CELEX: 51993PC0228
Language: el
Date: 1993-05-19
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την ξυλεία κωνοφόρων, εκτός από την ξυλεία της Thuia L., του Pinus L., και τα μίγματα με Pinus L., καταγωγής Καναδά

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                              Κ0Μ(93) 228 τελικό
                                              Βρυξέλλες, 19 Μαίου 1993
                                    Πρόταση
                           ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
     που επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από ορισμένες
διατάζεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την ζυλεία κωνοφόρων,
 εκτός από την ζυλεία της ThUia |_., του Pi nus L., και τα μίγματα με Pi nus L.,
                                καταγωγής Καναδά
                        (υποβληθείσα από την Επιτροπή)
 ---pagebreak---                                             A
                                  ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ
Με  την  οδηγία   ΊΊ/$3/Έ.(Κ,   το   Συμβούλιο   θέσπισε   προστατευτικά   μέτρα  κατά  των
εισαγωγών στην Κοινότητα επιβλαβών οργανισμών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και
κατά της εζάπλωσής τους στην Κοινότητα.
Η πρόταση αυτή εζουσιοδοτεί        τα κράτη μέλη να προβλέπουν       παρεκκλίσεις   από τις
απαιτήσεις θερμικής επεζεργασίας αναφορικά με την ξυλεία κωνοφόρων, εκτός από την
ζυλεία της Thuia L., Pi nus L. και τα μίγματα με Pi nus L., καταγωγής Ηνωμένων
Πολιτειών της Αμερικής, για ορισμένη χρονική περίοδο, για να δοθεί ο χρόνος στις
Ηνωμένες   Πολιτείες    να  παράσχουν    πρόσθετες   επιστημονικές   πληροφορίες    για την
ευπάθεια των ειδών έναντι των νηματωδών της πεύκης και στους φορείς της.
Ένα παρόμοιο σχέδιο για απόφαση της Επιτροπής έτυχε μη σύμφωνης γνώμης εκ μέρους
της Μόνιμης Φυτοϋγειονομικής Επιτροπής και η πρόταση της Επιτροπής για απόφαση του
Συμβουλίου υποβάλλεται σε εφαρμογή της επείγουσας διαδικασίας που προβλέπεται στο
άρθρο 17 (4) της ως άνω οδηγίας.
Μετά τη διαδικασία αυτή, το Συμβούλιο πιθανόν να εγκρίνει τα προτεινόμενα μέτρα με
ενισχυμένη πλειοψηφία ή να τα απορρίψει με απλή πλειοψηφία εντός 15 ημερών.
Το  σχέδιο   αποφάσεως    του  Συμβουλίου    δεν  έχει   οικονομικές   επιπτώσεις   για τον
προϋπολογισμό της Κοινότητας.
Το σχέδιο αποφάσεως      του Συμβουλίου    θα έχει   μικρή ή και καθόλου      επίπτωση στις
μικρομεσαίες επιχειρήσεις.
 ---pagebreak---                                            2 -
                         ΠΡΟΤΑΣΗ ΓΙΑ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                          της
       που επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από ορισμένες
  διατάζεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την ζυλεία κωνοφόρων,
   εκτός από την  ζυλεία της Thuia L., του Pi nus L., και τα μίγματα με Pi nus L.,
                                   καταγωγής Καναδά
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
την οδηγία 77/93/ΕΟΚ του     Συμβουλίου  της 21ης Δεκεμβρίου  1976 περί  των μέτρων
προστασίας κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα
φυτικά προϊόντα   και  της  εζάπλωσης  των στην Κοινότητα   (1), όπως τροποποιήθηκε
τελευταία από την οδηγία 93/19/ΕΟΚ (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3 δεύτερο
και τρίτο εδάφιο, και το άρθρο 17,
την πρόταση από την Επιτροπή,
το αίτημα της Ισπανίας,
Εκτιμώντας,
ότι, σύμφωνα με τις διατάζεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ, λόγω του κινδύνου εισαγωγής
επιβλαβών οργανισμών, η ζυλεία κωνοφόρων, εκτός από την ζυλεία της Thu ia L., και
την ζυλεία με τη μορφή :
-   ροκανιδιών, μορίων, απορριμμάτων ή θραυσμάτων ζύλου που προκύπτουν ολικώς ή
    μερικώς από αυτά τα κωνοφόρα,
-   εμπορευματοκιβωτίων, κιβωτίων προστασίας βαρελιών,
-   διαφόρων τύπων παλεττών,
-   υλικού για τη σφήνωση, το διαχωρισμό και την αντιστήριζη φορτίων,
(1) ΕΕ αριθ. L 26 της 31.1.1977, σ. 20
(2) ΕΕ αριθ. L 96 της 22.4.1993, σ. 33
 ---pagebreak---                                             - 3 -
αλλά  συμπεριλαμβανομένης     της   ζυλείας   που  δεν   έχει   διατηρήσει    τη  φυσική    της
στρογγυλή   επιφάνεια,    καταγωγής    Καναδά,   Κίνας,    Ιαπωνίας,    Κορέας,   Ταϊβάν    και
Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής μπορεί να εισάγεται στην Κοινότητα μόνον εφόσον
έχει υποστεί την κατάλληλη θερμική επεζεργασία που εζασφαλίζει ότι ο πυρήνας του
ζύλου θερμάνθηκε με τουλάχιστον 56° C για 30 λεπτά και εφόσον η ζυλεία συνοδεύεται
από τα πιστοποιητικά που αναφέρονται στα άρθρα 7 ή 8 της εν λόγω οδηγίας· ότι η
παρούσα διάταζη θα εφαρμοστεί από την 1η Ιουνίου 1993·
ότι η ζυλεία κωνοφόρων καταγωγής Καναδά εισάγεται επί του παρόντος στην Κοινότητα·
ότι στην περίπτωση     της ως άνω ζυλίας, δεν εκδίδονται            γενικώς   φυτοϋγειονομικά
πιστοποιητικά στην εν λόγω χώρα·
ότι φαίνεται ότι είναι αναγκαίο για τον Καναδά να παράσχει πρόσθετες επιστημονικές
πληροφορίες σχετικά με την ευπάθεια των ειδών έναντι              των νηματωδών της πεύκης
(Bursaphelenchus    xvlophi lus)· ότι     οι  πληροφορίες    θα   πρέπει   να  βασίζονται     σε
λεπτομερή έρευνα που θα διεζαχθεί στον Καναδά· ότι φαίνεται ότι η έρευνα αυτή
απαιτεί χρόνο·
ότι φαίνεται δικαιολογημένο να υπάρξει μια σταδιακή καθιέρωση της απαίτησης περί
θερμικής επεζεργασίας για να δοθεί ο χρόνος στον Καναδά να υποβάλει τις εν λόγω
πληροφορίες· ότι, κατά συνέπεια, οι απαιτήσεις θερμκής επεζεργασίας δεν θα πρέπει
να εφαρμοσθούν πριν     την   1η   Ιουνίου   1994 για την ζυλεία       κωνοφόρων, εκτός της
Thu ia L., Pi nus L. και τα μίγματα με Pi nus L.,
ότι, όσον αφορά τον Καναδά, η Επιτροπή έχει διαπιστώσει,             με βάση τα στοιχεία που
της έχει παράσχει η χώρα αυτή, την κατάρτιση επίσημα εγκεκριμένου και ελεγχόμενου
προγράμματαος     έκδοσης    "πιστοποιητικών      αποφλοίωσης     και    ελέγχου    για    οπές
σκωληκίασης",    προκειμένου     να   διασφαλίζεται    η   κατάλληλη     αποφλοίωση    και    να
περιορίζεται ο κίνδυνος παρουσίας επιβλαβών οργανισμών· ότι ο κίνδυνος εζάπλωσης
επιβλαβών οργανισμών     περιορίζεται εφόσον η ζυλεία συνοδεύεται από "πιστοποιητικό
αποφλοίωσης   και   ελέγχου   για οπές    σκωληκίασης"    που   εκδίδεται   στα   πλαίσια    του
προγράμματος αυτού,
 ---pagebreak---                                          - 4 -
ότι η Επιτροπή πρέπει να μεριμνά ώστε ο Καναδάς να παρέχει όλες τις αναγκαίες
τεχνικές   πληροφορίες   για   την   αζιολόγηση   της   λειτουργίας   του   προγράμματος
"πιστοποιητικών   αποφλοίωσης και ελέγχου για οπές σκωληκίασης",
ότι η Μόνιμη Φυτοϋγειονομική Επιτροπή εζέδωσε μη σύμφωνη γνώμη στα χρονικά όρια
που έθεσε ο Πρόεδρος της,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ :
                                        ΆΡ9ΡΟ 1
1. Επιτρέπεται στα κράτη μέλη να προβλέπουν, υπό τις προϋποθέσεις που αναφέρονται
   στην παράγραφο 2, παρεκκλίσσεις από τις διατάζεις του άρθρου 5 παράγραφος 1 και
   του άρθρου 12 παράγραφος 1 στοιχείο α) τρίτη περίπτωση της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ,
   σχετικά με τις απαιτήσεις που αναφέρονται στο παράρτημα IV, μέρος Α, τμήμα Ι,
   σημείο   1.1, καθώς και από τις διατάζεις      του άρθρου 7 παράγραφος     2 και  του
   άρθρου   12 παράγραφος    1 στοιχείο   β) της   οδηγίας  77/93/ΕΟΚ   για  την  ζυλεία
   κωνοφόρων, εκτός από την ζυλεία της Thuia L., του        Pi nus L. και τα μίγματα με
   Pi nus L., καταγωγής του Καναδά.
2. Πρέπει να τηρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις :
   α) από την ξυλεία πρέπει να αφαιρεθεί πλήρως ο φλοιός με αποφλοίωση, πλάνισμα,
       διαβάθμιση και επιλογή σανίδων και να μην υπάρχουν οπές σκωλήκων. Ως φλοιός
       νοείται  το εζωτερικό μέρος του ζύλου που μπορεί να συντηρεί ζώντα έντομα
       που ζουν στο φλοιό ή άλλους επιβλαβείς οργανισμούς σε οποιοδήποτε στάδιο
       ανάπτυζης,  αλλά δεν επεκτείνεται σε :
       -  εσωτερικό φλοιό (ράφια),
       -  εισερχόμενο φλοιό, ιδιαίτερα γύρω από όζους,
       -  φλοιό ή θύλακες πίσσας, όπως ορίζονται στους κανόνες της εθνικής αρχής
          ταζινόμησης ρητινούχου ζυλείας,
       Ως  "οπές σκωληκίασης" νοούνται     οι οπές   από έντομα   που προκαλούνται    από
       ζυλοφάγους του   γένους   Monochamus.   και ορίζονται για το σκοπό αυτό ως οπές
       που έχουν μήκος μεγαλύτερο των 3 χιλιοστών,
 ---pagebreak---                                         - 5 -
   β) η τήρηση των προϋποθέσεων που καθορίζονται       στο στοιχείο α) ελέγχεται από
      ελεγκτές που είναι εκπαιδευμένοι, διαθέτουν τα τυπικά προσόντα και είναι
      εζουσιοδοτημένοι   για  το  σκοπό  αυτό   στα  πλαίσια   προγράμματος    που  έχει
      εγκριθεί και ελέγχεται από την υπηρεσία Agriculture Canada, Plant Protection
      Division, του υπουργείου γεωργίας του Καναδά,
   γ) οι έλεγχοι για την τήρηση των προϋποθέσεων που αναφέρονται στο στοιχείο α)
      πρέπει   να   διεζάγονται   στα   εργοστάσια    επεζεργασίας    από    επιθεωρητές
      βιομηχανίας ή υπαλλήλους τους που έχουν επιλεχθεί και εζουσιοδοτηθεί για το
      σκοπό αυτό από την υπηρεσία Agriculture Canada, Plant Protection Division,
      του υπουργείου γεωργίας του Καναδά. Επιπλέον, το σύστημα ελέγχου προβλέπει
      περιστασιακούς   ελέγχους  προ της   φορτώσεως  από  επιθεωρητές    της  υπηρεσίας
      Agriculture Canada, Plant Protection Division, του υπουργείου γεωργίας του
      Καναδά.
   δ) η ζυλεία συνοδεύται    από  "πιστοποιητικό αποφλοίωσης    και  ελέγχου    για οπές
      σκωληκίασης"   που  καθιερώνεται  μέσω   του  προγράμματος   που  αναφέρεται   στο
      στοιχείο β) και είναι σύμφωνο με το υπόδειγμα του παραρτήματος της παρούσας
      απόφασης· το εν λόγω πιστοποιητικό εκδίδεται από εξουσιοδοτημένο άτομο εξ
      ονόματος εργοστασίων επεξεργασίας στα οποία έχει δοθεί η άδεια συμμετοχής
      στο πρόγραμμα από την Agriculture Canada, Plant        Protection Division, του
      υπουργείου γεωργίας του Καναδά και συμπληρώνεται σύμφωνα με τ ι ς οδηγίες που
      έχουν εκδοθεί στα πλαίσια του προγράμματος αυτού.
                                       ΆρθΡΡ 2
Με την επιφύλαξη   των διατάξεων του άρθρου 14 παράγραφος 5 της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ,
τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή και τα άλλα κράτη μέλη σχετικά με την
εισαγωγή εμπορευμάτων βάσει της παρούσας απόφασης που δεν πληρούν τις προϋποθέσεις
του άρθρου 1 παράγραφος 2 στοιχεία α) και δ ) .
 ---pagebreak---                                        - 6 -
                                     ΆΡ9ΡΡ 3
Η ισχύς της άδειας που αναφέρεται στο άρθρο 1, αρχίζει από την 1η Ιουνίου 1993 έως
τις 31 Μαΐου 1994 που είναι η τελευταία ημερομηνία εισαγωγής στην Κοινότητα. Η
άδεια  ανακαλείται  πριν  από  την  εν  λόγω  ημερομηνία  αν   διαπιστωθεί  ότι οι
προϋποθέσεις του άρθρου 1 παράγραφος 2 δεν επαρκούν για την πρόληψη της εισαγωγής
επιβλαβών οργανισμών ή δεν έχουν τηρηθεί.
                                     Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες,
                                                             Για το Συμβούλιο,
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                      G)
 ΑΝΕΧΟ        —   IMAC       —   Λ Ni/ANC         —     ΠΛΡΛΙΠΊΙΜΛ         —    ANNUS         —    ANNEX!'.        —   ALLEGATO           —   1UJÎAGE       —     ΑΝΕΧΟ
       .   CERTIFICATE OF DEBARKING A N O GRUB                                              C E R T I F I C A T Ο E C O R Ç A G E O U BOIS ET CONTRÔLE OES
                             HOLE CONTROL                                                                                T R O U S DE VERS
  Exporter (Name and addross)                                           Import entry reference                                    Certificate No / N* de certificat
  Exportateur (nom et adresse)                                          Référence d'entrée auif douanes
                                                                                                                                  Date (of / d'inspection/certification)
                                                    •%V;··'             •|'>**V."·'.*                  •"'r.t.-...
                                                     • ' λ',' .V;
                                                                         Buyer Contract No                                        Lot No / N* du lot
                  ,.·»,'«.;·                                            N* du contrai de (acheteur
 jDortftgnee^Namej and address) - .              ^ Ï ^ Î Î ^ V A         Mill (Name and address)                                  Milf No (agency logo / no)
  .Destinataire (nom Vet adresse) ·           ^?χν·^ΐ"^·&ί £ ï           Scierie (nom et adresse)                                 N* de scierie (logo de forganisme / η*)
                                                              :r.--:>.i
                                                  y>&:y;£siti--
   •>>;rv ':··;?-
 f  Shîpname7 Nom'du -navire               .·-• ί.c^r^jrf^^ifj^r': !         Country of origin / Pays d'origine
                                                                                          CANADA
                                                                                                                          Country of destination / Pays destinataire
                                                                             wjfV'*"·.
   Tolntlof îoadîngfy>ùeu: de chargement^!                y^ô^wt^f^d?^
                                                    Description of consignment / Description du chargement
U
     This document has been issued under the programme officially approved by              Ce document a été délivré en vertu du programme officiellement approuvé
     Agriculture Canada. Plant Protection Division, and the products covered by            par la Division de la protection des végétaux d'Agriculture Canada. Les
     this document are subject to occasional pre-shipment inspection by that               produiu indiqués sur ce document peuvent être inspectés a l'occasion par cet
     agency, without financial liability to* h or its officers.                            organisme avant l'expédition sans qu'aucune responsabilité financière ne soit
                                                                                           imputée i l'organisme ou é ses agents.
     This lumber has been examined by a mill inspector, shipper, or other                   Ce bois débité a été examiné par un inspecteur de scierie, expéditeur ou
     authorized person and found to have been'stripped of its bark and to be free           autre personne autorisée et est certifié avoir été écorcé pour se conformer, au
     of grub holes to conform to the best of their knowledge and belief with the            meilleur de la connaissance de la personne susmentionnée, aux exigences du
     import requirements of the receiving country.                                          pays importateur en ce qui concerne fécorcage et la surveillance des trous de
                                                                                            vers du bois importé.
                 Authorized person responsible for certification · Personne autorisée responsable du certificat au nom de la scierie/de l'expéditeur
                                                                                      and / et
                             Print / En majuscules                                                                                 Signature                           date
    L
    AGR 3803 (83/09)
 ---pagebreak---                                                                                                                                                 φ
                 USE     O F C E R T I F I C A T E ( A G R 3809)                             U S A G E D U C E R T I F I C A T ( A G R 3809)               -
, · Shall only be issued by grading agencies, mills or shippers                • Ne doit cue émis que par les organismes de classements,
 approved by Agriculture Canada.                                               scieries ou expéditeurs approuvés et répertoriés par Agriculture
                                                                               Canada
  • Shaded areas arc for optional use ol mill, agency or shipper,
                                                                                • Tous les espaces ombragés sont réservés a l'usage facultatif de
 exporter or importing country.
                                                                               la scierie, de l'organisme de l'expéditeur, de l'exportateur ou du
  Exporter - for optional use of exporter.                                     pays importateur.
                                                                               Exportateur - A l'usage facultatif de l'exportateur.
  Consignee - for optional use of exporter.
                                                                                Destinataire • À l'usage facultatif de l'exportateur.
  Import entry reference - for use by country to which document is
                                                                                Référence d'entrée aux douanes · A l'usage facultatif du pays-
  directed.                                                                     de destination du certificat.
  Contract No - the buyer contract number.                                      Numéro du contrat - Numéro du contrat de l'acheteur.
  Certificate No - refers to a number to be assigned by the                     Numéro du certificat - Se réfère à un numéro devant être
   authorized                        issuing                    mill/shipper/   assigné par la scierie ou l'expéditeur approuvé. Chaque certificat
                                                                                doit avoir un numéro individuel qui l'identifie. C'est une exigence
  agency. Each certificate must bear an individual number'so as to
                                                                                d'Agriculture Canada.
  clearly identify each individual certificate. This is required by
   Agriculture Canada.                                                           Date d'inspection/certification - Date à laquelle l'inspection et
                                                                                 la certification du bois scié ont eu lieu.
   Date of inspection/certification - refers to the date on which
                                                                                 Numéro du lot - Numéro du lot du bois débité assigné par la
   the inspection and certification occured.
                                                                                 scierie.
   Lot No - refers to the mill lot number of the lumber.                         Scierie - Le nom de la scierie ou de la division, y compris
                                                                                 l'adresse. Ces renseignements peuvent être imprimés à l'avance
   Mill - refers to the mill name or division and provides the address.          sur le certificat.
   This information may be pre-printed on to the certificate.
                                                                                  Numéro de la scierie (ou numéro de l'expéditeur) - Numéro
    Mill No (or Shipper No) - refers l o a n approval number assigned            d'approbation assigné par Agriculture Canada aux participant?               ,
   by Agriculture Canada to approved participants in the program. To              au programme. Afin d'éviter toute confusion, le numéro peut -*·'
    avoid confusion the number may correspond to mill numbers as                  correspondre au numéro de scierie assigné par les organismes
    provided by grading agencies. Only mill/shippers/agencies listed              de classement. Seuls les scieries et les expéditeurs répertoriés
    with and approved by Agriculture Canada may participate in the                et approuvés par Agriculture Canada peuvent participer - au
    program. The mill number may be pre-printed on to the certificate.            programme. Le numéro de scierie peut être, imprimé à l'avance sur
    It consists of two parts, a grading agency logo and a number.                 le certificat II est composé de deux parties, le logo de l'organisme
                                                                                  et un chiffre.
    Ship name - for optional use of exporter.
                                                                                  Nom du navire - A l'usage facultatif de l'exportateur.
    Point of loading · for optional use of exporter.                              Lieu de chargement - À l'usage facultatif de l'exportateur.
    Port of exit - for optional use of exporter.                                   Port de départ - À l'usage facultatif de( l'exportateur. '
                                                                                   Port destinataire - À l'usage facultatif de l'exportateur.
     Port of destination - for optional use of exporter.
                                                                                   Pays d'origine - Canada.
     Country of origin - Canada.
                                                                                   Pays destinataire - Ces certificats ne peuvent être utilisés que
     Country of destination - these certificates may only be used for              pour le bois débité destiné aux pays qui ont approuvé leur usage.
     lumber destined to countries who have approved their use.                     Description du chargement - Doit inclure les renseignements au
                                                                                   sujet des espèces, marques, catégories, nombre de paquets,
     Description of consignment - must include information on the
                                                                                   numéros de lot. volume et autres - descriptions appropriées. Si
     species, marks, grades, numbers of packages, lot or bundle
                                                                                   l'espace sur la formule n'est pas suffisant ajouter des pages
     numbers, volume and other appropriate descriptors. If space on
                                                                                   supplémentaires et indiquer sur les certificats dans la case
     the form is insufficient, attach additional pages, and indicate on
                                                                                   c Description du chargement > le nombre de pages que vous avez
     face of certificate, in the 'Description of consignment' block the
                                                                                   ajoutées. Ces dernières doivent porter le numéro de la scierie, le
     number of supplementary pages appended. These additional
                                                                                   numéro du certificat et la signature autorisée.                        ^.
     pages must bear the mill number, certificate number and
                                                                                   Si le chargement est constitué de plusieurs chargement»·.^
      signature.
                                                                                   accompagnés de certificats individuels, inscrire les numéros des
      If an aggregated consignment is based on numerous certificates,              certificats (c.-â-d. les numéros de la scierie et les numéros des
      list individual certificate numbers (i.e. mill numbers, certificate           certificats et dates) sur le certificat qui décrit l'ensemble du
      numbers and dates) on the single certificate describing the                   chargement. Il n'est pas nécessaire d'envoyer les certificats
      aggregated consignment. The individual certificates need not                  individuels, car cela constituerait une deuxième certification.
      accompany the goods. This single certificate constitutes a
                                                                                    Nom et signature - La personne responsable du programme de
      re-certification.
                                                                                    certificat à la scierie ou le représentant de l'expéditeur ou
       Name and signature - the name of the person responsible for the              l'organisme de classement doit imprimer, écrire lisiblement ou
      certificate program at the mill· or for the shipper or the agency,            dactylographier son nom à côté de la case réservée à la signature.
       shall print, or legibly write or type their name beside the signature         Elle doit également signer le certificat à titre de personne
       block.     The     authorized       accountable     person     for  the       autorisée au nom de la scierie ou de l'expéditeur. La signature
       mill/shipper/agency should sign- the certificate. The' signature              indique que le bois a été écorcé convenablement que les trous de
       indicates the lumber has been propedy debarked, subjected to                 vers de Monochamus ont été contrôlés, qu'il a.été inspecté et qu'il
       Monochamus grub hole control, inspected and meets the                         satisfait aux exigences du pays importateur.!
       importing country's requirements.                                             Destination du certificat - Le certificat original doit être présenté
                                                                                     aux officiels compétents dans le pays importateur quand le bois
       Disposition of certificate - the original* certificate must be
                                                                                     est déchargé dans le pays. Les émetteurs des certificats doivent
       presented to the competent authorities in the importing country
                                                                                     eux-mêmes en garder une copie pour leurs dossiers et aux fins de
       when the lumber is landed. Issuers must retain copies for their
                                                                                     vérification par Agriculture Canada.
       records and for auditing'purposes by Agriculture Canada.
                                                                                      Production et impression des certificats - Les scieries et les
        Production/printing of certificate · approved participants must              expéditeurs doivent assurer la reproduction exacte des certificats,
       print their certificates exactly as the standard format illustrates.          à partir du certificat normalisé. Il est permis de les imprimer
       They may be printed electronically. The approved mill number may               électroniquement. Il est également permis d'imprimer à l'avance le
        be pre-printed on the documents.                                              numéro approuvé de la scierie.
        AGR 3809 (89/09)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                              5.
                                                              ISSN 0254-1483
                                                     COM(93)228 τελικό
                                                           ΕΓΓΡΑΦΑ
GR                                                                      03
                           ApiU. καταλόγου : CB-CO-93-258-GR-C
                                                      ISBN 92-77-56043-6
Υκηρεσια Εκισηυων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
L-2985 Luxembourg