CELEX: 62008CC0378
Language: ro
Date: 2009-10-22 00:00:00
Title: Concluziile comune ale avocatului general Kokott prezentate la data de 22 octombrie 2009. # Raffinerie Mediterranee (ERG) SpA, Polimeri Europa SpA şi Syndial SpA împotriva Ministero dello Sviluppo economico și alții. # Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Tribunale amministrativo regionale della Sicilia - Italia. # Principiul «poluatorul plătește» - Directiva 2004/35/CE - Răspunderea pentru mediul înconjurător - Aplicabilitate ratione temporis - Poluare anterioară datei prevăzute pentru transpunerea directivei menționate și care continuă după această dată - Reglementare națională care impută costurile de reparare a daunelor legate de această poluare mai multor întreprinderi - Cerința unei erori sau a unei neglijențe - Cerința unei legături de cauzalitate - Contracte de achiziții publice de lucrări. # Cauza C-378/08. # Raffinerie Mediterranee (ERG) SpA, Polimeri Europa SpA şi Syndial SpA împotriva Ministero dello Sviluppo economico și alții (C-379/08) şi ENI SpA împotriva Ministero Ambiente e Tutela del Territorio e del Mare și alții (C-380/08). # Cereri având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Tribunale amministrativo regionale della Sicilia - Italia. # Principiul «poluatorul plătește» - Directiva 2004/35/CE - Răspunderea pentru mediul înconjurător - Aplicabilitate ratione temporis - Poluare anterioară datei prevăzute pentru transpunerea directivei menționate și care continuă după această dată - Măsuri de reparare - Obligația de consultare a întreprinderilor vizate - Anexa II. # Cauze conexate C-379/08 și C-380/08.

CONCLUZILE AVOCATULUI GENERAL
      JULIANE KOKOTT
      prezentate la 22 octombrie 2009(1)
      
      Cauza C‑378/08
      Raffinerie Mediterranee SpA (ERG)
      Polimeri Europa SpA
      Syndial SpA
      împotriva
      Ministero dello Sviluppo Economico și alții
      și
      Cauzele conexate C‑379/08 și C‑380/08
      Raffinerie Mediterranee SpA (ERG)
      Polimeri Europa SpA
      Syndial SpA
      împotriva
      Ministero dello Sviluppo Economico și alții
      [cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunale Amministrativo Regionale della Sicilia (Italia)]
      „Directiva 2004/35/CE – Situl de interes național «Priolo» – Aplicare în timp – Răspunderea pentru mediul înconjurător în legătură cu prevenirea și repararea daunelor aduse mediului – Principiul «poluatorul plătește» – Măsuri de reparare a daunelor aduse mediului – Măsuri suplimentare dispuse din oficiu – Atribuirea contractelor de achiziții publice”I –    Introducere
      „δός μοί (φησι) ποῦ στῶ καὶ κινῶ τὴν γῆν“(2)
      
      1.        Această frază este atribuită savantului grec Arhimede. Ea ilustrează efectul principiului pârghiei formulat de acesta.
      
      2.        Arhimede trăia în orașul Siracuza din Sicilia. Nu departe de acest oraș se află un golf, Rada di Augusta, un sit puternic
         poluat de mulți ani de substanțe nocive. Încercările de a repara aceste daune aduse mediului au dat naștere prezentelor cereri
         de pronunțare a unor hotărâri preliminare(3).
      
      3.        Desigur, nu ni s‑a solicitat să găsim un punct de sprijin care să permită „scoaterea din balamale” a Pământului. Cu toate
         acestea, s‑a ridicat problema temeiului răspunderii pentru daunele aduse mediului. Poate fi angajată numai răspunderea celor
         care au cauzat dauna sau este de asemenea posibil să fie angajată răspunderea altor operatori, care dețin terenuri în situl
         în discuție sau care desfășoară în acest sit o activitate industrială?
      
      4.        Astfel, în acțiunea principală din cauza C‑378/08, s‑a susținut că autoritățile competente au obligat întreprinderile care
         acționează în situl în discuție la repararea daunelor aduse mediului, fără să fi verificat și fără să fi demonstrat existența
         unei legături de cauzalitate între comportamentul întreprinderilor și daunele aduse mediului sau existența unei culpe a întreprinderilor.
      
      5.        Instanța de trimitere adresează această întrebare referindu‑se în special la Directiva 2004/35/CE a Parlamentului European
         și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind răspunderea pentru mediul înconjurător în legătură cu prevenirea și repararea
         daunelor aduse mediului(4) (denumită în continuare „Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător”). Totuși, este necesar să se stabilească
         în primul rând în ce măsură această directivă este importantă în privința unor daune care au fost cauzate în mare parte înainte
         de intrarea în vigoare a directivei.
      
      6.        Măsurile dispuse pentru repararea daunelor ridică alte întrebări. Autoritățile competente ar fi modificat în mod considerabil
         a posteriori planul de depoluare deja adoptat, fără să fi consultat întreprinderile în discuție, fără să analizeze consecințele acestor
         modificări sau să motiveze acest mod de a acționa. Prin urmare, se solicită să se stabilească dacă acest comportament este
         compatibil cu Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător.
      
      7.        În sfârșit, din punctul de vedere al reglementării achizițiilor publice, se solicită să se stabilească în ce condiții administrația
         publică poate atribui contracte referitoare la planificarea și la executarea măsurilor de reparare fără a aplica procedura
         prevăzută în materie de achiziții publice.
      
      II – Cadrul juridic
      8.        Principiile comunitare ale politicii în domeniul mediului și în special principiul „poluatorul plătește” sunt prevăzute la
         articolul 174 alineatul (2) CE:
      
      „Politica Comunității în domeniul mediului urmărește un nivel ridicat de protecție, ținând seama de diversitatea situațiilor
         din diferitele regiuni ale Comunității. Aceasta se bazează pe principiile precauției și acțiunii preventive, pe principiul
         remedierii, cu prioritate la sursă, a daunelor provocate mediului și pe principiul «poluatorul plătește».
      
      […]”
      9.        Din obiectivul Directivei privind răspunderea pentru mediul înconjurător, prevăzut la articolul 1 din aceasta, rezultă că
         directiva se întemeiază pe principiul „poluatorul plătește”:
      
      „Prezenta directivă are ca obiect stabilirea unui cadru de răspundere pentru daunele aduse mediului întemeiat pe principiul
         «poluatorul plătește», pentru a preveni și a repara daunele aduse mediului.”
      
      10.      În conformitate cu articolul 3 alineatul (1), această directivă se aplică:
      
      „(a)      daunelor aduse mediului, prin exercitarea uneia dintre activitățile profesionale enumerate în anexa III, și oricărei amenințări
         iminente de producere a unor asemenea daune care este determinată de una dintre aceste activități;
      
      (b)      daunelor aduse speciilor și habitatelor naturale protejate prin exercitarea uneia dintre activitățile profesionale, altele
         decât cele enumerate în anexa III, și oricărei amenințări iminente de producere a unor asemenea daune determinate de una dintre
         aceste activități, în cazul în care operatorul a comis o eroare sau o neglijență.”
      
      11.      Excepțiile la domeniul de aplicare al directivei sunt enumerate la articolul 4. La articolul 4 alineatul (5) se prevede că:
      
      „Prezenta directivă se aplică exclusiv daunelor aduse mediului sau amenințării iminente de producere a unor astfel de daune
         cauzate de o poluare cu caracter difuz, în cazul în care se poate stabili o legătură de cauzalitate între daune și activitățile
         diferiților operatori.”
      
      12.      În ceea ce privește costul măsurilor de reparare, articolul 8 alineatul (1) prevede:
      
      „Operatorul suportă costurile acțiunilor de prevenire și de reparare întreprinse în temeiul prezentei directive.”
      13.      Noțiunea de operator este definită după cum urmează la articolul 2 punctul 6:
      
      „[O]rice persoană fizică sau juridică, privată sau publică, ce desfășoară sau controlează o activitate profesională sau, în
         cazul în care legislația internă prevede acest lucru, căreia i s‑a încredințat o putere economică însemnată asupra funcționării
         tehnice a unei astfel de activități, inclusiv titularul unui permis sau al unei autorizații pentru o astfel de activitate
         sau persoana care înregistrează sau notifică o astfel de activitate.”
      
      14.      Articolul 16 alineatul (1) reglementează adoptarea de dispoziții mai stricte de către statele membre:
      
      „Prezenta directivă nu împiedică statele membre să mențină sau să adopte dispoziții mai stricte cu privire la prevenirea și
         repararea daunelor aduse mediului, inclusiv identificarea altor activități în vederea supunerii lor la cerințele prezentei
         directive în ceea ce privește prevenirea și repararea, precum și identificarea altor părți responsabile.”
      
      15.      Aplicarea în timp a directivei este limitată la articolul 17:
      
      „Prezenta directivă nu se aplică:
      –        daunelor cauzate de o emisie, un eveniment sau un incident survenite înainte de data prevăzută la articolul 19 alineatul (1);
      –        daunelor cauzate de o emisie, un eveniment sau un incident survenite după data prevăzută la articolul 19 alineatul (1), în
         cazul în care acestea rezultă dintr‑o activitate specifică ce a avut loc și s‑a terminat înainte de data respectivă;
      
      –        [...]”
      16.      Articolul 19 alineatul (1) stabilește termenul de transpunere:
      
      „Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei
         directive până la 30 aprilie 2007.”
      
      17.      Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată în cauza C‑378/08 se referă în plus, în ceea ce privește contractele
         de achiziții publice, la Directiva 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 privind coordonarea
         procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii(5), la Directiva 93/37/CEE(6) a Consiliului din 14 iunie 1993 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări(7) și la Directiva 89/665/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1989 privind coordonarea actelor cu putere de lege și a actelor
         administrative privind aplicarea procedurilor care vizează căile de atac față de atribuirea contractelor de achiziții publice
         de produse și a contractelor publice de lucrări(8). Prin urmare, nu este necesar să se reproducă dispozițiile acestor directive.
      
      III – Situația de fapt și cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare
      A –    Cauza C‑378/08
      18.      În cauza C‑378/08, cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare prezintă următoarea situație de fapt.
      
      19.      Situl Rada di Augusta se caracterizează prin fenomene cauzate de o poluare a mediului care, după toate probabilitățile, a
         început cu mult timp în urmă, aparent cel târziu după cel de al Doilea Război Mondial. În special, fundul marin al acestui
         sector este puternic contaminat de substanțe poluante.
      
      20.      În perioada în care se presupune că s‑ar fi produs poluarea s‑au succedat și/sau au coexistat în situl din Rada di Augusta
         o serie de întreprinderi din sectorul industriei și al hidrocarburilor. Potrivit instanței de trimitere, această împrejurare
         ar putea avea drept consecință imposibilitatea de a determina în mod concret răspunderea individuală a diferitelor întreprinderi
         cu privire la poluare.
      
      21.      Prin diferite decizii succesive, administrația italiană a impus întreprinderilor care acționează în prezent în situl Rada
         di Augusta să reabiliteze fundul marin contaminat. În cazul refuzului executării acestor măsuri de către întreprinderi, administrația
         le‑a amenințat cu realizarea din oficiu a lucrărilor de reabilitare, pe cheltuiala întreprinderilor.
      
      22.      Întreprinderile somate să efectueze reabilitarea exercită activități care implică folosirea sau tratarea de substanțe poluante.
      
      23.      Din constatările instanței de trimitere rezultă că administrația a obligat întreprinderile care își exercită activitatea în
         Rada di Augusta să elimine poluarea mediului existentă, fără a face distincție între poluarea anterioară și poluarea actuală
         și fără o examinare a răspunderii fiecăreia dintre întreprinderile în discuție pentru daunele cauzate.
      
      24.      Aceste decizii au fost atacate de unele dintre întreprinderile interesate. Înainte de a formula prezentele cereri în fața
         Curții, Tribunale Amministrativo Regionale della Sicilia anulase deja mai multe decizii contestate, în hotărâri diferite,
         printre altele pentru motivul că acestea încălcau principiul comunitar „poluatorul plătește”. În schimb, instanța de apel,
         Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione Siciliana, a considerat că era legal să se apeleze la întreprinderile
         stabilite în Rada di Augusta și, prin urmare, a dispus în una dintre cauze suspendarea executării unei hotărâri pronunțate
         de Tribunale Amministrativo Regionale della Sicilia.
      
      25.      În procedura aflată la originea cauzei C‑378/08, mai multe întreprinderi care își desfășoară activitatea în Rada di Augusta
         contestă o decizie din 20 decembrie 2007 ce le obligă să efectueze reabilitarea fundului marin.
      
      26.      Reabilitarea fundului marin trebuie efectuată în conformitate cu un plan elaborat de Società Sviluppo Italia Aree Produttive
         S.p.A. (denumită în continuare „Sviluppo Italia”). Potrivit acestui plan, sedimentele contaminate trebuie să fie dragate și
         utilizate, după tratare, pentru a construi o insulă artificială în mare. Insula artificială trebuie să servească drept „placă
         turnantă portuară” pentru nave portcontainere de diferite dimensiuni.
      
      27.      Sviluppo Italia este o întreprindere creată de stat care își exercită activitatea pe piață. Administrația italiană a încredințat
         Sviluppo Italia misiunea de a efectua planificarea și – în cazul inacțiunii întreprinderilor – realizarea ulterioară a măsurilor
         de reabilitare în litigiu, fără să fi apelat în prealabil la o procedură de atribuire a contractelor de achiziții publice.
         În opinia instanței naționale, costul lucrărilor care au fost încredințate sunt „de o valoare economică foarte ridicată”.
      
      28.      În afară de acțiunea în anulare a deciziei în litigiu, întreprinderile reclamante au solicitat, prin procedura măsurilor provizorii,
         suspendarea executării deciziei.
      
      29.      În cadrul procedurii măsurilor provizorii, Tribunale Amministrativo Regionale della Sicilia a adresat Curții următoarele întrebări
         preliminare:
      
      „1)         Principiul «poluatorul plătește» (articolul 174 CE, fostul articol 130 R al doilea paragraf din Tratatul CE) și dispozițiile
         Directivei 2004/35/CE trebuie interpretate în sensul că se opun unei reglementări naționale care permite administrației publice
         să impună întreprinzătorilor privați – pentru simplul fapt că aceștia își exercită în prezent activitatea într‑o zonă de mult
         timp poluată sau care este limitrofă cu o astfel zonă – punerea în aplicare a unor măsuri de reparare, independent de realizarea
         vreunei anchete menite să identifice cine este răspunzător de poluarea în cauză?
      
      2)         Principiul «poluatorul plătește» (articolul 174 CE, fostul articol 130 R al doilea paragraf din Tratatul CE) și dispozițiile
         Directivei 2004/35/CE trebuie interpretate în sensul că se opun unei reglementări naționale care permite administrației publice
         să atribuie răspunderea pentru repararea daunelor aduse mediului într‑o formă specifică subiectului titular al unor drepturi
         reale și/sau care exercită o activitate lucrativă în situl contaminat, în temeiul simplului raport de «prezență» în care se
         află acel subiect (acesta fiind un operator care își desfășoară activitatea în interiorul sitului), respectiv fără a fi necesar
         să se stabilească în prealabil existența unei legături de cauzalitate între conduita subiectului respectiv și evenimentul
         care se află la originea poluării?
      
      3)         Reglementarea comunitară prevăzută la articolul 174 CE (fostul articol 130 R al doilea paragraf din Tratatul CE) și dispozițiile
         Directivei 2004/35/CE trebuie interpretate în sensul că se opun unei reglementări naționale care, în afară de principiul «poluatorul
         plătește», permite administrației publice să atribuie răspunderea pentru repararea daunelor aduse mediului într‑o formă specifică
         subiectului titular al unor drepturi reale și/sau care exercită o activitate lucrativă în situl contaminat, fără a fi necesar
         să se stabilească în prealabil, în afară de existența unei legături de cauzalitate între conduita subiectului respectiv și
         evenimentul care se află la originea poluării, existența condiției subiective a dolului sau a culpei?
      
      4)         Principiile comunitare în materie de protecție a concurenței prevăzute de Tratatul de instituire a Comunității Europene și
         de Directivele citate anterior 2004/18/CE, 93/37/CEE și 89/665/CEE se opun unei reglementări naționale care permite administrației
         publice să încredințeze unor subiecte de drept privat (Società Sviluppo S.p.A. și Sviluppo Italia Aree Produttive S.p.A.)
         activități de caracterizare, de planificare și de executare a unor lucrări de reabilitare – sau, mai corect, de realizare
         a unor lucrări publice – în zonele aflate în proprietatea statului, fără respectarea în prealabil a procedurilor prevăzute
         în materie de achiziții publice?”
      
      B –     Cauzele conexate C‑379/08 și C‑380/08
      30.      Aceste cauze privesc două măsuri de reparare a daunelor aduse mediului, care au fost dispuse printr‑o decizie din 16 aprilie
         2008.
      
      31.      În primul rând, întreprinderile reclamante ar fi fost obligate la îndiguirea terenurilor care le aparțin, adiacente Rada di
         Augusta, prin ridicarea unei bariere fizice la sol. În al doilea rând, autorizația de utilizare a terenurilor în zona care
         trebuia depoluată ar fi fost subordonată reparării daunelor aduse mediului și construirii barierei în discuție. Aceste condiții
         s‑ar fi aplicat de asemenea unor suprafețe curățate și unor suprafețe nepoluate.
      
      32.      Întreprinderile reclamante susțin că aceste cerințe modifică decizii anterioare și că au fost adoptate fără consultarea acestora,
         fără vreo motivare sau fără realizarea unui studiu corespunzător al consecințelor acestora.
      
      33.      În consecință, Tribunale Amministrativo Regionale della Sicilia a adresat Curții, în cadrul procedurii măsurilor provizorii,
         următoarele întrebări preliminare:
      
      „1)      Directiva comunitară privind repararea daunelor aduse mediului (Directiva 2004/35/CE, în special articolul 7 și anexa II)
         trebuie interpretată în sensul că se opune unei reglementări naționale care permite administrației publice să impună, cu titlu
         de «opțiuni rezonabile de reparare a daunelor aduse mediului», realizarea unor intervenții asupra matricelor de mediu (care
         constau, în speță, în «îndiguirea fizică» a pânzei de apă situate de‑a lungul coastei), diferite și ulterioare față de intervențiile
         care au fost decise inițial în urma unei anchete contradictorii adaptate și care sunt deja aprobate, puse în aplicare și în
         curs de executare?
      
      2)      Directiva comunitară privind repararea daunelor aduse mediului (Directiva 2004/35/CE, în special articolul 7 și anexa II)
         trebuie interpretată în sensul că se opune unei reglementări naționale care permite administrației publice să impună din oficiu
         astfel de măsuri, respectiv fără a fi evaluat condițiile specifice sitului, costurile de executare în raport cu beneficiile
         previzibile în mod rațional, daunele colaterale eventuale sau probabile și efectele adverse asupra sănătății și a securității
         publice, precum și termenele necesare executării?
      
      3)      Având în vedere specificitatea situației sitului de interes național Priolo, Directiva comunitară privind repararea daunelor
         aduse mediului (Directiva 2004/35/CE, în special articolul 7 și anexa II) trebuie interpretată în sensul că se opune unei
         reglementări naționale care permite administrației publice să impună din oficiu astfel de măsuri, cu titlu de condiții de
         autorizare pentru utilizarea legitimă a unor terenuri care nu sunt vizate în mod direct de reabilitare, în măsura în care
         acestea au făcut deja obiectul unei reabilitări sau, în orice caz, nu sunt poluate și sunt cuprinse în perimetrul sitului
         de interes național Priolo?”
      
      IV – Procedura în fața Curții
      34.      Polimeri Europa S.p.A. și Syndial S.p.A. (denumite în continuare, împreună, „Polimeri și alții”), care au depus un memoriu
         comun în cauza C‑378/08, ENI S.p.A., Polimeri Europa S.p.A. și Syndial S.p.A. (denumite în continuare, împreună, „ENI și alții”),
         care au depus un memoriu comun în cauzele C‑379/08 și C‑380/08, precum și ERG Raffinerie Mediterranee S.p.A. (denumită în
         continuare „ERG”) au participat la procedura scrisă în calitate de reclamante în acțiunea principală. De asemenea, au mai
         participat Republica Italiană și Comisia Comunităților Europene. Regatul Țărilor de Jos și Republica Elenă au prezentat observații
         scrise în cauza C‑378/08.
      
      35.      Polimeri și alții, ENI și alții, ERG și Sviluppo Italia, în calitate de părți în acțiunea principală, precum și Italia, Grecia,
         Țările de Jos și Comisia au participat la ședința comună celor trei cauze, care a avut loc la 15 septembrie 2009.
      
      V –    Apreciere juridică
      A –    Cu privire la admisibilitatea cererilor de pronunțare a unei hotărâri preliminare
      36.      În primul rând, vom prezenta pe scurt obiecțiile ridicate de Italia împotriva admisibilității cererilor de pronunțare a unor
         hotărâri preliminare. În măsura în care există îndoieli specifice referitoare la admisibilitatea anumitor întrebări, le vom
         examina în legătură cu aceste întrebări.
      
      1.      Cu privire la finalitatea și la obiectul cererilor de pronunțare a unei hotărâri preliminare
      37.      Guvernul italian susține că cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare urmărește în esență confirmarea interpretării
         dreptului național făcută de instanța de trimitere, interpretare care diferă de cea a instanței de apel, și că, prin urmare,
         aceasta urmărește un obiectiv care nu este prevăzut la articolul 234 CE.
      
      38.      Este adevărat că procedura prevăzută la articolul 234 CE poate avea ca obiect numai interpretarea dreptului comunitar sau
         validitatea actelor comunitare de drept derivat(9). Totuși, prezentele cereri se referă în mod expres la interpretarea normelor de drept comunitar primar sau derivat. În consecință,
         argumentul este lipsit de orice fundament.
      
      39.      Nici divergența față de opinia instanței de apel nu se opune cererii. Astfel, cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare
         are ca obiect eliminarea dubiilor referitoare la interpretarea dreptului comunitar(10). Divergențele de opinii dintre instanțe cu privire la întrebările de drept comunitar demonstrează că cererea de pronunțare
         a unei hotărâri preliminare se întemeiază pe îndoieli reale.
      
      2.      Cu privire la conținutul cererilor de pronunțare a unei hotărâri preliminare
      40.      Guvernul italian consideră în plus că întrebările sunt prea detaliate și critică de asemenea prezentarea situației de fapt
         ca fiind inexactă și tendențioasă.
      
      41.      Problema dacă întrebările sunt prea detaliate poate fi relevantă pentru admisibilitatea cererilor de pronunțare a unei hotărâri
         preliminare numai în măsura în care, în cadrul unei proceduri introduse în temeiul articolului 234 CE, Curtea nu este competentă
         să aplice normele de drept comunitar într‑un caz determinat(11). Totuși, în prezentele cauze, se impune numai interpretarea dispozițiilor de drept comunitar având în vedere împrejurările
         cauzei. Aplicarea dreptului în prezenta cauză rămâne în competența instanței naționale.
      
      42.      Problema dacă instanța de trimitere a expus în mod corect situația de fapt nu poate fi clarificată de Curte în cadrul procedurii
         preliminare(12). Instanțele naționale competente sunt cele care trebuie să constate situația de fapt.
      
      43.      Prin urmare, obiecțiile ridicate de Italia împotriva admisibilității cererilor de pronunțare a unei hotărâri preliminare nu
         pot fi primite.
      
      B –    Cu privire la primele trei întrebări preliminare din cauza C‑378/08
      44.      Prin intermediul primelor trei întrebări adresate în cauza C‑378/08 se urmărește să se stabilească dacă este compatibil cu
         principiul „poluatorul plătește” prevăzut la articolul 174 CE și în Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător
         să se angajeze răspunderea anumitor persoane pentru repararea daunelor aduse mediului prin activitatea lucrativă a acestora
         sau prin poziția lor de proprietari de terenuri, independent de orice contribuție la fapta cauzatoare sau de orice culpă.
      
      45.      Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare menționează desigur articolul 174 CE, însă această dispoziție nu necesită
         o examinare separată. Aceasta se limitează la definirea obiectivelor generale ale Comunității în domeniul mediului pe care
         legiuitorul comunitar trebuie să le concretizeze înainte ca acestea să fie obligatorii pentru statele membre(13). Prin urmare, aplicabilitatea dispozițiilor naționale în domeniul răspunderii nu poate fi evaluată în temeiul articolului
         174 CE.
      
      46.      În schimb, nu este posibil să se excludă faptul că Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător se opune unor
         norme naționale în materia răspunderii. În cadrul interpretării acestei directive, articolul 174 CE și principiul „poluatorul
         plătește” consacrat de acesta au o importanță deosebită, în măsura în care concretizează principiile directoare ale Comunității
         în materia politicii în domeniul mediului.
      
      47.      Regimul răspunderii prevăzut de dreptul italian, descris în cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare, nu este nici
         impus, nici expres interzis de Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător. Dimpotrivă, articolul 16 nu împiedică
         statele membre să mențină sau să adopte dispoziții mai stricte cu privire la prevenirea și la repararea daunelor aduse mediului,
         inclusiv identificarea altor părți responsabile.
      
      48.      Articolul 16 din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător reia articolul 176 CE. Potrivit acestui articol,
         măsurile adoptate în temeiul articolului 175 CE, și anume dispozițiile aflate exclusiv sub incidența dreptului comunitar al
         mediului(14), precum Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător, nu pot împiedica niciun stat membru să mențină sau să stabilească
         măsuri de protecție mai stricte.
      
      49.      Potrivit Curții, o măsură națională de protecție mai strictă în sensul articolului 176 CE trebuie să urmărească aceeași orientare
         de protecție a mediului precum directiva în discuție(15) sau să fie compatibile cu aceasta(16). Măsurile care nu îndeplinesc aceste condiții fie sunt contrarii directivei, fie se referă la întrebări care nu sunt reglementate
         de directivă.
      
      50.      Ar fi contrar efectului juridic obligatoriu al dreptului comunitar ca statele membre să poată adopta măsuri incompatibile
         cu directiva. Directiva se opune unor astfel de măsuri. 
      
      51.      În schimb, articolul 176 CE nu poate fi invocat în cazul în care măsura statului membru privește o chestiune care nu este
         reglementată de directivă. Noțiunea de măsură de protecție mai strictă presupune, în mod logic, o comparație. Pentru a exista
         o „măsură de protecție mai strictă” trebuie să existe în dreptul comunitar o măsură potențial mai puțin strictă. În lipsa
         unei asemenea măsuri, nu poate exista o măsură de protecție mai strictă. Întrucât, în absența unor dispoziții de drept comunitar
         relevante, statul membru se limitează să își exercite propriile competențe, dispozițiile comunitare care aparțin exclusiv
         dreptului mediului nu se pot opune, în acest caz, efectului dispozițiilor de drept intern. Stabilirea măsurii în care alte
         dispoziții de drept comunitar se pot opune măsurilor naționale nu face obiectul articolului 176 CE.
      
      52.      Aceste considerații se aplică nu numai măsurilor de protecție mai stricte în sensul articolului 176 CE, ci și măsurilor mai
         stricte în sensul articolului 16 din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător.
      
      1.      Cu privire la aplicabilitatea Directivei privind răspunderea pentru mediul înconjurător
      53.      Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător nu poate fi, așadar, folosită ca element de comparație pentru măsuri
         mai stricte decât în măsura în care aceasta este aplicabilă. Or, atât aplicabilitatea acesteia ratione temporis, cât și cea ratione materiae sunt contestate în acțiunea principală.
      
      a)      Cu privire la domeniul de aplicare în timp al Directivei privind răspunderea pentru mediul înconjurător
      54.      În temeiul articolului 17 și al articolului 19 alineatul (1) din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător,
         directiva nu se aplică daunelor cauzate de o emisie, un eveniment sau un incident survenite înainte de 30 aprilie 2007. De
         asemenea, directiva nu se aplică daunelor cauzate de o emisie, un eveniment sau un incident survenite după această dată, în
         cazul în care acestea rezultă dintr‑o activitate specifică ce a avut loc și s‑a terminat înainte de data respectivă.
      
      55.      Prin urmare, guvernele italian și olandez, precum și Comisia exprimă îndoieli în cadrul observațiilor acestora în ceea ce
         privește aplicabilitatea ratione temporis a Directivei privind răspunderea pentru mediul înconjurător. Acestea pornesc de la ideea că daunele aduse mediului care trebuie
         reparate au survenit toate înainte de 30 aprilie 2007. Dacă această ipoteză este corectă, trebuie să se achieseze la teza
         acestor guverne.
      
      56.      Guvernul olandez arată în mod corect că decizia atacată în acțiunea principală se întemeiază în special pe un studiu care
         a fost prezentat încă din luna aprilie 2007, cu alte cuvinte înainte de data relevantă. Pe de altă parte, din scurta descriere
         a daunelor aduse mediului din cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare reiese că situl Rada di Augusta este caracterizat
         de fenomene cauzate de o poluare a mediului care, după toate probabilitățile, a început cu mult timp în urmă(17).
      
      57.      Totuși, se pare că activitățile despre care se presupune că au cauzat daune continuă să fie exercitate. Deducem din aceasta
         că daunele aduse mediului, care trebuie reparate, sunt, potrivit constatărilor actuale ale instanței de trimitere, daune cumulative
         care au survenit cu siguranță în mare parte înainte de 30 aprilie 2007, însă acest lucru nu exclude adăugarea ulterioară a
         unor noi poluări. Problema dacă într‑adevăr aceasta a fost situația nu poate fi clarificată de Curte în cadrul procedurii
         preliminare(18). Instanțele naționale competente sunt cele care trebuie să constate situația de fapt.
      
      58.      Din modul de redactare a articolului 17 prima și a doua liniuță din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător,
         precum și din contextul în care aceasta se înscrie reiese că, în caz de daune cumulative, directiva se aplică părții din daune
         survenite sau care pot surveni după 30 aprilie 2007.
      
      59.      Articolul 17 prima liniuță din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător exclude din domeniul de aplicare al
         acesteia daunele cauzate înainte de data relevantă (daunele vechi).
      
      60.      În plus, articolul 17 a doua liniuță exclude daunele cauzate de o emisie, un eveniment sau un incident survenite după data
         relevantă, în cazul în care acestea rezultă dintr‑o activitate specifică care a avut loc și s‑a terminat înainte de data respectivă.
      
      61.      Se pare că ipotezele tipice de aplicare a celei de a doua norme sunt reprezentate în special de poluări vechi care produc
         noi daune, cum ar fi cazul scurgerii unor substanțe nocive dintr‑un depozit de deșeuri, care poluează apele învecinate. Această
         formă de propagare a substanțelor poluante poate fi considerată de asemenea o emisie(19). În dreptul german al garantării, termenul ilustrativ „Weiterfressen” (propagare) a fost adoptat pentru a descrie acest tip
         de daune(20).
      
      62.      Articolul 17 prima și a doua liniuță din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător urmărește excluderea oricărei
         aplicări retroactive a directivei. Comisia a urmărit acest obiectiv încă din timpul lucrărilor pregătitoare ale directivei(21). Considerentul (30) al directivei reia această idee, afirmând că dispozițiile acestea nu ar trebui să se aplice daunelor
         cauzate înainte de expirarea termenului de transpunere a directivei.
      
      63.      Fundamentul excluderii retroactivității constă în principiul certitudinii juridice care se opune, în general, stabilirii punctului
         de plecare al domeniului de aplicare în timp al unui act comunitar la o dată anterioară publicării sale. Situația ar putea
         fi diferită numai cu titlu excepțional, în cazul în care scopul care trebuie atins impune acest lucru și încrederea legitimă
         a persoanelor interesate este respectată în mod corespunzător(22). Legiuitorul a indicat totuși în mod expres faptul că nu urmărea să confere un astfel de efect retroactiv directivei.
      
      64.      Pe de altă parte, o normă nouă se aplică imediat efectelor viitoare ale unei situații care a apărut sub incidența normei vechi(23). Astfel, domeniul de aplicare al principiului protecției încrederii legitime nu poate fi extins pentru a se opune, în general,
         aplicării unei reglementări noi la efecte viitoare ale unor situații apărute anterior(24).
      
      65.      În lumina acestor considerații, articolul 17 prima liniuță din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător definește
         daunele survenite înainte de 30 aprilie 2007 ca situații care nu mai intră sub incidența directivei.
      
      66.      Contrar opiniei exprimate de guvernul elen în cadrul procedurii scrise, aceeași este situația și în cazul în care activitatea
         de la originea daunei a început cu siguranță înainte de data relevantă, însă a continuat ulterior. Este adevărat că aceste
         cazuri nu sunt vizate de articolul 17 a doua liniuță din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător, care impune
         ca activitatea să se fi terminat înainte de 30 aprilie 2007. Totuși, prima liniuță poate exclude astfel de activități din
         domeniul de aplicare al directivei, în cazul în care acestea au avut loc înainte de data relevantă.
      
      67.      După cum a arătat în mod întemeiat Comisia, Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător trebuie în schimb să
         se aplice în cazul în care o activitate continuă cauzează noi daune. Acesta se impune în special pentru a îndeplini obligația
         de prevenire a daunelor aduse mediului prevăzută la articolul 5. În afară de principiul „poluatorul plătește”, această dispoziție
         concretizează alte două principii ale dreptului comunitar al mediului, în conformitate cu articolul 174 alineatul (2) CE:
         principiul acțiunii preventive și principiul remedierii la sursă a daunelor provocate mediului.
      
      68.      Faptul că o activitate a început înainte de intrarea în vigoare a Directivei privind răspunderea pentru mediul înconjurător
         nu poate constitui un obstacol în calea obligației de prevenire. Dacă, de exemplu, o instalație cauzează de mult timp daune
         mediului, în cadrul funcționării sale normale, în temeiul directivei, începând de la 30 aprilie 2007, trebuie în principiu
         să se prevină aceste daune.
      
      69.      În speță, nu se poate exclude în special că somația în litigiu în cauzele C‑379/08 și C‑380/08, referitoare la construirea
         unei bariere fizice, contribuie de asemenea la prevenirea daunelor viitoare aduse mediului, rezultate din continuarea exploatării
         instalațiilor. Instanțele naționale competente trebuie să verifice, dacă este cazul, dacă această măsură ar fi adecvată pentru
         realizarea obiectivului urmărit.
      
      70.      Aplicarea obligației de prevenire implică în plus faptul că daunele care ar fi trebuit să fie prevenite, însă care au apărut
         totuși, trebuie reparate. În consecință, daunele cauzate începând cu data relevantă de activități continuate trebuie reparate
         în temeiul Directivei privind răspunderea pentru mediul înconjurător. În cazul în care aceste activități sunt conforme cu
         dreptul aplicabil și/sau cu stadiul tehnicii, articolul 8 alineatul (4) permite totuși scutirea de costuri.
      
      71.      În cazul unor daune cumulative, poate fi într‑adevăr dificil în practică să se facă distincție între noile daune și vechile
         daune; totuși, problema cauzării de daune cumulative este cunoscută în alte domenii ale dreptului răspunderii și nu este imposibil
         de soluționat. Articolul 9 din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător conferă în această privință statelor
         membre o marjă importantă de apreciere, prevăzând că directiva nu aduce atingere actelor cu putere de lege de drept intern
         referitoare la alocarea costurilor în caz de cauzalitate multiplă. Acesta se aplică de asemenea poluatorilor care nu intră
         sub incidența directivei, în calitate de autori ai unor daune vechi, însă care intră sub incidența acesteia în calitate de
         autori de daune noi.
      
      72.      Rămâne să se mai verifice dacă partea daunelor vechi recent survenite care se propagă intră sub incidența Directivei privind răspunderea pentru mediul înconjurător în cazul în care este continuată activitatea
         aflată la originea poluării.
      
      73.      O astfel de interpretare ar putea fi întemeiată pe modul de redactare a articolului 17 a doua liniuță din Directiva privind
         răspunderea pentru mediul înconjurător, având în vedere că activitatea care a cauzat poluarea nu s‑a finalizat, ci continuă.
         Continuarea exercitării acestei activități și propagarea daunelor vechi ar indica faptul că suntem în prezența unei situații
         care nu s‑a finalizat încă și care este supusă unor noi norme pentru viitor. Aceasta ar garanta de asemenea, pentru viitor,
         restrângerea unor astfel de daune care se propagă în conformitate cu directiva.
      
      74.      Totuși, aceasta ar conduce la extinderea indirectă a aplicării directivei unor activități care au fost exercitate înainte
         de intrarea în vigoare a acesteia. Este exact ceea ce urmăresc să împiedice dispozițiile referitoare la aplicarea în timp
         a directivei.
      
      75.      Obligația de prevenire a daunelor aduse mediului nu conduce la un rezultat diferit. Prevenirea daunelor aduse mediului în
         cadrul exercitării unei activități are o natură total diferită de cea a prevenirii efectelor de propagare ale vechilor daune.
         Este dificil să se poată considera că măsurile care urmăresc prevenirea propagării daunelor intră tot sub incidența prevenirii
         sau a remedierii la sursă a atingerilor aduse mediului. Acestea ar putea fi considerate mai degrabă măsuri de reparare a daunelor
         vechi. Or, Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător nu impune în mod precis o astfel de obligație în sarcina
         operatorului. În schimb, prevenirea unor noi daune viitoare, rezultate din exercitarea unei activități, privește în special
         respectiva activitate. Directiva are ca obiectiv expres împiedicarea faptului ca această activitate să producă și alte daune
         pe viitor.
      
      76.      În consecință, Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător nu se aplică daunelor aduse mediului care au fost
         cauzate de activități exercitate înainte de 30 aprilie 2007. Prin urmare, aceasta nu se opune unei reglementări naționale
         referitoare la repararea unor astfel de daune.
      
      b)      Cu privire la aplicabilitatea ratione materiae a Directivei privind răspunderea pentru mediul înconjurător
      
      77.      Pe de altă parte, Comisia exprimă îndoieli cu privire la aplicabilitatea rationemateriae a Directivei privind răspunderea pentru mediul înconjurător pentru situația de fapt din acțiunea principală. Aceste îndoieli
         rezultă din faptul că instanța națională a considerat, ca urmare a faptului că în Rada di Augusta s‑au succedat o serie de
         întreprinderi, că ar putea fi imposibil să se stabilească răspunderea individuală a fiecăreia. 
      
      78.      Potrivit articolului 4 alineatul (5), Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător se aplică exclusiv daunelor
         aduse mediului cauzate de o poluare cu caracter difuz, în cazul în care se poate stabili o legătură de cauzalitate între daune
         și activitățile diferiților operatori.
      
      79.      Desigur, această dispoziție face parte din excepțiile la Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător. Totuși,
         în realitate, este vorba mai degrabă de o precizare privind domeniul de aplicare al dispozițiilor generale referitoare la
         aplicarea directivei, prevăzute la articolul 3 alineatul (1): în temeiul acestui articol, directiva se aplică daunelor aduse
         mediului prin exercitarea unei activități profesionale. Articolul 4 alineatul (5) precizează că aceasta se aplică de asemenea
         daunelor cauzate de o poluare cu caracter difuz. Prin urmare, astfel de poluări nu constituie în principiu un obstacol în
         calea aplicării directivei, din moment ce poate fi constatată legătura de cauzalitate necesară.
      
      80.      Articolul 4 alineatul (5) din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător se întemeiază pe considerația potrivit
         căreia, în practică, poate fi deosebit de dificil să se dovedească legătura de cauzalitate concretă în cazul în care poluarea
         are un caracter difuz. Acest lucru este demonstrat de exemplele pe care Comisia le avea în vedere atunci când a redactat aceste
         dispoziții: schimbarea climatică determinată de emisiile de dioxid de carbon și de alte emisii, distrugerea pădurilor cauzată
         de ploile acide și poluarea atmosferică cauzată de trafic(25). Totuși, aceasta nu modifică domeniul de aplicare material al directivei.
      
      81.      Cu toate acestea, este necesar să se interpreteze în mod restrictiv condiția potrivit căreia dauna în discuție adusă mediului
         trebuie să fi fost cauzată de o activitate profesională, condiție căreia articolul 3 alineatul (1) din Directiva privind răspunderea
         pentru mediul înconjurător subordonează aplicarea acesteia. Astfel, directiva prevede de asemenea examinarea cauzelor daunei.
         Potrivit articolului 11 alineatul (2), obligația de a identifica operatorul care a cauzat daunele sau amenințarea iminentă
         de producere a daunelor revine autorității competente. În plus, articolul 5 alineatul (4), articolul 6 alineatul (3) și articolul
         8 alineatul (2) al doilea paragraf permit adoptarea de măsuri în cazul în care autorul daunei nu poate fi identificat. Aceste
         dispoziții, asupra cărora vom reveni(26), ar fi lipsite de sens dacă directiva nu ar fi aplicabilă atât timp cât nu este stabilită cauza daunei.
      
      82.      Prin urmare, trebuie să se rețină că dauna cauzată de o activitate profesională este condiția principală a unei răspunderi
         pentru daunele aduse mediului în sensul directivei. În schimb, pot fi aplicabile alte dispoziții ale Directivei privind răspunderea
         pentru mediul înconjurător, deși nu s‑a stabilit (încă) faptul că daunele în discuție aduse mediului au fost cauzate de o
         astfel de activitate.
      
      c)      Cu privire la răspunderea în temeiul Directivei privind răspunderea pentru mediul înconjurător
      83.      În măsura în care Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător este aplicabilă în speță, din dispozițiile acesteia
         referitoare la repararea daunelor aduse mediului rezultă eventuale efecte limitative asupra dreptului național, în lumina
         principiului „poluatorul plătește”.
      
      84.      Principiul „poluatorul plătește” este, în conformitate cu articolul 174 alineatul (2) CE, unul dintre principiile fundamentale
         ale politicii comunitare în domeniul mediului. Articolul 1 și considerentul (2) al Directivei privind răspunderea pentru mediul
         înconjurător constată în această privință că prevenirea și repararea daunelor aduse mediului trebuie puse în aplicare în conformitate
         cu acest principiu. Prin urmare, principiul „poluatorul plătește” este principiul director al Directivei privind răspunderea
         pentru mediul înconjurător.
      
      85.      Termenul german „Verursacherprinzip” („principiul cauzatorului”) urmărește ca răspunderea pentru eliminarea unei poluări să
         fie suportată de cel care a cauzat‑o. Alte versiuni lingvistice, care indică în mod expres că „poluatorul plătește” („polluter‑pays
         principle”, „principe du polleur‑payeur”), subliniază că este vorba despre o regulă de repartizare a costurilor(27). Nici societatea, nici terții nu trebuie să suporte costul eliminării unei poluări, ci poluatorul. Aceasta conduce la o internalizare
         a costurilor de mediu, cu alte cuvinte la includerea costurilor de mediu în costurile de producție ale întreprinderii poluatoare(28).
      
      86.      În acest mod, potențialii poluatori sunt stimulați să evite orice poluare(29). Prin urmare, în afară de funcția de a repartiza în mod echitabil cheltuielile, principiul „poluatorul plătește” are de asemenea
         o funcție de stimulare și respectă principiul acțiunii preventive(30).
      
      87.      Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător concretizează principiul „poluatorul plătește” în special obligând
         operatorul responsabil la repararea daunei, în conformitate cu articolul 6, și prevăzând la articolul 8 alineatul (1) că operatorul
         suportă costurile acțiunilor de prevenire și de reparare întreprinse în temeiul directivei. În temeiul articolului 2 punctul
         6, operatorul este persoana care își asumă răspunderea pentru activitatea care a cauzat dauna. Acesta este, în principiu,
         cel mai bine plasat pentru a preveni daunele aduse mediului rezultate din activitatea sa.
      
      88.      În practică, este posibil să fie necesare norme suplimentare în cazul daunelor survenite pe terenuri care aparțin unor terți.
         Directiva se referă la proprietarii acestora numai prin intermediul consultării prevăzute la articolul 7 alineatul (4). Totuși,
         nu este posibil să se deducă din aceasta că persoana care este obligată la reparare poate adopta măsuri privind proprietatea
         altei persoane.
      
      89.      De altfel, din articolul 3 alineatul (1) din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător reiese că aceasta nu
         prevede o răspundere pentru toate daunele aduse mediului; în ceea ce privește această răspundere, directiva face în plus distincție
         între diferitele daune.
      
      90.      Aceasta vizează pe de o parte daunele cauzate mediului de una dintre activitățile profesionale enumerate în anexa III [articolul
         3 alineatul (1) litera (a) din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător]. Anexa III menționează diferite activități
         care sunt asociate unor riscuri speciale pentru mediu, în temeiul altor dispoziții din dreptul comunitar al mediului. În speță,
         punctul 1 sau punctul 7 din această anexă ar putea fi, de exemplu, aplicabil, și anume exploatarea instalațiilor care fac
         obiectul unui permis, în temeiul Directivei 96/61(31), sau fabricarea, utilizarea, depozitarea, tratarea, condiționarea, eliminarea în mediu și transportul în sit al anumitor
         substanțe periculoase.
      
      91.      Pe de altă parte, articolul 3 alineatul (1) litera (b) din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător prevede
         o răspundere pentru culpă sau neglijență în cadrul altor activități în cazul daunelor aduse speciilor și habitatelor naturale
         protejate de articolul 6 alineatele (3) și (4) sau de articolul 16 din Directiva habitate(32) sau de articolul 9 din Directiva păsări(33). Cu toate acestea, nu a fost furnizat sau comunicat niciun element în ceea ce privește astfel de daune.
      
      92.      Întrucât răspunderea în caz de daune cauzate speciilor și habitatelor naturale protejate este în mod expres atribuită unui
         comportament culpabil, răspunderea în caz de daune rezultate din activitățile vizate în anexa III poate fi, a contrario, angajată în principiu independent de orice comportament culpabil. Această teză este confirmată de posibilitatea lăsată statelor
         membre de articolul 8 alineatul (4), de a prevedea o scutire de costurile acțiunilor de reparare în cazul în care operatorul
         nu este culpabil și activitatea aflată la originea daunei era autorizată sau a fost executată în conformitate cu stadiul tehnicii. Criteriul
         mai strict al unei răspunderi obiective corespunde riscurilor speciale pentru mediu acceptate în cadrul exercitării activităților
         în discuție, care sunt prin natura lor activități cu factor de risc.
      
      93.      În ambele cazuri, răspunderea în temeiul articolului 3 alineatul (1) din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător
         presupune totuși cauzarea daunelor de activitățile prevăzute. Potrivit articolului 11 alineatul (2), obligația de a identifica
         operatorul care a cauzat daunele revine autorității naționale competente. Independent de o asemenea constatare, operatorul
         are obligația, în temeiul articolelor 5-7, să ia măsuri de prevenire, să repare dacă este cazul daunele și să informeze autoritățile
         competente. Această răspundere este limitată de articolul 8 alineatul (3) în cazul în care operatorul demonstrează că daunele
         au fost cauzate de terți sau că au rezultat din respectarea unui ordin al autorităților publice.
      
      94.      În consecință, Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător urmărește concretizarea principiului „poluatorul plătește”
         sub o anumită formă. În principiu, operatorii trebuie să suporte costurile daunelor aduse mediului pe care aceștia le cauzează.
         Această alocare a costurilor reprezintă pentru operatori o stimulare pentru prevenirea daunelor aduse mediului. Aceasta este
         justificată în măsura în care operatorii exercită, în special în cazul răspunderii obiective, o activitate cu factor de risc
         și în general beneficiază și de avantajele economice ale acestei activități.
      
      95.      În schimb, în măsura în care autorii daunelor nu sunt cunoscuți, directiva nu prevede nicio obligație de reparare. Întrucât
         acesta este cazul în speță, potrivit cererii de pronunțare a unei hotărâri preliminare în acțiunea principală, este necesar
         să se presupună că somațiile de reparare în litigiu nu trebuie să fie considerate o aplicare a Directivei privind răspunderea
         pentru mediul înconjurător.
      
      d)      Cu privire la răspunderea fără cauzarea daunelor
      96.      Prin intermediul celei de a doua întrebări adresate în cauza C‑378/08, instanța de trimitere urmărește să afle dacă se poate
         admite atribuirea răspunderii pentru repararea daunelor aduse mediului subiectului titular al unor drepturi reale și/sau care
         exercită o activitate lucrativă în situl contaminat. Instanța explică această întrebare adăugând că răspunderea poate fi angajată
         în temeiul simplului raport de „prezență” în care se află acel subiect (acesta fiind un operator care își desfășoară activitatea
         în interiorul sitului). În acest caz, nu ar fi necesar să se stabilească existența unei legături de cauzalitate între conduita
         subiectului respectiv și poluare.
      
      97.      Comisia consideră că o astfel de răspundere este admisibilă, în temeiul măsurilor mai stricte autorizate de articolul 176
         CE și de articolul 16 din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător.
      
      98.      Cu toate acestea, nu putem adera fără rezerve la un astfel de punct de vedere: o răspundere obiectivă nu ar corespunde orientării
         Directivei privind răspunderea pentru mediul înconjurător și nu ar fi conformă cu aceasta dacă ar reduce răspunderea persoanei
         care, în temeiul directivei, este responsabilă de producerea poluării. Astfel, în special pentru operatorul responsabil, directiva
         creează un stimulent pentru prevenirea daunelor aduse mediului și prevede că acesta trebuie să suporte costurile pentru repararea
         daunelor care totuși s‑au produs.
      
      99.      Condițiile în care operatorul poluator nu este obligat să suporte costurile sunt reglementate în special la articolul 8 din
         Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător. Scutiri mai ample de costuri ar denatura probabil concretizarea
         principiului „poluatorul plătește” prevăzut de directivă. Acestea ar reduce efectul stimulant al răspunderii prevăzute și
         ar modifica repartizarea costurilor considerată echitabilă de legiuitorul comunitar.
      
      100. Desigur, articolul 16 alineatul (1) din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător arată că este posibil ca
         operatorul poluator să nu fie singura parte responsabilă. Această dispoziție autorizează în mod expres statele membre să identifice
         alte părți responsabile.
      
      101. În plus, articolul 5 alineatul (4), articolul 6 alineatul (3) și articolul 8 alineatul (2) al doilea paragraf din Directiva
         privind răspunderea pentru mediul înconjurător ilustrează admisibilitatea unor norme complementare privind răspunderea. Potrivit
         acestor dispoziții, în cazul în care operatorul poluator nu poate fi identificat, autoritatea competentă poate lua ea însăși
         măsuri de reparare sau de prevenire și, dacă este cazul, suportă costurile. Aceste dispoziții, care nu erau prevăzute în propunerea
         Comisiei, au fost inserate de Consiliu la cererea mai multor state membre(34).
      
      102. Dacă nu dorim să golim de conținut răspunderea principală a operatorului responsabil, articolul 16 alineatul (1) din Directiva
         privind răspunderea pentru mediul înconjurător nu trebuie interpretat în sensul că statele membre pot identifica alte(35) părți responsabile care se substituie acestuia. Este de asemenea necesar să se respingă posibilitatea de identificare a unor
         persoane responsabile suplimentare(36) care să fie obligate la răspundere în același temei precum acesta și care să îi diminueze răspunderea.
      
      103. În plus, ar fi problematic să fie angajată într‑o primă etapă și fără motiv răspunderea unei alte părți, care ar trebui ulterior
         să se întoarcă împotriva operatorului responsabil. Desigur, articolul 8 alineatul (3) din Directiva privind răspunderea pentru
         mediul înconjurător pare să evoce această posibilitate atunci când impune statelor membre să permită operatorului să își recupereze
         costurile de depoluare, în cazul în care acesta dovedește că daunele au fost cauzate de terți sau în urma unor ordine ale
         autorității publice. Aceasta se explică totuși prin faptul că operatorul este în general cel mai bine plasat pentru a realiza
         repararea, întrucât el deține controlul sursei daunelor și, în orice caz, deține terenurile afectate în primul rând. În schimb,
         în majoritatea cazurilor, alți poluatori pot fi constrânși numai să suporte costurile.
      
      104. Răspunderea altor părți trebuie să aibă mai degrabă un caracter complementar. Aceasta nu poate fi angajată decât în cazul
         în care nu poate fi imputată niciunui operator poluator.
      
      105. Sub această rezervă, statele membre pot concretiza principiul „poluatorul plătește” într‑un alt mod decât cel din Directiva
         privind răspunderea pentru mediul înconjurător [a se vedea punctul (i)] și pot dezvolta norme privind răspunderea care să
         se aplice independent de orice contribuție la daună [a se vedea punctul (ii)].
      
      i)      Regimuri complementare de răspundere întemeiate pe principiul „poluatorul plătește”
      106. Este logic să se identifice alte persoane responsabile în subsidiar, respectându‑se totodată, în primul rând, principiul „poluatorul
         plătește”. Având în vedere posibila complexitate a daunelor aduse mediului, atât statele membre, cât și Comunitatea dispun
         în această privință de o vastă putere de apreciere(37). Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător nu elimină puterea de apreciere prevăzută de dreptul comunitar.
         Aceasta angajează numai răspunderea operatorului în discuție în calitate de poluator, însă lasă statelor membre posibilitatea
         de a extinde răspunderea la alți poluatori. Articolul 16 alineatul (1) prevede ca exemplu extinderea la alte activități.
      
      107. În speță, s‑ar putea concepe în plus, de exemplu, să se considere poluator proprietarul sau utilizatorul unui teren care este
         într‑o stare ce cauzează daune mediului – de exemplu, sub formă de daune care se propagă – independent de orice activitate
         profesională. Astfel, cauza daunei se află într‑o zonă al cărei control este deținut de acesta, iar colaborarea sa este necesară
         pentru repararea prejudiciului. Prin urmare, nu ar fi contrar principiului „poluatorul plătește” să se angajeze, pentru această
         daună, răspunderea proprietarului sau a utilizatorului terenului.
      
      108. Nu ar fi contrar principiului „poluatorul plătește” nici să se considere poluator avândul‑cauză al autorului unei daune, cel
         puțin în cazul în care nu poate fi angajată răspunderea poluatorului inițial.
      
      109. În plus, o răspundere financiară este în principiu de asemenea conformă cu principiul „poluatorul plătește”, în cazul în care
         poate fi determinată o contribuție la producerea daunei, nu însă și importanța acesteia. Astfel, în practică, deseori este
         dificil, chiar imposibil, să se cifreze exact contribuția diferitelor persoane la anumite daune aduse mediului. În cazul în
         care acestea ar fi total exonerate de răspundere, principiul „poluatorul plătește” ar fi fragilizat. În astfel de cazuri,
         statele membre ar putea pune costurile în sarcina comună a poluatorilor care pot fi identificați. Prin urmare, dreptul național
         ar trebui să adopte normele necesare în ceea ce privește împărțirea sarcinilor între diferiții poluatori și s‑ar putea inspira
         din dispozițiile corespunzătoare care sunt aplicabile în alte domenii ale dreptului răspunderii. Această competență a statelor
         membre este conformă cu aprecierea articolului 9 din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător.
      
      110. În cursul procesului legislativ, Comisia considera de asemenea în mod vădit că este compatibil cu principiul „poluatorul plătește”
         să se impună unui posibil poluator sarcina de a dovedi că nu a cauzat nicio daună(38). În final, aceasta a propus facilitarea sarcinii probei, cel puțin în ceea ce privește stabilirea faptului dacă daunele intră
         în domeniul de aplicare în timp al directivei(39). Chiar dacă această dispoziție nu a fost preluată în versiunea finală a directivei, ar putea fi prevăzute în această privință
         norme naționale care să cuprindă prezumții relative referitoare la contribuția la daune – sub rezerva dispozițiilor Directivei
         privind răspunderea pentru mediul înconjurător referitoare la stabilirea cauzelor daunei, pe care trebuie încă să le analizăm(40).
      
      ii)    Regimuri complementare de răspundere, independent de orice contribuție la daună
      111. În schimb, o răspundere care nu ar presupune o legătură de cauzalitate între activitatea persoanei responsabile și daună ar
         fi, în opinia Polimeri și alții, contrară principiului „poluatorul plătește”, consacrat în Directiva privind răspunderea pentru
         mediul înconjurător. Trebuie să subscriem la acest punct de vedere, în măsura în care funcția de împărțire echitabilă a costurilor
         determinată de acest principiu ar fi fragilizată dacă ar fi imputate costurile depoluării unei persoane care nu a produs dauna(41).
      
      112. Din principiul „poluatorul plătește” nu se poate totuși deduce interdicția absolută de a imputa costurile pentru repararea
         daunelor aduse mediului în sarcina altor persoane decât poluatorii. O astfel de interdicție ar conduce la acceptarea daunelor
         aduse mediului în cazul în care nu poate fi angajată răspunderea poluatorului. Astfel, chiar în cazul reparării pe cheltuiala
         colectivității, costurile ar trebui suportate de o persoană care nu este responsabilă pentru daună. Însă acceptarea daunelor
         aduse mediului nu ar fi compatibilă cu obiectivul de promovare a unui nivel ridicat de protecție și de ameliorare a calității
         mediului. Principiul „poluatorul plătește” urmărește susținerea acestui obiectiv – enunțat nu numai la articolul 174 alineatul
         (2) CE, ci și la alineatul (1) al acestei dispoziții și în special la articolul 2 CE. Principiul „poluatorul plătește” nu
         poate fi interpretat în sensul că acesta este în definitiv contrar protecției mediului, împiedicând, de exemplu, repararea
         daunelor aduse mediului atunci când nu poate fi angajată răspunderea persoanei responsabile. 
      
      113. În consecință, Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător admite de asemenea suportarea cheltuielilor de reparare
         către de alte persoane decât operatorul responsabil. Astfel, aceasta permite statului membru să adopte măsuri pe cheltuiala
         proprie în cazul în care poluatorul nu poate fi identificat sau nu are capacități suficiente(42).
      
      114. În cazul în care un poluator nu poate fi identificat, împărțirea echitabilă a costurilor ar justifica, pe de altă parte, alocarea
         costurilor de depoluare proprietarului terenurilor reabilitate, în măsura în care a crescut valoarea acestor terenuri. În
         caz contrar, acesta ar beneficia de o îmbogățire fără justă cauză, pe cheltuiala altuia.
      
      115. Având în vedere indicațiile furnizate în cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare, în speță nu prezintă importanță
         dacă pot fi prevăzute regimuri complementare de răspundere, independent de orice contribuție la cauzarea daunei, care ar trebui
         contestate din punctul de vedere al dreptului comunitar. O posibilă limită ar putea fi reprezentată de principiul proporționalității,
         care se opune unor rezultate vădit disproporționate(43). Cu toate acestea, este îndoielnic că acest principiu de drept comunitar poate fi aplicat unor măsuri de protecție mai stricte
         în sensul articolului 176 CE(44). În cazul în care se respectă răspunderea principală a operatorului responsabil, nu se poate concluziona existența în speță
         a unor regimuri de răspundere vădit disproporționate.
      
      iii) Răspunsul la a doua întrebare adresată în cauza C‑378/08
      116. Pentru a reveni la fraza lui Arhimede citată în introducere, răspunderea pentru daunele aduse mediului nu presupune în mod
         necesar un punct de sprijin sub forma unei cauzalități, astfel cum se prevede în Directiva privind răspunderea pentru mediul
         înconjurător. Dimpotrivă, statele membre dispun de o vastă putere de apreciere pentru a institui regimuri de răspundere complementare.
      
      117. În acest sens, trebuie să se răspundă la a doua întrebare că Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător se opune
         unei răspunderi pentru daune independente de orice contribuție la cauzarea daunei numai în cazul în care o astfel de răspundere
         ar aduce atingere răspunderii principale a operatorului responsabil.
      
      e)      Cu privire la renunțarea la stabilirea cauzelor
      118. Prin intermediul primei întrebări adresate în cauza C‑378/08 se urmărește să se stabilească dacă se poate impune unor întreprinderi
         care își exercită în prezent activitatea într‑o zonă de mult timp poluată sau care este limitrofă cu o astfel de zonă punerea
         în aplicare a unor măsuri de reparare, independent de realizarea vreunei anchete menite să stabilească cine este răspunzător
         de poluarea în cauză.
      
      119. Potrivit articolului 11 alineatul (2) din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător, obligația de a identifica
         operatorul care a cauzat daunele sau amenințarea iminentă de producere a daunelor revine autorității competente. Această obligație
         are o importanță fundamentală pentru aplicarea principiului „poluatorul plătește”, astfel cum este concretizat în directivă.
         Dacă potențialii poluatori nu se tem să fie descoperiți, aceștia nu sunt stimulați să prevină daunele. De asemenea, o împărțire
         echitabilă a costurilor nu este posibilă în cazul în care poluatorul rămâne necunoscut.
      
      120. În plus, procedura de formulare a acțiunii prevăzută la articolul 12 din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător
         pentru posibilele daune aduse mediului („cererea de acțiune”) ar fi lipsită de sens în cazul în care autoritățile competente
         nu ar avea obligația de a realiza o anchetă privind daunele aduse mediului. Instanța de trimitere va trebui, prin urmare,
         să ia în considerare că ERG, ENI și alții și Polimeri și alții au arătat că, în cadrul altor proceduri, a fost identificată
         ca poluator o altă întreprindere.
      
      121. Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare arată totodată că stabilirea poluatorului poate presupune dificultăți importante.
         De altfel, Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător recunoaște în mod expres că este posibil ca operatorul
         responsabil să nu fie identificat. Potrivit articolului 4 alineatul (5), aceasta nu se aplică unei poluări cu caracter difuz,
         în cazul în care nu se poate stabili o legătură de cauzalitate între daune și activitățile diferiților operatori. În cazul
         altor poluări, articolul 5 alineatul (4), articolul 6 alineatul (3) și articolul 8 alineatul (2) al doilea paragraf permit
         autorității competente să adopte ea însăși, cu alte cuvinte pe propria cheltuială, măsuri de reparare sau de prevenire în
         cazul în care operatorul nu poate fi identificat și nu are la dispoziție alte mijloace.
      
      122. Din aceasta rezultă că Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător permite abținerea de la stabilirea cauzelor
         unei daune în cazul în care nu se întrevede obținerea unui rezultat prin continuarea anchetei.
      
      123. Se poate preconiza de asemenea adoptarea unor măsuri de urgență înainte de finalizarea anchetei sau chiar înainte de începutul
         acesteia. Autoritățile competente vor decide cum trebuie să procedeze, ținând seama de toate împrejurările fiecărei spețe.
      
      124. Întrucât aceste decizii necesită estimări previzionale complexe, autoritățile competente dispun de o vastă putere de apreciere.
         Totuși, acestea trebuie să se întemeieze pe cele mai bune date științifice și tehnice disponibile, după cum impune în general
         articolul 174 alineatul (3) CE în cadrul aplicării dreptului european al mediului(45).
      
      125. Prin urmare, trebuie să se răspundă la prima întrebare că Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător permite
      
      –      abținerea de la stabilirea cauzelor unei daune în cazul în care nu se întrevede obținerea unui rezultat prin continuarea anchetei
         și
      
      –      luarea unor măsuri de urgență înainte de finalizarea anchetei.
      f)      Cu privire la răspunderea obiectivă
      126. Prin intermediul celei de a treia întrebări, instanța de trimitere urmărește să afle, în esență, dacă Directiva privind răspunderea
         pentru mediul înconjurător se opune unor reglementări naționale care prevăd o răspundere obiectivă în materie de daune aduse
         mediului.
      
      127. Însăși Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător prevede două tipuri de răspundere în materie de daune aduse
         mediului: o răspundere obiectivă, fără culpă, care se aplică în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) litera (a) anumitor
         activități legate de riscuri speciale. În paralel, toate activitățile profesionale sunt supuse unei răspunderi pentru culpă,
         în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) litera (b), pentru anumite daune cauzate speciilor și habitatelor naturale protejate.
      
      128. O răspundere obiectivă a poluatorului care ar depăși activitățile menționate la articolul 3 alineatul (1) litera (a) din Directiva
         privind răspunderea pentru mediul înconjurător ar continua aceeași orientare de protecție a mediului precum directiva și ar
         fi compatibilă cu aceasta. Astfel, în măsura în care Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător presupune o
         culpă, aceasta restrânge principiul „poluatorul plătește”. Statele membre trebuie să fie autorizate să renunțe la această
         restricție în cadrul măsurilor de protecție mai severe. Astfel, o răspundere obiectivă are în esență drept consecință practică
         impunerea în sarcina părților în discuție a unor obligații mai stricte de diligență față de mediu. Acest lucru este valabil
         nu numai pentru regimurile de răspundere prevăzute de Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător, ci și pentru
         eventualele regimuri complementare de răspundere ale statelor membre.
      
      129. Din aceasta reiese, în ceea ce privește a treia întrebare adresată în cauza C‑378/08, că Directiva privind răspunderea pentru
         mediul înconjurător nu se opune unor regimuri de răspundere obiectivă în materie de daune aduse mediului.
      
      2.      Cu privire la relevanța principiului „poluatorul plătește” în cadrul Directivei‑cadru privind deșeurile
      130. Independent de Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător, întrebările referitoare la principiul „poluatorul
         plătește” prezintă de asemenea importanță pentru acțiunile principale, întrucât este posibil ca Directiva‑cadru privind deșeurile(46) să fie aplicabilă acestora.
      
      131. Este adevărat că Directiva‑cadru privind deșeurile este aplicabilă numai din 1977(47) și, prin urmare, este foarte probabil ca aceasta să nu reglementeze toate poluările care au produs daunele în discuție aduse
         mediului. Totuși, în cei 30 de ani anteriori intrării în vigoare a Directivei privind răspunderea pentru mediul înconjurător,
         este posibil să fi fost cauzată o parte mult mai considerabilă din daunele aduse mediului decât cea cauzată în cursul celor
         2 ani în care era aplicabilă directiva menționată. Problema măsurii în care continuă să se aplice Directiva‑cadru privind
         deșeurile după intrarea în vigoare a Directivei privind răspunderea pentru mediul înconjurător și a efectelor viitoare ale
         noii sale redactări(48) nu a fost ridicată în speță și nu este necesar să se răspundă la aceasta.
      
      132. Curtea a constatat deja că hidrocarburile deversate accidental în sol, în apele subterane sau în mare, care nu mai pot fi
         folosite în conformitate cu destinația lor, trebuie să fie considerate deșeuri(49). Aceeași calificare drept „deșeu” se impune pentru solul contaminat în urma unei deversări accidentale de hidrocarburi(50). Aceleași considerații ar trebui să se aplice altor substanțe poluante.
      
      133. În conformitate cu articolul 4 din Directiva‑cadru privind deșeurile, acestea trebuie recuperate sau eliminate fără a periclita
         sănătatea oamenilor și fără a utiliza procedee sau metode care ar putea fi dăunătoare pentru mediu. Eliminarea sau valorificarea
         poluanților care au cauzat daunele în discuție aduse mediului, precum și a solului contaminat vor include deja, în numeroase
         cazuri, o parte din repararea daunelor.
      
      134. În temeiul articolului 15 din Directiva‑cadru privind deșeurile, costul eliminării deșeurilor trebuie suportat, în conformitate
         cu principiul „poluatorul plătește”, de deținătorul care își transferă deșeurile unei societăți de colectare sau unei întreprinderi
         de eliminare și/sau de deținătorii precedenți sau de producătorul produsului de unde provin deșeurile. Directiva‑cadru privind
         deșeurile nu condiționează răspunderea de existența unei culpe.
      
      135. Spre deosebire de Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător, această dispoziție nu precizează care dintre aceste
         persoane suportă costurile eliminării deșeurilor. Cu toate acestea, Curtea a pornit de la ideea că, în ceea ce privește o
         scurgere de hidrocarburi în cadrul exploatării unei benzinării, în principiu operatorul benzinăriei este responsabil, în calitatea
         sa de deținător și de producător al acestor deșeuri(51). În cazul unor hidrocarburi deversate accidental în mare în urma avariei unui petrolier, armatorul navei care asigură transportul
         acestora se află efectiv în posesia acestora în momentul imediat anterior transformării acestora în deșeuri. În consecință,
         în principiu, acesta suportă costurile aferente eliminării deșeurilor(52).
      
      136. Cu toate acestea, răspunderea altor părți poate fi angajată în cazul în care acestea sunt responsabile de generarea deșeurilor
         datorită unor împrejurări speciale(53).
      
      137. În consecință, există numeroase elemente care sugerează să se considere că, în acțiunile principale, întreprinderile sunt
         responsabile, în conformitate cu Directiva‑cadru privind deșeurile, de eliminarea poluanților pe care i‑au evacuat în mediu
         de la instalațiile lor de producție în cadrul activității lor.
      
      138. În principiu, Directiva‑cadru privind deșeurile se opune unor regimuri derogatorii în același mod precum Directiva privind
         răspunderea pentru mediul înconjurător. Aceasta înseamnă că răspunderea principală a persoanei responsabile în primul rând
         în conformitate cu principiul „poluatorul plătește” poate fi cu siguranță completată, însă nu poate fi înlocuită sau atenuată.
         În consecință, nu s‑ar putea renunța pur și simplu la stabilirea persoanelor responsabile. 
      
      C –    Cu privire la întrebările adresate în cauzele C‑379/08 și C‑380/08
      139. Întrebările adresate în cauzele C‑379/08 și C‑380/08 nu privesc răspunderea de principiu pentru daunele aduse mediului, ci
         stabilirea măsurilor de reparare în temeiul Directivei privind răspunderea pentru mediul înconjurător. Întrucât nu se poate
         exclude, în ceea ce privește cel puțin o parte din daunele în discuție aduse mediului, aplicabilitatea directivei(54), Curtea trebuie să răspundă și la aceste întrebări.
      
      1.      Cu privire la prima întrebare adresată în cauzele C‑379/08 și C‑380/08 – Modificarea măsurilor de reparare
      140. Prin intermediul primei întrebări, instanța de trimitere urmărește să afle dacă Directiva privind răspunderea pentru mediul
         înconjurător se opune unei reglementări naționale care permite administrației publice să impună alte măsuri de reparare în
         locul unor măsuri de reparare care au fost decise inițial în urma unei anchete contradictorii adaptate și care sunt deja aprobate,
         puse în aplicare și în curs de executare.
      
      141. Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător nu cuprinde nicio dispoziție expresă referitoare la modificarea somațiilor
         de reparare. Articolul 7 alineatul (2) și articolul 11 alineatul (2) stabilesc numai că autoritatea competentă decide cu privire
         la măsurile de reparare ce trebuie adoptate. În mod evident, această formulare trebuie interpretată în sensul că include măsuri
         de reparare modificate sau suplimentare(55).
      
      142. Această interpretare se impune în special întrucât aprecierea eficienței măsurilor de reparare poate varia în timpul executării
         sau după executarea acestora. Prin urmare, ar fi incompatibil cu obiectivul unui nivel de protecție ridicat și, pe de altă
         parte, ar putea fi disproporționat faptul de a trebui să se respecte neschimbate măsurile de reparare care au fost dispuse,
         chiar dacă eficacitatea acestora este tot mai îndoielnică.
      
      143. În absența unor dispoziții relevante ale directivei referitoare la modificarea somațiilor de reparare, este de competența
         statelor membre să soluționeze această chestiune. Totuși, acestea nu pot depăși cadrul stabilit de principiile aplicabile
         ale dreptului comunitar, precum principiul protecției încrederii legitime(56) și principiul proporționalității(57), pe care trebuie să le respecte în cadrul transpunerii și al aplicării dreptului comunitar(58).
      
      144. Încrederea legitimă cu privire la menținerea somațiilor de reparare poate fi protejată, în temeiul acestor principii, în cazul
         în care actele autorităților administrative au indus unui operator economic prudent și diligent o încredere rezonabilă în
         stabilitatea acestora(59). Având în vedere lipsa certitudinilor științifice cu privire la repararea daunelor aduse mediului, ipotezele în care s‑ar
         impune protecția încrederii legitime ar trebui să fie totuși rare.
      
      145. În temeiul principiului proporționalității, măsurile de reparare a daunelor aduse mediului nu trebuie să depășească limitele
         a ceea ce este adecvat și necesar pentru restaurarea mediului, având în vedere că, atunci când este posibilă alegerea între
         mai multe măsuri adecvate, trebuie să se recurgă la cea mai puțin constrângătoare și că inconvenientele cauzate nu trebuie
         să fie disproporționate în raport cu scopurile vizate(60).
      
      146. În întrebarea adresată, instanța de trimitere subliniază în special că măsurile modificate au fost deja executate. Cu siguranță
         trebuie să se țină seama de această împrejurare în cadrul deciziei privind modificarea măsurilor, însă aceasta nu exclude
         în mod necesar orice modificare. Desigur, poate fi disproporționat ca autoritățile competente să devalorizeze a posteriori anumite măsuri de reparare impunând alte măsuri, fără ca acestea din urmă să garanteze o valoare adăugată suficientă. Totuși,
         dacă se demonstrează în cursul executării măsurilor de reparare că acestea nu sunt suficiente, trebuie să poată fi impuse
         măsuri modificate sau suplimentare pentru a garanta succesul reparării.
      
      147. Prin urmare, este necesar să se concluzioneze, în ceea ce privește prima întrebare, că Directiva privind răspunderea pentru
         mediul înconjurător nu se opune modificării somațiilor de reparare atât timp cât sunt respectate principiile generale de drept
         comunitar.
      
      2.      Cu privire la a doua întrebare adresată în cauzele C‑379/08 și C‑380/08 – Renunțarea la o analiză a efectelor
      148. Prin urmare, autoritățile competente pot modifica în principiu somațiile de reparare, însă este neclar încă în ce condiții
         este posibil acest lucru. O parte din aceste condiții face obiectul celei de a doua întrebări, prin intermediul căreia se
         urmărește să se stabilească dacă autoritățile competente pot să modifice din oficiu somațiile de reparare și să renunțe la
         evaluarea condițiilor specifice sitului, a costurilor de executare în raport cu beneficiile previzibile în mod rațional, a
         daunelor colaterale eventuale sau probabile și a efectelor adverse asupra sănătății și a securității publice, precum și a
         termenelor necesare executării.
      
      a)      Cu privire la somațiile din oficiu
      149. După cum subliniază ENI și alții și ERG, din articolul 7 alineatul (1) din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător
         reiese că, în principiu, operatorul responsabil propune măsuri de reparare. Se menționează, ca o derogare expresă, că autoritatea
         competentă poate ea însăși să ia măsurile de reparare necesare [articolul 6 alineatul (2) litera (e)], în special în cazul
         în care operatorul nu poate fi chemat să suporte costurile [articolul 6 alineatul (3)].
      
      150. Aceasta nu înseamnă totuși că, în celelalte cazuri, autoritățile trebuie să aștepte mereu propuneri de la operator. Dimpotrivă,
         operatorii ar putea bloca sau cel puțin aduce atingere reparării daunelor aduse mediului prin abținerea de a acționa.
      
      151. În consecință, articolul 6 alineatul (2) literele (b)-(d) din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător autorizează
         autoritățile să transfere în orice moment în sarcina operatorului măsurile de reparare. Articolul 11 alineatul (2) subliniază de asemenea că autoritatea competentă
         determină măsurile de reparare care trebuie luate. Din considerentul (24) reiese în mod expres că această decizie ține de
         puterea sa discreționară.
      
      152. Într‑adevăr, articolul 11 alineatul (2) din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător abilitează autoritatea
         competentă să ceară operatorului respectiv să efectueze propria sa evaluare și să îi comunice toate informațiile și datele
         necesare. Totuși, autoritatea nu este obligată să apeleze la operator în această privință.
      
      153. Prin urmare, Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător nu pare să cuprindă dispoziții care să împiedice autoritatea
         competentă să modifice din oficiu măsurile de reparare.
      
      b)      Cu privire la evaluarea efectelor
      154. Evaluarea efectelor este prevăzută la punctul 1.3.1. din anexa II. Elementele enumerate de instanța de trimitere în întrebarea
         sa sunt prevăzute de aceasta împreună cu alte criterii.
      
      155. Anexa II are în principiu caracter obligatoriu în ceea ce privește determinarea măsurilor de reparare, în conformitate cu
         articolul 7 alineatul (2) și cu introducerea anexei. Punctul 1.3.1. se limitează totuși să indice că opțiunile de reparare
         rezonabile „ar trebui” evaluate. În propunerea Comisiei, se mai prevedea ca această evaluare să fie mereu realizată(61), însă Consiliul a modificat în mod considerabil această dispoziție și, în mod vădit, a evitat deliberat reținerea unei formulări
         obligatorii(62).
      
      156. Totuși, această tehnică legislativă nu poate fi interpretată în sensul că autoritățile competente nu au obligația de a realiza
         o evaluare la alegerea măsurilor de reparare. Dimpotrivă, orice decizie referitoare la acest aspect presupune o evaluare a
         diferitelor variante. Acest lucru este prevăzut în special la articolul 7 alineatul (3) din Directiva privind răspunderea
         pentru mediul înconjurător, care prevede că anumite criterii trebuie în mod obligatoriu luate în considerare în cazul în care
         trebuie să se aleagă între repararea diferitelor daune. Alegerea între diferitele măsuri posibile de reparare a unei daune
         este în principiu de natură similară.
      
      157. În cadrul evaluării, trebuie luat în considerare în special principiul proporționalității(63), menționat de ENI și alții. Potrivit legiuitorului comunitar, criteriile enumerate în anexa II punctul 1.3.1. la Directiva
         privind răspunderea pentru mediul înconjurător sunt în special adaptate pentru adoptarea unei decizii proporționale privind
         măsurile de reparare. Totuși, această dispoziție permite o marjă de apreciere în ceea ce privește criteriile de evaluare.
         Desigur, aceasta trebuie folosită în general în sensul aplicării criteriilor menționate în mod expres, însă autoritățile competente
         le pot înlătura, în tot sau în parte, în cazul în care consideră că există motive în acest sens.
      
      158. De exemplu, se poate concepe că trebuie adoptate măsuri deosebit de urgente fără să se mai realizeze în prealabil o evaluare
         completă, în conformitate cu punctul 1.3.1. din anexa II la Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător. Pe de
         altă parte, nu se poate exclude că în cazul alegerii se ține seama de criterii de evaluare suplimentare – de exemplu, în funcție
         de împrejurările speciale din speță sau de experiența dobândită.
      
      159. În orice caz, criteriile de evaluare folosite, rezultatul evaluării și motivele renunțării la anumite criterii menționate
         la punctul 1.3.1. din anexa II la Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător trebuie să fie precizate în motivarea
         deciziei referitoare la măsurile de reparare. Astfel, articolul 11 alineatul (4) impune, în lumina principiului protecției
         jurisdicționale efective, să fie indicate „motivele exacte” ale adoptării deciziilor referitoare la măsurile de reparare.
         Această motivare este necesară pentru ca instanțele naționale competente să poată controla decizia(64).
      
      160. Întrucât din cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare reiese că reclamantele din acțiunea principală susțin că nu
         au fost consultate cu privire la măsurile atacate, este necesar să se facă trimitere în plus la articolul 7 alineatul (4)
         din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător. Potrivit acestei dispoziții, autoritatea competentă invită,
         în orice caz, persoanele pe terenul cărora ar trebui să se aplice măsurile de reparare să își prezinte observațiile de care
         aceasta va ține seama.
      
      161. Chiar dacă, în mod excepțional, persoanele responsabile de reparație nu sunt proprietarii terenurilor în sensul acestei dispoziții,
         acestea trebuie totuși să fie ascultate. Astfel, Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător se întemeiază pe
         ipoteza potrivit căreia acestea vor participa, în general și mai îndeaproape, la definirea măsurilor de reparare. În temeiul
         articolului 7 alineatul (1), acestea trebuie să determine și să propună măsurile de reparare. În cazul în care autoritatea
         competentă nu ia în considerare aceste propuneri și determină ea însăși măsurile, aceasta trebuie să le dea totuși persoanelor
         responsabile de reparație ocazia să prezinte observații înainte de a adopta propria decizie.
      
      162. ENI și alții subliniază în mod întemeiat că cerințele procedurale menționate mai sus se aplică într‑o formă mai strictă în
         cazul modificării somațiilor de reparare. Dacă într‑o primă etapă au fost ordonate măsuri de reparare ca urmare a unei evaluări
         aprofundate, modificarea acestora trebuie să se întemeieze pe motive care prevalează în raport cu evaluarea realizată inițial.
         Aceasta presupune în special că noile motive se întemeiază pe un fundament științific similar.
      
      163. Totuși, sarcina reprezentată de evaluarea unei modificări a măsurilor de reparare poate fi redusă, chiar și numai pentru că
         au fost colectate informații importante în cadrul evaluării măsurilor de reparare inițiale. Nu se poate exclude ca unele informații
         noi, relativ limitate, rezultate, de exemplu, din observarea măsurilor de reparare, să pună în discuție rezultatele anterioare
         și să impună, împreună cu informațiile cunoscute, o reorientare a reparării.
      
      164. În sfârșit, trebuie să se precizeze că limite ale evaluării măsurilor de reparare, ale motivării unei decizii referitoare
         la măsuri de reparare și ale consultării operatorului responsabil nu pot constitui nici „măsuri de protecție mai stricte”
         în sensul articolului 176 CE, nici „dispoziții mai stricte” în sensul articolului 16 din Directiva privind răspunderea pentru
         mediul înconjurător. Renunțarea la aceste etape procedurale nu ar fi de natură să consolideze protecția mediului, ci mai degrabă
         ar putea să o pună în pericol. Evaluarea și consultarea urmăresc să completeze informațiile pe care se întemeiază decizia
         referitoare la măsurile de reparare. Expunerea motivelor unei decizii conține în schimb un element de autocontrol(65). Dacă nu este posibil să se formuleze motive convingătoare, este necesar să se reexamineze decizia.
      
      c)      Răspunsul la a doua întrebare adresată în cauzele C‑379/08 și C‑380/08
      165. Prin urmare, Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător nu se opune unei reglementări naționale care permite
         autorității competente să modifice din oficiu somații de reparare. În mod normal, pentru această decizie trebuie evaluate
         condițiile specifice sitului, costurile de executare a măsurilor prevăzute în raport cu beneficiile previzibile în mod rezonabil,
         daunele colaterale eventuale sau probabile și efectele asupra sănătății și a securității publice, precum și termenele necesare
         executării. Totuși, în cazuri speciale, autoritatea competentă poate decide să se abțină, în tot sau în parte, de la realizarea
         acestei evaluări, după o apreciere corespunzătoare a situației, în cazul în care această decizie este adoptată după consultarea
         părților interesate și este motivată în mod corespunzător.
      
      3.      Cu privire la a treia întrebare adresată în cauzele C‑379/08 și C‑380/08 – Legătura dintre măsurile de reparare și utilizarea
         terenurilor
      
      166. A treia întrebare adresată în cauzele C‑379/08 și C‑380/08 privește legătura dintre măsurile de reparare și utilizarea terenurilor.
         Instanța de trimitere urmărește să afle dacă este compatibil cu Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător să
         se adopte somații de reparare modificate cu titlu de condiții de autorizare pentru utilizarea legitimă a unor terenuri care
         nu sunt vizate în mod direct de reabilitare, în măsura în care acestea au făcut deja obiectul unei reabilitări sau, în orice
         caz, nu sunt poluate.
      
      167. Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător nu se referă în mod direct la utilizarea terenurilor decât în măsura
         în care aceasta privește măsuri de prevenire sau de reparare. În special măsurile de prevenire pot afecta în mod direct activitatea
         exercitată pe teren, de exemplu, în cazul în care trebuie să fie respectate valori limită. Nu este interzis nici să se stabilească,
         în cadrul măsurilor de reparare, condițiile care trebuie îndeplinite pentru ca terenurile care trebuie reabilitate să poată
         fi utilizate. După cum arată Italia, trebuie să se evite eventualele conflicte între utilizare și reabilitare. În plus, anexa
         II punctul 2 la Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător arată, de exemplu, necesitatea de a lua măsuri pentru
         a preveni riscurile pentru utilizare care ar putea rezulta din poluarea unui teren.
      
      168. Astfel de somații trebuie să fie conforme cu cerințele Directivei privind răspunderea pentru mediul înconjurător și în special
         cu dispozițiile sale procedurale deja amintite.
      
      169. În schimb, în cazul în care – după cum sugerează întrebările preliminare – terenurile în discuție nu prezintă sau nu (mai)
         cauzează daune mediului, Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător nu cuprinde norme aplicabile. Contrar punctului
         de vedere al ERG, din aceasta nu se poate deduce interdicția de a restrânge utilizarea terenurilor total reabilitate. Dimpotrivă,
         în cazul în care restricțiile de utilizare a unor astfel de terenuri constituie un mijloc efectiv și proporțional de punere
         în aplicare a obligațiilor rezultate din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător, dreptul comunitar poate
         chiar impune adoptarea acestora(66).
      
      170. În consecință, nu este contrar Directivei privind răspunderea pentru mediul înconjurător să se adopte somații de reparare
         modificate cu titlu de condiții de autorizare pentru utilizarea legitimă a terenurilor care nu sunt afectate în mod direct
         de reabilitare, în măsura în care acestea au făcut deja obiectul unei reabilitări sau, în orice caz, nu sunt poluate.
      
      D –    Cu privire la a patra întrebare din cauza C‑378/08 – necesitatea unei licitații publice
      1.      Cu privire la admisibilitate
      171. Comisia manifestă îndoieli serioase cu privire la admisibilitatea celei de a patra întrebări adresate în cauza C‑378/08, pentru
         motivul că instanța națională nu ar fi prezentat în mod suficient de detaliat situația de fapt și contextul normativ în care
         se înscrie a patra întrebare.
      
      172. Într‑adevăr, potrivit unei jurisprudențe constante a Curții, necesitatea de a ajunge la o interpretare a dreptului comunitar
         care să îi fie utilă instanței naționale impune ca aceasta din urmă să definească situația de fapt și contextul normativ în
         care se încadrează întrebările adresate sau cel puțin să explice ipotezele de fapt pe care se întemeiază aceste întrebări(67).
      
      173. Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare nu îndeplinește aceste cerințe. Astfel, instanța de trimitere arată numai
         că Sviluppo Italia a fost însărcinată cu planificarea și – în cazul inacțiunii întreprinderilor – cu realizarea ulterioară
         a măsurilor de reabilitare, în lipsa oricărei proceduri de atribuire a contractelor de achiziții publice, precum și că Sviluppo
         Italia este o întreprindere creată de stat care își exercită activitatea pe piață.
      
      174. Nu există indicații mai exacte cu privire la atribuirea contractului. Data și forma de atribuire a contractului nu sunt indicate,
         nici conținutul exact sau valoarea acestuia. Dimpotrivă, instanța de trimitere se limitează să descrie în mod foarte general
         lucrările atribuite ca lucrări „al căror impact asupra mediului este relevant și cu o valoare economică foarte ridicată”.
         Nu există nici indicații referitoare la măsura în care Sviluppo Italia este controlată de stat. În sfârșit, instanța de trimitere
         a omis să menționeze dispozițiile din dreptul italian care sunt aplicabile atribuirii contractului.
      
      175. Având în vedere aceste afirmații inexacte, Curtea nu poate stabili cu exactitate dispozițiile de drept comunitar la care trebuie
         să se refere pentru aprecierea juridică a atribuirii contractului și, a fortiori, nu poate face o interpretare în lumina situației de fapt din acțiunea principală. În consecință, indicațiile din ordonanța
         de trimitere nu permit Curții să ofere instanței naționale o interpretare utilă a dreptului comunitar.
      
      176. Prin urmare, în opinia noastră, a patra întrebare trebuie respinsă ca inadmisibilă.
      
      2.      Observații suplimentare privind răspunsul la întrebare
      177. În cazul în care Curtea ar hotărî să se pronunțe cu privire la a patra întrebare preliminară, vom include totuși în concluziile
         noastre anumite precizări referitoare la cadrul juridic în dreptul comunitar al atribuirii contractelor de achiziții publice,
         precizări care pot facilita pentru instanța națională aprecierea situației de fapt din acțiunea principală, din punctul de
         vedere al dreptului comunitar.
      
      178. Instanța de trimitere adresează întrebarea privind compatibilitatea cu Directivele 2004/18, 93/37 și 89/665 a unei reglementări
         naționale care autorizează atribuirea executării măsurilor de reparare fără procedura achizițiilor publice.
      
      179. După cum arată în mod întemeiat Comisia, Directiva 89/665 nu este relevantă pentru a răspunde la întrebarea dacă atribuirea
         măsurilor de reparare a fost efectuată în conformitate cu dreptul comunitar în acțiunea principală. Astfel, Directiva 89/665
         conține numai dispoziții procedurale referitoare la căile de atac în cazul încălcării dispozițiilor referitoare la atribuirea
         contractelor. În schimb, Directiva 89/665 nu conține norme de fond referitoare la însăși procedura de atribuire.
      
      180. De asemenea, Comisia susține în mod întemeiat că Directiva 93/37 nu pare a fi aplicabilă ratione temporis. Astfel, în temeiul dispozițiilor coroborate ale articolului 82 și ale articolului 80 alineatul (1) din Directiva 2004/18,
         Directiva 93/37 a fost abrogată de la 31 ianuarie 2006. Directiva 93/37 a fost înlocuită de Directiva 2004/18(68). Deși instanța de trimitere nu indică data atribuirii contractului către Sviluppo Italia, se poate prezuma, în lumina considerațiilor
         din ordonanța de trimitere, că atribuirea a avut loc după 31 ianuarie 2006. Astfel, planul redactat de Sviluppo Italia, care
         cuprinde între altele construirea unei insule artificiale, pare a fi un proiect mai recent, pe baza căruia a fost adoptată
         o decizie pentru prima dată la 20 decembrie 2007.
      
      181. În consecință, instanța națională va trebui să verifice în primul rând dacă există posibilitatea aplicării Directivei 2004/18.
         Pentru aceasta va trebui să existe un „contract de achiziții publice” în sensul articolului 1 alineatul (2) litera (a) din
         Directiva 2004/18, iar directiva să fie aplicabilă în conformitate cu dispozițiile titlului II capitolul II. Indicațiile din
         cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare nu sunt suficiente pentru a verifica acest aspect. Contextul general al
         speței pare totuși să indice că este vorba despre contracte de achiziții publice de lucrări și de servicii a căror valoare
         depășește pragurile comunitare. În acest caz, în principiu ar fi trebuit aplicată procedura de atribuire a contractelor prevăzută
         de Directiva 2004/18. Caracterul imperativ al unei asemenea proceduri nu dispare în mod necesar nici în cazul în care contractul
         în discuție a fost atribuit pentru motivul că o parte obligată în mod prioritar la executarea lucrărilor nu își îndeplinește
         această obligație („reparare cu titlu substitutiv”). 
      
      182. Totuși, guvernul italian susține că, în ceea ce privește un contract denumit „in house”, atribuirea contractului nu este cuprinsă
         în domeniul de aplicare al Directivei 2004/18. Polimeri și alții contestă această opinie.
      
      183. Din jurisprudența Curții reiese că dispozițiile dreptului comunitar referitoare la contractele de achiziții publice nu sunt
         aplicabile contractelor denumite „in house”, întrucât, în cazul unor astfel de operațiuni „in house”, nu există un contract
         încheiat între două persoane diferite. Suntem în prezența unui contract „in house” în cazul în care sunt îndeplinite următoarele
         două criterii: în primul rând, autoritatea contractantă trebuie să exercite asupra entității distincte în discuție, căreia
         îi este atribuit contractul, un control similar celui pe care îl exercită asupra propriilor servicii. Participarea unei întreprinderi
         private la capitalul entității distincte în discuție exclude faptul ca autoritatea publică să poată exercita asupra acestei
         entități un control similar celui pe care îl exercită asupra propriilor servicii. În al doilea rând, entitatea în discuție
         trebuie să realizeze cu autoritatea publică care o deține esențialul activității sale(69).
      
      184. Polimeri și alții afirmă că administrația publică nu deține în întregime capitalul Sviluppo Italia și că aceasta din urmă
         nici nu realizează cu administrația publică esențialul activității sale. Însă, în lipsa unor indicații în cererea de pronunțare
         a unei hotărâri preliminare, Curtea nu poate să verifice această afirmație. Este de competența instanței naționale să se pronunțe
         cu privire la această chestiune.
      
      185. În lipsa unui contract „in house” și, în plus, în afara ipotezelor de aplicare a Directivei 2004/18, un contract nu poate
         fi atribuit fără publicarea unui anunț de participare decât în cazurile enumerate la articolul 31.
      
      186. Singura dispoziție relevantă în speță ar putea fi articolul 31 primul paragraf punctul 1 litera (c) din Directiva 2004/18.
         În temeiul acesteia, un contract poate fi încheiat prin recurgerea la procedura de negociere fără publicarea unui anunț de
         participare în cazul în care, într‑o măsură strict necesară, din motive de maximă urgență ca urmare a unor evenimente imprevizibile
         pentru autoritățile contractante în cauză, nu se pot respecta termenele prevăzute. Totuși, este puțin probabil ca planificarea
         și executarea măsurilor de reparare să devină urgente, fără ca administrația să fi putut prevedea acest lucru. De fapt, poluarea
         există de mult timp și a făcut deja obiectul altor măsuri de reparare. Totuși, și această chestiune poate fi apreciată în
         definitiv numai de instanța națională.
      
      VI – Concluzie
      187. Având în vedere considerațiile precedente, propunem Curții să răspundă după cum urmează cererii de pronunțare a unei hotărâri
         preliminare formulată în cauza C‑378/08:
      
      „1)      Directiva 2004/35/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind răspunderea pentru mediul înconjurător
         în legătură cu prevenirea și repararea daunelor aduse mediului nu se aplică daunelor aduse mediului care au fost cauzate de
         activități exercitate înainte de 30 aprilie 2007. Prin urmare, aceasta nu se opune unei reglementări naționale referitoare
         la repararea unor astfel de daune.
      
      2)      Directiva 2004/35 se opune unei răspunderi pentru daunele aduse mediului independente de orice contribuție la cauzarea daunei
         numai în cazul în care o astfel de răspundere ar aduce atingere răspunderii principale a operatorului responsabil.
      
      3)      Directiva 2004/35 permite
      –      abținerea de la stabilirea cauzelor unei daune în cazul în care nu se întrevede obținerea unui rezultat pozitiv prin continuarea
         anchetei și
      
      –      luarea unor măsuri de urgență înainte de finalizarea anchetei.
      4)      Directiva 2004/35 nu se opune unor regimuri de răspundere obiectivă în materie de daune aduse mediului.
      5)      A patra întrebare este inadmisibilă.”
      188. Curtea ar trebui să răspundă întrebărilor adresate în cauzele C‑379/08 și C‑380/08 după cum urmează:
      
      „1)      Directiva 2004/35 nu se opune modificării somațiilor de reparare atât timp cât sunt respectate principiile generale de dreptului
         comunitar.
      
      2)      Directiva 2004/35 nu se opune unei reglementări naționale care permite autorității competente să modifice din oficiu somații
         de reparare. În mod normal, pentru această decizie trebuie evaluate condițiile specifice sitului, costurile de executare a
         măsurilor prevăzute în raport cu beneficiile previzibile în mod rezonabil, daunele colaterale eventuale sau probabile și efectele
         asupra sănătății și a securității publice, precum și termenele necesare executării. Totuși, în cazuri speciale, autoritatea
         competentă poate decide să se abțină, în tot sau în parte, de la realizarea acestei evaluări, după o apreciere corespunzătoare
         a situației, în cazul în care această decizie este adoptată după consultarea părților interesate și este motivată în mod corespunzător.
      
      3)      Nu este contrar Directivei 2004/35 să se adopte măsuri de reparare modificate cu titlu de condiții de autorizare pentru utilizarea
         legitimă a terenurilor care nu sunt afectate în mod direct de reabilitare, în măsura în care acestea au făcut deja obiectul
         unei reabilitări sau, în orice caz, nu sunt poluate.”
      
      1 –	Limba originală: germana.
      
      2 –      „Dați‑mi un punct de sprijin și voi urni Pământul”, citat preluat de la Pappus Alexandrinus, Collectionis quae supersunt,
         Voluminis 3, Tomus 1, publicat de Friedrich Hultsch, 1878, p. 1060 (http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k99429t.image.f62.pagination
         consultat ultima dată la 2 septembrie 2009).
      
      3 –	În afară de cele trei cauze examinate în speță, alte două cauze conexate care se referă la acest sit sunt pendinte în fața
         Curții: Buzzi Unicem și alții (C‑478/08 și C‑479/08, JO 2009, C 19, p. 14-15).
      
      4 –	JO L 143, p. 56, Ediție specială, 15/vol. 11, p. 168.
      
      5 –	JO L 134, p. 114, Ediție specială, 06/vol. 8, p. 116.
      
      6 –	Este adevărat că, în cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare, instanța națională adresează întrebarea referitoare
         la compatibilitatea cu Directiva 93/97/CEE. Totuși, Directiva 93/97/CEE de completare a Directivei 91/263/CEE în ceea ce privește
         echipamentele stațiilor terestre de comunicații prin satelit este în mod vădit irelevantă pentru acțiunea principală, astfel
         încât este necesar să se presupună că suntem în prezența unei erori de dactilografie și că instanța națională urmărea în realitate
         să adreseze întrebarea referitoare la compatibilitatea cu Directiva 93/37/CEE.
      
      7 –	JO L 199, p. 54.
      
      8 –	JO L 395, p. 33, Ediție specială, 06/vol. 1, p. 237.
      
      9 –	Hotărârea din 19 septembrie 2006, Wilson (C‑506/04, Rec., p. I‑8613, punctul 34).
      
      10 –	A se vedea Hotărârea din 15 septembrie 2005, Intermodal Transports (C‑495/03, Rec., p. I‑8151, punctul 33).
      
      11 –	Hotărârea din 24 septembrie 1987, Coenen (37/86, Rec., p. 3589, punctul 8), și Hotărârea din 5 martie 2009, Kattner Stahlbau
         (C‑350/07, Rep., p. I‑1513, punctul 24).
      
      12 –	Hotărârea din 13 noiembrie 2003, Neri (C‑153/02, Rec., p. I‑13555, punctul 34 și urm.), Hotărârea din 29 aprilie 2004,
         Orfanopoulos și Oliveri (C‑482/01 și C‑493/01, Rec., p. I‑5257, punctul 42), și Hotărârea din 12 ianuarie 2006, Turn- und
         Sportunion Waldburg (C‑246/04, Rec., p. I‑589, punctul 21).
      
      13 –	Hotărârea din 14 iulie 1994, Peralta (C‑379/92, Rec., p. I‑3453, punctul 57 și urm.).
      
      14 –	În ceea ce privește derogarea de la măsurile de protecție a mediului care pot fi de asemenea întemeiate în special pe articolul
         95 CE, alineatele (4)-(6) al acestui articol prevăd norme speciale.
      
      15 –	Hotărârea din 14 aprilie 2005, Deponiezweckverband Eiterköpfe (C‑6/03, Rec., p. I‑2753, punctul 41).
      
      16 –	Hotărârea Deponiezweckverband Eiterköpfe (citată la nota de subsol 15, punctul 52).
      
      17 –	În cursul ședinței, Polimeri și alții au susținut chiar că daunele rezultă din poluări produse între 1958 și 1979.
      
      18 –	A se vedea jurisprudența citată la nota de subsol 12.
      
      19 –	A se vedea definiția de la articolul 2 punctul 8 din Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător: „degajarea
         în mediu, ca urmare a activităților umane, a unor substanțe, preparate, organisme sau microorganisme”.
      
      20 –	A se vedea hotărârea Bundesgerichtshof din 24 noiembrie 1976 (VIII ZR 137/75, Neue Juristische Wochenschrift 1977, p. 379 [381]).
      
      21 –	Cartea albă a Comisiei privind răspunderea pentru mediul înconjurător [COM(2000) 66 final din 9 februarie 2000, p. 14 și
         urm.] și Propunerea de directivă a Parlamentului European și a Consiliului privind răspunderea pentru mediul înconjurător
         în legătură cu prevenirea și repararea daunelor aduse mediului [COM(2002)17 final din 23 ianuarie 2002, p. 17 și 24] resping
         în mod expres aplicarea retroactivă.
      
      22 –	Hotărârea din 25 ianuarie 1979, Racke (98/78, Rec., p. 69, punctul 20), Hotărârea din 22 noiembrie 2001, Țările de Jos/Consiliul
         (C‑110/97, Rec., p. I‑8763, punctul 151), și Hotărârea din 29 aprilie 2004, Sudholz (C‑17/01, Rec., p. I‑4243, punctul 33).
      
      23 –	Hotărârea din 5 decembrie 1973, SOPAD (143/73, Rec., p. 1433, punctul 8), Hotărârea din 10 iulie 1986, Licata/CES (270/84,
         Rec., p. 2305, punctul 31), Hotărârea din 2 octombrie 1997, Saldanha și MTS (C‑122/96, Rec., p. I‑5325, punctul 14), Hotărârea
         din 29 ianuarie 2002, Pokrzeptowicz‑Meyer (C‑162/00, Rec., p. I‑1049, punctul 50), și Hotărârea din 11 decembrie 2008, Comisia/Freistaat
         Sachsen (C‑334/07 P, Rep., p. I‑9465, punctul 43).
      
      24 –	Hotărârea din 16 mai 1979, Tomadini (84/78, Rec., p. 1801, punctul 21), Hotărârea din 14 ianuarie 1987, Germania/Comisia
         (278/84, Rec., p. 1, punctul 36), Hotărârea din 29 iunie 1999, Butterfly Music (C‑60/98, Rec., p. I‑3939, punctul 25), și
         Hotărârea Pokrzeptowicz-Meyer (citată la nota de subsol 23, punctul 55).
      
      25 –	Cartea albă (citată la nota de subsol 21, p. 11).
      
      26 –	A se vedea punctul 118 și urm. de mai jos.
      
      27 –	A se vedea în această privință punctul 120 din Concluziile prezentate la 13 martie 2000 în cauza Commune de Mesquer (Hotărârea
         din 24 iunie 2008, C‑188/07, Rep., p. I‑4501).
      
      28 –	A se vedea punctul 66 din Concluziile avocatului general Jacobs prezentate la 30 aprilie 2002 în cauza GEMO (Hotărârea
         din 20 noiembrie 2003, C‑126/01, Rec., p. I‑13769).
      
      29 –	A se vedea punctul 1 din anexa la Recomandarea 75/436/Euratom, CECA, CEE a Consiliului din 3 martie 1975 privind alocarea
         costurilor și acțiunile întreprinse de autoritățile publice în probleme de mediu, JO L 194, p. 94.
      
      30 –	A se vedea considerațiile noastre consacrate funcțiilor principiului „poluatorul plătește” prevăzute la punctul 30 și urm.
         din Concluziile prezentate la 23 aprilie 2009 în cauza Futura Immobiliare și alții (Hotărârea din 16 iulie 2009, C‑254/08,
         Rep., p. I‑6995).
      
      31 –	Directiva Consiliului din 24 septembrie 1996 privind prevenirea și controlul integrat al poluării (JO L 257, p. 26, Ediție
         specială, 15/vol. 3, p. 183), codificată de Directiva 2008/1/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 ianuarie
         2008 privind prevenirea și controlul integrat al poluării (JO L 24, p. 8).
      
      32 –	Directiva 92/43/CEE a Consiliului din 21 mai 1992 privind conservarea habitatelor naturale și a speciilor de faună și floră
         sălbatică (JO L 206, p. 7, Ediție specială, 15/vol. 2, p. 109).
      
      33 –	Directiva 79/409/CEE a Consiliului din 2 aprilie 1979 privind conservarea păsărilor sălbatice (JO L 103, p. 1, Ediție specială,
         15/vol. 1, p. 77).
      
      34 –	A se vedea articolul 4 alineatul (4), articolul 5 alineatul (3) și articolul 6a alineatul (4) din proiectul din 16 aprilie
         2002, Documentul Consiliului nr. 7771/02 și articolul 8 alineatul (4) din proiectul din 7 mai 2002, Documentul Consiliului
         nr. 8647/02.
      
      35 –	În special, potrivit termenilor din versiunile în limbile franceză, italiană, spaniolă, portugheză și română ale Directivei
         privind răspunderea pentru mediul înconjurător.
      
      36 –	În special, potrivit termenilor din versiunile în limbile germană și engleză.
      
      37 –	A se vedea punctul 52 și urm. și în special punctul 58 din Concluziile prezentate în cauza Futura Immobiliare și alții
         (hotărâre citată la nota de subsol 30).
      
      38 –	Cartea albă (citată la nota de subsol 21, p. 19).
      
      39 –	Articolul 19 alineatul (2) din propunere (citată la nota de subsol 21, p. 46).
      
      40 –	A se vedea punctul 118 și urm. de mai jos.
      
      41 –	A se vedea punctul 141 și urm. din Concluziile prezentate în cauza Commune de Mesquer (hotărâre citată la nota de subsol
         27) și punctul 32 din Concluziile prezentate în cauza Futura Immobiliare și alții (hotărâre citată la nota de subsol 30).
      
      42 –	A se vedea punctul 100 de mai sus.
      
      43 –	A se vedea Hotărârea Futura Immobiliare și alții (citată la nota de subsol 30) și punctul 32 din concluziile prezentate
         în această cauză.
      
      44 –	A se vedea Hotărârea Deponiezweckverband Eiterköpfe (citată la nota de subsol 15, punctul 63).
      
      45 –	A se vedea Hotărârea din 28 iunie 2007, Comisia/Spania (C‑235/04, Rep., p. I‑5415, punctul 25, referitor la zone de protecție
         specială pentru păsări), Hotărârea din 9 decembrie 2004, Comisia/Spania (C‑79/03, Rec., p. I‑11619, punctul 41, referitor
         la volumul vânatului), și Hotărârea din 6 noiembrie 2008, Țările de Jos/Comisia [C‑405/07 P, Rep., p. I‑8301, punctul 61,
         referitor la măsurile adoptate de Comisie în temeiul articolului 95 alineatele (5) și (6) CE].
      
      46 –	Directiva 2006/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 aprilie 2006 privind deșeurile (JO L 114, p. 9, Ediție
         specială, 15/vol. 16, p. 45). Această directivă codifică Directiva 75/442/CEE a Consiliului din 15 iulie 1975 privind deșeurile
         (JO L 194, p. 39), cu modificările  ulterioare.
      
      47 –	În versiunea Directivei 75/442, care prevedea deja la articolul 11 o dispoziție referitoare la răspunderea pentru costuri
         în conformitate cu principiul „poluatorul plătește”.
      
      48 –	Directiva 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 noiembrie 2008 privind deșeurile și de abrogare a
         anumitor directive (JO L 312, p. 3). Potrivit articolului 2 alineatul (1) litera (b), se exclud din domeniul de aplicare al
         Directivei‑cadru privind deșeurile, în noua sa redactare, soluri (in situ), inclusiv soluri contaminate neexcavate și clădiri legate permanent de sol. În temeiul articolului 41, directiva‑cadru anterioară
         se abrogă de la 12 decembrie 2010.
      
      49 –	Hotărârea din 7 septembrie 2004, Van de Walle și alții (C‑1/03, Rec., p. I‑7613, punctele 47-50), și Hotărârea Commune
         de Mesquer (citată la nota de subsol 27, punctele 57-59).
      
      50 –	Hotărârea Van de Walle și alții (citată la nota de subsol 49, punctul 52).
      
      51 –	Hotărârea Van de Walle și alții (citată la nota de subsol 49, punctul 59).
      
      52 –	Hotărârea Commune de Mesquer (citată la nota de subsol 27, punctul 74).
      
      53 –	A se vedea Hotărârile citate anterior Van de Walle și alții (punctul 60) și Commune de Mesquer (punctul 76 și urm.).
      
      54 –	A se vedea punctul 54 și urm. (în special punctul 57).
      
      55 –	A nu se confunda cu măsurile de „reparare complementară” care compensează, în conformitate cu anexa II punctul 1 litera
         (b), pierderea de resurse naturale sau de servicii care nu pot fi reparate.
      
      56 –	Hotărârea din 3 decembrie 1998, Belgocodex (C‑381/97, Rec., p. I‑8153, punctul 26), Hotărârea din 26 aprilie 2005, Goed
         Wonen (C‑376/02, Rec., p. I‑3445, punctul 32), și Hotărârea din 14 septembrie 2006, Elmeka (C‑181/04-C‑183/04, Rec., p. I‑8167,
         punctul 31).
      
      57 –	Hotărârea din 17 decembrie 1970, Köster, Berodt & Co. (25/70, Rec., p. 1161, punctul 21 și urm.), Hotărârea din 18 noiembrie
         1987, Maizena și alții (137/85, Rec., p. 4587, punctul 15), Hotărârea din 13 noiembrie 1990, Fedesa și alții (C‑331/88, Rec.,
         p. I‑4023, punctul 13), Hotărârea din 7 septembrie 2006, Spania/Consiliul (C‑310/04, Rec., p. I‑7285, punctul 97), și Hotărârea
         din 17 ianuarie 2008, Viamex Agrar Handel (C‑37/06 și C‑58/06, Rep., p. I‑69, punctul 33).
      
      58 –	Hotărârea din 24 martie 1994, Bostock (C‑2/92, Rec., p. I‑955, punctul 16), Hotărârea din 18 mai 2000, Rombi și Arkopharma
         (C‑107/97, Rec., p. I‑3367, punctul 65), Hotărârea din 6 noiembrie 2003, Lindqvist (C‑101/01, Rec., p. I‑12971, punctul 87),
         Hotărârea din 27 iunie 2006, Parlamentul European/Consiliul (C‑540/03, Rec., p. I‑5769, punctul 105), și Hotărârea din 26
         iunie 2007, Ordre des barreaux francophones et germanophone și alții (C‑305/05, Rep., p. I‑5305, punctul 28). 
      
      59 –	Hotărârea Elmeka (citată la nota de subsol 56, punctul 32).
      
      60 –	A se vedea în acest sens Hotărârile citate la nota de subsol 57 Köster, Berodt & Co. (punctele 28 și 32), Fedesa și alții
         (punctul 13) și Viamex Agrar Handel (punctul 35), precum și Hotărârea din 11 iulie 1989, Schräder HS Kraftfutter (265/87,
         Rec., p. 2237, punctul 21), și Hotărârea din 12 iulie 2001, Jippes și alții (C‑189/01, Rec., p. I‑5689, punctul 81). 
      
      61 –	A se vedea anexa II punctul 3.2.1. din propunerea Comisiei (citată la nota de subsol 21).
      
      62 –	Se pare că aceasta s‑a întâmplat prima dată în redactarea punctului 1.3.1. din anexa II la Documentul Consiliului 6191/03
         din 13 februarie 2003.
      
      63 –	A se vedea punctul 145 de mai sus.
      
      64 –	A se vedea Hotărârea din 15 octombrie 1987, Heylens și alții (222/86, Rec., p. 4097, punctul 15), Hotărârea din 15 februarie
         2007, BVBA Management, Training en Consultancy (C‑239/05, Rep., p. I‑1455, punctul 36), și Hotărârea din 30 aprilie 2009,
         Mellor (C‑75/08, Rep., p. I‑3799, punctul 59 și jurisprudența citată).
      
      65 –	A se vedea punctul 97 din Concluziile prezentate la 13 decembrie 2007 în cauza Bertelsmann și Sony Corporation of America/Impala
         (Hotărârea din 10 iulie 2008, C‑413/06 P, Rep., p. I‑4951) și punctul 32 din Concluziile prezentate la 22 ianuarie 2009 în
         cauza Mellor (Hotărârea din 30 aprilie 2009, C‑75/08, citată la nota de subsol 64).
      
      66 –	A se vedea, de exemplu, Hotărârea din 3 mai 2005, Berlusconi și alții (C‑387/02, C‑391/02 și C‑403/02, Rec., p. I‑3565,
         punctul 65 și jurisprudența citată).
      
      67 –	Hotărârea din 26 ianuarie 1993, Telemarsicabruzzo și alții (C‑320/90-C‑322/90, Rec., p. I‑393, punctul 6), Ordonanța din
         19 martie 1993, Banchero (C‑157/92, Rec., p. I‑1085, punctul 4), Ordonanța din 30 aprilie 1998, Testa și Modesti (C‑128/97
         și C‑137/97, Rec., p. I‑2181, punctul 5), și Ordonanța din 28 iunie 2000, Laguillaumie (C‑116/00, Rec., p. I‑4979, punctul
         15), Hotărârea din 8 octombrie 2002, Viacom (C‑190/02, Rec., p. I‑8287, punctul 15), Hotărârea din 9 septembrie 2004, Carbonati
         Apuani (C‑72/03, Rec., p. I‑8027, punctul 10), Hotărârea din 17 februarie 2005, Viacom Outdoor (C‑134/03, Rec., p. I‑1167,
         punctul 22), Hotărârea din 6 decembrie 2005, ABNA și alții (C‑453/03, C‑11/04, C‑12/04 și C‑194/04, Rec., p. I‑10423, punctul
         45), Hotărârea din 14 decembrie 2006, Confederación Espańola de Empresarios de Estaciones de Servicio (C‑217/05, Rec., p. I‑11987,
         punctul 26), și Hotărârea din 2 aprilie 2009, Pedro IV Servicios (C‑260/07, Rep., p. I‑2437, punctul 29).
      
      68 –	A se vedea considerentul (1) al Directivei 2004/18.
      
      69 –	Cu privire la cele două condiții, a se vedea Hotărârea din 18 noiembrie 1999, Teckal (C‑107/98, Rec., p. I‑8121, punctul
         50), Hotărârea din 11 ianuarie 2005, Stadt Halle și RPL Lochau (C‑26/03, Rec., p. I‑1, punctul 49), Hotărârea din 13 ianuarie
         2005, Comisia/Spania (C‑84/03, Rec., p. I‑139, punctul 38), Hotărârea din 11 mai 2006, Carbotermo și Consorzio Alisei (C‑340/04,
         Rec., p. I‑4137, punctul 33), și Hotărârea din 9 iunie 2009, Comisia/Germania (C‑480/06, Rep., p. I‑4747, punctul 34).