CELEX: 52007PC0410
Language: bg
Date: 2007-07-16
Title: Предложение за регламент на Съвета относно Финансовия регламент, приложим за 10-ия Европейски фонд за развитие

Важна правна забележка

|

52007PC0410

Предложение за регламент на Съвета относно Финансовия регламент, приложим за 10-ия Европейски фонд за развитие  /* COM/2007/0410 окончателен - CNC 2007/0154 */  

	[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |Брюксел, 16.7.2007COM(2007) 410 окончателен2007/0154 (CNC)Предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАотносно Финансовия регламент, приложим за 10-ия Европейски фонд за развитие(представена от Комисията)ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМСпоразумението за партньорство между членовете на групата държави от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, от една страна, и Европейската общност и нейните държави-членки, от друга страна, подписано в Котону на 23 юни 2000 г., бе ревизирано в Люксембург на 25 юни 2005 г.Финансовата рамка, необходима за прилагането на Споразумението за партньорство за периода 2008–2013 г., бе приета от Съвета и интегрирана във Вътрешното споразумение от 17 юли 2006 г. Тя обезпечава поети задължения с начало от 1 януари 2008 г. за период от шест години. В изпълнение на финансовата рамка Вътрешното споразумение създава 10-ия Европейски фонд за развитие (ЕФР) и в член 10, параграф 2 предвижда приемането на финансов регламент преди влизането в сила на Споразумението за партньорство между държавите от АКТБ и ЕС.Целта на настоящото съобщение на Комисията е да представи предложение за финансов регламент, приложим за 10-ия ЕФР. Доколкото е възможно, предложението е приведено в съответствие с Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности, който бе изменен на 13 декември 2006 г. (Общ финансов регламент), като е взета предвид спецификата на ЕФР, чието финансиране остава извън бюджета на ЕС.За разлика от Общия финансов регламент няма правила за прилагане, които да допълват Финансовия регламент, приложим за ЕФР. Въпреки това, някои въпроси, които не е необходимо да се разглеждат in extenso във Финансовия регламент, заслужават пояснение. Тъй като тези пояснения вече са поместени в подробните правила за прилагането на Общия финансов регламент и за да се избегнат повторения, Комисията предлага, когато е необходимо, някои членове да препращат директно към подробните правила за прилагането на Общия финансов регламент.Съгласно член 10, параграф 2 от Вътрешното споразумение предложението на Комисията се внася в Съвета за одобрение и в Сметната палата и Европейската централна банка – за становище.Основни промени в сравнение с Финансовия регламент, приложим за 9-ия ЕФР:1. Привеждане в съответствие със структурата на Общия финансов регламент2. Опростяване: не е необходимо разпоредбите относно финансовите вноски на държавите-членки, изложени подробно във Вътрешното споразумение, да се повтарят във Финансовия регламент. Разпоредби, които отразяват членове от подробните правила за прилагането на Общия финансов регламент, залегнали в Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, са заместени с препратки към съответните членове на този регламент. Нещо повече – разпоредби, които отразяват членове от Общия финансов регламент и се нуждаят от допълнително пояснение или правила за прилагане, са допълнени с препратка към приложимите членове от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002.2007/0154 (CNC)Предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАотносно Финансовия регламент, приложим за 10-ия Европейски фонд за развитиеСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване Европейската общност,като взе предвид Споразумението за партньорство между членовете на групата държави от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, от една страна, и Европейската общност и нейните държави-членки, от друга страна, подписано в Котону на 23 юни 2000 г.[1] и ревизирано в Люксембург на 25 юни 2005 г.[2] (наричано по-долу „Споразумението АКТБ—ЕО“),като взе предвид Решението на Съвета от 27 ноември 2001 година за асоцииране на отвъдморските страни и територии към Европейската общност („Решение за отвъдморско асоцииране“)[3], изменено с Решение 2007/249/EО на Съвета от 19 март 2007 г.[4], и по-специално четвърти параграф от член 23 от него,като взе предвид Решение 1/2006 на Съвета на министрите от АКТБ-ЕО от 2 юни 2006 г., с което се прецизира многогодишната финансова рамка за периода 2008–2013 г. и се коригира ревизираното Споразумение АКТБ-ЕО[5],Като взе предвид Вътрешното споразумение между представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно финансирането на помощта от Общността по линия на многогодишната финансова рамка за периода 2008–2013 г. в съответствие със Споразумението АКТБ-ЕО и относно отпускането на финансова помощ за отвъдморските страни и територии, за които се прилага част четвърта от Договора за ЕО[6] (наричано по-долу „Вътрешно споразумение“), и по-специално член 10, параграф 2 от него,като взе предвид предложението на Комисията[7],като взе предвид становището на Сметната палата[8],като взе предвид становището на Европейската инвестиционна банка[9],като има предвид, че:(1) Е необходимо да се определят подробни правила за изплащането на финансовите вноски от държавите-членки за 10-ия Европейски фонд за развитие (наричан по-долу „ЕФР“), създаден с Вътрешното споразумение, както и правила за отпускането на финансовата помощ за отвъдморските страни и територии, за които се прилага част четвърта от Договора за ЕО (наричани по-долу „ОСТ“).(2) Следва да бъдат предвидени правила за третирането на салдата от предходни ЕФР, и по-специално подробни разпоредби за тяхното прехвърляне към 10-ия ЕФР и правила за тяхното усвояване, или да се уредят последствията от тяхното отменяне по отношение на финансовите вноски на държавите-членки.(3) Необходимо е да се определят условията, съгласно които Сметната палата следва да упражнява своите правомощия по отношение на ЕФР.(4) Необходимо е да се определят условията, съгласно които Европейската инвестиционна банка („ЕИБ“) следва да управлява ресурсите на ЕФР.(5) Разпоредбите относно контрола, упражняван от Сметната палата върху управляваните от ЕИБ ресурси, са съобразени с Тристранното споразумение между Сметната палата, ЕИБ и Комисията[10], сключено съобразно член 248, параграф 4 от Договора.(6) Уместно е да се гарантира целесъобразно, навременно и ефективно изпълнение на програмите и проектите, финансирани по Споразумението АКТБ—ЕО, както и да се установят управленски процедури, които са прозрачни и лесно приложими, и които облекчават децентрализацията на задачите и отговорностите.(7) Необходимо е да се създадат подробни правила, в съответствие с които оправомощеният разпоредител, в сътрудничество с националния разпоредител, установява необходимите процедури и норми за гарантиране на доброто изпълнение на операциите.(8) Доколкото е възможно и с оглед на ефикасността и опростяването, Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности[11], следва, като крайъгълен камък на реформата във вътрешното управление на Комисията, да бъде взет под внимание в този регламент. Ако е уместно, Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002 на Комисията от 23 декември 2002 година относно определянето на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета относно Финансовия регламент, приложим към общия бюджет на Европейските общности[12], трябва да се прилага mutatis mutandis в определени случаи.(9) Всички промени в сравнение с Финансовия регламент от 27 март 2003 г., приложим към 9-ия ЕФР[13], следва да допринасят за постигане целите на реформите на Комисията, да подобряват или гарантират доброто финансово управление и да защитават по-добре финансовите интереси на Общността срещу измами и други незаконни действия, като така утвърждават законността и правомерността на финансовите операции.(10) С оглед на практическия опит, за да се облекчи финансовото изпълнение на ЕФР и осъществяването на основополагащите политически цели и за да се адаптират някои процедурни и документни изисквания, е необходимо да се направят някои промени в сравнение с Финансовия регламент за 9-ия ЕФР. По-конкретно, трябва да се наложи по-голяма прозрачност, като се предоставя информация за бенефициерите на средства на Общността.(11) Бюджетният принцип на добро финансово управление трябва да доведе до ефективен и ефикасен вътрешен контрол на усвояването на ресурсите от ЕФР.(12) Що се отнася до средствата от ЕФР трябва да се даде възможност на държавите-членки и на други страни донори да правят ad hoc финансови вноски за проекти и програми, управлявани от Комисията.(13) Принципът на специфичност на разходите следва да се прилага към ЕФР.(14) Относно методите за усвояване на ресурсите от ЕФР предвидените във Финансовия регламент за 9-ия ЕФР разпоредби за централизирано, децентрализирано и съвместно управление трябва да се преструктурират за по-голяма яснота, като същото се отнася и за някои изисквания. По-конкретно , за да се улесни прилагането им и да се отговори на растящите оперативни потребности, трябва да се опростят изискванията за съвместно управление, условията за делегиране на задачи и критериите за прибягване до национални органи от публичния сектор.(15) Забраната за делегиране на изпълнителни задачи на организации от частния сектор следва да се адаптира съобразно централизираното управление, тъй като условията на тази забрана се оказаха ненужно строги. Трябва да се даде възможност на Комисията да използва услугите на пътническа агенция или конферентен организатор за възстановяване на разходите на участници в конференции, при условие че се вземат необходимите мерки, за да се гарантира, че организацията от частния сектор няма да упражнява поверените ѝ задачи по свое усмотрение.(16) Що се отнася до счетоводителя, трябва да се изясни отговорността му за заверяването на отчетите въз основа на предоставената му финансова информация от разпоредителите. За тази цел счетоводителят следва да бъде упълномощен да проверява информацията, получавана от разпоредителя, и, ако е необходимо, да изразява резервите си.(17) Трябва да се изяснят условията и ограниченията на финансовата отговорност на всички финансови участници и на всички други лица, участващи във финансовото изпълнение на ЕФР.(18) За да се защитят по-добре финансовите интереси на Общността, трябва да се уточнят и утвърдят разпоредбите за събиране на дължими суми. По-конкретно, трябва да се уточнят условията, при които на ЕФР се дължи лихва за просрочено плащане.(19) Следва да се въведат разпоредби относно срока на давност на предявени финансови искания. За разлика от много държави-членки за Общността не важат ограниченията на един срок на давност, според който финансови искове срещу нея се анулират след определен период от време. Общността не е ограничена от срок на давност и при своите финансови искове срещу трети лица. Въвеждането на такива срокове на давност би трябвало да отговаря на принципа на добро финансово управление.(20) В съответствие с Общия финансов регламент и Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, услуги и доставки[14] следва да се изяснят правилата за изключване от процедура за възлагане на обществена поръчка. Трябва да се прокара ясно разграничение между задължително изключване и изключване въз основа на административно наказание. Освен това, за целите на правната сигурност и пропорционалност, трябва да се предвиди максимален срок на изключването. Може да се предвиди изключение от правилата за изключване, когато възникнат особено изгодни условия за закупуването на стоки от доставчик, който прекратява стопанската си дейност, или от синдици или ликвидатори по производство за несъстоятелност, по споразумение с кредитори или съобразно сходна процедура в националното законодателство.(21) Уместно е да се разреши в контекста на ЕФР използването на централната база данни за кандидати и оференти, намиращи се в описаните в Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 положения, в следствие на което са отстранени от участие.(22) Що се отнася до безвъзмездните средства, в член 82 трябва да се внесат някои разяснения, най-вече относно обхвата им. За да се усъвършенства управлението на безвъзмездните средства и за да се опростят процедурите, трябва да бъде възможно да се отпуснат безвъзмездни средства с решения на институциите или с писмено споразумение с бенефициерите и да се разрешат плащания под формата на обща еднократна сума и паушално плащане, паралелно с по-традиционния метод за възстановяване на действително направени разходи. И най-накрая, изискванията за проверки и гаранции трябва да са по-пропорционални на финансовите рискове.(23) Правилото, че безвъзмездните средства се отпускат въз основа на обяви за набиране на предложения, е доказало преимуществата си. Опитът обаче показва, че в определени ситуации естеството на дейностите не остава място за избор при подбора на бенефициерите. Следователно е необходимо изрично да се признае, че съществуват такива изключителни случаи.(24) Когато безвъзмездните средства се отпускат за текущи разходи, правилото, че изискваното споразумение не може да бъде подписано по-късно от четири месеца след началото на финансовата година на бенефициера, се оказа ненужно строго. Ето защо крайният срок следва да бъде шест месеца.(25) Тъй като безвъзмездните средства ще продължат да бъдат отпускани въз основа на критерии за подбор и определяне на победител, няма нужда тези критерии винаги да се оценяват от комитет. Трябва да се допуснат други, по-гъвкави методи за оценка на критериите за подбор.(26) В името на по-голямата яснота трябва да се опрости правилото относно тръжните изисквания, които трябва да се спазват от бенефициерите на безвъзмездни средства. Нещо повече – то трябва изрично да се предвиди в случаите, когато изпълнението на дейност налага отпускането на финансова подкрепа на трети страни.ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:ЧАСТ ПЪРВА ОСНОВНИ РАЗПОРЕДБИДЯЛ I ПРЕДМЕТ И ОБХВАТЧлен 1Настоящият регламент установява реда и условията за набирането и финансовото изпълнение на ресурсите на 10-ия Европейски фонд за развитие (ЕФР) и за представянето и одита на отчетите.Член 21. Комисията поема отговорностите на Общността, определени в член 57 от Споразумението АКТБ—ЕО и в Решението за отвъдморско асоцииране.За тази цел Комисията поема финансовото изпълнение на операции, осъществявани с ресурси на ЕФР, отпуснати под формата на помощ, която не се възстановява, като се изключват лихвени субсидии, и осъществява плащания съобразно настоящия регламент.2. За целите на прилагането на настоящия регламент Комисията действа на своя собствена отговорност и в рамките на отпуснатите средства.Член 3ЕИБ, действайки от името на Общността, управлява Инвестиционния механизъм, лихвените субсидии и провежда операции във връзка с тях съгласно правилата, предвидени в част втора. В този контекст ЕИБ действа от името на Общността, като Общността поема и рисковете.ЕИБ поема финансовото изпълнение на операции, които се осъществяват посредством заеми от собствени ѝ ресурси и, където е приложимо, в съчетание с лихвени субсидии, натрупани от ресурсите на ЕФР, предвидени за безвъзмездни средства.Член 4Разпоредбите на настоящата част и на част трета се прилагат изключително към финансовото изпълнение на управляваните от Комисията ресурси на ЕФР. Тези разпоредби не могат да се тълкуват като пораждащи някакви задължения за Комисията по отношение на финансовото изпълнение на управлявани от Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) ресурси на ЕФР.