CELEX: 52005PC0519
Language: hu
Date: 2005-10-20
Title: Proposal for a Council Decision on the conclusion of an Agreement in the form of an exchange of letters between the European Community and the United States of America on matters related to trade in wine

Fontos jogi nyilatkozat

|

52005PC0519

	[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |Brüsszel, 20.10.2005COM(2005)519 végleges2005/0210(ACC)JavaslatA TANÁCS HATÁROZATAaz Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között levélváltás formájában létrejött, a borkereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről szóló megállapodás megkötéséről(előterjesztő: a Bizottság)INDOKLÁSA Tanács 2000. október 23-án felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyaljon az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között megkötendő, borkereskedelemről szóló megállapodásról.E tárgyalások befejeződtek, és 2005. szeptember 14-én mind az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a borkereskedelemről szóló megállapodást, mind pedig az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között levélváltás formájában létrejött, a borkereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről szóló megállapodást mindkét fél parafálta. Különösen az 1493/1999/EK rendeletben nem szereplő borászati kezeléseken esetlegesen átesett egyes importált borok közvetlen emberi fogyasztásra történő kínálatának és értékesítésének engedélyezéséről szóló, 2001. május 22-i 1037/2001/EK tanácsi rendelet és a az 1493/1999/EK tanácsi rendeletnek a borágazati termékekre vonatkozóan harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében történő végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2001. április 24-i 883/2001/EK bizottsági rendelet ír elő a borkészítési gyakorlattal és az egyes tanúsítási gyakorlatokkal kapcsolatos közösségi szabályoktól való eltéréseket az Egyesült Államokból származó borok javára. Ezen eltérések 2005. december 31-én járnak le. A megállapodás 4. és 9. cikke továbbra is ugyanígy kezeli az Egyesült Államokból származó borokat, de – a megállapodás 17. cikkének (2) bekezdése értelmében – e rendelkezéseket csak a megállapodás 6. cikkének (3) bekezdésében említett írásbeli értesítés kézhezvételét követő második hónap első napjától kell alkalmazni. Ennélfogva levélváltás formájában egy külön megállapodásról kellett tárgyalni, hogy az kiterjedjen a 2005. december 31-től a megállapodás 4. és 9. cikkének alkalmazási időpontjáig terjedő időszakra. A közösségi alacsony alkoholtartalmú borokra vonatkozó egyesült államokbeli tanúsítási követelmények alóli, korlátlan mentesség ellenére, e külön megállapodás egy hároméves korlátozott időszakra irányul, ami egy további kétéves időszakra megújítható, ha a bormegállapodás hatályba lépett, de annak 4. és 9. cikke még nem lépett hatályba.Ezt a megállapodást a Tanácsnak el kell fogadnia. Ebből a célból a Bizottság levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötésére irányuló javaslatot nyújt be a Tanácsnak.2005/0210(ACC)JavaslatA TANÁCS HATÁROZATAaz Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között levélváltás formájában létrejött, a borkereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről szóló megállapodás megkötésérőlAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával,tekintettel a Bizottság javaslatára,mivel:(1) 2000. október 23-án a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyaljon az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között megkötendő, borkereskedelemről szóló megállapodásról.(2) A tárgyalások befejeződtek, és 2005. szeptember 14-én mind az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a borkereskedelemről szóló megállapodást, mind pedig az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között levélváltás formájában létrejött, a borkereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről szóló megállapodást mindkét fél parafálta.(3) Különösen az 1493/1999/EK rendeletben nem szereplő borászati kezeléseken esetlegesen átesett egyes importált borok közvetlen emberi fogyasztásra történő kínálatának és értékesítésének engedélyezéséről szóló, 2001. május 22-i 1037/2001/EK tanácsi rendelet[1] és a az 1493/1999/EK tanácsi rendeletnek a borágazati termékekre vonatkozóan harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében történő végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2001. április 24-i 883/2001/EK bizottsági rendelet[2] ír elő a borkészítési gyakorlatokkal és az egyes tanúsítási gyakorlatokkal kapcsolatos közösségi szabályoktól való eltéréseket az Egyesült Államokból származó borok javára.(4) Ezen eltérések 2005. december 31-én járnak le. A borkereskedelemről szóló megállapodás 4. és 9. cikke továbbra is ugyanígy kezeli az Egyesült Államokból származó borokat, de – a megállapodás 17. cikkének (2) bekezdésével összhangban – a 4. és 9. cikket csak a borkereskedelemről szóló megállapodás 6. cikkének (3) bekezdésében említett írásbeli értesítés kézhezvételét követő második hónap első napjától kell alkalmazni.(5) Ennélfogva levélváltás formájában egy külön megállapodásról kellett tárgyalni, hogy az kiterjedjen a 2005. december 31-től a borkereskedelemről szóló megállapodás 4. és 9. cikkének alkalmazási időpontjáig terjedő időszakra.(6) A levélváltás formájában létrejött megállapodást ezért jóvá kell hagyni.(7) A levélváltás formájában létrejött megállapodás végrehajtásának megkönnyítése érdekében a Bizottságot fel kell hatalmazni, hogy a borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendeletben[3] említett eljárással összhangban elfogadja a végrehajtásához szükséges jogi aktusokat, beleértve az 1037/2001/EK rendeletben előírt eltérés bármely esetleges meghosszabbítását,A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:1. cikkAz Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között levélváltás formájában létrejött, a borkereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről szóló megállapodást (a továbbiakban: „a megállapodás”) a Tanács a Közösség nevében jóváhagyja.A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.2. cikkA Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak a Közösség egyetértésének kifejezése érdekében a Közösséget jogilag kötelező aláírására jogosult személyt.3. cikkA Tanács felhatalmazza a Bizottságot, hogy az 1493/1999/EK tanácsi rendelet 75. cikkének (2) bekezdésében említett eljárással összhangban elfogadja a megállapodás végrehajtásához szükséges jogi aktusokat, beleértve az 1037/2001/EK rendeletben előírt eltérés bármely szükséges meghosszabbítását.4. cikkEzt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzé kell tenni .Kelt Brüsszelben,a Tanács részérőlaz elnökMELLÉKLETAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOKKÖZÖTT LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN LÉTREJÖTT,a borkereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről szóló megállapodásA. A Közösség leveleTisztelt Uram!Megtiszteltetés számomra megerősíteni az Európai Közösség (a továbbiakban: „a Közösség”) és az Amerikai Egyesült Államok (a továbbiakban: „az Egyesült Államok”) között elért következő egyetértést, az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a borkereskedelemről szóló, 2005. szeptember 14-én parafált megállapodással („a bormegállapodás”) kapcsolatban.1. Figyelemmel annak szükségességére, hogy a felek közötti borkereskedelemben a bormegállapodás hatálybalépéséig, és különösen a megállapodás 4. és 9. cikkének a 17. cikk (2) bekezdésében előírt alkalmazási időpontjáig ne keletkezzenek zavarok, a Közösség továbbra is alkalmazni fogja az alábbiakat:a) a Közösségnek az 1037/2001/EK tanácsi rendeletben az Egyesült Államokból származó borok tekintetében előírt, a borkészítési gyakorlatokra vonatkozó, az e levél keltétől hatályos, és a 2324/2003/EK tanácsi rendelettel meghosszabbított engedélyei; ésb) a 883/2001/EK bizottsági rendeletben meghatározott, az e levél keltétől hatályos tanúsítási követelmények.2. Feltéve, hogy az 1.a) és 1.b) pontban szereplő feltételek teljesülnek, az Egyesült Államok sem a borkészítési gyakorlatok sem pedig a termékelőírások alapján nem korlátozza a Közösség területéről származó olyan borok behozatalát, forgalmazását, és értékesítését, amelyeket az e levél keltekor hatályos közösségi jogszabályok, rendeletek és követelmények szerint engedélyezett borkészítési gyakorlatok és eljárások alkalmazásával állítottak elő, valamint az Egyesült Államok – az egyesült államokbeli 108-429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002 (a)(1)(B) szakaszának értelmében – elfogadja e gyakorlatokat és eljárásokat. Az Egyesült Államok részéről tett ezen kötelezettségvállalás a bormegállapodás, és különösen annak 3. cikke hatálya alá tartozó borokra vonatkozik. A bármely fél által, az emberi egészség és biztonság védelme érdekében hozott intézkedések nem tartoznak e kötelezettségvállalás hatálya alá. Az alábbiakban körülírt megállapodás nem tartalmaz a tanúsításra vonatkozó olyan közösségi követelményt, mely szerint a boroknak a Közösségben történő előállítására használt gyakorlatok és eljárások az egyesült államokbeli 108-429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002. szakaszának értelmében vett megfelelő pincekezelésből állnak.3. Elismerve, hogy a bormegállapodás nem vonatkozik a hét százaléknál (7%) alacsonyabb alkoholtartalmú borokra, ugyanakkor elismerve, hogy a Közösség területéről származó ilyen borokat a bormegállapodás I. mellékletében felsorolt közösségi jogszabályok, rendeletek és követelmények szerint engedélyezett borkészítési gyakorlatok és eljárások használatával állítják elő, az Egyesült Államok az ilyen borok tekintetében – az egyesült államokbeli 108-429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002 (a)(1)(B) szakaszának értelmében – vagy az 1.a) és 1.b) pontban szereplő feltételek teljesüléséig vagy a bormegállapodás 4. és 9. cikkének hatálybalépéséig elfogadja e gyakorlatokat és eljárásokat. Ezen túlmenően az alábbiakban körülírt megállapodás nem tartalmaz a tanúsításra vonatkozó olyan közösségi követelményt, mely szerint a 7 százaléknál (7%) alacsonyabb alkoholtartalmú boroknak a Közösségben történő előállítására használt gyakorlatok és eljárások az egyesült államokbeli 108-429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002 szakaszának értelmében vett megfelelő pincekezelésből állnak. A bármely fél által, az emberi egészség és biztonság védelme érdekében hozott intézkedések nem tartoznak e kötelezettségvállalás hatálya alá.4. Az 1. és 2. bekezdést a bormegállapodás 4. és 9. cikkének a 17. cikk (2) bekezdésében előírt alkalmazási időpontjáig, de legfeljebb az alábbiakban körülírt megállapodás hatálybalépésének napjától számított három éves időszakban kell alkalmazni. Az előbbiek ellenére, ha a 4. és 9. cikket e három éves időszakon belül még nem kell alkalmazni, akkor ez az időszak további két évvel hosszabbodik meg.5. Amennyiben bármelyik fél értesíti a másik felet arról a szándékáról, hogy a bormegállapodást nem kívánja aláírni, vagy amennyiben felmondja a bormegállapodást, az alábbiakban körülírt megállapodás az azon értesítésnek az egyik fél által történő kézhezvétele időpontjától, mely szerint a másik félnek nem áll szándékában a bormegállapodást aláírni vagy – adott esetben – a bormegállapodásnak az annak 14. cikk szerinti felmondása hatályosulásának napjától számított tizenkét hónapot követően szűnik meg.6. Az alábbiakban körülírt jelen megállapodást a másik félhez intézett írásbeli értesítéssel bármelyik fél bármikor felmondhatja. A felmondás az értesítésnek a másik fél által történő kézhezvétel időpontjától számított tizenkét hónapot követően válik hatályossá, kivéve, ha az értesítésben ennél későbbi időpontot jelölnek meg vagy ha az értesítést a meghatározott időpont előtt visszavonják.Megtiszteltetés számomra azt javasolni, hogy amennyiben a fentiek elfogadhatók az Egyesült Államok számára, úgy ez a levél és az Ön azt megerősítő válaszlevele, hogy osztja e megegyezést, az Ön válaszlevele keltének napján hatályba lépő megállapodást hozzon létre a Közösség és az Egyesült Államok között.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.az Európai Közösség részérőlB. Az Egyesült Államok leveleTisztelt Uram!Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:„Megtiszteltetés számomra megerősíteni az Európai Közösség (a továbbiakban: „a Közösség”) és az Amerikai Egyesült Államok (a továbbiakban: „az Egyesült Államok”) között elért következő egyetértést, az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a borkereskedelemről szóló, 2005. szeptember 14-én parafált megállapodással („a bormegállapodás”) kapcsolatban .1. Figyelemmel annak szükségességére, hogy a felek közötti borkereskedelemben a bormegállapodás hatálybalépéséig, és különösen a megállapodás 4. és 9. cikkének a 17. cikk (2) bekezdésében előírt alkalmazási időpontjáig ne keletkezzenek zavarok, a Közösség továbbra is alkalmazni fogja az alábbiakat :a) a Közösségnek az 1037/2001/EK tanácsi rendeletben az Egyesült Államokból származó borok tekintetében előírt, a borkészítési gyakorlatokra vonatkozó, az e levél keltétől hatályos, és a 2324/2003/EK tanácsi rendelettel meghosszabbított engedélyei; ésb) a 883/2001/EK bizottsági rendeletben meghatározott, az e levél keltétől hatályos tanúsítási követelmények.2. Feltéve, hogy az 1.a) és 1.b) pontban szereplő feltételek teljesülnek, az Egyesült Államok sem a borkészítési gyakorlatok sem pedig a termékelőírások alapján nem korlátozza a Közösség területéről származó olyan borok behozatalát, forgalmazását, és értékesítését, amelyeket az e levél keltekor hatályos közösségi jogszabályok, rendeletek és követelmények szerint engedélyezett borkészítési gyakorlatok és eljárások alkalmazásával állítottak elő, valamint az Egyesült Államok – az egyesült államokbeli 108-429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002 (a)(1)(B) szakaszának értelmében – elfogadja e gyakorlatokat és eljárásokat. Az Egyesült Államok részéről tett ezen kötelezettségvállalás a bormegállapodás, és különösen annak 3. cikke hatálya alá tartozó borokra vonatkozik. A bármely fél által, az emberi egészség és biztonság védelme érdekében hozott intézkedések nem tartoznak e kötelezettségvállalás hatálya alá. Az alábbiakban körülírt megállapodás nem tartalmaz a tanúsításra vonatkozó olyan közösségi követelményt, mely szerint a boroknak a Közösségben történő előállítására használt gyakorlatok és eljárások az egyesült államokbeli 108-429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002. szakaszának értelmében vett megfelelő pincekezelésből állnak.3. Elismerve, hogy a bormegállapodás nem vonatkozik a 7 százaléknál (7%) alacsonyabb alkoholtartalmú borokra, ugyanakkor elismerve, hogy a Közösség területéről származó ilyen borokat a bormegállapodás I. mellékletében felsorolt közösségi jogszabályok, rendeletek és követelmények szerint engedélyezett borkészítési gyakorlatok és eljárások használatával állítják elő, az Egyesült Államok az ilyen borok tekintetében – az egyesült államokbeli 108-429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002 (a)(1)(B) szakaszának értelmében – vagy az 1.a) és 1.b) pontban szereplő feltételek teljesüléséig vagy a bormegállapodás 4. és 9. cikkének hatálybalépéséig elfogadja e gyakorlatokat és eljárásokat. Ezen túlmenően az alábbiakban körülírt megállapodás nem tartalmaz a tanúsításra vonatkozó olyan közösségi követelményt, mely szerint a 7 százaléknál (7%) alacsonyabb alkoholtartalmú boroknak a Közösségben történő előállítására használt gyakorlatok és eljárások az egyesült államokbeli 108-429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002 szakaszának értelmében vett megfelelő pincekezelésből állnak. A bármely fél által, az emberi egészség és biztonság védelme érdekében hozott intézkedések nem tartoznak e kötelezettségvállalás hatálya alá.4. Az 1. és 2. bekezdést a bormegállapodás 4. és 9. cikkének a 17. cikk (2) bekezdésében előírt alkalmazási időpontjáig, de legfeljebb az alábbiakban körülírt megállapodás hatálybalépésének napjától számított három éves időszakban kell alkalmazni. Az előbbiek ellenére, ha a 4. és 9. cikket e három éves időszakon belül még nem kell alkalmazni, akkor ez az időszak további két évvel hosszabbodik meg.5. Amennyiben bármelyik fél értesíti a másik felet arról a szándékáról, hogy a bormegállapodást nem kívánja aláírni, vagy amennyiben felmondja a bormegállapodást, az alábbiakban körülírt megállapodás az azon értesítésnek az egyik fél által történő kézhezvétele időpontjától, mely szerint a másik félnek nem áll szándékában a bormegállapodást aláírni vagy – adott esetben – a bormegállapodásnak az annak 14. cikk szerinti felmondása hatályosulásának napjától számított tizenkét hónapot követően szűnik meg.6. Az alábbiakban körülírt jelen megállapodást a másik félhez intézett írásbeli értesítéssel bármelyik fél bármikor felmondhatja. A felmondás az értesítésnek a másik fél által történő kézhezvétel időpontjától számított tizenkét hónapot követően válik hatályossá, kivéve, ha az értesítésben ennél későbbi időpontot jelölnek meg vagy ha az értesítést a meghatározott időpont előtt visszavonják.Megtiszteltetés számomra azt javasolni, hogy amennyiben a fentiek elfogadhatók az Egyesült Államok számára, úgy ez a levél és az Ön azt megerősítő válaszlevele, hogy osztja e megegyezést, az Ön válaszlevele keltének napján hatályba lépő megállapodást hozzon létre a Közösség és az Egyesült Államok között .”Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem, az Amerikai Egyesült Államok osztja az Ön levelében kifejtett megegyezést, valamint, hogy megerősíthetem, hogy az Ön levele és ez a válaszlevél együtt, az e válaszlevél keltének napján hatályba lépő megállapodást hoz létre az Amerikai Egyesült Államok és az Európai Közösség között.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.az Amerikai Egyesült Államok részéről [1] HL L 145., 2001.5.31., 12. o. A legutóbb a 2324/2003/EK rendelettel (HL L 345, 2003.12.31., 24. o.) módosított rendelet.[2] HL L 128., 2001.5.10., 1. o. A legutóbb a 908/2004/EK rendelettel (HL L 163, 2004.4.30., 56. o.) módosított rendelet.[3] HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb az 1428/2004/EK rendelettel (HL L 263., 2004.8.10., 7. o.) módosított rendelet.