CELEX: C2001/245/04
Language: es
Date: 2001-09-01 00:00:00
Title: Asunto C-213/01 P: Recurso de casación interpuesto el 23 de mayo de 2001 por T. Port GmbH & Co. KG contra la sentencia dictada el 20 de marzo de 2001 por la Sala Quinta del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas, en el asunto T-52/99 promovido contra la Comisión de las Comunidades Europeas por T. Port GmbH & Co. KG

C 245/2                  ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                                1.9.2001
mayo de 1998, por la que se modifica la Directiva 94/58/CE                 Dannie D’Hondt, una decisión prejudicial sobre la interpreta-
relativa al nivel mı́nimo de formación en profesiones marı́timas          ción de los artı́culos 59 del Tratado CE (actualmente artı́culo 49
(DO L 172, p. 1), al no haber puesto en vigor, dentro del                  CE, tras su modificación), 86 y 90, apartado 1, del Tratado CE
plazo señalado, las disposiciones legales, reglamentaria y                (actualmente artı́culos 82 CE y 86 CE, apartado 1), el Tribunal
administrativas, que incluyan eventuales sanciones, necesarias             de Justicia (Sala Cuarta), integrado por los Sres. A. La Pergola,
para dar cumplimiento a dicha Directiva, el Tribunal de Justicia           Presidente de Sala, D.A.O. Edward y C.W.A. Timmermans
(Sala Tercera), integrado por los Sres. C. Gulmann, Presidente             (Ponente), Jueces; Abogado General: Sr. D. Ruiz-Jarabo Colo-
de Sala, J.-P. Puissochet y J.N. Cunha Rodrigues (Ponente),                mer; Secretario: Sr. R. Grass; ha dictado el 19 de junio de 2001
Jueces; Abogada General: Sra. C. Stix-Hackl; Secretario:                   un auto resolviendo lo siguiente:
Sr. R. Grass, ha dictado el 3 de julio de 2001 una sentencia
cuyo fallo es el siguiente:                                                Las oficinas públicas de colocación están sometidas a la prohibición
                                                                           del artı́culo 86 del Tratado CE (actualmente artı́culo 82 CE), en
1)    Se declara que el Gran Ducado de Luxemburgo ha incumplido            tanto que la aplicación de esta disposición no impida el cumplimiento
      las obligaciones que le incumben en virtud del artı́culo 2 de la     de la misión especı́fica a ellas confiadas. El Estado miembro que
      Directiva 98/35/CE del Consejo, de 25 de mayo de 1998, por           prohı́be toda actividad de mediación y de interposición entre demandas
      la que se modifica la Directiva 94/58/CE relativa al nivel           y ofertas de empleo, si no está ejercida por dichas oficinas, infringe el
      mı́nimo de formación en profesiones marı́timas, al no haber         artı́culo 90, apartado 1, del Tratado CE (actualmente artı́culo 86
      puesto en vigor, dentro del plazo señalado, las disposiciones       CE, apartado 1) cuando crea una situación en la cual las oficinas
      legales, reglamentarias y administrativas, que incluyan eventua-     públicas de colocación se ven obligadas necesariamente a infringir los
      les sanciones, necesarias para dar cumplimiento a dicha              términos del artı́culo 86 del Tratado. Ası́ sucede, en particular,
      Directiva.                                                           cuando se cumplen los siguientes requisitos:
2)    Se condena en costas al Gran Ducado de Luxemburgo.                   —      Las oficinas públicas de colocación no están manifiestamente en
                                                                                  condiciones de satisfacer la demanda del mercado de trabajo
(1) DO C 273 de 23.9.2000.                                                        para este tipo de actividades.
                                                                           —      El ejercicio efectivo de las actividades de colocación por empresas
                                                                                  privadas se hace imposible por el mantenimiento en vigor de
                                                                                  disposiciones legales que prohı́ben tales actividades so pena de
                                                                                  sanciones penales y administrativas.
             AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                 —      Las actividades de colocación de que se trata pueden extenderse
                                                                                  a nacionales o a territorios de otros Estados miembros.
                             (Sala Cuarta)
                      de 19 de junio de 2001                               (1) DO C 61, de 24.2.2001.
en los asuntos acumulados C-9/01 a C-12/01 (peticiones
de decisión prejudicial del Hof van Beroep te Gent):
Stéphane Monnier contra Govan Sports NV, Edwin van
Ankeren contra Govan Sports NV, Govan Sports NV
contra Pascal Jacobs y Govan Sports NV contra Dannie
                              D’Hondt (1)
                                                                           Recurso de casación interpuesto el 23 de mayo de 2001
                                                                           por T. Port GmbH & Co. KG contra la sentencia dictada
(«Artı́culo 104, apartado 3, del Reglamento de Procedimiento               el 20 de marzo de 2001 por la Sala Quinta del Tribunal de
   — Actividad de colocación de deportistas profesionales»)               Primera Instancia de las Comunidades Europeas, en el
                                                                           asunto T-52/99 promovido contra la Comisión de las
                           (2001/C 245/03)                                    Comunidades Europeas por T. Port GmbH & Co. KG
                 (Lengua de procedimiento: neerlandés)                                               (Asunto C-213/01 P)
                                                                                                        (2001/C 245/04)
(Traducción provisional: la traducción definitiva se publicará en la
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                           En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
En los asuntos acumulados C-9/01 a C-12/01, que tienen por                 presentado el 23 de mayo de 2001 un recurso de casación
objeto peticiones dirigidas al Tribunal de Justicia, con arreglo           formulado por T. Port GmbH & Co. KG, representada por el
al artı́culo 234 CE, por el Hof van Beroep te Gent (Bélgica),              Sr. Gert Meier, abogado de Colonia, contra la sentencia dictada
destinadas a obtener, en los litigios pendientes ante dicho                el 20 de marzo 2001 por la Sala Quinta del Tribunal de
órgano jurisdiccional entre Stéphane Monnier y Govan Sports               Primera Instancia de las Comunidades Europeas en el asunto
NV, entre Edwin van Ankeren y Govan Sports NV, entre                       T-52/99, promovido contra la Comisión de las Comunidades
Govan Sports NV y Pascal Jacobs y entre Govan Sports NV y                  Europeas por T. Port GmbH & Co. KG.
 ---pagebreak--- 1.9.2001                ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        C 245/3
La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia que:                1.    ¿Es compatible con el artı́culo 28 CE y/o el Reglamento
                                                                               no 2081/92 (1) la aplicación de una disposición de un
1)    Anule la sentencia impugnada en la medida en que el                      Convenio bilateral celebrado entre un Estado miembro y
      Tribunal de Primera Instancia ha desestimado el motivo                   un tercer paı́s, que otorga a una indicación geográfica
      según el cual la parte recurrida no tuvo en cuenta,                     simple/indirecta que en el paı́s de origen no es ni el
      indebidamente, la cantidad fijada judicialmente por el                   nombre de una región, ni de un lugar, ni de un paı́s, la
      Finanzgericht Hamburg para determinar la cantidad de                     protección absoluta con independencia de cualquier
      referencia por los años 1997 a 1999 (apartado 88).                      carácter engañoso propia de una indicación geográfica
                                                                               cualificada en el sentido del Reglamento no 2081/92,
2)    Condene en costas a la parte recurrida.
                                                                               cuando mediante su aplicación cabe prohibir la importa-
                                                                               ción de una mercancı́a lı́citamente comercializada en otro
                                                                               Estado miembro?
Motivos y principales alegaciones
                                                                         2.    Lo anterior, ¿es aplicable al supuesto en que en el paı́s de
El Tribunal de Primera Instancia ignora el alcance del artı́culo 5,            origen, en el que dicha indicación geográfica no es ni el
apartados 2 y 3, del Reglamento no 2362/98 (1). Con arreglo a                  nombre de una región, ni de un lugar, ni de un paı́s,
estos últimos, el pago de los derechos de aduana sobre las                    la referida indicación geográfica no se considere una
cantidades importadas es suficiente para justificar la cantidad                denominación geográfica para un determinado producto,
de referencia. Lo determinante son los derechos de aduana que                  ni siquiera como indicación geográfica simple o indirecta?
el importador adeude el dı́a de la importación. El Tribunal de
Primera Instancia ignora que el derecho de aduana aplicable a            3.    Las respuestas a las cuestiones primera y segunda, ¿son
la recurrente el dı́a de la importación era el derecho contingen-             aplicables al supuesto en que el Convenio bilateral sea un
tario. El Finanzgericht Hamburg acordó en el procedimiento                    Convenio celebrado por un Estado miembro antes de su
de medidas provisionales que, siempre que se pague el derecho                  adhesión a la Unión Europea y continuado con un Estado
de aduana contingentario, la autoridad aduanera debe aceptar                   sucesor del segundo Estado contratante original mediante
la importación sin licencia de la «cantidad fijada judicialmente».            una declaración del Gobierno federal tras dicha adhesión?
El Hauptzollamt competente decidió que el derecho adeudado
por la recurrente era el derecho de aduana contingentario. La            4.    ¿Obliga el artı́culo 307 CE, párrafo segundo, al Estado
recurrente pagó efectivamente este derecho. En cuanto a la                    miembro a interpretar dicho Convenio bilateral, cele-
cuestión relativa al pago efectivo del derecho de aduana por la               brado antes de la adhesión del referido Estado miembro a
recurrente en su condición de importadora, carece de relevan-                 la Unión Europea entre éste y un paı́s tercero, de
cia el hecho de que el órgano jurisdiccional de apelación anuló             conformidad con del Derecho comunitario en el sentido
las medidas provisionales acordadas por el Finanzgericht                       del artı́culo 28 CE y/o el Reglamento no 2081/92, de
Hamburg y que el Hauptzollamt modificó con posterioridad la                   modo que la protección en él consagrada propia de una
liquidación aduanera y fijó el derecho de aduana normal. Por                 indicación geográfica simple/indirecta, que en el paı́s de
lo que se refiere a la cantidad fijada judicialmente, habida                   origen no es ni el nombre de una región, ni de un lugar,
cuenta del tenor del artı́culo 5, apartado 3, letra b), es                     ni de un paı́s, tan sólo incluye la protección contra el
manifiesto que el pago de los derechos de aduana sobre las                     riesgo de confusión, pero no la protección absoluta de las
cantidades importadas fijado por la autoridad aduanera el dı́a                 indicaciones geográficas cualificadas en el sentido del
de la importación es suficiente para justificar la cantidad de                Reglamento no 2081/92?
referencia.
                                                                         (1) DO L 208, de 24.7.1992, p. 1.
( 1) DO L 293, p. 32.
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-             Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
lución del Handelsgericht Wien, de fecha 26 de febrero                  lución del Bundesfinanzhof, de fecha 24 de abril de
de 2001, en el asunto entre Budejovicky Budvar y Rudolf                  2001, en el asunto entre British American Tobacco
                        Ammersin GmbH                                             Manufacturing B.V. y Hauptzollamt Krefeld
                        (Asunto C-216/01)                                                       (Asunto C-222/01)
                          (2001/C 245/05)                                                         (2001/C 245/06)
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante            sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
resolución del Handelsgericht Wien, dictada el 26 de febrero            resolución del Bundesfinanzhof, dictada el 24 de abril de 2001,
de 2001, en el asunto entre Budejovicky Budvar y Rudolf                  en el asunto entre British America Tobacco Manufacturing B.V.
Ammersin GmbH, y recibida en la Secretarı́a del Tribunal de              y Hauptzollamt Krefeld, y recibida en la Secretarı́a del Tribunal
Justicia el 5 de Mayo de 2001. El Handelsgericht Wien solicita           de Justicia el 5 de junio de 2001. El Bundesfinanzhof solicita
al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes            al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes
cuestiones:                                                              cuestiones: