CELEX: 
Language: cs
Date: 2007-03-09 00:00:00
Title: Oprava nařízení Komise (ES) č. 2286/2003 ze dne 18. prosince 2003 , kterým se mění nařízení (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství ( Úř. věst. L 343, 31.12.2003 )

9.3.2007   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 70/439
            
         Oprava nařízení Komise (ES) č. 2286/2003 ze dne 18. prosince 2003, kterým se mění nařízení (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství
   
      (
            Úřední věstník Evropské unie L 343 ze dne 31. prosince 2003
         )
   
   
      (Zvláštní vydání Úředního věstníku Evropské unie v českém jazyce, kapitola 2, svazek 15, strana 118)
   
   
               1.
            
            
               Strana 120, čl. 1 bod 4:
            
         
      místo:
   
   „V článku 213 se doplňuje druhý odstavec, který zní:“,
   
      má být:
   
   „V článku 213 se doplňuje druhý pododstavec, který zní:“.
   
               2.
            
            
               Strana 161 až 163, příloha III, příloha 34 (Vzor doplňkového listu jednotného správního dokladu pro vyhotovení pomocí počítačového zpracování dat ve dvou za sebou jdoucích souborech čtyř výtisků), listy 1/6BIS, 2/7BIS, 3/8BIS – kolonka 45:
            
         
      místo:
   
   „Opravy“,
   
      má být:
   
   „Oprava“.
   
               3.
            
            
               Strana 166, příloha IV, příloha 37 (Vysvětlivky k jednotnému správnímu dokladu), hlava I, část B (Požadované údaje), tabulka – sloupec G, řádek („Kol. č.“) 2:
            
         
      místo:
   
   „A“,
   
      má být:
   
   „B“
   
               4.
            
            
               Strana 169, příloha IV, příloha 37 (Vysvětlivky k jednotnému správnímu dokladu), hlava I, část B (Požadované údaje), poznámka 13:
            
         
      místo:
   
   „vývozní formality“,
   
      má být:
   
   „dovozní formality“
   
               5.
            
            
               Strana 169, příloha IV, příloha 37 (Vysvětlivky k jednotnému správnímu dokladu), hlava I, část B (Požadované údaje), poznámka 4 a poznámka 14:
            
         
      místo:
   
   „NITS“,
   
      má být:
   
   „NCTS“
   
               6.
            
            
               Strana 171, příloha IV, příloha 37 (Vysvětlivky k jednotnému správnímu dokladu), hlava II, část A (Formality pro vývoz nebo odeslání, uskladňování předfinancovaného zboží v celním skladu pro vývoz, zpětný vývoz, pasivní zušlechťovací styk a/nebo prokázání statusu zboží Společenství), kolonka 2: Odesílatel/vývozce, druhý odstavec:
            
         
      místo:
   
   „v třetím odstavci článku 206“,
   
      má být:
   
   „v třetím pododstavci článku 206“.
   
               7.
            
            
               Strana 181, příloha IV, příloha 37 (Vysvětlivky k jednotnému správnímu dokladu), hlava II, část C (Formality pro propuštění do volného oběhu, aktivní zušlechťovací styk, dočasné použití, přepracování pod celním dohledem, uskladňování v celním skladu a umístění zboží do svobodného pásma s kontrolou typu II), kolonka 45: Oprava a kolonka 46: Statistická hodnota:
            
         
      místo:
   
   „plněny vývozní formality“,
   
      má být:
   
   „plněny dovozní formality“.
   
               8.
            
            
               Strana 182, příloha IV, příloha 37 (Vysvětlivky k jednotnému správnímu dokladu), hlava II, část C (Formality pro propuštění do volného oběhu, aktivní zušlechťovací styk, dočasné použití, přepracování pod celním dohledem, uskladňování v celním skladu a umístění zboží do svobodného pásma s kontrolou typu II), kolonka 47: Výpočet poplatků, poslední odstavec:
            
         
      místo:
   
   „plněny vývozní formality“,
   
      má být:
   
   „plněny dovozní formality“.
   
               9.
            
            
               Strana 182, příloha IV, příloha 37 (Vysvětlivky k jednotnému správnímu dokladu), hlava II, část C (Formality pro propuštění do volného oběhu, aktivní zušlechťovací styk, dočasné použití, přepracování pod celním dohledem, uskladňování v celním skladu a umístění zboží do svobodného pásma s kontrolou typu II), kolonka 54: Místo a datum, podpis a jméno deklaranta nebo jeho zástupce, druhý odstavec:
            
         
      místo:
   
   „celní úřad vývozu nebo odeslání“,
   
      má být:
   
   „celní úřad dovozu“.
   
               10.
            
            
               Strana 184 a 185, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 1: Prohlášení, první a třetí pododdíl:
            
         odstranit dvojtečku, která je za kódy.
   
               11.
            
            
               Strana 184, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 1: Prohlášení, první pododdíl, kódy EX a IM:
            
         
      místo:
   
   „obchod ze zeměmi“,
   
      má být:
   
   „obchod se zeměmi“
   
               12.
            
            
               Strana 185, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 1: Prohlášení, první pododdíl, kód CO:
            
         
      místo:
   
   „pro zboží Společenství podléhající“,
   
      má být:
   
   „pro zboží Společenství podléhajícímu“.
   
               13.
            
            
               Strana 185, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 1: Prohlášení, druhý pododdíl, poslední odstavec:
            
         
      místo:
   
   „podání celního přiznání“,
   
      má být:
   
   „podání celního prohlášení“.
   
               14.
            
            
               Strana 185, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 1: Prohlášení, druhý pododdíl, kódy X, Y, Z:
            
         
      místo:
   
   „dodatečné celní prohlášení“,
   
      má být:
   
   „doplňkové celní prohlášení“.
   
               15.
            
            
               Strana 186, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 14: Deklarant/zástupce, písmeno a):
            
         odstranit tečku, která je za kódy 1, 2 a 3.
   
               16.
            
            
               Strana 187, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 20: Dodací podmínky:
            
         odstranit tečku a dvojtečku, které jsou za kódy 1, 2 a 3.
   
               17.
            
            
               Strana 188 a 189, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 24: Druh obchodu:
            
         odstranit tečku, která je za kódy 1 až 9.
   
               18.
            
            
               Strana 189 příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 25: Druh dopravy na hranici:
            
         Číslice 6, 7 a 8 se nahrazují číslicemi 7, 8 a 9.
   
               19.
            
            
               Strana 196, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 37: Režim, A. První pododdíl, kód 07:
            
         Poslední odstavec je rovněž příkladem, proto je nutno dodržet stejné odsazení jako u prvního příkladu.
   
               20.
            
            
               Strana 197, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 37: Režim, A. První pododdíl, kód 31, příklad:
            
         
      místo:
   
   „následně deklarováno pro vývoz“,
   
      má být:
   
   „následně deklarováno pro zpětný vývoz“.
   
               21.
            
            
               Strana 198, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 37: Režim, A. První pododdíl, kód 51:
            
         
      místo:
   
   „51 Režim aktivního zušlechťovacího styku (systém navracení)“,
   
      má být:
   
   „51 Režim aktivního zušlechťovacího styku (podmíněný systém)“.
   
               22.
            
            
               Strana 200, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 37: Režim, B. Druhý pododdíl, bod 1, tabulka Osvobození, první sloupec, řádek odpovídající kódům C22 a C23:
            
         
      místo:
   
   „v příloze III“,
   
      má být:
   
   „v příloze IV“.
   
               23.
            
            
               Strana 200, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 37: Režim, B. Druhý pododdíl, bod 1, tabulka Osvobození, první sloupec, řádek odpovídající kódu C27:
            
         
      místo:
   
   „Čestná vyznamenání a ceny“,
   
      má být:
   
   „Čestná vyznamenání nebo ceny“.
   
               24.
            
            
               Strana 201, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 37: Režim, B. Druhý pododdíl, bod 1, tabulka Osvobození, první sloupec, řádek odpovídající kódu C34:
            
         
      místo:
   
   „průmyslového nebo obchodního vlastnictví“,
   
      má být:
   
   „průmyslového a obchodního vlastnictví“.
   
               25.
            
            
               Strana 201, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 37: Režim, B. Druhý pododdíl, bod 1, tabulka Osvobození, první sloupec, řádek odpovídající kódu C36:
            
         
      místo:
   
   „zboží“,
   
      má být:
   
   „předměty“.
   
               26.
            
            
               Strana 202, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 37: Režim, B. Druhý pododdíl, bod 1, tabulka Dočasné použití, první sloupec, řádek odpovídající kódu D23:
            
         
      místo:
   
   „nebo použit při veřejné akce“,
   
      má být:
   
   „nebo použití při veřejné akci“.
   
               27.
            
            
               Strana 202, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 37: Režim, B. Druhý pododdíl, bod 1, tabulka Dočasné použití, první sloupec, řádek odpovídající kódu D25:
            
         
      místo:
   
   „předměty nebo starožitnosti“,
   
      má být:
   
   „předměty a starožitnosti“.
   
               28.
            
            
               Strana 202, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 37: Režim, B. Druhý pododdíl, bod 1, tabulka Zemědělské produkty, první sloupec, řádek odpovídající kódu E52:
            
         
      místo:
   
   „Zemědělské produkty, pro které se požaduje náhrada podléhající vývozní licenci (zboží z přílohy I)“,
   
      má být:
   
   „Zemědělské produkty, pro které se požaduje náhrada nepodléhající vývozní licenci (zboží z přílohy I)“.
   
               29.
            
            
               Strana 203, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 37: Režim, B. Druhý pododdíl, bod 1, tabulka Ostatní, první sloupec, řádek odpovídající kódu F04:
            
         
      místo:
   
   „byly původně vyvezeny“,
   
      má být:
   
   „byly předtím vyvezeny“.
   
               30.
            
            
               Strana 204, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 40: Souhrnné prohlášení/předchozí doklad, bod 3 (Třetí složka), první odrážka:
            
         
      místo:
   
   „operace NITS“,
   
      má být:
   
   „operace NCTS“.
   
               31.
            
            
               Strana 206 a 207, příloha IV, příloha 38 (Kódy používané v tiskopisech), hlava II, kolonka 47: Výpočet poplatků, Poslední sloupec: Způsob platby:
            
         odstranit dvojtečku za alfabetickými kódy.
   
               32.
            
            
               Strana 131 až 164, příloha III, přílohy 31 až 34 se opravují takto:
            
         
               a)
            
            
               Vzory jednotného správního dokladu v příloze 31 se nahrazují tímto:
            
         
      
   
      
   
      
   
      
   
      
   
      
   
      
   
      
   
      
   
      
   
      
   
      
   
               b)
            
            
               Vzory jednotného správního dokladu v příloze 32 se nahrazují tímto:
            
         
      
   
      
   
      
   
      
   
      
   
      
   
               c)
            
            
               Vzory doplňkového listu jednotného správního dokladu v příloze 33 se nahrazují tímto:
            
         
      
   
      
   
      
   
      
   
      
   
      
   
      
   
      
   
               d)
            
            
               Vzory doplňkového listu jednotného správního dokladu v příloze 34 se nahrazují tímto: