CELEX: 52014PC0087
Language: hu
Date: 2014-02-19
Title: Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE a Kínai Népköztársaságból származó és a Brosmann Footwear (HK/Hongkong) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan/Csungsan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou/Kuangcsou) Ltd, Risen Footwear (HK/Hongkong) Co Ltd és Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd által gyártott egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám ismételt kivetéséről, valamint a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről

|
			
		
		
		52014PC0087
		
			Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE a Kínai Népköztársaságból származó és a Brosmann Footwear (HK/Hongkong) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan/Csungsan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou/Kuangcsou) Ltd, Risen Footwear (HK/Hongkong) Co Ltd és Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd által gyártott egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám ismételt kivetéséről, valamint a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről /* COM/2014/087 final - 2014/0044 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
A javaslat okai és céljai
E javaslat tárgya az Európai Unió Bírósága (a
továbbiakban: a Bíróság) által a C-249/10. P. sz., Brosmann és társai ügyben
2012. február 2-án, valamint a C-247/10. P. sz. Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd.
ügyben 2012. november 15-én hozott ítéletekben foglaltak teljesítése.
Meglévő rendelkezések a javaslat által
érintett területen
A Tanács 2009. november 30-i
1225/2009/EK rendelete[1]
az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező
dömpingelt behozatallal szembeni védelemről (a továbbiakban:
alaprendelet). 
A Tanács 2006. október 5-i 1472/2006/EK
rendelete[2]
a Kínai Népköztársaságból és Vietnamból származó, egyes bőr
felsőrésszel rendelkező lábbelik behozatalára vonatkozó végleges
dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges
beszedéséről. 
A Tanács 2008. április 29-i 388/2008/EK
rendelete[3]
a Kínai Népköztársaságból származó egyes bőr felsőrésszel
rendelkező lábbelik behozatalára az 1472/2006/EK rendelettel kivetett
végleges dömpingellenes vámnak a Makaó Különleges Közigazgatási Területről
szállított ugyanezen termék behozatalára – a Makaóból való származás
bejelentésére tekintet nélkül – történő kiterjesztéséről.
A Tanács 2009. december 22-i 1294/2009/EU
végrehajtási rendelete[4]
a 384/96/EK tanácsi rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti, az
intézkedések lejárati felülvizsgálatot követően a Vietnamból és a Kínai
Népköztársaságból származó, egyes bőr felsőrésszel rendelkező
lábbelik behozatalára vonatkozó, a Makaó Különleges Közigazgatási
Területről szállított – a Makaóból való származás bejelentésére tekintet
nélkül –, egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik
behozatalára kiterjesztett – végleges dömpingellenes vám kivetéséről. 
Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival és
célkitűzéseivel
Tárgytalan.
2.           AZ ÉRDEKELT FELEKKEL
FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI
Konzultáció az érdekeltekkel
Az alaprendelet rendelkezéseinek
megfelelően az eljárásban érintett érdekelt feleknek a vizsgálat során
lehetőségük nyílt arra, hogy érdekeik védelmében fellépjenek.
Szakértői vélemények
összegyűjtése és felhasználása
Külső szakértők bevonására nem volt
szükség.
Hatásvizsgálat
Ez a javaslat az alaprendelet végrehajtásának
eredményeképpen jött létre.
Az alaprendelet nem ír elő általános
hatásvizsgálatot, azonban tartalmazza a megvizsgálandó körülmények teljes
listáját.
3.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
A javaslat összefoglalása
A C-249/10. P. sz., Brosmann és társai ügyben
2012. február 2-án, valamint a C-247/10. P. sz., Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd.
ügyben 2012. november 15-én hozott ítéleteiben az Európai Unió Bírósága (a
továbbiakban: a Bíróság) megsemmisítette a Kínai Népköztársaságból és
Vietnamból származó, egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik
behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett
ideiglenes vám végleges beszedéséről szóló, 2006. október 5-i 1472/2006/EK
tanácsi rendeletet (a továbbiakban: a rendelet). A rendelet a Brosmann Footwear
(HK/Hongkong) Ltd-t, a Seasonable Footwear (Zhongshan/Csungsan) Ltd-t, a Lung
Pao Footwear (Guangzhou/Kuangcsou) Ltd-t és a Risen Footwear (HK/Hongkong) Co
Ltd-t, valamint a Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd-t (a továbbiakban: az érintett
exportáló gyártók) érintő részében került megsemmisítésre.
A vonatkozó ítéletekben a Bíróság
megállapította, hogy az uniós intézményeknek meg kellett volna vizsgálniuk és
dönteniük kellett volna az érintett exportáló gyártók által benyújtott
piacgazdasági elbánás iránti kérelmekről.
Az Európai Unió működéséről szóló
szerződés 266. cikke előírja, hogy az intézmények kötelesek megtenni
a Bíróság ítéletében foglaltak teljesítéséhez szükséges intézkedéseket. 
E kötelezettség teljesítése érdekében a
Bizottság úgy határozott, hogy megvizsgálja a jogellenesség megállapítása miatt
kérdésessé vált pontot, és elemzi, hogy 2004. április 1. és 2005. március 31.
között piacgazdasági feltételek érvényesültek-e az érintett exportáló gyártók
tekintetében.
A Bizottságnak az érintett exportáló gyártókra
vonatkozóan az 1472/2006/EK tanácsi rendelet hatálya alá tartozó (2006. április
7-től 2009. október 7-ig tartó) időszak tekintetében végleges
dömpingellenes vámokat kivető, mellékelt tanácsi végrehajtási rendeletjavaslata
azt követően kerül előterjesztésre, hogy az érdekelt felek számára
elegendő időt biztosítottak a 2013. november 22-i végleges
nyilvánosságra hozatallal kapcsolatos észrevételeik megtételére. 
A Bizottság javasolja, hogy a Tanács fogadja
el a mellékelt rendeletjavaslatot; a rendeletet a lehető legkorábbi
időpontban ki kell hirdetni az Európai Unió Hivatalos Lapjában.
Jogalap
A Tanács 2009. november 30-i 1225/2009/EK
rendelete az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból
érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről, valamint az EUMSZ
266. cikke.
A szubszidiaritás elve
A javaslat az Európai Unió kizárólagos
hatáskörébe tartozik, ezért a szubszidiaritás elve nem alkalmazható.
Az arányosság elve
A javaslat megfelel az arányosság elvének,
mivel az intézkedés formáját a fent említett alaprendelet ismerteti, és nem
hagy teret nemzeti döntéshozatalnak.
Nem szükséges tehát annak feltüntetése, hogy
az Unióra, nemzeti kormányokra, regionális és helyi hatóságokra, gazdasági
szereplőkre és polgárokra háruló pénzügyi és adminisztratív teher hogyan
minimalizálható, és e teher milyen mértékben arányos a javaslat
célkitűzésével.
A jogi aktus típusának megválasztása
Javasolt aktus: tanácsi végrehajtási rendelet.
Más jogi aktus azért nem lenne megfelelő,
mert az alaprendelet nem rendelkezik más választási lehetőségről.
4.           KÖLTSÉGVETÉSI HATÁSOK 
A javaslat nincs hatással az uniós
költségvetésre. 
2014/0044 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
a Kínai Népköztársaságból származó és a Brosmann
Footwear (HK/Hongkong) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan/Csungsan) Ltd, Lung
Pao Footwear (Guangzhou/Kuangcsou) Ltd, Risen Footwear (HK/Hongkong) Co Ltd és
Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd által gyártott egyes bőr felsőrésszel
rendelkező lábbelik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám
ismételt kivetéséről, valamint a kivetett ideiglenes vám végleges
beszedéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai
Unió működéséről szóló szerződésre (a továbbiakban: EUMSZ),
tekintettel az EUMSZ 266. cikkére,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal
nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni
védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi
rendeletre[5]
(a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 9. cikkére
és 14. cikkének (3) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság (a
továbbiakban: Bizottság) által a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt
követően benyújtott javaslatra,
mivel: 
A. AZ ELJÁRÁS
(1)       2006. március 23-án a
Bizottság elfogadta a Kínai Népköztársaságból és Vietnamból származó, egyes
bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik (a továbbiakban: lábbelik)
behozatalára alkalmazandó ideiglenes dömpingellenes intézkedések
bevezetéséről szóló 553/2006/EK rendeletet[6]
(a továbbiakban: ideiglenes rendelet).
(2)       Az 1472/2006/EK tanácsi
rendelettel[7]
(a továbbiakban: az 1472/2006/EK tanácsi rendelet vagy a vitatott rendelet) a
Tanács két éves időtartamra 9,7 %-tól 16,5 %-ig terjedő
végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból és Vietnamból
származó egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik
behozatalára.
(3)       A Tanács a 388/2008/EK
rendelettel[8]
kiterjesztette a Kínai Népköztársaságból származó, egyes bőr
felsőrésszel rendelkező lábbelik behozatalára bevezetett végleges
dömpingellenes intézkedéseket a Makaó Különleges Közigazgatási Területről
szállított – a Makaóból való származás bejelentésére tekintet nélkül –
behozatalra.
(4)       A 2008. október 3-án indított
hatályvesztési felülvizsgálatot[9]
követően a Tanács az 1294/2009/EU tanácsi végrehajtási rendelettel[10] (a továbbiakban: az
1294/2009/EU tanácsi rendelet) meghosszabbította a dömpingellenes intézkedések
hatályát 15 hónappal, vagyis 2011. március 31-ig, amely napon tehát az
intézkedések hatályukat vesztették. 
(5)       A
Brosmann Footwear (HK/Hongkong) Ltd, a Seasonable Footwear (Zhongshan/Csungsan)
Ltd, a Lung Pao Footwear (Guangzhou/Kuangcsou) Ltd és a Risen Footwear
(HK/Hongkong) Co Ltd, valamint a Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd (a továbbiakban:
az érintett exportáló gyártók) az Elsőfokú Bíróság (jelenleg: Törvényszék)
előtt megtámadták a vitatott rendeletet. A T-401/06. sz., Brosmann
Footwear (HK) és társai kontra Tanács ügyben 2010. március 4-én (EBHT 2010.,
II-671. o.) és a T-407/06. és T-408/06. sz. Zhejiang Aokang Shoes és Wenzhou
Taima Shoes kontra Tanács egyesített ügyekben 2010. március 4-én (EBHT 2010.,
II-747. o.) hozott ítéleteivel (a továbbiakban: a Törvényszék ítéletei) a
Törvényszék elutasította a kereseteket.
(6)       Az érintett exportáló gyártók
fellebbezést nyújtottak be ezen ítéletek ellen. A C-249/10. P. sz., Brosmann és
társai ügyben 2012. február 2-án, valamint a C-247/10. P. sz., Zhejiang Aokang
Shoes Co. Ltd. ügyben 2012. november 15-én hozott ítéleteiben (a továbbiakban:
az ítéletek) az Európai Unió Bírósága (a továbbiakban: a Bíróság) hatályon
kívül helyezte a Törvényszék ítéleteit. A Bíróság úgy ítélte meg, hogy a
Törvényszék jogban való tévedést követett el, amikor megállapította, hogy a
Bizottság nem volt köteles megvizsgálni a mintában nem szereplő gazdasági
szereplőktől származó, az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének b)
és c) pontján alapuló piacgazdasági elbánás (MET) iránti kérelmeket (a
C-249/10.P. sz. ügyben hozott ítélet 36. pontja és a C-247/10.P. sz. ügyben
hozott ítélet 29. és 32. pontja).
(7)       A Bíróság ezt követően
maga hozott érdemi döntést az ügyben. Kimondta, hogy: „[...] a Bizottságnak meg
kellett volna vizsgálnia a fellebbezőknek az alaprendelet 2. cikke
(7) bekezdésének b) és c) pontja alapján benyújtott, a vitatott
rendeletben előírt dömpingellenes eljárás keretében a MET megszerzése
iránti indokolt kérelmeit. Ezt követően meg kell állapítani, nem zárható
ki az, hogy ez a vizsgálat a fellebbezők tekintetében a vitatott rendelet
1. cikkének (3) bekezdése értelmében velük szemben alkalmazandó 16,5%-ostól
eltérő végleges dömpingellenes vám kivetéséhez vezetett volna. E
rendelkezésből ugyanis az derül ki, hogy csak egy, a mintában
szereplő kínai gazdasági szereplővel szemben vetettek ki 9,7%-os
végleges vámot, aki megkapta a MET‑et. Márpedig, amint az a jelen ítélet
38. pontjából következik, ha a Bizottság azt állapította volna meg, hogy
piacgazdasági feltételek állnak fenn a fellebbezők tekintetében is,
amennyiben egyéni dömpingkülönbözet kiszámítása nem lett volna lehetséges,
velük szemben is ugyanezen vámot kellett volna alkalmazni” (a C-249/10. P. sz.
ügyben hozott ítélet 42. pontja és a C-247/10. P. sz. ügyben hozott ítélet 36.
pontja).
(8)       Mindezek alapján a Bíróság
megsemmisítette a vitatott rendeletet az érintett exportáló gyártókat
érintő részében. 
(9)       Az
Európai Unió működéséről szóló szerződés 266. cikke
előírja, hogy az intézmények kötelesek megtenni a Bíróság ítéleteiben
foglaltak teljesítéséhez szükséges intézkedéseket. Az intézmények igazgatási –
így a dömpingellenes – eljárásokkal összefüggésben elfogadott aktusainak
megsemmisítése esetén a Bíróság ítéletében foglaltak teljesítéséből
adódik, hogy a megsemmisített aktust új, a Bíróság által megállapított
jogellenességet megszüntető aktussal kell felváltani.[11]
(10)     A
Bíróság ítélkezési gyakorlata szerint a megsemmisített aktus felváltására
irányuló eljárás folytatható attól a ponttól, amikor a jogellenesség
bekövetkezett.[12] Ez elsősorban azt jelenti, hogy azokban az esetekben, amikor
igazgatási eljárást lezáró aktust semmisítenek meg, akkor e megsemmisítés nem
feltétlenül érinti az előkészítő lépéseket, mint amilyen például a
dömpingellenes eljárások megindítása. Amennyiben olyan rendeletet semmisítenek
meg, amely végleges dömpingellenes intézkedések bevezetését írta elő,
akkor az azzal jár, hogy a megsemmisítést követően a dömpingellenes
eljárás – hacsak a jogellenesség nem a megindítási szakaszban következett be –
továbbra is folyamatban van, mivel az eljárást lezáró aktus immár nem része az
Unió jogrendjének[13].
(11)     A
jelenlegi ügyben a jogellenesség a megindítás után következett be. A Bizottság
emiatt úgy határozott, hogy a jelenlegi, akkor még mindig folyamatban lévő
dömpingellenes eljárást a jogellenesség bekövetkeztének pontjától folytatja, és
megvizsgálja, hogy az érintett exportáló gyártók tekintetében 2004. április 1.
és 2005. március 31. között piacgazdasági feltételek érvényesültek-e.
(12)     Következésképpen az
intézmények megvizsgálták azokat a piacgazdasági elbánás iránti kérelmeket,
amelyek a 2004. április 1. és 2005. március 31. közötti időtartamhoz,
vagyis az egykori vizsgálati időszakhoz (a továbbiakban: vizsgálati
időszak) kapcsolódnak. 
(13)     Az exportáló gyártókat
felkérték, hogy működjenek együtt a vizsgálatban. Lehetőséget kaptak,
hogy álláspontjukat írásban ismertessék, valamint meghallgatást kérjenek az
erre vonatkozó levelekben megállapított határidőn belül.
(14)     Minthogy a vitatott rendelet
elfogadásához vezető dömpingellenes eljárást 2005–2006-ban folytatták le,
a Bizottságnak kétségei voltak, hogy a potenciálisan érdekelt felek aktuális
kapcsolattartási adataival rendelkezik. A Bizottság ezért a Hivatalos Lapban
közzétett értesítés[14]
útján felkért valamennyi potenciálisan érintett felet, hogy jelezze, igényli-e
az alaprendelet 20. cikke szerinti nyilvánosságra hozatalt.
B.        AZ
ÍTÉLETEKBEN FOGLALTAK TELJESÍTÉSE A VITATOTT RENDELET ÚJ AKTUSSAL TÖRTÉNŐ
FELVÁLTÁSÁVAL
(15)     A közösségi intézményeknek
lehetőségük van arra, hogy a vitatott rendeletnek csak azon aspektusait
helyesbítsék, amelyek a szóban forgó rendelet megsemmisítéséhez vezettek, és
változatlanul hagyják az értékelésnek az ítélet által nem érintett részeit.[15]
(16)     Ez a rendelet a vitatott
rendelet azon aspektusainak helyesbítésére irányul, amelyekről
megállapítást nyert, hogy nem állnak összhangban az alaprendelettel, és ezáltal
az exportáló gyártók tekintetében történő megsemmisítéshez vezettek.
(17)     A vitatott rendelet összes
többi megállapítása, amelyeket a Törvényszék nem semmisített meg, továbbra is
érvényes marad és ezennel beillesztésre kerül ezen rendeletbe.
(18)     Az alábbi preambulumbekezdések
ezért az ítéletek teljesítéséhez szükséges új értékelésre korlátozódnak.
1.           A piacgazdasági elbánás
iránti kérelmek vizsgálata
(19)     A vitatott rendeletet azért
semmisítették meg az érintett exportáló gyártók tekintetében, mert az intézményeknek
meg kellett volna vizsgálniuk az érintett exportáló gyártóknak az alaprendelet
2. cikke (7) bekezdésének b) és c) pontja alapján hozzájuk benyújtott,
indoklással ellátott piacgazdasági elbánás iránti kérelmeit.
(20)     Az intézmények ezért
elvégezték a piacgazdasági elbánás iránti kérelmek elemzését. Az értékelés
során bebizonyosodott, hogy a benyújtott információk nem elégségesek annak
bizonyítására, hogy az érintett exportáló gyártók piacgazdasági feltételek
alapján működtek (a részletes magyarázatot lásd a (23) és az azt
követő preambulumbekezdésekben).
(21)     Hangsúlyozni kell, hogy a
bizonyítási teher az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének
b) pontja alapján piacgazdasági elbánást kérelmezni kívánó gyártóra hárul.
Ezzel összefüggésben a 2. cikk (7) bekezdés c) pontjának első
albekezdése előírja, hogy az e gyártó által benyújtott kérelemnek
elegendő, az említett rendelkezésben meghatározott bizonyítékkal kell
szolgálnia arról, hogy a gyártó piacgazdasági feltételek alapján működik.
Ennek megfelelően nem az uniós intézményeknek kell bizonyítaniuk, hogy a
gyártó nem felel meg a szóban forgó státusz megadásához előírt
feltételeknek. Az uniós intézményeknek ellenben mérlegelniük kell azt, hogy az
érintett gyártó által benyújtott bizonyítékok elegendőek-e annak
igazolására, hogy az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdése
c) pontjának első albekezdése által a piacgazdasági elbánás megadása
tekintetében előírt kritériumok teljesülnek, és az uniós bíróság feladata
annak vizsgálata, hogy ezt a mérlegelést valamely nyilvánvaló hiba nem
érvényteleníti-e (a C-249/10. P. sz. ügyben hozott ítélet 32. pontja és a
C-247/10. P. sz. ügyben hozott ítélet 24. pontja). 
(22)     Jóllehet a bizonyítási teher
az érintett gyártókra hárul, a Bizottság mégis lehetővé tette az érintett
exportáló gyártók számára, hogy a már benyújtott információkat kiegészítsék. A
kért kiegészítő információkat egyetlen érintett exportáló gyártó sem
nyújtotta be, még azt követően sem, hogy emlékeztették és figyelmeztették
őket az információszolgáltatás elmulasztásának következményeire. 
(23)     A vizsgálat kimutatta, hogy az
eredeti vizsgálati időszakban az egyik hongkongi exportáló gyártó (1. sz.
vállalat) kapcsolatban állt egy másik érintett exportáló gyártóval (2. sz.
vállalat). E két vállalat piacgazdasági elbánás iránti kérelmét ezért együtt
értékelték. A 2. sz. vállalat nem pótolta a Bizottság által azonosított
hiányosságokat, a rendelkezésére álló információk alapján a Bizottság azt a
következtetést vonta le, hogy az 1. és a 2. sz. vállalat nem tudta bizonyítani,
hogy az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában meghatározottak
szerint piacgazdasági feltételek alapján működtek, mégpedig az alábbi okok
miatt.
(24)     Az 1. kritérium (a vállalkozás
döntései) tekintetében a vállalat hivatalos „jóváhagyási tanúsítványa”
hivatkozást tartalmazott az érintett termék előállítására vonatkozó
mennyiségi korlátozásra, illetve a kizárólag exportra történő értékesítés
kötelezettségére. Az alapszabály több fejezete is megemlíti, hogy a vállalat
jelentéstételi kötelezettséggel tartozik a helyi hatóságok felé, különösképpen
az eladási árak megállapítása és a külkereskedelmi ügyletek tekintetében. A
piacgazdasági elbánás kérelmezésére szolgáló űrlapon feltüntették, hogy a
vállalat hosszú lejáratú, biztosíték nélküli hitellel rendelkezik, amelyet
kamatfizetés és rögzített törlesztési feltételek nélkül bocsátottak
rendelkezésére. Mivel sem a külső könyvvizsgálati jelentéseket, sem pedig
a tőkeellenőrzési jelentéseket nem nyújtották be, a 2. kritérium
(könyvelés) és a 3. kritérium (eszközök és áthozott torzulások) sem teljesült. 
(25)     Egy másik, szintén hongkongi
székhelyű érintett exportáló gyártóról (3. sz. vállalat) bebizonyosodott,
hogy az érintett terméket előállító kínai népköztársaságbeli gyártókkal
áll kapcsolatban. A 3. sz. vállalatot ezért felkérték, hogy a vele kapcsolatban
álló, Kínai Népköztársaságban működő vállalatok tekintetében nyújtsa
be a piacgazdasági elbánás kérelmezésére szolgáló űrlapokat. A kért
információt nem nyújtották be. Megállapítást nyert, hogy a 3. sz. vállalat nem
szolgáltatott elegendő bizonyítékot arra vonatkozóan, hogy a kapcsolódó
gyártók az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdése c) pontjában előírt
piacgazdasági feltételek szerint végezték tevékenységüket. A 3. sz. vállalt
számára ezért nem adható meg a piacgazdasági elbánás.
(26)     A 4. sz. vállalat
piacgazdasági elbánás iránti kérelme számos kizárólag kínai nyelvű
dokumentumot és mellékletet tartalmazott, amelyekhez elmulasztották benyújtani
azok angol nyelvű fordítását. A vállalat továbbá nem adta meg azokat az
információkat, amelyek alapján mérlegelni lehetett volna, hogy megfelel-e az
alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában meghatározottak szerinti 1.
kritériumnak (a vállalkozás döntései), 2. kritériumnak (könyvelés) és 3. kritériumnak
(eszközök és áthozott torzulások).
(27)     Az 1. kritériumot (a
vállalkozás döntései) illetően az alapszabályt és az előírt
szerződésmásolatokat nem nyújtotta be. A 2. és a 3. kritérium esetében a
könyvvizsgált könyvelések angol nyelvű fordítását mulasztotta el átadni. A
felkérés ellenére a vállalat azzal kapcsolatban sem szolgált magyarázattal,
hogy a vizsgálati időszakban miért nem folytatott belföldi értékesítést.
Elmaradt a tőkeellenőrzési jelentések benyújtása. Másfelől, nem
adták át a vállalati döntési eljárásokat és költségeket igazoló dokumentumokat,
így például a nagyobb beszállítókkal folytatott tárgyalásokra vonatkozó
iratokat és a példának kiválasztott munkaszerződéseket. 
(28)     Az 5. vállalat által
benyújtott piacgazdasági elbánás iránti kérelem alapján nem bizonyított, hogy a
vállalat piacgazdasági feltételek alapján működött, mivel az nem
tartalmazta az annak az értékeléséhez szükséges információkat, hogy a vállalat
megfelel-e az 1. kritériumnak (a vállalkozás döntései), a 2. kritériumnak
(könyvelés) és 3. kritériumnak (eszközök és áthozott torzulások).
(29)     Konkrétabban, ami az 1.
kritériumot illeti, az 5. sz. vállalat a vállaltcsoportot alkotó további öt
olyan vállalat tekintetében elmulasztotta benyújtani a piacgazdasági elbánás
iránti kérelmeket, amelyek a jelek szerint értékesítették az érintett terméket.
A 2. kritériumhoz kapcsolódóan az 5. sz. vállalat nem adta át a 2003. év
könyvvizsgált könyvelését, a 2002. és 2004. évekre vonatkozó könyvvizsgálói
jelentésekben foglaltak pedig kétségbe vonják az érintett számviteli
nyilvántartások megbízhatóságát. Végezetül pedig, az 5. sz. vállalat nem
nyújtotta be a tőkeellenőrzési jelentést, és arra vonatkozóan sem
szolgáltatott információt, hogy mikor és milyen feltételek mellett szerezte be
a gyártóberendezéseket. 
(30)     A 2. cikk (7) bekezdés c) pontjának
első albekezdése előírja, hogy piacgazdasági elbánásért folyamadó
gyártó kérelmének elegendő, az említett rendelkezésben meghatározott
bizonyítékokat kell tartalmaznia arra nézve, hogy a gyártó piacgazdasági
feltételek alapján működik. A piacgazdasági elbánás iránti kérelmek nem
tartalmaztak ilyen bizonyítékokat. 
(31)     A Bizottság továbbá – jóllehet
erre nem kötelezte jogszabály – hiánypótlásra felszólító leveleket küldött az
érintett exportáló gyártóknak, ami azonban hiábavalónak bizonyult. 
(32)     Mindezek alapján a Bizottság
tájékoztatta az érintett exportáló gyártókat, hogy a piacgazdasági elbánás
megtagadását fontolja, és lehetőséget biztosított számukra észrevételeik
megtételére.
(33)     Az érintett exportáló gyártók
sem a szóbeli meghallgatás során, sem pedig írásban benyújtott
megállapításaikban nem vitatták a piacgazdasági elbánás iránti kérelmeik
bizottsági értékelését.
(34)     Levonható tehát a
következtetés, hogy az érintett exportáló gyártók egyike sem teljesítette az
összes, az alaprendelet 2. cikk (7) bekezdés c) pontjában meghatározott
feltételt, és így mindegyiküktől megtagadják a piacgazdasági elbánást. 
(35)     Emlékeztetni kell a Bíróság
azon megállapítására, amely szerint amennyiben az intézmények úgy találnák,
hogy az érintett exportáló gyártók tekintetében piacgazdasági feltételek
érvényesültek, akkor e gyártókat a piacgazdasági elbánásban részesített,
mintában szereplő vállalatra kivetett vámmal egyenértékű vám illette
volna meg. 
(36)     Minthogy azonban az
újrakezdett vizsgálat megállapításai alapján valamennyi érintett exportáló
gyártó esetében elutasították a piacgazdasági elbánást, egyikükre sem
vonatkozik a piacgazdasági elbánásban részesített, mintába felvett vállalat
számára meghatározott egyéni vámtétel. 
(37)     Az
érintett exportáló gyártókra az 1472/2006/EK tanácsi rendelet alkalmazási
időszakának tekintetében ennek megfelelően a Kínai Népköztársaságra
alkalmazandó maradék dömpingellenes vámot kell kivetni. A rendelet alkalmazási
időszaka eredetileg a 2006. október 7-től 2008. október 7-ig tartó
időtartamot ölelte fel. A hatályvesztési felülvizsgálat megindítását
követően 2009. december 30-án ezt az időszakot 2011. március 31-ig
meghosszabbították. Az ítéletek által megállapított jogellenesség abban áll,
hogy az intézmények nem állapították meg, hogy az érintett exportáló gyártók
által előállított termékekre vonatkozóan a maradékvámot vagy pedig a
piacgazdasági elbánásban részesített, mintába felvett vállalatra kivetett vámot
kell-e alkalmazni.
(38)     A
Bíróság által megállapított jogellenességből adódóan nincs jogalap arra,
hogy az érintett exportáló gyártók által előállított termékek után
egyáltalán ne kelljen dömpingellenes vámot fizetni. A Bíróság által
megállapított jogellenesség jogorvoslatára szolgáló új aktusnak ezért kizárólag
az alkalmazandó dömpingellenes vámtételt kell újra felmérnie, és nem kell az
intézkedéseket magukat értékelnie.
(39)     Amennyiben az intézmények
elállnak a vámok ismételt, megfelelő szinten történő
kivetésétől, akkor az jogtalan vagyongyarapodáshoz vezetne, mivel az
érintett exportáló gyártók által előállított termékek behozatalára azt
feltételezve került sor, hogy a megfelelő vámtételt vetették ki. A vámot tehát figyelembe vették az érintett termékek értékesítési
árának kialakításakor.
(40)     Mivel
megállapítást nyert, hogy az érintett exportáló gyártók esetében az
1472/2006/EK tanácsi rendelettel eredetileg kivetett vám mértékével azonos
maradékvámot kell ismét kivetni, nem szükséges a 388/2008/EK tanácsi rendelet
és az 1294/2009/EU tanácsi végrehajtási rendelet módosítása. E rendeletek az
érintett exportáló gyártók tekintetében hatályban maradnak. 
2.           Az érdekelt felek
észrevételei
(41)     Az érintett exportáló gyártók
első észrevétele szerint rendkívül nehéz volt – ha ugyan nem lehetetlen –
benyújtani a Bizottság által a 2004. április 1. és 2005. március 31. közötti
időszakra vonatkozóan kért kiegészítő információkat. 
(42)     Másodsorban azzal érveltek,
hogy a Bíróság nem csak azért semmisítette meg a vitatott rendelet, mert az
intézmények egyáltalán nem vizsgálták meg a piacgazdasági elbánás iránti
kérelmeiket, hanem azért is, mert az intézmények nem – az alaprendelet 2. cikke
(7) bekezdésének c) pontjában előírtaknak megfelelően – a vizsgálat
megkezdésétől számított három hónapon belül hoztak döntést a mintába
felvett és a mintában nem szereplő vállalatok piacgazdasági elbánásáról. A
felek álláspontja szerint ezt a hibát immár nem lehet orvosolni. Mindenesetre,
meglátásuk szerint amiatt, hogy nem tartották be a három hónapos
határidőt, valamennyi mintába felvett, piacgazdasági elbánást
kérelmező vállalatot is úgy kellene kezelni, mint ha megkapta volna a
piacgazdasági elbánást, és ezért az intézmények kötelesek lennének a
piacgazdasági elbánásban részesített vállalatokra vonatkozó dömpingkülönbözetek
átlagát újraszámítani.
(43)     A harmadik érvükben
kifejtették, hogy a dömpingellenes intézkedések 2011. március 31-i
hatályvesztésével lezárult a dömpingellenes eljárás, és így az intézmények az
eljárást nem folytathatták volna a jogellenesség bekövetkeztének mozzanatától.
Álláspontjuk, hogy az intézmények kötelesek új vizsgálatot indítani, amelynek
már a piacgazdasági elbánás iránti kérelmeken túl a dömping és a kár fennállásának,
valamint az uniós érdek megállapítására is kell terjednie.
(44)     A negyedik érvük szerint az
ítéletekben foglaltak teljesítésének tervezett módja a dömpingellenes vámok
visszamenőleges hatályú kivetéséhez vezetne, ami viszont sértené a
jogbiztonság elvét, a hatékony jogorvoslathoz való jogot és az alaprendelet 10.
cikkének (1) bekezdését. 
(45)     Ötödször, kifejtették, hogy az
intézmények nem szűkíthetik le az értékelés kereteit az érintett exportáló
gyártók által benyújtott kérelmekre. Úgy vélik, hogy az intézményeknek a
mintában nem szereplő vállalatok által beterjesztett valamennyi
piacgazdasági elbánás iránti kérelmet értékelniük kell. Amennyiben erre nem
kerül sor, azzal megsértik a megkülönböztetés tilalmának elvét.
(46)     Végezetül, a felek vitatták,
hogy a vámok ismételt kivetésének elmaradása jogtalan vagyongyarapodáshoz
vezetne. Ezzel kapcsolatban úgy érveltek, hogy a hatályon kívül helyezett
dömpingellenes vámok soha nem léteztek az érintett exportáló gyártók számára,
tehát a vámkivetés elmaradása nem vezetne az érintett gazdasági szereplők
jogtalan vagyongyarapodáshoz. 
3.           Az észrevételek elemzése 
(47)     Az első állításra
vonatkozóan az intézmények emlékeztetnek arra, hogy az ítélkezési gyakorlat
szerint a bizonyítási teher az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének
b) pontja alapján a piacgazdasági elbánást kérelmezni kívánó gyártóra
hárul. Ezzel összefüggésben a 2. cikk (7) bekezdés c) pontjának
első albekezdése előírja, hogy az e gyártó által benyújtott
kérelemnek elegendő, az említett rendelkezésben meghatározott
bizonyítékkal kell szolgálnia arról, hogy a gyártó piacgazdasági feltételek
alapján működik. Ennek megfelelően, ahogy azt a bírósági ítéletek is
kimondják (lásd a (21) preambulumbekezdést), nem az uniós intézményeknek kell
bizonyítaniuk, hogy a gyártó nem felel meg a szóban forgó státusz megadásához
előírt feltételeknek. Az uniós intézményeknek ellenben mérlegelniük kell
azt, hogy az érintett gyártó által benyújtott bizonyítékok elegendőek-e
annak igazolására, hogy az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdése
c) pontjának első albekezdése által a piacgazdasági elbánás megadása
tekintetében előírt kritériumok teljesülnek.
(48)     Ebből az következik, hogy
az intézmények egyszerűen el is utasíthatták volna a piacgazdasági elbánás
iránti kérelmet azon az alapon, hogy az nem tartalmazott elegendő
bizonyítékot arra vonatkozóan, hogy a gyártó piacgazdasági feltételek alapján
működik. Következésképpen arra hivatkozva nem kifogásolható az intézmények
döntése, hogy állítólag megkésve biztosítottak lehetőséget az érintett
exportáló gyártók számára a kérelmek kiegészítésére.
(49)     A második állítást illetően, amely szerint a vizsgálat
megkezdésétől számított három hónapon belül meg kellett volna hozni a
piacgazdasági elbánásra vonatkozó döntést, emlékeztetni kell arra, hogy az
ítélkezési gyakorlat szerint az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdése c)
pontjának második albekezdése semmiféle utalást nem tartalmaz arra vonatkozóan,
hogy következményekkel járna, ha a Bizottság túllépi a három hónapos
határidőt. A Törvényszék ennek alapján azt az álláspontot képviseli, hogy
a piacgazdasági elbánásról későbbi szakaszban hozott döntés egészen addig
nem befolyásolja a végleges intézkedéseket bevezető rendelet
érvényességét, amíg a felperesek nem bizonyítják, hogy a három hónapos határidő
Bizottság általi túllépésének hiányában a Tanács a vitatott rendelettől
eltérő, érdekeik tekintetében kedvezőbb rendeletet fogadhatott volna
el.[16] A Bíróság azt is elismerte, hogy a végleges intézkedések elfogadásáig
az intézmények módosíthatják a piacgazdasági elbánásra vonatkozó értékelést.[17]
(50)     Az ítéletek nem mondtak ellent
ennek az ítélkezési gyakorlatnak. A Bizottság azon kötelezettségét, amely
szerint három hónapon belül kell elvégezni az értékelést, annak alátámasztására
említik meg a bírósági ítéletek, hogy az értékelés elvégzésének kötelezettsége
attól függetlenül fennáll, hogy a Bizottság alkalmaz-e mintavételt vagy sem. A
Bíróság nem foglal állást a tekintetben, hogy milyen jogi következményekkel
jár, ha a Bizottság a vizsgálat későbbi szakaszában végzi el a
piacgazdasági elbánáshoz kapcsolódó értékelést. A Bíróság mindössze azt mondja
ki, hogy az intézmények nem hagyhatnák teljesen figyelmen kívül a piacgazdasági
elbánás iránti kérelmeket, és azok értékelését legkésőbb a végleges
intézkedések bevezetéséig el kellene végezniük. 
(51)     A jelenleg
vizsgált ügy kapcsán az érintett exportáló gyártók nem bizonyították, hogy a
Tanács a vitatott rendelettől eltérő, érdekeik tekintetében
kedvezőbb rendeletet fogadhatott volna el abban az esetben, ha a Bizottság
2005-ben a dömpingellenes eljárás megindítástól számított három hónapon belül
elvégezte volna a piacgazdasági elbánáshoz kapcsolódó értékelést. A második
észrevételt ezért elutasították. 
(52)     Ami a
harmadik, vagyis a szóban forgó intézkedések 2011. március 31-i
hatályvesztésével kapcsolatos állítást illeti, az intézmények számára nem
világos, hogy az intézkedések hatályvesztése miért bírna bármiféle
jelentőséggel a tekintetben, hogy a Tanácsnak lehetősége van a
megsemmisített aktust új aktus elfogadásával felváltani. 
(53)     Ahogy
az a (9)–(11) preambulumbekezdésben is szerepel, abból adódóan, hogy a
dömpingellenes eljárásokat lezáró aktust megsemmisítették, ezen eljárások
továbbra is folyamatban vannak. Az intézményeknek kötelessége lezárni a szóban
forgó eljárásokat, mivel az alaprendelet előírja, hogy a vizsgálatokat az
intézmények által elfogadott jogi aktussal kell lezárni. 
(54)     Ami a
negyedik érvet illeti, az alaprendelet 10. cikkének (1) bekezdése – amely a WTO
dömpingellenes megállapodásának 10. cikke (1) bekezdésének szövegét vette át – kiköti,
hogy átmeneti intézkedéseket és végleges dömpingellenes vámot csak azokra a
termékekre lehet alkalmazni, amelyek, az esettől függően, a 7. cikk
(1) bekezdése vagy a 9. cikk (4) bekezdése szerint hozott határozat
hatálybalépése után kerülnek szabad forgalomba. A jelenlegi ügy kapcsán a
szóban forgó dömpingellenes vámok kizárólag azokra a termékekre alkalmazandók,
amelyek a 7. cikk (1) bekezdése, illetve a 9. cikk (4) bekezdése szerint hozott
ideiglenes és vitatott (végleges) rendelet hatálybalépése után kerültek szabad
forgalomba.
(55)     Megállapítható továbbá az is,
hogy a dömpingellenes vámok kivetésének következtében nem sérülnek az uniós jog
általános alapelvei, mint például a jogbiztonság védelme, a jogos elvárás
védelme, valamint a hatékony jogorvoslathoz való jog, mégpedig az alábbi okok
miatt. 
(56)     A jogbiztonság és a jogos
elvárás védelmét illetően elsőként azt kell megjegyezni, hogy az
ítélkezési gyakorlat szerint a gazdasági szereplők nem hivatkozhatnak a
jogbiztonság és a jogos elvárás védelmére abban az esetben, ha értesítették
őket az uniós kereskedelmi politika közelgő átalakulásáról.[18] A jelenlegi ügyben a
gazdasági szereplőket az – uniós jogrendnek továbbra is részét képező
– eljárás megindításáról szóló értesítés és ideiglenes rendelet Hivatalos
Lapban történt közzétételével tájékoztatták arról, hogy fennáll annak esélye,
hogy az érintett exportáló gyártók által előállított termékekre esetleg
dömpingellenes vámokat vetnek ki. Az exportáló gyártók tehát nem
támaszkodhatnak az uniós jognak a jogbiztonságra és jogos elvárásra vonatkozó
általános alapelveire.
(57)     Másodszor, fontos
hangsúlyozni, hogy a végleges intézkedések bevezetése nem visszamenőleges
hatályú. A Bíróság ítélkezési gyakorlata e tekintetben különbséget tesz egy új
szabálynak már véglegessé vált helyzetre (más néven „hatálybalépése előtt
létrejött” vagy „véglegesnek minősülő jogi” helyzetre)[19] történő
alkalmazása, és az új szabály hatálybalépése előtt létrejött, de még nem
végleges helyzetre (más néven „ideiglenes helyzetre”)[20] történő
alkalmazása között.
(58)     A jelenlegi ügyben az érintett
termékek 1472/2006/EK tanácsi rendelet alkalmazási időszaka alatti
behozatalainak helyzete nem vált véglegessé, mivel a vitatott rendelet
megsemmisítése miatt a rájuk alkalmazandó dömpingellenes vám véglegesítésére
még nem került sor. Másfelől, a gazdasági szereplőket az eljárás
megindításáról szóló értesítés és az ideiglenes rendelet közzétételével
értesítették arról, hogy sor kerülhet ilyen jellegű vámok kivetésére. Az
uniós bíróságok állandó ítélkezési gyakorlata szerint a gazdasági
szereplőknek csak az után keletkezhet jogos elvárása, hogy véglegessé
válik az intézmények által elfogadott, az igazgatási eljárást lezáró aktus.[21]
(59)     Következésképpen a
dömpingellenes vámok kivetése nem visszamenőleges hatályú.
(60)     Mindenesetre még akkor is, ha
a vámkivetés visszamenőleges hatályú (mint ahogy nem az), a hatálybalépés
előtt létrejött helyzetekre alkalmazhatók az uniós jogrendben
szereplő anyagi jogi szabályok, amennyiben azok szövegéből, céljából és
rendszertani elhelyezkedéséből az ilyen értelmezés világosan következik.[22] A T-180/01. sz., Euroagri
kontra Bizottság ügyben[23]
kimondták: jóllehet a jogbiztonság elve általában nem teszi lehetővé,
hogy valamely közösségi aktus időbeli hatályának kezdő időpontját
az aktus megjelenése előtti időpontban állapítsa meg, kivételesen
ettől eltérő megoldás is lehetséges, ha azt közérdekű cél
követeli meg, és ha az érdekeltek jogos elvárását megfelelően tiszteletben
tartják.[24]

(61)     Jelen
esetben a cél az intézmények 266. cikkből eredő kötelezettségének
teljesítése. Minthogy a Bíróság kizárólag az alkalmazandó vámtétel
meghatározásával kapcsolatban állapított meg jogellenességet, az intézkedések
bevezetésével (vagyis a dömping és az okozott kár fennállására, illetve az
uniós érdekre vonatkozó megállapításokkal) kapcsolatban pedig nem, az érintett
exportáló gyártóknak nem keletkezhetett jogos elvárása a tekintetben, hogy a
dömpingellenes vámok kivetésére nem fog sor kerülni. Következésképpen a
vámkivetés, még akkor is, ha az visszamenőleges hatályú lenne (mint ahogy
nem az), nem tekinthető a jogos elvárások megsértésének.
(62)     A hatékony jogorvoslathoz való
jog szintén nem sérült. Az érintett exportáló gyártók megtámadhatják e rendelet
jogszerűségét az uniós bíróságok előtt.
(63)     Az ötödik állítással
kapcsolatban arra kell felhívni a figyelmet, hogy az érintett exportáló gyártók
jogi helyzete különbözik azon többi, mintába fel nem vett, piacgazdasági
elbánás iránt kérelmet benyújtó vállalatétól, amelyek a Bíróság előtt nem
támadták meg a vitatott rendeletet. Utóbbiak esetében a vitatott rendelet
véglegessé vált.
(64)     Végezetül,
amennyiben az intézmények semmiféle intézkedést nem terveznének bevezetni,
akkor az – a (39) preambulumbekezdésben szereplő indokok miatt – jogtalan
vagyongyarapodáshoz vezetne. Az az érv, amely szerint a megsemmisített vámok
soha nem léteztek, mivel az ítéletek visszamenőleges hatállyal
távolították el a vitatott rendeletet az uniós jogrendből, egyrészről
nem veszi figyelembe, hogy a gazdasági szereplőket a vizsgálat
megindításáról szóló értesítéssel, illetve az ideiglenes rendelettel
tájékoztatták arról, hogy fennáll a vámkivetés kockázata, másrészről pedig
megfeledkezik arról, hogy az érintett termék árát az érintett exportáló gyártók
még a végleges vám alkalmazásának idején alakították ki. A Bíróság ítélkezési
gyakorlata elismeri, hogy a jogellenesen beszedett összegek visszatérítése
megtagadható, amennyiben az a kérelmező jogtalan vagyongyarapodását idézné
elő.[25] A felek érvét ezért elutasították.
4.           Az érdekelt felek
nyilvánosságra hozatalt követően tett észrevételei 
(65)     A nyilvánosságra hozatalt
követően egyes érdekelt felek ismételten azzal érveltek, hogy a Bíróság a
rendelet egészét megsemmisítette az érintett exportáló gyártók tekintetében.
Úgy vélték, hogy az intézmények az EUMSZ 266. cikke értelmében kötelesek
lennének visszafizetni az érintett exportáló gyártók által előállított
termékek után a vitatott rendelet alapján beszedett dömpingellenes vámokat,
illetve hogy az intézmények nem kötelesek, hanem lehetőségük van új aktus
elfogadására, amennyiben az nem sérti az uniós jogszabályokat, illetve nem
tartalmazza a bírósági ítéletekben megállapított jogellenességeket.
(66)     A dömpingellenes vámok
visszafizetését illetően 2012. május 31-én a bizottsági szolgálatok
értesítés útján felszólították a nemzeti vámhatóságokat a vonatkozó
visszafizetési kérelmek teljesítésére, illetve hogy ezzel egy időben
tájékoztassák az importőröket arról, hogy nem zárható ki, hogy az érintett
behozatalok tekintetében a Bizottság javaslatot terjeszt a Tanács elé a vámok
ismételt kivetéséről. A tájékoztatás kifejezett célja a jogos elvárások
kialakulásának megakadályozása volt.
(67)     A megsemmisített aktust
felváltó új aktus elfogadása tekintetében emlékeztetni kell arra, hogy az
igazgatási eljárások esetében – mint amilyenek például a dömpingellenes
eljárások is – az intézmények kötelesek végleges aktus elfogadásával lezárni a
még folyamatban lévő vizsgálatot (lásd a (9), (10) és (53)
preambulumbekezdést). A folyamatban lévő eljárást lezáró végleges aktus
elfogadása tehát nem választás kérdése, hanem az intézmények kötelessége.
Magától értetődő, hogy valamennyi új aktusnak meg kell felelnie az
uniós jognak, illetve orvosolnia kell a Bíróság által megállapított
jogellenességet. Az érdekelt felek az uniós jog megsértéséhez kapcsolódóan
először is azt állították, hogy jogalap nélküli a jogellenesség
bekövetkeztének mozzanatától folytatni a vizsgálatot. Hangsúlyozták, hogy az
érintett exportálóktól származó, egyes bőr felsőrésszel
rendelkező lábbelik (a továbbiakban: lábbelik) behozatalára bevezetett
dömpingellenes intézkedések 2011 márciusában hatályukat vesztették.
Álláspontjuk szerint „egy már halott dömpingellenes vám feltámasztása” mind az
uniós joggal, mind pedig a WTO-szabályokkal ellentétes.
(68)     Az érdekelt felek figyelmét
azonban elkerülte, hogy a megsemmisítés miatt az érintett exportáló gyártók
tekintetében még nem zárult le a vitatott rendelet elfogadásához vezető
dömpingellenes eljárás (lásd a (9)–(11), és az (52)–(53) preambulumbekezdést).
Ebből a szempontból semmiféle jelentőséggel nem bír, hogy az
1294/2009/EK tanácsi rendelettel bevezetett intézkedések 2011-ben, vagyis a
bírósági ítéletek meghozatala előtt hatályukat vesztették. Ellenkező
esetben az intézményeknek a bírósági ítéletekben foglaltak teljesítése
érdekében hozott intézkedései az uniós bíróságok előtti eljárások
időtartamától válnának függővé. 
(69)     Másodszor azzal érveltek, hogy
az érintett exportáló gyártók nemcsak a piacgazdasági elbánás iránti kérelmek
elutasítását támadták meg a Bíróságon, hanem a dömping fennállására vonatkozó
megállapítást is. Az ítéletek – az ő olvasatukban – ráadásul nem azért
semmisítették meg a vitatott rendelet, mert az intézmények elmulasztották még a
vitatott rendelet elfogadását megelőzően értékelni a piacgazdasági
elbánás iránti kérelmeket, hanem mert a Bizottság nem három hónapon belül
értékelte azokat. Álláspontjuk szerint ebből az következik, hogy az
intézmények a mintába felvett vállalatok piacgazdasági elbánás iránti kérelmeit
sem megfelelőképpen értékelték, és emiatt tévesen állapították meg a
dömping tényét. Az egyik érdekelt fél még ennél is tovább megy és az állítja,
hogy az intézményeknek az ítéletekben foglaltak teljesítésekor a mintában nem
szereplő többi vállalat piacgazdasági elbánás iránti kérelmét is
értékelniük kellett volna.
(70)     Az ítélet ilyen módon
történő értelmezésének cáfolatát a (49)–(51) preambulumbekezdés
tartalmazza. Az ítéletekben a három hónapos határidőre történő
hivatkozás szövegalapú érvelésként szerepel annak alátámasztására, hogy
valamennyi piacgazdasági elbánás iránti kérelmet értékelni kell, még akkor is,
ha mintavételre kerül sor. A Bíróság az ítéletekben egyetlen alkalommal sem
helyezkedik a korábbi ítélkezési gyakorlattal szemben azon kérdés
vonatkozásában, hogy a három hónapos határidő túllépése nem von maga után
szankciókat. Minthogy a Bíróság a pergazdaságosság elvét alkalmazta azáltal,
hogy a Törvényszék ítéleteivel szemben benyújtott kilenc jogalapból hatot nem
vizsgált meg, amennyiben az érintett exportáló gyártók új eljárás
kezdeményezése mellett döntenek, ezen jogalapokat ismét felvethetik. A bírósági
ítéletekben foglaltak teljesítésekor a Bizottság és a Tanács hagyatkozhat a
Törvényszéknek a szóban forgó érveket elutasító megállapításaira, mivel a
Bíróság ezeket nem érvénytelenítette. Végezetül, jelenleg szükségtelen a többi
mintában nem szereplő vállalat piacgazdasági elbánás iránti kérelmét
megvizsgálni, mivel a vitatott rendelet ezen mintában nem szereplő
vállalatok esetében véglegessé vált.
(71)     Harmadsorban az érdekelt felek
azzal érveltek, hogy az intézmények eltértek a végleges dömpingellenes
intézkedéseket megsemmisítő bírósági ítéletekben foglaltak teljesítésekor
folytatott szokásos gyakorlatuktól, így például az intézmények által az Industrie
des Poudres Spheriques ügyben hozott bírósági ítéletet (a továbbiakban:
IPS-ügy)[26]
követően megtett lépésektől. Különösen azt hangsúlyozták, hogy a
Bizottság a vizsgálat ismételt megindításáról értesítéseket tett közzé a
Hivatalos Lapban, illetve hogy jövőben elfogadandó új intézkedésekre
vonatkozó javaslatokat nyújtott be a Tanács elé.
(72)     Mindazonáltal a jelenlegi ügy
tényállása különbözik a korábbi megsemmisítésekétől. Ahogyan az a (38) és
(61) preambulumbekezdésben szerepelt, a Bíróság által megállapított
jogellenesség kizárólag a vám pontos mértékére vonatkozik, és nem érinti a
dömpinggel, az okozott kárral és az uniós érdekkel kapcsolatos
megállapításokat, tehát magát a vámkivetést sem. Azok a korábbi megsemmisítések
viszont, amelyekre az érdekelt felek hivatkoztak, kiterjedtek a dömpinggel, az okozott
kárral és az uniós érdekkel kapcsolatos megállapításokra. Az intézmények ezért
találták helyénvalóbbnak, hogy ha a jövőre vonatkozóan új intézkedéseket
fogadnak el.
(73)     Az egyik érdekelt fél
hivatkozott továbbá a T-221/05. sz., Huvis kontra Tanács ügyben, illetve a
T-249/06. sz., Interpipe Nikopolsky kontra Tanács ügyben hozott
megsemmisítésekre. Ezek részbeni megsemmisítések voltak, amelyek a vámok egy
részét nem helyezték hatályon kívül. Ennek hátterében az állt, hogy a
Törvényszék maga meg tudta határozni a dömpingellenes vám megfelelő
mértékét, mivel megállapítása szerint adott módon kellett végrehajtani a
kiigazítást. A jelen ügyben ezzel szemben a Bíróság azt állapította meg, hogy
nem tud döntést hozni a Bizottság és a Tanács helyett arról, hogy az érintett
exportáló gyártók számára megadható-e a piacgazdasági elbánás. Ez kizárólag a
szóban forgó kérelmek értékelése alapján dönthető el, és ez a Bizottság és
a Tanács hatáskörébe tartozik. Annak ténye, hogy a Bíróság nem döntött arról,
hogy az érintett exportáló gyártók számára megadható-e vagy sem a piacgazdasági
elbánás, szintén azt támasztja alá, hogy a három hónapos határidő
betartásának elmulasztása nem jelenti a piacgazdasági elbánás automatikus
megadását, mint ahogy azt egyes érdekelt felek állítják. 
(74)     Negyedszerre, az érdekelt
felek ismét megjegyezték, hogy a lábbelik érintett exportáló gyártóktól
származó behozatalára alkalmazandó dömpingellenes vámok kivetése
visszamenőleges hatályú lenne, ami sértené az alaprendelet 10. cikkét és a
WTO dömpingellenes megállapodásának 10. cikkét. Az állításuk szerint
visszamenőleges hatályú kivetésről továbbá úgy vélik, hogy az a jogos
elvárásokat is sérti. A szóban forgó jogos elvárásokat az egyes ítéletek
teremtették meg, illetve annak ténye, hogy a Bizottság a korábbi gyakorlatától
eltérően nem azonnal a megsemmisítéseket követően tette közzé a
Hivatalos Lapban az eljárás folytatásáról szóló értesítést, hanem több mint egy
év elteltével az első ítélet meghozatalát követően. Érvelésükben
megjegyzik azt is, hogy az uniós jognak a jogbiztonság védelmére vonatkozó
általános alapelve kizárja, hogy az uniós aktusok közzétételük előtt
lépjenek hatályba. 
(75)     Az (54)–(59)
preambulumbekezdésben kifejtésre került, hogy dömpingellenes vámok e
rendelettel történő kivetése nem visszamenőleges hatályú.
(76)     Minthogy az ítéletek kifejtik,
hogy a Bizottságnak és Tanácsnak meg kell határoznia a vámtétel mértékét (lásd
a (7) preambulumbekezdést), így azok jogos elvárásokat sem teremthettek.
(77)     Az értesítést illetően az
intézmények először is azt kívánják megjegyezni, hogy nem kötelességük
értesítést közzétenni, mivel az intézmények az eljárást a jogellenesség
bekövetkeztének mozzanatától folytatják és az eljárás megindításáról szóló
értesítés továbbra is az uniós jogrend részét képezi. Másodszor, az állítólagos
jogos elvárások a kommunikáció teljes hiányával jellemezhető
időszakra lennének visszavezethetőek. Az ítélkezési gyakorlatból
azonban az következik, hogy az intézmények azzal nem teremthetnek jogos
elvárásokat, hogy nem cselekednek.[27]
A Hivatalos Lapban – az állítások szerint megkésve – közzétett értesítés nem az
eljárás újrakezdéséről tájékoztatott, hanem az érdekelt feleket kérte fel
arra, hogy jelentkezzenek. Közzétételét a (14) preambulumbekezdésben említett
okok magyarázzák, és jogos elvárásokat ez az értesítés sem teremthetett.
(78)     Az uniós jognak a jogbiztonság
védelmére vonatkozó alapelvével kapcsolatban a (60) preambulumbekezdésben
megállapítást nyert, hogy egy adott uniós aktus még a közzétételét
megelőzően hatályba léphet, amennyiben az elérendő cél
megkívánja és az érintettek jogos elvárásait megfelelőképpen tiszteletben
tartják, ahogyan az a jelenleg vizsgált ügyre igaz is.
(79)     Ötödször, az érdekelt felek
azon állításukat is megismételték, hogy nem került sor az importőrök
jogtalan vagyongyarapodására. Ennek cáfolatát a (64) preambulumbekezdés
ismerteti. 
(80)     Hatodszor, az érdekelt felek
állítása szerint a tervezett végrehajtás ellentétes az alaprendelet 21.
cikkében lefektetett uniós érdek elvével, mivel a vámok kivetése indokolatlan
terhet jelentene az Unióban működő importőrök számára, és
összességében semmiféle előnnyel nem járna az uniós gazdasági ágazat
számára. Ez az állítás nem veszi figyelembe, hogy e rendelet nem a jövőbeli
behozatalokra, hanem az érintett terméknek a vitatott rendelet alkalmazási
időszaka alatti behozatalaira alkalmazandó. A vitatott rendelet
alkalmazási időszaka alatti behozatalokkal kapcsolatos uniós érdeket az
intézmények a vitatott rendelet (241)–(286) preambulumbekezdéseiben határozták
meg. E preambulumbekezdésekkel kapcsolatban az uniós bíróságok nem állapítottak
meg jogellenességet.
(81)     Hetedszer, az érdekelt felek
továbbá azt állították, hogy nem minden érdekelt fél védhette meg jogait, csak
azok, akik bizonyítani tudták, hogy őket az eredeti vizsgálat során
érdekelt félként nyilvántartásba vettek. Állításuk szerint a tervezett vámok
azokra a vállalatokra is hatással lesznek, amelyeket az eredeti vizsgálatkor
nem vettek nyilvántartásba érdekelt félként. Azt is érvként hozták fel, hogy a
Bizottság semmiféle értesítést nem tett közzé közvetlenül a Bíróság ítéletét
követően, és emiatt a tervezett végrehajtásról nem rendelkeztek
időben információval.
(82)     Minthogy az intézmények a
jogellenesség bekövetkeztének időpontjától folytatták az eljárást,
természetes, hogy azoknak a feleknek küldtek értesítést, akik a szóban forgó
eljárásban érdekelt felekként vesznek részt. Ráadásul a többi érdekelt felet
semmi nem akadályozta meg abban, hogy jelentkezzenek, ahogy ezt néhány fél meg
is tette, akikre jelentkezésük időpontjától mint érdekelt felekre
tekintettek. Mivel valamennyi érdekelt felet még időben felkérték az
észrevételek megtételére, e rendelet jogszerűségét semmilyen módon nem
befolyásolja az a tény, hogy az értesítést csak több mint egy évvel azt
követően tették közre, hogy meghozták a két ítélet közül az elsőt. 
(83)     Nyolcadszorra, az érintett
exportáló gyártók érvelése szerint védelemhez való jogukat megsértették, mivel
a Bizottság csak 2012/2013-ban, nem pedig 2005/2006-ban értékelte az általuk
benyújtott piacgazdasági elbánás iránti kérelmeket. Úgy vélik, hogy ha az
értékelés elvégzésére 2005/2006-ban került volna sor, akkor szolgálhattak volna
olyan információkkal, amelyeket a dokumentum-megsemmisítések és/vagy a személyzeti
állomány változása miatt immár nem áll módjukban benyújtani.
(84)     Ezzel összefüggésben
emlékeztetni kell arra, hogy a Bizottság nem köteles felkérni az exportáló
gyártókat piacgazdasági elbánás iránti kérelmeik kiegészítésére. A Bizottság és
a Tanács azokra az információkra támaszkodva is elvégezheti az értékelést,
amelyeket az exportáló gyártók benyújtottak (lásd a (21), (22) és (31)
preambulumbekezdést). Az érintett exportáló gyártók ugyanakkor nem vitatták a
piacgazdasági elbánás iránti kérelmeik Bizottság általi értékelését és azt sem
jelezték, hogy mely dokumentumok, illetve személyek nem állnak jelenleg már a
rendelkezésükre. Ez az állítás tehát annyira elvont, hogy az intézmények nem
vehetik figyelembe az említett nehézségeket a piacgazdasági elbánás iránti
kérelmek értékelésekor. Ezt az érvet el kell utasítani, mivel egyfelől
feltevésen alapul, másfelől pedig nem határozták meg pontosan, hogy mely
dokumentumok és személyek nem állnak immár rendelkezésre, illetve azt sem, hogy
e dokumentumok és személyek milyen jelentőséggel bírnak a piacgazdasági
elbánás iránti kérelmek értékelése szempontjából.
(85)     Az érdekelt felek érvelése
szerint a tervezett végrehajtás sértené az 1994. évi GATT II. cikke (1)
bekezdésének b) pontját, mivel az intézmények olyan dömpingellenes vámot
javasoltak visszamenőleges hatállyal kivetni a lábbelik érintett exportáló
gyártóktól származó behozatalaira, amelyek esetében a dömpingellenes
intézkedések már hatályukat vesztették. Érvelésüket kiegészítették azzal, hogy
mivel a szóban forgó behozatalokra jelenleg nem alkalmazandó hatályos
dömpingellenes intézkedés, a tervezett végrehajtás sérti a WTO dömpingellenes
megállapodásának 10., 5.1. és 5.6. cikkét. E cikkek értelmében az intézmények
új vizsgálat indítását, valamint új, a WTO dömpingellenes megállapodásának 9.1
cikke szerinti döntés meghozatalát követően vethetnek ki ismételten
dömpingellenes vámokat.
(86)     Ezek az érvek azon a nézeten
alapulnak, hogy az intézmények nem folytathatják a jogellenesség
bekövetkeztének mozzanatától az eljárást, illetve hogy a vámok kivetése
visszamenőleges hatályú lenne. Az előzőekben felsorakoztatott
okok miatt ez a nézet téves. Következésképpen szükségtelen részletesebben
foglalkozni azokkal az érvekkel, amelyek a WTO-szabályok megsértésére vonatkoznak.

5.           A Közösségi Vámkódex 221.
cikke
(87)     A Közösségi Vámkódex
létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/1992/EGK tanácsi rendelet[28] 221. cikke
előírja, hogy a vámtartozás keletkezésétől számított 3 év lejárta
után már nem lehet közölni a vámösszeget. Ennek alkalmazása minden olyan
esetben megakadályozhatja az ítéletekben foglaltak teljesítését, amelyekkel
kapcsolatban a nemzeti vámhatóságok és/vagy bíróságok elfogadták, hogy a
vitatott rendelet alapján tett és az érintett exportáló gyártók által előállított
termékekre vonatkozó nemzeti vámügyi közlések jogellenesek. Ezen esetek
tekintetében lehetővé kell tenni a nemzeti vámhatóságok számára, hogy a
vámösszeget a vámtartozás keletkezésétől számított 3 év után közölhessék.
(88)     Az érdekelt felek vélekedésétől
eltérően, a Közösségi Vámkódex 221. cikke nem automatikusan alkalmazandó a
dömpingellenes vámok beszedésére. Sem a Közösségi Vámkódex, sem pedig az
alaprendelet nem tartalmaz olyan rendelkezést, amely előírná a Közösségi
Vámkódex alkalmazását a dömpingellenes vámok beszedése esetében. Az
alaprendelet 14. cikke (1) bekezdése értelmében a vámot kivető rendelet
az, amely meghatározza, hogy milyen formában, összegben és egyéb kritériumok
szerint kell a vámokat beszedni.
(89)     Ez a rendelet következésképpen
nem írja elő a Közösségi Vámkódex 221. cikkének alkalmazását, hanem az
elévülés tekintetében egyedi szabályokat állapít meg. Az egyedi szabályok
indokoltak, mivel az (54)–(59) és a (66) preambulumbekezdésben foglalt okok
miatt a vámok javaslatban szereplő ismételt kivetése nem
visszamenőleges hatályú, és mert a (60) és (61), valamint a (76)–(80)
preambulumbekezdésben ismertetett indokok alapján e kivetés nem sérti az uniós
jognak a jogbiztonság és jogos elvárás védelmére vonatkozó általános alapelveit.
(90)     Emellett, a vámösszeg
első közlésére még a hároméves időszak alatt került sor. Az
ítéleteket követően azonban újra fel kellett mérni, hogy az érintett
exportáló gyártók piacgazdasági elbánás iránti kérelmeinek értékelése alapján
indokolt-e csökkenteni a vámokat. Minthogy ezen értékelésig jogalap nélkülinek
számított a vámok befizettetése, a Bizottság felszólította a nemzeti
vámhatóságokat a visszafizettetés iránti kérelmek teljesítésére, illetve hogy
ezzel egy időben tájékoztassák az importőröket arról, hogy nem
zárható ki, hogy az érintett behozatalok tekintetében a Bizottság javaslatot
terjeszt a Tanács elé a vámok ismételt kivetéséről (lásd a (66)
preambulumbekezdést).
(91)     Mindezek alapján indokoltak a
Közösségi Vámkódex 221. cikkétől eltérő, elévülésre vonatkozó egyedi
szabályok.
(92)     Mindazonáltal
a jogbiztonság érdekében, valamint a jelenlegi eset sajátos körülményeiből
adódóan helyénvaló, hogy a vámösszeget legkésőbb e rendelet
hatálybalépését követő két éven belül közöljék az adóssal.
(93)     Az érdekelt felek vitatták,
hogy az intézmények az alaprendelet 14. cikkének (3) bekezdése alapján
eltérhetnek a Közösségi Vámkódex 221. cikkétől. Meglátásuk szerint az
alaprendelet kizárólag dömpingellenes vámok kivetésére jogosít fel, nem pedig
dömpingellenes vámok beszedését, illetve megfizettetését előíró szabályok
megállapítására. Ez utóbbi szabályokat kizárólag a Közösségi Vámkódex
határozhatja meg. Ezen érvüket a Bíróság C-201/04. sz. Molenbergnatie-ügyben
hozott ítéletére alapozzák. Az érdekelt felek továbbá azzal érveltek,
hogy az olyan végrehajtási aktusok, mint amilyenek a dömpingellenes
intézkedéseket bevezető tanácsi rendeletek, nem térhetnek el a jogi
aktusoktól, így például a Közösségi Vámkódextől. Végezetül a felek
állítása szerint a Közösségi Vámkódex 221. cikkétől való eltérés aláássa a
jogbiztonságot, mivel az állandó ítélkezési gyakorlatból azt következik, hogy a
jogszabály alapján fizetendő vám nem szedhető be az elévülést
követően.
(94)     A (88) preambulumbekezdésben
már ismertettek szerint a dömpingellenes vámok beszedése tekintetében a
Közösségi Vámkódex nem automatikusan, hanem csak a vámot kivető rendelet
által meghatározott esetben és mértékben alkalmazandó. Ezen oknál fogva az
érvelés megalapozatlan, és ezért azt el kell utasítani. Mindenesetre, a
Közösségi Vámkódex vonatkozásában lex specialis jogi aktusnak
minősülő alaprendelet 14. cikke kiterjedt hatáskörrel ruházza fel a
Tanácsot a Közösségi Vámkódextől való eltérés tekintetében. Az
alaprendelet 14. cikkének (1) bekezdése értelmében a vámokat az azokat
kivető rendelet által meghatározott formában, összegben és egyéb
kritériumok szerint kell a tagállamoknak beszedniük. Az érdekelt felek
állításával ellentétben, az alaprendelet 14. cikke nem csupán az adók
kivetéséről, hanem azok beszedéséről is rendelkezik. Az alaprendelet
14. cikkének (3) bekezdése értelmében a Tanács „külön rendelkezéseket” fogadhat
el, és az erre példaként említett származásfogalom közös meghatározása azt
szemlélteti, hogy e külön rendelkezések – többek között – a Közösségi
Vámkódextől is eltérhetnek. A Molenbergnatie-ügyben éppen azért
lehetett alkalmazni a 221. cikket, mert a dömpingellenes vámokat kivető
rendelet nem tartalmazott eltérést a szóban forgó cikkre vonatkozóan. Az
teljesen egyértelmű, hogy az intézményeknek minden eltérést indoklással
kell alátámasztaniuk, és az eltéréseknek tiszteletben kell tartaniuk a
Közösségi Vámkódex 221. cikke mögött meghúzódó alapelvet, vagyis a
jogbiztonságot, ami e rendelet esetében meg is valósul. Az érveket ezért
elutasították.
(95)     Az egyik érdekelt fél azt
állította, hogy a vámösszeg adóssal történő közlésére megállapított
kétéves határidőt, amelyet a (92) preambulumbekezdés említ, indokolt lenne
a Közösségi Vámkódex 221. cikke (3) bekezdésének 2. mondatával összefüggésben
alkalmazni, amely a büntetőeljárást maguk után vonó cselekmények esetében
előirányozza a vámhatóságoknak a vámok beszedésére rendelkezésre álló
hároméves időszak meghosszabbítását. Az érdekelt fél szerint ugyanezt a
hosszabbítást indokolt lenne annak a hároméves határidőnek az esetében is
alkalmazni, amelyen belül a vámvisszatérítést az importőrök a Vámkódex
236. cikke szerint kérelmezhetik. Az intézmények nem találják indokoltnak e
kérelmek teljesítését. A hároméves szabály alóli kivétel, amelyet a Közösségi Vámkódex
221. cikke (3) bekezdésének 2. mondata előír, nem eléggé széles körű
az ítéletekben foglaltak hatékony teljesítéséhez. A határidő
meghosszabbítását semmi nem indokolja azon importőrök esetében, amelyek az
érintett terméket az érintett exportáló gyártóktól importálták és
elmulasztották időben kétségbe vonni vámtartozásuk jogosságát.
6.           Következtetés
(96)     A benyújtott észrevételek
figyelembevételével és azok vizsgálata után megállapítást nyert, hogy az
érintett exportáló gyártók tekintetében a vitatott rendelet alkalmazási
időszakára vonatkozóan ismételten ki kell vetni a Kínai Népköztársaságra
alkalmazandó dömpingellenes maradékvámot. 
(97)     A (40) preambulumbekezdésben
foglaltak alapján sem a 388/2008/EK tanácsi rendeletet, sem pedig az
1294/2009/EU tanácsi végrehajtási rendeletet nem kell módosítani, és ezek
továbbra is érvényesek az érintett exportáló gyártók tekintetében.
C.        NYILVÁNOSSÁGRA
HOZATAL
(98)     Az érintett exportáló
gyártókat és valamennyi jelentkező felet tájékoztatták azokról a lényeges
tényekről és megfontolásokról, amelyek alapján az érintett exportáló
gyártókra alkalmazandó végleges dömpingellenes vám kivetését javasolták. Az
érdekelt felek számára kijelöltek egy időszakot, amelyen belül a
nyilvánosságra hozatalt követően közölhették észrevételeiket, és e
lehetőséggel számos érdekelt fél élt. Ennek kapcsán sor került egy
meghallgatásra is, 
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1)                   
A sportlábbelik, a speciális technológiával készült
lábbelik, papucsok és más házicipők és az orrmerevítővel rendelkező
lábbelik kivételével, az 1472/2006/EK tanácsi rendelet alkalmazási
időszakára vonatkozóan végleges dömpingellenes vámot vetnek ki a Kínai
Népköztársaságból származó, és a Brosmann Footwear (HK/Hongkong) Ltd, a
Seasonable Footwear (Zhongshan/Csungsan) Ltd, a Lung Pao Footwear
(Guangzhou/Kuangcsou) Ltd, a Risen Footwear (HK/Hongkong) Co Ltd és a Zhejiang
Aokang Shoes Co. Ltd által előállított (TARIC-kiegészítő kód: B999),
a 6403 20 00, ex 6403 30 00[29],
ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex
6403 51 99, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403
59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91
16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98,
ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex
6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 és az ex 6405 10 00[30] KN-kód alá besorolt,
bőr, illetve mesterséges vagy rekonstruált bőr felsőrésszel
rendelkező lábbelik behozatalára. A TARIC-kódokat e rendelet melléklete
sorolja fel. 
(2)                   
Fogalommeghatározások e rendelet alkalmazásában:
–              
„sportlábbelik”: az 1719/2005/EK bizottsági
rendelet[31]
I. mellékletében található, a 64. árucsoporthoz tartozó 1. alszámos
megjegyzése alkalmazásában meghatározott lábbelik;
–              
„speciális technológiával készült lábbelik”:
sporttevékenység céljára gyártott olyan lábbelik, amelyek egy- vagy
többrétegű öntött, de nem direktfröccsöntött, a függőleges és
oldalirányú ütések felvételére alkalmas speciális műanyagokból készült
talppal rendelkeznek, amelyek műszaki jellegzetességei a gázt vagy
folyadékot tartalmazó hermetikus párnázások, az ütéselnyelő vagy
-semlegesítő mechanikus alkotórészek és a kis sűrűségű polimer
anyagok, amelyek páronkénti CIF-ára legalább 7,5 EUR, és amelyek a
következő KN-kódok alá tartoznak: 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91
16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98,
ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98;
–              
„orrmerevítővel rendelkező lábbelik”:
legalább 100 J (1) energiának megfelelő ütéssel szemben védelmet nyújtó
beépített orrmerevítővel rendelkező lábbelik, amelyek a
következő KN-kódok alá tartoznak: ex 6403 30 00[32], ex 6403 51 11, ex
6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403
59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59
95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18,
ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 11, ex
6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403
99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 és ex 6405 10 00;
–              
„papucs és más házicipő”: az ex 6405 10 00
KN-kód alá tartozó lábbelik.
(3)                   
A Brosmann Footwear (HK/Hongkong) Ltd, a Seasonable
Footwear (Zhongshan/Csungsan) Ltd, a Lung Pao Footwear (Guangzhou/Kuangcsou)
Ltd, a Risen Footwear (HK/Hongkong) Co Ltd és a Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd
által gyártott, (1) bekezdésben meghatározott termékek vámfizetés előtti,
nettó, uniós határparitáson megállapított árára alkalmazandó végleges
dömpingellenes vámtétel 16,5 %. 
(4)                   
A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992.
október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet[33]
221. cikkének kivételével a vámokra a vonatkozó hatályos rendelkezéseket
alkalmazzák. A vámösszeg közölhető az adóssal a vámtartozás
keletkezésétől számított 3 év után, de legfeljebb ezen rendelet
hatálybalépésétől számított két éven belül.
2. cikk
A 2006. március 27-i 553/2006/EK bizottsági
rendelet alapján ideiglenes dömpingellenes vám formájában biztosított
összegeket véglegesen beszedik. A dömpingellenes vámok végleges mértékén felül
biztosított összegeket elengedik.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba. 
Ez a rendelet teljes egészében
kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
[1]               HL L 343., 2009.12.22., 51. o.
[2]               HL L 275., 2006.10.6., 1. o.
[3]               HL L 117., 2008.5.1., 1. o.
[4]               HL L 352., 2009.12.30., 1. o.
[5]               HL L 343., 2009.12.22., 51. o.
[6]               HL L 98., 2006.4.6., 3. o.
[7]               A Tanács 2006. október 5-i 1472/2006/EK rendelete a
Kínai Népköztársaságból és Vietnamból származó, egyes bőr
felsőrésszel rendelkező lábbelik behozatalára vonatkozó végleges
dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges
beszedéséről (HL L 275., 2006.10.6., 1. o.).
[8]               A Tanács 2008. április 29-i 388/2008/EK rendelete a
Kínai Népköztársaságból származó egyes bőr felsőrésszel
rendelkező lábbelik behozatalára az 1472/2006/EK rendelettel kivetett
végleges dömpingellenes vámnak a Makaó Különleges Közigazgatási Területről
szállított ugyanezen termék behozatalára – a Makaóból való származás
bejelentésére tekintet nélkül – történő kiterjesztéséről (HL L 117.,
2008.5.1., 1. o.).
[9]               HL C 251., 2008.10.3., 21. o.
[10]             A Tanács 2009. december 22-i 1294/2009/EU végrehajtási
rendelete a 384/96/EK tanácsi rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti, az
intézkedések lejárati felülvizsgálatot követően a Vietnamból és a Kínai
Népköztársaságból származó, egyes bőr felsőrésszel rendelkező
lábbelik behozatalára vonatkozó, a Makaó Különleges Közigazgatási
Területről szállított – a Makaóból való származás bejelentésére tekintet
nélkül –, egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik
behozatalára kiterjesztett – végleges dömpingellenes vám kivetéséről (HL L
352., 2009.12.30., 1. o.)
[11]             A 97, 193, 99 és 215/86. sz., Asteris AE és társai és a
Görög Köztársaság kontra Bizottság egyesített ügyekben hozott ítélet
(EBHT 1988., 2181. o.) 27. és 28. pontja.
[12]             A C-415/96. sz., Spanyolország kontra Bizottság ügyben
hozott ítélet (EBHT 1998., I-6993. o.) 31. pontja; a C-458/98. P. sz., Industrie
des Poudres Sphériques kontra Tanács ügyben hozott ítélet (2000.,
I-8147. o.) 80–85. pontja; a T-301/01. sz., Alitalia kontra Bizottság
ügyben hozott ítélet (2008., II-1753. o.) 99. és 142. pontja; a T-267/08. és
T-279/08. sz., Région Nord-Pas de Calais kontra Bizottság
egyesített ügyekben hozott ítélet (2011., II-0000. o.) 83. pontja.
[13]             A C-415/96. sz., Spanyolország kontra Bizottság ügyben
hozott ítélet (EBHT 1998., I-6993. o.) 31. pontja; a C-458/98. P. sz., Industrie
des Poudres Sphériques kontra Tanács ügyben hozott ítélet (2000.,
I-8147. o.) 80–85. pontja.
[14]             HL C 295., 2013.10.11., 6. o.
[15]             A C-458/98. P. sz., Industrie des Poudres Sphériques
kontra Tanács ügyben hozott ítélet (2000., I-8147. o.). 
[16]             A T-299/05. sz., Shanghai Exceli M&E Enterprise és
Shanghai Adeptech Precision kontra Tanács ügyben hozott ítélet (EBHT 2009., II-
565. o.) (a továbbiakban: Shanghai Excell-ügy) 116–146. pontja.
[17]             A C-141/08. P. sz., Foshan Shunde Yongjian Housewares
& Hardware Co. Ltd kontra Tanács ügyben hozott ítélet 94. és azt
követő pontja.
[18]             A 245/81. sz. Edeka kontra Németország (EBHT 1982., 2746.
o.) ügyben hozott ítélet 27. pontja.
[19]             A 270/84. sz., Licata kontra Gazdasági és Szociális
Bizottság ügyben hozott ítélet (EBHT 1986., 2305. o.) 31. pontja; a C-60/98.
sz., Butterfly Music kontra CEDEM ügyben hozott ítélet (EBHT 1999., 1-3939. o.)
24. pontja; a 68/69. sz., Bundesknappschaft kontra Brock ügyben hozott ítélet
(EBHT 1970., 171. o.) 6. pontja; az 1/73. sz., Westzucker GmbH kontra
Einfuhrund Vorratsstelle für Zucker ügyben hozott ítélet (1973., 723. o.) 5.
pontja; a 143/73. sz., SOPAD kontra FORMA a.o. ügyben hozott ítélet (EBHT
1973., 1433. o.) 8. pontja; a 96/77. sz. Bauche-ügyben hozott ítélet (EBHT
1978., 383. o.) 48. pontja; a 125/77. sz., KoninklijkeScholten-Honig NV e.a.
kontra Floofdproduktschaap voor Akkerbouwprodukten ügyben hozott ítélet (EBHT
1978., 1991. o.) 37. pontja; a 40/79. sz., Ρ. kontra Bizottság ügyben
hozott ítélet (EBHT 1981., 361. o.) 12. pontja; a T-404/05. sz., Görögország
kontra Bizottság ügyben hozott ítélet (EBHT 2008., 11-272. o.) 77. pontja; a
C-334/07. Ρ. sz., Bizottság kontra Freistaat Sachsen ügyben hozott ítélet
(EBHT 2008., 1-9465. o.) 53. pontja.
[20]             A T-176/01. sz., Ferrière Nord kontra Bizottság ügyben
hozott ítélet (EBHT 2004., 11-3931. o.) 139. pontja; a C-334/07. Ρ. sz.,
Bizottság kontra Freistaat Sachsen ügyben hozott ítélet (EBHT 2008., 1-9465.
o.) 53. pontja.
[21]             A C-169/95. sz., Spanyolország kontra Bizottság ügyben
hozott ítélet (EBHT 1997., I-135. o.) 51–54 pontja; a T-116/01. és T-118/01.
sz., P&O European Ferries (Vizcaya) SA egyesített ügyekben hozott ítélet
(EBHT 2003., II-2957. o.) 205. pontja.
[22]             A C-34/92. sz., GruSa Fleisch kontra Hauptzollamt
Hamburg-Jonas ügyben hozott ítélet (EBHT 1993., 1-4147. o.) 22. pontja. Azonos,
illetve hasonló megfogalmazás szerepel például a 212–217/80. sz., Meridionale
Industria Salumi α.δ. egyesített ügyekben hozott ítélet (EBHT 1981.,
2735. o.) 9. és 10. pontjában; a 21/81. sz. Bout-ügyben hozott ítélet (EBHT
1982., 381. o.) 13. pontjában; a T-42/96. sz., Eyckeler & Malt kontra
Bizottság ügyben hozott ítélet (EBHT 1998., 11-401. o.) 53. és 55–56.
pontjában;
[23]             EBHT 2004., II-369. o., 36–37. pontja.
[24]             Lásd még a C-337/88. sz. Società agricola fattoria
alimentare (SAFA) ügyben hozott ítélet (EBHT 1990., I-1. o.) 13. pontját.
[25]             A 199/82. sz. San Giorgo ügyben hozott ítélet (EBHT 1983.,
3595. o.) 13. pontja.
[26]             A 458/98. P. sz., Industrie des Poudres Spheriques kontra
Tanács ügyben 2000. október 3-án hozott ítélet.
[27]             A C‑183/02. P. és C‑187/02. P. sz. Demesa és
Territorio Histórico de Álava kontra Bizottság egyesített ügyekben hozott
ítélet (EBHT 2004., I-10609. o.) 44. pontja; a T-427/04. és T-17/05. sz.,
Franciaország kontra Bizottság egyesített ügyekben hozott ítélet (EBHT 2009.,
II-4315. o.), 261. pontja.
[28]             HL L 302., 1992.10.19., 1. o.
[29]             A vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös
Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról
szóló, 2006. október 17-i 1549/2006/EK bizottsági rendelet (HL L 301.,
2006.10.31., 1. o.) alapján 2007. január 1-jével az ex 6403 51 05, ex 6403 59
05, ex 6403 91 05 és ex 6403 99 05 KN-kódok lépnek ezen KN-kód helyébe.
[30]             A vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös
Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról
szóló, 2005. október 27-i 1719/2005/EK bizottsági rendelet (HL L 286.,
2005.10.28., 1. o.) rendelkezései szerint. Az érintett termékek körét az 1.
cikk (1) bekezdésében szereplő termékleírás, valamint a megfelelő
KN-kódok termékleírásának együttese határozza meg.
[31]             HL L 286., 2005.10.28., 1. o.
[32]             A vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös
Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról
szóló, 2006. október 17-i 1549/2006/EK bizottsági rendelet (HL L 301.,
2006.10.31., 1. o.) alapján 2007. január 1-jével az ex 6403 51 05, ex 6403 59
05, ex 6403 91 05 és ex 6403 99 05 KN-kódok lépnek ezen KN-kód helyébe.
[33]             HL L 302., 1992.10.19., 1. o.
MELLÉKLETEK
a következőhöz:
Javaslat: a Tanács végrehajtási
rendelete
a Kínai Népköztársaságból származó és
a Brosmann Footwear (HK/Hongkong) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan/Csungsan)
Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou/Kuangcsou) Ltd, Risen Footwear (HK/Hongkong)
Co Ltd és Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd által gyártott egyes bőr
felsőrésszel rendelkező lábbelik behozatalára vonatkozó végleges
dömpingellenes vám ismételt kivetéséről, valamint a kivetett ideiglenes
vám végleges beszedéséről
Az 1. cikkben meghatározott,
bőr, mesterséges vagy rekonstruált bőr felsőrésszel
rendelkező lábbelikre vonatkozó TARIC-kódok.
a) 2006. október
7-től kezdődően:
6403 30 00 39, 6403
30 00 89, 6403 51 11 90, 6403 51 15 90, 6403 51 19 90, 6403 51 91 90, 6403 51
95 90, 6403 51 99 90, 6403 59 11 90, 6403 59 31 90, 6403 59 35 90, 6403 59 39
90, 6403 59 91 90, 6403 59 95 90, 6403 59 99 90, 6403 91 11 99, 6403 91 13 99,
6403 91 16 99, 6403 91 18 99, 6403 91 91 99, 6403 91 93 99, 6403 91 96 99, 6403
91 98 99, 6403 99 11 90, 6403 99 31 90, 6403 99 33 90, 6403 99 36 90, 6403 99
38 90, 6403 99 91 99, 6403 99 93 29, 6403 99 93 99, 6403 99 96 29, 6403 99 96
99, 6403 99 98 29, 6403 99 98 99 és 6405 10 00 80;
b) 2007. január
1-jétől kezdődően:
6403 51 05 19, 6403
51 05 99, 6403 51 11 90, 6403 51 15 90, 6403 51 19 90, 6403 51 91 90, 6403 51
95 90, 6403 51 99 90, 6403 59 05 19, 6403 59 05 99, 6403 59 11 90, 6403 59 31
90, 6403 59 35 90, 6403 59 39 90, 6403 59 91 90, 6403 59 95 90, 6403 59 99 90,
6403 91 05 19, 6403 91 05 99, 6403 91 11 99, 6403 91 13 99, 6403 91 16 99, 6403
91 18 99, 6403 91 91 99, 6403 91 93 99, 6403 91 96 99, 6403 91 98 99, 6403 99
05 19, 6403 99 05 99, 6403 99 11 90, 6403 99 31 90, 6403 99 33 90, 6403 99 36
90, 6403 99 38 90, 6403 99 91 99, 6403 99 93 29, 6403 99 93 99, 6403 99 96 29,
6403 99 96 99, 6403 99 98 29, 6403 99 98 99 és 6405 10 00 80;
c) 2007. szeptember
7-től kezdődően:
6403 20 00 20, 6403 20 00 80, 6403 51 05 15,
6403 51 05 18, 6403 51 05 95, 6403 51 05 98, 6403 51 11 91, 6403 51 11 99, 6403
51 15 91, 6403 51 15 99, 6403 51 19 91, 6403 51 19 99, 6403 51 91 91, 6403 51
91 99, 6403 51 95 91, 6403 51 95 99, 6403 51 99 91, 6403 51 99 99, 6403 59 05
15, 6403 59 05 18, 6403 59 05 95, 6403 59 05 98, 6403 59 11 91, 6403 59 11 99,
6403 59 31 91, 6403 59 31 99, 6403 59 35 91, 6403 59 35 99, 6403 59 39 91, 6403
59 39 99, 6403 59 91 91, 6403 59 91 99, 6403 59 95 91, 6403 59 95 99, 6403 59
99 91, 6403 59 99 99, 6403 91 05 15, 6403 91 05 18, 6403 91 05 95, 6403 91 05
98, 6403 91 11 95, 6403 91 11 98, 6403 91 13 95, 6403 91 13 98, 6403 91 16 95,
6403 91 16 98, 6403 91 18 95, 6403 91 18 98, 6403 91 91 95, 6403 91 91 98, 6403
91 93 95, 6403 91 93 98, 6403 91 96 95, 6403 91 96 98, 6403 91 98 95, 6403 91
98 98, 6403 99 05 15, 6403 99 05 18, 6403 99 05 95, 6403 99 05 98, 6403 99 11
91, 6403 99 11 99, 6403 99 31 91, 6403 99 31 99, 6403 99 33 91, 6403 99 33 99,
6403 99 36 91, 6403 99 36 99, 6403 99 38 91, 6403 99 38 99, 6403 99 91 95, 6403
99 91 98, 6403 99 93 25, 6403 99 93 28, 6403 99 93 95, 6403 99 93 98, 6403 99
96 25, 6403 99 96 28, 6403 99 96 95, 6403 99 96 98, 6403 99 98 25, 6403 99 98
28, 6403 99 98 95, 6403 99 98 98, 6405 10 00 81 és 6405 10 00 89.