CELEX: 21972A1219(02)
Language: da
Date: 1972-12-19 00:00:00
Title: Protokol om fastsættelse af visse bestemmelser vedrørende overenskomsten om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Cypern, som følge af nye medlemsstaters tiltrædelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab - Slutakt - Fælleserklæring - Erklæring fra Fælleskabet

Avis juridique important

|

21972A1219(02)

Protokol om fastsættelse af visse bestemmelser vedrørende overenskomsten om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Cypern, som følge af nye medlemsstaters tiltrædelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab - Slutakt - Fælleserklæring - Erklæring fra Fælleskabet  

EF-Tidende nr. L 133 af 21/05/1973 s. 0088 - 0099 den græske specialudgave: Kapitel 11 bind 5 s. 0090  den spanske specialudgave: Kapitel 11 bind 4 s. 0004  den portugisiske specialudgave: Kapitel 11 bind 4 s. 0004 

++++  PROTOKOL  om fastsaettelse af visse bestemmelser vedroerende overenskomsten om oprettelse af en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Cypern , som foelge af nye medlemsstaters tiltraedelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER  paa den ene side , og  REPUBLIKKEN CYPERNS REGERING  paa den anden side ,  HAR ved faelles overenskomst VEDTAGET at fastsaette saadanne overgangsforanstaltninger og tilpasninger til overenskomsten om oprettelse af en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Cypern , undertegnet i Bruxelles , den nittende december nitten hundrede og to og halvfjerds , som er noedvendige som foelge af kongeriget Danmarks , Irlands og Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirlands tiltraedelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udnaevnt :  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER :  Hr . W . K . N . SCHMELZER ,  Formand for Raadet for De europaeiske Faellesskaber ,  Udenrigsminister for Nederlandene ;  Hr . Sicco L . MANSHOLT ,  Formand for Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber ;  REPUBLIKKEN CYPERNS REGERING :  Hr . John Cl . CHRISTOPHIDES ,  Udenrigsminister ;  Hr . Titos PHANOS ,  Ambassador ,  Chef for Cyperns Mission ved De europaeiske Faellesskaber ;  SOM , efter at have udvekalet deres fuldmagter , der er fundet i god og behoerig form ,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER :  AFSNIT I  Tilpasningsforanstaltninger  Artikel 1  Den danske tekst til overenskomsten og de erklaeringer , som er bilagt slutakten , og som findes i bilaget til naervaerende protokol har samme gyldighed som originalteksterne .  Artikel 2  De aarlige toldkontingenter , der er fastsat til fordel for republikken Cypern i henhold til artikel 2 i bilag I til overenskomsten og til de kontraherende parters faelleserklaering herom , udgoer :  Pos . i den faelles toldtarif * Varebeskrivelse * Faellesskabets aarlige toldkontingent *  56.04 * Korte kemofibre og affald af kemofibre , kartede , kaemmede eller paa anden maade beredt til spinding * 100 tons *  61.01 * Yderbeklaedningsgenstande til maend og drenge * 500 tons *  AFSNIT II  Overgangsforanstaltninger  Artikel 3  Overfor republikken Cypern anvender kongeriget Danmark de nedsaettelser af toldsatser og af afgifter med tilsvarende virkning , som er fastsat i artiklerne 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 og 7 i bilag I til overenskomsten i det der angivne omfang .  Dog kan de satser , der foelger af disse nedsaettelser , i intet tilfaelde vaere mindre end dem , der af kongeriget Danmark anvendes over for Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning .  Artikel 4  1 . Irland og Det forenede Kongerige anvender ved indfoersel af varer med oprindelse paa Cypern de toldsatser og de oprindelsesregler , som er gaeldende over for republikken Cypern paa tidspunktet for protokollens ikrafttraeden .  Denne bestemmelse finder anvendelse indtil den 30 . juni 1977 .  2 . Varer med oprindelse paa Cypern , for hvilke de satser , der foelger af de nedsaettelser af toldsatser og afgifter med tilsvarende virkning , som er fastsat i artiklerne 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 og 7 i bilag I til overenskomsten og beregnet efter bestemmelserne i artikel 5 , er mindre end de toldsatser og afgifter med tilsvarende virkning som paa tidspunktet for protokollens ikrafttraeden anvendes over for republikken Cypern i Irland og i Det forenede Kongerige , kan ved indfoersel i Irland og i Det forenede Kongerige begunstiges af nedsaettelser af toldsatser og afgifter med tilsvarende virkning i det i overenskomsten fastsatte omfang , og under overholdelse af de oprindelsesregler , der anvendes herpaa .  Dog kan de satser , der foelger af disse nedsaettelser i intet tilfaelde vaere mindre end dem , der af Irland og af Det forenede Kongerige anvendes over for Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning .  3 . Saafremt tilnaermelsen af den irske og den britiske tarif til den faelles toldtarif medfoerer , at Irland og Det forenede Kongerige over for republikken Cypern anvender en toldsats , som er lavere end den , der anvendes over for denne stat paa tidspunktet for protokollens ikrafttraeden , skal de foerstnaevnte toldsatser anvendes .  Artikel 5  1 . De satser , i forhold til hvilke de nye medlemsstater foretager nedsaettelser over for republikken Cypern i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 3 og artikel 4 , stk . 2 , er de satser , som de til enhver tid anvender over for tredjelande .  2 . Uanset bestemmelserne i artikel 3 og artikel 4 , stk . 2 , kan de nye medlemsstater saafremt anvendelse af disse bestemmelser foerer til toldbevaegelser , der fjerner sig foreloebigt fra retningen af tilnaermelsen mod den endelige toldsats , opretholde deres toldsatser indtil det tidspunkt , hvor disse toldsatser bliver naaet ved en senere tilnaermelse eller , i givet fald , anvende den toldsats , der foelger af en senere tilnaermelse , saasnart toldbevaegelsen naar eller overstiger dette niveau .  Artikel 6  Med forbehold af Faellesskabets anvendelse af artikel 39 , stk . 5 , i akten vedroerende tiltraedelsesvilkaarene og tilpasningerne af traktaterne , der er knyttet til tiltraedelsestraktaten , paa de specifikke satser eller den specifikke del af de sammensatte satser i Irlands og i Det forenede Kongeriges toldtariffer , anvendes artiklerne 4 og 5 , idet der afrundes til fjerde decimal .  Artikel 7  I de tilfaelde , hvor de nye medlemsstater , for varer omhandlet i bilaget til overenskomsten , anvender toldsatser , der omfatter saavel beskyttende som fiskale elementer , tilpasses kun beskyttelseselementet af disse toldsatser , som fastsat i bestemmelserne i artikel 38 i akten vedroerende tiltraedelsesvilkaarene og tilpasningerne af traktaterne , til de praeferentielle toldsatser , der er fastsat i naevnte bilag , og nedsaettes i overensstemmelse med bestemmelserne i artiklerne 3 , 4 og 5 .  Artikel 8  1 . Den mindstepris , der omhandles i artikel 5 i bilag I til overenskomsten , skal beregnes i de nye medlemsstater under hensyntagen til incidensen af de satser , som disse medlemsstater til enhver tid anvender over for tredjelande .  2 . De indfoerselsafgifter , variable elementer og faste elementer , der omhandles i bilag I til overenskomsten , beregnes i disse samme stater under hensyntagen til de satser , som disse til enhver tid anvender over for tredjelande .  Artikel 9  Den ordning , som kongeriget Danmark anvender over for republikken Cypern , i medfoer af artikel 9 i bilag I til overenskomsten , kan i intet tilfaelde vaere gunstigere end den , som Danmark anvender over for Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning .  Artikel 10  1 . Irland og Det forenede Kongerige anvender ved indfoersel af varer med oprindelse i Cypern den ordning om kvantitative restriktioner , som blev anvendt over for republikken Cypern paa tidspunktet for denne protokols ikrafttraeden .  Denne bestemmelse finder anvendelse indtil den 30 . juni 1977 .  2 . De ordninger , som Irland og Det forenede Kongerige benytter over for republikken Cypern kan ikke vaere mindre gunstige end dem , der er fastsat i artikel 9 i bilag I til overenskomsten .  3 . De kvantitative restriktioner , der er i kraft i Irland , og som er omhandlet i protokollerne nr . 6 og 7 til akten vedroerende tiltraedelsesvilkaarene og tilpasningerne af traktaterne , skal dog ophaeves over for republikken Cypern efter naermere regler , der fastsaettes under hensyntagen til bestemmelserne i de ovennaevnte protokoller .  Artikel 11  Indtil den 31 . december 1974 kan indfoersel i Det forenede Kongerige af de varer med oprindelse i Cypern , der er opfoert i bilag A , begraenses til foelgende aarlige kontingenter :   - 1973 : 100 tons ,   - 1974 : 125 tons .  Artikel 12  Den ordning , der inden for rammerne af den faelles landbrugspolitik finder anvendelse paa indfoersel af  " Cyprus Sherry " i Faellesskabet , er fastsat i den brevveksling , som er vedfoejet som bilag til denne protokol .  Artikel 13  I tidsrummet fra den 1 . januar 1974 til den 30 . juni 1977 er republikken Cypern , berettiget til toldfri indfoersel i Det forenede Kongerige , inden for aarlige toldkontingenter af de nedennaevnte varer med oprindelse i Cypern :  Pos . i den faelles toldtarif * Varebeskrivelse *  07.01 A II * Nye kartofler *  Den aarlige stoerrelse af dette toldkontingent fastsaettes under hensyn til den traditionelle indfoersel af varer med oprindelse i Cypern i Det forenede Kongerige .  Artikel 14  Republikken Cypern anvender over for kongeriget Danmark de nedsaettelser af toldsatserne og afgifter med tilsvarende virkning som er fastlagt i artiklerne 1 , 2 , 3 og 4 i bilag II til overenskomsten , i det omfang og efter den tidstabel , som er anfoert der .  Artikel 15  1 . Ved indfoersel af varer med oprindelse i Irland og i Det forenede Kongerige anvender Cypern fortsat de toldsatser og oprindelsesregler , der gjaldt foer overenskomsten , med forbehold navnlig af de beskyttelsesklausuler , der forekommer i naevnte overenskomst .  Denne bestemmelse finder anvendelse indtil den 30 . juni 1977 .  2 . For de varer med oprindelse i Irland og i Det forenede Kongerige , for hvilke de satser , der foelger af nedsaettelserne af toldsatserne og afgifterne med tilsvarende virkning , fastsat i artikel 1 i bilag II til overenskomsten , er mindre end de toldsatser og afgifter med tilsvarende virkning som anvendtes paa Cypern paa tidspunktet for denne protokols ikrafttraeden , nedsaetter republikken Cypern over for disse to stater toldsatser og afgifter med tilsvarende virkning i det omfang og efter den tidsplan , som er angivet i overenskomsten , samt under overholdelse af de regler om oprindelse , der anvendes paa dem .  Artikel 16  1 . Ved anvendelsen af bestemmelserne i artikel 1 , stk . 1 , i protokollen vedroerende definitionen af begrebet " varer med oprindelsesstatus " og vedroerende metoderne for administrativt samarbejde kan der indtil 1 . januar 1976 kun ses bort fra kravet om  " tilstraekkelig bearbejdning og forarbejdning " , som defineret i protokollens artikel 3 , for saa vidt angaar varer , som har oprindelsesstatus ( saaledes som dette begreb er defineret i ovennaevnte protokol ) paa Cypern eller i de medlemsstater , som paa Cypern opnaar en toldmaessig behandling , der er den samme eller bedre end den behandling , som gives varer , der er fuldt ud fremstillet i den medlemsstat , hvor varerne er fremstillet og hvorfra de udfoeres .  Ved anvendelsen af bestemmelserne i artikel 1 , stk . 2 , litra b ) , i ovennaevnte protokol kan der i samme tidsrum kun ses bort fra det naevnte krav om " tilstraekkelig bearbejdning og forarbejdning " , for saa vidt angaar varer med oprindelsesstatus ( saaledes som dette begreb er defineret i den naevnte protokol ) i den medlemsstat , som er bestemmelsessted for varerne , eller i de medlemsstater , som i bestemmelsesstaten opnaar en toldmaessig behandling , der er den samme eller bedre end den behandling , som gives for varer , der er fuldtud fremstillet paa Cypern .  2 . AEndringsbestemmelser til bestemmelserne i protokollen vedroerende definitionen af begrebet " varer med oprindelsesstatus " og vedroerende metoderne for administrativt samarbejde er anfoert i bilag C .  