CELEX: C1996/180/51
Language: fi
Date: 1996-06-22 00:00:00
Title: Tribunal de grande instance de Parisin 23.2.1996 tekemällään päätöksellä esittämä ennakkoratkaisupyyntö riita-asiassa La Société The Scotch Whisky Association vastaan La Martiniquaise LM, uudelta nimeltään Compagnie Financière européenne de prises de participation (COFEPP), SA Prisunic ja SARL Centrale d'achat et de services alimentaires (CASAL) (Asia C-136/96)

22.6.96               H                          Euroopan yhteisôjen virallinen lehti                                  N:o C 180/23
Euroopan yhteisojen komission 24.4.1996 Espanjan kunin­              että oikein sovellettu ilmoitusjärjestelmä voi toteuttaa
              gaskuntaa vastaan nostama kanne                        tämän tehtävän täydellisesti .
                       (Asia C-134/96 )
                                                                     0 ) EYVL N:o L 178 , 8.7.1988 , s . 5
                         ( 96/C 180/49 )
Euroopan yhteisöjen komissio on nostanut 24.4.1 996
Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessa kanteen Espanjan
                                                                     Euroopan yhteisojen komission 24.4.1996 Belgian kunin­
kuningaskuntaa vastaan. Kantajan asiamiehinä ovat oikeu­
                                                                                    gaskuntaa vastaan nostama kanne
delliset neuvonantajat Antonio Caeiro ja Miguel Diaz­
Llanos La Roche, ja prosessiosoite Luxemburgissa c/o                                          (Asia C-135/96 )
Carlos Gomez de la Cruz, Centre Wagner.                                                          ( 96/C 180/50 )
                                                                     Euroopan yhteisöjen komissio on nostanut 24.4.1996
Kantaja vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin                         Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessa kanteen Belgian
                                                                     kuningaskuntaa vastaan. Kantajan asiamiehet ovat Hendrik
1 , toteaa, että edellyttäessään hallinnollista lupaa metalli­       van Lier ja Jean-Francis Pasquier, ja prosessiosoite Luxem­
    rahojen, setelien ja Sekkien haltijalta viennissä; jonka         burgissa c/o Carlos Gómez de la Cruz, Centre Wagner,
    arvo ylittää 5 miljoonaa pesetaa pesetoina tai ulkomaan          Kirchberg.
    valuuttana , Espanjan kuningaskunta on jättänyt nou­
    dattamatta neuvoston direktiivin 88/361 /ETY (') ja              Euroopan yhteisöjen komissio vaatii, että yhteisöjen
     1.1.1994 lähtien EY:n perustamissopimuksen 73 b ja              tuomioistuin
     73 d artiklan mukaiset velvollisuutensa,
                                                                     — toteaa, että koska Belgian kuningaskunta ei ole sääde­
                                                                          tyssä määräajassa antanut tiettyjen vaarallisten aineiden
2 , velvoittaa Espanjan kuningaskunnan korvaamaan
                                                                          ja valmisteiden ( asbesti ) markkinoille saattamisen ja
    oikeudenkäyntikulut.
                                                                          käytön rajoituksia koskevien jäsenvaltioiden lakien,
                                                                          asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut                       annetun neuvoston direktiivin 76/769/ETY liitteen I
                                                                          mukauttamisesta tekniseen kehitykseen annetun komis­
                                                                          sion direktiivin 91/659/ETY i 1 ) noudattamiseksi tarpeel­
Koska direktiivissä 88/361/ETY ei säädetä erityisiä rajoi­
                                                                          lisia lakeja , asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, se ei
tuksia, vapautta pääomanliikkeiden suorittamiseen on
                                                                          ole noudattanut sille perustamissopimuksen mukaan
tulkittava mahdollisimman laajasti eikä päinvastoin . Tämä                kuuluvia jäsenyysvelvoitteitaan,
tulkinta on lähtöisin direktiivin liitteen I nimikkeistön
johdanto-osasta . Tätä ratkaisua vahvistaa EY :n perustamis­         — velvoittaa Belgian kuningaskunnan korvaamaan oikeu­
sopimuksen uuden 73 b artiklan sanamuoto, jonka mukaan                    denkäyntikulut.
