CELEX: 
Language: es
Date: 2009-06-09 00:00:00
Title: 2009/432/CE: Decisión del Consejo, de 4 de noviembre de 2008 , relativa a la firma de un Protocolo que modifica el Acuerdo sobre transporte marítimo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Gobierno de la República Popular China, por otra#Protocolo que modifica el Acuerdo sobre transporte marítimo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Gobierno de la República Popular China, por otra

9.6.2009   
            
            
               ES
            
            
               Diario Oficial de la Unión Europea
            
            
               L 144/20
            
         
      DECISIÓN DEL CONSEJO
   
   de 4 de noviembre de 2008
   relativa a la firma de un Protocolo que modifica el Acuerdo sobre transporte marítimo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Gobierno de la República Popular China, por otra
   (2009/432/CE)
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 80, apartado 2, en relación con su artículo 300, apartado 2, párrafo primero, primera frase, y apartado 3, párrafo primero,
   Vista el Acta de adhesión de 2005 y, en particular, su artículo 6, apartado 2,
   Vista la propuesta de la Comisión,
   Considerando lo siguiente:
   
               (1)
            
            
               El Acuerdo sobre transporte marítimo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Gobierno de la República Popular China, por otra, en lo sucesivo denominado «el Acuerdo», se firmó en Bruselas el 6 de diciembre de 2002 y entró en vigor el 1 de marzo de 2008 (1).
            
         
               (2)
            
            
               El 23 de octubre de 2006, el Consejo autorizó a la Comisión a negociar un Protocolo con China para modificar el Acuerdo de manera que se tuviera en cuenta la adhesión de la República de Bulgaria y de Rumanía a la Unión Europea.
            
         
               (3)
            
            
               El Protocolo fue rubricado por ambas Partes el 28 de febrero de 2008.
            
         
               (4)
            
            
               Por consiguiente, procede aprobar el Protocolo, a reserva de su celebración, una vez finalizados los procedimientos constitucionales e institucionales necesarios.
            
         DECIDE:
   Artículo 1
   Queda aprobada, en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros, la firma del Protocolo que modifica el Acuerdo sobre transporte marítimo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Gobierno de la República Popular China, por otra, a reserva de la Decisión del Consejo relativa a la celebración de dicho Protocolo.
   El texto del Protocolo se adjunta a la presente Decisión.
   Artículo 2
   Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a la persona o personas facultadas para firmar el Protocolo, en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros, a reserva de su celebración.
   
      Hecho en Bruselas, el 4 de noviembre de 2008.
      
         
            Por el Consejo
         
         
            La Presidenta
         
         C. LAGARDE
         
      
   
   
      (1)  DO L 46 de 21.2.2008, p. 25.
   
      
         PROTOCOLO
      
      que modifica el Acuerdo sobre transporte marítimo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Gobierno de la República Popular China, por otra
      EL REINO DE BÉLGICA,
      LA REPÚBLICA DE BULGARIA,
      LA REPÚBLICA CHECA,
      EL REINO DE DINAMARCA,
      LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,
      LA REPÚBLICA DE ESTONIA,
      IRLANDA,
      LA REPÚBLICA HELÉNICA,
      EL REINO DE ESPAÑA,
      LA REPÚBLICA FRANCESA,
      LA REPÚBLICA ITALIANA,
      LA REPÚBLICA DE CHIPRE,
      LA REPÚBLICA DE LETONIA,
      LA REPÚBLICA DE LITUANIA,
      EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,
      LA REPÚBLICA DE HUNGRÍA,
      MALTA,
      EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,
      LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,
      LA REPÚBLICA DE POLONIA,
      LA REPÚBLICA PORTUGUESA,
      RUMANÍA,
      LA REPÚBLICA DE ESLOVENIA,
      LA REPÚBLICA ESLOVACA,
      LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,
      EL REINO DE SUECIA,
      EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,
      denominados en lo sucesivo «los Estados miembros», representados por el Consejo de la Unión Europea, y
      LA COMUNIDAD EUROPEA, denominada en lo sucesivo «la Comunidad», representada por el Consejo de la Unión Europea,
      por una parte, y
      EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA POPULAR CHINA,
      por otra,
      VISTA la adhesión de la República de Bulgaria y de Rumanía a la Unión Europea y, en consecuencia, a la Comunidad, el 1 de enero de 2007,
      HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
      Artículo 1
      La República de Bulgaria y Rumanía serán Partes en el Acuerdo sobre transporte marítimo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Gobierno de la República Popular China, por otra, firmado en Bruselas el 6 de diciembre de 2002 y que entró en vigor el 1 de marzo de 2008 (en lo sucesivo denominado «el Acuerdo»).
      Artículo 2
      Los textos del Acuerdo en las lenguas búlgara y rumana, que se adjuntan al presente Protocolo, serán auténticos en las mismas condiciones que las demás versiones lingüísticas redactadas de conformidad con el artículo 14 del Acuerdo.
      Artículo 3
      Las Partes contratantes se notificarán recíprocamente el cumplimiento de los procedimientos jurídicos internos para la entrada en vigor del presente Protocolo. Este Protocolo entrará en vigor en la fecha de recepción de la última notificación escrita.
      Artículo 4
      El presente Protocolo se redacta en Bruselas, el treinta y uno de marzo de dos mil nueve, en doble ejemplar, en lenguas alemana, búlgara, checa, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana, sueca y china, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
      
         
            За държавите-членки
            Por los Estados miembros
            Za členské státy
            For medlemsstaterne
            Für die Mitgliedstaaten
            Liikmesriikide nimel
            Για τα κράτη μέλη
            For the Member States
            Pour les États membres
            Per gli Stati membri
            Dalībvalstu vārdā
            Valstybių narių vardu
            A tagállamok részéről
            Għall-Istati Membri
            Voor de lidstaten
            W imieniu państw członkowskich
            Pelos Estados-Membros
            Pentru statele membre
            Za členské štáty
            Za države članice
            Jäsenvaltioiden puolesta
            På medlemsstaternas vägnar
            
               
            
               
         
         
            За Европейската общност
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            Az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Pentru Comunitatea Europeană
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska gemenskapens vägnar
            
               
            
               
            
               
         
         
            За правителството на Китайската народна република
            Por el Gobierno de la República Popular China
            Za vládu Čínské lidové republiky
            For Folkerepublikken Kinas regering
            Im Namen der Regierung der Volksrepublik China
            Hiina Rahvavabariigi valitsuse nimel
            Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
            For the Government of the People's Republic of China
            Pour la gouvernement de la République populaire de Chine
            Per il Governo della Repubblica popolare cinese
            Kīnas Tautas Republikas vārdā
            Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės vardu
            A Ķīnas Népköztársaság kormánya részéről
            Għall-Gvern tar-Repubblika Popolari taċ-Ċina
            Voor de regering van de Volksrepubliek China
            W imieniu rządu Chińskiej Republiki Ludowej
            Pelo Governo da República Popular da China
            Pentru Guvernul Republicii Populare Chineze
            Za vládu Čínskej l'udovej republiky
            Za Vlado Ljudske republike Kitajske
            Kiinan kansantasavallan hallituksen puolesta
            På Folkrepubliken Kinas regerings vägnar