CELEX: 32005D0206
Language: mt
Date: 2005-02-28 00:00:00
Title: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill tat- 28 ta’ Frar 2005 dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni provviżorja ta’ protokoll addizzjonali għall-Ftehim dwar il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Koperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, min-naħa l-waħda, u r-Repubblika ta’ l-Afrika t’Isfel, min-naħa l-oħra, biex jittieħed kont ta’ l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, tar-Repubblika ta’ l-Estonja, tar-Repubblika ta’ Cipru, tar-Repubblika tal-Latvja, tar-Repubblika tal-Litwanja, tar-Repubblika ta’ l-Ungerija, tar-Repubblika ta’ Malta, tar-Repubblika tal-Polonja, tar-Repubblika tas-Slovenja, u tar-Repubblika Slovakka ma’ l-Unjoni Ewropea

Avviż Legali Importanti

|

32005D0206

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill tat- 28 ta’ Frar 2005 dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni provviżorja ta’ protokoll addizzjonali għall-Ftehim dwar il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Koperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, min-naħa l-waħda, u r-Repubblika ta’ l-Afrika t’Isfel, min-naħa l-oħra, biex jittieħed kont ta’ l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, tar-Repubblika ta’ l-Estonja, tar-Repubblika ta’ Cipru, tar-Repubblika tal-Latvja, tar-Repubblika tal-Litwanja, tar-Repubblika ta’ l-Ungerija, tar-Repubblika ta’ Malta, tar-Repubblika tal-Polonja, tar-Repubblika tas-Slovenja, u tar-Repubblika Slovakka ma’ l-Unjoni Ewropea  

Official Journal L 068 , 15/03/2005 P. 0032 - 0032 Official Journal L 159 , 13/06/2006 P. 0208 - 0208

		Id-Deċiżjoni tal-Kunsilltat- 28 ta’ Frar 2005dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni provviżorja ta’ protokoll addizzjonali għall-Ftehim dwar il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Koperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, min-naħa l-waħda, u r-Repubblika ta’ l-Afrika t’Isfel, min-naħa l-oħra, biex jittieħed kont ta’ l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, tar-Repubblika ta’ l-Estonja, tar-Repubblika ta’ Cipru, tar-Repubblika tal-Latvja, tar-Repubblika tal-Litwanja, tar-Repubblika ta’ l-Ungerija, tar-Repubblika ta’ Malta, tar-Repubblika tal-Polonja, tar-Repubblika tas-Slovenja, u tar-Repubblika Slovakka ma’ l-Unjoni Ewropea(2005/206/KE)IL-KUNSILL TA’ L-UNJONI EWROPEA,Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea u b’mod speċjali l-Artikolu 310, flimkien ma’ l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 300(2), it-tieni sentenza, tiegħu,Wara li kkunsidra l-Att ta’ Adeżjoni ta’ l-2003, u b’mod partikolari l-Artikolu 6(2) tiegħu,Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni,Billi:(1) Fis- 26 ta’ April 2004 il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni, f’isem il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, sabiex tinnegozja mar-Repubblika ta’ l-Afrika t’Isfel Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim dwar il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Koperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha min-naħa l-waħda u r-Repubblika ta’ l-Afrika t’Isfel, min-naħa l-oħra [1], biex tiġi kkunsidrata l-adeżjoni ta’ l-għaxar Stati Membri l-ġodda fl-Unjoni Ewropea,(2) Dawn in-negozjati ġew konklużi għas-sodisfazzjoni tal-Kummissjoni.(3) Il-Protokoll Addizzjonali nnegozjat mar-Repubblika ta’ Afrika t’Isfel jipprovdi, fl-Artikolu 10(2), għall-applikazzjoni proviżorja tal-Protokoll Addizzjonali qabel id-dħul fis-seħħ tiegħu.(4) Suġġett għall-konklużjoni tiegħu, il-Protokoll Addizzjonali għandu jiġi ffirmat f’isem il-Komunità u japplika fuq bażi provviżorja,IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:Artikolu 1Il-President tal-Kunsill huwa hawnhekk awtorizzat jinnomina l-persuna/i li jkollha/jkollhom il-poter li tiffirma/jiffirmaw, f’isem il-Komunità u l-Istati Membri tagħha, il-Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim dwar il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Koperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha min-naħa l-waħda, u r-Repubblika ta’ l-Afrika t’Isfel min-naħa l-oħra, biex jittieħed kont ta’ l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta’ l-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta’ l-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika Slovakka fl-Unjoni Ewropea.It-test tal-Protokoll addizzjonali hu Anness ma’ din id-Deċiżjoni.Artikolu 2Il-Protokoll Addizzjonali għandu japplika b’mod provviżorju suġġett għall-konklużjoni tiegħu.Magħmul fi Brussel, nhar it- 28 ta’ Frar 2005.Għall-KunsillIl-PresidentF. Boden[1] ĠU L 127, 29.4.2004, p. 109.--------------------------------------------------Protokoll Addizzjonaligħall-Ftehim dwar il-Kummerċ, l-Iżvilupp u Koperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, min-naħa l-waħda, u r-Repubblika ta’ l-Afrika t’Isfel, min-naħa l-oħra, biex jittieħed kont ta’ l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, tar-Repubblika ta’ l-Estonja, tar-Repubblika ta’ Cipru, tar-Repubblika tal-Latvja, tar-Repubblika tal-Litwanja, tar-Repubblika ta’ l-Ungerija, tar-Repubblika ta’ Malta, tar-Repubblika tal-Polonja, tar-Repubblika tas-Slovenja, u tar-Repubblika Slovakka ma’ l-Unjoni EwropeaIR-RENJU TAL-BELĠJU,IR-REPUBBLIKA ĊEKA,IR-RENJU TAD-DANIMARKA,IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,IR-REPUBBLIKA TA’ L-ESTONJA,IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,IR-RENJU TA’ SPANJA,IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,L-IRLANDA,IR-REPUBBLIKA TALJANA,IR-REPUBBLIKA TA’ ĊIPRU,IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,IL-GRAN-DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,IR-REPUBBLIKA TA’ L-UNGERIJA,IR-REPUBBLIKA TA’ MALTA,IR-RENJU TA’ L-OLANDA,IR-REPUBBLIKA TA’ L-AWSTRIJA,IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,IR-RENJU TA’ L-IŻVEZJA,IR-RENJU-UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U TA’ L-IRLANDA TA’ FUQ,minn hawn ‘il quddiem imsejħin "l-Istati Membri", irrappreżentati mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea, uuL-KOMUNITÀ EWROPEA,minn hawn ‘il quddiem imsejħa "l-Komunità",uR-REPUBBLIKA TA’ L-AFRIKA T’ISFELminn hawn ‘il quddiem imsejħin b’mod konġunt "il-Partijiet Kontraenti Attwali",WARA LI KKUNSIDRAW il-Ftehim dwar il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Koperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha min-naħa l-waħda u r-Repubblika ta’ l-Afrika t’Isfel min-naħa l-oħra, (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ "TDCA"), kien iffirmat fi Pretoria fil- 11 ta’ Ottubru 1999 u daħal fis-seħħ fl- 1 ta’ Mejju 2004;WARA LI KKUNSIDRAW it-Trattat dwar l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta’ l-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta’ l-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika Slovakka fl-Unjoni Ewropea (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ "it-Trattat ta’ l-Adeżjoni"), kien iffirmat f’Ateni fis- 16 ta’ April 2003 u daħal fis-seħħ fl- 1 ta’ Mejju 2004;WARA LI KKUNSIDRAW li skond l-Artikolu 6(2) tat-Trattat ta’ l-Adeżjoni, l-adeżjoni tal-Partijiet Kontraenti l-ġodda mat-TDCA għandha tiġi approvata bil-konklużjoni ta’ Protokoll għat-TDCA;FTIEHMU DAN LI ĠEJ:Artikolu 1Ir-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta’ l-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta’ l-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika Slovakka (minn hawn ‘il quddiem imsejħa "l-Istati Membri l-ġodda") isiru Partijiet Kontraenti għat-TDCA, u għandhom jadottaw u jirrikonoxxu legalment rispettivament, bl-istess mod bħall-Istati Membri l-oħra tal-Komunità, it-testi tal-Ftehim kif ukoll l-Annessi, il-Protokolli u d-Dikjarazzjonijiet mehmuża miegħu.KAPITOLU IEMENDI GĦAT-TEST TAT-TDCA, INKLUŻI L-ANNESSI U L-PROTOKOLLI TIEGĦUArtikolu 2Lingwi u numru ta’ testi oriġinaliL-Artikolu 108 tat-TDCA hu sostitwit bit-test li ġej:"Artikolu 108Dan il-Ftehim hu mfassal f’żewġ kopji fil-lingwa Ċeka, Daniża, Olandiża, Ingliża, Estonjana, Finlandiża Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ungeriża, Taljana, Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Portugiża, Slovakka, Slovena, Spanjola u Svediża u fil-lingwi uffiċjali tar-Repubblika ta’ l-Afrika t’Isfel, minbarra l-Ingliż, jiġifieri bis-Sepedi, is-Sesotho, is-Setswana, is-siSwati, it-Tshivenda, ix-Xitsonga, l-Afrikaans, l-isiNdebele, l-isiXhosa u l-isiZulu, b’kull wieħed minn dawn it-testi ugwalment awtentiku.".Artikolu 3Kwota tariffarjaIl-kwoti tariffarji għall-global prepared fruit u l- global mixed prepared fruit, li jidhru fil-lista 6 ta’ l-Anness IV tat-TDCA għandhom jiżdiedu b’1225 tunnellata u 340 tunnellata rispettivament.Artikolu 4Regoli ta’ l-oriġiniIl-Protokoll Nru 1 tat-TDCA għandu jinbidel kif ġej:1) L-Artikolu 16(4) għandu jinbidel bit-test li ġej:"4. Iċ-ċertifikati ta’ moviment EUR.1 maħruġin retrospettivament għandu jkollhom fuqhom waħda mill-frażijiet li ġejjin:ES  "EXPEDIDO A POSTERIORI"CS  "VYSTAVENO DODATEČNĚ"DA  "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"DE  "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"ET  "TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD"EL  "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"EN  "ISSUED RETROSPECTIVELY"FR  "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"IT  "RILASCIATO A POSTERIORI"LV  "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"LT  "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"HU  "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"MT  "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"NL  "AFGEGEVEN A POSTERIORI"PL  "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"PT  "EMITIDO A POSTERIORI"SL  "IZDANO NAKNADNO"SK  "VYDANÉ DODATOČNE"FI  "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"SV  "UTFÄRDAT I EFTERHAND"";2) Il-paragrafu 2 ta’ l-Artikolu 17 għandu jinbidel bit-test li ġej:"2. Id-duplikat maħruġ b’dan il-mod għandu jkollu fuqu waħda mill-kliem li ġejjin:ES  "DUPLICADO"CS  "DUPLIKÁT"DA  "DUPLIKAT"DE  "DUPLIKAT"ET  "DUPLIKAAT"EL  "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN  "DUPLICATE"FR  "DUPLICATA"IT  "DUPLICATO"LV  "DUBLIKĀTS"LT  "DUBLIKATAS"HU  "MÁSODLAT"MT  "DUPLIKAT"NL  "DUPLICAAT"PL  "DUPLIKAT"PT  "SEGUNDA VIA"SL  "DVOJNIK"SK  "DUPLIKÁT"FI  "KAKSOISKAPPALE"SV  "DUPLIKAT"";3) L-Anness IV għandu jinbidel bit-test li ġej:""ANNESS IVDIKJARAZZJONI TAR-RIĊEVUTAId-dikjarazzjoni tar-riċevuta, li t-test tagħha jidher hawnhekk, għandha tkun stabbilita b’mod konformi man-noti li jidhru f’qiegħ il-paġna. Madankollu, m’hemmx bżonn li dawn in-noti f’qiegħ il-paġna jiġu inklużi.Verżjoni SpanjolaEl exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … [1].] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … [2].Verżjoni ĊekaVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … [1]) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … [2].Verżjoni DaniżaEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … [1]), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … [2].Verżjoni ĠermaniżaDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … [1]) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … [2] Ursprungswaren sind.Verżjoni EstonjanaKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … [1]) deklareerib, et need tooted on … [2] sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Verżjoni GriegaΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ'αριθ … [1]] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … [2].Verżjoni IngliżaThe exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … [1]) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … [2] preferential origin.Verżjoni FranċiżaL’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … [1]] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … [2].Verżjoni TaljanaL’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … [1]] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … [2].Verżjoni LatvjanaTo produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … [1]), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme no … [2].Verżjoni LitwanaŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … [1]) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … [2] preferencinės kilmės prekės.Verżjoni UngeriżaA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … [1]) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … [2] származásúak.Verżjoni MaltijaL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … [1]) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … [2].Verżjoni OlandiżaDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … [1]), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn [2].Verżjoni PollakkaEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … [1]) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … [2] preferencyjne pochodzenie.Verżjoni PortugiżaO abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … [1]], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … [2].Verżjoni Slovena)Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … [1]) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … [2] poreklo.Verżjoni SlovakkaVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … [1]) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … [2].Verżjoni FinlandiżaTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … [1]) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita [2].Verżjoni SvediżaExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … [1]) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung [2].Verżjonijiet ta’ l-Afrika t’IsfelBagwebi ba go romela ntle ditöweletöwa töeo di akaretöwago ke tokumente ye (Nomoro ya ditöwantle ya tumelelo … [1]) ba ipolela gore ntle le moo go laeditöwego, ditöweletöwa töe ke töa go töwa [2] ka tlhago.Moromelli wa sehlahiswa ya sireleditsweng ke tokomane ena (tumello ya thepa naheng No … [1]) e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho hlalositswe ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa … tshimoloho e kgethilweng [2].Moromelantle wa dikuno tse di tlhagelelang mo lokwalong le (lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No … [1]) o tlhomamisa gore, ntle le fa go tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa … dinaga tse di thokegang [2].Umtfumeli ngaphandle walemikhicito lebalwe kulomculu (ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo … [1]) lophakamisa kutsi, ngaphandle kwalapho lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito … ngeyendzabuko lebonelelwako [2].Muvhambadzi wa zwibveledzwa mashangoni a nnda, (zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha ili linwalo (linwalo la u nea maanda la mithelo ya zwitundwannda kana zwirumelwannda la vhu … [1]), li khou buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho, zwibveledzwa hezwi ndi zwa … vhubwo hune ha khou funeseswa kana u takaleleswa [2].Muxavisela-vambe wa swikumiwa leswi nga eka tsalwa leri (Xibalo xa switundziwa xa Nomboro … [1]) u boxa leswaku, handle ka laha swi kombisiweke, swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa le henhla swinene [2].Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No … [1]) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierdie produkte van … voorkeuroorsprong [2] is.Umthumelli-phandle wemikhiqizo ebalwe kilencwadi (inomboro … [1] egunyaza imikhiqizo ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe ngendlela ethileko butjhatjhalazi, lemikhiqizo ine… mwelaphi enconyiswako [2].Umthumeli weempahla ngaphandle kwelizwe wemveliso equkwa lolu xwebhu (iirhafu zempahla zesigunyaziso Nombolo … [1]) ubhengeza ukuthi, ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso … zezemvelaphi eyamkelekileyo kunezinye [2].Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo mqulu iNombolo… yokugunyaza yentela yempahla … [1] uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi kukhonjisiwe ngokusobala, le mikhiqizo iqhamuka … endaweni ekhethekileyo [2].… [3].(Post u data)… [4].(Firma ta’ l-esportatur; minbarra dan, l-isem tal-firmatarju tad-dikjarazzjoni għandu jkun indikat b’kitba ċara)"KAPITOLU IIDISPOŻIZZJONIJIET TRANSITORJIArtikolu 5KonsultazzjonijietIr-Repubblika ta’ l-Afrika t’Isfel tintrabat li ma tippreżenta l-ebda pretensjoni, talba jew referenza u li ma temenda jew tirtira l-ebda konċessjoni bis-saħħa ta’ l-Artikolu XXIV.6 u l-Artikolu XXVIII tal-GATT, b’konnessjoni mat-tkabbir tal-Komunità. Madankollu, sa tmiem Lulju 2004, il-Komunità hi disposta li tikkunsidra l-organizzazzjoni ta’ konsultazzjonijiet supplimentari b’applikazzjoni ta’ l-Artikolu 22.2 tat-TDCA.Artikolu 6Merkanzija in transitu jew f’maħżen temporanju1. Id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim għandhom japplikaw għal merkanzija esportata jew mill-Afrika t’Isfel lejn wieħed mill-Istati Membri l-ġodda jew minn wieħed mill-Istati Membri l-ġodda lejn l-Afrika t’Isfel, li tħares id-dispożizzjonijiet tal-Protokoll Nru 1 tat-TDCA u li, fid-data ta’ l-adeżjoni, jkunu jinsabu in transitu jew f’maħżen temporanju, f’maħżen doganali jew f’żona franka fl-Afrika t’Isfel jew fl-Istat Membru l-ġdid ikkonċernat.2. Trattament preferenzjali għandu jingħata f’każi bħal dawn, suġġett għall-preżentazzjoni lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż li qed jimporta, fi żmien erba’ xhur mid-data ta’ l-adeżjoni, ta’ prova ta’ l-oriġini maħruġa b’mod retrospettiv mill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż li qed jesporta.Artikolu 7Kwoti fl-2004Għas-sena 2004, iż-żidiet fil-volum tal-kwoti tariffarji eżistenti għandhom ikunu kkalkulati permezz ta’ prorata tal-volum bażiku, b’konsiderazzjoni tal-perjodu li jkun għadda qabel l- 1 ta’ Mejju 2004.KAPITOLU IIIDISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI U FINALIArtikolu 8Dan il-Protokoll se jkun parti integrali tat-TDCA.Artikolu 91. Dan il-Protokoll għandu jkun approvat mill-Komunità, mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea f’isem l-Istati Membri, u mir-Repubblika ta’ l-Afrika t’Isfel, skond il-proċeduri tagħhom.2. Il-Partijiet Kontraenti għandhom jinnotifikaw lil xulxin bit-tlestija tal-proċeduri korrispondenti msemmija fil-paragrafu 1. L-istrumenti ta’ l-approvazzjoni għandhom ikunu depożitati fi ħdan is-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea.Artikolu 101. Dan il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum ta’ l-ewwel xahar wara d-data tad-depożitu ta’ l-aħħar strument ta’ approvazzjoni.2. Dan il-Protokoll għandu japplikaw b’mod proviżorju mill- 1 ta’ Mejju 2004.Artikolu 11Dan il-Ftehim hu mfassal f’żewġ kopji fil-lingwa Ċeka, Daniża, Olandiża, Ingliża, Estonjana, Finlandiża Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ungeriża, Taljana, Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Portugiża, Slovakka, Slovena, Spanjola u Svediża u fil-lingwi uffiċjali tar-Repubblika ta’ l-Afrika t’Isfel, minbarra l-Ingliż, jiġifieri bis-Sepedi, is-Sesotho, is-Setswana, is-siSwati, it-Tshivenda, ix-Xitsonga, l-Afrikaans, l-isiNdebele, l-isiXhosa u l-isiZulu, b’kull wieħed minn dawn it-testi ugwalment awtentiku.Għall-Istati MembriGħall-Komunità EwropeaGħar-Repubblika ta’ l-Afrika t’Isfel[1] Jekk id-dikjarazzjoni tar-riċevuta ssir minn esportatur approvat fis-sens ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ dan l-esportatur għandu jissemma hawn. Jekk id-dikjarazzjoni tar-riċevuta ma ssirx minn esportatur approvat, il-kliem li jidher fil-parentesi għandhom jitħassru jew l-ispazju jitħalla vojt.[2] L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Fil-każ fejn id-dikjarazzjoni tar-riċevuta hija, totalment jew parzjalment, dwar prodotti li ġejjin minn Ceuta u Melilla fis-sens ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur hu mitlub li jidentifikahom b’mod ċar permezz tas-simbolu "CM" fid-dokument li fuqu ssir id-dikjarazzjoni.[3] Dawn l-indikazzjonijiet huma fakultattivi jekk l-informazzjoni tidher fid-dokument innifsu.[4] Ara l-paragrafu 5 ta’ l-Artikolu 19 tal-Protokoll. Fil-każijiet fejn l-esportatur mhux mitlub jiffirma, l-eżenzjoni mill-firma teħles ukoll mill-obbligu li jiġi indikat l-isem tal-firmatarju."--------------------------------------------------