CELEX: 61981CO0232
Language: el
Date: 1981-08-21 00:00:00
Title: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 21ης Αυγούστου 1981. # Agricola Commerciale Olio Srl και λοιποί κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. # Υπόθεση 232/81 R.

Avis juridique important

|

61981O0232

ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΤΗΣ 21ΗΣ ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1981.  -  AGRICOLA COMMERCIALE OLIO SRL ΚΑΙ ΛΟΙΠΟΙ ΚΑΤΑ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ.  -  ΥΠΟΘΕΣΗ 232/81 R.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1981 σελίδα 02193

ΔιάδικοιΑντικείμενο της υπόθεσηςΣκεπτικό της απόφασηςΔιατακτικό
Λέξεις κλειδιά

Διαδικασία ασφαλιστικών μέτρων — Αναστολή εκτελέσεως — Προσωρινά μέτρα — Προϋποθέσεις υπό τίς οποίες διατάσσονται — Σοβαρότης καί ανεπανόρθωτον τής υποτιθεμένης βλάβης — Κριτήρια εκτιμήσεως  ( Συνθήκη ΕΟΚ άρθρα 185 καί 186· κανονισμός διαδικασίας άρθρο 83 παράγραφος 2 )    

Διάδικοι

Στήν υπόθεση 232/81 R , 1 ) AGRICOLA COMMERCIALE OLIO SRL , μέ εδρα τό Ostuni ( Brindisi ), Viale Pola 56·    2)ASTOLIO SRL , μέ εδρα τό Ostuni ( Brindisi ), Viale Pola 56·    3)AZIENDA AGRICOLA BELLARIA SPA , μέ εδρα τό Trecate ( Novara ), Via S . Cassiano 76·    4)ITALIANA OLII E RISI SPA , μέ εδρα τήν Aprilia ( Latina ), S.S . Pontina km 44 400·    5)S . GIORGIO SEZIONE AGRICOLTURA SPA , μέ εδρα τήν Pomezia ( Ρώμη ), Via Laurentina km 23 ,    εκπροσωπούμενες από τούς Giuseppe Celona , δικηγόρο Μιλάνου , Giovanni B . Compagno , δικηγόρο Ρώμης καί Paolo M . Tabellini , δικηγόρο Μιλάνου , μέ κοινό αντίκλητο στό Λουξεμβούργο τόν δικηγόρο Georges Margue , 20 , rue Philippe-II ,   προσφεύγουσες ,   κατά  ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ , εκπροσωπουμένης από τόν Cesare Maestripieri , κύριο νομικό σύμβουλο , επικουρούμενο από τόν Guido Berardis , μέλος τής νομικής της υπηρεσίας , μέ αντίκλητο στό Λουξεμβούργο τόν Oreste Montalto , μέλος τής νομικής υπηρεσίας τής Επιτροπής , κτίριο Jean Monnet , Kirchberg , Λουξεμβούργο ,   καθ’ ης ,       υπέρ ης παρεμβαίνει  SPA SAVMA , μέ εδρα τό Μιλάνο , via S . Maria Segreta 6 , εκπροσωπουμένη από τούς Edouard Jakhian καί Michel Mahieu , δικηγόρους Βρυξελλών , μέ αντίκλητο στό Λουξεμβούργο τόν δικηγόρο Arendt , Centre Louvigny , 34 , rue Philippe-II ,   παρεμβαίνουσα ,    

Αντικείμενο της υπόθεσης

πού έχει ως αντικείμενο αίτηση περί αναστολής εκτελέσεως τών κανονισμών ( ΕΟΚ ) 2238/81 καί 2239/81 τής Επιτροπής , τής 3ης Αυγούστου 1981 ( ΕΕ L 218 , σ . 27 επ .),  

