CELEX: 62009CC0089
Language: et
Date: 2010-06-02
Title: Kohtujuristi ettepanek - Mengozzi - 2. juuni 2010. # Euroopa Komisjon versus Prantsuse Vabariik. # Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Asutamisvabadus - EÜ artikkel 43 - Rahvatervis - Biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi haldamine - Liikmesriigi õigusnormid, mis kehtestavad piirangu, mille kohaselt niisuguste osanike osalus, kes ei tegutse bioloogi kutsealal, võib olla kuni 25% - Keeld omada osalust enam kui kahe ühiselt üht või mitut biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi haldava äriühingu osakapitalis - Eesmärk tagada bioloogide kutsealane sõltumatus - Eesmärk säilitada biomeditsiini alal pakkumiste paljusus - Ühtsus - Proportsionaalsus. # Kohtuasi C-89/09.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      PAOLO MENGOZZI
      esitatud 2. juunil 2010(1)
      
      Kohtuasi C‑89/09
      Euroopa Komisjon
      versus
      Prantsuse Vabariik
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – EÜ artikli 43 rikkumine – Biomeditsiiniliste analüüside laboratooriumide suhtes kohaldatavad normid – Kapitaliosaluse piirangudI.      Sissejuhatus
      1.        Käesoleva kohtuasja ese on hagi, mille Euroopa Ühenduste Komisjon esitas EÜ artikli 226 alusel Prantsuse Vabariigi vastu.
      
      2.        Hagejast institutsioon palub Euroopa Kohtul tuvastada, et kuna Prantsuse Vabariik on kehtestanud seadusega piirangu, mille
         kohaselt võib mittebioloogide osalus ja seega hääleõigus vabade elukutsete valdkonnas tegutsevates piiratud vastutusega äriühingutes
         (Société d’exercice libéral à responsabilité limiteé, edaspidi „SELARL”), mis on loodud eesmärgiga hallata ühiselt ühte või mitut biomeditsiiniliste analüüside laboratooriumi,
         olla kuni üks neljandik, siis on Prantsuse Vabariik rikkunud EÜ asutamislepingu artiklist  43 tulenevaid kohustusi.
      
      3.        Samuti, ning viidates samale EÜ asutamislepingu sättele, heidab komisjon Prantsuse Vabariigile ette, et eeskiri, mis keelab
         vajaliku kvalifikatsiooniga füüsilistel või juriidilistel isikutel omada osalust rohkem kui kahes eespool viidatud laadi äriühingus,
         on õigusvastane.
      
      II.    Vaidlusalused siseriiklikud õigusnormid
      4.        31. detsembri 1990. aasta seadus nr 90‑1258(2), mis kehtestab riikliku üldraamistiku õigus- või haldusnormidega reguleeritud või lihtsalt kaitstud kutsenimetusega vaba
         elukutsega tegelemisele äriühingu vormis, sätestab artiklis 5, et üle poole äriühingu kapitalist ja hääleõigusest peab kuuluma
         vastava kutseala esindajatele, kes tegelevad kutsetegevusega äriühingu raames.
      
      5.        Ülejäänud osalus, kui jätta kõrvale teatavad erijuhud – mis on sätestatud selle artikli teises lõigus ega puutu käsitletavasse
         küsimusse – peab kuuluma füüsilistele või juriidilistele isikutele, kes tegelevad siiski äriühingu tegevusalaks oleva(te)
         kutseala(de)ga.
      
      6.        Viimaks võib selle kutsealaga tegelemise eesmärgil loodud äriühingute arvu, milles ühel eespool mainitud isikute hulka kuuluval
         füüsilisel või juriidilisel isikul tohib osalus olla, piirata Conseil d’État’ ärakuulamise järel antud määrusega.
      
      7.        Konkreetselt äriühingute osas, mis on loodud eesmärgiga tegeleda biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi juhataja ja juhataja
         asetäitja vaba elukutsega, sätestab 17. juuni 1992. aasta dekreet nr 92‑545(3) artikli 11 esimeses lõigus, et seda tüüpi äriühingus võib olla kapitaliosalus ühel või mitmel vastava kutsekvalifikatsioonita
         isikul, kuid mitte rohkem kui neljandiku ulatuses.
      
      8.        Selle artikli teine lõik täpsustab seejärel, et juhul kui vabade elukutsete valdkonna äriühing (société d’exercice libéral) moodustatakse aktsiakapitaliga usaldusühingu (société en commandite par actions) kujul, ei tohi ilma vastava kutsekvalifikatsioonita isikutele kuuluv kapitaliosa, mis võib küll ületada eespool viidatud
         25%, ulatuda siiski mingil juhul 50%‑ni.
      
      9.        Sama dekreedi artikli 10 kohaselt ei tohi üks ja sama füüsiline või juriidiline isik, kes kuulub mõnda 31. detsembri 1990. aasta
         seaduse nr 90‑1258 eespool viidatud artikli 5 teise lõigu punktides 1 ja 5 nimetatud kategooriasse, omada osalust rohkem kui
         kahes eespool viidatud laadi äriühingus.
      
      10.      Nagu selgus 25. märtsi 2010. aasta kohtuistungil, on tegemist keeluga, mis puudutab peamiselt biolooge, mitte ilma nimetatud
         kutsekvalifikatsioonita isikuid, keda selle sätte tagajärjed ei mõjuta, välja arvatud üldine 25‑protsendiline piirang nende
         osalusele mis tahes äriühingu kapitalis.
      
      11.      13. jaanuari 2010. aasta määrusega 2010‑49, mille Prantsuse Vabariik vastu võttis ja mis, nagu allpool täpsustatakse, edastati
         ka komisjonile, tehti Prantsuse õigusnormidesse teatavaid muudatusi, eriti Code de la santé publique’is (edaspidi „tervishoiuseadustik”)
         sisalduvate sätete osas, millele käesoleva kohtuasja kirjaliku menetluse dokumentides korduvalt viidati.
      
      12.      Siiski on tegemist muudatustega, mis ei lähe arvesse vastavalt põhimõttele, mida Euroopa Kohus on pidevalt kinnitanud ja mille
         osas poolte vahel vaidlust ei ole, nimelt et liikmesriigi kohustuste rikkumise esinemist tuleb hinnata liikmesriigile põhjendatud
         arvamuses antud tähtaja lõppemisel esinenud olukorra alusel ning Euroopa Kohus ei saa arvestada hiljem toimunud muutusi.(4)
      
      III. Kohtueelne menetlus
      13.      Pärast seda, kui Euroopa Komisjon oli saanud kaebuse, saatis ta 4. aprillil 2006 Prantsuse Vabariigile esimese märgukirja,
         milles teatas, et eespool viidatud õigusakti kokkusobivus EÜ asutamislepingu artiklis 43 sätestatud asutamisvabadusega on
         problemaatiline seoses äriühingutega, mis on loodud eesmärgiga tegeleda ühiselt biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi
         juhataja ja juhataja asetäitja vaba elukutsega.
      
      14.      Kuigi komisjon palus, et Prantsuse Vabariik esitaks oma seisukoha kahe kuu jooksul pärast märgukirja kättesaamist, ei vastanud
         Prantsuse Vabariik sellele.
      
      15.      Seejärel saatis komisjon, kes oli seisukohal, et saadud kaebuses kirjeldatud rikkumised on toimunud, Prantsuse Vabariigile
         15. detsembril 2006 põhjendatud arvamuse, kutsudes nimetatud riiki võtma arvamuse järgimiseks vajalikud meetmed kahe kuu jooksul.
      
      16.      14. veebruari 2007. aasta kirjaga asus Prantsuse Vabariik seisukohale, et eespool nimetatud rikkumisi pole toimunud mitte
         kummastki komisjoni esitatud aspektist; eriti väitis ta, et Prantsuse õigusaktiga kehtestatud piirangud tuleb lugeda põhjendatuks
         vastavalt põhimõttele, et meetmed peavad vastama selle riigi ametiasutuste seatud eesmärgile, nimelt rahvatervise kaitsele,
         ja olema sellega proportsionaalsed.
      
      17.      Järgmises, 11. aprilli 2008. aasta kirjas märkis Prantsuse tervishoiuminister (ministre de la Santé), et kuna Prantsuse Vabariik kavatseb 2009. aasta alguseks biomeditsiini sektori täielikult reformida ning seega on ettevalmistamisel
         seaduseelnõu, on tema seisukoht muutunud; kõigi kapitaliosaluse piirangute kaotamine äriühingute puhul, mis on loodud eesmärgiga
         tegeleda ühiselt biomeditsiinilise analüüsiga, välja arvatud teatavate rangelt määratletud kutsetegevuse piirangute puhul,
         peaks võimaldama komisjoni etteheidetele adekvaatselt vastata.
      
      18.      Komisjon, kes ei saanud pärast seda enam mingit muud teavet, küsis 20. novembri 2008. aasta kirjaga Prantsuse Vabariigilt,
         millises järgus tööd on; 27. detsembri 2008. aasta kirjaga täpsustasid Prantsuse ametiasutused, et kõnealust seaduseelnõu
         ei plaanita vastu võtta enne 2009. aasta maid.
      
      19.      Selle tõttu esitas komisjon 2. märtsil 2009. aastal EÜ artikli 226 alusel hagiavalduse.
      
      IV.    Menetlus Euroopa Kohtus ja poolte nõuded
      20.      Käesolevat kohtuasja iseloomustab asjaolu, et kirjaliku menetluse jooksul Prantsuse Vabariigi seisukoht muutus, eriti võrreldes
         kohtueelse menetluse omaga; see toimus peamiselt pärast nõuete esitamist ja hiljem pärast mõne kohtuotsuse avaldamist (millest
         kõneleme põhjalikumalt allpool) mõningates Euroopa Kohtus pooleli olnud kohtuasjades, kus vastati analoogsetele küsimustele.
      
      21.      22. mail 2009 esitatud kostja vastuses, milles kostja viitas esimest korda kohtujurist Bot’ 16. detsembri 2008. aasta ettepanekule
         kohtuasjas C‑531/06: komisjon vs. Itaalia, milles otsus tehti 19. mail 2009(5), palus Prantsuse Vabariik hagi esimese aspekti osas rahuldamata jätta, kuid ei eitanud, et Prantsuse õigusaktiga kehtestatud
         eeskiri, mis keelab vajaliku erialase kvalifikatsiooniga isikul omada osalust rohkem kui kahes äriühingus, on õigusvastane.
      
      22.      Oma 15. juuli 2009. aasta repliigis, milles komisjon viitas Euroopa Kohtu otsustele paaris menetluses, kus käsitleti apteekide
         kapitali omandilise kuuluvuse piiranguid, rõhutas komisjon, et Prantsuse Vabariigi seisukoht on kohtueelse menetlusega võrreldes
         muutunud, ning jäi oma nõuete juurde, mille ta oli hagiavalduses juba esitanud.
      
      23.      5. oktoobri 2009. aasta vasturepliigis täpsustas kostja (vt punkt 70), et kuigi alguses kasutatud sõnastusest võib jääda vastupidine
         mulje, ei kavatsenud ta sellega väita, et käsitletavat laadi piirangut ei oleks ühelgi juhul võimalik õigustada.
      
      24.      Eriti kui võtta arvesse liikmesriikidele jäetud hindamisruumi selle suhtes, millisel tasemel nad kavatsevad rahvatervise kaitse
         tagada ja kuidas selline tase saavutatakse, oleks põhimõtteliselt tulnud lugeda õigustatuks Prantsusmaa otsus tagada biomeditsiini
         valdkonnas mitmekesine pakkumine, vältides laboratooriumide kapitali finantsilist koondumist üheainsa bioloogi või äriühingu
         kätte, kes haldab mitut laboratooriumi.
      
      25.      Prantsusmaal kehtiv piirav meede, mis vastab sellisele õigustatud eesmärgile, võib osutuda vaieldavaks ainult kahest aspektist:
         a) kuivõrd see ei keela niinimetatud ahelosalust ning b) kuivõrd meede ei ole oma eesmärgiga täiesti proportsionaalne, sest
         seda kohaldatakse vahet tegemata kogu riigi territooriumil asuvates äriühingutes omatavate osaluste suhtes, hindamata seda,
         kas need asuvad üksteisest kaugemal või üksteisele lähemal.
      
      26.      Kui need kaks aspekti on selles sektoris kavandatava reformieelnõuga lahendatud, tuleb neid õigusnorme järelikult lugeda EÜ
         asutamislepingu artikliga 43 kooskõlas olevaks, kuna need on proportsionaalsed ja sobivad rahvatervise kaitse nõudega(6), mida tuleb täita, tagades kogu riigi territooriumil biomeditsiini valdkonnas pakkumise mitmekesisuse.
      
      27.      Viimane kujutab endast tegelikult tagatist laboratooriumide kapitali finantsilise koondumise ohu vastu, mille tagajärg oleks,
         et mõne bioloogi – või temaga seotud äriühingu – tegevuse lõppemine võib jätta patsiendid mõnel osal territooriumist meditsiinilise
         analüüsi teenusest ilma.
      
      28.      Igal juhul jäi Prantsuse Vabariik nõuete juurde, mille ta esitas kostja vastuses, kus ta nõudis, et komisjoni hagi jäetaks
         rahuldamata üksnes aspektis, mis puudutab ühes äriühingus omatava kapitaliosaluse kuuluvuse subjektiivseid piiranguid.
      
      29.      Pärast 5. veebruari 2010. aasta kirja paluti vastavalt Euroopa Kohtu kodukorra artiklile 54 a Prantsuse Vabariigil võtta seisukoht väite kohta, mille komisjon esitas esimest korda repliigis (vt punkt 36) ja mille kohaselt
         Prantsuse ametiasutused võimaldavad mehhanismi abil, mis hoiab lahus rahalised õigused ja hääleõiguse laboratooriumide toimimist
         ja korraldust puudutavate otsuste tegemisel, saada teatud struktuuridel „välisele” – st mis ei kuulu bioloogidele – kapitalile
         juurdepääsu rohkem kui 25% ulatuses.
      
      30.      18. märtsi 2010. aasta kirjaga saatis Prantsuse Vabariik Euroopa Kohtule teatise, mille ta oli komisjonile saatnud 9. märtsil
         2010 ja milles ta edastas 13. jaanuari 2010. aasta biomeditsiinimääruse nr 2010‑49, mille eelnõule ta oli viidanud juba kohtueelses
         menetluses, nagu on märgitud eespool punktis 17, ja vasturepliigis (vt eespool punkt 26).
      
      31.      25. märtsi 2010. aasta istungil jäid pooled arutelu tulemusel – ka seoses küsimusega, mille Euroopa Kohus oli eelnevalt kirjalikult
         esitanud – nõuete juurde, mille nad olid juba kostja vastuses, repliigis ja vasturepliigis esitanud.
      
      V.      Õiguslik analüüs
      A.      Subjektiivsed piirangud, mis puudutavad osalust ühes ja samas äriühingus
      1.      Kohustuste väidetav rikkumine. Asutamisvabaduse piirangu olemasolu
      a)      Poolte argumendid
      32.      Võttes väidetava rikkumise hindamisel aluseks EÜ asutamislepingu artikli 43 (alates Lissaboni lepingu jõustumisest ELTL artikkel 49),
         väidab komisjon, et viidatavad Prantsuse Vabariigi kehtestatud õigusnormid piiravad – eriti teiste liikmesriikide juriidiliste
         isikute – võimalust osaleda ühe või mitme – äriühingu vormis – biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi haldamises.
      
      33.      Samamoodi piiravad need teisest liikmesriigist pärinevate ja seal üht või mitut biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi
         haldavate isikute võimalust luua Prantsuse territooriumil tegevuskoht, kuna nad ei täida kohalike õigusnormidega kehtestatud
         subjektiivseid tingimusi, eriti seoses äriühingu osanike isikuid puudutavate nõuetega.
      
      34.      Eriti viitab hagejast institutsioon põhimõttele – mida Euroopa Kohus on juba ammu kinnitanud – , mille kohaselt on asutamislepingu
         artikliga 43 vastuolus kõik liikmesriikide meetmed, mis võivad isegi siis, kui neid kohaldatakse kodakondsusel põhineva diskrimineerimiseta,
         takistada ühenduse kodanikel asutamislepingus sätestatud asutamisvabaduse kasutamist või muuta selle nende jaoks vähem atraktiivseks.
      
      35.      Prantsuse Vabariik märgib selle kohta, et EÜ asutamislepingu artikli 152 lõige 5 sätestab, et ühenduse tervishoiumeetmed võtavad
         täiel määral arvesse liikmesriikide vastutust tervishoiuteenuste ja arstiabi korraldamisel ning kättesaadavaks muutmisel.
      
      36.      Lisaks möönab kostja, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt peavad liikmesriigid selle pädevuse teostamisel siiski järgima
         ühenduse õigust, eelkõige asutamislepingu sätteid, mis puudutavad asutamisvabadust.(7)
      
      37.      Ta väidab siiski, et ehkki eespool viidatud tüüpi äriühinguid puudutav kapitali kuuluvuse piirang võib kõnesoleval juhul kujutada
         endast asutamisvabaduse piirangut, tuleb jääda seisukohale, et seda õigustab üldisest huvist tulenev ülekaalukas nõue, nimelt
         rahvatervise kaitsmise eesmärk (vt kostja vastuse punkt 34).
      
      b)      Hinnang
      38.      Üldine põhimõte, mida Euroopa Kohus on pidevalt kinnitanud, on see, et EÜ artikkel 43 keelab kõik liikmesriikide meetmed,
         mis isegi siis, kui neid kohaldatakse ilma kodakondsusel põhineva diskrimineerimiseta, võivad takistada ühenduse kodanikel
         asutamislepinguga tagatud asutamisvabaduse kasutamist või muuta selle nende jaoks vähem atraktiivseks.(8)
      
      39.      Subjektiivne piirang, mis puudutab osakapitali kuuluvust ühe või mitme biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi haldamisega
         tegelevas äriühingus, takistab seega teistest liikmesriikidest pärinevate isikute osalemist selles äriühingus või muudab selle
         igatahes raskemaks; sama negatiivne mõju on kõnealusel piirangul sellele, kui teises liikmesriigis sama tegevusalaga tegelev
         äriühing, mis ei vasta Prantsusmaal kehtivate õigusnormidega ette nähtud subjektiivsetele nõuetele, peaks asuma Prantsusmaale.
      
      40.      Asjaolu, et selle piirava mõju tekkimine ei sõltu asjassepuutuvate isikute kodakondsusest, ei kõrvalda olukorda, mis on vastuolus
         EÜ asutamislepingu artiklis 43 põhivabadusena sätestatud asutamisvabadusega.
      
      41.      Neist eeldustest lähtudes tuleb seega järgmiseks hinnata, kas piiranguid, mida komisjon peab õigusvastaseks, saab millegagi
         õigustada.
      
      2.      Viidatud piirangu võimalikud põhjendused. Vastu võetud piiravate meetmete sobivuse ja proportsionaalsuse hindamine
      a)      Poolte argumendid
      42.      Vastavalt argumentidele, mille Prantsuse Vabariik enda kaitseks esitab, on sellised biomeditsiinilise analüüsiga tegelemiseks
         loodud äriühingu osakapitali kuuluvust puudutavad subjektiivsed piirangud, nagu sätestati nimetatud õigusaktis, kehtestatud
         selleks, et tagada patsientidele antava ravi kvaliteet ning säilitada analüüsilaboratooriumide juhatajate otsuste sõltumatus.
      
      43.      Vältides olukorda, kus viimaste otsuseid suunaksid pigem majandus- kui tervishoiukaalutlused, kaitstakse rahvatervist kui
         ülekaalukat üldist huvi.
      
      44.      Komisjon väidab seevastu, et Prantsuse Vabariigi võetud meetmed ei ole väljakuulutatud eesmärgiga sobivad ega proportsionaalsed.
      
      45.      Seda järeldust kinnitab olukordade vaieldamatut sarnasust arvesse võttes üks varasem otsus, mis puudutas samasuguseid osaluse
         piiranguid, mis olid sätestatud Kreeka õigusaktides optikakaupluse pidamise kohta äriühingu vormis (vt hagiavalduse punktid 35
         ja 36).
      
      46.      Hageja rõhutas, et Euroopa Kohus leidis sel puhul,(9) et kuna Kreeka Vabariik ei luba optikul pidada rohkem kui üht ettevõtet ning piirab muude füüsiliste või juriidiliste isikute
         võimalikku osalust selles äriühingus kõigest 50 protsendiga kapitalist, on Kreeka Vabariik rikkunud EÜ artiklitest 43 ja 48
         tulenevaid kohustusi.
      
      47.      Komisjon meenutab kohtujurist Ruiz-Jarabo Colomeri ettepanekut, mille viimane esitas kõnealuses kohtuasjas 7. detsembril 2004,
         eriti seal tehtud eristusele ettevõtete sise- ja välistasandi suhete vahel.
      
      48.      Täpsemalt, esimene neist „[…] hõlmab omandust – mis tähendab näiteks asukohta või klientuuri, kaupu või ärinime –, töösuhteid
         töötajatega ning […]eraettevõtja staatust – mis ei ole ühtelangev omandusega, millega see seondub paljude õiguslike vormide
         kaudu – ning haldust ja juhtimist. Teine hõlmab seoseid kolmandate isikutega, eelkõige tarnijatega ja […] ostjate, klientide
         või, kui soovite, patsientidega.”(10)
      
      49.      Selles kohtuasjas oli kõnealune liikmesriik kohtujuristi arvates kehtestanud sisetasandi piiranguid, mis puudutasid optikakaupluse
         pidamise subjektiivseid nõudeid, õigustades neid samas hoopis kaalutlustega, mis puudutasid välistasandi valdkonda, nimelt
         teenust osutava optiku ja tema klientide vahelisi suhteid, sh optiku võimalikku vastutust vigade korral.
      
      50.      Viimaks toonitas komisjon, et Euroopa kohus asus kõnealusel juhul seisukohale, et Kreeka Vabariigi viidatud rahvatervise kaitse
         eesmärki võib „saavutada nii füüsiliste kui ka juriidiliste isikute asutamisvabadust vähem piiravate meetmetega, näiteks nõudega, et igas
            optikakaupluses oleks kaasatud diplomeeritud optikud kas töötajatena või osanikena, ning samuti tsiviilvastutusele teise isiku
            eest kohaldatavate õigusnormidega ja õigusnormidega, mis näevad ette ametialase vastutuse.”(11)
      
      51.      Üldiselt peaks viidatud eesmärgi saavutamiseks piisama üksnes kohustusest, et laboratooriumi niinimetatud välise tegevuse
         sooritamisel, eriti toimingute juures, millega kaasneb suhe patsiendiga, peab kohal viibima bioloog; niinimetatud siseste,
         laboratooriumi omandilise kuuluvusega seotud tegevuste puhul ei ole see kohustus aga õigustatud.
      
      52.      Prantsuse Vabariik väitis selle kohta omalt poolt, et tulenevalt biomeditsiini üldisest eripärast ning selle tegevuse korraldamise
         – sh ülikoolihariduse osas – täielikust erandlikkusest Prantsusmaal, kui võrrelda seda enamiku teiste liikmesriikidega, tuleks
         käesoleval juhul kohaldada pigem põhimõtteid, mida Euroopa Kohus kinnitas farmaatsiasektori osas.
      
      53.      Seoses sellega viitas ta kostja vastuses kohtujuristi ettepanekule, mis esitati 16. detsembril 2008 kohtuasjas C‑531/06: komisjon
         vs. Itaalia (milles Euroopa Kohus ei olnud siis veel otsust teinud), kus kohtujurist Bot kinnitas (punktis 106) äsjamainitud
         valdkonna kohta, et sisemiste ja välimiste aspektide eristamine on kunstlik.
      
      54.      Oleks keeruline tagada, et proviisoridiplomita haldaja ei sekkuks proviisori ja klientide vahelistesse suhetesse, ning see
         olukord on võrreldav analüüsilaboratooriumide omaga, mis on samuti tervishoiusüsteemi keskmes.
      
      55.      Kinnitamaks väidet, et tegemist on samasuguse olukorraga, toonitab kostja, et biomeditsiin on ala, mis on tervishoiusüsteemis
         esiplaanil, seega pidevas arengus ning haarab äärmiselt avaraid rakendusvaldkondi, näiteks mikrobioloogia, hematoloogia, biokeemia,
         immunohematoloogia; see valdkond nõuab ka äärmiselt keerulist tehnikat, näiteks molekulaarbioloogiat.
      
      56.      Peale selle lisab ta, et üldiselt koosneb analüüsilaboratooriumi töö niinimetatud analüüsieelsest faasist (mille käigus töötajad kohtuvad patsiendiga ning võtavad vajalikud proovid, mis võivad olla ka „invasiivsed”), analüüsifaasist endast, mis on puhttehnilise iseloomuga ning mis viiakse läbi käsitsi või vastavate seadmete abil, ning analüüsijärgsest faasist (analüüsitulemuste õigsuse kontrollimine, sh patsiendi isiklike näitajate alusel).(12)
      
      57.      Niisiis seisneb Prantsuse korralduse iseärasus (võrreldes sama sektori korraldusega teistes liidu riikides) asjaolus, et need
         kolm faasi on sisuliselt ühendatud, kusjuures selle alus on konkreetne otsus omistada bioloogile suurem meditsiiniline osatähtsus.
      
      58.      Prantsuse süsteemis ei rakendata bioloogi seega mitte ainult puhttehnilises analüüsifaasis, vaid ta on tegev ka analüüsieelses
         faasis, kus ta puutub patsiendiga vahetult kokku, ning mis eriti tähtis, järgmiseks kontrollib ta analüüsitulemusi, millest
         ta teatab patsiendile, ning ta võib koos raviarstiga osaleda ka raviviisi valikul.
      
      59.      Niisiis on Prantsusmaa lahendus selles osas, kuidas bioloog oma oskused omandab, saades kõigepealt meditsiini- või farmaatsiahariduse
         ning spetsialiseerudes seejärel biomeditsiinile, mis tähendab, et haridustee lõpetamiseks kulub tal kümme aastat, selle süsteemiga
         täielikult kooskõlas.
      
      60.      Neist kaalutlustest lähtudes ei saa kostja arvates viisi, kuidas Euroopa Kohus lahendas optiku tegevuse küsimuse, meditsiinilise
         analüüsi laboratooriumide puhul kasutada.
      
      61.      Kapitaliosaluse piiramiseks kehtestatud meede on seega – analoogiliselt apteekide juhtumiga – õigustatav vajadusega tagada
         laboratooriumi juhataja täielik sõltumatus kutsetegevuses, millega tegeledes ta järgiks ainult kutse-eetika reegleid, ilma
         vähimagi surveta, eriti finantssurveta; nagu juba rõhutatud, on see kõik rahvatervise parima võimaliku kaitse tagamise huvides.
      
      62.      Viidatud ettepanekus (vt punkt 121) leiduv väide, et ravimite müük erineb – oma olulise mõju poolest rahvatervisele – optikatoodete
         müügist, kehtib seega samamoodi siin, kui võrrelda ravimite müüki biomeditsiinilise analüüsiga.
      
      63.      Viimaks peaks võetud meetme proportsionaalsus olema märgatav ka asjaolus, et laboratooriumide kapital ei ole eraldatud ainult
         bioloogidele, kuna bioloogi kvalifikatsioonita investorid saavad igal juhul neis osaluse omandada, olgugi et mitte rohkem
         kui 25% ulatuses.
      
      64.      See piirang on vastavuses õiguspärase vajadusega vältida olukorda, kus mittebioloogist osanikud, kes äriühingusse kasumi saamise
         eesmärgil üksnes investeerivad, saaksid äriühingut puudutavate otsuste vastuvõtmisel otsustava mõju, mille tulemusel kaotaksid
         bioloogid seal oma sõltumatuse.(13)
      
      65.      Sisuliselt on nii, et kui Prantsuse õigusnormid tagavad ühest küljest võimaluse, et äriühingu kapitalile on juurdepääs ka
         mittebioloogist isikutel, piirates teisest küljest nende võimalikku osalust, tagab see kõnealuse sektori spetsialistist osanike
         otsustamisõiguse, võimaldades neil niiviisi säilitada sõltumatuse otsuste langetamisel.
      
      66.      Hageja märkis oma repliigis kostja vastuse argumente vaidlustades, et lahendust, mille Euroopa Kohus valis apteekide puhul
         ning mis erineb pretsedendist, millele komisjon algselt viitas, saab selgitada ravimite eripäraga, mis eristab neid mis tahes
         muust kaubast; kõnealuse sektori mitmekesisus ei võimalda seda lahendust käesolevale juhtumile üle kanda.
      
      67.      Eriti oluline on, et biomeditsiinilisi teenuseid osutatakse ainult arsti ettekirjutuse alusel, mis annab järelikult paremad
         tagatised nii rahvatervise kaitse kui ka tervishoiusüsteemi kulude kontrolli mõttes.
      
      68.      Lisaks väitis komisjon selles järgus esimest korda, et biomeditsiini sektorile on iseloomulik ka vajadus märkimisväärselt
         suure rahastamise järele ning seega on piirav meede, mis puudutab „välise” kapitali juurdepääsu, eesmärgiga sobimatu.
      
      69.      Prantsuse Vabariik kinnitas oma vasturepliigis, vaidlustades hageja repliigis sisalduvaid argumente, et komisjoni viidatud
         pretsedent ei ole sugugi asjakohane, kuna võttes arvesse olukordade äärmist sarnasust ja samasugust riski rahvatervisele,
         tuleks pigem rakendada põhimõtteid, mida väljendati farmaatsia valdkonna ettepanekutes ja kohtuotsustes, mis tehti kirjaliku
         menetluse ajal ning millele on selle käigus viidatud.
      
      70.      Lisaks vaidlustas kostja väite, nagu parandaks analüüsilaboratooriume haldavates äriühingutes osaluse omandamise võimaluste
         täielik avamine uuringute kvaliteeti ning pakuks sotsiaalsüsteemile säästmisvõimalusi.
      
      b)      Hinnang
      71.      Praeguseks on kohtupraktikas välja kujunenud põhimõte, et liikmesriikide meetmed, mis võivad asutamislepinguga tagatud põhivabaduste
         teostamist piirata või muuta selle vähem atraktiivseks, peavad täitma neli tingimust: 1) neid tuleb kohaldada mittediskrimineerival
         viisil; 2) need peavad olema õigustatud üldisest huvist tulenevate ülekaalukate põhjustega; 3) need peavad olema taotletava
         eesmärgi saavutamise tagamiseks sobivad ja 4) need ei tohi minna kaugemale, kui on vajalik selle eesmärgi saavutamiseks.(14)
      
      72.      Sealjuures ei ole poolte vahel vaidlust, et rahvatervise kaitse on üks ülekaalukatest üldistest huvidest, mis võivad EÜ artikli 46
         lõike 1 kohaselt õigustada asutamisvabaduse piiranguid.(15)
      
      73.      Muu hulgas, analüüsides teenuste osutamise vabaduse piirangut õigustavaid põhjuseid (kuid on ilmne, et tegemist on põhimõttega,
         mida saab analoogia alusel kohaldada ka asutamisvabaduse suhtes) biomeditsiiniliste analüüside laboratooriumide sektoris,
         on Euroopa Kohus juba varem kinnitanud, et kvaliteetsete meditsiiniteenuste säilitamise eesmärk võib olla üks EÜ artiklis 46
         ette nähtud eranditest, kui see aitab kaasa tervisekaitse kõrge taseme saavutamisele.(16)
      
      74.      On selge, et kõnealune piirav meede ei ole diskrimineeriv; seevastu osutub keerulisemaks meetme sobivuse ja proportsionaalsuse
         hindamine selle eesmärgi seisukohalt.
      
      –       Sektor, mida piirav meede puudutab, ja asjakohase kohtupraktika kindlakstegemine
      75.      Esimene küsimus, millele tuleb vastata, on see, kas probleemile saab sellisel kujul, nagu see on sõnastatud, tõepoolest täpse
         lahenduse leida juba põhimõtetest, mille Euroopa Kohus sõnastas eespool nimetatud kohtuotsuses Kreeka Vabariigi kohta, kes
         oli kehtestanud samasugused piirangud oma seadusega optiku kutsealal töötamise ja optikatoodete kaupluste kohta, või ei ole
         see kohtuotsus päris asjakohane pretsedent.
      
      76.      On tõsi, et olukord, mida Euroopa Kohus uuris optiku kutseala puudutavas kohtuasjas, on praeguse kohtuasjaga märkimisväärselt
         sarnane – nagu väidab komisjon –, ning et seetõttu tuleb selles kohtuasjas kasutatud argumente ja leitud lahendusi eriti tähelepanelikult
         uurida; sellest hoolimata on nende vahel minu arvates märkimisväärseid erinevusi.
      
      77.      Praegu uuritavat juhtumit iseloomustab ennekõike asjassepuutuva sektori – st biomeditsiinilise laborianalüüsi – eripära ning
         seda reguleerivad asjassepuutuva liikmesriigi kehtestatud õigusnormid, millel on oma iseärasused nii töö üldise korralduse
         kui ka kõnealuste spetsialistide väljaõppe seisukohalt, mille kõigi eesmärk on saavutada teenuse eriti kõrge kvaliteet.
      
      78.      Ning tõepoolest, kui võtta arvesse põhieeldusi, millele Prantsuse Vabariigi kaitse tugineb, ning pidada seega silmas tegelikku
         vaidluseset, ilmneb olulisi erinevusi komisjoni viidatud pretsedendist nii käsitletava sektori kui ka kehtestatud piirangut
         õigustavate põhjuste osas.
      
      79.      Sisuliselt leian ma, et nagu kostjast liikmesriik väitis esimest korda 22. mai 2009. aasta kostja vastuses, tunduvad käesoleval
         juhul tõesti asjakohasemana seosed kohtuasjadega, kus Euroopa Kohtul paluti käsitleda olukorda, kus õigus apteeki omada ja
         hallata on ainult vastava kutsekvalifikatsiooniga isikutel.(17)
      
      80.      Suuremat seost selle kohtupretsedendiga võib märgata eelkõige selles, et farmaatsia- ja biomeditsiinilise analüüsi sektori
         vahel – millest viimane on Prantsusmaal pealegi täiesti erandlikult reguleeritud – on märksa suurem sarnasus kui viimatimainitu
         ja optikasektori vahel.
      
      81.      Teisest ja võib-olla olulisemastki aspektist ei käsitlenud Euroopa Kohus kohtuasjas, milles tehti komisjoni viidatud otsus,
         sõltumatu otsustamise küsimust, mis on rahvatervise parema kaitse seisukohalt osutatava teenuse kõrgema kvaliteedi eritingimus.
      
      82.      Bioloogi kutseala iseärasused Prantsusmaal, mida on kirjeldatud eespool, ning see, kuidas biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi
         konkreetselt hallatakse, muudavad selle sektori apteekide omaga võrreldavaks.
      
      83.      Kumbki tegevus kätkeb võrdlemisi suurt riski esmatähtsale hüvele ehk tervisele, kui nendega ei tegelda õigesti. Nii nagu proviisori
         poolt kliendile antav vale ravim võib põhjustada kliendile raskeid füüsilisi tagajärgi, võib ka biomeditsiiniline analüüs,
         mida tehakse konkreetse juhtumiga sobimatul viisil või liiga hilja või valesti, põhjustada samalaadset kahju (mõeldagu diagnostika-
         ja ravivigadele, mida arst võib vale diagnostilise tulemuse tõttu teha).
      
      84.      Lisaks on nendel aladel tegutsemise tingimustel väga üksikasjalikke sarnasusi, eriti kulude kandmise osas sotsiaalkindlustussüsteemi
         poolt: kui biomeditsiiniline analüüs tehakse kas koguseliselt või kvalitatiivselt valesti, võib see põhjustada sotsiaalkindlustussüsteemile
         ja seega ka riigile asjatuid kulusid, just nagu ravimitarnete puhul.
      
      85.      Komisjoni väitel on kahe sektori vahel seevastu erinevusi, mis välistavad samade kohtupraktikas väljakujunenud põhimõtete
         kohaldamise; ennekõike meenutab ta asjaolu, et analüüse võib teha ainult arsti ettekirjutusel. Järelikult ei saa patsient
         analüüsi tegemiseks otse laboratooriumi poole pöörduda ning bioloog ei saa selle üle iseseisvalt ilma eelnimetatud ettekirjutuseta
         otsustada.
      
      86.      Sellele lisab hageja, et kuigi analüüsitulemused saadetakse nii ettekirjutuse teinud arstile kui ka patsiendile, pole viimane
         nii või teisiti tehniliselt võimeline tegema järeldusi ravi kohta, mille läbiviimine nõuab ikkagi arsti sekkumist.
      
      87.      Tegelikult tunnistab hageja ise, et üldjuhul antakse ka ravimeid üle ning müüakse neid ainult arsti retsepti alusel, et sotsiaalkindlustussüsteem
         saaks nendega seotud kulusid kanda.
      
      88.      Istungi jooksul selgus tõepoolest, et umbes 85% ravimitest müüakse apteekides arsti retsepti alusel ning suur osa analüüse
         tehakse tegelikult samadel tingimustel.
      
      89.      Komisjon leidis sellest lähtuvalt, et farmaatsiavaldkonna puhul võttis Euroopa Kohus selleks, et seaduses sisalduvat piirangut
         põhjendatuks pidada, oma otsustes vaikimisi arvesse just asjaolu, et siiski on võimalik, et mõnd ravimit müüakse ilma retseptita;
         seepärast on nimetatud terviseriski vältimiseks vajalik proviisori pidev kohalviibimine, et viimane saaks juhtida kasutaja
         tähelepanu võimalikele kahjulikele mõjudele.(18)
      
      90.      Siiski pole need väited määravad. Ühest küljest ei nähtu nimetatud kohtuotsustest selgelt, et Euroopa Kohus oleks võtnud oma
         positiivse hinnangu põhjendamisel määrava faktilise asjaoluna arvesse seda, et teatavatel juhtudel müüakse ravimeid ilma retseptita.
      
      91.      Sellele asjaolule osutatakse tõepoolest kohtujurist Bot’ eespool viidatud ettepanekus, kus viimane kinnitab, et proviisori
         nõustamiskohustus on väga oluline retseptita müüdavate ravimite puhul, mille hulk kasvab pidevalt avaliku sektori kulutuste
         tasakaalus hoidmise vajaduse tõttu.(19)
      
      92.      Siiski on tegemist üksnes täiendava üksikasjaga võrreldes asjaoluga, et selle kohtujuristi ettepaneku samas punktis on selgelt
         täpsustatud, et proviisori tegevus ei piirdu ainult ravimite müügiga.
      
      93.      Kohtujuristi väitel nõuab ravimite müük proviisorilt ka muude teenuste osutamist, mille hulka – peale ravimite valmistamise
         või teabe ja nõuannete jagamise selleks, et tagada ravimite õige kasutamine – kuulub ka ravimiretseptide kontrollimine.
      
      94.      Teisest küljest täpsustas Euroopa Kohus mõlemas farmaatsiasektorit käsitlevas otsuses, et „retsepti alusel väljastatavad või terapeutilistel põhjustel kasutatavad” ravimid võivad olla kõigele vaatamata tervisele väga kahjulikud, kui neid tarvitatakse vajaduseta või vääralt.(20)
      
      95.      Sisuliselt ei peetud asjaolu, mis seisneb arsti retsepti olemasolu võimaluses ja mida Euroopa Kohus selgelt mainis, piisavaks,
         et välistada ravimite eripära, mis on seotud vajaduseta või vääralt võetud ravimitest tulenevate terviseriskidega.
      
      96.      Ning tõepoolest, bioloog mängib ka ettekirjutatud meditsiiniliste analüüside puhul äärmiselt tähtsat rolli; mitte et sellega
         tahetaks alahinnata ettekirjutuse teinud arsti osatähtsust ja professionaalsust, nagu komisjon istungil väitis, justkui kehtestades
         arstidele teatava järelkontrolli, vaid lihtsalt tagamaks, et ettekirjutatut tõlgendataks biomeditsiinilise analüüsi võtmes
         õigesti ning viidaks see ka õigesti läbi (eriti väga keeruliste analüüside puhul).
      
      97.      On tõsi, et nagu Prantsuse Vabariik istungil sõnaselgelt möönis, tohtis analüüsi tegija enne 13. jaanuari 2010. aasta määrusega
         nr 2010‑49(21)tehtud uuendusi läbi viia ainult arsti ettekirjutuses leiduvatele juhistele vastavaid uuringuid ning arsti nõuetest ei tohtinud
         irduda.
      
      98.      Nagu kostja aga istungil sõnaselgelt väitis, ei ole ühest küljest välistatud, et patsient läheb laboratooriumisse ilma ettekirjutuseta,
         et lasta – võib-olla isegi omal kulul – mõni biomeditsiiniline analüüs teha.(22)
      
      99.      Teisest küljest ei tundu olevat välistatud ka võimalus, et ettekirjutust tegeva arsti ja bioloogi vahel peetavas dialoogis,
         mis on praegu üsna levinud praktika (mida komisjon istungil oma repliigis sisuliselt kahtluse alla ei seadnud), teeb viimane
         uuringuid, mis ei asenda, vaid kõigest täiendavad algselt ette kirjutatud uuringut.
      
      100. Viimaks, soovimata küll raviarsti osatähtsust kuidagi kahandada, ei seisne risk rahvatervisele – nagu kostja õigustatult märgib
         – mitte niivõrd järeldustes, mida patsient võib biomeditsiinilise analüüsi vääradest tulemustest teha, vaid pigem tagajärgedes,
         mida need tulemused siis, kui neid ei kontrollita õigesti, võivad kaasa tuua raviotsustele, mille arst võib nende alusel teha.
      
      101. Seega on vaieldamatu, et olenemata raviarsti osatähtsusest, on bioloogi roll nõutava professionaalsuse poolest selgelt esmajärgulise
         tähtsusega kõigis faasides, mis eelnevad biomeditsiinilise analüüsi alasele tegevusele, järgnevad sellele ja kaasnevad sellega.
      
      102. Sellest aspektist, mis on konkreetselt seotud ilma vastava kvalifikatsioonita isikute kutsealasest tegevusest tulenevate terviseriskidega,
         ei jää kokkuvõttes üle muud, kui nentida sarnasust proviisori ja analüüse läbi viiva bioloogi tegevuse vahel, samas kui see
         on optiku omast täiesti erinev.
      
      103. Kuigi viimasel juhul on võimalik ette kujutada teenuse osutamisel tehtud vea võimalikke negatiivseid, isegi füüsilisi tagajärgi
         klientidele, on tegelikult ilmne, et raskusaste on täiesti erinev, mis muudab olukorrad raskesti võrreldavaks, erinevalt sellest,
         mida väidab komisjon.
      
      104. Järgmiseks väitis komisjon – esimest korda oma repliigis –, et võrreldes farmaatsiasektoriga iseloomustab analüüsilaboratooriumide
         sektorit vajadus suurte finantsinvesteeringute järele; tehnoloogia kiire areng ja vajadus rakendada seda üha suurema arvu
         haiguste peal nõuab eriti suuri kapitalisissemakseid.
      
      105. See olukord ei ole seevastu iseloomulik apteekidele, kus ei ole vaja mingit tehnilist sisseseadet, kuna peaaegu kõik ravimid
         valmistatakse mujal.
      
      106. Hageja(23) rõhutab seega, et olukord, kus bioloogi kvalifikatsioonita erainvestorite kapitalile juurdepääsu ei avata või seda igal juhul
         piiratakse, takistab piisavate majandusressurssideta jäänud bioloogidel biomeditsiini laboratooriume arendada.
      
      107. Pealegi puuduvad tõendid, et see piirang oleks kvaliteedinäitaja, vaid kontrollimiste tulemused näitavad hoopis, et kõige
         raskemaid vigu tuvastati ühe osanikuga laboratooriumides, kus 100% kapitalist kuulub seal tegutsevale bioloogile.
      
      108. Komisjoni arvates on äriühingu kapitali puudutavad piirangud, mis kavandati teatava kaitsemeetmena, sisuliselt hoopis teenuse
         kvaliteeti langetanud.
      
      109. Muu hulgas ei ole võimalik moodustada rühmitusi, mis võimaldaksid saavutada selle kvaliteedi tagamiseks vajalikku suurust
         või igal juhul saavutada mastaabisäästu, mille tulemusel kahaneksid analüüsikulud ja seega väheneks koormus sotsiaalkindlustussüsteemile.
      
      110. Nagu Prantsuse Vabariik oma vasturepliigis ka õigesti välja tõi, komisjoni viidatud dokumendid neid järeldusi tegelikult aga
         ei toeta; 2008. aasta septembri aruanne selle sektori reformi eelnõu kohta (mille komisjon ise oma repliigis ära tõi) kinnitab
         Prantsuse biomeditsiini laboratooriumide keskmise kvaliteedi kohta, et see on rahuldav, st „hea kuni väga hea”.(24)
      
      111. Ka väited, mis puudutavad positiivset mõju, mis tulenevat selle sektori täielikust avamisest väliskapitalile või võimalikest
         rühmitustest ja mastaabisäästudest, põhinevad pelgalt oletustel, mis ei põhine mingitel konkreetsetel andmetel ja mida hageja
         pole vaevunud tõendama.(25)
      
      112. Sotsiaalkindlustussüsteemile langeva koormuse osas on ilmne, et see oleneb sellest, kui suures ulatuses riik peab vajalikuks
         iga konkreetset meditsiinilise analüüsi teenust tasustada, olenemata üksikute analüüsidega seotud kuludest laboratooriumile;
         ei ole tõendatud, et selle tasu ja laboratooriumide omandilise struktuuri vahel oleks mingeid seoseid, nii et taas kord on
         hageja väited tõendamata.
      
      113. Vastupidi, püüded saavutada investeeritud kapitali suuremat tasuvust panevad analüüsidega tegeleva äriühingu osanikke tõenäoliselt
         puhtfinantsilistel põhjustel otsima võimalust suurendada tehtavate uuringute või vähemalt suuremat tasu tagavate uuringute
         arvu,(26) mis põhjustab seega vastupidiselt komisjoni väidetule riigi kulude suurenemist.
      
      114. Olles leidnud, et kui rahvatervisele tekkida võivate riskide seisukohast on farmaatsiasektor ja biomeditsiinilise analüüsi
         sektor sarnased, ning välistanud, et laboratooriumide oletatav vajadus suuremate investeeringute järele võiks viimast tegelikult
         eristada, jääb kokkuvõttes vaid analüüsida, kas asutamisvabaduse kirjeldatud piiramine on põhjendatud, lähtudes asjakohastest
         põhimõtetest, mille Euroopa Kohus on varem uuritud kohtuasjades sõnastanud.
      
      –       Asjakohaste põhimõtete kohaldamine
      115. Esimeses kahest proviisori tegevusele seatavaid piiranguid käsitlevast paralleelsest kohtuasjast, milles tehti 19. mai 2009. aasta
         kohtuotsus, kinnitas Euroopa Kohus eelotsusetaotlusega esitatud küsimusele vastates, et EÜ artiklitega 43 ja 48 ei ole vastuolus
         põhikohtuasjas käsitletavad liikmesriigi õigusnormid, mis ei luba proviisori kutseta isikutel omada ja hallata apteeke.(27)
      
      116. Teises kohtuasjas jättis Euroopa Kohus sama argumentatsiooni alusel rahuldamata hagi, mille komisjon oli EÜ artikli 226 alusel
         esitanud Itaalia Vabariigi vastu asutamislepingu sätete väidetava rikkumise põhjal, mis tulenes komisjoni väitel sellest,
         et Itaalia Vabariik jättis kehtima õigusnormid, mille kohaselt võivad eraõiguslikke jaemüügiapteeke hallata vaid füüsilised
         isikud, kellel on proviisori diplom, ja haldavad äriühingud, mille kõik osanikud/liikmed on proviisorid.(28)
      
      117. Euroopa Kohtu tõlgendus lähtub selles otsuses just eeldusest, et ravimid on oma laadilt täiesti erilised, kuivõrd nende ravitoime
         eristab neid oluliselt teistest kaupadest;(29) seega võivad ravimid siis, kui neid tarvitatakse vajaduseta või vääralt, tervist oluliselt kahjustada, ilma et patsient oleks
         võimeline sellest nende manustamise hetkel aru saama.(30)
      
      118. Lisaks toob ravimite ületarbimine või väärkasutus kaasa rahaliste ressursside raiskamise, mis on seda kahjulikum, et farmaatsiasektoriga
         kaasnevad suured kulud ning see peab rahuldama üha kasvavaid vajadusi, samas kui rahalised ressursid, mida saab tervishoiule
         eraldada, ei ole piiramatud, olenemata kasutatavast rahastamisviisist.(31)
      
      119. Arvestades niisiis liikmesriikide õigust otsustada rahvatervise kaitse taseme üle, tuleb möönda, et liikmesriigid võivad nõuda,
         et ravimeid müüksid proviisorid, kes on tegelikult kutsealaselt sõltumatud; liikmesriigid võivad samuti võtta selliseid meetmeid,
         mis välistavad sellise sõltumatuse kahjustamise ohu või vähendavad seda.
      
      120. Kuigi ei saa eitada, et sarnaselt teiste isikutega on ka kutselise proviisori eesmärk saada kasumit, oli Euroopa Kohus eriti
         sellisel seisukohal, et ta ei halda apteeki mitte üksnes majanduslikku eesmärki silmas pidades, vaid ka professionaalsest
         vaatepunktist lähtudes. Tema kasumi saamisele suunatud isiklikku huvi tasakaalustab seega tema väljaõpe, kutsealane kogemus
         ning temal lasuv vastutus, sest õigusaktidest või ametieetikast tulenevate eeskirjade võimalik rikkumine ei vähenda mitte
         üksnes tema investeeringu väärtust, vaid kahjustab ka tema enda kutsealast eksistentsi.
      
      121. Erinevalt proviisoritest ei ole proviisori kvalifikatsioonita isikutel nende määratlusest lähtudes väljaõpet, kogemust ja
         vastutust, mis oleks proviisorite omaga võrreldav. Seega ei ole nende pakutavad tagatised samad mis proviisorite puhul.
      
      122. Seetõttu võib liikmesriik asuda oma kaalutlusruumi raames seisukohale, et erinevalt proviisori hallatavast apteegist võib
         apteegi haldamine proviisori kvalifikatsioonita isiku poolt kujutada endast ohtu rahvatervisele, eeskätt ravimite jaemüügi
         kindlusele ja kvaliteedile, sest kasumi taotlemist sellise haldamise raames ei piira ohjeldavad elemendid.(32)
      
      123. Kõiki neid kaalutlusi, nagu eespool juba selgitati, saab vajalike kohandustega rakendada ka biomeditsiinilise analüüsi sektorile
         ning see õigustab järelikult samasugust õiguslikku lahendust.
      
      124. Kuna riskid rahvatervisele on tõepoolest samad ning seega on tegemist ka sama huvi kaitsmisega, võib põhimõtteliselt lubada,
         et iga liikmesriik kehtestab ka biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumide haldamise kohta samasugused piirangud, mis on
         seotud nimetatud tegevusalal tegutsevate isikute kvalifikatsiooniga, nagu toimus Prantsusmaal.
      
      125. On ilmne, et vaja on hinnata, kas kehtestatud piirangu konkreetset laadi, mis on seotud äriühingu osaluse omandilise kuuluvusega
         ning puudutab ainult asjassepuutuva isiku kvalifikatsiooni, võib pidada rahvatervise kaitse eesmärgiga sobivaks ja proportsionaalseks
         või mitte.
      
      126. Euroopa Kohtu praktikast nähtub, et liikmesriigi õigusnormid on konkreetse eesmärgi saavutamiseks sobivad üksnes juhul, kui
         need vastavad tõepoolest huvile saavutada see eesmärk ühtselt ja süstemaatiliselt.(33)
      
      –       Põhjused, mis õigustaksid positiivset hinnangut; täpsemalt, bioloogi otsuste sõltumatus
      127. Nagu juba märgiti, ei pea komisjon Prantsuse Vabariigi kehtestatud piirangu laadi sobivaks. Iseäranis meenutab hageja argumente,
         mis esitati kohtujuristi ettepanekus eespool viidatud varasemas Euroopa Kohtu kohtuasjas, mis puudutas Kreeka õigusnorme optiku
         tegevusalal töötamise kohta.(34)
      
      128. Käesoleval juhul piisab komisjoni väitel ka sellest, kui lihtsalt kehtestataks nõue, et laboratooriumi ja selle väliste kasutajate
         vahelistes suhetes peab kohal viibima isik, kellel on tänu nõuetele vastavale kutsealasele väljaõppele vajalik tehniline pädevus,
         samas kui see aspekt on biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi omandistruktuuri jaoks ebaoluline.
      
      129. Nagu kostja õigesti märgib, kinnitab kohtujurist Bot juba 16. detsembril 2008. aastal esitatud ettepanekus komisjoni samasuguste
         argumentide peale, et väide, mille kohaselt tuleks apteegi töös eristada sisemisi ning välimisi aspekte, ei ole sugugi veenev.
      
      130. Tõepoolest, selle kohtujuristi ettepaneku järgi mõjutab „apteeki haldav isik, kes on apteegi omanik ja ühtlasi tööandja [...]
         vältimatult põhimõtteid, mida apteegis ravimite müügi puhul järgitakse. Seega näib, et Itaalia seadusandja valik siduda omavahel
         kutsealane pädevus ja apteegi omamine on rahvatervise kaitse eesmärgi seisukohast õigustatud.”(35)
      
      131. Kui analüüsilaboratooriumis töötav bioloog on kohustatud viima ellu ilma sellise kvalifikatsioonita tööandja juhiseid, esineks
         kaheldamatult risk, et viimane seaks äriühingu majanduslikud huvid patsiendi tegelikest vajadustest ja seega rahvatervisest
         ettepoole.
      
