CELEX: 52011PC0215
Language: sl
Date: 2011-04-13
Title: Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o izvajanju okrepljenega sodelovanja na področju uvedbe enotnega patentnega varstva

|
			
		
		
		52011PC0215
		
			Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o izvajanju okrepljenega sodelovanja na področju uvedbe enotnega patentnega varstva /* COM/2011/0215 konč. - 2011/0093 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA

1.1.                
Zgodovina predloga

V Evropski uniji (EU) je patentno varstvo
trenutno mogoče pridobiti prek nacionalnih patentnih uradov držav
članic, ki podeljujejo nacionalne patente, ali prek Evropskega patentnega
urada (EPO) v okviru Evropske patentne konvencije (EPK)[1]. Vendar
je treba evropski patent, potem ko ga EPO podeli, potrditi v vsaki državi
članici, v kateri se zahteva varstvo. Da bi bil evropski patent potrjen na
ozemlju države članice, lahko nacionalna zakonodaja med drugim zahteva, da
imetnik patenta predloži prevod evropskega patenta v uradni jezik zadevne
države članice[2].
Sedanji patentni sistem v EU je torej zlasti v smislu prevajalskih zahtev
stroškovno zelo neugoden in zapleten. Skupni stroški potrjevanja povprečnega
evropskega patenta znašajo 12 500 EUR, če se patent potrdi le v
13 državah članicah, in več kot 32 000 EUR, če se
potrdi v celotni EU. Ocenjeno je, da dejanski stroški potrjevanja v EU znašajo
približno 193 milijonov EUR na leto.
V strategiji Evropa 2020[3] in aktu
za enotni trg[4]
je bilo oblikovanje gospodarstva, ki temelji na znanju in inovacijah,
opredeljeno kot prednostna naloga. Cilj obeh pobud je izboljšati okvirne pogoje
podjetij za inovacije z uvedbo enotnega patentnega varstva v državah članicah
EU in enotnega evropskega sistema reševanja patentnih sporov. 
Kljub splošnemu priznavanju neugodnega
konkurenčnega položaja evropskih podjetij zaradi neenotnosti patentnega
varstva Unija enotnega patentnega varstva ni uspela vzpostaviti. Najprej je
Komisija avgusta 2000 predložila predlog Uredbe Sveta o patentu Skupnosti[5].
Leta 2002 je Evropski parlament sprejel zakonodajno resolucijo[6].
Leta 2003 je Svet sprejel skupen politični pristop[7], vendar
dokončnega dogovora ni bilo mogoče doseči. V Svetu so bile
razprave o predlogu obnovljene po tem, ko je Komisija aprila 2007 sprejela
sporočilo „Izboljšanje patentnega sistema v Evropi“[8]. V njem
je potrdila zavezanost k uvedbi enotnega patenta Skupnosti. 
Z Lizbonsko pogodbo je bila vzpostavljena
podrobnejša pravna podlaga za uvedbo evropskih pravic intelektualne lastnine. V
skladu s členom 118(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU)
morata Evropski parlament in Svet po rednem zakonodajnem postopku določiti
ukrepe za uvedbo evropskih pravic intelektualne lastnine. Vendar
člen 118(2) PDEU opredeljuje posebno pravno podlago za jezikovno
ureditev za evropske pravice intelektualne lastnine, ki jo mora Svet po
posebnem zakonodajnem postopku določiti soglasno po posvetovanju z
Evropskim parlamentom. Zato je treba jezikovno ureditev za kakršen koli enotni
patentni sistem v EU določiti z ločeno uredbo.
Decembra 2009 je Svet sprejel sklepe o
„Izboljšanju patentnega sistema v Evropi“[9] in splošni pristop o predlogu Uredbe o
patentu EU[10].
Vendar ureditev prevajanja zaradi navedene spremembe pravne podlage ni bila
zajeta.
Komisija je 30. junija 2010 sprejela
predlog Uredbe Sveta o ureditvi prevajanja za patent EU[11].
Predlogu je bilo priloženo poročilo o oceni učinka[12], v
katerem so bile analizirane različne možnosti za mogočo ureditev
prevajanja. Kljub velikemu prizadevanju predsedstva Sveta je bilo na zasedanju
Sveta za konkurenčnost 10. novembra 2010 navedeno, da glede
ureditve prevajanja ni bilo mogoče doseči soglasja[13]. Na
zasedanju Sveta za konkurenčnost 10. decembra 2010[14] so bile
potrjene nepremagljive težave, zaradi katerih je odločitev, za katero je
potrebno soglasje, zdaj in v bližnji prihodnosti nemogoča. To pomeni, da
se cilji predlaganih uredb za vzpostavitev enotnega patentnega varstva v
celotni Evropski uniji ne morejo doseči v razumnem roku z izvajanjem
ustreznih določb Pogodb. 
Komisija je na podlagi zahteve dvanajstih
držav članic (Danske, Estonije, Finske, Francije, Nemčije, Litve,
Luksemburga, Nizozemske, Poljske, Slovenija, Švedske in Združenega kraljestva) predložila
Svetu predlog[15]
o odobritvi okrepljenega sodelovanja na področju enotnega patentnega
varstva. Vse države članice so v svojih zahtevah navedle, da morajo
zakonodajni predlogi Komisije v okviru okrepljenega sodelovanja temeljiti na
zadnjih pogajanjih s Svetom. Po sprejetju predloga so željo po sodelovanju
izrazili tudi Belgija, Avstrija, Irska, Portugalska, Malta, Bolgarija,
Romunija, Češka republika, Slovaška, Madžarska, Latvija, Grčija in
Ciper. Svet je 10. marca 2011 po pridobitvi soglasja Evropskega
parlamenta sprejel predlog sklepa o odobritvi. S to uredbo se izvaja okrepljeno
sodelovanje na področju uvedbe enotnega patentnega varstva, kot je bilo
odobreno s Sklepom Sveta 2011/167/EU[16].

1.2.                
Pravni pristop

V primerjavi s predlogom Komisije iz
leta 2000 ta predlog temelji na obstoječem sistemu evropskih
patentov, tako da zagotavlja enotni učinek evropskih patentov, podeljenih
na ozemljih sodelujočih držav članic. Enotno patentno varstvo bo
neobvezno ter bo obstajalo skupaj z nacionalnimi in evropskimi patenti.
Imetniki evropskih patentov, ki jih podeli EPO, lahko v enem mesecu od objave
podelitve evropskega patenta pri EPO vložijo zahtevek za registracijo enotnega
učinka. Enotni učinek bo po registraciji zagotavljal enotno varstvo
in bo imel enak učinek na celotnem ozemlju vseh sodelujočih držav
članic. Evropski patenti z enotnim učinkom se lahko podelijo,
prenesejo, razveljavijo ali iztečejo le na tem ozemlju kot celoti.
Sodelujoče države članice dodelijo nalogo upravljanja evropskih
patentov z enotnim učinkom Evropskemu patentnemu uradu (EPO).
2.           POSVETOVANJA Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI
Januarja 2006 je Komisija začela
široko posvetovanje o prihodnji patentni politiki v Evropi[17].
Prejetih je bilo več kot 2 500 odgovorov od različnih
zainteresiranih strani, med drugim od podjetij iz vseh gospodarskih sektorjev,
poslovnih združenj in združenj MSP, patentnih strokovnjakov, javnih organov in
akademikov. Sodelujoči so pozivali k evropskemu patentnemu sistemu, ki
zagotavlja spodbude za inovacije in širjenje znanstvenih spoznanj, spodbuja
prenos tehnologij, je dostopen vsem subjektom na trgu ter je pravno varen. Iz
odgovorov je bilo jasno razvidno razočaranje zainteresiranih strani zaradi
pomanjkanja napredka pri projektu patenta Skupnosti. Skoraj vsi sodelujoči
(uporabniki patentnega sistema) so zavrnili ureditev prevajanja iz skupnega
političnega pristopa Sveta iz leta 2003, ki je določala, da mora
imetnik patenta predložiti prevod zahtevkov (s pravnim učinkom) v vse
uradne jezike Skupnosti. 
Zainteresirane strani so se na splošno
strinjale z „enotnim, cenovno sprejemljivim in konkurenčnim“ patentom
Skupnosti. To stališče je bilo ponovljeno na javni obravnavi
12. julija 2006, na kateri je velika večina zainteresiranih
strani podprla uvedbo resnično enotnega visokokakovostnega patenta. Vendar
so poudarile, da politični kompromisi ne smejo ogroziti koristnosti
projekta. Zlasti predstavniki malih in srednjih podjetij (MSP) so izpostavili
pomembnost sprejemljivih stroškov patentiranja.