Член 51. Освен ако не е посочено друго, препратките в настоящия регламент към държавите от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн се считат също за препратки към органите или представителите, посочени в членове 13 и 14 от приложение IV към Споразумението АКТБ—ЕО, които държавите могат надлежно да задължат да упражняват техните отговорности по това споразумение.2. Финансовата година започва на 1 януари и приключва на 31 декември.ДЯЛ IIФИНАНСОВИ ПРИНЦИПИЧлен 6Ресурсите на ЕФР се установяват и изпълняват финансово в съответствие със следните принципи, залегнали в този регламент:a) принцип на финансова точност,б) принцип на разчетната единица,в) принцип на специфичност на разходите,г) принцип на добро финансово управлениед) принцип на прозрачностГЛАВА 1ПРИНЦИП НА ФИНАНСОВА ТОЧНОСТЧлен 71. Не се събира приход и не се извършва разход, без това да е отразено по предвидени в ЕФР средства.2. Не извършват и не се разрешават разходи в преразход на предвидените средства.3. Приходът от лихви по собствени за ЕФР средства се вписва в приходната част на ЕФР.Член 81. Лихва, натрупана от предварително финансиране, се ангажира за дадената програма или дейност и се приспада при изплащането на дължимото на бенефициера салдо.2. На Общностите не се дължат лихви в следните случаи:a) предварително финансиране, което не представлява значителна сума;б) предварително финансиране, изплатено по договор за обществена поръчка по смисъла на член 91;в) авансови плащания за служители на институциите и за персонал в съответствие с Правилника за длъжностните лица на Европейските общности и Условията за работа на другите служители на Европейските общности, наричан по-долу „Правилник за длъжностните лица“г) предварително финансиране, изплатено в рамките на съвместно управление по смисъла на член 20, параграф 1, точка 3.3. Членове 3, 4 и 4а от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 478/2007, се прилагат mutatis mutandis при изпълнението на параграфи 1 и 2.ГЛАВА 2ПРИНЦИП НА РАЗЧЕТНАТА ЕДИНИЦАЧлен 9Ресурсите на ЕФР се установяват и реализират в евро и счетоводните сметки се водят в евро.За посочените в член 39 цели, свързани с управлението на касата, обаче, счетоводителят може да извършва операциите в евро или в други валути.ГЛАВА 3ПРИНЦИП НА СПЕЦИФИЧНОСТ НА РАЗХОДИТЕЧлен 10Ресурсите на ЕФР се заделят за специфични цели съобразно основните инструменти на сътрудничество, както е описано във Финансовия протокол към Споразумението АКТБ–ЕО и в Решението за отвъдморско асоцииране.По отношение на държавите от АКТБ тези инструменти са установени с Финансовия протокол в приложение Іб към Споразумението АКТБ–ЕО. Заделянето на средства се основава и на разпоредбите от Вътрешното споразумение и е съобразено със средствата по член 6 от него, предназначени за разходи в подкрепа на планирането и изпълнението.По отношение на отвъдморските страни и територии тези инструменти са установени в приложение ІІ Аа към Решението за отвъдморско асоцииране. Разпределението на тези ресурси отчита също така неангажирания резерв, предвиден в член 3, параграф 4 от посоченото приложение, и ресурсите, предназначени за проучвания или техническа помощ по член 1, параграф 1, буква в) от приложението.ГЛАВА 4ПРИНЦИП НА ДОБРО ФИНАНСОВО УПРАВЛЕНИЕЧлен 111. Ресурсите на ЕФР се усвояват съгласно принципа на добро финансово управление, а именно съобразно принципите на икономичност, ефикасност и ефективност.2. Принципът на икономичност изисква ресурсите, използвани за осъществяването на дейности, да бъдат своевременно обезпечавани, в съответното количество и качество и на най-добра цена.Принципът на ефикасност държи сметка за най-доброто отношение между използвани ресурси и постигнати резултати.Принципът на ефективност отчита постигането на поставените конкретни цели и постигането на желаните резултати.3. Поставят се конкретни, измерими, достижими, целесъобразни и обвързани със срокове цели. Постигането на тези цели се следи чрез показатели за постижения.Член 12За да се подобри процесът на вземане на решения, се изискват следните оценки:a) използването на ресурсите от ЕФР се предшества от предварителна оценка на операцията, която следва да бъде предприета;б) операцията подлежи на последваща оценка, която гарантира, че желаните резултати оправдават използваните средства.Член 131. Принципът на добро финансово управление изисква ресурсите на ЕФР да се реализират, като се прилага ефективен и ефикасен вътрешен контрол съобразно всеки режим на управление.2. За целите на реализирането на ресурсите на ЕФР, вътрешният контрол се дефинира като процес, приложим към всички нива на управление, чиято цел е да даде надеждни уверения за постигането на следните цели:a) ефективност, ефикасност и икономичност на операциите;б) надеждност на отчетите;в) гарантиране на сигурност за активите и информацията;г) предотвратяване и разкриване на измами и нередности;д) адекватно управление на рисковете, свързани със законността и правомерността на основните операции, като се държи сметка за многогодишния характер на програмите и за естеството на съответните плащания.ГЛАВА 5ПРИНЦИП НА ПРОЗРАЧНОСТЧлен 141. Ресурсите на ЕФР се установяват и реализират и отчетите се представят в съответствие с принципа на прозрачност.2. Годишните разчети на поети задължения и плащания по член 7 от Вътрешното споразумение заедно с отчетите на ЕФР, упоменати в член 118 от настоящия регламент, се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз .3. По съответния за целта начин и когато ресурсите на ЕФР се реализират централизирано и директно от отделите на Комисията, тя предоставя информация за бенефициерите на управлявани от нея ресурси от ЕФР; при други режими на управление Комисията предоставя информацията за бенефициерите на средства, така както информацията е представена от организациите с делегирани задачи за финансово изпълнение.Тази информация се огласява, като надлежно се спазват изискванията за поверителност и особено за защита на личните данни, залегнали в Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни и в Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 година относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни, и изискванията за сигурност, отчитайки особеностите на всеки режим на управление, посочени в член 20.ДЯЛ IIРЕСУРСИ И ФИНАНСОВИ ВНОСКИ НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИГЛАВА 1 СЪСТАВ НА РЕСУРСИТЕ НА ЕФРЧлен 15Средствата на ЕФР се състоят от сумите, посочени в член 1 от Вътрешното споразумение.Член 16Комисията може да управлява от името на донора финансови вноски от държави-членки и от други държави донори, и в двата случая включително от техни публични и полупублични агенции, или от международни организации за определени проекти или програми, финансирани от ЕФР, съобразно съответния основен акт.ДЯЛ IIIРЕАЛИЗИРАНЕ НА РЕСУРСИТЕ ОТ ЕФРГЛАВА 1 ОБЩИ РАЗПОРЕДБИЧлен 17Комисията може, в рамките на своите собствени отдели, да делегира правомощията си за финансово изпълнение на ЕФР съгласно условията, установени с настоящия регламент, съобразно нейни вътрешни правила и в рамките на ограниченията, предвидени от Комисията в инструмента за делегиране на правомощия. Оправомощените лица могат да действат само в рамките на изрично делегираните им правомощия.Член 181. На всички финансови участници и на всички други лица, участващи във финансовото изпълнение, управлението, одита или контрола на ресурсите от ЕФР, се забранява да предприемат каквито и да е действия, които могат да доведат до конфликт между техните собствени интереси и тези на Общността. Ако възникне такъв конфликт на интереси, въпросното лице се въздържа от подобни действия и отнася въпроса до компетентния орган.2. Налице е конфликт на интереси, когато безпристрастното и обективно изпълнение на функциите на посочените в параграф 1 финансови участници или друго лице се компрометира по причини, свързани със семейството, емоционалните пристрастия, политическа или национална принадлежност, икономически интереси или всеки друг интерес, който се споделя с бенифициера.Член 19За целите на този дял под „персонал“ се разбират лицата, обхванати от Правилника за длъжностните лице на Европейските общности и Условията за работа на другите служители на Европейските общности, наричани по-долу „Правилник за длъжностните лица“.ГЛАВА 2МЕТОДИ НА ИЗПЪЛНЕНИЕРаздел 1 Общи разпоредбиЧлен 201. Комисията изпълнява финансово ресурсите на ЕФР в съответствие с разпоредбите на членове 21–29 по който и да е от следните начини:(1) чрез децентрализирано управление;(2) чрез централизирано управление;(3) чрез съвместно управление с международни организации.Раздел 2децентрализирано управлениеЧлен 21Като общо правило, Комисията предприема финансовото изпълнение на ресурсите от ЕФР илиa) чрез методите на децентрализирано управление с държавите от АКТБ съгласно условията, установени в Споразумението АКТБ—ЕО, и прилагайки разпределението на отговорностите по член 57 от посоченото споразумение и членове 34, 35 и 36 на приложение IV към него, илиб) посредством децентрализирано управление с ОСТ съгласно условията, установени в Решението за отвъдморско асоцииране и в мерките за прилагане на това решение.Член 221. В контекста на децентрализираното управление Комисията предприема финансово изпълнение на ресурсите от ЕФР в съответствие с подробните правила, установени в параграфи 2, 3 и 4, без да се засяга делегирането на останалите задачи на органите, посочени в член 25, параграф 3.2. Страните бенефициери от АКТБ или ОСТ:a) провеждат редовни проверки, за да гарантират, че дейностите, които се финансират от ЕФР, се изпълняват правилно;б) вземат подходящи мерки, за да предотвратят неправомерни действия и измами и, ако е нужно, завеждат съдебно дело за възстановяване на неправилно изплатени средства.3. За да гарантира, че средствата се усвояват съгласно приложимите правила и в рамките на ограниченията в предоставените ѝ правомощия, Комисията прилага процедури за уравняване на сметки или механизми за финансови корекции в изпълнение на задълженията си по Споразумение АКТБ—ЕО и по-специално по член 34, параграф 1 от приложение IV към него и по Решението за отвъдморско асоцииране, и по-специално по членове 20 и 32 от него.4. В изпълнение на член 14, параграф 3 трети държави, на които са делегирани задачи по изпълнението, осигуряват веднъж годишно надлежна последваща публикация на бенефициерите на средства от ЕФР.Член 23Изпълнението от държави от АКТБ и ОСТ на операции, финансирани със средства на ЕФР, подлежи на контрол от страна на Комисията.Контролът може да се упражнява посредством предварително одобрение, чрез последващи проверки или чрез смесена процедура, съгласно разпоредбите на Споразумението АКТБ—ЕО, Решението за отвъдморско асоцииране и мерките за изпълнение на това решение.Член 24В зависимост от степента на децентрализация, предвидена в Споразумението АКТБ—ЕО, в Решението за отвъдморско асоцииране и в мерките за изпълнение на това решение, Комисията се стреми да насърчава държавите бенефициери от АКТБ и ОСТ да се придържат към принципа на добро финансово управление, установен в член 11, когато упражняват права, предоставени им от Споразумението АКТБ—ЕО и от Решението за отвъдморско асоцииране, и по-специално постепенно да прилагат следните критерии:a) прозрачни процедури по възлагане на обществени поръчки и отпускане на безвъзмездни средства, които не допускат дискриминация и изключват всякакъв конфликт на интереси;б) ефективна и ефикасна система за вътрешен контрол на управлението на операциите с ефективно разделяне на функциите на разпоредителя от тези на счетоводителя или на еквивалентните функции;в) счетоводна система, която дава възможност да се проверява правилното използване на средствата от ЕФР и то да се отразява в сметките на ЕФР;г) независим външен одит, осъществяван от национална институция за независим външен одит;д) при операциите с пряка трудова заетост по член 101, параграф 1 адекватни разпоредби за управление и контрол на местните сметките за авансови средства и за определяне на отговорностите на местния администратор на авансови средства и местния счетоводител.За целите на прилагане на първа алинея Комисията, в съгласие с държавите бенефициери от АКТБ и ОСТ, включва подходящи клаузи във споразуменията за финансиране, визирани в член 51, параграф 3.Раздел 3Централизирано управлениеЧлен 251. Когато Комисията изпълнява централизирано ресурсите на ЕФР, задачите по изпълнението се осъществяват или директно от нейните отдели, или непряко съгласно параграфи 2–4 от настоящия член и членове 26–29.Непрякото изпълнение, в съответствие с параграфи 2–4 от настоящия член и членове 26–29, се прилага и в случай на делегиране при децентрализирано управление на останали задачи на органите, посочени в параграф 3 на настоящия член.2. Комисията не може да делегира на трети страни своите изпълнителни правомощия по Споразумението АКТБ—ЕО или Решението за отвъдморско асоцииране, когато тези правомощия са свързани в голяма степен с нейна преценка, предполагаща политически избор. Делегираните задачи по изпълнението се дефинират ясно и изцяло се контролира използването на правомощията.Делегирането на задачи по финансовото изпълнение е в съответствие с принципа на добро финансово управление и гарантира отчетлива видимост и публичност на дейността на Общността. Така делегираните задачи по изпълнението не трябва да водят до конфликт на интереси.3. В рамките на ограниченията, предвидени в параграф 2, Комисията може да делегира задачи от компетенцията на публична власт, и по-специално задачи по финансово изпълнение на:a) изпълнителни агенции, създадени в съответствие с Регламент (EО) № 58/2003 на Съвета[15];б) национални органи от публичния сектор или на частноправни субекти със задължение за обществена услуга, при осигуряване на достатъчни финансови гаранции за изпълнение на възложените им задачи.Комисията информира всяка година Съвета за въпросните случаи, агенции и органи. Комисията предоставя адекватна обосновка за използването на национални агенции.4. Финансовото изпълнение на съответните средства от ЕФР от агенция, посочена в параграф 3, буква а), се извършва от директора на тази агенция.5. Когато агенциите и органите по параграф 3 осъществяват задачи по изпълнението, те извършват редовни проверки, за да гарантират, че финансираните със средства от ЕФР дейности са изпълнени правилно.Тези агенции и органи вземат подходящи мерки, за да предотвратят неправомерни действия и измами и, ако е нужно, завеждат съдебно дело за възстановяване на неправомерно изплатени или използвани средства.Член 26Когато Комисията изпълнява финансово средствата от ЕФР чрез непряко централизирано управление, тя първо трябва да получи уверения за наличието и доброто функциониране при субекта, на който поверява изпълнение, на следното:a) прозрачни процедури по възлагане на обществени поръчки и отпускане на безвъзмездни средства, които не допускат дискриминация, изключват всякакъв конфликт на интереси и са в съответствие с дялове ІV и VІ;б) ефективна и ефикасна система за вътрешен контрол на управлението на операциите с ефективно разделяне на функциите на разпоредителя от тези на счетоводителя или на еквивалентните функции.в) счетоводна система, която дава възможност да се проверява правилното използване на средствата от ЕФР и то да се отразява в сметките на ЕФР;г) независим външен одит;д) публичен достъп до информация до нивото, предвидено в регламентите на Общността;е) надлежна последваща публикация веднъж годишно на бенефициерите на средства от ЕФР, в изпълнение на член 14, параграф 3.Комисията може да приеме, че одитът, счетоводната система и системите за възлагане на обществени поръчки и отпускане на безвъзмездни средства, прилагани от националните агенции и органи, посочени в член 25, параграф 3, са еквивалентни на нейните собствени и са съобразени с международно приетите счетоводни стандарти.Член 27Комисията осигурява надзор, оценка и контрол на изпълнението на поверените задачи. При изпълнение на контролните си функции със собствени системи за контрол Комисията взима предвид съответствието между системите за контрол.