CELEX: 62005CJ0266
Language: lv
Date: 2007-02-01
Title: Tiesas spriedums (pirmā palāta) 2007. gada 1.februārī.#Jose Maria Sison pret Eiropas Savienības Padomi.#Apelācija - Pieeja iestāžu dokumentiem - Regula (EK) Nr. 1049/2001 - Izņēmumi - Sabiedrības intereses - Valsts drošība - Starptautiskās attiecības - Dokumenti, kas bijuši pamatā Padomes lēmumam, ar kuru pretterorisma cīņas ietvaros pret noteiktām personām ieviesti ierobežojoši pasākumi - Slepeni dokumenti - Pieejas atteikums - Atteikšanās izpaust valstu, kurās izdoti daži no šiem dokumentiem, identitāti.#Lieta C-266/05 P.

Lieta C‑266/05 P
      Jose Maria Sison
      pret
      Eiropas Savienības Padomi
      Apelācija – Piekļuve iestāžu dokumentiem – Regula (EK) Nr. 1049/2001 – Izņēmumi – Sabiedrības intereses – Valsts drošība – Starptautiskās attiecības – Dokumenti, kas bijuši pamatā Padomes lēmumam, ar kuru ieviesti ierobežojoši pasākumi, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti
         pret konkrētām personām – Slepeni dokumenti – Piekļuves atteikums – Atteikšanās izpaust valstu, kurās izdoti daži no šiem dokumentiem, identitāti
      
      Sprieduma kopsavilkums
      1.        Eiropas Kopienas – Iestādes – Sabiedrības tiesības piekļūt dokumentiem – Regula Nr. 1049/2001
      (Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts)
      2.        Eiropas Kopienas – Iestādes – Sabiedrības tiesības piekļūt dokumentiem – Regula Nr. 1049/2001
      (Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts; Padomes Regula Nr. 2580/2001)
      3.        Eiropas Kopienas – Iestādes – Sabiedrības tiesības piekļūt dokumentiem – Regula Nr. 1049/2001
      (Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas Nr. 1049/2001 9. panta 3. punkts)
      1.        Likumības kontroles, kas jāīsteno Kopienu tiesai saskaņā ar EKL 230. pantu, apjoms var mainīties atkarībā no izskatāmajām
         jomām. Runājot par tiesas kontroli pār samērīguma principa ievērošanu, Kopienu likumdevējam ir jāatzīst plaša rīcības brīvība
         tādās jomās, kurās tam ir jāizdara politiska, ekonomiska un sociāla rakstura izvēle un kurās tam ir jāveic sarežģīti vērtējumi.
         Tikai šajās jomās ieviestā pasākuma acīmredzami nepiemērotais raksturs attiecībā pret mērķi, ko kompetentā iestāde plāno sasniegt,
         var ietekmēt attiecīgā pasākuma likumīgumu.
      
      Runājot par tiesas kontroles apjomu attiecībā uz tāda Padomes lēmuma likumību, ar kuru atteikta publiska pieeja dokumentam
         saskaņā ar vienu no Regulas Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem 4. panta
         1. punkta a) apakšpunktā minētajiem izņēmumiem, kas saistīti ar sabiedrības interesēm, Padomei ir jāatzīst plaša rīcības brīvība,
         nosakot, vai ar šo izņēmumu jomām saistīto dokumentu publiskošana var aizskart sabiedrības intereses. Līdz ar to Kopienu tiesai,
         īstenojot šāda lēmuma likumības kontroli, ir vienīgi jāpārbauda, vai ir ievēroti procesuālie un pamatojuma noteikumi, faktu
         saturiskā precizitāte, kā arī tas, vai nav pieļauta acīmredzama kļūda faktu vērtējumā un pilnvaru nepareiza izmantošana.
      
      (sal. ar 32.–34. punktu)
      2.        Regulas Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem mērķis ir piešķirt vispārējas
         publiskas pieejas tiesības attiecībā uz iestāžu dokumentiem, nevis paredzēt noteikumus, kuru mērķis ir aizsargāt īpašas intereses,
         kas varētu būt kādai personai attiecībā uz pieeju kādam no iestāžu dokumentiem. Turklāt no šīs regulas 4. panta 1. punkta
         a) apakšpunkta formulējuma izriet, ka, runājot par tiem izņēmumiem attiecībā uz pieejas tiesībām, kas paredzēti šajā normā,
         iestādes atteikums ir obligāts, ja dokumenta publiskošana var kaitēt šajā normā aizsargātajām interesēm, un šādā gadījumā
         un atšķirībā, piemēram, no šī paša panta 2. punkta noteikumiem ar šo interešu aizsardzību saistītās prasības un nosacījumi,
         kas izriet no citām interesēm, nav jālīdzsvaro. Līdz ar to iestāde, kurai jālemj, vai šo dokumentu publiskošana var kaitēt
         ar šo normu aizsargātajām interesēm, un tādā gadījumā jāatsaka prasītā pieeja, nevar ņemt vērā dokumenta pieprasītāja īpašās
         intereses iegūt pieeju dokumentiem.
      
      Pat uzskatot, ka apelācijas sūdzības iesniedzējam bija tiesības saņemt detalizētu informāciju par apsūdzības – kas pret viņu
         celta sakarā ar viņa iekļaušanu to personu sarakstā, kas pakļautas ar Regulu Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem,
         kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, ieviestajai finanšu līdzekļu un aktīvu iesaldēšanai
         – būtību un iemesliem un ka šīs tiesības ietver pieeju Padomes rīcībā esošajiem dokumentiem, šādas tiesības nevar tikt īstenotas
         specifiski, izmantojot ar Regulu Nr. 1049/2001 ieviestos publiskas pieejas dokumentiem mehānismus.
      
      (sal. ar 43. un 46.–48. punktu)
      3.        Regulas Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem 9. panta 3. punkts noteic,
         ka slepenus dokumentus iekļauj reģistrā vai izsniedz tikai ar attiecīgā dokumenta autora piekrišanu. Dokumenta autors ir tiesīgs
         pieprasīt turēt slepenībā pašu slepenā dokumenta pastāvēšanas faktu, un tam tāpat ir tiesības nepiekrist tā identitātes izpaušanai,
         ja ir kļuvis zināms šī dokumenta pastāvēšanas fakts. Šāds secinājums, kas izriet arī no šīs normas formulējuma, ir izskaidrojams,
         ņemot vērā šī panta 1. punktā minēto dokumentu īpašo raksturu; šo dokumentu satura īpašā slepenība, kā izriet no šīs regulas
         preambulas devītā apsvēruma, pamato, ka tiem tiek noteikts īpašs režīms. Līdz ar to šo secinājumu nevar uzskatīt par nesamērīgu
         tikai tāpēc, ka dokumenta pieprasītājam, kuram atteikta pieeja slepenam dokumentam, tādēļ varētu būt daudz grūtāk, pat praktiski
         neiespējami identificēt šī dokumenta izcelsmes valsti.
      
      (sal. ar 101.–103. punktu)
TIESAS SPRIEDUMS (pirmā palāta)
      2007. gada 1. februārī (*)
      
      Apelācija – Piekļuve iestāžu dokumentiem – Regula (EK) Nr. 1049/2001 – Izņēmumi – Sabiedrības intereses – Valsts drošība – Starptautiskās attiecības – Dokumenti, kas bijuši pamatā Padomes lēmumam, ar kuru ieviesti ierobežojoši pasākumi, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti
         pret konkrētām personām – Slepeni dokumenti – Piekļuves atteikums – Atteikšanās izpaust valstu, kurās izdoti daži no šiem dokumentiem, identitāti
      
      Lieta C‑266/05 P
      par apelācijas sūdzību atbilstoši Tiesas Statūtu 56. pantam,
      ko 2005. gada 24. jūnijā iesniedza
      Jose Maria Sison, ar dzīvesvietu Utrehtā (Nīderlande), ko pārstāv J. Fermons [J. Fermon], advokāts,
      
      apelācijas sūdzības iesniedzējs,
      otrs lietas dalībnieks –
      Eiropas Savienības Padome, ko pārstāv M. Bauers [M. Bauer] un E. Finegana [E. Finnegan], pārstāvji,
      
      atbildētāja pirmajā instancē.
      TIESA (pirmā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs P. Janns [P. Jann], tiesneši H. N. Kunja Rodrigess [J. N. Cunha Rodrigues], K. Šīmans [K. Schiemann] (referents), M. Ilešičs [M. Ilešič] un E. Levits,
      
      ģenerāladvokāts L. A. Hēlhuds [L. A. Geelhoed],
      
      sekretārs R. Grass [R. Grass],
      
      ņemot vērā rakstveida procesu,
      noklausījusies ģenerāladvokāta secinājumus tiesas sēdē 2006. gada 22. jūnijā, 
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Savā apelācijas sūdzībā Sisons [Sison] lūdz Tiesu atcelt Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesas 2005. gada 26. aprīļa spriedumu apvienotajās lietās T‑110/03,
         T‑150/03 un T‑405/03 Sison/Padome (Krājums, II‑1429. lpp., turpmāk tekstā – “pārsūdzētais spriedums”), ar kuru tika noraidītas viņa prasības atcelt
         trīs Eiropas Savienības Padomes lēmumus, kas pieņemti 2003. gada 21. janvārī, 27. februārī un 2. oktobrī un ar kuriem atteikta
         pieeja noteiktiem dokumentiem (turpmāk tekstā – attiecīgi “pirmais atteikuma lēmums”, “otrais atteikuma lēmums” un “trešais
         atteikuma lēmums”, bet kopā – “atteikuma lēmumi”).
      
       Tiesiskie un faktiskie apstākļi 
       Atbilstošās tiesību normas
      2        Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regulas (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes
         un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 43. lpp.) trešais, ceturtais, devītais un vienpadsmitais apsvērums formulēts šādi:
      
      “(3)      [..] Šajā regulā ir apkopotas iestāžu iniciatīvas, ko tās jau ir uzņēmušās ar mērķi uzlabot lēmumu pieņemšanas pārskatāmību.
      (4)      Šīs regulas mērķis ir pēc iespējas pilnīgāk nodrošināt sabiedrības tiesības piekļūt dokumentiem un noteikt vispārīgus principus
         un ierobežojumus šādām tiesībām saskaņā ar EK līguma 255. panta 2. punktu.
      
      [..]
      (9)      Dažiem dokumentiem būtu jānosaka īpašs režīms, ņemot vērā to satura slepenību. [..]
      [..]
      (11)      Principā visiem iestāžu dokumentiem ir jābūt publiski pieejamiem. Tomēr atsevišķos gadījumos būtu jāaizsargā sabiedrības un
         privātās intereses, nosakot izņēmumus. [..]”
      
      3        Šīs regulas 1. panta a) punkts paredz, ka regulas mērķis ir “noteikt principus, nosacījumus un ierobežojumus, kas saistīti
         ar sabiedrības vai privātām interesēm, kuri reglamentē tiesības piekļūt EK līguma 255. pantā paredzētajiem Eiropas Parlamenta,
         Padomes un Komisijas [..] dokumentiem, nodrošinot iespējami plašāku piekļuvi tiem”.
      
      4        Regulas 2. pants “Tiesību izmantotāji un piemērošanas joma” noteic:
      
      “1. Ikvienam Savienības pilsonim un fiziskai personai, kas pastāvīgi dzīvo kādā dalībvalstī, vai juridiskai personai, kuras
         juridiskā adrese ir kādā dalībvalstī, ir tiesības piekļūt iestāžu dokumentiem, ievērojot šajā regulā noteiktos principus,
         nosacījumus un ierobežojumus.
      
      [..]
      5. Uz slepeniem dokumentiem, kā noteikts 9. panta 1. punktā, attiecas īpašs režīms saskaņā ar minēto pantu.
      [..]”
      5        Regulas Nr. 1049/2001 4. pants “Izņēmumi” paredz:
      
      “1. Iestādes var atteikt piekļuvi dokumentam, ja iepazīšanās ar to var kaitēt:
      a)      sabiedrības interesēm saistībā ar:
      –        valsts drošību,
      –        aizsardzību un militāro jomu,
      –        starptautiskajām attiecībām,
      –        Kopienas vai kādas dalībvalsts finanšu, monetāro vai ekonomikas politiku;
      [..]
      2. Iestādes var atteikt piekļuvi dokumentam, ja iepazīšanās ar to var kaitēt:
      –        fiziskas vai juridiskas personas komerciālo interešu, tostarp intelektuālā īpašuma, aizsardzībai,
      –        tiesvedības un juridisku konsultāciju aizsardzībai,
      –        pārbaužu, izmeklēšanas un revīziju mērķiem,
      ja vien iepazīšanās ar to nav saistīta ar sevišķām sabiedrības interesēm.
      [..]
      4. Kas attiecas uz trešo personu dokumentiem, iestāde apspriežas ar attiecīgo trešo personu ar mērķi noskaidrot, vai ir jāpiemēro
         1. vai 2. punktā paredzētais izņēmums, ja nav skaidrības par to, vai šo dokumentu drīkst izsniegt vai ne.
      
      5. Dalībvalsts var lūgt iestādei atteikt piekļuvi dokumentam, kas ir izdots minētajā dalībvalstī, bez tās iepriekšējas piekrišanas.
      6. Ja izņēmumi attiecas tikai uz kādu pieprasītā dokumenta daļu, pārējās dokumenta daļas publisko.
      [..]”
      6        Regulas 6. panta 1. punkts noteic:
      
      “Pieteikumus saistībā ar piekļuvi dokumentam iesniedz rakstiski [..]. Pieteikuma iesniedzējam nav jānorāda tā iesniegšanas
         iemesli.”
      
      7        Regulas 9. pants paredz:
      
      “1. Slepeni dokumenti ir dokumenti, kas izdoti iestādēs vai to dibinātās aģentūrās dalībvalstīs, trešās valstīs vai starptautiskās
         organizācijās un kam piešķirts grifs “SEVIŠĶI SLEPENS”, “SLEPENS” vai “KONFIDENCIĀLS” saskaņā ar attiecīgās iestādes noteikumiem
         ar mērķi aizsargāt Eiropas Savienības vai dalībvalstu būtiskas intereses jomās, kuras norādītas 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā,
         proti, [saistībā ar] valsts drošību, aizsardzību un militārajiem jautājumiem.
      
      [..]
      3. Slepenus dokumentus iekļauj reģistrā vai izsniedz tikai ar attiecīgā dokumenta autora piekrišanu.
      4. Iestāde, kas pieņem lēmumu atteikt piekļuvi slepenam dokumentam, paskaidro sava lēmuma iemeslus tā, lai tas nekaitētu 4. pantā
         minētajām interesēm.
      
      [..]”
      8        Saskaņā ar Regulas Nr. 1049/2001 11. panta 2. punktu:
      
      “Katram dokumentam reģistrā piešķir uzskaites numuru [..], norāda dokumenta priekšmetu un/vai pievieno tam īsu satura izklāstu [..].
         Uzziņas sagatavo, nemazinot 4. pantā minēto interešu aizsardzību.”
      
      9        Regulas 12. panta “Tieša piekļuve dokumentiem elektroniskā veidā vai ar reģistra palīdzību” 1. un 2. punkts paredz:
      
      “1. Iestādes, ciktāl iespējams, nodrošina dokumentu publiskumu elektroniskā veidā vai izmantojot reģistru saskaņā ar attiecīgās
         iestādes noteikumiem.
      
      2. Saskaņā ar 4. un 9. pantu tieši pieejamiem jo īpaši ir jābūt likumdošanas dokumentiem, tas ir, dokumentiem, kas izdoti
         vai saņemti tādu tiesību aktu pieņemšanas procedūras laikā, kas dalībvalstīs vai dalībvalstīm ir juridiski saistoši.”
      
       Prāvas priekšvēsture
      10      Prāvas priekšvēsture ir izklāstīta pārsūdzētā Pirmās instances tiesas sprieduma 2.–8. punktā:
      
      “2      2002. gada 28. oktobrī Eiropas Savienības Padome pieņēma Lēmumu 2002/848/EK, ar ko īsteno 2. panta 3. punktu Regulā (EK) Nr. 2580/2001
         par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, un
         atceļ Lēmumu 2002/460/EK (OV L 295, 12. lpp.). Ar šo lēmumu prasītājs tika ietverts to personu sarakstā, kas pakļautas ar
         šo regulu ieviestajai līdzekļu vai finanšu aktīvu iesaldēšanai (turpmāk tekstā – “apstrīdētais saraksts”). Šis saraksts tika
         precizēts ar Padomes 2002. gada 12. decembra Lēmumu 2002/974/EK (OV L 337, 85. lpp.) un Padomes 2003. gada 27. jūnija Lēmumu 2003/480/EK
         (OV L 160, 81. lpp.), atceļot iepriekšējos lēmumus un izveidojot jaunu sarakstu. Prasītāja uzvārds ikreiz šajā sarakstā tika
         saglabāts.
      
      3      Saskaņā ar Regulu Nr. 1049/2001 prasītājs, 2002. gada 11. decembrī nosūtot apstiprinošu vēstuli, pieprasīja pieeju dokumentiem,
         kas bija Padomes Lēmuma 2002/848 pieņemšanas pamatā, un lūdza paziņot par valstīm, kuras šajā sakarā bija iesniegušas noteiktus
         dokumentus. Nosūtot apstiprinošu vēstuli 2003. gada 3. februārī, prasītājs pieprasīja pieeju visiem tiem jaunajiem dokumentiem,
         kas bija Padomes Lēmuma 2002/974 pieņemšanas pamatā, viņu atstājot sarakstā, un paziņot par valstīm, kuras šajā sakarā bija
         iesniegušas noteiktus dokumentus. Nosūtot apstiprinošu vēstuli 2003. gada 5. septembrī, prasītājs īpaši pieprasīja pieeju
         Pastāvīgo pārstāvju komitejas (Coreper) ziņojumam 11311/03 EXT 1 CRS/CRP, kas attiecas uz Lēmumu 2003/480, kā arī pirms Lēmuma 2003/480 pieņemšanas Padomei iesniegtajiem
         dokumentiem, kas pamato viņa iekļaušanu un paturēšanu apstrīdētajā sarakstā.
      
      4      Padome katram no pieprasījumiem atteica pat daļēju pieeju, proti, ar [pirmo, otro un trešo atteikuma lēmumu].
      5      Attiecībā uz pirmo un otro atteikuma lēmumu Padome norādīja, ka informācija, kas bija pamatā to lēmumu pieņemšanai, ar ko
         ieviests apstrīdētais saraksts, bija minēta attiecīgi 2002. gada 23. oktobra (13441/02 EXT 1 CRS/CRP 43) un 2002. gada 4. decembra
         (15191/02 EXT 1 CRS/CRP 51) Coreper kopsavilkuma ziņojumos, kas klasificēti kā “KONFIDENCIĀLS ES”.
      
      6      Padome atteica pieeju šiem ziņojumiem, atsaucoties uz Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta pirmo un trešo
         ievilkumu. Tā, no vienas puses, izklāstīja, ka “[šo ziņojumu], kā arī to dalībvalstu iestāžu, kas cīnās pret terorismu, rīcībā
         esošās informācijas publiskošana ļauj personām, grupām un organizācijām, kas ir šīs informācijas objekts, nodarīt kaitējumu
         šo iestāžu veiktajām aktivitātēm un ievērojami skar sabiedrības intereses saistībā ar valsts drošību”. No otras puses, atbilstoši
         Padomes teiktajam “iepazīšanās ar attiecīgo informāciju arī kaitē sabiedrības interešu aizsardzībai saistībā ar starptautiskajām
         attiecībām, jo veiktie pasākumi terorisma apkarošanai tāpat skar trešo valstu iestādes”. Padome atteica daļēju pieeju informācijai,
         pamatojoties uz to, ka uz šo informāciju attiecas “iepriekš minētie izņēmumi visā to pilnībā”. Otrkārt, Padome atteicās minēt
         tās valstis, kas iesniegušas atbilstošo informāciju, norādot, ka “attiecīgās informācijas izcelsmes iestāde[s] pēc apspriešanās
         saskaņā ar Regulas Nr. 1049/2001 9. panta 3. punktu nepiekrīt pieprasītās informācijas publiskošanai”.
      
      7      Attiecībā uz trešo atteikumu lēmumu Padome vispirms norādīja, ka prasītāja pieprasījums attiecas uz to pašu dokumentu, par
         kuru atteikums jau tika paziņots ar pirmo atteikuma lēmumu. Padome apstiprināja savu pirmo lēmumu par atteikumu un piebilda,
         ka atteikums ir paziņojams arī attiecībā uz ziņojumu 13441/02 saistībā ar izņēmumu par tiesvedību (Regulas Nr. 1049/2001 4. panta
         2. punkta otrais ievilkums). Padome atzina, ka tā kļūdaini norādījusi kā atbilstošu ziņojumu 11311/03, kas attiecas uz Lēmumu
         2003/480. Šajā sakarā tā norādīja, ka nav saņēmusi citu informāciju vai dokumentu, kas attaisnotu Lēmuma 2002/848 atcelšanu
         tiktāl, ciktāl tas skar prasītāju.
      
      8      Prasītājs cēla prasību par Lēmuma 2002/974 atcelšanu, kas Pirmās instances tiesas kancelejā reģistrēta ar numuru T‑47/03.”
       Tiesvedība Pirmās instances tiesā un pārsūdzētais spriedums
      11      Prasītājs Pirmās instances tiesā iesniedza trīs secīgas prasības, lūdzot atcelt attiecīgi pirmo atteikuma lēmumu (lieta T‑110/03),
         otro atteikuma lēmumu (lieta T‑150/03) un trešo atteikuma lēmumu (lieta T‑405/03). Šīs trīs lietas tika apvienotas.
      
      12      Ar pārsūdzēto spriedumu Pirmās instances tiesa noraidīja ikvienu no šīm prasībām.
      
      13      Kā izriet no pārsūdzētā sprieduma 26., 34. un 35. punkta, prasība lietā T‑405/03 tika atzīta, pirmkārt, par nepieņemamu, jo
         tā attiecās vienīgi uz apstiprinošu atteikumu piekļūt ziņojumam Nr. 13441/02, un, otrkārt, par nepamatotu, jo tā attiecās
         uz atteikumu piekļūt citiem dokumentiem, un Pirmās instances tiesa šajā sakarā konstatēja, ka Padome ir tiesiski pamatoti
         pierādījusi, ka šādi dokumenti neeksistē.
      
      14      Prasība lietā T‑150/03 tika noraidīta kā nepamatota, jo Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 38. punktā atzina, ka
         prasītāja pieprasītie dokumenti neeksistē.
      
      15      Lietā T‑110/03 Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 46. un 47. punktā sākotnēji atzina:
      
      “46      Kas attiecas uz Pirmās instances tiesas kontroles apjomu saistībā ar atteikuma lēmuma likumību, ir jāatzīmē, ka [1999. gada
         19. jūlija] spriedumā lietā Hautala/Padome [T‑14/98, Recueil, II‑2489. lpp.], 71. punkts, un [2002. gada 7. februāra] spriedumā lietā Kuijer/Padome [T‑211/00, Recueil, II‑485. lpp.], 53. punkts, Pirmās instances tiesa ir atzinusi Padomei plašu rīcības brīvību, pieņemot lēmumu par atteikumu,
         kas pamatots – daļēji kā šajā gadījumā – ar sabiedrības interešu aizsardzību starptautisko attiecību jomā. [..] spriedumā
         lietā Kuijer/Padome šāda rīcības brīvība ir atzīta iestādei, ja tā savā atteikumā par pieeju vispārīgi ir pamatojusies uz sabiedrības
         interešu aizsardzību. Tādējādi jomās, kas attiecas uz obligātiem izņēmumiem publiskai pieejai dokumentiem, kas paredzēti Regulas
         Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā, iestādēm ir plaša rīcības brīvība.
      
      47      Tā rezultātā Pirmās instances tiesas veiktā kontrole pār to iestāžu lēmumu likumību, ar ko atsaka pieeju dokumentiem, pamatojoties
         uz izņēmumiem, kas attiecas uz Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētajām sabiedrības interesēm,
         ir attiecināma tikai uz pārbaudi par procesuālo normu ievērošanu un pamatojuma norādīšanu, faktu materiālo precizitāti, kā
         arī acīmredzamas kļūdas neesamību faktu izvērtējumā un pilnvaru nepareizu izmantošanu (pēc analoģijas skat. [..] spriedumu
         lietā Hautala/Padome, 71. un 72. punkts, apstiprināts apelācijas instancē, un [..] spriedumu lietā Kuijer/Padome, 53. punkts).”
      
      16      Lemjot par prasītāja izvirzīto prasības pamatu, saskaņā ar kuru atteikums piekļūt pieprasītajiem dokumentiem ietver tiesību
         uz lietas taisnīgu izskatīšanu (precīzāk – Romā 1950. gada 4. novembrī parakstītās Eiropas Cilvēka tiesību un pamatbrīvību
         aizsardzības konvencijas (turpmāk tekstā – “ECTK”) 6. panta 3. punktā paredzēto garantiju) pārkāpumu, kā arī samērīguma principa
         pārkāpumu, Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 50.–55. punktā atzina:
      
      “50      Ir jāatgādina, ka, no vienas puses, saskaņā ar Regulas Nr. 1049/2001 2. panta 1. punktu tiesības piekļūt iestāžu dokumentiem
         bauda “ikviens Eiropas Savienības pilsonis un fiziska persona, kas pastāvīgi dzīvo kādā dalībvalstī, vai juridiska persona,
         kuras juridiskā adrese ir kādā dalībvalstī”. No tā izriet, ka šīs regulas mērķis ir nodrošināt pieeju visiem publiskiem dokumentiem,
         nevis tikai pieteikuma iesniedzēja pieeju dokumentiem, kas uz viņu attiecas.
      
      51      No otras puses, Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētie izņēmumi saistībā ar pieeju dokumentiem
         ir formulēti kā imperatīvi noteikumi. No tā izriet, ka iestāžu pienākums ir atteikt pieeju dokumentiem, uz kuriem šie izņēmumi
         attiecas, ja ir pierādīti noteiktie apstākļi (skat. pēc analoģijas Pirmās instances tiesas 1997. gada 5. marta spriedumu lietā
         T‑105/95 WWF UK/Komisija, Recueil, II‑313. lpp., 58. punkts, un 2000. gada 13. septembra spriedumu lietā T‑20/99 Denkavit Nederland/Komisija, Recueil, II‑3011. lpp., 39. punkts).
      
      52      Tādējādi īpašas intereses, kas varētu būt pieteikuma iesniedzējam, pieprasot pieeju dokumentam, kas uz viņu attiecas personīgi,
         nav jāņem vērā, piemērojot obligātos izņēmumus, ko paredz Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts.
      
      53      Prasītājs būtībā pārstāv viedokli, ka Padomei bija pienākums viņam ļaut piekļūt pieprasītajiem dokumentiem tādā apmērā, ciktāl
         tie viņam bija vajadzīgi, lai nodrošinātu savas tiesības uz lietas T‑47/03 taisnīgu izskatīšanu.
      
      54      Tā kā Padome savā pirmajā atteikuma lēmumā minējusi obligātos izņēmumus, ko paredz Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta
         a) apakšpunkts, tai nevar pārmest, ka tā nav ņēmusi vērā iespējamo īpašo prasītāja vajadzību iegūt savā rīcībā pieprasītos
         dokumentus.
      
      55      Tādējādi, pat pieņemot, ka šie dokumenti ir bijuši vajadzīgi, lai prasītājs varētu aizstāvēties lietas T‑47/03 ietvaros –
         jautājums, kas ir izvērtējams šajā lietā, – šis apstāklis nav nozīmīgs, lai izvērtētu pirmā atteikuma lēmuma spēkā esamību.”
      
      17      Prasītāja otrā izvirzītā pamata – kas balstīts uz to, ka pirmajā atteikuma lēmumā nav ievērots EKL 253. pantā noteiktais iestāžu
         pienākums norādīt pamatojumu – noraidīšanu Pirmās instances tiesa pamatoja šādi:
      
      “60      Kas attiecas uz pieteikumu par pieeju dokumentiem – ja attiecīgā iestāde šādu pieeju atsaka, tai katrā konkrētajā gadījumā,
         pamatojoties uz tās rīcībā esošo informāciju, ir jāpierāda, ka Regulā Nr. 1049/2001 uzskaitītie izņēmumi patiešām attiecas
         uz dokumentiem, kuriem lūgta pieeja (skat. pēc analoģijas Tiesas 2000. gada 11. janvāra spriedumu apvienotajās lietās C‑174/98 P
         un C‑189/98 P Nīderlande un Van der Wal/Komisija, Recueil, I‑1. lpp., 24. punkts). Tomēr var nebūt iespējams norādīt iemeslus, kas attaisno slepenību attiecībā uz katru dokumentu,
         neizpaužot šī dokumenta saturu un attiecīgi neatņemot izņēmumam tā pamatmērķi (skat. pēc analoģijas [..] spriedumu lietā WWF UK/Komisija, 65. punkts).
      
      61      Saskaņā ar šo judikatūru iestādei, kas atteikusi pieeju dokumentam, jāsniedz pamatojums, kas ļauj saprast un pārbaudīt, pirmkārt,
         vai pieprasītais dokuments tiešām attiecas uz jomu, kuru skar minētais izņēmums, un, otrkārt, vai pastāv ar šo izņēmumu saistītā
         aizsardzības vajadzība.
      
      62      Šajā gadījumā attiecībā uz ziņojumu 13441/02 Padome skaidri norādīja izņēmumus, uz kuriem tā balstīja savu atteikumu, kumulatīvi
         minot Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta pirmo un trešo ievilkumu. Tā norādīja, kādā ziņā šie izņēmumi
         ir nozīmīgi saistībā ar attiecīgajiem dokumentiem, un atsaucās uz terorisma apkarošanu un trešo valstu iejaukšanos. Turklāt
         tā sniedza īsu skaidrojumu par minētās aizsardzības nepieciešamību. Tāpat attiecībā uz sabiedrības drošību tā paziņoja, ka
         dokumentu publiskošana personām, kas ir šīs informācijas objekti, paver iespēju kaitēt valsts iestāžu darbībām. Attiecībā
         uz starptautiskajām attiecībām tā īsi minēja trešo valstu iesaistīšanu terorisma apkarošanā. Šī pamatojuma īsais saturs ir
         pieņemams, ņemot vērā, ka papildu informācijas minēšana, proti, atsaucoties uz noteiktu dokumentu saturu, atņemtu minētajiem
         izņēmumiem to mērķi.
      
      63      Attiecībā uz atteikumu piešķirt daļēju pieeju dokumentiem Padome skaidri norādīja, ka, no vienas puses, tā ir izvērtējusi
         šo iespēju, un, no otras puses, tā ir norādījusi iemeslu, kādēļ šī iespēja tika noraidīta, proti, ka uz konkrētajiem dokumentiem
         pilnībā ir attiekušies minētie izņēmumi. Šo pašu iemeslu dēļ Padome nav varējusi precīzi noteikt informāciju, kas ietverta
         šajos dokumentos, neatņemot minētajiem izņēmumiem to mērķi. Tas, ka šis pamatojums izrādās šablonisks, pats par sevi nav atzīstams
         par pamatojuma neesamību, jo tas nav šķērslis ne argumentācijas izpratnei, ne arī pārbaudei.
      
      64      Attiecībā uz valstīm, kas iesniegušas attiecīgos dokumentus, ir jāatzīmē, ka Padome savos sākotnējos lēmumos par atteikumu
         pati vērsa uzmanību uz dokumentu esamību no trešām valstīm. No vienas puses, Padome šajā sakarā norādīja uz izvirzīto izņēmumu,
         proti, Regulas Nr. 1049/2001 9. panta 3. punktu. No otras puses, tā sniedza divus kritērijus šī izņēmuma piemērošanai. Pirmkārt,
         tā netieši, bet noteikti uzskatīja, ka attiecīgie dokumenti ir slepeni dokumenti. Šī informācija šķiet saprotama un pārbaudāma,
         ņemot vērā tās kontekstu, it īpaši ņemot vērā attiecīgo dokumentu klasificēšanu ar nosaukumu “KONFIDENCIĀLS ES”. Otrkārt,
         Padome paziņoja, ka ir konsultējusies ar attiecīgajām iestādēm un ņēmusi vērā to iebildumus saistībā ar šo iestāžu identitātes
         publiskošanu.
      
      65      Neraugoties uz to, ka pirmā lēmuma par atteikumu pamatojums ir salīdzinoši īss (divas lapas), prasītājs pilnībā varēja saprast
         viņam sniegtos atteikuma iemeslus, un Pirmās instances tiesa varēja īstenot kontroli. Tādējādi Padome ir pareizi pamatojusi
         attiecīgos lēmumus.”
      
      18      Izvirzot trešo prasības pamatu par tiesību piekļūt dokumentiem pārkāpumu, prasītājs apgalvoja, ka ir pārkāpta LES 1. panta
         otrā daļa, 6. panta 1. punkts un EKL 255. pants, kā arī Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts, 6. punkts
         un 9. panta 3. punkts.
      
      19      Lemjot par trešā pamata pirmo daļu, saskaņā ar kuru Padome, pieņemot pirmo atteikuma lēmumu, nav ne konkrēti izskatījusi jautājumu,
         vai šī pieprasītās informācijas publiskošana varētu kaitēt sabiedrības interesēm, ne līdzsvarojusi savas un prasītāja intereses,
         kā arī ir pārkāpusi principu par tiesību piekļūt dokumentiem izņēmumu šauru interpretāciju, Pirmās instances tiesa inter alia pārsūdzētā sprieduma 71.–82. punktā ir atzinusi:
      
      “71      Vispirms ir jāatgādina, ka Padomei Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzēto izņēmumu ietvaros nebija
         pienākums ņemt vērā īpašas prasītāja intereses iegūt pieprasītos dokumentus (skat. iepriekš 52. un 54. punktu).
      
      [..]
      74      Pirmkārt, attiecībā uz sabiedrības interešu, proti – sabiedrības drošības, aizsardzību [..]
      [..]
      77      [..] ir jāatzīst, ka terorisma apkarošanas efektivitāte prasa, lai valsts iestāžu rīcībā esošā informācija, kas skar saistībā
         ar terorismu aizdomās turētās personas vai organizācijas, tiek turēta slepenībā, lai saglabātu tās nozīmību un ļautu veikt
         efektīvas darbības. Tādējādi pieprasītā dokumenta publiskošana noteikti kaitētu sabiedrības interesēm attiecībā uz sabiedrības
         drošību. Šajā sakarā nav pieņemams, ka prasītājs nošķir informāciju par stratēģiju no informācijas, kas to skar personīgi.
         Faktiski visa personiska rakstura informācija noteikti attiecas uz konkrētiem stratēģiskiem terorisma apkarošanas aspektiem
         – tādiem kā informācijas avoti, šīs informācijas raksturs vai saistībā ar terorismu aizdomās turēto personu uzraudzības pakāpe.
      
      78      Tādējādi Padome, atsakot pieeju ziņojumam 13441/02 sabiedrības drošības apsvērumu dēļ, nav pieļāvusi acīmredzamu kļūdu vērtējumā.
      79      Otrkārt, attiecībā uz sabiedrības interešu aizsardzību saistībā ar starptautiskajām attiecībām, ņemot vērā Lēmumu 2002/848
         un Regulu Nr. 2580/2001, ir skaidrs, ka to mērķis, proti – terorisma apkarošana, iekļaujas starptautiskas aktivitātes kontekstā,
         kuras pamatā ir Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 2001. gada 28. septembra Rezolūcija 1373 (2001). Šīs globālās
         aktivitātes ietvaros valstis ir aicinātas sadarboties. Tomēr šīs starptautiskās sadarbības aspekti – ļoti iespējams vai pat
         noteikti – ir ietverti pieprasītajā dokumentā. Katrā ziņā prasītājs nav apstrīdējis faktu, ka trešās valstis ir iesaistītas
         Lēmuma 2002/848 pieņemšanā. Viņš turpretī ir prasījis publiskot šīs valstis. No tā izriet, ka pieprasītais dokuments tiešām
         ietilpst izņēmuma saistībā ar starptautiskajām attiecībām piemērošanas jomā.
      
      80      Šī starptautiskā sadarbība terorisma [apkarošanas] jomā balstīta uz uzticību no valstu puses attiecībā uz piešķirto konfidencialitāti
         informācijai, ko tās iesniegušas Padomei. Ņemot vērā pieprasītā dokumenta raksturu, Padome pamatoti varēja uzskatīt, ka šī
         dokumenta publiskošana varētu apdraudēt Eiropas Savienības stāvokli starptautiskajā sadarbībā terorisma apkarošanas jomā.
      
      81      Šajā sakarā prasītāja arguments, atbilstoši kuram tas vien, ka trešās valstis ir iesaistītas iestāžu aktivitātēs, nav pietiekams,
         lai attaisnotu attiecīgā izņēmuma piemērošanu, ir noraidāms iepriekš izklāstīto iemeslu dēļ. Faktiski pretēji šajā argumentā
         ietvertajam trešo valstu sadarbība ir daļa no īpaši slepenas jomas, proti – terorisma apkarošanas, ar ko attaisnojams, ka
         šī sadarbība tiek turēta slepenībā. Turklāt, lasot lēmumu kopumā, tajā norādīts uz to, ka attiecīgās valstis pašas ir atteikušās
         no to identitātes publiskošanas.
      
      82      No tā izriet, ka Padome, uzskatot, ka pieprasītā dokumenta publiskošana varētu kaitēt sabiedrības interesēm starptautisko
         attiecību jomā, nav pieļāvusi acīmredzamu kļūdu vērtējumā.”
      
      20      Lemjot par trešā prasības pamata trešo daļu, saskaņā ar kuru “noteikuma par autoru” šaura interpretācija nozīmē, ka Padome
         norāda to valstu identitāti, kuras ir iesniegušas dokumentus, kas attiecas uz Lēmumu 2002/848, kā arī šo dokumentu precīzu
         raksturu, lai pieteikumu par pieeju šiem dokumentiem prasītājs varētu iesniegt to autoriem, Pirmās instances tiesa pārsūdzētā
         sprieduma 91.–99. punktā ir atzinusi: 
      
      “91      Vispirms ir jāatzīmē, ka prasītāja argumentācija būtībā ir balstīta uz agrāko judikatūru saistībā ar 1993. gada 6. decembra
         Uzvedības kodeksu par publisku pieeju Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 340, 41. lpp.; turpmāk tekstā – “Uzvedības kodekss”),
         kas īstenots ar Padomes 1993. gada 20. decembra Lēmumu 93/731/EK par publisku piekļuvi Padomes dokumentiem (OV L 340, 43. lpp.)
         un Komisijas 1994. gada 8. februāra Lēmumu Nr. 94/90/EOTK, EK, Euratom par publisku piekļuvi Komisijas dokumentiem (OV L 46, 58. lpp.).
      
      92      Saskaņā ar Uzvedības kodeksu, ja iestādes rīcībā esošā dokumenta autors ir trešā persona, pieejas pieprasījums ir adresējams
         tieši šai personai. Tiesa secināja, ka iestādei ir jāpublisko ieinteresētajai personai dokumenta autors, lai tā varētu vērsties
         tieši pie autora ([2003. gada 6. marta] spriedums lietā Interporc/Komisija [C‑41/00 P, Recueil, I‑2125. lpp.], 49. punkts).
      
      93      Savukārt atbilstoši Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 4. un 5. punktam attiecīgajai iestādei pašai jākonsultējas ar autoru (trešo
         personu), izņemot gadījumus, ja apstiprinoša vai noliedzoša atbilde uz pieejas pieprasījumu ir skaidra pati par sevi. Dalībvalstu
         gadījumā tās var lūgt, lai tiktu pieprasīta šo valstu piekrišana.
      
      94      Autora noteikums, kas ietverts Uzvedības kodeksā, tātad ir pakļauts būtiskām izmaiņām Regulā Nr. 1049/2001. No tā izriet,
         ka autora identitātei ir mazāka nozīme nekā saskaņā ar iepriekšējo regulējumu.
      
      95      Turklāt attiecībā uz slepeniem dokumentiem Regulas Nr. 1049/2001 9. panta 3. punktā noteikts, ka tos “iekļauj reģistrā vai
         izsniedz tikai ar attiecīgā dokumenta autora piekrišanu”. Tātad ir jāatzīst, ka uz slepeniem dokumentiem ir attiecināms izņēmuma
         gadījums, kura mērķis acīmredzami ir nodrošināt slepenību attiecībā uz to saturu un pat to esamību.
      
      96      Tādējādi Padomes pienākums nebija publiskot tos attiecīgos dokumentus saistībā ar Lēmuma 2002/848 pieņemšanu, kuru autori
         ir valstis, ieskaitot autoru identitāti, jo, pirmkārt, šie dokumenti ir slepeni un, otrkārt, valstis – to autori – nav piekritušas
         tos publiskot.
      
      97      Taču ir jāatzīst, ka prasītājs neapstrīd ne Padomes minēto juridisko pamatu, proti, Regulas Nr. 1049/2001 9. panta 3. punktu,
         kurā noteikts, ka attiecīgie dokumenti ir uzskatāmi par slepeniem dokumentiem, ne arī to, ka Padome ir saņēmusi noliedzošu
         atbildi no valstīm, kas ir šo dokumentu autori.
      
      98      Nav šaubu, ka attiecīgie dokumenti ir slepeni dokumenti. [..] Turklāt, runājot par likumības prezumpciju, kas attiecas uz
         visiem iestādes paziņojumiem, ir jāatzīmē, ka prasītājs nav iesniedzis nevienu pierādījumu par to, ka Padomes paziņojums,
         atbilstoši kuram tā no attiecīgajām valstīm saņēma negatīvu atbildi, ir kļūdains.
      
      99      Tādējādi Padome pamatoti atteica konkrēto dokumentu publiskošanu, tostarp to autoru identitātes izpaušanu.”
       Apelācijas sūdzība
      21      Savā apelācijas sūdzībā izvirzot piecus pamatus, apelācijas sūdzības iesniedzējs lūdz Tiesu atcelt pārsūdzēto spriedumu un
         pašai lemt par prāvu, apmierinot tos prasījumus par atteikuma lēmumu atcelšanu, kurus viņš izvirzījis pirmajā instancē. Apelācijas
         sūdzības iesniedzējs tāpat lūdz piespriest Padomei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      
      22      Padome lūdz noraidīt apelācijas sūdzību un piespriest apelācijas sūdzības iesniedzējam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      
       Par apelācijas sūdzību attiecībā uz lietām T‑150/03 un T‑405/03
      23      Vispirms ir jāatgādina, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru no EKL 225. panta, Eiropas Kopienu Tiesas Statūtu 58. panta pirmās
         daļas un Tiesas Reglamenta 112. panta 1. punkta c) apakšpunkta izriet, ka apelācijas sūdzībā precīzi jānorāda tā sprieduma
         apstrīdētās daļas, kura atcelšana tiek pieprasīta, kā arī juridiskie argumenti, kas konkrēti izvirzīti apelācijas sūdzības
         atbalstam (skat. inter alia 2006. gada 12. septembra spriedumu lietā C‑131/03 P Reynolds Tobacco u.c./Komisija, Krājumā vēl nav publicēts, 49. pants un tajā minētā judikatūra).
      
      24      Šajā gadījumā, lai arī apelācijas sūdzības iesniedzējs lūdz atcelt pārsūdzēto spriedumu, ciktāl tajā ir lemts par lietām T‑110/03,
         T‑150/03 un T‑405/03, ir jāatzīst, ka apelācijas sūdzības atbalstam izvirzītie pieci pamati ir vērsti vienīgi pret motīviem,
         ar kuriem Pirmās instances tiesa pamatojusi prasības noraidījumu lietā T‑110/03. Šajos pamatos nekādi netiek apstrīdēti motīvi,
         uz kuriem pamatojusies Pirmās instances tiesa, noraidot prasības lietās T‑150/03 un T‑405/03.
      
      25      Šajos apstākļos apelācijas sūdzība ir jānoraida kā nepieņemama tiktāl, ciktāl tajā ir prasīta pārsūdzētā sprieduma atcelšana
         daļā, kas attiecas uz prasību noraidīšanu lietās T‑150/03 un T‑405/03.
      
       Par apelācijas sūdzību attiecībā uz lietu T‑110/03
       Par pirmo pamatu, kas balstīts uz EKL 220., 225. un 230. panta, kā arī tiesību uz aizstāvību, tiesību uz lietas taisnīgu izskatīšanu
         un tiesību uz efektīvu tiesas aizsardzību pārkāpumu
      
      –       Apelācijas sūdzības iesniedzēja argumenti 
      26      Ar pirmā pamata pirmo daļu apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka – pārsūdzētā sprieduma 46. un 47. punktā atzīstot,
         ka Padomei ir neierobežota rīcības brīvība atteikt pieeju dokumentiem saskaņā ar izņēmumiem, kas saistīti ar sabiedrības interešu
         aizsardzību un minēti Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā, un ka tiesas kontrole pār šādu rīcības brīvību
         attiecas tikai uz to, ka tiek pārbaudīts, vai ir ievēroti procesuālie un pamatojuma noteikumi, tiek izvērtēta faktu saturiskā
         precizitāte, kā arī tas, vai nav pieļauta acīmredzama kļūda faktu novērtējumā un pilnvaru nepareiza izmantošana, – Pirmās
         instances tiesa ir nepamatoti ierobežojusi pilnīgas likumības kontroles, kas tai jāveic saskaņā ar EKL 230. pantu, apjomu.
         Pirmās instances tiesas Reglamenta 67. panta 3. punkts turklāt atļauj šai tiesai pamatot savu pārbaudi ar tā dokumenta saturu,
         kuram atteikta pieeja; tas apstiprina arī, ka Pirmās instances tiesai ir jāīsteno pilnīga kontrole pār iestāžu lēmumu, kas
         attiecas uz publisku pieeju to dokumentiem, likumību.
      
      27      Pakārtoti apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka šāda pilnīga likumības kontrole ir pamatota, vismaz ņemot vērā šī gadījuma
         īpatnības, kas trijos aspektos atšķiras no iepriekš minētās lietas Hautala/Padome, uz spriedumu kurā atsauce veikta pārsūdzētā sprieduma 46. un 47. punktā. Pirmkārt, pieprasītie dokumenti un pirmais
         atteikuma lēmums pilnībā ietilpst EK līguma piemērošanas jomā, nevis kopējās ārpolitikas un drošības politikas jomā, kas noteikta
         Līguma par Eiropas Savienību V sadaļā. Otrkārt, minētie dokumenti nav paredzēti iekšējai lietošanai, bet to mērķis ir informēt
         par likumdošanas procesu; līdz ar to tiem ir jābūt plašāk pieejamiem. Treškārt, apelācijas sūdzības iesniedzējam ir leģitīmas
         intereses iegūt pieeju šiem dokumentiem, kas viņu skar personīgi un kuru dēļ viņš tika iekļauts apstrīdētajā sarakstā.
      
      28      Pārsūdzētā sprieduma 52. punktā atzīstot, ka īpašas intereses, uz ko var atsaukties persona, kas lūdz pieeju dokumentam, kas
         to skar personīgi, nevar tikt ņemtas vērā, piemērojot Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētos obligātos
         izņēmumus, Pirmās instances tiesa ir pieļāvusi divas tiesību kļūdas.
      
      29      Pirmkārt, tā nav īstenojusi kontroli, pamatojoties uz ECTK 6. panta 3. punkta a) apakšpunktā paredzēto vispārējo principu,
         saskaņā ar kuru “ikvienam, kas tiek apsūdzēts noziedzīgā nodarījumā, ir tiesības [..] tikt nekavējoties [..] un detalizēti
         informētam par viņam izvirzītās apsūdzības raksturu un iemeslu”, kaut gan apelācijas sūdzības iesniedzējam šī norma ir piemērojama,
         jo viņš ir iekļauts apstrīdētajā sarakstā. Otrkārt, tādējādi ignorējot apelācijas sūdzības iesniedzēja īpašās intereses, Pirmās
         instances tiesa nav ievērojusi noteikumu, saskaņā ar kuru lēmums par pieejas iestāžu dokumentiem pieprasījumu jāpieņem pēc
         tam, kad ir izvērtēti katra konkrētā gadījuma apstākļi.
      
      30      Ar pirmā pamata otro daļu apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka – nepārbaudot pirmā atteikuma lēmuma likumību attiecībā
         uz ECTK 6. panta 3. punkta a) apakšpunktā paredzēto principu un neatbildot uz viņa argumentiem šajā jautājumā – Pirmās instances
         tiesa nav ievērojusi tiesības uz aizstāvību un vispārējo principu, kas garantē tiesības uz lietas taisnīgu izskatīšanu.
      
      31      Ar pirmā pamata trešo daļu apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka – ierobežojot likumības kontroles apjomu un neapmierinot
         argumentu par [ECTK] 6. panta 3. punkta a) apakšpunktā noteiktā principa neievērošanu – Pirmās instances tiesa turklāt nav
         ievērojusi tiesības uz efektīvu tiesiskās aizsardzības līdzekli, ko apelācijas sūdzības iesniedzējs pamato ar ECTK 13. pantu.
      
      –       Tiesas vērtējums
      32      Runājot par pirmā pamata pirmo daļu, no Tiesas judikatūras izriet, ka likumības kontroles, kas jāīsteno Kopienu tiesai saskaņā
         ar EKL 230. pantu, apjoms var mainīties atkarībā no izskatāmajām jomām.
      
      33      Runājot par tiesas kontroli pār samērīguma principa ievērošanu, Tiesa ir lēmusi, ka Kopienas likumdevējam ir jāatzīst plaša
         rīcības brīvība tādās jomās, kurās tam ir jāizdara politiska, ekonomiska un sociāla rakstura izvēle un kurās tam ir jāveic
         sarežģīti vērtējumi. Līdz ar to tikai šajā jomā ieviestā pasākuma acīmredzami nepiemērotais raksturs attiecībā pret mērķi,
         ko kompetentā iestāde plāno sasniegt, var ietekmēt šāda pasākuma likumīgumu (skat. inter alia 2006. gada 10. janvāra spriedumu lietā C‑344/04 IATA un ELFAA, Krājums, I‑403. lpp., 80. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      34      Pretēji apelācijas sūdzības iesniedzēja apgalvojumiem Pirmās instances tiesa, ievērojot minēto judikatūru, pārsūdzētā sprieduma
         46. punktā, runājot par tiesas kontroles apjomu attiecībā uz Padomes lēmuma, ar kuru atteikta publiska pieeja dokumentam saskaņā
         ar vienu no Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem izņēmumiem, kas saistīti ar sabiedrības interesēm,
         likumību, ir pamatoti lēmusi, ka šai iestādei ir jāatzīst plaša rīcības brīvība, nosakot, vai ar šo izņēmumu jomām saistīto
         dokumentu publiskošana var aizskart sabiedrības intereses. Tāpat Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 47. punktā ir
         pamatoti atzinusi, ka Kopienas tiesas īstenotā likumības kontrole attiecībā uz šādu lēmumu ir jāattiecina tikai uz to, ka
         tiek pārbaudīts, vai ir ievēroti procesuālie un pamatojuma noteikumi, tiek izvērtēta faktu saturiskā precizitāte, kā arī tas,
         vai nav pieļauta acīmredzama kļūda faktu novērtējumā un pilnvaru nepareiza izmantošana.
      
      35      Pirmkārt, jāatzīst, ka ar Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizsargāto interešu īpaši sensitīvais un
         būtiskais raksturs apvienojumā ar pieejas atteikuma, kas saskaņā ar šo normu jāpieņem iestādei, ja dokumenta publiskošana
         aizskartu šīs intereses, obligāto raksturu piešķir lēmumam, kas jāpieņem iestādei, sarežģītu un delikātu raksturu, kas prasa
         īpašu piesardzības līmeni. Līdz ar to šāda lēmuma pieņemšanai ir nepieciešama rīcības brīvība.
      
      36      Otrkārt, jāatzīmē, ka Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā noteiktie kritēriji ir ļoti vispārīgi, jo pieeja,
         kā izriet no šīs normas noteikumiem, ir jāatsaka, ja attiecīgā dokumenta publiskošana var “kaitēt” “sabiedrības interešu”
         aizsardzībai inter alia saistībā ar “valsts drošību” vai “starptautiskajām attiecībām”.
      
      37      Šajā sakarā pasākumu, kas veikti pirms šīs regulas pieņemšanas, izvērtēšana atklāj, ka vairāki priekšlikumi, kas detalizētāk
         precizē šīs regulas 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto, ar sabiedrības interesēm saistīto izņēmumu piemērošanas jomu
         un kuri, bez šaubām, atbilstošā mērā ļautu palielināt tiesas kontroles iespējas, pārbaudot iestādes veikto novērtējumu, netika
         akceptēti.
      
      38      Tā notika arī ar precizējumu, kas bija ietverts 2000. gada 27. jūnija priekšlikumā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai par
         publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV C 177 E, 70. lpp.); šī precizējuma mērķis bija
         attiecināt šo izņēmumu piemērošanas jomu tikai uz “būtiska kaitējuma” minēto interešu aizsardzībai gadījumiem. Tā bija arī
         ar šī priekšlikuma trīsdesmito grozījumu, kas ietverts likumdošanas priekšlikumā, kurš minēts ziņojumā, ko izdevusi Eiropas
         Parlamenta Pilsoņu brīvību un tiesību, tiesiskuma un iekšējo lietu komisija (A5‑0318/2000), un kurā tika piedāvāts pārformulēt
         4. pantu tādējādi, ka pieeja tiek atteikta, ja dokumenta publiskošana var “būtiski” kaitēt valsts drošībai vai “īpaši svarīgām
         interesēm” Eiropas Savienības starptautiskajās attiecībās.
      
      39      Treškārt, kā to pamatoti norādījusi Padome, ar Pirmās instances tiesas Reglamenta 67. panta 3. punktu nevar apstrīdēt pārsūdzētā
         sprieduma 46. un 47. punktā izklāstīto principu pamatotību. Šī reglamenta II sadaļas 3. nodaļas 2. iedaļā, kas regulē pierādījumu
         savākšanas pasākumus, ietvertā norma tās trešajā daļā tikai paredz – “ja dokuments, kuram pieeju ir liegusi kāda Kopienas
         iestāde, ir iesniegts Pirmās instances tiesai lietā par šāda aizlieguma likumību, šo dokumentu citiem lietas dalībniekiem
         nenosūta”. Šādas normas mērķis visupirms ir saglabāt sekas kādas iestādes pieņemtam lēmumam nenosūtīt (neizpaust) dokumentu,
         kamēr Pirmās instances tiesa nav lēmusi par lietas būtību, jo tieši šāda nenosūtīšana (neizpaušana) ir šajā tiesā izskatāmās
         prāvas priekšmets. Lai arī saskaņā ar šo procesuālo normu Pirmās instances tiesa vajadzības gadījumā var iepazīties ar dokumentu,
         kuram ir liegta publiska pieeja, šī norma nevar būt būtiska, nosakot tiesas kontroles, kas saskaņā ar EK līgumu ir jāīsteno
         Kopienu tiesai, apjomu.
      
      40      Ceturtkārt, runājot par apelācijas sūdzības iesniedzēja pakārtotajiem argumentiem, kas pamatoti ar apgalvotajām šī gadījuma
         īpatnībām, kas uzskaitītas šī sprieduma 27. punktā, ir jāatzīst, ka tās nekādi nevar ietekmēt tiesas kontroles, kas šajā gadījumā
         jāīsteno Pirmās instances tiesai, apjomu.
      
      41      Pirmkārt, attiecībā uz apelācijas sūdzības iesniedzēja apgalvojumu, ka pieprasītie dokumenti šajā gadījumā veicinājuši tiesību
         akta pieņemšanu, ir pietiekami atzīmēt, ka, pat ja tas tā ir, šāds apgalvojums nevar ietekmēt ne jautājumu, vai šo dokumentu
         publiskošana var kaitēt ar Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizsargātām interesēm, ne arī jautājumu,
         vai attiecībā uz šiem dokumentiem prasītā pieeja ir jāatsaka. Šajā sakarā jāatzīmē – kaut arī šīs regulas 12. panta 2. punkts
         paredz, ka tieši pieejamiem ir jābūt dokumentiem, kas izdoti vai saņemti tādu tiesību aktu pieņemšanas procedūras laikā, kas
         dalībvalstīs vai dalībvalstīm ir juridiski saistoši dokumenti, tajā tomēr ir piebilde, ka tā tas ir tikai saskaņā ar šīs regulas
         4. un 9. pantu.
      
      42      Otrkārt, attiecībā uz argumentu, ko apelācijas sūdzības iesniedzējs pamato ar to, ka prasītie dokumenti un pirmais atteikuma
         lēmums pilnībā ietilpst EK līguma piemērošanas jomā, nevis kopējās ārpolitikas un drošības politikas jomā, pietiek norādīt,
         ka šāds apstāklis šajā gadījumā nav ticis pierādīts. Kā uzsver Padome, Lēmums 2002/848, ar kuru apelācijas sūdzības iesniedzējs
         tika ietverts apstrīdētajā sarakstā, ir cieši saistīts ar Padomes 2002. gada 28. oktobra Kopējo nostāju 2002/847/KĀDP, ar
         kuru atjaunina Kopējo nostāju 2001/931/KĀDP par īpašu pasākumu piemērošanu cīņai pret terorismu un atceļ Kopējo nostāju 2002/462/KĀDP
         (OV L 295, 1. lpp.).
      
      43      Treškārt, runājot par apelācijas sūdzības iesniedzēja īpašajām interesēm iepazīties ar dokumentiem, kuru publiskošana tikusi
         pieprasīta, ir jāuzsver – kā Pirmās instances tiesa to pamatoti atzīmējusi pārsūdzētā sprieduma 50. punktā, – ka Regulas Nr. 1049/2001
         mērķis ir piešķirt vispārējas publiskas pieejas tiesības attiecībā uz iestāžu dokumentiem, nevis paredzēt noteikumus, kuru
         mērķis ir aizsargāt īpašas intereses, kas varētu būt kādai personai attiecībā uz pieeju kādam no iestāžu dokumentiem.
      
      44      Tas izriet inter alia no šīs regulas 2. panta 1. punkta, 6. panta 1. punkta un 12. panta 1. punkta, kā arī no tās nosaukuma un preambulas ceturtā
         un vienpadsmitā apsvēruma. Pirmā no šīm normām garantē pieejas tiesības ikvienam Eiropas Savienības pilsonim bez izņēmuma
         un fiziskai personai, kas pastāvīgi dzīvo kādā dalībvalstī, vai juridiskai personai, kuras juridiskā adrese ir kādā dalībvalstī,
         otrā norma šajā sakarā precizē, ka pieteikuma iesniedzējam nav jānorāda tā iesniegšanas iemesli. 12. panta 1. punkts paredz,
         ka iestādes tiktāl, ciktāl iespējams, nodrošina dokumentu “tiešu” pieejamību elektroniskā veidā vai izmantojot reģistru. Regulas
         Nr. 1049/2001 nosaukumā un tās preambulas ceturtajā un vienpadsmitajā apsvērumā uzsvērts, ka šīs regulas mērķis ir padarīt
         iestāžu dokumentus “publiski” pieejamus.
      
      45      Regulas Nr. 1049/2001 sagatavošanas dokumentu analīze turklāt atklāj, ka tika izvērtēta iespēja paplašināt šīs regulas mērķi,
         paredzot ņemt vērā konkrētas specifiskas intereses, uz kurām persona varētu atsaukties, lai iegūtu pieeju konkrētam dokumentam.
         Tādējādi ar trīsdesmit pirmo grozījumu, kas ietverts tiesību akta priekšlikumā, kas savukārt iekļauts Eiropas Parlamenta Pilsoņu
         brīvību un tiesību, tiesiskuma un iekšējo lietu komisijas ziņojumā, tika ierosināts ieviest jaunu 4. panta 1.a punktu šī sprieduma
         38. punktā minētajā Komisijas priekšlikumā, saskaņā ar kuru, “izvērtējot sabiedrības intereses saistībā ar dokumenta publiskošanu,
         iestāde ņem vērā arī intereses, uz kurām atsaucas pieteikuma iesniedzējs, sūdzības iesniedzējs vai cita persona, kurai šajā
         jautājumā ir tiesības, intereses vai pienākumi”. Tāpat ar septīto grozījumu, kas piedāvāts Eiropas Parlamenta Petīciju komisijas
         atzinumā, kas savukārt ietverts tajā pašā ziņojumā, tika ierosināts minētā Komisijas priekšlikuma 1. pantā iekļaut punktu,
         precizējot, ka “pieteikuma iesniedzējam, sūdzības iesniedzējam vai jebkurai citai fiziskai vai juridiskai personai, kuras
         tiesības, intereses vai pienākumi tiek izskatīti attiecīgajā lietā (šīs lietas dalībniekiem), arī ir tiesības piekļūt dokumentam,
         kas publiski nav pieejams, bet kas var ietekmēt lietas izskatīšanu, kā paredzēts šajā regulā un iestāžu pieņemtajos noteikumos”.
         Tomēr šajā sakarā jāatzīst, ka neviens no šādi formulētiem priekšlikumiem netika pārņemts Regulas Nr. 1049/2001 noteikumos.
      
      46      Turklāt no šīs regulas 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta formulējuma izriet, ka, runājot par tiem izņēmumiem attiecībā uz
         pieejas tiesībām, kas paredzēti šajā normā, iestādes atteikums ir obligāts, ja dokumenta publiskošana var kaitēt šajā normā
         aizsargātajām interesēm, un līdzīgā gadījumā un atšķirībā no šī paša panta 2. punkta noteikumiem nav jālīdzsvaro ar šo interešu
         aizsardzību saistītās prasības un nosacījumi, kas izriet no citām interesēm.
      
      47      No iepriekšējiem apsvērumiem izriet, ka Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 52. punktā ir pamatoti atzinusi, ka iestāde,
         kurai jālemj, vai šo dokumentu publiskošana var kaitēt Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā aizsargātajām
         interesēm, un tādā gadījumā jāatsaka prasītā pieeja, nevar ņemt vērā apelācijas sūdzības iesniedzēja īpašās intereses iegūt
         pieeju dokumentiem.
      
      48      Pat uzskatot, ka apelācijas sūdzības iesniedzējam, kā viņš apgalvo, bija tiesības saņemt detalizētu informāciju par apsūdzības,
         kas pret viņu celta sakarā ar viņa iekļaušanu apstrīdētajā sarakstā, būtību un iemesliem un ka šīs tiesības ietver pieeju
         Padomes rīcībā esošajiem dokumentiem, ir pietiekami atzīmēt, ka šādas tiesības, kā to pārsūdzētā sprieduma 52.–55. punktā
         pamatoti norādījusi Pirmās instances tiesa, nevar tikt īstenotas specifiski, izmantojot ar Regulu Nr. 1049/2001 ieviestos
         publiskas pieejas dokumentiem mehānismus.
      
      49      Ņemot vērā visus iepriekšējos apsvērumus, pirmā pamata pirmā daļa ir jāatzīst par nepamatotu.
      
      50      Tas pats attiecas arī uz pirmā pamata otro daļu, kas balstīta uz tiesību uz aizstāvību iespējamo pārkāpumu, jo Pirmās instances
         tiesa nav atbildējusi uz apelācijas sūdzības iesniedzēja argumentu par to, ka ir pārkāptas viņa tiesības saņemt detalizētu
         informāciju par pret viņu celtās apsūdzības būtību un iemesliem. Šajā sakarā ir pietiekami atzīmēt, kā jau tas izriet no šī
         sprieduma 48. punkta, ka šo argumentu Pirmās instances tiesa ir izskatījusi un noraidījusi pārsūdzētā sprieduma 52.–55. punktā.
      
      51      Pirmā pamata trešo daļu apelācijas sūdzības iesniedzējs balsta uz to, ka, iespējams, ir pārkāptas viņa tiesības uz efektīvu
         tiesiskās aizsardzības līdzekli pret kaitējumu, kas nodarīts viņa tiesībām saņemt detalizētu informāciju par apsūdzības, kas
         pret viņu celta sakarā ar viņa iekļaušanu apstrīdētajā sarakstā, būtību un iemesliem.
      
      52      Tomēr šajā sakarā jāatzīmē, kā izriet no šī sprieduma 48. punkta, ka šādas tiesības tikt informētam – ja tās tiek atzītas
         – nevar tikt īstenotas specifiski, izmantojot Regulā Nr. 1049/2001 paredzētos publiskas pieejas dokumentiem mehānismus. Līdz
         ar to eventuāla šādu tiesību neievērošana nevar izrietēt no pieejas atteikuma lēmuma, kas pieņemts saskaņā ar šo regulu, ne
         arī būt pamats tiesas lēmumam par labu prasībai atcelt šādu lēmumu. Tādējādi arī pirmā pamata trešā daļa ir jāatzīst par nepamatotu.
      
      53      No visa iepriekš minētā izriet, ka apelācijas sūdzības iesniedzēja izvirzītais pirmais apelācijas pamats nav pamatots nevienā
         no tā trim daļām; līdz ar to tas ir jānoraida pilnībā.
      
       Par otro pamatu, kas balstīts uz pieejas dokumentiem tiesību pārkāpumu sakarā ar Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta
         a) apakšpunkta pirmā un trešā ievilkuma kļūdainu interpretāciju un šī paša panta 6. punkta nepareizu piemērošanu
      
      –       Apelācijas sūdzības iesniedzēja argumenti
      54      Ar otrā pamata pirmo daļu apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka Pirmās instances tiesa ir nepareizi piemērojusi Regulas
         Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta pirmajā ievilkumā paredzēto izņēmumu, kas pamatots ar sabiedrības interešu
         aizsardzību saistībā ar valsts drošību, un tādējādi pārkāpusi viņa tiesības piekļūt dokumentiem.
      
      55      Analīzē, ko pārsūdzētā sprieduma 77.–81. punktā veikusi Pirmās instances tiesa un saskaņā ar kuru jebkurai informācijai, kas
         ir valsts iestāžu rīcībā un attiecas uz personām, kas tiek turētas aizdomās par terorismu, pēc definīcijas ir jābūt slepenai,
         nav ievērota šauras noteikuma izņēmumu interpretācijas prasība, padarot pārskatāmības principu pilnīgi neefektīvu.
      
      56      Ar otrā pamata otro daļu apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka Pirmās instances tiesa ir nepareizi piemērojusi arī Regulas
         Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta trešajā ievilkumā paredzēto izņēmumu, kas pamatots ar sabiedrības interešu
         aizsardzību saistībā ar starptautiskajām attiecībām.
      
      57      Pirmkārt, interpretācijā, ko šajā sakarā pārsūdzētā sprieduma 79. punktā sniegusi Pirmās instances tiesa, nav ievērota arī
         jebkura izņēmuma šauras interpretācijas prasība.
      
      58      Otrkārt, sākot ar nepareizu apgalvojumu, ka attiecīgo dokumentu izcelsmes valsts ir trešā valsts, kaut arī tie izstrādāti
         dalībvalstīs, Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 80. un 81. punktā ir nepareizi interpretējusi jēdzienu “starptautiskās
         attiecības”, to piemērojot attiecībā uz informāciju, ko Padomei nodevušas dalībvalstis, lai gan šis jēdziens attiecas vienīgi
         uz Eiropas Savienības un trešo valstu attiecībām.
      
      59      Treškārt, Pirmās instances tiesas atzinums, ka pieprasīto dokumentu nepubliskošanu pamato tas, ka Eiropas Savienības un trešo
         valstu sadarbībai jāpaliek slepenai, ir nepareizs, jo fakts, ka šāda sadarbība pastāvēja ar Filipīnu Republiku, bija sabiedrībai
         zināms.
      
      60      Ar otrā pamata trešo daļu apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka Pirmās instances tiesa ir pieļāvusi tiesību kļūdu, atzīstot,
         ka Padome bija tiesīga atteikties izpaust to trešo valstu identitāti, kuras šai iestādei iesniegušas dokumentus, kaut arī
         viņa pieprasījums un pirmais atteikuma lēmums acīmredzami attiecās uz dalībvalstu identitāti. Līdz ar to Pirmās instances
         tiesa, neizvērtējot un tādējādi neatceļot daļējas pieejas atteikumu apelācijas sūdzības iesniedzējam, ir pārkāpusi Regulas
         Nr. 1049/2001 4. panta 6. punktu.
      
      –       Tiesas vērtējums
      61      Kā izriet no Regulas Nr. 1049/2001 1. panta, to interpretējot kopā ar šīs regulas preambulas ceturto apsvērumu, tās mērķis
         ir piešķirt pēc iespējas plašāku iedarbību tiesībām uz publisku pieeju dokumentiem, kas ir iestāžu rīcībā.
      
      62      Taču no šīs regulas un tostarp no tās preambulas vienpadsmitā apsvēruma un 4. panta, kas šajā sakarā paredz izņēmumus, tāpat
         izriet, ka tiesības piekļūt dokumentiem tomēr ir pakļautas zināmiem ierobežojumiem, kas pamatoti ar sabiedrības vai privāto
         interešu apsvērumiem.
      
      63      Tā kā ar šiem izņēmumiem tiek izdarīta atkāpe no principa par iespējami plašāku publisku pieeju dokumentiem, tie, kā to pamatoti
         apgalvojis apelācijas sūdzības iesniedzējs, ir jāinterpretē un jāpiemēro šaurā nozīmē (šajā sakarā skat. iepriekš minēto spriedumu
         lietā Nīderlande un van der Wal/Komisija, 27. punkts).
      
      64      Tomēr šajā sakarā jāatgādina, kā tas jau izriet no šī sprieduma 34. punkta, ka šāds šauras interpretācijas princips pieļauj,
         ka attiecībā uz Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētajiem ar sabiedrības interesēm saistītajiem
         izņēmumiem Padomei ir plaša rīcības brīvība, nosakot, vai dokumenta publiskošana var kaitēt ar šo normu aizsargātajām interesēm.
         Iemeslu, kurus Tiesa izklāstījusi, izskatot apelācijas pirmo pamatu, dēļ Pirmās instances tiesas veiktā likumības kontrole
         pār pieejas dokumentam atteikuma lēmumu, ko pieņēmusi Padome, pamatojoties uz vienu no šiem izņēmumiem, attiecas vienīgi uz
         pārbaudi, vai ir ievēroti procesuālie un pamatojuma noteikumi, novērtējumu par faktu saturisko precizitāti, kā arī to, vai
         nav pieļauta acīmredzama kļūda novērtējumā un pilnvaru nepareiza izmantošana.
      
      65      Pamatojoties uz šiem ievada apsvērumiem, runājot par otrā pamata pirmo daļu, ir jāatzīst, ka atšķirībā no apelācijas sūdzības
         iesniedzēja apgalvojumiem, kā to pamatoti norādījusi Padome, Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 77. un 78. punktā
         nav pieļāvusi nekādu tiesību kļūdu.
      
      66      Pirmās instances tiesa, pārsūdzētā sprieduma 77. punktā uzskatot, ka var atzīt, ka valsts iestāžu rīcībā esošie dokumenti,
         kas attiecas uz personām vai organizācijām, kas tiek turētas aizdomās par terorismu, un kuri ietilpst slepeno dokumentu kategorijā
         Regulas Nr. 1049/2001 9. panta izpratnē, nav jāpublisko, lai nenodarītu kaitējumu pretterorisma darbību efektivitātei un valsts
         drošības aizsardzībai, tā paša sprieduma 78. punktā varēja pamatoti atzīt, ka Padome nav pieļāvusi acīmredzamu kļūdu vērtējumā,
         atsakot pieeju prasītajiem dokumentiem tāpēc, ka to publiskošana var kaitēt sabiedrības interesēm saistībā ar valsts drošību.
      
      67      Runājot par otrā pamata otro daļu, kas balstīta uz Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta trešajā ievilkumā
         paredzētā ar starptautiskajām attiecībām saistītā izņēmuma nepareizu piemērošanu, uzreiz, bez nepieciešamības izvērtēt pārējos
         apelācijas sūdzības iesniedzēja otrā pamata otrās daļas argumentus ir jāatzīst, ka, pamatojot savu argumentāciju ar to, ka
         dokumentus Padomei ir iesniegušas trešās valstis, kaut gan, kā izriet no lietas materiāliem un kā to turklāt atzinusi Padome,
         šos dokumentus ir iesniegušas dalībvalstis, Pirmās instances tiesa savā spriedumā ir sagrozījusi faktus.
      
      68      Turklāt faktu sagrozīšana šajā gadījumā lielā mērā atņem spēku argumentācijai pārsūdzētā sprieduma 79.–81. punktā, pamatojoties
         uz ko, Pirmās instances tiesa minētā sprieduma 82. punktā ir atzinusi, ka Padome nav pieļāvusi acīmredzamu kļūdu novērtējumā,
         uzskatot, ka pieprasītā dokumenta publiskošana var kaitēt sabiedrības interesēm starptautisko attiecību jomā.
      
      69      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru uz šādu faktu sagrozīšanu var atsaukties, iesniedzot apelācijas sūdzību, un tā rezultātā var
         tikt atcelts spriedums, kurā ir sagrozīti fakti.
      
      70      Tomēr šajā gadījumā jāatzīmē, ka Pirmās instances tiesa, kā izriet no šī sprieduma 65. un 66. punkta, ir pamatoti atzinusi,
         ka pirmais atteikuma lēmums bijis likumīgi pamatots ar Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta pirmajā ievilkumā
         paredzēto izņēmumu, kas attiecas uz sabiedrības interesēm saistībā ar valsts drošību.
      
      71      Līdz ar to ir jāatzīst – pat ja Pirmās instances tiesa nebūtu sagrozījusi faktus, kā aprakstīts šī sprieduma 67. punktā, un,
         atzīstot, ka tādā gadījumā tā būtu nonākusi pie secinājuma, ka Padome ir kļūdaini pamatojusies uz izņēmumu, kas attiecas uz
         sabiedrības interesēm starptautisko attiecību jomā, šāds secinājums nebūtu varējis novest pie tā, ka Pirmās instances tiesa
         atceltu pirmo atteikuma lēmumu, jo tas ir pamatots arī ar izņēmumu, kas attiecas uz sabiedrības interesēm saistībā ar valsts
         drošību.
      
      72      Ņemot vērā visu iepriekš minēto, jāatzīst, ka faktu sagrozīšana pārsūdzētajā spriedumā neietekmē tā rezolutīvo daļu, līdz
         ar to pārsūdzētais spriedums šī iemesla dēļ nav jāatceļ (šajā sakarā skat. 2006. gada 1. jūnija spriedumu apvienotajās lietās
         C‑442/03 P un C‑471/03 P P & O European Ferries (Vizcaya) un Diputación Foral de Vizcaya/Komisija, Krājums, I‑4845. lpp., 133. un 134. punkts).
      
      73      Ar otrā pamata trešo daļu apelācijas sūdzības iesniedzējs atsaucas arī uz faktu sagrozīšanu, ko veikusi Pirmās instances tiesa,
         sajaucot trešās valstis un dalībvalstis. Viņš apgalvo, ka šīs sajaukšanas dēļ Pirmās instances tiesa nav atcēlusi daļējas
         pieejas atteikumu, kas noteikts pirmajā atteikuma lēmumā attiecībā uz to valstu identitāti, kas Padomei iesniegušas dokumentus.
      
      74      Tomēr šajā sakarā pietiek atzīmēt, ka pretēji apelācijas sūdzības iesniedzēja apgalvojumiem šī sajaukšana nekādi nav ietekmējusi
         argumentāciju, pamatojoties uz kuru, Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 99. punktā ir atzinusi, ka Padome ir pamatoti
         atteikusies izpaust valstu, kas ir attiecīgo dokumentu autores, identitāti.
      
      75      Kā izriet no pārsūdzētā sprieduma 95.–97. punkta, Pirmās instances tiesa savu argumentāciju ir pamatojusi ar to, ka slepenie
         dokumenti, kā izriet no Regulas Nr. 1049/2001 9. panta 3. punkta, uz ko pirmā atteikuma lēmumā ir atsaukusies Padome, var
         tikt publiskoti vienīgi ar dokumenta autora piekrišanu, kura šajā gadījumā nebija. Kā savu secinājumu 58. un 59. punktā atzīmējis
         ģenerāladvokāts, šis 9. panta 3. punkts ir piemērojams vienādi neatkarīgi no tā, vai dokumenta izcelsmes valsts ir dalībvalsts
         vai trešā valsts.
      
      76      No visiem iepriekš minētajiem apsvērumiem izriet, ka apelācijas sūdzības iesniedzēja izvirzītais otrais pamats nav pamatots
         nevienā no tā daļām un līdz ar to ir noraidāms kopumā.
      
       Par trešo pamatu, kas balstīts uz pienākuma norādīt pamatojumu neizpildi
      –       Apelācijas sūdzības iesniedzēja argumenti
      77      Apelācijas sūdzības iesniedzējs vispirms apgalvo, ka, runājot par vienu vai otru izņēmumu, uz kuriem atsaukusies Padome, lai
         pamatotu pieejas attiecīgajiem dokumentiem atteikumu, Pirmās instances tiesa, kā izriet no pārsūdzētā sprieduma 62. un 65. punkta,
         nepamatoti uzskatījusi par pietiekamu pārāk īso un standarta pamatojumu, kas ietverts pirmajā atteikuma lēmumā, to papildinot
         ar savu pamatojumu pārsūdzētā sprieduma 77., 80. un 81. punktā.
      
      78      Runājot par daļējas pieejas atteikumu, Pirmās instances tiesa tāpat par pietiekamu uzskatījusi pamatojumu, kas formulēts,
         pārkāpjot EKL 253. pantu, kā tas izriet no pārsūdzētā sprieduma 63. punkta.
      
      79      Visbeidzot, attiecībā uz atteikumu izpaust to valstu identitāti, kas sniegušas attiecīgo informāciju, Pirmās instances tiesas
         pieļautā dalībvalstu un trešo valstu sajaukšana nozīmē, ka Pirmās instances tiesa pilnībā nav pārbaudījusi pamatojumu, saskaņā
         ar kuru attiecīgo valstu identitātes izpaušana apdraud sabiedrības intereses saistībā ar valsts drošību vai starptautiskajām
         attiecībām; šāda kontroles neesamība pārkāpj gan EKL 253., gan 230. pantu.
      
      –       Tiesas vērtējums
      80      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru EKL 253. pantā prasītais pamatojums jāpielāgo attiecīgā akta būtībai un tam nepārprotami un
         viennozīmīgi jāatspoguļo iestādes – akta autores – argumentācija, lai ļautu ieinteresētajām personām noskaidrot veiktā pasākuma
         pamatojumu un kompetentajai tiesai īstenot kontroli. Pamatojuma prasība jāizvērtē, ņemot vērā konkrētā gadījuma apstākļus,
         tostarp akta saturu, izvirzīto iemeslu būtību un akta adresātu vai citu personu, kuras šis akts skar tieši un individuāli,
         iespējamās intereses saņemt paskaidrojumus. Netiek prasīts, lai pamatojums precizētu visus atbilstošos faktiskos un tiesiskos
         apstākļus, jo jautājums, vai akta pamatojumā izpildītas EKL 253. panta prasības, jāizvērtē, ņemot vērā ne tikai šī panta formulējumu,
         bet arī tā kontekstu, kā arī visas tiesību normas, kas regulē attiecīgo jomu (skat. inter alia iepriekš minēto spriedumu lietā Interporc/Komisija, 55. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      81      Šajā gadījumā Pirmās instances tiesa šos principus ir piemērojusi pareizi un nav pieļāvusi nekādu tiesību kļūdu, uzskatot,
         ka, lai arī cik īss, pirmā atteikuma lēmuma pamatojums gan attiecībā uz pilnas pieejas, gan arī daļējas pieejas prasītajiem
         dokumentiem atteikumu joprojām ir adekvāts, ņemot vērā lietas kontekstu, un pietiekams, lai ļautu apelācijas sūdzības iesniedzējam
         novērtēt pieejas atteikuma iemeslus un Pirmās instances tiesai īstenot tās veicamo likumības kontroli.
      
      82      Kā to pārsūdzētā sprieduma 62. un 63. punktā pamatoti atzinusi Pirmās instances tiesa un Tiesas sēdē apgalvojusi Padome, šo
         [pamatojuma] īsumu attaisno nepieciešamība neaizskart sensitīvās intereses, ko aizsargā Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta
         a) apakšpunkta pirmajā un trešajā ievilkumā noteiktie pieejas tiesību izņēmumi, neizpaužot informāciju, kas ar šiem izņēmumiem
         tiek aizsargāta.
      
      83      Nepieciešamība iestādēm neatsaukties uz elementiem, kas tādējādi netieši varētu kaitēt interesēm, kuras aizsargā šie izņēmumi,
         ir uzsvērta Regulas Nr. 1049/2001 9. panta 4. punktā un 11. panta 2. punktā. Pirmā no šīm normām precizē, ka iestāde, kas
         pieņem lēmumu atteikt pieeju slepenam dokumentam, paskaidro sava lēmuma iemeslus tā, lai tas nekaitētu Regulas Nr. 1049/2001
         4. pantā aizsargātajām interesēm. Otrā norma paredz – ja dokuments tiek ietverts iestādes reģistrā, ierakstu reģistrā izdara
         tā, lai nekaitētu 4. pantā minēto interešu aizsardzībai.
      
      84      Izskatot lietu pēc būtības, Pirmās instances tiesas atsaukšanās uz elementiem, kas skaidri neizriet no pirmā atteikuma lēmuma
         pamatojuma, tostarp pārsūdzētā sprieduma 77., 80. un 81. punktā minētajiem elementiem, uz kuriem atsaucas apelācijas sūdzības
         iesniedzējs, nevar ietekmēt iepriekš veikto analīzi.
      
      85      Attiecībā uz Padomes pamatojumu pirmajā atteikuma lēmumā par atteikumu izpaust dokumentus iesniegušo valstu identitāti, jāatzīmē,
         ka Pirmās instances tiesas pieļautā trešo valstu un dalībvalstu sajaukšana nav ietekmējusi šīs tiesas argumentāciju pārsūdzētā
         sprieduma 64. un 65. punktā, novērtējot, vai šis pamatojums atbilst EKL 253. panta prasībām, un atzīstot, ka šī norma nav
         pārkāpta.
      
      86      Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 64. punktā ir atsaukusies uz to, ka pirmā atteikuma lēmuma pamatojums parāda,
         ka, pirmkārt, attiecīgie dokumenti ir slepeni dokumenti Regulas Nr. 1049/2001 9. panta izpratnē un ka, otrkārt, šo dokumentu
         izcelsmes iestādes nav piekritušas pieprasītās informācijas publiskošanai saskaņā ar šī panta 3. punkta noteikumiem. Šajā
         sakarā attiecīgo iestāžu identitāte un tas, vai runa ir par dalībvalstu vai trešo valstu iestādēm, nepārprotami nekādi neietekmē
         šo lietu.
      
      87      No visa iepriekš minētā izriet, ka apelācijas sūdzības iesniedzēja trešais pamats nav pamatots un līdz ar to noraidāms.
      
       Par ceturto pamatu, kas balstīts uz nevainīguma prezumpcijas un tiesību uz efektīvu tiesas aizsardzību pārkāpumu
      –       Apelācijas sūdzības iesniedzēja argumenti
      88      Pēc apelācijas sūdzības iesniedzēja domām, Pirmās instances tiesa ir patvaļīgi ierobežojusi viņa prasības apjomu un tādējādi
         pārkāpusi nevainīguma prezumpcijas principu.
      
      89      Atšķirībā no Pirmās instances tiesas secinājumiem pārsūdzētā sprieduma 50.–56. punktā apelācijas sūdzības iesniedzēja padomdevēja
         paziņojums tiesas sēdē, ka apelācijas sūdzības iesniedzējs ir lūdzis pieeju vienīgi viņu skarošiem dokumentiem, nekādā veidā
         neļauj uzskatīt, ka viņa pieejas pieprasījuma mērķis bija panākt pieeju šiem dokumentiem vienīgi tādēļ, lai varētu izmantot
         savas tiesības uz aizstāvību [Pirmās instances tiesā] izskatāmajā lietā T‑47/03.
      
      90      Apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka ar šo pieprasījumu viņš gan sabiedrībai, gan sev vēlējies iegūt pieeju dokumentiem,
         ar kuriem pamatota viņa iekļaušana apstrīdētajā sarakstā. Tikai šāda pieeja būtu efektīvs līdzeklis pret nevainīguma prezumpcijas
         pārkāpumu, kura dēļ viņš ir cietis sakarā ar viņa iekļaušanu [apstrīdētajā sarakstā] un šī saraksta publicēšanu, ļaujot sabiedrībai
         atbildēt un piedalīties publiskās debatēs gan vispārīgi, gan attiecībā uz pierādījumiem, kas vērsti pret viņu.
      
      91      Savukārt iespējamā apelācijas sūdzības iesniedzēja pieeja šiem dokumentiem lietā T‑47/03, uz ko pārsūdzētā sprieduma 55. punktā
         atsaucas Pirmās instances tiesa, viņam nesniegtu efektīvu tiesas aizsardzību, kas ECTK 13. pantā paredzēta ikvienam, kura
         tiesības un brīvības, kas noteiktas šajā konvencijā, ir pārkāptas.
      
      –       Tiesas vērtējums
      92      Apelācijas sūdzības iesniedzējs ar savu ceturto pamatu galvenokārt atsaucas uz nevainīguma prezumpcijas pārkāpumu sakarā ar
         viņa iekļaušanu apstrīdētajā sarakstā, kas vēlāk publiskots, un apgalvo, ka šāds pārkāpums var pamatot pieeju pieprasītajiem
         dokumentiem, jo šo dokumentu publiskošana un publiskās debates par tiem ir vienīgais efektīvais līdzeklis, kas ļautu labot
         šo pārkāpumu.
      
      93      Šajā sakarā jāatzīst, ka, lai arī šis pamats ir izvirzīts tā, lai parādītu iespējamo Pirmās instances tiesas kļūdu novērtējumā
         attiecībā uz prasības apjomu, patiesībā tas būtībā apstrīd pirmā atteikuma lēmuma likumību, jo ar to nav publiskoti attiecīgie
         dokumenti un apelācijas sūdzības iesniedzējam tādējādi ir atņemts efektīvs līdzeklis, uz kuru viņš varētu atsaukties tāpēc,
         ka nevainīguma prezumpcija, uz ko viņam ir tiesības, ir pārkāpta.
      
      94      Taču, tā kā šis pamats netika izvirzīts Pirmās instances tiesā celtās prasības atcelt šo lēmumu pamatojumam, tas ir jauns
         pamats, kas paplašina prāvas priekšmetu un ko tādēļ nevar pirmoreiz izvirzīt apelācijas tiesvedībā.
      
      95      Ja kādam lietas dalībniekam ļautu Tiesā pirmoreiz izvirzīt pamatu, ko tas nav izvirzījis Pirmās instances tiesā, Tiesai, kuras
         kompetence apelācijas tiesvedībā ir ierobežota, varētu lūgt risināt strīdu, kas ir plašāks par strīdu, kuru ir izskatījusi
         Pirmās instances tiesa. Apelācijas tiesvedībā Tiesas kompetencē ir tikai novērtēt tiesisko risinājumu, kas sniegts atbilstoši
         pamatiem, kuri tikuši izvirzīti pirmajā instancē (skat. inter alia 1994. gada 1. jūnija spriedumu lietā C‑136/92 P Komisija/Brazzelli Lualdi u.c., Recueil, I‑1981. lpp., 59. punkts; 2000. gada 30. marta spriedumu lietā C‑266/97 P VBA/VGB u.c., Recueil, I‑2135. lpp., 79. punkts; 2004. gada 29. aprīļa spriedumu apvienotajās lietās C‑456/01 P un C‑457/01 P Henkel/ITSB, Recueil, I‑5089. lpp., 50. punkts, kā arī 2006. gada 21. septembra spriedumu lietā C‑167/04 P JCB Service/Komisija, Krājumā vēl nav publicēts, 114. punkts).
      
      96      Līdz ar to apelācijas sūdzības iesniedzēja ceturtais pamats ir jānoraida kā nepieņemams.
      
       Par piekto pamatu, kas balstīts uz pieejas dokumentiem tiesību pārkāpumu, jo ir nepareizi interpretēts Regulas Nr. 1049/2001
         4. panta 5. punkts un 9. panta 3. punkts
      
      –       Apelācijas sūdzības iesniedzēja argumenti
      97      Ar piektā pamata pirmo daļu apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka Pirmās instances tiesa ir pieļāvusi tiesību kļūdu,
         pārsūdzētā sprieduma 64. un 96. punktā uzskatot, ka Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 5. punkts un 9. panta 3. punkts ļauj atteikties
         izpaust ne tikai dalībvalstīs izdotu dokumentu saturu, ja tās nepiekrīt izpaušanai, bet arī šo valstu identitāti, lai arī
         informāciju par to identitāti nevar kvalificēt kā “dokumentu” šo normu izpratnē. Tādējādi Pirmās instances tiesa ir nepamatoti
         paplašinājusi šajās normās paredzēto izņēmumu piemērojamību.
      
      98      Turklāt, neļaujot identificēt dalībvalsti, kuras rīcībā ir attiecīgie dokumenti, Pirmās instances tiesas sniegtā šo normu
         interpretācija praktiski atņem iedarbību ieinteresētās personas tiesībām vērsties valsts iestādēs, lai mēģinātu iegūt pieeju
         šiem dokumentiem saskaņā ar valsts tiesību aktiem, vai nesamērīgi kaitē šīm tiesībām, pieprasot ieinteresētajām personām uzsākt
         procedūras visās dalībvalstīs, kuru rīcībā var būt šie dokumenti.
      
      99      Ar piektā pamata otro daļu apelācijas sūdzības iesniedzējs norāda, ka Pirmās instances tiesa nav sniegusi atbildi uz viņa
         argumentu, saskaņā ar kuru Padome nav norādījusi iemeslus, kādēļ attiecīgo dalībvalstu identitātes izpaušana var kaitēt sabiedrības
         interesēm saistībā ar valsts drošību vai starptautiskajām attiecībām.
      
      –       Tiesas vērtējums
      100    Runājot par piektā pamata pirmo daļu, uzreiz jāatzīmē, ka Pirmās instances tiesā, kā izriet no pārsūdzētā sprieduma 97. un
         98. punkta, nav ticis apstrīdēts (un tā ir uzskatījusi to par pierādītu) un nav pārsūdzēts apelācijas kārtībā, ka, pirmkārt,
         pirmajā atteikuma lēmumā minētie dokumenti ir slepeni dokumenti saskaņā ar Regulas Nr. 1049/2001 9. pantu un ka, otrkārt,
         atteikšanās izpaust šo dokumentu izcelsmes valstu identitāti tikusi pamatota ar šī panta 3. punktu, ņemot vērā, ka attiecīgās
         valstis nav piekritušas šīs informācijas izpaušanai.
      
      101    Ņemot vērā slepeno dokumentu īpašo raksturu, Regulas Nr. 1049/2001 9. panta 3. punkts noteic, ka šādus dokumentus iekļauj
         reģistrā vai izsniedz tikai ar attiecīgā dokumenta autora piekrišanu. Kā to pārsūdzētā sprieduma 95. punktā pamatoti atzinusi
         Pirmās instances tiesa, no šīs normas izriet, ka slepena dokumenta autoram ir tiesības nepiekrist, ka tiek publiskots ne tikai
         attiecīgā dokumenta saturs, bet arī dokumenta pastāvēšanas fakts.
      
      102    Dokumenta autors ir tiesīgs pieprasīt turēt slepenībā slepenā dokumenta pastāvēšanas faktu, un šajā sakarā ir pamatoti uzskatīt,
         kā to Tiesā apgalvojusi Padome un kā Pirmās instances tiesa ir secinājusi pārsūdzētā sprieduma 96. punktā, ka dokumenta autoram
         tāpat ir tiesības nepiekrist tā identitātes izpaušanai, ja ir kļuvis zināms šī dokumenta pastāvēšanas fakts.
      
      103    Šāds secinājums, kas izriet arī no Regulas Nr. 1049/2001 9. panta 3. punkta formulējuma, ir izskaidrojams, ņemot vērā šī panta
         1. punktā minēto dokumentu īpašo raksturu; šo dokumentu satura īpašā slepenība, kā izriet no šīs regulas preambulas devītā
         apsvēruma, pamato, ka tiem tiek noteikts īpašs režīms. Līdz ar to šo secinājumu nevar uzskatīt par nesamērīgu tikai tāpēc,
         ka dokumenta pieprasītājam, kuram atteikta pieeja slepenam dokumentam, tādēļ varētu būt daudz grūtāk, pat praktiski neiespējami
         identificēt šī dokumenta izcelsmes valsti.
      
      104    Tā kā Pirmās instances tiesas veiktā juridiskā analīze un faktu konstatējumi pārsūdzētā sprieduma 95.–97. punktā per se ir pietiekami, lai pamatotu secinājumu, pie kāda nonākusi šī tiesa pārsūdzētā sprieduma 99. punktā, proti, ka Padome bija
         tiesīga atteikties izpaust attiecīgo valstu identitāti, iebildums par nepareizu Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 5. punkta interpretāciju
         nav jāizvērtē, jo šāds izvērtējums nekādā ziņā nevarētu atspēkot ne šo secinājumu, ne arī pārsūdzētā sprieduma rezolutīvo
         daļu.
      
      105    Attiecībā uz piektā pamata otro daļu ir jāatzīst, ka pretēji apelācijas sūdzības iesniedzēja apgalvojumiem Pirmās instances
         tiesa ir pienācīgi izskatījusi viņa argumentu, ka Padome ir nepamatoti nenorādījusi iemeslus, kuru dēļ attiecīgo valstu identitātes
         izpaušana būtu varējusi kaitēt sabiedrības interesēm saistībā ar valsts drošību un starptautiskajām attiecībām.
      
      106    Šajā sakarā ir jāatzīmē, ka pārsūdzētā sprieduma 64. un 65. punktā Pirmās instances tiesa ir atzinusi, ka, pirmajā atteikuma
         lēmumā atsaucoties uz Regulas Nr. 1049/2001 9. panta 3. punktu, kas liek pilnīgi noteikti noprast, ka attiecīgie dokumenti
         ir slepeni dokumenti, un atsaucoties uz attiecīgo valstu iebildumiem izpaust to identitāti, Padome apelācijas sūdzības iesniedzējam
         ir devusi iespēju izprast šo lēmumu pamatojošos iemeslus un ļāvusi Pirmās instances tiesai šo lēmumu pārbaudīt.
      
      107    Pārsūdzētā sprieduma 64. punktā Pirmās instances tiesa ir izteikti uzsvērusi, ka divi Regulas Nr. 1049/2001 9. panta 3. punkta
         piemērošanas kritēriji ir, pirmkārt, tas, ka attiecīgais dokuments ir slepens dokuments, un, otrkārt, tas, ka dokumenta izcelsmes
         valsts nav piekritusi pieprasītās informācijas izpaušanai. Tādējādi Pirmās instances tiesa tieši neizteiktā, bet nepārprotamā
         veidā ir norādījusi, ka tā uzskata, ka šāda nepiekrišana ir pietiekams pamats, lai Padome atteiktu pieeju šai informācijai,
         un Padomei nav jāizvērtē šīs nepiekrišanas iemesli, ne arī jānorāda, vai un kādā veidā šīs identitātes izpaušana varētu kaitēt
         šīs regulas 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā aizsargātajām interesēm.
      
      108    Tā kā apelācijas sūdzības iesniedzēja piektais pamats nav pamatots nevienā daļā, tas ir pilnībā jānoraida.
      
      109    No visiem iepriekšējiem apsvērumiem izriet, ka viens apelācijas sūdzības atbalstam izvirzītais pamats ir jāatzīst par nepieņemamu,
         bet pārējie – par nepamatotiem; līdz ar to šī apelācijas sūdzība ir jānoraida.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      110    Atbilstoši Reglamenta 69. panta 2. punktam, kas piemērojams apelācijas tiesvedībā, pamatojoties uz Reglamenta 118. pantu,
         lietas dalībniekam, kuram spriedums nav labvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks,
         kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā Padome ir prasījusi piespriest apelācijas sūdzības iesniedzējam atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus un tā kā viņam spriedums nav labvēlīgs, jāpiespriež apelācijas sūdzības iesniedzējam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (pirmā palāta) nospriež:
      1)      apelācijas sūdzību noraidīt;
      2)      Sisons atlīdzina tiesāšanās izdevumus.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – angļu.