CELEX: 62000CJ0466
Language: pl
Date: 2003-03-06
Title: Wyrok Trybunału z dnia 6 marca 2003 r.#Arben Kaba przeciwko Secretary of State for the Home Department.#Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: Immigration Adjudicator - Zjednoczone Królestwo.#Swobodny przepływ pracowników.#Sprawa C-466/00.

WYROK TRYBUNAŁU (pełny skład)
      z dnia 6 marca 2003 r.(*)
      
      Swobodny przepływ pracowników – Rozporządzenie (EWG) nr 1612/68 – Przywilej socjalny – Prawo małżonka pracownika migrującego do uzyskania pozwolenia na pobyt na czas nieokreślony na terytorium państwa członkowskiego
      W sprawie C‑466/00
      mającej za przedmiot skierowany do Trybunału, na podstawie art. 234 WE, przez Immigration Adjudicator (Zjednoczone Królestwo)
         wniosek o wydanie w zawisłym przed tym sądem sporze pomiędzy
      
      Arbenem Kabą
      a
      Secretary of State for the Home Department,
      orzeczenia w trybie prejudycjalnym w przedmiocie wykładni ogólnych zasad prawa regulujących postępowanie przed Trybunałem,
         jak również wykładni art. 7 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1612/68 z dnia 15 października 1968 r. w sprawie swobodnego
         przepływu pracowników wewnątrz Wspólnoty (Dz.U. L 257, s. 2),
      
      TRYBUNAŁ
      w składzie: G.C. Rodríguez Iglesias, prezes, J.P. Puissochet, M. Wathelet, R. Schintgen i C.W.A. Timmermans, prezesi izb,
         D.A.O. Edward, P. Jann (sprawozdawca), F. Macken, N. Colneric, S. von Bahr oraz J.N. Cunha Rodrigues, sędziowie,
      
      rzecznik generalny: D. Ruiz‑Jarabo Colomer,
      sekretarz: L. Hewlett, główny administrator,
      rozważywszy uwagi na piśmie przedstawione:
      –        w imieniu A. Kaby przez R. Allena, QC oraz T. Eicke’a, barrister, działających z upoważnienia N. Rollasona, solicitor,
      –        w imieniu rządu Zjednoczonego Królestwa przez G. Amodeo, działającą w charakterze pełnomocnika, wspieraną przez R. Plendera,
         QC,
      
      –        w imieniu Komisji Wspólnot Europejskich przez N. Yerrell oraz C. Ladenburgera, działających w charakterze pełnomocników,
      uwzględniając sprawozdanie na rozprawę,
      po wysłuchaniu uwag ustnych: A. Kaby, reprezentowanego przez R. Allena i T. Eicke’a, rządu Zjednoczonego Królestwa, reprezentowanego
         przez G. Amodeo i R. Plendera, rządu niderlandzkiego, reprezentowanego przez H.G. Sevenster, działającą w charakterze pełnomocnika
         oraz Komisji, reprezentowanej przez M. Shottera, działającego w charakterze pełnomocnika, na rozprawie w dniu 16 kwietnia
         2002 r.,
      
      po zapoznaniu się z opinią rzecznika generalnego na posiedzeniu w dniu 11 lipca 2002 r.,
      wydaje następujący
      Wyrok
      1        Postanowieniem z dnia 19 grudnia 2000 r., które wpłynęło do Trybunału w dniu 27 grudnia 2000 r., Immigration Adjudicator zwrócił
         się do Trybunału, na podstawie art. 234 WE z dwoma pytaniami prejudycjalnymi dotyczącymi wykładni ogólnych zasad prawa regulujących
         postępowanie przed Trybunałem Sprawiedliwości, jak również wykładni art. 7 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1612/68 z dnia
         15 października 1968 r. w sprawie swobodnego przepływu pracowników wewnątrz Wspólnoty (Dz.U. L 257, s. 2).
      
      2        Pytania te zostały przedstawione w ramach sporu prawnego pomiędzy A. Kabą a Secretary of State for the Home Department (ministrem
         spraw wewnętrznych) w przedmiocie odmowy udzielenia pozwolenia na pobyt na czas nieokreślony na terytorium Zjednoczonego Królestwa.
      
       Ramy prawne
       Uregulowania wspólnotowe
      3        Artykuł 7 ust. 1 i 2 rozporządzenia nr 1612/68 stanowi:
      
      „1.      Pracownik, będący obywatelem państwa członkowskiego, nie może być na terytorium innego państwa członkowskiego ze względu na
         swą przynależność państwową traktowany odmiennie niż pracownicy krajowi pod względem warunków zatrudnienia i pracy, w szczególności
         warunków wynagrodzenia, zwolnienia i, jeżeli straci pracę, powrotu do pracy lub ponownego zatrudnienia.
      
      2.      Pracownik korzysta z takich samych przywilejów socjalnych i podatkowych jak pracownicy krajowi”.
      4        Artykuł 10 ust. 1 tego rozporządzenia stanowi:
      
      „Prawo osiedlenia się w innym państwie członkowskim wraz z pracownikiem, który jest obywatelem państwa członkowskiego i jest
         zatrudniony na terytorium innego państwa członkowskiego, mają następujące osoby, bez względu na przynależność państwową:
      
      a)      współmałżonek oraz zstępni poniżej 21. roku życia lub pozostający na utrzymaniu pracownika;
      b)      wstępni pracownika lub jego współmałżonka, pozostający na jego utrzymaniu”.
      5        Artykuł 4 ust. 4 dyrektywy Rady 68/360/EWG z dnia 15 października 1968 r. w sprawie zniesienia ograniczeń w przemieszczaniu
         się i pobycie pracowników państw członkowskich i ich rodzin we Wspólnocie (Dz.U. L 257, s. 13) stanowi:
      
      „Członkowi rodziny, który nie jest obywatelem państwa członkowskiego, wystawiona zostanie karta pobytu o takim samym okresie
         ważności, na jaki karta została wydana pracownikowi, na którego utrzymaniu pozostaje”.
      
       Uregulowania krajowe
      6        Do mających zastosowanie w sprawie przepisów prawa krajowego zaliczają się: Immigration Act 1971 (ustawa o imigracji z 1971 r.),
         Immigration (European Economic Area) Order 1994 (rozporządzenie w sprawie imigracji [Europejski Obszar Gospodarczy] z 1994 r.,
         zwane dalej „EEA Order”) oraz United Kingdom Immigration Rules (House of Commons Paper 395) (zasady imigracyjne Zjednoczonego
         Królestwa przyjęte w 1994 r. przez parlament Zjednoczonego Królestwa, zwane dalej „Immigration Rules”) w brzmieniu obowiązującym
         wówczas, gdy miały miejsce okoliczności faktyczne w sporze przed sądem krajowym. Powyższe przepisy regulują kwestie wjazdu
         i pobytu na terytorium Zjednoczonego Królestwa.
      
      7        EEA Order zostało uchylone przez Immigration (European Economic Area) Regulations 2000 (rozporządzenie w sprawie imigracji
         [Europejski Obszar Gospodarczy] z 2000 r.). Przepisy tego rozporządzenia nie znajdują jednak zastosowania w sporze przed sądem
         krajowym.
      
      8        Punkt 255 Immigration Rules stanowi:
      
      „Obywatel państwa wchodzącego w skład EOG [Europejskiego Obszaru Gospodarczego] (niebędący studentem) lub członek rodziny
         takiej osoby, który otrzymał pozwolenie na pobyt bądź też inny tego rodzaju dokument uprawniający do pobytu na pięć lat i który,
         zgodnie z postanowieniami EEA Order 1994, przebywał na terytorium Zjednoczonego Królestwa przez cztery lata i przebywa tam
         nadal, może na swój wniosek otrzymać na swoim pozwoleniu na pobyt bądź, w danym przypadku, na innym tego rodzaju dokumencie
         będącym podstawą legalnego pobytu, odpowiednią adnotację, która stwierdza, że jest on uprawniony do pobytu na czas nieokreślony
         na terytorium Zjednoczonego Królestwa”.
      
      9        Punkt 287 Immigration Rules ma następujące brzmienie:
      
      „Małżonkowi osoby przebywającej z zamiarem osiedlenia się w Zjednoczonym Królestwie zostanie przyznane pozwolenie na pobyt
         na czas nieokreślony, pod warunkiem że:
      
      i)      wnioskodawca otrzymał pozwolenie na wjazd na terytorium Zjednoczonego Królestwa lub przedłużenie pozwolenia na pobyt na okres
         12 miesięcy i przebywał on tam przez okres przynajmniej 12 miesięcy w charakterze małżonka osoby, przebywającej tam z zamiarem
         osiedlenia się, oraz
      
      ii)      wnioskodawca pozostaje nadal w związku małżeńskim z osobą, ze względu na którą otrzymał pozwolenie na wjazd w celu dołączenia
         do niej lub przedłużenie swojego pobytu i pod warunkiem że małżeństwo to nadal istnieje, oraz
      
      iii)      obydwoje małżonkowie mają zamiar kontynuować wspólne pożycie małżeńskie”.
      10      Zgodnie z art. 33 ust. 2A Immigration Act 1971 „odniesienia do osoby przebywającej z zamiarem osiedlenia się w Zjednoczonym
         Królestwie oznaczają, że ta osoba ma tam miejsce swojego zwyczajowego pobytu i nie podlega na podstawie prawa imigracyjnego
         ograniczeniom co do długości okresu pobytu”.
      
      11      W świetle mającego zastosowanie orzecznictwa krajowego pracownik migrujący, będący obywatelem jednego z państw członkowskich
         Unii Europejskiej, który zamieszkuje na terytorium Zjednoczonego Królestwa, z tego tylko względu nie „przebywa z zamiarem
         osiedlenia się” w rozumieniu tego przepisu.
      
      12      Zgodnie z art. 2 ust. 1 EEA Order obywatelem państwa EOG jest obywatel państwa sygnatariusza Porozumienia o Europejskim Obszarze
         Gospodarczym z dnia 2 maja 1992 r. (Dz.U. 1994, L 1, s. 3), innego niż Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii
         Północnej.
      
      13      Zgodnie z art. 4 ust. 1 EEA Order „osoba uprawniona” ma prawo pobytu na terytorium Zjednoczonego Królestwa tak długo, jak
         długo jest do tego uprawniona, przy czym prawo to rozciąga się zgodnie z art. 4 ust. 2 EEA Order na członków rodziny włącznie
         z małżonkiem. Na podstawie art. 6 EEA Order „osobą uprawnioną” jest w szczególności obywatel państwa członkowskiego EOG, przebywający
         w charakterze pracownika w Zjednoczonym Królestwie.
      
      14      Artykuł 7 ust. 1 Immigration Act 1988 przewiduje:
      
      „Dla celów uregulowania podstawowego [Immigration Act 1971] nie należy wymagać od danej osoby pozwolenia na wjazd lub na pobyt
         na terytorium Zjednoczonego Królestwa, jeżeli upoważniają ją do tego odpowiednie postanowienia prawa wspólnotowego lub wszelkie
         przepisy wydane w wykonaniu art. 2 ust. 2 European Communities Act 1972 [ustawy o Wspólnotach Europejskich z 1972 r.]”.
      
      15      W myśl art. 3 ust. 4 Immigration Act 1971 pozwolenie na wjazd lub na pobyt zasadniczo wygasa z chwilą opuszczenia przez osobę
         uprawnioną „common travel area” (tzn. Zjednoczonego Królestwa, Irlandii, Wysp Normandzkich oraz wyspy Man).
      
      16      W każdym razie pkt 18 Immigration Rules stanowi:
      
      „Wnioskodawcy występującemu o pozwolenie na wjazd na terytorium Zjednoczonego Królestwa w charakterze rezydenta powracającego
         do państwa, może zostać udzielona zgoda na wjazd w celu osiedlenia się, jeżeli urzędnik imigracyjny nabędzie przekonanie,
         że wnioskodawca spełnia następujące warunki:
      
      i)      w momencie, w którym ostatni raz opuszczał terytorium, posiadał pozwolenie na wjazd i na nieograniczony czasowo pobyt na terytorium
         Zjednoczonego Królestwa;
      
      ii)      przebywał poza Zjednoczonym Królestwem przez okres nie dłuższy niż dwa lata;
      iii)      nie otrzymał pomocy ze środków publicznych na pokrycie kosztów wyjazdu ze Zjednoczonego Królestwa;
      iv)      występuje aktualnie o zgodę na wjazd w celu osiedlenia się”.
       Stan faktyczny oraz spór przed sądem krajowym
      17      A. Kaba, obywatel jugosłowiański, przyjechał do Zjednoczonego Królestwa w dniu 5 sierpnia 1991 r. Pomimo oddalenia jego wniosku
         o pozwolenie na wjazd do tego państwa członkowskiego w celach turystycznych na okres jednego miesiąca nie opuścił on Zjednoczonego
         Królestwa. W lutym 1992 r. wystąpił z wnioskiem o udzielenie azylu.
      
      18      W dniu 4 maja 1994 r. A. Kaba poślubił panią Michonneau, obywatelkę Francji, którą poznał w 1993 r., kiedy ta pracowała w Zjednoczonym
         Królestwie. Od momentu zawarcia związku małżeńskiego para mieszkała razem. W styczniu 1994 r., po krótkim pobycie we Francji,
         pani Michonneau powróciła do Zjednoczonego Królestwa w charakterze osoby poszukującej pracy, a w kwietniu 1994 r. znalazła
         zatrudnienie. W listopadzie 1994 r. uzyskała pozwolenie na pobyt na okres 5 lat ważne do dnia 2 listopada 1999 r. A. Kaba
         otrzymał zgodę na pobyt na terytorium Zjednoczonego Królestwa na taki sam okres jako małżonek obywatelki wspólnotowej, korzystającej
         w Zjednoczonym Królestwie z praw przysługujących jej na podstawie traktatu WE.
      
      19      W dniu 23 stycznia 1996 r. A. Kaba wystąpił z wnioskiem o pozwolenie na pobyt na czas nieokreślony w Zjednoczonym Królestwie.
      
      20      Decyzją Secretary of State for the Home Department z dnia 9 września 1996 r. wniosek ten został oddalony. Pismem z dnia 3 października
         1996 r. Secretary of State for the Home Department wyjaśnił, że A. Kaba nie spełnił wymogów przewidzianych w pkt 255 Immigration
         Rules, ponieważ jego małżonka przebywa na terytorium Zjednoczonego Królestwa zgodnie z postanowieniami EEA Order dopiero od
         roku i dziesięciu miesięcy.
      
      21      A. Kaba w dniu 15 września 1996 r. złożył odwołanie od powyższej decyzji do Immigration Adjudicator, w którym podniósł, że
         przepisy Immigration Rules, mające zastosowanie wobec osób „przebywających z zamiarem osiedlenia się” w Zjednoczonym Królestwie
         są korzystniejsze niż te, które mają zastosowanie wobec niego i jego małżonki.
      
      22      W takich okolicznościach Immigration Adjudicator postanowieniem z dnia 25 września 1998 r. (zwanym dalej „pierwszym postanowieniem
         o wystąpieniu z pytaniami prejudycjalnymi”) po raz pierwszy zawiesił postępowanie i zwrócił się do Trybunału z następującymi
         pytaniami prejudycjalnymi:
      
      „1)       Czy prawo wystąpienia z wnioskiem o pozwolenie na pobyt na czas nieokreślony na terytorium Zjednoczonego Królestwa oraz prawo
         do żądania rozpoznania takiego wniosku stanowią »przywilej socjalny« w rozumieniu art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68?
      
      2)       Czy nałożony na małżonków obywateli wspólnotowych obowiązek zamieszkiwania na terytorium Zjednoczonego Królestwa przez okres
         czterech lat, który warunkuje prawo do wystąpienia z wnioskiem o pozwolenie na pobyt na czas nieokreślony na terytorium Zjednoczonego
         Królestwa oraz do rozpoznania takiego wniosku (zob. pkt 255 Immigration Rules, House of Commons Paper 395) w porównaniu z obowiązkiem
         dwunastomiesięcznego pobytu nałożonym na małżonków obywateli brytyjskich, jak również na małżonków osób przebywających na
         terytorium Zjednoczonego Królestwa z zamiarem osiedlenia się (zob. pkt 287 Immigration Rules, House of Commons Paper 395)
         stanowi niezgodną z prawem dyskryminację, sprzeczną z art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68?”.
      
      23      W dniu 15 czerwca 1999 r. odbyła się rozprawa przed Trybunałem, a w dniu 30 września 1999 r. rzecznik generalny przedstawił
         swoją opinię (zwaną dalej „pierwszą opinią”). Wersja angielskojęzyczna tej opinii została przesłana A. Kabie w dniu 27 stycznia
         2000 r.
      
      24      W dniu 3 lutego 2000 r. A. Kaba przesłał za pośrednictwem faksu do Trybunału pismo, w którym wyraził swoje wątpliwości co
         do ścisłości niektórych okoliczności faktycznych, stanowiących prawdopodobnie podstawę pierwszej opinii. Ponieważ jego zdaniem
         nieścisłości te stanowiły wyjątkowe okoliczności uzasadniające ponowne otwarcie procedury ustnej, zapowiedział on rychłe złożenie
         uwag uzupełniających.
      
      25      W dniu 16 marca 2000 r. A. Kaba przedłożył za pośrednictwem faksu uzupełniające uwagi na piśmie, które kończyły następujące
         wnioski:
      
      „Powyższe uwagi zostały już wykazane w dokumentach przedłożonych wcześniej Trybunałowi. Jeżeli jednak Trybunał uzna za konieczne
         ponowne otwarcie procedury ustnej celem zapewnienia tego, by rozstrzygające kwestie były w pełni zrozumiałe, oraz celem sprostowania
         błędnych wniosków zaprezentowanych przez rzecznika generalnego, to pełnomocnicy A. Kaby oferują wszelką pomoc w tym zakresie”.
      
      26      Pismem z dnia 31 marca 2000 r. sekretarz Trybunału potwierdził otrzymanie uzupełniających uwag na piśmie oraz poinformował
         A. Kabę, że regulamin Trybunału nie przewiduje możliwości składania uwag po zamknięciu procedury ustnej. W takich okolicznościach
         wspomniane uwagi odesłano i nie dołączono ich do akt sprawy w Trybunale.
      
      27      W swoim wyroku z dnia 11 maja 2000 r. w sprawie C‑356/98 Kaba, Rec. s. I‑2623, w brzmieniu sprostowanym postanowieniem z dnia
         4 maja 2001 r., niepublikowanym w Zbiorze, Trybunał orzekł:
      
      „Przepis prawny państwa członkowskiego, który nakłada na małżonków pracowników migrujących, będących obywatelami innego państwa
         członkowskiego obowiązek zamieszkiwania na terytorium tego państwa członkowskiego przez okres czterech lat, zanim mogą oni
         wystąpić o pozwolenie na pobyt na czas nieokreślony i zanim wniosek taki może być rozpoznany, podczas gdy nakłada on obowiązek
         zaledwie dwunastomiesięcznego pobytu na małżonków osób przebywających z zamiarem osiedlenia się w tym państwie członkowskim,
         którzy nie podlegają żadnym ograniczeniom co do okresu dozwolonego pobytu na tym terytorium, nie stanowi dyskryminacji sprzecznej
         z art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68”.
      
      28      W następstwie tego wyroku A. Kaba podniósł przed Immigration Adjudicator, że pierwsza opinia została sporządzona w oparciu
         o błędne rozumienie stanu faktycznego, przedstawionego w pierwszym postanowieniu o wystąpieniu z pytaniami prejudycjalnymi,
         jak również błędne rozumienie odpowiednich regulacji prawa krajowego.
      
      29      W konsekwencji po pierwsze stwierdza on, że Trybunał niesłusznie zakwalifikował pozwolenie na pobyt w Zjednoczonym Królestwie
         na czas nieokreślony jako status zasadniczo pewniejszy czy stabilniejszy w porównaniu ze statusem, z którego korzystają obywatele
         wspólnotowi w tym państwie członkowskim. Zdaniem Immigration Adjudicator na taką kwalifikację mogła mieć wpływ opinia rzecznika
         generalnego, w której zinterpretowano uwagi przedłożone przez rząd Zjednoczonego Królestwa jako uzasadniające stwierdzone
         różnice w traktowaniu osoby takiej jak A. Kaba i małżonka osoby „przebywającej z zamiarem osiedlenia się” w Zjednoczonym Królestwie.
         Tymczasem te uwagi opierały się na możliwości porównania tych dwóch sytuacji. Kwestia uzasadnienia nie została podniesiona
         w trakcie postępowania przed Trybunałem.
      
      30      Po drugie, A. Kaba podnosi, że rzecznik generalny błędnie odtworzył stan faktyczny leżący u podstaw postępowania przed sądem
         krajowym. Do tej argumentacji przyłącza się Immigration Adjudicator w zakresie, w jakim jego zdaniem jedynym aspektem spornym
         wynikającym z pierwszego postanowienia o wystąpieniu z pytaniami prejudycjalnymi jest różnica w okresach pobytu wymaganego
         w stosunku do tych dwóch grup.
      
