CELEX: 52013PC0759
Language: sl
Date: 2013-11-04
Title: Predlog IZVEDBENA UREDBA SVETA o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve na uvoz fotonapetostnih modulov iz kristalnega silicija in njihovih ključnih sestavnih delov (tj. celic) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske ali ki so od tam poslani

|
			
		
		
		52013PC0759
		
			Predlog IZVEDBENA UREDBA SVETA o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve na uvoz fotonapetostnih modulov iz kristalnega silicija in njihovih ključnih sestavnih delov (tj. celic) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske ali ki so od tam poslani /* COM/2013/0759 final - 2013/0369 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
Razlogi za predlog in njegovi cilji
Ta predlog zadeva uporabo Uredbe Sveta (ES)
št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti
dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti („osnovna uredba“),
ter zlasti člena 9 in člena 14(1) te uredbe na uvoz
fotonapetostnih modulov iz kristalnega silicija in njihovih ključnih
sestavnih delov (tj. celic), s poreklom iz Ljudske republike Kitajske ali ki so
od tam poslani.
Splošno ozadje
Ta predlog je nastal v okviru izvajanja osnovne
uredbe in je posledica preiskave, ki je bila izvedena v skladu z vsebinskimi in
postopkovnimi zahtevami iz osnovne uredbe.
Veljavne določbe na področju, na
katero se nanaša predlog
Evropska komisija („Komisija“) je 6. septembra 2012
začela protidampinški postopek za uvoz fotonapetostnih modulov iz
kristalnega silicija in njihovih ključnih sestavnih delov (tj. celic
in rezin) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske.
Komisija je 1. marca 2013 sprejela
Uredbo št. 182/2013 o registraciji uvoza fotonapetostnih modulov iz
kristalnega silicija in njihovih ključnih sestavnih delov (tj. celic in
rezin) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske ali ki so od tam poslani.
Komisija je 4. junija 2013 sprejela
Uredbo št. 513/2013 o uvedbi začasne protidampinške dajatve na uvoz
fotonapetostnih modulov iz kristalnega silicija in njihovih ključnih
sestavnih delov (tj. celic in rezin) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske
ali ki so od tam poslani, ter o spremembi Uredbe (EU) št. 182/2013 ter o
uvedbi registracije tega uvoza s poreklom iz Ljudske republike Kitajske ali ki
je od tam poslan. Ta uredba je bila pozneje spremenjena z Uredbo Komisije
št. 748/2013 z dne 2. avgusta 2013.
Komisija je s Sklepom 2013/423/EU z dne
2. avgusta 2013 sprejela zavezo, ponujeno v okviru protidampinškega
postopka v zvezi z uvozom fotonapetostnih modulov iz kristalnega silicija in
njihovih ključnih sestavnih delov (tj. celic in rezin) s poreklom iz
Ljudske republike Kitajske ali ki so od tam poslani. 
Usklajenost z drugimi politikami in cilji Unije
Ni relevantno.
2.           REZULTATI POSVETOVANJ Z
ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCENE UČINKA
Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi
Zainteresirane strani, ki jih postopek zadeva, so
imele možnost, da med preiskavo zagovarjajo svoje interese v skladu z
določbami osnovne uredbe.
Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj
Strokovno mnenje ni bilo potrebno.
Ocena učinka
Ta predlog je posledica izvajanja osnovne uredbe.
Osnovna uredba ne predvideva splošne ocene
učinka, vendar vsebuje izčrpen seznam pogojev, ki jih je treba
oceniti.
3.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
Povzetek predlaganih ukrepov
Komisija je uvedla začasne protidampinške
dajatve na uvoz fotonapetostnih modulov iz kristalnega silicija in njihovih
ključnih sestavnih delov (tj. celic in rezin) s poreklom iz Ljudske
republike Kitajske ali ki so od tam poslani in naknadno sprejela zavezo,
ponujeno v zvezi s tem uvozom.
Priloženi predlog uredbe Sveta temelji na
dokončnih ugotovitvah, ki so potrdile obstoj dampinga, ki povzroča
škodo, in dejstvu, da uvedba ukrepov ni v nasprotju s splošnimi interesi Unije.
Čeprav je bil obseg izdelka v zaključni fazi spremenjen (z
izključitvijo rezin iz obsega izdelka) in so bile končne stopnje
dajatev nekoliko popravljene, so bile začasne ugotovitve fna splošno
potrjene. Zaveza naj bi se predvidoma uporabljala v obdobju veljavnosti
začasnih in dokončnih ukrepov.
Zato se predlaga, da Svet sprejme priloženi
predlog uredbe, ki ga je treba objaviti najpozneje do
5. decembra 2013.
Pravna podlaga
Ta predlog se nanaša na uporabo Uredbe
Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o
zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske
skupnosti.
Načelo subsidiarnosti
Predlog je v izključni pristojnosti Evropske
unije. Načelo subsidiarnosti se zato ne uporablja.
Načelo sorazmernosti
Predlog je skladen z načelom sorazmernosti iz
naslednjih razlogov.
Oblika ukrepanja je opisana v navedeni osnovni
uredbi in ne dopušča odločanja na nacionalni ravni.
Navedba o načinu zmanjšanja finančne in
upravne obremenitve Unije, nacionalnih vlad, regionalnih in lokalnih organov,
gospodarskih subjektov in državljanov ter o njeni sorazmernosti s ciljem
predloga se ne uporablja.
Izbira instrumentov
Predlagani instrumenti: uredba.
Druga sredstva ne bi bila primerna iz naslednjega
razloga.
Osnovna uredba ne določa drugih možnosti.
4.           PRORAČUNSKE POSLEDICE 
Predlog ne vpliva na proračun Unije.
2013/0369 (NLE)
Predlog
IZVEDBENA UREDBA SVETA
o uvedbi dokončne protidampinške dajatve
in dokončnem pobiranju začasne dajatve na uvoz fotonapetostnih
modulov iz kristalnega silicija in njihovih ključnih sestavnih delov (tj.
celic) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske ali ki so od tam poslani
SVET
EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne
30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki
niso članice Evropske skupnosti[1] („osnovna
uredba“), in zlasti člena 9(4) in člena 14(1) Uredbe,
ob upoštevanju predloga, ki ga je po posvetovanju s svetovalnim odborom
predložila Evropska komisija („Komisija“), 
ob upoštevanju naslednjega:
A.        POSTOPEK
1.           Začasni ukrepi
(1)       Evropska komisija
(„Komisija“) je z Uredbo (EU) št. 513/2013[2]
(„začasna uredba“) uvedla začasno protidampinško dajatev na uvoz
fotonapetostnih modulov iz kristalnega silicija in njihovih ključnih
sestavnih delov (tj. celic in rezin) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske
(„LRK“ ali „zadevna država“) ali ki so od tam poslani. 
(2)       Preiskava je bila uvedena na
podlagi pritožbe, ki jo je 25. julija 2012 vložilo združenje
EU ProSun („pritožnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo več
kot 25 % celotne proizvodnje Unije fotonapetostnih modulov in njihovih
ključnih sestavnih delov iz kristalnega silicija. Pritožba je vsebovala
dokaze prima facie o dampingu navedenega izdelka in o znatni škodi, ki je
zaradi tega nastala, kar je zadostovalo za utemeljitev začetka preiskave.
2.           Registracija
(3)       Kot
je navedeno v uvodni izjavi (3) začasne uredbe, je Komisija na
podlagi zahtevka pritožnika, podprtega z zahtevanimi dokazili,
1. marca 2013 sprejela Uredbo (EU) št. 182/2013[3] o registraciji uvoza fotonapetostnih modulov iz kristalnega silicija
in njihovih ključnih sestavnih delov (tj. celic in rezin) s poreklom iz
Ljudske republike Kitajske ali ki so od tam poslani, ki se uporablja od
6. marca 2013. Začasna uredba je ustavila registracijo uvoza za
namene protidampinške preiskave v skladu s členom 14(5) osnovne
uredbe, saj je začasna protidampinška dajatev zagotovila zaščito
proti dampinškemu uvozu. 
(4)       Nekatere zainteresirane
strani so trdile, da je odločitev o registraciji uvoza neutemeljena, saj
pogoji niso bili izpolnjeni v skladu s členom 14(5) osnovne uredbe.
Vendar pa te trditve niso bile utemeljene ali niso temeljile na dejanskih dokazih.
V času sprejetja sklepa o registraciji uvoza je imela Komisija za
upravičenost potrebe po registraciji uvoza zadostne dokaze prima facie,
zlasti močno povečanje v smislu absolutnega uvoza, pa tudi v smislu
tržnega deleža. Trditve v zvezi s tem je bilo zato treba zavrniti.
3.           Sprejetje zaveze glede
začasnih dajatev
(5)       S Sklepom
Komisije 2013/423/EU z dne 2. avgusta 2013[4] je
Komisija sprejela zavezo, ki so jo ponudili proizvajalci izvozniki skupaj s
kitajsko gospodarsko zbornico za izvoz in uvoz strojev in elektronskih izdelkov
(„CCCME“).
4.           Naknadni postopek
(6)       Po razkritju bistvenih
dejstev in premislekov, na podlagi katerih je bila sprejeta odločitev za
uvedbo začasnih protidampinških ukrepov („začasno razkritje“), so
kitajska vlada in več zainteresiranih strani predložili pisna
stališča v zvezi z začasnimi ugotovitvami. Stranem, ki so zahtevale
zaslišanje, je bila ta možnost odobrena. Združenje za cenovno dostopno
sončno energijo (Association for Affordable Solar Energy –
„AFASE“), ki zastopa uvoznike, gospodarski subjekti, ki so nižje ali višje v
prodajni verigi, in en uvoznik sta zahtevala zaslišanje v navzočnosti
pooblaščenca za zaslišanje iz Generalnega direktorata za trgovino, ki jima
je bilo odobreno.
(7)       Komisija
je nadaljevala z zbiranjem in preverjanjem vseh informacij, ki so bile po
njenem mnenju potrebne za oblikovanje dokončnih ugotovitev. Po
proučitvi ustnih in pisnih pripomb, ki so jih predložile zainteresirane
strani, so bile začasne ugotovitve po potrebi ustrezno spremenjene.
(8)       Poleg
tega so bili v prostorih naslednjih družb opravljeni preveritveni obiski:
(i) gospodarski subjekti, ki so nižje v prodajni
verigi
–              
Jayme de la Costa, Pedroso, Portugalska, 
–              
Sunedison Spain Construction, Madrid, Španija;
(ii) neodvisni svetovalec
–              
Europressedienst, Bonn, Nemčija.
(9)       Združenje
AFASE je izrazilo dvom o pravni podlagi za obisk, opravljen v prostorih družbe
Europressedienst, in trdilo, da ta družba ni zainteresirana stran v tej
preiskavi in se zato člen 16 osnovne uredbe zanjo ne uporablja. Kot
je navedeno v uvodnih izjavah (99) in (120) začasne uredbe, je
Europressedienst zagotovila informacije o makroekonomskih kazalnikih.
Pojasnjeno je, da je Komisija opravila preveritev na kraju samem v prostorih
družbe Europressedienst zaradi načela dobrega upravljanja, da bi preverila
zanesljivost in točnost podatkov, s katerimi je Komisija utemeljila svoje
ugotovitve. 
(10)     Kitajska vlada je ponovno
trdila, da so bile njene pravice do obrambe glede dostopa do dokumentacije, ki
je na voljo za pregled zainteresiranim stranem, kršene, ker (i) v nezaupnih
dokumentih ni bilo informacij, ne da bi bili pri tem navedeni „dober razlog“
ali dovolj podrobni povzetki oziroma izjemoma razlogi, zakaj nezaupen povzetek
ni naveden, (ii) je manjkala nezaupna različica odziva na celotni vprašalnik
proizvajalca Unije, (iii) so bile zamude pri dostopnosti nezaupnih
različic odzivov na vprašalnik proizvajalcev Unije za zainteresirane
strani prevelike.
(11)     (i) Glede trditve o
manjkajočih informacijah v dokumentaciji, ki je bila na voljo, zainteresirana
stran ni natančno navedla, na katere informacije se sklicuje. (ii) Njena
trditev, da nezaupna različica odziva na celotni vprašalnik ni bila na
voljo, je napačna. (iii) Glede zamud pri dostopnosti nezaupnih odzivov na
vprašalnik vzorčenih proizvajalcev Unije je bilo zadevni strani
pojasnjeno, da so bili vprašalniki nezaupnemu spisu dodani šele po pregledu
njihove popolnosti in razumnosti povzetkov. Da se zagotovi proizvajalcem Unije
pravica do anonimnosti, je bilo tudi preverjeno, da nezaupne različice
vprašalnikov niso razkrivale identitete zadevnega proizvajalca Unije. V
nekaterih primerih so morale strani svoje predložene nezaupne različice
zato ustrezno popraviti, da so postale na voljo drugim zainteresiranim stranem.

(12)     Vsekakor se šteje, da to
nikakor ni vplivalo na pravico do obrambe zainteresiranih strani. Komisija je
vsem zainteresiranim stranem dala možnost, da se pravočasno odzovejo na
informacije iz dokumentacije, ki je na voljo za pregled, da bi se njihove
utemeljene in upravičene pripombe lahko upoštevale pred sprejetjem sklepov
v preiskavi. Zainteresirana stran je imela možnost predložiti pripombe glede
vprašalnika vzorčenih proizvajalcev Unije tudi po začasnem in
dokončnem razkritju. Čeprav so razkritja in dostop do dokumentacije,
ki je bila zainteresiranim stranem na voljo za pregled, temeljila na
različnih pravnih določbah, so imele zainteresirane strani dovolj
priložnosti za predložitev pripomb na vse informacije, ki so jih vse strani
dale na razpolago za preiskavo. Zato je bilo treba to trditev zavrniti. 
(13)     Vse zainteresirane strani so
bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi katerih se
je nameravala priporočiti uvedba dokončne protidampinške dajatve na
uvoz fotonapetostnih modulov iz kristal‏nega silicija in njihovih ključnih sestavnih delov (tj. celic) s
poreklom iz Ljudske republike Kitajske ali ki so od tam poslani, ter
dokončno pobiranje zneskov, zavarovanih z začasno dajatvijo
(„dokončno razkritje“). Za vse strani je bil določen rok, v katerem
so lahko predložile pripombe k dokončnemu razkritju. 
(14)     Pripombe, ki so jih predložile
zainteresirane strani, so bile obravnavane in po potrebi upoštevane. 
5.           Sprejetje zaveze glede
dokončnih dajatev
(15)     Komisija je po dokončnem
razkritju prejela spremenjeno ponudbo za zavezo proizvajalcev izvoznikov skupaj
s CCCME, ki zajema tudi vzporedno protisubvencijsko preiskavo. Komisija je
potrdila sprejetje navedene zaveze s Sklepom Komisije 2013/XXX/EU z dne
XX. decembra 2013. 
6.           Strani, ki jih postopek
zadeva
(a)     Vzorčenje
proizvajalcev Unije
(16)     Po uvedbi začasnih
ukrepov so nekatere zainteresirane strani ponovno poudarile, da zaradi
pretirane uporabe zaupnosti ne morejo podati pripomb o izbiri vzorca
proizvajalcev Unije in zato ne morejo ustrezno uveljavljati svojih pravic do
obrambe. Komisija je to vprašanje že obravnavala v uvodni izjavi (9)
začasne uredbe. Ker v zvezi s tem niso bile predložene nobene nove
informacije, se sklepne ugotovitve v uvodni izjavi (9) začasne uredbe
potrdijo. 
(17)     Kitajska vlada je ponovila
svojo trditev, da uporaba zaupnosti imen pritožnikov in vzorčenih
proizvajalcev Unije ni upravičena. Kot je že navedeno v uvodni
izjavi (9) začasne uredbe, so proizvajalci Unije zahtevali, naj
njihova imena ostanejo zaupna zaradi nevarnosti povračilnih ukrepov.
Komisija je menila, da so te zahteve dovolj utemeljene, da se upoštevajo.
Informacij, predloženih Komisiji za utemeljitev nevarnosti povračilnih
ukrepov, ni mogoče razkriti tretjim stranem, saj bi takšno razkritje
onemogočilo namen zahteve po zaupnosti. Po poročanju kitajske vlade v
primeru, da je proizvajalec Unije ponovno ocenil svoj položaj in razkril svojo
identiteto z izpolnjeno vlogo za zadevo Sodišča proti začasni uredbi,
razloga za razkritje informacij, na podlagi katerega je bila anonimnost
odobrena, ni več, saj je bila identiteta razkrita. 
(18)     Po začasnem razkritju je
ena zainteresirana stran ponovno poudarila, da informacije, na katerih je
temeljila izbira vzorca, niso bile zanesljive, vendar ni zagotovila nobenih
novih dokazov v zvezi s tem. Ta trditev je bila zato zavrnjena.
(19)     Po dokončnem razkritju je
CCCME ponovno ponovil svoje argumente glede metode, uporabljene za izbiro
začasnega vzorca proizvajalcev Unije. Trdi zlasti, da institucije niso
upoštevale 120 proizvajalcev. Komisija je to vprašanje že obravnavala v
uvodni izjavi (9) začasne uredbe. Institucije so preverile dejavnosti
družb iz navedenega seznama. Izkazalo se je, da navedeni seznam vključuje
zlasti monterje, distributerje, povezane uvoznike in proizvajalca izvoznika iz
Kitajske, Tajvana in Indije. Zato ni ustrezno dokazoval, da so institucije
spregledale znatno število proizvajalcev Unije. CCCME prav tako ni nasprotoval
celotni proizvodni Unije s posredovanjem alternativnih številk, prav tako ni
posredovala dokazov, da je bila reprezentativnost vzorca lahko prizadeta, saj
ne bi bil nihče od domnevnih dodatnih proizvajalcev Unije izbran v vzorec,
če bi bilo to predloženo Komisiji.
(20)     Po izključitvi rezin iz
opredelitve zadevnega izdelka in torej iz obsega te preiskave, kakor je
navedeno v uvodni izjavi (32), je končni vzorec sestavljalo osem
proizvajalcev Unije. Ker ni bilo nobenih drugih pripomb glede vzorčenja
proizvajalcev Unije, se ugotovitve v uvodnih izjavah (7) do (10)
začasne uredbe potrdijo, kakor so bile spremenjene zgoraj.
(b)     Vzorčenje nepovezanih uvoznikov
(21)     Kot je navedeno v uvodni izjavi (12) začasne uredbe,
je Komisija po uvedbi začasnih ukrepov vzpostavila stik z dodatnimi
uvozniki, ki so že sodelovali v preiskavi v začetni fazi z zagotavljanjem
osnovnih informacij o svojih dejavnostih v obdobju preiskave, ki se nanašajo na
izdelek v preiskavi, kot je določeno v obvestilu o začetku. Namen je
bil ugotoviti, ali je vzorec nepovezanih uvoznikov mogoče povečati.
Šest družb, uvrščenih med nepovezane uvoznike, ki trgujejo z zadevnim
izdelkom (tj. z nakupi in nadaljnjo prodajo), se je javilo in bilo
pripravljeno sodelovati v nadaljnji preiskavi. Pet od njih je odgovorilo v
predpisanem roku. Od petih prejetih odgovorov so bili samo trije ustrezni in
primerni za smiselno oceno. Na podlagi tega je bil vzorec nepovezanih uvoznikov
razširjen in je zajemal štiri uvoznike za module, ki predstavljajo približno
2–5 % celotnega uvoza iz zadevne države. Glede na
strukturo nepovezanih uvoznikov, ki so bili večinoma mala in srednje
velika podjetja, vzorec, ki bi predstavljal večji delež, ni bil
mogoč, saj so bili viri, ki so jih imele institucije na voljo, omejeni.
(22)     Ker ni bilo nobenih drugih
pripomb glede vzorčenja nepovezanih uvoznikov, se uvodni izjavi (11)
in (12) začasne uredbe, kakor sta bili zgoraj spremenjeni, potrdita.
(c)     Vzorčenje proizvajalcev
izvoznikov
(23)     Po začasnem razkritju je
več nevzorčenih družb predložilo pripombe, v katerih so trdile, da je
njihov položaj drugačen od položaja vzorčenih družb. Trdile so, da bi
se morale zato za njih uporabljati individualne stopnje dajatev v skladu s
členom 17(3) osnovne uredbe. Vendar zaradi velikega števila
sodelujočih družb (pogosto skupin družb) ni bilo mogoče
posamično preiskati vseh družb. Zato za te družbe velja tehtano
povprečje dajatve vzorčenih družb v skladu s členom 9(6).
(24)     Ker ni bilo nobenih drugih
pripomb glede vzorčenja proizvajalcev izvoznikov, se uvodni
izjavi (13) in (14) začasne uredbe potrdita. 
7.           Obdobje preiskave in
obravnavano obdobje 
(25)     Kot je navedeno v uvodni
izjavi (19) začasne uredbe, je preiskava dampinga in škode zajela
obdobje od 1. julija 2011 do 30. junija 2012 („obdobje
preiskave“ ali „OP“). Proučitev trendov, pomembnih za oceno škode, je zajela
obdobje od leta 2009 do konca obdobja preiskave („obravnavano obdobje“).
B.        ZADEVNI IZDELEK IN PODOBNI
IZDELEK
1.           Uvod
(26)     Kot je
navedeno v uvodnih izjavah (20) do (49) začasne uredbe, zadevni
izdelek, kot je začasno opredeljen, pomeni fotonapetostne module ali
panele iz kristalnega silicija ter celice in rezine vrst, ki se uporabljajo v
fotonapetostnih modulih ali panelih iz kristalnega silicija, s poreklom iz LRK
ali ki so od tam poslane. Celice in rezine so debeline največ
400 mikrometrov. Ta izdelek je trenutno uvrščen pod oznake KN ex
3818 00 10, ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex
8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex
8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex
8501 64 00 in ex 8541 40 90 („zadevni izdelek“).
(27)     Naslednje vrste izdelka so
izključene iz opredelitve zadevnega izdelka:
–              
solarni napajalniki, ki so sestavljeni iz manj kot
šestih celic, so prenosni in z električno energijo napajajo naprave ali
baterije,
–              
tankoslojni fotonapetostni izdelki,
–              
fotonapetostni izdelki iz kristalnega silicija, ki
so trajno vgrajeni v električne naprave, kadar funkcija električnih
naprav ni proizvodnja električne energije in kadar se te električne
naprave napajajo z električno energijo, ki jo proizvedejo integrirane
fotonapetostne celice iz kristalnega silicija.
2.           Trditve v zvezi z obsegom
izdelka
2.1.        Izključitev rezin
(28)     Zainteresirane
strani so po začasnem razkritju trdile, da bi bilo treba rezine odstraniti
iz obsega izdelka, saj nimajo enakih osnovnih fizikalnih, kemičnih in
tehničnih lastnosti kot celice in moduli. Poleg argumentov, predloženih v
začasni fazi, sta bila po začasnem razkritju predložena dva dodatna
argumenta v zvezi s tem.
(29)     Prvič, zainteresirane
strani so trdile, da se rezine lahko uporabijo za druge namene kot za
proizvodnjo celic, zlasti za proizvodnjo integriranih vezij in drugih mikro
naprav. V zvezi s tem je treba opozoriti, da niso vse rezine vključene v
obseg izdelka te preiskave, ki je omejena na „vrste rezin, ki se uporabljajo v
fotonapetostnih modulih ali panelih iz kristalnega silicija“, in da so navedene
rezine „debeline do vključno 400 mikrometrov“. Rezine se vsekakor
uporabljajo tudi drugje, vendar preiskava ni nikoli zajela rezin, ki se
uporabljajo za proizvodnjo drugih izdelkov, kot so integrirana vezja. Poleg
tega se proizvajalci, uvozniki ali uporabniki, ki so vključeni na trgu teh
drugih vrst rezin, niso javili ali trdili, da se bo za njihove rezine
uporabljala registracija ali začasne protidampinške dajatve. Zato se
potrdi, da te druge vrste rezin niso zajete v obsegu izdelka te preiskave. To hkrati
kaže, da rezine nimajo nujno enake končne uporabe kot celice in moduli.
(30)     Drugič, zainteresirane
strani so trdile, da nepredelane rezine nimajo bistvenih električnih
lastnosti, ki solarne celice in module ločijo od drugih izdelkov. Zlasti
rezine ne morejo ustvarjati električne energije iz sončne svetlobe,
kar je ključna funkcija solarnih celic in fotonapetostnih modulov iz
kristalnega silicija.
(31)     Ta
trditev se lahko sprejme. Po nadaljnjem preverjanju in v nasprotju z navedbo v
uvodni izjavi (36) začasne uredbe, da imajo „moduli, celice in rezine
enako končno uporabo, in sicer pretvarjanje sončne svetlobe v
električno energijo“, rezina dejansko dobi funkcijo za ustvarjanje
električne energije iz sončne svetlobe šele po tem, ko se predela v
celico.
(32)     Zaradi
različnih osnovnih fizikalnih in tehničnih lastnosti, določenih
med preiskavo, med drugim funkcionalnosti ustvarjanja elektrike iz sončne
svetlobe, je bilo sklenjeno, da bi bilo treba rezine na splošno izključiti
iz opredelitve zadevnega izdelka in torej iz obsega te preiskave.
2.2.        Ločeni preiskavi za
celice in module
(33)     Zainteresirane strani so
ponovno poudarile, da celice in moduli niso en sam izdelek in jih je zato treba
oceniti ločeno, pri tem pa so predvsem ponovile argumente, ki so bili že
obravnavani v uvodnih izjavah (27) do (39) začasne uredbe. V
nasprotju z rezinami imajo celice in moduli enako osnovno lastnost, tj.
zmožnost ustvarjanja elektrike iz sončne svetlobe. Ti argumenti so bili
zato zavrnjeni.
(34)     Po dokončnem razkritju je
proizvajalec trdil, da celice same ne morejo proizvajati elektrike. Za to bi
jih bilo treba vgraditi v module. Vendar ima vsaka posamezna celica zmogljivost
ustvarjati elektriko iz sončne svetlobe običajno v moči
približno 4 W. Čeprav je ta moč nezadostna za večino
namenov uporabe v napravah, ki potrebujejo združevanje več celic v module,
to ne pomeni, da ima celica sama po sebi zmogljivost ustvarjanja elektrike.
(35)     Po dokončnem razkritju je
en izvoznik trdil, da nezmožnost določanja normalne vrednosti za module na
podlagi normalne vrednosti za celice, kot je opisana v uvodni
izjavi (100), kaže, da se celice in moduli ne bi smeli šteti za en sam
izdelek.
(36)     V zvezi s tem se ugotavlja, da
pri večini protidampinških preiskav, vključno s to preiskavo, primerjava
med normalnimi vrednostmi in izvoznimi cenami temelji na vrsti izdelka. To je
posledica tega, da imajo zelo različne vrste izdelkov pogosto enake
osnovne fizikalne, tehnične in/ali kemične lastnosti, zato vrste
izdelkov z zelo različnimi stroški in cenami pogosto spadajo v opredelitev
„zadevnega izdelka“. Čeprav ni mogoče določiti normalne
vrednosti za določeno vrsto izdelka na podlagi normalne vrednosti druge
vrste izdelka, to samo po sebi ne pomeni, da teh vrst izdelkov ni mogoče
obravnavati kot en sam izdelek. Kot je opisano v uvodni izjavi (32), imajo
celice in moduli enake osnovne fizikalne in tehnične lastnosti, med drugim
funkcionalnost ustvarjanja elektrike iz sončne svetlobe.
(37)     Dodatno se je trdilo, da
prilagajanje cen celic za določanje cen modulov ne bi smelo biti težavno,
če bi bile celice in moduli en sam izdelek z manjšimi razlikami. V zvezi s
tem se ugotavlja, da ni zahteve po le manjših razlikah med različnimi
vrstami zadevnega izdelka. Prav nasprotno, zadostuje, da imajo različne vrste
zadevnega izdelka enake osnovne fizikalne, tehnične in/ali kemične
lastnosti. V tem primeru to velja za module in celice, med drugim
funkcionalnost ustvarjanja elektrike iz sončne svetlobe.
(38)     Ista zainteresirana stran je
še naprej trdila, da celice niso le še ena vrsta modula, ampak popolnoma drug
izdelek. Celica je dejansko ključni sestavni del modula. Kot ključni
sestavni del, celica nedvomno ni „popolnoma drug izdelek“, saj imajo moduli in
celice enako osnovno značilnost ustvarjanja elektrike iz sončne
svetlobe, kot je navedeno v uvodni izjavi (32).
(39)     Ista stran je prav tako
trdila, da se je po izbiri vzorcev za proizvajalce Unije in kitajske izvoznike
upoštevala razlika med celicami in moduli. Zato je treba določiti
različne stopnje dajatev za module in celice. V zvezi s tem je potrjeno,
da se je pri vzorčenju proizvajalcev Unije in kitajskih proizvajalcev
razlika med moduli in celicami dejansko upoštevala, kot je navedeno v uvodnih
izjavah (10) in (14) začasne uredbe. Vendar je bilo to narejeno
samo zato, da se zagotovi reprezentativnost vzorca in ne pomeni, da se celice
in moduli ne bi smeli šteti za en sam zadevni izdelek ali da je treba zanje
določiti ločene stopnje dajatev. Za zagotovitev, da je bil vzorec
reprezentativen za vse vrste izdelka, je bilo ločevanje med celicami in
moduli pri izbiri vzorca dejansko pomembno. Zaradi določene negotovosti
glede vprašanja, ali se celice in moduli štejejo za en ali za dva ločena
izdelka, je bilo treba zagotoviti reprezentativnost za oba morebitna rezultata.
(40)     Poleg tega se je trdilo, da je
uvodna izjava (100), v kateri je navedeno, da so stroški predelavi za
module bistveni, v nasprotju z uvodno izjavo (32) začasne uredbe, v
kateri je navedeno, da dodana vrednost ni koncentrirana v določeni stopnji
proizvodnega procesa. V zvezi s tem se opozarja, da je v uvodni
izjavi (100) pojasnjeno tudi, da razlika v stroških med celicami in moduli
znaša 34 %, kar pomeni, da 66 % vrednosti modulov izhaja iz celic.
Zato se je sklenilo, da dodana vrednost ni koncentrirana v določeni
stopnji proizvodnega procesa. 
(41)     Proizvajalci izvozniki so
trdili, da naj bi dejstvo, da zaveza uvaja različne minimalne uvozne cene
in obsege za celice in module, potrjevalo, da gre za dva različna izdelka,
za katera se zahtevata dve različni preiskavi. Vendar so različne
minimalne uvozne cene le znak, da so celice in moduli različni skupini
vrst izdelka, ki se prodajajo po različnih cenah. Zato je treba
določiti različne cene, da so minimalne uvozne cene smiselne.
(42)     Prav tako dejstvo, da so
celice in moduli različni skupini vrst izdelka, samo po sebi za
opredelitev zadevnega izdelka ni tako pomembno. Za opredelitev zadevnega
izdelka zadostuje, da imajo izdelki skupne osnovne značilnosti in
končne uporabe, kar za module in celice velja, kot je opisano v uvodnih
izjavah (32) in (48).
(43)     Kitajska vlada je trdila, da
ocena v zvezi z določitvijo, ali so celice in moduli en sam izdelek, ne
obravnava številnih meril, ki jih je opredelil pritožbeni organ v zadevi ES – azbest[5]. Vendar se ta merila se uporabljajo za opredelitev „podobnega izdelka“
in ne zadevnega izdelka. Povedano drugače, ta merila se morajo uporabljati
za opredelitev podobnega izdelka, na primer podobnega izdelka, proizvedenega v
industriji Unije, ki se nato primerja z zadevnim izdelkom, ki so ga izvozili
kitajski proizvajalci izvozniki. Ta merila niso primerna za opredeljevanje
zadevnega izdelka. Kakor koli, instituciji ugotavljata, da uporaba meril,
uporabljenih v zadevi ES – azbest, pri opredelitvi zadevnega izdelka
v zadevnem primeru ne bi vodila k drugačnemu izidu. Prvo in drugo merilo
(lastnosti, narava in kakovost oziroma končne uporabe) sta enaki merilu
glede fizikalnih, kemičnih in tehničnih lastnosti ter končnih
uporab iz prejšnjih uvodnih izjav. Tretje merilo (okus in navada potrošnikov)
za zadevni primer ni uporabno, saj so celice ključni del modulov; glede
četrtega merila (tarifna uvrstitev) je treba opozoriti, da se lahko prav
tako celice kot tudi moduli navedejo pod carinsko oznako 8541 40 90,
medtem ko carinske oznake pod oznako 8501 veljajo za električne
generatorje na splošno in ne posebej za solarne izdelke.
(44)     Druge zainteresirane strani so
trdile, da naj bi objektivna uporaba meril, ki jih je razvilo Sodišče v
prejšnjih zadevah[6], vodila k sklepu, da so moduli in celice različni izdelki. V
zvezi s tem je treba opozoriti, da je Sodišče le navedlo številna merila,
ki se jih lahko upošteva, vendar vseh ni treba uporabljati v vseh zadevah, saj
nekatera od njih morda niso ustrezna. Ta merila so bila ocenjena v uvodnih
izjavah od (27) do (39) začasne uredbe, kjer je bilo
ugotovljeno, da številna merila niso ustrezna za zadevni primer. Tudi v zadevi Brosmann
je ocena, ali različne vrste čevljev pripadajo k „zadevnemu izdelku“,
temeljila le na treh merilih, ki so bila ustrezna za ta primer. Ker
zainteresirane strani niso pojasnile, zakaj bi objektivna uporaba meril vodila
k sklepu, da so moduli in celice različni izdelki, argumenta ni
mogoče sprejeti.
(45)     Opozoriti je treba tudi, da
imajo celice in moduli enake osnovne končne uporabe, in sicer se prodajajo
za integracijo v solarne fotonapetostne sisteme. Delovanje modulov je
neposredno povezano z delovanjem celic, kot je navedeno v uvodni
izjavi (28) začasne uredbe.
(46)     Ena zainteresirana stran je
trdila, da se z izključitvijo rezin iz obsega izdelkov in zaradi
precejšnje predelave, ki je potrebna za proizvodnjo modulov iz celic, izpodbija
argument, da imajo celice in moduli enake končne uporabe. Trdilo se je
tudi, da ocena glede enakih končnih uporab modulov in celic temelji na
domnevi, da se za rezine, module in celice uporablja enak proizvodni proces.
(47)     Sklep, da ocena glede enakih
končnih uporab modulov in celic temelji na proizvodnem procesu, je
napačen. Čeprav obe trditvi izhajata iz uvodne izjave (36)
začasne uredbe, to ne pomeni, da en sklep temelji na drugi domnevi.
Besedna zveza „poleg tega“, ki loči obe trditvi, jasno kaže, da druga
trditev ne temelji na prvi. Prav tako naj bi navedeni trditvi obravnavali
ločena vprašanja pod naslovom „Končna uporaba in medsebojna
zamenljivost“. Prva trditev glede proizvodnega procesa obravnava zamenljivost,
druga pa končno uporabo. Osnovna domneva, da ocena glede enakih
končnih uporab modulov in celic temelji na domnevi, da se za rezine,
module in celice uporablja enak proizvodni proces, je zato napačna.
(48)     Glede
dejanske končne uporabe celic in modulov zainteresirane strani ne
oporekajo, da se moduli in celice prodajajo za integracijo v solarne fotonapetostne
sisteme. Sklep, da imajo moduli in celice enako končno uporabo, je zato
potrjen.
2.3.        Mono- in polikristalne celice
(49)     Ena zainteresirana stran je
trdila, da se monokristalne celice v Uniji ne proizvajajo in da njen izvoz
takšnih celic ne tekmuje z industrijo Unije. Vendar je preiskava pokazala, da
se monokristalne celice v Uniji proizvajajo. Ta trditev je bila zato zavrnjena.
V vsakem primeru je Splošno sodišče v zadevi Brosmann navedlo, da „odsotnost
proizvodnje Skupnosti določene vrste izdelka ni odločilnega pomena“.
2.4.        Stavek „ki so od tam poslani“
(50)     Zainteresirane strani so
trdile, da razširitev obsega preiskave na izdelke, „ki so od tam poslani“ (iz
LRK), medtem ko je bila preiskava uvedena le proti izdelkom s poreklom iz LRK,
ni bila utemeljena.
(51)     Vendar
pa je bilo blago, ki je poslano iz LRK, zajeto že v začetni fazi. V
točki 5 obvestila o začetku[7] je
navedeno, da „so družbe, ki dobavljajo zadevni izdelek iz Ljudske republike
Kitajske, a so mnenja, da del ali celo celoten izvoz po carinskem poreklu ne
izvira iz Ljudske republike Kitajske, pozvane, da se javijo v preiskavi in
predložijo ustrezne informacije “. Zato je jasno, da so vse družbe, ki
pošiljajo blago iz LRK, lahko sodelovale v tej preiskavi. Ker izdelek v
preiskavi pogosto vključuje sestavne dele in dele iz različnih držav,
je bilo v točki 5 obvestila o začetku določeno, da „se
lahko sprejmejo posebne določbe“ za reševanje tega vprašanja.
(52)     Zato se šteje, da so bili vsi
gospodarski subjekti, ki jih preiskava zadeva, ustrezno obveščeni o
možnosti, da se sprejmejo posebne določbe v zvezi z blagom, ki se pošilja
iz LRK, če je to primerno, in povabljeni k sodelovanju v preiskavi. Zato
obseg preiskave ni bil razširjen na izdelke, „ki so poslani iz LRK“, saj so
bili vključeni že od samega začetka.
(53)     Po razkritju so zainteresirane
strani trdile, da je bila preiskava ne glede na določbe iz obvestila o
začetku iz uvodne izjave (51) omejena na blago s poreklom iz LRK in
ni ocenjevala vpliva blaga, poslanega iz LRK.
(54)     V zvezi s tem je bilo
ugotovljeno, da so bili za zagotovitev ocene med preiskavo vsega blaga,
poslanega iz LRK, in ne le blaga s poreklom iz LRK, sprejeti naslednji ukrepi:
·              
Vse družbe, ki pošiljajo zadevni izdelek iz LRK, so
bile pozvane v preiskavi, naj se javijo, ne glede na poreklo blaga.
·              
V Prilogi A obvestila o začetku so bili
izvozniki pozvani, naj posredujejo informacije za vse izdelke, ki jih je družba
proizvedla. Te informacije niso bile omejene na blago s poreklom iz LRK.
·              
Na podlagi teh informacij, ki so vsebovale vse
izvoze v EU, ne glede na poreklo blaga, je bil izbran reprezentativen vzorec.
·              
Vzorčeni proizvajalci so prejeli vprašalnik za
„proizvajalce izvoznike v Evropsko unijo“, LRK pa se je navajala kot „zadevna
država“ in ne država porekla. Zato je bilo jasno, da bo vse blago, ne glede na
poreklo, preiskano.
(55)     Na podlagi tega se sklene, da
je preiskava zajela vse blago s poreklom iz LRK ali ki je od tam poslano, in da
ugotovitve preiskave, vključno z dampingom in škodo zajemajo vse blago s
poreklom iz LRK ali od tam poslano.
(56)     Po dokončnem razkritju so
zainteresirane strani trdile, da je pritožba vsebovala le dokaze prima facie
glede uvoza solarnih panelov s poreklom iz LRK in ne blaga, poslanega iz LRK. V
zvezi s tem je treba pojasniti, da je pritožba dejansko vsebovala blago „iz
LRK“, kar je mogoče videti na naslovnici, ki jo predložil vlagatelj z
žigom. Pred to stranjo je še ena stran v dokumentaciji, ki res vsebuje besedilo
„s poreklom iz Ljudske republike Kitajske“. Vendar ta primer ni bil del
dokumentacije, ki jo je predložil pritožnik, ampak so ga službe Komisije dodale
kot naslovnico, na kateri niso ponovile naslova pritožbe, ampak so uporabile
ime preiskave. Zato se meni, da je pritožba zajela vse blago iz LRK, ne glede
na to, ali je bilo s poreklom iz LRK ali ne.
(57)     Kitajski proizvajalci
izvozniki so še nadalje trdili, da ni mogoče pričakovati, da bi
proizvajalci izvozniki iz tretjih držav vedeli, da bodo tudi njihovi izdelki
lahko del preiskave. V zvezi s tem je bilo ugotovljeno, da se ukrepi ne
uporabljajo za blago v tranzitu v smislu člena V GATT. Zato ukrepi
na proizvajalce izvoznike brez dejavnosti v LRK ne bodo vplivali. Prav tako
noben proizvajalec izvoznik v tretjih državah ni javil, da bi za izdelke, ki
jih izvažajo, veljale protidampinške dajatve.
(58)     Isti proizvajalci izvozniki so
trdili, da proizvajalci iz tretjih držav niso bili pozvani, naj se javijo in
niso imeli priložnosti pokazati, da njihovi izdelki niso dampinški. Institucije
menijo, da ukrepi na navedene proizvajalce izvoznike brez dejavnosti v LRK niso
vplivali, saj bi bilo njihovo blago, če bi bilo poslano iz LRK, v
tranzitu. Vsi drugi proizvajalci izvozniki so bili v obvestilu o začetku
obveščeni, da so njihove dejavnosti del preiskave.
(59)     Kitajska vlada je trdila, da
se ta člen v tej zadevi ne more uporabljati, čeprav
člen 1(3) osnovne uredbe omogoča odstopanje od načela, da
je država izvoznica država porekla. V podporo temu argumentu trdi, da ni
popolne analize, ali je država izvoznica lahko država posrednica. Institucije
se ne strinjajo s to razlago člena 1(3) osnovne uredbe. Nobena zainteresirana
stran ne nasprotuje temu, da je v LRK proizvodnja velika. Ali je LRK država
porekla končnih izdelkov, je odvisno od več dejavnikov. Analiza
dampinga, škode, vzročne zveze in interesa Unije, ki so jo izvedle
institucije, kaže na to proizvodnjo, ne glede na vprašanje, ali ima končan
izvožen izdelek carinsko poreklo v LRK. Ker je bilo veliko znakov, da se ne bi
vsi izdelki, ki so bili vsaj deloma proizvedeni v LRK, obravnavali, kot da
imajo carinsko poreklo v LRK, so se institucije odločile, da je bilo treba
zajeti tudi izdelke, pri katerih je LRK le država posrednica.
(60)     Kitajska vlada je poleg tega
trdila, da ni primerljive cene za solarne panele v LRK, saj nobenemu kitajskemu
izvozniku ni bil dodeljen TGO, zato se LRK ne more uporabljati kot država
posrednica. Vendar v tej zadevi se opozarja, da so trije pogoji iz
člena 1(3) osnovne uredbe navedeni le kot primeri in da vsi pogoji
niso relevantni v vseh primerih. V tej zadevi je bilo treba primerljivo ceno
določiti v primerljivi državi, saj nobenemu kitajskemu izvozniku ni bil
dodeljen TGO, ta primerljiva cena pa je enaka ne glede na to, ali se LRK
obravnava kot država porekla ali država posrednica. Zato je vprašanje, ali v
„navedeni državi“ je primerljiva cena, nepomembna, saj v tej zadevi primerljiva
cena ni bila določena v „navedeni državi“, temveč v primerljivi
državi.
2.5.        Solarni napajalniki
(61)     Po začasnem razkritju so
zainteresirane strani trdile, da je opredelitev „solarni napajalniki, ki so
sestavljeni iz manj kot šestih celic“, preozka in jo je treba razširiti na
izdelke s podobno funkcijo, ki v tej opredelitvi niso zajeti, kot so izdelki
podobne velikosti, ki uporabljajo večje število manjših celic.
(62)     Poleg tega so zainteresirane
strani trdile, da je opredelitev „fotonapetostni izdelki iz kristalnega
silicija, ki so trajno vgrajeni v električne naprave“ prav tako preozka,
saj izključuje samo popolne električne naprave, medtem ko solarni
sestavni deli za integracijo v električne naprave niso nujno izključeni.
(63)     Analiza navedenih argumentov
je res pokazala, da je glede izključitve takšnih izdelkov bolj primerno
dodati merilo na podlagi tehničnega standarda. Zlasti je bilo ugotovljeno,
da opredelitve naslednjega standarda ustrezneje opredeljujejo izdelke, ki jih
je treba izključiti iz področja uporabe ukrepov: mednarodni
standard IEC 61730-1, razredi uporabe, razred C: Omejena
napetost, omejena uporaba energije (str. 13)[8].
(64)     Po dokončnem razkritju so
bile prejete pripombe glede izključitve na podlagi zgoraj navedenega
mednarodnega standarda. Trdilo se je, da bi bilo namesto sklicevanja na
standard izključitev bolj primerno opredeliti na podlagi izhodne napetosti
in izhodne moči, kot „module ali panele z najvišjo izhodno napetostjo
50 V DC in z najvišjo izhodno močjo 50 W z le neposredno
uporabo kot polnilniki baterije v sistemih z enakimi lastnostmi napetosti in
moči“. To trditev je mogoče sprejeti in izključitev je nazadnje
določena v skladu s to opredelitvijo.
2.6.        Strešno integrirani solarni
moduli
(65)     Druga zainteresirana stran je
trdila, da je treba strešno integrirane solarne module izključiti iz
obsega preiskave, saj združujejo funkcionalnost solarnega modula s
funkcionalnostjo strešnika ali skrilavca. Zato niso neposredno zamenljivi s
standardnimi solarnimi moduli.
(66)     Vendar
je preiskava pokazala, da morajo standardni moduli in strešno integrirani solarni
moduli izpolnjevati iste standarde za električne naprave. Poleg tega kljub
temu, da strešno integriranih solarnih modulov ni mogoče enostavno
nadomestiti s standardnimi moduli, jih je mogoče nadomestiti s kombinacijo
standardnih modulov in strešnikov oziroma strešne kritine. Zato imajo ti
izdelki enako osnovno tehnično lastnost proizvajanja električne
energije iz sončne svetlobe. Dodana funkcionalnost (ki je sicer zagotovljena
s strešnim materialom) se ni štela za bistveno in ne zadostuje za
izločitev strešno integriranih solarnih modulov iz obsega izdelka.
(67)     Po dokončnem razkritju je
ista zainteresirana stran trdila, da odsotnost dvojne zamenljivosti med strešno
integriranimi solarnimi moduli in standardnimi solarnimi moduli pomeni, da je
treba strešno integrirane solarne module izključiti iz obsega ukrepov, in
se pri tem sklicevala na primer v zvezi z obutvijo[9] na splošno
ter zlasti na obutev „STAF“. Vendar so bili razlogi za izključitev obutve
STAF številni in odsotnost dvojne zamenljivosti same po sebi za Splošno
sodišče v zadevi Brosmann[10] ni bil zadosten razlog, kar potrjuje, da se lahko zelo različni
izdelki, na primer mestni in pohodniški čevlji, kljub razlikam štejejo za
zadevni izdelek v eni sami protidampinški preiskavi.
(68)     Zainteresirana stran je
trdila, da naj bi odsotnost proizvodnje v Uniji in dejstvo, da ima
zainteresirana stran pravice intelektualne lastnine, potrjevala inovativnost in
drugačnost strešno integriranih solarnih modulov. Glede primera v zvezi z obutvijo,
ki jo je omenila zainteresirana stran, pa je Splošno sodišče v zadevi
Brosmann navedlo, da „odsotnost proizvodnje Skupnosti navedene vrste obutve in
obstoj patenta nista odločilna dejavnika“[11]. Zato se
je obutev, narejena s patentirano tehnologijo, v navedenem primeru štela za
zadevni izdelek.
(69)     Zainteresirana stran je prav
tako trdila, da je treba strešno integrirane solarne module izključiti iz
opredelitve zadevnega izdelka, saj se prodajajo po znatno višji ceni kot
standardni moduli. Tudi v primeru v zvezi z obutvijo je bila obutev STAF nad
določeno ceno izključena iz opredelitve zadevnega izdelka. V zvezi s
tem je bilo ugotovljeno, da strešno integrirani solarni modul združuje
funkcionalnost solarnega modula in funkcionalnost strešnika ali skrilavca, kot
je navedeno v uvodni izjavi (66). Neposredna primerjava cen je zato
brezpredmetna, saj dodana funkcionalnost seveda vodi k višjim cenam.
(70)     V odgovoru na ta argument je
zainteresirana stran trdila, da bi se bilo na podlagi teh argumentov
nemogoče sklicevati na razlike v cenah kot dodatnega znaka, ki bi
zadostoval za izločitev iz obsega izdelkov. Vendar je ta razlaga
preveč daljnosežna. Prejšnja uvodna izjava navaja le, da v tem
določenem primeru, kjer strešno integrirani moduli združujejo
funkcionalnost zadevnega izdelka in še enega izdelka (v tem primeru strešnika
ali skrilavca), cena seveda ni pomembna. To vsekakor ne pomeni, da v drugih
primerih razlika v cenah ne more biti uporaben kazalec za določanje, ali
se izdelek izključi iz opredelitve zadevnega izdelka.
(71)     Nazadnje, zainteresirana stran
je trdila, da bi bilo treba njenemu dobavitelju strešno integriranih solarnih
modulov odobriti dostop do minimalne cenovne zaveze. Vendar pa je videti, da
zadevni kitajski izvoznik ni sodeloval v preiskavi in kot nesodelujoča
stran ni upravičen do sodelovanja v zavezi. Te zahteve zato ni mogoče
sprejeti.
3.           Sklep
(72)     Glede
na navedeno se obseg izdelka dokončno opredeli kot fotonapetostni moduli
ali paneli iz kristalnega silicija ter celice, ki se uporabljajo v
fotonapetostnih modulih ali panelih iz kristalnega silicija, s poreklom iz LRK
ali ki so od tam poslani, razen če so v tranzitu v smislu
člena V GATT. Celice so debeline največ 400 mikrometrov. Ta
izdelek je trenutno uvrščen pod oznake KN
ex 8501 31 00, ex 8501 32 00,
ex 8501 33 00, ex 8501 34 00,
ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00,
ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 in
ex 8541 40 90.
(73)     Naslednje vrste izdelka so
izključene iz opredelitve zadevnega izdelka:
–              
solarni napajalniki, ki so sestavljeni iz manj kot
šestih celic, so prenosni in z električno energijo napajajo naprave ali
baterije,
–              
tankoslojni fotonapetostni izdelki,
–              
fotonapetostni izdelki iz kristalnega silicija, ki
so trajno vgrajeni v električne naprave, kadar funkcija električnih
naprav ni proizvodnja električne energije in kadar se te električne
naprave napajajo z električno energijo, ki jo proizvedejo integrirane
fotonapetostne celice iz kristalnega silicija,
–              
moduli ali paneli z izhodno napetostjo, ki ne
presega 50 V pri enosmernem toku, in izhodno močjo, ki ne presega
50 W, namenjeni izključno za neposredno polnjenje baterij v sistemih
z enakimi značilnostmi glede napetosti in moči. 
(74)     Po
izključitvi rezin je bila analiza spremenjena z izključitvijo
podatkov in analize v zvezi z rezinami, če ni bilo določeno
drugače. Glede na to, da so rezine predstavljale le majhen delež uvoza
zadevnega izdelka v Uniji (približno 2 % vrednosti) med OP, se šteje, da
je imela izključitev rezin zanemarljiv vpliv na ugotovitve ali pa nanje
sploh ni vplivala. Obravnavane so bile vse pripombe zainteresiranih strani,
vendar se je izključilo vsako sklicevanje na rezine, tudi če je bilo
izpostavljeno. Zato se vsa sklicevanja na rezine in povezani podatki v zvezi z
rezinami, navedeni v uvodnih izjavah začasne uredbe, ne uporabljajo
več, tudi če se zadevne uvodne izjave potrdijo s to uredbo.
(75)     Zato
se začasni sklepi, kot so spremenjeni na podlagi uvodnih izjav (26)
do (74), dokončno potrdijo. Za namene tega postopka in v skladu z
običajno prakso se zato šteje, da so vse vrste zadevnega izdelka en sam
izdelek.
C.        DAMPING
1.           LRK
1.1.        Tržnogospodarska obravnava
(TGO)
(76)     Po začasnem razkritju so
zainteresirane strani trdile, da je bila TGO določena prepozno, tj. po
koncu trimesečnega obdobja iz člena 2(7)(c) osnovne uredbe, in
da je treba preiskavo zato takoj zaključiti.
(77)     V zvezi s tem so navedene
strani trdile, da je sprememba osnovne uredbe[12], ki naj
bi podaljšala rok določitve TGO na osem mesecev, začela veljati šele
po izteku trimesečnega roka, ki se je uporabljal pred tem. Sprememba naj
bi veljala samo za prihodnje in tekoče preiskave, pri katerih se rok za
določitev TGO takrat še ni iztekel.
(78)     Vendar
pa člen 2 spremenjene osnovne uredbe jasno določa: „[t]a uredba
se od 15. decembra 2012 uporablja za vse nove in vse tekoče
preiskave“. Ta člen ali celo celotna uredba ne vsebuje omejitve „pri
katerih se rok za določitev TGO takrat še ni iztekel“, ki so jo navedle
zainteresirane strani. Zato te trditve ni mogoče sprejeti.
(79)     Po dokončnem razkritju je
več zainteresiranih strani ponovilo svojo trditev, da je bila TGO
določena prepozno, pri tem pa niso izpodbijale dejstva, da se sprememba
osnovne uredbe iz uvodne izjave (78) uporablja za „vse tekoče preiskave“,
vključno s to preiskavo. Zato se je dokončno sklenilo, da TGO ni bila
določena prepozno.
(80)     Po dokončnem razkritju je
en izvoznik trdil, da se TGO ne bi smelo zavrniti, saj tri družbe, ki so
leta 2011 prenehale poslovati, niso imele enega jasnega svežnja osnovnih
računovodskih evidenc. Zlasti je bilo izraženo vprašanje, po katerem
računovodskem standardu bi morala družba, ki je prenehala poslovati,
vseeno pripraviti take računovodske evidence.
(81)     V zvezi s tem se opozarja, da
računovodski standardi ne določajo, katere družbe morajo pripraviti
računovodske izkaze, temveč opredeljujejo, kako naj se ti
računovodski izkazi pripravijo. V primeru LRK je to „računovodski
standard za gospodarske družbe: osnovni standard“, ki v členu 4
določa, da „družba pripravi finančna poročila“. To je obvezna
zaveza, iz katere družbe, ki so prenehale poslovati, niso izvzete.
(82)     Čeprav so te družbe
prenehale poslovati, so še vedno imele v lasti sredstva (vključno z
zemljišči, zgradbami, stroji in zalogami) in obveznosti ter so bile pravni
subjekti vsaj do začetka leta 2013. Zato se meni, da bi te družbe
morale objaviti računovodske evidence za leto 2011, pomanjkanje teh
računovodskih evidenc pa pomeni kršitev merila 2.
(83)     Po dokončnem razkritju so
izvozniki trdili tudi, da ugodnosti preferenčnih davčnih režimov in
nepovratna sredstva ne pomenijo bistvenega dela njihovega prometa, kar naj bi
potrjevala tudi vzporedna protisubvencijska preiskava.
(84)     V zvezi s tem je treba ponovno
opozoriti, da je bila ta trditev obravnavana že v uvodni izjavi (65)
začasne uredbe. Bilo je poudarjeno, da je zlasti zaradi značaja te
prednosti absolutna ugodnost, prejeta v OP, nepomembna za ocenjevanje, ali je
bilo izkrivljanje „bistveno“. Ta trditev je bila zato zavrnjena.
(85)     Ker ni bilo drugih pripomb v
zvezi s tržnogospodarsko obravnavo, se vse ugotovitve v uvodnih
izjavah (50) do (69) začasne uredbe potrdijo.
1.2.        Individualna preiskava
(86)     Kot je navedeno v uvodni
izjavi (70) začasne uredbe, je 18 sodelujočih proizvajalcev
izvoznikov ali skupin proizvajalcev izvoznikov, ki niso bili vključeni v
vzorec, predložilo zahtevke za individualno preiskavo v skladu s
členom 17(3) osnovne uredbe. V tem primeru je vzorec že
vključeval sedem skupin družb, ki jih običajno sestavlja več
proizvajalcev izvoznikov, povezanih trgovcev in povezanih uvoznikov v Uniji ter
v tretjih državah. Individualna preiskava 18 dodatnih (skupin)
proizvajalcev izvoznikov poleg sedmih skupin proizvajalcev izvoznikov,
vključenih v vzorec, bi pomenila preveliko breme in bi onemogočila
pravočasen zaključek preiskave.
(87)     Ker ni bilo drugih pripomb v
zvezi z individualno preiskavo, se vse ugotovitve v uvodnih izjavah (70)
do (71) začasne uredbe potrdijo.
1.3.        Primerljiva država
(88)     Zainteresirane strani so
opozorile, da Indija ni ustrezna primerljiva država zaradi določb o
lokalni vsebini za projekte v okviru pobude Jawaharlal Nehru National Solar
Mission („JNNSM“). Ena stran je trdila, da se zahteva 75 % lokalne
vsebine, medtem ko je druga stran trdila, da lahko indijski proizvajalci
zaračunajo višje cene za module, ki so v celoti proizvedeni v Indiji.
Nadalje sta trdili, da takšne zahteve znatno povečajo cene lokalnih
izdelkov. V podporo tej trditvi je bil predložen članek iz indijskega
časopisa[13]. Vendar je bil ta članek objavljen skoraj eno leto po koncu OP,
poleg tega pa niso bili predloženi dokazi o njegovem učinku v OP.
(89)     Vendar je bilo v istem
članku navedeno, da se indijska solarna industrija sooča s „hudo
konkurenco zahodnih in kitajskih proizvajalcev“. To je podprto z dejstvom, da
se uvoz v Indijo postopoma povečuje, kot je navedeno v uvodni
izjavi (92). Medtem ko je verjetno, da imajo zahteve po lokalni vsebini
dejansko določen vpliv na indijski domači trg, se lahko kljub temu
sklene, da je indijski trg, na katerem številne indijske in tuje družbe
učinkovito tekmujejo med seboj, konkurenčen.
(90)     Poleg
tega informacije, ki jih je objavilo Skupno raziskovalno središče („JRC“)[14], kažejo, da bo večina projektov JNNSM na voljo na spletu od
leta 2015 naprej. Cilj za fotonapetostne sisteme, ki se priključijo
na omrežje, v okviru JNNSM je za leto 2012 znašal le 50 MW v
primerjavi s skupno zmogljivostjo za priključitev na omrežje Indije, ki je
že junija 2012 presegla 1 GW. To kaže, da je bil v OP pomen JNNSM pri
skupnih solarnih napravah v Indiji manjši od 5 %, zato
učinek JNNSM in njegovih zahtev po lokalni vsebini, če so že
obstajale v OP, kar zainteresirane strani niso potrdile, zelo omejen, če
je obstajal. Večina naprav v OP je bila v pokrajini Gujarat (približno
65 %), spodbujale pa so jih državne podporne politike.
(91)     Zainteresirane
strani so trdile, da je bil indijski trg med OP dejansko zaščiten pred
uvozom iz različnih virov, vključno z LRK, ker se je o začetku
protidampinške preiskave govorilo že od začetka leta 2012. Indija je
23. novembra 2012 res začela protidampinško preiskavo v zvezi z
uvozom solarnih celic in modulov iz LRK, Malezije, Tajvana in ZDA, tj. skoraj
pet mesecev po koncu OP.
(92)     Vendar
ta trditev ni podprta z razvojem uvoza solarnih celic in modulov, o katerem
priča indijska trgovinska statistika[15]:
             Vrednost v milijonih USD ||             April 2010–marec 2011 ||             April 2011–marec 2012 ||             April 2012–marec 2013 
             LRK ||             77,33 ||             577,24 ||             371,72 
             Indeks ||             100 ||             746 ||             481 
             Skupaj ||             252,63 ||             1 348,48 ||             827,07 
             Indeks ||             100 ||             534 ||             327 
(93)     Iz zgornje preglednice je
razvidno, da se je uvoz solarnih celic in modulov med letoma 2010/2011 in
2011/2012 drastično povečal, in sicer se je uvoz iz LRK povečal
za več kot 600 %, celotni uvoz pa za več kot 400 %. Pozneje
so se uvozne vrednosti nekoliko zmanjšale, vendar so se znižale tudi cene solarnih
celic in modulov. Padec uvoznih vrednosti med letoma 2011/2012 in
2012/2013 je dejansko skladen z znižanjem cen, o katerem so v zvezi z istim
obdobjem poročala specializirana svetovalna podjetja, kot je pvXchange, na
podlagi česar je mogoče sklepati, da je obseg uvoza med
letoma 2011/2012 in 2012/2013 ostal skoraj nespremenjen. Zato se sklene,
da indijski trg med OP ni bil dejansko zaščiten pred uvozom iz
različnih virov, vključno z LRK.
(94)     Po dokončnem razkritju je
kitajska vlada trdila, da so ZDA 6. februarja 2013 zahtevale
posvetovanja z Indijo v okviru postopkov reševanja sporov STO glede zahtev po
lokalni vsebini JNNSM. Ta pravila o lokalni vsebini naj bi skupaj s protidampinško
preiskavo iz uvodne izjave (91) v obdobju od aprila 2012 do
marca 2013 povzročila 38-odstotno zmanjšanje vrednosti v primerjavi s
predhodnim letom, kar je v nasprotju z rastjo v prejšnjih letih.
(95)     V zvezi s tem je treba
opozoriti, da je zmanjšanje vrednosti posledica nižjih cen in ne obsega uvoza.
Po dokončnem razkritju je zainteresirana stran predložila informacije o
razvoju obsega uvoza solarnih celic in modulov na indijskemu trgu med
letom 2010 in marcem 2013. Ti podatki kažejo stalno rast obsega uvoza
solarnih modulov in celic na indijski trg. Zato je bilo sklenjeno, da indijski
trg dejansko ni bil zaščiten zaradi prihajajoče protidampinške
preiskave, zatrjevani, a nedokazani, in v vsakem primeru največ majhni
učinki zahtev po lokalni vsebini v okviru JNNSM, omenjeni v uvodni
izjavi (90), pa niso preprečili stalne rasti obsega uvoza.
(96)     Poleg tega je izpostavljeno,
da je obdobje od aprila 2012 do marca 2013, ki naj bi kazalo
učinke JNNSM na uvoz v Indijo, večinoma po OP. Vsi morebitni
učinki tega domnevnega zmanjšanja na OP so zato lahko le majhni.
(97)     Ena zainteresirana stran je
trdila, da je družba Tata Power Solar („Tata“) šele pred kratkim vstopila na
trg in zato ni ustrezen proizvajalec iz primerljive države. V zvezi s tem je
treba opozoriti, da družba, ki se je prej imenovala Tata BP Solar, proizvaja solarne
module od leta 1989 in zato zanjo ne velja, da je na trg vstopila šele
pred kratkim. Glede na informacije, ki jih je predložila druga zainteresirana
stran, je Tata vstopila na trg bistveno prej kot pet največjih
vzorčenih kitajskih izvoznikov.
(98)     Ena zainteresirana stran je
trdila, da je Tajvan bolj primerna primerljiva država kot Indija, ker je
velikost tajvanskih družb bolj primerljiva z velikostjo kitajskih izvoznikov in
ker je bilo sodelovanje s tajvanskimi proizvajalci že vzpostavljeno. Tudi druge
zainteresirane strani so dvomile, da je Indija smiselna primerljiva država
glede na sorazmerno majhno velikost družbe Tata, v zvezi s tem pa niso
predlagale bolj primerne alternative.
(99)     Tajvanske družbe so res že
sodelovale. Ena družba je sodelovala v celoti, druga pa je sodelovala le delno.
Vendar je edina tajvanska družba, ki je sodelovala v celoti, manjša od družbe
Tata, zlasti v smislu prodaje in proizvodnje modulov, ki predstavljajo približno
90 % prodaje zadevnega izdelka, medtem ko je prodaja družbe Tata znatno
večja kot pri tajvanski družbi, ki ima v zvezi s tem le zanemarljivo
prodajo, kot je navedeno v uvodni izjavi (76) začasne uredbe. Po
dokončnem razkritju je en izvoznik vprašal, ali je bil vzpostavljen stik s
tajvansko družbo, ki je sodelovala le deloma, da predloži manjkajoče
informacije. V zvezi s tem se sklicuje na uvodno izjavo (76) začasne
uredbe, ki pojasnjuje, da se Tajvan ni mogel uporabiti kot primerljiva država,
saj so sodelujoče tajvanske družbe proizvajale skoraj izključno
celice, kitajski izvoz pa večinoma sestavljajo moduli. To velja tudi za
tajvanskega proizvajalca, ki je sodeloval le deloma. Ta proizvajalec se iz tega
razloga že tako ni štel za ustreznega, zato se ni štelo za primerno, da se od
te družbe zahtevajo dodatne informacije.
(100)   Ista
zainteresirana stran je trdila, da izredno majhna prodaja modulov sama po sebi
ne pomeni, da Tajvan ni primerljiva država, saj je mogoče brez težav
ugotoviti stroške predelave celic v module. Vendar pa dejstva preiskave ne
podpirajo te trditve. Izdelava modula iz celic zahteva več faz
proizvodnje, v okviru katerih se ustvari precejšen del dodane vrednosti modula.
Kot je navedeno v uvodni izjavi (137) začasne uredbe, je bila v OP
povprečna razlika v ceni med celicami in moduli 555,92 EUR ali
54 %, medtem ko je povprečna razlika v stroških znašala
377,99 EUR ali 34 %. To bi pomenilo, da bi moral velik del možne
tajvanske normalne vrednosti za module temeljiti na prilagoditvah zaradi stroškov
predelave, zato Tajvana ni mogoče obravnavati kot bolj smiselnega od
držav, kjer lahko normalna vrednost temelji na domačih prodajnih cenah za
večino vrst zadevnih izdelkov. Zato se šteje, da je bila Indija za
primerljivo državo izbrana na razumen način, ob upoštevanju razpoložljivih
zanesljivih informacij.
(101)   Druga zainteresirana stran je
trdila, da ni bilo podanih nobenih razlogov, zakaj se ZDA ni štela za primerno
primerljivo državo. V zvezi s tem se navaja sklicevanje na uvodno
izjavo (74) začasne uredbe, v kateri je jasno navedeno, „da ZDA ni
primerna primerljiva država, predvsem ker je bil trg ZDA med delom OP
zaščiten pred kitajskim uvozom s protidampinškimi in protisubvencijskimi
ukrepi“. Ker ni bilo prejetih nobenih pripomb o navedeni zaščiti trga ZDA,
stališče v zvezi s tem ostaja nespremenjeno.
(102)   Zainteresirane strani so
trdile, da je rezultat izračuna dampinga izkrivljen zaradi razlik v
ekonomijah obsega med kitajskimi proizvajalci in indijskim proizvajalcem. Zato
se je preverilo, ali res obstaja povezava med obsegom proizvodnje družbe in
njeno stopnjo dampinga.
(103)   Sedem skupin družb,
vključenih v vzorec, vključuje dve srednje veliki skupini družb
(Jinzhou Yangguang in Delsolar) ter pet velikih skupin družb (JingAo, LDK,
Suntech, Trina in Yingli). Med srednje velikimi družbami ima Jinzhou Yangguang
najnižjo stopnjo, Delsolar pa najvišjo. Stopnje petih velikih družb so nekje
vmes. To jasno kaže, da ni nobene povezave med ekonomijo obsega in stopnjo
dampinga. Zato se šteje, da izračun dampinga ni izkrivljen zaradi razlik v
ekonomijah obsega med kitajskimi proizvajalci in indijskim proizvajalcem.
(104)   Po dokončnem razkritju so
zainteresirane strani trdile, da odsotnost povezave med ekonomijami obsega in
stopnjami dampinga ne kaže, da učinek na ekonomije obsega in primerljivost
cen ne obstaja. V položaju, ko stopnja dampinga temelji na enaki normalni
vrednosti za vse izvoznike kot v tem primeru, je stopnja dampinga odvisna
večinoma od izvoznih cen. Odsotnost povezave med ekonomijami obsega in
stopnjo dampinga zato prav tako kaže odsotnost povezave med ekonomijami obsega
in prodajnimi cenami. Zato se sklene, da razlike med ekonomijami obsega v tem
primeru ne vplivajo na primerljivost cen.
(105)   Ena zainteresirana stran je
trdila, da ima proizvajalec v primerljivi državi izjemno visoke domače
prodajne cene, ki so domnevno precej višje od prodajnih cen industrije Unije,
saj stopnja dampinga znatno presega stopnjo nelojalnega nižanja prodajnih cen.
To trditev je podprla s primerjavo med indijskimi normalnimi vrednostmi in
prodajnimi cenami industrije Unije. Ta primerjava pa je pomanjkljiva, saj
indijska normalna vrednost temelji samo na dobičkonosni prodaji. Zlasti v
primerih, ko industrija Unije ustvarja izgube, ni presenetljivo, da dobičkonosne
cene v Indiji presegajo povprečne cene industrije Unije. Zato dejstvo, da
indijska normalna vrednost presega povprečne cene industrije Unije, ne
dokazuje, da je izbira Indije za primerljivo državo neprimerna.
(106)   Ena zainteresirana stran je
trdila, da so cene družbe Tata izkrivljene, saj je povezana z družbo Tata
Power, ki je družba za javne storitve. To naj bi družbi Tata omogočalo, da
zaračuna višje cene na območjih, ki jih pokriva Tata Power. Vendar ni
bilo predloženih podpornih dokazov, poleg tega pa domnevni učinek ni bil
količinsko opredeljen. Te trditve zato ni bilo mogoče sprejeti.
(107)   Po dokončnem razkritju je
en izvoznik trdil, da je Tata nekonkurenčna družba z visokimi proizvodnimi
stroški in prodajnimi cenami, kar naj bi bil razlog, da je družba BP Solar
decembra 2011 izstopila iz skupnega podjetja. V podporo navedenega je
citiran članek, v katerem je navedeno, da „izstop BP iz solarne industrije
po približno štirih desetletjih kaže, kako konkurenčen in natrpan je
postal trg sončne energije“.
Vendar v tem članku Tata ni bila izpostavljena kot nekonkurenčna
družba, temveč je bil obravnavan splošen položaj na trgu solarnih panelov,
saj je članek poročal o „brezobzirni konkurenci, ki je značilna
za industrijo“ in o tem, da so „mnoge družbe po svetu zaprle tovorne, odpustile
na stotine delavcev in vložile predlog za stečajni postopek“. Ta
članek torej ne more dokazati, da je Tata nekonkurenčna družba z
visokimi proizvodnimi stroški in prodajnimi cenami.
(108)   Po razkritju je en izvoznik
trdil, da Tata v tekoči indijski protidampinški preiskavi iz uvodne
izjave (91) zaradi velikega uvoza celic ni bila vključena kot del
indijske nacionalne industrije. Čeprav je bilo potrjeno, da Tata v
tekoči indijski protidampinški preiskavi res ni del indijske nacionalne
industrije, to samo po sebi ne pomeni, da Tata ni ustrezen proizvajalec iz
primerljive države. Normalna vrednost je temeljila izključno na celicah in
modulih, ki jih je Tata proizvedla v Indiji, in ne na uvoženem blagu. Dejstvo,
da so bili pri proizvodnji nekaterih izdelkov uporabljeni uvoženi izdelki, ne
pomeni, da izračunana normalna vrednost ni reprezentativno za Indijo, saj
poleg tega večinoma temelji na prodajnih cenah in ne na stroških.
(109)   Kitajska vlada je trdila, da
naj bi prodaja modulov družbe Tata pomenila le 0,3 % kitajskega izvoza v
EU in se zato ne more šteti za reprezentativno, pri tem pa se je sklicevala na
sodbo Sodišča v zadevi Detlef Nölle[16]. V tej
zadevi je Sodišče menilo, da skupna proizvodnja v državi znaša le
1,25 % obsega izvoza v EU, kar je znak, da zadevni trg ni zelo
reprezentativen. V tem primeru kitajska vlada ni primerjala skupne proizvodnje
Indije s skupnim kitajskim izvozom, temveč le proizvodnjo ene indijske
družbe s skupnim izvozov vseh kitajskih izvoznikov. Vendar je ta primerjava
napačna, saj na konkurenčnem trgu z več udeleženci
količine, povezane le z enim proizvajalcem, niso znak reprezentativnosti
celotnega trga. Poleg tega to ni primerjava iz zadeve Detlef Nölle, v kateri se
je skupna proizvodnja države primerjala s skupnim izvozom. Glede na informacije
Kitajske gospodarske zbornice za izvoz in uvoz strojev se je napovedovalo, da
bo proizvodnja v Indiji presegla 2 GW pred koncem leta 2012, tj.
kmalu po koncu OP. Taka proizvodnja bi znašala 14 % kitajskega izvoza v
EU, kar je bistveno več od 5-odstotnega okvirnega praga, ki je bil omenjen
v sodbi Detlef Nölle.
(110)   Po razkritju se je ena
zainteresirana stran sklicevala na dejstvo, da Tata nima integracije višje v
prodajni verigi in mora rezine dobavljati od tretjih strani. To pomanjkanje
vertikalne integracije višje v prodajni verigi naj bi povzročilo višje
stroške v primerjavi z vertikalno integriranimi kitajskimi proizvajalci. Vendar
ta trditev ni bila utemeljena. Zlasti bi bili skupni stroški družbe Tata le višji,
če bi njena kupna cena za rezine presegala stroške proizvodnje rezin, kar
ni gotovo, saj so mnoge družbe v sektorju sončne energije v OP ustvarjale
izgubo. Poleg tega tudi večji vertikalno integrirani kitajski proizvajalci
pogosto kupujejo velike količine rezin od neodvisnih dobaviteljev, kar
podpira sklep, da pomanjkanje vertikalne integracije v rezine ni nujno razlog
za višje cene modulov in celic. 
(111)   Ena zainteresirana stran je
trdila, da je primerljiva država nekonkurenčna. Trditev je podprla z
dejstvom, da je proizvodnja solarnih celic v Indiji leta 2013 dosegla
najnižjo raven po petih letih. Vendar je bilo v poročilu, ki ga je
zainteresirana stran citirala, navedeno, da je bila proizvodnja celic v Indiji
v OP še vedno na visoki ravni in blizu opažene najvišje ravni. Proizvodnja se
je bistveno zmanjšala po OP, kar ni imelo učinka na rezultate preiskave.
(112)   Drug argument, ki naj bi
podpiral trditev, da je primerljiva država nekonkurenčna, je
protidampinška preiskava iz uvodne izjave (91). Institucije opažajo, da
navedena preiskava še poteka, zato na njeni podlagi ni mogoče oblikovati
sklepov. Na splošno protidampinške preiskave niso znak pomanjkanja
konkurenčnosti, temveč znak, da nacionalna industrija meni, da
tekmeci iz tretjih držav zanjo uporabljajo nepoštene trgovinske prakse.
(113)   Na splošno Komisija meni, da
izbira Indije za primerljivo državo ni neprimerna.
(114)   Ker ni bilo drugih pripomb v
zvezi s primerljivo državo, se vse ugotovitve iz uvodnih izjav od (72) do
(77) začasne uredbe potrdijo.
1.4.        Normalna vrednost
(115)   Po začasnem razkritju je
ena zainteresirana stran predložila pripombo, da indijske družbe prodajajo
predvsem module, ki niso namenjeni za priključitev na električno
omrežje in katerih cene in stroški so višji kot pri modulih, ki se
priključijo na omrežje in jih prodajajo kitajski izvozniki. Nadalje se je
trdilo, da imajo moduli, ki se ne priključijo na omrežje, manjšo izhodno
moč kot moduli, ki se lahko priključijo.
(116)   V zvezi s tem je treba omeniti,
da je bila za „standardne velikosti“ modulov z več kot 36 celicami,
ki se običajno priključijo na omrežje, določena drugačna
normalna vrednost kot za manjše module s 36 celicami ali manj, ki se
običajno uporabljajo ločeno od električnega omrežja. Zato se
šteje, da so vse normalne vrednosti, ki so bile določene za posamezne
vrste izdelka, vključno z moduli, ki niso namenjeni za priključitev
na električno omrežje, in moduli, ki se uporabljajo priključeni na
omrežje, primerne.
(117)   Druga zainteresirana stran je
navedla, da družba Tata deluje tudi kot razvijalec projektov in zato njena
prodaja ni primerljiva s prodajo modulov kitajskih proizvajalcev izvoznikov. V
zvezi s tem je treba opozoriti, da se primerjava med indijskimi domačimi
cenami in kitajskimi izvoznimi cenami nanaša izključno na prodajo modulov
ter da se prodaja celotnih projektov ali integriranih rešitev pri
določitvi normalne vrednosti ni upoštevala, ker se je štela za
neprimerljivo.
(118)   Ker ni bilo drugih pripomb v
zvezi z normalno vrednostjo, se vse ugotovitve iz uvodnih izjav od (78) do
(86) začasne uredbe potrdijo.
1.5.        Izvozna cena
(119)   Po začasnem razkritju so
nekateri vzorčeni izvozniki predložili pripombe v zvezi z manj pomembnimi
vprašanji glede izvozne cene, ki se je uporabila za določitev stopnje dampinga.
Utemeljene pripombe so se upoštevale, zato so bile stopnje dampinga zadevnih
družb nekoliko spremenjene.
(120)   Ker ni bilo drugih pripomb v
zvezi z izvozno ceno, se vse ugotovitve iz uvodnih izjav od (87) do
(89) začasne uredbe potrdijo.
1.6.        Primerjava
(121)   Po začasnem razkritju so
nekateri vzorčeni izvozniki predložili pripombe v zvezi z manj pomembnimi
vprašanji glede prilagoditve, ki so se uporabile pri primerjavi izvoznih cen.
Utemeljene pripombe so se upoštevale, zato so bile stopnje dampinga zadevnih
družb nekoliko spremenjene.
