CELEX: 62008CJ0410
Language: sl
Date: 2009-12-17 00:00:00
Title: Sodba Sodišča (peti senat) z dne 17. decembra 2009.#Swiss Caps AG proti Hauptzollamt Singen.#Predlogi za sprejem predhodne odločbe: Finanzgericht Baden-Württemberg - Nemčija.#Skupna carinska tarifa - Kombinirana nomenklatura - Tarifna uvrstitev - Tarifne številke 1515, 1517, 2106 in 3004 - Želatinaste kapsule - Ribje olje, olje iz pšeničnih kalčkov in olje črnike - Pojem ‚embalaža‘.#Združene zadeve C-410/08 do C-412/08.

Združene zadeve od C-410/08 do C-412/08
      Swiss Caps AG
      proti
      Hauptzollamt Singen
      (Predlogi za sprejetje predhodne odločbe, ki jih je vložilo Finanzgericht Baden-Württemberg)
      „Skupna carinska tarifa – Kombinirana nomenklatura – Tarifna uvrstitev – Tarifne številke 1515, 1517, 2106 in 3004 – Želatinaste kapsule – Ribje olje, olje iz pšeničnih kalčkov in olje črnike – Pojem ‚embalaža‘“
      Povzetek sodbe
      Skupna carinska tarifa – Tarifne številke – Prehranski dodatki iz olj rastlinskega ali živalskega izvora in vitaminov v želatinastih
            kapsulah
      (Uredba Sveta št. 2658/87, Priloga I; uredbe Komisije št. 3513/1992, št. 2388/2000 in št. 438/2007)
      Kombinirano nomenklaturo iz Priloge I k Uredbi št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi,
         kakor je bila spremenjena z Uredbo št. 2388/2000, je treba razlagati tako, da:
      
      – živila v obliki želatinastih kapsul, ki vsebujejo 600 mg hladno stisnjenega koncentriranega ribjega olja in 22,8 mg koncentriranega
         vitamina E v eni kapsulski ovojnici, ki je sestavljena iz 212,8 mg želatine, 77,7 mg glicerola in 159,6 mg prečiščene vode,
         in ki se uporabljajo kot prehranski dodatek,
      
      – živila v obliki želatinastih kapsul, ki vsebujejo 580 mg olja iz pšeničnih kalčkov v eni kapsulski ovojnici, ki je sestavljena
         iz 250 mg škrobnega granulata, in ki se uporabljajo kot prehranski dodatek,
      
      – živila v obliki želatinastih kapsul, ki vsebujejo 500 mg hladno stisnjenega koncentriranega olja črnike, 38,7 mg sojinega
         olja, 18,8 mg vitamina E, 16 mg maslene maščobe, 10 mg lecitina, 8,2 mg voska, 8 mg kalcijevega pentotenata, 0,2 mg folne
         kisline in 0,11 mg biotina v eni kapsulski ovojnici, ki je sestavljena iz 313,97 mg želatinaste mase (47,3 % želatine, 17,2
         % glicerina, 35,5 % vode), 4,3 mg mase, sestavljene iz 50 % titanovega dioksida in 50 % glicerina, in 1,73 mg mase, sestavljene
         iz 25 % barvila kinolin rumena in 75 % glicerina, in ki se uporabljajo kot prehranski dodatek,
      
      spadajo pod tarifno številko 2106 navedene kombinirane nomenklature.
      (Glej točko 32 in izrek.)
SODBA SODIŠČA (peti senat)
      z dne 17. decembra 2009(*)
      
      „Skupna carinska tarifa – Kombinirana nomenklatura – Tarifna uvrstitev – Tarifne številke 1515, 1517, 2106 in 3004 – Želatinaste kapsule – Ribje olje, olje iz pšeničnih kalčkov in olje črnike – Pojem ‚embalaža‘“
      V združenih zadevah od C-410/08 do C-412/08,
      katerih predmet so trije predlogi za sprejetje predhodne odločbe na podlagi člena 234 ES, ki jih je vložilo Finanzgericht
         Baden‑Württemberg (Nemčija) z odločbo z dne 2. septembra 2008, ki je prispela na Sodišče 22. septembra 2008, v postopku
      
      Swiss Caps AG
      proti
      Hauptzollamt Singen,
      
      SODIŠČE (peti senat),
      v sestavi E. Levits (poročevalec), predsednik senata, M. Ilešič in J.‑J. Kasel, sodnika,
      generalna pravobranilka: V. Trstenjak,
      sodna tajnica: C. Strömholm, administratorka,
      na podlagi pisnega postopka in obravnave z dne 29. oktobra 2009,
      ob upoštevanju stališč, ki so jih predložili:
      –        za Swiss Caps AG H.-J. Prieß in B. Sachs, odvetnika,
      –        za Komisijo Evropskih skupnosti L. Bouyon in B.-R. Killmann, zastopnika,
      na podlagi sklepa, sprejetega po opredelitvi generalne pravobranilke, da bo v zadevi razsojeno brez sklepnih predlogov,
      izreka naslednjo
      Sodbo
      1        Predlogi za sprejetje predhodne odločbe se nanašajo na razlago tarifnih številk 1515, 1517, 2106 in 3004 ter splošnega pravila
         5 iz opomb kombinirane nomenklature v Prilogi I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični
         nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št.
         2388/2000 z dne 13. oktobra 2000 (UL L 264, str. 1, v nadaljevanju: KN). S popravkom te uredbe (L 276, str. 92) je bila prvotna
         številka 2263/2000 nadomeščena s številko 2388/2000. 
      
      2        Predlogi so bili vloženi v okviru treh sporov med družbo Swiss Caps AG (v nadaljevanju: Swiss Caps) in Hauptzollamt Singen
         zaradi uvrstitve treh vrst kapsul – takih, ki vsebujejo ribje olje, olje iz pšeničnih kalčkov in olje črnike – v KN kot živil,
         ki jih je ta družba uvozila v Nemčijo. 
      
       Pravni okvir
      3        KN, ki je bila uvedena z Uredbo št. 2658/87, temelji na harmoniziranem sistemu poimenovanj in šifrskih oznak blaga (v nadaljevanju:
         HS), ki ga je pripravil Svet za carinsko sodelovanje – ki je postal Svetovna carinska organizacija – in ki ga je vzpostavila
         mednarodna konvencija, sklenjena v Bruslju 14. junija 1983 in v imenu Skupnosti potrjena s Sklepom Sveta 87/369/EGS z dne
         7. aprila 1987 (UL L 198, str. 1). Po HS povzema šestmestne tarifne številke in podštevilke, njej lastni sta le sedma in osma
         številka, ki označujeta pododdelke. 
      
      4        Prvi del KN vsebuje uvodne določbe. V tem delu je v prvem oddelku, ki zajema splošna pravila, v poglavju A z naslovom Splošna
         pravila za razlago [KN] (v nadaljevanju: splošna pravila) določeno: 
      
      „Blago se v [KN] uvršča po naslednjih načelih: 
      1.      Naslovi oddelkov, poglavij in podpoglavij so podani zato, da se je laže znajti pri uvrščanju; zaradi pravnih razlogov uvrščanje
         poteka po poimenovanjih tarifnih številk in opombah k ustreznim oddelkom ali poglavjem in po nadalje opisanih pravilih, če
         niso v nasprotju z vsebino teh tarifnih številk ali opomb. 
      
      2.      (a)   Za proizvod ali izdelek, ki je naveden ali zajet v poimenovanju posamezne tarifne številke, se šteje tudi proizvod, ki ni
         kompleten ali končen, če ima bistvene značilnosti kompletnega ali končnega proizvoda. Pod tarifno številko se uvršča tudi
         kompleten ali končen proizvod (ali proizvod, ki se uvršča kot kompleten ali končen po tem pravilu), če se predloži nesestavljen
         ali razstavljen. 
      
               (b)   Za proizvod ali izdelek, ki je naveden ali zajet v poimenovanju posamezne tarifne številke, se šteje tudi mešanica ali kombinacija
         tega materiala ali snovi z drugimi materiali ali snovmi. Proizvod ali izdelek iz danega materiala ali snovi se obravnava kot
         blago, ki v celoti ali deloma sestoji iz tega materiala ali snovi. Uvrščanje blaga, ki sestoji iz več materialov ali snovi,
         poteka po pravilu pod točko 3.
      
      3.      Proizvodi, ki bi jih bilo mogoče po pravilu pod točko 2(b) ali iz drugih razlogov na prvi pogled uvrstiti pod dve ali več
         tarifnih številk, se uvrščajo takole: 
      
               (a)   tarifna številka, v kateri je najbolj konkretno ali najbolj natančno poimenovanje za proizvod, ima prednost pred tarifnimi
         številkami, v katerih je poimenovanje splošnejše. Kadar pa se poimenovanja dveh ali več tarifnih številk nanašajo samo na
         del materiala ali snovi, vsebovanih v mešanih ali sestavljenih proizvodih, ali samo na del komponent, pripravljenih kot komplet
         za prodajo na drobno, poimenovanja teh tarifnih številk štejejo za enako konkretna, celo če ima katero izmed njih bolj kompleten
         in bolj natančen opis proizvoda; 
      
               (b)   mešanice, sestavljeni proizvodi, ki sestoje iz različnih materialov ali so izdelani iz različnih komponent oziroma sestavin,
         ter proizvodi, pripravljeni v kompletih za prodajo na drobno, ki se ne morejo uvrstiti po pravilu pod 3(a), se uvrstijo, kot
         da so iz materiala ali sestavine, ki jim daje bistven značaj, če je to merilo uporabno; 
      
               (c)   če blaga ni mogoče uvrstiti po pravilu pod 3(a) ali (b), se uvrsti pod tisto tarifno številko, ki je po zaporedju zadnja med
         tistimi, ki jih je treba enako upoštevati.
      
      […]
      5.       Poleg gornjih določb veljajo za naštete proizvode tudi naslednja pravila:
               […]
      (b)       v skladu z določbami iz 5(a) se embalažni materiali in embalaža (¹), ki se predložijo tako, da so v njih embalirani proizvodi,
         uvrščajo skupaj s temi proizvodi, če se običajno uporabljajo za embaliranje teh proizvodov. Ta določba pa ne velja za embalažne
         materiale in embalažo, če je očitno, da so primerni za večkratno uporabo. 
      
      […]“
      5        V opombi pod črto je v zvezi z izrazom „embalažni materiali in embalaža“ iz splošnega pravila 5(b) pojasnjeno:
      
      „Izraza ‚embalažni materiali‛ in ‚embalaža‛ pomenita kakršno koli zunanjo ali notranjo embalažo v obliki škatel, držal, ovojev
         ali opor, ki niso transportni pripomočki (npr. transportni kontejnerji), ponjave, orodja ali pomožna transportna oprema. Izraz
         ‚embalaža‛ ne zajema embalaže, na katere se nanaša temeljno pravilo 5(a).“
      
      6        Drugi del KN obsega Oddelek III, ki vsebuje poglavje 15 z naslovom Masti in olja živalskega in rastlinskega izvora in proizvodi
         njihovega razkrajanja; predelane užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora.
      
      7        Oddelek IV KN vsebuje poglavje 21 z naslovom Razna živila in poglavje 30 z naslovom Farmacevtski izdelki.
      
      8        V pojasnjevalni opombi, ki se nanaša na tarifno številko 2106, je navedeno:
      
      „Pod pogojem, da niso zajeti z nobeno drugo tarifno številko v nomenklaturi, ta tarifna številka zajema: 
      (A)       pripravke, ki se bodisi neposredno ali po obdelavi (s kuhanjem, razkrajanjem ali vretjem v vodi ali mleku itd.) uporabljajo
         za človeško prehranjevanje. 
      
      (B)       pripravke, ki so v celoti ali delno sestavljeni iz živil in se uporabljajo za pripravo pijač in hrane, namenjene za prehrano
         ljudi. Sem spadajo predvsem pripravki, ki so sestavljeni iz kemičnih izdelkov (organske kisline, kalcijeve soli itd.) in živil
         (na primer moke, mleka v prahu) in so namenjeni za uporabo kot sestavine ali za izboljšanje nekaterih lastnosti (videz, trajnost itd.)
         (glej splošno opombo k poglavju 38). 
      
      […]
      V to tarifno številko so med drugim uvrščeni:
      […]
      (16)  Pripravki, pogosto označeni z imenom prehranski dodatki, iz ekstraktov rastlin, sadnih koncentratov, koncentratov iz meda,
         fruktoze itd., ki so jim dodani vitamini, včasih tudi zelo majhne količine zmesi železa. Ti pripravki so pogosto pakirani
         v embalaže z navedbo, da vzdržujejo splošno zdravje in dobro počutje. Podobni pripravki, ki so namenjeni preventivi ali zdravljenju
         bolezni ali stanj, so izključeni (št. 30.03 ali 30.04).“
      
       Spori o glavni stvari in vprašanja za predhodno odločanje
       Zadeva C-410/08
      9        Družba Swiss Caps je 8. februarja 2001 za uvoz v Nemčijo prijavila dve škatli želatinastih kapsul omega 3, nepripravljenih
         za prodajo na drobno, in sicer pod tarifno podštevilko 2106 9098 KN. 
      
      10      Vsaka kapsula je vsebovala 600 mg hladno stisnjenega koncentriranega ribjega olja in 22,8 mg koncentriranega vitamina E. Ovojnica
         vsake kapsule je bila sestavljena iz 212,8 mg želatine, 77,7 mg glicerola in 159,6 mg prečiščene vode. 
      
      11      Hauptzollamt Singen je z odločbo z dne 13. decembra 2001 odločil, da je treba kapsule omega 3 uvrstiti pod tarifno podštevilko
         1517 9099, zato je povišal prvotno določeno uvozno dajatev s 525,73 DEM (približno 263 EUR) na 1058,30 EUR. Družba Swiss Caps
         je proti tej odločbi pri Finanzgericht Baden‑Württemberg vložila to tožbo. 
      
      12      Ob upoštevanju vsebine kapsul iz postopka v glavni stvari, načina njihove predelave, njihove embalaže in dejstva, da gre nesporno
         za živila, ki jih je mogoče uporabljati kot dodatek, je predložitveno sodišče izrazilo dvom glede uvrstitve teh izdelkov pod
         tarifno številko 1517. 
      
      13      V teh okoliščinah je Finanzgericht Baden‑Württemberg prekinilo odločanje in Sodišču v predhodno odločanje predložilo ta vprašanja:
      
      „1. Ali je treba tarifno številko 1517 [KN] razlagati tako, da se pripravek, sestavljen samo iz (koncentriranega) olja ali
         masti, ki mu je bil samo dodan vitamin E, sicer pa ni bil predelan, uvrsti pod to tarifno številko? 
      
      2. Če je treba na prvo vprašanje odgovoriti pritrdilno:
       Ali je treba tarifno številko 1517 [KN] razlagati tako, da pripravek, ki mu je bil dodan koncentrirani vitamin E (koncentrat
         d­alpha­tocopherol) v količini 22,8 mg na 600 mg koncentriranega ribjega olja (Incromega EPA SR 500 TG), ne spada pod to tarifno
         številko? 
      
      3. Če je treba na prvo vprašanje odgovoriti pritrdilno, na drugo pa nikalno:
               Ali je treba [splošno pravilo 5] razlagati tako, da se ovojnice kapsul, ki so sestavljene iz 212,8 mg želatine, 77,7 mg glicerola
         in 159,6 mg prečiščene vode in vsebujejo snovi, ki se uporabljajo kot prehranski dodatek, štejejo za embalažo? 
      
      4.      Če je treba na tretje vprašanje odgovoriti nikalno: 
       Ali je treba tarifno številko 1517 [KN] razlagati tako, da se zgoraj navedene kapsule zaradi svoje ovojnice, ki je sestavljena
         iz 212,8 mg želatine, 77,7 mg glicerola in 159,6 mg prečiščene vode, ne uvrstijo pod to tarifno številko?“
      
       Zadeva C-411/08
      14      Družba Swiss Caps je 30. aprila 2001 za uvoz v Nemčijo prijavila paleto kapsul olja iz pšeničnih kalčkov, nepripravljenih
         za prodajo na drobno, in sicer pod tarifno podštevilko 2106 9098 KN.
      
      15      Vsaka kapsula je vsebovala 580 mg olja iz pšeničnih kalčkov, ovojnica pa je bila sestavljena iz 250 mg škrobnega granulata.
         
      
      16      Hauptzollamt Singen je z odločbo z dne 13. decembra 2001 odločil, da je treba kapsule olja iz pšeničnih kalčkov uvrstiti pod
         tarifno podštevilko 1515 9099, zato je povišal prvotno določeno uvozno dajatev s 100,10 DEM (približno 50 EUR) na 125,74 EUR.
         Družba Swiss Caps je proti tej odločbi pri Finanzgericht Baden‑Württemberg vložila to tožbo. 
      
      17      Ob upoštevanju embalaže kapsul iz postopka v glavni stvari in dejstva, da gre za živila, ki se uporabljajo kot dodatek, je
         predložitveno sodišče izrazilo dvom glede uvrstitve teh izdelkov pod tarifno številko 1515. 
      
      18      V teh okoliščinah je Finanzgericht Baden-Württemberg prekinilo odločanje in Sodišču v predhodno odločanje predložilo ti vprašanji:
      
      „1. Ali je treba [splošno pravilo 5] razlagati tako, da se ovojnice kapsul, ki so sestavljene iz škrobnega granulata in vsebujejo
         snovi za prehranski dodatek, štejejo za embalažo? 
      
      2. Če je treba na prvo vprašanje odgovoriti nikalno: 
      Ali je treba tarifno številko 1515 [KN] razlagati tako, da ovojnice kapsul iz škrobnega granulata, ki vsebujejo 580 mg koncentriranega
         olja iz pšeničnih kalčkov, tako spremenijo značaj blaga, da ga ni več mogoče uvrstiti pod tarifno številko 1515 [KN]?“ 
      
       Zadeva C-412/08
      19      Družba Swiss Caps je 16. oktobra 2000 za uvoz v Nemčijo prijavila paleto kapsul olja črnike, nepripravljenih za prodajo na
         drobno, in sicer pod tarifno podštevilko 2106 9098 KN.
      
      20      Vsaka kapsula je vsebovala 500 mg hladno stisnjenega koncentriranega olja črnike, 38,7 mg sojinega olja, 18,8 mg vitamina
         E, 16 mg maslene maščobe, 10 mg lecitina, 8,2 mg voska, 8 mg kalcijevega pentotenata, 0,2 mg folne kisline in 0,11 mg biotina.
         Ovojnica vsake kapsule je bila sestavljena iz 313,97 mg želatinaste mase (47,3 % želatine, 17,2 % glicerina, 35,5 % vode),
         4,3 mg mase, sestavljene iz 50 % titanovega dioksida in 50 % glicerina, in 1,73 mg mase, sestavljene iz 25 % barvila kinolin
         rumena in 75 % glicerina. 
      
      21      Hauptzollamt Singen je z odločbo z dne 2. maja 2000 odločil, da je treba kapsule olja črnike uvrstiti pod tarifno podštevilko
         1517 9099 KN, zato je povišal prvotno določeno uvozno dajatev s 1226,71 DEM (približno 613 EUR) na 2672,84 DEM (približno
         1336 EUR). Družba Swiss Caps je proti tej odločbi pri Finanzgericht Baden‑Württemberg vložila to tožbo. 
      
      22      Ob upoštevanju vsebine kapsul iz postopka v glavni stvari in dejstva, da gre za živila, ki se uporabljajo kot dodatek, je
         predložitveno sodišče izrazilo dvom glede uvrstitve teh izdelkov pod tarifno številko 1517 KN. 
      
      23      V teh okoliščinah je Finanzgericht Baden‑Württemberg prekinilo odločanje in Sodišču v predhodno odločanje predložilo ta vprašanja:
      
      „1.      Ali je treba tarifno številko 1517 [KN] razlagati tako, da je treba dodatek iz 10 mg lecitina, 18,8 mg vitamina E, 8,2 mg
         voska, 8 mg kalcijevega pentotenata, 0,2 mg folne kisline in 0,11 mg biotina k mešanici iz 500 mg hladno stisnjenega olja
         črnike (62,5 oziroma 83,3 %), 38,7 mg sojinega olja in 16 mg maslene maščobe šteti za tako majhen, da ne vpliva na uvrstitev
         takega proizvoda pod to tarifno številko? 
      
      2. Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen: 
               Ali je treba [splošno pravilo 5] razlagati tako, da je treba ovojnice kapsul, ki vsebujejo zgoraj navedene snovi, šteti za
         embalažo? 
      
      3. Če je odgovor na drugo vprašanje nikalen: 
       Ali je treba tarifno številko 1517 [KN] razlagati tako, da se zgoraj opisane kapsule zaradi ovojnice, sestavljene iz 313,97
         mg želatinaste snovi (47,3 % želatine, 17,2 % glicerina, 35,5 % vode), 4,3 mg paste iz 50 % titanovega dioksida in 50 % glicerina
         ter 1,73 mg paste iz 25 % barvila kinolin rumena in 75 % glicerina, ne uvrstijo pod to tarifno številko?“ 
      
       Vprašanja za predhodno odločanje
      24      Najprej je treba poudariti, da imajo v teh treh zadevah proizvodi, po uvrstitvi katerih predložitveno sodišče sprašuje Sodišče,
         podobne značilnosti, in sicer jih predložitveno sodišče šteje za živila, ki se uporabljajo kot prehranski dodatki in so sestavljena
         predvsem iz olj živalskega ali rastlinskega izvora, ki so jim bili dodani nekateri vitamini. Ta živila so v ovojnici, ki je
         v glavnem sestavljena iz želatine in ima obliko kapsule. 
      
      25      Predmet vprašanj v teh treh zadevah je v bistvu ugotoviti, pod katero tarifno številko KN je treba uvrstiti obravnavane proizvode,
         zato je treba na ta vprašanja odgovoriti z enim odgovorom. 
      
      26      Glede na to, da predložitveno sodišče ni prepričano o pravilnosti uvrstitve zadevnih proizvodov pod tarifni številki 1515
         in 1517 KN, predlaga njihovo uvrstitev pod tarifno številko 2106 KN. Poleg tega meni, da uvrstitev v poglavje 30 KN ni upoštevna.
         
      
      27      Iz ustaljene sodne prakse izhaja, da so zaradi zagotavljanja pravne varnosti in lažjega nadzora odločilno merilo za tarifno
         uvrščanje blaga na splošno njegove objektivne značilnosti in lastnosti, kot so opredeljene v opisu v tarifni številki KN ter
         pojasnilih oddelkov ali poglavij (glej zlasti sodbo z dne 18. junija 2009 v zadevi Kloosterboer Services, C-173/08, še neobjavljena
         v ZOdl., točka 24 in navedena sodna praksa).
      
      28      Pojasnila, ki jih v zvezi s KN sestavi Komisija, v zvezi s HS pa Svetovna carinska organizacija, pomembno prispevajo k razlagi
         obsega različnih tarifnih številk, ne da bi pri tem imela zavezujočo pravno moč (glej zgoraj navedeno sodbo Kloosterboer Services,
         točka 25).
      
      29      Poleg tega je lahko namen uporabe proizvoda objektivno merilo za njegovo uvrstitev, če je z njim neločljivo povezan, kar je
         mogoče oceniti na podlagi njegovih objektivnih značilnosti in lastnosti (glej sodbo z dne 11. junija 2009 v zadevi Schenker,
         C-16/08, še neobjavljena v ZOdl., točka 25).
      
      30      V obravnavanem primeru je jasno, da iz odločb predložitvenega sodišča in pojasnil družbe Swiss Caps na obravnavi izhaja, da
         so zadevne kapsule v treh postopkih v glavni stvari živila iz olj živalskega ali rastlinskega izvora, ki se uporabljajo kot
         prehranski dodatki.
      
      31      V zvezi s tem so v besedilu tarifne številke 2106 KN navedena živila, ki niso navedena ali zajeta drugje. V pojasnjevalnih
         opombah HS k tej tarifni številki je navedeno, da ta tarifna številka med drugim vsebuje živila, ki so pogosto označena kot
         „prehranski dodatki“ in pakirana v embalažah z navedbo, da vzdržujejo splošno zdravje in dobro počutje. 
      
      32      Ob tem je treba opozoriti, da ovojnica, ki vsebuje olja iz postopkov v glavni stvari, ni „embalaža“ v smislu splošnega pravila
         5. Ta način pakiranja olj iz postopkov v glavni stvari je odločilni element, ki razkriva njihovo funkcijo prehranskih dodatkov,
         saj opredeljuje odmerek živil, način njihovega zaužitja in kje naj bi začela učinkovati. Zato je ovojnica element, ki poleg
         vsebine opredeljuje uporabo in značilnosti proizvodov iz postopkov v glavni stvari. 
      
      33      Vendar je uvrstitev teh proizvodov pod tarifno številko 2106 mogoča samo, če zadevna živila niso navedena ali zajeta drugje.
         
      
      34      Najprej, tožena stranka v treh postopkih v glavni stvari dejansko meni, da bi obravnavano blago moralo biti uvrščeno pod tarifno
         številko v poglavju 15 KN, naslovljenem Masti in olja živalskega in rastlinskega izvora in proizvodi njihovega razkrajanja;
         predelane užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora.
      
      35      Tako se blago pod tarifnima številkama 1515 in 1517 KN nanaša na masti za vse vrste uporabe. 
      
      36      Vendar na eni strani okoliščina, da se na surovine, iz katerih so sestavljena živila iz postopkov v glavni stvari, torej olja
         živalskega ali rastlinskega izvora, delno nanašata tarifni številki 1515 in 1517 KN, ne nasprotuje njihovi uvrstitvi pod tarifno
         številko 2106, ker kot je bilo poudarjeno v točki 32 te sodbe, njihovo pakiranje v kapsule opredeljuje njihovo vsebino ter
         objektivne značilnosti in lastnosti. Tarifni številki 1515 in 1517 KN pa ne omogočata upoštevanja te značilnosti proizvodov.
      
      37      Na drugi strani ob upoštevanju tega, da je iz splošnega pravila 3(a) razvidno, da ima tarifna številka, v kateri je najkonkretnejše
         ali najnatančnejše poimenovanje za proizvod, prednost pred tarifnimi številkami, v katerih je poimenovanje splošnejše, v treh
         postopkih v glavni stvari obravnavano blago spada pod tarifno številko 2106 KN, ker je v okoliščinah postopkov v glavni stvari
         natančnejša kot tarifni številki 1515 in 1517 KN.
      
      38      Drugič, uvrstitev teh proizvodov pod tarifno številko 3004 KN ni mogoča, ker kot je razvidno iz ugotovitev predložitvenega
         sodišča, proizvodi iz postopkov v glavni stvari nimajo terapevtskega ali preventivnega namena, kakor zahteva besedilo tarifne
         številke 3004 KN. 
      
      39      Tretjič, dejstvo, da Uredba Komisije (EGS) št. 3513/92 z dne 3. decembra 1992 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
         (UL L 355, str. 12) posebni pripravek iz olja v želatinastih kapsulah uvršča v tarifno podštevilko 1517 90 99 KN, ne nasprotuje
         temu, da se proizvodi iz treh postopkov v glavni stvari uvrstijo v tarifno številko 2106. 
      
      40      Po eni strani namreč ti proizvodi niso enaki proizvodom iz Uredbe št. 3513/92. Po drugi strani pa Uredba Komisije (ES) št. 438/2007
         z dne 20. aprila 2007 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo (UL L 104, str. 18) določa uvrstitev proizvodov,
         ki so po svoji sestavi, opremi in označitvi podobni proizvodom iz postopkov v glavni stvari, v tarifno številko 2106 KN. 
      
      41      Iz zgornjih ugotovitev torej izhaja, da je treba KN iz Priloge I k Uredbi št. 2658/87 razlagati tako, da: 
      
      –        živila v obliki želatinastih kapsul – ki vsebujejo 600 mg hladno stisnjenega koncentriranega ribjega olja in 22,8 mg koncentriranega
         vitamina E  v eni kapsulski ovojnici, ki je sestavljena iz 212,8 mg želatine, 77,7 mg glicerola in 159,6 mg prečiščene vode
         – ki se uporabljajo kot prehranski dodatek,
      
      –        živila v obliki želatinastih kapsul – ki vsebujejo 580 mg olja iz pšeničnih kalčkov v eni kapsulski ovojnici, ki je sestavljena
         iz 250 mg škrobnega granulata – ki se uporabljajo kot prehranski dodatek, 
      
      –        živila v obliki želatinastih kapsul – ki vsebujejo 500 mg hladno stisnjenega koncentriranega olja črnike, 38,7 mg sojinega
         olja, 18,8 mg vitamina E, 16 mg maslene maščobe, 10 mg lecitina, 8,2 mg voska, 8 mg kalcijevega pentotenata, 0,2 mg folne
         kisline in 0,11 mg biotina v eni kapsulski ovojnici, ki je sestavljena iz 313,97 mg želatinaste mase (47,3 % želatine, 17,2
         % glicerina, 35,5 % vode), 4,3 mg mase, sestavljene iz 50 % titanovega dioksida in 50 % glicerina, in 1,73 mg mase, sestavljene
         iz 25 % barvila kinolin rumena in 75 % glicerina – ki se uporabljajo kot prehranski dodatek, 
      
      spadajo pod tarifno številko 2106 KN. 
       Stroški
      42      Ker je ta postopek za stranki v postopkih v glavni stvari ena od stopenj v postopku pred predložitvenim sodiščem, to odloči
         o stroških. Stroški, priglašeni za predložitev stališč Sodišču, ki niso stroški omenjenih strank, se ne povrnejo.
      
      Iz teh razlogov je Sodišče (peti senat) razsodilo:
      Kombinirano nomenklaturo iz Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi
            ter skupni carinski tarifi, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2388/2000 z dne 13. oktobra 2000, je treba
            razlagati tako, da:
      –       živila v obliki želatinastih kapsul – ki vsebujejo 600 mg hladno stisnjenega koncentriranega ribjega olja in 22,8 mg koncentriranega
            vitamina E v eni kapsulski ovojnici, ki je sestavljena iz 212,8 mg želatine, 77,7 mg glicerola in 159,6 mg prečiščene vode
            – ki se uporabljajo kot prehranski dodatek,
      –       živila v obliki želatinastih kapsul – ki vsebujejo 580 mg olja iz pšeničnih kalčkov v eni kapsulski ovojnici, ki je sestavljena
            iz 250 mg škrobnega granulata – ki se uporabljajo kot prehranski dodatek, 
      –       živila v obliki želatinastih kapsul – ki vsebujejo 500 mg hladno stisnjenega koncentriranega olja črnike, 38,7 mg sojinega
            olja, 18,8 mg vitamina E, 16 mg maslene maščobe, 10 mg lecitina, 8,2 mg voska, 8 mg kalcijevega pentotenata, 0,2 mg folne
            kisline in 0,11 mg biotina v eni kapsulski ovojnici, ki je sestavljena iz 313,97 mg želatinaste mase (47,3 % želatine, 17,2
            % glicerina, 35,5 % vode), 4,3 mg mase, sestavljene iz 50 % titanovega dioksida in 50 % glicerina, in 1,73 mg mase, sestavljene
            iz 25 % barvila kinolin rumena in 75 % glicerina – ki se uporabljajo kot prehranski dodatek, 
      spadajo pod tarifno številko 2106 navedene kombinirane nomenklature.
      Podpisi
      * Jezik postopka: nemščina.