CELEX: 32000D0487
Language: sk
Date: 2000-07-17 00:00:00
Title: Rozhodnutie Rady zo 17. júla 2000, ktorým Európske spoločenstvo prijíma zmeny a doplnenia Dohody o založení Generálnej Komisie pre rybárstvo v Stredomorí s výhľadom založenia autonómneho rozpočtu pre túto organizáciu

Dôležité právne oznámenie

|

32000D0487

Úradný vestník L 197 , 03/08/2000 S. 0035 - 0047

		Rozhodnutie Radyzo 17. júla 2000,ktorým Európske spoločenstvo prijíma zmeny a doplnenia Dohody o založení Generálnej komisie pre rybárstvo v Stredomorí s výhľadom založenia autonómneho rozpočtu pre túto organizáciu(2000/487/ES)RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37, v súvislosti s článkom 300 ods. 2, prvá veta a ods. 3, prvý pododsek,so zreteľom na návrh Komisie [1],so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [2],keďže:(1) Európske spoločenstvo je členom Generálnej komisie pre rybárstvo v Stredomorí (General Fisheries Commission for the Mediterranean — GFCM) [3];(2) riadenie zásob rýb v Stredozemnom mori si vyžaduje, aby boli podniknuté kroky na reguláciu rybárskej činnosti na šírom mori na multilaterálnej úrovni. Rozvoj akvakultúry môže prosperovať z multilaterálnej spolupráce. GFCM predstavuje vhodný rámec pre tieto činnosti;(3) GFCM v súčasnosti prijala zmeny a doplnenia stanovené na posilnenie svojich činností vytvorením Vedeckého poradného výboru, ktorý sa stretáva raz ročne. Nové činnosti tejto organizácie vyžadujú potrebné finančné prostriedky;(4) GFCM závisí úplne na rozpočte Organizácie pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO). Obmedzenia tohto rozpočtu znamenajú, že činnosti GFCM, ktoré sú nevyhnutné na dosiahnutie svojej novej posilnenej úlohy, nemôžu byť financované. GFCM musí z tohto dôvodu mať svoj vlastný autonómny rozpočet;(5) GFCM prijala na svojom zasadaní od 13. do 16. októbra 1997 zmeny a doplnenia k textu dohody, ktorou sa zakladá autonómny rozpočet. Spomínaný rozpočet reprezentuje nový záväzok pre zmluvné strany GFCM v zmysle článku X.2 dohody, ktorou sa vytvára GFCM;(6) tieto nové záväzky môžu vstúpiť do platnosti iba po prijatí dvoma tretinami členov komisie GFCM a s ohľadom na každého člena, iba po prijatí toho člena;(7) spoločenstvo by malo z tohto dôvodu prijať schvaľovaciu listinu autonómneho rozpočtu GFCM,ROZHODLA TAKTO:Jediný článok1. Spoločenstvo má prijať založenie autonómneho rozpočtu pre Generálnu komisiu pre rybárstvo v Stredomorí v súlade s nástrojom ustanoveným v prílohe I.2. Text zmenenej a doplnenej dohody a zmenených a doplnených pravidiel postupu Generálnej komisie pre rybárstvo v Stredomorí vrátane ustanovení o autonómnom rozpočte sú stanovené v prílohe II.V Bruseli 17. júla 2000Za RadupredsedaJ. Glavany[1] Ú. v. ES C 15, 20.1.1999, s. 13.[2] Ú. v. ES C 150, 28.5.1999, s. 153.[3] Rozhodnutie Rady (98/416/ES) zo 16. júna 1998 o vstupe Európskeho spoločenstva do komisie pre všeobecný rybolov v Stredozemnom mori (Ú. v. ES L 190, 4.7.1998, s. 34).--------------------------------------------------PRÍLOHA ISchvaľovacia listina prijatia autonómneho rozpočtu Generálnej komisie pre rybárstvo v StredomoríPane,som poctený, že Vás môžem informovať, že Európske spoločenstvo sa rozhodlo prijať nové pravidlá upravujúce založenie autonómneho rozpočtu Generálnej komisie pre rybárstvo v Stredomorí. Z tohto dôvodu Vám posielam túto schvaľovaciu listinu, pomocou ktorej spoločenstvo prijme nový článok VIIIa a IXa, ako aj zmeny a doplnenia k článkom II, VII, a IX dohody tak, ako boli prijaté na zasadaní od 13. do 16. októbra 1997 v súlade s článkom X.2 uvedenej dohody.S úctoupredseda Rady Európskej úniePán DioufGenerálny riaditeľOrganizácia pre výživu a poľnohospodárstvo Organizácie spojených národovVia delle Terme di CaracallaI—00100 Rím--------------------------------------------------PRÍLOHA IIDOHODAo založení Generálnej komisie pre rybárstvo v StredomoríPREAMBULAZMLUVNÉ STRANY,berúc do úvahy relevantné ustanovenia Dohovoru Organizácie spojených národov o zákone o oceáne, ktorý vstúpil do platnosti 16. novembra 1994 (ďalej v texte uvádzané ako dohovor Spojených národov), a ktorý požaduje, aby všetci členovia medzinárodného spoločenstva spolupracovali na zachovaní a riadení žijúcich morských zdrojov,berúc na vedomie takisto zámery a ciele stanovené v kapitole 17 Agendy 21, ktorá bola prijatá na konferencii Organizácie spojených národov o životnom prostredí a rozvoji v roku 1992 a v zákonníku vedenia pre zodpovedný rybolov prijatý na konferencii FAO v roku 1995,berúc na vedomie takisto, že sa dohodli ostatné medzinárodné nástroje, ktoré sa týkajú zachovávania a riadenia určitého stavu rýb,so zreteľom na vzájomný záujem na rozvoji a správnom využívaní žijúcich morských zdrojov v Stredozemnom mori a v Čiernom mori a spájajúcich vôd (ďalej v texte uvádzané ako "región") a ktoré si želajú podporovať znalosti ich zámerov cestou medzinárodnej spolupráce, ktorá by bola podporovaná založením Generálnej komisie pre rybárstvo v Stredomorí,uznávajúc dôležitosť zachovávania a riadenia rybolovu v regióne a dôležitosť podpory spolupráce s takýmto účinkom,SA DOHODLI TAKTO:Článok IKomisia1. Zmluvné strany týmto zakladajú v rámci Organizácie pre výživu a poľnohospodárstvo Organizácie Spojených národov (ďalej v texte uvádzaná ako "organizácia") komisiu, ktorá sa uznáva ako Generálna komisia pre rybárstvo v Stredomorí (ďalej v texte uvádzané ako "komisia") na účel vykonávania funkcií a prevzatia zodpovedností ustanovených ďalej v článku III.2. Členovia komisie majú byť takí členovia a pridružení členovia organizácie a také nečlenské štáty, ako sú členovia Organizácie Spojených národov, akýchkoľvek jej špecializovaných agentúr alebo Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu, ktoré sú:i) pobrežné štáty alebo pridružení členovia umiestnení úplne alebo čiastočne v rámci regiónu;ii) štáty alebo pridružení členovia, ktorých plavidlá sú zapojené v regióne do rybolovu zásob, ktoré sú obsiahnuté v tejto dohode, aleboiii) regionálne hospodárske integračné organizácie, v ktorých je členom akýkoľvek štát uvedený v pododsekoch i) alebo ii) a na ktoré tento štát preniesol právomoci ohľadne záležitostí v rámci rozsahu oprávnenia tejto dohody a ktoré prijímajú túto dohodu v súlade s ustanoveniami článku XI s pochope ním, že tieto ustanovenia neovplyvnia štatút člena v komisii takých štátov, ktoré nie sú členmi Organizácie Spojených národov, ani žiadnej z jej špecializovaných agentúr alebo Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu, tak, ako sa mohli stať stranami tejto dohody do 22. mája 1963. Pokiaľ ide o pridružených členov, túto dohodu má organizácia predložiť v súlade s ustanoveniami článku XIV.5 ústavy a pravidla XXI.3 všeobecných pravidiel organizácie orgánu, ktorý má zodpovednosť za medzinárodné vzťahy takýchto pridružených členov.Článok IIOrganizácia1. Každý člen má byť zastúpený na zasadnutiach komisie jedným delegátom, ktorý môže byť sprevádzaný náhradníkom a odborníkmi a poradcami. Účasť náhradníkov, odborníkov a poradcov na zasadaniach komisie neznamená právo hlasovať, okrem prípadu náhradníka, ktorý koná namiesto delegáta počas jeho neprítomnosti.2. Podľa odseku 3 každý člen má jeden hlas. Rozhodnutia komisie majú byť prijaté väčšinou hlasov, ak nie je inak stanovené v tejto dohode. Väčšina celkového počtu členov komisie má tvoriť kvórum.3. Regionálna hospodárska integračná organizácia, ktorá je členom komisie, je oprávnená uplatniť na akomkoľvek zasadaní komisie alebo akéhokoľvek pomocného orgánu komisie počet hlasov rovnajúci sa počtu jej členských štátov, ktoré sú oprávnené hlasovať na takomto zasadaní.4. Regionálna hospodárska integračná organizácia, ktorá je členom komisie, uplatní svoje členské práva na alternatívnom základe so svojimi členskými štátmi, ktoré sú členmi komisie v oblastiach ich príslušnej právomoci. Kedykoľvek, keď regionálna hospodárska integračná organizácia, ktorá je členom komisie, uplatní svoje právo hlasovať, jej členské štáty si nemajú uplatniť svoje práva hlasovať a naopak.5. Akýkoľvek člen komisie môže požadovať regionálnu hospodársku integračnú organizáciu, ktorá je členom komisie, alebo jej členské štáty, ktoré sú členmi komisie, aby poskytli informácie, ktorá spomedzi nich, čiže členská organizácia a jej členské štáty, je oprávnená v prípade akejkoľvek špecifickej otázky. Regionálna hospodárska integračná organizácia alebo členské štáty, ktorých sa to týka, majú poskytnúť tieto informácie na takú žiadosť.6. Pred akýmkoľvek zasadaním komisie alebo pomocného orgánu komisie má regionálna hospodárska integračná organizácia, ktorá je členom komisie, alebo jej členské štáty, ktoré sú členmi komisie určiť, ktorá spomedzi nich, čiže regionálna hospodárska integračná organizácia a jej členské štáty, je kompetentná v akýchkoľvek špecifických otázkach prerokovávaných na zasadaní a ktorá spomedzi nich, čiže regionálna hospodárska integračná organizácia a jej členské štáty, uplatní právo voliť s ohľadom na každú osobitnú položku agendy. Nič v tomto odseku nemá zabrániť regionálnej hospodárskej integračnej organizácii, ktorá je členom komisie alebo jej členským štátom, ktoré sú členmi komisie, vykonať jednoduché vyhlásenie na účely tohto odseku, toto vyhlásenie má zostať v platnosti pre otázky a položky agendy, ktoré sa majú prehodnotiť na všetkých nasledujúcich zasadaniach s výhradou takých výnimiek alebo modifikácií, ktoré môžu byť vyznačené pred akýmkoľvek jednotlivým zasadaním.7. V prípadoch, keď položka agendy zahŕňa záležitosti, ohľadom ktorých bola kompetencia prenesená na regionálnu hospodársku integračnú organizáciu, ako aj záležitosti, ktoré patria do kompetencie jej členských štátov, regionálna hospodárska integračná organizácia ako aj jej členské štáty sa môžu zúčastniť na diskusiách. V takýchto prípadoch zasadnutie pri prijímaní rozhodnutí zohľadní iba intervencie člena, ktorý má právo hlasovať.8. Na účel určenia kvóra akéhokoľvek zasadania komisie, delegácia regionálnej hospodárskej integračnej organizácie, ktorá je členom komisie, môže mať taký počet, ktorý sa oprávňuje hlasovať na zasadaní, kvôli ktorému sa kvórum určuje.9. Komisia volí predsedu a dvoch podpredsedov.10. Predseda komisie normálne zvolá pravidelné zasadnutie komisie každý rok, pokiaľ väčšina členov nenariadi inak. Miesto a dátum všetkých zasadnutí stanoví Komisia po porade s generálnym riaditeľom organizácie.11. Sídlo komisie má byť v ústredí organizácie v Ríme alebo inom mieste, ktoré môže určiť Komisia.12. Komisia môže dvojtretinovou väčšinou svojich členov prijať a zmeniť a doplniť svoj vlastný Rokovací poriadok, za predpokladu, že takýto Rokovací poriadok alebo jeho zmeny a doplnenia nie sú v rozpore s dohodou alebo ústavou organizácie.13. Komisia môže dvojtretinovou väčšinou svojich členov prijať a zmeniť a doplniť svoje vlastné finančné nariadenia za predpokladu, že takéto nariadenia sú zhodné so zásadami, ktoré sú zahrnuté vo finančných nariadeniach organizácie. Takéto nariadenia sa hlásia finančnému výboru, ktorý má právomoc zablokovať takéto finančné nariadenia alebo zmenu a doplnenie, ak zistí, že nie sú v súlade so zásadami, ktoré sú zahrnuté vo finančných nariadeniach organizácie.Článok IIIFunkcie1. Účelom komisie má byť podpora rozvoja, zachovania, rozumného riadenia a čo najlepšieho využitia žijúcich morských zdrojov, ako aj trvalo udržateľný rozvoj akvakultúry v regióne a na základe týchto záverov má mať nasledujúce funkcie a zodpovednosti:a) udržiavať pod dohľadom stav týchto zdrojov, vrátane ich nadbytku a úrovne ich využívania, ako aj stav na nich založeného rybárstva;b) formulovať a odporúčať v súlade s ustanoveniami článku V primerané opatrenia:i) na zachovanie a rozumné riadenie žijúcich morských zdrojov vrátane opatrení:- regulácie metód rybolovu a rybárskeho výstroja,- predpisovania minimálnej veľkosti pre jedincov špecifikovaných druhov,- založenia otvorených a uzavretých rybolovných období a oblastí,- regulovania množstva celkového výlovu a rybárskeho úsilia a ich prerozdelenie medzi členov,ii) za vykonávanie týchto odporúčaní;c) udržiavať pod dohľadom ekonomické a sociálne hľadiská rybárskeho priemyslu a odporúčať akékoľvek opatrenia zamerané na jeho rozvoj;d) podporovať, odporúčať, koordinovať a, ak je to primerané, podniknúť školenia a vzdelávacie činnosti vo všetkých aspektoch rybárstva;e) podporovať, odporúčať, koordinovať a, ak je to primerané, podniknúť výskum a rozvoj činností vrátane projektov spolupráce v oblastiach rybolovu a ochrany žijúcich morských zdrojov;f) zhromažďovať, zverejniť alebo rozširovať informácie týkajúce sa využiteľných žijúcich morských zdrojov a oblastí rybolovu založených na týchto zdrojoch;g) podporovať programy akvakultúry v morských a brakických vodách a skvalitnenie pobrežného rybárstva;h) vykonávať ostatné činnosti, ktoré môžu pomôcť komisii dosiahnuť svoj vyššie definovaný zámer.2. Vo formulácii a odporúčaní opatrení podľa odseku 1 písmena b) má Komisia uplatniť obozretný prístup k rozhodnutiam zachovania a riadenia a tiež zobrať do úvahy najlepšie vedecké dôkazy, ktoré sú dostupné, a potrebu podporovať rozvoj a správne využívanie žijúcich morských zdrojov.Článok IVRegiónKomisia má vykonať funkcie a zodpovednosti stanovené v článku III v regióne tak, ako je to uvedené v preambule.Článok VOdporúčania na riadiace opatrenia1. Odporúčania uvedené v článku III ods. 1 písm. b) sa majú prijať dvojtretinovou väčšinou členov komisie, ktorí sú prítomní a hlasujú. Znenie takéhoto odporúčania má predložiť predseda komisie každému členovi.2. Podľa ustanovení tohto článku sa členovia komisie zaväzujú uviesť do platnosti všetky odporúčania, ktoré urobila Komisia podľa článku III ods. 1 písm. b) k dátumu, ktorý určí Komisia, ktorý nemá byť pred uplynutím obdobia, ktoré sa poskytuje v tomto článku pre námietky.3. Ktorýkoľvek člen komisie môže do 120 dní od dátumu oznámenia odporúčania vzniesť proti nemu námietku a v takom prípade nemá povinnosť uviesť toto odporúčanie do platnosti. V prípade námietky, ktorá bola vznesená v rámci obdobia 120 dní, môže ktorýkoľvek iný člen podobne namietať v ktoromkoľvek čase v rámci ďalšieho obdobia 60 dní. Člen môže takisto v ktoromkoľvek čase stiahnuť svoju námietku a uviesť do platnosti toto odporúčanie.4. Ak námietky k odporúčaniu vznesie viac ako jedna tretina členov komisie, ostatní členovia sú ihneď oslobodení od akejkoľvek povinnosti uviesť toto odporúčanie do platnosti, napriek tomu ktorýkoľvek z nich alebo všetci sa môžu medzi sebou dohodnúť a uviesť odporúčanie do platnosti.5. Predseda komisie okamžite oznámi každému členovi prijatie každej námietky alebo stiahnutie námietky.Článok VISprávyKomisia zasiela po každom zasadnutí generálnemu riaditeľovi organizácie správu, ktorá zahŕňa jej názory, odporúčania a rozhodnutia a vytvára ďalšie správy pre generálneho riaditeľa organizácie tak, ako sa jej to zdá nevyhnutné alebo žiaduce. Správy výborov a pracovných skupín komisie ustanovené v článku VII dohody sa zasielajú generálnemu riaditeľovi organizácie prostredníctvom komisie.Článok VIIVýbory, pracovné skupiny a špecialisti1. Komisia môže založiť dočasné, špeciálne alebo stále výbory na štúdium a hlásenie záležitostí týkajúcich sa zámerov komisie a pracovné skupiny na študovanie a odporúčanie špecifických technických problémov.2. Výbory a pracovné skupiny, na ktoré sa odkazuje v odseku 1, zvoláva predseda komisie v takom čase a na také miesta, ktoré určí predseda po porade s generálnym riaditeľom organizácie, ak je to vhodné.3. Založenie výborov a pracovných skupín, na ktoré sa odkazuje v odseku 1, a nábor alebo menovanie špecialistov závisí od dostupnosti potrebných finančných zdrojov v príslušnej kapitole schváleného rozpočtu Komisie. Predtým než sa prijme akékoľvek rozhodnutie, ktoré zahŕňa výdavky v súvislosti zo založením výborov a pracovných skupín a náborom alebo menovaním špecialistov, podá tajomník komisie Komisii správu ohľadne administratívnych a finančných dôsledkov tohto rozhodnutia.Článok VIIISpolupráca s medzinárodnými organizáciamiKomisia má úzko spolupracovať s ostatnými medzinárodnými organizáciami v záležitostiach spoločného záujmu.Článok VIIIaFinančné prostriedky1. Každý člen komisie sa zaväzuje ročne prispievať svojim podielom do autonómneho rozpočtu v súlade s rozsahom príspevkov, ktoré prijme Komisia.2. Na každom pravidelnom zasadnutí Komisia prijme svoj autonómny rozpočet za všeobecného súhlasu svojich členov, ustanovuje však, že ak bolo vynaložené všetko úsilie a všeobecná dohoda sa nemôže dosiahnuť v priebehu toho zasadnutia, záležitosť sa predloží na hlasovanie a rozpočet sa prijme dvojtretinovou väčšinou jej členov.3. a) Množstvo príspevku každého člena komisie sa má určiť v súlade so systémom, ktorý Komisia prijme a zmení a doplní za všeobecného súhlasu.b) Systém, ktorý prijala alebo zmenila a doplnila komisia, má byť ustanovený vo finančných nariadeniach komisie.4. Ktorýkoľvek nečlen organizácie, ktorý sa stane členom komisie, má byť požiadaný, aby poskytol takýto príspevok na výdavky, ktoré organizácia vynaložila na činnosti komisie, aký môže Komisia stanoviť.5. Príspevky majú byť splatné vo voľne zameniteľných menách, pokiaľ Komisia v súčinnosti s generálnym riaditeľom nestanoví inak.6. Komisia môže tiež prijať dary a iné formy výpomoci od organizácií, jednotlivcov a iných zdrojov na účely, ktoré sú spojené s plnením akýchkoľvek jej funkcií.7. Príspevky a dary a iné formy výpomoci, ktoré boli prijaté, sa majú umiestniť do trustového fondu, ktorý spravuje generálny riaditeľ v súlade s finančnými nariadeniami organizácie.8. Člen komisie, ktorý má dlhy v platení svojich finančných príspevkov komisii, nemá žiaden hlas v komisii, ak sa množstvo jeho dlhov rovná alebo presahuje množstvo príspevkov splatných za dva predchádzajúce kalendárne roky. Komisia môže, napriek tomu, povoliť takémuto členovi hlasovať, ak sa ubezpečí, že zlyhanie zaplatiť bolo z dôvodu podmienok, ktoré člen nemohol ovplyvniť, ale v žiadnom prípade nepredĺži právo hlasovať pri prekročení viac ako dvoch kalendárnych rokov.Článok IXVýdavky1. Výdavky delegátov a ich náhradníkov, odborníkov a poradcov spojené s účasťou na zasadnutiach komisie a výdavky zástupcov vyslaných do výborov alebo pracovných skupín, ktoré boli založené v súlade s článkom VII tejto dohody, majú stanoviť a zaplatiť príslušní členovia.2. Výdavky úradu tajomníka vrátane publikácií a komunikácií a výdavkov, ktoré boli vynaložené predsedom a podpredsedami komisie pri plnení povinností v mene komisie medzi zasadnutiami komisie, majú byť stanovené a zaplatené z rozpočtu komisie.3. Výdavky na výskum a rozvoj projektov, ktoré podnikli jednotliví členovia komisie či už nezávisle, alebo po odporúčaní komisie, majú byť stanovené a zaplatené členmi, ktorých sa to týka.4. Výdavky, ktoré sa vynaložili v súvislosti so spoluprácou na výskumných a rozvojových projektoch, ktoré boli uskutočnené v súlade s ustanoveniami článku III ods. 1 písm. e), pokiaľ nie je k dispozícií iné, majú byť stanovené a zaplatené členmi vo forme a rozsahu, na ktorom sa spoločne dohodnú. Príspevky pre spoločné projekty sa zaplatia do trustových fondov, ktoré má zriadiť organizácia a ktoré organizácia spravuje v súlade s finančnými nariadeniami a pravidlami organizácie.5. Výdavky odborníkov, ktorí sú prizvaní, aby sa zúčastnili zasadaní komisie, výborov alebo pracovných skupín podľa ich jednotlivých možností, sa uhradia z rozpočtu komisie.6. Komisia môže prijať dobrovoľné príspevky všeobecne alebo v súvislosti so špecifickými projektmi alebo činnosťami komisie. Takéto príspevky sa zaplatia do trustového fondu, ktorý zriadi organizácia. Prijatie takýchto dobrovoľných príspevkov a správa trustového fondu má byť v súlade s finančnými nariadeniami a pravidlami organizácie.Článok IXaSpráva1. Tajomníka komisie (ďalej v texte uvádzaný ako "tajomník") menuje generálny riaditeľ so schválením komisie alebo v prípade menovania medzi pravidelnými zasadnutiami komisie so schválením členmi komisie.2. Tajomník je zodpovedný za vykonávanie politiky a činnosti komisie a informuje o tom komisiu. Tajomník tiež koná ako tajomník ostatných pomocných orgánov, ktoré boli zriadené komisiou podľa potreby.3. Výdavky komisie sa vyplácajú z jej autonómneho rozpočtu okrem tých, ktoré sa vzťahujú na taký personál a zariadenia, ktorý môže byť daný k dispozícií organizáciou. Výdavky, ktoré má znášať organizácia, sa určujú a platia v rámci obmedzení dvojročného rozpočtu, ktorý pripravil generálny riaditeľ a ktoré schválila konferencia organizácie v súlade so všeobecnými pravidlami a finančnými nariadeniami organizácie.4. Výdavky, ktoré vynaložili delegáti ich náhradníci, odborníci a poradcovia, keď sa zúčastnili ako vládni zástupcovia zasadnutí komisie, jej podkomisií a jej výborov, ako aj výdavky, ktoré vynaložili pozorovatelia na zasadnutiach, znášajú príslušné vlády alebo organizácie. Výdavky odborníkov, ktorých prizvala Komisia, aby sa zúčastnili v rámci ich jednotlivých možností zasadaní komisie, jej podkomisií alebo výborov, sú hradené z rozpočtu komisie.Článok XZmeny a doplnenia1. Generálna komisia pre rybárstvo v Stredomorí môže zmeniť a doplniť túto dohodu dvojtretinovou väčšinou všetkých členov komisie. Podľa odseku 2 zmeny a doplnenia vstúpia do platnosti odo dňa ich prijatia komisiou.2. Zmeny a doplnenia, ktoré zahŕňajú nové záväzky pre členov, vstúpia do platnosti po prijatí dvoma tretinami členov komisie a s ohľadom na každého člena iba po prijatí daným členom. Prostriedky na prijatie zmien a doplnení, ktoré zahŕňajú nové záväzky, sa uložia u generálneho riaditeľa organizácie, ktorý informuje všetkých členov Generálnej komisie pre rybárstvo v Stredomorí, ako aj generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov, o získaní prijatia a vstupe do platnosti takýchto zmien a doplnení. Práva a povinnosti akéhokoľvek člena Generálnej komisie pre rybárstvo v Stredomorí, ktorý neprijal zmenu a doplnenie, ktoré zahŕňali dodatočné povinnosti, pokračujú tak, že sa riadi ustanoveniami tejto dohody tak, ako boli pred zmenou a doplnením.3. Zmeny a doplnenia tejto dohody sa majú hlásiť rade organizácie, ktorá má právomoc zablokovať akúkoľvek zmenu a doplnenie, u ktorej zistí, že nie je zhodná s cieľmi a zámermi organizácie alebo ustanoveniami ústavy organizácie. Ak rada organizácie uváži, že je to žiaduce, môže odkázať zmeny a doplnenia konferencii organizácie, ktorá má rovnakú právomoc.Článok XIPrijímanie členov1. Táto dohoda je otvorená na prijatie členmi alebo pridruženými členmi organizácie.2. Komisia môže dvojtretinovou väčšinou svojich členov pripustiť členstvo takých iných štátov, ktoré sú členmi Organizácie Spojených národov, akýchkoľvek jej špecializovaných agentúr alebo Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu, predložili prihlášku na členstvo a vyhlásenie v podobe formálnej listiny o prijatí tejto dohody tak, ako je účinná v čase ich pristúpenia.3. Účasť členov komisie, ktorí nie sú členmi alebo pridruženými členmi organizácie, na činnostiach komisie je podmienená prevzatím takého čiastkového podielu na výdavkoch úradu tajomníka, ako sa stanoví v zmysle príslušných ustanovení finančných nariadení organizácie.4. Prijatie tejto dohody ktorýmkoľvek členom alebo pridruženým členom organizácie je platné vložením listiny o prijatí u generálneho riaditeľa organizácie a nadobúda účinnosť, keď generálny riaditeľ získa takúto listinu.5. Prijatie tejto dohody nečlenmi organizácie je platné vložením listiny o prijatí u generálneho riaditeľa organizácie. Členstvo nadobúda účinnosť dňom, keď Komisia schváli žiadosť o členstvo v súlade s ustanoveniami odseku 2 tohto článku.6. Generálny riaditeľ organizácie má informovať všetkých členov komisie, všetkých členov organizácie generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov o všetkých prijatiach, ktoré nadobudli účinnosť.7. Táto dohoda môže byť prijatá s výhradami, ktoré nadobudnú účinnosť iba po jednohlasnom schválení členmi komisie. Tým, že členovia komisie neodpovedali do troch mesiacov od dátumu oznámenia, prijali výhrady. Zanedbaním takéhoto schválenia sa krajina alebo regionálna ekonomická integračná organizácia, ktorá vyslovila výhrady, nestane stranou tejto dohody. Generálny riaditeľ organizácie informuje ihneď všetkých členov komisie o akýchkoľvek výhradách.8. Odkazy v tejto dohode na Dohovor Organizácie Spojených národov v zákone o mori z roku 1982 alebo iné medzinárodné dohody sa nedotýkajú pozície žiadneho štátu s ohľadom na podpísanie, ratifikáciu alebo pristúpenie k dohovoru Organizácie spojených národov z roku 1982 alebo s ohľadom na iné dohody.Článok XIINadobudnutie účinnostiTáto dohoda nadobúda účinnosť odo dňa získania piatej listiny o prijatí.Článok XIIIÚzemné uplatnenieČlenovia komisie jednoznačne stanovia pri prijímaní tejto dohody, na ktoré územia sa vzťahuje ich účasť. Ak neprijmú takéto vyhlásenie, zmluva sa považuje za uplatniteľnú na všetky územia, za ktorých medzinárodné vzťahy je člen zodpovedný. S výhradou ustanovení článku XIV sa rozsah územného uplatnenia môže meniť neskorším vyhlásením.Článok XIVOdstúpenie1. Každý člen môže kedykoľvek odstúpiť od tejto dohody po uplynutí dvoch rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti dohody vzhľadom na tohto člena, poskytnutím písomného oznámenia takéhoto odstúpenia generálnemu riaditeľovi organizácie, ktorý má okamžite informovať všetkých členov komisie a členov organizácie o takomto odstúpení. Oznámenie o odstúpení nadobudne účinnosť tri mesiace odo dňa jeho získania generálnym riaditeľom.2. Člen komisie môže oznámiť odstúpenie vzhľadom na jedno alebo viac území, za ktorých medzinárodné vzťahy je zodpovedný. Keď člen podá oznámenie o svojom vlastnom odstúpení z komisie, stanoví, na ktoré územie alebo územia sa odstúpenie vzťahuje. Ak nevydá takéto vyhlásenie, odstúpenie sa vzťahuje na všetky územia, za ktorých medzinárodné vzťahy je člen komisie zodpovedný s výnimkou pridružených členov.3. Akýkoľvek člen komisie, ktorý oznamuje odstúpenie z organizácie, sa súčasne považuje za odvolaného z komisie a jeho odstúpenie sa vzťahuje na všetky územia, za ktorých medzinárodné vzťahy je daný člen zodpovedný okrem toho, že takéto odstúpenie sa nevzťahuje na pridruženého člena.Článok XVVýklad a urovnanie konfliktovPokiaľ Komisia neurovná akýkoľvek konflikt týkajúci sa výkladu alebo uplatnenia tejto dohody, tento sa postúpi výboru, ktorý pozostáva z jedného člena menovaného každou zo strán konfliktu a navyše jedného nezávislého predsedu, ktorého vyberú členovia výboru. Odporúčania takéhoto výboru, zatiaľ čo nie sú záväzné, sú základom pre obnovené zvažovanie strán, ktorých sa týka záležitosť, z ktorej vyústila nezhoda. Ak sa ani takýmto postupom konflikt neurovnal, postúpi sa na Medzinárodný súdny dvor v súlade so štatútom súdu alebo v prípade regionálnej ekonomickej integračnej organizácie, ktorá je členom komisie, predloží sa na rozhodcovské konanie, pokiaľ sa strany konfliktu nedohodnú na inej metóde urovnania.Článok XVIZánik dohodyTáto dohoda automaticky zaniká, keď ako výsledok odstúpení počet členov komisie klesne pod päť, pokiaľ sa zostávajúci členovia jednohlasne nerozhodnú inak.Článok XVIIOsvedčenie a registráciaText tejto dohody bol pôvodne sformulovaný v Ríme 24. septembra 1949 vo francúzskom jazyku. Dve kópie tejto dohody a akýchkoľvek zmien a doplnení tejto dohody v anglickom, francúzskom a španielskom jazyku osvedčí predseda komisie a generálny riaditeľ organizácie. Jedna z týchto kópií sa uloží v archívoch organizácie. Druhá kópia sa odošle generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov na registráciu. Navyše generálny riaditeľ osvedčuje kópie tejto dohody a odošle jednu kópiu každému členovi organizácie a takým krajinám, ktoré nie sú členmi organizácie, ale ktoré sú alebo sa môžu stať stranami tejto dohody.--------------------------------------------------Pravidlá Postupu Generálnej Komisie Pre Rybárstvo V StredomoríPravidlo INa účely týchto pravidiel sa uplatňujú nasledujúce definície:Dohoda:Dohoda o založení Generálnej komisie pre rybárstvo v Stredomorí, sformulovaná v Ríme (Taliansko) 24. septembra 1949, v znení podľa článku X tejto dohody.Komisia:Generálna komisia pre rybárstvo v Stredomorí.Predseda:Predseda komisie.Podpredseda:Podpredseda komisie.Delegát:Zástupca člena tak, ako je to špecifikované v článku II ods. 1 dohody.Delegácia:Delegát a jeho náhradník, odborníci a poradcovia.Člen:Členovia a pridružení členovia organizácie a nečlenovia organizácie, ktorí môžu byť členmi komisie.Tajomník:Tajomník komisie.Organizácia:Organizácia pre výživu a poľnohospodárstvo Organizácie Spojených národov.Konferencia:Konferencia organizácie.Pozorovateľ ská krajina, pridružený člen alebo organizácia:Krajina, ktorá nie je členom komisie alebo organizácie, alebo medzinárodná organizácia prizvaná zúčastniť sa zasadnutia komisie, alebo člen alebo pridružený člen organizácie, ktorý sa zúčastňuje zasadnutia komisie, kým nie je členom komisie.Pozorovateľ:Zástupca pozorovateľskej krajiny alebo organizácie.Pravidlo IIZasadnutia komisie1. Podľa a v súlade s článkom II ods. 10 dohody Komisia po porade s generálnym riaditeľom na každom pravidelnom zasad nutí rozhodne o čase a mieste pre ďalšie zasadnutie v súlade s požiadavkami programov komisie a podmienkami pozývania krajiny, v ktorej sa bude zasadnutie konať. Predseda v súlade s uvedeným vydá oznámenie o zasadnutí.2. Predseda môže zvolať mimoriadne zasadnutie komisie na žiadosť alebo so schválením väčšiny členov.3. Pozvánky na pravidelné zasadnutie komisie vydá tajomník v mene predsedu minimálne šesťdesiat dní pred dátumom, ktorý je pevne stanovený pre otvorenie zasadnutia. Pozvánky na mimoriadne zasadnutia sa rozosielajú minimálne štyridsať dní pred dátumom, ktorý je pevne stanovený pre otvorenie zasadnutia.4. Aby sa návrh na konanie zasadnutia komisie alebo akéhokoľvek z jej orgánov v danej krajine mohol zvažovať, takáto krajina musela a) ratifikovať bez výhrad Dohovor o výhodách a imunitách špecializovaných agentúr Organizácie Spojených národov alebo b) poskytovať záruky, že všetci delegáti, zástupcovia, odborníci, pozorovatelia alebo ostatné osoby, ktoré sú oprávnené zúčastniť sa takéhoto zasadnutia v súlade s podmienkami tejto dohody alebo týchto pravidiel, budú požívať výhody a imunity potrebné pre nezávislé vykonávanie svojej funkcie v súvislosti so zasadnutím.Pravidlo IIIPoverovacie listinyNa každom zasadnutí dostane tajomník poverovacie listiny od delegácií a pozorovateľov. Takéto poverovacie listiny sa riadia štandardnou formou, ktorú ustanoví úrad tajomníka. Po ich preskúmaní podá úrad tajomníka správu komisii kvôli potrebným úkonom.Pravidlo IVAgenda1. Agenda každého pravidelného zasadnutia zahŕňa:a) ak je to potrebné, voľbu predsedu a dvoch podpredsedov tak, ako to ustanovuje článok II ods. 9 dohody;b) prijatie agendy;c) správu tajomníka o finančných záležitostiach a činnostiach komisie;d) stanovisko k navrhovanému rozpočtu;e) správy výborov;f) stanovisko o čase a mieste ďalšieho zasadnutia;g) návrhy zmien a doplnení dohody a súčasných pravidiel postupu;h) prihlášky na členstvo v súlade s článkom XI ods. 2 dohody od štátov, ktoré pokiaľ nie sú členmi organizácie, sú členmi Organizácie Spojených národov, ktorejkoľvek z jej špecializovaných agentúr alebo Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu;i) položky, ktoré Generálnej komisii pre rybárstvo v Stredomorí postúpila konferencia, rada alebo generálny riaditeľ organizácie.2. Agenda tiež zahŕňa po schválení komisiou:a) položky, ktoré boli schválené na predchádzajúcom zasadnutí;b) položky, ktoré navrhujú jednotliví členovia.3. Predbežnú agendu zašle tajomník členom, pozorovateľským krajinám a organizáciám minimálne 60 dní pred dátumom zasadnutia spolu so správami a dokumentmi, ktoré sú v súvislosti s tým k dispozícií.4. Agenda mimoriadneho zasadnutia má obsahovať iba položky, ktoré sa týkajú zámeru, pre ktorý bolo zasadnutie zvolané.Pravidlo VÚrad tajomníka1. Úrad tajomníka pozostáva z tajomníka a takého personálu, ktorý sa mu zodpovedá a ktorý môže určiť generálny riaditeľ.2. Povinnosti tajomníka zahŕňajú získavanie, overovanie a distribúciu dokumentov, správ a rezolúcií zo zasadnutí komisie a jej výborov, záznam ich konaní, overovanie výdavkov a finančných záväzkov a výkon ostatných takýchto povinností, ktoré môže nariadiť Komisia.3. Kópie kompletnej korešpondencie týkajúcej sa záležitostí komisie sa majú zaslať tajomníkovi na účel informovania a archivácie.Pravidlo VIPlenárne zasadania komisiePlenárne zasadania komisie sa majú konať verejne, pokiaľ sa komisia nerozhodne inak. Ak sa komisia rozhodne tak, aby sa konalo neverejné zasadanie, zároveň stanoví rámec takéhoto rozhodnutia s ohľadom na pozorovateľov.Pravidlo VIIVoľby predsedu a podpredsedov1. Komisia zvolí predsedu a prvého a druhého podpredsedu komisie, ktorí okamžite prevezmú úrad po pravidelnom zasadnutí, na ktorom boli zvolení a ktorí sú zvolení na dve pravidelné zasadnutia.2. Kandidáti musia byť delegáti alebo náhradníci, ktorí sú prítomní na pravidelnom zasadnutí, na ktorom majú byť zvolení. Sú oprávnení na opätovné zvolenie na ďalšie dve pravidelné zasadnutia.Pravidlo VIIIFunkcie predsedu a podpredsedov1. Predseda vykonáva funkcie, ktoré sú mu pridelené v iných častiach týchto pravidiel a najmä:a) vyhlasuje otvorenie a ukončenie každého plenárneho zasadania komisie;b) riadi diskusie na takýchto zasadaniach a zabezpečuje dodržiavanie týchto pravidiel, udeľuje právo prehovoriť, kladie otázky a ohlasuje rozhodnutia;c) rozhoduje o poradí bodov;d) úplne kontroluje konanie zasadnutia s výhradou týchto pravidiel;e) menuje také výbory zasadnutia, ktoré môže riadiť komisia.2. V neprítomnosti predsedu alebo na jeho žiadosť vykonáva jeho funkcie prvý podpredseda alebo v jeho neprítomnosti druhý podpredseda.3. Predseda alebo podpredsedovia, keď konajú ako predseda, nehlasujú a iný člen ich delegácií zastupuje ich vlády.4. Tajomník dočasne vykonáva funkcie predsedu v prípade, že predseda a podpredsedovia nie sú spôsobilí, aby ich vykonávali.Pravidlo IXÚprava a postupy hlasovania1. Okrem ustanovení v odseku 4 tohto pravidla, hlasovanie na plenárnych zasadnutiach je ústne alebo zdvihnutím ruky, okrem toho, keď sa vykonáva hlasovanie pomocou výzvy cez kontrolnú súpisku, ak sa požaduje špeciálna väčšina podľa tejto dohody alebo týchto pravidiel, alebo ak akákoľvek delegácia požiada o hlasovanie cez kontrolnú súpisku.2. Hlasovanie pomocou kontrolnej súpisky sa vykonáva vyzvaním delegácií podľa abecedného poradia francúzskeho jazyka.3. Zaznamenanie akéhokoľvek hlasovania cez kontrolnú súpisku zobrazí rozloženie hlasov u každého delegáta a akékoľvek zdržanie sa hlasovania.4. Hlasovanie o záležitostiach vzťahujúcich sa na jednotlivcov, okrem voľby funkcionárov komisie a jej výborov, prebieha v tajnom hlasovaní.5. Pokiaľ žiadny kandidát na funkciu nezíska pri prvom tajnom hlasovaní väčšinu hlasov, uskutoční sa druhé tajné hlasovanie obmedzené iba na dvoch kandidátov, ktorí získali najväčší počet hlasov. Ak sú hlasy pri druhom tajnom hlasovaní rozdelené rovnako, predseda rozhodne medzi kandidátmi losovaním.6. Ak je Komisia rozdelená rovnako, keď sa koná hlasovanie o otázke inej ako voľby, koná sa druhé hlasovanie na ďalšom stretnutí aktuálneho zasadania. Ak je Komisia opäť rovnako rozdelená, návrh sa považuje za odmietnutý.7. Úprava hlasovania a ostatné vzťahujúce sa záležitosti, ktoré nie sú špecificky ustanovené dohodou alebo týmito pravidlami, sa riadia mutatis mutandis ustanoveniami všeobecných pravidiel organizácie.Pravidlo XVýbory1. Zriadi sa Výbor pre akvakultúru, ktorý je otvorený pre všetkých členov komisie a ktorý:a) monitoruje rozvoj a trendy praxe v akvakultúre v regióne;b) monitoruje vzájomné pôsobenie medzi rozvojom akvakultúry a životným prostredím;c) dozerá a vedie prácu štyroch sietí vytvorených ako výsledok aktivít MEDRAP II a najmä monitoruje postupy, posudzuje navrhnuté programy rôznych sietí a riadi práce siete SIPAM prostredníctvom sekretariátu FAO;d) hľadá dodatočnú podporu na doplnenie príspevku inštitúcií, ktoré podporujú zriadené siete menovite CIHEAM, MAP-PAP/RAC a FAO a zlepšuje prácu štyroch sietí;e) uskutočňuje ostatné povinnosti vzťahujúce sa na podporu a rozvoj akvakultúry, ktoré jej môže postúpiť Komisia.2. a) Zriadi sa Vedecký poradný výbor, ktorý zabezpečí vedecké, sociálne a ekonomické informácie, údaje alebo rady, ktoré sa vzťahujú na prácu komisie.b) Výbor je otvorený pre všetkých členov komisie. Každý člen komisie môže menovať člena výboru a člen môže byť sprevádzaný odborníkmi.c) Výbor môže zriadiť pracovné skupiny, aby analyzovali údaje a radili výboru o stave zdieľaných a rozdelených zdrojov.d) Výbor poskytuje nezávislé rady na technických a vedeckých základoch pre rozhodnutia, ktoré sa týkajú zachovávania a riadenia rybárstva vrátane biologických, sociálnych a ekonomických hľadísk, a najmä:(1) posudzuje informácie, ktoré poskytnú členovia a príslušné rybárske organizácie alebo programy o výlove, rybárskom úsilí a ostatných údajoch dôležitých pre zachovanie a riadenie rybárstva;(2) formuluje pre komisiu odporúčania o zachovávaní a riadení rybárstva;(3) identifikuje spoločné výskumné programy a koordinuje ich vykonávanie;(4) vykonáva také ostatné funkcie alebo zodpovednosti, ktoré mu môže prideliť Komisia.e) Členovia majú povinnosť poskytovať informácie o výlovoch a ostatné údaje, dôležité pre funkcie výboru takým spôsobom, aby umožnili výboru plniť si zodpovednosti podľa tohto odseku.3. Komisia môže zriadiť iné takéto výbory a pracovné skupiny, ak ich považuje za žiaduce.4. Zriadenie výborov a pracovných skupín podľa tohto pravidla sa vykoná podľa ustanovení článku VII ods. 4 dohody.5. Postupy takýchto výborov a pracovných skupín sa majú riadiť mutatis mutandis podľa pravidiel postupu komisie.Pravidlo XIRozpočet a finančné prostriedky1. Ak nie je inak stanovené v týchto pravidlách, finančné nariadenia organizácie tak, ako sú rozšírené administratívnou príručkou a zápisnicami a na nich založenými postupmi, sa uplatňujú na komisiu.2. Navrhovaný rozpočet komisie na ďalšie pokračujúce finančné obdobie, ktorý pozostáva z navrhovaných výdavkov úradu tajomníka vrátane publikácií a komunikácií, navrhovaných cestovných výdavkov predsedu a podpredsedov, keď sú zapojení do práce komisie medzi jej zasadnutiami a výdavky, ak nejaké sú, výborov, sa po schválení komisiou predložia generálnemu riaditeľovi na zváženie pri príprave odhadov celkového rozpočtu organizácie.3. Keď konferencia prijme rozpočet komisie ako súčasť všeobecného rozpočtu organizácie, ustanoví hranice, v rámci ktorých môžu byť prostriedky využité na účely, ktoré schváli konferencia.4. Všetky spoločné projekty sa predložia rade alebo konferencii organizácie pred ich vykonaním.Pravidlo XIIÚčasť pozorovateľov1. Účasť medzinárodných organizácií na práci komisie a vzťahy medzi komisiou a takýmito organizáciami sa riadia príslušnými ustanoveniami organizácie, ako aj pravidlami o vzťahoch s medzinárodnými organizáciami, ktoré prijala konferencia alebo rada organizácie.2. Členovia a pridružení členovia organizácie, ktorí nie sú členmi komisie, môžu na základe svojej žiadosti byť zastupovaní pozorovateľom na zasadnutiach komisie a jej pomocných orgánov.3. Štáty, ktoré nie sú členmi komisie, ani členovia a pridružení členovia organizácie, ale sú členmi Organizácie Spojených národov, akejkoľvek jej špecializovanej agentúry alebo Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu, sa môžu, na základe požiadavky a so schválením rady organizácie a Generálnej komisie pre rybárstvo v Stredomorí, zúčastniť zasadnutí komisie a jej pomocných orgánov v postavení pozorovateľa v súlade s vyhlásením zásad, ktoré prijala konferencia, ktoré sa vzťahujú na poskytovanie statusu pozorovateľa pre krajiny.4. Pokiaľ Komisia výslovne nestanoví inak, pozorovatelia sa môžu zúčastniť plenárnych zasadaní komisie a prispieť do diskusie na ktorýchkoľvek zasadnutiach technického výboru, na ktoré môžu byť pozvaní, aby sa zúčastnili. V žiadnom prípade nebudú oprávnení hlasovať.Pravidlo XIIISpoločné projektyV ďalšom napredovaní spoločných projektov ustanovených v článku III ods. 1 písm. e) dohody a štúdií vykonaných mimo regiónu, na ktorý sa odkazuje v preambule tejto dohody, môžu vlády, ktoré nie sú členmi komisie, vykonať prípravné opatrenia. Všetky takéto opatrenia vykoná generálny riaditeľ organizácie.Pravidlo XIVZáznamy, správy a odporúčania1. Z každého plenárneho zasadania komisie a každého zasadania výboru sa vyhotovia súhrnné záznamy a rozdelia sa čo najskôr účastníkom.2. Pripraví sa zhrnutie rokovaní každého zasadnutia komisie a zverejní sa spolu s takými správami výborov, technickými článkami a ostatnými dokumentmi, ktoré môže zvážiť Komisia ako účelné.3. Na každom zasadnutí má Komisia schváliť správu obsahujúcu jej názory, odporúčania, rezolúcie a rozhodnutia vrátane, ak sa to požaduje, stanoviska z pohľadu menšín.4. S výhradou ustanovení článku V dohody, závery a odporúčania komisie sa na záver každého zasadnutia pošlú generálnemu riaditeľovi organizácie, ktorý ich distribuuje medzi členov komisie, krajiny a medzinárodné organizácie, ktoré boli prítomné na zasadnutí a sprístupní ich ostatným členom a pridruženým členom organizácie pre ich informovanosť.5. Odporúčania, ktoré majú pre organizáciu politické, programové alebo finančné dôsledky, dá generálny riaditeľ do pozornosti konferencie prostredníctvom rady organizácie na vybavenie.6. S výhradou ustanovení predchádzajúceho odseku môže predseda požadovať, aby členovia komisie dodávali komisii alebo generálnemu riaditeľovi informácie o podniknutých činnostiach na základe odporúčaní komisie.Pravidlo XVOdporúčania pre členov1. Komisia môže prijať odporúčania členov na konanie v akejkoľvek záležitosti, týkajúcej sa funkcií popísaných v článku III tejto dohody.2. Tajomník získa v mene komisie odpovede členov s ohľadom na takéto odporúčania a pripraví zhrnutie a analýzu takýchto prehlásení na prezentáciu na ďalšom zasadnutí.Pravidlo XVIZmeny a doplnenia dohody1. Návrhy na zmeny a doplnenia dohody tak, ako je to ustanovené v článku X dohody, predloží ktorýkoľvek člen v prehlásení adresovanom tajomníkovi. Tajomník zašle všetkým členom a generálnemu riaditeľovi kópiu takýchto návrhov na zmenu a doplnenie okamžite po ich získaní.2. Komisia nepodnikne na žiadnom zasadnutí žiadne kroky ohľadne návrhu na zmeny a doplnenia dohody, pokiaľ tento nebol zahrnutý v predbežnej agende zasadnutia.Pravidlo XVIIPozastavenie a zmena a doplnenie pravidiel1. S výhradou ustanovení dohody, ktorékoľvek z predchádzajúcich pravidiel iných než pravidlá IV, V, X ods. 3 a 4, XI, XII, XIV ods. 4 a XVI môžu byť pozastavené na pokyn akejkoľvek delegácie väčšinou hlasov na ktoromkoľvek plenárnom zasadnutí komisie za podmienky, že bolo oznámené na plenárnom zasadnutí komisie a kópie s návrhom na pozastavenie sa poskytli delegáciám minimálne 48 hodín pred zasadaním, na ktorom sa má prijať opatrenie.2. Zmeny a doplnenie týchto pravidiel alebo dodatky k týmto pravidlám môžu byť prijaté na pokyn akejkoľvek delegácie dvojtretinovou väčšinou členov komisie na ktoromkoľvek plenárnom zasadnutí komisie za podmienky, že boli oznámené na plenárnom zasadnutí a kópie s návrhom na zmenu a doplnenie alebo dodatky sa poskytli delegáciám minimálne 24 hodín pred zasadaním, na ktorom sa má prijať opatrenie.3. Akékoľvek zmeny a doplnenia pravidla XVI, ktoré môžu byť prijaté v súlade s ustanoveniami odseku 2 tohto pravidla, nenadobudnú účinnosť až do ďalšieho zasadnutia komisie.Pravidlo XVIIIÚradné jazyky1. Úradné jazyky komisie sú také jazyky organizácie, ktoré si určí komisia. Delegácie môžu používať ktorýkoľvek z týchto jazykov na zasadnutiach a v predkladaných správach a prehláseniach. Delegácia, ktorá používa jazyk, ktorý nepatrí medzi úradné, zabezpečí prekladanie do jedného z úradných jazykov.2. Počas zasadnutí úrad tajomníka zabezpečí prekladanie do jedného alebo viacerých úradných jazykov, keď to niektorý z prítomných delegátov požaduje.3. Zverejňovanie správ a prehlásení sa má vykonať v jazyku, v ktorom sú predložené a keď Komisia vyžaduje, môžu byť uverejnené abstrakty v preklade.--------------------------------------------------