(122)   Po začasnem razkritju je
bila odkrita stvarna napaka, zaradi katere je bila prilagoditev normalne
vrednosti za domači prevoz nepravilna. Ta napaka je bila popravljena, zato
so se stopnje dampinga nekoliko znižale.
(123)   Po razkritju je ena
zainteresirana stran trdila, da je prilagoditev ravni trgovine lahko
upravičena, saj zainteresirana stran ne prodaja neposredno monterjem,
temveč posrednikom in distributerjem. Zainteresirana stran je zahtevala
podrobne informacije o prodajnih poteh proizvajalca iz primerljive države, ki
niso bile predložene zaradi varstva zaupnih informacij. Zato so bile stranke
proizvajalca iz primerljive države razvrščene v različne kategorije
glede na obseg prodaje, kar je pokazalo, da prilagoditev ravni trgovine ni bila
upravičena.
(124)   V odgovoru na to analizo je
zainteresirana stran priznala, da bi bile posledica razlik v obsegu prodaje
razlike v cenah, vendar še vedno trdila, da bi se zaračunale višje cene za
monterje kot za distributerje/posrednike, tudi če bi monterji kupili
podobno količino kot distributerji/posredniki. Vendar ta trditev ni bila
utemeljena in je zato ni bilo mogoče upoštevati.
(125)   Ker ni bilo drugih pripomb v
zvezi z izvozno ceno, se vse ugotovitve iz uvodnih izjav od (90) do
(92) začasne uredbe potrdijo.
1.7.        Stopnje dampinga
(126)   En vzorčeni proizvajalec
izvoznik je zahteval popolno razkritje svojih izračunov dampinga in trdil,
da drugače ne more predložiti pripomb o njihovi točnosti. Ker tej
družbi TGO ni bila dodeljena, je njena normalna vrednost temeljila na podatkih
Indije kot primerljive države. Ker je v primerljivi državi v tej preiskavi v
celoti sodeloval le en proizvajalec, zaradi varstva zaupnih informacij ni
mogoče razkriti informacij primerljive države o ravni vrste izdelka. Zato
je treba to trditev zavrniti.
(127)   Za vzorčene družbe je bila
tehtana povprečna normalna vrednost vsake vrste podobnega izdelka,
določena za primerljivo državo, primerjana s tehtano povprečno
izvozno ceno ustrezne vrste zadevnega izdelka v skladu s členom 2(11) in
2(12) osnovne uredbe.
(128)   Tehtana povprečna stopnja
dampinga sodelujočih proizvajalcev izvoznikov, ki niso bili vključeni
v vzorec, je bila izračunana v skladu z določbami
člena 9(6) osnovne uredbe. V skladu s tem je bila ta stopnja
določena na podlagi stopenj, ugotovljenih za vzorčene proizvajalce
izvoznike.
(129)   Na podlagi tega je bila
dokončna stopnja dampinga za sodelujoče družbe, ki niso bile
vključene v vzorec, določena na 88,1 %.
(130)   Za vse druge proizvajalce izvoznike
iz LRK so bile stopnje dampinga določene na podlagi razpoložljivih dejstev
v skladu s členom 18 osnovne uredbe. V ta namen je bila raven
sodelovanja najprej ugotovljena s primerjavo obsega izvoza v Unijo, ki so ga
prijavili sodelujoči proizvajalci izvozniki, z obsegom kitajskega izvoza,
kot je določen v uvodni izjavi (167).
(131)   Sodelujoče družbe so
pomenile več kot 80 % celotnega kitajskega izvoza v Unijo, zato se
lahko šteje, da je bila raven sodelovanja visoka. Ker ni bilo razloga za
mnenje, da se je kateri koli proizvajalec izvoznik načrtno vzdržal
sodelovanja, je bila preostala stopnja dampinga določena na ravni
vzorčene družbe z najvišjo stopnjo dampinga. To se je štelo za primerno,
ker ni bilo dokazov, da je stopnja dampinga nesodelujočih družb nižja, in
da bi se zagotovila učinkovitost vseh ukrepov.
(132)   Na podlagi tega so
dokončne stopnje dampinga, izražene kot odstotek cene CIF meja Unije brez
plačane dajatve, naslednje:
             Družba ||             Stopnja dampinga 
             Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd Changzhou Youze Technology Co. Ltd Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd ||             90,3 % 
             Delsolar (Wujiang) Ltd, ||             111,5 % 
             Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd ||             91,9 % 
             JingAo Solar Co. Ltd Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd Hefei JA Solar Technology Co. Ltd Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd ||             97,5 % 
             Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd ||             53,8 % 
             Wuxi Suntech Power Co. Ltd Suntech Power Co. Ltd Wuxi Sun-Shine Power Co. Ltd Luoyang Suntech Power Co. Ltd Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd ||             73,2 % 
             Yingli Energy (Kitajska) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Peking) Co. Ltd ||             93,3 % 
             Druge sodelujoče družbe (Priloga i, Priloga II) ||             88,1 % 
             Vse druge družbe ||             111,5 % 
D.        ŠKODA
1.           Opredelitev pojmov industrija
Unije in proizvodnja Unije 
(133)   Podobni
izdelek je proizvajalo približno 215 proizvajalcev Unije. Institucije so preverile trditve zainteresiranih strani, da je število
večje; pri preverjanju se je razkrilo, da so bili domnevni dodatni
proizvajalci v resnici proizvajalci izvozniki, z njimi povezani uvozniki,
distributerji in monterji. 
(134)   Po
začasnem razkritju je več strani nasprotovalo dejstvu, da so bili
podatki, ki jih je zagotovilo neodvisno svetovalno podjetje Europressedienst
(„svetovalec“), med drugim uporabljeni za določitev proizvodnje Unije,
proizvodne zmogljivosti Unije in drugih makroekonomskih kazalnikov škode v
zvezi z industrijo Unije in podatkov o uvozu. Te strani so dvomile v
neodvisnost svetovalca in trdile, da je povezan s pritožnikom. Zahtevale so
tudi pojasnila glede podlage, na kateri je Komisija izbrala svetovalca, in
izrazile dvom o njegovi strokovnosti pri zbiranju gospodarskih podatkov v zvezi
s fotonapetostnim sektorjem. V zvezi s tem se je trdilo, da bi morala Komisija
svoje ugotovitve utemeljiti s podatki iz drugih razpoložljivih virov, zlasti
znanih raziskovalnih inštitutov. Nazadnje se je
združenje AFASE sklicevalo na dokument o dobrih praksah za predložitev
gospodarskih dokazov in zbiranje podatkov v primerih, ki so povezani z uporabo
členov 101 in 102 PDEU, in v primeru združitve ter s tem
izpodbijalo zanesljivost podatkov, ki jih je predložil svetovalec.
(135)   Glede domnevne povezave med
svetovalcem in pritožnikom zadevne zainteresirane strani niso predložile
dokazov, da takšna povezava obstaja. Poleg tega preiskava ni pokazala, da med
njima obstaja odnos, ki presega izključno komercialni značaj. Po
dokončnem razkritju je ena zainteresirana stran trdila, da so obstajali
znaki, da so dokazi prima facie, ki jih je v pritožbi predložil pritožnik,
industrija Unije, temeljili na podatkih, ki jih je zagotovil isti svetovalec.
Čeprav se priznava, da so bile ugotovitve za nekatere kazalnike dejansko
podobne dokazom, predloženim v pritožbi, to še ne pomeni nujno, da so bile
oblikovane na podlagi samo enega vira. V zvezi s tem so v pritožbi navedeni
različni uporabljeni viri. 
(136)   Kot je
pojasnjeno v uvodni izjavi (99) začasne uredbe, je Komisija menila,
da je v sedanji preiskavi primerno uporabiti to svetovalno podjetje zaradi
nerazpoložljivosti potrebnih makroekonomskih podatkov, ki se nanašajo na
celoten trg Unije, in uvoznih podatkov iz drugih javnih virov. Komisija je pred
izbiro podjetja Europressedienst ocenila metodologijo, ki jo svetovalec
uporablja za zbiranje ustreznih podatkov, ter njegovo zmožnost, da zagotovi
potrebne podatke za vsako posamezno vrsto izdelka in za celotno obravnavano
obdobje. 
(137)   Poleg
tega so se podatki, ki jih je zagotovil svetovalec, med preiskavo navzkrižno
preverjali z drugimi razpoložljivimi viri, če je bilo to mogoče, in
so bili potrjeni. V zvezi s tem je treba opozoriti, da na trgu obstaja več
raziskovalnih podjetij, specializiranih za zbiranje statističnih podatkov
o fotonapetostnem sektorju, in da vrednosti, ki jih sporočajo, skoraj
nikoli niso enake. To je posledica dejstva, da raziskovalni inštituti težko
izračunajo natančne številke, zato sporočeni kazalniki
fotonapetostnega trga vedno temeljijo na ocenah, neodvisno od tega, kdo te
številke sporoči. V zvezi s tem je navzkrižno preverjanje, ki ga je
izvedla Komisija, vključevalo primerjavo trendov podatkov, prejetih od
svetovalca, s trendi razpoložljivih enakih podatkov, ki so jih o istih temah
objavila druga raziskovalna podjetja, Skupni raziskovalni center (Joint
Research Center – „JRC“) Komisije in Evropsko industrijsko
združenje za fotovoltaiko (European Photovoltaic Industry Association – „EPIA“).
Navzkrižno preverjanje ni razkrilo nobenih pomembnih razlik, saj so bili trendi
kazalnikov, vključenih v navzkrižno preverjanje, podobni. Torej
začasne ugotovitve niso temeljile le na podatkih, ki jih je zagotovil
svetovalec, ampak tudi na analizi Komisije in njeni presoji teh podatkov. Kot
je navedeno v uvodni izjavi (9), je Komisija po uvedbi začasnih
ukrepov opravila tudi preveritveni obisk v prostorih svetovalca. Komisija je
opravila pregled na kraju samem v prostorih svetovalca, da bi preverila
zanesljivost metodologije in predloženih podatkov. Pregled na kraju samem je
bil opravljen kot nadaljnji ukrep po navzkrižnem preverjanju podatkov s strani
Komisije, da bi se pridobila dodatna zagotovila glede zanesljivosti in
kakovosti podatkov in povezane metodologije. Preveritev na kraju samem se je
štela za primerno za uporabo načela dobrega upravljanja, tudi če
navedenih podatkov ni predložila zainteresirana stran, ampak svetovalec. Tako
je Komisija dobila dodatna zagotovila glede zanesljivosti podatkov svetovalca.
(138)   Ena stran je trdila, da
metodologija navzkrižnega preverjanja, ki jo je uporabila Komisija, ni bila
dovolj podrobno pojasnjena, ter zahtevala, da bi bilo treba razkriti druge
vire, uporabljene za navzkrižno preverjanje. Ta stran je nadalje trdila, da je
bila uporabljena metodologija v vsakem primeru neveljavna, ker so bili
primerjani samo trendi različnih virov in ne absolutne vrednosti. 
(139)   Kar zadeva druge vire,
uporabljenih za navzkrižni preverjanje podatkov, ki jih je zagotovil
svetovalec, so to bila poročila, ki sta jih o enakih temah objavila JRC in
EPIA. Glede primerjave podatkov z drugimi viri je treba poudariti, da ni
pokazala samo podobnih trendov, ampak tudi podobne vrednosti. Zato je bilo
sklenjeno, da je bila uporabljena ustrezna metodologija, trditve v zvezi s tem
pa so bile zavrnjene.
(140)   V zvezi
s strokovnostjo svetovalca je treba opozoriti, da je njegova glavna dejavnost
zbiranje podatkov, povezanih s fotonapetostnim sektorjem, in razvoj
posodobljene baze podatkov družb, ki delujejo na fotonapetostnemu trgu. Ti
podatki se objavljajo v specializiranih revijah o fotonapetostni industriji in
jih uporabljajo tudi posamezne družbe, za katere svetovalec opravlja
specializirane raziskave. Baza podatkov, ki jo razvija Europressedienst, se
redno posodablja in objavlja. Poleg tega ima svetovalec večletne izkušnje
v tem sektorju. Natančneje, metodologija svetovalca vključuje
zbiranje, navzkrižno preverjanje in združevanje informacij z uporabo
različnih virov, ki so na voljo na trgu. V ta namen zbira podatke s
pomočjo standardnih vprašalnikov, poslanih družbam, ki so vključene v
bazo podatkov, ali prek telefona, zlasti od proizvajalcev Unije, ali pa na
specializiranih sejmih, kjer pridobiva podatke zlasti od proizvajalcev iz
tretjih držav. Kadar podatkov ni mogoče pridobiti na navedene načine,
Europressedienst preveri računovodska poročila družb v
fotonapetostnem sektorju ali pa prosto sodeluje z drugimi raziskovalnimi
inštituti, da bi pridobil ali navzkrižno preveril podatke. Preverjeno in
potrjeno je bilo, da svetovalec te vire uporablja v okviru vsakodnevnih
dejavnosti. Glede na navedeno se je štelo za primerno, da se v sedanji
preiskavi uporabijo storitve podjetja Europressedienst, trditve strani v zvezi
s tem pa so bile zato zavrnjene.
(141)   V zvezi z dokumentom o dobrih
praksah za predložitev gospodarskih dokazov, ki ga je izdala pristojna služba
Komisije („Dobre prakse“), je treba pripomniti naslednje. Prvič, to je
dokument, ki ne more vključiti Komisije, ker ga ni sprejel kolegij, ampak
ga je objavila pristojna služba, da bi stranem zagotovila priporočila za
predložitev gospodarskih dokazov. Drugič, dobre prakse se nanašajo na
predložitev gospodarske analize in podatkov, ki se uporabljajo v nekaterih
preiskavah v zvezi s konkurenco v skladu s členoma 101 in 102
PDEU, in v primerih združitev. Veljavnih pravil, dokaznih standardov in
preiskovalnih pristojnosti Komisije v primerih v zvezi s konkurenco ni
mogoče primerjati s preiskavami trgovinske zaščite, za katere velja
popolnoma drugačen niz pravil.
(142)   Po začasnem razkritju je
več strani nasprotovalo metodologiji, ki jo uporablja svetovalec, in
trdilo, da ne dosega priznanih znanstvenih standardov. Vendar pa je bila
metodologija ocenjena, kot je navedeno v uvodni izjavi (137), pridobljeni
podatki pa so bili navzkrižno preverjeni, zaradi česar so se šteli za
skladne z drugimi objavljenimi podatki in zato za upravičeno zanesljive. Posebna vprašanja, ki so jih izpostavile zainteresirane
strani, predvsem združenje AFASE, so bila pojasnjena in dana na voljo v
dokumentaciji preiskave, odprti za pregled zainteresiranih strani.
(143)   CCCME je trdil, da metodologija
združevanja podatkov ni bila pojasnjena. Ta trditev je bila zavrnjena, saj so
bile ustrezne informacije dane na voljo vsem zainteresiranim stranem v
dokumentaciji preiskave, odprti za pregled zainteresiranih strani. 
(144)   Po dokončnem razkritju je
več strani ponovilo pomisleke glede izbire svetovalca, ki jo je opravila
Komisija, in glede kakovosti zagotovljenih podatkov. V zvezi s tem so trdile,
da je mogoče podatke svetovalca naročiti in kupiti na ad hoc
podlagi, da bi se izpolnile posebej opredeljene zahteve potencialnih strank, in da zato morda niso objektivni. Poleg tega je
CCCME nasprotoval trditvi, da se lahko podatki, ki jih je zbral svetovalec,
štejejo za trdne dokaze v smislu člena 3(2) osnovne uredbe, ker so
podatki v veliki meri temeljili na predpostavkah in ocenah. Poleg tega se je
trdilo, da zagotovljeni podatki niso bili zadostno podprti z dokazi iz spisa
ter da niso imeli pritrdilnega, objektivnega in preverljivega značaja.
(145)   V zvezi s temi trditvami je
treba omeniti uvodni izjavi (136) in (137), v katerih so navedene dodatne
informacije o izbiri svetovalca. Poleg tega je treba omeniti, da je Komisija
najela svetovalca na podlagi najboljših informacij, ki so bile na voljo v tistem
trenutku, in v popolni skladnosti s finančno uredbo Komisije, ki velja za
postopek. Treba je tudi dodati, da je bila zmožnost svetovalca, da
pravočasno zagotovi vse potrebne podatke, zelo pomembna, ker je Komisija
bila zavezana k spoštovanju zakonsko predpisanih rokov za objavo začasnih
ugotovitev v potekajoči preiskavi. 
(146)   Kar zadeva kakovost
zagotovljenih podatkov in vprašanja, ali se lahko štejejo za trdne dokaze v
skladu s členom 3(2) osnovne uredbe, kot je omenjeno v uvodni
izjavi (137), je bila kakovost svetovalčeve metodologije za zbiranje
podatkov proučena in ocenjena kot zadovoljiva. Poleg tega, kot je tudi
omenjeno v isti uvodni izjavi, so bili podatki, ki jih je zagotovil svetovalec,
navzkrižno preverjeni z drugimi viri, če je bilo to mogoče, in
ugotovljeno je bilo, da so sprejemljivo točni. Nazadnje je treba
poudariti, da ima svetovalec eno zbirko podatkov, ki se redno posodablja,
neodvisno od potreb in zahtev stranke. Ista zbirka podatkov se uporablja za
združevanje in dostavo statističnih podatkov s področja
fotonapetostne industrije različnim strankam, zato je bilo treba zavrniti
trditev, da podatki niso objektivni. 
(147)   Po dokončnem razkritju je
ena zainteresirana stran trdila, da Komisija ni razkrila virov, uporabljene
metodologije in družb, s katerimi je svetovalec sodeloval pri zbiranju
zagotovljenih makroekonomskih podatkov. Druga zainteresirana stran je ponovila,
da metodologija, ki jo je uporabil svetovalec, daje netočne rezultate.
Več zainteresiranih strani je zahtevalo dodatne informacije o
metodologiji, ki jo je uporabil svetovalec, na primer informacije o
povprečnih časih odziva na vprašalnike/ankete, o odstotkih podatkov,
zbranih po posameznih kanalih, o preverjanju, o ocenah/predpostavkah,
uporabljenih za pripravo podatkov, o številu družb, za katere so bili narejene
ocene in vsaj o razponu števila zaposlenih pri svetovalcu.
(148)   V zvezi s temi trditvami je
treba opozoriti, da je Komisija po uvedbi začasnih ugotovitev
zainteresirane strani seznanila z metodologijo in viri, ki jih je svetovalec
uporabil pri združevanju podatkov, ter obravnavala posebna vprašanja
zainteresiranih strani v zvezi s tem, ki so se pojavila po začasnem
razkritju. Šteje se, da so dodatne zahteve za informacije, ki so jih po
dokončnem razkritju predložile zadevne zainteresirane strani, izpolnjene z
informacijami, ki so bile v obsegu, ki ga dopuščajo omejitve zaradi
zaupnosti, dane na voljo po uvedbi začasnih dajatev. Poleg tega je treba
poudariti, da je Komisija na kraju samem preverila, kako svetovalec zbira in
združuje podatke, in ustrezne temeljne postavke za združevanje podatkov.
Rezultati preverjanja so bili zadovoljivi, Komisija pa je dobila zagotovila o
razumnosti temeljnih predpostavk in o kakovosti podatkov, ki jih je zagotovil
svetovalec. Poleg tega strani niso izpodbijale podatkov samih po sebi. 
(149)   Po
dokončnem razkritju je druga stran zahtevala pojasnila glede števila
proizvajalcev Unije, ki jih je svetovalec upošteval v svoji zbirki podatkov,
ter glede prekrivanja med temi in približno 215 proizvajalci Unije, ki so znani
Komisiji. V zvezi s tem je treba pojasniti, da so proizvajalci Unije, ki jih je
upošteval svetovalec, večinoma isti kot tisti, ki predstavljajo industrijo
Unije v tej preiskavi, kot je omenjeno v uvodni izjavi (133). 
(150)   Po dokončnem razkritju je
ena stran trdila, da je Komisija izvedla analizo škode na neskladen način,
ker je bila opravljena ločeno za module in celice, medtem ko so bili
izračuni škode in stopnje dampinga izvedeni kot tehtano povprečje za
module in celice skupaj. V zvezi s tem je treba opozoriti, da so kazalniki res
bili prikazani ločeno za posamezno vrsto izdelka, sklepi glede posameznega
kazalnika pa se nanašajo na izdelek v preiskavi kot celoto. Opozoriti je treba
tudi, da so moduli in celice en sam izdelek, zato so bile stopnje dampinga in
stopnja odprave škode določene na tej podlagi. Ta trditev je bila zato
zavrnjena.
(151)   Nazadnje je druga stran trdila,
da je izračun vrednosti makroekonomskih kazalnikov v OP napačno
temeljil na preprostem povprečju let 2011 in 2012, ker takšna
metodologija ni objektivna in ne daje rezultatov, ki izražajo resnično
stanje v OP. Pojasnjeno je, da je preprosto povprečje podatkov bilo
uporabljeno samo, ko so v zadevnih obdobjih obstajali podobni trendi. Če
so bili trendi različni, je bila metodologija ustrezno prilagojena glede
na tržno stvarnost. Zadevna stran ni podrobneje pojasnila, v kolikšni meri
rezultati uporabljene metodologije ne izražajo tržne stvarnosti. Te trditve so
bile zato zavrnjene.
(152)   Na
podlagi navedenega in ker ni bilo drugih pripomb v zvezi s tem, se ugotovitve
iz uvodnih izjav od (98) do (101) začasne uredbe potrdijo. 
2.           Določitev zadevnega trga
Unije
(153)   Več strani je trdilo, da
bi bilo treba škodo oceniti ločeno za zaprti trg in prosti trg. Ena stran
je trdila, da bi bilo treba podatke, ki se nanašajo na celice, namenjene lastni
uporabi, izključiti iz ocene škode, ker dampinški uvoz nanje ne vpliva. 
(154)   Kot je navedeno v uvodni
izjavi (105) začasne uredbe, je treba potrošnjo, obseg prodaje, proizvodnjo,
proizvodno zmogljivost, izkoriščenost zmogljivosti, rast, naložbe, zaloge,
zaposlenost, produktivnost, denarni tok, donosnost naložb, zmožnost zbiranja
kapitala in višino stopnje dampinga proučiti glede na celotno dejavnost
industrije Unije, tj. vključno z lastno uporabo, saj ima konkurenca uvoza
iz zadevne države enak vpliv tudi na proizvodnjo izdelkov za zaprti trg. 
(155)   Preiskava
je torej pokazala, da so bili vertikalno integrirani proizvajalci Unije
prisiljeni uvažati dampinške izdelke (celice) in ustaviti proizvodnjo teh
izdelkov, katere stroški so bili višji od uvozne cene, zaradi pritiska na cene,
ki se je izvajal z dampinškim uvozom. Poleg tega je preiskava pokazala, da je
trend cen na prostem in zaprtem trgu podoben, kar kaže tudi, da zadevni uvoz
enako vpliva na cene na obeh trgih. 
(156)   Po dokončnem razkritju je
več strani ponovilo, da Komisija ni uspela zagotoviti ustrezne in
utemeljene analize zaprtega trga, oziroma zakaj ni bila opravljena ločena
analiza. Ena stran je trdila, da ni bilo zagotovljenih nobenih informacij o
pomembnosti proizvodnje Unije, namenjene za lastno uporabo. Poleg tega je
trdila, da je uvodna izjava (106) začasne uredbe, ki navaja, da cene
na zaprtem trgu ne izražajo vedno tržnih cen, v nasprotju s sklepi iz uvodne
izjave (155), da je trend cen na prostem trgu podoben tistemu na zaprtem
trgu.
(157)   Najprej je treba omeniti, da so
v uvodni izjavi (105) začasne uredbe določeni razlogi, zakaj se
je štelo primerno, da se proučijo kazalniki škode (razen
dobičkonosnosti) glede na celotno dejavnost industrije Unije,
vključno z lastno uporabo. V zvezi s tem je treba opozoriti, kot je
določeno v isti uvodni izjavi, da je preiskava razkrila, da je na
proizvodnjo, namenjeno lastni uporabi, enako vplivala konkurenca uvoza iz LRK,
ki je kot takšne zainteresirane zadevne strani niso izpodbijale. Trditev, da
niso bile navedene obrazložitve, zakaj ni bila opravljena ločena analiza,
je bilo zato treba zavrniti. Prav tako, ker izhaja iz tega sklepa, je bilo
treba zavrniti tudi trditev, da bi bilo treba opraviti takšno ločeno
analizo zaprtega trga. 
(158)   Nadalje, čeprav se na
podlagi navedenega pomembnost proizvodnje Unije, namenjene za lastno uporabo,
ni štela za bistveni element, je treba omeniti, da je proizvodnja celic v
Uniji, namenjena za lastno uporabo, pomenila približno polovico skupne
proizvodnje v OP. Nazadnje je treba pojasniti, da dejstvo, da cene na zaprtem
trgu ne izražajo cen na prostem trgu, ni nujno v nasprotju z dejstvom, da je
trend cen enak na obeh trgih, saj sta lahko še vedno na različnih stopnjah
ali pa so gibanja cen na višji ali nižji stopnji, zato je prikazano
drugačno stanje. Na podlagi navedenega so bile trditve v zvezi z zaprtim
trgom zavrnjene.
(159)   Zadevne strani niso predložile
nobenih informacij, ki bi lahko zmanjšale pomen ugotovitev glede določitve
trga Unije. Na podlagi tega so trditve v zvezi s tem zavrnjene, ugotovitve iz
uvodnih izjav od (102) do (106) začasne uredbe pa se potrdijo. 
3.           Potrošnja Unije
(160)   Ena zainteresirana stran je
trdila, da se podatki o potrošnji izdelka v preiskavi v Uniji znatno
razlikujejo, odvisno od uporabljenega vira. Ta stran je trdila, da se lahko
zanesljivi podatki pridobijo samo na podlagi informacij specializiranih
institucij ali raziskovalnih centrov. Ob upoštevanju pojasnil in ugotovitev iz
uvodnih izjav od (134) do (152) v zvezi z zanesljivostjo podatkov, ki jih
je zagotovil svetovalec in ki so se uporabili v preiskavi, je bil ta argument
zavrnjen. 
(161)   Ista stran je trdila, da se
potrošnja Unije ne bi smela določiti zgolj s seštevanjem razpoložljivih
zmogljivosti za proizvodnjo modulov v Uniji in da bi bilo treba potrošnjo
modulov za lastne projekte industrije Unije odšteti od navedenega seštevka. Ta
argument je bil zavrnjen, saj je bila potrošnja modulov določena na
podlagi na novo nameščenih zmogljivosti v Uniji. To je običajna
praksa za določitev potrošnje modulov. Za celice je bila potrošnja
določena na podlagi celotne proizvodnje modulov v Uniji. 
(162)   Druga stran je trdila, da
metodologija, ki jo je opisal svetovalec, dopušča težave pri
določanju zanesljivih številk o porabi. Nadalje je trdila, da so podatki o
uvozu in izvozu iz industrije Unije temeljili na nepreverljivih ocenah ali
nepopolnih podatkih in da navzkrižno preverjanje, ki ga je opravila Komisija,
ni bilo zadostno, da bi bilo mogoče skleniti, da so ti podatki dejansko
zanesljivi in točni. 
(163)   Kot je že omenjeno v uvodnih
izjavah (136) in (137), je Komisija kakovost podatkov in
metodologije, uporabljene za zbiranje, preverila med obiskom na kraju samem in
na podlagi tega ugotovila, da so bile uporabljene ustrezne metode in da so
rezultati točni in dokaj zanesljivi. Ta trditev je bila zato zavrnjena. 
(164)   Na podlagi tega in ker ni bilo
drugih pripomb v zvezi s potrošnjo Unije, se uvodne izjave od (107) do
(109) začasne uredbe potrdijo.
4.           Uvoz iz zadevne države
4.1.        Obseg in tržni delež uvoza iz
zadevne države
(165)   Ena zainteresirana stran je
trdila, da se podatki o obsegu uvoza izdelka v preiskavi znatno razlikujejo,
odvisno od uporabljenega vira. Ta stran je trdila, da se lahko zanesljivi
podatki pridobijo samo na podlagi informacij specializiranih institucij ali
raziskovalnih centrov. Ob upoštevanju pojasnil in ugotovitev iz uvodnih izjav
od (134) do (152) v zvezi z zanesljivostjo podatkov, ki jih je zagotovil
svetovalec in so se uporabili v preiskavi, je bil ta argument zavrnjen.
(166)   Po dokončnem razkritju je
ena zainteresirana stran nasprotovala metodologiji za določitev celotne
uvozne vrednosti iz LRK, ker naj bi temeljila na transakcijah na ravni CIF brez
plačane dajatve, zato je vprašljivo, ali so te transakcije bile namenjene
za potrošnjo v Uniji. V zvezi s to trditvijo je treba pojasniti, da celotna
uvozna vrednost iz LRK, kot jo je zagotovil svetovalec, ni bila uporabljena v
začasnih in dokončnih ugotovitvah, in da so bili med preiskavo
določeni samo obseg uvoza in uvozne cene, kot je navedeno v uvodnih
izjavah od (110) do (113) začasne uredbe. Ker zadevna
zainteresirana stran ni izpodbijala metodologije za določitev uvoznih cen
same po sebi, je treba omeniti ustrezne ugotovitve v uvodnih izjavah
od (113) do (117) začasne uredbe in uvodnih izjavah
od (168) do (176). Zgornja trditev je bila zato zavrnjena. 
(167)   Na
podlagi navedenega in ker ni bilo drugih pripomb v zvezi z uvozom zadevnega
izdelka iz LRK, se uvodne izjave od (110) do (112) začasne uredbe
potrdijo.
4.2.        Cene uvoza in nelojalno
nižanje prodajnih cen
(168)   En
sodelujoči nepovezan uvoznik je trdil, da bi se morale uvozne cene
določiti na podlagi njegovega uvoza zadevnega izdelka v Unijo. Vendar so
podatki, ki jih je ta uvoznik zagotovil med preiskavo, pomenili le delček
celotnega uvoza v Unijo in ni bilo mogoče sprejeti nobenih smiselnih
ugotovitev glede povprečne uvozne cene celotnega uvoza iz LRK v celotnem
obravnavanem obdobju, ki zajema več let. Ta trditev je bila zato
zavrnjena. 
(169)   Druga stran je trdila, da metodologija
za določanje cen ni bila pojasnjena, zlasti glede tega, kako so bili
združeni in usklajeni podatki iz različnih virov. Trdila je tudi, da bi
morali stroški uvoza temeljiti na preverjenih podatkih, zbranih med preiskavo,
in ne na ocenah. 
(170)   Šteje se, da je metodologija,
ki je bila dana na voljo zainteresiranim stranem, dovolj dodelana, da je
mogoče razumeti, kako so bile številke določene. Kar zadeva stroške
„uvoza“, je treba pojasniti, da so bile cene na kraju samem popravljene, tako
da so usklajene s cenami CIF. Ocena je bila potrjena s podatki, zbranimi med
preiskavo.
(171)   Po začasnem razkritju so
številne zainteresirane strani zahtevale več podrobnosti o izračunu
nelojalnega nižanja cen poleg tistih iz uvodne izjave (116) začasne
uredbe. Dodatne informacije so bile predložene v okviru dvostranskih razkritij,
kolikor sta to dopuščala občutljiva narava teh informacij in dejstvo,
da je bila proizvajalcem Unije zagotovljena anonimnost. 
(172)   V skladu z odločitvijo, da
se rezine izključijo iz obsega izdelka (glej uvodne izjave od (28) do
(32)), so bili ti izdelki izključeni tudi iz izračuna nelojalnega
nižanja cen. Poleg tega so bile cene CIF, ki so jih predložile
zainteresirane strani, nekoliko popravljene. Ker je bil vzorec nepovezanih
uvoznikov spremenjen zaradi razlogov, pojasnjenih v uvodni izjavi (21), so
bili uporabljeni povprečni stroški po uvozu novega vzorca uvoznikov,
če so bili na voljo popolni podatki.
(173)   Spremenjena primerjava cen je
bila izvedena za vsako vrsto transakcije posebej na isti ravni trgovine in po
morebitni ustrezni prilagoditvi ter odbitku rabatov in popustov. Rezultat
primerjave, izražen kot odstotek prihodkov od prodaje vzorčenih
proizvajalcev Unije v OP, je pokazal tehtano povprečno stopnjo nelojalnega
nižanja prodajnih cen, ki je znašala 19,8 %–32,1 % za module,
4 %–28,5 % za celice, na splošno pa 8 %–29 % za zadevni
izdelek.
(174)   Treba je opozoriti, da je bilo
za enega vzorčenega proizvajalca izvoznika ugotovljeno negativno nelojalno
nižanje prodajnih cen za celice. Vendar pa njegove izvozne količine niso
bile velike in se zato ne štejejo za reprezentativne. 
(175)   En vzorčeni proizvajalec
izvoznik je izpodbijal vir za prilagoditev vrednosti za monokristalne celice na
multikristalne celice, vendar argumenta ni utemeljil. Ker niso bile predložene
nobene nove informacije ali dokazi, se ta trditev zavrne. 
(176)   Ker ni
bilo drugih pripomb v zvezi s cenami uvoza iz LRK ali izračunom
nelojalnega nižanja cen, se uvodne izjave od (113) do (117) začasne
uredbe potrdijo, kot so bile spremenjene zgoraj.
5.           Gospodarski položaj
industrije Unije
5.1.        Splošno
(177)   Nekatere strani so podvomile v
splošno zanesljivost makroekonomskih kazalnikov škode, ki jih je uporabila
Komisija za namen te preiskave. Trdile so, da se trendi, določeni za
številne od teh kazalnikov, razlikujejo od trendov enakih kazalnikov,
določenih za vzorčene proizvajalce Unije. Zlasti so izpostavile
proizvodnjo Unije, produktivnost, prodajo, povprečne stroške dela in
zaposlenost. 
(178)   Kot je navedeno v uvodni izjavi (121)
začasne uredbe, so bili makroekonomski kazalniki določeni v zvezi z
vsemi proizvajalci v Uniji. Če se zberejo enaki podatki v zvezi s
posameznimi proizvajalci Unije ali skupino proizvajalcev Unije (tj.
vzorčenimi proizvajalci Unije), trendi niso nujno identični, ker se
npr. teža vsake obravnavane družbe v takšni primerjavi ne upošteva. Zato
rezultati primerjave makroekonomskih kazalnikov za vse proizvajalce Unije in za
vzorčene proizvajalce Unije niso nujno pomembni in na njihovi podlagi ni
mogoče skleniti, da je prvi ali drugi nabor podatkov nezanesljiv. V vsakem
primeru je pri primerjavi trendov makroekonomskih kazalnikov industrije Unije s
konsolidiranimi enakimi kazalniki vzorčenih proizvajalcev Unije
mogoče opaziti razlike v trendih številnih kazalnikov, kot so proizvodnja,
proizvodna zmogljivost, obseg prodaje, zaposlenost in produktivnost industrije
Unije med letom 2011 in OP. Rezultati vzorčenih proizvajalcev Unije v
zvezi z vsemi temi kazalniki so bili boljši od rezultatov celotne industrije
Unije. Razlog za to je, da so številni proizvajalci Unije, ki niso bili
vključeni v vzorec, v OP ustavili svojo proizvodnjo ali postali
plačilno nesposobni, kar je negativno vplivalo na makroekonomski kazalnik,
izračunan na ravni Unije. Te trditve so bile zato zavrnjene. 
(179)   Ena zainteresirana stran je
trdila, da ugotovitev iz uvodne izjave (153) začasne uredbe, da je
analiza položaja industrije Unije pokazala očiten negativen trend vseh
glavnih kazalnikov škode, temelji na podatkih, ki jih je zagotovil svetovalec.
V zvezi s tem je treba pojasniti, da po eni strani makroekonomski kazalniki, ki
so navedeni v preglednicah od 4-a do 6-c v začasni uredbi, temeljijo
na podatkih, ki jih je zagotovil svetovalec in so bili navzkrižno preverjeni z drugimi
razpoložljivimi viri, če je bilo to mogoče. Po drugi strani pa
mikroekonomski kazalniki, ki so navedeni v preglednicah od 7-a do 11-c v
začasni uredbi, temeljijo na podatkih, ki so bili pridobljeni od
vzorčenih proizvajalcev Unije in jih je Komisija preverila na kraju samem.
Opozoriti je treba tudi, da odločilni dejavniki v zvezi s škodo industrije
Unije, kot so stopnje dobičkonosnosti industrije Unije, povprečna
prodajna cena v Uniji ter izračuni nelojalnega nižanja cen, temeljijo na
podatkih, ki so bili pridobljeni od vzorčenih proizvajalcev Unije in
proizvajalcev izvoznikov ter preverjeni na kraju samem. Navedena trditev je
bila zato zavrnjena.
(180)   Ker ni bilo drugih pripomb v
zvezi s splošno metodologijo za ocenjevanje gospodarskega položaja industrije
Unije, se uvodne izjave od (118) do (123) začasne uredbe potrdijo.
5.2.        Makroekonomski kazalniki
5.2.1.     Proizvodnja, proizvodna
zmogljivost in izkoriščenost zmogljivosti
(181)   Združenje
AFASE je trdilo, da sta obseg proizvodnje, določen za module v uvodni izjavi (124)
začasne uredbe, in proizvodna zmogljivost industrije Unije, določena
za module in celice v isti uvodni izjavi, precenjena, ter predložilo podatke iz
drugih virov (tj. EPIA, IMS in BNEF), ki kažejo manjše količine.
(182)   Obseg proizvodnje, določen v uvodni izjavi (124)
začasne uredbe, temelji na informacijah, ki zajemajo družbe, ki kotirajo
na borzi, in družbe, ki ne kotirajo na borzi. Razvoj proizvodnje Unije, kot je
določen v uvodni izjavi (124) začasne uredbe, je v skladu z
razvojem potrošnje Unije, določenim v uvodni izjavi (108)
začasne uredbe. V nasprotju s tem pa podatki o obsegu proizvodnje, ki jih
je predložilo združenje AFASE, kažejo trende, ki se razlikujejo od trendov v
zvezi s potrošnjo Unije, določenih v uvodni izjavi (108) začasne
uredbe, in od statističnih podatkov o potrošnji Unije, ki jih je objavilo
združenje EPIA. 
(183)   V zvezi
s proizvodno zmogljivostjo je preiskava pokazala, da ugotovitve iz uvodne
izjave (124) začasne uredbe vključujejo proizvodne zmogljivosti
družb, v zvezi s katerimi je bil začet stečajni postopek ali ki so v
OP ustavile svojo proizvodnjo, vendar niso prodale svojih proizvodnih obratov
in strojev, zato lahko v kratkem času spet začnejo s proizvodnjo. Kot
je navedeno v uvodni izjavi (182), so številke v uvodni izjavi (124)
začasne uredbe podobno vključevale podatke družb, ki ne kotirajo na
borzi. 
