CELEX: 62002TO0308
Language: fi
Date: 2004-04-29 00:00:00
Title: Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen määräys (toinen jaosto) 29  päivänä huhtikuuta  2004. # SGL Carbon AG vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Kartellit tai muut yhteisjärjestelyt - Sakko - Maksuhelpotuspyynnön hylkääminen - Kumoamiskanne - Tutkimatta jättäminen. # Asia T-308/02.

Asia T-308/02
      SGL Carbon AG
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Kartellit tai muut yhteisjärjestelyt – Sakko – Maksuhelpotuspyynnön hylkääminen – Kumoamiskanne – Tutkimatta jättäminen
      Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen määräys (toinen jaosto) 29.4.2004 
      Määräyksen tiivistelmä
      1.     Kumoamiskanne – Kannekelpoiset toimet – Käsite – Toimet, joilla on sitovia oikeusvaikutuksia – Toimielimen laatima kirje
      (EY 230 artikla)
      2.     Kumoamiskanne – Kanne, joka kohdistuu sellaiseen päätökseen, jolla vahvistetaan aiemmin tehty päätös, josta ei ole nostettu
            ajoissa kannetta – Tutkimatta jättäminen – Aikaisemman päätöksen vahvistavan päätöksen käsite – Päätös, joka on hyväksytty
            aiemman päätöksen uudelleen tarkastelun sekä uusien seikkojen perusteella, ei ole vahvistava päätös
      (EY 230 artikla)
      3.     Kilpailu – Sakot – Maksuhelpotukset – Hallinnollisella menettelyllä, jossa sakon maksutavat tutkitaan uudelleen, ei voida
            korvata välitoimimenettelyä
      1.     EY 230 artiklan mukaisen kumoamiskanteen kohteena voivat olla ainoastaan sellaiset toimet tai päätökset, joilla on pakottavia
         oikeusvaikutuksia kantajan etuihin siksi, että ne muuttavat ilmeisellä tavalla hänen oikeusasemaansa. Määritettäessä, onko
         toimella tai päätöksellä mainitunlaisia vaikutuksia, on kiinnitettävä huomiota sen sisältöön. Tältä osin se, että yhteisöjen
         toimielin on lähettänyt kirjeen vastaanottajalle vastaukseksi tämän tekemään kysymykseen, ei riitä siihen, että kirje katsottaisiin
         EY 230 artiklassa tarkoitetuksi päätökseksi, minkä johdosta asiassa voitaisiin nostaa kumoamiskanne.
      
      (ks. 39 ja 40 kohta)
      2.     Kumoamiskanne, joka kohdistuu sellaiseen toimeen, jolla ainoastaan vahvistetaan aiemmin tehty päätös, josta on tullut lopullinen,
         on jätettävä tutkimatta. Toimi on pelkkä aiemman päätöksen vahvistava päätös, jos se ei sisällä aiempaan päätökseen verrattuna
         mitään uutta ja jos sen, jolle aiempi päätös on osoitettu, tilannetta ei ole tutkittu uudelleen ennen myöhemmän päätöksen
         tekemistä.
      
      Sitä, onko toimi luonteeltaan vahvistava, ei kuitenkaan voida arvioida pelkästään vertaamalla sen sisältöä sen aiemman päätöksen
         sisältöön, jonka se vahvistaa. Riidanalaisen toimen luonnetta on näet syytä arvioida myös sen vaatimuksen luonteen pohjalta,
         johon se on annettu vastauksena. Etenkin, jos toimi on katsottava vastaukseksi sellaiseen vaatimukseen, jossa vedotaan uusiin
         ja olennaisiin seikkoihin ja jolla viranomaisia pyydetään tarkastelemaan uudelleen aiempaa päätöstä, tätä toimea ei voida
         pitää pelkästään vahvistavana siltä osin kuin siinä annetaan ratkaisu näiden seikkojen osalta ja siihen sisältyy aiempaan
         päätökseen verrattuna jotain uutta. Uudet ja olennaiset seikat voivat olla perusteena sellaisen vaatimuksen esittämiselle,
         joka koskee lopulliseksi tulleen aiemman päätöksen uudelleentarkastelua.
      
      Kyseessä olevalla toimielimellä on velvollisuus tarkastella lopulliseksi tullutta päätöstä uudelleen, jos tätä koskeva vaatimus
         perustuu uusiin ja olennaisiin seikkoihin, ja sellaista päätöstä vastaan nostettu kanne, jolla tällaisissa olosuhteissa kieltäydytään
         tarkastelemasta päätöstä uudestaan, on otettava tutkittavaksi. Jos vaatimus uudelleentarkastelusta ei sitä vastoin perustu
         uusiin ja olennaisiin seikkoihin, sellaista päätöstä vastaan nostettu kanne, jolla kieltäydytään vaaditusta uudelleentarkastelusta,
         on jätettävä tutkimatta.
      
      Tätä päättelyä voidaan soveltaa myös tilanteeseen, jossa toimielin on – sen sijaan, että se olisi kieltäytynyt pyydetystä
         uudelleentarkastelusta – riidanalaisella toimenpiteellä kyllä vastannut kantajan pyyntöön mutta väittänyt, että kyseinen vastaus
         ei ollut luonteeltaan päätös, koska siinä ainoastaan vahvistettiin aiempi lopulliseksi tullut päätös.
      
      (ks. 51–55 kohta)
      3.     Hallinnollinen menettely, jossa tarkastellaan uudelleen komission sakon maksutavoista tekemää päätöstä, ei luonteeltaan tai
         painoarvoltaan vastaa välitoimimenettelyä. Sikäli kuin välitoimista päättävä tuomari tutkisi sekä kiireellisyyden että fumus
         boni juriksen arvioituna suhteessa sakkojen määräämispäätöksestä nostettuun pääasian kanteeseen, komission olisi  puolestaan
         hallinnollisessa menettelyssä rajoituttava kiireellisyyden ja kantajan taloudellisen tilanteen arviointiin. Jos hyväksyttäisiin
         välitoimimenettelyn korvaaminen tällaisella hallinnollisella menettelyllä, sallittaisiin kiertää välitoimimenettelyä koskevia
         säännöksiä, joiden mukaisessa arvioinnissa nimenomaisesti ei oteta huomioon ainoastaan asian taloudellisia seikkoja.
      
      ETY:n perustamissopimuksen nojalla määrättyjen sakkojen ja uhkasakkojen perimiseen liittyvien komission sisäisen työjärjestyksen
         säännösten 7 artiklan osalta, jonka mukaan komission kyseisessä asiassa toimivaltaisella jäsenellä on oikeus myöntää maksamiselle
         lisäaikaa ja tarvittaessa hyväksyä maksun suorittaminen osissa päätöksen adressaatin kirjallisen ja asianmukaisesti perustellun
         pyynnön nojalla, on todettava, että vaikka kyseisellä säännöksellä luodaankin itsenäinen hallinnollinen menettely, säännöstä
         sovelletaan komission määräämien sakkojen varsinaiseen perimiseen. Oikeussuoja, joka liittyy kieltäytymiseen myöntää edellä
         mainitussa 7 artiklassa tarkoitettuja maksuhelpotuksia, taataan välitoimimenettelyssä (EY 242 artikla) tai menettelyssä, jossa
         vaaditaan sen päätöksen täytäntöönpanon lykkäämistä, jolla sakot on määrätty (EY 256 artiklan neljäs kohta).
      
      (ks. 65 ja 67 kohta)
ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN MÄÄRÄYS (toinen jaosto)
      29 päivänä huhtikuuta 2004 (*)
      
      Kartellit tai muut yhteisjärjestelyt – Sakko – Maksuhelpotuspyynnön hylkääminen – Kumoamiskanne – Tutkimatta jättäminen
      Asiassa T-308/02,
      SGL Carbon AG, kotipaikka Wiesbaden (Saksa), edustajanaan asianajaja M. Klusmann,
      
      kantajana,
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään G. Wilms ja W. Mölls, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      vastaajana,
      jossa kantaja vaatii yhteisöjen tuomioistuinta kumoamaan komission 24.7.2002 tekemän päätöksen siltä osin kuin siinä hylättiin
         kantajan pyyntö saada maksuhelpotusta niiden sakkojen maksamiseen, jotka sille oli määrätty EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan
         soveltamisen mukaisessa menettelyssä (COMP/E-1/36.490 – Grafiittielektrodit), ja sikäli kuin siinä määrättiin yli 6,04 prosentin
         suuruisesta viivästyskorosta,
      
      
      EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (toinen jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja J. Pirrung sekä tuomarit A. W. H. Meij ja N. J. Forwood,
      kirjaaja: H. Jung,
      on antanut seuraavan
      määräyksen
       Riidan perustana olevat tosiseikat
      1       Kantajalle, joka on saksalainen grafiittielektrodien tuottaja, määrättiin EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan ja ETA‑sopimuksen
         53 artiklan soveltamisesta 18 päivänä heinäkuuta 2001 tehdyllä komission päätöksellä 2002/271/EY (Asia COMP/E – 1/36.490 –
         Grafiittielektrodit) (EYVL 2002, L 100, s. 1; jäljempänä sakkojen määräämispäätös) EY 81 artiklan rikkomisen johdosta 80,2 miljoonan
         euron suuruinen sakko.
      
      2       Sakkojen määräämispäätöksen 4 artiklan mukaan kantajan oli maksettava sakkojen määrä kolmen kuukauden kuluessa kyseisen päätöksen
         tiedoksiantamisesta, joka tapahtui 24.7.2001. Tämän määräajan jälkeen, eli 24.10.2001 lähtien, perittiin korkoa, joka vastaa
         Euroopan keskuspankin (EKP) soveltamaa korkotasoa, johon lisätään 3,5 prosenttiyksikköä, eli yhteensä 8,04 prosenttia.
      
      3       Sakkojen määräämispäätös toimitettiin kantajalle 23.7.2001 päivätyllä kirjeellä, jossa todettiin määrättyjen sakkojen määrä
         ja niiden maksuehdot, muun muassa maksuajan ylittämisen jälkeen sovellettava 8,04 prosentin korko. Kyseisessä kirjeessä täsmennettiin
         tämän jälkeen, että maksuajan päätyttyä komissio ryhtyy perimään kyseessä olevaa määrää. Kirjeessä todettiin myös, että mikäli
         asia saatetaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen käsiteltäväksi, komissio ei ryhdy mihinkään pakkotäytäntöönpanotoimiin
         edellyttäen, että kantaja sitoutuu maksamaan 6,04 prosentin suuruista korkoa ja että saatavan vakuudeksi asetetaan pankkitakaus.
      
      4       Kantaja nosti yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 2.10.2001 jättämällään kannekirjelmällä kanteen, jossa se
         vaati sakkojen määräämispäätöksen kumoamista (T‑239/01). Tässä kanteessa kantaja riitautti muun muassa kyseisen päätöksen
         4 artiklassa määrätyn 8,04 prosentin viivästyskoron laillisuuden ja 23.7.2001 päivätyssä saatekirjeessä asetetun 6,04 prosentin
         suuruisen edullisemman koron laillisuuden.
      
      5       Kantaja osoitti komissiolle 24.10.2001 päivätyllä kirjeellä maksuhelpotuspyynnön. Kantaja vetosi siihen, että kun otetaan
         huomioon sen äärimmäisen heikko taloudellinen ja rahoituksellinen tilanne, sakkojen määräämispäätöksen täytäntöönpano uhkaisi
         koko kyseisen yrityksen olemassaoloa. Se lisäsi, että vaikka se kykenisikin hankkimaan useita pankkitakauksia, näiden takausten
         toteuttaminen, eli niiden täytäntöönpano, estäisi kyseistä yritystä saamasta normaaleja luottoja, jotka ovat välttämättömiä
         sen tavanomaiselle toiminnalle. Kantajalle ei näin ollen ole taloudellisesti mahdollista, että sen käytettävissä olevat varat
         alenevat vaadittujen pankkitakausten määrällä. Täten se on muotosäännösten mukaisesti nimenomaisesti pyytänyt komissiota luopumaan
         kokonaisuudessaan, tai toissijaisesti osittain, vakuuksien asettamisedellytyksestä siihen saakka, kunnes ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa vireillä olevassa pääasiassa on annettu lainvoimainen tuomio. Kantaja on todennut, että mikäli komissio hylkää
         mainitun pyynnön, se esittää ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle välitoimihakemuksen, jossa pyydetään maksuhelpotusta
         kyseessä olevien suoritusten maksamiseen, ja lisännyt vielä toivovansa, että komissio ei tällä välin ryhtyisi sakkojen määräämispäätöksen
         pakkotäytäntöönpanoon.
      
      6       Komissio ilmoitti kantajalle 26.10.2001 päivätyssä vastauksessaan, että se jatkaa kantajan pyynnön tutkimista 15.11.2001.
         Kantaja toisti 5.11.2001 toiveensa siitä, että sen suhteen ei ryhdyttäisi pakkotäytäntöönpanotoimiin ennen 15.11.2001, ja
         täsmensi, ettei se ryhdy mihinkään oikeustoimiin ennen kuin sen esittämä pyyntö on ratkaistu.
      
      7       Koska komissio ei ollut vielä 20.2.2002 mennessä ratkaissut kantajan pyyntöä, kantaja ilmoitti sille mainittuna päivänä päivätyllä
         kirjeellä taloudellisen tilanteensa heikentyneen tällä välin. Kantaja pyysi komissiota järjestämään tapaamisen selvittääkseen
         tälle suullisesti tilannetta.
      
      8       Komission esitettyä tätä koskevan pyynnön kantaja toimitti sille 15.3.2002 useita asiakirjoja, jotka koskivat sen taloudellista
         tilannetta, mukaan luettuna viimeisimmän toimintakertomuksen, joka käsitti tilikauden 2001 ja joka oli laadittu saksaksi.
      
      9       Saksalaisessa sanomalehdessä 14.3.2002 julkaistun ilmoituksen mukaan kantaja oli selviytynyt taloudellisesta ja rahoituksellisesta
         kriisistään ja tämän vuoksi komissio kääntyi uudestaan kantajan puoleen pyytääkseen tältä asiaa koskevia tietoja. Vastauksena
         kantaja lähetti komissiolle 30.4.2002 englanninkielisen version tilikauden 2001 toimintakertomuksestaan sekä toimitti tälle
         muiden puhelimitse toteutettujen yhteydenottojen jälkeen 3.7.2002 lomakkeen 20‑F, jonka se oli 1.7.2002 jättänyt Yhdysvalloissa
         United States Securities and Exchange Commissioniin (pörssitoimintaa valvova liittovaltion viranomainen).
      
      10     Tämän jälkeen komission kirjanpitäjä Taverne ilmoitti 24.7.2002 päivätyssä kirjeessä, jonka kantaja vastaanotti 5.8.2002 (jäljempänä
         riidanalainen kirje), kieltäytyvänsä maksuhelpotusten myöntämisestä. Muistutettuaan komission ja kantajan välisistä eri yhteydenottojen
         vaiheista Taverne totesi, että kantajan 31.12.2001 päivätyn taseen ja sen 20‑F lomakkeessa esittämän kertomuksen johdosta
         – vaikka niihin sisältyikin tiettyjä huolestuttavia seikkoja – ei ollut syytä katsoa, että yhtiö ei kykenisi hankkimaan pankkitakauksia
         yhdessä keskeisten osakkeenomistajiensa ja pankkiensa kanssa ilman, että tästä aiheutuisi vahinkoa sen tulevalle toiminnalle.
         Hän katsoi näin ollen, että voimassa olevista säännöistä ei ollut syytä poiketa. Tämän seurauksena hän katsoi, että kantajan
         oli noudatettava 23.7.2001 päivätyssä kirjeessä esitettyjä maksuehtoja ja maksettava sakon määrälle 8,04 prosentin vuotuista
         korkoa 24.10.2001 alkaen siihen saakka, kunnes komissio vastaanottaa pankkitakauksen, koska 6,04 prosentin korkoa sovelletaan
         vasta tästä viimeksi mainitusta hetkestä lähtien.
      
