CELEX: 21993A0729(03)
Language: sv
Date: 1993-04-05 00:00:00
Title: Avtal på transportområdet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Slovenien - Förklaring från Slovenien - Gemensam förklaring

Avis juridique important

|

21993A0729(03)

Avtal på transportområdet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Slovenien - Förklaring från Slovenien - Gemensam förklaring  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 189 , 29/07/1993 s. 0161 - 0170 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 22 s. 0234  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 22 s. 0234 

AVTAL på transportområdet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och SlovenienEUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPENS RÅD, nedan kallat "gemenskapen",å ena sidan,och SLOVENIEN,å andra sidan,nedan kallade "de avtalsslutande parterna",SOM BEAKTAR samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Slovenien, undertecknat i Luxemburg den 5 april 1993, särskilt artikel 7 i detta,SOM TAR HÄNSYN TILL att det är väsentligt för gemenskapen att i samband med fullbordandet av den inre marknaden och genomförandet av den gemensamma transportpolitiken säkerställa att transiteringen av gemenskapens varor genom vissa tredje länder, särskilt Slovenien flyter så snabbt och effektivt som möjligt utan hinder eller särbehandling,SOM TAR HÄNSYN TILL att man från slovensk sida är villig att upprätthålla Sloveniens roll som transitland på basis av befintliga ömsesidiga rättigheter och skyldigheter vad beträffar tillträde till marknaden och transittrafiken, vilken måste vidareutvecklas,SOM TAR HÄNSYN TILL att de avtalslutande parterna anser att en väsentlig del av avtalet måste utgöras av skapandet av en infrastruktur på transportområdet som svarar mot de gemensamma behoven samt fastställandet av rättvisa regler för att styra transportföretagens tillträde till marknaden,SOM TAR HÄNSYN TILL att en generell lösning på problemen i fråga kan nås genom nära samarbete mellan de avtalsslutande parterna, särskilt genom att införa och utveckla ett samordnat åtgärdspaket för transportområdet för att säkra ömsesidigt tillträde till gemenskapens respektive Sloveniens marknader och med lämpliga medel på konkurrensmässig grund underlätta för väg- och järnvägstrafiken.SOM TAR HÄNSYN TILL att detta åtgärdspaket även måste ta sikte på att skydda miljön,SOM TAR HÄNSYN TILL att en lämplig övergångsperiod skulle ge tid till anpassning till de nya bestämmelser som kan visa sig vara nödvändiga att införa,HAR ENATS OM FÖLJANDE.AVDELNING IMÅL, TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH DEFINITIONERArtikel 1MålDetta avtal har som mål att främja samarbete mellan de avtalsslutande parterna på transportområdet, särskilt transittrafik, och för detta ändamål trygga en samordnad utveckling av transporter mellan och genom de avtalsslutande parternas territorier genom fullständig och ömsesidig tillämpning av alla bestämmelser i detta avtal.Artikel 2Tillämpningsområde1. Samarbetet skall omfatta transporter, särskilt väg- och järnvägstransporter samt kombinerade transporter och därtill hörande infrastruktur.2. Detta avtals tillämpningsområde skall härvid omfatta framför allt följande:- Infrastruktur på transportområdet inom en av de avtalsslutande parternas territorium i den omfattning som är nödvändig för att syftet med detta avtal skall uppnås.- Ömsesidigt tillträde till marknaden för vägtransporter.- Grundläggande juridiska och administrativa stödåtgärder, däribland åtgärder på handels- och skatteområdet samt sociala och tekniska åtgärder.- Samarbete för utveckling av ett transportsystem som svarar mot miljökraven.- Ett fortlöpande informationsutbyte om hur de två avtalsslutande parternas transportpolitik utvecklas, särskilt med avseende på infrastrukturen på transportområdet.3. Sjö- och lufttransporter regleras av de särskilda bestämmelser som återfinns i uttalandet i bilaga 5.Artikel 3DefinitionerI detta avtal avses meda) gemenskapens transittrafik: ett inom gemenskapen etablerat transportföretags frakt av gods i transit genom slovenskt territorium till eller från någon av gemenskapens medlemsstater,b) slovensk transittrafik: ett i Slovenien etablerat transportföretags frakt av gods i transit genom gemenskapens territorium från Slovenien till tredje land eller från tredje land till Slovenien,c) kombinerade transporter: godstransporter med vägfordon eller med lastenheter som, utan att godset lossas, fraktas per landsväg en del av sträckan mellan avsändnings- och bestämmelseort och med järnväg en annan del av sträckan.AVDELNING IIINFRASTRUKTURArtikel 4Allmän bestämmelseDe avtalsslutande parterna har enats om att vidta inbördes samordnade åtgärder för att utveckla infrastrukturen på transportområdet och därigenom på ett kraftfullt sätt lösa de problem som berör godstransporter genom Slovenien, särskilt på de två förbindelserna i sydväst-nordostlig respektive nordväst-sydostlig riktning.Artikel 5Planering1. Det är av särskilt intresse för gemenskapen och Slovenien att nedanstående huvudvägar och stambanor byggs ut. Prioriteringarna skall avgöra i hur hög grad Sloveniens egna medel skall tas i anspråk och i hur hög grad gemenskapen skall medfinansiera de projekt som rör följande förbindelser:- Motorvägen i sydväst-nordostlig riktning från italienska gränsen till Sentilj (vid österrikiska gränsen) via Postojna, Ljubljana, Celje och Maribor och till Lendava (vid ungerska gränsen) via Slovenska Bistrica, Ptuj, Ormoz och Ljutmer,- Järnvägslinjen i nordväst-sydostlig riktning från Jesenice (vid österrikiska gränsen) till Dobova med en sidobana till Sozana (vid italienska gränsen). Vid upprustningen av denna järnvägslinje skall den förberedas för införande av teknik för kombinerade transporter.- Järnvägslinjen från Ljubljana till Maribor via Zidani Most och Celje.- Motorvägen i nordväst-sydostlig riktning från Karawanken-tunneln (vid österrikiska gränsen) till Bregana (vid slovensk-kroatiska gränsen) via Ljubljana och Novo Mesto.- Motorvägen från Maribor till Ptuj och Macelj.2. De avtalsslutande parterna har enats om att de som gemensamt mål skall ha att så fort som möjligt slutföra uppbyggnaden av de viktiga transportlederna som anges i punkt 1.Artikel 6Ekonomiska aspekter1. Gemenskapen skall bidra ekonomiskt till den nödvändiga infrastruktur som anges i artikel 5. Detta ekonomiska bidrag skall ges i form av lån från Europeiska investeringsbanken och genom andra former av finansiering som kan tillföra ytterligare medel.2. För att påskynda arbetet kommer Europeiska gemenskapernas kommission att verka för att, så långt det är möjligt, stimulera till användning av kompletterande medel som till exempel genom att vissa av gemenskapens medlemsstater investerar på bilateral basis eller genom investeringar finansierade av allmänna eller privata medel.Artikel 7För att uppnå de mål som anges i artikel 5 skall gemenskapen ställa ekonomiska medel till Sloveniens förfogande i enlighet med protokollet om ekonomiskt samarbete mellan gemenskapen och Slovenien för perioden 1 januari 1993 31 december 1997.AVDELNING IIIJÄRNVÄGSTRANSPORTER OCH KOMBINERADE TRANSPORTERArtikel 8Allmän bestämmelseDe avtalsslutande parterna skall vidta de inbördes samordnade åtgärder som är nödvändiga för utbyggnad och främjande av järnvägstransporter och kombinerade transporter som ett sätt att för framtiden trygga att en stor del av den bilaterala transporten och transiteringen genom Slovenien sker under miljövänligare förhållanden.Artikel 9Särskilda aspekter rörande infrastrukturSom en del av de slovenska järnvägarnas modernisering skall erforderliga åtgärder vidtas för att anpassa systemet till kombinerade transporter, särskilt i fråga om upprustning eller byggande av godsterminaler, spårvidden i tunnlar och kapaciteten i allmänhet, vilket kräver stora investeringar.Artikel 10StödåtgärderDe två avtalsslutande parterna skall vidta de åtgärder som krävs för att främja utvecklingen av kombinerade transporter.Syftet med sådana åtgärder skall vara- att stimulera användare och avsändare att använda kombinerade transporter,- att göra kombinerade transporter konkurrensdugliga i förhållande till vägtransporter, särskilt genom ekonomiskt stöd från gemenskapen eller Slovenien inom ramen för deras respektive lagstiftning,- att gynna kombinerade transporter på långa sträckor och att främja användandet av särskilt snabblåsbil, containrar och obevakade transporter i allmänhet,- att öka de kombinerade transporternas snabbhet och tillförlitlighet och särskilt- att öka godstågens turtäthet för att tillgodose avsändarnas och användarnas behov,- att förkorta väntetiderna på godsterminalerna och att öka deras produktivitet,- att undanröja alla hinder från tillfartsvägarna för att förbättra de kombinerade transporternas tillgänglighet,- att harmonisera vikter, dimensioner och teknisk beskaffenhet, där så är nödvändigt, för specialutrustning, framför allt för att trygga nödvändig överensstämmelse mellan spårvidderna och att vidta samordnade åtgärder för att beställa och ta i bruk sådan utrustning som krävs i förhållande till trafikintensiteten,samt- att i allmänhet vidta lämpliga åtgärder.Artikel 11Järnvägarnas rollInom ramen för statens respektive järnvägarnas befogenheter skall de avtalsslutande parterna rekommendera sina respektive järnvägar att för såväl person- som godstransporternas vidkommande- stärka samarbetet på såväl bilateral som multilateral nivå och på alla områden inom de internationella järnvägssystemet, särskilt vad gäller förbättringar av transportjänsternas kvalitet,- gemensamt försöka upprätta ett system för organisation av järnvägen för att stimulera avsändarna till att sända fraktgods med järnväg i stället för per landsväg, särskilt vad gäller transittrafiken, inom ramen för sund konkurrens samtidigt som användarna ges möjlighet att välja fritt,- enas om åtgärder för att integrera de slovenska järnvägarna i trafikledningen genom att använda det elektroniska fraktsedelsystemet Docimel och datasystemet Hermes för såväl platsreservation som för andra ändamål.- harmonisera sina bestämmelser för utbildning av järnvägspersonal.AVDELNING IVVÄGTRANSPORTArtikel 12Allmänna bestämmelser1. Vad gäller det ömsesidiga tillträdet till transportmarknaderna är de två avtalsslutande parterna ense om att, i ett inledande skede och utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2, alla de rättigheter skall behållas som härrör från bilaterala avtal eller andra gällande internationella bilaterala överenskommelser som har träffats mellan var och en av gemenskapens medlemsstater och Slovenien eller, om sådana avtal eller överenskommelser inte existerar, som härrör från den faktiska situationen 1991.I avvaktan på att ett avtal sluts mellan gemenskapen och Slovenien om tillträde till vägtransportmarknaden så som avses i artikel 13 skall gemenskapens medlemsstater och Slovenien i dessa bilaterala avtal införa sådana ändringar som kan vara nödvändiga för att de skall kunna anpassas till detta avtal.2. De avtalsslutande parterna är härigenom eniga om att bevilja oinskränkt tillträde för gemenskapens transittrafik genom Slovenien och för Sloveniens transittrafik genom gemenskapen med verkan från den dag då detta avtal träder i kraft.3. Om gemenskapsåkeriernas transittrafik till följd av de rättigheter som ges i enlighet med punkt 2 skulle öka så mycket att den vållar eller hotar att vålla allvarlig skada på väginfrastrukturen eller trafikflödet på de huvudvägar som anges i artikel 5 kan Slovenien sammankalla till krismöte i den partssammansatta kommitté som inrättas enligt artikel 22, där Slovenien kan föreslå sådana tillfälliga åtgärder som krävs för att begränsa eller lindra sådan skada. Den partssammansatta kommittén skall sammanträda inom 30 dagar för att göra en lägesbedömning och utan dröjsmål rekommendera lämpliga avhjälpande åtgärder. Om inte någon uppgörelse har nåtts inom 60 dagar efter krismötets sammankallande kan Slovenien genomföra tillfälliga åtgärder för en period på högst tre månader. Om det på grund av samma omständigheter uppstår problem på gemenskapens territorium i närheten av den slovenska gränsen kan behöriga myndigheter, däribland myndigheterna i gränsregionen, tillgripa erforderliga åtgärder. Samtidigt skall ärendet föreläggas det samarbetsråd som föreskrivs i samarbetsavtalets artikel 38, som skall fatta slutgiltigt beslut. Eventuella åtgärder skall genomföras omedelbart, stå i proportion till skadan och vara av icke-diskriminerande karaktär. Denna klausul upphör att gälla så snart de mål som anges i artikel 5 har uppnåtts, dock senast vid utgången av år 1999.4. De avtalsslutande parterna skall avstå från att vidta ensidiga åtgärder som kan leda till särbehandling mellan gemenskapens och Sloveniens transportföretag eller fordon. De avtalsslutande parterna skall vidta de åtgärder som krävs för att underlätta vägtransporter till eller genom den andra avtalsslutande partens territorium.Artikel 13Tillträde till marknadenDe båda avtalsslutande parterna skall inom ramen för sina nationella bestämmelser lägga särskild vikt vid att söka samarbete för att uppnå- sådana tillvägagångssätt som kan gynna utvecklingen av ett transportsystem som svarar mot de två avtalsslutande parternas behov och som är förenligt med fullbordandet av gemenskapens inre marknad och genomförandet av den gemensamma transportpolitiken, å ena sidan, och Sloveniens ekonomiska politik och transportpolitik, å andra sidan,- ett definitivt system för att mellan de två avtalsslutande parterna på ömsesidig grund reglera tillträdet till den framtida vägtransportmarknaden.Artikel 14Beskattning, vägavgifter och andra avgifter1. De avtalsslutande parterna godtar att beskattning av vägfordon, vägavgifter och andra avgifter måste vara icke-diskriminerande på båda sidor.2. De avtalsslutande parterna skall ingå förhandlingar i syfte att nå en överenskommelse om vägskatt så snart gemenskapen har infört en reglering på detta område. Syftet med en sådan överenskommelse skall framför allt vara att trygga det fria trafikflödet över gränserna, minska skillnaderna mellan de båda avtalsslutande parternas olika vägskattesystem och undanröja de konkurrenssnedvrid- ningar som uppstår på grund av sådana skillnader.3. I avvaktan på att de förhandlingar som avses i punkt 2 och i artikel 13 har slutförts kommer Slovenien att förhandla om bilaterala avtal med enskilda medlemsstater i gemenskapen för ömsesidig befrielse från såväl skatter och avgifter för framförande eller ägande av tunga transportfordon som från särskilda skatter eller avgifter för transportverksamhet inom de avtalsslutande parternas territorier. Denna bestämmelse innefattar inte nödvändigtvis skatter eller liknande avgifter för motorbränsle, moms på transporttjänster, vägavgifter eller liknande avgifter för nyttjande av delar av respektive transportnät.4. Tills dess att de avtal som avses i punkt 2 och i artikel 13 har slutits kommer efter detta avtals ikraftträdande varje förslag till förändring av skattesatser, vägavgifter eller andra avgifter som kan påläggas gemenskapens transittrafik genom Slovenien att vara föremål för ett samrådsförfarande i förhand i den partssammansatta kommittén.Artikel 15Vikter och dimensionerSlovenien godtar att vägfordon som uppfyller gemenskapens normer vad gäller vikt och dimensioner utan hinder i detta avseende fritt får framföras på de vägar som anges i artikel 5. Till och med den 31 december 1999 skall vägfordon som inte uppfyller befintliga slovenska normer beläggas med en särskild icke-diskriminerande avgift som motsvarar den skada som deras högre axeltryck vållar. Sex månader efter det att detta avtal har trätt i kraft skall dessa särskilda avgifter sättas till en lägre nivå för de fordon som är utrustade med luftfjädring eller motsvarande fjädringssystem i enlighet med rådets direktiv 92/7/EEG.Artikel 16Miljön1. För att skydda miljön skall de avtalsslutande parterna eftersträva att införa sådana normer för avgas- och stoftutsläpp och bullernivåer för tunga transportfordon som tillförsäkrar en hög skyddsnivå.2. För att förse industrin med tydlig information och för att stimulera till samordning i forskning, planering och produktion skall avvikande nationella normer undvikas inom detta område.Fordon som uppfyller de normer som fastställs genom andra internationella avtal på miljöområdet får verka inom de avtalsslutande parternas territorier utan ytterligare restriktioner.3. Vid införande av nya normer skall de avtalsslutande parterna arbeta tillsammans för att uppnå ovannämnda mål.Artikel 17Sociala aspekter1. De avtalsslutande parterna skall harmonisera sin lagstiftning rörande utbildning av vägtransportpersonal, särskilt med avseende på frakt av farligt gods.2. Slovenien förbinder sig att söka underteckna Europeiska överenskommelsen om arbetsförhållanden för fordonsbesättningar vid internationella vägtransporter (AETR). Tills dess att en sådan anslutning får verkan skall de avtalsslutande parterna sträva efter att harmonisera sin lagstiftning rörande förarnas körtider och viloperioder samt besättningarnas sammansättning.3. I avvaktan på en harmonisering inom detta område skall de avtalsslutande parterna erkänna varandras registreringsmetoder för övervakning av genomförandet av respektive parters sociallagstiftning på vägtransportområdet.4. De avtalsslutande parterna skall se till att ekvivalens råder mellan deras respektive regler om behörighet för yrkesutövning på vägtransportområdet, med sikte på ömsesidigt erkännande.Artikel 18Bestämmelser gällande trafiken1. De avtalsslutande parterna skall utbyta erfarenheter och sträva efter att harmonisera sin lagstiftning för att förbättra trafikflödet under trafikintensiva perioder (veckoslut, helger och semestertider).2. De avtalsslutande parterna skall generellt stimulera införande, utveckling och samordning av ett informationssystem för vägtrafik.3. De skall sträva efter att harmonisera sin lagstiftning rörande frakt av ömtåligt gods, levande djur och farliga ämnen.4. De avtalsslutande parterna skall också sträva efter att harmonisera den tekniska hjälp som ges till förarna, spridandet av väsentlig trafikinformation och annan information som kan vara av intresse för turister samt upplysningar om räddningstjänsten, däribland ambulanstransporter.AVDELNING VFÖRENKLING AV FORMALITETERArtikel 19Förenkling av formaliteter1. De avtalsslutande parterna är eniga om att förenkla godsflödet både med järnväg och på landsväg vad gäller såväl bilateral transport som transitrafik.2. De avtalsslutande parterna är eniga om att inleda förhandlingar i syfte att sluta avtal om underlättande av kontroller och formaliteter vad gäller godstransport.3. De avtalsslutande parterna är eniga om att så långt som det är nödvändigt gemensamt verka för och stimulera till att ytterligare förenklande åtgärder vidtas.Artikel 20Tullsamarbete1. De avtalsslutande parterna skall samarbeta för att anpassa den slovenska tullagstiftningen till gemenskapens.2. Samarbetet skall framför allt omfatta följande:- Informationsutbyte.- Införande av ett enhetligt administrativt dokument.- Sammanlänkning av gemenskapens och Sloveniens transitsystem.- Anordnande av seminarier och praktikkurser.Gemenskapen skall tillhandahålla erforderlig teknisk hjälp.AVDELNING VISLUTBESTÄMMELSERArtikel 21Utvidgning av tillämpningsområdetOm endera av de två avtalsslutande parterna på basis av erfarenheter från tillämpningen av detta avtal drar den slutsatsen att andra åtgärder, som inte faller inom ramen för detta avtal, skulle kunna gagna en samordnad europeisk transportpolitik och framför allt hjälpa till att lösa de problem som är förbundna med transittrafiken, skall den till den andra avtalsslutande parten lägga fram förslag om detta.Artikel 22Gemensam kommittéEn gemensam kommitté, kallad Gemenskapen-Sloveniens transportkommitté skall vara det organ som ansvarar för samarbetet. Kommittén skall- bestå av företrädare som utses av gemenskapen och Slovenien,- sammanträda växelvis i gemenskapen eller i Slovenien minst en gång om året eller oftare när så krävs på begäran av endera av de två avtalsslutande parterna,- själv fastställa sin arbetsordning,- se till att detta avtal fullföljs på ett korrekt sätt och särskilt:a) upprätta planer för samarbete vad gäller järnvägstransporter, kombinerade transporter, transportforskning och miljö,b) analysera tillämpningen av besluten i detta avtal och vid eventuella problem rekommendera lämpliga åtgärder, särskilt i enlighet med artikel 12.3,c) år 1995 göra en utvärdering av läget vad gäller förbättringar av infrastrukturen och följderna av en fri transittrafik,d) organisera infrastrukturarbetena på transportområdet, däribland planering och genomförande av investeringar och eventuella utökningar av dessa, vid behov genom att inrätta en expertgrupp för detta ändamål med särskilt ansvar för denna uppgift,e) lösa eventuella tvister som kan uppstå kring tillämpning och tolkning av detta avtal,f) samordna övervakning av prognoser för och annat statistiskt arbete kring internationell transport, särskilt transittrafik,g) samordna aktiviteterna på