CELEX: 52009PC0151
Language: hu
Date: 2009-04-02
Title: Javaslat: a Tanács rendelete az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény területén alkalmazandó ellenőrzési és végrehajtási rendszer meghatározásáról

Fontos jogi nyilatkozat

|

52009PC0151

Javaslat: a Tanács rendelete az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény területén alkalmazandó ellenőrzési és végrehajtási rendszer meghatározásáról  /* COM/2009/0151 végleges - CNS 2009/0051 */  

	[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |Brüsszel, 2009.4.2.COM(2009) 151 végleges2009/0051 (CNS)Javaslat:A TANÁCS RENDELETEaz északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény területén alkalmazandó ellenőrzési és végrehajtási rendszer meghatározásárólINDOKOLÁS1) A JAVASLAT HÁTTERE-  A javaslat indokai és célkitűzéseiE javaslat célja az Északkelet-atlanti Halászati Bizottság (NEAFC) által elfogadott ellenőrzési és végrehajtási rendszert átültető közösségi szabályok naprakésszé tétele.-  Általános háttérAz északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény, amelyben az Európai Közösség szerződő fél, célja, hogy biztosítsa az Atlanti-óceán északkeleti részében található halászati erőforrások hosszú távú megőrzését és optimális hasznosítását, ezáltal fenntartható környezetvédelmi és társadalmi előnyöket nyújtva.A szóban forgó egyezmény és az Északkelet-atlanti Halászati Bizottság (NEAFC) által elfogadott ajánlások alkalmazásának biztosítására helyénvaló ellenőrzési és végrehajtási intézkedéseket hozni az érintett halászatra vonatkozóan. Az ellenőrzési és végrehajtási rendszert minden olyan hajóra alkalmazandó, amelyet az egyezményben meghatározott területek halászati erőforrásaira irányuló halászati tevékenységre használnak, vagy szándékoznak használni.2006-os 25. éves ülésén a NEAFC új rendszert fogadott el ajánlásai ellenőrzésének és végrehajtásának javítása érdekében. A fő változást a nem szerződő felek hajói által az intézkedések betartását elősegítő program és az előző rendszer egyesítése jelenti. A másik változás egy új, kikötő szerinti állam általi ellenőrzési rendszer bevonásában rejlik, amely hatékonyan lezárja az európai kikötőket a fagyasztott hal kirakodása elől, ha annak jogszerűségét a hajó lobogója szerinti állam nem tanúsította. Új intézkedésekről rendelkezik a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan (IUU) halászatot folytató hajók ellenőrzésére vonatkozóan is. A kikötő tagállama általi új ellenőrzési intézkedéseket legutóbb a NEAFC egyik ajánlása módosította a 26. éves ülésen.Ezen ajánlások 2007. májusában, 2008. februárjában és 2009 januárjában léptek hatályba. Ezek a NEAFC egyezmény feltételei alapján kötelezőek a szerződő felekre nézve. A Közösségnek mint szerződő félnek következésképpen alkalmaznia kell azokat.Ezen ajánlások a Közösség teljes támogatásával kerültek elfogadásra a NEAFC keretében. Ezért a Közösség érdekében áll a javasolt rendelettel történő közösségi jogba való bevezetésük.E javasolt rendelet végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal összhangban kell elfogadni.-  Meglévő rendelkezések a javaslat által érintett területenAz Atlanti-óceán északkeleti részében a jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény hatálya alá tartozó területeken alkalmazandó bizonyos ellenőrzési intézkedések megállapításáról szóló, 1999. december 16-i 2791/1999/EK tanácsi rendelet hozta létre a NEAFC által 1998-ban elfogadott első ilyen rendszert. Ezt hatályon kívül kell helyezni a NEAFC által 2006-ban elfogadott aktualizált rendszer végrehajtása érdekében.Következésképpen indokolt hatályon kívül helyezni az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú együttműködésről szóló egyezmény hatálya alá tartozó területeken alkalmazandó ellenőrzési intézkedések alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2000. május 15-i 1085/2000/EK bizottsági rendeletet.A jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan halászat megelőzésére, megakadályozására és felszámolására irányuló közösségi rendszer létrehozásáról szóló 1005/2008/EK tanácsi rendelet (az ún. IUU-rendelet) 2010. január 1-jétől alkalmazandó. A közösségi halászhajók közösségi vizeken kívül folytatott halászati tevékenységeinek engedélyezéséről és a harmadik országok hajóinak közösségi vizekhez való hozzáféréséről szóló 1006/2008/EC tanácsi rendelet alapján a közösségi halászhajók kötelesek halászati engedéllyel rendelkezni a közösségi vizeken kívül folytatott halászati tevékenységekhez.A NEAFC által elfogadott egyes rendelkezések közösségi jogba való átültetésére a TAC-ra és a kvótákra vonatkozó, bizonyos halállományokra és halállománycsoportokra vonatkozó, halfogási korlátozások alá tartozó vizeken tartózkodó közösségi hajókon és a közösségi vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek és kapcsolódó feltételeknek meghatározásáról szóló évenkénti rendeleten keresztül is sor került. Tekintve, hogy ezek állandó intézkedések, a javasolt rendelet részeként kell beépíteni őket.-  Összhang az unió egyéb szakpolitikáival és célkitűzéseivelE javaslat összhangban van a halászati erőforrások fenntartható kiaknázására irányuló általános törekvéssel, a közös halászati politika célkitűzéseivel, és hozzájárul a fenntartható fejlődéshez.2) KONZULTÁCIÓ AZ ÉRDEKELT FELEKKEL ÉS HATÁSVIZSGÁLAT-  Az érdekelt felekkel folytatott konzultációA konzultáció módszerei, a célzott főbb ágazatok és a válaszadók általános jellemzőiNem alkalmazandó.A válaszok összefoglalása és figyelembevételük módjaNem alkalmazandó.-  A szakvélemények összegyűjtése és felhasználásaNem volt szükség külső szakértők bevonására.-  HatásvizsgálatNem alkalmazandó.3) A JAVASLAT JOGI ELEMEI-  A javasolt fellépés összefoglalásaA NEAFC által elfogadott ellenőrzési és végrehajtási rendszernek a közösségi jogba történő átültetése.-  JogalapAz Európai Közösséget létrehozó szerződés 37. cikke.-  A szubszidiaritás elveA javaslat a Közösség kizárólagos hatáskörébe tartozik ezért a szubszidiaritás elve nem alkalmazható.-  Az arányosság elveA javaslat megfelel az arányosság elvének a következők miatt:Az ajánlásokat egy regionális halászati szervezet fogadta el. Közösségi jogba való átültetésüket szerződő félként az Európai Közösség végzi. Az egyértelműség és átláthatóság érdekében tanácsi rendeletbe foglalják őket a tagállamok és a halászok általi könnyebb alkalmazhatóságuk érdekében.-  A jogi eszközök megválasztásaJavasolt eszköz: rendelet.Más eszköz nem felelne meg a következő(k) miatt:A regionális halászati irányítószervezetek által elfogadott ajánlásokat tanácsi rendeletekbe ültetik át.4) KÖLTSÉGVETÉSI VONATKOZÁSOKA javaslatnak nincsenek a közösségi költségvetést érintő vonzatai.5) KIEGÉSZÍTő INFORMÁCIÓK-  Jogszabályok egyszerűsítéseA javaslat a közigazgatási eljárások egyszerűsítéséről rendelkezik a(z uniós vagy nemzeti szintű) hatóságokra vonatkozóan.A javaslat úgy rendelkezik, hogy a Bizottságnak ki kell jelölnie egy szervet, a tagállamok és a NEAFC titkára közötti valamennyi jelentési eljárás centralizálására.-  Meglévő jogszabályok hatályon kívül helyezéseA javaslat elfogadása meglévő jogszabályok hatályon kívül helyezéséhez vezet.2009/0051 (CNS)Javaslat:A TANÁCS RENDELETEaz északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény területén alkalmazandó ellenőrzési és végrehajtási rendszer meghatározásárólAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 37. cikkére,tekintettel a Bizottság javaslatára ([1]),tekintettel az Európai Parlament véleményére ([2]),Mivel:(1) A 81/608/EGK határozat ([3]) jóváhagyta az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezményt, (a továbbiakban: NEAFC-egyezmény), amely 1982. március 17-én lépett hatályba.(2) A NEAFC-egyezmény megfelelő keretet biztosít az egyezményben meghatározott terület halászati erőforrásainak ésszerű megőrzésében és kezelésében végzett többoldalú együttműködéshez.(3) Az Északkelet-atlanti Halászati Bizottság a 2006. november 15-i éves ülésén elfogadott egy ajánlást az olyan halászhajókra alkalmazandó ellenőrzési és végrehajtási rendszer létrehozására (a továbbiakban: a rendszer), amelyek az egyezmény hatálya alatt lévő, de a szerződő felek nemzeti joghatóságán kívül eső területen működnek. A 2007. és 2008. novemberében tartott éves üléseken több ajánlással módosították a rendszert.(4) A NEAFC-egyezmény 12. és 15. cikke alapján ezek az ajánlások 2007. május 1-jén, 2008. február 9-én, valamint 2009. január 6-án és 8-án lépnek hatályba.(5) A rendszer a szerződő felek lobogója alatt hajózó, a NEAFC területén működő hajókra, valamint a tengeren végzett vizsgálatokra (beleértve a vizsgálati és megfigyelési és a jogsértésekre vonatkozó eljárásokat) alkalmazandó ellenőrzési intézkedéseket ír elő, amelyeket a szerződő feleknek kell végrehajtani.(6) A rendszer olyan új, kikötő szerinti állam általi ellenőrzési mechanizmust ír elő, amely hatékonyan lezárja az európai kikötőket a fagyasztott hal kirakodása és átrakodása elől, ha annak jogszerűségét nem tanúsította a valamely másik szerződő fél lobogója alatt hajózó halászhajók lobogója szerinti állam.(7) A NEAFC által elfogadott egyes intézkedéseket a TAC-ról és a kvótákról szóló évenkénti rendeleteken – legújabban a bizonyos halállományokra és halállománycsoportokra vonatkozó, halfogási korlátozások alá tartozó vizeken tartózkodó közösségi hajókon és a közösségi vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek és kapcsolódó feltételeknek a 2009. évre történő meghatározásáról szóló 43/2009/EK tanácsi rendeleten ([4]) – keresztül ültették át a közösségi jogba. Az átláthatóság érdekében az ilyen, nem ideiglenes jellegű intézkedéseket célszerű új rendeletbe foglalni.(8) A rendszer olyan rendelkezéseket is tartalmaz, amelyek – a NEAFC által elfogadott védelmi és irányítási intézkedések teljes körű tiszteletben tartásának biztosítása érdekében – elősegítik a védelmi és végrehajtási intézkedéseknek a nem szerződő felek hajói által történő betartását. A NEAFC ajánlást fogadott el arra vonatkozóan, hogy a hajók jegyzékéből töröljék azokat a hajókat, amelyekről bebizonyosodott, hogy jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan halászatot folytatnak, és helyettük új hajókat vegyenek fel. Biztosítani kell az ajánlások közösségi jogrendbeli végrehajtását.(9) A közös halászati politika ellenőrző rendszerének létrehozataláról szóló, 1993. október 12-i 2847/93/EGK tanácsi rendelet ([5]) 2. cikkének (2) bekezdése előírja, hogy minden tagállamnak biztosítania kell hajói tevékenységének megfelelő figyelemmel kísérését a Közösség halászati övezetén kívül, és – amennyiben léteznek ilyen közösségi kötelezettségek – ellenőrizze és felügyelje azokat annak érdekében, hogy biztosítva legyen az ezekre a vizekre vonatkozó közösségi szabályok betartása. Ezért indokolt rendelkezni arról, hogy azok a tagállamok, amelyek hajói a NEAFC szabályozási területén halászati engedéllyel rendelkeznek, jelöljenek ki a rendszer végrehajtását nyomon követő és felügyelő ellenőröket, valamint biztosítsanak megfelelő eszközöket az ellenőrzések elvégzéséhez.(10) A NEAFC szabályozási területén végzett halászati tevékenységek nyomon követésének biztosítása érdekében a tagállamoknak együtt kell működniük a rendszer alkalmazása során a Bizottsággal és az általa kijelölt szervvel.(11) A tagállamok felelőssége annak a biztosítása, hogy ellenőreik eleget tegyenek a NEAFC által megállapított ellenőrzési eljárásoknak.(12) A rendszer végrehajtására vonatkozó részletes szabályok elfogadására vonatkozóan eljárást kell meghatározni.(13) Az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedések elfogadása a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal összhangban történik ([6]). Annak érdekében, hogy a NEAFC által elfogadott, a Közösségben kötelezően érvényes további ellenőrzési és végrehajtási intézkedések a NEAFC-egyezményben megállapított határidőn belül végrehajthatók legyenek, a módosításokat ugyanazon eljárás alapján lehet elfogadni.(14) Mivel e rendelet a NEAFC-egyezmény területére új ellenőrzési és végrehajtási szabályokat állapít meg, ezért az Atlanti-óceán északkeleti részében a jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény hatálya alá tartozó területeken alkalmazandó bizonyos ellenőrzési intézkedések megállapításáról szóló, 1999. december 16-i 2791/1999/EK tanácsi rendelet hatályát veszti.ELFOGADTA EZT A RENDELETET:I . FEJEZETÁltalános rendelkezések1. cikkTárgyEz a rendelet az Északkelet-atlanti Halászati Bizottság által elfogadott ellenőrzési és végrehajtási rendszernek (a továbbiakban: „a rendszer”) a Közösség általi alkalmazására vonatkozó általános szabályokat és feltételeket határozza meg.2 . cikkHatályEgyéb megállapítás hiányában e rendeletet minden olyan hajóra alkalmazni kell, amelyet az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú együttműködésről szóló egyezmény szabályozási területének halászati erőforrásaira irányuló halászati tevékenységre használnak, vagy szándékoznak használni.3. cikkFogalommeghatározásokE rendelet alkalmazásában a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:1.  „egyezmény”: az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú együttműködésről szóló módosított egyezmény;2.  „az egyezmény területe”: az egyezmény hatálya alá tartozó terület vizei az egyezmény 1. cikkének (1) bekezdésében meghatározottak szerint;3.  „szabályozási terület”: az egyezmény területének azon vizei, amelyek a szerződő felek halászati joghatóságán kívül esnek;4.  „szerződő felek”: az egyezményt aláíró szerződő felek;5.  „NEAFC”: az Északkelet-atlanti Halászati Bizottság;6.  „halászati tevékenységek”: halászat, beleértve a közös halászati műveleteket, halfeldolgozási műveletek, halak vagy haltermékek átrakodása illetve kirakodása, valamint a halászathoz kapcsolódó vagy annak előkészítésére irányuló egyéb kereskedelmi tevékenység;7.  „halászati erőforrások”: az egyezmény 1. cikkének (2) bekezdésében említett halászati erőforrások;8.  „szabályozott erőforrások”: azon halászati erőforrások, amelyekre az egyezmény ajánlásai vonatkoznak, és amelyeket a mellékletben felsorolnak ;9.  „halászhajó”: bármely olyan hajó, amelyet a halászati erőforrások kereskedelmi hasznosítására használtak vagy szándékoznak használni, beleértve a halfeldolgozó hajókat és az átrakodást végző hajókat;10.  „nem szerződő fél hajója”: olyan halászhajó, amely nem NEAFC szerződő fél lobogója alatt hajózik, beleértve azokat a hajókat, amelyek esetében megalapozottan gyanítható, hogy honosság nélküliek;11.  „közös halászati művelet“: két vagy több hajó viszonylatában végzett művelet, amely során a fogást ez egyik halászhajó halászeszközéből a másik hajóra rakják át;12.  „átrakodási művelet”: a fedélzeten tartott halászati erőforrások, illetve az azokból készült halászati termékek adott mennyiségének az egyik hajóról a másikra, a hajó oldalánál történő átrakodása;13.  „kikötő”: kirakodásra használt hely vagy olyan partközeli hely, amelyet az egyik szerződő fél halászati erőforrások átrakodására kijelöl;14.  „halászati felügyelő központ„: a lobogó szerinti tagállam által létrehozott műveleti központ, amely műszakilag képes a halászhajókat távolról nyomon követni, a különböző kommunikációs rendszereken keresztül kapott adatokat összegyűjteni, tárolni, ellenőrizni és keresztellenőrizni, illetve az információkat adott esetben a lobogó szerinti állam vagy a parti állam ellenőrző szolgálatai számára rendelkezésre bocsátani.4. cikkKapcsolattartók1. A felügyeleti és ellenőrzési jelentéseknek a 12., 19., 20. és 27. cikknek megfelelő átvételéhez, valamint az értesítések átvételéhez és az engedélyek 24. és 25. cikkel összhangban történő kibocsátásához a tagállamok kijelölik az illetékes hatóságot, amely kapcsolattartóként jár el.2. A értesítések átvételére és az engedélyek kiadására szolgáló 24. és 25. cikk szerinti kapcsolattartók a nap 24 órájában rendelkezésre állnak.3. A tagállamok megküldik a kijelölt kapcsolattartó telefonszámát, e-mail címét és fax számát a Bizottság vagy egy általa kijelölt szerv, valamint a NEAFC-titkárság részére.4. Az (1) és (3) bekezdésben említett kapcsolattartókra vonatkozó adatokban bekövetkező bármilyen változásról legalább 15 nappal a változás hatályba lépését megelőzően értesíteni kell a Bizottságot vagy egy általa kijelölt szervet, valamint a NEAFC-titkárságot.5 Az (1) és (3) bekezdésben említett információknak a továbbítási módját a 47. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően kell megállapítani.II. FEJEZETFelügyeleti intézkedések5. cikkKözösségi részvétel1. A tagállamok számítógéppel olvasható formában elküldik a Bizottságnak a lobogójuk alatt hajózó és a Közösségben nyilvántartott azon hajóknak a jegyzékét – a jegyzék módosításaival együtt –, amelyek jogosultak a szabályozási területen halászni, különös tekintettel azon hajókra, amelyek közvetlenül egy vagy több szabályozott erőforrásra irányuló halászatra jogosultak. Ezt az információt minden évben legkésőbb december 15-ig küldik el, vagy legalább öt nappal azelőtt, hogy a hajó belép a szabályozási területre. A Bizottság az információt haladéktalanul továbbítja a NEAFC titkárának.2. A (2) bekezdésben említett lista továbbítási módját a 47. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően kell elfogadni.6 . cikkAz eszközök megjelölése1. A tagállamok biztosítják, hogy a szabályozási területen közlekedő halászhajókon használt halászati eszközök megjelölésre kerülnek a 356/2005/EK bizottsági rendelettel összhangban ([7]).2. Az (1) bekezdés szerinti jelöléssel nem rendelkező vagy a NEAFC által elfogadott ajánlásokkal bármilyen módon ellentétes, rögzített halászeszközöket a tagállamok eltávolíthatják, és azokkal szabadon rendelkezhetnek csak úgy, mint a bennük talált halakkal.7. cikkAz elveszített eszközök kiemelése1. A rögzített eszközökkel felszerelt halászhajók fedélzetén lennie kell olyan felszerelésnek, amely az elveszített eszközök kiemelésére szolgál.2. Ha egy hajó elveszíti valamely rögzített eszközét, mielőbb meg kell kísérelnie annak kiemelését.3. Amennyiben az elveszített eszközt nem lehet kiemelni, a hajóparancsnok az elveszítéstől számított 24 órán belül a következőkről értesíti a lobogó szerinti tagállam illetékes hatóságát:15.  a hajó neve és hívójele;16.  az elveszített eszköz típusa;17.  az eszköz elveszítésének időpontja;18.  az eszköz elveszítésének földrajzi helyzete;19.  megpróbálta-e a hajó kiemelni az eszközt.4. Az adott információt az illetékes hatóság a (3) bekezdés szerint haladéktalanul elküldi a Bizottságnak vagy egy általa kijelölt szervnek, amely azonnal továbbítja azt a NEAFC-titkárságnak.5. A tagállamok vállalják, hogy rendszeresen összegyűjtik a lobogójuk alatt hajózó hajók elveszített eszközeit. Amennyiben olyan eszközt találnak, amelynek elveszítését a hajó parancsnoka nem jelentette, akkor az azt megtaláló tagállam követelheti a költségek megtérítését az eszközt elveszítő hajó parancsnokától.8. cikkA fogás és a halászati tevékenység dokumentálása1. A 2847/93/EGK rendelet 6. cikkében meghatározott információn túl a közösségi halászhajók parancsnokai egybekötött, oldalszámokkal ellátott halászati naplót vezetnek, amelybe a következőket kell bejegyezniük:20.  a szabályozási területre való belépések és annak az onnan való kilépések,21.  a hajón a szabályozási területre való belépés óta tárolt összesített fogások becsült napi és/vagy fogásonkénti mennyisége,22.  a visszadobott hal napi és/vagy fogásonkénti mennyisége.2. A szabályozott erőforrások halászatában résztvevő, a fogásukat feldolgozó és/vagy fagyasztó közösségi halászhajók parancsnokai:23.  feljegyezik a termelési hajónaplóba az összesített termelésüket minden fajra és minden termékfajtára vonatkozóan, valamint24.  minden feldolgozott terméket úgy helyeznek el a hajó rakodóterében, hogy elhelyezkedésük a halászhajó fedélzetén található tárolási terv alapján minden fajtára vonatkozóan azonosítható legyen.Az (1) bekezdéstől eltérve a tagállamok mentesíthetik a hajónapló vezetése alól azt a közösségi halászhajót, amelyik az átrakodásnál halászati erőforrásokat vesz a fedélzetére. Az e kivétel hatálya alá eső hajók tárolási tervben határozzák meg a 14. cikk (1) bekezdésében említett termékek pontos elhelyezkedését a fagyasztott halak rakodóterében, a termelési hajónaplóba pedig feljegyzik:25.  a 9. cikk szerinti jelentés továbbításának az összehangolt világidő (UTC) szerinti dátumát és időpontját;26.  rádiós jelentés esetén a rádióállomás nevét, amelyről a jelentést küldték;27.  az átrakodás dátumát és időpontját (UTC);28.  az átrakodás helyét (földrajzi szélesség/hosszúság);29.  a felvett fajok mennyiségét;30.  azon halászhajó nevét és nemzetközi rádióhívójelét, amelyről a fogást kirakodták.4. E cikk alkalmazására vonatkozó részletes szabályokat a 47. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően kell elfogadni.9 . cikkA szabályozott erőforrásokból származó fogás jelentése1. A szabályozott erőforrások halászatában résztvevő közösségi halászhajók parancsnokai elektronikus úton elküldik a fogási jelentéseket a halászati figyelő központjuk részére. Ezen adatokat kérésre hozzáférhetővé teszik a Bizottság számára. A jelentéseknek a következőket kell tartalmazniuk:31.  a szabályozási területre való belépéskor a hajón tárolt mennyiségekről szóló jelentést. Az ilyen jelentéseket legkorábban 12 órával és legkésőbb 6 órával a szabályozási területre való belépés előtt továbbítják;32.  a heti fogásokról szóló jelentést. E jelentéseket első alkalommal legkésőbb a hajónak a szabályozási területre való belépését követő hetedik nap végén kell továbbítani, illetve ha a halászút hét napnál hosszabb ideig tart, akkor a vasárnap éjfélkor lezáruló előző hét során végrehajtott fogások tekintetében legkésőbb hétfő délben. E jelentésnek tartalmaznia kell a halászati napok számát a halászat megkezdése vagy a legutóbbi fogási jelentés óta;33.  a szabályozási terület elhagyásakor a fedélzeten lévő halászzsákmányról szóló jelentést. Ezt a jelentést legkorábban 8 órával, legkésőbb 2 órával a szabályozási terület mindenkori elhagyása előtt továbbítják. A jelentés adott esetben tartalmazza a halászattal eltöltött napok számát és a szabályozási területen halászott fogás mennyiségét a halászat megkezdése vagy a legutóbbi fogási jelentés óta;34.  a hajó szabályozási területen való tartózkodása alatt minden egyes átrakodás tekintetében a be- és kirakodott mennyiségekről, valamint közös halászati műveletek keretében a fedélzetre kerülő fogásról szóló jelentést. E jelentéseket legkésőbb 24 órával az átrakodás vagy a közös halászati művelet befejezése után továbbítják.2. A tagállamok számítógépes adatátvitel útján továbbítják a fentiek alapján kapott fogásról szóló jelentéseket az NEAFC titkárának.3. A tagállamoknak a fogási jelentésekben szereplő adatokat rögzíteniük kell a 2847/93/EGK rendelet 19. cikkének (2) bekezdésében említett adatbázisban.4. E cikk alkalmazásának részletes szabályait, különös tekintettel a formátum és a továbbításra vonatkozó előírások meghatározására, a 47. cikk (2) bekezdése szerinti eljárásnak megfelelően kell elfogadni.10. cikkA fogásról és a halászati munkáról szóló átfogó jelentés1. A tagállamok minden hónap 15. napjáig számítógépes adatátvitel útján értesítik a Bizottságot a szabályozási területen a lobogójuk alatt hajózó hajók által halászott erőforrásnak arról a mennyiségéről, amelyet az előző hónap során kirakodtak vagy másik hajóra rakodtak át.2. A 2847/93/EGK rendelet 15. cikkének sérelme nélkül, a tagállamok minden hónap 15. napjáig számítógépes adatátvitel útján értesítik a Bizottságot az egyezmény hatálya alá tatozó terület közösségi vizein a lobogójuk alatt hajózó hajók által halászott szabályozott erőforrásoknak arról a mennyiségéről is, amelyet az előző hónap során kirakodtak, vagy másik hajóra rakodtak át.3. Az (1) bekezdéssel összhangban bejelentendő erőforrások jegyzékét és az (1) és (2) bekezdésben szereplő adatok küldésének formátumát a 47. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően fogadják el.4. A Bizottság valamennyi tagállam vonatkozásában összeállítja az (1) és (2) bekezdésben említett adatokat és továbbítja azokat a NEAFC-titkárságnak azon naptári hónap végétől számított harminc napon belül, amelyben a fogásokat kirakodták, illetve átrakodták.11 . cikkHajómegfigyelési rendszerA tagállamok biztosítják, hogy a hajómegfigyelési rendszer (VMS-rendszer) segítségével szerzett, az adott tagállam lobogója alatt hajózó és a szabályozási területen halászatot folytató hajókat érintő információkat, a 47. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárás szerint elfogadott formátumot és előírásokat betartva, automatikus és elektronikus adatátvitel útján továbbítják a NEAFC-titkárságnak.12. cikkInformációközlés1. A tagállamok haladéktalanul megküldik a jelentéseket és a 9. és 11. cikkben említett adatokat. Műszaki meghibásodás esetén azonban a jelentéseket és az adatokat a kézhezvételtől számított 24 órán belül továbbítani kell a NEAFC-titkárság számára. A tagállamok biztosítják, hogy az általuk továbbított valamennyi jelentést és üzenetet folyamatos sorszámozással látják el.2. A tagállamok biztosítják, hogy a NEAFC titkárságának továbbított jelentések és adatok megfelelnek a 47. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban előírt adatforgalmi formáknak és protokolloknak.13. cikkÁtrakodás és közös halászati műveletek1. A közösségi halászhajók csak akkor kezdenek átrakodásba a szabályozási területen, ha arra előzetesen felhatalmazást kaptak a lobogó szerinti tagállam illetékes hatóságaitól.2. Közösségi halászhajók átrakodási műveleteket, vagy közös halászati műveleteket csak szerződő fél lobogója alatt hajózó hajókkal, valamint olyan nem szerződő fél tulajdonában lévő hajókkal végezhetnek, amelyek a NEAFC-tól megkapták az együttműködő nem szerződő fél minősítést.3. Az olyan közösségi halászhajók, amelyek az átrakodásnál halászati erőforrásokat vesznek a fedélzetükre, ugyanezen út során a halfeldolgozási műveleteken, valamint a kirakodáson kívül nem végezhetnek egyéb halászati tevékenységeket, beleértve a közös halászati műveleteket.14. cikkElkülönített tárolás35.  Az olyan közösségi halászhajók, amelyek az egyezmény területén egynél több halászhajóval fogott, fagyasztott halászati erőforrást szállítanak a fedélzetükön, az egyes hajókról származó halakat a rakodótér több részében is tárolhatják, de jól látható módon el kell különíteni őket, elsősorban műanyag fólia, rétegelt lemez vagy háló segítségével.36.  Az egyezmény területén belüli összes fogást az e területen kívül fogott fogásoktól elkülönítetten kell tárolni.15 . cikkA fagyasztott hal címkézéseMiután megfagytak, az egyezmény területén fogott összes halat egyértelműen olvasható címkével vagy pecséttel kell azonosítani. Az egyes, fagyasztott halat tartalmazó ládákra vagy tömbökre felhelyezett címke vagy pecsét feltünteti a hal faját, az előállítás napját, a fogás szerinti ICES alterületet és körzetet, valamint a halat kifogó hajó nevét.III . FEJEZETEllenőrzés a tengeren16. cikkNEAFC-ellenőrök1. Azok a tagállamok, amelyeknek halászhajói jogosultak a szabályozási területen való halászatra, a rendszer keretében ellenőröket jelölnek ki a felügyeleti és ellenőrzési feladatok elvégzésére.2. A tagállamok minden ellenőr részére különleges személyazonossági okmányt állítanak ki. Ezen okmány formáját a 47. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően határozzák meg.3. Minden ellenőr magánál tartja és felmutatja a különleges személyazonossági okmányt, amikor egy halászhajó fedélzetére lép.17 . cikkAz ellenőrzésre és felügyeletre vonatkozó általános rendelkezések1. A Bizottság vagy egy általa kijelölt szerv koordinálja a Közösség felügyeleti és ellenőrzési tevékenységeit, valamint az érintett tagállamokkal együttműködve közös alkalmazási tervet dolgoz ki a Közösségnek a rendszerben való következő évi részvételéről.Amennyiben bármely időpontban több mint 10 közösségi halászhajó vesz részt a szabályozási területen szabályozott erőforrások halászatában, a Bizottság vagy egy általa kijelölt szerv biztosítja, hogy ez idő alatt jelen legyen a területen valamelyik tagállam ellenőrhajója, vagy egy másik szerződő féllel megállapodás legyen érvényben egy ellenőrhajó jelenlétének biztosítása érdekében.2. A Bizottság vagy egy általa kijelölt szerv határozza meg az ellenőrzéseknek a közösségi flotta méretétől függő számát, figyelembe véve a közösségi halászhajók által a szabályozási területen töltött időt.3. A Bizottság vagy egy általa kijelölt szerv arra törekszik, hogy az ellenőrzések méltányos elosztása révén egyenlő elbánást biztosítson valamennyi szerződő félnek a szabályozási területen működő halászhajói számára.4. A tagállamok biztosítják, hogy ellenőrei megkülönböztetésmentes módon és a rendszernek megfelelően végezzék az ellenőrzéseket.5. A tagállamok lépéseket tesznek annak biztosítása érdekében, hogy egy másik szerződő fél NEAFC-ellenőrei el tudják végezni az ellenőrzést a lobogójuk alatt hajózó hajók fedélzetén.6. Az ellenőröknek kerülniük kell a kényszerítő eszközök alkalmazását, kivéve, ha azt az ellenőrök biztonságának biztosítása szükségessé teszi. Halászhajók fedélzetén végzett ellenőrzés közben az ellenőrök nem viselnek maguknál lőfegyvert.7. A felügyelők megpróbálják elkerülni, hogy bármiféle zavart vagy kellemetlenséget okozzanak a halászhajó, annak tevékenységei, illetve a fedélzeten szállított fogás számára, kivéve ha, és csak olyan mértékben, amennyire azt a megbízatásuk teljesítése szükségessé teszi.18. cikkAz ellenőrzés eszközei1. A tagállamok az ellenőrök rendelkezésére bocsátják a felügyeleti és ellenőrzési feladataik elvégzéséhez szükséges megfelelő eszközöket. E célból ellenőrhajókat és repülőgépeket jelölnek ki a rendszer keretében.2. A Bizottság vagy egy általa kijelölt szerv minden év január 1-je előtt elküldi a NEAFC-titkárság számára a NEAFC-ellenőrök és a különleges ellenőrhajók nevét, valamint azoknak a légi járműveknek az azonosító adatait (lajstromozási számát, nevét, rádióhívójelét), amelyeket a következő év során a tervben való részvételre a tagállamok ki kívánnak jelölni. Ezek az adatok az 1042/2006/EK rendelet 6. cikkében említett listáról származnak. E listán végrehajtott módosításokról a tagállamok értesítik a Bizottságot vagy egy általa kijelölt szervet, amely egy hónappal a változás hatálybalépését megelőzően továbbítja az információt a NEAFC-titkárságnak és a többi tagállamnak.3. A rendszer keretében kijelölt és NEAFC-ellenőröket szállító hajó, valamint a vele felvonuló kísérőhajó kitűzi a NEAFC-ellenőrzés különleges jelzését annak jelzésére, hogy a fedélzeten tartózkodó ellenőrök a rendszer keretében ellenőrzést végezhetnek. A rendszer keretében kijelölt légi járművek felismerhetően jelzik nemzetközi hívójelüket. A különleges jelzés formáját a 47. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően kell megállapítani .4. A Bizottság vagy egy általa kijelölt szervezet nyilvántartást vezet a kijelölt közösségi ellenőrhajó vagy légi jármű rendszeren belüli megbízatása kezdetének és végének napjáról és órájáról a 47. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően meghatározott forma szerint. A Bizottság vagy egy általa kijelölt szervezet tájékoztatja erről az információról a NEAFC titkárságát.19. cikkFelügyeleti eljárás1. A NEAFC-ellenőrök úgy látják el a halászhajók felügyeletét, hogy a rendszer keretében kijelölt hajókról és légi járművekről megfigyelik azokat. A NEAFC-ellenőrök minden hajónkénti megfigyelési jelentésből egy példányt elektronikus adatátvitel útján haladéktalanul továbbítanak a 47. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően előírt formában az érintett hajó lobogója szerinti tagállamnak, a Bizottságnak vagy egy általa kijelölt szervnek, valamint a NEAFC titkárságának. Kérésére továbbítják az érintett hajó lobogója szerinti tagállam számára a megfigyelési jelentés nyomtatott példányát és a hozzá tartozó fotókat.2. Megfigyeléseiket – a 47. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadott formában – felügyeleti jelentésben rögzítik.20 . cikkEllenőrzési eljárás1. Az ellenőrök nem lépnek egy halászhajó fedélzetére anélkül, hogy rádión erről előzetesen értesítették volna azt, vagy a nemzetközi jelkódex használatával megfelelő jelzést adtak volna a hajónak, beleértve az ellenőrzést végző csoportra és az ellenőrhajóra vonatkozó azonosítókat, függetlenül attól, hogy nyugtázták-e azok vételét.2. Az ellenőrök megvizsgálhatják a halászhajó minden olyan lényeges területét, fedélzeteit és helyiségeit, a fogást (akár feldolgozott termék, akár nem), hálókat vagy egyéb eszközöket és berendezéseket, valamint az összes olyan okmányt, amelyet szükségesnek vélnek annak ellenőrzéséhez, hogy betartják-e a NEAFC által előírt intézkedéseket, valamint kikérdezhetik a parancsnokot vagy egy általa kijelölt személyt.3. A halászhajó számára, amelynek a fedélzetére lépnek, nem írható elő, hogy megálljon vagy manőverezzen halászat, a háló kivetése vagy behúzása közben. Az ellenőrök elrendelhetik a halászfelszerelések behúzásának megszakítását, vagy késleltetését arra az időre, amíg a hajó fedélzetére lépnek, de semmiképpen sem az (1) bekezdésben említett jelzés vételétől számított 30 percnél tovább.4. Az ellenőrhajók parancsnokai a halászhajótól az előírás szerinti biztonságos távolságban manővereznek.5. Az ellenőrök utasíthatják a halászhajót, hogy halassza el a szabályozott területre való belépését vagy annak elhagyását a 9. cikk (1) bekezdésének a) és c) pontjában említett jelentéseknek a halászhajó általi továbbításától számított legfeljebb 6 órán keresztül.6. Az ellenőrzés időtartama nem haladhatja meg a 4 órát, vagy addig tart, amíg a hálót behúzzák, valamint a hálót és a fogást ellenőrzik, függetlenül attól, hogy melyik tart hosszabb ideig. Bármilyen szabálytalanság észlelése estén az ellenőrök addig maradhatnak a fedélzeten, amíg a 29. cikk (1) bekezdésének b) pontjában elrendelt intézkedések végrehajtásához erre szükség van.7. Különleges körülmények között a halászhajó méretét és a hajón tartott halak mennyiségét figyelembe véve, az ellenőrzés meghaladhatja a (6) bekezdésben meghatározott időtartamot. Ebben az esetben az ellenőrök csak addig maradhatnak a hajó fedélzetén, ameddig ez az ellenőrzés elvégzéséhez szükséges. A (9) bekezdésben említett ellenőrzési jelentésben feljegyzik a (6) bekezdésben meghatározott időtartam túllépésének okait.8. Legfeljebb két, a tagállamok által kijelölt ellenőr léphet egy másik szerződő fél halászhajójának fedélzetére. Az ellenőrzés végzése közben az ellenőrök az összes szükséges támogatást kérhetik a parancsnoktól. Az ellenőrök nem zavarják a parancsnokot abban, hogy a fedélzetre lépés és az ellenőrzés során kapcsolatot tartson a lobogó szerinti tagállam hatóságaival.9. Minden ellenőrzést – a 47. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően meghatározott formában – dokumentálni kell egy ellenőrzési jelentésben. A parancsnok észrevételt tehet az ellenőrzési jelentéssel kapcsolatban, amelyet az ellenőröknek az ellenőrzés befejezésekor alá kell írniuk. Az ellenőrzési jelentés egy másolatát átadják a halászhajó parancsnokának. Minden ellenőrzési jelentésből egy példányt haladéktalanul eljuttatnak a Bizottsághoz vagy egy általa kijelölt szervhez. A Bizottság vagy az általa kijelölt szerv ezt haladéktalanul továbbítja az ellenőrzött hajó lobogó szerinti tagállamának, valamint a NEAFC titkárságának. Az ellenőrzött hajó lobogó szerinti tagállamának kérésre megküldik az ellenőrzési jelentés eredeti példányát, vagy annak hiteles másolatát.21. cikkA hajóparancsnokok kötelességei az ellenőrzési eljárás soránA halászhajók hajóparancsnokai:37.  elősegítik az ellenőrök gyors és biztonságos fedélzetre és partra szállását a 47. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadott előírások szerint;38.  együttműködnek és segítenek a halászhajó e rendelet szerint végzett ellenőrzésében, valamint nem akadályozzák, nem félemlítik meg és nem zavarják az ellenőröket feladatuk végzése során, és biztosítják a személyes biztonságuk védelmét;39.  lehetővé teszik az ellenőrök számára, hogy kapcsolatba lépjenek a lobogó szerinti állam és az ellenőrzést végző állam hatóságaival;40.  hozzáférést biztosítanak a halászhajó minden olyan lényeges területéhez, fedélzeteihez és helyiségeihez, a fogáshoz (akár feldolgozott termék, akár nem), a hálókhoz vagy egyéb eszközökhöz és berendezésekhez, valamint az összes olyan okmányhoz, amelyet az ellenőr a 20. cikk (2) bekezdésének megfelelően szükségesnek vél;41.  átadják az ellenőrök által kért okmányok másolatát; és42.  megfelelő ellátást biztosítanak az ellenőröknek, beleértve adott esetben az étkezést és a szállást is, amennyiben azok a 32. cikk (3) bekezdésének megfelelően a hajón maradnak.IV . FEJEZETEgy másik szerződő fél lobogója alatt hajózó halászhajó ellenőrzése22 . cikkHatályAz e fejezetben maghatározott rendelkezések egy másik szerződő fél lobogója alatt hajózó halászhajó által az egyezmény hatálya alá tartozó területen fogott, majd később lefagyasztott halászati erőforrások tagállami kikötőkben történő kirakodására vagy átrakodására alkalmazandók a 2847/93/EGK rendelet és a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan halászat megelőzésére, megakadályozására és felszámolására irányuló közösségi rendszer létrehozásáról szóló 1005/2008/EK tanácsi rendelet (a továbbiakban: a jogellenes halászatra vonatkozó rendelet) sérelme nélkül.23 . cikkKijelölt kikötőkA tagállamok olyan kikötőket vagy parthoz közeli helyeket jelölnek ki, ahol a 22. cikkben említett, a halászati termékek kirakodására vagy átrakodására irányuló műveletek és kikötői szolgáltatások engedélyezettek. A Bizottság értesíti a NEAFC titkárságát e helyekről és a kijelölt kikötők jegyzékében történő bármilyen változásról legalább tizenöt nappal a változás hatálybalépését megelőzően.Az egyezmény területén egy másik szerződő fél lobogója alatt hajózó halászhajó által kifogott, majd lefagyasztott hal kirakodása vagy átrakodása csak a kijelölt kikötőkben engedélyezett.24 . cikkA kikötőbe való belépésre vonatkozó előzetes értesítés1. A 2847/93/EGK rendelet 28e. cikkének (1) bekezdésétől eltérve, valamely kikötőbe kirakodás vagy átrakodás céljából belépni szándékozó, a 22. cikk szerinti halat szállító valamennyi halászhajó parancsnoka vagy annak képviselője legalább három munkanappal várható érkezése előtt értesíti az adott kikötő szerinti tagállam illetékes hatóságait.Egy tagállam rendelkezhet azonban más bejelentési határidő megállapításáról is, különösen figyelembe véve a halászterületek és a kikötői közötti távolságot. Ilyen esetben a tagállam haladéktalanul értesíti a Bizottságot vagy egy általa kijelölt szervet, valamint a NEAFC titkárságát.2. A hajók parancsnokai vagy képviselőik érvényteleníthetik az előzetes értesítést azáltal, hogy erről a megérkezés bejelentett becsült időpontja előtt 24 órával értesítik az általuk használni kívánt kikötő illetékes hatóságait.Egy tagállam rendelkezhet azonban az érvénytelenítéshez más határidőről is. Ilyen esetben a tagállam haladéktalanul értesíti a Bizottságot vagy egy általa kijelölt szervet, valamint a NEAFC titkárságát. Az értesítéshez mellékelni kell az eredeti bejelentési formanyomtatványt, amelyen keresztben fel kell tüntetni az „ÉRVÉNYTELEN” szót.3. A kikötő szerinti tagállam illetékes hatóságai haladéktalanul továbbítják az (1) és (2) bekezdésben említett értesítés egy példányát a halászhajó lobogó szerinti tagállama számára, az átrakodási műveletben részt vevő hajó esetében az átadó hajók szerinti állam vagy államok számára. Az (1) és (2) bekezdésben említett értesítés egy példányát továbbítani kell a Bizottságnak vagy egy általa kijelölt szervnek is, amely haladéktalanul elküldi azt a NEAFC titkárságának.4. A kikötő szerinti tagállam megtiltja a kikötőibe való belépést azon hajóknak, amelyek nem küldték el a kikötőbe való belépéshez szükséges előzetes értesítést.5. A 47. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően kell megállapítani e cikk alkalmazásának részletes szabályait, különös tekintettel a formátumra és az értesítésre vonatkozó előírásokra.25. cikkKirakodásra és átrakodásra vonatozó engedély1. A kirakodni vagy átrakodni szándékozó halászhajó lobogója szerinti állam, vagy – amennyiben a hajó átrakodásban vett részt a közösségi vizeken kívül – az átadó hajók lobogója szerinti állam vagy államok, a 24. cikkben említett korábbi értesítés egy példányának visszaküldésével megerősítik, hogy:43.  a halfogást bejelentő halászhajó elegendő kvótával rendelkezett a bejelentett fajok halászatára;44.  a fedélzeten tárolt hal mennyiségét a szabályoknak megfelelően bejelentették, és azt figyelembe vették az adott esetben alkalmazandó fogási vagy erőkifejtési korlátozás kiszámításakor;45.  a halfogást bejelentő halászhajó a bejelentett területre vonatkozóan rendelkezett halászati jogosítvánnyal;46.  VMS-adatok alapján ellenőrizték, hogy a hajó a bejelentett fogás származási helyeként megadott területen tartózkodott.2. A kirakodási vagy átrakodási műveleteket csak azt követően lehet megkezdeni, hogy a kikötő szerinti állam illetékes hatóságai arra engedélyt adtak. Ilyen engedélyt csak akkor adnak, ha az (1) bekezdésben említett lobogó szerinti tagállam megerősítését megkapták.3. Az (2) bekezdéstől eltérve, a kikötő szerinti tagállam illetékes hatóságai az (1) bekezdésben említett megerősítés hiányában is adhatnak teljes vagy részleges kirakodási engedélyt, de ilyen esetekben az érintett halfogást egy a felügyeletük alatt álló raktárban kell tárolni. Az ilyen halakat csak az (1) bekezdésben említett megerősítés kézhezvétele után lehet értékesíteni, átrakodni vagy elszállítani. Amennyiben a kirakodás időpontjától számított 14 napon belül nem érkezik meg a megerősítés, a kikötő szerinti tagállam illetékes hatóságai, a nemzeti szabályoknak megfelelően a halat lefoglalhatják és rendelkezhetnek vele.4. A kikötő szerinti tagállam illetékes hatóságai a kirakodási vagy átrakodási engedély megadására vagy megtagadására vonatkozó határozatáról haladéktalanul értesíti a parancsnokot, és tájékoztatja Bizottságot vagy egy általa kijelölt szervet, amely továbbítja a határozatot a NEAFC titkárságának.5. E cikk alkalmazásának részletes szabályait a 47. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően kell megállapítani.26 . cikkKikötői ellenőrzések1. A tagállamok minden jelentési évben a tagállami kikötőkben történő kirakodások és átrakodások legalább 15%-át ellenőrzik.2. Az ellenőrzések során nyomon követik a teljes kirakodási és átrakodási műveletet, és összehasonlító ellenőrzést végeznek a kirakodásra vonatkozó előzetes értesítésben bejelentett fajok mennyisége és a ténylegesen ki- vagy átrakodott fajok mennyisége között. Amikor a kirakodás vagy átrakodás befejeződik, az ellenőr megvizsgálja és megállapítja a fedélzeten maradt halfajonkénti mennyiségeket.3. A nemzeti ellenőrök mindent megtesznek a hajók indokolatlan feltartóztatásának elkerülése érdekében, illetve annak biztosítására, hogy a hajók a lehető legkisebb akadályoztatást és kényelmetlenséget szenvedjék el, valamint, hogy a fogott hal minősége ne romoljon.4. A kikötő szerinti tagállam ellenőrei felkérhetik más szerződő felek ellenőreit, hogy kísérjék el a tagállam saját ellenőreit és végezzenek megfigyelést azon halászati erőforrások kirakodási és átrakodási műveleteinek ellenőrzésénél, amelyeket egy másik szerződő fél lobogója alatt hajózó halászhajók fogtak ki.27 . cikkEllenőrzési jelentések1. Minden ellenőrzést egy ellenőrzési jelentés megírásával kell dokumentálni a 47. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően megállapított formanyomtatvány alkalmazásával.2. A parancsnok észrevételt tehet az ellenőrzési jelentéssel kapcsolatban, amelyet az ellenőröknek az ellenőrzés befejezésekor alá kell írniuk. Az ellenőrzési jelentés egy másolatát átadják a halászhajó parancsnokának.3. Minden egyes ellenőrzési jelentésből egy példányt haladéktalanul eljuttatnak az ellenőrzött halászhajó lobogó szerinti tagállama számára, és az átrakodási műveletben részt vevő hajó esetében az átadó hajók szerinti állam vagy államok számára, a Bizottság vagy egy általa kijelölt szerv számára, valamint a NEAFC titkárságának. Az ellenőrzött hajó lobogó szerinti tagállamának kérésre megküldik az ellenőrzési jelentés eredeti példányát, vagy annak hiteles másolatát.V . FEJEZETJogsértések28. cikkHatályA 2847/93/EGK rendelet és az 1005/2008/EK tanácsi rendelet sérelme nélkül, az e fejezetben meghatározott rendelkezések a közösségi halászhajókra, valamint az olyan halászhajókra alkalmazandók, amelyeket a szabályozási terület halászati erőforrásaira irányuló halászati tevékenységre használnak vagy szándékoznak használni.29. cikkJogsértési eljárások1. Amennyiben az ellenőröknek alapos okuk van feltételezni, hogy a halászhajó a NEAFC által elfogadott intézkedésekkel ellentétes tevékenységet folytat:47.  a 19. cikk (2) bekezdésében, a 20. cikk (8) bekezdésében, vagy a 27. cikkben említett jelentésben feljegyzik a jogsértést;48.  minden szükséges intézkedést megtesznek, hogy biztosítsák a bizonyíték biztonságát és folytonosságát. Azonosító jelzést illesztenek a halászfelszerelés azon részére, amelyet az ellenőr szerint az alkalmazandó intézkedések megszegése során használtak;49.  haladéktalanul megkísérlik felvenni a kapcsolatot az ellenőrzött halászhajó lobogója szerinti állam valamely ellenőrével vagy kijelölt hatóságával;50.  haladéktalanul továbbítják az ellenőrzési jelentést a Bizottságnak vagy egy általa kijelölt szervnek.2. Az ellenőrzést végző tagállam írásban értesíti az ellenőrzött halászhajó lobogója szerinti állam kijelölt hatóságait és a Bizottságot vagy egy általa kijelölt szervet a jogsértés részleteiről, lehetőség szerint még a vizsgálat kezdetét követő munkanap folyamán.3. Az ellenőrzést végző tagállam haladéktalanul elküldi az eredeti felügyeleti vagy ellenőrzési jelentést az igazoló okmányokkal együtt az ellenőrzött halászhajó lobogója szerinti állam illetékes hatóságaihoz, valamint egy példányt a Bizottságnak vagy egy általa kijelölt szervnek, amely továbbít egy másolatot a NEAFC titkárságának.30. cikkJogsértések nyomon követése1. Amikor az egyik tagállamot egy másik szerződő fél vagy egy másik tagállam értesíti a lobogója alatt hajózó hajó által elkövetett jogsértésről, akkor az a nemzeti jogának megfelelően haladéktalanul cselekszik annak érdekében, hogy megkapja és megvizsgálja a bizonyítékot, elvégezze a jogsértés nyomon követéséhez szükséges további vizsgálatokat, valamint hogy – amennyiben lehetséges – ellenőrizze az érintett halászhajót.2. A tagállamok kijelölik azokat a hatóságokat, amelyek a jogsértések bizonyítékainak átvételéért felelősek, és e hatóságok címéről, valamint ezen adatokban bekövetkező bármilyen változásról értesítik a Bizottságot vagy az által kijelölt szervet. Ezt követően a Bizottság vagy egy általa kijelölt szerv továbbítja az adatokat a NEAFC titkárságának.31. cikkSúlyos jogsértésekE rendelet alkalmazásában a következő jogsértések minősülnek súlyosnak:51.  a lobogó szerinti tagállam által kiadott érvényes engedély nélküli halászat;52.  kvóta nélkül vagy annak kimerítése után végzett halászat;53.  tiltott halászfelszerelések használata;54.  lényegesen eltérő fogási adatok feljegyzése;55.  a 9. és 11. cikk rendelkezései betartásának ismételt elmulasztása;56.  nem a 23. cikk rendelkezéseinek megfelelően kijelölt kikötőben történő kirakodás illetve átrakodás;57.  a 24. cikk rendelkezéseinek be nem tartása;58.  a 25. cikkben említett kikötő szerinti tagállam engedélye nélkül végzett kirakodás illetve átrakodás;59.  egy ellenőr megakadályozása feladatai elvégzésében;60.  olyan állományra irányuló halászat, amelyre moratórium vagy halászati tilalom van érvényben;61.  a halászhajó jelöléseinek, azonosításának vagy bejegyzésének a meghamisítása vagy elrejtése;62.  a vizsgálathoz tartozó bizonyíték elrejtése, meghamisítása vagy megsemmisítése;63.  olyan többszörös szabályszegés, amelyek együttesen a védelemre és gazdálkodásra vonatkozó intézkedések súlyos figyelmen kívül hagyásának minősülnek;64.  olyan nem szerződő fél tulajdonában lévő hajókkal végzett átrakodási vagy közös halászati műveletekben való részvétel, amelyek a NEAFC-tól nem kapták meg az együttműködő nem szerződő fél minősítést;65.  a 44. cikkben említett listára felkerült hajók számára élelmiszer, üzemanyag, vagy egyéb szolgáltatás biztosítása.32 . cikkA súlyos jogsértések nyomon követése1. Amennyiben egy ellenőrnek alapos oka van feltételezni, hogy egy halászhajó a 31. cikk alapján súlyos jogsértést követett el, erről haladéktalanul értesíti a Bizottságot vagy egy általa kijelölt szervet, az ellenőrzött halászhajó lobogó szerinti államának megfelelő hatóságait, és átrakodási műveletben részt vevő hajó esetében az átadó hajók lobogója szerinti államot vagy államokat, amelyből a 29. cikk (3) bekezdésének megfelelően egy példányt eljuttat a NEAFC titkárságának is.2. Az ellenőr minden szükséges intézkedést megtesz annak érdekében, hogy biztosítsa a bizonyíték biztonságát és folytonosságát, oly módon hogy a hajók működésében eközben a lehető legkisebb akadályoztatást és kényelmetlenséget okozzák .3. Az ellenőr addig maradhat a hajó fedélzetén, amíg ez szükséges ahhoz, hogy a 33. cikkben említett, megfelelően felhatalmazott ellenőrt ellássák a jogsértésre vonatkozó információkkal, vagy amíg a lobogó szerinti állam válaszában nem szólítja fel őket a hajó elhagyására.33 . cikkA közösségi halászhajók által elkövetett súlyos jogsértések nyomon követése1. A lobogó szerinti tagállamoknak haladéktalanul válaszolniuk kell a 32. cikk (1) bekezdésében említett értesítésre, valamint biztosítják, hogy a hajón egy kellően felhatalmazott ellenőr 72 órán belül megkezdje a jogsértéssel kapcsolatos ellenőrzést. A megfelelően felhatalmazott ellenőr felszáll az érintett hajó fedélzetére, és megvizsgálja a vélt jogsértés bizonyítékait, és a lehető leggyorsabban továbbítja e vizsgálat eredményét a lobogó szerinti tagállam illetékes hatóságainak és a Bizottságnak vagy egy általa kijelölt szervnek.2. Az eredmények közlését követően – amennyiben a bizonyítékok ezt indokolják – a lobogó szerinti tagállam felszólítja a hajót, hogy azonnal, de legfeljebb 24 órán belül hajózzon a lobogó szerinti tagállam által kijelölt kikötőbe a felügyelete alatt végzett alapos ellenőrzésre.3. A lobogó szerinti tagállam felhatalmazhatja az ellenőrzést végző államot, hogy a halászhajót haladéktalanul a lobogó szerinti tagállam által kijelölt kikötőbe vigye.4. Ha a halászhajót nem szólítják fel kikötésre, a lobogó szerinti tagállamnak megfelelő időben kellő indoklást kell adnia a Bizottságnak vagy egy általa kijelölt szervnek, valamint az ellenőrzést végző államnak. Az ilyen indoklást a Bizottság vagy egy általa kijelölt szerv továbbítja a NEAFC titkársága számára.5. Amikor alapos vizsgálat céljából a (2) és (3) bekezdés szerint egy halászhajót felszólítanak a kikötésre, egy másik szerződő fél NEAFC-ellenőre a halászhajó lobogója szerinti tagállam hozzájárulásával felszállhat és a halászhajó fedélzetén maradhat a kikötőbe hajózáskor, valamint jelen lehet a halászhajó kikötőben történő átvizsgálásánál.6. A lobogó szerinti tagállam haladéktalanul tájékoztatja a Bizottságot vagy egy általa kijelölt szervet az alapos ellenőrzés eredményéről és a jogsértés következtében hozott intézkedésekről.7. E cikk alkalmazására vonatkozó részletes szabályokat a 47. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően kell meghatározni.34 . cikkJogsértések jelentése és nyomon követése1. A tagállamok minden év szeptember 15-ig tesznek jelentést a Bizottságnak vagy egy általa kijelölt szervnek a NEAFC intézkedéseivel szemben elkövetett jogsértésekkel kapcsolatos eljárások állásáról az előző naptári évre vonatkozóan. A jogsértésekről továbbra is minden ezt követő jelentésben jegyzéket készítenek, amíg a nemzeti jog vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően az eljárást le nem zárják. A Bizottság vagy egy általa kijelölt szerv március 1-je előtt továbbítja a jelentéseket a NEAFC számára.2. Az (1) bekezdésben előírt jelentés feltünteti az eljárás jelenlegi állását, különös tekintettel arra, hogy az ügy folyamatban, fellebbezési szakaszban, vagy vizsgálati szakaszban van-e. A jelentés konkréten bemutatja a kiszabott szankciókat, különös tekintettel a bírságok mértékére, az elkobzott halak és/vagy felszerelés értékére, valamint az írásbeli figyelmeztetésekre, és magyarázatot ad, amennyiben nem történt előrelépés.35. cikkAz ellenőrzési jelentések kezelése1. A tagállamok a rendszer alapján a többi tagállam vagy szerződő fél ellenőreitől származó jelentéseket úgy veszik figyelembe, és azok kapcsán úgy járnak el, mintha e jelentések saját ellenőreiktől származnának.2. A tagállamok együttműködnek egymással és a többi érintett szerződő féllel a rendszer alapján egy ellenőr által benyújtott jelentésből eredő bírósági vagy egyéb eljárások elősegítése érdekében.36 . cikkEllenőrzési és felügyeleti tevékenységekről szóló jelentések1. A tagállamok minden év február 15-ig az előző évre vonatkozóan jelentik a Bizottságnak vagy egy általa kijelölt szervnek a következőket:66.  a 19., 20. és 26. cikk alapján végzett ellenőrzések számát, megadva a mindegyik szerződő fél hajóján elvégzett ellenőrzések számát és – amennyiben jogsértést követtek el – az érintett hajó ellenőrzésének helyét és idejét, valamint a jogsértés természetét;67.  a NEAFC-őrjárat során repült órák és tengeren töltött napok számát, a megfigyelések számát, beleértve a szerződő felek és a nem szerződő felek hajóit is, valamint azon hajók listáját, amelyekről már készült felügyeleti jelentés.2. A Bizottság a tagállamoktól kapott jelentések alapján közösségi jelentést állít össze. A közösségi jelentést minden év március 1-jéig megküldi a NEAFC titkárságának.VI . FEJEZETA nem szerződő felek hajóinak megfelelését támogató intézkedések37 . cikkHatály1. E fejezet a nem szerződő felek azon halászhajóira alkalmazandó, amelyeket az egyezmény területének halászati erőforrásaira irányuló halászati tevékenységre használnak vagy szándékoznak használni.2. E fejezet a 2847/93/EGK rendelet, a 1093/94/EK rendelet és az 1005/2008/EK rendelet sérelme nélkül alkalmazandó.38. cikkA nem szerződő felek halászhajóinak megfigyelése és azonosítása1. A tagállamok haladéktalanul továbbítják a nem szerződő feleknek az egyezmény területén halászati tevékenységet végző megfigyelt vagy másként azonosított hajóira vonatkozó adatokat a Bizottság vagy egy általa kijelölt szerv számára. A Bizottság vagy egy általa kijelölt szerv haladéktalanul tájékoztatja a NEAFC titkárságát, a Bizottságot, és az összes tagállamot minden megkapott megfigyelési jelentésről.2. A nem szerződő fél hajóját megfigyelő tagállam megkísérli haladéktalanul értesíteni az ilyen hajót arról, hogy az egyezmény területén végzett halászati tevékenysége közben megfigyelték vagy másként azonosították, és amennyiben a NEAFC-tól nem kapta meg az együttműködő nem szerződő fél minősítést, akkor következtetésképpen feltételezik, hogy megsérti az egyezmény alapján létrehozott NEAFC védelmi ajánlásokat.3. Átrakodási művelet végzése közben megfigyelt vagy másként azonosított nem szerződő fél hajója esetén, a védelmi és végrehajtási intézkedések aláásásának vélelme alkalmazandó bármely más nem szerződő fél hajójára, amelyeket az említett hajóval folytatott ilyen tevékenység végzése közben azonosítottak.39 . cikkTengeren végzett ellenőrzések1. Az egyezmény területén végzett halászati tevékenységük közben egy szerződő fél által megfigyelt vagy másként azonosított nem szerződő fél hajóinak fedélzetére való felszálláshoz és azok átvizsgálásához a NEAFC-ellenőröknek engedélyt kell kérniük. Ha a hajó hozzájárul, hogy a fedélzetére lépjenek, az ellenőrzést dokumentálni kell egy ellenőrzési jelentésben a 20. cikk (9) bekezdésének megfelelően.2. A NEAFC-ellenőrök minden ellenőrzési jelentésből egy példányt haladéktalanul eljuttatnak a Bizottsághoz vagy egy általa kijelölt szervhez, a NEAFC titkárságának és a nem szerződő fél hajója parancsnokának. Amennyiben a bizonyítékok ezt indokolják, a tagállam a nemzetközi joggal összhangban megteheti a megfelelő intézkedést. A tagállamokat arra ösztönzik, hogy vizsgálják meg, alkalmasak-e nemzeti intézkedéseik ahhoz, hogy joghatóságot gyakoroljanak az ilyen hajók felett.3. Ha a parancsnok nem járul hozzá, hogy a hajó fedélzetére lépjenek és a hajóját átvizsgálják, vagy a 21. cikk (1) és (4) bekezdésében előírt követelmények egyikének sem felel meg, akkor a szóban forgó hajóról IUU-tevékenységek folytatását tételezik fel. A NEAFC-ellenőr haladéktalanul tájékoztatja a Bizottságot vagy egy általa kijelölt szervet, amely azonnal tájékoztatja a NEAFC titkárságát.40. cikkKikötőbe való belépés1. Nem szerződő fél halászhajójának parancsnoka csak a 23. cikknek megfelelően kijelölt kikötőbe léphet be. Egy tagállam kikötőjébe belépni kívánó parancsnoknak a 24. cikk rendelkezéseinek megfelelően értesítenie kell a kikötő szerinti tagállam illetékes hatóságait. A kikötő szerinti tagállam illetékes hatóságai haladéktalanul továbbítják ezt az információt a lobogó szerinti tagállamnak, valamint a Bizottságnak vagy egy általa kijelölt szervnek, amely a tájékoztatást ezt követően a NEAFC titkárságának adja tovább.2. A kikötő szerinti tagállam megtiltja a kikötőibe való belépést azon hajóknak, amelyek nem küldték el a kikötőbe való belépéshez szükséges előzetes értesítést a 24. cikkben említetteknek megfelelően.41 . cikkKikötőben végzett ellenőrzések1. A tagállamok biztosítják a kikötőjükbe belépő nem szerződő felek minden hajójának ellenőrzését. A hajók nem rakodhatják ki vagy át a halat mindaddig, amíg az ellenőrzés be nem fejeződött. Minden ellenőrzést dokumentálni kell egy ellenőrzési jelentés kitöltésével a 27 cikkben megállapított módon. Amennyiben a parancsnok a 21. cikk (1) és (4) bekezdésében előírt követelmények egyikének sem felel meg, akkor a hajóról IUU-tevékenységek folytatását tételezik fel.2. A nem szerződő felek hajóin a tagállamok kikötőjében lefolytatott vizsgálatok eredményeire és az azt követő intézkedésekre vonatkozó adatokat haladéktalanul továbbítják a Bizottságnak vagy egy általa kijelölt szervnek, amely ezen információt a NEAFC titkárságának adja tovább.42. cikkKirakodási, átrakodási és közös halászati műveletek1. A kirakodási vagy átrakodási műveleteket csak azt követően lehet megkezdeni, hogy a kikötő szerinti állam illetékes hatóságai arra engedélyt adtak.2. A 41. cikknek megfelelően ellenőrzött nem szerződő fél hajójából tilos minden halterméknek a ki- és átrakodása valamennyi tagállam kikötőjében és vizein, amennyiben az ilyen ellenőrzés során kiderül, hogy a hajó fedélzetén olyan fajok vannak, amelyekre az egyezmény ajánlásai vonatkoznak, kivéve, ha a hajó parancsnoka kielégítő bizonyítékot szolgáltat az illetékes hatóságok számára arról, hogy a halakat a szabályozási területen kívül illetve az egyezmény összes vonatkozó ajánlásának betartásával fogták.3. A hajó nem kap ki-, illetve átrakodási engedélyt, amennyiben a hajó lobogója szerinti állam vagy – amennyiben a hajó átrakodásban vett részt – az átadó hajók lobogója szerinti állam vagy államok nem küldik meg a 25. cikkben említett megerősítést.4. Továbbá tilos a ki-, és átrakodás, ha a hajóparancsnok nem teljesítette a 21. cikk (1) – (4) bekezdésekben előírt bármely kötelezettségét.43. cikkNem szerződő felek tevékenységeiről szóló jelentések1. A tagállamok minden év február 15-ig az előző évre vonatkozóan jelentik a Bizottságnak vagy egy általa kijelölt szervnek a következőket:68.  a rendszer keretében a nem szerződő felek hajóinak tengeren vagy a tagállam kikötőjében lefolytatott ellenőrzései számát, az ellenőrzött hajók nevét, lobogója szerinti tagállamát, az ellenőrzés dátumát és adott esetben a kikötőket, ahol az ellenőrzést lefolytatták, valamint az ellenőrzések eredményét; és69.  amennyiben e rendszer keretében egy ellenőrzést követően kirakodták vagy átrakodták a halakat, a jelentésnek tartalmaznia kell a 42. cikk szerint bemutatott bizonyítékot is.2. A megfigyelési jelentéseken és az ellenőrzésekre vonatkozó adatokon felül a tagállamok bármikor benyújthatnak a Bizottsághoz vagy egy általa kijelölt szervhez minden olyan információt, amely lényeges lehet a nem szerződő felek azon hajói azonosításához, amelyek az egyezmény területén IUU-tevékenységeket végezhetnek.3. E tájékoztatás alapján a Bizottság vagy egy általa kijelölt szerv átfogó jelentést küld a NEAFC titkárának minden év március 1-jéig a nem szerződő felek tevékenységéről.44 . cikkJogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan tevékenységekben résztvevő hajókA tagállamok biztosítják, hogy a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan (IUU) tevékenységekben résztvevő hajókról készült ideiglenes NEAFC jegyzékén (az „A” listán) szereplő hajók:70.  a kikötőkbe való belépéskor a 41. cikknek megfelelő ellenőrzésen kötelesek átesni;71.  nem kaphatnak engedélyt a kirakodásra és átrakodásra a kikötőik területén vagy a joghatóságuk alá tartozó vizeken;72.  semmiféle segítséget nem kaphatnak bármely tagállam lobogója alatt hajózó halászhajóktól, segédhajóktól, üzemanyagtöltő hajóktól, anyahajóktól és teherhajóktól, illetve a jegyzékben szereplő hajók ezekkel semmilyen formában nem vehetnek részt átrakodási műveletben, és nem folytathatnak velük közös halászatot;73.  nem vehetnek fel élelmiszert vagy üzemanyagot, és nem vehetnek igénybe egyéb szolgáltatást.VII. FejezetZáró rendelkezések45. cikkBizalmas kezelésA 2847/93/EGK rendelet 37. cikkében megállapított kötelezettségek mellett a tagállamok és a Bizottság eleget tesznek a 47. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően elfogadott, bizalmas kezelésről szóló szabályoknak.46. cikkVégrehajtásAz e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedéseket a 47. cikk (2) bekezdésében meghatározott eljárásnak megfelelően kell elfogadni.47. cikk1. A Bizottságot a Halászati és Akvakultúraágazati Irányítóbizottság (továbbiakban: a bizottság) támogatja.2. E bekezdésre való hivatkozás esetén az 1999/468/EK határozat 4. és 7. cikkét kell alkalmazni. Az 1999/468/EK határozat 4. cikke (3) bekezdésében említett időszakot egy hónapban állapítják meg.3. A bizottság elfogadja a saját eljárási szabályzatát.48 . cikkMódosítási eljárásE rendelet rendelkezései a 47. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően módosíthatók annak érdekében, hogy a NEAFC által elfogadott, és a Közösség számára kötelezővé váló ellenőrzési és végrehajtási intézkedéseket átültesse a közösségi jogba.A melléklet a 47. cikk (2) bekezdésében meghatározott eljárásnak megfelelően módosítható.49 . cikkHatályon kívül helyezésA 2791/1999/EK rendelet és a 43/2009/EK rendelet VIII. fejezete, IX. melléklete valamint XV. melléklete hatályát veszti.50 . cikkHatálybalépésEz a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.Kelt Brüsszelben, -án/én.a Tanács részérőlaz Elnök[…]MELLÉKLET Szabályozott erőforrásokA) Nyílttengeri és óceáni fajokÁllomány (közismert elnevezés) | FAO-kód | Tudományos elnevezés | ICES alterületek és körzetek |Mélyvízi vörös álsügér | REB | Sebastes mentella | V, XII, XIV |(Atlanti-skandináv) tavasszal ívó norvég hering | HER | Clupea harengus | I, II |Kék puha tőkehal | WHB | Micromesistius poutassou | IIa, IVa, Vb, VI, VII, XII, XIV |Makréla | MAC | Scomber scombrus | IIa, IV, V, VI, VII, XII |Foltos tőkehal | HAD | Melanogrammus aeglefinus | VIb |B) Mélytengeri fajokÁllomány (közismert elnevezés) | FAO-kód | Tudományos elnevezés | ICES alterületek |Baird tarfejű hala | ALC | Alepocehalus bairdii | I – XIV |Kopaszhal | PHO | Alepocephalus rostratus | I – XIV |Lila tőkehal | ANT | Antimora rostrata | I – XIV |Fekete abroncshal | BSF | Aphanopus carbo | I – XIV |Izlandi macskacápa | API | Apristuris spp | I – XIV |Arany lazac | ARG | Argentina silus | I – XIV |Sarki tőkehal | ALF | Beryx spp. | I – XIV |Norvég menyhal | USK | Brosme brosme | I – XIV |Tüskéscápa | GUP | Centrophorus granulosus | I – XIV |Érdes tüskéscápa | GUQ | Centrophorus squamosus | I – XIV |Szürke tüskéscápa | CFB | Centroscyllium fabricii | I – XIV |Portugál cápa | CYO | Centroscymnus coelolepis | I – XIV |Hosszúorrú tüskéscápa | CYP | Centroscymnus crepidater | I – XIV |Mélytengeri vörös tarisznyarák | KEF | Chaceon (Geryon) affinis | I – XIV |Tengeri macska | CMO | Chimaera monstrosa | I – XIV |Galléros cápa | HXC | Chlamydoselachus anguineus | I – XIV |Tengeri angolna | COE | Conger conger | I – XIV |Pisze hosszúfarkú hal | RNG | Coryphaenoides rupestris | I – XIV |Búvárcápa | SCK | Dalatias licha | I – XIV |Madárcsőrű macskacápa | DCA | Deania calceus | I – XIV |Izzószemű (Mélyvízi) hal | EPI | Epigonus telescopus | I – XIV |Ördögcápa | SHL | Etmopterus princeps | I – XIV |Fekete tüskéscápa | SHL | Etmopterus spinax | I – XIV |Fűrészfarkú cápa | SHO | Galeus melastomus | I – XIV |Állomány (közismert elnevezés) | FAO-kód | Tudományos elnevezés | ICES alterületek |Egércápa | GAM | Galeus murinus | I – XIV |Rózsás álsügér | BRF | Helicolenus dactylopterus | I – XIV |Hatkopoltyús szürke cápa | SBL | Hexanchus griseus | I – XIV |Atlanti tükörhal | ORY | Hoplostethus atlanticus | I – XIV |Csillagos szemű hal (Rózsaszínű) | HPR | Hoplostethus mediterraneus | I – XIV |Nagy szemű tengeri macska | CYH | Hydrolagus mirabilis | I – XIV |Villásfarkú abroncshal | SFS | Lepidopus caudatus | I – XIV |Norvég farkasangolna | ELP | Lycodes esmarkii | I – XIV |Hagymaszemű gránátoshal | RHG | Marcrourus berglax | I – XIV |Kék menyhal | BLI | Molva dypterigia | I – XIV |Északi menyhal | LIN | Molva molva | I – XIV |Lágyhal | RIB | Mora moro | I – XIV |Vitorlás disznócápa | OXN | Oxynotus paradoxus | I – XIV |Nagyszemű vörösdurbincs | SBR | Pagellus bogaraveo | I – XIV |Villás tőkehalak | GFB | Phycis spp. | I – XIV |Roncssügér | WRF | Polyprion americanus | I – XIV |Fylla-rája | RJY | Raja fyllae | I – XIV |Sarki rája | RJG | Raja hyperborean | I – XIV |Norvég rája | JAD | Raja nidarosiensus | I – XIV |Grönlandi laposhal | GHL | Rheinhardtius hippoglossoides | I – XIV |Hosszúorrú tengeri macska | RCT | Rhinochimaera atlantica | I – XIV |Spanyol tüskéscápa | SYR | Scymnodon ringens | I – XIV |Kis álsügér (Norvég tőkehal) | SFV | Sebastes viviparus | I – XIV |Grönlandi cápa | GSK | Somniosus microcephalus | I – XIV |Tüskés (Mélytengeri) Skorpióhal | TJX | Trachyscorpia cristulata | I – XIV |[1] HL C ., , .o.[2] HL C ., , . o.[3] HL L 227., 1981.8.12., 21. o.[4] HL L 22., 2009.1.26., 1. o.[5] HL L 261., 1993.10.20., 1. o.[6] HL L 184., 1999.7.17., 23. o.[7] HL L 56., 2005.3.2., 8. o.