CELEX: 21993A0501(06)
Language: pl
Date: 1992-05-02 00:00:00
Title: Porozumienie w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii dotyczące niektórych uzgodnień w zakresie rolnictwa

Ważna informacja prawna

|

21993A0501(06)

Dziennik Urzędowy L 109 , 01/05/1993 P. 0036 - 0041

		Porozumieniew formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii dotyczące niektórych uzgodnień w zakresie rolnictwaOporto, dnia 2 maja 1992 rokuSzanowny Panie,Mam zaszczyt odnieść się do rozmów dotyczących porozumień handlowych dotyczących niektórych produktów rolnych między Wspólnotą a Islandią, które miały miejsce w ramach negocjacji w sprawie Porozumienia EOG, oraz do protokołu 42 załączonego do tego Porozumienia.Niniejszym potwierdzam, że w wyniku tych rozmów Republika Islandii, od dnia wejścia w życie Porozumienia EOG, zniesie należności celne przywozowe na produkty wymienione w załączniku I do tego listu, pochodzące ze Wspólnoty w rozumieniu załącznika II.Byłbym zobowiązany, gdyby mógł Pan potwierdzić, że Rząd Republiki Islandii zgadza się z treścią niniejszego listu.W imieniu Rady Wspólnot Europejskich+++++ TIFF +++++Oporto, dnia 2 maja 1992 rokuSzanowny Panie,Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego, który brzmi jak następuje:"Mam zaszczyt odnieść się do rozmów, dotyczących porozumień handlowych dotyczących niektórych produktów rolnych między Wspólnotą a Islandią, które miały miejsce w ramach negocjacji w sprawie Porozumienia EOG, oraz do protokołu 42 załączonego do tego Porozumienia.Niniejszym potwierdzam, że w wyniku tych rozmów Republika Islandii, od dnia wejścia w życie Porozumienia EOG, zniesie należności celne przywozowe na produkty wymienione w załączniku I do tego listu, pochodzące ze Wspólnoty w rozumieniu załącznika II.Byłbym zobowiązany, gdyby mógł Pan potwierdzić, że Rząd Republiki Islandii zgadza się z treścią niniejszego listu."Mam zaszczyt potwierdzić, że mój Rząd zgadza się z treścią tego listu.W imieniu Rządu Republiki Islandii+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK IPozycja islandzkiej Taryfy Celnej | Wyszczególnienie |ex06031000 | Kwiaty cięte: goździki, protea, anturium, śniadek, strelicja (od dnia 1 grudnia do dnia 30 kwietnia) |ex070200 | Pomidory (od dnia 1 listopada do dnia 15 marca), świeże lub chłodzone |ex07031000 | Cebula inna niż dymka, świeża lub chłodzona |07032000 | Czosnek, świeży lub chłodzony |ex07051100 | Sałata głowiasta (od dnia 1 listopada do dnia 15 marca), świeża lub chłodzona |ex070700 | Ogórki i korniszony (od dnia 1 listopada do dnia 15 marca), świeże lub chłodzone |07092000 | Szparagi, świeże lub chłodzone |07093000 | Oberżyny (bakłażany), świeże lub chłodzone |ex07096009 | Słodka papryka (od dnia 1 listopada do dnia 15 marca), świeża lub chłodzona |ex07099009 | Cukinia, świeża lub chłodzona |07102900 | Warzywa strączkowe inne niż fasola i groch, mrożone |ex07108000 | Słodka papryka, mrożona (od dnia 1 listopad do dnia 15 marzec) |ex07129009 | Pozostałe warzywa suszone, inne niż kukurydza cukrowa, pomidory i marchew, mieszanki suszonych warzyw |08021100 12 00 | Migdały, świeże lub suszone |08023100 32 00 | Orzechy włoskie, świeże lub suszone |08022100 22 00 | Orzechy laskowe w łupinie lub bez, świeże lub suszone |08135000 | Mieszanki orzechów i suszonych owoców objętych niniejszym działem |ex08029000 | Orzechy sosny |08030000 | Banany, świeże lub suszone |08043000 | Ananasy, świeże lub suszone |ex08042000 | Suszone figi |08051000 | Pomarańcze, świeże lub suszone |08052000 | Mandarynki klementynki itp., świeże lub suszone |08053001 | Cytryny, świeże lub suszone |ex08061000 | Winogrona stołowe, świeże |08062001 20 09 | Suszone winogrona |08071000 | Melony, włącznie z arbuzami, świeże |08091000 | Morele, świeże |08092000 | Wiśnie i czereśnie, świeże |08093000 | Brzoskwinie, włącznie z nektarynkami, świeże |ex08094000 | Śliwki, świeże |08101000 | Truskawki, świeże |ex08109000 | Owoce kiwi, świeże |08111001 10 09 | Mrożone truskawki, także zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego |ex08129000 | Morele, zakonserwowane tymczasowo |08131000 | Morele, suszone |08053009 | Limy, świeże lub suszone |09042001 20 09 | Owoce z rodzaju Capiscum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub mielone |09050000 | Wanilia |09102000 | Szafran |1006 | Ryż |1211 | Rośliny i części roślin w rodzaju używanym głównie w przemyśle perfumeryjnym farmaceutycznym itp. |13023101 31 09 | Agar-agar |1509 | Oliwa |18040000 | Masło kakaowe, tłuszcz i olej |2002 | Pomidory przetworzone lub zakonserwowane, inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego |ex20031000 | Grzyby przetworzone lub zakonserwowane |ex20049000 | Karczochy przetworzone lub zakonserwowane, mrożone |20056000 | Szparagi przetworzone lub zakonserwowane, niemrożone |20057000 | Oliwki przetworzone lub zakonserwowane, niemrożone |ex20059000 | Karczochy przetworzone lub zakonserwowane, niemrożone |ex20059000 | Kapary przetworzone lub zakonserwowane, niemrożone |ex200600 | Owoce zakonserwowane cukrem, inne niż imbir, wiśnie i czereśnie, o zawartości cukru przekraczającej 13 % masy |20082001 20 09 | Ananasy przetworzone lub zakonserwowane |ex20083001 30 09 | Mandarynki przetworzone lub zakonserwowane (włączając tangeriny i satsumas); klementynki, wilkingi oraz inne podobne hybrydy cytrusowe |20085001 50 09 | Morele przetworzone lub zakonserwowane |20087001 70 09 | Brzoskwinie przetworzone lub zakonserwowane |ex20091101 11 09 19 01 19 09 | Sok pomarańczowy, inny niż o wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto |ex20093001 30 09 | Sok z dowolnego innego pojedynczego gatunku owoców cytrusowych, o gęstości nieprzekraczającej 1,33 g/cm3 w temperaturze 20 °C, o wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto, inny niż zawierający dodatek cukru |ex20096001 60 09 | Pozostały sok z winogron |ex22043000 | Pozostały moszcz winogronowy, inny niż w trakcie fermentacji lub z fermentacją zatrzymaną inaczej niż przez dodanie alkoholu: |ex220421 | Pozostałe wina, o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu przekraczającej 15 % objętości, ale nieprzekraczającej 18 % objętości, w pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej |ex220429 | Pozostałe wina, o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu przekraczającej 15 % objętości, ale nieprzekraczającej 18 % objętości, inne niż w pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej |ex22083000 | Irlandzka whisky, inna niż whisky burbońskie, rum i tafia |22084000 | Rum i tafia |ex22089009 | Ouzo |ex22089004 | Irlandzkie likiery kremowe |2401 | Tytoń nieprzetworzony; odpady tytoniowe |--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK IIREGUŁY POCHODZENIA1. 1. W celu wykonania Porozumienia dany produkt jest uznany za pochodzący ze Wspólnoty, jeżeli został całkowicie uzyskany na jej obszarze.2. Produkty uznane za całkowicie uzyskane we Wspólnocie są następujące:a) produkty roślinne tam zebrane;b) żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;c) produkty pochodzące od żywych zwierząt, które zostały tam wyhodowane;d) towary wytworzone tam wyłącznie z produktów wymienionych w literach a)–c).3. Materiały opakowaniowe i pojemniki opakowaniowe przedstawione wraz z znajdującym się w nich produktem nie są traktowane jako część produktu do celów określenia, czy był on w pełni uzyskany we Wspólnocie oraz nie jest konieczne ustalenie pochodzenia materiałów opakowaniowych lub pojemników opakowaniowych.2. Nie naruszając punktu 1, produkty wymienione w kolumnach 1 i 2 wykazu w Dodatku, uzyskane we Wspólnocie oraz zawierające materiały, które nie były tam w pełni uzyskane, są również uznane za pochodzące ze Wspólnoty, o ile zostały spełnione warunki określone w kolumnie 3 dotyczące obróbki lub przetwarzania takich materiałów.3. 1. Traktowanie preferencyjne przewidziane w Porozumieniu ma zastosowanie tylko do produktów, które są przewożone bezpośrednio ze Wspólnoty do Islandii bez tranzytu przez terytorium innego państwa. Jednakże produkty stanowiące jedną przesyłkę mogą być transportowane przez terytoria inne niż te należące do Wspólnoty lub Islandii z przeładunkiem lub czasowym składowaniem na takich terytoriach (w mogącym wystąpić przypadku), pod warunkiem że towary pozostają pod dozorem celnym organów celnych w państwie tranzytu lub tymczasowego magazynowania i nie zostały one poddane innym czynnościom niż wyładunek, ponowny załadunek lub jakimkolwiek innym czynnościom wymaganym dla utrzymania ich w dobrym stanie.2. Dowody na to, że warunki określone w punkcie 3.1 zostały spełnione, są dostarczone organom celnym Islandii, zgodnie z artykułem 13 ustęp 2 protokołu 4 do Porozumienia EOG.4. 1. Produkty pochodzące ze Wspólnoty, w rozumieniu niniejszego załącznika, podczas przywozu do Islandii korzystają z Porozumienia przy przedstawieniu albo świadectwa przewozowego EUR.1, albo zgłoszenia na fakturze, wydanych lub wystawionych zgodnie z tytułem V protokołu 4 Porozumienia EOG.2. Dokumenty określone w punkcie 4.1 powinny jasno wskazywać, że produkty, których dotyczą, pochodzą z obszaru Wspólnoty w rozumieniu tego Porozumienia, przez użycie słowa "Wspólnota" w jednym z języków, w jakich sporządzono Porozumienie, a następnie liter "AGRI" dodanych w nawiasach. W przypadku zgłoszenia na fakturze, takie wskazanie zastąpi odniesienie do "EOG preferencyjne pochodzenie" w treści zgłoszenia podanej w Dodatku IV protokołu 4 do Porozumienia EOG.5. Postanowienia tytułów IV (zwrot lub zwolnienie), V (dowód pochodzenia) i VI (uzgodnienia dotyczące współpracy administracyjnej) protokołu 4 do Porozumienia EOG są stosowane mutatis mutandis. W odniesieniu do postanowień tytułu IV należy rozumieć, że zakaz zwrotu, lub zwolnienie z należności celnych zawarte w tych postanowieniach, są stosowane tylko w odniesieniu do produktów z rodzaju tych, do których Porozumienie EOG ma zastosowanie.--------------------------------------------------