CELEX: 22001A1227(01)
Language: lv
Date: 2001-12-18 00:00:00
Title: Papildprotokols, ar ko pielāgo tirdzniecības aspektus, kuri paredzēti Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā rezultātus, ko puses panākušas sarunās par savstarpējām atvieglotām koncesijām dažiem vīniem, vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli, kā arī stipro alkoholisko dzērienu un aromatizētu dzērienu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22001A1227(01)

Oficiālais Vēstnesis L 342 , 27/12/2001 Lpp. 0009 - 0010

		Papildprotokols,ar ko pielāgo tirdzniecības aspektus, kuri paredzēti Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā rezultātus, ko puses panākušas sarunās par savstarpējām atvieglotām koncesijām dažiem vīniem, vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli, kā arī stipro alkoholisko dzērienu un aromatizētu dzērienu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroliEIROPAS KOPIENA, turpmāk – "Kopiena",no vienas puses,unBIJUSĪ DIENVIDSLĀVIJAS MAĶEDONIJAS REPUBLIKA, turpmāk – "Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika",no otras puses,turpmāk – "Līgumslēdzējas puses",TĀ KĀ Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, no otras puses, tika parakstīts Luksemburgā 2001. gada 9. aprīlī vēstuļu apmaiņas ceļā,TĀ KĀ Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 27. panta 4. punkts paredz, ka sarunas vēl turpinās attiecībā uz vīnu un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem,TĀ KĀ 2001. gada 1. jūnijā stājās spēkā Pagaidu nolīgums, kas nodrošina tirdzniecības saišu attīstību, izveidojot līgumattiecības un īstenojot Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noteikumus par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem. Pagaidu nolīguma 14. panta 4. pants atkārto apņemšanos izstrādāt atsevišķu nolīgumu par vīnu un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem,TĀ KĀ, pamatojoties uz iepriekšminēto, tika uzsāktas un pabeigtas sarunas starp Līgumslēdzējām pusēm,TĀ KĀ, lai nodrošinātu vispārējā stabilizācijas procesa konsekvenci, nolīgums par vīnu un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem jāiestrādā Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā protokola veidā,TĀ KĀ šis protokols attiecībā uz vīnu un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem stājas spēkā vienlaicīgi ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu,TĀ KĀ šajā sakarā ir nepieciešams pēc iespējas ātrāk īstenot šā protokola noteikumus,VĒLOTIES uzlabot vīna, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto dzērienu tirdzniecības apstākļus atbilstošajos tirgos saskaņā ar kvalitātes, abpusēja izdevīguma un savstarpīguma principiem,ŅEMOT VĒRĀ abu līgumslēdzēju pušu ieinteresētību vīnu nosaukumu aizsardzībā un kontrolē, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto dzērienu savstarpējā nosaukumu atzīšanā,IR VIENOJUŠĀS PAR SEKOJOŠO.1. pantsŠajā protokolā ietverti šādi elementi:1. Nolīgums par savstarpējām atvieglotām tirdzniecības koncesijām noteiktiem vīniem (šā protokola I pielikums).2. Nolīgums par vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli (šā protokola II pielikums).3. Nolīgums par stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto dzērienu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli (šā protokola III pielikums).Sarakstus, kas minēti 5. pantā Nolīgumā, kas minēts 5. panta 2. punktā Nolīgumā, kas minēts 3. punktā, izveido vēlāk un apstiprina saskaņā ar kārtību, kas attiecīgi noteikta šo nolīgumu 13. un 14. pantā.2. pantsŠis protokols ir neatņemama Stabilizācijas un asociācijas nolīguma daļa. Šā protokola pielikumi ir tā neatņemama sastāvdaļa.3. pantsŠo protokolu apstiprina Kopiena un Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika saskaņā ar savām atbilstošajām procedūrām. Līgumslēdzējas puses īsteno visus nepieciešamos pasākumus, lai īstenotu šo protokolu.Līgumslēdzējas puses paziņo viena otrai par atbilstošo procedūru, kas minētas iepriekšējā rindkopā, pabeigšanu.4. pantsŠis protokols stājas spēkā vienlaicīgi ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu.5. pantsŠis protokols sastādīts divos eksemplāros katras līgumslēdzējas puses valsts valodā, katrs no šiem tekstiem ir vienlīdz autentisks.--------------------------------------------------