CELEX: 52015PC0050
Language: fi
Date: 2015-02-06
Title: Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Maailman kauppajärjestön perustamisesta tehdyn Marrakeshin sopimuksen muuttamista koskevan pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta

|
			
		
		
		52015PC0050
		
			Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Maailman kauppajärjestön perustamisesta tehdyn Marrakeshin sopimuksen muuttamista koskevan pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta /* COM/2015/050 final - 2015/0029 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
1.           EHDOTUKSEN TAUSTA
Kaupan helpottaminen lisättiin Maailman
kauppajärjestön WTO:n työohjelmaan vuonna 1996 Singaporen ministerikokouksessa.

WTO:n kauppaneuvottelujen Dohan kierros (jota
kutsutaan myös Dohan kehitysohjelmaksi) käynnistettiin vuonna 2001, ja siinä
käsiteltiin laajasti eri aiheita, kuten maataloutta, teollisia tuotteita,
palveluita, teollisuuden tukia sekä kehitysyhteistyökysymyksiä. Kaupan
helpottamista koskevat neuvottelut kuitenkin alkoivat vasta myöhemmin, vuoden
2004 heinäkuun jälkeen, jolloin WTO:n yleisneuvosto hyväksyi WTO:n Dohan
kierroksen puitepaketin, mukaan luettuna liitteen D, jossa määrätään kaupan
helpottamista koskevista neuvottelupuitteista. 
Käynnistämisen jälkeen kaupan helpottamista
koskevien neuvottelujen tehtävänä oli selkeyttää ja parantaa asiaan liittyviä
näkökohtia tullitariffeja ja kauppaa koskevan vuoden 1994 yleissopimuksen,
jäljempänä ’GATT 1994 -sopimus’, useissa artikloissa: V artikla
(Kauttakulkuvapaus), VIII artikla (Tuontiin ja vientiin liittyvät maksut ja
muodollisuudet) ja X artikla (Kauppaa koskevien säännösten julkaiseminen ja
hallinnointi); tarkoituksena oli sujuvoittaa entisestään tavaroiden, myös
kauttakuljetuksessa olevien tavaroiden, liikkumista, luovuttamista ja
selvittämistä. Toimeksiannon mukaan neuvotteluilla on pyrittävä määräyksiin,
joilla tehostetaan tulli- tai muiden asiaankuuluvien viranomaisten välistä
yhteistyötä kaupan helpottamiseen ja tullien noudattamiseen liittyvissä
asioissa. Toimeksiannossa todetaan myös, että neuvottelujen tuloksissa on
otettava täysimääräisesti huomioon kehitysmaajäsenten ja vähiten kehittyneiden
kehitysmaajäsenten erityis- ja erilliskohtelun periaate. Tähän sisältyy myös
se, että sitoumusten laajuuden ja aikataulun on liityttävä kehitysmaajäsenten
ja vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten täytäntöönpanovalmiuksiin.
WTO:n yhdeksännessä ministerikokouksessa, joka pidettiin 3–6 päivänä
joulukuuta 2013, päästiin yksimielisyyteen useista Dohan kehitysohjelmaan
liittyvistä seikoista, myös kaupan helpottamista koskevasta sopimuksesta. Tähän
liittyen WTO:n yhdeksännen ministerikokouksen tärkein tulos oli kaupan
helpottamista koskeva ministerikokouksen päätös (WT/MIN(13)/36 WT/L/911), jonka
nojalla
·                        
saatiin päätökseen neuvottelut kaupan helpottamista
koskevasta sopimuksesta, edellyttäen että tekstiä tarkistetaan oikeudellisesti.
·                        
perustettiin kaupan helpottamista käsittelevä
valmistelukomitea, jotta voitiin varmistaa sopimuksen nopea voimaantulo ja
valmistella sen tehokasta toimintaa heti, kun se tulee voimaan.
·                        
ministerit ohjeistivat yleisneuvostoa hyväksymään
sopimukseen sisällytettävän pöytäkirjan WTO:n perustamisesta tehdyn Marrakeshin
sopimuksen liitteeksi 1A ja asettamaan pöytäkirjan jäsenten hyväksyttäväksi 31
päivään heinäkuuta 2015 asti. 
Sopimuksen tekstin oikeudellinen tarkistus
saatiin päätökseen vuoden 2014 alkupuoliskolla. Pöytäkirja oli tarkoitus
hyväksyä heinäkuun 2014 loppuun mennessä; WTO:n yleisneuvoston kokouksessa 24
ja 25 päivänä heinäkuuta eräs jäsen kuitenkin esti pöytäkirjan hyväksymisen, koska
se ei ollut tyytyväinen julkista varastointia koskevien ohjelmien edistymiseen
(nämä ohjelmat kuuluivat Balilla järjestetyn toisen ministerikokouksen
päätöksen piiriin). Marraskuussa 2014 – lähinnä Intian ja Yhdysvaltojen
välisten – tiiviiden neuvottelujen jälkeen päästiin sopimukseen ja pois
umpikujasta. 
Tämän vuoksi yleisneuvosto hyväksyi 26 päivänä
marraskuuta 2014 Maailman kauppajärjestön perustamisesta tehdyn Marrakeshin
sopimuksen muuttamista koskevan pöytäkirjan ja avasi sen kunkin WTO-jäsenen hyväksyttäväksi
sisäisten menettelyjensä mukaisesti. Pöytäkirja tulee voimaan WTO-sopimuksen X
artiklan 3 kohdan mukaisesti, ja se koskee niitä jäseniä, jotka ovat
hyväksyneet pöytäkirjan ja kun kaksi kolmasosaa WTO:n jäsenistä on hyväksynyt
sen.
2.         NEUVOTTELUJEN
TULOKSET
Kaupan helpottamista koskeva sopimus on
ensimmäinen sopimus WTO:n historiassa ja sisältää joukon toimenpiteitä, joilla
on tarkoitus parantaa tavaroiden rajatylittävää liikkumista lisäämällä
avoimuutta, järkevöittämällä tullimenettelyitä ja vähentämällä byrokratiaa.
Kehitysmaiden osalta se sisältää innovatiivista joustoa, josta saattaa tulla
vakio tulevissa sääntötyyppisissä sopimuksissa. Siitä saatavien hyötyjen on
arvioitu olevan varsin mittavia. OECD:n kaupan helpottamista
koskevissa indikaattoreissa arvioidaan, että kaupan helpottamista
koskevan sopimuksen kaikkien toimenpiteiden kattava täytäntöönpano vähentäisi
kauppaan liittyviä kokonaiskustannuksia 10 prosenttia kehittyneissä maissa ja
13–15,5 prosenttia kehitysmaissa.
Sopimus jakaantuu kahteen jaksoon:
·                        
I jakso sisältää tavaroiden liikkumisen,
vapauttamisen ja selvittämisen nopeuttamista koskevia määräyksiä. Siinä
selkeytetään ja parannetaan GATT 1994 -sopimuksen asiaan liittyviä artikloja
(V, VIII ja X).
·                        
II jakso sisältää kehitysmaajäsenten ja vähiten
kehittyneiden kehitysmaajäsenten erityis- ja erilliskohteluun liittyviä
määräyksiä, joilla pyritään auttamaan niitä panemaan täytäntöön sopimuksen
määräykset.
I jaksossa käsitellyt sitoumukset ovat laajoja
ja sisältävät määräyksiä lakien, asetusten ja menettelyjen julkaisemisesta,
mukaan luettuna julkaiseminen internetissä, sekä määräyksiä, jotka koskevat
ennakkopäätöksiä, maksuja ja palkkioita, tavaroiden saapumista edeltävää
käsittelyä, sähköisiä maksuja, tavaroiden nopeaa luovutusta, kaupan
helpottamista koskevia toimenpiteitä valtuutettujen toimijoiden osalta,
nopeutettujen lähetysten ja pilaantuvien tavaroiden nopeaa luovutusta,
muodollisuuksien ja asiakirjavaatimusten vähentämistä, yhden palvelupisteen
käytön edistämistä, yhdenmukaisuutta rajamenettelyjen soveltamisessa,
tavaroiden väliaikaista maahantuontia, kauttakulkumenettelyjen parantamista ja
yksinkertaistamista sekä tulliyhteistyötä.
Sopimuksessa on lisäksi erityis- ja
erilliskohteluun liittyvää ennennäkemätöntä joustoa, jolla autetaan
kehitysmaita ja vähiten kehittyneitä maita panemaan kaupan helpottamista
koskevat uudistukset täytäntöön. Vaikka sopimus sitoo kehittyneitä maita
kokonaisuudessaan voimaantulostaan lähtien, siinä tunnustetaan, että jotkin
kehitysmaat ja vähiten kehittyneet maat vaativat teknistä apua ennen kuin ne
voivat panna täytäntöön joitakin velvoitteita, joihin sopimus niitä sitoo.
Tämän vuoksi on sovittu, että kehitysmaajäsenten ja vähiten kehittyneiden
kehitysmaajäsenten sitoumukset pannaan täytäntöön eri sitoumusluokkien
mukaisesti niin, että täytäntöönpanolle on eri aikatauluja.
On kunkin kehitysmaan ja vähiten kehittyneen
maan tehtävänä määrittää sitoumustensa ajoitus ja voimaantulo seuraavien
luokkien mukaisesti:
·                        
luokkaan A kuuluvat sitoumukset ovat sitoumuksia,
jotka jäsen on nimennyt pantaviksi täytäntöön sopimuksen voimaantulon
yhteydessä;
·                        
luokkaan B kuuluvat sitoumukset ovat sitoumuksia,
jotka jäsen on nimennyt pantaviksi täytäntöön siirtymäkauden jälkeen;
·                        
luokkaan C kuuluvat sitoumukset ovat sitoumuksia,
jotka jäsen on nimennyt pantaviksi täytäntöön siirtymäkauden jälkeen ja sitten,
kun se on hankkinut täytäntöönpanovalmiudet valmiuksien parantamiseen
tarkoitetun teknisen avun ja tuen kautta.
Merkittävä määrä kehitysmaita on jo
toimittanut ilmoituksensa luokkaan A kuuluvista sitoumuksista.
Sellaisia tilanteita varten, joissa maalla on
vaikeuksia saada vaadittavaa tukea tai joissa sillä on täytäntöönpanovaikeuksia
ilman teknistä apua, ja sen on siirrettävä joitakin sitoumuksia luokasta B
luokkaan C, on perustettu monivaiheinen varhaisvaroitusmenettely. Kaikki kaupan
helpottamista käsittelevälle komitealle ilmoitetut sitoumukset liitetään
sopimukseen ja niistä tulee olennainen osa sopimusta.
Kaupan helpottamista koskeva sopimus tulee
voimaan, kunhan kaksi kolmasosaa WTO:n jäsenistä on hyväksynyt sen. Kaupan
helpottamista koskevan sopimuksen nopea voimaantulo ja täytäntöönpano on niin
Euroopan unionin kuin muidenkin WTO:n jäsenten etujen mukaista, koska
sopimuksella edistetään kaikkien WTO-jäsenten talouden kehitystä.
3.           EHDOTUKSEEN LIITTYVÄT
OIKEUDELLISET NÄKÖKOHDAT
Oikeusperusta 
Kaupan helpottamista koskevan sopimuksen
ensisijaisena tavoitteena on yksinkertaistaa tullimenettelyjä ja varmistaa,
että kauppavirrat ovat mahdollisimman saumattomia ja ennakoitavia. Sen vuoksi
sopimus kattaa seikat, jotka kuuluvat yhteisen kauppapolitiikan piiriin. Tämän
ehdotuksen oikeusperusta on Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen
(SEUT-sopimuksen) 207 artiklan 4 kohta yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan
kanssa. 
Ehdotus kuuluu unionin yksinomaiseen
toimivaltaan. Toissijaisuusperiaatetta ei sen vuoksi sovelleta.
Ehdotetut toimet
SEUT-sopimuksen 218 artiklan 6 kohdan mukaan
neuvosto tekee komission ehdotuksesta päätöksen sopimuksen tekemisestä saatuaan
Euroopan parlamentin hyväksynnän. Tällä ehdotuksella neuvostoa pyydetään
tekemään Maailman kauppajärjestön perustamisesta tehdyn Marrakeshin sopimuksen
muuttamista koskeva pöytäkirja. Euroopan parlamenttia pyydetään antamaan
hyväksyntänsä pöytäkirjan tekemiseen. 
4.         TALOUSARVIOVAIKUTUKSET
Ehdotuksella ei ole vaikutuksia Euroopan
unionin talousarvioon.
2015/0029 (NLE)
Ehdotus
NEUVOSTON PÄÄTÖS
Maailman kauppajärjestön perustamisesta
tehdyn Marrakeshin sopimuksen muuttamista koskevan pöytäkirjan tekemisestä
Euroopan unionin puolesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen
alakohdan yhdessä 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan v alakohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin
hyväksynnän[1]
sekä katsoo seuraavaa:
(1)       Maailman kauppajärjestö,
jäljempänä ’WTO’, käynnisti marraskuussa 2001 kauppaneuvottelujen Dohan
kierroksen, joka tunnetaan Dohan kehitysohjelmana. Kaupan helpottamista
koskevat neuvottelut käynnistettiin heinäkuussa 2004, ja niiden pohjana oli
sitoumus tullitariffeja ja kauppaa koskevan vuoden 1994 yleissopimuksen,
jäljempänä ’GATT 1994 -sopimus’, useiden artiklojen selkeyttämiseksi ja
parantamiseksi: V artikla (Kauttakulkuvapaus), VIII artikla (Tuontiin ja
vientiin liittyvät maksut ja muodollisuudet) ja X artikla (Kauppaa koskevien
säännösten julkaiseminen ja hallinnointi); tarkoituksena oli sujuvoittaa
entisestään tavaroiden, myös kauttakuljetuksessa olevien tavaroiden,
liikkumista, luovuttamista ja selvittämistä. Toimeksiannossa viitattiin lisäksi
määräyksiin, joilla tehostetaan tulli- tai muiden asiaankuuluvien viranomaisten
välistä yhteistyötä kaupan helpottamiseen ja tullien noudattamiseen liittyvissä
asioissa.
(2)       Komissio on käynyt
neuvotteluja kuullen perussopimuksen 207 artiklan 3 kohdalla perustettua
komiteaa. 
(3)       WTO:n yhdeksännessä
ministerikokouksessa, joka pidettiin 3–6 päivänä joulukuuta 2013 Balilla,
hyväksyttiin kaupan helpottamista koskeva ministerikokouksen päätös, jolla
saatettiin päätökseen neuvottelut kaupan helpottamista koskevasta sopimuksesta,
edellyttäen että tekstiin tehdään oikeudellisia tarkistuksia. Ministerineuvoston
päätöksellä perustettiin myös kaupan helpottamista käsittelevä
valmistelukomitea ja ohjeistettiin yleisneuvostoa hyväksymään sopimukseen
sisällytettävä pöytäkirja WTO:n perustamisesta tehdyn Marrakeshin sopimuksen
liitteeksi 1A ja asettamaan pöytäkirja kunkin WTO-jäsenen hyväksyttäväksi
sisäisten menettelyjensä mukaisesti. 
(4)       WTO:n yleisneuvosto hyväksyi
26 päivänä marraskuuta 2014 pidetyssä kokouksessaan Maailman kauppajärjestön
perustamisesta tehdyn Marrakeshin sopimuksen muuttamista koskevan pöytäkirjan,
jäljempänä ’pöytäkirja’, ja avasi sen WTO-jäsenten hyväksyttäväksi. 
(5)       Pöytäkirja sisältää kaupan
helpottamista koskevan sopimuksen ja kehitysmaiden sitoumukset, jotka on
sisällytetty sopimuksen liitteeksi. Merkittävä määrä kehitysmaita on jo
toimittanut ilmoituksensa luokkaan A kuuluvista sitoumuksista kaupan
helpottamista koskevan sopimuksen 15 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Kaupan
helpottamista käsittelevä komitea ottaa vastaan luokkaan A kuuluvia sitoumuksia
koskevat ilmoitukset vähiten kehittyneiden maiden osalta kaupan helpottamista
koskevan sopimuksen 15 artiklan 2 kohdan nojalla ja luokkaan B ja C kuuluvia
sitoumuksia koskevat ilmoitukset sekä kehitysmaiden että vähiten kehittyneiden
maiden osalta kaupan helpottamista koskevan sopimuksen 16 artiklan 5 kohdan
nojalla. Sitoumuksista tulee olennainen osa kaupan helpottamista koskevaa
sopimusta.
(6)       Pöytäkirja olisi tehtävä
unionin puolesta,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 
1 artikla
Tehdään Euroopan unionin puolesta Maailman kauppajärjestön perustamisesta
tehdyn Marrakeshin sopimuksen muuttamista koskeva pöytäkirja.
Pöytäkirjan teksti on liitetty tähän
päätökseen.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja
nimeää yhden tai useamman henkilön, jolla on valtuudet tallettaa unionin
puolesta pöytäkirjan 4 kohdassa tarkoitettu hyväksymisasiakirja merkiksi siitä,
että Euroopan unioni suostuu sitoutumaan sopimukseen.[2]
3 artikla
Tätä pöytäkirjaa ei saa tulkita siten, että
sillä myönnettäisiin oikeuksia tai asetettaisiin velvoitteita, joihin voidaan
suoraan vedota Euroopan unionin tai jäsenvaltioiden tuomioistuimissa.
4 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se
hyväksytään.
Tehty Brysselissä
                                                                       Neuvoston
puolesta
                                                                       Puheenjohtaja
[1]               EUVL C , , s. .
[2]               Neuvoston pääsihteeristö julkaisee pöytäkirjan
voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
PÖYTÄKIRJA
MAAILMAN KAUPPAJÄRJESTÖN PERUSTAMISESTA TEHDYN MARRAKESHIN SOPIMUKSEN
MUUTTAMISESTA
Maailman kauppajärjestön jäsenet, jotka
viittaavat kaupan helpottamista koskevaan sopimukseen,
ottavat huomioon asiakirjassa WT/L/940 olevan yleisneuvoston päätöksen, joka
hyväksyttiin Maailman kauppajärjestön perustamisesta tehdyn Marrakeshin
sopimuksen, jäljempänä ’WTO-sopimus’, X artiklan 1 kohdan nojalla,
ovat sopineet seuraavaa:
1.         WTO-sopimuksen liitettä 1A on –
tämän pöytäkirjan tultua voimaan 4 kohdan nojalla – muutettava sisällyttämällä
tämän pöytäkirjan liitteessä esitetty kaupan helpottamista koskeva sopimus
suojalausekkeita koskevan sopimuksen jälkeen.
2.         Mihinkään
tämän pöytäkirjan määräyksiin ei saa tehdä varaumia ilman muiden jäsenten
suostumusta.
3.         Pöytäkirja
on jäsenten hyväksyttävänä. 
4.         Tämä
pöytäkirja tulee voimaan WTO-sopimuksen X artiklan 3 kohdan mukaisesti.[1]
5.         Pääjohtaja toimittaa välittömästi
sen oikeaksi todistetun jäljennöksen ja 3 kohdan mukaiset pöytäkirjan
hyväksymisilmoitukset Maailman kauppajärjestön jäsenille.
6.         Tämä pöytäkirja rekisteröidään
Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan 102 artiklan määräysten mukaisesti.
Tehty Genevessä
kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä marraskuuta kaksituhattaneljätoista
yhtenä englannin-, ranskan- ja espanjankielisenä kappaleena, jokaisen tekstin
ollessa todistusvoimainen.
__________
LIITE
PÖYTÄKIRJAAN MAAILMAN KAUPPAJÄRJESTÖN PERUSTAMISESTA TEHDYN MARRAKESHIN
SOPIMUKSEN MUUTTAMISESTA
KAUPAN
HELPOTTAMISTA KOSKEVA SOPIMUS
Johdanto
Jäsenet, jotka
ottavat huomioon
Dohan ministerikokouksen julkilausuman mukaisesti käynnistetyt neuvottelut;
palauttavat mieliin ja vahvistavat valtuutuksen ja periaatteet, jotka sisältyvät Dohan ministerikokouksen
julkilausuman (WT/MIN(01)/DEC/1) 27 kappaleeseen, WTO:n yleisneuvoston 1
päivänä elokuuta 2004 Dohan työohjelmasta tekemän päätöksen (WT/L/579)
liitteeseen D sekä Hongkongin ministerikokouksen julkilausuman (WT/MIN(05)/DEC)
33 kappaleeseen ja liitteeseen E;
haluavat
selkeyttää ja parantaa GATT 1994 -sopimuksen V, VIII ja X artiklan asiaa
koskevia näkökohtia sujuvoittaakseen edelleen tavaroiden, mukaan luettuna
kauttakuljetuksessa olevat tavarat, liikkumista, luovutusta ja tulliselvitystä;
tunnustavat
kehitysmaajäsenten ja varsinkin vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten
erityistarpeet ja haluavat vahvistaa valmiuksien parantamiseen tällä alalla
annettavaa apua ja tukea;
tunnustavat
toimivan yhteistyön tarpeen jäsenten parissa kaupan helpottamiseen ja
tullisääntöjen noudattamiseen liittyvissä kysymyksissä;
ovat sopineet
seuraavaa:
I
JAKSO
1 ARTIKLA:
TIETOJEN JULKAISEMINEN JA SAATAVUUS
1            Julkaiseminen
1.1.      Kunkin jäsenen on julkaistava
viipymättä seuraavat tiedot syrjimättömällä ja helposti saatavilla olevalla
tavalla, jotta viranomaiset, kauppiaat ja muut asianomaiset osapuolet voivat
tutustua niihin:
a)      tuontia, vientiä ja kauttakuljetusta
koskevat menettelyt (mukaan luettuna menettelyt satamissa, lentokentillä ja
muissa maahantulopaikoissa) sekä vaaditut lomakkeet ja asiakirjat; 
b)      tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja
viennin yhteydessä perittävät kaikki tullit ja verot;
c)      tuonnista, viennistä ja
kauttakuljetuksesta tai tuonnin, viennin ja kauttakuljetuksen yhteydessä
viranomaisten määräämät tai niiden puolesta määrätyt maksut ja palkkiot;
d)      tuotteiden luokittelua tai arviointia
tullitarkoituksiin koskevat säännöt;
e)      alkuperäsääntöihin liittyvät yleisesti
sovellettavat lait, asetukset ja hallinnolliset päätökset;
f)       tuontia, vientiä tai kauttakuljetusta
koskevat rajoitukset tai kiellot;
g)      tuonti-, vienti- tai
kauttakuljetusmuodollisuuksien rikkomiseen sovellettavat seuraamussäännökset; 
h)      muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua
koskevat menettelyt;
i)       tuontiin, vientiin tai
kauttakuljetukseen liittyvät sopimukset tai niiden osat jonkin maan tai joidenkin
maiden kanssa; ja
j)       tariffikiintiöiden hallinnointiin
liittyvät menettelyt.
1.2.      Minkään näissä määräyksissä ei saa
katsoa edellyttävän tietojen julkaisemista tai tarjoamista muilla kuin jäsenen
kielellä, lukuun ottamatta 2.2 kohdan määräyksiä.
2            Internetin kautta saatavilla olevat tiedot
2.1       Kunkin jäsenen on saatettava
seuraavat tiedot saataville internetin kautta ja päivitettävä niitä
mahdollisuuksien ja tarpeen mukaan:
a)      kuvaus[2]
tuontiin, vientiin ja kauttakuljetukseen sovellettavista menettelyistä, mukaan
luettuna muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevista menettelyistä;
kuvauksessa on annettava tietoa viranomaisille, kauppiaille ja muille
asianomaisille osapuolille tuontiin, vientiin ja kauttakuljetukseen liittyvistä
käytännön toimista; 
b)      lomakkeet ja asiakirjat, jotka vaaditaan
kyseisen jäsenen alueelle tuontia, alueelta vientiä ja alueen kautta kuljetusta
varten;
c)      jäsenen tiedotuspisteiden yhteystiedot.
2.2       Edellä 2.1 kohdan a alakohdassa
tarkoitettu kuvaus on mahdollisuuksien mukaan asetettava saataville myös
jollakin WTO:n virallisella kielellä.
2.3       Jäseniä kannustetaan asettamaan
saataville internetin kautta muitakin kauppaan liittyviä tietoja, mukaan
luettuna asiaan liittyvä kauppaa koskeva lainsäädäntö ja muut 1.1 kohdassa
tarkoitetut seikat.
3            Tiedotuspisteet
3.1       Kunkin jäsenen on käytettävissä
olevien resurssiensa puitteissa perustettava tiedotuspiste tai useampia
tiedotuspisteitä tai pidettävä yllä niiden toimintaa, jotta ne voivat vastata
viranomaisten, kauppiaiden ja muiden asianomaisten osapuolten esittämiin
kohtuullisiin tiedusteluihin 1.1 kohdan kattamista seikoista ja toimittaa 1.1
kohdan a alakohdassa vaaditut lomakkeet ja asiakirjat.
3.2       Tulliliitossa tai alueellisessa
yhteenliittymässä mukana olevat jäsenet voivat perustaa tai pitää yllä yhteisiä
tiedotuspisteitä alueellisesti täyttääkseen3.1 kohdan vaatimukset yhteisten
menettelyjen osalta.
3.3       Jäseniä kannustetaan olemaan
perimättä maksua tiedusteluihin vastaamisesta ja vaadittujen lomakkeiden ja
asiakirjojen toimittamisesta. Jos jäsenet perivät palkkioita ja maksuja, ne on
rajattava vastaamaan suoritettujen palvelujen likimääräisiä kustannuksia.
3.4       Tiedotuspisteiden on vastattava
tiedusteluihin ja toimitettava lomakkeet ja asiakirjat kunkin jäsenen
vahvistamassa kohtuullisessa ajassa, joka voi vaihdella pyynnön luonteen tai
monimutkaisuuden mukaan.
4            Ilmoittaminen
Kunkin jäsenen on ilmoitettava 23 artiklan 1.1
kohdan mukaisesti perustetulle kaupan helpottamista käsittelevälle komitealle,
jäljempänä tässä sopimuksessa ’komitea’, seuraavista:
a)      viralliset paikat, joissa 1.1 kohdan a–j
alakohdassa tarkoitetut seikat on julkaistu; 
b)      2.1 kohdassa tarkoitettujen verkkosivujen
URL-osoite; ja 
c)      3.1 kohdassa tarkoitettujen
tiedotuspisteiden yhteystiedot.
2 ARTIKLA:
MAHDOLLISUUS ESITTÄÄ HUOMAUTUKSIA JA SAADA TIETOJA ENNEN VOIMAATULOA SEKÄ
KUULEMISET
1            Mahdollisuus esittää
huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaatuloa
1.1       Kunkin jäsenen on mahdollisuuksien
mukaan ja noudattaen kansallista lainsäädäntöä ja oikeusjärjestelmää tarjottava
kauppiaille ja muille asianomaisille osapuolille mahdollisuus ja asianmukainen
määräaika esittää huomautuksia tavaroiden, myös kauttakuljetuksessa olevien
tavaroiden, liikkumista, luovutusta ja tulliselvitystä koskevien yleisesti
sovellettavien lakien ja asetusten ehdotetusta käyttöönotosta tai muutoksesta.
1.2       Kunkin jäsenen on mahdollisuuksien
mukaan ja noudattaen kansallista lainsäädäntöä ja oikeusjärjestelmää
varmistettava, että uudet tai muutetut yleisesti sovellettavat lait ja
asetukset, jotka liittyvät tavaroiden, myös kauttakuljetuksessa olevien
tavaroiden, liikkumiseen, luovutukseen ja tulliselvitykseen, julkaistaan tai
niitä koskevat tiedot asetetaan muutoin julkisesti saataville mahdollisimman
nopeasti ennen niiden voimaantuloa, jotta kauppiaat ja muut asianomaiset
osapuolet voivat tutustua niihin.
1.3       Edellä 1.1 ja 1.2 kohtaa ei
sovelleta tullien tai tariffien muutoksiin, toimenpiteisiin, joilla on
vapauttava vaikutus, toimenpiteisiin, joiden toimivuus vaarantuisi 1.1 tai 1.2
kohdan noudattamisen seurauksena, kiireellisissä olosuhteisessa sovellettaviin
toimenpiteisiin taikka kansalliseen lainsäädäntöön ja oikeusjärjestelmään
tehtäviin vähäisiin muutoksiin.
2            Kuulemiset
Kunkin jäsenen on tarpeen mukaan järjestettävä
säännöllisiä kuulemisia maansa rajaviranomaisten sekä alueelleen
sijoittautuneiden kauppiaiden tai muiden sidosryhmien välillä.
3
ARTIKLA: ENNAKKOPÄÄTÖKSET
1.         Kunkin jäsenen on annettava
ennakkopäätös kohtuullisessa määräajassa hakijalle, joka on toimittanut
kirjallisen pyynnön, joka sisältää kaikki tarvittavat tiedot. Jos jäsen
kieltäytyy antamasta ennakkopäätöstä, sen on ilmoitettava tästä viipymättä
hakijalle kirjallisesti ja esitettävä asiaan vaikuttavat seikat sekä
päätöksensä perusteet.
2.         Jäsen voi kieltäytyä antamasta ennakkopäätöstä
hakijalle, jos hakijan
a)      asiassaan esittämä kysymys on jo jonkin
viranomaisen, vetoomustuomioistuimen tai tuomioistuimen käsiteltävänä; tai
b)      esittämästä kysymyksestä on jo tehty
päätös jossakin vetoomustuomioistuimessa tai tuomioistuimessa.
3.         Ennakkopäätös on voimassa
kohtuullisen ajan sen antamisen jälkeen, elleivät päätöksen tukena oleva lait,
tosiseikat tai olosuhteet ole muuttuneet.
4.         Jos jäsen kumoaa ennakkopäätöksen
tai muuttaa sitä tai julistaa sen pätemättömäksi, sen on toimitettava hakijalle
kirjallinen ilmoitus, jossa esitetään asiaan liittyvät tosiseikat ja päätöksen
perustelut. Jos jäsen kumoaa ennakkopäätöksen tai muuttaa sitä tai julistaa sen
pätemättömäksi taannehtivasti, se voi tehdä niin vain siinä tapauksessa, että
päätös perustui puutteellisiin, virheellisiin, vääriin tai harhaanjohtaviin
tietoihin.
5.         Jäsenen antama ennakkopäätös sitoo
kyseistä jäsentä päätöstä pyytäneeseen hakijaan nähden. Jäsen voi määrätä, että
ennakkopäätös sitoo hakijaa.
6.         Kunkin jäsenen on julkaistava
vähintään seuraavat:
a)      ennakkopäätöksen hakemista koskevat
vaatimukset, mukaan luettuna toimitettavat tiedot ja niiden muoto;
b)      määräaika, jonka kuluessa se antaa
ennakkopäätöksen; ja
c)      ennakkopäätöksen voimassaoloaika.
7.         Kunkin jäsenen on tarkasteltava
uudelleen hakijan kirjallisesta pyynnöstä ennakkopäätöstä tai päätöstä kumota,
muuttaa tai julistaa pätemättömäksi ennakkopäätös.[3]
8.         Kunkin jäsenen on pyrittävä
asettamaan julkisesti saataville kaikki ennakkopäätöksiä koskevat tiedot,
joiden se katsoo olevan merkityksellisiä muiden asianomaisten osapuolten
kannalta, ottaen huomioon kaupallisesti luottamuksellisten tietojen suoja.
9.         Määritelmät ja soveltamisala:
a)      Ennakkopäätös on jäsenen hakijalle ennen
hakemuksen kohteena olevan tavaran tuontia antama kirjallinen päätös, jossa
vahvistetaan kohtelu, jota jäsen soveltaa tavaraan sen tuonnin yhteydessä
seuraavien osalta:
i)       tavaran tariffiluokitus; ja
ii)      tavaran alkuperä.[4]
b)      Edellä a alakohdassa määriteltyjen
ennakkopäätösten lisäksi jäseniä kannustetaan antamaan ennakkopäätöksiä
seuraavista:
i)       tiettyjen tosiseikkojen nojalla
tullausarvon määrittämiseen käytettävät asianmukaiset menetelmät tai kriteerit
ja niiden soveltaminen;
ii)      tullihelpotuksia tai -vapautuksia
koskevien jäsenen vaatimusten sovellettavuus;
iii)     kiintiöitä, myös tariffikiintiöitä,
koskevien jäsenen vaatimusten soveltaminen; ja 
iv)     muut seikat, joiden osalta jäsen pitää
asianmukaisena ennakkopäätöksen tekemistä.
c)      Hakija on viejä, tuoja tai muu henkilö,
jolla on perusteltu syy, tai tällaisen edustaja.
d)      Jäsen voi vaatia, että
hakijalla on oikeudellinen edustus tai että se on laillisesti rekisteröitynyt
jäsenen alueella. Siinä määrin kuin se on mahdollista, tällaisilla
vaatimuksilla ei saa rajoittaa niiden henkilöiden ryhmiä, jotka voivat hakea
ennakkopäätöstä, ottaen etenkin huomioon pienten ja keskisuurten yritysten
erityistarpeet. Näiden vaatimusten on oltava
selkeitä ja avoimia, eivätkä ne saa muodostaa keinoa mielivaltaiseen tai
perusteettomaan syrjintään.
4 ARTIKLA:
MUUTOKSENHAKUA TAI UUDELLEENTARKASTELUA KOSKEVAT MENETTELYT
1.         Kunkin jäsenen on määrättävä, että
kaikilla henkilöillä, joille tulli antaa hallinnollisen päätöksen[5], on oikeus sen alueella
seuraaviin:
a)      hallinnollinen muutoksenhaku päätöksen
tehnyttä virkamiestä tai virastoa korkeammalle hallinnolliselle viranomaiselle
tai riippumattomalle hallinnolliselle viranomaiselle tai näiden suorittama
hallinnollinen uudelleentarkastelu;
ja/tai
b)      päätöstä koskeva oikeudellinen
muutoksenhaku tai uudelleentarkastelu.
2.         Jäsenen lainsäädännössä voidaan
vaatia, että hallinnollinen muutoksenhaku tai uudelleentarkastelu pannaan
vireille ennen oikeudellista muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua.
3.         Kunkin jäsenen on varmistettava,
että sen muutoksenhaku- tai tarkastelumenettelyt toteutetaan syrjimättömästi.
4.         Kunkin jäsenen on varmistettava,
että tapauksissa, joissa 1 kohdan a alakohdan mukaista muutoksenhakua tai
uudelleentarkastelua koskevaa päätöstä ei anneta joko 
a)      sen laeissa tai määräyksissä
täsmennetyissä määräajoissa; tai
b)      ilman aiheetonta viivästystä, 
valituksen tekijällä on oikeus uuteen
muutoksenhakuun tai hallinnollisen tai oikeudellisen viranomaisen suorittamaan
uudelleentarkasteluun tai mihin tahansa muuhun oikeudellisen viranomaisen
tarjoamaan oikeussuojakeinoon.[6]
5.         Kunkin jäsenen on varmistettava,
että 1 kohdassa tarkoitetulle henkilölle annetaan hallinnollisen päätöksen
perusteet, jotta kyseinen henkilö voi hyödyntää muutoksenhakua tai
uudelleentarkastelua koskevia menettelyjä tarvittaessa.
6.         Kutakin jäsentä kannustetaan
tekemään tämän artiklan säännöksistä sovellettavia muun asianomaisen
rajaviranomaisen kuin tullin antamaan hallinnolliseen päätökseen.
5 ARTIKLA:
MUUT TOIMENPITEET PUOLUEETTOMUUDEN, SYRJIMÄTTÖMYYDEN JA AVOIMUUDEN
EDISTÄMISEKSI
1            Vahvistettua valvontaa tai tarkastusta koskevat ilmoitukset
Jos jäsen hyväksyy tai pitää voimassa
järjestelmän, jolla annetaan ilmoituksia tai ohjeita asiaan liittyville
viranomaisille valvonnan tai tarkastusten tason vahvistamiseksi rajoilla
sellaisten elintarvikkeiden, juomien tai rehujen osalta, jotka kuuluvat
ihmisten, eläinten tai kasvien elämän tai terveyden suojaamiseksi annettavien
ilmoitusten tai ohjeiden piiriin sen alueella, niiden antamiseen, päättämiseen
tai peruuttamiseen on sovellettava seuraavia määräyksiä:
a)      jäsen voi tarvittaessa antaa ilmoituksen
tai ohjeen riskin perusteella;
b)      jäsen voi antaa ilmoituksen tai ohjeen
niin, että sitä sovelletaan yhdenmukaisesti vain niissä maahantulopaikoissa,
joita ilmoituksen tai ohjeen perustana olevat terveyden- tai
kasvinsuojeluolosuhteet koskevat;
c)      jäsenen on viipymättä peruutettava
pysyvästi tai tilapäisesti ilmoitus tai ohje, jos sen perustana olevat
olosuhteet eivät enää päde tai jos muuttuneisiin olosuhteisiin voidaan puuttua
kauppaa vähemmän rajoittavalla tavalla; ja
d)      jos jäsen päättää peruuttaa pysyvästi tai
tilapäisesti ilmoituksen tai ohjeen, sen on tarvittaessa julkaistava viipymättä
ilmoitus sen pysyvästä tai tilapäisestä peruuttamisesta syrjimättömällä ja
helposti saatavilla olevalla tavalla taikka tiedotettava siitä viejäjäsenelle
tai tuojalle.
2            Haltuunotto
Jäsenen on viipymättä ilmoitettava
rahdinkuljettajalle tai tuojalle, jos tuotaviksi ilmoitetut tavarat on otettu
haltuun tullin tai muun toimivaltaisen viranomaisen suorittamaa tarkastusta
varten.
3            Testausmenettelyt
3.1       Jäsen voi pyynnöstä antaa
mahdollisuuden toiseen testiin, jos tuotaviksi ilmoitetuista tavaroista otetun
näytteen ensimmäisestä testistä saadaan kielteinen tulos.
3.2       Jäsenen on joko julkaistava
syrjimättömällä ja helposti saatavilla olevalla tavalla sellaisen laboratorion
nimi ja osoite, jossa testi voidaan suorittaa, tai annettava nämä tiedot
tuojalle, jos sille on annettu 3.1 kohdan mukainen mahdollisuus.
3.3       Jäsenen on otettava huomioon 3.1
kohdan mukaisesti tavaroiden luovuttamista ja tulliselvitystä varten tehdyn
mahdollisen toisen testin tulos, ja se voi tarvittaessa hyväksyä tällaisen
testin tulokset.
6 ARTIKLA:
TUONNISTA JA VIENNISTÄ TAI TUONNIN JA VIENNIN YHTEYDESSÄ PERITTÄVIÄ MAKSUJA JA
PALKKIOITA SEKÄ SEURAAMUKSIA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
1            Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä
perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset
1.1       Edellä 1 kohdan määräyksiä
sovelletaan kaikkiin maksuihin ja palkkioihin, lukuun ottamatta GATT 1994
-sopimuksen III artiklan piiriin kuuluvia tuonti- ja vientitulleja ja veroja,
joita jäsenet perivät tavaroiden tuonnista tai viennistä tai tuonnin ja viennin
yhteydessä.
1.2       Maksuja ja palkkioita koskevat
tiedot on julkaistava 1 artiklan mukaisesti. Näissä tiedoissa on esitettävä
sovellettavat maksut ja palkkiot, näiden maksujen ja palkkioiden perusteet,
asiasta vastaava viranomainen sekä se, milloin ja miten maksu on suoritettava.
1.3       Uusien tai muutettujen maksujen ja
palkkioiden julkaisemisen ja voimaantulon välillä on oltava riittävä aika
kiireellisiä olosuhteita lukuun ottamatta. Tällaisia maksuja ja palkkioita ei
saa soveltaa ennen kuin niitä koskevat tiedot on julkaistu.
1.4       Kunkin jäsenen on tarkasteltava
säännöllisesti maksuja ja palkkioita vähentääkseen mahdollisuuksien mukaan
erilaisten maksujen ja palkkioiden määrää.
2            Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä
tullimenettelyä varten perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset
määräykset
Tullimenettelyä varten perittäviin maksuihin
ja palkkioihin sovelletaan seuraavia:
i)       ne on rajattava vastaamaan kyseisessä
tuonti- tai vientitoiminnossa tai sen yhteydessä suoritettujen palvelujen
likimääräisiä kustannuksia; ja
ii)      niiden ei tarvitse liittyä erityiseen
tuonti- tai vientitoimintoon, edellyttäen että ne peritään palveluista, jotka
liittyvät tiiviisti tavaroiden tullimenettelyyn.
3            Seuraamuksia koskevat määräykset
3.1       Sovellettaessa 3 kohtaa
’seuraamuksilla’ tarkoitetaan seuraamuksia, joita jäsenen tullihallinto määrää
jäsenen tullilakien tai -asetusten taikka menettelyvaatimusten rikkomisesta. 
3.2       Kunkin jäsenen on varmistettava,
että tullilain tai -asetuksen taikka menettelyvaatimusten rikkomisesta johtuvat
seuraamukset määrätään vain niille henkilöille, jotka ovat rikkomisesta
vastuussa lainsäädännön mukaisesti.
3.3       Määrätty seuraamus riippuu tapauksen
tosiseikoista ja olosuhteista, ja sen on oltava oikeassa suhteessa rikkomisen
asteeseen ja vakavuuteen.
3.4       Kunkin jäsenen on varmistettava,
että se pitää voimassa toimenpiteitä, joilla vältetään seuraavat:
a)      eturistiriidat seuraamusten ja tullien
arvioinnissa ja perimisessä; ja
b)      sellaisen kannustimen luominen
seuraamuksen arvioimista tai perimistä varten, joka on vastoin 3.3 kohtaa.
3.5       Kunkin jäsenen on varmistettava,
että kun tullilain tai -asetuksen taikka menettelyvaatimuksen rikkomisesta
määrätään seuraamus, sille henkilölle, jolle seuraamus on määrätty, toimitetaan
kirjallinen selitys, jossa täsmennetään rikkomisen luonne sekä sovellettava
laki, asetus tai menettely, jonka mukaisesti rikkomisesta aiheutuvan
seuraamuksen määrä tai laajuus on määrätty.
3.6       Jos henkilö paljastaa
vapaaehtoisesti jäsenen tullihallinnolle tullilain tai -asetuksen taikka
menettelyvaatimuksen rikkomiseen liittyvät olosuhteet ennen kuin tullihallinto
on havainnut rikkomisen, jäsentä kannustetaan pitämään tätä tapauksen mukaan
lieventävänä tekijänä määrätessään seuraamusta kyseiselle henkilölle.
3.7       Tämän kohdan säännöksiä sovelletaan
3.1 kohdassa tarkoitettuihin seuraamuksiin kauttakulkuliikenteen osalta.
7 ARTIKLA:
TAVAROIDEN LUOVUTUS JA TULLISELVITYS
1            Saapumista edeltävä käsittely
1.1       Kunkin jäsenen on hyväksyttävä tai
pidettävä voimassa menettelyt, joilla mahdollistetaan tärkeiden asiakirjojen ja
muiden vaadittujen tietojen, mukaan luettuna tavaraluetteloiden, toimittaminen,
jotta niitä voidaan ryhtyä käsittelemään ennen tavaroiden saapumista niiden
luovutuksen nopeuttamiseksi.
1.2       Kunkin jäsenen on tapauksen mukaan
tarjottava mahdollisuus toimittaa asiakirjat etukäteen sähköisessä muodossa
niiden saapumista edeltävää käsittelyä varten. 
2            Sähköinen maksu
Kunkin jäsenen on mahdollisuuksien mukaan
hyväksyttävä tai pidettävä voimassa menettelyt, joilla mahdollistetaan
tuonnista ja viennistä tullin perimien tullien, verojen, maksujen ja
palkkioiden maksaminen sähköisesti. 
3            Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen,
maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä
3.1       Kunkin jäsenen on hyväksyttävä tai
pidettävä voimassa menettelyt, joilla mahdollistetaan tavaroiden luovuttaminen
ennen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullista määrittämistä, jos
tällaista määrittämistä ei ole tehty ennen saapumista tai saapumisen yhteydessä
taikka niin nopeasti kuin mahdollista saapumisen jälkeen ja edellyttäen, että
kaikki muut sääntelyvaatimukset ovat täyttyneet.
3.2       Tavaroiden luovutuksen edellytyksenä
jäsen voi vaatia seuraavia:
a)      ennen tavaroiden saapumista tai niiden
saapumisen yhteydessä määritettyjen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden
maksu ja vielä määrittämättömään summaan kohdistuva vakuus takauksen,
talletuksen tai muun jäsenen laeissa ja asetuksissa säädetyn asianmukaisen
välineen muodossa; tai
b)      vakuus takauksen, talletuksen tai muun
jäsenen laeissa ja asetuksissa säädetyn asianmukaisen välineen muodossa.

3.3       Tällainen vakuus ei saa olla suurempi
kuin määrä, jonka jäsen vaatii lopullisesti tullien, verojen, maksujen ja
palkkioiden maksamiseksi tavaroista, jotka kuuluvat vakuuden piiriin.
3.4       Jos on havaittu rikkomus, joka
edellyttää rahallisten seuraamusten tai sakkojen määräämistä, vakuutta voidaan
vaatia seuraamuksista ja sakoista, jotka saatetaan määrätä.
3.5       Edellä 3.2 ja 3.4 kohdassa
vahvistettu vakuus on vapautettava, kun sitä ei enää vaadita.
3.6       Mikään näissä määräyksissä ei saa
vaikuttaa jäsenen oikeuteen tutkia, pidättää tai takavarikoida tavarat tai
huolehtia niistä jollakin muulla tavalla, joka on johdonmukainen jäsenen
WTO-sopimuksen mukaisten oikeuksien ja velvollisuuksien kanssa.
4            Riskinhallinta
4.1       Kunkin jäsenen on mahdollisuuksien
mukaan hyväksyttävä tai pidettävä voimassa tullivalvontaa koskeva
riskinhallintajärjestelmä.
4.2       Kunkin jäsenen on suunniteltava
riskinhallinta ja sovellettava sitä niin, että vältetään mielivaltainen tai
perusteeton syrjintä taikka kansainvälisen kaupan peitelty rajoittaminen.
4.3       Kunkin jäsenen on keskitettävä
tullivalvonta ja mahdollisuuksien mukaan muu asiaankuuluva rajavalvonta korkean
riskin lähetyksiin ja nopeutettava matalan riskin lähetysten luovuttamista.
Jäsen voi myös valita satunnaisesti lähetyksiä tällaiseen valvontaan osana
riskinhallintaansa.
4.4       Kunkin
jäsenen riskinhallinnan on perustuttava riskien arviointiin asianmukaisten
valikoivuuskriteerien perusteella. Näihin
valikoivuuskriteereihin voivat sisältyä muun muassa harmonoidun järjestelmän
tuotekoodi, tavaroiden luonne ja kuvaus, alkuperämaa, maa, josta tavarat
lähetettiin, tavaroiden arvo, osoitus aiemmasta tullivaatimusten
noudattamisesta sekä kuljetusvälineiden tyypit. 
5            Jälkitarkastus
5.1       Voidakseen nopeuttaa tavaroiden
luovutusta kunkin jäsenen on hyväksyttävä tai pidettävä voimassa
jälkitarkastus, jotta varmistetaan tullilakien ja -asetusten ja muiden asiaan
liittyvien lakien ja asetusten noudattaminen.
5.2       Kunkin jäsenen on valittava
jälkitarkastukseen henkilö tai lähetys riskin perusteella ottaen mahdollisesti
huomioon asianmukaiset valikoivuuskriteerit. Kunkin jäsenen on tehtävä
jälkitarkastukset avoimella tavalla. Jos henkilö on osallisena
tarkastusprosessissa, josta on saatu ratkaisevia tuloksia, jäsenen on
viipymättä ilmoitettava tarkastuksen kohteena olleelle henkilölle tarkastuksen
tuloksista, henkilön oikeuksista ja velvollisuuksista sekä tulosten syistä. 
5.3       Jälkitarkastuksesta saatuja tietoja
voidaan käyttää muissakin hallinnollisissa tai oikeudellisissa menettelyissä.
5.4       Jäsenten on mahdollisuuksien mukaan
käytettävä jälkitarkastuksen tulosta soveltaessaan riskinhallintaa.
6            Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu
6.1       Jäseniä kannustetaan mittaamaan ja
julkaisemaan säännöllisesti ja yhdenmukaisella tavalla tavaroiden
keskimääräiset luovutusajat käyttämällä esimerkiksi Maailman tullijärjestön,
jäljempänä tässä sopimuksessa ’WCO’, luovutusaikoja koskevan tutkimuksen
kaltaisia välineitä.[7]
6.2       Jäseniä kannustetaan ilmoittamaan
komitealle kokemuksistaan keskimääräisten luovutusaikojen mittaamisesta, mukaan
luettuna käytetyt menetelmät, yksilöidyt pullonkaulat ja mahdolliset
vaikutukset tehokkuuteen.
7            Kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet valtuutettujen
toimijoiden osalta
7.1       Kunkin jäsenen on tarjottava
tuonti-, vienti- tai kauttakuljetusmuodollisuuksiin ja -menettelyihin liittyviä
7.3 kohdan mukaisia kaupan helpottamista koskevia lisätoimenpiteitä
toimijoille, jotka täyttävät täsmennetyt kriteerit, jäljempänä ’valtuutetut
toimijat’. Vaihtoehtoisesti jäsen voi tarjota tällaisia kaupan helpottamista
koskevia toimenpiteitä yleisesti kaikkien toimijoiden käytössä olevien
tullimenettelyjen kautta, eikä sitä vaadita perustamaan erillistä järjestelmää.
7.2       Täsmennettyjen kriteerien, joiden
perusteella toimijaa pidetään valtuutettuna toimijana, on liityttävä jäsenen
laissa, asetuksissa tai menettelyissä täsmennettyjen vaatimusten noudattamiseen
tai noudattamatta jättämisen riskiin. 
a)      Tällaisiin julkaistaviin kriteereihin
voivat sisältyä seuraavat:
i)       asianmukainen tullilakien ja -asetusten
ja muiden asiaan liittyvien lakien ja asetusten noudattaminen;
ii)      tietojen hallinnointijärjestelmä
tarvittavien sisäisten tarkastusten mahdollistamiseksi; 
iii)     vakavaraisuus, mukaan luettuna tapauksen
mukaan riittävän vakuuden tai takauksen tarjoaminen; ja
iv)     toimitusketjun turvaaminen. 
b)      Tällaiset kriteerit eivät saa olla
seuraavanlaisia: 
i)       niitä ei saa suunnitella tai soveltaa
niin, että saadaan aikaan mielivaltaista tai perusteetonta syrjintää
toimijoiden välillä, jos samat edellytykset vallitsevat; ja
ii)      niillä ei saa, sikäli kuin mahdollista,
rajoittaa pienten ja keskisuurten yritysten osallistumista.
7.3       Edellä 7.1 kohdan nojalla
säädettyihin kaupan helpottamista koskeviin toimenpiteisiin on sisällyttävä
vähintään kolme seuraavista toimenpiteistä:[8]
a)      tapauksen mukaan matalat asiakirja- ja tietovaatimukset;
b)      tapauksen mukaan harvat fyysiset tarkastukset ja tutkimukset;
c)      tapauksen mukaan nopea luovutusaika;
d)      lykätty tullien, verojen, maksujen ja
palkkioiden maksu;
e)      yleisvakuuksien tai alennettujen vakuuksien
käyttö;
f)       yksi tulli-ilmoitus kaikesta tuonnista
tai viennistä tiettynä ajanjaksona; ja
g)      tavaroiden tulliselvitys valtuutetun
toimijan tiloissa tai muussa tullin valtuuttamassa paikassa.
7.4       Jäseniä kannustetaan kehittämään
valtuutetun toimijan järjestelmiä kansainvälisten standardien perusteella, jos
tällaisia on, lukuun ottamatta tilanteita, joissa tällaiset standardit olisivat
epäasianmukaisia tai tehottomia haluttujen legitiimien tavoitteiden
saavuttamiseksi.
7.5       Vahvistaakseen toimijoille tarjottavia
kaupan helpottamista koskevia toimenpiteitä jäsenten on annettava muille
jäsenille mahdollisuus neuvotella valtuutetun toimijan järjestelmien
vastavuoroisesta tunnustamisesta.
7.6       Jäsenten on vaihdettava komitean
kanssa asiaankuuluvia tietoja voimassa olevista valtuutetun toimijan
järjestelmistä.
8            Nopeutetut lähetykset
8.1       Kunkin jäsenen on hyväksyttävä tai
pidettävä voimassa menettelyjä, joilla mahdollistetaan ainakin niiden
tavaroiden nopeutettu luovutus, jotka ovat saapuneet lentorahtikeskusten kautta
henkilöille, jotka hakevat tällaista kohtelua; tullivalvonta on kuitenkin
säilytettävä.[9]
Jos jäsen soveltaa kriteereitä[10],
joilla asetetaan rajoituksia mahdollisille hakijoille, jäsen voi julkaistuissa
kriteereissä vaatia, että voidakseen tehdä hakemuksen 8.2 kohdassa kuvatun
kohtelun soveltamiseksi nopeutettuihin lähetyksiinsä hakijan on täytettävä
seuraavat: 
a)      sen on tarjottava riittävä
infrastruktuuri ja nopeutettujen lähetysten käsittelyyn liittyvien tullimenojen
maksaminen tapauksissa, joissa hakija täyttää jäsenen vaatimukset, jotka
koskevat käsittelyn suorittamista tietyissä tiloissa;
b)      sen on toimitettava ennen nopeutetun
lähetyksen saapumista tiedot, jotka tarvitaan luovutusta varten;
c)      sen osalta on arvioitava maksut, jotka on
rajattava vastaamaan 8.2 kohdassa kuvatun käsittelyn tarjoamiseksi
suoritettujen palvelujen likimääräisiä kustannuksia;
d)      sen on pidettävä yllä tiivistä valvontaa
nopeutettujen lähetysten osalta hyödyntämällä sisäisiä turvallisuustoimia,
logistiikkaa ja jäljitysteknologiaa noutamisesta toimitukseen saakka;
e)      sen on tarjottava nopeutettu lähetys
noutamisesta toimitukseen saakka;
f)       sen on otettava vastuu kaikkien
tavaroihin liittyvien tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden maksamisesta
tulliviranomaisille;
g)      sen on täytynyt aiemmin noudattaa
asianmukaisesti tullilakeja ja -asetuksia ja muita asiaan liittyviä lakeja ja
asetuksia;
h)      sen on noudatettava muita jäsenen lakien,
asetusten ja menettelyvaatimusten tosiasialliseen täytäntöönpanoon suoraan
liittyviä edellytyksiä, jotka liittyvät erityisesti 8.2 kohdassa kuvatun
käsittelyn tarjoamiseen.
8.2       Ellei 8.1 ja 8.3 kohdan
soveltamisesta muuta johdu, jäsenten on 
a)      minimoitava niiden asiakirjojen määrä,
jotka vaaditaan nopeutettujen lähetysten luovuttamiseen 10 artiklan 1 kohdan
mukaisesti, ja säädettävä mahdollisuuksien mukaan luovutuksesta, joka perustuu
tiettyjä lähetyksiä koskevien tietojen toimittamiseen yhdellä kertaa;
b)      säädettävä nopeutettujen lähetysten
luovutuksesta tavanomaisissa olosuhteissa mahdollisimman nopeasti saapumisen
jälkeen, edellyttäen että luovutusta varten vaaditut tiedot on toimitettu;
c)      pyrittävä soveltamaan a ja b alakohdassa
esitettyä kohtelua kaiken painoisiin tai arvoisiin lähetyksiin ja
tunnustettava, että jäsenellä on mahdollisuus vaatia täydentäviä
maahantulomenettelyjä, mukaan luettuna tulli-ilmoitukset ja todistusasiakirjat
sekä tullien ja verojen maksaminen, sekä rajoittaa tällaista kohtelua tavaran
tyypin perusteella, edellyttäen että kohtelua ei ole rajattu alhaisen arvon
tavaroihin, kuten asiakirjoihin; ja
d)      säädettävä mahdollisuuksien mukaan
lähetyksen vähimmäisarvosta tai tullin alaisesta vähimmäismäärästä, josta
tulleja ja veroja ei peritä, lukuun ottamatta tiettyjä ennalta määriteltyjä
tavaroita. Tätä määräystä ei sovelleta sisäisiin veroihin, kuten
arvonlisäveroon ja valmisteveroon, joita sovelletaan tuontiin GATT 1994
-sopimuksen III artiklan mukaisesti.
8.3       Mikään 8.1 ja 8.2 kohdassa ei saa
vaikuttaa jäsenen oikeuteen tutkia, pidättää tai takavarikoida tavarat tai
kieltää tavaroiden maahantulo taikka tehdä jälkitarkastuksia, mukaan luettuna
riskinhallintajärjestelmien käytön yhteydessä. Lisäksi mikään 8.1 ja 8.2
kohdassa ei saa estää jäsentä vaatimasta luovuttamisen ehtona lisätietojen
toimittamista ja harkinnanvaraisten tuontilisensointivaatimusten täyttämistä.
9            Pilaantuvat tavarat[11]
9.1       Jotta estetään
pilaantuvien tavaroiden vältettävissä oleva menetys tai pilaantuminen ja
edellyttäen, että kaikki sääntelyvaatimukset täyttyvät, kunkin jäsenen on
säädettävä pilaantuvien tavaroiden luovutuksesta
a)      tavanomaisissa olosuhteissa
mahdollisimman lyhyessä ajassa; ja
b)      poikkeuksellisissa olosuhteissa, joissa
se on aiheellista, tulliviranomaisten ja muiden asiaankuuluvien viranomaisten
virka-aikojen ulkopuolella.
9.2       Kunkin jäsenen on asetettava
pilaantuvat tavarat asianmukaisesti etusijalle suunnitellessaan vaadittavia
tarkastuksia.
9.3       Kunkin jäsenen
on joko järjestettävä tai annettava tuojalle mahdollisuus järjestää
pilaantuvien tavaroiden asianmukainen varastointi odotettaessa niiden
luovutusta. Jäsen voi vaatia, että
sen asiaan liittyvät viranomaiset ovat hyväksyneet tai osoittaneet tuojan
järjestämät varastointitilat. Tavaroiden siirtäminen varastotiloihin, mukaan
luettuna toimijalle annettava lupa tavaroiden siirtämiseen, voi edellyttää
asiaan liittyvien viranomaisten antamaa hyväksyntää. Jäsenen on
mahdollisuuksien mukaan ja kansallista lainsäädäntöä noudattaen tuojan
pyynnöstä säädettävä tarvittavista menettelyistä, jotta luovutus voi tapahtua
kyseisissä varastotiloissa.
9.4       Jos pilaantuvien tavaroiden luovutus
viivästyy merkittävästi, tuojajäsenen on kirjallisesta pyynnöstä annettava
mahdollisuuksien mukaan selvitys viivästyksen syistä.
8 ARTIKLA:
RAJAVIRANOMAISTEN YHTEISTYÖ
1.         Kunkin jäsenen on varmistettava,
että sen rajavalvonnasta sekä tavaroiden tuontiin, vientiin ja
kauttakuljetukseen liittyvistä menettelyistä vastaavat viranomaiset ja virastot
tekevät keskenään yhteistyötä ja koordinoivat toimintaansa kaupan
helpottamiseksi.
2.         Kunkin jäsenen on mahdollisuuksien
mukaan toimittava yhteistyössä vastavuoroisesti sovituin ehdoin muiden jäsenten
kanssa, joiden kanssa sillä on yhteinen raja, jotta voidaan koordinoida rajojen
ylitykseen liittyviä menettelyjä rajatylittävän kaupan helpottamiseksi.
Tällaiseen yhteistyöhön ja koordinointiin voivat sisältyä seuraavat:
a)      työpäivien ja -tuntien
yhteensovittaminen;
b)      menettelyjen ja muodollisuuksien
yhteensovittaminen;
c)      yhteisten tilojen kehittäminen ja
jakaminen;
d)      yhteiset tarkastukset;
e)      yhden palvelupisteen rajavalvonnan perustaminen.
9 ARTIKLA:
TUONTIIN TARKOITETTUJEN TAVAROIDEN SIIRTÄMINEN TULLIVALVONNASSA
Kunkin jäsenen on mahdollisuuksien mukaan ja
edellyttäen, että kaikki sääntelyvaatimukset täyttyvät, mahdollistettava
tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen alueellaan tullivalvonnassa
maahantulopaikan tullitoimipaikasta alueellaan olevaan toiseen
tullitoimipaikkaan, josta tavarat luovutetaan tai jossa ne tulliselvitetään.
10 ARTIKLA: TUONTIIN, VIENTIIN JA KAUTTAKULJETUKSEEN
LIITTYVÄT MUODOLLISUUDET
1            Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset
1.1       Jotta voidaan minimoida tuonti-,
vienti- ja kauttakulkumuodollisuudet ja niiden monimutkaisuus ja vähentää ja
yksinkertaistaa tuontiin, vientiin ja kauttakuljetukseen liittyviä
asiakirjavaatimuksia ottaen huomioon legitiimit poliittiset tavoitteet ja muut
tekijät, kuten muuttuneet olosuhteet, merkityksellinen uusi tieto,
liiketoimintakäytännöt, teknologian saatavuus, kansainväliset hyvät käytännöt
sekä asiaan liittyvien osapuolten panokset, kunkin jäsenen on tarkasteltava
uudelleen näitä muodollisuuksia ja asiakirjavaatimuksia ja varmistettava tämän
uudelleentarkastelun tulosten perusteella, että nämä muodollisuudet ja
asiakirjavaatimukset täyttävät seuraavat:
a)      ne hyväksytään ja/tai niitä sovelletaan niin, että
voidaan varmistaa tavaroiden, etenkin pilaantuvien tavaroiden, nopea luovutus
ja tulliselvitys;
b)      ne hyväksytään ja/tai niitä sovelletaan niin, että
pyritään lyhentämään noudattamiseen kuluvaa aikaa ja vähentämään siitä
aiheutuvia kustannuksia kauppiaille ja toimijoille;
c)      valitaan vähiten kauppaa rajoittava toimenpide, jos
käytettävissä on kohtuudella kaksi tai useampia toimenpiteitä kyseisten
poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi; ja 
d)      niitä tai niiden osia ei pidetä voimassa, jos niitä
ei enää tarvita.
1.2       Komitean on kehitettävä menettelyjä,
joiden avulla jäsenet voivat jakaa asiaan liittyviä tietoja ja hyviä
toimintatapoja tapauksen mukaan. 
2            Kopioiden hyväksyminen
2.1       Kunkin jäsenen on tarpeen mukaan
pyrittävä hyväksymään paperikopiot tai sähköiset kopiot todistusasiakirjoista,
jotka vaaditaan tuonti-, vienti- tai kauttakulkumuodollisuuksiin.
2.2       Jos jäsenen jollakin viranomaisella
on jo tällaisen asiakirjan alkuperäiskappale, kaikkien muiden jäsenen
viranomaisten on hyväksyttävä tapauksen mukaan alkuperäisen asiakirjan sijaan
paperi- tai sähköinen kopio viranomaiselta, jolla on hallussaan alkuperäinen
asiakirja.
2.3       Jäsen ei saa vaatia
alkuperäiskappaletta tai kopiota viejäjäsenen tulliviranomaisille toimitetuista
vienti-ilmoituksista edellytyksenä tuonnille.[12]
3            Kansainvälisten standardien
käyttö
3.1       Jäseniä kannustetaan käyttämään
asiaan liittyviä kansainvälisiä standardeja tai niiden osia perustana tuonti-,
vienti- tai kauttakulkumuodollisuuksille ja -menettelyille, paitsi jos tässä
sopimuksessa toisin määrätään. 
3.2       Jäseniä kannustetaan osallistumaan
resurssiensa puitteissa kansainvälisten järjestöjen suorittamaan asiaan
liittyvien kansainvälisten standardien laatimiseen ja säännölliseen
tarkasteluun.
3.3       Komitean on kehitettävä menettelyjä,
joiden avulla jäsenet voivat tapauksen mukaan jakaa kansainvälisten standardien
täytäntöönpanoon liittyviä tietoja ja hyviä toimintatapoja. Komitea voi myös
kutsua asiaan liittyviä kansainvälisiä organisaatioita keskustelemaan
kansainvälisiin standardeihin liittyvästä työstään. Komitea voi tarpeen mukaan
yksilöidä standardeja, jotka olisivat erityisen arvokkaita jäsenten kannalta.
4            Keskitetty asiointipiste
4.1       Jäsenten on pyrittävä perustamaan
tai pitämään toiminnassa keskitetty asiointipiste, jonka kautta kauppiaat
voivat toimittaa tavaroiden tuontia, vientiä tai kauttakulkua varten vaaditut
asiakirjat ja/tai tiedot keskitetyn asiointipisteen kautta asiaan liittyville
viranomaisille tai virastoille. Kun asiaan liittyvät viranomaiset tai virastot
ovat tutkineet asiakirjat ja/tai tiedot, tuloksista on ilmoitettava hakijoille
keskitetyn asiointipisteen kautta hyvissä ajoin.
4.2       Jos vaaditut asiakirjat ja/tai
tiedot on jo saatu keskitetyn asiointipisteen kautta, asiaan liittyvät
viranomaiset tai virastot eivät saa vaatia samoja asiakirjoja ja/tai tietoja,
paitsi kiireellisissä tapauksissa ja muissa poikkeustapauksissa, jotka
ilmoitetaan julkisesti.
4.3       Jäsenten on ilmoitettava komitealle
keskitetyn asiointipisteen toiminnan yksityiskohdista.
4.4       Jäsenten on mahdollisuuksien mukaan
hyödynnettävä tietotekniikkaa keskitetyn asiointipisteen tukemiseksi. 
5            Vientitavaran
ennakkotarkastus
5.1       Jäsenet eivät saa vaatia
vientitavaran ennakkotarkastusten käyttöä tariffiluokituksen ja tullausarvon
määrittämisen yhteydessä.
5.2       Rajoittamatta jäsenten oikeutta
käyttää muuntyyppisiä kuin 5.1 kohdan soveltamisalaan kuuluvia vientitavaran
ennakkotarkastuksia, jäseniä kannustetaan olemaan ottamatta käyttöön tai
soveltamatta niiden käyttöä koskevia uusia vaatimuksia.[13]
6            Tulliasioitsijoiden käyttö
6.1       Tämän sopimuksen voimaantulon myötä
jäsenet eivät saa määrätä tulliasioitsijoiden pakollisesta käytöstä, sanotun
kuitenkaan rajoittamatta joidenkin sellaisten jäsenten merkittäviä poliittisia
intressejä, joissa tulliasioitsijoiden erityisasema on säilytetty.
6.2       Kunkin jäsenen on ilmoitettava
komitealle ja julkaistava tulliasioitsijoiden käyttöä koskevat toimenpiteensä.
Kaikista niiden myöhemmistä muutoksista on ilmoitettava ja ne on julkaistava
viipymättä. 
6.3       Jäsenten on sovellettava avoimia ja
puolueettomia sääntöjä tulliasioitsijoiden lisensointiin.
7            Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset
asiakirjavaatimukset
7.1       Kunkin jäsenen on sovellettava 7.2
kohdan mukaisesti yhteisiä tullimenettelyjä ja yhdenmukaisia
asiakirjavaatimuksia tavaroiden luovuttamiseen ja tulliselvitykseen alueellaan.
7.2       Mikään tässä artiklassa ei saa estää
jäsentä
a)      eriyttämästä menettelyitään ja
asiakirjavaatimuksiaan tavaroiden luonteen ja tyypin tai niiden
kuljetusvälineen perusteella;
b)      eriyttämästä menettelyitään ja asiakirjavaatimuksiaan
tavaroiden riskinarvioinnin perusteella;
c)      eriyttämästä menettelyitään ja
asiakirjavaatimuksiaan täydellisen tai osittaisen vapautuksen myöntämiseksi
tuontitulleista tai -veroista;
d)      soveltamasta sähköistä asiointia tai
käsittelyä; tai
e)      eriyttämästä menettelyitään ja
asiakirjavaatimuksiaan terveys- ja kasvinsuojelutoimia koskevan sopimuksen
kanssa johdonmukaisella tavalla. 
8            Hylätyt tavarat
8.1       Jos jäsenen toimivaltainen
viranomainen hylkää tuontia varten esitetyt tavarat, koska ne eivät täytä
määrättyjä terveyden- ja kasvinsuojeluasetuksia tai teknisiä asetuksia, jäsenen
on lakiensa ja asetustensa mukaisesti annettava tuojalle mahdollisuus
jälleenlähettää tai palauttaa hylätyt tavarat viejälle tai viejän nimeämälle
toiselle henkilölle.
8.2       Jos tuojalle annetaan 8.1 kohdan
mukainen mahdollisuus, eikä tämä hyödynnä sitä kohtuullisen ajan kuluessa,
toimivaltainen viranomainen voi toteuttaa muita toimia vaatimustenvastaisten
tavaroiden osalta.
9            Tavaroiden väliaikainen
maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus
9.1       Tavaroiden väliaikainen maahantuonti
Kunkin jäsenen on sallittava lakiensa ja
asetustensa mukaisesti tavaroiden tuonti sen tullialueelle niin, että ne
vapautetaan kokonaan tai osittain ehdollisesti tuontitullien ja -verojen maksamisesta,
jos nämä tavarat tuodaan sen tullialueelle erityistarkoitusta varten, on
tarkoitettu jälleenvientiin tietyn ajanjakson kuluessa eikä niitä ole muutettu,
niiden käytöstä johtuvaa tavanomaista arvonalentumista ja kulumista lukuun
ottamatta. 
9.2       Sisäinen ja
ulkoinen jalostus
a)      Kunkin jäsenen on sallittava lakiensa ja
asetustensa mukaisesti tavaroiden sisäinen ja ulkoinen jalostus. Ulkoiseen
jalostukseen hyväksytyt tavarat voidaan jälleentuoda niin, että ne on
vapautettu kokonaan tai osittain tuontitulleista ja -veroista jäsenen lakien ja
asetusten mukaisesti.
b)      Tässä artiklassa ’sisäisellä
jalostuksella’ tarkoitetaan tullimenettelyä, jonka mukaan tietyt tavarat
voidaan tuoda jäsenen tullialueelle niin, että ne vapautetaan kokonaan tai
osittain ehdollisesti tuontitullien ja -verojen maksamisesta tai ne voivat
saada tullinpalautusta sillä perusteella, että tällaiset tavarat on tarkoitettu
valmistettaviksi, käsiteltäviksi tai korjattaviksi ja tämän jälkeen vietäväksi.

c)      Tässä artiklassa ’ulkoisella
jalostuksella’ tarkoitetaan tullimenettelyä, jossa tavarat, jotka ovat vapaassa
liikkeessä jäsenen tullialueella, voidaan tilapäisesti viedä valmistusta,
käsittelyä tai korjausta varten ulkomaille ja sen jälkeen jälleentuoda.
11 ARTIKLA:
KAUTTAKULKUVAPAUS
1.         Jäsenen
käyttöön ottamia kauttakulkuliikennettä koskevia säännöksiä tai muodollisuuksia
ei saa
a)      pitää voimassa, jos niiden antamiseen johtaneet olosuhteet tai
tavoitteet eivät enää ole olemassa tai jos muuttuneisiin olosuhteisiin tai
tavoitteisiin voidaan puuttua kohtuudella käytettävissä olevalla tavalla, joka
rajoittaa kauppaa vähemmän; 
b)      soveltaa niin, että kyseessä olisi
kauttakulkuliikenteeseen kohdistuva peitelty rajoittaminen.
2.         Kauttakulkuliikenteen edellytyksenä
eivät saa olla kauttakulusta perittävät maksut tai palkkiot, lukuun ottamatta
kuljetukseen liittyviä maksuja tai maksuja, jotka vastaavat kauttakulusta
aiheutuneita hallinnollisia menoja tai palveluista aiheutuneita kustannuksia.
3.         Jäsenet eivät saa tavoitella,
toteuttaa tai pitää voimassa mitään kauttakulkuliikenteeseen kohdistuvia
vapaaehtoisia rajoitteita tai muita samankaltaisia toimenpiteitä. Tällä ei
kuitenkaan rajoiteta liikenteen sääntelyä koskevia voimassa olevia tai tulevia
kansallisia säännöksiä taikka kahden- tai monenvälisiä järjestelyjä, jotka ovat
WTO:n sääntöjen mukaisia.
4.         Kunkin jäsenen on myönnettävä
jonkin toisen jäsenen alueen kautta kuljetettaville tuotteille vähintään yhtä
edullinen kohtelu kuin se, joka myönnettäisiin tällaisille tuotteille, jos ne
kuljetettaisiin alkuperäpaikasta määräpaikkaan menemättä tällaisen toisen
jäsenen alueen kautta.
5.         Jäseniä kannustetaan asettamaan
käyttöön mahdollisuuksien mukaan kauttakulkuliikenteelle fyysisesti erillinen
infrastruktuuri (kuten kaistat, laituripaikat ja vastaavat).
6.         Kauttakulkuliikenteeseen liittyvät
muodollisuudet, asiakirjavaatimukset ja tullitarkastukset eivät saa olla
raskaampia kuin mikä on välttämätöntä
a)      tavaroiden tunnistamiseksi; ja
b)      sen varmistamiseksi, että kauttakulkua koskevat
vaatimukset täyttyvät.
7.         Sen jälkeen kun tavarat on asetettu
kauttakulkumenettelyyn ja niiden kuljetukseen jonkin jäsenen alueella olevasta
alkuperäpaikasta on annettu lupa, niihin ei saa soveltaa mitään tullimaksuja
eikä tarpeettomia viivästyksiä tai rajoituksia siihen asti, kun niiden
kauttakulku päättyy määräpaikkaan jäsenen alueella.
8.         Jäsenet eivät saa soveltaa
kauttakuljetuksessa oleviin tavaroihin teknisiä määräyksiä ja
vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjä kaupan teknisiä esteitä koskevan
sopimuksen mukaisesti.
9.         Jäsenten on tarjottava mahdollisuus
kauttakulkuasiakirjojen ja -tietojen toimittamiseen ja käsittelyyn ennen
tavaroiden saapumista.
10.       Sen jälkeen kun kauttakuljetus on
saavuttanut tullitoimipaikan, jossa se poistuu jonkin jäsenen alueelta, kyseinen
tullitoimipaikka päättää viipymättä kauttakulkutapahtuman, jos kauttakulkua
koskevia vaatimuksia on noudatettu. 
11.       Jos jäsen vaatii
kauttakulkuliikenteen osalta vakuutta takauksen, talletuksen tai muun
asianmukaisen rahallisen tai ei-rahallisen välineen[14] muodossa, tällainen
vakuus on rajattava sen varmistamiseen, että kauttakulkuliikenteeseen liittyviä
vaatimuksia noudatetaan.
12.       Sen jälkeen kun jäsen on
määrittänyt, että sen kauttakulkua koskevia vaatimuksia on noudatettu, vakuus
on vapautettava viipymättä.
13.       Kunkin jäsenen on sallittava
lakiensa ja asetustensa mukaisesti yleisvakuudet, jotka sisältävät useampia
liiketoimia samoilta toimijoilta, tai vakuuden uusiminen vapauttamatta sitä
myöhempien lähetysten osalta.
14.       Kunkin jäsenen
on asetettava julkisesti saataville tiedot, joiden perusteella se asettaa
vakuuden, mukaan luettuna yhtä liiketoimea tai tapauksen mukaan useampia
liiketoimia koskevat vakuudet. 
15.       Kukin jäsen voi edellyttää
tullisaattoa kauttakulkuliikenteen osalta vain olosuhteissa, joissa on korkea
riski tai joissa tullilakien ja -määräysten noudattamista ei voida varmistaa
vakuuksien käytöllä. Tullisaattoon sovellettavat yleiset säännöt on julkaistava
1 artiklan mukaisesti.
16.       Jäsenten on
pyrittävä tekemään yhteistyötä ja koordinoimaan toimiaan kauttakuljetusvapauden
vahvistamiseksi. Tällaiseen yhteistyöhön
ja koordinointiin voi sisältyä yhteisymmärrys muun muassa seuraavista:
a)      maksut;
b)      muodollisuudet ja oikeudelliset vaatimukset; ja
c)      kauttakulkujärjestelyjen käytännön toiminta.
17.       Kunkin jäsenen on pyrittävä
nimeämään kansallinen kauttakuljetuskoordinaattori, jolle muut jäsenet voivat
osoittaa kauttakuljetustoiminnan moitteettomaan toimintaan liittyvät kyselyt ja
ehdotukset.
12 ARTIKLA:
TULLIYHTEISTYÖ
1            Toimenpiteet vaatimustenmukaisuuden ja yhteistyön
edistämiseksi
1.1       Jäsenet ovat yhtä mieltä siitä, että
on tärkeää varmistaa, että kauppiaat ovat tietoisia noudattamiseen liittyvistä
velvoitteistaan, kannustaa vapaaehtoista noudattamista, jotta tuojat voivat
tehdä itsekorjaavia toimia ilman seuraamuksia asianmukaisissa olosuhteissa ja
soveltaa noudattamista edistäviä toimenpiteitä tiukempien toimenpiteiden
käyttöön ottamiseksi sellaisten kauppiaiden osalta, jotka eivät noudata
vaatimuksia.[15]
1.2       Jäseniä kannustetaan jakamaan tietoja
tullimääräysten noudattamiseen liittyvistä hyvistä toimintatavoista, myös
komitean kautta. Jäseniä kannustetaan tekemään yhteistyötä teknisiin ohjeisiin
tai apuun liittyvissä asioissa ja tukemaan valmiuksien parantamista
noudattamiseen liittyvien toimenpiteiden hallinnoimiseksi ja niiden tehokkuuden
parantamiseksi. 
2            Tietojen vaihto
2.1       Jäsenten on pyynnöstä ja tämän
artiklan määräysten nojalla vaihdettava 6.1 kohdan b ja/tai c alakohdassa
tarkoitettuja tietoja tuonti- tai vienti-ilmoituksen todentamiseksi
yksilöidyissä tapauksissa, joissa on perusteltu syy epäillä ilmoituksen
luotettavuutta tai paikkansapitävyyttä.
2.2       Kunkin jäsenen on ilmoitettava
komitealle yhteyspisteidensä yhteystiedot näiden tietojen vaihtamiseksi.
3            Todentaminen
Jäsen voi pyytää tietoja vasta sen jälkeen,
kun se on toteuttanut tuonti- tai vienti-ilmoituksen osalta asianmukaiset
todentamismenettelyt ja tarkastanut saatavilla olevat asiaan liittyvät
asiakirjat.
4            Pyyntö
4.1       Pyynnön esittävän jäsenen on
toimitettava pyynnön vastaanottavalle jäsenelle kirjallinen pyyntö
paperiversiona tai sähköisessä muodossa yhteisesti sovitulla WTO:n virallisella
kielellä tai muulla yhteisesti sovitulla kielellä; pyyntöön on sisällyttävä
seuraavat:
a)      kyseessä oleva asia, mukaan luettuna
tarpeen mukaan ja kyseessä olevaa tuonti-ilmoitusta vastaavan
vienti-ilmoituksen tunnistenumero, jos saatavilla;
b)      syy, jonka vuoksi pyynnön esittävä jäsen
pyytää tietoja tai asiakirjoja, sekä niiden henkilöiden nimet ja yhteystiedot,
joihin pyyntö liittyy, jos tiedossa;
c)      tapauksen mukaan vahvistus[16] todentamisesta, jos
pyynnön vastaanottava jäsen sitä pyytää; 
d)      pyynnön kohteena olevat tarkat tiedot tai
asiakirjat;
e)      pyynnön esittävän viraston tiedot; 
f)       viittaus pyynnön esittävän jäsenen
kansalliseen lainsäädäntöön ja oikeusjärjestelmään, joka koskee
luottamuksellisten tietojen ja henkilötietojen keruuta, suojaa, käyttöä,
paljastamista, säilyttämistä ja hävittämistä.
4.2       Jos pyynnön esittävä jäsen ei pysty
noudattamaan jotakin 4.1 kohdan alakohdista, sen on täsmennettävä tämä
pyynnössään.
5            Tietojen suoja ja luottamuksellisuus
5.1       Ellei 5.2 kohdasta muuta johdu,
pyynnön esittävän jäsenen on
a)      käsiteltävä kaikkia pyynnön
vastaanottavan jäsenen toimittamia tietoja tai asiakirjoja tiukan
luottamuksellisesti ja tarjottava vähintään sama suojan ja luottamuksellisuuden
taso kuin pyynnön vastaanottavan jäsenen kansallisessa lainsäädännössä ja
oikeusjärjestelmässä säädetään 6.1 kohdan b tai c alakohdassa kuvatulla
tavalla; 
b)      annettava tiedot tai asiakirjat vain tulliviranomaisille,
jotka hoitavat kyseistä asiaa, ja käytettävä tietoja tai asiakirjoja vain
pyynnössä esitettyyn tarkoitukseen, ellei pyynnön vastaanottavan jäsenen kanssa
ole toisin sovittu kirjallisesti;
c)      oltava paljastamatta tietoja tai
asiakirjoja ilman pyynnön vastaanottavan jäsenen kirjallista lupaa;
d)      oltava käyttämättä pyynnön vastaanottavan
jäsenen toimittamia todentamattomia tietoja tai asiakirjoja missään
olosuhteissa ratkaisevana tekijänä epäilysten lieventämisessä;
e)      noudatettava pyynnön vastaanottavan
jäsenen asettamia tapauskohtaisia ehtoja, jotka koskevat luottamuksellisten
tietojen tai asiakirjojen ja henkilötietojen säilyttämistä ja hävittämistä; ja
f)       ilmoitettava pyynnön vastaanottavalle
jäsenelle pyynnöstä kaikista toimitettujen tietojen tai asiakirjojen
perusteella asiassa tehdyistä päätöksistä ja toteutetuista toimista.
5.2       Pyynnön esittävä jäsen ei ehkä pysty
noudattamaan kansallisen lainsäädäntönsä ja oikeusjärjestelmänsä vuoksi
joitakin 5.1 kohdan alakohdista. Tällöin pyynnön esittävän jäsenen on
täsmennettävä tämä pyynnössä.
5.3       Pyynnön vastaanottavan jäsenen on
sovellettava kaikkiin 4 kohdan mukaisesti saatuihin pyyntöihin ja todentamiseen
liittyviin tietoihin vähintään saman tasoista suojaa ja luottamuksellisuutta
kuin sen omiin samanlaisiin tietoihin sovelletaan. 
6            Tietojen antaminen
6.1       Ellei tämän artiklan määräyksistä
muuta johdu, pyynnön vastaanottavan jäsenen on viipymättä
a)      vastattava kirjallisesti, paperiversiona tai sähköisessä
muodossa;
b)      annettava tuonti- tai vienti-ilmoituksessa esitetyt tarkat tiedot
tai ilmoitus, sikäli kuin se on saatavissa, sekä kuvaus pyynnön esittävän
jäsenen vaatiman suojan ja luottamuksellisuuden tasosta;
c)      pyydettäessä annettava tuonti- tai vienti-ilmoituksen tueksi
toimitetuissa asiakirjoissa esitetyt tiedot tai asiakirjat, sikäli kuin ne ovat
saatavissa: kauppalasku, pakkausluettelo, alkuperätodistus ja rahtikirja, siinä
muodossa, jossa ne toimitettiin, joko paperiversiona tai sähköisessä muodossa,
sekä kuvaus pyynnön esittävän jäsenen edellyttämästä suojan ja
luottamuksellisuuden tasosta;
d)      vahvistettava, että toimitetut asiakirjat ovat alkuperäisen
kaksoiskappaleita;
e)      toimitettava tiedot tai muutoin vastattava pyyntöön
mahdollisuuksien mukaan 90 päivän kuluessa pyynnön päivämäärästä.
6.2       Pyynnön vastaanottanut jäsen voi
edellyttää kansallisen lainsäädäntönsä ja oikeusjärjestelmänsä mukaisesti ennen
tietojen toimittamista vahvistusta siitä, että tiettyjä tietoja ei käytetä
todisteena rikostutkimuksessa, oikeudenkäynnissä tai muussa kuin tullimenettelyssä
ilman pyynnön vastaanottaneen jäsenen nimenomaista kirjallista lupaa. Jos
pyynnön esittävä jäsen ei pysty noudattamaan tätä vaatimusta, sen on
täsmennettävä tämä pyynnön vastaanottaneelle jäsenelle.
7            Pyynnön lykkääminen tai hylkääminen
7.1       Pyynnön vastaanottava jäsen voi
lykätä tai hylätä tietojen toimittamista koskevan pyynnön osittain tai
kokonaan, ja sen on ilmoitettava pyynnön esittäneelle jäsenelle tämän syistä,
jos 
a)      se olisi vastoin yleistä etua pyynnön
vastaanottaneen jäsenen kansallisen lainsäädännön ja oikeusjärjestelmän
mukaisesti;
b)      sen kansallisessa lainsäädännössä ja
oikeusjärjestelmässä estetään tietojen luovuttaminen. Tällöin sen on
toimitettava pyynnön esittäneelle jäsenelle kopio asiaa koskevasta
viittauksesta;
c)      tietojen toimittaminen haittaisi
lainvalvontaa tai häiritsisi muutoin vireillä olevia hallinnollisia tai
oikeudellisia tutkimuksia, syytetoimia tai käsittelyjä;
d)      tuojan tai viejän suostumusta
edellytetään sen kansallisessa lainsäädännössä tai oikeusjärjestelmässä, joka
koskee luottamuksellisten tietojen tai henkilötietojen keruuta, suojaa,
käyttöä, paljastamista, säilyttämistä ja hävittämistä, eikä suostumusta ole
annettu; tai
e)      tietopyyntö vastaanotetaan sen jälkeen,
kun pyynnön vastaanottavan jäsenen asiakirjojen säilyttämistä koskeva
oikeudellinen määräaika on umpeutunut.
7.2       Edellä 4.2, 5.2 tai 6.2 kohdan
mukaisissa olosuhteissa tällaisen pyynnön toteuttaminen on pyynnön
vastaanottavan jäsenen päätösvallassa. 
8            Vastavuoroisuus
Jos pyynnön esittävä jäsen katsoo, että se ei
pystyisi vastaamaan samanlaiseen pyyntöön, jos se olisi pyynnön vastaanottava
jäsen, tai jos se ei ole vielä pannut tätä artiklaa täytäntöön, sen on
ilmoitettava tämä pyynnössään. Tällaisen pyynnön toteuttaminen
on pyynnön vastaanottavan jäsenen päätösvallassa.
9            Hallinnollinen rasite
9.1       Pyynnön esittävän jäsenen on
otettava huomioon tietopyyntöihin vastaamisesta pyynnön vastaanottavalle
jäsenelle koituvat resurssi- ja kustannusvaikutukset. Pyynnön esittävän jäsenen
on harkittava, onko sen pyynnön esittämiseen liittyvä taloudellinen etu
oikeassa suhteessa toimiin, jotka pyynnön vastaanottavan jäsenen on
toteutettava tietojen toimittamiseksi. 
9.2       Jos pyynnön vastaanottava jäsen saa
yhdeltä tai useammalta pyynnön esittävältä jäseneltä kohtuuttoman määrän
tietopyyntöjä tai yhden tietopyynnön, joka on laajuudeltaan kohtuuton, eikä se
pysty vastaamaan näihin pyyntöihin kohtuullisessa ajassa, se voi pyytää yhtä
tai useampaa pyynnön esittänyttä jäsentä asettamaan pyynnöt
tärkeysjärjestykseen, jotta voitaisiin sopia käytännössä toteutettavasta
määräajasta sen resurssirajoitusten puitteissa. Jos yhteiseen sopimukseen ei
päästä, tällaisten pyyntöjen toteuttaminen on pyynnön vastaanottavan jäsenen
päätösvallassa sen oman tärkeysjärjestyksen perusteella.
10          Rajoitukset
Pyynnön vastaanottavaa jäsentä ei saa vaatia 
a)      muuttamaan tuonti- tai vienti-ilmoitusten
tai -menettelyjen muotoa;
b)      pyytämään muita asiakirjoja kuin niitä,
jotka toimitetaan tuonti- tai vienti-ilmoituksen yhteydessä 6.1 kohdan c alakohdan
mukaisesti;
c)      panemaan vireille tutkimuksia tietojen
saamiseksi;
d)      muuttamaan tällaisten tietojen
säilyttämisaikaa;
e)      ottamaan käyttöön paperiasiakirjoja, jos
tiedot ovat jo sähköisessä muodossa;
f)       kääntämään tietoja;
g)      todentamaan tietojen paikkansapitävyyttä;
tai 
h)      toimittamaan tietoja, jotka
vahingoittaisivat tiettyjen yritysten, joko julkisten tai yksityisten,
laillisia kaupallisia etuja.
11          Tietojen luvaton käyttö tai paljastaminen
11.1     Jos tämän artiklan mukaisesti
vaihdettujen tietojen käyttöä tai paljastamista koskevia ehtoja rikotaan,
pyynnön esittävän jäsenen, joka saa tiedot, on ilmoitettava viipymättä
tällaisesta luvattomasta käytöstä tai paljastamisesta pyynnön vastanottaneelle
jäsenelle, joka toimitti kyseiset tiedot, ja
a)      toteutettava tarvittavat toimenpiteet
rikkomuksen korjaamiseksi;
b)      toteutettava tarvittavat toimenpiteet
tulevien rikkomusten estämiseksi; ja
c)      ilmoitettava pyynnön vastaanottaneelle jäsenelle a ja b alakohdan
mukaisesti toteutetuista toimenpiteistä.
11.2     Pyynnön vastaanottanut jäsen voi
keskeyttää velvoitteidensa soveltamisen pyynnön esittävään jäseneen nähden
tämän artiklan mukaisesti, kunnes 11.1 kohdassa esitetyt toimenpiteet on
toteutettu.
12          Kahdenväliset ja alueelliset sopimukset
12.1     Mikään tässä artiklassa ei saa estää
jäsentä tekemästä tai pitämästä voimassa kahdenvälistä, monenvälistä tai
alueellista sopimusta, joka koskee tullitietojen jakamista tai vaihtoa, mukaan
luettuna varmennetusti ja nopeasti, kuten automaattisesti tai ennen lähetyksen
saapumista.
12.2     Minkään tässä artiklassa ei voida
katsoa muuttavan tällaisesta kahdenvälisestä, monenvälisestä tai alueellisesta
sopimuksesta johtuvia jäsenen oikeuksia tai velvoitteita tai vaikuttavan niihin
taikka sääntelevän tällaisten muiden sopimusten mukaista tullitietojen vaihtoa.
II JAKSO
KEHITYSMAAJÄSENTEN
JA VÄHITEN KEHITTYNEIDEN KEHITYSMAAJÄSENTEN ERITYIS- JA ERILLISKOHTELUUN
LIITTYVÄT MÄÄRÄYKSET
13 ARTIKLA: YLEISET PERIAATTEET
1.         Kehitysmaajäsenten
ja vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten on pantava tämän sopimuksen 1–12
artiklaan sisältyvät määräykset täytäntöön tämän jakson mukaisesti, joka
perustuu heinäkuussa 2004 tehdyn puitesopimuksen (WT/L/579) liitteessä D ja
Hongkongin ministerikokouksen julkilausuman (WT/MIN(05)/DEC) 33 kappaleessa ja
liitteessä E sovittuihin yksityiskohtaisiin sääntöihin.
2.         Kehitysmaajäsenille ja vähiten
kehittyneille kehitysmaajäsenille olisi annettava apua ja tukea valmiuksien
parantamiseksi[17]
tämän sopimuksen määräysten täytäntöönpanoa varten määräysten luonteen ja
laajuuden mukaisesti. Tämän sopimuksen määräysten täytäntöönpanon laajuuden ja
aikataulun on liityttävä kehitysmaajäsenten ja vähiten kehittyneiden
kehitysmaajäsenten täytäntöönpanovalmiuksiin. Jos kehitysmaajäsenillä tai
vähiten kehittyneillä kehitysmaajäsenillä ei edelleenkään ole riittäviä
valmiuksia, asianomaisten määräysten täytäntöönpanoa edellytetään vasta, kun
täytäntöönpanovalmiudet on saavutettu.
3.         Vähiten kehittyneitä
kehitysmaajäseniä edellytetään antamaan sitoumuksia vain siinä määrin kuin
niiden kehitys-, rahoitus- ja kauppatarpeet taikka hallinnolliset ja
institutionaaliset valmiudet antavat myöten.
4.         Näitä periaatteita on sovellettava
kaikkiin II jaksossa esitettyihin määräyksiin.
14 ARTIKLA:
Määräysten luokat
1.         Sovellettavia määräysten luokkia on
kolme:
a)      luokka A sisältää määräykset, joita
kehitysmaajäsen ja vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen ilmoittaa ryhtyvänsä
panemaan täytäntöön tämän sopimuksen tullessa voimaan tai vähiten kehittyneen
kehitysmaajäsenen tapauksessa vuoden kuluessa voimaantulosta, kuten 15
artiklassa määrätään.
b)      luokka B sisältää määräykset, joita
kehitysmaajäsen ja vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen ilmoittaa ryhtyvänsä
panemaan täytäntöön sopimuksen voimaantuloa seuraavan siirtymäkauden jälkeen,
kuten 16 artiklassa määrätään.
c)      luokka C sisältää määräykset, joita
kehitysmaajäsen ja vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen ilmoittaa ryhtyvänsä
panemaan täytäntöön sopimuksen voimaantuloa seuraavan siirtymäkauden jälkeen ja
jotka edellyttävät täytäntöönpanovalmiuksien hankkimista valmiuksien
parantamiseen tarkoitetulla avulla ja tuella, kuten 16 artiklassa määrätään.
