CELEX: 62016CA0278
Language: hu
Date: 2017-10-12 00:00:00
Title: C-278/16. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2017. október 12-i ítélete (a Landgericht Aachen [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Frank Sleutjes elleni büntetőeljárás (Előzetes döntéshozatal – Büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés – 2010/64/EU irányelv – A 3. cikk (1) bekezdése – A büntetőeljárás során igénybe vehető tolmácsoláshoz és fordításhoz való jog – A „lényeges iratok” fordítása – A „lényeges iratok” fogalma – Tárgyalás mellőzésével lefolytatott egyoldalú, egyszerűsített eljárásban hozott, csekélyebb súlyú bűncselekmény miatt a címzettel szemben pénzbüntetést kiszabó büntető végzés)

201711170221555752017/C 412/152782016CJC41220171204HU01HUINFO_JUDICIAL201710129911C-278/16. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2017. október 12-i ítélete (a Landgericht Aachen [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Frank Sleutjes elleni büntetőeljárás (Előzetes döntéshozatal – Büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés – 2010/64/EU irányelv – A 3. cikk (1) bekezdése – A büntetőeljárás során igénybe vehető tolmácsoláshoz és fordításhoz való jog – A „lényeges iratok” fordítása – A „lényeges iratok” fogalma – Tárgyalás mellőzésével lefolytatott egyoldalú, egyszerűsített eljárásban hozott, csekélyebb súlyú bűncselekmény miatt a címzettel szemben pénzbüntetést kiszabó büntető végzés)
 ---documentbreak--- C4122017HU910120171012HU00159191A Bíróság (ötödik tanács) 2017. október 12-i ítélete (a Landgericht Aachen [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Frank Sleutjes elleni büntetőeljárás
   (C-278/16. sz. ügy) (
         1
      )
   „(Előzetes döntéshozatal — Büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés — 2010/64/EU irányelv — A 3. cikk (1) bekezdése — A büntetőeljárás során igénybe vehető tolmácsoláshoz és fordításhoz való jog — A „lényeges iratok” fordítása — A „lényeges iratok” fogalma — Tárgyalás mellőzésével lefolytatott egyoldalú, egyszerűsített eljárásban hozott, csekélyebb súlyú bűncselekmény miatt a címzettel szemben pénzbüntetést kiszabó büntető végzés)”2017/C 412/15Az eljárás nyelve: német
      A kérdést előterjesztő bíróság
   
   Landgericht Aachen
   
      Az alap-büntetőeljárás résztvevője
   
   Frank Sleutjes,
   
      Az eljárásban részt vesz: Staatsanwaltschaft Aachen
   
      Rendelkező rész
   
   A büntetőeljárás során igénybe vehető tolmácsoláshoz és fordításhoz való jogról szóló, 2010. október 20-i 2010/64/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv 3. cikkét úgy kell értelmezni, hogy az olyan jogi aktus, mint a nemzeti jog által a csekélyebb súlyú bűncselekmények szankcionálására kilátásba helyezett, és bíróság által, egyoldalú, egyszerűsített eljárásban hozott végzés, az e cikk (1) bekezdése értelmében vett olyan „lényeges irat[nak]” minősül, amelynek írásbeli fordítását az adott büntetőeljárás nyelvét nem értő gyanúsítottak vagy vádlottak számára a védelemhez való joguk gyakorlásának lehetővé tétele, és így a tisztességes eljárás garantálása érdekében az e rendelkezésben előírt alaki követelményeknek megfelelően biztosítani kell.
   (
         1
      )	HL C 335., 2016.9.12.