CELEX: 52003PC0055
Language: el
Date: 2003-02-04
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη θέση της Κοινότητας όσον αφορά την απόφαση της μικτής επιτροπής που ιδρύθηκε βάσει της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων

Avis juridique important

|

52003PC0055

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη θέση της Κοινότητας όσον αφορά την απόφαση της μικτής επιτροπής που ιδρύθηκε βάσει της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων  /* COM/2003/0055 τελικό */  

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη θέση της Κοινότητας όσον αφορά την απόφαση της μικτής επιτροπής που ιδρύθηκε βάσει της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗΤην 1η Ιουνίου 2002 τέθηκε σε ισχύ η συμφωνία για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου. Το παράρτημα ΙΙ αυτής της συμφωνίας προβλέπει το συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης.Σύμφωνα με τα άρθρα 14 και 18 της συμφωνίας, η μικτή επιτροπή ΕΕ - Ελβετίας για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων μπορεί να εγκρίνει τροποποιήσεις στο παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας, με απόφαση της μικτής επιτροπής. Το άρθρο 2 της απόφασης (2002/309/ΕΚ, Ευρατόμ) του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με τη συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας της 4ης Απριλίου 2002 για τη σύναψη επτά συμφωνιών με την Ελβετική Συνομοσπονδία, προβλέπει ότι το Συμβούλιο, ύστερα από πρόταση της Επιτροπής, καθορίζει τη θέση που θα λάβει η Κοινότητα όσον αφορά παρόμοιες αποφάσεις της μικτής επιτροπής.Το παράρτημα II της συμφωνίας πρέπει να τροποποιηθεί, κυρίως λόγω του ότι η συμφωνία παραπέμπει σήμερα στην κοινοτική νομοθεσία για το συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης που ίσχυε την ημερομηνία υπογραφής της συμφωνίας (21 Ιουνίου 1999) και επομένως δεν συμπεριλαμβάνει τους τροποποιητικούς κανονισμούς που έχουν τεθεί σε ισχύ σε αυτό το διάστημα. Επίσης, η συμφωνία δεν κάνει αναφορά στις αποφάσεις της Διοικητικής Επιτροπής που εκδόθηκαν στο ίδιο διάστημα. Ωστόσο, για να εξασφαλιστεί μια συνεπής και ορθή εφαρμογή της κοινοτικής νομοθεσίας και για να αποφευχθούν διοικητικές και ενδεχομένως νομικές δυσκολίες, η συμφωνία πρέπει να κάνει αναφορά σε όλη τη σχετική κοινοτική νομοθεσία και στις αποφάσεις της Διοικητικής Επιτροπής. Επίσης, λόγω αλλαγών σε εθνικό επίπεδο, το παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας πρέπει να συμπληρωθεί και να ενημερωθεί, ενώ πρέπει να διασαφηνιστούν περαιτέρω κάποιες υπάρχουσες διατάξεις.Καλείται λοιπόν το Συμβούλιο να εγκρίνει την κοινοτική θέση για την υιοθέτηση του σχεδίου απόφασης αριθ. .../... της μικτής επιτροπής ΕΕ - Ελβετίας για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων, όσον αφορά την απόφαση της μικτής επιτροπής για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας ύστερα από τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας.Οι τροποποιήσεις που πρέπει να γίνουν στο παράρτημα ΙΙ είναι οι ακόλουθες:Οι τέσσερις κανονισμοί που τροποποιούν τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, οι οποίοι τέθηκαν σε ισχύ στο χρονικό διάστημα από την υπογραφή της συμφωνίας στις 21 Ιουνίου 1999 έως τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας την 1η Ιουνίου 2002, περιέχουν τεχνικές αλλαγές στους κανονισμούς, οι οποίες ήταν απαραίτητες κυρίως λόγω αλλαγών σε εθνικό επίπεδο. Ωστόσο, ένας από αυτούς τους τέσσερις τροποποιητικούς κανονισμούς, ο κανονισμός (ΕΚ) 1399/1999, εισήγαγε μια ουσιαστική αλλαγή, προβλέποντας ότι οι συντάξεις ορφανών δεν θα καταβάλλονται πλέον από ένα κράτος μέλος στο πλαίσιο των διατάξεων του κεφαλαίου περί οικογενειακών παροχών αλλά θα αντιμετωπίζονται όπως και οι συντάξεις γήρατος, οπότε κάθε κράτος μέλος καταβάλει σύνταξη ανάλογα με τις περιόδους ασφάλισης που καλύπτονται στο πλαίσιο της νομοθεσίας του.Το ελβετικό επίδομα απορίας θα εισαχθεί ως ειδική μη ανταποδοτική παροχή σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙα του κανονισμού 1408/71, αφού από την υπογραφή της συμφωνίας η ελβετική νομοθεσία τροποποιήθηκε, όπως απαιτούσε το πρωτόκολλο στο παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας ως προϋπόθεση για τη συμπερίληψη στο παράρτημα ΙΙα.Οι προσαρμογές του παραρτήματος VI του κανονισμού 1408/71 αφορούν κυρίως τη δυνατότητα αίτησης εξαίρεσης από την υποχρεωτική ελβετική ασφάλιση ασθενείας, δυνατότητα που δεν υφίσταται στο πλαίσιο του κανονισμού 1408/71: η ισπανική κυβέρνηση επιθυμεί την άρση του αυτόματου δικαιώματος εξαίρεσης από την υποχρεωτική ασφάλιση ασθενείας στην Ελβετία για εκείνα τα μέλη της οικογενείας συνταξιούχου που διαμένει στην Ελβετία, τα οποία διαμένουν όμως στην Ισπανία, αφού κατέστη σαφές ότι αυτά τα μέλη της οικογενείας δεν μπορούν να ασφαλιστούν έναντι ασθενείας στην Ισπανία. Η γαλλική κυβέρνηση εξέφρασε την επιθυμία να επεκταθεί το ατομικό δικαίωμα αίτησης εξαίρεσης από την υποχρεωτική ασφάλιση ασθενείας στην Ελβετία σε άτομα που διαμένουν στη Γαλλία. Η πορτογαλική κυβέρνηση δεν επιθυμεί πλέον να προσφέρει αυτό το δικαίωμα σε άτομα που διαμένουν στην Πορτογαλία, το ίδιο δε και η φινλανδική κυβέρνηση για άτομα που διαμένουν στη Φινλανδία. Ταυτόχρονα, η φινλανδική κυβέρνηση επιθυμεί την επέκταση του ατομικού δικαιώματος επιλογής σε μέλη της οικογενείας αυτών των ατόμων, εάν επιθυμούν να διαμένουν στη Φινλανδία.Για να επιτραπεί η ορθολογική άσκηση του δικαιώματος επιλογής διασαφηνίζονται οι διατάξεις σχετικά με τις προϋποθέσεις και τις επιδράσεις παρόμοιας αίτησης, όσον αφορά την καθυστερημένη υποβολή αίτησης και τις επιδράσεις της αίτησης για τα μέλη της οικογενείας που διαμένουν στο ίδιο κράτος μέλος.Διασαφηνίζεται επίσης ότι άτομα που έχουν εξαιρεθεί από την υποχρεωτική ασφάλιση ασθενείας της Ελβετίας δικαιούνται παροχές ασθενείας σε είδος που είναι απαραίτητες κατά τη διαμονή τους στην Ελβετία. Επειδή σε παρόμοιες περιπτώσεις μπορεί να προκύψει ταυτόχρονη αρμοδιότητα, σε περίπτωση μη εργατικών ατυχημάτων, ανάμεσα στον ελβετικό φορέα ασφάλισης έναντι ατυχημάτων και το φορέα ασφάλισης ασθενείας ενός κράτους μέλους, προστίθεται μια διάταξη σχετικά με την κατανομή των δαπανών για παροχές ασθενείας σε είδος.Λόγω μιας αλλαγής στο σύστημα ασφάλισης αναπηρίας στην Ελβετία, οι αντίστοιχες διατάξεις του παραρτήματος ΙΙ θα τροποποιηθούν ώστε να επιτρέπεται στα άτομα που σταματούν να εργάζονται στην Ελβετία λόγω ατυχήματος ή ασθενείας και τα οποία διαμένουν ή επιστρέφουν σε άλλο κράτος μέλος να επωφελούνται από μέτρα αποκατάστασης και να λαμβάνουν σύνταξη αναπηρίας.Εξαιτίας αλλαγών στις αρμοδιότητες ή/ και τις επωνυμίες/ ορισμούς φορέων σε εθνικό επίπεδο στην Ελβετία, απαιτούνται περαιτέρω τροποποιήσεις στις αναφορές στα αρμόδια υπουργεία και φορείς.Νομική επίδραση των τροποποιήσεωνΣύμφωνα με το άρθρο 18 της συμφωνίας, οι αποφάσεις της κοινής επιτροπής για το παράρτημα ΙΙ μπορούν να τεθούν άμεσα σε ισχύ ύστερα από τη λήψη αυτής της απόφασης.Προς το συμφέρον των ατόμων που καλύπτονται από τη συμφωνία, οι διατάξεις των τροποποιήσεων στο παράρτημα ΙΙ θα ισχύουν από την ημερομηνία που τέθηκε σε ισχύ η συμφωνία, δηλαδή την 1η Ιουνίου 2002. Ωστόσο, ο τερματισμός της δυνατότητας αίτησης εξαίρεσης από την ελβετική υποχρεωτική ασφάλιση ασθενείας για άτομα που διαμένουν στην Πορτογαλία και ο περιορισμός της δυνατότητας αυτής για ορισμένα άτομα που διαμένουν στη Φινλανδία θα τεθούν σε ισχύ από 1ης Ιουνίου 2003.Συνολικά, είναι ζωτικής σημασίας η εφαρμογή κοινών και ομοιογενών διατάξεων και ο αποτελεσματικός και συνεκτικός συντονισμός για τη σύνθετη και τεχνική φύση του συντονισμού των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης. Με την εφαρμογή, κυρίως, των διατάξεων των τεσσάρων τροποποιητικών κανονισμών 1408/71 και 574/72 που τέθηκαν σε ισχύ κατά την περίοδο από την ημερομηνία υπογραφής έως την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της συμφωνίας, αποφεύγεται η παράλληλη εφαρμογή διαφορετικών συντονιστικών διατάξεων. Κατ' αυτόν τον τρόπο όχι μόνο θα αυξάνονταν τα διοικητικά εμπόδια και οι καθυστερήσεις στη λήψη αποφάσεων σχετικά με τις αιτήσεις για τη χορήγηση παροχών αλλά θα καθίστατο αδύνατος, ιδίως σε περιπτώσεις συντάξεων ορφανών, ο υπολογισμός του ποσού της παροχής, εις βάρος των ενδιαφερομένων.Προκειμένου να μειωθεί ο εγγενής κίνδυνος της νομικής ασάφειας, η Διοικητική Επιτροπή εξέδωσε στις 27 Ιουνίου 2002 ψήφισμα [1] με το οποίο υποστηρίζεται η εισαγωγή αυτών των τροποποιητικών κανονισμών στο παράρτημα ΙΙ, όσο το δυνατόν πιο κοντά στην ημερομηνία θέσης σε ισχύ της συμφωνίας, όπως επίσης και η ισχύς των διατάξεών τους από την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της συμφωνίας.[1]  ΕΕ C 160, 4.7.2002, σ. 2Το ίδιο ισχύει και για τις αποφάσεις που εξέδωσε η Διοικητική Επιτροπή στο ενδιάμεσο χρονικό διάστημα, αφού οι αποφάσεις αυτές περιέχουν ερμηνείες που βασίζονται στις διατάξεις των συντονιστικών κανονισμών και εξασφαλίζουν έτσι τη συνεπή εφαρμογή τους.Οι τροποποιήσεις με τις οποίες επεκτείνεται το δικαίωμα αίτησης εξαίρεσης από την υποχρεωτική ασφάλιση ασθενείας της Ελβετίας σε άτομα που διαμένουν στη Γαλλία και στα μέλη της οικογενείας ατόμων ασφαλισμένων στην Ελβετία, τα οποία διαμένουν στη Γαλλία, θα ισχύσουν επίσης από την ημερομηνία που τέθηκε σε ισχύ η συμφωνία (1η Ιουνίου 2002) αφού είναι προς το συμφέρον των ενδιαφερομένων. Στην περίπτωση της Γαλλίας, οι διατάξεις αυτές ήδη εφαρμόζονται. Επίσης προς το συμφέρον των ενδιαφερομένων και για την απλοποίηση των διαδικασιών, ο καθορισμός και η διασαφήνιση των προϋποθέσεων και των επιδράσεων του δικαιώματος αίτησης εξαίρεσης από την υποχρεωτική ασφάλιση ασθενείας της Ελβετίας θα αρχίσει να ισχύει από την ημερομηνία που τέθηκε σε ισχύ η συμφωνία.Από την άλλη πλευρά, ο τερματισμός της δυνατότητας αίτησης εξαίρεσης από την υποχρεωτική ασφάλιση ασθενείας της Ελβετίας για άτομα που διαμένουν στην Πορτογαλία και τη Φινλανδία θα αρχίσει να ισχύει από 1ης Ιουνίου 2003.Καλείται το Συμβούλιο να εγκρίνει το συνημμένο σχέδιο απόφασης για να εγκριθεί από τη μικτή επιτροπή ΕΕ - Ελβετίας για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων.Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη θέση της Κοινότητας όσον αφορά την απόφαση της μικτής επιτροπής που ιδρύθηκε βάσει της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπωνΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,την απόφαση 2002/309/EΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου και της Επιτροπής όσον αφορά τη συμφωνία για την επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία, της 4ης Απριλίου 2002 για τη σύναψη επτά συμφωνιών με την Ελβετική Συνομοσπονδία [2] και ιδίως το άρθρο 2,[2]  ΕΕ L 114, 30.4.2002, σ. 1την πρόταση της Επιτροπής [3],[3]  ΕΕ C , , σ. .Εκτιμώντας τα εξής:(1) Η συμφωνία για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, (που στο εξής καλείται «συμφωνία»), για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων, τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιουνίου 2002 .(2) Τα άρθρα 14 και 18 της συμφωνίας προβλέπουν ότι η μικτή επιτροπή ΕΕ - Ελβετίας για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων μπορεί, με απόφαση, να εγκρίνει τροποποιήσεις στο παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας σχετικά με το συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης.(3) Για την εξασφάλιση της συνεπούς και ορθής εφαρμογής της κοινοτικής νομοθεσίας και την αποφυγή διοικητικών και ενδεχομένως νομικών δυσκολιών, το παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να ενσωματωθεί η κοινοτική νομοθεσία που τέθηκε σε ισχύ μετά την ημερομηνία υπογραφής της συμφωνίας, την 21η Ιουνίου 1999, και στην οποία δεν παραπέμπει σήμερα η συμφωνία.(4) Λόγω αλλαγών σε εθνικό επίπεδο, το παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να συμπληρωθεί και να ενημερωθεί ανάλογα με τις αλλαγές σε εθνικό επίπεδο. επίσης, ορισμένες από τις υφιστάμενες ειδικές διατάξεις σχετικά με τις παροχές ασθενείας πρέπει να διασαφηνιστούν περαιτέρω.(5) Το παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας πρέπει να τροποποιηθεί, με την ενσωμάτωση των αποφάσεων της Διοικητικής Επιτροπής για την κοινωνική ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων, οι οποίες εκδόθηκαν μετά την υπογραφή της συμφωνίας, και στις οποίες δεν παραπέμπει αυτή.(6) Η Κοινότητα πρέπει τώρα να εγκρίνει θέση για την έκδοση απόφασης από τη μικτή επιτροπή,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο μόνοΗ θέση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στη μικτή επιτροπή που δημιουργήθηκε με το άρθρο 14 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της αφενός και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας αφετέρου, για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων θα βασιστεί στο σχέδιο απόφασης της μικτής επιτροπής που περιέχεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΠΑΡΑΡΤΗΜΑΣχέδιο απόφασης .../... της μικτής επιτροπής ΕΕ - Ελβετίας για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ (Κοινωνική Ασφάλιση) της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της..Η ΜΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,Έχοντας υπόψη:τη συμφωνία για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, και ιδίως το άρθρο 14,Εκτιμώντας τα εξής:(1) Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Κρατών Μελών της, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, (που στο εξής καλείται "συμφωνία"), για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων υπογράφτηκε την 21η Ιουνίου 1999 και τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιουνίου 2002.(2) Το παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας παραπέμπει κυρίως στους κανονισμούς του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 [4] και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 [5], όπως έχουν ενημερωθεί με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 118/97 [6], καθώς επίσης και στους μετέπειτα τροποποιητικούς κανονισμούς συμπεριλαμβανομένου του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 307/1999 [7].[4]  ΕΕ L 149, 5.7.1971, σ. 2.[5]  ΕΕ L 74, 27.3.1972.[6]  ΕΕ L 28, 30.1.1997, σ. 1.[7]  ΕΕ L 38, 12.2.1999, σ. 1.(3) Οι κανονισμοί (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, από την ημερομηνία υπογραφής της συμφωνίας, τροποποιήθηκαν σε διάφορες περιπτώσεις. Επομένως, είναι τώρα αναγκαίο να ενσωματωθούν στη συμφωνία, και συγκερκιμένα στο παράρτημα ΙΙ αυτής, οι σχετικές τροποποιητικές πράξεις, κυρίως ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1399/1999 [8], ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1386/2001 [9] του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, ο κανονισμός της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 89/2001 [10] και ο κανονισμός της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 410/2002 [11].[8]  ΕΕ L164, 30.6.1999, σ.1[9]  ΕΕ L187, 10.7.2001, σ.1[10]  ΕΕ L 14, 18.1.2001, σ. 16[11]  ΕΕ L 62, 5.3.2002, σ. 17(4) Τα επιδόματα απορίας που προβλέπονται από τον ελβετικό νόμο, πρέπει να συμπεριληφθούν στο κείμενο του παραρτήματος ΙΙα του κανονισμού 1408/71, σύμφωνα με το πρωτόκολλο στο παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας, αφού οι πράξεις που αφορούν αυτές τις παροχές έχουν τροποποιηθεί συνομολογώντας ότι οι παροχές αυτές χρηματοδοτούνται αποκλειστικά από της δημόσιες αρχές.(5) Οι προϋποθέσεις και οι επιδράσεις της επιλογής αίτησης εξαίρεσης από την υποχρεωτική ασφάλιση ασθενείας της Ελβετίας πρέπει να διασαφηνιστούν περαιτέρω, ιδίως όσον αφορά τα χρονικά όρια για την υποβολή αίτησης εξαίρεσης, τις επιδράσεις της για τα μέλη της οικογενείας που διαμένουν στο ίδιο κράτος μέλος, σε ό,τι αφορά την κατανομή των δαπανών για παροχές ασθενείας σε είδος ανάμεσα στην ασφάλιση έναντι ατυχημάτων της Ελβετίας και της ασφάλισης ασθενείας ενός κράτους μέλους για μη επαγγελματικά ατυχήματα και σε ό,τι αφορά το δικαίωμα σε παροχές ασθενείας σε είδος κατά τη διάρκεια παραμονής στην Ελβετία.(6) Λόγω της αλλαγής στο ελβετικό σύστημα ασφάλισης αναπηρίας, οι ισχύουσες διατάξεις του παραρτήματος ΙΙ σχετικά με τη χορήγηση σύνταξης αναπηρίας και το δικαίωμα σε μέτρα αποκατάστασης πρέπει να τροποποιηθούν.(7) Κατόπιν αλλαγών στις αρμοδιότητες ή τους ορισμούς σε εθνικό επίπεδο στην Ελβετία, απαιτούνται περαιτέρω τροποποιήσεις στις αναφορές στα αρμόδια υπουργεία και φορείς.(8) Η σύνθετη και τεχνική φύση του συντονισμού των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης απαιτεί τον αποτελεσματικό και συνεκτικό συντονισμό με την εφαρμογή κοινών και ομοιογενών διατάξεων στην επικράτεια των συμβαλλομένων μερών.(9) Είναι προς το συμφέρον των ατόμων που καλύπτει η συμφωνία η άρση, ή τουλάχιστον ο χρονικός περιορισμός, των αρνητικών επιδράσεων που προκύπτουν από την εφαρμογή διαφορετικών κανόνων συντονισμού από τα συμβαλλόμενα μέρη.(10) Επομένως, οι τροποποιήσεις στο παράρτημα ΙΙ ισχύουν από την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της συμφωνίας, εκτός από την τροποποίηση για τον τερματισμό ή περιορισμό της δυνατότητας εξαίρεσης από την υποχρεωτική ασφάλιση ασθενείας της Ελβετίας, για άτομα που διαμένουν στην Πορτογαλία και τη Φινλανδία, η οποία θα αρχίσει να ισχύει την 1η Ιουνίου 2003.ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 1Το παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας τροποποιείται όπως αναφέρεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.Άρθρο 2Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ κατά την ημερομηνία έγκρισής της από τη μικτή επιτροπή.Οι διατάξεις της παρούσας απόφασης ισχύουν από 1ης Ιουνίου 2002, εκτός από την τροποποίηση στο σημείο 3(β) του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας για τον τερματισμό ή τον περιορισμό της δυνατότητας εξαίρεσης από την υποχρεωτική ασφάλιση ασθενείας της Ελβετίας, για άτομα που διαμένουν στην Πορτογαλία και τη Φινλανδία, η οποία θα αρχίσει να ισχύει την 1η Ιουνίου 2003.Άρθρο 3Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Βρυξέλλες,Για τη Μικτή ΕπιτροπήΟ ΠρόεδροςΟι ΓραμματείςΠαράρτημαΤο παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, τροποποιείται ως εξής:(1) Στον Τίτλο "´Τμήμα A: Αναφερόμενες πράξεις" στο σημείο 1 "Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71", ύστερα από τη φράση "399 R 307: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 307/1999 του Συμβουλίου... " προστίθενται τα ακόλουθα:"399 R 1399: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1399/1999 του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 1999, (ΕΕ L 164 της 30.6.1999, σ.1), για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71.301 R 1386 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1386/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 5ης Ιουνίου 2001, (ΕΕ L 187 της 10.7.2001, σ.1), για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος, και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71."(2) Στον τίτλο "Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ο κανονισμός προσαρμόζεται ως εξής:", το σημείο 1 του τμήματος A του παραρτήματος II της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:(α) Υπό το στοιχείο η) στο παράρτημα IIα, προστίθεται ένα νέο στοιχείο α1) μετά το στοιχείο α) :"(α1) Το επίδομα απορίας (Ομοσπονδιακός νόμος της 19ης Ιουνίου 1959 περί της ασφάλισης αναπηρίας καθώς και ομοσπονδιακός νόμος της 20ής Δεκεμβρίου 1946 περί της ασφάλισης γήρατος και επιζώντων, στην αναθεωρημένη τους μορφή της 8ης Οκτωβρίου 1999)."(β) Στο σημείο 1 στοιχείο (ιε), που αφορά το παράρτημα VI, ο αριθ. 3 αντικαθίσταται ως εξής:"3. Υποχρεωτική ασφάλιση στην ελβετική ασφάλιση ασθενείας και ενδεχόμενες εξαιρέσειςα) Η ελβετική νομοθεσία περί υποχρεωτικής ασφάλισης ασθενείας εφαρμόζεται στα κατωτέρω πρόσωπα που δεν κατοικούν στην Ελβετία:i) τα πρόσωπα που υπόκεινται στην ελβετική νομοθεσία βάσει του τίτλου II του κανονισμού.ii) τα πρόσωπα, για την ασφάλιση ασθενείας των οποίων αρμόδιο κράτος είναι η Ελβετία βάσει των άρθρων 28, 28α ή 29 του κανονισμού.iii) τα πρόσωπα που λαμβάνουν παροχές ανεργίας της ελβετικής ασφάλισης.iv) τα μέλη της οικογενείας των προσώπων που αναφέρθηκαν στα σημεία i) και iii), ή μισθωτού ή μη μισθωτού εργαζομένου ο οποίος κατοικεί στην Ελβετία και είναι ασφαλισμένος στο ελβετικό σύστημα ασφάλισης ασθενείας, εφόσον τα εν λόγω μέλη οικογενείας δεν κατοικούν σε ένα από τα εξής κράτη: Δανία, Ισπανία, Πορτογαλία, Σουηδία και Ηνωμένο Βασίλειο.v) τα μέλη της οικογενείας των προσώπων που αναφέρθηκαν στο σημείο ii), ή συνταξιούχου ο οποίος κατοικεί στην Ελβετία και είναι ασφαλισμένος στο ελβετικό σύστημα ασφάλισης ασθενείας, εφόσον τα εν λόγω μέλη οικογενείας δεν κατοικούν σε ένα από τα εξής κράτη: Δανία, Πορτογαλία, Σουηδία και Ηνωμένο Βασίλειο.Ως μέλη οικογενείας λογίζονται τα άτομα που ορίζονται ως μέλη οικογενείας σύμφωνα με τη νομοθεσία του κράτους διαμονής.β) Τα πρόσωπα που αναφέρονται στο στοιχείο α) μπορούν, με αίτησή τους, να εξαιρεθούν από την υποχρεωτική ασφάλιση εφόσον κατοικούν σε ένα από τα ακόλουθα κράτη και αποδεικνύουν ότι έχουν ασφαλιστική κάλυψη ασθενείας στο κράτος αυτό: Γερμανία, Αυστρία, Γαλλία, Ιταλία και, στις περιπτώσεις που απαριθμούνται υπό το στοιχείο α) σημεία iv) και v), Φινλανδία.Η αίτηση αυτήαα) πρέπει να υποβληθεί εντός τριών μηνών από τη γένεση της υποχρέωσης ασφάλισης στην Ελβετία. εάν δικαιολογημένα η αίτηση υποβάλλεται εκπροθέσμως, η απαλλαγή από την υποχρέωση ασφάλισης ισχύει εξ υπαρχήςββ) ισχύει για όλα τα μέλη της οικογενείας που διαμένουν στο ίδιο κράτος."(γ) Στο σημείο 1 στοιχείο (ιε), μετά το σημείο 3, προστίθενται τα εξής νέα σημεία 3α και 3β:"3α. Όταν πρόσωπο που υπόκειται στην ελβετική νομοθεσία σύμφωνα με τον τίτλο II του κανονισμού, υπάγεται, όσον αφορά την ασφάλιση ασθενείας, κατ' εφαρμογή του σημείου 3, στοιχείο β), στη νομοθεσία άλλου κράτους στο οποίο έχει εφαρμογή η συμφωνία, οι δαπάνες για παροχές εις είδος σε περίπτωση μη εργατικού ατυχήματος κατανέμονται εξ ημισείας μεταξύ του ελβετικού φορέα ασφάλισης έναντι εργατικών και μη εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών και του αρμόδιου ασφαλιστικού φορέα ασθενείας του άλλου κράτους, εφόσον υπάρχει δικαίωμα παροχών εις είδος έναντι και των δύο φορέων. Ο ελβετικός φορέας ασφάλισης έναντι εργατικών και μη εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών αναλαμβάνει μόνος το σύνολο των δαπανών σε περίπτωση εργατικού ατυχήματος, σε περίπτωση ατυχήματος καθ' οδόν από ή προς το χώρο εργασίας ή επαγγελματικής ασθενείας, ακόμα και εάν υπάρχει δικαίωμα σε παροχές από φορέα ασφάλισης ασθενείας του κράτους διαμονής3β. Πρόσωπα που εργάζονται αλλά δεν διαμένουν στην Ελβετία και τα οποία διαθέτουν κάλυψη υποχρεωτικής ασφάλισης στο κράτος διαμονής τους, σύμφωνα με το σημείο αριθ. 3 στοιχείο β) μπορούν να επωφεληθούν από τις διατάξεις του άρθρου 22 (1) (α) για παροχές σε είδος κατά την παραμονή τους στην Ελβετία".(δ) Το σημείο 8 αντικαθίσταται ως εξής:"8. Παρά τις διατάξεις του Τίτλου ΙΙΙ, κάθε μισθωτός ή μη μισθωτός εργαζόμενος, ο οποίος δεν υπόκειται πλέον στην ελβετική νομοθεσία περί ασφάλισης αναπηρίας, θεωρείται ότι καλύπτεται από αυτήν την ασφάλιση επί ένα έτος από τη διακοπή της εργασίας που προηγείται της αναπηρίας, εάν αναγκάσθηκε να διακόψει την επαγγελματική του δραστηριότητα στην Ελβετία συνεπεία ατυχήματος ή ασθενείας και εάν η αναπηρία διαγνώσθηκε σε αυτήν τη χώρα. υποχρεούται να καταβάλλει εισφορές στο ταμείο ασφάλισης γήρατος, επιζώντων και αναπηρίας ως εάν είχε κατοικία στην Ελβετία. Αυτό δεν ισχύει αν ο ενδιαφερόμενος υπόκειται στην νομοθεσία άλλου κράτους μέλους σύμφωνα με τα άρθρα 13 (2) α) - ε), 14 έως 14 στ) ή το άρθρο 17 του κανονισμού 1408/71."(ε) Το σημείο 9 αντικαθίσταται ως εξής:"9. Μισθωτός ή μη μισθωτός εργαζόμενος στην Ελβετία, ο οποίος αναγκάσθηκε να διακόψει την επαγγελματική του βιοποριστική δραστηριότητα στην Ελβετία συνεπεία ατυχήματος ή ασθενείας και δεν υπόκειται πλέον στην ελβετική νομοθεσία περί ασφάλισης αναπηρίας, θεωρείται ότι καλύπτεται από αυτήν την ασφάλιση όσον αφορά το δικαίωμα σε μέτρα αποκατάστασης και κατά τη διάρκεια της εφαρμογής αυτών των μέτρων, εφόσον δεν έχει αναλάβει άλλη επαγγελματική δραστηριότητα εκτός Ελβετίας."(3) Στον Τίτλο "Τμήμα A: Αναφερόμενες πράξεις" στο σημείο 1 "Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72", μετά από "399 R 307 : Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 307/1999 του Συμβουλίου..." προστίθενται τα ακόλουθα:"399 R 1399: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1399/1999 του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 1999 (ΕΕ L 164 της 30.6.1999, σ.1), για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος, και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (ΕΕ L 164 της 30.06.1999, σ. 1).301 R 1386 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1386/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Ιουνίου 2001 (ΕΕ L 187 της 10.7.2001, σ.1), για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (ΕΕ L 187 της 10.07.2001, σ. 1).301 R 89 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 89/2001 της Επιτροπής, της 17ης Ιανουαρίου 2001, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου, περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ L 14 της 18.1.2001, σ. 16).302 R 410 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 410/2002 της Επιτροπής, της 27ης Φεβρουαρίου 2002, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ L 62 της 5.3.2002, σ. 17)".(4) Στον τίτλο "Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ο κανονισμός ισχύει με τις ακόλουθες προσαρμογές:", το σημείο 2 του Τμήματος Α του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:(α) Στο σημείο 2 στοιχείο (α), στο παράρτημα 1, το σημείο 2 αντικαθίσταται ως εξής:"Staatssekretariat fόr Wirtschaft, Direktion fόr Arbeit, Bern - Secrιtariat d'Etat ΰ l'ιconomie, Direction du travail, Berne - Segretariato di Stato dell'economia, Direzione del lavoro, Berna - State Secretariat for Economic Affairs, Directorate of Labour, Berne (Υφυπουργείο Οικονομικών, Διεύθυνση Εργασίας, Βέρνη)."(β) Στο σημείο 2 στοιχείο (δ), στο παράρτημα 4, το σημείο 5 αντικαθίσταται ως εξής:"Staatssekretariat fόr Wirtschaft, Direktion fόr Arbeit, Bern - Secrιtariat d'Etat ΰ l'ιconomie, Direction du travail, Berne - Segretariato di Stato dell'economia, Direzione del lavoro, Berna - State Secretariat for Economic Affairs, Directorate of Labour, Berne (Υφυπουργείο Οικονομικών, Διεύθυνση Εργασίας, Βέρνη)."(γ) Το σημείο 2 στοιχείο (ζ), στο παράρτημα 7, τροποποιείται ως εξής:"SwitzerlandUBS S.A., Genθve - Genf - Ginevra - Geneva"(δ) Στο σημείο 2 στοιχείο (ι), στο παράρτημα 10,(αα) στο σημείο 3 της αγγλικής εκδοχής του κειμένου, διαγράφονται οι λέξεις «Gemeindeverwaltung - Administration communale - Amministrazione communale.(ββ) στο σημείο 5 της αγγλικής εκδοχής του κειμένου, προστίθεται η ένδειξη «Gemeindeverwaltung - Administration communale - Amministrazione communale» πριν από την εντός παρενθέσεων φράση «the local authority at the place of residence.(γγ) στο σημείο 6, η ένδειξη «Bundesamt fόr Wirtschaft und Arbeit, Bern - Office fιdιral du dιveloppement ιconomique και de l'emploi, Berne - Ufficio federale dello sviluppo economico e del lavoro, Berna (Ομοσπονδιακό γραφείο οικονομίας και απασχόλησης, Βέρνη)» αντικαθίσταται με την ένδειξη:"Staatssekretariat fόr Wirtschaft, Direktion fόr Arbeit, Bern - Secrιtariat d'Etat ΰ l'ιconomie, Direction du travail, Berne - Segretariato di Stato dell'economia, Direzione del lavoro, Berna - State Secretariat for Economic Affairs, Directorate of Labour, Berne (Υφυπουργείο Οικονομικών, Διεύθυνση Εργασίας, Βέρνη)."(δδ) στο σημείο 7, στοιχείο γ), η ένδειξη «Bundesamt fόr Wirtschaft und Arbeit, Bern - Office fιdιral du dιveloppement ιconomique et de l'emploi, Berne - Ufficio federale dello sviluppo economico e del lavoro, Berna» (Ομοσπονδιακό γραφείο οικονομίας και απασχόλησης, Βέρνη), αντικαθίσταται ως εξής:"Staatssekretariat fόr Wirtschaft, Direktion fόr Arbeit, Bern - Secrιtariat d'Etat ΰ l'ιconomie, Direction du travail, Berne - Segretariato di Stato dell'economia, Direzione del lavoro, Berna - State Secretariat for Economic Affairs, Directorate of Labour, Berne (Υφυπουργείο Οικονομικών, Διεύθυνση Εργασίας, Βέρνη)."(5) Το Τμήμα Β του παραρτήματος ΙΙ τροποποιείται ως εξής:(α) Στο σημείο 4.23, "387 D XXX" αντικαθίσταται από "387 Y 1009 (01)"(β) Στο σημείο 4.25, "388 D XXX" αντικαθίσταται από "388 Y 309 (01)"(γ) Στο σημείο 4.26, "388 D XXX" αντικαθίσταται από "388 Y 309 (3)"(δ) Στο σημείο 4.29, "389 D XXX" αντικαθίσταται από "389 Y 1115 (01)"(ε) Στο σημείο 4.30, "390 D XXX" αντικαθίσταται από "390 Y 412 (01)"(στ) Στο σημείο 4.31, "390 D XXX" αντικαθίσταται από "390 Y 412 (02)"(ζ) Στο σημείο 4.32, "390 D XXX" αντικαθίσταται από "390 Y 412 (03)"(η) Στο σημείο 4.33, "390 D XXX" αντικαθίσταται από "390 Y 330 (01)"(θ) Τα σημεία 4.16, 4.46 και 4.47 διαγράφονται.(ι) Στο σημείο 4.38(αα) στην παράγραφο 1, στοιχείο α), η "invalidity insurance" (ασφάλιση αναπηρίας)» αντικαθίσταται με "old-age, survivors' and invalidity insurance" (ασφάλιση γήρατος, επιζώντων και αναπηρίας).(ββ) στην παράγραφο 2, η ένδειξη «Bundesamt fόr Wirtschaft und Arbeit, Bern - Office fιdιral du dιveloppement ιconomique και de l'emploi, Berne - Ufficio federale dello sviluppo economico e del lavoro, Berna (Ομοσπονδιακό γραφείο οικονομίας και απασχόλησης, Βέρνη)» αντικαθίσταται με:"Staatssekretariat fόr Wirtschaft, Direktion fόr Arbeit, Bern - Secrιtariat d'Etat ΰ l'ιconomie, Direction du travail, Berne - Segretariato di Stato dell'economia, Direzione del lavoro, Berna - State Secretariat for Economic Affairs, Directorate of Labour, Berne (Υφυπουργείο Οικονομίας, Διεύθυνση Εργασίας, Βέρνη)."(ια) Μετά το σημείο 4.55 προστίθενται τα εξής νέα σημεία:"4.56. 399 D 370 Απόφαση 171, της 9ης Δεκεμβρίου 1998, για την τροποποίηση της απόφασης αριθ. 135 της 1ης Ιουλίου 1987 περί χορήγησης παροχών εις είδος που αναφέρονται στα άρθρα 17, παράγραφος 7 και 60, παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 και της έννοιας της επείγουσας περίπτωσης σύμφωνα με το άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και της απολύτως επείγουσας περίπτωσης σύμφωνα με τα άρθρα 17, παράγραφος 7 και 60, παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (ΕΕ L 143 της 8.6.1999, σ. 11)4.57. 399 D 371 Απόφαση 172, της 9ης Δεκεμβρίου 1998, σχετικά με τα υποδείγματα των εντύπων που απαιτούνται για την εφαρμογή των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (E 101) (ΕΕ L 143 της 8.6.1999, σ. 13)4.58. 300 D 129 (01) Απόφαση 173, της 9ης Δεκεμβρίου 1998, σχετικά με τις κοινές διαδικασίες που εγκρίθηκαν από τα κράτη μέλη για τις αποδόσεις δαπανών μεταξύ φορέων κατόπιν της εισαγωγής του ευρώ (ΕΕ C 27 της 29.1.2000, σ. 21)4.59. 300 D 141 Απόφαση 174, της 20ής Απριλίου 1999, σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 22α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (ΕΕ L 47 της 19.2.2000, σ. 30)4.60. 300 D 142 Απόφαση 175, της 23ης Ιουνίου 1999, περί ερμηνείας της έννοιας «παροχές εις είδος» στις περιπτώσεις ασθενείας ή μητρότητας σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφοι 1 και 2, το άρθρο 22, το άρθρο 22α, το άρθρο 22β, το άρθρο 25 παράγραφοι 1, 3 και 4, το άρθρο 26, το άρθρο 28 παράγραφος 1, καθώς και τα άρθρα 28α, 29, 31, 34α και άρθρο 34β του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου και περί καθορισμού των προς απόδοση ποσών σύμφωνα με τα άρθρα 93, 94 και 95 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 καθώς και των καταβλητέων προκαταβολών σύμφωνα με το άρθρο 102 παράγραφος 4 του αυτού κανονισμού (ΕΕ L 47 της 19.2.2000, σ. 32)4.61. 300 D 582 Απόφαση 176, της 24ης Ιουνίου 1999, περί της απόδοσης από τον αρμόδιο φορέα κράτους μέλους των δαπανών που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διαμονή σε άλλο κράτος μέλος, σύμφωνα με την διαδικασία του άρθρου 34, παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (96/249/ΕΚ) (ΕΕ L 243 της 28.9.2000, σ. 42)4.62. 300 D 748 Απόφαση 177, της 5ης Οκτωβρίου 1999, σχετικά με τα έντυπα που είναι απαραίτητα για την εφαρμογή των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου (E 128 και E 128 B) (ΕΕ L 302 της 1.12.2000, σ. 65)4.63. 300 D 749 Απόφαση 178, της 9ης Δεκεμβρίου 1999, περί ερμηνείας του άρθρου 111, παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (ΕΕ L 302 της 1.12.2000, σ. 71)4.64. 302 D 154 Απόφαση 179, της 18ης Απριλίου 2000, περί των υποδειγμάτων εντύπων που απαιτούνται για την εφαρμογή των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου (E 111, E 111 B, E 113 έως E 118 και E 125 έως E 127) (ΕΕ L 54 της 25.2.2002, σ. 1)4.65. 301 D 70 Απόφαση 180, της 15ης Φεβρουαρίου 2000, για τα υποδείγματα των εντύπων που είναι αναγκαία για την εφαρμογή των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου (E 211 και E 212) (ΕΕ L 23 της 25.1.2001, σ. 33)4.66. 301 D 891 Απόφαση 181, της 13ης Δεκεμβρίου 2000, για την ερμηνεία του άρθρου 14 παράγραφος 1, του άρθρου 14α παράγραφος 1 και του άρθρου 14β παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου σχετικά με την εφαρμοστέα νομοθεσία στους αποσπασμένους μισθωτούς εργαζόμενους και τους αυτοτελώς απασχολούμενους, οι οποίοι ασκούν προσωρινά δραστηριότητα εκτός του αρμόδιου κράτους (ΕΕ L 329 της 14.12.2001, σ. 73)4.67. 301 D 655 Απόφαση 182, της 13ης Δεκεμβρίου 2000, περί θέσπισης κοινού πλαισίου για την συλλογή στοιχείων σχετικά με την επεξεργασία των αιτήσεων συνταξιοδότησης (ΕΕ L 230 της 28.8.2001, σ. 20)4.68. 302 D 155 Απόφαση 183, της 27ης Ιουνίου 2001, περί ερμηνείας του άρθρου 22, παράγραφος 1, στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 για τις παροχές υγειονομικής περίθαλψης κατά την εγκυμοσύνη και τον τοκετό (ΕΕ L 54 της 25.2.2002, σ. 39)."