CELEX: C2000/335/32
Language: es
Date: 2000-11-25 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 3 de octubre de 2000 en el asunto C-380/98 [petición de decisión prejudicial planteada por la High Court of Justice (England & Wales)] The Queen contra H.M. Treasury ("Contratos públicos — Procedimiento de adjudicación de contratos públicos de servicios, de suministros y de obras — Entidad adjudicadora — Organismo de Derecho público")

25.11.2000                ES                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                             C 335/17
Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Tribunal                   6)    A falta de normas nacionales que adapten el Derecho interno a
Superior de Justicia de la Comunidad Valenciana (España),                         lo dispuesto en el artı́culo 16, punto 2, de la Directiva 93/104
destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano                    o, en su caso, que adopten expresamente alguna de las
jurisdiccional entre Sindicato de Médicos de Asistencia Pública                   excepciones previstas en el artı́culo 17, apartados 2, 3 y 4, de
(SIMAP) y Conselleria de Sanidad y Consumo de la Generalidad                       la referida Directiva, dichas normas pueden interpretarse en el
Valenciana, una decisión prejudicial sobre la interpretación de                  sentido de que tienen efecto directo y, por tanto, confieren a los
las Directivas 89/391/CEE del Consejo, de 12 de junio de                           particulares un derecho a que el perı́odo de referencia para e
1989, relativa a la aplicación de medidas para promover la                        establecimiento de la duración máxima de su tiempo de trabajo
mejora de la seguridad y de la salud de los trabajadores en el                     semanal no exceda de doce meses.
trabajo (DO L 183, p. 1), y 93/104/CE del Consejo, de 23 de
noviembre de 1993, relativa a determinados aspectos de la                    7)    El consentimiento expresado por los interlocutores sindicales en
ordenación del tiempo de trabajo (DO L 307, p. 18), el                            un convenio o acuerdo colectivo no equivale al dado por el
Tribunal de Justicia, integrado por los Sres.: G.C. Rodrı́guez                     propio trabajador, previsto en el artı́culo 18, apartado 1,
Iglesias, Presidente; J.C. Moitinho de Almeida (Ponente),                          letra b), inciso i), primer guión, de la Directiva 93/104.
D.A.O. Edward, L. Sevón y R. Schintgen, Presidentes de Sala;
P.J.G. Kapteyn, C. Gulmann, J.-P. Puissochet, P. Jann, H. Ragne-
malm y M. Wathelet, Jueces; Abogado General: Sr. A. Saggio;                  (1) DO C 299 de 26.9.1998.
Secretaria: Sra. D. Louterman-Hubeau, administradora princi-
pal, ha dictado el 3 de octubre de 2000 una sentencia cuyo
fallo es el siguiente:
1)    Una actividad como la de los médicos de Equipos de Atención
      Primaria está comprendida dentro del ámbito de aplicación de
      las Directivas 89/391/CEE del Consejo, de 12 de junio de
      1989, relativa a la aplicación de medidas para promover la
      mejora de la seguridad y de la salud de los trabajadores en el
                                                                                      SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
      trabajo, y 93/104/CE del Consejo, de 23 de noviembre de
      1993, relativa a determinados aspectos de la ordenación del
      tiempo de trabajo.                                                                                   (Sala Quinta)
2)    El órgano jurisdiccional nacional puede, a falta de medidas
                                                                                                   de 3 de octubre de 2000
      expresas de adaptación a lo dispuesto en la Directiva 93/104,
      aplicar su Derecho interno en la medida en que, habida cuenta
      de las caracterı́sticas de la actividad de los médicos de Equipos      en el asunto C-380/98 [petición de decisión prejudicial
      de Atención Primaria, éste cumple los requisitos establecidos en      planteada por la High Court of Justice (England & Wales)]
      el artı́culo 17 de la citada Directiva.                                               The Queen contra H.M. Treasury (1)
3)    El tiempo dedicado a atención continuada prestado por médicos         («Contratos públicos — Procedimiento de adjudicación de
      de Equipos de Atención Primaria en régimen de presencia fı́sica
                                                                             contratos públicos de servicios, de suministros y de obras —
      en el centro sanitario debe considerarse tiempo de trabajo en su         Entidad adjudicadora — Organismo de Derecho público»)
      totalidad y, en su caso, horas extraordinarias en el sentido de la
      Directiva 93/104. Por lo que respecta a la prestación de
      servicios de atención continuada por dichos médicos en régimen                                    (2000/C 335/32)
      de localización, sólo debe considerarse tiempo de trabajo el
      correspondiente a la prestación efectiva de servicios de atención
      primaria.