      11     Mainittujen korkojen suuruuden määrittämisen osalta komissio on nyt esillä olevan asian käsittelyn yhteydessä ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimessa vedonnut 29.10.1986 annettuihin ”ETY:n perustamissopimuksen nojalla määrättyjen sakkojen ja
         uhkasakkojen perimiseen liittyviin komission sisäisen työjärjestyksen säännöksiin” (SEC(86) 1748) (jäljempänä perimistä koskevat
         säännökset).
      
      12     Perimistä koskevien säännösten 6 artiklan mukaan mihinkään perintätoimiin ei ryhdytä niin kauan, kun asia on vireillä yhteisöjen
         tuomioistuimessa, edellyttäen, että se, jolle päätös on osoitettu, on yhtäältä hyväksynyt, että saatavalle maksetaan korkoa
         maksuajan päättymisestä lähtien ja toisaalta asettanut komission hyväksi pankkitakauksen. Jos sakkoa ei ole maksettu maksuajan
         päättyessä tai jos pankkitakausta ei ole asetettu, sakon määrälle lasketaan suoraan lain nojalla korkoa. Tämän koron määrä
         vastaa Euroopan raha‑asiain yhteistyörahaston soveltamaa korkoa korotettuna 3,5 prosenttiyksiköllä.
      
      13     Perimistä koskevien sääntöjen 7 artiklan mukaan komission kyseisessä asiassa toimivaltaisella jäsenellä, yhdessä talousarviosta
         vastaavan komission jäsenen kanssa, on oikeus päätöksen adressaatin kirjallisen ja asianmukaisesti perustellun pyynnön nojalla
         myöntää maksamiselle lisäaikaa ja tarvittaessa hyväksyä maksun suorittaminen osissa edellyttäen yhtäältä, että päätöksen adressaatti
         on hyväksynyt sen, että saatavalle lasketaan korkoa maksuajan päättymisestä lähtien siihen asti, kunnes koko saatava on suoritettu,
         käyttäen korkotasona Euroopan raha-asiain yhteistyörahaston soveltaman koron kaltaista korkoa korotettuna 1,5 prosenttiyksiköllä,
         ja toisaalta, että se on asettanut pankkitakauksen.
      
      14     Perimistä koskevien sääntöjen 8 artiklassa, joka koskee pakkotäytäntöönpanomenettelyä, säädetään, että kaikki maksutapoja
         koskevat pyynnöt, joiden soveltamista pyydetään pakkotäytäntöönpanomenettelyn kuluessa, tutkitaan 7 artiklan säännösten mukaisesti.
      
      15     Vastaanotettuaan riidanalaisen kirjeen kantaja toimitti komissiolle 29.8.2002 päivätyllä kirjeellä kolme pankkitakausta, joilla
         oli tarkoitus kattaa 80,2 miljoonan euron suuruinen sakko, korotettuna 6,04 prosentin korolla 24.10.2001 alkaen siihen saakka,
         kunnes koko sakon määrä on maksettu. Pankkitakaukset on päivätty 11.10.2001, 12.10.2001 ja 22.10.2001. Tältä osin kantaja
         on ilmoittanut, että kyseessä ovat pankkitakaukset, jotka se hankki varmuuden vuoksi ennen sakkojen määräämispäätöksessä asetetun
         maksuajan päättymistä mutta joita ei tuolloin vielä ollut hyväksytty, vaan ne oli hyväksytty vasta elokuussa 2002.
      
       Menettely ja asianosaisten vaatimukset
      16     Kantaja nosti yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 7.10.2002 jättämällään kannekirjelmällä nyt esillä olevan
         kanteen.
      
      17     Kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      –       kumoaa 24.7.2002 tehdyn päätöksen sikäli, kuin siinä kieltäydytään myöntämästä maksuhelpotuksia
      –       kumoaa mainitun päätöksen sikäli, kuin siinä määrätään yli 6,04 prosentin suuruisesta viivästyskorosta 24.10.2001 alkaen takausvahvistuksen
         vastaanottamiseen asti
      
      –       toissijaisesti alentaa sopivaksi katsomallaan tavalla kyseisessä päätöksessä asetettua viivästyskorkoa
      –       velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      18     Komissio vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      –       jättää kanteen tutkimatta tai toissijaisesti hylkää sen perusteettomana
      –       velvoittaa kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      19     Kantaja vetoaa useisiin seikkoihin kanteensa tueksi. Se moittii komissiota siitä, että se on perustellut puutteellisesti riidanalaisen
         kirjeen, että se on tehnyt useita arviointivirheitä arvioidessaan kantajan maksukykyä ja että kantajaa on syrjitty suhteessa
         amerikkalaiseen UCAR‑nimiseen yhtiöön, jolle niin ikään määrättiin rangaistuksia sakkojen määräämispäätöksellä, kun otetaan
         huomioon se, että mainitun yhtiön esittämiä maksuhelpotuspyyntöjä ei ole hylätty, vaikka UCAR ei ole asettanut pankkitakausta,
         joka olisi kattanut sille asetetut sakot.
      
      20     Kantaja moittii komissiota lisäksi siitä, että se on asettanut lainvastaisia viivästyskorkoja sikäli, kuin sekä 8,04 prosentin
         että 6,04 prosentin korko ovat kohtuuttomia, ja siitä, että se on toiminut vastoin maksuhelpotuksia koskeneiden pitkien neuvottelujen
         aikaista omaa toimintaansa, jolla se kantajan mukaan tosiasiassa oli myöntänyt lykkäystä maksamiselle. Kantaja väittää vielä
         toissijaisesti, että viivästyskorkoja on ainakin selvästi alennettava riidanalaisen kirjeen lähettämistä edeltäneen menettelyn
         poikkeuksellisen pitkän keston vuoksi.
      
       Tutkittavaksi ottaminen
      21     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 113 artiklan mukaan, kun se tekee ratkaisun työjärjestyksen 114 artiklan
         3 ja 4 kohdan tarkoittamassa tilanteessa, se voi milloin tahansa omasta aloitteestaan tutkia, onko asia jätettävä tutkimatta
         ehdottoman prosessinedellytyksen puuttumisen vuoksi; vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan muun muassa EY:n perustamissopimuksen
         230 artiklan neljännessä kohdassa määrätyt kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytykset ovat tällaisia prosessinedellytyksiä
         (asia T‑372/02, Internationaler Hilfsfonds v. komissio, määräys 15.10.2003, 33 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen, ei vielä
         julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      22     Käsiteltävänä olevassa asiassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo saaneensa riittävästi tietoja kirjallisessa menettelyssä
         esitettyjen asiakirjojen perusteella ja päättää ratkaista asian ilman suullisen käsittelyn aloittamista.
      
       Asianosaisten lausumat
      23     Kantajan mukaan riidanalaisella kirjeellä ei ainoastaan vahvisteta 18.7.2001 tehtyä sakkojen määräämispäätöstä ja 23.7.2001
         päivättyä saatekirjettä, vaan siihen sisältyy sellaisia aineellisia ja oikeudellisia seikkoja, joista saattaa aiheutua sitovia
         oikeusvaikutuksia kantajan etuihin siksi, että ne muuttavat selvällä tavalla sen oikeudellista asemaa.
      
      24     Riidanalaiseen kirjeeseen sisältyy kantajan mukaan kaksi erillistä normatiivista seikkaa, jotka ulottuvat sakkojen määräämispäätöksen
         sisältöä pidemmälle. Ensinnäkin siinä – selvästi myöhemmin kuin 18.7.2001 – kieltäydytään uudestaan ja aiemmasta poikkeavan
         tosiseikkojen tutkimisen perusteella myöntämästä mitään maksuhelpotuksia. Toiseksi korkoja koskevia vaatimuksia on kiristetty,
         ja ne ylittävät sakkojen määräämispäätöksessä asetetut perusvaatimukset.
      
      25     Tältä osin hakija täsmentää, että komissio on sittemmin pankkitakauksen asettamisesta huolimatta soveltanut 8,04 prosentin
         korkoa 6,04 prosentin koron sijasta, jota oli alun perin säädetty sovellettavaksi, mikäli pankkitakaus asetetaan. Koska kyseisestä
         uudesta koron määrästä on päätetty erillisessä ja uudessa päätöksentekomenettelyssä lähes vuosi sakkojen määräämispäätöksen
         tekemisen jälkeen, kyseessä on erillinen normatiivinen seikka. Komissio on kantajan mukaan näin ollen tutkinut asiakysymyksen
         kokonaisuudessaan uudestaan. Kantajan taloudellisen tilanteen ja maksukyvyn jatkuva heikkeneminen muodostaa niin ikään uuden
         tosiseikan verrattuna sakkojen määräämispäätöksen tekohetkellä vallinneeseen tilanteeseen.
      
      26     Riidanalaisella kirjeellä loukataan kantajan oikeusasemaa suhteessa sakkojen määräämispäätökseen sikäli, kuin siinä vaaditaan
         8,04 prosentin viivästyskoron maksamista 24.10.2001 alkaen siihen asti, kun takausvahvistus vastaanotettiin elokuussa 2002,
         ja näin siitä huolimatta, että komissio ja kantaja olivat tämän viimeksi mainitun mukaan sopineet, että komissio luopuu kaikista
         sakon tai sitä vastaavien vakuuksien perimistoimista niin kauan, kuin maksuhelpotuspyyntöä koskeva päätöksentekomenettely
         on kesken.
      
      27     Pankkitakauksen asettamisvelvollisuudesta vapauttamista koskevan pyynnön hylkäämisen osalta kantaja kiistää komission väitteen,
         jonka mukaan tämän ei ole tutkittava kysymystä maksuhelpotusten mahdollisesta myöntämisestä sakkojen määräämispäätöksen tekemisen
         jälkeen. Kantaja korostaa, että komissio oli nimenomaisesti katsonut, että kantajan maksukykyä oli syytä arvioida huolellisesti.
         Komissiolla oleva toimivalta myöntää maksuhelpotuksia tarkoittaa jo itsessään sitä, että sillä on mahdollisuus tutkia maksuhelpotusten
         myöntäminen hallinnollisessa menettelyssä.
      
      28     Kantajan mukaan nyt vireillä olevan oikeudenkäynnin kohteena ei ole sen määrittäminen, oliko komission selvitettävä kantajan
         maksukykyisyys ja ratkaistava maksuhelpotusten myöntäminen vai ei, vaan ainoastaan sen tarkistaminen, oliko – sen vuoksi,
         että komissio oli tosiasiassa aloittanut kyseisen selvityksen – tehty päätös lainmukainen vai ei. Komission on toiminnassaan
         noudatettava sekä päätöksen tekoa valmisteltaessa että itse päätöstä tehtäessä sen toimintaa säänteleviä oikeudellisia sääntöjä.
         Kantajan mukaan tilanne ei nyt esillä olevassa asiassa ole näin.
      
      29     Kantaja toteaa olevansa yllättynyt siitä, että komissio väittää, ettei korkojen määriä ollut syytä tutkia, koska kantaja ei
         ollut riitauttanut niitä. Kantaja muistuttaa nostaneensa 2.10.2001 kanteen, jossa riitautettiin muun muassa käytettyjen korkojen
         määrän laillisuus. Lisäksi kantajan esittämässä maksuhelpotuspyynnössä, jolla pyrittiin lykkäämään sakkojen määräämispäätöksen
         pakkotäytäntöönpanoa ja kumoamaan takausten asettamisvaatimus, esitetään niin ikään pyyntö tutkia asian perustana olevien
         toteamusten lainmukaisuus. Lisäksi komission määräämän korkotason lainmukaisuus ei riipu siitä, ovatko ne, joille päätös on
         osoitettu, riitauttaneet tätä korkotason määräämistä. Komission on pikemminkin varmistuttava viran puolesta niiden toimenpiteidensä
         lainmukaisuudesta, jotka ovat jollekulle vastaisia, ja poistettava niistä millä hetkellä tahansa kaikki lainvastaiset seikat.
      
      30     Kantaja ei hyväksy väitettä, jonka mukaan se olisi voinut esittää välitoimihakemuksen ja sen olisi tullut näin tehdä. Tämä
         väite vaikuttaa kantajan mukaan kyyniseltä, kun otetaan huomioon, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen oikeuskäytännössä
         asetettujen ankarien edellytysten mukaan tuomioistuimen määräämä lykkäys komission päätöksen täytäntöönpanolle voidaan saada
         ainoastaan esittämällä näyttö siitä, että yritys on lähes konkurssissa. Tällaisen oikeudenkäyntimenettelyn kallis valmistelu
         ei ole tarkoituksenmukaista yritykselle, jonka taloudellinen tilanne on vaikea. Kantaja väittää lisäksi, että negatiivinen
         julkisuus, jota väistämättä aiheutuisi lähes konkurssissa olevan yrityksen vireille panemista oikeustoimista, olisi sille
         kestämätöntä, koska tällainen julkisuus aiheuttaisi väistämättä haitallisia vaikutuksia markkinoilla erityisesti pörssinoteeratuille
         osakeyhtiöille kuten kantajalle.
      
      31     Vastoin komission väitteitä kantaja toteaa vielä, että välitoimista päättävä tuomari ei ole ainoa, jolla on toimivalta ratkaista
         yrityksen taloudelliset selviytymismahdollisuudet arvioituna suhteessa komission yritykselle asettamiin rangaistuksiin. Välitoimista
         päättävällä tuomarilla ei ole missään tapauksessa toimivaltaa ratkaista kysymystä hallinnollisten päätösten täytäntöönpanosta.
         Kun kyse on hallinnolla olevan harkintavallan piiriin kuuluvista päätöksistä, olisi ”oikeusvaltioperiaatteen” vastaista siirtää
         tätä koskeva toimivalta tuomioistuimelle.
      
      32     Komissio katsoo, että kumoamisen tueksi esitetyt väitteet on jätettävä tutkimatta siltä osin, kuin niiden kohteena on se osa
         riidanalaisesta kirjeestä, jossa kieltäydytään vapauttamasta kantajaa pankkitakauksen asettamisvelvollisuudesta. Komission
         kirjeen tässä kohtaa esittämällä ilmoituksella ei vaikuteta kantajan oikeudelliseen asemaan. Asiaan sovellettavilla säännöksillä
         ei myönnetä komission velallisille oikeudellisesti suojattua asemaa sikäli, kuin kyse on näillä olevasta intressistä saada
         vapautus takauksen asettamisvelvollisuudesta, koska yhteisön oikeudessa ei säädetä mistään sellaisesta komissiossa käytävästä
         menettelystä, jossa asianosaiset voisivat vaatia edellä mainittua vapautusta.
      
      33     Komissio toteaa, että tästä huolimatta se voi eräissä poikkeustapauksissa luopua vaatimasta pankkitakausta, sillä sillä on
         harkintavalta, jonka nojalla se voi ottaa huomioon mahdollisen tärkeän yleisen edun, jonka johdosta se tarvittaessa myöntää
         tällaisen poikkeuksen. Mainitunlainen tärkeä yleinen etu voi olla kyseessä esimerkiksi, kun mahdollisuudet sakon todelliseen
         perintään ovat yksittäistilanteessa vallitsevissa erityisissä olosuhteissa paremmat, jos pankkitakauksen asettamisvelvollisuudesta
         myönnetään vapautus, kuin jos tämä vaatimus pidettäisiin voimassa. Komissiolla olevasta harkintavallasta myöntää tällainen
         vapautus ei kuitenkaan mitenkään aiheudu velallisyrityksille subjektiivista oikeutta, johon ne voivat vedota tuomioistuimessa
         velvoittaen komission toimimaan niiden intressien mukaisesti. Lisäksi pelkästään sitä seikkaa, että komissio on toimivaltansa
         mukaisesti tutkinut esillä olevan asian, ei voida sen mukaan mitenkään tulkita niin, että se on jotenkin myöntänyt tätä koskevan
         subjektiivisen oikeuden olemassaolon.
      
      34     Kantajan tilannetta voidaan komission mukaan verrata sellaisen yksityishenkilön tilanteeseen, joka EY 226 artiklan mukaisesti
         pyytää komissiota ryhtymään toimiin jäsenvaltiota vastaan. Myös tuossa tilanteessa komissio käyttää toimivaltaansa ainoastaan
         yleisen edun nimissä eikä yksityishenkilöillä ole oikeudellisesti suojattua intressiä vaatia komissiota ryhtymään toimiin.
         Jos komissio hylkää yksityishenkilön esittämän pyynnön, tällä ei siis ole vaikutusta hänen oikeusasemaansa.
      
      35     Tämä ei komission mukaan tarkoita mitenkään sitä, että kantajalla ei ole mitään oikeuksia. Kantaja voi pyytää välitoimista
         päättävältä tuomarilta vapautusta pankkitakauksen asettamisvelvollisuudesta. Tässä tilanteessa mainittu tuomari arvioi perusteellisesti,
         onko kantajalla oleva intressi saada kyseinen vapautus poikkeuksellisesti merkityksellisempi kuin pankkitakauksen asettamiseen
         liittyvä yleinen etu. Välitoimista päättävä tuomari ottaa tässä arvioinnissa huomioon muun muassa pääasian kanteen menestymisen
         mahdollisuudet (fumus boni juris).
      
      36     Komission mukaan tasapaino, joka vallitsee sakkojen maksusta vastuussa olevien velallisten intressien ja intressien, jotka
         liittyvät komission kilpailupolitiikan soveltamiseen ja suoritusten saamiseen taloudellisista saamisistaan, välillä, edellyttää,
         että sellaiseen päätökseen, jolla määrätään sakkoja, liittyvä oikeussuoja varmistetaan kumoamiskanteella kun taas oikeussuojasta,
         joka liittyy kyseisen päätöksen täytäntöönpanoon pääasian oikeudenkäynnin kuluessa, vastaa välitoimista päättävä tuomari.
      
      37     Komission mielestä kantajan maksettavana olevia viivästyskorkoja koskenutta pyyntöä ei voida ottaa tutkittavaksi, koska riidanalaisessa
         kirjeessä ainoastaan toistetaan sakkojen määräämispäätöksen 4 artiklassa asetetut määräykset, jotka on myös mainittu 23.7.2001
         päivätyssä saatekirjeessä. Riidanalaisessa kirjeessä ei näin ollen tältä osin ole mitään normatiivista sisältöä. Koska komission
         mukaan kantaja ei ole kyseessä olevan menettelyn kuluessa koskaan riitauttanut koron määrää, komissiolla ei ollut mitään syytä
         tarkistaa koron määrää.
      
      38     Vastoin kantajan väitteitä komissio katsoo, että sillä ei ole velvollisuutta selvittää yleisesti sellaisen päätöksen laillisuutta,
         jolla määrätään sakkoja, kun sille osoitetaan pyyntö, jossa viitataan nimenomaisesti ainoastaan maksuhelpotusten myöntämiseen.
         Kantaja on kuitenkin 24.10.2001 päivätyssä pyynnössään nimenomaisesti pyytänyt ainoastaan vapautusta pankkitakauksen asettamisesta.
         Komissio väittää, että mikäli sillä olisi velvollisuus suorittaa viran puolesta järjestelmällisesti kantajan esittämä selvitys,
         tällä asetettaisiin tosiasiassa kyseenalaiseksi niiden hallinnollisten päätösten lopullinen luonne, joita ei ole riitautettu
         määräajassa, koska komission olisi jatkuvasti arvioitava päätöksiään uudestaan.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
       Kysymys siitä, voidaanko riidanalaista kirjettä pitää päätöksenä arvioitaessa asiaa viivästyskorkojen suuruuden suhteen
      39     Mitä tulee kantajan vaatimukseen riidanalaisen kirjeen kumoamisesta sikäli, kun komissio kieltäytyy siinä alentamasta kantajan
         mukaan kohtuuttoman korkeaa viivästyskorkoa, on muistutettava, että EY 230 artiklan mukaisen kumoamiskanteen kohteena voivat
         olla ainoastaan sellaiset toimet tai päätökset, joilla on pakottavia oikeusvaikutuksia kantajan etuihin siksi, että ne muuttavat
         ilmeisellä tavalla hänen oikeusasemaansa. Määritettäessä, onko toimella tai päätöksellä mainitunlaisia vaikutuksia, on kiinnitettävä
         huomiota sen sisältöön (asia 60/81, IBM v. komissio, tuomio 11.11.1981, Kok. 1981, s. 2639, Kok. Ep. VI, s. 231, 9 kohta).
      
      40     Lisäksi se, että yhteisöjen toimielin on lähettänyt kirjeen vastaanottajalle vastaukseksi tämän tekemään kysymykseen, ei riitä
         siihen, että kirje katsottaisiin EY 230 artiklassa tarkoitetuksi päätökseksi, minkä johdosta asiassa voitaisiin nostaa kumoamiskanne
         (asia T‑277/94, AITEC v. komissio, tuomio 22.5.1996, Kok. 1996, s. II‑351, 50 kohta; asia T‑5/96, Sveriges Betodlares ja Henrikson
         v. komissio, määräys 4.10.1996, Kok. 1996, s. II‑1299, 26 kohta).
      
      41     Nyt esillä olevassa asiassa kantajan ensimmäisellä 24.10.2001 päivätyllä pyynnöllä ja sen jälkeisellä kirjeenvaihdolla komission
         kanssa ei mitenkään pyritä riitauttamaan sakkojen määräämispäätöksessä asetettua viivästyskoron määrää (8,04 prosenttia) ja
         23.7.2001 päivätyssä saatekirjeessä asetettua määrää (6,04 prosenttia tietyin edellytyksin). Kantajan esittämät taloudellista
         ja rahoituksellista tilannetta koskevat asiakirjat on toimitettu komissiolle ainoastaan, jotta tämä luopuisi vaatimasta pankkitakauksen
         asettamista. Lisäksi viivästyskorkojen – eli normaalin 8,04 prosentin koron ja edullisemman 6,04 prosentin koron – laillisuus
         on jo samojen osapuolten välillä vireillä olevan, numerolla T‑239/01 kirjatun oikeudenkäynnin kohteena.
      
      42     Tässä tilanteessa riidanalaista kirjettä ei voida tulkita siten, että komissio on uusien seikkojen perusteella hylännyt pyynnön,
         jolla vaadittiin viivästyskorkojen alentamista. Komissio on riidanalaisessa kirjeessä ainoastaan todennut, että voimassa olevista
         säännöistä ei ollut syytä poiketa, koska kantajalla oli mahdollisuus hankkia pankkitakaukset ilman, että tästä aiheutuu haitallisia
         vaikutuksia sen vastaiselle taloudelliselle toiminnalle. Mainitessaan 8,04 prosentin ja 6,04 prosentin korot komissio on muistuttanut,
         että kantajan oli noudatettava maksuehtoja, jotka oli esitetty 23.7.2001 päivätyssä saatekirjeessä, jolla kantajalle annettiin
         tiedoksi sakkojen määräämispäätös. Ottaen erityisesti huomioon riidanalaisen kirjeen sisältö, mistään ei voida päätellä, että
         komissio on näin toimiessaan ulottanut viran puolesta tutkimuksensa kyseisten korkotasojen lainmukaisuuteen.
      
      43     Tämän seurauksena riidanalaista kirjettä ei voida pitää luonteeltaan päätöksenä arvioitaessa asiaa viivästyskorkojen asettamisen
         suhteen.
      
      44     Sen ajanjakson osalta, jona sovellettiin edullisempaa 6,04 prosentin korkoa, kantaja moittii komissiota siitä, että se on
         korvannut mainitun koron normaalilla 8,04 prosentin korolla ajanjaksona, joka alkoi maksuajan päättymisestä 24.10.2001 ja
         päättyi elokuussa 2002, jolloin kolme pankkitakausta toimitettiin komissiolle (ks. edellä 15 kohta), huolimatta siitä, että
         komissiolla oli vakuudet, joiden vaikutus oli sama, kuin jos se olisi saanut ne jo lokakuussa 2001. Kantaja vaatii näin ollen
         sovellettavaksi edullisempaa 6,04 prosentin korkoa 24.10.2001 lähtien.
      
      45     Tältä osin on kuitenkin muistettava, että kantajan esittämät pankkitakaukset on toimitettu komissiolle vasta elokuussa 2002
         eli riidanalaisen kirjeen lähettämisen jälkeen. Näin ollen ei ole mahdollista, että komissio olisi riidanalaisessa kirjeessä
         ottanut kantaa kyseessä olevien takausten toimittamiseen ja näin ollen oikeudellisiin seuraamuksiin, joita tästä toimittamisesta
         aiheutuu viivästyskorkojen määrään nähden. Riidanalainen kirje ei täten voi olla kantajalle vastainen tältä osin.
      
      46     Vaikka riidanalaisessa kirjeessä mainitaankin kantajan velvollisuus maksaa 8,04 prosentin suuruista korkoa sakkojen määrälle
         24.10.2001 lähtien siihen saakka, kunnes komissio vastaanottaa pankkitakauksen, mistä lähtien koron määrä on 6,04 prosenttia,
         kyseisellä maininnalla ainoastaan toistetaan yleisesti ja abstraktisti sakkojen määräämispäätöksen 4 artiklassa ja 23.7.2001
         päivätyssä saatekirjeessä asetetut maksuehdot. Tällä maininnalla ei oteta kantaa siihen, voiko maksuajan jälkeisellä pankkitakausten
         toimittamisella olla taannehtiva vaikutus viivästyskoron määrään. Riidanalaista kirjettä ei voida näin ollen pitää luonteeltaan
         päätöksenä myöskään tältä osin.
      
      47     Toissijaisesti esitetyn väitteen osalta, jolla vaaditaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta alentamaan komission asettamia
         viivästyskorkoja, riittää, kun todetaan, että väite kohdistuu ainoastaan sakkojen määräämispäätöksen täytäntöönpanon erääseen
         menettelylliseen seikkaan. Vaadittu alennus olisi näin ollen voitu saavuttaa ainoastaan EY 243 artiklan ja ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen työjärjestyksen 104 artiklan mukaisessa välitoimimenettelyssä. Kantaja ei kuitenkaan ole esittänyt välitoimihakemusta.
         Nyt esillä olevan kumoamiskanteen yhteydessä kyseinen väite on joka tapauksessa jätettävä tutkimatta.
      
      48     Edellä esitetyillä perusteilla kanne on jätettävä tutkimatta niiltä osin, kuin se kohdistuu sakkojen määräämispäätöksessä
         ja 23.7.2001 päivätyssä saatekirjeessä asetettuihin viivästyskorkoihin.
      
       Kysymys siitä, voidaanko riidanalaista kirjettä pitää päätöksenä arvioitaessa asiaa maksuhelpotusten myöntämisestä kieltäytymisen
         suhteen
      
      49     Sikäli kuin kantaja riitauttaa riidanalaisessa kirjeessä esitetyn komission kieltäytymisen luopua vaatimasta pankkitakauksen
         asettamista, on muistutettava, että vaatimus tällaisesta takauksesta sekä sen asettamiseen liittyvät maksuehdot on jo esitetty
         23.7.2001 päivätyssä saatekirjeessä, vaikka kantaja on sakkojen määräämispäätöstä edeltäneen hallinnollisen menettelyn kuluessa
         kiinnittänyt komission huomion erittäin vaikeaan taloudelliseen tilanteeseensa. Tässä tilanteessa siitä, että komissio vaati
         kantajaa asettamaan pankkitakauksen, mikäli tämä halusi välttää sakon perimisen, on katsottava aiheutuvan sitovia oikeusvaikutuksia
         kantajan etuihin siksi, että ne muuttavat selvällä tavalla sen oikeudellista asemaa (ks. vastaavasti em. asia IBM v. komissio,
         tuomion 9 kohta).
      
      50     Koska 23.7.2001 päivätyssä kirjeessä esitettyä vaatimusta asettaa pankkitakaus ei ole riitautettu EY 230 artiklan viidennessä
         kohdassa määrätyn määräajan kuluessa, kyseinen vaatimus on tullut kantajan osalta lopulliseksi (ks. vastaavasti asia T‑186/98,
         Inpesca v. komissio, tuomio 7.2.2001, Kok. 2001, s. II‑557, jäljempänä asia Inpesca, 40 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      51     Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan kumoamiskanne, joka kohdistuu sellaiseen toimeen, jolla ainoastaan vahvistetaan aiemmin
         tehty päätös, josta on tullut lopullinen, on jätettävä tutkimatta. Toimi on pelkkä aiemman päätöksen vahvistava päätös, jos
         se ei sisällä aiempaan päätökseen verrattuna mitään uutta ja jos sen, jolle aiempi päätös on osoitettu, tilannetta ei ole
         tutkittu uudelleen ennen myöhemmän päätöksen tekemistä (asia Inpesca, tuomion 44 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      52     Sitä, onko toimi luonteeltaan vahvistava, ei kuitenkaan voida arvioida pelkästään vertaamalla sen sisältöä sen aiemman päätöksen
         sisältöön, jonka se vahvistaa. Riidanalaisen toimen luonnetta on näet syytä arvioida myös sen vaatimuksen luonteen pohjalta,
         johon se on annettu vastauksena (asia Inpesca, tuomion 45 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      53     Etenkin jos toimi on katsottava vastaukseksi sellaiseen vaatimukseen, jossa vedotaan uusiin ja olennaisiin seikkoihin ja jolla
         viranomaisia pyydetään tarkastelemaan uudelleen aiempaa päätöstä, tätä toimea ei voida pitää pelkästään vahvistavana siltä
         osin kuin siinä annetaan ratkaisu näiden seikkojen osalta ja siihen sisältyy aiempaan päätökseen verrattuna jotain uutta (asia
         Inpesca, tuomion 46 kohta). Uudet ja olennaiset seikat voivat olla perusteena sellaisen vaatimuksen esittämiselle, joka koskee
         lopulliseksi tulleen aiemman päätöksen uudelleentarkastelua (ks. mm. yhdistetyt asiat 42/59 ja 49/59, Snupat v. korkea viranomainen,
         tuomio 22.3.1961, Kok. 1961, s. 99, 146, Kok. Ep. I, s. 95; asia 127/84, Esly v. komissio, tuomio 15.5.1985, Kok. 1985, s. 1437,
         10 kohta; asia T‑58/89, Williams v. tilintarkastustuomioistuin, tuomio 7.2.1991, Kok. 1991, s. II‑77, 24 kohta ja asia T‑16/97,
         Chauvin v. komissio, määräys 11.7.1997, Kok. H. 1997, s. I‑A‑237 ja II‑681, 37 kohta). 
      
      54     Edellä mainitun oikeuskäytännön perusteella ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on asiassa Inpesca (tuomion 48 ja 49 kohta
         oikeuskäytäntöviittauksineen) katsonut, että kyseessä olevalla toimielimellä on velvollisuus tarkastella lopulliseksi tullutta
         päätöstä uudelleen, jos tätä koskeva vaatimus perustuu uusiin ja olennaisiin seikkoihin, ja että sellaista päätöstä vastaan
         nostettu kanne, jolla tällaisissa olosuhteissa kieltäydytään tarkastelemasta päätöstä uudestaan, on otettava tutkittavaksi.
         Jos vaatimus uudelleentarkastelusta ei sitä vastoin perustu uusiin ja olennaisiin seikkoihin, sellaista päätöstä vastaan nostettu
         kanne, jolla kieltäydytään vaaditusta uudelleentarkastelusta, on jätettävä tutkimatta.
      
      55     Tätä päättelyä voidaan soveltaa myös nyt esillä olevaan tilanteeseen, jossa komissio on – sen sijaan, että se olisi kieltäytynyt
         pyydetystä uudelleentarkastelusta – riidanalaisella kirjeellä kyllä vastannut kantajan pyyntöön mutta väittää, että kyseinen
         vastaus ei ole luonteeltaan päätös, koska siinä ainoastaan vahvistetaan aiempi lopulliseksi tullut päätös eli 23.7.2001 päivätty
         saatekirje.
      
      56     Kanteen tämän osan tutkittavaksi ottamista arvioitaessa on siis selvitettävä, oliko kantajan uudelleentarkastelua koskeneen
         pyyntönsä tueksi esittämissä seikoissa todella kyse ”uusista ja olennaisista” seikoista.
      
      57     Tältä osin pitää paikkansa, että kantajan esittämät tiedot taloudellisen tilanteensa jatkuvasta heikkenemisestä olivat uutta
         tietoa, koska mainittu heikkeneminen on ilmennyt vasta 23.7.2001 päivätyn saatekirjeen lähettämisen jälkeen ja koska kantaja
         tai komissio eivät voineet olla niistä tietoisia aiemmin (ks. vastaavasti asia Inpesca, tuomion 50 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      58     Jotta tietoja voitaisiin pitää ”olennaisina”, on tarpeen, että kyseiset tiedot ovat omiaan muuttamaan olennaisesti kantajan
         tilannetta, joka vallitsi aiemman lopulliseksi tulleen päätöksen tekohetkellä, eli nyt esillä olevassa asiassa 23.7.2001 (ks.
         vastaavasti asia Inpesca, tuomion 51 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      59     Tältä osin on ensinnäkin muistutettava, että kantaja on nimenomaisesti jättänyt esittämättä asian T‑239/01 yhteydessä työjärjestyksen
         104 artiklan mukaista välitoimihakemusta sakkojen määräämispäätöksen osalta. Kantaja on 24.10.2001 päivätyssä uudelleentarkastelua
         koskeneessa pyynnössään maininnut välitoimimenettelyn vireillepanemisen, mikäli kyseinen pyyntö hylättäisiin, ja pyytänyt
         komissiota olemaan panematta täytäntöön sakkojen määräämispäätöstä ennen uudelleentarkastelua koskevan pyynnön ratkaisemista.
         Kantaja on toistanut nämä kaksi seikkaa 5.11.2001 päivätyssä kirjeessään. Kantaja on ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
         nimenomaisesti ilmoittanut, että välitoimimenettelyn kallis valmistelu ei ollut tarkoituksenmukaista yritykselle, jonka taloudellinen
         tilanne oli kantajan tilanteen tavoin vaikea.
      
      60     Lisäksi on ilmeistä, että komissio ei ollut vielä uudelleentarkastelua koskeneen pyynnön jättämishetkellä tai riidanalaisen
         kirjeen lähettämishetkellä eikä vielä nyt esillä olevan kanteen nostamisajankohtanakaan ryhtynyt kantajalle määrättyjen sakkojen
         perimiseen eikä sakkojen määräämispäätöksen täytäntöönpanoon EY 256 artiklan ja työjärjestyksen 104–110 artiklan nojalla.
      
      61     Tässä tilanteessa kantajan välitoimimenettelyn ulkopuolella esittämää pyyntöä siitä, että komissio ottaisi huomioon sen taloudellisen
         tilanteen heikentymisen myöntääkseen sille maksuhelpotuksia, on pidettävä ennenaikaisena, koska komissio ei voinut edellä
         mainittuina ajankohtina tietää, mikä kantajan taloudellinen tilanne olisi sillä hetkellä, kun perintätoimiin tai pakkotäytäntöönpanoon
         ryhdyttäisiin, jos niihin ryhdyttäisiin (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat 100/80–103/80, Musique diffusion française ym. v.
         komissio, tuomio 7.6.1983, Kok. 1983, s. 1825, Kok. Ep. VII, s. 133, 135 kohta). Erityisesti, koska kantaja ei ole välittömän
         täytäntöönpanon uhatessa esittänyt välitoimihakemusta, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta ei voida pyytää muussa menettelyssä
         ratkaisemaan sitä, estääkö esillä olevien intressien perusteella suoritettava intressivertailu kantajan riitauttamien maksuehtojen
         soveltamisen ennen tuomion antamista pääasiassa, jossa ratkaistaan kantajalle määrättyjen sakkojen laillisuus, koska mainitulla
         soveltamisella vaarannettaisiin yrityksen olemassaolo.
      
      62     On vielä lisättävä, että komissio on jo sakkojen määräämispäätöksessä (ks. päätöksen 184 ja 185 perustelukappale) kieltäytynyt
         ottamasta huomioon väitettä, jonka mukaan sakkojen määrääminen saattaisi ajaa kantajan konkurssiin. Tämä näkemys on sen vakiintuneen
         oikeuskäytännön mukainen, jossa on todettu, että komissiolla ei ole velvollisuutta ottaa huomioon yrityksen heikkoa taloudellista
         tilannetta määrittäessään niiden sakkojen määrää, joita se aikoo kyseiselle yritykselle määrätä (yhdistetyt asiat 96/82–102/82,
         104/82,105/82,108/82 ja 110/82, IAZ ym. v. komissio, tuomio 8.11.1983, Kok. 1983, s. 3369, 55 kohta; asia T‑141/94, Thyssen
         Stahl v. komissio, tuomio 11.3.1999, Kok. 1999, s. II‑347, 630 kohta ja asia T‑175/95, BASF v. komissio, tuomio 19.5.1999,
         Kok. 1999, s. II‑1581, 158 kohta). Lisäksi sitä, että yhteisöjen toimielimen toteuttamasta toimenpiteestä aiheutuu jonkin
         yrityksen konkurssi tai sen varallisuuden jakaminen pakkoselvityksessä, ei itsessään kielletä yhteisön oikeudessa, koska yrityksen
         varallisuuden jakaminen kyseistä oikeudellista muotoa noudattaen ei tarkoita sitä, että ne henkilölliset, aineelliset ja aineettomat
         tekijät, joista yritys koostuu, menettäisivät myös arvonsa (ks. vastaavasti asia 52/84, komissio v. Belgia, tuomio 15.1.1986,
         Kok. 1986, s. 89, 14 kohta ja asia C‑499/99, komissio v. Espanja, tuomio 2.7.2002, Kok. 2002, s. I‑6031, 38 kohta).
      
      63     Tämän vuoksi ne taloudelliset tiedot, jotka kantaja esitti uudelleentarkastelemista koskevan pyyntönsä tueksi, eivät olleet
         sellaisia, että niillä olisi voinut olla merkitystä kantajan oikeudelliseen tilanteeseen, sellaisena kuin se oli 23.7.2001.
         Koska missään yhteisön oikeuden säännöksessä ei velvoiteta komissiota varmistumaan jatkuvasti ja viran puolesta velallistensa
         taloudellisesta tilanteesta, kyseisiä tietoja ei täten voida pitää olennaisina esillä olevassa menettelyssä.
      
      64     Mitään kantajan tässä yhteydessä esittämiä väitteitä ei voida hyväksyä.
      65     Sikäli kuin kantajan tarkoituksena on korvata tuomioistuimessa käytävä välitoimimenettely hallinnollisella uudelleentarkastelulla
         – kuten se on päättänyt toimia nyt esillä olevassa asiassa – riittää kun todetaan, että tällainen hallinnollinen menettely
         ei luonteeltaan tai painoarvoltaan vastaa välitoimimenettelyä. Välitoimista päättävä tuomari tutkisi esillä olevassa tilanteessa
         sekä kiireellisyyden että fumus boni juriksen arvioituna suhteessa sakkojen määräämispäätöksestä nostettuun pääasian kanteeseen,
         kun taas komission olisi kantajan valitsemassa hallinnollisessa menettelyssä rajoituttava kiireellisyyden ja kantajan taloudellisen
         tilanteen arviointiin. Jos hyväksyttäisiin välitoimimenettelyn korvaaminen tällaisella hallinnollisella menettelyllä, sallittaisiin
         kiertää välitoimimenettelyä koskevia säännöksiä, joiden mukaisessa arvioinnissa nimenomaisesti ei oteta huomioon ainoastaan
         asian taloudellisia seikkoja. 
      
      66     Kantaja on lisäksi maininnut huolensa niistä seurauksista, joita aiheutuisi sen heikkoa taloudellista tilannetta koskevasta
         julkisuudesta ja jotka olisivat kantajan mukaan olleet väistämättömiä, mikäli asia olisi pantu vireille välitoimimenettelyssä.
         Tältä osin riittää, kun muistutetaan, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaajan ohjeiden 17 artiklan 4 kohdassa
         sallitaan se, että luottamuksellisia tietoja voidaan jättää pois ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa vireillä olevaa
         asiaa koskevista julkaisuista. Lisäksi tämä huoli ei ole estänyt kantajaa nostamasta nyt käsiteltävänä olevaa kannetta, huolimatta
         kanteeseen liittyvistä julkaisuista.
      
      67     Perimistä koskevien säännösten 7 artiklan osalta, jonka mukaan komission kyseisessä asiassa toimivaltaisella jäsenellä ”on
         oikeus – – myöntää maksamiselle lisäaikaa ja tarvittaessa hyväksyä maksun suorittaminen osissa” ”päätöksen adressaatin kirjallisen
         ja asianmukaisesti perustellun pyynnön nojalla” (ks. edellä 11–14 kohta), on todettava, että vaikka kyseisellä säännöksellä
         luodaankin itsenäinen hallinnollinen menettely, säännöstä sovelletaan komission määräämien sakkojen varsinaiseen perimiseen.
         Oikeussuoja, joka liittyy kieltäytymiseen myöntää edellä mainitussa 7 artiklassa tarkoitettuja maksuhelpotuksia, taataan välitoimimenettelyssä
         (EY 242 artikla) tai menettelyssä, jossa vaaditaan sen päätöksen täytäntöönpanon lykkäämistä, jolla sakot on määrätty (EY 256 artiklan
         neljäs kohta).
      
      68     Sikäli kuin kantaja väittää vielä, että yhdenvertaisen kohtelun periaatetta on loukattu, koska amerikkalaiselle UCAR‑nimiselle
         yhtiölle on myönnetty maksuhelpotuksia, kun taas kantajalta itseltään nämä on evätty, on todettava, että tällä väitetyllä
         kantajalle vastaisella syrjinnällä ei ole voinut olla vaikutusta ennen riidanalaisen kirjeen lähettämistä, koska komissio
         ei ollut vielä ryhtynyt perimään tai panemaan muuten täytäntöön kantajalle määrättyä sakkoa. Näin ollen, mikäli kantaja uskoo
         tätä koskevan väitteensä olevan perusteltu, riittää, että se voi vedota mainittuun väitettyyn syrjintään UCAR‑yhtiöön nähden
         menettelyssä, jonka se tarvittaessa ja sopivan ajankohdan tultua panee vastaisuudessa vireille sitä vastaan toteutetuista
         perintä- tai täytäntöönpanotoimenpiteistä.
      
      69     Joka tapauksessa esillä oleva väite on tosiseikkojen osalta perusteeton. Komissio on jo elokuussa 2001 hylännyt UCAR‑yhtiön
         esittämän pyynnön, jossa vaadittiin vapautusta pankkitakauksen asettamisvelvollisuudesta. Lisäksi UCAR on uudella GrafTech
         International Ltd ‑nimellään esittänyt 26.9.2003 pyynnön, jossa vaadittiin sen komission päätöksen täytäntöönpanon lykkäämistä,
         jolla sille oli määrätty sakkoja, sekä maksuhelpotusten myöntämistä (asia T‑246/01 R).
      
      70     Edellä esitetyillä perusteilla kantaja ei ole osoittanut sellaisten olennaisten seikkojen olemassaoloa, joiden johdosta komission
         olisi tullut tarkastella uudelleen 23.7.2001 päivättyä saatekirjettään ja tehdä uusi päätös, joka voitaisiin riitauttaa itsenäisellä
         kumoamiskanteella.
      
      71     Tämän vuoksi kanne on jätettävä tutkimatta myös niiltä osin, kuin se kohdistuu riidanalaisessa kirjeessä esitettyyn kieltäytymiseen
         myöntää kantajan pyytämiä maksuhelpotuksia.
      
      72     Tämän johtopäätöksen kanssa ei ole ristiriidassa se seikka, että komissio on riidanalaisessa kirjeessä vastannut asiakysymykseen
         sellaisten uusien – mutta ei olennaisten – seikkojen osalta, jotka oli esitetty pyynnössä, jolla vaadittiin maksuhelpotusten
         myöntämistä. Tällainen tapa käsitellä kantajan pyyntöä voi selittyä pyrkimyksellä kohteliaisuuteen, mutta sen johdosta ei
         voida mitenkään poiketa kanteen tutkittavaksi ottamista koskevista ehdottomista edellytyksistä eikä evätä komissiolta mahdollisuutta
         vedota oikeudenkäynnin kuluessa siihen, että kanne on jätettävä tutkimatta, eikä varsinkaan vapauttaa ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuinta sillä olevasta velvollisuudesta varmistua mainituista tutkittavaksi ottamista koskevista edellytyksistä (ks.
         vastaavasti vakiintunut oikeuskäytäntö henkilöstöasioissa ja erityisesti asia 227/83, Moussis v. komissio, tuomio 12.7.1984,
         Kok. 1984, s. 3133, 13 kohta ja asia T‑257/97, Herold v. komissio, tuomio 11.3.1999, Kok. H. 1999, s. I‑A‑49 ja II‑251, 43 kohta).
      
      73     Tämän seurauksena kanne on jätettävä kokonaisuudessaan tutkittavaksi ottamatta.
       Oikeudenkäyntikulut
      74     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan
         korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska kantaja on hävinnyt asian, se on velvoitettava korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut komission vaatimusten mukaisesti.
      
      Näillä perusteilla
      YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (toinen jaosto)
      on määrännyt seuraavaa:
      1)      Kanne jätetään tutkimatta.
      2)      Kantaja vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja se velvoitetaan korvaamaan komission oikeudenkäyntikulut.
      Annettiin Luxemburgissa 29 päivänä huhtikuuta 2004.
      
               H. Jung 
            
             
            
                      J. Pirrung
            
         
               kirjaaja 
            
             
            
                      jaoston puheenjohtaja
            
         * Oikeudenkäyntikieli: saksa.