CELEX: 21981A1218(05)
Language: da
Date: 1981-12-18 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) og Canadas regering, som erstatter »Interimsordningen for berigning, oparbejdning og efterfølgende oplagring af nukleart materiale i Fællesskabet og Canada«, som udgør bilag C til aftalen i form af brevveksling af 16. januar 1978 mellem Euratom og Canadas regering

Avis juridique important

|

21981A1218(05)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) og Canadas regering, som erstatter »Interimsordningen for berigning, oparbejdning og efterfølgende oplagring af nukleart materiale i Fællesskabet og Canada«, som udgør bilag C til aftalen i form af brevveksling af 16. januar 1978 mellem Euratom og Canadas regering  

EF-Tidende nr. L 027 af 04/02/1982 s. 0025 - 0030 den spanske specialudgave: Kapitel 12 bind 4 s. 0037  den portugisiske specialudgave: Kapitel 12 bind 4 s. 0037 

*****  AFTALE  i form af brevveksling mellem Det europaeiske Atomenergifaellesskab (Euratom) og Canadas regering, som erstatter »Interimsordningen for berigning, oparbejdning og efterfoelgende oplagring af nukleart materiale i Faellesskabet og Canada«, som udgoer bilag C til aftalen i form af brevveksling af 16. januar 1978 mellem Euratom og Canadas regering  (82/52/Euratom)  Bruxelles, den 18. december 1981  A. Brev fra Canadas regering  Hr. naestformand,  1. Jeg har den aere at henvise til brevvekslingen af 16. januar 1978 mellem Canadas regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab (Euratom) (i det foelgende benaevnt brevvekslingen) om aendring af samarbejdsaftalen af 6. oktober 1959 mellem Canadas regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om fredelig udnyttelse af atomenergien (i det foelgende benaevnt aftalen), saerlig for saa vidt den angaar kontrolforanstaltninger, samt til supplerende brevveksling. Jeg henviser i saerdeleshed til litra e) i brevvekslingen, hvori det anfoeres, at:  »Det i litra c) omhandlede materiale skal beriges mere end 20 % eller oparbejdes, og plutonium eller uran, der er beriget mere end 20 %, skal oplagres udelukkende i overensstemmelse med betingelser, der er aftalt skriftligt mellem parterne. (Se bilag C - interimsordning for berigning, oparbejdning og efterfoelgende oplagring af nukleart materiale i Faellesskabet og Canada).«.  I bilag C, stk. 5, anfoeres det, at parterne snarest muligt efter den 31. december 1979 eller efter slutningen af INFCE's undersoegelse, saafremt denne maatte indtraeffe forinden, vil optage forhandlinger med henblik paa at udskifte interimsordningen med andre ordninger, i hvilke der bl.a. vil blive taget hensyn til resultaterne af INFCE's undersoegelser i forbindelse med de paagaeldende arbejder.  2. Disse forhandlinger er nu sluttet, og jeg har den aere at foreslaa, at nedenstaaende retningslinjer skal gaelde for oparbejdning og plutoniumoplagring og -anvendelse:  a) et fast tilsagn om ikke-spredning boer vaere afgivet og boer fortsat opretholdes af den part, der paataenker oparbejdning og plutoniumoplagring og -anvendelse;  b) alt nukleart materiale, der er omfattet af et tilsagn om fredelig udnyttelse i faciliteter til oparbejdning og oplagring og anvendelse af plutonium, boer vaere omfattet af IAEA-kontrolforanstaltninger;  c) alt nukleart materiale, der er omfattet af et tilsagn om fredelig udnyttelse i faciliteter til oparbejdning og efterfoelgende oplagrings- og anvendelsesaktiviteter, herunder transport i forbindelse dermed, boer vaere omfattet af passende foranstaltninger vedroerende fysisk beskyttelse;  d) procedurer for gensidigt tilfredsstillende underretning og materialerapportering boer vaere aftalt mellem parterne;  e) en beskrivelse af det igangvaerende og planlagte kerneenergiprogram, herunder saerlig en