CELEX: 52006PC0580
Language: lv
Date: 2006-10-05
Title: Priekšlikums Padomes lemumam par to, ka tiek noslēgts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku par lauksaimniecības produktu tirdzniecības preferencēm, kas piešķiramas, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52006PC0580

Priekšlikums padomes Lemumam par to, ka tiek noslēgts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku par lauksaimniecības produktu tirdzniecības preferencēm, kas piešķiramas, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu  /* COM/2006/0580 galīgā redakcija - ACC 2006/0185 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 5.10.2006COM(2006) 580 galīgā redakcija2006/0185 (ACC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMAMpar to, ka tiek noslēgts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku par lauksaimniecības produktu tirdzniecības preferencēm, kas piešķiramas, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTS1. Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantā izklāstīts, ka Puses apņemas turpināt centienus panākt pakāpenisku lauksaimniecības produktu tirdzniecības liberalizāciju un ka tās saskaņā ar minēto līgumu lemj par preferenciālu, divpusēju vai daudzpusēju, savstarpēju un savstarpēji izdevīgu turpmāku samazinājumu jebkāda veida šķēršļiem tirdzniecībai lauksaimniecības nozarē.2. Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku ir rezultāts divpusējām tirdzniecības sarunām lauksaimniecības jomā, kas notika laikā no 2005. gada 6. marta līdz 2005. gada 18. novembrim.3. Šis pasākums apvieno jau spēkā esošus nodokļu atvieglojumus[1] un jaunus nodokļu atvieglojumus dažādiem lauksaimniecības produktiem. Šo divpusējo nodokļu atvieglojumu stāšanās spēkā ir paredzēta 2007. gada 1. janvārī.4. Tāpēc Komisija ierosina Padomei pieņemt priekšlikumu lēmumam par šā nolīguma noslēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā, kā noteikts pielikumā.Finansiālā ietekme: muitas ieņēmumu zaudējumi novērtēti 0,2 miljonu EUR apmērā gadā.2006/0185 (ACC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMAMpar to, ka tiek noslēgts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku par lauksaimniecības produktu tirdzniecības preferencēm, kas piešķiramas, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmo teikumu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,tā kā:(1) Eiropas Ekonomikas zonas (EEZ) līguma 19. pantā paredzēts, ka Puses apņemas turpināt centienus panākt savstarpēju pakāpenisku lauksaimniecības produktu tirdzniecības liberalizāciju.(2) Eiropas Kopiena un Islandes Republika, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu, 2005. gadā rīkoja divpusējas tirdzniecības sarunas lauksaimniecības jomā, kas veiksmīgi noslēdzās 2005. gada 18. novembrī.(3) Ir jāapstiprina attiecīgais nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā,IR NOLEMUSI ŠADI.1. pantsAr šo Kopienas vārdā tiek apstiprināts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm, kas piešķiramas, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu.Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.2. pantsAr šo Padomes priekšsēdētājs ir tiesīgs izraudzīties personu vai personas, kas pilnvarotas parakstīt nolīgumu, lai tas kļūtu saistošs Kopienai.Briselē,Padomes vārdā –priekšsēdētājsPIELIKUMSNOLĪGUMS VĒSTUĻU APMAIŅAS VEIDĀstarp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm, kas piešķiramas, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantuA. Eiropas Kopienas vēstuleGodātais kungs!Man ir tas gods atsaukties uz tirdzniecības sarunām starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku par lauksaimniecības produktiem, kas notika laikā no 2005. gada 6. marta līdz 2005. gada 18. novembrim, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu.Lai veicinātu Pušu tirdzniecības saskaņotu paplašināšanos, Eiropas Kopiena un Islandes Republika ir vienojušās par lauksaimniecības produktu divpusējās tirdzniecības papildu preferencēm, ņemot vērā attiecīgās lauksaimniecības nostādnes un apstākļus, tostarp divpusējās tirdzniecības attīstību un tirdzniecības ar citiem partneriem attīstību.Ar šo apstiprinu, ka sarunu rezultāti bija šādi.1. No 2007. gada 1. janvāra Eiropas Kopiena un Islandes Republika divpusējā līmenī nostiprina nodokļa nulles likmes spēkā esošās robežas, kas ir vai nu piemērojamie nodokļi, vai spēkā esošie nodokļu atvieglojumi, un, ja nodokļi par divpusējo importu vēl nav nulles līmenī, abpusēji samazina tos attiecībā uz visiem abu Pušu produktiem, kas uzskaitīti I pielikumā.2. No 2007. gada 1. janvāra Eiropas Kopiena nodrošina tarifu kvotas to Islandes izcelsmes produktu importam Kopienā, kas uzskaitīti II pielikumā.3. No 2007. gada 1. janvāra Islandes Republika nodrošina tarifu kvotas to Kopienas izcelsmes produktu importam Islandē, kas uzskaitīti III pielikumā.Ar šiem divpusējiem nodokļu atvieglojumiem aizstāj un nostiprina visus esošos lauksaimniecības produktu divpusējos nodokļu atvieglojumus, kas pašlaik ir spēkā, piemērojot Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu[2].4. Islandes Republika piekrīt atcelt tos savus vienpusējos pagaidu erga omnes tarifu samazinājumus lauksaimniecības produktiem, kas stājās spēkā 2002. gadā un līdz šim katru gadu tika pagarināti.5. Eiropas Ekonomikas Kopienas un Islandes Republikas nolīguma 3. protokola[3] noteikumus par „noteiktas izcelsmes izstrādājumu” jēdziena definīciju un sadarbības metodēm pēc analoģijas piemēro I, II un II pielikumā minētajiem produktiem.6. Puses veic pasākumus, lai nodrošinātu, ka to savstarpēji piešķirtās priekšrocības neapdraud citi ierobežojoši importa pasākumi.7. Puses vienojas veikt nepieciešamos pasākumus, lai garantētu to, ka tarifu kvotu pārvaldība nodrošina importa regulāru veikšanu un importam saskaņotā daudzuma faktisku importēšanu. Puses pārvalda II un III pielikumā uzskaitītās tarifu kvotas rindas kārtībā vai ar citām līdzvērtīgām metodēm.8. Puses vienojas, ka centīsies veicināt ekoloģisko produktu un produktu ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi tirdzniecību. Puses vienojas risināt turpmākas divpusējas sarunas, lai labāk izprastu attiecīgos tiesību aktus un reģistrēšanas procedūras un noteiktu veidus, kā uzlabot ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību abu Pušu teritorijās.9. Puses vienojas regulāri apmainīties ar informāciju par tirgotajiem produktiem, tarifu kvotu pārvaldību, cenu noteikšanu un jebkuru noderīgu informāciju par attiecīgajiem vietējiem tirgiem un šo sarunu rezultātu īstenošanu.10. Apspriedes rīko pēc jebkuras Puses pieprasījuma par visiem jautājumiem, kas ir saistīti ar šo sarunu rezultātu īstenošanu. Šo sarunu rezultātu īstenošanas grūtību gadījumā apspriedes veic pēc iespējas ātrāk, lai pieņemtu atbilstīgus labošanas pasākumus.11. Pirmās apspriedes par šo sarunu rezultātiem organizē pirms minēto pasākumu īstenošanas, lai veicinātu netraucētu šo sarunu īstenošanu.12. Šo sarunu rezultātus īsteno no 2007. gada 1. janvāra. Nepieciešamības gadījumā tarifu kvotas atver proporcionāli.13. Puses vienojas atsākt divpusējas sarunas saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu divu gadu laikā, jo īpaši ņemot vērā PTO sarunu procesa rezultātus lauksaimniecības jomā.Man ir tas gods apstiprināt, ka Eiropas Kopiena piekrīt šīs vēstules saturam.Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Islandes Republikas valdība piekrīt iepriekšminētajam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.Briselē,Eiropas Savienības Padomes vārdā –B. Islandes Republikas vēstuleGodātais kungs!Man ir tas gods apstiprināt, ka saņemta Jūsu vēstule ar šodienas datumu, kuras teksts ir šāds:„Man ir tas gods atsaukties uz tirdzniecības sarunām starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku par lauksaimniecības produktiem, kas notika laikā no 2005. gada 6. marta līdz 2005. gada 18. novembrim, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu.Lai veicinātu Pušu tirdzniecības saskaņotu paplašināšanos, Eiropas Kopiena un Islandes Republika ir vienojušās par lauksaimniecības produktu divpusējās tirdzniecības papildu preferencēm, ņemot vērā attiecīgās lauksaimniecības nostādnes un apstākļus, tostarp divpusējās tirdzniecības attīstību un tirdzniecības ar citiem partneriem attīstību.Ar šo apstiprinu, ka sarunu rezultāti bija šādi.1. No 2007. gada 1. janvāra Eiropas Kopiena un Islandes Republika divpusējā līmenī nostiprina nodokļa nulles likmes spēkā esošās robežas, kas ir vai nu piemērojamie nodokļi, vai spēkā esošie nodokļu atvieglojumi, un, ja nodokļi par divpusējo importu vēl nav nulles līmenī, abpusēji samazina tos attiecībā uz visiem abu Pušu produktiem, kas uzskaitīti I pielikumā.2. No 2007. gada 1. janvāra Eiropas Kopiena nodrošina tarifu kvotas to Islandes izcelsmes produktu importam Kopienā, kas uzskaitīti II pielikumā.3. No 2007. gada 1. janvāra Islandes Republika nodrošina tarifu kvotas to Kopienas izcelsmes produktu importam Islandē, kas uzskaitīti III pielikumā.Ar šiem divpusējiem nodokļu atvieglojumiem aizstāj un nostiprina visus esošos lauksaimniecības produktu divpusējos nodokļu atvieglojumus, kas pašlaik ir spēkā, piemērojot Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu[4].4. Islandes Republika piekrīt atcelt tos savus vienpusējos pagaidu erga omnes tarifu samazinājumus lauksaimniecības produktiem, kas stājās spēkā 2002. gadā un līdz šim katru gadu tika pagarināti.5. Eiropas Ekonomikas Kopienas un Islandes Republikas nolīguma 3. protokola[5] noteikumus par „noteiktas izcelsmes izstrādājumu” jēdziena definīciju un sadarbības metodēm pēc analoģijas piemēro I, II un II pielikumā minētajiem produktiem.6. Puses veic pasākumus, lai nodrošinātu, ka to savstarpēji piešķirtās priekšrocības neapdraud citi ierobežojoši importa pasākumi.7. Puses vienojas veikt nepieciešamos pasākumus, lai garantētu to, ka tarifu kvotu pārvaldība nodrošina importa regulāru veikšanu un importam saskaņotā daudzuma faktisku importēšanu. Puses pārvalda II un III pielikumā uzskaitītās tarifu kvotas rindas kārtībā vai ar citām līdzvērtīgām metodēm.8. Puses vienojas, ka centīsies veicināt ekoloģisko produktu un produktu ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi tirdzniecību. Puses vienojas risināt turpmākas divpusējas sarunas, lai labāk izprastu attiecīgos tiesību aktus un reģistrēšanas procedūras un noteiktu veidus, kā uzlabot ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību abu Pušu teritorijās.9. Puses vienojas regulāri apmainīties ar informāciju par tirgotajiem produktiem, tarifu kvotu pārvaldību, cenu noteikšanu un jebkuru noderīgu informāciju par attiecīgajiem vietējiem tirgiem un šo sarunu rezultātu īstenošanu.10. Apspriedes rīko pēc jebkuras Puses pieprasījuma par visiem jautājumiem, kas ir saistīti ar šo sarunu rezultātu īstenošanu. Šo sarunu rezultātu īstenošanas grūtību gadījumā apspriedes veic pēc iespējas ātrāk, lai pieņemtu atbilstīgus labošanas pasākumus.11. Pirmās apspriedes par šo sarunu rezultātiem organizē pirms minēto pasākumu īstenošanas, lai veicinātu netraucētu šo sarunu īstenošanu.12. Šo sarunu rezultātus īsteno no 2007. gada 1. janvāra. Nepieciešamības gadījumā tarifu kvotas atver proporcionāli.13. Puses vienojas atsākt divpusējas sarunas saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu divu gadu laikā, jo īpaši ņemot vērā PTO sarunu procesa rezultātus lauksaimniecības jomā.Man ir tas gods apstiprināt, ka Islandes Republikas valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam.”Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.Reikjavīkā,Islandes Republikas valdības vārdā –I PIELIKUMSŠādās nodaļās vai to daļās minēto produktu divpusējā tirdzniecība ir atbrīvota no muitas nodokļa.ex 1. nodaļa. Dzīvi dzīvnieki: |Islandes kods | Islandes produktu apraksts | EK kods | EK produktu apraksts |0101 | Dzīvi zirgi, ēzeļi, mūļi un zirgēzeļi | 0101 | Dzīvi zirgi, ēzeļi, mūļi un zirgēzeļi |ex 2. nodaļa. Gaļa un ēdami gaļas subprodukti: |Islandes kods | Islandes produktu apraksts | EK kods | EK produktu apraksts |ex 0208.9008 | Saldēti ziemeļbriežu liemeņi un pusliemeņi | ex 0208 90 60 | Saldēti ziemeļbriežu liemeņi un pusliemeņi |ex 4. nodaļa. Piena pārstrādes produkti; putnu olas; dabiskais medus; dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti: |Islandes kods | Islandes produktu apraksts | EK kods | EK produktu apraksts |0409 | Dabiskais medus | 0409 00 00 | Dabiskais medus |0410 | Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti | 0410 00 00 | Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti |5. nodaļa[6]. Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti un iekļauti |ex 6. nodaļa. Veģetējoši koki un citi augi; sīpoli, saknes un tamlīdzīgas augu daļas; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi: |Islandes kods | Islandes produktu apraksts | EK kods | EK produktu apraksts |0601 | Sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi veģetatīvā miera stāvoklī, veģetējoši vai ziedos, cigoriņu augi un saknes, izņemot pozīcijā 1212 minētās saknes | 0601 | Sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi veģetatīvā miera stāvoklī, veģetējoši vai ziedos, cigoriņu augi un saknes, izņemot pozīcijā 1212 minētās saknes |ex 0602 | Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; micēlijs: | ex 0602 | Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; micēlijs: |- izņemot citus telpu podaugus, kas nepārsniedz 1 m augstumu (tarifa pozīcija 0602.9095) | ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 | citi telpaugi, izņemot kaktusus un biezlapes, Bromelia ģints podaugus, Erica gracilis un E. calluna augus, orhidejas un citus podaugus, kas nepārsniedz 1 m augstumu |ex 0603 | Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi, kaltēti, krāsoti, balināti, piesūcināti vai citādi apstrādāti griezti ziedi un ziedpumpuri: | ex 0603 | Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi, kaltēti, krāsoti, balināti, piesūcināti vai citādi apstrādāti griezti ziedi un ziedpumpuri: |0603.1001 | – importēti no 1. decembra līdz 30. aprīlim | ex 0603 10 20 | svaigas neļķes, kas nav importētas no 1. maija līdz 30. novembrim |0603.1003 | Protea, Banksis, Leucadendron un Brunia ģints ziedi | 0603 10 30 ex 0603 10 80 | orhidejas Protea, Banksia, Leucadendron, Brunia ģints svaigi ziedi un forsītijas |0603.1004 | - Ligustrum, Callicarpa, Gossypium, Hypericum, Ilex vai Symphoricarpos ģints griezti zari ar ogām vai augļiem, neēdami |0603.1005 | - orhideju ziedi |0603.1006 | - forsītijas |0603.9000 | - citādi | 0603 90 00 | citādi |0604 | Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji | 0604 | Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji |ex 7. nodaļa. Ēdami dārzeņi un atsevišķas saknes un bumbuļi: |Islandes kods | Islandes produktu apraksts | EK kods | EK produktu apraksts |0702 | Svaigi vai dzesināti tomāti | 0702 00 00 | Svaigi vai dzesināti tomāti |ex 0703 | Sīpoli, šalotes, ķiploki, puravi un citādi sīpolu dārzeņi, svaigi vai dzesināti | ex 0703 | Sīpoli, šalotes, ķiploki, puravi un citādi sīpolu dārzeņi, svaigi vai dzesināti |ex 0704 | Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un tamlīdzīgi pārtikas kāpostaugi, svaigi vai dzesināti: | ex 0704 | Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un tamlīdzīgi pārtikas kāpostaugi, svaigi vai dzesināti: |0704.2000 | Briseles kāposti (rožu kāposti) | 0704 20 00 | Briseles kāposti (rožu kāposti) |0704.9005 | -- krokainie lapu salāti (Brassica oleracea acephala) | ex 0704 90 90 | citādi, izņemot Ķīnas kāpostus |0704.9009 | -- citādi |0705 | Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai dzesināti | 0705 | Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai dzesināti |ex 0706 | Burkāni, galda rāceņi un kāļi, galda bietes, auzu saknes (puravlapu plostbārži), sakņu selerijas, redīsi un tamlīdzīgi sakņu dārzeņi, svaigi vai dzesināti: | ex 0706 | Burkāni, galda rāceņi un kāļi, galda bietes, auzu saknes (puravlapu plostbārži), sakņu selerijas, redīsi un tamlīdzīgi sakņu dārzeņi, svaigi vai dzesināti: |0706.9009 | - citādi | 0706 90 | citādi |0707 | Gurķi un kornišoni, svaigi vai dzesināti | 0707 | Gurķi un kornišoni, svaigi vai dzesināti |0708 | Pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai dzesināti | 0708 | Pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai dzesināti |ex 0709 | Citi svaigi vai dzesināti dārzeņi: | ex 0709 | Citi svaigi vai dzesināti dārzeņi: |0709.10 | - artišoki, svaigi vai dzesināti | 0709 10 00 | artišoki |0709.20 | - sparģeļi, svaigi vai dzesināti | 0709 20 00 | sparģeļi |0709.30 | - baklažāni | 0709 30 00 | baklažāni |0709.52 | -- trifeles, svaigas vai dzesinātas | 0709 52 00 | trifeles |0709.60 | - Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi | 0709 60 | Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi |0709.70 | - spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodenes, svaigas vai dzesinātas | 0709 70 00 | spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodenes |0709.9001 | -- cukurkukurūza | 0709 90 60 | cukurkukurūza |0709.9002 | -- kabači | 0709 90 70 | kabači |0709.9003 | -- olīvas | olīvas: |0709 90 31 | - kas nav paredzētas eļļas ražošanai |0709 90 39 | - citādas |0709.9004 | -- pētersīļi | 0709 90 90 | citādi |0709.9009 | -- citādi |ex 0710[7] | Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī): | ex 0710[8] | Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī): |citādi, izņemot kartupeļus | 0710 21 00 | zirņi (Pisum sativum) |0710 22 00 | pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.) |0710 29 00 | citādi |0710 30 00 | spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodenes |0710 40 00 | cukurkukurūza |0710 80 | citādi dārzeņi |0710 90 00 | dārzeņu maisījumi |0711[9] | Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai | 0711[10] | Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai |0712 | Kaltēti dārzeņi, veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai pulverī, bet tālāk neapstrādāti | 0712 | Kaltēti dārzeņi, veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai pulverī, bet tālāk neapstrādāti |0713 | Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti | 0713 | Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti |0714 | Manioks, niedru maranta, saleps, topinambūri, batātes un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes vai inulīna saturu, svaigi, dzesināti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes | 0714 | Manioks, niedru maranta, saleps, topinambūri, batātes un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes vai inulīna saturu, svaigi, dzesināti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes |8. nodaļa. Ēdami augļi un rieksti; citrusaugļu un meloņu mizas |9. nodaļa[11]. Kafija, tēja, mate un garšvielas |10. nodaļa[12]. Graudaugu produkti |11. nodaļa[13]. Miltrūpniecības produkti; iesals; cietes; inulīns; kviešu lipeklis |12. nodaļa[14]. Eļļas augu sēklas un eļļas augu augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi; augi rūpnieciskām vajadzībām un ārstniecības augi; salmi un rupjā barība |13. nodaļa[15]. Šellaka; sveķi un citas augu sulas un ekstrakti |14. nodaļa[16]. Augu materiāli pīšanai; augu valsts produkti, kas citur nav minēti un iekļauti |15. nodaļa[17] [18]. Dzīvnieku un augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; gatavi pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski |ex 18. nodaļa[19]. Kakao un kakao izstrādājumi: |Islandes kods | Islandes produktu apraksts | EK kods | EK produktu apraksts |1801 | Kakao pupiņas, veselas vai šķeltas, negrauzdētas vai grauzdētas | 1801 | Kakao pupiņas, veselas vai šķeltas, negrauzdētas vai grauzdētas |1802 | Kakao pupiņu čaumalas, apvalki, miziņas un citi kakao atlikumi | 1802 | Kakao pupiņu čaumalas, apvalki, miziņas un citi kakao atlikumi |ex 20. nodaļa. Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi: |Islandes kods | Islandes produktu apraksts | EK kods | EK produktu apraksts |ex 2001[20] | Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas: | ex 2001[21] | Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas: |2001.1000 | - gurķi un kornišoni (pipargurķīši) | 2001 10 00 | gurķi un kornišoni (pipargurķīši) |- citādi | 2001 90 | citādi |2001.9005 | -- sīpoli | 2001 90 93 | sīpoli |2001.9009 | -- citādi | 2001 90 99 | citādi, izņemot kartupeļus un to produktus |2002 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti | 2002 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti |2003 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavotas vai konservētas sēnes un trifeles | 2003 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavotas vai konservētas sēnes un trifeles |2004[22] | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi: | 2004[23] | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos: |2004.9002 | -- artišoki | ex 2004 90 98 | artišoki |2004.9003 | -- zaļās vai melnās olīvas | ex 2004 90 30 | zaļās vai melnās olīvas |2004.9004 | -- zaļie zirņi un pupiņas | 2004 90 50 | zirņi (Pisum sativum) un nenobriedušas Phaseolus spp. pupiņas pākstīs |2004.9005 | -- izstrādājumi, kuru pamatā ir pākšaugu milti | ex 2004 90 98 | izstrādājumi, kuru pamatā ir pākšaugu milti |2004.9009 | -- citādi | ex 2004 90 98 | citādi, izņemot produktus, kuru sastāvā gaļa ir 3 – 20% no svara |2005[24] | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi: | 2005[25] | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos: |2005.1000 | - homogenizēti dārzeņi | 2005 10 00 | homogenizēti dārzeņi |2005.4000 | - zirņi (Pisum sativum) | 2005 40 00 | zirņi (Pisum sativum) |- pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.): | pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.): |2005.5100 | - lobītas pupiņas | 2005 51 00 | lobītas pupiņas |2005.5900 | -- citādas | 2005 59 00 | citādas |2005.6000 | - sparģeļi | 2005 60 00 | sparģeļi |2005.7000 | -- olīvas | 2005 70 | olīvas |- citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi: | 2005 90 | citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi: |2005.9009 | - citādi | ex 2005 90 80 | citādi, izņemot produktus, kuru sastāvā gaļa ir 3 – 20% no svara |2008[26] | Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu | 2008[27] | Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu |2009 | Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu | 2009 | Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu |ex 22. nodaļa. Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis: |Islandes kods | Islandes produktu apraksts | EK kods | EK produktu apraksts |2201 | Ūdens, ieskaitot dabiskos vai mākslīgos minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, nearomatizēts, ledus un sniegs | 2201 | Ūdens, ieskaitot dabiskos vai mākslīgos minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, nearomatizēts, ledus un sniegs |2204 | Svaigu vīnogu vīns, ieskaitot stiprinātos vīnus; vīnogu misa, izņemot pozīcijā 2009 minēto | 2204 | Svaigu vīnogu vīns, ieskaitot stiprinātos vīnus; vīnogu misa, izņemot pozīcijā 2009 minēto |ex 23. nodaļa. Pārtikas rūpniecības atliekas un atkritumi; gatava lopbarība: |Islandes kods | Islandes produktu apraksts | EK kods | EK produktu apraksts |ex 2309 | Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā: | ex 2309 | Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā: |ex 2309.1000 | suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai, kuros nav cietes vai cietes saturs nepārsniedz 30 % no svara un kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara | 2309 10 11 2309 10 31 | suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai, kuros nav cietes vai cietes saturs nepārsniedz 30 % no svara un kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara |24. nodaļa[28]. Tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji |II PIELIKUMSEiropas Kopienas piešķirtās tarifu kvotasEK atver šādas gada tarifu kvotas šādiem Islandes izcelsmes produktiem (*)EK muitas tarifu pozīcija | Produktu apraksts | Ikgadējais daudzums | Muitas nodokļa likme |ex 0204 | Svaiga, dzesināta vai saldēta aitu gaļa | 1 850 tonnas (tīrsvars) | 0 |ex 0405 | Dabisks sviests | 20 tonnas (tīrsvars) | 0 |ex 1601 | Desas | 15 tonnas (tīrsvars) | 0 |* Ja nav norādīts citādi, kvotas piemēro ik gadu. |III PIELIKUMSIslandes piešķirtās tarifu kvotasIslande atver šādas gada tarifu kvotas šādiem Eiropas Kopienas izcelsmes produktiem (*)Islandes muitas tarifu pozīcija | Produktu apraksts | Ikgadējais daudzums | Muitas nodokļa likme |0208.9003 | Saldētas irbes | 15 tonnas (tīrsvars) | 0 |ex 0406 | Siers ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (**) | 20 tonnas (tīrsvars bez uzlējuma) | 0 |0701.9001 | Kartupeļi, svaigi vai dzesināti, kuru minimālais garums ir 65 mm | 25 tonnas (tīrsvars) | 0 |ex 1601 | Desas | 15 tonnas (tīrsvars) | 0 |* Ja nav norādīts citādi, kvotas piemēro ik gadu. ** Reģistrēts atbilstīgi 2006. gada 20. marta Regulai (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.). |FINANŠU PĀRSKATS TIESĪBU AKTU PRIEKŠLIKUMIEM, KAS FINANSIĀLI IETEKMĒ VIENĪGI BUDŽETA IEŅĒMUMUS1. PRIEKŠLIKUMA NOSAUKUMSPriekšlikums Padomes Lēmumam par to, ka tiek noslēgts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku par lauksaimniecības produktu tirdzniecības preferencēm, kas piešķiramas, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu2. BUDŽETA POZĪCIJAS10. nodaļa — 1000. pants. Lauksaimniecības nodokļi.2007. gadam paredzētā summa ir 1 486,9 miljoni EUR (APB 2007. gadam).3. FINANSIĀLĀ IETEKMEPriekšlikums finansiāli neietekmē izdevumus, taču tas finansiāli ietekmē ieņēmumus, un tas izpaužas šādi (miljonos EUR līdz vienai zīmei aiz komata):Budžeta pozīcija | Ieņēmumi[29] | 12 mēnešu laikposms, sākot no 1.1.2007.,un turpmākie gadi |100.-1000. pants | Ietekme uz pašu resursiem | – 0,2 |… pants | Ietekme uz pašu resursiem | – |Stāvoklis pēc rīcības (*) |2007. g. | 2008. g. | 2009. g. | 2010. g. |100.-1000. pants |… pants | – | – | – | – |4. KRĀPŠANAS APKAROŠANAS PASĀKUMI5. CITAS PIEZĪMES(*) Nolīgumā ietverti jaunie nodokļu atvieglojumi konkrētu Islandes lauksaimniecības produktu importam. Ņemot vērā budžeta ieņēmumus, ir novērtēts, ka pasākuma ietekmē iespējami zaudējumi aptuveni –0,2 miljonu EUR apmērā, vadoties pēc 2007. un turpmāko gadu prognozēm.Ņemot vērā izdevumus, var uzskatīt, ka pasākumam nav finansiālas ietekmes.[1] Padomes 1981. gada 28. aprīļa Lēmums 81/359/EEK (OV L 137, 23.5.1981., 8. lpp.),Padomes 1993. gada 15. marta Lēmums 93/239/EEK (OV L 109, 1.5.1993., 1. lpp.),Padomes 1993. gada 13. decembra Lēmums 93/736/EK (OV L 346, 31.12.1993., 16. lpp.),Padomes 1995. gada 20. decembra Lēmums 95/582/EK (OV L 327, 30.12.1995., 17. lpp.).[2] Padomes 1981. gada 28. aprīļa Lēmums 81/359/EEK (OV L 137, 23.5.1981., 8. lpp.),Padomes 1993. gada 15. marta Lēmums 93/239/EEK (OV L 109, 1.5.1993., 1. lpp.),Padomes 1993. gada 13. decembra Lēmums 93/736/EK (OV L 346, 31.12.1993., 16. lpp.),Padomes 1995. gada 20. decembra Lēmums 95/582/EK (OV L 327, 30.12.1995., 17. lpp.).[3] EK un Islandes Apvienotās komitejas 2005. gada 22. decembra Lēmums 2/2005 (OV L 131, 18.5.2006., 1. lpp.).[4] Padomes 1981. gada 28. aprīļa Lēmums 81/359/EEK (OV L 137, 23.5.1981., 8. lpp.),Padomes 1993. gada 15. marta Lēmums 93/239/EEK (OV L 109, 1.5.1993., 1. lpp.),Padomes 1993. gada 13. decembra Lēmums 93/736/EK (OV L 346, 31.12.1993., 16. lpp.),Padomes 1995. gada 20. decembra Lēmums 95/582/EK (OV L 327, 30.12.1995., 17. lpp.).[5] EK un Islandes Apvienotās komitejas 2005. gada 22. decembra Lēmums 2/2005 (OV L 131, 18.5.2006., 1. lpp.).[6] Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Eiropas Ekonomikas zonas līguma 3. protokols.[7] Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Eiropas Ekonomikas zonas līguma 3. protokols.[8] Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Eiropas Ekonomikas zonas līguma 3. protokols.[9] Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Eiropas Ekonomikas zonas līguma 3. protokols.[10] Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Eiropas Ekonomikas zonas līguma 3. protokols.[11] Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Eiropas Ekonomikas zonas līguma 3. protokols.[12] Izņemot tos, kas izmantojami dzīvnieku barībai.[13] Izņemot tos, kas izmantojami dzīvnieku barībai.[14] Izņemot tos, kas izmantojami dzīvnieku barībai.[15] Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Eiropas Ekonomikas zonas līguma 3. protokols.[16] Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Eiropas Ekonomikas zonas līguma 3. protokols.[17] Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Eiropas Ekonomikas zonas līguma 3. protokols.[18] Izņemot zivju produktus.[19] Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Eiropas Ekonomikas zonas līguma 3. protokols.[20] Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Eiropas Ekonomikas zonas līguma 3. protokols.[21] Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Eiropas Ekonomikas zonas līguma 3. protokols.[22] Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Eiropas Ekonomikas zonas līguma 3. protokols.[23] Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Eiropas Ekonomikas zonas līguma 3. protokols.[24] Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Eiropas Ekonomikas zonas līguma 3. protokols.[25] Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Eiropas Ekonomikas zonas līguma 3. protokols.[26] Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Eiropas Ekonomikas zonas līguma 3. protokols.[27] Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Eiropas Ekonomikas zonas līguma 3. protokols.[28] Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Eiropas Ekonomikas zonas līguma 3. protokols.[29] Norādītās summas ir neto summas, t.i., bruto summas, no kurām atskaitīti 25% iekasēšanas izmaksu.