CELEX: 62007CC0260
Language: ro
Date: 2008-09-04 00:00:00
Title: Concluziile avocatului general Mengozzi prezentate la data de 4 septembrie 2008. # Pedro IV Servicios SL împotriva Total España SA. # Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Audiencia Provincial de Barcelona - Spania. # Concurență - Înțelegeri - Articolul 81 CE - Contract de aprovizionare exclusivă cu carburanți și cu combustibili - Exonerare - Regulamentul (CEE) nr. 1984/83 - Articolul 12 alineatul (2) - Regulamentul (CEE) nr. 2790/99 - Articolul 4 litera (a) și articolul 5 litera (a) - Durata exclusivității - Stabilirea prețului de vânzare către public. # Cauza C-260/07.

CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL
      PAOLO MENGOZZI
      prezentate la 4 septembrie 20081(1)
      
      Cauza C‑260/07
      Pedro IV Servicios SL
      împotriva
      Total España SA
      [cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Audiencia Provincial de Barcelona (Spania)]
      „Concurență – Înțelegeri – Acorduri între întreprinderi – Articolul 85 din Tratatul CEE (devenit articolul 85 din Tratatul CE, el însuși devenit articolul 81 CE) – Contracte de aprovizionare exclusivă între un exploatant de stații de distribuție a carburanților și o întreprindere petrolieră
         – Articolele 10-13 din Regulamentul (CEE) nr. 1984/83 – Articolele 2-5 din Regulamentul (CE) nr. 2790/1999 – Exonerare”
      I –    Introducere 
      1.        Aceasta este cea de a treia cauză cu care este sesizată Curtea prin trimitere preliminară, într‑o perioadă de trei ani, care
         se referă la acordurile privind stațiile de distribuție a carburanților încheiate între o întreprindere petrolieră și unul
         dintre distribuitorii care își desfășoară activitatea pe piața spaniolă(2). 
      
      2.        Primele două cauze se refereau în principal la calificarea juridică din punctul de vedere al dreptului comunitar al concurenței
         a relațiilor contractuale existente între întreprinderea petrolieră și exploatanții stațiilor de distribuție a carburanților
         în discuție(3). 
      
      3.        Dimpotrivă, întrebările adresate în această cauză au legătură numai cu problema dacă contracte precum cele în discuție în
         acțiunea principală pot beneficia de aplicarea regimului de exceptare pe categorii prevăzut succesiv de Regulamentul (CEE)
         nr. 1984/83 al Comisiei din 22 iunie 1983 privind aplicarea articolului 85 alineatul (3) din tratat categoriilor de acorduri
         de aprovizionare exclusivă(4) și, respectiv, de Regulamentul (CE) nr. 2790/1999 al Comisiei din 22 decembrie 1999 privind aplicarea articolului 81 alineatul
         (3) din tratat categoriilor de acorduri verticale și practici concertate(5). În principal, instanța de trimitere nu este sigură de interpretarea articolului 12 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1984/83
         și a articolului 5 litera (a) din Regulamentul nr. 2790/1999, care autorizează, în anumite condiții, încheierea de acorduri
         verticale de aprovizionare exclusivă cu o durată care o depășește pe cea pe care o impun, în principiu, aceste regulamente
         pentru a beneficia de exceptarea pe categorii.
      
      II – Cadrul juridic 
      4.        Regulamentul nr. 1984/83 exclude din domeniul de aplicare al articolului 85 alineatul (1) din Tratatul CEE [devenit articolul
         85 alineatul (1) din Tratatul CE, el însuși devenit articolul 81 alineatul (1) CE] anumite categorii de acorduri de aprovizionare
         exclusivă și de practici concertate care îndeplinesc în mod normal condițiile prevăzute la alineatul (3) al respectivului
         articol, pentru motivul că, în general, aceste acorduri sau practici determină o ameliorare a distribuției produselor.
      
      5.        Potrivit articolului 3 litera (d) din regulamentul menționat, această exceptare nu se aplică atunci când acordul este încheiat
         pe o perioadă nedeterminată sau pe o perioadă mai mare de cinci ani.
      
      6.        Regulamentul nr. 1984/83 cuprinde, la articolele 10-13, dispoziții speciale privind stațiile de distribuție a carburanților.
      
      7.        În temeiul articolului 10 din regulamentul menționat:
      
      „În conformitate cu articolul 85 alineatul (3) din tratat și cu condițiile prevăzute la articolele 11-13 din prezentul regulament,
         articolul 85 alineatul (1) din tratatul menționat este declarat inaplicabil acordurilor la care nu participă decât două întreprinderi
         și în care una dintre ele, revânzătorul, se obligă față de cealaltă, furnizorul, în contrapartidă pentru acordarea unor avantaje
         economice sau financiare speciale, să nu se aprovizioneze decât de la acesta, de la o întreprindere legată de acesta sau de
         la o întreprindere terță pe care a autorizat‑o să îi distribuie produsele, în scopul revânzării într‑o stație de distribuție
         a carburanților desemnată în acord, cu anumiți carburanți pe bază de produse petroliere pentru vehicule cu motor sau cu anumiți
         carburanți pentru vehicule cu motor și cu combustibili pe bază de produse petroliere specificate în acord.” [traducere neoficială]
      
      8.        Articolului 11 din regulamentul menționat prevede:
      
      „În plus față de obligația prevăzută la articolul 10, revânzătorului nu i se poate impune nicio altă restrângere a concurenței
         decât
      
      (a)      obligația de a nu revinde în stația de distribuție a carburanților desemnată în acord carburanți pentru vehicule cu motor
         sau combustibili furnizați de întreprinderi terțe;
      
      (b)      obligația de a nu utiliza în stația de distribuție a carburanților desemnată în acord lubrifianți sau produse petroliere conexe
         oferite de întreprinderi terțe, atunci când furnizorul sau o întreprindere legată de acesta a pus la dispoziția revânzătorului
         sau a finanțat un echipament de golire a uleiurilor sau alte instalații de lubrifiere a vehiculelor cu motor;
      
      (c)      obligația de a nu face publicitate pentru produsele livrate de întreprinderi terțe, în interiorul sau în exteriorul stației
         de distribuție a carburanților, decât în raport cu partea pe care aceste produse o reprezintă în cifra totală de afaceri a
         stației de distribuție a carburanților;
      
      (d)      obligația de a nu permite decât furnizorului sau unei întreprinderi desemnate de acesta să supravegheze instalațiile de depozitare
         sau de distribuție a produselor petroliere care sunt proprietatea sa sau care au fost finanțate de furnizor sau de o întreprindere
         legată de acesta.” [traducere neoficială]
      
      9.        Articolul 12 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1984/83 enumeră clauzele și obligațiile contractuale care împiedică aplicarea
         articolului 10 din acesta, printre care condiția, prevăzută la alineatul (1) litera (c), că acordul nu poate fi încheiat pe
         o perioadă nedeterminată sau pentru mai mult de 10 ani.
      
      10.      Cu toate acestea, prin derogare de la articolul 12 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul nr. 1984/83, alineatul (2) al
         acestui articol prevede că, în cazul în care acordul se referă la o stație de distribuție a carburanților pe care furnizorul
         a închiriat‑o unui revânzător sau asupra căreia i‑a acordat folosința de drept sau de fapt, revânzătorului îi pot fi impuse
         obligațiile de aprovizionare exclusivă și interdicțiile de concurență prevăzute de titlul III din regulamentul menționat pe
         toată perioada în care acesta exploatează efectiv stația de distribuție a carburanților.
      
      11.      Articolul 13 din acest regulament prevede aplicarea prin analogie a articolului 2 alineatele (1) și (3), a articolului 3 literele
         (a) și (b), a articolului 4, precum și a articolului 5 în cazul acordurilor privind stațiile de distribuție a carburanților.
      
      12.      Considerentul (13) al regulamentului menționat prevede:
      
      „[…] aceste acorduri se caracterizează în general prin faptul că, pe de o parte, furnizorul acordă revânzătorului avantaje
         economice și financiare deosebit de importante, plătindu‑i sume de bani nerecuperabile, acordându‑i sau procurându‑i împrumuturi
         în condiții avantajoase, concesionându‑i un teren sau incinte pentru exploatarea […] stației de distribuție a carburanților,
         punându‑i la dispoziție instalații tehnice sau alte echipamente sau efectuând alte investiții în favoarea revânzătorului și
         că, pe de altă parte, revânzătorul își asumă față de furnizor o obligație de aprovizionare exclusivă de lungă durată, însoțită
         în general de interzicerea concurenței”. [traducere neoficială]
      
      13.      Regulamentul nr. 1984/83, a cărui durată de valabilitate a fost prelungită până la 31 decembrie 1999 prin Regulamentul (CE)
         nr. 1582/97 al Comisiei din 30 iulie 1997(6), a fost abrogat prin Regulamentul nr. 2790/1999, care a intrat în vigoare la 1 ianuarie 2000.
      
      14.      Articolul 4 litera (a) din Regulamentul nr. 2790/1999 prevede că exceptarea prevăzută la articolul 81 alineatul (1) CE nu
         se aplică acordurilor verticale care, direct sau indirect, separat ori în combinație cu alți factori sub controlul părților,
         au ca obiect „restrângerea capacității cumpărătorului de a‑și stabili prețul de vânzare, fără a aduce atingere posibilității
         furnizorului de a impune un preț de vânzare maxim sau de a recomanda un preț de vânzare, cu condiția ca acestea din urmă să
         nu echivaleze cu un preț de vânzare fix sau minim ca rezultat al presiunii ori al stimulentelor oferite de oricare dintre
         părți”.
      
