CELEX: 62007CJ0333
Language: sl
Date: 2008-12-22
Title: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 22. decembra 2008.#Société Régie Networks proti Direction de contrôle fiscal Rhône-Alpes Bourgogne.#Predlog za sprejetje predhodne odločbe: Cour administrative d’appel de Lyon - Francija.#Državne pomoči - Program pomoči za lokalne radijske postaje - Financiranje s parafiskalno dajatvijo na oglaševanje - Ugodna odločba Komisije po fazi predhodnega preizkusa pomoči iz člena 93(3) Pogodbe ES (postal člen 88(3) ES) - Pomoči, ki so lahko združljive s skupnim trgom - Člen 92(3) Pogodbe ES (po spremembi postal člen 87(3) ES) - Izpodbijanje zakonitosti odločbe - Obveznost obrazložitve - Presoja dejstev - Združljivost parafiskalne dajatve s Pogodbo ES.#Zadeva C-333/07.

Zadeva C-333/07
      Société Régie Networks
      proti
      Direction de contrôle fiscal Rhône-Alpes Bourgogne
      (Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Cour administrative d'appel de Lyon)
      „Pomoči, ki jih dodelijo države – Program pomoči za lokalne radijske postaje – Financiranje s parafiskalno dajatvijo na oglaševanje – Ugodna odločba Komisije po fazi predhodnega preizkusa pomoči iz člena 93(3) Pogodbe ES (postal člen 88(3) ES) – Pomoči, ki so lahko združljive s skupnim trgom – Člen 92(3) Pogodbe ES (po spremembi postal člen 87(3) ES) – Izpodbijanje zakonitosti odločbe – Obveznost obrazložitve – Presoja dejstev – Združljivost parafiskalne dajatve s Pogodbo ES“
      Povzetek sodbe
      1.        Vprašanja za predhodno odločanje – Dopustnost – Meje – Očitno neupoštevna vprašanja in hipotetična vprašanja, postavljena
            v okviru, ki izključuje koristen odgovor
      (člen 234 ES)
      2.        Pomoči, ki jih dodelijo države – Načrt pomoči – Preizkus, ki ga opravi Komisija – Presoja veljavnosti odločbe Komisije, sprejete
            na koncu faze predhodnega preizkusa pomoči, ob upoštevanju podatkov, ki so bili na razpolago ob sprejetju odločbe
      (Pogodba ES, člena 93(3) in 190 (postala člena 88(3) ES in 253 ES))
      3.        Pomoči, ki jih dodelijo države – Preizkus, ki ga opravi Komisija – Presoja veljavnosti ob upoštevanju podatkov, ki so bili
            na razpolago ob sprejetju odločbe
      (Pogodba ES, člen 93 (postal člen 88 ES))
      4.        Pomoči, ki jih dodelijo države – Načrt pomoči – Sporočanje informacij Komisiji – Obseg obveznosti
      (Pogodba ES, člen 93(3) (postal člen 88(3) ES))
      5.        Vprašanja za predhodno odločanje – Presoja veljavnosti – Razglasitev neveljavnosti odločbe Komisije o državnih pomočeh – Učinki
            – Časovna omejitev
      (členi 88 ES, 231, drugi odstavek, ES in 234 ES)
      1.        Za vprašanja v zvezi z razlago prava Skupnosti, ki jih nacionalna sodišča zastavijo v pravnem in dejanskem okviru, ki so ga
         pristojna opredeliti sama in katerega pravilnosti Sodišče ne preizkuša, velja domneva upoštevnosti. Zavrnitev predloga nacionalnega
         sodišča je mogoča samo, če je očitno, da zahtevana razlaga prava Skupnosti nima nobene zveze z dejanskim stanjem ali predmetom
         spora v postopku v glavni stvari, če je problem hipotetičen ali če Sodišče nima na voljo pravnih in dejanskih elementov, da
         bi lahko na zastavljena vprašanja dalo uporabne odgovore. Sodišče lahko predvsem odloči, da se ne bo izreklo o vprašanju za
         predhodno odločanje glede presoje veljavnosti akta Skupnosti, če je očitno, da presoja, za katero je zaprosilo predložitveno
         sodišče, ni v nobeni zvezi z resničnim dejanskim stanjem ali predmetom spora v postopku v glavni stvari.
      
      (Glej točki 46 in 47.)
      2.        Odločba Komisije o državnih pomočeh, sprejeta na koncu faze predhodnega preizkusa pomoči na podlagi člena 93(3) Pogodbe (postal
         člen 88(3) ES), katere edini cilj je omogočiti Komisiji, da oblikuje prvo mnenje o delni ali popolni združljivosti obravnavane
         pomoči, ne da bi se začel formalni postopek preiskave iz člena 93(2) ES, in ki je sprejeta v kratkem roku, mora zajemati le
         razloge, zaradi katerih je Komisija menila, da ne gre za resne težave pri presoji združljivosti zadevne pomoči s skupnim trgom.
      
      Kratko obrazložitev, v kateri so vsaj jasno in nedvoumno navedeni razlogi, zaradi katerih je Komisija ocenila, da ne gre za
         resne težave pri presoji združljivosti zadevne pomoči s skupnim trgom glede na vrsto in kontekst akta, v katerem je, je treba
         šteti za zadostno z vidika obveznosti obrazložitve, ki jo določa člen 190 Pogodbe (postal člen 253 ES), pri čemer vprašanje
         utemeljenosti te obrazložitve s to zahtevo ni povezano. Poleg tega sporne odločbe zaradi neobstoja izrecne opredelitve vrste
         odstopanj, določenih v členu 92(3) Pogodbe (po spremembi postal člen 87(3) ES), ni mogoče razglasiti za nično na podlagi člena
         190 Pogodbe.
      
      (Glej točke 64, 65 in od 70 do 72.)
      3.        Zakonitost odločbe o državnih pomočeh je namreč treba, a fortiori, kadar gre za odločbo o nenasprotovanju programu pomoči, sprejeto na koncu faze predhodnega preizkusa pomoči na podlagi člena
         93(3) Pogodbe (postal člen 88(3) ES), presoditi glede na podatke, ki jih je Komisija imela na voljo, ko jo je izdala. Ker
         je Komisija v okviru sporne odločbe morala presojati učinke programa pomoči v prihodnosti, pri čemer teh učinkov ni bilo mogoče
         natančno predvideti, bi bilo to odločbo zaradi presoje, v skladu s katero naj se proračunska sredstva za zadevne pomoči ne
         bi povečala, mogoče izpodbijati le, če bi se ta presoja izkazala za očitno napačno z vidika podatkov, ki jih je Komisija imela
         na voljo, ko je navedeno odločbo izdala.
      
      (Glej točki 81 in 82.)
      4.        Zaradi načina financiranja državne pomoči lahko pride do nezdružljivosti celotnega programa pomoči, ki se z njo financira,
         s skupnim trgom. Zato pomoči ni mogoče preverjati ločeno od učinkov njenega načina financiranja. Prav nasprotno, Komisija
         mora pri pregledu ukrepa pomoči nujno upoštevati način financiranja pomoči, če je ta sestavni del ukrepa. Tako mora obvestilo
         v zvezi z ukrepom pomoči iz člena 93(3) Pogodbe (postal člen 88(3) ES) vsebovati tudi način njenega financiranja, da bi Komisija
         lahko preiskavo opravila na podlagi popolnih informacij. Če ta zahteva ni izpolnjena, je mogoče, da Komisija ugotovi združljivost
         s skupnim trgom ukrepa pomoči, ki ne bi mogel biti spoznan za združljivega, če bi Komisija poznala način njegovega financiranja.
         Presoja Komisije je v njeni izključni pristojnosti, ki se izvaja pod nadzorom Sodišča.
      
      (Glej točke 89, 90 in 94.)
      5.        Sodišče lahko, če je to utemeljeno zaradi nujnih razlogov pravne varnosti, v skladu s členom 231, drugi odstavek, ES, ki se
         po analogiji uporablja za predlog za sprejetje predhodne odločbe na podlagi člena 234 ES v zvezi z veljavnostjo ukrepa institucij
         Skupnosti, v vsakem primeru posebej presodi, katere učinke zadevnega akta je treba šteti za dokončne.
      
      Sodišče lahko v okviru sodbe, s katero je razglašena neveljavnost odločbe o združljivosti programa pomoči s skupnim trgom,
         učinke ugotovitve, da je ta odločba neveljavna, za določeno obdobje zadrži do sprejetja nove odločbe Komisije na podlagi člena
         88 ES in iz te omejitve izključi podjetja, ki so vložila tožbo ali pritožbo v zvezi s pobiranjem dajatve, ki je sestavni del
         navedenega programa.
      
      (Glej točki 121 in 128 ter izrek.)
SODBA SODIŠČA (veliki senat)
      z dne 22. decembra 2008(*)
      
      „Pomoči, ki jih dodelijo države – Program pomoči za lokalne radijske postaje – Financiranje s parafiskalno dajatvijo na oglaševanje – Ugodna odločba Komisije po fazi predhodnega preizkusa pomoči iz člena 93(3) Pogodbe ES (postal člen 88(3) ES) – Pomoči, ki so lahko združljive s skupnim trgom – Člen 92(3) Pogodbe ES (po spremembi postal člen 87(3) ES) – Izpodbijanje zakonitosti odločbe – Obveznost obrazložitve – Presoja dejstev – Združljivost parafiskalne dajatve s Pogodbo ES“
      V zadevi C-333/07,
      katere predmet je predlog za sprejetje predhodne odločbe na podlagi člena 234 ES, ki ga je vložilo Cour administrative d’appel
         de Lyon (Francija) z odločbo z dne 12. julija 2007, ki je prispela na Sodišče 17. julija 2007, v postopku
      
      Société Régie Networks
      proti
      Direction de contrôle fiscal Rhône-Alpes Bourgogne,
      
      SODIŠČE (veliki senat),
      v sestavi V. Skouris, predsednik, P. Jann, C. W. A. Timmermans (poročevalec), K. Lenaerts, A. Ó Caoimh in J.-C. Bonichot,
         predsedniki senatov, K. Schiemann, P. Kūris, E. Juhász, L. Bay Larsen, sodniki, in P. Lindh, sodnica,
      
      generalna pravobranilka: J. Kokott,
      sodna tajnica: L. Hewlett, glavna administratorka,
      na podlagi pisnega postopka in obravnave z dne 30. aprila 2008,
      ob upoštevanju stališč, ki so jih predložili:
      –        za société Régie Networks B. Geneste in C. Medina, odvetnika,
      –        za francosko vlado G. de Bergues in B. Messmer, zastopnika,
      –        za Komisijo Evropskih skupnosti J.-P. Keppenne in B. Martenczuk, zastopnika,
      po predstavitvi sklepnih predlogov generalne pravobranilke na obravnavi 26. junija 2008
      izreka naslednjo
      Sodbo
      1        Predlog za sprejetje predhodne odločbe se nanaša na veljavnost odločbe Komisije Evropskih skupnosti z dne 10. novembra 1997
         o nenasprotovanju spremembi programa pomoči za lokalne radijske postaje (št. pomoči N 679/97 – Francija) (v nadaljevanju:
         sporna odločba), o kateri je bilo objavljeno kratko obvestilo v Uradnem listu Evropskih skupnosti (UL 1999, C 120, str. 2).
      
      2        Ta predlog je bil vložen v okviru tožbe družbe Régie Networks (v nadaljevanju: Régie Networks) za povračilo zneska, ki ga
         je izplačala na podlagi parafiskalne dajatve na radijsko in televizijsko oglaševanje za leto 2001.
      
       Pravni okvir
      3        V členu 80 zakona št. 86‑1067 z dne 30. septembra 1986 o svobodi komuniciranja (JORF z dne 1. oktobra 1986, str. 11755), kot
         je bil spremenjen s členom 25 zakona št. 89‑25 z dne 17. januarja 1989 (JORF z dne 18. januarja 1989, str. 728) in členom
         27 zakona št. 90‑1170 z dne 29. decembra 1990 (JORF z dne 30. decembra 1990, str. 16439), je določeno:
      
      „Za radijske storitve, katerih komercialni prihodki od oddaj z oglasnimi ali sponzorskimi sporočili ne dosegajo 20 odstotkov
         celotnega prometa, se v skladu s pravili, določenimi v dekretu Conseil d'État, odobri pomoč.
      
      Za financiranje te pomoči se pobira dajatev na prihodke od radijskega in televizijskega oglaševanja.
      Pristojbine, namenjene radijskim storitvam v povezavi z oddajami za podporo kolektivnih ukrepov ali ukrepov v javnem interesu,
         se ne upoštevajo pri določitvi zgornje meje iz odstavka 1 tega člena.“
      
      4        V členu 1 dekreta št. 97‑1263 z dne 29. decembra 1997 o uveljavitvi parafiskalne dajatve v korist sklada za podporo radijskega
         oddajanja (JORF z dne 30. decembra 1997, str. 19194) je določeno:
      
      „Z učinkom od 1. januarja 1998 se za financiranje sklada za pomoč v korist imetnikov dovoljenja za radijske storitve, katerih
         komercialni prihodki od oddaj z oglasnimi ali sponzorskimi sporočili ne dosegajo 20 odstotkov celotnega prometa, za obdobje
         petih let uvede parafiskalna dajatev na radijsko in televizijsko oglaševanje [(v nadaljevanju: dajatev na oglaševanje)].
      
      Cilj te dajatve je spodbujanje radijskega oddajanja.“
      5        V členu 2 tega dekreta je določeno:
      
      „Dajatev se izračuna na podlagi zneskov brez provizije agencije in brez davka na dodano vrednost, ki jih oglaševalci plačujejo
         za oddajanje oglasov, namenjenih za francosko ozemlje.
      
      Zavezanci za to dajatev so osebe, ki tržijo te oddaje z oglasnimi sporočili.
      Tarifa za dajatev se določi s skupno odločbo ministrov, pristojnih za proračun in za komunikacije, in sicer po stopnjah glede
         na prihodke zavezancev za dajatev po četrtletjih, pri tem pa veljajo te zgornje meje:
      
      […]“
      6        Iz člena 3 navedenega dekreta izhaja, da se neto prihodki od dajatve na oglaševanje prenesejo v sklad za podporo radijskega
         oddajanja (Fonds de soutien à l'expression radiophonique, v nadaljevanju: FSER), ki je kot posebni račun voden v računovodskih
         evidencah državnega inštituta za sliko in zvok (Institut national de l'audiovisuel).
      
      7        V členu 4 tega dekreta je določeno, da davčna uprava izračuna, določi in pobere dajatev v dobro računa FSER na podlagi istih
         pravil, jamstev in sankcij, kot veljajo za davek na dodano vrednost.
      
      8        V členih od 7 do 20 dekreta št. 97-1263 so določena pravila o pomoči, ki jo državni inštitut za sliko in zvok izplača iz neto
         prihodkov od dajatve na oglaševanje, prenesenih v FSER.
      
      9        Do pomoči so upravičeni imetniki dovoljenja za radijske storitve v skladu s členom 1 tega dekreta (v nadaljevanju: lokalne
         radijske postaje).
      
      10      V skladu s členom 7 navedenega dekreta pomoč v okviru razpoložljivih sredstev podeljuje svetovalni odbor, katerega sestavo
         in poslovnik urejajo ta določba ter členi od 8 do 11 tega dekreta (v nadaljevanju: svetovalni odbor FSER).
      
      11      V dekretu št. 97-1263 so določene tri vrste pomoči (v nadaljevanju: pomoči za radijsko oddajanje).
      
      12      Najprej gre za pomoč za ustanovitev, pogoji za dodelitev katere so določeni v členih 12 in 13 tega dekreta. Ta pomoč v znesku
         100.000 FRF se podeljuje na novo dovoljenim lokalnim radijskim postajam, na podlagi dokumentacije, ki jo te predložijo.
      
      13      Naslednja vrsta pomoči je pomoč za opremo, pogoji za dodelitev katere so določeni v členu 14 navedenega dekreta. To pomoč,
         ki se lokalnim radijskim postajam podeljuje na podlagi dokumentacije, ki jo te predložijo, je mogoče odobriti najprej pet
         let po odobritvi pomoči za ustanovitev in samo enkrat v obdobju petih let. Njen znesek ne sme preseči 50 % zadevne investirane
         vrednosti, poleg tega je omejena na najvišji znesek 100.000 FRF.
      
      14      Nazadnje gre za letno pomoč za tekoče poslovanje, pogoji za dodelitev katere so določeni v členih 16 in 17 tega dekreta.
      
      15      V členu 17, prvi odstavek, dekreta št. 97‑1263 je določeno:
      
      „Znesek letne pomoči za tekoče poslovanje se določi na podlagi tabele s tarifami, ki jo izdela svetovalni odbor [FSER], pri
         čemer se upoštevajo prihodki iz normalnega tekočega poslovanja zadevne radijske postaje pred odbitkom stroškov trženja oglasov.
         Znesek se objavi.“
      
      16      V drugem odstavku tega člena je določeno, da se ta znesek lahko poveča za največ 60 %, in sicer sorazmerno glede na prizadevanje
         za diverzifikacijo gospodarskih virov, neposredno povezanih z radiodifuzijsko dejavnostjo, prizadevanje za strokovno usposabljanje
         osebja zadevne radijske postaje, prizadevanje na področju izobraževanja in kulture, udeležbo pri skupnih ukrepih na področju
         programov ter prizadevanje na področjih družbenega komuniciranja na področju sosedstva in integracije.
      
      17      Program pomoči za radijsko oddajanje, določen v dekretu št. 97‑1263, ki velja v postopku v glavni stvari, je sledil programom,
         ki so bili od 1. januarja 1983 uvedeni na podlagi različnih prejšnjih dekretov, najprej za obdobje dveh let in nato za obdobja
         pet let.
      
      18      Program pomoči za radijsko oddajanje, določen v členu 302a KD davčnega zakonika, uvedenim s členom 47 zakona o proračunu za
         leto 2003 št. 2002‑1575 z dne 30. decembra 2002 (JORF z dne 31. decembra 2002, str. 22025), je od 1. januarja 2003 za nedoločeno
         obdobje nadomestil program, uveden z dekretom št. 97‑1263.
      
      19      Ta novi program je bil od 1. julija 2003 spremenjen s členom 22 zakona št. 2003‑709 z dne 1. avgusta 2003 o mecenstvu, društvih
         in ustanovah (JORF z dne 2. avgusta 2003, str. 13277).
      
      20      V členu 302a(2) KD davčnega zakonika, kot je bil spremenjen s tem zakonom, je določeno:
      
      „Dajatev se izračuna na podlagi zneskov brez provizije agencije in brez davka na dodano vrednost, ki jih oglaševalci plačujejo
         za oddajanje oglasov, namenjenih za francosko ozemlje.
      
      […]“
       Spor o glavni stvari in vprašanje za predhodno odločanje
       Odločbe Komisije o zaporednih programih pomoči za radijsko oddajanje
      21      Komisija je z odločbo z dne 1. marca 1990 v zvezi s pomočjo št. N 19/90 francoske organe obvestila, da ne bo nasprotovala
         izvajanju programa pomoči za radijsko oddajanje, ki so ga ti organi priglasili v skladu s členom 93(3) Pogodbe EGS (postal
         člen 93(3) Pogodbe ES, ki je nato postal člen 88(3) ES).
      
      22      Takšna je bila tudi vsebina odločbe Komisije z dne 16. septembra 1992 glede ukrepa pomoči št. N 359/92, pri čemer je šlo za
         predlog dekreta o spremembi programa pomoči za radijsko oddajanje, ki je bil predmet njene prejšnje odločbe in ki so ji ga
         francoski organi priglasili v skladu s členom 93(3) Pogodbe EGS.
      
      23      Komisija je v tej drugi odločbi menila, da se zlasti ob upoštevanju samih značilnosti upravičencev do teh podpor (majhne radijske
         postaje z lokalnim poslušalstvom) konkurenca in trgovina znotraj Skupnosti ne bi spremenili v obsegu, ki bi bil v nasprotju
         s skupnimi interesi, in da je tako izjemo od prepovedi pomoči mogoče upravičiti na podlagi tega, da tak program pomoči še
         naprej zasleduje cilje v splošnem interesu.
      
      24      Dalje, Komisija je s sporno odločbo francoske organe tudi obvestila, da ne bo nasprotovala predlogu dekreta – katerega namen
         je bil sprememba programa pomoči za radijsko oddajanje, ki je bil pred tem sprejet –, ki so ji ga ti organi priglasili v skladu
         s členom 93(3) Pogodbe ES in ki je bil pozneje sprejet kot dekret št. 97‑1263.
      
      25      Komisija je v tej odločbi menila, da naj se, ker se proračunska sredstva, namenjena za zadevne pomoči, niso povečala in ker
         so upravičenci do teh pomoči radijske postaje z lokalnim poslušalstvom, konkurenca in trgovina znotraj Skupnosti ne bi spremenili
         v obsegu, ki bi bil v nasprotju s skupnimi interesi, in da je tako izjemo od prepovedi pomoči mogoče upravičiti na podlagi
         tega, da tak program pomoči še naprej zasleduje cilje v splošnem interesu.
      
      26      Nazadnje, Komisija z odločbo z dne 28. julija 2003 v zvezi z ukrepom pomoči št. NN 42/03 (prej N 725/02) ni nasprotovala predlogu
         zakona – katerega namen je bil sprememba programa pomoči za radijsko oddajanje, katerega zaporedne različice so bile pred
         tem potrjene s tremi zgoraj navedenimi odločbami –, ki so ji ga francoski organi priglasili v skladu s členom 88(3) ES. Na
         tako spremenjeni program se je nanašal člen 302a(2) KD davčnega zakonika, kot je bil spremenjen z zakonom št. 2003‑709.
      
      27      Komisija je v zadnjenavedeni odločbi poudarila, da dajatev na oglaševanje, s katero se financira zadevni program pomoči, plačajo
         oglaševalska podjetja in ne posamezni oglaševalci, na računih katerih niti ni navedena.
      
      28      Komisija je ugotovila tudi, da so to dajatev dolžna plačati le podjetja s sedežem na francoskem ozemlju in da zato ni mogoče
         naložiti nobenega bremena za oddajanje oglasov na francoskem ozemlju, ki prihaja iz tujine.
      
      29      Poleg tega je Komisija upoštevala dejstvo, da so, nasprotno, oglaševalska podjetja s sedežem na francoskem ozemlju, ki oddajajo
         izključno v tujini, dolžna plačati navedeno dajatev, ki je tako v skladu s pravili Skupnosti v zvezi s parafiskalno dajatvijo
         za financiranje programa pomoči.
      
      30      Poleg tega je Komisija menila zlasti, da ker so upravičenci zadevnega programa pomoči nekomercialne in čisto lokalne radijske
         postaje, ta program s tem, da varuje pluralizem medijev na lokalni ravni, sledi cilju v splošnem interesu in da vpliv na trgovino
         znotraj Skupnosti ni velik.
      
      31      Komisija je zato menila, da je navedeni program, ki pospešuje razvoj lokalnega radijskega oddajanja in trgovine znotraj Skupnosti
         ne spreminja v obsegu, ki bi bil v nasprotju s skupnimi interesi, državna pomoč, ki je združljiva s skupnim trgom v skladu
         s členom 87(3)(c) ES.
      
       Dejansko stanje
      32      Dejansko stanje, kot izhaja iz predložitvene odločbe, je mogoče povzeti, kot sledi.
      
      33      Družba Régie Networks, oglaševalsko podjetje, ki trži oglaševalski prostor na lokalnih frekvencah NRJ GROUP, je za leto 2001
         plačala dajatev na oglaševanje v višini 152.524 EUR.
      
      34      Nato je od lokalnih davčnih organov zahtevala vračilo tega zneska. Ker ti organi niso odločili o tem zahtevku v zakonskem
         roku in ker je bil tako zahtevek implicitno zavrnjen, je vložila tožbo pri Tribunal administratif de Lyon (upravno sodišče
         v Lyonu).
      
      35      To sodišče je s sodbo z dne 25. aprila 2006 tožbo družbe Régie Networks zavrnilo. Zadnjenavedena je nato vložila pritožbo
         pri Cour administrative d’appel de Lyon (upravno pritožbeno sodišče v Lyonu).
      
      36      Družba Régie Networks je pred predložitvenim sodiščem zatrjevala, prvič, da je sporna odločba neveljavna zaradi nezadostne
         obrazložitve.
      
      37      Na eni strani naj v tej odločbi ne bi bilo utemeljeno, da zadevni program pomoči res spada pod eno vrsto odstopanj, določenih
         v Pogodbi ES. Na drugi strani naj Komisija v navedeni odločbi ne bi preučila, ali je način financiranja tega programa, in
         sicer dajatev na oglaševanje, združljiv s Pogodbo, in izrecno obrazložila svoje presoje v zvezi s tem, medtem ko naj bi iz
         sodne prakse Sodišča izhajalo, da je taka preučitev nujna za presojo združljivosti pomoči, pri čemer se je družba Régie Networks
         glede tega sklicevala na sodbo z dne 21. oktobra 2003 v združenih zadevah van Calster in drugi (C‑261/01 in C‑262/01, Recueil,
         str. I‑12249).
      
      38      Družba Régie Networks je zatrjevala, drugič, da je v sporni odločbi napačno uporabljeno pravo. Dajatev na oglaševanje naj
         bi bila nezdružljiva s skupnim trgom iz razloga – ki ga je poleg tega upoštevala Komisija v odločbi z dne 28. julija 2003,
         navedeni zgoraj v točkah od 26 do 31 –, ker morajo biti v skladu z ustaljeno sodno prakso Sodišča uvoženi proizvodi in storitve
         oproščeni plačila vsake dajatve za financiranje programa pomoči, do katere so upravičena le podjetja iz te države.
      
      39      Družba Régie Networks je trdila, tretjič, da je v sporni odločbi napačno ugotovljeno dejansko stanje, ker je Komisija nepravilno
         ugotovila, da se proračunska sredstva za zadevni program pomoči niso povečala.
      
      40      Družba Régie Networks je na podlagi tega sklepala, da bi bil program pomoči, katerega izvajanje je bilo odobreno s to odločbo,
         v primeru, da bi Sodišče sporno odločbo razglasilo za neveljavno, nezakonit ab initio in da bi bilo zato njegovo financiranje nezakonito.
      
      41      Predložitveno sodišče meni, da trije tožbeni razlogi družbe Régie Networks kažejo na resne težave, zaradi katerih je vprašljiva
         veljavnost sporne odločbe.
      
      42      V teh okoliščinah je Cour administrative d’appel de Lyon prekinilo odločanje in Sodišču v predhodno odločanje predložilo to
         vprašanje:
      
      „Ali je [sporna odločba veljavna] glede njene obrazložitve, presoje o skladnosti financiranja programa pomoči za radijsko
         oddajanje v obdobju od l. 1998 do l. 2002 s Pogodbo ES in razloga, ki temelji na neobstoju povečanja proračunskih sredstev
         za zadevni program pomoči[?]“
      
       Vprašanje za predhodno odločanje
       Dopustnost
      43      Komisija meni, da ni potrebno, da Sodišče odloča o vprašanju veljavnosti sporne odločbe, ki ga je postavilo predložitveno
         sodišče, ker to vprašanje ni povezano s predmetom spora v postopku v glavni stvari, ki se nanaša na zakonitost dajatve na
         oglaševanje.
      
      44      Komisija meni, da ta dajatev ne spada na področje uporabe določb Pogodbe na področju državnih pomoči. Ker naj namreč znesek
         pomoči, izplačanih na podlagi programa pomoči za radijsko oddajanje, ne bi bil povezan s prihodki iz dajatve, iz katere se
         ta pomoč financira, saj merila za določitev zneska pomoči niso povezana z višino prihodkov iz te dajatve, naj zadnjenavedena
         ne bi bila sestavni del tega programa. Komisija se v zvezi s tem sklicuje na točko 40 sodbe z dne 27. oktobra 2005 v združenih
         zadevah Distribution Casino France in drugi (od C‑266/04 do C‑270/04, C‑276/04 in od C‑321/04 do C‑325/04, ZOdl., str. I‑9481).
      
      45      Tega ugovora ni mogoče sprejeti.
      
      46      V skladu z usklajeno sodno prakso velja za vprašanja v zvezi z razlago prava Skupnosti, ki jih nacionalna sodišča zastavijo
         v pravnem in dejanskem okviru, ki so ga pristojna opredeliti sama in katerega pravilnosti Sodišče ne preizkuša, domneva upoštevnosti.
         Zavrnitev predloga nacionalnega sodišča je mogoča samo, če je očitno, da zahtevana razlaga prava Skupnosti nima nobene zveze
         z dejanskim stanjem ali predmetom spora v postopku v glavni stvari, če je problem hipotetičen ali če Sodišče nima na voljo
         pravnih in dejanskih elementov, da bi lahko na zastavljena vprašanja dalo uporabne odgovore (glej v tem smislu sodbo z dne
         7. junija 2007 v zadevi van der Weerd in drugi, od C‑222/05 do C‑225/05, ZOdl., str. I-4233, točka 22 in navedena sodna praksa).
      
      47      Sodišče lahko predvsem odloči, da se ne bo izreklo o vprašanju za predhodno odločanje glede presoje veljavnosti akta Skupnosti,
         če je očitno, da presoja, za katero je zaprosilo predložitveno sodišče, ni v nobeni zvezi z resničnim dejanskim stanjem ali
         predmetom spora v postopku v glavni stvari (glej zlasti sodbo z dne 10. januarja 2006 v zadevi Cassa di Risparmio di Firenze
         in drugi, C‑222/04, ZOdl., str. I‑289, točka 75 in navedena sodna praksa).
      
      48      Za presojo dopustnosti tega predloga za sprejetje predhodne odločbe zadostuje ugotovitev, da a priori ni mogoče izključiti, da obstaja povezava med vprašanjem za predhodno odločanje v zvezi z veljavnostjo sporne odločbe, sprejete
         v okviru pravil Pogodbe na področju državnih pomoči, in sporom v postopku v glavni stvari, katerega predmet je predlog družbe
         Régie Networks za povračilo zneskov, izplačanih v letu 2001 na podlagi dajatve na oglaševanje, za kar je potrebna presoja
         zakonitosti te dajatve.
      
      49      Nikakor namreč ni očitno, da navedena dajatev ni sestavni del programa pomoči za radijsko oddajanje.
      
      50      Na tej stopnji analize vprašanja za predhodno odločanje zadostuje navesti, da se zdi ravno nasprotno, ker zadevna nacionalna
         zakonodaja izrecno določa, da je namen prihodkov iz dajatve na oglaševanje financiranje FSER, iz katerega se financirajo navedene
         pomoči.
      
      51      Čeprav je treba ugotoviti, da je prima facie mogoče trditi, da taka vsebinska povezava med navedeno dajatvijo in z njo financirano pomočjo obstaja, pa ni mogoče izključiti,
         da bi lahko bila sporna odločba zaradi nezakonitosti te dajatve morebiti neveljavna, kar bi lahko povzročilo obveznost povračila
         zneskov, plačanih na podlagi te dajatve.
      
      52      V teh okoliščinah se ne zdi, vsaj ne očitno, da presoja veljavnosti sporne odločbe nima nobene zveze z dejanskim stanjem ali
         predmetom spora v postopku v glavni stvari.
      
      53      Komisija tudi zatrjuje, da vprašanje za predhodno odločanje ni dopustno, ker naj iz morebitne sodbe o vprašanju za predhodno
         odločanje, s katero bi bila ugotovljena neveljavnost sporne odločbe, ne bi nujno izhajalo, da je zadevna dajatev nezakonita
         in bi morala biti povrnjena.
      
      54      Komisija meni, da lahko ob upoštevanju dejstva, da ima izključno pristojnost za odločanje o združljivosti pomoči s skupnim
         trgom, nacionalno sodišče povračilo dajatve za financiranje pomoči, ki jo je Komisija odobrila, naloži le, če bi bila ugotovljena
         neveljavnost taka, da bi lahko bila ta pomoč tudi v okviru nove odločbe razglašena le za nezdružljivo s skupnim trgom.
      
      55      Tudi ta ugovor je treba zavrniti.
      
      56      Sicer je res, da če Komisija po razglasitvi morebitne sodbe o vprašanju za predhodno odločanje, s katero je bila ugotovljena
         neveljavnost sporne odločbe, sprejme novo odločbo, njena posledica ne bo nujno, da bi bilo treba dajatev na oglaševanje šteti
         za nezakonito, ker bi lahko bila ta nova odločba spet ugodna.
      
      57      Vendar zgolj iz tega dejstva ne izhaja, da naj zaprošena presoja veljavnosti sporne odločbe očitno ne bi imela nobene zveze
         s predmetom spora v postopku v glavni stvari in da bi lahko zato Sodišče dvomilo o presoji nacionalnega sodišča, da je predlog
         za sprejetje predhodne odločbe pomemben in potreben.
      
      58      Nasprotno, če bi se izkazalo, da je treba sporno odločbo dejansko razglasiti za neveljavno, bi lahko bil odgovor Sodišča v
         tem smislu v celoti koristen in pomemben za rešitev spora o glavni stvari, ker bi zavezoval Komisijo, da ponovno preuči program
         pomoči, ki se obravnava v postopku v glavni stvari.
      
      59      Poleg tega, predvsem ker se določeni očitki družbe Régie Networks nanašajo na vidike tega programa, ki jih naj Komisija še
         ne bi preučila in zaradi katerih naj bi bil ta program nezdružljiv s skupnim trgom, ni mogoče izključiti možnosti, da bi Komisija
         po ponovni preučitvi ugotovila, da je treba navedeni program dejansko razglasiti za nezdružljivega s skupnim trgom, kar bi
         lahko, kot je že bilo navedeno v točki 51 te sodbe, povzročilo nezakonitost dajatve na oglaševanje in zato obveznost povračila
         zneskov, plačanih na podlagi te dajatve.
      
      60      Zato domneva upoštevnosti, ki velja za predloge za sprejetje predhodnih odločb, s trditvami Komisije ni izpodbita (glej po
         analogiji zlasti zgoraj navedeno sodbo van der Weerd in drugi, točki 22 in 23).
      
      61      Iz tega izhaja, da je vprašanje za predhodno odločanje dopustno.
      
       Utemeljenost
       Veljavnost sporne odločbe z vidika obveznosti obrazložitve
      62      Predložitveno sodišče z vprašanjem, v delu, v katerem se nanaša na veljavnost sporne odločbe z vidika obrazložitve, sprašuje
         Sodišče, ali je treba to odločbo šteti za neveljavno zaradi nezadostne obrazložitve, ker naj na eni strani ne bi bilo utemeljeno,
         da zadevni program pomoči res spada pod eno vrsto odstopanj, določenih v členu 92(3) Pogodbe ES, in ker naj na drugi strani
         Komisija v navedeni odločbi ne bi preučila, ali je način financiranja tega programa pomoči, in sicer dajatev na oglaševanje,
         združljiv s Pogodbo, in izrecno obrazložila svoje presoje v zvezi s tem.
      
      63      V skladu z ustaljeno sodno prakso mora biti obrazložitev, ki se zahteva v členu 190 Pogodbe ES (postal člen 253 ES), prilagojena
         vrsti zadevnega pravnega akta ter mora jasno in nedvoumno izražati utemeljitev institucije, ki je akt izdala, tako da se lahko
         zainteresirane osebe seznanijo z utemeljitvijo sprejetega ukrepa in da lahko Sodišče izvrši nadzor. Zahtevo po obrazložitvi
         je treba presojati glede na okoliščine posameznega primera, zlasti glede na vsebino pravnega akta, vrsto navedenih razlogov
         in interes, ki ga imajo lahko naslovniki ali druge osebe, ki jih pravni akt neposredno in posamično zadeva, da prejmejo pojasnila.
         V obrazložitvi ni treba podrobno navesti vseh dejanskih in pravnih okoliščin, ki so se upoštevale, ker je treba vprašanje,
         ali je obrazložitev posameznega akta v skladu z zahtevami iz člena 190 Pogodbe, presojati ne samo glede na njegovo besedilo,
         ampak tudi glede na njegov kontekst in glede na celoto pravnih pravil, ki urejajo zadevno področje (glej zlasti sodbi z dne
         15. aprila 2008 v zadevi Nuova Agricast, C-390/06, še neobjavljena v ZOdl., točka 79, in z dne 1. julija 2008 v zadevi Chronopost
         in La Poste proti UFEX in drugim, C-341/06 P in C‑342/06 P, še neobjavljena v ZOdl., točka 88 in navedena sodna praksa).
      
      64      Prvič, glede vrste zadevnega akta, je bila sporna odločba sprejeta na koncu faze predhodnega preizkusa pomoči na podlagi člena
         93(3) Pogodbe ES, katere edini cilj je omogočiti Komisiji, da oblikuje prvo mnenje o delni ali popolni združljivosti obravnavane
         pomoči, ne da bi se začel formalni postopek preiskave iz člena 93(2) ES, katere namen je Komisiji omogočiti, da se v celoti
         seznani z vsemi podatki o tej pomoči (glej v tem smislu zlasti zgoraj navedeno sodbo Nuova Agricast, točka 57 in navedena
         sodna praksa).
      
      65      Taka odločba, ki je sprejeta v kratkem roku, mora zajemati le razloge, zaradi katerih je Komisija menila, da ne gre za resne
         težave pri presoji združljivosti zadevne pomoči s skupnim trgom (sodba z dne 15. junija 1993 v zadevi Matra proti Komisiji,
         C‑225/91, Recueil, str. I‑3203, točka 48).
      
      66      Drugič, glede konteksta sporne odločbe, kot izhaja iz točk od 21 do 23 te sodbe, je bila ta odločba sprejeta po dveh drugih
         ugodnih odločbah v zvezi s prejšnjima programoma pomoči za radijsko oddajanje, ki sta v bistvu enaka, kot je ta, na katerega
         se nanaša sporna odločba, in ki so ju francoski organi pred tem prav tako priglasili Komisiji. Sicer pa se sporna odločba
         izrecno nanaša tudi na preučitev in sprejetje programa pomoči, ki je obstajal pred programom, ki je bil predmet te odločbe
         in ki ga je ta nameraval nadomestiti, s strani Komisije.
      
      67      Ta okoliščina je tudi upravičevala kratko obrazložitev sporne odločbe.
      
      68      Ob upoštevanju teh dejavnikov je treba preučiti posamezne očitke v zvezi s kršitvijo obveznosti obrazložitve, ki so podani
         zoper to odločbo.
      
      69      Navedena odločba je obrazložena z ugotovitvijo, da se, „ker se zadevna proračunska sredstva niso povečala in ker so upravičenci
         do teh pomoči radijske postaje z lokalnim poslušalstvom, konkurenca in trgovina znotraj Skupnosti naj ne bi spremenili v obsegu,
         ki bi bil v nasprotju s skupnimi interesi, in […] da je tako izjemo od prepovedi pomoči mogoče upravičiti na podlagi tega,
         da tak program pomoči še naprej zasleduje cilje v splošnem interesu.“
      
      70      Če je res, da je ta obrazložitev kratka, pa so v njej vsaj jasno in nedvoumno navedeni razlogi, zaradi katerih je Komisija
         ocenila, da ne gre za resne težave pri presoji združljivosti zadevne pomoči s skupnim trgom. Iz tega namreč izhaja, da ta
         ugotovitev Komisije v bistvu temelji na tem, da naj se trgovina znotraj Skupnosti zaradi tega programa ne bi spremenila v
         obsegu, ki bi bil v nasprotju s skupnimi interesi.
      
      71      Ob upoštevanju sodne prakse, navedene v točkah od 63 do 65 te sodbe, je treba šteti, da je ta obrazložitev glede na vrsto
         in kontekst akta, v katerem je, zadostna z vidika obveznosti obrazložitve, ki jo določa člen 190 Pogodbe, pri čemer vprašanje
         utemeljenosti te obrazložitve s to zahtevo ni povezano.
      
      72      Čeprav bi bilo bolje, da bi Komisija v obrazložitvi sporne odločbe izrecno opredelila, za katero od vrst odstopanj, določenih
         v členu 92(3) Pogodbe ES, gre v obravnavani zadevi, in bi poleg tega opisala dajatev za financiranje pomoči za radijsko oddajanje,
         kot je to storila v poznejši odločbi z dne 23. julija 2003 o spremembi tega programa, se sporna odločba zaradi neobstoja posebne
         obrazložitve v zvezi s temi vidiki ne more razglasiti za nično na podlagi člena 190 ES.
      
      73      Zlasti v zvezi z očitkom, da v obrazložitvi sporne odločbe ni navedeno, pod katero od vrst odstopanj, določenih v členu 92(3)
         ES, spada zadevni program pomoči, iz navedb, da so „upravičenci do te podpore radijske postaje z lokalnim poslušalstvom“ in
         da naj se „konkurenca in trgovina znotraj Skupnosti […] ne bi spremenili v obsegu, ki bi bil v nasprotju s skupnimi interesi“,
         implicitno izhaja, da je pri tem odstopanju šlo za vrsto, ki jo določa člen 92(3)(c) Pogodbe ES, namreč za odstopanje za pomoči,
         namenjene pospeševanju razvoja določenih dejavnosti, in sicer v obravnavani zadevi, kot je Komisija podrobneje navedla v odločbi
         z dne 23. julija 2003, dejavnosti lokalnega radijskega oddajanja.
      
      74      Nazadnje v zvezi s tem, da v sporni odločbi ni izrecne obrazložitve glede tega, ali je način financiranja zadevnega programa
         pomoči, in sicer dajatev na oglaševanje, združljiv s Pogodbo, trditve, da gre za kršitev člena 190 ES, v nobenem primeru ni
         mogoče sprejeti, saj, kot meni Komisija, tega vprašanja ni bilo treba obravnavati, ker naj ta dajatev ne bi bila sestavni
         del zadevnega programa pomoči.
      
      75      Utemeljenosti te trditve pa ni mogoče presojati v okviru preučitve očitka v zvezi z obveznostjo obrazložitve. Ta presoja se
         bo torej opravila pozneje, v okviru odgovora na del vprašanja za predhodno odločanje, ki se nanaša na trditev v zvezi z napačno
         uporabo prava, kolikor naj v sporni odločbi ne bi bilo navedeno, da dajatev na oglaševanje ni združljiva s skupnim trgom.
      
      76      V zvezi z obveznostjo obrazložitve je na podlagi tega treba ugotoviti, da se pri preučitvi predloženega vprašanja ni odkrilo
         nič, kar bi lahko vplivalo na veljavnost sporne odločbe.
      
       Zatrjevano napačno ugotovljeno dejansko stanje v zvezi s spremembo proračunskih sredstev, namenjenih za program pomoči za
         radijsko oddajanje
      
      77      Predložitveno sodišče z vprašanjem, v delu, v katerem se nanaša na veljavnost sporne odločbe z vidika, da se proračunska sredstva,
         namenjena za zadevni program pomoči, niso povečala, sprašuje Sodišče, ali je treba navedeno odločbo šteti za neveljavno, ker
         naj bi bilo v njeni obrazložitvi napačno ugotovljeno dejansko stanje, ker je bilo navedeno, da naj se proračunska sredstva
         za zadevne pomoči ne bi povečala, čeprav so v resnici se. 
      
      78      Iz sodne prakse izhaja, da ima Komisija pri uporabi člena 92(3) Pogodbe ES široko diskrecijsko pravico, katere izvrševanje
         zajema kompleksno oceno gospodarskih in socialnih razmer, ki jo je treba opraviti v okviru Skupnosti. V tem okviru je sodni
         nadzor nad izvrševanjem te diskrecijske pravice omejen na preverjanje spoštovanja postopkovnih pravil in pravil obrazložitve
         ter na nadzor vsebinske pravilnosti ugotovljenega dejanskega stanja in pravilne uporabe prava, očitne napake pri presoji dejanskega
         stanja ali zlorabe pooblastil (glej zlasti sodbo z dne 11. septembra 2008 v združenih zadevah Nemčija in drugi proti Kronofrance,
         C‑75/05 P in C‑80/05 P, še neobjavljena v ZOdl., točka 59 in navedena sodna praksa).
      
      79      Poudariti je treba, da je v obravnavani zadevi trditev Komisije, da se proračunska sredstva za zadevne pomoči niso povečala,
         ko je bila izrečena, pomenila presojo učinkov programa pomoči za radijsko oddajanje v prihodnosti, zlasti glede prihodkov
         iz dajatve na oglaševanje, namenjene financiranju sklada FSER, iz katerega so se te pomoči financirale.
      
      80      Dejstvo, da so se pozneje sredstva za navedeni sklad v določeni meri dejansko povečala, v zvezi s tem ni pomembno.
      
      81      Zakonitost odločbe na področju državnih pomoči je namreč treba, a fortiori, kadar gre za odločbo o nenasprotovanju programu pomoči, sprejeto na koncu faze predhodnega preizkusa pomoči na podlagi člena
         93(3) Pogodbe ES, kot je sporna odločba, presoditi glede na podatke, ki jih je Komisija imela na voljo, ko jo je izdala (glej
         v tem smislu zgoraj navedeno sodbo Nuova Agricast, točki 54 in 55).
      
      82      Ker je Komisija v okviru sporne odločbe morala presojati učinke programa pomoči v prihodnosti, pri čemer teh učinkov ni bilo
         mogoče natančno predvideti, bi bilo to odločbo zaradi presoje, v skladu s katero naj se proračunska sredstva za zadevne pomoči
         ne bi povečala, mogoče izpodbijati le, če bi se ta presoja izkazala za očitno napačno z vidika podatkov, ki jih je Komisija
         imela na voljo, ko je navedeno odločbo izdala.
      
      83      Čeprav je v zvezi s televizijskim oglaševanjem res, da je bilo v členu 2 predloga dekreta, ki je postal dekret št. 97‑1263,
         določeno zvišanje zgornjih meja, v katerih je bilo mogoče določiti tarife dajatve, je treba ugotoviti, da je bilo treba te
         tarife, ko je bil zadevni program pomoči Komisiji priglašen, še vedno določati v skladu s členom 2, tretji odstavek, navedenega
         predloga dekreta.
      
      84      Poleg tega ni sporno, da v tem obdobju višina prihodkov od oglaševanja, ki so pomenili osnovo za davek na oglaševanje, še
         ni bila znana in jo je bilo torej mogoče le predvideti.
      
      85      Ob upoštevanju obstoja takih spremenljivk, ki so pomenile negotove dejavnike, ki jih je morala Komisija presoditi zlasti ob
         upoštevanju dokazov, ki so bili vsebovani v obvestilu v zvezi z zadevnim programom pomoči, in po potrebi podatkov, ki so jih
         posredovali nacionalni organi, Sodišče ne more ugotoviti, da bi bila pri presoji zadevnih elementov storjena očitna napaka.
      
      86      Na podlagi zgoraj navedenega je treba ugotoviti, da se glede zatrjevanega napačno ugotovljenega dejanskega stanja pri preučitvi
         predloženega vprašanja ni odkrilo nič, kar bi lahko vplivalo na veljavnosti sporne odločbe.
      
       Zatrjevana napačna uporaba prava glede skladnosti davka na oglaševanje s Pogodbo
      87      Predložitveno sodišče z vprašanjem, v delu, v katerem se nanaša na veljavnost sporne odločbe z vidika presoje skladnosti financiranja
         programa pomoči za radijsko oddajanje v obdobju od l. 1998 do l. 2002, sprašuje Sodišče, ali bi bilo treba navedeno odločbo
         razglasiti za neveljavno, ker naj bi bila dajatev na oglaševanje nezdružljiva s skupnim trgom, ker se pobira tudi od radijskega
         in televizijskega oglaševanja iz tujine v Francijo, medtem ko se s prihodki iz te dajatve financira program pomoči, do katerega
         so upravičene le lokalne radijske postaje s sedežem v Franciji.
      
      88      Čeprav ima Komisija, kot je bilo opozorjeno v točki 78 te sodbe, na podlagi člena 92(3) Pogodbe ES široko diskrecijsko pravico,
         so za to pravico določene nekatere omejitve, katerih spoštovanje mora nadzorovati sodišče Skupnosti.
      
      89      Sodišče je tako odločilo, da lahko način financiranja pomoči privede do nezdružljivosti s skupnim trgom celotnega programa
         pomoči, ki se namerava financirati. Zato pomoči ni mogoče preverjati ločeno od učinkov njenega načina financiranja. Prav nasprotno,
         Komisija mora pri pregledu ukrepa pomoči nujno upoštevati način financiranja pomoči, če je ta sestavni del ukrepa (glej v
         tem smislu zlasti zgoraj navedeno sodbo van Calster in drugi, točka 49, in sodbo z dne 15. julija 2004 v zadevi Pearle in
         drugi, C‑345/02, ZOdl., str. I‑7139, točka 29).
      
      90      V takem primeru mora obvestilo v zvezi z ukrepom pomoči iz člena 93(3) Pogodbe ES vsebovati tudi način njenega financiranja,
         da bi Komisija lahko preiskavo opravila na podlagi popolnih informacij. Če ta zahteva ni izpolnjena, je mogoče, da Komisija
         ugotovi združljivost s skupnim trgom nekega ukrepa pomoči, ki ne bi mogel biti spoznan za združljivega, če bi Komisija poznala
         način njegovega financiranja (zgoraj navedena sodba van Calster in drugi, točka 50).
      
      91      Vendar pa je Komisija med ustno obravnavo zatrjevala, da je treba izhajati iz načela, da mora država članica dajatev, s katero
         se financira ukrep pomoči, priglasiti, in da jo mora Komisija zato preizkusiti le, če na podlagi prve presoje, ki jo mora
         opraviti zadevna država članica, obstaja konkurenca med zavezanci za plačilo te dajatve in upravičenci do zadevnih pomoči.
         Če ta konkurenca ne obstaja, naj ne bi bilo v interesu Skupnosti, da dajatev, s katero se financira ukrep pomoči, država članica
         priglasi in Komisija preizkusi.
      
      92      To trditev je treba zavrniti.
      
      93      Čeprav je lahko vprašanje, ali obstaja konkurenca med zavezanci za plačilo dajatve in upravičenci do pomoči, ki se financirajo
         s to dajatvijo, pri vsebinskem nadzoru, ki ga opravi Komisija v zvezi z združljivostjo ukrepa pomoči s skupnim trgom, pomembno,
         pa ne more postati dodatno merilo za določitev obsega obveznosti priglasitve pomoči iz člena 93(3) Pogodbe ES.
      
      94      Kadar gre za dajatev, ki pomeni način financiranja programa pomoči, kot je ta v postopku v glavni stvari, očitno obstaja interes
         Skupnosti, da država članica ta program priglasi, skupaj z načinom financiranja, ki je njegov sestavni del, da bi lahko imela
         Komisija na voljo vse podatke, ki se zahtevajo za presojo združljivosti tega ukrepa s skupnim trgom, presojo, ki spada pod
         njeno izključno pristojnost, ki se izvaja pod nadzorom Sodišča (glej v tem smislu zlasti sodbo z dne 18. julija 2007 v zadevi
         Lucchini, C‑119/05, ZOdl., str. I‑6199, točka 52 in navedena sodna praksa).
      
      95      Učinkovitost te pristojnosti bi lahko bila namreč ogrožena, če bi bilo njeno izvajanje odvisno od tega, kako bi vsaka država
         članica predhodno in enostransko presodila, ali obstaja konkurenca med zavezanci za plačilo dajatve in upravičenci do pomoči,
         ki se financirajo s to dajatvijo.
      
      96      To toliko bolj velja v primeru konteksta, kot je ta, ki je značilen za program pomoči in dajatev, ki se obravnavata v postopku
         v glavni stvari, ker se ta program nanaša na pomoči, upravičenci do katere delujejo na trgu, za katerega ni mogoče šteti,
         da se očitno razlikuje od trga, v katerega so vključeni zavezanci za plačilo te dajatve.
      
      97      Odgovor na vprašanje, ali obstaja konkurenca med navedenimi upravičenci in zavezanci, je lahko v več primerih predmet razprave,
         kot to dokazuje razlika v mnenjih, podanih v okviru tega postopka predhodnega odločanja, tako v pisnih stališčih kot na ustni
         obravnavi. Za tak odgovor je namreč potrebna temeljita preučitev značilnosti zadevnih trgov v okviru nadzora vsebine ukrepa
         pomoči, ki jo lahko opravi le Komisija pod nadzorom Sodišča Skupnosti.
      
      98      Opredeliti je treba, ali bi morala Komisija dajatev na oglaševanje v vsakem primeru upoštevati pri preizkusu zadevnega programa
         pomoči, ker bi jo bilo treba ob upoštevanju sodne prakse, navedene v točki 89 te sodbe, šteti za sestavni del programa pomoči
         za radijsko oddajanje, ki se financira s to dajatvijo.
      
      99      Da bi se lahko štelo, da je dajatev sestavni del ukrepa pomoči, mora v skladu z upoštevno nacionalno zakonodajo med zadevno
         dajatvijo in pomočjo obstajati neločljiva vsebinska povezava, tako da so prihodki iz dajatve nujno namenjeni financiranju
         pomoči in neposredno vplivajo na njeno višino, in zato na presojo združljivosti te pomoči s skupnim trgom (glej zlasti sodbo
         z dne 15. junija 2006 v združenih zadevah Air Liquide Industries Belgium, C‑393/04 in C‑41/05, ZOdl., str. I‑5293, točka 46
         in navedena sodna praksa).
      
      100    V obravnavani zadevi iz členov od 3 do 6 dekreta št. 97-1263 izhaja, da se neto prihodki iz dajatve na oglaševanje prenesejo
         v FSER, iz katerega svetovalni odbor FSER izplača pomoči za radijsko oddajanje. Navedena dajatev se pobira posebej in izključno
         za financiranje zadevnega ukrepa pomoči (glej po analogiji zgoraj navedeno sodbo van Calster in drugi, točka 55).
      
      101    Sicer pa ta tesna povezanost med dajatvijo na oglaševanje in pomočmi, ki se z njo financirajo, jasno izhaja tako iz naslova
         dekreta št. 97‑1263 „o uveljavitvi parafiskalne dajatve v korist sklada za podporo radijskega oddajanja“ kot tudi iz naslovov
         njegovih dveh delov, iz katerih je razvidna njegova zgradba, in sicer „Sredstva [FSER]“ in „Dodelitev pomoči“.
      
      102    Poleg tega je narava dajatve na oglaševanje bistveno drugačna kot narava dajatev, iz katerih se financirajo ukrepi pomoči
         v določenih zadevah, v katerih so bile razglašene sodbe Sodišča, ki jih navaja Komisija, v katerih je Sodišče odločilo, da
         v skladu z upoštevno nacionalno zakonodajo med zadevno dajatvijo in pomočjo ne obstaja neločljiva vsebinska povezava (sodba
         z dne 13. januarja 2005 v zadevi Pape, C‑175/02, ZOdl., str. I‑127, in zgoraj navedena sodba Distribution Casino France in
         drugi).
      
      103    V teh zadevah je namreč ta ugotovitev temeljila na ugotovitvi, da v skladu z upoštevno nacionalno zakonodajo prihodki iz zadevne
         dajatve niso neposredno vplivali na višino pomoči.
      
      104    V obravnavani zadevi se neto prihodki iz dajatve na oglaševanje uporabljajo izključno in v celoti za financiranje pomoči za
         radijsko oddajanje in torej neposredno vplivajo na višino teh pomoči. Čeprav te pomoči dodeljuje svetovalni odbor FSER, ni
         sporno, da ta organ ni pristojen za dodelitev razpoložljivih sredstev v druge namene kot za te pomoči.
      
      105    Člen 7 dekreta št. 97-1263 tako določa, da pomoči v okviru razpoložljivih sredstev dodeljuje svetovalni odbor. Sporno ni niti,
         da so sredstva FSER, ki ne izhajajo iz prihodkov iz dajatve na oglaševanje, zanemarljiva.
      
      106    Čeprav je višina pomoči za ustanovitev in pomoči za opremo omejena in izračunana glede na ustrezna merila za presojo, je treba
         znesek take pomoči, če ne prekorači te meje, v bistvu določiti v okviru predvidenega prihodka iz dajatve na oglaševanje.
      
      107    Sicer pa je to toliko bolj očitno glede letne pomoči za tekoče poslovanje, ki je očitno najpomembnejša vrsta pomoči za radijsko
         oddajanje, ker sama predstavlja na primer več kot 96 % celotnih pomoči, izplačanih v letu 2003, kot je na obravnavi navedla
         družba Régie Networks, ne da bi ji glede tega kdo nasprotoval.
      
      108    V skladu s členom 17 dekreta št. 97-1263 se znesek te pomoči namreč določi na podlagi tabele s tarifami, ki jo izdela svetovalni
         odbor FSER, pri čemer se upoštevajo prihodki iz normalnega tekočega poslovanja zadevne radijske postaje pred odbitkom stroškov
         trženja oglasov.
      
      109    Družba Régie Networks pa je med ustno obravnavo pojasnila, pri čemer ji spet ni nihče nasprotoval, da je navedena tabela določena
         na podlagi sredstev FSER, ugotovljenih v preteklem letu, predvidenega zneska prihodkov iz dajatve na oglaševanje, določenega
         v prvotnem zakonu o proračunu, in predvidenega razvoja trga oglaševanja.
      
      110    Nazadnje, čeprav je možnost povečanja letne pomoči za tekoče poslovanje iz člena 17, drugi odstavek, dekreta št. 97‑1263 omejena
         na 60 %, je letni znesek za to pomoč, v okviru te omejitve, odvisen od razpoložljivih sredstev in torej v glavnem od predvidenega
         zneska prihodkov iz dajatve na oglaševanje.
      
      111    Ob upoštevanju teh okoliščin prihodki iz te dajatve vplivajo na višino izplačanih pomoči za radijsko oddajanje. Dodelitev
         teh pomoči in v veliki meri njihov obseg sta namreč odvisna od prihodka iz navedene dajatve.
      
      112    Iz zgoraj navedenega izhaja, da je dajatev na oglaševanje sestavni del programa pomoči za radijsko oddajanje, ki se financira
         s to dajatvijo.
      
      113    Komisija bi tako morala to dajatev nujno upoštevati pri preizkusu zadevnega programa pomoči, in sicer, v obravnavani zadevi,
         po priglasitvi tega programa, v okviru faze predhodnega preizkusa pomoči iz člena 93(3) Pogodbe ES.
      
      114    Ni sporno, da čeprav je bil navedeni način financiranja res priglašen Komisiji, ker je bil predmet naslova I osnutka dekreta,
         ki je nato postal dekret št. 97-1263, ga Komisija ni preizkusila v okviru postopka, v katerem je bila sprejeta sporna odločba.
         Komisija je pred Sodiščem namreč zatrjevala, da tega preizkusa ni bilo treba opraviti, ker dajatev na oglaševanje ni sestavni
         del programa pomoči za radijsko oddajanje.
      
      115    Ugotoviti je tudi treba, da je Komisija v dopisu z dne 8. maja 2003 nasprotovala načinu financiranja spremenjenega programa
         pomoči za radijsko oddajanje, ki je bil v bistvu enak dajatvi za oglaševanje iz postopka v glavni stvari, s tem, da je menila,
         da je v nasprotju s splošnim načelom, ki ga je Komisija pogosto potrdila in ki ga je Sodišče potrdilo v sodbi z dne 25. junija
         1970 v zadevi Francija proti Komisiji (47/69, Recueil, str. 487), v skladu s katerim je treba uvožene proizvode ali storitve
         oprostiti plačila kakršnekoli parafiskalne dajatve za financiranje programa pomoči, do katerega so upravičena samo nacionalna
         podjetja. Komisija se je šele po tem, ko je bil zadevni program pomoči spremenjen tako, da se z njim povezana dajatev nanaša
         le na oglaševanje s francoskega ozemlja, v dopisu z dne 28. julija 2003 odločila, da temu programu pomoči ne bo nasprotovala.
      
      116    Ker Komisija pri preizkusu združljivosti zadevnega programa pomoči s pravili Pogodbe za področje državnih pomoči ni upoštevala
         načina financiranja te pomoči, medtem ko je zadnjenavedeni sestavni del navedenega programa, je njena presoja združljivosti
         navedenega programa pomoči s skupnim trgom nujno nepravilna.
      
      117    Iz tega izhaja, da je treba sporno odločbo razglasiti za neveljavno.
      
      118    Francoska vlada je Sodišču predlagala, naj v primeru, da bi bila sporna odločba razglašena za neveljavno, učinke svoje sodbe
         časovno omeji s tem, da bi iz te omejitve izključilo le podjetja, ki so pred razglasitvijo te sodbe vložila tožbo ali ustrezno
         pritožbo v zvezi s pobiranjem dajatve na oglaševanje.
      
      119    Komisija je ob isti predpostavki Sodišču predlagala, naj ohrani učinke odločbe, razglašene za nično, tako, da ne bo dvoma
         niti o izterjavi dajatev niti o dodelitvi teh pomoči.
      
      120    V podporo temu predlogu je bilo opozorjeno zlasti na to, da je bil ta program pomoči, tako kot prejšnji programi, priglašen
         Komisiji, ki ga je odobrila, in da se je uporabljal v daljšem obdobju. Francoska vlada meni predvsem, da bi bilo zaradi obveznosti
         povrnitve zadevnih zneskov iz sklada FSER in lokalnih radijskih postaj za obdobje od leta 1998 do leta 2002 ogroženo njihovo
         financiranje in obstoj, kar bi pomenilo nevarnost za pluralizem medijev.
      
      121    V zvezi s tem je treba najprej opozoriti, da lahko Sodišče, če je to utemeljeno zaradi nujnih razlogov pravne varnosti, v
         skladu s členom 231, drugi odstavek, ES, ki se po analogiji uporablja za predlog za sprejetje predhodne odločbe na podlagi
         člena 234 ES v zvezi z veljavnostjo ukrepa institucij Skupnosti, v vsakem primeru posebej presodi, katere učinke zadevnega
         akta je treba šteti za dokončne (glej v tem smislu med drugim sodbo z dne 8. novembra 2001 v zadevi Silos, C‑228/99, Recueil,
         str. I-8401, točka 35 in navedena sodna praksa).
      
      122    Sodišče je v skladu s to sodno prakso možnost časovno omejiti učinke ugotovitve, da je predpis Skupnosti ničen, izkoristilo
         takrat, kadar so nujni razlogi pravne varnosti, ki izhajajo iz celovite obravnave nasprotujočih si interesov, javnih in zasebnih,
         v obravnavnih zadevah, izključevali, da bi se dvomilo o pobiranju ali plačilu denarnih zneskov v skladu s tem predpisom za
         obdobje pred izdajo njegove sodbe (glej zlasti zgoraj navedeno sodbo Silos, točka 36).
      
      123    V obravnavani zadevi je treba ugotoviti na eni strani, da se je zadevni program pomoči uporabljal pet let in da je bilo pomoči,
         izplačanih na podlagi tega programa, veliko in se nanašajo na veliko gospodarskih subjektov. Na drugi strani je mogoče zaradi
         nujnih razlogov pravne varnosti, na katere sta se sklicevali tako francoska vlada kot Komisija, in zlasti zaradi dejstva,
         da je bil navedeni program Komisiji priglašen in da odločba, s katero ga je ta odobrila, pred sodišči Skupnosti ni bilo izpodbijana,
         utemeljiti omejitev časovnih učinkov ugotovitve, da je sporna odločba neveljavna.
      
      124    Dalje je treba opozoriti, da je pravna posledica odločitve Sodišča, ko v okviru postopka, sproženega na podlagi člena 234
         ES, ugotovi neveljavnost akta, ki ga je sprejel organ Skupnosti, da pristojnim institucijam Skupnosti naloži, naj sprejmejo
         nujne ukrepe za popravo ugotovljene nezakonitosti, kar je v primeru sodbe, s katero je ugotovljena ničnost, obveznost, ki
         je določena v členu 233 ES, ki se uporablja v enakem primeru po analogiji (glej zlasti sodbo z dne 9. septembra 2008 v združenih
         zadevah FIAMM in drugi proti Svetu in Komisiji, C-120/06 P in C‑121/06 P, še neobjavljena v ZOdl., točka 123 in navedena sodna
         praksa).
      
      125    Nazadnje, kot je bilo navedeno v točki 94 te sodbe, je Komisija na podlagi Pogodbe izključno pristojna za presojo združljivosti
         državne pomoči s skupnim trgom, pod nadzorom Sodišča.
      
      126    Zato je treba učinke ugotovitve, da je sporna odločba neveljavna, zadržati do sprejetja nove odločbe Komisije, da bi zadnjenavedeni
         omogočili odpravo nezakonitosti, ki je bila ugotovljena v tej sodbi. Navedeni učinki se zadržijo za obdobje, ki ne sme presegati
         dveh mesecev od datuma razglasitve obravnavane sodbe, če bi se Komisija odločila sprejeti novo odločbo na podlagi člena 88(3)
         ES, in za dodatno razumno obdobje, če Komisija odloči, da sproži postopek na podlagi člena 88(2) ES.
      
      127    Ob upoštevanju zgoraj navedenega je vendarle treba ugoditi zahtevku francoske vlade, da se iz časovne omejitve učinkov te
         sodbe izključijo le podjetja, ki so pred razglasitvijo te sodbe vložila tožbo ali pritožbo v zvezi s pobiranjem dajatve na
         oglaševanje na podlagi dekreta št. 97‑1263.
      
      128    Ob upoštevanju zgoraj navedenega je treba na postavljeno vprašanje odgovoriti, da je sporna odločba neveljavna. Vendar je
         treba učinke ugotovitve, da je ta odločba neveljavna, zadržati do sprejetja nove odločbe Komisije na podlagi člena 88 ES.
         Navedeni učinki se zadržijo za obdobje, ki ne sme presegati dveh mesecev od datuma razglasitve obravnavane sodbe, če bi se
         Komisija odločila sprejeti novo odločbo na podlagi člena 88(3) ES, in za dodatno razumno obdobje, če Komisija odloči, da sproži
         postopek na podlagi člena 88(2) ES. Iz časovne omejitve te sodbe se izključijo le podjetja, ki so pred razglasitvijo te sodbe
         vložila tožbo ali pritožbo v zvezi s pobiranjem dajatve na oglaševanje na podlagi člena 1 dekreta št. 97‑1263.
      
       Stroški
      129    Ker je ta postopek za stranke v postopku v glavni stvari ena od stopenj v postopku pred predložitvenim sodiščem, to odloči
         o stroških. Stroški, priglašeni za predložitev stališč Sodišču, ki niso stroški omenjenih strank, se ne povrnejo.
      
      Iz teh razlogov je Sodišče (veliki senat) razsodilo:
      Odločba Komisije Evropskih skupnosti z dne 10. novembra 1997 o nenasprotovanju spremembi programa pomoči za lokalne radijske
            postaje (št. državne pomoči N 679/97 – Francija) je neveljavna.
      Učinke ugotovitve, da je navedena odločba Komisije Evropskih skupnosti z dne 10. novembra 1997 neveljavna, je treba zadržati
            do sprejetja nove odločbe Komisije na podlagi člena 88 ES. Navedeni učinki se zadržijo za obdobje, ki ne sme presegati dveh
            mesecev od datuma razglasitve obravnavane sodbe, če bi se Komisija odločila sprejeti novo odločbo na podlagi člena 88(3) ES,
            in za dodatno razumno obdobje, če Komisija odloči, da sproži postopek na podlagi člena 88(2) ES. Iz časovne omejitve se izključijo
            le podjetja, ki so pred razglasitvijo te sodbe vložila tožbo ali pritožbo v zvezi s pobiranjem parafiskalne dajatve na radijsko
            in televizijsko oglaševanje, ki je bila uvedena s členom 1 dekreta št. 97‑1263 z dne 29. decembra 1997 o uveljavitvi parafiskalne
            dajatve v korist sklada za podporo radijskega oddajanja.
      Podpisi
      *Jezik postopka: francoščina.