CELEX: 22002A0628(01)
Language: sl
Date: 2002-06-10 00:00:00
Title: Izmenjava pisem o potrdilu iz odstavka 6 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za nekatera vina

Pomembno pravno obvestilo

|

22002A0628(01)

Uradni list L 169 , 28/06/2002 str. 0054 - 0062

		PRILOGAIzmenjava pisemo potrdilu iz odstavka 6 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za nekatera vina [1]A. Pismo KomisijeBruselj, 10. junija 2002Spoštovani,v čast mi je sklicevati se na Prilogo I (Sporazum o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za nekatera vina) Dodatnega protokola o prilagoditvi trgovinskih vidikov Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi strani ter Dodatnega protokola o prilagoditvi trgovinskih vidikov Začasnega sporazuma med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, da bi se upoštevali rezultati pogajanj med pogodbenicama o vzajemnih preferencialnih koncesijah za nekatera vina, vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru nad imeni vin ter o vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru nad označbami žganih in aromatiziranih pijač, ki je bil sklenjen 18. decembra 2001, v nadaljnjem besedilu "Sporazum".Sporazum v odstavku 6 določa, da je pogoj za upravičenost do koristi iz tarifnih koncesij predložitev potrdila, ki ga izda vzajemno priznani uradni organ, naveden na skupno pripravljenem seznamu, o tem, da je zadevno vino skladno s točko 5(b) Sporazuma.V skladu s posvetovanji, ki so potekala med predstavniki Komisije in Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, so bila odobrena naslednja pravila v zvezi z zgoraj navedenim potrdilom:1. Vina s poreklom iz Skupnosti, uvožena v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo:1.1 Potrdilo iz odstavka 6 Sporazuma je potrdilo, ki ustreza vzorcu iz Priloge k tej izmenjavi pisem in ki se izpolni v skladu s točkami 1.2 do 1.8.1.2 Potrdilo ima dimenzije 210 × 297 mm. Uporablja se bel pisalni papir brez mehanskih ostankov lesa, ki tehta najmanj 40 g/m2. Če ima potrdilo več izvodov, ima samo prvi izvod, ki je izvirnik, ozadje s tiskanim vzorcem "guilloche". Na tem izvodu se jasno označi "izvirnik" in na drugih izvodih "izvod".1.3 Potrdilo se natisne v enem od uradnih jezikov Skupnosti.1.4 Vsako potrdilo je opremljeno z dodeljeno serijsko številko.1.5 Potrdilo v poljih 10 in 11 overijo pristojni organi, agencije in laboratoriji Skupnosti. Vsebuje izvirnik in vsaj en hkrati izdelan izvod, v navedenem vrstnem redu. Izvirnik in izvod spremljata vino. Obrazec potrdila je treba izpolniti bodisi tiskano ali ročno in v slednjem primeru s tiskanimi črkami s črnilom. Ne sme vsebovati izbrisov ali ponovnih vpisov in se ne sme uporabljati, če so bile med izpolnjevanjem narejene kakršne koli napake.Podatke, ki se vnesejo v polje 11 dovoljenja, je mogoče predložiti v posebnem analiznem poročilu, ki ga overi pristojni laboratorij. V tem primeru je v polju 11 sklic na posebno poročilo.1.6 Seznam organov, agencij in laboratorijev, ki so pooblaščeni za izpolnjevanje dovoljenja iz točke 1.5, pogodbenici pripravita skupaj in si ga izmenjata.Komisija bo Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo pravočasno obvestila o vseh dopolnitvah tega seznama.1.7 Izvirnik in izvod dovoljenja se po zaključku carinskih formalnosti za sprostitev pošiljke, na katero se nanašata, v prost promet predata pristojnemu organu Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, ki opravlja takšne formalnosti. Organ na hrbtno stran dovoljenja vpiše zaznamek. Organ izvirnik vrne udeležencu in izvod hrani najmanj pet let.1.8 Overovitev v polju 10 se lahko nadomesti s potrdilom o označbi porekla v skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 884/2001.1.9 Potrdilo iz točke 1.1 nadomesti potrdila, navedena v zakonodaji Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije.1.10 Potrdila, izpolnjena v skladu z zakonodajo Nekdanje jugoslovanske republike Jugoslavije, ki veljajo pred datumom začetka veljavnosti te izmenjave pisem, se lahko uporabljajo do 1. julija 2002 namesto potrdil, predvidenih v točki 1.1.2. Vina s poreklom iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in uvožena v Skupnost:2.1 Potrdilo iz odstavka 6 Sporazuma je dokument VI1 ali VI2, izpolnjen v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 883/2001.2.2 Seznam organov, agencij in laboratorijev, ki so pooblaščeni za izpolnjevanje potrdila iz točke 2.1, pogodbenici pripravita skupaj in si ga izmenjata.Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija bo Komisijo pravočasno obvestila o vseh dopolnitvah tega seznama.Ta izmenjava pisem začne veljati po uradnem obvestilu Vlade Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije.Hvaležen Vam bom, če boste potrdili, da se Vaša vlada strinja z navedenim.Sprejmite, Gospod, izraz mojega globokega spoštovanja.PRILOGA+++++ TIFF +++++B. Pismo Nekdanje jugoslovanske republike MakedonijeSkopje, 10. junija 2002Spoštovani,v čast mi je bilo prejeti Vaše pismo z današnjim datumom, v katerem je zapisano:V čast mi je sklicevati se na Prilogo I (Sporazum o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za nekatera vina) Dodatnega protokola o prilagoditvi trgovinskih vidikov Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi strani ter Dodatnega protokola o prilagoditvi trgovinskih vidikov Začasnega sporazuma med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, da bi se upoštevali rezultati pogajanj med pogodbenicama o vzajemnih preferencialnih koncesijah za nekatera vina, vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru nad imeni vin ter o vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru nad označbami žganih in aromatiziranih pijač, ki je bil sklenjen 18. decembra 2001, v nadaljnjem besedilu "Sporazum".Sporazum v odstavku 6 določa, da je pogoj za upravičenost do koristi iz tarifnih koncesij predložitev dovoljenja, ki ga izda vzajemno priznani uradni organ, naveden na skupno pripravljenem seznamu, o tem, da je zadevno vino skladno s točko 5(b) Sporazuma.V skladu s posvetovanji, ki so potekala med predstavniki Komisije in Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, so bila odobrena naslednja pravila v zvezi z zgoraj navedenim potrdilom:1. Vina s poreklom iz Skupnosti, uvožena v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo:1.1 Potrdilo iz odstavka 6 Sporazuma je potrdilo, ki ustreza vzorcu iz Priloge k tej izmenjavi pisem in ki se izpolni v skladu s točkami 1.2 do 1.8.1.2 Potrdilo ima dimenzije 210 × 297 mm. Uporablja se bel pisalni papir brez mehanskih ostankov lesa, ki tehta najmanj 40 g/m2. Če ima potrdilo več izvodov, ima samo prvi izvod, ki je izvirnik, ozadje s tiskanim vzorcem "guilloche". Na tem izvodu se jasno označi "izvirnik" in na drugih izvodih "izvod".1.3 Potrdilo se natisne v enem od uradnih jezikov Skupnosti.1.4 Vsako potrdilo je opremljeno z dodeljeno serijsko številko.1.5 Potrdilo v poljih 10 in 11 overijo pristojni organi, agencije in laboratoriji Skupnosti. Vsebuje izvirnik in vsaj en hkrati izdelan izvod, v navedenem vrstnem redu. Izvirnik in izvod spremljata vino. Obrazec potrdila je treba izpolniti bodisi tiskano ali ročno in v slednjem primeru s tiskanimi črkami s črnilom. Ne sme vsebovati izbrisov ali ponovnih vpisov in se ne sme uporabljati, če so bile med izpolnjevanjem narejene kakršne koli napake.Podatke, ki se vnesejo v polje 11 potrdila, je mogoče predložiti v posebnem analiznem poročilu, ki ga overi pristojni laboratorij. V tem primeru se polje 11 sklicuje na posebno poročilo.1.6 Seznam organov, agencij in laboratorijev, ki so pooblaščeni za izpolnjevanje potrdila iz točke 1.5, pogodbenici pripravita skupaj in si ga izmenjata.Komisija bo Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo pravočasno obvestila o vseh dopolnitvah tega seznama.1.7 Izvirnik in izvod potrdila se po zaključku carinskih formalnosti za sprostitev pošiljke, na katero se nanašata, v prost promet predata pristojnemu organu Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, ki opravlja takšne formalnosti. Organ na hrbtno stran potrdila vpiše zaznamek. Organ izvirnik vrne udeležencu in izvod hrani najmanj pet let.1.8 Overovitev v polju 10 se lahko nadomesti s potrdilom o označbi porekla v skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 884/2001.1.9 Potrdilo iz točke 1.1 nadomesti potrdila, navedena v zakonodaji Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije.1.10 Potrdila, izpolnjena v skladu z zakonodajo Nekdanje jugoslovanske republike Jugoslavije, ki veljajo pred datumom začetka veljavnosti te izmenjave pisem, se lahko uporabljajo do 1. julija 2002 namesto dovoljenj, predvidenih v točki 1.1.2. Vina s poreklom iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in uvožena v Skupnost:2.1 Potrdilo iz odstavka 6 Sporazuma je dokument VI1 ali VI2, izpolnjen v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 883/2001.2.2 Seznam organov, agencij in laboratorijev, ki so pooblaščeni za izpolnjevanje potrdila iz točke 2.1 pogodbenici pripravita skupaj in si ga izmenjata.Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija bo Komisijo pravočasno obvestila o vseh dopolnitvah tega seznama.Ta izmenjava pisem začne veljati po uradnem obvestilu Vlade Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije.PRILOGA+++++ TIFF +++++V čast mi je potrditi, da se moja vlada strinja z vsebino Vašega pisma.Sprejmite, Gospod, izraz mojega globokega spoštovanja.[1] Priloga I k Sporazumu v obliki Dodatnega protokola o prilagoditvi trgovinskih vidikov Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi strani ter Dodatnega protokola o prilagoditvi trgovinskih vidikov Začasnega sporazuma med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, da bi se upoštevali rezultati pogajanj med pogodbenicami o vzajemnih preferencialnih koncesijah za nekatera vina, vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru nad imeni vin ter o vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru nad označbami žganih in aromatiziranih pijač.--------------------------------------------------