CELEX: 21979A0412(02)
Language: lv
Date: 1979-04-12 00:00:00
Title: Starptautiskā Vienošanās par pienu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21979A0412(02)

Oficiālais Vēstnesis L 071 , 17/03/1980 Lpp. 0011 - 0028 Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 11 Sējums 9 Lpp. 0013  Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 11 Sējums 9 Lpp. 0013  Speciālizdevums grieķu valodā Nodaļa 11 Sējums 19 Lpp. 0013  Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 11 Sējums 12 Lpp. 0048  Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 11 Sējums 12 Lpp. 0048  L 336 23/12/1995 P. 0290

		Starptautiskā Vienošanās par pienuPREAMBULAATZĪSTOT piena un piena produktu nozīmi daudzu valstu tautsaimniecībā [1] attiecībā uz ražošanu, tirdzniecību un patēriņu;ATZĪSTOT vajadzību gan ražotāju un patērētāju, gan eksportētāju un importētāju kopējās interesēs izvairīties no pārpalikumiem un deficīta, kā arī saglabāt cenas taisnīgā līmenī;ATZĪMĒJOT piena produktu daudzveidību un savstarpējo saistību;ATZĪMĒJOT, ka stāvoklim piena produktu tirgū raksturīgas ļoti plašas svārstības un eksporta un importa pasākumu skaita palielināšanās;ŅEMOT VĒRĀ to, ka uzlabota sadarbība piena produktu nozarē ļauj sasniegt pasaules tirdzniecības liberalizācijas un paplašināšanās mērķus, kā arī ir ieguldījums to principu un mērķu sasniegšanā, par kuriem jaunattīstības valstis vienojās Ministru Tokijas deklarācijā, kas datēta ar 1973. gada 14. septembri un attiecas uz daudzpusējām tirdzniecības sarunām.APŅEMOTIES ievērot Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību [2] (še turpmāk "Vispārējā vienošanās" jeb VVTT) principus un mērķus, lai izpildītu šo Vienošanos, un efektīvi īstenot principus un mērķus, par kuriem panākta vienošanās iepriekš minētajā Tokijas deklarācijā;šīs Vienošanās dalībnieki ar savu pārstāvju starpniecību ir vienojušies par turpmāko.PIRMĀ DAĻA VISPĀRĪGI NOTEIKUMII pantsMērķiŠīs Vienošanās mērķi saskaņā ar principiem un mērķiem, par kuriem panākta vienošanās Ministru Tokijas deklarācijā, kas datēta ar 1973. gada 14. septembri un kas attiecas uz daudzpusējām tirdzniecības sarunām:- panākt paplašināšanos un vēl lielāku liberalizāciju pasaules tirdzniecībā ar piena produktiem, ievērojot iespējami stabilus tirgus nosacījumus un pamatojoties uz eksportētājvalstu un importētājvalstu savstarpēju ieguvumu,- turpināt jaunattīstības valstu ekonomiskās un sociālās attīstības veicināšanu.II pantsIetvertie produkti1. Šo Vienošanos piemēro piena produktu nozarei. Šīs Vienošanās nolūkā uzskata, ka termins "piena produkti" ietver šādus produktus, kā definēts Muitas sadarbības padomes nomenklatūrā:| MSPN |a)Svaigs piens un krējums, kas nav iebiezināts vai saldināts | 04.01 |b)Piens un krējums, kas ir konservēts, iebiezināts vai saldināts | 04.02 |c)Sviests | 04.03 |d)Siers un rūgušpiena biezmasa | 04.04 |e)Kazeīns | ex 35.01 |2. Starptautiskā piena produktu padome, kas izveidota saskaņā ar šīs Vienošanās VII pamata 1. punkta a) apakšpunktu (šeit turpmāk – "Padome"), var nolemt, ka šī Vienošanās ir piemērojama attiecībā uz citiem produktiem, kuros šā panta 1. punktā minētie piena produkti ir iestrādāti, ja Padome uzskata, ka to iekļaušana vajadzīga šīs Vienošanās mērķu un noteikumu īstenošanai.III pantsInformācija1. Dalībnieki vienojas sniegt Padomei regulāru un precīzu informāciju, kas ļaus Padomei uzraudzīt un novērtēt kopējo situāciju pasaules piena produktu tirgū, kā arī situāciju pasaules tirgū attiecībā uz katru konkrēto piena produktu.2. Piedalošies jaunattīstības valstis sniedz tām pieejamo informāciju. Lai šie dalībnieki varētu uzlabot savus datu vākšanas mehānismus, attīstītie dalībnieki (to var darīt arī jaunattīstības dalībvalstis), solidāri izskata visus tehniskās palīdzības lūgumus, kas tām adresēti.3. Informācijā, ko dalībnieki apņemas sniegt, ievērojot šā panta 1. punktu, tādos veidos, kā Padome nosaka, attiecībā uz šīs Vienošanās II pantā minētajiem produktiem ietver datus par pagājušo veikumu, pašreizējo situāciju un perspektīvu attiecībā uz ražošanu, patēriņu, cenām, krājumiem un tirdzniecību, ietverot darījumus, kas nav parasti tirdzniecības darījumi, kā arī visu citu informāciju, ko Padome uzskata par nepieciešamu. Dalībnieki arī sniedz informāciju par savas valsts politiku un tirdzniecības pasākumiem, un par to divpusējām, daudzpusīgām vai daudzpusējām saistībām piena nozarē, kā arī, cik ātri vien iespējams, paziņo par visām izmaiņām šajā politikā un pasākumos, kas varētu ietekmēt starptautisko tirdzniecību ar piena produktiem. Šā punkta noteikumi neprasa, lai kāds dalībnieks atklātu konfidenciālu informāciju, kas varētu traucēt tiesībaizsardzību vai būtu citādā pretrunā sabiedrības interesēm, vai kaitētu atsevišķu uzņēmumu (valsts vai privātu) likumīgajām komerciālajām interesēm.Piezīme:Tas jāsaprot tā, ka saskaņā ar šā panta noteikumiem Padome uzdod sekretariātam izstrādāt un atjaunināt sarakstu ar visiem pasākumiem, kas ietekmē tirdzniecību ar piena produktiem, ietverot saistības, kuras izriet no divpusējām, daudzpusīgām un daudzpusējām sarunām.IV pantsStarptautiskās piena produktu padomes funkcijas un sadarbība starp šīs Vienošanās dalībniekiem1. Padome sanāk, lai:a) novērtētu situāciju un perspektīvu pasaules piena produktu tirgū, pamatojoties uz ziņojumu par stāvokli, ko sagatavojis sekretariāts, balstoties uz dokumentāciju, ko dalībnieki iesnieguši saskaņā ar šīs Vienošanās III pantu, informāciju, kas iegūta no šīs Vienošanās VI pantā minēto protokolu darbības, un jebkādu citu tam pieejamo informāciju;b) pārskatītu šīs Vienošanās darbību.2. Ja pēc situācijas novērtēšanas pasaules tirgū un pēc perspektīvas pārskata, kas minēts šā panta 1. punkta a) apakšpunktā, Padome konstatē, ka radušies nopietni tirgus līdzsvara traucējumi vai šādu traucējumu draudi, kas var ietekmēt starptautisko tirdzniecību, piena produktiem kopumā vai vienam vai vairākiem produktiem, Padome rīkojas, īpaši vērā ņemot situāciju jaunattīstības valstīs, lai piedāvātu valdību izvērtēšanai iespējamos risinājumus.3. Atkarībā no tā, vai Padome uzskata, ka šā panta 2. punktā definētā situācija ir pārejoša vai ilgstošāka, šā panta 2. punktā minētie pasākumi var ietvert īstermiņa, vidēji ilgus un ilgtermiņa pasākumus, lai uzlabotu kopējo situāciju pasaules tirgū.4. Izvērtējot saskaņā ar šā panta 2. un 3. punktu veicamos pasākumus, pienācīgu uzmanību velta īpašam un daudz labvēlīgākam režīmam attiecībā uz jaunattīstības valstīm, kur tas ir