Vprašanje enotnega patentnega varstva je bilo
izčrpno obravnavano tudi na posvetovanju o Aktu za mala podjetja za
Evropo, na katerem je bilo predstavljenih več različnih pobud za
pomoč evropskim MSP[18].
Mala in srednja podjetja so kot glavni oviri opredelila visoko raven patentnih
pristojbin in pravno zapletenost patentnega sistema[19]. Podjetja na
splošno, zlasti pa predstavniki MSP, so v svojih prispevkih k posvetovanju
zahtevali bistveno znižanje stroškov patentiranja za prihodnji enotni patent[20].
V nedavnih dokumentih o stališčih
različne zainteresirane strani omenjajo enotno patentno varstvo. Evropska
poslovna združenja, kot so BusinessEurope[21], UEAPME[22] in Eurochambres[23],
potrjujejo, da velika in tudi mala podjetja želijo poenostavljeno, stroškovno
učinkovito in dostopno patentno varstvo. Nacionalne poslovne organizacije
v veliko državah članicah in v različnih industrijskih sektorjih so
izpostavile enaka vprašanja[24].
Zainteresirane strani so poudarile, da mora morebitna rešitev za enotno
patentno varstvo temeljiti na obstoječih mehanizmih za podeljevanje
patentov v Evropi in zanjo ne sme biti potrebna revizija Evropske patentne
konvencije.
3.           OCENA UČINKA
Temu predlogu je priložena ocena učinka,
v kateri so opredeljene glavne težave sedanjega evropskega patentnega sistema:
(i) visoki stroški, povezani s prevajanjem in objavljanjem evropskih patentov;
(ii) razlike v vzdrževanju patentov v državah članicah (letne pristojbine
za podaljšanje je treba plačati vsako leto v vsaki državi, v kateri je
patent potrjen) ter (iii) upravna zapletenost pri registraciji prenosov, licenc
in drugih pravic, povezanih s patenti. Posledično je dostop do celovitega
patentnega varstva v Evropi tako drag in zapleten, da za veliko inovatorjev in
družb ni dostopen.
V oceni učinka so analizirani učinki
naslednjih možnosti: 
možnost 1 (osnovni scenarij) – Komisija
ne sprejme nobenih ukrepov, 
možnost 2 – Komisija si skupaj z drugimi
institucijami še naprej prizadeva za patent EU, ki zajema 27 držav
članic, 
možnost 3 – Komisija predloži predloge
uredb o izvajanju okrepljenega sodelovanja:
podmožnost 3.1 – Komisija predlaga
ureditev prevajanja, ki velja na področju enotnega patentnega varstva in
ustreza njenemu predlogu z dne 30. junija 2010, ali
podmožnost 3.2 – Komisija predlaga
ureditev prevajanja, ki velja na področju enotnega patentnega varstva, na
podlagi svojega predloga z dne 30. junija 2010 in ob upoštevanju
elementov kompromisnega predloga, o katerem je razpravljal Svet.
Analiza, ki je bila izvedena v oceni
učinka, je pokazala, da je možnost 3 s podmožnostjo 3.2 najprimernejša.
Te težave je mogoče reševati le na ravni
EU, saj države članice brez pravnega instrumenta EU ne morejo ustrezno
vzpostaviti pravnih učinkov patentov, ki so enotni v več državah
članicah.
4.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
Sklep Sveta 2011/167/EU je pooblastil države
članice iz člena 1 navedenega sklepa, da vzpostavijo okrepljeno
sodelovanje na področju uvedbe enotnega patentnega varstva. 
Člen 118(1) PDEU določa pravno
podlago za uvedbo evropskih pravic intelektualne lastnine, ki zagotavljajo
enotno varstvo v celotni Uniji, z uredbo, ki jo Evropski parlament in Svet
sprejmeta po rednem zakonodajnem postopku.
5.           PRORAČUNSKE POSLEDICE
Ta predlog ne vpliva na proračun Unije. 
6.           PODROBEN OPIS
Člen 1 – Vsebina
V tem členu je opredeljena vsebina te
uredbe, s katero se izvaja okrepljeno sodelovanje na področju uvedbe
enotnega patentnega varstva, kot je bilo odobreno s Sklepom Sveta 2011/167/EU.
Jasno je navedeno, da ta uredba pomeni poseben sporazum v smislu
člena 142 EPK.
Člen 2 – Opredelitev pojmov
V tem členu so navedene opredelitve
glavnih pojmov, ki se uporabljajo v tej uredbi.
Člen 3 – Evropski patent z
enotnim učinkom 
Ta člen določa, da imajo lahko
evropski patenti enotni učinek v sodelujočih državah članicah,
če je bil njihov enotni učinek registriran v registru enotnega
patentnega varstva. Poleg tega so določene glavne značilnosti
evropskega patenta z enotnim učinkom: enoten značaj, zagotavljanje
enotnega varstva in enak učinek v vseh sodelujočih državah
članicah. To pomeni, da se evropski patent z enotnim učinkom na
splošno lahko omeji, licencira, prenese, razveljavi ali izteče le v vseh
sodelujočih državah članicah. Nazadnje, šteje se, da evropski patent
ni imel enotnega učinka, če je bil razveljavljen ali omejen.
Člen 4 – Začetek veljavnosti

Evropski patent z enotnim učinkom
začne veljati v sodelujočih državah članicah na dan, ko EPO
objavi podelitev evropskega patenta. Določeno je, da sodelujoče
države članice v primeru registracije enotnega učinka sprejmejo potrebne
ukrepe za zagotovitev, da na dan objave podelitve v Evropskem patentnem biltenu
evropski patent na njihovem ozemlju ni veljal kot nacionalni patent.
Člen 5 – Prejšnje pravice 
V primeru omejitve ali razveljavitve na
podlagi tega, da ne gre za novost v skladu s členom 54(3) EPK,
omejitev ali razveljavitev evropskega patenta z enotnim učinkom velja le v
sodelujoči(-h) državi(-ah) članici(-ah), imenovani(-h) v prejšnji
prijavi za evropski patent, kot je bila objavljena.
Člen 6 – Pravica do
preprečevanja neposredne uporabe izuma
Ta člen določa pravico imetnika
evropskega patenta z enotnim učinkom, da tretjim osebam, ki nimajo
njegovega soglasja, prepreči proizvodnjo, ponujanje, dajanje na trg ali
uporabo izdelka, ki je predmet patenta, ali uvoz ali skladiščenje izdelka
v te namene. Poleg tega lahko imetnik patenta tretjim osebam prepreči
uporabo postopka, ki je predmet patenta, ali ponujanje postopka za uporabo v
sodelujočih državah članicah, kadar tretja oseba ve ali bi morala
vedeti, da je uporaba postopka brez soglasja imetnika patenta prepovedana.
Nazadnje, imetnik lahko tretjim osebam prepreči ponujanje, dajanje na trg,
uporabo, uvoz ali skladiščenje izdelka, pridobljenega neposredno s
postopkom, ki je predmet patenta, v te namene.
Člen 7 – Pravica do
preprečevanja posredne uporabe izuma
Ta člen določa pravico imetnika
evropskega patenta z enotnim učinkom, da tretjim osebam, ki nimajo
njegovega soglasja, prepreči, da kateri koli osebi, razen osebi, ki je
upravičena do izkoriščanja patentiranega izuma, v sodelujočih
državah članicah dobavljajo ali ponujajo dobavljanje sredstev za uporabo
izuma, ki so povezana z bistvenim elementom tega izuma, kadar tretja oseba ve
ali bi morala vedeti, da so navedena sredstva primerna za uporabo navedenega
izuma in namenjena takšni uporabi. Vendar to ne velja, kadar so sredstva
osnovni tržni izdelki, razen če tretja oseba osebo, ki se ji dobavlja,
napeljuje k dejanjem, ki so v skladu s členom 6 prepovedana.
Člen 8 – Omejitve učinkov
evropskega patenta z enotnim učinkom
Ta člen določa več omejitev
učinkov evropskega patenta z enotnim učinkom. Takšni učinki
zlasti ne zajemajo dejanj, ki se izvedejo zasebno in v nekomercialne namene,
dejanj, ki se izvedejo v poskusne namene in so povezana s predmetom
patentiranega izuma, ali sprotnega pripravljanja zdravila v lekarni za
posamezne primere na podlagi zdravniškega recepta. Prav tako niso prepovedana
druga dejanja, ki jih dovoljuje pravo Unije, zlasti v zvezi z zdravili za
uporabo v veterinarski medicini, zdravili za uporabo v humani medicini,
žlahtniteljskimi pravicami ter pravnim varstvom računalniških programov z
avtorskimi pravicami in biotehnoloških izumov. Nazadnje, učinki evropskega
patenta z enotnim učinkom ne zajemajo uporabe patentiranega izuma na krovu
plovil, zrakoplovih in kopenskih vozilih držav, ki niso sodelujoče države
članice, kadar takšna plovila, zrakoplovi ali vozila začasno ali
nenamerno vstopijo na ozemlje sodelujočih držav članic, ter uporabe
zaščitene živine s strani kmeta v kmetijske namene, če je imetnik
patenta živali za razplod, ali drug material za razplod živali prodal, ali kako
drugače tržil kmetu, ali če se je to izvajalo z njegovim soglasjem.
Člen 9 – Izčrpanje pravic iz
evropskega patenta z enotnim učinkom 
Pravice iz evropskega patenta z enotnim
učinkom ne zajemajo dejanj v zvezi z izdelkom, zajetim z navedenim
patentom, ki se izvajajo na ozemljih sodelujočih držav članic, potem
ko je imetnik patenta izdelek dal na trg v Uniji ali je bil izdelek na trg v
Uniji dan z njegovim soglasjem, razen če obstajajo utemeljeni razlogi, da
imetnik nasprotuje nadaljnjemu trženju izdelka.
Člen 10 – Obravnavanje evropskega
patenta z enotnim učinkom kot nacionalnega patenta
Evropski patent z enotnim učinkom se kot
predmet lastnine v celoti in v vseh sodelujočih državah članicah
obravnava kot nacionalni patent sodelujoče države članice, v kateri
je imel imetnik patenta glede na evropski patentni register na dan vložitve
patentne prijave stalno prebivališče ali glavni kraj poslovanja. Kadar to
ne velja, se evropski patent z enotnim učinkom kot predmet lastnine
obravnava kot nacionalni patent sodelujoče države članice, v kateri
je imel imetnik na navedeni datum kraj poslovanja. V primeru skupnih imetnikov
so določena posebna pravila. Kadar noben imetnik patenta nima stalnega
prebivališča ali kraja poslovanja v sodelujoči državi članici,
se evropski patent z enotnim učinkom kot predmet lastnine obravnava kot
nacionalni patent države, v kateri ima sedež Evropska patentna organizacija.
Uvedbo enotnega patentnega varstva mora
spremljati ustrezna ureditev sodne pristojnosti, ki bo izpolnjevala potrebe
uporabnikov patentnega sistema. Za zagotovitev ustreznega delovanja enotnega
patentnega varstva v praksi mora ureditev sodne pristojnosti omogočati
uveljavljanje in razveljavljanje patentov na celotnem ozemlju sodelujočih
držav članic ter hkrati zagotavljati visokokakovostne sodbe in pravno
varnost za družbe. Posebna ureditev sodne pristojnosti bo predlagana čim
prej, pri čemer so bo upoštevalo tudi nedavno mnenje Sodišča Evropske
unije (A-1/09) o združljivosti osnutka sporazuma o Sodišču za evropske
patente in patente EU s Pogodbami. 
Člen 11 – Licence pravice
Ta člen imetniku evropskega patenta z
enotnim učinkom omogoča, da pri EPO vloži izjavo, da je v zameno za
ustrezno plačilo pripravljen kateri koli osebi dovoliti, da kot imetnik
licence uporablja izum (pogodbena licenca). 
Člen 12 – Izvajanje
sodelujočih držav članic 
Ta člen določa naloge v skladu s
členom 143 EPK, ki jih sodelujoče države članice dodelijo
EPO, EPO pa izvaja te naloge v skladu s svojimi notranjimi pravili. EPO
upravlja zahteve za enotni učinek, vključuje vnose v zvezi z
evropskimi patenti z enotnim učinkom v evropski patentni register in jih
upravlja, prejema in registrira izjave o licenciranju, zagotavlja objavo
prevodov, potrebnih v prehodnem obdobju, pobira in upravlja pristojbine za
podaljšanje (vključno z dodatnimi pristojbinami), razdeljuje del pobranih
pristojbin za podaljšanje med sodelujoče države članice ter upravlja
sistem za nadomestila stroškov prevajanja za prijavitelje, ki vložijo prijave
za evropski patent v enem od uradnih jezikov Unije, ki ni uradni jezik EPO. 
Sodelujoče države članice
zagotovijo, da so zahtevki imetnika patenta za enotni učinek predloženi v
jeziku postopka, kot je opredeljen v členu 14(3) EPK, najpozneje v
enem mesecu po objavi podelitve v Evropskem patentnem biltenu. Sodelujoče države članice zagotovijo
tudi, da je enotni učinek naveden v registru enotnega patentnega varstva,
kadar so izpolnjeni ustrezni pogoji. O omejitvah in razveljavitvah evropskih
patentov z enotnim učinkom se obvesti EPO.
Ta člen določa tudi, da morajo
sodelujoče države članice v okviru upravnega sveta Evropske patentne
organizacije ustanoviti ožji odbor, da zagotovijo vodenje in nadzor nalog,
dodeljenih EPO. Sodelujoče države članice zagotovijo učinkovito
pravno varstvo pred nacionalnim sodiščem zoper upravne odločbe EPO,
sprejete pri izvajanju nalog, ki so mu bile dodeljene.
Člen 13
– Načelo
Ta člen
določa načelo, da se stroški, ki jih ima EPO zaradi izvajanja
dodatnih nalog, krijejo s pristojbinami, plačanimi v zvezi z evropskimi
patenti z enotnim učinkom.
Člen 14
– Pristojbine za podaljšanje
Pristojbine za
podaljšanje veljavnosti evropskih patentov z enotnim učinkom se
plačujejo Evropski patentni organizaciji. Če pristojbina za
podaljšanje ni bila plačana pravočasno, se evropski patent z enotnim
učinkom izteče.
Člen 15
– Višina pristojbin za podaljšanje
Ta člen
določa več pravil in pogojev, ki jih je treba upoštevati pri
določanju višine pristojbin za podaljšanje. Zlasti določa, da so
pristojbine za podaljšanje veljavnosti evropskih patentov z enotnim
učinkom progresivne v celotnem obdobju trajanja patenta ter dovolj visoke,
da se krijejo vsi stroški, povezani s podelitvijo patenta in upravljanjem
enotnega patentnega varstva, in da je skupaj s pristojbinami, ki se Evropski
patentni organizaciji plačajo pred podelitvijo, zagotovljen uravnotežen
proračun te organizacije.
Nazadnje, ta člen določa, da je
Komisija pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v zvezi z
določanjem višine pristojbin za podaljšanje veljavnosti evropskih patentov
z enotnim učinkom.
Člen 16 – Razdelitev 
Delež za razdelitev 50 odstotkov
pristojbin za podaljšanje, plačanih za evropske patente z enotnim
učinkom, od česar se odštejejo stroški, povezani z upravljanjem
enotnega patentnega varstva, med sodelujoče države članice
določi Komisija na podlagi poštenih, nepristranskih in ustreznih meril,
navedenih v tem členu. Sodelujoče države članice znesek
dodeljenih pristojbin za podaljšanje uporabijo za zadeve, povezane s patenti.
Komisija je pooblaščena za sprejemanje
delegiranih aktov v zvezi z razdelitvijo pristojbin za podaljšanje med
sodelujoče države članice.
Člen 17
– Izvajanje pooblastila
Ta člen določa podrobnosti v zvezi s
pooblastilom za sprejemanje delegiranih aktov, ki se prenese na Komisijo.
Pooblastilo se podeli za nedoločen čas, pri čemer ga lahko
Evropski parlament (EP) ali Svet kadar koli prekliče. O vsakem delegiranem
aktu je treba uradno obvestiti EP in Svet, ki lahko v dveh mesecih izrazita svoje
nasprotovanje.
Člen 18 – Sodelovanje med Komisijo in
Evropskim patentnim uradom
Ta člen določa, da Komisija na
področjih, ki jih zajema ta uredba, tesno sodeluje z EPO.
Člen 19 – Uporaba
konkurenčnega prava in prava na področju nelojalne konkurence
Ta člen določa, da Uredba ne posega
v uporabo konkurenčnega prava in prava na področju nelojalne
konkurence.
Člen 20 – Poročilo o
izvajanju te uredbe 
Komisija vsakih šest let Svetu predloži
poročilo o izvajanju te uredbe in po potrebi pripravi ustrezne predloge za
njeno spremembo. 
Člen 21 – Uradno obvestilo s
strani sodelujočih držav članic
Ta člen določa, da morajo
sodelujoče države članice obvestiti Komisijo o ukrepih, ki jih
sprejmejo v skladu s členom 4(2) in členom 12.
