CELEX: 52020JC0020
Language: hr
Date: 2020-10-19
Title: Zajednički prijedlog UREDBE VIJEĆA o mjerama ograničavanja zbog teških kršenja i povreda ljudskih prava

EUROPSKA KOMISIJA
            Bruxelles, 19.10.2020.
            JOIN(2020) 20 final/2
            2020/0305(NLE)
            Zajednički prijedlog
            UREDBE VIJEĆA 
            o mjerama ograničavanja zbog teških kršenja i povreda ljudskih prava
            
               
         
         
            
               OBRAZLOŽENJE
            
            
               1.KONTEKST PRIJEDLOGA
            
            
               Vijeće je XXX donijelo Odluku (ZVSP) 2020/XXX kojom se uspostavlja okvir za ciljane mjere ograničavanja radi rješavanja teških kršenja i povreda ljudskih prava u cijelom svijetu. Odlukom Vijeća predviđa se zabrana putovanja, zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora i zabrana stavljanja na raspolaganje financijskih sredstava i gospodarskih izvora osobama, subjektima ili tijelima koji su odgovorni za teška kršenja ili povrede ljudskih prava ili u njima na neki drugi način sudjeluju kao i onima koji su povezani s obuhvaćenim fizičkim i pravnim osobama, subjektima i tijelima. Osobe, subjekti i tijela na koje se primjenjuju mjere ograničavanja navedeni su u Prilogu Odluci (ZVSP) 2020/XXX. 
            
            
               Uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 215., za provedbu Odluke (ZVSP) 2020/XXX potrebno je dodatno djelovanje Unije.
            
            
               Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europska komisija trebali bi podnijeti prijedlog uredbe o mjerama ograničavanja zbog teških kršenja i povreda ljudskih prava.
            
            
               2020/0305 (NLE)
            
            
               Zajednički prijedlog
            
            
               UREDBE VIJEĆA
            
            
               o mjerama ograničavanja zbog teških kršenja i povreda ljudskih prava
            
            
               VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
            
            
               uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 215.,
            
            
               uzimajući u obzir Odluku Vijeća (ZVSP) 2020/XXX o mjerama ograničavanja zbog teških kršenja i povreda ljudskih prava
                  1
               ,
            
            
               uzimajući u obzir zajednički prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europske komisije,
            
            
               budući da:
            
            
               (1)Vijeće je XXX donijelo Odluku (ZVSP) 2020/XXX kojom se uspostavlja okvir za ciljane mjere ograničavanja radi rješavanja teških kršenja i povreda ljudskih prava u cijelom svijetu. Odlukom Vijeća predviđa se zabrana putovanja, zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora i zabrana stavljanja na raspolaganje financijskih sredstava i gospodarskih izvora fizičkim i pravnim osobama, subjektima ili tijelima koji su odgovorni za teška kršenja ili povrede ljudskih prava ili u njima na neki drugi način sudjeluju kao i onima koji su povezani s obuhvaćenim fizičkim i pravnim osobama, subjektima i tijelima. Osobe, subjekti i tijela na koje se primjenjuju mjere ograničavanja navedeni su u Prilogu Odluci (ZVSP) 2020/XXX. Odlukom Vijeća naglašava se važnost međunarodnog prava o ljudskim pravima i interakcije između međunarodnog prava o ljudskim pravima i međunarodnog humanitarnog prava pri razmatranju primjene ciljanih mjera ograničavanja.
            
            
               (2)Ova Uredba poštuje temeljna prava i načela priznata Poveljom Europske unije o temeljnim pravima, a osobito pravo na djelotvoran pravni lijek i na poštenu obranu te pravo na zaštitu osobnih podataka. Ova bi se Uredba trebala primjenjivati u skladu s tim pravima.
            
            
               (3)Kako bi se osigurali jednaki uvjeti za provedbu ove Uredbe, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji.
            
            
               (4)Za provedbu ove Uredbe i radi maksimalne pravne sigurnosti u Uniji trebalo bi objaviti imena i druge relevantne podatke o fizičkim i pravnim osobama, subjektima i tijelima čija se financijska sredstva i gospodarski izvori trebaju zamrznuti u skladu s ovom Uredbom. Svaka obrada osobnih podataka mora biti u skladu s uredbama (EU) 2016/679
                  2
                i (EU) 2018/1725
                  3
                Europskog parlamenta i Vijeća.
            
            
               (5)Države članice i Komisija trebale bi razmjenjivati informacije o mjerama poduzetima na temelju ove Uredbe i druge relevantne informacije koje su im na raspolaganju u vezi s ovom Uredbom.
            
         
         
            
               (6)Države članice trebale bi utvrditi pravila o kaznama koje se primjenjuju na kršenja odredaba ove Uredbe i osigurati njihovu provedbu. Te bi kazne trebale biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.
            
            
               DONIJELA JE OVU UREDBU:
            
            
               Članak 1.
            
            
               Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije: 
            
            
               (a)„zahtjev” znači svaki zahtjev, neovisno o tome je li istaknut u pravnom postupku, koji je podnesen prije ili nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe, koji se temelji na ugovoru ili transakciji ili je povezan s ugovorom ili transakcijom, a posebice:
            
            
               i. zahtjev za ispunjenje bilo koje obveze koja proizlazi iz ugovora ili transakcije ili u vezi s ugovorom ili transakcijom; 
            
            
               ii. zahtjev za produljenje ili plaćanje obveznice, financijskog jamstva ili odštete u bilo kojem obliku; 
            
            
               iii. zahtjev za naknadu štete u vezi s ugovorom ili transakcijom; 
            
            
               iv. protuzahtjev; 
            
            
               v. zahtjev za priznavanje ili izvršenje, među ostalim postupkom egzekvature, na temelju presude, arbitražnog pravorijeka ili jednakovrijedne odluke, neovisno o tome gdje su doneseni;
            
            
               (b)„ugovor ili transakcija” znači sve vrste transakcija neovisno o obliku i mjerodavnom pravu, bilo da sadrže jedan ili više ugovora ili slične obveze među istim ili različitim strankama; za te potrebe pojam „ugovor” uključuje obveznicu, jamstvo ili odštetu, osobito financijsko jamstvo ili financijsku odštetu, i kredite, bez obzira na to jesu li pravno neovisni ili nisu, kao i sve povezane s time odredbe koje proizlaze iz transakcije ili su s njome povezane;
            
            
               (c)pojam „nadležna tijela” odnosi se na nadležna tijela država članica kako su navedena na internetskim stranicama iz Priloga II.;
            
            
               (d)pojam „gospodarski izvori” znači imovina bilo koje vrste, materijalna ili nematerijalna, pokretna ili nepokretna, koja ne predstavlja financijska sredstva, ali se može upotrijebiti za stjecanje financijskih sredstava, robe ili usluga;
            
            
               (e)pojam „zamrzavanje gospodarskih izvora” znači sprečavanje upotrebe gospodarskih izvora za stjecanje financijskih sredstava, robe ili usluga na bilo koji način, uključujući, ali ne isključivo, njihovu prodaju, davanje u najam ili stavljanje pod hipoteku;
            
            
               (f)pojam „zamrzavanje financijskih sredstava” znači sprečavanje bilo kakvog kretanja, prijenosa, izmjene, upotrebe financijskih sredstava, pristupa ili raspolaganja financijskim sredstvima na bilo koji način, koje bi dovelo do bilo kakve promjene njihova opsega, iznosa, lokacije, vlasništva, posjedovanja, svojstva, odredišta ili druge promjene kojom bi se omogućila upotreba tih financijskih sredstava, uključujući upravljanje portfeljem;
            
            
               (g)pojam „financijska sredstva” znači financijska imovina i naknade bilo koje vrste, uključujući, ali ne isključivo:
            
            
               i. gotovinu, čekove, novčana potraživanja, mjenice, platne naloge i druga sredstva plaćanja; 
            
            
               ii. depozite u financijskim institucijama ili drugim subjektima, stanja na računima, dugove i dužničke obveze; 
            
            
               iii. vrijednosne papire i dužničke instrumente kojima se trguje javno ili privatno, uključujući udjele i dionice, potvrde o vrijednosnim papirima, obveznice, mjenice, varante, zadužnice i ugovore o financijskim izvedenicama; 
            
            
               iv. kamate, dividende ili druge prihode od imovine ili vrijednost koja je proizašla iz imovine ili je proizvod imovine; 
            
         
         
            
               v. kredite, prava prijeboja, jamstva, jamstva da će ugovor biti izvršen prema ugovorenim uvjetima ili druge financijske obveze; 
            
            
               vi. akreditive, teretnice, kupoprodajne ugovore;  
            
            
               vii. dokumente kojima se dokazuje udio u financijskim sredstvima ili financijskim resursima; 
            
            
               (h)pojam „područje Unije” znači državna područja država članica na kojima se primjenjuje Ugovor, pod uvjetima utvrđenima u Ugovoru, uključujući njihov zračni prostor.
            
            
            
               Članak 2.
            
            
               1.Ova Uredba primjenjuje se na sljedeće radnje:
            
            
               (a)genocid; 
            
            
               (b)zločine protiv čovječnosti;
            
            
               (c)teška kršenja ili povrede ljudskih prava, tj.:
            
            
               i.mučenja i drugo okrutno, neljudsko ili ponižavajuće postupanje ili kažnjavanje;
            
            
               ii.ropstvo;
            
            
               iii.izvansudska, prijeka ili proizvoljna pogubljenja i ubojstva; 
            
            
               iv.prisilne nestanke osoba;
            
            
               v.proizvoljna uhićenja i zadržavanja;
            
            
               (d)druga kršenja ili povrede ljudskih prava, uključujući, ali ne ograničavajući se na:
            
            
               i. trgovanje ljudima; 
            
            
               ii. seksualno i rodno uvjetovano nasilje;
            
            
               iii. kršenja ili zlouporabe slobode mirnog okupljanja i udruživanja;
            
            
               iv.kršenja ili zlouporabe slobode mišljenja i izražavanja; 
            
         
         
            
               v. kršenja ili zlouporabe slobode vjeroispovijesti ili uvjerenja, 
            
            
               u mjeri u kojoj su ta kršenja ili zlouporabe raširene, sustavne ili na drugi način teške. 
            
            
               2.Za potrebe primjene stavka 1. trebalo bi uzeti u obzir međunarodno običajno pravo i široko prihvaćene instrumente međunarodnog prava, kao što su:
            
            
               (a)Međunarodni pakt o građanskim i političkim pravima;
            
            
               (b)Međunarodni pakt o gospodarskim, socijalnim i kulturnim pravima;  
            
            
               (c)Konvencija protiv mučenja i drugog okrutnog, neljudskog ili ponižavajućeg postupanja ili kažnjavanja;
            
            
               (d)Međunarodna konvencija o ukidanju svih oblika rasne diskriminacije;
            
            
               (e)Konvencija o uklanjanju svih oblika diskriminacije žena; 
            
            
               (f)Konvencija o pravima djeteta;
            
            
               (g)Međunarodna konvencija o zaštiti svih osoba od prisilnog nestanka; 
            
            
               (h)Konvencija UN-a o pravima osoba s invaliditetom;
            
            
               (i)Protokol za sprečavanje, suzbijanje i kažnjavanje trgovanja ljudima, posebno ženama i djecom, kojim se dopunjuje Konvencija Ujedinjenih naroda protiv transnacionalnog organiziranog kriminaliteta;
            
            
               (j)Konvencija za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda,
            
            
               (k)Rimski statut Međunarodnog kaznenog suda.
            
            
               3.Za potrebe ove Uredbe fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela mogu uključivati:
            
            
               (a)državne aktere; 
            
            
               (b)druge subjekte koji provode stvarnu kontrolu ili ovlasti nad državnim područjem;   
            
            
               (c)druge nedržavne aktere pod uvjetima utvrđenima u članku 1. stavku 4. Odluke Vijeća (ZVSP) 2020/XXX.
            
            
               Članak 3.
            
            
               1.Zamrzavaju se sva financijska sredstva i gospodarski izvori koji pripadaju fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu uvrštenima na popis iz Priloga I. ili su u njihovu vlasništvu odnosno posjedu ili pod njihovim nadzorom.
            
         
         
            
               2.Nikakva financijska sredstva ni gospodarski izvori ne smiju se staviti na raspolaganje, izravno ili neizravno, fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima uvrštenima na popis iz Priloga I. ni u njihovu korist.
            
            
               3.Prilog I. uključuje, kako je utvrdilo Vijeće u skladu s člankom 3. Odluke Vijeća (ZVSP) 2020/XXX:
            
            
               (a)fizičke ili pravne osobe, subjekte ili tijela koji su odgovorni za radnje opisane u članku 2. stavku 1.;
            
            
               (b)fizičke ili pravne osobe, subjekte ili tijela koji pružaju financijsku, tehničku ili materijalnu potporu ili na drugi način sudjeluju u radnjama opisanima u članku 2. stavku 1., među ostalim planiranjem, usmjeravanjem, naručivanjem, pomaganjem, pripremom, olakšavanjem ili poticanjem takvih radnji;
            
            
               (c)fizičke ili pravne osobe, subjekte ili tijela povezane s fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima obuhvaćenima točkama (a) i (b) ovog stavka.
            
            
               Članak 4.
            
            
               1.Odstupajući od članka 3., nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili stavljanje na raspolaganje financijskih sredstava ili gospodarskih izvora pod uvjetima koje smatraju primjerenima i nakon što utvrde da su ta financijska sredstva ili gospodarski izvori:
            
            
               (a)potrebni za zadovoljenje osnovnih potreba fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela navedenih u Prilogu I. i uzdržavanih članova obitelji tih fizičkih osoba, uključujući plaćanja za hranu, stanarinu ili otplatu hipoteke, lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja i komunalne naknade;
            
            
               (b)namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara ili naknadu nastalih troškova povezanih s pružanjem pravnih usluga;
            
            
               (c)namijenjeni isključivo za plaćanje pristojbi ili naknada za usluge redovitog čuvanja zamrznutih financijskih sredstva ili gospodarskih izvora ili upravljanja njima;
            
            
               (d)potrebni za izvanredne troškove, pod uvjetom da je relevantno nadležno tijelo najmanje dva tjedna prije odobrenja priopćilo nadležnim tijelima drugih država članica i Komisiji razloge zbog kojih smatra da bi trebalo dodijeliti posebno odobrenje; ili
            
            
               (e)namijenjeni uplati na račun ili isplati s računa diplomatske ili konzularne misije ili međunarodne organizacije koje uživaju imunitet u skladu s međunarodnim pravom, pod uvjetom da su ta plaćanja namijenjena za službene potrebe diplomatske ili konzularne misije ili međunarodne organizacije.
            
            
               2.Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju stavka 1. u roku od četiri tjedna od dodjele odobrenja.
            
            
               Članak 5.
            
            
               1.Odstupajući od članka 3., nadležna tijela država članica, kako su navedena na internetskim stranicama iz Priloga II., mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora pod uvjetima koje smatraju prikladnima, nakon što su utvrdila da su ta sredstva ili gospodarski resursi nužni za humanitarne potrebe, kao što su isporuka ili olakšavanje isporuke pomoći koja uključuje lijekove, hranu ili prijevoz humanitarnih radnika i s tim povezane pomoći ili za evakuacije.
            
            
               2.Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju stavka 1. u roku od četiri tjedna od dodjele odobrenja.
            
            
               Članak 6.
            
            
               1.Odstupajući od članka 3. stavka 1., nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
            
            
               (a)financijska sredstva ili gospodarski izvori su predmet arbitražne odluke donesene prije datuma uvrštenja fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela iz članka 3.u Prilog I. ili sudske ili upravne odluke donesene u Uniji, ili sudske odluke izvršive u dotičnoj državi članici prije ili nakon datuma uvrštenja;
            
            
               (b)financijska sredstva ili gospodarski izvori upotrebljavat će se isključivo za podmirenje potraživanja osiguranih takvom odlukom ili priznatih kao valjanih u takvoj odluci, unutar granica određenih primjenjivim zakonima i drugim propisima kojima se uređuju prava osoba koje imaju takva potraživanja;
            
         
         
            
               (c)odluka nije u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela s popisa iz Priloga I.; te ako
            
            
               (d)priznavanje odluke nije protivno javnom poretku dotične države članice.
            
            
               2.Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju stavka 1. u roku od četiri tjedna od dodjele odobrenja.
            
            
               Članak 7.
            
            
               1.Odstupajući od članka 3. stavka 1. i pod uvjetom da za fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo iz Priloga I. dospijeva plaćanje na temelju ugovora ili sporazuma koji su sklopili odnosno obveze koju su preuzeli prije datuma na koji su uvršteni u Prilog IV., nadležna tijela država članica mogu, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, pod uvjetom da je dotično nadležno tijelo utvrdilo sljedeće:
            
            
               (a)financijska sredstva ili gospodarske izvore za plaćanje će upotrijebiti fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo uvršteno na popis iz Priloga I.; i
            
            
               (b)plaćanje nije u suprotnosti s člankom 3. stavkom 2.
            
            
               2.Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju stavka 1. u roku od četiri tjedna od dodjele odobrenja.
            
            
               Članak 8.
            
            
               1.Člankom 3. stavkom 2. ne sprečava se financijske ili kreditne institucije da na zamrznute račune primaju sredstva koja u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela koji su uvršteni na popis doznačuju treće strane, pod uvjetom da se svaki takav priljev na te račune također zamrzne. Financijska ili kreditna institucija bez odgode obavješćuje relevantno nadležno tijelo o svakoj takvoj transakciji.
            
            
               2.Članak 3. stavak 2. ne primjenjuje se na priljev na zamrznute račune iz naslova:
            
            
               (a)kamata ili drugih prihoda od tih računa;
            
            
               (b)plaćanja koja su dospjela na temelju ugovora, sporazuma ili obveza koji su sklopljeni ili nastali prije datuma uvrštavanja fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela iz članka 3. na popis iz Priloga I.; ili
            
            
               (c)plaćanja dospjelih na temelju sudskih, upravnih ili arbitražnih odluka donesenih u državi članici ili izvršivih u dotičnoj državi članici,
            
            
               pod uvjetom da se na sve takve kamate, druge prihode i plaćanja i dalje primjenjuju mjere predviđene u članku 3. stavku 1.
            
            
               Članak 9.
            
            
               1.Fizičkim osobama navedenima u Prilogu I. ne dopušta se ulazak u državno područje države članice ili prelazak preko njega.
            
            
               2.Stavkom 1. državu članicu ne obvezuje se da vlastitim državljanima odbije ulazak na svoje državno područje.
            
            
               Članak 10.
            
            
               1.Odstupajući od članka 9., nadležna tijela država članica mogu, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, fizičkim osobama navedenima u Prilogu I. odobriti ulazak u državno područje države članice ili prelazak preko njega pod sljedećim uvjetima:
            
         
         
            
               (a)takav ulazak ili prelazak zahtijeva se na temelju obveze prema međunarodnom pravu koje obvezuje dotičnu državu članicu: 
            
            
               i. kao zemlju domaćina međunarodne međuvladine organizacije; 
            
            
               ii. kao zemlju domaćina međunarodne konferencije koju su sazvali Ujedinjeni narodi ili je ona sazvana pod njihovim pokroviteljstvom; 
            
            
               iii. na temelju multilateralnog sporazuma kojim se dodjeljuju povlastice i imuniteti ili 
            
            
               iv. na temelju Sporazuma o mirenju iz 1929. (Lateranski ugovor) koji su sklopile Sveta Stolica (Država Vatikanskoga Grada) i Italija.
            
            
               (b)država članica je zemlja domaćin Organizacije za europsku sigurnost i suradnju (OESS). 
            
            
               2.Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju stavka 1.
            
            
               3.Odobrenje dodijeljeno na temelju ovog članka strogo se ograničava na svrhu za koju je dodijeljeno i na fizičke osobe na koje se izravno odnosi.
            
            
               Članak 11.
            
            
               1.Odstupajući od članka 9., nadležna tijela država članica mogu, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, odobriti ulazak u državno područje države članice ili prelazak preko njega fizičkim osobama navedenima u Prilogu I. pod uvjetom da je takav ulazak ili prelazak:
            
            
               (a)opravdan zbog hitne humanitarne potrebe, ili zbog sudjelovanja na međuvladinim sastancima ili sastancima koje promiče Unija ili kojima je Unija domaćin, ili kojima je domaćin država članica koja predsjeda OESS-om, a na kojima se vodi politički dijalog kojim se izravno promiču politički ciljevi mjera ograničavanja, uključujući prestanak teških kršenja i povreda ljudskih prava i unapređivanje ljudskih prava ili 
            
            
               (b)potreban za provođenje sudskog postupka.
            
            
               2.Dotična država članica pismeno obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svojoj namjeri da dodijeli odobrenje na temelju ovog članka. Ako država članica ili Komisija u roku od dva radna dana od primitka obavijesti pismeno ulože prigovor, Vijeće može odlučujući kvalificiranom većinom odlučiti dodijeliti predloženo odobrenje.
            
            
               3.Odobrenje dodijeljeno na temelju ovog članka strogo se ograničava na svrhu za koju je dodijeljeno i na fizičke osobe na koje se izravno odnosi.
            
            
               Članak 12.
            
            
               1.Ne dovodeći u pitanje primjenjiva pravila o izvješćivanju, povjerljivosti i profesionalnoj tajni, fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela:
            
            
               (a)nadležnim tijelima država članica u kojima borave ili imaju sjedište odmah priopćuju sve informacije koje bi mogle olakšati provedbu ove Uredbe, npr. informacije o računima i zamrznutim iznosima u skladu s člankom 3. stavkom 1. te prosljeđuju te informacije izravno ili preko država članica Komisiji; i
            
            
               (b)surađuju s nadležnim tijelom pri svakoj provjeri informacija iz točke (a).
            
            
               2.Sve dodatne informacije koje Komisija izravno primi stavljaju se na raspolaganje državama članicama.
            
            
               3.Sve informacije dostavljene ili primljene u skladu s ovim člankom smiju se upotrebljavati samo u svrhe za koje su dostavljene ili primljene.
            
         
         
            
               Članak 13.
            
            
               Zabranjuje se svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izbjegavanje mjera iz članka 3.
            
            
               Članak 14.
            
            
               1.Zamrzavanjem financijskih sredstava i gospodarskih izvora ili odbijanjem stavljanja na raspolaganje financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, koje je provedeno u dobroj vjeri da je takvo djelovanje u skladu s ovom Uredbom, ne nastaje nikakva odgovornost fizičke ili pravne osobe odnosno subjekta ili tijela koje ga provodi ni njegovih direktora ili zaposlenika, osim ako se dokaže da je zamrzavanje ili zadržavanje financijskih sredstva i gospodarskih izvora posljedica nemara.
            
            
               2.Djelovanjem fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela ne nastaje za njih nikakva odgovornost ako nisu znali niti su imali opravdani razlog sumnjati da bi svojim djelovanjima kršili mjere utvrđene u ovoj Uredbi.
            
            
               Članak 15.
            
            
               1.Ne udovoljava se nijednom zahtjevu u vezi s bilo kojim ugovorom ili transakcijom na čije su izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, utjecale mjere uvedene na temelju ove Uredbe, uključujući zahtjeve za odštetu ili bilo koje druge zahtjeve te vrste, primjerice zahtjev za naknadu štete ili zahtjev na temelju jamstva, posebno zahtjev za produljenje ili plaćanje obveznice, jamstva ili odštete, osobito financijskog jamstva ili financijske odštete, u bilo kojem obliku, ako ga podnesu:
            
            
               (a)fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela uvrštene na popis iz Priloga I.;
            
            
               (b)bilo koje fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela koji djeluju putem jedne od fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela iz točke (a) ili u njihovo ime.
            
            
               2.U svim postupcima za izvršenje zahtjeva teret dokazivanja da ispunjavanje zahtjeva nije zabranjeno stavkom 1. snosi fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji traže izvršenje tog zahtjeva.
            
            
               3.Ovim se člankom ne dovodi u pitanje pravo fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela iz stavka 1. na sudsko preispitivanje zakonitosti neizvršenja ugovornih obveza u skladu s ovom Uredbom.
            
            
               Članak 16.
            
            
               1.Komisija i države članice razmjenjuju informacije o mjerama poduzetima u okviru ove Uredbe i sve druge relevantne informacije koje su im na raspolaganju u vezi s ovom Uredbom, a posebno informacije o:
            
            
               (a)sredstvima zamrznutima u skladu s člankom 3. i odobrenjima izdanima u skladu s člancima 4., 5., 6. i 7.;
            
            
               (b)kršenjima i poteškoćama u izvršavanju te o presudama koje donesu nacionalni sudovi.
            
            
               2.Države članice odmah se međusobno obavješćuju te obavješćuju Komisiju o svim ostalim relevantnim informacijama koje su im na raspolaganju, a koje bi mogle utjecati na djelotvornu provedbu ove Uredbe.
            
            
               Članak 17.
            
            
               1.Komisija je ovlaštena:
            
            
               (a)izmijeniti Prilog I. na temelju odluka koje donese Vijeće u pogledu Priloga Odluci Vijeća (ZVSP) 2020/XXX; i
            
            
               (b)izmijeniti Prilog II. na temelju informacija koje dostave države članice.
            
         
         
            
               2.Komisija odluku iz stavka 1., uključujući razloge za uvrštavanje na popis, priopćuje dotičnoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu bilo izravno, ako je adresa poznata, ili objavom obavijesti u Službenom listu Europske unije, te na taj način toj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu pruža mogućnost očitovanja.
            
            
               3.Ako se podnesu očitovanja ili predlože važni novi dokazi, Komisija preispituje svoju odluku uzimajući u obzir podnesena očitovanja i sve druge relevantne informacije u skladu s postupkom iz stavka 1. te obavješćuje dotičnu fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo o ishodu tog preispitivanja.
            
            
               Članak 18.
            
            
               1.U Prilogu I. navode se razlozi za uvrštavanje na popis dotičnih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela.
            
            
               2.Prilog sadržava, ako su dostupne, informacije potrebne za utvrđivanje identiteta dotičnih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela. Kad je riječ o fizičkim osobama, takve informacije mogu uključivati: imena i pseudonime; datum i mjesto rođenja; nacionalnost; broj putovnice ili osobne karte; rod; adresu, ako je poznata; te funkciju ili zanimanje. Kada je riječ o pravnim osobama, subjektima ili tijelima, takve informacije mogu uključivati nazive, mjesto i datum upisa u registar, broj upisa u registar i mjesto poslovanja.
            
            
               Članak 19.
            
            
               1.Države članice utvrđuju pravila o kaznama koje se primjenjuju zbog povrede odredaba ove Uredbe i poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale njihovu provedbu. Predviđene kazne moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.
            
            
               2.Države članice nakon stupanja na snagu ove Uredbe bez odgode obavješćuju Komisiju o pravilima iz stavka 1. i o svim naknadnim izmjenama.
            
            
               Članak 20.
            
            
               1.Komisija obrađuje osobne podatke kako bi ispunila svoje zadaće na temelju ove Uredbe. Te zadaće uključuju:
            
            
               (a)pripremu i donošenje izmjena Priloga I.;
            
            
               (b)dodavanje sadržaja Priloga I. u elektronički, konsolidirani popis osoba, skupina i subjekata koji podliježu financijskim sankcijama Unije i u interaktivni zemljopisni prikaz sankcija, koji su oba dostupni javnosti;
            
            
               (c)obradu informacija o učinku mjera iz ove Uredbe, na primjer podataka o vrijednosti zamrznutih financijskih sredstava i podataka o odobrenjima koja su dodijelila nadležna tijela.
            
            
               2.Za potrebe ove Uredbe služba Komisije navedena u Prilogu II. imenuje se „voditeljem obrade” za Komisiju u smislu članka 3. stavka 8. Uredbe (EU) 2018/1725 u pogledu aktivnosti obrade potrebnih za izvršavanje zadaća iz stavka 1.
            
            
               Članak 21.
            
            
               1.Države članice imenuju nadležna tijela navedena u ovoj Uredbi i navode ih na internetskim stranicama iz Priloga II. Države članice obavješćuju Komisiju o svakoj promjeni adrese svojih internetskih stranica iz Priloga II.
            
            
               2.Države članice nakon stupanja na snagu ove Uredbe bez odgode obavješćuju Komisiju o tim nadležnim tijelima, među ostalim o podacima za kontakt navedenih nadležnih tijela, te o svim naknadnim izmjenama.
            
            
               3.Ako je ovom Uredbom utvrđena obveza da se Komisiju obavješćuje, informira ili da se s njom na drugi način komunicira, za tu se komunikaciju upotrebljavaju adresa i drugi podaci za kontakt navedeni u Prilogu II.
            
            
               Članak 22.
            
            
               Ova se Uredba primjenjuje:
            
         
         
            
               (a)na području Unije, uključujući njezin zračni prostor;
            
            
               (b)u svim zrakoplovima i na svim plovilima koji su pod jurisdikcijom države članice;
            
            
               (c)na svaku fizičku osobu na području ili izvan područja Unije koja je državljanin države članice;
            
            
               (d)na sve pravne osobe, subjekte ili tijela na području ili izvan područja Unije koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom jedne od država članica;
            
            
               (e)na sve pravne osobe, subjekte ili tijela u vezi s bilo kojim poslom koji se u cijelosti ili djelomično obavlja u Uniji.
            
            
               Članak 23.
            
            
               Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
            
            
               Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
            
            
               Sastavljeno u Bruxellesu,
            
            
               
                     Za Vijeće
               
               
                     Predsjednik
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        SL L , , str. .
               
               
                  
                     (2)
                  
                        SL L 119, 4.5.2016., str. 1.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        SL L 295, 21.11.2018., str. 39.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPSKA KOMISIJA
            Bruxelles, 19.10.2020.
            JOIN(2020) 20 final/2
            PRILOZI 
            Zajedničkom prijedlogu
            UREDBE VIJEĆA
            o mjerama ograničavanja zbog teških kršenja i povreda ljudskih prava
            
               
         
         
            
               PRILOG I.
            
            
               Popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 3.
            
            
            
               PRILOG II.
            
            
               Internetske stranice s informacijama o nadležnim tijelima i adresa za slanje obavijesti Komisiji
            
            
               BELGIJA
            
            
               BELGIJA https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
            
            
               https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
            
            
               https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
            
            
               BUGARSKA
            
            
               
                  https://www.mfa.bg/en/101
               
            
            
               ČEŠKA
            
            
               www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html 
            
            
               DANSKA
            
            
               http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
            
            
               NJEMAČKA
            
            
               http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
            
            
               ESTONIJA
            
            
               http://www.vm.ee/est/kat_622/
            
         
         
            
               IRSKA
            
            
               http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
            
            
               GRČKA
            
            
               http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
            
            
               ŠPANJOLSKA
            
            
               http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
            
            
               FRANCUSKA
            
            
               http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
            
            
               HRVATSKA
            
            
               http://www.mvep.hr/sankcije
            
            
               ITALIJA
            
            
               
                  https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe
               
                
            
            
               CIPAR
            
            
               
                  http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument
               
            
            
               LATVIJA
            
            
               http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
            
            
               LITVA
            
            
               http://www.urm.lt/sanctions
            
            
               LUKSEMBURG
            
            
               
                  https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html
               
            
         
         
            
               MAĐARSKA
            
            
               http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf
            
            
               MALTA
            
            
               https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx
            
            
               NIZOZEMSKA
            
            
               https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
            
            
               AUSTRIJA
            
            
               http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version
            
            
               POLJSKA
            
            
               https://www.gov.pl/web/dyplomacja
            
            
               PORTUGAL
            
            
               http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
            
            
               RUMUNJSKA
            
            
               http://www.mae.ro/node/1548
            
            
               SLOVENIJA
            
            
               http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
            
            
               SLOVAČKA
            
            
               https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
            
            
               FINSKA
            
            
               http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
            
         
         
            
               ŠVEDSKA
            
            
               http://www.ud.se/sanktioner
            
            
            
               Adresa za slanje obavijesti Europskoj komisiji:
            
            
               European Commission
            
            
               Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA) 
            
            
               Rue de Spa 2
            
            
               B-1049 Brussels, Belgium
            
            
               E-pošta: relex-sanctions@ec.europa.eu