iespējami un lietderīgi.5. Jebkurš dalībnieks var ierosināt Padomei jebkādu jautājumu [3], kas attiecas uz šo Vienošanos, inter alia, tiem pašiem mērķiem, kas paredzēti šā panta 2. punktā Katrs dalībnieks nekavējoties dod piemērotu iespēju konsultācijai par tādu jautājumu [4], kurš skar šo Vienošanos.6. Ja jautājums skar pie šīs Vienošanās pievienoto protokolu īpašo noteikumu piemērošanu, katrs dalībnieks, kurš uzskata, ka viņa tirdzniecības intereses ir nopietni apdraudētas un kurš nespēj panākt savstarpēji apmierinošu risinājumu ar citu ieinteresēto dalībnieku vai dalībniekiem, var prasīt, lai ar šīs Vienošanās VII panta 2. punkta a) apakšpunktu izveidotās attiecīgā protokola komitejas priekšsēdētājs steidzami sasauc īpašu komitejas sanāksmi, lai pēc iespējas ātrāk un četru darba dienu laikā, ja vajadzīgs, noteiktu jebkādus pasākumus, kas varētu būt vajadzīgi situācijas noregulēšanai. Ja nav iespējams rast apmierinošu risinājumu, Padome pēc attiecīgā protokola komitejas priekšsēdētāja lūguma sanāk ne vēlāk kā 15 dienu laikā, lai izskatītu jautājumu nolūkā atvieglot apmierinoša risinājuma pieņemšanu.V pantsPārtikas atbalsts un citi darījumi, kas nav parasti tirdzniecības darījumi1. Dalībnieki vienojas:a) sadarbībā ar FAO un citām ieinteresētām organizācijām, sekmēt piena produktu vērtības atzīšanu uztura līmeņa uzlabošanā, kā arī par veidiem un līdzekļiem, ar kādiem šos produktus darīt pieejamus jaunattīstības valstu atbalstam;b) saskaņā ar šīs Vienošanās mērķiem savu iespēju robežās apgādāt jaunattīstības valstis ar piena produktiem, sniedzot pārtikas atbalstu. Dalībniekiem katru gadu iepriekš jāziņo Padomei, ciktāl tas ir lietderīgi, par šāda viņu ierosināta pārtikas atbalsta mērogu, daudzumiem un galamērķiem. Ja iespējams, dalībnieki var sniegt arī iepriekšēju paziņojumu Padomei par visiem ierosinātajiem grozījumiem paziņotajā programmā. Tas jāsaprot tā, ka ieguldījumiem būtu jābūt divpusējiem vai arī ar kopīgu projektu vai daudzpusēju programmu starpniecību, jo īpaši ar Pasaules pārtikas programmas starpniecību;c) apzinoties, ka šajā jomā ir vēlams saskaņot savus centienus, kā arī vajadzību izvairīties no kaitīgiem traucējumiem parastā ražošanas, patēriņa un starptautiskās tirdzniecības modelī, Padomē apmainīties ar viedokļiem par saviem piegādes režīmiem un par piena produktu pieprasījumu pārtikas atbalsta veidā vai ar izdevīgiem noteikumiem.2. Ziedojumu izvedumus uz jaunattīstības valstīm, izvedumus, kas paredzēti pabalsta vai labklājības mērķiem jaunattīstības valstīs, kā arī citus darījumus, kas nav parasti tirdzniecības darījumi, veic saskaņā ar FAO "Pārpalikuma izlietojuma principi un apspriešanās pienākumi". Attiecīgi Padome cieši sadarbojas ar Pārpalikuma izlietojuma padomdevēju apakškomiteju.3. Padome, saskaņā ar tādiem nosacījumiem un tādos veidos, kā pati noteiks, pēc lūguma diskutē un apspriežas par visiem darījumiem, kas nav parasti tirdzniecības darījumi, un atšķiras no tiem, uz ko attiecas Nolīgums par to, kā interpretē un piemēro Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VI, XVI un XXIII pantu.OTRĀ DAĻA ĪPAŠIE NOTEIKUMIVI pantsProtokoli1. Neskarot šīs Vienošanās I līdz V panta noteikumus, šīs Vienošanās pievienoto protokolu noteikumi attiecas uz turpmāk uzskaitītajiem produktiem:I pielikums: | Protokols par noteiktiem piena pulvera veidiem Piena pulveris un krējuma pulveris, izņemot sūkalu pulveri |II pielikums: | Protokols par piena taukiem Piena tauki |III pielikums: | Protokols par noteiktiem sieriem Noteikti sieri |TREŠĀ DAĻA VIENOŠANĀS VADĪBAVII pants1. Starptautiskā piena produktu padomea) Starptautiskā piena produktu padome ir izveidota saskaņā ar VVTT Padomē ir visu Vienošanās dalībnieku pārstāvji, un tā veic visas funkcijas, kas vajadzīgas, lai īstenotu šīs Vienošanās noteikumus. Padomi apkalpo VVTT sekretariāts. Padome nosaka savu reglamentu.b) Regulārās un īpašās sanāksmesPadome parasti sanāk vismaz divreiz gadā. Tomēr tās priekšsēdētājs var sasaukt īpašu Padomes sanāksmi vai nu pēc savas iniciatīvas, vai pēc Komitejas, kas izveidota saskaņā ar šā panta 2. punkta a) apakšpunktu, pieprasījuma, vai arī pēc šīs Vienošanās dalībnieka lūguma.c) LēmumiPadome pieņem lēmumus vienprātīgi. Uzskata, ka Padome ir izlēmusi tās izskatīšanai iesniegto jautājumu, ja neviens no Padomes locekļiem oficiāli neiebilst pret priekšlikuma pieņemšanu.d) Sadarbība ar citām organizācijāmPadome var veikt jebkādus pasākumus, ko uzskata par lietderīgiem, konsultācijām vai sadarbībai ar starpvaldību vai nevalstiskām organizācijām.e) Novērotāju piedalīšanāsi) Padome var uzaicināt pārstāvi no jebkuras valsts, kas nav dalībniece, novērotāja statusā piedalīties kādā no tās sanāksmēm.ii) Padome var uzaicināt arī kādu no organizācijām, kas minētas šā panta 1. punkta d) apakšpunktā, novērotājas statusā apmeklēt kādu no tās sanāksmēm.2. Komitejasa) Padome izveido Komiteju visiem uzdevumiem, kas veicami, lai izpildītu Protokola par piena pulvera veidiem noteikumus; Komiteju visiem uzdevumiem, kas veicami, lai izpildītu Protokola par piena taukiem noteikumus, un Komiteju visiem uzdevumiem, kas veicami, lai izpildītu Protokola par noteiktiem sieriem noteikumus. Katrā no šīm komitejām ir visu attiecīgā protokola dalībnieku pārstāvji. Komitejas apkalpo VVTT sekretariāts. Tās ziņo Padomei par savu uzdevumu izpildi.b) Tirgus situācijas izpētePadome veic vajadzīgos pasākumus, nosakot saskaņā ar šīs Vienošanās III pantu sniedzamās informācijas veidus tā, lai:- Protokola par noteiktiem piena pulvera veidiem atbildīgā komiteja varētu pastāvīgi pārskatīt situāciju un tās attīstību to produktu starptautiskajā tirgū, uz kuriem attiecas šis protokols, kā arī nosacījumus, ar kādiem šā protokola noteikumus piemēro dalībnieki, ņemot vērā cenu attīstību starptautiskajā tirdzniecībā katram no pārējiem piena produktiem, kas ir saistīti ar to produktu tirdzniecību, uz kuriem attiecas šis protokols,- Protokola par piena taukiem atbildīgā komiteja varētu pastāvīgi pārskatīt situāciju un tās attīstību to produktu starptautiskajā tirgū, uz kuriem attiecas šis protokols, kā arī nosacījumus, ar kādiem šā protokola noteikumus piemēro dalībnieki, ņemot vērā cenu attīstību starptautiskajā tirdzniecībā katram no pārējiem piena produktiem, kas ir saistīti ar to produktu tirdzniecību, uz kuriem attiecas šis protokols,- Protokola par noteiktiem sieriem atbildīgā komiteja varētu pastāvīgi pārskatīt situāciju un tās attīstību to produktu starptautiskajā tirgū, uz kuriem attiecas šis protokols, kā arī nosacījumus, ar kādiem šā protokola noteikumus piemēro dalībnieki, ņemot vērā cenu attīstību starptautiskajā tirdzniecībā katram no pārējiem piena produktiem, kas ir saistīti ar to produktu tirdzniecību, uz kuriem attiecas šis protokols.c) Regulāras un īpašas sanāksmesKatra komiteja parasti sanāk vismaz vienu reizi ceturksnī. Tomēr katras komitejas priekšsēdētājs var sasaukt īpašu komitejas sanāksmi pēc savas iniciatīvas vai pēc kāda dalībnieka lūguma.d) LēmumiKatra komiteja pieņem savus lēmumus vienprātīgi. Uzskata, ka komiteja ir izlēmusi tās izskatīšanai iesniegto jautājumu, ja neviens no komitejas locekļiem oficiāli neiebilst pret priekšlikuma pieņemšanu.CETURTĀ DAĻA NOBEIGUMA NOTEIKUMIVIII pants1. Pievienošanās [5]a) Šo Vienošanos var pieņemt, parakstoties vai kā citādi, Apvienoto Nāciju Organizācijas valdību locekļi vai arī kāda no tās specializētajām aģentūrām un Eiropas Ekonomikas kopiena.b) Jebkura valdība [6], kas pieņem šo Vienošanos, pievienošanās laikā var paredzēt atrunu attiecībā uz pievienošanos kādam no šīs Vienošanās protokoliem. Šāda atruna ir jāapstiprina dalībniekiem.c) Šo Vienošanos deponē VVTT Līgumslēdzēju Pušu ģenerāldirektoram, kurš nekavējoties katram dalībniekam nodrošina tās apstiprinātas kopijas un katras pievienošanās paziņojumus. Šīs Vienošanās teksts angļu, franču un spāņu valodā ir vienādi autentisks.d) Dalībniekiem, kas pieņem šo Vienošanās, tas nozīmē denonsēt 1970. gada 12. janvārī Ženēvā noslēgto Vienošanās par piena produktiem, kas stājās spēkā 1970. gada 14. maijā, bet dalībniekiem, kas pievienojas minētajam protokolam, tas nozīmē denonsēt Protokolu par piena taukiem, kas sastādīts 1973. gada 2. aprīlī Ženēvā un stājies spēkā 1973. gada 14. maijā. Šāda denonsācija stājas spēkā dienā, kad stājas spēkā šī Vienošanās.2. Pagaidu piemērošana3. Stāšanās spēkāa) Tiem dalībniekiem, kas pieņēmuši šo Vienošanās, tā stājas spēkā 1980. gada 1. janvārī. Dalībniekiem, kas pievienojas vēlāk, tā stājas spēkā no to pievienošanās dienas.b) Šī Vienošanās neskar līgumus, kas noslēgti pirms šīs Vienošanās stāšanās spēkā.4. Spēkā esamība5. Grozījumi6. Attiecības starp Vienošanos un pielikumiemIevērojot šā panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumus, uzskata, ka šīs Vienošanās neatņemama daļa ir:- protokoli, kas minēti šīs Vienošanās VI pantā un kas ietverti tās I, II un III pielikumā,- to atskaites punktu saraksti, kas minēti Protokola par noteiktiem piena pulvera veidiem 2. pantā, Protokola par piena taukiem 2. pantā un Protokola par noteiktiem sieriem 2. pantā, kas ietverti attiecīgi I a, II a un III a pielikumā,- tabulas cenu diferencēšanai atkarībā no piena tauku satura, kas minētas Protokola par noteiktiem piena pulvera veidiem 3. panta 4. punkta 3. piezīmē un Protokola par piena taukiem 3. panta 4. punkta 1. piezīmē, un attiecīgi – I b un II b pielikumā,- procesu un kontroles pasākumu reģistrs, kas minēts Protokola par noteiktiem piena pulvera veidiem 3. panta 5. punktā un attiecīgi – I c pielikumā.7. Attiecības starp šo Vienošanos un VVTT8. Izstāšanāsa) Jebkurš dalībnieks var izstāties no šīs Vienošanās. Šāda izstāšanās stājas spēkā 60 dienas pēc tam, kad VVTT Līgumslēdzēju Pušu ģenerāldirektors saņēmis rakstisku paziņojumu par izstāšanos.b) Ar tādiem nosacījumiem, par kādiem var vienoties dalībnieki, jebkurš dalībnieks var izstāties no kāda šīs Vienošanās protokola. Šāda izstāšanās stājas spēkā 60 dienas pēc tam, kad VVTT Līgumslēdzēju Pušu ģenerāldirektors saņēmis rakstisku paziņojumu par izstāšanos.[1] Uzskata, ka šīs Vienošanās noteikumos un tai pievienotajos protokolos, termins “valsts” ietver Eiropas Ekonomikas kopienu.[2] Šo preambulas noteikumu piemēro tikai tiem dalībniekiem, kas ir VVTT Līgumslēdzējas Puses.[3] Ir pieņemts, ka termins “jautājums” šajā punktā ietver visus jautājumus, kas attiecas uz daudzpusējiem nolīgumiem, kuri apspriesti daudzpusējās tirdzniecības sarunās, jo īpaši attiecībā uz eksporta un importa pasākumiem. Turklāt ir pieņemts, ka IV panta 5. punkta noteikumi un tā zemsvītras piezīme neskar šo nolīgumu pušu tiesības un pienākumus.[4] Ir pieņemts, ka termins “jautājums” šajā punktā ietver visus jautājumus, kas attiecas uz daudzpusējiem nolīgumiem, kuri apspriesti daudzpusējās tirdzniecības sarunās, jo īpaši attiecībā uz eksporta un importa pasākumiem. Turklāt ir pieņemts, ka IV panta 5. punkta noteikumi un tā zemsvītras piezīme neskar šo nolīgumu pušu tiesības un pienākumus.[5] Termini “pievienošanās” vai “pieņemt”, kas lietoti šajā pantā, ietver jebkādu vietējo procedūru izpildi, kas vajadzīgas, lai īstenotu šīs Vienošanās noteikumus.[6] Šīs Vienošanās mērķiem uzskata, ka termins “valdība” ietver Eiropas Ekonomikas kopienas kompetentās iestādes.[7] Šis noteikums attiecas tikai uz tiem dalībniekiem, kas ir VVTT Līgumslēdzējas Puses.--------------------------------------------------I PIELIKUMS--------------------------------------------------I a PIELIKUMSAtskaites punktu sarakstsSaskaņā ar šā protokola 2. panta noteikumiem turpmāk minētajām valstīm nosaka šādus atskaites punktus:Austrija: | Antverpene, Hamburga, Roterdama |Somija: | Antverpene, Hamburga, Roterdama |Norvēģija: | Antverpene, Hamburga, Roterdama |Zviedrija: | Antverpene, Hamburga, Roterdama |Polija: | Antverpene, Hamburga, Roterdama |--------------------------------------------------I b PIELIKUMSTabula cenu diferencēšanai atkarībā no piena tauku saturaPiena tauku saturs %: | Minimālā cena USD/tonna |Līdz 2: | 425 |Vienāds vai lielāks par 2, mazāks par 3 | 437 |Vienāds vai lielāks par 3, mazāks par 4 | 449 |Vienāds vai lielāks par 4, mazāks par 5 | 461 |Vienāds vai lielāks par 5, mazāks par 6 | 473 |Vienāds vai lielāks par 6, mazāks par 7 | 485 |Vienāds vai lielāks par 7, mazāks par 8 | 497 |Vienāds vai lielāks par 8, mazāks par 9 | 509 |Vienāds vai lielāks par 9, mazāks par 10 | 521 |Vienāds vai lielāks par 10, mazāks par 11 | 533 |Vienāds vai lielāks par 11, mazāks par 12 | 545 |Vienāds vai lielāks par 12, mazāks par 13 | 557 |Vienāds vai lielāks par 13, mazāks par 14 | 569 |Vienāds vai lielāks par 14, mazāks par 15 | 581 |Vienāds vai lielāks par 15, mazāks par 16 | 593 |Vienāds vai lielāks par 16, mazāks par 17 | 605 |Vienāds vai lielāks par 17, mazāks par 18 | 617 |Vienāds vai lielāks par 18, mazāks par 19 | 629 |Vienāds vai lielāks par 19, mazāks par 20 | 641 |Vienāds vai lielāks par 20, mazāks par 21 | 653 |Vienāds vai lielāks par 21, mazāks par 22 | 665 |Vienāds vai lielāks par 22, mazāks par 23 | 677 |Vienāds vai lielāks par 23, mazāks par 24 | 689 |Vienāds vai lielāks par 24, mazāks par 25 | 701 |Vienāds vai lielāks par 25, mazāks par 26 | 713 |Vienāds vai lielāks par 26, mazāks par 27 | 725 |Vienāds vai lielāks par 27, mazāks par 28 | 737 |Vienāds vai lielāks par… mazāks par… | … |--------------------------------------------------I c PIELIKUMSProcesu un kontroles pasākumu reģistrsSaskaņā ar šā protokola 3. panta 5. punkta noteikumiem šādi procesi un kontroles pasākumi [1] ir apstiprināti turpmāk uzskaitītajiem dalībniekiem:AustrālijaAustrijaKanādaEiropas Ekonomikas kopienaSomijaJapānaJaunzēlandeNorvēģijaSpānijaŠveice[1] Procesi un kontroles pasākumi šeit nav iekļauti. Ar tiem var iepazīties Starptautiskās vienošanās par pienu apstiprinātajā tekstā, kas pieejams Eiropas Kopienu Padomes Ģenerālsekretariātā.--------------------------------------------------II PIELIKUMS--------------------------------------------------II a PIELIKUMSAtskaites punktu sarakstsSaskaņā ar šā protokola 2. panta noteikumiem turpmāk minētajām valstīm nosaka šādus atskaites punktus:Austrija: | Antverpene, Hamburga, Roterdama |Somija: | Antverpene, Hamburga, Roterdama Bāzele: sviesta importam uz Šveici |Norvēģija: | Antverpene, Hamburga, Roterdama |Zviedrija: | Antverpene, Hamburga, Roterdama Bāzele: sviesta importam uz Šveici |--------------------------------------------------II b PIELIKUMSTabula cenu diferencēšanai atkarībā no piena tauku saturaPiena tauku saturs % | Minimālā cena USD/tonna |Vienāds vai lielāks par… mazāks par… | .. |Vienāds vai lielāks par… mazāks par… | .. |Vienāds vai lielāks par 79, mazāks par 80 | 916,25 |Vienāds vai lielāks par 80, mazāks par 82 | 925 |Vienāds vai lielāks par 82, mazāks par 83 | 942,50 |Vienāds vai lielāks par 83, mazāks par 84 | 951,25 |Vienāds vai lielāks par 84, mazāks par 85 | 960 |Vienāds vai lielāks par 85, mazāks par 86 | 968,75 |Vienāds vai lielāks par 86, mazāks par 87 | 977,50 |Vienāds vai lielāks par 87, mazāks par 88 | 986,25 |Vienāds vai lielāks par 88, mazāks par 89 | 995 |Vienāds vai lielāks par 89, mazāks par 90 | 1003,75 |Vienāds vai lielāks par 90, mazāks par 91 | 1012,50 |Vienāds vai lielāks par 91, mazāks par 92 | 1021,25 |Vienāds vai lielāks par 92, mazāks par 93 | 1030 |Vienāds vai lielāks par 93, mazāks par 94 | 1038,75 |Vienāds vai lielāks par 94, mazāks par 95 | 1047,50 |Vienāds vai lielāks par 95, mazāks par 96 | 1056,25 |Vienāds vai lielāks par 96, mazāks par 97 | 1065 |Vienāds vai lielāks par 97, mazāks par 98 | 1073,75 |Vienāds vai lielāks par 98, mazāks par 99 | 1082-50 |Vienāds vai lielāks par 99, mazāks par 99,5 | 1091,25 |Vienāds vai lielāks par 99,5 | 1100 |--------------------------------------------------III PIELIKUMS--------------------------------------------------III a PIELIKUMSAtskaites punktu sarakstsSaskaņā ar šā protokola 2. panta noteikumiem turpmāk minētajām valstīm nosaka šādus atskaites punktus:Austrija: | Antverpene, Hamburga, Roterdama |Somija: | Antverpene, Hamburga, Roterdama |Norvēģija: | Antverpene, Hamburga, Roterdama |Zviedrija: | Antverpene, Hamburga, Roterdama |Polija: | Antverpene, Hamburga, Roterdama |--------------------------------------------------