CELEX: 52013JC0018
Language: pl
Date: 2013-05-30
Title: Wspólny wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY zmieniające rozporządzenie (WE) nr 329/2007 dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej

|
			
		
		
		52013JC0018
		
			Wspólny wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY zmieniające rozporządzenie (WE) nr 329/2007 dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej /* JOIN/2013/018 final - 2013/0180 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
(1)                   
W dniu 7 marca 2013 r. Rada Bezpieczeństwa ONZ
(„RB ONZ”) przyjęła rezolucję nr 2094 (2013), w której
potępiła próby jądrowe przeprowadzone w dniu 12 lutego 2013 r.
przez Koreańską Republikę Ludowo-Demokratyczną, zwaną
dalej „Koreą Północną”. Rada Bezpieczeństwa ONZ
potwierdziła środki przyjęte w rezolucjach RB ONZ nr
1718 (2006), 1874 (2009) i 2087 (2013) oraz zdecydowała,
że wszystkie państwa członkowskie ONZ powinny zastosować dodatkowe
środki ograniczające wobec Korei Północnej. Dodatkowe
środki przewidziane w rezolucji RB ONZ 2094 (2013) obejmują: 
a)      zamrożenie aktywów osób lub
podmiotów działających w imieniu lub pod kierunkiem osób lub
podmiotów, które zostały już wskazane, oraz w odniesieniu do
podmiotów, które są ich własnością lub są przez nich
kontrolowane, w tym przez stosowanie niedozwolonych środków;
b)      zakaz nawiązywania stosunków
korespondenckich z bankami i instytucjami finansowymi w Korei Północnej, a
także otwierania rachunków bankowych w Korei Północnej;
c)      przeprowadzanie inspekcji ładunków
pochodzących z Korei Północnej, przeznaczonych dla Korei
Północnej lub będących przedmiotem pośrednictwa w obrocie
lub ułatwiania obrotu przez Koreę Północną albo osoby lub
podmioty działające w jej imieniu, w przypadkach gdy istnieją uzasadnione
podstawy, by podejrzewać, że ładunki te zawierają
artykuły zabronione;
d)      odmowę wszelkim statkom powietrznym
prawa startu z terytorium Unii oraz lądowania na nim i przelatywania nad
nim, w przypadkach gdy istnieją uzasadnione podstawy, by podejrzewać,
że transportują one zabronione artykuły.
(2)                   
W celu wykonania rezolucji RB ONZ 2094 (2013)
Rada przyjęła decyzję 2013/183/WPZiB dotyczącą
środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej
Republice Ludowo-Demokratycznej i uchylającą decyzję 2010/800/WPZiB[1], która przewiduje podjęcie
działań przez Unię Europejską w celu wdrożenia
dodatkowych środków ograniczających.
(3)                   
Wysoki Przedstawiciel do Spraw Zagranicznych i
Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisja proponują wdrożenie
wyżej wymienionych środków ograniczających w drodze zmiany
rozporządzenia Rady (WE) nr 329/2007. 
2013/0180 (NLE)
Wspólny wniosek
ROZPORZĄDZENIE RADY
zmieniające rozporządzenie (WE) nr
329/2007 dotyczące środków ograniczających skierowanych
przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,
uwzględniając wspólny wniosek
Wysokiego Przedstawiciela Unii do spraw zagranicznych i Polityki
Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co
następuje:
(1)       Rozporządzenie Rady (WE)
nr 329/2007 z dnia 27 marca 2007 r. dotyczące środków
ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice
Ludowo-Demokratycznej[2]
wdraża środki przewidziane we wspólnym stanowisku 2006/795/WPZiB z
dnia 20 listopada 2006 r. w sprawie środków ograniczających
skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej[3], które
zostało następnie uchylone i zastąpione decyzją Rady
2010/800/WPZiB z dnia 22 grudnia 2010 r. w sprawie środków
ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice
Ludowo-Demokratycznej[4]
(„Korei Północnej”).
(2)       W dniu 22 kwietnia 2013 r.
Rada przyjęła decyzję 2013/183/WPZiB w sprawie środków
ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice
Ludowo-Demokratycznej i uchylającą decyzję 2010/800/WPZiB[5], która
przedłuża obowiązujące środki oraz wdraża
rezolucję Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych („RB
ONZ”) nr 2094 (2013). 
(3)       Środki
ograniczające obejmują zakaz świadczenia szkoleń
technicznych, usług doradczych, usług lub pomocy technicznej
powiązanych z zabronionymi artykułami, w związku z czym
konieczne jest rozszerzenie zakresu tego zakazu w celu włączenia
innych usług pośrednictwa.
(4)       Zabrania się
świadczenia usług finansowych na rzecz dodatkowych osób i podmiotów,
mianowicie osób i podmiotów działających w imieniu lub pod kierunkiem
wskazanych osób i podmiotów, a także na rzecz podmiotów będących
ich własnością lub przez nie kontrolowanych. W związku z
tym konieczne jest dodanie dodatkowego kryterium wpisywania do wykazu.
(5)       Konieczne jest wprowadzenie
zakazu nawiązywania nowych lub utrzymywania dotychczasowych stosunków
korespondenckich z bankami w Korei Północnej, jeżeli istnieją
uzasadnione powody, by sądzić, że mogłoby to
przyczynić się do realizacji programów Korei Północnej
dotyczących broni jądrowej, broni masowego rażenia lub pocisków
balistycznych albo posłużyć do innych zakazanych
działań. Zabrania się również instytucjom finansowym
państw członkowskich otwierania rachunków bankowych w Korei
Północnej
(6)       Konieczne jest
przeprowadzanie inspekcji ładunków pochodzących z Korei
Północnej, przeznaczonych dla Korei Północnej lub będących
przedmiotem pośrednictwa w obrocie lub ułatwiania obrotu przez
Koreę Północną, przez jej obywateli albo osoby lub podmioty
działające w ich imieniu, w przypadkach gdy istnieją uzasadnione
podstawy, by podejrzewać, że ładunki te zawierają
zabronione artykuły. W związku z tym należy ustanowić wymóg
przedstawiania informacji poprzedzających przybycie lub wysyłkę
towarów.
(7)       Konieczne jest zakazanie
wszelkim statkom powietrznym startowania z terytorium Unii, a także
lądowania na nim i przelotu nad nim, w przypadkach gdy istnieją
uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że transportują one
zabronione artykuły.
(8)       Środki te wchodzą w
zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia
niezbędne są działania regulacyjne na szczeblu unijnym,
mające w szczególności zagwarantować jednolite stosowanie tych
środków przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach
członkowskich.
(9)       Należy zatem odpowiednio
zmienić rozporządzenie (WE) nr 329/2007,
PRZYJMUJE NINIEJSZE
ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 329/2007
wprowadza się następujące zmiany:
1)           art. 3 ust. 1 lit. a) otrzymuje
brzmienie:
„a)     świadczenia, bezpośrednio lub
pośrednio, pomocy technicznej, usług brokerskich lub innych
usług pośrednictwa w odniesieniu do towarów i technologii
wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej lub w załącznikach
I, Ia i Ib oraz w odniesieniu do dostarczania, wytwarzania, konserwacji i
użytkowania towarów wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii
Europejskiej lub w załącznikach I, Ia i Ib, na rzecz osób fizycznych
lub prawnych, podmiotów lub organów w Korei Północnej lub do wykorzystania
w tym kraju;”;
2)           art. 3a otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 3a
1. W celu zapobieżenia przekazywaniu towarów
lub technologii wyszczególnionych we wspólnym wykazie uzbrojenia UE, lub
takich, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie, wywóz lub przywóz
są zabronione na mocy niniejszego rozporządzenia, a także w
związku z obowiązkiem przekazywania właściwym organom
celnym informacji poprzedzających przybycie lub wysyłkę towarów,
jak określono w odpowiednich przepisach dotyczących skróconych
deklaracji przywozowych i wywozowych, a także deklaracji celnych
określonych w rozporządzeniu (EWG) nr 2913/92[6] i
rozporządzeniu (WE) 2454/93[7],
osoba dostarczająca informacje określone w ust. 2 niniejszego
artykułu składa deklarację wskazującą, czy dane towary
są objęte wspólnym wykazem uzbrojenia Unii Europejskiej lub zakresem
stosowania niniejszego rozporządzenia oraz – jeżeli wywóz tych
towarów jest uzależniony od otrzymania pozwolenia – przedstawia
szczegółowe dane dotyczące przyznanej w tym celu licencji
eksportowej. 
2. Niezbędne dodatkowe elementy, o których
mowa w niniejszym artykule, przedstawia się w formie pisemnej lub,
odpowiednio, w deklaracjach celnych. 
3. Zabrania się świadczenia na rzecz
statków północnokoreańskich usług bunkrowania lub zaopatrywania
lub wszelkich innych usług, jeżeli usługodawcy posiadają
informacje – w tym od właściwych organów celnych na podstawie
poprzedzających przybycie lub wysyłkę towarów, o których mowa w
ust. 1 – dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że statki
te przewożą artykuły, których dostarczanie, sprzedaż,
przekazywanie lub wywóz są zabronione na mocy niniejszego
rozporządzenia, chyba że świadczenie takich usług jest
niezbędne ze względów humanitarnych.”;
3)           w art. 5a wprowadza się
następujące zmiany:
a)      art. 5a ust. 1 lit. a) i b)
otrzymują brzmienie:
„a) otwierania nowych rachunków bankowych w
instytucjach kredytowych lub finansowych mających siedzibę w Korei
Północnej albo w instytucjach kredytowych lub finansowych, o których mowa
w art. 11a ust. 2;
b) ustanawiania współpracy w ramach
bankowości korespondenckiej z instytucjami kredytowymi lub finansowymi z
siedzibą w Korei Północnej albo z instytucjami kredytowymi lub
finansowymi, o których mowa w art. 11a ust. 2;”;
b)      w art. 5a ust. 1 dodaje się
następujące litery c), d) i e):
„c) otwierania nowych przedstawicielstw w Korei
Północnej lub tworzenia nowych oddziałów lub podmiotów zależnych
w Korei Północnej; 
d) tworzenia nowych spółek joint venture z
instytucjami kredytowymi lub finansowymi z siedzibą w Korei Północnej
albo z instytucjami kredytowymi lub finansowymi, o których mowa w art. 11a ust.
2;
e) utrzymywania współpracy w ramach
bankowości korespondenckiej z instytucjami kredytowymi lub finansowymi z
siedzibą w Korei Północnej albo z instytucjami finansowymi, o których
mowa w art. 11a ust. 2 w przypadkach, gdy dostępne są informacje
dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że mogłoby to
przyczynić się do realizacji północnokoreańskich programów
związanych z bronią jądrową, inną bronią masowego
rażenia lub pociskami balistycznymi, albo realizacji innych
działań zabronionych na mocy niniejszego rozporządzenia lub na
mocy decyzji 2013/88/WPZiB.”;
4)           art. 6 ust. 1–4 otrzymują
brzmienie:
„1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby
gospodarcze należące do osób, podmiotów i organów wymienionych w
załączniku IV, stanowiące ich własność,
pozostające w ich posiadaniu lub pod ich kontrolą.
Załącznik IV obejmuje osoby, podmioty i organy określone przez
Komitet ds. Sankcji lub Radę Bezpieczeństwa ONZ zgodnie z pkt 8 lit.
d) rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006) lub pkt 8 rezolucji RB ONZ nr
2094 (2013).
2. Zamraża się wszystkie fundusze i
zasoby gospodarcze należące do osób, podmiotów i organów wymienionych
w załączniku V, stanowiące ich własność,
pozostające w ich posiadaniu lub pod ich kontrolą. Załącznik
V obejmuje osoby, podmioty i organy niewymienione w załączniku IV,
które, zgodnie z art. 15 ust. 1 lit. b) decyzji Rady 2013/183/WPZiB
zostały uznane przez Radę za:
a) przyczyniające się – także przez
wspieranie lub promowanie – do realizacji programów Korei Północnej
dotyczących broni jądrowej, innej broni masowego rażenia lub
pocisków balistycznych, lub za osoby lub podmioty działające w ich
imieniu lub pod ich kierunkiem, lub za podmioty będące ich
własnością lub kontrolowane przez nie, w tym przez stosowanie
niedozwolonych środków;
b) zaangażowane w świadczenie usług
finansowych lub przekazywanie na terytorium państw członkowskich,
przez nie lub z tego terytorium, z udziałem obywateli państw
członkowskich, podmiotów utworzonych na mocy ich prawa krajowego, osób lub
instytucji finansowych działających na ich terytorium, jakichkolwiek
aktywów lub zasobów finansowych lub innych, które mogą
posłużyć do realizacji programów lub działań Korei
Północnej dotyczących broni jądrowej, rakiet balistycznych i
innej broni masowego rażenia, albo za osoby lub podmioty działające
w ich imieniu lub pod ich kierunkiem, lub podmioty posiadane lub kontrolowane
przez nie;
c) biorące udział, także przez
świadczenie usług finansowych, w dostarczaniu do lub z Korei
Północnej broni i wszelkiego rodzaju elementów z nią związanych
albo artykułów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii,
które mogłyby przyczyniać się do prowadzenia przez Koreę
Północną programów dotyczących broni jądrowej, innej broni
masowego rażenia lub pocisków balistycznych.
Załącznik V poddawany jest regularnym przeglądom
co najmniej co 12 miesięcy.
2a. Zamraża się wszystkie fundusze i
zasoby gospodarcze należące do osób, podmiotów lub organów
wymienionych w załączniku Va, stanowiące ich
własność, pozostające w ich posiadaniu lub pod ich
kontrolą. Załącznik Va obejmuje osoby, podmioty lub organy
nieobjęte załącznikiem IV ani załącznikiem V,
działające w imieniu lub pod kierunkiem osoby wymienionej lub
podmiotu lub organu wymienionego w załączniku IV lub
załączniku V lub osób pomagających w uniknięciu sankcji lub
naruszających postanowienia niniejszego rozporządzenia, decyzji 2013/183/WPZiB,
zgodnie z wykazem zawartym w załączniku Va.
Załącznik Va poddawany jest regularnym
przeglądom co najmniej co 12 miesięcy.
3. Załączniki IV, V i Va zawierają,
w stosownych przypadkach, informacje o znajdujących się w wykazie
osobach fizycznych do celów ich adekwatnej identyfikacji.
Informacje takie mogą obejmować:
a)       nazwisko i imiona, w tym ewentualne
pseudonimy i tytuły;
b)      datę i miejsce urodzenia;
c)       narodowość;
d)      numer paszportu i dokumentu
tożsamości;
e)       numer identyfikacji podatkowej i
ubezpieczenia społecznego;
f)       płeć;
g)       adres lub inne informacje o miejscu
przebywania;
h)       stanowisko lub zawód;
i)        datę wskazania.
Załączniki IV, V i Va zawierają
również powody umieszczenia w wykazie, takie jak wykonywany zawód.
Załączniki IV, V i Va mogą
także zawierać dane identyfikacyjne określone w niniejszym
ustępie dotyczące członków rodziny osób umieszczonych w wykazie,
pod warunkiem, że dane te są niezbędne w danym konkretnym
przypadku wyłącznie do zidentyfikowania danej osoby fizycznej
umieszczonej w wykazie.
4. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub
organom wymienionym w załącznikach IV, V i Va nie udostępnia
się bezpośrednio ani pośrednio żadnych funduszy ani zasobów
gospodarczych.”; 
5)           art. 7 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 7
1. Na zasadzie odstępstwa od art. 6,
właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach
internetowych wymienionych w załączniku II mogą wyrazić
zgodę na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie
niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub
udostępnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów
gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące
warunki:
a)      dany organ właściwy
ustalił, że wspomniane fundusze lub zasoby gospodarcze są:
(i)         niezbędne do zaspokojenia
podstawowych potrzeb osób wymienionych w załącznikach IV, V lub Va oraz
członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, w tym na
pokrycie płatności związanych z żywnością,
czynszem lub kredytem hipotecznym, lekarstwami i leczeniem medycznym,
podatkami, składkami ubezpieczeniowymi i opłatami na rzecz
przedsiębiorstw użyteczności publicznej;
(ii)         przeznaczone wyłącznie na
pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu poniesionych wydatków
związanych ze świadczeniem usług prawniczych; lub
(iii)        przeznaczone wyłącznie na
pokrycie należności lub opłat za obsługę w odniesieniu
do rutynowego utrzymywania lub przechowywania zamrożonych środków
finansowych lub zasobów gospodarczych; oraz
b)      w przypadkach gdy zezwolenie dotyczy
osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku IV, jeżeli
dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet ds. Sankcji o
takim ustaleniu i zamiarze przyznania zezwolenia, a Komitet ds. Sankcji nie
wyraził sprzeciwu w terminie pięciu dni roboczych od dnia
powiadomienia.
2. Na zasadzie odstępstwa od art. 6,
właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach
internetowych wymienionych w załączniku II mogą wyrazić
zgodę, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów
gospodarczych lub udostępnienie niektórych zamrożonych funduszy lub
zasobów gospodarczych po ustaleniu, że są one niezbędne do
pokrycia nadzwyczajnych wydatków, pod warunkiem że:
a)      w przypadkach, gdy zezwolenie dotyczy
osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku IV, dane
państwo członkowskie powiadomiło o takim ustaleniu Komitet ds.
Sankcji, który to ustalenie zatwierdził; oraz
b)      w przypadkach, gdy zezwolenie dotyczy
osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku V lub Va, dane
państwo członkowskie powiadomiło przynajmniej dwa tygodnie przed
udzieleniem zezwolenia pozostałe państwa członkowskie oraz
Komisję o tym, na jakiej podstawie jego zdaniem powinno się
udzielić określonego zezwolenia.
3. Państwo członkowskie informuje
pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym
zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1 i 2.”; 
6)           art. 8 lit. c) otrzymuje brzmienie:
„c) decyzja o zastawie lub orzeczenie nie
zostały wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu
wymienionych w załącznikach IV, V lub Va.”;
7)           art. 11a ust. 1 otrzymuje brzmienie:
„1.
Instytucje finansowe i kredytowe wchodzące w zakres stosowania art. 16, w
ramach działalności prowadzonej wspólnie z instytucjami finansowymi i
kredytowymi, o których mowa w ust. 2, i aby nie dopuścić do sytuacji,
w której działalność ta mogłaby posłużyć do
rozwoju północnokoreańskich programów związanych z bronią
jądrową, inną bronią masowego rażenia lub pociskami
balistycznymi, a także nie dopuścić do podejmowania innych
działań zabronionych na mocy niniejszego rozporządzenia lub na
mocy decyzji 2013/88/WPZiB:
a)
zachowują stałą czujność wobec operacji prowadzonych
na rachunkach, zwłaszcza w ramach prowadzonych przez nie programów
należytej staranności wobec klienta i w ramach zobowiązań
związanych ze zwalczaniem prania pieniędzy i finansowania terroryzmu;
b)
wymagają, by na blankietach zleceń płatniczych wypełniane
były wszystkie rubryki dotyczące zleceniodawcy i beneficjenta danej
transakcji, a jeżeli informacje te nie są wpisane – odmawiają
przeprowadzenia operacji;
c) przechowują
całą dokumentację dotyczącą transakcji przez okres
pięciu lat i na żądanie udostępniają ją organom
krajowym;
d) jeżeli podejrzewają lub mają
uzasadnione podstawy by podejrzewać, że środki finansowe
mają związek z finansowaniem rozprzestrzeniania materiałów
jądrowych, szybko zawiadamiają o swoich podejrzeniach – bez
uszczerbku dla przepisów art. 3 ust.1 lub art. 6 – jednostkę analityki
finansowej (FIU) lub inny właściwy organ wskazany przez dane
państwo członkowskie na stronach internetowych wymienionych
w załączniku II. FIU lub inny właściwy organ
będą pełnić rolę krajowego centrum gromadzącego
i analizującego doniesienia o podejrzanych transakcjach
związanych z potencjalnym finansowaniem rozprzestrzeniania materiałów
jądrowych. FIU lub inny właściwy organ otrzymują w
odpowiednim terminie bezpośredni lub pośredni dostęp do
informacji finansowych, administracyjnych i związanych z egzekwowaniem
prawa, które są niezbędne do odpowiedniego sprawowania swojej
funkcji, w tym do analizy doniesień o podejrzanych transakcjach.”;
8)           dodaje się artykuł w
brzmieniu: 
„Artykuł 11b
1. W przypadku gdy istnieją uzasadnione
powody, by przypuszczać, że statek powietrzny może zawierać
towary, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są
zakazane na mocy art. 2, 4 lub 4a, zakazuje się w odniesieniu do tego
statku powietrznego:
a)       przelotu nad terytorium Unii; lub
b)      startowania z terytorium Unii oraz
lądowania na nim. 
2. Przepis zawarty w ust. 1 nie zakazuje dokonania
lądowania awaryjnego przez statki powietrzne.
3. Przepis zawarty w ust. 1 nie zakazuje dokonania
lądowania przez statki powietrzne zarejestrowane w państwie
członkowskim UE w celu inspekcji zakazanych artykułów.
4. Zakazany jest świadomy i celowy
udział w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie
zakazów, o których mowa w ust. 1.”;
9)           tekst znajdujący się w
załączniku do niniejszego rozporządzenia dodaje się jako
załącznik Va do rozporządzenia 329/2007.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w
życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie
wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we
wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
                                                                       W
imieniu Rady
                                                                       Przewodniczący

ANNEX
„ZAŁĄCZNIK
Va”
[1]               Dz.U. L
111 z 23.4.2013, s. 52.
[2]               Dz.U. L
88 z 29.3.2007, s. 1.
[3]               Dz.U. L
322 z 22.11.2006, s. 32.
[4]               Dz.U.
L 341 z 23.12.2010, s. 32.
[5]               Dz.U. L
111 z 23.4.2013, s. 52.
[6]               Dz.U. L
302 z 19.10.1992, s. 1.
[7]               Dz.U. L
253 z 11.10.1993, s. 1.