CELEX: 32002R1315
Language: sk
Date: 2002-07-19 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 1315/2002 z 19. júla 2002, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1623/2000, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom, pokiaľ ide o trhové mechanizmy

Dôležité právne oznámenie

|

32002R1315

Úradný vestník L 192 , 20/07/2002 S. 0024 - 0024

		Nariadenie Komisie (ES) č. 1315/2002z 19. júla 2002,ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1623/2000, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom, pokiaľ ide o trhové mechanizmyKOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2585/2001 [2], a najmä na jeho článok 33,keďže:(1) Článok 63 nariadenia Komisie (ES) č. 1623/2000 [3], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 420/2002 [4], ustanovuje medzi ostatnými podrobnými pravidlami o dodaní liehovarských výrobkoch dni dodania.(2) V Portugalsku, keď intervenčná agentúra preberie alkohol vyrobený z rôznych destilácií, liehovarníci tento výrobok dodajú intervenčnej agentúre, ktorá ho uskladní v objektoch, ktoré sama spravuje. Spoločenstvo potom tento uskladnený alkohol predá prostredníctvom vypísania verejnej súťaže.(3) V poslednom období nebolo možné vypísať verejnú súťaž, a preto sú teraz skladovacie priestory agentúry úplne plné. Následne, keďže portugalská intervenčná agentúra ešte nebola schopná zorganizovať nové priestory, požiadala liehovarníkov o uskladnenie alkoholu v ich vlastných objektoch. Liehovarníci postupne dôsledkom toho dosiahli limity skladovacích kapacít a nie sú schopní prijať všetky vína, ktoré výrobcovia majú doručiť na destiláciu podľa článku 1 nariadenia Komisie (ES) č. 378/2002 [5].(4) V Portugalsku sa preto dodacia lehota musí predĺžiť tak, aby sa plánované operácie mohli ukončiť a účastníci trhu neboli penalizovaní za dodávky, ktoré sa uskutočnia po 30. júni. Je účelné umožniť pokračovanie v dodávkach, aby sa tak predišlo predĺženiu dodávok mimo vinárskeho roka.(5) Táto zmena a doplnok sa preto musí uplatňovať so spätnou platnosťou od 1. júla 2002. Takáto platnosť sa nedotýka oprávnených očakávaní účastníkov trhu, lebo sa ustanovuje len na predĺženie dodacej lehoty.(6) Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre víno,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Do článku 63 ods. 9 nariadenia (ES) č. 1623/2000 sa týmto dopĺňa tento pododsek:"Pre hospodársky rok 2001/02 môžu byť však vína uvedené v zmluvách uzavretých s Portugalskom pre destiláciu podľa článku 1 nariadenia (ES) č. 378/2002 dodané až do 31. júla 2002."Článok 2Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Bude sa uplatňovať od 1. júla 2002.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 19. júla 2002Za KomisiuFranz Fischlerčlen Komisie[1] Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1.[2] Ú. v. ES L 345, 29.12.2001, s. 10.[3] Ú. v. ES L 194, 31.7.2000, s. 45.[4] Ú. v. ES L 112, 27.4.2002, s. 3.[5] Ú. v. ES L 60, 1.3.2002, s. 22.--------------------------------------------------