AFSNIT III  Afsluttende bestemmelser  Artikel 17  Denne protokol herunder dens bilag A , B og C er integrerende dele af overenskomsten om oprettelse af en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Cypern .  Artikel 18  Denne protokol traeder i kraft paa den foerste dag i den maaned , der foelger efter den dato , hvor de kontraherende parter har meddelt hinanden fuldfoerelsen af de procedurer , der er noedvendige med henblik herpaa .  Artikel 19  Denne protokol er affattet i to eksemplarer paa dansk , engelsk , fransk , italiensk , nederlandsk og tysk ; hver af disse tekster har samme gyldighed .  TIL BEKRAEFTELSE HERAF har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne Protokol .  ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt .  EN FOI DE QUOI , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole .  IN FEDE DI CHE , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo .  TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld .  IN WITNESS WHEREOF , the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Protocol .  Udfaerdiget i Bruxelles , den nittende december nitten hundrede og tooghalvfjerds .  Geschehen zu Bruessel am neunzehnten Dezember neunzehnhundertzweiundsiebzig .  Fait à Bruxelles , le dix-neuf décembre mil neuf cent soixante-douze .  Fatto a Bruxelles , addì diciannove dicembre millenovecentosettantadue .  Gedaan te Brussel , de negentiende december negentienhonderdtweeënzeventig .  Done at Brussels on this nineteenth day of December in the year one thousand nine hundred and seventy-two .  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Im Namen des Rates der Europaeischen Gemeinschaften  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità Europee  Voor de Raad der Europese Gemeenschappen  For the Council of the European Communities  For regeringen for republikken Cypern  Im Name der Regierung der Republik Zypern  Pour le gouvernement de la république de Chypre  Per il governo della Repubblica di Cipro  Voor de Regering van de Republiek Cyprus  For the Government of the Republic of Cyprus  BILAG A  Vedroerende artikel 11  Pos . i den britiske toldtarif * Varebeskrivelse *  ex 55.08 * Haandklaedefrotterstof og lignende frotterstof af bomuld med indhold af bomuld paa over 50 vaegtprocent *  ex 55.09 * Andre vaevede stoffer af bomuld med indhold af bomuld paa over 50 vaegtprocent *  ex 58.04 * Vaevede floejls - , plys - og chenillestoffer med indhold af bomuld paa over 50 vaegtprocent *  ex 59.13 * Elastiske tekstilstoffer ( undtagen trikotagestof ) bestaaende af tekstil i forbindelse med gummitraade med indhold af bomuld paa over 50 vaegtprocent *  ex 61.01 * Yderbeklaedningsgenstande til maend og drenge med indhold af bomuld paa over 50 vaegtprocent *  ex 61.02 * Yderbeklaedningsgenstande til kvinder , piger og smaaboern med indhold af bomuld paa over 50 vaegtprocent *  ex 61.03 * Underbeklaedningsgenstande til maend og drenge med indhold af bomuld paa over 50 vaegtprocent *  ex 61.04 * Underbeklaedningsgenstande til kvinder , piger og smaaboern med indhold af bomuld paa over 50 vaegtprocent *  ex 61.05 * Lommetoerklaeder med indhold af bomuld paa over 50 vaegtprocent *  ex 61.06 * Sjaler , toerklaeder , mantiller , sloer og lignende med indhold af bomuld paa over 50 vaegtprocent *  ex 62.02 * Sengelinned , daekketoej , haandklaeder , vaskeklude og viskestykker ; gardiner og andre boligtekstiler med indhold af bomuld paa over 50 vaegtprocent *  ex 62.05 * Andre konfektionerede tekstilvarer  ( herunder snitmoenstre ) med indhold af bomuld paa over 50 vaegtprocent *  BILAG B  Brevveksling vedroerende artikel 12  Bruxelles , den 19 . december 1972  Hr . Ambassadoer ,  Vedroerende gennemfoerelsen af de i artikel 12 i protokollen fastsatte bestemmelser , har jeg den aere at fremhaeve foelgende for Dem :  1 . Cyperns regering forpligter sig til , inden den 1 . september 1973 , at gennemfoere bestemmelser for vindyrkning , svarende til Faellesskabets , og tillader dette at undersoege klassificeringen af vinen kaldet " Cyprus Sherry " . Cyperns regering forpligter sig yderligere til at goere de omtalte bestemmelser anvendelige den 1 . januar 1975 .  2 . Faellesskabet forpligter sig til , for sit vedkommende , paa grundlag af de ovenfor vedtagne bestemmelser , og indenfor tilsvarende frister , at undersoege spoergsmaalet om klassificering af vinen kaldet " Cyprus Sherry " .  Det forpligter sig yderligere til at tage foelgende forholdsregler for omsaetningen af denne vin paa Irlands og Det forenede Kongeriges markeder :   - i gennemfoerelsesperioden for de ovennaevnte bestemmelser , det vil sige , indtil den 1 . januar 1975 , at suspendere de bestemmelser , som indfoersel af denne vin er undergivet , for en aarlig maengde paa 200 000 hektoliter ,   - at udvide denne forholdsregel paa passende maade for omsaetningen af hoesten 1974 .  Jeg ville vaere Dem meget taknemmelig , hvis De ville bekraefte Deres enighed i dette brevs indhold .  Modtag , hr . Ambassadoer , forsikringen om min udmaerkede hoejagtelse .  H . SIGRIST  Generaldirektoer  Hans Excellence Ambassadoer PHANOS  Chef for Cyperns Mission ved De europaeiske Faellesskaber  Bruxelles , den 19 . december 1972  Hr . Generaldirektoer ,  Jeg har den aere at bekraefte modtagelsen af Deres brev af dags dato , hvis indhold er foelgende :   " Vedroerende gennemfoerelsen af de i artikel 12 i protokollen fastsatte bestemmelser har jeg den aere at fremhaeve foelgende for Dem :  1 . Cyperns regering forpligter sig til , inden den 1 . september 1973 , at gennemfoere bestemmelser for vindyrkning , svarende til Faellesskabets , og tillader dette at undersoege klassificeringen af vinen kaldet " Cyprus Sherry " . Cyperns regering forpligter sig yderligere til at goere de omtalte bestemmelser anvendelige den 1 . januar 1975 .  2 . Faellesskabet forpligter sig til , for sit vedkommende , paa grundlag af de ovenfor vedtagne bestemmelser , og indenfor tilsvarende frister , at undersoege spoergsmaalet om klassificering af vinen kaldet " Cyprus Sherry " .  Det forpligter sig yderligere til at tage foelgende forholdsregler for omsaetningen af denne vin paa Irlands og Det forenede Kongeriges markeder :   - i gennemfoerelsesperioden for de ovennaevnte bestemmelser , det vil sige , indtil den 1 . januar 1975 , at suspendere de bestemmelser , som indfoersel af denne vin er undergivet , for en aarlig maengde paa 200 000 hektoliter ,   - at udvide denne forholdsregel paa passende maade for omsaetningen af hoesten fra 1974 .  Jeg ville vaere Dem meget taknemmelig , hvis De ville bekraefte Deres enighed i dette brevs indhold " .  Jeg har den aere at bekraefte min regerings enighed i indholdet af dette brev .  Modtag , hr . Generaldirektoer , forsikringen om min udmaerkede hoejagtelse .  T . PHANOS  Ambasadoer  Hr . H . SIGRIST  Direktoer for Udenrigsforbindelser Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber Bruxelles  BILAG C  vedroerende artikel 16 , stk . 2  1 . Rubrik I " Varer , som kan give gund til udstedelse af et varecertifikat A.CY.1 " , der forekommer paa bagsiden af certifikatet , saavel som rubrik I " Varer , som kan give grund til oprettelse af en formular A.CY.2 " , der forekommer paa formularens blad 2 , suppleres med foelgende tekst :   " Disse bestemmelser er gyldige med forbehold af de overgansforanstaltninger og tilpasninger , der er gengivet i protokollen om fastsaettelse af visse bestemmelser vedroerende aftalen " .  2 . Varecertifikaterne A.CY.1 , saavel som formularerne A.CY.2 , som er i overensstemmelse med de modeller , der er bilagt protokollen vedroerende definition af begrebet " varer med oprindelsesstatus " og metoderne for administrativt samarbejde , kan paategnes af toldmyndigheder i den eksporterende stat og anvendes under de betingelser , som er fastsat i naevnte protokol .  SLUTAKT  De befuldmaegtigede  FOR RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER  paa den ene side , og  FOR REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN CYPERN  paa den anden side ,  forsamlet i Bruxelles den nittende december nitten hundrede og to og halvfjerds  til undertegnelse af protokollen om fastsaettelse af visse bestemmelser vedroerende overenskomsten om oprettelse af en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Cypern som foelge af nye medlemsstaters tiltraedelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab ,  har ved undertegnelsen af denne protokol ,   - vedtaget de nedenfor opregnede faelleserklaeringer fra de kontraherende parter :  1 . Faellessklaering vedroerende artikel 2 i protokollen ,  2 . Faelleserklaering vedroerende artikel 4 i protokollen ;   - og taget foelgende erklaering til efterretning :  Erklaering fra Det europaeiske oekonomiske Faellesskab vedroerende regional anvendelse af visse bestemmelser i overenskomsten .  De befuldmaegtigede er enige om , at disse erklaeringer , saafremt det viser sig noedvendigt og paa de samme betingelser som protokollen , undergives de procedurer , der er noedvendige for at sikre deres gyldighed .  TIL BEKRAEFTELSE HERAF har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne Slutakt .  ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter diese Schlussakte gesetzt .  EN FOI DE QUOI , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent acte final .  IN FEDE DI CHE , i plenipotenziari sottoscritti hanno aposto le loro firme in calce al presente atto finale .  TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Slotakte hebben gesteld .  IN WITNESS WHEREOF , the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below the Final Act .  Udfaerdiget i Bruxelles , den nittende december nitten hundrede og tooghalvfjerds .  Geschehen zu Bruessel am neunzehnten Dezember neunzehnhundertzweiundsiebzig .  Fait à Bruxelles , le dix-neuf décembre mil neuf cent soixante-douze .  Fatto a Bruxelles , addì diciannove dicembre millenovecentosettantadue .  Gedaan te Brussel , de negentiende december negentienhonderdtweeënzeventig .  Done at Brussels on this nineteenth day of December in the year one thousand nine hundred and seventy-two .  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Im Namen des Rates der Europaeischen Gemeinschaften  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità Europee  Voor de Raad der Europese Gemeenschappen  For the Council of the European Communities  For regeringen for republikken Cypern  Im Namen der Regierung der Republik Zypern  Pour le Gouvernement de la République de Chypre  Per il Governo della Repubblica di Cipro  Voor de Regering van de Republiek Cyprus  For the Government of the Republic of Cyprus  BILAG  Faelleserklaering vedroerende artikel 2 i protokollen  De kontraherende parter er enige om , at Faellesskabet fordeler maengderne af de toldkontingenter , der er fastsat i artikel 2 , mellem Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning og de nye medlemsstater paa foelgende maade :  Pos . i den faelles toldtarif * Varebeskrivelse * Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning * Nye medlemsstater *  56.04 * Korte kemofibre og affald af kemofibre , kartede , kaemmede eller paa anden maade beredt til spinding * 70 tons * 30 tons *  61.01 * Yderbeklaedningsgenstande til maend og drenge * 100 tons * 400 tons *  Faelleserklaering vedroerende artikel 4 i protokollen  De kontraherende parter er enige om , at for de toldpositioner i Det forenede Kongeriges toldtarif , der udgaar den 1 . januar 1974 som foelge af anvendelse af den faelles toldtarifs nomenklatur , og for hvilke toldsatserne er lavere end de toldsatser , som Det forenede Kongeriges toldtarif skal anvende for de tilsvarende positioner i den faelles toldtarifs nomenklatur , foretages de nedsaettelser , som skal foretages af Det forenede Kongerige i overensstemmelse med artikel 4 , kun for de sidstnaevnte positioner .  Erklaering fra Det europaeiske oekonomiske Faellesskab vedroerende regional anvendelse af visse bestemmelser i overenskomsten  Det europaeiske oekonomiske Faellesskab erklaerer , at anvendelse af de foranstaltninger , som det kan traeffe i medfoer af artikel 10 i overenskomsten , kan begraenses til en af dets regioner i medfoer af dets egne regler .