CELEX: 41998D0451
Language: el
Date: 1998-06-30 00:00:00
Title: Απόφαση αριθ. 1/98 της 30ής Ιουνίου 1998 της Επιτροπής του άρθρου 18 της σύμβασης του Δουβλίνου της 15ης Ιουνίου 1990, περί διατάξεων εφαρμογής της σύμβασης

Avis juridique important

|

41998D0451

Απόφαση αριθ. 1/98 της 30ής Ιουνίου 1998 της Επιτροπής του άρθρου 18 της σύμβασης του Δουβλίνου της 15ης Ιουνίου 1990, περί διατάξεων εφαρμογής της σύμβασης  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 196 της 14/07/1998 σ. 0049 - 0050

ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/98 της 30ής Ιουνίου 1998 της επιτροπής του άρθρου 18 της σύμβασης του Δουβλίνου της 15ης Ιουνίου 1990, περί διατάξεων εφαρμογής της σύμβασης (98/451/ΣΚΜ) Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ του άρθρου 18 της σύμβασης περί καθορισμού του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αιτήσεως παροχής ασύλου που υποβάλλεται σε ένα από τα κράτη μέλη των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η οποία υπογράφηκε στο Δουβλίνο στις 15 Ιουνίου 1990 (1), (εφεξής «σύμβαση» και «επιτροπή»),ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το άρθρο 18 παράγραφοι 1 και 2 της εν λόγω σύμβασης,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ:ότι είναι αναγκαίο να συμπληρωθεί η απόφαση αριθ. 1/97 της επιτροπής του άρθρου 18 της σύμβασης του Δουβλίνου, της 9ης Σεπτεμβρίου 1997, σχετικά με ορισμένες διατάξεις για την εφαρμογή της σύμβασης (2), ώστε να διασφαλιστεί η πραγματική εφαρμογή αυτής 7ότι πρέπει συγκεκριμένα να διασαφηνιστεί η χρήση των πληροφοριών με τους τρόπους και τα μέσα διά των οποίων οι αιτούντες άσυλο εισέρχονται στην Ευρωπαϊκή Ένωση για τον καθορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο δυνάμει της σύμβασης 7ότι η ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τα δακτυλικά αποτυπώματα μεταξύ κρατών μελών, σύμφωνα με το εθνικό τους δίκαιο, αποτελεί χρήσιμο μηχανισμό για την εξακρίβωση της ταυτότητας και για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους άφιξης στην Ευρωπαϊκή Ένωση προς υποστήριξη της λειτουργίας της σύμβασης 7ότι η ανάπτυξη πρακτικής συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών διεκολύνει την εφαρμογή της σύμβασης,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 1 Πληροφορίες σχετικά με τους τρόπους και τα μέσα διά των οποίων οι αιτούντες άσυλο εισέρχονται στην Ευρωπαϊκή Ένωση 1. Υπό την επιφύλαξη της παραγράφου 2, τα οικεία κράτη μέλη θα πρέπει να είναι έτοιμα να λαμβάνουν από κοινού υπ' όψιν, κατά την υποβολή και εξέταση αιτήσεων, δυνάμει του άρθρου 11 της σύμβασης και όπου αυτό ενδείκνυται, σχετικές πληροφορίες, προερχόμενες από αξιόπιστες και εξακριβώσιμες πηγές, σχετικά με τους τρόπους και τα μέσα διά των οποίων οι αιτούντες άσυλο εισέρχονται στην Ευρωπαϊκή Ένωση.2. Εξυπακούεται ότι οι πληροφορίες της παραγράφου 1 δεν αρκούν από μόνες τους για να καθοριστεί η ευθύνη και η αρμοδιότης κράτους μέλους δυνάμει της σύμβασης, μπορούν όμως να συμβάλουν στην αξιολόγηση άλλων ενδείξεων, που αφορούν το συγκεκριμένο αιτούντα άσυλο.3. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι πληροφορίες που συλλέγονται όσον αφορά τους τρόπους και τα μέσα διά των οποίων οι αιτούντες άσυλο εισέρχονται στην Ευρωπαϊκή Ένωση διατίθενται ταχέως στους αρμοδίους, οι οποίοι υποβάλλουν και εξετάζουν αιτήσεις δυνάμει του άρθρου 11 της σύμβασης.Άρθρο 2 Ανταλλαγή δακτυλικών αποτυπωμάτων δυνάμει του άρθρου 15 της σύμβασης 1. Υπό την επιφύλαξη διατάξεων της σύμβασης ή άλλων αποφάσεων της επιτροπής, κάθε κράτος μέλος μπορεί να ζητά πληροφορίες σχετικές με τα δακτυλικά αποτυπώματα από άλλο κράτος μέλος δυνάμει του άρθρου 15 παράγραφος 2 της σύμβασης όταν αυτό αιτιολογείται στα πλαίσια της επιδίωξης των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 15 παράγραφος 1.2. Η παροχή πληροφοριών για δακτυλικά αποτυπώματα κατόπιν των αιτήσεων της παραγράφου 1 διέπεται από το εθνικό δίκαιο του προς ο η αίτηση κράτους μέλους και τις κρατούσες στην Ευρωπαϊκή Ένωση αρχές για την προστασία των δεδομένων.Άρθρο 3 Αιτήσεις ανάληψης ευθύνης Οι αιτήσεις δυνάμει του άρθρου 11 της σύμβασης περιλαμβάνουν κάθε διαθέσιμη στο αιτούν κράτος μέλος πληροφορία, η οποία είναι αναγκαία για τον καθορισμό της ευθύνης για την εξέταση της αίτησης ασύλου.Άρθρο 4 Σύνδεση και συνεργασία 1. Κάθε κράτος μέλος, λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα, ιδιαίτερα μέσω επισκέψεων, όπου αυτό είναι εφικτό, προκειμένου να διασφαλίσει ότι διατηρούνται στενές σχέσεις εργασίας μεταξύ των αξιωματούχων του και των αξιωματούχων άλλων κρατών μελών τα οποία έχουν αναλάβει καθήκοντα σε σχέση με τη σύμβαση, και με τα οποία συνεργάζεται συχνότερα.2. Κάθε κράτος μέλος, εφόσον είναι δυνατόν και αμοιβαίως επωφελές, ανταλλάσσει αξιωματικούς συνδέσμους με άλλα κράτη μέλη με στόχο τη βελτίωση των δεσμών επικοινωνίας.3. Πρόκειται να εκδοθεί οδηγός για τους αρμόδιους χειριστές της σύμβασης, ο οποίος θα εκπονηθεί, θα διανεμηθεί, θα ενημερώνεται και θα συμπληρώνεται από την Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο οδηγός αυτός θα περιλαμβάνει πληροφορίες, οι οποίες θα είναι χρήσιμες στους αρμοδίους χειριστές της σύμβασης. Το περιεχόμενό του θα επανεξετάζεται τακτικά.Άρθρο 5 Έναρξη ισχύος Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα.Βρυξέλλες, 30 Ιουνίου 1998.Για την επιτροπήΟ πρόεδροςJ. STRAW(1) ΕΕ C 254 της 19. 8. 1997, σ. 1.(2) ΕΕ L 281 της 14. 10. 1997, σ. 1.