CELEX: 62001CC0393
Language: nl
Date: 2003-01-30 00:00:00
Title: Conclusie van advocaat-generaal Mischo van 30 januari 2003. # Franse Republiek tegen Commissie van de Europese Gemeenschappen. # Landbouw - Veterinairrechtelijke maatregelen - Spoedmaatregelen tegen boviene spongiforme encefalopathie - Zogenoemde gekkekoeienziekte - Beschikking tot opheffing van embargo op rundveeproducten uit Portugal. # Zaak C-393/01.

CONCLUSIE VAN ADVOCAAT-GENERAALJ. MISCHO van 30 januari 2003 (1)
         Zaak C-393/01 Franse RepubliektegenCommissie van de Europese Gemeenschappenondersteund doorPortugese Republieken doorVerenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland
            „Landbouw – Veterinairrechtelijke maatregelen – Spoedmaatregelen tegen boviene spongiforme encefalopathie – Zogenoemde gekkekoeienziekte – Beschikking tot opheffing van embargo op rundveeproducten uit Portugal”
            
      
         
      
      
      I ─
       Inleiding en rechtskader
      
      1.  Opnieuw dient het Hof zich uit te spreken over een probleem dat verband houdt met boviene spongiforme encefalopathie (hierna:
       
      BSE) en met de door de Gemeenschap getroffen regelingen om het hoofd te bieden aan de ernstige problemen voor de gezondheid van
      mens en dier die deze ziekte met zich brengt. Ik heb reeds de gelegenheid gehad om het Hof het feitelijke en wetenschappelijke
      kader te schetsen
      
         			(2)
         		, waarmee het inmiddels ongetwijfeld goed vertrouwd is.
      
      2.  In het onderhavige geval gaat het om een door de Franse Republiek ingesteld beroep tot nietigverklaring van beschikking 2001/577/EG
      van de Commissie van 25 juli 2001 tot vaststelling van de datum waarop in het kader van de aan een datum gerelateerde uitvoerregeling
      mag worden begonnen met de verzending van rundveeproducten uit Portugal op grond van artikel 22, lid 2, van beschikking 2001/376/EG
      
         			(3)
         		 (hierna:  
      bestreden beschikking).
      
      3.  Volgens de door de communautaire regeling overgenomen criteria van het Internationaal Bureau voor besmettelijke veeziekten
      (IOE) is in Portugal sprake van een hoge BSE-incidentie. Om die reden heeft de Commissie op 18 november 1998 beschikking 98/653/EG
      vastgesteld, inzake spoedmaatregelen die noodzakelijk zijn geworden wegens het voorkomen van boviene spongiforme encefalopathie
      in Portugal
      
         			(4)
         		, welke met name in artikel 4 bepaalt als volgt: Portugal draagt ervoor zorg dat van de onderstaande producten, voorzover die van in Portugal geslachte runderen zijn verkregen,
      tot 1 augustus 1999 vanaf zijn grondgebied geen verzending naar andere lidstaten of naar derde landen geschiedt:
      a) vlees; 
      
      b) producten die in de voedselketen voor de mens respectievelijk in de voederketen voor het dier kunnen komen; 
      
      c) materiaal dat bestemd is voor gebruik in cosmetische of in medicinale producten of in medische hulpmiddelen.
      
      
      4.  Ingevolge artikel 14 van beschikking 98/653 dient Portugal de Commissie om de vier weken een verslag te zenden over de toepassing
      van de maatregelen ter bescherming tegen overdraagbare spongiforme encefalopathie (hierna:  
      TSE) overeenkomstig de communautaire en de nationale voorschriften, alsmede over de resultaten van de in artikel 13 van de beschikking
      bedoelde programma's.
      
      5.  Artikel 15 van beschikking 98/653 bepaalt: De Commissie verricht in Portugal communautaire controles ter plaatse om:
      a) de toepassing van de bepalingen van deze beschikking te verifiëren, met name wat de uitvoering van de officiële controles
      betreft; 
      
      b) de ontwikkeling van de incidentie van de ziekte en de daadwerkelijke toepassing van de relevante nationale maatregelen te
      onderzoeken en een risico-evaluatie uit te voeren waaruit moet blijken of de passende maatregelen zijn genomen om elk risico
      te ondervangen.
      
      
      6.  Het embargo is bij beschikking 1999/517/EG van de Commissie van 28 juli 1999 houdende wijziging van beschikking 98/653, verlengd
      tot 1 februari 2000.
      
         			(5)
         		 De Portugese Republiek heeft een beroep tot nietigverklaring van deze beschikking ingesteld, dat door het Hof is verworpen.
      
         			(6)
         		
      7.  Het embargo is vervolgens voor onbepaalde tijd verlengd bij beschikking 2000/104/EG van de Commissie van 31 januari 2000 tot
      wijziging van beschikking 98/653.
      
         			(7)
         		
      8.  De voorwaarden voor de opheffing van het embargo zijn vastgesteld bij beschikking 2001/376/EG van de Commissie van 18 april
      2001 inzake maatregelen die noodzakelijk zijn geworden wegens het voorkomen van boviene spongiforme encefalopathie in Portugal,
      en tot uitvoering van een aan een datum gerelateerde uitvoerregeling.
      
         			(8)
         		
      9.  De voorgeschiedenis van deze beschikking en het mechanisme dat hiermee wordt uitgevoerd, worden uitvoerig in de punten van
      de considerans uiteengezet. Deze luiden onder andere als volgt: 
      (6) Uit een van 14 tot 18 juni 1999 door het Voedsel- en Veterinair Bureau in Portugal uitgevoerd inspectiebezoek is gebleken
      dat alle bestaande voorraden uit de handel waren genomen en dat de controles op de effectiviteit van het vervoederverbod op
      de juiste manier werden uitgevoerd. 
      
      (7) Op 4 december 1998 werd in Portugal een verbod op het gebruik van gespecificeerd risicomateriaal in menselijke voeding en
      diervoeders van kracht. Dit verbod is uitgebreid in overeenstemming met beschikking 2000/418/EG van de Commissie van 29 juni
      2000 houdende vaststelling van voorschriften inzake het gebruik van materiaal dat risico's inhoudt ten aanzien van overdraagbare
      spongiforme encefalopathieën
      
         			(9)
         		, zoals gewijzigd bij beschikking 2001/2/EG.
      
         			(10)
         		
      (8) Volgens het Portugese plan voor de uitroeiing van BSE moeten geboortecohorten en nakomelingen van BSE-gevallen worden geslacht
      en vernietigd. 
      
      (9) Met ingang van 1 juli 1999 werd in Portugal een nieuw centraal landelijk systeem ingevoerd voor de identificatie en registratie
      van runderen (SNIRB). 
      
      (10) Op 3 december 1999 heeft Portugal bij de Commissie zijn eerste verzoek ingediend voor  
      een date-based export scheme teneinde onder bepaalde voorwaarden de verzending van producten van na een bepaalde datum geboren dieren toe te staan. Deze
      technische voorstellen werden vervolgens op 18 februari, 24 maart, 27 juli en 22 september gewijzigd en aangevuld. De gewijzigde
      en aangevulde voorstellen voorzien in een passend kader om de verzending en uitvoer van producten van in Portugal geslachte
      runderen toe te staan. 
      
      (11)  De maatregelen voor de tenuitvoerlegging van de uitvoerregeling en het uitstoten van nakomelingen 
         			(11)
         		 zullen door het Voedsel- en Veterinair Bureau van de Commissie worden onderzocht voordat met de verzending van vlees en vleesproducten
      een begin mag worden gemaakt. Indien de uitkomst van dat onderzoek bevredigend is, zal de Commissie de datum vaststellen waarop
      met de verzending mag worden begonnen.
      
      
      10.  Artikel 6 van beschikking 2001/376 handhaaft het verbod op de uitvoer van ontbeend vers vlees, producten die in de voedselketen
      van mens of dier terecht kunnen komen, en materiaal dat bestemd is voor gebruik in cosmetische of medicinale producten of
      in medische hulpmiddelen.
      
      11.  Artikel 7 van beschikking 2001/376 bepaalt evenwel dat Portugal toestemming mag verlenen voor de verzending van zijn grondgebied
      naar andere lidstaten of naar derde landen van aminozuren, peptiden en talg die zijn vervaardigd in inrichtingen die onder
      officieel veterinair toezicht staan.
      
      12.  Voorts mag Portugal volgens artikel 11, lid 1, van beschikking 2001/376, in afwijking van artikel 6 hiervan, toestemming verlenen
      voor de verzending van vlees en producten naar andere lidstaten of naar derde landen onder de voorwaarden die zijn bepaald
      in verschillende artikelen van de beschikking en in bijlage IV,  
      Aan een datum gerelateerde uitvoerregeling (DBES), daarbij.
      
      13.  Artikel 11, leden 1 tot en met 4, van beschikking 2001/376 bevat bijzondere voorwaarden voor slachthuizen, uitsnijderijen,
      opslag en vervoer van vlees.
      
      14.  Volgens artikel 12 van deze beschikking moeten vlees en vleesproducten die in het kader van de DBES-regeling worden uitgevoerd,
      worden gemerkt met een extra merkteken.
      
      15.  Bijlage IV bij beschikking 2001/376 stelt de algemene voorwaarden voor de DBES-regeling vast en bepaalt welke dieren voor
      deze regeling in aanmerking komen. Zij schrijft verschillende bijzondere maatregelen voor, zoals controles vóór het slachten,
      het slachten van in aanmerking komende dieren uitsluitend in slachthuizen die niet voor het slachten van niet in aanmerking
      komende runderen worden gebruikt, toezicht op het uitsnijden van het vlees, voorwaarden voor de traceerbaarheid en identificatie
      van de in aanmerking komende karkassen.
      
      16.  Artikel 20 van beschikking 2001/376 herhaalt de reeds in beschikking 98/653 opgenomen verplichting, volgens welke de Portugese
      autoriteiten regelmatig verslagen aan de Commissie moeten toezenden.
      
      17.  Artikel 21 van beschikking 2001/376 bepaalt met name als volgt: De Commissie verricht communautaire inspecties ter plaatse:
      a) in Portugal om de toepassing van de officiële controles ten aanzien van elk van de in de artikelen 7 en 8 bedoelde producten
      te verifiëren voordat met de verzending van die producten mag worden begonnen of die verzending mag worden hervat; 
      
      b) in Portugal om de toepassing van het bepaalde in de artikelen 11 en 12 en bijlage IV te verifiëren voordat met de verzending
      van de in artikel 11 bedoelde producten mag worden begonnen; 
      
      c) in Portugal om de toepassing van de bepalingen van deze beschikking te verifiëren, met name wat de uitvoering van de officiële
      controles betreft; 
      
      d) in Portugal om de ontwikkeling van de incidentie van de ziekte en de daadwerkelijke toepassing van de relevante nationale
      maatregelen te onderzoeken en een risico-evaluatie uit te voeren waaruit moet blijken of de nodige maatregelen zijn genomen
      om de situatie volledig onder controle te krijgen; 
      
      e) in de lidstaat van bestemming om in voorkomend geval de toepassing van het bepaalde in artikel 5 en bijlage II te verifiëren
      voordat met de verzending van het in artikel 5 bedoelde materiaal mag worden begonnen.
      
      
      18.  Artikel 22, lid 2, van beschikking 2001/376 luidt als volgt:De data waarop ingevolge de artikelen 5, 7 en 11 met de verzending van materiaal en producten mag worden begonnen of waarop
      die mag worden hervat, worden door de Commissie vastgesteld met inachtneming van de in artikel 21 bedoelde inspecties en na
      kennisgeving aan de lidstaten.
      
      
      
      II ─
       De bestreden beschikking
      
      19.  Op 25 juli 2001 heeft de Commissie de bestreden beschikking vastgesteld, waarbij de datum waarop met de verzending van rundveeproducten
      vanuit Portugal mag worden begonnen, op 1 augustus 2001 is bepaald.
      
      20.  Deze beschikking volgde na een aantal communautaire inspecties die door de Commissie positief werden bevonden. Derhalve luiden
      het tweede en het derde punt van de considerans van de bestreden beschikking als volgt: 
      (2) De inspecties die de diensten van de Commissie van 14 tot 18 mei en van 25 tot 27 juni 2001 in Portugal hebben verricht, met
      name om het systeem van veterinaire controles op grond van de artikelen 11 en 12 en van bijlage IV van beschikking 2001/376/EG
      te evalueren, hebben aangetoond dat aan alle voorwaarden is voldaan. 
      
      (3) De Commissie heeft de lidstaten in het kader van het Permanent Veterinair Comité in kennis gesteld van de resultaten van de
      inspecties en van de daaraan verbonden conclusies. De Commissie kreeg garanties van Portugal inzake de volledige toepassing
      en de effectieve handhaving van de communautaire wetgeving inzake de bewaking en de uitroeiing van TSE's (overdraagbare spongiforme
      encefalopathieën), bovenop de garanties die in het verslag van het Voedsel- en Veterinair Bureau worden gevraagd.
      
      
      
      
      III ─
       Conclusies van partijen en interventies
      
      21.  Aangezien volgens haar niet is voldaan aan de voorwaarden voor de opheffing van het embargo op rundvlees uit Portugal, heeft
      de Franse Republiek beroep tot nietigverklaring van de bestreden beschikking ingesteld.
      
      22.  Verzoekster concludeert dat het het Hof behage:
      
      
      ─
         de bestreden beschikking nietig te verklaren; 
      
      
      
      ─
         de Commissie in de kosten te verwijzen. 
      
      
      
      23.  Verweerster concludeert dat het het Hof behage:
      
      
      ─
         het beroep als ongegrond te verwerpen; 
      
      
      
      ─
         verzoekster in de kosten te verwijzen. 
      
      
      
      24.  Bij beschikking van de president van het Hof van 1 maart 2002 is de Portugese Republiek toegelaten tot interventie aan de
      zijde van verweerster.
      
      25.  Bij beschikking van de president van het Hof van 8 maart 2002 is het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland
      toegelaten tot interventie aan de zijde van de Commissie. Gelet op de door de partijen ingediende memories heeft de regering
      van het Verenigd Koninkrijk evenwel laten weten dat zij niets toe te voegen heeft aan de door de Commissie naar voren gebrachte
      argumenten en dat zij ervan afziet zelf een memorie in te dienen.
      
      
      
      IV ─
       Argumenten van partijen en beoordeling
      
      
      
      A ─
       De bewijslast
      
      26.  De Franse regering preciseert dat zij niet de opheffing van het embargo als zodanig betwist, maar wel de hiervoor vastgestelde
      datum. De opheffing van het embargo is een uitzondering op dit embargo voor bepaalde producten en de Commissie, die de voorwaarden
      voor deze uitzondering vervuld heeft geacht, moet aantonen dat dit inderdaad het geval was.
      
      27.  De Commissie betoogt dat de vaststelling van een dergelijke beschikking een afweging vereist tussen het voorzorgsbeginsel
      en het evenredigheidsbeginsel. Derhalve moet de bewering dat het aan de Commissie staat om aan te tonen dat daadwerkelijk
      is voldaan aan de voorwaarden voor de opheffing van het embargo, worden genuanceerd. Bovendien geldt voor de bestreden beschikking,
      zoals voor alle andere communautaire handelingen, het vermoeden van wettigheid. Bijgevolg moet volgens haar toepassing worden
      gegeven aan het procedurele beginsel volgens hetwelk de bewijslast op de verzoekende partij rust, in casu de Franse regering.
      
      28.  Dienaangaande kan worden volstaan met de vaststelling dat de Franse regering in het onderhavige beroep heeft getracht om aan
      te tonen dat de Portugese Republiek ten tijde van de vaststelling van de bestreden beschikking niet had voldaan aan de in
      beschikking 2001/376 genoemde voorwaarden. Zij betwist bijgevolg niet de toepasselijkheid van het beginsel actori incumbit
      probatio. Bijgevolg moeten de door de Franse regering aangevoerde middelen worden onderzocht om te kunnen vaststellen of zij
      erin is geslaagd haar standpunt te staven.
      
      
      
      B ─
       Eerste middel: schending van de artikelen 21 en 22 van beschikking 2001/376 en kennelijke beoordelingsfout
      
      1. Argumenten van partijen 
      
      a) Argumenten van de Franse regering 
      
      29.  De Franse regering is van mening dat de Commissie een kennelijke beoordelingsfout heeft gemaakt door het standpunt in te nemen
      dat uit de in Portugal uitgevoerde inspecties was gebleken, dat de in beschikking 2001/376 gestelde voorwaarden waren vervuld.
      
      30.  Volgens haar moet de in artikel 22, lid 2, van beschikking 2001/376 opgenomen formulering  
      met inachtneming van de in artikel 21 bedoelde inspecties in die zin worden uitgelegd dat zij de opheffing van het embargo afhankelijk stelt van de uitvoering en de resultaten van
      de in artikel 21 genoemde inspecties.
      
      31.  De Commissie heeft de bestreden beschikking vastgesteld zonder alle door artikel 21 van beschikking 2001/376 voorgeschreven
      inspecties te hebben verricht.
      
      32.  Ingevolge artikel 21 diende namelijk te worden geverifieerd:
      
      
      ─
         de toepassing van het bepaalde in de artikelen 11 en 12 van en in bijlage IV bij beschikking 2001/376; 
      
      
      
      ─
         de toepassing van de bepalingen van beschikking 2001/376, met name wat de uitvoering van de officiële controles betreft, alsmede
         
      
      
      
      ─
         de ontwikkeling van de incidentie van de ziekte en de daadwerkelijke toepassing van de relevante nationale maatregelen; voorts
         moest een risico-evaluatie worden uitgevoerd waaruit moest blijken of de nodige maatregelen zijn genomen om de situatie volledig
         onder controle te krijgen. 
      
      
      
      33.  Het laatste inspectierapport van het Voedsel- en Veterinair Bureau (hierna:  
      VVB) dat haar vóór de vaststelling van de bestreden beschikking is toegezonden, is het rapport van 25 tot en met 27 juni 2001,
      dat betrekking heeft op de algemene uitvoervoorwaarden van de DBES-regeling en met name op de erkenning van inrichtingen,
      de in aanmerking komende cohorten, de in aanmerking komende dieren, de controles in de slachthuizen en uitsnijderijen, alsmede
      de certificering en het vervoer. Dit rapport bevat daarentegen geen onderzoek naar de incidentie van de ziekte en de toepassing
      van de relevante nationale maatregelen, noch een risico-evaluatie, waaruit blijkt of de nodige maatregelen zijn genomen om
      de situatie volledig onder controle te krijgen.
      
      34.  De inspecties met betrekking tot de uitvoering van de officiële controles (artikel 21, sub c), alsmede de inspecties met betrekking
      tot de ontwikkeling van de ziekte, de risico-evaluatie en de genomen maatregelen (artikel 21, sub d), die in Portugal hadden
      moeten worden verricht, komen bovenop de specifieke inspecties in het kader van de DBES-regeling. Dit wordt bevestigd door
      artikel 22, lid 2, dat geen onderscheid maakt naar de categorieën van inspecties waarmee de Commissie rekening moet houden,
      evenals door de inhoud en de opeenvolging van de punten van de considerans van beschikking 2001/376. Het achtste en het negende
      punt van de considerans vermelden twee aan de DBES-regeling voorafgaande voorwaarden: het Portugese plan voor de uitroeiing
      van BSE en het nieuwe systeem voor de identificatie en registratie van runderen. Ingevolge het elfde punt van de considerans
      dient het VVB zowel de maatregelen voor de uitvoering van de uitvoerregeling als die voor het uitstoten van nakomelingen te
      onderzoeken. Pas wanneer de uitkomst van al deze onderzoeken bevredigend is, is de Commissie gerechtigd om de datum vast te
      stellen waarop met de verzending mag worden begonnen.
      
      35.  Overigens heeft de gemachtigde van de Franse regering tijdens de terechtzitting opgemerkt dat het in het onderhavige geval
      wenselijk is om de controle van de DBES-regeling vergezeld te doen gaan van een meer algemene beoordeling van de situatie,
      teneinde met name te kunnen bepalen of een verdacht dier niet te goeder trouw voor de DBES-regeling in aanmerking is gekomen.
      
      36.  Op het tijdstip van de toezending van het inspectierapport waren de regeling en de circulaire met betrekking tot de DBES-handleiding
      nog niet van kracht, hadden bepaalde controles van het VVB nog niet plaatsgevonden en waren bijgevolg de bepalingen van artikel 21,
      sub c, van beschikking 2001/376 met betrekking tot  
      de uitvoering van de officiële controles niet nageleefd.
      
      37.  De tijdsspanne tussen de vaststelling van de Portugese regeling en de opheffing van het embargo liet de marktdeelnemers onvoldoende
      tijd om zich met de procedures en werkwijze van de DBES-regeling vertrouwd te maken. De doeltreffendheid van de ingevoerde
      procedure kon bijgevolg noch op het tijdstip van de vaststelling van de bestreden beschikking, noch op de voor de opheffing
      van het embargo vastgestelde datum worden geverifieerd.
      
      38.  Met betrekking tot de vaststellingen van de Commissie ter zake van artikel 21, sub b, van beschikking 2001/376, te weten de
      verificatie van de toepassing van het bepaalde in de artikelen 11 en 12 van en in bijlage IV bij die beschikking, merkt de
      Franse regering met name op als volgt:
      
      
      ─
         uit een op 11 juni 2001 door de Commissie aan de Portugese autoriteiten verstuurde brief blijkt duidelijk dat de DBES-regeling
         op dat tijdstip nog niet werd toegepast en dat sprake was van talrijke tekortkomingen in de maatregelen inzake de traceerbaarheid
         vóór en na het slachten, in de maatregelen om ervoor te zorgen dat de handelskanalen voor wél en die voor niet in aanmerking
         komende producten van elkaar gescheiden blijven, alsmede van het ontbreken van een alarmplan voor het geval dat een risicodier
         wordt aangetroffen; 
      
      
      
      ─
         het rapport van het inspectiebezoek van het VVB van 25 tot en met 27 juni 2001 beperkt zich ertoe de voorwaarden van de DBES-regeling,
         die formeel in het ontwerp voor een wetsdecreet en in de DBES-handleiding moeten worden opgenomen, in herinnering te brengen,
         maar bevat niets om zich ervan te vergewissen dat de in de brief van 11 juni 2001 vastgestelde tekortkomingen aanleiding hebben
         gegeven tot concrete verbeteringsmaatregelen (met name wat de voorschriften voor de traceerbaarheid vóór en na het slachten
         betreft). 
      
      
      
      39.  Voorts heeft de Commissie niet de teksten bekendgemaakt van de door de Portugese autoriteiten vastgestelde regelingen waarmee
      de data van bekendmaking en verspreiding hadden kunnen worden geverifieerd. Bovendien was het wegens het ontbreken van een
      later inspectierapport of van een door de Commissie medegedeeld maandelijks verslag niet mogelijk geweest om te beoordelen
      in hoeverre de met de controles belaste Portugese autoriteiten van de regeling op de hoogte waren.
      
      40.  De Franse regering betoogt dat de bestreden beschikking ook ongeldig is voorzover de Commissie geen rekening heeft gehouden
      met het bestaan of het ontbreken van maatregelen inzake de traceerbaarheid in de andere lidstaten vóór de vaststelling van
      de datum van de opheffing van het embargo.
      
      41.  Bij het onderzoek van de vaststellingen van de Commissie met betrekking tot artikel 21, sub c, van beschikking 2001/376 en
      in het bijzonder de uitvoering van de officiële controles, herinnert de Franse regering aan het belang van deze controles,
      aangezien enkel een strikte naleving van de DBES-regeling de risico's kan uitsluiten.
      
      42.  Met name het inspectierapport van 14 tot en met 18 mei 2001 bevatte kritiek met betrekking tot diermeel en gespecificeerd
      risicomateriaal, en deed aanbevelingen. Het rapport maakt gewag van verplichtingen dienaangaande van de Portugese autoriteiten,
      maar uit geen enkel ander document zou blijken dat er ook daadwerkelijk maatregelen zijn genomen om de vastgestelde tekortkomingen
      te verhelpen.
      
      43.  Met betrekking tot artikel 21, sub d, van beschikking 2001/376, dat wil zeggen de kwestie van de tests en de epizoötiebewaking,
      constateert de Franse regering dat het inspectierapport van 15 tot en met 18 mei 2001 dienaangaande talrijke kritische opmerkingen
      bevat. De Commissie heeft evenwel niet geverifieerd hoe de door de deskundigen opgestelde aanbevelingen zijn opgevolgd, waarmee
      zij artikel 21, sub d, van beschikking 2001/376 heeft geschonden.
      
      44.  Bovendien had de doeltreffendheid van het testprogramma voor runderen in Portugal vóór de vaststelling en de inwerkingtreding
      van de bestreden beschikking niet geverifieerd kunnen worden, vanwege het geringe aantal uitgevoerde tests en het ontbreken
      van terugroepingen met betrekking tot de ter zake ingevoerde procedures (strategie van de vernietiging van de cohort van een
      met BSE besmet rund en zijn directe nakomelingen, procedure van de terugroeping en vernietiging van runderen die meer dan
      30 maanden oud zijn). Bijgevolg heeft de Commissie geen risico-evaluatie overeenkomstig artikel 21, sub d, van beschikking
      2001/376 kunnen uitvoeren, aangezien de doeltreffendheid van de traceerbaarheid niet kon worden geverifieerd en de kwaliteit
      van het testprogramma twijfelachtig was.
      
      45.  De Franse regering komt tot de slotsom dat de Commissie de bestreden beschikking in strijd met de gecombineerde bepalingen
      van de artikelen 21 en 22 van beschikking 2001/376 heeft vastgesteld, aangezien zij zich vóór de vaststelling van de datum
      van de opheffing van het embargo niet heeft vergewist van de daadwerkelijke uitvoering van het in die beschikking voorgeschreven
      systeem ter preventie van BSE in Portugal.
      
      b) Antwoord van de Commissie
      
      46.  Wat is het antwoord van de Commissie op deze zienswijze?
      
      47.  De Commissie herinnert eraan dat de verschillende beschikkingen berusten op richtlijn 89/662/EEG van de Raad van 11 december
      1989 inzake veterinaire controles in het intracommunautaire handelsverkeer in het vooruitzicht van de totstandbrenging van
      de interne markt
      
         			(12)
         		, en richtlijn 90/425/EEG van de Raad van 26 juni 1990 inzake veterinaire en zoötechnische controles in het intracommunautaire
      handelsverkeer in bepaalde levende dieren en producten in het vooruitzicht van de totstandbrenging van de interne markt
      
         			(13)
         		, en dat zij complexe verificaties vereisen, rekening houdend met eveneens complexe feitelijke en juridische situaties en
      mechanismen. Bijgevolg beschikt zij bij haar vaststellingen over een ruime beoordelingsbevoegdheid.
      
      48.  De Commissie verwijt de Franse regering artikel 22, lid 2, van beschikking 2001/376 letterlijk te hebben uitgelegd. Zij heeft
      genoemd lid 2, dat verwijst naar artikel 21, uitgelegd zonder telkens te specificeren welk van de punten van dit artikel van
      toepassing is op elk van de drie in artikel 22, lid 2, bedoelde regelingen, te weten die van artikel 5 (verzending voor verbranding),
      artikel 7 (talg en aanverwante producten) en artikel 11 (DBES).
      
      49.  Haars inziens moest zij evenwel de in artikel 21 van beschikking 2001/376 bedoelde elementen in verschillende mate in aanmerking
      nemen. Zij diende rekening te houden met alle sedert beschikking 98/653 verrichte inspecties en strikt te controleren, of
      de in artikel 21, sub b, vermelde inspecties waren uitgevoerd en of daaruit kon worden opgemaakt dat de Republiek Portugal
      alle vereiste waarborgen bood. Zij is van mening dat aan deze twee vereisten, die haar niet met dezelfde kracht binden, was
      voldaan toen zij had besloten om een datum vast te stellen voor de hervatting van de verzendingen overeenkomstig de DBES-regeling.
      
      50.  Het afhankelijk stellen van de vaststelling van de datum voor de hervatting van de uitvoer van het materiaal en de producten
      in de artikelen 5, 7 en 11 van beschikking 2001/376 van de gelijktijdige uitvoering van alle in artikel 21 bedoelde controles,
      leidt tot de samenvoeging van drie verschillende en van elkaar onafhankelijke uitvoerregelingen, waarmee drie regelingen van
      voorafgaande controles overeenkomen. De bewoordingen van artikel 22, lid 2, pleiten voor deze uitlegging, aangezien hierin
      sprake is van het woord  
      data (voor de hervatting van de uitvoer) in het meervoud.
      
      51.  De door de Franse regering verdedigde letterlijke uitlegging kan op grond van de strikte afscherming van de drie handelskanalen
      leiden tot schending van het beginsel van evenredigheid. Een weigering van de verzending van risicomateriaal voor verbranding
      in een andere lidstaat kan bijvoorbeeld niet worden gebaseerd op tekortkomingen in de DBES-keten. Het is duidelijk dat de
      in artikel 21, sub d, bedoelde inspecties ruim buiten het kader van de hervatting van de uitvoer vallen en onafhankelijk hiervan
      moeten plaatsvinden.
      
      52.  Ten slotte betwist de Commissie het gebruik door de Franse regering van de punten van de considerans van beschikking 2001/376
      ter staving van de letterlijke uitlegging van artikel 22, lid 2. Volgens haar passen deze punten van de considerans in het
      kader van de artikelen 11 en 12 alsmede van bijlage IV, zijnde bepalingen die rechtstreeks de DBES-regeling raken en die bijgevolg
      volledig binnen het kader van de in artikel 21, sub b, bedoelde inspecties vallen.
      
      53.  Volgens haar houdt enkel artikel 21, sub b, werkelijk verband met de DBES-regeling. Deze bepaling heeft immers betrekking
      op de verificatie van de in de punten 11 (opzetten van een regeling voor de registratie van de gegevens betreffende de overeenstemmingscontroles)
      en 12 (erkenning van inrichtingen die een systeem van volledige traceerbaarheid hebben ingevoerd) van bijlage IV genoemde
      voorwaarden.
      
      54.  De punten c en d zijn zeer algemeen geformuleerd, bevatten geen enkele specifieke verwijzing naar de DBES-regeling en dienen
      te worden beschouwd in samenhang met artikel 9, lid 4, van richtlijn 89/662 en artikel 10, lid 4, van richtlijn 90/425, die
      de Commissie verplichten om de ontwikkeling van de situatie in het kader van de vrijwaringsclausule te volgen en, indien nodig,
      de getroffen maatregelen aan te passen. Deze punten zijn letterlijk overgenomen van artikel 15 van beschikking 98/653, waarbij
      het embargo werd ingesteld, en er is sprake van continuïteit tussen dit artikel 15 en artikel 21, sub c en d, van beschikking
      2001/376. De Commissie leidt hieruit af dat een inspectiebezoek of een evaluatie krachtens artikel 15 van beschikking 98/653
      gelijkstaat met een inspectiebezoek krachtens beschikking 2001/376, mits uiteraard de in het geding zijnde conclusies niet
      door feitelijke ontwikkelingen worden achterhaald.
      
      55.  Dit betekent weliswaar niet dat de in artikel 21, sub c en d, verlangde inspecties buiten beschouwing hadden kunnen blijven
      bij de vaststelling van een datum voor de gedeeltelijke hervatting van de uitvoer, aangezien deze inspectiebezoeken voor de
      gehele beschikking gelden, maar zij beogen niet rechtstreeks de invoering van de aan een datum gerelateerde uitvoerregeling.
      
      56.  Laat ik nu de meer specifieke opmerkingen van de Commissie met betrekking tot de verschillende vormen van inspecties samenvatten.
      
      i) Opmerkingen van de Commissie met betrekking tot de ingevolge artikel 21, sub b, van beschikking 2001/376 vereiste inspecties
      
      57.  Met betrekking tot artikel 21, sub b, van beschikking 2001/376 is de Commissie van mening dat uit punt 6-1 van de conclusies
      van het rapport van het inspectiebezoek van 25 tot en met 27 juni 2001 blijkt dat de uitvoering van de DBES-regeling in Portugal
      voldeed aan de vereisten van beschikking 2001/376. Het VVB vermeldde slechts het ontbreken van rechtsvoorschriften en schriftelijke
      aanwijzingen. Het wetsdecreet van 31 juli 2001 (datum van bekendmaking) is door de Portugese ministerraad op 12 juli 2001
      goedgekeurd, op 29 juli 2001 door de president van de Republiek afgekondigd en op 23 juli 2001 door de eerste minister gecontrasigneerd;
      het is op 1 augustus 2001 in werking getreden. De DBES-handleiding is door de staatssecretaris voor Landbouw op 13 juli 2001
      goedgekeurd. Het Portugese systeem was dus ─ zij het formeel niet volledig afgerond ─ ingevoerd op de datum van vaststelling
      van de bestreden beschikking, en de Commissie is van mening dat zij alle haar door het gemeenschapsrecht opgelegde controleverplichtingen
      heeft vervuld.
      
      58.  Teneinde de zaken in hun samenhang te plaatsen, merkt de Commissie op dat er sinds de in de bestreden beschikking aangegeven
      datum geen verzending van DBES-vlees heeft plaatsgevonden.
      
      59.  In de brief van 11 juni 2001 werd slechts melding gemaakt van bepaalde nog resterende problemen. Het inspectiebezoek van juni
      bevestigt dat de Portugese autoriteiten op basis van die brief voor elk van de daarin vermelde punten oplossingen hebben aangedragen.
      De Portugese regering heeft met name een antwoord gegeven op de door de Commissie opgeworpen problemen inzake de traceerbaarheid,
      en dat antwoord is door het VVB lang vóór de vaststelling van de datum voor hervatting van de uitvoer geëvalueerd.
      
      60.  Het rapport met betrekking tot het door het VVB van 25 tot en met 27 juni 2001 verrichte inspectiebezoek bevat conclusies
      die over het geheel genomen pleiten voor de opheffing van het embargo, met name wat de doeltreffendheid van de uitvoering
      van de procedures betreft.
      
      61.  Dit rapport bevat met betrekking tot de Commissie enkel de navolgende aanbevelingen: the Commission services should set the date on which dispatch under DBES may commence, on the basis of the action taken by
      the Portuguese Authorities, addressing the recommendations and, in any case after written confirmation by the Portuguese Authorities
      has been received that
      
      
      ─
         legislation has come into effect and staff instructions have been issued officially; and 
      
      
      
      ─
         no establishment of a category other than slaughterhouses and cutting plants processing only DBES beef will be approved before
         inspection by the FVO of the proposed arrangements
      . (De diensten van de Commissie zouden de datum moeten vaststellen waarop de verzending die voldoet aan de DBES-regeling kan
      beginnen op basis van de maatregelen die door de Portugese autoriteiten zijn getroffen naar aanleiding van de aanbevelingen,
      en hoe dan ook wanneer zij beschikken over de schriftelijke bevestiging van de Portugese autoriteiten dat:
      
      
      ─
         de regeling in werking is getreden en de officiële instructies aan het personeel zijn gegeven; en 
      
      
      
      ─
         geen inrichting van een andere categorie dan de slachthuizen en uitsnijderijen die uitsluitend DBES-rundvlees verwerken, vóór
         de inspectie door het VVB van de voorgestelde voorzieningen wordt erkend). 
      
      
      
      62.  De Commissie is vervolgens een briefwisseling met de Portugese autoriteiten begonnen en heeft zich er zo van verzekerd dat
      de handleiding in overeenstemming met de opmerkingen van de inspecteurs van de Commissie gewijzigd is. De inspanningen van
      de Commissie hebben zich op dit punt geconcentreerd en reeds op de dag na het inspectiebezoek is een kopie van de nieuwe DBES-handleiding
      aan het VVB gestuurd. Aangezien het rapport geen melding maakte van problemen met betrekking tot de inspecties in het slachthuis
      en de uitsnijderij, heeft de Commissie weloverwogen besloten om 1 augustus 2001 als de datum voor de opheffing van het embargo
      vast te stellen. Met betrekking tot de toekomst vermeldt het addendum bij het inspectierapport 3345/2001 als volgt:  
      The Manual has been changed as follows: any new plants intending to operate under the scheme have to be visited by the FVO.
      After a favourable outcome of such a visit, the Minister of Agriculture will decide on the approval. (De handleiding is gewijzigd als volgt: elk nieuw bedrijf dat overeenkomstig de regeling wil werken, dient vooraf door het
      VVB te worden gecontroleerd. Wanneer de uitkomst van deze controle positief is, zal de minister van Landbouw over de erkenning
      beslissen).
      
      63.  De Commissie erkent dat het VVB de concrete voorwaarden waaronder de DBES-regeling functioneert, niet heeft geverifieerd,
      maar merkt op dat een dergelijke verificatie praktisch onmogelijk was op een tijdstip waarop nog geen toestemming voor hervatting
      van de uitvoer was gegeven en het systeem nog niet correct kon functioneren.
      
      64.  Met betrekking tot de in artikel 20 van beschikking 2001/376 bedoelde maandelijkse verslagen merkt de Commissie op dat zij
      door dit voorschrift niet gehouden is om deze verslagen aan de andere lidstaten te doen toekomen.
      
      65.  Wat de controle van de etikettering en de traceerbaarheid in de andere lidstaten betreft, herinnert de Commissie eraan dat
      de hierop van toepassing zijnde richtlijnen reeds een traceerbaarheid waarborgden op basis van de identificatienummers van
      de inrichtingen waar de producten zijn behandeld, en dat verordening (EG) nr. 1760/2000 van het Europees Parlement en de Raad
      van 17 juli 2000 tot vaststelling van een identificatie- en registratieregeling voor runderen en inzake de etikettering van
      rundvlees en rundvleesproducten en tot intrekking van verordening (EG) nr. 820/97 van de Raad
      
         			(14)
         		, en de toepassingsverordening daarvan, welke vanaf 1 augustus 2000, dus vóór de invoering van de Portugese DBES-regeling,
      van toepassing waren, een systeem van traceerbaarheid van rundvlees in de gehele Gemeenschap waarborgen.
      
      66.  Op grond hiervan komt de Commissie tot de slotsom dat zij de voorwaarde met betrekking tot de krachtens artikel 21, sub b,
      van beschikking 2001/376 vereiste inspectie nauwgezet heeft nageleefd.
      
      67.  Zij betwist het argument van de Franse regering volgens hetwelk de Portugese diensten geen tijd zouden hebben gehad om zich
      met de procedures van de DBES-regeling vertrouwd te maken. Zij erkent dat de termijn formeel gezien kort was, maar benadrukt
      dat de DBES-regeling voorwerp was geweest van intensieve beraadslagingen met de Portugese autoriteiten, dat de communautaire
      inspecties een bijstelling van de handelwijze mogelijk hadden gemaakt en dat de DBES-regeling vanwege de eerdere Britse regeling
      reeds bekend was geweest.
      
      68.  Met betrekking tot de controle welke dieren in aanmerking zijn gekomen en de controle van de traceerbaarheid van producten
      verwijst de Commissie naar het rapport van het inspectiebezoek van het VVB van 25 tot en met 27 juni 2001. Bovendien is de
      invoering van de DBES-regeling nooit afhankelijk gesteld van de invoering van snelle tests. Deze maken deel uit van het instrumentarium
      van het bewakingssysteem van de TSE's. Zelfs al was het aantal snelle tests in Portugal eerder gering, dan zou toch rekening
      moeten worden gehouden met het systematisch in de praktijk gebrachte ruimingsbeleid van de Portugese autoriteiten, alsmede
      met het feit dat de Portugese autoriteiten waarborgen gegeven hadden met betrekking tot de uitvoering van deze tests. Ten
      slotte moesten de voor de DBES-regeling in aanmerking komende dieren geboren zijn na 1 juli 1999, de datum van de daadwerkelijke
      invoering van het verbod van diermeel, en gelet op de zeer lange incubatietijd van de ziekte, is het uiterst onwaarschijnlijk
      dat tests op in aanmerking komende dieren, ook als die besmet zouden zijn geweest, ten tijde van de opheffing van het embargo
      positief zouden zijn uitgevallen.
      ii) Opmerkingen van de Commissie met betrekking tot de ingevolge artikel 21, sub c en d, van beschikking 2001/376 vereiste inspecties
      en evaluaties (die overeenkomen met die welke ingevolge artikel 15 van beschikking 98/653 zijn vereist)
      
      
      
      69.  De Commissie benadrukt dat de beschikking waarbij de datum voor de opheffing van het embargo werd vastgesteld, het resultaat
      is van een intensieve samenwerking tussen haar diensten en de Portugese Republiek, in het kader waarvan een groot aantal inspectiebezoeken
      heeft plaatsgevonden; zij verwijst naar de rapporten hiervan op haar website. Zij is van mening dat de in artikel 21, sub c
      en d, bedoelde controles gedurende het embargo zijn uitgevoerd en dat zij bij de vaststelling van de datum van de opheffing
      van het embargo in aanmerking zijn genomen.
      
      70.  Voorts stelt de Franse regering zich ten onrechte op het standpunt dat al deze inspecties en evaluaties noodzakelijkerwijs
      na de inwerkingtreding van beschikking 2001/376 hadden moeten plaatsvinden.
      
      71.  De Commissie verwijst met betrekking tot de controles inzake de traceerbaarheid van de producten naar verschillende punten
      van het inspectierapport van het VVB van juni 2001. De controle van de DBES-regeling was niet het enige doel van het inspectiebezoek
      van mei 2001, hetgeen verklaart dat het rapport tekortkomingen in de uitvoering van andere communautaire beschikkingen vermeldt
      die losstaan van de uitvoering van de DBES-regeling. Met betrekking tot het terughalen van gespecificeerd risicomateriaal
      vermeldt het rapport van mei enkel ondergeschikte problemen en komt het tot de conclusie dat het terughalen over het geheel
      genomen bevredigend was.
      
      72.  Op grond hiervan komt de Commissie tot de slotsom dat de bepalingen van artikel 21 juncto artikel 22 van beschikking 2001/376
      niet zijn geschonden door de bestreden beschikking.
      
      c) Argumenten van de Portugese regering
      
      73.  De Portugese regering stelt dat zij sinds 1999 de uitvoering van een aan een datum gerelateerde uitvoerregeling aan een onderzoek
      onderwerpt. De runderen zijn onderzocht om vast te stellen of zij krachtens de DBES-regeling voor uitvoer in aanmerking kwamen
      (BSE-controle van maart 2000). Daarop zijn de uitgangspunten met betrekking tot de selectie van bedrijven en dieren geharmoniseerd.
      Het communautaire inspectiebezoek van mei 2001 was in hoofdzaak gericht op de evaluatie van alle procedures om te bepalen
      welke bedrijven en dieren voor de DBES-regeling in aanmerking komen. Deze procedures zijn bevredigend bevonden en enkele zijn
      verbeterd.
      
      74.  De opmerkingen van de Franse regering met betrekking tot de in dit rapport vermelde problemen inzake de traceerbaarheid snijden
      geen hout, aangezien deze problemen betrekking hebben op vóór 1998 geboren dieren, terwijl enkel runderen die na juli 1999
      zijn geboren in aanmerking komen voor de DBES-regeling.
      
      75.  De Portugese regering heeft vervolgens verzocht om de erkenning van een slachthuis voor de toepassing van de DBES-regeling
      en er is een nieuw inspectiebezoek georganiseerd om de toepassing van de DBES-procedure te controleren. Zij heeft zich ertoe
      verplicht om de DBES-regeling toe te passen in een inrichting voor het slachten en de destructie van karkassen en om andere
      tijdens de bijeenkomst van het VVB besproken aspecten te waarborgen. Bijgevolg heeft het inspectiebezoek van 25 tot en met
      27 juni 2001 enkel ter evaluatie van de uitvoering van de DBES-regeling plaatsgevonden. Met de tijdens de bijeenkomst van
      het VVB gedane aanbevelingen is rekening gehouden. De regeling is volledig toegepast en onderzocht in het enige slachthuis
      dat door de Portugese autoriteiten was uitgekozen en erkend voor de toepassing van de DBES-regeling.
      
      76.  Het inspectierapport is tot de conclusie gekomen dat de DBES-handleiding voldeed aan de vereisten van de in het onderhavige
      geval van toepassing zijnde beschikking 2001/376. Ook is geconcludeerd dat het programma voor de traceerbaarheid en vernietiging
      van nakomelingen van BSE-gevallen was nageleefd. De vaststelling door de Commissie van de datum van de opheffing van het embargo
      hing evenwel af van de schriftelijke bevestiging door de Portugese autoriteiten zowel van de uitgave van de definitieve versie
      van de procedurehandleiding (die in deze fase met alle gedane aanbevelingen rekening hield) als van de bekendmaking van de
      toepasselijke wettelijke regeling. Bovendien beval dit rapport aan dat een onder de DBES-regeling vallende inrichting voor
      het slachten en de destructie pas door de Portugese autoriteiten zouden mogen worden erkend nadat het VVB de voorwaarden voor
      het in aanmerking komen voor uitvoer had gecontroleerd.
      
      77.  De conclusies van het genoemde inspectierapport zijn op 11 juli 2001 door de Commissie en door het VVB aan het Permanent Veterinair
      Comité voorgelegd. De inspecteurs hebben de door de Portugese autoriteiten vastgestelde maatregelen uitvoerig toegelicht,
      zonder dat dit ook maar enige reactie bij de lidstaten heeft opgeroepen. De concrete datum van de inwerkingtreding van de
      bestreden beschikking is niet aan dit comité meegedeeld, omdat de Commissie de interne procedure voor de vaststelling van
      die beschikking nog niet had afgesloten. Nadat dat comité zijn instemming had gegeven, was echter meteen de datum van 1 augustus
      2001 genoemd. De Portugese regering stelt dat zowel haar nationale vertegenwoordiger bij de permanente vertegenwoordiging
      als het directoraat-generaal voor veterinaire aangelegenheden alle vereiste waarborgen heeft gegeven, en dat de gegevens en
      de inhoud van de vereiste documenten bij alle partijen bekend waren. De procedure die tot de bestreden beschikking heeft geleid,
      is in nauwe samenwerking met de bevoegde organen, de Commissie en de enige voor de uitvoering van de DBES-regeling erkende
      inrichting verlopen.
      
      78.  Bijgevolg begrijpt de Portugese regering het door de Franse regering ingenomen standpunt niet. Zij is met name van mening
      dat de opvatting dat een kopie van de bekendmaking van de wettelijke regeling moest worden overgelegd, ongegrond is.
      
      d) Antwoord van de Franse regering
      
      79.  In haar antwoord op de memorie in interventie van de Portugese regering neemt de Franse regering het standpunt in, dat de
      door de Portugese regering ingediende opmerkingen noch overtuigend zijn met betrekking tot de inachtneming van de voorwaarden
      van de DBES-regeling in de strikte zin des woords, noch met betrekking tot de juiste toepassing van de verschillende andere
      maatregelen ter bestrijding van BSE dan de DBES-regeling, die evenwel uitdrukkelijk in beschikking 2001/376 geregeld of genoemd
      worden.
      
      80.  Op de datum waarop de Commissie haar beschikking heeft gegeven, was het Portugese controlesysteem noch rechtsgeldig, noch
      daadwerkelijk door de Portugese autoriteiten in de praktijk gebracht. Bijgevolg kan de Portugese regering a fortiori niet
      beweren dat dit systeem reeds van kracht was ten tijde van de bijeenkomst van het Permanent Veterinair Comité, te weten op
      11 juli 2001.
      
      81.  Derhalve kan niet worden gesteld dat de inspecteurs van het VVB tijdens deze bijeenkomst de door de Portugese autoriteiten
      getroffen maatregelen uitvoerig hebben uiteengezet, aangezien het feitelijk om voorstellen voor maatregelen ging.
      
      82.  Ook heeft de Portugese regering ten onrechte betoogd dat deze uiteenzetting heeft plaatsgevonden  
      zonder dat dit ook maar enige reactie bij de lidstaten heeft opgeroepen en dat  
      Frankrijk vertegenwoordigd was, terwijl Frankrijk in het Permanent Veterinair Comité tegen heeft gestemd.
      
      83.  Aangezien het Portugese wetsdecreet pas na de vaststelling van de beschikking van de Commissie is bekendgemaakt, had de Commissie
      zich middels een nieuw inspectiebezoek van het VVB onverwijld ervan dienen te verzekeren dat de aldus hervatte verzendingen
      daadwerkelijk overeenstemden met de door de DBES-regeling voorgeschreven voorwaarden.
      
      84.  Het eerste inspectiebezoek van het VVB aan Portugal na 25 juli 2001 vond echter pas van 28 januari tot en met 8 februari 2002
      plaats. Dit inspectiebezoek had betrekking op  
      de traceerbaarheid van vers vlees en rundveeproducten vanaf de fok tot aan het in de handel brengen, en beschikking 2001/376 is niet opgenomen in de lijst van regelingen waarvan de toepassing tijdens dit bezoek moest worden
      geverifieerd.
      
      85.  De Franse regering verwijst naar de rapporten van de inspectiebezoeken van 1999 en de in de zaak Portugal/Commissie
      
         			(15)
         		 voor het Hof vastgestelde ernstige tekortkomingen met betrekking tot de naleving van de communautaire regeling inzake BSE
      en vers vlees. Voorts had de Commissie met haar beschikking 2000/104 de beperking van het uitvoerverbod tot 1 februari 2000
      opgeheven. In de periode voorafgaand aan de periode waarnaar de memorie in interventie van de Portugese regering verwijst,
      heeft de Commissie haar beschikkingen gebaseerd op de controle van de doeltreffendheid van alle maatregelen ter bestrijding
      van BSE, met name met betrekking tot de traceerbaarheid van dieren en vlees, en de maatregelen ter zake van de hygiëne, het
      slachten en het uitsnijden.
      
      86.  Wat meer in het bijzonder de periode van september 2000 tot juli 2001 betreft, betoogt de Franse regering dat, zoals uit de
      memorie in interventie van de Portugese regering (punten 18 en 19) zou volgen, de Portugese regering zou erkennen dat de aanpassing
      van de procedures enkel betrekking had op de DBES-regeling en dat deze geleidelijk en na de bijeenkomst van het Permanent
      Veterinair Comité en na de vaststelling van de bestreden beschikking zou hebben plaatsgevonden.
      
      87.  De Franse regering onderzoekt voorts het 43
       e  rapport van de Portugese autoriteiten overeenkomstig beschikking 98/653. Uit dit rapport zou met name blijken als volgt:
      
      
      ─
         het geval van een risicodier dat ouder dan 24 maanden is, valt niet binnen de DBES-regeling, hetgeen zou rechtvaardigen dat
         tussen 24 en 30 maanden tests worden overwogen voor dieren die voldoen aan de voorwaarden van de DBES-regeling; 
      
      
      
      ─
         de gevallen van na het verbod van diermeel geboren dieren vormen de meerderheid, hetgeen twijfels zou doen rijzen met betrekking
         tot de doeltreffende toepassing van het verbod van diermeel; 
      
      
      
      ─
         een vertraging bij het herstel van de traceerbaarheid van een groot aantal dieren uit fokbedrijven waar BSE-gevallen zijn
         bevestigd; 
      
      
      
      ─
         gevallen van niet-overeenstemming met de regeling voor proteïnen van dierlijke oorsprong en diervoeders. 
      
      
      
      88.  De Franse regering trekt hieruit de conclusie dat uit deze maandelijkse rapporten blijkt dat de Portugese autoriteiten alle
      voorschriften met betrekking tot de bestrijding van BSE hadden moeten naleven vóór de vaststelling van de bestreden beschikking.
      
      2. Beoordeling
      
      89.  Ik zal achtereenvolgens stilstaan bij:
      
      
      ─
         de rol die in het kader van de beschikking van de Commissie voor de opheffing van het embargo, toekomt aan de in artikel 21
         van beschikking 2001/376 bedoelde inspecties; 
      
      
      
      ─
         de conclusies die uit de krachtens artikel 21, sub b, van beschikking 2001/376 in juni 2001 uitgevoerde inspectie getrokken
         konden worden; 
      
      
      
      ─
         het belang dat moet worden gehecht aan de in artikel 21, sub c en d, van beschikking 2001/376 bedoelde inspecties. 
      
      
      
      a) De rol van de inspecties waarop de artikelen 21 en 22 van beschikking 2001/376 betrekking hebben
      
      90.  Ingevolge artikel 22, lid 2, worden  
      [d]e data waarop ingevolge de artikelen 5, 7 en 11 met de verzending van materiaal en producten mag worden begonnen of waarop
      die mag worden hervat, [...] door de Commissie vastgesteld met inachtneming van de in artikel 21 bedoelde inspecties en na
      kennisgeving aan de lidstaten.
      
      91.  Het lijdt mijns inziens geen twijfel dat de Commissie de bedoelde data pas kan vaststellen wanneer voldaan is aan alle voorwaarden
      van beschikking 2001/376 voor de opheffing van het embargo voor een bepaalde categorie producten.
      
      92.  Behalve de schriftelijke waarborgen die de Commissie kennelijk van de Portugese Republiek heeft ontvangen (zie derde punt
      van de considerans van de bestreden beschikking), dient de Commissie derhalve haar beschikking  
      met inachtneming van de inspecties vast te stellen.
      