      31      Immigration Adjudicator podnosi, że pozwolenie na pobyt na czas nieokreślony w Zjednoczonym Królestwie nie może być obwarowane
         wyraźnym warunkiem dotyczącym okresu jego ważności. To samo dotyczy prawa pobytu pracownika będącego obywatelem jednego z państw
         członkowskich. Ponadto Immigration Adjudicator stwierdza, że jeżeli posiadacz pozwolenia na czas nieokreślony opuści terytorium
         Zjednoczonego Królestwa, to wówczas jego pozwolenie na pobyt traci ważność, zgodnie z art. 3 ust. 4 Immigration Act 1971,
         a taka osoba musi otrzymać nowe pozwolenie na wjazd, co podlega wymogom określonym w pkt 18 Immigration Rules. Immigration
         Adjudicator utrzymuje również, że zarówno posiadacze pozwolenia na pobyt na czas nieokreślony w Zjednoczonym Królestwie, jak
         i pracownicy będący obywatelami wspólnotowymi mogą zostać wydaleni z terytorium tego państwa członkowskiego ze względów bezpieczeństwa
         publicznego, porządku publicznego czy ochrony zdrowia publicznego.
      
      32      Ponadto A. Kaba powołuje się na utrwaloną praktykę dyrekcji do spraw obywatelstwa Home Office (ministerstwa spraw wewnętrznych),
         która traktuje obywateli państw członkowskich jak osoby, które osiedliły się w Zjednoczonym Królestwie, co stanowi dodatkowy
         dowód na to, że małżonkowie obywateli wspólnotowych znajdują się w położeniu porównywalnym z małżonkami obywateli brytyjskich
         oraz osób, które osiedliły się w Zjednoczonym Królestwie. W tej ostatniej kwestii Immigration Adjudicator nie wypowiada się,
         ponieważ nie dysponuje pełną informacją na ten temat.
      
      33      Po trzecie, Immigration Adjudicator stwierdza, że rzecznik generalny w pkt 3 pierwszej opinii uznał, że EEA Order nie obejmuje
         swym zakresem obywateli brytyjskich i członków ich rodzin. Tymczasem takie twierdzenie jest nieścisłe w zakresie, w jakim
         EEA Order znajduje zastosowanie, zgodnie z wyrokiem Trybunału z dnia 7 lipca 1992 r. w sprawie C‑370/90 Singh, Rec. s. I‑4265,
         wobec wszystkich obywateli brytyjskich i członków ich rodzin, którzy powracają do Zjednoczonego Królestwa z innego państwa
         członkowskiego, w którym korzystali z praw przysługujących im na mocy traktatu.
      
      34      W takich okolicznościach Immigration Adjudicator stawia sobie pytanie o zgodność przebiegu postępowania przed Trybunałem z art. 6
         ust. 1 europejskiej Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, podpisanej w Rzymie w dniu 4 listopada 1950 r.
         (zwanej dalej „EKPC”). Podnosi, że postępowanie przed Trybunałem stanowi integralną część postępowania przed Immigration Adjudicator,
         dlatego że sąd ten jest odpowiedzialny za każde naruszenie art. 6. W tym względzie powołuje się na postanowienie z dnia 4 lutego
         2000 r. w sprawie C‑17/98 Emesa Sugar, Rec. s. I‑665.
      
      35      Immigration Adjudicator wskazuje także na pewne wątpliwości dotyczące odpowiedzi udzielonych na pytania postawione w wyroku
         Kaba.
      
      36      W takich właśnie okolicznościach Immigration Adjudicator postanowił zawiesić postępowanie po raz drugi i zwrócić się do Trybunału
         z następującymi pytaniami prejudycjalnymi:
      
      „1) a) Jakimi instrumentami dysponują organ występujący z wnioskiem prejudycjalnym oraz strony postępowania (przed organem krajowym
         lub przed Trybunałem) w celu zagwarantowania zgodności całego postępowania z obowiązkami wynikającymi z art. 6 EKPC oraz w celu
         zapewnienia w konsekwencji, że nie powstaje odpowiedzialność z tytułu naruszenia art. 6 EKPC ani na gruncie prawa krajowego,
         ani przed Europejskim Trybunałem Praw Człowieka?
      
      b)      Czy postępowanie w niniejszej sprawie było zgodne z wymogami art. 6 EKPC, a jeśli nie, jakie to wywrze skutki na moc prawną
         pierwszego wyroku?
      
      2)       Ponieważ Immigration Adjudicator ustalił, że wnioskodawca i małżonek osoby przebywającej z zamiarem osiedlenia się w Zjednoczonym
         Królestwie są (albo byliby) potraktowani w sposób różny w zakresie, w jakim:
      
      a)      wnioskodawca, który wjechał na terytorium Zjednoczonego Królestwa jako małżonek obywatela Unii Europejskiej korzystającego
         z prawa do swobodnego przemieszczania się, ma obowiązek czteroletniego pobytu w Zjednoczonym Królestwie zanim może wystąpić
         z wnioskiem o pozwolenie na pobyt na czas nieokreślony, podczas gdy
      
      b)      małżonek osoby, która przebywa z zamiarem osiedlenia się w Zjednoczonym Królestwie (bez względu na to, czy chodzi o obywatela
         brytyjskiego, czy też posiadacza pozwolenia na pobyt na czas nieokreślony w Zjednoczonym Królestwie) miałby po roku możliwość
         uzyskania pozwolenia na pobyt na czas nieokreślony w Zjednoczonym Królestwie;
      
      ponieważ sądowi krajowemu nie przedłożono żadnego dowodu (czy argumentacji) uzasadniającej ową różnicę w traktowaniu wnioskodawcy
         i małżonka osoby przebywającej z zamiarem osiedlenia się ani na rozprawie, która doprowadziła do wydania postanowienia o wystąpieniu
         z wnioskiem prejudycjalnym z dnia 25 września 1998 r., ani w ramach uwag na piśmie czy ustnych przedstawionych przez stronę
         pozwaną przed Europejskim Trybunałem Sprawiedliwości, ani na rozprawie prowadzącej do wystąpienia z niniejszym wnioskiem prejudycjalnym
         oraz pomimo zwrócenia się Immigration Adjudicator o kompletną argumentację, Immigration Adjudicator przedkłada następujące
         pytania:
      
      i)      Czy wyrok Trybunału z dnia 11 kwietnia 2000 r. w niniejszej sprawie (C‑356/98), niezależnie od odpowiedzi na poprzednie pytanie,
         należy interpretować w taki sposób, że stwierdza on, że w tych okolicznościach miała miejsce dyskryminacja sprzeczna z art. 39 WE
         lub z art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68?
      
      ii)       Czy po ponownej ocenie stanu faktycznego ma miejsce dyskryminacja sprzeczna z art. 39 WE lub z art. 7 ust. 2 rozporządzenia
         nr 1612/68?
      
       W przedmiocie pytań prejudycjalnych
      37      Celem udzielenia sądowi krajowemu użytecznej dla rozstrzygnięcia sprawy odpowiedzi należy rozpocząć od analizy pytania drugiego.
      
       W przedmiocie pytania drugiego
      38      W drugim pytaniu sąd krajowy zmierza zasadniczo do ustalenia, czy odpowiedź udzielona przez Trybunał na pytania prejudycjalne
         w ww. wyroku w sprawie Kaba byłaby inna, gdyby Trybunał uwzględnił, że z jednej strony w świetle prawa krajowego pozycja małżonka
         pracownika migrującego będącego obywatelem państwa członkowskiego innego niż Zjednoczone Królestwo oraz pozycja małżonka osoby
         „przebywającej z zamiarem osiedlenia się” w Zjednoczonym Królestwie jest porównywalna pod każdym względem z wyjątkiem okresu
         pobytu na terytorium Zjednoczonego Królestwa wymaganego w celu uzyskania pozwolenia na pobyt na czas nieokreślony oraz że,
         z drugiej strony, nie został przedstawiony ze strony kompetentnych władz Zjednoczonego Królestwa żaden argument uzasadniający
         taką różnicę w traktowaniu.
      
      39      Na wstępie należy przypomnieć, że skutek wiążący orzeczenia w trybie prejudycjalnym nie stanowi przeszkody w tym, aby sąd
         krajowy, do którego wyrok jest skierowany, mógł uznać za konieczne ponowne zwrócenie się do Trybunału przed rozstrzygnięciem
         sporu przed nim zawisłego. Ponowne zwrócenie się może być uzasadnione, w przypadku gdy sąd krajowy napotyka na trudności związane
         ze zrozumieniem lub zastosowaniem orzeczenia, gdy występuje do Trybunału z nowym pytaniem prawnym lub gdy przedstawia Trybunałowi
         nowe okoliczności, które mogłyby skłonić Trybunał do odpowiedzi w sposób odmienny na postawione wcześniej pytania (postanowienie
         z dnia 5 marca 1986 r. w sprawie 69/85 Wünsche, Rec. s. 947, pkt 15).
      
      40      Ponadto z utrwalonego orzecznictwa wynika, że formułowanie przedkładanych pytań należy wyłącznie do sądu krajowego, a strony
         sporu nie mogą zmienić ich treści (wyroki: z dnia 15 czerwca 1972 r. w sprawie 5/72 Grassi, Rec. s. 443, pkt 4; z dnia 21 marca
         1996 r. w sprawie C‑297/94 Bruyère i in., Rec. s. I‑1551, pkt 19).
      
      41      Z tego wynika, że Trybunał powinien ograniczyć swoją analizę zasadniczo do kwestii, które sąd krajowy postanowił poddać jego
         ocenie. Jeśli chodzi o zastosowanie odpowiednich uregulowań prawa krajowego, Trybunał powinien zatem rozstrzygać spór w oparciu
         o okoliczności, które zdaniem sądu krajowego są ustalone, i nie może być związany przedstawionymi przez jedną ze stron sporu
         przed sądem krajowym hipotezami, które to sąd krajowy jedynie przytacza, nie zajmując w tym względzie jakiegokolwiek stanowiska.
      
      42      W kwestii tego, czy małżonek pracownika migrującego będącego obywatelem państwa członkowskiego innego niż Zjednoczone Królestwo
         znajduje się w sytuacji pod każdym względem porównywalnej z sytuacją małżonka osoby „przebywającej osiadłej z zamiarem osiedlenia
         się” w Zjednoczonym Królestwie dla celów uzyskania pozwolenia na pobyt na czas nieokreślony na jego terytorium, sąd krajowy
         podnosi, że według jego własnej oceny te dwie sytuacje różnią się od siebie tylko różnym okresem pobytu wymaganym od tych
         dwóch kategorii osób.
      
      43      Należy w każdym razie podkreślić, że pytanie, czy art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68 stoi na przeszkodzie stosowaniu
         regulacji krajowej ze względu na jej dyskryminacyjny charakter, jest kwestią wykładni prawa wspólnotowego.
      
      44      Zatem pytanie, czy dwie kategorie osób znajdują się w porównywalnej sytuacji i powinny z tego względu korzystać na takich
         samych zasadach z danego przywileju socjalnego, jest kwestią wykładni prawa wspólnotowego.
      
      45      Z tego wynika, że ustalenie przez sąd krajowy, że dwie kategorie osób znajdują się w świetle prawa krajowego w porównywalnej
         sytuacji, nie może uniemożliwić Trybunałowi wysnucia wniosku, że te dwie kategorie osób wykazują różnice z punktu widzenia
         prawa wspólnotowego.
      
      46      W rozpatrywanym przypadku Trybunał stwierdził w pkt 30 ww. wyroku w sprawie Kaba, że na obecnym etapie rozwoju prawa wspólnotowego
         prawo pobytu obywateli danego państwa członkowskiego na terytorium innego państwa członkowskiego nie jest bezwarunkowe. W tym
         względzie Trybunał odwołał się z jednej strony do postanowień w obszarze swobodnego przepływu osób zawartych w trzecim tytule
         trzeciej części traktatu oraz do uchwalonych w celu ich wykonania przepisów prawa wtórnego, oraz z drugiej strony do postanowień
         drugiej części traktatu, a w szczególności do art. 8A traktatu WE (obecnie, po zmianie, art. 18 WE), który choć przyznaje
         obywatelom Unii prawo do swobodnego przemieszczania się i przebywania na terytorium państw członkowskich, to jednocześnie
         wyraźnie odsyła do ograniczeń i warunków przewidzianych w traktacie i w przepisach wydanych w celu jego wykonania.
      
      47      Co się tyczy sytuacji pracownika migrującego będącego obywatelem danego państwa członkowskiego, to należy w tym miejscu dodać,
         że jego prawo do pobytu nie jest bezwarunkowe w zakresie, w jakim uzależnione jest od tego, czy ta osoba pozostaje pracownikiem
         albo, w danym przypadku, osobą poszukującą pracy (zob. w tym względzie wyrok z dnia 26 lutego 1991 r. w sprawie C‑292/89 Antonissen,
         Rec. s. I‑745), chyba że wywodzi to prawo z innych postanowień prawa wspólnotowego.
      
      48      Z informacji przedłożonych Trybunałowi w przedmiocie regulacji krajowej spornej w postępowaniu przed sądem krajowym wynika
         natomiast, że „osoba przebywająca z zamiarem osiedlenia się” na terytorium Zjednoczonego Królestwa nie podlega żadnym ograniczeniom
         z punktu widzenia dozwolonego okresu pobytu na terytorium tego państwa członkowskiego i podczas swojego pobytu nie musi spełnić
         żadnych warunków porównywalnych z warunkami przewidzianymi w prawie wspólnotowym, o których mowa w pkt 46 niniejszego wyroku.
      
      49      Z tego zatem wynika, że prawo pobytu przyznane przez wyżej wymienione przepisy obywatelom innych państw członkowskich nie
         jest pod każdym względem porównywalne z tym prawem, z którego korzysta osoba przebywająca z zamiarem osiedlenia się w Zjednoczonym
         Królestwie na mocy przepisów prawnych tego państwa członkowskiego.
      
      50      Prawo pobytu tych dwóch kategorii osób nie jest pod każdym względem porównywalne i z tego względu podobnie wygląda sytuacja
         małżonków tych osób, szczególnie jeśli chodzi o kwestie długości pobytu, po którego upływie może im zostać udzielone pozwolenie
         na pobyt na czas nieokreślony na terytorium Zjednoczonego Królestwa.
      
      51      Sąd krajowy powołuje w każdym razie różne okoliczności w celu wykazania, że przedmiotowe sytuacje są porównywalne.
      
      52      Po pierwsze, sąd wskazuje, że ani pozwolenie na pobyt na czas nieokreślony na terytorium Zjednoczonego Królestwa, ani prawo
         pobytu pracownika migrującego będącego obywatelem wspólnotowym nie są obwarowane jakimikolwiek wyraźnymi warunkami co do okresu
         ich ważności. Po drugie, pozwolenie na pobyt na czas nieokreślony wygasa z chwilą opuszczenia terytorium Zjednoczonego Królestwa
         przez jego posiadacza. Po trzecie, tak jak pracownicy migrujący z innych państw członkowskich, posiadacze pozwolenia na pobyt
         na czas nieokreślony na terytorium Zjednoczonego Królestwa mogą zostać wydaleni ze względów porządku publicznego, bezpieczeństwa
         publicznego czy ochrony zdrowia publicznego. Po czwarte, EEA Order stosuje się nie tylko wobec obywateli państw członkowskich
         innych niż Zjednoczone Królestwo, lecz również wobec obywateli brytyjskich i członków ich rodzin, którzy powracają do Zjednoczonego
         Królestwa po tym, jak skorzystali w innym państwie członkowskim ze swoich praw wynikających z traktatu.
      
      53      Należy stwierdzić, że żadna z powyższych okoliczności nie kwestionuje zasadności wykładni, zgodnie z którą te sytuacje nie
         są pod każdym względem porównywalne, w zakresie, w jakim pracownik migrujący będący obywatelem innego państwa członkowskiego
         niż Zjednoczone Królestwo musi spełnić kolejne warunki w celu utrzymania swojego prawa pobytu, których to warunków nie wymaga
         się od osoby „przebywającej z zamiarem osiedlenia się” w Zjednoczonym Królestwie.
      
      54      Nie ma znaczenia w tym względzie, że owe wymogi nie stanowią wyraźnego ograniczenia okresu pobytu ani że także pozwolenie
         na pobyt na czas nieokreślony w określonych warunkach może przestać wywoływać skutki prawne. Również okoliczność, że EEA Order
         może być stosowana wobec obywateli brytyjskich, nie ma znaczenia w tym względzie.
      
      55      Z powyższego wynika ponadto, że sposób rozumowania Trybunału w ww. wyroku w sprawie Kaba opiera się na tym, że przedmiotowe
         sytuacje są ze sobą nieporównywalne, a nie na uzasadnieniu różnego traktowania małżonka pracownika migrującego będącego obywatelem
         innego państwa członkowskiego niż Zjednoczone Królestwo i małżonka osoby „przebywającej z zamiarem osiedlenia się” w Zjednoczonym
         Królestwie; sytuacje uregulowane przez pkt 255 i 287 Immigration Rules są nieporównywalne.
      
      56      Należy zatem w konsekwencji odpowiedzieć na drugie pytanie w ten sposób, że odpowiedź udzielona przez Trybunał na pytania
         prejudycjalne w ww. wyroku w sprawie Kaba nie byłaby inna, gdyby Trybunał uwzględnił to, że w świetle prawa krajowego pozycja
         małżonka pracownika migrującego będącego obywatelem innego państwa członkowskiego niż Zjednoczone Królestwo oraz pozycja małżonka
         osoby „przebywającej z zamiarem osiedlenia się” w Zjednoczonym Królestwie są zdaniem sądu krajowego pod każdym względem porównywalne,
         z wyjątkiem wymaganego uprzedniego okresu pobytu koniecznego dla przyznania pozwolenia na pobyt na czas nieokreślony w Zjednoczonym
         Królestwie. Ponieważ te sytuacje są nieporównywalne z punktu widzenia prawa wspólnotowego, pytanie, czy tego typu różnica
         w traktowaniu znajduje swoje uzasadnienie, jest pozbawione znaczenia.
      
       W przedmiocie pytania pierwszego
      57      Trybunał, badając drugie pytanie, odpowiedział na wątpliwości sądu krajowego, które skłoniły go do zwrócenia się do Trybunału
         z nowymi pytaniami prejudycjalnymi.
      
      58      W takich okolicznościach nie ma potrzeby udzielania odpowiedzi na pytanie pierwsze.
      
       W przedmiocie kosztów
      59      Koszty poniesione przez rząd Zjednoczonego Królestwa i rząd niderlandzki, jak również przez Komisję w związku z przedstawieniem
         uwag Trybunałowi nie podlegają zwrotowi. Dla stron postępowania przed sądem krajowym niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny,
         dotyczy bowiem kwestii podniesionej przed tym sądem, do niego zatem należy rozstrzygnięcie o kosztach.
      
      Z powyższych względów
      TRYBUNAŁ
      rozstrzygając w przedmiocie pytań przedłożonych mu przez Immigration Adjudicator postanowieniem z dnia 19 grudnia 2000 r.,
         orzeka, co następuje:
      
      Odpowiedź udzielona przez Trybunał na pytania prejudycjalne w wyroku z dnia 11 kwietnia 2000 r. w sprawie C‑356/98 Kaba nie
            byłaby inna, gdyby Trybunał uwzględnił to, że w świetle prawa krajowego pozycja małżonka pracownika migrującego będącego obywatelem
            innego państwa członkowskiego niż Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej oraz pozycja małżonka osoby
            „przebywającej z zamiarem osiedlenia się” w Zjednoczonym Królestwie są zdaniem sądu krajowego pod każdym względem porównywalne,
            z wyjątkiem wymaganego uprzedniego okresu pobytu koniecznego dla przyznania pozwolenia na pobyt na czas nieokreślony w Zjednoczonym
            Królestwie. Ponieważ te sytuacje są nieporównywalne z punktu widzenia prawa wspólnotowego, pytanie, czy tego typu różnica
            w traktowaniu znajduje swoje uzasadnienie, jest pozbawione znaczenia.
      
               Rodríguez Iglesias
            
            
               Puissochet
            
            
               Wathelet
            
         
               Schintgen
            
            
               Timmermans
            
            
               Edward
            
         
               Jann
            
            
               Macken
            
            
               Colneric
            
         
               von Bahr
            
             
            
                     Cunha Rodrigues
            
         Wyrok ogłoszono na posiedzeniu jawnym w Luksemburgu w dniu 6 marca 2003 r.
      
               Sekretarz
            
             
            
                     Prezes
            
         
               R. Grass
            
             
            
                     G.C. Rodríguez Iglesias
            
         * Język postępowania: angielski.