CELEX: 52006PC0624
Language: lv
Date: 2006-10-25
Title: Priekšlikums Padomes regula par noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību starp Kopienu un Kazahstānas Republiku

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52006PC0624

Priekšlikums Padomes regula par noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību starp Kopienu un Kazahstānas Republiku  /* COM/2006/0624 galīgā redakcija - ACC 2006/0208 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 25.10.2006COM(2006) 624 galīgā redakcija2006/0208 (ACC)PriekšlikumsPADOMES REGULApar noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību starp Kopienu un Kazahstānas Republiku(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSPRIEKšLIKUMA KONTEKSTS |110 | Priekšlikuma pamatojums un mērķi Kopienas partnerattiecību un sadarbības nolīgums ar Kazahstānu paredz, ka uz zināmu tērauda izstrādājumu tirdzniecību jāattiecina pušu nolīgums. |120 | Vispārīgais konteksts Esošais nolīgums beigsies 2006. gada 31. decembrī. Abas puses vēlas noslēgt jaunu nolīgumu 2007. un nākamajiem gadiem. Tomēr jaunais nolīgums nestāsies spēkā pirms 2007. gada 1. janvāra. Tādēļ līdz nolīguma spēkā stāšanās brīdim jāveic autonomi pasākumi kvotu noteikšanai no 2007. gada 1. janvāra. |130 | Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā Padomes Lēmums 2005/639/EK, ar kuru pieņem nolīgumu (OV L 232, 8.9.2005., 63. lpp.), un tā īstenošanas Padomes Regula EK 1441/2005 (OV L 232, 8.9.2005., 22. lpp.). |141 | Atbilstība pārējām Eiropas Savienības politikas jomām un mērķiem Neattiecas. |APSPRIEšANāS AR IEINTERESēTAJāM PERSONāM UN IETEKMES NOVēRTēJUMS |Apspriešanās ar ieinteresētajām personām |219 | Puses apspriedās par saistītu priekšlikumu. Šī regula faktiski turpina sistēmu, kas ir spēkā vairākus gadus. |Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana |229 | Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija vajadzīgs. |230 | Ietekmes novērtējums Neattiecas. |PRIEKšLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI |305 | Ierosināto pasākumu kopsavilkums Padomes regula nosaka daudzuma limitus no 1. janvāra un turpināsies, kamēr jaunais nolīgums stāsies spēkā. |310 | Juridiskais pamats EK dibināšanas līguma 133. pants. |329 | Subsidiaritātes princips Priekšlikums ir Kopienas ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro. |Proporcionalitātes princips Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu šādu iemeslu dēļ. |331 | Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu šādu iemeslu dēļ. Tērauda izstrādājumu importam, uz kuriem attiecas šī Padomes regula, paredz kvotas un ievešanas atļaujas. ES importētāji vajadzīgās ievešanas atļaujas pieteikumu iesniedz dalībvalsts kompetentajai iestādei. Kompetentā iestāde pārbauda pieteikuma iesniedzēja iesniegto dokumentāciju, centrālajā datubāzē elektroniski pārbauda, vai pieprasītie daudzumi ir pieejami, un pēc tam izdod ievešanas atļauju. Īstenošanas mehānisms ir tāds, lai līdz minimumam samazinātu iesaistīto personu skaitu. Tādējādi sistēma darbojas diezgan vienkārši, tajā iesaistīts maz dalībnieku, un Komisijas dienesti tajā nav iesaistīti. |332 | Starptautiski nolīgumi ar līdzīgu mērķi un līdzīgiem darbības noteikumiem jau tiek slēgti vairākus gadus. Ja iesaistītās personas nepieprasa grozījumus, to var uzskatīt par apliecinājumu tam, ka tirgus dalībnieki un valstu pārvaldes uzskata, ka sistēma darbojas vienkārši. |Juridisko instrumentu izvēle |341 | Ierosinātais juridiskais instruments: regula. |342 | Citi instrumenti nebūtu piemēroti šāda iemesla dēļ. Šis ir vienīgais veids, kā noteikt daudzuma ierobežojumus. |IETEKME UZ BUDžETU |409 | Priekšlikums neietekmē Kopienas budžetu. |1.  2006/0208 (ACC)PriekšlikumsPADOMES REGULApar noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību starp Kopienu un Kazahstānas RepublikuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, jo īpaši tā 133. pantu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,tā kā:(1) Partnerattiecību un sadarbības nolīguma starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm un Kazahstānas Republiku 17. panta 1. punkts[1] nosaka, ka noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecība jāveic saskaņā ar īpašu nolīgumu par tirdzniecības apjomiem.(2) Pašreiz spēkā esošais divpusējais nolīgums starp Eiropas Kopienu un Kazahstānas Republiku par noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību[2] tika parakstīts 2005. gada 19. jūlijā, un tā darbības termiņš beigsies 2006. gada 31. decembrī.(3) Sākotnējās pušu sarunas norādīja, ka abu pušu nolūkos ietilpst jauna nolīguma parakstīšana 2007. un turpmākajiem gadiem.(4) Līdz jaunā nolīguma parakstīšanai un spēkā stāšanās brīdim jānosaka apjoma ierobežojumi 2007. gadam.(5) Ņemot vērā, ka apstākļi, kas liek noteikt apjoma ierobežojumus 2006. gadam, paliek spēkā, ir pieņemami noteikt apjoma ierobežojumus 2007. gadam tādā pašā līmenī kā 2006. gadam.(6) Ir jānosaka līdzekļi, lai šis režīms Kopienas iekšienē tiktu administrēts tā, lai jaunā nolīguma īstenošana tiktu atvieglota, paredzot pēc iespējas līdzīgu kārtību.(7) Ir jānodrošina apspriežamo izstrādājumu izcelsmes pārbaude un šim nolūkam jānosaka atbilstīgas administratīvas sadarbības metodes.(8) Izstrādājumi, kas atrodas brīvā zonā vai kas importēti saskaņā ar kārtību, kas regulē muitas noliktavas, ievešanu uz laiku vai ievešanu pārstrādei (neuzlikšanas režīms), netiek ņemti vērā, nosakot attiecīgo izstrādājumu daudzuma ierobežojumus.(9) Lai efektīvi piemērotu šo regulu, ir jāievieš prasība, ka apspriežamo izstrādājumu laišanai brīvā apgrozība Kopienā ir nepieciešama ievešanas atļauja.(10) Lai nodrošinātu, ka šie daudzuma ierobežojumi netiek pārsniegti, ir jāizveido tāda administrēšanas procedūra, saskaņā ar kuru dalībvalstu kompetentās iestādes neizsniedz ievešanas atļaujas pirms iepriekšēja Komisijas apstiprinājuma iegūšanas, ka attiecīgie daudzumi nepārsniedz attiecīgos apjoma ierobežojumus.IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.1. pants1. Šī regula no 2007. gada 1. janvāra līdz 2007. gada 31. decembrim attiecas uz I pielikumā uzskaitīto tērauda izstrādājumu importu Kopienā, kuru izcelsmes valsts ir Kazahstānas Republika.2. Tērauda izstrādājumi tiek klasificēti izstrādājumu grupās tā, kā norādīts I pielikumā.3. I pielikumā uzskaitīto izstrādājumu klasifikācija balstās uz kombinēto nomenklatūru (KN), kas ir noteikta ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87[3].4. Šā panta 1. punktā minēto izstrādājumu izcelsmi nosaka saskaņā ar Kopienā spēkā esošajiem noteikumiem.2. pants1. Uz to izstrādājumu importu Kopienā, kuri uzskaitīti I pielikumā un kuru izcelsme ir Kazahstānas Republika, attiecas V pielikumā noteiktie gada daudzuma ierobežojumi. Lai Kopienā laistu brīvā apgrozībā I pielikumā uzskaitītos izstrādājumus, kuru izcelsme ir Kazahstānas Republika, jāuzrāda izcelsmes apliecība, kuras paraugs iekļauts II pielikumā, un ievešanas atļauja, ko izsniegušas dalībvalstu iestādes saskaņā ar 4. panta noteikumiem.2. Lai nodrošinātu, ka daudzumi, kuriem ir izsniegtas ievešanas atļaujas, nevienā brīdī nepārsniedz kopējos daudzumu ierobežojumus katrai izstrādājumu grupai, IV pielikumā minētās kompetentās iestādes izsniedz ievešanas atļaujas tikai pēc Komisijas apstiprinājuma saņemšanas, ka, vadoties no daudzuma ierobežojumiem, piegādātājvalstij vēl ir pieejams nepieciešamais daudzums attiecīgajai tērauda izstrādājumu grupai, par kuru importētājs vai importētāji ir iesnieguši pieteikumus minētajām iestādēm.3. Atļautos izstrādājumu apjomus ierēķina V pielikumā noteiktajos apjoma ierobežojumos. Ražojumu nosūtīšanu uzskata par notikušu dienā, kad tie iekrauti eksportējošā transporta līdzeklī.3. pants1. Šīs regulas V pielikumā minētie daudzuma ierobežojumi neattiecas uz izstrādājumiem, kas novietoti brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā, vai kas ievesti saskaņā ar režīmu, kurš reglamentē muitas noliktavas, pagaidu ievešanu vai ievešanu pārstrādei (neuzlikšanas režīmu).2. Ja 1. punktā minētie izstrādājumi vēlāk nemainītā stāvoklī vai pēc apstrādes vai pārstrādes tiek laisti brīvā apgrozībā, piemēro 2. panta 2. punktu, un izstrādājumi, kas tādā veidā ir nokļuvuši apgrozībā, ierēķina V pielikumā noteiktajos importa apjoma ierobežojumos.4. pants1. Pirms ievešanas atļaujas izsniegšanas, piemērojot 2. panta 2. punktu, IV pielikumā minētās dalībvalstu kompetentās iestādes paziņo Komisijai par daudzumiem, par kuriem pieprasītas ievešanas atļaujas, pievienojot izvešanas atļauju oriģinālus, ko tās saņēmušas. Komisija, savukārt, hronoloģiskā secībā, kādā saņemti dalībvalstu paziņojumi (rindas kārtībā), paziņo, vai pieprasītie izstrādājumu daudzumi ir pieejami importēšanai.2. Paziņojumos Komisijai iekļautie pieprasījumi ir derīgi, ja tie katrā gadījumā nepārprotami norāda izvešanas valsti, attiecīgā izstrādājuma kodu, importējamo izstrādājumu daudzumu, izvešanas atļaujas numuru, kvotas gadu, kā arī dalībvalsti, kurā izstrādājumus paredzēts laist brīvā apgrozībā.3. Iespēju robežās Komisija iestādēm apstiprina kopējos daudzumus katrai izstrādājumu grupai, kas norādīti pieprasījumos, par kuriem ir paziņots Komisijai.4. Kompetentās iestādes, tiklīdz tām kļūst zināms, nekavējoties paziņo Komisijai par daudzumiem, kas netiek izmantoti ievešanas atļaujas derīguma termiņā. Neizmantotos daudzumus automātiski ieskaita Kopienas kopējos atlikušajos daudzuma ierobežojumos katrai izstrādājumu grupai.5. Šā panta 1.–4. punktā minētos paziņojumus nosūta elektroniski, izmantojot šim nolūkam izveidotu integrētu tīklu, ja vien svarīgu tehnisku iemeslu dēļ nav īslaicīgi jāizmanto citi saziņas līdzekļi.6. Ievešanas atļaujas vai līdzvērtīgi dokumenti tiek izsniegti 12.–16. pantā noteiktajā kārtībā.7. Dalībvalstu kompetentās iestādes informē Komisiju par katru izsniegtās ievešanas atļaujas vai līdzvērtīga dokumenta atcelšanu gadījumos, kad attiecīgo izvešanas atļauju atcēlušas vai atsaukušas Kazahstānas Republikas kompetentās iestādes. Tomēr gadījumā, ja Kazahstānas Republiku kompetentās iestādes Komisiju vai dalībvalstu kompetentās iestādes par attiecīgo izstrādājumu izvešanas atļauju atcelšanu vai atsaukšanu informējušas pēc attiecīgo izstrādājumu ievešanas Kopienā, ierēķina importam pieeajmā apjoma ierobežojumos, kas noteikti V pielikumā.5. pants1. Ja Komisijas rīcībā ir norādes, ka Kazahstānas Republikas izcelsmes izstrādājumi, kas norādīti I pielikumā, ir tikuši pārkrauti, tiem ir mainīts maršruts vai arī citā veidā tie ir tikuši importēti Kopienas teritorijā, apejot 2. pantā minētos apjoma ierobežojumus, un ir nepieciešams veikt pielāgojumus, Komisija pieprasa uzsākt konsultācijas, lai nolīgumā tiktu veikti visi nepieciešamie labojumi attiecībā uz atbilstošo ierobežojumu apjomu.2. Līdz 1. punktā norādīto konsultāciju rezultāta sasniegšanai Komisija var lūgt Kazahstānas Republiku veikt nepieciešamos piesardzības pasākumus, lai nodrošinātu, ka tiks ievēroti apjoma ierobežojumu pielāgojumi, kas vienojoties tiks noteikti attiecīgo konsultāciju rezultātā.3. Ja Kopiena un Kazahstānas Republika nepanāk pieņemamu risinājumu un ja Komisija konstatē skaidrus noteikumu apiešanas pierādījumus, tā no daudzuma ierobežojumiem atskaita līdzvērtīgu Kazahstānas Republikas izcelsmes izstrādājumu daudzumu.6. pants1. Izvešanas atļauja (kuru izsniedz Kazahstānas Republikas kompetentās iestādes) nepieciešama attiecībā uz katru tērauda izstrādājumu sūtījumu, uz kuru attiecina V pielikumā norādītos daudzuma ierobežojumus līdz noteiktajam līmenim.2. Lai tiktu izdota 12. pantā minētā ievešanas atļauja, importētājs iesniedz izvešanas atļaujas oriģinālu.7. pants1. Izvešanas atļaujai jāatbilst paraugam, kas iekļauts II pielikumā, un tajā jābūt arī apstiprinājumam, ka attiecīgo izstrādājumu daudzumi ierēķināti attiecīgajā izstrādājumu grupā importam pieejamajos apjomos.2. Katra izvešanas atļauja var attiekties tikai uz vienu I pielikumā minēto izstrādājumu grupu.8. pantsEksportētos apjomus ierēķina attiecīgajos apjoma ierobežojumos, kas noteikti V pielikumā un nosūtīti 2. panta 3. punkta izpratnē.9. pants1. Izvešanas atļaujā, kas minēta 6. pantā, var iekļaut papildu eksemplārus, kas par tādiem apzīmēti. Izvešanas atļauja un kopijas, kā arī izcelsmes apliecība un kopijas jāsastāda angļu valodā.2. Ja 1. punktā minētos dokumentus aizpilda ar roku, ieraksti jāizdara ar pildspalvu un drukātiem burtiem.3. Izvešanas atļaujām vai līdzvērtīgiem dokumentiem ir jāatbilst 210 × 297 mm formātam. Tajos izmanto baltu minētā lieluma rakstāmpapīru, kas nesatur mehāniskus celulozes piemaisījumus un nesver mazāk par 25 g/m². Katrai daļai ir jābūt iespiestam gijošēta aizsargraksta fonam, kas padara acīm redzamus mehāniska vai ķīmiska rakstura viltojumus.4. Kopienā kompetentās iestādes pieņem tikai oriģinālu kā derīgu ievešanas mērķiem saskaņā ar šīs regulas noteikumiem.5. Katrai izvešanas atļaujai vai līdzvērtīgam dokumentam tiek piešķirts standartizēts sērijas numurs, iespiests vai neiespiests, ar kura palīdzību to var identificēt.6. Šo numuru veido šādi elementi:- divi burti, kas identificē eksportētājvalsti: KZ = Kazahstānas Republika,- divi burti, kas identificē paredzēto galamērķa dalībvalsti:BE = BeļģijaBG = BulgārijaCZ = ČehijaDK = DānijaDE = VācijaEE = IgaunijaEL = GrieķijaES = SpānijaFR = FrancijaIE = ĪrijaIT = ItālijaCY = KipraLV = LatvijaLT = LietuvaLU = LuksemburgaHU = UngārijaMT = MaltaNL = NīderlandeAT = AustrijaPL = PolijaPT = PortugāleRO = RumānijaSI = SlovēnijaSK = SlovākijaFI = SomijaSE = ZviedrijaUK = Apvienotā Karaliste,- viencipara skaitlis, kas norāda kvotu gadu pēc attiecīgā gada pēdējā cipara, piemēram, 2004. gadu norāda ar „4”;- divciparu skaitlis, kas norāda izdevēju biroju eksportētājā valstī;- piecciparu skaitlis secīgi no 00 001 līdz 99 999, kas piešķirts konkrētai galamērķa dalībvalstij.10. pantsIzvešanas atļauja var tikt izdota pēc izstrādājumu nosūtīšanas, uz kuriem tā attiecas. Šādos gadījumos uz tās jābūt vīzai „ issued retrospectively ” (izdots ar atpakaļejošu spēku).11. pantsJa izvešanas atļauja tiek nozagta, pazaudēta vai iznīcināta, eksportētājs var vērsties pie kompetentās iestādes, kas dokumentu izsniedza, lai, balstoties uz tās rīcībā esošajiem dokumentiem, tiktu izgatavots dublikāts.Šādā veidā izsniegtam atļaujas dublikātam jābūt ar uzrakstu „Dublikāts”. Dublikātam tiek piešķirts atļaujas oriģināla datums.12. pants1. Ja Komisija saskaņā ar 4. pantu apstiprinājusi, ka pieprasītais daudzums ir pieejams atbilstoši attiecīgā daudzuma ierobežojumiem, dalībvalstu kompetentās iestādes ievešanas atļauju izsniedz piecu darba dienu laikā no brīža, kad no importētāja saņemts attiecīgās izvešanas atļaujas oriģināls. Tas izdarāms ne vēlāk par 31. martu gadā, kas seko gadam, kad atļaujā minētie izstrādājumi tikuši nosūtīti. Ievešanas atļaujas izsniedz jebkuras dalībvalsts kompetentās iestādes neatkarīgi no tā, kura dalībvalsts norādīta izvešanas atļaujā, ja vien Komisija saskaņā ar 4. pantu ir apstiprinājusi, ka pieprasītais daudzums ir pieejams atbilstoši attiecīgajam daudzuma ierobežojumiem.2. Ievešanas atļaujas derīguma termiņš ir četri mēneši no tās izsniegšanas brīža. Pēc pienācīgi pamatota importētāja pieprasījuma dalībvalsts kompetentās iestādes var pagarināt derīguma termiņu vēl uz četriem mēnešiem, bet ne ilgāk.3. Ievešanas atļaujas ir jāizgatavo saskaņā ar III pielikumā iekļauto paraugu, un tās ir derīgas visā Kopienas muitas teritorijā.4. Lai iegūtu atļauju, importētāja deklarācijā vai pieprasījumā ir jāiekļauj šādas ziņas:a) eksportētāja pilns vārds vai nosaukums un adrese;b) importētāja pilns vārds vai nosaukums un adrese;c) precīzs preču apraksts un TARIC kods(-i);d) preču izcelsmes valsts;e) sūtītāja valsts;f) atbilstošā izstrādājumu grupa un attiecīgo izstrādājumu daudzums;g) tīrais svars pa TARIC pozīcijām;h) TARIC pozīcijas izstrādājuma CIF vērtība uz Kopienas robežas;i) vai attiecīgie ražojumi ir otrās šķiras vai standartam neatbilstošas kvalitātes izstrādājumi;j) vajadzības gadījumā maksāšanas un piegādes diena, kā arī pavadzīmes un pirkuma līguma kopija;k) izvešanas atļaujas diena un numurs;l) visi iekšējie kodi, ko izmanto administratīviem mērķiem;m) datums un importētāja paraksts.5. Importētājam nav pienākums ievest visu atļaujā norādīto daudzumu vienā sūtījumā.13. pantsDalībvalstu kompetento iestāžu izsniegto ievešanas atļauju derīgumam un daudzumiem ir jāatbilst izvešanas atļauju derīgumam un daudzumiem, kas ir norādīti izvešanas atļaujās, ko ir izsniegušas Kazahstānas Republikas kompetentās iestādes un uz kuru pamata izsniegtas ievešanas atļaujas.14. pantsDalībvalstu kompetentās iestādes izsniedz ievešanas atļaujas vai līdzvērtīgus dokumentus atbilstoši 2. panta 2. punktam bez diskriminācijas attiecībā uz jebkuru importētāju Kopienā neatkarīgi no tā, vai tas dibināts Kopienā, neskarot atbilstību citām spēkā esošajos noteikumos noteiktajām prasībām.15. pants1. Ja Komisija atklāj, ka kopējais izstrādājumu apjoms, uz kuriem attiecas Kazahstānas Republikas izsniegtās izvešanas atļaujas noteiktā izstrādājumu grupā, pārsniedz daudzuma ierobežojumus attiecīgajai izstrādājumu grupai, tā nekavējoties informē dalībvalstu kompetentās iestādes, lai apturētu turpmāku ievešanas atļauju izsniegšanu. Šādā gadījumā Komisija uzreiz sāk konsultācijas.2. Dalībvalstu kompetentās iestādes atsaka ievešanas atļaujas izsniegšanu Kazahstānas Republikas izcelsmes izstrādājumiem, kuriem nav izsniegtas izvešanas atļaujas saskaņā ar 6.–11. panta noteikumiem.16. pants1. Veidlapām, kuras dalībvalstu kompetentās iestādes izmanto 12. pantā minēto ievešanas atļauju izsniegšanai, jāatbilst ievešanas atļauju paraugiem, kas ir norādīti III pielikumā.2. Ievešanas atļauju veidlapas un to izrakstus sagatavo divos eksemplāros, vienu no tiem, uz kura ir norāde „Pieteikuma iesniedzēja eksemplārs” un 1. numurs, izsniedz pieteikuma iesniedzējam, bet otru, uz kura ir norāde „Izdevējas iestādes eksemplārs” un 2. numurs, patur iestāde, kas izsniedz atļauju. Administratīvām vajadzībām kompetentās iestādes 2. veidlapai var pievienot papildu eksemplārus.3. Veidlapas iespiež uz tāda balta papīra bez mehāniskiem celulozes piemaisījumiem, kas paredzēts rakstīšanai un sver 55 līdz 65 g/m². Veidlapu izmēri ir 210 × 297 mm; attālumam starp rakstu rindiņām jābūt 4,24 mm (viena sestdaļa collas); precīzi jāievēro veidlapas izkārtojums. Atļaujas pirmā eksemplāra, kas ir pati atļauja, abās pusēs jābūt iespiestam sarkanam gijošētam aizsargraksta fonam, kas padara acīm redzamus mehāniska vai ķīmiska rakstura viltojumus.4. Par veidlapu iespiešanu atbild dalībvalstis. Veidlapas var iespiest arī iespiedēji, ko izvēlējusies dalībvalsts, kurā tie ir reģistrēti. Pēdējā gadījumā katrā veidlapā jābūt atsaucei par dalībvalsts norīkojumu. Katrā veidlapā norāda iespiedēja nosaukumu, adresi vai pazīmi, pēc kuras var identificēt iespiedēju.5. Izsniedzot ievešanas atļaujas vai to izrakstus, attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes tiem piešķir izdošanas numuru. Ievešanas atļaujas numuru elektroniski paziņo Komisijai, izmantojot vienoto sakaru tīklu, kas izveidots saskaņā ar 4. pantu.6. Atļaujas un izrakstus aizpilda izdevējas dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no tās oficiālajām valodām.7. Dokumentu 10. ailē kompetentās iestādes norāda attiecīgo tērauda izstrādājumu grupu.8. Izdevējiestāžu un debitoriestāžu atzīmes uz veidlapām jāuzliek ar zīmogu. Tomēr izdevējiestādes zīmogu var aizstāt ar perforējot iegūtu burtu vai skaitļu kombinācijas iespiedumu vai ar uzdruku uz atļaujas. Izdevējiestādēm jāizmanto jebkādas pret viltojumiem drošas metodes, lai piešķirto daudzumu reģistrētu tā, ka nav iespējama skaitļu vai atsauču iestarpināšana.9. Atļaujas 1. un 2. eksemplāra otrā pusē ir aile, kurā daudzumus pēc ievešanas formalitāšu nokārtošanas var ierakstīt muitas iestādes vai pēc izraksta izsniegšanas – kompetentās pārvaldes iestādes. Ja atļaujā vai izrakstā debetam paredzētā vieta nav pietiekama, kompetentās iestādes var pievienot vienu vai vairākas papildu lapas ar ailēm, kas atbilst ailēm atļaujas vai izraksta 1. un 2. eksemplāra otrā pusē. Debitoriestādes uzspiež zīmogu tā, lai puse zīmoga būtu uz atļaujas vai izraksta, bet otra puse uz papildlapas. Ja ir vairāk nekā viena papildlapa, zīmogu līdzīgi uzspiež katrai lapai un iepriekšējai lapai.10. Kādā citā dalībvalstī izsniegtām ievešanas atļaujām un izrakstiem, kā arī veiktajiem ierakstiem un atzīmēm arī visās citās dalībvalstīs ir tāds pats juridisks spēks kā attiecīgajā dalībvalstī izsniegtiem dokumentiem, izdarītiem ierakstiem un atzīmēm.11. Situācijās, kad ir tāda nepieciešamība, ieinteresēto dalībvalstu kompetentās iestādes var pieprasīt iztulkot atļauju vai izraksta saturu šīs dalībvalsts valsts valodā vai vienā no šīs dalībvalsts valsts valodām.17. pantsŠī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, […]Padomes vārdā –priekšsēdētājs[…]I PIELIKUMSSA Flat-rolled products |SA1. Coils | SA2. Heavy Plate | SA3. Other flat rolled products |7208 10 00 00 | 7208 40 00 10 | 7208 40 00 90 | 7210 70 80 10 | 7219 22 90 00 |7208 25 00 00 | 7208 51 20 10 | 7208 53 90 00 | 7210 90 30 10 | 7219 23 00 00 |7208 26 00 00 | 7208 51 20 91 | 7208 54 00 00 | 7210 90 40 10 | 7219 24 00 00 |7208 27 00 00 | 7208 51 20 93 | 7210 90 80 91 | 7219 31 00 00 |7208 36 00 00 | 7208 51 20 97 | 7208 90 00 10 | 7211 14 00 90 |7208 37 00 10 |7208 37 00 90 | 7208 51 20 98 | 7209 15 00 00 | 7211 19 00 90 | 7219 32 10 00 |7208 38 00 10 |7208 38 00 90 | 7208 51 91 10 | 7209 16 10 00 | 7211 23 20 10 | 7219 32 90 00 |7208 39 00 10 |7208 39 00 90 | 7208 51 91 90 | 7209 16 90 00 | 7211 23 30 10 |7211 14 00 10 | 7208 51 98 10 | 7209 17 10 00 | 7211 23 30 91 | 7219 33 10 00 |7211 19 00 10 | 7208 51 98 91 | 7209 17 90 00 | 7211 23 80 10 | 7219 33 90 00 |7219 11 00 00 | 7208 51 98 99 | 7209 18 10 00 | 7211 23 80 91 |7219 12 10 00 | 7208 52 91 10 | 7209 18 91 00 | 7211 29 00 10 | 7219 34 10 00 |7219 12 90 00 | 7208 52 91 90 | 7209 18 99 00 | 7211 90 00 11 | 7219 34 90 00 |7219 13 10 00 | 7208 52 10 00 | 7209 25 00 00 | 7212 10 10 00 |7219 13 90 00 | 7208 52 99 00 | 7209 26 10 00 | 7212 10 90 11 | 7219 35 10 00 |7219 14 10 00 | 7208 53 10 00 | 7209 26 90 00 | 7212 20 00 11 | 7219 35 90 00 |7219 14 90 00 | 7211 13 00 00 | 7209 27 10 00 | 7212 30 00 11 |7225 30 10 00 | 7209 27 90 00 | 7212 40 20 10 | 7225 40 12 90 |7225 30 30 10 | 7209 28 10 00 | 7212 40 20 91 | 7225 40 90 00 |7225 40 15 10 | 7209 28 90 00 | 7212 40 80 11 |7225 50 20 10 | 7209 90 00 10 | 7212 50 20 11 |7225 30 90 00 | 7210 11 00 10 | 7212 50 30 11 |7210 12 20 10 | 7212 50 40 11 |7210 12 80 10 | 7212 50 61 11 |7210 20 00 10 | 7212 50 69 11 |7210 30 00 10 | 7212 50 90 13 |7210 41 00 10 |7210 49 00 10 | 7212 60 00 11 |7210 50 00 10 | 7212 60 00 91 |7210 61 00 10 | 7219 21 10 00 |7210 69 00 10 | 7219 21 90 00 |7210 70 10 10 | 7219 22 10 00 |II PIELIKUMSIZVEŠANAS ATĻAUJA(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | ORIGINAL | 2 No |3 Year | 4 Product group |EXPORT LICENCE |5 Consignee (name, full address, country) |6 Country of origin | 7 Country of destination |8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details |10 Description of goods – manufacturer | 11 TARIC code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) |14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel products with the European Community. |15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) |IZVEŠANAS ATĻAUJA(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | COPY | 2 No |3 Year | 4 Product group |EXPORT LICENCE |5 Consignee (name, full address, country) |6 Country of origin | 7 Country of destination |8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details |10 Description of goods – manufacturer | 11 TARIC code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) |14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel products with the European Community. |15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) |IZCELSMES APLIECĪBA(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | ORIGINAL | 2 No |3 Year | 4 Product group |CERTIFICATE OF ORIGIN (for certain steel products) |5 Consignee (name, full address, country) |6 Country of origin | 7 Country of destination |8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details |10 Description of goods – manufacturer | 11 CN code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) |14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. |15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) |IZCELSMES APLIECĪBA(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | COPY | 2 No |3 Year | 4 Product group |CERTIFICATE OF ORIGIN (for certain steel products) |5 Consignee (name, full address, country) |6 Country of origin | 7 Country of destination |8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details |10 Description of goods – manufacturer | 11 CN code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) |14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. |15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) |III pielikumsEiropas Kopienas ievešanas atļauja1 | 1. Consignee (name, full address, country, VAT number) | 2. Issue number |Holder’s copy | 3. Year |4. Authority responsible for issue (name, address and telephone No) |5. Declarant/representative as applicable (name and full address) | 6. Country of origin (and geonomenclature code) |7. Country of consignment (and geonomenclature code) |1 | 8. Last day of validity |9. Description of goods | 10. TARIC code |11. Quantity expressed in quota unit |12. Security/guarantee (as applicable) |13. Further particulars |14. Competent authority’s endorsement Date : …………………………………. (Signature) (Stamp) |15. ATTRIBUTIONS Indicate the quantity available in part 1 of column 17 and the quantity attributed in part 2 thereof |16. Net quantity (net mass or other unit of measure stating the unit) | 19. Customs document (form and number) or extract No and date of attribution | 20. Name, Member State, stamp and signature of the attributing authority |17. In figures | 18. In words for the quantity attributed |1. |2. |1. |2. |1. |2. |1. |2. |1. |2. |1. |2. |1. |2. |Extension pages to be attached hereto. |Eiropas Kopienas ievešanas atļauja2 | 1. Consignee (name, full address, country, VAT number) | 2. Issue number |Copy for the issuing authority | 3. Year |4. Authority responsible for issue (name, address and telephone No) |5. Declarant/representative as applicable (name and full address) | 6. Country of origin (and geonomenclature code) |7. Country of consignment (and geonomenclature code) |2 | 8. Last day of validity |9. Description of goods | 10. TARIC code |11. Quantity expressed in quota unit |12. Security/guarantee (as applicable) |13. Further particulars |14. Competent authority’s endorsement Date : …………………………………. (Signature) (Stamp) |15. ATTRIBUTIONS Indicate the quantity available in part 1 of column 17 and the quantity attributed in part 2 thereof |16. Net quantity (net mass or other unit of measure stating the unit) | 19. Customs document (form and number) or extract No and date of attribution | 20. Name, Member State, stamp and signature of the attributing authority |17. In figures | 18. In words for the quantity attributed |1. |2. |1. |2. |1. |2. |1. |2. |1. |2. |1. |2. |1. |2. |Extension pages to be attached hereto. |IV PIELIKUMSLISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTESSEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮLISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDERLISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATENPÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRIΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝLIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIESLISTE DES AUTORITES NATIONALES COMPETENTESELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALIVALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTSATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠASAZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJALISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALILIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIESLISTA WLAŒCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCHLISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTESZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOVSEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOVLUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTAFÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETERBELGIQUE/BELGIË Service public Fédéral Economie, P.M.E., Classes Moyennes & Energie Administration du potentiel économique Service Licences Rue de Louvain 44 B-1000 Bruxelles Fax: +32-2-5486570 | EESTI Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium Harju 11 EE-15072 Tallinn Fax: + 372-6313 660 |Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand & Energie Bestuur Economisch Potentieel Dienst Vergunningen Leuvenseweg 44 B-1000 Brussel Fax: +32-2-5486570 | ΕΛΛΑΣ Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών Κορνάρου 1 GR-105 63 Αθήνα Fax : + 301-328 60 94 |ČESKÁ REPUBLIKA Ministerstvo průmyslu a obchodu Licenční správa Na Františku 32 CZ-110 15 Praha 1 Fax: + 420-22421 21 33 | ESPAÑA Ministerio de Industria, Turismo y Comercio Secretaría General de Comercio Exterior Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales Paseo de la Castellana 162 E- 28046 Madrid Fax: + 34-91-349 38 31 |DANMARK Erhvervs- og Boligstyrelsen Økonomi- og Erhvervsministeriet Vejlsøvej 29 DK-8600 Silkeborg Fax: + 45-35-46 64 01 | FRANCE Ministère de l'Economie des Finances et de l'Industrie Direction Générale des Entreprises Sous-direction des Biens de Consommation Bureau Textile-Importations Le Bervil, 12 rue Villiot F-75572 Paris Cedex 12 Fax: + 33-1- 53 44 91 81 |DEUTSCHLAND Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, (BAFA)- Referat 421 Frankfurter Strasse 29-35 D-65760 Eschborn Fax: + 49-6196 90 88 00 | IRELAND Department of Enterprise, Trade and Employment Import/ Export Licensing, Block C Earlsfort Centre Hatch Street IE-Dublin 2 Fax: + 353-1-631 25 62 |ITALIA Ministero delle Attivita Produttive Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi Viale America 341 I-00144 Roma Fax: +39-6-59 93 22 35 / 59 93 26 36 | ÖSTERREICH Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Aussenwirtschaftsadministration Abteilung C2/2 Stubenring 1 A-1011 Wien Fax: + 43-1-7 11 00/ 83 86 |KYPROS Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού Υπηρεσία Εμπορίου Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ.6 CY-1421 Λευκωσία Φαξ: + 357-22-37 51 20 | POLSKA Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej Plac Trzech Krzyży 3/5 PL- 00-507 Warszawa Fax: + 48-22-693 40 21 / 693 40 22 |LATVIJA Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija Brīvības iela 55 LV – 1519 Rīga Fax: + 371-728 08 82 | PORTUGAL Ministério das Finanças Direcção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo Rua Terreiro do Trigo, Edifício da Alfândega de Lisboa PT- 1140-060 Lisboa Fax: + 351-218 814 261 |LIETUVA Lietuvos Respublikos ūkio ministerija Prekybos departamentas Gedimino pr. 38/2 LT- 01104 Vilnius Fax: + 370-5-26 23 974 | SLOVENIJA Ministrstvo za gospodarstvo Direktorat za ekonomsk odnose s tujino Kotnikova 5 SI-1000 Ljubljana Fax: + 386-1-400 36 11 |LUXEMBOURG Ministère de l’Economie et du Commerce extérieur Office des licences BP 113 L-2011 Luxembourg Fax: + 352-46 61 38 | SLOVENSKÁ REPUBLIKA Ministerstvo hospodárstva SR Odbor licencií Mierová 19 SK-827 15 Bratislava 212 Fax: + 421-2-43 42 39 19 |MAGYARORSZÁG Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal Margit krt. 85. HU-1024 Budapest Fax: + 36-1-336 73 02 | SUOMI/FINLAND Tullihallitus PL 512 FI-00101 Helsinki Telekopio: + 358-20-492 28 52 |MALTA Servizzi ta' Kummerċ Diviżjoni għall -Kummerċ Lascaris MT-Valletta CMR02 Fax: + 356-21-23 19 19 | SVERIGE Kommerskollegium Box 6803 S-11386 Stockholm Fax: + 46-8-30 67 59 |NEDERLAND Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer Postbus 30003, Engelse Kamp 2 NL-9700 RD Groningen Fax : + 31-50-52 32 210 | UNITED KINGDOM Department of Trade and Industry Import Licensing Branch Queensway House - West Precinct Billingham UK-TS23 2NF Fax: + 44-1642-36 42 69 |V PIELIKUMSAPJOMA IEROBEŽOJUMI(tonnas)Izstrādājumi | 2007. gads |SA Plakanie velmējumi |SA1. Spoles | 87 125 |SA2. Biezās plāksnes | 0 |SA3. Citi plakanie velmējumi | 117 875 |PIEZĪME AA-AD:* Šās regulas I pielikums nokopēts no 2005. gada nolīguma* IV pielikums atjaunināts, un tam pievienotas BU + RO.TERMIŅŠŠī Padomes regula jāpublicē cik ātri iespējams, lai ekonomikas dalībniekiem būtu izpildei vajadzīgais laiks.[1] OV L 196, 28.7.1999., 3. lpp.[2] OV L 232, 8.9.2005., 64. lpp.[3] OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.