CELEX: 21987A0919(02)
Language: pl
Date: 1989-02-01 00:00:00
Title: Umowa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Ludowej Republiki Angoli w sprawie połowów na wodach Angoli

Ważna informacja prawna

|

21987A0919(02)

Dziennik Urzędowy L 268 , 19/09/1987 P. 0066 - 0077 Specjalne wydanie fińskie: Rozdział 4 Tom 3 P. 0063  Specjalne wydanie szwedzkie: Rozdział 4 Tom 3 P. 0063  L 341 03/12/1987 P. 0002

		Umowamiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Ludowej Republiki Angoli w sprawie połowów na wodach AngoliEUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,zwana dalej "Wspólnotą", orazRZĄD LUDOWEJ REPUBLIKI ANGOLI,zwany dalej "Angolą",UWZGLĘDNIAJĄC dobre stosunki w zakresie współpracy między Wspólnotą a Angolą i kierując się duchem współpracy wynikającym z Konwencji z Lomé;UWZGLĘDNIAJĄC gotowość Angoli do popierania racjonalnej eksploatacji zasobów połowowych;UWZGLĘDNIAJĄC, że w szczególności w odniesieniu do rybołówstwa morskiego, Angola sprawuje władzę lub jurysdykcję nad strefą rozciągającą się do 200 mil morskich od swojego wybrzeża;UWZGLĘDNIAJĄC FAKT, że obie Strony podpisały Konwencję Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza;POTWIERDZAJĄC, że wykonywanie przez państwa nadbrzeżne suwerennych praw na wodach znajdujących się pod ich jurysdykcją do celów badania, eksploatacji, ochrony i zarządzania żywymi zasobami musi odbywać się zgodnie z zasadami prawa międzynarodowego;ZDECYDOWANE na utrzymywanie stosunków w duchu wzajemnego zaufania i korzyści obu Stron,UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1Celem niniejszej Umowy jest ustanowienie zasad i przepisów, które w przyszłości będą regulować, pod każdym względem, stosunki w sferze rybołówstwa między Wspólnotą a Angolą, włącznie z działalnością połowową statków pływających pod banderą Państw Członkowskich Wspólnoty, zwanych dalej "statkami Wspólnoty", na wodach podlegających władzy lub jurysdykcji Angoli, zwanych dalej "strefą połowów Angoli", zgodnie z postanowieniami Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza oraz innymi postanowieniami prawa międzynarodowego.Artykuł 21. Zgodnie z warunkami ustanowionymi w niniejszej Umowie, Angola zezwala na łowienie przez statki Wspólnoty w strefie połowów Angoli.2. Działania połowowe, podlegające niniejszej Umowie, są przeprowadzane zgodnie z zasadami i przepisami Angoli, dotyczącymi rybołówstwa.Artykuł 31. Wspólnota zobowiązuje się podjąć wszelkie niezbędne kroki, w celu zapewnienia, że jej statki przestrzegają postanowień niniejszej Umowy oraz przepisów ustawowych i wykonawczych regulujących połowy w strefie połowów Angoli, zgodnie z postanowieniami Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza i innymi postanowieniami prawa międzynarodowego.2. Angola powiadamia Wspólnotę o wszelkich zmianach, które zamierza wprowadzić we wspomnianych przepisach ustawowych i wykonawczych.3. Środki podjęte przez władze Angoli, w celu regulacji rybołówstwa do celów ochrony zasobów, są oparte na obiektywnych i naukowych kryteriach oraz stosują się jednakowo do statków Wspólnoty i innych statków państw trzecich, bez uszczerbku dla specjalnych umów zawartych między państwami rozwijającymi się z tej samej strefy geograficznej, w szczególności wzajemnych umów połowowych.Artykuł 41. Z wyjątkiem tuńczykowców, dla których procedura została określona w Załączniku, działalność połowowa statków Wspólnoty w strefie połowów Angoli jest uwarunkowana posiadaniem licencji połowowej wydanej, na wniosek Wspólnoty, przez władze Angoli, po dokonaniu kontroli statków przez właściwe władze Angoli.2. Wydanie licencji jest uzależnione od wniesienia stosownej opłaty przez danego właściciela statku.3. Procedura składania wniosków o wydanie licencji, wysokość opłaty i tryb płatności zostały określone w Załączniku.Artykuł 5Strony zobowiązują się do przeprowadzania wzajemnych konsultacji, bądź bezpośrednio bądź w ramach organizacji międzynarodowych, w celu zapewnienia ochrony i zarządzania żywymi zasobami w Oceanie Atlantyckim. Strony dokładają wszelkich starań w celu ustanowienia współpracy między rybackimi instytutami badawczymi w Angoli i w Państwach Członkowskich Wspólnoty w odniesieniu do programów badawczych i wymiany informacji.Artykuł 6Statki uprawnione do prowadzenia połowów w strefie połowów Angoli, w ramach niniejszej Umowy przekazują właściwym władzom Angoli raporty połowowe, zgodnie z procedurą przewidzianą w Załączniku.Artykuł 7W zamian za możliwości połowowych przyznanych na mocy artykułu 2, Wspólnota wypłaca Angoli, zgodnie z warunkami i ustaleniami zastrzeżonymi w Protokole załączonym do niniejszej Umowy, rekompensatę finansową, bez uszczerbku dla finansowania otrzymywanego przez Angolę na mocy Konwencji z Lomé.Artykuł 8Strony zgadzają się rozpocząć konsultacje w przypadku sporów dotyczących wykładni lub stosowania niniejszej Umowy.Artykuł 9W celu zapewnienia prawidłowego stosowania niniejszej Umowy powołuje się Wspólny Komitet.Komitet zbiera się raz w roku lub na wniosek każdej z Umawiających się Stron, przemiennie w Angoli i we Wspólnocie.Artykuł 10Jeżeli władze Angoli zadecydują w skutek rozwoju stanu zasobów o podjęciu środków ochronnych, które mają wpływ na działalność statków Wspólnoty, należy przeprowadzić konsultacje między Stronami w celu przyjęcia Załącznika i Protokołu do niniejszej Umowy, uwzględniając rekompensatę finansową dotychczas wypłaconą przez Wspólnotę.Artykuł 11Żadne postanowienie niniejszej Umowy nie może w jakikolwiek sposób wpływać ani naruszać stanowiska którejkolwiek ze Stron w odniesieniu do kwestii związanych z prawem morza.Artykuł 12Niniejszą Umowę stosuje się, z jednej strony na terytorium Ludowej Republiki Angoli oraz z drugiej strony, na terytoriach, na których ma zastosowanie Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą i na warunkach określonych w tym Traktacie.Artykuł 13Załącznik i Protokół stanowią integralną część niniejszej Umowy oraz każde odniesienie do niniejszej Umowy stanowi również odniesienie do Załącznika i Protokołu.Artykuł 14Niniejsza Umowa zostaje zawarta na wstępny okres trzech lat od dnia jej wejścia w życie. O ile jedna ze Stron nie wypowie niniejszej Umowy na sześć miesięcy przed dniem, w którym upływa okres trzyletni, Umowa pozostaje w mocy na kolejne okresy dwuletnie, chyba że zostanie wypowiedziana na trzy miesiące przed dniem upływu takiego okresu dwuletniego.Na koniec okresu trzyletniego oraz następnie na koniec każdego okresu dwuletniego, Umawiające się Strony rozpoczynają negocjacje w celu ustalenia w drodze wspólnego porozumienia, jakie zmiany lub uzupełnienia do Załącznika lub Protokołu są konieczne. Umawiające się Strony rozpoczynają negocjacje również w przypadku wypowiedzenia Umowy przez jedną z nich.Artykuł 15Niniejsza Umowa, sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach: duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim i hiszpańskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny, wchodzi w życie z dniem jej podpisania.