CELEX: C2004/047/13
Language: el
Date: 2004-02-21 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 7ης Ιανουαρίου 2004 στην υπόθεση C-100/02 (αίτηση του Bundesgerichtshof για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Gerolsteiner Brunnen GmbH & Co. κατά Putsch GmbH ("Οδηγία 89/104/ΕΟΚ — Περιορισμός των αποτελεσμάτων του σήματος όσον αφορά τις σχετικές με τη γεωγραφική προέλευση ενδείξεις — Συμφωνία της χρησιμοποιήσεως γεωγραφικής ενδείξεως ως σήματος με τα χρηστά συναλλακτικά ήθη που ισχύουν στη βιομηχανία ή το εμπόριο")

C 47/8                 EL                     Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                     21.2.2004
και Α. La Pergola, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: D. Ruiz-Jarabo     την προσέγγιση των νοµοθεσιών των κρατών µελών περί σηµάτων
Colomer, γραµµατέας: R. Grass, εξέδωσε στις 7 Ιανουαρίου             (ΕΕ 1989, L 40, σ. 1), το ∆ικαστήριο (πέµπτο τµήµα), συγκείµενο
2004, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:                             από τους P. Jann, προεδρεύοντα του πέµπτου τµήµατος,
                                                                     C. W. A. Timmermans και D. A. O. Edward (εισηγητή), δικαστές,
1)    Τα άρθρα 2 και 11 του κανονισµού (ΕΚ) 3295/94 του              γενική εισαγγελέας: C. Stix-Hackl, γραµµατέας: M.-F. Contet,
      Συµβουλίου, της 22ας ∆εκεµβρίου 1994, περί µέτρων              κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 7 Ιανουαρίου 2004,
      απαγόρευσης της ελεύθερης κυκλοφορίας, της εξαγωγής,           απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
      της επανεξαγωγής και της υπαγωγής υπό καθεστώς αναστο-
      λής των εµπορευµάτων παραποίησης/αποµίµησης και των            Το άρθρο 6, παράγραφος 1, στοιχείο β', της οδηγίας
      αναπαραχθέντων χωρίς άδεια (πειρατικών), όπως τροπο-           89/104/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 21ης ∆εκεµβρίου 1988, για
      ποιήθηκε από τον κανονισµό (ΕΚ) 241/1999, της 25ης Ια-         την προσέγγιση των νοµοθεσιών των κρατών µελών περί
      νουαρίου 1999, είναι εφαρµοστέα σε κατάσταση στην οποία        σηµάτων, πρέπει να ερµηνευθεί υπό την έννοια ότι, όταν υπάρχει
      εµπορεύµατα που διαµετακοµίζονται µεταξύ δύο κρατών            κίνδυνος ηχητικής συγχύσεως µεταξύ, αφενός, ενός λεκτικού
      που δεν είναι µέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας δεσµεύονται       σήµατος που έχει καταχωριστεί σε ένα κράτος µέλος και, αφετέ-
      προσωρινώς σε κράτος µέλος από τις τελωνειακές αρχές           ρου, µιας χρησιµοποιούµενης στις συναλλαγές ενδείξεως γεωγρα-
      του κράτους αυτού.                                             φικής προελεύσεως προϊόντος προερχόµενου από άλλο κράτος
                                                                     µέλος, ο δικαιούχος του σήµατος δεν µπορεί, δυνάµει του
2)    Η υποχρέωση ερµηνείας του εθνικού δικαίου σύµφωνα µε           άρθρου 5 της οδηγίας 89/104, να απαγορεύσει τη χρήση της
      το γράµµα και τον σκοπό του κοινοτικού δικαίου, προκειµέ-      ενδείξεως γεωγραφικής προελεύσεως παρά µόνον εφόσον η χρήση
      νου να επιτευχθεί το επιδιωκόµενο δι' αυτού αποτέλεσµα,        αυτή δεν είναι σύµφωνη µε τα χρηστά συναλλακτικά ήθη που
      δεν µπορεί αυτή καθαυτήν και ανεξαρτήτως νόµου θεσπι-          ισχύουν στη βιοµηχανία ή το εµπόριο. Συναφώς, εναπόκειται
      ζόµενου από το κράτος µέλος, να καθορίζει ή να επιτείνει       στο εθνικό δικαστήριο να προβεί σε συνολική εκτίµηση όλων
      την ποινική ευθύνη επιχειρηµατία που αγνόησε τις επιταγές      των περιστάσεων της υποθέσεως.
      του εν λόγω κανονισµού.
                                                                     (1) EE C 144 της 15.6.2002.
(1) ΕΕ C 131 της 1.6.2002.
                                                                                    ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                                       (πέµπτο τµήµα)
                                                                                        της 7ης Ιανουαρίου 2004
                         (πέµπτο τµήµα)
                                                                     στην υπόθεση C-201/02 [αίτηση του Ηigh Court of Justice
                   της 7ης Ιανουαρίου 2004                           (England & Wales), Queen’s Bench Division
                                                                     (Administrative Court) για την έκδοση προδικαστικής
στην υπόθεση C-100/02 (αίτηση του Bundesgerichtshof                  αποφάσεως]: The Queen, κατόπιν αιτήσεως της Delena
για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Gerolsteiner                Wells, κατά Secretary of State for Transport, Local
        Brunnen GmbH & Co. κατά Putsch GmbH (1)                                     Government and the Regions (1)
(«Οδηγία 89/104/ΕΟΚ — Περιορισµός των αποτελεσµά-                    («Οδηγία 85/337/ΕΟΚ — Αξιολόγηση των επιπτώσεων
των του σήµατος όσον αφορά τις σχετικές µε τη γεωγρα-                ορισµένων σχεδίων έργων στο περιβάλλον — Εθνικό
φική προέλευση ενδείξεις — Συµφωνία της χρησιµοποιή-                 µέτρο, µε το οποίο χορηγείται άδεια εκµεταλλεύσεως
σεως γεωγραφικής ενδείξεως ως σήµατος µε τα “χρηστά                  ορυχείου χωρίς να γίνει αξιολόγηση των επιπτώσεων στο
συναλλακτικά ήθη που ισχύουν στη βιοµηχανία ή το                     περιβάλλον — Άµεσο αποτέλεσµα των οδηγιών —
                           εµπόριο”»)                                                       Τριµερής σχέση»)
                         (2004/C 47/13)                                                      (2004/C 47/14)
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)                                     (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
                                                                     (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί                             στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                 στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                                                                     Στην υπόθεση C-201/02, µε αντικείµενο αίτηση του Ηigh Court
Στην υπόθεση C-100/02, µε αντικείµενο αίτηση του                     of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division
Bundesgerichtshof (Γερµανία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρ-          (Administrative Court) (Ηνωµένο Βασίλειο), προς το ∆ικαστήριο,
µογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο          κατ' εφαρµογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο
της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου          πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος
µεταξύ Gerolsteiner Brunnen GmbH & Co. και Putsch GmbH,              δικαστηρίου µεταξύ The Queen, κατόπιν αιτήσεως της Delena
η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία του            Wells, και Secretary of State for Transport, Local Government
άρθρου 6, παράγραφος 1, στοιχείο β', της πρώτης οδηγίας              and the Regions, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς
89/104/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 21ης ∆εκεµβρίου 1988, για             την ερµηνεία της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της