CELEX: 31994R3223
Language: sk
Date: 1994-12-21 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o podrobných pravidlách uplatňovania dovozných opatrení pre ovocie a zeleninu

Dôležité právne oznámenie

|

31994R3223

Úradný vestník L 337 , 24/12/1994 S. 0066 - 0071 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 64 S. 0139  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 64 S. 0139 

		Nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94z 21. decembra 1994o podrobných pravidlách uplatňovania dovozných opatrení pre ovocie a zeleninuKOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 1035/72 z 18. mája 1972 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2753/94 [2], najmä na jeho článok 23 ods. 2,so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 3813/92 z 28. decembra 1992 o zúčtovacej jednotke a prepočtových koeficientoch uplatňovaných na účely Spoločnej poľnohospodárskej politiky [3] v znení nariadenia (ES) č. 3528/93 [4], a najmä na jeho článok 3 ods. 3,keďže výsledky Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní si vyžadujú zaviesť nový systém dovozu tých druhov čerstvého ovocia a zeleniny, ktoré sú uvedené v prílohe; keďže tento systém je založený na porovnávaní hodnoty dovážaných výrobkov so vstupnými cenami uvedenými v Colnom sadzobníku Európskych spoločenstiev;keďže je potrebné definovať pojem "množstvo";keďže väčšina druhov ovocia a zeleniny podliehajúcich skaze uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu sa dodáva v dodávkach, a to vytvára osobitné ťažkosti pri určovaní ich hodnoty;keďže vstupná cena, na základe ktorej sa dovážané výrobky zatrieďujú do Spoločného colného sadzobníka, musí byť rovná buď cene príslušných výrobkov franko hranica plus náklady na poistenie a prepravu po hranicu colného územia spoločenstva, colnej hodnote uvedenej v článku 30 ods. 2 písm. c) nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva [5], alebo štandardnej dovoznej hodnote; keďže systém štandardných dovozných hodnôt umožňuje uplatniť výsledky Uruguajského kola;keďže tieto štandardné dovozné hodnoty sa musia určovať na základe váženého priemeru z priemerných cien výrobkov uvedených v prílohe, dovážaných z tretích krajín na reprezentatívne dovozné trhy členských štátov, od ktorých sa odčítajú sumy uvedené v článku 173 ods. 3 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993 ustanovujúceho opatrenia na uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva [6], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 2193/94 [7]; keďže tieto hodnoty musí určovať Komisia každý pracovný deň pre každú krajinu pôvodu a počas období uvedených v prílohe;keďže členské štáty budú kvôli tomu musieť pravidelne a vo vhodnom čase poskytovať zodpovedným odborom Komisie všetky informácie, ktoré vyžaduje toto nariadenie, čím umožnia počítať štandardné dovozné hodnoty;keďže sa musí prijať osobitné ustanovenie pre prípady, keď pre výrobky z danej krajiny pôvodu nie sú k dispozícii žiadne ceny;keďže dovozca si môže vybrať colné zatriedenie dovážaných výrobkov, ktoré sa líši od colného zatriedenia určeného na základe štandardnej dovoznej hodnoty; keďže však v tom prípade a za určitých podmienok, medzi ktoré patrí aj kolísanie trhových cien, by malo existovať ustanovenie na zloženie zábezpeky rovnej výške cla, ktoré by dovozca musel zaplatiť, keby bolo colné zatriedenie daného množstva určené na základe štandardnej dovoznej hodnoty; keďže zábezpeka sa vráti, ak sa v určitej lehote poskytne dôkaz o tom, že boli splnené podmienky na odbyt tohto množstva; keďže splatné clo sa podľa článku 220 nariadenia (EHS) č. 2913/92 vymáha v rámci a posteriori kontrol; keďže je len spravodlivé, že v rámci týchto kontrol sa sústredí zvýšený záujem na splatné clo;keďže nariadenie Komisie (EHS) č. 2118/74 z 9. augusta 1974, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému referenčných cien ovocia a zeleniny [8], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 249/93 [9], zostane naďalej účinné pre každý z výrobkov uvedených v prílohe až do začiatku ich príslušných obchodných rokov;keďže opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre ovocie a zeleninu,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Na účely tohto nariadenia "množstvo" je tovar prezentovaný na základe deklarácie o uvedení do voľného obehu. Každá deklarácia sa môže vzťahovať len na tovar z jednej a tej istej krajiny pôvodu patriaci pod jeden jediný kód kombinovanej nomenklatúry.Článok 21. Počas období uvedených v prílohe oznamujú členské štáty Komisii najneskôr do poludnia 12,00 hod. (bruselského času) nasledujúceho pracovného dňa za každý obchodný deň, pre každý výrobok a pre každú krajinu pôvodu:a) priemerné reprezentatívne ceny výrobkov dovezených z tretích krajín a predaných na reprezentatívnych trhoch uvedených v článku 3 ods. 1 a dôležité ceny za veľké množstvá dovezených výrobkov zaznamenané na iných trhoch alebo, v prípade, že nie sú k dispozícii žiadne ceny z reprezentatívnych trhov, dôležité ceny dovezených výrobkov zaznamenané na iných trhoch;ab) celkové množstvá týkajúce sa cien uvedených v písmene a).2. Ceny uvedené v odseku 1 písmeno a) sa zaznamenávajú:- pre každý z výrobkov uvedených v prílohe,- pre všetky odrody a veľkosti, ktoré sú k dispozícii,- vo fáze dovozca/veľkoobchodník alebo veľkoobchodník/ maloobchodník, ak ceny vo fáze dovozca/veľkoobchodník nie sú k dispozícii.Tieto ceny sa znižujú o sumy uvedené v prvých dvoch zarážkach článku 173 ods. 3 nariadenia (EHS) č. 2454/93.Na náklady na prepravu a poistenie, ktoré sa odčítajú podľa predchádzajúceho pododseku, sa vzťahujú ustanovenia článku 173 ods. 4 uvedeného nariadenia.3. Ak sú ceny zaznamenané v súlade s odsekom 2 zistené vo fáze veľkoobchodník/maloobchodník, najprv sa znížia o sumu rovnú 9 %, čím sa zohľadní veľkoobchodné rozpätie a o sumu rovnú 0,6 ECU na 100 kilogramov, čím sa zohľadnia náklady na manipuláciu a trhové dane a poplatky.4. Za reprezentatívne sa považujú:- ceny výrobkov I. triedy za predpokladu, že na množstvá v tejto triede pripadá najmenej 50 % celkových predaných množstiev,- ceny výrobkov I. triedy a naviac, v prípade, že na výrobky v tejto triede pripadá menej než 50 % celkových množstiev, zistené ceny výrobkov II. triedy za množstvá umožňujúce pokryť 50 % celkových predaných množstiev,- zistené ceny výrobkov II. triedy v prípade, že na trhu nie sú výrobky I. triedy, pokiaľ sa neprijme rozhodnutie uplatniť na ne korekčný koeficient, ak sa v dôsledku výrobných podmienok výrobkov z príslušnej krajiny pôvodu, tieto výrobky normálne a tradične nepredávajú v I. triede kvôli ich kvalitatívnym charakteristikám.Korekčný koeficient uvedený v tretej zarážke sa uplatní na ceny po odčítaní súm uvedených v odseku 2.Článok 31. Za reprezentatívne sa považujú tieto trhy:—Belgické kráľovstvo a Luxemburské veľkovojvodstvo: | Antverpy, Brusel; |—Dánske kráľovstvo: | Kodaň; |—Nemecko: | Hamburg, Mníchov, Frankfurt, Kolín, Berlín; |—Grécka (Helénska) republika: | Atény, Solún; |—Španielske kráľovstvo: | Madrid, Barcelona, Sevilla, Bilbao; |—Francúzska republika: | Paríž-Rungis, Marseille, Rouen, Dieppe, Perpignan, Nantes, Bordeaux, Lyon, Toulouse; |—Írsko: | Dublin; |—Talianska republika: | Miláno; |—Holandské kráľovstvo: | Rotterdam; |—Rakúska republika: | Viedeň-Inzersdorf; |—Portugalská republika: | Lisabon, Porto; |—Fínska republika: | Helsinki; |—Švédske kráľovstvo: | Helsingborg, Štokholm; |—Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska: | Londýn. |2. Členské štáty informujú Komisiu o obvyklých obchodných dňoch na uvedených trhoch.