CELEX: 22005A1104(01)
Language: sl
Date: 2004-02-03 00:00:00
Title: Sporazum o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami

4.11.2005            SL                                     Uradni list Evropske unije                                                  L 290/17

                                                                    PREVOD

                                                                  SPORAZUM
               o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami

             EVROPSKA SKUPNOST, v nadaljnjem besedilu „Skupnost“,

             na eni strani in

             ZDRUŽENE MEHIŠKE DRŽAVE, v nadaljnjem besedilu „Mehika“,

             na drugi strani,

             v nadaljnjem besedilu „Pogodbenici“, SO SE –

             OB UPOŠTEVANJU Sporazuma o gospodarskem partnerstvu, političnem usklajevanju in sodelovanju med Združenimi
             mehiškimi državami ter Evropsko Skupnostjo in njenimi državami članicami z dne 8. decembra 1997,

             OB UPOŠTEVANJU pomena znanosti in tehnologije za njun gospodarski in družbeni razvoj,

             OB UPOŠTEVANJU obstoječega znanstvenega in tehnološkega sodelovanja med Skupnostjo in Mehiko,

             OB UPOŠTEVANJU, da Skupnost in Mehika trenutno izvajata raziskovalne in tehnološkorazvojne dejavnosti, vključno s
             projekti iz člena 2(e), na področjih skupnega interesa in da bo udeležba na raziskovalnih in razvojnih dejavnostih druge
             strani na podlagi vzajemnosti v obojestransko korist,

             V ŽELJI po vzpostavitvi trdne podlage za sodelovanje na področju znanstvenega in tehnološkega raziskovanja, ki bo
             razširilo in okrepilo dejavnosti sodelovanja na področjih skupnega interesa ter spodbudilo uporabo rezultatov takega
             sodelovanja v gospodarsko in družbeno korist obeh pogodbenic,

             OB UPOŠTEVANJU, da je ta sporazum o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju del splošnega sodelovanja med
             Mehiko in Skupnostjo –

             SPORAZUMELE O NASLEDNJEM:

                                Člen 1                                      (c) „intelektualna lastnina“ ima pomen, opredeljen v členu 2
                                                                                Konvencije o ustanovitvi Svetovne organizacije za intelek-
                                Namen                                           tualno lastnino, podpisane v Stockholmu 14. julija 1967;
Pogodbenici spodbujata, razvijata in omogočata raziskovalne in
razvojne dejavnosti sodelovanja na znanstvenih in tehnoloških               (d) „skupna raziskava“ pomeni raziskovalne, tehnološkorazvojne
področjih skupnega interesa med Skupnostjo in Mehiko.                           in/ali predstavitvene projekte, ki se izvajajo s finančno
                                                                                podporo ene ali obeh pogodbenic ali brez nje in v kateri
                                                                                sodelujejo udeleženci tako iz Skupnosti kot Mehike;
                                Člen 2

                           Opredelitve
                                                                            (e) „Predstavitveni projekti“ pomeni projekte, katerih namen je
Za namen tega sporazuma:                                                        predstaviti izvedljivost tehnologij, ki ponujajo potencialne
                                                                                ekonomske koristi, vendar jih ni mogoče tržiti brez pred-
                                                                                hodne študije o njihovi izvedljivosti na trgu. Pogodbenici se
(a) „dejavnost sodelovanja“ pomeni vsako dejavnost, ki jo                       vzajemno in redno obveščata o dejavnostih skupne
    pogodbenici izvajata ali podpirata po tem sporazumu ter                     raziskave v zvezi z usklajevanjem in omogočanjem dejav-
    vključuje skupno raziskavo in usposabljanje človeških virov;                nosti sodelovanja (člen 6);

(b) „informacija“ pomeni znanstvene ali tehnične podatke,                   (f) „udeleženec“ ali „raziskovalni subjekt“ pomeni vsako fizično
    rezultate ali metode raziskave in razvoja, ki izhajajo iz                   ali pravno osebo, raziskovalni inštitut ali vsako drugo
    skupne raziskave, ter druge informacije, ki jih štejejo za                  podjetje ali pravni subjekt s sedežem v Skupnosti ali Mehiki,
    potrebne udeleženci dejavnosti sodelovanja ali po potrebi                   ki se udeležuje dejavnosti sodelovanja, vključno s samima
    pogodbenici;                                                                pogodbenicama.
 ---pagebreak--- L 290/18             SL                                  Uradni list Evropske unije                                          4.11.2005

                              Člen 3                                     — biotehnologije,

                             Načela
Sodelovanje poteka na podlagi naslednjih načel:                          — raziskave na področju zrakoplovstva in vesolja ter uporabne
                                                                           raziskave,

(a) skupna korist, ki temelji na ustreznem ravnovesju ugod-
    nosti;                                                               — politike znanosti in tehnologije.

