CELEX: 52002PC0731(02)
Language: fi
Date: 2002-12-11
Title: Ehdotus: neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja Kanadan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona vuonna 1994 tehdyn tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) 28 artiklan nojalla EY:n CXL-luettelossa mainittujen viljaa koskevien myönnytysten muuttamiseksi

Avis juridique important

|

52002PC0731(02)

Ehdotus: neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja Kanadan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona vuonna 1994 tehdyn tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) 28 artiklan nojalla EY:n CXL-luettelossa mainittujen viljaa koskevien myönnytysten muuttamiseksi  /* KOM/2002/0731 lopull. - ACC 2002/0294 */  

Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja Kanadan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona vuonna 1994 tehdyn tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) 28 artiklan nojalla EY:n CXL-luettelossa mainittujen viljaa koskevien myönnytysten muuttamiseksi(komission esittämä)PERUSTELUT1. Neuvosto valtuutti komission 26. heinäkuuta 2002 ilmoittamaan WTO:lle, että Euroopan yhteisö aikoo muuttaa nimikkeitä 1001 10 50 (durumvehnä), 1001 90 95 (spelttivehnä, tavallinen vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja, ei kuitenkaan kylvämiseen tarkoitettu spelttivehnä), 1002 00 00 (ruis), 1003 00 50 (ohra), 1005 (maissi, ei kuitenkaan siemenhybridit) ja 1007 00 90 (durra, ei kuitenkaan kylvämiseen tarkoitetut hybridit) koskevat myönnytykset, jotka mainitaan GATT-sopimuksen liitteenä olevassa Euroopan yhteisöjen CXL-luettelossa, ja neuvosto valmistautui aloittamaan neuvottelut WTO-maiden kanssa vuoden 1994 GATT-sopimuksen 28 artiklan nojalla.2. Komissio on käynyt neuvotteluja 133 artiklassa tarkoitettua komiteaa kuullen ja neuvoston antamien neuvotteluohjeiden mukaisesti.3. Kanada on WTO:n jäsen, jolle nimikkeeseen 1001 90 95 (spelttivehnä, tavallinen vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja, ei kuitenkaan kylvämiseen tarkoitettu spelttivehnä) kuuluvien tuotteiden tuonti on tärkeätä, ja komissio on neuvotellut sen kanssa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka johtaa eräiden Euroopan yhteisöjen CXL-luettelossa mainittavien myönnytysten muuttamiseen.Komissio parafoi kirjeenvaihdon 12 päivänä marraskuuta 2002.4. Tällä ehdotuksella pyydetään neuvostoa hyväksymään Euroopan yhteisön ja Kanadan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus.5. Tämän sopimuksen määräykset poikkeavat eräistä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 säännöksistä, jotka on tämän vuoksi muutettava. Jotta tätä sopimusta voidaan soveltaa 1. tammikuuta 2003 alkaen, komissio voi tämän päätöksen nojalla poiketa asianomaisten säännösten soveltamisesta siirtymäkauden ajan, eli siihen saakka, kun muutos tulee voimaan, mutta joka tapauksessa enintään 30 päivään kesäkuuta 2003 saakka.Komissio esittää samanaikaisesti ehdotuksen tarvittavasta muutoksesta neuvoston asetukseen.2002/0294 (ACC)Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja Kanadan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona vuonna 1994 tehdyn tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) 28 artiklan nojalla EY:n CXL-luettelossa mainittujen viljaa koskevien myönnytysten muuttamiseksiEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen [1],[1]  EYVL C ..., .., s. ...sekä katsoo seuraavaa:(1) Neuvosto valtuutti komission 26 päivänä heinäkuuta 2002 avaamaan vuoden 1994 GATT-sopimuksen 28 artiklan mukaiset neuvottelut eräiden viljoja koskevien myönnytysten muuttamiseksi. Euroopan yhteisö ilmoitti WTO:lle 26 päivänä heinäkuuta 2002 aikeestaan muuttaa eräitä EY:n CXL-luettelossa mainittavia myönnytyksiä (ilmoitus G/SECRET/15).(2) Komissio on käynyt neuvotteluja perustamissopimuksen 133 artiklalla perustettua komiteaa kuullen ja neuvoston antamien neuvotteluohjeiden mukaisesti.(3) Kanada on WTO:n jäsen, jolle asianomaisten tuotteiden vienti on tärkeätä, ja komissio on neuvotellut sen kanssa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen.(4) Tämän vuoksi Euroopan yhteisön ja Kanadan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus olisi hyväksyttävä.(5) Jotta sopimusta voidaan soveltaa täysimääräisesti 1 päivään tammikuuta 2003 mennessä ja siihen saakka, kun viljan yhteisestä markkinajärjestelystä 30 päivänä kesäkuuta 1992 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 1766/92 [2] muutetaan, komissio olisi voitava antaa väliaikaisia poikkeuksia kyseisestä asetuksesta.[2]  EYVL L 181, 1.7.1992, s. 21. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1666/2000 (EYVL L 193, 29.7.2000, s. 1).(6) Tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet olisi hyväksyttävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY [3] mukaisesti,[3]  EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artiklaHyväksytään yhteisön puolesta vuoden 1994 GATT-sopimuksen 28 artiklan nojalla Euroopan yhteisön ja Kanadan välillä kirjeenvaihtona tehty sopimus vuoden 1994 GATT-sopimuksen liitteenä olevassa EY:n CXL-luettelossa mainittujen viljaa koskevien myönnytysten muuttamiseksi.Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.2 artiklaSiinä määrin kuin on tarpeen tämän asetuksen täysimääräisen soveltamisen varmistamiseksi 1 päivään tammikuuta 2003 mennessä, komissio voi poiketa neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 säännöksistä tämän päätöksen 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen siihen saakka, kun kyseinen asetus muutetaan, mutta enintään 30 päivään kesäkuuta 2003 asti.3 artikla1. Komissiota avustaa asetuksen (ETY) N:o 1766/92 23 artiklalla perustettu viljan hallintokomitea.2. Tähän kohtaan viitattaessa sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 ja 7 artiklaa.Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa säädetty ajanjakso on yksi kuukausi.4 artiklaNeuvoston puheenjohtajalla on oikeus nimetä henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus osoitukseksi siitä, että yhteisö katsoo sopimuksen sitovan sitä  [4].[4]  Sopimuksen voimaantulopäivä julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.Tehty BrysselissäNeuvoston puolestaPuheenjohtajaLIITESOPIMUSkirjeenvaihtona Euroopan yhteisön ja Kanada välillä vuoden 1994 GATT-sopimuksen liitteenä olevassa EY:n CXL-luettelossa mainittujen viljaa koskevien myönnytysten muuttamisen osaltaKirje nro 1Euroopan yhteisön kirjeBrysselissä ........Arvoisa Herra,Tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT 1994) liitteenä olevassa EY:n CXL-luettelossa mainittujen viljaa koskevien myönnytysten muuttamisesta GATT 1994 -sopimuksen 28 artiklan nojalla Euroopan yhteisön (EY) ja Kanadan välillä käytyjen neuvottelujen perusteella EY hyväksyy seuraavat päätelmät.1. Heinäkuun 26 päivänä 2002 annetun EY:n ilmoituksen G/SECRET/15 osalta durumvehnää ja ruista sekä korkealaatuista vehnää (sellaisena kuin se määritellään 28 päivänä kesäkuuta 1996 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1249/96 liitteessä I, EYVL L 161, s. 125) koskevia EY:n CXL-luettelossa mainittavia myönnytyksiä jatketaan.2. a) EY perustaa nimikkeeseen 1001 90 95 (muu spelttivehnä, tavallinen vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja) kuuluvalle muulle spelttivehnälle sekä keski- ja heikkolaatuiselle tavalliselle vehnälle (sellaisina kuin ne määritellään 28 päivänä kesäkuuta 1996 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1249/96 liitteessä I, EYVL L 161, s. 125) sekä samaan nimikkeeseen kuuluvalle vehnän ja rukiin sekaviljalle 2 981 600 tonnin suuruisen tariffikiintiön.   b) Edellä 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetussa tariffikiintiössä varataan 38 000 tonnia Kanadalle. Jos Kanada ei pysty käyttämään koko osuuttaan, se voidaan antaa muiden maiden käyttöön siinä tapauksessa, että Kanada on antanut tähän luvan etukäteen.   c) Edellä 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetussa tariffikiintiössä kannetaan tullia, jonka suuruus on 12 euroa/tonni, ja kiintiön ulkopuolella kannettava tulli ei saa olla korkeampi kuin EY:n CXL-luettelossa mainittava nimikkeeseen 1001 90 95 (muu spelttivehnä, tavallinen vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja) kuuluvien tuotteiden 1 päivänä heinäkuuta 2002 voimassa oleva sidottu tulli tai suosituimmuustulli, näistä alhaisemman ollessa määräävä.3. Kun EY on vahvistanut 2 kohdassa eritellyn tariffikiintiön, sen ei tarvitse soveltaa EY:n CXL-luettelon 6 otsikossa mainittavia myönnytyksiä nimikkeeseen 1001 90 95 kuuluvaan muuhun spelttivehnään, keski- ja heikkolaatuiseen tavalliseen vehnään (sellaisina kuin ne määritellään 28 päivänä kesäkuuta 1996 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1249/96 liitteessä I, EYVL L 161, s. 125) eikä vehnän ja rukiin sekaviljaan.4. Edellä 2 kohdassa tarkoitettu tariffikiintiö avataan kunkin vuoden 1 päivänä tammikuuta.5. Edellä 2 kohdassa tarkoitettua tariffikiintiötä hallinnoidaan "ensin tullutta palvellaan ensin" -periaatteella. Sopimuspuolet neuvottelevat muista kiintiön hallinnointiin liittyvistä kysymyksistä.6. EY tunnustaa, että Kanadalla on alkuperäiset neuvotteluoikeudet 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen myönnytysten osalta.Sopimuspuolten on hyväksyttävä tämä sopimus omia menettelyjään noudattaen.Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2003.Olisin kiitollinen, jos voitte vahvistaa hallituksenne hyväksyvän tämän kirjeen sisällön.KunnioittavastiEuroopan yhteisön puolestaKirje nro 2Kanadan kirjeBrysselissä ........Arvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:"Tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT 1994) liitteenä olevassa EY:n CXL-luettelossa mainittujen viljaa koskevien myönnytysten muuttamisesta GATT 1994 -sopimuksen 28 artiklan nojalla Euroopan yhteisön (EY) ja Kanadan välillä käytyjen neuvottelujen perusteella EY hyväksyy seuraavat päätelmät.1. Heinäkuun 26 päivänä 2002 annetun EY:n ilmoituksen G/SECRET/15 osalta durumvehnää ja ruista sekä korkealaatuista vehnää (sellaisena kuin se määritellään 28 päivänä kesäkuuta 1996 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1249/96 liitteessä I, EYVL L 161, s. 125) koskevia EY:n CXL-luettelossa mainittavia myönnytyksiä jatketaan.2. a) EY perustaa nimikkeeseen 1001 90 95 (muu spelttivehnä, tavallinen vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja) kuuluvalle muulle spelttivehnälle sekä keski- ja heikkolaatuiselle tavalliselle vehnälle (sellaisina kuin ne määritellään 28 päivänä kesäkuuta 1996 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1249/96 liitteessä I, EYVL L 161, s. 125) sekä samaan nimikkeeseen kuuluvalle vehnän ja rukiin sekaviljalle 2 981 600 tonnin suuruisen tariffikiintiön.   b) Edellä 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetussa tariffikiintiössä varataan 38 000 tonnia Kanadalle. Jos Kanada ei pysty käyttämään koko osuuttaan, se voidaan antaa muiden maiden käyttöön siinä tapauksessa, että Kanada on antanut tähän luvan etukäteen.   c) Edellä 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetussa tariffikiintiössä kannetaan tullia, jonka suuruus on 12 euroa/tonni, ja kiintiön ulkopuolella kannettava tulli ei saa olla korkeampi kuin EY:n CXL-luettelossa mainittava nimikkeeseen 1001 90 95 (muu spelttivehnä, tavallinen vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja) kuuluvien tuotteiden 1 päivänä heinäkuuta 2002 voimassa oleva sidottu tulli tai suosituimmuustulli, näistä alhaisemman ollessa määräävä.3. Kun EY on vahvistanut 2 kohdassa eritellyn tariffikiintiön, sen ei tarvitse soveltaa EY:n CXL-luettelon 6 otsikossa mainittavia myönnytyksiä nimikkeeseen 1001 90 95 kuuluvaan muuhun spelttivehnään, keski- ja heikkolaatuiseen tavalliseen vehnään (sellaisina kuin ne määritellään 28 päivänä kesäkuuta 1996 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1249/96 liitteessä I, EYVL L 161, s. 125) eikä vehnän ja rukiin sekaviljaan.4. Edellä 2 kohdassa tarkoitettu tariffikiintiö avataan kunkin vuoden 1 päivänä tammikuuta.5. Edellä 2 kohdassa tarkoitettua tariffikiintiötä hallinnoidaan "ensin tullutta palvellaan ensin" -periaatteella. Sopimuspuolet neuvottelevat muista kiintiön hallinnointiin liittyvistä kysymyksistä.6. EY tunnustaa, että Kanadalla on alkuperäiset neuvotteluoikeudet 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen myönnytysten osalta.Sopimuspuolten on hyväksyttävä tämä sopimus omia menettelyjään noudattaen.Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2003.Olisin kiitollinen, jos voitte vahvistaa hallituksenne hyväksyvän tämän kirjeen sisällön."Kanadalla on kunnia vahvistaa hyväksyvänsä kirjeen sisällön.KunnioittavastiKanadan puolesta&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;