Článok 41. Počas období uvedených v prílohe Komisia určuje každý pracovný deň pre každý výrobok a každú krajinu pôvodu štandardnú dovoznú hodnotu rovnú váženému priemeru z reprezentatívnych cien uvedených v článku 2, od ktorej odčíta štandardnú sumu 5 ECU/100 kg a clá ad valorem.2. Ak je štandardná hodnota určená pre výrobky a na obdobia uplatňovania uvedené v prílohe v súlade s týmto nariadením, jednotkováhodnota v zmysle článkov 173 až 176 nariadenia (EHS) č. 2454/93 neplatí. Je nahradená štandardnou dovoznou hodnotou uvedenou v odseku 1.3. Ak pre daný výrobok a danú krajinu pôvodu nie je platná žiadna štandardná dovozná hodnota, platí priemer zo štandardných dovozných hodnôt platných pre tento výrobok.4. Štandardné dovozné hodnoty zostávajú platné dovtedy, kým sa nezmenia.5. Bez ohľadu na odsek 1 v prvý deň období uplatňovania uvedených v prílohe a v nasledujúce dni, kedy nebolo možné vypočítať štandardnú dovoznú hodnotu, je štandardná dovozná hodnota platná pre daný výrobok rovná poslednej jednotkovej hodnote platnej pre tento výrobok v zmysle článkov 173 až 176 nariadenia (EHS) č. 2454/93.6. Reprezentatívne ceny v ECU sa prevádzajú pomocou pomeru reprezentatívneho trhu vypočítaného pre príslušný deň.7. Komisia uverejňuje štandardné dovozné hodnoty vyjadrené v ECU v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Článok 51. Vstupná cena, na základe ktorej sa výrobky uvedené v prílohe zatrieďujú do Colného sadzobníka Európskych spoločenstiev, sa podľa toho, čo si vyberie dovozca, musí rovnať:a) buď cene týchto výrobkov franko hranica v krajine ich pôvodu plus náklady na poistenie a prepravu až po hranice colného územia spoločenstva, ak je táto cena a tieto náklady známe pri vypĺňaní deklarácie o uvedení týchto výrobkov do voľného obehu.Ak sú uvedené ceny o viac než 8 % vyššie než štandardná dovozná hodnota, dovozca musí zložiť zábezpeku uvedenú v článku 248 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2454/93 rovnú výške cla, ktoré by musel zaplatiť, keby boli výrobky zatriedené na základe štandardnej dovoznej hodnoty platnej pre príslušné množstvo.b) alebo colnej hodnote vypočítanej v súlade s článkom 30 ods. 2 písm. c) nariadenia (EHS) č. 2913/92 vzťahujúcej sa len na príslušné dovážané výrobky. V tom prípade sa odčíta clo takým spôsobom, ako je ustanovené v článku 4 ods. 1V tom prípade musí dovozca zložiť zábezpeku uvedenú v článku 248 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2454/93 rovnú výške cla, ktoré by musel zaplatiť, keby boli výrobky zatriedené na základe štandardnej dovoznej hodnoty platnej pre príslušné množstvo.c) alebo štandardnej dovoznej hodnote počítanej v súlade s článkom 4 tohto nariadenia.2. Dovozca má jeden mesiac od predaja príslušných výrobkov, ale maximálne štyri mesiace odo dňa prevzatia deklarácie o uvedení do voľného obehu, na to, aby preukázal, že toto množstvo bolo predané za podmienok, ktoré potvrdzujú správnosť cien uvedených v druhom pododseku odseku 1 písm. a), alebo aby určil colnú hodnotu uvedenú v odseku 1 písm. b). Nedodržanie jedného alebo druhého z týchto konečných termínov má za následok stratu zloženej zábezpeky bez toho, aby bolo dotknuté uplatnenie odseku 3.Zložená zábezpeka sa vráti v tej miere, v akej je colným orgánom poskytnutý vierohodný dôkaz o podmienkach predaja.Inak zábezpeka prepadá formou zaplatenia dovozných ciel.3. Príslušné orgány môžu na náležite zdôvodnenú žiadosť dovozcu predĺžiť lehotu štyroch mesiacov uvedenú v odseku 2 maximálne o tri mesiace.4. Ak príslušné orgány pri overovaní zistia, že neboli splnené požiadavky tohto článku, vymáhajú splatné clo v súlade s článkom 220 nariadenia (EHS) č. 2913/92. Do výšky vymáhaného cla alebo cla, ktoré zostáva vymôcť, je zahrnutý aj úrok odo dňa uvedenia tovaru do voľného obehu po deň vymoženia. Použije sa úroková miera, ktorá je platná pre operácie vymáhania podľa vnútroštátneho práva.