(b) vzajemna možnost udeležbe na raziskovalnih in tehnološko-            (b)   Po pregledu in priporočilu Skupnega odbora iz člena 6 se
    razvojnih dejavnostih vsake od pogodbenic;                           lahko temu seznamu dodajo druga področja v skladu s
                                                                         postopki, ki veljajo za vsako pogodbenico, skupaj z vsemi
                                                                         podobnimi dejavnostmi RTR v Mehiki na ustreznih področjih.
(c) pravočasna izmenjava informacij, ki lahko vplivajo na dejav-
    nosti sodelovanja;
                                                                         Ta sporazum ne vpliva na udeležbo Mehike kot države v
                                                                         razvoju pri dejavnostih Skupnosti na področju raziskave za
(d) v okviru veljavnih zakonov in drugih predpisov, učinkovito           razvoj.
    varstvo intelektualne lastnine in pravična delitev pravic inte-
    lektualne lastnine v skladu s Prilogo o pravicah intelektualne
    lastnine, ki je sestavni del tega sporazuma.                                                     Člen 5

                                                                                        Oblike dejavnosti sodelovanja
                              Člen 4
                                                                         (a)   Pogodbenici bosta pospeševali udeležbo visokošolskih
               Področja dejavnosti sodelovanja                           ustanov, raziskovalnih in razvojnih centrov ter raziskovalnih
                                                                         in razvojnih subjektov na dejavnostih sodelovanja po tem
(a)   Sodelovanje po tem sporazumu lahko obsega vse dejav-               sporazumu v skladu s svojimi notranjimi politikami in ured-
nosti raziskave, tehnološkega razvoja, predstavitve ter znanstve-        bami, da bi zagotovili priložnosti za udeležbo na svojih znan-
nega in tehnološkega usposabljanja na visoki ravni, v nadalj-            stvenih in tehnoloških dejavnostih raziskave in razvoja.
njem besedilu „RTR“, vsebovane v Okvirnem programu RTR
Evropske Skupnosti, vključno s temeljnimi raziskavami. Zgoraj
navedene dejavnosti morajo biti usmerjene v promocijo znan-
                                                                         (b)   Dejavnosti sodelovanja lahko potekajo v naslednjih
stvenega napredka, industrijske konkurenčnosti ter gospodar-
                                                                         oblikah:
skega in družbenega razvoja s poudarkom na naslednjih
področjih:
                                                                         — vzpostavitev omrežij in dolgoročnih institucionalnih zavez-
— raziskave okolja in podnebja, vključno z opazovanjem                     ništev med raziskovalnimi centri ter raziskovalnimi in
  Zemlje,                                                                  tehnološkimi instituti ter skupno izvajanje projektov skup-
                                                                           nega interesa,

— biomedicinske in zdravstvene raziskave,
                                                                         — izvajanje projektov RTR med raziskovalnimi in poslovnimi
                                                                           centri v Mehiki in Evropi, vključno s podjetji tehnološke
— kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo,                                      narave,

— industrijske in proizvodne tehnologije,                                — udeležba mehiških raziskovalnih ustanov na RTR projektih
                                                                           znotraj obstoječega okvirnega programa ter vzajemna
                                                                           udeležba raziskovalnih ustanov s sedežem v Skupnosti, na
— raziskave na področju elektronike, materialov in meroslovja,             mehiških projektih na podobnih področjih RTR. Za tako
                                                                           udeležbo se uporabljajo pravila in postopki, ki veljajo v
                                                                           programih RTR vsake pogodbenice,
— nejedrska energija,

                                                                         — obiski in izmenjava znanstvenikov, oblikovalcev politik RTR
— prevoz,                                                                  in strokovnih izvedencev, vključno z znanstvenim usposab-
                                                                           ljanjem z raziskovanjem,

— tehnologije informacijske družbe,
                                                                         — skupno organiziranje znanstvenih seminarjev, konferenc,
                                                                           delavnic in simpozijev ter udeležba izvedencev na teh dejav-
— raziskave na področju ekonomskega in socialnega razvoja,                 nostih,
 ---pagebreak--- 4.11.2005            SL                                 Uradni list Evropske unije                                             L 290/19

— izmenjava in souporaba opreme in materialov, vključno s               3. pospeševanje, v skladu z drugo alineo člena 5(b), skupaj z
  souporabo in/ali posojanjem laboratorijske infrastrukture in             znanstvenima skupnostma pogodbenic, opredeljevanja
  opreme,                                                                  projektov, ki bi bili v skupno korist, dopolnitev in/ali imeli
                                                                           prednost;

— izmenjava informacij o postopkih, zakonih, predpisih in
  programih, pomembnih za sodelovanje po tem sporazumu,                 4. sestavljanje priporočil v skladu s peto alineo člena 5(b);
  izmenjava izkušenj in študij o najboljši praksi pri znan-
  stvenih in političnih politikah,

                                                                        5. svetovanje pogodbenicama o načinih okrepitve in izboljšanja
                                                                           sodelovanja in njegovega razširjanja v skladu z načeli tega
                                                                           sporazuma;
— druge oblike, ki jih priporoči Usmerjevalni odbor po členu
  6(b) in ki se štejejo za skladne s politiko in postopki, ki se
  uporabljajo pri obeh pogodbenicah.

                                                                        6. spremljanje in pregled učinkovitega delovanja in izvajanja
                                                                           tega sporazuma;
Skupni projekti RTR se izvajajo, potem ko udeleženci razvijejo
načrt tehnološkega upravljanja, kot je navedeno v Prilogi k temu
sporazumu.
                                                                        7. pripravljanje letnega poročila, namenjenega pogodbenicama,
                                                                           o napredku, stopnji in učinkovitosti sodelovanja, ki poteka
                                                                           po tem sporazumu. To poročilo se predloži Skupnemu
                                                                           odboru, ustanovljenem s Pridružitvenim sporazumom z
                             Člen 6                                        dne 8. decembra 1997.

      Usklajevanje in omogočanje dejavnosti sodelovanja
(a)    Za namene tega sporazuma pogodbenici pooblastita za
usklajevanje in omogočanje dejavnosti sodelovanja naslednje             (d)   Usmerjevalni odbor se skladno s sporazumnim razpo-
organe, ki delujejo kot izvršilni zastopniki: v imenu Združenih         redom praviloma sestaja enkrat letno, po možnosti pred
mehiških držav el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología              sestankom Skupnega odbora, ustanovljenega s Pridružitvenim
(Nacionalni znanstveni in tehnološki svet) in v imenu Skupnosti         sporazumom, in poroča Skupnemu odboru; sestanki potekajo
predstavniki Evropske komisije.                                         izmenično v Skupnosti in Mehiki. Izredna zasedanja se lahko
                                                                        organizirajo na zahtevo katere koli pogodbenice.

(b)    Za upravljanje tega sporazuma izvršilni zastopniki sopod-
pisniki ustanovijo dvostranski Usmerjevalni odbor za sodelo-            (e)   Vsaka pogodbenica krije stroške svoje udeležbe na zase-
vanje RTR, v nadaljnjem besedilu „Usmerjevalni odbor“, ta               danjih Usmerjevalnega odbora. Stroške, povezane z zasedanji
odbor sestavlja podobno število uradnih predstavnikov vsake             Usmerjevalnega odbora, razen potnih stroškov in stroškov
pogodbenice; odbor sprejme svoj poslovnik.                              bivanja, krije pogodbenica gostiteljica.

