CELEX: C2002/084/42
Language: es
Date: 2002-04-06 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 22 de enero de 2002 en el asunto C-218/00 (Petición de decisión prejudicial del Tribunale di Vicenza): Cisal di Battistello Venanzio & C. Sas contra Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (INAIL) ("Artículos 85, 86 y 90 del Tratado CE (actualmente artículos 81 CE, 82 CE y 86 CE) — Afiliación obligatoria a una entidad aseguradora de accidentes laborales — Calificación como empresa de una entidad aseguradora de accidentes laborales")

C 84/26                   ES                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                            6.4.2002
1)    La Comisión de las Comunidades Europeas era competente, en            por el Landesgericht Wels (Austria), destinada a obtener, en
      virtud del artı́culo 149, apartado 1, del Acta relativa a las          relación con una solicitud presentada ante dicho Landesgericht
      condiciones de adhesión de la República de Austria, de la            por Lutz GmbH y otros, una decisión prejudicial sobre la
      República de Finlandia y del Reino de Suecia y a las                  validez de los artı́culos 2, apartado 1, letra f), de la Directiva
      adaptaciones de los Tratados en los que se fundamenta la               68/151/CEE del Consejo, de 9 de marzo de 1968, Primera
      Unión Europea, para adoptar las medidas previstas en el               Directiva tendente a coordinar, para hacerlas equivalentes, las
      artı́culo 4 del Reglamento (CE) no 3108/94 de la Comisión,            garantı́as exigidas en los Estados miembros a las sociedades
      de 19 de diciembre de 1994, relativo a las medidas transitorias        definidas en el segundo párrafo del artı́culo 58 del Tratado,
      que deben adoptarse con motivo de la adhesión de Austria,             para proteger los intereses de socios y terceros (DO L 65, p. 8;
      Finlandia y Suecia en lo que respecta al comercio de productos         EE 17/01, p. 3), y de la Directiva 78/660/CEE del Consejo, de
      agrı́colas.                                                            25 de julio de 1978, Cuarta Directiva basada en la letra g) del
                                                                             apartado 3 del artı́culo 54 del Tratado y relativa a las cuentas
2)    El examen de la segunda cuestión no ha revelado ningún               anuales de determinadas formas de sociedad (DO L 222, p. 11;
      elemento que pueda afectar a la validez del artı́culo 4 del            EE 17/01, p. 55), el Tribunal de Justicia (Sala Primera),
      Reglamento no 3108/94 a la luz de los principios de                    integrado por los Sres. P. Jann, Presidente de Sala; L. Sevón y
      proporcionalidad y de protección de la confianza legı́tima.           M. Wathelet (Ponente), Jueces; Abogado General: Sr. L.A. Geel-
3)    El concepto de «poseedor» de un excedente de existencias, en el        hoed; Secretario: Sr. H.A. Rühl, administrador principal; ha
      sentido del artı́culo 4 del Reglamento no 3108/94, se refiere a        dictado el 15 de enero de 2002 una sentencia cuyo fallo es el
      toda persona que puede comercializar el producto almacenado y          siguiente:
      de obtener un beneficio de tal comercialización.
                                                                             El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas no es competente
4)    El artı́culo 4, apartado 3, del Reglamento no 3108/94 debe             para responder a las cuestiones planteadas por el Landesgericht Wels
      interpretarse en el sentido de que, en relación con la importación   por medio de su resolución de 9 de mayo de 2000.
      de aceite de oliva tunecino, el «gravamen por importación»
      aplicable en la Comunidad de los Doce el 31 de diciembre
      de 1994 es el establecido en el anexo I del Reglamento                 (1) DO C 233 de 12.8.2000.
      no 3307/94 de la Comisión, de 29 de diciembre de 1994, por
      el que se fijan las exacciones reguladoras mı́nimas a la
      importación de aceite de oliva y las exacciones reguladores a la
      importación de los demás productos del sector del aceite de
      oliva.
5)    El examen de la quinta cuestión planteada no ha revelado
      ningún elemento que pueda afectar a la validez del artı́culo 4,                SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
      apartado 3, del Reglamento no 3108/94 a la luz del principio
      de igualdad de trato.                                                                               (Sala Quinta)
(1) DO C 211 de 22.7.2000.
                                                                                                   de 22 de enero de 2002
                                                                             en el asunto C-218/00 (Petición de decisión prejudicial del
                                                                             Tribunale di Vicenza): Cisal di Battistello Venanzio &
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                  C. Sas contra Istituto nazionale per l’assicurazione contro
                                                                                            gli infortuni sul lavoro (INAIL) (1)
                             (Sala Primera)
                                                                             («Artı́culos 85, 86 y 90 del Tratado CE (actualmente
                      de 15 de enero de 2002                                 artı́culos 81 CE, 82 CE y 86 CE) — Afiliación obligatoria a
                                                                             una entidad aseguradora de accidentes laborales — Califica-
en el asunto C-182/00 (Petición de decisión prejudicial del                ción como empresa de una entidad aseguradora de accidentes
         Landesgericht Wels): Lutz GmbH y otros (1)                                                         laborales»)
(«Remisión prejudicial — Publicidad de las cuentas anuales
y del informe de gestión — Llevanza del registro mercantil y                                            (2002/C 84/42)
  de sociedades — Incompetencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                                               (Lengua de procedimiento: italiano)
                            (2002/C 84/41)
                   (Lengua de procedimiento: alemán)                        (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                                                                                   «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                             En el asunto C-218/00, que tiene por objeto una petición
En el asunto C-182/00, que tiene por objeto una petición                    dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 234 CE,
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 234 CE,           por el Tribunal di Vicenza (Italia), destinada a obtener, en el
 ---pagebreak--- 6.4.2002                  ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                              C 84/27
litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Cisal             de 1987, relativo a la Nomenclatura Arancelaria y Estadı́stica
di Battistello Venanzio & C. Sas y Istituto nazionale per                   y al Arancel Aduanero Común (DO L 256, p. 1), en su versión
l’assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (INAIL), una                modificada por el Reglamento (CE) no 1734/96 de la Comisión,
decisión prejudicial sobre la la interpretación de los artı́-             de 9 de septiembre de 1996 (DO L 238, p. 1), el Tribunal de
culos 85, 86 y 90 del Tratado CE (actualmente artı́culos 81 CE,             Justicia (Sala Cuarta), integrado por los Sres. D.A.O. Edward,
82 CE y 86 CE), el Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado            en funciones de Presidente de Sala, A. La Pergola y C.W.A. Tim-
por los Sres. S. von Bahr, Presidente de la Sala Cuarta, en                 mermans (Ponente), Jueces; Abogado General: Sr. J. Mischo;
funciones de Presidente de la Sala Quinta, D.A.O. Edward,                   Secretario: Sr. R. Grass ha dictado el 7 de febrero de 2002 una
A. La Pergola, M. Wathelet (Ponente) y C.W.A. Timmermans,                   sentencia cuyo fallo es el siguiente:
Jueces; Abogado General: Sr. F.G. Jacobs; Secretario: Sr. H. von
Holstein, Secretario adjunto; ha dictado el 22 de enero de 2002
                                                                            El anexo I del Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo, de 23 de
una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
                                                                            julio de 1987, relativo a la Nomenclatura Arancelaria y Estadı́stica
                                                                            y al Arancel Aduanero Común, en su versión modificada por el
El concepto de empresa, en el sentido de los artı́culos 85 y 86 del         Reglamento (CE) no 1734/96 de la Comisión, de 9 de septiembre
Tratado CE (actualmente artı́culos 81 CE y 82 CE), no se refiere a          de 1996, debe interpretarse en el sentido de que un cartucho de tinta
una entidad, como el Istituto nazionale per l’assicurazione contro gli      sin cabezal impresor integrado, constituido por un recipiente de
infortuni sul lavoro (INAIL), a la que la ley encomienda la gestión de     plástico, material esponjado, un tamiz metálico, juntas, un precinto,
un régimen de seguro de accidentes laborales y enfermedades                 una etiqueta, tinta y un envoltorio, que, tanto por lo que se refiere al
profesionales.                                                              cartucho como a la tinta, sólo puede utilizarse en una impresora con
                                                                            las mismas caracterı́sticas de las impresoras de inyección de tinta de
(1) DO C 233 de 12.8.2000.                                                  la marca Epson Stylus Color, debe clasificarse en la subpartida
                                                                            3215 90 80 de la Nomenclatura Combinada.
                                                                            (1) DO C 259 de 9.9.2000.
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                             (Sala Cuarta)
                      de 7 de febrero de 2002                                         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
en el asunto C-276/00 (Petición de decisión prejudicial del
                                                                                                        (Sala Segunda)
Hessisches Finanzgericht, Kassel): Turbon International
       GmbH contra Oberfinanzdirektion Koblenz (1)
                                                                                                  de 7 de febrero de 2002
(«Arancel Aduanero Común — Partidas arancelarias —
Clasificación en la Nomenclatura Combinada de los cartu-                   en el asunto C-328/00 (Petición de decisión prejudicial
chos de tinta compatibles con las impresoras de la marca                    del Bayerisches Verwaltungsgericht Regensburg): Maria
Epson Stylus Color — Tintas (partida 3215) — Partes y                             Weber y Martin Weber contra Freistaat Bayern (1)
accesorios de las máquinas de la partida 8471 (partida
                                 8473)»
                                                                            («Polı́tica agrı́cola común — Régimen de apoyo a las semillas
                                                                              oleaginosas — Validez del Reglamento (CEE) no 525/93»)
                            (2002/C 84/43)
                   (Lengua de procedimiento: alemán)                                                   (2002/C 84/44)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la                        (Lengua de procedimiento: alemán)
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                            (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                                                                                  «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
En el asunto C-276/00, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 234 CE,
por el Hessisches Finanzgericht, Kassel (Alemania), destinada a
obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional          En el asunto C-328/00, que tiene por objeto una petición
entre Turbon International GmbH, que actúa en calidad                      dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 234 CE,
de derechohabiente universal de Kores Nordic Deutschland                    por el Bayerisches Verwaltungsgericht Regensburg (Alemania),
GmbH, y Oberfinanzdirektion Koblenz, una decisión prejudi-                 destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano
cial sobre la interpretación de las partidas 3215 y 8473 de la             jurisdiccional entre Maria Weber, Martin Weber y Freistaat
Nomenclatura Combinada, que figura en el anexo I del                        Bayern, una decisión prejudicial sobre la validez del Regla-
Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo, de 23 de julio                     mento (CEE) no 525/93 de la Comisión, de 8 de marzo