      93.  De Commissie kan uiteraard niet volstaan met de vaststelling dat de inspecties hebben plaatsgevonden: zij dient de bevindingen
      van die inspecties te evalueren, teneinde te kunnen bepalen of de verzendingen kunnen beginnen of kunnen worden hervat, zonder
      dat dit gevaar oplevert voor de menselijke gezondheid in het land van bestemming.
      
      94.  Dienaangaande moet zij uitgaan van het voorwerp van de inspecties zoals omschreven in artikel 21.
      
      95.  Deze bepaling schrijft de Commissie voor om: 
      a) [...] de toepassing van de [...] controles [...] te verifiëren [...]; 
      
      b) [...] de toepassing van het bepaalde in de artikelen [...] te verifiëren [...]; 
      
      c) [...] de toepassing van de bepalingen [...] te verifiëren [...]; 
      
      d) [...] de ontwikkeling van de incidentie van de ziekte en de daadwerkelijke toepassing van de relevante nationale maatregelen
      te onderzoeken [...]; 
      
      e) [...] de toepassing van het bepaalde [...] te verifiëren [...]
      . 
      
      96.  Ik stel derhalve vast, met een kleine nuancering met betrekking tot punt d, dat deze inspecties niet enkel tot doel hebben
      te verifiëren of de vereiste wettelijke of bestuursrechtelijke bepalingen zijn vastgesteld dan wel toereikend zijn, maar dat
      zij tevens betrekking moeten hebben op de wijze waarop de relevante voorschriften  
       toegepast  zijn.
      
      97.  Dit is volkomen begrijpelijk, aangezien het gaat om een zeer ernstige epidemie die waarschijnlijk mensenlevens in gevaar kan
      brengen.
      
      98.  Aangezien de in de punten a, b en e bedoelde inspecties plaats moeten vinden vóórdat de verzending van de producten beginnen,
      moet de uitdrukking  
      met inachtneming bijgevolg in die zin worden uitgelegd, dat de Commissie geen toestemming kan verlenen voor de verzending van de betrokken
      producten, wanneer uit één van de voorgeschreven inspecties blijkt dat een element van het systeem ter bestrijding van BSE
      niet met de vereiste striktheid wordt toegepast.
      
      99.  Op deze plaats wil ik evenwel benadrukken dat de bestreden beschikking enkel betrekking heeft op de in artikel 11 van beschikking
      2001/376 bedoelde producten, te weten vers vlees, gehakt vlees en vleesbereidingen, vleesproducten en voedsel dat bestemd
      is voor als huisdier gehouden carnivoren. Bijgevolg hoef ik niet stil te staan bij de vraag of de inspecties krachtens artikel 21,
      sub a, die betrekking hebben op aminozuren, peptiden, talg, producten die talg bevatten en van talg verkregen producten, of
      de inspecties krachtens artikel 21, sub e, die betrekking hebben op vleesmeel, beendermeel, vleesbeendermeel, enz., die voor
      verbranding naar een andere lidstaat worden verzonden, op de juiste wijze zijn uitgevoerd en of de uitkomsten ervan bewijskracht
      hebben.
      
      100.  Mijn onderzoek zal uitsluitend betrekking hebben op de uitkomsten van de krachtens artikel 21, sub b, uitgevoerde inspecties,
      die betrekking hebben op vers vlees, gehakt vlees, vleesbereidingen en vleesproducten.
      
      101.  Bijgevolg bestaat niet het gevaar van verwarring van de drie handelskanalen, waarvoor de Commissie heeft gewaarschuwd.
      
      102.  In een tweede deel moet ik mij evenwel buigen over de vraag, welke betekenis ten tijde van de vaststelling van de beschikking
      van de Commissie inzake de opheffing van het embargo kan of moet worden toegekend aan de in artikel 21, sub c en d, bedoelde
      inspecties in vergelijking met de inspecties van artikel 21, sub b, aangezien zij niet op een specifieke categorie producten
      zien.
      b) Is de inspectie voorzien in artikel 21, sub b, van beschikking 2001/376 geldig uitgevoerd?
      
      
      
      103.  De vraag die rijst, is of de Commissie  
       de toepassing  van de bepalingen van de artikelen 11 en 12 van en van bijlage IV bij beschikking 2001/376 daadwerkelijk heeft  
       geverifieerd  vóórdat zij toestemming verleende voor de hervatting van de verzendingen van rundvlees.
      
      104.  Dit is evenwel van meet af aan zeer twijfelachtig, aangezien de nationale voorschriften die alle betrokken inrichtingen en
      personen moeten verplichten de DBES-regeling na te leven, of hen hierbij moeten helpen, pas met de hulp van de deskundigen
      van het VVB werden uitgevoerd tijdens het inspectiebezoek van 25 tot en met 27 juni 2001, dat wil zeggen één maand vóór de
      beschikking van de Commissie ter opheffing van het embargo.
      
      105.  Het rapport met betrekking tot dit inspectiebezoek bevatte de navolgende aan de Commissie gerichte  
      aanbeveling: the Commission Service should set the date on which dispatch under DBES may commence on the basis of the action taken by the
      Portuguese Authorities, addressing the recommendations and in any case after written confirmation by the Portuguese Authorities
       
       has been received   that:
      
      
      ─
         legislation has  
         come into effect and staff instructions  
         have been issued
         
         
         16
         Cursivering van mij. officially, and [...].
      (De diensten van de Commissie zouden de datum moeten vaststellen waarop de verzending die voldoet aan de DBES-regeling kan
      beginnen op basis van de maatregelen die door de Portugese autoriteiten zijn getroffen naar aanleiding van de aanbevelingen,
      en hoe dan ook wanneer zij beschikken over de schriftelijk bevestiging van de Portugese autoriteiten dat:
      
      
      ─
         de regeling in werking is getreden en de officiële instructies aan het personeel zijn gegeven; en [...].) 
      
      
      
      106.  Het wetsdecreet dat deze bepalingen bevat, is evenwel pas op 31 juli 2001 bekendgemaakt, dat wil zeggen na de bestreden beschikking
      en op de dag vóór de opheffing van het embargo. Naar het schijnt, is de  
      handleiding door de Portugese staatssecretaris voor Landbouw en de afdelingen van het ministerie van Landbouw op 13 juli 2001 goedgekeurd,
      maar met betrekking tot de daadwerkelijke verspreiding hiervan is niets bekend. Zelfs ter terechtzitting was de Commissie
      blijkbaar niet in het bezit van de definitieve versie van deze  
      handleiding.
      
      107.  Reeds op grond van deze enkele vaststellingen kom ik tot de conclusie dat de deskundigen van de Commissie tijdens het laatste
      inspectiebezoek vóór de opheffing van het embargo niet werkelijk in staat zijn geweest om  
      de toepassing te verifiëren, dat wil zeggen de naleving van de bepalingen met betrekking tot de DBES-regeling in de praktijk te controleren.
      
      108.  De Commissie heeft dit zelf bevestigd, aangezien zij zowel in een van haar memories alsook tijdens de terechtzitting in essentie
      heeft verklaard dat de verificatie van de werking van de DBES-regeling op een moment waarop de toestemming voor de hervatting
      van de uitvoer nog niet was verleend en het systeem niet correct kon functioneren, praktisch onmogelijk was.
      
      109.  Als ik de Commissie goed heb begrepen, dan betekent dit dus dat zij de mogelijkheid zelf betwist om de  
      toepassing van de bepalingen die de DBES-regeling vormen vóór de hervatting van de uitvoer te  
      verifiëren.
      
      110.  Deze uitlegging is evenwel in strijd met de bewoordingen van artikel 21, sub b, van beschikking 2001/376.
      
      111.  Bovendien zou het mijns inziens mogelijk zijn geweest het systeem zonder uitvoer te laten functioneren, dat wil zeggen door
      het vlees voorlopig op de Portugese markt te verkopen.
      
      112.  Ik ben derhalve van mening dat de bovengenoemde verklaring van de Commissie op zichzelf al volstaat om vast te stellen dat
      zij de artikelen 21 en 22 van haar beschikking 2001/376 heeft geschonden, en bijgevolg om de nietigverklaring van de bestreden
      beschikking te rechtvaardigen.
      
      113.  De Commissie brengt weliswaar terecht in herinnering dat de hierboven bedoelde inspecties zich over meerdere jaren hebben
      uitgestrekt en dat de contacten tussen de Commissie en de Portugese autoriteiten een geleidelijke verbetering mogelijk hebben
      gemaakt van het systeem voor de bewaking van de kuddes, de identificatie en de traceerbaarheid van de dieren, alsmede het
      functioneren van het uiteindelijk erkende slachthuis, de uitsnijderijen, de koelhuizen enz.
      114.  
      
      De
         
       spelregels zijn echter pas zeer korte tijd vóór de opheffing van het embargo schriftelijk vastgelegd, zodat, zoals de Franse regering
      benadrukt, de marktdeelnemers onvoldoende tijd hebben gehad om met de definitieve versie van de procedures van de DBES-regeling
      vertrouwd te raken.
      
      
      
      
      
      115.  Bijgevolg kan ik de Portugese regering niet volgen, wanneer deze verklaart dat  
      de regeling volledig is toegepast en onderzocht in het erkende slachthuis.
      
      116.  Tijdens het inspectiebezoek van juni 2001 zijn weliswaar het slachthuis en de uitsnijderij die hadden verzocht om erkenning
      krachtens de DBES-regeling, bezocht.
      
      117.  Volgens mij kan echter niet worden geconcludeerd dat de inspecteurs getuige konden zijn van de werking van de DBES-regeling
      in haar definitieve versie.
      
      118.  Zoals de Franse regering heeft opgemerkt, beperkt het rapport met betrekking tot dit inspectiebezoek zich immers grotendeels
      tot de beschrijving van de instructies die in de  
      handleiding zijn opgenomen of hierin opgenomen moeten zijn, en is het veelvuldig in de toekomende tijd gesteld.
      
      119.  Als voorbeeld kunnen de volgende passages worden aangehaald:Punt 5.1.3.3.  
       Each holding applying for the scheme  
       will be  subject to two sets of controls prior to approval: [...]After approval, the holding  
       will be  subject to further on farm inspections once every four months.(Elk bedrijf dat verzoekt om erkenning krachtens de regeling zal voorafgaand aan de erkenning worden onderworpen aan twee
      reeksen van controles.Na de erkenning zal het bedrijf elke vier maanden worden onderworpen aan aanvullende controles ter plaatse.)Punt 5.1.4.3.  
      [...] animals on the list  
       will be subject  to a set of pre-slaughter checks.(de dieren die op de lijst staan, zullen vóór het slachten aan een reeks van tests worden onderworpen.)Punt 5.1.5.6.  
      [...] Once the animal has passed the 24-hour post-slaughter-check, the carcass  
       will be  labelled [...].(Zodra het dier de test heeft ondergaan die 24 uur na het slachten dient plaats te vinden, zal het karkas worden gemerkt.)
      
      120.  Deze bewoordingen lijken derhalve te impliceren dat al deze regels ten tijde van de inspectie nog niet werden toegepast.
      
      121.  Hieruit volgt dat deze laatste inspectie vóór de opheffing van het embargo haar doelstelling feitelijk niet heeft kunnen bereiken,
      welke volgens punt 2 van het rapport inhield  
      de evaluatie van de
       toepassing (implementation)  van de DBES-regeling, in het bijzonder van de toepassing van de officiële controles met betrekking tot het systeem in het
      kader van artikel 11 van beschikking 2001/376/EG van de Commissie.
      
         			(17)
         		
      122.  Bijgevolg moet worden geconcludeerd dat de krachtens artikel 21, sub b, van beschikking 2001/376 uitgevoerde inspectie de
      opheffing van het embargo onvoldoende heeft gerechtvaardigd.
      
      123.  Rest mij nog om stil te staan bij het argument van de Franse regering dat de in artikel 21, sub c en d, van beschikking 2001/376
      bedoelde controles niet op de voorgeschreven wijze zijn uitgevoerd.
      
      c) De betekenis die moeten worden toegekend aan de resultaten van de ingevolge artikel 21, sub c en d, van beschikking 2001/376
      verrichte inspecties
      
      124.  De Franse regering is van mening dat de in artikel 21, sub c en d, van beschikking 2001/376 bedoelde controles bovenop die
      van artikel 21, sub b, dienen te komen. Volgens haar heeft de Commissie onvoldoende rekening gehouden met de tijdens de eerstgenoemde
      controles vastgestelde tekortkomingen.
      
      125.  De Commissie betwist niet dat zij gehouden is om ook rekening te houden met de in artikel 21, sub c en d, van beschikking
      2001/376 bedoelde controles. Aangezien de werkingssfeer daarvan evenwel niet rechtstreeks de uitvoering van de DBES-regeling
      betreft, binden de uitkomsten hiervan de Commissie niet in dezelfde mate bij haar beslissing over de vaststelling van de datum
      voor de hervatting van de uitvoer. Deze controles zijn tijdens de gehele duur van het embargo uitgevoerd en zijn bij het besluit
      over opheffing hiervan in aanmerking genomen.
      
      126.  Dienaangaande wijs ik er in de eerste plaats op dat de in artikel 21, sub c en d, van beschikking 2001/376 bedoelde controles
      dezelfde zijn als die welke reeds bij artikel 15 van beschikking 98/653 waren ingesteld.
      
      127.  Volgens punt achttien van de considerans van deze beschikking strekken deze controles ertoe om  
      de toepassing van de maatregelen waarin deze beschikking voorziet, na te gaan. Evenals beschikking 2001/376 had beschikking 98/653 als voorwerp  
      spoedmaatregelen die noodzakelijk zijn geworden wegens het voorkomen van boviene spongiforme encefalopathie in Portugal, waarbij de nieuwe beschikking bovendien de uitvoering van een aan een datum gerelateerde uitvoerregeling beoogde.
      
      128.  Het is evenwel interessant om vast te stellen dat artikel 5 van beschikking 98/653 de Portugese Republiek reeds toestemming
      verleende voor de vervaardiging en uitvoer, onder bepaalde voorwaarden, van:
      a) aminozuren, peptiden en talg die zijn vervaardigd in inrichtingen die onder officieel veterinair toezicht staan en waarvan
      is gebleken dat zij aan de in de bijlage opgenomen voorwaarden voldoen; 
      
      b) talgproducten en door verzeping, verestering of hydrolyse van talg verkregen producten. 
      
      
      
      129.  Artikel 21, sub a, van beschikking 2001/376 draagt de Commissie op om  
      de toepassing van de officiële controles ten aanzien van elk van de in de artikelen 7 en 8 bedoelde producten te verifiëren
      voordat met de verzending van die producten mag worden begonnen of die verzending mag worden hervat.
      
      130.  De artikelen 7 en 8 hebben betrekking op min of meer dezelfde producten als die waarvan zojuist sprake was.
      
      131.  De verzending van die producten lijkt bijgevolg niet na beschikking 98/653 te zijn begonnen. De artikelen 7, 8 en 21, sub a,
      van beschikking 2001/376, alsmede bijlage II, hebben voor deze verzendingen striktere voorwaarden gesteld dan de voorafgaande
      beschikking.
      
      132.  Het feit dat de controles van meer algemene aard die reeds in beschikking 98/653 waren opgenomen, gehandhaafd zijn in beschikking
      2001/376, terwijl gelijktijdig meer specifieke controles vóór de hervatting van de verzendingen zijn ingesteld, doet veronderstellen
      dat al deze controles cumulatief dienen plaats te vinden.
      
      133.  Hieruit volgt dat de Commissie de tekortkomingen die zijn vastgesteld tijdens de krachtens artikel 21, sub c en d, van beschikking
      2001/376 uitgevoerde meer algemene verificaties tegelijkertijd met de vaststellingen in het kader van de specifieke controles
      krachtens artikel 21, sub a en b, in aanmerking moet nemen.
      
      134.  De bepalingen die van toepassing zijn in het kader van de in artikel 21, sub b, bedoelde controles, dat wil zeggen in hoofdzaak
      die van bijlage IV bij beschikking 2001/376, zijn weliswaar dermate strikt met betrekking tot het slachten van nakomelingen
      van zieke dieren, de bewaking van de kuddes, alsmede de identificatie en de traceerbaarheid van voor de uitvoer bestemde dieren,
      dat alle tekortkomingen in de systemen normaal gesproken in het kader van deze inspecties ontdekt zouden moeten worden.
      
      135.  Niettemin kan één en dezelfde groep inspecteurs niet overal actief zijn en kunnen andere controles voor de DBES-regeling van
      belang zijnde tekortkomingen in het systeem aan het licht brengen.
      
      136.  Zo vereist punt 13 van bijlage IV de traceerbaarheid vóór en na het slachten. Wat houdt de traceerbaarheid vóór het slachten
      evenwel anders in dan de maximale of althans elke redelijke twijfel uitsluitende zekerheid ─ naargelang van wetenschappelijke
      garanties die op een betrouwbaar systeem van bewaking van de veestapel berusten ─ dat er geen verdenking bestaat dat het dier
      ziek is? De algemene controles zijn in het onderhavige geval voor mij weliswaar niet relevant, aangezien deze betrekking hebben
      op producten die niet onder de DBES-regeling vallen of op slachthuizen en uitsnijderijen die niet onder de DBES-regeling vallen,
      maar zij zijn wel relevant voor mij voorzover zij betrekking hebben op de toestand van de cohort waaruit het dier afkomstig
      is dat in het erkende DBES-slachthuis binnenkomt. Op dat moment zullen de nationale databanken worden gecontroleerd. De voorafgaande
      controles (met name die van mei 2001) hebben evenwel uitgewezen dat de betrouwbaarheid van deze databanken op zijn minst gering
      was, en de controles van juni hebben geen positieve elementen opgeleverd die voor het tegendeel pleiten.
      
      137.  Ik wil er ook op wijzen dat, anders dan het geval was bij de vaststelling van de datum voor de opheffing van het embargo op
      Brits vlees (zie het tweede punt van de considerans van beschikking 1999/514/EG van de Commissie van 23 juli 1999 houdende
      vaststelling van de datum waarop mag worden begonnen met de verzending, in het kader van de Date-Based Export Scheme, van
      van runderen verkregen producten uit het Verenigd Koninkrijk, op grond van artikel 6, lid 5, van beschikking 98/256/EG van
      de Raad
      
         			(18)
         		), er in de bestreden beschikking niet eens een vervolginspectie is aangekondigd.
      
      138.  Daarentegen hebben de inspecteurs tijdens een controle die niet gericht was op het onderzoek van de werking van de DBES-regeling,
      maar op de evaluatie van de uitvoering van alle verordeningen en richtlijnen van de Gemeenschap inzake de identificatie en
      registratie van runderen en de intracommunautaire handel van dieren en vlees, welke van 28 januari tot en met 28 februari
      2002 plaatsvond, in de samenvatting van hun slotrapport het volgende vastgesteld: De door de bevoegde instantie uitgevoerde controles leverden naargelang de betrokken onderdelen van de productieketen een
      tegenstrijdig beeld op; de getroffen maatregelen met betrekking tot de registratie van bedrijven, de identificatie van dieren
      en de controle op hun bewegingen waren zowel kwalitatief als kwantitatief onbevredigend, met name omdat niet alle risicofactoren
      op de juiste wijze in aanmerking waren genomen, maar ook omdat er herhaaldelijk gebrek was aan personeel voor de uitvoering
      van geëigende controles. Met betrekking tot de slachthuizen was de situatie in het algemeen bevredigend, afgezien van één
      slachthuis waar de controles ter identificatie van de dieren vóór het slachten niet hadden plaatsgevonden. Met betrekking
      tot de uitsnijderijen en/of de inrichtingen voor de productie van gehakt vlees was de situatie, met uitzondering van één grote
      inrichting voor de productie van gehakt vlees, niet bevredigend: het feit dat de traceerbaarheid van het vlees vaak gedeeltelijk
      of helemaal verloren ging, was niet door de bevoegde instantie geconstateerd. Met betrekking tot de controle van de sector
      van de distributie en de detailhandel was de situatie bevredigend, afgezien van één supermarkt.De evaluatie van het bestaande systeem wat betreft de registratie van de bedrijven, de identificatie van de dieren en de controle
      van hun bewegingen heeft een reeks van tekortkomingen ─ waaronder een aantal van ernstige aard ─ aan het licht gebracht, waardoor
      de traceerbaarheid van de productie geheel of gedeeltelijk verloren ging.
      
      139.  Zelfs begin 2002 waren er derhalve nog problemen met betrekking tot de traceerbaarheid van dieren en vlees.
      
      140.  Dit bevestigt dat op het tijdstip waarop de Commissie haar beschikking vaststelde, niet aan alle voorwaarden voor opheffing
      van het embargo was voldaan.
      
      141.  Bijgevolg moet het eerste middel van de Franse Republiek, schending van de artikelen 21 en 22 van beschikking 2001/376, worden
      aanvaard.
      
      
      
      C ─
       Tweede middel: schending van het voorzorgsbeginsel
      
      1. Argumenten van partijen
      
      142.  De Franse regering verwijt de Commissie schending van het voorzorgsbeginsel, zoals neergelegd in artikel 174 EG, aangezien
      zij zich vóór de vaststelling van de bestreden beschikking niet ervan heeft vergewist dat aan de in beschikking 2001/376 opgenomen
      strikte en nauwkeurige voorwaarden was voldaan.
      
      143.  De Commissie vordert primair dit middel als ongegrond af te wijzen. Aangezien beschikking 2001/376 namelijk binnen het kader
      van het voorzorgsbeginsel valt en dit incorporeert, vallen de door de Franse regering naar voren gebrachte verwijten noodzakelijkerwijs
      samen met de verwijten met betrekking tot schending van beschikking 2001/376, welke het voorwerp van het eerste middel zijn.
      
      144.  Subsidiair betwist zij elke schending van het voorzorgsbeginsel.
      
      145.  Het voorzorgsbeginsel is haars inziens geen absoluut doel dat elke beoordelingsmogelijkheid van de met de uitvoering van het
      beleid belaste instantie zou uitsluiten. Zowel het door verzoekster aangehaalde artikel 174 EG, dat betrekking heeft op het
      milieu, als artikel 152 EG, dat betrekking heeft op de volksgezondheid, beoogt namelijk een hoog niveau van bescherming. De
      Commissie verwijst naar haar mededeling COM/2000/0001 def. over het voorzorgsbeginsel, waarin zij een reeks van criteria heeft
      trachten vast te leggen, alsmede naar de rechtspraak van het Hof.
      
      146.  Het voorzorgsbeginsel behelst haars inziens niet de verplichting om elke wetenschappelijke opvatting te volgen zonder enige
      mogelijkheid tot beoordeling. Hetzelfde geldt voor het standpunt van een nationale instelling als het Agence française de
      sécurité sanitaire des aliments (Frans agentschap voor voedselveiligheid), dat na de vaststelling van de bestreden beschikking
      is ingenomen.
      
      147.  De Commissie was krachtens artikel 9 van richtlijn 89/662 bevoegd om de bestreden beschikking vast te stellen en het stond
      derhalve aan haar om het door haar geëigend geachte niveau van bescherming van de gezondheid te bepalen.
      
      148.  Volgens haar zijn de beschikkingen 98/653 en 2001/376 gebaseerd op de voorzorgsgedachte. Beschikking 98/653, waarbij het embargo
      is ingesteld, is nooit als een definitieve maatregel opgevat. Zodra de Portugese Republiek de geëigende maatregelen had genomen
      en deze door de Commissie naar behoren waren geëvalueerd en geverifieerd, moest deze overgangsmaatregel worden opgeheven.
      
      149.  Ten slotte is de Commissie van mening dat het voorzorgsbeginsel niet gebaseerd is op het streven naar het volledig uitsluiten
      van enig risico, hetgeen het handelsverkeer totaal zou verlammen, maar op een voortdurend streven naar evenredigheid. Zij
      beschikt in dat kader krachtens artikel 9, lid 4, van richtlijn 89/662 en artikel 10, lid 4, van richtlijn 90/425 over discretionaire
      bevoegdheden, en de rechterlijke toetsing is beperkt tot het onderzoek of er bij de uitoefening van die bevoegdheden sprake
      is van een kennelijke fout.
      
      150.  De bestreden beschikking eerbiedigt het evenredigheidsbeginsel. De richtlijnen 89/662 en 90/425 streven in hoofdzaak de doelstellingen
      van het gemeenschappelijk landbouwbeleid na, waar de bescherming van de gezondheid aan bijdraagt. Met de maatregel ter bescherming
      van de gezondheid moet rekening worden gehouden, maar zij mag niet verder gaan dan noodzakelijk is voor het verwezenlijken
      van deze doelstelling zonder de andere doelstellingen van het gemeenschappelijk landbouwbeleid in gevaar te brengen. Aangezien
      de Portugese Republiek alle voorgeschreven waarborgen had geboden, was het met het oog op het gegarandeerde hoge niveau van
      bescherming normaal om de verbodsregeling te vervangen door een beperkings- en controleregeling die het beginsel van het vrije
      verkeer van goederen minder belemmerde.
      
      151.  Het voorzorgsbeginsel houdt volgens haar weliswaar een beoordeling van voordelen en lasten in, maar een risiconiveau gelijk
      aan nul kan nooit worden bereikt. De vastgestelde beschikkingen hebben de opvattingen van de verschillende wetenschappelijke
      comités opgevolgd en de ontwikkelingen van het wetenschappelijk onderzoek worden door haar aandachtig gevolgd.
      
      152.  In haar memorie in repliek betwist de Franse regering het primair door de Commissie aangevoerde standpunt en betoogt zij dat
      het aan het voorzorgsbeginsel ontleende middel een op zichzelf staand middel is. Door de bestreden beschikking vast te stellen
      zonder na te gaan of de voorwaarden van beschikking 2001/376 zijn nageleefd, waarborgt de Commissie niet het niveau van bescherming
      van de volksgezondheid dat zij wordt geacht te waarborgen, hetgeen een schending van het voorzorgsbeginsel inhoudt.
      
      153.  Zij wijst op de onzekerheid met betrekking tot de risico's en het feit dat de DBES-regeling is gebaseerd op wetenschappelijke
      vermoedens.
      
      154.  De bestreden beschikking schendt het voorzorgsbeginsel, omdat zij is vastgesteld zonder enige waarborg ten aanzien van de
      uitkomsten van de controles met betrekking tot de toepassing van de Portugese DBES-maatregelen en de hiermee samenhangende
      voorschriften inzake de traceerbaarheid, en zonder te beschikken over de uitkomsten van de controles met betrekking tot de
      andere maatregelen ter bestrijding van BSE (meel, MRS, tests, etc.) die werden geacht in Portugal te hebben plaatsgevonden.
      
      155.  In haar memorie in interventie betoogt de Portugese regering dat het voorzorgsbeginsel volledig in acht is genomen. Zij erkent
      dat dit beginsel van toepassing is op gebieden als de gezondheid van mens, dier en plant, en noemt als voorwaarden voor de
      toepassing hiervan onder meer de waarneming of de vaststelling van een mogelijk risico en het verrichten van een wetenschappelijk
      onderzoek waarvan de uitkomsten onzeker of twijfelachtig zijn.
      
      156.  Op grond van nieuwe wetenschappelijke gegevens is de mogelijkheid overwogen om de uitvoer toe te staan onder bepaalde voorwaarden
      waarmee een hoog niveau van bescherming van de gezondheid kon blijven worden gehandhaafd. De Portugese regering herinnert
      aan de samenwerking van de Portugese autoriteiten met de deskundigen en de sedert 2000 verrichte inspanningen.
      
      157.  Haars inziens hebben de Portugese Republiek en de Commissie de door beschikking 2001/376 voorgeschreven voorwaarden zeer nauwgezet
      in acht genomen, en de bestreden beschikking bevestigt dit niet alleen, maar eerbiedigt volledig het door de Commissie als
      grondslag van het voorzorgsbeginsel ingevoerde niveau van bescherming.
      
      158.  De Franse regering betoogt in haar antwoord op de memorie in interventie van de Portugese regering dat deze het voorzorgsbeginsel
      restrictief opvat, aangezien zij dit beginsel enkel in de fase van de risico-evaluatie van toepassing acht. Het voorzorgsbeginsel
      is evenwel ook van toepassing in de fase van het risicobeheer, bij de bepaling en de uitvoering van de beheersmaatregelen,
      en zulks minstens in gelijke mate als het evenredigheidsbeginsel. Bijgevolg moeten de autoriteiten die een maatregel met betrekking
      tot het risicobeheer nemen, evenzeer zorg dragen voor de doeltreffendheid als voor de evenredigheid hiervan.
      
      159.  Volgens de Franse regering zijn in het onderhavige geval de controles van de voorziene maatregelen niet doeltreffend en voldoen
      deze bijgevolg vanuit het oogpunt van het risicobeheer niet aan het voorzorgsbeginsel. Dienaangaande verwijst zij naar het
      laatst ontvangen rapport van het VVB met betrekking tot een inspectiebezoek in Portugal tussen 28 januari en 2 februari 2002.
      Uit dit rapport zou blijken dat de identificatie en het volgen van de dieren en de traceerbaarheid van het vlees niet gewaarborgd
      waren, terwijl de gehele DBES-regeling op deze factoren berust.
      
      2. Beoordeling
      
      160.  Dienaangaande volstaat de vaststelling dat de Franse regering, zoals zij zelf toegeeft
      
         			(19)
         		, zich beperkt tot het verwijt dat de Commissie de naleving van de in beschikking 2001/376 opgenomen voorwaarden voor de opheffing
      van het embargo onvoldoende heeft gecontroleerd en daarmee het voorzorgsbeginsel heeft geschonden.
      
      161.  In deze zin valt, zoals de Commissie terecht opmerkt, het tweede middel van de Franse regering samen met haar eerste middel,
      waarbij het juist ging om de vraag of op het moment van de vaststelling van de bestreden beschikking de voorwaarden voor de
      opheffing van het embargo, zoals opgenomen in beschikking 2001/376, waren vervuld.
      
      162.  Aangezien de Franse regering niet aantoont dat los van een schending van beschikking 2001/376 sprake is van een schending
      van het voorzorgsbeginsel, dient dit tweede middel niet steekhoudend te worden geacht.
       
      
      
      V ─
       Conclusie
      
      163.  Op grond van het voorafgaande geef ik het Hof in overweging:
      
      
      ─
         beschikking 2001/577/EG van de Commissie van 25 juli 2001 tot vaststelling van de datum waarop in het kader van de aan een
         datum gerelateerde uitvoerregeling mag worden begonnen met de verzending van rundveeproducten uit Portugal op grond van artikel 22,
         lid 2, van beschikking 2001/376/EG, nietig te verklaren; 
      
      
      
      ─
         de Commissie in de kosten te verwijzen. 
      
      
      
       1 –
         
           Oorspronkelijke taal: Frans.
      
      2 –
         
         Zie mijn conclusie in de zaak Commissie/Frankrijk (arrest van 13 december 2001, C-1/00, Jurispr. blz. I-9989, punten 1-4).
      
      3 –
         
         PB L 203, blz. 27.
      
      4 –
         
         PB L 311, blz. 23.
      
      5 –
         
         PB L 197, blz. 45.
      
      6 –
         
         Arrest van 12 juli 2001, Portugal/Commissie (C-365/99, Jurispr. blz. I-5645).
      
      7 –
         
         PB L 29, blz. 36.
      
      8 –
         
         PB L 132, blz. 17.
      
      9 –
         
         PB L 158, blz. 76.
      
      10 –
         
         PB L 1, blz. 21.
      
      11 –
         
         Cursivering van mij.
      
      12 –
         
         PB L 395, blz. 13.
      
      13 –
         
         PB L 224, blz. 29.
      
      14 –
         
         PB L 204, blz. 1.
      
      15 –
         
         Reeds aangehaald.
      
      16 –
         
         Cursivering van mij.
      
      17 –
         
         Vertaling van mij.
      
      18 –
         
         PB L 195, blz. 42.
      
      19 –
         
         Zie hierboven, punt 151.