CELEX: 21994A0207(02)
Language: ro
Date: 1992-05-09 00:00:00
Title: ConvenȚia-cadru a organizației naȚiunilor unite privind schimbările climatice

134                 RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                           11/vol. 8

21994A0207(02)

7.2.1994                                    JURNALUL OFICIAL AL COMUNITĂȚILOR EUROPENE                                                                   L 33/13

                                                                         ANEXA A

           CONVENȚIA-CADRU A ORGANIZAȚIEI NAȚIUNILOR UNITE PRIVIND SCHIMBĂRILE CLIMATICE

           PĂRȚILE LA PREZENTA CONVENȚIE,

           CONȘTIENTE că schimbările climei planetare și efectele lor adverse reprezintă un motiv de îngrijorare pentru întreaga omenire;

           PREOCUPATE de faptul că activitățile umane au dus la creșterea considerabilă a concentrațiilor atmosferice de gaze cu efect de
           seră, că această creștere intensifică efectul de seră natural și că va rezulta, în medie, o încălzire suplimentară a suprafeței terestre
           și a atmosferei care ar putea afecta ecosistemele naturale și omenirea;

           LUÂND ACT de faptul că la nivel mondial cea mai mare parte a emisiilor de gaze cu efect de seră au provenit și provin din țările
           dezvoltate, că emisiile pe cap de locuitor în țările în curs de dezvoltare sunt încă relativ reduse și că proporția emisiilor totale
           ale țărilor în curs de dezvoltare va crește pentru a le permite acestora satisfacerea nevoilor lor sociale și de dezvoltare;

           CONȘTIENTE de rolul și de importanța absorbanților și a rezervoarelor de gaze cu efect de seră în ecosistemele terestre și marine;

           LUÂND ACT de faptul că prognoza schimbărilor climatice prezintă un număr mare de incertitudini, în special în ceea ce privește
           derularea lor în timp, amploarea și caracteristicile regionale;

           CONȘTIENTE de faptul că natura globală a schimbărilor climatice impune o cooperare cât mai largă posibil a tuturor țărilor și
           participarea acestora la o intervenție internațională eficientă și adecvată, potrivit responsabilităților lor comune, dar diferențiate,
           și capacităților și situațiilor lor sociale și economice respective;

           REAMINTIND dispozițiile relevante din Declarația Conferinței Organizației Națiunilor Unite privind Mediul, adoptată la
           Stockholm la 16 iunie 1972;

           REAMINTIND DE ASEMENEA că, în conformitate cu Carta Organizației Națiunilor Unite și cu principiile dreptului internațional,
           statele au dreptul suveran de a exploata propriile lor resurse, în conformitate cu propriile lor politici de mediu și de dezvoltare,
           și au responsabilitatea de a se asigura că activitățile desfășurate sub jurisdicția și controlul lor nu cauzează daune mediului altor
           state sau al zonelor care nu se află sub nici o jurisdicție națională;

           REAFIRMÂND principiul suveranității statelor în cadrul cooperării internaționale pentru a face față schimbărilor climatice;

           RECUNOSCÂND că statele trebuie să adopte o legislație eficientă în domeniul mediului, că normele, obiectivele de gestionare
           și prioritățile ecologice trebuie să reflecte condițiile de mediu și de dezvoltare în care se înscriu și că standardele aplicate de unele
           țări pot fi neadecvate și mult prea costisitoare din punct de vedere economic și social pentru alte țări, în special pentru țările în
           curs de dezvoltare;

           REAMINTIND dispozițiile rezoluției nr. 44/228 a Adunării Generale din 22 decembrie 1989 privind Conferința Organizației
           Națiunilor Unite privind mediul și dezvoltarea și rezoluțiile 43/53 din 6 decembrie 1988, 44/207 din 22 decembrie 1989, 45/212
           din 21 decembrie 1990 și 46/169 din 19 decembrie 1991 privind protecția climei mondiale pentru generațiile prezente și
           viitoare;

           REAMINTIND DE ASEMENEA dispozițiile rezoluției 44/206 a Adunării Generale din 22 decembrie 1989 privind posibilele efecte
           adverse ale unei creșteri a nivelului mărilor asupra insulelor și a zonelor costiere, în special a zonelor costiere joase, și dispozițiile
           relevante din rezoluția 44/172 a Adunării Generale din 19 decembrie 1989 privind aplicarea Planului de acțiune pentru
           combaterea deșertificării;

           REAMINTIND ÎN CONTINUARE Convenția de la Viena din 1985 privind protecția stratului de ozon și Protocolul de la Montreal
           din 1987 privind substanțele care epuizează stratul de ozon, astfel cum a fost modificat la 29 iunie 1990;
 ---pagebreak--- 11/vol. 8              RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                       135

              LUÂND ACT de Declarația ministerială a celei de-a doua Conferințe mondiale asupra climei adoptată la 7 noiembrie 1990;

              CONȘTIENTE de valoroasa activitate de analiză desfășurată de numeroase state în domeniul schimbărilor climatice și de
              contribuțiile importante aduse de Organizația Meteorologică Mondială, Programul Organizației Națiunilor Unite pentru Mediu
              și de alte organe, organizații și organisme ale Organizației Națiunilor Unite, precum și de alte organisme internaționale și
              interguvernamentale în cadrul schimburilor de rezultate ale cercetărilor științifice și în cadrul coordonării cercetării;

              RECUNOSCÂND că măsurile necesare pentru înțelegerea schimbărilor climatice și pentru a le putea face față vor avea cea mai
              mare eficiență din punct de vedere ecologic, social și economic în cazul în care se bazează pe considerații științifice, tehnice și
              economice relevante și în cazul în care sunt continuu reevaluate având în vedere noile descoperiri din aceste domenii;

              RECUNOSCÂND că diferite acțiuni întreprinse pentru a face față schimbărilor climatice își pot găsi în ele însele justificarea
              economică și pot contribui de asemenea la rezolvarea altor probleme de mediu;

              RECUNOSCÂND DE ASEMENEA că țările dezvoltate trebuie să acționeze imediat și în mod flexibil, pe baza unor priorități clare,
              făcând astfel un prim pas spre o strategie de intervenție de ansamblu la nivel global, național și, în cazul în care se convine astfel,
              regional, care să ia în considerare toate gazele cu efect de seră, acordând o atenție corespunzătoare contribuției fiecăreia la
              intensificarea efectului de seră;

              RECUNOSCÂND ÎN CONTINUARE că țările situate la o altitudine mică și alte țări insulare mici, țările cu zone costiere joase,
              cu zone aride și semiaride sau cu zone expuse inundațiilor, secetei și deșertificării, precum și țările în curs de dezvoltare având
              ecosisteme muntoase fragile sunt deosebit de vulnerabile la efectele adverse ale schimbărilor climatice;

              RECUNOSCÂND dificultățile deosebite cu care se vor confrunta țările respective, în special țările în curs de dezvoltare, ale căror
              economii depind într-o măsură deosebit de mare de producția, utilizarea și exportul de combustibili fosili, ca urmare a măsurilor
              adoptate pentru limitarea emisiilor de gaze cu efect de seră;

              AFIRMÂND că acțiunile întreprinse ca reacție la schimbările climatice trebuie coordonate cu evoluțiile sociale și economice într-o
              manieră integrată pentru a se evita efectele adverse asupra acestora din urmă, ținând seama de nevoile prioritare legitime ale țărilor
              în curs de dezvoltare, respectiv obținerea unei creșteri economice durabile și eradicarea sărăciei;

              RECUNOSCÂND că toate țările și, în special, țările în curs de dezvoltare trebuie să aibă acces la resursele necesare unei dezvoltări
              sociale și economice durabile și că, pentru a avansa spre atingerea acestui obiectiv, va fi necesară majorarea consumului de energie
              al țărilor în curs de dezvoltare, ținând seama de faptul că este posibilă obținerea unei mai bune eficiențe energetice și controlarea
              emisiilor de gaze cu efect de seră în general, în special prin aplicarea de noi tehnologii în condiții avantajoase din punct de vedere
              economic și social;

              HOTĂRÂTE să protejeze sistemul climatic pentru generațiile prezente și viitoare,

              AU CONVENIT CELE CE URMEAZĂ:

