CELEX: 52010PC0806
Language: lv
Date: 2010-12-21
Title: Joint proposal for a COUNCIL REGULATION concerning restrictive measures directed against certain persons, entities and bodies threatening the peace, security or stability of the Republic of Guinea-Bissau

|

52010PC0806

	[pic] | EIROPAS KOMISIJA | EIROPAS SAVIENĪBAS AUGSTĀ PĀRSTĀVE ĀRLIETĀS UN DROŠĪBAS POLITIKAS JAUTĀJUMOS |Briselē, 21.12.2010COM(2010) 806 galīgā redakcija2010/0391 (NLE)Kopīgs priekšlikumsPADOMES REGULApar ierobežojošiem pasākumiem pret atsevišķām personām, vienībām un struktūrām, kas apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Gvinejas-Bisavas RepublikāPASKAIDROJUMA RAKSTS1.  Padomes lēmums 2010/../KĀDP, kas paredz ierobežojošus pasākumus pret atsevišķām personām, vienībām un struktūrām, kuras cenšas novērst vai apturēt mierīgu politisko procesu vai veic darbības, kas mazina stabilitāti Gvinejas-Bisavas Republikā. Īpaši tas attiecas uz tiem, kam bija vadošā loma 2010. gada 1. aprīļa nemieros, un uz tiem, kuru darbības vēl arvien ir vērstas uz tiesiskuma un civilās pārvaldes pārākuma graušanu.2.  Šie pasākumi ietver KĀDP lēmuma pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu. ES Augstā pārstāve ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisija piedāvā šos pasākumus īstenot, pamatojoties uz regulu, kas balstās uz Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 215. pantu.3.  LESD 291. panta 2. punktā noteikts, ka, ja ir nepieciešami vienādi nosacījumi juridiski saistošo Savienības aktu, tādu kā regula, kas balstīta uz LESD 215. pantu, īstenošanai, šie akti piešķir Komisijai vai, īpašos, attiecīgi pamatotos gadījumos, Padomei īstenošanas pilnvaras.4.  KĀDP lēmums paredz, ka Padomei uzskaitītajām personām, vienībām vai struktūrām jānodrošina pieeja lēmuma pamatojumam, lai tām tiktu dota iespēja sniegt paskaidrojumus un lai tiktu ievērota pārskatīšanas procedūra, ja fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra ir iekļauta šā lēmuma pielikumā vai ja tikuši uzrādīti jauni pierādījumi. Šie pasākumi tiek veikti, lai nodrošinātu tiesību, īpaši tiesību uz aizstāvību un pārsūdzības tiesību, ievērošanu. Šīs tiesības jāievēro arī šajā regulā.5.  Tiesas kompetencē ir pārskatīt lēmumus par fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras izraudzīšanu saskaņā gan ar KĀDP lēmumu, gan regulu attiecīgi saskaņā ar LESD 275. un 263. pantu.2010/0391 (NLE)PriekšlikumsPADOMES REGULApar ierobežojošiem pasākumiem pret atsevišķām personām, vienībām un struktūrām, kas apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Gvinejas-Bisavas RepublikāEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. panta 2. punktu,ņemot vērā Padomes Lēmumu 2010/../KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Gvinejas-Bisavas Republiku,ņemot vērā Savienības Augstās Pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisijas kopīgo priekšlikumu,pēc apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju,tā kā:6.  Padomes Lēmums 2010/../KĀDP, kas paredz ierobežojošus pasākumus pret atsevišķām personām, vienībām un struktūrām, kuras cenšas novērst vai apturēt mierīgu politisko procesu vai veic darbības, kas mazina stabilitāti Gvinejas-Bisavas Republikā. Īpaši tas attiecas uz tiem, kam bija vadošā loma 2010. gada 1. aprīļa nemieros un uz tiem, kuru darbības vēl arvien ir vērstas uz tiesiskuma un civilās pārvaldes pārākuma graušanu. Šie pasākumi ietver šā lēmuma pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu.7.  Šie pasākumi ir Līguma par Eiropas Savienības darbību darbības jomā, tādēļ, jo īpaši lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi, ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības šo pasākumu īstenošanai.8.  Šajā Regulā ir ievērotas pamattiesības un pamatprincipi, kuri atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, īpaši tiesības uz efektīvu aizsardzību un taisnīgu tiesu un tiesības uz personas datu aizsardzību. Šī regula jāpiemēro saskaņā ar šīm tiesībām un principiem.9.  Padomes Lēmums 2010/../KĀDP paredz lēmuma un pamatojuma par iekļaušanu sarakstā paziņošanu sarakstā iekļautajām personām, vienībām vai struktūrām, lai tām tiktu dota iespēja sniegt paskaidrojumus un lai tiktu ievērota pārskatīšanas procedūra, ja fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas ir iekļauta šā lēmuma pielikumā, iesniedz apsvērumus vai ja tikuši uzrādīti jauni pierādījumi. Šie pasākumi tiek veikti, lai nodrošinātu tiesību, īpaši tiesību uz aizstāvību un pārsūdzības tiesību, ievērošanu. Šīs tiesības jāievēro arī šajā regulā.10.  Ir lietderīgi pilnvarot Komisiju grozīt to personu, vienību un struktūru sarakstu, kuru līdzekļi un saimnieciskie resursi ir jāiesaldē. Būtu jāpārskata lēmumus par iekļaušanu sarakstā, ņemot vērā apsvērumus un informāciju, ko iesniegušas attiecīgās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras un dalībvalstis.11.  Šīs regulas īstenošanai un lai radītu iespējami lielāku juridisko noteiktību Savienībā, būtu jādara publiski zināmi to fizisko un juridisko personu vārdi, vienību vai struktūru nosaukumi, un cita atbilstīga informācija, kuru līdzekļi un saimnieciskie resursi saskaņā ar šo regulu jāiesaldē. Jebkurai personu datu apstrādei jānotiek ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti[1] un Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvu 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti[2].12.  Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai ir jāstājas spēkā nekavējoties,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.1. pantsŠajā regulā piemēro šādas definīcijas:(a) "līdzekļi" ir jebkāda veida finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp, bet ne tikai šādi:(i) skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksāšanas līdzekļi;(ii) noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi, parādi un parādu saistības;(iii) publiski un privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un kapitāla daļas, vērtspapīru sertifikāti, obligācijas, parādzīmes, garantijas vērtspapīri, ķīlu zīmes un atvasinājumu līgumi;(iv) procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem vai to uzkrātās vai radītās vērtības;(v) kredīts, tiesības uz kompensāciju, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības;(vi) akreditīvi, konosamenti, pārvedu vekseļi;(vii) dokumenti, kas apliecina līdzdalību fondos vai finanšu resursos;(b) "līdzekļu iesaldēšana" ir aizliegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus, izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis, vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību;(c) "saimnieciskie resursi" ir visdažādākie materiālie vai nemateriālie, kustamie vai nekustamie aktīvi, kas nav līdzekļi, bet ko var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;(d) "saimniecisko resursu iesaldēšana" ir aizliegums tos izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tostarp ne tikai tos pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot, bet arī citādi;(e) “Savienības teritorija” ir teritorijas, kurām piemēro Līgumu saskaņā ar tajā paredzētajiem nosacījumiem.2. pants13.  Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kuri ir to fizisko vai juridisko personu, vienību un organizāciju īpašumā, valdījumā vai turējumā, kuras uzskaitītas I pielikumā.14.  Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi nav tieši vai netieši pieejami I pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai organizācijām vai to interesēs.15.  Ir aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai sekas ir tieši vai netieši apiet 1. un 2. punktā minētos pasākumus.3. pants16.  Regulas I pielikumā iekļautas fiziskas vai juridiskas personas, vienības un struktūras, kuras Padome saskaņā ar Padomes Lēmuma 2010/../KĀDP 2. panta 1. punktu identificē kā (i) fiziskas vai juridiskas personas, vienības un struktūras, kuras iesaistās vai atbalsta darbības, kas apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Gvinejas-Bisavas Republikā, vai kā (ii) fiziskas vai juridiskas personas, vienības un struktūras, kuras ir saistītas ar šādām personām, vienībām vai struktūrām.17.  Regulas I pielikumā par sarakstā iekļautajām fiziskām personām iekļauj tikai šādu informāciju:(a) identifikācijas nolūkā: uzvārds un vārdi (tostarp pseidonīmi un tituli, ja tādi ir); dzimšanas datums un vieta, valstspiederība; pases vai identifikācijas kartes numurs; nodokļu maksātāja un sociālās apdrošināšanas numurs; dzimums; adrese vai cita informācija par atrašanās vietu; ieņemamais amats vai profesija;(b) regulas 5. panta 1. punkta a) apakšpunktā un 6. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētais datums;(c) pamatojums iekļaušanai sarakstā.18.  Regulas I pielikumā var iekļaut arī informāciju par uzskaitīto personu ģimenes locekļiem, ja šādas informācijas iekļaušana tiek uzskatīta par nepieciešamu īpašos gadījumos un tikai nolūkā pārbaudīt uzskaitīto fizisko personu identitāti.4. pants19.  Atkāpjoties no 2. panta, II pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atsevišķu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai arī darīt tos pieejamus ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstošiem, ja tās ir konstatējušas, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir(a) vajadzīgi, lai segtu I pielikumā uzskaitīto personu un viņu apgādājamo ģimenes locekļu pamatizdevumus, jo īpaši maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotekāro aizdevumu, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;(b) paredzēti vienīgi atbilstīgu honorāru samaksai un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskiem pakalpojumiem;(c) paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu pastāvīgu parastu turēšanu vai glabāšanu, vai(d) vajadzīgi ārkārtas izdevumiem ar noteikumu, ka šajā gadījumā dalībvalsts vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi visām pārējām dalībvalstīm un Komisijai apsvērumus, kāpēc tā uzskata par vajadzīgu piešķirt šādu atļauju.20.  Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.5. pants21.  Atkāpjoties no 2. panta, II pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ievēroti šādi nosacījumi:(a) uz minētajiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts apgrūtinājums, kas noteikts pirms dienas, kad 2. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai organizācija ir iekļauta I pielikuma sarakstā, vai tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts spriedums, kas pasludināts pirms minētā datuma;(b) minētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi tam, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda apgrūtinājuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu spriedumu, tajās robežās, kas paredzētas piemērojamajos tiesību aktos un noteikumos, kuri reglamentē šādu prasījumu iesniedzēju tiesības;(c) apgrūtinājums vai spriedums nav pieņemts par labu kādai no personām, vienībām vai struktūrām, kuras uzskaitītas I pielikumā; un(d) apgrūtinājuma vai sprieduma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.22.  Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.6. pants23.  Regulas 2. panta 2. punkts neattiecas uz iesaldēto kontu papildinājumiem:(a) procentu ienākumiem vai citiem ieņēmumiem no šiem kontiem; vai(b) maksājumiem, kas paredzēti līgumos, nolīgumos vai saistībās, kas noslēgtas vai radušās pirms dienas, kad 2. pantā minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai organizācijas ir iekļautas I pielikuma sarakstā,ja šādi procenti, citi ieņēmumi, maksājumi vai finanšu instrumenti ir iesaldēti saskaņā ar 2. panta 1. punktu.24.  Regulas 2. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm Savienībā kreditēt iesaldētos kontus, saņemot līdzekļus, ko ieskaita sarakstā iekļauto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru kontā, ar nosacījumu, ka visus šo kontu papildinājumus arī iesaldē. Finanšu iestāde vai kredītiestāde par katru šādu darījumu nekavējoties informē attiecīgo kompetento iestādi.7. pants25.  Līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta labticīgi, pamatojot ar to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai organizācijām, kuras to īsteno, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ.26.  Aizliegumi, kas paredzēti 2. panta 2. punktā, nerada nekādu atbildību attiecīgām fiziskām vai juridiskām personām, organizācijām vai struktūrām, kuras deva piekļuvi līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, ja tās nezināja un ja tām nebija vērā ņemamu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā minētajiem aizliegumiem.8. pants27.  Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņojumu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, uzņēmumi un iestādes(a) Regulas II pielikumā minētajai kompetentajai iestādei dalībvalstī, kurā tās dzīvo vai atrodas, nekavējoties sniedz visu informāciju, kas varētu veicināt šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, kuri iesaldēti saskaņā ar 2. pantu, un tieši vai ar II pielikumā uzskaitīto kompetento iestāžu starpniecību nodod šo informāciju Komisijai; un(b) sadarbojas ar minēto kompetento iestādi saistībā ar jebkādām šīs informācijas pārbaudēm.28.  Visu informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta.9. pantsKomisija un dalībvalstis nekavējoties informē cita citu par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un sniedz cita citai to rīcībā esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši ziņas par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un valstu tiesu nolēmumiem.10. pants29.  Komisija ir pilnvarota(a) grozīt I pielikumu, pamatojoties uz lēmumiem, kas pieņemti par Padomes lēmuma 2010/../KĀDP pielikumiem; un(b) grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.30.  Komisija savu lēmumu paziņo I pielikumā iekļautajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai iespēju izteikt savus apsvērumus.31.  Ja ir iesniegti apsvērumi vai jauni būtiski pierādījumi, Komisija apsvērumus vai iesniegtos pierādījumus nodod Padomes Āfrikas darba grupai, lūdzot katrai dalībvalstij iesniegt apsvērumus un, ja nepieciešams, papildu informāciju. Apsvērumi un papildu informācija jāiesniedz trīs mēnešu laikā.32.  Komisija pārskata savu lēmumu, ņemot vērā apsvērumus un informāciju, ko iesniegusi fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas iekļauta I pielikumā, un dalībvalstis.Komisija informē fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru par pārskatīšanas rezultātu.33.  Komisija apstrādā personas datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu. Šie uzdevumi ir:(a) sagatavot un veikt grozījumus šīs regulas I pielikumā;(b) ietvert I pielikuma saturu elektroniskajā konsolidētajā sarakstā, kurā iekļautas personas, grupas un vienības, uz kurām attiecas ES finansiālās sankcijas, un kas pieejams Komisijas tīmekļa vietnē[3];(c) apstrādāt informāciju par šīs regulas pasākumu ietekmi, piemēram, iesaldēto līdzekļu vērtību, un informāciju par kompetento iestāžu piešķirtajām atļaujām.34.  Komisija attiecīgos datus par kriminālnoziegumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, un kriminālsodāmību vai drošības pasākumiem, kas attiecas uz šādām personām, var apstrādāt tikai tādā mērā, cik šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu šīs regulas I pielikumu. Šādus datus nepublisko un nenodod tālāk.35.  Šajā regulā Komisijas nodaļa, kas minēta II pielikumā, ir noteikta kā „datu administrators” Regulas (EK) Nr. 45/2001 2. panta d) punkta nozīmē, lai ieinteresētās fiziskās personas var izmantot savas tiesības saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001.11. pants36.  Dalībvalstis pieņem noteikumus par sankcijām, ko piemēro par šīs regulas pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētajām sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām.37.  Dalībvalstis šos noteikumus paziņo Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā un paziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.12. pantsGadījumos, kad šajā regulā ir paredzēts ziņot Komisijai, sniegt tai informāciju vai citādi sazināties ar to, šādai saziņai izmanto II pielikumā norādīto adresi un citu kontaktinformāciju.13. pantsŠo regulu piemēro(a) Savienības teritorijā, tostarp tās gaisa telpā;(b) dalībvalstu jurisdikcijā esošajos gaisa kuģos un uz to jurisdikcijā esošiem kuģiem;(c) visām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kurām ir kādas dalībvalsts valstspiederība;(d) visām juridiskām personām, organizācijām vai struktūrām, kuras reģistrētas vai dibinātas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;(e) visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar jebkādiem darījumiem, ko tās pilnīgi vai daļēji veic Savienībā.14. pantsŠī regula stājas spēkā dienā, kad tā publicēta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.Regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, […]Padomes vārdā –priekšsēdētājs […]I PIELIKUMSRegulas 2. panta 1. punktā un 2. panta 2. punktā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksts(aizpilda Padome)II PIELIKUMSRegulas 4. panta 1. punktā, 5. panta 1. punktā un 8. panta 1. punktā minēto dalībvalstu kompetento iestāžu saraksts un adrese paziņojumu sniegšanai Eiropas Komisijai(aizpilda dalībvalstis)A. Kompetentās iestādes katrā dalībvalstīBEĻĢIJABULGĀRIJAČEHIJADĀNIJAVĀCIJAIGAUNIJAĪRIJAGRIEĶIJASPĀNIJAFRANCIJAITĀLIJAKIPRALATVIJALIETUVALUKSEMBURGAUNGĀRIJAMALTANĪDERLANDEAUSTRIJAPOLIJAPORTUGĀLERUMĀNIJASLOVĒNIJASLOVĀKIJASOMIJAZVIEDRIJAAPVIENOTĀ KARALISTEB. Adrese paziņojumu vai citas informācijas nosūtīšanai Eiropas KomisijaiEuropean CommissionĀrpolitikas instrumentu dienestsCHAR 12/106B-1049 Bruxelles/BrusselBelgiumE-pasts: relex-sanctions@ec.europa.euTālr.: (32 2) 295 55 85Fakss: (32 2) 299 08 73[1] OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.[2] OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.[3] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm