CELEX: 62016CN0108
Language: lt
Date: 2016-02-24 00:00:00
Title: Byla C-108/16: 2016 m. vasario 24 d. Rechtbank Amsterdam (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Openbaar Ministerie/Paweł Dworzecki

2.5.2016   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               C 156/29
            
         2016 m. vasario 24 d.Rechtbank Amsterdam (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Openbaar Ministerie/Paweł Dworzecki
   
   (Byla C-108/16)
   (2016/C 156/39)
   Proceso kalba: nyderlandų
   
      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
   
   
      Rechtbank Amsterdam
   
   
      Šalys pagrindinėje byloje
   
   
      Pareiškėja: Openbaar Ministerie
   
   
      Atsakovas: Paweł Dworzecki
   
      Prejudiciniai klausimai
   
   
               1.
            
            
               Ar sąvokos
               
                           —
                        
                        
                           „asmeniui laiku buvo asmeniškai įteiktas teismo šaukimas ir tokiu būdu jis buvo informuotas apie numatytą [bylos, kurioje buvo priimtas sprendimas,] nagrinėjimo [<…>] laiką ir vietą“
                           ir
                        
                     
                           —
                        
                        
                           „laiku kitomis priemonėmis faktiškai gavo oficialią informaciją apie numatytą [šios bylos] nagrinėjimo laiką ir vietą tokiu būdu, kad buvo aiškiai nustatyta, jog jis žinojo apie numatytą [bylos] nagrinėjimą“,
                           vartojamos pagrindų sprendimo 2002/584/TVR (1) 4a straipsnio 1 dalies a punkte, yra savarankiškos Sąjungos teisės sąvokos?
                        
                     
         
               2.
            
            
               Jeigu atsakymas į pirmąjį klausimą būtų teigiamas,
               
                           a)
                        
                        
                           kaip apskritai turi būti aiškinamos šios savarankiškos sąvokos ir
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           ar tokį atvejį, kaip šioje byloje, kai:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       pagal EAO (Europos arešto orderis) teismo šaukimas buvo įteiktas prašomo perduoti asmens adresu pilnamečiam jo namų ūkio nariui, kuris įsipareigojo perduoti teismo šaukimą prašomam perduoti asmeniui,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       iš EAO neįmanoma nustatyti, ar namų ūkio narys faktiškai perdavė teismo šaukimą prašomam perduoti asmeniui, ir kada,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       iš prašomo perduoti asmens per prašymą priimti prejudicinį sprendimą teikiančio teismo posėdį pateiktų pareiškimų neįmanoma nustatyti, ar jis laiku sužinojo apie numatyto bylos nagrinėjimo laiką ir vietą,
                                    
                                 
                     apima viena iš dviejų pirmajame klausime nurodytų savarankiškų sąvokų?
            
         
      (1)  2002 m. birželio 13 d. Tarybos pagrindų sprendimas dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos (OL L 190, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 6 t., p. 34).