CELEX: 52017PC0382
Language: sv
Date: 2017-07-19
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om fastställande av Europeiska unionens ståndpunkt inför antagandet av ett beslut av den AEP-kommitté som inrättats genom interimsavtalet om upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, i fråga om Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen och ändringar av förteckningen över länder och territorier som är associerade med Europeiska unionen

EUROPEISKA KOMMISSIONEN
            Bryssel den 19.7.2017
            COM(2017) 382 final
            2017/0160(NLE)
            Förslag till
            RÅDETS BESLUT
            om fastställande av Europeiska unionens ståndpunkt inför antagandet av ett beslut av den AEP-kommitté som inrättats genom interimsavtalet om upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, i fråga om Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen och ändringar av förteckningen över länder och territorier som är associerade med Europeiska unionen
            
               
         
         
            
               MOTIVERING
            
            
               1.BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
            
            
               •Motiv och syfte med förslaget
            
            
               
                  Det bifogade förslaget utgör det rättsliga instrumentet för fastställande av den ståndpunkt som på unionens vägnar ska intas i ett organ som inrättats genom ett avtal mellan unionen och tredjeländer. Det avser närmare bestämt genomförandet av interimsavtalet om upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan (nedan kallat avtalet) i fråga om antagandet av ett beslut av den AEP-kommitté som inrättats genom avtalet. AEP-kommitténs beslut åtföljer rådets beslut.
               
               
                  Avtalet undertecknades den 29 augusti 2009 och har tillämpats provisoriskt sedan den 14 maj 2012.
               
               
                  Avtalet tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) är tillämpligt och i enlighet med de villkor som fastställs i det fördraget och, å andra sidan, på territorierna för de undertecknande staterna i östra och södra Afrika (Madagaskar, Mauritius, Seychellerna och Zimbabwe). 
               
               
                  I artikel 67 i avtalet anges att AEP-kommittén får besluta om eventuella övergångsåtgärder eller ändringar som kan bli nödvändiga till följd av anslutningen av nya medlemsstater till Europeiska unionen. Republiken Kroatien anslöt sig till Europeiska unionen den 1 juli 2013 och deponerade sin akt om anslutning till avtalet den 22 mars 2017. 
               
               
                  I bilaga IX till protokoll 1 till avtalet finns en förteckning över de utomeuropeiska länder och territorier som avses i protokollet, utan att den är bindande för dessa länders och territoriers ställning eller framtida ändringar av deras ställning. I artikel 70 i avtalet fastställs att bilagorna och protokollen till avtalet ska utgöra en integrerad del av avtalet och att de får ses över och ändras av AEP-kommittén. 
               
               
                  Den 1 januari 2012 blev Saint-Barthélemy (FR) ett med Europeiska unionen associerat utomeuropeiskt territorium. Den 1 januari 2014 blev Mayotte (FR) ett av Europeiska unionens yttersta randområden. Samma dag trädde rådets beslut 2013/755/EU om associering av de utomeuropeiska länderna och territorierna med Europeiska unionen i kraft och beslutet gäller alla de utomeuropeiska länder och territorier som anges i bilaga II till EUF-fördraget. Förteckningen över utomeuropeiska länder och territorier i bilaga IX till protokoll 1 till avtalet bör därför uppdateras.
               
               
                  Europeiska unionen bör därför fastställa sin ståndpunkt när det gäller antagandet av ett beslut av AEP-kommittén i fråga om Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen och ändringar av förteckningen över länder och territorier som är associerade med Europeiska unionen.
               
               
                  Detta rådsbeslut innehåller i en bilaga ett utkast till beslut som ska antas av AEP-kommittén. 
               
            
            
               •Förenlighet med befintliga bestämmelser inom området
            
            
               
                  Detta förslag genomför unionens gemensamma handelspolitik gentemot partnerländer utanför EU, på grundval av bestämmelserna i ovannämnda avtal. De föreslagna ändringarna av avtalet är förenliga med EUF-fördraget och avtalet. 
               
            
            
               •Förenlighet med unionens politik inom andra områden
            
            
               
                  De föreslagna ändringarna av avtalet är förenliga med unionens politik på andra områden.
               
