CELEX: 52014PC0138
Language: ro
Date: 2014-03-10
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea provizorie a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit care arborează pavilionul Seychelles la apele și la resursele biologice marine aparținând Mayotte, care se află sub jurisdicția Uniunii Europene.

|
			
		
		
		52014PC0138
		
			Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea provizorie a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit care arborează pavilionul Seychelles la apele și la resursele biologice marine aparținând Mayotte, care se află sub jurisdicția Uniunii Europene. /* COM/2014/0138 final - 2014/0078 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
1.           CONTEXTUL PROPUNERII
În cursul
negocierilor pentru un nou protocol la Acordul de parteneriat în sectorul
pescuitului dintre UE și Seychelles, care au avut loc în mai 2013,
Seychelles a evidențiat necesitatea de a negocia un acord de acces pentru
navele care arborează pavilionul Seychelles la apele Mayotte, care vor
intra sub jurisdicția UE de la 1 ianuarie 2014. Acest lucru ar permite
navelor care arborează pavilionul Seychelles să aibă în
continuare acces la apele Mayotte de la 1 ianuarie 2014.           
Navele care arborează pavilionul Seychelles pot pescui
în prezent în apele Mayotte pe baza unui acord între prefectura Mayotte și
armatorii navelor aflate sub pavilion Seychelles. Până în prezent, în
medie 8 nave cu plasă pungă din Seychelles și-au
desfășurat activitatea în apele Mayotte în temeiul unui acord privat
care prevedea plata unei taxe de autorizare direct către Mayotte. 
2.           REZULTATELE
CONSULTĂRILOR CU PĂRȚILE INTERESATE ȘI ALE EVALUĂRII
IMPACTULUI
Acest acord este de o
importanță strategică pentru flota Seychelles ținând cont
de natura migratoare a resurselor de ton. De asemenea, acesta va sublinia în
continuare și va consolida relațiile noastre cu Seychelles. Prezentul
acord completează și oglindește acordul existent pe care îl avem
pentru ca navele UE să aibă acces la resursele din apele Seychelles,
consolidând astfel semnalul politic adresat Seychelles, cel mai important
partener al nostru în regiune.
Prin urmare, semnarea,
aplicarea provizorie și încheierea prezentului acord cu Seychelles sunt în
interesul UE.
3.           ELEMENTELE JURIDICE ALE
PROPUNERII
Consiliul European a adoptat
la 11 iulie 2012 o decizie de modificare a statutului Mayotte astfel încât
aceasta să devină, la 1 ianuarie 2014, regiune ultraperiferică
(JO L 204 din 31.7.2012) în locul statutului actual de țară sau
teritoriu de peste mări. În consecință, actuala ZEE a Mayotte va
face parte, începând cu 1 ianuarie 2014, din apele UE.
Pentru derularea acestor
negocieri, la 14 octombrie, a fost convenit un mandat pentru Comisie, iar
puțin timp după aceea au fost organizate negocieri cu Seychelles care
s-au încheiat la 15 noiembrie 2013.
4.           IMPLICAȚIILE BUGETARE 
Deoarece acordul privește accesul navelor
de pescuit aflate sub pavilionul Seychelles la ape care intră sub jurisdicția
UE, nu există implicații financiare cu titlu de cheltuieli asupra
bugetului UE.
5.           ELEMENTE OPȚIONALE
Acest acord prevede accesul acordat unui număr limitat de nave
pentru o perioadă de șase ani la apele Mayotte, care se află sub
jurisdicția UE de la 1 ianuarie 2014. Acesta reflectă
posibilitățile actuale oferite prin actualul acord pe care Mayotte îl
are cu armatorii. Aceste posibilități ar respecta orientările
exprimate în avizul științific al IOTC cu privire la capacitate
și la conservarea resurselor.
Pentru acordarea acestui acces armatorii navelor din
Seychelles vor trebui să plătească pentru obținerea unei
autorizații de pescuit. Taxele pentru aceste autorizații ar urma
să reflecte tarifele totale care au fost convenite recent cu Seychelles în
noul protocol la Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului încheiat între
UE și Seychelles. Plata autorizațiilor ar fi singura compensație
financiară prevăzută în acest nou acord și se va face
direct către Mayotte pentru a-i permite să își dezvolte capacitatea
de gestionare și control, precum și pentru a dezvolta guvernanța
în domeniul pescuitului și consolidarea capacităților. Nu vor
exista implicații financiare pentru guvernul din Seychelles.
2014/0078 (NLE)
Propunere de
DECIZIE A CONSILIULUI
privind semnarea, în numele Uniunii Europene,
și aplicarea provizorie a Acordului dintre Uniunea Europeană și
Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit care arborează
pavilionul Seychelles la apele și la resursele biologice marine
aparținând Mayotte, care se află sub jurisdicția Uniunii
Europene.
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere
Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43,
coroborat cu articolul 218 alineatul (5),
având în vedere
propunerea Comisiei[1],
întrucât:
(1)       Consiliul European a adoptat
Decizia (2012/419/UE) din 11 iulie 2012[2]
de modificare, cu efect de la 1 ianuarie 2014, a statutului Mayotte în raport
cu Uniunea Europeană,
(2)       Consiliul a autorizat Comisia
să poarte negocieri, în numele Uniunii Europene, pentru un acord cu Republica
Seychelles privind accesul pentru navele de pescuit care arborează
pavilionul Republicii Seychelles la apele și resursele biologice marine
ale Uniunii Europene, mai precis în zona economică exclusivă din
largul coastelor Mayotte.
(3)       În urma negocierilor
respective, la 15 noiembrie 2013 a fost parafat un nou acord.
(4)       Este în interesul Uniunii
să pună în aplicare Acordul în domeniul pescuitului cu Republica
Seychelles care stabilește posibilitățile de pescuit pentru
Seychelles și definește condițiile de promovare a unui pescuit
responsabil și durabil în apele Mayotte, care se află sub
jurisdicția Uniunii Europene. Prin urmare, este necesară aprobarea
acordului în numele Uniunii.
(5)       Acordul a instituit la
articolul 8 o comisie mixtă responsabilă cu monitorizarea
aplicării acordului. În plus, în conformitate cu acordul, comisia
mixtă poate să aprobe anumite modificări la acord. Pentru a
facilita aprobarea modificărilor respective, este oportună abilitarea
Comisiei Europene să le aprobe, printr-o procedură simplificată,
sub rezerva anumitor condiții.
(6)       Pentru ca
autoritățile din Mayotte să pună în aplicare normele
politicii comune în domeniul pescuitului, de la data la care Mayotte devine
regiune ultraperiferică, este necesar să se instituie un cadru administrativ
adecvat, activități de control, infrastructura fizică și
să se prevadă consolidarea adecvată a capacităților.
Acest lucru va permite, de asemenea, respectarea obligațiilor
internaționale ale Uniunii în materie de raportare. Prin urmare, ar trebui
să fie furnizate mijloacele financiare necesare autorităților
din Mayotte responsabile cu activitățile de pescuit prin utilizarea
finanțării provenite din taxele plătite de armatori direct
către Mayotte. 
(7)       Flota de pescuit sub
pavilionul Seychelles își desfășoară activitatea în apele
Mayotte de mai mulți ani în temeiul unui acord între Mayotte și
armatorii navelor, acord prin care armatorii plătesc o taxă de
autorizare către Mayotte pentru a pescui în apele sale. Drept urmare, s-a
instaurat o relație solidă între flota Seychelles și comunitatea
locală a regiunii ultraperiferice franceze Mayotte. Prin urmare, pentru a
menține această continuitate a operațiunilor de pescuit și
a beneficiilor care decurg din acestea pentru Mayotte, este necesar ca toate plățile
legate de autorizații și de capturi efectuate în temeiul prezentului
acord să se facă în beneficiul direct al comunității locale
din Mayotte.
(8)       Prin urmare, noul acord ar
trebui semnat în numele Uniunii, sub rezerva încheierii sale.
(9)       Pentru a garanta continuarea
activităților de pescuit de către navele Uniunii Europene, noul
acord ar trebui să se aplice cu titlu provizoriu de la data semnării
acordului de către ambele părți,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: 
Articolul 1
Semnarea acordului de stabilire a
posibilităților de pescuit și a contribuției financiare
prevăzute în acordul dintre Uniunea Europeană și Republica
Seychelles se aprobă în numele Uniunii, sub rezerva încheierii acordului
menționat.
Textul acordului se
atașează la prezenta decizie.
Articolul 2
1.         Franța este împuternicită
să colecteze, în contul regiunii sale ultraperiferice Mayotte,
plățile aferente autorizațiilor și capturilor, precum
și alte taxe datorate de către operatorii navelor din Seychelles pentru
acordarea accesului la activități de pescuit în apele UE aflate în
jurul Mayotte, în conformitate cu dispozițiile din capitolul III
secțiunea 1 punctele 8 și 9 și secțiunea 2 din anexa la
acord. Aceste încasări sunt utilizate de Franța pentru instituirea
unui cadru administrativ adecvat, a unor activități de control
și a infrastructurii fizice și pentru consolidarea adecvată a
capacităților astfel încât administrația Mayotte să
poată să îndeplinească cerințele PCP.
2.         Franța pune la dispoziția
Comisiei datele referitoare la contul bancar.
3.         La sfârșitul fiecărui an
de implementare a prezentului acord, Franța transmite Comisiei un raport
detaliat cu privire la plățile efectuate de navele autorizate să
pescuiască și la utilizarea acestor plăți.
Articolul 3
Președintele Consiliului este autorizat
să desemneze persoana împuternicită (persoanele împuternicite)
să semneze acordul în numele Uniunii.
Articolul 4
Acordul se aplică cu titlu provizoriu de
la data semnării acordului de către ambele părți, în
așteptarea intrării sale în vigoare.
Articolul 5
Prezenta decizie intră în vigoare la data
adoptării.
Adoptată la Bruxelles,
                                                                       Pentru
Consiliu
                                                                       Președintele
[1]               JO C, p. . 
[2]               JO L 204, 31.7.2012.
ANEXĂ
Acord între Uniunea Europeană și
Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit care arborează
pavilionul Seychelles la apele și la resursele biologice marine aparținând
Mayotte, care se află sub jurisdicția Uniunii Europene. 
UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în
continuare „UE”,
și
REPUBLICA SEYCHELLES, denumită în
continuare „Seychelles”,
denumite în continuare „părțile”,
AVÂND ÎN VEDERE relațiile strânse de
cooperare care s-au dezvoltat între UE și Seychelles, în special în
contextul Acordului de parteneriat dintre membrii grupului statelor din Africa,
zona Caraibilor și Pacific, pe de o parte, și Comunitatea
Europeană și statele sale membre, pe de altă parte (Acordul de
la Cotonou) și dorința reciprocă de a intensifica această
relație,
REMARCÂND faptul că UE și Seychelles
au întreținut o relație solidă în domeniul pescuitului în urma
acordului dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica
Seychelles privind pescuitul în largul coastelor Seychelles adoptat în 1987.
Acest acord a fost consolidat prin adoptarea unui acord de parteneriat în
domeniul pescuitului între părți în 2006, care este încă în
vigoare și este pus în aplicare prin intermediul protocolului la acord, 
AVÂND ÎN VEDERE Convenția Organizației
Națiunilor Unite asupra dreptului mării,
CONȘTIENTE de importanța
principiilor consacrate de codul de conduită privind pescuitul
responsabil, adoptat la Conferința FAO în 1995,
CONSTATÂND, DE ASEMENEA, că UE și
Seychelles sunt amândouă părți la Comisia Tonului din Oceanul
Indian (IOTC), organizația interguvernamentală mandatată să
gestioneze tonul și speciile înrudite cu tonul din Oceanul Indian și
din zonele adiacente,
HOTĂRÂTE să coopereze, în interes
reciproc, pentru a promova introducerea pescuitului responsabil în vederea
asigurării pe termen lung a conservării și a exploatării
sustenabile a resurselor biologice marine,
CONVINSE că această cooperare
trebuie să ia forma unor inițiative și măsuri care, fie
că sunt adoptate în comun, fie că sunt adoptate separat, sunt
complementare, coerente cu politicile și asigură sinergia
eforturilor,
DORIND să stabilească termenii și
condițiile care să guverneze activitățile de pescuit ale
navelor din Seychelles în apele UE și sprijinul Seychelles pentru
instaurarea unui pescuit responsabil în aceste ape,
CONVIN URMĂTOARELE:
Articolul 1
Domeniul de aplicare
Prezentul acord stabilește principiile,
normele și procedurile care guvernează:
–              
cooperarea economică, financiară,
tehnică și științifică în sectorul pescuitului în
vederea asigurării unui pescuit responsabil în apele UE, pentru a garanta
conservarea și exploatarea sustenabilă a resurselor halieutice; 
–              
condițiile de acces al navelor de pescuit din
Seychelles la apele UE, astfel cum sunt definite în anexă;
–              
modalitățile de control al pescuitului în
UE pentru a se asigura respectarea normelor și a condițiilor menționate
mai sus; eficiența măsurilor pentru conservarea și gestionarea
stocurilor de pește, precum și combaterea pescuitului ilegal,
nedeclarat și nereglementat.
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentului acord:
(a)                   
„autoritățile din Seychelles”
înseamnă Autoritatea pentru pescuit a Republicii Seychelles;
(b)                   
„navele din Seychelles” înseamnă nave care
arborează pavilionul Seychelles și sunt înmatriculate în Seychelles;
(c)                   
„autoritățile Uniunii” înseamnă
Comisia Europeană;
(d)                  
„apele UE” sunt definite ca fiind apele din Mayotte
aflate sub jurisdicția UE;
(e)                   
„comisia mixtă” înseamnă o comisie
alcătuită din reprezentanți ai Uniunii Europene și ai
Republicii Seychelles, ale cărei funcții sunt prezentate la articolul
8 din prezentul acord
.
Articolul 3
Principii și obiective care stau la
baza punerii în aplicare a prezentului acord
1.                 
Părțile se angajează să
promoveze pescuitul responsabil în apele UE pe baza principiului
nediscriminării între diferitele flote care pescuiesc în aceste ape,
fără a se aduce atingere acordurilor încheiate între țări
în curs de dezvoltare din aceeași regiune geografică, inclusiv
acordurilor de reciprocitate în domeniul pescuitului.
2.                 
Normele pentru exercitarea activității de
pescuit în conformitate cu prezentul acord trebuie să respecte rezoluțiile
Comisiei Tonului din Oceanul Indian (IOTC).
3.                 
Părțile se angajează să asigure
punerea în aplicare a prezentului acord în conformitate cu principiile
politicii comune în domeniul pescuitului a UE și ale bunei guvernări
economice și sociale.
Articolul 4
Cooperarea statistică și științifică
pentru un pescuit responsabil
1.                      
Pe parcursul perioadei reglementate de prezentul
acord, UE și Seychelles monitorizează evoluția resurselor din
apele UE; dacă este necesar, la cererea uneia dintre părți, se
va organiza o reuniune științifică comună. 
2.                      
De asemenea, părțile fac schimb de
informații relevante în domeniile statistic, biologic, al conservării
și al mediului și cooperează în cadrul reuniunilor științifice
relevante, care pot fi necesare, în scopul gestionării și
conservării resurselor vii.
3.                      
Pe baza celor mai bune avize științifice
disponibile furnizate de către IOTC, cele două părți se pot
consulta în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 8 din
prezentul acord și, dacă este necesar, pot conveni să ia
măsuri pentru a asigura gestionarea sustenabilă a resurselor
biologice marine ale UE.
Articolul 5
Accesul navelor din Seychelles la
activități de pescuit în apele UE 
1.                      
UE se angajează să autorizeze navele din
Seychelles să desfășoare activități de pescuit în
apele UE în conformitate cu prezentul acord și cu anexa la acesta.
2.                      
Seychelles se asigură că navele sale
respectă prezentul acord și legislația care reglementează
pescuitul în UE.
Articolul 6
 Autorizații
de pescuit
1.                 
Navele de pescuit din Seychelles pot pescui în
apele UE numai în cazul în care dețin la bord o autorizație de
pescuit sau o copie a acesteia, eliberată în conformitate cu prezentul
acord.
2.                 
Procedura de obținere a unei autorizații
de pescuit pentru o navă, taxele aplicabile și modalitatea de
plată care trebuie utilizată de armatori sunt stabilite în
anexă.
Articolul 7
Specii acoperite
Se vor acorda autorizații de pescuit doar
pentru exploatarea speciilor mari migratoare (speciile enumerate în anexa 1 la
Convenția Națiunilor Unite asupra dreptului mării din 1982),
excluzându-se familia Alopiidae, familia Sphyrnidae și următoarele
specii: Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias,
Carcharhinus falciformis, Carcharhinus longimanus.      
Articolul 8
Comisia mixtă
1.                      
Se constituie o comisie mixtă având ca
sarcină monitorizarea aplicării prezentului acord. Comisia mixtă
are următoarele funcții:
(a)         
monitorizează executarea, interpretarea și
aplicarea acordului; 
(b)         
asigură legăturile necesare pentru
probleme de interes comun în domeniul pescuitului;
(c)         
acționează ca for pentru soluționarea
pe cale amiabilă a eventualelor litigii legate de interpretarea sau
aplicarea acordului;
(d)        
reevaluează, dacă este necesar, nivelul
posibilităților de pescuit pe baza avizelor științifice și,
în consecință, nivelul contribuției financiare;
(e)         
decide, dacă este necesar, să
revizuiască dispozițiile tehnice ale prezentului acord și ale
anexei;
(f)          
orice altă funcție decisă de
părți.
2.                      
Comisia mixtă se reunește cel puțin
o dată pe an, alternativ în UE și în Seychelles, și este
prezidată de partea care găzduiește reuniunea. Aceasta se reunește
în sesiune extraordinară la cererea uneia dintre părți.
Articolul 9
Ajustarea posibilităților de
pescuit prin decizie a comisiei mixte
Potrivit dispozițiilor articolului 8 din
prezentul acord, comisia mixtă poate reevalua posibilitățile de
pescuit menționate în capitolul II din anexă și le poate ajusta
prin decizie în cadrul comisiei mixte, cu condiția ca recomandările și
rezoluțiile IOTC să confirme că o astfel de ajustare va asigura
gestionarea sustenabilă a resurselor de ton și de specii înrudite cu
tonul din Oceanul Indian. 
Articolul 10
Suspendarea aplicării acordului
1.                 
Aplicarea prezentului acord se suspendă la inițiativa
oricăreia dintre părți sub rezerva consultărilor și a
consensului dintre acestea în cadrul comisiei mixte prevăzute la
articolul 8 din acord: 
(a)          
dacă apar circumstanțe excepționale,
altele decât fenomenele naturale, care împiedică activitățile de
pescuit în zonele de pescuit din apele UE;
(b)         
în cazul apariției unei neînțelegeri
ireconciliabile între părți în ceea ce privește interpretarea și
punerea în aplicare a prezentului acord și a anexei la acesta;
(c)          
dacă oricare dintre părți nu
respectă dispozițiile prezentului acord și ale anexei la acesta;
(d)         
în urma unor modificări semnificative ale
orientărilor de politică ale oricăreia dinte părți,
care aduc atingere dispozițiilor relevante ale prezentului acord; 
(e)          
în caz de neconformitate cu obligațiile
generale prevăzute în anexă;
(f)          
în cazul în care oricare dintre părți
constată o încălcare a elementelor esențiale și
fundamentale ale drepturilor omului prevăzute la articolul 9 din Acordul
de la Cotonou și în urma procedurii stabilite la articolele 8 și 96
din același acord;
(g)         
în cazul nerespectării Declarației
Organizației Internaționale a Muncii în ceea ce privește
principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă menționate
la articolul 3 din prezentul acord și în capitolul I punctul 3 din anexa
alăturată.
2.                 
Suspendarea aplicării prezentului acord
presupune ca partea interesată să își notifice în scris intenția
cu cel puțin trei luni înainte de data la care suspendarea urmează
să producă efecte.
3.                 
În cazul suspendării aplicării, părțile
continuă să se consulte în vederea unei soluționări pe cale
amiabilă a litigiului dintre ele. Atunci când se ajunge la o asemenea soluționare,
aplicarea prezentului protocol se reia, iar suma contribuției financiare
se reduce proporțional și pro rata temporis cu perioada de
suspendare a aplicării prezentului acord.
Articolul 11
Denunțarea
1.                      
Prezentul acord poate fi denunțat de oricare
dintre părți, în circumstanțe grave, precum degradarea
resurselor în cauză sau nerespectarea angajamentelor asumate de către
părți în ceea ce privește combaterea pescuitului ilegal,
nedeclarat și nereglementat.
2.                      
Pentru a denunța prezentul acord, partea
interesată notifică în scris celeilalte părți intenția
sa de a denunța acordul cu cel puțin șase luni înainte de data
la care această denunțare ar trebui să intre în vigoare. 
3.                      
Transmiterea notificării menționate la
alineatul anterior conduce la inițierea de consultări între părți.
În cazul în care, în urma acestor consultări, se ia decizia de a retrage
cererea de denunțare, acordul continuă să fie pus integral în
aplicare.
Articolul 12
Legislația aplicabilă
1.                 
Activitățile navelor de pescuit din
Seychelles în apele UE se supun legislației și reglementărilor
UE, cu excepția cazului în care există prevederi contrare în
prezentul acord și în anexa la acesta. 
2.                 
UE trebuie să informeze imediat Seychelles cu
privire la modificările aduse politicii comune sau legislației din
domeniul pescuitului .
Articolul 13
Confidențialitatea
Cele două părți se asigură
că numai datele agregate referitoare la activitățile de pescuit
din apele UE sunt puse la dispoziția publicului, conform dispozițiilor
rezoluției IOTC corespunzătoare. Datele care pot fi considerate
confidențiale sunt utilizate exclusiv pentru punerea în aplicare a
acordului și în scopuri legate de gestionarea, monitorizarea, controlul și
supravegherea activităților de pescuit, de către autoritățile
competente.
Articolul 14
Schimburi electronice de date
1.                 
Seychelles și Uniunea Europeană se
angajează să implementeze sistemele necesare pentru schimbul
electronic al tuturor informațiilor și documentelor legate de punerea
în aplicare a acordului și a anexei. 
2.                 
Fiecare parte informează imediat cealaltă
parte în legătură cu orice întrerupere a sistemului informatic care
împiedică astfel de schimburi de date. În astfel de circumstanțe,
informațiile și documentele legate de punerea în aplicare a acordului
și a anexei se înlocuiesc automat cu versiunile lor pe suport de hârtie,
astfel cum se indică în anexă.
3.                 
Versiunea electronică a unui document și
versiunea pe suport de hârtie sunt considerate echivalente.
Articolul 15
Evaluare la jumătatea perioadei
Părțile convin ca, pentru evaluarea funcționării
și eficacității acordului, să se facă o evaluare la
jumătatea perioadei la trei ani de la data începerii aplicării
provizorii a acestuia.
Articolul 16
Obligații la expirarea sau la denunțarea
acordului
În cazul expirării sau al denunțării
acordului, astfel cum se prevede la articolul 11, armatorii navelor din
Seychelles continuă să fie răspunzători pentru orice
încălcare a dispozițiilor acordului sau a legislației UE care a
avut loc înainte de expirarea sau de denunțarea acordului, precum și
pentru orice taxă de autorizare sau altă sumă neachitată la
momentul expirării sau denunțării.
Articolul 17
Durată
Prezentul acord se aplică timp de șase
ani începând de la data intrării sale în vigoare; acesta poate fi reînnoit
cu perioade suplimentare de șase ani, dacă nu se transmite o
notificare de denunțare în conformitate cu articolul 11.
Articolul 18
Aplicare provizorie
Prezentul acord se aplică provizoriu la data
la care părțile își comunică reciproc finalizarea
procedurilor necesare în acest scop. 
Articolul 19 
Intrarea în vigoare
Prezentul acord
intră în vigoare la data la care părțile își comunică
reciproc finalizarea procedurilor necesare în acest scop. 
Anexă
Condiții de desfășurare a
activităților de pescuit de către navele din Seychelles
Capitolul I — Dispoziții generale