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIKWARUNKI PROWADZENIA DZIAŁALNOŚCI W ZAKRESIE RYBOŁÓWSTWA W STREFIE POŁOWÓW ANGOLI PRZEZ STATKI WSPÓLNOTYA. WNIOSEK O WYDANIE LICENCJI POŁOWOWEJ I FORMALNOŚCI ZWIĄZANE Z WYDAWANIEM LICENCJIProcedura ubiegania się o licencję oraz wydawania licencji umożliwiających statkom Wspólnoty dokonywanie połowów w strefie połowów Angoli jest następująca:a) Komisja Wspólnot Europejskich składa władzom Angoli do spraw rybołówstwa, za pośrednictwem przedstawiciela Komisji Wspólnot Europejskich w Angoli, wniosek sporządzony przez właściciela statku w odniesieniu do każdego ze statków, który zamierza dokonywać połowów na mocy niniejszej Umowy, co najmniej 15 dni przed dniem rozpoczęcia wnioskowanego okresu ważności licencji. Wnioski są sporządzane na formularzach przewidzianych do tego celu przez Angolę, których wzory zostały załączone do niniejszej Umowy w dodatku 1 i 2. Każdemu wnioskowi o wydanie licencji towarzyszy dowód uiszczenia opłaty.b) Każda licencja jest wydawana właścicielowi statku dla jednego wyznaczonego statku. Na wniosek Komisji Wspólnot Europejskich w przypadku działania siły wyższej, licencja dla statku zostaje zastąpiona licencją dla innego statku Wspólnoty.c) Licencje są wydawane przez władze Angoli kapitanowi statku w porcie Luanda po kontroli statku przez właściwe władze. Jednakże w przypadku tuńczykowców licencja jest wydawana właścicielom statków lub ich przedstawicielom bądź agentom. Przedstawiciel Komisji Wspólnot Europejskich w Angoli jest powiadamiany o licencjach wystawionych przez władze Angoli do spraw rybołówstwa.d) Licencja musi być zawsze przechowywana na pokładzie statku.e) Licencje są ważne przez okres jednego roku.f) Każdy statek jest reprezentowany przez agenta, który został zatwierdzony przez Ministerstwo Rybołówstwa.g) Władze Angoli przekażą, przed dniem wejścia w życie Umowy, ustalenia dotyczące uiszczania opłat licencyjnych, w szczególności szczegółowe dane dotyczące rachunków bankowych i walut, w jakich należy wnosić opłaty.B. OPŁATY LICENCYJNEI. Postanowienia dotyczące trawlerów krewetkowychWysokość opłaty z tytułu rocznej licencji ustala się następująco: 225 ECU/BRT rocznie w odniesieniu do połowu krewetek.II. Postanowienia dotyczące tuńczykowcówWysokość opłaty ustala się na 20 ECU za tonę ryb złowionych w strefie połowów Angoli.Licencje dla tuńczykowców wydaje się po wpłaceniu zaliczki na rzecz Angoli w formie kwoty ryczałtowej wynoszącej 4000 ECU rocznie za każdy oceaniczny tuńczykowiec zamrażalnię, równoważnej rocznej opłacie za 200 ton tuńczyka złowionego w strefie połowów Angoli.Tymczasowe zestawienie opłat należnych za rok połowowy jest sporządzane przez Komisję Wspólnot Europejskich na koniec każdego roku kalendarzowego, na podstawie raportów połowowych sporządzonych przez właścicieli statków i przedkładanych równocześnie władzom Angoli i Komisji Wspólnot Europejskich. Odpowiednią kwotę wnoszą właściciele statków na rzecz Angoli nie późnej niż do dnia 31 marca następnego roku.Ostateczne zestawienie opłat należnych jest sporządzane przez Komisję Wspólnot Europejskich po zweryfikowaniu ilości każdego połowu przez wyspecjalizowaną jednostkę naukową w regionie. Ostateczne zestawienie jest przekazywane władzom Angoli i jest podawane do wiadomości właścicielom statków, którzy