CELEX: 51993PC0269
Language: da
Date: 1993-06-10
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale om videnskabeligt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Australien

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                              K0M(93) 269 endelig udg. - SYN 461
                                              Bruxelles, den 10. juni 1993
                                 Forslag ti I
                              RÅPETS AFGØRELSE
      om indgåelse af en aftale om videnskabeligt og teknisk samarbejde
          mellem Det Europciske Økonomiske Fællesskab og Australien
                         (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---                                   BEGRUNDELSE
1.  Videnskabelige og tekniske kontakter mellem De Europæiske Fællesskaber og
   Australien har hidtil bygget på en ordning undertegnet i november 1986 mellem
   Kommissionen og den australske regering. Formålet med denne aftale var at
   igangsætte et samarbejde gennem udveksling af ikke-fortrolige oplysninger fra
   forskning i Australien og Det Europæiske Fællesskab på et antal områder. Begge
   parter betragtede dette som udgangspunkt for mere strukturerede og konkrete
   samarbejdsformer.
2.  Under samrådet på ministerplan i maj 1988 kom parterne til den konklusion, at et
    mere konkret videnskabeligt og teknisk samarbejde ville kræve indgåelse af en
    aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Australiens regering.
3. I juni 1989 tilsendte Kommissionen Rådet en henstilling med henblik på Rådets
    afgørelse om bemyndigelse af Kommissionen til at føre forhandlinger om en
    rammeaftale om videnskabeligt og teknisk samarbejde med Australien
    (SEK(89) 783 af 24. maj 1989). Dette initiativ blev taget i fællesskab af
    næstformændene Pandolfi og Andriessen. På begæring af flere medlemsstater
    udsattes yderligere drøftelser mens man afventede et kommissionsdokument om
    videnskabeligt og teknisk samarbejde med tredjelande. Dette dokument blev
    tilsendt Rådet den 25. juni 1990 (KOM(90) 256). Rådet drog sine konklusioner på
    samlingen den 20. november 1990.
4.  I lyset af disse konklusioner og som resultat af yderligere kontakter med
   Australiens videnskabelige kredse og sideløbende fremskridt med hensyn til
    udarbejdelse af retningslinjer for tildeling af intellektuel ejendomsret inden for
    videnskabelige og tekniske samarbejdsaftaler med tredjelande forelagde
    Kommissionen den 13. januar 1992 en henstilling med henblik på Rådets
    afgørelse om bemyndigelse af Kommissionen til at føre forhandlinger om en aftale
    om videnskabeligt og teknisk samarbejde med Australien. Rådet traf sin afgørelse
    den 21. maj 199Z
 ---pagebreak--- 5. På dette grundlag førtes der forhandlinger med den australske regering, som
   resulterede i vedlagte udkast til aftale inkL bilaget om formidling og udnyttelse af
   viden og forvaltning, tildeling og udøvelse af intellektuel ejendomsret
   Det er første gang en sådan samarbejdsaftale er blevet forhandlet mellem Det
   Europæiske Fællesskab og et industrialiseret tredjeland uden for Europa. Det er
   også første gang, ovennævnte bilag om formidling og udnyttelse af viden samt
   intellektuel ejendomsret er blevet afprøvet under forhandlinger om en videnskabelig
   og teknisk samarbejdsaftale med et tredjeland. Dette er følgen af vedtagelsen den
   26. juni 1992 af Rådets og Kommissionens fælles erklæring om forhandling af
   intellektuel ejendomsret i forbindelse med aftaler om videnskabeligt og teknologisk
   samarbejde mellem Fællesskabet og tredjelande".