1.                      
Obligații generale

Navele din Seychelles pentru care s-a emis o
autorizație de pescuit în conformitate cu prezentul acord trebuie să
respecte dispozițiile politicii comune a UE în domeniul pescuitului (PCP)
în ceea ce privește măsurile de conservare și de control și
alte dispoziții care reglementează pescuitul desfășurat de
navele de pescuit ale UE în zona de pescuit în care își exercită
activitatea, precum și dispozițiile stabilite în prezentul acord.

2.                      
Zone de pescuit

(a)                   
UE furnizează Seychelles coordonatele
geografice ale zonei în care navele din Seychelles pot opera înainte de
aplicarea provizorie a acordului. 
(b)                   
Navelor din Seychelles li se interzice utilizarea
oricăror plase pungă asupra bancurilor de ton și de specii
înrudite cu tonul în interiorul zonelor de până la 24 de mile distanță
de coastele insulei Mayotte, măsurate de la liniile de bază de la
care sunt măsurate apele teritoriale. 
(c)                   
Orice modificare a zonelor de pescuit se va
comunica autorităților din Seychelles cu 4 săptămâni
înainte ca modificarea să intre în vigoare.

3.                      
Condiții privind încadrarea în muncă

Încadrarea în muncă a pescarilor îmbarcați
pe navele autorizate în temeiul prezentului acord este reglementată de
Declarația Organizației Internaționale a Muncii (OIM) cu privire
la principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă.
Capitolul II 
Perioada de aplicare și
posibilitățile de pescuit
1.                 
Timp de șase ani posibilitățile de
pescuit acordate în temeiul articolului 5 din prezentul acord sunt stabilite
după cum urmează:
8 nave de pescuit ton cu plasă
pungă și
2 nave de aprovizionare.
2.                      
Navele din Seychelles pot desfășura
activități de pescuit în apele UE numai dacă figurează pe
lista IOTC a navelor de pescuit autorizate și dacă dețin o
autorizație de pescuit emisă în temeiul dispozițiilor de la
articolul 6 și în condițiile stabilite în prezentul acord în
conformitate cu anexa la acesta.
Capitolul III
Autorizații de pescuit
Secțiunea 1.
Cererea și eliberarea de autorizații
de pescuit
1.                 
„Autorizație de pescuit” înseamnă un
permis sau o licență valabilă care autorizează angajarea în
activități de pescuit conform condițiilor din respectiva
autorizație de pescuit prevăzute în acord.
2.                 
Pentru ca o navă din Seychelles să fie
eligibilă pentru o autorizație de pescuit în temeiul prezentului
acord, aceasta trebuie:
(a)              
să fie înscrisă pe lista navelor
notificate de Seychelles pentru a desfășura activități de
pescuit în temeiul acordului;
(b)             
 să figureze pe lista IOTC cu navele de
pescuit autorizate;
(c)              
să fi îndeplinit, în cursul celei mai recente
perioade de 12 luni în care a exercitat activități de pescuit în
temeiul acordului privat anterior încheiat între armatori și Mayotte,
condițiile și obligațiile față de Mayotte în virtutea
acelui acord;
(d)             
să nu figureze pe o listă INN;
(e)              
 să aibă la dispoziție și
să furnizeze datele necesare în temeiul prezentului acord și
(f)              
să se asigure că cererea de autorizație
de pescuit este în conformitate cu cerințele acordului și ale
prezentei anexe.
3.                 
În plus, navele din Seychelles care solicită o
autorizație de pescuit trebuie să respecte dispozițiile
corespunzătoare din Regulamentul nr. 1006/2008 al Consiliului referitoare
la autorizațiile de pescuit. 
4.                      
Toate navele din Seychelles care solicită
autorizație de pescuit ar trebui să fie reprezentate de un agent
rezident în Mayotte sau, în absența unui agent rezident în Mayotte,
agentul ar trebui să fie rezident în Seychelles. Numele și adresa
respectivului agent sunt indicate în cererea de obținere a autorizației.
5.                      
Autoritățile competente din Seychelles
trebuie să transmită autorității competente din UE,
definite la articolul 2 din acord, o cerere în vederea obținerii unei
autorizații de pescuit pentru fiecare navă din Seychelles care dorește
să pescuiască în temeiul prezentului acord cu cel puțin 20 de
zile înainte de data începerii perioadei de valabilitate. 
6.                      
În cazul în care nu s-a depus o cerere de obținere
a unei autorizații de pescuit înainte de perioada de valabilitate
prevăzută la punctul 5, armatorul navei sau agentul său poate
face acest lucru în cursul perioadei de valabilitate, cel târziu cu 20 de zile
înaintea începerii activității de pescuit. În astfel de cazuri,
armatorii navelor sau agenții lor plătesc taxele anticipate datorate
pentru întreaga perioadă de valabilitate a autorizației de pescuit.
7.                      
Fiecare cerere de obținere a unei autorizații
de pescuit trebuie prezentată autorității competente din UE,
prin delegația acesteia în Mauritius, printr-un formular întocmit în
conformitate cu modelul care figurează în apendicele 1 și trebuie
însoțită de următoarele documente:
(a)               
dovada de plată a taxei anticipate pentru
perioada de valabilitate a autorizației de pescuit;
(b)              
orice alt document sau certificat necesar în
temeiul dispozițiilor speciale aplicabile în funcție de tipul de
navă în temeiul acordului.
8.                      
Toate plățile legate de autorizații și
capturi se vor efectua într-un cont bancar din UE, ale cărui detalii sunt
furnizate de UE înainte de aplicarea provizorie a acordului. Costurile aferente
legate de transferurile bancare sunt suportate de armatori sau de agenții
acestora.
9.                      
Taxele includ toate taxele naționale și
locale, cu excepția taxelor portuare și a comisioanelor pentru
prestarea de servicii.
10.                  
Autorizațiile de pescuit pentru toate navele
din Seychelles se eliberează armatorului sau agentului acestuia în termen
de 15 zile de la primirea tuturor documentelor prevăzute la punctul 7 de
către UE. O copie a acestor autorizații de pescuit se transmite
Delegației Uniunii Europene responsabile de Seychelles.
11.                  
Autorizațiile de pescuit se emit nominal
pentru navele din Seychelles și nu pot fi transferate, în afară de
cazurile de forță majoră, după cum se menționează
la punctul 13 de mai jos. 
12.                  
Navele de aprovizionare care arborează
pavilionul Seychelles și care operează în apele UE trebuie și
ele să obțină o autorizație și se supun acelorași
obligații, astfel cum sunt definite în anexă. Este
strict interzis ca aceste nave să exercite activități de pescuit.
13.                  
Atunci când se dovedește existența unui
caz de forță majoră, autorizația de pescuit a unei nave din
Seychelles se poate transfera la cererea Seychelles, pentru perioada de
valabilitate rămasă, unei alte nave eligibile din Seychelles cu
caracteristici similare, fără a se percepe vreo taxă suplimentară.

14.                  
Armatorul primei nave sau agentul acestuia
înapoiază autorizația de pescuit anulată Uniunii Europene prin
intermediul Delegației Uniunii Europene responsabile de Seychelles.
15.                  
Noua autorizație de pescuit intră în
vigoare la data la care armatorul navei înapoiază autorizația de
pescuit anulată Uniunii Europene. Delegația Uniunii Europene
responsabilă de Seychelles trebuie informată în legătură cu
transferul autorizației de pescuit.
16.                  
Autorizația de pescuit sau o copie
electronică a acesteia trebuie păstrată în permanență
la bordul navei, fără a se aduce atingere dispozițiilor
capitolului VI (Controlul) punctul 2 din prezenta anexă. 
Secțiunea 2.
Taxe pentru armatori, avansuri și
decontul taxelor
1.                 
Plățile care trebuie achitate de
către armatori se calculează pe baza următoarei rate pe
tonă de pește capturat;
pentru primul an de aplicare a acordului, 110 EUR
pe tonă; 
pentru al doilea și al treilea an de
aplicare a acordului, 115 EUR pe tonă; 
pentru al patrulea și al cincilea an de
aplicare a acordului, 120 EUR pe tonă;
pentru al șaselea an de aplicare a
acordului, 125 EUR pe tonă.
2.                 
Avansul anual care trebuie achitat de
către armatorii navelor din Seychelles în momentul depunerii cererii
pentru autorizația de pescuit pe care o emit autoritățile din UE
este după cum se arată în continuare:
Nave de pescuit
ton cu plasă pungă
Pentru primul an de aplicare a acordului, avansul
este de 11 000 EUR, respectiv echivalentul a 110 EUR pe tonă pentru
100 de tone de ton și de specii înrudite cu tonul capturate în apele
insulei Mayotte.
Pentru al doilea și al treilea an de aplicare
a acordului, avansul este de 11 500 EUR, respectiv echivalentul a 115 EUR
pe tonă pentru 100 de tone de ton și de specii înrudite cu tonul
capturate în apele insulei Mayotte.
Pentru al patrulea și al cincilea an de
aplicare a acordului, avansul este de 12 000 EUR, respectiv echivalentul a
120 EUR pe tonă pentru 100 de tone de ton și de specii înrudite cu
tonul capturate în apele insulei Mayotte.
Pentru al șaselea an de aplicare a acordului,
avansul este de 12 500 EUR, respectiv echivalentul a 125 EUR pe tonă
pentru 100 de tone de ton și de specii înrudite cu tonul capturate în
apele insulei Mayotte.
3.                 
În cazul capturilor care depășesc 100 de
tone, se aplică taxa anuală pe tonă de captură
prevăzută la punctul 1.
4.                 
Autoritățile UE întocmesc decontul
taxelor datorate pentru anul calendaristic anterior pe baza declarațiilor
de captură prezentate de navele din Seychelles și a altor informații
aflate în posesia autorităților UE. De asemenea, o copie trebuie
transmisă autorităților din Seychelles pentru verificare.
5.                 
Decontul trebuie trimis autorităților din
Seychelles până la data de 31 martie a anului în curs. Autoritățile
din Seychelles trebuie să îl transmită până la 15 aprilie
armatorului.
6.                 
În cazul în care armatorul nu este de acord cu
decontul prezentat de autoritățile UE, acesta poate consulta
institutele științifice abilitate pentru verificarea datelor
statistice privind capturile din Seychelles, iar ulterior poate discuta cu
autoritățile din Seychelles, care informează Comisia cu privire
la aceasta, pentru a stabili decontul final înainte de data de 31 mai a anului
în curs. În absența unor observații din partea armatorilor până
la acea dată, decontul stabilit de autoritățile UE se
consideră definitiv. Atunci când suma din decontul final este mai
mică decât avansul prevăzut la punctul 2, diferența nu poate fi
recuperată de armatori.
Nave de aprovizionare
7.                      
Pentru navele de aprovizionare autorizațiile
se acordă prin aceeași procedură ca pentru navele de pescuit,
iar avansul pentru eliberarea unei autorizații este de
3 000 EUR. În eventualitatea unei modificări a dispozițiilor,
a taxelor și a condițiilor privind navele de aprovizionare, UE
informează Seychelles cu privire la modificarea menționată
înainte ca aceasta să producă efecte. 
CAPITOLUL IV — Monitorizarea
Secțiunea 1
Declararea capturilor
1.                      
Toate navele din Seychelles autorizate să
pescuiască în apele UE în temeiul acordului raportează capturile
autorității competente din UE în modul următor, până în
momentul în care sistemul de raportare pe cale electronică a capturilor
(ERS) este implementat de către ambele părți, după cum se
menționează la punctul 5 de mai jos:
(a)         
Navele din Seychelles autorizate să
pescuiască în apele UE completează zilnic un formular cu situația
capturilor conform modelului din apendicele 2, pentru fiecare ieșire în
larg efectuată în apele UE. Formularul se completează chiar și
în absența capturilor. Acesta se completează în mod lizibil și
trebuie semnat de comandantul navei sau de reprezentantul acestuia.
(b)         
Atât timp cât se află în apele UE, navele din
Seychelles raportează autorității competente din UE și din
Seychelles, la fiecare trei (3) zile, informațiile necesare în formatul
specificat în apendicele 2.
(c)         
În ceea ce privește transmiterea formularului
cu situația capturilor menționat la literele a) și c), navele
din Seychelles:
–              
în cazul în care fac escală într-un port din
Seychelles, transmit formularul completat autorităților din
Seychelles în termen de cinci (5) zile de la sosire sau, în orice caz, înainte
de a părăsi portul, în funcție de evenimentul care are loc mai
întâi;
–              
în orice altă situație, transmit
formularul completat autorităților din Seychelles în termen de
paisprezece (14) zile de la sosirea în orice alt port decât Victoria.
(d)        
Simultan trebuie transmise copii ale acestor
formulare cu situația capturilor Delegației UE în Mauritius, în
aceleași termene ca cele prevăzute la punctul 1 litera b) de mai sus.
Secțiunea 2 
Comunicarea privind capturile: intrarea
în apele UE și ieșirea din acestea
1.                      
În sensul prezentei anexe, durata unei ieșiri
în larg a unei nave care arborează pavilionul Seychelles se definește
după cum urmează:
–              
- fie perioada scursă între intrarea și
ieșirea din apele UE;
–              
- fie perioada scursă între intrarea în apele
UE și o transbordare;
–              
- fie perioada scursă între intrarea în apele
UE și o debarcare în UE. 
2.                      
Navele din Seychelles informează autoritățile
din UE cu cel puțin șase (6) ore în avans cu privire la intenția
lor de a intra în apele UE sau de a ieși din acestea, precum și, o
dată la trei zile în cursul activităților lor de pescuit în
apele UE, cu privire la capturile lor din această perioadă. 
3.                      
La notificarea intrării/ieșirii, navele
din Seychelles își comunică și poziția din momentul
comunicării, precum și volumul și speciile capturilor
păstrate la bord. Aceste comunicări se fac în formatul stabilit la
apendicele 4, prin e-mail sau fax, la adresele prevăzute în apendicele
respectiv. 
4.                      
Navele din Seychelles care sunt depistate în timp
ce pescuiesc fără a fi informat autoritățile din UE sunt
considerate a fi nave fără autorizație de pescuit. În aceste
cazuri, se aplică sancțiunile menționate la capitolul VII. 
Secțiunea 3
Transbordarea și debarcarea

1.                      
Debarcări

1.                      
Portul desemnat pentru activitățile de
debarcare în Seychelles este portul Victoria, Mahé.
2.                      
Toate navele din Seychelles care doresc să
debarce capturi în porturile desemnate din Seychelles trebuie să notifice
următoarele informații autorității competente din
Seychelles, cu cel puțin 24 de ore în prealabil:
(a)         
portul de debarcare;
(b)         
numele și indicativul internațional de
apel radio (IRCS) al navei de pescuit care face debarcarea;
(c)         
data și ora debarcării;
(d)        
cantitatea care urmează să fie
debarcată în port, în kg, rotunjită la cea mai apropiată
sută de kg, pe specii;
(e)         
forma de prezentare a produselor.
3.                      
Debarcările se consideră ieșiri din
apele UE în sensul secțiunii 2.1. din prezentul capitol. Prin urmare,
navele din Seychelles trebuie să își prezinte declarațiile de
debarcare autorităților competente din Seychelles.

2.                      
Transbordări

1.                      
Transbordarea pe mare este interzisă și
orice persoană care încalcă această dispoziție se expune
măsurilor de aplicare a legii prevăzute de legislația UE.
Transbordările pot fi efectuate într-un port desemnat al Mayotte.
2.                      
În cazul unei transbordări într-un port
desemnat al Mayotte, armatorii de nave din Seychelles sau agenții lor
trebuie să notifice următoarele informații autorităților
competente din UE și, în același timp, autorității portuare
în cauză din Mayotte cu cel puțin 72 de ore în prealabil:
(a)         
portul sau zona de transbordare în care va avea loc
operațiunea;
(b)         
denumirea și IRCS al navelor donatoare din
Seychelles;
(c)         
denumirea și IRCS al navei de pescuit și/sau
al navei frigorifice receptoare ;
(d)        
data și ora transbordării;
(e)         
cantitatea care urmează să fie transbordată,
în kg, rotunjită la cea mai apropiată sută de kg, pe specii;
(f)          
forma de prezentare a produselor.
3.                      
Transbordarea se consideră ieșire din
apele UE în sensul secțiunii 2.1. Navele din Seychelles trebuie să își
prezinte declarațiile de captură autorităților competente
din UE, transmițând o copie autorității portuare, în termen de
cel mult douăzeci și patru (24) de ore de la încheierea
transbordării sau, în orice caz, înainte ca nava donatoare să
părăsească portul, în funcție de evenimentul care are loc
mai întâi.
Secțiunea 4 
Sistemul de monitorizare a navelor (VMS)
În ceea ce privește sistemul de
monitorizare a navelor de pescuit, toate navele din Seychelles care pescuiesc
sau intenționează să pescuiască în apele UE în temeiul
prezentului acord trebuie să îndeplinească toate dispozițiile
definite în apendicele 6.
Capitolul V
Observatori
1.                      
Ambele părți recunosc importanța
respectării obligațiilor Rezoluției 11/04 a IOTC în ceea ce
privește programul științific pentru observatori. 
2.                      
Navele din Seychelles autorizate să
pescuiască în apele UE în temeiul prezentului acord iau la bord
observatori desemnați de autoritățile UE, cu excepția
cazurilor de limitări de spațiu datorate cerințelor de siguranță.
Dispozițiile referitoare la îmbarcarea observatorilor sunt după cum
urmează:
(a)         
Navele din Seychelles iau la bord un observator
dacă este posibil, în cadrul unui program de observare regional.
(b)         
Autoritățile din UE întocmesc o
listă a navelor din Seychelles desemnate să ia un observator la bord și
o listă de observatori desemnați. Aceste liste trebuie ținute la
zi. Ele trebuie transmise autorităților din Seychelles imediat
după ce au fost întocmite, iar apoi o dată la trei luni, atunci când
sunt actualizate.
(c)         
Autoritățile din UE informează
armatorii implicați ai navelor din Seychelles sau agenții acestora cu
privire la numele observatorului desemnat să fie luat la bordul navei lor,
cel târziu cu 15 zile înainte de data planificată de îmbarcare a
observatorului.
3.                      
Timpul petrecut la bord de observatori nu trebuie
să depășească timpul necesar pentru îndeplinirea
sarcinilor, cu excepția cazului în care observatorul este desemnat în
contextul unui program regional de observare, caz în care observatorul poate
rămâne la bord pentru îndeplinirea sarcinilor sale în contextul
programului. Autoritățile din UE informează armatorii navelor
din Seychelles sau agenții acestora cu privire la acest aspect atunci când
le comunică numele observatorului desemnat să fie luat la bordul
navei în cauză din Seychelles.
4.                      
Condițiile în care observatorii sunt luați
la bord sunt convenite între armatori sau agenții lor și
autoritățile din UE după notificarea listei cu navele din
Seychelles desemnate. 
5.                      
În termen de două săptămâni și
cu un preaviz de zece zile, armatorii navelor din Seychelles implicați fac
cunoscute porturile din UE și datele la care intenționează
să ia observatori la bord.
6.                      
Atunci când observatorii sunt luați la bord
într-un port străin, cheltuielile de călătorie ale acestora sunt
suportate de armator. În cazul în care o navă din Seychelles cu un observator
din UE la bord părăsește apele UE, trebuie luate toate
măsurile pentru a se asigura întoarcerea observatorului în UE cât mai
curând posibil, pe cheltuiala armatorului, cu excepția cazului în care
observatorul rămâne pe nava din Seychelles în contextul îndatoririlor sale
de observare dintr-un alt acord sau program de observare.
7.                      
În cazul în care observatorul nu este prezent în
momentul și la locul convenit și timp de douăsprezece ore de la
ora stabilită, armatorii navelor din Seychelles sunt exonerați în mod
automat de obligația de a lua observatorul la bord.
8.                      
La bord, observatorul trebuie tratat ca un ofițer.
Acesta îndeplinește următoarele sarcini:
(a)         
observă activitățile de pescuit ale
navelor din Seychelles;
(b)         
verifică poziția navelor din Seychelles angajate
în operațiuni de pescuit;
(c)         
consemnează uneltele de pescuit utilizate;
(d)        
verifică datele de captură pentru apele
UE înregistrate în jurnalul de bord;
(e)         
verifică procentajele capturilor accidentale și
estimează cantitatea de capturi aruncate înapoi în mare;
(f)          
raportează săptămânal, prin e-mail,
fax sau prin alte mijloace de comunicare, date privind pescuitul, inclusiv
cantitatea de capturi și capturi accidentale aflate la bord și
provenind din apele UE.
9.                      
Comandanții navelor din Seychelles iau toate
măsurile rezonabile pentru a garanta siguranța și
bunăstarea fizică a observatorilor atunci când se află la bordul
navei.
10.                  
În mod similar, observatorilor li se pun la dispoziție,
în măsura posibilului, toate facilitățile necesare pentru a-și
exercita atribuțiile. Comandantul le facilitează accesul la
mijloacele de comunicare necesare exercitării sarcinilor lor, la
documentele care privesc în mod direct activitățile de pescuit ale
navei, inclusiv jurnalul de bord și jurnalul de navigație, precum și
la acele părți ale navei care le-ar putea facilita îndeplinirea
sarcinilor de observatori.
11.                  
Pe durata șederii la bordul navei,
observatorii:
(a)         
iau toate măsurile adecvate pentru ca nici
condițiile îmbarcării lor și nici prezența lor la bordul
navei să nu întrerupă și să nu împiedice operațiunile
de pescuit,
(b)         
respectă bunurile și echipamentele care
se găsesc la bordul navei, precum și confidențialitatea tuturor
documentelor care aparțin navei respective;
(c)         
La sfârșitul perioadei de observație și
înainte de părăsirea navei din Seychelles, observatorii
redactează un raport de activitate pe care îl semnează și care
urmează a fi transmis autorităților competente din UE, cu o
copie pentru Seychelles. O copie a raportului este înmânată comandantului
atunci când observatorii părăsesc nava din Seychelles.
12.                  
Armatorii navelor din Seychelles suportă
cheltuielile de cazare și hrană ale observatorilor în aceleași
condiții ca și cele de care beneficiază ofițerii de pe
navă.
13.                  
Salariul și taxele aferente observatorului
sunt suportate de autoritățile competente din UE.
Capitolul VI 
Controlul
1.                      
Navele din Seychelles trebuie să respecte
legislația aplicabilă a UE în ceea ce privește uneltele de
pescuit și specificațiile tehnice aferente acestora, toate celelalte
măsuri tehnice aplicabile activităților lor de pescuit, precum și
măsurile privind conservarea, gestionarea sau alte măsuri adoptate de
Comisia Tonului din Oceanul Indian.
2.                      
Seychelles ține la zi o listă a navelor
din Seychelles cărora li s-a emis o autorizație de pescuit în temeiul
prezentului acord. Această listă este notificată autorităților
din UE responsabile cu inspectarea activităților de pescuit de
îndată ce este redactată, precum și la fiecare actualizare. 
3.                      
Comandanții navelor de pescuit din Seychelles
angajate în activități de pescuit în apele UE cooperează cu
orice funcționar autorizat și identificat corespunzător din UE
care desfășoară inspecția și controlul activităților
de pescuit. 
4.                      
Pentru a facilita desfășurarea unor
proceduri mai sigure de inspecție, fără a aduce atingere
prevederilor legislației UE, îmbarcarea se realizează în așa fel
încât platforma de inspecție și inspectorii să poată fi
identificați ca fiind autorizați de UE să desfășoare
astfel de sarcini. 
5.                      
UE pune la dispoziția Seychelles o listă
cu toate platformele de inspecție utilizate pentru inspecțiile pe
mare, conform recomandărilor UNFSA (Acordul Organizației Națiunilor
Unite privind stocurile de pește) al FAO (Organizația Națiunilor
Unite pentru Alimentație și Agricultură). Lista respectivă
trebuie să conțină, inter alia:
·              
denumirile navelor de patrulare;
·              
detaliile navelor de patrulare;
·              
fotografiile navelor de patrulare. 
6.                      
La cererea Seychelles sau a unui organism desemnat
de aceasta, UE poate autoriza inspectori ai Seychelles să observe
activitățile navelor din Seychelles, inclusiv transbordările, în
timpul controalelor efectuate la țărm. 
7.                      
La încheierea inspecției și după
semnarea raportului de inspecție de către inspector, raportul se pune
la dispoziția comandantului pentru semnare și eventuale observații
și remarci. Semnarea raportului nu aduce atingere drepturilor părților
în contextul unor proceduri privind presupuse încălcări. Un exemplar
al raportului de inspecție se înmânează comandantului navei din
Seychelles înainte ca inspectorii să părăsească nava. 
8.                      
Prezența la bord a acestor ofițeri
autorizați nu depășește timpul necesar pentru îndeplinirea
sarcinilor lor.
9.                      
Comandanții navelor din Seychelles angajate în
operațiuni de debarcare sau transbordare într-un port din UE permit și
facilitează inspectarea acestor operațiuni de către ofițerii
autorizați din UE și/sau din Seychelles. 
10.                  
Atunci când nu sunt respectate dispozițiile
stabilite în prezentul capitol, UE își rezervă dreptul de a suspenda
autorizația de pescuit a navei contraveniente din Seychelles până la
finalizarea formalităților și de a aplica sancțiunea
prevăzută în legislația existentă a UE. Seychelles trebuie
informată în legătură cu această situație.
Capitolul VII
Aplicarea

1.                      
Sancțiuni 

1.                      
Nerespectarea oricărei dispoziții din
capitolele de mai sus, a măsurilor de gestionare și conservare a
resurselor marine vii sau a legislației UE de către navele din
Seychelles atrage aplicarea penalizărilor și sancțiunilor
prevăzute în conformitate cu legislația UE. 
2.                      
Seychelles este informată imediat și
integral cu privire la orice sancțiune și la toate faptele relevante
legate de aceasta. 
3.                      
În cazul în care o sancțiune se traduce
printr-o suspendare sau o revocare a autorizației de pescuit, Seychelles
poate solicita, pentru perioada de valabilitate rămasă a autorizației
de pescuit suspendate sau revocate, o nouă autorizație de pescuit
pentru o navă din Seychelles a unui alt armator, care ar fi putut fi
acordată altfel. 

2.                      
Arestarea și reținerea navelor de pescuit

1.                      
Autoritățile din UE informează
imediat Seychelles cu privire la arestarea și/sau reținerea
oricărei nave din Seychelles care pescuiește în temeiul acordului și
transmit o copie a raportului de inspecție cuprinzând informații
detaliate despre împrejurările și motivele care au condus la
această arestare și/sau reținere în termen de 48 de ore. 
2.                      
Procedura de schimb de informații în
eventualitatea arestării și/sau reținerii
(a)         
În paralel cu respectarea termenelor și
etapelor procedurilor juridice prevăzute de legislația UE în ceea ce
privește arestarea și/sau reținerea, odată cu primirea informațiilor
de mai sus, va avea loc o reuniune de consultare între autoritățile
competente ale Comisiei Europene și ale Seychelles.
(b)         
La reuniune, părțile schimbă orice
documente sau informații relevante care ajută la clarificarea
împrejurărilor faptelor stabilite. Armatorul sau agentul său este
informat cu privire la rezultatul reuniunii și cu privire la orice
măsuri care decurg din arestarea și/sau reținerea navei.
3.                      
Soluționarea arestării și/sau a reținerii
(a)         
Se încearcă soluționarea presupusei
încălcări în mod amiabil. Această procedură se încheie în
termen de cel mult trei zile lucrătoare de la arestare și/sau reținere,
conform legislației UE.
(b)         
În cazul unei soluționări pe cale
amiabilă, soluționarea trebuie să fie stabilită în
conformitate cu procedurile prevăzute în legislația UE. În cazul în
care o astfel de soluționare amiabilă nu este posibilă, începe
procedura judiciară.
(c)         
Nava din Seychelles este eliberată, iar
comandantul său scos de sub acuzare odată ce obligațiile
rezultate în urma soluționării amiabile au fost îndeplinite, iar
procedurile judiciare au fost încheiate.
4.                      
Seychelles trebuie informată cu privire la
orice procedură inițiată și la sancțiunile impuse.
Apendice
1.                      
Formular de cerere de autorizație de pescuit 
2.                      
Formular cu situația
capturilor pentru navele de pescuit ton cu plasă pungă
3.                      
Formatul rapoartelor de comunicare
4.                      
Orientări pentru gestionarea și
implementarea sistemului electronic de comunicare a datelor referitoare la
activitățile de pescuit (ERS)
5.                      
Comunicarea mesajelor VMS - Raportarea poziției
6.                      
Orientări - Cadru VMS
Apendicele 1
Cerere de autorizație de pescuit
I-
SOLICITANT
1.          Numele
solicitantului: 
2.          Numele organizației
de producători (OP) sau al reprezentantului armatorului: 
3.          Adresa OP sau a
reprezentantului armatorului: 
4.          Nr. tel.
            Fax: 
            E-mail: 
5.          Numele
comandantului: 
            Naționalitate: 
            E-mail: 
6.          Armatorul sau
entitatea navlositoare, dacă este diferită de solicitant:
II
- DETALIILE DE IDENTIFICARE A NAVEI
1.          Denumirea navei:
2.          Statul de
pavilion:
 Portul de înregistrare:
3.          Marcaje exterioare: 
MMSI: 
Nr. OMI:
 Nr. ORGP:
5.          Data
înregistrării actuale a pavilionului (ZZ/LL/AAAA):
......./......./.........
 Pavilionul anterior (dacă este cazul):
.....................................................................
6.          Locul construcției: 
Data (ZZ/LL/AAAA): ......./......./......... 
 IRCS 
7.          Frecvența de apel radio: HF: ……………………………… VHF: …………………............ 
 Nr. de telefon prin satelit al navei:
III
- DETALIILE TEHNICE ALE NAVEI
1.          Lungimea
maximă a navei (metri): .................................... 
            Lățimea maximă (metri):
................................... 
            Tonajul brut (GT): …………………….……….…… 
            Tonajul net:
2.          Coca (material
de construcție):             Oțel ¨         Lemn ¨                  Poliester ¨
            Altele ¨ …………………………………………………………………
3.          Tip de motor 
            Puterea motorului (în CP): 
            Constructorul motorului: 
4.          Nr. max. de
membri ai echipajului: 
5.          Metoda de
conservare la bord:         Gheață ¨      Refrigerare ¨            Mixtă ¨           Congelare¨
6.          Capacitatea de
prelucrare pe zi (24h) în tone: 
Nr. de cale de pește:
 Capacitatea totală a calelor de pește (m3): 
7.          Tipul navei: ¨ Navă cu plasă-pungă           ¨ Navă cu paragate          ¨ Navă auxiliară (*)
8.          VMS. Detalii
privind dispozitivul de localizare automată:
            Fabricant: 
            Model: 
            Număr de serie:
            Versiunea de software: 
             Operatorul de satelit (MCSP): 
IV
- ACTIVITATEA DE PESCUIT
1.          Unelte de
pescuit autorizate: 
2.          Apele autorizate:

3.          Specii țintă:
______________________________________________________________________________________
4.          Licență
solicitată pentru o perioadă de la (ZZ/LL/AAA): ……..… / ………. /
………..……. la: …….…./ …….. / ………..…….
5.          Cerința
privind eliminarea capturilor secundare: Conform legislației UE 
6.          Cerința de
raportare: Conform legislației UE
Subsemnatul,
certific prin prezenta că informațiile furnizate în prezenta cerere
sunt adevărate, corecte și declarate cu bună credință.
            Întocmită la
_____________________________________, ___________
_____________________________ 20____ ____
Semnătura solicitantului:
_______________________________________________________________
EXCLUSIV PENTRU UZ OFICIAL
Taxa de autorizare (EUR):
_________________________________________ Taxe de procesare (EUR):
__________________________________
 ¨ Cec nr.: _________________________ ¨ Ref. transferului bancarª: __________________________Chitanța
nr.: _______  
Semnătura casierului:
_____________________________________________________ Data (ZZ/LL/AAAA): ____ /
_____ / _____
(*) Lista navelor de
pescuit deservite de nava auxiliară ar trebui anexată prezentului
formular, dacă este posibil. Lista ar trebui să cuprindă numele
navelor și numărul ORGP (IOTC).
Apendicele
2
Statement of catch form
for tuna seiners / Fiche de déclaration de captures pour thoniers senneurs 
 DEPART / SALIDA / DEPARTURE || ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL || NAVIRE / BARCO / VESSEL || PATRON / PATRON / MASTER || FEUILLE 
 PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH || PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH ||   ||   || HOJA / SHEET N° 
 DATE FECHA DATE || POSITION (chaque calée ou midi) POSICION (cada lance o mediadia) POSITION (each set or midday) || CALEE LANCE SET || CAPTURE ESTIMEE ESTIMACION DE LA CAPTURA ESTIMATED CATCH || ASSOCIATION ASSOCIACION ASSOCIATION || COMMENTAIRES OBSERVATIONES COMMENTS ||   || COURANT CORRIENTE CURRENT 
     ||     ||   ||   ||   ||   || 1 ALBACORE RABIL YELLOWFIN || 2 LISTAO LISTADO SKIPJACK || 3 PATUDO PATUDO BIGEYE || AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s) OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s) OTHER SPECIES give name(s) || REJETS préciser le/les nom(s) DESCARTES dar el/los nombre(s) DISCARDS give name(s) ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire,  taille du banc,  autres associations, … Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, … Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, … ||     ||   ||   
     ||     ||     ||     ||     ||     || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     
 Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
SEMNĂTURA                                                                                               DATA
Apendicele
3
 Orientări pentru gestionarea și
implementarea sistemului electronic de comunicare a datelor referitoare la
activitățile de pescuit (ERS)

Secțiunea 1
Dispoziții
generale
1.                      
Fiecare navă din Seychelles autorizată
să pescuiască în apele UE trebuie să fie echipată cu un
sistem electronic, denumit în continuare „sistemul ERS”, capabil să
înregistreze și să transmită date legate de activitățile
de pescuit ale navei, denumite în continuare „datele ERS”, în cazul în care
nava operează în zona de pescuit definită în capitolul I punctul 2
litera (a) din anexă, denumită în continuare „zona de pescuit”.
2.                      
Navele din Seychelles care nu sunt echipate cu un
sistem ERS sau al căror sistem ERS nu este funcțional nu sunt
autorizate să intre în zona de pescuit a UE pentru a desfășura
activități de pescuit.
3.                      
Autoritățile UE informează
Seychelles cu privire la datele de contact ale centrului de monitorizare a
pescuitului (CMP) din UE, denumit în continuare „CMP al UE”, care este
responsabil de activitățile de monitorizare prevăzute în temeiul
prezentului acord.
4.                      
Centrul de monitorizare a pescuitului (CMP) din
Seychelles transmite automat și fără întârziere CMP-ului UE
mesaje ERS urgente (COE, COX, PNO) primite de la navele din Seychelles.
Rapoartele zilnice de captură (FAR) trebuie puse în mod automat și
fără întârziere la dispoziția CMP-ului din Seychelles.
5.                      
Seychelles se asigură că CMP-ul său
este dotat cu echipamentul hardware și software necesar pentru transmisia
automată a datelor ERS în format XML, format disponibil la
[http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control/codes/index_en.htm], și că
dispune de proceduri de salvare care permit înregistrarea și stocarea
datelor ERS în format electronic pe o perioadă de cel puțin 3 ani.
6.                      
Orice modificare sau actualizare a formatului menționat
la punctul 5 trebuie identificată și datată și trebuie
să fie operațională la șase luni de la implementarea sa.
7.                      
Transmiterea datelor ERS se face prin mijloace
electronice de comunicare gestionate de autoritățile UE, identificate
ca DEH (data exchange highway).
8.                      
UE și Seychelles vor desemna fiecare câte un
corespondent pentru ERS care acționează ca punct de contact.
(a)           
Corespondenții pentru ERS sunt desemnați
pentru o perioadă minimă de șase luni;
(b)          
CMP-ul UE și CMP-ul din Seychelles își
comunică reciproc numele, adresele, numele de telefon, numerele de telex,
adresele de e-mail ale corespondenților pentru ERS;
(c)           
Orice modificare a datelor de contact ale
corespondenților pentru ERS trebuie să fie comunicată
fără întârziere.
Secțiunea 2
Pregătirea
și prezentarea datelor ERS
1.                      
Navele din Seychelles:
(a)         
comunică zilnic datele ERS pentru fiecare zi
petrecută în zona de pescuit a UE;
(b)         
înregistrează, pentru fiecare ridicare a
plasei, cantitățile din fiecare specie capturate și reținute
la bord drept specie-țintă sau drept captură accidentală
sau respinse;
(c)         
pentru fiecare specie identificată în autorizația
de pescuit emisă de UE, trebuie declarate și capturile aruncate
înapoi în mare sau alterate;
(d)        
identifică fiecare specie prin codul său
alfa-3 al FAO;
(e)         
exprimă cantitățile în kilograme de
greutate în viu sau, dacă este necesar, în număr de pești;
(f)          
înregistrează, în cadrul datelor ERS, pentru
fiecare specie identificată în autorizația de pescuit eliberată
de UE, cantitățile transbordate și/sau debarcate;
(g)         
înregistrează, în datele ERS, un mesaj la
fiecare intrare (mesaj COE) și la fiecare ieșire (mesaj COX) din zona
de pescuit a UE, un mesaj specific care conține, pentru fiecare specie
identificată în autorizația de pescuit eliberată de UE,
cantitățile deținute la bord în momentul intrării sau ieșirii;
(h)         
transmite zilnic datele ERS către CMP-ul din
Seychelles, utilizând formatul precizat la punctul 5 din secțiunea 1 de
mai sus, cel târziu până la ora 23: 59 UTC.
2.                      
Responsabilitatea pentru exactitatea datelor ERS
înregistrate și transmise îi revine comandantului.
3.                      
CMP-ul din Seychelles transmite automat și
imediat datele ERS către CMP-ul UE.
4.                      
CMP-ul UE confirmă primirea datelor ERS
printr-un mesaj de răspuns și tratează toate datele ERS drept
date confidențiale.
Secțiunea 3
Nefuncționarea
sistemului ERS la bordul unei nave din Seychelles și/sau a transmiterii
datelor ERS între navă și CMP-ul din Seychelles 
1.                      
Seychelles informează imediat comandantul și/sau
armatorul navei din Seychelles sau reprezentantul său cu privire la orice
defecțiune tehnică a sistemului ERS instalat la bordul navei sau cu
privire la nefuncționarea ERS; datele trebuie să fie transmise între
navă și CMP-ul din Seychelles.
2.                      
Seychelles informează autoritățile
UE în legătură cu funcționarea defectuoasă și cu
măsurile corective luate.
3.                      
În cazul defectării sistemului ERS de la
bordul unei nave din Seychelles, comandantul și/sau armatorul asigură
repararea sau înlocuirea sistemului ERS în termen de 10 zile. În cazul în care
nava din Seychelles face o escală în perioada de 10 zile, aceasta poate
să își reia activitatea de pescuit în zona de pescuit a UE atunci
când sistemul ERS redevine pe deplin funcțional, fără vreo
autorizație emisă de către UE.
4.                      
Navele din Seychelles nu părăsesc portul
după o defecțiune tehnică a ERS cu excepția cazului în
care:
(a)         
sistemul ERS este din nou complet funcțional,
într-un mod considerat adecvat de Seychelles și de UE sau
(b)         
 respectivele nave nu au nicio intenție de a-și
relua activitățile de pescuit în apele UE și sunt autorizate
să părăsească portul de către autoritatea
competentă din Seychelles. 
(c)         
În acest din urmă caz, Seychelles
informează UE cu privire la decizia sa înainte de a autoriza navele din
Seychelles să părăsească portul.
5.                      
Orice navă din Seychelles care operează
în zona de pescuit a UE cu un sistem ERS defect transmite zilnic și cel
târziu până la ora 23:59 UTC toate datele ERS către CMP-ul din
Seychelles, prin orice alte mijloace electronice de comunicare și
către UE, până când sistemul ERS este reparat în termenul
prevăzut la punctul 3.
6.                      
Datele ERS care nu au putut fi puse la dispoziția
autorităților UE prin sistemul ERS din cauza unei defecțiuni menționate
la punctul 1 sunt transmise de către CMP-ul din Seychelles către
CMP-ul UE într-un alt format electronic convenit de comun acord. Această
alternativă ar trebui considerată prioritară, având în vedere
faptul că termenele de transmitere aplicabile în mod obișnuit nu pot
fi respectate.
7.                      
În cazul în care CMP-ul UE nu primește datele
ERS din partea unei nave din Seychelles vreme de trei zile consecutive, UE
poate cere navei din Seychelles să se îndrepte imediat spre un port
desemnat de UE în vederea investigării.
Secțiunea 4
Nefuncționarea
CMP-ului — Nerecepționarea datelor ERS de către CMP-ul UE  
1.                      
Atunci când un CMP al uneia dintre părți
nu primește datele ERS, acesta informează fără întârziere
CMP-ul celeilalte părți și, în cazul în care este necesar,
contribuie la rezolvarea problemei.
2.                      
CMP-ul din Seychelles și CMP-ul UE convin de
comun acord asupra unui mijloc electronic alternativ de comunicare care să
fie utilizat pentru transmiterea datelor ERS în cazul unei nefuncționări
a CMP-ului și se informează reciproc de îndată cu privire la
orice schimbare.
3.                      
Atunci când CMP-ul UE indică faptul că nu
s-au primit datele ERS și CMP-ul din Seychelles identifică cauzele
problemei, Seychelles adoptă măsurile adecvate pentru a rezolva problema.
CMP-ul din Seychelles informează CMP-ul UE cu privire la problemă și
la rezultate, precum și la măsurile luate în termen de 24 de ore de
la constatarea nefuncționării.
4.                      
Dacă soluționarea problemei necesită
mai mult de 24 de ore, CMP-ul din Seychelles transmite imediat datele ERS
lipsă către CMP-ul UE, folosind unul dintre mijloacele electronice
alternative menționate la punctul 6 din secțiunea 3.
5.                      
UE își informează serviciile competente
de control (MCS) cu privire la problema de funcționare, astfel încât
navele din Seychelles să nu fie suspectate de a fi comis o încălcare
a obligațiilor pentru netransmiterea datelor ERS de către CMP-ul din
Seychelles ca urmare a nefuncționării CMP-ului respectiv.
Secțiunea 5
Întreținerea
unui CMP
1.                      
Operațiunile planificate de întreținere a
unui CMP (programul de întreținere) care pot să afecteze transmiterea
de date ERS ar trebui notificate celuilalt CMP cu cel puțin 72 de ore
înainte, cu indicarea, dacă este posibil, a datei și a duratei operațiunilor
de întreținere. Întreruperile, penele sau întreținerile
neprevăzute trebuie notificate celuilalt CMP cât mai curând posibil.
2.                      
Pe durata întreținerii, punerea la dispoziție
a datelor ERS poate fi amânată până la reluarea funcționării
sistemului. Datele ERS în cauză sunt apoi puse la dispoziție imediat
după sfârșitul perioadei de întrerupere.
3.                      
Dacă operațiunea de întreținere
necesită mai mult de 24 de ore, datele ERS se transmit celuilalt CMP
folosind unul dintre mijloacele electronice alternative menționate la
punctul 6 din secțiunea 3.
4.                      
Seychelles și UE își informează
serviciile competente de control (MCS) cu privire la întreținere, astfel
încât navele din Seychelles să nu fie suspectate de a fi comis o
încălcare a obligațiilor pentru netransmiterea datelor ERS ca urmare
a întreținerii unui CMP.
Apendicele
4
Formatul
rapoartelor de comunicare
Raport de intrare (COE)[1] 
 Conținut || Transmisie 
 Destinație || FRA 
 Cod acțiune || COE 
 Numele navei ||   
 IRCS ||   
 Poziția la intrare || Lat./long. 
 Data și ora (UTC) intrării || ZZ/LL/AAAA – HH:MM 
 Cantitatea de pește de la bord, pe specii (în tone metrice): ||   
 Ton cu aripioare galbene (YFT) || (în tone metrice) 
 Ton obez (BET) || (în tone metrice) 
 Ton dungat (SKJ) || (în tone metrice) 
 Altele (precizați) || (în tone metrice) 
Raport de ieșire (COX)[2]
 Conținut || Transmisie 
 Destinație || FRA 
 Cod acțiune || COX 
 Numele navei ||   
 IRCS ||   
 Poziția la intrare || Lat./long. 
 Data și ora (UTC) ieșirii || ZZ/LL/AAAA – HH:MM 
 Cantitatea de pește de la bord, pe specii (în tone metrice): ||   
 Ton cu aripioare galbene (YFT) || (în tone metrice) 
 Ton obez (BET) || (în tone metrice) 
 Ton dungat (SKJ) || (în tone metrice) 
 Altele (precizați) || (în tone metrice) 
Format pentru raportul de
captură (CAT) în interiorul zonelor de pescuit ale UE.[3]
 Conținut || Transmisie 
 Destinație || FRA 
 Cod acțiune || CAT 
 Numele navei ||   
 IRCS ||   
 Data și ora (UTC) raportului || ZZ/LL/AAAA – HH:MM 
 Cantitatea de pește de la bord, pe specii (în tone metrice): ||   
 Ton cu aripioare galbene (YFT) || (în tone metrice) 
 Ton obez (BET) || (în tone metrice) 
 Conținut || (în tone metrice) 
 Altele (precizați) || (în tone metrice) 
 Numărul de lansări efectuate de la ultimul raport ||   
Toate rapoartele se transmit autorității competente prin
următoarele modalități de contact:
E-mail: cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr
Fax: (+33) 2 97 55 23 75
Adresa poștală: Avenue Louis Bougo, F-56410 Etel, FRANCE
Apendicele 5
Transmiterea mesajelor VMS 
Raport privind poziția
 Element de date || Cod || Obligatoriu/Facultativ || Observații 
 Începutul înregistrării || SR || O || Detaliu sistem — indică începutul înregistrării 
 Destinatarul || AD || O || Detaliu mesaj — destinatar. Codul ISO alfa-3 al țării 
 Expeditor || FS || O || Detaliu mesaj — expeditor. Codul ISO alfa-3 al țării 
 Tipul de mesaj || TM || O || Detaliu mesaj - tipul mesajului „POS” 
 Indicativul de apel radio || CR || O || Detaliu navă — indicativ de apel radio internațional al navei 
 Numărul de referință intern al părții contractante || IR || F || Detaliu navă — număr unic parte contractantă (codul ISO-3 al statului de pavilion urmat de număr) 
 Numărul extern de înmatriculare || XR || F || Detaliu navă — număr marcat pe flancul navei 
 Stat de pavilion || FS || F || Detaliu stat de pavilion 
 Latitudine || The || O || Detaliu poziție navă – poziția în grade și minute N/S GGMM (WGS-84) 
 Longitudine || Lo || O || Detaliu poziție navă — poziția navei în grade și minute E/V DDMM (WGS-84) 
 Data || DA || O || Detaliu poziție navă – data înregistrării poziției UTC (AAAALLZZ) 
 Ora || TI || O || Detaliu poziție navă – ora înregistrării poziției OUC (HHMM) 
 Sfârșitul înregistrării || ER || O || Detaliu sistem – indică sfârșitul înregistrării 
Set de caractere: ISO 8859.1
Fiecare transmisie de date este structurată după cum
urmează:
–              
o bară oblică dublă (//) și
codul „SR” indică începutul mesajului;
–              
o bară oblică dublă (//) și un
cod marchează începutul secvenței de date;
–              
o singură bară oblică (/) marchează
separarea dintre cod și date;
–              
perechile de date sunt separate printr-un spațiu;
–              
codul „er” și o bară oblică
dublă (//) la sfârșit indică sfârșitul înregistrării.
–              
Datele facultative se introduc între începutul și
sfârșitul înregistrării.
Apendicele 6
Sistemul de monitorizare a navelor (VMS)
Principii
generale
1.                 
În ceea ce privește sistemul de monitorizare a
navelor menționat la secțiunea 4 din capitolul IV din anexa la acord,
toate navele de pescuit din Seychelles care pescuiesc sau intenționează
să pescuiască în zona de pescuit a UE, definită în capitolul I
punctul 2 litera (a) din anexă, denumită în continuare „zona de
pescuit”, trebuie să respecte dispozițiile de mai jos.
2.                 
Unei nave din Seychelles care nu este echipată
cu un dispozitiv de localizare a navei (VLD) prin VMS sau al cărei VLD
instalat la bord nu este funcțional nu i se permite intrarea în zona de
pescuit a UE în vederea desfășurării de activități de
pescuit.
3.                 
Pozițiile și mișcările navelor
din Seychelles sunt monitorizate, printre altele, prin sisteme de monitorizare
a navelor (VMS), fără discriminare, în conformitate cu dispozițiile
stabilite în continuare. 
4.                 
În scopul monitorizării prin satelit,
autoritățile UE comunică centrelor de monitorizare a pescuitului
(CMP) din UE coordonatele geografice (latitudinile și longitudinile) ale
zonei de pescuit a UE.
5.                 
Autoritățile UE vor transmite aceste
informații autorităților competente din Seychelles în format
electronic, exprimate în fracțiuni zecimale de grade în sistemul WGS-84 datum.

6.                 
Autoritățile UE și CMP-ul din
Seychelles vor schimba informații cu privire la datele lor de contact,
respectiv adresele lor electronice în format https sau, atunci când este cazul,
în alt protocol securizat de comunicare și cu privire la specificațiile
ce vor fi utilizate în centrele lor respective de monitorizare a pescuitului,
precum și cu privire la mijlocul alternativ de comunicare ce trebuie
utilizat în caz de defecțiuni. 
7.                 
Toate navele din Seychelles care dețin o
autorizație de pescuit trebuie să fie dotate cu un dispozitiv de
localizare a navei (VLD) în stare de funcționare instalat la bord pentru a
permite o comunicare automată și permanentă a coordonatelor lor
geografice către CMP-ul din Seychelles. 
8.                 
Frecvența transmisiunilor este din oră în
oră.
9.                 
S-a convenit ca, la cererea unei părți,
să existe un schimb de informații privind echipamentul VMS utilizat,
pentru a se garanta că acest echipament este pe deplin compatibil cu cerințele
celeilalte părți în sensul prezentelor dispoziții.
10.             
Părțile sunt de acord să reexamineze
prezentele dispoziții în cazul și în măsura în care va fi
nevoie, inclusiv pentru analiza necesară a cazurilor de nefuncționare
sau anomalii legate de nave individuale din Seychelles. Toate aceste cazuri vor
trebui notificate de către autoritățile UE autorităților
competente din Seychelles și Comisiei Europene cu cel puțin 15 zile
înainte de reuniunea de reexaminare, care are loc în cadrul comisiei mixte. 
11.             
Orice litigiu privind interpretarea sau aplicarea
acestor dispoziții face obiectul unei consultări între părți
în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 8 din prezentul acord.
Integritatea
VMS
12.             
Comandantului navei din Seychelles, precum și
oricărei persoane autorizate de acesta îi este interzis să
închidă sau să obstrucționeze funcționarea VLD sau să
interfereze în orice fel cu datele transmise către CMP-ul din Seychelles
atâta vreme cât își desfășoară activitatea în zona de
pescuit a UE.
13.             
Comandantul este responsabil de exactitatea datelor
VMS înregistrate și transmise. 
14.             
În special, comandantul se asigură că:
(a)         
datele nu sunt modificate în niciun fel;
(b)         
nu există niciun fel de obstrucționări
ale antenei sau antenelor conectate la dispozitivele de urmărire prin
satelit; 
(c)         
nu există niciun fel de întreruperi ale
alimentării cu energie a dispozitivelor de urmărire prin satelit;
(d)        
dispozitivul de urmărire a navei din
Seychelles nu este îndepărtat de pe navă sau din locul în care a fost
instalat inițial;
(e)         
orice înlocuire a dispozitivului de urmărire
prin satelit al navei din Seychelles este notificată imediat autorității
competente a UE;
(f)          
orice încălcare a obligațiilor sus-menționate
poate face comandantul pasibil de sancțiuni, astfel cum prevede legislația
în vigoare a UE. 
15.             
Componentele hardware și software ale VMS
trebuie să fie protejate împotriva manipulărilor, adică să
nu permită introducerea sau transmiterea de poziții false și nu
trebuie să poată fi modificate manual. 
16.             
Sistemul trebuie să fie complet automat și
operațional în orice moment, indiferent de condițiile de mediu. Se
interzice distrugerea, deteriorarea, scoaterea din funcțiune sau orice acțiune
care ar aduce atingere funcționării dispozitivului de urmărire
prin satelit.
17.             
Poziția navelor va fi determinată cu o
marjă de eroare de sub 100 de metri și cu un interval de încredere de
99 %.
Transmisia
datelor VMS
18.             
Când o navă de pescuit din Seychelles care
pescuiește în temeiul prezentului acord intră în zona de pescuit a
UE, rapoartele ulterioare de poziție se comunică automat de
către CMP-ul din Seychelles către CMP-ul UE, în timp real, cu frecvența
stabilită la punctul 8 de mai sus. 
19.             
Mesajele VMS raportate se identifică prin
utilizarea următoarelor coduri de 3 litere:
(a)         
„ENT”, primul raport cu date VMS transmis de
fiecare navă la intrarea în zona de pescuit a UE;
(b)         
„POS”, fiecare raport cu date VMS transmis de
fiecare navă aflată în zona de pescuit a UE;
(c)         
„EXI”, primul raport cu  date VMS transmis de
fiecare navă după ieșirea din zona de pescuit a UE. 
20.             
Frecvența transmisiei poate fi schimbată
până la un interval de 30 de minute, atunci când se aduc dovezi clare care
demonstrează că nava din Seychelles încalcă dispozițiile în
vigoare.
(a)         
Aceste dovezi trebuie transmise de către
CMP-ul UE către CMP-ul din Seychelles și către Comisia
Europeană, împreună cu cererea de modificare a frecvenței.
CMP-ul din Seychelles transmite informațiile către CMP-ul UE automat și
în timp real, imediat după primirea cererii.
(b)         
CMP-ul UE informează imediat CMP-ul din
Seychelles și Comisia Europeană cu privire la încheierea procedurii
de monitorizare. 
(c)         
CMP-ul din Seychelles și Comisia Europeană
sunt informate cu privire la etapele ulterioare ale oricărei proceduri de
inspecție pe baza cererii speciale de la acest punct.
21.             
Mesajele prevăzute la punctul 19 sunt
transmise electronic în format https sau prin alte protocoale securizate de
comunicare, sub rezerva acordului prealabil între centrele competente de
monitorizare a pescuitului. 
Defectarea
echipamentului VMS de la bordul navei
22.             
În eventualitatea unei probleme tehnice sau a unei
defecțiuni a VLD instalat la bordul navei din Seychelles, comandantul
respectivei nave comunică informațiile specificate la punctul 19 de
mai sus, prin orice mijloc de comunicare convenit conform punctului 6 de mai
sus, centrului de monitorizare a pescuitului din Seychelles începând din
momentul transmiterii informației privind defecțiunea sau nefuncționarea
de către autoritatea competentă din UE.
23.             
Se transmite cel puțin un raport global de
poziție o dată la patru ore, atâta vreme cât nava din Seychelles
rămâne în zona de pescuit a UE. Acest raport global de poziție va include
pozițiile orare înregistrate de comandantul navei în cursul acestor patru
ore, conform descrierii din apendicele 5.
24.             
CMP-ul din Seychelles transmite fără
întârziere aceste mesaje CMP-ului UE. La nevoie sau în caz de îndoieli,
autoritatea competentă a UE poate solicita din partea unei nave din
Seychelles transmiterea din oră în oră a raportului de poziție.
25.             
Echipamentul defect trebuie reparat sau înlocuit
imediat ce nava din Seychelles își încheie campania de pescuit. O
nouă campanie de pescuit nu poate începe decât după ce echipamentul a
fost reparat sau înlocuit și doar dacă a fost autorizat
corespunzător de către autoritatea competentă din Seychelles,
care informează autoritățile UE cu privire la decizia sa.
Nefuncționarea
CMP-ului - Nerecepționarea datelor VMS de către CMP-ul din UE
26.             
În cazul în care unul dintre CMP-uri nu primește
datele VMS, centrul respectiv de monitorizare a pescuitului informează de
îndată punctul de contact al celuilalt CMP și, dacă este
necesar, colaborează cu acesta pentru soluționarea problemei.
27.             
CMP-ul din Seychelles și CMP-ul UE vor
conveni, înainte de aplicarea provizorie a acordului, asupra unui mijloc
alternativ de comunicare electronică, ce va fi utilizat pentru
transmiterea datelor VMS în cazul nefuncționării CMP-ului, și se
informează reciproc fără întârziere cu privire la orice
modificare a acestuia.
28.             
Ori de câte ori CMP-ul UE raportează că
nu a recepționat date VMS, CMP-ul din Seychelles identifică cauzele
problemei și ia măsurile necesare pentru asigurarea soluționării
acesteia. CMP-ul din Seychelles informează CMP-ul UE cu privire la
rezultate și la măsurile luate, în termen de 24 de ore de la
comunicarea problemei.
29.             
În cazul în care rezolvarea problemei necesită
mai mult de 24 de ore, CMP-ul din Seychelles  transmite datele VMS lipsă
către CMP-ul UE folosind mijlocul alternativ de comunicare
electronică menționat la punctul 27 de mai sus.
30.             
Autoritățile din UE își
informează în acest sens serviciile de monitorizare, control și
supraveghere, astfel încât navele din Seychelles să nu facă obiectul
unor proceduri de încălcare pentru nerecepționarea datelor VMS de
către CMP-ul din UE din cauza nefuncționării sistemelor CMP.
Întreținerea
unui CMP
31.             
Operațiunile planificate de întreținere a
unui CMP (programul de întreținere) care pot să afecteze schimbul de
date VMS trebuie notificate celuilalt CMP cu cel puțin 72 de ore înainte,
cu indicarea, dacă este posibil, a datei și a duratei operațiunilor
de întreținere. Întreținerea neprogramată se notifică
celuilalt CMP cât mai curând posibil.
32.             
Pe durata operațiunilor de întreținere,
transmiterea datelor VMS poate fi pusă în așteptare până la
reluarea funcționării sistemului. Datele VMS relevante sunt puse la
dispoziție imediat după ce ia sfârșit operațiunea de întreținere.
33.             
În cazul în care operațiunile de întreținere
durează mai mult de 24 de ore, datele VMS se transmit către
celălalt CMP folosind mijlocul alternativ de comunicare electronică
menționat la punctul 27.
34.             
Autoritățile UE își informează
în acest sens serviciile de monitorizare, control și supraveghere, astfel
încât navele din Seychelles să nu facă obiectul unor proceduri de
încălcare pentru netransmiterea datelor VMS din cauza operațiunilor
de întreținere ale CMP-ului.
[1]               Trimis cu
șase (6) ore înainte de intrarea în zonele de pescuit ale UE.
[2]               Trimis cu
șase (6) ore înainte de ieșirea din zonele de pescuit ale UE.
[3]               Din trei
(3) în trei (3) zile după intrarea în zonele de pescuit ale UE.