Člen 22 – Začetek
veljavnosti in uporaba
Ta člen določa, da ta uredba
začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ker bi se jezikovna ureditev, ki bi veljala za evropske patente z enotnim
učinkom, urejala z Uredbo Sveta .../..., medtem ko materialne
določbe, ki veljajo za takšne patente, ureja ta uredba, je treba ti uredbi
uporabljati skupaj od istega dne. Sodelujoče države članice
zagotovijo, da so pred datumom začetka uporabe ali na ta datum sprejeta
pravila iz člena 4(2) in člena 12. Določeno je tudi,
da se lahko enotno patentno varstvo zahteva za vsak evropski patent, ki je bil
podeljen na datum začetka uporabe te uredbe ali po tem datumu. 
2011/0093 (COD)
Predlog
UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o izvajanju okrepljenega sodelovanja na
področju uvedbe enotnega patentnega varstva
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in
Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 118(1) Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2011/167/EU z dne
10. marca 2011 o odobritvi okrepljenega sodelovanja na področju
uvedbe enotnega patentnega varstva[25],
ob upoštevanju predloga
Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom,
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       Unija, v skladu s členom 3(3)
Pogodbe o Evropski uniji, vzpostavi notranji trg, si prizadeva za trajnostni
razvoj Evrope, ki temelji na uravnoteženi gospodarski rasti, ter spodbuja
znanstveni in tehnološki napredek. K doseganju teh ciljev prispeva uvedba
pravnih pogojev, ki podjetjem omogočajo, da prilagodijo svoje dejavnosti
pri proizvodnji in distribuciji izdelkov zunaj nacionalnih meja, ter jim
zagotavljajo večjo izbiro in več možnosti. Enotno patentno varstvo na
notranjem trgu ali vsaj na večjem delu notranjega trga bi moralo biti med
pravnimi instrumenti, ki jih imajo na voljo podjetja.
(2)       Enotno patentno varstvo mora
spodbujati znanstveni in tehnološki napredek ter delovanje notranjega trga z
zagotavljanjem lažjega, cenejšega in pravno varnejšega dostopa do patentnega sistema.
Izboljšati se mora raven patentnega varstva z zagotovitvijo možnosti, da se
pridobi enotno patentno varstvo na ozemljih sodelujočih držav članic,
pri čemer se morajo odpraviti stroški in zapleteni postopki za podjetja v
Uniji. Enotno patentno varstvo mora biti na voljo prijaviteljem patentov iz
sodelujočih držav članic in drugih držav, ne glede na državljanstvo,
stalno prebivališče ali sedež prijavitelja.
(3)       V skladu s
členom 118(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem
besedilu: PDEU) ukrepi, predvideni v okviru vzpostavitve in delovanja
notranjega trga, vključujejo uvedbo enotnega patentnega varstva v celotni
Uniji ter vzpostavitev centralizirane ureditve na ravni Unije na področju
potrjevanja, usklajevanja in nadzorovanja.
(4)       Svet je 10. marca 2011
sprejel Sklep 2011/167/EU o odobritvi okrepljenega sodelovanja med Belgijo,
Bolgarijo, Češko republiko, Dansko, Nemčijo, Estonijo, Irsko,
Grčijo, Francijo, Ciprom, Latvijo, Litvo, Luksemburgom, Madžarsko, Malto,
Nizozemsko, Avstrijo, Poljsko, Portugalsko, Romunijo, Slovenijo, Slovaško,
Finsko, Švedsko in Združenim kraljestvom (v nadaljnjem besedilu:
sodelujoče države članice) na področju uvedbe enotnega
patentnega varstva.
(5)       S Konvencijo o podeljevanju
evropskih patentov (Evropska patentna konvencija), kakor je bila spremenjena (v
nadaljnjem besedilu: EPK), je bila ustanovljena Evropska patentna organizacija,
ki je bila pooblaščena za podeljevanje evropskih patentov. To nalogo
opravlja Evropski patentni urad. Evropski patenti, ki jih v skladu s pravili in
postopki iz EPK podeli Evropski patentni urad, morajo imeti na zahtevo imetnika
patenta na ozemljih sodelujočih držav članic enotni učinek na
podlagi te uredbe (v nadaljnjem besedilu: evropski patenti z enotnim
učinkom). 
(6)       V skladu z delom IX EPK
lahko skupina držav članic Evropske patentne organizacije določi, da
so evropski patenti, podeljeni za te države, enotni. Ta uredba pomeni poseben
sporazum v smislu člena 142 EPK, pogodbo o regionalnem patentu v
smislu člena 45(1) Pogodbe o sodelovanju na področju patentov z
dne 19. junija 1970 in poseben sporazum v smislu člena 19
Konvencije za varstvo industrijske lastnine, podpisane 20. marca 1883
v Parizu in zadnjič revidirane 14. julija 1967. 
(7)       Uvedba enotnega patentnega
varstva mora temeljiti na zagotavljanju enotnega učinka evropskih patentov
po njihovi podelitvi na podlagi te uredbe v sodelujočih državah
članicah. Glavna značilnost evropskih patentov z enotnim učinkom
mora biti njihov enoten značaj, tj. morajo zagotavljati enotno varstvo in
imeti enakovreden učinek v vseh sodelujočih državah članicah.
Zato se lahko evropski patent z enotnim učinkom omeji, licencira, prenese,
razveljavi ali izteče le v vseh sodelujočih državah članicah. Za
zagotovitev enotnega vsebinskega obsega varstva, ki ga zagotavlja enotno
patentno varstvo, imajo lahko enotni učinek le evropski patenti, ki so
bili podeljeni za vse sodelujoče države članice na podlagi enakih
zahtevkov. Vendar mora v primeru omejitve ali razveljavitve na podlagi tega, da
ne gre za novost v skladu s členom 54(3) EPK, omejitev ali
razveljavitev evropskega patenta z enotnim učinkom zaradi zagotovitve
pravne varnosti veljati le v sodelujoči(-h) državi(-ah) članici(-ah),
imenovani(-h) v prejšnji prijavi za evropski patent, kot je bila objavljena.
Poleg tega mora biti enotni učinek evropskega patenta dodaten, zato mora
prenehati obstajati ali se mora omejiti, če je osnovni evropski patent
razveljavljen ali omejen.
(8)       V skladu s splošnimi
načeli patentnega prava in členom 64(1) EPK enotno patentno
varstvo velja retroaktivno na ozemljih sodelujočih držav članic od
dne objave podelitve evropskega patenta v Evropskem patentnem biltenu. Kadar
enotni učinek začne veljati, morajo sodelujoče države
članice zagotoviti, da evropski patent na njihovem ozemlju na dan objave
podelitve ni veljal kot nacionalni patent, da se prepreči kakršno koli
podvajanje patentnega varstva na njihovih ozemljih, ki bi nastalo, če bi
Evropski patenti urad podelil isti evropski patent.
(9)       V zadevah, ki jih ne ureja ta
uredba ali Uredba Sveta .../... [ureditev prevajanja], se uporabljajo
določbe EPK in nacionalna zakonodaja, vključno s pravili mednarodnega
zasebnega prava.
(10)     Pravice iz evropskega patenta
z enotnim učnikom morajo imetniku patenta omogočiti, da kateri koli
tretji osebi, ki nima njegovega soglasja, prepreči posredno in neposredno
uporabo izuma na ozemljih sodelujočih držav članic. Vendar več
omejitev pravic imetnika patenta tretjim osebam omogoča uporabo izuma na
primer za zasebne in nekomercialne namene, poskusne namene, dejanja, ki jih
izrecno dovoljujeta pravo Unije (na področju zdravil za uporabo v
veterinarski medicini, zdravil za uporabo v humani medicini, žlahtniteljskih
pravic, pravnega varstva računalniških programov z avtorskimi pravicami in
pravnega varstva biotehnoloških izumov) in mednarodno pravo, ter uporabo
zaščitene živine v kmetijske namene s strani kmeta.
(11)     V skladu s sodno prakso
Sodišča Evropske unije je treba načelo izčrpanja pravic
uporabljati tudi v povezavi z evropskimi patenti z enotnim učinkom. Zato
pravice iz evropskega patenta z enotnim učinkom prav tako ne zajemajo
dejanj v zvezi z izdelkom, zajetim z navedenim patentom, ki se izvajajo na
ozemljih sodelujočih držav članic, potem ko je imetnik patenta
izdelek dal na trg v Uniji.
