CELEX: 51987PC0021
Language: es
Date: 1987-02-03
Title: PROPUESTA DE DIRECTIVA DEL CONSEJO POR EL QUE SE MODIFICA POR TERCERA VEZ LA DIRECTIVA 83/181/CEE QUE DELIMITA EL AMBITO DE APLICACION DE LA LETRA D ) DEL APARTADO 1 DEL ARTICULO 14 DE LA DIRECTIVA 77/388/CEE EN LO REFERENTE A LA EXENCION DEL IMPUESTO SOBRE EL VALOR ANADIDO DE ALGUNAS IMPORTACIONES DEFINITIVAS DE BIENES

28. 2. 87                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  N° C 53/9
                                                   COMISIÓN
              Propuesta de Directiva del Consejo por la que se modifica por tercera vez la Directiva
              83/181/CEE que delimita el ámbito de aplicación de la letra d) del apartado 1 del artículo 14 de
              la Directiva 77/388/CEE en lo referente a la exención del Impuesto sobre el Valor Añadido de
                                         algunas importaciones definitivas de bienes
                                                     COM(87) 21 final
                               (Presentada por la Comisión al Consejo el 9 de febrero de 1987)
                                                        (87/C 53/12)
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,                          HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Econó-                                       Artículo 1
mica Europea y, en particular, sus artículos 99 y 100,
                                                                 La Directiva 83/181/CEE quedará modificada como si-
                                                                 gue:
Vista la propuesta de la Comisión,
                                                                  1. El artículo 22 será sustituido por el texto siguiente:
Visto el dictamen del Parlamento Europeo,
                                                                      «Artículo 22
Visto el dictamen del Comité Económico y Social,                      Se admitirán con exención los bienes importados de
                                                                      otro Estado miembro cuyo valor global no exceda de
                                                                      22 ECUS. Los Estados miembros podrán conceder
Considerando que el sistema de exenciones del rVA a la                una exención equivalente o inferior para los bienes
importación establecido por la Directiva 83/181/CEE                   importados de terceros países pero deberán, en todo
del Consejo (') se basa en un sistema de exenciones de                caso, admitir con exención las importaciones de bie-
derechos aduaneros establecido por el Reglamento                      nes cuyo valor global no exceda de 10 ECUS».
(CEE) n° 918/83 del Consejo ( 2 );
                                                                  2. En el segundo guión de la letra b) del apartado 1 del
                                                                      artículo 35, las palabras «la letra b) del apartado 1
Considerando que la Comisión ha propuesto determina-
                                                                      del artículo 60» serán sustituidas por «el artículo 60».
das modificaciones al Reglamento (CEE) n° 918/83 del
Consejo (3), que deberían recogerse en la Directiva
83/181/CEE del Consejo;
                                                                  3. Después del artículo 38 se incluirá el nuevo Capítulo
                                                                      II A siguiente:
Considerando que las exenciones del IVA a la importa-
ción se pueden conceder únicamente cuando su conce-
sión no afecta a las condiciones de competencia en el                                     «CAPITULO IIA
mercado interior;
                                                                      Sustancias de referencia para el control de calidad de
                                                                                         los medicamentos
Considerando que conviene establecer un sistema de Im-
puesto sobre el Valor Añadido diferente según que las
                                                                                           Artículo 38 a)
mercancías se importen de terceros países o de Estados
miembros y en la medida necesaria para cumplir los obje-
tivos de armonización fiscal,
                                                                      Serán admitidos con exención los envíos que conten-
                                                                      gan muestras de sustancias de referencia autorizadas
                                                                      por la Organización Mundial de la Salud para el
                                                                      control de calidad de las materias utilizadas para la
O DO n° L 105 de 23. 4. 1983, p. 38.                                  fabricación de medicamentos, dirigidas a los destina-
O DO n° L 105 de 23. 4. 1983, p. 1.                                   tarios autorizados para recibir tales envíos con exen-
O DO n° C 254 de 11. 10. 1986, p. 7.
 ---pagebreak--- N ° C 53/10                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    28.2.87
 4. El apartado 1 del artículo 46 será sustituido por el              c) los impresos no podrán ser objeto de envíos agru-
     texto siguiente:                                                     pados de un mismo expedidor a un mismo desti-
                                                                          natario.
     «1.     Serán admitidos con exención los bienes espe-
     cialmente concebidos para la educación, el empleo o              Sin embargo, las condiciones de las letras b) y c) no
     promoción social de ciegos y otras personas física o             se aplicarán a los impresos relacionados con bienes
     mentalmente disminuidas, importados por entidades                destinados a la venta o al alquiler o a los servicios
     o establecimientos que tengan por actividad principal            ofrecidos por una persona establecida en otro Estado
     la educación de personas minusválidas o la asistencia            miembro, siempre que los impresos hayan sido im-
     a estas personas y que estén autorizados por las au-             portados y se distribuyan gratuitamente».
     toridades competentes de los Estados miembros para
     recibir estos objetos con exención».                          7. En el artículo 79 se añadirán las siguientes nuevas
                                                                      letras s) y t):
 5. En el artículo 56 se añadirá la letra siguiente:                  «s) los sellos de correos nuevos que puedan ser utili-
                                                                         . zados para el franqueo en los servicios postales
     «d) las recompensas, trofeos, recuerdos de carácter                    de otro Estado miembro y vendidos por las auto-
          simbólico destinados a ser distribuidos gratuita-                 ridades de correos de dicho país a su valor nomi-
          mente a personas que tengan normalmente su                        nal;
          residencia en terceros países, con ocasión de
          congresos de negocios o manifestaciones simila-               t) las importaciones de publicaciones oficiales pu-
          res de carácter internacional y que, por su natu-                 blicadas bajo la autoridad de los Estados miem-
          raleza, valor unitario y otras características, no                bros, instituciones internacionales, autoridades
          den a entender que se importan por motivos de                     regionales o locales, y organismos públicos, y
           orden comercial».                                                distribuidos sin fines comerciales por organiza-
                                                                            ciones políticas reconocidas oficialmente como
 6. Los artículos 62 y 63 serán sustituidos por el texto                    tales en los Estados miembros con ocasión de las
     siguiente:                                                             elecciones al Parlamento Europeo o con ocasión
                                                                            de elecciones nacionales en el país de donde pro-
     «Artículo 62                                                           cedan los impresos».
     Serán admitidas con exención, salvo lo dispuesto en           8. El artículo 82 será sustituido por el texto siguiente:
     el artículo 63, las empresas de carácter publicitario,
     tales como catálogos, listas de precios, modos de                «Artículo 82
     empleo o folletos que se refieran:
                                                                      1.      Se admitirán con exención, sin perjuicio de lo,
     a) a mercancías destinadas a la venta o alquiler por             dispuesto en los artículos 83 a 85:
         una persona establecida fuera del Estado miem-               a) el carburante contenido en los depósitos normales
         bro de importación, o                                            de lo:
     b) a servicios ofrecidos por una persona establecida                 — vehículos de turismo, vehículos comerciales y
         en otro Estado miembro, o                                              motociclos;
                                                                          — contenedores para usos especiales;
     c) a servicios de transporte, seguros comerciales o
         de banca ofrecidos por una persona establecida               b) el carburante contenido en los depósitos portátiles
         en un tercer país.                                               que se encuentre en los vehículos de turismo y
                                                                          motociclos, hasta un máximo de 10 litros por vehí-
     Artículo 63                                                           culo y sin perjuicio de las disposiciones nacionales
                                                                           en materia de tenencia y transporte de carburan-
      La exención indicada en el artículo 62 se limitará a                 tes.
      los impresos de carácter publicitario que reúnan las
      condiciones siguientes:                                         2.      A los efectos del apartado 1, se entenderá por:
      a) los impresos deberán llevar de forma visible el              a) "vehículo comercial", todo vehículo de motor
         nombre de la empresa que produzca, venda o al-                    para carretera (incluidos los tractores con remol-
         quile las mercancías, o que ofrezca los servicios a               ques) que, por su tipo de construcción y su equi-
                                                                           pamiento, sea apto para el transporte y se destine
         que se refieran;
                                                                           al mismo con remuneración o sin ella:
      b) cada envío comprenderá un solo documento                          — de más de nueve personas, incluido el conduc-
         como máximo o un único ejemplar de cada docu-                          tor,
         mento, si estuviese compuesto de varios docu-                     — de mercanías,
         mentos. Los envíos que comprendan varios ejem-
         plares de un mismo documento podrán, sin em-                      así como todo vehículo para carretera para usos
         bargo, beneficiarse de la exención si el peso bruto               especiales distintos del transporte propiamente
         total no excede de un kilogramo;                                  dicho;
 ---pagebreak--- 28.2. 87                                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    N° C 53/11
     b) "vehículo de turismo", todo vehículo que no res-            en neerlandés:
         ponda a los criterios definidos en la letra a);
                                                                    Vrijstelling wordt eveneens verleend voor angeboden
     c) "depósitos normales":                                       geschenken gewoonlijk ter gelegenheid van een huwelijk
                                                                    aan een persoon die aan de in lid 1 genoemde voorwaar-
         — los depósitos instalados de una manera fija              den voldoet door personen die hun nórmale verblijfplaats
             por el constructor en todos los vehículos au-          buiten de Gemeenschappen hebben. De vrijstelling is van
             tomóviles del mismo tipo que el vehículo de            toepassing op geschenken waarvan de waarde per een-
             que se trate y cuya colocación permanente              heid niet meer bedraagt dan 200 Ecu. De Lid-Staten
             permita la utilización directa del carburante,         kunnen evenwel een vrijstelling van meer dan 200 Ecu
             tanto para la tracción de los vehículos como,          verlenen mits de waarde van elk geschenk dat met vrij-
             en su caso, para el funcionamiento de los sis-         stelling mag worden ingevoerd, niet meer bedraagt dan
             temas de refrigeración y de otros sistemas de          1 000 Ecu.
             los que están equipados los vehículos especia-
             les.                                                   en inglés:
             Se considerarán asimismo depósitos normales            Exemption shall also be granted in respect of presents
             los depósitos de gas adaptados a los vehículos         customarily given on the occasion of a marriage which
             de motor que permitan la utilización directa           are made to a person fulfilling the conditions laid down
             del gas como carburante, así como los depósi-          in paragraph 1 by persons having their normal place of
             tos adaptados a los sistemas auxiliares de los         residence in a country situated outside the Community.
             que pueda estar equipado el vehículo;                  The exemption shall apply to presents of a unit valué of
         — los depósitos instalados de una manera fija              not more than 200 Ecu. Member States may, however,
             por el constructor en todos los contenedores           grant exemption for more than 200 Ecu provided that
             del mismo tipo que el contenedor de que se             the valué of each exempt present does not exceed 1 000
             trate y cuya colocación permanente permita la          Ecu.
             utilización directa del carburante para el fun-
             cionamiento de los sitemas de refrigeración y          en francés:
             de otros sistemas de los que están equipados           Sont également admis en exonération les cadeaux habi-
             los contenedores para usos especiales».                tuellement offerts a l'occasion d'un mariage qui sont faits
                                                                    á une personne répondant aux conditions prévues au pa-
  9. En el artículo 91 se añadirá la letra siguiente:               ragraphe 1 par des personnes ayant leur residence nór-
     «c) las exenciones concedidas en el marco de acuer-            male dans un pays situé en dehors de la Communauté.
          dos celebrados con arreglo al principio de reci-          L'exonération s'applique aux cadeaux dont la valeur uni-
          procidad con terceros países que sean Partes              taire ne dépasse pas 200 Écus. Les États membres peu-
          contratantes del Convenio relativo a la Aviación          vent toutefois accorder une exonération dépassant 200
          Civil Internacional (Chicago 1944) para la apli-          Écus pour autant que la valeur de chaqué cadeau admis
          cación de las prácticas recomendadas 4.42 y 4.44          en exonération n'excéde pas 1 000 Écus.
          del Anexo 9 de este Convenio (octava edición,
          julio 1980)».                                             en griego:
                                                                    AjiaXláoaovrai, emarng, xa ai)vf)$T| yajif)?ua 8©pa 7tou 8í-
10. El artículo 92 será sustituido por el texto siguiente:          8ovxai ce Ttpóacojto TIOD ai)yK£vxp(í)V£i XIC, TtpoüTtoSéaeic, xnc,
                                                                    Ttapaypácpoi) 1, <X7tó Tipóaama nou ¿xouv TT| auvf|$T| Kaxot-
     «Artículo 92                                                   KÍa xouc, ae xápa Ttou 6píaKExai eicxóc, xnc, KotvÓTnxag. H
     Hasta el 31 de diciembre de 1990, los Estados miem-            aTtaAlayf) xopriyeíxai yia 86pa xov orcoícov rj a£ía 8ev urop-
     bros podrán mantener, hasta un límite de 210 ECUS,             6aívei xa 200 ECU yia icáSe 8épo. návxoc,, xa Kpáxn, uéÁ,T|
     cualquier exención que exceda de la establecida en el          uitopouv va xopr|yf]CTOUv anaXkayi] yia 86pa a^íac, neyaM-
     artículo 1 de la Directiva 69/169/CEE del Con-                 xEpris xcov 200 Ecu, Eípóaov T| a£ía Ká$£ 8d)pou 8EV ujtEpóaí-
                                                                    VEI xa 1 000 Ecu.
     sejo ('), que hubieren concedido el 1 de enero de
     1983 a los marinos de la marina mercante que se de-
     diquen al tráfico internacional.                                                          Artículo 3
                                                                    Los Estados miembros deberán adoptar las medidas ne-
      l                                                             cesarias para cumplir la presente Directiva, a más tardar,
     ( ) DO n° L 133 de 4. 6. 1969, p. 6.»
                                                                    el 1 de marzo de 1987. Deberán informar inmediata-
                                                                    mente de ello a la Comisión.
                           Artículo 2
                                                                                               Artículo 4
Las versiones lingüísticas siguientes del apartado 2 del ar-
tículo 11 de la Directiva 83/181/CEE serán modificadas              Los destinatarios de la presente Directiva serán los Esta-
como sigue:                                                         dos miembros.