CELEX: C2001/200/72
Language: es
Date: 2001-07-14 00:00:00
Title: Asunto C-157/01 P: Recurso de casación interpuesto el 12 de abril de 2001 por la República Federal de Alemania contra la sentencia dictada el 31 de enero de 2001 por la Sala Primera del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas, en el asunto T-156/98, promovido por RJB Mining plc contra Comisión de las Comunidades Europeas, apoyada por RAG Aktiengesellschaft y la República Federal de Alemania

14.7.2001               ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       C 200/39
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-              Recurso de casación interpuesto el 12 de abril de 2001
lución del Centrale Raad van Beroep, de fecha 21 de                      por la República Federal de Alemania contra la sentencia
marzo de 2001, en los asuntos entre 1. R.P. van der Duin                  dictada el 31 de enero de 2001 por la Sala Primera
y Onderlinge Waarborgmaatschappij ANOZ Zorgverze-                         del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
keringen U.A. y 2. Onderlinge Waarborgmaatschappij                        Europeas, en el asunto T-156/98, promovido por RJB
ANOZ Zorgverzekeringen U.A. y T.W. van Wegberg-van                        Mining plc contra Comisión de las Comunidades Euro-
                             Brederode                                    peas, apoyada por RAG Aktiengesellschaft y la República
                                                                                                  Federal de Alemania
                        (Asunto C-156/01)
                                                                                                  (Asunto C-157/01 P)
                          (2001/C 200/71)
                                                                                                    (2001/C 200/72)
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
resolución del Centrale Raad van Beroep, dictada el 21 de                En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
marzo de 2001, en el asunto entre 1. R.P. van der Duin y                  presentado el 12 de abril de 2001 un recurso de casación
Onderlinge Waarborgmaatschappij ANOZ Zorgverzekeringen                    formulado por la República Federal de Alemania, representada
U.A. y 2. Onderlinge Waarborgmaatschappij ANOZ Zorgver-                   por el Ministerialrat Wolf-Dieter Plessing y el Oberregie-
zekeringen U.A. y T.W. van Wegberg-van Brederode, y recibida              rungsrat Dr. Thomas Jürgensen, Bundesministerium der Finan-
en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 10 de abril de 2001.        zen, y la abogada Martina Maier, bufete Haarmann, Hemme-
El Centrale Raad van Beroep solicita al Tribunal de Justicia que          lrath, Parı́s, contra la sentencia dictada el 31 de enero de 2001
se pronuncie sobre las siguientes cuestiónes:                            por la Sala Primera del Tribunal de Primera Instancia de las
                                                                          Comunidades Europeas en el asunto T-156/98, promovido
1.    ¿Se refiere el artı́culo 22, apartado 1, letra c), del              por RJB Mining plc contra la Comisión de las Comunidades
      Reglamento (CEE) no 1408/71 (1) asimismo a un (miem-                Europeas, apoyada por RAG Aktiengesellschaft y la República
      bro de la familia de un) titular de una pensión o renta,           Federal de Alemania.
      que en virtud del artı́culo 28 del Reglamento no 1408/71,
      tiene derecho a recibir prestaciones de la institución del
      lugar de residencia — en el presente caso la caja del seguro        La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia que:
      de enfermedad francesa y española respectivamente —
      con cargo a la institución competente a la que se refiere          1.    Anule la sentencia del Tribunal de Primera Instancia de
      el artı́culo 28, apartado 2, letra a), del mismo Reglamento               31 de enero de 2001 [T-156/98 (1)] en la medida en que
      — en el presente caso, la caja del seguro de enfermedad                   estimó la demanda.
      neerlandesa — cuando el titular de la pensión (o los
      miembros de su familia) se desplace al Estado miembro               2.    Estime las pretensiones formuladas en primera instancia.
      competente — los Paı́ses Bajos — para recibir tratamiento
      médico?                                                             3.    Condene en costas a la demandante del procedimiento en
2.    En caso de respuesta afirmativa a la cuestión 1, ¿qué                    primera instancia.
      institución debe, en tal caso, conceder la autorización a
      la que se refiere el artı́culo 22, apartado 1, letra c), del
      Reglamento no 1408/71?