(12)     Evropski patent z enotnim
učinkom je treba kot predmet lastnine obravnavati v celoti in v vseh
sodelujočih državah članicah kot nacionalni patent sodelujoče
države članice, v kateri je imel imetnik patenta glede na evropski patentni
register na dan vložitve patentne prijave stalno prebivališče ali glavni
kraj poslovanja. Če imetnik patenta stalnega prebivališča ali
glavnega kraja poslovanja ni imel v nobeni sodelujoči državi članici,
je treba evropski patent z enotnim učinkom obravnavati kot nacionalni patent
države članice, v kateri ima Evropska patentna organizacija sedež. 
(13)     Za spodbujanje in pospeševanje
gospodarskega izkoriščanja izumov, zaščitenih z evropskimi patenti z
enotnim učinkom, mora imeti imetnik patenta možnost, da lahko licenco
svojega patenta v zameno za ustrezno plačilo ponudi komur koli, ki ustreza
pogojem, ki jih določi imetnik patenta. V ta namen lahko imetnik patenta
pri Evropskem patentnem uradu vloži izjavo, da je v zameno za ustrezno
plačilo pripravljen podeliti licenco. V tem primeru se morajo imetniku po
prejemu navedene izjave zmanjšati pristojbine za podaljšanje.
(14)     Skupina držav članic, ki
uporabljajo del IX EPK, lahko Evropskemu patentnemu uradu dodeli naloge in
ustanovi ožji odbor upravnega sveta Evropske patentne organizacije (v
nadaljnjem besedilu: ožji odbor).
(15)     Sodelujoče države
članice morajo Evropskemu patentnemu uradu dodeliti nekatere upravne
naloge, povezane z evropskimi patenti z enotnim učinkom, zlasti glede
upravljanja zahtevkov za enotni učinek, registracije enotnega učinka
in kakršnih koli omejitev, licenciranja, prenosa, razveljavitve ali izteka
evropskih patentov z enotnim učinkom, pobiranja ali razdelitve pristojbin
za podaljšanje, objave prevodov za informativne namene v prehodnem obdobju ter
upravljanja sistema za nadomestila stroškov prevajanja za prijavitelje, ki
vložijo prijave za evropski patent v jeziku, ki ni eden od uradnih jezikov
Evropskega patentnega urada. Sodelujoče države članice morajo
zagotoviti, da so zahtevki za enotni učinek pri Evropskem patentnem uradu
vloženi v enem mesecu od dne objave podelitve v Evropskem patentnem biltenu in
da so predloženi v jeziku postopka pred Evropskim patentnim uradom skupaj s
prevodom, ki je za prehodno obdobje predpisan z Uredbo Sveta …/… [ureditev
prevajanja].
(16)     Imetniki patenta morajo
plačati enotno letno pristojbino za podaljšanje veljavnosti evropskih
patentov z enotnim učinkom. Pristojbine za podaljšanje morajo biti
progresivne v celotnem obdobju trajanja patentnega varstva in morajo skupaj s
pristojbinami, ki se Evropski patentni organizaciji plačajo pred
podelitvijo, kriti vse stroške, povezane s podelitvijo evropskega patenta in
upravljanjem enotnega patentnega varstva. Pri določanju višine pristojbin
za podaljšanje je treba upoštevati cilj pospeševanja inovacij in spodbujanja
konkurenčnosti evropskih podjetij. Višina pristojbin za podaljšanje mora
upoštevati tudi velikost trga, ki ga zajema patent, in se mora ujemati z višino
nacionalnih pristojbin za podaljšanje veljavnosti povprečnega evropskega
patenta, ki velja v sodelujočih državah članicah v času, ko
Komisija prvič določi višino pristojbin za podaljšanje.
(17)     Za določitev ustrezne
višine in razdelitve pristojbin za podaljšanje ter za zagotovitev, da so vsi
stroški nalog, ki so povezane z enotnim patentnim varstvom in za katere je
zadolžen Evropski patentni urad, v celoti kriti iz sredstev, pridobljenih z
evropskimi patenti z enotnim učinkom, in da prihodki iz pristojbin za
podaljšanje skupaj s pristojbinami, ki se Evropski patentni organizaciji
plačajo pred podelitvijo, zagotavljajo uravnotežen proračun Evropske
patentne organizacije.
(18)     Pristojbine za podaljšanje je
treba plačati Evropski patentni organizaciji. Petdeset odstotkov teh
pristojbin, od česar se odštejejo stroški Evropskega patentnega urada
zaradi opravljanja nalog v zvezi z enotnim patentnim varstvom, se razdeli med
sodelujoče države članice, ki morajo ta sredstva porabiti za zadeve,
povezane s patenti. Delež razdelitve se določi na podlagi poštenih,
nepristranskih in ustreznih meril, in sicer ravni patentne dejavnosti in
velikosti trga. Razdelitev mora zagotoviti nadomestilo v primeru uradnega
jezika, ki ni eden od uradnih jezikov Evropskega patentnega urada, nesorazmerno
nizke ravni dejavnosti patentiranja in razmeroma nedavne pridobitve
članstva v Evropski patentni organizaciji.
(19)     Da se zagotovita ustrezna
višina pristojbin za podaljšanje in njihova razdelitev v skladu z načeli
iz te uredbe, je treba Komisiji podeliti pooblastilo za sprejemanje aktov v
skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije v zvezi z
višino pristojbin za podaljšanje veljavnosti evropskih patentov z enotnim
učinkom ter razdelitvijo takih pristojbin med Evropsko patentno
organizacijo in sodelujoče države članice. Zlasti je pomembno, da se
Komisija med pripravljalnim delom ustrezno posvetuje, tudi s strokovnjaki.
Komisija bi morala pri pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti
hkratno, pravočasno in ustrezno posredovanje pomembnih dokumentov
Evropskemu parlamentu in Svetu.
(20)     Okrepljeno partnerstvo med
Evropskim patentnim uradom in glavnimi uradi za industrijsko lastnino držav
članic mora Evropskemu patentnemu uradu po potrebi omogočiti
običajno uporabo rezultatov kakršnih koli poizvedb, ki jih opravljajo
glavni uradi za industrijsko lastnino, v zvezi s prijavo za nacionalni patent,
za katero se v poznejši prijavi za evropski patent zahteva prednost. Vsi glavni
uradi za industrijsko lastnino, vključno s tistimi, ki ne opravljajo
poizvedb med postopkom podelitve nacionalnega patenta, imajo lahko bistveno
vlogo v okrepljenem partnerstvu med drugim z zagotavljanjem nasvetov in podpore
potencialnim prijaviteljem patentov, zlasti malim in srednjim podjetjem,
prejemanjem prijav, posredovanjem prijav Evropskemu patentnemu uradu ter
razširjenjem patentnih informacij.
(21)     To uredbo je treba dopolniti z
Uredbo Sveta .../.... o izvajanju okrepljenega sodelovanja na
področju uvedbe enotnega patentnega varstva v zvezi z veljavno ureditvijo
prevajanja, ki jo je Svet sprejel v skladu s členom 118(2) PDEU.
(22)     Ta uredba ne sme posegati v
pravico držav članic, da podeljujejo nacionalne patente, in ne sme
nadomeščati zakonodaj držav članic na področju patentov.
Prijavitelji patentov morajo še naprej imeti možnost, da pridobijo nacionalni
patent, evropski patent z enotnim učinkom, evropski patent, ki velja v eni
ali več državah pogodbenicah EKP, ali evropski patent z enotnim
učinkom, ki je dodatno potrjen v eni ali več drugih državah
pogodbenicah EKP, ki niso sodelujoče države članice.
(23)     Ker je mogoče cilj te
uredbe, in sicer uvedbo enotnega patentnega varstva, zaradi obsega in
učinkov te uredbe lažje doseči na ravni Unije, lahko Unija sprejme
ukrepe za okrepljeno sodelovanje, kadar je to primerno, v skladu z načelom
subsidiarnosti, kot je določeno v členu 5 Pogodbe o Evropski
uniji. Skladno z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba
ne prekoračuje okvirov, ki so potrebni za doseganje tega cilja –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Vsebina
S to uredbo se izvaja okrepljeno sodelovanje
na področju uvedbe enotnega patentnega varstva, ki je bilo odobreno s
Sklepom Sveta 2011/167/EU. 
Ta uredba je poseben sporazum v smislu
člena 142 Konvencije o podeljevanju evropskih patentov (Evropska
patentna konvencija), kakor je bila spremenjena (v nadaljnjem besedilu: 
Člen 2
Opredelitev pojmov
Opredelitev pojmov V tej uredbi se uporabljajo
naslednje opredelitve pojmov:
(a)              
„sodelujoča država članica“ pomeni državo
članico, ki v času vložitve zahtevka za enotni učinek iz
člena 12 sodeluje v okrepljenem sodelovanju na področju uvedbe
enotnega patentnega varstva na podlagi Sklepa Sveta 2011/167/EU ali na podlagi
sklepa, sprejetega v skladu z drugim ali tretjim pododstavkom
člena 331(1) PDEU;
(b)              
„evropski patent“ pomeni patent, ki ga podeli
Evropski patentni urad v skladu s pravili in postopki iz EPK; 
(c)              
„evropski patent z enotnim učinkom“ pomeni
evropski patent, ki ima enotni učinek na ozemljih sodelujočih držav
članic na podlagi te uredbe;
(d)              
„evropski patentni register“ pomeni register, ki ga
vodi Evropski patentni urad iz člena 127 EPK;
(e)              
„Evropski patentni bilten“ pomeni periodično
publikacijo iz člena 129 EPK.
Člen 3
Evropski patent z enotnim učinkom 
1.           Evropski patenti, ki imajo v
vseh sodelujočih državah članicah enak obseg varstva, imajo v sodelujočih
državah članicah enotni učinek, če je bil njihov enotni
učinek registriran v registru enotnega patentnega varstva iz
člena 12(1)(b). 
Evropski patenti, ki so bili podeljeni z
različnimi zahtevki za različne sodelujoče države članice,
nimajo enotnega učinka.
2.           Evropski patent z enotnim
učinkom ima enoten značaj. Zagotavlja enotno varstvo in ima enak
učinek v vseh sodelujočih državah članicah. 
Ne glede na člen 5 se lahko evropski
patent z enotnim učinkom omeji, licencira, prenese, razveljavi ali
izteče le v vseh sodelujočih državah članicah.
3.           Šteje se, da evropski patent
ni imel enotnega učinka, če je bil razveljavljen ali omejen.
Člen 4
Začetek veljavnosti 
1.           Evropski patent z enotnim
učinkom začne veljati na ozemljih sodelujočih držav članic
na dan, ko Evropski patentni urad objavi podelitev evropskega patenta v
Evropskem patentnem biltenu. 
2.           Sodelujoče države
članice v primeru registracije enotnega učinka evropskega patenta
sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da na dan objave podelitve v Evropskem
patentnem biltenu evropski patent na njihovem ozemlju ni veljal kot nacionalni
patent.
Člen 5
Prejšnje pravice 
V primeru omejitve ali razveljavitve na
podlagi tega, da ne gre za novost v skladu s členom 54(3) EPK,
omejitev ali razveljavitev evropskega patenta z enotnim učinkom velja le v
sodelujoči(-h) državi(-ah) članici(-ah), imenovani(-h) v prejšnji
prijavi za evropski patent, kot je bila objavljena.
POGLAVJE II
UČINKI EVROPSKEGA PATENTA Z ENOTNIM UČINKOM
Člen 6
Pravica do preprečevanja neposredne uporabe izuma
Evropski patent z enotnim učnikom
imetniku patenta dodeljuje pravico, da kateri koli tretji osebi, ki nima
njegovega soglasja, prepreči:
(a)         
 proizvodnjo, ponujanje, dajanje na trg ali uporabo
izdelka, ki je predmet patenta, ali uvoz ali skladiščenje izdelka v te
namene;
(b)         
 uporabo postopka, ki je predmet patenta, ali
ponujanje postopka za uporabo v sodelujočih državah članicah, kadar
tretja oseba ve ali bi morala vedeti, da je uporaba postopka brez soglasja
imetnika patenta prepovedana;
(c)         
 ponujanje, dajanje na trg, uporabo, uvoz ali
skladiščenje izdelka, pridobljenega neposredno s postopkom, ki je predmet
patenta, v te namene.
Člen 7
Pravica do preprečevanja posredne uporabe izuma
1.           Evropski patent z enotnim
učnikom imetniku patenta dodeljuje pravico, da kateri koli tretji osebi
prepreči, da kateri koli osebi, ki nima soglasja imetnika, razen osebi, ki
je upravičena do izkoriščanja patentiranega izuma, v sodelujočih
državah članicah dobavlja ali ponuja dobavljanje sredstev za uporabo
izuma, ki so povezana z bistvenim elementom tega izuma, kadar tretja oseba ve
ali bi morala vedeti, da so navedena sredstva primerna za uporabo navedenega
izuma in namenjena takšni uporabi.
2.           Odstavek 1 se ne
uporablja, kadar so sredstva osnovni tržni izdelki, razen kadar tretja oseba
osebo, ki se ji dobavlja, napeljuje k dejanjem, ki so v skladu s
členom 6 prepovedana.
3.           Osebe, ki izvajajo dejanja iz
člena 8(a) do (d), se ne štejejo za osebe, upravičene do
izkoriščanja izuma v smislu odstavka 1.
Člen 8
Omejitve učinkov evropskega patenta z enotnim učinkom
Pravice iz evropskega patenta z enotnim
učnikom ne zajemajo: 
(a)         
 dejanj, ki se izvedejo zasebno in v nekomercialne
namene;
(b)         
 dejanj, ki se izvedejo v poskusne namene in so
povezana s predmetom patentiranega izuma;
(c)         
 dejanj, ki so namenjena izključno izvajanju
potrebnih preskusov in preskušanj v skladu s členom 13(6) Direktive
2001/82/ES[26]
ali členom 10(6) Direktive 2001/83/ES[27], v zvezi
s katerim koli patentom, ki zajema izdelek v smislu katere koli od navedenih
direktiv;
(d)         
 sprotnega pripravljanja zdravila v lekarni za
posamezne primere na podlagi zdravniškega recepta in dejanj, ki so povezana s
tako pripravljenim zdravilom;
(e)         
 uporabe patentiranega izuma na krovu plovil držav,
ki niso sodelujoče države članice, in sicer v trupu plovila, v
strojih, opremi, orodju ali drugih dodatkih, kadar takšna plovila začasno
ali nenamerno vstopijo v vode sodelujočih držav članic, če se
izum uporablja izključno za potrebe plovila;
(f)           
 uporabe patentiranega izuma pri izdelavi in
delovanju zrakoplova ali kopenskih vozil ali drugih prevoznih sredstev držav,
ki niso sodelujoče države članice, ali pri izdelavi in delovanju
dodatne opreme takega zrakoplova ali kopenskih vozil, kadar ta začasno ali
nenamerno vstopijo v sodelujoče države članice;
(g)         
 dejanj iz člena 27 Konvencije o
mednarodnem civilnem letalstvu z dne 7. decembra 1944[28], kadar
ta dejanja zadevajo zrakoplov države, ki ni sodelujoča država
članica;
(h)         
 dejanj, zajetih s posebno pravico kmetov v skladu
s členom 14 Uredbe (ES) št. 2100/94[29], ki se
uporablja smiselno;
(i)           
 uporabe zaščitene živine s strani kmeta v
kmetijske namene, če je imetnik patenta živali za razplod ali drug
material za razplod živali prodal ali kako drugače tržil kmetu ali če
se je to izvajalo z njegovim soglasjem. To vključuje zagotavljanje živali
ali drugega materiala za razplod živali za njegovo kmetijsko dejavnost, ne pa
tudi prodajo v okviru ali za namene komercialne dejavnosti razmnoževanja;
(j)           
dejanj in uporabe pridobljenih informacij, kot je
dovoljeno v skladu s členoma 5 in 6 Direktive Sveta 91/250/EGS[30], zlasti
z njenimi določbami o dekompiliranju in interoperabilnosti; in
(k)         
 dejanj, dovoljenih v skladu s členom 10
Direktive 98/44/ES Evropskega parlamenta in Sveta[31].
Člen 9
Izčrpanje pravic iz evropskega patenta z enotnim učinkom 
Pravice iz evropskega patenta z enotnim
učinkom ne zajemajo dejanj v zvezi z izdelkom, zajetim z navedenim
patentom, ki se izvajajo na ozemljih sodelujočih držav članic, potem
ko je imetnik patenta izdelek dal na trg v Uniji ali je bil izdelek na trg v
Uniji dan z njegovim soglasjem, razen če obstajajo utemeljeni razlogi, da
imetnik nasprotuje nadaljnjemu trženju izdelka.
POGLAVJE III
EVROPSKI PATENT Z ENOTNIM UČINKOM KOT PREDMET LASTNINE
Člen 10
Obravnavanje evropskega patenta z enotnim učinkom kot nacionalnega patenta
1.           Evropski patent z enotnim
učinkom se kot predmet lastnine v celoti in v vseh sodelujočih
državah članicah obravnava kot nacionalni patent sodelujoče države
članice, v kateri je glede na evropski patentni register:
(a)         
imetnik patenta na dan vložitve patentne prijave
imel stalno prebivališče ali glavni kraj poslovanja; ali
(b)         
kadar se pododstavek (a) ne uporablja, imetnik
na navedeni datum imel poslovalnico.
2.           Kadar sta v evropskem
patentnem registru kot skupna imetnika navedeni dve ali več oseb, se
odstavek 1(a) uporablja za osebo, ki je navedena prva. Kadar to ni
mogoče, se odstavek 1(a) uporablja za osebo, ki je naslednja
navedena. Kadar se odstavek 1(a) ne uporablja za nobenega od skupnih
imetnikov, se ustrezno uporablja odstavek 1(b).
3.           Kadar noben imetnik nima
stalnega prebivališča ali poslovalnice v sodelujoči državi
članici za namene odstavka 1 ali 2, se evropski patent z enotnim
učinkom kot predmet lastnine v celoti in v vseh sodelujočih državah
članicah obravnava kot nacionalni patent sodelujoče države
članice, v kateri ima Evropska patentna organizacija sedež v skladu s
členom 6(1) EPK.
4.           Pridobitev pravice ne sme
biti odvisna od nobenih vpisov v nacionalni patentni register.
Člen 11
Licence pravice
1.           Imetnik evropskega patenta z
enotnim učinkom lahko pri Evropskem patentnem uradu vloži izjavo, da je v
zameno za ustrezno plačilo pripravljen kateri koli osebi dovoliti, da kot
imetnica licence uporablja izum.
2.           Licenca, pridobljena v skladu
s to uredbo, se obravnava kot pogodbena licenca.
POGLAVJE IV
INSTITUCIONALNE DOLOČBE
Člen 12
Izvajanje sodelujočih držav članic
1.           Sodelujoče države
članice v skladu s členom 143 EPK Evropskemu patentnemu uradu
dodelijo naslednje naloge, ki se morajo izvajati skladno z notranjimi pravili
Evropskega patentnega urada:
(a)                   
upravljanje zahtevkov za enotni učinek, ki jih
predložijo imetniki evropskih patentov;
(b)                   
vključitev registra enotnega patentnega
varstva, v katerem se registrirajo enotni učinek in kakršne koli omejitve,
licenciranja, prenosi, razveljavitve ali izteki evropskega patenta z enotnim
učinkom, v evropski patentni register ter njegovo upravljanje; 
(c)                   
prejemanje in registriranje izjav o licenciranju iz
člena 11, njihovega umika in zavez v zvezi z licenciranjem, sprejetih
v okviru mednarodnih organov za standardizacijo;
(d)                   
objava prevodov iz člena 6 Uredbe
Sveta …/… [ureditev prevajanja] v prehodnem obdobju iz navedenega
člena;
(e)                   
pobiranje in upravljanje pristojbin za podaljšanje
veljavnosti evropskih patentov z enotnim učinkom za leta po letu, v
katerem je v registru iz točke (b) omenjena njihova podelitev;
pobiranje in upravljanje dodatnih pristojbin, plačanih v primerih zamude
pri plačilu pristojbin za podaljšanje v šestih mesecih od predpisanega
datuma, ter razdelitev dela pobranih pristojbin za podaljšanje med
sodelujoče države članice; in
(f)                     
upravljanje sistema za nadomestila stroškov
prevajanja za prijavitelje, ki vložijo prijave za evropski patent v enem od
uradnih jezikov Unije, ki ni uradni jezik Evropskega patentnega urada. 
Za namene točke (a) sodelujoče države
članice zagotovijo, da so zahteve imetnika patenta za enotni učinek
evropskega patenta vložene v jeziku postopka, kot je opredeljen v
členu 14(3) EPK, najpozneje v enem mesecu po objavi podelitve v
Evropskem patentnem biltenu.
Za namene točke (b) sodelujoče
države članice zagotovijo, da je enotni učinek naveden v registru
enotnega patentnega varstva, kadar je bila vložena zahteva za enotni
učinek in je bila v prehodnem obdobju iz člena 6 Uredbe
Sveta …/… [ureditev prevajanja] predložena skupaj s prevodi iz navedenega
člena, ter da je Evropski patentni urad obveščen o omejitvah in
razveljavitvah evropskih patentov z enotnim učinkom.
2.           Sodelujoče države
članice kot države pogodbenice EPK zagotovijo vodenje in nadzor
dejavnosti, povezanih z nalogami iz odstavka 1, ki jih opravlja Evropski
patentni urad. Zato ustanovijo ožji odbor upravnega sveta Evropske patentne
organizacije v smislu člena 145 EPK.
3.           Sodelujoče države
članice zagotovijo učinkovito pravno varstvo pred nacionalnim
sodiščem zoper odločitve Evropskega patentnega urada pri izvajanju
nalog iz odstavka 1.
POGLAVJE V
FINANČNE DOLOČBE
Člen 13
Načelo
Stroški, ki jih ima Evropski patentni urad
zaradi izvajanja dodatnih nalog, ki so mu jih v skladu s členom 143
EPK dodelile države članice, se krijejo s pristojbinami, plačanimi v
zvezi z evropskimi patenti z enotnim učinkom.
Člen 14
Pristojbine za podaljšanje
1.           Pristojbine za podaljšanje in
dodatne pristojbine zaradi zamude pri plačilu pristojbin za podaljšanje
veljavnosti evropskih patentov z enotnim učinkom plačuje imetnik
patenta Evropski patentni organizaciji. Navedene pristojbine se plačajo za
leta po letu, v katerem je bila v evropskem patentnem registru omenjena
podelitev evropskega patenta, ki ima na podlagi te uredbe enotni učinek.
2.           Evropski patent z enotnim
učinkom se izteče, če pristojbina za podaljšanje in po potrebi
dodatna pristojbina nista bili plačani pravočasno.
3.           V primeru
člena 11(1) se pristojbine za podaljšanje veljavnosti patenta, ki
zapadejo po prejemu izjave, zmanjšajo.
Člen 15
Višina pristojbin za podaljšanje
1.           Pristojbine za podaljšanje
veljavnosti evropskih patentov z enotnim učinkom so: 
(a)                   
progresivne v celotnem obdobju trajanja enotnega
patentnega varstva; 
(b)                   
dovolj visoke, da se krijejo vsi stroški, povezani
s podelitvijo evropskega patenta in upravljanjem enotnega patentnega varstva;
in tudi 
(c)                   
dovolj visoke, da je skupaj s pristojbinami, ki se
Evropski patentni organizaciji plačajo pred podelitvijo, zagotovljen
uravnotežen proračun Evropske patentne organizacije. 
2.           Pri določanju višine
pristojbin za podaljšanje se upošteva cilj:
(a)                   
pospeševanja inovacij in spodbujanja
konkurenčnosti evropskih podjetij;
(b)                   
upoštevanja velikosti trga, ki ga zajema patent;
ter
(c)                   
zagotavljanja ujemanja z višino nacionalnih
pristojbin za podaljšanje veljavnosti povprečnega evropskega patenta, ki
velja v sodelujočih državah članicah v času, ko Komisija
prvič določi višino pristojbin za podaljšanje.
3.           Za izpolnitev ciljev iz tega
poglavja Komisija določi višino pristojbin za podaljšanje, ki: 
(a)                   
          je enaka višini pristojbine za
podaljšanje, ki jo je treba plačati za povprečno geografsko pokritje
sedanjih evropskih patentov;
(b)                   
izraža stopnjo podaljševanja sedanjih evropskih
patentov; in 
(c)                   
upošteva število zahtevkov za enotno varstvo.
4.           Komisija je pooblaščena,
da sprejema delegirane akte v skladu z odstavki 1–3 in členom 17
v zvezi z določanjem višine pristojbin za podaljšanje veljavnosti
evropskih patentov z enotnim učinkom.
Člen 16
Razdelitev
1.           Delež pobranih pristojbin za
podaljšanje iz člena 12(1)(e), ki se razdeli med sodelujoče
države članice, zajema 50 odstotkov pristojbin za podaljšanje iz
člena 14, plačanih za evropske patente z enotnim učinkom,
od česar se odštejejo stroški, povezani z upravljanjem enotnega patentnega
varstva iz člena 12.
2.           Za izpolnitev ciljev iz tega
poglavja Komisija določi delež razdelitve pristojbin za podaljšanje iz
odstavka 1 med sodelujoče države članice na podlagi naslednjih
poštenih, nepristranskih in ustreznih meril: 
(a)                   
število patentnih prijav;
(b)                   
velikost trga, izražena v številu prebivalstva;
(c)                   
zagotovitev nadomestila za države članice,
če njihov uradni jezik ni eden od uradnih jezikov Evropskega patentnega
urada, če imajo nesorazmerno nizko raven dejavnosti patentiranja in
če so razmeroma nedavno pridobile članstvo v Evropski patentni
organizaciji.
3.           Sodelujoče države
članice znesek, ki jim je dodeljen v skladu z odstavkom 1, uporabijo
za zadeve, povezane s patenti.
4.           Komisija je pooblaščena,
da v skladu z odstavki 1–3 in členom 17 sprejema delegirane akte
v zvezi z določanjem razdelitve pristojbin za podaljšanje med
sodelujoče države članice.
Člen 17
Izvajanje pooblastila
1.           Pooblastilo za sprejemanje
delegiranih aktov se na Komisijo prenese pod pogoji iz tega člena.
2.           Pooblastilo iz
členov 15 in 16 se podeli za nedoločen čas od [začetek
veljavnosti te uredbe].
3.           Pooblastilo iz
členov 15 in 16 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali
Svet. S sklepom o preklicu pooblastila preneha veljati pooblastilo, podrobno
določeno v navedenem sklepu. Preklic začne veljati dan po objavi
sklepa v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši datum, ki je v njem
naveden. Preklic ne vpliva na veljavnost delegiranih aktov, ki so že v veljavi.
4.           Ko Komisija sprejme
delegirani akt, o tem istočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
5.           Delegirani akt, sprejet na
podlagi členov 15 in 16, začne veljati le, če mu Evropski
parlament ali Svet v dveh mesecih od uradnega obvestila, ki sta ga prejela v
zvezi s tem aktom, ne nasprotujeta ali če sta pred iztekom tega roka oba
obvestila Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Navedeni rok se na pobudo
Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.
POGLAVJE VI
KONČNE DOLOČBE
Člen 18
Sodelovanje med Komisijo in Evropskim patentnim uradom
Komisija na področjih, ki jih zajema ta
uredba, z Evropskim patentnim uradom vzpostavi tesno sodelovanje prek delovnega
sporazuma. To sodelovanje vključuje redne izmenjave stališč o
delovanju delovnega sporazuma ter zlasti o vprašanju pristojbin za podaljšanje
in vplivu na proračun Evropske patentne organizacije.
Člen 19
Uporaba konkurenčnega prava in prava na področju nelojalne konkurence
Ta uredba ne posega v uporabo
konkurenčnega prava in prava na področju nelojalne konkurence.
Člen 20
Poročilo o izvajanju te uredbe 
1.           Komisija najpozneje v šestih
letih od datuma, ko začne na ozemljih sodelujočih držav članic
veljati prvi evropski patent z enotnim učinkom, Svetu predloži
poročilo o izvajanju te uredbe in po potrebi pripravi ustrezne predloge za
njeno spremembo. Komisija vsakih šest let predloži nadaljnja poročila o
izvajanju te uredbe.
2.           Komisija redno pošilja
poročila o delovanju sistema pristojbin za podaljšanje iz
člena 14 s posebnim poudarkom na stalni skladnosti z načeli iz
člena 15.
Člen 21
Uradno obvestilo s strani sodelujočih držav članic
Sodelujoče države članice Komisijo
do datuma iz člena 22(2) uradno obvestijo o ukrepih, ki jih sprejmejo
v skladu s členom 4(2) in členom 12.
Člen 22
Začetek veljavnosti in uporaba
1.           Ta uredba začne veljati
dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
2.           Uporablja se od [določen
bo poseben datum, ki se bo ujemal z datumom začetka uporabe Uredbe
Sveta …/… o izvajanju okrepljenega sodelovanja na področju uvedbe
enotnega patentnega varstva v zvezi z veljavno ureditvijo prevajanja].
3.           Sodelujoče države
članice zagotovijo, da so pred datumom iz odstavka 2 ali na ta datum
sprejeta pravila iz člena 4(2) in člena 12.
4.           Enotno patentno varstvo se
lahko zahteva za kateri koli evropski patent, podeljen na datum iz
odstavka 2 ali po tem datumu.
Ta uredba je v celoti zavezujoča
in se neposredno uporablja v vseh sodelujočih državah članicah v
skladu s Pogodbama.
V Bruslju,
Za Evropski parlament                                  Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
[1]               http://www.epo.org.

[2]               Za
zmanjšanje stroškov, ki so posledica zahtev glede potrjevanja, so države
pogodbenice EPK leta 2000 sprejele tako imenovani „Londonski sporazum“
(Sporazum o uporabi člena 65 EPK, UL EPO 2001, 550), ki
trenutno velja v enajstih državah članicah EU in na podlagi katerega so
zahteve glede prevajanja manjše.
[3]               COM(2010) 2020.
[4]               COM(2010) 608 konč./2.
[5]               COM(2000) 412.
[6]               Zakonodajna
resolucija Evropskega parlamenta o predlogu Uredbe Sveta o patentu Skupnosti
(COM(2000) 412 – C5-0461/2000 – 2000/0177(CNS)) (UL C 127E,
29.5.2003, str. 519-526).
[7]               Dokument
Sveta 7159/03.
[8]               COM(2007) 165.
[9]               Dokument
Sveta 17229/09.
[10]             Dokument
Sveta 16113/09 Add 1. Terminologija je bila spremenjena (patent
„Skupnosti“ je zdaj patent „EU“) zaradi začetka veljavnosti Lizbonske
pogodbe.
[11]             COM(2010) 350.
[12]             SEC(2010) 796.
[13]             Sporočilo
za javnost glede izredne seje Sveta „Konkurenčnost (Notranji trg,
industrija, raziskave in prostor)“, 16041/10, 10.11.2010.
[14]             Glej
sporočilo za javnost 17668/10.
[15]             COM(2010) 790.
[16]             Sklep
Sveta 2011/167/EU z dne 10. marca 2011 o odobritvi okrepljenega
sodelovanja na področju uvedbe enotnega patentnega varstva
(UL L 76, 22.3.2011, str. 53).
[17]             Dokument o
posvetovanju, odgovori zainteresiranih strani in poročilo o predhodnih
ugotovitvah s posvetovanj so na voljo na http://ec.europa.eu/internal_market/indprop/patent/consultation_en.htm.

[18]             COM(2008) 394.
[19]             http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sme/small-business-act/.

[20]             Pričakovanja
UEAPME v zvezi s predlogom evropskega akta za mala podjetja so na voljo na www.ueapme.com.
Odziv na posvetovanje o Aktu za mala podjetja za Evropo je na voljo na http://www.eurochambres.eu.
[21]             Mnenja o ključnih vprašanjih razprave o reformi na področju
patentov v Evropi so na voljo na http://www.businesseurope.eu.
[22]             Stališče
o najnovejšem razvoju politike na področju patenta Evropske skupnosti je
na voljo na http://www.ueapme.com.
[23]             Dokument o stališču o evropskem patentnem sistemu je na voljo na http://www.eurochambres.eu.
[24]             Dokumenti
o stališčih BDI (Bundesverband der Deutschen Industrie – državna zveza
nemške industrije), DIHK (Deutscher Industrie- und Handelskammertag – nemška
gospodarska zbornica), CBI (Confederation of British Industries – konfederacija
britanske industrije), CCIP (Chambre de commerce et d'industrie de Paris –
pariška gospodarska zbornica), CGPME (Confédération générale des petites et
moyennes entreprises – splošna konfederacija malih in srednjih podjetij),
Unioncamere, DigitalEurope, Orgalime, ACT (Association for Competitive
Technology – združenje za konkurenčno tehnologijo), Cefic in drugih.
[25]             UL L 76,
22.3.2011, str. 53.
[26]             Direktiva
2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o
zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini
(UL L 311, 28.11.2001, str. 1), kakor je bila spremenjena.
[27]             Direktiva
2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o
zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini
(UL L 311, 28.11.2001, str. 67), kakor je bila spremenjena.
[28]             Mednarodna
organizacija civilnega letalstva (ICAO), „Čikaška konvencija“, dokument
št. 7300/9 (9. izdaja, 2006).
[29]             Uredba
Sveta (ES) št. 2100/94 z dne 27. julija 1994 o žlahtniteljskih
pravicah v Skupnosti (UL L 227, 1.9.1994, str. 1).
[30]             Direktiva
Sveta 91/250/EGS z dne 14. maja 1991 o pravnem varstvu
računalniških programov (UL L 122, 17.5.1991, str. 42).
[31]             Direktiva
98/44/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. julija 1998 o
pravnem varstvu biotehnoloških izumov (UL L 213, 30.7.1998,
str. 13).