CELEX: 51981PC0423
Language: da
Date: 1981-10-13
Title: FORSLAG TIL RAADETS FORORDNING ( EOEF ) OM FASTSAETTELSE AF RETNINGSLINJER FOR ANVENDELSE AF TRAKTATENS ARTIKEL 85 OG 86 PAA SOETRANSPORT

Nr. C 282/4                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     5.11.81
                                                             II
                                                  (Forberedende retsakter)
                                               KOMMISSION
              Forslag til Rådets forordning (EØF) om fastsættelse af retningslinjer for anvendelse af
                                        traktatens artikel 85 og 86 på søtransport
                                (Forelagt Rådet af Kommissionen den 16. oktober 1981)
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                          formodet overtrædelse af artikel 85 og 86 inden for
FÆLLESSKABER HAR —                                               søtransportsektoren; den har heller ikke de nødven-
                                                                 dige beslutnings- og sanktionsbeføjelser til selv at
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det              standse de overtrædelser, den konstaterer;
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 87,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,                   dette forhold gør det nødvendigt, at der udstedes en
                                                                 forordning om anvendelse af konkurrencereglerne på
                                                                 søtransport i lighed med de forordninger, der gælder
under henvisning til udtalelse fra          Europa-Parla-        for transport på landjord og de øvrige økonomiske
mentet,                                                          sektorer; i Rådets forordning (EØF) nr. 954/79 om
                                                                 medlemsstaternes ratifikation eller tiltrædelse af De
under henvisning til udtalelse fra Det økonomiske og             forenede Nationers konvention om en kodeks for
sociale Udvalg, og                                               linjekonferencer (4) har Fællesskabet truffet vedta-
                                                                 gelse om et vigtigt element i sin søtransportpolitik;
ud fra følgende betragtninger:                                   dette element vil omfatte anvendelsen af kodeksen på
                                                                 en lang række konferencer, som besejler havne i
konkurrencereglerne udgør en del af de almindelige               Fællesskabet, medens mangfoldige andre konferencer,
bestemmelser i traktaten, som ligeledes gælder for               der besejler havne i Fællesskabet sandsynligvis ikke vil
søtransport; de nærmere retningslinjer for anven-                falde ind under kodeksen; Rådet har bestemt, at
delsen af disse bestemmelser findes i traktatens kapitel         Fællesskabet selv senere skal deltage i konventionen
vedrørende konkurrencereglerne eller skal fastsættes i           om kodeksen; forordningen om anvendelsen af
henhold til de deri fastlagte procedurer;                        konkurrenceregler på søtransport, som er forudset i
                                                                 den sidste betragtning i forordning (EØF) nr. 954/79,
                                                                 skal tage hensyn til vedtagelsen heraf; for så vidt især
i medfør af Rådets forordning nr. H l (*) finder                 angår de konferencer, der falder ind under kodeksen,
Rådets forordning nr. 17 (2) ikke anvendelse på                  skal forordningen, samtidig med at den undgår
søtransport, medens Rådets forordning (EØF) nr.                  konflikter med kodeksen, eventuelt supplere eller
 1017/68 (3) kun finder anvendelse på transport på               præcisere denne;
landjorden; Kommissionen har således i øjeblikket
ingen midler til direkte at behandle tilfælde af
                                                                 i betragtning af de erfaringer,    som Kommissionen i
O EFT nr. 124 af 28. 11. 1962, s. 2751 (specialudgave           dag kan bygge på inden for            søtransporten, fore-
1959-62, s. 258).                                                kommer det ønskværdigt ikke         at lade transport af
(2) EFT nr. 58 af 10. 7. 1962, s. 1655 (specialudgave            massegods (bulk) være omfattet     af denne forordning;
1959-62, s. 220).
C) EFT nr. L 175 af 23. 7. 1968, s. 1 (specialudgave 1968,
s. 295).                                                        O EFT nr. L 121 af 17. 5. 1979, s. 1.
 ---pagebreak--- 5.11.81                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                               Nr. C 282/5
en sådan forordning skal tilgodese to hensyn, nemlig        konkurrencen for en væsentlig del af de pågældende
dels nødvendigheden af, at der fastsættes gennemfø-         søtransportydelser;
relsesbestemmelser, ved hjælp af hvilke Kommissionen
kan sikre, at konkurrencen ikke på utilbørlig vis for-
drejes inden for det fælles marked, dels nødvendig-         for at forhindre fremgangsmåder fra konferencernes
heden af at undgå en for vidtgående regulering af den       side, som er uforenelige med traktatens artikel 85,
pågældende sektor;                                          stk. 3, bør der imidlertid til denne fritagelse knyttes
                                                            visse påbud og betingelser;
denne forordning skal præcisere anvendelsesområdet          disse betingelser skal forhindre, at konferencerne
for bestemmelserne i traktatens artikel 85 og 86 under      foretager konkurrencebegrænsninger, som ikke måtte
hensyntagen til de særlige aspekter ved søtransport;        være nødvendige for at nå de mål, som er begrund-
aftaler eller misbrug i forbindelse med søtransport         elsen for, at der indrømmes en fritagelse; til dette
mellem tredjelande eller inden for en medlemsstat vil i     formål må konferencerne ikke for samme befragt-
almindelighed ikke have nogen mærkbar indflydelse           ningsforhold anvende differentierede transportpriser
på handelen mellem medlemsstater; derimod er der            og -vilkår udelukkende på baggrund af de transporte-
mulighed for, at handelen mellem medlemsstater              rede produkters oprindelsesland eller bestemmelses-
påvirkes, når disse aftaler eller dette misbrug vedrører    sted og således fremkalde omlægninger i samhandelen
international transport — herunder transport inden          inden for Fællesskabet, som er til skade for visse
for Fællesskabet — til og fra havne i Fællesskabet;         havne, afskibere, transportvirksomheder eller trans-