Σκεπτικό της απόφασης

1 Σύμφωνα μέ τό άρθρο 185 τής συνθήκης ΕΟΚ , οι προσφυγές ενώπιον τού Δικαστηρίου δέν έχουν ανασταλτικό αποτέλεσμα . Τό δικαστήριο ομως δύναται , άν κρίνει οτι επιβάλλεται από τίς περιστάσεις , νά διατάξει τήν αναστολή εκτελέσεως τών προσβαλλομένων πράξεων . Δύναται επίσης , δυνάμει τού άρθρου 186 τής συνθήκης , νά διατάξει τά αναγκαία προσωρινά μέτρα .    2 Σύμφωνα μέ τό άρθρο 83 , παράγραφος 2 , τού κανονισμού διαδικασίας , η αναστολή εκτελέσεως καί η διατάσσουσα τήν λήψη προσωρινών μέτρων απόφαση , προϋποθέτουν τήν υπαρξη περιστατικών πού θεμελιούν τό επείγον καί λόγων πού δικαιλογούν , εκ πρώτης όψεως , τήν λήψη ενός τέτοιου μέτρου .    3 Τέτοιου είδους μέτρα δέν δύνανται νά ληφθούν υπ’ όψη παρά μόνο άν από τά προβαλλόμενα πραγματικά καί νομικά περιστατικά δικαιολογείται , εκ πρώτης όψεως , η λήψη τους . Πρέπει , εξ άλλου , νά ειναι επείγοντα , υπό τήν έννοια οτι ειναι αναγκαίο νά ληφθούν καί νά αναπτύξουν τά αποτελέσματά τους πρό τής εκδόσεως αποφάσεως υπό τού δικαστού επί τής ουσίας , πρός αποφυγήν επελεύσεως στόν αιτούντα διάδικο σοβαρής καί ανεπανόρθωτης ζημίας . Πρέπει τέλος , νά ειναι προσωρινά , υπό τήν έννοια οτι δέν προδικάζουν τήν απόφαση επί τής ουσίας .    4 Οι προσφεύγουσες ορθώς ισχυρίζονται οτι πληρούται η πρώτη από τίς προ-  ϋποθέσεις αυτές . Οι δύο προσβαλλόμενοι στήν κυρία δίκη κανονισμοί έχουν ως αντικείμενο τήν ακύρωση τών εννόμων συνεπειών τής διαθέσεως πρός πώληση ποσοτήτων ελαιολάδου , τών οποίων νόμιμοι αγοραστές , καθ’ ολα τά φαινόμενα , ειναι οι προσφεύγουσες . Η ιδία η Επιτροπή δέχεται οτι πρόκειται γιά συμβάσεις πωλήσεως καί οτι η ακύρωσή τους θίγει εξ αυτών κεκτημένα δικαιώματα . Η Επιτροπή , αναφέρεται σχετικώς σέ αρχές τού δικαίου απαλλοτριώσεως , χωρίς ωστόσο , στό παρόν στάδιο τής διαδικασίας , νά προσδιορίζει τήν νομική τους βάση στό κοινοτικό δίκαιο . Προσθέτει οτι τά ενδεχόμενα δικαιώματα τών προσφευγουσών θά διασφαλισθούν μέ διαδικασίες αποζημιώσεως , σχετικά μέ τίς οποίες ομως οι προσβαλλόμενοι κανονισμοί δέν παρέχουν καμμία ένδειξη .        5 Χωρίς νά προδικάζεται η απόφαση επί τής κυρίας προσφυγής , διαφαίνεται οτι η υπό τών προσφευγουσών διαμφισβήτηση τής νομιμότητος τών πράξεων τής Επιτροπής , τής οποίας η έκταση καί οι συνέπειες ανεπτύχθησαν ανωτέρω , στηρίζεται σέ σοβαρά στοιχεία , πού επιτρέπουν νά φαίνεται τουλάχιστον αμφίβολη η νομιμότης τών πράξεων αυτών .    6 Σχετικώς μέ τό επείγον καί τήν ανάγκη νά προληφθεί σοβαρή καί ανεπανόρθωτη ζημία , οι προσφεύγουσες ισχυρίζονται κατ’ αρχάς οτι ο κανονισμός 2239/81 ορίζει ως τελευταία ημερομηνία γιά τήν υποβολή νέων προσφορών αγοράς τήν 24η Απριλίου 1981 . Προσθέτουν δέ , οτι δέν θά ηδύναντο νά μετάσχουν στόν διαγωνισμό αυτό , χωρίς νά θέσουν σέ κίνδυνο τά συμφέροντά τους , διότι , άν υπέβαλαν τίς προσφορές τους υπό ορους , δέν θά εθεωρούντο έγκυρες , ενώ άν τίς υπέβαλαν χωρίς ορους αυτό θά συνεπήγετο παραίτηση από τά δικαιώματά τους εκ τής προηγουμένης πωλήσεως .    7 Ο λόγος αυτός δέν αρκεί γιά νά δικαιολογήσει τήν αναστολή εκτελέσεως τών προσβαλλομένων πράξεων . Η Επιτροπή εδέχθη νά σημειωθεί η δήλωσή της οτι η συμμετοχή τών προσφευγουσών στόν διαγωνισμό πού προβλέπεται από τόν κανονισμό 2239/81 δέν συνεπάγεται καμμία εκ μέρους τους παραίτηση από τά δικαιώματα πού δυνατόν νά απέκτησαν από τήν πώληση πού επραγματοποιήθη δυνάμει τού καταργηθέντος κανονισμού . Πρέπει νά παρασχεθεί στίς προσφεύγουσες διαβεβαίωση περί τής δηλώσεως αυτής καί νά προβλεφθούν επί πλέον τά αναγκαία μέτρα ωστε νά δυνηθούν νά μετάσχουν , άν τό επιθυμούν , στήν διαδικασία τού εν λόγω διαγωνισμού , υπό τέτοιες προϋποθέσεις , ωστε νά διασφαλίζεται τό σύνολο τών δικαιωμάτων τους .    8 Οι προσφεύγουσες ισχυρίζονται περαιτέρω , οτι η υποχρέωση συμμετοχής στόν σχεδιαζόμενο διαγωνισμό , παρ’ ολο πού ειναι προσηκόντως επιλεγείσες αγοράστριες κατά τήν προηγουμένη διάθεση πρός πώληση , συνεπάγεται γι’ αυτές εξαιρετικά υψηλές δαπάνες , οι οποίες προστίθενται στίς ήδη υψηλές δαπάνες στίς οποίες υπεβλήθησαν γιά νά αποκτήσουν τήν κυριότητα τών εν λόγω ποσοτήτων . Προσθέτουν οτι η διαδικασία τού διαγωνισμού , στήν οποία καλούνται νά μετάσχουν , μολονότι περιορίζεται στίς εξι επιχειρήσεις , στίς οποίες παρεχωρήθησαν οι παρτίδες στό πλαίσιο τής ακυρωθείσης πωλήσεως , καταρτίζεται κατά τέτοιο τρόπο ωστε νά μή ειναι βέβαιο οτι θά τούς κατακυρωθεί καί πάλι μία από τίς παρτίδες πού διετέθησαν πρός πώληση τήν πρώτη φορά . Προσθέ    τουν οτι οι οικονομικές συνέπειες τής αβεβαιότητος αυτής οξύνονται από τίς δυσκολίες , τίς οποίες συναντούν γιά νά προμηθευθούν από αλλού τήν πρώτη υλη πού τούς χρειάζεται .    9 Από τίς ανωτέρω σκέψεις διαφαίνεται οτι οι προσφεύγουσες ευρίσκονται πράγματι εκτεθειμένες σέ κίνδυνο σοβαρής καί άμεσης ζημίας , οι συνέπειες τής οποίας δέν δύνανται νά αντισταθμισθούν από τήν προοπτική μελλοντικής αποζημιώσεως δι’ ενός ποσού μή καθορισμένου υψους , ενώ ολα συντείνουν στό νά δημιουργήσουν τήν πεποίθηση οτι αποστερούνται τής κυριότητός τους . Ο σοβαρός καί ανεπανόρθωτος χαρακτήρας τής προβαλλομένης πρός στήριξη μιάς αιτήσεως αναστολής ή λήψεως προσωρινών μέτρων ζημίας , πρέπει νά εκτιμάται in concreto . Τό γεγονός καί μόνο οτι στήν κοινοτική έννομη τάξη υφίσταται η δυνατότης δικαστικής διεκδικήσεως αποζημιώσεως , λόγω προξενηθείσης ζημίας , δέν αρκεί , αντίθετα από ο,τι φαίνεται νά υπονοεί η Επιτροπή , γιά νά αποκλείσει τό ανεπανόρθωτο τής προβαλλομένης ζημίας . Στήν προκειμένη περίπτωση , η σύγκριση μεταξύ τών αμέσων καί ζημιογόνων συνεπειών τής προσβολής τής νομικής καί οικονομικής θέσεως τών προσφευγουσών καί τών επανορθωτικών αποτελεσμάτων μιάς μελλοντικής επιδικάσεως αποζημιώσεως εις βάρος τής Κοινότητος , οδηγεί στό συμπέρασμα οτι μάλλον δικαιολογείται νά προληφθεί , έστω καί μερικώς , η άμεση ζημία , μέ ενα προσωρινό μέτρο , παρά νά αφεθεί τό ζήτημα αποκλειστικώς σέ μιά ενδεχομένη καί μέλλουσα επανόρθωση τής ζημίας στό πλαίσιο μιάς αγωγής αποζημιώσεως .    10 Οι ανωτέρω σκέψεις ωστόσο , δέν δικαιολογούν τήν άνευ ετέρου αναστολή τών δύο προσβαλλομένων κανονισμών , οπως επιθυμούν οι προσφεύγουσες . Σύμφωνα μέ τίς ίδιες τίς προσφεύγουσες , ενα τέτοιο μέτρο θά έπρεπε νά έχει ως αποτέλεσμα νά υποχρεωθεί ο ΑΙΜΑ , στήν ανάγκη δέ δικαστικώς , νά παραδώσει τίς παρτίδες στούς δικαιούχους τής κληρώσεως πού επραγματοποιήθη τήν 1η Ιουνίου 1981 , εις εκτέλεση τού καταργηθέντος κανονισμού . Ένα τέτοιο μέτρο ομως θά προεδίκαζε στήν πραγματικότητα τήν απόφαση επί τής κυρίας δίκης , τήν οποία καί θά καθίστα άνευ αντικειμένου .    11 Εξ άλλου , κατά τήν διάρκεια τής παρούσης διαδικασίας ασφαλιστικών μέτρων διεπιστώθη οτι οι εξι παρτίδες ελαιολάδου πού διετέθησαν πρός πώληση εις εκτέλεση τού κανονισμού 71/81 δύνανται εύκολα νά ανταλλαγούν μεταξύ τους ,     παρά τό οτι δύνανται νά περιέχουν , η μία σέ σχέση μέ τίς άλλες , έλαια διαφορετικού είδους ή ποιότητος . Πρέπει νά σημειωθεί στό σημείο αυτό , οτι , κατά τήν προηγουμένη πώληση , κάθε μία από τίς προσφεύγουσες υπέβαλε προσφορά γιά τήν αγορά καί τών εξι παρτίδων καί οτι η παρτίδα πού τής κατεκυρώθη τελικά προήλθε από κλήρωση . Σύμφωνα εξ άλλου μέ τό άρθρο 6 τού κανονισμού 2239/81 , η εκ νέου διάθεση πρός πώληση μέ διαγωνισμό διοργανώνεται κατά τέτοιο τρόπο , ωστε κάθε μία από τίς διαγωνιζόμενες νά αποκτήσει μία μόνο παρτίδα .    12 Υπό τίς προϋποθέσεις αυτές , γιά νά αποφευχθεί η προπεριγραφείσα ζημία , πρέπει νά ληφθεί πρόνοια ωστε , αφ’ ενός , οι προσφεύγουσες νά έχουν τήν δυνατότητα νά αποφασίσουν ελεύθερα άν ειναι ή όχι πρός τό συμφέρον τους νά μετάσχουν στό νέο διαγωνισμό , χωρίς η ενδεχομένη αποχή τους νά θέτει σέ κίνδυνο τήν δυνατότητά τους νά επικαλεσθούν τό δικαίωμα νά τούς παραδοθεί μία από τίς εν λόγω παρτίδες . Αφ’ ετέρου δέ , πρέπει νά ληφθεί πρόνοια γιά τήν περίπτωση πού αποφασίσουν νά μετάσχουν , ωστε νά δυνηθούν νά διατηρήσουν ή νά αποκτήσουν τήν κυριότητα μιάς από τίς παρτίδες πού διετέθησαν πρός πώληση , υπό συνθήκες οικονομικές πού νά μή συνεπάγονται προσωρινή επαύξηση , τουλάχιστον όχι αισθητή επαύξηση , τών επιβαρύνσεων τίς οποίες έχουν ήδη μέχρι τώρα υποστεί .    13 Τό αποτέλεσμα αυτό δύναται κυρίως νά επιτευχθεί άν , αφ’ ενός , ληφθεί πρόνοια ωστε οι παρτίδες , πού θά διατεθούν εκ νέου πρός πώληση , άν δέν κατακυρωθούν σέ μία από τίς πέντε προσφεύγουσες , νά μή περιέλθουν σέ τρίτους , πρίν αποφανθεί τό Δικαστήριο κατ’ ουσίαν επί τής προσφυγής καί , αφ’ ετέρου , άν οι προσφεύγουσες έχουν τήν δυνατότητα νά διατηρήσουν ή νά αποκτήσουν τήν κυριότητα μιάς από τίς εν λόγω παρτίδες υπό συνθήκες τέτοιες , ωστε η οικονομική επιβάρυνση τήν οποία θά υποστούν τελικά , νά μή τίς βαρύνει πρίν αποφανθεί τό Δικαστήριο επί τής κυρίας δίκης .    14 Γιά τήν πραγμάτωση τού σκοπού αυτού πρέπει , επομένως , νά γίνει μνεία στήν παρούσα Διάταξη ορισμένων δηλώσεων τής Επιτροπής καί νά διαταχθεί η αναστολή εκτελέσεως τού κανονισμού 2239/71 κατά τό μέρος πού καθορίζεται κατωτέρω .    

Διατακτικό

Διά ταύτα κρίνοντας κατά τήν διαδικασία τών ασφαλιστικών μέτρων  Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ  1 ) Παρέχει τήν διαβεβαίωση στίς προσφεύγουσες οτι η Επιτροπή εδήλωσε οτι η συμμετοχή τους στόν προβλεπόμενο από τόν κανονισμό 2239/81 τής Επιτροπής , τής 3ης Αυγούστου 1981 , διαγωνισμό δέν συνεπάγεται οιαδήποτε εκ μέρους τους παραίτηση από τά δικαιώματα πού δυνατόν νά απέκτησαν από τίς πωλήσεις , πού ακυρώθησαν από τόν κανονισμό 2238/81 τής Επιτροπής τής ιδίας ημερομηνίας , διά τής καταργήσεως τού κανονισμού 71/81 τής Επιτροπής τής 12ης Ιανουαρίου 1981 .   2)Παρέχει τήν διαβεβαίωση στίς προσφεύγουσες οτι η Επιτροπή εδήλωσε οτι , άν μία ή περισσότερες παρτίδες δέν κατακυρωθούν μέ τόν επίδικο διαγωνισμό , δέν θά διατεθούν χωρίς νεώτερη απόφαση τής Επιτροπής , η οποία θά γνωστοποιηθεί εγκαίρως στίς προσφεύγουσες . Κατά συνέπεια , μέ τήν παρούσα Διάταξη απαγορεύεται στήν Επιτροπή , πρό τής εκδόσεως τής αποφάσεως επί τής ουσίας , νά διαθέσει ή νά επιτρέψει τήν διάθεση τών παρτίδων πού ενδεχομένως δέν θά κατακυρωθούν , άνευ αδείας τού προέδρου τού Δικαστηρίου , χορηγουμένης κατά τήν διαδικασία τών ασφαλιστικών μέτρων .   3)Διατάσσει τήν μερική αναστολή εκτελέσεως τού άρθρου 10 τού κανονισμού 2239/81 τής Επιτροπής , τής 3ης Αυγούστου 1981 , υπό τήν έννοια οτι οι προσφεύγουσες , οι οποίες θά μετάσχουν στόν διαγωνισμό διά τής υποβολής αιτήσεων αγοράς τό αργότερο μέχρι τήν 24η Αυγούστου 1981 ωρα 14.00 — υπό τήν επιφύλαξη πού επισημαίνεται ανωτέρω οσον αφορά τά κεκτημένα δικαιώματά τους — καί στίς οποίες πρέπει νά επιτραπεί νά υποβάλουν τίς προσφορές τους υπό τήν ρηθείσα επιφύλαξη τών δικαιωμάτων τους , δέν θά υποχρεωθούν , γιά τήν παρτίδα πού θά κατακυρωθεί στήν κάθε μία από αυτές βάσει τής προσφοράς τους , νά καταβάλουν στόν ΑΙΜΑ , γιά κάθε τμήμα τής παρτίδος αυτής , προβλεπόμενο από τό άρθρο 9 τού εν λόγω κανονισμού , κατά τόν χρόνο τής αποσύρσεως τού τμήματος αυτού , παρά μόνο τό μέρος τής προσφερθείσης τιμής πού αντιστοιχεί στό ποσό , τό οποίο όφειλαν νά καταβάλουν εις εκτέλεση τής πωλήσεως πού     επραγματοποιήθη δυνάμει τού κανονισμού 71/81 . Η καταβολή τού επί πλέον ποσού αναστέλλεται μέχρις εκδόσεως τής κατ’ ουσίαν αποφάσεως τού Δικαστηρίου επί τής προσφυγής , πλήν ενδεχομένης εν τώ μεταξύ τροποποιήσεως μέ διάταξη τού προέδρου , κατά τήν διαδικασία τών ασφαλιστικών μέτρων . Η Επιτροπή αναλαμβάνει τήν ευθύνη τής υπό τού ΑΙΜΑ παραδόσεως τών εμπορευμάτων υπό τούς ορους πού καθορίζονται ανωτέρω .   4)Διατάσσει τόν υπολογισμό τής εγγυήσεως πού πρέπει νά συσταθεί , δυνάμει τού άρθρου 4 παράγραφος 5 τού κανονισμού 2239/81 τής Επιτροπής , τής 3ης Αυγούστου 1981 , επίσης βάσει τού ποσού , τό οποίο πρέπει νά καταβληθεί προσωρινώς καί όχι τού ποσού πού αντιστοιχεί , σύμφωνα μέ τό άρθρο 6 τού ιδίου κανονισμού , στήν προσφορά πού θά γίνει ενδεχομένως δεκτή .   5)Απορρίπτει τήν αίτηση κατά τά λοιπά καί διατάσσει τήν συνέχιση τής εκτελέσεως τού κανονισμού 2239/81 τής Επιτροπής τής 3ης Αυγούστου 1981 υπό τούς ανωτέρω καθορισθέντες ορους .   6)Επιφυλάσσεται ως πρός τά δικαστικά έξοδα , περιλαμβανομένων καί τών τής παρεμβαίνουσας .