6. Udkastet til aftale, som er knyttet som bilag til vedlagte forslag til Rådets afgørelse,
   omfatter følgende:
           deltagelse affysiske og juridiske personer, forskningsinstitutter og andre,
           herunder partnerne selv, i forskningsprojekter, der gennemføres af
           Australien eller Fællesskabet på et begrænset antal forskningsområder;
           fælles brug af forskningsfaciliteter med henblik på samarbejde om
           forskningsprojekter,
           besøg og udveksling af videnskabsmænd, ingeniører og andre berørte
           medarbejdere;
           udveksling af oplysninger,
           andre aktiviteter, der kan fastlægges i fællesskab i Det Blandede
           Samarbejdsudvalg i overensstemmelse med parternes gældende politik og
           programmer,
           parternes vedtagelse af teknologiforvaltningsplaner som en forudsætning for
           gennemførelse afforskningsprogrammer som beskrevet i bilaget til udkastet
           til aftale;
           samarbejdsaktiviteterne er betinget af, at der er midler til rådighed, og er
           underlagt gældende love og bestemmelser, politik og programmer i
           Australien og Fællesskabet; der vil ikke finde overførsel af midler sted.
 ---pagebreak---                                                                                        v&i
7. Sammenlignes resultaterne af forhandlingerne med forhqndlingsdir*>kth**me, skûl
   det understreges, at bestemmelserne med hensyn til aftale:is omfcv^ T
   samarbejdets art, formidling og udnyttelse af viden samt de finansi
   bestemmelser er blevet overholdt. Forså vidt angår forvaltningen af ajtilemkastet,
   forventes det, at parternes deltagelse i hinandens forskningsprojekter vil fistde sted i
   overensstemmelse med gældende procedurer for hver part [artikel 4, stk 1, litra
   a)], som fra Fællesskabets side indebærer fuld deltagelse fra udvalgene for de
   specifikke programmer i udvælgelsen af de projekter, som skal indgå i samarbejdet.
   Det skal ligeledes understreges at Kommissionen har været i stand ti! at få
   Australien til næsten fuldstændig at acceptere Fællesskabets retningslinjer for
   formidling og udnyttelse af viden og forvaltning tildeling og udøvelse af intellektuel
    ejendomsret. Bilaget til aftaleudkastet, som omhandler disse retningslinjer, udgør
    en integrerende del af aftaleudkastet.
8.  Under henvisning til ovenstående forslår Kommissionen, at Rådet vedtaget vedlagte
   forslag til afgørelse.
 ---pagebreak---                                  Forslag ti I
                              RÅDETS AFGØRELSE
     om indgåelse af en aftale om videnskabeligt og teknisk samarbejde
         mellem Det Europciske Økonomiske Fællesskab og Australien
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
Under henvisning tit Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab, scriig artikel 130 Q, stk. 2.
under henvisning til forslag fra Kommissionen*1),
i samarbejde med Europa-Par Iamentet*2),
under henvisning til udtatelse fra Det Økonomiske og Sociale Udvalgt3), og
ud fra følgende betragtninger:
Det Europciske Økonomiske Fællesskab og Australien gennemfører specifikke
forskningsprogrammer på områder af fælles interesse;
på grundlag af erfaringerne med ordningen mellem Australiens regering og
Kommissionen for De Europciske Fællesskaber om samarbejde inden for
videnskab og teknologi, der blev undertegnet den 12. november 1986, har
begge parter givet udtryk for deres Ønske om at skabe et mere formelt
grundlag for gennemførelse af videnskabeligt og teknologisk samarbejde;
ved afgørelse 92/.../EØF<4> af 21. maj 1992 bemyndigede Rådet Kommissionen
til at føre forhandlinger om en aftale om videnskabeligt og teknisk
samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Australien;
(1) EFT nr.
(2) EFT nr. C
(3) EFT nr. C
(4) EFT nr.
 ---pagebreak--- Fællesskabet og Australien forventer at opnå gensidige fordele af
samarbejdet,
aftalen om videnskabeligt og teknisk samarbejde mellem EØF og Australien bør
godkendes -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                  Artikel 1
Aftalen om videnskabeligt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske
Økonomiske Fællesskab og Australien godkendes herved på Fællesskabets vegne
Aftalens tekst er vedlagt denne afgørelse.
                                  Artikel 2
Formanden for Rådet foretager de i aftalens artikel 11 omhandlede
notifikationer.
Udfærdiget i
                                            På Rådets vegne
                                             Formand
 ---pagebreak---                                   UDKAST TIL
                     AFTALE OM VIDENSKABELIGT OG TEKNISK
                       SAMARBEJDE MELLEM AUSTRALIEN OG
                    DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB
AUSTRALIEN og DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt
"parterne",
SOM ERKENDER, at Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, i det følgende
benævnt "Fællesskabet", og Australien gennemfører specifikke
forskningsprogrammer på områder af fælles interesse,
SOM NOTERER SIG ordningen mellem Australiens regering og Kommissionen for De
Europæiske Fællesskaber om samarbejde inden for videnskab og teknologi, der
blev undertegnet i Canberra den 12. november 1986, og som vedrører
samarbejde på videnskabelige og teknologiske områder af fælles interesse
gennem udveksling af oplysninger, der opnås ved forskning på specifikke
områder,
SOM TAGER HENSYN TIL betydningen af videnskabelig og teknisk forskning for
Australien og Fællesskabet og de fordele, som begge parter kan opnå, hvis de
letter et større samarbejde, og
SOM ØNSKER at etablere en ramme for samarbejdet om videnskabelig og teknisk
forskning, der vil øge og styrke samarbejdet på områder af fælles interesse
og fremme anvendelsen af resultaterne af dette samarbejde til social og
økonomisk gavn for Australien og Fællesskabet,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
 ---pagebreak---                                   ARTIKEL 1
                                 Definitioner
1.    Ved "samarbejdsaktivitet" forstås en aktivitet, der gennemføres i
      henhold til denne aftale, herunder fælles forskning.
2.    Ved "viden" forstås videnskabelige og tekniske data, forsknings- og
      udviklingsresultater eller -metoder, som er opstået ved fælles
      forskning, samt enhver anden viden, som parterne og/eller deltagerne i
      den fælles forskning anser det for nødvendigt at fremlægge eller
      udveksle som led i denne aftale eller forskning i henhold hertil.
3.    "Intellektuel ejendomsret" defineres som i artikel 2 i konventionen om
      oprettelse af Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret,
      udfærdiget i Stockholm den 14. juli 1967.
4.    Ved "fælles forskning" forstås forskning, som gennemføres og/eller
      finansieres ved fælles bidrag fra parterne under medvirkning af
      deltagere fra begge sider.
5.    Ved "deltager" forstås en fysisk eller juridisk person, et
      forskningsinstitut eller andre, der deltager i et forskningsprojekt i
      henhold til denne aftale, herunder parterne selv.
                                   ARTIKEL 2
                                      Mål
Parterne skal tilskynde til og på denne aftales vilkår lette samarbejdet
mellem Australien og Fællesskabet på områder af fælles interesse, hvor
parterne støtter forsknings- og udviklingsaktiviteter for at fremme
videnskab og/eller teknologi, der er relevant for disse interesseområder
                                   ARTIKEL 3
                                  Principper
Samarbejdet i henhold til denne aftale gennemføres på grundlag af følgende
pr incipper -.
 ---pagebreak--- a) gensidigt udbytte;
b) rettidig udveksling af viden, der kan have indflydelse på det arbejde,
   der udføres af deltagerne i samarbejdsaktiviteter;
c) en effektiv beskyttelse  og retfærdig fordeling af den intellektuelle
   ejendomsret som fastsat  i bilaget til denne aftale, der udgør en
   integrerende del heraf,  under hensyn til gældende love og bestemmelser
   vedrørende intellektuel  ejendomsret;
d) strcben efter økonomiske og sociale fordele af samarbejdsaktiviteterne
   for Fællesskabet og Australien på baggrund af deltagernes og parternes
   respektive bidrag til samarbejdsaktiviteterne.