                                                                                                 (Lengua de procedimiento: inglés)
4)    Los médicos de Equipos de Atención Primaria que prestan
      cı́clicamente sus servicios en turnos de atención continuada
      durante la noche no pueden considerarse trabajadores nocturnos         (Traducción provisional: la traducción definitiva se publicará en la
      con arreglo únicamente al artı́culo 2, punto 4, letra b), de               «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
      la Directiva 93/104. Corresponde al órgano jurisdiccional
      nacional, de conformidad con el Derecho interno, resolver la           En el asunto C-380/98, que tiene por objeto una petición
      cuestión de si la normativa nacional sobre trabajo nocturno de        dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
      los trabajadores sujetos a una relación de Derecho privado            Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por la High Court of
      puede aplicarse a los médicos de Equipos de Atención Primaria,        Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Divisional
      que están sujetos a una relación de Derecho público.                Court) (Reino Unido), destinada a obtener, en el litigio
                                                                             pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre The Queen y
5)    El trabajo realizado por los médicos de Equipos de Atención           H.M. Treasury, ex parte: The University of Cambridge, una
      Primaria durante el tiempo dedicado a atención continuada             decisión prejudicial sobre la interpretación del artı́culo 1 de las
      constituye un trabajo por turnos y dichos médicos son trabajado-       Directivas 92/50/CEE del Consejo, de 18 de junio de 1992,
      res por turnos en el sentido del artı́culo 2, puntos 5 y 6, de la      sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de
      Directiva 93/104.                                                      los contratos públicos de servicios (DO L 209, p. 1); 93/36/CEE
 ---pagebreak--- C 335/18                  ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         25.11.2000
del Consejo, de 14 de junio de 1993, sobre coordinación de                          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
los procedimientos de adjudicación de contratos públicos de
suministro (DO L 199, p. 1), y 93/37/CEE del Consejo, de
14 de junio de 1993, sobre coordinación de los procedimien-                                      de 3 de octubre de 2000
tos de adjudicación de los contratos públicos de obras (DO
L 199, p. 54), el Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado
por los Sres.: D.A.O. Edward, Presidente de Sala; P.J.G. Kapteyn            en el asunto C-411/98 (petición de decisión prejudicial
(Ponente), A. La Pergola, P. Jann y H. Ragnemalm, Jueces;                   planteada por el Tribunal d’arrondissement de Luxem-
Abogado General: Sr. S. Alber; Secretario: Sr. H.A. Rühl, admi-             bourg): Angelo Ferlini contra Centre hospitalier de
nistrador principal, ha dictado el 3 de octubre de 2000 una                                              Luxembourg(1)
sentencia cuyo fallo es el siguiente:
1)    La expresión «financiada por [una o varias entidades adjudica-       («Trabajadores — Reglamento (CEE) no 1612/98 — Igual-
      doras]», que figura en el artı́culo 1, letra b), párrafo segundo,    dad de trato — Personas no afiliadas al régimen nacional
      tercer guión, de las Directivas 92/50/CEE del Consejo, de            de Seguridad Social — Funcionarios de las Comunidades
      18 de junio de 1992, sobre coordinación de los procedimientos        Europeas — Aplicación de tarifas por gastos médicos y
      de adjudicación de los contratos públicos de servicios,                      hospitalarios relacionados con la maternidad»)
      93/36/CEE del Consejo, de 14 de junio de 1993, sobre
      coordinación de los procedimientos de adjudicación de contratos
      públicos de suministro, y 93/37/CEE del Consejo, de 14 de                                        (2000/C 335/33)
      junio de 1993, sobre coordinación de los procedimientos de
      adjudicación de los contratos públicos de obras, debe interpre-
      tarse en el sentido de que en ella se incluyen las becas o
      subvenciones concedidas por una o varias entidades adjudicado-                           (Lengua de procedimiento: francés)
      ras para fomentar la labor investigadora, ası́ como las becas
      para estudiantes que las autoridades locales competentes en
      materia de educación abonan a las universidades para cubrir
      los gastos académicos de determinados estudiantes. En cambio,
                                                                            (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
      no constituyen financiación pública, a efectos de dichas Directi-
                                                                                  «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
      vas, las sumas abonadas por una o varias entidades adjudicado-
      ras, bien en el marco de un contrato de prestación de
      servicios que comprenda trabajos de investigación, bien como
      contrapartida por la presentación de otros servicios, tales como     En el asunto C-411/98, que tiene por objeto una petición
      asesoramiento u organización de conferencias.                        dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo177 del
                                                                            Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Tribunal
2)    El término «mayoritariamente», que figura en el artı́culo 1,          d’arrondissement de Luxembourg (Luxemburgo), destinada a
      letra b), párrafo segundo, tercer guión, de cada una de las         obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional
      Directivas 92/50, 93/36 y 93/37, debe interpretarse en el             entre Angelo Ferlini y Centre hospitalier de Luxembourg, una
      sentido de que significa «más de la mitad».                          decisión prejudicial sobre la interpretación, por un lado, de los
                                                                            artı́culos 6, párrafo primero, y 48 del Tratado CE (actualmente
                                                                            artı́culos 12 CE, párrafo primero, y 39 CE, tras su modifica-
3)    Para valorar correctamente el porcentaje de financiación pública
      de un organismo determinado, es preciso tener en cuenta todos         ción); del Reglamento (CEE) no 1612/68 del Consejo, de
                                                                            15 de octubre de 1968, relativo a la libre circulación de los
      los ingresos que dicho organismo obtenga, incluidos los que
                                                                            trabajadores dentro de la Comunidad (DO L 257, p. 2; EE
      resulten de una actividad mercantil.
                                                                            05/01, p. 77), en su versión modificada por el Reglamento
                                                                            (CEE) no 312/76 del Consejo, de 9 de febrero de 1976, por el
4)    La cualificación de «entidad adjudicadora» de un organismo
                                                                            que se modifican las disposiciones relativas a los derechos
      como la Universidad de Cambridge debe efectuarse sobre una
                                                                            sindicales de los trabajadores que figuran en el Reglamento
      base anual y el perı́odo que debe considerarse más adecuado
                                                                            (CEE) no 1612/98 (DO L 39, p. 2; EE 05/02, p. 69), y del
      para calcular el modo de financiación de dicho organismo es el
                                                                            Reglamento (CEE) no 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de
      ejercicio presupuestario en el que se inicia el procedimiento de
                                                                            1971, relativo a la aplicación a los regı́menes de Seguridad
      adjudicación de un contrato determinado, debiendo entenderse
                                                                            Social a los trabajadores por cuenta ajena, a los trabajadores
      que dicho cálculo ha de efectuarse tomando como base las cifras
                                                                            por cuenta propia y a los miembros de sus familias que se
      disponibles al inicio del ejercicio presupuestario, aunque tengan
                                                                            desplazan dentro de la Comunidad, en su versión modificada
      el carácter de previsiones. Un organismo que en la fecha en que
                                                                            y actualizada por el Reglamento (CEE) no 2001/83 del Consejo,
      se inicia un procedimiento de adjudicación de un contrato
                                                                            de 2 de junio de 1983 (DO L 230, p. 6; EE 05/03, p. 53), y,
      constituye una «entidad adjudicadora», en el sentido de las
                                                                            por otro lado, del artı́culo 85, apartado 1, del Tratado CE
      Directivas 92/50, 93/36 y 93/37, seguirá estando sometido
                                                                            (actualmente artı́culo 81 CE, apartado 1), el Tribunal de Justi-
      a las exigencias de dichas Directivas, en lo que atañe a tal
                                                                            cia, integrado por los Sres.: G.C. Rodrı́guez Iglesias, Presidente;
      contrato, hasta la terminación del procedimiento de que se trate.
                                                                            J.C. Moitinho de Almeida, D.A.O. Edward, L. Sevón y
                                                                            R. Schintgen, Presidentes de Sala; P.J.G. Kapteyn, C. Gulmann,
(1) DO C 397, de 19.12.1998.                                                P. Jann, H. Ragnemalm (Ponente), M. Wathelet y V. Skouris,
                                                                            Jueces; Abogado General: Sr. G. Cosmas; Secretario: Sr.
                                                                            R. Grass, ha dictado el 3 de octubre de 2000 una sentencia
                                                                            cuyo fallo es el siguiente: