CELEX: 22006A0824(03)
Language: pl
Date: 2006-04-24 00:00:00
Title: Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Chile dotyczące zmian w dodatku VI Umowy w sprawie handlu winem załączonej do Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony

Ważna informacja prawna

|

22006A0824(03)

Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Chile dotyczące zmian w dodatku VI Umowy w sprawie handlu winem załączonej do Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony  

Dziennik Urzędowy L 231 , 24/08/2006 P. 0140 - 0143

		Porozumienie w formie wymiany listówmiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Chile dotyczące zmian w dodatku VI Umowy w sprawie handlu winem załączonej do Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej stronyLIST NR 1List od Wspólnoty EuropejskiejBruksela, dnia 24 kwietnia 2006 r.Szanowny Panie,Mam zaszczyt odnieść się do posiedzeń związanych z dostosowaniami technicznymi, które odbyły się zgodnie z art. 29 ust. 2 Umowy w sprawie handlu winem załączonej do Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, z dnia 18 listopada 2002 r., który stanowi, iż Umawiające się Strony mogą za obopólną zgodą wnieść zmiany do dodatków do tej Umowy w celu uwzględnienia wszelkich zmian ustawowych i wykonawczych Stron.Zgodnie z wnioskami z tych posiedzeń należy włączyć do dodatku VI (Znaki towarowe określone w art. 7) niektóre chilijskie znaki towarowe, które są zbieżne z oznaczeniami geograficznymi Wspólnoty.Mam zatem zaszczyt zaproponować, aby dodatek VI do Umowy w sprawie handlu winem zastąpiono dodatkiem stanowiącym dodatek do niniejszego listu ze skutkiem od dzisiejszego dnia.Będę wdzięczna za potwierdzenie, że reprezentowany przez Pana Rząd zgadza się z treścią niniejszego listu.Proszę przyjąć wyrazy najwyższego szacunku.W imieniu Wspólnoty EuropejskiejMariann Fischer BoelLIST NR 2List od ChileBruksela, dnia 24 kwietnia 2006 r.Szanowna Pani,Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pani listu z dnia dzisiejszego o następującej treści:"Mam zaszczyt odnieść się do posiedzeń związanych z dostosowaniami technicznymi, które odbyły się zgodnie z art. 29 ust. 2 Umowy w sprawie handlu winem załączonej do Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, z dnia 18 listopada 2002 r., który stanowi, iż Umawiające się Strony mogą za obopólną zgodą wnieść zmiany do dodatków do tej Umowy w celu uwzględnienia wszelkich zmian ustawowych i wykonawczych Stron.Zgodnie z wnioskami z tych posiedzeń należy włączyć do dodatku VI (Znaki towarowe określone w art. 7) niektóre chilijskie znaki towarowe, które są zbieżne z oznaczeniami geograficznymi Wspólnoty.Mam zatem zaszczyt zaproponować, aby dodatek VI do Umowy w sprawie handlu winem zastąpiono dodatkiem stanowiącym dodatek do niniejszego listu ze skutkiem od dzisiejszego dnia.Będę wdzięczna za potwierdzenie, że reprezentowany przez Pana Rząd zgadza się z treścią niniejszego listu."Mam zaszczyt poinformować Panią, że władze Republiki Chile zgadzają się z treścią tego listu.Proszę przyjąć wyrazy najwyższego szacunku.W imieniu Republiki ChileOscar Alcamán Riffo--------------------------------------------------