CELEX: 62014CA0416
Language: hr
Date: 2015-09-17 00:00:00
Title: Predmet C-416/14: Presuda Suda (osmo vijeće) od 17. rujna 2015. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Commissione Tributaria Regionale di Mestre-Venezia – Italija) – Fratelli De Pra SpA, SAIV SpA protiv Agenzia Entrate – Direzione Provinciale Ufficio Controlli Belluno, Agenzia Entrate – Direzione Provinciale Ufficio Controlli Vicenza (Prethodni postupak — Telekomunikacijske mreže i usluge — Direktive 2002/19/EZ, 2002/20/EZ, 2002/21/EZ, 2002/22/EZ — Sloboda kretanja mobilne zemaljske terminalne telekomunikacijske opreme — Direktiva 1999/5/EZ — Naknada za korištenje opreme — Opće ovlaštenje ili dozvola za korištenje — Ugovor o pretplati koji zamjenjuje opće ovlaštenje ili dozvolu — Različito postupanje s korisnicima s ugovorom ili bez ugovora o pretplati)

9.11.2015   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               C 371/13
            
         Presuda Suda (osmo vijeće) od 17. rujna 2015. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Commissione Tributaria Regionale di Mestre-Venezia – Italija) – Fratelli De Pra SpA, SAIV SpA protiv Agenzia Entrate – Direzione Provinciale Ufficio Controlli Belluno, Agenzia Entrate – Direzione Provinciale Ufficio Controlli Vicenza
   (Predmet C-416/14) (1)
   
   ((Prethodni postupak - Telekomunikacijske mreže i usluge - Direktive 2002/19/EZ, 2002/20/EZ, 2002/21/EZ, 2002/22/EZ - Sloboda kretanja mobilne zemaljske terminalne telekomunikacijske opreme - Direktiva 1999/5/EZ - Naknada za korištenje opreme - Opće ovlaštenje ili dozvola za korištenje - Ugovor o pretplati koji zamjenjuje opće ovlaštenje ili dozvolu - Različito postupanje s korisnicima s ugovorom ili bez ugovora o pretplati))
   (2015/C 371/16)
   Jezik postupka: talijanski
   
      Sud koji je uputio zahtjev
   
   Commissione Tributaria Regionale di Mestre-Venezia
   
      Stranke glavnog postupka
   
   
      Tužitelj: Fratelli De Pra SpA, SAIV SpA
   
      Tuženici: Agenzia Entrate – Direzione Provinciale Ufficio Controlli Belluno, Agenzia Entrate – Direzione Provinciale Ufficio Controlli Vicenza
   
      Izreka
   
   
               1.
            
            
               Direktive:
               
                           —
                        
                        
                           1999/5/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 1999. o radijskoj opremi i telekomunikacijskoj terminalnoj opremi i o uzajamnom priznavanju njihove sukladnosti, osobito njezin članak 8.,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           2002/19/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. ožujka 2002. o pristupu i međusobnom povezivanju elektroničkih komunikacijskih mreža i pripadajuće opreme (Direktiva o pristupu),
                        
                     
                           —
                        
                        
                           2002/20/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. ožujka 2002. o ovlaštenju u području elektroničkih komunikacijskih mreža i usluga (Direktiva o ovlaštenju), kako je izmijenjena Direktivom 2009/140/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2009.,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           2002/21/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. ožujka 2002. o zajedničkom regulatornom okviru za elektroničke komunikacijske mreže i usluge (Okvirna direktiva), i
                        
                     
                           —
                        
                        
                           2002/22/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. ožujka 2002. o univerzalnoj usluzi i pravima korisnika u vezi s elektroničkim komunikacijskim mrežama i uslugama (Direktiva o univerzalnoj usluzi), kako je izmijenjena Direktivom 2009/136/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2009.,
                        
                     treba tumačiti na način da se ne protive nacionalnim propisima o primjeni naknade, kakva je naknada za vladine koncesije, prema kojima je korištenje mobilne zemaljske terminalne radiokomunikacijske opreme, u okviru ugovora o pretplati, podvrgnuto ishođenju općeg ovlaštenja ili dozvole, kao i plaćanju takve naknade, s obzirom na to da ugovor o pretplati sam po sebi zamjenjuje dozvolu ili opće ovlaštenje te se stoga u tom pogledu ne zahtijeva nikakav zahvat javne uprave.
            
         
               2.
            
            
               Članak 20. Direktive 2002/22, kako je izmijenjena Direktivom 2009/136, i članak 8. Direktive 1999/5 treba tumačiti na način da se ne protive, u svrhu primjene naknade kakva je naknada za vladine koncesije, izjednačavanju ugovora o pretplati na uslugu mobilne telefonije s općim ovlaštenjem ili dozvolom za radiostanicu, koji uz to mora precizirati i vrstu predmetnog terminalnog uređaja i homologaciju kojoj je taj uređaj podvrgnut.
            
         
               3.
            
            
               U slučajevima kakvi su oni iz glavnih predmeta pravo Unije, kako ono proizlazi iz direktiva 1999/5, 2002/19 i 2002/20, kako je izmijenjena direktivama 2009/140, 2002/21 i 2002/22, kako je izmijenjena Direktivom 2009/136, kao i iz članka 20. Povelje Europske unije o temeljnim pravima, treba tumačiti na način da se ne protivi različitom postupanju s korisnicima mobilne zemaljske terminalne radiokomunikacijske opreme, ovisno o tome jesu li potpisali ugovor o pretplati na usluge mobilne telefonije ili te usluge kupuju u obliku prepaid kartica koje se eventualno mogu nadopuniti, a prema kojem samo prvonavedeni podliježu propisima kakvi su oni kojima se uvodi naknada za vladine koncesije.
            
         
      (1)  SL C 431, 1. 2. 2014.