CELEX: 
Language: sl
Date: 1003-03-03
Title: Proposal for a Council Decision on the conclusion of Agreements in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Japan and between the European Community and New Zealand # Proposal for a Council Regulation concerning the implementation of the Agreements concluded by the EC following negotiations in the framework of Article XXIV.6 of GATT 1994, amending Annex I to Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI

                                                       Bruselj, 5.10.2005
                                                       KOM(2005) 471 končno

                                                       2005/0199 (ACC)
                                                       2005/0200 (ACC)

                                             Predlog

                                        SKLEP SVETA

     o sklenitvi sporazumov v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Japonsko
                          ter Evropsko skupnostjo in Novo Zelandijo

                                             Predlog

                                       UREDBA SVETA

       o izvajanju sporazuma, ki ga je po pogajanjih v okviru člena XXIV.6 GATT 1994
      sklenila ES, o spremembi Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični
                            nomenklaturi ter skupni carinski tarifi

                                      (predložila Komisija)

SL                                                                                             SL
 ---pagebreak---                           OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

     1.   Določbe člena XXIV.6 GATT zavezujejo ES, da v okviru širjenja carinske unije ES
          začne pogajanja s tretjimi državami, ki imajo pogajalske pravice v kateri koli izmed
          pridruženih članic, in se dogovori o kompenzacijski prilagoditvi, če je sprejetje
          zunanje tarifne ureditve ES privedlo do povečanja tarife preko stopnje, za katero se
          je pridružena država zavezala v STO, ob „upoštevanju znižanja dajatev za isto tarifno
          številko, ki so ga druge udeleženke izvedle ob ustanovitvi carinske unije.“

     2.   Svet je 22. marca 2004 pooblastil Komisijo, da v skladu s členom XXIV.6 GATT
          1994 začne s temi pogajanji (COM predlog 6792/04 STO 34).

     3.   Komisija je pogajanja vodila ob posvetovanju z odborom, ustanovljenim s členom
          133 Pogodbe in v skladu s pogajalskimi direktivami, ki jih je izdal Svet.

     4.   Komisija se je v času priprav pristopa novih držav članic k Evropski skupnosti
          pogajala s članicami STO, ki imajo pogajalske pravice v povezavi z umikom
          določenih ugodnosti v zvezi z umikom seznamov obveznosti Češke republike,
          Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republiki Litve, Republike
          Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške
          republike.

     5.   Pogajanja so se končala s sklenitvijo sporazumov v obliki izmenjave pisem z
          naslednjima državama: Japonsko in Novo Zelandijo.

     6.   S tem predlogom se poziva Svet, naj oba sporazuma sprejme.

SL                                             2                                                  SL
 ---pagebreak---                                                          2005/0199 (ACC)

                                               Predlog

                                          SKLEP SVETA

     o sklenitvi sporazumov v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Japonsko
                          ter Evropsko skupnostjo in Novo Zelandijo

     SVET EVROPSKE UNIJE JE –

     ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v zvezi s prvim
     stavkom prvega pododstavka člena 300(2) te pogodbe,

     ob upoštevanju predloga Komisije,

     ob upoštevanju naslednjega:

     (1)    Svet je 22. marca 2004 pooblastil Komisijo, da v skladu s členom XXIV.6 GATT
            1994, v času pristopanja, Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper,
            Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte,
            Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski skupnosti,
            začne pogajanja z nekaterimi članicami STO.

     (2)    Komisija je pogajanja vodila ob posvetovanju z odborom, ustanovljenim s členom 133
            Pogodbe in v skladu s pogajalskimi direktivami, ki jih je izdal Svet.

     (3)    Komisija je pogajanja sklenila s sporazumoma v obliki izmenjave pisem med
            Evropsko skupnostjo in Japonsko ter Evropsko skupnostjo in Novo Zelandijo. Ta
            sporazuma je treba odobriti –

     SKLENIL:

                                               Člen 1

     Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Japonsko ter Evropsko
     skupnostjo in Novo Zelandijo v povezavi z umikom določenih ugodnosti v zvezi z umikom
     seznamov obveznosti Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike
     Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske,
     Republike Slovenije in Slovaške republike, v času pristopanja k Evropski skupnosti, se v
     imenu Skupnosti odobrita.

     Besedili sporazumov sta priloženi temu sklepu.

SL                                                3                                                SL
 ---pagebreak---                                                 Člen 2

     Komisija sprejme podrobna pravila za izvajanje sporazuma v skladu s postopkom, določenim
     v členu 3 tega sklepa.

                                                Člen 3

     1. Komisiji bo pomagal Upravljalni odbor za žita, ustanovljen s členom 25 Uredbe (ES) št.
     1784/2003, ali ustrezni odbor, ustanovljen z ustreznim členom uredbe za skupno ureditev trga
     za zadevni izdelek.

     2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES.

     Obdobje, določeno v členu 4(3) Sklepa 1999/468/ES, je en mesec.

                                                Člen 4

     Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), ki je(-so) pooblaščena(-e) za podpis(-
     e), Sporazumov v obliki izmenjave pisem, navedena v členu 1, ki zavezujeta Skupnost.

     V Bruslju,

                                                 Za Svet
                                                 Predsednik

SL                                                 4                                                SL
 ---pagebreak---                                                PRILOGA

          Pogajanja med Evropsko skupnostjo in Japonsko v skladu s členom XXIV:6 GATT

        v zvezi s spremembami ugodnosti v seznamih obveznosti Češke republike, Republike
        Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske,
        Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v času
                                    pristopanja k Evropski uniji.

                                       Pismo Evropskih skupnosti

                                                                               Bruselj, 14. julij 2005

     Spoštovani,

     v čast mi je sklicevati se na nedavna pogajanja med Evropskimi skupnostmi (ES) in japonsko
     vlado v skladu s členoma XXIV.6 in XXVIII GATT 1994 o spremembah ugodnosti v
     obveznostih Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije,
     Republiki Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike
     Slovenije in Slovaške republike v času pristopanja k Evropski uniji, ki so se začela po
     obvestilu ES z dne 19. januarja 2004, v skladu s členom XXIV.6 (GATT).

     Nadalje mi je v čast sporočiti vam mnenje Evropske skupnosti, da je bilo na pogajanjih
     dogovorjeno naslednje:
     85254099: nižja stopnja dajatve 12,5 %,
     37023219: nižja stopnja dajatve 1,3 %,
     85254019: nižja stopnja dajatve 1,2 %
     Zgoraj navedene nižje stopnje dajatev se uporabljajo štiri leta ali dokler izvajanje Razvojne
     agende iz Dohe ne doseže prej navedene tarifne stopnje, pri čemer se uporabi to, kar nastopi
     prej. Prej navedeno obdobje štirih let se šteje od dneva, ko bodo izvedeni ukrepi, opisani v
     tem pismu.

     ES bo v svoj razpored, za carinsko območje ES 25, vključila ugodnosti, ki so bile vključene v
     prejšnji razpored.

     Potem ko bosta po preteku obdobja presoje v skladu z lastnimi postopki, ES in japonska vlada
     potrdili, da se strinjata s prej navedenimi sklepi pogajanj, bo ES te sklepe izvedla takoj, ko bo
     v skladu z domačimi postopki to mogoče, in ne kasneje kot 1. januarja 2006.

     Potrdite, prosim, soglasje japonske vlade k prej navedenim sklepom.

     V imenu Evropskih skupnosti

SL                                                  5                                                    SL
 ---pagebreak---                                                SPORAZUM

                   v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Novo Zelandijo

      v zvezi s spremembami ugodnosti v seznamih obveznosti Češke republike, Republike Estonije,
      Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte,
     Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v času pristopanja k Evropski uniji.

                                         Pismo Evropskih skupnosti

                                                                                 Bruselj, 12. julij 2005

     Spoštovani,

     Po začetku pogajanj med Evropskimi skupnostmi (ES) in Novo Zelandijo v skladu s členoma
     XXIV.6 in XXVIII GATT 1994 o spremembah ugodnosti v seznamih obveznosti Češke
     republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike
     Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v
     času pristopanja k Evropski uniji, je bilo z namenom sklenitve pogajanj, ki so se začela po
     obvestilu ES z dne 19. januarja 2004, v skladu s členom XXIV.6 (GATT), dogovorjeno naslednje:

     ES se strinja, da bo v svoj razpored za carinsko območje ES 25, vključila ugodnosti, ki so bile
     vključene v prejšnji razpored.

     ES se strinja, da bo v svoj razpored za ES 25 vključila ugodnosti, vsebovane v prilogi k temu
     sporazumu.

     Nova Zelandija sprejema osnovne značilnosti pristopa ES k prilagajanju obveznosti ES-15 iz
     GATT in obveznosti Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije,
     Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije
     in Slovaške republike, ki izhajajo iz nedavne širitve ES: neto izračun izvoznih obveznosti; neto
     izračun tarifnih kvot, in združitev zavez glede podpore domačim proizvajalcem. Pravni načini, ki
     se uporabljajo za izvajanje tega sporazuma temeljijo na ravnanju iz prejšnje širitve EU.

     Sporazum stopi v veljavo z dnem, ko Nova Zelandija s svojim pismom potrdi sporazum in po
     preteku obdobja presoje, ki ga v skladu z lastnimi postopki izvedeta obe strani. ES se zaveže, da si
     bo kar najbolj in kar najhitreje prizadevala zagotoviti ustrezne izvedbene ukrepe, vsekakor pa ne
     kasneje kot 1. januarja 2006.

     Pogodbenici se na zahtevo ene izmed njiju lahko kadarkoli posvetujeta o zadevah iz tega
     sporazuma.

     V imenu Evropske skupnosti

SL                                                    6                                                     SL
 ---pagebreak---                                   FINANČNI IZKAZ

     1.    PRORAČUNSKA VRSTICA                                                         ODOBRENA
           Poglavje 10 – Kmetijske carine                                              PRORAČUNSKA
           Poglavje 12 – Carine                                                        SREDSTVA:
                                                                                       14,06 mio EUR
     2.    NASLOV:
           Predlog Sklepa Sveta o sklenitvi sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in
           Japonsko in izmenjave pisem med Evropsko Skupnostjo in Novo Zelandijo v zvezi s kompenzacijsko
           prilagoditvijo, kot je predvideno s členom XXIV.6 GATT 1994.
     3.    PRAVNA PODLAGA:
           člen 133 Pogodbe
     4.    CILJI UKREPA
           Skladnost s členom XXIV.6 GATT 1994 v zvezi s širitvijo carinske unije 1. maja 2004.
     5.    FINANČNE POSLEDICE                             12-MESEČNO TEKOČE                     NASLEDNJE
                                                          OBDOBJE           PRORAČUNSK PRORAČUNSKO
                                                                            O LETO              LETO
                                                                            2005                2006
                                                          (v mio EUR)       (v mio EUR)         (v mio EUR)
     5.0   ODHODKI, KI BREMENIJO
           -        – PRORAČUN ES–
           (NADOMESTILA/INTERVENCIJE)
           -        – NACIONALNI PRORAČUNI
           -        – PRORAČUNI DRUGIH
           SEKTORJEV
     5.1   PRIHODKI                                                             -14.06 (1)
           -        LASTNA SREDSTVA ES
           (PRELEVMANI/CARINE)
           -        NA NACIONALNI RAVNI
                                                          [n+2]           [n+3]            [n+4]       [n+5]
     5.0.1 PREDVIDENI ODHODKI
     5.1.1 PREDVIDENI PRIHODKI
     5.2   METODA IZRAČUNA:

     6.0  FINANCIRANJE MOŽNO Z ODOBRENIMI PRORAČUNSKIMI SREDSTVI,                                NE
          VPISANIMI V USTREZNO POGLAVJE SEDANJEGA PRORAČUNA
     6.1  FINANCIRANJE MOŽNO S PRERAZPOREDITVIJO MED POSAMEZNIMI                                 NE
          POSTAVKAMI SEDANJEGA PRORAČUNA
     6.2  POTREBA PO DOPOLNITVI PRORAČUNA                                                        NE
     6.3  POTREBA PO VPISU ODOBRENIH PRORAČUNSKIH SREDSTEV V NASLEDNJE                           NE
          PRORAČUNE
     PRIPOMBE:

SL                                                      7                                                      SL
 ---pagebreak---                            OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

     (1)   Sklicevanje na Sklep Sveta XXXX v zvezi s sklenitvijo sporazumov z Japonsko in
           Novo Zelandijo po pogajanjih v okviru člena XXIV:6 GATT 1994.

     (2)   S tem predlogom uredbe Sveta se izvajata sporazuma, h katerima je pristopila
           Skupnost.

SL                                            8                                             SL
 ---pagebreak---                                                           2005/0200 (ACC)

                                                Predlog

                                          UREDBA SVETA

          o izvajanju sporazuma, ki ga je po pogajanjih v okviru člena XXIV.6 GATT 1994
         sklenila ES, o spremembi Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični
                               nomenklaturi ter skupni carinski tarifi

     SVET EVROPSKE UNIJE JE –

     ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena 133 Pogodbe,

     ob upoštevanju predloga Komisije1,

     ob upoštevanju naslednjega:

     (1)     Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87(1) je uvedla nomenklaturo blaga, v nadaljevanju
             „kombinirana nomenklatura“, in določila konvencionalne stopnje dajatve skupne
             carinske tarife.

     (2)     S sklepom XX/XX/ES o sklenitvi sporazumov v obliki izmenjave pisem med
             Evropsko skupnostjo in Japonsko, kot tudi izmenjave pisem med Evropsko Skupnostjo
             in Novo Zelandijo, je Svet v imenu Skupnosti odobril prej navedena sporazuma z
             namenom sklenitve pogajanj, začetih v skladu s členom XXIV.6 GATT 1994 –

     SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

                                                 Člen 1

     Priloga I k Uredbi (EGS) št. 2658/87 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

                                                 Člen 2

     Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

     Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

     V Bruslju,

                                                 Za Svet
                                                 Predsednik

     1
             UL C , , str. .

SL                                                 9                                              SL
 ---pagebreak---                                                   PRILOGA

     Brez poseganja v pravila za razlago kombinirane nomenklature velja, da ima besedilo
     poimenovanja proizvodov zgolj okvirno vrednost, pri čemer se ugodnosti v okviru te priloge
     določi z oznakami KN, veljavnimi v času sprejetja te uredbe. Kadar so navedene oznake ex
     KN, se ugodnosti določi s hkratno uporabo oznake KN in ustreznega poimenovanja.

                                                    Drugi del
                                                 Preglednica carin
     Oznaka KN                             Poimenovanje blaga                             Stopnja dajatve
     3702 32 19        Fotografski filmi v zvitkih, za barvno fotografijo; drugi           Nižja stopnja
                                                                                          dajatve 1,3% (1)
     8525 40 19        Elektronski fotoaparati, elektronski fotoaparati, drugi             Nižja stopnja
                                                                                          dajatve 1,2% (1)
     8525 40 99        Elektronski fotoaparati, druge video snemalne kamere, drugi         Nižja stopnja
                                                                                         dajatve 12,5 % (1)
                                                     Priloga 7
                            Pristojni organi skupnosti odprejo novo STO tarifno kvoto
                   (Upravičenost teh kvot je v skladu s pogoji k ustreznim določbam Skupnosti)
     Oznaka KN                              Poimenovanje blaga                              Drugi pogoji
     Tarifna           Kvota za ovčje meso, „ovčje ali kozje meso, sveže, ohlajeno ali   K dodeljeni količini
     zaporedna         zamrznjeno“                                                       za Novo Zelandijo
     številka                                                                             se doda 1154 ton
     0204                                                                                  (masa trupov)
     Tarifna           „Maslo s poreklom iz Nove Zelandije, staro najmanj 6 tednov,      K dodeljeni količini
     zaporedna         z vsebnostjo maščob ne manj kot 80 %, vendar manj kot 82 %,       za Novo Zelandijo
     številka ex       proizvedeno neposredno iz mleka ali smetane brez uporabe           se doda 735 ton
     040510            uskladiščenih proizvodov, v enem samem, zaprtem in
                       neprekinjenem postopku“

SL                                                    10                                                   SL
 ---pagebreak---      Tarifna       Govedina „visoke kakovosti“, „Izbrani, hlajeni ali zamrznjeni    K dodeljeni količini
     zaporedna     prvovrstni kosi govejega mesa živali, ki so bile vzrejene         se doda 1000 ton
     številka ex   izključno na pašnikih, ki nimajo več kot štiri stalne sekalce,
     02012090,     katere teža s kožo ob zakolu ne presega 325 kilogramov; meso
     ex            je videti kompaktno in je svetle in enakomerne barve s
     02013000,     primerno, a ne pretirano plastjo maščobe. Vsi kosi se
     ex            zrakotesno zapakirajo in veljajo za visoko kakovostno goveje
     02022090,     meso“
     ex 020230,
     ex
     02061095 in
     ex
     02062991

     (1) Zgoraj navedene nižje stopnje dajatve se uporabljajo štiri leta ali dokler izvajanje
     Razvojne agende iz Dohe ne doseže prej navedene tarifne stopnje, pri čemer se uporabi to, kar
     nastopi prej.

SL                                                11                                                  SL