      15.      Potrivit articolului 5 litera (a) din Regulamentul nr. 2790/1999, exceptarea prevăzută la articolul 2 din acesta nu se aplică
         niciunei obligații directe sau indirecte de neconcurență a cărei durată este nedeterminată sau depășește cinci ani. O obligație
         de neconcurență care poate fi reînnoită tacit după o perioadă de cinci ani este considerată ca fiind încheiată pe o durată
         nedeterminată. Totuși, această dispoziție precizează că limitarea temporală de cinci ani nu se aplică atunci când bunurile
         sau serviciile contractuale sunt vândute de cumpărător din spații sau de pe terenuri aflate în proprietatea furnizorului sau
         închiriate de furnizor de la terți care nu au legătură cu cumpărătorul, cu condiția ca durata acestor obligații de neconcurență
         să nu depășească perioada de ocupare a spațiilor sau a terenurilor de către cumpărător.
      
      16.      Potrivit articolului 12 din Regulamentul nr. 2790/1999, interdicția prevăzută la articolul 81 alineatul (1) CE nu se aplică
         în perioada de la 1 iunie 2000 până la 31 decembrie 2001 acordurilor care sunt deja în vigoare la 31 mai 2000 și care nu îndeplinesc
         condițiile de exceptare prevăzute de acest regulament, dar care satisfac condițiile de exceptare prevăzute, printre altele,
         de Regulamentul nr. 1984/83.
      
      III – Acțiunea principală, întrebările preliminare și procedura în fața Curții 
      17.      Din decizia de trimitere rezultă că, la 26 octombrie 1989, societățile Pedro IV Servicios SL (denumită în continuare „Pedro
         IV”) și Total España SA (denumită în continuare „Total”) au încheiat un acord complex, constând în patru contracte corelate
         între ele.
      
      18.      Potrivit primului contract, Pedro IV a constituit în favoarea Total un drept real, denumit „drept de superficie”, asupra unui
         teren care îi aparținea. Acest contract autorizează Total să construiască pe acest teren o clădire, în schimbul unei sume
         plătite concedentului. Valoarea acestei sume a fost stabilită la 250 000 ESP pe lună (echivalentul a puțin mai mult de 1 500
         de euro) care trebuie plătită timp de 20 de ani. La sfârșitul acestei perioade de 20 de ani, stația de distribuție a carburanților
         construită de Total va deveni proprietatea Pedro IV. Total s‑a angajat să construiască o stație de distribuție a carburanților
         în termen de doi ani și jumătate, astfel încât termenul de 20 de ani începe să curgă de la punerea în funcțiune a stației
         de distribuție a carburanților. Părțile au convenit că dreptul de superficie nu poate fi cedat fără acordul proprietarului
         terenului.
      
      19.      Al doilea contract este un contract de închiriere a stației de distribuție a carburanților care urmează să fie construită,
         în temeiul căruia Total a cedat in favoarea Pedro IV folosința și uzufructul stației de distribuție a carburanților pentru
         o perioadă de un an, care poate fi reînnoită de la o lună la alta. Cu toate acestea, locatorul este obligat să acorde această
         reînnoire pe toată durata contractului de aprovizionare exclusivă, pe care se angajează de asemenea să îl încheie cu societatea
         locatară. În orice caz, închirierea va înceta odată cu dreptul de superficie constituit în favoarea Total. Chiria lunară pe
         care trebuie să o plătească Pedro IV se ridică la 600 000 ESP (echivalentul a 3 600 de euro).
      
      20.      Potrivit celui de al treilea contract, Pedro IV s‑a angajat ca, din momentul în care îi este predată stația de distribuție
         a carburanților, să o exploateze aprovizionându‑se exclusiv de la Total și utilizând imaginea, culorile, marca, precum și
         însemnul acestuia. Contractul de aprovizionare exclusivă este încheiat pe o perioadă de 20 de ani și aprovizionarea se efectuează
         sub forma unei vânzări ferme, astfel încât distribuitorul dobândește proprietatea asupra combustibilului din momentul în care
         furnizorul îl pune la dispoziția sa în stația de distribuție a carburanților, cumpărătorul angajându‑se să îl revândă pe cont
         propriu și pe riscul său. În schimb, Total trebuie să plătească în favoarea Pedro IV o sumă lunară de 350 000 ESP (aproximativ
         2 100 de euro). Pe de altă parte, Total se angajează să comunice distribuitorului prețurile de vânzare către public recomandate
         și să garanteze competitivitatea acestora în funcție de prețurile oferite cu bună‑credință de alți concurenți din regiune.
         Total se angajează de asemenea să stabilească prețul carburantului pe care îl furnizează revânzătorului astfel încât acesta
         să beneficieze de cele mai avantajoase condiții pe care Total le negociază cu alte stații de distribuție a carburanților care
         se pot stabili în Barcelona (Spania), fără a fi în niciun caz superior prețului mediu stabilit de alți furnizori semnificativi
         de pe piață care operează în Barcelona.
      
      21.      De asemenea, întrucât părțile din acțiunea principală au convenit să compenseze sumele pe care trebuie să și le plătească
         reciproc în temeiul celor trei contracte menționate anterior, rezultă că niciuna dintre cele două părți nu este obligată să
         plătească nimic celeilalte părți, întrucât aceste sume se ridică fiecare la 600 000 ESP.
      
      22.      În fine, prin al patrulea contract, Total a acordat un împrumut ipotecar în valoare de 30 000 000 ESP (aproximativ 180 300
         de euro) în favoarea Pedro IV, care, drept garanție, a constituit o ipotecă pe terenul său pentru o perioadă de 20 de ani,
         cu condiția să fie construită stația de distribuție a carburanților.
      
      23.      Potrivit instanței a quo, odată încheiate aceste patru contracte, stația de distribuție a carburanților a fost construită efectiv pe terenul aparținând
         Pedro IV, iar Total a aprovizionat‑o pe aceasta din urmă în exclusivitate, cel puțin până la data deciziei de trimitere preliminară.
         
      
      24.      În luna decembrie 2004, Pedro IV a introdus o acțiune principală în anularea raportului juridic constituit prin cele patru
         contracte menționate anterior, la Juzgado de lo Mercantil de Barcelona. În susținerea acțiunii sale, Pedro IV afirma, pe de
         o parte, că respectivele contracte cuprindeau clauze care restrângeau în mod grav concurența, și anume o durată mult mai mare
         decât durata maximă autorizată de dreptul comunitar pentru acordurile de aprovizionare exclusivă, și, pe de altă parte, că
         al treilea dintre aceste contracte prevede stabilirea indirectă a prețului de revânzare către public, care ar fi interzisă
         în temeiul articolului 85 din tratat și nu ar putea să beneficieze nici de regimul de exceptare pe categorii prevăzut de Regulamentul
         nr. 1984/83, nici, ulterior, de regimul prevăzut de Regulamentul nr. 2790/1999.
      
      25.      Întrucât această acțiune a fost respinsă în întregime în primă instanță, Pedro IV a introdus apel la instanța de trimitere.
      
      26.      Având îndoieli cu privire la interpretarea dispozițiilor Regulamentului nr. 1984/83 și ale Regulamentului nr. 2790/1999, Audiencia
         Provincial de Barcelona a hotărât să suspende judecarea cauzei și să adreseze Curții următoarele întrebări preliminare:
      
      „1)      Atunci când prevede că, «prin derogare de la dispozițiile alineatului (1) litera (c), în cazul în care acordul se referă la
         o stație de distribuție a carburanților pe care furnizorul a închiriat‑o unui revânzător sau asupra căreia i‑a acordat folosința
         de drept sau de fapt, revânzătorului îi pot fi impuse obligațiile de aprovizionare exclusivă și interdicțiile de concurență
         prevăzute de prezentul titlu pe toată perioada în care acesta exploatează efectiv stația de distribuție a carburanților»,
         articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul […] nr. 1984/83 […] trebuie interpretat în sensul că se referă la ipoteza în care
         furnizorul este inițial proprietar al terenului și al instalațiilor sau, dimpotrivă, referirea la închirierea stației de distribuție
         a carburanților vizează ipoteza în care dreptul de proprietate al furnizorului se referă numai la stația de distribuție a
         carburanților, acesta fiind, în consecință, în măsură să o închirieze proprietarului terenului fără a se supune limitelor
         temporale pe care regulamentul le impune pentru acordurile de exclusivitate?
      
      2)      În cazul în care în speță ar fi aplicabil Regulamentul […] nr. 2790/1999, articolul 5, potrivit căruia exceptarea nu este
         aplicabilă dacă acordul de aprovizionare exclusivă depășește cinci ani, deși, «totuși, limitarea temporală de cinci ani nu
         se aplică atunci când bunurile sau serviciile contractuale sunt vândute de cumpărător din spații sau terenuri aflate în proprietatea
         furnizorului sau închiriate de furnizor de la terți care nu au legătură cu cumpărătorul, cu condiția ca durata obligației
         de neconcurență să nu depășească perioada de ocupare a spațiilor sau a terenurilor de către cumpărător», trebuie interpretat
         în sensul că, prin menționarea închirierii, se referă la ipoteza în care furnizorul este și proprietar inițial al terenului
         și al instalațiilor sau, dimpotrivă, referirea la închirierea stației de distribuție a carburanților vizează ipoteza în care
         dreptul de proprietate al furnizorului se referă strict la stația de distribuție a carburanților, acesta fiind, în consecință,
         în măsură să o închirieze proprietarului terenului fără a se supune limitelor temporale pe care regulamentul le impune pentru
         acordurile de exclusivitate?
      
      3)      Atunci când articolul [85] alineatul (1) litera (a) [din tratat] interzice acordurile care au ca obiect stabilirea indirectă
         a prețurilor de cumpărare sau de vânzare, iar considerentul (8) al Regulamentului […] nr. 1984/83 precizează că «celelalte
         dispoziții care restrâng concurența și, în special, cele care limitează libertatea revânzătorului de a stabili prețurile sau
         condițiile sale de revânzare sau de a‑și alege clienții nu pot fi exceptate în temeiul prezentului regulament», fără a menționa
         acordurile de stabilire a prețului de revânzare printre celelalte restrângeri ale concurenței permise de articolul 11, aceste
         dispoziții trebuie interpretate în sensul că vizează orice clauză care limitează libertatea revânzătorului de a stabili prețul
         de vânzare către public, cum ar fi o clauză care permite stabilirea de către furnizor a marjei de distribuție a exploatantului
         stației de distribuție a carburanților prin stabilirea prețului carburantului pe care îl furnizează revânzătorului în condițiile
         cele mai avantajoase stabilite cu alte stații care ar putea să se stabilească în Barcelona, fără a fi în niciun caz superior
         prețului mediu stabilit de alți furnizori importanți de pe piață, adăugând marja minimă considerată adecvată și obținând în
         acest mod prețul de vânzare către public pe care furnizorul nu îl impune expres, ci recomandă aplicarea acestuia?
      
      4)      Atunci când articolul [85] alineatul (1) litera (a) [din tratat] interzice acordurile având ca obiect stabilirea indirectă
         a prețurilor de cumpărare sau de vânzare, iar articolul 4 litera (a) din Regulamentul […] nr. 2790/1999 […] include ca restrângere
         deosebit de gravă a concurenței acordurile de impunere a prețului de revânzare, aceste dispoziții trebuie interpretate în
         sensul că vizează orice clauză care limitează libertatea revânzătorului de a stabili prețul de vânzare către public, cum ar
         fi o clauză care permite stabilirea de către furnizor a marjei de distribuție a exploatantului stației de distribuție a carburanților,
         prin stabilirea prețului carburantului pe care îl furnizează revânzătorului în condițiile cele mai avantajoase stabilite cu
         alte stații care ar putea să se stabilească în Barcelona, fără a fi în niciun caz superior prețului mediu stabilit de alți
         furnizori semnificativi de pe piață, adăugând marja minimă considerată adecvată și obținând în acest mod prețul de vânzare
         către public pe care furnizorul nu îl impune expres, ci recomandă aplicarea acestuia?”
      
      27.      În conformitate cu articolul 23 din Statutul Curții de Justiție, Pedro IV, Total, guvernul spaniol, precum și Comisia Comunităților
         Europene au depus observații scrise. De asemenea, aceștia au susținut și pledoarii în cadrul ședinței care a avut loc la 26
         iunie 2008.
      
      IV – Analiză
      A –    Cu privire la admisibilitate 
      28.      Total ridică trei motive de inadmisibilitate ale întrebărilor preliminare, referitoare, în primul rând, la caracterul lacunar
         al prezentării situației de fapt și a contextului juridic furnizate de instanța de trimitere, în al doilea rând, la faptul
         că răspunsurile la întrebările adresate puteau rezulta în mod clar din jurisprudența comunitară și din cea spaniolă și, în
         al treilea rând, la lipsa de relevanță a întrebărilor adresate pentru soluționarea acțiunii principale.
      
      29.      Pe de altă parte, guvernul spaniol consideră că, având în vedere faptul că Regulamentele nr. 1984/83 și nr. 2790/1999 nu se
         pot aplica simultan, două dintre întrebările adresate, și anume, astfel cum s‑a precizat în cadrul ședinței, cele care se
         referă la interpretarea Regulamentului nr. 1984/83, ar trebui declarate inadmisibile, ținând seama de caracterul lor ipotetic.
      
      30.      În opinia noastră, obiecțiile invocate împotriva admisibilității trimiterii preliminare nu trebuie reținute.
      
      31.      În primul rând, susținerea Total potrivit căreia jurisprudența comunitară și cea națională ar da un răspuns clar întrebărilor
         adresate trebuie respinsă ca inoperantă. Astfel, chiar dacă o astfel de susținere ar fi corectă, în măsura în care se raportează
         la jurisprudența Curții, singura relevantă în speță, acest fapt nu ar determina Curtea să declare inadmisibile întrebările
         preliminare, ci, mai mult, i‑ar permite eventual să pronunțe hotărârea sa prin ordonanță motivată, în conformitate cu procedura
         prevăzută la articolul 104 alineatul (3) din Regulamentul său de procedură. În orice caz, nici Hotărârea Confederacion Española
         de Empresarios de Estaciones de Servicio, citată anterior, nici Hotărârea CEPSA, citată anterior, nu au ca obiect interpretarea
         articolului 12 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1984/83 și/sau a articolului 5 litera (a) din Regulamentul nr. 2790/1999(7).
      
      32.      În continuare, în ceea ce privește celelalte două motive invocate de Total, trebuie să se amintească faptul că, în contextul
         cooperării dintre Curte și instanțele naționale, astfel cum a fost prevăzută la articolul 177 din tratat (devenit articolul
         234 CE), numai instanța națională sesizată cu acțiunea principală și care trebuie să își asume responsabilitatea pentru hotărârea
         judecătorească ce urmează a fi pronunțată are competența să aprecieze, luând în considerare particularitățile cauzei pendinte
         în fața sa, atât necesitatea unei hotărâri preliminare pentru a fi în măsură să pronunțe propria hotărâre, cât și pertinența
         întrebărilor pe care le adresează Curții(8). 
      
      33.      Din moment ce întrebările adresate de instanțele naționale au ca obiect interpretarea unei prevederi de drept comunitar, Curtea
         este, prin urmare, în principiu, obligată să se pronunțe, cu excepția cazului în care este evident că cererea de pronunțare
         a unei hotărâri preliminare tinde, în realitate, să determine Curtea să pronunțe o hotărâre într‑un litigiu fictiv sau să
         formuleze opinii consultative cu privire la întrebări generale sau ipotetice, că interpretarea solicitată a dreptului comunitar
         nu are nicio legătură cu realitatea sau cu obiectul litigiului sau că, în speță, Curtea nu dispune de elementele de fapt sau
         de drept necesare pentru a răspunde în mod util întrebărilor care i‑au fost adresate(9).
      
      34.      În această privință, trebuie de asemenea să se amintească faptul că, potrivit unei jurisprudențe constante, necesitatea de
         a ajunge la o interpretare a dreptului comunitar care să îi fie utilă instanței naționale impune ca aceasta din urmă să definească
         situația de fapt și contextul normativ în care se încadrează întrebările adresate sau cel puțin să explice ipotezele de fapt
         pe care se întemeiază aceste întrebări(10). Dacă cerințele de motivare impuse instanței naționale diferă în funcție de numeroși factori, acestea sunt deosebit de relevante
         în unele domenii, cum este cel al concurenței, care se caracterizează prin situații de fapt și de drept complexe(11).
      
      35.      Pe de altă parte, informațiile furnizate în deciziile de trimitere trebuie să dea posibilitatea guvernelor statelor membre,
         precum și altor părți interesate să prezinte observații în conformitate cu articolul 23 din Statutul Curții de Justiție, posibilitate
         cu privire la care Curtea trebuie să se asigure că este protejată, ținând cont de faptul că, în temeiul dispoziției menționate,
         numai deciziile de trimitere le sunt notificate părților interesate(12). 
      
      36.      În prezenta cauză, este adevărat că, astfel cum arată Total în susținerea plângerii sale potrivit căreia prezentarea cadrului
         juridic și a situației de fapt din decizia de trimitere ar avea lacune, aceasta din urmă nu dă nicio informație cu privire
         la unele elemente proprii cauzei principale, cum sunt natura juridică a dreptului de superficie conferit de Pedro IV sau partea
         pe care o deține Total pe piața de distribuție a carburanților și a combustibililor din Spania. 
      
      37.      Decizia de trimitere clarifică totuși cu suficientă precizie relația contractuală stabilită între părțile la acțiunea principală,
         astfel încât să permită Curții să răspundă în mod util solicitării de interpretare a dreptului comunitar. În plus, din observațiile
         scrise ale Total, pentru cazul în care Curtea ar constata că întrebările adresate de instanța de trimitere sunt admisibile,
         și din observațiile scrise ale celorlalte părți interesate rezultă că informațiile cuprinse în decizia de trimitere le‑au
         permis să își exprime efectiv opinia cu privire la aceste întrebări.
      
      38.      În ceea ce privește motivul întemeiat pe lipsa de relevanță a întrebărilor pentru soluționarea acțiunii principale, vom fi
         de acord cu Total că, în măsura în care instanța de trimitere se limitează să întrebe Curtea cu privire la interpretarea dispozițiilor
         Regulamentelor nr. 1984/83 și nr. 2790/1999, fără să fi analizat în prealabil aplicabilitatea articolului 85 alineatul (1)
         din tratat în cazul seriei de contracte încheiate între Pedro IV și Total, răspunsurile pe care le va da Curtea la întrebările
         menționate nu vor plasa în mod necesar instanța a quo în poziția de a pronunța o hotărâre definitivă în cauza din acțiunea principală. 
      
      39.      Cu toate acestea, pe lângă faptul că, astfel cum s‑a amintit în jurisprudența citată la punctul 32 din prezentele concluzii,
         revine instanței naționale sarcina să aprecieze relevanța întrebărilor pe care le adresează Curții, nu considerăm că admisibilitatea
         unei întrebări preliminare poate fi condiționată de împrejurarea că răspunsul dat de Curte trebuie, în toate situațiile, să
         permită instanței naționale să soluționeze litigiul pendinte în fața sa. Dacă ar fi adevărat, admisibilitatea întrebărilor
         preliminare ar depinde pur și simplu de răspunsul pe care îl va da Curtea pe fond. 
      
      40.      Dimpotrivă, în etapa examinării admisibilității trebuie să se constate dacă, indiferent care ar fi răspunsul pe care l‑ar da Curtea la o întrebare preliminară, acest răspuns ar fi în mod evident fără impact asupra soluției din acțiunea principală, întrucât în acest caz interpretarea solicitată a dreptului comunitar
         nu ar fi necesară în mod obiectiv pentru hotărârea pe care ar trebui să o pronunțe instanța națională(13). Or, în mod sigur nu aceasta este situația în ceea ce privește răspunsurile la întrebările adresate de instanța de trimitere.
      
      41.      În final, motivul invocat de guvernul spaniol cu privire la pretinsul caracter ipotetic al celor două întrebări privind interpretarea
         Regulamentului nr. 1984/83 trebuie de asemenea înlăturat. Într‑adevăr, deși regimul de exceptare pe categorii instituit prin
         acest regulament a fost abrogat prin Regulamentul nr. 2790/1999, nu este mai puțin adevărat că Regulamentul nr. 1984/83 era
         pe deplin aplicabil până la 31 mai 2000 și, cu titlu tranzitoriu, continua să se aplice până la 31 decembrie 2001 pentru acordurile
         aflate deja în vigoare la 31 mai 2000 care îndeplinesc, mai ales, condițiile de exceptare din acest regulament, fără a le
         întruni, cu toate acestea, pe cele din Regulamentul nr. 2790/1999(14). Contractele în discuție în acțiunea principală fiind încheiate în 1989, și anume în conformitate cu Regulamentul nr. 1984/83,
         pentru o perioadă de 20 de ani – care, conform contractelor, nu a început să curgă decât de la punerea în funcțiune a stației
         de distribuție a carburanților, și anume, se pare, în cursul anului 1991–, rezultă că întrebările privind interpretarea Regulamentului
         nr. 1984/83 nu pot fi calificate drept ipotetice; astfel, interpretarea solicitată își păstrează relevanța pentru perioada
         din contractele în discuție în acțiunea principală care a precedat intrarea în vigoare și aplicarea regimului exceptării pe
         categorii prevăzut de Regulamentul nr. 2790/1999.
      
      42.      Propunem, așadar, ca, în speță, Curtea să declare admisibilă trimiterea preliminară.
      
      B –    Cu privire la fond 
      1.      Remarci preliminare
      43.      Astfel cum am subliniat mai sus în introducerea noastră, prezenta cauză nu se referă la calificarea juridică, din punctul
         de vedere al normelor comunitare privind concurența, a relației contractuale dintre Pedro IV și Total. Într‑adevăr, instanța
         de trimitere nu are nicio îndoială cu privire la faptul că această relație trebuie considerată ca o legătură între două întreprinderi
         independente din punct de vedere economic și, prin urmare, ca aparținând noțiunii ,,acord între întreprinderi” în sensul articolului
         85 alineatul (1) din tratat. 
      
      44.      Dimpotrivă, astfel cum am remarcat la punctul 38 din prezentele concluzii, instanța de trimitere nu pare să fi examinat dacă,
         în situația din acțiunea principală, toate condițiile de aplicare a articolului 85 alineatul (1) din tratat erau întrunite
         înainte de a întreba Curtea cu privire la interpretarea dispozițiilor Regulamentelor nr. 1984/83 și nr. 2790/1999, care, în
         anumite condiții, exceptează unele categorii de acorduri verticale de la aplicarea interdicției enunțate la articolul menționat.
      
      45.      Dacă acest demers pare mai degrabă surprinzător din punct de vedere logic, cu toate acestea, poate fi înțeles din punct de
         vedere practic și, într‑o anumită măsură, pentru motive de economie procedurală, întrucât, dacă normele privind exceptarea
         se aplică unui acord dat, nu mai este necesar să se stabilească dacă acest acord este interzis în temeiul articolului 85 alineatul
         (1) din tratat(15). Dimpotrivă, câștigul procedural scontat dispare dacă condițiile de exceptare pe categorii nu sunt satisfăcute. În această
         ipoteză, în mod evident, examinarea condițiilor de aplicare a articolului 85 alineatul (1) din tratat va trebui să fie efectuată
         de instanța națională.
      
      46.      Întrucât nu i s‑a solicitat să interpreteze articolul 85 alineatul (1) din tratat față de seria de contracte în discuție în
         acțiunea principală, Curtea ar putea, așadar, în opinia noastră, fie să se limiteze la a aminti că este de competența instanței
         de trimitere să aprecieze dacă acest tip de acord se încadrează la interdicția prevăzută de această dispoziție, fie să reitereze
         unele criterii de ordin general, rezultate din jurisprudență, cu privire la aprecierea caracterului anticoncurențial al acordurilor
         de aprovizionare exclusivă, de care instanța de trimitere ar trebui să țină cont în examinarea contractelor în discuție în
         acțiunea principală(16). Cu toate acestea, nu credem că, în lipsa unei întrebări preliminare privind acest aspect, Curtea trebuie să indice instanței
         de trimitere toate elementele relevante de ordin economic și juridic care să îi permită să verifice existența unui comportament
         interzis prin articolul 85 alineatul (1) din tratat(17).
      
      47.      Odată formulate aceste observații, în continuare trebuie să se examineze cele patru întrebări preliminare. Apreciem că, având
         în vedere redactarea și conținutul acestora, pe de o parte, prima întrebare ar trebui analizată împreună cu cea de a doua
         și, pe de altă parte, a treia întrebare împreună cu cea de a patra. 
      
      2.      Cu privire la prima și la a doua întrebare
      48.      Prin intermediul primelor două întrebări, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă o obligație de
         aprovizionare exclusivă cu carburanți și combustibili precum cea convenită între Pedro IV și Total poate să beneficieze, în
         temeiul duratei sale, de aplicarea regimului de exceptare pe categorii prevăzut de Regulamentul nr. 1984/83 și, ulterior,
         dacă este cazul, de cel prevăzut de Regulamentul nr. 2790/99.
      
      a)      Cu privire la interpretarea Regulamentului nr. 1984/83
      49.      În ceea ce privește Regulamentul nr. 1984/83, trebuie amintit că acesta prevede, în special, aplicarea articolului 85 alineatul
         (3) din tratat în cazul unor acorduri de aprovizionare exclusivă încheiate în scopul revânzării produselor petroliere în stații
         de distribuție a carburanților. Aceste norme, care diferă de dispozițiile generale aplicabile acordurilor de aprovizionare
         exclusivă, sunt conținute în articolele 10-13 din Regulamentul nr. 1984/83. Articolul 10 din regulamentul menționat exceptează
         de la interdicția prevăzută la articolul 85 alineatul (1) din tratat obligația de aprovizionare exclusivă impusă revânzătorului
         de către furnizorul de carburanți și de combustibili având la bază produse petroliere „în contrapartidă pentru acordarea unor
         avantaje economice sau financiare speciale”. Articolul 11 din Regulamentul nr. 1984/83 enunță celelalte restrângeri ale concurenței
         care pot fi impuse revânzătorului în plus față de cea prevăzută la articolul 10 menționat, printre care „obligația de a nu
         revinde în stația de distribuție a carburanților desemnată în acord carburanți pentru vehicule cu motor sau combustibili furnizați
         de întreprinderi terțe”. Articolul 12 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul nr. 1984/83 indică faptul că articolul 10
         din același regulament nu se aplică atunci când acordul este încheiat pe o perioadă nedeterminată sau pentru mai mult de 10
         ani.
      
      50.      Cu toate acestea, articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1984/83 precizează că, „[p]rin derogare de la dispozițiile
         alineatului (1) litera (c), în cazul în care acordul se referă la o stație de distribuție a carburanților pe care furnizorul
         a închiriat‑o unui revânzător sau asupra căreia i‑a acordat folosința de drept sau de fapt, revânzătorului îi pot fi impuse
         obligațiile de aprovizionare exclusivă și interdicțiile de concurență prevăzute de prezentul titlu pe toată perioada în care
         acesta exploatează efectiv stația de distribuție a carburanților” [traducere neoficială].
      
      51.      Astfel cum am avut deja ocazia să arătăm în Concluziile prezentate în cauza CEPSA(18), citate anterior, durata de 10 ani prevăzută la articolul 12 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul nr. 1984/83 se justifică
         dacă avantajele financiare și comerciale acordate de furnizor sunt atât de importante încât, în lipsa lor, este foarte puțin
         probabil ca exploatantul stației de distribuție a carburanților să fi putut avea acces pe piața serviciilor ca intermediar
         însărcinat cu comercializarea combustibililor. 
      
      52.      Faptul că articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1984/83 permite, prin derogare, prelungirea dincolo de 10 ani a duratei clauzei de aprovizionare exclusivă pare a se justifica numai dacă furnizorul îi acordă exploatantului stației de
         distribuție a carburanților avantaje financiare și comerciale cel puțin tot atât de importante ca acelea pe care le‑ar fi
         acordat pentru ca acordul să poată beneficia de o exceptare pe categorii pe o durată de 10 ani, precum cea prevăzută la articolul
         12 alineatul (1) litera (c) din regulamentul menționat. 
      
      53.      În această privință, articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1984/83 se referă numai la un singur avantaj acordat
         de furnizor, și anume închirierea stației de distribuție a carburanților în beneficiul exploatantului sau, în mod similar,
         acordarea folosinței de drept sau de fapt asupra acesteia în favoarea acestuia din urmă. 
      
      54.      În opinia noastră, nu se poate contesta faptul că un astfel de avantaj este deosebit de important, dacă nu considerabil, întrucât
         constă, în fapt, în a preda distribuitorului stația de distribuție a carburanților „la cheie” pentru exercitarea activității
         sale economice. Cu alte cuvinte, furnizorul îl plasează pe distribuitor la conducerea unei stații de distribuție a carburanților
         complet echipate, aflată în proprietatea furnizorului, fără ca distribuitorul să fi făcut vreo investiție în această privință.
      
      55.      Fără îndoială, chiar din simpla lectură a textului articolului 12 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1984/83 rezultă că acordarea
         unui astfel de avantaj ia forma unei condiții de aplicare a acestei dispoziții. 
      
      56.      De asemenea, este incontestabil faptul că un furnizor ar putea să acorde avantaje financiare și comerciale suplimentare exploatantului
         unei stații de distribuție a carburanților pentru a solicita să beneficieze de aplicarea articolului 12 alineatul (2) din
         Regulamentul nr. 1984/83. În această privință, trebuie să se amintească faptul că, în cauza din acțiunea principală, Total
         a acordat Pedro IV un împrumut ipotecar de valoare mare, cu o dobândă care, potrivit explicațiilor Total, necontestate în
         cadrul ședinței, ca răspuns la o întrebare precisă a Curții asupra acestui aspect, era inferioară ratei dobânzii practicate
         pe piață în acel moment. Această împrejurare, precum și celelalte condiții referitoare la acest împrumut trebuie, cu toate
         acestea, să fie verificate de instanța de trimitere.
      
      57.      Dimpotrivă, mai multe îndoieli ridică problema dacă, după cum susțin Pedro IV și Comisia, beneficiul regimului derogatoriu
         prevăzut la articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1984/83 trebuie subordonat dublei condiții ca furnizorul să dețină
         proprietatea atât a stației de distribuție a carburanților, cât și a terenului pe care a fost construită aceasta.
      
      58.      În susținerea acestei teze, Comisia se întemeiază, pe de o parte, pe considerentul (13) al Regulamentului nr. 1984/83, din
         care pare să rezulte spiritul regulamentului, precum și, pe de altă parte, pe articolul 5 litera (a) din Regulamentul nr. 2790/1999,
         care ar subordona, de acum înainte în mod explicit, durata posibil nelimitată a exclusivității prevăzută de această dispoziție
         cerinței ca distribuitorul să își exercite activitatea din spațiile și pe terenurile al căror proprietar este furnizorul.
      
      59.      Aceste argumente nu sunt convingătoare. 
      
      60.      În ceea ce privește primul argument prezentat de Comisie, trebuie să se arate că considerentul (13) al Regulamentului nr. 1984/83,
         care enumeră în mod neexhaustiv diferite tipuri de avantaje economice și financiare acordate de furnizor distribuitorului,
         menționează că printre aceste avantaje figurează și concesionarea unui „teren sau [a unor] incinte pentru exploatarea unei stații de distribuție a carburanților”(19). Desigur, având în vedere formularea sa ca o alternativă, acest considerent nu poate, bineînțeles, să îl împiedice pe un
         furnizor să îi acorde revânzătorului un teren și incinte pentru exploatarea stației de distribuție a carburanților pentru
         a se prevala, dacă este cazul, de aplicarea articolului 12 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1984/83. Totuși, din această
         parte a expunerii de motive a regulamentului menționat nu rezultă că beneficiul aplicării acestei din urmă dispoziții este
         subordonat dublei condiții ca furnizorul să închirieze atât terenul, cât și incinta din care distribuitorul exploatează stația de distribuție a carburanților.
      
      61.      Cu siguranță, nu este de competența Curții să dea o interpretare extinsă dispozițiilor cu caracter derogatoriu ale unui regulament
         de exceptare pe categorii(20) și, în opinia noastră, nu este de competența Curții nici să limiteze domeniul dispozițiilor menționate, cu toată claritatea
         redactării lor, astfel cum a fost confirmat, a fortiori, prin considerentele unui astfel de regulament. 
      
      62.      Acesta este de asemenea motivul pentru care nu putem subscrie la interpretarea susținută de Comisie în observațiile sale scrise,
         conform căreia, pentru a putea beneficia de aplicarea articolului 12 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1984/83, ar trebui
         ca furnizorul să acorde „avantaje absolute” exploatantului stației de distribuție a carburanților. Într‑adevăr, dacă aceasta
         ar fi situația, atunci nu se poate înțelege motivul pentru care articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1984/83 s‑ar
         limita să menționeze închirierea incintelor din care își exercită activitățile exploatantul stației de distribuție a carburanților
         și nu ar condiționa chiar aplicarea acestei dispoziții de avantaje economice și financiare absolute, fără ca exploatantul
         să facă cea mai mică investiție. 
      
      63.      În realitate, ratio a articolului 12 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1984/83 [precum și, în parte, cea a articolului 5 litera (a) din Regulamentul
         nr. 2790/1999] pare mai degrabă pragmatică, astfel cum a explicat Comisia în răspunsul său la întrebarea scrisă adresată de
         Curte. Într‑adevăr, din moment ce un revânzător își exercită activitățile din incintele care aparțin unui furnizor, este dificil
         să se imagineze ca durata acordului de aprovizionare exclusivă să fie limitată la o perioadă mai mică decât cea a contractului
         de închiriere, incintele neputând, în niciun caz, să fie puse la dispoziția altui furnizor pentru a‑i permite acestuia din
         urmă să obțină accesul pe piața relevantă sau să își extindă baza pe această piață. Astfel, după cum a arătat Comisia, o limitare
         în timp a exclusivității aprovizionării unui punct de vânzare (mai mică decât durata închirierii) nu are decât o mică utilitate atunci când acest punct de vânzare îi aparține integral vânzătorului. 
      
      64.      Ratio a articolului 12 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1984/83 se bazează, așadar, mult mai puțin pe o corelație absolută între
         importanța avantajelor acordate de furnizor și investițiile de care este scutit exploatantul decât pe constatarea potrivit
         căreia limitarea perioadei de exclusivitate a aprovizionării la zece ani în cazul în care furnizorul îi închiriază operatorului
         stația de distribuție a carburanților nu ar avea niciun efect (sau, cel mult, un efect pur marginal) asupra concurenței între
         mărci, întrucât, la expirarea acestei perioade, este foarte puțin probabil ca furnizorul, care este încă proprietarul stației
         de distribuție a carburanților, să o transfere unuia dintre concurenții săi.
      
      65.      Desigur, nu este imposibil să se aplice un raționament similar cu privire la terenul sau la terenurile pe care este situată
         stația de distribuție a carburanților închiriată exploatantului. Cu toate acestea, un astfel de raționament ar duce la introducerea
         unei condiții suplimentare de aplicare a articolului 12 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1984/83, neprevăzută în redactarea
         acestuia și fără ca o astfel de condiție să poată rezulta implicit din acest regulament. În această privință, suntem de părere
         că a‑i impune furnizorului, fără susținere în textul Regulamentului nr. 1984/83 și fără o analiză aprofundată efectuată de
         Comisie și de Comitetul consultativ în materia înțelegerilor și a pozițiilor dominante, ca, pentru a beneficia de aplicarea
         articolului 12 alineatul (2) din regulamentul menționat, să fie și proprietarul terenului pe care a construit stația de distribuție
         a carburanților și pe care o închiriază exploatantului ar fi o condiție care ar putea limita concurența între mărci, întărind
         poziția operatorilor istorici sau prezenți deja pe piață și care datorită acestei poziții au putut dobândi, de‑a lungul timpului,
         proprietăți funciare. O astfel de consecință este cu atât mai plauzibilă în contextul în care, după cum acceptă toate părțile
         care au depus observații în prezenta cauză, piața relevantă este dominată de mai mulți ani de trei operatori, ca urmare a
         desființării fostului monopol național.
      
      66.      Considerăm, așadar, că a interpreta articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1984/83 în sensul că ar include o condiție
         referitoare la proprietatea asupra terenului pe care este construită stația de distribuție a carburanților ar depăși interpretarea
         normală a dispozițiilor unui astfel de act pe care trebuie să o dea Curtea și în același timp ar depăși rolul conferit Curții,
         încălcând prerogativele legislative ale Comisiei, precum și pe cele ale Comitetului consultativ în materia înțelegerilor și
         pozițiilor dominante.
      
      67.      Nu considerăm că această apreciere ar trebui să fie infirmată de al doilea argument dezvoltat de Comisie, întemeiat pe adoptarea
         Regulamentului nr. 2790/1999 și, în special, pe articolul 5 litera (a) din acesta, care, de la data aplicării regulamentului
         menționat, subordonează exceptarea pe categorii a obligațiilor de aprovizionare exclusivă care depășesc cinci ani dublei condiții
         ca furnizorul să dețină atât proprietatea terenului, cât și pe cea a incintelor din care se exercită activitatea exploatantului.
      
      68.      Într‑adevăr, demersul propus de Comisie ar duce la conferirea unui efect retroactiv articolului 5 litera (a) din Regulamentul
         nr. 2790/1999 în pofida conținutului articolului 12 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1984/83 și a motivelor acestuia, efect
         care ar fi cel puțin contrar aplicării imediate a Regulamentului nr. 2790/1999 și care ar avea drept consecință faptul că
         acest regulament încalcă, cel puțin în parte, domeniul de aplicare al Regulamentului nr. 1984/83. 
      
      69.      Dimpotrivă, astfel cum a susținut guvernul spaniol, este adevărat că justițiabilii nu se pot prevala în mod fraudulos sau
         abuziv de norme de drept comunitar(21). Aplicarea legislației comunitare nu ar putea fi extinsă astfel încât să acopere practicile abuzive ale operatorilor economici,
         și anume operațiunile care nu sunt realizate în cadrul tranzacțiilor comerciale normale, ci doar în scopul de a beneficia
         în mod abuziv de avantajele prevăzute de dreptul comunitar(22).
      
      70.      În conformitate cu jurisprudența, este de competența instanței de trimitere ca, în temeiul unor elemente obiective, să țină
         cont de comportamentul abuziv al persoanei interesate pentru a‑i refuza, dacă este cazul, aplicarea prevederii invocate a
         dreptului comunitar(23). 
      
      71.      Cu toate acestea, în contextul cooperării jurisdicționale care caracterizează procedura preliminară, instanței de trimitere
         i se pot furniza câteva indicații generale.
      
      72.      În primul rând, considerăm că, într‑o situație precum cea din acțiunea principală, simpla recurgere la două contracte suprapuse
         prin care, pe de o parte, exploatantul proprietar al terenului îi acordă furnizorului un drept de superficie asupra terenului
         în temeiul căruia furnizorul devine proprietarul construcțiilor și al clădirilor ridicate pe teren într‑o perioadă negociată
         prin contract(24) și, pe de altă parte, furnizorul menționat, după ce s‑a angajat să construiască stația de distribuție a carburanților pe
         care o deține în proprietate, îi cedează proprietarului terenului exploatarea exclusivă a acesteia, pe o durată egală cu perioada
         de închiriere a stației de distribuție a carburanților, nu poate fi reținută ca un element obiectiv care caracterizează intenția
         de a profita în mod abuziv de beneficiul aplicării articolului 12 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1984/83. Într‑adevăr,
         beneficiul aplicării articolului 12 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1984/83 nefiind subordonat cerinței ca furnizorul să
         fie proprietarul terenului (sau ca exploatantul să nu fie proprietarul terenului), simpla stipulare a acestor contracte suprapuse
         între furnizorul și exploatantul stației de distribuție a carburanților, care nu apare ca fiind ilicită în dreptul național,
         nu ar putea fi reținută în sine ca manifestare a voinței de a se prevala în mod abuziv de dispozițiile articolului menționat.
      
      73.      Cu toate acestea, în al doilea rând, considerăm că ar putea să apară un abuz dacă examinarea care trebuie efectuată de instanța
         de trimitere ar duce la constatarea că avantajele financiare și economice la care s‑a angajat furnizorul prin contract nu
         au fost convenite în fapt sau dacă prețul achitat de părți nu corespunde valorii de piață a activelor în discuție. În această
         privință, apreciem că trebuie luat în considerare faptul că, la expirarea acordului de aprovizionare exclusivă și de închiriere
         a stației de distribuție a carburanților, furnizorul se angajează să îi retrocedeze exploatantului proprietatea asupra stației
         de distribuție a carburanților, permițându‑i de asemenea acestuia din urmă ca, în final și dacă este cazul, să schimbe furnizorul.
      
      74.      Față de considerațiile precedente, opinăm că articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1984/83 trebuie interpretat în
         sensul că, printre condițiile sale de aplicare, această dispoziție nu impune ca furnizorul să fie proprietarul terenului pe
         care a construit pe cheltuiala sa stația de distribuție a carburanților pe care o închiriază revânzătorului, inclusiv într‑o
         situație în care furnizorul este proprietarul stației de distribuție a carburanților în temeiul unui drept de superficie asupra
         terenului său, acordat de către revânzător. Cu toate acestea, este de competența instanței de trimitere să verifice, pe baza
         unor elemente obiective, dacă operațiunile în discuție în acțiunea principală au fost efectuate în contextul tranzacțiilor
         comerciale normale sau în mod abuziv, numai cu scopul de a evita durata maximă de zece ani aplicabilă în principiu acordurilor
         de aprovizionare exclusivă în contextul acordurilor privind stațiile de distribuție a carburanților, prevăzută la articolul
         12 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul nr. 1984/83.
      
      b)      Cu privire la interpretarea Regulamentului nr. 2790/1999
      75.      Astfel cum am arătat în considerațiile precedente, adoptând Regulamentul nr. 2790/1999, Comisia a introdus în special, la
         articolul 5 litera (a) din regulamentul menționat, condiția suplimentară potrivit căreia furnizorul trebuie să fie proprietarul
         terenului sau al terenurilor pe care este situată și exploatată de către cumpărător stația de distribuție a carburanților
         pentru ca obligațiile de neconcurență convenite între părți să poată fi prevăzute pentru o perioadă mai mare de cinci ani,
         fără ca această perioadă să depășească totuși perioada de ocupare a spațiilor și a terenurilor de către cumpărător. Din lectura
         răspunsului Comisiei la întrebarea scrisă adresată de Curte, introducerea acestei condiții suplimentare este rezultatul observațiilor
         prezentate de părțile interesate asupra proiectului de regulament privind aplicarea articolului 81 alineatul (3) CE categoriilor
         de acorduri verticale și de practici concertate propus de Comisie la 24 septembrie 1999(25) și pare să fi fost motivată de lupta împotriva unor practici considerate abuzive, chiar dacă din textul regulamentului menționat
         nu rezultă nicio motivare în acest sens(26).
      
      76.      Așadar, nu este nicio îndoială că, în temeiul regimului de exceptare pe categorii prevăzut de Regulamentul nr. 2790/1999,
         pentru a beneficia de condițiile de aplicare a articolului 5 litera (a) din regulamentul menționat, furnizorul trebuie să
         fie proprietarul nu numai al stației de distribuție a carburanților, ci și al terenului pe care a fost construită această
         stație de distribuție a carburanților.
      
      77.      Din articolul 12 din Regulamentul nr. 2790/1999 rezultă că exceptările pe care le prevede acesta din urmă au devenit aplicabile,
         în principiu, începând cu 1 iunie 2000. Cu toate acestea, Regulamentul nr. 2790/1999 a prevăzut o perioadă tranzitorie, al
         cărei final a fost stabilit la 31 decembrie 2001, pentru acordurile care îndeplineau în special condițiile de exceptare prevăzute
         de Regulamentul nr. 1984/83, fără să le îndeplinească pe cele prevăzute de Regulamentul nr. 2790/1999. 
      
      78.      Rezultă că, pentru a putea beneficia de o perioadă de exclusivitate mai mare de cinci ani, astfel cum se prevede la articolul
         5 litera (a) din Regulamentul nr. 2790/1999, părțile la aceste acorduri trebuiau să îndeplinească, cel mai târziu începând
         din 1 ianuarie 2002, în special condiția ca furnizorul să fie proprietarul terenurilor pe care a fost construită stația de
         distribuție a carburanților.
      
      79.      Trebuie să se arate că, în acțiunea principală, instanța de trimitere nu menționează că a intervenit o modificare a contractelor
         încheiate la 26 octombrie 1989 pentru o perioadă de 20 de ani începând cu construirea stației de distribuție a carburanților,
         cu scopul de a îndeplini condițiile de la articolul 5 litera (a) din Regulamentul nr. 2790/1999. 
      
      80.      În plus, în pofida a ceea ce pare să susțină Total, chiar dacă aceasta ar necesita o verificare a dreptului național care
         trebuie efectuată de instanța a quo pare puțin probabil ca dreptul de superficie acordat de Pedro IV să îi confere Total nu numai proprietatea asupra construcțiilor
         și a clădirilor ridicate pe terenul care face obiectul unei astfel de servituți, ci chiar și proprietatea asupra unui astfel
         de teren(27).
      
      81.      Prin urmare, dacă instanța de trimitere trebuia să considere, față de toate elementele de drept și de fapt din acțiunea principală,
         că acordurile încheiate în această cauză beneficiază de regimul de exceptare pe categorii prevăzut de Regulamentul nr. 1984/83,
         în special de aplicarea articolului 12 alineatul (2) din regulamentul menționat, aceste acorduri puteau să rămână acoperite
         de această exceptare până la 31 decembrie 2001, în temeiul regimului tranzitoriu prevăzut de Regulamentul nr. 2790/1999, dar
         încetau să beneficieze de acest regim începând din 1 ianuarie 2002, în conformitate cu cerințele articolului 5 litera (a)
         din regulamentul menționat, durata rămasă a acordurilor fiind, în orice situație, mai mare de cinci ani. 
      
      82.      Dimpotrivă, dacă instanța de trimitere stabilește, ca urmare a examinării tuturor împrejurărilor din acțiunea principală,
         că părțile din acțiunea principală intenționează să se prevaleze în mod abuziv de dispozițiile articolului 12 alineatul (2)
         din Regulamentul nr. 1984/83, părțile menționate nu vor putea să se bucure de niciunul dintre cele două regimuri de exceptare
         pe categorii. 
      
      83.      Dacă instanța de trimitere concluzionează că acordurile în discuție în acțiunea principală nu pot să beneficieze de exceptările
         pe categorii pentru întreaga perioadă pentru care au fost încheiate, aceasta trebuie, așadar, în conformitate cu cele precizate anterior, să examineze
         dacă aceste acorduri îndeplinesc toate condițiile de aplicare a articolului 85 alineatul (1) din tratat.
      
      84.      În lumina celor ce precedă, considerăm că articolul 5 litera (a) din Regulamentul nr. 2790/1999 trebuie interpretat în sensul
         că, pentru ca obligațiile de neconcurență conținute de acordurile verticale să poată fi convenite pentru o durată mai mare
         de cinci ani, această reglementare impune în special ca furnizorul bunurilor sau al serviciilor contractuale să fie proprietarul
         incintelor și al terenurilor din care își exercită activitatea cumpărătorul. O astfel de cerință se aplică începând cu 1 iunie
         2000 sau, dacă acordurile în vigoare la 31 mai 2000 îndeplinesc condițiile de exceptare din Regulamentul nr. 1984/83, dintre
         care în special pe cele prevăzute la articolul 12 alineatul (2) din regulamentul menționat, aceasta se aplică începând cu
         1 ianuarie 2002. Este de competența instanței naționale să verifice care dintre cele două ipoteze se aplică în acțiunea principală.
      
      3.      Cu privire la a treia și la a patra întrebare
      85.      Prin intermediul celei de a treia și al celei de a patra întrebări, instanța națională solicită, în esență, să se stabilească
         dacă clauzele contractuale referitoare la prețul de vânzare al combustibililor și al carburanților care fac obiectul unui
         acord de aprovizionare exclusivă, precum cele în cauză în acțiunea principală, sunt interzise de articolul 85 alineatul (1)
         litera (a) din tratat și nu pot beneficia de aplicarea regimului de exceptare pe categorii prevăzut de Regulamentul nr. 1984/83
         și, ulterior, de cel prevăzut de Regulamentul nr. 2790/1999, pentru motivul că astfel de clauze pot limita, indiferent sub
         ce formă, libertatea revânzătorului de a stabili prețul de vânzare către public a produselor în discuție.
      
      86.      Trebuie amintit că articolul 85 alineatul (1) litera (a) din tratat interzice, printre altele, orice acorduri între întreprinderi
         care pot aduce atingere comerțului dintre statele membre și care „stabilesc, direct sau indirect […], prețuri de vânzare […]”.
         
      
      87.      Astfel cum a statuat Curtea anterior, obligația impusă unui exploatant de stație de distribuție a carburanților de a vinde
         carburantul la prețul de vânzare către public stabilit de furnizor(28) nu figurează printre restrângerile de concurență care pot beneficia de exceptarea pe categorii prevăzută de Regulamentul
         nr. 1984/83.
      
      88.      În ceea ce privește Regulamentul nr. 2790/1999, articolul 4 litera (a) prevede că exceptarea pe categorii nu se aplică acordurilor
         verticale care, direct sau indirect, separat ori în combinație cu alți factori sub controlul părților, au ca obiect restrângerea
         capacității cumpărătorului de a‑și stabili prețul de vânzare, fără a aduce atingere posibilității furnizorului de a impune
         un preț de vânzare maxim sau de a recomanda un preț de vânzare, cu condiția ca acestea din urmă să nu echivaleze cu un preț
         de vânzare fix sau minim ca rezultat al presiunii ori al stimulentelor oferite de oricare dintre părți.
      
      89.      Rezultă că, astfel cum au susținut toate părțile care au depus observații scrise în fața Curții, indiferent dacă în temeiul
         Regulamentului nr. 1984/83 sau în temeiul Regulamentului nr. 2790/1999, impunerea de către furnizor a unui preț de vânzare
         către public fix sau minim, și anume un preț sub care distribuitorul nu mai poate coborî, nu poate beneficia de aplicarea
         dispozițiilor respective din regulamentele menționate.
      
      90.      Dimpotrivă, problema în litigiu între părțile din acțiunea principală constă în a ști dacă, în special față de clauzele contractuale
         relevante în acțiunea principală, Total îi impune exploatantului, direct sau indirect, respectarea unui preț fix de vânzare
         către public.
      
      91.      Fără îndoială, o astfel de apreciere este de competența instanței de trimitere. Cu toate acestea, pot fi formulate câteva
         observații față de dosar și pentru a da un răspuns util întrebărilor adresate.
      
      92.      În această privință, din decizia de trimitere rezultă că, potrivit contractului de exclusivitate, Total se angajează să îi
         comunice distribuitorului prețurile de vânzare către public recomandate și să garanteze competitivitatea acestora în funcție de prețurile oferite cu bună‑credință de alți concurenți din regiune.
         Astfel cum în mod întemeiat arată guvernul spaniol și Comisia, exploatantul stației de distribuție a carburanților nu pare,
         așadar, constrâns să aplice un preț fix sau minim impus de furnizor, ci, dimpotrivă, este liber fie să practice prețuri mai
         ridicate decât cele recomandate, fie să le acorde clienților săi rabaturi, diminuându-și propria marjă de profit, pentru a
         încuraja astfel concurența dintre distribuitorii aceleiași mărci.
      
      93.      Această apreciere nu pare să fie pusă în discuție de cel de al doilea angajament tarifar al Total, asupra căruia s‑a atras
         atenția în decizia de trimitere, în temeiul căruia furnizorul se obligă să stabilească prețul carburantului la exploatantul
         stației de distribuție a carburanților în cele mai avantajoase condiții pe care le negociază cu alți exploatanți care se pot
         stabili în Barcelona, fără a fi în niciun caz superior prețului mediu stabilit de ceilalți furnizori semnificativi de pe piață
         care operează în Barcelona. Într‑adevăr, această clauză nu se referă decât la prețul tranzacțiilor convenit între cei doi
         operatori părți la contract, și nu la prețul de vânzare către public.
      
      94.      În observațiile sale scrise și în cadrul ședinței, Pedro IV a insistat totuși asupra împrejurării că, în pofida modului de
         redactare a prevederilor contractului de exclusivitate, Total ar stabili, în mod indirect, prețul de vânzare către public,
         practică ce ar transforma în fapt prețul recomandat într‑un preț de vânzare către public fix sau minim.
      
      95.      Deși este adevărat că folosirea de mijloace indirecte de stabilire de către furnizor a prețului de vânzare către public ar
         exclude, în fapt, beneficierea de exceptările pe categorii prevăzute de Regulamentele nr. 1984/83 și, respectiv, nr. 2790/1999(29), nu este mai puțin adevărat că exactitatea celor afirmate de Pedro IV trebuie verificată de instanța a quo, care nu s‑a referit la acest aspect în decizia de trimitere. 
      
      96.      În lumina observațiilor precedente, propunem Curții să răspundă la a treia și la a patra întrebare în sensul că, atât în temeiul
         Regulamentului nr. 1984/83, cât și în temeiul Regulamentului nr. 2790/1999, impunerea, în mod direct sau indirect, de către
         furnizor a unui preț de vânzare către public fix sau minim, și anume un preț sub care distribuitorul nu poate să coboare,
         nu poate să beneficieze de aplicarea dispozițiilor respective de exceptare pe categorii din regulamentele menționate. Este
         de competența instanței de trimitere ca, atât față de clauzele contractuale opozabile părților din acțiunea principală, cât
         și față de împrejurările proprii acțiunii principale, să verifice dacă furnizorul îi impune distribuitorului, în mod indirect,
         un preț de vânzare către public fix sau minim.
      
      V –    Concluzie
      97.      Pentru motivele dezvoltate în cele ce precedă, considerăm că trebuie să se răspundă la întrebările adresate de Audiencia Provincial
         de Barcelona după cum urmează:
      
      „1)       Articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 1984/83 al Comisiei din 22 iunie 1983 privind aplicarea articolului
         85 alineatul (3) din tratat categoriilor de acorduri de aprovizionare exclusivă trebuie interpretat în sensul că, printre
         condițiile sale de aplicare, această dispoziție nu impune ca furnizorul să fie proprietar al terenului pe care a construit
         stația de distribuție a carburanților pe care o închiriază revânzătorului, inclusiv într‑o situație în care furnizorul este
         proprietarul stației de distribuție a carburanților în temeiul unui drept de superficie asupra terenului său, acordat de revânzător.
         Cu toate acestea, este de competența instanței de trimitere să verifice, pe baza unor elemente obiective, dacă operațiunile
         în discuție în acțiunea principală au fost efectuate în contextul tranzacțiilor comerciale normale sau în mod abuziv, numai
         cu scopul de a evita durata maximă de zece ani aplicabilă în principiu acordurilor de aprovizionare exclusivă în contextul
         acordurilor privind stațiile de distribuție a carburanților, prevăzută la articolul 12 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul
         nr. 1984/83.
      
      2)      Articolul 5 litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 2790/1999 al Comisiei din 22 decembrie 1999 privind aplicarea articolului
         81 alineatul (3) din tratat categoriilor de acorduri verticale și practici concertate trebuie interpretat în sensul că această
         dispoziție impune în special ca, pentru ca obligațiile de neconcurență cuprinse în acordurile verticale să poată fi aplicate
         pe perioadă mai mare de cinci ani, furnizorul bunurilor sau al serviciilor prevăzute prin contract să fie proprietarul incintelor
         și al terenurilor din care cumpărătorul își exercită activitatea. O astfel de cerință se aplică începând cu 1 iunie 2000 sau,
         dacă acordurile în vigoare la 31 mai 2000 îndeplinesc condițiile de exceptare din Regulamentul nr. 1984/83, dintre care în
         special pe cele prevăzute la articolul 12 alineatul (2) din regulamentul menționat, aceasta se aplică începând cu 1 ianuarie
         2002. Este de competența instanței naționale să verifice care dintre cele două ipoteze se aplică în acțiunea principală.
      
      3)      Atât în temeiul Regulamentului nr. 1984/83, cât și în temeiul Regulamentului nr. 2790/1999, impunerea, în mod direct sau indirect,
         de către furnizor a unui preț de vânzare către public fix sau minim, și anume un preț sub care distribuitorul nu poate să
         coboare, nu poate să beneficieze de aplicarea dispozițiilor respective de exceptare pe categorii din regulamentele menționate.
         Este de competența instanței de trimitere ca, atât față de clauzele contractuale opozabile părților din acțiunea principală,
         cât și față de împrejurările proprii acțiunii principale să verifice dacă furnizorul îi impune distribuitorului, în mod indirect,
         un preț de vânzare către public fix sau minim.”
      
      1 –	Limba originală: franceza.
      
      2 –	În prima dintre aceste cauze s‑a pronunțat Hotãrârea din 14 decembrie 2006, Confederación Española de Empresarios de Estaciones
         de Servicio (C‑217/05, Rec., p. I‑11987), a doua, în prezent pendinte în fața Curții, a făcut obiectul Concluziilor prezentate
         de noi la 13 martie 2008 (CEPSA, C‑279/06). De menționat că o a patra cauză, înregistrată cu numărul C‑506/07, Lubricarga,
         este de asemenea pendinte în fața Curții.
      
      3 –	Și anume se punea întrebarea dacă era vorba despre contracte de agenție sau, dimpotrivă, despre contracte de distribuție
         între două întreprinderi independente din punct de vedere economic.
      
      4 –	JO L 173, p. 5, rectificare în JO 1984, L 79, p. 38.
      
      5 –	JO L 336, p. 21, Ediție specială, 08/vol. 1, p. 66.
      
      6 –	JO L 214, p. 27.
      
      7 –	A se vedea în legătură cu aceasta Concluziile prezentate de noi în cauza CEPSA, citate anterior (nota de subsol 32). 
      
      8 –	A se vedea Hotărârea Confederación Española de Empresarios de Estaciones de Servicio, citatã anterior (punctul 16 și jurisprudența
         citată). 
      
      9 –	Ibidem (punctul 17 și jurisprudența citată).
      
      10 –	Ibidem (punctul 26).
      
      11 –	A se vedea în acest sens în special Hotărârea din 21 septembrie 2000, ABBOI (C‑109/99, Rec., p. I‑7247, punctul 42 și jurisprudența
         citată). Grija pe care instanțele naționale trebuie să o demonstreze în redactarea deciziilor de trimitere este cu atât mai
         importantă cu cât necesitatea de cooperare între instanțele naționale și Curte mai degrabă s‑a accentuat după intrarea în
         vigoare a Regulamentului (CE) nr. 1/2003 al Consiliului din 16 decembrie 2002 privind punerea în aplicare a normelor de concurență
         prevăzute la articolele 81 și 82 din tratat (JO 2003, L 1, p. 1, Ediție specială, 08/vol. 1, p. 167).
      
      12 –	Hotărârile citate anterior ABBOI (punctul 43) și Confederación Española de Empresarios de Estaciones de Servicio (punctul
         27).
      
      13 –	A se vedea Hotărârea din 21 iunie 2001, SONAE (C‑206/99, Rec., p. I‑4679, punctele 45 și 46). 
      
      14 –	A se vedea articolele 12 și 13 din Regulamentul nr. 2790/1999.
      
      15 –	De exemplu, un astfel de demers fusese adoptat de instanța națională la originea cauzei în care s‑a pronunțat Hotărârea
         din 30 aprilie 1998, Cabour (C‑230/96, Rec., p. I‑2055). Trebuie menționat că această instanță națională întrebase totuși
         Curtea cu privire la interpretarea articolului 85 alineatul (1) din tratat în ipoteza în care acordul de distribuție de automobile
         despre care era vorba nu putea să beneficieze de aplicarea dispozițiilor regulamentului privind exceptarea pe categorii în
         discuție în această cauză.
      
      16 –	Astfel, s‑ar putea aminti că, pentru a aprecia dacă un acord de aprovizionare exclusivă are ca obiect sau ca efect să restrângă
         în mod sensibil concurența pe piața internă și este de natură să afecteze comerțul dintre statele membre, trebuie să se ia
         în considerare contextul economic și juridic în care se situează acest acord și în care poate concura cu alte acorduri pentru
         a avea un efect cumulativ asupra jocului concurenței. Acesta este motivul pentru care trebuie să se examineze efectele pe
         care le produce un astfel de contract, împreună cu alte contracte de același tip, asupra posibilităților pe care le au concurenții
         naționali sau originari din alte state membre de a pătrunde pe piața relevantă sau de a‑și mări segmentul de piață [a se vedea
         în special Hotărârea din 28 februarie 1991, Delimitis (C‑234/89, Rec., p. I‑935, punctele 13-15) și Hotărârea din 7 decembrie
         2000, Neste (C‑214/99, Rec., p. I‑11121, punctul 25; a se vedea de asemenea Hotărârea Curții AELS din 18 octombrie 2002, Hegelstad
         (E‑7/01, Report of EFTA Court, p. 310, punctul 31)].
      
      17 –	Fără ca aceste indicații să fie exhaustive, instanța de trimitere ar putea deja să se refere în mod util la constatările
         prezentate în Hotărârea Neste, citată anterior (punctele 26-34), care privea contracte de aprovizionare exclusivă cu carburanți.
         În ceea ce privește segmentul Total pe piața spaniolă, dacă aceasta arată că nu a depășit niciodată 3 % pe toata perioada
         scursă a contractelor în discuție în acțiunea principală, Pedro IV și Comisia arată că Total ar deține astăzi aproximativ
         48 % din capitalul social al CEPSA, care este unul dintre principalii furnizori de carburanți în Spania, împrejurare care
         nu poate exclude ca cele două întreprinderi să fie considerate o singură unitate economică în scopul aprecierii poziției Total
         pe piață. Cu toate acestea, nici Pedro IV, nici Comisia nu precizează nivelul participației deținute de Total în perioada
         scursă din contractele în discuție în acțiunea principală. În orice caz, astfel cum a arătat Comisia în cadrul ședinței, nu
         este sigur că piața relevantă este de dimensiune națională, ci ar putea mai degrabă să aibă o dimensiune locală, și anume
         să acopere numai aglomerația urbană a Barcelonei.
      
      18 –	A se vedea punctele 64-71 și punctul 97 alineatul (2) din concluzii.
      
      19 –	Sublinierea noastră.
      
      20 –	A se vedea în special în această privință Hotărârea Cabour, citată anterior (punctul 30).
      
      21 –	A se vedea în special Hotărârea din 12 mai 1998, Kefalas și alții (C‑367/96, Rec., p. I‑2843, punctul 20), Hotărârea din
         23 martie 2000, Diamantis (C‑373/97, Rec., p. I‑1705, punctul 33), Hotărârea din 21 februarie 2006, Halifax și alții (C‑255/02,
         Rec., p. I‑1609, punctul 68), și Hotărârea din 6 aprilie 2006, Agip Petroli (C‑456/04, Rec., p. I‑3395, punctul 19).
      
      22 –	A se vedea în special Hotărârea Halifax și alții, citată anterior (punctul 69), precum și Hotărârea Agip Petroli, citată
         anterior (punctul 20).
      
      23 –	A se vedea în special Hotărârile citate anterior Diamantis (punctul 34) și Agip Petroli (punctul 21).
      
      24 –	Dreptul de superficie, ca drept real, se regăsește de asemenea în ordinea juridică a altor state membre, precum Regatul
         Belgiei, Republica Italiană și Marele Ducat al Luxemburgului.
      
      25 –	JO C 270, p. 7.
      
      26 –	La punctul 59 din Comunicarea Comisiei – Linii directoare privind restricțiile verticale din 13 octombrie 2000 (JO C 291,
         p. 1, Ediție specială, 08/vol. 3, p. 178), aceasta precizează că excepția prin care obligația de neconcurență poate să aibă
         aceeași durată cu perioada de ocupare a punctului de vânzare de către cumpărător „se explică prin faptul că, în mod normal,
         nu este rezonabil să se aștepte din partea furnizorului să permită vânzarea, fără consimțământul său, de produse concurente
         din incinte și pe terenuri aflate în proprietatea sa. Artificiile utilizate în domeniul drepturilor de proprietate în vederea
         evitării limitei de cinci ani nu pot beneficia de această exceptare”. 
      
      27 –	Pare exclus ca noțiunea de proprietate menționată la articolul 5 litera (a) din Regulamentul nr. 2790/1999 să poată fi
         considerată ca o noțiune de drept comunitar, independentă de dreptul statelor membre. Într‑adevăr, dat fiind că, în conformitate
         cu articolul 222 din tratat (devenit articolul 295 CE), tratatul nu aduce atingere în niciun fel regimului proprietății în
         statele membre, nu se poate considera că un regulament comunitar folosește un concept privind proprietatea diferit de cele
         care există în statele membre. A se vedea de asemenea în acest sens punctul 7 din Concluziile avocatului general Capotorti
         prezentate în cauza în care s‑a pronunțat Hotărârea din 13 decembrie 1979, Hauer (44/79, Rec., p. 3727), potrivit căruia ordinea
         juridică comunitară nu introduce niciun concept sau reglementare nouă privind proprietatea.
      
      28 –	Hotãrârea Confederación Española de Empresarios de Estaciones de Servicio, citatã anterior (punctul 64). 
      
      29 –	A se vedea în acest sens articolul 4 litera (a) din Regulamentul nr. 2790/1999, punctul 47 din Liniile directoare privind
         restricțiile verticale din 13 octombrie 2000 și punctul 91 din Concluziile prezentate în cauza CEPSA, citate anterior.