CELEX: 22001A0404(03)
Language: lv
Date: 2001-03-22 00:00:00
Title: VienoŠanĀs vēstuļu apmaiņas veidā par savstarpējām koncesijām dažu vīnu un stipro alkoholisko dzērienu tirdzniecībai ar atvieglotiem noteikumiem

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22001A0404(03)

Oficiālais Vēstnesis L 094 , 04/04/2001 Lpp. 0014 - 0017

		IV PIELIKUMSEiropas Kopienu un RumānijasVienoŠanĀsvēstuļu apmaiņas veidā par savstarpējām koncesijām dažu vīnu un stipro alkoholisko dzērienu tirdzniecībai ar atvieglotiem noteikumiemA. Kopienas vēstuleBriselē, 2001. gada 22. martāGodātais kungs!Man ir gods atsaukties uz Eiropas Kopienu un Rumānijas 1993. gada 26. novembrī vēstuļu apmaiņā noslēgto Vienošanos par savstarpējo tarifu kvotu noteikšanu dažiem vīniem un Eiropas Kopienas un Rumānijas sarunām ar nolūku noslēgt Eiropas līguma papildprotokolu attiecībā gan uz vīniem, gan stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem.Ar šo apstiprinu, ka pēc sarunām un līdz Eiropas līguma papildprotokola pieņemšanai un spēkā stāšanās brīdim, lai sarunu rezultātus par jaunām divpusējām tirdzniecības koncesijām vīniem un stipriem alkoholiskajiem dzērieniem īstenotu no 2001. gada 1. janvāra, Eiropas Kopiena un Rumānija ir vienojušās:1. Tālāk minēto Kopienas izcelsmes produktu ievešana Rumānijā ir pakļauta šādām koncesijām:Rumānijas muitas tarifa kods | Apraksts | Ikgadējais daudzums (hl) | Piemērojamais nodoklis (% no MFN nodokļa) |ex220410ex220421ex220429 | Svaigu vīnogu vīns | 60000 | nepiemēro |220820 | Stiprie alkoholiskie dzērieni, kas iegūti, destilējot vīnogu vīnu vai vīnogu čagas | 1500 | 50 (max 45 % ad valorem) |220830 | Viskiji | 1400 | 50 (max 45 % ad valorem) |2. Tālāk minēto Rumānijas izcelsmes produktu ievešana Kopienā ir pakļauta šādām koncesijām:KN kods | Apraksts | Ikgadējais daudzums (hl) | Piemērojamais nodoklis |ex220410ex220421ex220429 | Svaigu vīnogu vīns | 300000 | nepiemēro |3. Šās vienošanās nozīmē tiks atzīta vīna izcelsme Kopienā vai Rumānijā,a) ja tas būs pilnīgi izgatavots attiecīgās puses teritorijā no tur audzētām un novāktām svaigām vīnogām unb) izgatavots pēc noteikumiem, kas reglamentē Regulas (EK) Nr. 1493/1999 V sadaļā minētos vīndarības procesus un praksi.4. Lai ievestu vīnu saskaņā ar šās vienošanās noteiktajām koncesijām, uzrāda sertifikātu, ko izsniegusi savstarpēji atzīta oficiāla iestāde no saraksta, kurš vēl kopīgi jāsastāda, par to, ka attiecīgais vīns atbilst 3. punkta b) apakšpunkta prasībām.5. Puses nodrošina to, ka savstarpēji piešķirtās tirdzniecības koncesijas neskar citi pasākumi.6. Par jebkuru problēmu, kas saistīta ar šās vienošanās piemērošanu, pēc jebkuras puses lūguma rīko apspriedes.7. Šo vienošanos piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, saskaņā ar nosacījumiem, ko paredz minētais līgums, un, no otras puses, Rumānijas teritorijā.8. Šo vienošanos puses apstiprinās saskaņā ar to attiecīgajām procedūrām.Būšu pateicīgs, ja apstiprināsit, ka Jūsu valdība piekrīt šās vēstules saturam.Godātais kungs, lūdzu pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Eiropas Kopienas vārdā+++++ TIFF +++++B. Rumānijas vēstuleBriselē, 2001. gada 22. martāGodātais kungs!Man ir gods apliecināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar šīsdienas datumu, kurā teikts:"Man ir gods atsaukties uz Eiropas Kopienu un Rumānijas 1993. gada 26. novembrī vēstuļu apmaiņā noslēgto Vienošanos par savstarpējo tarifu kvotu noteikšanu dažiem vīniem un Eiropas Kopienas un Rumānijas sarunām ar nolūku noslēgt Eiropas līguma papildprotokolu attiecībā gan uz vīniem, gan stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem.Ar šo apstiprinu, ka pēc sarunām un līdz Eiropas līguma papildprotokola pieņemšanai un spēkā stāšanās brīdim, lai sarunu rezultātus par jaunām divpusējām tirdzniecības koncesijām vīniem un stipriem alkoholiskajiem dzērieniem īstenotu no 2001. gada 1. janvāra, Eiropas Kopiena un Rumānija ir vienojušās:1. Tālāk minēto Kopienas izcelsmes produktu ievešana Rumānijā ir pakļauta šādām koncesijām:Rumānijas muitas tarifa kods | Apraksts | Ikgadējais daudzums (hl) | Piemērojamais nodoklis (% no MFN nodokļa) |ex220410ex220421ex220429 | Svaigu vīnogu vīns | 60000 | nepiemēro |220820 | Stiprie alkoholiskie dzērieni, kas iegūti, destilējot vīnogu vīnu vai vīnogu čagas | 1500 | 50 (max 45 % ad valorem) |220830 | Viskiji | 1400 | 50 (max 45 % ad valorem) |2. Tālāk minēto Rumānijas izcelsmes produktu ievešana Kopienā ir pakļauta šādām koncesijām:KN kods | Apraksts | Ikgadējais daudzums (hl) | Piemērojamais nodoklis |ex220410ex220421ex220429 | Svaigu vīnogu vīns | 300000 | nepiemēro |3. Šās vienošanās nozīmē tiks atzīta vīna izcelsme Kopienā vai Rumānijā,a) ja tas būs pilnīgi izgatavots attiecīgās puses teritorijā no tur audzētām un novāktām svaigām vīnogām unb) izgatavots pēc noteikumiem, kas reglamentē Regulas (EK) Nr. 1493/1999 V sadaļā minētos vīndarības procesus un praksi.4. Lai ievestu vīnu saskaņā ar šās vienošanās noteiktajām koncesijām, uzrāda sertifikātu, ko izsniegusi savstarpēji atzīta oficiāla iestāde no saraksta, kurš vēl kopīgi jāsastāda, par to, ka attiecīgais vīns atbilst 3. punkta b) apakšpunkta prasībām.5. Puses nodrošina to, ka savstarpēji piešķirtās tirdzniecības koncesijas neskar citi pasākumi.6. Par jebkuru problēmu, kas saistīta ar šās vienošanās piemērošanu, pēc jebkuras puses lūguma rīko apspriedes.7. Šo vienošanos piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, saskaņā ar nosacījumiem, ko paredz minētais līgums, un, no otras puses, Rumānijas teritorijā.8. Šo vienošanos puses apstiprinās saskaņā ar to attiecīgajām procedūrām.Būšu pateicīgs, ja apstiprināsit, ka Jūsu valdība piekrīt šās vēstules saturam."Man ir gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam.Godātais kungs, lūdzu pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Rumānijas valdības vārdā+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------