      132. Seega ei saa välistada, et mittebioloogist omanikul tekib kiusatus keelduda majanduslikult vähem tasuvate või keerulisemalt
         teostatavate uuringute tegemisest või et puhtfinantsilistel põhjustel ei pöörata vajalikele seadmetele piisavat tähelepanu.
      
      133. Pole kahtlust, et nagu väidab komisjon oma repliigis (punkt 48), peaks ka bioloog, kes töötab laboratooriumis, mida otsustusasandil
         haldavad mittebioloogist omanikud, igal juhul järgima kutse-eetika reegleid.
      
      134. Tegemist on siiski puhtformaalse märkusega, sest sisuliselt vähendab kutse-eetiliste kohustuste põimumine tööõigusliku alluvussuhtega,
         millega kaasnevad igal juhul kohustused oma tööandja ees, kindlasti tõenäosust, et kliendile teenuseid osutades on tagatud
         tähtsaima soovitava eesmärgi, nimelt tema tervisega arvestamine.
      
      135. Lisaks ilmneb, et käesoleval juhul ei ole Euroopa Kohus isegi arvesse võtnud äärmiselt suurt lisandväärtust, mida hageja seoses
         optiku tegevusalaga korduvalt meenutas ning mis tuleneb sellest, et otsustamisõigus on antud ühele või mitmele isikule, kes
         pakuvad esmatähtsa hüve kaitsmiseks paremaid tagatisi tänu oma spetsiifilisele väljaõppele ja asjaolule, et nad peavad alluma
         ka väga kindlatele kutse-eetika reeglitele.
      
      136. Nagu juba rõhutati, on tegemist äärmiselt olulise asjaoluga, mille alusel on välistatud, et see otsus võiks olla määrav pretsedent
         Euroopa Kohtule esitatud küsimuse lahendamiseks.
      
      3.      Kehtivate õigusnormide ühtsuse puudumine ja sama üldise huvi kaitsmine vähem piiravate meetmetega
      a)      Poolte argumendid
      137. Siinkohal jääb veel kontrollida, kas võttes arvesse süsteemi üldist ülesehitust nii seoses kehtivate õigusnormide kui ka nende
         praktilise kohaldamisega, on Prantsuse Vabariigi valitud lahendus sisulise ühtsuseta või mitte.
      
      138. Samamoodi tuleb hinnata, kas samu huve oleks võimalik kaitsta ühe või mitme meetmega, mis piiraksid vähem EL lepingus sätestatud
         põhivabadusi, eriti asutamisvabadust.
      
      139. Selle kohta väidab komisjon esiteks, et see, et Prantsuse seadusandja pole sätestanud nõuet, et laboratooriumi lahtiolekuajal
         peab seal pidevalt viibima bioloog, mis erineb apteeke puudutavatest normidest, on selge tõend selles sektoris kehtivate õigusnormide
         ühtsuse puudumisest.
      
      140. Selle väite vaidlustab kostja, kes väidab seevastu, et kõnealune kohalviibimine on selgelt sätestatud – kui ka mitte vormiliselt,
         siis vähemalt faktiliselt – mõnes tervishoiuseadustiku sättes;(36) muu hulgas ei ole tegeliku kohalviibimise kohustust ka proviisoritel, nagu selgitas Euroopa Kohus ühes juba eespool viidatud
         kohtuotsuses, mis puudutas seda sektorit.
      
      141. Teisest küljest on kõnealune meditsiinilise analüüsi laboratooriumi juhataja otsuste sõltumatuse säilitamise eesmärk hageja
         arvates juba saavutatud teiste Prantsuse õigusnormidega, mis on selle eesmärgi saavutamiseks ka sobivamad.
      
      142. Hageja viitab isiklikku sobimatust puudutavatele mehhanismidele, tehnika- ja kvaliteediraamistikule ning sellest tulenevatele
         arstide ja proviisorite teostatava kontrolli mehhanismidele.
      
      143. Lisaks väidab komisjon – esimest korda repliigis (punkt 36) –, et märkimisväärne arv suuri laboratooriume või laborivõrgustikke
         on Prantsusmaal struktureeritud nii, et neil oleks „välisele” kapitalile – st mis ei kuulu bioloogidele – juurdepääs suuremas
         ulatuses kui 25%.
      
      144. See toimub tänu mehhanismile, mis hoiab hääleõiguse ja finantsõigused lahus, tagamaks, et äriühingu juhatuses ja muudes olukordades,
         kus võetakse vastu laboratooriumide tööd ja korraldust puudutavaid otsuseid, oleks bioloogide hääl igal juhul enamuses.
      
      145. Hageja väitel teatatakse neist struktuuridest kõigepealt proviisorite kutseliidule ja Prantsuse ametiasutustele, seejärel
         need valideeritakse ning antakse neile meditsiiniliste analüüside tegemise luba, kui nad loetakse Prantsuse õigusnormidele
         vastavaks.
      
      146. Seega rõhutab komisjon, et sellest aspektist on väidetavate põhimõtete ja praktilise kohaldamise vahel taas ilmne vastuolu;
         nagu kohtuistungil märgiti, ei ole Prantsuse Vabariik taganud põhimõtte järgimist, mille kohta ta ise väidab, et see on bioloogide
         iseseisvuse tagamiseks kõige olulisem.
      
      147. Teisest vaatenurgast suudaks eespool nimetatud lahutav mehhanism proportsionaalsuse osas vastata liidu õigusest tulenevatele
         nõudmistele, eriti neile, mis tekivad asutamisvabaduse tagamise vajadusest.
      
      148. Komisjon rõhutab selles osas, et see arutluskäik on ka biomeditsiini reformi eelnõus, kus käsitletakse just sellise otsustusmehhanismi
         kehtestamist, nagu eespool kirjeldatud.
      
      149. Sisuliselt oleks selline süsteem – kui see oleks olemas – kostjast liikmesriigi väidete seisukohalt selgelt vaieldav ja nendega
         vastuolus; kui seda ei oleks veel rakendatud, oleks see siiski mõeldav ja soovitav meede – igatahes vähem piirav –, mis muudaks
         kapitali juurdepääsu puudutavad meetmed asjakohatuks.
      
      150. Seda konkreetset aspekti Prantsuse Vabariik oma vasturepliigis ei vaidlustanud, jättes selles küsimuses oma seisukoha avaldamata;
         ta esitas selle kohta selgitusi alles 25. märtsi 2010. aasta kohtuistungil, vastates talle Euroopa Kohtu kodukorra artikli 54a
         alusel 10. veebruari 2010. aasta kirjaga eraldi esitatud küsimusele.
      
      151. Kostja väidab, et isegi kui vähemalt 75% sellise äriühingu kapitalist, mis on loodud eesmärgiga hallata ühiselt biomeditsiiniliste
         analüüside laboratooriume, peab kuuluma bioloogidele, võivad viimased olla nii füüsilised kui ka juriidilised isikud.
      
      152. Viimaste puhul, kes on enamasti moodustatud vabade elukutsete valdkonna äriühingu kujul, kehtib kapitalile sama 75% piirmäär,
         mis hõlmab nii füüsilisest isikust biolooge kui ka – mis on käesoleva juhuga rohkem seotud – nimetatud kutseala esindajatega
         võrdsustatud juriidilisi isikuid.
      
      153. Juhul kui need juriidilised isikud on pärit teistest liidu liikmesriikidest – kus puuduvad piirangud osalusele äriühingutes,
         mis on loodud biomeditsiiniliste analüüside laboratooriumide ühiseks haldamiseks –, võib tekkida ka olukord, et sellest kapitalist
         kuulub bioloogi kvalifikatsioonita isikutele palju suurem osa kui vaid 25% – või lausa kogu kapital.
      
      154. Eriti viitas Prantsuse Vabariik Iirimaale või Hispaaniale, kus tema sõnul võib bioloogiaalase kvalifikatsiooniga ning eelnimetatud
         eesmärgil moodustatud juriidilise isiku kapitalist üle 25% kuuluda seaduslike piirangute puudumisel mittebioloogidele, näiteks
         mõnele investeerimisfondile.
      
      155. Selline olukord tekkis sisuliselt vähemalt kahel juhul, millele komisjon oma repliigis viitas, eriti seoses laboratooriumidega,
         mida haldavad äriühing Biomnis (äriühingu kapitalist kuulub üle 50% bioloogiakvalifikatsiooniga Iiri juriidilisele isikule,
         milles ühel investeerimisfondil on 100% või vähemalt 80% osalus) ja äriühing Unilabs (Šveitsi äriühing, mille osanikud on
         mittebioloogid ning mis haldab mõningaid äriühinguid, kellele kuuluvad Hispaanias asuvad laboratooriumid, mis omakorda haldavad
         Prantsusmaal asuvaid laboratooriume).
      
      156. Prantsuse Vabariik on arvamusel, et on tõsi, et niiviisi võib tekkida seadusest kõrvalehoidmise risk, kuid see on vältimatu
         tagajärg, mis tuleneb liidu ees võetud kohustuse täitmisest seoses teistest liikmesriikidest pärit äriühingutega.
      
      157. Siin on tegemist teatava „vastupidise” diskrimineerimisega, suhteliselt hiljuti tekkinud nähtusega, mida komisjon ei saa kindlasti
         kostjale ette heita, võttes arvesse, et viimane on leppinud sellega, et tunnistab Iirimaal või Hispaanias laboratooriumi haldava
         äriühingu õigust tegeleda Prantsusmaal sama tegevusalaga.
      
      158. Ülejäänud kahel juhul, mida komisjon oma repliigis mainis, st Cerba- ja Labco-nimelise laboratooriumi puhul, järgiti seevastu
         täielikult mittebioloogide osaluse 25% piirmäära; neist kahest juhtumist teise puhul on see pealegi dokumenteeritud ajaleheartiklis,
         mille komisjon ise lisas.
      
      159. Arutatava alternatiivse meetme osas, millega lahutataks finantsosalus ja hääleõigus, rõhutas kostja kohtuistungil eelkõige,
         et komisjon esitas argumendi oma repliigis hilinenult, seega on Euroopa Kohtule tekkinud ülesanne kontrollida, ega tegemist
         ei ole uue nõudega või uue väitega, mida tuleks lugeda hilinenult esitatuks.
      
      160. Selle kohta väitis Prantsuse Vabariik – ikka vastuseks eelnevalt kirjalikult esitatud küsimusele –, et võttes arvesse hindamisruumi,
         mis tuleb talle rahvatervise küsimustes igal juhul jätta, ei oleks nimetatud meede seatud eesmärgi saavutamiseks mingil juhul
         piisav.
      
      161. Ei tohiks alahinnata survet, mida enamusosalusega kolmandad isikud võivad avaldada bioloogidele, kes tegelevad laboratooriumis
         oma tööga ning kelle sõltumatus satuks ohtu, hoolimata neile võimaldatud häälteenamusest.
      
      162. Viimaks on see lahutav mehhanism Prantsusmaal tegelikult olemas ainult teatud liiki äriühingute jaoks – liiatigi mitte piiratud
         vastutusega äriühingute jaoks – ning puudutab üksnes oma tööga laboratooriumis tegelevate bioloogide ja „laboriväliste” bioloogide
         vahelisi suhteid; järelikult on tegemist hoopis teistsuguse olukorraga, millel ei ole üldse tähtsust seoses 25% piirmääraga,
         mis puudutab hoopis mittebiolooge.
      
      163. Komisjon vaidlustas kohtuistungil, et see, mida ta väitis oma repliigis finantsõigusi ja hääleõigust lahutavate mehhanismide
         kohta, võiks olla uus etteheide või uus väide, kuna ta on hoopis sedastanud tõsiasja, mille kohta Prantsuse Vabariik kogu
         kohtueelse menetluse vältel ja ka Euroopa Kohtu kirjalikus menetluses oma seisukohta ei avaldanud.
      
      164. Seoses sellega rõhutas ta asjaolu, et kapitaliosaluse 25% piirmäära põhimõtet, mida kostja peab bioloogide otsustusvabaduse
         ja seega rahvatervise tagamise põhiteguriks, tema viidatud olukordades ei järgitud.
      
      165. Komisjoni mainitud teiste, vähem piiravate meetmete osas (isikliku sobimatuse alased normid, tehnika- ja kvaliteediraamistik
         ning sellest tulenevad arstide ja proviisorite teostatava kontrolli mehhanismid) väitis kostja viimaks, et võttes arvesse
         soovitavat rahvatervise kaitse taset, ei ole need meetmed mingil juhul bioloogi otsuste sõltumatuse tagamise eesmärgi saavutamiseks
         piisavad.
      
      b)      Hinnang
      166. Komisjon rõhutab Prantsuse süsteemi tervikstruktuuri ühtsuse puudumist käsitlevate väidete kinnituseks, et Prantsusmaal kehtivad
         õigusnormid ei sätesta formaalselt – ka mitte kostja viidatud artiklites L 6211‑1 ja L 6221‑9 –, et bioloog oleks kohustatud
         laboratooriumi lahtiolekuajal seal pidevalt viibima, niisiis on võimalik olukord, kus tööd teevad ainult tehnilised töötajad.
      
      167. Arvestades, et nende õigusnormide praegune versioon on teistsugune kui see, mille kohta pooled oma argumendid sõnastasid,
         tuleb täpsustada, et tolleaegses sõnastuses nägid need normid ette teatavaid põhimõtteid, mis olid rahvatervise kaitse eesmärgiga
         igatahes kooskõlas.
      
      168. Täpsemalt sätestab (õigemini sätestas tol ajal) artikkel L 6211‑1 põhimõtte, mille kohaselt tohib analüüse teha ainult biomeditsiiniliste
         analüüside laboratooriumides nende juhatajate ja juhataja asetäitjate vastutusel; artikkel L 6221‑9 sätestab (või õigemini
         sätestas) omakorda, et viimased peavad täitma oma ülesandeid isiklikult ja tegelikult.
      
      169. Niisiis, isegi kui on tõsi, et seadus ei sätesta, et bioloogist juhataja oleks kohustatud pidevalt laboratooriumis viibima,
         on äärmiselt selge, et Prantsuse õigusnormid nõuavad, et ta peab – faktiliselt – tagama tõhusa kontrolli kogu laboratooriumi
         tegevuse üle, mille eest ta on otseselt vastutav, ilma et ta võiks end neist ametialastest kohustustest delegeerimismehhanismide
         abil kuidagi vabastada.
      
      170. Neil asjaoludel ei tundu, et need sätted oleksid vastuolus – või ei oleks kooskõlas – rahvatervise maksimaalse kaitse eesmärgiga,
         mille kostjast liikmesriik on endale seadnud.
      
      171. Nagu kostja õigustatult ka väidab, näib lisaks olevat ekslik võrdleva arutluse eeldus, millest komisjon lähtub, väites, et
         selle sektori õigusnormid on vastuolulised: see eeldus on, et eksisteerib absoluutne nõue, et proviisor peab tegelikult viibima
         ruumides, kus ta oma alaga tegeleb.
      
      172. Ning tõepoolest piirdub tervishoiuseadustiku artikkel L 5125‑21 sätestamisega, et apteek ei tohi olla lahti, kui selle omanik
         ei lase ennast kellelgi asendada, samas kui artikli R 4235‑13 kohaselt seisneb isiklik käitamine, milleks proviisor on kohustatud,
         selles, et ta sooritab ise oma kutsealase tegevuse alla kuuluvad toimingud või vähemalt teostab nende sooritamise üle hoolikat
         järelevalvet.(37)
      
      173. Need kohustused on biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi juhatajale ette nähtud kohustustega täiesti sarnased, ning järelikult
         ei ole tegemist ka ühtsuse puudumisega, millele viitab komisjon, kelle vastavasisulised märkused ei ole asjakohased.
      
      174. Vähem piiravate meetmete võtmise võimaluse osas tuleb märkida, et Euroopa Kohtu praktika kohaselt on liikmesriigid need, kellel
         tuleb asutamislepinguga seatud piirides otsustada, millisel tasemel nad kavatsevad rahvatervise kaitse tagada ja kuidas selline
         tase saavutatakse.(38)
      
      175. Seda arvesse võttes ning kuna see tase võib liikmesriigiti varieeruda, tuleb proportsionaalsuse põhimõttele vastavuse hindamisel
         tunnustada liikmesriikide kaalutlusruumi olemasolu(39) ja järelikult ka tõsiasja, et kui üks liikmesriik kehtestab teise liikmesriigi omadest vähem ranged eeskirjad, ei tähenda
         see, et teise liikmesriigi eeskirjad oleksid ebaproportsionaalsed.(40)
      
      176. Selleks et kinnitada oma väiteid, mille kohaselt on selles sektoris kostjast liikmesriigi väidetava eesmärgi saavutamiseks
         sobivad meetmed juba olemas, viitab hageja peamiselt 17. juuni 1992. aasta dekreedi nr 92‑545 artiklile 12, kus teatud füüsiliste
         või juriidiliste isikute kategooriatele keelatakse kapitaliosaluse omamine kõnesolevates äriühingutes.
      
      177. Keeld on seotud asjaoluga, et need isikud esindavad igaüks ise põhjustel huvi, mis võib laboratooriumi tegevusvabadusele kuidagi
         negatiivset mõju avaldada.(41)
      
      178. Neid keelde võib pidada sobivaks olukordades, kus püütakse lihtsalt vältida, et muu huvi – mis ei vaja tõendamist, kuna see
         on võimaliku osaniku isikuomadustega objektiivselt seotud – võiks äriühingu tegevust ebakohaselt suunata.
      
      179. Seevastu ei ole need piisavad, kui on vaja tagada, et bioloogiaalase kvalifikatsiooniga osanikud haldaksid äriühingut tõepoolest,
         alati ja igal juhul sõltumatult, isegi kui jätta arvese võtmata huvide konflikti olemasolu, mis on olemasolevas seaduses juba
         formaalselt sedastatud.
      
      180. Võttes arvesse erakordselt kõrget kaitsetaset, mida Prantsuse Vabariik soovib oma pädevuse piires rahvatervise valdkonnas
         tagada, tuleb seega asuda seisukohale, et 17. juuni 1992. aasta dekreedi nr 92‑545 artiklis 12 sätestatud formaalsete vastuolude
         süsteem ei ole selle eesmärgi saavutamiseks piisav.
      
      181. Tehnika- ja kvaliteediraamistiku ning sellest tulenevate tervishoiuinspektorist arstide ja proviisorite teostatava kontrolli
         mehhanismide aspektide osas soovib hageja viidata Prantsuse tervishoiuseadustiku artiklitele L 6213‑1–L 6213‑5 (repliikide
         esitamise ajal kehtinud redaktsioonis, mida hiljem muudeti 13. jaanuari 2010. aasta biomeditsiinimäärusega nr 2010‑49).(42)
      
      182. Ka sel juhul pole kahtlust, et tegemist on mehhanismidega, mille eesmärk on tagada, et biomeditsiinilise analüüsiga tegeleksid
         isikud, kellel on vajalik väljaõpe ja tehniline suutlikkus, samuti kvalitatiivselt piisavad kogemused.
      
      183. Muu hulgas lubab EÜ artiklis 46 sätestatud rahvatervise kaitse nõue Euroopa Kohtu praktika kohaselt säilitada kvaliteetseid
         meditsiiniteenuseid mitte üksnes biomeditsiinilise analüüsi juhatajate ja töötajate kvalifikatsiooni tagamise teel, vaid ka
         jälgides perioodiliste kontrollkäikudega, et analüüse viidaks pidevalt läbi vastavalt Prantsuse seadusandja ja ametiasutuste
         ette nähtud reeglitele ning eriti vastavalt tegevusloale.(43)
      
      184. Siiski on taas kord tegemist süsteemidega, mis üksi ei suuda tagada prioriteetseks peetavat tulemust: rahvatervise hüve kaitsmist
         tänu laboratooriumi haldava spetsialisti otsuste tagatud sõltumatusele.
      
      185. Kokkuvõttes tundub, et vähem piiravad meetmed, millele komisjon on algusest peale viidanud, ei muuda liigseks Prantsusmaa-poolset
         eelkirjeldatud sekkumist, mis puudutab osaluse piiramist, kui võtta arvesse taotletavat eesmärki.
      
      186. Siinkohal jääb veel uurida kõigest viimast aspekti, mille hageja esitas esimest korda oma repliigis ja mis puudutab olukordi,
         kus kõnealusest mittebioloogidele ette nähtud 25‑protsendilisest määrast hoitakse Prantsusmaal vähemalt teatud olukordades
         tegelikult kõrvale, sh finantsosaluse suurust ja hääleõigust lahutavate mehhanismide kaudu.
      
      187. Prantsuse Vabariik ei esitanud ei oma vasturepliigis ega ka istungi jooksul formaalselt selle küsimuse kohta vastuvõetamatuse
         vastuväidet; ta piirdus sellega, et jättis selle õigusliku määratlemise ja järelikult ka selle uurimise võimalikkuse hindamise
         ülesande Euroopa Kohtule.
      
      188. Märgin, et on ilmne, et antud juhul ei ole tegemist algselt esitatud nõuete muutmisega, kuna sõnastus ei ole hageja algselt
         nõutavaga võrreldes sugugi muutunud.
      
      189. Leian, et me ei saa kõnelda ka uuest väitest, kuna Prantsuse Vabariigi võetud meetme proportsionaalsuse küsimuse tõstatas
         komisjon juba alguses, olgugi et eelnimetatud aspektile konkreetselt viitamata.
      
      190. Pigem on tegemist uue argumendiga, mis komisjoni väitel põhineb lihtsalt tõdemusel, mis kuulub sama arutelu raamesse, mis
         toimus kirjalikus menetluses Prantsuse õigusnormide proportsionaalsuse ja ühtsuse üldise teema üle, nii et vaidluseset pole
         muudetud.
      
      191. Minu arvates on äärmiselt oluline rõhutada, et seda järeldust kinnitab ka asjaolu, et käesoleval juhul ei ole võistlevuse
         põhimõtte rikkumine tuvastatav, kuna kostja oleks võinud oma repliigis oma kaitseõigusi selles osas täiel määral kasutada.
      
      192. Selle asemel ei avaldanud ta selle kohta mingit arvamust, nii et Prantsuse Vabariigile tuli enne istungit selle teema kohta
         saata eraldi kirjalik küsimus ning alles siis tekkis komisjoni repliigis esitatud eespool viidatud argumentide üle tegelik
         arutelu.
      
      193. Komisjoni väidete sisu osas leian ma, et lähtudes selgitustest, mille Prantsuse Vabariik istungil esitas, ei ole seal kehtivad
         õigusnormid ühtsuseta, sellisena, nagu neid ilmselt kohaldatakse juhtudel, millele viitab hageja, kes ei ole selles aspektis
         vastaspoole kasuks kõnelevaid argumente vaidlustanud.
      
      194. Pole kahtlust, et kui juba lubada, et bioloogi tegevusalal saab tegutseda ka äriühinguna, esitamata piiranguid selle vormile
         (isikud, kapital jms), on mõeldav, et kui äriühing on asutatud liikmesriikides, kus ei ole Prantsusmaal rakendatud meetmete
         taolisi piiranguid, kuulub selle kapital võib-olla koguni tervikuna mittebioloogidele, kes on lihtsalt finantsinvestorid.
      
      195. Nii on juhtunud vähemalt kahel juhul, millele komisjon viitab kui ühtsuse puudumise näidetele (ülejäänud näidete puhul on
         faktiline olukord teistsugune ega paista olevat käesoleva menetluse seisukohalt problemaatiline): äriühingute Biomnis ja Unilabs
         puhul.
      
      196. Süvenemisel on siiski tegemist olukordadega, mille puhul kostjast liikmesriigi erinev käitumine oleks võinud kujutada endast
         diskrimineerimist ja igal juhul asutamislepingus sätestatud põhivabaduste, täpsemalt asutamisvabaduse ja teenuste osutamise
         vabaduse rikkumist.
      
      197. Sellises olukorras ei saa lugeda ühtsuse puudumise tõendiks Prantsuse Vabariigi käitumist, mis seisnes selles, et ta lubas
         neil äriühingutel käitada oma territooriumil biomeditsiinilise analüüsi laboratooriume, olenemata sellest, kellele kuulub
         nende äriühingute kapital, kuna ta leidis, et neil äriühingutel on vajalik bioloogiaalane kvalifikatsioon olemas.
      
      198. Kostja selgitas istungil lisaks, et osaluse ja hääleõiguse lahutamise küsimus on teine küsimus, mis tuleb mängu vaid piiratud
         hulgal juhtudel ning muude kui piiratud vastutusega äriühingute puhul, seoses teistsuguse aspektiga: analüüsilaboratooriumides
         töötavate ja niinimetatud laboriväliste bioloogide vaheliste suhetega.
      
      199. Järelikult ei tule mittebioloogidele ette nähtud 25% piirmäära reegel üldse kõne alla; pealegi ei ole komisjon pärast selgitusi,
         mis kostja selle kohta esitas, neid kuidagi vaidlustanud.
      
      200. Siinkohal jääb uurida ainult võimalust, mida mainis komisjon, kuigi vaid oletuse kujul, nimelt seda, et analüüsilaboratooriume
         haldavate äriühingute suhtes kohaldataks viidatud laadi lahutavat mehhanismi;(44) niiviisi saaks hageja arvates kaitsta bioloogide otsustusvabadust, mõjutades asutamisvabadust vähem.
      
      201. Prantsuse Vabariik vastas neile argumentidele istungil, täpsustades, et sedalaadi lahendust ei saa siiski pidada sobivaks,
         kuna ei tohiks alahinnata finantssurvet, mida osanikud võivad bioloogidele avaldada, isegi kui häälteenamus peaks kuuluma
         bioloogidele.
      
      202. Kostja täpsustas selle kohta esitatud küsimusele vastates lisaks, et see väide ei lähe vastuollu teistsuguse juhuga – mis
         on ette nähtud eranditult aktsiatel põhinevatele usaldusühingutele –, kus mittebioloogidele võib kuuluda 49% äriühingu kapitalist
         (vt 17. juuni 1992. aasta dekreedi nr 92­545 artikli 11 teine lõik).
      
      203. Sel juhul on erinevus tegelikult selgitatav seda liiki äriühingu teistsuguste tegevustingimustega, eriti kahe osanike kategooria
         olemasoluga (usaldusosanikud ja täisosanikud, kellest viimastel peab tingimata olema bioloogi kvalifikatsioon ning nad peavad
         tegutsema kõnealustes laboratooriumides) ja väga rangete tegevuseeskirjadega, mis muide olid selle ettevõtlusvormi piiratud
         kehtestamisel määravad.(45)
      
      204. Niisiis kuulub üldine otsustusõigus, mida tuleb sageli rakendada ühehäälselt, täisosanikele, kellel peab tingimata olema nõutav
         kutsekvalifikatsioon.
      
      205. Arvestades, et viimatikäsitletud võimalus ei tõenda selle sektori üldise ülesehituse ühtsuse puudumist ning et see on kõnealuse
         ettevõtlusvormiga kergesti seletatav, tuleb niisiis pigem kontrollida, kas ja mil määral vastab tõele kostja väide vaadeldavat
         laadi lahutava mehhanismi ebapiisavuse kohta analüüsilaboratooriume haldavate bioloogide sõltumatuse kaitse üldeesmärgi jaoks.
      
      206. Võib arvestada, et kohtupraktikas on välja kujunenud põhimõte, mille kohaselt langeb põhivabaduste piirangute proportsionaalsuse
         ja ühtsuse tõendamise koormis liikmesriigile.
      
      207. Prantsuse Vabariik leidis, et on sellest koormisest vabanenud, põhjendades kõnealuseid meetmeid, mis piiravad mittebioloogidest
         kolmandate isikute juurdepääsu eespool viidatud vabade elukutsete esindajate äriühingutesse, eesmärgiga kaitsta bioloogide
         otsuste sõltumatust, milleks viimastel peab olema kapitalis tingimata enamusosalus.
      
      208. Kui see eesmärk oli eespool viidatud tingimustel õiguspäraseks tunnistatud, langes kostjale veel kord kohustus tõendada, et
         komisjoni käsitletud vähem piirav meede – mis sobib viimase väitel sellise otsuste sõltumatuse tagamiseks sama hästi – ei
         vasta tegelikkuses vajalikul määral eesmärgile.
      
      209. Seejärel ei täpsustanud Prantsuse Vabariik istungil üksikasjalikult põhjuseid, miks lahutav mehhanism peaks olema ebatõhus,
         ning ta piirdus vaid kinnitamisega, et mittebioloogide suurem finantsosalus annaks neile ikkagi võimaluse avaldada bioloogidele
         survet, kuigi formaalne otsustusõigus kuulub bioloogidele.
      
      210. Teisest küljest ei võtnud viimase väite osas selget seisukohta ka komisjon, kes ei märkinud istungil repliigis selle kohta
         midagi.
      
      211. Niisiis märgin selle kohta kõigepealt, et asjaolu, et Prantsuse Vabariik lubas, et biomeditsiinilise analüüsi laboratooriumi
         haldava äriühingu võib moodustada kapitaliühinguna(46) ning et selles võib osalus olla ka ilma vastava kutsekvalifikatsioonita isikutel, näitab, et Prantsuse Vabariigi arvates
         ei olnud kõnealuse kutsekategooria „väliste” isikute finantsosalus asjaolu, mis üksi suudaks takistada sellel tegevusalal
         tegutseva bioloogi sõltumatuse ja seega ka rahvatervise piisavat kaitset.
      
      212. Selline „välisosalus” muutub kostja väitel seatud üldhuvieesmärgi saavutamist takistavaks teguriks alles siis, kui see osalus
         võimaldab 25 protsendi piiri ületades mõjutada kõige tähtsamaid analüüsilaboratooriumi haldamist puudutavaid otsuseid.
      
      213. Prantsuse Vabariigi arutluskäik, mille ta istungil esitas, on sisuliselt selline, et „väline” kapital ei ole iseenesest absoluutne
         riskifaktor, vaid saab selleks alles siis, kui võimaldab äriühingu juhtimisotsuseid märgatavalt mõjutada.
      
      214. Teisest küljest kinnitab seda, et asjassepuutuva liikmesriigi seadusandja veendumus ongi selline, asjaolu, et kui bioloogist
         osaniku otsuste sõltumatus on tagatud teisel viisil, nagu aktsiatel põhineva usaldusühinguna moodustatud biomeditsiinilise
         analüüsiga tegelevate äriühingute puhul, lubatakse suuremat „välist” kapitaliosalust, mis võib olla kuni 49%.
      
      215. See on põhjendatav just sellega, et nagu juba rõhutatud, kuulub juhtimisõigus tänu erinormidele, mis sellist ettevõtlusvormi
         reguleerivad, siiski täisosanikele, kellel peab tingimata olema bioloogi kvalifikatsioon.
      
      216. Niisiis on Prantsuse Vabariigi otsus tasakaalustada puhtalt investoritele võimaldatud osalust sellega, et bioloogist osanike
         sõltumatust kaitstakse, vaieldamatult tähtis tegur positiivse hinnangu andmisel, kui hinnatakse võetud meetme proportsionaalsust
         tervikuna.
      
      217. Tegemist on süsteemiga, mis, seadmata küll ohtu kutseala esindajatest osanike otsuste sõltumatust, võimaldab siiski väljastpoolt
         tulevaid finantsvahendeid ning isikute osalust, kes kavatsevad saada üksnes tegevuskasumis seisnevat tulu, vastavalt ühistele
         turureeglitele ning kedagi diskrimineerimata.
      
      218. Tuleb veel hinnata komisjoni oletust, nimelt kas suurem „väline” osalus kui 25%, mis siiski ei jätaks bioloogi kvalifikatsiooniga
         osanikke äriühingus tegelikust otsustusõigusest ilma – just nagu see aktsiatel põhinevate usaldusühingute puhul ongi –, pole
         kutseala esindajatest osanike sõltumatuse kaitsmise eesmärgi saavutamiseks sama sobiv kui kehtestatud piirang.
      
      219. Sellest aspektist jääb vaid tunnistada, et ka siis, kui hääleõigus jääks eelnimetatud 25% piiresse, tähendaks suurema välise
         finantsosaluse lubamine suuremat ohtu bioloogist osanike sõltumatusele, nagu väidab Prantsuse Vabariik.
      
      220. Ei tasu tõepoolest alahinnata aspekti, et vähemusosanike finantsinvesteeringute tegemise või nende lõpetamise otsused võivad
         kas või kaudselt mõjutada äriühingu organite otsuseid isegi siis, kui need väljendavad enamuse tahet; välja arvatud juhul,
         kui need finantsotsused puudutavad ebaolulist või igal juhul väikest osalust.
      
      221. Tundub, et sisuliselt võib toetada kostja väidet, et juba üksnes asjaolu, et kapitaliosalus on suurem kui 25%, võib endast
         kujutada finantssurvet, olenemata sellega seotud hääleõigusest.
      
      222. Hageja ise, nagu ma juba täpsustasin, istungi jooksul sellele konkreetsele väitele ei vastanud, esitamata selle ümberlükkamiseks
         ainsatki konkreetset tõendit.
      
      223. Seega on minu seisukoht, et võttes arvesse kaalutlusruumi, mis, nagu juba rõhutatud, on liikmesriikidele rahvatervise kaitse
         puhul ette nähtud, võib kinnitada, et viidatud finantsosalust ja hääleõigust lahutav mehhanism võib tõesti osutuda seatud
         eesmärgi saavutamisel ebapiisavaks.
      
      224. Seega võib Prantsuse Vabariigi otsust, millega on igal juhul kaasnenud avanemine – olgugi et piiratud – väliskapitalile, lugeda
         iseenesest proportsionaalseks eesmärgiga, mille seisukohalt on tegemist kõige vähem piirava meetmega, mida saab vastu võtta,
         kui võtta arvesse liikmesriigi kaalutlusõigust valitud instrumentide ja võrdväärse tõhususe osas ning asjaolu, et komisjon
         ei ole esitanud seda sisuliselt kummutavaid materjale.
      
      225. See järeldus saab täiendavat kinnitust, kui proportsionaalsuse hindamisel võetakse arvesse kõiki biomeditsiinilise analüüsi
         sektoris võetud meetmeid, pöörates eriti suurt tähelepanu väliskapitali juurdepääsu erinevatele tingimustele eri ettevõtlusvormide
         puhul.
      
      226. Kõige piiravamale meetmele, mis puudutab vabade elukutsete valdkonnas tegutseva piiratud vastutusega äriühingu vormis asutatud
         laboratooriume, mis olid komisjoni hagi konkreetne ese, on samas õigustekstis, kus see on sätestatud, lisatud suurem „väliste”
         kapitaliinvesteeringute võimalus (kuni 49%) aktsiatel põhinevate usaldusühingute vormis asutatud laboratooriumidesse, mis
         võimaldavad sellist suuremat välisinvesteeringute võimalust, kuna neid iseloomustavad palju rangemad tegevuseeskirjad.
      
      227. Eelnevate kaalutluste põhjal saab anda lõplikult positiivse hinnangu Prantsuse Vabariigi võetud meetme ühtsuse ja proportsionaalsuse
         kohta – komisjon vaidlustas selle esimeses kahest etteheitest, mille ta esitas oma hagiavalduses, mida ma pean selles osas
         põhjendamatuks.
      
      228. Seega teen Euroopa Kohtule ettepaneku jätta komisjoni hagi rahuldamata osas, milles ta palub tuvastada, et kuna Prantsuse
         Vabariik on kehtestanud seaduse, mille kohaselt võib mittebioloogide osalus ja seega hääleõigus vabade elukutsete valdkonnas
         tegutsevates piiratud vastutusega äriühingutes („SELARL”), mis on loodud eesmärgiga hallata ühiselt ühte või mitut biomeditsiiniliste
         analüüside laboratooriumi, olla kuni üks neljandik, siis on Prantsuse Vabariik rikkunud EÜ asutamislepingu artiklist 43 tulenevaid
         kohustusi.
      
      B.      Piirangud, mis puudutavad osaluse omandamist eri äriühingutes
      a)      Poolte argumendid
      229. Komisjon peab asutamisvabaduse seisukohalt õigusvastaseks ka keeldu, mille kohaselt füüsilisel ega juriidilisel isikul ei
         saa olla osalust rohkem kui kahes äriühingus, mis on loodud eesmärgiga hallata ühiselt ühte või mitut biomeditsiiniliste analüüside
         laboratooriumi.
      
      230. Nagu selgub kostja vastuse punktist 64, ei vaidlustanud Prantsuse Vabariik vastupidiselt sellele, mida ta tegi kohtueelses
         menetluses, seda etteheidet – ning seda juba alates kirjalikust menetlusest –, nõustudes, et see piirang ei tundu olevat rahvatervise
         kaitse nõudega õigustatud.
      
      231. Hoolimata sellele järgnenud seisukohamuutusest vasturepliigi faasis, mida ma käsitlesin juba eelnevalt, ei palunud kostja
         siiski komisjoni hagi selle etteheite osas rahuldamata jätta. Ka 25. märtsi 2010. aasta istungil tunnistas Prantsuse Vabariik,
         et ei vaidlusta hagi kõnealuses aspektis.
      
      232. Sealsamas kinnitas komisjon üldsõnaliselt, vastates küsimusele, mille Euroopa Kohus konkreetselt selle kohta esitas, et kõnealune
         keeld puudutab esmajoones biolooge, kuid ka mittebiolooge, viidates seejärel tõlgendusele, mille Prantsuse Vabariik selle
         kohta oli andnud; viimane täpsustas siis, et vaidlustatud piirang puudutab ainult biolooge.
      
      b)      Hinnang
      233. Kõigepealt tuleb selgitada, et kuigi hageja esimene etteheide tundub viitavat üldisele keelule, pidades silmas 17. juuni 1992. aasta
         dekreedi nr 92‑545 artikli 10 sõnasõnalist sisu ning 25. märtsi 2010. aasta kohtuistungil Prantsuse Vabariigi antud selgitusi,
         näib olevat selge, et hagi esemeks olev keeld puudutab ainult bioloogiaalase kvalifikatsiooniga isikuid.
      
      234. Sisuliselt ei kehti Prantsuse Vabariigi sõnul ilma bioloogi kvalifikatsioonita isikutele, kes seega ei kuulu 31. detsembri
         1990. aasta seaduse nr 90‑1258 artikli 5 teise lõigu punktides 1 ja 5 – millele viidatakse 17. juuni 1992. aasta dekreedi
         nr 92‑545 artiklis 11 – loetletud isikute hulka, mingeid piiranguid selles osas, kui mitmes äriühingus neil võib osalus olla;
         loomulikult peab see jääma igas sellises äriühingus omandatava osaluse ülempiiri, st juba eespool täpsustatud 25% raamesse.
      
      235. Neil asjaoludel ning võttes arvesse argumente, mida pooled menetluse jooksul esitasid, saab ainult järeldada, et kas või eespool
         põhjalikumalt täpsustatud tingimustel tuleb rahuldada komisjoni hagi, mille kohta kostja nõudis, et see jäetaks esimese etteheite
         osas rahuldamata.
      
      236. Seega teen Euroopa Kohtule ettepaneku, et kuna Prantsuse Vabariik on kehtestanud keelu, mille kohaselt 31. detsembri 1990. aasta
         seaduse nr 90‑1258 artikli 5 teise lõigu punktides 1 ja 5 nimetatud füüsilistel ja juriidilistel isikutel ei saa olla osalust
         rohkem kui kahes äriühingus, mis on loodud eesmärgiga hallata ühiselt ühte või mitut biomeditsiiniliste analüüside laboratooriumi,
         siis on Prantsuse Vabariik rikkunud EÜ asutamislepingu artiklist 43 tulenevaid kohustusi.
      
      VI.    Kohtukulud
      237. Vastavalt kodukorra artikli 69 lõikele 2 on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on
         seda nõudnud. Kodukorra artikli 69 lõike 3 esimese lõigu alusel võib Euroopa Kohus siiski otsustada kulude jaotuse või jätta
         kummagi poole kohtukulud tema enda kanda, kui osa nõudeid rahuldatakse ühe poole, osa teise poole kasuks või kui tegemist
         on eriliste põhjustega.
      
      238. Käesoleval juhul on komisjon nõudnud, et kohtukulud jäetaks Prantsuse Vabariigi kanda, samas kui viimane on nõudnud, et kummagi
         poole kohtukulud jäetaks nende endi kanda.
      
      239. Neil asjaoludel ning kuna osa nõudeid rahuldatakse ühe poole, osa teise poole kasuks, teen Euroopa Kohtule ettepaneku jätta
         kummagi poole kohtukulud tema enda kanda.
      
      VII. Ettepanek
      240. Kõigist eeltoodud kaalutlustest lähtudes teen Euroopa Kohtule ettepaneku:
      
      –        otsustada, et kuna Prantsuse Vabariik on kehtestanud keelu, mille kohaselt 31. detsembri 1990. aasta seaduse nr 90‑1258 artikli 5
         teise lõigu 1. ja 5. taandes nimetatud füüsilistel ja juriidilistel isikutel ei saa olla osalust rohkem kui kahes äriühingus,
         mis on loodud eesmärgiga hallata ühiselt ühte või mitut biomeditsiiniliste analüüside laboratooriumi, siis on Prantsuse Vabariik
         rikkunud EÜ asutamislepingu artiklist 43 tulenevaid kohustusi;
      
      –        jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata;
      –        jätta Euroopa Komisjoni ja Prantsuse Vabariigi kohtukulud nende endi kanda.
      1 –      Algkeel: itaalia.
      
      2 –	Journal officiel de la République française nr 4, 5.1.1991, lk 216.
      
      3 –	Redaktsioonis, mis sisaldab majanduse moderniseerimise seaduse nr 2008‑776 artikliga 60 (Journal officiel de la République française nr 181, 5.8.2008, lk 12471) tehtud muudatusi.
      
      4 –	Vt hiljutisest kohtupraktikast 25. märtsi 2010. aasta otsus kohtuasjas C‑392/08: komisjon vs. Hispaania (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 26); 19. mai 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑531/06: komisjon vs. Itaalia (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 98); 17. jaanuari 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑152/05: komisjon
         vs. Saksamaa (EKL 2008, lk I‑39, punkt 15); 6. detsembri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑456/05: komisjon vs. Saksamaa (EKL 2007, lk I–10517, punkt 15) ja 30. jaanuari 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑103/00: komisjon vs. Kreeka (EKL 2002, lk I‑1147, punkt 23).
      
      5 –      Kohtulahendite kogumikus veel avaldamata; vt ka 19. mai 2009. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑171/07 ja C‑172/07: Apothekerkammer
         des Saarlandes jt (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata).
      
      6 –	Samas kui komisjon lähtus oma avalduses postulaadist, et sellel keelul on teine eesmärk: kaitsta bioloogide ametialast
         sõltumatust; vt hagiavalduse punkt 29.
      
      7 –	Vt selle kohta 10. märtsi 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑169/07: Hartlauer (EKL 2009, lk I‑1721, punkt 29). Vt selle kohta
         ka 7. veebruari 1984. aasta otsus kohtuasjas 238/82: Duphar (EKL 1984, lk 523, punkt 16); 16. mai 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑372/04:
         Watts (EKL 2006, lk I‑4325, punktid 92 ja 146) ning 11. septembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C 141/07: komisjon vs. Saksamaa (EKL 2008, lk I‑6935, punktid 22 ja 23).
      
      8 –	14. oktoobri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑299/02: komisjon vs. Madalmaad (EKL 2004, lk I‑9761, punkt 15); 21. aprilli 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑140/03: komisjon vs. Kreeka (EKL 2005, lk I‑3177: punkt 27) ning 7. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Hartlauer, punkt 33.
      
      9 –	8. joonealuses märkuses viidatud otsus kohtuasjas C‑140/03: komisjon vs. Kreeka.
      
      10 –	Eespool viidatud ettepanek, punkt 34.
      
      11 –	Eespool viidatud 21. aprilli 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑140/03, punkt 35; kohtujuristi kursiiv.
      
      12 –	See eristus on praegu selgelt väljendatud Prantsuse tervishoiuseadustiku artiklis L 6211‑2 eespool viidatud 13. jaanuari
         2010. aasta määrusega nr 2010‑49 muudetud kujul.
      
      13 –	Prantsuse Vabariik rõhutab eriti, et osalusele seatud 25% piirang põhineb äriühinguõiguse normil – Code de commerce’i (äriseadustik)
         artiklil L‑223‑30 –, mille kohaselt on erakorralise üldkoosoleku otsuste, eriti kapitali suurendamise või ühinemist puudutavate
         otsuste vastuvõtmiseks nõutav, et poolt hääletaks osanike enamus, mis esindaks vähemalt ¾ osadest.
      
      14 –	Vt 31. märtsi 1993. aasta otsus kohtuasjas C‑19/92: Kraus (EKL 1993, lk I‑1663, punkt 32) ja 30. novembri 1995. aasta otsus
         kohtuasjas C‑55/94: Gebhard (EKL 1995, lk I‑4165, punkt 37).
      
      15 –	Vt 7. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Hartlauer, punkt 46.
      
      16 –	Vt selle kohta 13. mai 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑385/99: Müller-Fauré ja van Riet (EKL 2003, lk I‑4509, punkt 67)
         ja 11. märtsi 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑496/01: komisjon vs. Prantsusmaa (EKL 2004, lk I‑2351, punkt 66).
      
      17 –	Vt 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus komisjon vs. Itaalia ja kohtuotsus Apothekerkammer des Saarlandes jt.
      
      18 –	Risk, mille Euroopa Kohus hoopis välistas juhul, kui tegemist on mitteproviisori hallatava haiglaapteegiga, kuna pole põhjust
         eeldada, et haiglad, kes osutavad ise raviteenust, kasutaksid ravimeid valesti või neid kuritarvitaksid; vt 5. joonealuses
         märkuses viidatud kohtuotsus Apothekerkammer des Saarlandes jt, punkt 48.
      
      19 –	5. joonealuses märkuses viidatud kohtuasi komisjon vs. Itaalia, punkt 88.
      
      20 –	Vt 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Apothekerkammer des Saarlandes jt, punkt 60, ja kohtuotsus komisjon vs. Itaalia, punkt 90.
      
      21 –	Vt selle kohta Prantsuse tervishoiuseadustiku artikli L 6211‑8 uus redaktsioon, kus on selgelt mainitud, et bioloog võib
         teha muid uuringuid, kui ette kirjutatud, või jätta osa arsti määratud uuringuid tegemata, kuigi selle muudatuse tegemiseks
         on tingimata nõutav arstipoolne kinnitus, välja arvatud hädajuhtumitel.
      
      22 –	Vt kostja vasturepliigi punktis 28 leiduv spetsiaalne viide C‑hepatiidi avastamise kampaaniate kohta. Lisaks on see põhimõte
         sõnaselgelt väljendatud tervishoiuseadustiku artiklis L 6211‑10 selle 13. jaanuari 2010. aasta määrusega nr 2010‑49 muudetud
         kujul.
      
      23 –	Viidates M. Ballereau esitatud ja tervishoiuminister R. Bachelot-Narquin’ile üle antud 23. septembri 2008. aasta aruandele
         biomeditsiini reformi eelnõu kohta ning 2006. aasta aprilli aruandele nr 2006 045 teemal „Biomeditsiin Prantsusmaal kui vaba elukutse: bilanss ja väljavaated”, mille esitasid 2006. aasta aprillis dr Françoise Lalande, dr Isabelle Yeni ja dr Christine Lacombe, sotsiaalasjade peainspektsiooni
         (Inspection générale des affaires sociales, IGAS) liikmed (vt repliigi 3. ja 5. joonealune märkus).
      
      24 –	Kohtujuristi kursiiv.
      
      25 –	Nagu märgib kostja, võib biomeditsiinilise analüüsi kogukulude järkjärgulist suurenemist tervishoiukulude üldise suurenemise
         kontekstis selgitada elanikkonna vananemisega ja haiguste ennetamise kasvuga, mis toob kaasa rohkem uuringuid.
      
      26 –	Vt selle kohta dokument, mille kostja lisas vasturepliigile ning millest nähtub, et üks suurte analüüsilaboratooriume haldavate
         konsortsiumide tööle võetud meditsiiniteenuste esindajate eesmärk ongi suurendada ette kirjutatud teenuste arvu võrreldes
         ajaga enne nendega suhtlemist.
      
      27 –	Vt 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Apothekerkammer des Saarlandes jt, punkt 61.
      
      28 –	Vt 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuasi komisjon vs. Itaalia.
      
      29 –	Vt selle kohta 21. märtsi 1991. aasta otsus kohtuasjas C‑369/88: Delattre (EKL 1991, lk I‑1487, punkt 4).
      
      30 –	Vt 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus komisjon vs. Itaalia, punktid 55 ja 56, ja 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Apothekerkammer des Saarlandes jt, punktid 31 ja 32.
      
      31 –	Vt eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Itaalia, punkt 57, ja kohtuotsus Apothekerkammer des Saarlandes jt, punkt 33. Vt analoogia alusel haiglaraviteenuste kohta
         ka 13. mai 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑385/99: Müller-Fauré ja van Riet (EKL 2003, lk I‑4509, punkt 80) ja 7. joonealuses
         märkuses viidatud kohtuotsus Watts, punkt 109.
      
      32 –	Vt 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuasi komisjon vs. Itaalia, punkt 63.
      
      33 –	Vt 6. märtsi 2007. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑338/04, C‑359/04 ja C‑360/04: Placanica jt (EKL 2007, lk I‑1891,
         punktid 53 ja 58); 17. juuli 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑500/06: Corporación Dermoestética (EKL 2008, lk I‑5785, punktid 39
         ja 40) ja 7. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Hartlauer, punkt 55.
      
      34 –	Vt käesoleva ettepaneku punktid 45–50.
      
      35 –	Vt 5. joonealuses märkuses viidatud kohtujuristi 16. detsembri 2008. aasta ettepanek kohtuasjas C‑531/06: komisjon vs. Itaalia, punkt 87, kuid ka samas sõnastuses ettepanek, mis esitati samal kuupäeval 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuasjas
         Apothekerkammer des Saarlandes jt, punkt 49.
      
      36 –	Tegemist on artiklitega L 6211‑1 ja L 6221‑9 (Prantsuse Vabariigi kostja vastuse punkt 41).
      
      37 –	Vt Prantsuse Vabariigi mainitud ja eespool viidatud kohtuotsus Apothekerkammer des Saarlandes jt, punkt 60, kus kõnealused
         Saksa õigusnormid loeti ühtseks, kuna need nägid ette, et proviisor võib hallata kuni kolme sama apteegi haruapteeki, omal
         vastutusel ja määratledes seega haruapteekide müügipoliitika.
      
      38 –	Vt 11. detsembri 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑322/01: Deutscher Apothekerverband (EKL 2003, lk I‑14887, punkt 103); 13. juuli
         2004. aasta otsus kohtuasjas C‑262/02: komisjon vs. Prantsusmaa (EKL 2004, lk I‑6569, punkt 24); 5. juuni 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑170/04: Rosengren jt (EKL 2007, I‑4071,
         punkt 39); 8. novembri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑143/06: Ludwigs-Apotheke (EKL 2007, lk I‑9623, punkt 27) ja 11. septembri
         2008. aasta otsus kohtuasjas C‑141/07: komisjon vs. Saksamaa (EKL 2008, lk I‑6935, punkt 46).
      
      39 –	Vt selle kohta 2. detsembri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑41/02: komisjon vs. Madalmaad (EKL 2004, lk I‑11375, punktid 46 ja 51) ja 11. septembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑141/07: komisjon vs. Saksamaa (EKL 2008, lk I‑6935, punkt 51).
      
      40 –	Vt 38. joonealuses märkuses viidatud otsus kohtuasjas C‑262/02: komisjon vs. Prantsusmaa, punkt 37; 15. juuli 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑443/02: Schreiber (EKL 2004, lk I‑7275, punkt 48) ja 38. joonealuses
         märkuses viidatud otsus kohtuasjas C‑141/07: komisjon vs. Saksamaa, punkt 51.
      
      41 –	Nt väärib märkimist, et kapitaliosaluse omamine on keelatud: a) neil, kes tegutsevad muul tervishoiuga seotud kutsealal;
         b) meditsiinilise analüüsi jaoks vajalike materjalide või reaktiivide tarnijatel, turustajatel või tootjatel.
      
      42 –	Muudatusest teatati komisjonile 9. märtsi 2010. aasta teatisega, nagu eespool juba täpsustati.
      
      43 –	Vt 16. joonealuses märkuses viidatud otsus kohtuasjas C‑496/01: komisjon vs. Prantsusmaa, punkt 67. Selles kohtuasjas asus Euroopa Kohus seisukohale, et eritingimus, mida nõuti biomeditsiinilise analüüsi
         laboratooriumidelt selleks, et saada Prantsuse territooriumil tegutsemiseks ja seal tegevuskoha pidamiseks vajalikku ametlikku
         tegevusluba, väljus rahvatervise kaitsmise eesmärgi saavutamiseks vajaliku piirest.
      
      44 –	Mh kinnitas Prantsuse Vabariik istungil ise, et finantsosaluse ja hääleõiguse lahutamise mehhanism ei ole tema normistikule
         võõras ning seda on seal juba kohaldatud, kuigi üksnes äriühingu raames tegutsevate bioloogide ja puhtinvestorist bioloogide
         vaheliste suhete puhul.
      
      45 –	Sellises vormis hallatavate äriühingute arv ei ületa kostja väitel – mida ei vaidlustatud – 4% koguarvust ning pealegi
         on see protsent veelgi kahanemas.
      
      46 –	Erinevalt sellest, mis toimus Itaalias ja Saksamaal, kus – vastavalt õigusnormidele, mis esitati Euroopa Kohtule uurimiseks
         kohtuasjades, kus tehti vastavat sektorit puudutavad kohtuotsused – on ühingu vormis proviisori kutsealal tegutsemine lubatud
         ainult seltsingu kujul (ja Itaalias ka piiratud vastutusega ühistuna), mis on moodustatud isikutest, kellel peab olema vajalik
         kvalifikatsioon.