CELEX: 21980A0227(04)
Language: es
Date: 1980-06-27 00:00:00
Title: Acuerdo en forma de Canje de Notas entre el Gobierno de la República de Guinea Bissau y la Comunidad Económica Europea referente a la pesca en alta mar frente a la costa de Guinea Bissau

Avis juridique important

|

21980A0227(04)

Acuerdo en forma de Canje de Notas entre el Gobierno de la República de Guinea Bissau y la Comunidad Económica Europea referente a la pesca en alta mar frente a la costa de Guinea Bissau  

Diario Oficial n° L 226 de 29/08/1980 p. 0043 Edición especial en finés : Capítulo 11 Tomo 9 p. 0200  Edición especial sueca: Capítulo 11 Tomo 9 p. 0200  Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 21 p. 0153  Edición especial en español: Capítulo 04 Tomo 1 p. 0142  Edición especial en portugués: Capítulo 04 Tomo 1 p. 0142 

 ACUERDO    en forma de intercambio de cartas entre el Gobierno   de la República de Guinea Bissau y la Comunidad   Económica Europea relativo a la pesca en alta mar   frente a la costa de Guinea Bissau    Intercambio de cartas n º 1    A . Carta del Gobierno de la República de Guinea Bissau    Señor Presidente ,    Con relación al Acuerdo entre el Gobierno de la   República de Guinea Bissau y la Comunidad Económica   Europea firmado hoy , tengo el honor de recordarle que   la aprobación por parte de mi Gobierno de la firma   de dicho Acuerdo fue decidida en la hipótesis de que   los armadores que se beneficien de las licencias de pesca   previstas en el Acuerdo contribuyan a la formación   profesional práctica de nacionales guineanos en   las condiciones y límites siguientes :    1 . Los arrastreros autorizados a faenar en las aguas   sometidas a la jurisdicción o a la soberanía de   la República de Guinea Bissau en el marco del Acuerdo   podrán ser obligados a embarcar marineros guineanos   hasta un total del 25 % de la parte de la tripulación que   representa el personal no cualificado de la cubierta ,   de las máquinas y del servicio general ( marineros ,   grumetes , limpiadores , engrasadores , mozos de   cocina , etc. ) .    2 . Los armadores de los atuneros congeladores autorizados   a faenar en las aguas mencionadas en el punto 1 en el   marco del Acuerdo se encargarán de emplear nacionales   guineanos , ya sea a bordo de los atuneros , ya sea   en puestos apropiados en tierra que hayan sido aprobados   por las Autoridades guineanas . El número de empleados   contemplados en el presente apartado será determinado   globalmente teniendo en cuenta la importancia de la   actividad de los atuneros en el caladero de Guinea Bissau   y el empleo de personal de otras nacionalidades de   países cuyos caladeros frecuenta dicha flota .    Mi Gobierno desea que la contribución de los armadores   a la formación profesional de los guineanos sea   examinada por la Comisión Mixta mencionada en el   artículo 11 del Acuerdo .    Le agradecería tenga a bien acusar recibo de la   presente carta .    Reciba , Señor Presidente , el testimonio de mi   consideración distinguida .    Por el Gobierno de la República de Guinea Bissau    B . Carta de la Comunidad Económica Europea    Señor Presidente ,    He recibido efectivamente su carta del día de hoy   cuyo contenido es el siguiente :     « Con relación al Acuerdo entre el Gobierno de   la República de Guinea Bissau y la Comunidad Económica   Europea firmado hoy , tengo el honor de recordarle que   la aprobación por parte de mi Gobierno de la firma   de dicho Acuerdo fué decidida en la hipótesis de   que los armadores que se beneficien de las licencias   de pesca previstas en el Acuerdo contribuyan a la   formación profesional práctica de nacionales guineanos   en las condiciones y límites siguientes :    1 . Los arrastreros autorizados a faenar en las aguas   sometidas a la jurisdicción o a la soberanía de   la República de Guinea Bissau en el marco del Acuerdo   podrán ser obligados a embarcar marineros guineanos   hasta un total del 25 % de la parte de la tripulación   que representa el personal no cualificado de la cubierta ,   de las máquinas y del servicio general ( marineros ,   grumetes , limpiadores , engrasadores , mozos de cocina ,   etc. ) .    2 . Los armadores de los atuneros congeladores autorizados   a faenar en las aguas mencionadas en el punto 1 en el   marco del Acuerdo se encargarán de emplear nacionales   guineanos , ya sea a bordo de los atuneros , ya sea   en puestos apropiados en tierra que hayan sido aprobados   por las Autoridades guineanas . El número de empleados   contemplados en el presente apartado será determinado   globalmente teniendo en cuenta la importancia de la   actividad de los atuneros en el caladero de Guinea Bissau   y el empleo de personal de otras nacionalidades de países   cuyos caladeros frecuenta dicha flota .    Mi Gobierno desea que la contribución de los   armadores a la formación profesional de los guineanos   sea examinada por la Comisión mixta mencionada en   el artículo 11 del Acuerdo . »    Tengo el honor de informarle que la Comunidad   garantizará la publicación de la carta con el fin   de poner su contenido en conocimiento de los armadores   interesados .    Reciba , Señor Presidente , el testimonio de mi   consideración distinguida .    En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas    Intercambio de cartas n º 2    A . Carta de la Comunidad Económica Europea    Señor Presidente ,    Con relación al Acuerdo de pesca entre el Gobierno   de la República de Guinea Bissau y la Comunidad   Económica Europea firmado hoy , y particularmente   a su artículo 8 , me permito pedirle tenga a bien   confirmar su acuerdo sobre las condiciones siguientes   convenidas para el caso de desembarques futuros en   Guinea Bissau .    La Comisión Mixta se reunirá a instancia del   Gobierno de Guinea Bissau con el fin de determinar   las cantidades y las condiciones de los desembarques   de pescado tomando en consideración las necesidades   y las capacidades de tratamiento en las instalaciones   implantadas en Guinea Bissau , así como las condiciones   de los desembarques de buques de otras nacionalidades   que faenen en el caladero de Guinea Bissau .    Además , en el caso de que se prevean desembarques   de atún , se reducirá el canon a la mitad y las   condiciones económicas ofrecidas a los pescadores   serán comparables a las reservadas a las mismas   tripulaciones para las cantidades desembarcadas en   Dakar .    Reciba , Señor Presidente , el testimonio de mi   consideración distinguida .    En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas    B . Carta del Gobierno de la República de Guinea Bissau    Señor Presidente ,    He recibido efectivamente su carta del día de hoy ,   cuyo contenido es el siguiente :     « Con relación al Acuerdo de pesca entre el   Gobierno de la República de Guinea Bissau y la   Comunidad Económica Europeas firmado hoy , y   particularmente a su artículo 8 , me permito pedirle   tenga a bien confirmar su acuerdo sobre las condiciones   siguientes convenidas para el caso de desembarques   futuros en Guinea Bissau .    La Comisión Mixta se reunirá a instancia del   Gobierno de Guinea Bissau con el fin de determinar las   cantidades y las condiciones de los desembarques   de pescado tomando en consideración las necesidades   y las capacidades de tratamiento en las instalaciones   implantadas en Guinea Bissau , así como las condiciones   de los desembarques de buques de otras nacionalidades   que faenen en el caladero de Guinea Bissau .    Además , en el caso de que se prevean desembarques   de atún , se reducirá el canon a la mitad y las   condiciones económicas ofrecidas a los pescadores   serán comparables a las reservadas a las mismas   tripulaciones para las cantidades desembarcadas en   Dakar . »    Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de mi Gobierno   sobre las condiciones de los desembarques futuros   contenidas en dicha carta .    Reciba , Señor Presidente , el testimonio de mi   consideración distinguida .    Por el Gobierno de la República de Guinea Bissau