CELEX: 62007CJ0248
Language: cs
Date: 2008-11-06
Title: Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 6. listopadu 2008.#Trespa International BV proti Nova Haven- en Vervoerbedrijf NV.#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Hof van beroep te Antwerpen - Belgie.#Prováděcí nařízení k celnímu kodexu Společenství - Články 291 a 297 - Zvýhodněné sazební zacházení - Zvláštní použití - Pojem ‚osoba, která zboží dováží nebo nechává dovážet za účelem propuštění do volného oběhu‘ - Pojem ‚převedení zboží uvnitř Společenství‘ - Pojem ‚nabyvatel‘.#Věc C-248/07.

Věc C-248/07
      Trespa International BV
      v.
      Nova Haven- en Vervoerbedrijf NV
      [žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná hof van beroep te Antwerpen (Belgie)]
      „Prováděcí nařízení k celnímu kodexu Společenství – Články 291 a 297 – Zvýhodněné sazební zacházení – Zvláštní použití – Pojem ‚osoba, která zboží dováží nebo nechává dovážet za účelem propuštění do volného oběhu‘ – Pojem ‚převedení zboží uvnitř Společenství‘ – Pojem ‚nabyvatel‘ “
      Shrnutí rozsudku
      1.        Předběžné otázky – Pravomoc Soudního dvora – Omezení – Zjevně irelevantní otázky a hypotetické otázky položené v kontextu,
            který vylučuje užitečnou odpověď – Otázky bez vztahu k předmětu sporu v původním řízení
      (Článek 234 ES)
      2.        Společný celní sazebník – Povolení k poskytnutí zvýhodněného sazebního zacházení určitému zboží na základě jeho zvláštního
            použití – Osoba, která zboží dováží nebo nechává dovážet za účelem propuštění do volného oběhu ve smyslu čl. 291 odst. 1 nařízení
            č. 2454/93 – Pojem
      (Nařízení Rady č. 2913/92, čl. 5 odst. 4 druhý pododstavec; nařízení Komise č. 2454/93, čl. 291 odst. 1 a odst. 3 druhý pododstavec
            a článek 293 a nařízení č. 89/97)
      3.        Společný celní sazebník – Povolení k poskytnutí zvýhodněného sazebního zacházení určitému zboží na základě jeho zvláštního
            použití – Převedení zboží uvnitř Společenství – Pojem
      (Nařízení Komise č. 2454/93, článek 291, čl. 297 odst. 1, čl. 298 odst. 4 a 5 a čl. 300 druhý pododstavec a nařízení č. 89/97)
      4.        Společný celní sazebník – Povolení k poskytnutí zvýhodněného sazebního zacházení určitému zboží na základě jeho zvláštního
            použití – Převedení zboží uvnitř Společenství – Nabyvatel ve smyslu čl. 297 nařízení č. 2454/93 – Pojem 
      (Nařízení Rady č. 2913/92, článek 5; nařízení Komise č. 2454/93, článek 291 a čl. 297 odst. 1 a nařízení č. 89/97)
      1.        V rámci spolupráce mezi Soudním dvorem a vnitrostátními soudy založené článkem 234 ES je věcí pouze vnitrostátního soudu,
         kterému byl spor předložen a jenž musí nést odpovědnost za soudní rozhodnutí, které bude vydáno, posoudit s ohledem na konkrétní
         okolnosti projednávané věci jak nezbytnost rozhodnutí o předběžné otázce pro vydání jeho rozsudku, tak i relevanci otázek,
         které klade Soudnímu dvoru. Z toho vyplývá, že se na otázky týkající se výkladu práva Společenství položené vnitrostátním
         soudem v právním a skutkovém rámci, který tento soud vymezí v rámci své odpovědnosti a jehož správnost nepřísluší Soudnímu
         dvoru ověřovat, vztahuje domněnka relevance. Tato domněnka relevance může být vyvrácena jen ve výjimečných případech, pokud
         je zjevné, že žádaný výklad práva Společenství nemá žádný vztah k realitě nebo předmětu sporu v původním řízení nebo jestliže
         se jedná o hypotetický problém nebo pokud Soudní dvůr nedisponuje skutkovými nebo právními poznatky nezbytnými pro užitečnou
         odpověď na otázky, které jsou mu položeny.
      
      (viz body 32–33)
      2.        Článek 291 odst. 1 nařízení č. 2454/93, kterým se provádí nařízení č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství,
         ve znění nařízení č. 89/97, musí být vykládán v tom smyslu, že pojem „osob[a], která zboží dováží nebo nechává dovážet“, který
         je v tomto článku uveden, zahrnuje osobu, které je zboží určeno a která zamýšlí dosáhnout u zboží předepsaného zvláštního
         použití, bez ohledu na skutečnost, zda sama učiní celní prohlášení, nebo se nechá za tímto účelem zastoupit podle článku 5
         nařízení č. 2913/92. Uvedený pojem se netýká zástupce této osoby u celních orgánů, nehledě k případům, v nichž se uvedená
         osoba považuje za osobu jednající vlastním jménem a na vlastní účet podle čl. 5 odst. 4 druhého pododstavce nařízení č. 2913/92,
         a musí být tedy považována za dovozce.
      
      V tomto ohledu, i když je pravda, že kapitola 2 hlavy 1 části II prováděcího nařízení, která upravuje poskytnutí zvýhodněného
         sazebního zacházení určitému zboží na základě jeho zvláštního použití, nedefinuje pojem „osoba, která zboží dováží nebo nechává
         dovážet“, nic to nemění na tom, že uvedená právní úprava ukládá držiteli uvedeného povolení určité povinnosti, které umožňují
         určit, kdo je osoba uvedená v čl. 291 odst. 1 tohoto nařízení. Jak povinnost stanovená v čl. 291 odst. 3 druhém pododstavci
         uvedeného nařízení, který stanoví, že zúčastněná osoba musí celním orgánům uspokojivě umožnit sledovat zboží v průběhu zpracování
         v podniku nebo jeho provozovnách, tak i takové povinnosti stanovené v článku 293 tohoto nařízení, jako jsou povinnosti dosažení
         u zboží předepsaného zvláštního použití, vedení účetnictví, které umožňuje celním orgánům provádět kontroly, které považují
         za potřebné, a uchovávání těchto účetních knih, tak ukazují, že osoba, která zboží dováží nebo nechává dovážet za účelem propuštění
         do volného oběhu, tj. osoba, která musí být držitelem povolení uvedeného v článku 291 prováděcího nařízení, je tou osobou,
         které je zboží určeno a která zamýšlí dosáhnout u zboží předepsaného zvláštního použití. Pouze tato osoba může dodržet povinnosti
         stanovené v článcích 291 a 293 tohoto nařízení.
      
      Skutečnost, že čl. 291 odst. 1 prováděcího nařízení používá alternativně výrazy „osoba, která zboží dováží“ a „[osoba, která
         zboží] nechává dovážet“, znamená, že je přípustné dovážet zboží, které má zvláštní použití, tím způsobem, že se nechá tato
         osoba zastoupit u celních orgánů v souladu s článkem 5 nařízení č. 2913/92. Z toho vyplývá, že zástupce, který činí celní
         prohlášení na účet jiné osoby, není osobou, která je uvedena v čl. 291 odst. 1 prováděcího nařízení, a nemusí tedy být držitelem
         povolení ve smyslu tohoto článku. Pouze pokud celní zástupce neprohlásí, že jedná jménem a na účet jiné osoby, nebo prohlásí,
         že jedná jménem a na účet jiné osoby, aniž by byl k tomu zmocněn, je sám tento zástupce považován za dovozce, a v důsledku
         toho musí být držitelem písemného povolení, má-li se na dovezené zboží vztahovat zvýhodněné sazební zacházení.
      
      (viz body 46–51, 54, výrok 1)
      3.        Článek 297 odst. 1 nařízení č. 2454/93, kterým se provádí nařízení č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství,
         ve znění nařízení č. 89/97, musí být vykládán v tom smyslu, že se nejedná o převedení zboží uvnitř Společenství, je-li zboží
         dovezeno do jednoho členského státu a poté přepraveno do jiného členského státu, pokud oprávněná osoba jedná na účet konečného
         dovozce, což přísluší ověřit vnitrostátnímu soudu. Pouhá skutečnost, že zboží bylo dovezeno a procleno v jednom členském státě
         a poté přepraveno do jiného členského státu, není rozhodná pro účely prokázání existence převedení ve smyslu tohoto ustanovení.
         V případě převedení musí být nabyvatel držitelem povolení vydaného podle článku 291 uvedeného nařízení.
      
      V tomto ohledu, za účelem prokázání, zda se jedná o převedení uvnitř Společenství ve smyslu čl. 297 odst. 1 prováděcího nařízení,
         vyplývá z cíle tohoto nařízení, že důležitý je převod na nabyvatele povinností týkajících se zboží, které je předmětem převedení.
         K tomu musí být nabyvatel držitelem povolení vydaného podle článku 291 uvedeného nařízení. Článek 298 odst. 4 a 5 a článek
         300 druhý pododstavec prováděcího nařízení tak stanoví, že okamžikem převedení zboží přecházejí povinnosti, které vyplývají
         z článků 291 až 304 prováděcího nařízení, z odesílatele na nabyvatele a že posledně uvedený je povinen zapsat převedené zboží
         do svého účetnictví. Z toho vyplývá, že převedení zboží ve smyslu čl. 297 odst. 1 prováděcího nařízení se může uskutečnit
         pouze mezi osobami, které jsou držiteli povolení pro zvláštní použití, tedy mezi osobami, které zamýšlí nebo zamýšlely dosáhnout
         u zboží, které je předmětem převedení, předepsaného zvláštního použití.
      
      (viz body 65–69, výrok 2)
      4.        Článek 297 odst. 1 nařízení č. 2454/93, kterým se provádí nařízení č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství,
         ve znění nařízení č. 89/97, musí být vykládán v tomu smyslu, že pojem „nabyvatel“, který je v něm uveden, nezahrnuje celního
         zástupce, který provádí celní formality na účet dovozce.
      
      Nabyvatelem je totiž osoba, která nabude od odesílatele převedené právo nebo majetek. Pojem „nabyvatel“ ve smyslu čl. 297
         odst. 1 prováděcího nařízení tak zahrnuje osobu, která nabude od odesílatele zboží propouštěné do volného oběhu, kterému je
         poskytnuto zvýhodněné sazební zacházení na základě jeho zvláštního použití, avšak které ještě nedosáhlo tohoto použití v okamžiku
         převedení. Celní zástupce, který celně odbaví zboží nepocházející ze Společenství na účet dovozce, je přitom zástupcem dovozce
         u celních orgánů podle článku 5 nařízení č. 2913/92, zatímco dovozce je osobou, která nechává dovážet zboží za účelem propuštění
         do volného oběhu podle článku 291 prováděcího nařízení.
      
      (viz body 72–74, výrok 3)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (třetího senátu)
      6. listopadu 2008 (*)
      
      „Prováděcí nařízení k celnímu kodexu Společenství – Články 291 a 297 – Zvýhodněné sazební zacházení – Zvláštní použití – Pojem ‚osoba, která zboží dováží nebo nechává dovážet za účelem propuštění do volného oběhu‘ – Pojem ‚převedení zboží uvnitř Společenství‘ – Pojem ‚nabyvatel‘ “
      Ve věci C‑248/07,
      jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podaná rozhodnutím hof van beroep te
         Antwerpen (Belgie) ze dne 8. května 2007, došlým Soudnímu dvoru dne 23. května 2007, v řízení
      
      Trespa International BV
      proti
      Nova Haven- en Vervoerbedrijf NV,
      
      SOUDNÍ DVŮR (třetí senát),
      ve složení A. Rosas, předseda senátu, A. Ó Caoimh, J. N. Cunha Rodrigues, U. Lõhmus (zpravodaj) a A. Arabadžev, soudci,
      generální advokát: D. Ruiz-Jarabo Colomer,
      vedoucí soudní kanceláře: M. Ferreira, vrchní rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 8. května 2008,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –        za Trespa International BV S. D’Hoinem, A. Jansenem a K. Van den Boschem, advocaten,
      –        za Nova Haven- en Vervoerbedrijf NV J. Stevensem a B. Delbaerem, advocaten,
      –        za belgickou vládu L. Van den Broeck a C. Pochet, jako zmocněnkyněmi,
      –        za Komisi Evropských společenství S. Schønbergem a H. van Vlietem, jako zmocněnci,
      s přihlédnutím k rozhodnutí, přijatému po vyslechnutí generálního advokáta, rozhodnout věc bez stanoviska,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu článků 1a, 291 a 297 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července
         1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, s. 1;
         Zvl. vyd. 02/06, s. 3) ve znění nařízení Komise (ES) č. 89/97 ze dne 20. ledna 1997 (Úř. věst. L 17, s. 28; Zvl. vyd. 02/08,
         s. 185, dále jen „prováděcí nařízení“).
      
      2        Tato žádost byla předložena v rámci sporu mezi Trespa International BV (dále jen „Trespa“) na straně jedné a Nova Haven- en
         Vervoerbedrijf NV (dále jen „Nova“) ve věci žádosti podané společností Trespa směřující k náhradě škody a vynaložených správních
         nákladů vzniklých pochybením, kterého se údajně dopustila Nova.
      
       Právní rámec
       Celní kodex Společenství
      3        Podle článku 5 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst.
         L 302, s. 1; Zvl. vyd. 02/04, s. 307, dále jen „celní kodex“):
      
      „1. Za podmínek stanovených v čl. 64 odst. 2 a s výhradou předpisů přijatých na základě čl. 243 odst. 2 písm. b) se může každá
         osoba nechat v jednání s celními orgány zastoupit pro provádění všech úkonů a formalit stanovených celními předpisy.
      
      2. Toto zastoupení může být: 
      –        přímé, kdy zástupce jedná jménem a na účet jiné osoby, 
       nebo
      –        nepřímé, kdy zástupce jedná vlastním jménem na účet jiné osoby.
      Členský stát může na svém území omezit právo činit celní prohlášení: 
      –        v přímém zastoupení nebo
      –        v nepřímém zastoupení
      tím, že zástupce musí být celním zástupcem, který provozuje své povolání na celním území daného členského státu. 
      […]
      4. Zástupce musí prohlásit, že jedná na účet zastoupené osoby, blíže vymezit, zda se jedná o zastoupení přímé či nepřímé,
         a být zmocněn jednat jako zástupce.
      
      Osoba, která neprohlásí, že jedná jménem nebo na účet jiné osoby, nebo prohlásí, že jedná jménem nebo na účet jiné osoby,
         aniž je zmocněna, se považuje za osobu jednající vlastním jménem a na vlastní účet. 
      
      5. Celní orgány mohou požadovat od každé osoby, která prohlašuje, že jedná jménem nebo na účet jiné osoby, aby prokázala své
         zmocnění jednat jako zástupce.“
      
      4        Článek 21 odst. 1 celního kodexu zní následovně:
      
      „Zvýhodněné sazební zacházení, jež se vztahuje na některé zboží z důvodů jeho povahy nebo zvláštního použití, se řídí podmínkami
         stanovenými postupem projednávání ve výboru. Je-li k tomuto účelu vyžadováno povolení, postupuje se podle článků 86 a 87.“
      
      5        Článek 29 odst. 1 tohoto kodexu stanoví:
      
      „1. Celní hodnotou dováženého zboží je hodnota transakce, to je cena, která byla nebo má být skutečně zaplacena za zboží prodané
         pro vývoz na celní území Společenství, případně upravená podle článků 32 a 33, jestliže:
      
      […]
      c)      žádná část výtěžku jakéhokoliv dalšího prodeje, převodu nebo použití zboží kupujícím nepřipadne přímo ani nepřímo prodávajícímu,
         kromě případů, kdy lze provést přiměřenou úpravu podle článku 32
      
       […]“
      6        Podle článku 86 celního kodexu:
      
      „Aniž jsou dotčeny dodatečné zvláštní podmínky upravující určitý režim, uděluje se povolení podle článku 85 nebo čl. 100 odst. 1
         pouze: 
      
      –        osobám, které skýtají potřebné záruky k řádnému provádění operací, 
      a
      –        za podmínky, že celní orgány mohou dohlížet na provádění daného režimu a kontrolovat je, aniž by musely uplatňovat administrativní
         opatření, která jsou neúměrná daným hospodářským potřebám.“
      
       Prováděcí nařízení
      7        Článek 1a prováděcího nařízení stanoví:
      
      „Pro účely článků 16 až 34 a 291 až 308 se země Hospodářské unie Beneluxu považují za jediný členský stát.“ 
      8        Ustanovení prováděcího nařízení, která jsou rozhodná pro věc v původním řízení, a sice články 291 až 304, jsou uvedena v části
         II, nazvané „Celně schválené určení“, hlavě I, nazvané „Propuštění do volného oběhu“, kapitole 2, nazvané „Poskytnutí zvýhodněného
         sazebního zacházení určitému zboží na základě jeho zvláštního použití“, oddílu 1, nazvaném „Zboží jiné než jateční koně“ tohoto
         nařízení.
      
      9        Článek 291 prováděcího nařízení stanoví:
      
      „1. K poskytnutí zvýhodněného sazebního zacházení zboží propouštěnému do volného oběhu na základě jeho zvláštního použití
         musí být osobě, která zboží dováží nebo nechává dovážet za účelem propuštění do volného oběhu, vydáno písemné povolení. 
      
      2. Povolení vydávají na základě písemné žádosti zúčastněné osoby celní orgány členského státu, v němž je zboží navrženo v celním
         prohlášení k propuštění do volného oběhu. 
      
      3.      […]
      Zúčastněná osoba musí celním orgánům uspokojivě umožnit sledovat zboží v průběhu zpracování v podniku nebo jeho provozovnách.“
         
      
      10      Článek 293 tohoto nařízení zní následovně:
      
      „Držitel povolení je povinen: 
      a)      dosáhnout u zboží předepsaného zvláštního použití; 
      b)      vést účetnictví, které umožní celním orgánům provádět kontroly skutečného použití dotyčného zboží ke předepsanému zvláštnímu
         použití, které považují za potřebné, a účetní knihy uchovávat.“
      
      11      Podle čl. 295 odst. 1 uvedeného nařízení: 
      
      „Má se za to, že zboží dosáhlo daného zvláštního použití: 
      […]
      2)      u zboží, které může být použito opakovaně, dva roky po prvním dosažení předepsaného použití; datum prvního dosažení předepsaného
         použití se zaznamenává do účetnictví uvedeného v čl. 293 písm. b); za rozhodný se však považuje: 
      
      […]
      c)      u zboží uvedeného v příloze 40 části I, které je určeno ke stavbě, údržbě, opravě nebo přestavbě nebo vybavení určitých letadel,
         okamžik převedení letadla ve prospěch jiné osoby než držitele povolení nebo okamžik předání majiteli, zejména po provedení
         údržby, opravy nebo přestavby; 
      
      d)      u zboží uvedeného v příloze 40 části II, které je určeno ke stavbě, údržbě, opravě nebo přestavbě nebo vybavení určitých plavidel,
         vrtných nebo těžebních plošin, okamžik převedení plavidla nebo vrtné nebo těžební plošiny ve prospěch jiné osoby než držitele
         povolení nebo okamžik předání majiteli, zejména po provedení údržby, opravy nebo přestavby; 
      
      […]“
      12      Článek 297 odst. 1 prováděcího nařízení stanoví:
      
      „Je-li zboží převedeno uvnitř Společenství, musí být jeho nabyvatel držitelem povolení vydaného podle článku 291.“ 
      13      Článek 298 odst. 4 a 5 tohoto nařízení stanoví:
      
      „4.      Ihned po obdržení zboží zapíše příjemce zboží do svého účetnictví ve smyslu čl. 293 písm. b) a přiloží k němu prvopis, čtvrtou
         kopii pak neprodleně předloží příslušnému celnímu úřadu členského státu určení za podmínek, které tento úřad stanoví, a sdělí
         mu datum příchodu zboží. Jestliže zboží přebývá, chybí, bylo zaměněno nebo došlo k jiným nesrovnalostem, uvědomí o tom neprodleně
         zmíněný celní úřad. Dále zašle pátou kopii odesílateli. 
      
      5.      Okamžikem uvedeným v odstavci 4 přecházejí povinnosti podle této kapitoly z odesílatele na příjemce. Do tohoto okamžiku tyto
         povinnosti přísluší odesílateli.“
      
      14      Podle článku 300 uvedeného nařízení:
      
      „Každé převedení zboží uvnitř členského státu musí být oznámeno celním orgánům. Celní orgány stanoví formu, lhůtu a ostatní
         podmínky pro toto oznámení. Oznámení musí obsahovat datum převedení zboží.
      
      Tímto dnem přecházejí na přebírajícího povinnosti vyplývající z tohoto oddílu, pokud jde o převedené zboží.“
      15      Podle článku 302 tohoto nařízení:
      
      „1.      Použití zboží k jinému určení, než které bylo předepsáno pro poskytnutí zvýhodněného sazebního zacházení podle článku 291,
         povolí celní orgány pouze tehdy, jestliže držitel povolení celním orgánům prokáže, že zboží nemohlo dosáhnout předepsaného
         zvláštního použití z důvodů, které souvisejí s jeho osobou nebo se zbožím samotným.
      
      […]
      3.      Podmínkou povolení změny určení podle odstavců 1 a 2 je, že držitel povolení zaplatí částku dovozního cla stanovenou podle
         článku 208 [celního] kodexu.“
      
       Spor v původním řízení a předběžné otázky
      16      Od 1. ledna 1995 dováží Trespa ze Spojených států do Nizozemska kraftový papír ke zpracování na stavební materiály. Trespa
         nakupuje toto zboží u americké společnosti Westvaco podle prodejních podmínek zvaných „s dodáním clo neplaceno“ („delivered
         duty unpaid“). Podle těchto podmínek nese prodejce náklady za skladování a Trespa může odebrat zboží v dotyčných skladech
         podle své potřeby.
      
      17      Do května 1997 byl kraftový papír dodáván společnosti Moerdijk Marine Services v Moerdijk (Nizozemsko), kde byl poté skladován.
         V květnu 1997 evropská část společnosti Westvaco, Westvaco Europe NV, sdělila společnosti Trespa, že má v plánu přemístit
         svůj sklad z Moerdijk do Antverp (Belgie) a využívat služeb společnosti Nova pro odbavení, skladování a prodej. 
      
      18      Souběžně s přemístěním skladu Westvaco Europe NV do Antverp požádala Trespa Komisi Evropských společenství, aby umístila kraftový
         papír do režimu s podmíněným osvobozením od cla, aby nemusela platit dovozní clo. Tato žádost vycházela ze skutečnosti, že
         Evropská unie nevyrábí dostatečné množství kraftového papíru, aby splnila potřeby společnosti Trespa.
      
      19      Dne 27. června 1997 přijala Rada Evropské unie nařízení (ES) č. 1291/97, kterým se mění nařízení (ES) č. 2505/96 o otevření
         a správě autonomních celních kvót Společenství pro některé zemědělské produkty a průmyslové výrobky a o změně nařízení (ES)
         č. 3059/95 o otevření a správě celních kvót Společenství pro některé zemědělské produkty a průmyslové výrobky (první série
         1996) (Úř. věst. L 176, s. 17), podle kterého se na objem kvóty 8 000 tun kraftového papíru kódu KN 4804 41 91 a 7 000 tun
         kraftového papíru kódu KN 4804 51 90 10 uplatní clo ve výši 0 %.
      
      20      Podle nařízení č. 1291/97 se tyto dvě kvóty vztahovaly pouze na dovoz kraftového papíru určeného pro zvláštní použití, zejména
         papíru určeného k výrobě určitých výrobků. 
      
      21       Mezi červencem 1997 a lednem 1998 Nova celně odbavila zboží společnosti Trespa v rámci povolení k bezcelnímu dovozu bez námitky
         celních orgánů v Antverpách. V lednu 1998 provedly uvedené orgány externí účetní kontrolu celních dokladů a sdělily společnosti
         Nova, že uvedené celní kvóty nejsou bezpodmínečné, ale jsou spojeny s podmínkou, že dovezené zboží musí dosáhnout zvláštního
         použití, pro které je nezbytné povolení.
      
      22      Poté, co Trespa obdržela od společnosti Nova tuto informaci, podala dne 26. ledna 1998 u nizozemských celních orgánů žádost
         o povolení pro zvláštní použití, aby mohla dovážet kraftový papír ze Spojených států osvobozený od dovozního cla za účelem
         výroby desek Trespa. Dne 17. června 1998 jí nizozemské celní orgány udělily toto povolení s oznámením, že je účinné od 1. ledna
         1998. 
      
      23      Nova podala žádost o podobné povolení u belgických celních orgánů a povolení pro zvláštní použití jí bylo uděleno dne 17. února
         1998 pro zboží kódu KN 4804 4199 10. Nova podala dále dodatečnou žádost a toto povolení jí bylo rozšířeno s účinkem ke dni
         11. června 1998 na kódy KN 4804 4191 10 a KN 4804 5190 10.
      
      24      Dne 2. prosince 1999 zaslaly belgické celní orgány společnosti Nova výměr na dodatečný výběr dovozního cla a daně z přidané
         hodnoty (dále jen „DPH“) na zboží dovezené na účet společnosti Trespa. Poté, co Nova upozornila Trespa na existenci tohoto
         dokumentu a požádala ji o uhrazení částek, které měla zaplatit, zaplatila Nova sama přibližně 508 400 eur za clo a DPH.
      
      25      Trespa krom toho požádala nizozemské celní orgány, aby provedly správní přezkum za účelem prokázání toho, že od 1. ledna 1998
         bylo dovezené zboží použito v souladu s jeho určením, které bylo stanoveno v popisu příslušných položek sazebníku.
      
      26      S výjimkou malého množství dovezeného zboží mohla Trespa prokázat, že toto zboží bylo skutečně použito v souladu s jeho stanoveným
         zvláštním určením, takže belgické celní orgány vrátily společnosti Nova mezi 30. listopadem 2000 a 15. prosincem 2003 téměř
         celou výši cla zaplaceného touto společností, a to přibližně 507 200 eur.
      
      27      Již dne 18. ledna 2000 však Nova vystavila fakturu na společnost Trespa na částku ve výši cla a DPH, které zaplatila. Dne
         7. listopadu 2001 podala Nova žalobu u rechtbank van koophandel te Antwerpen (obchodní soud v Antverpách) směřující k určení
         toho, že Trespa je povinna jí uhradit částku ve výši přibližně 203 100 eur, navýšenou o úroky z prodlení a paušální náhradu
         škody ve výši 10 % částky uvedené faktury na správní náklady. V důsledku pozdějších plateb, které Nova obdržela od belgických
         celních orgánů, změnila Nova tento návrh, avšak nevzala jej zcela zpět. Trespa podala vzájemnou žalobu směřující k náhradě
         škody a správních nákladů, které jí údajně vznikly.
      
      28      Rechtbank van koophandel te Antwerpen rozhodl dne 26. listopadu 2004. Tento soud rozhodl, že nebylo prokázáno, že se Nova
         dopustila pochybení, které vedlo k dodatečnému výběru cla provedenému belgickými celními orgány, a že nebylo rovněž prokázáno,
         že Nova sama musela být držitelem povolení pro zvláštní použití. Společnostem Trespa a Nova bylo nakonec uloženo, aby si navzájem
         uhradily určité částky. Trespa podala dne 1. února 2005 proti tomuto rozsudku odvolání. 
      
      29      Podle společnosti Trespa může být dodatečný výběr cla pouze důsledkem pochybení společnosti Nova, která měla být v okamžiku
         deklarace zboží u belgické celní a daňové správy držitelem povolení pro zvláštní použití, které však neměla. Podle názoru
         společnosti Nova měl být držitelem takového povolení pouze objednatel, tedy Trespa. 
      
      30      Za těchto podmínek hof van beroep te Antwerpen rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
      
      „1)      Musí být výraz ‚osob[a], která zboží dováží nebo nechává dovážet‘, ve smyslu článku 291 [prováděcího nařízení] vykládán v tom
         smyslu, že zahrnuje rovněž celního zástupce, který deklaruje zboží svým jménem a na vlastní účet, nebo pouze dovozce, pro
         kterého je zboží určeno?
      
      2)       Jedná se o převedení zboží uvnitř Společenství ve smyslu článku 297 nebo článku 1a [prováděcího nařízení], je-li zboží dovezeno
         do Společenství [...] v Antverpách a poté přepraveno do Nizozemska, a musí být případně osoba uvedená v článku 291 [uvedeného
         nařízení] v takovém případě držitelem povolení uvedeného v tomto článku?
      
      3)      Týká se pojem ‚nabyvatel‘ ve smyslu článku 297 [prováděcího nařízení] celního zástupce, který na účet konečného dovozce celně
         odbaví zboží pocházející ze třetího státu do členského státu Evropské unie?“
      
       K předběžným otázkám
       K přípustnosti
      31      Komise má pochybnosti týkající se přípustnosti žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce. Uvádí, že spor v původním řízení se
         týká soukromoprávního vztahu mezi účastníky řízení v původním řízení, který je upraven belgickým občanským zákoníkem, a že
         význam otázek pro vyřešení tohoto sporu není zjevný. I když Komise připouští, že tyto otázky by mohly mít určitý význam v rámci
         sporu v původním řízení, není přesvědčena, že odpověď, kterou je třeba dát na uvedené otázky, postačuje k vyřešení tohoto
         sporu.
      
      32      V tomto ohledu je třeba připomenout, že v rámci spolupráce mezi Soudním dvorem a vnitrostátními soudy stanovené článkem 234 ES
         je věcí pouze vnitrostátního soudu, kterému byl spor předložen a jenž musí nést odpovědnost za soudní rozhodnutí, které bude
         vydáno, posoudit s ohledem na konkrétní okolnosti projednávané věci jak nezbytnost rozhodnutí o předběžné otázce pro vydání
         jeho rozsudku, tak i relevanci otázek, které klade Soudnímu dvoru (viz zejména rozsudky ze dne 22. listopadu 2005, Mangold,
         C‑144/04, Sb. rozh. s. I‑9981, bod 34; ze dne 14. prosince 2006, Confederación Española de Empresarios de Estaciones de Servicio,
         C‑217/05, Sb. rozh. s. I‑11987, bod 16, a ze dne 18. července 2007, Lucchini, C‑119/05, Sb. rozh. s. I‑6199, bod 43).
      
      33      Z toho vyplývá, že se na otázky týkající se výkladu práva Společenství položené vnitrostátním soudem v právním a skutkovém
         rámci, který tento soud vymezí v rámci své odpovědnosti a jehož správnost nepřísluší Soudnímu dvoru ověřovat, vztahuje domněnka
         relevance (viz rozsudky ze dne 15. května 2003, Salzmann, C‑300/01, Recueil, s. I‑4899, bod 31, jakož i ze dne 5. prosince
         2006, Cipolla a další, C‑94/04 a C‑202/04, Sb. rozh. s. I‑11421, bod 25). Tato domněnka relevance může být vyvrácena jen ve
         výjimečných případech, pokud je zjevné, že žádaný výklad práva Společenství nemá žádný vztah k realitě nebo předmětu sporu
         v původním řízení nebo jestliže se jedná o hypotetický problém nebo pokud Soudní dvůr nedisponuje skutkovými nebo právními
         poznatky nezbytnými pro užitečnou odpověď na otázky, které jsou mu položeny (viz v tomto smyslu rozsudky ze dne 16. června
         2005, Pupino, C‑105/03, Sb. rozh. s. I‑5285, bod 30, a ze dne 28. června 2007, Dell’Orto, C‑467/05, Sb. rozh. s. I‑5557, bod
         40).
      
