CELEX: 22008A0219(01)
Language: bg
Date: 2007-11-15 00:00:00
Title: Споразумение под формата на размяна на писма относно временното прилагане на Протокол 8 към Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Черна гора, от друга страна, относно общите принципи за участието на Черна гора в програми на Общността

Важна правна забележка

|

22008A0219(01)

Споразумение под формата на размяна на писма относно временното прилагане на Протокол 8 към Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Черна гора, от друга страна, относно общите принципи за участието на Черна гора в програми на Общността  

Официален вестник n° L 043 , 19/02/2008 стр. 0011 - 0015

		Споразумениепод формата на размяна на писма относно временното прилагане на Протокол 8 към Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Черна гора, от друга страна, относно общите принципи за участието на Черна гора в програми на ОбщносттаA. Писмо от страна на ОбщносттаУважаеми господине,Имам честта да се позова на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Черна гора, от друга страна, подписано на 15 октомври 2007 г., и по-специално на Протокол 8 относно общите принципи за участието на Черна гора в програми на Общността.До влизането в сила на посоченото споразумение за стабилизиране и асоцииране имам честта да Ви предложа Европейската общност и Република Черна гора да прилагат временно от днес Протокол 8 относно общите принципи за участието на Черна гора в програми на Общността.До влизането в сила на Споразумението за стабилизиране и асоцииране имам честта да Ви предложа извършване на преразглеждане на изпълнението на Протокол 8 от договарящите страни чрез дерогация от условията, уредени в член 7 от същия протокол.Ако горното е приемливо за Република Черна гора, настоящото писмо и Вашето потвърждение заедно ще съставляват споразумение между Европейската общност и Република Черна гора.Моля, приемете господине, уверенията в нашето най-високо уважение.От името на Европейската общностСъставено в Брюксел наHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,'Εγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta BriuselyjeKelt Brüsszelben,Magħmula fi Brussell,Gedaan te Brussel,Sporzÿdzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,Încheiat la Bruxelles,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denSačinjeno u Briselu+++++ TIFF +++++За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapenZa Evropsku Zajednicu+++++ TIFF +++++ПРИЛОЖЕНИЕПРОТОКОЛ 8ОТНОСНО ОБЩИТЕ ПРИНЦИПИ ЗА УЧАСТИЕТО НА ЧЕРНА ГОРА В ПРОГРАМИ НА ОБЩНОСТТАЧлен 1На Черна гора се разрешава да участва в следните програми на Общността:а) програмите, които са изброени в приложението към Рамковото споразумение между Европейската общност и Сърбия и Черна гора относно общите принципи за участието на Сърбия и Черна гора в програми на Общността [1],б) програмите, създадени или подновени след 27 юли 2005 г., които съдържат уводна клауза, която предвижда участието на Черна гора.Член 2Черна гора прави финансова вноска в общия бюджет на Европейския съюз в съответствие с конкретните програми, в които тя участва.Член 3Представители на Черна гора се допускат да участват като наблюдатели и по точките, които засягат Черна гора, в управителните комитети, отговарящи за наблюдаването на програмите, в които Черна гора прави финансова вноска.Член 4Доколкото е възможно, проектите и инициативите, представени от участници от Черна гора, се подчиняват на същите условия, правила и процедури, отнасящи се за съответните програми, както се прилагат спрямо държавите-членки.Член 5Специфичните клаузи и условия относно участието на Черна гора във всяка отделна програма, по-специално финансовата вноска, която се плаща, се определят посредством споразумение под формата на Меморандум за разбирателство между Европейската комисия, действаща от името на Общността, и Черна гора.Ако Черна гора кандидатства за външна помощ от Общността въз основа на Регламент (ЕО) № 1085/2006 на Съвета от 17 юли 2006 г. за създаване на Инструмент за предприсъединителна помощ (ИПП) [2] или съгласно всеки подобен регламент, предвиждащ външна помощ от Общността за Черна гора, който може да бъде приет в бъдеще, условията, уреждащи използването от Черна гора на помощ от Общността, се определят във финансово споразумение.Член 6В съответствие с Финансовия регламент на Общността Меморандумът за разбирателство ще предвижда, че финансовият контрол или ревизиите се извършват от или под ръководството на Европейската комисия, Европейската служба за борба с измамите (OLAF) и Сметната палата на Европейските общности.Изготвят се подробни разпоредби за финансовия контрол и одит, административните мерки, санкциите и възстановяването, които позволяват на Европейската комисия, OLAF и Сметната палата да бъдат предоставени правомощия, еквивалентни на тези, които те имат по отношение на бенефициерите или изпълнителите, установени в Общността.Член 7Не по-късно от три години след датата на влизане в сила на настоящото споразумение и на всеки три години след това Съветът по стабилизиране и асоцииране може да преразгледа изпълнението на настоящия протокол въз основа на действителното участие на Черна гора в една или повече програми на Общността.Б. Писмо от страна на Република Черна гораУважаеми г-не,Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо с днешна дата, в което се казва следното:"Уважаеми господине, Имам честта да се позова на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Черна гора, от друга страна, подписано на 15 октомври 2007 г., и по-специално на Протокол 8 относно общите принципи за участието на Черна гора в програми на Общността.До влизането в сила на посоченото споразумение за стабилизиране и асоцииране имам честта да Ви предложа Европейската общност и Република Черна гора да прилагат временно от днес Протокол 8 относно общите принципи за участието на Черна гора в програми на Общността.До влизането в сила на Споразумението за стабилизиране и асоцииране имам честта да Ви предложа извършване на преразглеждане на изпълнението на Протокол 8 от договарящите страни чрез дерогация от условията, уредени в член 7 от същия протокол.Ако горното е приемливо за Република Черна гора, настоящото писмо и Вашето потвърждение заедно ще съставляват споразумение между Европейската общност и Република Черна гора."Мога да потвърдя, че Република Черна гора е съгласна със съдържанието на Вашето писмо.Моля, приемете господине, уверенията в моето най-високо уважение.От името на Република Черна гораSačinjeno u BriseluСъставено в Брюксел наHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,'Εγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta BriuselyjeKelt Brüsszelben,Magħmula fi Brussell,Gedaan te Brussel,Sporzÿdzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,Încheiat la Bruxelles,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den+++++ TIFF +++++Za Republiku Crnu GoruЗа Република Черна гораPor la República de MontenegroZa Republiku Černá HoraFor Republikken MontenegroFür die Republik MontenegroMontenegro Vabariigi nimelΓια τη Δημοκρατία του ΜαυροβουνίουFor the Republic of MontenegroPour la République du MonténégroPer la Repubblica del MontenegroMelnkalnes Republikas vārdāJuodkalnijos Respublikos varduA Montenegrói Köztársaság részérőlGħar-Repubblika tal-MontenegroVoor de Republiek MontenegroW imieniu Republiki CzarnogóryPela República do MontenegroPentru Republica MuntenegruZa Čiernohorskú republikuZa Republiko Črno goroMontenegron tasavallan puolestaFör Republiken Montenegro+++++ TIFF +++++[1] ОВ L 192, 22.7.2005 г., стр. 29.[2] ОВ L 210, 31.7.2006 г., стр. 82.--------------------------------------------------