CELEX: 21989A0331(02)
Language: el
Date: 1989-01-27 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Τσεχοσλοβακίας για ένα νέο πειραματικό καθεστώς εισαγωγών («Testausschreibung»)

Avis juridique important

|

21989A0331(02)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Τσεχοσλοβακίας για ένα νέο πειραματικό καθεστώς εισαγωγών («Testausschreibung»)  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 088 της 31/03/1989 σ. 0014 - 0014

ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Τεχοσλοβακίας για ένα νέο πειραματικό καθεστώς εισαγωγών («Testausschreibung»)Α. Επιστολή της Κοινότητας Βρυξέλλες, 27 Ιανουαρίου 1989Κύριε,Από τις αρχές του 1980, ένα νέο καθεστώς εισαγωγών με στόχο τη μεταγενέστερη επέκταση της ελευθέρωσης «Testausschreibung» έχει θεσπιστεί από την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας και καλύπτει τα μισά περίπου από τα βιομηχανικά προϊόντα που υπόκεινται ακόμη σε ποσοτικούς περιορισμούς (πλην των υφαντουργικών και των προϊόντων σιδήρου και χάλυβα). Το σύστημα αυτό προβλέπει, σε δοκιμαστική και προσωρινή βάση, την έκδοση αδειών εισαγωγής πέραν των ορίων που θέτουν οι ποσοστώσεις.Το «Testausschreibung» έχει στόχο να επιτρέψει την επισήμανση, κατά τα προσεχή έτη, των τομέων από τους οποίους θα έπρεπε να αρθούν οι ποσοτικοί περιορισμοί στις εισαγωγές βιομηχανικών προϊόντων. Κατά την εξεαταση των αποτελεσμάτων του «Testausschreibung», θα ληφθεί υπόψη η ιδιαίτερη σημασία που αποδίδει η Τσεχοσλοβακία στη διεύρυνση των οικονομικών σχέσεων και των συμβατικών σχέσεών της με την Κοινότητα.Στην περίπτωση που, υπό ειδικές περιστάσεις και ως αποτέλεσμα των εξαγωγών της Τσεχοσλοβακίας στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, η εξέλιξη της αγοράς θα καταστήσει αναγκαία την αναστολή της πρακτικής αυτής, η Τσεχοσλοβακία θα ενημερωθεί αμέσως και θα διεξαχθούν σχετικές προκαταρκτικές διαβουλεύσεις κατόπιν αιτήσεώς της.Σας παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.Με εξαιρετική εκτίμηση,Εξ ονόματος του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒ. Επιστολή της Τσεχοσλοβακίας Βρυξέλλες, 27 Ιανουαρίου 1989Κύριε,ιΕχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή σας, η οποία έχει ως εξής:«Από τις αρχές του 1980, ένα νέο καθεστώς εισαγωγών με στόχο τη μεταγενέστερη επέκταση της ελευθέρωσης ("Testausschreibung") έχει θεσπιστεί από την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας και καλύπτει τα μισά περίπου από τα βιομηχανικά προϊόντα που υπόκεινται ακόμη σε ποσοτικούς περιορισμούς (πλην των υφαντουργικών και των προϊόντων σιδήρου και χάλυβα. Το σύστημα αυτό προβλέπει, σε δοκιμαστική και προσωρινή βάση, την έκδοση αδειών εισαγωγής πέραν των ορίων που θέτουν οι ποσοστώσεις.Το "Testausschreibung" έχει στόχο να επιτρέψει την επισήμανση, κατά τα προσεχή έτη, των τομέων από τους οποίους θα έπρεπε να αρθούν οι ποσοτικοί περιορισμοί στις εισαγωγές βιομηχανικών προϊόντων. Κατά την εξέταση των αποτελεσμάτων του "Testausschreibung", θα ληφθεί υπόψη η ιδιαίτερη σημασία που αποδίδει η Τσεχοσλοβακία στη διεύρυνση των οικονομικών σχέσεων και των συμβατικών σχέσεών της με την Κοινότητα.Στην περίπτωση που, υπό ειδικές περιστάσεις και ως αποτέλεσμα των εξαγωγών της Τσεχοσλοβακίας στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, η εξέλιξη της αγοράς θα καταστήσει αναγκαία την αναστολή της πρακτικής αυτής, η Τσεχοσλοβακία θα ενημερωθεί αμέσως και θα διεξαχθούν σχετικές προκαταρκτικές διαβουλεύσεις κατόπιν αιτήσεώς της.Σας παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.»ιΕχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής αυτής.Με εξαιρετική εκτίμηση,Για την κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Τσεχοσλοβακίας