CELEX: 51982PC0595
Language: da
Date: 1982-09-22
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse stoffer, herunder fløjls- og plysstoffer, fremstillet på håndvæv, henhørende under pos. ex 50.09, ex 55.07, ex 55.09 og ex 58.04 i den fælles toldtarif (1983) (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (82) 595
Vol. 1982/0189
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                       KOM ( 82 ) 595 endelig udg .
                                                       Bruxelles , den 22 . september 1982
                                         Forslag til
                                   RÅDETS FORORDNING ( EØF )
          om åbning , fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter
          for visse stoffer , herunder fløjls- og plysstoffer , fremstillet " på
          håndvæv , henhørende under pos . ex 50.09 , ex 55.07 , ex 55.09 og ex 58.04
                                 i  den fælles toldtarif ( 1983 )
                               ( forelagt Rådet af Kommissionen )
                                                            ■ i        ' '           ; •
                                                                            - _j»   i
                                                                       - j      '   i
                                                                        •^        'f
                                                                   - 1    :
 K0M(82 ) 595 endelig udg .
 ---pagebreak---                                       BEGRUNDELSE
1 . I forbindelse med de multilaterale forhandlinger i GATT erklærede Fælles­
 ' skabet sig parat til årligt på visse betingelser , herunder fremlæggelse
    af et af de kompetente myndigheder anerkendt fremstillingscertifikat , at
 ' åbne følgende toldfrie fællesskabstoldkontingenter i
    Pos . i den fælles
    toldtarif                 Varebeskrivelse             Kontingent beløb
    ex . 5O.O9                Vævet stof af natursilke    1 000 000 RE
                              ( herunder schappesilke ) ,
                              fremstillet på håndvæv
    ex . 55.09                Vævet stof af bomuld ,      1 000 000 RE
                              fremstillet på håndvæv
    Som led i iværksættelsen af hensigterklæringen vedrørende handelsforbin-
    delserne med visse asiatiske lande , og for at tage hensyn til de nye med­
    lemsstaters deltagelse i anvendelsen af disse kontingenter , blev kontin-
    gentbeløbene fra 1 . januar 1974 forhøjet til 2 000 000 RE .
    Ved samme lejlighed blev kontingenterne efter anmodning fra Det forenede
    Kongerige , som i øvrigt blev støttet af de indiske og pakistanske myndig­
    heder , fra 1 . januar 1975 udvidet til også at omfatte visse tekstilvarer
    af natursilke eller bomuld henhørende under pos . ex 50»10 » ex 55»07 og
    58.04 i den fælles toldtarif .
2 . I 1975 °g 1976 fremsatte Kommissionen over for Rådet forslag om , at de
    pågældende årlige kontingentmængder blev forhøjet fra 2 000 000 til
    3 000 000 RE . Dette forslag blev ikke vedtaget uændret af Rådet , som i
    Bine forordninger (EØF) nr . 1910/75 af 22 . juli 1975 ( l ) °S (EØF) nr .
    336l/75 af 18. december 1975 (2 ) kun accepterede en forhøjelse på 200 000
    RE af kontingentet for vævet stof af natursilke , fremstillet på håndvæv.
    ( 1 ) EFT nr . L 195 af 26.7.1975 , s . 5 .
    ( 2 ) EFT nr . L 336 af 31.12.1975 , s . 71 .
 ---pagebreak---                                           ι
    Kommissionens nærværende forslag for 1983 indebærer åbning af kontingen­
    terne på de samme beløb som for 1981 forhøjet med 2% for at tage hensyn
    til Grækenlands tiltrædelse .
3 . Da der ikke foreligger detaljerede statistiske oplysninger om de pågældende
    varer , er den foreslåede fordeling , som er baseret på oplysninger om den
    faktiske anvendelse i medlemsstaterne af de tidligere åbnede kontingenter ,
    foretaget på samme måde som i 1982 , idet den eneste forskel er , at den fore­
    slåede forhøjelse på 2% er tildelt Danmark , hvad angår bomuldsvarer .
    Hvert kontingentbeløb opdeles i to dele , hvoraf den første (l 144 000 ECU
    for vævet stof af natursilke og 1 56O 000 ECU for bomuldsvarer ) fordeles
    mellem medlemsstaterne , medens den anden del udgør fællesskabsreserven .
4 . Hvad angår artikel 1 , stk . 4 » litra b ) , i vedlagte forordning , bør man ik­
    ke overse det hensigtsmæssige i at vælge den samme løsning som de tidlige­
    re år , nemlig at der kan anvendes en plombe i stedet for et stempel , der
    er anbragt i hver ende af stofstykket ( jf . fodnoten til artikel 1 , stk . 4 »
    litra b ), i forslaget til forordning). Med henblik herpå bør den ovennævn­
    te erklæring på ny optages i Rådets mødeprotokol .
 ---pagebreak---                                                          5
                                                  Ferslag til
                                     RÅDETS FORORDNING (EØF)
              om ibning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse stoffer,
              herunder fløjls- og plysstoffer, fremstillet på håndvæv, henhørende under pos. ex 50.09,
                              ex 55.07. ex 55.09 og ex 58.04 i den fælles toldtarif ( 1983 )
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                          ler for dokumenter , der anvendes i
FÆLLESSKABER HAR –
                                                                 udenrigshandelen ; de pågældende
                                                                 toldkontingenter bør derfor åbnes
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det              den 1 . januar 1983 under overholdel­
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 113 ,           se af Rådets forordning (EØF) nr .
                                                                 3308/80 af 16 . december 1980 , om æn­
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og                dring af den europæiske regningsen­
                                                                 hed til ECU i Ftellesskabets retsak­
ud fra følgende betragtninger:
                                                                 ter ( l ), idet de bør forhøjes med
Det europæiske økonomiske Fællesskab har erklæret sig            2 % for så vidt angår                              for
rede til for vævet stof af natursilke ( undtagen bourette-       at tage hensyn til Grækenlands til­
silke) og vævet stof af bomuld , fremstillet på håndvæv,         trædelse j
henhørende under pos. ex 50.09 og ex 55.09 , at åbne             der bør især sikres lige og fortsat adgang for alle
årlige fællesskabstoldkontingenter med toldfrihed inden          importører til kontingenterne og vedvarende anvendelse
for rammerne af 1 000 000 RE (toldværdi) for hver af             af den for disse kontingenter fastsatte sats for alle
disse; i mellemtiden er kontingentbeløbet som led i              indførseler, indtil kontingenterne er opbrugt; gennem en
iværksættelsen af hensigtserklæringen vedrørende han-            ordning for udnyttelse af fællesskabstoldkontingenterne,
delsforbindelserne med visse asiatiske lande blevet sat
                                                                  på grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne,
op til 2 200 000 RE for silkestoffer og til 2 000 000 RE          synes det muligt at respektere kontingenternes fælles-
for bomuldsstoffer, ligesom fordelen ved de pågældende            skabskarakter med hensyn til ovennævnte principper;
toldkontingenter er blevet udvidet til visse andre tekstil­       for i videst muligt omfang at tage hensyn til den faktiske
varer af silke eller bomuld, henhørende under pos . ex            markedsudvikling for de pågældende varer bør denne
55.07 og ex 58.04 i den fælles toldtarif; indførsel under         fordeling principielt foretages i forhold til medlemssta­
disse fællesskabstoldkontingenter er dog betinget af, at          ternes behov, som udregnes dels på grundlag af statisti­
der forelægges et fremstillingscertifikat, som er aner­            ske oplysninger om indførseler fra tredjelande i en repræ­
kendt af Det europæiske økonomiske Fællesskabs kom­                sentativ referenceperiode, dels på grundlag af de øko­
petente myndigheder, at hvert stykke stof i hver ende er           nomiske udsigter for det pågældende kontingentår;
påtrykt et af disse myndigheders stempel, og at trans­
 porten foregår direkte mellem fremstillingslandet og             de pågældende stoffer, fremstillet på håndvæv, er imid­
 Fællesskabet; blanketterne til fremstillingscertifikatet         lertid ikke specificerede i den statistiske nomenklatur;
er tilpasset således at det stemmer                               under disse omstændigheder er det ikke muligt at ind­
overens med den ramme formular , som                              samle tilstrækkelig præcise og repræsentative statistiske
Den økonomiske Kommission for Europa                              oplysninger; afskrivningerne på de kvoter, som var
i Genéve i en rekommandation anbefa­                              tildelt medlemsstaterne af de fællesskabstoldkontingen-
                                                                   ter, der var åbnet for visse af disse stoffer for \ yry ,
                                                                   1980og 198 Ivar således:
                                                                        EFT nr. L 345 af 20. 12. 1980, s. 1 .
 ---pagebreak---   1 . Vævet stof af natursilke (ex 50.09 i den fælles tarif)
                                      1979                             1980                   I98I
                                RE               7.              ERE           %         ECU          %
 Benelux                        54 000          2,48             69 000       3,15        16 626      0,55
 Danmark                        41 634           1,91            43 160        1,97       55 069 2,61
 Tyskland                   1 551 291          71,11        1 491 442       68,03     1513 151 71,62
 Grækenland                      –              –                 –            –           0          0
 Frankrig                     270 000          12,38           310 500      14,16       391 SOC 18,5 :
 Irland                          –               –                –            –
                                                                                              0       0
 Italien                      158 150           7,25           174 400        7,96       19 059       0,9C
 Det forenede Kongerige       106 416           4,87           103 730        4,73      117 260       5,55
 2 Vævet stof af bomuld (ex 55.09 og ex 58.04 i den fælles toldtarif)
                                     1979                             1980                   I98I
                               RE                %             ERE             %        ECU            %
Benelux                        54 000          2,71             69 000        3,50      54 000       2,82
Danmark                      164 444            8,25          251 775       12,79     232 457 12,15
Tyskland                     450 000          22,58           409 297       20,79      337 106 17,62
Grækenland.                      –              –                 –           –           0          0
Frankrig                     708 600          35,56           666 533       33,85      676 200 35,35
Irland                          –               –
                                                                  2 280       0,12        0          0
Italien                       119 900           6,02            99 467        5,05       3S 942 1,77
Det forenede Kongerige |     495 920          24,88           470 600       23,90      579 46C 30,2s
på baggrund af disstf faktorer alene er det bl.a . som                       for at tage hensyn til den eventuelle udvikling i indførse-
følge af de indtrufne ændringer ikke muligt at danne sig                     lerne af disse varer bør kontingentbeløbene deles i to
et reelt overblik over det virkelige behov i hver af de                      dele, hvoraf den første fordeles mellem medlemsstater­
pågældende medlemsstater i den forudsete periode;                            ne , medens den anden del udgør en reserve til senere
under disse omstændigheder kan der med henblik på at                         dækning af behovet i de medlemsstater, som har
opnå en rimelig fordeling af fællesskabstoldkontingen-                       opbrugt deres oprindelige kvoter; for at give importø­
terne foretages følgende skønsmæssige ansættelse af                          rerne en vis sikkerhed bør den første del af hvert fælles-
medlemsstaternes indledende procentvise andel af kon-                        skabskontingent fastsættes på et forholdsvis højt ni­
tingentbeløbene ;                                                            veau , som ligger på ca. 50 % for varer af silke og på
                                                                             76 % for varer af bomuld ;
                                                        Varer af
                                     Varer af
                                    natursilke
                                                     bomuld ( pos.
                                                       ex 55.07 ,
                                  pos . ex 50.09
                                        i den
                                                      ex 55.09 og
                                                      58.04 i den
                                       fælles
                                                          fælles
                                     toldtarif
                                                        toldtarif
                                                                            de oprindelige kvoter kan blive opbrugt mere eller
Benelux                                  4,72            3,46                mindre hurtigt; for et tage hensyn hertil og for at undgå
Danmark                                  4,72            8,85                enhver afbrydelse er det vigtigt, at hver medlemsstat ,
Tyskland                              43,18            13,24                 som næsten har opbrugt en af sine oprindelige kvoter,
Grækenland                                               0,83                trækker en supplerende kvote på den tilsvarende re­
                                         3,27                                serve; dette træk bør hver medlemsstat foretage, når
Frankrig                              23,60            37,69                 hver af dens supplerende kvoter er næsten opbrugt, så
Irland                                   3,10            2,27               ofte de enkelte reserver tillader det; de oprindelige og de
Italien                                  9,53            3,49                supplerende kvoter skal gælde til kontingentperiodens
Det forenede Kongerige                                                       udløb; denne forvaltningsmåde kræver et snævert sam­
                                         7,88          30,17                 arbejde mellem medlemsstaterne og Kommissionen,
 ---pagebreak---  som skal kunne følge med kontingenternes udnyttelses­                  repræsenteret af Den økonomiske union Renelux , kan
 grad og underrette medlemsstaterne herom ;                             enhver foranstaltning i forbindelse med forvaltninger af
                                                                        de kvoter , som tildeles denne økonomiske union , træf­
                                                                        fes af ét af dens medlemmer –
hvis der på en bestemt dato i kontingentperioden findes
en større uudnyttet andel af en af de oprindelige kvoter i
en medlemsstat , er det nødvendigt , at denne medlems­
stat tilbagefører en procentvis betydelig del heraf til den              UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
tilsvarende reserve for at undgå , at en af kontingent-
mængderne forbliver uudnyttet i en medlemsstat,
medens den kunne udnyttes i andre medlemsstater;
                                                                                                       Artikel 1
                                                                         1 . I perioden fra den 1 . januar til den 31 . december
                                                                         198 3 åbnes der fællesskabskontingenter for hver af
da kongeriget Belgien , kongeriget Nederlandene og stor­                 følgende to varekategorier på mængder, der svarer til
hertugdømmet Luxembourg er sammensluttet i og                            den for hver af disse kategorier anførte toldværdi :
                                                                                                                         a ECU)
                     Position
                   i dcn faciles                             Varebeskrivelse
                                                                                                                  Kontingent­
                     toldtanf
                                                                                                                   mængde
              a ) ex 50.09         Vævet stof af natursilke ( herunder schappesilke og bouret-
                                   tesilke ), fremstillet på håndvæv                                               2 244 000
              b)  ex 55.07         Drejervævet stof af bomuld , fremstillet på håndvæv
                  ex 55.09         Andre vævede stoffer af bomuld , fremstillet på håndvæv                         2 040 000
                  ex 58.04         Vævede fløjls-, plys- og chenillestoffer ( bortset fra varer af
                                   bomuld henhørende under pos. 55.08 og 58.05 ), fremstil­
                                   let på håndvæv
2 . Inden for rammerne af disse toldkontingenter                        a) ledsages af et fremstillingscertifikat , der er anerkendt
suspenderes satserne i den fælles toldtarif fuldstændigt.                     af Det europæiske økonomiske Fællesskabs kompe­
                                                                              tente myndigheder og stemmer overens med en af de
Inden for rammerne af disse toldkontingenter anvender                         i bilag I anførte blanketter, og som er påtegnet af en
Grækenland satser, som er beregnet i overensstemmelse                         af de i bilag II anførte anerkendte myndigheder i
med de i tiltrædelsesakten af 1979 fastsatte bestemmel­                       fremstillingslandet ;
ser på dette område .
3 . Med henblik på denne forordnings anvendelse
betragtes
                                                                        b) i hver ende af hvert stofstykke bærer et af de nævnte
a ) håndvæve som væve, der til fremstilling af vævet                          myndigheder godkendt stempel ( ' );
    stof udelukkende betjenes med hånd- eller fodbevæ-
    gelser ;
                                                                        c) transporteres direkte mellem fremstillingslandet og
b) toldværdien som den værdi , der fremgår af fælles-                         Det europæiske økonomiske Fællesskab.
    skabsreglerne på dette område .
                                                                        ( ' ) Der er enighed om , at dette litra ikke er til hinder for, at
4 . Disse kontingenter er imidlertid forbeholdt vævet                         en af myndighederne godkendt plompe kan opfylde de i
stof, herunder fløjls- og plysstoffer, som                                    dette litra fastsatte betingelser .
 ---pagebreak---                                                               6
5 . Som direkte transporteret anses                             2 . Den anden del af de i artikel 1 , stk . 1 , omhandlede
                                                                 fællesskabskontingenter, svarende til henholdsvis
                                                                 1 100 000 og 480 000 ECU udgør reserven .
a ) varer, hvis transport foregår uden passage af et land ,
    som ikke er medlem af De europæiske Fællesskaber;
    det præciseres , at anløb af havne i lande , som ikke er    3 . Bestemmelserne i forordning ( EØF) nr. 3308 / 80 ,
    medlemmer af De europæiske Fællesskaber, ikke               særlig artikel 2, anvendes ved beregning af modværdien
    afbryder den direkte transport på betingelse af, at         i national valuta af beløb udtryk i ECU .
    varerne ikke omlades under disse anløb ;
                                                                                          Artikel 3
b ) varer , hvis transport foregår ved passage af et områ­
    de under et eller flere lande , der ikke er medlemmer       1 . Såfremt en medlemsstat har udnyttet 90 % eller
     af De europæiske Fællesskaber , eller som omlades i        derover af de i artikel 2 , stk . 1 , fastsatte kvoter , som
    et sådant land , såfremt transport gennem disse lande       nedsættes med den til reserven tilbageførte mængde,
    eller omladningen foregår på et gennemgående                såfremt artikel 5 finder anvendelse , trækker medlems­
    transportdokument udfærdiget i fremstillingslandet.         staten, såfremt reserven giver mulighed herfor, efter
                                                                meddelelse herom til Kommissionen , straks en ny kvote
                                                                på 15 % af den oprindelige kvote, idet der i givet fald
                                                                rundes op til nærmeste hele enhed .
                          Artikel 2
1 . En første del , på en mængde svarende til en værdi af       2. Såfremt en medlemsstat efter at have opbrugt en af
1 144 000 ECU for varer henhørende under pos . ex               sine oprindelige kvoter har udnyttet 90 % eller derover
50.09 og til en værdi af 1 560 000 ECU for varer                af den anden kvote , den har trukket, trækker denne
henhørende under pos . ex 55.07 , ex 55.09 og ex 58.04 ,        medlemsstat straks på de i stk . 1 opstillede betingelser
fordeles mellem medlemsstaterne ; de kvoter , som med           en tredje kvote på 7,5 % af den oprindelige kvote , i
forbehold af artikel 5 gælder fra den 1 . januar til den        givet fald rundet op til nærmeste hele enhed.
31 . december 1983, udgør for medlemsstaterne de
mængder, som svarer til nedenstående værdier:
                                                                3 . Såfremt en medlemsstat efter at have opbrugt den
                                                                anden kvote har udnyttet 90 % eller derover af den
                                                                tredje kvote , som den har trukket, trækker denne
a ) for de varer henhørende under pos. ex 50.09                 medlemsstat på samme betingelser en fjerde kvote sva­
    omhandlet i artikel 1 , stk . 1 :                           rende til den tredje .
                                                    (ECU)       Denne fremgangsmåde anvendes, indtil hver af reser­
    Benelux                                          54 000
                                                                verne er opbrugt .
    Danmark                                          54 000
    Tyskland                                        494 000
    Grækenland                                       37 400
                                                                4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne trække
    Frankrig                                       270 000
                                                                mindre kvoter end fastsat i disse stykker, hvis der er
    Irland                                           35 400
    Italien                                        109 000
                                                                grund til at antage, at disse ikke vil blive opbrugt.
                                                                Medlemsstaterne underretter Kommissionen om de
    Det forenede Kongerige                          90 200 ;
                                                                grunde , der har foranlediget dem til at anvende dette
                                                                stykke .
b) for de varer henhørende under pos. ex 55.07 ,
    ex 55.09 og ex 58.04 omhandlet i artikel 1 , stk. 1 :
                                                                                          Artikel 4
                                                    (ECU)       De supplerede kvoter , som er trukket i henhold til
    Benelux                                          54 000     artikel 3 , gælder indtil den 31 . december 1983 .
    Danmark                                        138000
    Tyskland                                       206  500
    Grækenland                                       13 000
    Frankrig                                       588  000                               Artikel S
    Irland                                           35 400
    Italien                                          54 500     Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1 . oktober
    Det forenede Kongerige                         470  600 .   198 3til reserven den uudnyttede del af den oprindelige
 ---pagebreak--- kvote, som pr. 15 . september 1983 overstiger 20 % af        trukket i henhold til artikel 3 , muliggør fortløbende
det oprindelige kontingentbeløb. De kan tilbageføre en       afskrivninger på deres samlede andel i fællesskabskon-
større mængde, såfremt der er grund til at antage, at        tingentet .
denne ikke udnyttes.
                                                             2.  Medlemsstaterne sikrer de
Medlemsstaterne meddeler senest den 1 . oktober 198 3             importører af de pågældende varer fri adgang til de
Kommissionen de samlede udførsler af de pågældende           kvoter, som tildeles dem .
varer, som har fundet sted indtil den 15 . september
1983 og som er afskrevet på fællesskabskontingentet,         3 . Medlemsstaterne      afskriver  indførselerne af  de
samt eventuelt den del af deres oprindelige kvoter, som      pågældende varer på deres kvote, efterhånden som disse
de tilbagefører til de respektive reserver.                  varer forelægges i tolden med angivelse til fri omsæt­
                                                             ning.
                         Artikel 6                           4 . Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
                                                             konstateres på grundlag af de indførsler, som er afskre­
Kommissionen fører regnskab over de af medlemssta­           vet på de i stk. 3 opstillede betingelser.
terne i medfør af artiklerne 2 og 3 åbnede kvoter og
underretter hver enkelt om reservernes udnyttelsesgrad
straks efter modtagelsen af meddelelserne.                                            Artikel 8
Kommissionen underretter senest den 5 . oktober 198 3
                                                             På Kommissionens anmodning underretter medlemssta­
medlemsstaterne om reservemængderne efter de tilbage­        terne denne om de indførsler af de pågældende varer,
førsler, der er foretaget i henhold til artikel 5 .          der faktisk er afskrevet på deres kvoter.
Kommissionen overvåger, at det træk , hvorved en af
reserverne opbruges , begrænses til den disponible rest-                             Artikel 9
mængde og angiver med henblik herpå den nøjagtige
mængde til den medlemsstat , som foretager det sidste
træk .                                                       Medlemsstaterne og Kommissionen arbejder snævert
                                                           v sammen , for at denne forordning overholdes.
                         Artikel 7
                                                                                     Artikel 10
1 . Medlemsstaterne træffer alle egnede foranstaltnin­
ger til , at åbning af de supplerende kvoter, som de har     Denne forordning træder i kraft den 1 . januar 1983
               Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlems­
               stat .
               Udfærdiget i Bruxelles , den
                                                                                         Pd Rådets vegne
                                                                                             Formand
 ---pagebreak---                                       -S-
BILAG I – ANHANG I – TIAPAPTHMA l – ANNEX / – ANNEXE / – ALLEGA TO I – BIJLAGE I
                     MODELLER TIL FREMSTILLINGSCERTIFIKAT
                    MUSTER DER HERSTELLUNGSBESCHEINIGUNG
                   YnOAEirMATA IlILTOriOIHTIKilN KATAXKEYHE
                      MODEL CERTIFICATE OF MANUFACTURE
                     MODÈLES DE CERTIFICAT DE FABRICATION
                    MODELLI DI CERTIFICATO DI FABBRICAZIONE
                MODELLEN VAN CERTIFICAAT VAN VERVAARDIGING
 ---pagebreak---               1 Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land)             2 Nummer                         00000
                                                                                           0    CERTIFIKAT
                                                                         VEDRØRENDE HÅNDVÆVEDE PRODUKTER AF SILKE
              3 Modtager (navn , fuldstændig adresse, land)                                   ELLER BOMULD
                                                                             udstedt med henblik p¿ opnåelse af præfe-
                                                                                rencetoldbehandling 1 Det europæiske
                                                                                        økonomiske Fællesskab
                                                                       4 Fremstilllngsland            5 Bestemmelsesland
              6 Sted og dato for indskibning – transportmiddel         7 Supplerende oplysninger
              8 NØJE BESKRIVELSE AF VARERNE - Mærker og numre – Antal kolli og disses art             9 Antal ( 1 )   10 Værdi
                                                                                                                          fob (2)
            1 1 DEN KOMPETENTE MYNDIGHEDS PÅTEGNING
                Undertegnede erklærer, at :
                – nedenfor beskrevne forsendelse udelukkende indeholder håndvævede produkter fremstillet af landsbyhåndværkere
                   i det land, der er anført i rubrik nr. 4;
OJ              – hvert stykke er:
 E
 k-T               – i hver ende forsynet med et godkendt stempel (3),
 Φ
 0>                – forsynet med en plombe nr               (3)
 ε
 © §
 a> t?
13 2
S c
 £
 (0 ^
      °
 4-   0) </
 fc .o c
 ο ο σ
 2>f S:     12 Kompetent myndighed (navn, adresse, land)
 W   "C W
 w Js r
 ®s l                                                                  Sted                          Dato
> S c
T3 w <1)
 m 9 ?
 ^ (0 CO
 92$
Î$É                                                                             (Underskrift)                   (Stempel)
£££
 ---pagebreak---                                                                 - 1o>
            1 Ausführer (Name, vollständige Anschrift, Land )           2 Nummer                          00000
                                                                                              BESCHEINIGUNG
                                                                            FÜR AUF HANDWEBSTÜKLEN HERGESTELLTE
            3 Empfänger ( Name , vollständige Anschrift, Land )             ER2EUGNÍ3SE AUS SE'DE ODER SAUMWOLLE
                                                                                 ausgestellt für dis Zulassung zur zcSi-
                                                                                   tarif'ichen Vorzisçsregelung in dsr
                                                                                Europäischen Wirtscheftsgerneinschaft
                                                                       4 Herstellungsland              5 Bestimmungsland
            6 Ort und Datum der Verladung – Beförderungsmittel         7 Zusätzliche Angaben
            8 GENAUE BESCHREIBUNG DER ERZEUGNISSE – Zeichen und Nummern – Anzahl und Art               9 Menge ( 1 )  10 Wert
               der Packstücke                                                                                             fob (2)
  ©
 "O
  C
  «
 r.
 Ε
 ε
 η
 Οί
 ο        11 SICHTVERMERK DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE
              Der Unterzeichnende bescheinigt, daß die vorstehend bezeichnete Sendung ausschließlich auf Handwebstühlen in
              ländlichen Betrieben des unter Nr. 4 angegebenen Landes hergestellte Gewebe enthält ;
                  . j ο*« ι Í am Anfang und am Ende mit einem zugelassenen Stempel (J) 1                    . ,
              – Jedes Stück                  β                        a                         ï versehen ist.
                               j mit einer Plombe Nr                                       (3) |
o c
 cS
 » S
 o c
2 •
χ 5
 ο -9
α φ     .
co o S
Ê
 3 « ®
c o> i
o <0 w    12 Zuständige Behörde (Name, vollständige Anschrift, Land)
55 -c tfi
« u jfc                                                                Ort                          Datum
® > p
°3t
C     S
® -P. "5
Γ ν   Ν
Φ φ ίτ
      b
< £ 2                                                                          (Unterschrift)                   (Stempel)
                                                                                                        *
 ---pagebreak---                                                                   -9-
               1 Εξαγωγέας (όνομα, πλήρης διεύθυνση , χώρα)                2 Αριθμός                    00000
                                                                                             ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
                                                                                ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΑ ΜΕΤΑΞΩΤΑ "Η ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
              3 Παραλήπτης (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα)                    ΥΦΑΣΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΥΦΑΝΘΕΙ ΜΕ ΑΡΓΑΛΕΙΟ
                                                                          παραδίδεται γιά νά χρησιμεύσει γιά τήν έπίτευξη τής
                                                                          άπολαβής τού προτιμησιακού δασμολογικού καθεστώτος
                                                                                  τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος
                                                                          4 Χωρα κατασκευής          5 Χωρα προορισμού
              6 Τόπος καί χρονολογία αποστολής – Μέσον μεταφοράς          7 Συμπληρωματικά στοιχεία
              8 ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ .ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ            Σημεία καί άριθμοί – Αριθμός και   9 Ποσό-         10 'Aç(a
                 είδος τοϋ δέματος                                                                     της (' )          fob (2)
             1 1 ΕΠΙΚΥΡΩΣΗ ΤΗΣ ΑΡΜΟΔΙΑΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ
                 Ό ύπογεγραμμένος πιστοποιεί δτι:
                 – ή άποστολή μέ τήν παραπάνω περιγραφή περιέχει άποκλειστικά ύφαντουργικά προϊόντα πού έχουν ύφανθεϊ μέ
                    άργαλειό άπό οίκοτεχνίτες τής χώρας πού άναφέρεται στό τετράγωνο άριθ. 4'
                 – κάθε τόπι φέρει:
                    – στήν άρχή καί στό τέλος, έγκεκριμένη σφραγίδα (5)'
                    – μολυβδασφάλιση άριθ . . . . (3).
<5 ë
 Q. -CT
<3 <<
 CL C uj-
        '
 ω   .    <5
          ω
 – 3 >
 σ   ω *ω
 h-  D
 * S3- ^     12 Αρμόδια ύπηρεσία (όνομα, πλήρης διεύθυνση , χώρα)
Ils-
 ET °
 CT  u C  rr
                                                                             Έν                        τή
•â
■<*> ^ u>
 60 2 O"
 h 3- a
 O O Q.
     H >■
 g > «3
? NZ                                                                                (Υπογραφή)                  (Σφραγίδα)
C££
 ---pagebreak---                                                                  - 10-
              1 Exporter (Name, full address, country)                   2 Number                         00000
                                                                                               CERTIFICATE
                                                                             RELATING TO SILK OR COTTON HANDLOOM
             3 Consignee (Narr.», full address, country)                                        PRODUCTS
                                                                                  issued with a view to obtaining the
                                                                                     benefit of the preferential tariff
                                                                             regime in the European Economic Community
                                                                        4 Country of manufacture      5 Country of destination
             6 Place and date of shipment – Means of transport          7 Supplementary details
             8 DETAILED DESCRIPTION OF GOODS - Marks and numbers – Number and kind                    9 Quantity ( ' ) 10 FOB
                of packages                                                                                               value (2)
           1 1 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
                1, the undersigned , certify that :
                – the consignment described above contains only handloom textile products of the cottage industry of the country
                     shown in box No 4,
                – to each piece is attached :
                     – at the beginning and end, an approved stamp (3).
                     – a seal No              (3).
ca
O" Jr
0) <g
0)  u
E 2
w C
Q)  O
0   0   0)
    Q) "to
           12 Competent authority (Name, full address, country)
ait
 c r Q.
fB S
 s
 > t CO
 * 3s
Sjl
OhQ
                                                                                      (Signature)             (Seal)
 ---pagebreak---                                                                         - 11-
              1 Exportateur (Nom , adresse complète , pays)                       Numéro                          00000
                                                                                                        CERTIFICAT
                                                                                CONCERNANT LES FÏÏGDUÏTS DE SOIE OU DE COTON ,
             3 Destinataire (Nom , adresse complète, pays)                                   TÎSSÉS SUR MÉTIERS A MAIN
                                                                                      délivré en vue de l'obtention du bénéfice
                                                                                        du régime tarifaire préférentiel dans la
                                                                                       Communauté économique européenne
                                                                               4 Pays de fabrication           5 Pays de destination
             6 Lieu et date d embarquement – moyen de transport                7 Données supplémentaires
             8 DÉSIGNATION DÉTAILLÉE DES MARCHANDISES -                                                       9 Quantité ( 1 1 0 valeur
                Marques et numéros – nombre et nature des colis                                                                  fob (2)
  Φ
  ε
  ε
  2
  σ>
  ο
  0)
 T3
  3        1 1 VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
  o
               Je soussigné , certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement des produits textiles fabriqués sur
 φ              métiers à main par l'artisanat rural du pays indiqué dans la case n° 4 ;
-σ
                                              ( au début et â la fin, d'un cachet agréé (3)
               – chaque pièce est munie <
«Φ                                            I d' un plomb n             (3).
 ε
 φ
Τ3
 0)
 0)
 Ο
*0)
•af
3 §
 Φ   Φ
 E m
 ο
 C   C
 § 8^      12 Autorité compétente (Nom , adresse complète, pays)
                                                                                                            le
 OÎ .2 c
 <0  co o
ï if
r    O  0)
 « E £
 û>  (0 <0
P ra IE                                                                                     (Signature)             (Sceau)
S Q CD
 ---pagebreak---                                                            - 1Â-
  1 Esportatore (nome, indirizzo completo, paese)                   2 Numero                            00000
                                                                                            CERTIFICATO
                                                                         RELATIVO Al PRODOTTI DI SETA 0 DI COTONE
 3 Destinatario (nenie, indirizzo completo, paese)                                   LAVORATI SU TELAI A MANO
                                                                               rilasciato per ottenere II beneficio del
                                                                                 regime tariffario preferenziale nella
                                                                                    Comunità economica europea
                                                                                                                '
                                                                   4 Paese di fabbricazione           5 Paese di destinazione
 6 Luogo e data d' imbarco – Mezzo di trasporto                    7 Dati supplementari
 8 DESIGNAZIONE DETTAGLIATA DELLE MERCI - Marche e numeri – Numero e natura dei colli                9 Quantità (' ) 10 Valore
                                                                                                                         fob p)
11 VISTO DELL'AUTORITÀ COMPETENTE                                                                        '
    Il sottoscritto certifica che :
    – la partita descritta sopra contiene esclusivamente prodotti tessili fabbricati su telai a mano
        dall'artigianato rurale del paese indicato nella casella n. 4 ;
    – ogni pezza è munita :
        – all'inizio e alla fine, di un marchio riconosciuto dalle autorità (3).
        – di un sigillo di piombo n             (3).
12 Autorità competente (nome, indirizzo completo, paese)
                                                                   A                                 il
                                                                                 (Firma)                       (Sigilio)
 ---pagebreak---          1 Exporteur ( naam , volledig adres. ! ana )                                                      ocooo
                                                                                                 ŒRTÎFÎCAAT
        3 Geadresseerde ( naam , volledig adres , land )
                                                                      |       BETREFFENDE OP HANDWEEFGETOUWEN VER­
                                                                      |      l'AAi^GDï STiODLIin'EM VAM Zf-JDE OF KA'rc;-'^
                                                                      | ciTgsieverd mat het oog op het bskorrsen van de voos delen
                                                                      |          van hat regime der tariefpreferenties in de
                                                                      \            Europese Economische Gemeenschap
                                                                         4 Land van vervaardiging       5 Land van bestemming
        6 Plaats en datum van inlading – vervoermiddel                   7 Bijkomende gegevens
        8 NAUWKEURIGE OMSCHRIJVING VAN DE GOEDEREN - Merken en nummers - aantal en soort               9 Hoeveel­         10 fob
                                                                                                          heid ( ' )           waarde i
      1 1 VISUM VAN DE BEVOEGDE AUTORITEIT :
           Ik, ondergetekende , verklaar dat de hierna omschreven zending uitsluitend produkten bevat welke in de huisindustrie
           op handweefgetouwen zijn vervaardigd in het land aangeduid in vak nr. 4 .
                                          aan het begin en aan het einde , van een erkend stempel (3)
           – leder stuk is voorzien
                                          van een loodje nr             (3)
<D ±;
      12 Bevoegde autoriteit ( naam , volledig adres, land)
                                                                         Te                           de
                                                                                  (Handtekening)                     (Stempel)
 ---pagebreak---                                                      - 14-
BILAG II - ANHANG II – TIAPAPTHMA II – ANNEX II - ANNEXE II – ALLEGATO II – BULAGE II
              Fremstillingsland                               Kompetent myndighed
              Herstellungsland                                  Zuständige Behörde
             Χώρα κατασκευής                                   'Αρμόδια Υπηρεσία
           Country üf manufacture                              Competent authority
             Pays de fabrication                                Autorité compétente
            Paese di fabbricazione                              Autorità competente
           Land van vervaardiging                               Bevoegde autoriteit
                                                      •
     Indien                                             eller ( for stoffer af silke )
     Indien                                             oder ( für Gewebe aus Seide )
     Ινδία
                                     Texiitc
                                                        ή (γιά μεταξωτά υφάσματα) ,         Central Silk
     India                                              or ( for silk fabrics)              Board
                                     Committee
     Inde                                               ou ( pour les tissus de soie)
     India                                              o ( per i tessuti di seta )
     India                                              of ( voor weefsels van zijde )
     Pakistan                                                                          • 1.
     Pakistan
     Πακιοτάν
     Pakistan                      * Export Promotion Burrai!
     Pakisran
     Pakistan
     Pakistan
     Thailand                    ί
     Thailand
     Ταϊλάνδη
     Thailand                        Department of Foreign Trade
     Thaïlande
     Tailandia
     Thailand
     Bangladesh
     Bangladesch
     Μπαγκλαντές
     Bangladesh                      F.xport Promotion Bureau
     Bangladesh
     Bangladesh
     Bangladesh
     Laos
                                                   '
     Laos
     Λάος
     Laos                            Service national de l'artisanat et de l'industrie
     Laos
     Laos
     Laos
     Sri l anka
     Sn Lanka                                                              -
     Σρί-Λάνκα
     Sri  Lanka                      Department of Commerce
     Sri  Lanka
      Sn  Lanka
      Sri Lanka
      El Salvador
      El Salvador
      Έλ Σαλβαδόρ
      El  Salvador                   Dirección de comercio internacional
      El  Salvador
      El  Salvador
      El  Salvador
 ---pagebreak---         Fremstillíngsland                          Kompetent myndighed
      . Herstellungsland                             Zuständige Behörde .
       Χώρα κατασκευής                              'Αρμόδια 'Υπηρεσία
    Country of manufacture                          Competent authority
       Pays de fabrication                           Autorité compétente
     Paese di fabbricazione                          Autorità competente
    Land van vervaardiging                           Bevoegde autoriteit
Honduras
Honduras
'Ονδούρα
Honduras                    Dirección general de comercio exterior
Honduras
Honduras
Honduras
Indonesien                  Ministeriet for handel og kooperativer
Indonesien                  Ministerium für Handel und Genossenschaften
'Ινδονησία                  'Υπουργείο 'Εμπορίου καί Συνεργατισμών
Indonesia                   Department of Trade and Cooperatives
Indonésie                   Ministère du commerce et des coopératives
Indonesia                   Ministero del commercio e delle cooperative
Indonesië                   Ministerie van Handel en Coöperatieven
Guatemala
Guatemala
Γουατεμάλα
Guatemala                   Dirección de comercio interior y exterior
Guatemala
Guatemala
Guatemala
Argentina
Argentinien
'Αργεντινή
                            Secretaria de listad» y comercio y negociaciones económicas inter-
Argentina                   nacionales
Argentine
Argentina
Argentinië