                                 ARTIKEL 4
                             AnvendeIsesområde
1. Samarbejdet kan omfatte følgende aktiviteter:
a) deltagelse af fysiske og juridiske personer, forskningsinstitutter og
   andre, herunder parterne selv, i forskningsprojekter, der gennemføres
   af Australien eller Fællesskabet, i henhold ti I de procedurer, der
   gælder for hver part;
b) fælles brug af forskningsfaciliteter med henblik på samarbejde om
   forskningsprojekter;
c) besøg og udvekslinger af videnskabsmænd, ingeniører og andre berørte
   medarbejdere med henblik på deltagelse i seminarer, symposier og
   workshops, der er relevante for samarbejdet i henhold ti I denne aftale;
d) udveksling af oplysninger om f.eks. praksis, lovgivning, bestemmelser
   og programmer, der er relevante for samarbejdet i henhold til denne
   aftale;
e) andre aktiviteter, der kan fastlægges i fællesskab i Det Blandede
   Samarbejdsudvalg for Videnskab og Teknologi i henhold til parternes
   gældende pol i tik og programmer.
 ---pagebreak---                                                                  to
2. I forbindelse med denne aftale begrænses samarbejdet til følgende
   områder:
   a) bioteknologi
   b) medicinsk og sundhedsmæssig forskning
   c) havforskning og -teknologi
   d) mi Ijø
   e) informationsteknologi
   f) kommunikationsteknologi.
3. Forskningsprojekter gennemføres først i henhold til denne aftale, når
   parterne har godkendt en teknologiforvaltningsplan som er beskrevet i
   bilaget til denne aftale, og som aftales mellem deltagerne.
                                 ARTIKEL 5
                       Det Blandede Samarbejdsudvalg
   Samarbejdsaktiviteter i henhold til denne aftale forvaltes af et
   blandet samarbejdsudvalg for Videnskab og Teknologi bestående af
   repræsentanter for begge parter.
   Det Blandede Samarbejdsudvalg for Videnskab og Teknologi skal have
   følgende opgaver:
   a) at fremme og gennemgå de påtænkte aktiviteter i henhold til aftalen;
   b) at godkende aktiviteter som omhandlet i denne aftales artikel 4,
      stk. 1, litra e ) , som samarbejdsaktiviteter, som denne aftale finder
      anvendelse på;
   c) at rådgive parterne om, hvordan de kan styrke samarbejdet i
      overensstemmelse med målene og principperne i denne aftale;
   d) at aflægge en årsrapport til parterne om niveau, status og
      effektivitet for så vidt angår samarbejdsaktiviteter i henhold til
      denne aftale.
 ---pagebreak---                                                                    f)
3.   Det Blandede Samarbejdsudvalg for Videnskab og Teknologi bestræber sig
     på at mødes en gang om året, og disse årlige møder holdes skiftevis i
     Europa og i Australien. Andre møder kan holdes efter aftale.
4.   Det Blandede Samarbejdsudvalg for Videnskab og Teknologi træffer
     afgørelser ved konsensus. Der udarbejdes et referat af hvert møde med
     en oversigt over afgørelser og de vigtigste punkter, der er drøftet.
     Referaterne godkendes af de personer, som hver part udpeger til i
     fællesskab at lede mødet, og skal sammen med årsrapporten foreligge på
     det næste bilaterale ministermøde mellem Australien og Fællesskabet.
                                  ARTIKEL 6
                      Formidling og udnyttelse af viden
Formidling og udnyttelse af viden og forvaltning, tildeling og udøvelse af
intellektuel ejendomsret, som fremkommer ved fælles forskning i henhold til
denne aftale, skal følge principperne i bilaget til denne aftale.
                                  ARTIKEL 7
                                 Finansiering
1.   Samarbejdsaktiviteterne er betinget af, at der er midler til rådighed,
     og er underlagt Australiens og Fællesskabets gældende love og
     bestemmelser, politik og programmer.
2.   Deltagernes udgifter i forbindelse med samarbejdsaktiviteter i henhold
     til denne aftale kræver ikke overførsel af midler fra den ene part til
     den anden.
3.   Udgifter, der afholdes af eller på vegne af Det Blandede
     Samarbejdsudvalg for Videnskab og Teknologi, dækkes af den part, som
     medlemmerne er ansvarlige over for. Udgifter, der har direkte
     forbindelse med møderne i Det Blandede Samarbejdsudvalg for Videnskab
     og Teknologi, bortset fra udgifter til rejser og indlogering, dækkes af
     værtsparten.
 ---pagebreak---                                                                     Ih
                                   ARTIKEL 8
                        Adgang for personale og udstyr
Hver part tager alle rimelige skridt og gør sit bedste for, at personale,
materiel og udstyr i forbindelse med samarbejdsaktiviteter i henhold til
denne aftale uhindret kan få adgang til samt forlade dens område.
                                   ARTIKEL 9
                                 Andre aftaler
Denne aftale er ikke til hinder for et eventuelt samarbejde i henhold ti
andre aftaler eller ordninger mellem parterne.
                                   ARTIKEL 10
                            Territorial anvendelse
Denne aftale gælder dels på de områder, som er omfattet af Traktaten om
Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, på de betingelser, der
er fastsat i Traktaten, dels på Australiens område.
                                   ARTIKEL 11
                          Ikrafttredel se og opsigelse
1.   Denne aftale træder i kraft på den dag, hvor parterne skriftligt har
     meddelt hinanden, at deres retlige betingelser for aftalens
      ikrafttrædelse er opfyldt.
2.   Aftalen kan ændres eller udvides efter aftale mellem parterne.
     Ændringer eller udvidelser træder i kraft på den dag, hvor parterne
      skriftligt har meddelt hinanden, at deres retlige betingelser er
     opfyldt.
3.    Denne aftale kan til enhver tid opsiges skriftligt af en af parterne
     med tolv måneders varsel. Aftalens udløb eller opsigelse påvirker ikke
     gyldigheden eller varigheden af eventuelle ordninger i henhold til
     aftalen eller de rettigheder og forpligtelser, der er fastsat i henhold
      til bilaget til denne aftale.
 ---pagebreak---                                                                     13
                                  ARTIKEL 12
Denne aftale udfærdiges i to eksemplarer på dansk, engelsk, fransk, græsk,
italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, idet hver af disse
tekster har samme gyldighed.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede underskrevet denne aftale.
UDFÆRDIGET I         , den
FOR AUSTRALIEN:              FOR DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE
                                     FÆLLESSKAB:
 ---pagebreak---                                                                         *®
                                      BILAG OM
                        FORMIDLING OG UDNYTTELSE AF VIDEN OG
                         FORVALTNING, TILDELING OG UDØVELSE
                             AF INTELLEKTUEL EJENDOMSRET
I.    EJENDOMSRET SAMT TILDELING OG UDØVELSE AF RETTIGHEDER
1.    Al forskning, som udføres i henhold til denne aftale er "fælles
      forskning". Deltagerne udarbejder sammen fælles tekno log i forvaltnings-
      pI aner( 1 ' med hensyn til ejendomsretten ti I og anvendelsen, herunder
      offentliggørelsen, af den viden og intellektuelle ejendomsret, som
      opstår ved fælles forskning. Vedrører planerne bestemte samarbejds-
      kontrakter om forskning og udvikling, skal parterne godkende dem, før
      kontrakterne indgås. Tekno log i forvaltningsplanerne udarbejdes under
      hensyntagen til målet for den fælles forskning, deltagernes
      forholdsmæssige bidrag, fordele og ulemper ved rettigheder for bestemte
      territorier eller anvendelsesområder, forpligtelser efter gældende lov,
      procedurer for bilæggelse af tvister, og andre faktorer, som deltagerne
      anser for relevante. Rettigheder og forpligtelser for så vidt angår
       intellektuel ejendomsret i forbindelse med forskning udført af
      gæsteforskere omfattes også af teknologi forvaltningspI anerne.
2.    Viden eller intellektuel ejendomsret, som opstår ved fælles forskning,
      og som ikke er omfattet af teknologi forvaltningsplanen, fordeles med
      parternes godkendelse i overensstemmelse med teknologi forvaltnings-
      planens principper, herunder bilæggelse af tvister. I tilfælde af
      uenighed, der af rimelige grunde ikke kan løses efter den aftalte
      procedure for bilæggelse af tvister, kan tvisten forelægges for Det
      Blandede Samarbejdsudvalg for Videnskab og Teknologi, der forsøger at
      mægle mellem deltagerne. Hvis uenigheden herefter stadig består, ejes
      sådan viden eller intellektuel ejendomsret i fællesskab af alle
      deltagerne i den fælles forskning, der har frembragt den pågældende
      viden eller intellektuelle ejendomsret. Enhver deltager, for hvem denne
      bestemmelse gælder, har ret til at udnytte den pågældende viden eller
       intellektuelle ejendomsret i sin egen forretning uden geografiske
      begrænsninger.