                                 Articolul 1                                         2. „schimbări climatice” înseamnă schimbări de climat care sunt
                                                                                        atribuite direct sau indirect unei activități umane care alterează
                                Definiții (1)                                           compoziția atmosferei la nivel global și care se adaugă
                                                                                        variabilității naturale a climatului observate pe parcursul unor
                                                                                        perioade de timp comparabile;
În sensul prezentei convenții:
1. „efecte adverse ale schimbărilor climatice” înseamnă modificări                   3. „sistem climatic” înseamnă ansamblul format de atmosferă,
   ale mediului fizic sau ale biotelor provocate de schimbările cli-                    hidrosferă, biosferă și geosferă și interacțiunile dintre acestea;
   matice și care au efecte nocive semnificative asupra compozi-
   ției, stabilității sau productivității ecosistemelor naturale și                  4. „emisii” înseamnă eliberarea în atmosferă de gaze cu efect de
   amenajate sau asupra funcționării sistemelor socioeconomice                          seră și/sau de precursori ai acestora într-o anumită zonă și pe
   sau asupra sănătății și bunăstării omului;                                           parcursul unei anumite perioade;

                                                                                     5. „gaze cu efect de seră” înseamnă constituenții gazoși ai
                                                                                        atmosferei, atât cei naturali, cât și cei antropici, care absorb și
(1) Titlurile articolelor au exclusiv rolul de a facilita lectura.                      reemit radiația infraroșie;
 ---pagebreak--- 136                 RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             11/vol. 8

6. „organizație regională de integrare economică” înseamnă o                dezvoltate părți trebuie să preia inițiativa în combaterea schim-
   organizație constituită din state suverane dintr-o anumită               bărilor climatice și a efectelor adverse ale acestora.
   regiune, care are competențe în domeniile reglementate de
   prezenta convenție sau de protocoalele la aceasta și care a fost
   autorizată corespunzător, în conformitate cu procedurile sale
   interne, să semneze, să ratifice, să accepte, să aprobe sau să        2. Este necesar să se țină seama de nevoile specifice și de situația
   adere la instrumentele în cauză;                                         specială a țărilor în curs de dezvoltare părți, în special ale celor
                                                                            care sunt deosebit de vulnerabile la efectele adverse ale schim-
                                                                            bărilor climatice, precum și ale părților, în special părți țări în
                                                                            curs de dezvoltare, cărora convenția le-ar impune un efort
7. „rezervor” înseamnă una sau mai multe componente ale siste-
                                                                            disproporționat sau anormal.
   mului climatic care rețin un gaz cu efect de seră sau un
   precursor al unui gaz cu efect de seră;

                                                                         3. Părțile trebuie să ia măsuri preventive pentru a anticipa, a pre-
8. „absorbant” înseamnă orice proces, activitate sau mecanism               veni sau a diminua cauzele schimbărilor climatice și pentru a
   care îndepărtează din atmosferă un gaz cu efect de seră, un              atenua efectele adverse ale acestora. În cazul în care există ris-
   aerosol sau un precursor al unui gaz cu efect de seră;                   cul unor perturbări grave sau ireversibile, absența certitudinii
                                                                            științifice absolute nu trebuie folosită drept pretext pentru
                                                                            amânarea unor astfel de măsuri, ținând seama de faptul că
9. „sursă” înseamnă orice proces sau activitate care eliberează în          politicile și măsurile privind schimbările climatice presupun
   atmosferă un gaz cu efect de seră, un aerosol sau un precursor           un bun raport cost-eficiență, astfel încât să asigure beneficii la
   al unui gaz cu efect de seră.                                            nivel global la cel mai scăzut cost posibil. Pentru a atinge acest
                                                                            obiectiv, este necesar ca aceste politici și măsuri să țină seama
                                                                            de diferitele situații socioeconomice, să fie cuprinzătoare, să
                                                                            acopere toate sursele, toți absorbanții și toate rezervoarele de
                                                                            gaze cu efect de seră, să cuprindă măsuri de adaptare și să
                                                                            vizeze toate sectoarele economice. Inițiativele care vizează să
                            Articolul 2                                     facă față schimbărilor climatice pot face obiectul unor acțiuni
                                                                            comune ale părților interesate.

                           Obiectivul
                                                                         4. Părțile au dreptul de a promova și trebuie să promoveze
                                                                            dezvoltarea durabilă. Este necesar ca politicile și măsurile
                                                                            destinate protejării sistemului climatic împotriva schimbărilor
                                                                            provocate de om să fie adecvate situației specifice a fiecărei
Obiectivul final al prezentei convenții și al tuturor instrumentelor        părți și integrate în programele naționale de dezvoltare, ținând
juridice conexe care ar putea fi adoptate de Conferința părților            seama de faptul că dezvoltarea economică este esențială pen-
este de a stabiliza, în conformitate cu dispozițiile relevante ale          tru adoptarea măsurilor întreprinse pentru a face față schim-
convenției, concentrațiile de gaze cu efect de seră din atmosferă           bărilor climatice.
la un nivel care să împiedice orice perturbare antropică pericu-
loasă a sistemului climatic. Este necesar ca acest obiectiv să fie
atins într-un interval de timp suficient pentru ca sistemele să se       5. Este necesar ca părțile să coopereze pentru promovarea unui
poată adapta în mod natural la schimbările climatice, pentru ca             sistem economic internațional favorabil și deschis care să con-
producția de alimente să nu fie amenințată, iar dezvoltarea                 ducă la o creștere și la o dezvoltare durabilă a tuturor părților,
economică să se poată realiza în mod durabil.                               în special în țările în curs de dezvoltare părți, permițându-le
                                                                            astfel să abordeze mai bine problemele ridicate de schimbările
                                                                            climatice. Este necesar ca măsurile adoptate pentru combate-
                                                                            rea schimbărilor climatice, inclusiv cele unilaterale, să nu con-
                                                                            stituie un mijloc de discriminare arbitrară sau nejustificată sau
                                                                            restricții deghizate în domeniul comerțului internațional.
                            Articolul 3

                             Principii
                                                                                                      Articolul 4

În cadrul acțiunilor întreprinse pentru îndeplinirea obiectivului
convenției și pentru aplicarea dispozițiilor acesteia, părțile se                                   Angajamente
ghidează, între altele, după următoarele principii:

1. Părțile trebuie să protejeze sistemul climatic în beneficiul
   generațiilor prezente și viitoare, pe baze echitabile și în           (1) Toate părțile, ținând seama de responsabilitățile lor comune,
   conformitate cu responsabilitățile lor comune, dar diferenți-         dar diferențiate, și de specificitatea priorităților dezvoltării lor
   ate, și cu capacitățile lor respective. În consecință, țările         naționale și regionale, a obiectivelor și situației lor:
 ---pagebreak--- 11/vol. 8            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                          137

(a) elaborează, actualizează periodic, publică și pun la dispoziția            privind sistemul climatic și destinate unei mai bune înțelegeri
    Conferinței părților, în conformitate cu articolul 12,                     și reducerii sau eliminării incertitudinilor privind cauzele,
    inventarele naționale de emisii antropice din surse și de                  efectele, amploarea și desfășurarea în timp ale schimbărilor
    absorbții prin absorbanți ale tuturor gazelor cu efect de seră             climatice, precum și consecințele economice și sociale ale
    nereglementate de Protocolul de la Montreal, prin metode                   diverselor strategii de intervenție;
    comparabile care urmează a fi stabilite de către Conferința
    părților;

                                                                           (h) promovează și susțin prin intermediul cooperării schimbul
                                                                               complet, deschis și prompt de informații științifice, tehnolo-
(b) formulează, pun în aplicare, publică și actualizează cu regu-              gice, tehnice, socioeconomice și juridice relevante privind
    laritate programe naționale și, după caz, regionale conținând              sistemul climatic și schimbările climatice, precum și consecin-
    măsuri de atenuare a schimbărilor climatice, avînd în vedere               țele economice și sociale ale diverselor strategii de interven-
    emisiile antropice din surse și absorbțiile prin absorbanți a              ție;
    tuturor gazelor cu efect de seră nereglementate de Protocolul
    de la Montreal, precum și măsuri care să faciliteze adaptarea
    corespunzătoare la schimbările climatice;
                                                                           (i) promovează și susțin prin intermediul cooperării educarea,
                                                                               formarea și sensibilizarea publicului în domeniul schimbări-
                                                                               lor climatice și încurajează participarea cea mai largă la acest
                                                                               proces, inclusiv pe cea a organizațiilor neguvernamentale;
(c) promovează și susțin prin intermediul cooperării dezvoltarea,
    aplicarea și difuzarea, inclusiv transferul, de tehnologii, prac-
    tici și procese prin care sunt controlate, reduse sau prevenite
    emisiile antropice de gaze cu efect de seră nereglementate de
    Protocolul de la Montreal în toate sectoarele relevante, inclusiv      (j) transmit Conferinței părților informații privind aplicarea, în
    în sectoarele energiei, transportului, industriei, agriculturii,           conformitate cu articolul 12;
    forestier și al gestionării deșeurilor;

(d) promovează gestionarea durabilă și promovează și susțin prin
    intermediul cooperării conservarea și, după caz, consolidarea
    absorbanților și a rezervoarelor tuturor gazelor cu efect de           (2) Țările dezvoltate părți și celelalte părți prevăzute în anexa I își
    seră nereglementate de Protocolul de la Montreal, inclusiv a           asumă angajamentele specifice prevăzute în continuare:
    biomasei, pădurilor și oceanelor, precum și a celorlalte
    ecosisteme terestre, costiere și marine;

                                                                           (a) fiecare dintre aceste părți adoptă politici naționale (1) și ia
                                                                               măsurile corespunzătoare pentru atenuarea schimbărilor cli-
                                                                               matice, prin limitarea emisiilor sale antropice de gaze cu efect
(e) pregătesc, în cooperare, adaptarea la impactul schimbărilor                de seră și prin protejarea și consolidarea absorbanților și a
    climatice; dezvoltă și elaborează planuri adecvate și integrate            rezervoarelor sale de gaze cu efect de seră. Aceste politici și
    pentru gestionarea zonelor costiere, pentru resursele de apă și            măsuri vor demonstra că țările dezvoltate iau inițiativa modi-
    agricultură și pentru protecția și reabilitarea zonelor afectate           ficării tendințelor pe termen lung ale emisiilor antropice în
    de secetă și deșertificare, în special a celor din Africa, precum          conformitate cu obiectivul prezentei Convenții, recunoscând
    și de inundații;                                                           că revenirea până la sfârșitul acestui deceniu la nivelurile ante-
                                                                               rioare de emisii antropice de dioxid de carbon și de alte gaze
                                                                               cu efect de seră nereglementate de Protocolul de la Montreal
                                                                               ar contribui la o astfel de modificare și ținând seama de dife-
(f) iau în considerare, în măsura în care acest lucru este posibil,            rențele dintre aceste părți în ceea ce privește punctele lor de
    în cadrul politicilor și al acțiunilor lor sociale, economice și de        plecare, abordările, structura lor economică și baza de resurse,
    mediu relevante, argumente legate de schimbările climatice și              de nevoia de a menține o creștere economică puternică și
    folosesc metode adecvate, de exemplu studii de impact, for-                durabilă, de tehnologiile disponibile și de alte circumstanțe
    mulate și definite pe plan național pentru a reduce la mini-               individuale, precum și de necesitatea unei contribuții echita-
    mum efectele adverse asupra economiei, a sănătății publice și              bile și adecvate a fiecăreia dintre aceste părți la eforturile glo-
    a calității mediului, ale proiectelor sau ale măsurilor pe care le         bale pentru atingerea acestui obiectiv. Aceste părți pot pune
    întreprind în vederea atenuării schimbărilor climatice sau a               în aplicare astfel de politici și măsuri în cooperare cu alte părți
    adaptării la acestea;                                                      și pot ajuta alte părți să contribuie la îndeplinirea obiectivului
                                                                               convenției și în special a celui prevăzut la această literă;

(g) promovează și susțin prin intermediul cooperării cercetarea
    științifică, tehnologică, tehnică, socioeconomică și de alte           (1) Aici fiind incluse politicile și măsurile adoptate de organizațiile regio-
    tipuri, observațiile sistematice și dezvoltarea de arhive de date          nale de integrare economică.
 ---pagebreak--- 138                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                               11/vol. 8

(b) în scopul promovării progresului în această direcție, fiecare          (f) Conferința părților examinează, până la 31 decembrie 1998
    dintre părți comunică, în conformitate cu articolul 12, în                 cel târziu, informațiile disponibile în vederea adoptării deci-
    termen de șase luni de la intrarea în vigoare a convenției pen-            ziilor privind modificările adecvate ale listelor din anexele I
    tru ea și, în continuare, în mod periodic, informații detaliate            și II, cu aprobarea părții în cauză;
    privind politicile și măsurile sale prevăzute la litera (a), precum
    și previziunile care rezultă din acestea în ceea ce privește emi-      (g) orice parte care nu este inclusă în anexa I poate, în
    siile antropice din surse și absorbția prin absorbanți a gazelor           instrumentul său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau
    cu efect de seră nereglementate de Protocolul de la Montreal               de aderare și, în continuare, în orice moment, să notifice
    pentru perioada prevăzută la litera (a), în vederea revenirii,             depozitarului intenția sa de a fi obligată prin dispozițiile de la
    individual sau în comun, la nivelurile lor din 1990 ale acestor            literele (a) și (b). Depozitarul informează ceilalți semnatari și
    emisii antropice de dioxid de carbon și de alte gaze cu efect              celelalte părți cu privire la orice notificare în acest sens.
    de seră nereglementate de Protocolul de la Montreal.
    Conferința părților examinează aceste informații în cadrul pri-
    mei sale sesiuni, iar apoi în mod periodic, în conformitate cu
    articolul 7;

                                                                           (3) Țările dezvoltate părți și celelalte părți dezvoltate incluse în
                                                                           anexa II furnizează noi resurse financiare suplimentare pentru
                                                                           acoperirea tuturor costurilor convenite suportate de țările în curs
(c) este necesar ca la calcularea emisiilor de gaze cu efect de seră       de dezvoltare părți ca urmare a îndeplinirii obligațiilor care le
    din surse și absorbțiile prin absorbanți în sensul literei (a) să      revin în temeiul articolului 12 alineatul (1). Acestea furnizează de
    se ia în considerare cele mai bune cunoștințe tehnice dispo-           asemenea resursele financiare necesare, inclusiv pentru transferul
    nibile, inclusiv capacitatea efectivă a absorbanților și               de tehnologie, țărilor în curs de dezvoltare părți pentru acoperi-
    contribuția fiecăruia dintre aceste gaze la schimbările clima-         rea tuturor costurilor suplimentare convenite antrenate de
    tice. Conferința părților examinează și adoptă metodologiile           punerea în aplicare a măsurilor prevăzute la alineatul (1) din
    utilizate pentru acest calcul la prima sa sesiune, iar în conti-       prezentul articol și asupra cărora țara în curs de dezvoltare parte
    nuare le revizuiește în mod regulat;                                   și entitatea sau entitățile internaționale menționate la articolul 11
                                                                           au convenit în conformitate cu articolul menționat anterior. La
                                                                           îndeplinirea acestor angajamente se ține seama de necesitatea ca
                                                                           aporturile de fonduri să fie adecvate și previzibile și de importanța
                                                                           împărțirii adecvate a efortului financiar între țările dezvoltate
(d) Conferința părților examinează, la prima sa sesiune, dacă              părți.
    dispozițiile de la literele (a) și (b) sunt adecvate. Această exa-
    minare se efectuează ținând seama de cele mai bune informații
    științifice și evaluări disponibile privind schimbările climatice
    și impactul acestora, precum și de informațiile tehnice, sociale
    și economice relevante. Pe baza acestei examinări Conferința
    părților ia măsurile necesare, care pot include adoptarea unor
                                                                           (4) Țările dezvoltate părți și celelalte părți dezvoltate incluse în
    modificări ale angajamentelor prevăzute la literele (a) și (b). În
                                                                           anexa II ajută, de asemenea, țările în curs de dezvoltare părți care
    cadrul primei sale sesiuni, Conferința părților decide în pri-
                                                                           sunt vulnerabile în mod deosebit la efectele adverse ale schimbă-
    vința criteriilor de aplicare comună, după cum se arată la
                                                                           rilor climatice să acopere costul adaptării lor la efectele în cauză.
    litera (a). A doua examinare a dispozițiilor de la literele (a)
    și (b) se realizează până la 31 decembrie 1998 cel târziu și, în
    continuare, la intervale regulate stabilite de Conferința părți-
    lor, până la îndeplinirea obiectivelor convenției;

                                                                           (5) Țările dezvoltate părți și celelalte părți dezvoltate incluse în
                                                                           anexa II iau toate măsurile posibile pentru promovarea, facilita-
(e) fiecare dintre părți:                                                  rea și finanțarea, după caz, a transferului de tehnologii și know-
                                                                           how nepoluante către celelalte părți sau a accesului lor la acestea,
                                                                           în special pentru țările în curs de dezvoltare părți, cu scopul de a
                                                                           le permite aplicarea dispozițiilor convenției. În cadrul acestui pro-
                                                                           ces, țările dezvoltate părți susțin dezvoltarea și consolidarea capa-
    (i) coordonează, după caz, cu celelalte părți, instrumentele           cităților și a tehnologiilor în țările în curs de dezvoltare. Celelalte
        economice și administrative relevante dezvoltate în vede-          părți și organizațiile care sunt în măsură să facă acest lucru pot de
        rea îndeplinirii obiectivului Convenției;                          asemenea facilita transferul de astfel de tehnologii.

    (ii) identifică și examinează periodic propriile politici și prac-
         tici care încurajează activitățile ce conduc la creșterea         (6) Pentru îndeplinirea angajamentelor asumate în temeiul aline-
         nivelurilor de emisii antropice de gaze cu efect de seră          atului (2) anterior, Conferința părților permite un anumit grad de
         nereglementate de Protocolul de la Montreal, care ar apă-         flexibilitate părților incluse în anexa I care se află în tranziție către
         rea în caz contrar;                                               economia de piață, pentru a le permite să facă mai bine față
 ---pagebreak--- 11/vol. 8            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   139

schimbărilor climatice, inclusiv în ceea ce privește nivelul istoric       situația acelora dintre ele, în special a țărilor în curs de dezvoltare
ales ca referință al emisiilor antropice de gaze cu efect de seră          părți, a căror economie este vulnerabilă la efectele adverse ale apli-
nereglementate de Protocolul de la Montreal.                               cării măsurilor de intervenție față de schimbările climatice. Acest
                                                                           lucru este valabil în special în cazul țărilor ale căror economii
                                                                           depind în foarte mare măsură fie de veniturile obținute din
                                                                           producția, prelucrarea și exportul de combustibili fosili și de pro-
(7) Măsura în care țările în curs de dezvoltare părți își vor înde-        duse asociate cu o mare putere energetică sau din consumul aces-
plini efectiv angajamentele asumate în temeiul convenției va               tor combustibili și produse, fie de utilizarea de combustibili fosili,
depinde de îndeplinirea efectivă de către țările dezvoltate părți a        părțile respective confruntându-se cu dificultăți în ceea ce privește
angajamentelor lor asumate în temeiul convenției privind resur-            înlocuirea cu produse de substituire.
sele financiare și transferul de tehnologie și va lua în considerare
faptul că dezvoltarea economică și socială și eradicarea sărăciei
sunt primele și cele mai importante priorități pentru țările în curs
de dezvoltare părți.
                                                                                                        Articolul 5

(8) În îndeplinirea angajamentelor prevăzute în prezentul articol,                      Cercetarea și observarea sistematică
părțile studiază acțiunile necesare a fi întreprinse în temeiul con-
venției, inclusiv acțiunile privind finanțarea, asigurarea și
transferul de tehnologii, pentru a răspunde nevoilor și                    În îndeplinirea angajamentelor care le revin în temeiul
preocupărilor specifice ale țărilor în curs de dezvoltare părți cau-       articolului 4 alineatul (1) litera (g), părțile:
zate de efectele adverse ale schimbărilor climatice și/sau de impac-
tul aplicării măsurilor de intervenție, în special asupra următoa-
relor:                                                                     (a) susțin și dezvoltă în continuare, după caz, programele și rețe-
                                                                               lele sau organizațiile internaționale și interguvernamentale al
(a) țări insulare mici;                                                        căror scop constă din definirea, realizarea, evaluarea și
                                                                               finanțarea cercetării, a colectării de date și a observării siste-
                                                                               matice, ținând seama de nevoia de a reduce la minimum
(b) țări cu zone costiere joase;                                               suprapunerea eforturilor;

(c) țări cu zone aride și semiaride, zone împădurite și zone supuse
    degradării pădurilor;                                                  (b) susțin eforturile internaționale și interguvernamentale
                                                                               destinate consolidării observării sistematice și a capacităților
                                                                               și mijloacelor naționale de cercetare științifică și tehnică, în
(d) țări cu zone predispuse la catastrofe naturale;
                                                                               special în țările în curs de dezvoltare, și promovării accesului
                                                                               la date din zone care nu intră în jurisdicția națională și a ana-
(e) țări cu zone care pot fi afectate de secetă și deșertificare;              lizei acestora, precum și a schimbului acestor date;

(f) țări cu zone în care poluarea atmosferică urbană este foarte
    puternică;                                                             (c) iau în considerare preocupările și nevoile specifice ale țărilor
                                                                               în curs de dezvoltare și cooperează pentru îmbunătățirea mij-
                                                                               loacelor și a capacităților lor endogene de participare la efor-
(g) țări cu zone în care ecosistemele sunt fragile, inclusiv                   turile menționate la literele (a) și (b) anterioare.
    ecosistemele muntoase;

(h) țări ale căror economii depind în foarte mare măsură de veni-
    turile obținute din producția, prelucrarea și exportul de
    combustibili fosili și de produse asociate cu o mare putere                                         Articolul 6
    energetică sau din consumul acestor combustibili și produse;
                                                                                  Educarea, formarea și sensibilizarea publicului
(i) țări fără ieșire la mare și țări de tranzit.

                                                                           În îndeplinirea angajamentelor care le revin în temeiul
Conferința părților poate de asemenea să ia măsurile necesare,             articolului 4 alineatul (1) litera (i), părțile:
după caz, impuse de prezentul alineat.

                                                                           (a) promovează și facilitează la nivel național și, după caz,
                                                                               subregional și regional, în conformitate cu actele cu putere de
(9) Părțile țin seama de nevoile specifice și de situația specială a
                                                                               lege și normele administrative naționale și în limitele capaci-
țărilor celor mai puțin dezvoltate în acțiunile lor legate de finan-
                                                                               tăților lor respective:
țare și de transferul de tehnologie.

                                                                               (i) dezvoltarea și aplicarea de programe de educare și
(10) În îndeplinirea angajamentelor asumate în temeiul conven-                     sensibilizare a publicului în domeniul schimbărilor clima-
ției părțile iau în considerare, în conformitate cu articolul 10,                  tice și al efectelor acestora;
 ---pagebreak--- 140                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            11/vol. 8

    (ii) accesul public la informațiile privind schimbările clima-          (d) promovează și ghidează, în conformitate cu obiectivele și
         tice și efectele acestora;                                             dispozițiile convenției, dezvoltarea și perfecționarea perio-
                                                                                dică a metodologiilor comparabile, asupra cărora urmează să
                                                                                convină Conferința părților, între altele, pentru elaborarea
    (iii) participarea publicului la studierea schimbărilor climatice           inventarelor de emisii de gaze cu efect de seră din surse și de
          și a efectelor acestora și la dezvoltarea de intervenții adec-        absorbție a acestora prin absorbanți, precum și pentru
          vate; și                                                              evaluarea eficienței măsurilor de limitare a acestor emisii și de
                                                                                intensificare a absorbției acestor gaze;

    (iv) formarea de personal științific, tehnic și administrativ;
                                                                            (e) evaluează, pe baza tuturor informațiilor care îi sunt puse la
                                                                                dispoziție în conformitate cu dispozițiile prezentei convenții,
(b) promovează și susțin prin intermediul cooperării, la nivel
                                                                                punerea în aplicare a convenției de către părți, efectele
    internațional și, după caz, prin intermediul organismelor
                                                                                generale ale măsurilor adoptate în temeiul convenției, în spe-
    existente:
                                                                                cial efectele asupra mediului, economice și sociale și impac-
                                                                                tul lor cumulat, precum și progresele obținute în realizarea
    (i) elaborarea și schimbul de materiale educative și destinate              obiectivului convenției;
        sensibilizării publicului cu privire la schimbările climatice
        și la efectele acestora; și
                                                                            (f)   examinează și adoptă rapoarte periodice privind aplicarea
                                                                                  convenției și asigură publicarea acestora;
    (ii) elaborarea și aplicarea de programe de educație și de
         formare, inclusiv prin consolidarea instituțiilor naționale
         și prin schimbul sau detașarea de personal însărcinat să           (g) face recomandări privind toate aspectele necesare pentru
         formeze experți în acest domeniu, în special pentru țările             aplicarea convenției;
         în curs de dezvoltare.

                                                                            (h) depune eforturi pentru a mobiliza resurse financiare, în
                                                                                conformitate cu articolul 4 alineatele (3), (4) și (5) și cu
                              Articolul 7                                       articolul 11;

                        Conferința părților
                                                                            (i)   instituie organismele subsidiare considerate necesare pentru
                                                                                  aplicarea convenției;

(1) Se instituie o Conferință a părților.
                                                                            (j)   examinează rapoartele prezentate de organismele sale
                                                                                  subsidiare și le furnizează îndrumare;

(2) Conferința părților, în calitate de organism suprem al prezen-
tei convenții, examinează în mod regulat aplicarea convenției și a          (k) hotărăște cu privire la și adoptă, prin consens, propriul regu-
celorlalte instrumente juridice conexe pe care le poate adopta și               lament de procedură și regulile financiare proprii și ale tutu-
ia, în limitele mandatului său, deciziile necesare pentru a promova             ror organismelor subsidiare;
aplicarea efectivă a convenției. În acest scop, Conferința părților:

                                                                            (l)   solicită și utilizează, după caz, serviciile, cooperarea și
(a) examinează periodic obligațiile părților și acordurile                        informațiile furnizate de organizațiile internaționale și de
    instituționale care decurg din convenție, având în vedere                     organismele interguvernamentale și neguvernamentale com-
    obiectivele convenției, experiența dobândită prin aplicarea                   petente;
    acesteia și evoluția cunoștințelor științifice și tehnologice;

(b) promovează și facilitează schimbul de informații privind                (m) exercită funcțiile necesare pentru îndeplinirea obiectivelor
    măsurile adoptate de părți pentru a face față schimbărilor cli-             convenției, precum și celelalte funcții care îi sunt conferite în
    matice și efectelor acestora, luând în considerare diversitatea             temeiul acesteia.
    situațiilor, responsabilitățile și mijloacele părților, precum și
    angajamentele lor asumate în temeiul convenției;

(c) facilitează, la cererea a două sau mai multe părți, coordona-           (3) Conferința părților adoptă, în cadrul primei sale sesiuni, pro-
    rea măsurilor adoptate de acestea pentru a face față schim-             priul regulament de procedură, precum și pe cele ale organisme-
    bărilor climatice și a efectelor acestora, luând în considerare         lor subsidiare instituite prin convenție; aceste regulamente includ
    diversitatea situațiilor, responsabilităților și mijloacelor păr-       procedurile de decizie în probleme pentru care convenția nu pre-
    ților, precum și angajamentele lor asumate în temeiul con-              vede încă o procedură. Aceste proceduri pot preciza majoritatea
    venției;                                                                necesară pentru adoptarea anumitor decizii.
 ---pagebreak--- 11/vol. 8            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  141

(4) Prima sesiune a Conferinței părților este convocată de                  (3) La prima sa sesiune ordinară, Conferința părților desemnează
secretariatul provizoriu prevăzut la articolul 21 și are loc în             un secretariat permanent și adoptă dispozițiile necesare pentru
termen de cel mult un an de la intrarea în vigoare a prezentei              funcționarea acestuia.
convenții. În continuare au loc sesiuni ordinare ale Conferinței
părților o dată pe an, cu excepția cazurilor în care aceasta decide
altfel.
                                                                                                         Articolul 9

(5) Sesiunile extraordinare ale Conferinței părților pot avea loc ori           Organismul auxiliar pentru consultanță științifică și
de câte ori aceasta consideră necesar sau la cererea scrisă a oricărei                             tehnologică
părți, cu condiția ca, în termen de șase luni de la comunicarea
cererii de către secretariat, cel puțin o treime din părți să o susțină.

                                                                            (1) Se înființează un organism auxiliar pentru consultanță știin-
                                                                            țifică și tehnologică, însărcinat cu furnizarea în timp util Confe-
(6) Organizația Națiunilor Unite, agențiile specializate ale aces-          rinței părților și, după caz, celorlalte organisme subsidiare ale
teia și Agenția Internațională pentru Energia Atomică, precum și            acesteia, a informațiilor și avizelor necesare privind aspectele ști-
orice stat membru al unei asemenea organizații sau având calita-            ințifice și tehnologice ale convenției. Acest organism este deschis
tea de observator pe lângă o asemenea organizație, care nu este             spre participare tuturor părților și este multidisciplinar. Este alcă-
parte la prezenta convenție, pot fi reprezentate în calitate de             tuit din reprezentanți guvernamentali competenți în domeniile de
observatori la sesiunile Conferinței părților. Orice alt organism           specialitate vizate. Organismul raportează cu regularitate Confe-
sau instituție națională sau internațională, guvernamentală sau             rinței părților asupra tuturor aspectelor activității sale.
neguvernamentală, competentă în domeniile acoperite de pre-
zenta convenție, care a informat secretariatul cu privire la dorința
sa de a fi reprezentată în calitate de observator la o sesiune a Con-
ferinței părților, poate fi admisă, cu excepția cazurilor în care cel       (2) Sub îndrumarea Conferinței părților și cu ajutorul organisme-
puțin o treime din numărul părților prezente obiectează. Admi-              lor internaționale competente existente, acest organism:
terea și participarea observatorilor este reglementată de
regulamentul de procedură adoptat de Conferința părților.
                                                                            (a) furnizează evaluări privind situația cunoștințelor științifice din
                                                                                domeniul schimbărilor climatice și al efectelor acestora;

                              Articolul 8                                   (b) pregătește evaluări științifice asupra efectelor măsurilor luate
                                                                                în aplicarea convenției;
                            Secretariatul
                                                                            (c) identifică know-how-ul și tehnologiile de vârf, inovatoare și
                                                                                eficiente, și oferă asistență privind mijloacele de promovare a
                                                                                dezvoltării și/sau de transfer al unor astfel de tehnologii;
(1) Se instituie un secretariat.
                                                                            (d) furnizează consultanță privind programele științifice,
                                                                                cooperarea internațională în domeniul cercetării și dezvoltă-
                                                                                rii legate de schimbările climatice, precum și privind
(2) Funcțiile secretariatului sunt:                                             modalitățile și mijloacele de susținere a dezvoltării de capaci-
(a) organizarea sesiunilor Conferinței părților și ale organismelor             tăți endogene în țările în curs de dezvoltare; și
    subsidiare ale acesteia instituite în temeiul convenției și
    asigurarea serviciilor necesare acestora;                               (e) răspunde întrebărilor științifice, tehnice, tehnologice și meto-
                                                                                dologice pe care Conferința părților și organismele sale
(b) sintetizarea și transmiterea rapoartelor care îi sunt prezentate;           subsidiare i le-ar putea adresa.
(c) acordarea de asistență părților, la cerere, în special părților țări
    în curs de dezvoltare, pentru sintetizarea și comunicarea
    informațiilor prevăzute de prezenta convenție;
                                                                            (3) Funcțiile și mandatul acestui organism pot fi dezvoltate ulte-
(d) pregătirea rapoartelor privind activitățile sale și prezentarea         rior de Conferința părților.
    acestora Conferinței părților;
(e) asigurarea coordonării necesare cu secretariatele celorlalte
    organisme internaționale competente;
                                                                                                        Articolul 10
(f) adoptarea, sub supravegherea Conferinței părților, a dispozi-
    țiilor administrative și contractuale necesare pentru îndeplini-
    rea efectivă a funcțiilor sale; și                                                        Organismul auxiliar de aplicare

(g) îndeplinirea celorlalte funcții de secretariat prevăzute în
    convenție și în oricare dintre protocoalele la aceasta și a ori-
    căror altor funcții care i-ar putea fi atribuite de către               (1) Se înființează un organism auxiliar de aplicare însărcinat să
    Conferința părților.                                                    asiste Conferința părților la aplicarea și supravegherea efectivă a
 ---pagebreak--- 142                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           11/vol. 8

convenției. Acest organism este deschis participării tuturor părți-         (c) prezentarea de către entitate sau entități a unor rapoarte regu-
lor și este compus din reprezentanți ai guvernelor, experți în                  late Conferinței părților privind operațiunile lor de finanțare,
domeniul schimbărilor climatice. Organismul raportează Confe-                   în conformitate cu principiul responsabilității sale stabilit în
rinței părților asupra tuturor aspectelor activității sale.                     alineatul (1); și

                                                                            (d) determinarea, în formă previzibilă și identificabilă, a valorii
                                                                                finanțării necesare și disponibile pentru aplicarea prezentei
(2) Sub autoritatea Conferinței părților, acest organism:
                                                                                convenții și stabilirea condițiilor în care suma în cauză va fi
                                                                                reexaminată periodic.
(a) examinează informațiile comunicate în conformitate cu
    articolul 12 alineatul (1) pentru a evalua efectul global
    conjugat al măsurilor luate de părți având în vedere cele mai
    recente evaluări științifice privind schimbările climatice;             (4) Conferința părților ia măsurile necesare pentru aplicarea dis-
                                                                            pozițiilor menționate anterior la prima sa sesiune, reexaminând și
                                                                            luând în considerare măsurile provizorii prevăzute la articolul 21
(b) examinează informațiile comunicate în conformitate cu                   alineatul (3) și decide dacă aceste măsuri provizorii trebuie men-
    articolul 12 alineatul (2) pentru a ajuta Conferința părților la        ținute. În următorii patru ani, Conferința părților examinează
    efectuarea examinărilor prevăzute la articolul 4 alineatul (2)          funcționarea mecanismului financiar și ia măsurile adecvate.
    litera (d);

(c) asistă Conferința părților, după caz, la pregătirea și aplicarea        (5) Țările dezvoltate părți pot furniza de asemenea, iar țările în
    deciziilor sale.                                                        curs de dezvoltare părți pot obține resursele financiare legate de
                                                                            aplicarea convenției pe căi bilaterale, regionale sau multilaterale.

                             Articolul 11
                                                                                                        Articolul 12

                       Mecanismul financiar
                                                                                    Comunicarea informațiilor privind aplicarea

(1) Se definește mecanismul însărcinat cu furnizarea resurselor             (1) În conformitate cu articolul 4 alineatul (1), fiecare parte fur-
financiare sub formă de subvenții sau în condiții avantajoase,              nizează Conferinței părților, prin intermediul secretariatului,
inclusiv pentru transferul de tehnologie. Mecanismul funcționează           următoarele informații:
sub autoritatea și coordonarea Conferinței părților, față de care
răspunde și care stabilește politicile acestuia, prioritățile progra-
mului său și criteriile de eligibilitate legate de prezenta convenție.      (a) un inventar național al emisiilor antropice prin surse și al
Funcționarea mecanismului este încredințată uneia sau mai mul-                  absorbțiilor prin absorbanți ale tuturor gazelor cu efect de
tor entități internaționale existente.                                          seră nereglementate de Protocolul de la Montreal și, în măsura
                                                                                în care capacitățile sale o permit, prin metode comparabile
                                                                                care urmează să fie stabilite și promovate de Conferința păr-
                                                                                ților;
(2) Mecanismul financiar este constituit pe baza unei reprezentări
echitabile și echilibrate a tuturor părților în cadrul unui sistem
                                                                            (b) o descriere generală a măsurilor adoptate sau anticipate de
transparent de gestionare.
                                                                                parte pentru aplicarea convenției;

                                                                            (c) orice alte informații pe care partea le consideră relevante pen-
(3) Conferința părților și entitatea sau entitățile însărcinate cu              tru îndeplinirea obiectivului convenției și care este adecvat să
asigurarea funcționării mecanismului financiar convin asupra                    fie incluse în comunicarea acesteia, inclusiv, în cazul în care
măsurilor necesare pentru aplicarea alineatelor anterioare, inclusiv            este posibil, informații relevante pentru calcularea tendințelor
cu privire la:                                                                  emisiilor globale.

(a) modalitățile prin care se asigură conformitatea proiectelor
    finanțate din domeniul schimbărilor climatice cu politicile,            (2) Fiecare țară dezvoltată parte și fiecare dintre celelalte părți
    prioritățile programului și criteriile de eligibilitate stabilite de    incluse în anexa I include în comunicările sale următoarele
    Conferința părților;                                                    informații:

(b) modalitățile potrivit cărora o anumită decizie de finanțare             (a) o descriere detaliată a politicilor și a măsurilor pe care le
    poate fi revăzută ținând seama de aceste politici, priorități ale           adoptă pentru îndeplinirea angajamentelor sale asumate în
    programului și criterii de eligibilitate;                                   temeiul articolului 4 alineatul (2) literele (a) și (b);
 ---pagebreak--- 11/vol. 8            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    143

(b) o estimare exactă a efectelor politicilor și măsurilor prevăzute       de Conferința părților și a notificării prealabile a acesteia, prin
    la litera (a) asupra emisiilor antropice de gaze cu efect de seră      prezentarea unei comunicări comune, cu condiția ca aceasta să
    prin surse și asupra absorbției acestora prin absorbanți pe            conțină informații privind îndeplinirea de către fiecare dintre
    parcursul perioadei prevăzute la articolul 4 alineatul (2)             aceste părți a obligațiilor sale individuale care îi revin în temeiul
    litera (a).                                                            convenției.

                                                                           (9) Informațiile primite de secretariat și desemnate ca fiind con-
(3) În plus, fiecare țară dezvoltată parte și fiecare dintre celelalte     fidențiale de către partea care le-a prezentat, în conformitate cu
țări dezvoltate incluse în anexa II includ detalii asupra măsurilor        criteriile care urmează să fie stabilite de Conferința părților, sunt
adoptate în conformitate cu articolul 4 alineatele (3), (4) și (5).        sintetizate de secretariat în vederea protejării confidențialității îna-
                                                                           inte de a fi transmise oricăruia dintre organismele implicate în
                                                                           comunicarea și examinarea informațiilor.

(4) Țările în curs de dezvoltare părți pot propune, pe bază de
voluntariat, proiecte de finanțare, precizând tehnologiile,                (10) Sub rezerva alineatului (9) și fără a aduce atingere dreptului
materialele, echipamentele, tehnicile sau practicile necesare pen-         oricărei părți de a face publice comunicările sale în orice moment,
tru punerea în aplicare a acestor proiecte, însoțite, în cazul în care     secretariatul pune la dispoziția publicului comunicările prezentate
este posibil, de o estimare a tuturor costurilor suplimentare ale          de părți în temeiul prezentului articol în momentul în care acestea
acestora, a reducerii emisiilor și a absorbției de gaze cu efect de        sunt transmise Conferinței părților.
seră, precum și o estimare a beneficiilor rezultate.

                                                                                                        Articolul 13
(5) Fiecare țară dezvoltată parte și fiecare dintre celelalte țări dez-
voltate incluse în anexa I prezintă prima comunicare în termen de                    Rezolvarea chestiunilor legate de aplicare
șase luni de la intrarea în vigoare a convenției pentru partea în
cauză. Fiecare parte care nu este inclusă pe această listă prezintă
prima sa comunicare în termen de trei ani de la intrarea în vigoare        Conferința părților evaluează, în cadrul primei sale sesiuni, insti-
a convenției pentru partea respectivă sau după ce devin disponi-           tuirea unui proces consultativ multilateral, care să fie la dispoziția
bile resursele financiare în conformitate cu articolul 4 alineatul (3).    părților, la cererea acestora, pentru rezolvarea chestiunilor legate
Părțile care se numără printre țările cel mai puțin dezvoltate sunt        de aplicarea convenției.
libere să aleagă data comunicării lor inițiale. Frecvența
comunicărilor ulterioare prezentate de toate părțile este stabilită
de Conferința părților, luând în considerare termenele de scadență
diferite stabilite în prezentul alineat.                                                                Articolul 14

                                                                                                  Soluționarea litigiilor

(6) Informațiile comunicate de părți în temeiul prezentului articol
sunt transmise de secretariat cât mai repede posibil Conferinței
părților și tuturor organismelor subsidiare competente. În cazul în        (1) În cazul unui litigiu între una sau mai multe părți privind
care este necesar, Conferința părților poate dezvolta procedura de         interpretarea sau aplicarea prezentei convenții, părțile implicate
comunicare a acestor informații.                                           caută o soluție pe calea negocierii sau prin orice alte mijloace
                                                                           pașnice, la alegerea lor.

(7) Începând de la prima sa sesiune, Conferința părților dispune           (2) La ratificarea, acceptarea, aprobarea sau aderarea la prezenta
furnizarea unei asistențe tehnice și financiare țărilor în curs de         convenție sau în orice alt moment ulterior, o parte care nu este o
dezvoltare părți, la cererea acestora, pentru sintetizarea și              organizație regională de integrare economică poate declara,
comunicarea informațiilor solicitate în temeiul prezentului articol,       printr-un instrument scris prezentat depozitarului, că acceptă ca
precum și pentru identificarea mijloacelor tehnice și financiare           obligatorii de plin drept și fără o înțelegere specială, pentru orice
necesare pentru executarea proiectelor propuse și a măsurilor de           litigiu privind interpretarea sau aplicarea convenției, și în legătură
intervenție adoptate în temeiul articolului 4. Această asistență           cu orice parte care acceptă aceeași obligație:
poate fi furnizată de către celelalte părți, de către organizațiile        (a) supunerea litigiului Curții Internaționale de Justiție;
internaționale competente și de către secretariat, după caz.
                                                                           (b) arbitrajul, în conformitate cu procedura care urmează să fie
                                                                               adoptată de Conferința părților, imediat ce va fi posibil, într-o
                                                                               anexă privind arbitrajul.

(8) Orice grup de părți își poate îndeplini obligațiile prevăzute în
prezentul articol, sub rezerva conformării cu orientările adoptate         O parte care este o organizație regională de integrare economică
 ---pagebreak--- 144                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            11/vol. 8

poate face o declarație cu efect similar privind arbitrajul, în            (3) Părțile depun toate eforturile pentru a ajunge la un acord prin
conformitate cu procedura prevăzută la litera (b).                         consens privind orice propunere de amendament la convenție. În
                                                                           cazul în care s-au epuizat toate eforturile în acest sens și nu s-a
                                                                           ajuns la un acord, amendamentul este adoptat, în ultimă instanță,
                                                                           cu o majoritate de trei pătrimi din numărul voturilor părților pre-
(3) Declarația făcută în temeiul alineatului (2) rămâne în vigoare         zente și cu drept de vot. Amendamentul adoptat este comunicat
până la expirarea sa potrivit dispozițiilor pe care le conține sau         de către secretar depozitarului, care îl transmite tuturor părților în
până la expirarea unei perioade de trei luni de la data depunerii          vederea acceptării.
notificării în scris a revocării acestei declarații la depozitar.

                                                                           (4) Instrumentele de acceptare a unui amendament se depun la
(4) Depunerea unei noi declarații, notificarea revocării unei decla-       depozitar. Orice amendament adoptat în conformitate cu alinea-
rații sau expirarea unei declarații nu afectează în nici un mod            tul (3) intră în vigoare, pentru părțile care l-au acceptat, în a
procedurile pendinte la Curtea Internațională de Justiție sau la           nouăzecea zi de la data primirii de către depozitar a instrumente-
tribunalul arbitral, cu excepția cazului în care părțile în litigiu        lor de acceptare a cel puțin trei pătrimi din numărul părților la
convin altfel.                                                             convenție.

(5) Sub rezerva alineatului (2), în cazul în care, la expirarea unui       (5) Un amendament intră în vigoare, pentru orice altă parte, în a
termen de 12 luni de la data la care o parte a notificat altei părți       nouăzecea zi de la data depunerii la depozitar de către partea în
existența unui litigiu între ele, părțile în cauză nu au reușit să         cauză a instrumentului său de acceptare a amendamentului în
soluționeze litigiul prin mijloacele prevăzute în alineatul (1),           cauză.
litigiul este supus concilierii, la cererea oricăreia dintre părțile în
litigiu.

                                                                           (6) În sensul prezentului articol, „părțile prezente și cu drept de
                                                                           vot” înseamnă părțile prezente care exprimă un vot afirmativ sau
(6) La cererea uneia dintre părțile în litigiu este creată o comisie       negativ.
de conciliere. Comisia este compusă din membri desemnați, în
număr egal, de fiecare parte în litigiu și dintr-un președinte ales de
comun acord de membrii numiți de fiecare parte. Comisia pre-
zintă o recomandare, pe care părțile o examinează cu bună-                                             Articolul 16
credință.

                                                                                  Adoptarea și modificarea anexelor la convenție

(7) Conferința părților adoptă proceduri suplimentare de conci-
liere de îndată ce acest lucru este posibil, într-o anexă privind
concilierea.                                                               (1) Anexele la convenție fac parte integrantă din aceasta și, cu
                                                                           excepția cazurilor în care se prevede altfel în mod expres, orice
                                                                           trimitere la prezenta convenție constituie, în același timp, o
                                                                           trimitere la anexele la aceasta. Fără a aduce atingere dispozițiilor
(8) Dispozițiile din prezentul articol se aplică în legătură cu orice      din articolul 14 alineatul (2) litera (b) și alineatul (7), anexele se
instrument juridic conex adoptat de Conferința părților, cu excep-         limitează la liste, formulare și alte materiale descriptive cu carac-
ția cazului în care acesta prevede altfel.                                 ter științific, tehnic, procedural sau administrativ.

                                                                           (2) Anexele la convenție sunt propuse și adoptate în conformitate
                             Articolul 15
                                                                           cu procedura prevăzută la articolul 15 alineatele (2), (3) și (4).

                   Amendamente la convenție

                                                                           (3) O anexă adoptată în conformitate cu alineatul (2) intră în
                                                                           vigoare pentru toate părțile la convenție la șase luni de la data la
(1) Orice parte poate propune amendamente la convenție.                    care depozitarul a comunicat acestor părți adoptarea anexei, cu
                                                                           excepția părților care au notificat în scris depozitarul în perioada
                                                                           respectivă cu privire la faptul că nu acceptă anexa. Anexa intră în
                                                                           vigoare pentru părțile care retrag notificarea de neacceptare după
(2) Amendamentele la convenție se adoptă în cadrul unei sesiuni            90 de zile de la data primirii de către depozitar a retragerii res-
ordinare a Conferinței părților. Textul oricărei propuneri de amen-        pectivei notificări.
dament la convenție este comunicat părților de către secretariat cu
cel puțin 6 luni înainte de reuniunea în cadrul căreia
amendamentul este propus spre adoptare. Secretariatul comunică,
de asemenea, propunerile de amendamente semnatarilor conven-               (4) Propunerea, adoptarea și intrarea în vigoare a modificărilor
ției și, spre informare, depozitarului.                                    anexelor la convenție fac obiectul aceleiași proceduri ca și
 ---pagebreak--- 11/vol. 8           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 145

propunerea, adoptarea și intrarea în vigoare a anexelor la                                             Articolul 20
convenție propriu-zise, în conformitate cu alineatele (2) și (3).
                                                                                                       Semnarea

(5) În cazul în care adoptarea unei anexe sau a unei modificări a
unei anexe implică o modificare a convenției, anexa sau                    Prezenta convenție este deschisă spre semnare pentru statele
modificarea anexei nu intră în vigoare până la intrarea în vigoare         membre ale Organizației Națiunilor Unite sau ale oricărei agenții
a modificării convenției.                                                  specializate a acesteia sau care sunt părți la statutul Curții Inter-
                                                                           naționale de Justiție și pentru organizațiile regionale de integrare
                                                                           economică, la Rio de Janeiro, în timpul Conferinței Organizației
                                                                           Națiunilor Unite privind mediul și dezvoltarea, și în continuare, la
                            Articolul 17                                   sediul Organizație Națiunilor Unite de la New York, între 20 iunie
                                                                           1992 și 19 iunie 1993.
                            Protocoale

                                                                                                       Articolul 21
(1) Conferința părților poate adopta protocoale la convenție în
cadrul oricărei sesiuni ordinare.                                                                Dispoziții tranzitorii

(2) Textul oricărui protocol propus este comunicat părților de
către secretariat cu cel puțin șase luni înainte de sesiunea în cauză.     (1) Funcțiile secretariatului prevăzute la articolul 8 sunt îndepli-
                                                                           nite provizoriu de secretariatul instituit de Adunarea Generală a
                                                                           Organizației Națiunilor Unite prin rezoluția 45/212 din
                                                                           21 decembrie 1990, până la sfârșitul primei sesiuni a Conferinței
(3) Cerințele privind intrarea în vigoare a oricărui protocol se sta-      părților.
bilesc prin protocolul respectiv.

                                                                           (2) Șeful secretariatului provizoriu prevăzut la alineatul (1) cola-
(4) Numai părțile la convenție pot fi părți la un protocol.                borează strâns cu grupul interguvernamental de experți pentru
                                                                           studiul schimbărilor climatice, astfel încât acesta să poată răs-
                                                                           punde nevoilor de consultanță științifică și tehnică obiectivă. Pot
(5) Deciziile în temeiul oricărui protocol se adoptă numai de către        fi consultate și alte organisme științifice competente.
părțile la protocolul în cauză.

                                                                           (3) Fondul Global pentru Mediu al Programului Organizației
                                                                           Națiunilor Unite pentru Dezvoltare, al Programului Organizației
                            Articolul 18                                   Națiunilor Unite pentru Mediu și al Băncii Internaționale pentru
                                                                           Reconstrucție și Dezvoltare formează entitatea internațională
                          Dreptul de vot                                   căreia îi este încredințată provizoriu funcționarea mecanismului
                                                                           financiar menționat la articolul 11. În acest scop, este necesar ca
                                                                           Fondul Global pentru Mediu să fie restructurat în mod adecvat, iar
                                                                           componența membrilor să devină universală, pentru a-i permite
(1) Fiecare parte la prezenta convenție dispune de un vot, sub
                                                                           să îndeplinească cerințele prevăzute la articolul 11.
rezerva dispozițiilor din alineatul (2).

(2) Organizațiile regionale de integrare economică își exercită                                        Articolul 22
dreptul de vot, în domeniile aflate în competența lor, dispunând
de un număr de voturi egal cu numărul statelor lor membre care
                                                                                  Ratificarea, acceptarea, aprobarea sau aderarea
sunt părți la convenție. Aceste organizații nu își exercită dreptul
de vot în cazul în care oricare dintre statele membre îl exercită pe
al lor, și invers.
                                                                           (1) Convenția se supune ratificării, acceptării, aprobării sau ade-
                                                                           rării de către state și organizații regionale de integrare economică.
                                                                           Convenția este deschisă aderării din ziua următoare datei de la
                            Articolul 19                                   care aceasta va înceta de a mai fi deschisă pentru semnare. Instru-
                                                                           mentele de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare se depun la
                           Depozitarul                                     depozitar.

Secretarul General al Organizației Națiunilor Unite este depozita-
rul prezentei convenții și al protocoalelor adoptate în                    (2) Orice organizație regională de integrare economică care
conformitate cu articolul 17.                                              devine parte la prezenta convenție fără ca vreunul dintre statele
 ---pagebreak--- 146                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            11/vol. 8

sale membre să fie parte la convenție este ținută de toate obligațiile                                Articolul 24
prevăzute în prezenta convenție. În cazul organizațiilor având
unul sau mai multe state membre care sunt părți la convenție,                                           Rezerve
organizația și statele sale membre convin asupra responsabilități-
lor care le revin în îndeplinirea obligațiilor asumate în temeiul          Nu poate fi făcută nici o rezervă la prezenta convenție.
convenției. În astfel de cazuri, organizația și statele sale membre
nu își pot exercita concomitent drepturile care le revin în baza
convenției.
                                                                                                      Articolul 25

(3) În cadrul instrumentelor lor de ratificare, acceptare, aprobare                                   Denunțarea
sau aderare, organizațiile regionale de integrare economică declară
întinderea competenței lor în ceea ce privește aspectele reglemen-
                                                                           (1) După trei ani de la data la care prezenta convenție a intrat în
tate de prezenta convenție. De asemenea, aceste organizații infor-
                                                                           vigoare pentru o parte, respectiva parte poate oricând să denunțe
mează depozitarul, care informează la rândul său părțile, asupra
                                                                           această convenție printr-o notificare scrisă adresată depozitaru-
oricăror modificări relevante privind întinderea competenței lor.
                                                                           lui.

                                                                           (2) Această denunțare intră în vigoare după expirarea unui
                                                                           termen de un an de la data primirii de către depozitar a notificării
                            Articolul 23                                   denunțării sau, ulterior, la data specificată în notificarea de
                                                                           denunțare.
                       Intrarea în vigoare
                                                                           (3) Orice parte care denunță convenția este considerată a fi
                                                                           denunțat, de asemenea, orice protocol la care este parte.
(1) Prezenta convenție intră în vigoare în a nouăzecea zi de la
data depunerii celui de-al cincizecilea instrument de ratificare,
acceptare, aprobare sau aderare.
                                                                                                      Articolul 26

(2) Pentru fiecare stat sau organizație regională de dezvoltare                                     Texte autentice
economică care ratifică, acceptă sau aprobă convenția, sau care
                                                                           Originalul prezentei convenții, ale cărei texte în limbile arabă,
aderă la aceasta după depunerea celui de-al cincizecilea instru-
                                                                           chineză, engleză, franceză, rusă și spaniolă sunt deopotrivă
ment de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare, convenția
                                                                           autentice, este depus la Secretarul General al Organizației Națiu-
intră în vigoare în cea de-a nouăzecea zi de la data depunerii de
                                                                           nilor Unite.
către statul sau organizația regională de integrare economică în
cauză a instrumentului său de ratificare, acceptare, aprobare sau
aderare.                                                                   DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați în acest sens, au
                                                                           semnat prezenta convenție.

(3) În sensul alineatelor (1) și (2), orice instrument depus de o
organizație de integrare economică regională nu este considerat
instrument suplimentar față de cele depuse de statele membre ale           ÎNCHEIATĂ la New York, în a noua zi a lunii mai a anului o mie
organizației respective.                                                   nouă sute nouăzeci și doi.
 ---pagebreak--- 11/vol. 8                 RO                      Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                      147

                                                               ANEXA I

Australia                                                              Japonia
Austria                                                                Letonia (a)
Belarus (a)                                                            Lituania (a)
Belgia                                                                 Luxemburg
Bulgaria (a)
                                                                       Norvegia
Canada
                                                                       Noua Zeelandă
Cehoslovacia
                                                                       Polonia (a)
Comunitatea Europeană
                                                                       Portugalia
Danemarca
                                                                       Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord
Elveția (a)
                                                                       România (a)
Federația Rusă (a)
                                                                       Spania
Finlanda
                                                                       Statele Unite ale Americii
Franța
Germania                                                               Suedia

Grecia                                                                 Turcia

Irlanda                                                                Țările de Jos

Islanda                                                                Ucraina (a)
Italia                                                                 Ungaria (a)

(a)   Țări în tranziție spre economia de piață.
 ---pagebreak--- 148               RO    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                      11/vol. 8

                                     ANEXA II

Australia                                    Irlanda
                                             Islanda
Austria
                                             Italia
Belgia
                                             Japonia
Canada                                       Luxemburg

Comunitatea Europeană                        Norvegia
                                             Noua Zeelandă
Danemarca
                                             Portugalia
Elveția                                      Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord

Finlanda                                     Spania
                                             Suedia
Franța
                                             Statele Unite ale Americii
Germania
                                             Turcia
Grecia                                       Țările de Jos
 ---pagebreak--- 11/vol. 8      RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  149

                                                                   ANEXA B

               DECLARAȚIA COMUNITĂȚII ECONOMICE EUROPENE ÎN CONFORMITATE CU ARTICOLUL 22
                     ALINEATUL (3) DIN CONVENȚIA-CADRU PRIVIND SCHIMBĂRILE CLIMATICE

            În conformitate cu dispozițiile relevante din Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, Comunitatea
            este competentă, împreună cu statele sale membre, pentru a acționa pentru protecția mediului.

            În ceea ce privește domeniile acoperite de convenție, Comunitatea adoptă, atât în domeniul politicii sale de mediu,
            cât și în cadrul altor politici sectoriale, mai multe instrumente juridice, dintre care cele mai relevante sunt prezentate
            în continuare:
            — Regulamentul (CEE) nr. 2008/90 al Consiliului din 29 iunie 1990 privind promovarea tehnologiilor energetice
              în Europa (programul Thermie) (JO L 185, 17.7.1990);

            — Decizia 89/364/CEE a Consiliului din 5 iunie 1989 privind adoptarea unui program de acțiune comunitară pentru
              îmbunătățirea eficienței utilizării electricității (JO L 157, 9.6.1989);

            — Decizia 91/565/CEE a Consiliului din 29 octombrie 1991 privind promovarea eficienței energetice în Comunitate
              (programul SAVE) (JO L 307, 8.11.1991);

            — Regulamentul (CEE) nr. 1973/92 al Consiliului din 21 mai 1992 de constituire a unui instrument financiar pentru
              mediu (LIFE) (JO L 206, 22.7.1992);

            — Decizia 89/625/CEE a Consiliului din 20 noiembrie 1989 privind:
                — un Program european în domeniul climatologiei și riscurilor naturale (EPOCH);

                — un Program european în domeniul științei și tehnologiei pentru protecția mediului (STEP) (JO L 359,
                  8.12.1989);

            — Decizia 91/354/CEE a Consiliului din 7 iunie 1991 de adoptare a unui program comunitar de cercetare și
              dezvoltare tehnologică în domeniul mediului (1990-1994) (JO L 192, 16.7.1991);

            — Directiva 92/6/CEE a Consiliului din 10 februarie 1992 privind instalarea și utilizarea dispozitivelor limitatoare
              de viteză pentru anumite categorii de autovehicule din cadrul Comunității (JO L 57, 2.3.1992);

            — Regulamentul (CEE) nr. 2080/92 al Consiliului din 30 iunie 1992 de instituire a unui program comunitar de ajutor
              pentru măsuri forestiere în agricultură (JO L 215, 30.7.1992);

            — Decizia 93/389/CEE a Consiliului din 24 iunie 1993 privind un mecanism de supraveghere a emisiilor de CO2
              și de alte gaze cu efect de seră pe teritoriul Comunității (JO L 167, 9.7.1993).
 ---pagebreak--- 150      RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 11/vol. 8

                                                            ANEXA C

        DECLARAȚIA PRIVIND APLICAREA DE CĂTRE COMUNITATEA ECONOMICĂ EUROPEANĂ A
       CONVENȚIEI-CADRU A ORGANIZAȚIEI NAȚIUNILOR UNITE PRIVIND SCHIMBĂRILE CLIMATICE

      Comunitatea Economică Europeană și statele sale membre declară că angajamentul de limitare a emisiilor antropice
      de CO2 prevăzut la articolul 4 alineatul (2) din convenție va fi îndeplinit în Comunitate, în ansamblul său, de către
      Comunitate și statele sale membre, în cadrul competențelor lor respective.

      În acest sens, Comunitatea și statele sale membre reafirmă obiectivele stabilite în concluziile Consiliului din
      29 octombrie 1990 și, în special, obiectivul stabilizării emisiilor de CO2 până în 2000 la nivelul din 1990 în ansamblul
      Comunității.

      Comunitatea Economică Europeană și statele sale membre elaborează o strategie coerentă pentru atingerea acestui
      obiectiv.