CELEX: 
Language: sk
Date: 2016-06-09
Title: Pozícia Rady v prvom čítaní na účely prijatia NARIADENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o prenesenie delegovaných a vykonávacích právomocí na Komisiu s cieľom prijať určité opatrenia

Rada
               Európskej únie
                                                 V Bruseli 9. júna 2016
                                                 (OR. en)

                                                 8536/16
    Medziinštitucionálny spis:
        2013/0279 (COD)

                                                 STATIS 22
                                                 COMPET 200
                                                 UD 92
                                                 CODEC 573

LEGISLATÍVNE AKTY A INÉ PRÁVNE AKTY
Predmet:         Pozícia Rady v prvom čítaní na účely prijatia NARIADENIA
                 EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa mení nariadenie (ES)
                 č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s
                 nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o prenesenie delegovaných a
                 vykonávacích právomocí na Komisiu s cieľom prijať určité opatrenia

8536/16                                                     TM/ev
                                      DGG 3B                                    SK
 ---pagebreak---            NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2016/...

                                              z ...,

             ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva
                       o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami,
               pokiaľ ide o prenesenie delegovaných a vykonávacích právomocí
                         na Komisiu s cieľom prijať určité opatrenia

                                 (Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 338 ods. 1,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom 1,

1
       Pozícia Európskeho parlamentu z ... (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie
       Rady z ....

8536/16                                                              TM/ev                     1
                                            DGG 3B                                          SK
 ---pagebreak--- keďže:

(1)       V dôsledku nadobudnutia platnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len
          „zmluva“) by sa právomoci prenesené na Komisiu mali zosúladiť s článkami 290 a 291
          zmluvy.

(2)       Vzhľadom na prijatie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 1 sa
          Komisia vo vyhlásení 2 zaviazala, že s ohľadom na kritériá stanovené v zmluve preskúma
          tie legislatívne akty, ktoré v súčasnosti obsahujú odkazy na regulačný postup s kontrolou.

(3)       Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 3 sa na Komisiu prenášajú
          právomoci, aby mohla vykonať niektoré ustanovenia uvedeného nariadenia.

(4)       S cieľom zosúladiť nariadenie (ES) č. 471/2009 s článkami 290 a 291 zmluvy by sa
          vykonávacie právomoci prenesené uvedeným nariadením na Komisiu mali nahradiť
          právomocami prijímať delegované a vykonávacie akty.

1
         Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým
         sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty
         kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s.
         13).
2
         Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 19.
3
         Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 zo 6. mája 2009 o štatistike
         Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami a o zrušení nariadenia Rady
         (ES) č. 1172/95 (Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 23).

8536/16                                                                  TM/ev                         2
                                               DGG 3B                                           SK
 ---pagebreak--- (5)       S cieľom zohľadniť zmeny v Colnom kódexe alebo v ustanoveniach vyplývajúcich
          z medzinárodných dohovorov, zmeny potrebné z metodických dôvodov a potrebu zriadiť
          účinný systém zberu údajov a zostavovania štatistiky by sa mala na Komisiu delegovať
          právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 zmluvy, pokiaľ ide o:

          –    úpravu zoznamu colných režimov alebo colne schválených určení alebo použití;

          –    špecifické tovary alebo pohyby a iné alebo osobitné ustanovenia, ktoré sa na ne
               vzťahujú;

          –    vyňatie tovaru alebo pohybov zo štatistiky zahraničného obchodu;

          –    zber údajov uvedený v článku 4 ods. 2 a 4 nariadenia (ES) č. 471/2009;

          –    ďalšiu špecifikáciu štatistických údajov;

          –    požiadavku na obmedzené súbory údajov v prípade špecifických tovarov alebo
               pohybov uvedených v článku 3 ods. 3 nariadenia (ES) č. 471/2009 a údajov
               poskytovaných v súlade s článkom 4 ods. 2 uvedeného nariadenia;

          –    úroveň agregácie pre partnerské krajiny, tovar a meny v prípade štatistiky obchodu
               podľa fakturačnej meny.

8536/16                                                                 TM/ev                       3
                                              DGG 3B                                             SK
 ---pagebreak---           Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné
          konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so
          zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe
          práva 1. Predovšetkým, v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov, sa
          všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako
          odborníkom z členských štátov a odborníci Európskeho parlamentu a Rady majú
          systematicky prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa zaoberajú
          prípravou delegovaných aktov.

(6)       Komisia by mala zabezpečiť, aby uvedené delegované akty nespôsobovali členským
          štátom alebo respondentom výrazné dodatočné zaťaženie a aby boli čo najúspornejšie.

(7)       S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania nariadenia (ES) č. 471/2009 by sa
          mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci, ktoré jej umožnia prijímať opatrenia
          týkajúce sa:

          –    kódov a ich formátu, ktoré sa majú používať v súvislosti s údajmi uvedenými
               v článku 5 ods. 1 uvedeného nariadenia;

          –    prepojenia údajov o podnikových ukazovateľoch s údajmi zaznamenanými v súlade s
               uvedeným článkom a

          –    jednotného obsahu a rozsahu zasielaných štatistík.

          Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením (EÚ) č. 182/2011.

1
      Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.

8536/16                                                                   TM/ev                      4
                                               DGG 3B                                               SK
 ---pagebreak--- (8)       Výbor pre štatistiku obchodovania s tovarom s nečlenskými krajinami (ďalej len „Výbor
          pre Extrastat“), uvedený v článku 11 nariadenia (ES) č. 471/2009, poskytoval Komisii
          poradenstvo a pomáhal jej pri výkone jej vykonávacích právomocí. V rámci stratégie pre
          novú štruktúru Európskeho štatistického systému (ďalej len „EŠS“), ktorá je zameraná na
          zlepšenie koordinácie a partnerstva v jasnej pyramídovej štruktúre v rámci EŠS, by mal
          Výbor pre Európsky štatistický systém (ďalej len „Výbor pre EŠS“) zriadený nariadením
          Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 1 plniť poradnú úlohu a pomáhať Komisii
          pri výkone jej vykonávacích právomocí. Na tento účel by sa malo nariadenie (ES) č.
          471/2009 zmeniť tak, že sa odkaz na Výbor pre Extrastat nahradí odkazom na Výbor pre
          EŠS.

(9)       V záujme zabezpečenia právnej istoty nie sú postupy prijímania opatrení, ktoré sa začali,
          ale neboli dokončené pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, týmto nariadením
          dotknuté.

(10)      Nariadenie (ES) č. 471/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

1
       Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 z 11. marca 2009 o európskej
       štatistike a o zrušení nariadenia (ES, Euratom) č. 1101/2008 o prenose dôverných
       štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev, nariadenia Rady (ES) č.
       322/97 o štatistike Spoločenstva a rozhodnutia Rady 89/382/EHS, Euratom o založení
       Výboru pre štatistické programy Európskych spoločenstiev (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s.
       164).

8536/16                                                                  TM/ev                        5
                                               DGG 3B                                            SK
 ---pagebreak---                                              Článok 1

Nariadenie (ES) č. 471/2009 sa mení takto:

1.        Článok 3 sa mení takto:

          a)   odsek 2 sa nahrádza takto:

               „2.   S cieľom zohľadniť zmeny v Colnom kódexe a v ustanoveniach vyplývajúcich
                     z medzinárodných dohovorov je Komisia splnomocnená prijímať delegované
                     akty v súlade s článkom 10a na účely úpravy zoznamu colných režimov alebo
                     colne schválených určení alebo použití uvedených v odseku 1 druhom
                     pododseku tohto článku.“;

          b)   v odseku 3 sa druhý pododsek nahrádza takto:

               „Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 10a
               týkajúce sa špecifických tovarov alebo pohybov a iných alebo osobitných
               ustanovení, ktoré sa na ne vzťahujú.“;

          c)   v odseku 4 sa druhý pododsek nahrádza takto:

               „Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 10a
               týkajúce sa vyňatia tovaru alebo pohybov zo štatistiky zahraničného obchodu.“;

8536/16                                                                TM/ev                     6
                                              DGG 3B                                            SK
 ---pagebreak---           d)    dopĺňa sa tento odsek:

                „5.   Komisia pri výkone právomocí delegovaných v odsekoch 2, 3 a 4 zabezpečí,
                      aby delegované akty nespôsobovali členským štátom alebo respondentom
                      výrazné dodatočné zaťaženie.“.

2.        V článku 4 sa odsek 5 nahrádza takto:

          „5.   „Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 10a
                týkajúce sa zberu údajov podľa odsekov 2 a 4 tohto článku. Komisia pri výkone
                uvedených právomocí zabezpečí, aby delegované akty nespôsobovali členským
                štátom alebo respondentom výrazné dodatočné zaťaženie.“.

3.        Článok 5 sa mení takto:

          a)    odsek 2 sa nahrádza takto:

                „2.   „Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 10a
                      týkajúce sa ďalšej špecifikácie údajov uvedených v odseku 1 tohto článku.

                2a.   Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov opatrenia týkajúce sa
                      kódov a ich formátu, ktoré sa majú používať v súvislosti s údajmi uvedenými v
                      odseku 1 tohto článku.

                      Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania
                      uvedeným v článku 11 ods. 2.“;

8536/16                                                                 TM/ev                      7
                                               DGG 3B                                             SK
 ---pagebreak---           b)   v odseku 4 sa druhý pododsek nahrádza takto:

               „Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 10a
               týkajúce sa uvedených obmedzených súborov údajov.“;

          c)   dopĺňa sa tento odsek:

               „5.   Komisia pri výkone právomocí delegovaných v odsekoch 2 a 4 zabezpečí, aby
                     delegované akty nespôsobovali členským štátom alebo respondentom výrazné
                     dodatočné zaťaženie.“.

4.        Článok 6 sa mení takto:

          a)   v odseku 2 sa tretí pododsek nahrádza takto:

               „Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov opatrenia týkajúce sa
               prepojenia údajov a štatistík, ktoré sa majú zostaviť.

               Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
               v článku 11 ods. 2.“;

          b)   odsek 3 sa nahrádza takto:

               „3.   Každé dva roky zostavujú členské štáty ročnú štatistiku obchodu v členení
                     podľa fakturačnej meny.

8536/16                                                                 TM/ev                     8
                                               DGG 3B                                            SK
 ---pagebreak---                      Členské štáty pri zostavovaní tejto štatistiky využívajú reprezentatívnu vzorku
                     záznamov o dovoze a vývoze z colných vyhlásení, ktoré obsahujú údaje o
                     fakturačnej mene. Ak nie je v prípade vývozu fakturačná mena uvedená v
                     colnom vyhlásení, na účely zberu požadovaných údajov sa uskutoční
                     zisťovanie.

                     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 10a prijímať delegované akty
                     týkajúce sa úrovne agregácie pre partnerské krajiny, tovar a meny. Komisia pri
                     výkone uvedených právomocí zabezpečí, aby delegované akty nespôsobovali
                     členským štátom alebo respondentom výrazné dodatočné zaťaženie.“.

5.        Článok 8 sa mení takto:

          a)   odsek 1 sa nahrádza takto:

               „1.   Členské štáty zasielajú Komisii (Eurostatu) štatistiky uvedené v článku 6 ods. 1
                     najneskôr do 40 dní od konca každého mesačného sledovaného obdobia.
                     Členské štáty zabezpečia, aby štatistiky obsahovali údaje o každom dovoze a
                     vývoze, ktorý sa uskutočnil v príslušnom sledovanom období, pričom – ak nie
                     sú k dispozícii záznamy – vykonajú dopočty.

                     Ak sa štatistiky, ktoré už boli zaslané, revidovali, členské štáty zašlú
                     zrevidované výsledky najneskôr v posledný deň mesiaca nasledujúceho po
                     dátume, ku ktorému sa stali zrevidované údaje dostupnými.

8536/16                                                                    TM/ev                       9
                                               DGG 3B                                           SK
 ---pagebreak---                      Členské štáty zahrnú do výsledkov zasielaných Komisii (Eurostatu) všetky
                     dôverné štatistické informácie.

                     Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov opatrenia týkajúce sa
                     jednotných technických špecifikácií pre obsah a rozsah zasielaných štatistík.
                     Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania
                     uvedeným v článku 11 ods. 2.“;

          b)   odsek 2 sa nahrádza takto:

               „2.   Štatistika obchodu v členení podľa podnikových ukazovateľov uvedená
                     v článku 6 ods. 2 sa zasiela Komisii (Eurostatu) do 18 mesiacov od konca
                     referenčného roka.

                     Štatistika obchodu v členení podľa fakturačnej meny uvedená v článku 6 ods. 3
                     sa zasiela Komisii (Eurostatu) do troch mesiacov od konca referenčného
                     roka.“.

6.        Vkladá sa tento článok:

          „Článok 10a
          Vykonávanie delegovania právomoci

          1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených
               v tomto článku.

8536/16                                                                 TM/ev                        10
                                              DGG 3B                                            SK
 ---pagebreak---           2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 3 ods. 2, 3 a 4, článku 4 ods.
               5, článku 5 ods. 2 a 4 a v článku 6 ods. 3 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich
               rokov od ... [dátum nadobudnutia účinnosti tohto pozmeňovacieho nariadenia].
               Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť
               mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa
               automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo
               Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred
               koncom každého obdobia.

          3.   Delegovanie právomoci uvedené v článku 3 ods. 2, 3 a 4, článku 4 ods. 5, článku 5
               ods. 2 a 4 a v článku 6 ods. 3 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek
               odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v
               ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení
               v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom
               určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli
               účinnosť.

          4.   Komisia pred prijatím delegovaného aktu uskutoční konzultácie s expertmi určenými
               jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v
               Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva(*).

          5.   Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu
               parlamentu a Rade.

8536/16                                                                 TM/ev                      11
                                              DGG 3B                                              SK
 ---pagebreak---           6.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 3 ods. 2, 3 a 4, článku 4 ods. 5, článku 5 ods. 2
               a 4 a článku 6 ods. 3 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada
               voči nemu nevzniesli námietku v lehote troch mesiacov odo dňa oznámenia
               uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej
               lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí
               nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota
               predĺži o tri mesiace.

          ________________________
          (*) Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.“.
7.        Článok 11 sa nahrádza takto:

          „Článok 11
          Postup výboru

          1.   Komisii pomáha Výbor pre Európsky štatistický systém zriadený nariadením (ES)
               č. 223/2009. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia Európskeho
               parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011(*).

          2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

          _____________________
          (*) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011,
               ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého
               členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L
               55, 28.2.2011, s. 13).“.

8536/16                                                                  TM/ev                     12
                                              DGG 3B                                            SK
 ---pagebreak---                                              Článok 2

Týmto nariadením nie sú dotknuté postupy prijímania opatrení stanovené v nariadení (ES)
č. 471/2009, ktoré sa začali, ale neboli dokončené pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia.

                                             Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku
Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V ...

Za Európsky parlament                                     Za Radu
predseda                                                  predseda

8536/16                                                                TM/ev                       13
                                             DGG 3B                                           SK