CELEX: 32012D0734
Language: lv
Date: 2012-06-25 00:00:00
Title: 2012/734/: Padomes Lēmums ( 2012. gada 25. jūnijs ) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, un provizoriski piemērotu tā IV daļu par tirdzniecības jautājumiem

15.12.2012   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 346/1
            
         PADOMES LĒMUMS
   (2012. gada 25. jūnijs)
   par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, un provizoriski piemērotu tā IV daļu par tirdzniecības jautājumiem
   (2012/734/ES)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, un jo īpaši tā 217. pantu saistībā ar 218. panta 5. punktu,
   ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Padome 2007. gada 23. aprīlī pilnvaroja Komisiju Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā risināt sarunas par asociācijas nolīgumu ar Centrālameriku. 2010. gada 10. martā tika grozītas sarunu norādes, lai iekļautu Panamu sarunu procesā.
            
         
               (2)
            
            
               Minētās sarunas noslēdzās Eiropas Savienības, Latīņamerikas un Karību jūras reģiona valstu augstākā līmeņa sanāksmē, kura notika 2010. gada maijā Madridē, un 2011. gada 22. martā tika parafēts Nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (turpmāk “nolīgums”).
            
         
               (3)
            
            
               Nolīguma 353. panta 4. punktā paredzēts provizoriski piemērot nolīguma IV daļu par tirdzniecības jautājumiem.
            
         
               (4)
            
            
               Nolīgums būtu jāparaksta Eiropas Savienības vārdā, un tā IV daļa būtu jāpiemēro provizoriski, kamēr tiek pabeigtas procedūras nolīguma noslēgšanai.
            
         
               (5)
            
            
               Nolīgums neietekmē dalībvalstu ieguldītāju tiesības gūt labumu no labvēlīgāka režīma, kas paredzēts jebkurā ar ieguldījumiem saistītā nolīgumā, kurā kāda no dalībvalstīm un kāda no parakstītājām Centrālamerikas republikām ir puses.
            
         
               (6)
            
            
               Nolīguma IV daļas provizoriska piemērošana neiespaido kompetenču sadalījumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm saskaņā ar līgumiem.
            
         
               (7)
            
            
               Ievērojot Līguma 218. panta 7. punktu, ir lietderīgi Padomei pilnvarot Komisiju apstiprināt tos grozījumus ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu sarakstā, kurus Intelektuālā īpašuma apakškomiteja ieteikusi Asociācijas komitejai apstiprināšanai Asociācijas padomē, ievērojot nolīguma 247. pantu un 274. panta 2. punkta a) apakšpunktu.
            
         
               (8)
            
            
               Ir lietderīgi noteikt attiecīgas procedūras, lai, ievērojot nolīgumu, aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādes.
            
         
               (9)
            
            
               Ievērojot nolīguma 356. pantu, ir lietderīgi precizēt, ka nolīgumu neinterpretē kā tādu, kas piešķir tiesības vai uzliek saistības, uz kurām var tieši atsaukties Savienības vai dalībvalstu tiesās.
            
         
               (10)
            
            
               Nolīguma noteikumi, uz kuriem attiecas Līguma par Eiropas Savienības darbību trešās daļas V sadaļas darbības joma, Apvienotajai Karalistei un Īrijai ir saistoši kā atsevišķām līgumslēdzējām pusēm, nevis kā Eiropas Savienības daļai, ja vien Eiropas Savienība kopā ar Apvienoto Karalisti un/vai Īriju nav kopīgi paziņojušas Centrālamerikas pusei, ka Apvienotajai Karalistei vai Īrijai noteikumi ir saistoši kā Eiropas Savienības daļai saskaņā ar Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību pievienoto Protokolu Nr. 21 par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu.
            
         
               (11)
            
            
               Ja Apvienotajai Karalistei un/vai Īrijai noteikumi vairs nav saistoši kā Eiropas Savienības daļai saskaņā ar 4.a pantu Protokolā Nr. 21, Eiropas Savienība kopā ar Apvienoto Karalisti un/vai Īriju nekavējoties informē Centrālamerikas pusi par jebkādām izmaiņām to nostājā. Šādā gadījumā nolīguma noteikumi tām joprojām ir saistoši katrai atsevišķi. Tas pats attiecas uz Dāniju saskaņā ar Protokolu Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots minētajiem līgumiem,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Ar šo atļauj Eiropas Savienības vārdā parakstīt Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, ņemot vērā tā noslēgšanu.
   Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Savienības vārdā parakstīt nolīgumu.
   3. pants
   Eiropas Savienība nolīguma IV daļu piemēro provizoriski atbilstīgi nolīguma 353. panta 4. punktam, kamēr tiek pabeigtas procedūras tā noslēgšanai. Nolīguma 271. pantu nepiemēro provizoriski.
   Lai noteiktu provizoriskas piemērošanas dienu, Padome nosaka dienu, līdz kurai nolīguma 353. panta 4. punktā minētais paziņojums jānosūta Centrālamerikas republikām. Minētajā paziņojumā iekļauj atsauci uz noteikumu, ko nepiemēro provizoriski.
   Dienu, no kuras nolīguma IV daļu piemēro provizoriski, Padomes Ģenerālsekretariāts publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   4. pants
   Nolīguma 247. panta nolūkos nolīguma grozījumus, ko veic ar Asociācijas padomes lēmumiem pēc Intelektuālā īpašuma apakškomitejas ierosinājuma attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, Eiropas Savienības vārdā apstiprina Komisija. Ja ieinteresētās personas pēc iebildumiem attiecībā uz kādu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi nevar vienoties, Komisija pieņem nostāju, pamatojoties uz procedūru, kas noteikta 15. panta 2. punktā Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 (2006. gada 20. marts) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1).
   5. pants
   1.   Nosaukumu, kas aizsargāts saskaņā ar nolīguma XVIII pielikumu (Aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes), drīkst izmantot visi uzņēmēji, kuri tirgo attiecīgajai specifikācijai atbilstīgus lauksaimniecības produktus, pārtikas produktus, vīnus, aromatizētos vīnus vai stipros alkoholiskos dzērienus.
   2.   Dalībvalstis un Eiropas Savienības iestādes īsteno nolīguma 246. pantā paredzēto aizsardzību, tostarp pēc ieinteresētās personas pieprasījuma.
   6. pants
   Pieņemot īstenošanas noteikumus, kas vajadzīgi, lai piemērotu nolīguma II pielikuma (Par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm) 2.A papildinājumā un I pielikuma (Muitas nodokļu atcelšana) 2. papildinājumā ietvertos noteikumus, ir jāpiemēro 247.a pants Padomes Regulā (EEK) Nr. 2913/92 (1992. gada 12. oktobris) par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2).
   7. pants
   Nolīgumu neinterpretē kā tādu, kas piešķir tiesības vai uzliek saistības, uz kurām var tieši atsaukties Savienības vai dalībvalstu tiesās.
   8. pants
   Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
   
      Luksemburgā, 2012. gada 25. jūnijā
      
         
            Padomes vārdā –
         
            priekšsēdētāja
         
         C. ASHTON
      
   
   
      (1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
   
      (2)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.