CELEX: 22001A0911(01)
Language: sk
Date: 2001-08-31 00:00:00
Title: Dohoda medzi Európskou úniou a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko o činnostiach pozorovateľskej misie Európskej únie (EUMM) v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko

Dôležité právne oznámenie

|

22001A0911(01)

Úradný vestník L 241 , 11/09/2001 S. 0002 - 0004

		Dohodamedzi Európskou úniou a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko o činnostiach pozorovateľskej misie Európskej únie (EUMM) v bývalej Juhoslovanskej republike MacedónskoEURÓPSKA ÚNIA,na jednej strane,aBÝVALÁ JUHOSLOVANSKÁ REPUBLIKA MACEDÓNSKO,ďalej len"prijímajúca strana", na druhej strane,spolu ďalej len "zúčastnené strany",berúc do úvahy– ponuku Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov zorganizovať pozorovateľskú misiu Európskej únie (EUMM) v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko a predbežné prijatie tejto ponuky prijímajúcou stranou dňa 24. marca 1998,– prítomnosť pozorovateľov Európskeho spoločenstva/Európskej únie v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko od roku 1998,– prijatie Radou Európskej únie jednotnej akcie 2000/811/SZBP z 22. decembra 2000 o pozorovateľskej misii Európskej únie, ktorou sa mení ECMM na EUMM, ako nástroj Spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky Európskej únie (SZBP), ktorá vychádza z predchádzajúcich iniciatív a ktorej cieľom je prispieť k účinnej formulácii politiky Európskej únie voči západnému Balkánu,– uzavretie Stabilizačnej a asociačnej dohody z 9. apríla 2001 v Luxemburgu medzi bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko a Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi,– uznanie nezávislosti, zvrchovanosti a územnej integrity bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko a intenzívne želanie Európskej únie prispieť k ďalšiemu posilňovaniu mieru a stability v regióne,SA DOHODLI TAKTO:Článok IMandát1. Pozorovateľská misia Európskej únie, ďalej len "EUMM", pôvodne zriadená v danom regióne ako pozorovateľská misia Európskeho spoločenstva (ECMM), ktorá má svoje ústredie v súčasnosti v Sarajeve, si zriadi kanceláriu misie v Skopje a na iných miestach na základe rozhodnutia vedúceho misie, po konzultácii a dohode s prijímajúcou stranou, aby prispela k účinnej formulácii politiky Európskej únie voči západnému Balkánu.EUMM najmä:a) monitoruje vývoj z hľadiska politiky a bezpečnosti v rámci svojej pôsobnosti;b) venuje zvláštnu pozornosť monitorovaniu hraníc, medzietnickým otázkam a návratu utečencov;c) poskytuje analytické správy na základe prijatých úloh;d) prispieva k včasnému varovaniu Rady a k budovaniu dôvery v rámci politiky stabilizácie uskutočňovanej Európskou úniou v tomto regióne;e) pravidelne informuje prijímajúcu stranu o činnostiach EUMM vrátane, ak sa s tým počíta v rámci jej úloh, humanitárnych otázok.2. Prijímajúca strana poskytne EUMM všetky informácie a plne spolupracuje v záujme dosiahnutia cieľov EUMM. Prijímajúca strana môže vymenovať styčného úradníka z príslušných ministerstiev pre vzťahy s EUMM.Článok IIStatus1. Prijímajúca strana prijme všetky potrebné opatrenia na zaistenie ochrany a bezpečnosti EUMM a jej členov. Akékoľvek osobitné opatrenia navrhované prijímajúcou stranou musia byť pred vykonaním schválené vedúcim misie.2. Na účely výkonu svojich činností má EUMM a jej pracovníci spolu s jej dopravnými prostriedkami a vybavením voľnosť pohybu potrebnú pre vykonávanie mandátu misie.3. Pri uskutočňovaní svojich činností môže pracovníkov EUMM doprevádzať tlmočník a na žiadosť EUMM sprevádzajúci pridelenec vymenovaný prijímajúcou stranou.4. EUMM môže vyvesiť zástavu Európskej únie na pracovisku misie v Skopje a na iných miestach podľa rozhodnutia vedúceho misie.5. Vozidlá a ďalšie dopravné prostriedky EUMM sú zreteľne označené rozlišujúcim znakom misie, ktorý bude oznámený príslušným orgánom.Článok IIIZloženie1. Vedúci misie EUMM je menovaný Radou Európskej únie. Každý budúci vedúci misie musí byť taktiež takto menovaný.2. Ostatní pracovníci EUMM sú dočasne pridelení členskými štátmi Európskej únie. Osobitné úlohy im prideľuje vedúci misie pod vedením generálneho tajomníka/vysokého splnomocnenca. Nórsko a Slovensko, ktoré sa v čase uzatvárania tejto dohody zúčastňujú na práci EUMM, môžu taktiež menovať pracovníkov do EUMM a tým sa stať spolu s Európskou úniou a jej členskými štátmi vysielajúcimi stranami.3. Zahraniční pracovníci EUMM sa nazývajú pozorovatelia.4. Vlády vysielajúcich strán vymenujú pozorovateľov do EUMM.5. Vedúci misie stanoví počet pozorovateľov podľa tejto dohody, po konzultácii a dohode s prijímajúcou stranou.6. Pozorovatelia nepodnikajú žiadne kroky ani činnosti nezlučiteľné s nestranným charakterom ich povinností a dodržiavajú zákony prijímajúcej strany bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uvedené v článku VIII.7. EUMM môže využívať pomoc administratívnych a technických pracovníkov vysielajúcich strán. Administratívni a technickí pracovníci majú v súlade s Viedenským dohovorom o diplomatických stykoch postavenie zodpovedajúce postaveniu administratívnych a technických pracovníkov vysielajúcich strán zamestnaných na veľvyslanectvách.8. EUMM môže podľa potreby prijímať na mieste pomocných pracovníkov. Na základe žiadosti vedúceho misie prijímajúca strana umožní EUMM prijatie kvalifikovaných miestnych pracovníkov. Pomocní pracovníci EUMM majú v súlade s Viedenským dohovorom o diplomatických stykoch postavenie zodpovedajúce postaveniu miestnych pracovníkov na veľvyslanectváchČlánok IVZbrane a odev1. Pozorovatelia nesmú nosiť zbrane.2. Pozorovatelia nosia biely civilný odev s rozlišujúcim znakom misie.Článok VOrganizácia zodpovedností1. Za činnosť EUMM v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko zodpovedá vedúci misie.2. Vedúci misie prostredníctvom generálneho tajomníka/vysokého splnomocnenca pravidelne podáva správy Rade Európskej únie o činnostiach a zisteniach EUMM.3. V rámci mandátu uvedeného v článku I ods. 1 určuje úlohy EUMM generálny tajomník/vysokým splnomocnenec v úzkej spolupráci s predsedníctvom, v súlade s politikou Rady vo vzťahu k západnému Balkánu.4. Vedúci misie pravidelne informuje prijímajúcu stranu o činnostiach EUMM.Článok VICestovanie a doprava1. Vozidlá a ďalšie dopravné prostriedky EUMM nepodliehajú povinnej registrácii alebo povoleniu a všetky vozidlá sú poistené u tretích strán.2. EUMM môže využívať komunikácie, letiská a ďalšie zariadenia bez platenia poplatkov, mýt alebo iných poplatkov.3. Prijímajúca strana umožní EUMM prevádzkovanie svojich vlastných vozidiel a ďalších dopravných prostriedkov.Článok VIIKomunikácia1. Pracovníci EUMM majú pri normálnych bežných sadzbách prístup k vhodným telekomunikačným zariadeniam prijímajúcej strany na účely svojej činnosti, vrátane komunikácie s diplomatickými a konzulárnymi zástupcami vysielajúcich strán.2. EUMM má právo neobmedzenej komunikácie prostredníctvom svojich vlastných rádiokomunikačných zariadení (vrátane družicových, mobilných a prenosných rádiokomunikačných zariadení), telefónov, telegrafov, faxov a ďalších prostriedkov. Prijímajúca strana poskytne po podpísaní tejto dohody frekvencie, na ktorých môžu rádiokomunikačné zariadenia pracovať.Článok VIIIVýsady a imunity1. EUMM sa udeľuje postavenie diplomatického zastúpenia.2. Pozorovatelia požívajú počas svojej misie výsady a imunity diplomatických zástupcov v súlade s Viedenským dohovorom o diplomatických stykoch.3. Pracovisko misie v Skopje, iné pracoviská a všetky dopravné prostriedky EUMM sú nedotknuteľné.4. Výsady a imunity stanovené v tomto článku sú poskytované pozorovateľom počas ich misie a následne vo vzťahu ku predchádzajúcemu konaniu uskutočnenému počas ich misie.5. Hostiteľská strana uľahčí voľný pohyb vedúcemu misie a pracovníkom EUMM. EUMM poskytne prijímajúcej strane zoznam členov EUMM a dopredu hostiteľskú stranu informuje o príchode a odchode svojich pracovníkov. Pracovníci patriaci k EUMM nosia pri sebe svoj národný pas, ako aj preukaz totožnosti EUMM.6. Prijímajúca strana uznáva právo vysielajúcich strán a EUMM dovážať bez cla alebo iných obmedzení zariadenia, potraviny, zásoby a ďalší tovar, ktoré EUMM potrebuje pre výlučné a úradné používanie. Prijímajúca strana taktiež uznáva jej právo nakupovať tieto veci na území prijímajúcej strany, ako aj vyvážať alebo inak disponovať takýmito zariadeniami, potravinami, zásobami a ďalším tovarom takto zakúpeným alebo dovezeným. Prijímajúca strana taktiež uznáva právo pozorovateľov nakupovať a/alebo dovážať bez cla alebo iných obmedzení veci potrebné pre svoju osobnú potrebu a takéto veci vyvážať.Článok IXUbytovanie a praktickéVláda bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko súhlasí, že v prípade, ak bude o to požiadaná, pomôže EUMM s hľadaním vhodných kancelárskych priestorov a ubytovania. Zúčastnené strany rozhodnú o ďalších ustanoveniach týkajúcich sa výsad a imunít, ako aj o praktických dojednaniach, vrátane naliehavej lekárskej pomoci a núdzovej evakuácie, ako aj požiadaviek týkajúcich sa cestovných dokladov.Článok XNadobudnutie účinnostiTáto dohoda nadobudne platnosť dňom jej podpísania. Prijímajúca strana bude dočasne uplatňovať jej ustanovenia voči EUMM odo dňa jej parafovania až do nadobudnutia jej platnosti dňom podpísania. Dohoda zostáva v platnosti až do doby, keď jedna zo zúčastnených strán oznámi druhej dva mesiace vopred, že má v úmysle požiadať o ukončenie činností uvedených v tomto dokumente.V Skopje 31. augusta 2001 v anglickom jazyku v štyroch kópiáchZa Európsku úniu+++++ TIFF +++++Za bývalú Juhoslovanskú republiku Macedónsko+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------