Член 28Комисията не може да възлага мерки за финансово изпълнение на ЕФР като плащане и събиране на вземания на външни субекти или органи от частния сектор, различни от посочените в член 25, параграф 3, първа алинея, буква б). Такова възлагане се допуска в специфични случаи на плащания, зависими от условия и суми, фиксирани от Комисията, на бенефициери, посочени от Комисията, когато плащането не предполага извършващият го субект или орган да действа по своя преценка.Задачите, които може да се възлагат с договор на външни субекти или органи от частния сектор, различни от посочените в член 25, параграф 3, първа алинея, буква б), са задачи за техническа експертиза, административни, подготвителни или помощни задачи, които не включват нито упражняване на публична власт, нито правото за взимане на решение по собствено усмотрение.Раздел 4Съвместно управление с международни организацииЧлен 291. Когато Комисията изпълнява финансово ЕФР чрез съвместно управление, определени задачи по изпълнението се делегират на международни организации при следните случаи:a) когато Комисията и международната организация са обвързани с дългосрочно рамково споразумение, което съдържа административните и финансовите договорености за тяхното сътрудничество;б) когато Комисията и международната организация разработват съвместен проект или програма;в) когато средствата на няколко донори са съвместени и не са предвидени за конкретни пера или категории разходи, т.е. в случай на дейности с множество донори.В своето счетоводство, одит, вътрешен контрол и процедури за възлагане на поръчки тези организации прилагат стандарти, които дават гаранции, равностойни на международно приетите стандарти2. Изпълнението на операции, финансирани с ресурси на ЕФР, от международни организации подлежи на проверка от страна на Комисията. Подобна проверка се упражнява посредством предварително одобрение, чрез последващи проверки или чрез смесена процедура.3. Отделни споразумения, сключени с международни организации, за отпускането на финансиране съдържат подробни разпоредби за изпълнението на задачите, възложени на международните организации.4. В изпълнение на член 14, параграф 3 международни организации, на които са делегирани задачи по изпълнението, осигуряват веднъж годишно надлежна последваща публикация на бенефициерите на средства от ЕФР.ГЛАВА 3ФИНАНСОВИ УЧАСТНИЦИЧлен 30Комисията осигурява на всеки финансов участник необходимите ресурси за изпълнение на неговите задължения и устав, описващ подробно неговите задачи, права и задължения.Раздел 1Принцип за разделение на функцитеЧлен 31Функциите на разпоредителя и на счетоводителя са разграничени и несъвместими.Раздел 2РазпоредителЧлен 321. В контекста на финансовото изпълнение на операциите, посочени в член 2, Комисията изпълнява функциите на разпоредител.2. Комисията определя персонала от подходящо равнище, на който да делегира функциите на разпоредител, обхвата на делегираните правомощия и възможността лицата, на които тези правомощия са делегирани, да ги делегират вторично.3. Правомощията на разпоредител се делегират или делегират вторично единствено на представители на персонала.4. Оправомощените или вторично оправомощените разпоредители могат да действат единствено в рамките на ограниченията, установени в акта за първично или вторично делегиране. Отговорният оправомощен или вторично оправомощен разпоредител може да получи съдействие за изпълнението на своята задача от един или повече членове на персонала, на които е поверено, на негова отговорност, изпълнението на определени задачи, необходими за финансовото изпълнение на ЕФР и за представянето на отчетите.Член 33Разпоредителят отговаря за:a) изпълнението на приходите и разходите в съответствие с принципа на добро финансово управление;б) гарантиране спазването на изискванията за законност и правомерност.Член 341. В изпълнение на разходите оправомощените или вторично оправомощени разпоредители поемат финансови задължения и, когато е уместно, правни задължения, утвърждават разходи, разрешават плащания и извършват подготовка за изпълнение на ресурсите на ЕФР.2. Изпълнението на приходи се състои в изготвяне на прогнози за вземанията, установяване на подлежащи на събиране вземания и издаване на нареждания за тяхното събиране. Това включва отказ по целесъобразност от установени вземания.Член 35Освен в случаите с централизирано управление операциите, свързани с изпълнението на програми или проекти, се извършват от националния или регионален разпоредител, както е посочено в член 35 от приложение IV към Споразумението АКТБ—ЕО и в мерките за изпълнение на Решението за отвъдморско асоцииране, в тясно сътрудничество с Комисията съгласно членове 34, 35 и 36 от приложение IV към Споразумението АКТБ—ЕО.Член 36Когато оправомощеният разпоредител установи проблеми при изпълнението на процедури, свързани с управлението на ресурсите на ЕФР, той заедно с националния или регионален разпоредител осъществяват необходимите контакти за справяне със ситуацията и вземат всякакви необходими мерки за тази цел.В случаите, когато национален или регионален разпоредител не изпълнява или не е в състояние да изпълнява поверените му по Споразумението АКТБ—ЕО задължения, оправомощеният разпоредител би могъл временно да го замести. В този случай Комисията може да получи от отделените ресурси за въпросната държава от АКТБ финансова компенсация за извършената допълнителна административна работа.Член 371. Като спазва минималните стандарти, приети от Комисията, и надлежно отчита рисковете, свързани с управленската среда и естеството на финансираните дейности, оправомощеният разпоредител създава организационна структура, вътрешно управление и процедури за контрол, съобразени с изпълнението на задълженията му, включително, когато е уместно, и последващи проверки.2. Преди дадена операция да бъде разрешена, оперативните и финансовите аспекти се проверяват от служители от персонала, различни от лицето, което е започнало операцията. Започването на дадена операция и нейната предварителна и последваща проверка са отделни функции.3. Всички служители от персонала, отговорни за контрола върху управлението на финансови операции, притежават необходимите професионални умения. Те спазват специфичен кодекс на професионални стандарти, установен от Комисията.4. Ако служител, участващ във финансовото управление и контрола върху операциите, счете, че ръководителят му изисква от него да приложи или да даде съгласието си за решение, което е нередно или противоречи на принципите на добро финансово управление или на задължителните за служителя професионални норми, информира оправомощения разпоредител в писмена форма. В случай че последният не предприеме действия, служителят информира органа, посочен в член 54, параграф 3.В случай на измама, корупция или каквато и да е друга незаконна дейност, която може да навреди на интересите на Общността, служителят информира съответните власти и органи, предвидени в приложимото законодателство.Член 38Оправомощеният разпоредител докладва на Комисията за изпълнението на своите задължения с годишен доклад за дейността, включително с финансова информация и информация за управлението, като потвърждава, че съдържащата се в доклада информация представя вярна и обективна картина, освен ако не е посочено друго в изразени резерви относно определени приходи и разходи.Този доклад посочва резултатите от операциите, като се позовава на поставените цели, рисковете, свързани с тези операции, усвояването на предоставените ресурси и на ефикасността и ефективността на системата за вътрешен контрол. Вътрешният одитор взема под внимание годишния доклад за дейността и всяка друга предоставена информация. Не по-късно от 15 юни всяка година Комисията изпраща до Европейския парламент и до Съвета резюме на годишния доклад за дейността за предходната година.Раздел 3 СчетоводителЧлен 391. Комисията назначава счетоводител, който отговаря за:a) правилното извършване на плащанията, събирането на приходите и събирането на установените вземания;б) подготовката и представянето на отчетите в съответствие с дял VІІ;в) воденето на счетоводството за:(i) отпуснатите суми по член 15, освен тези за Инвестиционния механизъм, и за лихвените субсидии, ;(ii) задълженията, посочени в член 70;(iii) плащанията, приходите и дълговете;г) определянето съгласно дял VII на счетоводните правила и методи, както и на сметкоплана;д) дефинирането и утвърждаването на системите за счетоводна отчетност и, когато е необходимо, на системите, въведени от оправомощения разпоредител за осигуряване или обосновка на счетоводната информация;е) управлението на касата и поканите за вноски към държавите-членкиРазпоредителят е упълномощен да проверява спазването на критериите за утвърждаването, предвидено в буква д) на първа алинея.2. Счетоводителят получава от оправомощения разпоредител и от ЕИБ цялата необходима информация за съставянето на отчетите, които дават даваща вярна представа за финансовото изпълнение на ресурсите на ЕФР. Разпоредителят и банката поотделно гарантират надеждността на предоставяната информация.Член 401 Преди приемането на отчетите от Комисията счетоводителят ги заверява, като така удостоверява, че има надеждно уверение за това, че сметките представят вярно и обективно финансовата ситуация с ЕФР.За тази цел счетоводителят се уверява лично, че:a) отчетите са подготвени в съответствие със счетоводните норми, методи и системи, установени под негова отговорност, както предвижда този регламент във връзка с отчетите по ЕФР;б) всички приходи и разходи са вписани в сметките.Оправомощеният разпоредител препраща на счетоводителя цялата информация, която му е необходима, за да може последният да изпълнява своите задължения.Разпоредителят остава изцяло отговорен за целесъобразното използване на средствата, които управлява, както и за законността и правомерността на разходите под негов контрол.Член 41Счетоводителят е оправомощен да проверява получената информация, както и да извършва всякакви други проверки, които смята за необходими, за заверка на отчетите. Счетоводителят изразява резерви, ако е необходимо, като обяснява точно същността и обхвата на тези резерви.Член 42Освен ако не е предвидено друго в настоящия регламент, само счетоводителят е оправомощен да управлява парични средства в брой и парични еквиваленти. Той носи отговорността за тяхното съхранение.Член 43Освен ако не е предвидено друго в настоящия регламент, само счетоводителят може, при изпълнение на своите задължения, да делегира определени задачи на подчинени служители.Инструментът на делегиране определя задачите, които се възлагат на делегираните лица.Раздел 4Агент по плащаниятаЧлен 441. За да се извършват плащанията, предвидени в член 37, параграфи 1 и 4 от приложение IV към Споразумението АКТБ—ЕО или в мерките за изпълнение на Решението за отвъдморско асоцииране, счетоводителят открива сметки, когато е уместно, към финансови институции в държавите от АКТБ и ОСТ за извършване на плащания в националните валути на държавите от АКТБ или в местните валути на тези от ОСТ. Сметки се откриват и във финансовите институции на държавите-членки за плащания в еуро и други валути.2. Финансовата институция, която изпълнява ролята на агент по плащанията, извършва плащанията, като следва указанията на счетоводителя.3. Съгласно разпоредбите на член 37, параграф 2 от приложение IV към Споразумението АКТБ—ЕО депозитите по сметки във финансови институции в държавите от АКТБ и ОСТ не носят лихви и последните не получават никакви възнаграждения за тяхното обслужване.Съгласно разпоредбите на член 1, параграф 6 от Вътрешното споразумение, депозитите по сметки във финансови институции в държавите-членки носят лихви. Такива лихви се начисляват в една от предвидените в този член сметки.Член 45Отношенията между Комисията и агентите по плащанията, предвидени в член 37 от приложение IV към Споразумението АКТБ—ЕО или в мерките за изпълнение на Решението за отвъдморско асоцииране, са предмет на договори. След подписването, копия от тези договори се изпращат до Сметната палата за сведение.Член 461. Комисията прехвърля от специалните сметки, открити съгласно член 59, параграф 3, сумите необходими за попълване на откритите сметки на нейно име съгласно член 44. Такива трансфери се правят въз основа на нужди от касови наличности по проекти и програми.2. Комисията се стреми да прави всички тегления от специалните сметки, посочени в член 59, параграф 3, първа алинея, по такъв начин, че да поддържа такова разпределение на своите активи в тези сметки, което отговаря на съотношенията между финансовите вноски на различните държави-членки към ЕФР.Член 47Подписите на служителите на Комисията, упълномощени да извършват операции по сметките на ЕФР, се депозират в съответните банки, когато се откриват сметките, или в случай че служителите са оправомощени, впоследствие – когато служителите бъдат назначени.Раздел 5Администратор на плащаниятаЧлен 481. За извършване на предвидените в член 44 плащания счетоводителят назначава администратор на плащанията, който извършва плащанията намясто от сметката при агента по плащанията.2. Администраторите на плащания се избират сред длъжностните лица или, при необходимост и само в строго обосновани случаи, сред други служители от персонала.Член 491. Назначаването на администратор на плащанията е предмет на решение на счетоводителя, взето въз основа на надлежно обосновано предложение от страна на отговорния разпоредител. Решението посочва отговорностите и задълженията на администратора на плащания и на разпоредителя.То съдържа поне следното:a) честотата, с която следва да се изготвят оправдателните документи, и процедурата за изготвянето им;б) процедурата, която се следва за попълване на сметката при агента по плащанията;в) срока на валидност на оправомощаването, дадено на администратора на плащания от счетоводителя;г) самоличността на назначения администратор на плащания.Внасянето на изменения в посоченото в първа алинея решение също е предмет на решение на счетоводителя, взето въз основа на надлежно обосновано предложение от страна на отговорния разпоредител.2. Следвайки указанията на счетоводителя, администраторът на плащания може да извърши надлежно разрешени плащания към трети страни в рамките на положителното салдо по банковата сметка при агента по плащанията.Член 50Захранване на местни банкови сметкиРазпоредителят захранва сметките при агента по плащанията и упражнява надзор над тези сметки както при откриването им и оправомощаването за подпис, така и при проверките намясто и при централизираното счетоводство.Сметките при агента по плащанията могат да се захранват пряко от различни местни приходи, които възникват от:a) различни възстановени суми;б) нареждания за събиране на вземания.ГЛАВА 4ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА ФИНАНСОВИТЕ УЧАСТНИЦИРаздел 1 Общи правилаЧлен 511. Без да се засяга правото да се предприемат дисциплинарни мерки, правомощията на оправомощените или вторично оправомощените разпоредители могат по всяко време да бъдат оттеглени временно или окончателно от оправомощилия ги орган.2. Без да се засяга правото да се предприемат дисциплинарни действия, Комисията може по всяко време да отстрани временно или окончателно счетоводителя от длъжност.3. Без да се засяга правото да се предприемат дисциплинарни мерки, администраторът на плащания може по всяко време да бъде отстранен временно или окончателно от длъжност от оправомощилия го орган.Член 521. Разпоредбите на тази глава не могат да накърняват каквато и да е наказателна отговорност, под която могат да бъдат подведени финансовите участници, посочени в член 51, съгласно приложимото национално законодателство и действащите разпоредби за защита на финансовите интереси на Общностите и за борба с корупцията сред служители или длъжностни лица на държавите-членки.2. Всеки разпоредител или счетоводител носи дисциплинарна отговорност и дължи обезщетение, както е посочено в Правилника за длъжностните лица, без да се засягат членове 53-56 от настоящия регламент.