transportforskningsområdet.Artikel 23UppsägningDetta avtal ingås för en tioårsperiod. Om ingendera av de avtalsslutande parterna med 12 månaders varsel säger upp avtalet med verkan från utgången av det därpå följande året, förlängs avtalet automatiskt med ett år.Artikel 24BilagorBilagorna skall utgöra en integrerad del av detta avtal.Artikel 25SpråkDetta protokoll upprättas i två exemplar på danska, engelska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska och tyska samt slovenska, vilka samtliga texter är lika giltiga.Artikel 26IkraftträdandeDetta avtal skall ingås i överensstämmelse med de avtalsslutande parternas egna förfaranden. Det träder i kraft så snart parterna till varandra har anmält fullgörandet av de förfaranden som är nödvändiga för detta.Hecho en Luxemburgo, el cinco de abril de mil novecientos noventa y tres.Udfærdiget i Luxembourg, den femte april nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am fünften April neunzehnhundertdreiundneunzig.¸ãéíå óôï Ëïõîåìâïýñãï, óôéò ðÝíôå Áðñéëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åííåíÞíôá ôñßá.Done at Luxembourg on the fifth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Luxembourg, le cing avril mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Lussemburgo, addí cinque aprile millenovecentonovantatré.Gedaan te Luxemburg, de vijfde april negentienhondred drieënnegentig.Feito em Luxemburgo, em cinco de Abril de mil novecentos e noventa e três.V Luksemburgu, petega aprila tisocdevetstooriindevetdeset.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñïðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasZa Svet Evropskih skupnotsiPor la República de EsloveniaFor Republikken SlovenienFür die Republik SlowenienÃéá ôç Äçìïêñáôßá ôçò ÓëïâåíßáòFor the Republic of SloveniaPour la République de SlovéniePer la Repubblica di SloveniaVoor de Republiek SloveniëPela República da EslovéniaZa Republiko Slovenijo>Hänvisning till film>BILAGA 1FÖRKLARING FRÅN SLOVENIEN OM DE MEDEL SOM BEHÖVS FÖR INFRASTRUKTUR AV GEMENSAMT INTRESSEUnder förhandlingarna om avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Slovenien på transportområdet gav Slovenien uttryck för sin uppfattning om att ett uppskattat belopp av 3,9 miljarder USD behövs för att byggandet av den infrastruktur på transportområdet som anges i artikel 5.1 skall kunna fullföljas.Slovenien har för avsikt att ställa upp med 50 % av ovannämnda summa och räknar med att internationella finansinstitut, privata investerare och gemenskapen kommer att sörja för den resterande delen.BILAGA 2FRÅN SLOVENIEN ANGÅENDE ARTIKEL 15Slovenien kommer att sträva efter att före utgången av 1993 harmonisera sina befintliga normer och standarder för vägbyggnad med rådande lagstiftning i gemenskapen och skall göra sitt yttersta för att för överskådlig tid och inom ramen för sina ekonomiska möjligheter bringa de befintliga vägar som anges i artikel 5 i överensstämmelse med dessa nya normer och standarder.När denna överensstämmelse är uppnådd kommer den särskilda avgift som anges i artikel 15 att avskaffas.BILAGA 3GEMENSAM FÖRKLARING1. Gemenskapen och Slovenien noterar att nuvarande i gemenskapen godkända nivåer för avgasutsläpp och buller vad gäller tunga lastfordon är som följer:CO HC NOX Partiklar4,9 g/kWh 1,23 g/kWh 9,0 g/kWh 0,7 g/kWh >= 85 kWh0,4 g/kWh2. I rådets direktiv 91/542/EEG fastställs följande nivåer inom gemenskapen med verkan från den 1 oktober 1996:CO HC NOx Partiklar4,0 g/kWh 1,1 g/kWh 7,0 g/kWh 0,3/0,15 g/kWh3. Gemenskapen och Slovenien skall sträva efter att reducera COP-utsläppsvärdena (COP = Conformity of Production) i framtiden genom att stödja sig på de allra senaste framstegen inom miljövänlig teknologi för motorfordon och bränslesammansättning.BILAGA 4Om artikel 20Slovenien har uttryckt sin vilja att så snart som möjligt inleda diskussioner inom ramen för artikel 20 om situationen vad gäller hamnen i Koper.Gemenskapen har noggrant noterat det från Sloveniens sida uttryckta intresset.BILAGA 5Slovenien har uttryckt sitt intresse att så snart som möjligt inleda förhandlingar om framtida samarbete på luft- och sjötransportområdet.Gemenskapens delegation har noggrant noterat det från Sloveniens sida uttryckta intresset.