sådanne aftaler og sådant misbrug kan få indflydelse        portområdets støtteerhverv; »fidelity«-aftaler bør lige-
på konkurrencen, dels mellem havnene i forskellige          ledes kun tillades efter retningslinjer, som ikke i
medlemsstater ved at ændre deres respektive bagland,        overdreven grad begrænser brugernes frihed og
dels mellem de aktiviteter, der foregår inden for disse     således konkurrencen inden for transportsektoren,
havnes bagland, og kan således forstyrre samhandelen        dog uden at dette indskrænker konferencens ret til at
inden for Fællesskabet; denne forordnings anvendel-         skride ind over for dem, der på urimelig vis
sesområde bør derfor begrænses til de sidstnævnte           unddrager sig den »fidelity«-forpligtelse, som er
former for aftaler og misbrug;                              forudsætningen for de rabatter, nedsatte fragtrater
                                                            eller    provisionsbeløb,    som      konferencen    har
                                                            indrømmet dem; brugerne bør frit kunne vælge,
                                                            hvilke virksomheder de ønsker at benytte til transport
visse former for aftaler, vedtagelser og samordnet          på landjorden eller til at præstere tjenesteydelser ved
praksis af teknisk karakter kan fritages fra forbudet       kajen, som ikke er omfattet af fragtprisen eller de
mod aftaler, fordi de generelt ikke er konkurrencebe-       afgifter, der er aftalt med rederiet;
grænsende;
                                                            der bør ligeledes knyttes visse påbud til fritagelsen; i
                                                            denne henseende bør brugerne til enhver tid kunne få
det er hensigtsmæssigt at fastsætte regler for gruppe-      oplysning om de transportpriser og -betingelser, som
fritagelser for linjekonferencer; som anført i sidste       konferencens medlemmer anvender, idet transport på
betragtning i Rådets forordning (EØF) nr. 954/79            landjorden, som foretages af søtransportvirksom-
har linjekonferencerne en stabiliserende rolle, der kan     heder, dog stadig falder ind under Rådets forordning
give afskiberne en garanti for pålidelige tjeneste-          (EØF) nr. 1017/68 om anvendelse af konkurrencereg-
ydelser; de bidrager ligeledes til at sikre et tilstrække-   lerne på transport på landjorden; der bør fastsættes
ligt stort udbud af regelmæssige og fyldestgørende           regler for, at voldgiftskendelser og henstillinger fra
søtransportydelser, hvor der på rimelig vis tages            forligsinstitutioner, som parterne har accepteret,
hensyn til brugernes interesser; disse resultater kan        øjeblikkelig meddeles til Kommissionen, således at
ikke opnås uden det samarbejde, der finder sted              denne kan kontrollere, at de ikke fritager konferen-
mellem rederierne inden for nævnte linjekonferencer          cerne for de betingelser, der er fastsat i nævnte
vedrørende takster og eventuelt udbud af ledig kapa-         forordning, og at de således ikke overtræder bestem-
citet eller fordeling af de godsmængder, der skal            melserne i artikel 85 og 86, som er en del af Fælles-
transporteres, eller endog af indtægterne; i de fleste       skabets offentlige orden;
tilfælde er konferencerne udsat for en effektiv
konkurrence både fra linjerederier, som ikke deltager
i konferencerne, og fra tramprederier samt i visse
tilfælde fra andre transportformer; desuden udøver            konsultationer mellem brugerne eller deres sammen-
flådernes mobilitet, som er kendetegnende for                 slutninger på den ene side og konferencerne på den
udbudsstrukturen inden for søtransportområdet, et             anden side vil kunne sikre, at søtransporten fungerer
stadigt konkurrencemæssigt pres på konferencerne,             mere effektivt, samtidig med at der i højere grad
som normalt ikke har mulighed for at udelukke                 tages hensyn til brugernes behov; følgelig bør visse
 ---pagebreak--- Nr. C 282/6                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                5. 11.81
aftaler fritages, som kunne være resultatet af disse        digt at pålægge dem en forpligtelse til at anmelde
konsultationer;                                             dem til Kommissionen;
fritagelse kan ikke opnås, hvis de i artikel 85, stk. 3,    virksomhederne kan imidlertid i visse tilfælde nære et
nævnte betingelser ikke er opfyldt; Kommissionen            ønske om at få en forsikring fra Kommissionen om,
skal derfor have mulighed for at træffe egnede foran-       at aftalerne, vedtagelserne eller den samordnede
staltninger, såfremt det måtte vise sig, at en aftale, der  praksis er i overensstemmelse med gældende bestem-
er fritaget, på grund af særlige omstændigheder             melser; der bør derfor med hensyn hertil fastsættes en
medfører visse virkninger, der er uforenelige med           forenklet procedure —
artikel 85, stk. 3; på grund af den særlige rolle, som
linjekonferencerne spiller for søtransport i fast
linjefart, må Kommissionen skride gradvis til værks
og afpasse sine foranstaltninger efter forholdene; den
bør derfor have mulighed for først at rette henstiJ?
linger for så dernæst at træffe beslutninger;               UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
den ugyldighed, der ifølge artikel 85, stk. 2,
indtræder umiddelbart, gælder kun med hensyn til de                                 AFSNIT I
elementer i aftalen, som rammes af forbudet i artikel                        MATERIELLE REGLER
85, stk. 1, og finder kun anvendelse på aftalen som
helhed, såfremt disse elementer ikke synes at kunne
udskilles fra den pågældende aftale; Kommissionen                                   Artikel 1
skal således, dersom den konstaterer en overtrædelse
af fritagelsen, præcisere, hvilke elementer i aftalen der         Forordningens formål og anvendelsesområde
rammes af forbudet, og som derfor er uden retsvirk-
ning, eller også angive grundene til, at disse              1.     Denne forordning fastlægger de nærmere regler
elementer ikke kan udskilles fra resten af aftalen,         for anvendelse af traktatens artikel 85 og 86 på
således at denne som helhed er ugyldig;                     søtransport.
på baggrund af de særlige træk ved international            2.     Forordningens bestemmelser vedrører kun inter-
søtransport bør der tages hensyn til, at anvendelsen af     national søtransport, med undtagelse af transport af
denne forordning på visse aftaler eller fremgangs-          massegods, til og fra en eller flere havne i Fælles-
måder kan føre til konflikter med lovbestemmelser i         skabet.
visse tredjelande og få skadelige følger for Fællesska-
bets betydelige handelsmæssige og søfartsmæssige
interesser; det bør derfor fastsættes, at Kommissionen                              Artikel 2
i sådanne tilfælde bestræber sig på sammen med de
                                                                      Lovlig undtagelse for tekniske aftaler
pågældende tredjelande at finde frem til løsninger,
der kan beskytte de pågældende interesser,'
                                                            1.     Det i traktatens artikel 85, stk. 1, fastsatte
                                                            forbud gælder ikke for aftaler, vedtagelser og
denne forordning skal fastsætte de procedurer samt          samordnet praksis, som udelukkende har til formål og
beslutnings- og sanktionsbeføjelser, der er nødvendige      til følge at gennemføre forbedringer eller iværksætte
for at sikre overholdelsen af de i artikel 85, stk. 1, og   samarbejde af teknisk karakter:
artikel 86 fastsatte forbud samt af betingelserne for
                                                            a) ved opstilling eller ensartet anvendelse af normer
anvendelse af artikel 85, stk. 3;
                                                                eller typer for skibe og andre transportmidler,
                                                                materiel, forsyninger og faste anlæg;
der bør i denne forbindelse tages hensyn til proce-         b) ved udveksling eller fælles anvendelse af skibe og
 durebestemmelserne i forordning (EØF) nr. 1017/68,             andre transportmidler, personale, materiel og faste
 der finder anvendelse på transport på landjorden, og           anlæg til gennemførelse af transporten;
 hvori der tages visse forhold i betragtning, der gør sig
 særlig gældende for transportvirksomhed som helhed;        c) ved tilrettelæggelse og gennemførelse af forbindel-
                                                                sestransport eller supplerende transport samt
                                                                opstilling og anvendelse af totalpriser og -vilkår
navnlig i betragtning af de særlige aspekter af                 for sådan transport;
søtransport er det først og fremmest virksomhedernes
                                                            d) ved samordning af fartplanerne for transporter ad
opgave at sikre, at deres aftaler, vedtagelser eller
                                                                successive ruter;
samordnede praksis er i overensstemmelse med
konkurrencereglerne, og det er derfor ikke nødven-          e) ved samleladning af enkeltstykforsendelser;
 ---pagebreak--- 5.11.81                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                Nr. C 282/7
f) ved opstilling eller anvendelse af ensartede regler          forskellige transportpriser og -vilkår på samme
    for transporttariffernes struktur og for betingel-          slags gods, alt efter godsets oprindelses- eller
    serne for disse anvendelse, for så vidt de ikke             bestemmelsesland.
    direkte eller indirekte fastlægger transportpriserne
    og -vilkårene.
                                                             2. Når en konference foreslår afskiberne eller spedi-
2. Kommissionen forelægger om nødvendigt Rådet                  tørerne at indgå »fidelity«-aftaler, hvorved de kan
forslag til ændring af fortegnelsen i denne artikels            opnå rabat eller nedsatte fragttariffer, eller når en
stk. 1.                                                         konference foreslår speditører at indgå »fidelity« -
                                                                forpligtelser, hvorved de kan opnå provision:
                         Artikel 3                              a) skal hver konference tilbyde afskiberne eller
                                                                    speditørerne enten en ordning med øjeblikkelig
Fritagelse for aftaler mellem transportvirksomheder                 udbetaling af rabat eller valgmuligheden mellem
                       om linjetrafik                               en sådan ordning og en ordning med udsat
                                                                    betaling af rabat;
1. En linjekonference er en gruppe af søtransport-
virksomheder, som i linjefart varetager transport af                drejer det sig om en ordning med øjeblikkelig
varer eller befordring af passagerer på en eller flere              udbetaling af rabat, skal hver part når som helst
ruter inden for et geografisk afgrænset område, og                  kunne opsige »fidelity«-aftalen med et varsel på
som ved fælles overenskomst fastsætter priser og                    højst seks måneder, uden at dette medfører
andre vilkår for sådanne tjenesteydelser.                           sanktioner;
2. Aftaler, vedtagelser eller samordnet praksis                     drejer det sig om en ordning med udsat udbeta-
mellem alle eller en del af en konferences medlemmer                ling af rabat, må »fidelity«-perioden, på
eller mellem flere linjekonferencer, hvorved der                    grundlag af hvilken rabatten beregnes, og den
forfølges et eller flere af følgende mål:                           efterfølgende »fidelity«-periode, der kræves før
                                                                    udbetaling af denne rabat, ikke hver især over-
a) at fastsætte priser og vilkår i forbindelse med                  stige seks måneder;
    ovennævnte linietrafik, og eventuelt,
b) at samordne fartøjernes fartplaner eller tids-               b) en konference kan ikke under henvisning til, at
    punkter for deres afsejling eller anløb,                        afskiberen tidligere har opsagt en »fidelity« -
                                                                    aftale, nægte at indgå en ny »fidelity«-aftale
c) at bestemme hyppigheden af rejserne eller anlø-                  med denne;
    bene,
d) at samordne eller fordele rejserne eller anløbene            c) konferencen skal efter høring af de interesse-
    mellem konferencens medlemmer,                                  rede parter, deres repræsentanter eller deres
                                                                    sammenslutninger udarbejde en fortegnelse
e) at regulere hver af medlemmernes transportkapa-                  over de tilfælde, hvor befragterne eller speditø-
    citet,                                                          rerne uden videre fritages for deres »fidelity«-
                                                                    forpligtelse. Fortegnelsen skal bl.a. omfatte de
f) at fordele godsmængderne eller indtægterne,                      tilfælde:
er fritaget fra forbudet i traktatens artikel 85, stk. 1,           —- hvor forsendelserne sker fra eller til en
på de i denne forordnings artikel 4 fastsatte betin-
                                                                         havn, der ikke besejles af konferencen,
gelser.
                                                                    — hvor ventetiden i en havn overstiger et antal
                                                                         dage, som for de enkelte havne og varer
                                                                         eller varegrupper fastsættes efter høring af
                          Artikel 4                                      de afskibere og speditører, som har direkte
             Betingelser knyttet til fritagelsen                         interesse i en god besejling af havnene;
Til den i artikel 3 fastsatte fritagelse knyttes følgende            konferencen skal imidlertid på forhånd inden
betingelser:                                                         for en nærmere fastsat frist underrettes af afski-
                                                                     beren eller speditøren om, at denne har til
                                                                     hensigt enten at foretage forsendelsen fra en
 1. En konference må ikke inden for fællesmarkedet                   havn, der ikke besejles af konferencen, eller at
    virke til skade for visse havne, afskibere, transport-           gøre brug af et fartøj, der står uden for konfe-
    virksomheder eller transportområdets støttehverv                 rencen, fra en havn, der besejles af konfe-
    ved for samme transportforbindelse at anvende                    rencen, så snart han ved opslag over afsejlings-
 ---pagebreak--- Nr. C 282/8                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 5. 11.81
        datoer har kunnet konstatere, at den maksimale                                   Artikel 6
        ventetid vil blive overskredet;
                                                               Fritagelse for aftaler mellem afskibere og konferencer,
                                                                        som vedrører anvendelse af linjetransport
    d) »fidelity«-forpligtelsen kan kun vedrøre:
        — forsendelser af varer, omfattet af denne            Aftaler, vedtagelser og samordnet praksis mellem
            konferences tarif, udelukkende fra de              afskiberne eller speditørerne, eller mellem disse eller
            havne, som konferencen besejler,                   deres sammenslutninger på den ene side og konferen-
                                                               cerne på den anden side, som vedrører kvalitet, priser
        — og for hvilke befragteren eller speditøren           og betingelser for linjetransport, fritages fra det i
            har ret til eller mulighed for at vælge fartøj i   traktatens artikel 85, stk. 1, fastsatte forbud.
            medfør af aftalen om køb, salg eller over-
            førsel af varen;
    e) konferencen må ikke forbyde afskiberen eller                                      Artikel 7
        speditøren at benytte andre transportformer            Kontrol med aftaler, for hvilke der indrømmes frita-
        end søtransport; den må heller ikke modsætte                                        gelse
        sig, at afskiberen eller speditøren med hensyn
        til valg af afskibningshavn og fartøj frit kan
                                                               Dersom de pågældende parter tilsidesætter en forplig-
        vælge mellem de havne, som konferencen
                                                               telse, der i henhold til artikel 5 er knyttet til den i
        besejler, og de skibe, der sejler for konfe-
                                                               artikel 3 i denne forordning hjemlede fritagelse, eller
        rencen;
                                                               dersom aftaler, vedtagelser eller samordnet praksis,
        denne bestemmelse afskærer ikke konferencen            der er omfattet af den i artikel 3 eller 6 i denne
        fra retten til at skride ind over for en afskiber      forordning hjemlede fritagelse, på grund af særlige
        eller en speditør, som for at unddrage sig sin         omstændigheder alligevel måtte have virkninger, som
        »fidelity«-forpligtelse     måtte have misbrugt        er uforenelige med betingelserne i traktatens artikel
        bestemmelserne i litra c), d) og e).                   85, stk. 3, kan Kommissionen med henblik på at
                                                               bringe disse virkninger eller disse overtrædelser til
                                                             , ophør og på de i afsnit 2 i denne forordning fastsatte
3. For så vidt angår transport på landjorden og                vilkår:
    ydelser på kajen, som ikke er indeholdt i fragt-
    prisen eller de gebyrer, som rederiet og afskiberne        — rette henstillinger til de pågældende parter;
    eller speditørerne er blevet enige om, skal afski-         — dersom sådanne henstillinger ikke efterkommes,
    berne, speditørerne eller ladningsmodtagerne have               og afhængig af grovheden af de uforenelige virk-
    mulighed for at henvende sig til virksomheder efter             ninger og de begåede overtrædelser, vedtage en
    eget valg.                                                      beslutning, hvorved det enten forbydes eller
                                                                    pålægges de pågældende at foretage bestemte
                                                                    handlinger, eller hvorved der meddeles dem en
                                                                    individuel fritagelse i medfør af denne forordnings
                            Artikel 5
                                                                    artikel 10, stk. 4, samtidig med at den fritagelse,
                Påbud knyttet til fritagelsen                       der er indrømmet dem efter reglerne om gruppe-
                                                                    fritagelse, tilbagekaldes, eller hvorved de afskæres
Den i artikel 3 hjemlede fritagelse er ledsaget af                  fra fritagelse efter reglerne om gruppefritagelse.
følgende påbud:
1. Brugerne skal når som helst kunne gøre sig
    bekendt med de af konferencens medlemmer prak-                                        Artikel 8
    tiserede transportpriser og- vilkår; disse priser og
                                                                               Internationale lovkonflikter
    vilkår skal bl.a. angive ind- og udskibningsbetin-
    gelserne, det nøjagtige omfang af de ydelser, som
    er inkluderet i fragtprisen eller i ethvert andet          For så vidt anvendelsen af denne forordning på visse
    gebyr, som opkræves af rederiet, samt kutymer               aftaler eller former for praksis kan komme i konflikt
    inden for disse områder.                                    med love og andre administrative forskrifter i visse
                                                                tredjelande, således at Fællesskabets betydelige
                                                                handels- og søfartsmæssige interesser herved kan
 2. Voldgiftskendelser og henstillinger fra forligsinsti-       bringes i fare, indleder Kommissionen hurtigst muligt
    tutioner, som accepteres af parterne, skal omgå-            drøftelser med de pågældende tredjelandes kompe-
    ende meddeles Kommissionen, såfremt disse                   tente myndigheder for derved at nå frem til løsninger,
    bilægger stridigheder vedrørende fremgangsmåder             der i videst muligt omfang sikrer overholdelsen af
    fra konferencens side, der er omfattet af bestem-           fællesskabsretten, samtidig med at de ovennævnte
    melserne i artikel 4.                                       interesser beskyttes.
 ---pagebreak---   5.11.81                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                Nr. C 282/9
  Senest tre år efter ikrafttrædelsen af denne forordning     4.     Såfremt Kommissionen efter behandlingen af en
  forelægger Kommissionen Rådet en beretning om de            sag, der er påbegyndt på grundlag af en klage eller på
  erfaringer, der er gjort i denne henseende, og stiller      dens eget initiativ, finder, at en aftale, en vedtagelse
  forslag om at foretage de ændringer i denne forord-         eller en samordnet praksis opfylder betingelserne i
  ning, som måtte være påkrævet på baggrund af disse          artikel 85, stk. 1 og 3, vedtager den en beslutning om
  erfaringer.                                                 anvendelse af artikel 85, stk. 3. I beslutningen angives
                                                              det tidspunkt, fra hvilket den får virkning. Dette tids-
                                                              punkt kan ligge forud for den dag, på hvilken beslut-
                                                              ningen vedtages.
                          AFSNIT II
                    PROCEDUREREGLER
                                                                                      Artikel 11
                                                              Anvendelse af artikel 85, stk. 3 — fremsættelse af
                           Artikel 9
                                                                                      indsigelser
       Behandling af sager ex officio eller på begæring
                                                              1.    Virksomheder og sammenslutninger af virksom-
  Kommissionen indleder på begæring eller på eget             heder, som vil påberåbe sig traktatens artikel 85, stk.
  initiativ behandlingen af en sag med henblik på at          3 med hensyn til aftaler, vedtagelser og samordnet
  bringe en overtrædelse af bestemmelserne i traktatens       praksis af den i artikel 85, stk. 1, angivne art, som de
  artikel 85, stk. 1, eller 86 til ophør, ligesom den på      er deltagere i, kan indgive en ansøgning til Kommis-
  begæring eller eget initiativ indleder proceduren med       sionen.
  henblik på anvendelse af denne forordnings artikel 7.
  Berettigede til at indgive klage er:                        2.     Er Kommissionen i besiddelse af alt materiale,
                                                              og finder den, at ansøgningen kan fremmes, offent-
  a) medlemsstaterne;                                         liggør den, såfremt der ikke allerede er påbegyndt en
                                                              sag på grundlag af artikel 9 mod aftalen, vedtagelsen
  b) fysiske eller juridiske personer, som påberåber sig
                                                              eller den samordnede praksis, så hurtigt som muligt i
      en berettiget interesse.
                                                              De Europæiske Fællesskabers Tidende det væsentlige af
                                                              ansøgningens indhold med opfordring til enhver
                                                              interesseret tredjemand om inden for en frist på
                                                              30 dage at fremsætte sine bemærkninger over for
                          Artikel 10                          Kommissionen. Ved offentliggørelsen skal der tages
                                                              hensyn til virksomhedernes berettigede interesse i
  Afslutning af sager, der er behandlet på begæring eller     bevarelsen af deres forretningshemmeligheder.
                           ex officio
  1.     Konstaterer Kommissionen, at der foreligger en       3.     Såfremt Kommissionen ikke inden for en frist på
  overtrædelse af traktatens artikel 85, stk. 1, eller        90 dage fra dagen for offentliggørelsen i De Europæ-
  artikel 86, kan den ved beslutning pålægge de pågæl-         iske Fællesskabers Tidende, meddeler ansøgerne, at der
  dende virksomheder og sammenslutninger af virksom-          består betydelig tvivl med hensyn til anvendeligheden
  heder at bringe den konstaterede overtrædelse til           af artikel 85, stk. 3, anses aftalen, vedtagelsen eller
  ophør.                                                      den samordnede praksis som beskrevet i ansøgningen
  Uden at dette berører de øvrige bestemmelser i denne        for at være fritaget fra forbudet i den forløbne tid og
  forordning, kan Kommissionen, inden den træffer             i højst tre år fra dagen for offentliggørelsen af ansøg-
  beslutning i henhold til foregående stykke, rette           ningen i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
  henstillinger til de pågældende virksomheder og
  sammenslutninger af virksomheder om at bringe over-          Konstaterer Kommissionen efter udløbet af fristen på
  trædelsen til ophør.                                         90 dage, men før udløbet af treårsfristen, at betingel-
                                                               serne for anvendelse af artikel 85, stk. 3, ikke er til
• 2.     Stk. 1 finder ligeledes anvendelse på det i denne     stede, erklærer den ved en beslutning det i artikel 85,
  forordnings artikel 7 omhandlede tilfælde.                   stk. 1, indeholdte forbud for anvendeligt. Denne
                                                               beslutning kan tillægges tilbagevirkende kraft, såfremt
  3.     Såfremt Kommissionen finder, at der efter de          de pågældende har afgivet urigtige oplysninger, eller
  foreliggende kendsgerninger ikke er anledning til i          såfremt de misbruger fritagelsen fra bestemmelserne i
  henhold til traktatens artikel 85, stk. 1, eller artikel 86  artikel 85, stk. 1.
  eller denne forordnings artikel 7 at skride ind over
  for en aftale, en vedtagelse eller en praksis, tilbage-
  viser den, når sagen beror på en klage, ved en beslut-       4.    Har Kommissionen inden for fristen på 90 dage
  ning klagen som ubegrundet.                                  rettet den i stk. 3, første afsnit, omhandlede medde-
 ---pagebreak--- Nr. C 282/10                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                               5.11.81
lelse til ansøgerne, undersøger den, om betingelserne i                                Artikel 14
artikel 85, stk. 1 og 3, er opfyldt.
                                                                  Forbindelse med medlemsstaternes myndigheder
Konstaterer den, at betingelserne i artikel 85, stk. 1
og 3, er" opfyldt, vedtager den en beslutning om              1. Kommissionen gennemfører den i denne forord-
anvendelse af artikel 85, stk. 3. I beslutningen angives      ning omhandlede sagsbehandling i nær og vedvarende
den dato, fra hvilken den får virkning. Denne dato            forbindelse med medlemsstaternes              kompetente
kan ligge forud for datoen for ansøgningen.                   myndigheder, som er berettigede til at fremsætte
                                                              bemærkninger vedrørende sagsbehandlingen.
                          Artikel 12                          2. Kommissionen           oversender     omgående      til
                                                              medlemsstaternes kompetente myndigheder en
Gyldighedstiden for og tilbagekaldelse af beslutninger
                                                              genpart af klager og ansøgninger samt af de vigtigste
              om anvendelse af artikel 85, stk. 3
                                                              dokumenter, der som et led i sagsbehandlingen fore-
                                                              lægges den eller fremsendes af den.
1. I den i overensstemmelse med artikel 10, stk. 4
eller artikel 11, stk. 4, andet afsnit, vedtagne beslut-
ning om anvendelse af artikel 85, stk. 3, skal det            3. Et rådgivende udvalg for kartel- og monopol-
angives, for hvilket tidsrum den gælder; dette tidsrum        spørgsmål på transportområdet høres før hver beslut-
udgør i almindelighed ikke mindre end seks år. Der            ning, som afslutter en i artikel 9 omhandlet sagsbe-
kan knyttes betingelser og påbud til beslutningen.            handling, samt før enhver beslutning i henhold til
                                                              artikel 11, stk. 3, andet afsnit, og stk. 4, andet afsnit.
                                                              Det rådgivende udvalg skal endvidere høres før
2. Beslutningen kan fornys, hvis forudsætningerne             vedtagelsen af de i artikel 27 omhandlede
for anvendelse af artikel 85, stk. 3, stadig er opfyldt.      gennemførelsesbestemmelser.
3. Kommissionen kan tilbagekalde eller ændre                  4. Det rådgivende udvalg sammensættes af tjene-
beslutningen eller forbyde de pågældende bestemte             stemænd med sagkundskab inden for søtransport
handlinger:                                                   samt karteller og monopoler. Hver medlemsstat
                                                              udpeger to tjenestemænd til at repræsentere den, og
a) såfremt de faktiske forhold har ændret sig på et
                                                              disse kan ved forfald erstattes af en anden tjeneste-
     for beslutningen væsentligt punkt;                       mand.
b) såfremt de pågældende ikke overholder et påbud,
     der er knyttet til beslutningen;                         5. Høringen finder sted på et fællesmøde, som
c) såfremt beslutningen hviler på urigtige oplysninger        indkaldes af Kommissionen, og som afholdes senest
     eller er fremkaldt ved svig, eller                       14 dage efter fremsendelsen af indkaldelsen. Med
                                                              indkaldelsen fremsendes en fremstilling af sagen med
d) såfremt de pågældende misbruger den ved beslut-            oplysninger om de vigtigste dokumenter samt et fore-
     ningen opnåede fritagelse fra artikel 85, stk. 1.        løbigt udkast til beslutning for hver af de sager, der
                                                              skal behandles.
I de under b), c) og d) nævnte tilfælde kan beslut-
ningen tilbagekaldes med tilbagevirkende kraft.
                                                              6. Det rådgivende udvalg kan fremsætte en ud-
                                                              talelse, selv hvis nogle medlemmer er fraværende og
                          Artikel 13                          ikke har været repræsenteret. Der udarbejdes et
                                                              referat af resultatet af høringen, som vedlægges
                         Kompetence                           beslutningsudkastet. Referatet offentliggøres ikke.
 Bortset fra Domstolens adgang til at prøve beslut-
 ningen, er det alene Kommissionen, som kan
 — pålægge forpligtelser i henhold til artikel 7,                                      Artikel 15
 — vedtage en beslutning om anvendelse af artikel 85,          Rådets undersøgelse af et principielt spørgsmål, som
      stk. 3.                                                 vedrører den fælles transportpolitik, og som opstår i
                                                                            forbindelse med en bestemt sag
 Medlemsstaternes myndigheder forbliver kompetente
 til at afgøre, om betingelserne i artikel 85, stk. 1, eller   1. Kommissionen vedtager først en beslutning, for
 artikel 86 er opfyldt, så længe Kommissionen hverken          hvilken den i artikel 14 omhandlede høring er obliga-
 har taget skridt til at udarbejde en beslutning i det         torisk, efter udløbet af en frist på 20 dage fra den
 enkelte tilfælde eller har oversendt den i artikel 11,        dag, på hvilken det rådgivende udvalg har fremsat sin
 stk. 3, første afsnit, omhandlede meddelelse.                 udtalelse.
 ---pagebreak---  5.11.81                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                               Nr. C 282/11
 2. Inden udløbet af den i stk. 1 nævnte frist kan         personer og selskaber samt foreninger, der ikke har
 hver medlemsstat anmode om indkaldelse af Rådet,          status som juridiske personer, påhviler oplysnings-
 for at dette sammen med Kommissionen kan under-           pligten de personer, der ifølge lov eller vedtægt er
 søge de principielle spørgsmål vedrørende den fælles      bemyndiget til at repræsentere dem.
 transportpolitik, som efter dens opfattelse står i
 forbindelse med den særlige sag, der skal træffes         5. Såfremt en virksomhed eller sammenslutning af
 beslutning om.                                            virksomheder ikke eller ikke udtømmende meddeler
 Inden en frist af 30 dage fra den pågældende              de krævede oplysninger inden for udløbet af en af
 medlemsstats anmodning træder Rådet sammen                Kommissionen fastsat frist, fremsætter Kommissionen
udelukkende for at undersøge disse principielle            krav om oplysningerne ved beslutning. I denne beslut-
spørgsmål.                                                 ning angives det, hvilke oplysninger der kræves, fast-
                                                           sættes der en passende frist for afgivelse af oplysnin-
Kommissionen vedtager først sin beslutning efter           gerne, og henvises der til de i artikel 20, stk. 1, litra
rådsmødet.                                                 b), og artikel 21, stk. 1, litra c), fastsatte sanktioner
                                                           samt til adgangen til at indgive klage over beslut-
3. Rådet kan endvidere efter anmodning fra en              ningen for Domstolen.
medlemsstat eller fra Kommissionen til enhver tid
undersøge spørgsmål af generel karakter, som opstår i      6. Kommissionen sender samtidig til den kompe-
forbindelse med iværksættelsen af konkurrencepoli-         tente myndighed i den medlemsstat, hvor virksom-
tikken inden for søtransportområdet.                       heden eller sammenslutningen af virksomheder har sit
                                                           hjemsted en genpart af sin beslutning.
4. I alle de tilfælde, hvor Rådet indkaldes for at
undersøge principielle spørgsmål i henhold til stk. 2
eller for at undersøge spørgsmål af generel karakter i                            Artikel 18
henhold til stk. 3, tager Kommissionen inden for
rammerne af denne forordning hensyn til de forskel-
lige opfattelser, som er fremkommet i Rådet.               Kontrolundersøgelser foretaget af medlemsstaternes
                                                                                myndigheder
                                                            1. På Kommissionens begæring foretager medlems-
                        Artikel 16                         staternes kompetente myndigheder de kontrolunder-
                                                           søgelser, som Kommissionen i henhold til artikel 19,
                          (udgår)                          stk. 1, anser for formålstjenlige, eller som den har
                                                           påbudt ved en beslutning i henhold til artikel 19,
                                                           stk. 3. De repræsentanter for medlemsstaternes
                        Artikel 17                         kompetente myndigheder, som har fået til opgave at
                Begæring om oplysninger                    gennemføre kontrolundersøgelsen, udøver deres befø-
                                                           jelser efter fremlæggelse af en skriftlig fuldmagt
                                                           udstedt af den kompetente myndighed i den
1. Kommissionen kan til løsning af de opgaver,             medlemsstat, inden for hvis område kontrolundersø-
som er pålagt den efter denne forordning, indhente         gelsen skal foretages. Fuldmagten skal indeholde en
alle nødvendige oplysninger fra medlemsstaternes           angivelse af kontrolundersøgelsens genstand og
regeringer og kompetente myndigheder samt fra virk-        formål.
somheder og sammenslutninger af virksomheder.
2. Fremsætter Kommissionen begæring om oplys-              2. Repræsentanterne for Kommissionen kan efter
ninger over for en virksomhed eller en sammenslut-         dennes anmodning eller efter anmodning fra den
ning af virksomheder, sender den samtidig til den          kompetente myndighed i den medlemsstat, inden for
kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor virk-         hvis område undersøgelsen skal foretages, bistå denne
somheden eller sammenslutningen af virksomheder            myndigheds repræsentanter med løsningen af deres
har sit hjemsted, en genpart af sin begæring.              opgaver.
3. I sin begæring skal Kommissionen angive rets-                                  Artikel 19
grundlaget for og formålet med begæringen samt de
sanktioner, der i artikel 20, stk. 1, litra b), er fastsat Kommissionens beføjelser til at foretage kontrolunder-
for afgivelse af urigtige oplysninger.                                             søgelser
4. Pligten til at afgive oplysninger påhviler virk-         1. Til løsning af de opgaver, som i denne forord-
somhedernes indehavere eller disses repræsentanter,        ning er henlagt til Kommissionen, kan denne foretage
og for så vidt angår juridiske personer og selskaber       alle nødvendige kontrolundersøgelser hos virksom-
samt foreninger, der ikke har status som juridiske         heder eller sammenslutninger af virksomheder.
 ---pagebreak--- Nr. C 282/12                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                5.11.81
Til dette formål har Kommissionens befuldmægtigede                                      Artikel 20
repræsentanter følgende beføjelser:                                                       Bøder
a) at kontrollere bøger og andre forretningspapirer;
                                                               1.    Ved beslutning kan Kommissionen pålægge
b) at tage afskrifter eller ekstratudskrifter af bøger og     virksomheder og sammenslutninger af virksomheder
    forretningspapirer;                                       bøder på 100 til 5 000 regningsenheder, såfremt de
c) at kræve mundtlige forklaringer på stedet;                 forsætligt eller uagtsomt:
d) at få adgang til alle virksomhedernes lokaler,             a) fremsætter urigtige eller forvanskede oplysninger i
    grunde og transportmidler.                                    forbindelse med en meddelelse i henhold til artikel
                                                                  5, stk. 2, eller en ansøgning i medfør af artikel 11;
                                                              b) i et svar på en begæring i henhold til artikel 17,
2.     De repræsentanter, som af Kommissionen har                 stk. 3 eller stk. 5, giver en oplysning, der er
fået fuldmagt til at foretage kontrolundersøgelsen,               urigtig, eller ikke giver en oplysning inden udløbet
udøver deres beføjelser efter fremlæggelse af en                  af den frist, som er fastsat ved beslutning, truffet i
skriftlig fuldmagt, der indeholder oplysning om                   henhold til artikel 17, stk. 5;
kontrolundersøgelsens genstand og formål samt om
de i denne forordning i artikel 20, stk. 1, litra c), fast-   c) under en kontrolundersøgelse i henhold til artikel
satte sanktioner, der finder anvendelse, såfremt de                18 eller artikel 19 kun ufuldstændigt fremlægger
forlangte bøger eller forretningspapirer ikke frem-               de forlangte bøger eller øvrige forretningspapirer
lægges i deres helhed. Kommissionen skal med                      eller nægter at underkaste sig en kontrolundersø-
passende varsel give den kompetente myndighed i den               gelse, der er påbudt ved beslutning i henhold til
medlemsstat, inden for hvis område kontrolundersø-                artikel 19, stk. 3.
gelsen skal foretages, underretning om undersøgelses-
opgaven og om de befuldmægtigede personers iden-
titet.                                                        2.     Ved beslutning kan Kommissionen pålægge
                                                              virksomheder og sammenslutninger af virksomheder
                                                              bøder på mindst 1 000 og højst 1 000 000 regningsen-
3.     Virksomheder og sammenslutninger af virksom-           heder, idet sidstnævnte beløb dog kan forhøjes med
heder har pligt til at underkaste sig de kontrolunder-        10 % af omsætningen i det seneste regnskabsår i hver
søgelser, hvorom Kommissionen har truffet beslut-             af de virksomheder, som har medvirket ved overtræ-
ning. I beslutningen angives kontrolundersøgelsens            delsen, såfremt de forsætligt eller uagtsomt:
genstand og formål, fastsættes tidspunktet for dens
                                                              a) overtræder bestemmelserne i traktatens artikel 85,
begyndelse og gives oplysning om de i artikel 20,
                                                                  stk. 1, eller artikel 86, eller undlader at efter-
stk. 1, litra c), og artikel 21, stk. 1, litra d), fastsatte
                                                                  komme et påbud, der er meddelt dem i medfør af
sanktioner samt om adgangen til at indbringe klage
                                                                  denne forordnings artikel 7;
over beslutningen for Domstolen.
                                                              b) handler i strid med et påbud meddelt i henhold til
                                                                  artikel 5 eller artikel 12, stk. 1.
4.     Kommissionen træffer de i stk. 3 omhandlede
beslutninger efter at have indhentet udtalelse fra den        Ved fastsættelsen af bødens størrelse skal der tages
kompetente myndighed i den medlemsstat, inden for             hensyn til både overtrædelsens grovhed og dens
hvis område kontrolundersøgelsen skal foretages.              varighed.
5.     Repræsentanterne       for     den      kompetente     3.     Bestemmelserne i artikel 14, stk. 3 og 4, og i
myndighed i den medlemsstat, inden for hvis område            artikel 15 anvendes.
undersøgelsen skal foretages, kan efter vedkommende
myndigheds eller Kommissionens anmodning bistå
Kommissionens repræsentanter med løsningen af
                                                              4.     Beslutninger, der træffes i henhold til stk. 1 og 2
disses opgaver.                                               er ikke sanktioner i strafferetlig forstand.
6.     Modsætter en virksomhed sig en i henhold til
denne artikel påbudt kontrolundersøgelse, yder                                          Artikel 21
vedkommende medlemsstat de af Kommissionen
bemyndigede repræsentanter den fornødne støtte til                                    Tvangsbøder
løsning af deres opgaver. Medlemsstaterne træffer,
efter at have rådført sig med Kommissionen, inden             1.     Kommissionen kan ved beslutning pålægge virk-
den            de til dette formål fornødne foranstalt-       somheder og sammenslutninger af virksomheder
ninger.                                                       tvangsbøder på 50 til 1 000 regningsenheder for hver
 ---pagebreak--- 5.11.81                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 Nr. C 282/13
dag, der går ud over det i beslutningen fastsatte tids-     sammenslutninger af virksomheder lejlighed til at
punkt, for at tvinge dem til:                               udtale sig om de af Kommissionen fremførte klage-
                                                            punkter.
a) at ophøre med en overtrædelse af traktatens
    artikel 85, stk. 1, eller artikel 86, hvis ophør den
    har anordnet i henhold til artikel 10, eller at efter-  2.     For så vidt Kommissionen eller medlemssta-
    komme et påbud i henhold til artikel 7;                 ternes kompetente myndigheder anser det for
                                                            påkrævet, kan der også indhentes udtalelser fra andre
b) at ophøre med en handling, som er forbudt i              fysiske eller juridiske personer. I tilfælde af, at fysiske
    henhold til artikel 12, stk. 3;                         eller juridiske personer fremsætter anmodning om at
                                                            måtte udtale sig i sagen, skal en sådan anmodning
c) at afgive udtømmende og rigtige oplysninger, som         imødekommes, hvis de pågældende godtgør at have
    er afkrævet dem ved beslutning truffet af Kommis-       tilstrækkelig interesse heri.
    sionen i henhold til artikel 17, stk. 5;
d) at underkaste sig en kontrolundersøgelse, som            3.    Vil Kommissionen vedtage en beslutning om
    Kommissionen har påbudt ved beslutning i                anvendelse af traktatens artikel 85, stk. 3, offentliggør
    henhold til artikel 19, stk. 3.                         den det væsentlige indehold af den pågældende aftale,
                                                            vedtagelse eller samordnede praksis med opfordring
2.     Når virksomhederne eller sammenslutningerne          til enhver interesseret tredjemand til at meddele
af virksomheder har efterkommet den forpligtelse, til       Kommissionen sine bemærkninger inden for en af
hvis opfyldelse tvangsbøden er blevet fastsat, kan          Kommissionen fastsat frist, der mindst skal være på
Kommissionen fastsætte tvangsbødens endelige stør-          en måned. Ved offentliggørelsen tages der hensyn til
relse til et mindre beløb end det, den oprindelige          virksomhedernes berettigede interesse i beskyttelse af
beslutning ville føre til.                                  deres forretningshemmeligheder.
3.     Bestemmelserne i artikel 14, stk. 3 og 4, og
artikel 15 anvendes.                                                                 Artikel 25
                                                                                   Tavshedspligt
                        Artikel 22                          1.     De oplysninger, der er indhentet i medfør af
                                                            artikel 16 til 19 må kun bruges til det med undersø-
                 Prøvelse ved Domstolen                     gelsen eller kontrollen tilsigtede formål.
Med hensyn til klager over beslutninger, hvorved            2.     Kommissionen og medlemsstaternes kompetente
Kommissionen har fastsat en bøde eller efi tvangs-          myndigheder samt deres tjenestemænd og øvrige
bøde, har Domstolen i overensstemmelse med bestem-          ansatte er forpligtede til ikke at give oplysninger om
melsen i traktatens artikel 172 fuld prøvelsesret; den      forhold, som de i medfør af denne forordning får
kan ophæve, nedsætte eller forhøje den pålagte bøde         kendskab til, og som ifølge deres natur er undergivet
eller tvangsbøde.                                           tavshedspligt, jf. dog artikel 24 og 26.
                                                            3.     Bestemmelserne i stk. 1 og 2 er ikke til hinder
                                                            for offentliggørelse af oversigter eller redegørelser,
                        Artikel 23
                                                            som ikke indeholder oplysning om enkelte virksom-
                      Regningsenhed                         heder eller sammenslutninger af virksomheder.
Ved anvendelse af bestemmelserne i artikel 20 til 22
gælder den regningsenhed, som er fastsat for opstil-
lingen af Fællesskabets budget i medfør af bestemmel-                                Artikel 26
serne i traktatens artikel 207 og 209.                                   Offentliggørelse af beslutninger
                                                             1.    Kommissionen offentliggør de beslutninger, som
                                                             er truffet i medfør af artikel 10, artikel 11, stk. 3,
                         Artikel 24
                                                             andet afsnit, og stk. 4, artikel 12, stk. 3.
    Udtalelser fra interesserede parter og tredjemand
                                                             2.    Offentliggørelsen sker med angivelse af de inter-
1.     Forinden der træffes beslutning i henhold til         esserede parter og beslutningens væsentligste indhold;
artikel 10^ artikel 11, stk. 3, andet afsnit, og stk. 4,    ved offentliggørelsen skal der tages hensyn til virk-
artikel 12, stk. 3, samt artikel 20 og 21, giver             somhedernes berettigede interesse i beskyttelse af
Kommissionen de deltagende virksomheder og                   deres forretningshemmeligheder.
 ---pagebreak--- Nr. C 282/14                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                         5.11.81
                      Artikel 27                                               Artikel 28
              Gennemførelsesbestemmelser                                     T,  r     ,
                                                                             Ikrafttræden
Kommissionen er bemyndiget til at udstede gennem-
førelsesbestemmelser om rækkevidden af den i artikel     \m    Denne forordning træder i kraft den
5, stk. 2, nævnte pligt til at give Kommissionen
meddelelse om form, indhold og andre enkeltheder i
klager i henhold til artikel 9, ansøgninger i henhold
til artikel 11, samt om høringer i henhold til artikel   Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og
24, stk. 1 og 2.                                         gælder umiddelbart i hver medlemsstat.