kiellettyjä ovat kaikki rajoitukset, jotka koskevat pääoman­
liikkeitä jäsenvaltioiden välillä ja jäsenvaltioiden ja kolman­      Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
sien maiden välillä . EY:n perustamissopimuksen 73 d
artiklan    1  kohdan b luetelmakohdassa täsmennetään                EY:n perustamissopimuksen 189 artiklan kolmannen koh­
kuitenkin, että mitä 73 b artiklassa määrätään, ei rajoita           dan velvoittavan luonteen perusteella jäsenvaltioilla on
jäsenvaltioiden oikeutta toteuttaa kaikki toimenpiteet,              velvollisuus toteuttaa tarpeelliset toimenpiteet niille osoitet­
jotka ovat välttämättömiä, jotta estetään erityisesti vero­          tujen direktiivien noudattamiseksi ennen tätä varten asete­
tusta ja rahoituslaitosten toiminnan vakauden valvontaa              tun määräajan päättymistä . Mainittu määräaika päättyi
koskevien jäsenvaltioiden lakien ja asetusten rikkominen,             1.1.1993 , eikä Belgian kuningaskunta ollut tällöin toteut­
taikka säätää pääomanliikkeitä koskevista ilmoitusmenet­             tanut tarpeellisia toimenpiteitä .
telyistä hallinnollisten tietojen taikka tilastotietojen saami­
seksi , taikka toteuttaa toimenpiteitä , jotka ovat perusteltuja     (') EYVL N:o L 363 , 31.12.1991 , s . 36
yleisen järjestyksen tai turvallisuuden kannalta . Välttämät­
tömän toimenpiteen käsite täyttää suhteellisuutta koskevan
edellytyksen, jonka on liityttävä jokaiseen toteutettuun
toimenpiteeseen, joka merkitsee poikkeusta perustamisso­
pimuksen mukaiseen vapauteen .                                       Tribunal de grande instance de Parisin 23.2.1996 tekemâl­
                                                                     laàn pààtôksellà esittàmà ennakkoratkaisupyyntô riita­
                                                                      asiassa La Société The Scotch Whisky Association vastaan
Espanjan viranomaiset viittaavat veropetoksiin, terroris­            La Martiniquaise LM, uudelta nimeltààn Compagnie Finan­
miin ja rahanpesuun, jotka usein liittyvät huumekauppaan,            cière européenne de prises de participation ( COFEPP), SA
eli toisin sanoen ongelmiin, jotka vaikuttavat kaikkiin              Prisunic ja SARL Centrale d'achat et de services alimentaires
jäsenvaltioihin ja jotka merkitsevät todellista uhkaa näiden                                         ( CASAL )
valtioiden yleiselle järjestykselle. Koska tämä päämäärä on
lainmukainen, lupavaatimuksen suhteellisuuden arvioimi­                                        ( Asia C- 1 3 6/96 )
seksi on tutkittava mahdollisuutta turvautua sellaisiin                                           ( 96/C 180/51 )
valvontajärjestelmiin, joiden avulla voidaan saavuttaa sama
kansallisten säädösten rikkomisen estäminen, mutta jotka             Tribunal de grande instance de Paris on pyytänyt 23.2.1996
rajoittavat vähemmän pääomanliikkeitä . Komissio arvioi,             tekemällään päätöksellä, joka on saapunut Euroopan yhtei­
 ---pagebreak--- N:o C 180/24            FI                         Euroopan yhteisôjen virallinen lehti                                              22.6.96
söjen tuomioistuimen kirjaamoon 25.4.1996 , Euroopan                   liittotasavaltaa vastaan . Kantajan asiamiehenä on Euroo­
yhteisöjen tuomioistuimelta La Société The Scotch Whisky               pan yhteisöjen komission oikeudellisen yksikön virkamies
Associationin ja La Martiniquaise LM:n, uudelta nimeltään              Klaus-Dieter Borchardt, prosessiosoite Luxemburgissa c/o
Compagnie Financière européenne de prises de participa­                komission oikeudellisen yksikön virkamies Carlos Gomez
tion ( COFEPP ), SA Prisunicin sekä SARL Centrale d'achat              de la Cruz, Centre Wagner C 254, Kirchberg.
et de services alimentairesin ( CASAL) välillä vireillä olevassa
riita-asiassa ennakkoratkaisua seuraavaan kysymykseen :                Kantaja vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin
Eurooppalaiset oikeussäännöt ja etenkin 29.5.1989 anne­                 1 , toteaa , että Saksan liittotasavalta on jättänyt noudatta­
tun neuvoston asetuksen ( ETY) N:o 1576/89 ( ] ) 5 artikla                   matta EY:n perustamissopimuksen ja direktiivin 92/
huomioon ottaen voidaanko yleisnimitystä " whisky " käyt­                     116/ETY ( ] ) mukaisia velvoitteitaan, koska se ei ole
tää sellaisten alkoholijuomien myyntinimityksissä, jotka                     toteuttanut tämän direktiivin täytäntöönpanemiseksi
 sisältävät ainoastaan vedellä laimennettua viskiä , siten, että             tarpeellisia toimenpiteitä säädetyssä määräajassa;
alkoholijuomien alkoholipitoisuus on alle 40 tilavuuspro­
senttia ?                                                              2 , velvoittaa vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntiku­
                                                                             lut.
(M EYVL N:o L 160 , 12.6.1989 , s . 1
                                                                       Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut vastaavat
                                                                       asiassa C-135/96 (2 ) esitettyjä; direktiivin täytäntöönpane­
                                                                       mista koskeva määräaika päättyi 1.1.1994 .
Euroopan yhteisöjen komission 24.4.1996 Saksan liittota­               (') EYVL 1993 , N:o L 62 , s . 1
                 savaltaa vastaan nostama kanne                        ( 2 ) Ks . tämän Euroopan yhteisön virallisen lehden s . 23 .
                         ( Asia C-137/96 )
                           ( 96/C 180/52 ).
Euroopan yhteisöjen komissio on nostanut 24.4.1996
Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessa kanteen Saksan
liittotasavaltaa vastaan . Kantajan asiamiehenä on Euroo­              Bundesfinanzhofin 14.3.1996 tekemällään päätöksellä esit­
pan yhteisöjen komission oikeudellisen yksikön virkamies               tämä ennakkoratkaisupyyntö asiassa Finanzamt Osna­
Klaus-Dieter Borchardt, prosessiosoite Luxemburgissa c/o                            briick-Land vastaan Bernhard Langhorst
komission oikeudellisen yksikön virkamies Carlos Gomez                                           ( Asia C-141 /96 )
de la Cruz, Centre Wagner C 254 , Kirchberg.                                                       ( 96/C 180/54 )
Kantaja vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin
                                                                       Bundesfinanzhof — V. Senat — on pyytänyt 14.3.1 996
1 , toteaa , että Saksan liittotasavalta on jättänyt noudatta­         tekemällään päätöksellä, joka on saapunut Euroopan yhtei­
      matta EY:n perustamissopimuksen ja direktiivin 91/               söjen tuomioistuimen kirjaamoon 29.4.1996 , Euroopan
      414/ETY (') mukaisia velvoitteitaan, koska se ei ole             yhteisöjen tuomioistuimelta asiassa Finanzamt Osnabruck­
      toteuttanut tämän direktiivin täytäntöönpanemiseksi              Land vastaan Bernhard Langhorst, ennakkoratkaisua seu­
      tarpeellisia toimenpiteitä säädetyssä määräajassa;               raaviin kysymyksiin :
2 , velvoittaa vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntiku­                  1 ) Onko jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yh­
      lut .                                                                  denmukaistamisesta 17 päivänä toukokuuta 1977
                                                                             annetun kuudennen neuvoston direktiivin                 77/388/
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut vastaavat                ETY ( ] ) (direktiivi 77/388/ETY ) 22 artiklan 3 kohdan
asiassa C-135/96 ( 2 ) esitettyjä ; direktiivin täytäntöönpane­              c alakohtaa tulkittava siten, että vuoden 1980 liikevaih­
mista koskeva määräaika päättyi 27.7.1993 .                                  toverolain 14 pykälän 5 momentissa tarkoitettua hyvi­
                                                                             tystä on pidettävä laskuna tai laskuna toimivana asia­
(M EYVL 1991 , N:o L 230 , s . 1                                             kirjana ( direktiivin 7/388/ETY 21 artiklan 1 kohdan
( 2 ) Ks . tämän Euroopan yhteisön virallisen lehden s . 23 .                c alakohta )?
                                                                      2 ) Kysymykseen 1 annettavan vastauksen ollessa myön­
                                                                             tävä : Onko direktiivin 77/388/ETY 21 artiklan 1 koh­
                                                                             dan c alakohdan mukaista se, että henkilöä, joka
Euroopan yhteisöjen komission 25.4.1996 Saksan liittota­                     hyväksyy sellaisen hyvityksen, johon sisältyvän veron
                 savaltaa vastaan nostama kanne                              määrä on suurempi kuin verotettavien liiketoimien
                                                                             mukaisesti määräytyvä veron määrä, riitauttamatta
                         ( Asia C-138/96 )
                                                                             tältä osin hyvitykseen sisältyvää mainintaa verosta ,
                           ( 96/C 180/53 )                                   pidetään henkilönä, joka mainitsee arvonlisäveron las­
                                                                             kussa tai laskuna toimivassa asiakirjassa ja joka sen
Euroopan yhteisöjen komissio on nostanut 25.4.1996                           vuoksi on velvollinen maksamaan tämän arvonlisäve­
Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessa kanteen Saksan                          ron ?