CELEX: 51993PC0087
Language: da
Date: 1993-03-25
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse elektroniske vægte med oprindelse i Japan

»If
    OS/MI SS IONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                            KOM(93) 87 endelig udg.
                                         Bruxelles, den 25. marts 1993
                                   Forslag t i I
                             RÅDETS FORORDNING (EØF)
           om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af
                visse elektroniske vægte med oprindelse i Japan
                           (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---                                       - 2 -
                                  Begrundelse
1.  I De Europæiske Fællesskabers Tidende nr. C 50 af 26. februar                 1991
   offentliggjorde Kommissionen       i henhold til artikel 14 og 15 i Rådets
   forordning (EØF) nr. 2423/88 en meddelelse om en fornyet undersøgelse
   af antidumpingforanstaltningerne vedrørende          importen til Fællesskabet
   af visse elektroniske vægte med oprindelse i Japan.
2. Kommissionens undersøgelse vedrørte perioden fra den 1. januar til den
   31. december 1990.
3. Den normale værdi for alle japanske producenter blev fastsat på grund-
    lag af  salget  på    hjemmemarkedet,    hvis   dette   salg    i henseende    til
   varetype, prisstruktur, mængde og kundekategori kunne sammenlignes med
   salget  til EF-markedet     i undersøgelsesperioden. I nogle få undtagel-
   sestilfælde,   hvor    sådanne   sammenlignelige     salg   ikke   fandt  sted   på
   hjemmemarkedet,    blev   den normale    værdi   beregnet    på grundlag     af de
   faktiske produktionsomkostninger plus en rimelig fortjenstmargen. Af
   sammenligningen mellem den normale værdi og eksportpriserne ved salg
   til Fællesskabet fremgik det, at der for alle japanske producenter var
   tale om dumpingmargener på mellem 15,3 og 80,7%.
4. Hvad angår spørgsmålet om skade blev det undersøgt, om der havde været
   tale om ændringer    i EF-erhvervsgrenens situation som følge af ekspor-
   tørernes optræden på EF-markedet siden indførelsen af de antidumping-
   foranstaltninger, der er omfattet af den fornyede undersøgelse. Kom-
   missionen undersøgte endvidere, om udløbet af gyldighedsperioden for
   gældende  antidumpingforanstaltninger        kunne   forventes at medføre, at
   der igen ville blive forvoldt skade.
   Det fremgik af undersøgelsen, at EF-erhvervsgrenens nuværende situa-
   tion, kendetegnet     ved  faldende salg og      finansielle tab, var ensbe-
   tydende  med,   at   det   var  påkrævet    at   opretholde    beskyttelsen     mod
   dumpingimport   med oprindelse      i Japan. Det      konstateredes, at     de af
   undersøgelsen   omfattede    foranstaltninger      ikke havde     hindret,  at   de
   japanske varer blev udbudt       til priser, der var       langt   lavere end EF-
   producenternes priser, og importen havde fortsat et betydeligt omfang.
   Det  var   således    ikke   begrundet    at   ophæve    gældende     antidumping-
   foranstaltninger.     Det   var   imidlertid    nødvendigt     at   ændre   foran-
 ---pagebreak---                                    - 3 -
staltningerne på baggrund af de nye oplysninger om dumping og skade,
som fremgik af undersøgelsen.
For så vidt angår spørgsmålet om Fællesskabets interesser skal det an-
føres, at det pågældende erhverv ikke blot har brug for et betydeligt
antal   kvalificerede arbejdstagere, men også         indebærer     anvendelse af
teknologi, som, hvis den går tabt, vil være ensbetydende med en samlet
forringelse af konkurrenceevnen i den elektroniske industri.
Hertil   kommer,    at   fjernelsen   af   de  fordele,     der   kan   tilskrives
uredelig handelspraksis i form af dumping, har til formål at hindre en
yderligere tilbagegang inden for den pågældende erhvervsgren i Fælles-
skabet og således medvirke til at sikre, at forbrugerne fortsat har
adgang til det størst mulige udvalg af varer.
Kommissionen    har   endvidere   omhyggeligt   vurderet     følgerne   af   opret-
holdelsen af antidumpingforanstaltninger for forbrugerpriserne, og der
er  intet, der tyder på, at de vil blive berørt          i større omfang af en
videreførelse af foranstaltningerne.
Antidumpingforanstaltningerne bør derfor opretholdes og tilpasses på
baggrund af resultaterne af den fornyede undersøgelse.
Ifølge artikel 13 i Rådets forordning (EØF) nr. 2423/88 bør den told,
der skal   indføres for den enkelte japanske eksportør, være lavere end
den   konstaterede    dumpingmargen,   hvis en sådan       lavere   told   er  til-
strækkelig    til   at   afhjælpe   den   skade,   der    forvoldes.     Dette   er
tilfældet for nedenstående tre japanske eksportører:
-   Tokyo Electric Co Ltd - 22,5%
-   Ishida Scales Mfg Ltd - 31,6%
-   Teraoka Seiko Co Ltd      - 22,6%
For   selskabet    Yamato   Scales   Co   Ltd,   for   hvilket     den   fastlagte
skadestærskel er højere end den konstaterede dumpingmargen, fastsættes
tolden til 15,3%. Hvad angår selskaber, som           ikke var villige til at
samarbejde,    fastslog    Kommissionen,    at  der   for    sådanne    selskabers
vedkommende    ikke var grund til at formode, at der burde anvendes en
lavere   toldsats    end  den   højeste,   der  ansås   for    nødvendig    for  at
afhjælpe skaden, dvs. 31,6%.
 ---pagebreak---                                      Forslag t i I
                              RÅDETS FORORDNING (EØF)
          om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af
                visse elektroniske vægte med oprindelse i Japan
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2423/88 af 11. juli 1988 om
beskyttelse mod dumpingimport eller subsidieret        import fra lande, der ikke
er medlemmer af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab1^, særlig artikel          14
og 15,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
efter  konsultation    i det rådgivende udvalg, der er nedsat        i henhold til
nævnte forordning, og
ud fra følgende betragtninger:
                                    A. Procedure
(1)   Ved forordning     (EØF) nr. 2865/852) indførte Kommissionen en midler-
      tidig   antidumpingtold    på   importen af  visse   elektroniske  vægte med
      oprindelse i Japan og godtog tilsagn i forbindelse med importen af de
      pågældende varer med oprindelse i Japan.
(2)   Ved   forordning   (EØF) nr.   1058/863*  indførte Rådet   en endelig anti-
      dumpingtold på importen af visse elektroniske vægte med oprindelse i
      Japan.
1)    EFT nr. L 209 af 2.8.1988, s. 1.
2)    EFT nr. L 275 af 16.10.1985, s. 5
3)    EFT nr . L 97 af 12.4.1986, s. 1.
 ---pagebreak---                                         - 5 -
(3) På grundlag      af en efterfølgende undersøgelse        vedrørende omgåelse af
    denne told godtog Kommissionen ved afgørelse 88/398/EØF4) et tilsagn
    vedrørende elektroniske vægte, som samledes i Fællesskabet.
(4) I april 19905) offentliggjorde Kommissionen i henhold til artikel 15,
    stk. 2, i forordning (EØF) nr. 2423/88 en meddelelse om det forestå-
    ende ophør af de tilsagn, der er nævnt i betragtning 1.
(5) I juni 1990 indgav producenter, der tegnede sig for en betydelig del
    af den samlede produktion          i Fællesskabet    af elektroniske     vægte til
    brug   i detailhandelen,        en   anmodning   til   Kommissionen    om   fornyet
    undersøgelse af forordning (EØF) nr. 2865/85.
(6) I august     1990 indgav de samme producenter         i henhold til artikel 14,
    stk. 1, i forordning (EØF) nr. 2423/88          en anmodning om fornyet under-
    søgelse      af    den    endelige    antidumpingtold,      der    indførtes    ved
    forordning (EØF) nr. 1058/86.
(7) I februar       1991   offentliggjorde    Kommissionen     derfor   efter   konsul-
    tationer     en   meddelelse    i De    Europæiske    Fællesskabers    Tidende   om
    indledning      af   en   fornyet   undersøgelse    af   både   forordning    (EØF)
    nr. 2865/85 og forordning (EØF) nr. 1058/86 i henhold til artikel 14
    og  15   i forordning      (EØF) nr. 2423/88 og      iværksatte en sådan under-
             6
    søgelse ^ .
(8) I marts 19917> offentliggjorde Kommissionen            i henhold til artikel 15,
    stk. 4, i forordning (EØF) nr. 2423/88 en meddelelse om, at gældende
    antidumpingforanstaltninger        forbliver   i kraft    indtil afslutningen af
    den fornyede undersøgelse.
(9) Kommissionen      underrettede officielt     de eksportører     og EF-producenter
    og -importører, som den vidste var berørt              af sagen, og gav de på-
    gældende lejlighed til at tilkendegive deres synspunkter skriftligt og
    til at anmode om at blive hørt mundtligt.
4)  EFT  nr.   L  189 af 20.7.1988, s. 27.
5)  EFT  nr.   C  106 af 28.4.1990, s. 5.
6)  EFT  nr.   C 50 af 26.2.1991, s. 3.
7)  EFT  nr.   C 81 af 26.3.1991, s. 5.
 ---pagebreak---                                     - 6-
(10) De fleste af de japanske eksportører og de fleste af de producenter i
     Fællesskabet, der havde indgivet klage, tilkendegav deres synspunkter
     skriftligt. En række importører redegjorde    ligeledes for deres syns-
     punkter. Nogle af de direkte berørte parter anmodede om at blive hørt,
     hvilket blev imødekommet.
(11) Kommissionen   indhentede og efterprøvede alle de oplysninger, som den
     anså for nødvendige med henblik på foreløbigt at fastslå, om der fandt
     dumping sted og forvoldtes skade, og den aflagde kontrolbesøg hos:
     a) Producenter i Fællesskabet:
        Bizerba Werke GmbH, Bal ingen, Tyskland
        GEC Avery, Smethwick, Det Forenede Kongerige
        Maatschappij van Berkels Patent N.V., Rijswijk, Nederlandene
        Testut, Béthune, Frankrig
        Lutrana, Viry-Châti I Ion, Frankrig
        Esselte Meto E.S.T., Saint Maur, Frankrig
        Brevetti van Berkel S.p.a., Milano, Italien
        Santo Stefano S.p.a., Cassano Magnago, Italien
        Vandon i S.p.a., San Donato Milanese, Italien
        Grupo Campesa, Barcelona, Spanien
     b) Japanske eksporterende producenter:
        Ishida Scales Mfg Co Ltd, Kyoto
        Teraoka Seiko Co Ltd, Tokyo
        Tokyo Electric Co Ltd, Tokyo
        Yamato Scales Co Ltd, Akashi
     c) Forretningsmæssigt forbundne Importører:
        TEC Elektronik GmbH, Ratingen, Tyskland
        TEC UK Ltd, Watford, Det Forenede Kongerige
 ---pagebreak---                                         - 7 -
     d) Uafhængige importører:
         Bi esta BV, Leusden, Nederlandene
         Carrin & Co N.V., Antwerpen, Belgien
         Digi System N.V., Antwerpen, Belgien
         Herbert & Sons, Suffolk, Det Forenede Kongerige
(12) Kommissionen     anmodede  om   og modtog    skriftlige   og   mundtlige    rede-
     gørelser    fra klagerne, fra de anførte eksportører          og   fra en række
     forretningsmæssigt forbundne og uafhængige importører, og den efter-
     prøvede de     fremlagte oplysninger      i den udstrækning, det       ansås for
     påkrævet.
(13) Eksportørerne, de forbundne        importører og den klagende erhvervsgren
     blev underrettet om de vigtigste kendsgerninger og betragtninger, på
     grundlag    af  hvilke det    påtænktes at    anbefale, at    der    indføres en
     ændret antidumpingtold. Kommissionen tog ved fastlæggelsen af under-
     søgelsesresultaterne behørigt       hensyn til   indsigelser    fra de berørte
     parter.
(14) Dumpingundersøgelsen       omfattede      perioden    1.     januar      1990
     31. december 1990 (undersøgelsesperioden).
(15) Det har ikke været muligt at gennemføre denne undersøgelse              inden for
     den normale frist på grund af de betydelige og komplicerede mængder
     data, der     skulle  indsamles og gennemgås, og       fordi   afslutningen    af
     undersøgelsen     gjorde  det   påkrævet   at undersøge   nye    spørgsmål, der
     opstod    i   løbet  af   proceduren,    og  som   ikke  kunne     forudses   ved
      indledningen heraf.
 ---pagebreak---                                          - 8 -
                                       B.   Vare
       Varebeskr i ve I se
 (16)  De varer, der er omfattet af undersøgelsen, er elektroniske vægte til
       brug   i detailhandelen med numerisk angivelse af vægt, enhedspris og
       pris   at   betale   (med  eller   uden    printeranordning     for  disse   tre
       angivelser),    henhørende   under   KN-kode    8423  81  50,  i det   følgende
       benævnt "elektroniske vægte".
       Elektroniske vægte fremstilles       i forskellige modeller med forskellig
       ydeevne og teknologi. Den pågældende erhvervsgren           inddeler vægtene i
       tre kategorier alt efter det segment af markedet, salget rettes imod,
      nem I i g :
           laveste segment, som omfatter      fritstående elektroniske vægte uden
          indbygget printeranordning og uden forudindsti I I ingstast
      -   mellemste segment, som omfatter vægte i mellemklassen med indbygget
          printeranordning og visse forudindsti I Iingstaster
      -   øverste    segment, som omfatter     de mest     avancerede   vægte med   den
          yderligere mulighed, at de kan        indgå som led i et system og ebd-
          sammenkobles.
(17)  Selv   om   anvendelsesmulighederne     for   og   kvaliteten  af   elektroniske
      vægte    kan variere, er    der   ikke tale om      væsentlige  forskelle    i de
      grundlæggende     fysiske egenskaber    eller markedsføringsmetoder       for de
      forskellige modeller      af elektroniske vægte. Endvidere er         der   ingen
      klare    skillelinjer   mellem  nævnte   tre kategorier, og       modeller, der
      henhører under nabokategorier, kan ofte erstatte hinanden. De må der-
      for i denne procedure anses for at være en og samme vare.
(18)  Rådet bekræfter disse undersøgelsesresultater.
 ---pagebreak---                                         9 -
     Samme vare
(19) Det   fremgår  af undersøgelsen, at de forskellige elektroniske vægte,
     der sælges på det japanske marked, på trods af forskelle i størrelse,
     levetid, spænding eller udformning er       identiske med eller    ligger tæt
     op    ad   de  elektroniske    vægte,   der   eksporteres    fra   Japan   til
     Fællesskabet, og de må derfor anses for at være samme vare.
     På   tilsvarende måde er de      i Fællesskabet   fremstillede   elektroniske
     vægte i alle tre kategorier, bortset fra mindre tekniske forskelle, i
     alle henseender    identiske med de elektroniske vægte, der eksporteres
     fra Japan til Fællesskabet.
(20) Rådet bekræfter disse undersøgelsesresultater.
                                C. Eksportpriser
     Salg til uafhængige importører
(21) I de tilfælde, hvor salg fandt sted direkte til uafhængige          importører
     i   Fællesskabet,   blev   eksportpriserne    fastlagt   på  grundlag   af  de
     priser, der    faktisk  var betalt eller skulle betales for varer, der
     solgtes til eksport     til Fællesskabet. De japanske producenter        fast-
     slog, at nævnte salg fandt sted til         importør/engrosvirksomhed eller
     forhandler, og Kommissionen fandt det på grundlag af de fremlagte op-
     lysninger godtgjort, at dette var tilfældet. Ved godtagelsen heraf tog
     Kommissionen hensyn til både sælgers og købers funktioner på grundlag
     af de påløbne omkostninger og de solgte mængder, på grundlag af en
     konsekvent    fastsættelse  af priserne    i det   pågældende  handelsled og
     endelig de foreliggende oplysninger om distributionskæden.
(22) Rådet bekræfter denne konklusion.
 ---pagebreak---                                         - 10 -
      Salg til forretningsmæssigt forbundne importører
(23)  For eksport til    importører, der var forretningsmæssigt forbundet med
     eksportørerne,     beregnedes     eksportpriserne     i  overensstemmelse    med
      artikel 2, stk. 8, litra b ) , i forordning (EØF) nr. 2423/88 på grund-
      lag af videresalgsprisen til første uafhængige køber, og denne pris
      justeredes for at tage hensyn til alle omkostninger, der påløb mellem
      indførsel og videresalg, og en fortjenstmargen på 5%, som ansås for
      rimelig på baggrund af de oplysninger, Kommissionen var           i besiddelse
     af fra den uafhængige importør, der samarbejdede.
     Kommissionen godtog med samme begrundelse som anført ovenfor for salg
      til   uafhængige   importører     de   japanske  producenters   krav    om,  at
     eksportpriserne, som beregnedes cif Fællesskabets grænse, fastsattes
      for salg i engrosleddet, dvs. til importør/engrosvirksomhed.
(24) Rådet bekræfter denne konklusion.
                                 D.   Normal værdi
1•   Utilstrækkelig besvarelse af spørgeskema
(25) For en af de pågældende japanske producenter kunne Kommissionen ikke
     benytte besvarelsen af spørgeskemaet som grundlag for fastsættelsen af
     den normale værdi. Besvarelsen ansås          ikke for at være et pålideligt
     grundlag, fordi den fremlagte dokumentation vedrørende omkostninger i
     vidt omfang var urigtig. Det          faktiske omfang    af de urigtige eller
     vildledende oplysninger kan fastslås, fordi firmaets krav om fradrag
     for salgs- og administrationsomkostninger og andre generalomkostninger
     oversteg    det  samlede   beløb    for   sådanne  omkostninger,    som   ifølge
     firmaet påløb for den pågældende vare.
     Når   de  fremlagte omkostningsdata        ikke kunne   anvendes, måtte    pris-
     oplysningerne også betragtes som upålidelige, fordi            det   ikke kunne
     fastslås, om    de   angivne   priser    gav  dækning   for omkostningerne og
     således vedrørte salg i normal handel.
 ---pagebreak---                                           11 -
(26) Under kontrolbesøg      i firmaet blev der fremlagt nye omkostningsdata,
     men disse afveg      i betydeligt omfang     fra oplysningerne      i den oprin-
     delige besvarelse af spørgeskemaet.
(27) Kommissionen skal      i den forbindelse påpege, at det er af væsentlig
     betydning, at besvarelser af spørgeskemaer og væsentlige berigtigelser
     heraf   indgives inden for den rimelige frist, der er fastsat hertil,
     eftersom undersøge Isesmyndighederne forud for et kontrolbesøg har et
     betydeligt forberedende arbejde og foretager analyse af besvarelserne.
     Kommissionen forsøgte imidlertid i den foreliggende sag at efterprøve
     det pågældende firmas reviderede oplysninger, som blev fremlagt under
     kontrolbesøget, men da oplysningerne blev fremlagt under besøget og
     der var tale om en vis forvirring på grund af de modstridende oplys-
     ninger, var det      ikke muligt nøjagtigt og       i tilstrækkeligt omfang at
     fastlægge og efterprøve de faktiske omkostninger. Kommissionen fast-
     slog derfor, at firmaets besvarelse          i vidt omfang var urigtig eller
     vi Id ledende og i betydeligt omfang vanskeliggjorde undersøgelsen. Kom-
     missionen kunne følgelig       ikke fastlægge den normale værdi         for dette
     firma på grundlag af de fremlagte oplysninger, og den                 traf  derfor
     afgørelse    på  grundlag    af  de    foreliggende    oplysninger     i overens-
     stemmelse    med   artikel   7,   stk.   7,   litra   b),    i  forordning    (EØF)
     nr. 2423/88 (jf. betragtning 63).
(28) Rådet bekræfter denne konklusion.
2.   Den normale værdi fastsat på grundlag af priserne i eksport landet
(29) For   de  øvrige    japanske   producenter     ansås   hjemmemarkedssalget      for
     tilstrækkelig     repræsentativt    som   grundlag    for   fastsættelse   af   den
     normale    værdi,   idet   Kommissionen    fastslog,     at  "hjemmemarkedssalget
     udgjorde mere end 5% af eksportsalget til Fællesskabet.
 ---pagebreak---                                         - 12 -
      De   fleste  modeller    blev  solgt   på   hjemmemarkedet    i   tilstrækkelige
      mængder og ti I priser, der sikrede dækning for alle omkostninger, der
      med   rimelighed    kunne   fordeles    i  normal   handel   på    det   japanske
      hjemmemarked. Den normale værdi blev derfor for disse modeller fastsat
      på   grundlag   af   den  vejede    gennemsnitspris   på   hjemmemarkedet       med
      fradrag af alle rabatter og afslag, der havde direkte tilknytning til
      salget af elektroniske vægte.
      Selekt iv normal værdi
(30) Tre japanske producenter gjorde gældende, at der burde sondres mellem
      forskellige kategorier     af deres uafhængige kunder på        hjemmemarkedet,
     og at den normale værdi burde fastsættes selektivt på grundlag af de
     vejede gennemsnitlige priser        for deres salg til en af disse særlige
     kategorier,     dvs.   ifølge  det   anførte   engrosvirksomheder      eller    for-
     handlere, som producenterne påstod var det bedst egnede hånde Is led for
     sammenligning med eksportsalget. De gjorde navnlig gældende, at denne
     særlige kategori af kunder varetog funktioner, der var forskellige fra
     de øvrige uafhængige kunders, hvilket afspejledes           i omfanget og arten
     af de omkostninger, der påløb, i de solgte mængder og i prismønstret.
(31) Fællesskabsinstitutionerne har        i den forbindelse konsekvent        indtaget
     den holdning, at det kun er muligt at fastlægge et bestemt handelsled
     på passende vis, hvis det er muligt at påvise alle relevante faktorer,
     herunder både sælgers og købers funktioner samt konsekvens i henseende
     til mængder, omkostninger og priser         i det pågældende distributionsled
     sammenholdt med andre led.
     Et   andet   vigtigt   spørgsmål    i forbindelse   med   fastlæggelsen      af   en
     bestemt    kundekategori    er   dennes   stilling   i  relation     til   distri-
     butionssystemet     på det pågældende marked,      samt om det      ud  fra   denne
     sammenligning    kan påvises, at alene denne kategori          bør   sammenlignes
     med   eksportkunder,    der   indtager   en  tilsvarende   stilling     i distri-
     butionssystemet på eksportmarkedet.
 ---pagebreak---                                                13 -
(32) En japansk producent gjorde gældende, at salget fandt sted gennem tre
     distributionskanaler,         og   at    den    normale    værdi   burde     fastlægges     på
     grundlag af salget til kunder, der               ifølge det anførte varetog distri-
     butionsfunktioner, som nævnte producent påstod kun blev varetaget                         i en
     af disse kana1er.
     For  en   af  de    tre distributionskanaler            kunne   det   på   grundlag     af  en
     sondring    mellem    de solgte mængder,           en klar     forskel     i omkostninger,
     samt    priser,      som    afspejlede        forskellige      funktioner       for    kunde-
     kategorien     i den pågældende distributionskanal                sammenholdt      med   andre
     uafhængige     kunder,     bekræftes,       at    salget    i den    pågældende       distri-
     butionskanal     fandt sted      i et handelsled, der var forskelligt fra det,
     der var gældende for salget             til andre kategorier         af kunder, og også
     hvad angår de kategorier af kunder, hvortil eksportsalget fandt sted.
     De foreliggende oplysninger om distributionskanalen på det pågældende
     marked    underbyggede        desuden      denne      producents     påstand      vedrørende
     kundernes funktioner.
(33) Med  hensyn     til   de   øvrige     to   distributionskanaler,          der   anvendes    af
     denne eksportør, konstaterede Kommissionen,                   at der     ikke var     tale om
     nogen klar sondring mellem mængderne, omkostningerne ved salg af den
     pågældende vare og priserne             i den ene distributionskanal             sammenholdt
     med den anden.
     Kommissionen      fastslog     derfor,     at   hvad    angår   salget    gennem    disse   to
     distributionskanaler,         kunne     der    ikke    foretages    en   konkret     og   klar
     sondring     mellem      kundekategorierne.          Den    normale    værdi      for    denne
     producent    blev    følgelig     fastsat      selektivt     på grundlag      af   de   vejede
     gennemsnitlige       hjemmemarkedspriser          for   salget   gennem     disse    kanaler,
     hvilket ansås for mest relevant for sammenligning med eksportpriserne.
(34) Rådet bekræfter denne konklusion.
 ---pagebreak---                                         - 14 -
(35) Hvad angår et krav, som en af de øvrige              Japanske producenter       frem-
     satte, konstaterede Kommissionen, at de oplysninger, der var anført i
     besvarelsen af spørgeskemaet, var misvisende. I besvarelsen anførtes
     det,   at   kun   salget    gennem  en   af   distributionskanalerne        gik   til
     engrosvirksomheder/forhandlere, og selskabet gjorde gældende, at den
     normale værdi     burde fastsættes selektivt på grundlag af dette salg.
     Ved kontrol af oplysningerne konstateredes det              imidlertid, at salget
     gennem en anden kanal gik til tilsvarende kunder.
     Nævnte    krav   afvistes     derfor,   eftersom     den   normale     værdi    måtte
     fastsættes    på   grundlag    af  salg   til   samme    kategori   af    uafhængige
     kunder.
(36) Med   hensyn   til   nævnte   anden   distributionskanal      gik   ifølge   det   af
     selskabet anførte også en lille del af salget ti I de endelige brugere,
     og det burde     ikke medregnes, da der var tale om et andet handelsled
     end   det,   der   var    gældende   for   eksportsalget.      Producenten      kunne
      imidlertid   ikke påvise en      tilstrækkelig konsekvens        i henseende til
     mængder, omkostninger og priser i det ene distributionsled sammenholdt
     med de øvrige. Af de beviser, der blev fremlagt vedrørende nogle af
     disse   faktorer    for  den   pågældende   kategori    af kunder,      fremgik   det
     således, at de i væsentlig grad var de samme som for andre kategorier,
     som ifølge det anførte var forskellige fra førstnævnte.
(37) Under   disse omstændigheder      fastslog Kommissionen       for den pågældende
     producent, at de fremlagte beviser, som ofte var modstridende, var
     utilstrækkelige      til  at   påvise,  at   salget    fandt   sted   til   bestemte
     kategorier af kunder, som klart kunne skelnes fra hinanden, eller at
     kun en af disse påståede forskellige kategorier               var mere egnet      for
     sammenligning    med    eksportpriserne    end   det   samlede   salg    på  hjemme-
     markedet. Den normale værdi for denne producent blev derfor fastsat på
     grundlag af alt salg til uafhængige kunder.
(38) Rådet bekræfter denne konklusion.
 ---pagebreak---                                          - 15
<39) Den tredje japanske producent anmodede under kontrolbesøget om, at den
     normale   værdi   kun   blev   fastsat   på   grundlag   af  salget     til   engros-
     virksomheder/forhandlere på hjemmemarkedet. Der blev               ikke til støtte
     herfor   fremlagt   oplysninger      vedrørende   forskelle    i omkostninger       og
     priser for sådant salg, og anmodningen afvistes derfor.
(40) Den normale værdi for denne producent blev derfor fastsat på grundlag
     af det vejede gennemsnit af alt salg til uafhængige kunder i Japan.
(41) Rådet bekræfter denne konklusion.
     Salg til forretningsmæssigt forbundne selskaber
(42) En af de japanske producenter          gjorde også gældende, at den normale
     værdi   burde   fastsættes    på grundlag     af salget    til   forbundne     salgs-
     selskaber,    dvs.   på   grundlag    af   overførselspriser,      jf.   artikel    2,
     stk. 7,   i forordning     (EØF) nr. 2423/88, og        ikke på grundlag        af de
     forbundne selskabers priser til uafhængige kunder.
(43) Kommissionen    konstaterede, at den pågældende producent              havde opdelt
     markedsføringsfunktionen        for   produktionen    i   Japan    mellem     produk-
     tionsselskabet, som solgte direkte til engrosvirksomheder eller for-
     handlere,    produktionsselskabets       salgsafdeling    og    to   med    selskabet
     forbundne salgsselskaber, som solgte til de endelige brugere, og som
     producenten havde finansiel kontrol over. De salgsfunktioner, der blev
     varetaget    af   disse     forskellige     enheder    i   koncernen,      var    ikke
     væsensforskellige     fra    hinanden.    Denne  opdeling    af   produktions- og
     saIgsaktiviteterne      inden for koncernen kan på         ingen måde ændre den
     kendsgerning, at koncernen er én enkelt økonomisk enhed, som på denne
     måde organiserede aktiviteter, som           i andre tilfælde varetages af én
     ret I i g enhed.
(44) En anden producent, hvis samlede salg på hjemmemarkedet skete gennem
     et forbundet saIgsseI skab, gjorde gældende, at den normale værdi                 ikke
     burde fastsættes på grundlag af salgsselskabets priser til uafhængige
 ---pagebreak---                                         - 16 -
     kunder, men på grundlag af produktionsomkostningerne med fradrag af
     salgsselskabets salgs- og administrationsomkostninger og andre gene-
     ra lomkostn i nger . Kommissionen      fastslog     imidlertid,     at   sidstnævnte
     varetog funktioner, som henhører under den kategori, der er beskrevet
      i betragtning    43, og   det   udgjorde    derfor    også  en økonomisk      enhed
     sammen med produktionsselskabet.