                                                                          Motivos y principales alegaciones
3.    En caso de respuesta negativa a la cuestión 1, ¿es aplicable
      lo dispuesto en el artı́culo 21 o lo dispuesto en el                —     El Tribunal de Primera Instancia vulneró el Derecho
      artı́culo 31 del Reglamento no 1408/71 al derecho a                       comunitario porque declaró la admisibilidad de la
      prestaciones que asiste a un (miembro de la familia de                    demanda, aunque no puede considerarse que la deman-
      un) titular de una pensión o renta cuando se halle en el                 dante, que no es competidora real o potencial, estaba
      territorio del Estado competente y que, en virtud del                     afectada individualmente por la Decisión impugnada, y
      artı́culo 28 del Reglamento no 1408/71, tenga derecho a                   porque la demandante, entre otras cosas, no tenı́a necesi-
      prestaciones de la institución del lugar de residencia —                 dad de protección jurı́dica teniendo en cuenta las garan-
      en el presente caso la caja del seguro de enfermedad                      tı́as dadas en el marco de la fusión de RAG.
      francesa y española respectivamente — con cargo a la
      institución competente a que se refiere el artı́culo 28,
                                                                          —     El Tribunal de Primera Instancia aplicó erróneamente el
      apartado 2, letra a), del Reglamento no 1408/71, en
      el presente caso, la caja del seguro de enfermedad                        artı́culo 66, apartado 2, del Tratado CECA, al considerar
                                                                                equivocadamente que la Comisión, en el marco del
      neerlandesa?
                                                                                análisis sobre la situación de la competencia conforme a
                                                                                dicho artı́culo, no podı́a prescindir de examinar si, y en
                                                                                qué medida, se incrementó la capacidad financiera, y con
(1) DO 1996, L 323, p. 38.
                                                                                ella el poder económico, de la unidad fusionada en razón
                                                                                de todas las prestaciones que pudieran constituir una
                                                                                ayuda, en especial la prestación eventualmente contenida
                                                                                en el precio de compra de Saarbergwerke AG de 1 DEM.
 ---pagebreak--- C 200/40                  ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     14.7.2001
—     Con relación al examen de la fundamentación de la                  —     Condene a la Comisión al pago de la indemnización de
      demanda el Tribunal de Primera Instancia, infringiendo el                  daños y perjuicios.
      principio dispositivo, fue más allá de las alegaciones de
      las partes y, por ello, vulneró el Derecho comunitario.             —     Condene en costas a la Comisión.
—     Además, el Tribunal de Primera Instancia infringió el
      artı́culo 33, apartado 1, segunda frase, del Tratado CECA
      al no examinar que la Comisión ignoró claramente una               Motivos y principales alegaciones invocados
      norma aplicable, y además no se percató de que ya la
      demanda no contenı́a alegaciones suficientes sobre el                —     Violación de los derechos de defensa: Antes de la decisión
      presunto carácter manifiesto de la infracción jurı́dica.                 de nuevo destino, su superior jerárquico reprochó al
                                                                                 recurrente, en forma vaga y genérica, una supuesta falta
—     Por otro lado, el Tribunal de Primera Instancia también                    de diligencia en su actividad de trabajo, que posterio-
      infringió el artı́culo 33, apartado 1, del Tratado CECA, en               rmente fue contradicha por el informe de calificación. La
      la medida en que declaró la nulidad de toda la Decisión                  decisión de nuevo destino fue adoptada por la AFPN sin
      impugnada y no sólo de la parte de la Decisión cuyo                      que se efectuara ninguna comparecencia previa y sin la
      contenido habı́a criticado el Tribunal de Primera Instan-                  posibilidad de formular observaciones.
      cia, es decir, la autorización de la fusión de RAG con
      Saarbergwerke AG y no con Preussag Antrazit GmbH.
—     Finalmente, el Tribunal de Primera Instancia vulneró su
      deber de motivación puesto que no abordó suficiente-
      mente los argumentos presentados por la Comisión y las
      partes coadyuvantes en los escritos procesales y en la fase
      oral, aunque se referı́an a motivos fundamentales de la
      Decisión.
                                                                           Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
                                                                           lución del Oberster Gerichtshof (República de Austria),
(1) Aún no publicada en la Recopilación de la jurisprudencia.            de fecha 14 de marzo de 2001, en el asunto Betriebsrat der
                                                                           Vertretung der Europäischen Kommission in Österreich
                                                                           contra Europäische Gemeinschaften, Kommission der
                                                                                            Europäischen Gemeinschaften
                                                                                                  (Asunto C-165/01)
Recurso de casación interpuesto el 12 de abril de 2001
por Franco Campoli contra la sentencia dictada el 6 de
marzo de 2001 por la Sala Quinta del Tribunal de Primera                                            (2001/C 200/74)
Instancia de las Comunidades Europeas, en el asunto
T-100/00 promovido por Franco Campoli contra la Comi-                      Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
               sión de las Comunidades Europeas                           sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
                                                                           resolución del Oberster Gerichtshof (República de Austria),
                         (Asunto C-161/01 P)                               dictada el 14 de marzo de 2001, en el asunto entre Betriebsrat
                                                                           der Vertretung der Europäischen Kommission in Österreich
                           (2001/C 200/73)                                 contra Europäische Gemeinschaften, Kommission der Euro-
                                                                           päischen Gemeinschaften, y recibida en la Secretarı́a del
                                                                           Tribunal de Justicia el 18 de abril de 2001. El Oberster
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
                                                                           Gerichtshof solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie
presentado el 12 de abril de 2001 un recurso de casación
                                                                           sobre las siguientes cuestiones:
formulado por Franco Campoli, representado por Me S. Diana,
Abogado, que designa domicilio en Bruselas, contra la senten-              1.    El artı́culo 79 del Régimen aplicable a otros agentes de
cia dictada el 6 de marzo de 2001 por la Sala Quinta del                         las Comunidades Europeas [artı́culo 3 del Reglamento
Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas                        (CEE, Euratom, CECA) no 259/68 del Consejo, de 29 de
en el asunto T-100/00 promovido por Franco Campoli contra                        febrero de 1968 (1)], a tenor del cual las condiciones de
la Comisión de las Comunidades Europeas.                                        empleo aplicables a los agentes locales, y en especial a) las
                                                                                 formas de su contratación y rescisión de contrato, b) las
La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia de las                      licencias y c) la retribución se determinarán por cada
Comunidades Europeas que:                                                        institución en virtud de la reglamentación y de las
—     Anule la sentencia del Tribunal de Primera Instancia de                    costumbres existentes en el lugar donde el agente sea
      6 de marzo de 2001 dictada en el asunto T-100/00.                          nombrado para ejercer sus funciones, ¿debe interpretarse
                                                                                 en el sentido de que remite a la normativa laboral nacional
—     Anule las dos decisiones del Sr. Lemmel (no 05266,                         de cada Estado miembro, que en el caso de Austria
      fechada el 11 de junio de 1999, y de 2 de diciembre de                     también dispone la aplicación del Betriebsverfas-
      1999), relativas al traslado del Sr. Franco Campoli, ası́                  sungsrecht (Derecho relativo a la organización social de
      como al nombramiento de la Sra. Chantal Bruetschy                          las empresas) regulado en la parte II de la Arbeitsverfas-
      en la unidad «Productos alimenticios — legislación —                      sungsgesetz (Ley sobre la organización del trabajo) aus-
      aspectos cientı́ficos y técnicos».                                         triaca?