            
            
               2.RÄTTSLIG GRUND, SUBSIDIARITETSPRINCIPEN OCH PROPORTIONALITETSPRINCIPEN
            
            
               •Rättslig grund
            
            
               
                  Den rättsliga grunden för detta rådsbeslut är fördraget om EUF-fördraget, särskilt artikel 207 jämförd med artikel 218.9. 
               
            
            
               •Subsidiaritetsprincipen (för icke-exklusiv befogenhet) 
            
         
         
            
               
                  Enligt artikel 3 i EUF-fördraget är den gemensamma handelspolitiken ett område där unionen har exklusiv befogenhet. Subsidiaritetsprincipen är därför inte tillämplig.
               
            
            
               •Proportionalitetsprincipen
            
            
               
                  Förslaget behövs för att genomföra unionens internationella åtaganden i avtalet. 
               
            
            
               •Val av instrument
            
            
               
                  Förslaget överensstämmer med artikel 218.9 i EUF-fördraget, enligt vilken rådet ska anta beslut om internationella avtal. Inget annat rättsligt instrument kan användas för att nå målet för detta förslag.
               
            
            
               3.RESULTAT AV EFTERHANDSUTVÄRDERINGAR, SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
            
            
               •Efterhandsutvärderingar/kontroller av ändamålsenligheten med befintlig lagstiftning
            
            
               
                  Ej tillämpligt
               
            
            
               •Samråd med berörda parter
            
            
               
                  Ej tillämpligt
               
            
            
               •Insamling och användning av sakkunnigutlåtanden
            
            
               
                  Ej tillämpligt
               
            
            
               •Konsekvensbedömning
            
            
               
                  Ej tillämpligt
               
            
            
               •Lagstiftningens ändamålsenlighet och förenkling
            
            
               
                  Förslaget omfattas inte av programmet om lagstiftningens ändamålsenlighet och resultat (Refit). Det ger inte upphov till några kostnader för små och medelstora företag eller till några frågor när det gäller den digitala miljön. 
               
            
            
               •Grundläggande rättigheter
            
            
               
                  Förslaget har inga konsekvenser för skyddet av de grundläggande rättigheterna i unionen.
               
            
            
               4.BUDGETKONSEKVENSER
            
            
               
                  Förslaget påverkar inte unionens budget. 
               
            
         
         
            
               5.ÖVRIGA INSLAG
            
            
               •Genomförandeplaner samt åtgärder för övervakning, utvärdering och rapportering
            
            
               
                  Ej tillämpligt
               
            
            
               •Förklarande dokument (för direktiv)
            
            
               
                  Ej tillämpligt
               
            
            
               •Ingående redogörelse för de specifika bestämmelserna i förslaget
            
            
               
                  Syftet med förslaget är att anta unionens ståndpunkt när det gäller ett beslut som ska antas av det avtalets gemensamma institutionella organ, dvs. AEP-kommittén. I anslutningsbestämmelsen i artikel 66 i avtalet föreskrivs ”automatisk anslutning” till avtalet för Kroatien genom deponering av en anslutningshandling hos generalsekretariatet för Europeiska unionens råd. För de ändringar som är nödvändiga på grund av anslutningen föreskrivs i anslutningsbestämmelsen ett beslut av AEP-kommittén. 
               
               
                  När det gäller ändringarna av förteckningen över utomeuropeiska länder och territorier fastställs i artikel 70 i avtalet att bilagorna och protokollen till avtalet ska utgöra en integrerad del av avtalet och att de får ses över och ändras av AEP-kommittén.
               
            
            
               2017/0160 (NLE)
            
            
               Förslag till
            
            
               RÅDETS BESLUT
            
            
               om fastställande av Europeiska unionens ståndpunkt inför antagandet av ett beslut av den AEP-kommitté som inrättats genom interimsavtalet om upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, i fråga om Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen och ändringar av förteckningen över länder och territorier som är associerade med Europeiska unionen
            
            
               EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
            
            
               med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 207 och 218.9,
            
            
               med beaktande av interimsavtalet om upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan
                  1
               ,
            
            
               med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
            
            
               av följande skäl:
            
            
               (1)Interimsavtalet om upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan (nedan kallat avtalet), tillämpas provisoriskt sedan den 14 maj 2012.
            
