CELEX: 52013PC0545
Language: mt
Date: 2013-07-26
Title: Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar il-konklużjoni tal-Protokoll mal-Ftehim ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa u r-Repubblika tal-Montenegro, min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea

|
			
		
		
		52013PC0545
		
			Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar il-konklużjoni tal-Protokoll mal-Ftehim ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa u r-Repubblika tal-Montenegro, min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea /* COM/2013/0545 final - 2013/0262 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
Fl-24 ta’ Settembru 2012
il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni tiftaħ negozjati, f’isem l-Unjoni
Ewropea u l-Istati Membri tagħha, u r-Repubblika tal-Kroazja,
mal-Montenegro sabiex tikkonkludi Protokoll għall-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni
u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri
tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Montenegro, min-naħa
l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja
mal-Unjoni Ewropea. 
Dawn in-negozjati bdew
fl-22 ta’ Novembru 2012, wara konsultazzjonijiet tekniċi
mal-Montenegro dwar il-kwistjoni. Fl-25 ta’ Jannar 2013 u
s-7 ta’ Marzu 2013 saru negozjati ulterjuri. Il-Protokoll
ġie inizjalat mill-Kummissjoni u l-Gvern tal-Montenegro
fis-16 ta' Mejju 2013. It-test tal-protokoll inizjalat huwa
mehmuż.
Il-Kummissjoni tipproponi li l-Kunsill
jiddeċiedi dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni provviżorja
tal-Protokoll f’isem l-Unjoni Ewropea u jikkonkludi l-Protokoll f’isem l-Unjoni
Ewropea u l-Istati Membri tagħha. Għall-konklużjoni tal-Protokoll
f’isem il-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika, il-Kummissjoni
tipproponi li l-Kunsill jagħti l-approvazzjoni tiegħu, skont it-tieni
paragrafu tal-Artikolu 101 tat-Trattat li jistabbilixxi l-KEEA. 
Il-proposta mehmuża hija
għal deċiżjoni tal-Kunsill fuq il-konklużjoni
tal-protokoll. Il-Kummissjoni tipproponi li l-Kunsill:
–                        
jikkonkludi l-Protokoll f’isem l-Unjoni Ewropea u
l-Istati Membri tagħha.
2013/0262 (NLE)
Proposta għal
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
dwar il-konklużjoni tal-Protokoll
mal-Ftehim ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet
Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa u r-Repubblika
tal-Montenegro, min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 217,
flimkien mal-Artikolu 218(6)(a) u t-tieni subparagrafu
tal-Artikolu 218(8) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-Att li jikkonċerna
l-kundizzjonijiet għall-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja u b'mod
partikolari l-Artikolu 6(2),tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni
Ewropea,[1]
Wara li kkunsidra l-kunsens tal-Parlament
Ewropew[2],
Billi:
(1)       Il-Protokoll mal-Ftehim ta'
Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati
Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Montenegro,
min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika
tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea, ġie ffirmat f’isem l-Unjoni Ewropea fi [xx.xx.201x]
skont id-Deċiżjoni tal-Kunsill Nru [xxx][3]. 
(2)       L-iffirmar u
l-konklużjoni tal-Protokoll huwa soġġett għal
proċedura separata fir-rigward ta’ kwistjonijiet li jaqgħu taħt
l-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika.
(3)       Il-Protokoll għandu
jiġi konkluż.
IDDEĊIEDA KIF ĠEJ: 
Artikolu 1
Il-Protokoll tal-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni
u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri
tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Montenegro, min-naħa
l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja
mal-Unjoni Ewropea, qiegħed b'dan jiġi approvat f'isem l-Unjoni
Ewropea u l-Istati Membri. 
Artikolu 2
Il-President tal-Kunsill għandu jinnomina
l-persuna mogħtija s-setgħa tipproċedi, f'isem l-Unjoni Ewropea
u l-Istati Membri tagħha, biex tiddepożita l-istrumenti ta' approvazzjoni
kif previst fl-Artikolu 11 tal-Protokoll. 
Magħmul fi Brussell,
                                                                       Għall-Kunsill
                                                                       Il-President 
PROTOKOLL
tal-Ftehim
ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u
l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Montenegro
min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika
tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea
IR-RENJU TAL-BELĠJU,
IR-REPUBBLIKA TAL-BULGARIJA,
IR-REPUBBLIKA ĊEKA,
IR-RENJU TAD-DANIMARKA,
IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,
IR-REPUBBLIKA TAL-ESTONJA,
L-IRLANDA,
IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,
IR-RENJU TA’ SPANJA,
IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,
IR-REPUBBLIKA TAL-KROAZJA,
IR-REPUBBLIKA TALJANA,
IR-REPUBBLIKA TA’ ĊIPRU,
IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,
IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,
IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,
L-UNGERIJA,
IR-REPUBBLIKA TA’ MALTA,
IR-RENJU TAL-PAJJIŻI L-BAXXI,
IR-REPUBBLIKA TAL-AWSTRIJA,
IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,
IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,
IR-RUMANIJA,
IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,
IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,
IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,
IR-RENJU TAL-ISVEZJA,
IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA
TA' FUQ
Partijiet kontraenti għat-Trattat
tal-Unjoni Ewropea, it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u
t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn
hawn 'il quddiem imsejħa "l-Istati Membri", u
L-UNJONI
EWROPEA u L-KOMUNITÀ EWROPEA TAL-ENERĠIJA ATOMIKA,
minn hawn 'il quddiem imsejħa
l-"Unjoni Ewropea",
minn naħa, u
IL-MONTENEGRO
min-naħa l-oħra,
Wara li kkunsidraw l-adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja (minn hawn ’il quddiem “il-Kroazja”) mal-Unjoni
Ewropea fl-1 ta’ Lulju 2013,
Billi:
(1)              
Il-Ftehim ta’ Stabbilizzazzjoni u
Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom,
minn naħa, u r-Repubblika tal-Kroazja, min-naħa l-oħra, (minn
hawn 'il quddiem "il-FSA") ġie ffirmat fil-Lussemburgu
fil-15 ta’ Ottubru 2007 u daħal fis-seħħ
fl-1 ta’ Mejju 2010;
(2)              
It-Trattat dwar l-adeżjoni tal-Kroazka
fl-Unjoni Ewropea (minn hawn 'il quddiem imsejjaħ it-"Trattat ta'
Adeżjoni") ġie ffirmat fi Brussell
fid-9 ta' Diċembru 2011.
(3)              
Il-Kroazja ssieħbet fl-Unjoni Ewropea
fl-1 ta' Lulju 2013.
(4)              
Skont l-Artikolu 6(2) tal-Att ta'
Adeżjoni tal-Kroazja, l-adeżjoni tal-Kroazja mal-FSA għandha
tiġi mifthiema permezz tal-konklużjoni ta' protokoll għall-FSA.
(5)              
Saru konsultazzjonijiet skont l-Artikolu 39(3)
tal-FSA sabiex jiġi żgurat li f’dan il-Ftehim jitqiesu l-interessi
reċiproċi tal-Unjoni Ewropea u tal-Montenegro,
FTIEHMU KIF ĠEJ:
Taqsima I
Il-Partijiet Kontraenti
Artikolu
1
Il-Kroazja għandha tkun Parti fil-Ftehim
ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u
l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Montenegro,
min-naħa l-oħra, iffirmat fil-Lussemburgu
fil-15 ta' Ottubru 2007 u għandhom rispettivament,
bl-istess mod bħall-Istati Membri l-oħra tal-Komunità, jadottaw u
jieħdu nota tat-testi tal-Ftehim, kif ukoll tad-Dikjarazzjonijiet
Konġunti u Dikjarazzjonijiet Unilaterali mehmuża mal-Att Finali
ffirmat fl-istess data.
AĠĠUSTAMENTI
FIT-TEST TAL-FSA INKLUŻI L-ANNESSI U L-PROTOKOLLI TIEGĦU
Taqsima II
Prodotti Agrikoli
Artikolu
2
Konċessjonijiet
Montenegrini fuq prodotti agrikoli 
1.     
Fl-Artikolu 27, jiżdied paragrafu 3
ġdid:
"3. Mid-dħul fis-seħħ ta' dan
il-Protokoll, il-Montenegro għandu japplika d-dazji tad-dwana applikabbli
fuq l-importazzjonijiet ta' ċerti prodotti agrikoli li joriġinaw
fl-Unjoni Ewropea fil-kwantitajiet indikati, elenkati
fl-Anness III(d)."
2.     
L-Anness I ta' dan il-Protokoll għandu
jiżdied bħala l-Anness III(d) tal-FSA u għandu jifforma
parti integrali mill-FSA.
Artikolu 3
Prodotti tas-Sajd
1.     
Fl-Artikolu 30, jiżdied paragrafu 3
ġdid:
"3. Mid-dħul fis-seħħ ta’ dan
il-Protokoll il-Montenegro għandu jelimina d-dazji doganali kollha u
l-miżuri li għandhom effett ekwivalenti fuq il-prodotti tal-ħut
u tas-sajd li joriġinaw mill-Komunità ħlief dawk elenkati
fl-Anness Va. Il-prodotti elenkati fl-Anness V għandhom ikun
suġġetti għad-dispożizzjonijiet stipulati fih."
2.     
L-Anness II ta' dan il-Protokoll għandu
jiżdied bħala l-Anness Va tal-FSA u għandu jifforma parti
integrali mill-FSA.
Artikolu
4
Konċessjonijiet
Montenegrini fuq Prodotti Agrikoli Proċessati
L-Anness III ta' dan il-Protokoll
għandu jiżdied bħalal-Anness IIa tal-Protokoll 1
tal-FSA u għandu jifforma parti integrali mill-FSA.
Taqsima III
Regoli tal-Oriġini
Artikolu
5
L-Anness IV tal-Protokoll 3 tal-FSA
għandu jinbidel bit-test stipulat fl-Anness IV ta' dan il-Protokoll.
DISPOŻIZZJONIJIET
TRANŻIZZJONALI
Taqsima IV
Artikolu
6
WTO
Il-Montenegro jimpenja ruħu li la jkollu
pretensjonijiet, jagħmel talbiet jew referenzi u lanqas jibdel jew jirtira
konċessjonijiet skont il-GATT 1994 l-Artikoli XXIV.6 u XXVIII b'rabta
ma' dan it-tkabbir tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu
7
Provi
ta’ oriġini u kooperazzjoni amministrattiva
1.           Il-provi ta’ oriġini
maħruġa kif suppost mill-Montenegro jew mill-Kroazja fil-qafas ta'
ftehimiet preferenzjali jew arranġamenti awtonomi applikati bejniethom
għandhom ikunu aċċettati fil-pajjiżi rispettivi, sakemm:
(a)         
il-ksib ta' din l-oriġini jagħti
trattament b'tariffi preferenzjali abbażi tal-miżuri tat-tariffi
preferenzjali fil-FSA;
(b)         
il-prova tal-oriġini u d-dokumenti
tat-trasport inħarġu mhux aktar tard mill-jum ta' qabel id-data
tal-adeżjoni;
(c)         
il-prova tal-oriġini titressaq
lill-awtoritajiet doganali matul il-perjodu ta' erba' xhur mid-data
tal-adeżjoni.
Meta l-merkanżija tiġi ddikjarata
għall-finijiet ta’ importazzjoni fil-Montenegro jew fil-Kroazja, qabel
id-data tal-adeżjoni, fil-qafas ta’ ftehimiet preferenzjali jew
arranġamenti awtonomi applikati f’dak il-mument bejn il-Montenegro u
l-Kroazja, prova tal-oriġini nħarġet retrospettivament skont
dawn il-ftehimiet jew l-arranġamenti tista’ wkoll tiġi
aċċettata b’kundizzjoni li tkun ippreżentata lill-awtoritajiet
doganali fi żmien erba’ xhur mid-data tal-adeżjoni.
2.           Il-Montenegro u l-Kroazja
huma awtorizzati li jżommu l-awtorizzazzjonijiet li bihom ingħata
l-istatus ta’ “esportaturi approvati” fil-qafas ta’ ftehimiet preferenzjali jew
arranġamenti awtonomi applikati bejniethom sakemm:
(a)         
li hemm provvediment għal dispożizzjoni
ta’ dan it-tip fil-ftehim konkluż qabel id-data tal-adeżjoni
tal-Kroazja bejn il-Montenegro u l-Unjoni Ewropea; kif ukoll
(b)         
l-esportaturi approvati japplikaw ir-regoli
tal-oriġini fis-seħħ skont dak il-ftehim.
Dawn l-awtorizzazzjonijiet għandhom jinbidlu,
sa mhux aktar tard minn sena wara d-data tal-adeżjoni, tal-Kroazja
b’awtorizzazzjonijiet ġodda maħruġa skont il-kundizzjonijiet
tal-FSA.
3.           Talbiet għall-verifika
sussegwenti tal-provi tal-oriġini maħruġin skont il-ftehimiet
preferenzjali jew l-arranġamenti awtonomi msemmija fil-paragrafi 1 u
2 għandhom jiġu aċċettati mill-awtoritajiet doganali kompetenti
jew tal-Montenegro jew tal-Kroazja għal perjodu ta’ tliet snin wara li
tkun inħarġet il-prova tal-oriġini konċernata u
jistgħu jsiru minn dawk l-awtoritajiet għal perjodu ta’ tliet snin
wara l-aċċettazzjoni tal-prova tal-oriġini preżentata lil
dawk l-awtoritajiet b'sostenn għal dikjarazzjoni ta’ importazzjoni.
Artikolu
8
Merkanzija
fi tranżitu
1.           Id-dispożizzjonijiet
tal-FSA jistgħu jiġu applikati għal oġġetti esportati
jew mill-Montenegro għall-Kroazja jew mill-Kroazja għall-Montenegro,
li jkunu konformi mad-dispożizzjonijiet tal-Protokoll 3 tal-FSA u li
fid-data tal-adeżjoni tal-Kroazja jkunu jew en route jew
maħżuna temporanjament f'maħżen doganali jew f'zona
ħielsa fil-Montenegro jew fil-Kroazja.
2.           F’każijiet bħal
dawn jista’ jingħata trattament preferenzjali, soġġett
għas-sottomissjoni lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż li qed
jimporta, fi żmien erba’ xhur mid-data tal-adeżjoni tal-Kroazja, ta'
prova tal-oriġini maħruġa retrospettivament mill-awtoritajiet
doganali tal-pajjiż li qed jesporta.
Artikolu
9
Kwoti
fl-2013
Għas-sena 2013, il-volumi tal-kwoti
tariffarji ġodda u ż-żidiet fil-volumi tal-kwoti tariffarji
eżistenti għandhom jiġu kkalkulati bħala prorata tal-volumi
bażiċi, billi titqies il-parti tal-perjodu li għaddiet qabel
l-1 ta' Lulju 2013.
DISPOŻIZZJONIJIET
ĠENERALI U FINALI
Taqsima V
Artikolu
10
Dan il-Protokoll u l-Annessi tiegħu
għandhom ikunu parti integrali mill-FSA.
Artikolu
11
1.           Dan il-Protokoll għandu
jkun approvat mill-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha u
mill-Montenegro skont il-proċeduri tagħhom stess.
2.           Il-Partijiet għandhom
jinnotifikaw lil xulxin bit-twettiq tal-proċeduri korrispondenti msemmija
fil-paragrafu 1. L-istrumenti tal-approvazzjoni għandhom jiġu
ddepożitati mas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu
12
1.           Dan il-Protokoll jidħol
fis-seħħ fl-ewwel jum tal-ewwel xahar wara d-data tad-depożitu
tal-aħħar strument tal-approvazzjoni.
2.           Jekk
sal-1 ta' Lulju 2013 ma jkunux ġew iddepożitati
l-istrumenti kollha tal-approvazzjoni, dan il-Protokoll għandu japplika
b'mod provviżorju b'effett mill-1 ta' Lulju 2013. 
Artikolu
13
Dan il-Protokoll huwa mħejji
f'żewġ kopji fil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Estonjana,
Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża,
Irlandiża, Kroata, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka,
Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Svediża,  Taljana u
Ungeriża u fil-lingwa uffiċjali użata fil-Montenegro, b'kull
wieħed minn dawn it-testi jkun ugwalment awtentiku.
Artikolu
15
It-test tal-FSA, inklużi l-Annessi u
l-Protokolli li huma parti integrali minnu, kif ukoll l-Att Finali flimkien
mad-dikjarazzjonijiet annessi miegħu għandhom jitħejjew
bil-lingwa Kroata, u dawn it-testi għandhom ikunu awtentiċi bl-istess
mod bħat-testi oriġinali. Il-Kunsill ta' Stabbilizzazzjoni u
Assoċjazzjoni għandu japprova dawn it-testi.
ANNESS I
"Anness III(d)
Konċessjonijiet tariffarji Montenegrini għal prodotti
agrikoli primarji li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea
(imsemmija fl-Artikolu 27(3))
(Dazji doganali (ad valorem u/jew dazji speċifiċi) kif
indikat se jiġu applikati għall-prodotti elenkati f'dan l-anness
fil-kwantitajiet indikati għal kull prodott mid-data tad-dħul
fis-seħħ ta' dan il-Protokoll)
 Kodiċi NM 2013 || Deskrizzjoni || Kwantità annwali (f’tunnellati) || Rata ta' dazju ġewwa l-kwota (% tal-MFN) 
 0207 11 90 0207 12 90 0207 13 10 0207 13 30 0207 13 60 0207 13 99 0207 14 10 0207 14 30 0207 14 50 0207 14 60 0207 14 99 || Tjur || 500 || 20 % 
 0406 10 20 0406 10 80 0406 30 31 0406 40 50 0406 90 78 0406 90 88 0406 90 99 || Ġobon || 65 || 30 % 
 1602 20 90 1602 32 11 1602 32 19 1602 32 30 1602 32 90 1602 41 10 1602 49 15 1602 49 30 1602 50 31 1602 50 95 || Preparazzjonijiet tal-laħam || 130 || 30 % 
"
ANNESS II
"Anness Va
Konċessjonijiet Montenegrini għall-Prodotti tas-Sajd
mill-Unjoni Ewropea msemmija fl-Artikolu 30(3) ta' dan il-ftehim.
Importazzjoni
fil-Montenegro tal-prodotti li ġejjin li joriġinaw fil-Komunità
għandhom ikunu suġġetti għall-kwoti ta' hawn taħt:
 Kodiċi NM 2013 || Deskrizzjoni || Kwantità annwali (f’tunnellati) || Rata ta’ dazju ġewwa l-kwota 
 1604 13 11 1604 13 19 1604 13 90 || sardin preparati u preżervati || 200 || 0 % (bla dazju) 
 1604 14 11 1604 14 16 1604 14 18   || tonn u palamit prerarat u preservat; filletti tat-tonn magħrufa bħala "loins" || 75 || 0 % (bla dazju) 
 1604 15 11 1604 15 19   || makku preparat u preżervat || 30 || 0 % (bla dazju) 
"
ANNESS III
(Prodotti msemmija fl-Artikolu 25 tal-FSA)
"Anness IIa tal-Protokoll 1 
Kwoti tariffarji applikabbli għal oġġetti li
joriġinaw mill-Unjoni Ewropea importati fil-Montenegro
 Kodiċi NM 2013 || Deskrizzjoni || Kwantità annwali (f’litri) || Rata ta’ dazju ġewwa l-kwota 
 2201     2201 10   Ex 2201 90   2201 90 00 10 || Ilma, inkluż naturali jew artifiċjali ilma minerali u bil-gass, li ma fihomx zokkor miżjud, jew xi sustanzi tal-ħlewwa oħra jew bit-togħma;   Ilma minerali u ilmijiet bil-gass     Oħrajn     Ilma naturali regolari fil-pakkett ||       240 000       430 000 ||       0 % 
 2202 || Ilma, inklużi ilmijiet minerali u ilma effervexxenti, li fih zokkor jew xi sustanza oħra ta' ħlewwa jew togħma miżjuda, u xorb ieħor mhux alkoħoliku, għajr meraq tal-frott jew tal-ħxejjex tal-intestatura 2009 || 810 000 || 0 % 
"
ANNESS IV
Anness IV
TEST TAD-DIKJARAZZJONI TAL-FATTURA
Id-dikjarazzjoni tal-fattura, li t-test
tagħha huwa mogħti hawn taħt, trid issir skont in-noti ta'
qiegħ il-paġna. Madankollu, in-noti ta’ qiegħ il-paġna ma
għandhomx għalfejn ikunu riprodotti.
Verżjoni bil-Bulgaru
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… (1[4]))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
….
преференциален
произход (2).
Verżjoni bl-Ispanjol
El exportador de los productos incluidos en el
presente documento (autorización aduanera n° … (1)) declara que, salvo
indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial … (2).
Verżjoni biċ-Ċek
Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční
původ v … (2).
Verżjoni bid-Daniż
Eksportøren af varer, der er omfattet af
nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at
varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Verżjoni bil-Ġermaniż
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,
erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte
… (2) Ursprungswaren sind.
Verżjoni bl-Estonjan
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete
eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.
Verżjoni
bil-Grieg
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ’αριθ. … (1))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2).
Verżjoni bl-Ingliż
The exporter of the products covered by this
document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise
clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Verżjoni bil-Franċiż
L’exportateur des produits couverts par le
présent document (autorisation douanière n° … (1)) déclare que, sauf indication
claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
Verżjoni bil-Kroat
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom
ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je
drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog
podrijetla.
Verżjoni bit-Taljan
L’esportatore delle merci contemplate nel
presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo
indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2). 
Verżjoni bil-Latvjan
To produktu eksportētājs, kuri
ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem
produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Verżjoni bil-Litwan
Šiame dokumente išvardytų prekių
eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu
kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Verżjoni bl-Ungeriż
A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő
egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Verżjoni bil-Malti
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan
id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief
fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’
oriġini preferenzjali … (2).
Verżjoni bl-Olandiż
De exporteur van de goederen waarop dit
document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat,
behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
preferentiële … oorsprong zijn (2).
Verżjoni bil-Pollakk
Eksporter produktów objętych tym
dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z
wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te
mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Verżjoni bil-Portugiż
O abaixo-assinado, exportador dos produtos
abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.° … (1)), declara
que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem
preferencial … (2).
Verżjoni bir-Rumen
Exportatorul produselor ce fac obiectul
acestui document (autorizaţia vamală nr. … (1)) declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
de origine preferenţială … (2).
Verżjoni bis-Slovakk
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente
(číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených,
majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Verżjoni bis-Sloven
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom
(pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni
drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Verżjoni bil-Finlandiż
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden
viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin
ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). 
Verżjoni bl-Isvediż
Exportören av de varor som omfattas av detta
dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om
inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Verżjoni Montenegrina
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovim
dokumentom (carinsko odoborenje br.. (1)) izjavljuje da, osim u slučaju
kada je drugačije naznačeno, ovi proizvodi su … (2) preferencijalnog
porijekla.
(3)
(Post u data)
(4)
(Firma tal-esportatur. Barra minn dan, isem
il-persuna li ttiffirma d-dikjarazzjoni għandu jkun indikat b’kitba
ċara.) 
[1]               ĠU C […], […], p.[…].
[2]               ĠU C […], […], p.[…].
[3]               ĠU L […], […], p. […].
[4]               
(1)           Meta d-dikjarazzjoni
tal-fattura ssir minn esportatur approvat, in-numru ta' awtorizzazzjoni
tal-esportatur approvat irid jitniżżel f'dan l-ispazju. Meta
d-dikjarazzjoni fuq il-fattura ma ssirx minn esportatur approvat, il-kliem
fil-parenteżi għandu jinqabeż jew l-ispazju jitħalla vojt.
(2)           Għandha tiġi
indikata l-oriġini tal-prodotti. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura
tirrigwarda, kompletement jew parzjalment, prodotti li joriġinaw f'Ceura u
Melilla, l-esportatur irid jindikahom b'mod ċar fid-dokument li fih issir
id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu “CM”.
(3)           Dawn l-indikazzjonijiet
jistgħu jitħallew barra jekk l-informazzjoni tkun inkluża
fid-dokument innifsu.
(4)           F’każijiet fejn
l-esportatur ma għandux għalfejn jiffirma, l-eżenzjoni
mill-firma timplika wkoll eżenzjoni mill-isem tal-firmatarju.'