CELEX: 32005D0306
Language: bg
Date: 2005-02-16 00:00:00
Title: Решение на Комисията от 16 февруари 2005 година за одобряване от името на Европейската общност на изменения на приложенията към Споразумението между Европейската общност и правителството на Канада за санитарните мерки, приложими за търговията с живи животни и животински продукти (нотифицирано под номер C(2005) 336)Текст от значение за ЕИП.

Важна правна забележка

|

32005D0306

Официален вестник n° L 098 , 16/04/2005 стр. 0032 - 0033

		20050216Решение на Комисиятаот 16 февруари 2005 годиназа одобряване от името на Европейската общност на изменения на приложенията към Споразумението между Европейската общност и правителството на Канада за санитарните мерки, приложими за търговията с живи животни и животински продукти(нотифицирано под номер C(2005) 336)(текст от значение за ЕИП)(2005/306/EО)КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,като взе предвид Решение 1999/201/EО на Съвета от 14 декември 1998 г. за сключването на Споразумение между Европейската общност и правителството на Канада за санитарните мерки за защита на общественото здраве и здравето на животните по отношение на търговията с живи животни и животински продукти [1], и по-специално член 4, трети параграф от него,като има предвид, че:(1) Споразумението между Европейската общност и правителството на Канада за санитарните мерки за защита на общественото здраве и здравето на животните, приложими за търговията с живи животни и животински продукти (наричано по-долу "Споразумението"), предвижда възможност за признаване на еквивалентността на санитарните мерки, след като страната износител е демонстрирала по обективен начин, че нейните мерки довеждат до необходимото ниво на защита, предоставяно от страната вносител. Дефинирането на еквивалентността бе извършено и договорено с Канада по отношение на мерките за здравето на животните — относно сперма от животни от рода на едрия рогат добитък, както и по отношение на общественото здраве — относно свинското месо. Еквивалентността е договорена на реципрочна основа.(2) По отношение на еквивалентността на канадския износ на свинско месо с валидните в ЕС разпоредби за клане на животни и за трупни животни, дефиницията на понятието "угоени свине" и другите хигиенни изисквания следва да бъдат преразгледани към момента на прилагане на новите хигиенни разпоредби на ЕС за хранителните продукти. По подобен начин, по отношение на еквивалентността на износа от ЕС на свинско месо за Канада, някои разпоредби следва да бъдат преразгледани към момента на изменение на канадския регламент за контрол върху месото.(3) На заседанието си на 16 и 17 февруари 2004 г. Съвместният управителен комитет към Споразумението издаде препоръка относно дефинирането на еквивалентността за сперма от животни от рода на едрия рогат добитък и свинско месо. На същото заседание Комитетът препоръча да се актуализират позоваванията на законодателството на ЕС и Канада в приложенията към Споразумението. На заседанието си на 16 и 17 юли 2003 г. Комитетът, като се базира на неотдавнашните изменения в законодателството на Канада, издаде препоръка да се заличи параграф 2 от точка I на бележка под линия Б в приложение V към Споразумението относно автоматичните температурни датчици в помещения за съхранение на дълбоко замразена риба и водните резервоари в помещения за обработка, които не се управляват ръчно. На същото заседание Комитетът, като се базира на опита на Общността по отношение на внос на някои риби и рибни продукти от Канада, както и предвид на защитата на животните, издаде препоръка за намаляване на честотата на проверките на ЕС относно идентичността, както и физическите проверки при внос на такива пратки.(4) Необходимо е в резултат на тези препоръки да се изменят съответните части в приложение V и приложение VIII към Споразумението.(5) Съгласно член 16, параграф 3 от Споразумението измененията на приложенията се договорят след размяна на ноти между страните.(6) Тези изменения следва да бъдат одобрени от името на Общността.(7) Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:Член 1Съгласно направените от Съвместния управителен комитет препоръки, създаден по силата на член 16 от Споразумението между Европейската общност и правителството на Канада за санитарните мерки за защита на общественото здраве и здравето на животните, приложими за търговията с живи животни и животински продукти, измененията на приложение V и приложение VIII към посоченото споразумение се одобряват от името на Общността. Текстът на размяната на писма, която представлява споразумение с правителството на Канада, включително измененията на приложенията, са приложени към настоящото решение.Член 2Генералният директор на Генерална дирекция "Здравеопазване и защита на потребителите" е оправомощен да подпише от името на Общността Споразумението под формата на размяна на писма.Член 3Адресати на настоящото решение са държавите-членки.Съставено в Брюксел на 16 февруари 2005 година.За КомисиятаMarkos KyprianouЧлен на Комисията[1] ОВ L 71, 18.3.1999 г., стр. 1.--------------------------------------------------