CELEX: 31971L0349
Language: sk
Date: 1971-10-12 00:00:00
Title: Smernica Rady z 12. októbra 1971 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kalibrácie nádrží plavidiel

Dôležité právne oznámenie

|

31971L0349

Úradný vestník L 239 , 25/10/1971 S. 0015 - 0021 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 13 Zväzok 2 S. 0088  Dánske špeciálne vydanie: Série I Kapitola 1971(III) S. 0767  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 13 Zväzok 2 S. 0088  Anglické špeciálne vydanie: Série I Kapitola 1971(III) S. 0865  Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 13 Zväzok 1 S. 0227  Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 13 Zväzok 2 S. 0105  Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 13 Zväzok 2 S. 0105 

		Smernica Radyz 12. októbra 1971o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kalibrácie nádrží plavidiel(71/349/EHS)RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva a najmä na jej článok 100,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Zhromaždenia [1],so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],keďže v niekoľkých členských štátoch záväzné ustanovenia stanovujú metódy, podľa ktorých sa kalibrujú nádrže, vrátane nádrží na tekuté palivá, vnútrozemských plavidiel a pobrežných plavidiel a ktorými sa meria ich obsah; keďže sa tieto požiadavky medzi jednotlivými členskými štátmi líšia a bránia tak následne tomu, aby všetky členské štáty uznávali merania vykonané pomocou nádrže kalibrovanej jedným z nich;keďže je možné obmedziť, ba až odstrániť takéto prekážky vytvorenia a riadneho fungovania spoločného trhu, ak všetky členské štáty prijmú rovnaké požiadavky, a to buď ako dodatok, alebo ako náhradu svojich existujúcich právnych predpisov;keďže požiadavky spoločenstva týkajúce sa spôsobu kalibrácie opísanému v tejto smernici zabezpečujú meranie množstva kvapaliny v nádržiach kalibrovaných touto metódou kedykoľvek a s dostatočnou presnosťou;keďže kalibrácia nádrží plavidiel je porovnateľná s počiatočným overovacím postupom pre meracie prístroje; keďže niektoré ustanovenia smernice Rady z 26. júla 1971 [3] o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa meracích prístrojov a metód metrologickej kontroly sa preto môžu v tomto prípade riadne uplatňovať,PRIJALA TÚTO SMERNICU:Článok 1Táto smernica sa týka EHS kalibrácie nádrží vnútrozemských lodí a pobrežných plavidiel."EHS kalibrácia" znamená kalibráciu vykonanú členským štátom v súlade s touto smernicou.Článok 2Výsledky kalibrácie sa zaznamenávajú do osvedčenia o EHS kalibrácii v súlade s prílohami.Členské štáty považujú osvedčenie o EHS kalibrácii za rovnocenné s príslušnými vnútroštátnymi dokumentmi.Článok 3Meracie prístroje používané k stanoveniu hladiny kvapaliny v nádržiach kalibrovaných v súlade s touto smernicou sa na tento účel osobitne upravia.Spĺňajú požiadavky príslušnej samostatnej smernice.Dočasne je však možné použiť prístroje určujúce hladinu kvapaliny v nádrži, ak sú uznané príslušným orgánom členského štátu.Toto dočasné opatrenie sa ukončí jeden rok po dni stanovenom pre nadobudnutie účinnosti samostatnej smernice o príslušných prístrojoch.Článok 41. Členské štáty uvedú do platnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do osemnástich mesiacov od jej úradného oznámenia a ihneď o tom informujú Komisiu.2. Členské štáty oznámia Komisii znenie základných ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti upravenej touto smernicou.Článok 5Táto smernica je adresovaná členským štátom.V Luxemburgu 12. októbra 1971Za RadupredsedaL. Viglianesi[1] Ú. v. ES C 108, 19.10.1968, s. 36.[2] Ú. v. ES C 4, 14.1.1968, s. 2.[3] Ú. v. ES L 202, 6.9.1971, s. 1.--------------------------------------------------PRÍLOHA IVŠEOBECNÉ POŽIADAVKY NA KALIBRÁCIU NÁDRŽÍ PLAVIDIEL1. Obsah nádrží sa stanoví:- buď prenesením vody alebo inej vodnej kvapaliny, ktorej objem je zmeraný mierkou alebo meracím zariadením, ktorých meradlá boli kalibrované obzvlášť na tento účel,- alebo výpočtom na základe stanovených rozmerov nádrže; táto operácia sa doplní podľa možností čiastočnou kontrolou podľa nameraného objemu kvapaliny.2. Kalibračné činnosti sa vykonajú takým spôsobom a s takými prístrojmi, ktorých presnosť je taká, aby relatívne chyby objemu uvedeného vo vydaných dokumentoch nepresiahli:a) všeobecne: ± 3/1000 uvedeného objemu;b) výnimočne u nádrží s veľmi komplikovanými tvarmi, ktoré nie je možné kalibrovať prenesením: ± 5/1000 uvedeného objemu.3. Výsledky kalibračných činností sa zaznamenajú v osvedčení o kalibrácii, ku ktorému sa priložia schémy a tabuľky, ktoré uvádzajú najmä objem kvapaliny v litroch, v kubických decimetroch alebo kubických metroch, ktorá je v nádrži, keď je úroveň voľnej hladiny kvapaliny na danej výške, vyjadrená v centimetroch alebo decimetroch, na vertikálnej prednej ploche dĺžkovej miery.Tieto tabuľky sa môžu doplniť milimetrovou interpolačnou tabuľkou.Tieto dokumenty zodpovedajú prílohám II, III a IV.4. Na každú nádrž sa v blízkosti meracieho otvoru pripevní kalibračná tabuľka.Uvádza tieto informácie:a) číslo nádrže,b) celkovú referenčnú výšku H,c) číslo kalibračného osvedčenia.Kalibračná tabuľka je vyrobená z dostatočne trvanlivého materiálu a opatrená pečaťou EHS na olovenej známke určenej na tento účel tak, aby sa nemohla odstrániť bez poškodenia pečate.Charakteristiky a vzorka pečatnej značky EHS zodpovedajú overovacej značke EHS uvedenej v článku 10 ods. 2 a v prílohe 11.3 smernice Rady z 26. júla 1971 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa meracích prístrojov a metód metrologickej kontroly.Článok 12 uvedenej smernice sa uplatňuje mutatis mutandis.5. Osvedčenie o kalibrácii sa nevydá, ak konštrukcia a usporiadanie nádrží a pripojovacieho potrubia nezodpovedá bežným prevádzkovým podmienkam a nádrže i pripojovacie potrubie nie je možné bez ťažkostí úplne vyprázdniť alebo celkom naplniť bez vzduchových bublín zachytávaných nad alebo v meranej kvapaline, nižšie než je hladina, pri ktorej sa nádrž považuje za plnú.Povolené výnimky alebo prijaté opatrenia na zabezpečenie správnosti merania sa musia uviesť v kalibračnom osvedčení.6. Vertikálne čelá dĺžky, u ktorých sú stanovené výšky kvapaliny, spravidla prechádzajú približne ťažiskom horizontálnych sekcií nádrže v každej časti, kde môže byť vytvorená voľná hladina kvapaliny pri meraní vykonávanom za bežných prevádzkových podmienok používania.Ak táto podmienka nie je splnená z dôvodu konštrukčných charakteristík nádrže, špecifikuje sa v kalibračnom osvedčení s tým, že hladinu kvapaliny v nádrži je možné určiť, len keď je plavidlo vyvážené pozdĺžne i priečne.Vertikálnu polohu miery určuje os vodiaceho zariadenia.Toto zariadenie musí zabezpečiť správnu polohu miery; spôsob jeho zhotovenia nesmie spôsobiť chyby merania. Horizontálna rovina prechádzajúca hornou hranou vodiaceho zariadenia je referenčnou rovinou. Vzdialenosť od tejto roviny k horizontálnej a neodnímateľnej stykovej doske umiestnenej vertikálne pod referenčnou rovinou sa nazýva "celková referenčná výška H" a uvedie sa v hornej časti každej tabuľky.Prijmú sa také opatrenia, aby poloha referenčnej roviny vo vzťahu k nádrži a celková referenčná výška H boli nemenné.Pečať EHS sa pripevní k referenčnej rovine.7. Pri zohľadnení:a) presnosti, s ktorou boli objemy uvedené na štítkoch stanovené,b) presnosti, s ktorou je možné stanoviť hladinu voľného povrchu kvapaliny v nádržiach, kalibračné osvedčenie uvádza relatívnu presnosť použitia nádrží na stanovenie objemu kvapaliny, ktorú obsahujú.V prípade uvedenom v bode 2 písm. a) tejto prílohy, relatívna nepresnosť nesmie prekročiť ± 5/1000 objemu predpísaného v tabuľke; v prípade uvedenom v bode 2 písm. b) nepresnosť nesmie prekročiť ± 8/1000 objemu špecifikovaného v tabuľke.Najmenšia merateľná výška sa nastaví minimálne na 500 mm.8. Pečate, kalibračné osvedčenia a kalibračné tabuľky strácajú platnosť:- po dvanástich rokoch,- alebo ak bola nádrž deformovaná, opravená alebo prestavaná spôsobom, ktorý by mohol zmeniť charakteristiky meraní.Posledný mesiac a rok dvanásťročného obdobia platnosti sa uvedie na hornej časti osvedčenia a tabuľky.Osvedčenia a tabuľky sa obnovia len po každej ďalšej kalibrácii.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIZÁZNAM O KALIBRÁCIIZáznam o kalibrácii vydaný príslušným metrologickým úradom sa skladá z týchto dokumentov:1. Vlastné osvedčenie o kalibrácii udávajúce:a) názov a adresu príslušného úradu vydávajúceho osvedčenie;b) názov a miesto operátora;c) poradové číslo osvedčenia (uvádzané na všetkých ostatných dokumentoch a na kalibračných tabuľkách);d) dátum vydania osvedčenia a adresa miesta pôsobenia kalibračného úradníka;e) dátum skončenia platnosti osvedčenia;f) totožnosť plavidla (názov, registračné číslo, názov a adresa vlastníka a rok výroby);g) zoznam a druh pripojených dokumentov;h) skupiny nádrží pre ktoré sa môžu použiť rovnaké tabuľky;i) označenie nádrží opatrených odvodňovacími nádržkami alebo ohrievačmi;j) celkový objem;k) presnosť výsledkov uvedených na tabuľkách;l) presnosť použitia záznamu o kalibrácii pre stanovenie objemov kvapaliny obsiahnutej v nádržiach;m) najmenšia merateľná výška.2. Schému č. 1 udávajúcu polohu nádrží v plavidle a u každej nádrže celkovú referenčnú výšku H, umiestnenie mierky a jej polohu vo vzťahu k prednej prepážke nádrže a k pozdĺžnej strednej prepážke alebo rovine.3. Schému č. 2, na ktorej je priečny prierez nádržami, udávajúc najmä polomer dna, vypuklosť, výšku komory a spôsob výroby vodiaceho zariadenia.4. V prípade plavidiel s ohrievačmi alebo odvodňovacími nádržkami vo vnútri nádrží schému č. 3 udávajúcu objem, ktorý zaberajú tieto ohrievače alebo nádržky a objem kvapaliny, ktorú môžu obsahovať nádržky od jedného uzavieracieho posúvača k ďalšiemu.5. U každej nádrže alebo skupiny podobných nádrží objemovú tabuľku v centimetroch alebo decimetroch, obsahujúcu označenie celkovej referenčnej výšky H a dátum skončenia platnosti a prípadne i milimetrovú interpolačnú tabuľku.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIIVZOR KALIBRAČNÉHO OSVEDČENIA+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHA IVVZOR KALIBRAČNEJ TABUĽKY+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------