CELEX: 62010CJ0188
Language: cs
Date: 2010-06-22
Title: Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 22. června 2010.#Aziz Melki (C-188/10) a Sélim Abdeli (C-189/10).#Žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce: Cour de cassation - Francie.#Řízení o předběžné otázce - Článek 267 SFEU - Přezkum souladu vnitrostátního zákona jak s právem Unie, tak s vnitrostátní ústavou - Vnitrostátní právní úprava stanovící přednost incidenčního řízení kontroly ústavnosti - Článek 67 SFEU - Volný pohyb osob - Zrušení ochrany vnitřních hranic - Nařízení (ES) č. 562/2006 - Články 20 a 21 - Vnitrostátní právní úprava, která umožňuje provádět ověřování totožnosti v pásmu mezi pozemní hranicí Francie se státy, které jsou smluvními stranami Úmluvy k provedení Schengenské dohody, a linií vzdálenou 20 kilometrů od této hranice směrem do vnitrozemí.#Spojené věci C-188/10 a C-189/10.

ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (velkého senátu)
      22. června 2010(*)
      
      „Řízení o předběžné otázce – Článek 267 SFEU – Přezkum souladu vnitrostátního zákona jak s právem Unie, tak s vnitrostátní ústavou – Vnitrostátní právní úprava stanovící přednost incidenčního řízení kontroly ústavnosti – Článek 67 SFEU – Volný pohyb osob – Zrušení ochrany vnitřních hranic – Nařízení (ES) č. 562/2006 – Články 20 a 21 – Vnitrostátní právní úprava, která umožňuje provádět ověřování totožnosti v pásmu mezi pozemní hranicí Francie se státy, které
         jsou smluvními stranami Úmluvy k provedení Schengenské dohody, a linií vzdálenou 20 kilometrů od této hranice směrem do vnitrozemí“
      
      Ve spojených věcech C‑188/10 a C‑189/10,
      jejichž předmětem jsou žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 267 SFEU, podané rozhodnutími Cour de cassation
         (Francie) ze dne 16. dubna 2010, došlými Soudnímu dvoru téhož dne, v řízeních proti
      
      Azizi Melkimu (C‑188/10),
      
      Selimu Abdelimu (C‑189/10),
      
      SOUDNÍ DVŮR (velký senát),
      ve složení V. Skouris, předseda, J. N. Cunha Rodrigues, K. Lenaerts, J.‑C. Bonichot, R. Silva de Lapuerta a C. Toader, předsedové
         senátů, K. Schiemann, E. Juhász, T. von Danwitz (zpravodaj), J.‑J. Kasel a M. Safjan, soudci,
      
      generální advokát: J. Mazák,
      vedoucí soudní kanceláře: M.-A. Gaudissart, vedoucí oddělení,
      s přihlédnutím k usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 12. května 2010 o projednání žádostí o rozhodnutí o předběžné otázce
         ve zrychleném řízení v souladu s článkem 23a statutu Soudního dvora Evropské unie a čl. 104a prvním pododstavcem jednacího
         řádu,
      
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 2. června 2010,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –        za A. Melkiho a S. Abdeliho R. Boucqem, avocat,
      –        za francouzskou vládu E. Belliard, G. de Berguesem a B. Beaupère-Manokha, jako zmocněnci,
      –        za belgickou vládu C. Pochet a M. Jacobs, jakož i T. Maternem, jako zmocněnci, ve spolupráci s F. Tulkensem, avocat,
      –        za českou vládu M. Smolkem, jako zmocněncem,
      –        za německou vládu J. Möllerem, B. Kleinem a N. Graf Vitzthumem, jako zmocněnci,
      –        za řeckou vládu T. Papadopoulou a L. Kotroni, jako zmocněnkyněmi,
      –        za nizozemskou vládu C. Wissels a M. de Ree, jako zmocněnkyněmi,
      –        za polskou vládu J. Faldyga, jakož i M. Jaroszem a M. Szpunarem, jako zmocněnci,
      –        za slovenskou vládu B. Ricziovou, jako zmocněnkyní,
      –        za Evropskou komisi J.-P. Keppennem a M. Wilderspinem, jako zmocněnci,
      po vyslechnutí generálního advokáta,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce se týkají výkladu článků 67 a 267 SFEU. 
      
      2        Tyto žádosti byly předloženy v rámci dvou řízení zahájených jednak proti A. Melkimu a jednak proti S. Abdelimu, kteří jsou
         oba alžírskými státními příslušníky, za účelem získání oprávnění k prodloužení doby jejich zadržování v prostorách, které
         nespadají pod vězeňskou správu.
      
       Právní rámec
       Právo Unie
      3        Podle preambule protokolu (č. 19) o Schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojeného k Lisabonské smlouvě
         (Úř. věst. 2010, C 83, s. 290; dále jen „protokol č. 19“):
      
      „Vysoké smluvní strany,
      berouce na vědomí, že dohody podepsané některými členskými státy Evropské unie dne 14. června 1985 a dne 19. června 1990 v Schengenu
         o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, na ně navazující dohody a na jejich základě přijaté předpisy byly
         začleněny do rámce Evropské unie Amsterodamskou smlouvou ze dne 2. října 1997,
      
      přejíce si zachovat schengenské acquis, jak se vyvinulo od vstupu Amsterodamské smlouvy v platnost, a toto acquis rozvíjet,
         aby se přispělo k dosažení cíle poskytnout občanům Unie prostor svobody, bezpečnosti a práva bez vnitřních hranic,
      
      […]
      se dohodly na následujících ustanoveních, která se připojují ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské
         unie:“
      
      4        Článek 2 tohoto protokolu stanoví:
      
      „Schengenské acquis se vztahuje na členské státy uvedené v článku 1, aniž je dotčen článek 3 aktu o přistoupení ze dne 16. dubna
         2003 a článek 4 aktu o přistoupení ze dne 25. dubna 2005. Rada nahrazuje výkonný výbor zřízený schengenskými dohodami.“
      
      5        Součástí uvedeného acquis je zejména Úmluva k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské
         unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích
         (Úř. věst. 2000, L 239, s. 19; Zvl. vyd. 19/02, s. 9), podepsaná v Schengenu (Lucembursko) dne 19. června 1990 (dále jen „ÚPSD“),
         jejíž článek 2 se týkal překračování vnitřních hranic.
      
      6        Článek 2 odst. 1 až 3 ÚPSD stanovil:
      
      „1. Vnitřní hranice je možné překračovat na jakémkoli místě, aniž by se prováděla kontrola osob. 
      2. Vyžaduje-li to však veřejný pořádek nebo bezpečnost státu, může smluvní strana po konzultaci ostatních smluvních stran
         rozhodnout, že na vnitřních hranicích budou po omezenou dobu prováděny vnitrostátní kontroly přiměřené dané situaci. Vyžaduje-li
         veřejný pořádek nebo bezpečnost státu okamžité jednání, přijme dotyčná smluvní strana nezbytná opatření a co možná nejdříve
         o tom uvědomí ostatní smluvní strany.
      
      3. Zrušení kontrol osob na vnitřních hranicích se nedotkne použití článku 22, ani výkonu policejních pravomocí orgány příslušnými
         na základě právních předpisů smluvní strany na jejím celém území, ani povinnosti týkající se držení, nošení a předkládání
         dokladů a potvrzení stanovených [stanovené] právními předpisy této smluvní strany.“
      
      7        Článek 2 ÚPSD byl zrušen s účinkem od 13. října 2006 v souladu s čl. 39 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
         č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob
         (Schengenský hraniční kodex, Úř. věst. L 105, s. 1).
      
      8        Článek 2 body 9 až 11 tohoto nařízení stanoví:
      
      „Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
      […]
      9)      ,ochranou hranic‘ činnost vykonávaná na hranici v souladu s tímto nařízením a pro účely tohoto nařízení výhradně jako reakce
         na záměr překročit tuto hranici nebo na úkon překročení této hranice, a to bez ohledu na jakékoliv jiné důvody, sestávající
         z hraničních kontrol a z ostrahy hranic;
      
      10)      ,hraničními kontrolami‘ kontroly prováděné na hraničních přechodech, aby se zajistilo, že osobám, včetně jejich dopravních
         prostředků a předmětů, které mají v držení, může být povolen vstup na území členských států nebo jeho opuštění;
      
      11)      ,ostrahou hranic‘ ostraha hranic mezi hraničními přechody a ostraha hraničních přechodů mimo stanovenou provozní dobu, aby
         se zabránilo osobám vyhýbat se hraničním kontrolám“.
      
      9        Článek 20 nařízení č. 562/2006, nadepsaný „Překračování vnitřních hranic“, stanoví:
      
      „Vnitřní hranice lze překročit v jakémkoliv místě, aniž by se prováděla hraniční kontrola osob bez ohledu na jejich státní
         příslušnost.“
      
      10      Článek 21 tohoto nařízení, nadepsaný „Kontroly na území“, stanoví:
      
      „Zrušení ochrany vnitřních hranic se nedotýká:
      a)      výkonu policejních pravomocí příslušnými orgány členských států podle jejich vnitrostátních právních předpisů, pokud výkon
         těchto pravomocí nemá účinek rovnocenný hraničním kontrolám; to se vztahuje i na pohraniční oblasti. Ve smyslu první věty
         nesmí být výkon policejních pravomocí považován za rovnocenný hraničním kontrolám zejména tehdy, když policejní opatření:
      
      i)      nemají za cíl ochranu hranic,
      ii)      vycházejí z všeobecných policejních informací a zkušeností týkajících se možných hrozeb pro veřejnou bezpečnost a mají především
         za cíl bojovat proti přeshraniční trestné činnosti,
      
      iii)      jsou plánována a prováděna tak, že se zřetelně odlišují od systematických kontrol osob na vnějších hranicích,
      iv)      provádějí se na základě namátkových kontrol;
      […]
      c)      možnosti členského státu stanovit svými právními předpisy povinnost vlastnit nebo mít u sebe průkazy a doklady;
      […]“
       Vnitrostátní právo 
       Ústava ze dne 4. října 1958
      11      Ústava ze dne 4. října 1958, ve znění ústavního zákona č. 2008-724 ze dne 23. července 2008 o modernizaci orgánů páté republiky
         (JORF ze dne 24. července 2008, s. 11890, dále jen „Ústava“), ve svém článku 61-1 stanoví:
      
      „Pokud je v řízení před soudem namítáno, že zákonné ustanovení zasahuje do práv a svobod, které Ústava zaručuje, může tuto
         otázku Conseil d’État (Státní rada) nebo Cour de cassation (Kasační soud) předložit ve stanovené lhůtě k projednání Conseil
         constitutionnel (Ústavní radě). 
      
      Organický zákon stanoví podmínky provádění tohoto článku.“
      12      Článek 62 druhý a třetí pododstavec Ústavy stanoví:
      
      „Ustanovení, které je na základě článku 61-1 prohlášeno za neústavní, se zrušuje s účinností ode dne zveřejnění rozhodnutí
         Conseil constitutionnel nebo od pozdějšího data stanoveného tímto rozhodnutím. Conseil constitutionnel stanoví podmínky a omezení,
         za nichž lze zpochybnit účinky, které dané ustanovení založilo.
      
      Proti rozhodnutím Conseil constitutionnel nelze podat opravný prostředek. Jsou závazná pro orgány veřejné moci a pro veškeré
         správní a soudní orgány.“
      
      13      Článek 88-1 Ústavy zní:
      
      „Republika se účastní Evropské unie, která je tvořena státy, jež se dobrovolně rozhodly společně vykonávat určité své pravomoci
         podle Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o fungování Evropské unie, ve znění vyplývajícím ze smlouvy podepsané v Lisabonu dne
         13. prosince 2007.“
      
       Nařízení č. 58-1067
      14      Organickým zákonem č. 2009-1523 ze dne 10. prosince 2009 o provádění článku 61-1 Ústavy (JORF ze dne 11. prosince 2009, s. 21379)
         byla do hlavy II nařízení č. 58-1067 ze dne 7. listopadu 1958 o organickém zákoně o Conseil constitutionnel vložena nová kapitola
         IIa, nadepsaná „Přednostní otázka ústavnosti“. Tato kapitola IIa stanoví:
      
      „Oddíl 1
      Ustanovení použitelná v řízení před soudy, jejichž rozhodnutí jsou přezkoumatelná Conseil d’État nebo Cour de cassation
      Článek 23-1
      V řízení před soudy, jejichž rozhodnutí jsou přezkoumatelná Conseil d’État nebo Cour de cassation, se důvod vycházející z okolnosti,
         že zákonné ustanovení zasahuje do práv a svobod zaručených Ústavou, předkládá samostatným a odůvodněným podáním, jinak je
         nepřípustný. Tento důvod lze uplatnit poprvé v řízení o opravném prostředku. Soud k němu nemůže přihlédnout bez návrhu.
      
      […]
      Článek 23-2
      Soud bezodkladně rozhodne o postoupení přednostní otázky ústavnosti Conseil d’État nebo Cour de cassation a uvede důvody svého
         rozhodnutí. Tuto otázku lze postoupit, pokud jsou splněny následující podmínky:
      
      1)      Napadené ustanovení je použitelné ve sporu nebo v řízení, či je základem stíhání;
      2)      Toto ustanovení nebylo v odůvodnění a výroku rozhodnutí Conseil constitutionnel prohlášeno za slučitelné s Ústavou, ledaže
         nastala změna okolností;
      
      3)      Dotčená otázka je závažné povahy.
      Soud, před nímž byly uplatněny důvody zpochybňující soulad zákonného ustanovení jednak s právy a svobodami zaručenými Ústavou
         a jednak s mezinárodními závazky Francie, musí každopádně přednostně rozhodnout o postoupení otázky ústavnosti Conseil d’État
         nebo Cour de cassation.
      
      Rozhodnutí postoupit otázku je zasláno Conseil d’État nebo Cour de cassation ve lhůtě osmi dní od jeho vyhlášení spolu se
         spisy účastníků řízení nebo jejich návrhovými žádáními. Nelze jej napadnout opravným prostředkem. Odmítnutí postoupit otázku
         lze napadnout jen opravným prostředkem proti rozhodnutí, kterým je částečně nebo v plném rozsahu rozhodnuto ve sporu po meritorní
         stránce.
      
      Článek 23-3
      Je-li otázka postoupena, přeruší soud řízení až do doby, než obdrží rozhodnutí Conseil d’État nebo Cour de cassation, popřípadě
         Conseil constitutionnel, byla-li jí otázka předložena. Průběh dokazování přerušen není a soud může přijmout nezbytná předběžná
         nebo zajišťovací opatření.
      
      Řízení se však nepřerušuje v případě, že je v příslušném stupni vůči osobě uloženo opatření spočívající ve zbavení svobody,
         ani v případě, že předmětem řízení je ukončení výkonu takového opatření.
      
      Soud může rovněž rozhodnout, aniž by vyčkával rozhodnutí o přednostní otázce ústavnosti, pokud zákon nebo nařízení stanoví,
         že rozhodne ve stanovené lhůtě, nebo že rozhodne naléhavě. Pokud soud rozhodující v prvním stupni rozhodne bez vyčkání a pokud
         je proti jeho rozhodnutí podáno odvolání, přeruší řízení odvolací soud. Řízení však přerušit nemusí, pokud je sám povinen
         rozhodnout ve stanovené lhůtě nebo naléhavě.
      
      Mimoto, pokud by přerušení řízení mohlo způsobit nenapravitelné nebo zjevně nepřiměřené důsledky pro práva účastníka řízení,
         může soud, který rozhodne o postoupení otázky, rozhodnout o skutečnostech, které musí být vyřešeny bezodkladně.
      
      Byl-li podán kasační opravný prostředek v případě, že soud rozhodující ve věci samé rozhodl, aniž by vyčkal rozhodnutí Conseil
         d’État nebo Cour de cassation, popřípadě Conseil constitutionnel, byla-li jí otázka předložena, přerušuje se řízení o kasačním
         opravném prostředku až do doby, než bude rozhodnuto o přednostní otázce ústavnosti. To neplatí, je-li v příslušném stupni
         řízení vůči dotčené osobě přijato opatření spočívající ve zbavení svobody a stanoví-li zákon, že Cour de cassation rozhodne
         v určité lhůtě.“
      
      Oddíl 2
      Ustanovení použitelná v řízení před Conseil d’État a Cour de cassation
      Článek 23-4
      Ve lhůtě tří měsíců od přijetí otázky postoupené podle článku 23-2 nebo posledního pododstavce článku 23-1 Conseil d’État
         nebo Cour de cassation rozhodne o předložení přednostní otázky ústavnosti Conseil constitutionnel. Otázka se předloží, jsou-li
         splněny podmínky stanovené v bodech 1 a 2 článku 23-2 a jde-li o novou, nebo závažnou otázku.
      
      Článek 23-5
      Důvod vycházející ze skutečnosti, že zákonné ustanovení zasahuje do práv a svobod zaručených Ústavou, lze uplatnit ve stupni
         řízení probíhajícím před Conseil d’État nebo Cour de cassation, a to i je-li poprvé uplatněn v řízení o kasačním opravném
         prostředku. Tento důvod se předkládá samostatným a odůvodněným podáním, jinak je nepřípustný. Soud k němu nemůže přihlédnout
         bez návrhu. 
      
      Jsou-li Conseil d’État nebo Cour de cassation předloženy důvody zpochybňující soulad zákonného ustanovení jednak s právy a svobodami
         zaručenými Ústavou a jednak s mezinárodními závazky Francie, musí tento soud každopádně přednostně rozhodnout o předložení
         otázky ústavnosti Conseil constitutionnel.
      
      Conseil d’État nebo Cour de cassation vydá své rozhodnutí do tří měsíců od předložení důvodu. Přednostní otázka ústavnosti
         se předloží Conseil constitutionnel, jsou-li splněny podmínky stanovené v bodech 1 a 2 článku 23-2 a jde-li o novou nebo závažnou
         otázku.
      
      Pokud byla předložena otázka Conseil constitutionnel, přeruší Conseil d’État nebo Cour de cassation řízení až do doby, než
         Conseil constitutionnel rozhodne. To neplatí, je-li v příslušném stupni řízení vůči dotčené osobě přijato opatření spočívající
         ve zbavení svobody a stanoví-li zákon, že Cour de cassation rozhodne v určité lhůtě. Conseil d’État nebo Cour de cassation
         nemusí přerušit řízení, jsou-li povinny rozhodnout naléhavě.
      
      […]
      Článek 23-7
      Odůvodněné rozhodnutí Conseil d’État nebo Cour de cassation o předložení otázky Conseil constitutionnel je posledně uvedenému
         soudu zasláno spolu se spisy účastníků řízení nebo návrhovými žádáními účastníků řízení. Conseil constitutionnel obdrží kopii
         odůvodněného rozhodnutí, jímž Conseil d’État nebo Cour de cassation rozhodne o nepředložení přednostní otázky ústavnosti.
         Pokud Conseil d’État nebo Cour de cassation nerozhodl ve lhůtách stanovených v článcích 23-4 a 23-5, je otázka předložena
         Conseil constitutionnel.
      
      […]
      Oddíl 3
      Ustanovení použitelná v řízení před Conseil constitutionnel
      […]
      Článek 23-10
      Conseil constitutionnel rozhodne ve lhůtě tří měsíců od doby, kdy jí byla otázka předložena. Účastníkům řízení je umožněno
         předložit svá vyjádření v souladu se zásadou kontradiktornosti řízení. Jednání je veřejné, s výhradou výjimečných případů
         vymezených jednacím řádem Conseil constitutionnel.
      
      […]“
       Trestní řád
      15      Článek 78-2 trestního řádu, ve znění platném v době rozhodné z hlediska skutkového stavu, stanoví:
      
      „Důstojníci služby kriminální a vyšetřovací policie a – pod jejich vedením a na jejich odpovědnost – zaměstnanci a pomocní
         zaměstnanci služby kriminální a vyšetřovací policie zmínění v článcích 20 a 21-1 mohou vyzvat k prokázání totožnosti jakýmikoli
         prostředky každou osobu, u níž existuje pádný důvod nebo existují pádné důvody domnívat se,
      
      –        že spáchala nebo se pokusila spáchat protiprávní čin;
      –        že připravuje spáchání trestného činu;
      –        že může poskytnout informace užitečné za účelem vyšetřování trestného činu, nebo
      –        že je předmětem pátrání nařízeného soudním orgánem.
      Na základě písemného rozhodnutí procureur de la République (státního zástupce) lze za účelem vyšetřování a stíhání protiprávních
         činů, které konkretizuje, rovněž za stejných podmínek ověřovat totožnost všech osob na místech a v časovém období určených
         uvedeným orgánem. Skutečnost, že ověření totožnosti odhalí jiné protiprávní činy, než jsou protiprávní činy uvedené v rozhodnutí
         procureur de la République, není důvodem neplatnosti navazujících postupů.
      
      Totožnost osob bez ohledu na jejich chování lze za podmínek stanovených v prvním pododstavci rovněž ověřovat za účelem předejití
         narušení veřejného pořádku, a zejména bezpečnosti osob nebo majetku.
      
      V pásmu mezi pozemní hranicí Francie se státy, které jsou smluvními stranami úmluvy podepsané v Schengenu dne 19. června 1990,
         a linií vzdálenou 20 km od hranice směrem do vnitrozemí, jakož i ve veřejně přístupných prostorech přístavů, letišť a železničních
         či autobusových nádraží používaných pro mezinárodní dopravu a stanovených vyhláškou lze za podmínek stanovených v prvním pododstavci
         rovněž ověřovat totožnost osob za účelem kontroly, zda jsou dodržovány povinnosti týkající se držení, nošení a předkládání
         dokladů a potvrzení stanovené zákonem. Dojde-li k takové kontrole ve vlaku, který zajišťuje mezinárodní spojení, může být
         provedena na úseku cesty mezi hranicí a první zastávkou, která se nachází více než 20 km od hranice. Ve vlacích zajišťujících
         mezinárodní spojení na trasách vyznačujících se určitými zvláštnostmi dopravního spojení lze však kontrolu provádět rovněž
         mezi touto zastávkou a zastávkou, která se nachází ve vzdálenosti do 50 km od první zastávky. Tyto trasy a zastávky jsou stanoveny
         vyhláškou ministerstva. Pokud se na úseku dálnice začínajícím v pásmu uvedeném v první větě tohoto pododstavce první mýtná
         stanice nachází za linií 20 kilometrů od hranic, může být kontrola také provedena až do místa této první mýtné stanice na
         parkovištích, jakož i v místě této mýtné stanice a na přilehlých parkovištích. Mýtné stanice dotčené tímto ustanovením jsou
         stanoveny vyhláškou. Skutečnost, že ověření totožnosti odhalí jiný protiprávní čin, než je protiprávní čin nedodržení výše
         uvedených povinností, není důvodem neplatnosti navazujících postupů.
      
      […]“
       Spory v původních řízeních a předběžné otázky
      16      Aziz Melki a Selim Abdeli, alžířští státní příslušníci neoprávněně pobývající ve Francii, byli podle čl. 78-2 čtvrtého pododstavce
         trestního řádu kontrolováni policií v pásmu mezi pozemní hranicí Francie s Belgií a linií vzdálenou 20 km od této hranice
         směrem do vnitrozemí. Dne 23. března 2010 bylo proti každému z nich vydáno rozhodnutí prefekta o vrácení na hranice a rozhodnutí
         o prodloužení doby zadržování.
      
      17      Před soudem rozhodujícím ve věcech zbavení svobody a vazby, jemuž prefekt předložil návrh na prodloužení doby tohoto zadržování,
         A. Melki a S. Abdeli zpochybnili soulad kontroly, jejíž byli předmětem, s právními předpisy a namítali neústavnost čl. 78-2
         čtvrtého pododstavce trestního řádu z důvodu, že toto ustanovení zasahuje do práv a svobod zaručených Ústavou.
      
      18      Dvěma usneseními ze dne 25. března 2010 soud rozhodující ve věcech zbavení svobody a vazby rozhodl jednak o postoupení otázky
         Cour de cassation, zda čl. 78-2 čtvrtý pododstavec trestního řádu zasahuje do práv a svobod zaručených Ústavou, a jednak o prodloužení
         doby zadržování A. Melkiho a S. Abdeliho o patnáct dnů.
      
      19      Podle předkládajícího soudu A. Melki a S. Abdeli tvrdí, že čl. 78-2 čtvrtý pododstavec trestního řádu je v rozporu s Ústavou
         vzhledem k tomu, že závazky Francouzské republiky vyplývající z Lisabonské smlouvy mají s ohledem na čl. 88-1 Ústavy ústavněprávní
         sílu a že uvedené ustanovení trestního řádu je v rozsahu, v němž povoluje kontroly na hranicích s jinými členskými státy,
         v rozporu se zásadou volného pohybu osob zakotvenou v čl. 67 odst. 2 SFEU, který stanoví, že Evropská unie zajišťuje, že na
         vnitřních hranicích neprobíhá kontrola osob.
      
      20      Předkládající soud má zaprvé za to, že se položená otázka týká souladu čl. 78-2 čtvrtého pododstavce trestního řádu jak s právem
         Unie, tak s Ústavou.
      
      21      Zadruhé Cour de cassation z článků 23-2 a 23-5 nařízení č. 58-1067, jakož i z článku 62 Ústavy vyvozuje, že soudy rozhodující
         ve věci samé jsou stejně jako on sám na základě účinku organického zákona č. 2009-1523, který uvedené články vložil do nařízení
         č. 58-1067, zbaveny možnosti položit Soudnímu dvoru Evropské unie předběžnou otázku, pokud je Conseil constitutionnel předložena
         přednostní otázka ústavnosti.
      
      22      Jelikož měl Cour de cassation za to, že jeho rozhodnutí o předložení přednostní otázky ústavnosti Conseil constitutionnel
         závisí na výkladu práva Unie, rozhodl v obou projednávaných věcech přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné
         otázky:
      
      „1)      Brání článek 267 [SFEU] takové právní úpravě, jako je právní úprava vyplývající z ustanovení čl. 23-2 druhého pododstavce
         a čl. 23-5 druhého pododstavce nařízení č. 58-1067 ze dne 7. listopadu 1958, která byla přijata organickým zákonem č. 2009-1523
         ze dne 10. prosince 2009 a která ukládají soudům povinnost přednostně rozhodnout o předložení otázky ústavnosti, jež jim byla
         položena, Conseil constitutionnel, v rozsahu, v němž je v rámci této otázky namítán nesoulad vnitrostátního právního předpisu
         s Ústavou z důvodu jeho rozporu s ustanoveními práva Unie?
      
      2)      Brání článek 67 [SFEU] takové právní úpravě, jako je právní úprava vyplývající z čl. 78-2 čtvrtého pododstavce trestního řádu,
         která stanoví, že ,v pásmu mezi pozemní hranicí Francie se státy, které jsou smluvními stranami úmluvy podepsané v Schengenu
         dne 19. června 1990, a linií vzdálenou 20 km od hranice směrem do vnitrozemí, jakož i ve veřejně přístupných prostorech přístavů,
         letišť a železničních či autobusových nádraží používaných pro mezinárodní dopravu a stanovených vyhláškou lze za podmínek
         stanovených v prvním pododstavci rovněž ověřovat totožnost osob za účelem kontroly, zda jsou dodržovány povinnosti týkající
         se držení, nošení a předkládání dokladů a potvrzení stanovené zákonem. Dojde-li k takové kontrole ve vlaku, který zajišťuje
         mezinárodní spojení, může být provedena na úseku cesty mezi hranicí a první zastávkou, která se nachází více než 20 km od
         hranice. Ve vlacích zajišťujících mezinárodní spojení na trasách vyznačujících se určitými zvláštnostmi dopravního spojení
         lze však kontrolu provádět rovněž mezi touto zastávkou a zastávkou, která se nachází ve vzdálenosti do 50 km od první zastávky.
         Tyto trasy a zastávky jsou stanoveny vyhláškou ministerstva. Pokud se na úseku dálnice začínajícím v pásmu uvedeném v první
         větě tohoto pododstavce první mýtná stanice nachází za linií 20 kilometrů od hranic, může být kontrola také provedena až do
         místa této první mýtné stanice na parkovištích, jakož i v místě této mýtné stanice a na přilehlých parkovištích. Mýtné stanice
         dotčené tímto ustanovením jsou stanoveny vyhláškou‘?“
      
      23      Usnesením předsedy Soudního dvora ze dne 20. dubna 2010 byly věci C‑188/10 a C‑189/10 spojeny pro účely písemné a ústní části
         řízení, jakož i pro účely rozsudku.
      
       K předběžným otázkám
       K přípustnosti
      24      Francouzská vláda tvrdí, že předběžné otázky jsou nepřípustné.
      
      25      Pokud jde o první otázku, francouzská vláda se domnívá, že tato otázka je čistě hypotetické povahy. Tato otázka totiž vychází
         z předpokladu, že Conseil constitutionnel může při přezkumu souladu zákona s Ústavou přezkoumávat i soulad tohoto zákona s právem
         Unie. Podle judikatury Conseil constitutionnel však nepřísluší Conseil constitutionnel v rámci kontroly ústavnosti zákonů,
         ale běžným správním a obecným soudům, aby přezkoumávaly soulad zákona s právem Unie. Z toho vyplývá, že Conseil d’État a Cour
         de cassation nejsou podle vnitrostátního práva povinny předložit Conseil constitutionnel otázky týkající se slučitelnosti
         vnitrostátních předpisů s právem Unie, jelikož takové otázky nesouvisejí s kontrolou ústavnosti.
      
      26      Pokud jde o druhou otázku, francouzská vláda tvrdí, že odpověď na tuto otázku není užitečná. Ode dne 9. dubna 2010 již totiž
         A. Melki a S. Abdeli nejsou předmětem žádného opatření spočívajícího ve zbavení svobody a obě usnesení soudu rozhodujícího
         ve věcech zbavení svobody a vazby tímto dnem přestala zakládat jakékoli účinky. Otázka slučitelnosti čl. 78-2 čtvrtého pododstavce
         trestního řádu s článkem 67 SFEU rovněž postrádá jakoukoli relevanci v rámci jediného řízení, které stále probíhá před Cour
         de cassation, vzhledem k tomu, že – jak Conseil constitutionnel připomněla ve svém rozhodnutí č. 2010-605 DC ze dne 12. května
         2010 – Conseil constitutionnel se považuje za nepříslušnou k přezkumu slučitelnosti zákona s právem Unie, pokud se zabývá
         kontrolou ústavnosti tohoto zákona.
      
      27      V tomto ohledu stačí připomenout, že podle ustálené judikatury se na otázky týkající se výkladu práva Unie položené vnitrostátním
         soudem v právním a skutkovém rámci, který tento soud vymezí v rámci své odpovědnosti a jehož správnost nepřísluší Soudnímu
         dvoru ověřovat, vztahuje domněnka relevance. Odmítnutí ze strany Soudního dvora rozhodnout o žádosti podané vnitrostátním
         soudem je možné pouze tehdy, pokud je zjevné, že žádaný výklad práva Unie nemá žádný vztah k realitě nebo předmětu sporu v původním
         řízení, jestliže se jedná o hypotetický problém, nebo také jestliže Soudní dvůr nedisponuje skutkovými nebo právními poznatky
         nezbytnými pro užitečnou odpověď na otázky, které jsou mu položeny (viz zejména rozsudky ze dne 22. prosince 2008, Regie Networks,
         C‑333/07, Sb. rozh. s. I‑10807, bod 46; ze dne 8. září 2009, Budějovický Budvar, C‑478/07, Sb. rozh. s. I‑7721, bod 63, a ze
         dne 20. května 2010, Zanotti, C‑56/09, Sb. rozh. s. I‑0000, bod 15). 
      
      28      V projednávaném případě se přitom položené otázky týkají výkladu článků 67 SFEU a 267 SFEU. Z odůvodnění předkládacího rozhodnutí
         nevyplývá, že by usnesení vydaná soudem rozhodujícím ve věcech zbavení svobody a vazby ve vztahu k A. Melkimu a S. Abdelimu
         přestala zakládat jakékoli účinky. Mimoto není zjevné, že by výklad mechanismu předkládání přednostní otázky ústavnosti provedený
         Cour de cassation byl z hlediska znění vnitrostátních ustanovení zjevně vyloučen.
      
      29      Domněnka relevance, která se vztahuje na žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce v obou věcech, tudíž není vyvrácena námitkami
         vznesenými francouzskou vládou.
      
      30      Za těchto okolností musí být žádost o rozhodnutí o předběžné otázce předložená v těchto věcech prohlášena za přípustnou.
      
       K první otázce
      31      Podstatou této otázky předkládajícího soudu je, zda článek 267 SFEU brání právním předpisům členského státu, které zavádějí
         incidenční řízení kontroly ústavnosti vnitrostátních zákonů, v jehož rámci mají soudy uvedeného členského státu povinnost
         přednostně rozhodnout o předložení otázky týkající se souladu ustanovení vnitrostátního práva s Ústavou vnitrostátnímu soudu
         pověřenému výkonem kontroly ústavnosti zákonů v případě, že jde současně o rozpor tohoto ustanovení s právem Unie.
      
       Vyjádření předložená Soudnímu dvoru
      32      Aziz Melki a Selim Abdeli mají za to, že vnitrostátní právní úprava dotčená v původních řízeních je v souladu s právem Unie
         za předpokladu, že Conseil constitutionnel přezkoumá právo Unie a v případě pochybností ohledně jeho výkladu předloží Soudnímu
         dvoru předběžnou otázku spolu s žádostí, aby byla předložená žádost o rozhodnutí o předběžné otázce projednána ve zrychleném
         řízení podle článku 104a jednacího řádu Soudního dvora.
      
      33      Francouzská vláda se domnívá, že právo Unie nebrání dotčeným vnitrostátním právním předpisům, jelikož tyto právní předpisy
         nemění ani nezpochybňují úlohu a pravomoc vnitrostátního soudu v rámci uplatňování práva Unie. Na podporu této argumentace
         vychází uvedená vláda v podstatě ze stejného výkladu uvedených právních předpisů, jaký byl učiněn po zaslání předkládacích
         rozhodnutí Cour de cassation Soudnímu dvoru jak ze strany Conseil constitutionnel v jejím rozhodnutí č. 2010-605 DC ze dne
         12. května 2010, tak ze strany Conseil d’État v jejím rozhodnutí č. 312305 ze dne 14. května 2010.
      
      34      Tento výklad vylučuje, aby cílem přednostní otázky ústavnosti bylo předložit Conseil constitutionnel otázku ohledně slučitelnosti
         zákona s právem Unie. Nepřísluší Conseil constitutionnel, ale běžným správním a obecným soudům, aby přezkoumávaly soulad zákona
         s právem Unie, uplatňovaly samy a v rámci svého vlastního posouzení právo Unie a předkládaly, současně s postoupením přednostní
         otázky ústavnosti nebo po něm, předběžné otázky Soudnímu dvoru.
      
      35      V tomto ohledu francouzská vláda zejména tvrdí, že podle vnitrostátních právních předpisů dotčených v původních řízeních může
         vnitrostátní soud buď za určitých podmínek rozhodnout ve věci samé bez toho, že by vyčkal rozhodnutí Cour de cassation, Conseil
         d’État nebo Conseil constitutionnel o přednostní otázce ústavnosti, nebo přijmout předběžná nebo zajišťovací opatření nezbytná
         za účelem zaručení bezprostřední ochrany práv, která pro jednotlivce vyplývají z práva Unie.
      
      36      Jak francouzská, tak belgická vláda tvrdí, že cílem procesního mechanismu přednostní otázky ústavnosti je zaručit jednotlivcům,
         že jejich návrh na přezkum ústavnosti vnitrostátního ustanovení bude skutečně projednán, aniž bude možné předložení otázky
         Conseil constitutionnel vyloučit na základě neslučitelnosti dotčeného ustanovení s právem Unie. Mimoto, předložení otázky
         Conseil constitutionnel má tu výhodu, že Conseil constitutionnel může zrušit zákon neslučitelný s Ústavou, přičemž toto zrušení
         zakládá účinky erga omnes. Naproti tomu účinky rozsudku správního nebo obecného soudu, kterým je určeno, že vnitrostátní ustanovení je neslučitelné
         s právem Unie, působí pouze v rámci konkrétního sporu vyřešeného tímto soudem.
      
      37      Česká vláda navrhuje odpovědět, že ze zásady přednosti práva Unie vyplývá, že vnitrostátní soud je povinen zajistit plný účinek
         práva Unie tím, že přezkoumá slučitelnost vnitrostátního práva s právem Unie a že neuplatní ustanovení vnitrostátního práva,
         která jsou s právem Unie v rozporu, aniž se nejprve musí obrátit na vnitrostátní ústavní soud nebo jiný vnitrostátní soud.
         Podle německé vlády nesmí výkonu práva obrátit se na Soudní dvůr s žádostí o rozhodnutí o předběžné otázce, které článek 267 SFEU
         přiznává všem vnitrostátním soudům, bránit ustanovení vnitrostátního práva, které podmiňuje obrácení se na Soudní dvůr za
         účelem výkladu práva Unie rozhodnutím jiného vnitrostátního soudu. Polská vláda se domnívá, že článek 267 SFEU nebrání takovým
         právním předpisům, jako jsou právní předpisy zmíněné v první položené otázce, jelikož postup, který tyto předpisy stanoví,
         nezasahuje do podstaty práv a povinností vnitrostátních soudů, které vyplývají z uvedeného článku.
      
      38      Komise má za to, že právo Unie, a zejména zásada přednosti tohoto práva, jakož i článek 267 SFEU brání takové vnitrostátní
         právní úpravě, jako je právní úprava popsaná v předkládacích rozhodnutích, za předpokladu, že by jakékoli zpochybnění souladu
         zákonného ustanovení s právem Unie umožnilo jednotlivci dovolávat se porušení Ústavy tímto zákonným ustanovením. V tomto případě
         by byl úkol zajišťovat dodržování práva Unie implicitně, ale nezbytně přenesen ze soudu rozhodujícího ve věci samé na Conseil
         constitutionnel. V důsledku toho by mechanismus přednostní otázky ústavnosti vedl k takové situaci, jako je situace, o níž
         Soudní dvůr v rozsudku ze dne 9. března 1978, Simmenthal (106/77, Recueil, s. 629), rozhodl, že je v rozporu s právem Unie.
         Skutečnost, že sám ústavní soud může Soudnímu dvoru pokládat předběžné otázky, k nápravě této situace nevede.
      
      39      Jestliže naopak zpochybnění souladu zákonného ustanovení s právem Unie neumožňuje jednotlivci ipso facto zpochybňovat soulad téhož zákonného ustanovení s Ústavou a soud rozhodující ve věci samé je tak i nadále příslušný k uplatňování
         práva Unie, nebrání právo Unie takové vnitrostátní právní úpravě, jako je právní úprava zmíněná v první položené otázce, pokud
         je splněno několik kritérií. Podle Komise musí mít vnitrostátní soud i nadále možnost obrátit se současně na Soudní dvůr s jakoukoli
         předběžnou otázkou, kterou považuje za nezbytnou, a přijmout jakékoli opatření nezbytné k zajištění předběžné soudní ochrany
         práv zaručených právem Unie. Je rovněž nezbytné, aby jednak v důsledku incidenčního řízení kontroly ústavnosti nedocházelo
         k přerušení řízení ve věci samé po nepřiměřeně dlouhou dobu a jednak aby po ukončení tohoto incidenčního řízení a nezávisle
         na jeho výsledku měl vnitrostátní soud i nadále možnost zcela volně posoudit soulad vnitrostátního zákonného ustanovení s právem
         Unie, upustit od jeho použití, pokud rozhodne, že je v rozporu s právem Unie, a obrátit se na Soudní dvůr s předběžnými otázkami,
         pokud to považuje za nezbytné.
      
       Odpověď Soudního dvora
      40      Článek 267 SFEU Soudnímu dvoru svěřuje pravomoc rozhodovat o předběžných otázkách týkajících se jak výkladu Smluv a aktů přijatých
         orgány, institucemi nebo jinými subjekty Unie, tak platnosti těchto aktů. Tento článek stanoví ve svém druhém pododstavci,
         že vnitrostátní soud může předložit takové otázky Soudnímu dvoru, považuje-li rozhodnutí o těchto otázkách za nezbytné k vynesení
         svého rozsudku, a ve svém třetím pododstavci, že je povinen tak učinit, pokud jeho rozhodnutí nelze napadnout opravnými prostředky
         podle vnitrostátního práva.
      
      41      Z toho vyplývá zaprvé, že i když může být za určitých okolností vhodné, aby byly otázky týkající se čistě vnitrostátního práva
         v okamžiku předložení žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce Soudnímu dvoru vyřešeny (viz rozsudek ze dne 10. března 1981,
         Irish Creamery Milk Suppliers Association a další, 36/80 a 71/80, Recueil, s. 735, bod 6), mají vnitrostátní soudy tu nejširší
         možnost obrátit se na Soudní dvůr, mají-li za to, že věc, kterou projednávají, vyvolává otázky týkající se výkladu či posouzení
         platnosti ustanovení práva Unie, které vyžadují jejich rozhodnutí (viz zejména rozsudky ze dne 16. ledna 1974, Rheinmühlen-Düsseldorf,
         166/73, Recueil, s. 33, bod 3; ze dne 27. června 1991, Mecanarte, C‑348/89, Recueil, s. I‑3277, bod 44, a ze dne 16. prosince
         2008, Cartesio, C‑210/06, Sb. rozh. s. I‑9641, bod 88).
      
      42      Soudní dvůr na základě toho dospěl k závěru, že existence normy ve vnitrostátním právu, která činí právní posouzení provedené
         soudem vyššího stupně závazné pro soudy, které nerozhodují v posledním stupni, nemůže z tohoto pouhého důvodu zbavit tyto
         soudy možnosti stanovené v článku 267 SFEU obrátit se na Soudní dvůr s otázkami týkajícími se výkladu práva Unie (viz v tomto
         smyslu výše uvedené rozsudky Rheinmühlen-Düsseldorf, body 4 a 5, jakož i Cartesio, bod 94). Soud, který nerozhoduje v posledním
         stupni, musí mít možnost, zejména v případě, že má za to, že by jej právní posouzení provedené soudem vyššího stupně mohlo
         vést k vynesení rozsudku v rozporu s právem Unie, obrátit se na Soudní dvůr s otázkami, jimiž se zabývá (rozsudek ze dne 9. března
         2010, ERG a další, C‑378/08, Sb. rozh. s. I‑0000, bod 32).
      
      43      Zadruhé, Soudní dvůr již rozhodl, že vnitrostátní soud pověřený v rámci své pravomoci uplatňováním ustanovení práva Společenství
         má povinnost zajistit plný účinek těchto norem tak, že na základě své vlastní pravomoci podle potřeby upustí od použití jakéhokoli
         odporujícího ustanovení vnitrostátních právních předpisů, i když je pozdějšího data, aniž nejprve musí žádat o jeho odstranění
         legislativní cestou nebo jakýmkoliv jiným ústavním postupem, či na toto odstranění čekat (viz zejména výše uvedený rozsudek
         Simmenthal, body 21 a 24, jakož i rozsudky ze dne 20. března 2003, Kutz-Bauer, C‑187/00, Recueil, s. I‑2741, bod 73; ze dne
         3. května 2005, Berlusconi a další, C‑387/02, C‑391/02 a C‑403/02, Sb. rozh. s. I‑3565, bod 72, a ze dne 19. listopadu 2009,
         Filipiak, C‑314/08, Sb. rozh. s. I‑11049, bod 81).
      
      44      S požadavky vlastními samotné povaze práva Unie je totiž neslučitelné jakékoli ustanovení vnitrostátního právního řádu nebo
         jakákoli legislativní, správní nebo soudní praxe, které by vedly ke snížení účinku práva Unie v důsledku skutečnosti, že by
         soudu příslušnému k uplatňování tohoto práva byla upřena pravomoc učinit v samotném okamžiku jeho uplatnění vše, co je nezbytné
         k vyloučení použití ustanovení vnitrostátních právních předpisů představujících případně překážku plného účinku norem Unie
         (viz výše uvedený rozsudek Simmenthal, bod 22, jakož i rozsudek ze dne 19. června 1990, Factortame a další, C‑213/89, Recueil,
         s. I‑2433, bod 20). Tak by tomu bylo, pokud by v případě rozporu mezi ustanovením práva Unie a vnitrostátním zákonem bylo
         vyřešení tohoto rozporu vyhrazeno jinému orgánu, než je soud povolaný k zajišťování uplatňování práva Unie, nadanému vlastní
         posuzovací pravomocí, i kdyby z toho vyplývající překážka plného účinku tohoto práva byla jen dočasná (viz v tomto smyslu
         výše uvedený rozsudek Simmenthal, bod 23).
      
      45      Konečně, Soudní dvůr rozhodl, že vnitrostátní soud projednávající spor týkající se práva Unie, který má za to, že vnitrostátní
         ustanovení je nejen v rozporu s právem Unie, ale rovněž stiženo vadami protiústavnosti, není zbaven možnosti nebo osvobozen
         od povinnosti stanovených v článku 267 SFEU obrátit se na Soudní dvůr s otázkami týkajícími se výkladu nebo platnosti práva
         Unie na základě skutečnosti, že protiústavnost normy vnitrostátního práva je možné určit jen v řízení před ústavním soudem.
         Účinek práva Unie by totiž byl ohrožen, kdyby existence povinného řízení před ústavním soudem mohla bránit vnitrostátnímu
         soudu, který projednává spor, jenž se řídí právem Unie, ve výkonu pravomoci, která je mu svěřena článkem 267 SFEU, předložit
         Soudnímu dvoru otázky týkající se výkladu nebo platnosti práva Unie, aby mu bylo umožněno rozhodnout, zda vnitrostátní norma
         s ním je, či není slučitelná (viz výše uvedený rozsudek Mecanarte, body 39, 45 a 46).
      
      46      Pokud jde o důsledky, které je třeba vyvodit z výše uvedené judikatury ve vztahu k takovým vnitrostátním ustanovením, jako
         jsou ustanovení zmíněná v první položené otázce, je třeba uvést, že předkládající soud vychází z předpokladu, že podle těchto
         ustanovení Conseil constitutionnel při přezkumu otázky ústavnosti, která se zakládá na neslučitelnosti dotčeného zákona s právem
         Unie, posuzuje rovněž soulad tohoto zákona s právem Unie. V tomto případě by soud rozhodující ve věci samé, který se chystá
         postoupit otázku ústavnosti, nemohl před tímto postoupením ani rozhodnout o slučitelnosti dotčeného zákona s právem Unie,
         ani položit Soudnímu dvoru předběžnou otázku v souvislosti s uvedeným zákonem. Mimoto za předpokladu, že by Conseil constitutionnel
         o dotčeném zákonu rozhodla, že je v souladu s právem Unie, nemohl by se uvedený soud rozhodující ve věci samé po vydání rozhodnutí
         Conseil constitutionnel, které je závazné pro všechny soudní orgány, již ani obrátit na Soudní dvůr s předběžnou otázkou.
         Stejně by tomu bylo v případě, kdyby důvod vycházející z protiústavnosti zákonného ustanovení byl uplatněn ve stupni řízení
         probíhajícím před Conseil d’État nebo Cour de cassation.
      
      47      Podle tohoto výkladu by vnitrostátní právní předpisy dotčené v původních řízeních ve svém důsledku bránily vnitrostátním správním
         a obecným soudům, jak před předložením otázky ústavnosti, tak případně po vydání rozhodnutí Conseil constitutionnel o této
         otázce, ve výkonu jejich pravomoci nebo v plnění jejich povinnosti stanovených v článku 267 SFEU obrátit se na Soudní dvůr
         s předběžnými otázkami. Je nutné určit, že ze zásad stanovených judikaturou připomenutých v bodech 41 až 45 tohoto rozsudku
         vyplývá, že článek 267 SFEU brání takovým vnitrostátním právním předpisům, jako jsou právní předpisy popsané v předkládacích
         rozhodnutích.
      
      48      Jak však vyplývá z bodů 33 až 36 tohoto rozsudku, francouzská a belgická vláda přicházejí s odlišným výkladem francouzských
         právních předpisů uvedených v první položené otázce, přičemž se opírají zejména o rozhodnutí Conseil constitutionnel č. 2010-605
         DC ze dne 12. května 2010 a Conseil d’État č. 312305 ze dne 14. května 2010 vydaná po zaslání předkládacích rozhodnutí Cour
         de cassation Soudnímu dvoru.
      
      49      V tomto ohledu je třeba připomenout, že předkládající soud musí ve věcech, kterými se zabývá, určit, který výklad vnitrostátního
         práva je správný.
      
      50      Podle ustálené judikatury musí vnitrostátní soud vykládat vnitrostátní zákon, který má použít, v co největším možném rozsahu
         v souladu s požadavky práva Unie (rozsudky ze dne 26. září 2000, Engelbrecht, C‑262/97, Recueil, s. I‑7321, bod 39; ze dne
         27. října 2009, ČEZ, C‑115/08, Sb. rozh. s. I‑10265, bod 138, a ze dne 13. dubna 2010, Wall, C‑91/08, Sb. rozh. s. I‑0000,
         bod 70). S ohledem na výše uvedená rozhodnutí Conseil constitutionnel a Conseil d’État nelze takový výklad vnitrostátních
         ustanovení, která zavedla mechanismus kontroly ústavnosti dotčený v původních řízeních, vyloučit.
      
      51      Přezkum otázky, zda je výklad mechanismu přednostní otázky ústavnosti v souladu s požadavky práva Unie možný, nemůže zpochybnit
         zásadní charakteristické znaky systému spolupráce mezi Soudním dvorem a vnitrostátními soudy zavedeného článkem 267 SFEU,
         jak vyplývají z judikatury připomenuté v bodech 41 až 45 tohoto rozsudku.
      
      52      Podle ustálené judikatury Soudního dvora totiž za účelem zajištění přednosti práva Unie fungování uvedeného systému spolupráce
         nezbytně vyžaduje, aby se mohl vnitrostátní soud v kterémkoli okamžiku v průběhu řízení, který považuje za vhodný, dokonce
         i po ukončení incidenčního řízení kontroly ústavnosti, volně obrátit na Soudní dvůr s jakoukoli předběžnou otázkou, kterou
         pokládá za nezbytnou.
      
      53      Nicméně v rozsahu, v němž vnitrostátní právo stanoví povinnost zahájit incidenční řízení kontroly ústavnosti, které by bránilo
         vnitrostátnímu soudu v tom, aby bezprostředně upustil od použití ustanovení vnitrostátního právního předpisu, o němž se domnívá,
         že je v rozporu s právem Unie, fungování systému zavedeného článkem 267 SFEU vyžaduje, aby uvedený soud mohl jednak přijmout
         jakékoli opatření nezbytné k zajištění předběžné soudní ochrany práv přiznaných právním řádem Unie a jednak aby po ukončení
         takového incidenčního řízení mohl upustit od použití uvedeného ustanovení vnitrostátního právního předpisu, pokud rozhodne,
         že je v rozporu s právem Unie.
      
      54      Krom toho je třeba zdůraznit, že přednostní povaha incidenčního řízení kontroly ústavnosti vnitrostátního zákona, jehož obsah
         se omezuje na provedení kogentních ustanovení směrnice Unie, nemůže zasahovat do pravomoci, kterou má pouze Soudní dvůr, rozhodnout
         o neplatnosti aktu Unie, a zejména směrnice, jelikož cílem této pravomoci je zaručit právní jistotu prostřednictvím zajištění
         jednotného uplatňování práva Unie (viz v tomto smyslu rozsudky ze dne 22. října 1987, Foto-Frost, 314/85, Recueil, s. 4199,
         body 15 až 20; ze dne 10. ledna 2006, IATA a ELFAA, C‑344/04, Sb. rozh. s. I‑403, bod 27, jakož i ze dne 18. července 2007,
         Lucchini, C‑119/05, Sb. rozh. s. I‑6199, bod 53).
      
      55      V rozsahu, v němž přednostní povaha incidenčního řízení kontroly ústavnosti povede ke zrušení vnitrostátního zákona, který
         se omezuje na provedení kogentních ustanovení směrnice Unie, z důvodu rozporu tohoto zákona s vnitrostátní Ústavou, by totiž
         mohl být Soudní dvůr v praxi připraven o možnost provést na žádost soudů dotčeného členského státu rozhodujících ve věci samé
         přezkum platnosti uvedené směrnice z hlediska stejných důvodů souvisejících s požadavky primárního práva, a zejména práv přiznaných
         Listinou základních práv Evropské unie, které článek 6 SEU propůjčuje stejnou právní sílu, jež je přiznána Smlouvám.
      
      56      Předtím, než může být z hlediska stejných důvodů, které vedou ke zpochybnění platnosti této směrnice, provedena incidenční
         kontrola ústavnosti zákona, jehož obsah se omezuje na provedení kogentních ustanovení směrnice Unie, jsou vnitrostátní soudy,
         jejichž rozhodnutí nelze napadnout opravnými prostředky podle vnitrostátního práva, v zásadě povinny položit Soudnímu dvoru
         otázku na základě čl. 267 třetího pododstavce SFEU týkající se platnosti této směrnice a poté vyvodit důsledky, které vyplývají
         z rozsudku vydaného Soudním dvorem v řízení o předběžné otázce, pokud se soud, který dal podnět k zahájení incidenční kontroly
         ústavnosti, již sám neobrátil na Soudní dvůr s touto otázkou na základě druhého pododstavce uvedeného článku. Pokud jde totiž
         o vnitrostátní transpoziční zákon takového obsahu, má otázka, zda je směrnice platná, s ohledem na povinnost tuto směrnici
         provést, předběžnou povahu. Mimoto skutečnost, že doba trvání přezkumu vnitrostátními soudy podléhá krátké lhůtě, nemůže bránit
         předložení žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce týkající se platnosti dotčené směrnice.
      
      57      V důsledku toho je na první položenou otázku třeba odpovědět, že článek 267 SFEU brání právním předpisům členského státu,
         které zavádějí incidenční řízení kontroly ústavnosti vnitrostátních zákonů, v rozsahu, v němž přednostní povaha tohoto řízení
         ve svém důsledku brání všem ostatním vnitrostátním soudům, jak před předložením otázky ústavnosti vnitrostátnímu soudu pověřenému
         výkonem kontroly ústavnosti zákonů, tak případně po vydání rozhodnutí uvedeného soudu o této otázce, ve výkonu jejich pravomoci
         nebo v plnění jejich povinnosti obrátit se na Soudní dvůr s předběžnými otázkami. Článek 267 SFEU naopak takovým vnitrostátním
         právním předpisům nebrání, nakolik mohou ostatní vnitrostátní soudy i nadále
      
      –        obrátit se v kterémkoli okamžiku v průběhu řízení, který považují za vhodný, dokonce i po ukončení incidenčního řízení kontroly
         ústavnosti, na Soudní dvůr s jakoukoli předběžnou otázkou, kterou pokládají za nezbytnou,
      
      –        přijmout jakékoli opatření nezbytné k zajištění předběžné soudní ochrany práv přiznaných právním řádem Unie a
      –        po ukončení takového incidenčního řízení upustit od použití dotčeného ustanovení vnitrostátního právního předpisu, pokud rozhodnou,
         že je v rozporu s právem Unie.
      
      Je na předkládajícím soudu, aby ověřil, zda lze vnitrostátní právní předpisy dotčené v původních řízeních vykládat v souladu
         s těmito požadavky práva Unie.
      
       Ke druhé otázce
      58      Podstatou druhé otázky předkládajícího soudu je, zda článek 67 SFEU brání vnitrostátním právním předpisům, které umožňují
         policejním orgánům v pásmu širokém 20 kilometrů od pozemní hranice členského státu se smluvními státy ÚPSD ověřovat totožnost
         osob za účelem kontroly, zda jsou jimi dodržovány povinnosti týkající se držení, nošení a předkládání dokladů a potvrzení
         stanovené zákonem.
      
       Vyjádření předložená Soudnímu dvoru
      59      Aziz Melki a Selim Abdeli jsou toho názoru, že články 67 SFEU a 77 SFEU stanoví, že na vnitřních hranicích vůbec neprobíhá
         kontrola, a že Lisabonská smlouva z tohoto důvodu přiznala absolutní povahu volnému pohybu osob bez ohledu na státní příslušnost
         dotyčných osob. V důsledku toho tato svoboda pohybu brání takovému omezení, jako je omezení stanovené v čl. 78-2 čtvrtém pododstavci
         trestního řádu, který vnitrostátní orgány opravňuje k provádění systematického ověřování totožnosti v pohraničních oblastech.
         Mimoto se domáhají určení neplatnosti článku 21 nařízení č. 562/2006 z důvodu, že sám o sobě odporuje absolutní povaze svobody
         pohybu, jak je zakotvena v článcích 67 SFEU a 77 SFEU.
      
      60      Francouzská vláda tvrdí, že vnitrostátní ustanovení dotčená v původních řízeních jsou odůvodněna nezbytností bojovat proti
         zvláštnímu druhu trestné činnosti v tranzitních oblastech a v okolí hranic vyznačujících se zvláštními riziky. Kontroly totožnosti
         prováděné na základě čl. 78-2 čtvrtého pododstavce trestního řádu jsou plně v souladu s čl. 21 písm. a) nařízení č. 562/2006.
         Jejich cílem je ověřit totožnost osoby buď za účelem předcházení páchání protiprávních činů či narušení veřejného pořádku,
         nebo za účelem pátrání po pachatelích protiprávního činu. Tyto kontroly rovněž vycházejí ze všeobecných informací a zkušeností
         policejních složek, které ukázaly, že kontroly v těchto oblastech jsou obzvláště užitečné. Jsou prováděny na základě informací
         policie obdržených v rámci dřívějšího vyšetřování služby kriminální a vyšetřovací policie nebo v rámci spolupráce mezi policejními
         službami jednotlivých členských států, podle nichž se určují místa a doby kontrol. Uvedené kontroly nejsou pevně stanoveny,
         nejsou trvalé, ani systematické. Jsou naopak prováděny namátkově.
      
      61      Německá vláda, jakož i vláda řecká, nizozemská a slovenská rovněž navrhují odpovědět na druhou otázku záporně a zdůrazňují,
         že i po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost jsou jiné než systematické policejní kontroly v pohraničních oblastech i nadále
         možné při dodržení podmínek stanovených v článku 21 nařízení č. 562/2006. Uvedené vlády zejména tvrdí, že kontroly totožnosti
         v těchto oblastech stanovené vnitrostátní právní úpravou dotčenou v původních řízeních se svým účelem, svým obsahem, způsobem,
         jakým jsou prováděny, i svými důsledky odlišují od ochrany hranic ve smyslu článku 20 nařízení č. 562/2006. Uvedené kontroly
         mohou být povoleny na základě ustanovení čl. 21 písm. a) nebo c) tohoto nařízení.
      
      62      Naproti tomu česká vláda, jakož i Komise mají za to, že články 20 a 21 nařízení č. 562/2006 brání takové vnitrostátní právní
         úpravě, jako je právní úprava dotčená v původních řízeních. Kontroly stanovené touto úpravou představují zastřené kontroly
         na hranicích, které nemohou být povoleny na základě článku 21 nařízení č. 562/2006 vzhledem k tomu, že jsou povoleny pouze
         v pohraničních oblastech a podléhají pouze podmínce přítomnosti kontrolované osoby v některé z těchto oblastí.
      
       Odpověď Soudního dvora
      63      Úvodem je třeba uvést, že předkládající soud nepoložil předběžnou otázku týkající se platnosti určitého ustanovení nařízení
         č. 562/2006. Vzhledem k tomu, že článek 267 SFEU nepředstavuje procesní prostředek, který mají k dispozici účastníci řízení
         ve sporu probíhajícím před vnitrostátním soudem, nemůže být Soudní dvůr povinen posoudit platnost práva Unie z toho pouhého
         důvodu, že tato otázka byla před ním uplatněna jedním z těchto účastníků řízení (rozsudek ze dne 30. listopadu 2006, Brünsteiner
         a Autohaus Hilgert, C‑376/05 a C‑377/05, Sb. rozh. s. I‑11383, bod 28).
      
      64      Pokud jde o výklad – vyžádaný předkládajícím soudem – článku 67 SFEU, který ve svém odstavci 2 stanoví, že Unie zajišťuje,
         že na vnitřních hranicích neprobíhá kontrola osob, je třeba uvést, že tento článek je obsažen v kapitole 1 nadepsané „Obecná
         ustanovení“ hlavy V Smlouvy o fungování Evropské unie a že ze samotného znění uvedeného článku vyplývá, že povinnost v něm
         stanovená je určena Unii. V uvedené kapitole 1 je rovněž obsažen článek 72, který přebírá výhradu podle čl. 64 odst. 1 ES
         týkající se výkonu odpovědnosti členských států za udržování veřejného pořádku a ochranu vnitřní bezpečnosti.
      
      65      Kapitola 2 uvedené hlavy V obsahuje zvláštní ustanovení o politice týkající se kontrol na hranicích, a zejména článek 77 SFEU,
         který nahrazuje článek 62 ES. Podle odstavce 2 písm. e) tohoto článku 77 Evropský parlament a Rada přijímají opatření týkající
         se neprovádění kontrol osob při překračování vnitřních hranic. Z toho vyplývá, že je třeba vzít v úvahu ustanovení přijatá
         na tomto základě, a zejména články 20 a 21 nařízení č. 562/2006, za účelem posouzení, zda právo Unie brání takové vnitrostátní
         právní úpravě, jako je právní úprava obsažená v čl. 78-2 čtvrtém pododstavci trestního řádu.
      
      66      Zákonodárce Společenství uskutečnil zásadu neprovádění kontrol na vnitřních hranicích, když na základě článku 62 ES přijal
         nařízení č. 562/2006, jehož cílem je podle jeho dvacátého druhého bodu odůvodnění rozvoj schengenského acquis. Toto nařízení
         ve své hlavě III zavádí režim Společenství týkající se překračování vnitřních hranic, který s účinností od 13. října 2006
         nahrazuje článek 2 ÚPSD. Použitelnost tohoto nařízení nebyla dotčena vstupem Lisabonské smlouvy v platnost. Protokol č. 19,
         který je k ní připojen, totiž výslovně stanoví, že schengenské acquis je i nadále použitelné.
      
      67      Článek 20 nařízení č. 562/2006 stanoví, že vnitřní hranice lze překročit v jakémkoliv místě, aniž se provádí hraniční kontrola
         osob bez ohledu na jejich státní příslušnost. Podle čl. 2 bodu 10 uvedeného nařízení se „hraničními kontrolami“ rozumí kontroly
         prováděné na hraničních přechodech, aby se zajistilo, že osobám může být povolen vstup na území členských států nebo jeho
         opuštění.
      
      68      Pokud jde o kontroly stanovené v čl. 78-2 čtvrtém pododstavci trestního řádu, je třeba konstatovat, že jsou prováděny nikoli
         „na hranicích“, ale na území daného státu a že nezávisí na překročení hranice kontrolovanou osobou. Především nejsou prováděny
         v okamžiku překročení hranice. Uvedené kontroly proto představují nikoli hraniční kontroly zakázané podle článku 20 nařízení
         č. 562/2006, ale kontroly na území členského státu zmíněné v článku 21 uvedeného nařízení.
      
      69      Článek 21 písm. a) nařízení č. 562/2006 stanoví, že zrušení ochrany vnitřních hranic se nedotýká výkonu policejních pravomocí
         příslušnými orgány členských států podle jejich vnitrostátních právních předpisů, pokud výkon těchto pravomocí nemá účinek
         rovnocenný hraničním kontrolám, a že totéž se vztahuje i na pohraniční oblasti. Z toho vyplývá, že kontroly na území členského
         státu jsou podle uvedeného čl. 21 písm. a) zakázány pouze tehdy, pokud mají účinek rovnocenný hraničním kontrolám.
      
      70      Výkon policejních pravomocí nesmí být podle druhé věty tohoto ustanovení považován za rovnocenný hraničním kontrolám zejména
         tehdy, pokud policejní opatření nemají za cíl ochranu hranic, vycházejí z všeobecných policejních informací a zkušeností týkajících
         se možných hrozeb pro veřejnou bezpečnost a mají především za cíl bojovat proti přeshraniční trestné činnosti, jsou plánována
         a prováděna tak, že se zřetelně odlišují od systematických kontrol osob na vnějších hranicích, a konečně provádějí se na základě
         namátkových kontrol.
      
      71      Pokud jde o otázku, zda má výkon kontrolních pravomocí svěřených čl. 78-2 čtvrtým pododstavcem trestního řádu účinek rovnocenný
         hraničním kontrolám, je třeba zaprvé konstatovat, že kontroly stanovené tímto ustanovením nesledují stejný cíl jako ochrana
         hranic ve smyslu nařízení č. 562/2006. Cílem této ochrany podle čl. 2 bodů 9 až 11 uvedeného nařízení je jednak zajistit,
         že osobám může být povolen vstup na území členských států nebo jeho opuštění, a jednak zabránit osobám ve vyhýbání se hraničním
         kontrolám. Cílem uvedeného vnitrostátního ustanovení je naproti tomu kontrolovat, zda jsou dodržovány povinnosti týkající
         se držení, nošení a předkládání dokladů a potvrzení stanovené zákonem. Možnost členského státu stanovit takové povinnosti
         svými právními předpisy není podle čl. 21 písm. c) nařízení č. 562/2006 zrušením ochrany vnitřních hranic dotčena.
      
      72      Zadruhé skutečnost, že územní rozsah pravomoci přiznané vnitrostátním ustanovením dotčeným v původních řízeních je omezen
         na pohraniční oblast, sama o sobě nestačí ke zjištění rovnocenného účinku výkonu této pravomoci ve smyslu čl. 21 písm. a)
         nařízení č. 562/2006, s přihlédnutím ke znění a cíli tohoto článku 21. Pokud však jde o kontroly ve vlacích zajišťujících
         mezinárodní spojení a na dálnici, na níž se vybírá mýtné, stanoví vnitrostátní ustanovení dotčené v původních řízeních zvláštní
         pravidla upravující místní působnost tohoto ustanovení, což je okolnost, která by naproti tomu mohla ukazovat na existenci
         takového rovnocenného účinku.
      
      73      Mimoto čl. 78-2 čtvrtý pododstavec trestního řádu, který kontroly umožňuje bez ohledu na chování dotyčné osoby a na zvláštní
         okolnosti zakládající riziko narušení veřejného pořádku, neobsahuje žádná upřesnění, ani omezení takto přiznané pravomoci,
         která by se týkala zejména intenzity a četnosti kontrol, jež mohou být na tomto právním základě prováděny a jejichž cílem
         by bylo zamezit tomu, aby využití této pravomoci příslušnými orgány v praxi nevedlo k tomu, že kontroly budou mít účinek rovnocenný
         hraničním kontrolám ve smyslu čl. 21 písm. a) nařízení č. 562/2006. 
      
      74      Za účelem splnění požadavků podle článku 20 a čl. 21 písm. a) nařízení č. 562/2006 vykládaných ve světle požadavku právní
         jistoty musí vnitrostátní právní předpisy, které svěřují policejním orgánům pravomoc provádět ověřování totožnosti, která
         je jednak omezena na oblast kolem hranic členského státu s jinými členskými státy a jednak nezávisí na chování kontrolované
         osoby a na zvláštních okolnostech zakládajících riziko narušení veřejného pořádku, stanovit nezbytné meze pravomoci svěřené
         těmto orgánům, kterými by se zejména řídila posuzovací pravomoc, kterou tyto orgány disponují v rámci využití prvně uvedené
         pravomoci v praxi. Tyto meze musí zaručit, že praktický výkon pravomoci spočívající v provádění ověřování totožnosti nemůže
         mít účinek rovnocenný hraničním kontrolám, jak vyplývá zejména z kritérií uvedených v druhé větě čl. 21 písm. a) nařízení
         č. 562/2006.
      
      75      Za těchto okolností je na druhou položenou otázku třeba odpovědět, že čl. 67 odst. 2 SFEU, jakož i články 20 a 21 nařízení
         č. 562/2006 brání vnitrostátním právním předpisům, které policejním orgánům dotčeného členského státu svěřují pravomoc ověřovat
         pouze v pásmu širokém 20 kilometrů od pozemní hranice tohoto státu se smluvními státy ÚPSD totožnost osob bez ohledu na jejich
         chování a na zvláštní okolnosti zakládající riziko narušení veřejného pořádku za účelem kontroly, zda jsou dodržovány povinnosti
         týkající se držení, nošení a předkládání dokladů a potvrzení stanovené zákonem, aniž stanovují nezbytné meze této pravomoci
         zaručující, že výkon uvedené pravomoci v praxi nemůže mít účinek rovnocenný hraničním kontrolám.
      
       K nákladům řízení
      76      Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (velký senát) rozhodl takto:
      1)      Článek 267 SFEU brání právním předpisům členského státu, které zavádějí incidenční řízení kontroly ústavnosti vnitrostátních
            zákonů v rozsahu, v němž přednostní povaha tohoto řízení ve svém důsledku brání všem ostatním vnitrostátním soudům, jak před
            předložením otázky ústavnosti vnitrostátnímu soudu pověřenému výkonem kontroly ústavnosti zákonů, tak případně po vydání rozhodnutí
            uvedeného soudu o této otázce, ve výkonu jejich pravomoci nebo v plnění jejich povinnosti obrátit se na Soudní dvůr s předběžnými
            otázkami. Článek 267 SFEU naopak takovým vnitrostátním právním předpisům nebrání, nakolik mohou ostatní vnitrostátní soudy
            i nadále
      –        obrátit se v kterémkoli okamžiku v průběhu řízení, který považují za vhodný, dokonce i po ukončení incidenčního řízení kontroly
            ústavnosti, na Soudní dvůr s jakoukoli předběžnou otázkou, kterou pokládají za nezbytnou,
      –        přijmout jakékoli opatření nezbytné k zajištění předběžné soudní ochrany práv přiznaných právním řádem Unie a
      –        po ukončení takového incidenčního řízení upustit od použití dotčeného ustanovení vnitrostátního právního předpisu, pokud rozhodnou,
            že je v rozporu s právem Unie. 
      Je na předkládajícím soudu, aby ověřil, zda lze vnitrostátní právní předpisy dotčené v původních řízeních vykládat v souladu
            s těmito požadavky práva Unie.
      2)      Článek 67 odst. 2 SFEU, jakož i články 20 a 21 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006,
            kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex), brání
            vnitrostátním právním předpisům, které policejním orgánům dotčeného členského státu svěřují pravomoc ověřovat pouze v pásmu
            širokém 20 kilometrů od pozemní hranice tohoto státu se smluvními státy Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června
            1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování
            kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu (Lucembursko) dne 19. června 1990, totožnost osob bez ohledu na jejich
            chování a na zvláštní okolnosti zakládající riziko narušení veřejného pořádku za účelem kontroly, zda jsou dodržovány povinnosti
            týkající se držení, nošení a předkládání dokladů a potvrzení stanovené zákonem, aniž stanovují nezbytné meze této pravomoci
            zaručující, že výkon uvedené pravomoci v praxi nemůže mít účinek rovnocenný hraničním kontrolám.
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: francouzština.