В случай на измама, корупция или друга незаконна дейност, която може да навреди на интересите на Общността, въпросът се отнася да компетентните власти или органи.Раздел 2Правила, които се прилагат към разпоредителитеЧлен 531. Задължението на разпоредителя да плати обезщетение, предвидено в член 52, параграф 2, се прилага особено ако:a) разпоредителят, умишлено или поради голяма небрежност, определи вземания, подлежащи на събиране, издаде нареждания за събиране на вземания, поеме задължение за плащане или подпише платежно нареждане, без да спазва настоящия регламент;б) разпоредителят, умишлено или поради голяма небрежност, пропусне да изготви документ, установяващ вземане, пропусне или закъснее да издаде нареждане за събиране на вземане или закъснее с издаването на платежно нареждане, като вследствие на това от Комисията е потърсена гражданска отговорност по исков ред от трети страни.Член 541. Когато оправомощеният или вторично оправомощен разпоредител счете, че дадено решение, за чието вземане той носи отговорност, е нередно или противоречи на принципите на добро финансово управление, той информира в писмена форма органа, който го е оправомощил. Ако оправомощаващият орган даде обоснована инструкция в писмена форма на оправомощения или вторично оправомощен разпоредител да вземе въпросното решение, последният не носи отговорност.2. В случай на вторично оправомощаване в рамките на служебните задължения оправомощеният разпоредител продължава да носи отговорност за ефикасността и ефективността на вътрешното управление и системи за контрол и за избора на вторично оправомощен разпоредител.3. Специализираният орган за разглеждане на финансови нередности, учреден от Комисията съгласно Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002, е компетентен по отношение на ЕФР да определя дали е налице финансова нередност и какви да бъдат евентуалните последствия. Що се отнася до управлението на средствата на ЕФР от Комисията, случаите се отнасят до този орган, както е предвидено в член 75 от Регламент (ЕО, Евраотм) № 2342/2002.Въз основа на становището на органа Комисията решава дали да заведе дело за търсене на дисциплинарна отговорност или за плащането на обезщетение. Ако специализираният орган отчете наличието на системни проблеми, той изпраща доклад с препоръки до оправомощения разпоредител, при условие че последният не е замесеното лице, и до вътрешния одитор.Раздел 3Правила, които се прилагат към счетоводителите и администраторите на плащанияЧлен 55Всеки счетоводител носи дисциплинарна отговорност и дължи обезщетение, както е посочено в Правилника за длъжностните лица и в съответствие с предвидените там процедури. По-конкретно, счетоводителят се подвежда под отговорност за всяко от следните нарушения:a) загуба или повреждане на поверените му парични средства, активи и документи;б) неправомерна промяна на банкови сметки или сметки, открити в пощенски служби;в) събиране или изплащане на суми, които не отговарят на съответните нареждания за събиране или платежни нареждания;г) несъбиране на дължими приходи.Член 56Всеки администратор на плащания носи дисциплинарна отговорност и плаща обезщетения, както е предвидено в Правилника за длъжностните лица и в съответствие с предвидените там процедури. По-конкретно, администраторът на плащания се подвежда под отговорност за всяко от следните нарушения:a) загуба или повреждане на поверените му парични средства, активи и документи;б) липса на съответни оправдателни документи за извършените от него плащания;в) плащания на лица, които нямат право на вземания;г) несъбиране на дължими приходи.ГЛАВА 5ПРИХОДНИ ОПЕРАЦИИРаздел 1 Набиране на ресурси за ЕФРЧлен 571. Годишните вноски на държавите-членки за година n се определят до 10-и декември през година n-1 от Съвета, който действа с квалифицираното мнозинство, предвидено в член 8 от Вътрешното споразумение, по предложение на Комисията.2. Комисията представя споменатото в параграф 1 предложение едновременно със съобщението си до Съвета, съдържащо справка за поетите задължения, за плащанията и годишната сума на вноските, които следва да се направят през текущата и следващите две бюджетни години, както е посочено в член 7, параграф 1 от Вътрешното споразумение.3. С решение на Съвета се определя общата сума за цялата година n . Сумите, които се управляват от Комисията и тези, които се управляват от ЕИБ, се представят отделно.Член 581. Финансовият принос на държавите-членки е под формата на месечни вноски, които се изплащат в съответствие със следните правила:a) всяка месечна вноска представлява една дванайсета част от годишната сума;б) държавите-членки изплащат дължимите вноски най-късно до първия работен ден на всеки месец;в) Комисията уведомява предварително държавите-членки не по-късно от две седмици преди изискуемото вписване;г) по причини, свързани с управлението на касата, през първото тримесечие Комисията може да изиска до две дванадесети части;д) през годината Комисията, като се консултира по целесъобразност с ЕИБ, може да представи предложение до Съвета за коригиране на общите суми в съответствие с актуализираните прогнози. Съветът решава в рамките на 21 календарни дни. Ако вследствие на това предложение общите суми се намаляват, Комисията има право съответно да намали месечните вноски;2. В съответствие с членове 1–5 всяка месечна вноска уточнява:a) сумата на финансовото участие, изисквана за финансиране на управляваните от Комисията операции по ЕФР;б) сумата на финансовото участие, изисквана за финансиране на операции по ЕФР, управлявани от ЕИБ, включително лихвени субсидии.3. Посочените в параграф 2 на този член суми, които следва да се изплащат от всяка държава-членка, се определят така, че да бъдат пропорционални на финансовото участие на дадената държава в ЕФР, както е фиксирано в член 1, параграф 2 от Вътрешното споразумение, за всяка от сумите, посочени в параграф 2 от настоящия член.4. Поканите за вноски първо оползотворяват в хронологичен ред сумата, предвидена във вътрешните споразумения на предходни ЕФР.Член 591. Финансовото участие на държавите-членки се определя в еуро.2. Всяка държава-членка изплаща сумата за своето финансово участие в еуро.3. По отношение на дължимата на Комисията сума по член 58, параграф 2, буква а) финансовото участие на всяка държава-членка се внася в специална сметка, наречена „Комисия на Европейските общности — Европейски фонд за развитие“, която се открива в емисионната банка на тази държава-членка или във финансова институция, посочена от нея. Сумата на финансовото участие остава в тези специални сметки, докато настъпи падежът на плащанията, предвидени в член 37 от приложение IV към Споразумението АКТБ—EО или в мерките за изпълнение на Решението за отвъдморско асоцииране.По отношение на дължимата към ЕИБ сума по член 58, параграф 2, буква б) от този регламент финансовото участие на всяка държава-членка се внася съгласно член 146 в сметка, открита в ЕИБ на името на всяка държава-членка.Когато е необходимо, Комисията осигурява съответното техническо съдействие за изпълнение на решенията на Съвета по членове 57 и 58.Член 601. Когато финансова вноска, дължима по смисъла на настоящия член, не е изплатена до определения в член 58, параграф 1, буква б) краен срок, от дадената държава-членка се изисква да плати лихва върху неизплатената сума.2. Начислената лихва за неизплатени суми е по-висока с два процентни пункта от лихвата, прилагана от Европейската централна банка при основните ѝ операции по рефинансиране, публикувана в Официален вестник на Европейскя съюз , серия С, към първия работен ден от месеца, през който изтича падежът на дължимата сума. Ставката нараства с 0,25 процентни пункта за всеки месец закъснение.Лихвата е платима за целия период на просрочването и се изчислява от първия календарен ден след крайния срок за плащането на дадената вноска.3. По отношение на дължимата на Комисията сума по член 58, параграф 2, буква а) от настоящия регламент, лихвата за просрочено плащане се внася в една от сметките, посочени в член 1, параграф 6 от Вътрешното споразумение.По отношение на дължима на ЕИБ сума по член 58, параграф 2, буква б) от настоящия регламент, лихвата за просрочено плащане се внася в ЕИБ.Член 615. При изтичане на финансовия протокол по приложение Iб към Споразумението АКТБ—ЕО, неиздължената част от посочените в член 57 финансови вноски на държавите-членки, се предявява от Комисията като изискуема съобразно условията, предвидени в настоящия регламент.Раздел 2Прогнози за вземаниятаЧлен 621. Прогнозите за вземанията първо се правят от отговорния разпоредител, като се съблюдават всички мерки или обстоятелства, които могат да породят или да коригират дължимо към ЕФР вземане.2. Чрез дерогация от параграф 1 не се прави прогноза за вземания преди държавите-членки да предоставят на Комисията сумите на своите финансови вноски в ЕФР, определени в член 57 и 58 от този регламент. За тези суми отговорният разпоредител издава нареждане за събиране на вземане.3. Член 77 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 478/2007, се прилага mutatis mutandis при изпълнението на параграф 1.Раздел 3Установяване на вземанияЧлен 631. Установяването на вземанията е актът, чрез който оправомощеният или вторично оправомощен разпоредител :a) проверява наличието на задължението;б) определя или проверява действителността и размера на задължението;в) проверява условията, при които е задължението е изискуемо.2. Предоставените на Комисията средства от ЕФР и всяко вземане, което е безспорно, ликвидно и изискуемо, се установяват чрез нареждане за събиране на вземания до счетоводителя, последвано от дебитно известие, изпратено до длъжника, като и двете се съставят от отговорния разпоредител.3. Изплатени недължими суми се възстановяват.4. Член 86 на Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 478/2007, се прилага mutatis mutandis по отношение на условията, при които на ЕФР се дължи лихва за просрочено плащане.Раздел 4Разпореждане за събиране на вземанияЧлен 641. Разпореждането за събиране на вземания е актът, чрез който оправомощеният или вторично оправомощеният отговорен разпоредител дава указания на счетоводителя, чрез издаване на нареждане за събиране, да събере вземане, което е установил.2. Без да се засягат отговорностите на държавите от АКТБ или на ОСТ, Комисията може официално да установи наличието на вземане от лица, различни от държави, посредством решение, което влиза в сила при същите условия, както предвидените в член 256 от Договора.3. Членове 81 и 84 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 478/2007, се прилагат mutatis mutandis при изпълнението на параграфи 1 и 2.Раздел 5Събиране на вземанияЧлен 651. Счетоводителят предприема действия по нареждания за събиране на вземания, надлежно установени от отговорния разпоредител. Счетоводителят работи добросъвестно, за да гарантира, че ЕФР получава своите приходи, и следи за спазването на правата на фонда.2. Счетоводителят пристъпва към събиране чрез прихващане с насрещно вземане, което ЕФР или Общността имат към всеки длъжник, който от своя страна има безспорно, ликвидно и изискуемо вземане към ЕФР или Общността.3. При непреките децентрализирани операции и операциите по пряка заетост, упоменати в дял V, когато вземания на ЕФР, предявени към националния разпоредител, не са събрани в предписаните срокове, отговорният разпоредител предприема всички необходими мерки за ефективно изплащане на дължимите суми, включително, когато е уместно, чрез временна отмяна на този вид договореност за дадената държава или ОСТ.4. Когато оправомощеният разпоредител възнамерява да направи пълен или частичен отказ от установено вземане, той гарантира, че този отказ е редовен и съобразен с принципите на добро финансово управление и пропорционалност. Решението за отказ се обосновава. Разпоредителят може да делегира това решение само съобразно разпоредбите на Комисията, залегнали в Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 478/2007.5. Разпоредителят може да отмени или коригира установено вземане.6. Правата на ЕФР на вземания по отношение на трети страни и правата на вземания на трети страни по отношение на ЕФР имат срок на давност от пет години.7. Членове 82–85 и 87–89 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 478/2007, се прилагат mutatis mutandis при изпълнението на параграфи 1–6.ГЛАВА 6РАЗХОДНИ ОПЕРАЦИИРаздел 1 Общи разпоредбиЧлен 66Всеки разход се поема като задължение, потвърждава се, разрешава се и се изплаща.Раздел 2Поемане на задължение за плащанеЧлен 67Поемането на задължение за плащане се предхожда от финансово решение, прието от Комисията или от органите, на които са делегирани правомощия от Комисията.Член 681. Поемането на финансово задължение от страна на Комисията е операция, при която се заделят средствата, необходими за обезпечаване на последващи плащания в изпълнение на правно задължение.2. Поемането на правно задължение от страна на Комисията е актът, при който отговорният разпоредител поема или установява задължение по отношение на трети страни, което води до разход за сметка на ЕФР.3. Финансовото и правното задължение се приемат от един и същ разпоредител. Това правило може да бъде отменено в следните случаи:a) при административен разход, направен от Комисията, по смисъла на член 69, параграф 3, във връзка с който финансовите задължения са били разделени в съответствие с член 69, параграф 2;б) при общите задължения, свързани със споразумения за финансиране по член 70, параграф 3.Член 691. Финансовото задължение на Комисията е единично, когато бенефициерът и размерът на плащането са известни.Финансовото задължение на Комисията е общо, когато поне един от елементите, необходими за определяне на единичното задължение, все още не е известен.2. Финансовите задължения за административни разходи на Комисията могат да бъдат разделени за няколко години на годишни вноски. Съответните правни задължения предвиждат разпоредби за това разделяне.3. Следните разходи се считат за административни за целите на член 68, параграф 3, буква а) и на параграф 2:a) разходи за човешки ресурси, различни от редовния персонал;б) разходи за обучение;в) командировъчни;г) представителни разходи;д) разходи за срещи и събрания;е) разходи за преводачи на свободна практика за устни и/или писмени преводи;ж) разходи, свързани с обмен на служители;з) текущи разходи за наеми за движима и недвижима собственост;и) разходи за различни видове застраховки;к) разходи за хигиенизиране и поддръжка;л) разходи за използването на телекомуникационни услуги;м) разходи за вода, газ и електричество;н) разноски за периодични публикации.Член 701. Отговорният разпоредител най-напред поема финансово задължение, преди да встъпи в правно задължение към трети страни, обвързващо Общността.2. Решения за финансиране, взети от Комисията съгласно Споразумението АКТБ—ЕО или Решението за отвъдморско асоцииране, които ѝ позволяват да отпуска финансова помощ от ЕФР, пораждат финансови задължения за Комисията.3. Правните задължения на Комисията се състоят от:a) споразумение за финансиране между Комисията, действаща от името на Общността, и държавите бенефициери от АКТБ или ОСТ или органите, които тези държави са упълномощили.б) договор или споразумение за отпускане на безвъзмездни средства между Комисията и национални или международни организации от публичния сектор или физически или юридически лица, отговорни за осъществяването на дейностите.4. Във всяко споразумение за финансиране, договор или споразумение за отпускане на безвъзмездни средства се посочват изрично контролните правомощия на Комисията, Европейската служба за борба с измамите (OLAF) и Сметната палата върху документацията и за проверки намясто спрямо всички изпълнители и подизпълнители, които са получили финансиране от ЕФР.Член 71Когато се приема финансово задължение, отговорният разпоредител е длъжен да гарантира, че:a) плащанията са начислени в съответната счетоводна позиция;б) средствата са налични;в) плащанията са съобразени със съответните разпоредби, и по-специално с тези от Споразумението АКТБ—ЕО, Решението за отвъдморско асоцииране, Вътрешното споразумение, настоящия регламент и всички актове, приети в изпълнение на тези разпоредби;г) принципът на добро финансово управление е спазен.Член 72Когато се регистрира правно задължение, разпоредителят е длъжен да гарантира, че:a) задължението е обезпечено със съответното финансово задължение;б) плащането е редовно и съобразено със съответните разпоредби, и по-специално с тези от Споразумението АКТБ—ЕО, Решението за отвъдморско асоцииране, Вътрешното споразумение, настоящия регламент и всички актове, приети в изпълнение на тези разпоредби;в) принципът на добро финансово управление е спазен.Раздел 3Поемане на задължение за плащане при централизирано или съвместно управлениеЧлен 73Когато ресурсите на ЕФР се управляват от Комисията централизирано или съвместно, поемането на задължения за плащане е предмет на разпоредбите от настоящия раздел.Член 741. При спазване на условията по член 68, параграф 3, правни задължения, свързани с отделни финансови задължения, се сключват от Комисията най-късно до 31 декември на година n , като година n е годината, през която е прието отделното финансово задължение на Комисията.2. При спазване на условията по член 68, параграф 3, по правило общите финансови задължения обезпечават общата стойност на съответните отделни правни задължения, сключени от Комисията до 31 декември на година n+1 , като година n е тази, през която е прието общото финансово задължение на Комисията.При финансовото изпълнение на посочените в член 70, параграф 3, буква а) глобални задължения обаче Комисията сключва съответните отделни договори и споразумения не по-късно от три години след датата на сключване на споразумението за финансиране.Отделните договори и споразумения, свързани с одит и оценка, могат да бъдат сключени по-късно. Допълнения към вече сключени договори също могат де се сключат по-късно.В края на сроковете, посочени в параграф 1 и първа и втора алинея на този параграф, неусвоеното салдо по тези финансови задължения се отменя от отговорния разпоредител.Член 751. Сумата по всяко отделно правно задължение, прието от Комисията вследствие на глобално задължение, се записва от отговорния разпоредител в сметките на ЕФР и се осчетоводява към глобалното бюджетно задължение.2. Поетите правни задължения за дейности, надхвърлящи период от една финансова година, и съответните финансови задължения имат краен срок за изпълнение, определен съгласно принципа на добро финансово управление, освен в случая с административните разходи, упоменати в член 69, параграф 3.Всички части от подобни задължения, които не са били изпълнени шест месеца след този краен срок, се отменят, както и съответните кредити.Сумата на финансово задължение, съответстващо на правно задължение, за което не е извършено плащане в продължение на три години след подписването на правното задължение, се отменя, както и съответните кредити.3. Разпоредбите на параграф 2 се прилагат, без да се засягат решенията, които Съветът може да приеме съгласно членове 96 и 97 от Споразумението АКТБ—ЕО.Член 76Прекратяването на проект и отменянето на средства, заделени целево в съответствие с членове 73, 74 и 75, се извършват, когато правните задължения, които Комисията е поела във връзка с този проект по отношение на трети страни, са сключени и свързаните с това плащания и вземания са вписани по сметките на ЕФР.Раздел 4Поемане на задължения за плащане при децентрализирано управлениеЧлен 77Когато ресурсите на ЕФР се управляват децентрализирано, поемането от Комисията на задължения за плащания е предмет на разпоредбите от настоящия раздел.Член 781. Споразумения за финансиране с държави бенефициери от АКТБ или ОСТ се сключват от Комисията най-късно до 31 декември на година n+1 , като годината n е тази, през която е прието глобалното финансово задължение на Комисията.Когато споразуменията за финансиране не са сключени до крайния срок, предвиден в първа алинея, съответните кредити се отменят.2. Комисията е задължена да извършва плащане от средствата на ЕФР, винаги когато отговорният разпоредител одобри договори, споразумения за безвъзмездни средства и финансови разчети на програми съгласно член 101, параграф 3.Преди подписването за одобрение разпоредителят вписва в сметките на ЕФР сумата на всяко отделно правно задължение, което той одобрява вследствие на глобално задължение. Той осчетоводява тази сума към глобалното финансово задължение.3. Разпоредбите на параграф 1 се прилагат, без да се засягат решенията, които Съветът може да приеме съгласно членове 96 и 97 от Споразумението АКТБ—ЕО.Член 79Като спазва принципа на добро финансово управление, упоменат в член 4, и като действа в рамките на своите правомощия, Комисията прави всичко възможно, за да гарантира, че:a) правните задължения, поети в изпълнение на споменатите в член 78, параграф 1 споразумения за финансиране, се сключват не по-късно от три години след датата на подписване на съответното споразумение за финансиране. Отделни договори и споразумения, свързани с одит и оценка, както и допълнения към вече сключени договори, могат да се сключват по-късно.б) сумата за отделно финансово задължение, съответстващо на правно задължение в изпълнение на посоченото в член 78, параграф 1 споразумение за финансиране, за което финансово задължение не е извършено плащане в продължение на три години след подписването на правното задължение, се отменя.В края на фиксираните в споразуменията за финансиране крайни срокове за сключване на правните задължения, посочени в първа алинея, буква а), отговорният разпоредител отменя неусвоеното салдо по съответните финансови задължения.Споменатите в първа алинея, буква б) правни задължения са договори, споразумения за безвъзмездни средства или разчети на програми, сключени от държава от АКТБ или ОСТ или от нейни органи, или договори и споразумения за безвъзмездни средства, сключени от Комисията, действаща и от тяхно име и за тяхна сметка. За целите на прилагане на тази алинея Комисията, в съгласие с държавите бенефициери от АКТБ и ОСТ, включва целесъобразни клаузи в споразуменията за финансиране, посочени в член 78, параграф 1.Член 80Прекратяването на проект или отмяната на ангажирани съгласно параграфи 78 и 79 средства се извършват от държава от АКТБ или ОСТ или от нейни органи и/или от Комисията, действаща във връзка с този проект и по отношение на трети страни от името и за сметка на тази държава, след сключване на поетите правни задължения и след като свързаните плащания и вземания са вписани по сметките на ЕФР.Раздел 5 Утвърждаване на разходЧлен 811. Утвърждаването на разход е актът, при който отговорният разпоредител:a) проверява наличието на право на вземане на кредитора;б) определя или проверява действителността и размера на вземането;в) проверява условията, при които плащането е дължимо.2. Членове 97–101 на Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 478/2007, се прилагат mutatis mutandis при утвърждаването на разходи.Раздел 6Разрешаване на разходЧлен 821. Разрешаването на разход е актът, при който отговорният разпоредител, след като е проверил наличността на средствата, издавайки платежно нареждане, разпорежда на счетоводителя да изплати сума по разход, който разпоредителят е утвърдил.2. При периодични плащания за предоставени услуги, включително за наемане или за доставка на стоки, разпоредителят може да разпореди, в зависимост от анализа си на риска, прилагането на система за пряк дебит.3. Членове 102 и 103 на Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 478/2007, се прилагат mutatis mutandis при изпълнението на този член.Раздел 7Плащане на разходЧлен 831. Плащането се извършва след представяне на доказателство, че съответната дейност е в съответствие с разпоредбите на основния акт или договор. Плащането обхваща една или повече от следните операции:a) плащане на цялата дължима сума;б) плащане на дължимата сума по един от следните начини:(i) предварително финансиране, което може да се раздели на няколко плащания,(ii) едно или повече междинни плащания,(iii) плащане на салдото по дължимите суми.2. В счетоводната отчетност се прави разграничение между различните видове плащания, посочени в параграф 1, към момента на тяхното извършване.3. Членове 104 и 105 на Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 478/2007, се прилагат mutatis mutandis .Член 84Счетоводителят изплаща разходи в рамките на наличните финансови средства.Член 85Плащанията се извършват чрез банковите сметки, посочени в член 44. Подробните правила за откриване, обслужване и използване на подобни сметки се определят от счетоводителя.Тези правила изискват най-вече подписите на двама служители от персонала, надлежно упълномощени от счетоводителя, върху нарежданията за банкови преводи и върху всички документи за банкови плащания.Член 86При плащания, извършени от администратора на плащания, отговорният разпоредител гарантира, че преди плащането да бъде извършено, са направени проверки.Раздел 8Срокове за разходните операцииЧлен 871. Утвърждаването, разрешаването и плащането на разход приключва за не повече от 90 дни след датата, на която се дължи плащането. Националният или регионалният разпоредител разрешава разхода и уведомява надлежно разпоредителя на Комисията не по-късно от 45 дни преди да е изтекъл крайният срок.2. Кредиторите, на които е платено по-късно, имат право да получат наказателна лихва за просрочване в съответствие с член 106 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 478/2007.3. Вземания за просрочени плащания, за които Комисията носи отговорност съгласно член 37 от приложение IV към Споразумението АКТБ—ЕО, се погасяват от Комисията от сметката или сметките, посочени в член 1, параграф 6 от Вътрешното споразумение.ГЛАВА 7ИНФОРМАЦИОННИ СИСТЕМИЧлен 881. Когато приходните и разходните операции се управляват чрез компютърни системи, документите могат да се подписват чрез компютризирана или електронна процедура.2. Членове 107 и 108 на Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 478/2007, се прилагат mutatis mutandis при изпълнението на този член.ГЛАВА 8ВЪТРЕШЕН ОДИТОРЧлен 89Вътрешният одитор на ЕФР е вътрешният одитор на Комисията. Той изпълнява своите задължения съобразно съответните международни стандарти. Одиторът се отчита пред Комисията за проверката на доброто функциониране на системите и процедурите за изпълнение на ресурсите на ЕФР, управлявани от Комисията съгласно член 2. Вътрешният одитор не може да бъде нито разпоредител, нито счетоводител.Член 901. Вътрешният одитор съветва Комисията относно овладяването на рисковете, като изготвя независими становища за качеството на управлението и контролните системи и препоръки за подобряване на условията за изпълнение на операциите и за насърчаване на доброто финансово управление.Вътрешният одитор е отговорен по-конкретно за:a) оценяване на пригодността и ефективността на вътрешните системи за управление и работата на отделите при изпълнението на политики, програми и дейности, като се отчитат свързаните с тях рискове;б) оценяване на ефикасността и ефективността системите за вътрешен контрол и одит, прилагани при всяка операция по изпълнението на ЕФР.2. Вътрешният одитор се ползва от пълен и неограничен достъп до цялата информация, която е му е нужна, за да изпълнява задълженията си, ако е необходимо нямясто, включително в държавите-членки и в трети държави.3. Вътрешният одитор докладва на Комисията за своите разкрития и препоръки. Комисията гарантира предприемането на действия въз основа на препоръките от одитите. Вътрешният одитор представя на Комисията и годишен доклад за вътрешен одит, посочващ броя и вида на осъществените одити, направените препоръки и предприетите действия по тези препоръки.4. Всяка година Комисията изпраща на органа, който взема решение за освобождаване от отговорност за финансовото изпълнение, доклад, обобщаващ броя и вида на извършените вътрешни одити, направените препоръки и действията, предприети по тези препоръки.5. Членове 109–115 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 478/2007, се прилагат mutatis mutandis при изпълнението на този член.ДЯЛ IVВЪЗЛАГАНЕ НА ОБЩЕСТВЕНИ ПОРЪЧКИГЛАВА 1 ОБЩИ РАЗПОРЕДБИРАЗДЕЛ 1 Обхват и принципи на възлаганеЧлен 911. Договорите за възлагане на обществени поръчки са възмездни договори, сключени в писмен вид, между възложителя по смисъла на членове 104 и 167 и икономически оператори с цел възложителят да получи срещу определена цена, платена изцяло или частично от ЕФР, доставката на движими или недвижими активи, извършването на строителни работи или предоставянето на услуги.Тези поръчки могат да бъдат за:a) доставка;б) извършване на строителни работи;в) услуги.2. Рамковите договори са договори, сключени между един или повече възложители и един или повече икономически оператори, с цел установяването на условията, регулиращи поръчките, които ще бъдат възложени през даден период, и по-конкретно цените и, когато е целесъобразно, предвиденото количество. Тези договори, включително и огласяването им, се регулират от разпоредбите в този дял относно процедурата за възлагане.Член 921. За целите на настоящия дял „възложители“ означава:a) държави бенефициери от АКТБ или органи, които са надлежно упълномощени от тях, включително официални регионални органи, или техни представители;б) Комисията, при поръчки, възложени за нейна собствена сметка;в) Комисията, от името и за сметка на една или повече държави бенефициери от АКТБ;г) национален или международен обществен орган или физическо или юридическо лице, които са подписали споразумение за финансиране или за безвъзмездни средства с една или повече държави от АКТБ или с Комисията за реализацията на програма или проект.2. Процедурите за възлагане на обществени поръчки се регулират в споразуменията за финансиране, посочени в член 70, параграф 3.РАЗДЕЛ 2ПУБЛИКУВАНЕЧлен 93В рамките на пълномощията, които са и предоставени съгласно Споразумението АКТБ—ЕО и съобразно условията, предвидени в приложение IV към споразумението, Комисията взема необходимите мерки за публикуване на информацията за международни тръжни процедури в Официален вестник на Европейския съюз и в Интернет.ГЛАВА 2ПРОЦЕДУРИ ЗА ВЪЗЛАГАНЕ НА ОБЩЕСТВЕНИ ПОРЪЧКИЧлен 941. Условията за участие и процедурите за възлагане на поръчки по операции за подпомагане на държави от АКТБ, финансирани от ЕФР, са изложени в приложение IV към Споразумението АКТБ—ЕО.Процедурите за възлагане на поръчки по операции за подпомагане на ОСТ, финансирани от ЕФР, са изложени в мерките за изпълнение на Решението за отвъдморско асоцииране.2. Когато Комисията действа като възложител при усвояването на хуманитарна или спешна помощ в рамките на Споразумението АКТБ—ЕО или Решението за отвъдморско асоцииране, от нея се изисква да спазва съответните правила на Общността за възлагането на обществени поръчки.Член 95Документацията, свързана с поканата за участие в процедурата за възлагане на обществена поръчка, описва изчерпателно, ясно и точно предмета на поръчката и уточнява критериите за изключване, подбор и възлагане, които се прилагат към обществената поръчка.Член 961. Кандидати или оференти се отстраняват от участие в процедура по възлагане на обществена поръчка ако:a) е обявена тяхната несъстоятелност или са обект на открито производство по несъстоятелност, ликвидация, тяхната дейност е поставена под съдебен надзор, са сключили споразумение с кредитори, са преустановили стопанска дейност, са обект на производство, свързано с такива въпроси, или се намират в подобна процедура съгласно националните законови и подзаконови актове;б) са осъдени за престъпление по служба с влязла в сила присъда;в) признати са за виновни за тежки правонарушения при упражняване на професионална дейност, доказани с всякакви средства, които възложителят може да обоснове;г) не са изпълнили задължения, свързани с плащане на вноски за социално осигуряване или на данъци в съответствие с правните разпоредби на страната, в която е седалището им, или с тези на страната на възложителя или на страната, в която трябва да се изпълни поръчката;д) са осъдени с влязла в сила присъда за измама, корупция, участие в престъпна организация или всякаква друга незаконна дейност, накърняваща финансовите интереси на Общностите;е) към момента са обект на административна санкция по смисъла на член 99.Букви а)-г) от първа алинея не се прилагат за доставки при особено изгодни условия от доставчик, който прекратява дейността си, от синдици или ликвидатори при банкрут, по споразумение с кредитори или съобразно сходна процедура в национално законодателство.2. Кандидатите и оферентите удостоверяват, че не се намират в едно от изброените в параграф 1 положения. Възложителят може да се въздържи от изискването на подобно удостоверение при поръчки с много малка стойност.За целите на правилното прилагане на параграф 1 при поискване от възложителя кандидатът или оферентът трябва да:a) предостави информация, когато кандидатът или оферентът е правен субект, за собствеността или за управлението, контрола и правото да представлява правния субект;б) удостовери, когато се предвижда подизпълнение, че подизпълнителят не се намира в някое от положенията, изброени в параграф 1.3. Член 133 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 478/2007, се прилага mutatis mutandis при изпълнението на този член.Член 97Не се възлага поръчка на кандидати или оференти, които по време на процедурата за възлагане на тази поръчка:a) са в ситуация на конфликт на интереси;б) са представили умишлено документи с невярно съдържание при осигуряване на информацията, поискана от възложителя като условие за участие в процедурата за възлагане на обществени поръчки, или не са предоставили тази информация;в) се намират в едно от положенията на изключване, изброени в член 96, параграф 1, по тази процедура за възлагане на обществени поръчки.Член 98В рамките на предоставените ѝ съгласно Споразумението АКТБ—ЕО правомощия Комисията предприема стъпки за използването на централната база данни, изградена съгласно Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 и съдържаща сведения за кандидати и оференти, които, съобразено правилата от приложение IV към Споразумението АКТБ—ЕО, са в положение, изключващо ги от участие в процедурите за възлагане на поръчки за операции, финансирани от ЕФР.Член 991. При спазване на условията по приложение ІV към Споразумението АКТБ–ЕО, възложителят може да наложи административни или финансови санкции на:a) кандидати или оференти в случаите, посочени в член 97, буква б);б) изпълнители, за които се докладва, че сериозно нарушават задълженията си по договори, обезпечени от ЕФР.Във всички случаи възложителят трябва да даде възможност на засегнатото лице да представи съображенията си.2. Предвидените в параграф 1 санкции са пропорционални на значението на поръчката и на тежестта на нарушението и могат да се състоят в:a) изключването на засегнатия кандидат, оферент или изпълнител от поръчки и безвъзмездни средства, финансирани от ЕФР, за максимален срок от десет години; и/илиб) плащането на финансови санкции от кандидата, оферента или изпълнителя, чиято максимална стойност може да достигне тази на въпросната поръчка.3. Член 134б от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 478/2007, се прилага mutatis mutandis към поръчки, финансирани със средства от ЕФР.ДЯЛ V ОПЕРАЦИИ ПО ПРЯКА ЗАЕТОСТ И НЕПРЕКИ ДЕЦЕНТРАЛИЗИРАНИ ОПЕРАЦИИЧлен 100Настоящият дял регулира операциите по пряката заетост и непреките децентрализирани операции, предвидени в член 24 от приложение IV към Споразумението АКТБ—ЕО. Той се прилага mutatis mutandis към финансовото сътрудничество с ОСТ.Член 1011. При операциите по пряка заетост проектите и програмите се реализират пряко чрез обществените отдели на съответните държави от АКТБ.Общността участва в покриването на разходите на тези отдели, като осигурява нужните им оборудване и/или материали и/или ресурси за набавяне на необходимия допълнителен персонал като например експерти от дадените държави от АКТБ или от други държави от АКТБ. Финансовото участие на Общността покрива само разходи, направени за допълнителни мерки, и временни разходи, свързани с изпълнението, които са строго ограничени до изискванията на дадения проект.Финансовото управление на проект, реализиран с пряка трудова заетост съгласно първа и втора алинея, се извършва от местни сметки за авансови средства, администрирани от местен администратор на такива сметки и местен счетоводител, назначени от националния или регионалния разпоредител след предварителното одобрение от страна на отговорния разпоредителя на Комисията.2. При непреки децентрализирани операции възложителят по смисъла на член 92, параграф 1, буква а) поверява задачи по изпълнението на проекти или програми на органи, регулирани от публичното право на дадените държави от АКТБ, или на частноправни субекти, които са правно разграничени от дадените държави от АКТБ.В подобни случаи съответният орган или субект поема отговорността за управлението и реализацията на програмата или проекта вместо националния или регионалния разпоредител. Така делегираните задачи могат да включват правомощие за сключване на договори и управление на поръчки, както и за надзор върху извършването на строителни работи от името и за сметката на съответните държави от АКТБ.3. Операциите по пряка заетост и непреките децентрализирани операции се реализират въз основа на програма от мерки и разчет на разходите по нея (наричан по-надолу „разчет на програмата“). Разчетът на програмата е документ, в който се отбелязват програмата от мерки и необходимите човешки и материални ресурси, съответният бюджет и подробните технически и административни договорености за децентрализирано изпълнение на проект за определен срок чрез пряка трудова заетост и, евентуално, посредством обществени поръчки или отпускане на специфични безвъзмездни средства.При операции по пряка заетост всеки разчет на програма се изготвя от посочените в параграф 1, трета алинея местен администратор на авансови средства и местен счетоводител, а при непреки децентрализирани операции разчетът се изготвя от органа или субекта, упоменати в параграф 2. Преди предвидените в разчета дейности да започнат, той се одобрява от националния или регионалния разпоредител и от отговорния разпоредител на Комисията.4. При изпълнението на споменатия в параграф 3 разчет на програма, процедурите за възлагане на обществени поръчки и за отпускане на безвъзмездни средства са в съответствие с процедурите, описани съответно в дялове IV и VI.5. Споразуменията за финансиране по член 70, параграф 3, трябва да съдържат разпоредби за осъществяването на операции по пряка заетост и на непреки децентрализирани операции.Член 102При непреки децентрализирани операции възложителят по смисъла на член 92, параграф 1, буква а) сключва споразумение за делегиране на правомощия, с което поверява изпълнението на задачи на орган, управляван от публичното право на съответните държави от АКТБ или на частноправни субекти със задължение за обществена услуга. При възлагането на задачи на частноправен субект възложителят сключва договор за услуги. Комисията гарантира, че споразумението за делегиране на правомощия или договорът за услуги съдържа:a) адекватни разпоредби за проверка от страна на Комисията, OLAF, националния или регионалния разпоредител, Сметната палата и националните органи за одит на съответните държави от АКТБ на начина, по който се използват ресурсите от ЕФР;б) ясно дефиниране и прецизно разграничаване на правомощията, делегирани на съответния орган, и правомощията, запазени от националния или регионален разпоредител;в) процедурите, които се следват при упражняване на така делегираните правомощия, като например при подбор на операциите за финансиране, при възлагане на поръчки или при надзор на строителни работи;г) възможността за последващ преглед и за финансови санкции, в случай че отпускането на средства или възлагането на договори от съответния орган не съответстват на предвидените в буква в) процедури;д) ефективна и ефикасна система за вътрешен контрол на управлението на операциите с ефективно разделяне на функциите на разпоредителя от тези на счетоводителя;е) счетоводна система, която дава възможност да се проверява правилното използване на средствата от ЕФР и то да се отразява в сметките на ЕФР;ДЯЛ VIБЕЗВЪЗМЕЗДНИ СРЕДСТВАГЛАВА 1 ОБХВАТ НА БЕЗВЪЗМЕЗДНИТЕ СРЕДСТВА И ФОРМА, ПОД КОЯТО СЕ ОТПУСКАТЧлен 1031. Безвъзмездните средства представляват преки финансови помощи, отпускани безвъзмездно от средствата на ЕФР, с цел финансирането на:a) дейност, целяща да подпомогне постигането на цел от Споразумението АКТБ–ЕО или от Решението за отвъдморско асоцииране или изпълнението на цел на програма или проект, приети съгласно това споразумение или решение;б) функционирането на орган, който преследва изпълнението на подобна цел.Безвъзмездните средства се обезпечават или чрез писмено споразумение или чрез решение на Комисията, за което се уведомява успешният кандидат.2. За целите на настоящия дял, за безвъзмездни средства не се считат:a) споразумения за финансиране по смисъла на член 70, параграф 3, буква а);б) обществени поръчки по смисъла на дял ІV или операции по пряка заетост по смисъла на дял V;в) заеми, гаранции, вноски, договори, лихвени субсидии или всяка друга финансова операция, управлявана от ЕИБ;г) пряка или непряка помощ за бюджета или помощ за облекчаване на дълг или в подкрепа на доходи от износ в случаите на краткосрочни колебания;д) плащания към органи, на които са делегирани изпълнителни задачи от Комисията съобразно членове 25–28 или в рамките на съвместно управление по смисъла на член 29.3. Членове 160–184а (дял „Безвъзмездни средства“) от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 478/2007, се прилагат mutatis mutandis към този дял.Член 1041. Безвъзмездните средства могат да бъдат отпуснати под формата на:a) възстановяване на определена част от действително направените допустими разходи;б) общи еднократни суми;в) финансиране чрез паушално плащане;г) комбинация от формите, посочени в букви а), б) и в);2. Безвъзмездните средства не надвишават определена горна граница, изразена в абсолютна стойност.ГЛАВА 2ПРИНЦИПИЧлен 1051. Безвъзмездните средства се отпускат съобразено принципите на прозрачност и равнопоставеност.Те не могат да бъдат кумулативни или отпуснати със задна дата и трябва да допълват съфинансиране.По нито една сметка не могат да се превишават допустимите за финансиране комбинирани общи разходи, така както са фиксирани в споразумението за отпускане на безвъзмездни средства.2. Като цел или резултат безвъзмездните средства не могат да генерират печалба за бенефициера.Параграф 2 не се прилага за:a) стипендии за образование, научни изследвания или обучение, изплащани на физически лица;б) награди, спечелени на конкурси;в) дейности, чиято цел е да се укрепи финансовия капацитет на бенефициер или генерирането на приход.Член 1061. Безвъзмездните средства са предмет на годишна работна програма, която се публикува в началото на годината.Тази годишна работна програма се изпълнява посредством публикуването на обяви за набиране на предложения, освен в надлежно обосновани спешни случаи или когато естеството на бенефициера или на дейността не предполагат избор във връзка с дадена дейност, или когато бенефициерът е изрично посочен като получател на безвъзмездните средства в Споразумението АКТБ–ЕО и Решението за отвъдморско асоцииране.Първа алинея не се прилага при помощ за овладяване на кризи и при операции за хуманитарна помощ.2. Всички безвъзмездни средства, отпуснати през финансовата година, се оповестяват ежегодно, като се съблюдават надлежно изискванията за поверителност и сигурност.Член 1071. Всяка дейност може да доведе до еднократно отпускане на безвъзмездни средства от ресурсите на ЕФР за който и да е отделен бенефициер.2. На бенефициер може да бъде отпусната само една оперативна сума безвъзмездни средства от ЕФР за съответната финансова година.Кандидатът незабавно уведомява разпоредителите в случай на множество кандидатури и множество суми безвъзмездни средства за една и съща дейност или работна програма.При никакви обстоятелства едни и същи разходи не могат да се финансират два пъти със средства от ЕФР.Член 1081. За дейност, която вече е започнала, могат да се отпуснат безвъзмездни средства, само ако кандидатът докаже необходимостта от започване на дейността преди отпускането на средствата.В подобни случаи не могат да бъдат направени допустими за финансиране разходи преди датата, на която е внесено заявлението за отпускане на безвъзмездни средства, освен в надлежно обосновани изключителни случаи или в случаи на разходи, необходими за адекватното усвояване на помощ за овладяване на кризи или за операции за хуманитарна помощ, съгласно Споразумението АКТБ–ЕО или Решението за отвъдморско асоцииране.Не може да се отпускат безвъзмездни средства със задна дата за дейности, които вече са приключили.2. Оперативни безвъзмездни средства се отпускат до шест месеца след началото на бюджетната година на бенефициера. Допустими за финансиране разходи не могат да се правят нито преди подаването на заявлението за отпускане на безвъзмездни средства, нито преди началото на бюджетната година на бенефициера.Член 109Не се допуска безвъзмездните средства да финансират изцяло разходите по дейността, освен ако това не е определящо за осъществяването ѝ.Не се допуска безвъзмездните средства да финансират изцяло оперативните разходи на органа бенефициер.ГЛАВА 3ПРОЦЕДУРА ЗА ОТПУСКАНЕ НА БЕЗВЪЗМЕЗДНИ СРЕДСТВАЧлен 1101. Заявленията за отпускане на безвъзмездни средства се подават в писмен вид.2. Заявленията за отпускане на безвъзмездни средства са допустими ако са подадени от:a) юридически лица; заявления, подадени от лица без юридическа правосубектност по националното законодателство, могат да бъдат допуснати, при условие че представителите на вносителя са в състояние да поемат правни задължения от негово име и да носят финансова отговорност;б) физически лица, доколкото това се налага от естеството или особеностите на дейността или от преследваните от кандидата цели.3. Не се отпускат безвъзмездни средства на кандидати, които по време на процедурата за отпускане на средствата са в едно от положенията на изключване, посочени в членове 96, параграф 1, 97 и 99, параграф 2, буква а).Кандидатите удостоверяват, че не се намират в нито едно от положенията, визирани в първа алинея. Разпоредителят може да се въздържи от изискването на подобно удостоверение при безвъзмездни средства с много малка стойност.4. Разпоредителят може да налага ефективни, пропорционални и възпиращи административни и финансови санкции на кандидат.Подобни санкции могат да се налагат и на бенефициери, които към момента на подаване на заявлението или по време на усвояване на безвъзмездните средства в отговор на изисквана от разпоредителя информация са подали декларации с невярно съдържание или не са предоставили нужната информация.Член 99 се прилага mutatis mutandis .Член 1111. Критериите за подбор позволяват да се прецени способността на кандидата да осъществи предложената дейност или работна програма.2. Критериите за отпускане на безвъзмездни средства се оповестяват предварително в обявата за набиране на предложения и позволяват да се прецени качеството на подадените предложения в светлината на заложените цели и приоритети.Член 1121. Предложенията се оценяват въз основа на предварително оповестени критерии за подбор и отпускане на помощ с оглед определяне на предложения, които могат да бъдат финансирани.2. Въз основа на оценката, посочена в параграф 1, отговорният разпоредител изготвя списък на бенефициерите и одобрените суми.3. Разпоредителят информира писмено кандидатите за решенията относно техните заявления. При отказ на искани безвъзмездни средства разпоредителят обосновава отказа, като се позовава най-вече на предварително оповестените критерии за подбор и отпускане на безвъзмездни средства.ГЛАВА 4ПЛАЩАНЕ И КОНТРОЛЧлен 113Периодичността на плащанията се определя от финансовите рискове, времетраенето и напредъка на дейността или от разходите, направени от бенефициера.Член 114Отговорният разпоредител може, ако счете, че е уместно и съразмерно, да изиска от бенефициера да внесе гаранция предварително, за да ограничи финансовите рискове, свързани с изплащането на предварително финансиране.Член 1151. Сумата на безвъзмездните средства не е окончателна до момента, в който Комисията приеме окончателните доклади и счетоводни отчети, без да се засягат последващите проверки от Комисията.2. В случай че бенефициерът не изпълни свои задължения, безвъзмездните средства се намаляват или прекратяват временно или окончателно, след като на бенефициера е била предоставена възможността да изрази съображенията си.ГЛАВА 5ИЗПЪЛНЕНИЕЧлен 1161. Когато изпълнението на дейността изисква възлагане на обществени поръчки от страна на бенефициера, споразуменията за отпускане на безвъзмездни средства по член 103, параграф 1 предвиждат разпоредби за процедури, съответстващи на правилата на Общността за възлагане на обществени поръчки, приложими към сътрудничеството с държави, които не са членки.2. Когато изпълнението на дейността изисква да се даде финансова подкрепа на трети страни, бенефициерът на безвъзмездни средства може да даде такава финансова подкрепа, ако са спазени следните условия:a) финансовата подкрепа не е основна цел на дейността;б) условията за даване на такава подкрепа са строго определени, без възможности за действия по собствено усмотрение, в решението за отпускане на безвъзмездни средства или в споразумението между бенефицера и Комисията;в) сумите за тази подкрепа са малки.3. Всяко решение или споразумение за безвъзмездни средства урежда изрично правомощията за контрол намясто и на документация, които Комисията, OLAF и Сметната палата упражняват по отношение на всички изпълнители и подизпълнители, получили финансова подкрепа от ресурси на ЕФР.Член 117В контекста на децентрализираното управление по член 21, Комисията се стреми да насърчава управление от страна на държавите бенефициери от АКТБ и ОСТ, което има за цел прилагането на разпоредби, еквивалентни на предвидените в настоящия дял.ДЯЛ VIIПРЕДСТАВЯНЕ НА ОТЧЕТИТЕ И СЧЕТОВОДНА ОТЧЕТНОСТГЛАВА 1 ПРЕДСТАВЯНЕ НА ОТЧЕТИТЕЧлен 1181. Най-късно до 31 юли всяка година Комисията изготвя отчетите за ЕФР, описващи финансовото състояние на фонда към 31 декември на предходната година. Отчетите на ЕФР обхващат:a) финансовите отчети, посочени в член 122;б) докладите за финансово изпълнение, посочени в член 123;в) финансовите отчети и информацията, предоставена от ЕИБ съгласно член 149, параграф 2.2. Отчетите на ЕФР се придружават от доклад за финансовото управление за годината, съдържащ точно описание на:a) постигането на целите за финансовата година в съответствие с принципа на добро финансово управление;б) финансовото състояние и събитията, които са повлияли съществено върху дейностите, осъществени през финансовата година.Член 119Отчетите са съобразени с правилата и са точни и изчерпателни. Те представят вярна и обективна картина по отношение на:a) финансовите отчети за активите и пасивите, разходите и приходите, правата на вземания и задълженията, които не са представени като активи или пасиви, както и паричните потоци;б) докладите за финансово изпълнение и на операциите по приходите и разходите от ЕФР.Член 120Финансовите отчети по член 122 се изготвят съобразно общоприетите счетоводни принципи, а именно:a) принцип на действащото предприятие;б) предпазливост;в) последователност на счетоводните методи;г) съпоставимост на информацията;д) същественост;е) компенсиране;ж) предимство на съдържанието пред формата;з) счетоводна отчетност на базата на текущо начисляване.Член 1211. Съгласно принципа на текущо начисляване, финансовите отчети по член 122 показват разходите и приходите за финансовата година, независимо от датата на плащане или събиране.2. Стойността на активите и пасивите се определя в съответствие с правилата за оценка на стойността, предвидени в член 129.Член 1221. Финансовите отчети се изготвят от счетоводителя и се представят в милиони еуро. Те съдържат:a) счетоводния баланс, който представя активите и пасивите и финансовото състояние и икономическите резултати на ЕФР към 31 декември на предходната година; счетоводният баланс се оформя в съответствие със структурата, установена в директивите на Европейския парламент и Съвета относно годишните отчети на определен тип дружества, но като се отчита спецификата на дейностите по ЕФР.б) таблицата за паричните потоци, в която са показани събраните и отпуснатите суми през годината и крайното салдо на касата, както и извлечение за промените в капитала, покриващо предходната финансова година;в) таблица на позициите, по които има плащания към ЕФР, показваща:(i) суми, които все още не са събрани към началото на финансовата година;(ii) установени през финансовата година права на вземания;(iii) събрани през финансовата година суми;(iv) установени права на вземания, които са били отменени;(v) суми, които все още не са събрани към края на финансовата година;2. Приложението към финансовите отчети допълва и коментира представената в отчетите информация по параграф 1, и съдържа цялата допълнителна информация – в случай че тя има отношение към дейностите по ЕФР – която се препоръчва от международно приетата счетоводна практика.Член 1231. Докладите за финансово изпълнение се изготвят съвместно от счетоводителя и отговорния разпоредител и се представят в милиони еуро. Те съдържат:a) отчет за финансовия резултат, който представя всички финансови операции през годината като приходи и разходи;б) приложение към отчета за финансовия резултат, което допълва и коментира представените в отчета данни.2. Отчетът за финансовия резултат съдържа следните таблици:a) таблица, описваща промените през изтеклата финансова година по отношение на отпуснатите средства, показани в приложението;б) таблица, показваща по отпуснати суми общия размер на поетите задължения, ангажираните целево средства и ефективно извършените плащания през финансовата година и обобщени сборове от откриването на ЕФР;в) таблици, показващи по отпуснати суми, държави, територии, региони и подрегиони, общите поети задължения, ангажирани целево средства и ефективно извършени плащания през финансовата година и обобщените сборове от откриването на ЕФР.Член 124Разпоредителят изпраща предварителните отчети на Сметната палата най-късно до 31 март на следващата финансова година.До 30 април на следващата финансова година счетоводителят изпраща на Европейския парламент, Съвета и Сметната палата доклада, упоменат в член 118, параграф 2 относно финансовото управление през годината.Член 1251. До 15 юни най-късно Сметната палата излага своите съображения относно предварителните отчети по отношение на частта от ресурсите на ЕФР, за чието финансово управление съгласно член 2 Комисията носи отговорност, така че Комисията да внесе корекциите, които счита за необходими за изготвянето на окончателните отчети.2. Счетоводителят изготвя окончателните отчети, като прилага съставена от него декларация, с която декларира, че отчетите са подготвени в съответствие с дял VІІ и със счетоводните принципи, правила и методи, залегнали в приложение към финансовите отчети.3. Комисията одобрява окончателните отчети и ги изпраща на Европейския парламент, Съвета и Сметната палата най-късно до 31 юли на следващата финансова година.4. До 15 ноември през следващата финансова година окончателните отчети се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз заедно с декларацията на Сметната палата за достоверността и точността на отчетите по отношение на частта от ресурсите на ЕФР, за чието финансово управление съгласно член 2 Комисията носи отговорност.ГЛАВА 2ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА РЕСУРСИТЕ ОТ ЕФРЧлен 1261. Комисията и ЕИБ, в рамките на отговорностите и интересите си, наблюдават използването на помощта по ЕФР от държавите от АКТБ, ОСТ или от друг бенефициер и реализацията на проектите, финансирани от ЕФР, като обръщат особено внимание на целите, заложени в членове 55 и 56 от Споразумението АКТБ–ЕО и в съответните разпоредби от Решението за отвъдморско асоцииране.2. ЕИБ периодично информира Комисията за изпълнението на проектите, финансирани с обслужвани от банката ресурси от ЕФР, като следва процедурите, предвидени в оперативните указания за Инвестиционния механизъм.3. Комисията и ЕИБ информират Комитета към ЕФР за оперативното финансово изпълнение на ресурсите от ЕФР чрез отпускане на национално и регионално ниво на предвидените в приложението средства. Тази информация покрива и проектите и програмите, финансирани от Инвестиционния инструмент. Комисията изпраща тази информация до Сметната палата съгласно член 11, параграфи 5 и 7 от Вътрешното споразумение.ГЛАВА 3СЧЕТОВОДНА ОТЧЕТНОСТЧлен 1271. Системата за счетоводна отчетност е системата, служеща за организиране на финансовата информация, така че данните да могат да се въвеждат, архивират и регистрират.2. Сметките биват общи и финансови. Тези сметки се водят в еуро въз основа на календарна година.3. Данните в общите и финансовите сметки се приемат при приключването на финансовата година, така че да могат да се изготвят отчетите по глава 1.4. Независимо от параграфи 2 и 3, оправомощеният разпоредител може да води аналитични сметки.Член 128Счетоводителят носи отговорност за мониторинга и вписването в сметките на плащанията, извършени от държавите-членки, и на другите приходи.Член 1291. Счетоводителят приема приложимите счетоводни правила и методи. Той изготвя и, след консултации с оправомощения разпоредител, приема сметкоплан, който се прилага за операциите по ЕФР.При подготовката на сметкоплана счетоводителят се ръководи от международно приетите счетоводни стандарти за публичния сектор. Той може да се отклони от тях, когато това е оправдано от спецификата на дейностите по ЕФР.2. Счетоводните записвания се извършват въз основа на сметкоплана, като се използва номенклатура, която ясно разграничава общите от финансовите сметки. Сметкопланът се изпраща на Сметната палата.Член 130В общите сметки се записват в хронологичен ред чрез прилагане на метода на двустранното записване всички събития и операции, които влияят на стопанското и финансово състояние, както и на активите и пасивите на ЕФР, и които съставляват счетоводния баланс на ЕФР.Член 1311. Движенията по сметките и салдата се записват в счетоводните книги.2. Всички счетоводни записвания, включително корекции по сметките, се основават на оправдателни документи, на които те следва да се позовават.3. Системата на счетоводна отчетност следва да е от такова естество, че да оставя следа за всички счетоводни записвания.Член 132След приключване на финансовата година и до датата на представяне на отчетите, счетоводителят прави всякакви корекции, които, без да предвиждат отпускане или събиране на суми за съответната година, са необходими за вярното и обективно представяне на отчетите в съответствие с правилата.Член 1331. Във финансовите сметки се отразява подробно финансовото изпълнение на ресурсите на ЕФР.Те показват всички:a) отпуснати средства;б) поети задължения;в) плащания и установени дългове и операции по събиране на вземания за финансовата година, изцяло и без никаква насрещна корекция.2. Когато поетите задължения, плащанията и дълговете са изразени в национални валути, счетоводната система трябва да дава възможност, когато е необходимо, те да бъдат записани в национални валути и в еуро.3. Поетите задължения по член 70 се отразяват в еуро като стойност на приетите от Комисията финансови решения.Поетите задължения по член 78, параграф 2 се отразяват в евро като равностойност на поръчките, споразуменията за безвъзмездни средства и разчетите на програми. Тази стойност, когато е уместно, включва:a) разпоредба за плащането на възстановими разходи при представяне на оправдателни документи;б) разпоредба за корекцията на цени и за непредвидени разходи, така както това е предвидено във финансираните от ЕФР поръчки;в) финансова разпоредба за колебания в обменен курс.4. Цялата счетоводна документация, отнасяща се до изпълнението на поето задължение, се пази за период от пет години от датата на решението по член 142 за освобождаване от отговорност за финансовото изпълнение на ресурсите от ЕФР за финансовата година, през която поетото задължение е било приключено за счетоводни цели.ДЯЛ ІХВЪНШЕН ОДИТ И ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ОТГОВОРНОСТ ЗА ФИНАНСОВО ИЗПЪЛНЕНИЕГЛАВА 1 ОБЩИ РАЗПОРЕДБИЧлен 134Операциите, финансирани с управлявани от ЕИБ ресурси на ЕФР съгласно член 3 от настоящия регламент, са предмет на одита и процедурите за освобождаване от отговорност, установени в Устава на ЕИБ за всички нейни операции. Тристранното споразумение предвижда подробни правила за одита, извършван от Сметната палата. Правилата се установяват с общото съгласие на ЕИБ, Комисията и Сметната палата в действащото споразумение или, евентуално, в ново споразумение или всяко друго споразумение, което може да го замени.Във връзка с операциите, финансирани с управлявани от Комисията ресурси на ЕФР съгласно член 2, Сметната палата упражнява своите правомощия в съответствие с настоящия дял.ГЛАВА 2ВЪНШЕН ОДИТЧлен 1351. Комисията информира Сметната палата във възможно най-кратък срок за всички решения и правила, приети съгласно настоящия регламент.2. Сметната палата се уведомява за назначаването на разпоредители, вътрешни одитори, счетоводители и администратори на плащания и за решения за делегиране по членове 17, 39, 43, 48 и 89.Член 1361. По отношение на сътрудничеството със страните от АКТБ, когато Сметната палата проверява дали всички приходи са били събрани и дали всички разходи са направени законосъобразно и правомерно, тя се съобразява с разпоредбите на Споразумението АКТБ—ЕО, на настоящия регламент и всички други актове, приети съгласно цитираните инструменти.По отношение на сътрудничеството с ОСТ, когато Сметната палата проверява дали всички приходи са били събрани и дали всички разходи са направени законосъобразно и правомерно, тя се съобразява с разпоредбите на Договора за ЕО, на Решението за отвъдморско асоцииране, на настоящия регламент и всички други приложими актове.2. При изпълнението на своята задача Сметната палата има правo да сe консултира, по предвидения в параграф 6 начин, с всички документи и информация, свързани с финансовото управление на отделите и органите по отношение на операциите, финансирани или съфинансирани с ресурси от ЕФР. Сметната палата има право да разпитва всички длъжностни лица, отговорни за определена приходна или разходна операция, както и да използва всички приложими за горепосочените служби или органи процедури за одит.За да получи цялата необходима информация за изпълнение на своята задача, Сметната палата може да присъства, по свое искане, на одитните операции, осъществявани в рамките на финансовото изпълнение от или от името на Комисията.По искане на Сметната палата Комисията разрешава на финансови институции, обслужващи депозити на ЕФР, да дадат възможност на Сметната палата да се увери в съответствието между външните данни и счетоводните сметки.При изпълнението на своята задача Сметната палата уведомява Комисията и органите, спрямо които се прилага настоящият регламент, за имената на своите служители, които са упълномощени да извършат одита на Комисията и въпросните органи.Член 137Сметната палата гарантира, че всички ценни книжа и парични средства по депозити или в наличност са сверени с подписани от депозитарите бордера или с официални удостоверения за държаните парични средства и ценни книжа. Тя може да извърши сама подобни проверки.Член 1381. Комисията, органите, администриращи приходи или разходи от името на ЕФР, както и крайните бенефициери на плащания от средства на ЕФР оказват всестранно съдействие на Сметната палата и ѝ предоставят цялата информация, която тя сметне за необходима за изпълнение на задачата си. Те предоставят на разположение на Сметната палата всички документи относно възлагането и изпълнението на поръчки, всички отчети за парични средства или материали, цялата счетоводна зокументация или оправдателни документи, както и свързаните с това административни документи, всички документи за приходи и разходи, всички инвентарни описи и всички органиграми на отдели, които Сметната палата счете за необходими за извършването на одит, по документи или на място, на отчета за финансовия резултат, и, за същите цели, всички документи и данни, създадени или съхранявани на магнитен носител.Алинея първа се прилага и за физически или юридически лица, които получават плащания от средства на ЕФР.2. Длъжностни лица, чиято работа се проверява от Сметната палата, са длъжни да:a) покажат своята документация за парични средства в наличност, за всички останали парични средства, за всякакви ценни книжа и материали от всякакъв вид, както и оправдателните документи за тяхното разпореждане с поверените им средства, а също и всички свързани с това счетоводни книги, регистри и други документи;б) предоставят кореспонденцията или всеки друг документ, необходим за цялостния одит по член 136. Предоставената информация по първа алинея, буква б) може да бъде поискана единствено от Сметната палата.3. Сметната палата е оправомощена да извършва одит на документите за приходите и разходите по ЕФР, които се държат от отговорните отдели на Комисията.4. Задачата да се установи дали всички приходи са били събрани и дали всички разходи са направени законосъобразно и правомерно, както и дали управлението на финансовите средства е било добро, обхваща и оползотворяването от органи извън Комисията на средства от ЕФР, получени под формата на безвъзмездни средства.5. Финансирането от средства на ЕФР, изплатено на бенефициери извън Комисията, подлежи на даването на писмено съгласие от бенефициерите, а при несъгласие от тяхна страна – на такова от страна на изпълнителите и подизпълнителите, за извършване на одит от Сметната палата върху използването на предоставеното финансиране.6. Използването на интегрирани компютърни системи не може да води до ограничаване на достъпа на Сметната палата до оправдателните документи.Член 1391. Годишният доклад на Сметната палата се регламентира с разпоредбите на параграфи 2-6 от настоящия член.2. Най-късно до 30 юни Сметната палата предава на Комисията всички забележки, които по нейно мнение са от такова естество, че следва да бъдат включени в годишния доклад. Тези забележки трябва да останат поверителни. До 15 октомври най-късно Комисията изпраща своя отговор до Сметната палата.3. В годишния доклад се включва оценка за доброто финансово управление.4. Сметната палата може да добави всякакви кратки отчети или общи забележки, каквито прецени за уместни.5. Сметната палата предприема всички необходими мерки, за да гарантира, че отговорите на Комисията на нейните забележки се публикуват непосредствено след забележките, за които се отнасят.6. Най-късно до 15 ноември Сметната палата предава на органите, които отговарят за освобождаването от отговорност във връзка с финансовото изпълнение, както и на Комисията, своя годишен доклад, придружен от отговорите на Комисията, и осигурява публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз.Член 1401. Сметната палата уведомява Комисията за всички забележки, които по нейно мнение са от такова естество, че следва да бъдат включени в специален доклад. Тези забележки трябва да останат поверителни.Комисията разполага със срок от два месеца и половина, за да информира Сметната палата за всички пояснения, които желае да направи по въпросните забележки.През следващия месец Сметната палата приема окончателен вариант на въпросния специален доклад.2. Специалните доклади, упоменати в параграф 1, заедно с отговорите на Комисията, се предават незабавно на Европейския парламент и Съвета, като всеки от тях решава, а когато е уместно – съгласувано с Комисията, какви последващи действия следва да се предприемат.В случай че Сметната палата реши да даде такива специални доклади за публикуване в Официален вестник на Европейския съюз , те следва да са придружени от отговорите на Комисията.3. По искане на една от другите институции Сметната палата може да даде становища по въпроси, свързани с ЕФР.Член 141Едновременно с годишния доклад, Сметната палата предоставя на Европейския парламент и на Съвета декларация, гарантираща достоверността и точността на отчетите, както и законосъобразността и правомерността на извършените операции.ГЛАВА 3ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ОТГОВОРНОСТ ЗА ФИНАНСОВО ИЗПЪЛНЕНИЕЧлен 1421. Преди 15 май през година n + 2 Европейският парламент, по препоръка на Съвета, с квалифицирано мнозинство освобождава Комисията от отговорност за финансовото изпълнение за година n на ресурсите от ЕФР, които Комисията управлява в съответствие с член 2.2. В случай че датата, посочена в параграф 1, не може да бъде спазена, Европейският парламент или Съветът информират Комисията за причините за отлагането.3. В случай че Европейският парламент отложи решението за освобождаване от отговорност, Комисията полага всички усилия за възможно най-бързо предприемане на мерки за отстраняване или улесняване на отстраняването на препятствията пред това решение.Член 1431. Решението за освобождаване от отговорност обхваща отчетите по член 118, освен частта от тях, осигурена от ЕИБ в съответствие с член 149, параграф 2.2. С оглед освобождаването от отговорност Европейският парламент, след като Съветът е извършил същото, проверява упоменатите в член 118 отчети. Европейският парламент проверява и изготвения от Сметната палата годишен доклад заедно с отговорите на Комисията, всички целесъобразни специални доклади на Сметната палата във връзка с въпросната финансова година, както и декларацията на Сметната палата за достоверността и точността на отчетите и законосъобразността и правомерността на извършените операции.3. Комисията представя на Европейския парламент, по негово искане, всякаква информация, необходима за упражняването на контрол върху финансовото изпълнение за дадената година на управляваните от Комисията съгласно член 2 средства от ЕФР.Достъпът до поверителна информация и разпоредбите за работа с нея са съобразени с основните права, защитата на търговската тайна, разпоредбите, уреждащи съдебните и дисциплинарните производства и с интересите на Общността.Член 1441. Комисията прави всичко необходимо за предприемане на действия по забележките, приложени към решението на Европейския парламент за освобождаване от отговорност, както и по бележките, приложени към препоръката на Съвета за освобождаване от отговорност.2. По искане на Европейския парламент или Съвета Комисията докладва за мерките, предприети с оглед на тези забележки и коментари, и по-специално за указанията, дадени на нейните отдели, които носят отговорност за финансовото изпълнение на ресурсите на ЕФР. Този доклад също се изпраща до Сметната палата.3. Решението за освобождаване от отговорност се публикува в Официален вестник на Европейския съюз .ЧАСТ ВТОРАСПЕЦИФИЧНИ РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО РЕСУРСИТЕ НА ЕФР, УПРАВЛЯВАНИ ОТ ЕИБЧлен 145Всяка година до 1 септември в съответствие с Вътрешното споразумение ЕИБ изпраща до Комисията прогноза за поетите задължения и плащанията по отношение на операциите по Инвестиционния механизъм, включително лихвени субсидии; прогнозата е необходима за изготвяне на съобщението по член 7, параграф 1 от Вътрешното споразумение.Когато счете за необходимо, ЕИБ изпраща на Комисията актуализирана прогноза за поетите задължения и плащанията. Условията се определят в споразумението за управление, визирано в член 152.Член 1461. Вноските по член 58, одобрени от Съвета, се изплащат от държавите-членки на ЕИБ в специална сметка, открита на името на всяка държава-членка.2. Освен ако Съветът не вземе друго решение относно възнаграждението на ЕИБ в съответствие с член 5 от Вътрешното споразумение, постъпленията, получени от банката от кредитното салдо на специалните сметки, упоменати в параграф 1 на този член, се вписват в сметка на името на Комисията и се използват за целите, изложени в член 6 на споразумението.3. Всички права, произтичащи от операции, които ЕИБ извършва, като използва средства от ЕФР, и по-специално правата на кредитор или собственик, принадлежат на държавите-членки.4. ЕИБ поема управлението на посочените в параграф 1 касови средства в съответствие с подробните правила от споразумението за управление, предвидено в член 152.5. Инвестиционният механизъм се управлява съгласно условията, посочени в Споразумението АКТБ—ЕО, Решението за отвъдморско асоцииране и Вътрешното споразумение.Член 147ЕИБ получава възнаграждение въз основа на пълно компенсиране за управлението на операциите по Инвестиционния механизъм. Съветът решава относно ресурсите и механизмите за възнаграждение на банката съгласно член 5, параграф 2 от Вътрешното споразумение. Мерките за изпълнение на това решение се включват в споразумението за управление, предвидено в член 152.Член 148Съгласно подробните правила от споразумението за управление, предвидено в член 152, ЕИБ редовно информира Комисията за операциите по Инвестиционния механизъм, включително лихвени субсидии, за усвояването на изплатените на ЕИБ средства след всяка покана за вноски, и най-вече за общите тримесечни суми на поетите задължения, поръчки и плащания.Член 1491. ЕИБ води сметките на Инвестиционния механизъм, включително финансираните от ЕФР лихвени субсидии, за да осигури пътека за проследяване на пълния оборот на средствата – от получаването до разходването и, впоследствие, до прихода, произтичащ от тях, и всякакви последващи вземания. ЕИБ изготвя съответните счетоводни правила и методи съобразно международни счетоводни стандарти и информира Комисията и държавите-членки за тях.2. Всяка година ЕИБ изпраща на Съвета и на Комисията доклад за изпълнението на операциите, финансирани с управлявани от банката ресурси на ЕФР, включително финансовите отчети, изготвени съобразно правилата и методите, посочени в параграф 1, и информацията, посочена в член 123, параграф 2.В съответствие с член 11, параграф 6 от Вътрешното споразумение тези документи се представят в проектна форма не по-късно от 28 февруари и в тяхната окончателна версия не по-късно от 30 юни на следващата финансова година, така че да могат да бъдат използвани от Комисията при подготовката на отчетите, визирани в член 118 от настоящия регламент. Докладът за финансовото управление на ресурсите, управлявани от ЕИБ, се внася от банката в Комисията не по-късно от 31 март на следващата финансова година.Член 150По отношение на поръчки, финансирани с управлявани от банката средства от ЕФР, се прилага вътрешния правилник на ЕИБ.Член 151Когато програмите или проектите са съфинансирани от държавите-членки или техните изпълнителни органи и съответстват на приоритетите, залегнали в държавните стратегии за сътрудничество, които са посочени в регламента за прилагане, предвиден в член 10, параграф 1, втора алинея от Вътрешното споразумение и в член 20 от Решението за отвъдморско асоцииране, ЕИБ може да възложи отговорността за управление на помощ от Общността на държавите-членки или на техни изпълнителни органи.Член 152Подробните правила за прилагане на настоящата част са предмет на споразумение за управление между Комисията, действаща от името на Общността, и ЕИБ.ЧАСТ ТРЕТАПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИДЯЛ I ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИГЛАВА 1 ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА САЛДА, ОСТАНАЛИ ОТ ПРЕДХОДНИ ЕФРЧлен 153Прехвърлянето към 10-ия ЕФР на салда, останали от ресурси, набрани съгласно вътрешните споразумения относно 7-ия[16], 8-ия[17] и 9-ия[18] ЕФР (наричани по-нататък „предходни ЕФР“), се извършва в съответствие с член 1, параграф 2, буква б), параграфи 3 и 4 от Вътрешното споразумение.Член 1541. Салдото от приходи, натрупани от лихви върху ресурси на предходни ЕФР, се прехвърля към 10-ия ЕФР и се заделя за същите цели както приходите, предвидени в член 1, параграф 6 от Вътрешното споразумение. Същото важи и за други приходи от предходни ЕФР, включващи например наказателни лихви за просрочено плащане на вноски от държавите-членки към тези ЕФР и лихви, генерирани от управлявани от ЕИБ ресурси на ЕФР, които се плащат на Общността.2. Разпоредбите на 10-ия ЕФР относно финансовите участници, приходните операции, утвърждаването, разрешаването и плащането на разходи, информационните системи, представянето на отчетите, счетоводната отчетност, външния одит и освобождаването от отговорност за финансовото изпълнение се прилагат и за операции, финансирани от предходни ЕФР.ГЛАВА 2САЛДА, ОСТАНАЛИ ОТ ПРЕДХОДНИ ЕФРЧлен 155Освен ако Съветът не вземе единодушно решение за друго в съответствие с член 1, параграф 4 от Вътрешното споразумение, сумите от проекти по 9-ия ЕФР или от предходни ЕФР, които не са ангажирани съгласно член 1, параграф 3 от Вътрешното споразумение, или са отменени, водят до намаляване на частта от вноските на държавите-членки, фиксирана в член 1, параграф 2 от Вътрешното споразумение.Отражението върху вноската на всяка държава-членка се изчислява пропорционално на вноската на държавата-членка в 9-ия ЕФР. Отражението се изчислява веднъж годишно и за първи път през годината след прегледа на постиженията през 2010 г., предвиден в приложение 1б към Споразумението АКТБ–ЕО.ГЛАВА 3 ПРЕХОДЕН ПЕРИОДЧлен 156Предвидените в членове 57–61 процедури относно вноските на държавите-членки се прилагат за първи път към вноските за година n+2 , при условие че 10-ият ЕФР влезе в сила между 1 октомври през година n и 30 септември през година n+1.Член 157Централната база данни по член 98 се изгражда до 1 януари 2009 г.ДЯЛ IIЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИЧлен 158Настоящият регламент влиза в сила на първия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз .Той се прилага за същия период, за който се прилага Вътрешното споразумение.Съставено в Брюксел,За Съвета:Председател [1] OВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 3.[2] OВ L 287, 28.10.2005 г., стр. 4.[3] OВ L 314, 30.11.2001 г., стр. 1.[4] OВ L 109, 26.4.2007 г., стр. 33.[5] OВ L 247, 9.9.2006 г., стр. 22.[6] OВ L 247, 9.9.2006 г., стр. 32.[7] ОВ C , , стр. .[8] ОВ C , , стр. .[9] OВ C, стр.[10] ОВ L.[11] OВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 1995/2006 (ОВ L 390, 30.12.2006 г., стр. 1).[12] OВ L 357, 31.12.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 478/2007 (ОВ L 111, 28.4.2007 г., стр. 13).[13] OВ L 83, 1.4.2003 г., стр. 1.[14] OВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 114. Директива, последно изменена с Директива 2006/97/ЕО на Съвета (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 107).[15] OВ L 11, 16.1.2003 г., стр. 1.[16] OВ L 229, 17.8.1991 г., стр. 288.[17] OВ L 156, 29.5.1998 г., стр. 108.[18] OВ L 83, 1.4.2003 г., стр. 1.