CELEX: 52010PC0220
Language: el
Date: 2010-05-07
Title: Πρόταση Απόφαση του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τον κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου, για την τροποποίηση της συμφωνίας για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασία

|

52010PC0220

 Πρόταση Απόφαση του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τον κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου, για την τροποποίηση της συμφωνίας για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασία  /* COM/2010/0220 τελικό - NLE 2010/0119 */  

	[pic] | ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ |Βρυξέλλες, 7.5.2010COM(2010)220 τελικό2010/0119 (NLE)ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τον κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου, για την τροποποίηση της συμφωνίας για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασίαΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗΗ συμφωνία για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου (εφεξής «ΣΕΑΣ»), υπεγράφη στην Πρετόρια στις 11 Οκτωβρίου 1999 και τέθηκε σε ισχύ την 1η Μαΐου 2004.Τα άρθρα 18 και 103 της ΣΕΑΣ προβλέπουν επανεξέταση της συμφωνίας εντός πενταετίας από την έναρξη ισχύος της.Κατά τη συνεδρίαση της 7ης Νοεμβρίου 2005, το κοινό συμβούλιο συνεργασίας καθόρισε τις κατευθυντήριες γραμμές για τη μελλοντική αναθεώρηση της ΣΕΑΣ, που καλύπτουν την περαιτέρω ελευθέρωση του εμπορίου, μικρές προσαρμογές στον τίτλο για την αναπτυξιακή συνεργασία, την επικαιροποίηση του κειμένου ορισμένων διατάξεων σχετικά με την οικονομική συνεργασία και τη συνεργασία σε άλλους τομείς, και την προσθήκη νέων διατάξεων για θέματα όπως η τρομοκρατία, το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο, τα όπλα μαζικής καταστροφής, οι μισθοφόροι και τα φορητά όπλα.Σε αυτό το πλαίσιο, η Επιτροπή υπέβαλε πρόταση για εντολή διαπραγματεύσεων τον Ιούνιο του 2006.Στις 17 Νοεμβρίου 2006 το Συμβούλιο εξέδωσε μία διττή απόφαση που δίνει στην Επιτροπή δύο εντολές. Αφενός, προσέφερε καθοδήγηση στην Επιτροπή όσον αφορά την αναθεώρηση της συμφωνίας για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασία με βάση το άρθρο 106 παράγραφος 1 της ΣΕΑΣ, το οποίο παρέχει στο συμβούλιο συνεργασίας την εξουσία να αποφασίζει ως προς τις τροποποιήσεις που προτείνουν τα μέρη. Αφετέρου, ενέκρινε την έναρξη των διαπραγματεύσεων μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου, για την αναθεώρηση της συμφωνίας όσον αφορά θέματα σχετικά με την πολιτική διάσταση της συμφωνίας και με τη δικαιοσύνη, την ελευθερία και την ασφάλεια.Ωστόσο, κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων, για λόγους συνοχής, και οι δύο πλευρές συμφώνησαν να μην ακολουθήσουν την «απλούστερη» διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 106 παράγραφος 1 της ΣΕΑΣ και να διαπραγματευτούν μια ενιαία συμφωνία που θα τροποποιεί τη ΣΕΑΣ. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε αυτή τη συμφωνία με βάση τη διπλή οδηγία διαπραγματεύσεων που εξέδωσε το Συμβούλιο, και σε διαβούλευση με την ομάδα εργασίας των χωρών της Αφρική, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (ΑΚΕ), καθώς και με την ομάδα εργασίας για την Αφρική. Οι δύο αυτές ομάδες διορίστηκαν από το Συμβούλιο, σύμφωνα με τις αντίστοιχες αρμοδιότητές τους, ως ειδικές επιτροπές για να επικουρήσουν αυτό το έργο. Οι διαπραγματεύσεις ΣΕΑΣ για το εμπόριο και για θέματα σχετικά με το εμπόριο ανεστάλησαν, εν αναμονή των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων[1] για τη σύναψη συμφωνίας οικονομικής εταιρικής σχέσης (ΟΕΣ).Καθ' όλη τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων, η Επιτροπή διαβεβαίωσε ότι έχει ληφθεί υπόψη η διαδικασία για την εφαρμογή της στρατηγικής εταιρικής σχέσης μεταξύ της Νότιας Αφρικής και της ΕΕ. Η Επιτροπή εξέφρασε την ικανοποίησή της για την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων στις 10 Οκτωβρίου 2007.Την 1η Απριλίου 2008, το Συμβούλιο εξέδωσε απόφαση[2] σχετικά με την υπογραφή συμφωνίας τροποποίησης. Σύμφωνα με αυτή την απόφαση του Συμβουλίου, η συμφωνία υπεγράφη μεταγενέστερα εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών της στις 11 Σεπτεμβρίου 2009 στο Kleinmond της Νότιας Αφρικής.Μετά την έναρξη ισχύος της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Ευρωπαϊκή Ένωση υποκαθιστά την Ευρωπαϊκή Κοινότητα για την έγκριση της συμφωνίας. Όπως ορίζεται στο άρθρο 3 της συμφωνίας, τα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών έγκρισης και τα αντίστοιχα μέσα κύρωσης κατατίθενται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Όπως προβλέπεται στο άρθρο 4, η συμφωνία τροποποίησης αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί το μήνα κατά τον οποίο τα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών.Η παρούσα πρόταση αφορά την έκδοση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας τροποποίησης.Ως εκ τούτου, η Επιτροπή συνιστά στο Συμβούλιο να εγκρίνει τη συνημμένη απόφαση.2010/0119 (NLE)ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥτης […]για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τον κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου, για την τροποποίηση της συμφωνίας για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασίαΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 217 σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 στοιχείο α),την πρόταση της Επιτροπής,την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου[3],Εκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου, για την τροποποίηση της συμφωνίας για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασία υπογράφθηκε εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών της στις 11 Σεπτεμβρίου 2009 στο Kleinmond της Νότιας Αφρικής, σύμφωνα με την απόφαση 7437/08 του Συμβουλίου της 1ης Απριλίου 2008 για την υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου, για την τροποποίηση της συμφωνίας για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασία,(2) Το άρθρο 3 της συμφωνίας τροποποίησης ορίζει ότι πρέπει να εγκριθεί από την Ένωση, από τα κράτη μέλη και από τη Δημοκρατία της Νότιας Αφρικής σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες,(3) Η συμφωνία πρέπει να εγκριθεί,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:Άρθρο 1Συνάπτεται η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τον κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου, για την τροποποίηση της συμφωνίας για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασία.Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.Άρθρο 2Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου ορίζει το πρόσωπο το οποίο είναι αρμόδιο να καταθέσει, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, την πράξη έγκρισης που προβλέπεται στο άρθρο 3 της συμφωνίας, προκειμένου να εκφραστεί η συναίνεση της Ευρωπαϊκής Ένωσης να δεσμευτεί από τη συμφωνία.Άρθρο 3Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της. Δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης .Η ημερομηνία θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης .Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΠΑΡΑΡΤΗΜΑΣΥΜΦΩΝΙΑΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣΚΑΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ, ΑΦΕΝΟΣ,ΚΑΙ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΝΟΤΙΑΣ ΑΦΡΙΚΗΣ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ,ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣΕΜΠΟΡΙΟΥ, ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ,Η τσεχιΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ της ΕΣΘΟΝΙΑΣ,Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ της κυπρου,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΕΤΟΝΙΑΣ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ της ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ της ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ,Η ΜΑΛΤΑ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ της ΠΟΛΩΝΙΑΣ,Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΡΟΥΜΑΝΙΑ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ της ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ,Η ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας,Συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης για την ίδρυση της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ,εφεξής καλούμενα «τα κράτη μέλη», καιΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,εφεξής καλούμενη η «Κοινότητα»,καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΝΟΤΙΑΣ ΑΦΡΙΚΗΣ,εφεξής καλούμενες από κοινού «τα μέρη»,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ΟΤΙ η συμφωνία για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου (εφεξής «ΣΕΑΣ»), υπεγράφη στην Πρετόρια στις 11 Οκτωβρίου 1999 και τέθηκε σε ισχύ την 1η Μαΐου 2004,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ΟΤΙ τα άρθρα 18 και 103 της ΣΕΑΣ προβλέπουν επανεξέταση της συμφωνίας εντός πενταετίας από την έναρξη ισχύος της, και ότι τα μέρη προέβησαν σε επανεξέταση το 2004 και συμφώνησαν με κοινή δήλωση του συμβουλίου συνεργασίας στις 23 Νοεμβρίου 2004 ως προς την ανάγκη να πραγματοποιήσουν ορισμένες τροποποιήσεις στη ΣΕΑΣ,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ΟΤΙ η αναθεώρηση των διατάξεων της ΣΕΑΣ για το εμπόριο και για θέματα σχετικά με το εμπόριο αποτελεί αντικείμενο των διαπραγματεύσεων για συμφωνία οικονομικής εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των χωρών της μεσημβρινής Αφρικής,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ΟΤΙ το κοινό σχέδιο δράσης για την εφαρμογή της στρατηγικής εταιρικής σχέσης μεταξύ της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής και της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχει ολοκληρωθεί και προβλέπει επέκταση της συνεργασίας μεταξύ των μερών σε ευρύ φάσμα τομέων,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:ΑΡΘΡΟ 1Η ΣΕΑΣ τροποποιείται ως εξής:1.  στο προοίμιο, προστίθεται μια νέα έκτη αιτιολογική σκέψη:«Αναγνωρίζοντας ότι το σύστημα των πολυμερών συνθηκών αφοπλισμού και μη διάδοσης όπλων ως προς όλα τα στοιχεία του είναι ζωτικής σημασίας και ότι πρέπει να σημειωθεί πρόοδος στην εφαρμογή όλων των υποχρεώσεων που απορρέουν από αυτό, τα μέρη, συνεπώς, επιθυμούν να συμπεριλάβουν στην παρούσα συμφωνία ρήτρα, η οποία θα επιτρέπει τη συνεργασία και τον πολιτικό διάλογο στα εν λόγω θέματα.»2.  στο άρθρο 2, η πρώτη παράγραφος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Ο σεβασμός των δημοκρατικών αρχών και των θεμελιωδών δικαιωμάτων του ανθρώπου, όπως ορίζονται στην Παγκόσμια Διακήρυξη για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου, και των αρχών του κράτους δικαίου, καθώς και η συνεργασία σε θέματα που αφορούν τον αφοπλισμό και τη μη διάδοση όπλων μαζικής καταστροφής, όπως καθορίζεται στο άρθρο 91A παράγραφοι 1 και 2, αποτελούν το στήριγμα των εσωτερικών και διεθνών πολιτικών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Νότιας Αφρικής και συνιστούν ουσιώδη στοιχεία της παρούσας συμφωνίας»,3.  