                                                                                                     Člen 7
(c)    Naloge Usmerjevalnega odbora vključujejo:
                                                                                                  Financiranje
                                                                        (a)    Dejavnosti sodelovanja so odvisne od razpoložljivosti
                                                                        ustreznih sredstev ter veljavnih zakonov in drugih predpisov,
1. pospeševanje in nadziranje raznih dejavnosti sodelovanja iz          politik in programov pogodbenic. Stroški, ki jih imajo udele-
   člena 4 tega sporazuma kot tudi tistih, ki bi se lahko izvajale      ženci na dejavnostih sodelovanja, načeloma ne povzročijo
   v okviru sodelovanja RTR za razvoj, in katere koli druge, ki         prenosa sredstev z ene pogodbenice na drugo.
   se lahko pojavi v prihodnosti;

                                                                        (b)   Ko sheme sodelovanja ene pogodbenice predvidevajo
2. opredeljevanje, v skladu s prvo alineo člena 5(b), tistih pred-      finančno podporo udeležencem iz druge pogodbenice, so vsa
   nostnih sektorjev ali podsektorjev skupnega interesa med             nepovratna sredstva, finančni ali drugi prispevki oproščeni
   potencialnimi sektorji za sodelovanje RTR, v katerih obstaja         davkov in carine v skladu z zakoni in predpisi, ki se uporabljajo
   povpraševanje po sodelovanju;                                        na ozemlju vsake pogodbenice.
 ---pagebreak--- L 290/20             SL                                  Uradni list Evropske unije                                           4.11.2005

                              Člen 8                                                                 Člen 11

                   Vstop osebja in opreme                                    Začetek veljavnosti, prenehanje in reševanje sporov
Pogodbenici sprejmeta vse potrebne ukrepe in zagotovita vse              (a)   Ta Sporazum začne veljati z dnem zadnjega pisnega
potrebno, da udeležencem, ki uradno sodelujejo pri dejavnostih           sporočila, s katerim se pogodbenici uradno obvestita o
sodelovanja po tem sporazumu, omogočita vstop, bivanje in                zaključku lastnih notranjih postopkov, potrebnih za začetek
izstop iz svojega ozemlja. Pogodbenici si prizadevata zagotoviti         veljavnosti tega sporazuma.
vse potrebno v veljavnih nacionalnih predpisih o migracijah,
davkih, carini, zdravju in varnosti v državi prejemnici za mate-         (b)    Sporazum se sklene za začetno dobo petih let in se lahko
riale, podatke in opremo, ki so uporabljeni v dejavnostih sode-          s tihim soglasjem podaljšuje po polnem ovrednotenju na
lovanja iz Sporazuma.                                                    podlagi rezultatov med predzadnjim letom vsakega naslednjega
                                                                         petletnega obdobja.

                              Člen 9                                     (c)   Ta sporazum se lahko spremeni z odločitvijo pogodbenic.
                                                                         Spremembe začnejo veljati pod istimi pogoji, kot so opredeljeni
              Razširjanje in uporaba informacij                          v odstavku (a).

Raziskovalni subjekti s sedežem v Mehiki, ki sodelujejo pri
                                                                         (d)   Ta Sporazum lahko pogodbenici kadar koli prekineta s
projektih RTR Skupnosti, glede lastništva, razširjanja in uporabe
                                                                         šestmesečnim pisnim obvestilom druge pogodbenice po diplo-
informacij ter glede intelektualne lastnine, ki izhajajo iz tega
                                                                         matskih poteh. Potek ali prenehanje tega sporazuma ne vpliva
sodelovanja, upoštevajo pravila za razširjanje rezultatov raziskav
                                                                         na veljavnost ali trajanje dogovorov, ki so sklenjeni na njegovi
iz posebnih programov RTR Skupnosti in določbe v Prilogi k
                                                                         podlagi, ali na posebne pravice in obveznosti, ki so nastale v
temu sporazumu. Raziskovalni subjekti s sedežem v Skupnosti,
                                                                         skladu s Prilogo.
ki sodelujejo pri mehiških projektih RTR, imajo glede lastništva,
razširjanja in uporabe informacij ter glede intelektualne lastnine,
ki izhajajo iz tega sodelovanja, iste pravice in obveznosti kakor        (e)   Vsa vprašanja ali spore, povezane z razlago ali izvajanjem
mehiški raziskovalni subjekti in zanje veljajo določbe v Prilogi k       tega sporazuma, pogodbenici rešujeta sporazumno.
temu sporazumu.

                                                                         V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani, ki so za to primerno
                                                                         pooblaščeni, podpisali ta sporazum.
                             Člen 10

                       Ozemlje uporabe                                   V Bruslju, tretjega dne v februarju, v dveh izvodih v angleškem,
                                                                         danskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, nemškem,
Ta sporazum velja po eni strani za ozemlja, na katerih velja             nizozemskem, portugalskem, španskem in švedskem jeziku, pri
Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, pod pogoji iz                  čemer je vsako besedilo enako verodostojno. Angleška različica
Pogodbe, in na drugi strani za ozemlje Mehike.                           prevlada, kadar koli se besedili različno razlagata.

                  Za Združene mehiške države                                                 Za Evropsko skupnost
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- L 290/22           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                    4.11.2005

                                                                  PRILOGA

                                                 PRAVICE INTELEKTUALNE LASTNINE
           Ta priloga je sestavni del „Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Zdru-
           ženimi mehiškimi državami“, v nadaljnjem besedilu „Sporazum“.

           Pravice intelektualne lastnine, ustvarjene ali pridobljene po tem sporazumu, se dodelijo v skladu s to prilogo.

            I. UPORABA
              Ta priloga se uporablja za skupne raziskave, ki potekajo po Sporazumu, razen če se pogodbenici ne dogovorita
              drugače.

           II. LASTNIŠTVO, DODELJEVANJE IN URESNIČEVANJE PRAVIC
              1. Ta priloga obravnava dodeljevanje pravic in interesov pogodbenic in njunih udeležencev. Vsaka pogodbenica in
                 njeni udeleženci zagotovijo, da lahko druga pogodbenica in njeni udeleženci pridobijo pravice do intelektualne
                 lastnine, ki se jim dodelijo v skladu s to prilogo. Ta priloga sicer ne spreminja ali posega v dodeljevanje pravic,
                 interesov in avtorskih honorarjev med pogodbenico in njenimi državljani ali udeleženci, kar se določi z zakoni in
                 praksami, ki se uporabljajo v vsaki pogodbenici.

              2. Pogodbenici vodijo tudi naslednja načela, ki naj jih zagotavljajo pogodbeni dogovori:

                  (a) učinkovito varstvo intelektualne lastnine. Pogodbenici zagotovita, da se sami in/ali da se njuni udeleženci
                      medsebojno v razumnem času uradno obvestijo o nastanku intelektualne lastnine na podlagi Sporazuma ali
                      izvedbenih ureditev, ter da se takšna intelektualna lastnina pravočasno zaščiti;

                  (b) učinkovito izkoriščanje izsledkov ob upoštevanju prispevka pogodbenic in njunih udeležencev ter določb člena
                      9 Sporazuma;

                  (c) nediskriminacijska obravnava udeležencev druge pogodbenice v primerjavi z obravnavanjem lastnih udele-
                      žencev brez poseganja v člen 9 Sporazuma;

                  (d) zaščita zaupnih poslovnih informacij.

              3. Pogodbenici ali udeleženci skupno razvijejo Program tehnološkega upravljanja (PTU) glede lastništva in uporabe,
                 vključno z objavo informacij in intelektualne lastnine, ki se ustvari med skupno raziskavo. PTU odobri pristojna
                 agencija za zbiranje sredstev ali druge ustrezne agencije, ki so udeležene pri financiranju tehnologije, ob upošte-
                 vanju mnenja Usmerjevalnega odbora, pred zaključkom ustreznih posebnih pogodb o sodelovanju v raziskavah in
                 razvoju raziskovalnih ustanov. PTU se pripravi v okviru veljavnih pravil in predpisov z upoštevanjem ciljev skupne
                 raziskave, finančnih ali drugih prispevkov pogodbenic in udeležencev, prednosti in pomanjkljivosti podeljevanja
                 licenc glede na ozemlje ali področje uporabe, prenos podatkov, blaga ali storitev, katerih izvoz se nadzoruje,
                 zahtev veljavnih zakonov in drugih dejavnikov, ki jih udeleženci štejejo za primerne. Programi tehnološkega
                 upravljanja urejajo tudi pravice in obveznosti, nastale na področju intelektualne lastnine z obiski raziskovalcev.

                  Glede intelektualne lastnine PTU navadno obravnava med drugim lastništvo, varstvo, pravice uporabnikov v
                  namene raziskave in razvoja, uporabo in razširjanje, vključno z dogovori za skupno objavo, pravice in obveznosti
                  gostujočih raziskovalcev in postopke za reševanje sporov. PTU obravnava tudi splošne in posebne informacije,
                  izdajo licenc in dobavo končnih izidov.

              4. Informacije ali intelektualna lastnina, ki se ustvarijo med skupno raziskavo in jih ne obravnava PTU, se z
                 odobritvijo pogodbenic dodelijo v skladu z načeli iz PTU. V primeru nesoglasja so take informacije ali intelek-
                 tualna lastnina skupna last vseh udeležencev v skupni raziskavi, iz katere informacije ali intelektualna lastnina
                 izhajajo. Vsak udeleženec, za katerega se uporablja ta določba, ima pravico uporabljati te informacije ali intelek-
                 tualno lastnino za lastno komercialno uporabo brez geografskih omejitev.

              5. Vsaka pogodbenica zagotovi, da se drugi pogodbenici in njenim udeležencem dodelijo pravice do intelektualne
                 lastnine v skladu s temi načeli.
 ---pagebreak--- 4.11.2005          SL                                       Uradni list Evropske unije                                                       L 290/23

               6. Ob ohranjanju konkurenčnih pogojev na področjih, ki so predmet tega Sporazuma, si vsaka pogodbenica priza-
                  deva zagotoviti, da se pravice, pridobljene na podlagi Sporazuma, in dogovori, sklenjeni v skladu z njim, uresni-
                  čujejo tako, da zlasti spodbujajo:

                  (i) razširjanje in uporabo nastalih, razkritih ali drugače na voljo danih informacij na podlagi Sporazuma; in

                  (ii) sprejetje in izvajanje mednarodnih standardov.

               7. Prenehanje ali pretek Sporazuma ne vpliva na pravice ali obveznosti v skladu s to prilogo.

            III. AVTORSKA DELA IN ZNANSTVENA LITERARNA DELA
               Avtorske pravice, ki pripadajo pogodbenicama ali njunim udeležencem, se obravnavajo skladno z Bernsko konvencijo
               (Pariški akt 1971). Avtorske pravice varujejo izraze, ne pa zamisli, postopkov, metod dela ali matematičnih pojmov.
               Omejitve ali izjeme so za izključne pravice lahko uvedejo samo v nekaterih posebnih primerih, ki niso v nasprotju z
               običajno uporabo rezultatov in ne ogrozijo neupravičeno legitimnih interesov imetnika pravice.

               Brez poseganja v oddelek II pogodbenici ali udeleženci skupno objavijo izsledke raziskav, razen če ni drugače
               dogovorjeno v PTU. Ob upoštevanju navedenega splošnega pravila se uporabljajo naslednji postopki:

               1. V primeru, da pogodbenica ali njen državni organ objavita znanstvene ali tehnične revije, članke, poročila, knjige
                  ter video kasete in programsko opremo, ki nastanejo v skupni raziskavi na podlagi Sporazuma, ima druga
                  pogodbenica pravico do svetovne, neizključne, nepreklicne in brezplačne licence za prevajanje, kopiranje, priredbo
                  in javno distribucijo teh del.

               2. Pogodbenici zagotovita čim večje razširjanje literarnih del znanstvene narave, ki izhajajo iz skupne raziskave po
                  Sporazumu in jih objavijo neodvisni založniki.

               3. Na vseh izvodih del, varovanih z avtorskimi pravicami, namenjenih javni distribuciji in pripravljenih na podlagi te
                  določbe, morajo biti navedena imena avtorja oziroma avtorjev dela, razen če avtor izrecno zavrne navedbo imena.
                  Na izvodih mora biti tudi jasno razvidna skupna podpora pogodbenic.

            IV. IZUMI, ODKRITJA TER DRUGI ZNANSTVENI IN TEHNOLOŠKI DOSEŽKI
               Izumi, odkritja ter drugi znanstveni in tehnološki dosežki, ki izhajajo iz dejavnosti sodelovanja med samima pogod-
               benicama, so last pogodbenic, razen če se ne dogovorita drugače.

            V. INFORMACIJE, KI NISO ZA OBJAVO
               A. Dokumentacijske informacije, ki niso za objavo
                  1. Vsaka pogodbenica, njene agencije ali njeni udeleženci, kot je ustrezno, čimprej in po možnosti v PTU
                     opredelijo, katerih informacij ne želijo objaviti v zvezi s Sporazumom, ob upoštevanju, med drugim, naslednjih
                     meril:

                        (a) tajnost informacij v smislu, da informacije, v celoti ali v določeni razporeditvi ali zbiru svojih delov, niso
                            javno znane ali z zakonitimi sredstvi že dostopne področnim strokovnjakom;

                        (b) dejanska ali potencialna tržna vrednost informacij na podlagi njihove tajnosti;

                        (c) predhodni ukrepi za varovanje informacij, ki jih je v danih okoliščinah sprejela upravičena oseba za
                            ohranitev njihove tajnosti.

                        Pogodbenici in njuni udeleženci se lahko v nekaterih primerih dogovorijo, razen če ni določeno drugače, da se
                        vsi podatki ali njihovi deli, izmenjani ali ustvarjeni med skupno raziskavo na podlagi Sporazuma, ne smejo
                        razkriti.
 ---pagebreak--- L 290/24      SL                                    Uradni list Evropske unije                                                    4.11.2005

             2. Vsaka pogodbenica zagotovi, da sama in njeni udeleženci jasno določijo informacije, ki niso za objavo, na
                primer z ustrezno oznako ali omejitvenim opozorilom. To velja tudi za razmnoževanje navedenih informacij v
                celoti ali delno.

                   Pogodbenica, ki prejme informacije v skladu s Sporazumom, ki niso za objavo, spoštuje njihovo posebno
                   naravo. Teh omejitev je avtomatično konec, ko lastnik tak podatek razkrije javnosti.

             3. Informacije, ki niso za objavo in ki so sporočene na podlagi Sporazuma, lahko pogodbenica prejemnica
                posreduje internemu ali v pogodbenici prejemnici zaposlenemu osebju ter drugim zadevnim oddelkom ali
                službam agencij pogodbenice prejemnice, pooblaščenim za posebne namene tekoče skupne raziskave, pod
                pogojem, da tako sporočene informacije, ki niso za objavo, ureja pisni dogovor o zaupnosti in se jih kot take
                zlahka prepozna, kot je zgoraj navedeno.

             4. S pisnim soglasjem pogodbenice, ki posreduje informacije, ki niso za objavo, lahko pogodbenica prejemnica
                take informacije razširja širše, kot je sicer dovoljeno v odstavku 3 zgoraj. Pogodbenici sodelujeta pri obliko-
                vanju postopkov za zahtevo in pridobitev predhodnega pisnega soglasja za širše razširjanje, vsaka pogodbenica
                pa izda dovoljenje v okviru, ki ga dovoljujejo njene notranje politike, predpisi in zakoni.

           B. Nedokumentacijske informacije, ki niso za objavo
             Nedokumentacijske informacije, ki niso za objavo, ali druge zaupne informacije, pridobljene na seminarjih in
             drugih srečanjih, organiziranih v okviru Sporazuma, ali informacije, nastale z zaposlovanjem osebja, uporabo
             opreme ali sodelovanjem pri skupnih projektih, pogodbenici in njuni udeleženci obravnavajo v skladu z načeli,
             določenimi v Sporazumu za dokumentacijske informacije; vendar pod pogojem, da je bil prejemnik takih infor-
             macij, ki niso za objavo, ali drugih zaupnih ali posebnih informacij seznanjen z njihovim zaupnim značajem v
             času njihovega prejema.

           C. Nadzor
             Vsaka pogodbenica si prizadeva zagotoviti, da se v okviru Sporazuma prejete informacije, ki niso za objavo,
             nadzorujejo na način, ki je v njem predviden. Če ena izmed pogodbenic ugotovi, da se ne more, ali če se
             utemeljeno pričakuje, da se ne bo mogla držati določb o nerazširjanju iz oddelkov A in B, nemudoma obvesti
             drugo pogodbenico. Pogodbenici se posvetujeta o določitvi najprimernejšega poteka dejavnosti.