CELEX: 21998A1130(01)
Language: da
Date: 1998-07-16 00:00:00
Title: Protokol om tilpasning af handelsaspekterne i Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Litauen på den anden side for at tage hensyn til Republikken Finlands, Kongeriget Sveriges og Republikken Østrigs tiltrædelse af Den Europæiske Union og resultaterne af landbrugsforhandlingerne under Uruguay-runden, også forbedringerne af de eksisterende præferenceordninger

Avis juridique important

|

21998A1130(01)

Protokol om tilpasning af handelsaspekterne i Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Litauen på den anden side for at tage hensyn til Republikken Finlands, Kongeriget Sveriges og Republikken Østrigs tiltrædelse af Den Europæiske Union og resultaterne af landbrugsforhandlingerne under Uruguay-runden, også forbedringerne af de eksisterende præferenceordninger  

EF-Tidende nr. L 321 af 30/11/1998 s. 0003 - 0040

PROTOKOL om tilpasning af handelsaspekterne i Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Litauen på den anden side for at tage hensyn til Republikken Finlands, Kongeriget Sveriges og Republikken Østrigs tiltrædelse af Den Europæiske Union og resultaterne af landbrugsforhandlingerne under Uruguay-runden, også forbedringerne af de eksisterende præferenceordninger DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«, på den ene side, ogREPUBLIKKEN LITAUEN, i det følgende benævnt »Litauen«, på den anden side,SOM TAGER FØLGENDE I BETRAGTNING:Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Litauen på den anden side, i det følgende benævnt »aftalen«, blev undertegnet i Luxembourg den 12. juni 1995;Republikken Finland, Kongeriget Sverige og Republikken Østrig tiltrådte Den Europæiske Union den 1. januar 1995;i henhold til artikel 76, 102 og 128 i tiltrædelsesakten af 1994 skal Republikken Finland, Kongeriget Sverige og Republikken Østrig fra den 1. januar 1995 anvende bestemmelserne i de præferenceaftaler, Fællesskabet har indgået med visse tredjelande, herunder Litauen;Fællesskabet har fra den 1. januar 1995 vedtaget overgangsforanstaltninger i form af autonome toldkontingenter for at tage hensyn til de præferencetoldindrømmelser, som Republikken Finland, Kongeriget Sverige og Republikken Østrig anvendte over for Litauen, og Litauen har fra den 1. januar 1995 vedtaget overgangsforanstaltninger i form af autonome toldkontingenter for at tage hensyn den præferencetoldordning, som Litauen anvendte over for Republikken Finland, Kongeriget Sverige og Republikken Østrig, navnlig vedrørende forarbejdede landbrugsprodukter;Fællesskabets forpligtelser inden for rammerne af forhandlingerne under Uruguay-runden kræver ændringer af toldimportordningerne i Fællesskabet, særlig vedrørende landbrugsbasisprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter;Republikken Finlands, Kongeriget Sveriges og Republikken Østrigs tiltrædelse af Den Europæiske Union og gennemførelsen af resultaterne af Uruguay-runden vil sandsynligvis berøre de bilaterale indrømmelser inden for rammerne af aftalen, og det er derfor nødvendigt at tilpasse aftalen ved en protokol om tilpasning af handelsaspekterne i aftalen;Fællesskabet har fra den 1. juli 1996 vedtaget overgangsforanstaltninger og autonome foranstaltninger med visse indrømmelser i form af EF-toldkontingenter for visse landbrugsprodukter og autonome tilpasninger i en overgangsperiode af visse landbrugsindrømmelser, der er fastsat i aftalen med Litauen om frihandel og handelsanliggender, for at tage hensyn til den aftale om landbrug, der er indgået inden for rammerne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden; disse indrømmelser vil på datoen for denne protokols ikrafttræden blive erstattet med indrømmelserne deri;Rådet besluttede ved afgørelse 96/594/EF (1) fra den 1. januar 1995 på et midlertidigt grundlag at anvende den bilaterale aftale, som Kommissionen havde ført forhandlinger om på Fællesskabets vegne om ændring af protokol 1 til aftalen om handel med tekstilvarer for at tage hensyn til Republikken Finlands, Kongeriget Sveriges og Republikken Østrigs tiltrædelse af Den Europæiske Union -HAR VEDTAGET ved fælles aftale at fastlægge de tilpasninger, der skal foretages i aftalens handelsbestemmelser efter dels Republikken Finlands, Kongeriget Sveriges og Republikken Østrigs tiltrædelse af Den Europæiske Union, dels ikrafttrædelsen af resultaterne af Uruguay-runden på landbrugsområdet, og har med henblik herpå som befuldmægtigede udpeget:DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB:Manfred SCHEICHAmbassadør,Republikken Østrigs faste repræsentant,Formand for De Faste Repræsentanters KomitéGünther BURGHARDTGeneraldirektør i Generaldirektoratet for Eksterne Politiske Forbindelser i Kommissionen for De Europæiske FællesskaberREPUBLIKKEN LITAUEN:Algimantas RIMK EUNASViceudenrigsministerSOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig form,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1Bilag VI til aftalen, vedrørende tekstilvarer, erstattes med teksten i bilag A til denne protokol.Artikel 2For så vidt angår forarbejdede landbrugsprodukter foretages følgende ændringer:1) Protokol 2 til aftalen erstattes med teksten i bilag B til denne protokol.2) Artikel 9, stk. 1, i aftalen affattes således:»1. Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse på varer med oprindelse i Fællesskabet og i Litauen, som er opført i kapitel 25 til 97 i den kombinerede nomenklatur, bortset fra de varer, der er opført i bilag I og i protokol 2.«3) Artikel 17 i og bilag VII og VIII til aftalen ophæves.4) Artikel 18, stk. 2, i aftalen affattes således:»Ved »landbrugsprodukter« forstås de varer, der er opført i kapitel 1 til 24 i den kombinerede nomenklatur, og de varer, der er opført i bilag I og i protokol 2, men ikke fiskerivarer som defineret i forordning (EØF) nr. 3759/92.«Artikel 3For så vidt angår landbrugsprodukter foretages følgende ændringer:1) Artikel 20, stk. 2, i aftalen affattes således:»2. De indrømmelser vedrørende landbrugsprodukter, som Fællesskabet og Litauen giver hinanden på et harmonisk, gensidigt grundlag, er fastsat i bilag Va (Fællesskabets indrømmelser) og bilag XII og XIII (Litauens indrømmelser).«2) Teksten til bilag Va til aftalen findes i bilag C til denne protokol.3) Bilag IX, X og XI til aftalen ophæves.Artikel 4Bilag XIV til aftalen, vedrørende fiskerivarer, erstattes med teksten i bilag D til denne protokol.Artikel 5Bilagene udgør en integrerende del af denne protokol. Denne protokol udgør en integrerende del af aftalen.Artikel 6Denne protokol godkendes af Fællesskabet og af Litauen i overensstemmelse med deres egne procedurer. De kontraherende parter træffer alle nødvendige foranstaltninger til gennemførelsen af denne protokol.Artikel 7Denne protokol træder i kraft på den første dag i den anden måned efter, at de kontraherende parter har givet hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er nødvendige i henhold til artikel 6.Artikel 8Denne protokol udfærdiges i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og litauisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Óå ðßóôùóç ôùí áíþôåñù, ïé õðïãñÜöïíôåò ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôçí õðïãñáöÞ ôïõò êÜôù áðü ôï ðáñüí Ðñùôüêïëëï.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent protocole.In fede di che i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan.Till bevis på detta har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta fördrag.Tia pali Eudydami  Ozemiau pasira Osiusieji  NIgaliotieji Atstovai pasira Os Ge  Os Ni Protokol Na.Hecho en Bruselas, el dieciseis de julio de mil novecientos noventa y ocho.Udfærdiget i Bruxelles den sekstende juli nitten hundrede og otteoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am sechzehnten Juli neunzehnhundertachtundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá Ýîé Éïõëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ïêôþ.Done at Brussels on the sixteenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.Fait à Bruxelles, le seize juillet mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.Fatto a Bruxelles, addì sedici luglio millenovecentonovantotto.Gedaan te Brussel, de zestiende juli negentienhonderd achtennegentig.Feito em Bruxelas, em dezasseis de Julho de mil novecentos e noventa e oito.Tehty Brysselissä kuudentenatoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.Som skedde i Bryssel den sextonde juli nittonhundranittioåtta.Pasira Osyta Briuselyje t Eukstantis devyni  Osimtai devyniasde Osimt a Ostun Nu met Nu liepos m Genesio  Ose Osiolikt Na dien Na.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Lietuvos Respublikos vardu>REFERENCE TIL EN GRAFIK>(1) EFT L 263 af 16.10.1996, s. 35.BILAG A »BILAG VI>TABELPOSITION>«BILAG B »PROTOKOL 2om samhandelen mellem Fællesskabet og Litauen med forarbejdede landbrugsprodukterArtikel 11. Fællesskabet og Litauen anvender for forarbejdede landbrugsprodukter de toldsatser, der er opført i henholdsvis bilag I og bilag II, på de deri fastsatte betingelser, uanset om der er fastsat kontingenter.2. Associeringsrådet kan beslutte:- at udvide listen over forarbejdede landbrugsprodukter, som er omfattet af denne protokol- at ændre de i bilag I og II nævnte toldsatser- at forhøje eller ophæve de i bilag I og II nævnte toldkontingenter.3. Associeringsrådet kan erstatte de toldsatser, der er fastsat ved denne protokol, med en ordning baseret på de respektive markedspriser i Fællesskabet og Litauen for de landbrugsprodukter, der faktisk er anvendt i forbindelse med fremstillingen af forarbejdede landbrugsprodukter, som er omfattet af denne protokol. Associeringsrådet fastsætter listen over varer, der er undergivet disse beløb, og følgelig listen over basisprodukter; det vedtager almindelige gennemførelsesbestemmelser med henblik herpå.Artikel 2Associeringsrådet kan træffe afgørelse om at nedsætte de toldsatser, der anvendes i henhold til artikel 1:- når de toldsatser, der gælder for basisprodukter i samhandelen mellem Fællesskabet og Litauen, nedsættes, eller- til gengæld for nedsættelser som følge af gensidige indrømmelser i forbindelse med forarbejdede landbrugsprodukter.De i stk. 1, første led, omhandlede nedsættelser beregnes på grundlag af den del af tolden, der betegnes som landbrugselementet, som skal svare til de landbrugsprodukter, der faktisk er anvendt i fremstillingen af de pågældende forarbejdede landbrugsprodukter, og være fratrukket de gældende toldsatser for disse landbrugsbasisprodukter.Artikel 3Fællesskabet og Litauen underretter hinanden om alle administrative ordninger, der vedtages for varer, der er omfattet af denne protokol.De pågældende ordninger skal sikre alle berørte parter lige behandling og være så enkle og fleksible som muligt.ErklæringHvis Litauen for de varer, der er opført i bilag II til protokol 2, nedsætter de toldsatser, der på et MFN-grundlag gælder ved indførsel af varer uden oprindelse i Fællesskabet, til under de pr. 1. januar 1997 gældende satser, justeres præferencetoldsatserne ved indførsel fra Fællesskabet af de pågældende varer med henblik på at opretholde Fællesskabets relative præference.BILAG I>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>BILAG II>TABELPOSITION>«BILAG C »BILAG VaIndførsel i Fællesskabet af følgende varer med oprindelse i Litauen er omfattet af nedenstående indrømmelser (MFN = told for mestbegunstigede land)>TABELPOSITION>BILAGMinimumspriser ved indførsel af visse bærfrugter til forarbejdning1. Minimumsimportpriserne fastsættes således for følgende vare til forarbejdning med oprindelse i Litauen:>TABELPOSITION>2. De i nr. 1 fastsatte minimumsimportpriser skal overholdes i forbindelse med hver enkelt forsendelse. Hvis værdien i en toldangivelse er lavere end minimumsprisen, pålægges der en udligningstold svarende til forskellen mellem minimumsprisen og værdien i toldangivelsen.3. Hvis importpriserne for en given vare, der er omfattet af dette bilag, viser tendens til, at de i nærmeste fremtid vil falde til under minimumspriserne, underretter Europa-Kommissionen de litauiske myndigheder herom, således at de kan rette op på situationen.4. På anmodning af Fællesskabet eller Litauen undersøger associeringsrådet, hvordan ordningen fungerer, eller om minimumsimportprisernes niveau revideres. Associeringsrådet træffer i påkommende tilfælde de nødvendige afgørelser.5. For at fremme og øge handelsudviklingen og til gensidig fordel for alle berørte parter afholdes der et konsultationsmøde tre måneder inden hvert produktionsårs begyndelse i Det Europæiske Fællesskab. Konsultationsmødet finder sted mellem Europa-Kommissionen og de berørte europæiske producentorganisationer for de pågældende varer på den ene side og producent- og eksportorganisationerne i alle de associerede eksportlande på den anden side.På dette konsultationsmøde drøfter parterne markedssituationen for bærfrugter, herunder navnlig produktionsprognoser, lagersituation, prisudvikling og mulig markedsudvikling samt mulighederne for at tilpasse udbuddet til efterspørgslen.« BILAG D »BILAG XIV>TABELPOSITION>«