Článok 6Nariadenie (EHS) č. 2118/74 sa naďalej uplatňuje na pre každý z výrobkov uvedených v prílohe až do začiatku príslušných hospodárskych rokov 1995/1996.Článok 7Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň od uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Bude sa uplatňovať na každý z výrobkov uvedených v prílohe od začiatku hospodárskeho roku 1995/1996.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 21. decembra 1994Za KomisiuRené Steichenčlen Komisie[1] Ú. v. ES L 118, 20.5.1972, s. 1.[2] Ú. v. ES L 292, 12.11.1994, s. 3.[3] Ú. v. ES L 387, 31.12.1992, s. 1.[4] Ú. v. ES L 320, 22.12.1993, s. 32.[5] Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.[6] Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.[7] Ú. v. ES L 235, 9.9.1994, s. 6.[8] Ú. v. ES L 220, 10.8.1974, s. 20.[9] Ú. v. ES L 28, 5.2.1993, s. 45.--------------------------------------------------PRÍLOHAKód KN | Opis tovaru | Obdobie uplatňovania |07020015 | Rajčiaky | od 1. januára do 31. marca |07020020 | | od 1. do 30. apríla |07020025 | | od 1. do 14. mája |07020030 | | od 15. do 31. mája |07020035 | | od 1. júna do 30. septembra |07020040 | | od 1. do 31. októbra |07020045 | | od 1. novembra do 20. decembra |07020050 | | od 21. do 31. decembra |07070010 | Uhorky | od 1. januára do konca februára |07070015 | | od 1. marca do 30. apríla |07070020 | | od 1. do 15. mája |07070025 | | od 16. mája do 30. septembra |07070030 | | od 1. do 31. októbra |07070035 | | od 1. do 10. novembra |07070040 | | od 11. novembra do 31. decembra |07091040 | Artičoky | od 1. novembra do 31. decembra |07099071 | Tekvice | od 1. do 31. januára |07099073 | | od 1. februára do 31. marca |07099075 | | od 1. apríla do 31. mája |07099077 | | od 1. júna do 31. júla |07099079 | | od 1. augusta do 31. decembra |08051061 | Sladké pomaranče, čerstvé | od 1. do 31. decembra |08051065 | | |08051069 | | |08052031 | Klementínky | od 1. novembra do 31. decembra |08052033 | Mandarínky (vrátane druhov tangerines a satsumas); wilkingy a podobné citrusové hybridy | od 1. novembra do 31. decembra |08052035 | | |08052037 | | |08052039 | | |08053030 | Citróny | od 1. júna do 31. októbra |08053040 | | od 1. novembra do 31. decembra |08061040 | Stolové hrozno | od 21. júla do 31. októbra |08061050 | | od 1. do 20. novembra |08081071 | Jablká | od 1. do 31. júla |08081073 | | |08081079 | | |08081092 | | od 1. augusta do 31. decembra |08081094 | | |08081098 | | |08082047 | Hrušky | od 1. do 15. júla |08082051 | | od 16. do 31. júla |08082057 | | od 1. augusta do 31. októbra |08082067 | | od 1. novembra do 31. decembra |08091020 | Marhule | od 1. do 20. júna |08091030 | | od 21. do 30. júna |08091040 | | od 1. do 31. júla |08092031 | Čerešne | od 21. do 31. mája |08092039 | | |08092041 | | od 1. júna do 15. júla |08092049 | | |08092051 | | od 16. do 31. júla |08092059 | | |08092061 | | od 1. do 10. augusta |08092069 | | |08093021 | Broskyne a nektarínky | od 11. do 20. júna |08093029 | | |08093031 | | od 21. júna do 31. júla |08093039 | | |08093041 | | od 1. augusta do 30. septembra |08093049 | | |08094020 | Slivky | od 11. do 30. júna |08094030 | | od 1. júla do 30. septembra |--------------------------------------------------