CELEX: 52011PC0215
Language: pl
Date: 2011-04-13
Title: Wniosek  ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY wprowadzające wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej

|
			
		
		
		52011PC0215
		
			Wniosek  ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY wprowadzające wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej /* KOM/2011/0215 wersja ostateczna - 2011/0093 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           KONTEKST WNIOSKU

1.1.                
Historia wniosku

W Unii Europejskiej (UE) ochronę
patentową można obecnie uzyskać za pośrednictwem krajowych
urzędów patentowych państw członkowskich, przyznających
patenty krajowe, lub za pośrednictwem Europejskiego Urzędu
Patentowego w ramach określonych konwencją o patencie europejskim[1]. Jednakże patent
europejski przyznany przez Europejski Urząd Patentowy wymaga jeszcze
walidacji w każdym państwie członkowskim, w którym
właściciel patentu ubiega się o ochronę. Do celów walidacji
patentu europejskiego na terytorium państwa członkowskiego prawo
krajowe może m.in. wymagać od właściciela patentu
przedstawienia tłumaczenia patentu europejskiego na język
urzędowy takiego państwa członkowskiego[2]. Dlatego też obecny system
patentowy w UE, zwłaszcza w zakresie tłumaczeń, cechuje się
bardzo wysokimi kosztami i złożonością. Łączny
koszt walidacji przeciętnego patentu europejskiego tylko w 13
państwach członkowskich osiąga 12,5 tys. EUR, a w przypadku
walidacji w całej UE wynosi ponad 32 tys. EUR. Szacuje się,
że rzeczywiste koszty walidacji w UE wynoszą ok. 193 mln EUR rocznie.
Zarówno strategia Europa 2020[3], jak i Akt o jednolitym rynku[4] określiły jako
kwestię priorytetową utworzenie gospodarki opartej na wiedzy i
innowacji. Obie inicjatywy zmierzają do poprawienia warunków ramowych dla
innowacji w biznesie poprzez ustanowienie w państwach członkowskich
UE jednolitego systemu ochrony patentowej oraz jednolitego systemu
sądowego rozstrzygania sporów patentowych. 
Pomimo powszechnego przekonania o
niekorzystnej sytuacji w zakresie konkurencji, w której znajdują się
europejskie przedsiębiorstwa ze względu na brak jednolitej ochrony
patentowej, Unia nie zdołała ustanowić takiego systemu. Najpierw
w sierpniu 2000 r. Komisja przedstawiła wniosek dotyczący
rozporządzenia Rady w sprawie patentu wspólnotowego[5]. W 2002 r. Parlament Europejski
przyjął rezolucję ustawodawczą[6]. W 2003 r. Rada
przyjęła wspólną koncepcję polityczną[7], nie udało się jednak
osiągnąć ostatecznego porozumienia. Debata nad wnioskiem
została wznowiona na forum Rady po przyjęciu przez Komisję
komunikatu z kwietnia 2007 r. „Ulepszenie systemu patentowego w Europie”[8]. W komunikacie potwierdzono
dążenie do utworzenia jednolitego patentu wspólnotowego. 
Traktat lizboński wprowadził
bardziej szczegółową podstawę prawną dla utworzenia
europejskiego systemu praw własności intelektualnej. Zgodnie z art.
118 akapit pierwszy Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE),
Parlament Europejski i Rada, stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą
ustawodawczą, ustanawiają środki dotyczące utworzenia
europejskiego systemu praw własności intelektualnej. Z kolei art. 118
akapit drugi TFUE określa szczegółową podstawę prawną
dla zasad językowych w zakresie europejskiego systemu praw
własności intelektualnej, które Rada ma ustanowić zgodnie ze
specjalną procedurą ustawodawczą, stanowiąc
jednomyślnie po konsultacji z Parlamentem Europejskim. Dlatego też
ustalenia dotyczące tłumaczeń odnoszące się do
jednolitego systemu ochrony patentowej w UE muszą być określone
w drodze osobnego rozporządzenia.
W grudniu 2009 r. Rada przyjęła
konkluzje w sprawie „Wzmocnionego systemu patentowego w Europie” oraz
podejście ogólne w zakresie wniosku dotyczącego rozporządzenia w
sprawie patentu UE[9].
W związku ze wspomnianą powyżej zmianą w podstawie prawnej
nie uwzględniono jednak ustaleń dotyczących tłumaczeń.
Dnia 30 czerwca 2010 r. Komisja
przyjęła wniosek dotyczący rozporządzenia Rady w sprawie
ustaleń dotyczących tłumaczeń patentu UE[10]. Do wniosku
dołączono sprawozdanie z oceny skutków[11], w którym przeanalizowano
różne warianty ewentualnych ustaleń dotyczących
tłumaczeń. Bez względu na znaczne wysiłki podejmowane przez
prezydencję Rady, podczas posiedzenia Rady ds. Konkurencyjności dnia
10 listopada 2010 r. odnotowano, że nie udało się
osiągnąć jednomyślnej zgody w zakresie ustaleń
dotyczących tłumaczeń[12].
Na posiedzeniu Rady ds. Konkurencyjności w dniu 10 grudnia 2010 r.[13] potwierdzono, że
występują trudności nie do pokonania, które sprawiają,
że podjęcie decyzji wymagającej jednomyślności jest
obecnie i w dającej się przewidzieć przyszłości
niemożliwe. Oznacza to, że cele proponowanych rozporządzeń
ustanawiających jednolity system ochrony patentowej w całej Unii
Europejskiej nie mogą zostać osiągnięte w odpowiednim okresie
przy zastosowaniu odpowiednich postanowień Traktatów. 
Na wniosek dwunastu państw
członkowskich (Danii, Estonii, Finlandii, Francji, Litwy, Luksemburga,
Niderlandów, Niemiec, Polski, Słowenii, Szwecji i Zjednoczonego Królestwa)
Komisja przedłożyła Radzie wniosek[14] w sprawie upoważnienia do
podjęcia wzmocnionej współpracy w dziedzinie tworzenia jednolitego
systemu ochrony patentowej. Wszystkie państwa członkowskie
wskazały w swoich wnioskach, że wnioski ustawodawcze Komisji w zakresie
wzmocnionej współpracy powinny opierać się na wynikach
niedawnych negocjacji w Radzie. Po przyjęciu wniosku chęć
uczestnictwa we współpracy wyraziły również Belgia, Austria,
Irlandia, Portugalia, Malta, Bułgaria, Rumunia, Republika Czeska,
Słowacja, Węgry, Łotwa, Grecja i Cypr. Po uzyskaniu zgody
Parlamentu Europejskiego, dnia 10 marca 2011 r. Rada przyjęła wniosek
dotyczący decyzji upoważniającej. Przedmiotowe
rozporządzenie wprowadza wzmocnioną współpracę w dziedzinie
tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej zgodnie z upoważnieniem
zawartym w decyzji Rady 2011/167/UE[15].

1.2.                
Podejście prawne

W porównaniu z wnioskiem Komisji z 2000 r.,
przedmiotowy wniosek opiera się na istniejącym systemie patentów
europejskich, nadając jednolity skutek patentom europejskim przyznanym w
odniesieniu do terytorium zaangażowanych państw członkowskich.
Jednolity system ochrony patentowej będzie fakultatywny oraz będzie
współistnieć z patentami krajowymi i europejskimi.
Właściciele patentów europejskich przyznanych przez Europejski
Urząd Patentowy, w ciągu miesiąca po opublikowaniu informacji o
przyznaniu takiego patentu, mogą wystąpić do Urzędu z
wnioskiem o rejestrację jednolitego skutku. Po dokonaniu rejestracji
jednolity skutek zapewni taką samą ochronę i będzie tak
samo obowiązywać na terytorium wszystkich zaangażowanych
państw członkowskich. Patent europejski o jednolitym skutku może
zostać przyznany, przeniesiony, unieważniony lub może
wygasnąć wyłącznie w odniesieniu do tego terytorium jako
całości. Zadanie zarządzania patentami europejskimi o jednolitym
skutku zaangażowane państwa członkowskie powierzają
Europejskiemu Urzędowi Patentowemu.
2.           KONSULTACJE Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI
W styczniu 2006 r. Komisja
rozpoczęła szeroko zakrojone konsultacje dotyczące
przyszłej polityki patentowej w Europie[16].
Wpłynęło ponad 2,5 tys. odpowiedzi różnych zainteresowanych
stron, w tym przedsiębiorców ze wszystkich sektorów gospodarki,
stowarzyszeń przedsiębiorców oraz małych i średnich
przedsiębiorstw, praktyków w dziedzinie prawa patentowego, organów publicznych
oraz przedstawicieli środowisk akademickich. Respondenci domagali się
europejskiego systemu patentowego zachęcającego do innowacji,
zapewniającego upowszechnianie wiedzy naukowej, ułatwiającego
transfer technologii, dostępnego dla wszystkich uczestników rynku i
odznaczającego się pewnością prawną. Z odpowiedzi
jasno wynikało rozczarowanie brakiem postępów w sprawie patentu
wspólnotowego. W szczególności niemal wszyscy respondenci
(użytkownicy systemu patentowego) odrzucili ustalenia dotyczące
tłumaczeń zawarte we wspólnej koncepcji politycznej Rady z 2003 r.,
zgodnie z którą właściciel patentu musiałby
przedstawić tłumaczenie zastrzeżeń (mających skutek
prawny) na wszystkie języki urzędowe Wspólnoty. 
Zainteresowane strony wyraziły ogólne
poparcie dla „jednolitego, przystępnego i konkurencyjnego” patentu
wspólnotowego. Znalazło to potwierdzenie podczas otwartego spotkania
wyjaśniającego, które odbyło się dnia 12 lipca 2006 r.,
podczas którego wiele różnych zainteresowanych stron wyraziło
poparcie dla utworzenia naprawdę jednolitego systemu patentowego wysokiej
jakości. Podkreślono jednak, że polityczne kompromisy nie
powinny wpłynąć na użyteczność projektu. W
szczególności przedstawiciele małych i średnich
przedsiębiorstw (MŚP) zwrócili uwagę na znaczenie umiarkowanych
kosztów ochrony patentowej.
Kwestię jednolitej ochrony patentowej
omówiono również obszernie w trakcie konsultacji dotyczących programu
„Small Business Act” dla Europy, obejmującego wiele inicjatyw
mających na celu wsparcie europejskich MŚP[17]. Jako główne przeszkody
przedsiębiorstwa te określiły wysoki poziom opłat oraz
złożoność prawną systemu patentowego[18]. W odpowiedziach udzielonych w
toku konsultacji przedsiębiorcy w ogóle oraz przedstawiciele MŚP w
szczególności domagali się poważnego ograniczenia kosztów
ochrony patentowej w kontekście przyszłego jednolitego patentu[19].
Jednolitego systemu ochrony patentowej
dotyczą dokumenty określające stanowiska przedstawione niedawno
przez różne zainteresowane strony. Europejskie stowarzyszenia przedsiębiorców,
takie jak BusinessEurope[20],
UEAPME[21]
i Eurochambres[22]
potwierdzają, że przedsiębiorstwom, zarówno dużym, jak i
małym, zależy na uproszczonej, racjonalnej pod względem kosztów
i dostępnej ochronie patentowej. Takie same głosy dobiegają z
krajowych stowarzyszeń przedsiębiorców w wielu państwach
członkowskich oraz z różnych sektorów przemysłu[23]. Zainteresowane strony
podkreśliły, że ewentualny jednolity system ochrony patentowej
powinien bazować na istniejących mechanizmach przyznawania patentów w
Europie, a ponadto nie powinien powodować konieczności zmiany
konwencji o patencie europejskim.
3.           OCENA SKUTKÓW
Niniejszemu wnioskowi towarzyszy ocena
skutków, w której zidentyfikowano główne problemy europejskiego systemu
patentowego: (i) wysokie koszty związane z tłumaczeniem i
publikacją patentów europejskich, (ii) różnice między
państwami członkowskimi pod względem utrzymania patentów (w
każdym kraju, w którym walidowano patent należy co roku uiszczać
opłaty za przedłużenie); oraz (iii) administracyjną złożoność
rejestracji przeniesień, licencji i innych praw związanych z
patentami. W rezultacie dostęp do kompleksowej ochrony patentowej w
Europie jest tak kosztowny i skomplikowany, że wykracza poza możliwości
wielu inwestorów i spółek.
W ocenie skutków przeanalizowano
efekty przyjęcia następujących wariantów: 
Wariant 1 (scenariusz
odniesienia) – Komisja nie podejmuje żadnych działań 
Wariant 2 – Komisja wspólnie z innymi
instytucjami kontynuuje prace nad patentem UE obejmującym 27 państw
członkowskich 
Wariant 3 – Komisja przedstawia wnioski
dotyczące rozporządzeń wprowadzających wzmocnioną
współpracę:
Podwariant 3.1 – Komisja proponuje ustalenia
dotyczące tłumaczeń mające zastosowanie do jednolitego
systemu ochrony patentowej odpowiadające jej wnioskowi z dnia 30 czerwca
2010 r. lub
Podwariant 3.2 – Komisja proponuje ustalenia
dotyczące tłumaczeń mające zastosowanie do jednolitego
systemu ochrony patentowej oparte na jej wniosku z dnia 30 czerwca 2010 r. oraz
obejmujące elementy wniosku kompromisowego omówionego przez Radę.
Analiza przeprowadzona w ramach oceny skutków
wykazała, że preferowany jest wariant 3 z podwariantem 3.2.
Problemy te można rozwiązać
jedynie na poziomie UE, gdyż bez instrumentu prawnego UE państwa
członkowskie nie byłyby w wystarczającym stopniu zdolne do
określenia skutków prawnych patentów mających jednolitą
postać w wielu państwach członkowskich.
4.           ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU
Decyzja Rady 2011/167/UE upoważniła
państwa członkowskie wyszczególnione w art. 1 do podjęcia
wzmocnionej współpracy w dziedzinie utworzenia jednolitego systemu ochrony
patentowej. 
Artykuł 118 akapit pierwszy TFUE zapewnia
podstawę prawną dla utworzenia europejskiego systemu praw
własności intelektualnej, gwarantującego jednolitą
ochronę w całej Unii na mocy rozporządzenia przyjętego
przez Parlament Europejski i Radę stanowiące zgodnie ze
zwykłą procedurą ustawodawczą.
5.           WPŁYW NA BUDŻET
Wniosek nie ma wpływu na budżet
Unii. 
6.           SZCZEGÓŁOWY OPIS
Artykuł 1 – Przedmiot
Ten artykuł definiuje przedmiot
rozporządzenia wprowadzającego wzmocnioną współpracę w
dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej zgodnie z
upoważnieniem zawartym w decyzji Rady 2011/167/UE. Wyjaśnia się,
że przedmiotowe rozporządzenie stanowi porozumienie szczególne w
rozumieniu art. 142 konwencji o patencie europejskim.
Artykuł 2 – Definicje
Ten artykuł zawiera definicje
głównych pojęć stosowanych w rozporządzeniu.
Artykuł 3 – Patent europejski o
jednolitym skutku 
Ten artykuł stanowi, że patenty
europejskie mogą mieć jednolity skutek w zaangażowanych
państwach członkowskich pod warunkiem dokonania odpowiedniego wpisu w
Rejestrze jednolitej ochrony patentowej. Ponadto określa on podstawowe
cechy patentu europejskiego o jednolitym skutku: jednolity charakter, zapewnienie
jednolitej ochrony oraz taki sam skutek we wszystkich zaangażowanych
państwach członkowskich. Jak z tego wynika, patent europejski o
jednolitym skutku zasadniczo można ograniczać, udostępniać
na licencji, przenosić, unieważniać, a także może on
wygasać tylko w odniesieniu do wszystkich zaangażowanych państw
członkowskich. Ponadto uznaje się, że patent europejski nie ma
jednolitego skutku w takim samym stopniu, w jakim patent europejski
unieważniono bądź ograniczono.
Artykuł 4 – Data rozpoczęcia
obowiązywania 
Patent europejski o jednolitym skutku
obowiązuje w zaangażowanych państwach członkowskich od dnia
opublikowania przez Europejski Urząd Patentowy informacji o przyznaniu
patentu europejskiego. W przypadku rejestracji jednolitego skutku należy
zaznaczyć, że zaangażowane państwa członkowskie
mają obowiązek podjęcia niezbędnych środków w celu
zapewnienia, aby na ich terytorium, w dniu opublikowania informacji o
przyznaniu patentu w Europejskim Biuletynie Patentowym, patentu europejskiego nie
uznano za obowiązujący jako patent krajowy.
Artykuł 5 – Prawa wcześniejsze 
W przypadku ograniczenia lub
unieważnienia ze względu na niespełnienie warunku nowości
zgodnie z art. 54 ust. 3 konwencji o patencie europejskim, ograniczenie lub
unieważnienie patentu europejskiego o jednolitym skutku staje się
skuteczne tylko w odniesieniu do zaangażowanych państw
członkowskich wskazanych we wcześniejszym europejskim zgłoszeniu
patentowym, odpowiednio do informacji zawartych w publikacji.
Artykuł 6 – Prawo do zapobiegania
bezpośredniemu wykorzystaniu wynalazku
Ten artykuł zapewnia
właścicielowi patentu europejskiego o jednolitym skutku prawo do
uniemożliwienia osobom trzecim, które nie uzyskały jego zgody,
produkowania, oferowania, wprowadzania do obrotu lub używania produktu
chronionego patentem, a także przywozu lub przechowywania produktu do tych
celów. Ponadto właściciel patentu może uniemożliwić
osobom trzecim stosowanie procesu chronionego patentem lub, jeśli osoba
trzecia wie lub powinna była wiedzieć, że zastosowanie procesu
bez zgody właściciela jest zakazane, oferowanie procesu do
zastosowania w zaangażowanych państwach członkowskich. Ponadto
właściciel może uniemożliwić osobom trzecim
oferowanie, wprowadzanie do obrotu, używanie, przywóz lub przechowywanie
do tych celów produktu uzyskanego bezpośrednio w drodze zastosowania
procesu chronionego patentem.
Artykuł 7 – Prawo do zapobiegania
pośredniemu wykorzystaniu wynalazku
Ten artykuł zapewnia
właścicielowi patentu europejskiego o jednolitym skutku prawo do
uniemożliwienia osobom trzecim, które nie uzyskały jego zgody,
zaopatrywania lub oferowania zaopatrzenia w zaangażowanych państwach
członkowskich jakiejkolwiek osoby innej niż strona uprawniona do
korzystania z wynalazku chronionego patentem w środki odnoszące
się do zasadniczego elementu takiego wynalazku, umożliwiające
jego praktyczne zastosowanie, jeśli osoba trzecia wie, lub powinna
była wiedzieć, że takie środki są odpowiednie do celu
praktycznego zastosowania takiego wynalazku i służą temu celowi.
Nie ma to jednak zastosowania, jeśli takie środki są
standardowymi produktami komercyjnymi, z wyjątkiem przypadków
nakłaniania przez osobę trzecią osoby zaopatrywanej do
popełnienia czynów zabronionych art. 6.
Artykuł 8 – Ograniczenie skutków
patentu europejskiego o jednolitym skutku
Ten artykuł ustanawia wiele
ograniczeń skutków patentu europejskiego o jednolitym skutku. W
szczególności takie skutki nie dotyczą działań
podejmowanych w celach prywatnych i niehandlowych, działań
podejmowanych w celach doświadczalnych odnoszących się do
przedmiotu wynalazku chronionego patentem ani ekstemporalnego przygotowania
leku w aptece w indywidualnych przypadkach, zgodnie z receptą
lekarską. Nie zakazuje się również innych działań
dopuszczalnych na mocy prawa Unii, w szczególności odnoszących
się do produktów leczniczych weterynaryjnych, do produktów leczniczych
stosowanych u ludzi, do praw do ochrony odmian roślin, a także do
ochrony prawnej programów komputerowych za pomocą praw autorskich oraz do
wynalazków biotechnologicznych. Ponadto skutki wynikające z patentu
europejskiego o jednolitym skutku nie dotyczą zastosowania wynalazku
chronionego patentem na pokładach statków, statków powietrznych lub
pojazdów lądowych krajów innych niż zaangażowane państwa
członkowskie, jeśli takie statki, statki powietrzne lub pojazdy
lądowe tymczasowo lub przypadkowo znajdą się na wodach
zaangażowanego państwa członkowskiego oraz w przypadku
wykorzystania przez rolnika chronionego inwentarza żywego do celów
rolniczych, pod warunkiem że zwierzęta hodowlane lub inny
zwierzęcy materiał reprodukcyjny zostały sprzedane lub w inny
sposób udostępnione na zasadach handlowych rolnikowi przez
właściciela patentu bądź za jego zgodą.