3.     Hver part påser, at den anden part og dens deltagere kan få de
       rettigheder, som tildeles dem i overensstemmelse med principperne i
       afdeling I i dette bi lag.
4.     Samtidig med at konkurrencevilkårene bevares på de områder, der er
      omfattet af aftalen, bestræber hver part sig på at sikre, at
       rettigheder, som erhverves i henhold til denne aftale og ordninger i
       henhold til denne, udøves for navnlig at fremme:
       i) formidling og anvendelse af viden, som er opstået, frigivet eller på
          anden måde gjort tilgængelig i medfør af aftalen
       i i)   vedtagelse og gennemførelse af internationale standarder.
 I I.   OPHAVSRETLIGT BESKYTTEDE VÆRKER
      Ophavsret, der tilhører parterne eller deres deltagere, forvaltes i
      overensstemmelse med Berner-konventionen (Paris-akten af 1971).
(1) Retningslinjer for indholdet af sådanne planer findes i tillægget.
 ---pagebreak---                                                                        4J
III. VIDENSKABELIG LITTERATUR
     Med forbehold af afdeling IV, og medmindre andet er fastsat i
     tekno Iog i forvaltningsplanen, skal parterne eller deltagerne i den
     fælles forskning sammen stå for offentliggørelsen af
     forskningsresultater:
     1. I tilfælde, hvor en af parterne el ler dennes offentlige
         institutioner udgiver littercre værker, herunder også video og
         programmel, af videnskabelig og teknisk karakter, som er blevet til
         ved fælles forskning i henhold til denne aftale, tilfalder der den
         anden part en verdensomspændende, ikke-eksklusiv, uigenkaldelig og
         royaltyfri ret til at oversætte, reproducere, tilpasse, transmittere
         og offentligt distribuere sådanne værker.
     2. Parterne påser, at litterære værker af videnskabelig karakter, som
         er blevet til ved fælles forskning i henhold til aftalen, og som er
         offentliggjort af uafhængige forslag, får den videst mulige
         udbredelse.
     3. Alle eksemplarer af et ophavsret I igt beskyttet værk, der skal
         distribueres offentligt, og som henhører under denne bestemmelse,
         skal forsynes med forfatternavn(e), medmindre forfatteren eller
         forfatterne udtrykkeligt anmoder om ikke at blive nævnt ved navn. De
         skal endvidere bære en tydeligt synlig angivelse af parternes
         bidrag.
IV.   IKKE-FRIGIVET VIDEN
     A
       - lkke-frioivet viden i dokument form
         1. Hver part eller i givet fald dens deltagere fastlægger så tidligt
            som muligt og helst i tekno Iog i forvaltningsplanen, hvilken viden
             i forbindelse med denne aftale den fortsat ikke Ønsker frigivet,
            bl.a. under hensyntagen til følgende kriterier:
             i)   den pågcldende videns hemmelige karakter i den forstand, at
                  den ikke som helhed eller i dens precise konfiguration eller
                  sammenstilling af dens enkeltelementer er alment kendt
                  blandt eller umiddelbart tilgængelig med lovlige midler for
                  sagkyndige på området;
             i i)  den pågældende videns faktiske eller potentielle
                  forretningsmæssige værdi i kraft af dens hemmelighoI de I se;
             i i i) tidligere beskyttelse af den pågældende viden i den
                  forstand, at den person, som lovligt besidder denne viden,
                  har taget efter omstændighederne rimelige skridt for at
                  hemmeI i ghoI de den.
 ---pagebreak---            Parterne og deltagerne kan i særlige tilfælde, medmindre
           andet er fastsat, aftale, at dele af eller ai den viden, som
           tilvejebringes, udveksles eller opstår under fælles
           forskning i henhold til denne aftale, ikke må frigives.
     2.    Hver part sørger for, at ikke-frigivet viden i henhold til
           denne aftale og dens privilegerede karakter let kan
            identificeres af den anden part, f.eks. ved hjælp af en
           passende mærkning eller indskrænkende påtegning. Dette
           gælder også for enhver hel eller delvis gengivelse af den
            pågældende viden.
     3.     En part, som modtager ikke-frigivet viden i henhold til
            denne aftale, skal respektere dens privilegerede karakter.
            Disse begrænsninger bortfalder automatisk, når ejeren uden
            indskrænkende betingelser videregiver denne viden til
            sagkyndige på området.
      4.    Ikke-frigivet viden, som meddeles i henhold til denne
            aftale, kan af den modtagende part videregives til personer
             inden for eller ansat af den modtagende part samt til andre
            berørte ministerier og styrelser hos den modtagende part,
            når disse har fået tilladelse hertil med specielt henblik på
            den igangværende fælles forskning, under den forudsætning,
            at sådan ikke-frigivet viden kun videregives fortroligt og
             let kan identificeres som sådan som anført ovenfor.
      5.    Med forudgående skriftligt samtykke fra den part, der
            stiller ikke-frigivet viden til rådighed i henhold til denne
            aftale, kan den modtagende part give sådan viden større
            udbredelse end tilladt efter punkt 4. Parterne samarbejder
            om at fastlægge procedurer for anmodning om og opnåelse af
            forudgående skriftligt samtykke ti I en sådan større
            udbredelse, og hver part giver sit samtykke i den
            udstrækning, det er muligt efter denne parts administrative
            praksis, bekendtgørelser og love.
B. Ikke-frigivet viden, som ikke forelægges i dokumentform
       Ikke-frigivet eller anden fortrolig eller privilegeret viden, som
       ikke forelægges i dokumentform, men meddeles på seminarer eller
      andre møder, der holdes i henhold til denne aftale, og viden, som
      opstår gennem tilknytning af personale, anvendelse af anlæg eller
      gennem fælles projekter, forvaltes af parterne eller deres
      deltagere efter aftalens principper for viden, der forelægges i
      dokumentform, forudsat at modtageren af sådan ikke-frigivet eller
      fortrolig eller privilegeret viden, gøres opmærksom på den
      meddelte videns fortrolige karakter, når meddelelsen finder sted.
C. Forvaltning
      Hver part bestræber sig på at sikre, at ikke-frigivet viden, som
      den får stillet til rådighed i henhold til denne aftale forvaltes
      på den måde, som er fastlagt heri. Hvis en af parterne bliver
      opmærksom på, at den vil blive eller med rimelighed kan forventes
      at blive ude af stand til at opfylde fortrolighedsbestemmelserne
       i afsnit A og B, giver den omgående den anden part meddelelse
      herom. Parterne rådfører sig derefter med hinanden om, hvilke
      skridt der bør tages.
 ---pagebreak---                                                                       1*
                                                              TILLÆG
                         RETNINGSLINJER FOR INDHOLDET AF
                           EN TEKNOLOG I FORVALTNINGSPLAN
En tekno Iog i forvaltningsplan er en specifik aftale mellem deltagerne om
udførelsen af fælles forskning og om deltagernes respektive rettigheder og
forpligtelser. For så vidt angår intellektuel ejendomsret, vil
tekno log i forvaltningsplanen normalt omhandle bl.a.: ejendomsret,
beskyttelse, ret til anvendelse til forsknings- og udviklingsformåI,
udnyttelse og formidling, herunder også ordninger for fælles
offentliggørelse, gæsteforskeres rettigheder og forpligtelser samt
procedurer for bilæggelse af tvister. Tekno log i forvaltningsplanen kan også
omhandle nyere viden ("foreground information"), baggrundsviden, licenser og
konkrete resultater.
 ---pagebreak---                                                                                ^8
                                                                      ISSN 0254-1459
                                                   KOM (93) 269 endelig udg.
                                                   DOKUMENTER
DA                                                                          i l 15
                               Katalognummer : CB-CO-93-299-DA-C
                                                              ISBN 92-77-56672-8
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg