CELEX: C1997/318/01
Language: es
Date: 1997-10-18 00:00:00
Title: SENTENCIA DEL TRIBUNAL de 17 de julio de 1997 en el asunto C-334/95 (petición de decisión prejudicial planteada por el Finanzgericht Hamburg): Krüger GmbH & Co. KG contra Hauptzollamt Hamburg-Jonas (Restituciones a la exportación - Productos lácteos - Discriminación - Apreciación de validez - Órgano jurisdiccional nacional - Medidas cautelares - Código aduanero comunitario)

18 . 10 . 97          ES                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    C 318/ 1
                                                                  I
                                                          (Comunicaciones)
                                          TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                      TRIBUNAL DE JUSTICIA
                SENTENCIA DEL TRIBUNAL                                   que se establece la organización común de mercados
                    de 17 de julio de 1997                               en el sector de la leche y de los productos lácteos, en
                                                                         su versión modificada por el Reglamento (CEE)
en el asunto C-334/95 (petición de decisión prejudicial                  n° 3904/87 del Consejo, de 22 de diciembre de 1987,
planteada por el Finanzgericht Hamburg): Krüger GmbH                     en relación con su Anexo, que se remite a la
     & Co. KG contra Hauptzollamt Hamburg-Jonas (')                      subpartida 2101 10 de la Nomenclatura Combinada,
(Restituciones a la exportación — Productos lácteos —                    tal y como se fijó en el Anexo del Reglamento (CEE)
Discriminación — Apreciación de validez — Órgano juris­                  n° 2658/87 del Consejo, de 23 de julio de 1987, rela­
diccional nacional — Medidas cautelares — Código adua­                   tivo a la nomenclatura arancelaria y estadística y al
                      nero comunitario)                                  Arancel Aduanero Común, en la versión resultante del
                         ( 97/C 318/01 )                                 Reglamento (CEE) n° 2505/92 de la Comisión, de 14
                                                                         de julio de 1992, debe interpretarse en el sentido de
              (Lengua de procedimiento: alemán)                          que autoriza la concesión de restituciones a la expor­
                                                                         tación a los productos lácteos contenidos tanto en los
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­              preparados a base de café como en los preparados a
cará en la «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal               base de extractos, esencias o concentrados de café.
                           de Justicia »)
                                                                     2 ) El artículo 244 del Reglamento (CEE) n° 2913/92 del
En el asunto C-334/95 , que tiene por objeto una petición
                                                                         Consejo, de 12 de octubre de 1992, por el que se
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177
                                                                         aprueba el Código aduanero comunitario, no es aplica­
del Tratado CE, por el Finanzgericht Hamburg ( Alema­                    ble a las solicitudes de devolución de restituciones a la
nia ), destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho
                                                                         exportación.
órgano jurisdiccional entre Krüger GmbH &c Co. KG y
Hauptzollamt Hamburg-Jonas, una decisión prejudicial,
por una parte, sobre la validez del apartado 1 del                   3 ) Un órgano jurisdiccional sólo puede suspender la eje­
artículo 17 del Reglamento ( CEE) n° 804/68 del Consejo,                 cución de una decisión administrativa nacional basada
de 27 de junio de 1968 , por el que se establece la organi­              en un acto comunitario :
zación común de mercados en el sector de la leche y de los
productos lácteos ( 2 ), en su versión modificada por el                 — cuando este órgano jurisdiccional tenga serias
Reglamento ( CEE) n° 3904/87 del Consejo ( 3 ), en relación                  dudas acerca de la validez del acto normativo
con su Anexo, así como sobre las consecuencias de una                        comunitario y, en el supuesto de que no se haya ya
eventual declaración de invalidez y, por otra parte, sobre                   sometido al Tribunal de Justicia la cuestión de la
la interpretación del artículo 244 del Reglamento ( CEE )                    validez del acto impugnado, la plantee él mismo;
n° 2913/92 del Consejo, de 12 de octubre de 1992, por el
que se aprueba el Código aduanero comunitario (4 ), y del                — cuando exista urgencia, en el sentido de que las
artículo 177 del Tratado CE, el Tribunal de Justicia, inte­                  medidas cautelares sean necesarias para evitar que
grado por los Sres.: G. C. Rodríguez Iglesias, Presidente;                   la parte que las solicita sufra un perjuicio grave e
J. L. Murray y L. Sevón, Presidentes de Sala; P. J. G. Kap­                  irreparable;
teyn, C. Gulmann, D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet, G.
Hirsch, P. Jann, H. Ragnemalm y R. Schintgen (Ponente ),                 — cuando el órgano jurisdiccional tenga debidamente
Jueces; Abogado General : Sr. M. B. Elmer; Secretario: Sr.                   en cuenta el interés de la Comunidad;
H. von Holstein, Secretario adjunto, ha dictado el 17 de
julio de 1997 una sentencia cuyo fallo es el siguiente :                 — cuando, en la apreciación del cumplimiento de
                                                                             todos estos requisitos, el órgano jurisdiccional
1 ) El apartado 1 del artículo 17 del Reglamento (CEE)                       nacional respete las sentencias del Tribunal de Jus­
     n° 804/68 del Consejo, de 27 de junio de 1968, por el                   ticia o del Tribunal de Primera Instancia dictadas
 ---pagebreak---   C 318/2               I ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     18 . 10 . 97
            sobre la legalidad del Reglamento o el auto de                         36/CEE del Consejo, de 14 de junio de 1993, sobre
            medidas provisionales relativo a la concesión, en la                   coordinación de los procedimientos de adjudicación de
            esfera comunitaria, de medidas provisionales simi­                     los contratos públicos de suministro, al no haber adop­
            lares.                                                                 tado en el plazo señalado las disposiciones legales,
                                                                                   reglamentarias y administrativas necesarias para dar
                                                                                   cumplimiento a dicha Directiva.
 4 ) El párrafo segundo del artículo 177 del Tratado CE
       no se opone a que un órgano jurisdiccional nacional
       autorice la interposición de un recurso contra su deci­              2 ) Se desestima el recurso en todo lo demás.
       sión cuando haya ordenado la suspensión de la ejecu­
       ción de una decisión administrativa nacional y haya                  3 ) Se condena en costas a la República Italiana.
       planteado al Tribunal de Justicia una cuestión prejudi­
       cial sobre la validez del acto comunitario en el que se
       basa dicha decisión.                                                 (') DO C 131 de 26 . 4 . 1997.
                                                                            ( 2 ) DO C 199 de 9 . 8 . 1993 , p. 1 .
  i1) DO   C 333 de 9 . 12 . 1995 .
 ( 2) DO   L 148 de 28 . 6 . 1968 , p. 13; EE 03/02, p. 146 .
 (■') DO   L 370 de 30 . 12 . 1987, p . 1 .
 (4 ) DO   L 302 de 19 . 10 . 1992, p . 1 .
                                                                                             SENTENCIA DEL TRIBUNAL
                                                                                                          ( Sala Sexta)
                                                                                              de 16 de septiembre de 1997
                   SENTENCIA DEL TRIBUNAL                                  en el asunto C-279/94 : Comisión de las Comunidades
                                                                                         Europeas contra República Italiana (')
                                ( Sala Sexta )
                                                                            (Incumplimiento de Estado — Obligación de notifícación
                        de 17 de julio de 1997                                       previa con arreglo a la Directiva 83/189/CEE)
 en el asunto C-43/97: Comisión de las Comunidades
                                                                                                        ( 97/C 318/03
               Europeas contra República Italiana (')
 (Incumplimiento de Estado — Directiva 93/36/CEE — No                                      (Lengua de procedimiento: italiano)
 adaptación del Derecho interno dentro del plazo señalado)
                              ( 97/C 318/02 )                              (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
                                                                           cará en la «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
                (Lengua de procedimiento: italiano)                                                       de Justicia »)
                                                                           En el asunto C-279/94, Comisión de las Comunidades
 (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal                Europeas ( Agentes: Sr. Antonio Aresu, posteriormente el
                                de Justicia»)                              Sr. Paolo Stancanelli ) contra República Italiana (Agente :
                                                                           Sr. Umberto Leanza, asistido por el Sr. Pier Giorgio Ferri ),
                                                                           que tiene por objeto que se declare que la República Ita­
En el asunto C-43/97, Comisión de las Comunidades                          liana ha incumplido las obligaciones que le incumben en
Europeas ( Agente : Sr. Paolo Stancanelli ) contra República               virtud del párrafo primero del apartado 1 del artículo 8 —
Italiana ( Agente: Sr. Umberto Leanza, asistido por el Sr.                 o, con carácter subsidiario, del apartado 1 del artículo 9—
Ivo M. Braguglia ), que tiene por objeto que se declare que                de la Directiva 83/189/CEE del Consejo, de 28 de marzo
la República Italiana ha incumplido las obligaciones que le                de 1983 , por la que se establece un procedimiento de
incumben en virtud del párrafo primero del apartado 1 del                  información en materia de las normas y reglamentaciones
artículo 34 de la Directiva 93/36/CEE del Consejo, de 14                  técnicas (2 ), modificada por la Directiva 88/182/CEE del
de junio de 1993 , sobre coordinación de los procedimien­                  Consejo (3 ), al haber aprobado la Ley n° 257, de 27 de
tos de adjudicación de los contratos públicos de suminis­                 marzo de 1992, por la que se establecen normas relativas
tro ( 2 ), al no haber adoptado en el plazo señalado las dis­             al cese en la utilización del amianto, sin haberla notificado
posiciones legales, reglamentarias y administrativas necesa­              a la Comisión cuando se encontraba en la fase de pro­
rias para atenerse a dicha Directiva y al no haber                        yecto, el Tribunal de Justicia ( Sala Sexta ), integrado por
comunicado estas disposiciones, el Tribunal de Justicia                   los Sres .: G. F. Mancini, Presidente de Sala; J. L. Murray,
( Sala 'Sexta ), integrado por los Sres .: G. F. Mancini, Presi­          G. Hirsch, H. Ragnemalm ( Ponente ) y R. Schintgen, Jue­
dente de Sala; J. L. Murray, G. Hirsch, H. Ragnemalm                      ces; Abogado General : Sr. N. Fennelly; Secretaria : Sra . L.
( Ponente ) y R. Schintgen, Jueces; Abogado General : Sr.                 Hewlett, administradora, ha dictado el 16 de septiembre
C. O. Lenz; Secretario: Sr. R. Grass; ha dictado el 17 de                 de 1997 una sentencia cuyo fallo es el siguiente :
julio de 1997 una sentencia cuyo fallo es el siguiente :
                                                                           1 ) Se declara que la República Italiana ha incumplido las
1 ) Se declara que la República Italiana ha incumplido las                        obligaciones que le incumben en virtud del párrafo pri­
      obligaciones que le incumben en virtud del párrafo pri­                     mero del apartado 1 del artículo 8 de la Directiva 83/
      mero del apartado 1 del artículo 34 de la Directiva 93/                     189/CEE del Consejo, de 28 de marzo de 1983, por la