CELEX: 21995A0422(02)
Language: hu
Date: 1994-01-21 00:00:00
Title: Egyezmény a nemzetközi fuvarozás közös használatú konténereinek vámkezeléséről (Közös Konténerhasználati Egyezmény)

Fontos jogi nyilatkozat

|

21995A0422(02)

Hivatalos Lap L 091 , 22/04/1995 o. 0046 - 0052

		I. MELLÉKLETEgyezmény a nemzetközi fuvarozás közös használatú konténereinek vámkezeléséről(Közös Konténerhasználati Egyezmény)PREAMBULUMA SZERZŐDŐ FELEK,TUDATÁBAN a termékek konténerekben történő nemzetközi szállítása egyre növekvő fontosságának,AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy fokozzák a konténerek használatának hatékonyságát a nemzetközi fuvarozások során,FIGYELEMBE VÉVE a közigazgatási eljárások megkönnyítésének szükségességét az üres konténerek fuvarozásának csökkentése érdekében,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:I. FEJEZETÁLTALÁNOS RÉSZ1. cikkMeghatározásokEzen egyezmény alkalmazásában:a) a "behozatali vámok és adók" kifejezés a vámokat és minden egyéb olyan illetéket, adókat, díjakat és egyéb terheket jelent, amelyeket a termékek behozatalakor vagy azzal kapcsolatban szednek be, kivéve azonban az igénybe vett szolgáltatások hozzávetőleges költségeinek összegeire korlátozott díjakat és terheket;b) a "konténer" kifejezés szállítási eszközt jelent (rakszekrény, felszerelhető tartály vagy egyéb hasonló szerkezet), amely:i. áruk elhelyezésére szolgáló teljesen vagy részben zárt rekeszt képez;ii. állandó jellegű és ebből eredően kellő szilárdságú az ismételt felhasználáshoz;iii. kifejezetten abból a célból készült, hogy az áruknak egy vagy több szállítási mód igénybevételével történő, átrakás okozta megszakítástól mentes fuvarozását megkönnyítse;iv. úgy tervezték, hogy könnyen kezelhető legyen, különösen egyik szállítási módról a másikra történő átrakás esetén;v. úgy tervezték, hogy könnyen megrakható és üríthető legyen;vi. belső térfogatuk legalább egy köbméter, kivéve a légi teherszállítási konténereket;a "leszerelhető karosszéria" és a "rakfelület" konténerként kezelendők;a "konténer" kifejezés magában foglalja az egy köbméternél kisebb belső térfogatú szabványos légi teheráru-konténereket, amennyiben azok megfelelnek az (i)–(v) pontoknak;a "konténer" kifejezés magában foglalja a kérdéses típusú konténerhez való tartozékokat és szerelvényeket, amennyiben e tartozékokat és berendezéseket a konténerrel együtt szállítják. A "konténer" kifejezés nem foglalja magában a járműveket, a járművek tartozékait és tartalék alkatrészeit vagy a csomagolóanyagokat;c) a "részben zárt" kifejezés az 1. cikk (b) bekezdésének i. pontja szerinti konténerek alkalmazásában olyan konténerekre vonatkozik, amelyek általában egy padlózattal és egy felépítménnyel rendelkeznek, amely az annak megfelelő zárt konténernek a rakterével megegyező térfogatot jelöl ki. A felépítmény rendszerint fémelemekből áll, amelyek a konténer vázát alkotják. Ezek a típusú konténerek tartalmazhatnak egy vagy több oldalsó vagy elülső falat is. Néhány esetben csak egy tető kapcsolódik a padlózathoz függőleges oszlopok segítségével. Ezt a típusú konténert különösen nagy méretű termékek szállításához használják (például gépkocsik);d) a "leszerelhető karosszéria" kifejezés olyan rakodóteret jelent, amely nem rendelkezik helyváltoztató eszközzel, és amelyet kifejezetten olyan közúti járművön történő szállításra tek, amelynek a karosszériáját és felépítményének alvázát kifejezetten erre a célra alakították ki. Jelenti továbbá a csereszekrényeket, amelyek olyan rakodóterek, amelyeket kifejezetten kombinált vasúti/közúti szállításra terveztek;e) a "rakfelület" kifejezés olyan megrakható platót jelent, amelynek nincsen vagy csak részleges felépítménye van, de a hossza és a szélessége megegyezik a konténer aljával, és fel van szerelve felső és alsó sarokszerelvényekkel, így ugyanazok a rögzítő- és emelőeszközök használhatók;f) a "javítás" kifejezés kizárólag kisebb helyreállítást és rutinkarbantartást jelent;g) a "konténer tartozékai és szerelvényei" kifejezés különösen a következő berendezéseket jelenti, még abban az esetben is, ha azok eltávolíthatók:i. a konténer belsejében a hőmérséklet ellenőrzésére, változtatására vagy fenntartására szolgáló berendezés;ii. kis berendezések, mint például hőmérők vagy ütközésmérők, a környezeti tényezők módosulásának jelzésére és az ütések rögzítésére;iii. belső válaszfalak, raklapok, polcok, támasztékok, kampók, lemezek, zsákok és ezekhez hasonló eszközök, melyek kifejezetten a konténerekhez történő felhasználásra lettek tervezve;h) a "használati közösség" kifejezés a konténereknek egy megállapodásban meghatározott közös használatát jelenti;i) a "használati közösség tagja" kifejezés minden olyan konténerüzemeltetőt jelent, aki a használati közösséget létrehozó megállapodás tagja;j) a konténer "fuvarozója" kifejezés azokat a személyeket jelenti, akik, attól függetlenül, hogy a konténerek a tulajdonukban vannak-e, ténylegesen ellenőrzik azok használatát;k) a "személyek" kifejezés mind természetes, mind jogi személyeket jelent;l) a "egyenértékű helyettesítés" kifejezés az előzetesen importált vagy exportált konténerrel azonos típusú konténer újraexportálását vagy újraimportálását lehetővé tévő rendszert jelenti;m) a "belső forgalom" kifejezés olyan termékek szállítását jelenti, amelyeket valamelyik szerződő fél területén rakodtak be ugyanannak a szerződő félnek a területén történő kirakodás céljából;n) a "szerződő fél" kifejezés egy olyan államot vagy regionális gazdasági integrációs szervezetet jelent, amely részese ennek az egyezménynek;o) a "regionális gazdasági integrációs szervezet" kifejezés egy olyan szervezetet jelent, amelyet az ezen egyezmény 14. cikkének (1) és (2) bekezdései szerinti államok hoztak létre és alkotnak, és amely hatáskörrel rendelkezik saját, az ez által az egyezmény által szabályozott témájú, a tagállamaira nézve kötelező szabályainak elfogadására, és a belső eljárásainak megfelelően hatáskörrel rendelkezik ennek az egyezménynek az aláírására, ratifikálására vagy az ahhoz való csatlakozásra;p) a "ratifikálás" kifejezés ratifikálást, elfogadást vagy jóváhagyást jelent.2. cikkCélkitűzésEzen egyezmény célja a használati közösséget alkotó tagok közös konténerhasználatának elősegítése az egyenértékű helyettesítés alapján.3. cikkHatályEz az egyezmény a szerződő felek közötti, a használati közösség részeként történő felhasználás céljából létrejött konténercserére vonatkozik, amely használati közösség tagjai a szerződő felek területén telepedtek le.4. cikkKedvezményekMinden szerződő fél lehetővé teszi az ezen egyezmény 3. cikke szerinti konténerek behozatali vámok és adók megfizetése, gazdasági jellegű behozatali tilalmak vagy korlátozások, továbbá a belső forgalomra vonatkozó korlátozások nélküli belépését, valamint azok behozatalánál és kivitelénél nem követel meg vámokmányokat, és nem ír elő biztosítékot, amennyiben az ezen egyezmény 5. cikke szerinti feltételek teljesülnek.5. cikkFeltételek(1) Valamennyi szerződő fél alkalmazza az ezen egyezmény 4. cikke szerinti kedvezményeket a használati közösségben használt konténerekre, a következő feltételekkel:a) a konténereket előzetesen kivitték, vagy újrakivitelre fognak kerülni, vagy azonos számú, megegyező típusú konténert előzetesen kivittek, vagy azok újrakivitelre fognak kerülni;b) a használati közösséget létrehozó megállapodás alapján a tagok:i. konténereket cserélnek maguk között az áruk nemzetközi szállítása során;ii. nyilvántartást vezetnek az egyes konténerfajtákról az így kicserélt konténerek mozgásának kimutatására;iii. vállalják az egyes konténerfajták egymás közti, az így vezetett elszámolások egyenlegkülönbözeteinek kiegyenlítéshez szükséges mennyiségű, 12 hónapos időközönként történő szállítását abból a célból, hogy mindegyik tag vonatkozásában egyensúlyban tartsák a tag által a használati közösség rendelkezésére bocsátott valamennyi konténertípus mennyiségét, valamint a használati közösség által annak a szerződő félnek a területén a tag rendelkezésére bocsátott ugyanazoknak a típusú konténereknek a mennyiségét, amelynek területén a tag letelepedett. A 12 hónapos határidőt az érintett szerződő fél illetékes vámhatóságai kiterjeszthetik.(2) Mindegyik szerződő fél meghatározhatja, hogy a területén letelepedett használati közösségi tag által a használati közösség rendelkezésére bocsátott konténerek teljesítik-e a jogalkotása által meghatározott, a területére való belépésre és a belső forgalomban való korlátozás nélküli felhasználásra előírt feltételeket.(3) Az e cikk (1) bekezdése szerinti rendelkezések csak abban az esetben alkalmazandók, ha:a) a konténereken szerepelnek a használati közösségi megállapodásnak megfelelő tartós és egyedi jelölések, amelyek lehetővé teszik a konténer azonosítását;b) a használati közösségi megállapodást ismertették az érintett szerződő felek vámhatóságaival, és ezek a hatóságok jóváhagyták azt, mint az ennek az egyezménynek a rendelkezéseivel összhangban lévő megállapodást. Az illetékes hatóságok jóváhagyásukról és az érintett szerződő felek neveiről tájékoztatják az Egyesült Nemzetek Szervezete Európai Gazdasági Bizottságának főtitkárát. A főtitkár továbbítja ezt az információt az érintett szerződő felek felé.6. cikkJavításhoz szükséges alkatrészek(1) Amennyiben a közös használati megállapodás előre rendelkezik a közös használatú konténerek javításához szükséges azonosítható alkatrészek közös használatáról, ennek az egyezménynek a 4., 5. (az (1) és (2) bekezdés, valamint a (3) bekezdés b) pontja) és 9. cikke értelemszerűen ezekre az alkatrészekre is alkalmazandó.(2) Amennyiben a közös használati megállapodás előre nem rendelkezik a közös használatú konténerek javításához szükséges alkatrészek közös használatáról, azok ideiglenes behozataluk a behozatali vámok és adók megfizetése nélkül és gazdasági jellegű behozatali tilalmak vagy korlátozások alkalmazása nélkül lehetséges, a behozatalkor és újrakivitelkor előírt vámokmányok kitöltése nélkül és bármilyen biztosíték befizetése nélkül.Amennyiben a fenti bekezdés rendelkezéseit nem lehet alkalmazni, a tartalék alkatrészek vámokmányai és az értük fizetendő biztosíték helyett az a személy, akire az ideiglenes behozatali kedvezmények vonatkoznak, kötelezhető a következőkre vonatkozó írásbeli kötelezettségvállalásra:a) alkatrészlista benyújtása a vámhatóságokhoz, az újrakivitelre vonatkozó kötelezettségvállalással együtt; ésb) a szükséges importvámok és adók megfizetése, abban az esetben, ha az ideiglenes behozatal feltételei nem teljesülnek.Az ideiglenesen behozott, a javításhoz fel nem használt alkatrészek a behozataltól számított hat hónapon belül újrakivitelre kerülnek. Ezt az időtartamot azonban az illetékes vámhatóságok meghosszabbíthatják.(3) Az újrakivitelre nem kerülő kicserélt alkatrészek esetén az érintett ország rendelkezéseivel összhangban és az érintett ország vámhatóságának engedélye alapján azok:a) a bemutatásuk idejének és akkori állapotuknak megfelelő behozatali vámok és adók megfizetésére kötelezettek;b) térítésmentesen átengedhetők az érintett ország illetékes hatóságai számára; vagyc) az érintett felek költségén hivatalos felügyelet mellett megsemmisíthetők.7. cikkA konténerek tartozékai és felszerelései(1) Amennyiben a közös használati megállapodás előre rendelkezik a közös használatú konténerek olyan azonosítható tartozékainak és felszereléseinek közös használatáról, amelyeket vagy egy közös használatú konténerrel együtt hoztak be, és külön vagy egy másik közös használatú konténerrel együtt kívánnak újrakivinni, vagy külön hoztak be, és egy közös használatú konténerrel együtt kívánnak újrakivinni, ennek az egyezménynek a 4., 5. (az (1) és (2) bekezdés, valamint a (3) bekezdés b) pontja) és 9. cikke értelemszerűen ezekre a tartozékokra és felszerelésekre is alkalmazandók.(2) Amennyiben a közös használati megállapodás előre nem rendelkezik a közös használatú konténerek olyan tartozékainak és felszereléseinek közös használatáról, amelyeket vagy egy közös használatú konténerrel együtt hoztak be, és külön vagy egy másik közös használatú konténerrel együtt kívánnak újrakivinni, vagy külön hoztak be, és egy közös használatú konténerrel együtt kívánnak újrakivinni:a) a 6. cikk (2) bekezdésének rendelkezései vonatkoznak ezekre a tartozékokra és felszerelésekre;b) a szerződő felek fenntartják a jogot, hogy ne engedélyezzék azoknak a tartozékoknak és felszereléseknek az ideiglenes behozatalát, amelyek adásvétel, bérleti vétel, bérlet vagy hasonló jellegű szerződés tárgyát képezték, melyet a területükön állandó jelleggel tartózkodó vagy letelepedett személy kötött;c) a 6. cikk (2) bekezdésében meghatározott, az újrakivitel időszakára vonatkozó követelmény ellenére, amely ennek a cikknek az a) pontja alapján a tartozékokra és a felszerelésekre vonatkozik, a súlyosan sérült tartozékok és felszerelések újrakivitele az érintett ország rendelkezéseivel összhangban és az érintett ország vámhatóságainak engedélye alapján nem szükséges abban az esetben, amennyiben:i. a bemutatásuk idejének és akkori állapotuknak megfelelő behozatali vámok és adók megfizetésére kötelezettek;ii. térítésmentesen átengedhetők az érintett ország illetékes hatóságai számára; vagyiii. az érintett felek költségén, hivatalos felügyelet mellett megsemmisíthetők, és az összes kinyert alkatrész vagy anyag után a bemutatásuk idejének és akkori állapotuknak megfelelő behozatali vámok és adók megfizetésére kötelezettek.8. cikkRegionális gazdasági integrációs szervezet(1) Ennek az egyezménynek az alkalmazásában azoknak a szerződő feleknek a területeit, amelyek regionális gazdasági integrációs szervezetet alkotnak, egységes területnek lehet tekinteni.(2) Ez az egyezmény nem akadályozza meg azt a regionális gazdasági integrációs szervezetet, amely szerződő fele ennek az egyezménynek, hogy olyan különleges rendelkezéseket léptessenek hatályba, amelyek a közös használatú konténerek felhasználását szabályozzák az érintett szervezet területén, feltéve, hogy ezek a rendelkezések nem csökkentik az ezen egyezmény által biztosított engedményeket.9. cikkEllenőrzések(1) Mindegyik szerződő fél jogosult az ezen egyezmény helyes alkalmazását célzó ellenőrzések elvégzésére.(2) A valamelyik szerződő fél területén letelepedett tagok az érintett szerződő fél vámhatóságainak kérésére megadják ezeknek a hatóságoknak a használati közösség rendelkezésére bocsátott konténerek számainak listáját és a saját területükön található valamennyi típusú közös használatú konténerek mennyiségét.10. cikkJogsértések(1) Ezen egyezmény rendelkezéseinek bármely megsértése esetén az elkövetőt annak az érintett szerződő félnek a jogszabályai szerinti felelősség terheli az érintett szerződő fél területén, ahol a jogsértést elkövette.(2) Amennyiben nem lehetséges annak a területnek a meghatározása, ahol a jogsértést elkövették, úgy kell tekinteni, hogy annak a szerződő félnek a területén követték el a jogsértést, ahol felfedezték azt.11. cikkInformációcsereA szerződő felek igény esetén és a jogszabályok által megengedett mértékben tájékoztatják egymást az ezen egyezmény végrehajtásához szükséges információkról.12. cikkNagyobb mértékű kedvezményekEz az egyezmény nem zárja ki a nagyobb mértékű kedvezmények alkalmazását, amit a szerződő felek akár egyoldalú rendelkezésekkel vagy kétoldalú, illetve többoldalú megállapodásokon keresztül biztosítanak vagy biztosíthatnak, feltéve, hogy ezek a kedvezmények nem akadályozzák ezen egyezmény rendelkezéseinek az alkalmazását.13. cikkVédelmi záradékEz az egyezmény nem érinti az egy vagy több szerződő fél versenyre vonatkozó rendelkezéseit.II. FEJEZETZÁRÓ RENDELKEZÉSEK14. cikkAláírás, ratifikálás és csatlakozás(1) Az Egyesült Nemzetek Szervezete vagy annak szakosított intézményeinek tagállamai a következő módon lehetnek szerződő felei ennek az egyezménynek:a) ratifikációs fenntartás nélküli aláírással;b) egy, az aláírás után ratifikálandó ratifikációs okmány letétbe helyezésével;c) egy csatlakozási okmány letétbe helyezésével.(2) Az ennek a cikknek az (1) bekezdésében szereplő államokon kívüli minden olyan állam, amely az igazgatási bizottság kérésére ilyen értelmű meghívást kapott a letéteményestől, az egyezmény hatálybalépése után az egyezményhez való csatlakozás révén válhat annak szerződő felévé.(3) Bármely regionális gazdasági integrációs szervezet az e cikk (1) bekezdésének rendelkezéseivel összhangban ennek az egyezménynek a szerződő felévé válhat. Az ilyen szervezet, amely szerződő fele ennek az egyezménynek, tájékoztatja a letéteményest az ez által az egyezmény által szabályozott ügyekben meglévő illetékességéről és az abban a későbbiekben bekövetkező változásokról. Az érintett szervezet az illetékességébe tartozó ügyekben gyakorolja azokat a jogait és teljesíti azokat a kötelezettségeit, amelyeket ez az egyezmény a szerződő felekre keletkeztet. A szervezet illetékességébe tartozó ügyekben, amelyekről a letéteményest tájékoztatták, a szervezetnek ezen egyezményben részes tagállamai nem jogosultak ezeknek a jogoknak az egyéni gyakorlására, beleértve többek között a szavazati jogot is.(4) Ez az egyezmény 1994. április 15-ével kezdődően és 1995. április 14-ével bezárólag van megnyitva aláírásra az Egyesült Nemzetek Szervezete genfi irodájában. Ezt követően csatlakozni lehet ahhoz.15. cikkFenntartásBármely szerződő fél fenntartásokat jelenthet be a 6. és a 7. cikk (2) bekezdésével kapcsolatban, a vámokmányok és a biztosíték vonatkozásában. Bármely szerződő fél, amely fenntartásokat jelentett be, részben vagy egészben bármikor visszavonhatja azokat a letéteményes értesítésével, annak megjelölésével, hogy ez a visszavonás mikor lép hatályba.16. cikkHatálybalépés(1) Ez az egyezmény hat hónappal azt követően lép hatályba, hogy öt állam vagy a 14. cikk (1) és (3) bekezdése szerinti regionális gazdasági integrációs szervezet ratifikációs fenntartás nélkül aláírta vagy letétbe helyezte a ratifikálási, illetve a csatlakozási okmányát. Ennek a cikknek az alkalmazásában egy regionális gazdasági integrációs szervezet által történő ratifikációs fenntartás nélküli aláírás vagy okmányok letétbe helyezése nem számítandó külön az azt alkotó tagállamoktól.(2) Ez az egyezmény valamennyi, a 14. cikk (1), (2) és (3) bekezdése szerinti további állam vagy regionális gazdasági integrációs szervezet esetében hat hónappal a ratifikációs fenntartás nélküli aláírást vagy a ratifikálási, illetve a csatlakozási okmány letétbe helyezését követően lép hatályba.(3) Bármely ratifikációs vagy csatlakozási okmány, amely ennek az egyezménynek a 21. cikk szerinti módosítása után került letétbe helyezésre, úgy tekintendő, hogy a módosított egyezményre vonatkozik.(4) Bármely ilyen ratifikációs vagy csatlakozási okmány, amelyet egy módosítás elfogadását követően, de annak hatálybalépését megelőzően helyeztek letétbe, úgy tekintendő, hogy az egyezménynek arra a módosított állapotára vonatkozik, amely a módosítás hatálybalépésekor fennáll.(5) Ez az egyezmény csak abban az esetben vonatkozik egy különleges használati közösségre, ha az abban a használati közösségben érdekelt valamennyi állam vagy regionális gazdasági integrációs szervezet az egyezmény szerződő felévé válik.17. cikkFelmondás(1) A letéteményes értesítése útján bármely szerződő fél felmondhatja ezt az egyezményt.(2) A felmondás attól az időponttól számított tizenöt hónap múlva lép hatályba, hogy a letéteményeshez megérkezik a felmondásról szóló értesítés.18. cikkMegszűnésAmennyiben az ennek az egyezménynek a hatálybalépését követően a szerződő felek száma egymást követő 12 hónap időtartamra ötnél kevesebb, az egyezmény a 12 hónapos időszak végével kezdődően hatályát veszti. Ennek a cikknek az alkalmazásában egy regionális gazdasági integrációs szervezet nem számítandó külön az azt alkotó tagállamoktól.19. cikkIgazgatási bizottság(1) Egy igazgatási bizottság (a továbbiakban: "a bizottság") létrehozására kerül sor ezen egyezmény működésének, az egyezménnyel kapcsolatban javasolt módosítások, valamint az egyezmény egységes értelmezését és alkalmazását biztosító intézkedések áttekintésére.(2) A szerződő felek tagjai a bizottságnak. A bizottság dönthet úgy, hogy bármely olyan állam vagy regionális gazdasági integrációs szervezet illetékes igazgatási szerve, amely az egyezménynek nem szerződő fele, vagy nemzetközi szervezetek képviselői azokban az ügyekben, amelyek az érdeklődésükre tartanak számot, megfigyelőként részt vehetnek a bizottság ülésein.(3) Az Egyesült Nemzetek Szervezete Európai Gazdasági Bizottságának főtitkára (a továbbiakban: "főtitkár") biztosítja a bizottság titkári feladatainak ellátását.(4) A bizottság minden ülés alkalmával elnököt és alelnököt választ.(5) A szerződő felek illetékes igazgatási szervei átadják a főtitkár számára a jelenlegi egyezmény módosítására vonatkozó javaslatokat, azok indoklásával, valamint valamely ügynek az ülés napirendi pontjai közé történő felvételére vonatkozó kéréssel. A főtitkár tájékoztatja a szerződő felek illetékes igazgatási szerveit és a letéteményest e közleményekről.(6) A főtitkár összehívja a bizottságot:a) az egyezmény hatálybalépését követően két évvel;b) a továbbiakban a bizottság által meghatározott időpontban, de legalább ötévenként;c) legalább két szerződő fél illetékes igazgatási szervének kérésére.A főtitkár a bizottság ülése előtt legalább hat héttel megküldi a szerződő felek illetékes igazgatási szerveinek és az ennek a cikknek a (2) bekezdése szerinti megfigyelőknek az ülés napirendi tervezetét.(7) A főtitkár a bizottság e cikk (2) bekezdésének rendelkezései szerint hozott döntése alapján meghívja a fenti (2) bekezdés szerinti államoknak és szervezeteknek az illetékes igazgatási szerveit a bizottság ülésein megfigyelőként való részvételre.(8) A határozatképességhez a szerződő felek legalább egyharmadának jelenléte szükséges. E bekezdés alkalmazásában a regionális gazdasági integrációs szervezet jelenléte nem számítandó külön az azt alkotó tagállamoktól.(9) A javaslatokat szavazásra bocsátják. Az ennek a cikknek a (10) bekezdése kivételével az ülésen képviselt szerződő felek egy szavazattal rendelkeznek. A módosításokra vonatkozó javaslatokon kívüli javaslatokat a bizottság a szavazáskor jelen lévő tagok többségének szavazata alapján fogadja el. A módosításokra vonatkozó javaslatokat a szavazáskor jelen lévő tagok kétharmadának szavazatával fogadják el.(10) A 14. cikk (3) bekezdésének alkalmazása esetén az ebben az egyezményben részes regionális gazdasági integrációs szervezetek szavazáskor csak azoknak a tagállamaiknak a számára rendelkezésre álló összes szavazatszámmal rendelkeznek, amelyek szerződő felei ennek az egyezménynek.(11) Az ülés befejezése előtt a bizottság jelentést fogad el.(12) Az ebben a cikkben nem szabályozott kérdésekben az Egyesült Nemzetek Szervezete Európai Gazdasági Bizottsága eljárási szabályzatának rendelkezései alkalmazandóak, kivéve, ha a bizottság másként határoz.20. cikkVitarendezés(1) A két vagy több szerződő fél közötti, az ezen egyezmény értelmezésére vagy alkalmazására vonatkozó bármely vitát, amennyire lehetséges, a közöttük folytatott közvetlen tárgyalások útján rendezik.(2) A közvetlen tárgyalások útján nem rendezett bármely vita esetén a vitában álló szerződő felek a bizottsághoz fordulnak, amely mérlegeli a vitás kérdést, és javaslatot tesz annak rendezésére.(3) A vitában álló szerződő felek előre megállapodhatnak abban, hogy magukra kötelezően elfogadják a bizottság ajánlását.21. cikkMódosítási eljárás(1) Ezen egyezmény 19. cikkével összhangban a bizottság javaslatokat tehet az egyezmény módosítására.(2) Az így javasolt módosítások szövegét a letéteményes közli ennek az egyezménynek minden szerződő felével és a többi aláírójával.(3) Az e cikknek a (2) bekezdésével összhangban közölt bármely javasolt módosítás minden szerződő félre nézve a javasolt módosítás közlését követő 18 hónapos időtartam lejárta után három hónappal lép hatályba, amennyiben ez alatt az időtartam alatt valamely szerződő fél nem jelentett be a letéteményesnél kifogást a javasolt módosítással kapcsolatban.(4) Amennyiben valamely szerződő fél a javasolt módosításra vonatkozó kifogást jelentett be a letéteményesnél az ennek a cikknek a (3) bekezdése szerinti 18 hónapos időtartam során, a módosítást el nem fogadottnak tekintik, és annak semmilyen hatása nincs.22. cikkLetéteményes(1) Ennek az egyezménynek a letéteményese az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkára.(2) Az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárának letéteményesi feladatai a kötelmi jogról szóló, 1969. május 23-i Bécsi Egyezmény VII. részében meghatározottak szerint alakulnak.(3) Amennyiben valamilyen nézeteltérés adódik egy szerződő fél és a letéteményes között ez utóbbi feladatainak ellátását illetően, a letéteményes vagy az érintett szerződő fél a többi szerződő fél és aláírók vagy adott esetben a bizottság tudomására hozza a kérdést.23. cikkNyilvántartás és hiteles szövegekAz Egyesült Nemzetek Alapokmányának 102. cikkével összhangban ezt az egyezményt az Egyesült Nemzetek Szervezete titkárságán veszik nyilvántartásba.FENTIEK HITELÉÜL az alulírottak és erre megfelelően meghatalmazottak aláírták az egyezményt.KELT Genfben, 1994. január hó huszonegyedik napján, egy példányban, arab, kínai, angol, francia, orosz és spanyol nyelveken – e hat szöveg mindegyike egyaránt hiteles.--------------------------------------------------II. MELLÉKLETA határozat 1. cikkében hivatkozott közösségi fenntartásAz egyezmény 6. és 7. cikke értelmében a közösségi jogszabályok bizonyos körülmények esetén előírják vámokmányok bemutatását és valamilyen formájú biztosíték nyújtását a konténerek javításához szükséges pótalkatrészek és a konténerek tartozékai és felszerelései tekintetében.Ezek a körülmények a következők:- olyan esetek, mikor az újrakiviteli kötelezettség teljesítésének elmulasztására vonatkozó komoly veszély áll fenn, és- olyan esetek, mikor a várhatóan felmerülő vámtartozás megfizetése nem teljesen biztos.--------------------------------------------------III. MELLÉKLETA határozat 1. cikkének harmadik albekezdésében hivatkozott értesítésAz egyezmény 14. cikkének (3) bekezdésével összhangban a Közösség értesíti az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkárát mint a fenti egyezmény letéteményesét, hogy a Közösség az alábbi kivételekkel az egyezmény által szabályozott minden kérdésben illetékes regionális gazdasági integrációs szervezet:- a vámok, adók, díjak vagy egyéb, az egyezmény 1. cikkének a) bekezdése szerinti terhek meghatározása, amelyek nem közösségi vámok, közösségi vámokkal azonos hatású díjak, mezőgazdasági lefölözések vagy a Közösség mezőgazdasági politikája alapján előírt egyéb behozatali terhek,- az egyezmény rendelkezéseinek megsértése esetén előírt szankciók.--------------------------------------------------