CELEX: C1997/271/31
Language: es
Date: 1997-09-06 00:00:00
Title: Recurso interpuesto el 19 de junio de 1997 por Carla Micheli, Andrea Peirano, Carlo Nike Bianchi y Marinella Abbate contra la Comisión de las Comunidades Europeas (Asunto T-183/97)

C 271/18             LES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     6 . 9 . 97
Recurso interpuesto el 13 de junio de 1997 por Maurizio             Ségaud, con domicilio en Saint Martin d'Écublei (Francia),
Munaro contra la Comisión de las Comunidades Europeas               representados por el Sr. Roques, Abogado de Val de
                        (Asunto T-180/97 )                          Marne, 9, rue du General de Larminat, Créteil ( Francia ).
                          ( 97/C 271 /29
                                                                    Las partes demandantes solicitan al Tribunal de Primera
                                                                    Instancia que anule el escrito del Secretario General de la
             (Lengua de procedimiento: francés)
                                                                    Comisión de 21 de mayo de 1997.
En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
Europeas se ha presentado el 13 de junio de 1997 un                 Motivos y principales alegaciones
recurso contra la Comisión de las Comunidades Europeas
formulado por el Sr. Maurizio Munaro, con domicilio en
Boussu ( Bélgica ), representado por el Sr. Nicolás Lhoést,         Los demandantes impugnan la decisión de la Comisión de
Abogado de Bruselas, que designa como domicilio en                  archivar su denuncia relativa al supuesto incumplimiento
Luxemburgo el de Fiduciaire Myson SARL, 30, rué de                  de las obligaciones que resultan de los artículos 30 a 36
Cessange .                                                          del Tratado CE por parte de las autoridades francesas, sin
                                                                    examinar determinados documentos que consideran esen­
                                                                    ciales para probar las infracciones denunciadas. En apoyo
La parte demandante solicita al Tribunal de Primera Ins­            de su recurso de anulación, invocan la vulneración mani­
tancia que:                                                         fiesta y grave :
— anule la decisión de la Comisión de 12 de agosto de
     1996 por la que se denegó la petición del demandante           — de los derechos fundamentales reconocidos por el Con­
     en el sentido de que se considerara la posible aplica­              venio Europeo para la Protección de los Derechos
     ción del apartado 2 del artículo 31 del Estatuto;                   Humanos;
— en cuanto sea necesario, anule la decisión denegatoria            — de la autoridad de cosa juzgada que resulta de la sen­
     expresa adoptada por la Comisión el 3 de febrero de                 tencia dictada por el Tribunal de Justicia el 14 de julio
     1997 en respuesta a la reclamación del demandante;                  de 1988 en el asunto prejudicial 298/87;
— condene a la parte demandada al pago de todas las                 — de la jurisprudencia reiterada relativa a los principios
     costas del procedimiento .                                          de la responsabilidad del Estado miembro por todos
                                                                         los daños causados a los particulares por violación del
Motivos y principales alegaciones                                        Derecho comunitario que les sean imputables, y
Los motivos y principales alegaciones son similares a los           — del principio de igualdad procesal, que se opone a que
invocados en el asunto T-16/97 (').                                      la Comisión pueda excluir del procedimiento un con­
                                                                         junto de documentos indispensables para establecer los
(') DO C 74 de 8 . 3 . 1997, p . 27 .                                    derechos de las partes de que se trata .
Recurso interpuesto el 17 de junio de 1997 por la SA Sma­           Recurso interpuesto el 19 de junio de 1997 por Carla
nor, Hubert Ségaud y Monique Ségaud contra la Comisión              Micheli, Andrea Peirano, Cario Nike Bianchi y Marinella
                de las Comunidades Europeas                          Abbate contra la Comisión de las Comunidades Europeas
                        (Asunto T-l 82/97)                                               ( Asunto T-183/97)
                          ( 97/C 271 /30                                                    ( 97/C 271 /31 )
             (Lengua de procedimiento: francés)
                                                                                 (Lengua de procedimiento: italiano)
En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
Europeas se ha presentado el 17 de junio de 1997 un                 En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
recurso contra la Comisión de las Comunidades Europeas,             Europeas se ha presentado el 19 de junio de 1997 un
formulado por la SA Smanor, con domicilio social en Saint           recurso contra la Comisión de las Comunidades Europeas
Martin d'Ecublei ( Francia ), Hubert Ségaud y Monique               formulado por Carla Micheli, Andrea Peirano, Cario Nike
 ---pagebreak--- 6 . 9 . 97           [ ES                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    C 271 / 19
Bianchi y Marinella Abbate, representados por Wilma Vis­           facilitó informaciones posteriores sobre el procedimiento
cardini Doná, Mariano Paolin y Simonetta Dona , Aboga­             seguido, refiriendo que el Comité de gestión examinó una
dos de Padua, que designan como domicilio en Luxem­                « short list » que comprendía una « main list » y una
burgo el despacho del Sr. Ernst Arendt, 8-10, rué Mathias          « reserve list », propuesta por la propia Comisión. Este
Hardt.                                                             Comité había aprobado la reducción de los proyectos
                                                                   incluidos inicialmente en la « reserve list » del área A. La
                                                                   eliminación de cinco proyectos de la « reserve list » interesó
                                                                   a los que tenían una puntuación inferior.
Las partes demandantes solicitan al Tribunal de Primera
Instancia que :
                                                                   En apoyo de sus pretensiones, los demandantes alegan que
— Anule la decisión inherente a la aprobación de los pro­          el procedimiento seguido por la Comisión está viciado de
      yectos admitidos a la financiación comunitaria o consi­      desviación de poder y viola el principio de no discrimina­
      derados financiables en el ámbito del programa especí­       ción. A este respecto, se señala que del informe de las eva­
      fico de financiación, desarrollo tecnológico y demos­        luaciones efectuadas para todas las distintas fases resulta
      tración en el ámbito de la ciencia y la tecnología           que un proyecto denominado AOSGE, presentado para el
      marinas ( 1994-1998 ) y, en consecuencia, anule la deci­     área A, fue evaluado dos veces, siendo sin embargo evi­
      sión de exclusión del proyecto POSIBLE, coordinado           dente que no podían admitirse « repescas » de proyectos
      por la doctora Micheli, decisión comunicada mediante         que no habían conseguido la puntuación mínima para
      escrito de los servicios de la Comisión de fecha 26 de       pasar a la fase siguiente . No obstante, gracias a este exa­
      marzo de 1997, recibido por fax el 17 de abril de            men repetido, el proyecto AOSGE tuvo la posibilidad de
      1997 y por correo el 20 de mayo de 1997.                     obtener una puntuación suficiente para entrar en la clasifi­
                                                                   cación final, a pesar de haber obtenido una puntuación
                                                                   inferior a la de otros proyectos, entre ellos el proyecto
                                                                   POSIBLE .
— Condene en costas a la Comisión .
Motivos y principales alegaciones                                  Los demandantes alegan también la violación de la obliga­
                                                                   ción de motivación y del principio de transparencia, en la
                                                                   medida en que la propuesta de Decisión no ofrece los ele­
                                                                   mentos mínimos que puedan justificar por qué los fondos
Los demandantes, todos investigadores en el Ente per le            de un área habían sido utilizados para financiar proyectos
Nuove Tecnologie, l'Energia e l'Ambiente, se oponen al             de otras áreas, excluyendo de ese modo algunos proyectos
modo en que la demandada rechazó el proyecto presen­               que habían conseguido un resultado apreciable, como es el
tado por ellos en el marco del programa específico de              caso de POSIBLE; por qué algunos proyectos, al aplicárse­
investigación, desarrollo tecnológico y demostración en el         les un reparto de fondos distinto al indicado en la Decisión
ámbito de la ciencia y la tecnología marinas ( MAST III ),         del Consejo, pudieron ser incluidos en la « main list » a
adoptado mediante la Decisión 94/804/CE del Consejo, de            pesar de haber obtenido una puntuación inferior a otros
23 de noviembre de 1994 ('). A este respecto, debe recor­          de un área distinta ( para el área B y, sobre todo, para el
darse que dicha Decisión establece cuatro sectores de              área C, se incluyeron en la « main list » proyectos que supe­
investigación diferentes ( A: ciencias marinas; B: investiga­      raban considerablemente las disponibilidades del presu­
ción marina estratégica; C: tecnologías marinas y D : ini­         puesto para dichas áreas ), y por qué el proyecto AOSGE
ciativas de apoyo ), asignando a cada uno determinado              fue evaluado dos veces e incluido en la clasificación, en
importe en ecus . En lo que respecta a las normas para la          perjuicio de otros proyectos, aun habiendo obtenido una
realización de las acciones así definidas, la Decisión confía      puntuación inferior.
a la Comisión la ejecución del programa MAST III, con la
asistencia de un Comité de representantes de los Estados
miembros .
                                                                   Se señala, además, la infracción de la mencionada Deci­
                                                                   sión del Consejo de 23 de noviembre de 1994, en la
                                                                   medida en que en el proyecto de Decisión sometido a la
El proyecto presentdo por los demandantes, denominado
                                                                   Comisión mediante « procedimiento escrito » se realiza un
POSIBLE, consistía en el estudio de ecosistemas existentes
                                                                   traslado de fondos de un área a otra, lo que es contrario
en el Mar Mediterráneo y es el único de los presentados
                                                                   al reparto preventivo de las sumas disponibles, deseado
que se refiere a un estudio de investigación sobre la deno­
                                                                   por el Consejo .
minada Posidonia oceánica ( área A ).
Según la Comisión, el proyecto fue rechazado por la nece­          Por último, se alega la violación del principio de objetivi­
sidad de seleccionar un número reducido de proyectos,              dad e independencia, en la medida en que la lista de parti­
dadas las disponibilidades financieras puestas a su disposi­       cipantes en la reunión del Comité en la que se discutieron
ción. Los demandantes señalan que el Ministero dell'Uni­           y presumiblemente se votaron las medidas propuestas por
versitá e della Ricerca scientifica e tecnológica italiano         los servicios de la Comisión muestra la presencia no sólo
 ---pagebreak---   C 271/20            1 ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      6 . 9 . 97
  de representantes de los Ministerios, sino también de insti­         que son aptos para defender los intereses de los trabajado­
  tutos de investigación interesados en la financiación.               res de la empresa .
  (') DO L 334 de 22 . 12 . 1994 , p. 59 .
                                                                       Afirman que la Decisión impugnada está viciada de falta
                                                                       de motivación, de insuficiencia de calificación, de error de
                                                                       hecho y de causa de nulidad, en la medida en que califica
                                                                       los pagos de ayudas y, con carácter subsidiario, en la
                                                                       medida, en que los califica de ayudas en su totalidad, sin
                                                                       introducir ninguna distinción.
  Recurso interpuesto el 24 de junio de 1997 por el Comité
   d'Entreprise de la Société Française de Production y otros         Por lo que se refiere a la afectación de los intercambios
                        ( Asunto T-l 89/97 )                          entre Estados miembros a efectos de los apartados 1 y 2
                                                                      del artículo 92 del Tratado CE, la Decisión no está sufi­
                            ( 97/C 271 /32 )                          cientemente motivada ni fundada .
                (Lengua de procedimiento: francés)
                                                                      Con carácter subsidiario, y para el caso de que se aceptara
                                                                      la calificación de ayudas, los demandantes alegan que, res­
 En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades               pecto a la legalidad de los pagos de que se trata a la luz
 Europeas se ha presentado el 24 de junio de 1997 un                  de la letra c) del apartado 3 del artículo 92 del
 recurso contra la Comisión de las Comunidades Europeas               Tratado CE, la Decisión impugnada es difícilmente inteli­
 formulado por el Comité d'Entreprise de la Société Fran­             gible, dado que la mayoría de sus elementos se consideran
 çaise de Production, con domicilio social en Bry-sur-Marne           confidenciales . Respecto a la legalidad de los pagos objeto
 ( Francia ), el Syndicat National de Radio-Diffusion et de           de litigio a la luz de la letra d ) del apartado 3 del
 Télévision SNRT-CGT, el Syndicat Unifié de Radio et de               artículo 92 del Tratado CE, la Decisión es contradictoria
 Televisión SURT-CFDT, el Syndicat National Forcé                     y, una vez más, está insuficientemente motivada .
 Ouvrière de Radio-Diffusion et de Télévision y el Syndicat
 National de l'Encadrement Audiovisuel SNEA-CFE-CGC,
 todos ellos con domicilio social en París ( Francia ), repre­        Finalmente, los demandantes señalan que la Decisión
 sentados por la Sra . Héléne Masse-Dessen, Abogado ante              impugnada está basada exclusivamente en criterios de
 el Conseil d'Etat y la Cour de Cassation de Paris, que               carácter económico de comparación de costes de funciona­
 designan como domicilio en Luxemburgo el despacho del                miento, sin tener en cuenta las incidencias sociales y cultu­
 Sr. Guy Thomas, 77, boulevard de la Grande-Duchesse                  rales de las decisiones adoptadas. Conforme a la jurispru­
 Charlotte .                                                          dencia del Tribunal de Justicia, la Comisión debería al
                                                                      menos haber analizado tales criterios .
 Los demandantes solicitan al Tribunal de Primera Instan­
                                                                      O DO L 95 de 10 . 4 . 1997, p . 19 .
 cia que:
 — Anule la Decisión impugnada .
 — Condene en costas a la Comisión y, de conformidad
      con el apartado 3 del artículo 87 y la letra b ) del           Recurso interpuesto el 30 de junio de 1997 por Jean-
      artículo 91 del Reglamento de Procedimiento, la con­           François Aguinaga y otros contra la Comisión de las
      dene a pagar a cada uno de los demandantes la canti­                               Comunidades Europeas
      dad de 20 000 ecus en concepto de gastos .                                            ( Asunto T-l 99/97 )
                                                                                               ( 97/C 271 /33 )
Motivos y principales alegaciones
                                                                                   (Lengua de procedimiento: francés)
La Decisión impugnada declaró ilegal e incompatible con
el mercado común la ayuda por importe de 1 110 millones
de francos franceses, concedida durante el período 1993­             En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
 1996 a la sociedad de producción audiovisual Société                Europeas se ha presentado el 30 de junio de 1997 un
Française de Production, ya que se otorgó infringiendo el            recurso contra la Comisión de las Comunidades Europeas
procedimiento establecido en el apartado 3 del artículo 93           formulado por el Sr. Jean-François Aguinaga, con domici­
del Tratado CE (').                                                  lio en Bruselas, el Sr. Robert Donkers, con domicilio en
                                                                     Hoeilaart ( Bélgica ) y la Sra . Patricia Maugain, con domici­
                                                                     lio en Bruselas, representados por el Sr. Nicolás Lhoëst,
Los demandantes se consideran organizaciones representa­             Abogado de Bruselas, que designan como domicilio en
tivas y representantes reconocidos de los trabajdores en el          Luxemburgo el de Fiduciaire Myson SARL, 30, rué de
sentido del Derecho francés y, por consiguiente, estiman             Cessange .