      34      V projednávaném případě umožní výklad celních právních předpisů Společenství zjistit, zda celní zástupce musí být za okolností,
         které nastaly ve věci v původním řízení, držitelem povolení pro zvláštní použití. Ze spisu vyplývá, že tato informace je nezbytná
         pro rozhodnutí, zda se Nova dopustila pochybení ve svém vztahu se společností Trespa, a pro zjištění, kdo musí nést náklady
         vzniklé z důvodu dotčeného dodatečného výběru cla. Nejedná se tedy ani o hypotetický problém, ani o otázku, která nemá žádný
         vztah k realitě nebo předmětu sporu v původním řízení.
      
      35      Je sice třeba připustit, že předkládací rozhodnutí s jistotou neuvádí, zda celní zástupce, tedy Nova, provedl celní prohlášení
         na vlastní účet, nebo na účet společnosti Trespa. První a třetí předběžná otázka způsobují v tomto ohledu nejistotu, přičemž
         protichůdné argumenty předložené účastníky řízení v původním řízení v jejich písemných a ústních vyjádřeních k ní dále přispívají.
      
      36      Je třeba připomenout, že v rámci řízení podle článku 234 ES nemůže Soudní dvůr rozhodnout spor týkající se skutkového stavu.
         Rozhodování o takovém sporu, jakož i ostatně jakékoliv posouzení dotčeného skutkového stavu spadá do pravomoci vnitrostátního
         soudu (viz rozsudek ze dne 11. září 2008, CEPSA, C‑279/06, Sb. rozh. s. I-0000, bod 30 a citovaná judikatura).
      
      37      V projednávaném případě však Soudní dvůr disponuje dostatečnými poznatky, aby provedl výklad dotyčných pravidel Společenství
         a poskytl užitečné odpovědi s tím, že případně rozliší různé situace.
      
      38      Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce je tedy přípustná.
      
       K věci samé
       K první otázce
      39      Podstatou první otázky předkládajícího soudu je, zda čl. 291 odst. 1 prováděcího nařízení musí být vykládán v tom smyslu,
         že pojem „osob[a], která zboží dováží nebo nechává dovážet“, který je v tomto článku uveden, zahrnuje kromě dovozce, pro kterého
         je zboží určeno, i celního zástupce, který učiní celní prohlášení. 
      
      40      Úvodem je nutno konstatovat, že ani celní kodex, ani prováděcí nařízení nedefinují ve svém textu pojem „celní zástupce“. Článek
         5 celního kodexu zmiňuje „celního zástupce“ jako zástupce u celních orgánů.
      
      41      Uvedený článek 5 krom toho stanoví, že se každá osoba může nechat v jednání s celními orgány zastoupit pro provádění všech
         úkonů a formalit stanovených celními předpisy. Uvedené zastoupení může být přímé nebo nepřímé v závislosti na tom, zda zástupce
         jedná jménem jiné osoby a na její účet, nebo jedná vlastním jménem na účet jiné osoby.
      
      42      Jak již bylo uvedeno v bodě 35 tohoto rozsudku, Soudní dvůr nemůže určit, v jakém postavení učinila Nova, jednající jako celní
         zástupce, celní prohlášení dotčená v původním řízení. Přísluší vnitrostátnímu soudu, aby objasnil tuto skutkovou okolnost.
      
      43      Za předpokladu, že Nova jednala jako zástupce ve smyslu článku 5 celního kodexu, je pravděpodobné, že učinila uvedená prohlášení
         na účet společnosti Trespa v nepřímém zastoupení vzhledem k tomu, že podle vysvětlení, která Soudnímu dvoru předložila Nova
         a belgická vláda, neupravuje belgická právní úprava v oblasti cel přímé zastoupení.
      
      44      Není však rovněž vyloučeno, že Nova neprohlásila, že jedná na účet společnosti Trespa nebo že nebyla zmocněna jednat jako
         zástupce. Z článku 5 odst. 4 druhého pododstavce celního kodexu vyplývá, že v takovém případě se osoba, která učinila celní
         prohlášení, považuje za osobu jednající vlastním jménem a na vlastní účet. Tuto osobu je tedy třeba považovat za dovozce,
         a nikoli za zástupce.
      
      45      Krom toho je třeba určit, zda v obou těchto případech musí být takový celní zástupce, jako je Nova, držitelem písemného povolení
         ve smyslu článku 291 prováděcího nařízení.
      
      46      I když je pravda, že kapitola 2 hlavy 1 části II prováděcího nařízení, která upravuje poskytnutí zvýhodněného sazebního zacházení
         určitému zboží na základě jeho zvláštního použití, nedefinuje pojem „osoba, která zboží dováží nebo nechává dovážet“, nic
         to nemění na tom, že uvedená právní úprava ukládá držiteli uvedeného povolení určité povinnosti, které umožňují určit, kdo
         je osoba uvedená v čl. 291 odst. 1 tohoto nařízení.
      
      47      Článek 291 odst. 3 druhý pododstavec prováděcího nařízení tak upřesňuje, že zúčastněná osoba musí celním orgánům uspokojivě
         umožnit sledovat zboží v průběhu zpracování v podniku nebo jeho provozovnách. Z článku 293 tohoto nařízení rovněž vyplývá,
         že držitel povolení je povinen dosáhnout u zboží předepsaného zvláštního použití, vést účetnictví, které umožní celním orgánům
         provádět kontroly, které považují za potřebné, a tyto účetní knihy uchovávat. 
      
      48      Tyto povinnosti ukazují, jak správně uvádí Komise, že osoba, která zboží dováží nebo nechává dovážet za účelem propuštění
         do volného oběhu, tj. osoba, která musí být držitelem povolení uvedeného v článku 291 prováděcího nařízení, je tou osobou,
         které je zboží určeno a která zamýšlí dosáhnout u zboží předepsaného zvláštního použití. Pouze tato osoba může dodržet povinnosti
         stanovené v článcích 291 a 293 tohoto nařízení.
      
      49      Skutečnost, že čl. 291 odst. 1 prováděcího nařízení používá alternativně výrazy „osoba, která zboží dováží“ a „[osoba, která
         zboží] nechává dovážet“, znamená, že je přípustné dovážet zboží, které má zvláštní použití, tím způsobem, že se nechá tato
         osoba zastoupit u celních orgánů v souladu s článkem 5 celního kodexu.
      
      50      Z toho vyplývá, že zástupce, který činí celní prohlášení na účet jiné osoby, není osobou, která je uvedena v čl. 291 odst. 1
         prováděcího nařízení, a nemusí tedy být držitelem povolení ve smyslu tohoto článku.
      
      51      Pouze v případě uvedeném v bodě 44 tohoto rozsudku, a sice pokud celní zástupce neprohlásí, že jedná jménem a na účet jiné
         osoby, nebo prohlásí, že jedná jménem a na účet jiné osoby, aniž by byl k tomu zmocněn, je sám tento zástupce považován za
         dovozce, a v důsledku toho musí být držitelem písemného povolení, má-li se na dovezené zboží vztahovat zvýhodněné sazební
         zacházení.
      
      52      V tomto ohledu je třeba připomenout, že z článků 21 a 86 celního kodexu vyplývá, že povolení je uděleno pouze osobám, které
         skýtají potřebné záruky k řádnému provádění operací. Je-li však povolení uděleno, ale jeho držitel nemůže později prokázat,
         že u zboží dosáhl předepsaného zvláštního použití, je podle článku 302 prováděcího nařízení povinen zaplatit částku dovozního
         cla stanovenou podle celního kodexu.
      
      53      Argument belgické vlády, podle kterého celní zástupce musí disponovat rovněž povolením pro zvláštní použití, pokud skladuje
         ve vlastních skladech zboží na účet svého mandanta za účelem zajištění celní kontroly, musí být odmítnut. Z článků 291 až
         304 prováděcího nařízení totiž nevyplývá, že zboží se zvláštním použitím musí zůstat neustále pod celní kontrolou. Toto zboží
         je naopak propuštěno do volného oběhu a celním orgánům musí být umožněno provádět kontroly, buď v provozovnách podniku dovozce
         v průběhu zpracování uvedeného zboží, nebo na základě účetnictví dovozce, aby a posteriori ověřily skutečné využití dotčeného zboží s předepsaným zvláštním použitím.
      
      54      Na první otázku je tedy třeba odpovědět tak, že čl. 291 odst. 1 prováděcího nařízení musí být vykládán v tom smyslu, že pojem
         „osob[a], která zboží dováží nebo nechává dovážet“, který je v tomto článku uveden, zahrnuje osobu, které je zboží určeno
         a která zamýšlí dosáhnout u zboží předepsaného zvláštního použití, bez ohledu na skutečnost, zda sama učiní celní prohlášení,
         nebo se nechá za tímto účelem zastoupit podle článku 5 celního kodexu. Uvedený pojem se netýká zástupce této osoby u celních
         orgánů, nehledě k případům, v nichž se uvedená osoba považuje za osobu jednající vlastním jménem a na vlastní účet podle čl. 5
         odst. 4 druhého pododstavce uvedeného kodexu, a musí být tedy považována za dovozce.
      
       Ke druhé otázce 
      55      Podstatou druhé otázky předkládajícího soudu je, zda čl. 297 odst. 1 prováděcího nařízení ve spojení s článkem 1a tohoto nařízení
         musí být vykládán v tom smyslu, že se jedná o převedení zboží uvnitř Společenství, je-li zboží dovezeno do Belgie a poté přepraveno
         do Nizozemska. Předkládající soud si krom toho přeje zjistit, zda v takovém případě musí být osoba uvedená v článku 291 prováděcího
         nařízení držitelem povolení uvedeného v tomto článku.
      
      56      Je třeba bez dalšího konstatovat, že články 291 a 297 prováděcího nařízení upravují odlišné operace. První z těchto článků
         upravuje dovoz zboží, na které se vztahuje zvýhodněné sazební zacházení na základě jeho zvláštního použití, zatímco druhý
         se vztahuje na převedení tohoto zboží uvnitř Společenství, které se uskuteční po dovozu tohoto zboží, avšak před tím, než
         zboží dosáhne předepsaného zvláštního určení. 
      
      57      Z toho vyplývá, že není nezbytné, aby Soudní dvůr odůvodnil odpověď na druhou část druhé otázky, jelikož jedná-li se o dovoz,
         odpověď vyplývá již z bodu 54 tohoto rozsudku. Naproti tomu v případě, kdy se jedná o převedení, je osoba, která musí být
         držitelem povolení, tedy nabyvatel, uvedena v čl. 297 odst. 1 prováděcího nařízení.
      
      58      Článek 297 prováděcího nařízení stanoví, že je-li zboží převedeno uvnitř Společenství, musí být jeho nabyvatel držitelem povolení
         vydaného podle článku 291 tohoto nařízení. Článek 1a uvedeného nařízení stanoví, že pro účely zejména článků 291 až 308 tohoto
         nařízení se země Hospodářské unie Beneluxu považují za jediný členský stát.
      
      59      Trespa ve svých vyjádřeních předložených Soudnímu dvoru tvrdí, že se jedná o převedení ve smyslu článku 297 prováděcího nařízení
         pokaždé, když se uskuteční převod držby dovezeného zboží.
      
      60      Komise má naproti tomu za to, že o převedení se jedná pouze v případě převodu vlastnictví dotyčného zboží.
      
      61      Nova tvrdí, že se nejedná o převedení uvnitř Společenství vzhledem ke skutečnosti, že Belgické království a Nizozemské království
         musí být považovány za jediný členský stát ve smyslu článku 1a prováděcího nařízení. 
      
      62      Posledně uvedené tvrzení nelze přijmout. Z judikatury Soudního dvora týkající se výkladu ustanovení, které předcházelo článku
         297 prováděcího nařízení, avšak které používalo stejné výrazy, totiž vyplývá, že převedení zboží uvnitř Společenství se týká
         jak převedení, které se uskuteční z jednoho členského státu do druhého, tak převedení, které se uskuteční uvnitř stejného
         členského státu (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 13. července 1989, Chimica del Friuli a další, 248/88, 254/88 až 258/88,
         309/88 a 316/88, Recueil, s. 2837, výrok). Článek 1a prováděcího nařízení tedy není pro definici pojmu „převedení“ rozhodný.
      
      63      Co se týče otázky, zda se pojem „převedení“ uvedený v čl. 297 odst. 1 prováděcího nařízení týká převodu vlastnictví zboží
         nebo převodu držby tohoto zboží, odpověď nevyplývá jasně ze znění uvedeného nařízení ani ze znění celního kodexu. Tento pojem
         je uveden společně s „dalším prodejem“ a „použitím“ v čl. 29 odst. 1 písm. c) celního kodexu a je zmíněn jako alternativa
         k „předání majiteli“ v čl. 295 odst. 1 bodě 2) písm. c) a d) prováděcího nařízení. 
      
      64      Krom toho srovnání různých jazykových znění prováděcího nařízení rovněž neprokazuje, že si zákonodárce přál uvést přesně,
         zda se jedná o převod vlastnictví, nebo převod držby zboží. Uvedený pojem je tak zde vyjádřen například slovy „cesión“ ve
         španělštině, „Übertragung“ v němčině, „transfer“ v angličtině, „cessione“ v italštině a „overdracht“ v nizozemštině.
      
      65      V každém případě otázka, zda se jedná o převod vlastnictví, nebo o převod držby, není určující pro rozhodnutí, zda se jedná
         o převedení uvnitř Společenství ve smyslu čl. 297 odst. 1 prováděcího nařízení. Z cíle tohoto nařízení naproti tomu vyplývá,
         že významný je převod na nabyvatele povinností týkajících se zboží, které je předmětem převedení. K tomu musí být nabyvatel
         držitelem povolení vydaného podle článku 291 uvedeného nařízení.
      
      66      Článek 298 odst. 4 a 5 a článek 300 druhý pododstavec prováděcího nařízení tak stanoví, že okamžikem převedení zboží přecházejí
         povinnosti, které vyplývají z článků 291 až 304 prováděcího nařízení, z odesílatele na nabyvatele a že posledně uvedený je
         povinen zapsat převedené zboží do svého účetnictví. 
      
      67      Z toho vyplývá, že převedení zboží ve smyslu čl. 297 odst. 1 prováděcího nařízení se může uskutečnit pouze mezi osobami, které
         jsou držiteli povolení pro zvláštní použití, tedy mezi osobami, které zamýšlí nebo zamýšlely dosáhnout u zboží, které je předmětem
         převedení, předepsaného zvláštního použití.
      
      68      V takové situaci, jako je situace dotčená v původním řízení, tedy pokud jsou celní formality provedeny v Belgii a zboží je
         poté přepraveno do Nizozemska, nelze mít za to, že se převedení zboží uvnitř Společenství podle čl. 297 odst. 1 prováděcího
         nařízení uskutečnilo, pokud oprávněná osoba jedná na účet konečného dovozce, což přísluší ověřit předkládajícímu soudu. Pouhá
         skutečnost, že zboží bylo dovezeno a procleno v Belgii a poté přepraveno do Nizozemska, není rozhodná pro účely prokázání
         existence převedení ve smyslu tohoto ustanovení.
      
      69      Z výše uvedeného vyplývá, že na druhou otázku je třeba odpovědět tak, že čl. 297 odst. 1 prováděcího nařízení musí být vykládán
         v tom smyslu, že se nejedná o převedení zboží uvnitř Společenství, je-li zboží dovezeno do Belgie a poté přepraveno do Nizozemska,
         pokud oprávněná osoba jedná na účet konečného dovozce, což přísluší ověřit předkládajícímu soudu. Pouhá skutečnost, že zboží
         bylo dovezeno a procleno v Belgii a poté přepraveno do Nizozemska, není rozhodná pro účely prokázání existence převedení ve
         smyslu tohoto ustanovení. V případě převedení musí být nabyvatel držitelem povolení vydaného podle článku 291 uvedeného nařízení.
      
       Ke třetí otázce
      70      Podstatou třetí otázky předkládajícího soudu je, zda čl. 297 odst. 1 prováděcího nařízení musí být vykládán v tomu smyslu,
         že pojem „nabyvatel“, který je v něm uveden, zahrnuje celního zástupce, který provede celní formality na účet dovozce. 
      
      71      Jak správně uvedli účastníci řízení v původním řízení, belgická vláda a Komise, odpověď na tuto otázku musí být negativní.
      
      72      Nabyvatelem je totiž osoba, která nabude od odesílatele převedené právo nebo majetek. Pojem „nabyvatel“ ve smyslu čl. 297
         odst. 1 prováděcího nařízení tak zahrnuje osobu, která nabude od odesílatele zboží propouštěné do volného oběhu, kterému je
         poskytnuto zvýhodněné sazební zacházení na základě jeho zvláštního použití, avšak které ještě nedosáhlo tohoto použití v okamžiku
         převedení.
      
      73      Takový celní zástupce, jako je celní zástupce dotčený ve věci v původním řízení, který celně odbaví zboží nepocházející ze
         Společenství na účet dovozce, je přitom zástupcem dovozce u celních orgánů podle článku 5 celního kodexu, zatímco dovozce
         je osobou, která nechává dovážet zboží za účelem propuštění do volného oběhu podle článku 291 prováděcího nařízení.
      
      74      Z výše uvedeného vyplývá, že na třetí otázku je třeba odpovědět tak, že čl. 297 odst. 1 prováděcího nařízení musí být vykládán
         v tomu smyslu, že pojem „nabyvatel“, který je v něm uveden, nezahrnuje celního zástupce, který provádí celní formality na
         účet dovozce.
      
       K nákladům řízení
      75      Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.   
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (třetí senát) rozhodl takto:
      1)      Článek 291 odst. 1 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92,
            kterým se vydává celní kodex Společenství, ve znění nařízení Komise (ES) č. 89/97 ze dne 20. ledna 1997, musí být vykládán
            v tom smyslu, že pojem „osob[a], která zboží dováží nebo nechává dovážet“, který je v tomto článku uveden, zahrnuje osobu,
            které je zboží určeno a která zamýšlí dosáhnout u zboží předepsaného zvláštního použití, bez ohledu na skutečnost, zda sama
            učiní celní prohlášení, nebo se nechá za tímto účelem zastoupit podle článku 5 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října
            1992, kterým se vydává celní kodex Společenství. Uvedený pojem se netýká zástupce této osoby u celních orgánů, nehledě k případům,
            v nichž se uvedená osoba považuje za osobu jednající vlastním jménem a na vlastní účet podle čl. 5 odst. 4 druhého pododstavce
            nařízení č. 2913/92, a musí být tedy považována za dovozce.
      2)      Článek 297 odst. 1 nařízení č. 2454/93, ve znění nařízení č. 89/97, musí být vykládán v tom smyslu, že se nejedná o převedení
            zboží uvnitř Společenství, je-li zboží dovezeno do Belgie a poté přepraveno do Nizozemska, pokud oprávněná osoba jedná na
            účet konečného dovozce, což přísluší ověřit předkládajícímu soudu. Pouhá skutečnost, že zboží bylo dovezeno a procleno v Belgii
            a poté přepraveno do Nizozemska, není rozhodná pro účely prokázání existence převedení ve smyslu tohoto ustanovení. V případě
            převedení musí být nabyvatel držitelem povolení vydaného podle článku 291 uvedeného nařízení.
      3)      Článek 297 odst. 1 nařízení č. 2454/93, ve znění nařízení č. 89/97, musí být vykládán v tomu smyslu, že pojem „nabyvatel“,
            který je v něm uveden, nezahrnuje celního zástupce, který provádí celní formality na účet dovozce.
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: nizozemština.