CELEX: 52014PC0138
Language: hu
Date: 2014-03-10
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA a Seychelle-szigetek lobogója alatt közlekedő halászhajók számára az Európai Unió joghatósága alá tartozó mayotte-i vizekhez és azok biológiai erőforrásaihoz biztosított hozzáféréséről szóló, az Európai Unió és a Seychelle Köztársaság közötti megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

|
			
		
		
		52014PC0138
		
			Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA a Seychelle-szigetek lobogója alatt közlekedő halászhajók számára az Európai Unió joghatósága alá tartozó mayotte-i vizekhez és azok biológiai erőforrásaihoz biztosított hozzáféréséről szóló, az Európai Unió és a Seychelle Köztársaság közötti megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról /* COM/2014/0138 final - 2014/0078 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
Az EU és a
Seychelle-szigetek között létrejött halászati partnerségi megállapodáshoz
csatolandó új jegyzőkönyvről szóló, 2013 májusában folytatott
tárgyalások során a Seychelle-szigetek felvetette, hogy szükség lenne egy olyan megállapodás megtárgyalására, amelynek
értelmében a Seychelle-szigetek lobogója alatt közlekedő hajók
hozzáférhetnek Mayotte vizeihez, amelyek 2014. január 1-jétől uniós
joghatóság alá tartoznak. Ez lehetővé tenné a Seychelle-szigetek lobogója
alatt közlekedő hajók számára, hogy 2014. január 1-je után továbbra is hozzáférhessenek
Mayotte vizeihez.
A Seychelle-szigetek lobogója alatt közlekedő hajók
jelenleg a Mayotte prefektusa és a Seychelle-szigetek lobogója alatt
közlekedő hajók tulajdonosai közötti megállapodás értelmében halászhatnak
Mayotte vizein. Mostanáig átlagosan 8 Seychelle-szigeteki erszényes
kerítőhálós hajó folytatott tevékenységet Mayotte vizein e magánjogi
megállapodás keretében, amely szerint a hajóknak engedélyezési díjat kell
fizetniük közvetlenül Mayotte számára. 
2.           AZ ÉRDEKELT FELEKKEL
FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI
E megállapodás stratégiai
jelentőségű a Seychelle-szigeteki flotta számára, tekintettel a
tonhalállomány vándorló természetére. Emellett hangsúlyosabbá teszi és
erősíti a Seychelle-szigetekkel fenntartott kapcsolatainkat. Ez a
megállapodás kiegészíti és tükrözi azt a meglévő megállapodást, amelynek
értelmében az uniós hajók hozzáférhetnek a Seychelle-szigetek vizeiben
található erőforrásokhoz; mindez nyomatékosítja azt a politikai üzenetet,
amely szerint a Seychelle-szigetek a legfontosabb partnerünk a régióban.
Ezért fontos az EU számára,
hogy aláírja, ideiglenesen alkalmazza és megkösse ezt a megállapodást a
Seychelle-szigetekkel.
3.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
Az Európai Tanács 2012.
július 11-én határozatot (HL L 204., 2012.7.31.) fogadott el Mayotte
jogállásának módosításáról, amelynek következtében Mayotte, amely addig a
„tengeren túli országok és területek” közé tartozott, 2014. január 1-jétől
legkülső régió lett. Ennek folyományaképpen Mayotte jelenlegi kizárólagos
gazdasági övezetének vizei 2014. január 1-jétől uniós vizeknek
minősülnek.
A Bizottság október 14-én
kapott felhatalmazást a Seychelle-szigetekkel folytatandó tárgyalások megkezdésére;
röviddel ez után sor került a tárgyalásokra, amelyek 2013. november 15-én
zárultak le.
4.           KÖLTSÉGVETÉSI VONZATOK 
Mivel jelen esetben a Seychelle-szigetek
lobogója alatt közlekedő halászhajók uniós joghatóság alatt álló vizekhez
való hozzáféréséről van szó, az uniós költségvetés kiadási oldalára mindez
nincs kihatással.
5.           OPCIONÁLIS ELEMEK
E megállapodás korlátozott számú hajó részére hatéves időszakra
biztosít hozzáférést Mayotte vizeihez, amelyek 2014. január 1-jétől uniós
joghatóság alá tartoznak. Ez tükrözi a jelenleg a hajótulajdonosokkal fennálló
mayotte-i megállapodásban foglalt aktuális halászati lehetőségeket. E
lehetőségeknek az IOTC tudományos szakvéleményeiben foglalt útmutatást
kell követniük a kapacitás, illetve az erőforrások védelme tekintetében.
E hozzáférés tekintetében a Seychelle-szigeteki
hajótulajdonosoknak díjat kell fizetniük a halászati engedélyért. Az e
halászati engedélyekért fizetendő díjak az EU és a Seychelle-szigetek között
létrejött halászati partnerségi megállapodáshoz csatolt új jegyzőkönyvben
a közelmúltban a Seychelle-szigetekkel közösen elfogadott díjak teljes
összegeit tükrözik. A díjfizetés az egyetlen pénzügyi ellentételezés, amelyet
ez az új megállapodás előír, és azt közvetlenül Mayotte-nak kell megfizetni
azért, hogy fejleszthesse gazdálkodási és ellenőrzési kapacitását,
valamint kialakíthassa a halászati irányítást, és kiépíthesse kapacitását.
Ennek nem lenne pénzügyi vonzata a Seychelle-szigetek kormánya számára.
2014/0078 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
a Seychelle-szigetek lobogója alatt
közlekedő halászhajók számára az Európai Unió joghatósága alá tartozó
mayotte-i vizekhez és azok biológiai erőforrásaihoz biztosított
hozzáféréséről szóló, az Európai Unió és a Seychelle Köztársaság közötti megállapodásnak
az Európai Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre
és különösen annak 43. cikkére, összefüggésben 218. cikkének (5) bekezdésével,
tekintettel a Bizottság javaslatára[1],
mivel:
(1)       Az Európai Tanács 2012.
július 11-én elfogadta a 2012/419/EU határozatot[2],
amely 2014. január 1-jei hatállyal módosította Mayotte Európai Unióval
kapcsolatos jogállását.
(2)       A Tanács felhatalmazta a
Bizottságot, hogy az Európai Unió nevében tárgyalásokat folytasson egy, a
Seychelle Köztársaság lobogója alatt közlekedő halászhajóknak az Európai
Unió joghatósága alá tartozó, nevezetesen Mayotte kizárólagos gazdasági
övezetében található vizekhez és azok biológiai erőforrásaihoz való
hozzáféréséről szóló, az Európai Unió és a Seychelle Köztársaság közötti
megállapodásról.
(3)       A tárgyalások eredményeként a
felek 2013. november 15-én parafálták az új megállapodást.
(4)       Az Uniónak érdekében áll a
Seychelle Köztársasággal kötött halászati megállapodás végrehajtása, amely
megállapodás meghatározza a halászati lehetőségeket a Seychelle-szigetek
számára, továbbá megállapítja a felelősségteljes és fenntartható halászat
előmozdításának feltételeit Mayotte európai uniós joghatóság alá tartozó
vizein. Ezért helyénvaló a megállapodást az Unió nevében jóváhagyni.
(5)       A megállapodás 8. cikke a
megállapodás alkalmazásának nyomon követéséért felelős vegyes bizottság
létrehozásáról rendelkezik. Emellett a megállapodás értelmében a vegyes
bizottság jóváhagyhatja a megállapodás bizonyos módosításait. E módosítások
jóváhagyásának megkönnyítése érdekében az Európai Bizottságot helyénvaló
felhatalmazni arra, hogy konkrét feltételekre is figyelemmel a szóban forgó
módosításokat egyszerűsített eljárás keretében hagyja jóvá.
(6)       Annak érdekében, hogy a
mayotte-i hatóságok Mayotte legkülső régióvá válásának napjától
kezdődően végrehajtsák a közös halászati politika szabályait, létre
kell hozni a megfelelő igazgatási keretet, ellenőrzési
tevékenységeket, fizikai infrastruktúrát, és gondoskodni kell a megfelelő
kapacitásépítésről. Ez segíteni fogja az Unió nemzetközi jelentéstételi
kötelezettségeinek teljesítésével kapcsolatos követelménynek való megfelelést
is. Ezért a szükséges pénzeszközöket a hajótulajdonosok által közvetlenül
Mayotte-nak fizetendő díjakon keresztül nyújtott finanszírozás révén kell
biztosítani Mayotte halászati hatóságai számára. 
(7)       A Seychelle-szigetek lobogója
alatt közlekedő flotta több éve folytat tevékenységet Mayotte vizein egy
Mayotte és a hajótulajdonosok közötti megállapodás értelmében, amely szerint a
hajótulajdonosok engedélyezési díjat fizetnek Mayotte számára azért, hogy a
vizein halászhassanak. Ennek eredményeként szoros kapcsolat alakult ki a
Seychelle-szigeteki flotta és a mayotte-i francia legkülső régió helyi
közössége között. Ezért a halászati műveletek folytonosságának és az ebből
eredően Mayotte-nál jelentkező előnyök fenntartásának érdekében
helyénvaló, hogy az e megállapodás szerinti, engedélyekhez és fogásokhoz
kapcsolódó kifizetésekben közvetlenül Mayotte helyi közössége részesüljön.
(8)       Ezért az új megállapodást –
annak megkötésére figyelemmel – alá kell írni az Unió nevében.
(9)       Az uniós hajók által végzett
halászati tevékenységek folytonosságának biztosítása érdekében helyénvaló
előírni, hogy az új megállapodás a mindkét fél általi aláírásának napjától
ideiglenesen alkalmazandó legyen,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: 
1. cikk
Az Európai Unió és a Seychelle Köztársaság közötti
megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás
megállapításáról szóló megállapodás aláírását – a megállapodás későbbi
megkötésére figyelemmel – az Unió nevében a Tanács jóváhagyja.
A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
(1)        A Mayotte körüli uniós vizek halászterületeihez
való hozzáférés ellentételezéseként a megállapodás melléklete III. fejezete 1.
szakaszának 8. és 9. pontja, valamint 2. szakaszának értelmében a
Seychelle-szigeteki hajók üzemeltetői által az engedélyekhez és fogásokhoz
kapcsolódóan teljesítendő kifizetéseket és egyéb fizetendő díjakat Franciaország
jogosult beszedni és legkülső régiója, Mayotte megfelelő számláján
elhelyezni. Ezeket a bevételeket Franciaország arra fordítja, hogy létrehozza a
megfelelő igazgatási keretet, ellenőrzési tevékenységeket, fizikai
infrastruktúrát, és gondoskodjon a megfelelő kapacitás kiépítéséről
azért, hogy Mayotte közigazgatási szervei teljesíthessék a közös halászati
politika követelményeit.
(2)        Franciaország megadja a
Bizottságnak az említett bankszámla adatait.
(3)        E megállapodás végrehajtásának
minden éve végén Franciaország részletes jelentést küld a Bizottságnak a
halászati engedéllyel rendelkező hajók által teljesített
kifizetésekről és e kifizetések felhasználásáról.
3. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap arra, hogy
kijelölje a megállapodásnak az Unió nevében történő aláírására jogosult
személy(eke)t.
4. cikk
Hatálybalépéséig a megállapodás a mindkét fél általi aláírásának napjától ideiglenesen alkalmazandó.
5. cikk
Ez a határozat elfogadása napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
[1]               HL C […]., […]., […]. o. 
[2]               HL L 204., 2012.7.31.
MELLÉKLET
Megállapodás az Európai Unió és a Seychelle
Köztársaság között a Seychelle-szigetek lobogója alatt közlekedő
halászhajók számára az Európai Unió joghatósága alá tartozó mayotte-i vizekhez
és azok biológiai erőforrásaihoz biztosított hozzáféréséről
AZ EURÓPAI UNIÓ, a továbbiakban: az EU,
valamint
A SEYCHELLE KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: a
Seychelle-szigetek,
a továbbiakban: a Felek,
FIGYELEMBE VÉVE az Unió és a
Seychelle-szigetek között kialakult szoros munkakapcsolatot, különös
tekintettel az egyrészről az afrikai, karibi és csendes-óceáni államok,
másrészről az Európai Közösség és tagállamai közötti partnerségi
megállapodásra, (a továbbiakban: Cotonoui Megállapodás), és a Felek e
kapcsolatok szorosabbra fűzésére irányuló kölcsönös óhajára,
TUDOMÁSUL VÉVE, hogy az EU és a
Seychelle-szigetek között az Európai Gazdasági Közösség és a Seychelle
Köztársaság által a Seychelle-szigetek partjainál folytatott halászatról szóló,
1987-ben elfogadott megállapodás következtében erőteljes kapcsolat áll
fenn a halászat területén. Ezt a megállapodást megerősítette a Felek
közötti, 2006-ban elfogadott halászati partnerségi megállapodás, amely még
hatályos, és amelyet a megállapodáshoz csatolt megfelelő jegyzőkönyv
révén hajtanak végre, 
TEKINTETTEL az Egyesült Nemzetek Tengerjogi
Egyezményének rendelkezéseire,
TUDATÁBAN a FAO 1995. évi konferenciáján
elfogadott, a felelősségteljes halászat magatartási kódexében
megállapított elvek fontosságának,
MEGÁLLAPÍTVA TOVÁBBÁ, hogy mind az EU, mind a
Seychelle-szigetek tagja az Indiai-óceáni Tonhalbizottságnak (IOTC), amely a
tonhallal és tonhalfélékkel az Indiai-óceánon és szomszédos tengereken
folytatott gazdálkodással megbízott kormányközi szervezet,
AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy a tengeri élő
erőforrások hosszú távú védelmére és fenntartható kiaknázásának
biztosítására kölcsönös érdekük szerint együttműködjenek a
felelősségteljes halászat bevezetésének előmozdításában,
MEGGYŐZŐDVE arról, hogy ezen
együttműködésnek olyan kezdeményezések és intézkedések formájában kell
megvalósulnia, amelyek – akár együttesen, akár külön-külön – kiegészítik a
szakpolitikát és összhangban állnak azzal, valamint biztosítják az
erőfeszítések szinergiáját,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy meghatározzák a
Seychelle-szigeteki hajók által az uniós vizeken végzett halászati
tevékenységek, valamint az e vizeken a felelősségteljes halászat
bevezetése érdekében nyújtott Seychelle-szigeteki támogatás irányadó
feltételeit,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODNAK MEG:
1. cikk
Hatály
E megállapodás az alábbiak tekintetében
irányadó elveket, szabályokat és eljárásokat határozza meg:
–              
gazdasági, pénzügyi, műszaki és tudományos
együttműködés a halászati ágazatban a felelősségteljes halászatnak az
uniós vizeken való előmozdítása, valamint a halászati erőforrások
védelmének és fenntartható kiaknázásának biztosítása céljából, 
–              
a Seychelle-szigeteki halászhajók uniós vizekhez
való hozzáférése tekintetében irányadó, a csatolt mellékletben meghatározott
feltételek,
–              
az uniós vizeken folytatott halászat
ellenőrzésének módjai, a fenti szabályok és feltételek betartásának, a
halállományok védelmére és a velük való gazdálkodásra vonatkozó intézkedések
hatékonyságának, valamint a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan
halászat megakadályozásának biztosítására.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E megállapodás alkalmazásában:
a)           „Seychelle-szigeteki hatóságok”: a
Seychelle-szigeteki halászati hatóság;
b)           „Seychelle-szigeteki hajók”: a
Seychelle-szigetek lobogója alatt közlekedő és a Seychelle-szigeteken
lajstromozott hajók;
c)           „uniós hatóságok”: az Európai
Bizottság;
d)           „uniós vizek”: Mayotte uniós
joghatóság alatt álló vizei;
e)           „vegyes bizottság”: az Európai Unió
és a Seychelle-szigetek képviselőiből álló bizottság, amelynek
feladatait e megállapodás 8. cikke ismerteti.
3. cikk
E megállapodás végrehajtásának elvei és
célkitűzései
(1)                   
A Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy az uniós
vizeken halászó flották közötti megkülönböztetésmentesség elve alapján, az
ugyanazon földrajzi régió fejlődő országai között kötött
megállapodások, többek között a halászati viszonossági megállapodások sérelme
nélkül előmozdítják a felelősségteljes halászatot az uniós vizeken.
(2)                   
Az e megállapodás szerinti halászatra vonatkozó
szabályok megfelelnek az Indiai-óceáni Tonhalbizottság (IOTC) határozatainak.
(3)                   
A Felek vállalják, hogy e megállapodást az EU közös
halászati politikája, valamint a felelősségteljes gazdasági és társadalmi
kormányzás elveivel összhangban hajtják végre.
4. cikk
A felelősségteljes halászat terén
folytatott statisztikai és tudományos együttműködés
(1)                   
Az e megállapodással érintett időszakban az EU
és a Seychelle-szigetek figyelemmel kísérik az uniós vizek erőforrásainak
alakulását; szükség esetén közös tudományos értekezletet tartanak a Felek
valamelyikének kérésére. 
(2)                   
A Felek ezenkívül megosztják egymással a fontos
statisztikai, biológiai, állományvédelmi és környezeti információkat, és
együttműködnek a vonatkozó tudományos értekezleteken, ha erre szükség van
az élővilággal folytatott gazdálkodás és az élővilág védelme
érdekében.
(3)                   
A Felek az IOTC által biztosított, rendelkezésre
álló legjobb tudományos szakvélemények alapján a megállapodás 8. cikkében
előírt vegyes bizottságon belül konzultálhatnak egymással, és – adott
esetben – közös megállapodással intézkedéseket hoznak az uniós tengerek
biológiai erőforrásaival folytatott fenntartható gazdálkodás
biztosítására.
5. cikk
A Seychelle-szigeteki hajók hozzáférése az
uniós vizeken folytatott halászathoz
(1)                   
Az EU vállalja, hogy e megállapodással és annak
mellékletével összhangban engedélyezi a Seychelle-szigeteki hajók számára
halászati tevékenységek végzését az uniós vizeken.
(2)                   
A Seychelle-szigetek gondoskodik arról, hogy hajói
megfeleljenek e megállapodásnak és az uniós halászatra irányadó
jogszabályoknak.
6. cikk
Halászati engedélyek
(1)                   
A Seychelle-szigeteki hajók csak az e megállapodás
szerint kiadott halászati engedély vagy annak másolata birtokában halászhatnak
uniós vizeken.
(2)                   
A hajók halászati engedélyének megszerzésére
vonatkozó eljárást, a hajótulajdonosok által fizetendő díjakat és a
fizetési módokat a melléklet határozza meg.
7. cikk
Érintett fajok
Halászati engedélyeket kizárólag nagy távolságra
vándorló fajok (az Egyesült Nemzetek 1982. évi Tengerjogi Egyezménye 1.
mellékletében felsorolt fajok) halászatára adnak ki, az Alopiidae és a Sphyrnidae családba tartozó fajok, valamint a következő
fajok kivételével: Cetorhinus maximus, Rhincodon typus,
Carcharodon carcharias, Carcharhinus falciformis, Carcharhinus longimanus.
8. cikk
Vegyes bizottság
(1)                   
E megállapodás alkalmazásának figyelemmel kísérése érdekében
vegyes bizottság jön létre. A vegyes bizottság a következő feladatokat
látja el:
a)      figyelemmel kíséri e megállapodás teljesítését,
értelmezését és alkalmazását; 
b)      biztosítja a kölcsönös érdeklődésre
számot tartó, halászattal kapcsolatos kérdések megválaszolásához szükséges
kapcsolatokat;
c)      fórumként jár el az e megállapodás
értelmezéséből vagy alkalmazásából eredő viták békés rendezése érdekében;
d)      szükség esetén tudományos szakvélemény
alapján újraértékeli a halászati lehetőségeket és következésképpen a
pénzügyi hozzájárulás mértékét;
e)      szükség esetén dönt e megállapodás és a
melléklet műszaki rendelkezéseinek módosításáról,
f)       minden egyéb olyan feladatot,
amelyről a Felek határoznak.
(2)                   
A vegyes bizottság évente legalább egyszer
ülésezik, az Európai Unió területén és a Seychelle-szigeteken felváltva, és az
üléseken az ülésnek otthont adó fél elnököl. Bármelyik fél kérésére rendkívüli
ülést tartanak.
9. cikk
A halászati lehetőségek kiigazítása a
vegyes bizottság határozata alapján
E megállapodás 8. cikke értelmében a vegyes
bizottság újraértékelheti a csatolt melléklet II. fejezetében említett
halászati lehetőségeket, amelyek kiigazíthatók a vegyes bizottság
határozatával, ha az IOTC ajánlásai és határozatai alátámasztják, hogy az ilyen
kiigazítás biztosítja a tonhallal és a tonhalfélékkel folytatott fenntartható
gazdálkodást az Indiai-óceánon. 
10. cikk
A megállapodás végrehajtásának
felfüggesztése
(1)                   
E megállapodás végrehajtását bármely fél
kezdeményezésére, a Felek közötti – a megállapodás 8. cikkében előírt
vegyes bizottság keretében történő – konzultációt és megállapodást
követően fel kell függeszteni: 
a)      ha természeti jelenségektől
eltérő rendkívüli körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységek
végzését az uniós vizek halászati területein;
b)      ha olyan vita merül fel a Felek között e
megállapodás és melléklete értelmezését és végrehajtását illetően, amelyet
nem lehet rendezni;
c)      ha valamelyik fél nem tartja tiszteletben
az e megállapodásban vagy ennek mellékletében meghatározott rendelkezéseket;
d)      a valamelyik fél szakpolitikai
irányvonalában bekövetkező, e megállapodás alkalmazandó rendelkezéseit
érintő jelentős változásokat követően; 
e)      a mellékletben előírt általános
kötelezettségek be nem tartása esetén;
f)       ha valamelyik fél a Cotonoui
Megállapodás 8. és 96. cikkében meghatározott eljárás lefolytatását
követően megállapítja, hogy az emberi jogoknak a Megállapodás 9. cikke
szerinti elengedhetetlen és alapvető elemeit megsértették;
g)      amennyiben nem tartják be a Nemzetközi
Munkaügyi Szervezetnek (ILO) a munkahelyi alapvető elvekről és
jogokról szóló nyilatkozatát, e megállapodás 3. cikkében és a csatolt melléklet
I. fejezetének 3. pontjában előírtak szerint.
(2)                   
A megállapodás végrehajtásának felfüggesztéséhez az
érintett fél a felfüggesztés hatálybalépésének időpontja előtt
legalább három hónappal írásbeli értesítést küld szándékáról.
(3)                   
A végrehajtás felfüggesztése esetén a Felek
folyamatosan egyeztetnek egymással a vita békés rendezése érdekében. Amennyiben
sikerül a vitát rendezni, e megállapodás végrehajtása újból megkezdődik,
és a pénzügyi hozzájárulás összege arányosan és időarányosan csökken annak
az időszaknak megfelelően, amelynek során e megállapodás
végrehajtását felfüggesztették.
11. cikk
Felmondás
(1)                   
A megállapodást bármelyik fél felmondhatja olyan
súlyos körülmények esetén, mint például az érintett állományok leépülése, vagy
a Felek által a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni
küzdelem tekintetében tett kötelezettségvállalások betartásának elmulasztása.
(2)                   
A megállapodás felmondása esetén az érintett fél
erre irányuló szándékáról legalább hat hónappal a felmondás hatálybalépésének
időpontja előtt írásban értesíti a másik felet. 
(3)                   
Az előző bekezdésben említett értesítés
elküldése után a Felek konzultációt kezdenek. Amennyiben e konzultációkat
követően döntés születik a felmondási kérelem visszavonásáról, a
megállapodást továbbra is teljes egészében végre kell hajtani.
12. cikk
Alkalmazandó jog
(1)                   
E megállapodás és annak melléklete eltérő
rendelkezésének hiányában a Seychelle-szigeteki hajók uniós vizeken végzett
tevékenységei az EU jogszabályainak a hatálya alá tartoznak. 
(2)                   
Az EU haladéktalanul értesíti a
Seychelle-szigeteket a közös halászati politikájában vagy a jogszabályaiban
bekövetkezett bármely változásról.
13. cikk
Titoktartás
A Felek gondoskodnak arról, hogy csupán az uniós
vizeken folytatott halászatra vonatkozó összesített adatokat hozzák
nyilvánosságra, az IOTC vonatkozó határozatának rendelkezéseit is tiszteletben
tartva. Az egyébként titkosnak minősíthető adatokat kizárólag a
megállapodás végrehajtása érdekében, valamint az illetékes hatóságok által
folytatott halászati gazdálkodás, nyomon követés, ellenőrzés és felügyelet
céljára használhatják fel.
14. cikk
Elektronikus adatcsere
(1)                   
A Seychelle-szigetek és az Európai Unió vállalja,
hogy létrehozza a megállapodás és a melléklet végrehajtásával összefüggő
minden információ és dokumentum elektronikus cseréjéhez szükséges rendszereket.

(2)                   
A Felek haladéktalanul tájékoztatják egymást a
számítógépes rendszerek ilyen cseréket megakadályozó bármilyen
meghibásodásáról. Ilyen esetben automatikusan a megállapodás és a melléklet
végrehajtásához kapcsolódó információk és dokumentumok papíralapú változatát
kell használni a mellékletben megállapított szabályok szerint.
(3)                   
Az elektronikus formátumú dokumentumokat minden
esetben a papíralapú dokumentumokkal egyenértékűnek kell tekinteni.
15. cikk
Félidős felülvizsgálat
A Felek vállalják, hogy a megállapodás
működésének és hatékonyságának értékelése érdekében a megállapodás
ideiglenes alkalmazásának kezdőnapja után három évvel félidős
felülvizsgálatot végeznek.
16. cikk
A megállapodás lejártával vagy
felmondásával összefüggő kötelezettség
A megállapodás lejárta vagy 11. cikk szerinti
felmondása esetén a Seychelle-szigeteki hajók tulajdonosai továbbra is
felelősségre vonhatók a megállapodás rendelkezéseinek, illetve bármely
uniós jogszabály olyan megsértéséért, amely a megállapodás lejárta vagy
felmondása előtt történt, illetve a lejárat vagy a felmondás
időpontja előtt be nem fizetett, engedéllyel kapcsolatos minden
díjért vagy tartozásért.
17. cikk
Időtartam
Ez a megállapodás a hatálybalépésétől
számítva hat évig alkalmazandó; a megállapodás további hatéves időszakokra
megújítható, kivéve, ha azt a 11. cikkel összhangban felmondják.
18. cikk
Ideiglenes alkalmazás
E megállapodás azon a napon válik ideiglenesen
alkalmazandóvá, amikor a Felek értesítik egymást az ehhez szükséges eljárások
befejezéséről. 
19. cikk 
Hatálybalépés
E megállapodás azon a napon lép hatályba, amikor a
Felek értesítik egymást az ehhez szükséges eljárások befejezéséről.
Melléklet
A Seychelle-szigeteki hajók által
folytatott halászati tevékenységek gyakorlásának feltételei
I. fejezet — Általános rendelkezések

1.                      
Általános kötelezettségek

Azon Seychelle-szigeteki hajóknak, amelyek számára
e megállapodással összhangban adtak ki halászati engedélyt, meg kell felelniük
az uniós közös halászati politika rendelkezéseinek az állományvédelmi és az
ellenőrzési intézkedések tekintetében, valamint az uniós halászhajók által
a működésük szerinti halászterületen folytatott halászatra irányadó egyéb
rendelkezéseknek, továbbá az e megállapodásban meghatározott rendelkezéseknek.

2.                      
Halászterületek

a)           Az EU megadja a Seychelle-szigetek
számára azon terület földrajzi koordinátáit, amelyen a Seychelle-szigeteki
hajók e megállapodás ideiglenes alkalmazását megelőzően tevékenységet
folytathatnak. 
b)           A Seychelle-szigeteki hajóknak a
tonhal és a tonhalfélék halrajainak halászata céljából tilos mindenfajta
erszényes kerítőhálót használni Mayotte szigetének partjától, azaz a
felségvizek mérésének alapját képező alapvonaltól mért 24 mérföldes
területen belül. 
c)           A halászterületet érintő
bármely módosítást a hatálybalépését megelőző négy héttel közölni
kell a Seychelle-szigetek hatóságaival.

3.                      
Munkaügyi feltételek

A halászok e megállapodás szerint engedélyezett
hajókon történő alkalmazására a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (ILO)
munkahelyi alapvető elvekről és jogokról szóló nyilatkozata irányadó.
II. fejezet 
Alkalmazási időszak és halászati
lehetőségek
1.                      
A hatéves időtartamra a megállapodás 5. cikke
szerint megadott halászati lehetőségek a következők:
8 erszényes kerítőhálós tonhalhalászhajó
és
2 ellátóhajó
2.                      
A Seychelle-szigeteki hajók csak akkor végezhetnek
halászati tevékenységet uniós vizeken, ha szerepelnek az IOTC által
engedélyezett halászhajók jegyzékében, és ha rendelkeznek az e megállapodás 6.
cikkének rendelkezései szerint, a megállapodásban előírt feltételek
alapján és a melléklettel összhangban kiadott halászati engedéllyel.
III. fejezet
Halászati engedélyek
1. szakasz
Halászati engedélyek kérelmezése és
kiadása
1.                      
A „halászati engedély” halászati tevékenységek
végzésére való érvényes jogosultság vagy jogosítvány az érintett halászati
engedély megállapodás alapján meghatározott feltételei szerint.
2.                      
Ahhoz, hogy valamely Seychelle-szigeteki hajó
jogosult legyen halászati engedélyre e megállapodás értelmében, teljesítenie kell
a következők feltételeket:
a)      szerepelnie kell a megállapodás szerinti
halászati tevékenységet végző, Seychelle-szigetek által bejelentett hajók
listáján;
b)      szerepelnie kell az IOTC által
engedélyezett halászhajók jegyzékében;
c)      a hajó a hajótulajdonosok és Mayotte
közötti korábbi magánjogi megállapodás szerinti halászati tevékenység legutolsó
12 hónapjában teljesítette az említett megállapodásban szabott feltételeket és
a Mayotte felé fennálló, ott megállapított kötelezettségeket;
d)      nem szerepelhet IUU-listán;
e)      rendelkezésére állnak az e megállapodás keretében
előírt adatok és eleget tesz a megállapodás szerinti adatszolgáltatási
kötelezettségeknek; valamint
f)       biztosítania kell, hogy a halászati
engedély iránti kérelem összhangban legyen a megállapodás és e melléklet
követelményeivel.
3.                      
Emellett a halászati engedélyt kérelmező
Seychelle-szigeteki hajóknak meg kell felelniük a halászati engedélyekről
szóló 1006/2008/EK tanácsi rendelet megfelelő rendelkezéseinek. 
4.                      
Minden, halászati engedélyt kérelmező Seychelle-szigeteki
hajót mayotte-i lakóhellyel rendelkező ügynöknek, vagy ilyen ügynök
hiányában Seychelle-szigeteki lakóhellyel rendelkező ügynöknek kell
képviselnie. Az ügynök nevét és címét fel kell tüntetni a kérelemben.
5.                      
A Seychelle-szigetek megfelelő hatóságai
legalább 20 nappal az érvényességi időszak kezdőnapja előtt
benyújtják a megállapodás 2. cikkében meghatározott illetékes uniós hatóságnak
minden olyan Seychelle-szigeteki hajó halászati engedély iránti kérelmét, amely
e megállapodás keretében halászni szándékozik. 
6.                      
Abban az esetben, ha az 5. pont szerinti
érvényességi időszak előtt nem nyújtottak be halászati engedély
iránti kérelmet, a hajó tulajdonosa vagy annak ügynöke az érvényességi
időszak alatt, legkésőbb 20 nappal a halászati tevékenységek
megkezdése előtt is benyújthatja a kérelmet. Ilyen esetekben a
hajótulajdonosok vagy ügynökeik a halászati engedély teljes érvényességi
idejére kötelesek megfizetni az előleget.
7.                      
Minden halászati engedély iránti kérelmet az
1. függelékben szereplő formanyomtatványon kell benyújtani az
illetékes uniós hatósághoz annak mauritiusi küldöttségén keresztül, és minden
kérelemhez csatolni kell:
a)       a halászati engedély érvényességi
idejére esedékes előleg befizetéséről szóló igazolást;
b)      minden olyan egyéb iratot vagy
tanúsítványt, amelyet a megállapodás értelmében a hajó típusa szerint
alkalmazandó különös rendelkezések alapján megkövetelnek.
8.                      
Az engedélyekkel és fogásokkal kapcsolatos
valamennyi kifizetést uniós bankszámlára kell teljesíteni, amelynek adatait az
EU e megállapodás ideiglenes alkalmazása előtt megadja. A banki
átutalásokkal járó költségeket a hajótulajdonosok vagy ügynökeik viselik.
9.                      
A díjak a kikötői illetékek és a
szolgáltatások költségeinek kivételével minden nemzeti és helyi adót magukban
foglalnak.
10.                  
A halászati engedélyeket valamennyi Seychelle-szigeteki
hajóra vonatkozóan az EU adja ki a hajótulajdonosok vagy ügynökeik részére a
7. pontban említett valamennyi irat átvételét követő 15 napon belül.
Ezekről a halászati engedélyekről másolatot kell küldeni az Európai
Unió Seychelle-szigetekért felelős küldöttségének.
11.                  
A halászati engedélyt egy meghatározott
Seychelle-szigeteki hajó nevére kell kiállítani, amely engedély az alábbi 13.
pontban meghatározott vis maior esetét kivéve nem ruházható át. 
12.                  
A Seychelle-szigetek lobogója alatt közlekedő,
uniós vizeken üzemelő ellátóhajók szintén engedélykötelesek, és a
mellékletben meghatározott ugyanazon kötelezettségek vonatkoznak rájuk. E hajók nem folytathatnak halászati tevékenységet.
13.                  
Igazolt vis maior esetén a
Seychelle-szigetek kérésére valamely Seychelle-szigeteki hajó halászati
engedélye az érvényességi idő hátralévő részére újabb díj fizetése
nélkül átruházható egy másik, hasonló jellemzőkkel rendelkező
Seychelle-szigeteki jogosult hajóra. 
14.                  
Az érvénytelenített halászati engedélyt az
első hajó tulajdonosának vagy ügynökének az Európai Unió
Seychelle-szigetekért felelős küldöttségén keresztül vissza kell adnia az
EU-nak.
15.                  
Az új halászati engedély azon a napon lép hatályba,
amikor a hajótulajdonos az érvénytelenített halászati engedélyt visszaadja az
EU-nak. Az Európai Unió Seychelle-szigetekért felelős küldöttségét
tájékoztatni kell a halászati engedély átruházásáról.
16.                  
Az e melléklet Ellenőrzés című VI.
fejezetének 2. pontjában foglalt rendelkezésektől eltérve, a halászati
engedélyt vagy annak elektronikus példányát mindig a hajó fedélzetén kell
tartani. 
2. szakasz
A hajótulajdonosok által fizetendő
díjak, előlegfizetés és díjkimutatás
1.                      
A hajótulajdonosok által befizetendő díjakat a
kifogott halmennyiség egy tonnájára jutó alábbi díjak alapján kell kiszámítani:
a megállapodás alkalmazásának első
évében: tonnánként 110 EUR; 
a megállapodás alkalmazásának második és harmadik
évében: tonnánként 115 EUR; 
a megállapodás alkalmazásának negyedik és ötödik
évében: tonnánként 120 EUR;
a megállapodás alkalmazásának hatodik évében: tonnánként
125 EUR.
2.                      
Az uniós hatóságok által kiadandó halászati
engedélyre vonatkozó kérelem uniós hatóságokhoz történő benyújtásakor a
Seychelle-szigeteki hajótulajdonosok által évente kifizetendő előleg
összege a következő:
Erszényes kerítőhálós tonhalhalászhajók
A megállapodás alkalmazásának első évében az
előleg 11 000 EUR, amely a Mayotte vizein kifogott tonhal és
tonhalfélék 100 tonnájára tonnánként 110 EUR-nak felel meg.
A megállapodás alkalmazásának második és harmadik
évében az előleg 11 500 EUR, amely a Mayotte vizein kifogott
tonhal és tonhalfélék 100 tonnájára tonnánként 115 EUR-nak felel meg.
A megállapodás alkalmazásának negyedik és ötödik
évében az előleg 12 000 EUR, amely a Mayotte vizein kifogott
tonhal és tonhalfélék 100 tonnájára tonnánként 120 EUR-nak felel meg.
A megállapodás alkalmazásának hatodik évében az
előleg 12 500 EUR, amely a Mayotte vizein kifogott tonhal és
tonhalfélék 100 tonnájára tonnánként 125 EUR-nak felel meg.
3.                      
A 100 tonnát meghaladó fogások esetében az 1.
pontban meghatározott éves tonnánkénti díjtételeket kell alkalmazni.
4.                      
Az uniós hatóságok a Seychelle-szigeteki hajók
által benyújtott fogási nyilatkozatok és az uniós hatóságok birtokában
lévő egyéb információk alapján összeállítják az előző naptári
évre szóló díjkimutatást. Ennek egy példányát ellenőrzés céljából a
Seychelle-szigeteki hatóságoknak is rendelkezésre bocsátják.
5.                      
A kimutatást a tárgyév március 31. napja előtt
megküldik a Seychelle-szigeteki hatóságoknak. A Seychelle-szigeteki hatóságok
ezt április 15-ig továbbítják a hajótulajdonosnak.
6.                      
Amennyiben a hajótulajdonos nem ért egyet az uniós
hatóságok által átadott kimutatással, felkeresheti az illetékes tudományos
intézeteket, hogy ellenőrizze a Seychelle-szigeteki fogási statisztikákat,
ezt követően megvitathatja a Seychelle-szigeteki hatóságokkal, amelyek
erről tájékoztatják a Bizottságot, hogy a végleges kimutatást a tárgyév
május 31. napja előtt el lehessen készíteni. A hajótulajdonosok által a
fenti időpontig tett észrevételek hiányában az uniós hatóságok által
benyújtott kimutatás véglegesnek tekintendő. Abban az esetben, ha a
végleges kimutatás a 2. pontban említett előlegnél kisebb összeget
állapított meg, a hajótulajdonosok nem kaphatják vissza a különbözetet.
Ellátóhajók
7.                      
Az ellátóhajók számára ugyanolyan eljárás keretében
kell kiadni az engedélyt, mint a halászhajók számára, az engedélyért járó
előleg pedig 3000 EUR. Az ellátóhajókra vonatkozó rendelkezések, díjak és
feltételek megváltozása esetén az EU a változásról annak hatálybalépése
előtt tájékoztatja a Seychelle-szigeteket. 
IV. FEJEZET — Nyomon követés
1. szakasz
A fogások bejelentése
1.                      
A megállapodás keretében az uniós vizeken folytatott
halászatra feljogosított valamennyi Seychelle-szigeteki hajó köteles az alábbi
szabályok szerint közölni az illetékes uniós hatósággal a fogásait mindaddig,
amíg mindkét fél be nem vezeti a fogások bejelentésének az alábbi 5. pont
szerinti elektronikus rendszerét (ERS):
a)      az EU vizein folytatott halászatra feljogosított
Seychelle-szigeteki hajók az uniós vizeken megtett minden egyes útra
vonatkozóan naponta kötelesek kitölteni a 2. függelékben található fogási
nyilatkozat formanyomtatványát. A formanyomtatványt fogás hiányában is ki kell
tölteni. A nyomtatványt olvashatóan kell kitölteni, és a hajóparancsnoknak vagy
képviselőjének azt alá kell írnia.
b)      Amíg uniós vizeken tartózkodnak, a
Seychelle-szigeteki hajóknak három (3) naponta értelemszerűen be kell jelenteniük
az uniós és a Seychelle-szigeteki illetékes hatóságnak a 2. függelékben
meghatározott formanyomtatványban előírt információkat.
c)      Az a) és c) pontban említett fogási
nyilatkozat formanyomtatványának benyújtása során a Seychelle-szigeteki hajók
az alábbiak szerint járnak el:
–              
abban az esetben, ha Seychelle-szigeteki
kikötőbe futnak be, a megérkezéstől számított öt (5) napon belül, de
mindenképpen a kikötő elhagyása előtt – attól függően, hogy
melyik esemény következik be előbb – benyújtják a kitöltött
formanyomtatványt a Seychelle-szigetek hatóságainak;
–              
minden egyéb esetben a kitöltött formanyomtatványt
bármelyik, Port Victorián kívüli kikötőbe történő
megérkezésüktől számított tizennégy (14) napon belül elküldik a
Seychelle-szigetek hatóságainak.
d)      A fogási nyilatkozatok
formanyomtatványainak példányait ezzel egyidejűleg meg kell küldeni az EU
mauritiusi küldöttségének is, a fenti 1. b) pontban előírt
időtartamon belül.
2. szakasz 
A fogások bejelentése: az Európai Unió
vizeire történő belépés és az onnan való kilépés
1.                      
E melléklet alkalmazásában a Seychelle-szigetek
lobogója alatt közlekedő hajók által megtett út időtartama a
következők szerint kerül megállapításra:
–              
vagy az uniós vizekre való belépés és az onnan való
kilépés közötti időszak;
–              
vagy az uniós vizekre való belépés és az átrakás
közötti időszak;
–              
vagy az uniós vizekre való belépés és egy EU-ban elvégzett
kirakodás közötti időtartam. 
2.                      
A Seychelle-szigeteki hajók az uniós vizekre
történő be- vagy onnan való kilépési szándékukról a be- vagy kilépés
előtt legalább hat (6) órával értesítik az uniós hatóságokat, az uniós
vizeken folytatott halászati tevékenységük ideje alatt pedig háromnaponta
értesítést küldenek az ezen időszakban fogott halmennyiségről. 
3.                      
A be- vagy kilépés bejelentésekor valamennyi
Seychelle-szigeteki hajó közli a jelentés időpontjában elfoglalt földrajzi
helyzetét, valamint a fedélzeten tartott fogások mennyiségét és azok fajok
szerinti megoszlását. Ezeket a jelentéseket a 4. függelékben meghatározott
formanyomtatványon e-mailben vagy telefaxon kell elküldeni az ott megadott
címekre. 
4.                      
Ha egy Seychelle-szigeteki hajót az uniós hatóságok
értesítése nélküli halászati tevékenységen érnek tetten, e hajót engedéllyel
nem rendelkező hajónak kell tekinteni. Ilyen esetekben a VII. fejezetben
említett szankciók alkalmazandók. 
3. szakasz
Átrakás és kirakodás

1.                      
Kirakodás

1.                      
A kirakodási tevékenységekre kijelölt kikötő a
Seychelle-szigeteki Victoria (Mahé).
2.                      
Minden olyan Seychelle-szigeteki hajónak, amely
Seychelle-szigeteki kijelölt kikötőben kívánja kirakodni a fogásait, a
kirakodás előtt legalább 24 órával köteles közölni az illetékes
Seychelle-szigeteki hatósággal az alábbi információkat:
a)      a kirakodási kikötő;
b)      a kirakodást végző halászhajó neve
és nemzetközi rádióhívójele (IRCS);
c)      a kirakodás napja és időpontja;
d)      a kirakodni szándékozott mennyiség
kilogrammban, a legközelebbi 100 kg-ra kerekítve, fajonkénti bontásban;
e)      a termékkiszerelés.
3.                      
A kirakodást az e fejezet 2. szakaszának 1. pontja
szerint az uniós vizek elhagyásának kell tekinteni. A Seychelle-szigeteki hajók
ezért kirakodási nyilatkozataikat kötelesek benyújtani a Seychelle-szigeteki
illetékes hatóságokhoz.

2.                      
Átrakás

1.                      
A tengeren végzett átrakás tilos, és az e
rendelkezést megsértő személyek az uniós jog által előírt
végrehajtási intézkedésekkel sújthatók. Az átrakásra Mayotte valamely kijelölt
kikötőjében kerülhet sor.
2.                      
A Mayotte kijelölt kikötőjében végzett átrakás
esetén a Seychelle-szigeteki hajók tulajdonosai vagy ügynökeik legalább 72
órával korábban bejelentik a következő információkat az illetékes uniós
hatóságoknak és ezzel egyidejűleg az érintett mayotte-i kikötői
hatóságnak:
a)      az átrakási kikötő, vagy az a terület,
ahol az átrakást végzik;
b)      az átadó Seychelle-szigeteki halászhajók
neve és nemzetközi rádióhívójele;
c)      az átvevő halászhajó és/vagy
hűtőhajó neve és nemzetközi rádióhívójele;
d)      az átrakás napja és időpontja;
e)      az átrakni szándékozott mennyiség kilogrammban,
a legközelebbi 100 kg-ra kerekítve, fajonkénti bontásban;
f)       a termékkiszerelés.
3.                      
Az átrakást a 2. szakasz 1. pontja alapján az uniós
vizek elhagyásának kell tekinteni. A Seychelle-szigeteki hajóknak
legkésőbb huszonnégy (24) órával az átrakás befejezése után, vagy pedig
mielőtt az átadó hajó elhagyja a kikötőt – attól függően, hogy
melyik esemény következik be előbb – be kell nyújtaniuk a fogási
nyilatkozataikat az illetékes uniós hatóságokhoz, annak egy példányát pedig a kikötői
hatósághoz.
4. szakasz 
Műholdas hajómegfigyelési rendszer (VMS)
A műholdas hajómegfigyelési rendszer
tekintetében minden olyan Seychelle-szigeteki halászhajónak, amely e
megállapodás keretében az uniós vizeken található halászterületeken halászik
vagy halászni szándékozik, meg kell felelnie a 6. függelékben
meghatározott összes rendelkezésnek.
V. fejezet
Megfigyelők
1.                      
Mindkét fél elismeri, hogy fontos tiszteletben
tartani a 11/04. számú IOTC-határozatban a tudományos megfigyelőprogram
tekintetében megállapított kötelezettségeket. 
2.                      
A megállapodás keretében az uniós vizeken
folytatott halászatra feljogosított Seychelle-szigeteki hajók kötelesek az
uniós hatóságok által kijelölt megfigyelőket felvenni a fedélzetre,
kivéve, ha biztonsági követelmények miatt nem áll rendelkezésre elegendő
hely. A megfigyelők hajóra vételére vonatkozó rendelkezések a
következők:
a)      A Seychelle-szigeteki hajók regionális
megfigyelési program keretében lehetőség szerint egy megfigyelőt
vesznek fel fedélzetükre.
b)      Az uniós hatóságok elkészítik azon Seychelle-szigeteki
hajók jegyzékét, amelyeknek megfigyelőt kell felvenniük, illetve a
kijelölt megfigyelők jegyzékét. Ezeket a jegyzékeket naprakészen kell
tartani. A jegyzékeket elkészítésükkor haladéktalanul, ezt követően pedig
naprakésszé téve őket háromhavonta továbbítani kell a Seychelle-szigeteki
hatóságokhoz.
c)      Az uniós hatóságok legkésőbb 15
nappal a megfigyelő felvételének tervezett időpontja előtt
közlik a Seychelle-szigeteki hajó tulajdonosával vagy annak ügynökével a hajó
fedélzetére történő felvételre kijelölt megfigyelő nevét.
3.                      
A megfigyelők által a fedélzeten eltöltött
idő hosszúsága nem haladja meg a feladataik ellátásához szükséges
időt, kivéve, ha a megfigyelőket regionális megfigyelési programok
keretében jelölik ki, amely esetben a programmal kapcsolatos feladataik
elvégzése érdekében a fedélzeten maradhatnak. Az uniós hatóságok erről tájékoztatják
a Seychelle-szigeteki hajók tulajdonosait vagy ügynökeiket, amikor értesítik
őket az érintett Seychelle-szigeteki hajó fedélzetére történő felvételre
kijelölt megfigyelő nevéről.
4.                      
A megfigyelők felvételének feltételeit a
kijelölt Seychelle-szigeteki hajók jegyzékének közlését követően a
hajótulajdonosok vagy ügynökeik és az uniós hatóságok közötti közös
megegyezéssel kell meghatározni. 
5.                      
Az érintett Seychelle-szigeteki hajók tulajdonosai
két héten belül, tíz nappal előre közlik, hogy a megfigyelőket mikor
és melyik uniós kikötőben kívánják felvenni.
6.                      
Abban az esetben, ha a megfigyelőket külföldi
kikötőben veszik fel, a megfigyelő utazási költségeit a
hajótulajdonos viseli. Amennyiben a Seychelle-szigeteki hajó uniós
megfigyelővel a fedélzetén elhagyja az uniós vizeket, minden intézkedést
meg kell tenni annak érdekében, hogy a megfigyelő a hajótulajdonos
költségén a lehető leghamarabb visszatérjen az EU-ba, kivéve, ha a
megfigyelő egy másik megállapodás vagy megfigyelői program szerinti
megfigyelői feladatai keretében folytatja útját a Seychelle-szigeteki
hajón.
7.                      
Ha a megfigyelő nincs a megbeszélt helyen és
időben, és az azt követő tizenkét (12) órán belül sem jelenik meg, a
Seychelle-szigeteki hajó tulajdonosa automatikusan mentesül a megfigyelő hajóra
vételének kötelezettsége alól.
8.                      
A megfigyelőket a fedélzeten tisztként kell
kezelni. A megfigyelők a következő feladatokat látják el:
a)      megfigyelik a Seychelle-szigeteki hajó
által folytatott halászati tevékenységeket;
b)      ellenőrzik a halászati
műveleteket végző Seychelle-szigeteki hajó földrajzi helyzetét;
c)      kimutatást készítenek a használt
halászeszközökről;
d)      ellenőrzik az uniós vizeken ejtett
fogások hajónaplóban szereplő adatait;
e)      ellenőrzik a járulékos fogások
arányát, és megbecsülik a visszadobott fogások mennyiségét;
f)       hetente egy alkalommal, faxon, e-mailben
vagy más kommunikációs eszközzel jelentik a halászati adatokat, ideértve az
uniós vizeken ejtett, a fedélzeten lévő fő és járulékos fogások
mennyiségét.
9.                      
A Seychelle-szigeteki hajó parancsnoka minden
ésszerűen kivitelezhető lépést megtesz a megfigyelők fizikai
biztonságának és kényelmének biztosítása érdekében, amíg azok a fedélzeten
tartózkodnak.
10.                  
Lehetőség szerint a megfigyelőknek
ugyancsak felajánlják a feladataik elvégzéséhez szükséges valamennyi eszközt. A
parancsnok hozzáférést biztosít számukra a feladataik elvégzéséhez szükséges
kommunikációs eszközökhöz, a hajó halászati tevékenységéhez közvetlenül
kapcsolódó iratokhoz, beleértve különösen a hajónaplót és a navigációs könyvet,
valamint a hajó azon részeihez, amelyek megkönnyítik megfigyelői
feladataik teljesítését.
11.                  
A megfigyelők a hajón való tartózkodásuk
alatt:
a)      mindent megtesznek annak érdekében, hogy
a hajóra való felvételük körülményei, valamint a hajó fedélzetén való
tartózkodásuk ne szakítsa meg és ne zavarja a halászati műveleteket;
b)      kellő gonddal kezelik a hajó
fedélzetén található vagyontárgyakat és berendezéseket, és tiszteletben tartják
a hajóhoz tartozó összes dokumentum bizalmas jellegét;
c)      a megfigyelési időszak végén, de még
a Seychelle-szigeteki hajó elhagyása előtt a megfigyelők aláírással
ellátott tevékenységi jelentést készítenek, amelyet továbbítani kell az illetékes
uniós hatóságoknak, egy példányt pedig a Seychelle-szigeteknek. A jelentés egy
példányát a megfigyelők kiszállásakor át kell adni a hajóparancsnoknak.
12.                  
A Seychelle-szigeteki hajók tulajdonosai saját
költségükre biztosítják a megfigyelőknek a tisztek részére járó feltételek
szerinti elszállásolást.
13.                  
A megfigyelők fizetését és az alkalmazandó
adókat az illetékes uniós hatóságok fedezik.
VI. FEJEZET 
Ellenőrzés
1.                      
A Seychelle-szigeteki hajóknak be kell tartaniuk az
EU halászeszközökre vonatkozó hatályos jogszabályait és ezen eszközök
műszaki előírásait, és a halászati tevékenységeikre vonatkozó minden
egyéb technikai intézkedést, valamint az Indiai-óceáni Tonhalbizottság
állományvédelmi, gazdálkodási és egyéb intézkedéseit.
2.                      
A Seychelle-szigetek naprakészen tartja azon
Seychelle-szigeteki hajók jegyzékét, amelyek részére e megállapodásnak
megfelelően halászati engedélyt állítottak ki. Ezt a jegyzéket az
elkészítésekor, majd minden egyes naprakésszé tételekor közlik a halászati
vizsgálatokért felelős uniós hatóságokkal. 
3.                      
Az uniós vizeken halászati tevékenységet folytató
Seychelle-szigeteki hajók parancsnokai együttműködnek minden, az Unió
által felhatalmazott és személyazonosságát megfelelően igazoló, a
halászati tevékenységek vizsgálatát és ellenőrzését végző tisztviselővel.

4.                      
A biztonságosabb vizsgálati eljárások megkönnyítése
érdekében – az uniós jogszabályok rendelkezéseinek sérelme nélkül – a
beszállást olyan módon kell végrehajtani, hogy az ellenőrhajót és az
ellenőröket az EU által e feladatra felhatalmazott tisztviselőként
azonosítani lehessen. 
5.                      
Az Európai Unió a Seychelle-szigetek rendelkezésére
bocsátja a tengeren végzett vizsgálatok során használt összes ellenőrhajó
jegyzékét a FAO által a halállományokról szóló ENSZ-megállapodás keretében
kibocsátott ajánlásoknak megfelelően. E jegyzéknek többek között tartalmaznia
kell a következőket:
·              
a halászati őrhajók neve;
·              
a halászati őrhajókra vonatkozó adatok;
·              
a halászati őrhajók fényképe. 
6.                      
Az Európai Unió lehetővé teheti a
Seychelle-szigetek vagy a Seychelle-szigetek által kijelölt szerv kérésére,
hogy a parti ellenőrzések során a Seychelle-szigeteki ellenőrök
figyeljék meg a Seychelle-szigeteki hajók tevékenységét, ideértve az átrakást. 
7.                      
A vizsgálat befejezését követően, és amint az
ellenőr aláírja a vizsgálati jelentést, aláírás céljából átadják azt a
hajó parancsnokának, aki adott esetben észrevételeket fűzhet hozzá. Ez az
aláírás nem érinti azokat a jogokat, amelyeket a Felek az állítólagos
jogsértésekkel szemben indított eljárásokban érvényesíthetnek. A vizsgálati
jelentés egy példányát átadják a Seychelle-szigeteki hajó parancsnokának,
mielőtt a vizsgálatot végző csapat elhagyja a hajót. 
8.                      
E felhatalmazott tisztviselők csak a
feladataik elvégzéséhez szükséges ideig maradhatnak a fedélzeten.
9.                      
Az EU valamely kikötőjében kirakodási vagy átrakási
műveleteket végző Seychelle-szigeteki hajók parancsnokai az EU
és/vagy a Seychelle-szigetek által felhatalmazott tisztviselők részére
lehetővé teszik és megkönnyítik e műveletek vizsgálatát. 
10.                  
E fejezet rendelkezéseinek be nem tartása esetére
az EU fenntartja annak jogát, hogy az alakiságok teljesítéséig felfüggessze a
jogsértő Seychelle-szigeteki hajó halászati engedélyét, illetve hogy a
hatályos uniós jogszabályokban előírt szankciót alkalmazza. Erről a
Seychelle-szigeteket tájékoztatni kell.
VII. fejezet
A rendelkezések érvényesítése

1.                      
Szankciók 

1.                      
A fenti fejezetek előírásai közül
bármelyiknek, a tengerek biológiai erőforrásainak védelmére és kezelésére vonatkozó
intézkedéseknek vagy az uniós jogszabályoknak a be nem tartása esetén a
Seychelle-szigeteki hajókra az uniós jogszabályokban megállapított szankciókat
kell alkalmazni. 
2.                      
A Seychelle-szigeteket haladéktalanul és teljes
körűen tájékoztatni kell bármilyen szankcióról és minden azzal kapcsolatos
tényről. 
3.                      
Ha a szankció a halászati engedély
felfüggesztésében vagy visszavonásában nyilvánul meg, a felfüggesztett vagy
visszavont halászati engedély érvényességének hátralévő ideje alatt a
Seychelle-szigetek másik hajótulajdonos Seychelle-szigeteki hajója számára
egyébiránt érvényes halászati engedélyt kérhet. 

2.                      
A halászhajók átvizsgálása és feltartóztatása 

1.                      
Az uniós hatóságok a megállapodás alapján halászó
Seychelle-szigeteki halászhajók átvizsgálásáról és/vagy feltartóztatásáról
haladéktalanul tájékoztatják a Seychelle-szigeteket, valamint 48 órán belül
megküldik a vizsgálati jelentés másolatát, részletezve az átvizsgálás és/vagy
feltartóztatás körülményeit és okait. 
2.                      
Információcsere-eljárás átvizsgálás és/vagy
feltartóztatás esetén:
a)      az uniós jogszabályok által az
átvizsgálással és/vagy feltartóztatással összefüggésben előírt, a jogi
eljárásokra vonatkozó határidők és eljárások tiszteletben tartása mellett
a fenti információ kézhezvételét követően az Európai Bizottság és a
Seychelle-szigeteki illetékes hatóságok konzultációs értekezletet tartanak;
b)      az értekezlet során a Felek átadnak
egymásnak minden olyan iratot vagy információt, amely segíthet tisztázni a
megállapított tények körülményeit. A hajótulajdonost vagy ügynökét
tájékoztatják az értekezlet kimeneteléről, és az átvizsgálásból és/vagy
feltartóztatásból eredő bármely intézkedésről.
3.                      
Az átvizsgálás és/vagy feltartóztatás rendezése
a)      A feltételezett jogsértést meg kell
kísérelni békés úton rendezni. Ezt az eljárást az uniós jogszabályokkal
összhangban az átvizsgálás és/vagy feltartóztatás után legkésőbb három
munkanappal le kell zárni.
b)      Békés rendezés esetén a vitarendezést az
uniós jogszabályokban foglalt eljárásoknak megfelelően kell meghatározni.
Amennyiben ilyen, békés úton történő rendezés nem lehetséges, jogi
eljárásra kerül sor.
c)      A Seychelle-szigeteki hajót
felszabadítják, és a parancsnokát mentesítik, ha a békés rendezésből
fakadó kötelezettségeket teljesítették, a jogi eljárások pedig lezárultak.
4.                      
A Seychelle-szigetek folyamatos tájékoztatást kap a
megindított eljárásokról és a kiszabott szankciókról.
Függelékek
1.                      
A halászati engedély iránti kérelem
formanyomtatványa 
2.                      
Fogási nyilatkozat formanyomtatványa
kerítőhálós tonhalhalászhajók számára
3.                      
A jelentések közlésének formátuma
4.                      
Iránymutatás a halászati tevékenységekhez
kapcsolódó adatok közlésére szolgáló elektronikus rendszer (ERS) irányításáról
és bevezetéséről
5.                      
A VMS-üzenetek közlése – Helyzetmeghatározási
jelentés
6.                      
VMS keret-iránymutatás
1. függelék
Halászati
engedély iránti kérelem
I
- KÉRELMEZŐ
1.             A
kérelmező neve: 
2.             A
termelői szervezet vagy a hajótulajdonos képviselőjének neve: 
3.             A termelői szervezet vagy a hajótulajdonos
képviselőjének címe: 
4.             Telefonszám:
                Fax: 
                E-mail:

5.             Hajóparancsnok
neve: 
                Állampolgársága:

                E-mail:

6.             A hajó
tulajdonosának vagy bérlőjének neve, ha eltér a fentitől:
II
- A HAJÓ AZONOSÍTÁSI ADATAI
1.             Hajó
neve:
2.             Lobogó
szerinti állam: 
                Lajstromozási
kikötő:
3.             Külső
jelzések: 
                MMSI: 
                IMO-szám:
                A
regionális halászati gazdálkodási szervezet (RFMO) száma:
5.             A
jelenlegi lobogó szerinti lajstromba vétel időpontja (ÉÉÉÉ/HH/NN): ......./......./.........
                Korábbi
lobogó (ha volt ilyen): .……………………………………………………
6.             Az
építés helye: 
                Kelt
(ÉÉÉÉ/HH/NN): …...../…..../…….….. 
                IRCS:

7.             A
rádióhívó frekvenciája: HF: ……………………………… VHF: …………………............ 
                A hajó
műholdastelefon-száma:
III
- A HAJÓ MŰSZAKI ADATAI
1.             A hajó
teljes hosszúsága (méterben): .................................... 
                A hajó
teljes szélessége (méterben): ................................... 
                Bruttó
tonnatartalom: …………………….……….…… 
                Nettó
tonnatartalom: …..……...…..……………..
2.             A
hajótest anyaga:            Acél ¨             Fa ¨                Poliészter ¨
                Egyéb ¨ …………………………………………………………………
3.             Motortípus

                Motorteljesítmény
(LE-ben): 
                A motor
gyártója: 
4.             A
legénység maximális létszáma: 
5.             Fedélzeti
tartósítási mód:                     Jég ¨               Hűtés ¨                        Vegyes ¨            Fagyasztás¨
6.             Napi
(24 óra) feldolgozási kapacitás tonnában: 
                Halraktárak
száma:
                Halraktárak
teljes kapacitása (m3): 
7.             A hajó
típusa: ¨ Erszényes kerítőhálós ¨ Hosszú horogsoros ¨ Segédhajó (*)
8.             VMS –
Az automatikus helyzetmeghatározó berendezés adatai:
                Gyártó:

                Modell:

                Sorozatszám:
                Szoftververzió:

                A
műhold üzemeltetője (MCSP): 
IV
– HALÁSZATI TEVÉKENYSÉG
1.             Engedélyezett
halászeszközök: 
2.             Engedélyezett
vizek: 
3.             Célfajok: ______________________________________________________________________________________
4.             Az
engedély kért érvényességi ideje (ÉÉÉÉ/HH/NN): ……..… / ………. / ………..……. – …….…./
…….. / ……..……
5.             A
járulékos fogás kezelésére vonatkozó követelmények: Az uniós jogszabályok
szerint 
6.             Jelentéstételi követelmény: Az uniós jogszabályok
szerint.
Alulírott
igazolom, hogy a kérelemben feltüntetett adatokat jóhiszeműen és a legjobb
tudomásom szerint a valóságnak megfelelően adtam meg.
                Kelt:
________________________________________, 20__ _______________________ ___
A kérelmező aláírása
_______________________________________________________________
KIZÁRÓLAG HATÓSÁGI
HASZNÁLATRA
Az engedély díja EUR-ban:
_________________________________________ Eljárási költségek EUR-ban:
__________________________________
 ¨ Csekkszám: _________________________ ¨ Banki átutalás referenciaszámaa:
__________________________ Nyugtaszám: _______ 
A pénztáros aláírása:
______________________________________________________ Kelt (ÉÉÉÉ/HH/NN): ____
/ _____ / _____
(*) E segédhajó által támogatott halászhajók jegyzékét
lehetőség szerint csatolni kell ehhez a formanyomtatványhoz. A jegyzékben fel kell tüntetni a nevet és a regionális
halászati gazdálkodási szervezet (IOTC) számát.
2. függelék
Statement of catch form for tuna seiners / Fiche de déclaration de
captures pour thoniers senneurs 
 DEPART / SALIDA / DEPARTURE || ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL || NAVIRE / BARCO / VESSEL || PATRON / PATRON / MASTER || FEUILLE 
 PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH || PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH ||   ||   || HOJA / SHEET N° 
 DATE FECHA DATE || POSITION (chaque calée ou midi) POSICION (cada lance o mediadia) POSITION (each set or midday) || CALEE LANCE SET || CAPTURE ESTIMEE ESTIMACION DE LA CAPTURA ESTIMATED CATCH || ASSOCIATION ASSOCIACION ASSOCIATION || COMMENTAIRES OBSERVATIONES COMMENTS ||   || COURANT CORRIENTE CURRENT 
     ||     ||   ||   ||   ||   || 1 ALBACORE RABIL YELLOWFIN || 2 LISTAO LISTADO BONITÓ || 3 PATUDO PATUDO BIGEYE || AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s) OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s) OTHER SPECIES give name(s) || REJETS préciser le/les nom(s) DESCARTES dar el/los nombre(s) DISCARDS give name(s) ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, … Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, … Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, … ||     ||   ||   
     ||     ||     ||     ||     ||     || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     
 Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
ALÁÍRÁS:                                                                                               DÁTUM:
3. függelék
Iránymutatás a halászati tevékenységekhez
kapcsolódó adatok közlésére szolgáló elektronikus rendszer (ERS) irányításáról
és bevezetéséről

1. szakasz
Általános
rendelkezések
1.                      
Valamennyi, az uniós vizeken folytatott halászatra
jogosult Seychelle-szigeteki hajót fel kell szerelni olyan elektronikus
rendszerrel (a továbbiakban: ERS-rendszer), amellyel rögzíthetők és
továbbíthatók a hajó halászati tevékenységére vonatkozó adatok (a továbbiakban:
ERS-adatok), amennyiben a hajó a melléklet I. fejezetének 2. a) pontjában
meghatározott halászterületen (a továbbiakban: halászterület) folytat
tevékenységet.
2.                      
ERS-rendszerrel fel nem szerelt vagy
működésképtelen ERS-rendszerrel rendelkező Seychelle-szigeteki hajók
halászati tevékenység végzése céljából nem léphetnek be az uniós
halászterületekre.
3.                      
Az uniós hatóságok tájékoztatják a
Seychelle-szigeteket annak az uniós halászati felügyelő központnak az
adatairól, amely felelős az e megállapodásban foglalt nyomonkövetési
tevékenységekért.
4.                      
A Seychelle-szigeteki halászati felügyelő
központ automatikusan és haladéktalanul továbbítja az EU halászati
felügyelő központjának a Seychelle-szigeteki hajóktól kapott, idő szempontjából
kritikus ERS-üzeneteket (COE, COX, PNO). A napi fogási jelentéseket (FAR)
automatikusan és haladéktalanul a Seychelle-szigeteki halászati felügyelő
központ rendelkezésére kell bocsátani.
5.                      
A Seychelle-szigetek gondoskodik arról, hogy
halászati felügyelő központja rendelkezzen azokkal a hardverekkel és
szoftverekkel, amelyek szükségesek az ERS-adatoknak a
[http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm] weboldalon elérhető
XML-formátumban való automatikus küldéséhez, valamint hogy rendelkezzen olyan
biztonsági eljárással, amelynek segítségével az ERS-adatok számítógép által
olvasható formátumban rögzíthetők és legalább három évig tárolhatók.
6.                      
A fenti 5. pontban említett formátum
mindennemű módosítását vagy naprakésszé tételét azonosító jellel és keltezéssel
kell ellátni; e módosításoknak hat hónappal a bevezetésük után érvényben kell
lenniük.
7.                      
Az ERS-adatok továbbítása az uniós hatóságok által
kezelt elektronikus kommunikációs eszköz, az ún. DEH (Data Exchange Highway)
segítségével történik.
8.                      
Az EU és a Seychelle-szigetek egyaránt kijelölnek
egy ERS-felelőst, aki kapcsolattartóként jár el.
a)      Az ERS-felelősök legfeljebb hat
hónapos időszakra jelölhetők ki.
b)      Az EU és a Seychelle-szigetek halászati
felügyelő központja tájékoztatja egymást az ERS-felelős nevéről,
címéről, telefonszámáról, telex-számáról, e-mail címéről.
c)      Az ERS-felelős elérhetőségi
adatainak bárminemű változását haladéktalanul közölni kell.
2. szakasz
Az
ERS-adatok előállítása és elküldése
1.                      
A Seychelle-szigeteki hajók:
a)      naponta elküldik az ERS-adatokat az uniós
halászterületen töltött valamennyi napra vonatkozóan;
b)      a háló minden egyes behúzásánál
nyilvántartásba veszik az egyes fajok célfajként vagy járulékos fogásként
ejtett és a fedélzeten tárolt vagy a tengerbe visszadobott egyedeinek
mennyiségét;
c)      az EU által kiadott halászati engedélyben
megnevezett fajok mindegyike esetében a visszadobást és a megromlott zsákmányt
is bejelentik;
d)      minden fajt a FAO hárombetűs
kódjával azonosítanak;
e)      a mennyiségeket
élőtömeg-kilogrammban és szükség esetén egyedszámban adják meg;
f)       az ERS-adatokban az EU által kiadott
halászati engedélyben megnevezett fajok mindegyikére vonatkozóan rögzítik az
átrakott és/vagy kirakodott mennyiségeket is;
g)      az ERS-adatok között rögzítik az uniós
halászterületre való belépést (COE) és a terület elhagyását (COX) tartalmazó
üzenetet, és ezek mindegyike alkalmával a fedélzeten tartott mennyiségeket az
EU által kiadott halászati engedélyben megnevezett fajok mindegyikére
vonatkozóan;
h)      a fenti 1. szakasz 5. pontjában
előírt formátumban naponta legkésőbb 23:59-ig (UTC) megküldik az
ERS-adatokat a Seychelle-szigetek halászati felügyelő központjának.
2.                      
A hajóparancsnok felel a rögzített és elküldött
ERS-adatok helytállóságáért.
3.                      
A Seychelle-szigetek halászati felügyelő
központja automatikusan és haladéktalanul megküldi az ERS-adatokat az EU
halászati felügyelő központjának.
4.                      
Az EU halászati felügyelő központja
válaszüzenetben megerősíti az ERS-adatok beérkezését, és minden ERS-adatot
bizalmasként dolgoz fel.
3. szakasz
A
Seychelle-szigeteki hajó fedélzeti ERS-rendszerének meghibásodása és/vagy az
ERS-adatoknak a hajó és a Seychelle-szigetek halászati felügyelő központja
közötti küldésében bekövetkező zavarok 
1.                      
A Seychelle-szigetek haladéktalanul tájékoztatja a
Seychelle-szigeteki hajó parancsnokát és/vagy tulajdonosát, vagy annak
képviselőjét a hajóra telepített ERS-rendszer bárminemű műszaki
meghibásodásáról vagy az ERS üzemképtelenségéről; az adatokat a hajó és a
Seychelle-szigetek halászati felügyelő központja között továbbítani kell.
2.                      
A Seychelle-szigetek tájékoztatja az uniós
hatóságokat az észlelt meghibásodásról és a meghozott korrekciós
intézkedésekről.
3.                      
A Seychelle-szigeteki hajó fedélzeti
ERS-rendszerének meghibásodása esetén a hajóparancsnok és/vagy a tulajdonos 10
napon belül megjavítja vagy kicseréli a meghibásodott ERS-rendszert. Amennyiben
a Seychelle-szigeteki hajó e 10 napos időszakban kiköt, az EU által
kiadott engedély hiányában akkor kezdheti meg újból halászati tevékenységét az
EU halászterületén, ha az ERS-rendszer újra tökéletesen működik.
4.                      
A Seychelle-szigeteki hajó nem hagyja el a
kikötőt az ERS-rendszer műszaki meghibásodását követően, kivéve,
ha:
a)      az ERS-rendszer teljes mértékben
működőképes, amiről a Seychelle-szigetek és az EU is
meggyőződik; vagy
b)      a Seychelle-szigeteki hajónak nem áll
szándékában újra halászati tevékenységet folytatni az uniós vizeken, és a
Seychelle-szigeteki illetékes hatóság engedélyezi számára a kikötő
elhagyását. 
c)      Ebben az utóbbi esetben a
Seychelle-szigetek tájékoztatja az EU-t határozatáról, mielőtt a
Seychelle-szigeteki hajó számára engedélyezné a kikötő elhagyását.
5.                      
Bármely Seychelle-szigeteki hajó, amely az uniós
halászterületen hibás ERS-rendszerrel üzemel, naponta és legkésőbb
23:59-ig (UTC) bármely más rendelkezésre álló elektronikus kommunikációs
eszközzel megküldi az összes ERS-adatot a Seychelle-szigetek halászati
felügyelő központjának, valamint az EU számára, mindaddig, amíg a 3.
pontban említett határidőn belül az ERS-rendszert ki nem javítják. 
6.                      
Azokat az ERS-adatokat, amelyeket az
ERS-rendszernek az 1. pontban említett meghibásodása miatt nem lehetett az
uniós hatóságok rendelkezésére bocsátani, a Seychelle-szigetek halászati
felügyelő központja egy másik, közös megegyezés szerinti elektronikus formátumban
küldi meg az EU halászati felügyelő központjának. Ezt az alternatív
adatküldési módszert prioritásként kell kezelni; a rendszerint alkalmazandó
adatküldési határidőket vélhetően nem lehet majd betartani.
7.                      
Ha az EU halászati felügyelő központja
valamely Seychelle-szigeteki hajó ERS-adatait három egymást követő napon
át nem kapja meg, az EU arra utasíthatja a Seychelle-szigeteki hajót, hogy
vizsgálat céljából haladéktalanul térjen vissza egy, az EU által kijelölt
kikötőbe.
4. szakasz
A
halászati felügyelő központ működésének hibája – az ERS-adatok be nem
érkezése az EU halászati felügyelő központjához 
1.                      
Ha valamelyik fél halászati felügyelő
központja nem kap ERS-adatot, haladéktalanul tájékoztatja a másik fél halászati
felügyelő központját, és szükség esetén közreműködik a probléma
megoldásában.
2.                      
A Seychelle-szigetek halászati felügyelő
központja és az EU halászati felügyelő központja kölcsönösen megállapodnak
azokról az alternatív elektronikus kommunikációs eszközökről, amelyek a
halászati felügyelő központok üzemhibája esetén felhasználhatók az
ERS-adatok továbbítására, és haladéktalanul tájékoztatják egymást minden
változásról.
3.                      
Amennyiben az EU halászati felügyelő központja
jelzi, hogy nem érkeztek hozzá ERS-adatok, és a Seychelle-szigetek halászati
felügyelő központja kideríti a probléma okait, a Seychelle-szigetek
meghozza a megfelelő intézkedéseket a probléma megoldása érdekében. A
Seychelle-szigetek halászati felügyelő központja a hiba felderítését
követő 24 órán belül tájékoztatja az EU halászati felügyelő központját
a problémáról és annak kimeneteléről, valamint a meghozott
intézkedésekről.
4.                      
Amennyiben a probléma megoldásához 24 óránál
hosszabb időre van szükség, a Seychelle-szigetek halászati felügyelő
központja haladéktalanul megküldi az EU halászati felügyelő központja
számára a hiányzó ERS-adatokat a 3. szakasz 6. pontjában említett valamelyik
alternatív elektronikus eszköz segítségével.
5.                      
Az EU tájékoztatja illetékes ellenőrzési
szolgálatait (MCS) a meghibásodásról, hogy a Seychelle-szigeteki hajókat ne
gyanúsítsák jogsértés elkövetésével, amiért a Seychelle-szigetek halászati
felügyelő központja a másik központ üzemhibája miatt nem továbbította az
ERS-adatokat.
5. szakasz
A
halászati felügyelő központok karbantartása
1.                      
A halászati felügyelő központok valamelyikének
tervezett karbantartási munkálatairól (karbantartási program), amelyek
vélhetően érintik az ERS-adatok küldését, a munkálatok megkezdése
előtt legalább 72 órával tájékoztatni kell a másik halászati
felügyelő központot, lehetőség szerint megadva a karbantartás
időpontját és időtartamát. Az előre nem látható üzemzavart,
műszaki hibát vagy karbantartást a lehető legkorábban jelezni kell a
másik halászati felügyelő központ felé.
2.                      
A karbantartás során az ERS-adatok szolgáltatása
felfüggeszthető addig, amíg a rendszer újra működőképes nem
lesz. Az üzemzavart követően az érintett ERS-adatokat haladéktalanul
rendelkezésre kell bocsátani.
3.                      
Ha a karbantartási munkálatok 24 óránál hosszabb
időt vesznek igénybe, az ERS-adatokat a 3. szakasz 6. pontjában
említett alternatív elektronikus eszközök valamelyikével kell megküldeni a
másik halászati felügyelő központnak.
4.                      
A Seychelle-szigetek és az EU tájékoztatja
illetékes ellenőrzési szolgálatait (MCS) a karbantartásról, hogy a
Seychelle-szigeteki hajókat ne gyanúsítsák jogsértés elkövetésével, amiért a
halászati felügyelő központ karbantartása miatt nem továbbították az
ERS-adatokat.
4. függelék
A
jelentések közlésének formátuma
Belépési
jelentés (COE)[1] 
 Tartalom || Adatok továbbítása 
 Rendeltetési hely || FRA 
 Tevékenység kódja || COE 
 A hajó neve ||   
 IRCS ||   
 A belépés helyének földrajzi koordinátái || LT, LG 
 Dátum és idő (UTC) a belépéskor || ÉÉÉÉ/HH/NN – ÓÓ:PP 
 A hajón lévő halak mennyisége fajonként (t): ||   
 Sárgaúszójú tonhal (YFT) ||  (tonna) 
 Nagyszemű tonhal (BET) ||  (tonna) 
 Csíkoshasú tonhal (SKJ) ||  (tonna) 
 Egyéb (kérjük megadni) ||  (tonna) 
Kilépési jelentés (COX)[2]
 Tartalom || Adatok továbbítása 
 Rendeltetési hely || FRA 
 Tevékenység kódja || COX 
 A hajó neve ||   
 IRCS ||   
 A belépés helyének földrajzi koordinátái || LT, LG 
 Dátum és idő (UTC) a kilépéskor || ÉÉÉÉ/HH/NN – ÓÓ:PP 
 A hajón lévő halak mennyisége fajonként (t): ||   
 Sárgaúszójú tonhal (YFT) ||  (tonna) 
 Nagyszemű tonhal (BET) ||  (tonna) 
 Csíkoshasú tonhal (SKJ) ||  (tonna) 
 Egyéb (kérjük megadni) ||  (tonna) 
A
fogási jelentés (CAT) formátuma, amint a hajó belép az uniós halászterületre[3].
 Tartalom || Adatok továbbítása 
 Rendeltetési hely || FRA 
 Tevékenység kódja || CAT 
 A hajó neve ||   
 IRCS ||   
 A jelentés dátuma és időpontja (UTC) || ÉÉÉÉ/HH/NN – ÓÓ:PP 
 A hajón lévő halak mennyisége fajonként (t): ||   
 Sárgaúszójú tonhal (YFT) ||  (tonna) 
 Nagyszemű tonhal (BET) ||  (tonna) 
 Tartalom ||  (tonna) 
 Egyéb (kérjük megadni) ||  (tonna) 
 Az utolsó jelentés óta végzett hálókivetések száma ||   
Valamennyi jelentést el kell küldeni az
illetékes hatóság részére a következő elérhetőségekre:
E-mail:
cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr
Fax: (+33) 2 97 55 23 75
Postacím: Avenue Louis Bougo, F-56410 Etel,
FRANCIAORSZÁG
5. függelék
A
VMS-üzenetek közlése 
Helyzetmeghatározási
jelentés
 Adatelem || Kód || Kötelező (K) /Nem kötelező (N) || Megjegyzések 
 Az adatrögzítés kezdete || SR || K || A rendszerre vonatkozó adatok – a felvétel kezdetét jelzi 
 Címzett || AD || K || Az üzenetre vonatkozó adat – címzett. Az ország ISO alpha 3 kódja 
 Feladó || FS || K || Az üzenetre vonatkozó adat – feladó. Az ország ISO alpha 3 kódja 
 Üzenet típusa || TM || K || Az üzenetre vonatkozó adat – „POS” üzenettípus 
 Rádióhívójel || CR || K || A hajóra vonatkozó adat – a hajó nemzetközi rádióhívójele 
 Szerződő fél belső referenciaszáma || IR || N || A hajóra vonatkozó adat – a szerződő fél egyedi száma (a lobogó szerinti állam ISO-3 kódja, amelyet egy szám követ) 
 Külső lajstromszám || XR || N || A hajóra vonatkozó adat – a hajó oldalán lévő szám 
 Lobogó szerinti állam || FS || N || A lobogó szerinti államra vonatkozó adat 
 Földrajzi szélesség || The || K || A hajó helyzetére vonatkozó adat – helyzet fokban és percben É/D FFPP (WGS-84) 
 Földrajzi hosszúság || Lo || K || A hajó helyzetére vonatkozó adat – helyzet fokban és percben K/NY FFPP (WGS-84) 
 Dátum || DA || K || A hajó helyzetére vonatkozó adat – a helyzet rögzítésének UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN) 
 Óra || TI || K || A hajó helyzetére vonatkozó adat – a helyzet rögzítésének UTC-időpontja (ÓÓPP) 
 Adatközlés vége || ER || K || A rendszerre vonatkozó adat – a jelentés végét jelzi 
Karakterkészlet: ISO 8859.1
Mindegyik adattovábbítás a
következőképpen épül fel:
–              
kettős perjel (//) és az „SR” kódjel jelzik az
üzenet kezdetét,
–              
kettős perjel (//) és a mezőkód jelzik az
adatelem kezdetét,
–              
egyes perjel (/) választja el a mezőkódot és
az adatot,
–              
az adatpárokat szóköz választja el,
–              
az „ER” betűk és a végén kettős perjel
(//) jelzi a jelentés végét,
–              
a nem kötelező adatokat a jelentés eleje és
vége közé kell illeszteni.
6. függelék
Műholdas hajómegfigyelési rendszer (VSM)
Általános
elvek
1.                      
A megállapodás melléklete IV. fejezetének
4. szakaszában említett műholdas hajómegfigyelési rendszer (VMS)
tekintetében minden olyan Seychelle-szigeteki hajónak, amely a melléklet I.
fejezetének 2. a) pontjában meghatározott uniós halászterületen (a
továbbiakban: halászterület) halászatot folytat vagy halászatot folytatni
szándékozik, meg kell felelnie az összes alábbi rendelkezésnek.
2.                      
A VMS hajóhelyzet-meghatározási készülékkel (VLD)
fel nem szerelt Seychelle-szigeteki hajók, vagy azok a Seychelle-szigeteki
hajók, amelyek fedélzeti VLD-je nem működik, halászati tevékenység végzése
céljából nem léphetnek be az uniós halászterületre.
3.                      
A Seychelle-szigeteki hajók helyzetét és mozgását
az alábbi rendelkezésekkel összhangban – hátrányos megkülönböztetés nélkül –
többek között VMS segítségével is nyomon kell követni. 
4.                      
Az uniós hatóságok a VMS céljából közlik az uniós
halászati felügyelő központokkal az uniós halászterület földrajzi
koordinátáit (földrajzi szélesség és hosszúság).
5.                      
Az uniós hatóságok ezeket az adatokat elektronikus
formátumban, a WGS-84 datum rendszerben tizedfokokban kifejezve
továbbítják a Seychelle-szigeteki illetékes hatóságoknak. 
6.                      
Az uniós hatóságok és a Seychelle-szigeteki
halászati felügyelő központ HTTPS-formátumban – vagy adott esetben egyéb
titkos kommunikációs protokoll segítségével – információt cserélnek kapcsolattartási
adataikról, vagyis elektronikus címükről, a saját halászati felügyelő
központjukban alkalmazandó előírásokról, valamint a meghibásodás esetén
alkalmazandó alternatív kommunikációs eszközökről. 
7.                      
A halászati engedéllyel rendelkező
Seychelle-szigeteki hajóknak teljes mértékben működőképes
hajóhelyzet-meghatározási berendezéssel (VLD) kell rendelkezniük, amely a hajók
földrajzi koordinátáit automatikusan és folyamatosan közli a Seychelle-szigetek
halászati felügyelő központjával. 
8.                      
Az adattovábbítást óránként kell végezni.
9.                      
A Felek megállapodnak abban, hogy bármely fél
kérésére átadják egymásnak a VMS-berendezésre vonatkozó információkat annak
igazolása érdekében, hogy e rendelkezések alkalmazásában minden berendezés
teljesen megfelel a másik fél követelményeinek.
10.                  
A Felek megállapodnak abban, hogy e rendelkezéseket
szükség esetén felülvizsgálják, ideértve az egyes Seychelle-szigeteki hajóknál
felmerült meghibásodások vagy rendellenességek vonatkozó elemzését is. Az uniós
hatóságok minden ilyen esetben a vegyes bizottság által végzett felülvizsgálat
előtt legalább 15 nappal értesítik a Seychelle-szigeteki illetékes
hatóságokat és az Európai Bizottságot. 
11.                  
Az e rendelkezések értelmezésére vagy alkalmazására
vonatkozó bármely vita esetén a Felek a megállapodás 8. cikkében
előírt vegyes bizottság keretében konzultálnak egymással.
A VMS
integritása
12.                  
A Seychelle-szigeteki hajó parancsnoka, illetve az
általa felhatalmazott személyek nem kapcsolhatják ki vagy akadályozhatják a VLD
működését, valamint semmilyen módon nem zavarhatják az adatoknak a
Seychelle-szigeteki halászati felügyelő központnak való továbbítását,
amikor uniós halászterületen végeznek tevékenységet.
13.                  
A hajóparancsnok felel a rögzített és elküldött
VMS-adatok helytállóságáért. 
14.                  
A parancsnok különösen arról gondoskodik, hogy:
a)      az adatokat ne változtassák meg;
b)      a műholdas nyomkövető
berendezések antennáját vagy antennáit semmi se zavarja; 
c)      a műholdas nyomkövető
berendezések áramellátását semmi se szakítsa meg;
d)      a Seychelle-szigeteki hajót nyomon követő
berendezést ne távolítsák el a hajóról vagy onnan, ahová azt először
felszerelték;
e)      a Seychelle-szigeteki hajót nyomon
követő berendezés cseréjéről haladéktalanul értesítsék az illetékes
uniós hatóságot;
f)       a fenti kötelezettségek bármilyen
megsértése esetén a parancsnokkal szemben az uniós jogszabályok szerinti
szankciók szabhatók ki. 
15.                  
A VMS-t alkotó hardver- és
szoftverösszetevőknek lehetőség szerint hamisítás elleni védelemmel
kell rendelkezniük, azaz nem tehetik lehetővé hamis földrajzi helyzet bevitelét
vagy küldését, valamint nem lehetnek manuálisan felülírhatók. 
16.                  
A rendszernek a környezeti viszonyoktól függetlenül
mindig teljesen automatikusnak és működőképesnek kell lennie. Tilos a
műholdas nyomkövető rendszer megsemmisítése, megrongálása, üzemképtelenné
tétele vagy működésének bármilyen egyéb módon történő befolyásolása.
17.                  
A hajók földrajzi helyzetét 100 méternél kisebb
hibahatárral és 99 %-os konfidencia-intervallummal kell meghatározni.
VMS-adatok
átvitele
18.                  
Ha e megállapodás keretében halászatot folytató
Seychelle-szigeteki hajó belép az uniós halászatterületre, a Seychelle-szigetek
halászati felügyelő központja a későbbi helyzetmeghatározási
jelentéseket valós időben, legalább a fenti 8. pontban meghatározott
gyakorisággal közli az EU halászati felügyelő központjával. 
19.                  
Az elküldött VMS-üzeneteket az alábbi, három
betűből álló kódokkal kell azonosítani:
a)      „ENT”, minden hajó által az uniós
halászati területre való belépéskor teljesített első VMS-adatközlés;
b)      „POS”, minden hajó által az uniós halászati
területen való tartózkodás során teljesített VMS-adatközlés;
c)      „EXI”, minden hajó által az uniós
halászati terület elhagyásakor teljesített első VMS-adatközlés. 
20.                  
A közlések gyakoriságát legfeljebb 30 perces
gyakoriságra lehet megváltoztatni, amennyiben határozottan bizonyítható, hogy a
Seychelle-szigeteki hajó jogsértést követ el.
a)      Az ilyen bizonyítékot az EU halászati
felügyelő központja a gyakoriság megváltoztatására irányuló kérelemmel
együtt benyújtja a Seychelle-szigetek halászati felügyelő központja és az
Európai Bizottság részére. A Seychelle-szigetek halászati felügyelő
központja a kérelem kézhezvétele után valós időben, haladéktalanul elküldi
az adatokat az EU halászati felügyelő központjának.
b)      Az EU halászati felügyelő központja
a nyomonkövetési eljárás végén haladéktalanul értesíti a Seychelle-szigetek
halászati felügyelő központját és az Európai Bizottságot. 
c)      A Seychelle-szigetek halászati
felügyelő központját és az Európai Bizottságot tájékoztatni kell az e pont
szerinti különleges kérelem alapján elvégzett minden vizsgálati eljárást
követő intézkedésekről.
21.                  
A 19. pontban említett üzeneteket
elektronikusan HTTPS-formátumban, vagy az érintett halászati felügyelő
központok korábbi megállapodásának megfelelő, egyéb titkos kommunikációs
protokoll segítségével kell elküldeni. 
A
Seychelle-szigeteki hajó fedélzetén lévő VMS-berendezés meghibásodása
22.                  
A Seychelle-szigeteki hajó fedélzetére telepített
VLD műszaki problémája vagy meghibásodása esetén az adott hajó parancsnoka
a fenti 19. pontban meghatározott információkat a fenti 6. pontban
elfogadott kommunikációs módszerek egyikével közli a Seychelle-szigetek
halászati felügyelő központjával, attól az időponttól, amikor az
illetékes uniós hatóság jelezte az üzemzavart vagy meghibásodást.
23.                  
A Seychelle-szigeteki hajó uniós halászterületen
való tartózkodása alatt négyóránként legalább egy globális helymeghatározási
jelentést kell küldeni. Ez a globális helymeghatározási jelentésben meg kell
adni a hajónak az adott négyórás időszakban a parancsnok által és az 5.
függelék szerint óránként rögzített földrajzi helyzetét.
24.                  
A Seychelle-szigetek halászati felügyelő
központja haladéktalanul továbbítja ezeket az üzeneteket az EU halászati
felügyelő központjának. Szükség vagy kétely esetén az illetékes uniós hatóság
kérheti a Seychelle-szigeteki hajótól a helyzetmeghatározási jelentés óránként
történő küldését.
25.                  
A meghibásodott berendezést meg kell javítani vagy
ki kell cserélni, amint a Seychelle-szigeteki hajó befejezi a halászati útját.
A hajó nem indulhat újabb halászati útra, amíg a berendezés javítása vagy
cseréje meg nem történt és a Seychelle-szigetek illetékes hatósága nem ad rá
engedélyt, amely hatóság döntéséről értesíti az uniós hatóságokat.
A
halászati felügyelő központ működésének hibája – a VMS-adatok be nem
érkezése az EU halászati felügyelő központjához
26.                  
Amennyiben az egyik halászati felügyelő
központ nem kapja meg a VMS-adatokat, e halászati felügyelő központ
haladéktalanul tájékoztatja a másik halászati felügyelő központot, és
szükség esetén együttműködik vele a probléma megoldásában.
27.                  
A Seychelle-szigetek halászati felügyelő
központja és az EU halászati felügyelő központja a megállapodás ideiglenes
alkalmazása előtt kölcsönösen megállapodnak azokról az alternatív
elektronikus kommunikációs eszközökről, amelyek a halászati felügyelő
központok működésének hibája esetén felhasználhatók a VMS-adatok
küldésére, és haladéktalanul tájékoztatják egymást ezen eszközök minden
változásáról.
28.                  
Amennyiben az EU halászati felügyelő központja
jelzi, hogy nem érkeztek hozzá VMS-adatok, a Seychelle-szigetek halászati
felügyelő központja kideríti a probléma okait, és megteszi a
megfelelő intézkedéseket a probléma megoldása érdekében. A
Seychelle-szigetek halászati felügyelő központja az üzemhiba észlelésétől
számított 24 órán belül tájékoztatja az EU halászati felügyelő központját
az eredményekről és a meghozott intézkedésekről.
29.                  
Ha a probléma megoldása 24 óránál hosszabb
időt vesz igénybe, a Seychelle-szigetek halászati felügyelő központja
a fenti 27. pontban említett alternatív kommunikációs eszközök
valamelyikével megküldi a hiányzó VMS-adatokat az EU halászati felügyelő
központjának.
30.                  
Az EU tájékoztatja illetékes nyomonkövetési,
ellenőrzési és felügyeleti (MCS) szolgálatait azért, hogy a VMS-adatok
uniós halászati felügyelő központhoz történő beérkezésének a
halászati felügyelő központ rendszereinek meghibásodása miatti elmaradása
következtében ne indítsanak jogsértési eljárást a Seychelle-szigeteki hajók
ellen.
A
halászati felügyelő központok karbantartása
31.                  
Az egyik halászati felügyelő központ tervezett
karbantartási munkálatairól (karbantartási program), amelyek vélhetően
érintik a VMS-adatok cseréjét, a munkálatok megkezdése előtt legalább 72
órával tájékoztatni kell a másik halászati felügyelő központot,
lehetőség szerint megadva a karbantartás időpontját és
időtartamát. A nem tervezett karbantartási munkálatokról a lehető
legkorábban tájékoztatni kell a másik halászati felügyelő központot.
32.                  
A karbantartási munkálatok során a VMS-adatok
szolgáltatása felfüggeszthető addig, amíg a rendszer újra
működőképes nem lesz. Az érintett VMS-adatokat a karbantartás
befejezése után azonnal rendelkezésre kell bocsátani.
33.                  
Ha a karbantartási munkálatok 24 óránál hosszabb
időt vesznek igénybe, a VMS-adatokat a 27. pontban említett alternatív
elektronikus eszközök valamelyikével kell megküldeni a másik halászati
felügyelő központnak.
34.                  
Az uniós hatóságok tájékoztatják illetékes
nyomonkövetési, ellenőrzési és felügyeleti (MCS) szolgálataikat, hogy a
VMS-adatok küldésének a halászati felügyelő központ karbantartási
munkálatai miatti elmaradása következtében ne indítsanak jogsértési eljárást a
Seychelle-szigeteki hajók ellen.
[1]               Hat (6)
órával az uniós halászterületre való belépés előtt elküldve.
[2]               Hat (6)
órával az uniós halászterület elhagyása előtt elküldve.
[3]               Háromnaponta
(3) az uniós halászterületre való belépés után.