CELEX: 32011D0296
Language: bg
Date: 2011-02-24 00:00:00
Title: 2011/296/ЕС: Решение на Съвета от 24 февруари 2011 година за подписване от името на Съюза и временно прилагане на Протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовите средства, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейския съюз и Демократична република Сао Томе и Принсипи

24.5.2011   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 136/4
            
         РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   от 24 февруари 2011 година
   за подписване от името на Съюза и временно прилагане на Протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовите средства, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейския съюз и Демократична република Сао Томе и Принсипи
   (2011/296/ЕС)
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43 във връзка с член 218, параграф 5 от него,
   като взе предвид предложението на Европейската комисия,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               На 23 юли 2007 г. Съветът прие Регламент (ЕО) № 894/2007 за сключване на Споразумение за партньорство в областта на рибарството между Демократична република Сао Томе и Принсипи и Европейската общност (1) (наричано по-долу „споразумението“). Към него бе приложен Протокол относно възможностите за риболов и финансовите средства, предвидени в споразумението (2) (наричан по-долу „предходният протокол“). Действието на предходния протокол изтече на 31 май 2010 г.
            
         
               (2)
            
            
               Впоследствие Съюзът договори с Демократична република Сао Томе и Принсипи нов протокол за определяне на възможностите за риболов и финансовите средства, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството (наричан по-долу „протоколът“), с който на корабите на ЕС се предоставят възможности за риболов във водите, над които Демократична република Сао Томе и Принсипи упражнява суверенитет или юрисдикция в областта на рибарството.
            
         
               (3)
            
            
               В резултат на тези преговори протоколът бе парафиран на 15 юли 2010 г.
            
         
               (4)
            
            
               Протоколът се прилага временно от датата на подписването му в съответствие с член 13 от него.
            
         
               (5)
            
            
               Предвид изтичането на действието на предходния протокол и за да се гарантира бързото възобновяване на риболовните дейности на корабите на ЕС, е от основно значение новият протокол да започне да се прилага възможно най-скоро.
            
         
               (6)
            
            
               Следователно протоколът следва да бъде подписан и прилаган временно до приключване на необходимите за сключването му процедури,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Подписването на Протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовите средства, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейския съюз и Демократична република Сао Томе и Принсипи (наричан по-долу „протоколът“), се одобрява от името на Съюза при условие за сключването на посочения протокол.
   Текстът на протокола е приложен към настоящото решение.
   Член 2
   Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(лицата), упълномощено(и) да подпише(ат) протокола от името на Съюза при условие за сключването му.
   Член 3
   Протоколът се прилага временно от датата на подписването му в съответствие с член 13 от него до приключване на необходимите за сключването му процедури (3).
   Член 4
   Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
   
      Съставено в Брюксел на 24 февруари 2011 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         PINTÉR S.
      
   
   
      (1)  ОВ L 205, 7.8.2007 г., стр. 35.
   
      (2)  ОВ L 205, 7.8.2007 г., стр. 40.
   
      (3)  Датата на подписване на протокола ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от генералния секретариат на Съвета.
   
      ПРОТОКОЛ
      за определяне на възможностите за риболов и финансовите средства, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейския съюз и Демократична република Сао Томе и Принсипи
      Член 1
      Срок на прилагане и възможности за риболов
      1.   За период от 3 години възможностите за риболов, предоставени на корабите на Европейския съюз съгласно член 5 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, се определят, както следва:
      Далекомигриращи видове (видовете, изброени в приложение 1 към Конвенцията на ООН по морско право от 1982 г.):
      
                  —
               
               
                  сейнери за риба тон: 28 кораба
               
            
                  —
               
               
                  кораби с парагади за улов на повърхността: 12 кораба.
               
            2.   Параграф 1 се прилага при спазване на разпоредбите на членове 5, 6, 8 и 9 от настоящия протокол.
      Член 2
      Финансови средства. Начини на плащане
      1.   Финансовите средства, посочени в член 7 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, се определят на 2 047 500 EUR за периода, посочен в член 1.
      2.   Финансовите средства включват:
      
                  а)
               
               
                  годишна сума за достъп до изключителната икономическа зона (ИИЗ) на Сао Томе и Принсипи в размер на 455 000 EUR, която съответства на референтен тонаж от 7 000 тона годишно; и
               
            
                  б)
               
               
                  специална сума в размер на 227 500 EUR годишно, предназначена за подкрепа на прилагането на секторната политика на Сао Томе и Принсипи в областта на рибарството.
               
            3.   Параграф 1 се прилага при спазване на разпоредбите на членове 3, 4, 5, 8 и 9 от настоящия протокол и на членове 12 и 13 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството.
      4.   Финансовите средства, посочени в член 1, се изплащат от Европейския съюз в размер на 682 500 EUR годишно за срока на прилагане на настоящия протокол, което съответства на общия размер на годишните суми, посочени в параграф 2, букви а) и б).
      5.   Ако общото количество на улова от корабите на Европейския съюз във водите на Сао Томе и Принсипи превиши 7 000 тона годишно, общият размер на финансови средства за годината се увеличават с 65 EUR за всеки допълнителен тон улов. Същевременно общата годишна сума, плащана от Европейския съюз, не може да надхвърли двукратния размер на сумата, посочена в параграф 2, буква а). Когато уловът от страна на кораби на Европейския съюз превиши количеството, съответстващо на удвоената обща годишна сума, дължимата сума за превишаващото това ограничение количество улов се плаща през следващата година.
      6.   Плащането за първата година се извършва не по-късно от шестдесет (60) дни след посоченото в член 14 влизане в сила на протокола и не по-късно от датата на годишнината на протокола за следващите години.
      7.   Властите на Сао Томе и Принсипи разполагат с изключителното право за вземане на решения относно използването на финансовите средства, посочени в параграф 2, буква а).
      8.   Общият размер на финансовите средства, посочени в параграф 1 от настоящия член, се плаща по сметка на държавната хазна в Централната банка на Сао Томе и Принсипи.
      Член 3
      Насърчаване на устойчив и отговорен риболов във водите на Сао Томе и Принсипи
      1.   Най-късно три (3) месеца след влизането в сила на настоящия протокол страните съгласуват помежду си в рамките на съвместния комитет, предвиден в член 9 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, многогодишна секторна програма и подробни правила за прилагането ѝ, по-специално:
      
                  а)
               
               
                  годишните и многогодишните насоки за използване на финансовите средства, посочени в член 2, параграф 2, буква б);
               
            
                  б)
               
               
                  годишните и многогодишните цели, които трябва да бъдат изпълнени с оглед установяване на устойчив и отговорен риболов, като се вземат под внимание приоритетите, определени от Сао Томе и Принсипи в националната ѝ политика в областта на рибарството или в други области, свързани или имащи въздействие върху установяването на отговорен и устойчив риболов;
               
            
                  в)
               
               
                  критериите и процедурите за изготвяне на годишна оценка на постигнатите резултати.
               
            2.   Всяко предложение за изменение на многогодишната секторна програма подлежи на одобрение от двете страни в рамките на съвместния комитет.
      3.   Всяка година органите на Сао Томе и Принсипи могат да вземат решение за предоставяне на допълнителна сума към частта от финансовите средства, посочена в член 2, параграф 2, буква б), с оглед изпълнението на многогодишната програма. Европейският съюз се уведомява за тази допълнителна сума най-късно два (2) месеца преди датата на годишнината на настоящия протокол.
      4.   Всяка година двете страни извършват оценка на резултатите от изпълнението на многогодишната секторна програма. В случай че тази годишна оценка сочи незадоволително осъществяване на целите, финансирани пряко от частта от финансовите средства, посочена в член 2, параграф 2, буква б) от настоящия протокол, Европейската комисия си запазва правото да намали тази част от финансовите средства, за да приведе отделената за изпълнение на програмата сума в съответствие с резултатите.
      Член 4
      Научно сътрудничество за отговорен риболов
      1.   Двете страни се задължават да насърчават отговорния риболов във водите на Сао Томе и Принсипи въз основа на принципа на недискриминация между различните флоти, извършващи риболов в тези води.
      2.   През периода, обхванат от настоящия протокол, Европейският съюз и Сао Томе и Принсипи се ангажират да си сътрудничат за наблюдение на състоянието на риболовните ресурси в риболовната зона на Сао Томе и Принсипи.
      3.   Двете страни спазват препоръките и резолюциите на Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT) по отношение на отговорното управление на риболовните дейности.
      4.   В съответствие с член 4 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, въз основа на приетите в рамките на ICCAT препоръки и резолюции и предвид най-добрите научни становища до момента страните провеждат консултации в рамките на съвместния комитет, предвиден в член 9 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, с оглед приемане на мерки, насочени към устойчиво управление на обхванатите от настоящия протокол рибни видове и засягащи дейностите на корабите на Европейския съюз.
      Член 5
      Коригиране на възможностите за риболов по взаимно съгласие
      1.   Посочените в член 1 възможности за риболов могат да бъдат коригирани по взаимно съгласие, когато приетите от ICCAT препоръки и резолюции потвърждават, че тази корекция гарантира устойчиво управление на рибните видове, посочени в настоящия протокол. В такъв случай посочените в член 2, параграф 2, буква а) финансови средства се коригират пропорционално и на принципа pro rata temporis. Същевременно общият годишен размер на финансовите средства, изплащан от Европейския съюз, не може да надхвърли двукратния размер на сумата, посочена в член 2, параграф 2, буква а).
      Член 6
      Нови възможности за риболов
      1.   В случай че кораби на Европейския съюз са заинтересовани от риболовни дейности, които не са посочени в член 1, страните се консултират помежду си, преди да бъде дадено разрешение от органите на Сао Томе и Принсипи. Където е целесъобразно, страните се договарят относно условията, приложими по отношение на тези нови възможности за риболов, и ако е необходимо, изменят настоящия протокол и приложението към него.
      Член 7
      Условия за риболовни дейности. Клауза за изключителни права
      1.   Без да се засяга член 6 от споразумението, риболовните съдове, плаващи под знамето на държава-членка на Европейския съюз, могат да извършват риболовни дейности във водите на Сао Томе и Принсипи, само ако притежават разрешение за риболов, издадено в рамките на настоящия протокол и съгласно описаните в приложението към него условия.
      Член 8
      Спиране и преразглеждане на плащането на финансовите средства
      1.   Плащането на финансовите средства, посочени в член 2, параграф 2, букви а) и б), може да бъде преразгледано или спряно, ако бъде констатирано наличието на едно или повече от следните условия:
      
                  а)
               
               
                  провеждането на риболовни дейности в ИИЗ на Сао Томе и Принсипи е възпрепятствано от необичайни обстоятелства по смисъла на член 2, буква з) от Споразумението за партньорство в областта на рибарството;
               
            
                  б)
               
               
                  в резултат на значителни промени в политическите насоки, довели до сключването на настоящия протокол, една от двете страни иска преразглеждане на неговите разпоредби с оглед на евентуалното им изменение;
               
            
                  в)
               
               
                  Европейският съюз констатира, че органите на Сао Томе и Принсипи са нарушили основни и важни елементи на правата на човека, предвидени в член 9 от споразумението от Котону.
               
            2.   Европейският съюз си запазва правото да спре, частично или изцяло, плащането на специалните финансови средства, предвидени в член 2, параграф 2, буква б) от настоящия протокол:
      
                  а)
               
               
                  когато след оценка, извършена от съвместния комитет, се установи, че постигнатите резултати не отговарят на програмата;
               
            
                  б)
               
               
                  в случай на неусвояване на тези финансови средства.
               
            3.   Плащането на финансовите средства се подновява след консултации и съгласие на двете страни веднага след възстановяване на положението, съществувало преди посочените в параграф 1 събития, и/или когато резултатите от финансовото изпълнение, посочени в параграф 2, оправдават подновяването.
      Член 9
      Спиране прилагането на протокола
      1.   Прилагането на настоящия протокол може да бъде спряно по инициатива на една от страните, ако бъде констатирано наличието на едно или повече от следните условия:
      
                  а)
               
               
                  провеждането на риболовни дейности в ИИЗ на Сао Томе и Принсипи е възпрепятствано от необичайни обстоятелства по смисъла на член 2, буква з) от Споразумението за партньорство в областта на рибарството;
               
            
                  б)
               
               
                  в резултат на значителни промени в политическите насоки, довели до сключването на настоящия протокол, една от двете страни иска преразглеждане на неговите разпоредби с оглед на евентуалното им изменение;
               
            
                  в)
               
               
                  една от страните констатира нарушение на съществени и основни елементи на правата на човека, предвидени в член 9 от споразумението от Котону;
               
            
                  г)
               
               
                  не е извършено плащане от страна на Европейския съюз на финансовите средства, предвидени в член 2, параграф 2, буква а), по причини, различни от предвидените в член 8 от настоящия протокол;
               
            
                  д)
               
               
                  на борда на корабите, обхванати от настоящия протокол, не са се качили наблюдатели на Сао Томе и Принсипи в съответствие с разпоредбите на глава V от приложението;
               
            
                  е)
               
               
                  между двете страни възникне спор във връзка с тълкуването на настоящия протокол;
               
            
                  ж)
               
               
                  една от страните не спазва разпоредбите на настоящия протокол, приложението и допълненията към него.
               
            2.   Прилагането на протокола може да бъде спряно по инициатива на една от страните, ако спорът между тях не е могъл да бъде решен при консултациите, проведени в рамките на съвместния комитет.
      3.   Спирането на прилагането на протокола изисква заинтересованата страна да нотифицира писмено за своето намерение най-малко три месеца преди датата, на която прилагането ще бъде спряно.
      4.   В случай на спиране страните продължават да провеждат консултации помежду си с цел намирането на решение на спора по взаимно съгласие. При намиране на решение прилагането на протокола се подновява и размерът на финансовите средства се намалява пропорционално и на принципа pro rata temporis съобразно срока, през който прилагането на протокола е било спряно.
      Член 10
      Приложими разпоредби от националното законодателство
      1.   Дейностите на риболовните съдове на Европейския съюз, плаващи във водите на Сао Томе и Принсипи, се уреждат от приложимото право на Сао Томе и Принсипи, освен ако не е предвидено друго в Споразумението за партньорство в областта на рибарството, настоящия протокол и приложението и допълненията към него.
      2.   Органите на Сао Томе и Принсипи уведомяват Европейската комисия за всички промени или нови законодателни актове, които се отнасят до сектора на рибарството.
      3.   Европейската комисия уведомява органите на Сао Томе и Принсипи за всички промени или нови законодателни актове, които се отнасят до риболовните дейности на флота за далечно плаване на Европейския съюз.
      Член 11
      Срок на действие
      Настоящият протокол и приложението към него се прилагат за срок от 3 години, считано от началото на временното прилагане съгласно членове 13 и 14, освен при денонсиране съгласно член 12.
      Член 12
      Денонсиране
      1.   В случай на денонсиране на настоящия протокол заинтересованата страна нотифицира писмено другата за намерението си да денонсира протокола най-малко шест (6) месеца преди датата, на която денонсирането ще породи действие.
      2.   С изпращането на посочената в предходния параграф нотификация започват консултации между страните.
      Член 13
      Временно прилагане
      Настоящият протокол се прилага временно от датата на неговото подписване.
      Член 14
      Влизане в сила
      1.   Настоящият протокол и приложението към него влизат в сила на датата, на която страните се нотифицират взаимно за приключването на необходимите за това процедури.
      
         ПРИЛОЖЕНИЕ
         
            УСЛОВИЯ ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА РИБОЛОВНА ДЕЙНОСТ В РИБОЛОВНАТА ЗОНА НА САО ТОМЕ И ПРИНСИПИ ОТ КОРАБИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
         
         ГЛАВА I
         
            ПРОЦЕДУРА ЗА ПОДАВАНЕ НА ЗАЯВЛЕНИЯ И ЗА ИЗДАВАНЕ НА РАЗРЕШЕНИЯ ЗА РИБОЛОВ
         
         
            РАЗДЕЛ 1
         
         
            
               Издаване на разрешения за риболов
            
         
         1.   Само отговарящи на изискванията кораби могат да получат разрешение за риболов (лиценз за риболов) в риболовната зона на Сао Томе и Принсипи.
         2.   За да отговаря даден кораб на изискванията, корабособственикът, капитанът и самият кораб не трябва да имат наложена забрана за упражняване на риболовни дейности в Сао Томе и Принсипи. Те трябва да са изправни по отношение на администрацията на Сао Томе и Принсипи, доколкото трябва да са изпълнили всички предходни задължения, произтичащи от риболовните им дейности в Сао Томе и Принсипи по сключени с Европейския съюз споразумения в областта на рибарството. Освен това те трябва да спазват разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1006/2008 (1) по отношение на разрешенията за риболов.
         3.   Всички кораби на Европейския съюз, подаващи заявление за разрешение за риболов, трябва да са представлявани от агент, установен в Сао Томе и Принсипи. Името и адресът на агента се посочват в заявлението за издаване на разрешението за риболов.
         4.   Компетентните органи на Европейския съюз представят по електронен път пред министерството, отговарящо за рибарството в Сао Томе и Принсипи, заявление за всеки кораб, желаещ да извършва риболов съгласно Споразумението за партньорство в областта на рибарството, най-малко петнадесет (15) работни дни преди началната дата на срока на валидност на разрешението, за което се кандидатства. Освен ако не е договорено друго в рамките на съвместния комитет, компетентният орган на Европейския съюз за целите на прилагане на настоящото приложение е делегацията на Европейския съюз в Габон.
         5.   Заявленията се представят пред министерството, отговарящо за рибарството, в съответствие с формулярите, чийто образец е даден в допълнение 1. Органите на Сао Томе и Принсипи вземат всички необходими мерки да гарантират поверителността на данните, получени като част от заявлението за разрешение за риболов. Тези данни се използват изключително в рамките на прилагането на Споразумението за партньорство в областта на рибарството.
         6.   Всяко заявление за разрешение за риболов се придружава от следните документи:
         
                     —
                  
                  
                     доказателство за извършено авансово плащане на определената за срока на валидност сума,
                  
               
                     —
                  
                  
                     всеки друг документ или удостоверение, което се изисква съгласно специалните разпоредби, приложими в зависимост от вида кораб в съответствие с настоящия протокол.
                  
               7.   Таксата се плаща по сметката, посочена от органите на Сао Томе и Принсипи в съответствие с член 2, параграф 8 от протокола.
         8.   Тя включва всички национални и местни такси, с изключение на пристанищните такси и разходите за обслужване.
         9.   Разрешенията за риболов за всички кораби се издават на корабособствениците или на техните представители чрез делегацията на Европейския съюз в Габон в срок от 15 работни дни след получаването на всички документи, посочени в точка 6 по-горе, от министерството, отговарящо за рибарството в Сао Томе и Принсипи.
         10.   Ако в момента на подписване на разрешението за риболов офисите на делегацията на Европейския съюз са затворени, то се изпраща директно на агента на кораба, с копие до делегацията.
         11.   Разрешението за риболов се издава на името на конкретен кораб и не може да бъде прехвърляно.
         12.   По искане на Европейския съюз и при доказано наличие на непреодолима сила обаче разрешението за риболов на даден кораб се заменя с ново разрешение за риболов, издадено на името на друг кораб от същата категория като тази на замествания кораб съгласно член 1 от протокола, без да се дължи нова такса. В този случай изчисляването на улова за определяне на евентуалното допълнително плащане се извършва въз основа на общия улов на двата кораба.
         13.   Собственикът на замествания кораб или негов представител връща обезсиленото разрешение за риболов на министерството, отговарящо за рибарството в Сао Томе и Принсипи, чрез делегацията на Европейския съюз в Габон.
         14.   Новото разрешение за риболов е валидно от датата на връщане на обезсиленото разрешение за риболов на министерството, отговарящо за рибарството в Сао Томе и Принсипи. Делегацията на Европейския съюз в Габон се уведомява за прехвърлянето на разрешението за риболов.
         15.   Разрешението за риболов се съхранява на борда във всеки един момент.
         
            РАЗДЕЛ 2
         
         
            
               Условия на разрешенията за риболов. такси и авансови плащания
            
         
         1.   Разрешенията за риболов са валидни за период от една година.
         2.   Таксата се определя на 35 EUR за тон улов в риболовната зона на Сао Томе и Принсипи за сейнерите за риба тон и корабите с парагади за улов на повърхността.
         3.   Разрешенията за риболов се издават, след като на компетентните национални органи се платят следните предварително определени такси:
         
                     —
                  
                  
                     6 125 EUR на сейнер за риба тон, съответстващи на таксите, дължими за 175 тона годишно,
                  
               
                     —
                  
                  
                     2 275 EUR на кораб с парагади за улов на повърхността, съответстващи на таксите, дължими за 65 тона годишно.
                  
               4.   Европейската комисия изчислява размера на таксите за година n най-късно шестдесет (60) дни след датата на годишнината на протокола през година n + 1 въз основа на декларациите за улова, изготвени от всеки корабособственик и потвърдени от научните институти, отговарящи за проверката на данните за улова в държавите-членки, като например IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia), IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima), чрез делегацията на Европейския съюз в Габон.
         5.   Този отчет се изпраща едновременно до министерството, отговарящо за рибарството в Сао Томе и Принсипи, и до корабособствениците.
         6.   Всяко допълнително плащане (за уловените количества, надхвърлящи 175 тона за сейнерите за риба тон и 65 тона за корабите с парагади за улов на повърхността) се извършва от корабособствениците на компетентните национални органи на Сао Томе и Принсипи най-късно три (3) месеца след датата на годишнината на протокола през година n + 1 по сметката, посочена в раздел 1, параграф 7 от настоящата глава, въз основа на 35 EUR на тон.
         7.   Ако обаче сумата при окончателното отчитане е по-ниска от авансово платената сума, посочена в точка 3 от настоящия раздел, остатъкът не се възстановява на корабособственика.
         ГЛАВА II
         
            РИБОЛОВНИ ЗОНИ
         
         1.   Корабите на Европейския съюз, плаващи в рамките на настоящия протокол във водите на Сао Томе и Принсипи, могат да извършват риболов във водите отвъд 12 морски мили от изходните линии за сейнерите за риба тон и за корабите с парагади за улов на повърхността.
         2.   Координатите на изключителната икономическа зона на Сао Томе и Принсипи са посочени в допълнение 3.
         3.   Забранява се без изключения каквато и да е риболовна дейност в зоната, предназначена за общо ползване от страна на Сао Томе и Принсипи и Нигерия, която е ограничена от посочените в допълнение 3 координати.
         ГЛАВА III
         
            НАБЛЮДЕНИЕ И НАДЗОР
         
         
            РАЗДЕЛ 1
         
         
            
               Режим на регистрация на улова
            
         
         1.   Капитаните на всички кораби, действащи в рамките на настоящия протокол във водите на Сао Томе и Принсипи, са длъжни да съобщават улова си на министерството, отговарящо за рибарството в Сао Томе и Принсипи, така че да се даде възможност за проверка на уловените количества, които се потвърждават от компетентните научни институти в съответствие с процедурата, посочена в глава I, раздел 2, точка 5 от настоящото приложение. Данните за улова се съобщават, както следва:
         
                     1.1.
                  
                  
                     Корабите на Съюза, плаващи в рамките на настоящия протокол във водите на Сао Томе и Принсипи, попълват ежедневно корабния дневник (допълнение 2) за всеки рейс, осъществен във водите на Сао Томе и Принсипи. Корабният дневник се попълва дори и при липса на улов.
                  
               
                     1.2.
                  
                  
                     Капитаните на корабите изпращат копия от корабния дневник на министерството, отговарящо за рибарството в Сао Томе и Принсипи, както и на научните институти, посочени в глава I, раздел 2, точка 4.
                  
               2.   Изразът „Извън ИИЗ на Сао Томе и Принсипи“ се вписва задължително в корабния дневник за периодите, през които съответният кораб не е бил във водите на Сао Томе и Принсипи.
         3.   Формулярите се попълват четливо и се подписват от капитана на кораба или от неговия законен представител.
         4.   При неспазване на разпоредбите на настоящата глава правителството на Сао Томе и Принсипи отнема временно разрешението за риболов на заподозрения кораб до приключването на процедурата и налага на корабособственика санкцията, предвидена в действащата правна уредба в Сао Томе и Принсипи. Европейската комисия и държавата-членка на знамето биват незабавно информирани за това.
         5.   В декларациите се посочва количеството на улова, извършен от кораба при всеки рейс. Те се предават на министерството, отговарящо за рибарството в Сао Томе и Принсипи, на електронен носител с копие до Европейската комисия в края на всеки рейс, и при всички случаи преди корабът да напусне водите на Сао Томе и Принсипи. До кораба се изпраща незабавно електронно потвърждение за получаване и от двата адресата, с копие един до друг.
         6.   Оригиналите на декларациите за една година от срока на валидност на разрешението за риболов по смисъла на глава I, раздел 2, точка 1 от настоящото приложение се изпращат на министерството, отговарящо за рибарството в Сао Томе и Принсипи, на материален носител в срок 45 дни след края на последния рейс, извършен през посочения период. Едновременно с това се изпращат копия на материален носител до Европейската комисия.
         7.   Двете страни се задължават да направят всичко необходимо, за да въведат и пуснат в действие система за деклариране на улова, основана изключително на електронен обмен на всички данни: за целта двете страни трябва да предвидят бърза замяна на декларацията за улов на хартиен носител с декларация за улов в електронен формат.
         8.   В случай на техническа неизправност след въвеждането в експлоатация на системата за електронни декларации за улов докладването за улова се извършва в съответствие с предходните точки 5 и 6 до възстановяване на системата.
         
            РАЗДЕЛ 2
         
         
            
               Съобщаване на улова, влизане и напускане на водите на Сао Томе и Принсипи
            
         
         1.   За целите на настоящото приложение времетраенето на един рейс на кораб на Европейския съюз, плаващ в рамките на настоящия протокол във водите на Сао Томе и Принсипи, се определя, както следва:
         
                     —
                  
                  
                     периодът между момента на влизане и напускане на риболовната зона на Сао Томе и Принсипи, или
                  
               
                     —
                  
                  
                     периодът между момента на влизане в риболовната зона на Сао Томе и Принсипи и прехвърляне във водите на Сао Томе и Принсипи, или
                  
               
                     —
                  
                  
                     периодът между момента на влизане във водите на Сао Томе и Принсипи и разтоварване на суша в Сао Томе и Принсипи.
                  
               2.   Корабите на Европейския съюз, плаващи в рамките на настоящия протокол във водите на Сао Томе и Принсипи, уведомяват компетентните органи на Сао Томе и Принсипи най-малко три (3) часа предварително за намерението си да влязат или да напуснат водите на Сао Томе и Принсипи.
         3.   Без да се засягат разпоредбите в раздел 2, едновременно с уведомлението за влизане/напускане на ИИЗ на Сао Томе и Принсипи корабите съобщават и своето местоположение, както и улова, който вече се намира на борда. Тези съобщения се изпращат по електронна поща или по факс на адресите и във формата, определени в допълнение 4. Въпреки това компетентните органи на Сао Томе и Принсипи могат да освободят от това задължение корабите с парагади за улов на повърхността, които не разполагат с горепосочените технически средства за връзка, и да им разрешат да предават тази информация чрез радиовръзка. Препоръчително е уведомяването да се извършва по електронна поща (dpescas1@cstome.net) или по факс (++239 2222828), или, ако това не е възможно, чрез радиовръзка (позивна: 12.00 Hz от 8,00 ч. до 10,00 ч. и 8634 Hz от 14,00 ч. до 17,00 ч.).
         4.   Кораб, който извършва риболовна дейност, без да е информирал компетентния орган на Сао Томе и Принсипи, се счита за кораб без разрешение за риболов и търпи последиците, предвидени в националното законодателство.
         5.   Адресът на електронната поща, номерата на факса и телефона, както и радиокоординатите се съобщават при издаване на разрешението за риболов.
         
            РАЗДЕЛ 3
         
         
            
               Прехвърляне
            
         
         1.   Всички кораби на Европейския съюз, плаващи в рамките на настоящия протокол във водите на Сао Томе и Принсипи и осъществяващи прехвърляне на улов в същите води, извършват тази операция на рейд до пристанищата на Сао Томе и Принсипи.
         
                     1.1.
                  
                  
                     Собствениците на тези кораби съобщават на компетентните органи на Сао Томе и Принсипи най-малко 24 часа предварително следните данни:
                     
                                 —
                              
                              
                                 имената на корабите, които ще извършват прехвърляне,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 името на транспортния товарен кораб,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 тонажа на улова за прехвърляне по видове; с посочване на зоната на улов,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 датата на прехвърляне,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 получателя на прехвърления улов.
                              
                           
               2.   Прехвърлянето е разрешено само в следните зони: Fernão Dias, Neves, Ana Chaves.
         3.   Прехвърлянето се счита за напускане на водите на Сао Томе и Принсипи. Корабите са длъжни да предоставят на компетентните органи на Сао Томе и Принсипи декларации за улова и да ги уведомят дали ще продължат риболова, или ще напуснат водите на Сао Томе и Принсипи.
         4.   Всяка друга операция по прехвърляне, която не е предвидена в горните точки, е забранена във водите на Сао Томе и Принсипи. Всяко лице, което нарушава тази разпоредба, подлежи на санкциите, предвидени в действащата правна уредба на Сао Томе и Принсипи.
         
            РАЗДЕЛ 4
         
         
            
               Сателитно наблюдение
            
         
         Корабите на Европейския съюз, плаващи в рамките на настоящия протокол, се наблюдават, inter alia, от системата за сателитно наблюдение, без дискриминация и в съответствие със следните разпоредби:
         
                     1.
                  
                  
                     За целите на сателитното наблюдение органите на Сао Томе и Принсипи съобщават географските координати на границите на риболовната зона на Сао Томе и Принсипи на представителите или агентите на корабособствениците и на центровете за наблюдение на държавите на знамето.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Въз основа на образеца в допълнение 4 страните обменят информация относно адресите https и спецификациите, използвани при електронните съобщения между техните центрове за наблюдение, съгласно условията, предвидени в точки 4 и 6. Тази информация включва, доколкото е възможно, имената, телефонните, телексните и факсовите номера и електронните адреси, които могат да се използват за обща комуникация между центровете за наблюдение.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Допустимото отклонение при определяне на местоположението на корабите е под 500 m при доверителен интервал 99 %.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Когато кораб на Европейския съюз, който действа в рамките на настоящия протокол във водите на Сао Томе и Принсипи и е обект на сателитно наблюдение в съответствие със законодателството на Европейския съюз, навлезе в риболовната зона на Сао Томе и Принсипи, последващите доклади за местоположението се предават незабавно от центъра за наблюдение на държавата, под чието знаме плава корабът, на Центъра за наблюдение на риболова на Сао Томе и Принсипи, на интервали, не по-дълги от 2 часа. Тези съобщения се обозначават като „доклади за местоположението“.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Съобщенията, посочени в точка 4, се предават по електронен път във формат https, без допълнителен протокол. Съобщенията се предават в реално време, в представения в таблица формат в допълнение 4.
                     
                                 5.1.
                              
                              
                                 Забранено е корабите да изключват устройството за сателитно наблюдение, когато плават във водите на Сао Томе и Принсипи.
                              
                           
               
                     6.
                  
                  
                     При техническа неизправност или повреда на инсталираното на борда на риболовния кораб устройство за постоянно сателитно наблюдение капитанът своевременно изпраща на центъра за наблюдение на държавата на знамето предвидените в точка 4 сведения. При тези обстоятелства е необходимо да се изпраща доклад за местоположението на всеки 24 часа, докато корабът е във водите на Сао Томе и Принсипи.
                     
                                 6.1.
                              
                              
                                 Този общ доклад за местоположението включва ежечасните позиции, регистрирани от капитана на кораба през тези 24 часа.
                              
                           
                                 6.2.
                              
                              
                                 Центърът за наблюдение на държавата на знамето или самият кораб предават незабавно тези съобщения на Центъра за наблюдение на риболова на Сао Томе и Принсипи.
                              
                           
                                 6.3.
                              
                              
                                 При необходимост или съмнения компетентните органи на Сао Томе и Принсипи могат да поискат от центъра за наблюдение на държавата на знамето допълнителни сведения по отношение на даден кораб.
                              
                           
               
                     7.
                  
                  
                     Повреденото оборудване се ремонтира или заменя веднага след като корабът приключи риболовния си рейс, във всеки случай в рамките на най-много един месец. След този краен срок въпросният кораб не може да предприема други риболовни рейсове, докато оборудването не се ремонтира или замени.
                  
               
                     8.
                  
                  
                     Софтуерните и хардуерните елементи на системата за сателитно наблюдение трябва да са защитени срещу външна намеса, т.е. да не позволяват въвеждането или извеждането на неверни позиции и да не могат да бъдат манипулирани. Системата трябва да бъде напълно автоматизирана и да работи непрекъснато, независимо от условията на околната среда. Забранява се унищожаване, повреждане, изваждане от действие или намеса в работата на устройството за сателитно наблюдение.
                     
                                 8.1.
                              
                              
                                 Капитанът на кораба следи по-специално:
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             данните да не се изменят по никакъв начин,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             да не се заглушава(т) по никакъв начин антената или антените, свързана(и) с устройството за сателитно проследяване,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             да не се прекъсва по никакъв начин електрическото захранване на устройството за сателитно проследяване,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             устройството за проследяване на кораби да не се отстранява от кораба или от мястото, където е монтирано първоначално,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             компетентните органи на Сао Томе и Принсипи да се уведомяват незабавно за всяка подмяна на устройството за сателитно проследяване на кораби.
                                          
                                       
                           
                                 8.2.
                              
                              
                                 Всяко нарушение на горните задължения може да доведе до подвеждане под отговорност на капитана и корабособственика съгласно законовите и подзаконовите актове на Сао Томе и Принсипи, ако корабът плава във водите на Сао Томе и Принсипи.
                              
                           
               
                     9.
                  
                  
                     Центровете за наблюдение на държавите на знамето следят движението на своите кораби във водите на Сао Томе и Принсипи. В случай че наблюдението не се извършва съобразно предвидените условия, Центърът за наблюдение на риболова на Сао Томе и Принсипи се информира незабавно за това и от момента на установяване на несъответствието се прилага процедурата, предвидена в точка 6.
                  
               
                     10.
                  
                  
                     Центровете за наблюдение на държавите на знамето и Центърът за наблюдение на риболова на Сао Томе и Принсипи си сътрудничат, за да гарантират прилагането на тези разпоредби. Ако Центърът за наблюдение на риболова на Сао Томе и Принсипи установи, че дадена държава на знамето не предава данните, посочени в точка 4, другата страна бива информирана незабавно. Последната изпраща отговор в срок 24 часа от получаване на уведомлението, като информира Центъра за наблюдение на риболова на Сао Томе и Принсипи относно причините за непредаването и посочва разумен срок за изпълнение на тези разпоредби. В случай на неизпълнение в определения срок двете страни решават спора писмено или както е предвидено в точка 14 по-долу.
                  
               
                     11.
                  
                  
                     Данните от наблюдението, съобщавани на другата страна в съответствие с настоящите разпоредби, са предназначени единствено за упражняване на контрол и наблюдение от страна на органите на Сао Томе и Принсипи на флота на Европейския съюз, извършващ риболовна дейност в рамките на Споразумението за партньорство в областта на рибарството. Тези данни не могат да се предават при никакви обстоятелства на трети лица.
                  
               
                     12.
                  
                  
                     С оглед прилагането на настоящите разпоредби страните се споразумяват при поискване да обменят информация във връзка с оборудването за сателитно наблюдение, с цел проверка на съответствието на всеки елемент от оборудването с изискванията на другата страна.
                  
               
                     13.
                  
                  
                     Страните се споразумяват да преразглеждат настоящите разпоредби, когато това е уместно, по-специално в случай на неправилно функциониране или аномалии, свързани с корабите. Компетентният орган на Сао Томе и Принсипи уведомява държавата на знамето за тези случаи най-малко 15 дни преди заседанието за преразглеждане.
                  
               
                     14.
                  
                  
                     Всеки спор относно тълкуването или прилагането на настоящите разпоредби е предмет на консултации между страните в рамките на съвместния комитет, предвиден в член 9 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството.
                  
               ГЛАВА IV
         
            КАЧВАНЕ НА МОРЯЦИ НА БОРДА
         
         1.   Собствениците на кораби за риболов на риба тон и на кораби с парагади за улов на повърхността наемат граждани на държавите от АКТБ при следните условия и ограничения:
         
                     —
                  
                  
                     по отношение на сейнерите за риболов на риба тон — най-малко 20 % от моряците на борда по време на сезона за риболов на риба тон в риболовната зона на третата държава да са от Сао Томе и Принсипи или евентуално от държава от АКТБ,
                  
               
                     —
                  
                  
                     по отношение на корабите с парагади за улов на повърхността — най-малко 20 % от моряците на борда по време на риболовния сезон в риболовната зона на третата държава да са от Сао Томе и Принсипи или евентуално от държава от АКТБ.
                  
               2.   Корабособствениците полагат усилия да вземат на борда допълнителен брой моряци от Сао Томе и Принсипи.
         3.   Корабособствениците са свободни да избират моряците, които вземат на борда на корабите си, измежду имената, включени в списъка на годни и правоспособни моряци, предоставен от агентите в Сао Томе и Принсипи.
         4.   Корабособственикът или неговият представител съобщава на компетентния орган на Сао Томе и Принсипи имената на моряците на борда на съответния кораб, като посочва тяхната длъжност в екипажа.
         5.   Декларацията на Международната организация на труда (МОТ) за основните принципи и трудови права се прилага по право за моряците на борда на корабите на Европейския съюз. Това се отнася по-специално за свободата на сдружаване и ефективното признаване на правото на работниците на колективно договаряне и за премахване на дискриминацията в областта на заетостта и упражняването на професия.
         6.   Договорите за наемане на работа на моряците от Сао Томе и Принсипи и от държавите от АКТБ, копие от които се предоставя на Министерството на труда, на министерството, отговарящо за рибарството, и на подписалите тези договори лица, се изготвят между представителя(ите) на корабособственика и моряците и/или техните синдикати или представители. Тези договори гарантират на моряците възможността да се ползват от приложимия за тях режим на социална сигурност в съответствие с приложимия закон, включително застраховка „Живот“ и застраховка за заболяване и злополука.
         7.   Заплатите на моряците се плащат от корабособствениците. Те се определят по взаимно съгласие между корабособствениците или техните представители и моряците и/или техните синдикати или представители. Същевременно условията на заплащане на моряците не могат да бъдат по-лоши от тези, приложими за екипажите от техните съответни държави, и при никакви обстоятелства няма да бъдат под стандартите на МОТ.
         8.   Всички моряци, наети на борда на кораби на Европейския съюз, се явяват пред капитана на посочения кораб в деня преди предложената дата за качване на борда. При неявяване на моряка в предвидения за качване на борда ден и час корабособственикът автоматично се освобождава от задължението си да вземе този моряк на борда.
         9.   Когато на борда на кораба не се наемат моряци от Сао Томе и Принсипи или от държави от АКТБ по причини, различни от причината, посочена в предходната точка, собствениците на съответните кораби са длъжни да платят за всеки ден от риболовния рейс във водите на Сао Томе и Принсипи предварително определена сума в размер на 20 EUR/ден на кораб. Плащането на тази сума се извършва най-късно в сроковете, определени в глава I, раздел 2, точка 4 от настоящото приложение.
         10.   Тази сума се използва за обучение на риболовци от АКТБ и се плаща по сметката, посочена от органите на Сао Томе и Принсипи.
         ГЛАВА V
         
            НАБЛЮДАТЕЛИ
         
         1.   Корабите на Европейския съюз, плаващи в рамките на настоящия протокол във водите на Сао Томе и Принсипи, вземат на борда си наблюдатели, определени от министерството, отговарящо за рибарството в Сао Томе и Принсипи, при посочените по-долу условия:
         
                     1.1.
                  
                  
                     По искане на компетентните органи на Сао Томе и Принсипи корабите на Европейския съюз вземат на борда си назначен от тези органи наблюдател с оглед проверка на извършвания улов във водите на Сао Томе и Принсипи.
                  
               
                     1.2.
                  
                  
                     Компетентните органи на Сао Томе и Принсипи изготвят списък с кораби, на които ще бъдат качени наблюдатели, както и списък с наблюдателите, които ще бъдат изпратени на борда им. Тези списъци се актуализират. Те се изпращат на Европейската комисия веднага след съставянето им и на всеки три месеца след това, когато се актуализират.
                  
               
                     1.3.
                  
                  
                     Компетентните органи на Сао Томе и Принсипи информират съответните корабособственици или техните представители за името на определения да бъде приет на борда на кораба им наблюдател при издаване на разрешението за риболов или най-късно до 15 дни преди предвидената за качването на наблюдателя дата.
                  
               2.   Престоят на наблюдателя на борда е за един риболовен рейс. При изрично искане от компетентните органи на Сао Томе и Принсипи обаче престоят може да бъде за няколко рейса в зависимост от средната продължителност на предвидените рейсове за съответния кораб. Искането се прави от компетентния орган при съобщаване на името на определения да се качи на съответния кораб наблюдател.
         3.   Условията, при които наблюдателят се взема на борда, се определят по взаимно съгласие между корабособственика или неговия представител и компетентния орган.
         4.   Качването и слизането на наблюдателя от кораба става в избрано от корабособственика пристанище. Качването на борда става в началото на първия рейс във водите на Сао Томе и Принсипи след уведомяването за списъка на определените кораби.
         5.   В срок от две седмици и с десетдневно предизвестие съответните корабособственици съобщават датите и пристанищата в подрегиона, предвидени за качване и слизане на наблюдателите.
         6.   Когато наблюдателите се вземат на борда от държава извън Сао Томе и Принсипи, пътните им разходи се поемат от корабособственика. Ако кораб с наблюдател на борда напусне риболовната зона на Сао Томе и Принсипи, се вземат всички мерки, за да се осигури възможно най-бързото връщане на наблюдателя за сметка на корабособственика.
         7.   Ако наблюдателят не се яви на датата и часа или най-късно до дванайсет часа след договорения за качването му час, корабособственикът автоматично се освобождава от задължението си да приеме на борда този наблюдател.
         8.   На борда наблюдателите се третират като офицери. Когато корабът плава във водите на Сао Томе и Принсипи, наблюдателят извършва следните задачи:
         
                     8.1.
                  
                  
                     наблюдава риболовните дейности на корабите;
                  
               
                     8.2.
                  
                  
                     проверява местоположението на корабите, извършващи риболовни операции;
                  
               
                     8.3.
                  
                  
                     отбелязва използваните риболовни съоръжения;
                  
               
                     8.4.
                  
                  
                     проверява записаните в корабния дневник данни за улова във водите на Сао Томе и Принсипи;
                  
               
                     8.5.
                  
                  
                     проверява процента на прилова и изготвя оценка на количеството на изхвърлянията от видовете риби, които са предназначени за търговия;
                  
               
                     8.6.
                  
                  
                     изпраща до своя компетентен орган по някой от определените за целта начини данните за улова, в това число обема на улова и прилова на борда.
                  
               9.   Капитаните правят всичко, което е по възможностите им, за да осигурят физическата безопасност и доброто отношение към наблюдателите при изпълнение на техните задължения.
         10.   На наблюдателите се предоставят всички условия, необходими за упражняване на функциите им. Капитанът им осигурява достъп до комуникационните средства, необходими за изпълнението на задълженията им, до документите, пряко свързани с риболовните дейности на кораба, включително по-специално корабния дневник и навигационния дневник, и до частите на кораба, необходими, за да се улесни изпълнението на задачите им.
         11.   По време на престоя си на борда наблюдателят:
         
                     11.1.
                  
                  
                     предприема всички необходими мерки с цел неговото качване, както и присъствието му на борда да не прекъсват или възпрепятстват риболовните операции;
                  
               
                     11.2.
                  
                  
                     пази имуществото и оборудването, които се намират на борда, и спазва поверителност по отношение на всички документи, които принадлежат на съответния кораб.
                  
               12.   В края на периода на наблюдение и преди да напусне кораба, наблюдателят изготвя доклад за дейността си, който предоставя на компетентните органи на Сао Томе и Принсипи с копие до Европейската комисия. Той го подписва в присъствието на капитана, който може да добави или да поиска да бъдат добавени всички наблюдения, които счита за полезни, последвани от подписа му. При слизане от борда наблюдателят връчва копие от доклада си на капитана.
         13.   Разходите за настаняване и прехрана на наблюдателите се поемат от корабособственика при условията, предвидени за офицерите, в съответствие с практическите възможности на кораба.
         14.   Заплатата и социалните осигуровки на наблюдателя се поемат от Сао Томе и Принсипи.
         ГЛАВА VI
         
            КОНТРОЛ
         
         Европейските риболовни съдове спазват мерките и препоръките, приети от ICCAT, относно риболовните уреди и техните технически спецификации, както и всички други технически мерки, приложими към риболовните им дейности.
         1.   Списък на корабите
         
                     1.1.
                  
                  
                     Европейският съюз поддържа и актуализира проект на списък на корабите, за които е издадено разрешение за риболов (лиценз за риболов) в съответствие с разпоредбите на настоящия протокол. Този списък се съобщава на отговорните за контрола на риболова органи на Сао Томе и Принсипи веднага след изготвянето му и впоследствие — при всяко негово актуализиране.
                  
               2.   Процедури за контрол
         
                     2.1.
                  
                  
                     Капитаните на кораби на Европейския съюз, имащи разрешение и извършващи риболовни дейности във водите на Сао Томе и Принсипи, позволяват и улесняват качването на борда и изпълнението на задълженията на служителите на Сао Томе и Принсипи, отговарящи за проверката и контрола на риболовните дейности.
                  
               
                     2.2.
                  
                  
                     Присъствието на борда на тези служители се ограничава до необходимото за изпълнение на задачата им време.
                  
               
                     2.3.
                  
                  
                     След приключване на проверката и контрола копие от доклада за проверката се предоставя на капитана на кораба и на делегацията на Европейския съюз в Габон.
                  
               
                     2.4.
                  
                  
                     С оглед да се улеснят процедурите за безопасна проверка, без да се засяга законодателството на Сао Томе и Принсипи, контролът трябва да се извършва по такъв начин, че инспекционните платформи и инспекторите да могат да бъдат разпознати като служители, оправомощени от Сао Томе и Принсипи.
                  
               
                     2.5.
                  
                  
                     Капитаните на кораби на Европейския съюз, извършващи операции по прехвърляне в зоните на Сао Томе и Принсипи, посочени в глава III, раздел 3, точка 2, позволяват и улесняват контрола на тези операции от страна на инспекторите на Сао Томе и Принсипи.
                  
               ГЛАВА VII
         
            НАРУШЕНИЯ
         
         
                     1.1.
                  
                  
                     В срок от 24 часа компетентните органи на Сао Томе и Принсипи уведомяват държавата на знамето и Европейската комисия за всяка проверка, при която е констатирано нарушение, извършено от кораб на Европейския съюз.
                  
               
                     1.2.
                  
                  
                     Едновременно с това държавата на знамето и Европейската комисия получават кратък доклад относно обстоятелствата и причините, довели до тази констатация.
                  
               2.   Протокол от проверката
         
                     2.1.
                  
                  
                     След вписване на констатирания факт в протокола, съставен от компетентния орган на Сао Томе и Принсипи, капитанът подписва документа.
                  
               
                     2.2.
                  
                  
                     Този подпис не засяга правата на капитана или каквито и да е средства за защита, които той може да използва по отношение на предполагаемото нарушение, в което е обвинен.
                  
               
                     2.3.
                  
                  
                     Капитанът отвежда кораба до пристанището, посочено от органите на Сао Томе и Принсипи. В случай на незначителни нарушения компетентният орган на Сао Томе и Принсипи може да позволи на проверявания кораб да продължи своите риболовни дейности.
                  
               3.   Консултативно заседание в случай на нарушение
         
                     3.1.
                  
                  
                     Преди разглеждането на каквато и да е мярка по отношение на капитана или екипажа на кораба или по отношение на товара и оборудването с цел, различна от тази за съхраняване на доказателства във връзка с предполагаемото нарушение, в рамките на един работен ден след получаване на горепосочената информация се провежда консултативно заседание между Европейската комисия и компетентните органи на Сао Томе и Принсипи с евентуалното участие на представител на засегнатата държава-членка.
                  
               
                     3.2.
                  
                  
                     По време на това заседание страните обменят всякакви полезни документи или информация, която може да допринесе за изясняване на обстоятелствата във връзка с установените факти. Корабособственикът или неговият представител бива информиран за резултата от заседанието, както и за всички мерки, които могат да произтекат от задържането.
                  
               4.   Уреждане на задържането
         
                     4.1.
                  
                  
                     Преди започване на съдебно производство, с изключение на случаите, предвидени в наказателния закон, се търси уреждане на предполагаемото нарушение чрез помирителна процедура. Тази процедура приключва най-късно до три работни дни след задържането.
                  
               
                     4.2.
                  
                  
                     При решаване чрез помирителна процедура размерът на глобата се определя в съответствие със законодателството на Сао Томе и Принсипи.
                  
               
                     4.3.
                  
                  
                     Ако случаят не е могъл да бъде разрешен чрез помирителна процедура и бъде предаден на компетентния съдебен орган, банковата гаранция, която е определена, като се вземат под внимание разходите по задържането за проверка, размерът на глобите и обезщетенията, които могат да се изискат от нарушителите, се превежда от корабособственика в посочена от компетентните органи на Сао Томе и Принсипи банка.
                  
               
                     4.4.
                  
                  
                     Банковата гаранция е неотменима до приключване на съдебното производство. Тя се освобождава, ако производството завърши с оправдателна присъда. По същия начин в случай на присъда, водеща до глоба в размер, по-малък от дадената гаранция, остатъкът се освобождава от компетентните органи на Сао Томе и Принсипи.
                  
               
                     4.5.
                  
                  
                     Корабът се освобождава и на екипажа му се разрешава да напусне пристанището:
                     
                                 —
                              
                              
                                 след изпълнение на задълженията, произтичащи от помирителната процедура, или
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 след откриване на банковата гаранция, посочена в точка 4.3 по-горе, и нейното приемане от компетентните органи на Сао Томе и Принсипи до приключване на съдебното производство.
                              
                           
               
            (1)  ОВ L 286, 29.10.2008 г., стр. 33.
         
            Допълнения
            
                        1.
                     
                     
                        Формуляр на заявление за разрешение за риболов
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Корабен дневник
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Координати на забранената за риболов зона
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        Предаване на VMS-съобщения до Сао Томе и Принсипи
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        Граници на ИИЗ на Сао Томе и Принсипи — координати на ИИЗ
                     
                  
                        6.
                     
                     
                        Данни за връзка с Центъра за наблюдение на риболова на Сао Томе и Принсипи
                     
                  
                        7.
                     
                     
                        Данни за връзка с ЦНР на държавите-членки на Европейския съюз, заинтересовани от протокола към Споразумението за партньорство в областта на рибарството
                     
                  
               Допълнение 1
               
                  МИНИСТЕРСТВО, ОТГОВАРЯЩО ЗА РИБАРСТВОТО В САО ТОМЕ И ПРИНСИПИ
               
               ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА РАЗРЕШЕНИЕ ЗА РИБОЛОВ ЗА ЧУЖДЕСТРАННИ КОРАБИ ЗА ПРОМИШЛЕН РИБОЛОВ
               
                           1.
                        
                        
                           Име на корабособственика: …
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Адрес на корабособственика: …
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           Име на представителя или агента: …
                        
                     
                           4.
                        
                        
                           Адрес на представителя или на местния агент на корабособственика: …
                           …
                        
                     
                           5.
                        
                        
                           Име на капитана: …
                        
                     
                           6.
                        
                        
                           Име на кораба: …
                        
                     
                           7.
                        
                        
                           Регистрационен номер: …
                        
                     
                           8.
                        
                        
                           Номер на факс: …
                        
                     
                           9.
                        
                        
                           Електронен адрес: …
                        
                     
                           10.
                        
                        
                           Радиокод: …
                        
                     
                           11.
                        
                        
                           Дата и място на построяване: …
                        
                     
                           12.
                        
                        
                           Държава на знамето: …
                        
                     
                           13.
                        
                        
                           Пристанище на регистрация: …
                        
                     
                           14.
                        
                        
                           Пристанище на оборудване: …
                        
                     
                           15.
                        
                        
                           Обща дължина: …
                        
                     
                           16.
                        
                        
                           Широчина: …
                        
                     
                           17.
                        
                        
                           Брутен тонаж: …
                        
                     
                           18.
                        
                        
                           Вместимост на трюмовете: …
                        
                     
                           19.
                        
                        
                           Капацитет на охлаждане и дълбоко замразяване: …
                        
                     
                           20.
                        
                        
                           Тип и мощност на двигателя: …
                        
                     
                           21.
                        
                        
                           Риболовни уреди: …
                        
                     
                           22.
                        
                        
                           Брой на моряците: …
                        
                     
                           23.
                        
                        
                           Комуникационна система: …
                        
                     
                           24.
                        
                        
                           Радиопозивна: …
                        
                     
                           25.
                        
                        
                           Опознавателни знаци: …
                        
                     
                           26.
                        
                        
                           Риболовни операции: …
                        
                     
                           27.
                        
                        
                           Място на разтоварване: …
                        
                     
                           28.
                        
                        
                           Риболовни зони: …
                        
                     
                           29.
                        
                        
                           Целеви видове за улов: …
                        
                     
                           30.
                        
                        
                           Срок на валидност: …
                        
                     
                           31.
                        
                        
                           Специални условия: …
                        
                     Становище на Генерална дирекция „Рибарство и аквакултури“: …
               Бележки на министерството, отговарящо за рибарството: …
            
            
               Допълнение 2
               
                  
            
            
               Допълнение 3
               
                           Географска ширина
                        
                        
                           Географска дължина
                        
                     
                           Градуси
                        
                        
                           Минути
                        
                        
                           Секунди
                        
                        
                           Градуси
                        
                        
                           Минути
                        
                        
                           Секунди
                        
                     
                           03
                        
                        
                           02
                        
                        
                           22
                        
                        
                           N
                        
                        
                           07
                        
                        
                           07
                        
                        
                           31
                        
                        
                           E
                        
                     
                           02
                        
                        
                           50
                        
                        
                           00
                        
                        
                           N
                        
                        
                           07
                        
                        
                           25
                        
                        
                           52
                        
                        
                           E
                        
                     
                           02
                        
                        
                           42
                        
                        
                           38
                        
                        
                           N
                        
                        
                           07
                        
                        
                           36
                        
                        
                           25
                        
                        
                           E
                        
                     
                           02
                        
                        
                           20
                        
                        
                           59
                        
                        
                           N
                        
                        
                           06
                        
                        
                           52
                        
                        
                           45
                        
                        
                           E
                        
                     
                           01
                        
                        
                           40
                        
                        
                           12
                        
                        
                           N
                        
                        
                           05
                        
                        
                           57
                        
                        
                           54
                        
                        
                           E
                        
                     
                           01
                        
                        
                           09
                        
                        
                           17
                        
                        
                           N
                        
                        
                           04
                        
                        
                           51
                        
                        
                           38
                        
                        
                           E
                        
                     
                           01
                        
                        
                           13
                        
                        
                           15
                        
                        
                           N
                        
                        
                           04
                        
                        
                           41
                        
                        
                           27
                        
                        
                           E
                        
                     
                           01
                        
                        
                           21
                        
                        
                           29
                        
                        
                           N
                        
                        
                           04
                        
                        
                           24
                        
                        
                           14
                        
                        
                           E
                        
                     
                           01
                        
                        
                           31
                        
                        
                           39
                        
                        
                           N
                        
                        
                           04
                        
                        
                           06
                        
                        
                           55
                        
                        
                           E
                        
                     
                           01
                        
                        
                           42
                        
                        
                           50
                        
                        
                           N
                        
                        
                           03
                        
                        
                           50
                        
                        
                           23
                        
                        
                           E
                        
                     
                           01
                        
                        
                           55
                        
                        
                           18
                        
                        
                           N
                        
                        
                           03
                        
                        
                           34
                        
                        
                           33
                        
                        
                           E
                        
                     
                           01
                        
                        
                           58
                        
                        
                           53
                        
                        
                           N
                        
                        
                           03
                        
                        
                           53
                        
                        
                           40
                        
                        
                           E
                        
                     
                           02
                        
                        
                           02
                        
                        
                           59
                        
                        
                           N
                        
                        
                           04
                        
                        
                           15
                        
                        
                           11
                        
                        
                           E
                        
                     
                           02
                        
                        
                           05
                        
                        
                           10
                        
                        
                           N
                        
                        
                           04
                        
                        
                           24
                        
                        
                           56
                        
                        
                           E
                        
                     
                           02
                        
                        
                           10
                        
                        
                           44
                        
                        
                           N
                        
                        
                           04
                        
                        
                           47
                        
                        
                           58
                        
                        
                           E
                        
                     
                           02
                        
                        
                           15
                        
                        
                           53
                        
                        
                           N
                        
                        
                           05
                        
                        
                           06
                        
                        
                           03
                        
                        
                           E
                        
                     
                           02
                        
                        
                           19
                        
                        
                           30
                        
                        
                           N
                        
                        
                           05
                        
                        
                           17
                        
                        
                           11
                        
                        
                           E
                        
                     
                           02
                        
                        
                           22
                        
                        
                           49
                        
                        
                           N
                        
                        
                           05
                        
                        
                           26
                        
                        
                           57
                        
                        
                           E
                        
                     
                           02
                        
                        
                           26
                        
                        
                           21
                        
                        
                           N
                        
                        
                           05
                        
                        
                           36
                        
                        
                           20
                        
                        
                           E
                        
                     
                           02
                        
                        
                           30
                        
                        
                           08
                        
                        
                           N
                        
                        
                           05
                        
                        
                           45
                        
                        
                           22
                        
                        
                           E
                        
                     
                           02
                        
                        
                           33
                        
                        
                           37
                        
                        
                           N
                        
                        
                           05
                        
                        
                           52
                        
                        
                           58
                        
                        
                           E
                        
                     
                           02
                        
                        
                           36
                        
                        
                           38
                        
                        
                           N
                        
                        
                           05
                        
                        
                           59
                        
                        
                           00
                        
                        
                           E
                        
                     
                           02
                        
                        
                           45
                        
                        
                           18
                        
                        
                           N
                        
                        
                           06
                        
                        
                           15
                        
                        
                           57
                        
                        
                           E
                        
                     
                           02
                        
                        
                           50
                        
                        
                           18
                        
                        
                           N
                        
                        
                           06
                        
                        
                           26
                        
                        
                           41
                        
                        
                           E
                        
                     
                           02
                        
                        
                           51
                        
                        
                           29
                        
                        
                           N
                        
                        
                           06
                        
                        
                           29
                        
                        
                           27
                        
                        
                           E
                        
                     
                           02
                        
                        
                           52
                        
                        
                           23
                        
                        
                           N
                        
                        
                           06
                        
                        
                           31
                        
                        
                           46
                        
                        
                           E
                        
                     
                           02
                        
                        
                           54
                        
                        
                           46
                        
                        
                           N
                        
                        
                           06
                        
                        
                           38
                        
                        
                           07
                        
                        
                           E
                        
                     
                           03
                        
                        
                           00
                        
                        
                           24
                        
                        
                           N
                        
                        
                           06
                        
                        
                           56
                        
                        
                           58
                        
                        
                           E
                        
                     
                           03
                        
                        
                           01
                        
                        
                           19
                        
                        
                           N
                        
                        
                           07
                        
                        
                           01
                        
                        
                           07
                        
                        
                           E
                        
                     
                           03
                        
                        
                           01
                        
                        
                           27
                        
                        
                           N
                        
                        
                           07
                        
                        
                           01
                        
                        
                           46
                        
                        
                           E
                        
                     
                           03
                        
                        
                           01
                        
                        
                           44
                        
                        
                           N
                        
                        
                           07
                        
                        
                           03
                        
                        
                           07
                        
                        
                           E
                        
                     
                           03
                        
                        
                           02
                        
                        
                           22
                        
                        
                           N
                        
                        
                           07
                        
                        
                           07
                        
                        
                           31
                        
                        
                           E
                        
                     
            
               Допълнение 4
               
                  ПРЕДАВАНЕ НА VMS-СЪОБЩЕНИЯ ДО САО ТОМЕ И ПРИНСИПИ
               
               
                  Таблица II   Формат на VMS-данните
               
               
                           Данни
                        
                        
                           Код
                        
                        
                            
                        
                        
                           Бележки
                        
                     
                           Начало на записа
                        
                        
                           SR
                        
                        
                            
                        
                        
                           Системни данни — указват началото на записа
                        
                     
                           Получател
                        
                        
                           AD
                        
                        
                            
                        
                        
                           Данни за съобщението – получател. Код ISO Алфа 3 на държавата
                        
                     
                           Подател
                        
                        
                           FR
                        
                        
                            
                        
                        
                           Данни за съобщението – подател. Код ISO Алфа 3 на държавата
                        
                     
                           Държава на знамето
                        
                        
                           FS
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           Вид на съобщението
                        
                        
                           TM
                        
                        
                            
                        
                        
                           Информация за съобщението – вид на съобщението „POS“
                        
                     
                           Радиопозивна
                        
                        
                           RC
                        
                        
                            
                        
                        
                           Данни за кораба – международна радиопозивна на кораба
                        
                     
                           Вътрешен референтен номер на договарящата страна
                        
                        
                           IR
                        
                        
                            
                        
                        
                           Данни за кораба – уникален номер на договарящата страна (код ISO-3 на държавата на знамето, следван от номер)
                        
                     
                           Външен регистрационен номер
                        
                        
                           XR
                        
                        
                            
                        
                        
                           Данни за кораба – страничен номер на кораба
                        
                     
                           Географска ширина
                        
                        
                           LA
                        
                        
                            
                        
                        
                           Данни за местоположението на кораба – изразено в градуси и минути N/S ГГММ (WGS-84)
                        
                     
                           Географска дължина
                        
                        
                           LO
                        
                        
                            
                        
                        
                           Данни за местоположението на кораба – изразено в градуси и минути E/W ГГММ (WGS-84)
                        
                     
                           Курс
                        
                        
                           CO
                        
                        
                            
                        
                        
                           Курс на кораба по 360° скала
                        
                     
                           Скорост
                        
                        
                           SP
                        
                        
                            
                        
                        
                           Скорост на кораба в десети от възела
                        
                     
                           Дата
                        
                        
                           DA
                        
                        
                            
                        
                        
                           Данни за местоположението на кораба – дата на регистриране на местоположението, изразена в световно координирано време (ГГГГММДД)
                        
                     
                           Час
                        
                        
                           TI
                        
                        
                            
                        
                        
                           Данни за местоположението на кораба – час на регистриране на местоположението, изразен в световно координирано време (ЧЧММ)
                        
                     
                           Край на записа
                        
                        
                           ER
                        
                        
                            
                        
                        
                           Системни данни – указват края на записа
                        
                     Набор от символи: ISO 8859.1
               Предаването на данните е структурирано по следния начин:
               
                           —
                        
                        
                           с две наклонени черти (//) и код се отбелязва началото на предаването,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           с една наклонена черта (/) се отбелязва интервалът между кода и информацията.
                        
                     Незадължителната информация трябва да се включи в предаваното съобщение.
               Формат за съобщаване на данни за улова и доклади от риболовните съдове
               Доклад „Улов при влизане в ИИЗ“
               Доклад „Улов при прехвърляне“
               Доклад „Улов при напускане на ИИЗ“
            
            
               Допълнение 5
               
                  ГРАНИЦИ НА ИИЗ НА САО ТОМЕ И ПРИНСИПИ
               
               
                  КООРДИНАТИ НА ИИЗ
               
               http://www.un.org/Depts/los/LEGISLATIONANDTREATIES/losic/losic9ef.pdf
            
            
               Допълнение 6
               
                  ДАННИ ЗА ВРЪЗКА С ЦЕНТЪРА ЗА НАБЛЮДЕНИЕ НА РИБОЛОВА НА САО ТОМЕ И ПРИНСИПИ
               
               Име на Центъра за наблюдение на риболова (ЦНР):
               Телефон SSN:
               Телефакс SSN:
               E-mail SSN:
               Телефон DSPG:
               Телефакс DSPG:
               Адрес X25 =
               Декларация за влизане/напускане:
            
            
               Допълнение 7
               
                  ДАННИ ЗА ВРЪЗКА С ЦНР НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, ЗАИНТЕРЕСОВАНИ ОТ ПРОТОКОЛА КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ПАРТНЬОРСТВО В ОБЛАСТТА НА РИБАРСТВОТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И САО ТОМЕ И ПРИНСИПИ