το άρθρο 55 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 55Κοινωνία της πληροφορίας και τεχνολογίες πληροφοριών και επικοινωνίας (ΤΠΕ)1. Τα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν για την ανάπτυξη της κοινωνίας των πληροφοριών και για τον έλεγχο των τεχνολογιών πληροφοριών και επικοινωνίας (ΤΠΕ) ως μέσων για την κοινωνικοοικονομική ανάπτυξη στην εποχή των πληροφοριών. Η συνεργασία αποσκοπεί:α) στην προώθηση της ανάπτυξης μιας κοινωνίας των πληροφοριών προσανατολισμένης στην ανάπτυξη και χωρίς αποκλεισμούς,β) στη στήριξη της ανάπτυξης και της προόδου του τομέα των ΤΠΕ, συμπεριλαμβανομένων των πολύ μικρών και των μικρομεσαίων επιχειρήσεων (ΠΜΜΕ)[4],γ) στη στήριξη της συνεργασίας μεταξύ των χωρών της περιοχής της μεσημβρινής Αφρικής σε αυτόν τον τομέα, και γενικότερα σε επίπεδο ηπείρου.2. Η συνεργασία θα περιλαμβάνει διαλόγους, ανταλλαγή πληροφοριών και ενδεχόμενη τεχνική βοήθεια για διάφορες πτυχές της οικοδόμησης της κοινωνίας των πληροφοριών. Στο στόχο αυτό συμπεριλαμβάνονται:α) οι πολιτικές και τα ρυθμιστικά πλαίσια, οι καινοτόμες εφαρμογές και υπηρεσίες χωρίς αποκλεισμούς, η ανάπτυξη δεξιοτήτων,β) η διευκόλυνση της αλληλεπίδρασης μεταξύ των ρυθμιστικών αρχών, των φορέων του δημόσιου τομέα, των επιχειρηματικών οργανώσεων και των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών,γ) νέες εγκαταστάσεις, που περιλαμβάνουν ερευνητικά και εκπαιδευτικά δίκτυα, με στόχο τη διασύνδεση δικτύων και τη διαλειτουργικότητα των εφαρμογών,δ) η προώθηση και η εφαρμογή κοινής έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης όσον αφορά έργα στον τομέα των νέων τεχνολογιών που συνδέονται με την κοινωνία των πληροφοριών.Πρέπει να εξεταστεί η ενδεχόμενη εφαρμογή, στο πλαίσιο του προγράμματος συνεργασίας για την ανάπτυξη, των από κοινού προσδιορισμένων έργων που προκύπτουν από αλληλεπιδράσεις στα προαναφερθέντα θέματα.»,4.  Το άρθρο 57 τροποποιείται ως εξής:α) η εισαγωγική πρόταση της πρώτης παραγράφου αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Ο στόχος της συνεργασίας στον παρόντα τομέα περιλαμβάνει μεταξύ άλλων:»β) η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«2. Η συνεργασία αποσκοπεί ειδικότερα σε:α) στήριξη της ανάπτυξης της κατάλληλης ενεργειακής πολιτικής, του ρυθμιστικού της πλαισίου και των υποδομών της στη Νότια Αφρική,β) διασφάλιση της ενεργειακής ασφάλειας στη Νότια Αφρική με διαφοροποίηση των πηγών ενέργειας,γ) βελτίωση της απόδοσης των μονάδων παραγωγής ενέργειας από τεχνικής, οικονομικής, περιβαλλοντικής και δημοσιονομικής άποψης, ιδίως όσον αφορά την ηλεκτρική ενέργεια και τα υγρά καύσιμα,δ) διευκόλυνση της εκπαίδευσης εμπειρογνωμόνων σε τοπικό επίπεδο, ειδικότερα μέσω γενικής και τεχνικής κατάρτισης,ε) ανάπτυξη νέων και ανανεώσιμων πηγών ενέργειας και στήριξη των υποδομών για τις ενεργειακές ανάγκες σε εθνικό και αγροτικό επίπεδο και για την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας,στ) βελτίωση της ορθολογικής χρήσης ενέργειας σε κτίρια και επιχειρήσεις με την προώθηση, ιδίως, της ενεργειακής αποδοτικότητας,ζ) προώθηση της αμοιβαίας μεταφοράς και χρήσης καθαρότερων ενεργειακών τεχνολογιών φιλικών προς το περιβάλλον,η) προώθηση της συνεργασίας στη ρύθμιση του τομέα της ενέργειας στην περιοχή της μεσημβρινής Αφρικής,θ) προώθηση της περιφερειακής συνεργασίας στον τομέα της ενέργειας στη μεσημβρινή Αφρική.»,γ) στο άρθρο 57, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:«3. Η συνεργασία θα περιλαμβάνει δραστηριότητες που αναλαμβάνει η Νότια Αφρική στο πλαίσιο της πρωτοβουλίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα της ενέργειας για τη μείωση της φτώχειας και την αειφόρο ανάπτυξη, του σχεδίου του Γιοχάνεσμπουργκ για τους στόχους υλοποίησης και της Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την αειφόρο ανάπτυξη.»,5.  Το άρθρο 58 τροποποιείται ως εξής:α) στην παράγραφο 1 στοιχείο α) οι λέξεις «υγείας και ασφάλειας» αντικαθίστανται από τις λέξεις «υγείας, ασφάλειας και περιβάλλοντος»,β) στην παράγραφο 1 στοιχείο β), η δεύτερη πρόταση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Η συνεργασία θα ήταν σκόπιμο συμπεριλάβει τη δημιουργία αμοιβαία ευνοϊκού κλίματος για την προσέλκυση επενδύσεων στον τομέα, κυρίως από ΜΜΕ[5] και να δώσει επίσης τη δυνατότητα να συμμετέχουν πρώην μειονεκτούσες κοινότητες.»,γ) στην παράγραφο 1, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:«δ) στήριξη πολιτικών και προγραμμάτων που προωθούν τον τοπικό εμπλουτισμό των ορυκτών και που δημιουργούν ευκαιρίες για συνεργασία στο πλαίσιο της ανάπτυξης του τομέα του εμπλουτισμού ορυκτών.»,δ) η αρίθμηση της παραγράφου 1 στοιχείο δ) μετατρέπεται σε 1 στοιχείο ε),ε) στην παράγραφο 2, στο τέλος, προστίθενται οι λέξεις «και της African Mining Partnership (AMP)»,6.  Το άρθρο 59 τροποποιείται ως εξής: α) στην παράγραφο 1 στοιχείο β), μετά τις λέξεις «προκειμένου να δημιουργηθεί», παρεμβάλλονται οι λέξεις «ασφαλές και»,β) στην παράγραφο 2 στοιχείο γ), μετά τις λέξεις «βελτιώσει την ασφάλεια της εναέριας», παρεμβάλλεται ο όρος «, σιδηροδρομικής»,γ) στην παράγραφο 2, προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία:«δ) να καταστήσει δυνατή την ανταλλαγή πληροφοριών και να βελτιώσει τη συνεργασία στις αντίστοιχες πολιτικές και πρακτικές για την ασφάλεια και προστασία των μεταφορών, ιδίως όσον αφορά τους τομείς των θαλάσσιων, αεροπορικών και χερσαίων μεταφορών, συμπεριλαμβανομένων των συνδυασμένων ροών αγαθών,ε) να εναρμονίσει τις πολιτικές μεταφορών και τα ρυθμιστικά πλαίσια με ενισχυμένο πολιτικό διάλογο και ανταλλαγές ρυθμιστικής και επιχειρησιακής τεχνογνωσίας με τις αρμόδιες αρχές,στ) να αναπτύξει εταιρικές σχέσεις στο τομέα των παγκόσμιων δορυφορικών συστημάτων πλοήγησης, συμπεριλαμβανομένης της έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης, και των εφαρμογών τους για την αειφόρο ανάπτυξη.»,7.  Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:«Άρθρο 59AΘαλάσσιες μεταφορές1. Για να προωθήσουν την ανάπτυξη της ναυτιλιακής βιομηχανίας τους, τα μέρη ενθαρρύνουν τις αρμόδιες αρχές τους, τις ναυτιλιακές εταιρείες, τους λιμένες, τα σχετικά ερευνητικά ιδρύματα, τις υπηρεσίες προώθησης φορτίων δια θαλάσσης και τις εταιρείες συμψηφισμού, τις εταιρείες εφοδιαστικής, τα πανεπιστήμια και τα κολέγια να συνεργάζονται, μεταξύ άλλων, στα ακόλουθα πεδία:α) ανταλλαγή απόψεων σχετικά με τις δραστηριότητές τους στο πλαίσιο των διεθνών ναυτιλιακών οργανισμών,β) εκπόνηση και τελειοποίηση της νομοθεσίας σχετικά με τις θαλάσσιες μεταφορές και τη διαχείριση της αγοράς,γ) προώθηση αποτελεσματικών μεταφορών για το διεθνές θαλάσσιο εμπόριο με την αποτελεσματική εκμετάλλευση και διαχείριση των λιμένων και των στόλων των μερών,δ) επιβολή διεθνώς δεσμευτικών προτύπων ναυτιλιακής ασφάλειας και νομικών κανονισμών και αποτροπή της θαλάσσιας ρύπανσης,ε) προώθηση της ναυτικής εκπαίδευσης και επιμόρφωσης, και ειδικά της εκπαίδευσης των ναυτικών,στ) ανταλλαγή προσωπικού, επιστημονικών πληροφοριών και τεχνολογίας,ζ) ενίσχυση των προσπαθειών για τη βελτίωση της ασφάλειας στη θάλασσα.2. Τα μέρη επιβεβαιώνουν τις σοβαρές δεσμεύσεις τους στις σχετικές διεθνείς συμβάσεις που έχουν επικυρώσει για τη ρύθμιση των μεταφορών επικίνδυνων βιολογικών, χημικών και πυρηνικών υλικών, και συμφωνούν να συνεργαστούν σε αυτά τα θέματα σε διμερές επίπεδο, αλλά και σε πολυμερή φόρουμ.3. Η συνεργασία σε αυτό το πλαίσιο θα μπορεί να πραγματοποιηθεί με την από κοινού δημιουργία προγραμμάτων ανάπτυξης ικανοτήτων όσον αφορά την ασφάλεια και το περιβάλλον.»8.  Το άρθρο 60 τροποποιείται ως εξής:α) η παράγραφος 1 στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«γ) να προωθήσουν την ανάπτυξη προϊόντων και αγορών, ανθρώπινων πόρων και θεσμικών διαρθρώσεων,»β) στην παράγραφο 1, το στοιχείο ε) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«ε) να συνεργαστούν για την ανάπτυξη και την προώθηση του τοπικού τουρισμού,»γ) στην παράγραφο 2, το στοιχείο ε) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«ε) να προωθήσουν τη συνεργασία σε επίπεδο περιφέρειας και ηπείρου.»9.  Το άρθρο 65 τροποποιείται ως εξής:α) στην παράγραφο 1, οι λέξεις «εξασφαλίζεται σε πλαίσιο πολιτικού διαλόγου και εταιρικής σχέσης» αντικαθίστανται από τις λέξεις «εξασφαλίζεται σε πλαίσιο πολιτικού διαλόγου, εταιρικής σχέσης και αποτελεσματικότητας της βοήθειας»,β) στην παράγραφο 3, στο τέλος, προστίθενται οι λέξεις «και ιδίως στην επίτευξη των αναπτυξιακών στόχων της χιλιετίας (ΑΣΧ)»,10.  Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:«Άρθρο 65AΑναπτυξιακοί στόχοι της χιλιετίαςΤα μέρη επιβεβαιώνουν τη δέσμευσή τους να έχουν επιτύχει τους αναπτυξιακούς στόχους της χιλιετίας έως την ημερομηνία-στόχο 2015. Τα μέρη, επίσης, συμφωνούν να εντείνουν τις προσπάθειές τους για να τηρήσουν τις δεσμεύσεις που ανέλαβαν όσον αφορά τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης, στη διάσκεψη του Μοντερέι[6], καθώς και να επιτύχουν τους στόχους του σχεδίου υλοποίησης του Γιοχάνεσμπουργκ (WSSD[7]). Τα μέρη εκφράζουν επίσης τη στήριξή τους προς την Αφρικανική Ένωση και το κοινωνικοοικονομικό της πρόγραμμα, και θα προβούν σε από κοινού κινητοποίηση πόρων για την υλοποίησή του.»11.  Το άρθρο 66 τροποποιείται ως εξής:α) η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Οι τομείς της αναπτυξιακής συνεργασίας θα προσδιοριστούν σε από κοινού εγκριθέντα έγγραφα πολυετούς προγραμματισμού, συμπεριλαμβανομένων κοινών εγγράφων προγραμματισμού που συμφωνήθηκαν με τα κράτη μέλη της ΕΕ, σύμφωνα με τα σχετικά μέσα συνεργασίας της ΕΕ.»,β) στην παράγραφο 2 οι λέξεις «μη κυβερνητικών εταίρων και παραγόντων» αντικαθίστανται από τις λέξεις «μη κρατικών παραγόντων»,γ) στην παράγραφο 3 η λέξη «πρώην» διαγράφεται,12.  Το άρθρο 67 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 67Επιλέξιμοι δικαιούχοιΟι συνεργαζόμενοι εταίροι που δύνανται να επιλεγούν για την παροχή χρηματοδοτικής και τεχνικής βοήθειας είναι οι εθνικές, επαρχιακές και τοπικές αρχές και οι δημόσιοι φορείς, οι μη κρατικοί παράγοντες και οι περιφερειακοί και διεθνείς οργανισμοί και θεσμοί.»13.  Το άρθρο 68 τροποποιείται ως εξής:α) στην παράγραφο 1 οι λέξεις «έλεγχοι παρακολούθησης και αποστολές» αντικαθίσταται από τις λέξεις «παρακολούθηση, έλεγχοι και άλλες αποστολές»,β) στην παράγραφο 2 στοιχείο γ) οι λέξεις «μη κυβερνητικό εταίρο» αντικαθίστανται από τις λέξεις «μη κρατικό παράγοντα»,γ) στην παράγραφο 4 οι λέξεις «είναι δυνατό να επιδιωχθεί» αντικαθίστανται από τις λέξεις «θα επιδιωχθεί».14.  Το άρθρο 69 τροποποιείται ως εξής:α) στην παράγραφο 1 οι λέξεις «με βάση συγκεκριμένους στόχους που απορρέουν από τις προτεραιότητες του άρθρου 66» διαγράφονται,β) στην παράγραφο 2 οι λέξεις «επισυνάπτονται στο πολυετές ενδεικτικό πρόγραμμα» αντικαθίστανται από τις λέξεις «καθορίζονται στις συμφωνίες ή/και στις συμβάσεις που διέπουν τα επιμέρους έργα και προγράμματα»,15.  Το άρθρο 71 τροποποιείται ως εξής:α) στην παράγραφο 1 οι λέξεις «πρόταση χρηματοδότησης» αντικαθίστανται από τις λέξεις «ένα ετήσιο πρόγραμμα δράσης»,β) στην παράγραφο 2 οι λέξεις «πρόταση χρηματοδότησης» αντικαθίστανται από τις λέξεις «ένα ετήσιο πρόγραμμα δράσης»,16.  Το άρθρο 73 τροποποιείται ως εξής:α) στην παράγραφο 1 οι λέξεις «της Νότιας Αφρικής και των χωρών ΑΚΕ» αντικαθίστανται από τις λέξεις «της Νότιας Αφρικής, των χωρών ΑΚΕ και των χωρών και εδαφών που είναι δικαιούχοι σύμφωνα με τους κανονισμούς της ΕΚ σχετικά με την αποσύνδεση της βοήθειας»,β) στην παράγραφο 2 οι λέξεις «Νότιας Αφρικής ή χωρών ΑΚΕ» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Νότιας Αφρικής, χωρών ΑΚΕ ή χωρών και εδαφών που είναι δικαιούχοι σύμφωνα με τους κανονισμούς της ΕΚ σχετικά με την αποσύνδεση της βοήθειας»,17.  Στο άρθρο 76 οι λέξεις «συμβουλίου συνεργασίας» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Συμβουλίου Υπουργών της ΕΕ»,18.  Στο άρθρο 77 οι λέξεις «συμβουλίου συνεργασίας» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Συμβουλίου Υπουργών της ΕΕ»,19.  Το άρθρο 79 τροποποιείται ως εξής:α) στον τίτλο του άρθρου η λέξη «Κύριος» διαγράφεται,β) στο κείμενο του άρθρου οι λέξεις «κύριο διατάκτη» αντικαθίστανται από τη λέξη «διατάκτη»,20.  Στο άρθρο 82 η πρώτη πρόταση της παραγράφου 2 διαγράφεται,21.  Το άρθρο 83 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 83Επιστήμη και Τεχνολογία1. Τα μέρη επιδιώκουν αμοιβαία επωφελείς εταιρικές σχέσεις όσον αφορά την επιστήμη και την τεχνολογία, με την προώθηση της συνεργασίας στο πλαίσιο των προγραμμάτων-πλαισίων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και στο πλαίσιο των διατάξεων της συμφωνίας για τη συνεργασία σε θέματα επιστήμης και τεχνολογίας, που συνήφθη τον Νοέμβριο του 1997, καθώς και στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας και άλλων σχετικών πράξεων. Τα μέρη θα λάβουν ιδιαίτερα υπόψη τον έλεγχο της επιστήμης και τεχνολογίας για να στηρίξουν τη βιώσιμη μεγέθυνση και ανάπτυξη της Νότιας Αφρικής, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, καθώς και την πρόοδο του παγκόσμιου προγράμματος για την αειφόρο ανάπτυξη και την ενίσχυση των δυνατοτήτων της Αφρικής στον τομέα της επιστήμης και τεχνολογίας.Τα μέρη προβαίνουν σε τακτικό διάλογο για να καθορίζουν από κοινού τις προτεραιότητες όσον αφορά τη συνεργασία σε θέματα επιστήμης και τεχνολογίας.2. Η σχέση συνεργασίας αφορά, μεταξύ άλλων, θέματα που σχετίζονται με την επιστήμη και την τεχνολογία για προγράμματα μείωσης της φτώχειας· ανταλλαγές ερευνητικών και τεχνολογικών πολιτικών· εταιρικές σχέσεις για την έρευνα και την καινοτομία για τη στήριξη της οικονομικής συνεργασίας και της δημιουργίας θέσεων εργασίας· συνεργασία στα παγκόσμια ερευνητικά προγράμματα αιχμής και στις ερευνητικές υποδομές παγκόσμιας εμβέλειας· στήριξη των επιστημονικών και τεχνολογικών προγραμμάτων της Αφρικής σε ηπειρωτικό και περιφερειακό επίπεδο· ενίσχυση του διαλόγου και των εταιρικών σχέσεων για την επιστήμη και την τεχνολογία σε πολυμερές επίπεδο· αξιοποίηση της συνέργειας μεταξύ της πολυμερούς και διμερούς συνεργασίας στην επιστήμη και την τεχνολογία· ανάπτυξη του ανθρώπινου δυναμικού και παγκόσμια κινητικότητα των ερευνητών· και συντονισμένη και στοχοθετημένη συνεργασία σε συγκεκριμένους θεματικούς τομείς της επιστήμης και της τεχνολογίας τους οποίους καθορίζουν από κοινού τα μέρη.»,22.  Το άρθρο 84 τροποποιείται ως εξής:α) στην παράγραφο 1, στο τέλος, προστίθενται οι λέξεις «, μεταξύ άλλων στο πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών και άλλων πολυμερών φόρουμ.»,β) στην παράγραφο 3, πριν από τις λέξεις «τη βιώσιμη διαχείριση των δασικών πόρων» διαγράφεται η λέξη «τη», μετά τις λέξεις «τον έλεγχο της ποιότητας του νερού» παρεμβάλλονται οι λέξεις «την ποιότητα του αέρα», οι λέξεις «που αφορούν τη μείωση των εκπομπών αερίων που επηρεάζουν το φαινόμενο του θερμοκηπίου» αντικαθίστανται από τις λέξεις «που σχετίζονται με τα αίτια και τις επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής.»,23.  Το άρθρο 85 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 85Πολιτισμός,1. Γενική διάταξη, πολιτικός διάλογοςα) Τα μέρη αναλαμβάνουν να συνεργαστούν στον τομέα του πολιτισμού προκειμένου να προωθήσουν την αμοιβαία κατανόηση και την απόκτηση γνώσεων για τον πολιτισμό/τους πολιτισμούς της Νότιας Αφρικής και των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.β) Τα μέρη επιδιώκουν να καθιερώσουν πολιτικό διάλογο στο πεδίο του πολιτισμού, και ιδίως όσον αφορά την ενίσχυση και ανάπτυξη ενός ανταγωνιστικού τομέα πολιτιστικών βιομηχανιών στη Νότια Αφρική και την Ευρωπαϊκή Ένωση.2. Πολιτιστική πολυμορφία και διαπολιτισμικός διάλογοςΤα μέρη αναλαμβάνουν να συνεργαστούν στο πλαίσιο των σχετικών διεθνών φόρουμ (π.χ. UNESCO) για να ενισχύσουν την προστασία και την προώθηση της πολιτιστικής πολυμορφίας και να προαγάγουν τον διαπολιτισμικό διάλογο σε διεθνές επίπεδο.3. Πολιτιστική συνεργασία και ανταλλαγέςΤα μέρη ενθαρρύνουν τη συνεργασία σε πολιτιστικές δραστηριότητες, τη συμμετοχή σε εκδηλώσεις και τις πολιτιστικές ανταλλαγές μεταξύ πολιτιστικών φορέων από τη Νότια Αφρική και την Ευρωπαϊκή Ένωση.»,24.  Η πρώτη παράγραφος του άρθρου 86 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Τα μέρη προβαίνουν σε διάλογο στους τομείς της απασχόλησης και της κοινωνικής πολιτικής. Σε αυτόν περιλαμβάνονται, ενδεικτικά, θέματα που αφορούν κοινωνικά προβλήματα που αντιμετωπίζει η κοινωνία μετά τη λήξη του καθεστώτος των φυλετικών διακρίσεων, τη μείωση της φτώχειας, την αξιοπρεπή εργασία για όλους, την κοινωνική προστασία, την ανεργία, την ισότητα των δύο φύλων, την άσκηση βίας σε γυναίκες, τα δικαιώματα των παιδιών, τα άτομα με αναπηρία, τους ηλικιωμένους, τους νέους, τις εργασιακές σχέσεις, τη δημόσια υγεία, την ασφάλεια στους χώρους εργασίας και τον πληθυσμό.»,25.  Το άρθρο 90 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 90Συνεργασία για τα παράνομα ναρκωτικά1. Στο πλαίσιο των αντίστοιχων εξουσιών και αρμοδιοτήτων τους, τα μέρη συνεργάζονται για τη διασφάλιση ισόρροπης και ολοκληρωμένης προσέγγισης για την αντιμετώπιση του προβλήματος των ναρκωτικών. Οι πολιτικές και οι δράσεις για τα ναρκωτικά αποσκοπούν στη μείωση της προμήθειας, της παράνομης διακίνησης και της ζήτησης παράνομων ναρκωτικών, καθώς και στην πρόληψη της εκτροπής πρόδρομων ουσιών.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν σχετικά με τη χρήση μέσων συνεργασίας για την επίτευξη αυτών των στόχων. Οι δράσεις βασίζονται στις αρχές που συμφωνήθηκαν στην ειδική σύνοδο της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών για τα ναρκωτικά το 1998 και στον πλήρη σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων του ανθρώπου.»,26.  Το άρθρο 91 τροποποιείται ως εξής:α) ο τίτλος αντικαθίσταται από τον ακόλουθο:«Προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα»,β) η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Τα μέρη συνεργάζονται για τη βελτίωση του επιπέδου προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα σύμφωνα με τα υψηλότερα διεθνή πρότυπα, όπως, μεταξύ άλλων, τις κατευθυντήριες γραμμές για τη διαχείριση μηχανογραφημένων φακέλων δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, όπως τροποποιήθηκαν από τη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών στις 20 Νοεμβρίου 1990 και για τη διευκόλυνση της ανταλλαγής δεδομένων σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική νομοθεσία, με σεβασμό στα υψηλότερα διεθνή πρότυπα συμπεριλαμβανομένης της προστασίας των θεμελιωδών δικαιωμάτων.»,γ) η παράγραφος 3 διαγράφεται.27.  Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα :«Άρθρο 91AΌπλα μαζικής καταστροφής και μέσα διανομής τους1. Έχοντας υπόψη τη σημασία των θεμάτων που διακυβεύονται όσον αφορά τη διεθνή σταθερότητα και ασφάλεια, τα μέρη συμφωνούν να συνεργάζονται και να συμβάλλουν στην ενίσχυση του πολυμερούς συστήματος αφοπλισμού και μη διάδοσης και, στο πλαίσιο αυτό, στην καταπολέμηση της διάδοσης όλων των όπλων μαζικής καταστροφής και των μέσων διανομής τους, μεριμνώντας για την πλήρη τήρηση και εφαρμογή σε εθνικό επίπεδο των αντίστοιχων υποχρεώσεων και δεσμεύσεων που έχουν αναλάβει στο πλαίσιο των σχετικών συνθηκών και συμφωνιών, καθώς και των άλλων διεθνών υποχρεώσεών τους στον συγκεκριμένο τομέα.2. Τα μέρη συμφωνούν επιπλέον να συνεργάζονται και να συμβάλλουν στην επίτευξη αυτών των στόχων με τους ακόλουθους τρόπους:α) μεριμνώντας για την υπογραφή ή την κύρωση άλλων σχετικών διεθνών πράξεων, ή για την προσχώρηση σε αυτές, ανάλογα με την περίπτωση, και με σκοπό την πλήρη εφαρμογή και τήρηση όλων των διεθνών νομικά δεσμευτικών πράξεων,β) δημιουργώντας ή/και διατηρώντας ένα αποτελεσματικό σύστημα εθνικών ελέγχων κατά την εξαγωγή, το οποίο να καλύπτει τόσο την εξαγωγή όσο και τη διαμετακόμιση προϊόντων που συνδέονται με τα όπλα μαζικής καταστροφής, συμπεριλαμβανομένου του ελέγχου της τελικής χρησιμοποίησης των τεχνολογιών διπλής χρήσης όσον αφορά τα όπλα μαζικής καταστροφής, και προβλέποντας αποτελεσματικά μέτρα, που θα περιλαμβάνουν και εκείνα που βασίζονται στο ποινικό δίκαιο σε περίπτωση παραβίασης των ελέγχων κατά την εξαγωγή.3. Τα μέρη συμφωνούν ότι οι παράγραφοι 1 και 2 του παρόντος άρθρου συνιστούν ουσιώδες στοιχείο της παρούσας συμφωνίας. Τα μέρη συμφωνούν να καθιερώσουν τακτικό πολιτικό διάλογο, ο οποίος θα συνοδεύει και θα εδραιώνει τη συνεργασία τους στο συγκεκριμένο τομέα στο πλαίσιο των αρχών όπως καθορίζονται στο προοίμιο.Άρθρο 91ΒΚαταπολέμηση της τρομοκρατίας1. Τα μέρη καταδικάζουν ρητώς κάθε μορφής τρομοκρατικές πράξεις, μεθόδους και πρακτικές ως εγκληματικές και αδικαιολόγητες, οπουδήποτε και από οποιονδήποτε διαπράττονται.2. Τα μέρη επιπλέον αναγνωρίζουν σαφώς ότι η τρομοκρατία δεν μπορεί να καταπολεμηθεί χωρίς επίσης να αντιμετωπιστούν οι βασικοί παράγοντες που συμβάλλουν στην εξάπλωση της τρομοκρατίας. Τα μέρη επιβεβαιώνουν την ισχυρή δέσμευσή τους να αναπτύξουν και να εφαρμόσουν εκτενή προγράμματα δράσης με στόχο την εξάλειψη αυτών των παραγόντων. Τα μέρη υπογραμμίζουν ότι η καταπολέμηση της τρομοκρατίας πρέπει να σέβεται πλήρως το διεθνές δίκαιο, τα δικαιώματα του ανθρώπου και το προσφυγικό δίκαιο και ότι όλα τα μέτρα πρέπει να βασίζονται σταθερά στο κράτος δικαίου. Τα μέρη τονίζουν ότι τα αποτελεσματικά αντιτρομοκρατικά μέτρα και η προστασία των δικαιωμάτων του ανθρώπου δεν είναι αντικρουόμενοι στόχοι, αλλά συμπληρωματικοί, και ενισχύονται αμοιβαία.3. Τα μέρη επισημαίνουν τη σημασία της εφαρμογής της παγκόσμιας στρατηγικής των Ηνωμένων Εθνών για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και την προθυμία τους να εργαστούν για τον σκοπό αυτό. Εξακολουθούν να δεσμεύονται για την επίτευξη συμφωνίας όσον αφορά τη γενική σύμβαση για τη διεθνή τρομοκρατία το συντομότερο δυνατό.4. Τα μέρη συμφωνούν να συνεργάζονται για την πρόληψη και την καταστολή τρομοκρατικών πράξεων σύμφωνα με το Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και το διεθνές δίκαιο, τις σχετικές συμβάσεις και πράξεις και στο πλαίσιο της αντίστοιχης νομοθεσίας και των κανονισμών τους. Προς τούτο, ενεργούν ειδικότερα:α) στο πλαίσιο της αμοιβαίας εφαρμογής του ψηφίσματος 1373 (2001) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, καθώς και άλλων σχετικών ψηφισμάτων των Ηνωμένων Εθνών, και των ισχυουσών διεθνών συμβάσεων και πράξεων,β) με την ανταλλαγή πληροφοριών για τις τρομοκρατικές ομάδες και τα δίκτυα υποστήριξής τους, μέσω αμοιβαίας συμφωνίας και βάσει του διεθνούς και του εθνικού δικαίου,γ) με ανταλλαγή απόψεων για τα μέσα και τις μεθόδους που χρησιμοποιούνται κατά της τρομοκρατίας, συμπεριλαμβανομένων των τεχνικών τομέων και της κατάρτισης, και με ανταλλαγή εμπειριών όσον αφορά την πρόληψη της τρομοκρατίας.Άρθρο 91ΓΝομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και χρηματοδότηση της τρομοκρατίας1. Τα μέρη συμφωνούν ότι είναι αναγκαίο να καταβληθεί κάθε προσπάθεια συνεργασίας με σκοπό να προληφθεί η χρησιμοποίηση των χρηματοπιστωτικών τους συστημάτων για τη νομιμοποίηση εσόδων από εγκληματικές δραστηριότητες, γενικά, και από το λαθρεμπόριο ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών, ειδικότερα.2. Η συνεργασία στον τομέα αυτό δύναται να περιλαμβάνει διοικητική και τεχνική βοήθεια, ώστε να προωθηθεί η εφαρμογή κανονισμών και η αποτελεσματική λειτουργία των κατάλληλων προτύπων και μηχανισμών καταπολέμησης της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, που είναι αντίστοιχα με τα διεθνή πρότυπα και ιδίως με της συστάσεις της Ειδικής Ομάδας Χρηματοοικονομικής Δράσης (FATF).Άρθρο 91ΔΚαταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματοςΤα μέρη συμφωνούν να συνεργάζονται για την καταπολέμηση του οργανωμένου και του οικονομικού εγκλήματος, συμπεριλαμβανομένης και της διαφθοράς. Η εν λόγω συνεργασία αποσκοπεί ιδίως στην εφαρμογή και προώθηση των σχετικών διεθνών προτύπων και πράξεων, όπως η σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το διεθνικό οργανωμένο έγκλημα και τα συμπληρωματικά πρωτόκολλα, καθώς και η σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά της διαφθοράς.Άρθρο 91EΦορητά όπλα και ελαφρύς οπλισμόςΤα μέρη αναγνωρίζουν ότι η παράνομη κατασκευή, αποθήκευση, κατοχή και εμπορία φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού και η υπερβολική συγκέντρωση και ανεξέλεγκτη διάδοσή τους εξακολουθούν να συμβάλλουν σημαντικά στην αστάθεια και να αποτελούν απειλή για την ασφάλεια και την αειφόρο ανάπτυξη. Τα μέρη, επομένως, συμφωνούν να επιδιώκουν και να αναπτύσσουν περαιτέρω τη στενή συνεργασία για την πρόληψη, την καταπολέμηση και την εξάλειψη της παράνομης εμπορίας φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού σε όλες τις εκφάνσεις της, όπως καθορίζεται στο πρόγραμμα δράσης των Ηνωμένων Εθνών, και να αντιμετωπίσουν το ζήτημα της υπερβολικής συγκέντρωσης φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού. Τα μέρη συμφωνούν να τηρούν αυστηρά και να εφαρμόζουν πλήρως τις υποχρεώσεις τους στο πλαίσιο του διεθνούς δικαίου και των σχετικών συμβάσεων, καθώς και τις δεσμεύσεις τους όσον αφορά τις σχετικές πολυμερείς πράξεις.Άρθρο 91ΣΤΜισθοφόροιΤα μέρη αναλαμβάνουν να καθιερώσουν τακτικό πολιτικό διάλογο και να συνεργαστούν για την πρόληψη των μισθοφορικών δραστηριοτήτων, σύμφωνα με τις υποχρεώσεις που απορρέουν από διεθνείς συμβάσεις και πράξεις καθώς και από τις εθνικές τους νομοθεσίες και κανονισμούς.Άρθρο 91ΖΔιεθνές Ποινικό ΔικαστήριοΤα μέρη, αποφασισμένα να θέσουν τέλος στην ατιμωρησία και να προωθήσουν τη διεθνή ειρήνη και ασφάλεια, καθώς και το διαρκή σεβασμό για την επιβολή της διεθνούς δικαιοσύνης, επιβεβαιώνουν τη στήριξή τους προς το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο και το έργο του. Τα μέρη συμφωνούν επίσης να συνεργάζονται για την προαγωγή της οικουμενικότητας και της ακεραιότητας του καταστατικού της Ρώμης και των σχετικών πράξεων και συμφωνούν να ενισχύσουν τη συνεργασία τους με το διεθνές ποινικό Δικαστήριο και το έργο του.Άρθρο 91HΣυνεργασία στον τομέα της μετανάστευσης1. Η μετανάστευση αποτελεί αντικείμενο πολιτικού διαλόγου σε βάθος, που αντικατοπτρίζει τη σπουδαιότητα που αποδίδουν τα μέρη σε αυτό το θέμα.Τα μέρη επιβεβαιώνουν τη δέσμευσή τους στις υφιστάμενες υποχρεώσεις στο πλαίσιο του διεθνούς δικαίου όσον αφορά τα θέματα μετανάστευσης για να διασφαλίσουν το σεβασμό των δικαιωμάτων του ανθρώπου και να εξαλείψουν κάθε μορφή διάκρισης ιδίως λόγω καταγωγής, φύλου, φυλής, γλώσσας και θρησκείας.2. Με σκοπό την ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ των μερών, ο διάλογος αυτός καλύπτει ένα ευρύ και γενικό πρόγραμμα, που θα περιλαμβάνει τα εξής:α) τη δίκαιη μεταχείριση των υπηκόων τρίτων χωρών που διαμένουν νόμιμα στην επικράτειά τους, πολιτική ένταξης με στόχο τη χορήγηση σε αυτούς δικαιωμάτων και υποχρεώσεων ανάλογων με εκείνων των πολιτών τους, προώθηση της μη διάκρισης στην οικονομική, κοινωνική και πολιτιστική ζωή και ανάπτυξη προστατευτικών μέτρων κατά του ρατσισμού, της ξενοφοβίας και της σχετικής με αυτά μισαλλοδοξίας και βίας,β) η μεταχείριση που παρέχεται από τα κράτη μέλη της ΕΕ στους Νοτιοαφρικανούς που απασχολούνται νόμιμα στην επικράτειά τους όσον αφορά τις συνθήκες εργασίας, την αμοιβή και την απόλυση πρέπει να είναι ισοδύναμη με εκείνη των υπηκόων τους. Κατά παρόμοιο τρόπο, η Νότια Αφρική παρέχει ανάλογη μη διακριτική μεταχείριση στους εργαζομένους από την ΕΕ που απασχολούνται νόμιμα στην επικράτειά της,γ) θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος σχετικά με τις θεωρήσεις, συμπεριλαμβανομένης της απλοποίησης των διαδικασιών εισόδου για υπηκόους της Νότιας Αφρικής που επισκέπτονται την ΕΕ, καθώς και για υπηκόους των κρατών μελών της ΕΕ που επισκέπτονται τη Νότια Αφρική,δ) θέματα σχετικά με την ασφάλεια των ταξιδιωτικών εγγράφων και την ταυτοποίηση,ε) τις συνδέσεις μεταξύ μετανάστευσης και ανάπτυξης, που περιλαμβάνουν:-  στρατηγικές με στόχο τη μείωση της φτώχειας, τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης και εργασίας, τη δημιουργία απασχόλησης και την ανάπτυξη σχετικών δεξιοτήτων,-  τη διευκόλυνση της συμμετοχής των μεταναστών στην ανάπτυξη των χωρών καταγωγής τους,-  τη συνεργασία για την ενίσχυση των δυνατοτήτων, ιδίως στους τομείς της υγείας και της εκπαίδευσης, για να αντισταθμιστούν οι αρνητικές επιπτώσεις της «μετανάστευσης επιστημονικού δυναμικού» στην αειφόρο ανάπτυξη στη Νότια Αφρική, και-  τους τρόπους για τη διευκόλυνση των νόμιμων, ταχέων και οικονομικά συμφερουσών μεταφορών εμβασμάτων,στ) την ανάπτυξη και εφαρμογή εθνικής νομοθεσίας και πρακτικών για τη διεθνή προστασία, με σκοπό την τήρηση των διατάξεων