detaljeret beskrivelse af de politiske, juridiske og forskriftsmaessige elementer vedroerende oparbejdning og plutoniumoplagring og -anvendelse, boer forelaegges af den part, der paataenker saadanne aktiviteter;  f) parterne boer vaere rede til periodiske og rettidige samraad, hvorved bl.a. den i henhold til retningslinje e) meddelte information ajourfoeres og betydelige aendringer i kerneenergiprogrammet behandles i det videst mulige omfang;  g) oparbejdningen og plutoniumoplagringen boer foerst finde sted, naar informationen vedroerende den paagaeldende parts kerneenergiprogram, er modtaget, naar de forpligtelser, ordninger og anden information, der kraeves i henhold til retningslinjerne, foreligger eller er blevet modtaget, og naar parterne er blevet enige om, at oparbejdningen og plutoniumoplagringen er en integrerende del af det beskrevne kerneenergiprogram; saafremt det foreslaas at foretage oparbejdning eller oplagring af plutonium, uden at disse betingelser er til stede, boer denne virksomhed kun finde sted, naar parterne er blevet enige derom efter samraad, som straks boer holdes til overvejelse af ethvert saadant forslag;  h) den paataenkte oparbejdning og plutoniumoplagring boer kun finde sted, saa laenge den paagaeldende parts tilsagn om ikke-spredning ikke aendrer sig, og saa laenge det i retningslinje f) omhandlede tilsagn om periodiske og rettidige samraad overholdes.  3. Jeg tager til efterretning, at Canada og Faellesskabet er blevet enige om, at formaalene med ovenstaaende retningslinjer er blevet opfyldt.  Jeg tager saerlig til efterretning, at Canada og Faellesskabet og dets medlemsstater inden for rammerne af deres respektive befoejelser i litra c) og g) i brevvekslingen har givet et forpligtende tilsagn om ikke-spredning og forelagt alt relevant materiale vedroerende IAEA-kontrolforanstaltninger og passende fysiske beskyttelsesforanstaltninger tillige med brevene fra medlemsstaternes udenrigsministre til Canadas ambassadoerer om fysisk beskyttelse. Jeg tager ogsaa til efterretning, at Faellesskabet har forelagt Canada beskrivelsen af Faellesskabets og dets medlemsstaters igangvaerende og planlagte kerneenergiprogrammer, og at procedurerne for underretning og materialerapportering er fastlagt. 4. Endelig tager jeg til efterretning, at disse ordninger bl.a. tager hensyn til resultaterne af INFCE-undersoegelserne i forbindelse med de paagaeldende arbejder, som forudsat i bilag C, stk. 5, i brevvekslingen. Jeg tager til efterretning, at parterne saerlig erkender, at separation, oplagring, transport og anvendelse af plutonium kraever saerlige foranstaltninger til formindskelse af risikoen for kernevaabenspredning; at de er besluttet paa fortsat at stoette udviklingen af internationale kontrolforanstaltninger og andre ikke-spredningsforanstaltninger i forbindelse med oparbejdning og plutonium, herunder en effektiv og almindeligt anerkendt international plutoniumoplagringsordning; at de erkender oparbejdningens rolle i forbindelse med den bedst mulige udnyttelse af disponible ressourcer og forvaltningen af materialer indeholdt i brugt braendsel eller andre fredelige ikke-eksplosive anvendelser, herunder forskning, i saerdeleshed i forbindelse med betydelige kerneenergiprogrammer, og at de oensker en forudsigelig og praktisk gennemfoerelse af litra e) i brevvekslingen under hensyntagen til saavel deres beslutning om at sikre fremme af maalet om ikke-spredning som de langsigtede behov i forbindelse med parternes kerneenergiprogrammer.  5. Jeg har den aere at meddele Kommissionen, at paa baggrund af ovenstaaende er Canadas regering i overensstemmelse med litra e) i brevvekslingen indforstaaet med, at materiale, der er omfattet af aftalen, kan oparbejdes og plutonium oplagres inden for rammerne af de igangvaerende og planlagte kerneenergiprogrammer som beskrevet og fra tid til anden ajourfoert af Faellesskabet og dets medlemsstater.  6. Jeg har den aere at meddele Kommissionen, at det samtykke, Canadas regering har givet i stk. 5, vil forblive i kraft, saa laenge foelgende betingelser er opfyldte:  i) at Faellesskabet med hensyn til retningslinje a) opretholder sit tilsagn om ikke-spredning, som anfoert i litra c) i brevvekslingen, og  ii) at Faellesskabet fortsat holder samraad med Canadas regering, som omhandlet i aftalen, med henblik paa ajourfoering af de beskrevne kerneenergiprogrammer og underretning af Canadas regering om eventuelle betydelige aendringer.  7. Ifoelge litra e) i brevvekslingen skal berigning over 20 % af materiale, der er omfattet af aftalen, og oplagring af uran, der er beriget over 20 %, udelukkende ske i overensstemmelse med betingelser, der er aftalt skriftligt mellem parterne. Jeg har den aere at foreslaa, at parterne aftaler at konsultere hinanden senest 40 dage efter modtagelsen af en anmodning fra en af parterne med henblik paa overvejelse af forslag til skriftligt aftalte betingelser, paa hvilke materialer, der er omfattet af aftalen, kan beriges over 20 % eller uran, der er beriget over 20 %, kan oplagres.  8. Jeg har den aere at bekraefte, at de dokumenter, der indeholder beskrivelserne af Faellesskabets og dets medlemsstaters igangvaerende og planlagte kerneenergiprogrammer, vil blive behandlet som fortrolige dokumenter forbeholdt de kontraherende parter.  9. Hvis det ovenfor anfoerte kan godkendes af Det europaeiske Atomenergifaellesskab, har jeg den aere at foreslaa, at dette brev, der har gyldighed paa baade engelsk og fransk, og Deres Excellences svar herpaa skal udgoere den aftale, der er omhandlet i litra e) i brevvekslingen, og erstatte baade bilag C dertil og brevvekslingen af 23. december 1980. Denne aftale traeder i kraft paa datoen for Deres Excellences svar paa dette brev.  Modtag, hr. naestformand, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  Hr. Wilhelm Haferkamp  Naestformand for  Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber  200, rue de la Loi  B-1049 Bruxelles  Bruxelles,  den 18. december 1981  B. Brev fra Faellesskabet  Excellence,  Jeg har den aere at anerkende modtagelsen af Deres Excellences brev af dags dato med foelgende ordlyd:  »1. Jeg har den aere at henvise til brevvekslingen af 16. januar 1978 mellem Canadas regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab (Euratom) (i det foelgende benaevnt brevvekslingen) om aendring af samarbejdsaftalen af 6. oktober 1959 mellem Canadas regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om fredelig udnyttelse af atomenergien (i det foelgende benaevnt aftalen), saerlig for saa vidt den angaar kontrolforanstaltninger, samt til supplerende brevveksling. Jeg henviser i saerdeleshed til litra e) i brevvekslingen, hvori det anfoeres, at:  »Det i litra c) omhandlede materiale skal beriges mere end 20 % eller oparbejdes, og plutonium eller uran, der er beriget mere end 20 %, skal oplagres udelukkende i overensstemmelse med betingelser, der er aftalt skriftligt mellem parterne. (Se bilag C - interimsordning for berigning, oparbejdning og efterfoelgende oplagring af nukleart materiale i Faellesskabet og Canada)«.  I bilag C, stk. 5, anfoeres det, at parterne snarest muligt efter den 31. december 1979 eller efter slutningen af INFCE's undersoegelse, saafremt denne maatte indtraeffe forinden, vil optage forhandlingen med henblik paa at udskifte interimsordningen med andre ordninger, i hvilke der bl.a. vil blive taget hensyn til resultaterne af INFCE's undersoegelser i forbindelse med de paagaeldende arbejder.  2. Disse forhandlinger er nu sluttet, og jeg har den aere at foreslaa, at nedenstaaende retningslinjer skal gaelde for oparbejdning og plutoniumoplagring og -anvendelse:  a) et fast tilsagn om ikke-spredning boer vaere afgivet og boer fortsat opretholdes af den part, der paataenker oparbejdning og plutoniumoplagring og -anvendelse;  b) alt nukleart materiale, der er omfattet af et tilsagn om fredelig udnyttelse i faciliteter til oparbejdning og oplagring og anvendelse af plutonium, boer vaere omfattet af IAEA-kontrolforanstaltninger;  c) alt nukleart materiale, der er omfattet af et tilsagn om fredelig udnyttelse i faciliteter til oparbejdning og efterfoelgende oplagrings- og anvendelsesaktiviteter, herunder transport i forbindelse dermed, boer vaere omfattet af passende foranstaltninger vedroerende fysisk beskyttelse;  d) procedurer for gensidigt tilfredsstillende underretning og materialerapportering boer vaere aftalt mellem parterne;  e) en beskrivelse af det igangvaerende og planlagte kerneenergiprogram, herunder saerlig en detaljeret beskrivelse af de politiske, juridiske og forskriftsmaessige elementer vedroerende oparbejdning og plutoniumoplagring og -anvendelse, boer forelaegges af den part, der paataenker saadanne aktiviteter;  f) parterne boer vaere rede til periodiske og rettidige samraad, hvorved bl.a. den i henhold til retningslinje e) meddelte information ajourfoeres og betydelige aendringer i kerneenergiprogrammet behandles i det videst mulige omfang;  g) oparbejdningen og plutoniumoplagringen boer foerst finde sted, naar informationen vedroerende den paagaeldende parts kerneenergiprogram, er modtaget, naar de forpligtelser, ordninger og anden information, der kraeves i henhold til retningslinjerne, foreligger eller er blevet modtaget, og naar parterne er blevet enige om, at oparbejdningen og plutoniumoplagringen er en integrerende del af det beskrevne kerneenergiprogram; saafremt det foreslaas at foretage oparbejdning eller oplagring af plutonium, uden at disse betingelser er til stede, boer denne virksomhed kun finde sted, naar parterne er blevet enige derom efter samraad, som straks boer holdes til overvejelse af ethvert saadant forslag;  h) den paataenkte oparbejdning og plutoniumoplagring boer kun finde sted, saa laenge den paagaeldende parts tilsagn om ikke-spredning ikke aendrer sig, og saa laenge det i retningslinje f) omhandlede tilsagn om periodiske og rettidige samraad overholdes.  3. Jeg tager til efterretning, at Canada og Faellesskabet er blevet enig om, at formaalene med ovenstaaende retningslinjer er blevet opfyldt.  Jeg tager saerlig til efterretning, at Canada og Faellesskabet og dets medlemsstater inden for rammerne af deres respektive befoejelser i litra c) og g) i brevvekslingen har givet et forpligtende tilsagn om ikke-spredning og forelagt alt relevant materiale vedroerende IAEA-kontrolforanstaltninger og passende fysiske beskyttelsesforanstaltninger tillige med brevene fra medlemsstaternes udenrigsministre til Canadas ambassadoerer om fysisk beskyttelse. Jeg tager ogsaa til efterretning, at Faellesskabet har forelagt Canada beskrivelsen af Faellesskabets og dets medlemsstaters igangvaerende og planlagte kerneenergiprogrammer, og at procedurerne for underretning og materialerapportering er fastlagt.  4. Endelig tager jeg til efterretning, at disse ordninger bl.a. tager hensyn til resultaterne af INFCE-undersoegelserne i forbindelse med de paagaeldende arbejder, som forudsat i bilag C, stk. 5, i brevvekslingen. Jeg tager til efterretning, at parterne saerlig erkender, at separation, oplagring, transport og anvendelse af plutonium kraever saerlige foranstaltninger til formindskelse af risikoen for kernevaabenspredning; at de er besluttet paa fortsat at stoette udviklingen af internationale kontrolforanstaltninger og andre ikke-spredningsforanstaltninger i forbindelse med oparbejdning og plutonium, herunder en effektiv og almindeligt anerkendt international plutoniumoplagringsordning; at de erkender oparbejdningens rolle i forbindelse med den bedst mulige udnyttelse af disponible ressourcer og forvaltningen af materialer indeholdt i brugt braendsel eller andre fredelige ikke-eksplosive anvendelser, herunder forskning, i saerdeleshed i forbindelse med betydelige kerneenergiprogrammer, og at de oensker en forudsigelig og praktisk gennemfoerelse af litra e) i brevvekslingen under hensyntagen til saavel deres beslutning om at sikre fremme af maalet om ikke-spredning som de langsigtede behov i forbindelse med parternes kerneenergiprogrammer. 5. Jeg har den aere at meddele Kommissionen, at paa baggrund af ovenstaaende er Canadas regering i overensstemmelse med litra e) i brevvekslingen indforstaaet med, at materiale, der er omfattet af aftalen, kan oparbejdes og plutonium oplagres inden for rammerne af de igangvaerende og planlagte kerneenergiprogrammer som beskrevet og fra tid til anden ajourfoert af Faellesskabet og dets medlemsstater.  6. Jeg har den aere at meddele Kommissionen, at det samtykke, Canadas regering har givet i stk. 5, vil forblive i kraft, saa laenge foelgende betingelser er opfyldte:  i) at Faellesskabet med hensyn til retningslinje a) opretholder sit tilsagn om ikke-spredning, som anfoert i litra c) i brevvekslingen, og  ii) at Faellesskabet fortsat holder samraad med Canadas regering, som omhandlet i aftalen, med henblik paa ajourfoering af de beskrevne kerneenergiprogrammer og underretning af Canadas regering om eventuelle betydelige aendringer.  7. Ifoelge litra e) i brevvekslingen skal berigning over 20 % af materiale, der er omfattet af aftalen, og oplagring af uran, der er beriget over 20 %, udelukkende ske i overensstemmelse med betingelser, der er aftalt skriftligt mellem parterne. Jeg har den aere at foreslaa, at parterne aftaler at konsultere hinanden senest 40 dage efter modtagelsen af en anmodning fra en af parterne med henblik paa overvejelse af forslag til skriftligt aftalte betingelser, paa hvilke materialer, der er omfattet af aftalen, kan beriges over 20 % eller uran, der er beriget over 20 %, kan oplagres.  8. Jeg har den aere at bekraefte, at de dokumenter, der indeholder beskrivelserne af Faellesskabets og dets medlemsstaters igangvaerende og planlagte kernenergiprogrammer, vil blive behandlet som fortrolige dokumenter forbeholdt de kontraherende parter.  9. Hvis det ovenfor anfoerte kan godkendes af Det europaeiske Atomenergifaellesskab, har jeg den aere at foreslaa, at dette brev, der har gyldighed paa baade engelsk og fransk, og Deres Excellences svar herpaa skal udgoere den aftale, der er omhandlet i litra e) i brevvekslingen, og erstatte baade bilag C dertil og brevvekslingen af 23. december 1980. Denne aftale traeder i kaft paa datoen for Deres Excellences svar paa dette brev.«.  Jeg har endvidere den aere at meddele Deres Excellence, at Det europaeiske Atomenergifaellesskab tager de retningslinjer, den canadiske regering anfoerer i Deres Excellences brev, til efterretning og godkender, at de skal vaere gaeldende for oparbejdning af materiale, der er omfattet af aftalen, og oplagring af saaledes opnaaet plutonium, og er indforstaaet med, at Deres Excellences brev og dette svar derpaa skal udgoere den aftale, der er omhandlet i litra e) i brevvekslingen, og erstatte baade bilag C dertil og brevvekslingen af 23. december 1980.  Modtag, Excellence, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  Hr. Richard Tait  overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer  chef for Canadas Mission ved De europaeiske Faellesskaber