CELEX: 31996R0717
Language: el
Date: 1996-04-19 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 717/96 της Επιτροπής, της 19ης Απριλίου 1996, για τη θέσπιση έκτακτων μέτρων στήριξης της αγοράς βοείου κρέατος στο Βέλγιο, τη Γαλλία και τις Κάτω Χώρες

Avis juridique important

|

31996R0717

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 717/96 της Επιτροπής, της 19ης Απριλίου 1996, για τη θέσπιση έκτακτων μέτρων στήριξης της αγοράς βοείου κρέατος στο Βέλγιο, τη Γαλλία και τις Κάτω Χώρες  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 099 της 20/04/1996 σ. 0016 - 0017

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 717/96 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 19ης Απριλίου 1996 για τη θέσπιση έκτακτων μέτρων στήριξης της αγοράς βοείου κρέατος στο Βέλγιο, τη Γαλλία και τις Κάτω Χώρες Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1968, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2417/95 της Επιτροπής (2), και ιδίως το άρθρο 23,Εκτιμώντας:ότι η απόφαση 96/239/ΕΚ της Επιτροπής, της 27ης Μαρτίου 1996, σχετικά με ορισμένα επείγοντα μέτρα προστασίας από τη σπογγώδη εγκεφαλοπάθεια των βοοειδών (3) απαγορεύει την αποστολή ζώντων βοοειδών, είδους, ή οποιουδήποτε μέρους αυτών από το Ηνωμένο Βασίλειο στα άλλα κράτη μέλη και την εξαγωγή τους σε τρίτες χώρες λόγω της επίπτωσης της σπογγώδους εγκεφαλοπάθειας των βοοειδών (ΣΕΒ) στο Ηνωμένο Βασίλειο 7 ότι μόσχοι που είχαν γεννηθεί στο Ηνωμένο Βασίλειο είχαν εξαχθεί σε άλλα κράτη μέλη για πάχυνση, πριν από την εισαγωγή της εν λόγω απαγόρευσης εξαγωγών 7 ότι η δυνατότητα εισόδου των μόσχων αυτών στην τροφική αλυσίδα του ανθρώπου ή των ζώων οδήγησε στην έλλειψη εμπιστοσύνης των καταναλωτών στο βόειο κρέας και στη διαταραχή των αγορών στο Βέλγιο, τη Γαλλία και τις Κάτω Χώρες 7 ότι, επομένως, είναι ανάγκη να ληφθούν έκτακτα μέτρα στήριξης των αγορών αυτών 7 ότι ενδείκνυται να θεσπισθεί ένα πρόγραμμα συγχρηματοδοτούμενο από την Κοινότητα το οποίο θα εξουσιοδοτεί το Βέλγιο, τη Γαλλία και τις Κάτω Χώρες να αγοράσουν τα σχετικά ζώα με στόχο τη θανάτωση και εν συνεχεία την καταστροφή τους 7ότι, ενόψει της έκτασης που έχει λάβει η νόσος και, κατ' ακολουθία, του μεγέθους των προσπαθειών που χρειάζονται για τη στήριξη της αγοράς, θα ήταν σκόπιμο οι προσπάθειες αυτές να αναληφθούν από κοινού από την Κοινότητα και τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη 7ότι η πλέον πρόσφατη τιμή σφαγίων μόσχου που παρατηρήθηκε στην κοινοτική αγορά ισοδυναμούσε σε 2,8 Ecu ανά χιλιόγραμμο βάρους ζώντος ζώου και ότι επομένως πρέπει να βασισθεί η τιμή αγοράς στην τιμή αυτή, με την επιφύλαξη της δυνατότητας μεταγενέστερης προσαρμογής της ανάλογα με τις εξελίξεις 7 ότι, σε παρόμοιες περιπτώσεις, η Κοινότητα συμμετείχε στις συνολικές δαπάνες σε ποσοστό 70 % 7 ότι πρέπει να χορηγηθεί κοινοτική συνεισφορά ίση με το 70 % της τιμής αγοράς που καταβάλλεται από το Βέλγιο, τη Γαλλία και τις Κάτω Χώρες, ανά ζώο που καταστρέφεται βάσει του παρόντος κανονισμού 7ότι είναι αναγκαίο να εξασφαλισθεί ότι τα εν λόγω ζώα θανατώνονται και καταστρέφονται με υγιεινό τρόπο 7 ότι η τιμή που καταβάλλεται στους παραγωγούς αποτελεί αποζημίωση για την αδυναμία πώλησης των εν λόγω μόσχων 7 ότι, επομένως, πρέπει να απαγορευθεί η εμπορία των μόσχων αυτών 7 ότι, επομένως, είναι αναγκαίο να διευκρινισθούν οι όροι της καταστροφής των ζώων αυτών και των ελέγχων που πρέπει να διεξάγονται από τις αρχές των ενδιαφερομένων κρατών μελών 7ότι πρέπει να προβλεφθεί η διενέργεια ελέγχων από εμπειρογνώμονες της Επιτροπής όσον αφορά τη συμμόρφωση με τους όρους που καθορίζονται 7ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης βοείου κρέατος,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1 1. Οι αρμόδιες αρχές στο Βέλγιο, τη Γαλλία και τις Κάτω Χώρες εξουσιοδοτούνται να αγοράζουν όλα τα βοοειδή, τα οποία έχουν ηλικία έξι μηνών ή κατώτερη στις 20 Μαρτίου 1996, βρίσκονται κατά την ημερομηνία αυτή σε εκμετάλλευση που βρίσκεται στο έδαφος του Βελγίου, της Γαλλίας ή των Κάτω Χωρών αντιστοίχως και προσκομίζονται σε αυτές από οποιονδήποτε παραγωγό, ο οποίος μπορεί να αποδείξει ότι το ζώο είχε γεννηθεί στο Ηνωμένο Βασίλειο.2. Τα ζώα που αναφέρονται στην παράγραφος 1 θανατώνονται σε ειδικά καθορισμένα σφαγεία. Εάν αφαιρεθεί το δέρμα, το κεφάλι, τα εσωτερικά όργανα και τα σφάγια χρωματίζονται ανεξίτηλα. Το χρωματισμένο υλικό ή ολόκληρο το ζώο μεταφέρονται σε σφραγισμένους περιέκτες σε ειδικά εξουσιοδοτημένες εγκαταστάσεις αποτέφρωσης ή επεξεργασίας υποπροϊόντων, για να καταστραφούν κατά τρόπον ώστε κανένα μέρος τους να μην μπορεί να διατεθεί στην αγορά. Κανένα μέρος των προαναφερθέντων ζώων δεν μπορεί να εισέλθει στην τροφική αλυσίδα του ανθρώπου ή των ζώων ή να χρησιμοποιηθεί για καλλυντικά ή φαρμακευτικά προϊόντα. Εκρπόσωπος της αρμόδιας αρχής του Βελγίου, της Γαλλίας και των Κάτω Χωρών, αντιστοίχως, είναι διαρκώς παρών στα ως άνω σφαγεία προκειμένου να επιβλέπει τις σχετικές εργασίες.Κατά παρέκλιση του πρώτου εδαφίου:- η αρμόδια αρχή του Βελγίου, της Γαλλίας και των Κάτω Χωρών μπορεί να επιτρέπει τη σφαγή ενός ζώου στην εκμετάλλευση, όταν η ισχύουσα πρακτική για την καλή μεταχείριση των ζώων το απαιτεί,- τα δέρματα των ζώων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν χρειάζεται να χρωματισθούν ή να καταστραφούν υπό το όρο ότι έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία κατά τρόπον ώστε να μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο για την παραγωγή δερμάτινων ειδών.3. Τα σφάγεια που αναφέρονται στην παράγραφο 2 οργανώνονται και λειτουργούν κατά τρόπο ώστε να εξαφαλίζεται ότι:- κανένα ζώο του βοείου είδους, προϊόν της σφαγής του οποίου προορίζεται για κατανάλωση από τον άνθρωπο ή τα ζώα, δεν βρίσκεται στο σφαγείο, όταν σφάζονται ζώα στο πλαίσιο του παρόντος προγράμματος ή στο χώρο σταβλισμού του σφαγείου, όταν είναι παρόντα ζώα που πρόκειται να σφαγούν στο πλαίσιο του παρόντος προγράμματος και,- στις περιπτώσεις που είναι αναγκαία η αποθήκευση προϊόντων που προέρχονται από ζώα που σφάζονται στο πλαίσιο του παρόντος προγράμματος, η αποθήκευση αυτή πρέπει να γίνεται χωριστά από κάθε αποθηκευτική εγκατάσταση που χρησιμοποιείται για κρέας ή άλλα προϊόντα που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο ή τα ζώα.4. Η αρμόδια αρχή του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους:- διενεργεί τους αναγκαίους διοικητικούς ελέγχους και ουσιαστική επιτόπια επίβλεψη των εργασιών που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3 και- ελέγχει τις εν λόγω εργασίες βάσει συχνών και αιφνιδιαστικών επιθεωρήσεων, με στόχο ιδιαίτερα να ελέγχεται ότι όλο το υλικό έχει πράγματι κατασταφεί.Τα αποτελέσματα των ελέγχων αυτών τίθενται στη διάθεση της Επιτροπής εάν αυτή το ζητήσει.5. Εάν ο αριθμός των ζώων που προσκομίζονται για πώληση και επακόλουθη καταστροφή υπερβαίνει τον αριθμό για τον οποίο υπάρχει δυνατότητα καταστροφής στο συγκεκριμένο κράτος μέλος, η αρμόδια αρχή μπορεί να περιορίσει την πρόσβαση στο παρόν πρόγραμμα.Άρθρο 2 1. Η τιμή που καταβάλλεται από την αρμόδια αρχή του αντίστοιχου κράτους μέλους για το ζώο δυνάμει του άρθρου 1 παράγραφος 1 ανέρχεται σε 2,8 Ecu ανά χιλιόγραμμο βάρους ζώντος ζώου. Εάν το βάρος υπολογίζεται μετά την αφαίμαξη του ζώου, το βάρος αυξάνεται κατά 5 %.2. Η Κοινότητα συγχρηματοδοτεί σε ποσοστό 70 % την τιμή αγοράς που καταβάλλει το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ανά αγορασθέν ζώο το οποίο έχει καταστραφεί σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 1.3. Η ισοτιμία που εφαρμόζεται είναι η γεωργική ισοτιμία που ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός αγοράς του συγκεκριμένου ζώου.Άρθρο 3 Το Βέλγιο, η Γαλλία και οι Κάτω Χώρες θεσπίζουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν την ορθή εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και την πλήρη συμμόρφωση προς τις διατάξεις του. Ενημερώνουν την Επιτροπή το ταχύτερο δυνατό, σχετικά με τα μέτρα που έχουν λάβει και τις τυχόν τροποποιήσεις τους.Άρθρο 4 Η αρμόδια αρχή στο Βέλγιο, τη Γαλλία και τις Κάτω Χώρες:α) ενημερώνει την Επιτροπή κάθε Τετάρτη για τον αριθμό των ζώων:- που αγοράστηκαν και- εσφάγησαν,στο πλαίσιο του προγράμματος αυτού κατά την προηγούμενη εβδομάδα 7β) συντάσσουν αναλυτική έκθεση σχετικά με τους ελέγχους που έχουν διενεργήσει βάσει των μέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 3 και την διαβιβάζουν στην Επιτροπή κάθε μήνα.Άρθρο 5 Με την επιφύλαξη του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 729/70 του Συμβουλίου (4), εμπειρογνώμονες της Επιτροπής, συνοδευόμενοι ενδεχομένως από εμπειρογνώμονες από άλλα κράτη μέλη, διενεργούν, σε συνεργασία με την αρμόδια αρχή του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, επιτόπιους ελέγχους, για να επαληθεύσουν τη συμμόρφωση προς όλες τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.Άρθρο 6 Τα μέτρα που λαμβάνονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού θεωρούνται μέτρα παρέμβασης κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 729/70.Άρθρο 7 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Εφαρμόζεται από τις 11 Απριλίου 1996.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες, 19 Απριλίου 1996.Για την ΕπιτροπήFranz FISCHLERΜέλος της Επιτροπής(1) ΕΕ αριθ. L 148 της 28. 6. 1968, σ. 24.(2) ΕΕ αριθ. L 248 της 14. 10. 1995, σ. 39.(3) ΕΕ αριθ. L 78 της 28. 3. 1996, σ. 47.(4) ΕΕ αριθ. L 94 της 28. 4. 1970, σ. 13.