(184)   Kot je navedeno v uvodni
izjavi (137), so bili nazadnje podatki, ki jih je zagotovil neodvisni
svetovalec, preverjeni in ugotovljeno je bilo, da so sprejemljivo točni.
Na podlagi navedenega se sklene, da podatki, ki jih je zagotovilo združenje
AFASE in temeljijo na drugih razpoložljivih virih, niso nujno v nasprotju z
začasnimi ugotovitvami. 
(185)   V vsakem primeru sprejetje
podatkov, ki jih je zagotovilo združenje AFASE, ne bi vplivalo na splošno
ugotovitev, da je industrija Unije utrpela znatno škodo, saj bi bili negativni
trendi teh kazalnikov, tj. proizvodnje in proizvodne zmogljivosti Unije, še
bolj izraziti.
(186)   Eden od sodelujočih
nepovezanih uvoznikov je trdil, da bi bilo treba obseg proizvodnje, proizvodno
zmogljivost in izkoriščenost zmogljivosti določiti izključno na
podlagi podatkov vzorčenih proizvajalcev Unije. Ker pa so to
makroekonomski kazalniki, jih je treba določiti na ravni vseh
proizvajalcev Unije, da se ustvari smiselna in popolna slika položaja
industrije Unije. Ta trditev je bila zato zavrnjena.
(187)   Po dokončnem razkritju je
ena stran zahtevala, da Komisija pojasni, kako je svetovalec izračunal
letno proizvodnjo Unije. Druga stran je zahtevala, da Komisija posreduje
dodatna pojasnila o usklajevanju različnih dostopnih podatkov o celotni
proizvodni zmogljivosti Unije. Še ena stran je predlagala, da bi bilo treba
podatke o celotni proizvodnji in proizvodnji zmogljivosti Unije pridobiti od izbranih
proizvajalcev Unije v vzorcu, saj bi tako bilo mogoče dobiti zanesljivejši
rezultat. V zvezi s tem se je trdilo, da so bili javno dostopni podatki
nenatančni zaradi zaupnega značaja teh podatkov in da so raziskovalna
središča ali svetovalci morali utemeljiti svojo analizo na številnih
ocenah in predpostavkah.
(188)   Jasno je, da je bila letna
proizvodnja Unije izračunana na podlagi podatkov, ki so jih svetovalcu
posredovali proizvajalci Unije. Kadar podatkov o letni proizvodnji
določenega proizvajalca Unije za določeno leto ni bilo mogoče
pridobiti, se je ta ocenila tako, da se je stopnja izkoriščenosti
zmogljivosti iz prejšnjega leta uporabila za določitev nove proizvodne
zmogljivosti v zadevnem letu. Institucije so tudi primerjale podatek, ki so ga
pridobile od svetovalca, s podatki, ki jih je industrija Unije pred
začetkom posredovala v odgovorih na stalne vprašalnike. Podatka sta
podobna.
(189)   Glede zahteve za predložitev
nadaljnjih pojasnil o usklajevanju različnih dostopnih podatkov o
proizvodni zmogljivosti Unije je treba opozoriti, da so bile te informacije že
posredovane v dokumentaciji, ki je na voljo zainteresiranim stranem. Ta trditev
je bila zato zavrnjena.
(190)   Proizvodnja in proizvodna
zmogljivost Unije sta tudi makroekonomska kazalnika, zato ju je treba
določiti na ravni celotne industrije Unije in ne na ravni vzorčenih
proizvajalcev Unije. 
(191)   Po dokončnem razkritju je
ena stran trdila, da metodologija, s katero so se zbirali podatki o proizvodnji
(predvsem intervjuji in obiski proizvodnih lokacij), ni zagotovila zanesljivih
rezultatov zaradi zaupnega značaja teh podatkov in posledične
nepripravljenosti podjetij, da jih razkrije. Takšne metodologije zato ni
mogoče šteti za primerno. To naj bi potrjevalo dejstvo, da je celoten
obseg proizvodnje, ki ga je določil svetovalec, kljub temu da je pri
proučitvi stanja v začetni fazi upošteval precej višje število
proizvajalcev Unije kot ga je upoštevala Komisija, nižji od celotnega obsega
proizvodnje, ki ga je določila Komisija za namen proučitve stanja. Ta
stran je tudi trdila, da informacij, povezanih s tem kazalnikom škode, zaradi
tega ni mogoče šteti za pozitiven dokaz v smislu člena 3(2)
osnovne uredbe. 
(192)   Najprej
je pojasnjeno, da je bilo število proizvajalcev, ki jih je upošteval svetovalec
na eni strani in Komisija na drugi, v glavnem enako in da je treba trditev, da
so rezultati nedosledni, zato zavrniti. Poleg tega je treba opozoriti, da so
bili podatki, ki jih je zbral svetovalec, navzkrižno preverjeni z drugimi viri,
kjer je bilo to mogoče, in da je bilo ugotovljeno, da so bile ocene dovolj
zanesljive. Zato je potrjeno, da so se informacije o podatkih o proizvodnji, ki
jih je posredoval svetovalec, štele za pozitiven dokaz v smislu
člena 3(2) osnovne uredbe. 
(193)   Ker ni bilo drugih pripomb v
zvezi s proizvodnjo, proizvodno zmogljivostjo in izkoriščenostjo
zmogljivosti, se uvodne izjave od (124) do (128) začasne uredbe
potrdijo.
5.2.2.     Obseg prodaje in tržni delež 
(194)   Ena zainteresirana stran je
trdila, da je tržni delež industrije Unije za module že leta 2009 znašal
samo 19 % in da zmanjšanja za 6 odstotnih točk v obravnavanem
obdobju ni mogoče šteti za škodo. 
(195)   Zmanjšanje tržnega deleža za
6 odstotnih točk v obravnavanem obdobju je treba obravnavati ob
upoštevanju povečanja potrošnje modulov v Uniji za več kot 200 %
v istem obdobju. Industrija Unije ni mogla izkoristiti povečane potrošnje;
nasprotno, tudi ob povečani potrošnji ni mogla ustrezno povečati
svojega obsega prodaje in je utrpela izgubo tržnega deleža. Zato je bilo treba
ta argument zavrniti.
(196)   Ena stran je trdila, da
metodologija, s katero so se zbirali podatki o prodaji (predvsem intervjuji in
obiski proizvodnih lokacij), ni zagotovila zanesljivih rezultatov zaradi
zaupnega značaja teh podatkov in posledične nepripravljenosti
podjetij, da jih razkrije. Takšne metodologije zato ni mogoče šteti za
primerno. Podobno teh podatkov ni mogoče šteti za pozitiven dokaz v smislu
člena 3(2) osnovne uredbe. Kot je navedeno v uvodni izjavi (137),
so bili podatki, ki jih je zbral svetovalec, navzkrižno preverjeni z drugimi
viri, kadar je bilo to mogoče, in ugotovljeno je bilo, da so bile ocene
dovolj zanesljive. Zato je potrjeno, da so se informacije o podatkih o prodaji,
ki jih je posredoval svetovalec, štele za pozitiven dokaz v smislu
člena 3(2) osnovne uredbe.
(197)   Ker ni bilo drugih pripomb v
zvezi z obsegom prodaje industrije Unije in njenimi tržnimi deleži, se uvodne
izjave od (129) do (131) začasne uredbe potrdijo.
5.2.3.     Zaposlenost in produktivnost 
(198)   Po dokončnem razkritju je
ena stran trdila, da je bila metodologija za določitev skupnega števila
zaposlenih v Uniji v obravnavanem obdobju napačna. Ta stran je trdila, da
se je namesto tega povsod tam, kjer podatek o stopnji zaposlenosti pri določenem
proizvajalcu Unije ni bil dostopen, upoštevalo povprečno število
zaposlenih pri tistih proizvajalcih Unije, za katere so bile te informacije
dostopne. To je bilo treba zavrniti, saj je bila metodologija za določitev
skupnega števila zaposlenih drugačna: tj. če podatki o številu
zaposlenih za določenega proizvajalca Unije niso bili dostopni, se je ta
podatek ocenil na podlagi podatkov istega podjetja za predhodna leta. Kot je
navedeno v uvodni izjavi (137), je bila ta metodologija preverjena in
ugotovljeno je bilo, da je smiselna. Ta trditev je bila zato zavrnjena.
(199)   Ker ni bilo nobenih pripomb v
zvezi s stopnjo zaposlenosti in produktivnosti industrije Unije, se uvodne
izjave od (132) do (134) začasne uredbe potrdijo. 
5.2.4.     Višina stopnje dampinga in
okrevanje od preteklega dampinga
(200)   Ker ni bilo pripomb v zvezi s
tem, se uvodni izjavi (135) in (136) začasne uredbe potrdita. 
5.3.        Mikroekonomski kazalniki
5.3.1.     Cene in dejavniki, ki vplivajo
na cene
(201)   Ena zainteresirana stran je
nasprotovala trditvi, da je imelo znižanje povprečnih prodajnih cen
uničujoč učinek na dobičkonosnost industrije Unije. Trdila
je, da je bilo znižanje povprečnih stroškov industrije Unije enako in da
je zato znižanje cen logično. Vendar, kot je opisano v uvodni
izjavi (138) začasne uredbe, je preiskava pokazala, da se je prodajna
cena industrije Unije zmanjšala bolj kot povprečni stroški proizvodnje in
da takšno znižanje stroškov torej ni bilo izraženo z dobičkonosnostjo
industrije Unije. Zato je potrjeno, da je imelo znižanje prodajnih cen
industrije Unije uničujoč učinek na dobičkonosnost
industrije Unije, in so trditve v zvezi s tem zavrnjene. 
(202)   Druga stran je ugovarjala
sklepu iz uvodne izjave (138) začasne uredbe, da so cene v OP
padle na nevzdržno raven, in je trdila, da bodo odločitev o tem morale
sprejeti tržne sile. Ista stran je tudi ugovarjala sklepu iz iste uvodne
izjave, da znižanja stroškov niso pomenila ugodnosti za industrijo Unije zaradi
cenovnega pritiska dampinškega uvoza. Glede tega institucije ugotavljajo naslednje:
„nevzdržna raven“ se nanaša na dejstvo, da je industrija Unije prodajala z
izgubo, zato dolgoročno ni mogla preživeti. Vprašanje, ali je raven cen
vzdržna, je torej vprašanje razmerja med stroški proizvodnje in cenami. To, da
„znižanja stroškov niso pomenila ugodnosti“, pa se nanaša na dejstvo, da so se
stroški zniževali počasneje od cen. Obe izjavi sta podprti z dokazi v
uvodni izjavi (138) začasne uredbe. Zato je bilo treba ta argument
zavrniti.
(203)   Ker ni bilo drugih pripomb v
zvezi s povprečno prodajno ceno industrije Unije, se uvodni
izjavi (137) in (138) začasne uredbe potrdita.
5.3.2.     Stroški dela
(204)   Ista zainteresirana stran je
trdila, da v nasprotju s tem, kar je navedeno v uvodni izjavi (140)
začasne uredbe, v obravnavanem obdobju ni bilo nobene inflacije in da zato
ta dejavnik ni mogel povzročiti splošnega povečanja stroškov dela. 
(205)   Preiskava je v nasprotju s
trditvijo zadevne strani pokazala, da je v obravnavanem obdobju prišlo do
inflacije in da je povečanje stroškov dela veljalo samo za module, kar je
mogoče pojasniti z inflacijo in povečanjem produktivnosti. 
(206)   Ena zainteresirana stran je
trdila, da je škodo, ki jo je utrpela industrija Unije, povzročilo
povečanje stroškov dela in vzporedno zmanjšanje produktivnosti. Vendar je
treba najprej opozoriti, da so stroški dela pri celicah ostali stabilni, medtem
ko se je produktivnost povečala za celice in module. Zato je
povečanje stroškov dela mogoče pojasniti s povečanjem
produktivnosti. Poleg tega preiskava kaže, da stroški dela niso bistven
sestavni del stroškov proizvodnje, kot je navedeno že v uvodni
izjavi (203) začasne uredbe. Zato je bilo treba to trditev zavrniti. 
(207)   Na podlagi tega se ugotovitve
iz uvodnih izjav (139) in (140) začasne uredbe potrdijo. 
5.3.3.     Zaloge
(208)   Ena zainteresirana stran je
trdila, da bi bilo povečanje ravni zalog v obravnavanem obdobju, izraženo
v odstotkih celotne proizvodnje, zanemarljivo in ga zato ni mogoče
obravnavati kot dokaz za škodo. Ta stran je nadalje trdila, da so navedbe vrednosti
zalog v uvodni izjavi (141) začasne uredbe zavajajoče, ker so
zaloge za razliko od obsega proizvodnje industrije Unije izražene v kW namesto
v MW. 
(209)   V zvezi s tem je treba
opozoriti, da se uvodna izjava (143) začasne uredbe spremeni, tako da
se glasi „Zato povečanje zalog podobnega izdelka v obravnavanem obdobju ni
pomemben dejavnik za presojo, ali je industrija Unije utrpela znatno škodo“.
Obstoj stvarne napake je razviden iz prejšnjega stavka začasne uredbe, v
katerem se ugotavlja, da imajo proizvajalci Unije običajno omejene zaloge,
saj njihova proizvodnja temelji na naročilih. 
(210)   Nazadnje pri ugotavljanju, ali
je industrija Unije utrpela znatno škodo, ni pomembno, ali so zaloge izražene v
kW ali MW. 
(211)   Po dokončnem razkritju je
več strani trdilo, da bi bilo treba določiti zaloge za celotno
industrijo Unije in da podatki samo desetih proizvajalcev Unije niso bili
reprezentativni. Jasno je, da so se zaloge štele za makroekonomski kazalnik in
da bi jih zato bilo treba določiti na podlagi informacij, zbranih za
posamezna podjetja, v tem primeru iz vzorca proizvajalcev Unije, ki šteje za
reprezentativnega za celotno industrijo Unije. Navedena trditev je bila zato
zavrnjena.
(212)   Ker v zvezi z zalogami ni bilo
drugih pripomb, se uvodne izjave od (141) do (143) začasne
uredbe potrdijo.
5.3.4.     Dobičkonosnost, denarni
tok, naložbe, donosnost naložb in zmožnost zbiranja kapitala
(213)   Po pripombi zainteresirane
strani se pojasnjuje, da je bila trditev, da so denarni tokovi med
letom 2009 in OP sledili „postopnemu negativnemu trendu“ iz uvodne
izjave (148) začasne uredbe, napačna, saj so se denarni tokovi
za module leta 2011 pravzaprav povečevali in se ponovno zmanjševali v
OP, čeprav so se zmanjševali med letoma 2009 in 2010. 
(214)   Ista zainteresirana stran je
trdila, da so bili podatki o naložbah iz uvodne izjave (149) začasne
uredbe prenizki v primerjavi s proizvodno zmogljivostjo industrije Unije, kot
je prikazana v uvodni izjavi (124) začasne uredbe. V podporo tej
trditvi je stran potrdila, da je seznanjena z naložbo enega proizvajalca Unije
v povečanje zmogljivosti, povezano s precej višjimi stroški. Zadevna stran
je sklenila, da je ugotovljena proizvodna zmogljivost industrije Unije torej
morala biti precenjena. Treba je omeniti, da trditev ni bila podprta z nobenimi
dokazi, zlasti v zvezi z naložbami zadevnega proizvajalca Unije. Nasprotno pa
so podatki o naložbah v začasni uredbi temeljili na dejanskih in
preverjenih informacijah vzorčenih proizvajalcev Unije. Treba je
opozoriti, da je ta trditev temeljila tudi na primerjavi med skupnimi naložbami
vzorčenih proizvajalcev Unije in skupno proizvodno zmogljivostjo celotne
industrije Unije, česar ni mogoče šteti za ustrezno podlago za
primerjavo, saj pri tem niso bile upoštevane skupne naložbe celotne industrije
Unije. Zato je bilo treba to trditev zavrniti. 
(215)   Ker ni bilo drugih pripomb v
zvezi z dobičkonosnostjo, denarnim tokom, naložbami, donosnostjo naložb in
zmožnostjo zbiranja kapitala, se uvodne izjave od (144) do (152)
začasne uredbe potrdijo.
5.4.        Sklepi
(216)   Glede na navedeno se ugotovitve
iz uvodnih izjav od (153) do (158) začasne uredbe, tj. da je
industrija Unije utrpela znatno škodo v smislu člena 3(5) osnovne
uredbe, potrdijo. 
E.         VZROČNA ZVEZA
1.           Uvod
(217)   Po
začasnem razkritju je več zainteresiranih strani trdilo, da analiza
vzročne zveze ni ločevala ali razlikovala med škodljivimi učinki
dampinškega uvoza in učinki drugih znanih dejavnikov, ki istočasno
škodijo industriji Unije, ter učinkov ni količinsko opredelila. Poleg
tega so trdile, da Komisija ni opravila skupne analize teh drugih znanih
dejavnikov. 
(218)   V odgovor na to trditev je
treba poudariti, da je Komisija v skladu z uveljavljeno prakso najprej
proučila, ali obstaja vzročna zveza med dampinškim uvozom in škodo,
ki jo je utrpela industrija Unije, ter ali je kateri koli od drugih znanih
dejavnikov prekinil vzročno zvezo med znatno škodo, ki jo je utrpela
industrija Unije, in dampinškim uvozom. V tej analizi so bili učinki
drugih znanih dejavnikov na položaj industrije Unije ocenjeni ločeno od
škodljivih učinkov dampinškega uvoza in tako se je zagotovilo, da se
škoda, ki so jo povzročili ti dejavniki, ni pripisala dampinškemu uvozu.
Ugotovljeno je bilo, da nobeden od teh dejavnikov ni imel znatnega vpliva,
če ga je sploh imel, na položaj celotne industrije, ki bi lahko spremenil
dejstvo, da je treba ocenjeno znatno škodo pripisati dampinškemu uvozu. Na
podlagi tega je bila trditev zavrnjena. 
(219)   Po dokončnem razkritju je
zgornje trditve ponovilo več zainteresiranih strani. Glede tega so trdile,
da bi Komisija morala v utemeljenem in ustreznem pojasnilu izrecno navesti, da
se škoda, ki so jo povzročili drugi dejavniki razen dampinškega uvoza,
takšnemu uvozu ne pripisuje. 
(220)   V tej preiskavi je bilo po
proučitvi vseh dejstev sklenjeno, da je dampinški uvoz, ki se je
preiskoval ločeno, povzročil znatno škodo industriji Unije. V tej
zvezi ni bilo mogoče natančno določiti učinka drugih znanih
dejavnikov, zato je bila opravljena količinska ocena, določena v
uvodnih izjavah od (164) do (222) začasne uredbe. Na koncu je
bilo potrjeno, da je dampinški uvoz povzročil znatno škodo industriji
Unije. Učinki drugih dejavnikov na negativni razvoj industrije Unije se
dejansko štejejo za omejene. Treba je opozoriti, da na podlagi člena 3(6)
in člena (7) osnovne uredbe ni bila predpisana nikakršna obveznost
glede oblike analiz pripisovanja in nepripisovanja, ki bi jih bilo treba
izvajati. Nasprotno je treba navedene analize na podlagi člena 3(6)
in člena (7) osnovne uredbe izvajati tako, da se s tem omogoči
ločitev in razlikovanje škodljivih učinkov dampinškega uvoza od
škodljivih učinkov drugih dejavnikov. Preiskava ni razkrila nobenih
dokazov, da bi vsi drugi znani dejavniki, ki so skupaj ali ločeno lahko
prispevali k škodi, prekinili vzročno zvezo med dampinškim uvozom in
znatno škodo, ki jo je utrpela industrija Unije. Na podlagi navedene analize je
bilo potrjeno, da drugi znani dejavniki niso mogli spremeniti ugotovitve, da je
treba znatno škodo, ki jo je utrpela industrija Unije, pripisati dampinškemu
uvozu. Na podlagi tega so bile trditve zavrnjene. 
(221)   Po
začasnem razkritju so nekatere zainteresirane strani ugovarjale ugotovitvi
v uvodni izjavi (160) začasne uredbe. Ponovno so poudarile, da so se
tržne razmere za izdelek v preiskavi razlikovale glede na državo članico
in da je analizo vzročne zveze zato treba opraviti na ravni vsake države
članice posebej. Poleg tega so te zainteresirane strani trdile, da se
nacionalne sheme podpore, izpostavljenost soncu in cene električne energije
(vključno z regulatornimi dajatvami) med državami razlikujejo in da poleg
tega na vsakem trgu obstajajo različni tržni segmenti (stanovanjske
naprave z manj kot 40 kW, trgovinske in industrijske naprave s 40 kW
in 1 MW ter naprave za tržni segment javne porabe z 1 MW–10 MW).
Glede na to so trdile, da bi bilo treba analizo vzročne zveze opraviti
ločeno za vsako državo članico ter za segmente večjih in
stanovanjskih naprav posebej.
(222)   Po dokončnem razkritju so
nekatere zainteresirane strani ponovile svojo trditev, da bi bilo treba analizo
vzročne zveze opraviti ločeno za vsako državo članico, vendar
tega niso dodatno utemeljile ali podprle z novimi dokazi. 
(223)   Preiskava
je pokazala, da so prodaja in uvozne cene podobne po vsej Uniji. Zato je
mogoče šteti, da za izdelek v preiskavi dejansko obstaja en trg. Preiskava
prav tako ni pokazala, da proizvajalci v vsaki državi članici ali regiji
koncentrirajo svoje dejavnosti na ta določen trg ali da je dampinški uvoz
koncentriran na eno državo članico ali regijo. Poleg tega nobena
zainteresirana stran ni trdila, da bi bilo treba damping ali škodo analizirati
ločeno za vsako državo članico, kar pa bi bil predpogoj za izvajanje
ločene analize vzročne zveze za vsako državo članico. Preiskava
ni pokazala, da bi to bil ustrezen pristop, zlasti glede na to, da so se na
ravni Unije upoštevale podobne cene izdelka po Uniji. Poleg tega se lahko
izpostavljenost soncu razlikuje v različnih regijah iste države
članice, npr. južna Francija ima več sonca kot severna Francija, ali
pa imajo lahko različne regije v isti državi članici različne
sheme podpore (npr. Belgija) in da se lahko zato učinek teh dejavnikov na
povpraševanje razlikuje od regije do regije v isti državi članici. Vendar
pa razlike v ureditvenem okviru vsake države članice oziroma regije in
različne razmere, kot je izpostavljenost soncu, ne upravičujejo
ločene analize vzročne zveze in s tem ločene analize škode in
dampinga. Zato je bilo treba te trditve zavrniti. 
(224)   Druga zainteresirana stran je
trdila, da, čeprav so drugi dejavniki pomembni, nacionalne sheme podpore
ostajajo glavni dejavnik pri določanju povpraševanja. Ista stran je poleg
tega nasprotovala trditvi, da je bila pariteta omrežja na nekaterih lokacijah
že dosežena, in trdila, da so se cene modulov po OP zvišale, cene
električne energije pa znižale. Trdila je tudi, da v vsakem primeru
regulativni, gospodarski in tehnični pogoji vsaj v nekaterih državah
članicah ne dopuščajo priključitve na omrežje in da za navedene
države članice zato ni pomembno, ali je bila pariteta omrežja dosežena ali
ne. Vendar ta stran ni predložila nobenih dokazov za zgornje navedbe. V vsakem
primeru navedene trditve potrjujejo, da se lahko razmere v zvezi z nacionalnimi
shemami podpore in pariteto omrežja v različnih državah članicah do
določene mere razlikujejo. Vendar pa predložene informacije niso kazale,
da bi bila ločena analiza za posamezne države članice
upravičena.
(225)   Po dokončnem razkritju je
ista zainteresirana stran ponovila trditev in predložila nekaj informacij, ki
naj bi dokazovale različne razmere na trgu po posameznih državah
članicah in po segmentih. Predloženih informacij pa ni bilo mogoče
šteti za dokončne, saj je šlo za predstavitev s PowerPointom brez kakršnih
koli podpornih dokazov, zato te informacije niso pokazale, da bi bila analiza,
ki bi se izvajala ločeno v vsaki državi članici, upravičena.
Trditev te strani je bila zato zavrnjena.
(226)   Na tej
podlagi je bilo sklenjeno, da se analiza vzročne zveze po posameznih
državah članicah oziroma regijah in segmentih ne bi ujemala z dejanskimi
razmerami na trgu. Ker ni bilo drugih pripomb v zvezi s tem, se ugotovitve iz
uvodnih izjav (159) in (160) začasne uredbe potrdijo. 
(227)   Kitajska vlada je trdila, da je
analiza vzročne zveze, ki jo je izvedla Komisija, nedosledna, saj je bila
analiza škode izvedena ločeno za module in celice, medtem ko se analiza
vzročne zveze ni izvajala za vsako vrsto izdelka posebej. Ker so bili
kazalniki škode dejansko prikazani ločeno za vsako vrsto izdelka, je treba
v zvezi s tem opozoriti, da se sklepi, ki so bili sprejeti za vsak kazalnik
posebej, nanašajo na izdelek v preiskavi kot celoto. Treba je tudi opozoriti,
da so moduli in celice en sam izdelek in da je bila analiza vzročne zveze
izvedena na tej podlagi. Ta trditev je bila zato zavrnjena.
2.           Učinek dampinškega uvoza

(228)   Ena zainteresirana stran je
nasprotovala trditvi, da obstaja zadostna povezava med dampinškim uvozom
zadevnega izdelka iz LRK in znatno škodo, ki jo je utrpela industrija Unije.
Trdila je, da se lahko to po eni strani podpre z dejstvom, da se je stopnja
dobička industrije Unije za celice od leta 2009 do leta 2010
znatno zvišala (z negativnih vrednosti na 12-odstotni dobiček), medtem ko
so bile cene kitajskega uvoza 36 % nižje od cen industrije Unije in se je
tržni delež tega uvoza v istem obdobju podvojil. Po drugi strani pa se je tržni
delež kitajskega uvoza med letoma 2010 in 2011 povečal le za
6 odstotnih točk, čeprav se je potrošnja v istem obdobju precej
bolj povečala, industrija Unije pa je kljub temu ustvarila 36-odstotno
izgubo. Ta stran je nadalje trdila, da so bile cene uvoza celic iz drugih
tretjih držav v OP na enaki ravni kot cene kitajskega uvoza, vendar je uvoz iz
tretjih držav pridobil večji tržni delež, ki ustreza izgubi tržnega deleža
industrije Unije. 
(229)   Preiskava je pokazala, da se je
kitajski tržni delež v obravnavanem obdobju stalno povečeval, kar velja za
vse vrste izdelka (17 odstotnih točk za module in 17 odstotnih
točk za celice). Dampinški uvoz iz LRK se je povečal za več kot 300 %
za module in za 482 % za celice. Hkrati so se cene kitajskega uvoza znatno
in stalno zniževale (64 % za module in 42 % za celice v obravnavanem
obdobju) in so v OP znatno nelojalno zniževale cene industrije Unije. Vzporedno
je industrija Unije v obravnavanem obdobju izgubila tržni delež, vsi glavni
kazalniki škode pa so pokazali negativne trende, kot je opisano v uvodnih
izjavah (153) in (154) začasne uredbe. Zato je potrjeno, da je
povečanje dampinškega uvoza očitno časovno sovpadalo z izgubo
tržnega deleža industrije Unije. 
(230)   Kot je navedeno v uvodnih
izjavah (161) in (162) začasne uredbe, je bila ta časovna
povezava ugotovljena za vsako vrsto izdelka posebej. Poleg tega analiza
učinka uvoza na stopnjo dobička industrije Unije, opravljena
ločeno za vsako leto obravnavanega obdobja, ne prinese pomembnih
rezultatov, saj obstoja dampinga in materialne škode ter vzročne zveze med
njima ni treba ugotoviti za vsako leto posebej. Povezava med dampinškim uvozom
in znatno škodo je zadovoljivo dokazana z analizo razvoja v celotnem
obravnavanem obdobju. 
(231)   Opozoriti je treba tudi, da je
dobičkonosnost industrije Unije eden od dejavnikov iz člena 3(5)
osnovne uredbe, ki jih je treba proučiti pri presoji učinka
dampinškega uvoza na položaj industrije Unije. Samo dejstvo, da industrija
Unije v določenem letu ni bila dobičkonosna, ne pomeni nujno, da ni
utrpela znatne škode. Poleg tega za ugotovitev vzročne zveze med škodo in
dampinškim uvozom ni nujno, da se izguba tržnega deleža industrije Unije
točno ujema s povečanjem tržnega deleža dampinškega uvoza. Nazadnje
so bili ločeno proučeni in obravnavani drugi dejavniki (npr. uvoz
drugih tretjih držav in razvoj potrošnje), ki bi lahko vplivali na škodo, ki jo
je utrpela industrija Unije, in sicer v uvodnih izjavah od (164) do (224)
začasne uredbe. 
(232)   Časovno sovpadanje med
povečanjem dampinškega uvoza v znatnih količinah, ki je nelojalno
nižalo cene industrije Unije, in vse bolj negotovim položajem industrije Unije
je jasen pokazatelj vzročne zveze v tem primeru, kot je navedeno v uvodnih
izjavah od (161) do (163) začasne uredbe. Trditve v zvezi z
odsotnostjo povezave med dampinškim uvozom in znatno škodo, ki jo je utrpela
industrija Unije, so bile zato zavrnjene. 
(233)   Po dokončnem razkritju je
zainteresirana stran nadaljevala z izpodbijanjem analize vzročne zveze,
saj analiza dobičkonosnosti industrije Unije ni bila izvedena v zvezi z
določenimi leti (zlasti za leto 2010), temveč za celotno
upoštevano obdobje. 
(234)   Glede tega je treba opozoriti,
da v zvezi z vzročno zvezo ni mogoče izpeljati nobenih veljavnih
sklepov z ločeno obravnavo enega določenega leta v obravnavanem
obdobju in sočasnem neupoštevanju razvoja industrije Unije v celotnem
obravnavanem obdobju ter njegovih povezav z razvojem dampinškega uvoza. Takšna
analiza ne more ustvariti celovite slike in na njeni podlagi ni mogoče
priti do nikakršnih trdnih sklepov. Zato so bile visoke tudi stopnje
dobičkonosnosti, ki so dvigovale tudi druge finančne kazalnike, ki
jih je industrija Unije dosegla v letu 2010, in sicer zaradi posebej
visokega porasta potrošnje Unije, do katerega je prišlo zaradi zelo
velikodušnih programov podpore in zaradi česar je industrija Unije v tem
istem letu lahko kar najbolj povečala prodajo, kar pa je bilo samo
začasno in v vsakem primeru nevzdržno za to vrsto industrije. Zato je bilo
treba to trditev zavrniti.
(235)   Ker ni bilo drugih pripomb v
zvezi z učinki dampinškega uvoza, se ugotovitve iz uvodnih izjav
od (159) do (163) začasne uredbe potrdijo.
3.           Učinek drugih dejavnikov

3.1.        Uvoz iz drugih tretjih držav 
(236)   Več zainteresiranih strani
je po začasnem razkritju podalo pripombe v zvezi z ugotovitvami o uvozu iz
ostalih tretjih držav in jih ponovilo po dokončnem razkritju. Vendar pa te
strani niso predstavile novih informacij in podpornih dokazov, ki bi lahko
spremenili zadevne začasne ugotovitve. 
(237)   Navedene strani so zlasti
poudarile obseg uvoza celic iz Tajvana. Vendar pa absolutni obseg uvoza
zadevnega izdelka iz Tajvana (1 132 MW) predstavlja glede na celotno
potrošnje Unije (21 559 MW) in v primerjavi z uvozom iz LRK
(15 005 MW) le zelo majhen delež (manj kot 5-odstoten). Zato je uvoz
iz Tajvana, če sploh, samo delno prispeval k škodi, ki jo je utrpela
industrija Unije, in ni prekinil vzročne zveze.
(238)   Ker ni bilo drugih pripomb v
zvezi z uvozom iz drugih tretjih držav, se ugotovitve iz uvodnih izjav
od (164) do (167) začasne uredbe potrdijo. 
3.2.        Razvoj potrošnje Unije 
(239)   Ena zainteresirana stran je
trdila, da Komisija ni analizirala učinka razvoja potrošnje. V zvezi s tem
je trdila, da uvoz iz LRK ni zajel celotnega povečanja potrošnje in da se
je dobičkonosnost industrije Unije med letoma 2009 in 2010
povečala, čeprav se je v primeru modulov njen tržni delež v istem
obdobju zmanjšal. Poleg tega je trdila, da je industrija Unije v
letu 2009, ko je imel uvoz celic iz LRK le 8-odstotni tržni delež, vseeno
ustvarila 8-odstotno izgubo. 
(240)   Kot je navedeno v uvodni
izjavi (168) začasne uredbe, je dampinški uvoz iz LRK v obravnavanem
obdobju kljub zmanjšanju potrošnje Unije v OP ohranil (v primeru modulov) ali
povečal (v primeru celic) svoj tržni delež v škodo industrije Unije. Zato
ni mogoče sklepati, da je bilo zmanjšanje potrošnje tolikšno, da je
prekinilo vzročno zvezo med dampinškim uvozom in škodo, ki jo je utrpela
industrija Unije. Poleg tega je preiskava pokazala, da zaradi dejstva, da je
bila zmogljivost industrije Unije v vsakem primeru precej manjša od ravni
potrošnje, zmanjšanje potrošnje v OP ni moglo vplivati na škodo, ki jo je
utrpela industrija Unije. Ta trditev je bila zato zavrnjena. 
(241)   Druga zainteresirana stran je
ugovarjala, da bi povpraševanje v Uniji obstajalo tudi v odsotnosti nacionalnih
shem podpore. Ta stran je trdila, da obstaja povezava med povpraševanjem in
shemami podpore ter da projekti v fotonapetostnem sektorju v odsotnosti takšnih
shem ne bi bili več dobičkonosni in bi se zato povpraševanje po solarnih
panelih povsem ustavilo.
(242)   Kot je navedeno v uvodni
izjavi (169) začasne uredbe, je bilo med preiskavo zbranih nekaj dokazov,
ki kažejo, da bi povpraševanje v Uniji celo v odsotnosti shem podpore še vedno
obstajalo in da se bo nadaljevalo. Stran ni predložila nobenih dokazov, ki bi
lahko zmanjšali pomen teh ugotovitev. Ker ni bilo predloženih novih informacij
v zvezi s tem, se ugotovitve iz uvodne izjave (169) začasne uredbe
potrdijo, trditev v zvezi s tem pa se zavrne.
(243)   Po dokončnem razkritju je
kitajska vlada trdila, da je dejstvo, da zmogljivost industrije Unije ni v
nobenem primeru izpolnila zahteve Unije, nepomembno, saj se je obseg prodaje
modulov industrije Unije zmanjšal v skladu z zmanjšanjem potrošnje, ob tem pa
je ponovila, da je zmanjšanje potrošnje med letom 2011 in OP
povzročilo znatno škodo, ki jo utrpela industrija Unije. Ker sta se
potrošnja in obseg prodaje modulov med letom 2011 in OP dejansko
zmanjševala na podoben način, je treba to upoštevati skupaj z razvojem
kitajskih dampinških cen, ki so bistveno prispevale k nelojalnem nižanju cen
industrije Unije in s tem slednjo prisilile, da je prodajala z izgubo. Glede
tega je treba opozoriti, kot je navedeno v uvodni izjavi (111)
začasne uredbe, da je ob zmanjševanju potrošnje dampinški uvoz iz LRK
bodisi ohranil svoj tržni delež (moduli) ali ga povečal (celice). Obenem
so se bistveno znižale kitajske uvozne cene, ki so bistveno prispevale k
nelojalnem znižanju prodajnih cen industrije Unije. Ta trditev je bila zato
zavrnjena.
(244)   Ker ni bilo drugih pripomb v
zvezi z razvojem potrošnje Unije, se ugotovitve iz uvodnih izjav (168) in
(169) začasne uredbe potrdijo.
3.3.        Tarife za dovajanje toka kot
glavni primer shem podpore
(245)   Po
začasnem razkritju je več strani ponovno poudarilo, da je škodo, ki
jo je utrpela industrija Unije, povzročil razvoj tarif za dovajanje toka.
Trdile so, da je razvoj tarif za dovajanje toka povzročil močan
pritisk na znižanje cen in s tem na dobičkonosnost industrije Unije. Ena
zainteresirana stran je trdila, da je bil proučen samo učinek razvoja
tarif za dovajanje toka na povpraševanje, medtem ko bi bilo treba analizirati
tudi učinek na cene. V zvezi s tem je več zainteresiranih strani
trdilo, da je večina držav članic izvedla znatna znižanja že v
letu 2010 in tako ustvarila pritisk na znižanje cen modulov.
(246)   V zvezi
s to trditvijo je treba opozoriti, da so države članice tarife za
dovajanje toka znižale v različnih obdobjih in z različno hitrostjo
ter da je precej težko ustvariti splošno sliko za celotno Unijo. Ne glede na
obdobje, ko so stopnje tarif za dovajanje toka dosegle zelo nizko raven,
znatnega znižanja cen Unije in njene dobičkonosnosti v obravnavanem
obdobju ni mogoče pojasniti zgolj ali predvsem z znižanjem tarif za
dovajanje toka. Prvič, glede na informacije, zbrane za Nemčijo in
Italijo, ki sta v letu 2011 skupaj predstavljali približno 75 % trga
Unije, je bilo zmanjšanje povprečne prodajne cene izrazitejše od
zmanjšanja stopenj tarif za dovajanje toka v OP. Drugič, zbrani dokazi
kažejo, da je morala industrija Unije v nekaterih državah, kot je Italija,
znatno znižati svoje cene, celo kadar so bile stopnje tarif za dovajanje toka
zelo ugodne. Nazadnje so morali proizvajalci Unije v OP prodajati po cenah,
nižjih od stroškov proizvodnje, kar je bilo zlasti posledica dejstva, da so
imeli kitajski proizvajalci izvozniki 80-odstotni delež na trgu Unije in so
zato lahko vplivali na mehanizme določanja cen. 
(247)   Preiskava
je pokazala tudi, da so bile naložbe v sončno energijo do leta 2011
zelo privlačne zaradi višjih tarif za dovajanje toka in znižanja cen
modulov v Uniji, saj so imeli vlagatelji zelo visoke stopnje donosnosti. Zato
je bilo število naložb visoko, povpraševanje po solarnih panelih pa veliko.
Zaradi večjega povpraševanja se je skupni znesek izplačanih tarif za
dovajanje toka znatno povečal in večina držav članic je z
znižanjem tarif spremenila obstoječe sheme, da bi med drugim
preprečila povečanje stroškov električne energije. To kaže, da
bi lahko bila znižanja tarif za dovajanje toka posledica znižanja cen in ne
obratno.
(248)   Po dokončnem razkritju je
ena stran trdila, da sta uvodna izjava (246) o tem, da je težko oceniti
povpraševanje na ravni celotne Unije, in uvodna izjava (223) o tem, da
analiza vzročne zveze za vsako državo članico posebej ne bi pokazala
pomembnih rezultatov, protislovni. V zvezi s tem je pojasnjeno, da se ocena iz
uvodne izjave (246) sklicuje na težave pri ustvarjanju splošnega pregleda
razvoja tarif za dovajanje toka za celotno Unijo in ne na povpraševanje v
Uniji, kot trdi zainteresirana stran. To pomeni, da uvodni izjavi nista
protislovni, zato je bila trditev zavrnjena.
(249)   Po dokončnem razkritju je
ena stran trdila, da se cene modulov tudi na podlagi visokih tarif za dovajanje
toka lahko bistveno znižajo zaradi tehnološkega razvoja, ekonomije obsega,
znižanja stroškov in naraščajoče svetovne proizvodne zmogljivosti. V
zvezi s to trditvijo je treba opozoriti, da zbrani dokazi kažejo, da so
italijanski proizvajalci tudi v primeru, ko so bile tarife za dovajanje toka
visoke, morali znižati svoje cene do te mere, da so bile nižje od stroškov
proizvodnje. Medtem ko ti dejavniki dejansko lahko vplivajo na povprečne
stroške, pa ne morejo pojasniti, zakaj so morali proizvajalci Unije znižati
svoje cene do te mere, da so bile nižje od stroškov proizvodnje. Zato se
sklene, da so cene dosegle nevzdržne ravni predvsem zaradi dampinškega uvoza iz
LRK, zato je bila ta trditev zavrnjena.
(250)   Po dokončnem razkritju je
ena stran trdila, da sklep iz uvodne izjave (247), da bi lahko bila
znižanja tarif za dovajanje toka posledica znižanja cen in ne obratno, ni
podprt z nobenimi dokazi.
(251)   Treba je opozoriti, da so
sklepi iz uvodne izjave (247) temeljili na informacijah, ki so bile
dostopne med preiskavo, opisan scenarij pa se je dejansko štel za razumnega
glede na okoliščine na tem določenem trgu. Zato je bila ta trditev
zavrnjena.
(252)   Po dokončnem razkritju je
ena stran ponovila, da se ne strinja s sklepom, da je negativni cenovni pritisk
na proizvajalce Unije predvsem posledica dampinškega uvoza, in je trdila, da
so, ravno nasprotno, proizvajalce Unije k nižanju cen prisilila znižanja tarif
za dovajanje toka. Ista stran je ponovila, da so se v času znižanja tarif
za dovajanje toka sočasno znižale tudi cene fotonapetostnih sistemov, da
se ne bi povečali stroški razvijalcev projektov, kar je na koncu
povzročilo cenovni pritisk na proizvajalce Unije. 
(253)   Ker te trditve niso bile
podprte z nobenimi prepričljivimi dokazi, je Komisija vztrajala pri svoji
analizi in sklepih, navedenih v uvodnih izjavah (246) in (247). 
(254)   Ista stran je trdila, da trge
usmerja razvoj tarif za dovajanje toka, in predložila informacije o številu
fotonapetostnih naprav v letih 2012 in 2013 v Združenem kraljestvu. Pri
teh informacijah, ki jih je predložila ta stran, je šlo za publikacijo vlade
Združenega kraljestva, ki temelji na tedenskih registracijah v Centralnem
registru tarif za dovajanje toka v Združenem kraljestvu. Treba je opozoriti, da
ta informacija velja predvsem za obdobje zunaj OP in samo za eno državo
članico, medtem ko je sedanja preiskava osredotočena na položaj trga
Unije v celoti. Vsekakor se ne izpodbija, da ravni tarif za dovajanje toka
vplivajo na povpraševanje, saj je dobičkonosnost naložb na lokacijah z
manjšim sončnim sevanjem odvisna od teh ravni. Vendar bi morale
zainteresirane strani, da bi dokazale, da je raven tarife za dovajanje toka,
kot je bila določena v OP, povzročila škodo, pokazati, da bi znižanje
cen proizvajalcev Unije na neškodljivo raven pomenilo, da proizvajalci Unije ne
bi mogli prodati zadevnega izdelka, ker naložbe v fotonapetostne sisteme pri
navedenih ravneh cen ne bi bile uspešne. Takšni dokazi niso bili predloženi. Ta
trditev je bila zato zavrnjena.
(255)   Zato je bil argument, da je
znižanje tarif za dovajanje toka prekinilo vzročno zvezo med dampinškim
uvozom in znatno škodo, ki jo je utrpela industrija Unije, zavrnjen. 
(256)   Po začasnem razkritju je
ena stran ponovno poudarila, da so priložnosti za vlaganje v sončno energijo
postale neprivlačne za vlagatelje zaradi razvoja tarif za dovajanje toka
in da se je zato povpraševanje po izdelku zmanjšalo. Druga stran je trdila, da
ugotovitev iz uvodne izjave (173) začasne uredbe, da se naložbe v
Španiji še vedno izvajajo kljub ukinitvi sheme tarif za dovajanje toka, ni
pravilna. 
(257)   Vpliv tarif za dovajanje toka
na povpraševanje je bil obravnavan v uvodni izjavi (173) začasne
uredbe. Ker glede tega niso bili predloženi novi argumenti, je bila navedena
trditev, da se je povpraševanje zmanjšalo zaradi razvoja tarif za dovajanje
toka, zavrnjena. Glede naložb v Španiji je treba pojasniti, da ugotovitve iz
uvodne izjave (177) začasne uredbe temeljijo na informacijah, ki so
bile pridobljene med preiskavo in preverjene v okviru preveritve na kraju
samem. Ker zadevna stran ni zagotovila novih informacij ali dokazov v zvezi s
tem, je bilo treba to trditev zavrniti.
(258)   V zvezi
z nizkimi stopnjami tarif za dovajanje toka je po začasnem razkritju
več strani trdilo, da so bile naložbe v fotonapetostne projekte ekonomsko
uspešne le v primerih, ko je bila zagotovljena oskrba s cenejšimi solarnimi
paneli, uvoženimi iz LRK. Zato so trdile, da so zmanjšanja tarif za dovajanje
toka povzročila znatno škodo, ki jo je utrpela industrija Unije. Druga
stran je trdila, da stopnja tarif za dovajanje toka vpliva na mehanizme
določanja cen modulov.
(259)   Treba je opozoriti, da se
stroški modula, s katerimi bi bil projekt ekonomsko uspešen, razlikujejo glede
na državo članico ali regijo in so odvisni od številnih dejavnikov, kot so
tarife za dovajanje toka, druge regulativne pobude, izpostavljenost soncu, cene
konvencionalne električne energije itd. 
(260)   Poleg
tega je preiskava pokazala, da so obstoječe naprave vse manj odvisne od
tarif za dovajanje toka, saj bodo določene vrste naprav verjetno dosegle
pariteto fotonapetostnega omrežja v več regijah v Evropi, kot so velik del
Italije, Španija, Portugalska, južna Francija in Grčija.
(261)   Zaradi navedenih razlogov so
bile trditve v zvezi s tem zavrnjene.
(262)   Ena zainteresirana stran je
trdila, da Komisija ni proučila, ali industrija Unije ni predvidevala, da
bodo državne sheme podpore nenadoma ukinjene ali zmanjšane. V podporo tej
trditvi niso bili predloženi nobeni argumenti. Vendar je treba opozoriti, da
glede na zbrane dokaze ni nobenih informacij, ki bi kazale, da se je industrija
Unije na tržne razmere (tj. razvoj potrošnje) in druge razpoložljive
informacije (tj. zmanjšanje shem podpore) odzvala na nerazumen način. Ta
trditev je bila zato zavrnjena. 
(263)   Ena
zainteresirana stran je trdila, da se je prodaja industrije Unije zmanjšala
zaradi znižanj tarif za dovajanje toka, saj so bile naložbe uspešne le, če
so se izdelki kupovali po ugodnih kitajskih cenah. Zbrani dokazi dejansko
kažejo le, da se je prodaja industrije Unije v OP nekoliko zmanjšala, kar je v
nasprotju s tem, kar bi se pričakovalo, če bi bili fotonapetostni
projekti uspešni samo s kitajskimi moduli. Ravno nasprotno, prodaja modulov
industrije Unije se je povečevala do leta 2011 in se nato nekoliko
zmanjšala v OP, kar je v skladu s trendom potrošnje. Ta trditev je bila zato
zavrnjena.
(264)   Druga zainteresirana stran je
trdila, da ugotovitve iz uvodnih izjav (174) in (175) začasne uredbe,
da spremembe tarif za dovajanje toka niso prekinile vzročne zveze, nimajo
niti dejanske niti pravne podlage in niso v skladu s členom 3(7)
osnovne uredbe, ker Komisija ni ocenila ravni škode, ki so jo povzročila
znižanja tarif za dovajanje toka, in ker je menila, da je bil znaten padec cen
industrije Unije posledica izključno kitajskega dampinškega uvoza. Ista
stran je trdila, da je bilo znižanje cen modulov, celic in rezin svetovni
pojav, ne pa posledica pritiska kitajskega uvoza.
(265)   V zvezi s trditvijo, da
Komisija ni ocenila ravni škode, ki so jo povzročila znižanja tarif za
dovajanje toka, je treba omeniti uvodne izjave (174), (175) in (182)
začasne uredbe ter uvodne izjave od (245) do (263) te izvedbene
uredbe, v katerih je Komisija sklenila, da niti zmanjšanje povpraševanja niti
vpliv tarif za dovajanje toka na cene Unije nista bila takšna, da bi prekinila
vzročno zvezo med škodo, ki jo je utrpela industrija Unije, in dampinškim
uvozom iz LRK, ne glede na to, ali in v kolikšnem obsegu sta bila morda
posledici znižanj tarif za dovajanje toka. Trditev, da ugotovitve Komisije
nimajo dejanske podlage, je bila zato zavrnjena. V zvezi s trditvijo, da je
bilo znižanje cen modulov in celic svetovni pojav, je treba omeniti uvodne
izjave od (164) do (167) začasne uredbe, kjer so ocenjeni obseg in
cene uvoza iz držav, ki niso LRK, v Unijo. Čeprav je bilo upadanje cen
modulov in celic res svetovni trend, so cene dampinškega uvoza iz LRK še
poslabšale negativen trend, zato so bile dosežene ravni cen, ki ustvarjajo
izgubo. Na podlagi navedenega je bila ta trditev zavrnjena.
3.4.        Druga finančna podpora,
odobrena industriji Unije
(266)   Ker ni bilo pripomb glede
drugih shem finančne pomoči, odobrene industriji Unije, se ugotovitve
v uvodnih izjavah (184) in (185) začasne uredbe potrdijo.
3.5.        Presežna zmogljivost
(267)   Ena od zainteresiranih strani
je ponovila trditev, da je znatno škodo povzročila presežna zmogljivost na
svetovnem trgu in na trgu Unije in ne uvoz iz LRK. V zvezi s tem je trdila, da
je industrija Unije preveč razširila svoje zmogljivosti, kar dokazuje
nizka stopnja izkoriščenosti zmogljivosti, ter da je bila zato škoda
samopovzročena. Domnevni vpliv presežne zmogljivosti v Uniji in po svetu
je bil že obravnavan v uvodnih izjavah od (185) do (190) začasne
uredbe, trditev pa je bilo treba zavrniti, ker ni bilo novih elementov.
(268)   Druga zainteresirana stran je
trdila, da je presežna zmogljivost povzročila racionalizacijo cen. V zvezi
s tem je treba poudariti, da je po eni strani presežna zmogljivost dejansko
povzročila tekmovanje za najnižjo raven in zajezitev cen industrije Unije,
ki je v povprečju presegla zmanjšanje proizvodnih stroškov. Kot je
navedeno v uvodni izjavi (186) začasne uredbe, pa je po drugi strani
povečanje zmogljivosti industrije Unije sledilo razvoju trga in se je
štelo za razumno. Poleg tega je bilo povečanje zmogljivosti za proizvodnjo
celic manjše kot pri modulih. Zadevna stran ni predložila nobenih novih
informacij ali dokazov v zvezi s tem, zato je bilo treba zadevne trditve
zavrniti. 
(269)   Druga zainteresirana stran je
trdila, da je škoda, ki jo je utrpela industrija Unije, posledica njene
osredotočenosti zgolj na posebne naložbe ter njenega neizvajanja potrebnih
naložb v povečanje zmogljivosti in znižanje stroškov. Tudi te trditve ni
bilo mogoče potrditi z ugotovitvami preiskave, ki je pokazala, da je
industrija Unije v obravnavanem obdobju povečala svoje proizvodne
zmogljivosti in učinkovitost (uvodni izjavi (124) in (187)
začasne uredbe). Ta trditev je bila zato zavrnjena.
(270)   Poleg tega je druga
zainteresirana stran trdila, da je industrija Unije povečala svoje
proizvodne zmogljivosti kljub že tako nizkim stopnjam izkoriščenosti
zmogljivosti in si s tem sama povzročila škodo. Ta trditev je temeljila na
primerjavi med trendom naložb vzorčenih proizvajalcev Unije in trendom izkoriščenosti
zmogljivosti celotne industrije Unije, kar ni ustrezna podlaga za primerjavo.
Poleg tega je preiskava pokazala, da industrija Unije svojih proizvodnih
zmogljivosti ni razširila v obsegu, ki bi presegal razvoj potrošnje Unije, zato
je bila ta trditev zavrnjena. 
(271)   Zbrani dokazi tudi kažejo, da
bi lahko industrija Unije z naložbami v novo strojno opremo zmanjšala stroške
proizvodnje in postala bolj stroškovno konkurenčna. Zato je bilo treba to
trditev zavrniti. 
(272)   Ena zainteresirana stran je
trdila, da so ugotovitve iz uvodne izjave (189) začasne uredbe v
nasprotju z ugotovitvami iz uvodnih izjav (124) in (186) začasne
uredbe, vendar ni podala nobenih nadaljnjih pojasnil, ki bi opisale naravo ali
obseg domnevnih protislovij. Ta trditev je bila zato zavrnjena.
(273)   Po dokončnem razkritju so
nekatere zainteresirane strani ugovarjale trditvi, da so bila povečanja
zmogljivosti industrije Unije razumna in da so sledila razvoju trga in zlasti
razvoju potrošnje v Uniji. Vendar pa se je vsaj v zvezi z moduli proizvodna
zmogljivost v upoštevanem obdobju povečala za 106 %, medtem ko se je
potrošnja Unije povečala za 221 %, tj. več kot dvakrat. Podobno
se je v zvezi s celicami proizvodna zmogljivost v upoštevanem obdobju povečala
za 39 %, potrošnja Unije pa za 87 %. To kaže, da je bilo
povečanje zmogljivosti bistveno manjše od povečanja potrošnje, zato
ga ni mogoče šteti za nerazumnega glede na to, da v Uniji nikoli ni bilo
presežne zmogljivosti. Poleg tega analiza vprašanja, ali so bila povečanja
zmogljivosti razumna, ne bi smela temeljiti na analizi posameznih let,
temveč bi morala upoštevati trend v celotnem upoštevanem obdobju.
Povečanja zmogljivosti se običajno v celoti izkoriščajo šele po
določenem obdobju po opravljeni naložbi, zato bi ločena analiza za
eno samo leto lahko ustvarila izkrivljeno sliko. Ta trditev je bila zato
zavrnjena.
(274)   Ker ni bilo drugih pripomb v
zvezi s presežno zmogljivostjo industrije Unije, se ugotovitve v uvodnih
izjavah od (185) do (190) začasne uredbe potrdijo. 
3.6.        Vpliv cen surovin 
(275)   Nekatere zainteresirane strani
so ponovno poudarile, da industrija Unije ali vsaj njen del zaradi
dolgoročnih pogodb o surovinah ni mogel izkoristiti znižanja cen
polisilicija v OP. V zvezi z ugotovitvami iz uvodne izjave (193) začasne
uredbe, v kateri je navedeno, da se je industrija Unije lahko pogajala o
dolgoročnih pogodbah s svojimi dobavitelji (vključno s proizvajalci
rezin) in bi zato lahko izkoristila nižje cene, so te strani trdile, da bi
morale v primeru pogajanj ali prekinitve dolgoročnih pogodb o dobavi
polisilicija in/ali rezin plačati kazni. V podporo tej trditvi so te
strani predložile časopisne članke, ki poročajo, da so se
nekateri proizvajalci Unije znašli v pravnih sporih ali da so prekinili svoje
pogodbe. Nekatere strani so posredovale informacije, ki domnevno potrjujejo, da
se o dolgoročnih pogodbah ni bilo mogoče ponovno pogajati. 
(276)   Polisilicij
je glavna surovina za proizvajanje rezin. Preiskava je pokazala, da so se cene
polisilicija v letu 2008 zvišale in dosegle svojo najvišjo vrednost, tj.
približno 500 USD/kg, vendar so se leta 2009 zopet znižale in konec
leta 2009 dosegle približno 50–55 USD/kg, v letu 2010 in na
začetku leta 2011 pa so se le rahlo zvišale. Cene so se v OP znatno
znižale in dosegle 30 USD/kg (znanstvena in politična poročila
JRC – JRC Scientific and Policy Reports, poročilo o stanju na
področju fotonapetostnih izdelkov JRC iz leta 2012 – PV Status
Report 2012). Treba je opozoriti, da je bil lahko vpliv cen
polisilicija na industrijo Unije le zanemarljiv, saj je bil kakršen koli
učinek na stroške proizvodnje celic in modulov porazdeljen po vsej
vrednostni verigi. Poleg tega se navedeni časopisni članki nanašajo
na dogodke po OP, ki niso vplivali na položaj zadevnih proizvajalcev Unije v OP
in jih zato ni mogoče upoštevati. To vprašanje je bilo nadalje
proučeno po uvedbi začasnih ukrepov, posledično pa se lahko
potrdi, da bi se industrija Unije res lahko pogajala tako o cenah
dolgoročnih pogodb kot tudi o pogodbenih kaznih v zvezi s temi dolgoročnimi
pogodbami. 
(277)   Ena od navedenih
zainteresiranih strani je poleg tega trdila, da zadošča, da so
dolgoročne pogodbe vplivale na samo nekatere proizvajalce Unije, in da
položaj celotne industrije Unije ni pomemben. Trdila je, da ni nujno, da višji
stroški enako vplivajo na vse gospodarske subjekte. Ta trditev ne upošteva
splošne ugotovitve, da povprečne cene polisilicija za industrijo Unije v
veliko primerih niso bile višje od tržnih ali promptnih cen in da se zato
vprašanje, ali višji stroški vplivajo na vse gospodarske subjekte ali le na
nekaj teh subjektov, ni obravnavalo kot relevantno. Ta trditev je bila zato
zavrnjena.
(278)   Druga zainteresirana stran je
zahtevala, da Komisija ločeno obravnava in količinsko opredeli
učinke vsakega dejavnika, ki je vplival na položaj industrije Unije, in
trdila, da je treba ločeno obravnavati zlasti učinke znatnega padca
cen polisilicija. V zvezi s tem je trdila, da je znižanje prodajnih cen
posledica znižanja cen polisilicija in ne posledica cenovnega pritiska
kitajskega uvoza. Glede industrije Unije je treba opozoriti, da je bilo
znižanje povprečnih prodajnih cen precej izrazitejše kot zmanjšanje
povprečnih stroškov proizvodnje, na katere bi lahko vplivalo znižanje cen
surovin. Ta trditev je bila zato zavrnjena.
(279)   Po dokončnem razkritju so
nekatere zainteresirane strani ponovile, da vpliv znižanja cen polisilicija na
stroške industrije Unije ni bil omejen ali porazdeljen po vrednostni verigi,
kot je bilo ugotovljeno v preiskavi. Vendar pa je polisilicij, kot je navedeno
v uvodni izjavi (276), glavna surovina za proizvajanje rezin, zato je bilo
ugotovljeno, da je bil vsak vpliv na stroške proizvodnje celic ali modulov
porazdeljen po vrednostni verigi. Zadevne strani niso predložile nobenih
informacij, ki bi lahko zmanjšale pomen te ugotovitve. Poleg tega je preiskava
pokazala, da se je znižanje cen polisilicija v upoštevanem obdobju izrazilo v
povprečnem strošku proizvodnje celic in modulov vzorčene industrije
Unije, ki se je znižal na podobno raven kot cene polisilicija. Ena
zainteresirana stran je izrazila dvom o vplivu domnevnih kazni, ki jih je
industrija Unije morala plačati zaradi ponovnega pogajanja o dobavnih
pogodbah. Glede tega ni mogoče izključiti, da je omejeno število
proizvajalcev morda moralo plačati kazen zaradi odpovedi pogodb o dobavi
rezin v upoštevanem obdobju. Vendar pa Komisija ni našla nobenih dokazov, da bi
te kazni lahko vplivale na položaj industrije Unije v celoti ali da bi bile
reprezentativne. Takšnih dokazov ni predložila niti zadevna zainteresirana
stran. Medtem ko torej ni mogoče v celoti izključiti, da bi kazni
lahko imele določen negativen vpliv na omejeno število proizvajalcev
Unije, je celoten vpliv na industrijo Unije v najboljšem primeru obrobnega
pomena in zato ne bi mogel prekiniti vzročne zveze med dampinškim uvozom
in znatno škodo, ki jo je utrpela celotna industrija Unije. Zato je bilo treba
te trditve zavrniti.
(280)               Druga
zainteresirana stran je trdila, da je znižanje cen izdelka v preiskavi v Uniji
deloma posledica znižanja cen polisilicija. Vendar je treba v zvezi s tem
opozoriti, da je preiskava pokazala, da je bil uvoz iz LRK dampinški in da je
bistveno prispeval k nelojalnemu znižanju cen industrije Unije. Znižanje cen
torej ni zgolj posledica znižanja stroškov proizvodnje, ki ga je mogoče
pojasniti z znižanjem cen surovin. Če bi bilo znižanje cen zgolj posledica
znižanja cen surovin, industrija Unije ne bi bila prisiljena znižati svojih
prodajnih cen do te mere, da bi bili nižji od stroškov proizvodnje. Zato je treba
to trditev zavrniti. 
(281)               Druga
zainteresirana stran je ponovila, da bi pravni spor enega proizvajalca Unije po
OP lahko vplival najmanj na položaj tega proizvajalca Unije že v OP. Vendar ta
stran ni pojasnila, kako in v kolikšnem obsegu bi lahko tak dogodek, ki se je
zgodil po OP, dejansko vplival na položaj tega proizvajalca v OP. Tudi
preiskava ni razkrila nobenih dokazov o takšnih učinkih. Zato je bilo
treba to trditev zavrniti.
(282)   Poleg tega je ista
zainteresirana stran izrazila dvom o navedenih ugotovitvah, ker naj ne bi bili
predloženi nobeni dokazi. Vendar pa so ugotovitve preiskave temeljile na
dejstvih in pozitivnih dokazih, katerih različice, ki niso zaupne narave,
so bile dostopne vsem zainteresiranim stranem. 
(283)   Ker ni bilo drugih pripomb v
zvezi z učinkom cen surovin, se ugotovitve iz uvodnih izjav od (191)
do (194) začasne uredbe potrdijo. 
3.7.        Samopovzročena škoda:
vpliv avtomatizacije, velikosti, ekonomij obsega, konsolidacije, inovacij,
stroškovne učinkovitosti in uvoza industrije Unije
(284)   Po
začasnem razkritju so nekatere zainteresirane strani ponovno trdile, da je
bila škoda, ki jo je utrpela industrija Unije, posledica nezadostnih ekonomij
obsega industrije Unije. Ponovno je bilo poudarjeno, da so bili mali
proizvajalci v neugodnem položaju v primerjavi z večjimi vertikalno
integriranimi proizvajalci, zato morebitne škode, ki so jo utrpeli manjši
proizvajalci, ni mogoče pripisati dampinškemu uvozu. Druga zainteresirana
stran je trdila, da je avtomatizacija proizvodnega procesa draga in da so zato
ekonomije obsega toliko bolj pomembne za zmanjšanje stroškov proizvodnje.
(285)   Preiskava
je pokazala, da industrija Unije, vključno z večjimi in vertikalno
integriranimi proizvajalci, zaradi dampinškega uvoza ni mogla v celoti izkoristiti
visokih stopenj izkoriščenosti zmogljivosti, da bi dosegla ekonomije
obsega. Vsekakor preiskava ni razkrila nobenih povezav med velikostjo,
vertikalno integracijo in boljšimi stopnjami dobičkonosnosti, saj je velik
cenovni pritisk dampinškega uvoza te povezave spremenil. Preiskava je pokazala,
da ekonomije obsega na trgu, na katerem so stopnje izkoriščenosti nizke,
niso več koristne, kar velja tudi za kitajske proizvajalce. Zato so bile
te trditve zavrnjene. 
(286)   Poleg tega je ena
zainteresirana stran trdila, da vlagatelji in banke ne financirajo projektov,
če je proizvajalec modulov premajhen, saj večji proizvajalci nudijo
boljša zagotovila in so za banke bolj zanimivi. Drugače povedano,
vlagatelji in banke neradi financirajo fotonapetostne projekte, v okviru
katerih se uporabljajo moduli, proizvedeni v Uniji. Vendar je preiskava
pokazala, da je morebitna naklonjenost vlagateljev in bank financiranju
kitajskih proizvajalcev, ki imajo večje proizvodne zmogljivosti, posledica
izkrivljanja na trgu Unije zaradi dampinškega uvoza. Kot je navedeno v uvodni
izjavi (285), velikost proizvodnih linij ni pomembna, če stopnje
izkoriščenosti ostajajo nizke. Ta trditev je bila zato zavrnjena.
(287)   Ena
zainteresirana stran je ponovno poudarila, da je imela industrija Unije
neugodno stroškovno strukturo v primerjavi s kitajskimi tekmeci, saj so imeli
slednji nižje stroške dela, električne energije in amortizacije, poleg
tega pa so imeli tudi najnovejšo opremo. Vendar zadevna stran ni predložila
novih informacij ali dokazov, ki bi lahko spremenili ugotovitve te preiskave v
zvezi s tem. Zlasti je treba omeniti, da je bila trditev, da kitajski
proizvajalci uporabljajo najnovejšo opremo, obravnavana v uvodni
izjavi (203) začasne uredbe, ki navaja, da proizvajalci izvozniki iz
LRK niso imeli nikakršnih primerjalnih prednosti, zlasti zato, ker so bili
stroji in oprema uvoženi iz Evropske unije. Navedene trditve so bile zato
zavrnjene.
(288)   Druga stran je trdila, da so
imeli Kitajci primerjalno prednost v zvezi s cenami polisilicija in ekonomijami
obsega, zaradi česar so bili njihovi stroški za strojno opremo nižji. Ta
stran v zvezi s tem ni predložila nobenih novih informacij ali dokazov, ki bi
lahko spremenili ugotovitve iz uvodnih izjav (195), (196) in (203)
začasne uredbe. Zato je bilo treba trditev te strani zavrniti. 
(289)   Treba je opozoriti, da, kot je
navedeno v uvodni izjavi (203) začasne uredbe in tudi v uvodni
izjavi (287) te uredbe, proizvajalci izvozniki iz LRK nimajo nobenih
primerjalnih prednosti v zvezi s surovinami in opremo, ki jo uporabljajo, saj
so večinoma uvožene iz Unije. Ena zainteresirana stran je izpodbijala to
trditev, vendar ni predložila nobenih dokazov. Stroški dela in splošni stroški,
vključno s stroški amortizacije, so v OP v povprečju predstavljali
manj kot 10 % celotnih stroškov za modul in se zanje ne šteje, da so imeli
pomembno vlogo. Stroški električne energije so v OP v povprečju
predstavljali manj kot 1 % celotnih stroškov za modul in se zanje ne
šteje, da so imeli pomembno vlogo. Poleg tega trditev, da Kitajci uporabljajo
najnovejšo opremo, ni bila utemeljena.
(290)   Poleg tega je ena
zainteresirana stran ponovno poudarila, da so nekateri proizvajalci Unije
celice in/ali module nabavljali v zadevni državi in jih nato prodali na trgu
Unije kot svoje izdelke. Zahtevala je, da se škoda, ki izhaja iz teh
transakcij, ne pripiše dampinškemu uvozu. Vendar je preiskava pokazala, da je
imel uvoz zadevnega izdelka iz Unije dopolnilni značaj in je bil njegov
obseg omejen v primerjavi s skupno proizvodnjo Unije, zato bi bil njegov vpliv,
če ga je sploh imel, zgolj zanemarljiv in se zanj ne bi štelo, da je
prekinil vzročno zvezo med dampinškim uvozom in škodo, ki jo je utrpela
industrija Unije. 
(291)   En nepovezani uvoznik je trdil,
da dejstvo, da se je število zaposlenih v obravnavanem obdobju povečalo, v
začasni uredbi ni ustrezno obravnavano. V zvezi s to trditvijo je treba
opozoriti, da se je zaposlenost med letoma 2009 in 2011 za module
povečala, v OP pa zmanjšala. Za celice se je zaposlitev povečevala do
leta 2010, v letu 2011 pa se je zmanjšala in v OP še dodatno upadla.
Opozoriti je treba, da je zaposlitev v primeru modulov sledila trendu
proizvodnje Unije. V primeru celic pa industrija Unije ni mogla izkoristiti
naraščajoče potrošnje v skladu s pričakovanji, saj se je tržni
delež kitajskega uvoza v celotnem obdobju povečeval. Zato se zmanjšanje
zaposlenosti v letu 2011 in v OP nanaša na družbe, ki so postale
plačilno nesposobne ali pa so ustavile svojo proizvodnjo celic.
(292)   Po dokončnem razkritju je
ena zainteresirana stran ponovila, da je bila škoda, ki jo je utrpela
industrija Unije, posledica majhnosti in nezadostnih ekonomij obsega. Kot je že
pojasnjeno v uvodni izjavi (285) in uvodnih izjavah (195)
in (196) začasne uredbe, tudi na globalnem trgu velikost in s tem
ugodnosti ekonomij obsega ne morejo več obstajati, če so stopnje
izkoriščenosti na splošno nizke in če po vsem svetu prihaja do
ogromnih presežnih zmogljivosti. Zato je bilo treba to trditev zavrniti. 
(293)   Poleg tega je ista stran
ponovno navedla, da je bila škoda, ki jo je utrpela industrija Unije, posledica
nezmožnosti industrije Unije, da izkoristi kakršno koli stroškovno prednost.
Stran je trdila, da je to zlasti posledica dejstva, da je večina
proizvajalcev Unije vertikalno integrirana. Vendar ta stran ni predložila
nobenih dodatnih informacij o tem, v kolikšni meri bi dejstvo, da so
proizvajalci vertikalno integrirani, lahko negativno vplivalo na njihovo
strukturo stroškov. Zato je bilo treba to trditev zavrniti.
(294)   Ker v zvezi s tem ni bilo
drugih pripomb, se uvodne izjave od (195) do (206) začasne uredbe
potrdijo. 
3.8.        Konkurenca tankoslojnih
fotonapetostnih izdelkov in drugih fotonapetostnih tehnologij
(295)   Po začasnem razkritju je
ena zainteresirana stran ponovno trdila, da je škodo, ki jo je utrpela
industrija Unije, povzročila konkurenca tankoslojnih fotonapetostnih
izdelkov in drugih fotonapetostnih tehnologij, saj so te tehnologije tekmovale
z izdelkom v preiskavi predvsem za uporabo v talnih in komercialnih/industrijskih
strešnih sistemih, ki pomenijo znaten del celotnega fotonapetostnega trga
Unije. 
(296)   Preiskava
je pokazala, da kljub temu, da so tankoslojni fotonapetostni izdelki cenejši
kot izdelek v preiskavi, pomenijo samo omejen tržni delež celotnega trga sončne
energije Unije, saj imajo veliko manjši izkoristek pretvorbe in manjšo izhodno
moč kot moduli iz kristalnega silicija. Glede na razpoložljive informacije
tržni delež tankoslojnih izdelkov ni bil pomemben v primerjavi s celotnim trgom
sončne energije Unije v OP. Zato se ugotovitev iz uvodne izjave (208)
začasne uredbe, da se kljub temu, da morda obstaja določena raven
konkurence med tankoslojnimi izdelki in zadevnim izdelkom, ta konkurenca šteje
za zanemarljivo, potrdi. Na podlagi tega je bilo treba predložene argumente v
zvezi s tem zavrniti. 
(297)   Po dokončnem razkritju je
ena zainteresirana stran ponovno navedla, da je konkurenca med tankoslojnimi
izdelki verjetno povzročila znatno škodo industriji Unije. V zvezi s tem
je stran navedla, da je bil večji del OP tržni delež tankoslojnih izdelkov
na celotnem trgu sončne energije v Nemčiji znaten in da se je
zmanjšal šele proti začetku leta 2012.
(298)   Preiskava je dejansko pokazala,
da so povprečne cene tankoslojnih izdelkov dosegale nižje ravni od ravni
povprečnih cen izdelka v preiskavi. 
(299)   Vendar imajo tankoslojni
izdelki veliko manjši izkoristek pretvorbe in manjšo izhodno moč kot
moduli iz kristalnega silicija, kot je navedeno v uvodni izjavi (296),
zato morebitna konkurenca med temi izdelki ne bi mogla prispevati k škodi, ki
jo je utrpela industrija Unije, saj so moduli iz kristalnega silicija
prevladujoča tehnologija na trgu sončne energije Unije. V
poročilu o stanju na področju fotonapetostnih izdelkov JRC (JRC PV
Status Report) iz leta 2012 je navedeno, da so zaradi znižanja cen
polisilicija moduli iz kristalnega silicija v zadnjih letih prevzeli tržni
delež tankoslojnih izdelkov. 
(300)   Ker ni bilo drugih pripomb v
zvezi s tem, se ugotovitve iz uvodnih izjav od (207) do (210) začasne
uredbe potrdijo. 
3.9.        Finančna kriza in njen
vpliv na dostop do finančnih sredstev
(301)   Po začasnem razkritju se
je trdilo, da je treba škodljive učinke finančne krize in njen vpliv
na dostop do finančnih sredstev ločiti ter med njimi razlikovati in
da se jih ne sme pripisati dampinškemu uvozu. 
(302)   Glede tega je treba omeniti
uvodno izjavo (212) začasne uredbe, v kateri so posebej obravnavani
učinki finančne krize in gospodarske recesije na položaj industrije
Unije. Ta uvodna izjava podrobno navaja razloge za ugotovitev, da finančna
kriza, čeprav je vplivala na položaj industrije Unije, ni prekinila
vzročne zveze med dampinškim uvozom in znatno škodo, ki jo je utrpela
industrija Unije. Zainteresirane strani niso izpodbijale teh določenih razlogov,
niti niso predložile nobenih novih informacij ali dokazov, ki bi lahko
zmanjšali pomen ugotovitev iz te uvodne izjave. Zato so bile trditve v zvezi s
tem zavrnjene. 
(303)   Poleg tega se je trdilo, da je
škoda, ki jo je utrpela industrija Unije, posledica dejstva, da si industrija
Unije ni prizadevala za ustrezno financiranje, in da bi morala Komisija
proučiti, ali je industrija Unije zahtevala financiranje, ko je bila
dobičkonosna. Preiskava je dejansko pokazala, da se je raven naložb v
letu 2010, ko je bila industrija Unije še vedno dobičkonosna, v
primerjavi z letom 2009 povečala za 315 % za module in za
10 % za celice. Ker je fotonapetostna industrija kapitalsko intenzivna, se
pričakuje, da industrija Unije nenehno išče ustrezne vire
financiranja, da bi izboljšala svojo stroškovno učinkovitost in tekmovala
z nepoštenim dampinškim uvozom. Zato se sklene, da je bil omejen dostop do
finančnih sredstev posledica izkrivljenih razmer, ki jih je ustvaril
dampinški uvoz, in ne njihov vzrok. Navedena trditev je bila zato zavrnjena. 
(304)   Po dokončnem razkritju je
ena zainteresirana stran ponovila, da bi bilo treba škodljive učinke
finančne krize ločevati in razlikovati in da se jih ne bi smelo
pripisati dampinškemu uvozu. Ta stran je opozorila na javno dostopne informacije,
ki kažejo, da je vsaj en proizvajalec Unije razumel finančno krizo kot
glavni vzrok za škodo, ki jo je utrpel. Sedanja preiskava je utemeljila svoje
ugotovitve na podatkih določenega podjetja, ki so bistveno obsežnejši od
podatkov v javno dostopnih izkazih določenih podjetij. Upoštevani javno
dostopni izkazi ne morejo zmanjšati pomena ugotovitev iz uvodne
izjave (212) začasne uredbe, kjer je bilo ugotovljeno, da ima
finančna kriza sicer določen vpliv na položaj industrije Unije, vendar
še ni prekinila vzročne povezave med dampinškim uvozom in znatno škodo, ki
jo je utrpela industrija Unije. Zato je bilo treba to trditev zavrniti.
(305)   Druga zainteresirana stran je
trdila, da bi bilo treba upoštevati, da je imela industrija Unije drugačen
dostop do finančnih sredstev v primerjavi s kitajskimi proizvajalci
izvozniki. Ta stran je trdila, da je to eden glavnih dejavnikov, ki je
industriji Unije povzročil znatno škodo, in ne dampinški uvoz. Vendar je
ugotovljeno, da preferenčni dostop do finančnih sredstev za številne
kitajske proizvajalce izvoznike povzroča izkrivljanje na trgu in je
zagotovo lahko eden glavnih razlogov, zaradi katerega kitajski proizvajalci
izvozniki lahko izvažajo zadevni izdelek po dampinških cenah. Ta dejavnik torej
ne more prispevati k prekinitvi vzročne zveze med dampinškim izvozom in
znatno škodo, ki jo je utrpela industrija Unije. Ta trditev je bila zato
zavrnjena.
(306)   Ker ni bilo drugih pripomb v
zvezi z učinki finančne krize, se ugotovitve iz uvodnih
izjav (211) in (212) začasne uredbe potrdijo. 
3.10.      Izvoz industrije Unije
(307)   Ker ni bilo nobenih pripomb, ki
bi zahtevale ponovno proučitev ugotovitev iz uvodnih izjav (213) in
(215) začasne uredbe, se te ugotovitve potrdijo. 
3.11.      Odkritje nahajališč plina
iz skrilavca v Uniji
(308)   Ker ni bilo nobenih pripomb, ki
bi zahtevale ponovno proučitev ugotovitev iz uvodnih izjav od (215)
do (217) začasne uredbe, se te ugotovitve potrdijo.
3.12.      Sistem Evropske unije za
trgovanje z emisijami (ETS)
(309)   Ker ni bilo nobenih pripomb, ki
bi zahtevale ponovno proučitev ugotovitev iz uvodnih izjav (218) in
(219) začasne uredbe, se te ugotovitve potrdijo. 
3.13.      Upravne odločitve
(310)   Nekatere zainteresirane strani
so ponovile trditev iz uvodne izjave (220) začasne uredbe, da je
znatna škoda, ki jo je utrpel vsaj en proizvajalec Unije, nastala zaradi
napačnih upravnih odločitev. Te strani so predložile dodatne
informacije v obliki časopisnega članka. Vendar predloženih
informacij ni bilo mogoče preveriti in niso spremenile ugotovitve te
preiskave, da so bile upravne odločitve zadevne družbe običajne in
preudarne ter niso vplivale na celotno industrijo Unije. Zato so bile navedene
trditve zavrnjene. 
(311)   Ker ni bilo drugih argumentov v
zvezi s tem, se ugotovitve iz uvodnih izjav (220) in (221) začasne uredbe
potrdijo.
3.14.      Druge vladne politike
(312)   Ker ni bilo nobenih pripomb, ki
bi zahtevale ponovno proučitev ugotovitev iz uvodne izjave (222)
začasne uredbe, se te ugotovitve potrdijo.
3.15.      Druge trditve
(313)   Ena zainteresirana stran je
trdila, da je škoda, ki jo je utrpela industrija Unije, posledica neugodnega
položaja njenih predhodnikov in pomanjkanja politične podpore Evropske
komisije v prejšnjih letih. Ta stran je tudi trdila, da so pomembni dejavniki
na vsakem trgu poleg nacionalnih shem podpore tudi demografski dejavniki, mejne
kontrolne točke, poraba električne energije, možnosti financiranja in
možnosti priključitve na omrežje. Vendar navedena stran ni mogla
utemeljiti svojih trditev, zato so bile te zavrnjene. 
(314)   Po dokončnem razkritju je
ista zainteresirana stran ponovila, da je škoda, ki jo je utrpela industrija
Unije, posledica neugodnega položaja. Vendar ta trditev ni bila ne analizirana
ne utemeljena, zato je bila zavrnjena.
4.           Kumulativna ocena drugih
dejavnikov, za katere je bilo ugotovljeno, da so prispevali k škodi
(315)   Preiskava je pokazala, da so k
škodi lahko prispevali naslednji drugi dejavniki: uvoz zadevnega izdelka iz
Tajvana, znižanje stopnje tarif za dovajanje toka, dolgoročne pogodbe za
polisilicij omejenega števila proizvajalcev Unije.
(316)   Kot je navedeno v
oddelkih 3.1 oziroma 3.6, je morebiten prispevek uvoza s Tajvana in
dolgoročnih pogodb za polisilicij omejenega števila proizvajalcev Unije v
najboljšem primeru obrobnega pomena, saj je bil vsak njihov vpliv porazdeljen
po vrednostni verigi. 
(317)   Preiskava v zvezi z gospodarsko
in finančno krizo kaže, da je bil glavni razlog za težave, s katerimi se
je spopadla industrija Unije pri dostopu do kapitala, potrebnega za naložbe,
dampinški uvoz, ki je preprečil industriji Unije, da bi prodajala svoje
izdelke po dobičkonosnih cenah v času, ko je trg Unije dosegal visoke
stopnje rasti (2009–2011).
(318)   Tretje strani v zvezi s
tarifami za dovajanje toka niso mogle dokazati, da so stopnje tarif za
dovajanje toka v OP tako nizke, da bi lahko proizvajalcem Unije
preprečile, da bi prodajali zadevni izdelek po neškodljivih cenah.
Institucije so mnenja, da znižanja stopenj tarif za dovajanje toka lahko
pojasnijo zmanjšano povpraševanje, saj naložbe v nekatere lokacije niso bile
več uspešne. Vendar pa ne morejo prekiniti vzročne zveze, tudi
če se upoštevajo skupaj z drugimi dejavniki, za katere je bilo
ugotovljeno, da so prispevali k škodi, saj so bile še vedno takšne, da bi,
če ne bi bilo dampinškega uvoza, proizvajalci Unije lahko prodajali svoje
izdelke po neškodljivih cenah.
(319)   Tudi če se oceni
kumulativen učinek štirih drugih dejavnikov, ki bi lahko prispevali k
škodi, se vzročna zveza med dampingom in škodo ne prekine. 
5.           Sklep o vzročni zvezi 
(320)   Vsi učinki dejavnikov
škode, razen dampinškega uvoza, so bili analizirani posamezno in skupaj. Zato
je sklenjeno, da skupna ocena vseh dejavnikov, ki bi lahko vplivali na škodo
industrije Unije (tj. uvoz iz tretjih držav, tarife za dovajanje toka, vpliv
cen surovin, finančna kriza) ne pojasni škode, ki jo je utrpela industrija
Unije, zlasti glede na nizke cene in finančne izgube zaradi uveljavitve
nizkocenovnega uvoza velikih količin zadevnega izdelka iz LRK. Na podlagi
navedenega se potrdijo začasne ugotovitve iz uvodnih izjav (223) in
(224) začasne uredbe, da je dampinški uvoz iz LRK povzročil znatno
škodo industriji Unije v smislu člena 3(6) osnovne uredbe. 
F.         INTERES UNIJE
1.           Uvodne ugotovitve 
(321)   Po
začasnem razkritju je ena zainteresirana stran trdila, da ocena interesa
Unije ne temelji na reprezentativnem številu gospodarskih subjektov. 
(322)   Komisija
je vzpostavila stik z različnimi gospodarskimi subjekti na naslednji
način.
(323)   Nepovezani uvozniki: kot je
navedeno v uvodni izjavi (12) začasne uredbe, se je Komisija obrnila
na vseh 250 nepovezanih uvoznikov, ki jih je navedel pritožnik, in izbrala
začasen vzorec v skladu s členom 17 osnovne uredbe, da bi se
zajel največji reprezentativni obseg uvoza, ki ga je mogoče v
razpoložljivem času ustrezno preiskati. Vendar, kot je določeno v
uvodnih izjavah (12) in (232) začasne uredbe, pa je bilo samo za eno
od začasno izbranih podjetij po preverjanju dejansko potrjeno, da gre za
nepovezanega uvoznika. Po objavi začasne uredbe je bilo dodatnih petnajst
nepovezanih uvoznikov, ki so v začetni fazi predložili obrazec za
vzorčenje, vendar niso bili vzorčeni, pozvanih, da še naprej
sodelujejo v preiskavi. Šest se jih je strinjalo in prejelo vprašalnik, pet pa
jih je poslalo odgovor, izmed katerih so trije odgovorili dovolj izčrpno.
Dokončni vzorec nepovezanih uvoznikov torej obsega štiri nepovezane
uvoznike, ki predstavljajo razpon od 2–5 % uvoza zadevnega izdelka. V
zvezi z navedenim nizkim odstotkom je treba upoštevati, da večji del uvoza
zadevnega izdelka v Unijo ne poteka prek nepovezanih uvoznikov, kot je
pojasnjeno v uvodni izjavi (12) začasne uredbe. 
(324)   Gospodarski
subjekti, ki niso nepovezani uvozniki (gospodarski subjekti, ki so višje ali
nižje v prodajni verigi): kot je omenjeno v uvodni izjavi (226)
začasne uredbe, je Komisija poslala tudi posebne vprašalnike približno
150 gospodarskim subjektom, vključno s tistimi nepovezanimi uvozniki,
ki so se javili po začetku preiskave in so imeli možnost, da Komisiji
predložijo ustrezne podatke. V preiskavi so se upoštevali tako odgovori na
vprašalnik kot tudi preverljive in ustrezno utemeljene pripombe in
stališča, ki so jih zainteresirane strani predložile v predpisanih rokih,
ne glede na to, ali so te strani predložile odgovore na vprašalnik. Konkretno, združenje
AFASE je Komisiji poslalo pripombe v imenu svojih
članov –gospodarskih subjektov, ki proizvajajo fotonapetostne
naprave, ki so bili prav tako vključeni v analizo.
(325)   Glede na navedeno je bilo
zbranih dovolj elementov za smiselno oceno interesa Unije. Zato je bila ta
trditev zavrnjena. 
(326)   Ena zainteresirana stran je
zahtevala, da Komisija pojasni, kako je obravnavala vprašalnike uvoznikov, za
katere je štela, da so jih predložili gospodarski subjekti, ki so nižje v
prodajni verigi. 
(327)   V odgovor na to zahtevo je
treba pojasniti, da se je 36 izpolnjenih vprašalnikov iz uvodne
izjave (241) začasne uredbe nanašalo na odgovore na Prilogo B
obvestila o začetku, ki se po potrebi uporablja za vzorčenje
nepovezanih uvoznikov. 
(328)   Glede izpolnjenih vprašalnikov
dveh gospodarskih subjektov, navedenih v uvodni izjavi (12) začasne
uredbe, je bil en upoštevan v zadevni analizi gospodarskih subjektov, ki so
nižje v prodajni verigi. Drugi gospodarski subjekt je predložil dodatne
informacije, ki so razkrile, da je v nasprotju s tem, kar je navedeno v uvodni
izjavi (12) začasne uredbe, ta subjekt dejansko uvoznik modulov, ni pa
uvoznik celic. Vendar so bile informacije, ki jih je navedel v izpolnjenemu
vprašalniku, preveč omejene, da bi se lahko vključil v analizo
nepovezanih uvoznikov, saj so bili odgovori nepopolni.
(329)   Po
uvedbi začasnih ukrepov so bili opravljeni dodatni preveritveni obiski v
prostorih dveh razvijalcev projektov (glej uvodno izjavo (8)). Poleg tega
je bilo šest izpolnjenih posebnih vprašalnikov (glej uvodno izjavo (324)),
ki so jih predložili ponudniki storitev tudi v fotonapetostnemu sektorju
(logistika, prevoz, odnosi z javnostjo itd.) in so se na začetku šteli za
neustrezno izpolnjene (glej uvodno izjavo (241) začasne uredbe), analiziranih
in upoštevanih za namene te preiskave (glej uvodne izjave od (369) do
(371)). 
(330)   Za
analizo interesa Unije so se torej upoštevale naslednje informacije: 
–              
odgovori na vprašalnik, ki jih je poslalo osem
vzorčenih proizvajalcev Unije in štirje vzorčeni nepovezani uvozniki,
ter odgovori na poseben vprašalnik, ki jih je poslalo osem gospodarskih
subjektov, ki so višje v gospodarski verigi, ter trinajst gospodarskih
subjektov, ki so nižje v gospodarski verigi (sedem razvijalcev
projektov/monterjev, šest ponudnikov storitev, ki so dejavni tudi v sektorju
fotonapetostnih naprav), od 150 gospodarskih subjektov, ki so se javili po
začetku preiskave in prejeli posebne vprašalnike; 
–              
podatki, ki so bili preverjeni med preverjanjem v
prostorih osmih proizvajalcev Unije, enega nepovezanega uvoznika, štirih
gospodarskih subjektov, ki so nižje v gospodarski verigi (razvijalci
projektov/monterji) in enega združenja (glej uvodno izjavo (17)
začasne uredbe in uvodno izjavo (8));
–              
podatki o interesu Unije, ki so jih predložile
druge zainteresirane strani, med drugim tudi združenja, ter zlasti javno
dostopni podatki o razvoju trga fotonapetostnih naprav v Evropi: poročilo
združenja EPIA Global Market Outlook for Photovoltaics 2013–2017 (Svetovne
tržne napovedi za fotovoltaiko 2013–2017). 
2.           Interes industrije Unije
(331)   Nekatere zainteresirane strani
so ugovarjale trditvi, da bo industrija Unije lahko imela koristi od ukrepov,
in trdile, da (i) bodo ukrepi zmanjšali povpraševanje po fotonapetostnih
izdelkih v Uniji in zato industrija Unije ne bo mogla povečati svoje
prodaje, (ii) ima industrija Unije majhne proizvodne zmogljivosti in zato ne
more zadovoljiti povpraševanja po nekaterih vrstah naprav, kot so komercialne
strešne in velike talne naprave, (iii) proizvajalci Unije za banke niso zanimivi,
(IV) bo uvedba dajatev na celice dejansko povečala proizvodne stroške
proizvajalcev modulov v Uniji in bodo ti zato manj privlačni za
potrošnike, (v) bodo proizvajalci iz drugih tretjih držav v primeru znatnega
zmanjšanja kitajskega uvoza najverjetneje izkoristili manjši uvoz iz LRK.
(332)   Glede trditve, da bodo ukrepi
zmanjšali povpraševanje po fotonapetostnih izdelkih v Uniji in zato industrija
Unije ne bo mogla povečati svoje prodaje, je treba opozoriti, da strani
niso mogle zagotoviti nobenih preverljivih dokazov o obstoju neposredne
povezave med uvedbo ukrepov in zmanjšanjem povpraševanja po fotonapetostnih
izdelkih, za katerega se je izkazalo, da je nanj v zadnjih letih vplivalo
več dejavnikov. 
(333)   V odgovor na trditev, da ima
industrija Unije majhne proizvodne zmogljivosti in zato ne more zadovoljiti
povpraševanja po nekaterih vrstah naprav, kot so komercialne strešne in velike
talne naprave, je treba opozoriti, da je preiskava pokazala, da ima industrija
Unije zadostne zmogljivosti za oskrbo s komercialnimi kot tudi industrijskimi
napravami (med 40 kW in 1 MW) ter napravami za tržni segment javne
porabe (med 1 MW in 10 MW). Poleg tega preiskava ni razkrila nobenih
dokazov, da izdelkov, ki jih dobavijo različni proizvajalci, ni
mogoče uporabiti za isti projekt. Ta trditev je bila zato zavrnjena. 
(334)   Argument, da industrija Unije
ne bi imela koristi od ukrepov, ker proizvajalci Unije za banke niso zanimivi,
in da investicijski skladi ne bi hoteli financirati projektov, v katerih se
uporabljajo moduli, izdelani v EU, ni bil utemeljen. Vsekakor se
pričakuje, da se bodo z uvedbo ukrepov znova vzpostavili pošteni tržni
pogoji, ki bi vlagateljem iz bančnega sektorja zagotovili, da proizvajalci
Unije lahko razvijajo uspešne projekte. Zato je bila ta trditev zavrnjena. 
(335)   V zvezi
s trditvijo, da bo uvedba dajatev na celice dejansko povečala proizvodne
stroške proizvajalcev modulov v Uniji in da bodo ti postali manj privlačni
za potrošnike, je treba kljub temu, da ni izključeno, da bi se lahko cene
po uvedbi dajatev do določene mere zvišale, upoštevati tudi, da javno
dostopni viri kažejo, da se cene modulov in celic znižujejo. Zato bi se morali
stroški modulov zaradi splošnega zniževanja cen zmanjšati tudi v primeru,
če se stroški celic zaradi ukrepov povečajo. Zadevni proizvajalci se
lahko tudi odločijo, da svoje celice priskrbijo v Uniji in ne več iz
LRK. Poleg tega se pričakuje, da bo uvedba ukrepov zvišala stopnjo
izkoriščenosti zmogljivosti proizvajalcev celic v Uniji ter s tem
povečala njihove ekonomije obsega in posledično zmanjšala stroške. Ta
trditev je bila zato zavrnjena. 
(336)   Preiskava
ni potrdila trditve, da bodo morebitno znatno zmanjšanje kitajskega uvoza po
uvedbi ukrepov najverjetneje izkoristile druge tretje države in ne industrija
Unije. Preiskava ni razkrila nobenih jasnih znakov, da bi druge tretje države
svoj izvoz v veliki meri usmerile na trg Unije, zlasti ob upoštevanju verjetne
razširitve trgov drugih tretjih držav, predvsem v Aziji, ki jo napovedujejo
javno dostopni viri. Nazadnje ni nobenih znakov, da industrija Unije v primeru,
da bi se uvoz iz drugih tretjih držav povečal zaradi zmanjšanja kitajskega
uvoza, ne bi mogla tekmovati z uvozom iz teh držav.
(337)   V
odgovor na dokončno razkritje je nekaj strani trdilo, da ni realno
pričakovati, da se bo pojavila trajnostna industrija Unije, ki bo
proizvajala module in celice, saj ni razumnih vlagateljev, ki bi vlagali v
proizvajalce Unije, ki naj bi utrpeli škodo zaradi neugodne stroškovne
strukture in ki zato ne morejo proizvajati po konkurenčnih cenah.
Preiskava ni potrdila, da škodo industriji Unije povzroča neugodna
stroškovna struktura, kot je navedeno v uvodnih izjavah (202)
in (203) začasne uredbe. Zato bi odprava dampinškega uvoza in
večje izkoriščanje proizvodnih zmogljivosti morala ustvariti
ekonomije obsega in omogočiti pojav trajnostne industrije Unije. Na tej
podlagi je bila trditev zavrnjena. 
(338)   Ena stran je trdila, da razvoj
tarif za dovajanje toka spodbuja povpraševanje v Uniji in da je
pričakovana donosnost naložb vlagateljev povezana s tem razvojem. Trdila
je zlasti, da se bo povpraševanje zmanjšalo, če se bodo cene v Uniji
zaradi dajatev povečale, tarife za dovajanje toka pa ne bodo ustrezno
sledile temu povečanju, zato industrija Unije ne bo imela koristi od
uvedenih dajatev. 
(339)   V odgovor na zgornjo trditev je
treba opozoriti, da kljub korelaciji med ravnjo tarif za dovajanje toka in
povpraševanjem po fotonapetostnih napravah dokazi, zbrani med preiskavo,
kažejo, da bo povpraševanje v prihodnosti vse manj odvisno od tarif za
dovajanje toka in drugih shem podpore, saj bodo določene vrste naprav v
več krajih v Uniji verjetno dosegle pariteto fotonapetostnega omrežja
(glej uvodno izjavo (260)). Poleg tega bi morala pričakovana
donosnost naložb temeljiti na poštenih tržnih cenah. Kot je omenjeno v uvodni
izjavi (335), je treba nazadnje opozoriti, da, čeprav ni
izključeno, da bi se lahko cene po uvedbi dajatev do določene mere
zvišale, javno dostopni viri kažejo, da se cene modulov in celic na splošno
znižujejo. Zato je bila trditev zavrnjena.
(340)   Zainteresirane strani so
poudarile, da je cenovna elastičnost povpraševanja lahko zelo velika, ker
sheme podpore, zlasti tarife za dovajanje toka, in raven cen električne
energije za končne potrošnike (ki določajo pariteto omrežja)
spodbujajo povpraševanje po solarnih panelih. Čeprav drži, da lahko znatno
zvišanje cen povzroči znatno zmanjšanje povpraševanja zaradi posebnega
značaja trga, kot so poudarile navedene zainteresirane strani, je treba
argument zavrniti, saj ni verjetno, da bodo zvišanja cen, ki jih bodo
povzročili ukrepi, znatna, in sicer zaradi naslednjih razlogov.
Prvič, vsi razpoložljivi viri potrjujejo, da se bo znatno nižanje cen
zadevnega izdelka, ki so se zniževale v celotnem OP in od OP do danes, nadaljevalo.
Drugič, gospodarski učinek zaveze, ki jo je sprejela Komisija, je, da
bodo kitajski proizvajalci izvozniki dobavljali zadevni izdelek po najnižji
uvozni ceni pod 60 CNY/W, kar je precej nižje od cene, ki je bila
ugotovljena v OP, in v obsegu, ki približno ustreza njihovemu sedanjemu tržnemu
deležu. Ob tej ravni cen ni verjetno, da se bo povpraševanje znatno zmanjšalo,
saj navedena raven cen zagotavlja dovolj veliko povpraševanje ob sedanji ravni
podpore, ki jo zagotavljajo sheme podpore, in ob sedanjih ravneh paritete
omrežja. Poleg tega se pričakuje, da se bo cena električne energije
za končne potrošnike zvišala, medtem ko se bo cena zadevnega izdelka
znižala. Z uporabo formule indeksacije zaveza zagotavlja, da se nadaljnja
znižanja cene zadevnega izdelka upoštevajo pri določitvi najnižje uvozne
cene. Zato je bilo treba navedene trditve zavrniti.
(341)   Več zainteresiranih strani
je ponovilo trditev, da interes industrije Unije ni pomemben, ker je dodana
vrednost, ki jo ustvarjajo industrije višje in nižje v prodajni verigi, veliko
večja kot dodana vrednost, ki jo v fotonapetostni vrednostni verigi
ustvarja industrija Unije. Trditev, da različni segmenti v fotonapetostnem
sektorju ustvarjajo različne dodane vrednosti, ni sporna. Kot je navedeno
v uvodni izjavi (228) začasne uredbe, je preiskava pokazala, da je
industrija Unije utrpela znatno škodo zaradi nepoštenih trgovinskih praks.
Dejansko so morali nekateri proizvajalci Unije že zapreti svoje obrate, v
primeru odsotnosti ukrepov pa se zdi verjetno, da se bo položaj še poslabšal.
Ker so vsi segmenti v fotonapetostnem sektorju med seboj tesno povezani, bi
prenehanje obstoja proizvodnje Unije škodljivo vplivalo na celotni
fotonapetostni sektor, ki bi postal v celoti odvisen od zunanje dobave. Zato in
zaradi razlogov v zvezi z zanesljivostjo oskrbe je bil argument zavrnjen.
(342)   V odgovor na dokončno
razkritje je ena zainteresirana stran ponovila trditev, da je višja dodana
vrednost, ki jo ustvarjajo industrije višje in nižje v prodajni verigi, v primerjavi
s proizvodnjo zadevnega izdelka industrije Unije pomembna za vprašanje, ali bi
bilo treba uvesti protidampinške dajatve. V zvezi s tem se potrjuje, da so
ustanove pri ocenjevanju interesa Unije pretehtale morebitne pozitivne in
negativne učinke dajatev na različne gospodarske subjekte. Medtem ko
je učinek na industrije višje in nižje v prodajni verigi omejen, bodo
ukrepi industriji Unije dali možnost, da si opomore od škodljivega dampinga.
(343)   Ena stran je oporekala številu
delovnih mest, ki naj bi jih uvedeni ukrepi zavarovali. Trdila je, da je v
industriji Unije zaposlenih okoli 6 000 in ne 25 000 ljudi, kot
je navedeno v uvodni izjavi (229) začasne uredbe. 
(344)   Vendar
niso bili predloženi nobeni dokazi, ki bi podprli navedeno trditev, zato je bila
ta zavrnjena. Pojasniti je treba, da se zaradi izključitve rezin iz obsega
izdelka zaposlenost v industriji Unije ocenjuje na približno
21 000 zaposlenih v OP. Zainteresirane strani niso predložile
nobenega dokaza, da se je število zaposlenih v industriji Unije po OP znatno
spremenilo.
(345)   Na koncu je preiskava pokazala,
da je industrija Unije utrpela znatno škodo zaradi dampinškega uvoza iz LRK,
saj ni mogla izkoristiti dobičkonosne prodaje za povračilo svojih
naložb. Pričakuje se, da se bodo z uvedbo ukrepov znova vzpostavili
pošteni pogoji trgovanja na trgu Unije, kar bo industriji Unije omogočilo,
da konkurira pod enakimi pogoji. Verjetno zmanjšanje uvoza iz LRK bi moralo
industriji Unije omogočiti, da poveča svojo prodajo v Uniji in tako v
kratkem času bolje izkoristi razpoložljive proizvodne zmogljivosti. To pa
bi lahko zagotovilo ekonomije obsega. Čeprav je mogoče, da se bodo
cene podobnega izdelka zaradi ukrepov hitro zvišale, se bo splošni trend
zniževanja cen verjetno ohranil, po eni strani zaradi nadaljnjega zmanjšanja
stroškov proizvodnje izdelka v preiskavi, po drugi strani pa zaradi
konkurenčnega pritiska proizvajalcev iz tretjih držav, ki bodo prav tako
konkurirali na trgu Unije.
(346)   Ker ni bilo drugih pripomb, se
uvodni izjavi (227) in (231) začasne uredbe, z izjemo števila
zaposlenih iz uvodne izjave (344), potrdijo.
3.           Interes nepovezanih uvoznikov
(347)   Po začasnem razkritju je
nepovezani uvoznik, ki je predložil izpolnjen vprašalnik pred uvedbo
začasnih ukrepov in ki je bil obravnavan kot del začasnega vzorca,
trdil, da so ugotovitve glede vpliva ukrepov na nepovezane uvoznike temeljile
samo na njegovem izpolnjenem vprašalniku, ki ga zato ni mogoče šteti za
reprezentativnega. 
(348)   Ugotovitve začasne uredbe
v zvezi z nepovezanimi uvozniki so temeljile na eni družbi, saj je bilo, kot je
pojasnjeno v uvodni izjavi (232) začasne uredbe, trgovanje z zadevnim
izdelkom glavna poslovna dejavnost samo enega od treh začasnih
vzorčenih uvoznikov. Kot je navedeno v uvodni izjavi (21), je bil po
uvedbi začasnih ukrepov vzorec večji in vzpostavljen je bil stik z
več nepovezanimi uvozniki, ki so predložili pet dodatnih izpolnjenih
vprašalnikov, od katerih so bili le trije dovolj popolni za smiselno oceno. V
zaključni fazi se je vzorec nepovezanih uvoznikov povečal, saj so
bili vanj vključeni še štirje uvozniki. Na splošno se je dejavnost štirih
vzorčenih sodelujočih nepovezanih uvoznikov v zvezi z zadevnim
izdelkom v OP gibala med 60 % in 100 % njihovega celotnega poslovanja.
Poleg tega so štirje sodelujoči nepovezani uvozniki iz LRK nabavljali med
16% in 100% njihovega celotnega uvoza modulov, samo en pa je nabavljal izdelke
izključno iz zadevne države. Dobičkonosnost štirih vzorčenih
sodelujočih nepovezanih uvoznikov v zvezi z zadevnim izdelkom je v OP
znašala povprečno 2,3 %. 
(349)   Ena zainteresirana stran je
trdila, da je vpliv dajatev na nepovezane uvoznike podcenjen, saj ni nobenega
takojšnjega alternativnega vira dobave, ki bi lahko nadomestil kitajski uvoz
zadevnega izdelka, če se uvedejo dajatve, ter da je zamenjava vira dobave
težka zaradi dejstva, da se večina proizvajalcev nahaja v LRK, kar bi
pomenilo dodatne znatne stroške. 
(350)   V zvezi s tem je treba opozoriti,
da uvedba ukrepov ne bi smela povzročiti popolnega prenehanja uvoza
zadevnega izdelka iz LRK. Preiskava je pokazala, da bo morebitno zmanjšanje
uvoza iz LRK vplivalo zlasti na uvoznike, ki zadevni izdelek nabavljajo
izključno iz LRK, kar velja le za enega od štirih sodelujočih
nepovezanih uvoznikov. V zvezi z vplivom ukrepov na finančni položaj
nepovezanih uvoznikov ni bilo izključeno, da bi lahko bil negativen,
vendar je bilo sklenjeno, da bo to v veliki meri odvisno od njihove zmožnosti,
da zamenjajo vire dobave ali prenesejo vsaj del morebitnega zvišanja cen na
svoje stranke. Za gospodarske subjekte, ki izdelek uvažajo tudi iz drugih
virov, ki niso LRK, ali uvažajo tudi druge izdelke, ki niso zadevni izdelek, bo
negativni vpliv še bolj omejen. Komisija zato meni, da kljub temu, da bodo
ukrepi verjetno negativno vplivali na uvoznike zadevnega izdelka, bo ta vpliv v
povprečju ostal omejen.
(351)   En nepovezan uvoznik je trdil,
da bi moral vložiti veliko delovnih ur in finančnih naložb, da bi lahko
sprejel izdelke novega dobavitelja. V zvezi s tem se je v odgovor na
dokončno razkritje trdilo, da so bili delovni skupini za preveritveni
obisk med preveritvijo na kraju samem predloženi ustrezni dokazi o zahtevanem
dolgem preskusu, ki ga mora uvoznik opraviti, preden se odloči za dobavo s
strani določenega izvoznika.
(352)   Priznava se, da vzpostavitev
novega odnosa med uvoznikom in dobaviteljem lahko zahteva dodatne stroške in
čas (npr. pri preskušanju izdelka). Hkrati pa se zdi, da je zamenjava
dobaviteljev običajno tveganje, prisotno v poklicni dejavnosti uvoznikov,
in je povezana z dejstvom, da fotonapetostni trg dozoreva in se zato neprestano
spreminja (npr. stečaji, konsolidacije), kar zahteva zamenjavo
dobaviteljev. Poleg tega je mogoče sklepati, da je treba nove vrste
modulov, ki redno vstopajo na trg (in imajo npr. nove značilnosti učinkovitosti),
prav tako preskusiti. Glede na to se zdi, da je preskušanje novih izdelkov
(celo izdelkov istega dobavitelja) običajna in ne neobičajna
dejavnost. Zato je bil ta trditev zavrnjena. 
(353)   V odgovor na dokončno
razkritje sta dve strani ponovile trditev, da interes nepovezanih uvoznikov ni
bil ustrezno upoštevan. Ena stran je trdila, da strani niso mogle opraviti
ustrezne ocene zaradi pomanjkanja nezaupnih različic izpolnjenih
vprašalnikov dodatnih sodelujočih uvoznikov. Podvomila je v oceno Komisije
v zvezi z verjetnostjo, da se bo uvoz iz drugih tretjih držav v Unijo
povečal in tako uvoznikom omogočil, da zamenjajo svoje dobavitelje,
na podlagi domneve, da so drugi tretji trgi v razcvetu. V ta namen je stran
trdila, da je taka domneva v nasprotju s sklepi iz uvodne izjave (336), v
kateri se je trdilo, da uvoz iz drugih tretjih držav ne bo velik. Druga stran
je dvomila, da je Komisija upoštevala načelo nediskriminacije, saj naj bi
proizvajalcem Unije v svoji oceni namenila več pozornosti kot drugim
gospodarskim subjektom.
(354)   Najprej je treba potrditi, da
so bile nezaupne različice izpolnjenih vprašalnikov, prejete od dodatnih
sodelujočih uvoznikov po objavi začasne uredbe, vključene v
dokumentacijo, ki je bila na voljo za vpogled zainteresiranim stranem. Poleg
tega domneva, da bi se lahko uvoz iz drugih tretjih držav povečal v odziv
na manjši uvoz iz LRK, ni v nasprotju s trditvijo, da takšno povečanje
verjetno ne bo veliko glede na to, da povpraševanje po fotonapetostnih napravah
po vsem svetu narašča. Hkrati pa ni mogoče izključiti
določenega zmanjšanja poslovanja nepovezanih uvoznikov, saj se
pričakuje, da bo industrija Unije ponovno prevzela določen del
tržnega deleža, ki so ga prej imeli izdelki iz LRK. Vendar se ugotavlja, da se
za skupni obseg fotonapetostnega trga pričakuje, da se bo še naprej
dolgoročno povečeval, saj bo pariteta omrežja dosežena na
čedalje večjem številu lokacij. Nazadnje je treba pojasniti, da je
bil interes industrije Unije v okviru analize interesa Unije podobno kot v vseh
preiskavah trgovinske zaščite ocenjen na enaki podlagi kot interes drugih
gospodarskih subjektov, vključno z nepovezanimi uvozniki, medtem ko je bil
položaj industrije Unije ocenjen z namenom ugotoviti, ali je slednja utrpela
znatno škodo zaradi dampinškega uvoza. Pojasniti je treba tudi, da preiskavo,
katere cilj je ugotoviti, ali je industrija Unije utrpela znatno škodo ali ne,
ureja predvsem člen 3(5) osnovne uredbe, ki določa minimalne
standarde za takšne preiskave. Interes Unije se prouči šele po pozitivni
ugotovitvi obstoja škodljivega dampinga v skladu s standardi iz
člena 21 osnovne uredbe. Posledično se je štelo, da verjetni
negativen vpliv ukrepov na določene uvoznike, zlasti tiste, ki izdelke
nabavljajo izključno iz LRK, ne odtehta koristi, ki bi jih ukrepi prinesli
industriji Unije, ter srednje- in dolgoročnih koristi za fotonapetostni
trg Unije, ki bi jih prinesla poštena konkurenca.
(355)   Ker ni bilo nobenih drugih
pripomb, se na podlagi informacij štirih vzorčenih uvoznikov uvodni izjavi (233)
in (234) začasne uredbe potrdita.
4.           Interes gospodarskih
subjektov, ki so višje v prodajni verigi
(356)   Po začasnem razkritju je
več strani ponovilo trditev, da večina vložkov v fotonapetostno
vrednostno verigo izvira iz Unije in da se lahko takšno ugodno stanje
konča, če se bodo uvedle dajatve, saj se bo proizvodnja zadevnega
izdelka v LRK zmanjšala zaradi dajatev. Ena stran je v odgovor na dokončno
razkritje opozorila, da bi lahko ukrepi v tem primeru sprožili druge ukrepe, ki
jih lahko LRK uvede za izdelke Unije. 
(357)   Kot je
v zvezi s tem navedeno v uvodni izjavi (239) začasne uredbe, se za
kitajski uvoz pričakuje, da bo kljub dajatvam še naprej oskrboval trg
Unije. Poleg tega razni javno dostopni viri v fotonapetostnem sektorju, kot je poročilo
združenja EPIA Global Market Outlook for Photovoltaics 2013–2017 (Svetovne
tržne napovedi za fotovoltaiko 2013–2017), kažejo, da bi moralo biti morebitno
zmanjševanje povpraševanje v Uniji le kratkoročno (leta 2013 in
2014), saj se bo potrošnja v Uniji v prihodnjih letih dodatno povečala.
Kot je navedeno v uvodni izjavi (239) začasne uredbe, bo poleg tega
odprava nepoštenih trgovinskih praks verjetno omogočila srednje- in
dolgoročno vzpostavitev trajnostne rasti na fotonapetostnem trgu v Uniji,
od katere bi imeli koristi vsi gospodarski subjekti v Uniji. Nazadnje je treba
v zvezi z argumentom o morebitnih povračilnih ukrepih LRK v odziv na
ukrepe v tem primeru opozoriti, da lahko LRK kot katera koli druga članica
STO začne preiskavo trgovinske zaščite le v utemeljenih
okoliščinah in da morajo biti vse takšne preiskave v skladu s strogimi
pravili STO. Komisija spremlja vse takšne preiskave, da zagotovi
spoštovanje pravil STO. Zato je bila trditev zavrnjena.
(358)   Nekatere strani so nasprotovale
sklepu iz uvodne izjave (239) začasne uredbe, da bi lahko gospodarski
subjekti Unije, ki so višje v fotonapetostni prodajni verigi, nadomestili
zmanjšanje izvoza v LRK z izvozom na druge trge, ter trdile, da bodo dajatve
zmanjšale svetovno povpraševanje po izdelku. 
(359)   V zvezi
s tem je treba najprej omeniti, da se za kitajski uvoz pričakuje, da se v
primeru uvedbe dajatev ne bo povsem zaustavil. Poleg tega informacije, zbrane v
preiskavi, niso pokazale nobene neposredne povezave med razvojem uvoza iz LRK
na trg Unije in razvojem izvoza iz LRK na druge trge. Poleg tega javno dostopni
viri, kot je poročilo združenja EPIA Global Market Outlook for
Photovoltaics 2013–2017 Svetovne tržne napovedi za fotovoltaiko 2013–2017),
napovedujejo, da se bo svetovni fotonapetostni trg v naslednjih letih
povečal. V zvezi s kitajskim trgom obstajajo znaki, da se bo domača
potrošnja v LRK bistveno povečala (npr. kot navaja EPIA). Glede na
navedeno se pričakuje, da se izvoz gospodarskih subjektov Unije, ki so
višje v prodajni verigi, v primeru uvedbe ukrepov ne bo znatno zmanjšal. 
(360)   Opozoriti je treba tudi, da bi
zmanjšanje povpraševanja v Uniji v letih 2013 in 2014, ki je omenjeno v
uvodni izjavi (357), lahko imelo negativen vpliv na gospodarske subjekte,
ki so višje v prodajni verigi. Vendar to ne more biti povezano z dajatvami,
vsaj v večji meri ne, saj je bilo predvideno dolgo pred uvedbo
začasnih ukrepov.  Zaradi obstoječih neizkoriščenih zmogljivosti
v LRK ni verjetno, da bi se lahko izvoz v LRK proizvajalcev Unije, ki
izdelujejo stroje za fotonapetostno industrijo, kot je navedeno tudi v uvodni
izjavi (239) začasne uredbe, znatno povečal, kar velja tudi za
primer, da bi kitajski proizvajalci povečali svoj obseg proizvodnje.
Nazadnje so informacije, zbrane med preiskavo, pokazale, da bi lahko na
proizvajalce strojne opreme vplival tudi kitajski 12. petletni načrt
za solarno fotonapetostno industrijo, v katerem je predvideno, da bo do
leta 2015 80 % strojne opreme za proizvodnjo celic izviralo iz
LRK. Če bo ta sprememba dosežena v skladu s pravili STO, bi se lahko
s tem še dodatno omejila možnost proizvajalcev strojev v Uniji, da konkurirajo
na kitajskem trgu. Zgornja trditev je bila zato zavrnjena. 
(361)   Kitajska vlada je v odgovor na
dokončno razkritje trdila, da 12. petletni načrt za solarno fotonapetostno
industrijo podaja samo nekaj splošnih vodilnih načel, ki niso
zavezujoča, saj izvršilna pooblastila niso predvidena, in da se ta
načrt zato ne bi smel obravnavati kot znak, da bo možnost proizvajalcev
strojev v Uniji za konkuriranje na kitajskem trgu omejena. V zvezi s tem je
treba opozoriti, da je kitajska vlada solarno fotonapetostno industrijo v
12. petletnem načrtu uvrstila med strateške industrije in poleg tega
izdala poseben načrt za fotonapetostno industrijo. V tem načrtu je
kitajska vlada izrazila svojo podporo za „nadrejena podjetja“ in „ključna
podjetja“ ter se zavezala, da bo „spodbujala izvajanje različnih politik
podpore fotonapetostni industriji“ in „oblikovala splošno pripravo podpornih
politik za industrijo, finance, področje davkov…“. Poleg tega, ker
načrt vsebuje bistvene
smernice, ki naj bi jih kitajska industrija dosegla v obdobju petih let, ima
močan vpliv na poslovno okolje v LRK in v državah, ki poslujejo z LRK. Glede
na zgoraj navedeno obstajajo jasni znaki, da načrt omejuje svobodo izbire
kitajskih proizvajalcev celic in konkurenčni pritisk proizvajalcev
proizvodne opreme v Uniji, ki izvažajo na kitajski trg. Zato je bila ta trditev
zavrnjena.
(362)   En sodelujoči proizvajalec
surovin je nasprotoval možnosti, da se zmanjšana proizvodnja na kitajskem trgu
nadomesti z drugimi trgi, ker je v LRK nameščena znatna proizvodna
zmogljivost, ki je ni mogoče zlahka vzpostaviti drugje. 
(363)   Glede na sklepne ugotovitve iz
uvodne izjave (359) se ta argument zavrne, saj ni nobenih dokazov o
domnevnemu zmanjšanju proizvodnje na kitajskem trgu.
(364)   Ena zainteresirana stran je
izpodbijala število zaposlenih v sektorju višje v prodajni verigi, ki je
navedeno v uvodni izjavi (236) začasne uredbe.
(365)   Pojasniti je treba, da se
podatek o 4 200 zaposlenih, ki je naveden v začasni uredbi, ne nanaša
na celotni sektor, ampak samo na sodelujoče gospodarske subjekte višje v
prodajni verigi, kot so proizvajalci opreme in dobavitelji polisilicija, ter
temelji na njihovih izpolnjenih vprašalnikih. 
(366)   Zaradi izključitve rezin
iz obsega izdelka bi morali imeti proizvajalci tega izdelka v Uniji vseeno
koristi od uvedbe dajatev, saj se pričakuje, da bo industrija Unije
povečala svojo proizvodnjo celic in modulov.
(367)   Ker ni bilo drugih pripomb, se
uvodni izjavi (235) in (240) začasne uredbe potrdita.
5.           Interes gospodarskih
subjektov, ki so nižje v prodajni verigi
(368)   Kot je
navedeno v uvodni izjavi (329), so bili po uvedbi začasnih ukrepov
opravljeni dodatni preveritveni obiski v prostorih dveh razvijalcev projektov. 
(369)   Poleg
sedmih izpolnjenih vprašalnikov gospodarskih subjektov, ki so nižje v prodajni
verigi in katerih dejavnost je neposredno povezana s podobnim izdelkom (in
sicer razvijalcev projektov in monterjev), katerih analiza je bila podlaga za
oceno gospodarskih subjektov, ki so nižje v prodajni verigi, v začasni
uredbi, je bilo nadalje analiziranih šest dodatnih izpolnjenih vprašalnikov, ki
so bili predloženi v začasni fazi in se niso šteli za zadovoljivo izpolnjene
(glej uvodno izjavo (241) začasne uredbe), saj so zagotovili
kazalnike o relativni pomembnosti njihovih dejavnosti v zvezi s
fotonapetostnimi izdelki v primerjavi z njihovimi skupnimi dejavnostmi.
(370)   Zadevni
šesti dodatni gospodarski subjekti so bili ponudniki storitev v fotonapetostnem
sektorju (logistika, prevoz, odnosi z javnostjo itd.), tj. gospodarski
subjekti, katerih dejavnost ni neposredno povezana z izdelkom v preiskavi.
Kljub nekaterim pomanjkljivostim v odgovorih so podatki iz vprašalnikov pokazali,
da je dejavnost teh gospodarskih subjektov, povezana s fotonapetostnimi
izdelki, zanemarljiva v primerjavi s celotno dejavnostjo. V OP je dejavnost,
povezana s fotonapetostnimi izdelki, pomenila povprečno le okoli 5 %
njihovega celotnega prihodka od prodaje in 8 % vseh delovnih mest.
Dobičkonosnost je bila v povprečju približno 7 %. Vendar je
treba omeniti, da podatki v zvezi z dobičkonosnostjo niso bili popolni,
saj o tej točki niso poročali vsi gospodarski subjekti. 
(371)   Na
podlagi dodatne analize je bilo sklenjeno, da glede na predložene podatke ni
verjetno, da bo morebiten vpliv ukrepov na gospodarski položaj ponudnikov
storitev v fotonapetostnem sektorju velik. 
(372)   Po začasnem in
dokončnem razkritju je več strani izpodbijalo reprezentativnost podatkov
o prihodkih od prodaje, dobičkonosnosti in zaposlenosti gospodarskih
subjektov nižje v prodajni verigi, ki jih je Komisija pridobila iz izpolnjenih
vprašalnikov sedmih gospodarskih subjektov, ki so nižje v prodajni verigi. Združenje
AFASE je predložilo „anketo“, ki jo je izvedlo med svojimi člani
(monterji), da bi prikazalo, da je poslovanje na področju fotovoltaike
primarni vir dohodka za večino monterjev. Združenje AFASE je nadalje trdilo,
da bi gospodarski subjekti, ki so nižje v prodajni verigi, zlasti monterji, v
nasprotju z ugotovitvami iz uvodne izjave (242) začasne uredbe
ustvarili zgolj enomestne stopnje dobička, ki ne morejo absorbirati
dajatev. 
(373)   Kar zadeva reprezentativnost
podatkov, uporabljenih v začasni uredbi, je Komisija uporabila vse
podatke, ki so jih zagotovili gospodarski subjekti nižje v prodajni verigi, ki
so izpolnili posebni vprašalnik, ter stališča, ki jih je predložilo
združenje AFASE, kot je pojasnjeno v uvodni izjavi (330). 
(374)   V zvezi s trditvijo, da je poslovanje na področju fotonapetostnih
izdelkov primarni vir dohodka za monterje, je nadaljnja analiza izpolnjenih
vprašalnikov, ki jih je predložilo sedem gospodarskih subjektov, ki so nižje v
prodajni verigi (monterji in razvijalci projektov), potrdila, da so dejavnosti,
neposredno povezane s podobnim izdelkom v preiskavi, v povprečju pomenile
približno 42 % celotne dejavnosti teh gospodarskih subjektov in v
povprečju 11 % njihove dobičkonosnosti. Vendar, če se
upoštevajo tudi njihove dejavnosti (ki niso neposredno povezane z izdelkom v
preiskavi), se njihov skupni pomen znatno poveča za tri od sedmih
gospodarskih subjektov. Zato bi se pripadajoči delež v OP gibal med
približno 45 % in 100 %. Poleg tega bi za sedem gospodarskih
subjektov (monterjev in razvijalcev projektov) dobičkonosnost dejavnosti
na fotonapetostnem področju, vključno z dejavnostmi, ki niso
neposredno povezane z izdelkom v preiskavi, v povprečju znašala 9 %.
V smislu zaposlenosti bi dejavnost na fotonapetostnem področju,
vključno z dejavnostmi, ki niso neposredno povezane z izdelkom v
preiskavi, za teh sedem gospodarskih subjektov v OP pomenila približno
660 delovnih mest s polnim delovnim časom. Poleg fotonapetostnih
projektov in naprav so se ti gospodarski subjekti ukvarjali tudi z napravami za
vetrno energijo in proizvajali električno opremo.
(375)   Šteje se, da je treba vsak
vpliv ukrepov na gospodarske subjekte, ki so nižje v prodajni verigi, v prvi
vrsti oceniti v zvezi z njihovo dejavnostjo, ki je neposredno povezana z
izdelkom v preiskavi in je v OP v povprečju dosegla 11-odstotno
dobičkonosnost. Vendar bi bile sklepne ugotovitve tudi v primeru, da se
učinek oceni na podlagi vseh dejavnosti, ki so povezane s fotonapetostnimi
izdelki, vendar niso neposredno povezane z izdelkom v preiskavi, podobne
sklepni ugotovitvi, sprejeti v začasni fazi, saj se različni
upoštevani dejavniki, tj. dobičkonosnost in sposobnost za absorpcijo dela
dajatve, na splošno bistveno ne razlikujejo (dobičkonosnost se zmanjša z
11 % v povprečju na 9 % v povprečju). Ena stran, v katere
prostorih je Komisija opravila preveritveni obisk, je v odgovor na
dokončno razkritje izpodbijala reprezentativnost sklepa o
dobičkonosnosti monterjev in razvijalcev, ki naj bi vsaj pri njej domnevno
temeljil le na enem poslu. Ta argument se zavrne, saj je Komisija
dobičkonosnost gospodarskih subjektov, ki so nižje v prodajni verigi,
izračunala na podlagi vseh podatkov, ki so jih v izpolnjenih vprašalnikih
zagotovili gospodarski subjekti, ki so nižje v prodajni verigi. 
(376)   V zvezi z anketo, ki jo je združenje
AFASE izvedlo med svojimi člani, je najprej treba omeniti, da so imeli vsi
gospodarski subjekti ob začetku preiskave možnost sodelovanja in
izpolnitve posebnega vprašalnika, namenjenega gospodarskim subjektom, ki so
nižje v prodajni verigi, katerega cilj je bilo zbiranje informacij za oceno
vpliva dajatev na te gospodarske subjekte. Identiteta monterjev, ki so
sodelovali v anketi, ni bila razkrita, zato ni bilo mogoče preveriti na
primer relevantnosti in zanesljivosti predloženih podatkov. Čeprav so se
številna vprašanja v anketi nanašala na zmogljivost monterjev, da absorbirajo
morebitne dajatve, se anketa ni sklicevala na prihodek teh monterjev v OP, zato
je manjkal pomemben element za ocenjevanje vpliva ukrepov. Zato na podlagi predložene
ankete ni mogoče sprejeti smiselnih sklepov.
(377)   Več
strani je izpodbijalo ugotovitve iz uvodnih izjav (247) in (250)
začasne uredbe, da bodo delovna mesta v segmentu, ki je nižje v prodajni
verigi, negativno prizadeta le kratkoročno in da bo splošni vpliv
negativen, vendar le v omejenem obsegu glede na dejstvo, da napovedi za
fotonapetostni trg v Uniji kažejo, da bo zrastel v srednje- in dolgoročnem
obdobju. Nekatere strani so nadalje trdile, da bodo zlasti monterji, ki so
odvisni od fotonapetostnih naprav, utrpeli škodo zaradi zmanjšanja
povpraševanja. 
(378)   Dodatno
so bile analizirane morebitne izgube delovnih mest zaradi uvedbe dajatev. Na
splošno so informacije, zbrane v preiskavi, potrdile, da se je število delovnih
mest v sektorju nižje v prodajni verigi med letoma 2011 in 2012 zmanjšalo
zaradi upada povpraševanja po fotonapetostnih napravah v Uniji, kar je
ekvivalentno približno 5 GW, kot je navedeno v uvodni izjavi (246)
začasne uredbe. Te izgube delovnih mest ni mogoče povezati z ukrepi,
saj je sledila razvoju trga. Poleg tega je za leti 2013 in 2014 predvideno
nadaljnje zmanjšanje povpraševanja, ki bo najverjetneje povzročilo
nadaljnjo izgubo delovnih mest v fotonapetostnem sektorju. Prav tako so veliki
raziskovalni centri, kot je EPIA, že pred začetkom preiskave napovedali
takšen razvoj povpraševanja, zato teh izgub delovnih mest ni mogoče
pripisati uvedbi ukrepov.
(379)   Industrija
Unije je predložila študijo o morebitnem vplivu ukrepa na delovna mesta v
fotonapetostnem sektorju, ki jo je pripravilo svetovalno podjetje
PriceWaterHouseCoopers („PWC“). Študija PWC se nanaša na starejšo študijo
svetovalnega podjetja Prognos, v kateri so predvidene velike izgube delovnih
mest na fotonapetostnem trgu zaradi uvedbe ukrepov in jo je združenje AFASE predložilo
pred uvedbo začasnih dajatev ter je bila obravnavana v uvodnih izjavah
od (243) do (246) začasne uredbe. Raziskava PWC je kritizirala
raziskavo, ki jo je opravilo podjetje Prognos, in izpostavila dejstvo, da
je bila skupna izguba delovnih mest, ki jo je predvidelo podjetje Prognos,
pravzaprav večja od skupnega števila obstoječih delovnih mest na
fotonapetostnem trgu v Uniji. PWC je glede vpliva dajatev na trg Unije sprejelo
sklepe, ki nasprotujejo ugotovitvam podjetja Prognos, in predvidelo neto pozitivni
vpliv na delovna mesta v Uniji ter koristi, ki bodo odtehtale morebitne
negativne učinke dajatev (npr. na povpraševanje). Glede na to, da ni bilo
novih utemeljenih argumentov o učinkih ukrepov na zaposlitev v sektorju
nižje v prodajni verigi, se ugotovitve iz uvodnih izjav od (247)
do (250) začasne uredbe potrdijo. 
(380)   Združenje AFASE je trdilo, da
Komisija ni razkrila, od kod izvira 20-odstotno odstopanje za število
neposrednih delovnih mest na fotonapetostnem trgu, izračunano za leto 2011
in omenjeno v uvodni izjavi (245) začasne uredbe. 
(381)   Ta 20-odstotna stopnja napake,
ki lahko pomeni, da je število toliko nižje ali višje, je postala očitna
med preveritvenim obiskom pri EPIA. Kaže, kako težko je oceniti natančno
število zaposlenih v sektorju, ki je nižje v prodajni verigi, saj obstaja malo
virov zbiranja podatkov, ki si pogosto nasprotujejo. 
(382)   Nekaj
zainteresiranih strani je v odgovor na dokončno razkritje trdilo, da
Komisija v svoji analizi ni niti omenila dejstva, da bodo dajatve še povečale
izgubo delovnih mest zaradi zmanjšanja števila fotonapetostnih naprav po
letu 2011. Trdilo se je, da so takšne izgube delovnih mest, zlasti v
sektorju nižje v prodajni verigi, tesno povezane z dejstvom, da so monterji v fotonapetostni
industriji odvisni od solarnih naprav. Poleg tega je združenje AFASE kritično
navedlo, da Komisija ni ustrezno upoštevala njegove ankete, ki jo je izvedel
med svojimi člani, ter podobne ankete, ki jo je izvedlo britansko trgovinsko
združenje za fotovoltaiko Solar Trade Association, ki je domnevno prikazovala
takšno odvisnost. 
(383)   V zvezi s trditvijo, da
Komisija ni omenila vpliva dajatev na delovna mesta, se je treba sklicevati na
uvodni izjavi (377) in (379), v katerih se obravnavajo trditve v
zvezi z vplivom ukrepov na delovna mesta v fotonapetostnem sektorju in kjer se
priznava, da bi ukrepi res lahko kratkoročno negativno vplivali na delovna
mesta v sektorju, ki je nižje v prodajni verigi. 
(384)   Kar zadeva anketi združenj
AFASE in Solar Trade Association, je bila identiteta družb, ki so sodelovale v
anketah, razkrita v odgovor na dokončno razkritje. Vendar sta anketi
ostali pomanjkljivi, saj so bili na primer nekateri odgovori nepopolni. Analiza
anket je pokazala naslednje. V zvezi z anketo združenja AFASE je treba najprej
opozoriti, da je večina od 50 monterjev, ki so odgovorili na
vprašanja, navedla, da delujejo izključno na fotonapetostnem trgu. 15 od
50 monterjev je navedlo, da opravljajo tudi druge dejavnosti, ki niso
povezane s fotovoltaiko, kot so ogrevalne in električne napeljave ter do
neke mere naprave za vetrno energijo. V okviru britanske ankete je 21 od
31 britanskih družb, ki so odgovorile na vprašanja, opravljalo tudi druge
dejavnosti, ki niso povezane s fotovoltaiko. Ti rezultati kažejo, da je ugotovitev
v zvezi s skoraj polovico razvijalcev projektov in monterjev iz uvodne
izjave (247) začasne uredbe glede njihove sposobnosti, da opravljajo
druge dejavnosti, kot so električne, ogrevalne ali vodovodne napeljave in
druge naprave za zeleno energijo, pravilna. Vendar se priznava, da ta
sposobnost morda obstaja v manjšem obsegu, kot se je domnevalo v začasni
uredbi. Zato bi bil njen ublažitveni učinek na izgube delovnih mest lahko
manj pomemben, kot se je sprva domnevalo. Poleg tega so nekateri gospodarski
subjekti, ki sta jih anketirali združenji AFASE in Solar Trade Association,
uporabljali izdelke, ki so proizvedeni v Uniji, nekateri pa so napovedali, da
bodo po uvedbi ukrepov kupovali izdelke, ki niso proizvedeni na Kitajskem, da
bi se izognili zvišanju cen. Zato se pričakuje, da se bosta njihova
odvisnost od kitajskega uvoza in vpliv ukrepov zmanjšala, saj so jim na voljo
izdelki, proizvedeni v Uniji. Nadalje ocena učinka ukrepov na poslovanje
vseh anketiranih gospodarskih subjektov ni dopuščala sprejetja zanesljivih
sklepov, saj so se njihove ocene močno razlikovale. Nekatere družbe sploh
niso mogle oceniti takšnega učinka. Tudi odgovori na vprašanje o številu
fotonapetostnih projektov, ki jih bo v primeru uvedbe dajatev verjetno treba
ukiniti, so se v britanski anketi razlikovali in so vključevali vse od
„malo projektov“ do „vsi projekti“. Nekateri gospodarski subjekti tega niso
mogli oceniti. Nazadnje je v obeh anketah manjkalo vprašanje o
dobičkonosnosti anketiranih gospodarskih subjektov, ki je pomembna za
oceno možnosti absorpcije v primeru, da bi se cene zaradi dajatev zvišale.
(385)   Druge strani so trdile, da
monterji ne morejo preprosto spremeniti svojih dejavnosti ali jih preusmeriti
na druge naprave za zeleno energijo, saj gre za zelo različne tehnologije
in znanje. Zato bi morali v primeru uvedbe dajatev nehati poslovati. Po dokončnem razkritju je ena zainteresirana stran ponovila to
trditev in poudarila, da so monterji vložili znatna sredstva v specializacijo
na področju fotovoltaike, ki pomeni zelo specifično usposabljanje,
ter da to kaže, da so usmerjeni predvsem na fotonapetostni sektor in se ne bi
mogli enostavno preusmeriti na druge dejavnosti.
(386)   Ta argument ni bil dovolj
utemeljen, saj ni bilo dokazano, kakšno podrobno znanje bi moral monter
pridobiti ter kako težko in drago ga je pridobiti. Ne glede na to institucije
priznavajo, da so monterji razvili znanje in izkušnje, specifične za
nameščanje fotonapetostnih modulov. Vendar pa je razvoj tega
tehničnega znanja razmeroma nedaven in dopolnjuje primarno strokovno
znanje monterjev, tj. znanje na področju električnih, ogrevalnih in
vodovodnih napeljav itd. Razvil se tudi v odziv na nepošteno prakso, in sicer
na množični dotok dampinškega uvoza iz LRK. Neodvisno od posebnih spretnosti
osebja monterjev je treba ta argument obravnavati vzporedno z analizo iz
uvodnih izjav (378) in (382) v zvezi s položajem na področju
zaposlovanja v sektorju nižje v prodajni verigi, ki bo morda kratkoročno
občutil negativne učinke, vendar se bo zaposlovanje monterjev v tem
sektorju zaradi trajnostne trgovine srednje- in dolgoročno povečalo.
Zato je bila trditev zavrnjena.
(387)   Več strani je nasprotovalo
argumentu glede sposobnosti gospodarskih subjektov nižje v prodajni verigi, da
delno absorbirajo morebitno zvišanje cen, omenjeno v uvodni izjavi (247)
začasne uredbe. Tudi ta argument ni bil dovolj utemeljen, zato ni bilo
mogoče oceniti točnosti te trditve. Kot je navedeno v uvodni
izjavi (374), je bila dobičkonosnost gospodarskih subjektov, ki so
nižje v prodajni verigi, povezana neposredno z zadevnim izdelkom, ocenjena na v
povprečju približno 11 %, kar zadevnim gospodarskim subjektom
omogoča, da vsaj delno absorbirajo zvišanje cen, če bo do njega sploh
prišlo. V zvezi s tem je treba opozoriti na ugotovitev iz uvodne
izjave (335), da se cene na splošno znižujejo. Zato je bil ta trditev
zavrnjena.
(388)   Nekaj strani je v odgovor na
dokončno razkritje ponovilo trditev, da bi ukrepi povzročili resno
tveganje upada povpraševanja po solarnih izdelkih, kar je po mnenju teh strani
razlog proti uvedbi ukrepov. Ena stran je trdila, da ima sončna energija
trenutno veliko cenovno elastičnost povpraševanja in da bi že omejeno
zvišanje cen solarnih izdelkov povzročilo močen upad povpraševanja.
Ta stran je ocenila, da bi lahko 30-odstotna protidampinška dajatev nadalje
zmanjšala povpraševanje, ki je ekvivalentno 8 GW, 50-odstotna dajatev pa povpraševanje,
ki je ekvivalentno 10 GW. Združenje AFASE se je na isti način
sklicevalo na raziskavo tržnega analitika, ki prav tako predvideva, da bi se v
primeru 50-odstotne dajatve povpraševanje v letu 2013 zmanjšalo za do
2 GW, kar je precej manjši upad. 
(389)   Čeprav so strani med
preiskavo poleg zgoraj navedenih primerov predložile različne druge
scenarije upada, njihovi rezultati niso bili primerljivi. Medtem ko ni
mogoče izključiti, da bi dajatve lahko povzročile zmanjšanje
povpraševanja po fotonapetostnih napravah, je ta učinek težko
količinsko opredeliti zaradi različnih elementov, ki vplivajo na
privlačnost fotonapetostnih naprav v Uniji (glej na primer uvodno
izjavo (258) začasne uredbe). Poleg tega se pričakuje, da bodo
srednje- in dolgoročne koristi, ki jih bo prineslo pošteno trgovanje, tudi
v primeru kratkoročnega zmanjšanja povpraševanja odtehtale kratkoročne
negativne učinke. Nazadnje je združenje AFASE tudi samo priznalo, da bi
bila ocena neposredne povezave med povpraševanjem in dajatvami na voljo šele po
uvedbi dajatev. Zato je bila ta trditev zavrnjena. 
(390)   Ker ni bilo drugih pripomb, se
uvodni izjavi (243) in (250) začasne uredbe potrdita. Ugotovitve o
šestih ponudnikih storitev, za katere dejavnosti v zvezi s fotonapetostnimi
izdelki pomenijo le majhen delež njihovih širših dejavnosti (glej uvodno
izjavo (370)), ne spremenijo sklepa iz uvodne izjave (250) začasne
uredbe, prav tako ga ne spremeni razlikovanje dejavnosti v zvezi s
fotonapetostnimi izdelki, ki niso neposredno povezane z zadevnim izdelkom,
sedmih razvijalcev projektov/monterjev iz uvodne izjave (374).
6.           Interes končnih
uporabnikov/potrošnikov
(391)   Po začasnem razkritju so
nekatere strani ponovile trditev, da bi dajatve zvišale ceno zadevnega izdelka.
Zato bi se povpraševanje po fotonapetostnih napravah zmanjšalo, saj bi bile
predrage za potrošnike in premalo privlačne za druge vlagatelje.
(392)   Kot je
navedeno v uvodni izjavi (335), je treba tudi v primeru, da se bodo cene
začasno zvišale zaradi uvedbe ukrepov, upoštevati splošni trend zniževanja
cen, ki ga je potrdilo več javnih virov. Čeprav je težko
natančno določiti, za koliko bi se cene lahko povečale zaradi
uvedbe ukrepov in za koliko bi se povpraševanje lahko posledično
zmanjšalo, je treba ponovno opozoriti na več zadev. Prvič, izdelek v
preiskavi znaša 50 % vseh stroškov fotonapetostne naprave in se zato lahko
dajatev vsaj deloma absorbira. Drugič, konkurenca industrije Unije s
proizvajalci tretjih držav, ki so že prisotni na trgu Unije, bo verjetno
pomagala ohraniti nizke cene. Obenem bi morala industrija Unije doseči
boljše finančne rezultate zaradi ekonomij obsega, ki so posledica boljše
izkoriščenosti proizvodnih obratov in manjših stroškov proizvodnje.
Tretjič, povpraševanje po fotonapetostnih napravah je povezano tako z
ravnmi cen izdelka v preiskavi kot tudi z ravnjo tarif za dovajanje toka.
Zaradi trenutnih nizkih ravni povpraševanja v primerjavi z ravnmi iz
leta 2011 in OP se pričakuje, da se tarife za dovajanje toka ne bi
smele zmanjševati tako hitro kot v obravnavanem obdobju, kar bo omogočilo
stalne naložbe v fotonapetostne projekte. Trditev je bila zato zavrnjena.
(393)   Ena stran je v odgovor na
dokončno razkritje izpodbijala zgornjo obrazložitev. Trdila je, da trenda
zniževanja cen ne bo mogoče ohraniti po uvedbi ukrepov. Stran je
opozorila, da ukrepi pomenijo precejšnje povišanje stroškov, ki ga ni
mogoče v celoti izravnati z znižanji stroškov in/ali uvozom iz tretjih
držav. Poleg tega je ponovila, da industrija Unije ne bo mogla izvajati novih
naložb v obrate in stroje ter da gospodarski subjekti, ki so nižje v prodajni
verigi, lahko absorbirajo le majhen del, če imajo 11-odstotni
dobiček. Nazadnje ni nobenih dokazov, da bi lahko tarife za dovajanje toka
nadomestile zvišanje cen.
(394)   Treba je opozoriti, da se v
nasprotju s to trditvijo ne pričakuje, da se bo zvišanje cen kot posledica
ukrepov lahko v celoti izravnalo, ampak da je mogoče, da se bodo po uvedbi
ukrepov cene začasno zvišale (glej uvodno izjavo (247) začasne
uredbe). Takšno zvišanje cen je res lahko posledica razlike med ravnjo
kitajskih dampinških cen in ravnjo cen izdelkov, ki niso izdelani na Kitajskem.
Vendar je na podlagi informacij, zbranih med preiskavo, mogoče trditi, da
bi se morebitno zvišanje cen lahko delno absorbiralo s pomočjo več
faktorjev zaradi 11-odstotne ravni dobička v sektorju, ki je nižje v
prodajni verigi. V zvezi s trditvijo, da ni dokazov, da bi lahko tarife za
dovajanje toka nadomestile zvišanje cen, je smiselno domnevati, da se bodo
tarife za dovajanje toka postopoma prilagajale v skladu z razvojem cen
projektov.
(395)   Ena stran je trdila, da so se
od marca 2013 cene modulov v Evropi pravzaprav povečale za 20 %
in da od leta 2013 resno primanjkuje zalog. Trditev ni bila utemeljena in
je v nasprotju z viri javnih informacij, ki potrjujejo relativno stabilnost cen
v drugem četrtletju leta 2013. Tudi če bi bile navedene
informacije pravilne, bi zgolj izražale dejstvo, da je bilo po registraciji
uvoza vračunano tveganje morebitne protidampinške dajatve. Zato je bila
trditev zavrnjena. 
(396)   Druga stran je trdila, da
fotonapetostni projekti ne bi ustvarili donosa za vlagatelja, če
zmanjševanje tarif za dovajanje toka ni povezano z zmanjševanjem stroškov
projekta, vključno s ceno modulov, saj so bistven del stroškov v zadevnem
projektu. Zato se je trdilo, da bi dajatve vzbudile dvom o izvedljivosti mnogih
fotonapetostnih projektov, ker zvišujejo ceno. 
(397)   Kot je navedeno v uvodni
izjavi (335), se cene celic in modulov na splošno znižujejo. Poleg tega se
pomen tarif za dovajanje toka glede na trg zmanjšuje, saj bo pariteta omrežja
verjetno dosežena v več regijah. Na podlagi tega je bila trditev, da bi
cena fotonapetostnih modulov lahko negativno vplivala na fotonapetostne
projekte, vključno na vprašanje njihove izvedljivosti, zavrnjena. 
(398)   Ena zainteresirana stran je
predložila notranji model, da bi dokazala, da bodo mnogi fotonapetostni
projekti ogroženi, če se uvedejo dajatve. 
(399)   Ta model ni omogočal
ustrezne točne opredelitve, v kakšni meri bi se privlačnost naložb v
fotonapetostne naprave (na primer donosnost naložbe) lahko zmanjšala, če
bi se cene za cene in module povišale. Glede na trenutne stopnje dobička
gospodarskih subjektov, ki so nižje v prodajni verigi, domneva, ki je bila
uporabljena v navedenem modelu, tj. da bi se dajatev v celoti prenesla na
končne uporabnike ali potrošnike, ni verjetna. Poleg tega odločitev o
naložbi ne temelji le na ceni modulov, temveč tudi na mnogih drugih
dejavnikih, med drugim vključno na obstoju splošnega ugodnega okvira za
fotonapetostne naprave v zadevni državi in ravni podpore oziroma ceni
električne energije (za pariteto omrežja). Zato je treba ta argument zavrniti.
(400)   Ker ni bilo drugih pripomb, se
uvodni izjavi (252) in (254) začasne uredbe potrdita.
7.           Drugi argumenti
(401)   Po začasnem razkritju je
bil ponovljen argument, da industrija Unije ni sposobna oskrbovati trga Unije
in da ima za oskrbo trga Unije zadostne zmogljivosti le LRK. 
(402)   Trditev je bila obravnavana v
uvodni izjavi (256) začasne uredbe. Tudi če bi bila predpostavka
o proizvodni zmogljivosti Unije bolj previdna (glej uvodno izjavo (183)),
bi skupne proste zmogljivosti Unije in tretjih držav zadostovale za
kratkoročno dopolnitev morebitnega zmanjšanja kitajskega uvoza.
Tudi za srednjeročno obdobje je smiselno domnevati, da bo industrija Unije
razširila svoje proizvodne zmogljivosti in tako zadovoljila povpraševanje, kar
ji bo omogočilo, da doseže ekonomije obsega, zaradi česar bi se lahko
cene nadalje znižale. Zato je bila ta trditev zavrnjena. 
(403)   Nekatere strani so ponovile
argument, da bi v primeru uvedbe dajatev prišlo do težav pri doseganju ciljev
Komisije glede zelene energije za leto 2020. Ker je bil ta argument že
obravnavan v uvodnih izjavah od (257) do (259) začasne uredbe in
ker ni bilo predloženih nobenih novih elementov, se uvodni izjavi (257)
in (259) začasne uredbe potrdita.
8.           Sklep o interesu Unije
(404)   Glede na navedeno se ocena v
uvodnih izjavah (260) in (261) začasne uredbe potrdi. 
(405)   Zato ni utemeljenih razlogov
proti uvedbi dokončnih ukrepov za uvoz zadevnega izdelka s poreklom iz
LRK.
G.        DOKONČNI PROTIDAMPINŠKI
UKREPI
(406)   Glede na sklepe o dampingu,
škodi, vzročni zvezi in interesu Unije bi bilo treba uvesti dokončne
protidampinške ukrepe, s čimer bi se preprečilo, da bi dampinški uvoz
še naprej povzročal škodo industriji Unije.
1.           Stopnja odprave škode
(407)   Za določitev ravni teh
ukrepov so se upoštevale ugotovljene stopnje dampinga in znesek dajatve,
potrebne za odpravo škode, ki so jo utrpeli proizvajalci Unije, ne da bi se pri
tem presegla ugotovljena stopnja dampinga. 
(408)   Po začasnem razkritju je
ena zainteresirana stran ugovarjala 10-odstotni stopnji dobička, ki je
bila uporabljena za izračun stopnje odprave škode, in trdila, da je v
sedanjih tržnih razmerah ta stopnja previsoka za to industrijo ter da ne bi
smela biti uporabljena za module in celice. Opozoriti je treba, da je treba v
skladu s pravnim merilom za določitev dobička pred obdavčitvijo
za izračun stopnje odprave škode ugotoviti, ali bi lahko industrija
razumno ustvarila takšen dobiček v normalnih konkurenčnih pogojih,
tj. če ne bi bilo dampinga. V skladu s sodno prakso Splošnega sodišča
je to dobiček, dosežen na začetku obravnavanega obdobja, tj. pred
povečanjem dampinškega uvoza. Zato je bil ciljni dobiček popravljen
na 8 % na podlagi tehtanega povprečnega dobička, ki ga je
industrija Unije ustvarila v letih 2009 in 2010 s prodajo modulov in celic,
če je bila ta dobičkonosna. 
(409)   Industrija Unije je po
dokončnem razkritju trdila, da bi bilo treba za raven
dobičkonosnosti, ki bi jo industrija Unije lahko razumno dosegla v
odsotnosti dampinškega uvoza, uporabiti dobičkonosnost iz leta 2010
in ne povprečno stopnjo dobička iz let 2009 in 2010. V
zvezi s tem se je trdilo, da je bila dobičkonosnost v letu 2009
nezadostna in da so se okoliščine v navedenih dveh letih jasno
razlikovale, zlasti zaradi razvoja potrošnje v letu 2010, ki je omilil
učinke dampinga v istem letu. Glede tega je treba poudariti, da za
določitev stopnje odprave škode ni pomembno, ali je bila povprečna
stopnja dobička industrije Unije „zadostna“. Kot je navedeno v uvodni
izjavi (264) začasne uredbe, mora stopnja odprave škode temeljiti na
dobičku, ki ga je mogoče razumno ustvariti v odsotnosti dampinškega
uvoza. V skladu s prakso preiskovalnih organov se šteje, da je bila ta stopnja
dosežena na začetku obravnavanega obdobja. Ker je v tem primeru industrija
Unije na začetku obravnavanega obdobja v letu 2009 ustvarjala izgube
v zvezi s prodajo celic, je bila ta metodologija neprimerna in se je zdelo
zanesljivejše, da se stopnja odprave škode določi na podlagi
povprečne stopnje dobička za prvo in drugo leto obravnavanega
obdobja. V zvezi s tem se je štelo za nepomembno tudi dejstvo, da so bile
okoliščine v teh dveh letih različne.
(410)   Druga stran je ponovno
poudarila, da bi bilo treba za module in celice določiti različne
ciljne dobičke, saj je dobičkonosnost teh vrst izdelkov v obravnavanem
obdobju kazala različna trenda. Medtem ko so bili kazalniki prikazani
ločeno za vsako vrsto izdelka, se sklepne ugotovitve za posamezen kazalnik
nanašajo na izdelek v preiskavi kot celoto. Opozoriti je treba tudi, da so
moduli in celice en sam izdelek, zato so bile stopnje dampinga in stopnja
odprave škode določene na tej podlagi.
(411)   Poleg tega so na
izračunane stopnje škode vplivali stroški po uvozu spremenjenega vzorca
nepovezanih uvoznikov (ki je bil spremenjen iz razlogov, pojasnjenih v uvodni
izjavi (21)). Poleg tega so na vse stopnje nelojalnega nižanja ciljnih cen
vplivali popravek cen CIF, izključitev rezin in nov ciljni dobiček. 
(412)   Ena stran je trdila, da se je
prodaja vzorčenih proizvajalcev Unije osredotočala na trg visokega
cenovnega razreda, kot sta stanovanjski sektor /komercialni sektor, ki je
povzročil višje tarife za dovajanje toka, ter predlagala, da bi se morale
prodajne cene industrije Unije zato ustrezno prilagoditi. Treba je opozoriti,
da ta trditev ne bi smela biti odločilna za izračun stopnje škode,
saj je preiskava pokazala, da proizvajalci Unije niso bili dobičkonosni.
(413)   Ker ni bilo drugih pripomb v
zvezi s stopnjo odprave škode, se metodologija iz uvodnih izjav od (263)
do (266) začasne uredbe potrdi. 
2.           Dokončni ukrepi
(414)   Glede na sklepe o dampingu,
škodi, vzročni zvezi in interesu Unije ter v skladu s
členom 9(4) osnovne uredbe se šteje, da je treba dokončne
protidampinške ukrepe za uvoz fotonapetostnih modulov ali panelov iz
kristalnega silicija in celic vrst, ki se uporabljajo v fotonapetostnih modulih
ali panelih iz kristalnega silicija, s poreklom iz LRK ali ki so od tam
poslani, uvesti na ravni najnižjih ugotovljenih stopenj dampinga in škode v
skladu s pravilom nižje dajatve. V tem primeru se dajatev določi na
ugotovljeno stopnjo škode.
(415)   Opozoriti je treba, da je bila
vzporedno s protidampinško preiskavo izvedena protisubvencijska preiskava. Ob
uporabi pravila nižje dajatve in glede na dejstvo, da je dokončna stopnja
subvencije nižja od stopnje odprave škode, se zdi primerno uvesti dokončno
izravnalno dajatev v višini ugotovljenih dokončnih stopenj subvencije in
nato uvesti dokončno protidampinško dajatev do višine ustrezne stopnje
odprave škode. Na podlagi zgoraj navedenega se naložijo naslednje stopnje
dajatev:
 Družba || Stopnja subvencije || Stopnja dampinga || Stopnja odprave škode || Izravnalna dajatev || Protidampinška dajatev 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd; Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd; Changzhou Youze Technology Co. Ltd; Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd; Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd || 3,5 % || 90,3 % || 48,2 % || 3,5 % || 44,7 % 
 Delsolar (Wujiang) Ltd || de minimis || 111,5 % || 64,9 % || 0,0 % || 64,9 % 
 Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd || 11,5 % || 91,9 % || 58,2 % || 11,5 % || 46,7 % 
 JingAo Solar Co. Ltd Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd Hefei JA Solar Technology Co. Ltd Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd || 5,0 % || 97,5 % || 56,5 % || 5,0 % || 51,5 % 
 Jinko Solar Co. Ltd Jinko Solar Import and Export Co. Ltd ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD || 6,5 % || 88,1 % || 47,7 % || 6,5 % || 41,2 % 
 Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd || 6,4 % || 53,8 % || 33,7 % || 6,4 % || 27,3 % 
 RENESOLA ZHEJIANG LTD RENESOLA JIANGSU LTD || 4,6 % || 88,1 % || 47,7 % || 4,6 % || 43,1 % 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd Suntech Power Co. Ltd Wuxi Sun-Shine Power Co. Ltd Luoyang Suntech Power Co. Ltd Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd || 4,9 % || 73,2 % || 46,3 % || 4,9 % || 41,4 % 
 Yingli Energy (Kitajska) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Peking) Co. Ltd || 6,3 % || 93,3 % || 41,8 % || 6,3 % || 35,5 % 
 Druge sodelujoče družbe v protidampinški preiskavi (razen družb, za katere velja stopnja preostale dajatve v vzporedni protisubvencijski Izvedbeni uredbi (EU) št. XXX/2013)[17] (Priloga I) || 6,4 % || 88,1 % || 47,7 % || 6,4 % || 41,3 % 
 Druge sodelujoče družbe v protidampinški preiskavi, za katere velja stopnja preostale dajatve v vzporedni protisubvencijski Izvedbeni uredbi (EU) št. XXX/2013) (Priloga II) || 11,5 % || 88,1 % || 47,7 % || 11,5 % || 36,2 % 
 Vse druge družbe || 11,5 % || 111,5 % || 64,9 % || 11,5 % || 53,4 % 
(416)   Stopnje protidampinških dajatev
za posamezne družbe, navedene v tej uredbi, so bile določene na podlagi
ugotovitev sedanje preiskave. Zato odražajo stanje, v kakršnem so bile te
družbe med navedeno preiskavo. Te stopnje dajatev (v nasprotju z dajatvijo na
ravni države, ki se uporablja za „vse ostale družbe“) se tako uporabljajo
izključno za uvoz zadevnih izdelkov s poreklom iz LRK, ki jih proizvajajo
te družbe, torej poimensko navedene pravne osebe. Uvoz zadevnega izdelka, ki ga
proizvaja katera koli druga družba, ki v izvedbenem delu te uredbe ni izrecno
navedena z nazivom in naslovom, vključno s subjekti, ki so povezani s
katerim koli izrecno navedenim subjektom, teh stopenj ne morejo uporabiti in
zanje velja stopnja dajatve, ki se uporablja za „vse ostale družbe“. 
(417)   Po dokončnem razkritju je
kitajska vlada trdila, da je tehtano povprečje stopnje dajatve za družbe
iz Priloge I in Priloge II v nasprotju s protidampinškim sporazumom
STO, saj naj bi temeljilo na tehtanem povprečju dajatev, ki je bil
ločeno izračunan za vzorčene proizvajalce izvoznike za celice in
module. Vendar je ta ocena napačna. Za vzorčene proizvajalce
izvoznike je bila enotna stopnja dajatve izračunana za ves njihov izvoz
zadevnega izdelka in večina proizvajalcev izvoznikov je izvažala celice in
module. Ocena, da so bile dajatve ločeno izračunane za proizvajalce
izvoznike za celice in module, je torej napačna, zato te trditve ni
mogoče sprejeti.
(418)   Če bi se po uvedbi
zadevnih ukrepov obseg izvoza ene od družb, za katere veljajo nižje
individualne stopnje dajatev, znatno povečal, bi se tako povečanje
obsega lahko obravnavalo kot sprememba v vzorcu trgovanja, nastala zaradi
uvedbe ukrepov v smislu člena 13(1) osnovne uredbe. V takšnih
okoliščinah in če so izpolnjeni pogoji, se lahko začne preiskava
proti izogibanju. S to preiskavo se lahko med drugim prouči potreba po
odpravi individualnih stopenj dajatve in posledični uvedbi dajatve na
ravni države.
(419)   Vsak zahtevek za uporabo
stopnje protidampinške dajatve za posamezno družbo (npr. zaradi spremembe
imena subjekta ali ustanovitve novih proizvodnih ali prodajnih obratov) se
takoj naslovi na Komisijo skupaj z vsemi ustreznimi informacijami, zlasti o
kakršni koli spremembi dejavnosti družbe na področju proizvodnje,
domače prodaje in izvoza, povezanimi na primer z navedeno spremembo imena
ali spremembo proizvodnih in prodajnih obratov. Ta uredba bo po potrebi
ustrezno spremenjena s posodobitvijo seznama družb, upravičenih do
individualnih stopenj protidampinških dajatev.
(420)   Za zagotovitev enake obravnave
morebitnih novih izvoznikov in sodelujočih družb, ki niso bile
vključene v vzorec in so navedene v Prilogi I in Prilogi II k
tej uredbi, je treba določiti, da se tehtana povprečna dajatev,
uvedena za navedene družbe, uporablja tudi za morebitne nove izvoznike, ki bi
bili drugače upravičeni do pregleda v skladu s členom 11(4)
osnovne uredbe.
(421)   Da bi si proizvajalci Unije
lahko opomogli od škodljivega učinka dampinga, se uvedejo ukrepi. Če
bi nastalo začetno neravnotežje med morebitno koristjo za proizvajalce v
Uniji in stroški za druge gospodarske subjekte v Uniji, bi to neravnotežje
lahko odpravili s povečanjem in/ali ponovnim začetkom proizvodnje v
Uniji.
(422)   Vendar predvideni scenarij
večje proizvodnje v Uniji morda ni v skladu z razvojem trga na tem
nestanovitnem trgu. Kot je prikazano v uvodni izjavi (108) začasne
uredbe, se je potrošnja modulov v Uniji med letoma 2009 in 2011
povečala za 264 %, nato pa se je v šestih mesecih letom 2011 in
OP zmanjšala za 43 odstotnih točk. Nestanovitnost je še bolj
očitna, če se prouči obdobje med leti 2006 in 2011, ko se
je potrošnja za module v Uniji povečala z manj kot 1 GW na
skoraj 20 GW, kar je približno 2000-odstotno povečanje v samo
petih letih. Pričakuje se, da se bo ta nestanovitnost nadaljevala, in
napovedi, ki so jih objavila poslovna združenja, kažejo razlikovanja za
100 % in več med različnimi scenariji tudi za srednjeročno
obdobje 2014–2015.
(423)   Zato se zdi primerno, da se v
takih izjemnih okoliščinah trajanje ukrepov omeji le na dve leti.
(424)   To
obdobje bi moralo zadostovati, da proizvajalci v Uniji povečajo in/ali
ponovno začnejo svojo proizvodnjo, obenem pa ne bo bistveno ogrozilo
položaja drugih gospodarskih subjektov v Uniji. Šteje se, da bo obdobje dveh
let najbolj ustrezno za analizo vprašanja, ali je bil učinek uvedbe
ukrepov dejansko povečanje evropske proizvodnje in s tem izravnava
negativnih učinkov na druge gospodarske subjekte v Uniji.
(425)   En proizvajalec Unije je po
dokončnem razkritju trdil, da je trajanje ukrepov, omejeno na obdobje
dveh let, prekratko za okrevanje po povzročeni škodi. Poleg tega se
je trdilo, da obdobje dveh let ni dovolj, da bi proizvajalci Unije lahko
vložili poslovne načrte za sedanje in naslednje poslovno leto. V zvezi s
tem je treba opozoriti, da ukrepi trajajo do decembra 2015, kar bi moralo
biti dovolj, da lahko proizvajalci Unije poslovne načrte vložijo do
leta 2015.
(426)   Poleg tega proizvajalec Unije
ni izpodbijal razlogov, zaradi katerih je bilo trajanje omejeno na dve leti,
zlasti nestanovitnosti trga. Proizvajalec je celo strinjal z možnostjo, da se
opravi pregled, če bo treba ukrepe spremeniti zaradi spremenjenega tržnega
položaja. Ker je na tem nestanovitnem trgu verjetnost spremembe tržnih razmer v
dveh letih res velika, se zdi primerno, da se trajanje ukrepov že na
začetku omeji na dve leti.
(427)   Po dokončnem razkritju je
pritožnik trdil, da obdobje dveh let ne zadostuje za vlaganje v proizvodnjo, in
se skliceval na uvodno izjavo (424). Vendar je zaradi znatne
neizkoriščene zmogljivosti industrije Unije proizvodnjo mogoče
povečati z večjo uporabo obstoječih proizvodnih zmogljivosti,
kar bi moralo biti izvedljivo brez znatnih dodatnih naložb.
(428)   Pritožnik je nadalje trdil, da
uvedba dokončnih protidampinških dajatev za obdobje dveh let ne zadostuje
za okrevanje industrije Unije po škodi, ki jo je utrpela zaradi preteklega
dampinga. Uvedba protidampinških dajatev pa ne more temeljiti samo na interesih
industrije Unije, ampak mora uravnovesiti morebitne ugodnosti za proizvajalce v
Uniji in stroške za druge gospodarske subjekte v Uniji. Na podlagi tega se
odločitev o omejitvi ukrepov na dve leti ohrani.
(429)   Vse strani so bile
obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi katerih se je
nameravala priporočiti uvedba dokončne protidampinške dajatve na uvoz
fotonapetostnih modulov ali panelov iz kristalnega silicija in vrste celic, ki
se uporabljajo v fotonapetostnih modulih ali panelih iz kristalnega silicija, s
poreklom iz LRK ali ki so od tam poslani, ter dokončno pobiranje zneskov,
zavarovanih z začasno dajatvijo („dokončno razkritje“). Za vse strani
je bil določen rok, v katerem so lahko predložile pripombe k
dokončnemu razkritju.
(430)   Ustne in pisne pripombe, ki so
jih predložile zainteresirane strani, so bile ustrezno obravnavane in
upoštevane.
3.           Retroaktivnost
(431)   Glede morebitne retroaktivne
uporabe protidampinških ukrepov je treba proučiti pogoje iz
člena 10(4) osnovne uredbe. V skladu s členom 10(4)(b) mora
biti izpolnjen bistven pogoj, da „poleg ravni uvoza, ki je povzročal škodo
v teku obdobja preiskave, obstaja nadaljnja znatna rast uvoza“.
(432)   Primerjava med povprečnim
mesečnim uvozom[18] modulov in celic ter povprečnim mesečnim uvozom za obdobje,
v katerem se zahteva registracija (marec 2013–junij 2013), kaže na
znatno zmanjšanje obsega uvoza po OP. Kot je navedeno v uvodni
izjavi (110) začasne uredbe, je povprečna mesečna
količina uvoza kitajskih modulov in celic v OP znašala 1 250 MW[19]. V primerjavi s tem je bil povprečni mesečni obseg uvoza
kitajskih modulov in celic v obdobju registracije približno pol manjši.
(433)   Druga možnost je, da se glede
na nestanovitnost trga nadaljnja znatna rast uvoza oceni v relativnem namesto
absolutnem smislu. Da se oceni, ali obstaja nadaljnja znatna rast uvoza v
relativnem smislu, je treba primerjati obseg uvoza s potrošnjo na trgu Unije,
tj. potrošnja bi se morala zmanjšati veliko hitreje kot kitajski uvoz. Ker je
obseg uvoza kitajskih modulov in celic v obdobju registracije za polovico
manjši kot v OP, bi moralo biti to zmanjšanje potrošnje precej večje od
50 %. Medtem ko natančni podatki o potrošnji v obdobju registracije niso
na voljo, ni videti, da bi se potrošnja zmanjšala za več kot 50 %.
(434)   Iz navedenih razlogov pogoj
glede nadaljnje znatne rasti uvoza ni izpolnjen. Zato je bilo sklenjeno, da se
dokončna protidampinška dajatev ne obračuna retroaktivno za obdobje
pred datumom začetka uporabe začasnih ukrepov. 
H. OBLIKA UKREPOV
(435)   Po sprejetju začasnih
protidampinških ukrepov je skupina sodelujočih proizvajalcev izvoznikov,
vključno z njihovimi povezanimi družbami v LRK in Evropski uniji, ter
skupaj s CCCME, ponudila skupno cenovno zavezo v skladu s členom 8(1)
osnovne uredbe. Ponujeno zavezo so podprle tudi kitajske oblasti. 
(436)   Komisija je proučila
ponudbo in s Sklepom 2013/423/EU[20]
sprejela ponujeno zavezo. Kot je že navedeno v uvodnih izjavah (3), (4)
in (7) tega sklepa, je Komisija za oceno, ali cenovna zaveza odpravlja
škodljivi učinek dampinga, proučila vse trajno spremenjene tržne
okoliščine, med drugim v zvezi s sedanjimi izvoznimi cenami in stopnjo
odprave škode, ki se je izkazala za nižjo od stopnje dampinga.
(437)   Po Sklepu 2013/423/EU so
proizvajalci izvozniki skupaj s CCCME predložili obvestilo o spremembi svoje
začetne ponujene zaveze. Zahtevali so spremembo zaveze, pri kateri bi se
upoštevala izključitev rezin iz obsega izdelka, kot je opisano v uvodnih
izjavah (31) in (72). Poleg tega je veliko dodatnih izvoznikov v
roku, določenem v členu 8(2) osnovne uredbe, zahtevalo
vključitev v zavezo.
(438)   Komisija je s
Sklepom 2013/XXX/EU[21] potrdila sprejetje zaveze, ki
so jo ponudili izvozniki iz Priloge k navedenemu Sklepu glede na dokončne
dajatve –
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1.           Uvede se dokončna
protidampinška dajatev na uvoz fotonapetostnih modulov ali panelov iz
kristalnega silicija in vrste celic, ki se uporabljajo v fotonapetostnih
modulih ali panelih iz kristalnega silicija (celice so debeline največ
400 mikrometrov), ki so trenutno uvrščeni pod oznake KN
ex 8501 31 00, ex 8501 32 00,
ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20,
ex 8501 61 80, ex 8501 62 00,
ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 in ex 8541 40 90
(oznake TARIC 8501 31 00 81, 8501 31 00 89,
8501 32 00 41, 8501 32 00 49,
8501 33 00 61, 8501 33 00 69,
8501 34 00 41, 8501 34 00 49,
8501 61 20 41, 8501 61 20 49,
8501 61 80 41, 8501 61 80 49,
8501 62 00 61, 8501 62 00 69,
8501 63 00 41, 8501 63 00 49,
8501 64 00 41, 8501 64 00 49,
8541 40 90 21, 8541 40 90 29,
8541 40 90 31 in 8541 40 90 39), s poreklom
iz Ljudske republike Kitajske ali ki so od tam poslani, razen če so v
tranzitu v smislu člena V GATT.
Naslednje vrste izdelka so izključene iz opredelitve
zadevnega izdelka:
–              
solarni napajalniki, ki so sestavljeni iz manj kot
šestih celic, so prenosni in z električno energijo napajajo naprave ali
baterije,
–              
tankoslojni fotonapetostni izdelki,
–              
fotonapetostni izdelki iz kristalnega silicija, ki
so trajno vgrajeni v električne naprave, kadar funkcija električnih
naprav ni proizvodnja električne energije in kadar se te električne
naprave napajajo z električno energijo, ki jo proizvedejo integrirane
fotonapetostne celice iz kristalnega silicija,
–              
moduli ali paneli z izhodno napetostjo, ki ne
presega 50 V pri enosmernem toku, in izhodno močjo, ki ne presega
50 W, namenjeni izključno za neposredno polnjenje baterij v sistemih
z enakimi značilnostmi glede napetosti in moči. 
2.           Stopnje dokončne
protidampinške dajatve, ki se uporabljajo za neto ceno franko meja Unije pred
plačilom dajatve za izdelke iz odstavka 1, ki jih proizvajajo spodaj
navedene družbe, so:
 Družba || Stopnja dajatve || Dodatna oznaka TARIC 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd; Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd; Changzhou Youze Technology Co. Ltd; Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd; Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd || 44,7 % || B791 
 Delsolar (Wujiang) Ltd || 64,9 % || B792 
 Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd || 46,7 % || B793 
 LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd || 46,7 % || B927 
 JingAo Solar Co. Ltd Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd Hefei JA Solar Technology Co. Ltd Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd || 51,5 % || B794 
 Jinko Solar Co.Ltd Jinko Solar Import and Export Co. Ltd ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD || 41,2 % || B845 
 Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd || 27,3 % || B795 
 RENESOLA ZHEJIANG LTD RENESOLA JIANGSU LTD || 43,1 % || B921 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd Suntech Power Co. Ltd Wuxi Sunshine Power Co. Ltd Luoyang Suntech Power Co. Ltd Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd || 41,4 % || B796 
 Yingli Energy (Kitajska) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Peking) Co. Ltd || 35,5 % || B797 
 Druge sodelujoče družbe v protidampinški preiskavi (razen družb, za katere velja stopnja preostale dajatve v vzporedni protisubvencijski Izvedbeni uredbi (EU) št. XXX/2013)[22] (Priloga I) || 41,3 % ||   
 Druge sodelujoče družbe v protidampinški preiskavi, za katere velja stopnja preostale dajatve v vzporedni protisubvencijski Izvedbeni uredbi (EU) št. XXX/2013) (Priloga II) || 36,2 % ||   
 Vse druge družbe || 53,4 % || B999 
3.           Če ni določeno
drugače, se uporabljajo veljavni carinski predpisi.
4.           Kadar novi proizvajalec
izvoznik v Ljudski republiki Kitajski Komisiji zagotovi zadostne dokaze, da:
–              
v obdobju od 1. julija 2011 do
30. junija 2012 v Unijo ni izvažal izdelka iz odstavka 1
(„obdobje preiskave“),
–              
ni povezan s katerim koli izvoznikom ali
proizvajalcem v Ljudski republiki Kitajski, za katerega veljajo protidampinški
ukrepi, uvedeni s to uredbo,
–              
je zadevni izdelek dejansko izvažal v Unijo po
obdobju preiskave, na kateri temeljijo ukrepi, ali da je prevzel nepreklicno
pogodbeno obveznost, da izvozi znatno količino v Unijo,
lahko Svet z navadno večino in na predlog
Komisije ter po posvetovanju s svetovalnim odborom spremeni odstavek 2
tako, da na seznam sodelujočih družb, ki niso vključene v vzorec in
za katere velja tehtana povprečna stopnja dajatve v višini 41,3 %, doda
novega proizvajalca izvoznika.
Člen 2
1.           Zneski, zavarovani z
začasno protidampinško dajatvijo v skladu z Uredbo (EU)
št. 513/2013 o uvozu rezin (rezine so debeline največ
400 mikrometrov) in modulov ali panel z izhodno napetostjo, ki ne presega
50 V pri enosmernem toku, in izhodno močjo, ki ne presega 50 W,
namenjeni izključno za neposredno polnjenje baterij v sistemih z enakimi
značilnostmi glede napetosti in moči s poreklom iz LRK ali ki so od tam
poslani, se sprostijo. 
2.           Zneski, zavarovani z
začasno protidampinško dajatvijo v skladu z Uredbo (EU)
št. 513/2013 o uvedbi začasne protidampinške dajatve na uvoz
fotonapetostnih modulov iz kristalnega silicija ali panelov in vrste celic, ki
se uporabljajo v fotonapetostnih modulih ali panelih iz kristalnega silicija
(celice in rezine so debeline največ 400 mikrometrov), ki so trenutno
uvrščeni pod oznake KN ex 8501 31 00, ex 8501 32 00,
ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20,
ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00,
ex 8501 64 00 in ex 8541 40 90 (oznake TARIC
8501 31 00 81, 8501 31 00 89,
8501 32 00 41, 8501 32 00 49, 8501 33 00 61,
8501 33 00 69, 8501 34 00 41, 8501 34 00 49,
8501 61 20 41, 8501 61 20 49, 8501 61 80 41,
8501 61 80 49, 8501 62 00 61, 8501 62 00 69,
8501 63 00 41, 8501 63 00 49, 8501 64 00 41,
8501 64 00 49, 8541 40 90 21, 8541 40 90 29,
8541 40 90 31 in 8541 40 90 39), s poreklom iz
Ljudske republike Kitajske ali ki so od tam poslani, razen če so v
tranzitu v smislu člena V GATT, se dokončno poberejo. Zavarovani
zneski, ki presegajo dokončne stopnje protidampinške dajatve, se
sprostijo.
Člen 3
1.           Uvoz izdelkov, deklariranih
za sprostitev v prosti promet, ki se trenutno uvrščajo pod oznako KN ex
8541 40 90 (oznake TARIC 8541 40 90 21,
8541 40 90 29, 8541 40 90 31 in
8541 40 90 39), ki jih zaračunajo družbe, katerih zaveze je
Komisija sprejela in katerih imena so našteta v Prilogi k Sklepu 2013/XXX/EU[23],
je oproščen protidampinške dajatve, ki jo določa člen 1,
če:
(a)         
je družba, ki je navedena v prilogi k
Sklepu 2013/XXX/EU,
proizvedla in odpremila zgoraj navedene izdelke ter zanje izdala račun
neposredno ali prek povezane družbe, ki je tudi navedena v prilogi k
Sklepu 2013/XXX/EU, njenim
povezanim družbam v Uniji, ki delujejo kot uvozniki in carinijo blago za prosti
promet v Uniji, ali prvi neodvisni stranki, ki deluje kot uvoznik in carini
blago za prosti promet v Uniji; in
(b)         
je takemu uvozu priložen račun na podlagi
zaveze, tj. trgovinski račun, ki vsebuje vsaj podatke in izjavo,
določene v Prilogi III k tej uredbi,
(c)         
je takemu uvozu priloženo potrdilo o izvozni zavezi
v skladu s Prilogo IV k tej uredbi ter
(d)         
blago, deklarirano in predloženo carini,
natančno ustreza opisu na računu na podlagi zaveze.
2.           Carinski dolg nastane v
trenutku sprejema deklaracije za sprostitev v prosti promet:
(a)         
kadar koli se v zvezi z uvozom, opisanim v
odstavku 1, ugotovi, da ni izpolnjen eden ali več pogojev iz tega
odstavka ali
(b)         
ko Komisija umakne svoje sprejetje zaveze na
podlagi člena 8(9) Uredbe (ES) št. 1225/2009 v uredbi ali
sklepu, ki velja za določene transakcije, ter razglasi zadevne račune
na podlagi zaveze za neveljavne.
Člen 4 
Družbe, katerih zaveze Komisija sprejme in
katerih imena so našteta v Prilogi k Sklepu 2013/XXX/EU ter za katere veljajo nekateri pogoji iz te priloge,
bodo prav tako izdale račun za transakcije, ki niso oproščene
protidampinških dajatev. Ta račun je trgovinski račun, ki vsebuje
najmanj elemente iz Priloge V te uredbe.
Člen 5
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem
listu Evropske unije. Velja dve leti.
Ta uredba je zavezujoča v celoti
in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
PRILOGA I
 Ime družbe || Dodatna oznaka TARIC 
 Anhui Schutten Solar Energy Co. Ltd Quanjiao Jingkun Trade Co. Ltd || B801 
 Anji DaSol Solar Energy Science & Technology Co. Ltd || B802 
 Canadian Solar Manufacturing (Changshu) Inc. Canadian Solar Manufacturing (Luoyang) Inc. CSI Cells Co. Ltd CSI Solar Power (China) Inc. || B805   
 Changzhou Shangyou Lianyi Electronic Co. Ltd || B807 
 CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD || B808 
 CEEG Nanjing Renewable Energy Co. Ltd CEEG (Shanghai) Solar Science Technology Co. Ltd China Sunergy (Nanjing) Co. Ltd China Sunergy (Shanghai) Co. Ltd China Sunergy (Yangzhou) Co. Ltd || B809   
 Chint Solar (Zhejiang) Co. Ltd || B810 
 ChangZhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd || B811 
 ANHUI RINENG ZHONGTIAN SEMICONDUCTOR DEVELOPMENT CO. LTD. CIXI CITY RIXING ELECTRONICS CO. LTD. HUOSHAN KEBO ENERGY & TECHNOLOGY CO. LTD. || B812   
 CNPV Dongying Solar Power Co. Ltd || B813 
 CSG PVtech Co. Ltd || B814 
 DCWATT POWER Co. Ltd || B815 
 Dongfang Electric (Yixing) MAGI Solar Power Technology Co. Ltd || B816 
 EOPLLY New Energy Technology Co. Ltd SHANGHAI EBEST SOLAR ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD JIANGSU EOPLLY IMPORT & EXPORT CO. LTD || B817 
 Era Solar Co. Ltd || B818 
 ET Energy Co. Ltd ET Solar Industry Limited || B819   
 GD Solar Co. Ltd || B820 
 Guodian Jintech Solar Energy Co. Ltd || B822 
 Hangzhou Bluesun New Material Co. Ltd || B824 
 Hangzhou Zhejiang University Sunny Energy Science and Technology Co. Ltd Zhejiang Jinbest Energy Science and Technology Co. Ltd || B825 
 Hanwha SolarOne Co. Ltd || B929 
 Hanwha SolarOne (Qidong) Co. Ltd || B826 
 Hengdian Group DMEGC Magnetics Co. Ltd || B827 
 HENGJI PV-TECH ENERGY CO. LTD. || B828 
 Himin Clean Energy Holdings Co. Ltd || B829 
 Jetion Solar (Kitajska) Co. Ltd Junfeng Solar (Jiangsu) Co. Ltd Jetion Solar (Jiangyin) Co. Ltd || B830 
 Jiangsu Green Power PV Co. Ltd || B831 
 Jiangsu Hosun Solar Power Co. Ltd || B832 
 Jiangsu Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B833 
 Jiangsu Runda PV Co. Ltd || B834 
 Jiangsu Sainty Machinery Imp. And Exp. Corp. Ltd Jiangsu Sainty Photovoltaic Systems Co. Ltd || B835   
 Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd || B836 
 Changzhou Shunfeng Photovoltaic Materials Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Electronic Power Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B837     
 Jiangsu Sinski PV Co. Ltd || B838 
 Jiangsu Sunlink PV Technology Co. Ltd || B839 
 Jiangsu Zhongchao Solar Technology Co. Ltd || B840 
 Jiangxi Risun Solar Energy Co. Ltd || B841 
 Jiangyin Hareon Power Co. Ltd Taicang Hareon Solar Co. Ltd Hareon Solar Technology Co. Ltd Hefei Hareon Solar Technology Co. Ltd Jiangyin Xinhui Solar Energy Co. Ltd Altusvia Energy (Taicang) Co, Ltd || B842     
 Jinggong P-D Shaoxing Solar Energy Tech Co. Ltd || B844 
 Juli New Energy Co. Ltd || B846 
 Jumao Photonic (Xiamen) Co. Ltd || B847 
 Kinve Solar Power Co. Ltd (Maanshan) || B849 
 GCL SOLAR POWER (SUZHOU) LIMITED GCL-Poly Solar Power System Integration (Taicang) Co. Ltd GCL Solar System (Suzhou) Limited GCL-Poly (Suzhou) Energy Limited Jiangsu GCL Silicon Material Technology Development Co. Ltd Jiangsu Zhongneng Polysilicon Technology Development Co. Ltd Konca Solar Cell Co. Ltd Suzhou GCL Photovoltaic Technology Co. Ltd || B850           
 Lightway Green New Energy Co. Ltd Lightway Green New Energy (Zhuozhou) Co. Ltd || B851   
 Motech (Suzhou) Renewable Energy Co. Ltd || B852 
 Nanjing Daqo New Energy Co. Ltd || B853 
 LEVO SOLAR TECHNOLOGY CO. LTD NICE SUN PV CO. LTD || B854   
 Ningbo Jinshi Solar Electrical Science & Technology Co. Ltd || B857 
 Ningbo Komaes Solar Technology Co. Ltd || B858 
 Ningbo Osda Solar Co. Ltd || B859 
 Ningbo Qixin Solar Electrical Appliance Co. Ltd || B860 
 Ningbo South New Energy Technology Co. Ltd || B861 
 Ningbo Sunbe Electric Ind Co. Ltd || B862 
 Ningbo Ulica Solar Science & Technology Co. Ltd || B863 
 Perfectenergy (Shanghai) Co. Ltd || B864 
 Perlight Solar Co. Ltd || B865 
 Phono Solar Technology Co. Ltd Sumec Hardware & Tools Co. Ltd || B866   
 RISEN ENERGY CO. LTD || B868 
 SHANDONG LINUO PHOTOVOLTAIC HI-TECH CO. LTD || B869 
 SHANGHAI ALEX NEW ENERGY CO. LTD SHANGHAI ALEX SOLAR ENERGY SCIENCE & TECHNOLOGY CO. LTD || B870   
 BYD(Shangluo)Industrial Co.Ltd Shanghai BYD Co. Ltd || B871   
 Shanghai Chaori International Trading Co. Ltd Shanghai Chaori Solar Energy Science & Technology Co. Ltd || B872   
 Propsolar (Zhejiang) New Energy Technology Co. Ltd Shanghai Propsolar New Energy Co. Ltd || B873   
 Lianyungang Shenzhou New Energy Co. Ltd Shanghai Shenzhou New Energy Development Co. Ltd SHANGHAI SOLAR ENERGY S&T CO. LTD || B875     
 Jiangsu ST-Solar Co. Ltd Shanghai ST-Solar Co. Ltd || B876   
 Shanghai Topsolar Green Energy Co. Ltd || B877 
 Shenzhen Sacred Industry Co. Ltd || B878 
 Leshan Topray Cell Co. Ltd Shanxi Topray Solar Co. Ltd Shenzhen Topray Solar Co. Ltd || B880     
 Shanghai Sopray New Energy Co. Ltd Sopray Energy Co. Ltd || B881   
 Ningbo Sun Earth Solar Energy Co. Ltd NINGBO SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD || B882 
 TDG Holding Co. Ltd || B884 
 Tianwei New Energy (Chengdu) PV Module Co. Ltd Tianwei New Energy Holdings Co. Ltd Tianwei New Energy (Yangzhou) Co. Ltd || B885   
 Wenzhou Jingri Electrical and Mechanical Co. Ltd || B886 
 Winsun New Energy Co. Ltd || B887 
 Wuhu Zhongfu PV Co. Ltd || B889 
 Wuxi Saijing Solar Co. Ltd || B890 
 Wuxi Solar Innova PV Co. Ltd || B892 
 Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd || B893 
 Shanghai Huanghe Fengjia Photovoltaic Technology Co. Ltd State-run Huanghe Machine-Building Factory Import and Export Corporation Xi’an Huanghe Photovoltaic Technology Co. Ltd || B896     
 Wuxi LONGi Silicon Materials Co. Ltd Xi’an LONGi Silicon Materials Corp. || B897   
 Years Solar Co. Ltd || B898 
 Yuhuan BLD Solar Technology Co. Ltd Zhejiang BLD Solar Technology Co. Ltd || B899   
 Yuhuan Sinosola Science & Technology Co. Ltd || B900 
 Yunnan Tianda Photovoltaic Co. Ltd || B901 
 Zhangjiagang City SEG PV Co. Ltd || B902 
 Zhejiang Global Photovoltaic Technology Co. Ltd || B904 
 Zhejiang Heda Solar Technology Co. Ltd || B905 
 Zhejiang Jiutai New Energy Co. Ltd Zhejiang Topoint Photovoltaic Co. Ltd || B906     
 Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co. Ltd || B907 
 Zhejiang Koly Energy Co. Ltd || B908 
 Zhejiang Longbai Photovoltaic Tech Co. Ltd || B909 
 Zhejiang Mega Solar Energy Co. Ltd Zhejiang Fortune Photovoltaic Co. Ltd || B910 
 Zhejiang Shuqimeng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B911 
 Zhejiang Shinew Photoelectronic Technology Co. Ltd || B912 
 Zhejiang SOCO Technology Co. Ltd || B913 
 Zhejiang Sunflower Light Energy Science & Technology Limited Liability Company Zhejiang Yauchong Light Energy Science & Technology Co. Ltd || B914   
 Zhejiang Tianming Solar Technology Co. Ltd || B916 
 Zhejiang Trunsun Solar Co. Ltd Zhejiang Beyondsun PV Co. Ltd || B917   
 Zhejiang Wanxiang Solar Co. Ltd WANXIANG IMPORT & EXPORT CO LTD || B918 
 Zhejiang Xiongtai Photovoltaic Technology Co. Ltd || B919 
 ZHEJIANG YUANZHONG SOLAR CO. LTD || B920 
 Zhongli Talesun Solar Co. Ltd || B922 
 ZNSHINE PV-TECH CO. LTD || B923 
 Zytech Engineering Technology Co. Ltd || B924 
PRILOGA II
 Ime družbe || Dodatna oznaka TARIC 
 Jiangsu Aide Solar Energy Technology Co. Ltd || B798 
 Alternative Energy (AE) Solar Co. Ltd || B799 
 Anhui Chaoqun Power Co. Ltd || B800 
 Anhui Titan PV Co. Ltd || B803 
 TBEA SOLAR CO. LTD Xi’an SunOasis (Prime) Company Limited XINJIANG SANG’O SOLAR EQUIPMENT || B804   
 Changzhou NESL Solartech Co. Ltd || B806 
 Dotec Electric Co. Ltd || B928 
 Greenway Solar-Tech (Shanghai) Co. Ltd Greenway Solar-Tech (Huaian) Co. Ltd. || B821 
 GS PV Holdings Group || B823 
 Jiangyin Shine Science and Technology Co. Ltd || B843 
 King-PV Technology Co. Ltd || B848 
 Ningbo Best Solar Energy Technology Co. Ltd || B855 
 Ningbo Huashun Solar Energy Technology Co. Ltd || B856 
 Qingdao Jiao Yang Lamping Co. Ltd || B867 
 SHANGHAI SHANGHONG ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD || B874 
 Shenzhen Sungold Solar Co. Ltd || B879 
 SUZHOU SHENGLONG PV-TECH CO. LTD || B883 
 Worldwide Energy and Manufacturing USA Co. Ltd || B888 
 Wuxi Shangpin Solar Energy Science and Technology Co. Ltd || B891 
 Wuxi UT Solar Technology Co. Ltd || B894 
 Xiamen Sona Energy Co. Ltd || B895 
 Zhejiang Fengsheng Electrical Co. Ltd || B903 
 Zhejiang Yutai Photovoltaic Material Co. Ltd || B930 
 Zhejiang Sunrupu New Energy Co. Ltd || B915 
PRILOGA III
Na trgovinskem računu za prodajo blaga
zadevne družbe v Evropski uniji, za katerega veljajo zaveze, se navedejo
naslednji podatki:
1.         Naslov „TRGOVINSKI RAČUN,
PRILOŽEN BLAGU, ZA KATEREGA VELJAJO ZAVEZE“.
2.         Ime družbe, ki je izdala trgovinski
račun.
3.         Številka trgovinskega računa.
4.         Datum izdaje trgovinskega
računa.
5.         Dodatna oznaka TARIC, na podlagi
katere se blago na računu carini na meji Evropske unije. 
6.         Natančen in enostaven opis
blaga ter:
–              
kontrolna oznaka izdelka (PCN),
–              
tehnične specifikacije PCN,
–              
kontrolna oznaka izdelka družbe (CPC),
–              
oznaka KN in
–              
količina (podana v enotah, izraženih v vatih).
7.         Opis pogojev prodaje z naslednjimi
podatki:
–              
cena na enoto (vati),
–              
veljavni plačilni pogoji,
–              
veljavni dobavni pogoji ter
–              
skupni popusti in rabati.
8.         Ime družbe, ki deluje kot uvoznik,
kateremu družba neposredno izda račun.
9          Ime uradnika družbe, ki izdaja
račun, in naslednja podpisana izjava:
„Spodaj podpisani potrjujem, da je prodaja
blaga, navedenega na tem računu, namenjena za neposredni izvoz v Evropsko
unijo, v okviru in pod pogoji iz zaveze, ki jo je ponudila družba [DRUŽBA],
Evropska komisija pa jo je sprejela s Sklepom Komisije 2013/XX/EU.
Izjavljam, da so podatki na tem računu popolni in točni.“
PRILOGA IV
POTRDILO O IZVOZNI ZAVEZI
Na potrdilu o izvozni zavezi, ki ga izda CCCME
za vsak trgovinski račun, ki je priložen blagu družbe za prodajo v
Evropski uniji, za katerega veljajo zaveze, se navedejo naslednji podatki:
1.         Ime, naslov, številka telefaksa in
številka telefona Kitajske gospodarske zbornice za izvoz in uvoz strojev in
elektronskih izdelkov (CCCME).
2.         Ime družbe, navedeno v prilogi k
Sklepu Komisije 2013/XX/EU, ki izda trgovinski račun.
3.         Številka trgovinskega računa.
4.         Datum izdaje trgovinskega
računa.
5.         Dodatna oznaka TARIC, na podlagi
katere se blago na računu carini na meji Evropske unije.
6.         Natančen opis blaga z
naslednjimi podatki:
·              
kontrolna oznaka izdelka (PCN),
·              
tehnična specifikacija blaga, številčna
oznaka izdelka družbe (CPC) (če se uporablja);
·              
oznaka KN.
7.         Natančna količina v
izvoženih enotah, izraženih v vatih.
8.         Številka in datum izteka (tri
mesece po izdaji) potrdila.
9.         Ime uslužbenca CCCME, ki je izdal
potrdilo, in naslednja podpisana izjava:       
„Spodaj podpisani potrjujem, da se to potrdilo izdaja za neposreden izvoz blaga
v Evropsko unijo, navedenega na trgovinskem računu, ki je priložen blagu
za prodajo in je sestavljen v skladu z zavezo, in da se potrdilo izdaja v
okviru in pod pogoji zaveze, ki jo je ponudila družba [družba], Evropska
komisija pa sprejela s Sklepom Komisije 2013/XX/EU. Izjavljam, da so
podatki, zagotovljeni v tem potrdilu, točni in da količina, ki jo
zajema to potrdilo, ne presega praga zaveze.“
10. Datum.
11. Podpis in žig CCCME.
PRILOGA V
Na trgovinskem računu za prodajo blaga
zadevne družbe v Evropski uniji, za katerega veljajo protidampinške dajatve, se
navedejo naslednji podatki:
1.         Naslov „TRGOVINSKI RAČUN,
PRILOŽEN BLAGU, ZA KATEREGA VELJAJO PROTIDAMPINŠKE IN IZRAVNALNE DAJATVE“.
2.         Ime družbe, ki je izdala trgovinski
račun.
3.         Številka trgovinskega računa.
4.         Datum izdaje trgovinskega
računa.
5.         Dodatna oznaka TARIC, na podlagi
katere se blago na računu carini na meji Evropske unije. 
6.         Natančen in enostaven opis
blaga ter:
–              
kontrolna oznaka izdelka (PCN),
–              
tehnične specifikacije PCN,
–              
kontrolna oznaka izdelka družbe (CPC),
–              
oznaka KN in
–              
količina (podana v enotah, izraženih v vatih).
7.         Opis pogojev prodaje z naslednjimi
podatki:
–              
cena na enoto (vati),
–              
veljavni plačilni pogoji,
–              
veljavni dobavni pogoji ter
–              
skupni popusti in rabati.
8.         Ime in podpis uradnika družbe, ki izdaja
račun. 
[1]               UL L 343, 22.12.2009, str. 51.
[2]               UL L 513, 5.6.2013, str. 5.
[3]               UL L 61, 5.3.2013, str. 2.
[4]               UL L 209, 3.8.2013, str. 26.
[5]               Poročilo pritožbenega organa, Evropske skupnosti
– ukrepi v zvezi z azbestom in izdelki, ki vsebujejo azbest, WT/DS135/AB/R,
sprejeto 5. aprila 2001.
[6]               Zadeva T-401/06, Brosmann Footwear (HK) Ltd in drugi
proti Svetu; Zadeva T-314/06, Whirlpool Europe proti Svetu.
[7]               UL C 269, 6.9.2012, str. 5.
[8]               Referenčna številka CEI/IEC 61730-1:2004.
[9]               Obutev z zgornjim delom iz usnja s poreklom iz
Ljudske republike Kitajske in Vietnama, Uredba Komisije (ES)
št. 553/2006 z dne 23. marca 2006 (začasna);
                Uredba Sveta (ES)
št. 1472/2006 z dne 5. oktobra 2006 (dokončna).
[10]             Zadeva T-401/06, Brosmann Footwear (HK) Ltd. proti
Svetu Evropske unije, točka 133.
[11]             Zadeva T-401/06, Brosmann Footwear (HK) Ltd. proti
Svetu Evropske unije, točka 135.
[12]             Uredba (EU) št. 1168/2012 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 12. decembra 2012, UL L 344, 14.12.2012,
str. 1.
[13]             Firstpost, 12. junij 2013.
[14]             JRC Scientific and Policy Report, PV Status
Report 2012, str. 14.
[15]             Indijska uvozna statistika, oznaka blaga
8541 40 11 solarne celice/fotonapetostne celice, ki so ali niso
sestavljene v modul/panel. Vrednosti so podane za indijsko poslovno leto, ki
traja od aprila do marca. Podatki o količinah so podani v kosih, vendar so
nanašajo na celice in module skupaj. Ker je vrednost modula običajno
približno stokrat večja od vrednosti celice, se informacije o
količinah ne štejejo za zanesljive.
[16]             Zadeva C-16/90, Detlef Nölle proti Hauptzollamt
Bremen-Freihafen, Recueil I-5163.
[17]             Glej stran XX
tega Uradnega lista.
[18]             Ker je obdobje, v katerem se zahteva registracija,
bistveno krajše od OP, je primerjava povprečnih mesečnih vrednosti
bolj uporabna kot primerjava celotnega obsega posameznih obdobij.
[19]             13 986 MW modulov + 1 019 MW
celic, razdeljenih na 12 mesecev.
[20]             UL L 209, 3.8.2013, str. 26.
[21]             Glej stran XXX
tega Uradnega lista.
[22]             Glej stran XX
tega Uradnega lista.
[23]             Glej stran XXX
tega Uradnega lista.