CELEX: 22006A0722(01)
Language: cs
Date: 2006-07-22 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů o prodloužení platnosti Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Republiky Guinea-Bissau o rybolovu při pobřeží guineje-bissau, na období od  16. června 2006  do  15. června 2007

22.7.2006         CS                              Úřední věstník Evropské unie                                  L 200/9
                                                          DOHODA
          ve formě výměny dopisů o prodloužení platnosti Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva
          a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou
          Republiky Guinea-Bissau o rybolovu při pobřeží guineje-bissau, na období od 16. června 2006 do
                                                       15. června 2007
                                                      A. Dopis Společenství
          Vážený pane,
          mám tu čest potvrdit, že za účelem prodloužení platnosti v současné době platného protokolu (od 16.
          června 2001 do 15. června 2006), kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody
          mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Republiky Guinea-Bissau o rybolovu,
          v pozměněném znění platném od 16. června 2004, a než budou zahájena jednání o změnách protokolu,
          na nichž je třeba se dohodnout, jsme se dohodli na tomto prozatímním režimu:
          1. Od 16. června 2006 se na období do 15. června 2007 prodlužuje režim použitelný od 16. června 2004.
              Finanční příspěvek Společenství podle prozatímního režimu dosáhne částky stanovené v článku 3
              pozměněného a v současné době uplatňovaného protokolu (7 260 000 EUR). Tato částka se v plné
              výši použije jako finanční příspěvek a bude vyplacena nejpozději dne 31. prosince 2006.
          2. Během tohoto období se licence k rybolovu budou udělovat v množstvích stanovených v článku 1
              pozměněného a v současné době uplatňovaného protokolu, a to za poplatky nebo zálohy odpovídající
              poplatkům nebo zálohám stanoveným v bodě 1 přílohy protokolu.
          Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil přijetí tohoto dopisu a vyjádřil Váš souhlas s jeho obsahem.
          Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě
                                                                             Za Evropské společenství
 ---pagebreak--- L 200/10         CS                              Úřední věstník Evropské unie                                      22.7.2006
                                           B. Dopis od vlády Republiky Guinea-Bissau
         Vážený pane,
         mám tu čest potvrdit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis tohoto znění:
              „Mám tu čest potvrdit, že za účelem prodloužení platnosti v současné době platného protokolu (od 16.
              června 2001 do 15. června 2006), kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle
              Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Republiky Guinea-Bissau
              o rybolovu, v pozměněném znění platném od 16. června 2004, a než budou zahájena jednání
              o změnách protokolu, na nichž je třeba se dohodnout, jsme se dohodli na tomto prozatímním režimu:
              1. Od 16. června 2006 se na období do 15. června 2007 prodlužuje režim použitelný od 16. června
                 2004.
                 Finanční příspěvek Společenství podle prozatímního režimu dosáhne částky stanovené v článku 3
                 pozměněného a v současné době uplatňovaného protokolu (7 260 000 EUR). Tato částka se v plné
                 výši použije jako finanční příspěvek a bude vyplacena nejpozději dne 31. prosince 2006.
              2. Během tohoto období se licence k rybolovu budou udělovat v množství stanoveném v článku 1
                 pozměněného a v současné době uplatňovaného protokolu, a to za poplatky nebo zálohy odpo-
                 vídající poplatkům nebo zálohám stanoveným v bodě 1 přílohy protokolu.“
         Mám tu čest potvrdit, že obsah Vašeho dopisu je pro vládu Republiky Guinea-Bissau přijatelný a že
         v souladu s Vaším návrhem Váš dopis společně s tímto dopisem představují dohodu.
         Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě
                                                                                    Za vládu
                                                                            Republiky Guinea-Bissau