            
               (2)Fördraget om Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen undertecknades den 9 december 2011 och trädde i kraft den 1 juli 2013.
            
            
               (3)Republiken Kroatien anslöt sig till avtalet den 22 mars 2017 genom att deponera sin anslutningsakt.
            
         
         
            
               (4)I artikel 67 i avtalet anges att AEP-kommittén får besluta om eventuella ändringar som kan bli nödvändiga i samband med anslutningen av nya medlemsstater till Europeiska unionen.
            
            
               (5)I artikel 70 i avtalet fastställs att bilagorna och protokollen till avtalet ska utgöra en integrerad del av avtalet och att de får ses över och ändras av AEP-kommittén.
            
            
               (6)Till följd av ändringen av Mayottes
                  2
                och Saint-Barthélemys
                  3
                ställning och ikraftträdandet av rådets beslut 2013/755/EU om associering av de utomeuropeiska länderna och territorierna med Europeiska unionen
                  4
               , bör förteckningen över utomeuropeiska länder och territorier i bilaga IX till protokoll 1 till avtalet uppdateras.
            
            
               (7)Det är lämpligt att fastställa unionens ståndpunkt när det gäller antagandet av ett beslut av AEP-kommittén i fråga om Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen och ändringar av ställningen för vissa länder och territorier som är associerade med Europeiska unionen.
            
            
               HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
            
            
               Artikel 1
            
            
               Unionens ståndpunkt när det gäller antagandet av ett beslut av den AEP-kommitté som inrättats genom interimsavtalet om upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, i fråga om Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen och ändringar av förteckningen över länder och territorier som är associerade med Europeiska unionen ska baseras på det utkast till beslut av AEP-kommittén som fogats till det här beslutet. 
            
            
               Unionens företrädare i AEP-kommittén får gå med på mindre ändringar av utkastet till beslut utan att ett nytt rådsbeslut erfordras.
            
            
               Artikel 2
            
            
               Detta beslut träder i kraft den dag det antas.
            
            
               Utfärdat i Bryssel den
            
            
               
                     På rådets vägnar
               
               
                     Ordförande
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  EUT L 111, 24.4.2012, s. 2.
               
               
                  
                     (2)
                  Europeiska rådets beslut 2012/419/EU av den 11 juli 2012 om ändring av Mayottes ställning i förhållande till Europeiska unionen (EUT L 204, 31.7.2012, s. 131).
               
               
                  
                     (3)
                  Europeiska rådets beslut 2010/718/EU av den 29 oktober 2010 om ändring av ön Saint-Barthélemys ställning i förhållande till Europeiska unionen (EUT L 325, 9.12.2010, s. 4).
               
               
                  
                     (4)
                  Rådets beslut 2013/755/EU av den 25 november 2013 om associering av de utomeuropeiska länderna och territorierna med Europeiska unionen (ULT-beslutet) (EUT L 344, 19.12.2013, s. 1). 
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPEISKA KOMMISSIONEN
            Bryssel den 19.7.2017
            COM(2017) 382 final
            BILAGA
            till
            RÅDETS BESLUT
            om fastställande av Europeiska unionens ståndpunkt inför antagandet av ett beslut av den AEP-kommitté som inrättats genom interimsavtalet om upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, i fråga om Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen och ändringar av förteckningen över länder och territorier som är associerade med Europeiska unionen
            
               
         
         
            
               BILAGA 
            
            
               UTKAST TILL
            
            
               BESLUT .../2017 
            
            
               AV DEN AEP-KOMMITTÉ
            
            
               som inrättats genom interimsavtalet om upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, i fråga om Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen och ändringar av förteckningen över länder och territorier som är associerade med Europeiska unionen
            
            
               AEP-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
            
            
               med beaktande av interimsavtalet om upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan (nedan kallat avtalet), som undertecknades i Grand Baie den 29 augusti 2009 och som tillämpas provisoriskt sedan den 14 maj 2012, särskilt artiklarna 63, 67 och 70
                  1
               ,
            
            
               med beaktande av fördraget om Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen och den akt om anslutning till avtalet som deponerades av Republiken Kroatien den 22 mars 2017, och 
            
            
               av följande skäl:
            
            
               (1)Avtalet tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om Europeiska unionens funktionssätt tillämpas och i enlighet med de villkor som fastställs i det fördraget och, å andra sidan, på territorierna för de undertecknande staterna i östra och södra Afrika (nedan kallade ESA-staterna). 
            
            
               (2)Enligt artikel 67.3 i avtalet får AEP-kommittén besluta om eventuella ändringar som kan bli nödvändiga till följd av anslutningen av nya medlemsstater till Europeiska unionen.
            
            
               (3)I artikel 70 i avtalet föreskrivs att bilagorna och protokollen till avtalet ska utgöra en integrerad del av avtalet och att de får ses över och ändras av AEP-kommittén.
            
            
               (4)Till följd av ändringen av Mayottes
                  2
                och Saint-Barthélemys
                  3
                ställning och ikraftträdandet av rådets beslut 2013/755/EU om associering av de utomeuropeiska länderna och territorierna med Europeiska unionen
                  4
               , bör förteckningen över utomeuropeiska länder och territorier i bilaga IX till protokoll 1 till avtalet uppdateras.
            
            
               HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
            
            
               Artikel 1
            
            
               I egenskap av part i avtalet ska Republiken Kroatien, på samma sätt som unionens övriga medlemsstater, anta och beakta texterna till avtalet samt bilagorna, protokollen och förklaringarna till detta.
            
            
               Artikel 2
            
            
               Avtalet ska ändras på följande sätt:
            
            
               (1) Artikel 69 ska ersättas med följande:
            
         
         
            
               ”Artikel 69
            
            
               Giltiga texter
            
            
               Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska, vilka alla texter är lika giltiga.”
            
            
               (2) Bilaga IV till protokoll 1 ska ersättas med följande:
            
            
               ”BILAGA IV till Protokoll 1
            
            
               Fakturadeklaration
            
            
               Fakturadeklarationen, vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.
            
            
               Bulgariska
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
            
            
               Spanska
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n o … (1)) declara que, salvoindicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
            
            
               Kroatiska
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla. 
            
            
               Tjeckiska
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
            
               Danska
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
            
               Tyska
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
            
               Estniska
            
         
         
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
            
            
               Grekiska
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
            
               Engelska
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
            
               Franska
            
            
               L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n o … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
            
            
               Italienska
            
            
               L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
            
               Lettiska
            
            
               To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
            
            
               Litauiska
            
            
               Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
               Ungerska
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
            
            
               Maltesiska
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
            
            
               Nederländska
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
            
            
               Polska
            
         
         
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
            
               Portugisiska
            
            
               O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n o . … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
            
               Rumänska
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
            
               Slovenska
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
            
               Slovakiska
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
            
               Finska
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
            
            
               Svenska
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
            
                     
                  
                  
                     
                        .................................................................................. (3)
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        (Ort och datum)
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        .................................................................................. (4)
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        (Exportörens underskrift och
                     
                     
                        namnförtydligande)
                     
                  
               
            
               _________________
            
            
               Anmärkningar
            
            
               (1) Om fakturadeklarationen upprättas av en godkänd exportör enligt artikel 22 i protokollet, ska numret på exportörens tillstånd anges här. Om fakturadeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör, ska texten inom parentes utelämnas eller utrymmet lämnas blankt.
            
            
               (2) Produkternas ursprung ska anges. Om fakturadeklarationen helt eller delvis avser produkter med ursprung i Ceuta och Melilla enligt artikel 40 i protokollet, ska exportören tydligt ange vilka dessa produkter är, genom koden ”CM”, i det dokument i vilket deklarationen upprättas.
            
            
               (3) Dessa uppgifter kan utelämnas om de redan finns angivna i själva dokumentet.
            
         
         
            
               (4) Se artikel 21.5 i protokollet. I de fall då exportören inte är skyldig att underteckna, behöver inte heller namnet på den person som undertecknar deklarationen anges.”
            
            
               Artikel 3
            
            
               Europeiska unionen ska sända den kroatiska språkversionen av avtalet till ESA-staterna.
            
            
               Artikel 4
            
            
               (1)Bestämmelserna i avtalet ska tillämpas på varor som exporteras antingen från någon av ESA-staterna till Republiken Kroatien eller från Republiken Kroatien till någon av ESA-staterna, som uppfyller bestämmelserna i protokoll 1 till avtalet och som den 1 juli 2013 befann sig antingen under transport eller i tillfällig förvaring i ett tullager eller i en frizon i någon av ESA-staterna eller i Kroatien.
            
            
               2.Förmånsbehandling ska beviljas i de fall som avses i punkt 1, under förutsättning att ett ursprungsintyg som utfärdats i efterhand av tullmyndigheterna i exportlandet inges till tullmyndigheterna i importlandet inom fyra månader efter ikraftträdandet av detta beslut.
            
            
               Artikel 5
            
            
               ESA-staterna åtar sig att inte ställa några anspråk eller krav, göra invändningar eller ändra eller frånträda medgivanden enligt artiklarna XXIV.6 och XXVIII i GATT 1994 eller artikel XXI i Gats i samband med Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen.
            
            
               Artikel 6 
            
            
               Bilaga IX till protokoll 1 till avtalet ska ersättas med följande:
            
            
               ”BILAGA IX till Protokoll 1
            
            
               Utomeuropeiska länder och territorier
            
            
               I detta protokoll avses med utomeuropeiska länder och territorier de nedan förtecknade länder och territorier som avses i fjärde delen i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
            
            
               (Denna lista är inte bindande för dessa länders och territoriers ställning eller framtida förändringar av deras ställning.)
            
            
               1.Utomeuropeiska länder och territorier som har särskilda förbindelser med Konungariket Danmark:
            
            
               –Grönland.
            
            
               2.Utomeuropeiska länder och territorier som har särskilda förbindelser med Republiken Frankrike:
            
            
               –Nya Kaledonien och tillhörande områden.
            
            
               –Franska Polynesien.
            
            
               –Saint-Pierre-et-Miquelon.
            
         
         
            
               –Saint-Barthélemy.
            
            
               –De franska sydliga och antarktiska områdena.
            
            
               –Wallis och Futuna.
            
            
               3.Utomeuropeiska länder och territorier som har särskilda förbindelser med Konungariket Nederländerna:
            
            
               –Aruba.
            
            
               –Bonaire.
            
            
               –Curaçao.
            
            
               –Saba.
            
            
               –Sint Eustatius.
            
            
               –Sint-Maarten.
            
            
               4.Utomeuropeiska länder och territorier som har särskilda förbindelser med Förenade konungariket:
            
            
               –Anguilla.
            
            
               –Bermuda.
            
            
               –Caymanöarna.
            
            
               –Falklandsöarna.
            
            
               –Sydgeorgien och Sydsandwichöarna.
            
            
               –Montserrat.
            
            
               –Pitcairn.
            
            
               –Sankt Helena och tillhörande områden.
            
            
               –Brittiska antarktiska territoriet.
            
         
         
            
               –Brittiska territoriet i Indiska oceanen.
            
            
               –Turks- och Caicosöarna.
            
            
               –Brittiska Jungfruöarna.”
            
            
               Artikel 7
            
            
               Detta beslut träder i kraft den [datum].
            
            
               Artiklarna 3 och 4 ska dock tillämpas med verkan från och med den 1 juli 2013.
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  EUT L 111, 24.4.2012, s. 2.
               
               
                  
                     (2)
                  Europeiska rådets beslut 2012/419/EU av den 11 juli 2012 om ändring av Mayottes ställning i förhållande till Europeiska unionen (EUT L 204, 31.7.2012, s. 131).
               
               
                  
                     (3)
                  Europeiska rådets beslut 2010/718/EU av den 29 oktober 2010 om ändring av ön Saint-Barthélemys ställning i förhållande till Europeiska unionen (EUT L 325, 9.12.2010, s. 4).
               
               
                  
                     (4)
                  Rådets beslut 2013/755/EU av den 25 november 2013 om associering av de utomeuropeiska länderna och territorierna med Europeiska unionen (ULT-beslutet) (EUT L 344, 19.12.2013, s. 1).