CELEX: 32010R0416
Language: mt
Date: 2010-05-12 00:00:00
Title: Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 416/2010 tat-12 ta’ Mejju 2010 li jemenda l-Annessi I, II, III u IV tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 dwar ġuriżdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta' sentenzi f'materji ċivili u kummerċjali

13.5.2010   
            
            
               MT
            
            
               Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
            
            
               L 119/7
            
         REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 416/2010
   tat-12 ta’ Mejju 2010
   li jemenda l-Annessi I, II, III u IV tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 dwar ġuriżdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta' sentenzi f'materji ċivili u kummerċjali
   IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
   Wara li kkunsidrat t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
   Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 tat-22 ta’ Diċembru 2000 dwar ġuriżdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta' sentenzi f'materji ċivili u kummerċjali (1), u b'mod partikolari l-Artikolu 74 tiegħu,
   Billi:
   
               (1)
            
            
               L-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 44/2001 jelenka r-regoli ta’ ġuriżdizzjoni nazzjonali msemmija fl-Artikoli 3(2) u 4(2) tar-Regolament. L-Anness II fih listi ta' qrati u awtoritajiet kompetenti li għandhom ġuriżdizzjoni fl-Istati Membri biex jittrattaw l-applikazzjonijiet għal dikjarazzjoni ta' eżekuzzjoni. L-Anness III jelenka l-qrati li lilhom jisgħu jiġu ppreżentati appelli kontra deċiżjonijiet dwar dikjarazzjoni ta’ eżekuzzjoni.
            
         
               (2)
            
            
               L-Annessi I, II u III tar-Regolament (KE) Nru 44/2001 ġew emendati diversi drabi, l-aħħar darba bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 280/2009 (2) sabiex jiġu aġġornati r-regoli ta’ ġuriżdizzjoni nazzjonali, il-listi tal-qrati jew tal-awtoritajiet kompetenti u l-proċeduri ta' rimedju applikabbli.
            
         
               (3)
            
            
               L-Istati Membri nnotifikaw il-Kummissjoni b’emendi addizzjonali għall-listi li jinsabu fl-Annessi I, II u III. Għaldaqstant jidher xieraq li jiġu ppubblikati verżjonijiet konsolidati tal-listi li jinsabu f'dawn l-annessi.
            
         
               (4)
            
            
               Skont l-Artikolu 4 tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Renju tad-Danimarka dwar il-ġuriżdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tas-sentenzi f'materji ċivili u kummerċjali (3), id-Danimarka ma għandhiex tipparteċipa fl-adozzjoni tal-emendi għar-Regolament Brussell I u emendi bħal dawn m'għandhom la jorbtu lid-Danimarka u lanqas ma jkunu applikabbli għaliha.
            
         
               (5)
            
            
               Għaldaqstant, ir-Regolament (KE) Nru 44/2001 għandu jiġi emendat kif xieraq,
            
         ADOTTAT AN IR-REGOLAMENT:
   Artikolu 1
   L-Annessi I u II tar-Regolament (KE) Nru 44/2001 huma ssostitwiti bl-Annessi korrispondenti ta' dan ir-Regolament.
   Artikolu 2
   Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ l-għada tal-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
   
      Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha skont it-Trattati.
      Magħmul fi Brussell, it-12 ta’ Mejju 2010.
      
         
            Għall-Kummissjoni
         
         
            Il-President
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  ĠU L 12, 16.1.2001, p. 1.
   
      (2)  ĠU L 93, 7.4.2009, p. 13.
   
      (3)  ĠU L 299, 16.11.2005, p. 62.
   
      ANNESS I
      
         Regoli ta' ġurisdizzjoni msemmija fl-Artikolu 3(2) u fl-Artikolu 4(2)
      
      
                  —
               
               
                  fil-Belġju: l-Artikoli 5 sa 14 tal-Liġi tas-16 ta’ Lulju 2004 dwar id-dritt internazzjonali privat,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Bulgarija: l-Artikolu 4(1) (2) tal-Kodiċi dwar id-Dritt Internazzjonali Privat,
               
            
                  —
               
               
                  fir-Repubblika Ċeka: l-Artikolu 86 tal-Att Nru 99/1963 Coll., il-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili (občanský soudní řád), kif emendat,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Ġermanja: l-Artikolu 23 tal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili (Zivilprozeßordnung),
               
            
                  —
               
               
                  fl-Estonja: l-Artikolu 86 tal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili (tsiviilkohtumenetluse seadustik),
               
            
                  —
               
               
                  fil-Greċja: l-Artikolu 40 tal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας),
               
            
                  —
               
               
                  fi Franza: l-Artikoli 14 u 15 tal-Kodiċi Ċivili (Code civil),
               
            
                  —
               
               
                  fl-Irlanda: ir-regoli li jippermettu li l-ġurisdizzjoni tkun bbażata fuq il-fatt li d-dokument li bih jitressqu l-proċedimenti jkun ġie nnotifikat lill-konvenut matul il-preżenza temporanja tiegħu fl-Irlanda,
               
            
                  —
               
               
                  fl-Italja: l-Artikoli 3 u 4 tal-Liġi 218 tal-31 ta' Mejju 1995,
               
            
                  —
               
               
                  f′Ċipru: is-sezzjoni 21(2) tal-Liġi tal-Qrati tal-Ġustizzja Nru 14 tal-1960, kif emendata,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Latvja: is-Sezzjoni 27 u l-paragrafi 3, 5, 6, u 9 tas-Sezzjoni 28 tal-Liġi tal-Proċedura Ċivili (Civilprocesa likums),
               
            
                  —
               
               
                  fil-Litwanja: l-Artikolu 31 tal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili (Civilinio proceso kodeksas),
               
            
                  —
               
               
                  fil-Lussemburgu: l-Artikoli 14 u 15 tal-Kodiċi Ċivili (Code civil),
               
            
                  —
               
               
                  fl-Ungerija: l-Artikolu 57 tad-Digriet tal-Liġi Nru 13 tal-1979 dwar id-Dritt Internazzjonali Privat (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),
               
            
                  —
               
               
                  f’Malta: L-Artikoli 742, 743 u 744 tal-Kodiċi ta′ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12 u l-Artikolu 549 tal-Kodiċi tal-Kummerċ – Kap. 13,
               
            
                  —
               
               
                  fl-Awstrija: l-Artikolu 99 Liġi dwar il-Ġurisdizzjoni tal-Qrati (Jurisdiktionsnorm),
               
            
                  —
               
               
                  fil-Polonja: l-Artikolu 1103(4) tal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili (Kodeksu postępowania cywilnego),
               
            
                  —
               
               
                  fil-Portugall: l-Artikolu 65(1a) tal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili (Código de Processo Civil), safejn dan jista’ jinkludi raġunijiet għal ġurisdizzjoni eżorbitanti, bħall-qrati tal-post fejn il-fergħa, l-aġenzija jew stabbiliment ieħor (jekk ikunu jinsabu fil-Portugall) meta l-amministrazzjoni ċentrali (jekk tkun tinsab fi Stat barrani) tkun il-parti nnotifikata, u l-Artikolu 10 tal-Kodiċi dwar il-Proċedura tax-Xogħol (Código de Processo do Trabalho), safejn din tkun tista’ tinkludi raġunijiet għal ġurisdizzjoni eżorbitanti, bħall-qrati tal-post fejn l-attur ikun domiċiljat fi proċedimenti relatati ma' kuntratti individwali ta' impjieg li jitressqu mill-impjegat kontra min iħaddmu,
               
            
                  —
               
               
                  fir-Rumanija: l-Artikoli 148-157 tal-Liġi Nru 105/1992 dwar ir-Relazzjonijiet ta’ Dritt Internazzjonali Privat,
               
            
                  —
               
               
                  fis-Slovenja: l-Artikolu 48(2) tal-Att dwar id-Dritt Internazzjonali Privat u Proċedura (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) b’rabta mal-Artikolu 47(2) tal-Att dwar il-Proċedura Ċivili (Zakon o pravdnem postopku) u l-Artikolu 58 tal-Att dwar id-Dritt Internazzjonali Privat u Proċedura (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) b’rabta mal-Artikolu 59 tal-Att dwar il-Proċedura Ċivili (Zakon o pravdnem postopku),
               
            
                  —
               
               
                  fis-Slovakkja: l-Artikoli 37 sa 37e tal-Att Nru 97/1963 dwar id-Dritt Internazzjonali Privat u r-Regoli ta’ Proċedura relatati miegħu,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Finlandja: il-paragrafi 1 u 2 tas-Sezzjoni 18(1) tal-Kapitolu 10 tal-Kodiċi ta’ Proċedura Ġudizzjarja (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),
               
            
                  —
               
               
                  fl-Isvezja: l-ewwel sentenza tal-ewwel paragrafu tas-Sezzjoni 3 tal-Kapitolu 10 tal-Kodiċi ta’ Proċedura Ġudizzjarja (rättegångsbalken),
               
            
                  —
               
               
                  fir-Renju Unit: regoli li jippermettu li l-ġurisdizzjoni tkun ibbażata fuq:
                  
                              (a)
                           
                           
                              in-notifika lill-konvenut tad-dokument li bih jitressqu l-proċedimenti matul il-preżenza temporanja tiegħu fir-Renju Unit; jew
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              il-preżenza fir-Renju Unit ta' propjetà tal-konvenut; jew
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              il-qbid mill-attur ta' propjetà li tkun tinsab fir-Renju Unit.
                           
                        
            
   
      ANNESS II
      Il-qrati jew l-awtoritajiet kompetenti li lilhom tista’ tiġi ppreżentata l-applikazzjoni msemmija fl-Artikolu 39 huma s-segwenti:
      
                  —
               
               
                  fil-Belġju, ir-“tribunal de première instance” jew ir-“rechtbank van eerste aanleg” jew l-“erstinstanzliches Gericht”,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Bulgarija il-“окръжния съд”,
               
            
                  —
               
               
                  fir-Repubblika Ċeka, l-“okresní soud” or “soudní exekutor”,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Ġermanja,
                  
                              (a)
                           
                           
                              l-imħallef li jippresjedi f’awla tal-“Landgericht”,
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              nutar fi proċedura ta’ dikjarazzjoni ta’ eżekuzzjoni ta' strument awtentiku,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  fl-Estonja, il-“maakohus” (il-qorti tal-kontea),
               
            
                  —
               
               
                  fil-Greċja, il-“Μονομελές Πρωτοδικείο”,
               
            
                  —
               
               
                  fi Spanja, il-“Juzgado de Primera Instancia”,
               
            
                  —
               
               
                  fi Franza:
                  
                              (a)
                           
                           
                              il-“greffier en chef du tribunal de grande instance”,
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              il-“président de la chambre départementale des notaires” fil-każ ta’ applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta’ eżekuzzjoni ta’ strument awtentiku notarili.
                           
                        
            
                  —
               
               
                  fl-Irlanda, il-“High Court”,
               
            
                  —
               
               
                  fl-Italja, il-“corte d'appello”,
               
            
                  —
               
               
                  f’Ċipru, il-“Επαρχιακό Δικαστήριο” jew fil-każ ta’ sentenza ta’ manteniment il-“Οικογενειακό Δικαστήριο”,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Latvja, il-“rajona (pilsētas) tiesa”,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Litwanja, il-“Lietuvos apeliacinis teismas”,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Lussemburgu, l-imħallef li jippresjedi t-“tribunal d'arrondissement”,
               
            
                  —
               
               
                  fl-Ungerija, il-“megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság”, u f’Budapest il-“Budai Központi Kerületi Bíróság”,
               
            
                  —
               
               
                  f’Malta, il-“Prim'Awla tal-Qorti Ċivili” jew il-“Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha”, jew, fil-każ ta’ sentenza ta’ manteniment, ir-“Reġistratur tal-Qorti” wara li tintbagħtlu mill-“Ministru responsabbli għall-Ġustizzja”,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Pajjiżi l-Baxxi, il-“voorzieningenrechter van de rechtbank”,
               
            
                  —
               
               
                  fl-Awstrija, il-“Bezirksgericht”,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Polonja, is-“sąd okręgowy”,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Portugall, it-“Tribunal de Comarca”,
               
            
                  —
               
               
                  fir-Rumanija, it-“Tribunal”,
               
            
                  —
               
               
                  fis-Slovenja, l-“okrožno sodišče”,
               
            
                  —
               
               
                  fis-Slovakkja, l-“okresný súd”
               
            
                  —
               
               
                  fil-Finlandja, il-“käräjäoikeus/tingsrätt”,
               
            
                  —
               
               
                  fl-Isvezja, is-“Svea hovrätt”,
               
            
                  —
               
               
                  fir-Renju Unit:
                  
                              (a)
                           
                           
                              fl-Ingilterra u Wales, il-“High Court of Justice”, jew fil-każ ta' sentenza ta' manteniment, il-“Magistrates’ Court” wara li tintbagħtilha mis-Segretarju tal-Istat;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              fl-Iskozja, il-“Court of Session”, jew fil-każ ta' sentenza ta' manteniment, ix-“Sheriff Court” wara li tintbagħtilha mis-Segretarju tal-Istat;
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              fl-Irlanda ta' Fuq, il-“High Court of Justice”, jew fil-każ ta' sentenza ta' manteniment, il-“Magistrates' Court” wara li tintbagħtilha mis-Segretarju tal-Istat;
                           
                        
                              (d)
                           
                           
                              fil-Ġibiltà, is-“Supreme Court of Gibraltar”, jew fil-każ ta' sentenza ta' manteniment, il-“Magistrates’ Court” wara li tintbagħtilha mill-Avukat Ġenerali tal-Ġibiltà.
                           
                        
            
   
      ANNESS III
      Il-qrati li lihom l-appelli msemmijin fl-Artikolu 43(2) jistgħu jkunu ppreżentati huma dawn li ġejjin:
      
                  —
               
               
                  fil-Belġju,
                  
                              (a)
                           
                           
                              f’dak li għandu x’jaqsam ma’ appell mill-konvenut, it-“tribunal de première instance” jew ir-“rechtbank van eerste aanleg” jew l“erstinstanzliche Gericht”,
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              f′dak li għandu x'jaqsam ma' appell mir-rikorrent: il-“Cour d'appel” jew il-“hof van beroep”,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  fil-Bulgarija, l-“Апелативен съд — София”,
               
            
                  —
               
               
                  fir-Repubblika Ċeka, il-qorti tal-appell permezz tal-qorti tad-distrett,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Ġermanja, il-“Oberlandesgericht”,
               
            
                  —
               
               
                  fl-Estonja, ir-“ringkonnakohus”,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Greċja, l-“Εφετείο”,
               
            
                  —
               
               
                  fi Spanja, il-“Juzgado de Primera Instancia” li tkun ħarġet id-deċiżjoni kkontestata, bl-appell li għandu jiġi deċiż mill-“Audiencia Provincial”,
               
            
                  —
               
               
                  fi Franza:
                  
                              (a)
                           
                           
                              il-“cour d’appel” dwar deċiżjonijiet li jilqgħu l-applikazzjoni,
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              l-imħallef li qed jippresjedi tat-“tribunal de grande instance” dwar deċiżjonijiet li jiċħdu l-applikazzjoni,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  fl-Irlanda, il-“High Court”,
               
            
                  —
               
               
                  fl-Islanda, il-“heradsdomur”,
               
            
                  —
               
               
                  fl-Italja, il-“corte d'appello”,
               
            
                  —
               
               
                  f’Ċipru, il-“Επαρχιακό Δικαστήριο” jew fil-każ ta’ sentenza ta’ manteniment il-“Οικογενειακό Δικαστήριο”,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Latvja, il-“Apgabaltiesa” permezz tar-“rajona (pilsētas) tiesa”,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Litwanja, il-“Lietuvos apeliacinis teismas”,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Lussemburgu, il-“Cour supérieure de justice” bħala qorti tal-appell (ċivili),
               
            
                  —
               
               
                  fl-Ungerija, il-qorti lokali li tkun tinsab fis-sede tal-qorti tal-kontea (f’Budapest, il-Qorti tad-Distrett Ċentrali ta’ Burda); l-appell huwa deċiż mill-qorti tal-kontea (f′Budapest, il-“Fÿvárosi Bíróság” il-Qorti tal-Belt Kapitali),
               
            
                  —
               
               
                  f’Malta, il-Qorti tal-Appell skont il-proċedura stabbilita għall-appelli mill-Kodiċi ta′ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap.12 jew fil-każ ta’ sentenza ta’ manteniment, permezz ta’ ċitazzjoni quddiem il-Prim′ Awla tal-Qorti Ċivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta′ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Pajjiżi l-Baxxi, ir-“rechtbank”,
               
            
                  —
               
               
                  fl-Awstrija, the “Landesgericht” permezz tal-“Bezirksgericht”,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Polonja, is-“sąd apelacyjny” permezz tas-“sąd okręgowy”,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Portugall, it-“Tribunal da Relação” huwa l-qorti kompetenti. Skont il-liġi nazzjonali fis-seħħ, l-appelli jitressqu permezz ta' talba indirizzata lil-qorti li tat id-deċiżjoni kkontestata,
               
            
                  —
               
               
                  fir-Rumanija il-“Curte de Apel”,
               
            
                  —
               
               
                  fis-Slovenja, l-“okrožno sodišče”,
               
            
                  —
               
               
                  fis-Slovakkja, il-qorti tal-appell permezz tal-qorti tad-distrett li d-deċiżjoni tagħha tkun qed tiġi appellata,
               
            
                  —
               
               
                  fil-Finlandja, il-“hovioikeus/hovrätt”,
               
            
                  —
               
               
                  fl-Isvezja, is-“Svea hovrätt”,
               
            
                  —
               
               
                  fir-Renju Unit:
                  
                              (a)
                           
                           
                              fl-Ingilterra u Wales, il-“High Court of Justice”, jew fil-każ ta' sentenza ta' manteniment, il-“Magistrates′ Court”;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              fl-Iskozja, il-“Court of Session”, jew fil-każ ta' sentenza ta' manteniment, ix-“Sheriff Court”;
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              fl-Irlanda ta' Fuq, il-“High Court of Justice”, jew fil-każ ta' sentenza ta' manteniment, il-“Magistrates′ Court”;
                           
                        
                              (d)
                           
                           
                              fil-Ġibiltà, is-“Supreme Court of Gibraltar”, jew fil-każ ta' sentenza ta' manteniment, il-“Magistrates′ Court”.