mają 30 dni na wywiązanie się ze swoich zobowiązań finansowych.Jednakże jeżeli kwota wynikająca z ostatecznego zestawienia jest niższa od wyżej wymienionej zaliczki, powstała różnica nie podlega zwrotowi.C. PRZYŁÓWWszystkie przyłowy krewetek stanowią własność władz Angoli i są wyładowywane w stanie zamrożonym.D. PRZEŁADUNEKKażdy przeładunek należy zgłosić właściwym władzom Angoli do spraw rybołówstwa z wyprzedzeniem ośmiu dni w celu umożliwienia tym władzom monitorowania takich działań.Przeładunki odbywają się w jednej z zatok Luanda/Lobito lub Namibe w obecności władz fiskalnych Angoli.Kopię dokumentacji dotyczącej przeładunków przekazuje się władzom Angoli do spraw rybołówstwa 15 dni przed końcem każdego miesiąca za poprzedni miesiąc.E. RAPORT POŁOWOWY1. Trawlery krewetkowea) Wszystkie trawlery krewetkowe uprawnione na mocy Umowy do prowadzenia połowów w strefie połowów Angoli muszą przekazać Ministerstwu Rybołówstwa, na koniec każdego roku połowowego, dzienne raporty połowowe sporządzone przez kapitana zgodnie z wzorem załączonym w dodatku 3.Ponadto, każdy statek składa miesięczny raport połowowy Ministerstwu Rybołówstwa z podaniem ilości złowionych w ciągu miesiąca oraz ilości przechowywanych na pokładzie ostatniego dnia danego miesiąca. Taki raport należy złożyć nie później niż ostatniego dnia miesiąca następującego po danym miesiącu. Jeżeli to postanowienie nie jest przestrzegane, Angola zastrzega sobie prawo do zawieszenia licencji statku winnego naruszeń, do czasu dopełnienia stosownych formalności.b) Każdy trawler krewetkowy prowadzący połowy w strefie połowów Angoli na mocy Umowy, musi codziennie informować stację radiową Departamentu Kontroli i Monitorowania Ministerstwa Rybołówstwa o swojej pozycji geograficznej. Właściciele statków zostaną poinformowani o sygnale wywoławczym przy wydaniu licencji połowowej.Przed opuszczeniem strefy połowów Angoli, trawlery krewetkowe muszą uzyskać zezwolenie Ministerstwa Rybołówstwa oraz poddać kontroli w zakresie ilości ryb przechowywanych na pokładzie.2. TuńczykowceCo trzy dni podczas okresu połowowego w strefie połowów Angoli, statki podają stacji radiowej Departamentu Kontroli i Monitorowania Ministerstwa Rybołówstwa swoją pozycję i informacje o połowach. Przy wchodzeniu do i opuszczaniu strefy połowów Angoli, statki podają stacji radiowej Departamentu Kontroli i Monitorowania Ministerstwa Rybołówstwa swoją pozycję i wielkości połowów przechowywane na pokładzie.Ponadto, kapitan wypełnia dziennik połowowy zgodnie z dodatkiem 4 dla każdego okresu połowowego w strefie połowów Angoli.Formularz musi być wypełniony czytelnie i podpisany przez kapitana statku oraz wysłany jak najszybciej do Ministerstwa Rybołówstwa poprzez Przedstawicielstwo Komisji Wspólnot Europejskich w Luandzie, po każdym okresie połowowym w strefie połowów Angoli.F. STREFY POŁOWÓWa) Strefy połowów dostępne dla trawlerów krewetkowych obejmują wszystkie wody znajdujące się pod władzą lub jurysdykcją Ludowej Republiki Angoli na północ od 12°20' i poza pierwszymi 12 milami morskimi mierzonymi od linii podstawowych.b) Strefy połowów dostępne dla tuńczykowców obejmują wszystkie wody znajdujące się pod władzą lub jurysdykcją Ludowej Republiki Angoli poza pierwszymi 12 milami morskimi mierzonymi od linii podstawowych.G. ZACIĄGANIE NA STATEK MARYNARZYWłaściciele trawlerów krewetkowych, którym wydano licencje połowowe na mocy Umowy biorą udział w finansowaniu szkolenia zawodowego w ramach zatrudnienia dwóch obywateli Angoli na pokładzie każdego trawlera krewetkowego.Płace marynarzy ustalone zgodnie ze stawkami stosowanymi w Angoli oraz inne formy wynagradzania są ponoszone przez właścicieli statków.H. KONTROLA I MONITOROWANIE DZIAŁALNOŚCI W ZAKRESIE RYBOŁÓWSTWAKażdy statek Wspólnoty prowadzący połowy w strefie połowów Angoli zezwala na wejście na pokład urzędników Angoli odpowiedzialnych za kontrolę i nadzór i/lub badanie oraz ułatwia tym urzędnikom wykonywanie ich obowiązków.I. DOSTAWY PALIWA, DOKOWANIE I INNE USŁUGIWszystkie statki z wyjątkiem tuńczykowców działające w strefie połowów Angoli na mocy Umowy, w miarę możliwości muszą zaopatrywać się w paliwo i wodę oraz dokonywać napraw i konserwacji w Angoli, pod warunkiem że Angola jest w stanie zaoferować takie usługi.Z zastrzeżeniem tych samych warunków, transport załóg, w najszerszym możliwym zakresie, jest dokonywany przez krajowe linie lotnicze Angoli.--------------------------------------------------Protokółustanawiający prawa połowowe i rekompensatę finansową przewidzianą w Umowie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Ludowej Republiki Angoli w sprawie połowów na wodach AngoliArtykuł 1Począwszy od dnia 3 maja 1987 roku, przez okres dwóch lat limity określone w artykule 2 Umowy ustala się w następujący sposób:1. Krewetkowce: 12000 BRT na miesiąc jako średnia roczna.Jednakże ilości złowione przez statki Wspólnoty nie mogą przekroczyć 10000 ton krewetek na rok, w których 30 % stanowią krewety, a 70 % krewetki.2. Oceaniczne tuńczykowce zamrażalnie: 25 statków.Artykuł 21. Finansową rekompensatę przewidzianą w artykule 7 Umowy za okres określony w artykule 1 niniejszego Protokołu, ustala się na 12050000 ECU, płatne w dwóch rocznych ratach, pierwsza przed dniem 30 września 1987 roku i druga przed dniem 31 lipca 1988 roku.2. Wykorzystanie takiej rekompensaty leży wyłącznie w gestii Angoli.3. Rekompensatę należy wpłacić na rachunek otwarty w instytucji finansowej lub jakiejkolwiek innej jednostce wyznaczonej przez Angolę.Artykuł 31. Wspólnota partycypuje w okresie określonym w artykule 1, w finansowaniu programów naukowych i technicznych Angoli (sprzęt, infrastruktura, seminaria, badania itp.) w celu poszerzenia informacji dotyczących zasobów połowowych w strefie połowów Angoli do kwoty 350000 ECU.2. Właściwe władze Angoli przesyłają Komisji raport dotyczący wykorzystania takich środków.3. Swój wkład z tytułu programów naukowych i technicznych Wspólnota wnosi w dwóch ratach rocznych na specjalny rachunek wskazany przez właściwe władze Angoli.Artykuł 4Wspólnota pomaga obywatelom Angoli w uzyskaniu miejsc na studiach i szkoleń w przedsiębiorstwach Państw Członkowskich lub krajów AKP i zapewnia w tym celu, podczas okresu określonego w artykułach 1 i 12, maksymalnie na pięć lat, stypendia równoważne 60 latom studiów, w zakresie przedmiotów naukowych, technicznych, prawniczych, ekonomicznych i innych dziedzin związanych z rybołówstwem.Dwa z takich stypendiów, równoważne kwocie nie większej niż 90000 ECU, mogą zostać przeznaczone na sfinansowanie kosztów uczestnictwa w konferencjach międzynarodowych mających na celu poszerzenie wiedzy dotyczącej zasobów rybołówstwa.Artykuł 5Jeżeli Wspólnota nie ureguluje płatności przewidzianych w artykułach 2 i 3 w ustalonym terminie, stosowanie niniejszego Protokołu może zostać zawieszone.--------------------------------------------------