Artykuł 9 – Wyczerpanie praw
wynikających z patentu europejskiego o jednolitym skutku 
Prawa wynikające z patentu europejskiego
o jednolitym skutku nie odnoszą się do działań
dotyczących produktu chronionego danym patentem, prowadzonych na
terytorium zaangażowanych państw członkowskich po wprowadzeniu
produktu do obrotu w Unii przez właściciela patentu lub za jego
zgodą, chyba że właściciel ma uzasadnione przyczyny, aby
sprzeciwiać się dalszemu udostępnianiu produktu na zasadach
handlowych.
Artykuł 10 – Traktowanie patentu
europejskiego o jednolitym skutku jako patentu krajowego
Patent europejski o jednolitym skutku jako
przedmiot własności traktuje się w całości, i we
wszystkich zaangażowanych państwach członkowskich, jako patent
krajowy zaangażowanego państwa członkowskiego, w którym, zgodnie
z Europejskim Rejestrem Patentowym, znajdowało się miejsce zamieszkania
lub główne miejsce prowadzenia działalności
właściciela patentu w terminie dokonania zgłoszenia patentowego.
W przypadkach, kiedy ten warunek nie ma zastosowania, patent europejski o
jednolitym skutku jako przedmiot własności traktuje się jako
patent krajowy zaangażowanego państwa członkowskiego, w którym
znajdowało się w takim terminie miejsce prowadzenia
działalności właściciela. Specjalne zasady ustanawia
się w odniesieniu do współwłaścicieli patentów. W
przypadkach, kiedy żaden z właścicieli nie ma miejsca
zamieszkania ani miejsca prowadzenia działalności w
zaangażowanym państwie członkowskim, patent europejski o
jednolitym skutku jako przedmiot własności traktuje się jako
patent krajowy państwa, w którym znajduje się siedziba Europejskiej
Organizacji Patentowej.
Utworzeniu jednolitego systemu ochrony
patentowej muszą towarzyszyć odpowiednie rozwiązania
dotyczące systemu sądownictwa, odpowiadające potrzebom
użytkowników systemu patentowego. Aby jednolity system ochrony patentowej
działał prawidłowo w praktyce, odpowiednie rozwiązania
dotyczące systemu sądownictwa powinny umożliwiać
egzekwowanie i unieważnianie patentów na całym terytorium
zaangażowanych państw członkowskich, a zarazem powinny zapewniać
przedsiębiorstwom wyroki wysokiej jakości i bezpieczeństwo pod
względem prawnym. Wniosek dotyczący odpowiednich rozwiązań
w tym zakresie zostanie przedstawiony w najwcześniejszym możliwym
terminie i będzie uwzględniać również niedawną opinię
Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej (A-1/09) dotyczącą
zgodności z traktatami projektu porozumienia w sprawie europejskiego i
unijnego sądu patentowego. 
Artykuł 11 – Licencje
Ten artykuł umożliwia
właścicielowi patentu europejskiego o jednolitym skutku
złożenie w Europejskim Urzędzie Patentowym oświadczenia,
że jest gotów zezwolić dowolnej osobie na używanie wynalazku w
charakterze licencjobiorcy, w zamian za odpowiednie wynagrodzenie (licencja
umowna). 
Artykuł 12 – Wykonanie przez
zaangażowane państwa członkowskie 
Ten artykuł określa zadania, w
rozumieniu art. 143 konwencji o patencie europejskim, które zaangażowane
państwa członkowskie powierzają Europejskiemu Urzędowi
Patentowemu. Europejski Urząd Patentowy wykonuje te zadania zgodnie ze
swoim regulaminem wewnętrznym. Europejski Urząd Patentowy przyjmuje
wnioski o rejestrację jednolitego skutku, dokonuje w Europejskim Rejestrze
Patentowym wpisów dotyczących patentów europejskich o jednolitym skutku
oraz zarządza nimi, przyjmuje i rejestruje oświadczenia
dotyczące licencjonowania, zapewnia publikację tłumaczeń
wymaganych w okresie przejściowym, pobiera opłaty za
przedłużenie (jak również opłaty dodatkowe) i zarządza
nimi, przekazuje część pobranych opłat za
przedłużenie zaangażowanym państwom członkowskim oraz
zarządza programem zwrotu kosztów tłumaczeń dla podmiotów
składających europejskie zgłoszenia patentowe w Europejskim
Urzędzie Patentowym w jednym z języków urzędowych Unii,
niebędącym językiem urzędowym tego organu. 
Zaangażowane państwa
członkowskie zapewniają, aby właściciele patentów
składali wnioski o rejestrację jednolitego skutku w języku
postępowania zdefiniowanym w art. 14 ust. 3 konwencji o patencie
europejskim nie później niż miesiąc po opublikowaniu informacji
o przyznaniu patentu w Europejskim Biuletynie Patentowym. Zaangażowane
państwa członkowskie zapewniają także, aby jednolity skutek
odnotowano w Rejestrze jednolitej ochrony patentowej, z zastrzeżeniem
spełnienia odpowiednich warunków. Europejski Urząd Patentowy
informuje się o wszelkich ograniczeniach i unieważnieniach patentów
europejskich o jednolitym skutku.
Ten artykuł stanowi również, że
zaangażowane państwa członkowskie ustanowią komisję
specjalną w ramach Rady Administracyjnej Europejskiej Organizacji
Patentowej w celu zapewnienia zarządzania zadaniami powierzonymi
Europejskiemu Urzędowi Patentowemu oraz nadzoru nad ich realizacją.
Poza tym zaangażowane państwa członkowskie zapewniają
skuteczną ochronę prawną przed sądem krajowym w odniesieniu
do decyzji administracyjnych podejmowanych przez Europejski Urząd
Patentowy w związku z wykonywaniem powierzonych mu zadań.
Artykuł 13
– Zasada
Ten artykuł
ustanawia zasadę, że wydatki poniesione przez Europejski Urząd
Patentowy w ramach wykonywania dodatkowych zadań pokrywa się z
opłat pobranych w związku z patentami europejskimi o jednolitym
skutku.
Artykuł 14
– Opłaty za przedłużenie
Opłaty za
przedłużenie patentów europejskich o jednolitym skutku pobiera
Europejska Organizacja Patentowa. Jeśli opłata za
przedłużenie nie zostanie uiszczona w terminie, patent europejski o
jednolitym skutku wygasa.
Artykuł 15
– Wysokość opłat za przedłużenie
Ten artykuł
określa wiele zasad i warunków, które należy uwzględnić,
określając wysokość opłat za przedłużenie. W
szczególności stanowi, że opłaty za przedłużenie
patentów europejskich o jednolitym skutku będą naliczane progresywnie
przez cały czas trwania patentu i będą wystarczać nie tylko
na pokrycie wszystkich kosztów związanych z przyznaniem jednolitej ochrony
patentowej i zarządzaniem nią, ale także, wraz z opłatami
pobieranymi przez Europejską Organizację Patentową na etapie
poprzedzającym przyznanie patentu, na zapewnienie zrównoważonego
budżetu Organizacji.
Ponadto artykuł stanowi, że Komisja
jest upoważniona do przyjmowania aktów delegowanych dotyczących
ustalania wysokości opłat za przedłużenie patentów
europejskich o jednolitym skutku.
Artykuł 16 – Podział 
Sposób podziału między
zaangażowane państwa członkowskie 50% kwoty opłat za
odnowienie patentów europejskich o jednolitym skutku pomniejszonej o koszty
związane z zarządzaniem jednolitą ochroną patentową
określa Komisja na podstawie uczciwych, równych i istotnych kryteriów,
wyszczególnionych w tym artykule. Zaangażowane państwa
członkowskie mają obowiązek wykorzystania przydzielonych im kwot
z opłat za przedłużenie na cele związane z patentami.
Komisja jest upoważniona do przyjmowania
aktów delegowanych dotyczących podziału opłat za
przedłużenie między zaangażowane państwa
członkowskie.
Artykuł 17
– Wykonanie przekazania
Ten artykuł szczegółowo określa
nadane Komisji uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych. Przekazania
uprawnień dokonuje się na czas nieokreślony i może ono
zostać w dowolnym terminie odwołane przez Parlament Europejski lub
Radę. Każdy akt delegowany musi zostać zgłoszony Parlamentowi
Europejskiemu i Radzie, które w ciągu dwóch miesięcy mogą
wyrazić sprzeciw.
Artykuł 18 – Współpraca
między Komisją a Europejskim Urzędem Patentowym
Ten artykuł stanowi, że Komisja
nawiąże ścisłą współpracę z Europejskim
Urzędem Patentowym w dziedzinach objętych przedmiotowym
rozporządzeniem.
Artykuł 19 – Zastosowanie prawa
konkurencji i prawa dotyczącego nieuczciwej konkurencji
Ten artykuł stanowi, że
rozporządzenie pozostaje bez uszczerbku dla zastosowania prawa konkurencji
i prawa dotyczącego nieuczciwej konkurencji.
Artykuł 20 – Sprawozdanie dotyczące
funkcjonowania rozporządzenia 
Co sześć lat Komisja przedstawia
Radzie sprawozdanie dotyczące funkcjonowania przedmiotowego
rozporządzenia, a także, w razie potrzeby, odpowiednie wnioski
dotyczące jego zmiany. 
Artykuł 21 – Powiadamianie przez zaangażowane
państwa członkowskie
Ten artykuł wymaga od zaangażowanych
państw członkowskich informowania Komisji o środkach
przyjętych na mocy art. 4 ust. 2 i art. 12.
Artykuł 22 – Wejście w życie
i zastosowanie
Ten artykuł stanowi, że przedmiotowe
rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego
opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Ponieważ jednak ustalenia dotyczące języka mające
zastosowanie do patentów europejskich o jednolitym skutku będą
regulowane rozporządzeniem Rady nr …/…, podczas gdy przepisy materialne
mające zastosowanie do takich patentów są zawarte w przedmiotowym
rozporządzeniu, wspomniane rozporządzenia należy stosować
wspólnie, od jednej określonej daty. Zaangażowane państwa
członkowskie zapewniają, aby w dniu rozpoczęcia stosowania lub
wcześniej wdrożono przepisy, o których mowa w art. 4 ust. 2 i art.
12. Poza tym stanowi się, że o jednolitą ochronę
patentową można ubiegać się w odniesieniu do dowolnego
patentu europejskiego przyznanego w dniu rozpoczęcia stosowania przedmiotowego
rozporządzenia lub później. 
2011/0093 (COD)
Wniosek 
ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU
EUROPEJSKIEGO I RADY
wprowadzające wzmocnioną
współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony
patentowej
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII
EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii
Europejskiej i Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności
jego art. 118 akapit pierwszy,
uwzględniając decyzję Rady
2011/167/UE z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie upoważnienia do
podjęcia wzmocnionej współpracy w dziedzinie tworzenia jednolitego
systemu ochrony patentowej[24],
uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego
parlamentom krajowym,
stanowiąc zgodnie ze zwykłą
procedurą ustawodawczą,
a także mając na uwadze, co
następuje:
(1)       Zgodnie z art. 3 ust. 3
Traktatu o Unii Europejskiej Unia ustanawia rynek wewnętrzny, działa
na rzecz trwałego rozwoju Europy, którego podstawą jest
zrównoważony wzrost gospodarczy oraz wspiera postęp
naukowo-techniczny. Stworzenie warunków prawnych, które umożliwią
przedsiębiorstwom dostosowanie działalności w zakresie produkcji
i dystrybucji ponad granicami krajowymi oraz zapewnią im większy
wybór i większe możliwości, przyczynia się do
osiągnięcia tych celów. Jednolita ochrona patentowa na rynku
wewnętrznym lub co najmniej na znacznej jego części powinna
stanowić jeden z instrumentów prawnych, jakie mają do swojej
dyspozycji przedsiębiorstwa.
(2)       Jednolita ochrona patentowa
powinna wspierać postęp naukowo-techniczny i funkcjonowanie rynku
wewnętrznego poprzez ułatwienie dostępu do systemu patentowego,
obniżenie jego kosztów i zapewnienie jego bezpieczeństwa pod
względem prawnym. Powinna poprawić poziom ochrony patentowej poprzez
zapewnienie możliwości uzyskania jednolitej ochrony patentowej na
terytorium zaangażowanych państw członkowskich oraz
wyeliminować koszty i komplikacje, które napotykają
przedsiębiorstwa w całej Unii. Powinna być dostępna dla
podmiotów dokonujących zgłoszeń patentowych zarówno z
zaangażowanych państw członkowskich, jak i z innych państw,
bez względu na ich narodowość, miejsce zamieszkania czy
prowadzenia działalności.
(3)       Zgodnie z art. 118 akapit
pierwszy Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (dalej „TFUE”) środki
przewidywane w kontekście ustanawiania i funkcjonowania rynku
wewnętrznego powinny uwzględniać utworzenie jednolitego systemu
ochrony patentowej w całej Unii i ogólnounijnych scentralizowanych
systemów zezwoleń, koordynacji i nadzoru.
(4)       Dnia 10 marca 2011 r. Rada
przyjęła Decyzję 2011/167/UE upoważniającą
Belgię, Bułgarię, Republikę Czeską, Danię,
Niemcy, Estonię, Irlandię, Grecję, Francję, Cypr,
Łotwę, Litwę, Luksemburg, Węgry, Maltę, Niderlandy,
Austrię, Polskę, Portugalię, Rumunię, Słowenię,
Słowację, Finlandię, Szwecję i Zjednoczone Królestwo (dalej
„zaangażowane państwa członkowskie”) do podjęcia
między sobą wzmocnionej współpracy w dziedzinie tworzenia
jednolitego systemu ochrony patentowej.
(5)       Konwencja o udzielaniu
patentów europejskich, z późniejszymi zmianami (dalej „konwencja o
patencie europejskim”) ustanowiła Europejską Organizację
Patentową i powierzyła jej zadanie przyznawania patentów
europejskich. To zadanie wykonuje Europejski Urząd Patentowy. Patentom
europejskim wydawanym przez Europejski Urząd Patentowy zgodnie z zasadami
i procedurami zawartymi w konwencji o patencie europejskim należy, na
wniosek właściciela patentu, nadać na mocy niniejszego
rozporządzenia jednolity skutek na terytorium zaangażowanych
państw członkowskich (dalej „patenty europejskie o jednolitym
skutku”). 
(6)       Jak przewidziano w
części IX konwencji o patencie europejskim, grupa państw
członkowskich Europejskiej Organizacji Patentowej może
postanowić, że patenty europejskie przyznane w odniesieniu do tych
państw mają jednolity charakter. Niniejsze rozporządzenie stanowi
porozumienie szczególne w rozumieniu art. 142 konwencji o patencie europejskim,
regionalny układ patentowy w rozumieniu art. 45 ust. 1 Układu o
współpracy patentowej z dnia 19 czerwca 1970 r. oraz porozumienie
szczególne w rozumieniu art. 19 Konwencji związkowej paryskiej o ochronie
własności przemysłowej, podpisanej w Paryżu dnia 20 marca
1883 r. i ostatnio zmienionej dnia 14 lipca 1967 r. 
(7)       Utworzenie jednolitego
systemu ochrony patentowej należy osiągnąć poprzez nadanie
jednolitego skutku patentom europejskim na etapie po przyznaniu patentu na mocy
niniejszego rozporządzenia i w odniesieniu do zaangażowanych
państw członkowskich. Główną cechą patentów
europejskich o jednolitym skutku powinien być ich jednolity charakter, tj.
zapewnienie jednolitej ochrony i taki sam skutek we wszystkich
zaangażowanych państwach członkowskich. W konsekwencji, patent
europejski o jednolitym skutku powinien być ograniczany, udostępniany
na licencji, przenoszony, unieważniany, a także powinien wygasać
tylko w odniesieniu do wszystkich zaangażowanych państw
członkowskich. W celu zapewnienia jednolitego zakresu rzeczowego ochrony
zapewnianego przez jednolitą ochronę patentową, jednolity skutek
powinny mieć tylko patenty europejskie przyznane w odniesieniu do
wszystkich zaangażowanych państw członkowskich z tym samym
zbiorem zastrzeżeń. Jednakże w celu zapewnienia pewności
prawnej w przypadku ograniczenia lub unieważnienia ze względu na
niespełnienie warunku nowości zgodnie z art. 54 ust. 3 konwencji o
patencie europejskim, ograniczenie lub unieważnienie patentu europejskiego
o jednolitym skutku powinno obowiązywać tylko w odniesieniu do
zaangażowanych państw członkowskich wskazanych we
wcześniejszym europejskim zgłoszeniu patentowym, odpowiednio do
informacji zawartych w publikacji. Ponadto jednolity skutek nadawany patentowi
europejskiemu powinien mieć charakter pomocniczy i powinien przestać
istnieć lub ulec ograniczeniu w zakresie, w jakim podstawowy patent
europejski unieważniono bądź ograniczono.
(8)       Zgodnie z ogólnymi zasadami
prawa patentowego i art. 64 ust. 1 konwencji o patencie europejskim, jednolita
ochrona patentowa powinna mieć moc wsteczną na terytorium
zaangażowanych państw członkowskich od dnia opublikowania w
Europejskim Biuletynie Patentowym informacji o przyznaniu patentu
europejskiego. W przypadku nadania jednolitego skutku, zaangażowane
państwa członkowskie powinny zapewnić, aby patentu europejskiego
na ich terytorium nie uznano w dniu opublikowania informacji o przyznaniu za
obowiązujący jako patent krajowy, w celu uniknięcia ewentualnego
powielenia ochrony patentowej na ich terytorium w związku z przyznaniem
tego samego patentu europejskiego przez Europejski Urząd Patentowy.
(9)       W sprawach nieobjętych
niniejszym rozporządzeniem ani rozporządzeniem Rady nr .../...
[ustalenia dotyczące tłumaczeń] stosuje się postanowienia
konwencji o patencie europejskim i przepisy prawa krajowego, w tym zasady prawa
prywatnego międzynarodowego.
(10)     Prawa wynikające z
patentu europejskiego o jednolitym skutku powinny umożliwiać
właścicielowi patentu uniemożliwienie każdej osobie
trzeciej, która nie uzyskała jego zgody, bezpośredniego i
pośredniego wykorzystania wynalazku na terytorium zaangażowanych
państw członkowskich. Jednakże szereg ograniczeń praw
właścicieli patentów powinien umożliwiać osobom trzecim
korzystanie z wynalazku, np. do celów prywatnych i niehandlowych, do celów
doświadczalnych, do działań wyraźnie dopuszczonych
przepisami Unii (w dziedzinie produktów leczniczych weterynaryjnych, produktów
leczniczych stosowanych u ludzi, praw do ochrony odmian roślin, ochrony
prawnej programów komputerowych za pomocą praw autorskich oraz ochrony
prawnej wynalazków biotechnologicznych), zgodnie z prawem międzynarodowym,
a także wykorzystanie przez rolnika chronionego inwentarza żywego do
celów rolniczych.
(11)     Zgodnie z orzecznictwem
Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej, zasada wyczerpania praw
powinna być stosowana także w odniesieniu do patentów europejskich o
jednolitym skutku. Dlatego też prawa wynikające z patentu
europejskiego o jednolitym skutku nie odnoszą się do
działań dotyczących produktu chronionego danym patentem,
prowadzonych na terytorium zaangażowanych państw członkowskich
po wprowadzeniu produktu do obrotu w Unii przez właściciela patentu.
(12)     Jako przedmiot
własności, patent europejski o jednolitym skutku traktuje się w
całości i we wszystkich zaangażowanych państwach
członkowskich, jako patent krajowy zaangażowanego państwa
członkowskiego, w którym, zgodnie z Europejskim Rejestrem Patentowym, znajdowało
się miejsce zamieszkania lub główne miejsce prowadzenia
działalności właściciela patentu w terminie dokonania
zgłoszenia patentowego. W przypadkach, kiedy właściciel patentu
nie ma miejsca zamieszkania ani miejsca prowadzenia działalności w
żadnym z zaangażowanych państw członkowskich, patent
europejski o jednolitym skutku traktuje się jako patent krajowy
państwa członkowskiego, w którym znajduje się siedziba
Europejskiej Organizacji Patentowej. 
(13)     Na potrzeby promowania i
ułatwiania gospodarczego wykorzystania wynalazków chronionych patentami
europejskimi o jednolitym skutku, właściciel patentu powinien
być w stanie zaoferować udostępnienie patentu na licencji, w
zamian za odpowiednie wynagrodzenie, dowolnemu podmiotowi
spełniającemu warunki określone przez właściciela
patentu. W tym celu właściciel patentu może
złożyć w Europejskim Urzędzie Patentowym oświadczenie,
że jest gotowy udzielić licencji w zamian za odpowiednie wynagrodzenie.
W takim przypadku właścicielowi, po złożeniu
oświadczenia, powinna przysługiwać niższa stawka opłat
za przedłużenie.
(14)     Grupa państw
członkowskich wykorzystująca zapisy części IX konwencji o
patencie europejskim może powierzać zadania Europejskiemu
Urzędowi Patentowemu i ustanowić komisję specjalną Rady
Administracyjnej Europejskiej Organizacji Patentowej (dalej „komisja
specjalna”).
(15)     Zaangażowane państwa
członkowskie powinny powierzyć Europejskiemu Urzędowi
Patentowemu określone zadania administracyjne związane z patentami
europejskimi o jednolitym skutku, w szczególności w odniesieniu do
zarządzania wnioskami o rejestrację jednolitego skutku, rejestracji
jednolitego skutku oraz wszelkich ograniczeń, licencji, przeniesień,
unieważnień lub wygaśnięć patentów europejskich o
jednolitym skutku, pobierania i redystrybucji opłat za
przedłużenie, publikacji tłumaczeń do celów informacyjnych
w okresie przejściowym oraz zarządzania programem zwrotu kosztów
tłumaczeń dla podmiotów składających europejskie zgłoszenia
patentowe w języku niebędącym jednym z urzędowych języków
Europejskiego Urzędu Patentowego. Zaangażowane państwa
członkowskie powinny zapewnić, aby wnioski o rejestrację
jednolitego skutku były składane w Europejskim Urzędzie
Patentowym w ciągu miesiąca od opublikowania informacji o przyznaniu
patentu w Europejskim Biuletynie Patentowym oraz aby na mocy
rozporządzenia Rady nr …/… [ustalenia dotyczące tłumaczeń]
w okresie przejściowym były składane w języku
postępowania przed Europejskim Urzędem Patentowym wraz z wymaganymi
tłumaczeniami.
(16)     Właściciele patentów
powinni płacić co roku jedną powszechną opłatę za
przedłużenie patentów europejskich o jednolitym skutku. Opłaty
za przedłużenie powinny być naliczane progresywnie przez
cały czas trwania ochrony patentowej i, wraz z opłatami uiszczanymi
na rzecz Europejskiej Organizacji Patentowej na etapie poprzedzającym
przyznanie patentu, powinny pokrywać wszystkie koszty związane z
przyznawaniem patentów europejskich i zarządzaniem jednolitą
ochroną patentową. Wysokość opłat za
przedłużenie należy ustalić na poziomie
ułatwiającym innowacyjność i sprzyjającym
konkurencyjności przedsiębiorstw europejskich. Powinna także
odzwierciedlać wielkość rynku objętego patentem i być
zbliżona do poziomu krajowych opłat za przedłużenie
przeciętnego patentu europejskiego zaczynającego
obowiązywać w zaangażowanych państwach członkowskich w
czasie, kiedy Komisja po raz pierwszy ustala wysokość opłat za
przedłużenie.
(17)     Odpowiednią
wysokość i sposób podziału opłat za przedłużenie
ustala się w sposób gwarantujący pełne pokrycie wszystkich
kosztów zadań związanych z jednolitą ochroną
patentową, powierzonych Europejskiemu Urzędowi Patentowemu, ze
środków uzyskanych z tytułu patentów europejskich o jednolitym
skutku, a także zapewnienie zrównoważonego budżetu Europejskiej
Organizacji Patentowej dzięki przychodom z opłat za
przedłużenie oraz opłatom uiszczanym na rzecz wspomnianej
organizacji na etapie poprzedzającym przyznanie patentu.
(18)     Opłaty za
przedłużenie powinny być uiszczane na rzecz Europejskiej
Organizacji Patentowej. Połowa ich kwoty pomniejszona o wydatki poniesione
przez Europejski Urząd Patentowy w związku z wykonywaniem zadań
w zakresie jednolitej ochrony patentowej powinna zostać podzielona
między zaangażowane państwa członkowskie i wykorzystana do
celów związanych z patentami. Sposób podziału ustala się na
podstawie uczciwych, równych i istotnych kryteriów, mianowicie poziomu
aktywności patentowej i wielkości rynku. Podział powinien
zapewniać rekompensatę za używanie języka urzędowego
innego niż jeden z języków urzędowych Europejskiego Urzędu
Patentowego, nieproporcjonalnie niski poziom aktywności patentowej oraz
względnie niedawne uzyskanie członkostwa Europejskiej Organizacji
Patentowej.
(19)     W celu zapewnienia
odpowiedniej wysokości i podziału opłat za
przedłużenie zgodnie z zasadami określonymi w niniejszym
rozporządzeniu, Komisji należy przekazać uprawnienia do
przyjmowania aktów zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii
Europejskiej w odniesieniu do wysokości opłat za przedłużenie
patentów europejskich o jednolitym skutku oraz podziału takich opłat
między Europejską Organizację Patentową a zaangażowane
państwa członkowskie. Szczególnie ważne jest przeprowadzenie
przez Komisję, w trakcie prac przygotowawczych, odpowiednich konsultacji,
w tym na poziomie ekspertów. Przygotowując i sporządzając akty
delegowane Komisja powinna zapewnić jednoczesne, terminowe i odpowiednie
przekazanie właściwych dokumentów Parlamentowi Europejskiemu i
Radzie.
(20)     Wzmocniona współpraca
między Europejskim Urzędem Patentowym a centralnymi urzędami ds.
własności przemysłowej w państwach członkowskich
powinna umożliwić Europejskiemu Urzędowi Patentowemu regularne
wykorzystanie, w stosownych przypadkach, wyników wyszukiwań przeprowadzonych
przez centralne urzędy ds. własności przemysłowej w
związku z krajowymi zgłoszeniami patentowymi, których
pierwszeństwo zastrzega się następnie w europejskim
zgłoszeniu patentowym. Wszystkie centralne urzędy ds.
własności przemysłowej, w tym te, które nie przeprowadzają
wyszukiwania w trakcie procedury przyznawania patentu krajowego, mogą
odgrywać istotną rolę w ramach wzmocnionego partnerstwa, m.in.
poprzez zapewnienie porady i wsparcia podmiotom mogącym potencjalnie
dokonywać zgłoszeń patentowych, w szczególności małym
i średnim przedsiębiorstwom, poprzez przyjmowanie zgłoszeń,
przekazywanie zgłoszeń do Europejskiego Urzędu patentowego oraz
upowszechnianie informacji patentowej.
(21)     Niniejsze rozporządzenie
powinno być uzupełnione rozporządzeniem Rady nr .../...
wprowadzającym wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia
jednolitego systemu ochrony patentowej w odniesieniu do odpowiednich
ustaleń dotyczących tłumaczeń, przyjętym przez
Radę zgodnie z art. 118 akapit drugi TFUE.
(22)     Niniejsze rozporządzenie
powinno pozostać bez uszczerbku dla prawa państw członkowskich
do przyznawania patentów krajowych i nie powinno zastępować przepisów
państw członkowskich dotyczących patentów. Podmiotom
ubiegającym się o patenty należy pozostawić swobodę
wystąpienia o patent krajowy, patent europejski o jednolitym skutku,
patent europejski obowiązujący w jednym lub większej liczbie
państw umawiających się w ramach konwencji o patencie
europejskim lub też o patent europejski o jednolitym skutku zatwierdzony
dodatkowo w jednym lub większej liczbie państw umawiających
się w ramach konwencji o patencie europejskim niebędących
zaangażowanymi państwami członkowskimi.
(23)     Ponieważ ze względu
na skalę i skutki niniejszego rozporządzenia lepsze
osiągnięcie jego celu, tj. utworzenia jednolitego systemu ochrony
patentowej, jest możliwe na poziomie Unii, Unia może podjąć
środki, w stosownych przypadkach w drodze wzmocnionej współpracy,
zgodnie z zasadą pomocniczości określoną w art. 5 Traktatu
o Unii Europejskiej. Zgodnie z zasadą proporcjonalności
określoną we wspomnianym artykule, niniejsze rozporządzenie nie
wykracza poza to, co jest niezbędne do osiągnięcia tego celu,
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE
ROZPORZĄDZENIE:
ROZDZIAŁ I
PRZEPISY OGÓLNE
Artykuł 1
Przedmiot
Niniejsze rozporządzenie wprowadza
wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu
ochrony patentowej zgodnie z upoważnieniem zawartym w decyzji Rady
2011/167/UE. 
Niniejsze rozporządzenie stanowi
porozumienie szczególne w rozumieniu art. 142 Konwencji o udzielaniu patentów
europejskich z późniejszymi zmianami (dalej „konwencja o patencie
europejskim”). 
Artykuł 2
Definicje
Do celów niniejszego rozporządzenia
stosuje się następujące definicje:
· „zaangażowane
państwo członkowskie” oznacza państwo członkowskie
zaangażowane, w chwili złożenia wniosku o rejestrację
jednolitego skutku, o którym mowa w art. 12, we wzmocnioną
współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony
patentowej na mocy decyzji Rady 2011/167/UE lub na mocy decyzji przyjętej
zgodnie z art. 331 ust. 1 akapit drugi lub trzeci TFUE;
· „patent
europejski” oznacza patent przyznany przez Europejski Urząd Patentowy
zgodnie z zasadami i procedurami ustanowionymi w konwencji o patencie
europejskim; 
· „patent
europejski o jednolitym skutku” oznacza patent europejski mający, na mocy
niniejszego rozporządzenia, jednolity skutek na terytorium
zaangażowanych państw członkowskich;
· „Europejski
Rejestr Patentowy” oznacza rejestr prowadzony przez Europejski Urząd
Patentowy zgodnie z art. 127 konwencji o patencie europejskim;
· „Europejski
Biuletyn Patentowy” oznacza publikację periodyczną, o której mowa w
art. 129 konwencji o patencie europejskim.
Artykuł 3
Patent europejski o jednolitym skutku 
1.           Patenty europejskie przyznane
z zapewnieniem identycznego zakresu ochrony w odniesieniu do wszystkich
zaangażowanych państw członkowskich mają jednolity skutek w
zaangażowanych państwach członkowskich pod warunkiem
zarejestrowania takiego jednolitego skutku w Rejestrze jednolitej ochrony
patentowej, o którym mowa w art. 12 ust. 1 lit. b). 
Jednolitego skutku nie mają patenty europejskie
przyznane z różnymi zbiorami zastrzeżeń w odniesieniu do
różnych zaangażowanych państw członkowskich.
2.           Patent europejski o
jednolitym skutku ma jednolity charakter. Zapewnia jednolitą ochronę
oraz taki sam skutek we wszystkich zaangażowanych państwach
członkowskich. 
Bez uszczerbku dla art. 5, patent europejski o
jednolitym skutku powinien być ograniczany, udostępniany na licencji,
przenoszony, unieważniany, a także powinien wygasać tylko w
odniesieniu do wszystkich zaangażowanych państw członkowskich.
3.           Uznaje się, że
patent europejski nie ma jednolitego skutku w zakresie, w jakim patent
unieważniono lub ograniczono.
Artykuł 4
Data rozpoczęcia obowiązywania 
1.           Patent europejski o
jednolitym skutku obowiązuje na terytorium zaangażowanych państw
członkowskich od dnia opublikowania przez Europejski Urząd Patentowy
informacji o przyznaniu patentu europejskiego w Europejskim Biuletynie
Patentowym. 
2.           W przypadku rejestracji
jednolitego skutku patentu europejskiego, zaangażowane państwa
członkowskie podejmują niezbędne środki w celu zapewnienia,
aby na ich terytorium, w dniu opublikowania informacji o przyznaniu patentu w
Europejskim Biuletynie Patentowym, patentu europejskiego nie uznano za
obowiązujący jako patent krajowy.
Artykuł 5
Prawa wcześniejsze 
W przypadku ograniczenia lub
unieważnienia ze względu na niespełnienie warunku nowości
zgodnie z art. 54 ust. 3 konwencji o patencie europejskim, ograniczenie lub
unieważnienie patentu europejskiego o jednolitym skutku obowiązuje
tylko w odniesieniu do zaangażowanych państw członkowskich
wskazanych we wcześniejszym europejskim zgłoszeniu patentowym,
odpowiednio do informacji zawartych w publikacji.
ROZDZIAŁ II
SKUTKI PATENTU EUROPEJSKIEGO O JEDNOLITYM SKUTKU
Artykuł 6
Prawo do zapobiegania bezpośredniemu wykorzystaniu wynalazku
Patent europejski o jednolitym skutku uprawnia
właściciela do uniemożliwienia wszelkim osobom trzecim, które
nie uzyskały zgody właściciela:
·       produkowania,
oferowania, wprowadzania do obrotu lub używania produktu chronionego patentem,
a także przywozu lub przechowywania produktu do wspomnianych celów;
·       stosowania
procesu chronionego patentem lub, jeśli osoba trzecia wie lub powinna
była wiedzieć, że zastosowanie procesu bez zgody
właściciela patentu jest zakazane, oferowania procesu do zastosowania
w zaangażowanych państwach członkowskich;
·       oferowania,
wprowadzania do obrotu, używania, przywozu lub przechowywania do
wspomnianych celów produktu uzyskanego bezpośrednio w drodze zastosowania
procesu chronionego patentem.
Artykuł 7
Prawo do zapobiegania pośredniemu wykorzystaniu wynalazku
1.           Patent europejski o
jednolitym skutku uprawnia właściciela do uniemożliwienia osobom
trzecim zaopatrywania lub oferowania zaopatrzenia, bez zgody
właściciela, w zaangażowanych państwach członkowskich,
jakiejkolwiek osoby innej niż strona uprawniona do korzystania z wynalazku
chronionego patentem, w środki odnoszące się do zasadniczego
elementu takiego wynalazku, umożliwiające jego praktyczne
zastosowanie, jeśli osoba trzecia wie, lub powinna była wiedzieć,
że takie środki są odpowiednie do celu praktycznego zastosowania
takiego wynalazku i służą temu celowi.
2.           Ustęp 1 nie ma
zastosowania, jeśli takie środki są standardowymi produktami
komercyjnymi, z wyjątkiem przypadków nakłaniania przez osobę
trzecią osoby zaopatrywanej do podejmowania działań zabronionych
art. 6.
3.           Osób podejmujących
działania, o których mowa w art. 8 lit. a)-d) nie uważa się
za strony uprawnione do korzystania z wynalazku w rozumieniu ust. 1.
Artykuł 8
Ograniczenie skutków patentu europejskiego o jednolitym skutku
Prawa wynikające z patentu europejskiego
o jednolitym skutku nie dotyczą: 
·       działań
podejmowanych w celach prywatnych i niehandlowych;
·       działań
podejmowanych w celach doświadczalnych odnoszących się do
przedmiotu wynalazku chronionego patentem;
·       działań
podejmowanych wyłącznie w celu przeprowadzenia niezbędnych
badań i prób zgodnie z art. 13 ust. 6 dyrektywy 2001/82/WE[25] lub art. 10 ust. 6 dyrektywy
2001/83/WE[26]
w odniesieniu do jakiegokolwiek patentu chroniącego produkt w rozumieniu
którejkolwiek z tych dyrektyw;
·       ekstemporalnego
przygotowania leku w aptece w indywidualnych przypadkach, zgodnie z
receptą lekarską, ani działań dotyczących tak
przygotowanych leków;
·       użycia
wynalazku chronionego patentem na pokładach statków krajów innych niż
zaangażowane państwa członkowskie, w obrębie kadłuba
statku, maszyn, takielunku, osprzętu i innych akcesoriów, kiedy takie
statki tymczasowo lub przypadkowo znajdą się na wodach zaangażowanego
państwa członkowskiego, pod warunkiem użycia wynalazku
wyłącznie na potrzeby statku;
·       użycia
wynalazku chronionego patentem w budowie lub eksploatacji statków powietrznych,
pojazdów lądowych lub innych środków transportu państw innych
niż zaangażowane państwa członkowskie, bądź
akcesoriów takich statków powietrznych lub pojazdów lądowych, kiedy
znajdą się one tymczasowo lub przypadkowo na terytorium
zaangażowanego państwa członkowskiego;
·       działań
określonych w art. 27 Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym
z dnia 7 grudnia 1944 r.[27],
jeśli takie działania dotyczą statków powietrznych kraju innego
niż zaangażowane państwo członkowskie;
·       działań
objętych przywilejem rolniczym zgodnie z art. 14 rozporządzenia
(WE) nr 2100/94[28],
stosowanego odpowiednio;
·       wykorzystania
przez rolnika chronionego inwentarza żywego do celów rolniczych, pod
warunkiem że zwierzęta hodowlane lub inny zwierzęcy
materiał reprodukcyjny zostały sprzedane lub w inny sposób
udostępnione na zasadach handlowych rolnikowi przez właściciela
patentu bądź za jego zgodą. Takie wykorzystanie obejmuje
przekazanie zwierzęcia lub innego zwierzęcego materiału
reprodukcyjnego do celów działalności rolniczej, ale nie
sprzedaż w ramach bądź do celów komercyjnej
działalności reprodukcyjnej;
·            
działań i wykorzystania uzyskanych
informacji dozwolonych na mocy art. 5 i 6 dyrektywy Rady 91/250/EWG[29], w szczególności jej
przepisów dotyczących dekompilacji i interoperacyjności; oraz
·       działań
dozwolonych zgodnie z art. 10 dyrektywy 98/44/WE Parlamentu Europejskiego i
Rady[30].
Artykuł 9
Wyczerpanie praw wynikających z patentu europejskiego o jednolitym skutku 
Prawa wynikające z patentu europejskiego
o jednolitym skutku nie odnoszą się do działań
dotyczących produktu chronionego danym patentem, prowadzonych na
terytorium zaangażowanych państw członkowskich po wprowadzeniu
produktu do obrotu w Unii przez właściciela patentu lub za jego
zgodą, chyba że właściciel ma uzasadnione przyczyny, aby
sprzeciwiać się dalszemu udostępnianiu produktu na zasadach
handlowych.
ROZDZIAŁ III
PATENT EUROPEJSKI O JEDNOLITYM SKUTKU JAKO PRZEDMIOT WŁASNOŚCI
Artykuł 10
Traktowanie patentu europejskiego o jednolitym skutku jako patentu krajowego
1.           Patent europejski o
jednolitym skutku jako przedmiot własności traktuje się w
całości i we wszystkich zaangażowanych państwach
członkowskich jako patent krajowy zaangażowanego państwa
członkowskiego, w którym, zgodnie z Europejskim Rejestrem Patentowym:
· znajdowało
się miejsce zamieszkania lub główne miejsce prowadzenia
działalności właściciela patentu w terminie dokonania
zgłoszenia patentowego; lub
· w którym
znajdowało się w tym terminie miejsce prowadzenia
działalności właściciela, jeśli lit. a) nie ma
zastosowania.
2.           Jeśli do Europejskiego
Rejestru Patentowego wpisano jako współwłaścicieli dwie lub
więcej osób, ust. 1 lit. a) stosuje się do pierwszego wymienionego
współwłaściciela. Jeśli to nie jest możliwe, ust. 1
lit. a) stosuje się do następnego wyszczególnionego
współwłaściciela, w kolejności wpisu. Jeśli do
żadnego ze współwłaścicieli nie stosuje się ust. 1
lit. a), odpowiednio stosuje się ust. 1 lit. b).
3.           W przypadkach, kiedy
żaden z właścicieli nie ma miejsca zamieszkania ani miejsca
prowadzenia działalności w zaangażowanym państwie
członkowskim do celów ust. 1 lub 2, patent europejski o jednolitym skutku
jako przedmiot własności traktuje się w całości i we
wszystkich zaangażowanych państwach członkowskich jako patent
krajowy państwa, w którym zgodnie z art. 6 ust. 1 konwencji o patencie
europejskim znajduje się siedziba Europejskiej Organizacji Patentowej.
4.           Nabycie prawa nie może
być uzależnione od żadnego wpisu w krajowym rejestrze
patentowym.
Artykuł 11
Licencje
1.           Właściciel patentu
europejskiego o jednolitym skutku może złożyć w Europejskim
Urzędzie Patentowym oświadczenie, że jest gotów zezwolić
dowolnej osobie na używanie wynalazku w charakterze licencjobiorcy, w
zamian za odpowiednie wynagrodzenie.
2.           Licencję uzyskaną
na mocy niniejszego rozporządzenia traktuje się jako licencję
umowną.
ROZDZIAŁ IV
PRZEPISY INSTYTUCJONALNE
Artykuł 12
Wykonanie przez zaangażowane państwa członkowskie
1.           Zaangażowane
państwa członkowskie powierzają Europejskiemu Urzędowi
Patentowemu następujące zadania, w rozumieniu art. 143 konwencji o
patencie europejskim, które wspomniany organ ma wykonywać zgodnie ze swoim
regulaminem wewnętrznym:
· zarządzanie
wnioskami o rejestrację jednolitego skutku, składanymi przez
właścicieli patentów europejskich;
· włączenie
do Europejskiego Rejestru Patentowego Rejestru jednolitej ochrony patentowej do
celów rejestrowania jednolitego skutku oraz wszelkich ograniczeń, licencji,
przeniesień, unieważnień lub wygaśnięć patentu
europejskiego o jednolitym skutku, a także zarządzanie Rejestrem
jednolitej ochrony patentowej; 
· przyjmowanie
i rejestracja oświadczeń dotyczących licencjonowania, o których
mowa w art. 11, ich wycofań i zobowiązań licencyjnych
podejmowanych przez międzynarodowe organy normalizacyjne;
· publikowanie
tłumaczeń, o których mowa w art. 6 rozporządzenia Rady nr …/…
[ustalenia dotyczące tłumaczeń] w okresie przejściowym, o
którym mowa we wspomnianym artykule;
· pobieranie
opłat za przedłużenie patentów europejskich o jednolitym skutku
i zarządzanie takimi opłatami w odniesieniu do lat
następujących po roku, w którym informację o przyznaniu patentu
wpisano do Rejestru, o którym mowa w lit. b); pobieranie opłat dodatkowych
naliczanych w przypadku uiszczenia zaległych opłat za
przedłużenie w ciągu sześciu miesięcy po upływie
terminu ich płatności oraz zarządzanie nimi, a także
podział części pobranych opłat za przedłużenie
między zaangażowane państwa członkowskie; oraz
· zarządzanie
programem zwrotu kosztów tłumaczeń dla podmiotów
składających europejskie zgłoszenia patentowe w jednym z
języków urzędowych Unii, niebędącym językiem
urzędowym Europejskiego Urzędu Patentowego. 
Do celów lit. a) zaangażowane państwa
członkowskie zapewniają, aby właściciel patentu
złożył wniosek o rejestrację jednolitego skutku patentu
europejskiego w języku postępowania zdefiniowanym w art. 14 ust. 3
konwencji o patencie europejskim nie później niż miesiąc po
opublikowaniu informacji o przyznaniu patentu w Europejskim Biuletynie
Patentowym.
Do celów lit. b), w przypadku złożenia
wniosku o rejestrację jednolitego skutku oraz, w okresie
przejściowym, o którym mowa w art. 6 rozporządzenia Rady nr …/…
[ustalenia dotyczące tłumaczeń], w przypadku złożenia
go wraz z tłumaczeniami, o których mowa we wspomnianym artykule,
zaangażowane państwa członkowskie zapewniają wpisanie
informacji o jednolitym skutku do Rejestru jednolitej ochrony patentowej, a
także powiadomienie Europejskiego Urzędu Patentowego o ograniczeniach
i unieważnieniach patentów europejskich o jednolitym skutku.
2.           Działając w
charakterze państw umawiających się w ramach konwencji o
patencie europejskim, zaangażowane państwa członkowskie
zapewniają zarządzanie i nadzór nad działalnością związaną
z zadaniami, o których mowa w ust. 1, powierzonymi Europejskiemu Urzędowi
Patentowemu. W tym celu ustanawiają komisję specjalną Rady
Administracyjnej Europejskiej Organizacji Patentowej w rozumieniu art. 145
konwencji o patencie europejskim.
3.           Zaangażowane
państwa członkowskie zapewniają skuteczną ochronę
prawną przed sądem krajowym w odniesieniu do decyzji podejmowanych
przez Europejski Urząd Patentowy w związku z wykonywaniem zadań,
o których mowa w ust. 1.
ROZDZIAŁ V
PRZEPISY FINANSOWE
Artykuł 13
Zasada
Koszty poniesione przez Europejski Urząd
Patentowy w związku z wykonywaniem dodatkowych zadań powierzonych mu,
w rozumieniu art. 143 konwencji o patencie europejskim, przez państwa
członkowskie, pokrywa się z opłat pobranych z tytułu
patentów europejskich o jednolitym skutku.
Artykuł 14
Opłaty za przedłużenie
1.           Opłaty za
przedłużenie oraz dodatkowe opłaty z tytułu
spóźnionego uiszczenia opłat za przedłużenie patentów o
jednolitym skutku właściciel patentu uiszcza na rzecz Europejskiej
Organizacji Patentowej. Takie opłaty pobiera się za lata
następujące po roku, w którym do Europejskiego Rejestru Patentowego
wpisano informację o przyznaniu patentu europejskiego mającego
jednolity skutek na mocy niniejszego rozporządzenia.
2.           W przypadku braku terminowego
uiszczenia opłaty za przedłużenie oraz, w stosownych
przypadkach, ewentualnej opłaty dodatkowej, patent europejski o jednolitym
skutku wygasa.
3.           W przypadkach, których
dotyczy art. 11 ust. 1, opłaty za przedłużenie patentu, których
termin płatności przypada po złożeniu oświadczenia,
zostają obniżone.
Artykuł 15
Wysokość opłat za przedłużenie
1.           Opłaty za
przedłużenie patentów europejskich o jednolitym skutku: 
· nalicza
się progresywnie przez cały czas trwania jednolitej ochrony
patentowej, oraz 
· wystarczają
nie tylko na pokrycie wszystkich kosztów związanych z przyznaniem patentu
europejskiego i zarządzaniem jednolitą ochroną patentową,
lecz także, 
· wraz z
opłatami pobieranymi przez Europejską Organizację Patentową
na etapie poprzedzającym przyznanie patentu, wystarczają do
zapewnienia zrównoważonego budżetu Europejskiej Organizacji
Patentowej. 
2.           Wysokość opłat
za przedłużenie ustala się na poziomie:
· ułatwiającym
innowacyjność i sprzyjającym konkurencyjności
przedsiębiorstw europejskich,
· odzwierciedlającym
wielkość rynku objętego patentem, oraz
· zbliżonym
do poziomu krajowych opłat za przedłużenie przeciętnego
patentu europejskiego zaczynającego obowiązywać w
zaangażowanych państwach członkowskich w czasie, kiedy Komisja
po raz pierwszy ustala wysokość opłat za przedłużenie.
3.           Aby osiągnąć
cele określone w niniejszym rozdziale, Komisja określa
wysokość opłat za przedłużenie na poziomie: 
·       równoważnym
poziomowi opłaty za przedłużenie uiszczanej z tytułu
ochrony zapewnianej obecnie przez patenty europejskie o przeciętnym
zasięgu geograficznym,
· odzwierciedlającym
wskaźnik odnawiania obecnych patentów europejskich, oraz 
· odzwierciedlającym
liczbę wniosków o jednolitą ochronę.
4.           Komisja jest upoważniona
do przyjmowania aktów delegowanych, zgodnie z ust. 1–3 i art. 17,
dotyczących ustalania wysokości opłat za przedłużenie
patentów europejskich o jednolitym skutku.
Artykuł 16
Podział
1.           Część
pobieranych opłat za przedłużenie, podlegających
podziałowi między zaangażowane państwa członkowskie, o
których mowa w art. 12 ust. 1 lit. e), jest równa 50% kwoty opłat, o
których mowa w art. 14, ponoszonych w związku z odnowieniem patentów
europejskich o jednolitym skutku, pomniejszonej o koszty związane z
zarządzaniem jednolitą ochroną patentową, o którym mowa w
art. 12.
2.           Aby osiągnąć
cele określone w niniejszym rozdziale, Komisja określa sposób
podziału opłat za przedłużenie, o którym mowa w ust. 1,
między zaangażowane państwa członkowskie na podstawie następujących
uczciwych, równych i istotnych kryteriów: 
· liczba
zgłoszeń patentowych,
· wielkość
rynku wyrażona liczbą ludności,
· rekompensata
dla państw członkowskich za używanie języka urzędowego
innego niż jeden z języków urzędowych Europejskiego Urzędu
Patentowego, za nieproporcjonalnie niski poziom aktywności patentowej oraz
za względnie niedawne uzyskanie członkostwa Europejskiej Organizacji
Patentowej.
3.           Zaangażowane
państwa członkowskie wykorzystują kwotę przydzieloną
im zgodnie z ust. 1 do celów związanych z patentami.
4.           Komisja jest upoważniona
do przyjmowania aktów delegowanych, zgodnie z ust. 1–3 i art. 17,
dotyczących ustalenia sposobu podziału opłat za
przedłużenie między zaangażowane państwa
członkowskie.
Artykuł 17
Wykonanie przekazania
1.           Prawo do przyjmowania aktów
delegowanych nadaje się Komisji z zastrzeżeniem warunków
ustanowionych w niniejszym artykule.
2.           Przekazania uprawnień, o
którym mowa w art. 15 i 16, dokonuje się na czas nieokreślony,
zaczynając od [data wejścia w życie niniejszego
rozporządzenia].
3.           Przekazanie uprawnień, o
którym mowa w art. 15 i 16 może być w dowolnym terminie odwołane
przez Parlament Europejski lub Radę. Decyzja o odwołaniu kończy
przekazanie uprawnień określonych w takiej decyzji. Staje się
ona skuteczna w dniu następującym po opublikowaniu decyzji w
Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub od późniejszej daty, która
jest w niej określona. Nie wpływa ona na ważność
już obowiązujących aktów delegowanych.
4.           Niezwłocznie po
przyjęciu aktu delegowanego Komisja powiadamia o nim równocześnie
Parlament Europejski i Radę.
5.           Akt delegowany przyjęty
zgodnie z art. 15 i 16 wchodzi w życie wyłącznie w przypadku
braku sprzeciwu Parlamentu Europejskiego lub Rady, w ciągu dwóch
miesięcy od powiadomienia o tym akcie Parlamentu Europejskiego i Rady lub
też jeśli przed upływem tego terminu zarówno Parlament
Europejski, jak i Rada poinformują Komisję, że nie
zamierzają zgłosić sprzeciwu. Wspomniany termin
przedłuża się o dwa miesiące z inicjatywy Parlamentu
Europejskiego lub Rady.
ROZDZIAŁ VI
PRZEPISY KOŃCOWE
Artykuł 18
Współpraca między Komisją a Europejskim Urzędem Patentowym
Komisja w drodze porozumienia roboczego
nawiązuje ścisłą współpracę z Europejskim
Urzędem Patentowym w dziedzinach objętych niniejszym
rozporządzeniem. Taka współpraca obejmuje regularną wymianę
poglądów dotyczących funkcjonowania porozumienia roboczego, a w
szczególności kwestii opłat za przedłużenie i wpływu
na budżet Europejskiej Organizacji Patentowej.
Artykuł 19
Zastosowanie prawa konkurencji i prawa dotyczącego nieuczciwej konkurencji
Niniejsze rozporządzenie pozostaje bez
uszczerbku dla zastosowania prawa konkurencji i prawa dotyczącego
nieuczciwej konkurencji.
Artykuł 20
Sprawozdanie dotyczące funkcjonowania niniejszego rozporządzenia 
1.           Nie później niż w
ciągu sześciu lat od dnia, w którym patent europejski o jednolitym
skutku nabrał mocy obowiązującej na terytorium
zaangażowanych państw członkowskich, Komisja przedkłada
Radzie sprawozdanie z funkcjonowania niniejszego rozporządzenia, a w razie
potrzeby przedstawia odpowiednie wnioski dotyczące jego zmiany. Kolejne
sprawozdania z funkcjonowania niniejszego rozporządzenia Komisja
przedkłada co sześć lat.
2.           Komisja regularnie
składa sprawozdania z funkcjonowania opłat za przedłużenie,
o których mowa w art. 14, ze szczególnym naciskiem na zachowanie zgodności
z zasadami określonymi w art. 15.
Artykuł 21
Powiadamianie przez zaangażowane państwa członkowskie
Zaangażowane państwa
członkowskie powiadamiają Komisję o środkach
przyjętych zgodnie z art. 4 ust. 2 i art. 12 przed terminem
określonym w art. 22 ust. 2.
Artykuł 22
Wejście w życie i stosowanie
1.           Niniejsze rozporządzenie
wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej.
2.           Niniejsze rozporządzenie
stosuje się od [dokładna data zostanie określona i
będzie zbiegać się z datą rozpoczęcia stosowania
rozporządzenia Rady nr …/… wprowadzającego wzmocnioną
współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony
patentowej w odniesieniu do odpowiednich ustaleń dotyczących tłumaczeń].
3.           Zaangażowane
państwa członkowskie zapewniają, aby w terminie określonym
w ust. 2 lub wcześniej wdrożono zasady, o których mowa w art. 4 ust.
2 i art. 12.
4.           O jednolitą ochronę
patentową można ubiegać się w odniesieniu do dowolnego
patentu europejskiego przyznanego w terminie określonym w ust. 2 lub
później.
Niniejsze rozporządzenie
wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane w
zaangażowanych państwach członkowskich zgodnie z Traktatami.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
W imieniu Parlamentu Europejskiego           W
imieniu Rady
The PresidentPrzewodniczący                       The
PresidentPrzewodniczący
[1]               http://www.epo.org

[2]               Dążąc do ograniczenia nakładów
finansowych związanych z wymogami walidacyjnymi, w 2000 r. państwa
będące sygnatariuszami EPC zawarły tzw. „porozumienie
londyńskie” (Porozumienie o zastosowaniu art. 65 konwencji o patencie
europejskim, Dz.U. EPO z 2001 r., 550), którego postanowienia
obowiązują obecnie w jedenastu państwach członkowskich UE i
które skutkują ograniczeniem wymogów dotyczących
tłumaczeń..
[3]               COM(2010) 2020.
[4]               COM(2010) 608 wersja ostateczna/2.
[5]               COM(2000) 412.
[6]               Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w
sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady ustanawiającego
patent wspólnotowy (COM(2000) 412 – C5-0461/2000 – 2000/0177(CNS)) (Dz.U. C 127
E z 29.5.2003, s. 519–526).
[7]               Dokument Rady 7159/03.
[8]               COM(2007) 165.
[9]               Dokument Rady 17229/09.
[10]             COM(2010) 350.
[11]             SEC(2010) 796.
[12]             Komunikat prasowy z nadzwyczajnego posiedzenia Rady
„Konkurencyjność (rynek wewnętrzny, przemysł, badania i
przestrzeń kosmiczna)”, 16041/10, 10.11.2010.
[13]             Zob. komunikat prasowy nr 17668/10.
[14]             COM(2010) 790.
[15]             Decyzja Rady 2011/167/UE z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie
upoważnienia do podjęcia wzmocnionej współpracy w dziedzinie
tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej (Dz.U. L 76 z 22.3.2011, s.
53).
[16]             Dokument konsultacyjny wraz z odpowiedziami
zainteresowanych stron i sprawozdanie dotyczące wstępnych
ustaleń są dostępne pod adresem http://ec.europa.eu/internal_market/indprop/patent/consultation_en.htm.

[17]             COM(2008) 394.
[18]             http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sme/small-business-act/

[19]             UEAPME Expectations on the Proposal for a European Small
Business Act, dokument dostępny pod adresem www.ueapme.com.
Response to the Consultation on a Small Business Act for Europe, dokument
dostępny pod adresem http://www.eurochambres.eu
[20]             Poglądy dotyczące kluczowych w kwestii w debacie
na temat reformy patentowej w Europie, dostępne pod adresem http://www.businesseurope.eu
[21]             Stanowisko w sprawie rozwoju wydarzeń w zakresie
polityki dotyczącej patentu Wspólnoty Europejskiej, dostępne pod
adresem http://www.ueapme.com.
[22]             Dokument określający stanowisko w sprawie
europejskiego systemu patentowego, dostępny pod adresem http://www.eurochambres.eu
[23]             Dokumenty określające stanowiska BDI (Bundesverband der
Deutschen Industrie), DIHK (Deutscher Industrie- und Handelskammertag), CBI
(Confederation of British Industries), CCIP (Chambre de commerce et d'industrie
de Paris), CGPME (Confédération générale des petites et moyennes entreprises),
Unioncamere, DigitalEurope, Orgalime, ACT (Association for Competitive
Technology), Cefic i innych stowarzyszeń.
[24]             Dz.U. L 76 z 22.3.2011, s. 53.
[25]             Dyrektywa 2001/82/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z
dnia 6 listopada 2001 r. w sprawie wspólnotowego kodeksu odnoszącego
się do weterynaryjnych produktów leczniczych (Dz.U. L 311 z 28.11.2001, s.
1), z późniejszymi zmianami.
[26]             Dyrektywa 2001/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z
dnia 6 listopada 2001 r. w sprawie wspólnotowego kodeksu odnoszącego
się do produktów leczniczych stosowanych u ludzi (Dz.U. L 311 z
28.11.2001, s. 67), z późniejszymi zmianami.
[27]             Organizacja Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego
(ICAO), „Konwencja chicagowska”, dokument 7300/9 (9. wydanie, 2006 r.)
[28]             Rozporządzenie Rady (WE) nr 2100/94 z dnia 27 lipca
1994 r. w sprawie wspólnotowego systemu ochrony odmian roślin, (Dz.U.
L 227 z 1.9.1994, s. 1).
[29]             Dyrektywa Rady 91/250/EWG z dnia 14 maja 1991 r. w sprawie
ochrony prawnej programów komputerowych (Dz.U. L 122 z 17.5.1991, s. 42)
[30]             Dyrektywa 98/44/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia
6 lipca 1998 r. w sprawie ochrony prawnej wynalazków biotechnologicznych (Dz.U.
L 213 z 30.7.1998, s. 13).