της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με το καθεστώς των προσφύγων και του πρωτοκόλλου του 1967 και τη διασφάλιση του σεβασμού για την αρχή της «μη επαναπροώθησης»,ζ) την καθιέρωση αποτελεσματικής και προληπτικής πολιτικής για την αντιμετώπιση της παράνομης μετανάστευσης, της παράνομης μεταφοράς μεταναστών και της εμπορίας ανθρώπων, συμπεριλαμβανομένης της καταπολέμησης δικτύων διακίνησης και εμπορίας ανθρώπων και της προστασίας των θυμάτων,η) σχετικά θέματα που αφορούν τον συνοριακό έλεγχο, συμπεριλαμβανομένης της ενίσχυσης δεξιοτήτων, της κατάρτισης, της ανταλλαγής βέλτιστων πρακτικών και της τεχνικής βοήθειας,θ) όλα τα θέματα σχετικά με την παράδοση και επανεισδοχή, συμπεριλαμβανομένης της ανάγκης να πραγματοποιούνται οι παραδόσεις με ανθρώπινο και αξιοπρεπή τρόπο και με πλήρη σεβασμό των δικαιωμάτων του ανθρώπου, καθώς και την προώθηση του εκούσιου επαναπατρισμού.3. α) Στο πλαίσιο της συνεργασίας για την πρόληψη και μείωση της παράνομης μετανάστευσης, τα μέρη συμφωνούν να επιτρέπουν την επιστροφή των παράνομων μεταναστών τους. Για τον σκοπό αυτό:-  κάθε κράτος μέλος της ΕΕ δέχεται την παράδοση και επανεισδοχή κάθε υπηκόου του που βρίσκεται παράνομα στην επικράτεια της Νότιας Αφρικής, μετά από αίτημα της Νότιας Αφρικής και χωρίς περαιτέρω διατυπώσεις,-  η Νότια Αφρική δέχεται την παράδοση και επανεισδοχή κάθε υπηκόου της που βρίσκεται παράνομα στην επικράτεια ενός κράτους μέλους της ΕΕ, μετά από αίτημα του κράτους μέλους και χωρίς περαιτέρω διατυπώσεις,-  Τα κράτη μέλη της ΕΕ και η Νότια Αφρική θα παρέχουν στους υπηκόους τους τα κατάλληλα έγγραφα ταυτότητας για τους σκοπούς αυτούς. Σε περιπτώσεις αμφιβολίας για την ιθαγένεια ή ταυτότητα ενός προσώπου, τα μέρη συμφωνούν να αναγνωρίζουν τους φερόμενους ως υπηκόους τους.β) Μετά από αίτημα των μερών αρχίζουν διαπραγματεύσεις με στόχο τη σύναψη, με καλή πίστη και λαμβανομένων υπόψη των σχετικών κανόνων του διεθνούς δικαίου, διμερούς συμφωνίας που διέπει συγκεκριμένες υποχρεώσεις για την επανεισδοχή και παράδοση των υπηκόων τους. Η εν λόγω συμφωνία μπορεί, επίσης, να καλύπτει, αν κριθεί αναγκαίο από τα μέρη, ρυθμίσεις για την επανεισδοχή υπηκόων τρίτων χωρών και απατρίδων. Θα καθορίζει τις λεπτομέρειες σχετικά με τις κατηγορίες προσώπων που καλύπτονται από αυτές τις ρυθμίσεις, καθώς και τους τρόπους επανεισδοχής και παράδοσής τους.»,28.  Το άρθρο 94 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 94Μη επιστρεπτέες ενισχύσειςΗ χρηματοδοτική βοήθεια με τη μορφή μη επιστρεπτέων ενισχύσεων καλύπτεται από χρηματοδοτικούς πόρους που διατίθενται από κονδύλια του κοινοτικού προϋπολογισμού για τις δραστηριότητες αναπτυξιακής και διεθνούς συνεργασίας που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής των εν λόγω κονδυλίων του προϋπολογισμού. Η διαδικασία για την υποβολή και την έγκριση αιτήσεων, την εφαρμογή και την παρακολούθηση/αξιολόγηση πρέπει να είναι σύμφωνη με τους γενικούς όρους που διέπουν το εν λόγω κονδύλιο του προϋπολογισμού.»,29.  Στο παράρτημα IV του πρωτοκόλλου 1 η διατύπωση στη γλώσσα της Νότιας Αφρικής τροποποιείται ως εξής:Οι λέξεις "Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No ...(1)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierdie produkte van ... voorkeuroorsprong(2) is" αντικαθίστανται από "Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtigingsno. ...(1)) verklaar dat, behalwe waar duidelik anders aangedui word, hierdie produkte van ... voorkeuroorsprong(2) is".ΑΡΘΡΟ 2Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται εις διπλούν στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα και στις επίσημες γλώσσες της Νότιας Αφρικής, εκτός της αγγλικής, όπως Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, isiNdebele, isiXhosa και isiZulu, και όλα τα εν λόγω κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.ΑΡΘΡΟ 31. Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από την Κοινότητα, τα κράτη μέλη και από τη Δημοκρατία της Νότιας Αφρικής σύμφωνα με τις αντίστοιχες διαδικασίες τους.2. Τα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αντιστοίχων διαδικασιών που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Οι πράξεις έγκρισης κατατίθενται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.ΑΡΘΡΟ 4Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί το μήνα κατά τον οποίο τα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών.[1] Πρέπει να σημειωθεί ότι η Επιτροπή, στις 23 Φεβρουαρίου 2010, εξέδωσε χωριστή πρόταση (COM 2010/57) όσον αφορά τη θέση της Κοινότητας στο πλαίσιο του Συμβουλίου Συνεργασίας ΕΕ - Νότιας Αφρικής σχετικά με την τροποποίηση των παραρτημάτων δασμολογίου της ΣΕΑΣ. Αυτή η χωριστή τροποποίηση αποσκοπεί στην εναρμόνιση των δασμών που έχει θεσπίσει η ΣΕΑΣ και που εφαρμόζονται από τη Νότιο Αφρική, με τους δασμούς που έχει θεσπίσει η προσωρινή ΕΟΣ, η διαπραγμάτευση των οποίων έγινε με την ομάδα ΣΕΑΣ ΟΕΣ. Οι δασμοί αυτοί πρέπει να εφαρμόζονται από τις λοιπές χώρες της τελωνειακής ένωσης της μεσημβρινής Αφρικής (SACU).[2] Απόφαση του Συμβουλίου 7437/08 της 1ης Απριλίου 2008.[3] ΕΕ C […] της […], σ. […].[4] ΠΜΜΕ: πολύ μικρές και μικρομεσαίες επιχειρήσεις.[5] ΜΜΕ: Μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις.[6] Η διεθνής διάσκεψη για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης πραγματοποιήθηκε στο Μοντερέι του Μεξικού, τον Μάρτιο του 2002, και είχε ως αποτέλεσμα τη συναίνεση του Μοντερέι και μια σειρά δεσμεύσεων που εγκρίθηκαν για τη μελλοντική χρηματοδότηση της αναπτυξιακής βοήθειας και τη μείωση τη φτώχειας σε παγκόσμιο επίπεδο.[7] WSSD: Παγκόσμια Διάσκεψη Κορυφής για τη Βιώσιμη Ανάπτυξη.