(45)  I  overensstemmelse     med   Kommissionens      konstante    praksis,      som  er
     bekræftet af EF-Domstolen, behandledes de aktiviteter og funktioner,
     der blev varetaget af de forskellige dele af enheden, følgelig i begge
     tilfælde som en helhed. Den normale værdi blev således ikke fastsat på
     grundlag   af   overførselspriserne      eller   på   grundlag    af   produktions-
     selskabets omkostninger      alene, men på grundlag af priserne ved salg
     til uafhængige kunder.
(46) Rådet bekræfter disse konklusioner.
3.   Den normale værdi fastsat på grundlag af den beregnede værdi
(47) Nogle modeller, der solgtes på hjemmemarkedet, var              identiske, men de
     kunne   ikke   direkte  sammenlignes     med   modeller,    der   blev    solgt  til
     eksport   til   Fællesskabet    på   grund  af   forskelle    i tekniske      speci-
     fikationer og fysiske egenskaber. Disse forskelle kunne ikke fastslås
     med nøjagtighed     i betragtning af den forskelligartede teknologi, der
     var anvendt, og de mange forskellige kombinationer af særlige egen-
     skaber og tilbehør, der udgør en del af varen.
(48) Kommissionen undlod følgelig af fastsætte den normale værdi for disse
     modeller på grundlag af hjemmemarkedspriserne, da det for at anvende
     denne metode ville have været nødvendigt at foretage et stort antal
     justeringer for at gøre hjemmemarkedspriserne og             importpriserne sam-
     menlignelige, og sådanne justeringer måtte foretages skønsmæssigt. Den
     normale værdi blev derfor      i disse tilfælde fastsat på grundlag af den
     beregnede værdi.
 ---pagebreak---                                        - 17
(49) Den beregnede værdi blev       i overensstemmelse med artikel        2, stk. 3,
     litra b ) , nr. i i), i forordning (EØF) nr. 2423/88 fastsat på grundlag
     af omkostningerne i Japan, både faste og variable, til materialer og
     fremstilling af demodeller, der solgtes til eksport til Fællesskabet,
     plus   et   rimeligt  beløb   til   dækning   af  salgs- og     administrations-
     omkostninger og andre generalomkostninger samt fortjeneste.
     Beløbet til dækning af salgs- og administrationsomkostninger og andre
     generalomkostninger     beregnedes    på   grundlag   af  den   pågældende   pro-
     ducents gennemsnitlige faktiske omkostninger         i forbindelse med salg på
     hjemmemarkedet af elektroniske vægte. Fortjenstmargenen blev for hver
     producent    beregnet på grundlag af vejede gennemsnit          for alt salg på
     hjemmemarkedet af den pågældende vare.
(50) Rådet bekræfter disse undersøgelsesresultater.
4.   Sammen I i gn i ng
     Generelt
(51) De japanske eksportvarer blev solgt til forskellige kunder             i Fælles-
     skabet    til  forskellige   priser   og   i forskellige    regioner   i Fælles-
     skabet. Eksportpriserne sammenlignedes derfor med den normale værdi
     for hver enkelt transaktion.
(52) For  at sikre en rimelig       sammenligning mellem      åen normale    værdi  og
     eksportpriserne     tog  Kommissionen     endvidere    i overensstemmelse     med
     artikel 2, stk. 9 og 10, i forordning (EØF) nr. 2423/88 i fornødent
     omfang     hensyn   til   forskelle,     der   påvirkede     prisernes    sammen-
      lignelighed, hvor det på tilfredsstillende måde kunne godtgøres, at
     der   bestod    en  direkte   forbindelse    mellem   disse    forskelle   og  de
     pågældende salg. Til alle sammenligninger anvendtes priser ab fabrik
     og i samme handelsled.
     Forskelle i fysiske egenskaber
(53) Hvad angår forskelle i fysiske egenskaber justeredes den normale værdi
     med  et   beløb   svarende  til   et  rimeligt   skøn over    værdien   af  disse
     forskel le.
 ---pagebreak---                                     - 18 -
(54) Rådet bekræfter dette undersøgelsesresultat.
     Forskelle i salgsomkostninger
(55) Med hensyn til forskelle i salgsomkostninger blev den normale værdi og
     eksportpriserne justeret    for at tage hensyn til forskelle    i kredit-
     vilkår, garantier, provisioner, løn til salgspersonale, emballerings-,
     transport-,   forsikrings- og håndteringsomkostninger og andre dermed
     forbundne omkostninger, hvor     det kunne godtgøres, at disse omkost-
     ninger havde direkte tilknytning ti I de pågældende salg.
     a) Løn til salgspersonale
(56) Hvad  angår   løn til  salgspersonale beskæftiget  med  salg  på  hjemme-
     markedet, anmodede flere japanske producenter om en justering for løn
     til personale, der delvis var beskæftiget     med salg af elektroniske
     vægte og delvis i aktiviteter vedrørende andre varer. Der     indrømmedes
     en justering for den del af omkostningerne, der påløb ved salg af den
     pågældende vare.
     Nogle af de lønomkostninger, for hvilke der blev anmodet om justering,
     vedrørte   administration  og  salgsfremmende  aktiviteter.   Selskaberne
     kunne imidlertid   ikke påvise, at disse omkostninger havde tilknytning
     til  den  pågældende  vare, og   de ansås derfor  for  at  være genera I-
     omkostninger, som ikke påvirkede prisernes sammenlignelighed. Kommis-
     sionen afviste derfor at indrømme fradrag for disse omkostninger.
(57) Rådet bekræfter denne konklusion.
     b) Kundeservice
(58) Nogle selskaber krævede justering for omkostninger     i forbindelse med
     kundeservice, men de kunne ikke godtgøre, at disse omkostninger havde
     direkte tilknytning til salget af den pågældende vare.
 ---pagebreak---                                         19 -
     Kommissionen   fastslog   derfor,   at   de  pågældende    omkostninger    måtte
     betragtes som generalomkostninger, for hvilke der           ikke kan foretages
     nogen   justering   efter   artikel    2,   stk.   10,   i   forordning    (EØF)
     nr. 2423/88. Kommissionen afviste derfor dette krav.
(59) Rådet bekræfter denne konklusion,
     c) KreditviIkår
(60) Kommissionen   foretog  Justeringer    for kredit, der var       indrømmet  kun-
     derne, for så vidt den fik forelagt bevis for en fast kredittid, der
     var  aftalt  med  køber   på salgstidspunktet. Flere eksportører          gjorde
     gældende, at der også burde indrømmes sådanne justeringer for kredit-
     vilkår  i tilfælde, hvor der     ikke var aftalt en fast kredittid, eller
     hvor en aftalt periode var overskredet, og at kreditomkostningerne i
     sådanne  tilfælde burde beregnes på grundlag af den normale rente i
     Japan for kortfristede lån.
     Disse krav undersøgtes for at fastslå, om de pågældende kreditomkost-
     ninger, som det kræves      ifølge artikel    2, stk. 9,      litra a ) , i for-
     ordning (EØF) nr. 2423/88, kunne anses for at have påvirket prisernes
     sammenlignelighed. I princippet kan denne sammenlignelighed kun berø-
     res af faktorer, som køber har kendskab til, når han træffer sin købs-
     beslutning. En kreditperiode, som i modstrid med sædvanlig praksis i
     Japan  ikke aftales på salgstidspunktet, falder         ikke    ind under denne
     kategori. Kommissionen konstaterede endvidere, at kredittiden svingede
     betydeligt   fra kunde   til kunde. Under      sådanne omstændigheder      ville
     fællesskabsinstitutionerne normalt       have afvist   kravene.     I den fore-
     liggende sag og i overensstemmelse med praksis i tidligere procedurer
     beregnede Kommissionen     imidlertid   justeringen for de pågældende salg
     på grundlag af en kredittid på 30 dage. Dette ansås for at være den
     sædvanlige gennemsnitlige kredittid, der indrømmedes købere af varer i
     samme erhvervssektor på det japanske marked.
(61) Rådet bekræfter disse konklusioner.
 ---pagebreak---                                     - 20 -
     d) Ibyttetagningspr is
(62) En japansk producent gjorde krav på fradrag for betaling          i form af
     ibyttetagne   varer,  hvor  en  køber   (almindeligvis engrosvirksomheder
     eller   forhandlere) af nye maskiner     benyttede gamle og/eller     brugte
     maskiner som delvis betaling. Det konstateredes i den forbindelse, at
     værdien af den ibyttetagne vare ikke fremgik af fakturabeløbet. Pro-
     ducenten gjorde    imidlertid gældende, at dette      ikke burde anses for
     relevant, da    ibyttetagningstransaktionerne havde direkte      tilknytning
     til de pågældende salg, og sælgerne kunne direkte modregne værdien af
     den  ibyttetagne vare i den fakturerede salgspris. Producenten gjorde
     derfor gældende, at dette finansielle bidrag til kundernes aktiviteter
     burde behandles som et prisafslag, og det burde derfor trækkes fra den
     norma le værdi.
(63) Kommissionen fastslog imidlertid i overensstemmelse med sin konstante
     praksis, som er bekræftet af EF-Domstolen, at dette bidrag ikke er et
     afslag, men    i realiteten en betaling, for hvilken der opnås en vis
     værdi.
     Fjernelsen af ibyttetagne maskiner fra markedet       indebærer således, at
     efterspørgslen efter    nye maskiner   opretholdes   på det   højest  mulige
     niveau. Denne øgede efterspørgsel stimulerer      ikke alene priserne, men
     også salg og produktion, hvilket normalt skulle føre til øgede stor-
     driftsfordele og dertil svarende større fortjeneste.
     Under   disse omstændigheder   ansås de pågældende     "prisafslag" for at
     svare til den værdi, som producenten tillægger fjernelsen af de gamle
     og/eller brugte elektroniske vægte fra markedet.
     Disse betalinger blev derfor      ikke trukket fra den pris, der faktisk
     var   betalt  eller  skulle  betales   af  køber,   og   den  fulde  hjemme-
     markedspris blev derfor lagt til grund for sammenligningen
(64) Rådet bekræfter disse undersøgelsesresultater.
 ---pagebreak---                                     - 21 -
5.   Dumpingmargen
(65) For hver af de Japanske producenter oversteg den vejede gennemsnitlige
     dumpingmargen beregnet som en procentdel af prisen frit Fællesskabets
     grænse 60%, dog med undtagelse af firmaet Yamato Scales Co, for hvil-
     ket dumpingmargenen udgjorde 15,3%.
(66) For så vidt angår firmaer, som ikke var rede til at medvirke i under-
     søgelse, eller hvor Kommissionen ikke kunne anvende de af producenten
     fremlagte   oplysninger  (Jf.   betragtning  27), måtte   dumpingmargenen
     fastlægges på grundlag af de tilgængelige oplysninger      i overensstem-
     melse med artikel 7, stk. 7, litra b ) , i forordning (EØF) nr. 2423/88.
     Kommissionen fandt, at de faktiske omstændigheder, der blev fastlagt
     som  led  i undersøgelsen, var det mest rimelige grundlag, og at det
     ville være en belønning af manglende samarbejdsvilje og kunne føre til
     omgåelse af antidumpingforanstaltningerne, hvis der for sådanne fir-
     maer fastsattes en lavere dumpingmargen end den højeste, der var fast-
     sat for samarbejdende firmaer.
(67) Rådet bekræfter disse undersøgelsesresultater.
                               E. Fornyet skade
(68) I den foreliggende sag måtte Kommissionen     i henhold til artikel 15,
     stk. 3, i forordning (EØF) nr. 2423/88 fastslå, om de gældende foran-
     staltningers ophør ville føre til skade eller trussel herom.
     Det var derfor nødvendigt     at undersøge EF-erhvervsgrenens   nuværende
     økonomiske   situation  og  de   japanske eksportørers  optræden  på  EF-
     markedet.
1.   Den pågældende EF-erhvervsgrens situation
 ---pagebreak---                                      - 22 -
      EF-markedet
(69) Markedet   i Fællesskabet for elektroniske vægte har ikke udvist større
     udsving, idet det steg fra 135 000 enheder      i 1988 til 140 000 i 1989
      for igen at falde til 135 000 i 1990.
     Produktionskapacitet, udnyttelsesgrad og lagerbeholdninger
(70) Produktionen af elektroniske vægte      i Fællesskabet    faldt   fra 140 000
     enheder   i 1988 til 122 000 enheder    i 1989 og 114 000 i 1990. Selv om
     produktionskapaciteten faldt fra 181 000 enheder         i 1988 til 166 000
     enheder   i 1989 og 155 000 i 1990, var der også tale om en nedgang i
     udnyttelsesgraden, nemlig fra 77 ti I 73%.
(71) Lagerbeholdningerne lå konstant på et højt niveau i perioden fra 1988
     til 1990 (mere end 10% af den samlede EF-produktion).
     Salg og markedsandel
(72) Den mængde elektroniske vægte, som EF-erhvervsgrenen solgte i Fælles-
     skabet, faldt fra 113 000 enheder i 1988 til 105 000 enheder i 1989 og
     97 000 i 1990. EF-erhvervsgrenens markedsandel udviklede sig således:
     84% i 1988, 75% i 1989 og 72% i 1990.
     Pr isudvikIing
(73) EF-erhvervsgrenens    priser  faldt  mellem  1988 og    1990 med    næsten   6%
     beregnet på grundlag af vejede gennemsnit. Denne faldende udviklings-
     tendens faldt sammen med et generelt prisfald for          importerede elek-
     troniske vægte og betydelige prisunderbud på de fra Japan          importerede
     varer (jf. betragtning 78 - 81).
     Fort ieneste
(74) Kommissionen   konstaterede, at    EF-erhvervsgrenen   generelt    har opnået
     utilfredsstillende finansielle resultater siden 1988. I 1990 regist-
     reredes   der  en  negativ   indtjening   på  5,5%   baseret    på   et  vejet
     gennemsnit.   En  EF-producent,   som  havde  betydelige    tab   i hele   den
     nævnte periode, indstillede produktionen ved udgangen af 1990.
 ---pagebreak---                                         - 23 -
     Beskæf t i geI se og i nvester i nger
(75) Mellem 1988 og 1990 faldt antallet af beskæftigede i EF-erhvervsgrenen
     med 245, svarende til 16% af arbejdsstyrken. Investeringerne faldt, og
     to fabrikker lukkede.
(76) Rådet bekræfter disse undersøgelsesresultater.
2.   Eksportørernes optræden på EF-markedet
     Dumpingimportens omfang og markedsandel
(77) På trods af de gældende foranstaltninger steg dumpingimporten af elek-
     troniske vægte fra Japan fra 13 000 enheder            i 1988 til 17 000 i 1989
     og ca. 19 000 i 1990. De Japanske           importvarers andel af forbruget i
     Fællesskabet steg fra 9,8% i 1988 til 12,1% i 1989 og 14,6% i 1990.
     Priserne på dumpingvarerne
(78) Kommissionen undersøgte, om de japanske eksportører solgte deres varer
     til underbudspriser       i undersøgelsesperioden. Med henblik herpå under-
     søgtes    eksportørernes     salg   på  seks   markeder     i Fællesskabet   (Det
     Forenede Kongerige, Tyskland, Nederlandene, Belgien, Frankrig og Græ-
     kenland), hvor næsten alle de importerede japanske varer blev solgt.
(79) Kommissionen     udvalgte    tørst   repræsentative    elektroniske   vægte  hen-
     hørende     under    de   forskellige    segmenter     (laveste,   mellemste   og
     øverste), der markedsføres af EF-producenterne. Kommissionen               under-
     søgte   derefter    de   japanske eksportmodeller       i samme  kategorier, som
     direkte kunne sammenlignes med EF-producenternes modeller, således at
     der    ikke   skulle    foretages    justeringer    for   forskelle   i  tekniske
     egenskaber.
     Priserne for de pågældende modeller sammenlignedes på grundlag af sal-
     get i samme handelsled (engrosvirksomhed/forhandler).
(80) Af ovennævnte sammenligning fremgik det, at der for alle eksportørers
     vedkommende     var   tale om   omfattende    og  konsekvente   prisunderbud   på
     me I I em 20 og 70%.
 ---pagebreak---                                        - 24 -
(81) Rådet bekræfter disse undersøgelsesresultater.
3.   Konk I us i oner
(82) På grundlag af ovenstående konkluderede Kommissionen, at den pågæl-
     dende erhvervsgren      i Fællesskabet befinder sig       i en uholdbar    situa-
     tion. Den har således været udsat          for betydelige prisfald, som har
     medført en forøgelse af de finansielle tab og en nedgang                i salg og
     markedsandel.
     Denne situation er i høj grad blevet påvirket af den omstændighed, at
     dumpingimporten finder sted ti I et åbent og gennemsigtigt marked, hvor
     der er fuldt kendskab til priserne. Priselasticitet og store prisun-
     derbud   havde   derfor   ganske   klart  stor    indflydelse  på   EF-erhvervs-
     grenens salg og finansielle resultater.
     EF-erhvervsgrenen havde derfor        ikke mulighed for at udnytte virknin-
     gerne af de gældende antidumpingforanstaltninger.
(83) Rådet bekræfter denne konklusion.
(84) Kommissionen har også undersøgt, om andre faktorer end dumpingimporten
     kan  have    hindret   EF-erhvervsgrenen     i at   genoprette   sin   økonomiske
     situation.
(85) I den forbindelse gjorde en eksportør gældende, at den øgede lavpris-
     import   af   elektroniske    vægte   fra  andre    lande,  navnlig    Singapore,
     Republikken     Korea,   Taiwan   og   Tyrkiet,    i  det   mindste    har   været
     medansvarlig for EF-erhvervsgrenens vanskelige situation.
(86) Kommissionen     undersøger    i øjeblikket     virkningerne   af    importen   af
     elektroniske vægte fra Singapore og Korea. Selv om det imidlertid kon-
     stateres, at denne import har forvoldt EF-erhvervsgrenen skade, er det
     fortsat en kendsgerning, at dumpingeksporten fra Japan som følge af
     dens betydelige omfang og de særligt          lave priser har været en af de
     vigtigste faktorer, som har hindret          EF-erhvervsgrenen    i at forbedre
     sin økonomiske situation.
 ---pagebreak---                                         - 25 -
     Hvad   angår   importen    fra   Taiwan   konstaterede    Kommissionen,     at   der
     hovedsagelig er tale om udregn i ngsvægte, der           ikke er samme vare som
     den af undersøgelsen omfattede.
     Der var ikke tale om import fra Tyrkiet i undersøgelsesperioden.
(87) Bortset   fra ovenstående      fandt   Kommissionen    ikke andre    forhold, som
     kunne forklare den pågældende EF-erhvervsgrens vanskelige økonomiske
     situation. Der var således hverken tale om anden             import af betydning
     end ovennævnte eller nogen nedgang i efterspørgslen.
(88) Kommissionen konkluderer på grundlag af ovenstående, at selv om import
     fra   andre   lande   kan    have   bidraget   til   den   forvoldte    skade,    må
     dumpingimporten    fra Japan      særskilt   betragtet   anses   for  at  være en
     væsentlig årsag til den pågældende EF-erhvervsgrens utilfredsstillende
     situât ion.
4.   Mulige virkninger af foranstaltningernes bortfald
(89) Kommissionen    er   under    disse   omstændigheder    af  den   opfattelse,     at
     foranstaltningernes bortfald vil forværre EF-producenternes situation.
(90) Det må således uden sådanne          foranstaltninger    forventes, at der vil
     blive tale om endnu større underbud på de japanske importvarer. Dette
     vil føre til yderligere nedgang          i EF-erhvervsgrenens markedsandel og
     påvirke salget negativt.
(91) I den forbindelse fortjener to faktorer særlig opmærksomhed. For det
     første har de     japanske producenter       for nylig udvidet     deres produk-
     tionskapacitet.     For   det   andet   er  der   tale   om   tilbagegang     i den
     økonomiske aktivitet på EF-markedet. Dette fører til den konklusion,
     at presset fra dumpingimporten fra Japan sandsynligvis vil tiltage, og
     at   EF-erhvervsgrenen     nu   er   endnu  mere   sårbar   over   for   en    sådan
     situation end de foregående år.
 ---pagebreak---                                        - 26 -
(92) Under  disse omstændigheder       kan det klart      forudses, at EF-erhvervs-
     grenen vil   lide væsentlig skade som følge af dumpingimporten, hvis
     antidumpingforanstaltningerne        bortfalder.      Kommissionen     konkluderer
     derfor, at disse foranstaltninger ikke bør bortfalde, men bør Justeres
     på baggrund af oplysningerne om dumping og EF-erhvervsgrenens øko-
     nomiske situât ion.
(93) Rådet bekræfter disse konklusioner.
                          F.  Fællesskabets interesser
(94) Med hensyn til Fællesskabets interesser skal Rådet minde om, at det
     allerede som    led   i den oprindelige procedure            fastslog, at    det af
     hensyn til beskyttelsen af Fællesskabets interesser var nødvendigt at
     gribe ind for at hindre dumping og deraf følgende skade. Kommissionen
     finder, at der ikke siden er sket nogen væsentlig ændring i denne si-
     tuation.   Dette    gælder    specielt    den   negative       virkning,   som   EF-
     erhvervsgrenens    forsvinden     vil  have    for    leverandørerne     til   dette
     erhverv. Fremstillingen af elektroniske vægte indebærer således stadig
     mere avanceret    teknologi, og ethvert       tab af teknologisk know-how i
     denne  sektor   vil   være   ensbetydende    med    en   forringelse    af  konkur-
     renceevnen i den elektroniske sektor som helhed.
(95) Kommissionen   erkender,     at  opretholdelse      af   antidumping-foranstalt-
     ningerne fortsat vil øve indflydelse på de berørte eksportørers priser
     i Fællesskabet og som følge heraf måske påvirke deres varers relative
     konkurrencedygtighed, men disse foranstaltninger har blot til formål
     at genskabe normale og redelige markedsvilkår. Det er endvidere hen-
     sigten med fjernelsen af de urimelige fordele, der opnås som følge af
     dumping, at   hindre yderligere tilbagegang            for   EF-erhvervsgrenen    og
     dermed  medvirke     til   at   sikre   det   størst     mulige    vareudvalg    for
     kunderne.
(96) Selv om de endelige brugere, som alle er erhvervsdrivende, måske må
     bære byrden ved eventuelle prisforhøjelser, skal det anføres, at de
     nuværende  lave priser er et resultat af           illoyal konkurrence. De kan
     derfor  ikke forvente fortsat at drage fordel              af virkningerne af en
     sådan handelspraksis.
 ---pagebreak---                                         - 27 -
(97)  Kommissionen    finder derfor, at det af hensyn til Fællesskabets in-
      teresser er påkrævet at gribe ind for at hindre, at der fortsat for-
      voldes skade, og at EF-erhVervsgrenens økonomiske situation forværres
      yder I i gere.
(98)  Rådet bekræfter denne konklusion.
                                     G.  Toldsats
(99)  Ved beregningen af den told, der er nødvendig for at sikre, at den
      pågældende erhvervsgren i Fællesskabet kan genskabe en sund økonomisk
      situation, hvor den       ikke lider skade, måtte Kommissionen tage          i be-
      tragtning, at denne erhvervsgren         som   helhed   ikke er    rentabel. Det
      anses følgelig for påkrævet, at de foranstaltninger, der træffes, gør
      det muligt for EF-erhvervsgrenen at hæve priserne til et niveau, der
      sikrer dækning af produktionsomkostningerne og en rimelig indtjening.
      På grundlag af normale markedsvilkår og den pågældende erhvervsgrens
      løbende    investeringsbehov    på  lang   sigt   blev  det   i betragtning     af
      erhvervsgrenens situation fastslået, at en årlig indtjening på 10% før
      skat kunne anses for et passende minimum.
(100) Med  henblik   på   at   fastsætte  den margen, hvormed       de   japanske   pro-
      ducenters    priser    bør   forhøjes  for    at   gøre   det   muligt   for   EF-
      erhvervsgrenen at opnå ovennævnte indtjening, inddelte Kommissionen de
      mest repræsentative modeller af elektroniske vægte, der fremstilles og
      markedsføres    af  EF-producenterne,     i tre segmenter      (jf. betragtning
      16), beregnede for hver af disse segmenter en vejet gennemsnitspris ab
      fabrik   (jf. betragtning      49) og  sammenlignede      disse   priser  med   de
      behørigt justerede priser, frit Fællesskabets grænse, for de tilsva-
      rende japanske eksportmodeller. Forskellen mellem disse priser repræ-
      senterer den prisforhøjelse ved Fællesskabets grænse, der må anses for
      nødvendig for at afhjælpe dumpingimportens skadelige virkninger.
 ---pagebreak---                                       - 28 -
(101) Med undtagelse af et enkelt selskab var disse prisforhøjelser betyde-
      ligt lavere end de fastlagte dumpingmargener, og de er derfor afgø-
      rende for fastsættelsen af antidumpingtolden      i overensstemmelse med
      artikel  13, stk. 3, i forordning (EØF) nr. 2423/88. For sidstnævnte
      selskab bør der indføres en told svarende til dumpingmargenen.
(102) Der bør følgelig indføres følgende told:
      -   Tokyo Electric Co Ltd                  22,5%
      -   Ishida Scales Mfg Ltd                 31,6%
      -   Teraoka Seiko Co Ltd                  22,6%
      -   Yamato Scales Co Ltd                  15,3%
(103) Hvad angår selskaber, der ikke medvirkede i undersøgelsen, fandt Kom-
      missionen, at tolden bør     fastsættes på grundlag af de tilgængelige
      oplysninger i overensstemmelse med artikel 7, stk. 7, litra b ) , i for-
      ordning (EØF) nr. 2423/88. De faktiske omstændigheder, der var fast-
       lagt som led i undersøgelsen, ansås for det mest rimelige grundlag, og
      det blev lagt til grund, at det ville være en belønning af manglende
      samarbejdsvilje   og   kunne   føre  til omgåelse   af  antidumpingforan-
      staltningerne, hvis der     for sådanne selskaber   fastsattes en  lavere
      toldsats end den højeste, der var fastsat for samarbejdende selskaber,
      dvs. 31,6%.
(104) Rådet bekræfter disse undersøgelsesresultater.
                           H.  Tidligere forordninger
(105) Forordning (EØF) nr. 2865/85 vedrørende godtagelse af tilsagn og for-
      ordning   (EØF) nr.   1058/86 vedrørende  indførelse af endelige foran-
      staltninger bør følgelig ophæves.
                       I.   Foranstaltninger mod omgåelse
(106) Ved afgørelse 88/398/EØF godtog Kommissionen et tilsagn fra TEC (UK)
      Ltd vedrørende visse elektroniske vægte, der samles i Fællesskabet.
 ---pagebreak---                                        - 29 -
(107) På grundlag af de regelmæssige og detaljerede oplysninger, som det
      pågældende selskab har      indgivet, har der efter Kommissionens opfat-
      telse ikke været tale om omgåelse siden godtagelsen af dette tilsagn.
      Under    disse    omstændigheder    finder    Kommissionen,    at   afgørelse
      88/398/EØF bør ophæves -
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
                                     Artikel 1
1.    Der   indføres en endelig antidumpingtold på        importen af elektroniske
      vægte til brug     i detailhandelen henhørende under KN-kode 8423 81 50
      (TARIC-kode: 8423 81 50*10) og med oprindelse i Japan.
2.    Tolden fastsættes til 31,6% (TARIC-ti Ilægskode: 8697) af nettoprisen,
      frit Fællesskabets grænse, ufortoldet, med undtagelse af elektroniske
      vægte   til   brug   i detailhandelen,    som   fremstilles   af  nedennævnte
      selskaber, for hvilke følgende satser er gældende:
      -   Tokyo Electric Co Ltd, Tokyo             22,5%
          (TARIC-ti Ilægskode: 8694)
      -   Teraoka Seiko Co Ltd, Tokyo              22,6%
          (TARIC-ti Ilægskode: 8695)
      -   Yamato Scales Co Ltd, Akashi             15,3%
          (TARI C-1 i I Iægskode: 8696)
3.    Forordning    (EØF) nr.   2865/85, forordning     (EØF) nr.  1058/86 og af-
      gørelse 88/398/EØF ophæves.
4.    Gældende bestemmelser for told finder anvendelse.
 ---pagebreak---                                     - 30 -
                                  Artikel 2
Denne   forordning træder   i  kraft  dagen  efter  offentliggørelsen  i  De
Europæiske Fællesskabers Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den
                                              På Rådets vegne
                                                 Formand
 ---pagebreak---                                            - 31 -
                                                                      ISSN 0254-1459
                                                     KOM(93) 87 endelig udg.
                                                    DOKUMENTER
DA                                                                          02 i l
                                Katalognummer : CB-CO-93-108-DA-C
                                                              ISBN 92-77-53518-0
Kontoret for De Europæiske Faellesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg