CELEX: 
Language: da
Date: 1980-08-29 00:00:00
Title: Rådets forordning (EØF) nr. 2212/80 af 27. juni 1980 om indgåelse af aftalen mellem regeringen for republikken Senegal og Det europæiske økonomiske Fællesskab om fiskeri ud for Senegals kyst samt protokollen og brevvekslingerne vedrørende denne aftale #Aftale mellem regeringen for republikken Senegal og Det europæiske økonomiske Fællesskab om fiskeri ud for Senegals kyst #Protokol mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for republikken Senegal

Avis juridique important

|

31980R2212

Rådets forordning (EØF) nr. 2212/80 af 27. juni 1980 om indgåelse af aftalen mellem regeringen for republikken Senegal og Det europæiske økonomiske Fællesskab om fiskeri ud for Senegals kyst samt protokollen og brevvekslingerne vedrørende denne aftale  

EF-Tidende nr. L 226 af 29/08/1980 s. 0016 den græske specialudgave: Kapitel 11 bind 21 s. 0126  den spanske specialudgave: Kapitel 04 bind 1 s. 0115  den portugisiske specialudgave: Kapitel 04 bind 1 s. 0115 

++++  RAADETS FORORDNING ( EOEF ) NR . 2212/80  af 27 . juni 1980  om indgaaelse af aftalen mellem regeringen for republikken Senegal og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab om fiskeri ud for Senegals kyst samt protokollen og brevvekslingerne vedroerende denne aftale  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , saerlig artikel 43 ,  under henvisning til forslag fra Kommissionen ,  under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet ( 1 ) , og  ud fra foelgende betragtninger :  Det er i Faellesskabets interesse at godkende aftalen mellem regeringen for republikken Senegal og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab om fiskeri ud for Senegals kyst samt protokollen og brevvekslingerne vedroerende denne aftale , undertegnet i Bruxelles den 15 . juni 1979 ;  indgaaelsen af denne aftale goer Raadets afgoerelse 79/569/EOEF af 12 . juni 1979 om indgaaelse af aftalen i form af brevveksling om foreloebig anvendelse af aftalen mellem regeringen for republikken Senegal og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab om fiskeri ud for Senegals kyst samt af protokollen og brevvkslingerne vedroerende denne aftale ( 2 ) , overfloedig -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :  Artikel 1  Aftalen mellem regeringen for republikken Senegal og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab om fiskeri ud for Senegals kyst samt protokollen og brevvekslingerne vedroerende denne aftale godkendes herved paa Faellesskabets vegne .  De i stk . 1 naevnte tekster er knyttet som bilag til denne forordning .  Artikel 2  Formanden for Raadet foranstalter den notifikation , der er omhandlet i artikel 18 i aftalen ( 3 ) .  Artikel 3  Afgoerelse 79/569/EOEF ophaeves .  Artikel 4  Denne forordning traeder i kraft paa tredjedagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles , den 27 . juni 1980 .  Paa Raadets vegne  A . SARTI  Formand  ( 1 ) EFT nr . C 309 af 10 . 12 . 1979 , S . 63 .  ( 2 ) EFT nr . L 154 af 21 . 6 . 1979 , S . 25 .  ( 3 ) Datoen for aftalens ikraftraeden vil blive offentliggjort i De Europaeiske Faellesskabers Tidende paa foranledning af Generalsekretariatet for Raadet .  AFTALE  mellem regeringen for Republikken Senegal og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab om fiskeri ud for Senegals kyst  Regeringen for republikken Senegal og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , i det foelgende benaevnt " Faellesskabet " ,  som henviser til de naere forbindelser mellem Faellesskabet og republikken Senegal ,  som handler i den samarbejdsaand , der foelger af Lomé-konventionen , og som er udtrykt for parternes faelles vilje til at forstaerke venskabsforbindelserne mellem staterne i Afrika , Vestindien og Stillehavet og Faellesskabet ,  som tager i betragtning at de har faelles interesse i en hensigstmaessig forvaltning samt i bevarelse og optimal udnyttelse af fiskebestandene navnlig i den central-oestlige del af Atlanterhavet ,  som tager i betragtning , at republikken Senegals overhoejhed eller jurisdiktion omfatter omraadet indtil 200 soemil ud for dens kyster , navnlig med hensyn til havfiskeri ,  som tager hensyn til , at der traditionelt er udoevet fiskerivirksomhed i denne zone af fartoejer , som sejler under EF-medlemsstaters flag ,  som tager hensyn til arbejdet under De forenede Nationers tredje havretskonference ,  som befraefter , at kyststaterne ved udoevelsen af deres suveraene rettigheder over de biologiske ressourcer i farvande henhoerende under deres jurisdiktion , for saa vidt angaar udforskning , udnyttelse , bevarelse og forvaltning af naevnte ressourcer , skal handle i overensstemmelse med folkeretlige grundsaetninger ,  som tager i betragtning , at fiskeri i de farvande , der henhoerer under republikken Senegals hoejhedsomraade eller jurisdiktion , reguleres af republikkens lov om havfiskeri ,  som er fast besluttet paa at basere deres forbindelser paa gensidig tillid og respekt for de gensidige interesser inden for havfiskeri , og  som oensker , at der fastsaettes saadanne bestemmelser og betingelser for fiskeriet , som er af faelles interesse for begge parter -  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  Artikel 1  Formaalet med denne aftale er at fastlaegge de principper og regler , der i fremtiden skal gaelde for alt fiskeri , som udoeves af fartoejer , der sejler under EF-medlemsstaters flag , i det foelgende benaevnt  " EF-fartoejer " , i de farvande som med hensyn til fiskeri henhoerer under republikken Senegals hoejhedsomraade eller jurisdiktion , i det foelgende benaevnt " Senegals fiskerizone " .  Artikel 2  Regeringen for republikken Senegal forpligter sig til at meddele EF-fartoejer tilladelse til at fiske i Senegals fiskerizone i henhold til bestemmelserne i denne aftale , navnlig betingelserne i bilag I , samt i henhold til havfiskeriloven og andre gaeldende love og retsregler i Senegal .  Artikel 3  1 . Faellesskabet forpligter sig til at traeffe enhver hensigtsmaessig foranstaltning for at sikre , at dets fartoejer overholder bestemmelserne i denne aftale og retsforskrifterne for fiskeri i Senegals fiskerizone .  2 . Senegals myndigheder giver paa forhaand Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber meddelelse om enhver aendring i naevnte retsforskrifter .  Artikel 4  1 . EF-fartoejers udoevelse af fiskeri i Senegals fiskerizone kan kun finde sted , saafremt disse fartoejer er i besiddelse af en licens udstedt af Senegals myndigheder paa Faellesskabets anmodning .  2 . Senegals myndigheder udsteder fiskerilicenser inden for de lofter , der er fastsat for hver enkelt kategori af fartoejer i den i artikel 9 omhandlede protokol .  3 . Licenserne er gyldige i de under litra E , i bilag I , fastsatte zoner alt efter de paagaeldende fartoejers virksomhed og type .  4 . Licenserne er gyldige fra udstedelsesdatoen og indtil den 31 . december det aar , i hvilket de er udstedt .  5 . Licenserne udstedes for et bestemt fartoej og kan ikke overdrages .  6 . Hvis et fartoej , der er tilkendt licens , hindres i at anvende denne paa grund af force majeure , kan licensen paa Faellesskabets anmodning erstattes af en ny licens , som gaelder for et fartoej af samme kategori .  Artikel 5  1 . Republikken Senegals myndigheder udsteder fiskerilicenserne mod et gebyr , som erlaegges af den paagaeldende reder .  2 . Stoerrelsen af dette gebyr er for fartoejer , der har pligt til at lande hele deres fangst i senegalesisk havn , lig med det beloeb , som er fastsat i gaeldende senegalesiske retsforskrifter . For fartoejer , som ikke har pligt til at lande hele fangsten i Senegal , er stoerrelsen det dobbelte af ovennaevnte beloeb .  Disse beloeb er anfoert under litra A i bilag I .  Licenserne betales ad én gang enten ved udstedelsen , eller naar de faar gyldighed ; for licenser , der er baseret paa fangstmaengden , justeres begyrets stoerrelse ved fangstsaesonens afslutning .  3 . Gebyret for en licens , der udstedes i henhold til artikel 4 , stk . 6 , fastsaettes pro rata i forhold til den resterende del af aaret .  Artikel 6  Parterne forpligter sig til samordning enten direkte eller inden for internationale organisationer med henblik paa at sikre forvaltningen og bevarelsen af de biologiske ressourcer , navnlig i den central-oestlige del af Atlanterhavet , og at goere den dermed forbundne videnskabelige forskning lettere .  Artikel 7  De fartoejer , der har tilladelse til at fiske i senegalesiske farvande i medfoer af denne aftale , skal til Senegals kompetente organer indgive fangstjournaler i henhold til de bestemmelser , der er fastsat under litra B i bilag I til denne aftale .  Artikel 8  Trawlere og tunfiskerfartoejer til fersk fangst , der i medfoer af denne aftale har tilladelse til at fiske i Senegals fiskerizone , har pligt til at lande hele fangsten .  Trawlere og tunfiskerfartoejer med fryseanlaeg har pligt til at lande en del af fangsten i henhold til de bestemmelser , der er fastsat under litra C i bilag I til denne aftale .  Artikel 9  Som modydelse for de fiskerimuligheder , der indroemmes i medfoer af denne aftale , yder Faellesskabet republikken Senegal en finansiel godtgoerelse , som fastsaettes ved en protokol , der knyttes til aftalen .  Denne finansielle godtgoerelse ydes uden at den finansiering , som republikken Senegal nyder fordel af i henhold til Lomé-konventionen , beroeres , og den tilvejebringes efter en saerlig procedure , som er fastlagt i naevnte protokol .  Den oekonomiske godtgoerelse anvendes til finansiering af projekter og tjenesteydelser inden for udvikling af landdistrikter , og navnlig vedroerende havfiskeri .  Artikel 10  Parterne er enige om at konsultere hinanden i tilfaelde af uenighed om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale , i givet fald efter fremgangsmaaden i bilag II .  Artikel 11  Der nedsaettes en blandet kommission , som skal paase , at aftalen anvendes korrekt .  Denne kommission traeder sammen én gang aarligt skiftevis i Senegal og i Faellesskabet , og ved ekstraordinaer samling paa anmodning af en af de kontraherende parter .  Artikel 12  Hvis Senegals myndigheder som foelge af en uforudset udvikling i bestandene beslutter at traeffe nye bevarende foranstaltninger , der efter Faellesskabets opfattelse maerkbart paavirker EF-fartoejernes fiskeri , skal der finde konsultationer sted mellem parterne med henblik paa at tilpasse den i artikel 9 omhandlede protokol og bilag I .  Saadanne konsultationer baseres paa det princip , at enhver eventuel nedskaering af de i naevnte protokol fastsatte fiskerimuligheder udlignes ved andre fiskerimuligheder af tilsvarende vaerdi , idet der tages hensyn til den finansielle godtgoerelse , som Faellesskabet allerede har betalt .  Artikel 13  Bestemmelserne i denne aftale beroerer eller foregriber paa ingen maade parternes stilling for saa vidt angaar spoergsmaal vedroerende havretten .  Artikel 14  Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader , hvor traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab finder anvendelse , paa de betingelser , der er fastsat i den paagaeldende traktat , og paa den anden side for republikken Senegals omraade .  Artikel 15  Parterne er enige om at tage aftalen op til vurdering ved afslutningen af de forhandlinger om en multilateral traktat , som foeres inden for rammerne af De forenede Nationers tredje havretskonference .  Artikel 16  Bilagene udgoer en integrerende del af denne aftale , og medmindre andet er bestemt , omfatter en henvisning til aftalen ogsaa en henvisning til dens bilag .  Artikel 17  Denne aftale indgaas for en foerste periode paa to aar fra ikrafttraedelsesdatoen . Hvis aftalen ikke opsiges af en af parterne ved notifikation givet seks maaneder inden datoen for udloebet af denne periode paa to aar , forbliver den i kraft i yderligere en periode af ét aar , medmindre en notifikation om opsigelse er givet mindst tre maaneder inden hver aarlig periodes udloeb .  Forhandlinger finder i saa fald sted mellem de kontraherende parter for ved faelles aftale at fastlaegge de aendringer eller supplerende bestemmelser , der skal indsaettes i bilagene eller i den i artikel 9 naevnte protokol .  Artikel 18  Denne aftale traeder i kraft paa den dato , paa hvilken parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer , der er noedvendige i saa henseende .  BILAG I  BETINGELSER FOR FISKERI I SENEGAL's FISKERIZONE FOR FARTOEJER , DER SEJLER UNDER EF-MEDLEMSSTATERS FLAG  A . Formaliteter vedroerende ansoegning om og udstedelse af licenser  Den procedure , der skal foelges ved indgivelse af ansoegning om og ved udstedelse af aarlige licenser , hvorved der meddeles fartoejer , som sejler under EF-medlemsstaters flag , tilladelse til at fiske i senegalesiske farvande , er foelgende :  1 . Faellesskabets kompetente myndigheder forelaegger de kompetente myndigheder i Senegal  ( MDR ) ( 1 ) en ansoegning for hvert fartoej , som oensker at fiske i medfoer af aftalen .  Ansoegningen udfaerdiges paa formularer , som Senegals regering udleverer i dette oejemed , og hvoraf en model er vedlagt dette bilag .  Gebyrerne fastsaettes efter foelgende tabel :  a ) trawlere , som lander hele fangsten : 7 500 CFA-francs/BRT/aar  b ) trawlere , som ikke lander hele fangsten : 15 000 CFA-francs/BRT/aar  c ) tunfiskerfartoejer , som lander hele fangsten : 1 CFA-franc/kg fangst/aar  d ) tunfiskerfartoejer , som ikke lander hele fangsten : 2 CFA-francs/kg fangst/aar .  2 . Gebyret fastsaettes for et aar uanset licensernes gyldighedsperiode , bortset fra det i aftalens artikel 4 , stk . 6 , naevnte tilfaelde og det i foelgende punkt 3 naevnte tilfaelde .  3 . For licenser , der udstedes mellem datoen for aftalens ivaerksaettelse og den efterfoelgende 1 . januar , fastsaettes gebyret pro rata i forhold til licensernes gyldighedsperiode .  4 . Senegals kompetente myndigheder gennemgaar hver enkelt ansoegning for at sikre , at den er i overensstemmelse med bestemmelserne i aftalen og med senegalesisk lovgivning , og de fastsaetter gebyret i henhold til tabellen .  Senegals kompetente myndigheder underretter myndighederne i Faellesskabet om de afgoerelser , som de traeffer i denne forbindelse .  5 . De licenser , der udstedes efter betaling af gebyr , er gyldige for et bestemt fartoej og kan ikke overdrages .  6 . Opstaar der vanskeligheder , eller er der behov for yderligere oplysninger , under gennemgangen af ansoegningerne og ved udstedelsen af licenserne , skal der finde konsultationer sted mellem repraesentanter for de kontraherende parter , navnlig med direktoratet for oceanografi og havfiskeri og delegationen fra Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber i Dakar som mellemled .  B . Fangstjournaler  Ethvert fartoej med tilladelse til at fiske i Senegals farvande i medfoer af aftalen har pligt til at indgive en fangstjournal i overensstemmelse med vedlagte model til direktoratet for oceanografi og havfiskeri .  Disse fangstjournaler skal indgives ved afslutningen af hver fangstrejse for fartoejer til fersk fangst og hver maaned for fartoejer med fryseanlaeg , i sidstnaevnte tilfaelde inden udgangen af den efterfoelgende maaned .  Overholdes denne bestemmelse ikke , forbeholder Senegals regering sig ret til at suspendere licensen for det paagaeldende fartoej , indtil formaliteten er opfyldt . Endvidere bringes de sanktioner , der er fastsat i artikel 49 i Senegals lov om havfiskeri i anvendelse mod det paagaeldende fartoejs reder .  C . Landing af fangster  Fartoejer med tilladelse til at fiske i Senegals farvande i medfoer af aftalen har pligt til at lande en del af eller hele fangsten , alt efter hvilken art fiskeri fartoejet driver .  1 . Trawlere og tunfiskerfartoejer til fersk fangst lander hele fangsten i Senegal .  I det omfang fangsterne er taget i fiskerizoner , der ikke hoerer under Senegals hoejhedsomraade eller jurisdiktion , holder parterne samraad i Den blandede Kommission for at fastsaette den procentdel af fangsterne , der skal landes i Senegal .  2 . I det foerste aar for aftalens anvendelse , kan tunfiskerfartoejer med fryseanlaeg paalaegges at lande indtil 4 000 tons tun paa prisbetingelser , der skal fastsaettes mellem rederne og de paagaeldende aftagere paa grundlag af de salgspriser , som de paagaeldende redere anvender paa deres eget marked ; betingelserne vedroerende landing af fangster for de foelgende aar fastsaettes i Den blandede Kommission ved faelles aftale med de paagaeldende redere paa grundlag af de foregaaende aars fangster i Senegals fiskerizone .  3 . Trawlere med fryseanlaeg lander 100 kg fisk og bloeddyr pr . bruttoregisterton pr . halvaar .  Enhver undladelse af at opfylde denne forpligtelse til landing af fangster medfoerer for den skyldige foelgende sanktioner fra Senegals myndigheder :  1 . Boede paa 25 000 CFA-francs pr . tons , der ikke er landet ;  2 . Inddragelse uden fornyelse af licensen , indtil de pligtige maengder er leveret .  D . Uddannelsesstipendier  Parterne er enige om , at en foroegelse af faerdigheder og viden hos de personer , der beskaeftiger sig med havfiskeri udgoer et vigtigt led i samarbejdets heldige gennemfoerelse . I denne forbindelse letter Faellesskabet adgangen for senegalesiske statsborgere til medlemsstaternes institutioner , og yder dem i dette oejemed studie - og uddannelsesstipendier i de forskellige videnskabelige , tekniske og oekonomiske discipliner vedroerende fiskeri .  E . Fiskerizoner  De fiskerizoner , der er naevnt i artikel 4 i aftalen , er foelgende :  a ) trawlere til fersk fangst og fartoejer med fryseanlaeg til naerfiskeri , som fastlagt i den senegalesiske lov om havfiskeri , kan fiske uden for en graense paa 6 soemil i farvande under Senegals jurisdiktion ;  b ) trawlere med fryseanlaeg til fjernfiskeri kan fiske uden for en graense paa 12 soemil i farvande under Senegals jurisdiktion ;  c ) tunfiskerfartoejer til fersk fangst og fartoejer til tunfiskeri med fryseanlaeg kan fiske i samtlige farvande under Senegals jurisdiktion .  Farvandene under Senegals jurisdiktion maales ud fra de basislinjer , der er fastlagt ved dekret nr . 72-756 af 5 . juli 1972 .  ( 1 ) Ministere du developpement rural ( Ministeriet for udvikling af landdistrikter ) .  ad bilag I - A.I  REPUBLIKKEN SENEGAL Et folk - ét maal - én tro  MINISTERIET FOR UDVIKLING AF LANDDISTRIKTER OG FOR VANDBYGNING  DIREKTORATET FOR OCEANOGRAFI OG HAVFISKERI  FORMULAR  TIL ANSOEGNING OM FISKERILICENS  ANSOEGER   - Fornavn og efternavn : ...   - Foedselsdato : ...   - Stilling : ...   - Handelsregisternummer : ...   - Virksomhedens betegnelse : ...   - Antal beskaeftigede : ...   - Varigt : ...   - Midlertidigt : ...   - Aarsomsaetning : ...   - Adresse : ...  FARTOEJ   - Navn : ...   - Registreringsnummer : ...   - Dato og sted for bygning : ...   - Oprindelig nationalitet : ...   - Dato for overgang til senegalesisk flag : ...   - Laengde : ...   - Bredde : ...   - Bruttoregistertons : ...   - Nettoregistertons : ...   - Motortype og maskinkraft : ...   - Antal besaetningsmedlemmer : ...   - Fiskeritype : ...  A - Trawlfiskeri : ...  Trawlets laengde : ...  Kvaerk : ...  Maskestoerrelse ved loeftet : ...  Maskestoerrelse ved armene : ...  B - Sardinfiskeri : ...  Nettets laengde : ...  Nettets hoejde : ...  C - Tunfiskeri : ...  Antal staenger : ...  Nettets laengde : ...  Antal bassiner : ...  Bassinernes rumfang : ...  Levende agn ? ...  Snurrevod ? ...   - Er fartoejet et fryseskib ? ...  I bekraeftende fald : ...  Samlet koeleevne : ...  Indfrysningskapacitet : ...  Lagerkapacitet : ...  ANLAEG PAA LAND   - Adresse og godkendelsesnummer : ...   - Firmabetegnelse : ...   - Aktiviteter : ...   - Handel med fisk , hjemmemarkedet : ...   - Handel med fisk , eksport : ...   - Autorisation til handel med fisk , art og nr . : ...   - Beskrivelse af koeleanlaeg og andre tekniske anlaeg : ...   - Antal beskaeftigede : ...   - Varigt : ...   - Midlertidigt : ...  Tekniske bemaerkninger fra fiskeridirektoeren  Tilladelse fra ministeren for udvikling af landdistrikter  ad bilag I , litra B Blad I  FARTOEJETS NAVN  FANGSTJOURNAL  FISKEREDSKABER  Rederi : ...  Korresponderende reder : ...  Licens nr . : ...  Maskinkraft : ...  Bruttoregistertons : ...  Trawl * Vod * Andre redskaber *  Type og antal * Type * *  Maskestoerrelse ved loeftet * Maskestoerrelse * *  Overlig * Laengde * *  Mellemline * Hoejde * *  OPLYSNINGER OM FISKERIET  Afsejlingsdato : ...  Tilbagekomstdato : ...  Tidspunkt * Fiskerizone * Sonde * Fiskeriets varighed * Fangede arter * Landet fangst ( vaegt ) *  1 . dag * * * * 1 ) * *  2 . dag * * * * 2 ) * *  3 . dag * * * * 3 ) * *  4 . dag * * * * 4 ) * *  5 . dag * * * * 5 ) * *  6 . dag * * * * 6 ) * *  7 . dag * * * * 7 ) * *  8 . dag * * * * 8 ) * *  9 . dag * * * * 9 ) * *  10 . dag * * * * 10 ) * *  11 . dag * * * * 11 ) * *  12 . dag * * * * 12 ) * *  13 . dag * * * * 13 ) * *  14 . dag * * * * 14 ) * *  15 . dag * * * * 15 ) * *  ad bilag I , litra B Blad II  REPUBLIKKEN SENEGAL  MINISTERIET FOR UDVIKLING AF LANDDISTRIKTER  DIREKTORATET FOR OCEANOGRAFI OG HAVFISKERI  FANGSTOPGOERELSE  Fartoejets navn : ...  Fiskeritype : ...  Tilladelse nr . : ...  Hjemstedshavn : ...  Fangst : ...  Arter * Landet fangst ( tons ) * Ikke landet fangst  ( tons ) * I alt *  Albacore eller patudo * * * *  Bugstribet bonit * * * *  Andre tunarter * * * *  I alt * * * *  Undertegnede ... , ovennaevnte fartoejs reder eller dennes behoerigt befuldmaegtigede , bekraefter , at ovenstaaende opgoerelse er i overensstemmelse med mit fartoejs faktiske fangst .  ... , den ...  Underskrift og rederiets stempel ...  BILAG II  FREMGANGSMAADE TIL BILAEGGELSE AF TVISTER  Med forbehold af tvister vedroerende Senegals udoevelse af sine hoejhedsrettigheder over farvandene ud for landets kyster forpligter de to parter sig til ved enhver tvist , der maatte opstaa mellem dem vedroerende fortolkning eller anvendelse af aftalen , og som ikke har kunnet bilaegges i henhold til artikel 10 , at anvende foelgende voldgiftsprocedure :  1 . Senest to maaneder efter den dato , paa hvilken en af de kontraherende parter i overensstemmelse med dette bilag officielt har anmodet om bilaeggelse af en tvist ved voldgift , udpeger hver af de kontraherende parter et medlem af voldgiftsretten , og de to medlemmer udpeger inden tre maaneder efter naevnte dato efter faelles aftale paa de to parters vegne en statsborger fra et tredjeland som tredje medlem af retten .2 . Den kontraherende part , der anmoder om voldgift , skal under behandlingen af anmodningen forelaegge en fremstilling af sine klagepunkter og de soegsmaalsgrunde , der paaberaabes .  3 . Voldgiftsretten traefter afgoerelse ved stemmeflerhed paa grundlag af aftalen og oevrige folkeretlige regler . Afgoerelserne er bindende for parterne . Omkostningerne ved voldgiftsbehandlingen afholdes i almindelighed med halvdelen af hver af de kontraherende parter .  PROTOKOL  mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og regeringen for republikken Senegal  PARTERNE I DENNE PROTOKOL ER  under henvisning til aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og regeringen for republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst , undertegnet den 15 . juni 1979 -  BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  Artikel 1  De lofter , der er omhandlet i artikel 4 , i naevnte aftale fastsaettes for de to foerste aar , i hvilke aftalen finder anvendelse , saaledes :  1 . For tunfiskerfartoejer , der har pligt til at lande hele fangsten i Senegal 3 300 BRT  2 . For trawlere , der har pligt til at lande hele fangsten i Senegal 1 600 BRT  3 . For tunfiskerfartoejer , der ikke har pligt til at lande hele fangsten i Senegal 23 300 BRT  4 . For trawlere , der ikke har pligt til at lande hele fangsten i Senegal 12 300 BRT  Artikel 2  Den finansielle godtgoerelse , der er omhandlet i artikel 9 i aftalen , fastsaettes for de to foerste aar , i hvilke aftalen finder anvendelse , til to milliarder fem hundrede millioner CFA-francs .  Artikel 3  1 . Anvendelsen af den i artikel 2 fastsatte godtgoerelse henhoerer udelukkende under den senegalesiske regerings kompetence .  2 . Senegals regering underretter det europaeiske oekonomiske Faellesskab om programmet for anvendelsen af naevnte godtgoerelse .  Artikel 4  1 . Den i artikel 2 fastsatte godtgoerelse tilvejebringes ved en procedure , hvis naermere enkeltheder fastsaettes ved brevveksling .  2 . Godtgoerelsesbeloebene indbetales paa en konto , der aabnes i et senegalesisk finansinstitut efter den senegalesiske regerings valg , eller til Senegals finansministerium .  Artikel 5  Saafremt Det europaeiske oekonomiske Faellesskab ikke foretager de i denne protokol fastsatte indbetalinger , suspenderes fiskeriaftalen .  Artikel 6  Denne protokol traeder i kraft paa den dato , paa hvilken parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer , der er noedvendige i saa henseende .  A . Brev fra regeringen for republikken Senegal  Hr . formand ,  Under henvisning til aftalen mellem regeringen for republikken Senegal og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , undertegnet dags dato , har jeg den aere hermed at meddele Dem , at min regering forbeholder sig ret til at goere meddelelsen af fiskerilicenser til fartoejer , der sejler under en EF-medlemsstats flag , og som fisker i medfoer af den mellem os forhandlede fiskeriaftale , betinget af , at der paamoenstres senegalesiske statsborgere efter foelgende regler :  1 . Fartoejer , der har tilladelse til at fiske i Senegals farvande i medfoer af fiskeriaftalen , skal paamoenstre mandskab indregistreret under den senegalesiske flaade i et omfang paa indtil 33 % af deres besaetning . Det paa nuvaerende tidspunkt disponible mandskab har foelgende faglige kvalifikationer :  a ) styrmand paa fartoejer paa indtil 300 BRT ,  b ) andenmaskinmester paa fartoejer paa indtil 800 HK-maskinkraft ,  c ) daekskvartermester paa fartoejer paa indtil 500 BRT ,  d ) maskinkvartermester paa fartoejer paa indtil 3 500 HK-maskinkraft ,  e ) bedstemand paa fartoejer paa indtil 300 BRT ,  f ) matros ,  g ) smoerer ,  h ) ungmand og kok .  Hvis et fartoej , der har tilladelse til at fiske i Senegals farvande , har mindst tre officerer paa broen eller i maskinrummet , skal besaetningen indbefatte mindst én senegalesisk statsborger , der har en af de under litra a ) og b ) naevnte kvalifikationer .  2 . For tunfiskerfartoejer med fryseanlaeg fastsaettes forpligtelsen til paamoenstring af soefolk samlet under hensyntagen til omfanget af deres virksomhed i Senegals fiskerizone og til anvendelsen af mandskab af andre nationaliteter fra lande , i hvis zoner denne flaade ogsaa fisker .  Jeg anmoder Dem venligst om over for mig at anerkende modtagelsen af denne skrivelse .  Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse .  For regeringen for republikken Senegal  B . Brev fra Det europaeiske oekonomiske Faellesskab  Hr . formand ,  Jeg har modtaget Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd :   " Under henvisning til aftalen mellem regeringen for republikken Senegal og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , undertegnet dags dato , har jeg den aere hermed at meddele Dem , at min regering forbeholder sig ret til at goere meddelelsen af fiskerilicenser til fartoejer , der sejler under en EF-medlemsstats flag , og som fisker i medfoer af den mellem os forhandlede fiskeriaftale , betinget af , at der paamoenstres senegalesiske statsborgere efter foelgende regler :  1 . Fartoejer der har tilladelse til at fiske i Senegals farvande i medfoer af fiskeriaftalen , skal paamoenstre mandskab indregistreret under den senegalesiske flaade i et omfang paa indtil 33 % af deres besaetning . Det paa nuvaerende tidspunkt disponible mandskab har foelgende faglige kvalifikationer :  a ) styrmand paa fartoejer paa indtil 300 BRT ,  b ) andenmaskinmester paa fartoejer paa indtil 800 HK-maskinkraft ,  c ) daekskvartermester paa fartoejer paa indtil 500 BRT ,  d ) maskinkvartermester paa fartoejer paa indtil 3 500 HK-maskinkraft ,  e ) bedstemand paa fartoejer paa indtil 300 BRT ,  f ) matros ,  g ) smoerer ,  h ) ungmand og kok .  Hvis et fartoej , der har tilladelse til at fiske i Senegals farvande , har mindst tre officerer paa broen eller i maskinrummet , skal besaetningen indbefatte mindst én senegalesisk statsborger , der har en af de under litra a ) og b ) naevnte kvalifikationer .  2 . For tunfiskerfartoejer med fryseanlaeg fastsaettes forpligtelsen til paamoenstring af soefolk samlet under hensyntagen til omfanget af deres virksomhed i Senegals fiskerizone og til anvendelsen af mandskab af andre nationaliteter fra lande , i hvis zoner denne flaade ogsaa fisker .  Jeg anmoder Dem venligst om over for mig at anerkende modtagelsen af denne skrivelse . " .  Jeg har den aere hermed at meddele Dem , at Faellesskabet vil foranstalte offentliggoerelsen af skrivelsen , saaledes at dens indhold kommer til de paagaeldende rederes kendskab .  Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse .  Paa vegne Raadet for De europaeiske Faellesskaber  A . Brev fra Det europaeiske oekonomiske Faellesskab  Hr . formand ,  Under henvisning til protokollen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og regeringen for republikken Senegal , der er knyttet til den dags dato undertegnede fiskeriaftale , har jeg den aere hermed over for Dem at bekraefte , at stoerrelsen af den godtgoerelse , der ved protokollen er fastsat for de to foerste aar , i hvilke fiskeriaftalen finder anvendelse , har karakter af et anslaaet beloeb og foregriber ikke , hvad der eventuelt kan opnaas enighed om for de foelgende aar paa grundlag af praecise statistiske og oekonomiske oplysninger vedroerende fangster taget af de forskellige kategorier af fartoejer i Senegals fiskerizone .  Jeg anmoder Dem venligst om over for mig at bekraefte , at Deres regering er indforstaaet med denne fortolkning .  Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse .  Paa vegne Raadet for De europaeiske Faellesskaber  B . Brev fra regeringen for republikken Senegal  Hr . formand ,  Jeg har modtaget Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd :   " Under henvisning til protokollen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og regeringen for republikken Senegal , der er knyttet til den dags dato undertegnede fiskeriaftale , har jeg den aere hermed over for Dem at bekraefte , at stoerrelsen af den godtgoerelse , der ved protokollen er fastsat for de to foerste aar , i hvilke fiskeriaftalen finder anvendelse , har karakter at et anslaaet beloeb og foregriber ikke , hvad der eventuelt kan opnaas enighed om for de foelgende aar paa grundlag af praecise stati stiske og oekonomiske oplysninger vedroerende fangster taget af de forskellige kategorier af fartoejer i Senegals fiskerizone .  Jeg anmoder Dem venligst om over for mig at bekraefte , at Deres regering er indforstaaet med denne fortolkning . " .  Jeg har den aere hermed at meddele Dem , at regeringen for republikken Senegal er indforstaaet med den anfoerte fortolkning .  Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse .  For regeringen for republikken Senegal