2.         Kunkin kehitysmaajäsenen ja vähiten
kehittyneen kehitysmaajäsenen on ilmoitettava itse tapauskohtaisesti
määräykset, jotka se sisällyttää luokkaan A, B tai C.
15 ARTIKLA: LUOKKAAN A SISÄLTYVIÄ MÄÄRÄYKSIÄ KOSKEVAT ILMOITUKSET JA TÄYTÄNTÖÖNPANO
1.         Tämän
sopimuksen tullessa voimaan kunkin kehitysmaajäsenen on pantava täytäntöön
luokkaan A sisältyvät sitoumuksensa. Luokkaan A ilmoitetuista sitoumuksista
tulee näin olennainen osa tätä sopimusta.
2.         Kukin vähiten kehittynyt
kehitysmaajäsen jäsen voi ilmoittaa komitealle määräyksistä, jotka se on
sisällyttänyt luokkaan A, vuoden kuluessa tämän sopimukseen voimaantulosta.
Kunkin vähiten kehittyneen kehitysmaajäsenen luokkaan A ilmoittamista
sitoumuksista tulee näin olennainen osa tätä sopimusta.
16 ARTIKLA: ILMOITTAMINEN LUOKKAAN B JA C SISÄLTYVIEN MÄÄRÄYSTEN TÄYTÄNTÖÖNPANON
LOPULLISISTA PÄIVÄMÄÄRISTÄ
1.         Kehitysmaajäsen voi lykätä niiden
määräysten täytäntöönpanoa, joita se ei ole sisällyttänyt luokkaan A, tässä
artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti.
Kehitysmaajäsen – luokka B
a)      Tämän sopimuksen tullessa voimaan kunkin
kehitysmaajäsenen on ilmoitettava komitealle määräyksistä, jotka se on
sisällyttänyt luokkaan B, ja niiden alustavista täytäntöönpanopäivistä.[18] 
b)      Viimeistään vuoden kuluttua tämän
sopimuksen voimaantulosta kunkin kehitysmaajäsenen on ilmoitettava komitealle
niiden määräysten lopullinen täytäntöönpanopäivä, jotka se on sisällyttänyt
luokkaan B. Jos kehitysmaajäsen katsoo ennen tätä määräaikaa, että se tarvitsee
lisäaikaa ilmoittaakseen lopullisista täytäntöönpanopäivistä, se voi pyytää,
että komitea jatkaa määräaikaa riittävästi.
Kehitysmaajäsen – luokka C
c)      Tämän sopimuksen tullessa voimaan kunkin
kehitysmaajäsenen on ilmoitettava komitealle määräyksistä, jotka se on
sisällyttänyt luokkaan C, ja niiden alustavista täytäntöönpanopäivistä.
Toimitettuihin ilmoituksiin on avoimuuden vuoksi sisällytettävä tiedot
valmiuksien parantamiseen tarkoitetusta tuesta ja avusta, jota jäsen pyytää
täytäntöönpanoa varten.[19]
d)      Viimeistään vuoden kuluttua tämän
sopimuksen voimaantulosta kehitysmaajäsenten ja asiaan liittyvien tukea
antavien jäsenten – ottaen huomioon jo käytössä olevat järjestelyt, 22 artiklan
1 kohdan mukaiset ilmoitukset ja edellä c alakohdan mukaisesti toimitetut
tiedot – on toimitettava komitealle tiedot voimassa olevista tai tehdyistä
järjestelyistä, jotka ovat tarpeen valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun
ja tuen antamiseksi, jotta luokkaan C sisältyvien määräysten täytäntöönpano
olisi mahdollista.[20]
Osallistuvien kehitysmaajäsenten on ilmoitettava komitealle viipymättä
tällaisista järjestelyistä. Komitean on myös kehotettava sellaisia tuen
antajia, jotka eivät ole jäseniä, toimittamaan tietoja voimassa olevista tai
tehdyistä järjestelyistä.
e)      Tukea antavien jäsenten ja
kehitysmaajäsenten on 18 kuukauden kuluessa d alakohdassa määrättyjen tietojen
toimituspäivästä ilmoitettava komitealle edistyksestä, jota on tapahtunut
valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen antamisessa. Kunkin
kehitysmaajäsenen on samalla ilmoitettava luettelo lopullisista
täytäntöönpanopäivistään.
2.         Vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen
voi lykätä niiden määräysten täytäntöönpanoa, joita se ei ole sisällyttänyt
luokkaan A, tässä artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti.
Vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen – luokka B
a)      Viimeistään vuoden kuluttua tämän
sopimuksen voimaantulosta kunkin vähiten kehittyneen kehitysmaajäsenen on
ilmoitettava komitealle niistä määräyksistä, jotka se on sisällyttänyt luokkaan
B, ja se voi ilmoittaa näiden määräysten alustavat täytäntöönpanopäivät ottaen
huomioon vähiten kehittyneisiin kehitysmaajäseniin sovellettava enimmäisjousto.

b)      Viimeistään kahden vuoden kuluttua a
alakohdassa määrätystä ilmoittamispäivästä kunkin vähiten kehittyneen
kehitysmaajäsenen on vahvistettava komitealle, mihin luokkaan se sisällyttää
määräykset, ja ilmoitettava täytäntöönpanopäivät. Jos vähiten kehittynyt
kehitysmaajäsen katsoo ennen tätä määräaikaa, että se tarvitsee lisäaikaa
ilmoittaakseen lopullisista täytäntöönpanopäivistä, se voi pyytää, että komitea
jatkaa määräaikaa riittävästi.
Vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen – luokka C 
c)      Vuoden kuluttua tämän sopimuksen
voimaantulosta kunkin vähiten kehittyneen kehitysmaajäsenen on avoimuuden
vuoksi ja helpottaakseen järjestelyjä tuen antajien kanssa ilmoitettava
komitealle määräyksistä, jotka se on sisällyttänyt luokkaan C, ottaen huomioon
vähiten kehittyneisiin kehitysmaajäseniin sovellettava enimmäisjousto
d)      Vuoden kuluttua c alakohdassa määrätystä
päivästä vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten on ilmoitettava tiedot
valmiuksien parantamiseen tarkoitetusta tuesta ja avusta, jota jäsen tarvitsee
täytäntöönpanoa varten.[21]
e)      Viimeistään kaksi vuotta d alakohdan
mukaisen ilmoituksen antamisesta vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten ja
tukea antavien jäsenten – ottaen huomioon d alakohdan mukaisesti toimitetut
tiedot – on toimitettava komitealle tiedot voimassa olevista tai tehdyistä
järjestelyistä, jotka ovat tarpeen valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun
ja tuen antamiseksi, jotta luokkaan C sisältyvien määräysten täytäntöönpano
olisi mahdollista.[22]
Osallistuvien vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten on ilmoitettava
komitealle viipymättä tällaisista järjestelyistä. Samalla vähiten kehittyneiden
kehitysmaajäsenten on ilmoitettava apu- ja tukijärjestelyjen piiriin kuuluvien
luokkaan C sisältyvien sitoumusten alustavista täytäntöönpanopäivistä. Komitean
on myös kehotettava sellaisia tuen antajia, jotka eivät ole jäseniä,
toimittamaan tietoja voimassa olevista tai tehdyistä järjestelyistä.
f)       Tukea antavien jäsenten ja vähiten
kehittyneiden kehitysmaajäsenten on 18 kuukauden kuluessa e alakohdassa
määrättyjen tietojen toimituspäivästä ilmoitettava komitealle edistyksestä,
jota on tapahtunut valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen
antamisessa. Kunkin vähiten kehittyneen kehitysmaajäsenen on samalla
ilmoitettava komitealle luettelo lopullisista täytäntöönpanopäivistään.
3.         Kehitysmaajäsenten ja vähiten
kehittyneiden kehitysmaajäsenten, joilla on vaikeuksia lopullisten
täytäntöönpanopäivien toimittamisessa 1 ja 2 kohdassa annetuissa määräajoissa,
koska ne eivät ole saaneet tukea tuen antajilta tai valmiuksien parantamiseen
tarkoitetun avun ja tuen toimittamisessa ei ole edistytty, olisi ilmoitettava
tästä komitealle mahdollisimman aikaisin ennen näiden määräaikojen
umpeutumista. Jäsenet sopivat tekevänsä yhteistyötä tällaisten vaikeuksien
ratkaisemiseksi ottaen huomioon kunkin jäsenen erityiset olosuhteet ja erityisongelmat.
Komitean on tapauksen mukaan toteutettava toimia vaikeuksien ratkaisemiseksi,
mukaan luettuna tarvittaessa pidentämällä määräaikoja, joiden kuluessa kyseisen
jäsenen on ilmoitettava lopullisista päivämääristä.
4.         Sihteeristö muistuttaa jäsentä
kolme kuukautta ennen 1 kohdan b tai e alakohdassa tai vähiten kehittyneiden
kehitysmaajäsenten tapauksessa 2 kohdan b tai f alakohdassa määrättyä
määräaikaa, jos kyseinen jäsen ei ole ilmoittanut sellaisten määräysten
lopullista täytäntöönpanopäivää, jotka se on sisällyttänyt luokkaan B tai C.
Jos jäsen ei vetoa 3 kohtaan tai kehitysmaajäsenten tapauksessa 1 kohdan b
alakohtaan taikka vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten tapauksessa 2 kohdan
b alakohtaan määräajan pidentämiseksi eikä edelleenkään ilmoita lopullista
täytäntöönpanopäivää, jäsenen on pantava määräykset täytäntöön vuoden kuluessa
1 kohdan b tai e alakohdassa taikka vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten
tapauksessa 2 kohdan b tai f alakohdassa määrätystä määräajasta tai 3 kohdan
mukaisesti pidennetystä määräajasta. 
5.         Viimeistään 60 päivää 1, 2 ja 3
kohdan mukaisten luokkaan B ja C sisällytettävien määräysten lopullisten
täytäntöönpanopäivien ilmoittamista koskevien määräaikojen jälkeen komitea
ottaa huomioon liitteet, jotka sisältävät luokkaan B ja C sisällytettävien
määräysten lopulliset täytäntöönpanopäivät kunkin jäsenen osalta, mukaan
luettuna 4 kohdan mukaisesti asetetut määräajat, ja näin näistä liitteistä
tulee olennainen osa tätä sopimusta. 
17 ARTIKLA: VARHAISVAROITUSMEKANISMI: LUOKKAAN B JA C
SISÄLLYTETTYJEN MÄÄRÄYSTEN TÄYTÄNTÖÖNPANON MÄÄRÄAIKOJEN PIDENTÄMINEN
1.
a)      Kehitysmaajäsenten ja vähiten
kehittyneiden kehitysmaajäsenten, jotka katsovat, että niillä on vaikeuksia
jonkin luokkaan B tai C sisällyttämänsä määräyksen täytäntöönpanossa 16
artiklan 1 kohdan b tai e alakohdassa taikka vähiten kehittyneiden
kehitysmaajäsenten tapauksessa 16 artiklan 2 kohdan b tai f alakohdassa
vahvistettuun lopulliseen päivämäärään mennessä, on ilmoitettava tästä
komitealle. Kehitysmaajäsenten on ilmoitettava komitealle viimeistään 120
päivää ennen täytäntöönpanomääräajan umpeutumista. Vähiten kehittyneiden
kehitysmaajäsenten on ilmoitettava komitealle viimeistään 90 päivää ennen
täytäntöönpanomääräajan umpeutumista.
b)      Komitealle toimitetussa ilmoituksessa on
esitettävä uusi päivämäärä, johon mennessä kehitysmaajäsen tai vähiten
kehittynyt kehitysmaajäsen odottaa pystyvänsä panemaan kyseisen määräyksen
täytäntöön. Ilmoituksessa on myös esitettävä syyt täytäntöönpanon odotettuun
viivästymiseen. Tällainen syy voi olla esimerkiksi valmiuksien parantamiseen
tarkoitetun avun ja tuen tarve, joka ei ollut odotettavissa, tai valmiuksien
parantamiseen tarvittava lisäapu ja -tuki.
2.         Jos kehitysmaajäsenen
täytäntöönpanon lisäaikaa koskeva pyyntö ei ylitä 18:aa kuukautta tai vähiten
kehittyneen kehitysmaajäsenen pyyntö kolmea vuotta, pyynnön esittävällä
jäsenellä on oikeus tällaiseen lisäaikaan ilman komitean lisätoimia.
3.         Jos kehitysmaajäsen tai vähiten
kehittynyt kehitysmaajäsen katsoo, että sen tarvitsema ensimmäinen pidennys on
pidempi kuin 2 kohdassa säädetty tai että se tarvitsee toisen pidennyksen tai
myöhempiä pidennyksiä, sen on toimitettava komitealle pidennystä koskeva
pyyntö, joka sisältää 1 kohdan b alakohdassa kuvatut tiedot, viimeistään 120 päivää
kehitysmaajäsenen osalta ja 90 päivää vähiten kehittyneen kehitysmaajäsenen
osalta ennen alkuperäisen lopullisen täytäntöönpanomääräajan tai sen myöhemmän
pidennyksen umpeutumista. 
4.         Komitea harkitsee pidennystä
koskevia pyyntöjä myötämielisesti ottaen huomioon pyynnön esittäneen jäsenen
erityiset olosuhteet. Tällaisia olosuhteita voivat olla vaikeudet ja viiveet
valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen saamisessa.
18 ARTIKLA: LUOKKAAN B JA C SISÄLTYVIEN MÄÄRÄYSTEN
TÄYTÄNTÖÖNPANO
1.         Jos kehitysmaajäsen tai vähiten
kehittynyt kehitysmaajäsen, joka on noudattanut 16 artiklan 1 tai 2 kohdassa ja
17 artiklassa esitettyjä menettelyitä ja jos pyydettyä pidennystä ei ole
myönnetty tai jos kehitysmaajäsen tai vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen muutoin
kohtaa odottamattomia olosuhteita, jotka estävät pidennyksen myöntämisen 17
artiklan nojalla tai arvioi itse, että sillä ei edelleenkään ole valmiuksia
panna luokkaan C kuuluvaa määräystä täytäntöön, jäsenen on ilmoitettava
komitealle kyvyttömyydestään panna kyseinen määräys täytäntöön 13 artiklan 2
kohdan mukaisesti.
2.         Komitea perustaa asiantuntijaryhmän
välittömästi ja joka tapauksessa viimeistään 60 päivää sen jälkeen, kun se on
saanut ilmoituksen asianomaiselta kehitysmaajäseneltä tai vähiten kehittyneeltä
kehitysmaajäseneltä. Asiantuntijaryhmä tarkastelee asiaa ja antaa komitealle
suosituksen 120 päivän kuluessa siitä, kun se on perustettu.
3.         Asiantuntijaryhmän on muodostuttava
viidestä riippumattomasta henkilöstä, jotka ovat erittäin päteviä kaupan helpottamisen
sekä valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen alalla.
Asiantuntijaryhmän kokoonpanossa on varmistettava tasapuolinen edustus
kehitysmaajäsenten ja vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten kansalaisten
kesken. Jos asiaan liittyy vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen,
asiantuntijaryhmään on sisällyttävä vähintään yksi vähiten kehittyneen
kehitysmaajäsenen kansalainen. Jos komitea ei pääse sopuun asiantuntijaryhmän
kokoonpanosta 20 päivän kuluessa sen perustamisesta, pääjohtaja – komitean puheenjohtajaa
kuullen – päättää asiantuntijaryhmän kokoonpanosta tämän kohdan ehtojen
mukaisesti. 
4.         Asiantuntijaryhmä
ottaa huomioon jäsenen itsearvioinnin valmiuksiensa puutteesta ja tekee
suosituksen komitealle. Tarkastellessaan
asiantuntijaryhmän suositusta vähiten kehittyneen kehitysmaajäsenen osalta
komitean on toteutettava tarvittaessa toimia, joilla helpotetaan kestävien
täytäntöönpanovalmiuksien hankkimista.
5.         Jäsen ei saa olla riitojen
ratkaisemista koskevan sopimuksen mukaisen menettelyn kohteena kyseisessä
asiassa siitä hetkestä lähtien, kun kehitysmaajäsen ilmoittaa komitealle
kyvyttömyydestään panna asianomainen määräys täytäntöön, ja siihen asti, kun
komitea kokoontuu ensimmäistä kertaa sen jälkeen, kun se on saanut
asiantuntijaryhmän suosituksen. Komitea tarkastelee kyseisessä kokouksessa
asiantuntijaryhmän suositusta. Vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten osalta
riitojen ratkaisemista koskevan sopimuksen mukaisia menettelyjä ei sovelleta
kyseiseen määräykseen siitä päivästä lähtien, jona se ilmoitti komitealle
kyvyttömyydestään panna määräys täytäntöön, ja siihen asti, kun komitea tekee
asiasta päätöksen, taikka 24 kuukauden kuluttua komitean edellä esitetyn
ensimmäisen kokouksen jälkeen, sen mukaan, kumpi on aiempi.
6.         Jos vähiten kehittynyt
kehitysmaajäsen menettää kykynsä panna luokkaan C sisältyvä sitoumus
täytäntöön, se voi ilmoittaa tästä komitealle ja noudattaa tässä artiklassa
esitettyjä menettelyitä.
19 ARTIKLA: SIIRROT LUOKKIEN B JA C VÄLILLÄ
1.         Kehitysmaajäsenet ja vähiten kehittyneet
kehitysmaajäsenet, jotka ovat ilmoittaneet luokkaan B ja C sisältyvistä
määräyksistä, voivat siirtää määräyksiä näiden luokkien välillä ilmoittamalla
tästä komitealle. Jos jäsen ehdottaa määräyksen siirtämistä luokasta B luokkaan
C, sen on toimitettava tiedot valmiuksien parantamiseksi tarvittavasta avusta
ja tuesta.
2.         Jos luokasta B luokkaan C siirretyn
määräyksen täytäntöönpanoa varten tarvitaan lisäaikaa, jäsen voi
a)      hyödyntää 17 artiklan määräyksiä, mukaan
luettuna mahdollisuus automaattiseen pidennykseen; tai
b)      pyytää komiteaa tarkastelemaan jäsenen
pyyntöä lisäajasta määräyksen täytäntöönpanoa varten ja tarvittaessa
valmiuksien parantamiseen tarkoitetusta avusta ja tuesta, mukaan luettuna
asiantuntijaryhmän uudelleentarkastelu ja suositus 18 artiklan mukaisesti; tai
c)      jos kyseessä on vähiten kehittynyt
kehitysmaajäsen, luokkaa B koskeva uusi täytäntöönpanopäivä yli neljä vuotta
alun perin ilmoitetun päivän jälkeen edellyttää komitean hyväksyntää. Lisäksi
vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen voi edelleen nojautua 17 artiklan
soveltamiseen. Jos vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen tekee tällaisen siirron,
edellytetään valmiuksien parantamiseksi tarkoitettua apua ja tukea.
20 ARTIKLA: SIIRTYMÄAIKA RIITOJEN RATKAISUSTA ANNETTUJA
SÄÄNTÖJÄ JA MENETTELYJÄ KOSKEVAN SOPIMUKSEN SOVELTAMISELLE
1.         Tämän sopimuksen voimaantuloa
seuraavien kahden vuoden aikana GATT 1994 -sopimuksen XXII ja XXIII artiklan
määräyksiä, sellaisina kuin ne ovat muutettuna ja niitä sovelletaan riitojen
ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevalla sopimuksella, ei
sovelleta kehitysmaajäseneen kohdistuvaan riitojen ratkaisuun minkään sellaisen
määräyksen osalta, jonka kyseinen jäsen on sisällyttänyt luokkaan A.
2.         Tämän sopimuksen voimaantuloa
seuraavien kuuden vuoden aikana GATT 1994 -sopimuksen XXII ja XXIII artiklan
määräyksiä, sellaisina kuin ne ovat muutettuna ja niitä sovelletaan riitojen
ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevalla sopimuksella, ei
sovelleta vähiten kehittyneeseen kehitysmaajäseneen kohdistuvaan riitojen
ratkaisuun minkään sellaisen määräyksen osalta, jonka kyseinen jäsen on
sisällyttänyt luokkaan A.
3.         Vähiten kehittyneen
kehitysmaajäsenen luokkaan B tai C sisällyttämän määräyksen täytäntöönpanoa
seuraavien kahdeksan vuoden aikana GATT 1994 -sopimuksen XXII ja XXIII artiklan
määräyksiä, sellaisina kuin ne ovat muutettuna ja niitä sovelletaan riitojen
ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevalla sopimuksella, ei
sovelleta kyseiseen vähiten kehittyneeseen kehitysmaajäseneen kohdistuvaan
riitojen ratkaisuun kyseisen määräyksen osalta.
4.         Ennen GATT 1994 -sopimuksen XXII
tai XXIII artiklan mukaisen kuulemispyynnön esittämistä ja kaikissa
riitojenratkaisumenettelyn vaiheissa vähiten kehittynyttä kehitysmaajäsentä
koskevan toimenpiteen osalta jäsenen on kiinnitettävä erityistä huomiota
vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten erityistilanteeseen, sanotun
kuitenkaan rajoittamatta siirtymäaikaa riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä
ja menettelyjä koskevan sopimuksen soveltamiselle. Jäsenten on tältä osin
osoitettava asianmukaista pidättyväisyyttä vaatiessaan riitojen ratkaisusta
annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevan sopimuksen nojalla toimenpiteitä,
jotka koskevat vähiten kehittyneitä kehitysmaajäseniä.
5.         Kunkin jäsenen on tämän artiklan
nojalla myönnettävän siirtymäkauden aikana tarjottava pyynnöstä riittävä
mahdollisuus muille jäsenille keskusteluihin, jotka koskevat tämän sopimuksen
täytäntöönpanoon liittyviä seikkoja.
21 ARTIKLA: VALMIUKSIEN PARANTAMISEEN TARKOITETUN
AVUN JA TUEN TARJOAMINEN
1.         Tukea antavat jäsenet sopivat
helpottavansa valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen tarjoamista
kehitysmaajäsenille ja vähiten kehittyneille kehitysmaajäsenille
vastavuoroisesti sovituin ehdoin joko kahdenvälisesti tai asianmukaisten
kansainvälisten organisaatioiden kautta. Tavoitteena on auttaa
kehitysmaajäseniä ja vähiten kehittyneitä kehitysmaajäseniä panemaan täytäntöön
tämän sopimuksen I jakson määräykset. 
2.         Kun otetaan huomioon vähiten
kehittyneiden kehitysmaajäsenten erityistarpeet, niille olisi tarjottava
kohdennettua apua ja tukea, jotta voidaan auttaa niitä kehittämään kestävät
valmiudet sitoumusten panemiseksi täytäntöön. Kehitysyhteistyökumppaneiden on
pyrittävä antamaan valmiuksien parantamiseen tarkoitettua apua ja tukea alalla
niin, ettei vaaranneta olemassa olevia kehitysyhteistyön prioriteetteja,
hyödyntämällä asianmukaisia kehitysyhteistyömekanismeja ja noudattamalla 3
kohdassa tarkoitettuja valmiuksien parantamiseen tarkoitettua teknistä apua ja
tukea koskevia periaatteita. 
3.         Jäsenten on pyrittävä soveltamaan
seuraavia periaatteita valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen
antamiseen tämän sopimuksen täytäntöönpanoa silmällä pitäen:
a)      otettava huomioon vastaanottajamaiden ja
-alueiden yleinen kehitystilanne ja tapauksen mukaan käynnissä olevat
uudistusohjelmat ja teknisen avun ohjelmat;
b)      otettava mukaan tapauksen mukaan toimia,
joilla puututaan alueellisen ja sitä pienemmän tason haasteisiin ja edistetään
alueellisen ja sitä pienemmän tason integraatiota;
c)      varmistettava, että käynnissä olevat
yksityissektorin kaupan helpottamista koskevat uudistustoimet otetaan huomioon
avustustoiminnassa;
d)      edistettävä koordinointia jäsenen ja
muiden instituutioiden välillä ja niiden kesken, mukaan luettuna alueelliset
talousyhteisöt, jotta varmistetaan avun mahdollisimman suuri teho ja sen
tulokset. Tätä varten
i)       kumppanijäsenten ja tuen antajien
välisellä sekä kahdenvälisten ja monenvälisten tuen antajien keskeisellä
koordinoinnilla ensisijaisesti maassa tai alueella, jossa tukea on tarkoitus
tarjota, olisi pyrittävä välttämään päällekkäisyyksiä avustusohjelmissa ja
epäjohdonmukaisuuksia uudistustoimissa koordinoimalla tiiviisti teknistä apua
ja valmiuksien parantamiseen tarkoitettuja toimia;
ii)      vähiten kehittyneiden maiden kauppaan
liittyvää tukea koskevan tehostetun integroidun toimintakehyksen olisi oltava
osa tätä koordinointiprosessia vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten osalta;
ja
iii)     jäsenten olisi myös tämän sopimuksen ja teknisen
avun täytäntöönpanossa edistettävä sisäistä koordinointia kauppa- ja
kehitysyhteistyöviranomaistensa kanssa, sekä maidensa pääkaupungeissa että
Genevessä.
e)      kannustettava hyödyntämään olemassa
olevia maiden sisäisiä ja alueellisia koordinointirakenteita, kuten pyöreän
pöydän keskusteluja ja neuvoa-antavia ryhmiä, täytäntöönpanotoimien
koordinoinnissa ja seurannassa; ja
f)       kannustettava kehitysmaajäseniä
tarjoamaan valmiuksien parantamista muille kehitysmaajäsenille ja vähiten
kehittyneille kehitysmaajäsenille ja harkitsemaan tällaisten toimien tukemista
mahdollisuuksien mukaan. 
4.         Komitea kokoontuu vähintään kerran
vuodessa 
a)      keskustelemaan tämän sopimuksen
määräysten tai niiden osien täytäntöönpanoon liittyvistä mahdollisista
ongelmista;
b)      tarkastelemaan edistystä valmiuksien
parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen antamisessa tämän sopimuksen
täytäntöönpanon tukemiseksi, mukaan luettuna kehitysmaajäsenet tai vähiten
kehittyneet kehitysmaajäsenet, jotka eivät saa riittävää apua ja tukea
valmiuksien parantamiseen;
c)      jakamaan kokemuksia ja tietoa käynnissä
olevasta avusta ja tuesta valmiuksien parantamiseen ja
täytäntöönpano-ohjelmiin, mukaan luettuna haasteet ja onnistumiset; 
d)      tarkastelemaan 22 artiklassa määrättyjä
tuen antajien toimittamia ilmoituksia; ja
e)      tarkastelemaan 2 kohdan toimintaa.
22 ARTIKLA: KOMITEALLE TOIMITETTAVAT TIEDOT VALMIUKSIEN PARANTAMISEEN TARKOITETUSTA
AVUSTA JA TUESTA
1.         Jotta lisätään valmiuksien
parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen tarjoamista koskevaa avoimuutta
kehitysmaajäsenten ja vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten kannalta I
jakson täytäntöönpanemiseksi, kunkin kehitysmaajäsentä ja vähiten kehittynyttä
kehitysmaajäsentä tämän sopimuksen täytäntöönpanossa tukevan jäsenen on
toimitettava komitealle tämän sopimuksen voimaantulon yhteydessä ja vuosittain
sen jälkeen seuraavat tiedot antamastaan valmiuksien parantamiseen
tarkoitetusta avusta ja tuesta, joka maksettiin edeltävien 12 kuukauden aikana
ja – jos saatavilla – johon on sitouduttu seuraavien 12 kuukauden aikana[23]:
a)      kuvaus valmiuksien parantamiseen
tarkoitetusta avusta ja tuesta;
b)      maksettujen/sidottujen varojen asema ja
määrä;
c)      avun ja tuen maksamismenettelyt;
d)      tuensaajana oleva jäsen tai tapauksen mukaan alue;
ja 
e)      apua ja tukea antavan jäsenen
täytäntöönpanovirasto.
Tiedot on toimitettava liitteessä 1
täsmennetyssä muodossa. Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön,
jäljempänä ’OECD’, jäsenten tapauksessa toimitettavat tiedot voivat perustua
OECD:n luotonantajien ilmoituksia koskevan CRS-järjestelmän mukaisiin tietoihin.
Kehitysmaajäseniä, jotka ilmoittavat pystyvänsä antamaan valmiuksien
parantamiseen tarkoitettua apua ja tukea, kannustetaan toimittamaan edellä
esitetyt tiedot.
2.         Kehitysmaajäsenille ja vähiten
kehittyneille kehitysmaajäsenille tukea antavien jäsenten on toimitettava
komitealle
a)      tiedot niiden viranomaisten yhteyspisteistä, jotka vastaavat
tämän sopimuksen I jakson täytäntöönpanoon liittyvän valmiuksien parantamiseen
tarkoitetun avun ja tuen antamisesta, mukaan luettuna mahdollisuuksien mukaan
tiedot yhteyspisteistä maassa tai alueella, jossa apua ja tukea on tarkoitus
antaa;
ja
b)      tiedot valmiuksien parantamiseen
tarkoitetun avun ja tuen pyytämiseen liittyvistä prosesseista ja mekanismeista.
Kehitysmaajäseniä, jotka ilmoittavat
pystyvänsä antamaan apua ja tukea, kannustetaan toimittamaan edellä esitetyt
tiedot.
3.         Kehitysmaajäsenet ja vähiten
kehittyneet kehitysmaajäsenet, jotka aikovat hyödyntää kaupan helpottamiseen
liittyvää valmiuksien parantamiseen tarkoitettua apua ja tukea, on toimitettava
komitealle tiedot tällaisen avun ja tuen koordinoinnista ja priorisoinnista
vastaavien virastojen yhteyspisteistä.
4.         Jäsenet
voivat toimittaa 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut tiedot internetin kautta, ja
niiden on päivitettävä tietoja tarpeen mukaan. Sihteeristö saattaa
kyseiset tiedot julkisesti saataville. 
5.         Komitea kehottaa asiaan liittyviä
kansainvälisiä ja alueellisia organisaatioita (esim. Kansainvälinen
valuuttarahasto, OECD, YK:n kauppa- ja kehityskonferenssi, WCO, YK:n
alueelliset komissiot, Maailmanpankki tai niiden lisäelimet ja alueelliset
kehityspankit) ja muita yhteistyöviranomaisia toimittamaan 1, 2 ja 4 kohdassa
tarkoitetut tiedot. 
III
JAKSO
INSTITUTIONAALISET
JÄRJESTELYT JA LOPPUMÄÄRÄYKSET
23 ARTIKLA: INSTITUTIONAALISET JÄRJESTELYT
1.           Kaupan helpottamista
käsittelevä komitea
1.1       Perustetaan kaupan helpottamista
käsittelevä komitea.
1.2       Komiteaan voivat osallistua kaikki
jäsenet, ja se valitsee puheenjohtajansa. Komitea kokoontuu tarvittaessa ja
tarkastelee tämä sopimuksen määräyksiä, vähintään kerran vuodessa, niin että
jäsenillä on mahdollisuus keskustella tämän sopimuksen toimintaan liittyvistä
seikoista tai sen tavoitteiden edistämisestä. Komitea hoitaa sille tällä
sopimuksella osoitetut tai jäsenten sille osoittamat velvollisuudet. Komitea vahvistaa
työjärjestyksensä.
1.3       Komitea voi perustaa lisäelimiä
tarpeen mukaan. Kaikkien tällaisten elinten on raportoitava komitealle.
1.4       Komitean on kehitettävä menettelyjä,
joiden avulla jäsenet voivat jakaa asiaan liittyviä tietoja ja hyviä toimintatapoja
tapauksen mukaan.
1.5       Komitean on oltava tiiviissä
yhteydessä kaupan helpottamisen alalla toimiviin muihin kansainvälisiin
organisaatioihin, kuten WCO:hon, jotta voidaan taata parhaat käytettävissä
olevat neuvot tämän sopimuksen täytäntöönpanoa ja hallintoa varten ja varmistaa
tarpeettoman päällekkäisyyden välttäminen. Tätä varten komitea voi kutsua
tällaisten organisaatioiden tai niiden lisäelinten edustajia
a)      osallistumaan komitean kokouksiin; ja
b)      keskustelemaan tämän sopimuksen
täytäntöönpanoon liityvistä erityisistä seikoista.
1.6       Komitea tarkastelee tämän sopimuksen
toimintaa ja täytäntöönpanoa neljän vuoden kuluttua sen voimaantulosta ja
säännöllisesti sen jälkeen.
1.7       Jäseniä kannustetaan esittämään
komitealle kysymyksiä, jotka liittyvät tämän sopimuksen täytäntöönpanoon ja
soveltamiseen.
1.8       Komitea kannustaa ja helpottaa
jäsenten välisiä keskusteluja tähän sopimukseen liittyvistä erityisistä
aiheista, jotta päästäisiin kaikkia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun nopeasti.
2.           Kaupan helpottamista
käsittelevä kansallinen komitea
Kunkin jäsenen on perustettava ja/tai
pidettävä toiminnassa kaupan helpottamista käsittelevä kansallinen komitea tai
nimettävä olemassa oleva mekanismi helpottamaan tämän sopimuksen määräysten
koordinointia ja täytäntöönpanoa kotimaassa.
24 ARTIKLA:
LOPPUMÄÄRÄYKSET
1.         Tässä sopimuksessa ’jäsenellä’
tarkoitetaan myös kyseisen jäsenen toimivaltaista viranomaista.
2.         Kaikki tämän sopimuksen määräykset
sitovat kaikkia jäseniä.
3.         Jäsenten on pantava tämä sopimus
täytäntöön sen voimaantulopäivästä. Kehitysmaajäsenten ja vähiten kehittyneiden
kehitysmaajäsenten, jotka päättävät soveltaa II jakson määräyksiä, on pantava
tämä sopimus täytäntöön II jakson mukaisesti.
4.         Jäsenen, joka hyväksyy tämän
sopimuksen sen voimaantulon jälkeen, on pantava luokkaa B ja C koskevat
sitoumukset täytäntöön laskien asiaankuuluvat ajanjaksot tämän sopimuksen
voimaantulopäivästä lähtien.
5.         Tulliliiton tai alueellisen
talousjärjestön jäsenet voivat omaksua alueellisia lähestymistapoja tämän
sopimuksen mukaisten velvoitteiden täytäntöönpanon tueksi, mukaan luettuna
alueellisten elinten perustaminen ja käyttö. 
6.         Minkään tässä sopimuksessa ei saa
katsoa heikentävän GATT 1994 -sopimuksen mukaisia jäsenten velvollisuuksia,
sanotun kuitenkaan rajoittamatta Maailman kauppajärjestön perustamisesta tehdyn
Marrakeshin sopimuksen liitettä 1A koskevan yleisen selittävän huomautuksen
soveltamista. Lisäksi minkään tässä sopimuksessa ei saa katsoa heikentävän
kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen ja terveys- ja kasvinsuojelutoimia
koskevan sopimuksen mukaisia jäsenten oikeuksia ja velvollisuuksia.
7.         Kaikkia GATT 1994 -sopimuksen
poikkeuksia ja vapautuksia[24]
sovelletaan tämän sopimuksen määräyksiin. GATT 1994 -sopimukseen tai sen osiin
sovellettavia vapautuksia, jotka on myönnetty Maailman kauppajärjestön
perustamisesta tehdyn Marrakeshin sopimuksen IX:3 ja IX:4 artiklan ja kaikkien
siihen tämän sopimuksen voimaantulopäivästä lähtien tehtyjen muutosten
mukaisesti, sovelletaan tämän sopimuksen määräyksiin. 
8.         GATT 1994 -sopimuksen XXII ja XXIII
artiklan määräyksiä, sellaisina kuin niitä on muutettu ja sovellettu riitojen
ratkaisua koskevassa sopimuksessa, sovelletaan tässä sopimuksessa
tarkoitettuihin riitoja koskeviin neuvotteluihin ja niiden ratkaisuun, ellei tässä
sopimuksessa ole nimenomaisesti määrätty toisin.
9.         Varaumia ei saa tehdä mihinkään
tämän sopimuksen määräyksiin ilman muiden jäsenten suostumusta.
10.       Tämän sopimuksen liitteenä olevat
kehitysmaajäsenten ja vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten luokkaa A
koskevat sitoumukset 15 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti ovat olennainen osa
tätä sopimusta.
11.       Kehitysmaajäsenten ja vähiten
kehittyneiden kehitysmaajäsenten luokkaa B ja C koskevat sitoumukset, jotka
komitea on ottanut huomioon ja jotka on liitetty tähän sopimukseen 16 artiklan
5 kohdan mukaisesti, ovat olennainen osa tätä sopimusta.
LIITE
1: 22 ARTIKLAN 1 KOHDAN MUKAISEN ILMOITUKSEN MUOTO
Tukea antava jäsen:
Ilmoituksen
kattama ajanjakso:
   ||   
   || Kuvaus valmiuksien parantamiseen tarkoitetusta teknisestä ja taloudellisesta avusta || Maksettujen/sidottujen varojen asema ja määrä || Tukea saava maa / alue (tapauksen mukaan) || Tukea antavan jäsenen täytäntöönpanovirasto || Tuen maksamismenettelyt 
[1]               Laskettaessa hyväksyntöjä WTO-sopimuksen X artiklan 3
kohdan mukaisesti Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden hyväksymiskirja
lasketaan niin monen jäsen hyväksynnäksi, joka vastaa niiden Euroopan unionin
jäsenvaltioiden lukumäärää, jotka ovat WTO:n jäseniä.
[2]               Kukin jäsen voi ilmoittaa verkkosivullaan kuvauksen
oikeudelliset rajoitukset. 
[3]               Tämän kohdan nojalla a) uudelleentarkastelun voi
suorittaa joko ennen kuin päätöstä on ryhdytty noudattamaan tai sen jälkeen
päätöksen tehnyt virkamies, virasto tai viranomainen tai korkeampi tai
riippumaton hallinnollinen viranomainen taikka oikeusviranomainen; ja b)
jäsenen ei tarvitse tarjota hakijalle mahdollisuutta 4 artiklan 1 kohdan
soveltamiseen. 
[4]               Tavaran alkuperää koskeva ennakkopäätös voi olla
alkuperän arviointi alkuperäsääntöjä koskevan sopimuksen mukaisesti, jos päätös
täyttää tämän sopimuksen ja alkuperäsääntöjä koskevan sopimuksen vaatimukset.
Samoin alkuperän arviointi alkuperäsääntöjä koskevan sopimuksen mukaisesti voi
olla tavaran alkuperää koskeva ennakkopäätös tämän sopimuksen mukaisesti, jos
päätös täyttää molempien sopimusten vaatimukset. Jäseniä ei vaadita ottamaan
käyttöön erillisiä järjestelyjä tämän määräyksen mukaisesti niiden
järjestelyjen lisäksi, jotka on otettu käyttöön alkuperäsääntöjä koskevan
sopimuksen mukaisesti alkuperän arviointia varten, kunhan tämän artiklan
vaatimukset täyttyvät.
[5]               Tässä
artiklassa hallinnollisella päätöksellä tarkoitetaan päätöstä, jolla on
oikeudellinen vaikutus, joka kohdistuu tietyn henkilön oikeuksiin ja
velvollisuuksiin yksittäisessä tapauksessa. Tämän artiklan mukainen hallinnollinen
päätös kattaa GATT 1994 -sopimuksen X artiklassa tarkoitetun hallinnollisen
toimen taikka jäsenen kotimaan lainsäädännössä ja oikeusjärjestelmässä määrätyn
hallinnollisen toimen tai päätöksen toteuttamatta jättämisen. Tällaiseen
toteuttamatta jättämiseen puuttumiseksi jäsenet voivat pitää voimassa
vaihtoehtoisen hallinnollisen mekanismin tai oikeussuojakeinon, jolla määrätään
tulliviranomainen antamaan viipymättä hallinnollinen päätös 1 kohdan a
alakohdan mukaisen muutoksenhaku- tai uudelleentarkasteluoikeuden sijaan. 
[6]               Tällä
kohdalla ei estetä jäsentä pitämästä viranomaisen toimimattomuutta
muutoksenhaussa tai uudelleentarkastelussa (”hiljainen hyväksyntä”) myönteisenä
päätöksenä valituksen tekijän kannalta maansa lakien ja määräysten mukaisesti. 
[7]               Kukin jäsen voi määrittää tällaisen keskimääräisen
luovutusajan mittauksen laajuuden ja menetelmän tarpeidensa ja valmiuksiensa
mukaan. 
[8]               7.3
kohdan a–g alakohdassa lueteltua toimenpidettä pidetään toimenpiteenä, joka on
tarjottava valtuutetuille toimijoille, jos se on yleisesti kaikkien toimijoiden
käytettävissä.
[9]               Jos jäsenellä on jo käytössä menettely, jolla tarjotaan
8.2 kohdassa tarkoitettu kohtelu, tällä määräyksellä ei edellytetä, että
jäsenen on otettava käyttöön erillinen nopeutettua luovutusta koskeva
menettely. 
[10]             Tällaisten mahdollisten hakemuksia koskevien kriteereiden
on täydennettävä toimintaa koskevia jäsenen vaatimuksia kaikkien
lentorahtikeskusten kautta tulevien tavaroiden tai lähetysten osalta.
[11]             Tässä määräyksessä pilaantuvilla tavaroilla tarkoitetaan
tavaroita, jotka pilaantuvat nopeasti luontaisten ominaisuuksiensa vuoksi,
etenkin asianmukaisten varastointiolosuhteiden puuttuessa.
[12]             Mikään tässä kohdassa ei estä jäsentä vaatimasta
todistusten, lupien tai lisenssien kaltaisia asiakirjoja edellytyksenä
valvottujen tai säänneltyjen tavaroiden tuonnille.
[13]             Tässä kohdassa viitataan vientitavaran ennakkotarkastusta
koskevan sopimuksen kattamiin vientitavaran ennakkotarkastuksiin, eikä sillä
estetä terveyden- ja kasvinsuojelutarkoituksissa tehtyjä vientitavaran
ennakkotarkastuksia. 
[14]             Mikään tässä määräyksessä ei estä jäsentä pitämästä
voimassa olemassa olevia menettelyjä, joiden mukaan kuljetusvälinettä voidaan
käyttää vakuutena kauttakulkuliikenteen osalta. 
[15]             Tällaisen toiminnan yleisenä tavoitteena on
vähentää vaatimusten noudattamatta jättämistä ja näin tarvetta tietojenvaihtoon
täytäntöönpanon valvonnan osalta. 
[16]             Tämä voi sisältää merkitykselliset tiedot 3 kohdan
mukaisesti tehdystä todennuksesta. Tällaisiin tietoihin sovelletaan todennuksen
tehneen jäsenen täsmentämää tietojen suojan ja luottamuksellisuuden tasoa.
[17]             Tässä sopimuksessa tarkoitettu ’apu ja tuki valmiuksien
parantamiseksi’ voidaan antaa teknisen, taloudellisen tai jonkin muun
yhteisesti sovitun avun muodossa. 
[18]             Toimitettuihin ilmoituksiin voi sisältyä myös sellaisia
lisätietoja, joita ilmoittava jäsen pitää aiheellisina. Jäsenmaita kannustetaan
toimittamaan tietoja kansallisista viranomaisista tai laitoksista, jotka ovat
vastuussa täytäntöönpanosta.
[19]             Jäsenet voivat toimittaa lisäksi tietoja kansallisista
kaupan helpottamiseen liittyvistä suunnitelmista tai hankkeista, kansallisista
viranomaisista tai laitoksista, jotka ovat vastuussa täytäntöönpanosta, sekä
tuen antajista, joiden kanssa jäsenellä on järjestely tuen antamiseksi.
[20]             Tällaiset järjestelyt perustuvat joko kahdenvälisesti tai
asianmukaisten kansainvälisten organisaatioiden kautta yhteisesti sovittuihin
ehtoihin, jotka ovat 21 artiklan 3 kohdan mukaisia.
[21]             Jäsenet voivat toimittaa lisäksi tietoja kansallisista
kaupan helpottamiseen liittyvistä suunnitelmista tai hankkeista, kansallisista
viranomaisista tai laitoksista, jotka ovat vastuussa täytäntöönpanosta, sekä
tuen antajista, joiden kanssa jäsenellä on järjestely tuen antamiseksi.
[22]             Tällaiset järjestelyt perustuvat joko kahdenvälisesti tai
asianmukaisten kansainvälisten organisaatioiden kautta yhteisesti sovittuihin
ehtoihin, jotka ovat 21 artiklan 3 kohdan mukaisia.
[23]             Toimitetuissa tiedoissa on tuotava esiin valmiuksien
parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen kysyntälähtöisyys.
[24]             Tähän sisältyvät GATT 1994 -sopimuksen V:7 ja X:1 artikla
sekä lisähuomautus GATT 1994 -sopimuksen VIII artiklaan.
Liite kaupan helpottamista koskevaan
sopimukseen
ILMOITUS LUOKKAA A KOSKEVISTA SITOUMUKSISTA KAUPAN HELPOTTAMISTA
KOSKEVAN SOPIMUKSEN MUKAISESTI
ALBANIA
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Albanian
hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että se nimeää luokkaan
A seuraavat sopimuksen määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa
voimaan:
 1.1 artikla || Julkaiseminen 
 1.2 artikla || Internetin kautta saatavilla olevat tiedot 
   ||   
 1.4 artikla || Ilmoittaminen 
 2.1 artikla 2.2 artikla || Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa Kuulemiset 
   ||   
 4.1 artikla || Oikeus muutoksenhakuun tai uudelleentarkasteluun 
 5.2 artikla || Haltuunotto 
   ||   
 6.1 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset 
 6.2 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä tullimenettelyä varten perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset 
 6.3 artikla || Seuraamuksia koskevat määräykset 
   ||   
 7.3 artikla || Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä 
 7.4 artikla || Riskinhallinta 
 7.6 artikla || Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu 
   ||   
 7.8 artikla || Nopeutetut lähetykset 
 7.9 artikla 8 artikla || Pilaantuvat tavarat Rajaviranomaisten yhteistyö 
 9 artikla 10.1 artikla || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset 
 10.2 artikla || Kopioiden hyväksyminen 
 10.3 artikla || Kansainvälisten standardien käyttö 
 10.5 artikla || Vientitavaran ennakkotarkastus 
 10.6 artikla || Tulliasioitsijoiden käyttö 
 10.7 artikla 10.8 artikla || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset Hylätyt tavarat 
 10.9 artikla || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
 11.3 artikla 11.4 artikla 11.11.1–5 artikla 11.12–13 artikla || Kauttakulkuun liittyvät maksut, säännökset ja muodollisuudet Kauttakulun vahvistettu syrjimättömyys Kauttakulkuun liittyvät vakuudet Kauttakulkuun liittyvä yhteistyö ja koordinointi 
 12 artikla || Tulliyhteistyö 
BOTSWANA
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Botswanan
tasavallan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että
Botswanan tasavalta nimeää luokkaan A seuraavat (edellä mainitun
ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen I jaksoon sisältyvät
määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan: 
 2.1 artikla || Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa 
 2.2 artikla || Kuulemiset 
 5.1 artikla || Vahvistettua valvontaa tai tarkastusta koskevat ilmoitukset 
 5.2 artikla || Haltuunotto 
 7.1 artikla || Saapumista edeltävä käsittely 
 7.2 artikla || Sähköinen maksu 
 7.3 artikla || Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä 
 7.4 artikla || Riskinhallinta 
 7.5 artikla || Jälkitarkastus 
 7.6 artikla || Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu 
 7.8 artikla || Nopeutetut lähetykset 
 7.9 artikla || Pilaantuvat tavarat 
 9 artikla || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10.3 artikla || Kansainvälisten standardien käyttö 
 10.5 artikla || Vientitavaran ennakkotarkastus 
 10.6 artikla || Tulliasioitsijoiden käyttö 
 10.7 artikla || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 10.8 artikla || Hylätyt tavarat 
 10.9 artikla || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
BRASILIA
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti. 
Edellä esitettyyn viitaten Brasilian
edustustolla on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että se nimeää luokkaan
A kuuluviksi sitoumuksiksi kaikki sopimuksen I jakson määräykset, seuraavia
lukuun ottamatta: 
–                        
3.6.b artikla;
–                        
3.9.a.ii artikla;
–                        
7.1 artikla;
–                        
7.7.3 artikla; ja
–                        
11.9 artikla
BRUNEI 
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, II jakson 15 artiklan mukaisesti vastaan jäseniltä niiden
ilmoitukset luokkaa A koskevista sitoumuksista sopimuksen mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Brunein
hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Brunei nimeää
luokkaan A kuuluviksi kaikki sopimuksen 1–12 artiklan määräykset, seuraavia
lukuun ottamatta:
 1.2 artikla || Internetin kautta saatavilla olevat tiedot: 2.1.a ja b alakohta 
 4 artikla || Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt 
 7.6 artikla || Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu: 2 alakohta 
 7.7 artikla || Kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet valtuutettujen toimijoiden osalta 
 10.4 artikla || Yksi palvelupiste 
CHILE
Chile ilmoittaa täten, että 7 päivänä joulukuuta
2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36) ja kaupan
helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, II jakson 15 artiklan
mukaisesti kaikki sopimuksen I jakson määräykset on nimetty luokkaan A
kuuluviksi sitoumuksiksi, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan,
lukuun ottamatta valtuutettuja toimijoita koskevaa 7.7 artiklaa.
KIINA
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Kiinan
kansantasavallan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että
Kiinan kansantasavalta nimeää luokkaan A kuuluviksi sitoumuksiksi kaikki
sopimuksen I jakson määräykset, seuraavia lukuun ottamatta:
 - 7.6 artikla || Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu; 
 - 10.4 artikla || Yksi palvelupiste; 
 - 10.9 artikla || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus; ja 
 - 12 artikla || Tulliyhteistyö   
KOLUMBIA
Kolumbia ilmoittaa täten, että 7 päivänä
joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36) ja kaupan
helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, II jakson 15 artiklan
mukaisesti kaikki sopimuksen I jakson määräykset on nimetty luokkaan A
kuuluviksi sitoumuksiksi, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan,
lukuun ottamatta seuraavia:
 - 5.3 artikla || Testausmenettelyt 
 - 7.9 artikla || Pilaantuvat tavarat 
KONGO

Kongon tasavallan hallituksella on kunnia
ilmoittaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä
’sopimus’, II jakson 15 artiklan mukaisesti luokkaan A kuuluvat sitoumuksensa
jäljempänä lueteltujen määräysten mukaisesti:
 3.1 artikla || Ennakkopäätökset 
 4.1 artikla || Oikeus muutoksenhakuun tai uudelleentarkasteluun 
 5.1 artikla || Vahvistettua valvontaa tai tarkastusta koskevat ilmoitukset 
 5.2 artikla || Haltuunotto 
 5.3 artikla || Testausmenettelyt 
 7.9 artikla || Pilaantuvat tavarat 
 10.6 artikla || Tulliasioitsijoiden käyttö 
 10.7 artikla || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 10.9 artikla || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
COSTA RICA
Costa Rica ilmoittaa täten, että 7 päivänä
joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36) 2 ja 3
kohdan ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, II
jakson 15 artiklan mukaisesti kaikki sopimuksen I jakson määräykset on nimetty
luokkaan A kuuluviksi sitoumuksiksi, lukuun ottamatta seuraavia:
 - 10.1.1 artikla || Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset 
 - 10.2.2 artikla || Kopioiden hyväksyminen 
NORSUNLUURANNIKKO
Norsunluurannikon tasavalta ilmoittaa täten 7
päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36,
WT/L/911) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen II jakson 15 artiklan
mukaisesti luokkaan A kuuluvat sitoumuksensa jäljempänä lueteltujen määräysten
mukaisesti:
 4.1 artikla || Oikeus muutoksenhakuun tai uudelleentarkasteluun 
 5.1 artikla || Vahvistettua valvontaa tai tarkastusta koskevat ilmoitukset 
 5.2 artikla || Haltuunotto 
 5.3 artikla || Testausmenettelyt 
 7.4 artikla || Riskinhallinta 
 7.5 artikla || Jälkitarkastus 
 7.8 artikla || Nopeutetut lähetykset 
 7.9 artikla || Pilaantuvat tavarat 
 9 artikla || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10.3 artikla || Kansainvälisten standardien käyttö 
 10.5 artikla || Vientitavaran ennakkotarkastus 
 10.7 artikla || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 10.8 artikla || Hylätyt tavarat 
 10.9 artikla || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
 11 artikla || Kauttakulkuvapaus 
DOMINIKAANINEN TASAVALTA
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Dominikaanisen tasavallan
hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle sopimuksen I jaksoon
sisältyvistä luokkaan A nimetyistä määräyksistä.
 1.2 artikla || Internetin kautta saatavilla olevat tiedot 
 1.3 artikla || Tiedotuspisteet 
 2.1 artikla || Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa 
 2.2 artikla || Kuulemiset 
 3 artikla || Ennakkopäätökset 
 4.1 artikla || Oikeus muutoksenhakuun tai uudelleentarkasteluun 
 5.2 artikla || Haltuunotto 
 6.1 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset 
 6.3 artikla || Seuraamuksia koskevat määräykset 
 7.1 artikla || Saapumista edeltävä käsittely 
 7.2 artikla || Sähköinen maksu 
 7.3 artikla || Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä 
 7.5 artikla || Jälkitarkastus 
 7.7 artikla || Kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet valtuutettujen toimijoiden osalta 
 9 artikla || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10.1 artikla || Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset 
 10.3 artikla || Kansainvälisten standardien käyttö 
 10.5 artikla || Vientitavaran ennakkotarkastus 
 10.6 artikla || Tulliasioitsijoiden käyttö 
 10.7 artikla || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 10.8 artikla || Hylätyt tavarat 
 10.9 artikla || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
 11 artikla || Kauttakulkuvapaus 
 12 artikla || Tulliyhteistyö 
 13.2 artikla || Kaupan helpottamista käsittelevä kansallinen komitea 
ECUADOR 
Ecuadorin
tasavalta ilmoittaa täten 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen
päätöksen (WT/MIN(13)/36) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen II jakson
15 artiklan mukaisesti luokkaan A kuuluvat sitoumuksensa jäljempänä lueteltujen
määräysten mukaisesti:
 Artikla / kohta * || Kuvaus 
 2.1 || Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa 
 4 || Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt 
 7.1 || Saapumista edeltävä käsittely 
 7.6 || Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu 
 9 || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10.3 || Kansainvälisten standardien käyttö 
 10.5 || Vientitavaran ennakkotarkastus 
 10.6 || Tulliasioitsijoiden käyttö 
 10.7 || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 10.8 || Hylätyt tavarat 
 10.9 || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
 11.1 || Kauttakulkuvapaus 
 11.2 || Kauttakulkuvapaus 
 11.3 || Kauttakulkuvapaus 
 11.4 || Kauttakulkuvapaus 
 11.5 || Kauttakulkuvapaus 
 11.6 || Kauttakulkuvapaus 
 11.16 || Kauttakulkuvapaus 
 11.17 || Kauttakulkuvapaus 
* Jos on viitattu
tiettyihin kohtiin, Ecuadorin tasavallan hyväksymä sitoumus rajoittuu kyseisten
kohtien sisältöön, ei koko artiklaan.
EGYPTI
Egypti ilmoittaa
täten 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36)
ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen II jakson 15 artiklan mukaisesti
luokkaan A kuuluvat sitoumuksensa jäljempänä lueteltujen määräysten mukaisesti:
 Artikla || Kuvaus 
 4 artiklan 1, 3, 4 ja 5 kohta ||   Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt 
 5.2 artikla || Haltuunotto 
 6.2 artikla   || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä tullimenettelyä varten perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset 
 6.3 artikla (3.2, 3.4, 3.5, 3.6 alakohta) || Seuraamuksia koskevat määräykset 
 7.3 artikla (3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5 alakohta) || Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä 
 9 artikla   || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10.5 artikla (5.1 alakohta) || Vientitavaran ennakkotarkastus 
 10.6 artikla || Tulliasioitsijoiden käyttö 
 10.7 artikla || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 10.8 artikla || Hylätyt tavarat 
 10.9 artikla || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
 11 artikla (2, 3, 11, 12, 13, 14, 15, 16 kohta) || Kauttakulkuvapaus 
EL SALVADOR
El Salvador ilmoittaa täten 7 päivänä
joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36) ja kaupan
helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, II jakson 15 artiklan
mukaisesti luokkaan A kuuluvat sitoumuksensa jäljempänä lueteltujen määräysten
mukaisesti:
 1 artikla || Tietojen julkaiseminen ja saatavuus 
 2 artikla || Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa sekä kuulemiset 
 3 artikla || Ennakkopäätökset 
 4 artikla || Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt: 1, 2, 3, 4 ja 5 kohta 
 5 artikla || Muut toimenpiteet puolueettomuuden, syrjimättömyyden ja avoimuuden edistämiseksi 
 6 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita sekä seuraamuksia koskevat määräykset: 1 ja 3 kohta 
 7 artikla || Tavaroiden luovutus ja tulliselvitys: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 (3, 4, 5 ja 6 alakohta), 8 ja 9 kohta 
 8 artikla || Rajaviranomaisten yhteistyö: 1 kohta 
 9 artikla || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10 artikla || Tuontiin, vientiin ja kauttakuljetukseen liittyvät muodollisuudet: 1, 2 (2 ja 3 alakohta), 3, 5 (1 alakohta), 6, 7, 8 ja 9 kohta 
 11 artikla || Kauttakulkuvapaus: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 14, 15, 16 ja 17 kohta   
 12 artikla || Tulliyhteistyö: 1, 3, 4, 5 (1 ja 2 alakohta) ja 12 kohta 
GABON
Gabonin tasavalta
ilmoittaa täten 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen II jakson
15 artiklan mukaisesti luokkaan A kuuluvat sitoumuksensa jäljempänä lueteltujen
määräysten mukaisesti:
 5.2 artikla || Haltuunotto 
 7.1 artikla || Saapumista edeltävä käsittely 
 7.8 artikla || Nopeutetut lähetykset 
 7.9 artikla || Pilaantuvat tavarat 
 9 artikla || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10.5 artikla || Vientitavaran ennakkotarkastus 
 10.8 artikla || Hylätyt tavarat 
 10.9 artikla || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
GUATEMALA
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Guatemalan hallitus
haluaa ilmoittaa valmistelukomitealle, että kaikki sopimuksen I jakson
määräykset on nimetty luokkaan A kuuluviksi sitoumuksiksi 7 päivänä heinäkuuta
2014 hyväksytyn WTO:n asiakirjan WT/PCTF/W/27 mukaisesti, lukuun ottamatta
seuraavia:
1.1.1.d ja f artikla
1.2.1.a ja b artikla
1.3.1 artikla
1.3.2 artikla
1.4.b ja c
artikla
2.1.1 artikla
3.9.b.iii artikla
5 artikla
6.1.4 artikla
7.1.2 artikla
7.4.3 artikla
7.6.1 artikla
7.6.2 artikla
7.7.3.a, d, e, f ja g artikla
7.8.2.c ja d artikla
7.9.3 artikla
8.1 artikla
8.2.d ja e
artikla
10.1.1 artikla
10.2.3 artikla
10.4.1 artikla
10.4.2 artikla
11.17 artikla
12.2.1 artikla
12.3 artikla
12.4 artikla
12.5 artikla
12.6 artikla
12.7 artikla
12.8 artikla
12.9 artikla
12.10 artikla
12.11 artikla
HONDURAS 
Honduras ilmoittaa
täten 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä
’sopimus’, II jakson 15 artiklan mukaisesti luokkaan A kuuluvat sitoumuksensa
jäljempänä lueteltujen määräysten mukaisesti:
 1.1 artikla || Julkaiseminen 
 1.2 artikla || Internetin kautta saatavilla olevat tiedot 
 1.3 artikla || Tiedotuspisteet 
 1.4 artikla || Ilmoittaminen 
 3 artikla || Ennakkopäätökset 
 4 artikla || Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt 
 6.1 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita sekä seuraamuksia koskevat yleiset määräykset (lukuun ottamatta 6.1.3 ja 6.1.4 artiklaa) 
 6.2 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset 
 6.3 artikla || Seuraamuksia koskevat määräykset 
 7.1 artikla || Saapumista edeltävä käsittely 
 7.2 artikla || Sähköinen maksu 
 7.4 artikla || Riskinhallinta 
 7.5 artikla || Jälkitarkastus 
 7.8 artikla || Nopeutetut lähetykset (lukuun ottamatta 7.8.2.d artiklaa) 
 7.9 artikla || Pilaantuvat tavarat (lukuun ottamatta 7.9.3 artiklaa) 
 8 artikla || Rajaviranomaisten yhteistyö (lukuun ottamatta 8.2.c, d ja e artiklaa) 
 9 artikla || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10.1 artikla || Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset 
 10.3 artikla || Kansainvälisten standardien käyttö 
 10.5 artikla || Vientitavaran ennakkotarkastus 
 10.6 artikla || Tulliasioitsijoiden käyttö 
 10.7 artikla || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 10.8 artikla || Hylätyt tavarat 
 10.9 artikla || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
 11 artikla || Kauttakulkuvapaus 
 12.12 artikla || Kahdenväliset ja alueelliset sopimukset 
HONGKONG, KIINA
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti. 
Edellä esitettyyn viitaten Hongkongin (Kiina)
hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Hongkong (Kiina)
nimeää luokkaan A kaikki (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen
liitteenä olevan) sopimuksen 1–12 artiklaan sisältyvät määräykset, jotka
pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan. 
INDONESIA 
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Indonesian
tasavallan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että
Indonesia nimeää luokkaan A seuraavat sopimuksen määräykset, jotka pannaan
täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:
 6.3 artikla || Seuraamuksia koskevat määräykset 
 7.1 artikla || Saapumista edeltävä käsittely 
 10.6 artikla || Tulliasioitsijoiden käyttö 
ISRAEL
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013
tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti
vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan
helpottamista koskevan sopimuksen mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Israelin valtiolla
on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Israelin valtio nimeää luokkaan
A kaikki sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset.
JORDANIA
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Jordanian
hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että se nimeää luokkaan
A kaikki (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan)
sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan täysimääräisesti
täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan, lukuun ottamatta seuraavia:
 1.1 artikla || Julkaiseminen 
 1.2 artikla || Internetin kautta saatavilla olevat tiedot 
 1.3 artikla || Tiedotuspisteet 
 3.1 artikla || Ennakkopäätökset 
 6.1 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset 
 7.1 artikla || Saapumista edeltävä käsittely 
 10.1 artikla || Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset 
 10.2 artikla || Kopioiden hyväksyminen 
 10.4 artikla || Yksi palvelupiste 
 11.5–10 artikla || Kauttakulkua koskevat menettelyt ja valvonta 
KOREA
Minulla on kunnia viitata 7 päivänä joulukuuta
2013 tehtyyn ministerikokouksen päätökseen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911), jonka
nojalla yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä
valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa vastaan jäseniltä
niiden ilmoitukset luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista
koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Minulla on lisäksi kunnia ilmoittaa
valmistelukomitealle, että Korean tasavallan hallitus on päättänyt nimetä
luokkaan A kaikki sopimuksen 1–12 artiklaan sisältyvät määräykset. 
KUWAIT
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Kuwaitin valtiolla
on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Kuwaitin valtio nimeää luokkaan
A kaikki liitteeseen I sisältyvät määräykset, lukuun ottamatta seuraavia:
 3.1 artikla || Ennakkopäätökset 
 6.2 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä tullimenettelyä varten perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset 
 7.4 artikla || Riskinhallinta 
 7.5 artikla || Jälkitarkastus 
 7.7 artikla || Kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet valtuutettujen toimijoiden osalta 
 7.9 artikla || Pilaantuvat tavarat 
 8 artikla || Rajaviranomaisten yhteistyö 
 10.4 artikla || Yksi palvelupiste 
 11.11–15 artikla || Kauttakulkuun liittyvät vakuudet 
 12 artikla || Tulliyhteistyö 
KIRGISIAN TASAVALTA
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Kirgisian
tasavallan talousministeriöllä on ilo ilmoittaa valmistelukomitealle, että
Kirgisian tasavalta nimeää luokkaan A kuuluviksi sitoumuksiksi (edellä mainitun
ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen I jaksoon sisältyvät
seuraavat määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:
 4 artikla || Kaikki määräykset (Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt) 
 5 artikla || 2 kohta (Haltuunotto) 
 9 artikla || (Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa) 
 10 artikla || 5 kohta (Vientitavaran ennakkotarkastus) 
 11 artikla || 1–4 kohta (Kauttakulkuun liittyvät maksut, säännökset ja muodollisuudet sekä syrjimättömyys) 
MACAO (KIINA)
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset luokkaa A
koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä
’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Macaon (Kiina)
hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Macao (Kiina)
nimeää luokkaan A sopimuksen 1–12 artiklaan sisältyvät määräykset, jotka
pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan, lukuun ottamatta seuraavia:
 7 artikla: || 4 kohta – Riskinhallinta; 
 7 artikla: || 5 kohta – Jälkitarkastus 
 9 artikla:          || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10 artikla: || 4 kohta – Yksi palvelupiste. 
MALESIA
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Malesian
hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Malesia nimeää
luokkaan A kuuluviksi kaikki (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen
liitteenä olevan) sopimuksen 1–12 artiklaan sisältyvät määräykset, seuraavia
lukuun ottamatta:
 7.8 artikla || (Nopeutetut lähetykset) ja 
 11.9 artikla || (Kauttakulkuasiakirjojen ja -tietojen toimittaminen ja käsittely ennen tavaroiden saapumista) 
MAURITIUS
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Mauritiuksen
tasavallan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että
Mauritiuksen tasavalta nimeää luokkaan A seuraavat (edellä mainitun
ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen määräykset, jotka
pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:
 1.1 artikla || Julkaiseminen 
 1.2 artikla || Internetin kautta saatavilla olevat tiedot 
 1.4 artikla || Ilmoittaminen 
 2.1 artikla || Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa 
 2.2 artikla || Kuuleminen 
 3 artikla || Ennakkopäätökset 
 4 artikla || Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt 
 5.1 artikla || Vahvistettua valvontaa tai tarkastusta koskevat ilmoitukset 
 5.2 artikla || Haltuunotto 
 6.1 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset 
 6.2 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä tullimenettelyä varten perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset 
 6.3 artikla || Seuraamuksia koskevat määräykset 
 7.1 artikla || Saapumista edeltävä käsittely 
 7.2 artikla || Sähköinen maksu 
 7.3 artikla || Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä 
 7.5 artikla || Jälkitarkastus 
 7.9 artikla || Pilaantuvat tavarat 
 9 artikla || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10.1 artikla || Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset 
 10.2 artikla || Kopioiden hyväksyminen 
 10.5 artikla || Vientitavaran ennakkotarkastus 
 10.6 artikla || Tulliasioitsijoiden käyttö 
 10.7 artikla || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 10.8 artikla || Hylätyt tavarat 
 10.9.1 artikla || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti 
 11 artikla || Kauttakulkuvapaus 
 23.2 artikla || Kaupan helpottamista käsittelevä kansallinen komitea 
MEKSIKO
Yleisneuvoston
alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea,
jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn
ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä
niiden ilmoitukset luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista
koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Meksikon
hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että se nimeää luokkaan
A kaikki (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan)
sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen
tullessa voimaan.
MOLDOVA
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Moldovan tasavallan
hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Moldovan tasavalta
nimeää luokkaan A seuraavat (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen
liitteenä olevan) sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan
täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:
 1 artikla || 1 ja 4 kohta (Julkaiseminen, Ilmoitus) 
 3 artikla || (Ennakkopäätökset) 
 4 artikla || (Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt) 
 5 artikla || 2 kohta (Haltuunotto) 
 6 artikla || 2 kohta (Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä tullimenettelyä varten perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset) 
 7 artikla || 2, 4 ja 5 kohta (Sähköinen maksu, Riskinhallinta, Jälkitarkastus) 
 8 artikla || (Rajaviranomaisten yhteistyö) 
 9 artikla || (Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa) 
 10 artikla || 3 ja 5–9 kohta (Kansainvälisten standardien käyttö, Vientitavaran ennakkotarkastus, Tulliasioitsijoiden käyttö, Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset, Hylätyt tavarat, Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus) 
 12 artikla || Kaikki määräykset 
MONGOLIA
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Mongolian
hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Mongolia nimeää
luokkaan A kuuluviksi sitoumuksiksi seuraavat (edellä mainitun
ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen I jaksoon sisältyvät
määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:
 1.4 artikla || Ilmoitukset 
 2.2 artikla || Kuulemiset 
 4 artikla || Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt 
 5.2 artikla || Haltuunotto 
 6.1 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset 
 6.2 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset 
 10.1 artikla || Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset 
 10.2 kohta || Kopioiden hyväksyminen 
 10.7 artikla || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 10.8 artikla || Hylätyt tavarat 
 11 artikla || Kauttakulkuvapaus 
Montenegro
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Montenegron
hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Montenegro nimeää
luokkaan A seuraavat sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan
täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:
 1.1 artikla || Julkaiseminen 
 2.1 artikla || Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa 
 2.2 artikla || Kuulemiset 
 3.1 artikla || Ennakkopäätökset 
 4 artikla || Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt 
 5.2 artikla || Haltuunotto 
 5.3 artikla || Testausmenettelyt 
 6.2 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset 
 6.3 artikla || Seuraamuksia koskevat määräykset 
 7.2 artikla || Sähköinen maksu 
 7.3 artikla || Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä 
 7.7 artikla || Kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet valtuutettujen toimijoiden osalta 
 8 artikla || Rajaviranomaisten yhteistyö 
 9 artikla || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10.1 artikla || Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset 
 10.2 kohta || Kopioiden hyväksyminen 
 10.3 artikla || Kansainvälisten standardien käyttö 
 10.5 artikla || Vientitavaran ennakkotarkastus 
 10.6 artikla || Tulliasioitsijoiden käyttö 
 10.7 artikla || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 10.8 artikla || Hylätyt tavarat 
 10.9 artikla || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
 11.1–11.3 artikla || Kauttakulkuun liittyvät maksut, säännökset ja muodollisuudet 
 11.4 artikla || Kauttakulun vahvistettu syrjimättömyys 
 11.11–11.15 artikla || Kauttakulkuun liittyvät vakuudet 
 11.16–11.17 artikla || Kauttakulkuun liittyvä yhteistyö ja koordinointi 
 12 artikla || Tulliyhteistyö 
MAROKON KUNINGASKUNTA 
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen
mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Marokon
kuningaskunnalla on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että se nimeää
luokkaan A seuraavat määräykset:
 1.1 artikla || Julkaiseminen 
 1.2 artikla || Internetin kautta saatavilla olevat tiedot 
 1.3 artikla || Tiedotuspisteet 
 1.4 artikla || Ilmoittaminen 
 2.1 artikla || Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa 
 2.2 artikla || Kuulemiset 
 3 artikla || Ennakkopäätökset 
 4 artikla || Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt 
 5.2 artikla || Haltuunotto 
 5.3 artikla || Testausmenettelyt 
 6.1 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset 
 6.2 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä tullimenettelyä varten perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset 
 6.3 artikla || Seuraamuksia koskevat määräykset 
 7.2 artikla || Sähköinen maksu 
 7.3 artikla || Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä 
 7.5 artikla || Jälkitarkastus 
 7.6 artikla || Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu 
 7.7 artikla || Kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet valtuutettujen toimijoiden osalta 
 7.8 artikla || Nopeutetut lähetykset 
 8 artikla || Rajaviranomaisten yhteistyö 
 9 artikla || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10.1 artikla || Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset 
 10.2 kohta || Kopioiden hyväksyminen 
 10.3 artikla || Kansainvälisten standardien käyttö 
 10.6 artikla || Tulliasioitsijoiden käyttö 
 10.7 artikla || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 10.8 artikla || Hylätyt tavarat 
 10.9 artikla || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
 11 artikla || Kauttakulkuvapaus 
 12 artikla || Tulliyhteistyö 
 13.2 artikla || Kaupan helpottamista käsittelevä kansallinen komitea 
NICARAGUA
Yleisneuvoston
alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea,
jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn
ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan
jäseniltä niiden ilmoitukset luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan
helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Nicaraguan
hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle sopimuksen I jaksoon
sisältyvistä luokkaan A nimetyistä määräyksistä.
 1.2 artikla || Internetin kautta saatavilla olevat tiedot 
 1.4 artikla || Ilmoittaminen 
 2.1 artikla || Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa 
 2.2 artikla || Kuulemiset 
 3 artikla || Ennakkopäätökset 
 4.1 artikla || Oikeus muutoksenhakuun tai uudelleentarkasteluun 
 5.2 artikla || Haltuunotto 
 6.1 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset 
 6.3 artikla || Seuraamuksia koskevat määräykset 
 7.1 artikla || Saapumista edeltävä käsittely 
 7.3 artikla || Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä 
 7.4 artikla || Riskinhallinta 
 7.5 artikla || Jälkitarkastus 
 7.8 artikla || Nopeutetut lähetykset 
 7.9 artikla || Pilaantuvat tavarat 
 9 artikla || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10.1 artikla || Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset 
 10.3 artikla || Kansainvälisten standardien käyttö 
 10.5 artikla || Vientitavaran ennakkotarkastus 
 10.6 artikla || Tulliasioitsijoiden käyttö 
 10.7 artikla || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 10.8 artikla || Hylätyt tavarat 
 10.9 artikla || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
 11 artikla || Kauttakulkuvapaus 
 12.1 artikla || Toimenpiteet vaatimustenmukaisuuden ja yhteistyön edistämiseksi 
 12.2 artikla || Tietojen vaihto 
 12.3 artikla || Todentaminen 
 12.4 artikla || Pyyntö 
 12.5 artikla || Tietojen suoja ja luottamuksellisuus 
 12.6 artikla || Tietojen toimittaminen 
 12.7 artikla || Pyynnön lykkääminen tai hylkääminen 
 12.8 artikla || Vastavuoroisuus 
 12.9 artikla || Hallinnollinen rasite 
 12.10 artikla || Rajoitukset 
 12.11 artikla || Tietojen luvaton käyttö tai paljastaminen 
 12.12 artikla || Kahdenväliset ja alueelliset sopimukset 
 13.2 artikla || Kaupan helpottamista käsittelevä kansallinen komitea 
NIGERIA
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Nigerian
liittotasavallan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että
Nigeria nimeää luokkaan A seuraavat sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset,
jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:
 6.3 artikla: || Seuraamuksia koskevat määräykset; 
 7.1 artikla: || Saapumista edeltävä käsittely; 
 7.3 artikla: || Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä; 
 9 artikla: || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa; 
 10.7 artikla: || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 10.9 artikla: || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus; 
 11.3 artikla: || Vapaaehtoiset rajoitukset; 
 11.4 artikla: || Syrjimättömyys; 
 11.6 artikla: || Asiakirjavaatimukset; 
 11.8 artikla: || Kaupan teknisten esteiden soveltamatta jättäminen; 
 11.9 artikla: || Kauttakulkuasiakirjojen ja -tietojen toimittaminen ja käsittely ennen tavaroiden saapumista; 
 11.10 artikla: || Kauttakulkutoiminnan nopea päättäminen; ja 
 11.11 artikla: || Kauttakulkuun liittyvät vakuudet. 
OMAN
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Omanin
sulttaanikunnan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että
Oman nimeää luokkaan A seuraavat sopimuksen määräykset, jotka pannaan
täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:
 1 artikla: || Julkaiseminen 
 1.1 || Internetin kautta saatavilla olevat tiedot 
 1.4 || Ilmoittaminen 
 2 artikla: || Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa sekä kuulemiset 
 2.2 || Kuulemiset 
 4 artikla: || Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt 
 4.1       || Oikeus muutoksenhakuun tai uudelleentarkasteluun 
 5 artikla: || Muut toimenpiteet puolueettomuuden, syrjimättömyyden ja avoimuuden edistämiseksi 
 5.1 || Vahvistettua valvontaa tai tarkastusta koskevat ilmoitukset 
 5.2 || Haltuunotto 
 5.3 || Testausmenettelyt 
 6 artikla: || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat määräykset 
 6.1 || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset 
 6.2 || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset 
 7 artikla: || Tavaroiden luovutus ja tulliselvitys 
 7.3 || Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä 
 9 artikla: || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10 artikla: || Tuontiin, vientiin ja kauttakuljetukseen liittyvät muodollisuudet 
 10.3 || Kansainvälisten standardien käyttö 
 10.5 || Vientitavaran ennakkotarkastus 
 10.6 || Tulliasioitsijoiden käyttö 
 10.7 || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 10.8 || Hylätyt tavarat 
 10.9 || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
 11 artikla: || Kauttakulkuvapaus 
 11.1.3 || Kauttakulkuun liittyvät maksut, säännökset ja muodollisuudet 
 11.4 || Kauttakulun vahvistettu syrjimättömyys 
 11.11.1 || Kauttakulkuun liittyvät vakuudet 
 13 artikla: || Institutionaaliset järjestelyt 
 13.2 || Kaupan helpottamista käsittelevä kansallinen komitea 
PANAMA 
Panama ilmoittaa täten, että 7 päivänä
joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) 2
ja 3 kohdan ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’,
II jakson 15 artiklan mukaisesti seuraavat sopimuksen I jakson määräykset on
nimetty luokkaan A kuuluviksi sitoumuksiksi, jotka pannaan täytäntöön
sopimuksen tullessa voimaan:
 1.3 artikla || Tiedotuspisteet 
 4 artikla || Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt 
 5.1 artikla || Vahvistettua valvontaa tai tarkastusta koskevat ilmoitukset 
 5.2 artikla || Haltuunotto 
 6.1 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset 
 6.2 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä tullimenettelyä varten perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset 
 6.3 artikla || Seuraamuksia koskevat määräykset 
 7.1 artikla || Saapumista edeltävä käsittely 
 7.3 artikla || Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä 
 7.4 artikla || Riskinhallinta 
 7.5 artikla || Jälkitarkastus 
 7.6 artikla || Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu 
 7.7 artikla || Kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet valtuutettujen toimijoiden osalta 
 7.8 artikla || Nopeutetut lähetykset 
 7.9 artikla || Pilaantuvat tavarat 
 9 artikla || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10.1 artikla || Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset 
 10.2 artikla || Kopioiden hyväksyminen 
 10.3 artikla || Kansainvälisten standardien käyttö 
 10.5 artikla || Vientitavaran ennakkotarkastus 
 10.6 artikla || Tulliasioitsijoiden käyttö 
 10.8 artikla || Hylätyt tavarat 
 10.9 artikla || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
 11 artikla || Kauttakulkuvapaus 
 12.1 artikla || Toimenpiteet vaatimustenmukaisuuden ja yhteistyön edistämiseksi 
 12.2 artikla || Tietojen vaihto 
 12.3 artikla || Todentaminen 
 12.4 artikla || Pyyntö 
 12.5 artikla || Tietojen suoja ja luottamuksellisuus 
 12.6 artikla || Tietojen antaminen 
 12.7 artikla || Pyynnön lykkääminen tai hylkääminen 
 12.8 artikla || Vastavuoroisuus 
 12.9 artikla || Hallinnollinen rasite 
 12.10 artikla || Rajoitukset 
 12.11 artikla || Tietojen luvaton käyttö tai paljastaminen 
 12.12 artikla || Kahdenväliset ja alueelliset sopimukset 
PARAGUAY
Paraguayn tasavalta ilmoittaa täten 7 päivänä
joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36) ja kaupan
helpottamista koskevan sopimuksen II jakson 15 artiklan mukaisesti luokkaan A
kuuluvat sitoumuksensa jäljempänä lueteltujen määräysten mukaisesti:
 Artikla / kohta * || Kuvaus 
 3 || Ennakkopäätökset 
 4 || Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt 
 5.2 || Haltuunotto 
 7.2 || Sähköinen maksu 
 7.4 || Riskinhallinta 
 9 || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10.2 || Kopioiden hyväksyminen 
 10.3 || Kansainvälisten standardien käyttö 
 10.4 || Yksi palvelupiste 
 10.5 || Vientitavaran ennakkotarkastus 
 10.6 || Tulliasioitsijoiden käyttö 
 10.8 || Hylätyt tavarat 
 10.9 || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
 11 || Kauttakulkuvapaus 
 12 || Tulliyhteistyö 
* Jos on viitattu tiettyihin kohtiin,
Paraguayn tasavallan hyväksymä sitoumus rajoittuu kyseisten kohtien sisältöön,
ei koko artiklaan.
PERU 
Peru ilmoittaa täten, että 7 päivänä
joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36) ja kaupan
helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, II jakson 15 artiklan
mukaisesti kaikki sopimuksen I jakson määräykset on nimetty luokkaan A
kuuluviksi sitoumuksiksi, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan,
lukuun ottamatta seuraavia:
 - 3 artikla || Ennakkopäätökset 
 - 5.1 artikla || Vahvistettua valvontaa tai tarkastusta koskevat ilmoitukset 
 - 5.3 artikla || Testausmenettelyt 
 - 6.3 artikla || Seuraamuksia koskevat määräykset 
 - 8 artikla || Rajaviranomaisten yhteistyö 
 - 10.4 artikla || Yksi palvelupiste 
 - 12 artikla || Tulliyhteistyö 
FILIPPIINIT 
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Filippiinien
hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että se nimeää luokkaan
A kuuluviksi seuraavat (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen liitteenä
olevan) sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset:
 1.1 artikla || Julkaiseminen 
 1.2 artikla || Internetin kautta saatavilla olevat tiedot 
 1.3 artikla || Tiedotuspisteet 
 1.4 artikla || Ilmoittaminen 
 2.1 artikla || Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa 
 3 artikla || Ennakkopäätökset 
 4 artikla || Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt 
 5.2 artikla || Haltuunotto 
 5.3 artikla || Testausmenettelyt 
 6.1 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset 
 6.2 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä tullimenettelyä varten perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset 
 6.3 artikla || Seuraamuksia koskevat määräykset 
 7.1 artikla || Saapumista edeltävä käsittely 
 7.3 artikla || Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä 
 7.4 artikla || Riskinhallinta 
 7.6 artikla || Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu 
 7.7 artikla || Kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet valtuutettujen toimijoiden osalta 
 7.8 artikla || Nopeutetut lähetykset 
 7.9 artikla || Pilaantuvat tavarat 
 9 artikla || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10.2 artikla || Kopioiden hyväksyminen 
 10.3 artikla || Kansainvälisten standardien käyttö 
 10.5 artikla || Vientitavaran ennakkotarkastus 
 10.6 artikla || Tulliasioitsijoiden käyttö 
 10.7 artikla || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 10.9 artikla || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
 11 artikla || Kauttakulkuvapaus 
 12 artikla || Tulliyhteistyö 
QATAR
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa
7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36,
WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset luokkaa A koskevista
sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’,
mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Quatarin valtion
hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Quatarin valtio
nimeää luokkaan A kuuluviksi sitoumuksiksi kaikki sopimuksen I jakson
määräykset, seuraavaa lukuun ottamatta:
 - 7.7 || Kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet valtuutettujen toimijoiden osalta 
SAUDI-ARABIAN KUNINGASKUNTA
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Saudi-Arabian
kuningaskunnan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että se
nimeää luokkaan A kaikki (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen
liitteenä olevan) sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan
täysimääräisesti täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan, lukuun ottamatta
seuraavia:
 - 2.1 artikla || Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa 
 - 10.4 artikla || Yksi palvelupiste 
SENEGAL
Senegal ilmoittaa täten kaupan helpottamista koskevasta sopimuksesta 7
päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36)
mukaisesti luokkaan A kuuluvat sitoumuksensa jäljempänä lueteltujen määräysten
mukaisesti:
   || ARTIKLA/KOHTA || KUVAUS 
 1 || 2.1 || Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa 
 2 || 2.2 || Kuulemiset   
 3 || 4 || Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt   
 4 || 5.2 || Haltuunotto   
 5 || 5.3 || Testausmenettelyt   
 6 || 7.1 || Saapumista edeltävä käsittely   
 7 || 7.2 || Sähköinen maksu   
 8 || 7.3 || Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä 
 9 || 7.4 || Riskinhallinta   
 10 || 7.6 || Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu 
 11 || 9 || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 12 || 10.2 || Kopioiden hyväksyminen   
 13 || 10.3 || Kansainvälisten standardien käyttö   
 14 || 10.4 || Yksi palvelupiste   
 15 || 10.6 || Tulliasioitsijoiden käyttö   
 16 || 10.7 || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 17 || 10.8 || Hylätyt tavarat   
 18 || 10.9 || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
 19 || 12 || Tulliyhteistyö   
SINGAPORE
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Singaporen
tasavallan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että
Singaporen tasavalta nimeää luokkaan A kaikki (edellä mainitun
ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen 1–12 artiklaan
sisältyvät määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan.
SRI LANKA 
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset luokkaa
A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä
’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten
Sri Lankan demokraattisen sosialistisen tasavallan hallituksella on kunnia
ilmoittaa valmistelukomitealle, että Sri Lanka nimeää luokkaan A seuraavat
(edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen
määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:
 Määräykset || Otsikko 
 4.1 || Oikeus muutoksenhakuun tai uudelleentarkasteluun 
 5.2 || Haltuunotto 
 6.3 || Seuraamuksia koskevat määräykset 
 7.2 || Sähköinen maksu 
 7.8 || Nopeutetut lähetykset 
 9 || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10.6 || Tulliasioitsijoiden käyttö 
 10.7 || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 10.8 || Hylätyt tavarat 
 10.9 || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
 11 || Kauttakulkuvapaus 
TAIWANIN, PENGHUN, KINMENIN JA MATSUN ERILLINEN TULLIALUE
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Taiwanin, Penghun,
Kinmenin ja Matsun erillisellä tullialueella on kunnia ilmoittaa
valmistelukomitealle, että se nimeää luokkaan A kaikki (edellä mainitun
ministerineuvoston päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen 1–12 artiklaan
sisältyvät määräykset, jotka pannaan täysimääräisesti täytäntöön sopimuksen
tullessa voimaan.
TADŽIKISTAN 
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea on valtuutettu 7 päivänä joulukuuta
2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti
ottamaan vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset luokkaa A koskevista
sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Tadžikistanin
hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että se nimeää luokkaan
A seuraavat (edellä mainitun ministerineuvoston päätöksen liitteenä olevan)
sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan täysimääräisesti
täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:
 1 artikla ||   
 1 kohta || Julkaiseminen 
 2 kohta || Internetin kautta saatavilla olevat tiedot 
 4 artikla || Kaikki määräykset 
 5 artikla ||   
 2 kohta || Haltuunotto 
 3 kohta || Testausmenettelyt 
 6 artikla || Kaikki määräykset 
 7 artikla ||   
 1 kohta || Saapumista edeltävä käsittely 
 3 kohta || Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä 
 4 kohta || Riskinhallinta 
 5 kohta || Jälkitarkastus 
 6 kohta || Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu 
 8 kohta || Nopeutetut lähetykset 
 9 kohta || Pilaantuvat tavarat 
 8 artikla || 1 alakohta 
 9 artikla || Kaikki määräykset 
 10 artikla ||   
 1 kohta || Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset 
 2 kohta || Kopioiden hyväksyminen 
 3 kohta || Kansainvälisten standardien käyttö 
 5 kohta || Vientitavaran ennakkotarkastus 
 6 kohta || Tulliasioitsijoiden käyttö 
 7 kohta || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 8 kohta || Hylätyt tavarat 
 9 kohta || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
 11 artikla || Kaikki määräykset 
THAIMAA
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Thaimaan
hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Thaimaa nimeää
luokkaan A kaikki sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan
täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan, lukuun ottamatta seuraavia:
 3 artikla || Ennakkopäätökset: 5 ja 6 kohta 
 4 artikla || Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt: 4 kohta 
 5 artikla || Muut toimenpiteet: 1 kohta Ilmoitukset ja 3 kohta Testausmenettelyt 
 6 artikla || Maksuja ja palkkioita koskevat määräykset: 3.4 ja 3.7 kohta Seuraamuksia koskevat määräykset 
 7 artikla || Tavaroiden luovutus ja tulliselvitys: 1.1 kohta Saapumista edeltävä käsittely 
 10 artikla || Muodollisuudet: 8 kohta Hylätyt tavarat ja 9 kohta Tavaroiden väliaikainen maahantuonti 
 11 artikla || Kauttakulkuvapaus: 1, 8 ja 9 kohta 
 12 artikla || Tulliyhteistyö: 2 kohta Tiedonvaihto, 5.1 c–f ja 6.1 kohta Tietojen antaminen 
TUNISIA
Tunisian tasavallan hallitus ilmoittaa 7
päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911)
ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen II jakson 15 artiklan mukaisesti
seuraavat sopimuksen määräykset luokkaan A:
 Artiklan tai kohdan numero*   || Kuvaus   
 1.1 || Julkaiseminen 
 1.2 || Internetin kautta saatavilla olevat tiedot 
 1.3 || Tiedotuspisteet 
 1.4 || Ilmoittaminen 
 2.1 || Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa 
 4 || Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt 
 5.2 || Haltuunotto 
 6.3 || Seuraamuksia koskevat määräykset 
 7.1 || Saapumista edeltävä käsittely 
 7.3 || Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä 
 9 || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10.2 || Kopioiden hyväksyminen 
 10.5 || Vientitavaran ennakkotarkastus 
 10.6 || Tulliasioitsijoiden käyttö 
 10.7 || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 10.8 || Hylätyt tavarat 
 10.9 || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
 11 artikla lukuun ottamatta 11.5 kohtaa || Kauttakulkuvapaus lukuun ottamatta fyysisesti erillisen infrastruktuurin käyttöön asettamista kauttakulkuliikenteelle 
 12 || Tulliyhteistyö 
 23.2 || Kaupan helpottamista käsittelevä kansallinen komitea 
*Jos on
täsmennetty artiklan tietty kohta, Tunisian sitoumus rajoittuu kyseisen kohdan
sisältöön eikä koske artiklan muita määräyksiä.
TURKKI
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Turkin
hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että se nimeää luokkaan
A kaikki (edellä mainitun ministerineuvoston päätöksen liitteenä olevan)
sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan täysimääräisesti
täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan, lukuun ottamatta seuraavaa:
 7.9 artikla || Pilaantuvat tavarat 
UKRAINA
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Ukrainan
hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Ukraina nimeää luokkaan
A seuraavat sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan
täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:
 1.1 artikla || Julkaiseminen 
 1.2 artikla || Internetin kautta saatavilla olevat tiedot 
 7.1 artikla || Saapumista edeltävä käsittely 
 7.4 artikla || Riskinhallinta (lukuun ottamatta 7.4.1, 7.4.2 ja 7.4.3 artiklaa) 
 7.7 artikla || Kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet valtuutettujen toimijoiden osalta 
 7.8 artikla || Nopeutetut lähetykset 
 7.9 artikla || Pilaantuvat tavarat (lukuun ottamatta 7.9.1 ja 7.9.2 artiklaa) 
 8 artikla || Rajaviranomaisten yhteistyö 
 9 artikla || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10.8 artikla || Hylätyt tavarat (lukuun ottamatta 10.8.2 artiklaa) 
 10.9 artikla || Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus 
 11 artikla || Kauttakulkuvapaus (lukuun ottamatta 11.3, 11.4, 11.5, 11.6, 11.7, 11.8 ja 11.10 artiklaa) 
URUGUAY
Uruguayn itäinen tasavalta nimeää 7 päivänä
joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911)
ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, II jakson 15
artiklan mukaisesti kaikki sopimuksen I jakson määräykset luokkaan A kuuluviksi
sitoumuksiksi sopimuksen tullessa voimaan, lukuun ottamatta 7.3 artiklaa
”Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden
lopullisesta määrittämisestä”, joka nimetään luokkaan B kuuluvaksi
sitoumukseksi.
VIETNAM
Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan
helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’,
ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen
(WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset
luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, mukaisesti.
Edellä esitettyyn viitaten Vietnamin
sosialistisen tasavallan hallituksella on kunnia ilmoittaa
valmistelukomitealle, että Vietnam nimeää luokkaan A seuraavat sopimuksen I
jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa
voimaan:
 1.3 artikla || Tiedotuspisteet 
 1.4 artikla || Ilmoittaminen 
 2.1 artikla || Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa 
 2.2 artikla || Kuulemiset 
 4.1 artikla || Oikeus muutoksenhakuun tai uudelleentarkasteluun 
 6.1 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset 
 6.2 artikla || Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset 
 7.8 artikla || Nopeutetut lähetykset 
 9 artikla || Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa 
 10.1 artikla || Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset 
 10.2 kohta || Kopioiden hyväksyminen 
 10.6 artikla || Tulliasioitsijoiden käyttö 
 10.7 artikla || Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset 
 11.1–3 artikla || Kauttakulkuun liittyvät maksut, säännökset ja muodollisuudet 
 11.4 artikla || Kauttakulun vahvistettu syrjimättömyys