CELEX: 51978PC0505
Language: it
Date: 1978-09-29
Title: PROPOSTA DI REGOLAMENTO (CEE) DEL CONIGLIO CHE STABILISCE TALUNE MISURE DI CONSERVATIONE E DI GESTIONE DELLE RISORSE ITTICHE ITTICHE DA APPLICARE ALLE NAVI BATTENTI BANDIERA DELLA SPAGNA PER IL PERIODO DAL 1° OTTOBRE AL 31 DICEMBRE 1978. (Presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (78) 505
Vol. 1978/0184
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---    COMMISSIONE DELLE: COMUNITÀ EUROPEE
                                                  COM ( 78 ) 505 de f
                                                  Bruxelles , ?"} nttembre I978
                      PROPOSTA DI REGOLAMENTO (CEE ) DEL CONIGLIO
                  CHE STABILISCE TALUNE MISURE DI CONSERVATIONE E DI
                  GESTIONE DELLE RISORSE ITTICHE ITTICHE DA APPLICARE
                  ALLE FAVI BATTENDI BANDIERA DELLA. SPAGNA PER IL P^-
                  RIODO DAL 1° OTTOBRE AL 31 DICEMBRE 1978 .
                   ( Presentata dalla Commissione al Consiglio )
         /<■>                      \
        À?                         \
       1 .t              :      v\
        W
        \ * " * l
                        ' c^;>
                         v i. - •    !
                                      j
COM ( 78 ) 505 def .
 ---pagebreak---                            RELAZIONE
                                                       /
Le trattative per un accordo quadro nella pesca tra la Comunità europea e
la Spagna hanno avuto un esito positivo U 27 settembre 1978 .
Il progetto d' accordo è stato parafato il 27 settembre 1978 .
In seguito alle trattative suddette , si sono svolte delle consultazioni
relative ai diritti di pesca di ogni parte nelle acque della controparte
durante il quarto trimestre del 1978 . Le due delegazioni hanno deciso
di raccomandare alle rispettive autorità competenti di realizzare le
conclusioni di queste consultazioni .   Il resoconto approvato delle
consultazioni si trova in allegato .
Per quanto riguarda i diritti di pesca della Spagna nella zona comunitaria ,
la realizzazione delle conclusioni di queste consultazioni è prevista
nel regolamento , che è l' oggetto della presente proposta.   La Commissione
propone al Consiglio di adottare questo regolamento , destinato a sostituire
il regolamento n. 1744 ( CEE ) del 24 luglio 1978 , rinviando fino al 30 settembre
1978 talune misure provvisorie di conservazione e di gestione delle risorse
di pesca applicabili alle navi che battono bandiera spagnola.
 ---pagebreak---   PROPOSTA DI REGOLAMENTO ( CEE ) n°       /78 DEL CONSIGLIO
  DEL                   •  -     -   -
  che stabilisce talune misure di conservazione e di gestione delle risorse ittiche
  da applicare alle navi battenti bandiera della Spagna per il periodo dal
  1° ottobre al 3* dicembre 1978
  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ * EUROPEE,;
  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea ^ in particolare
  1' artìcolo 103 ,
  vista la proposta della Commissione ,                                      '   ' ,
■ considerando che in data 3 novembre 1976 il Consiglio ha adottato una serie
  di risoluzioni riguardanti alcuni aspetti esterni ed interni della politica
  comune della pesca ;
  considerando che la Comunità e la Spagna hanno negoziato un accordo – quadro sulla
  pesca ;
  considerando che le delegazioni hanno convenuto di raccomandare alle rispettive
  autorità l' applicazione provvisoria dell' accordo negoziato ;
  considerando che la Comunità e la Spagna si sono consultate circa le rispettive
  quote di pesca per il quarto trimestre 1978 ; che la delegazione della Comunità
  bì è impegnata    a raccomandare alle proprie autorità di adottare le quote di
  cattura convenule durante tali consultazioni ;                                 •
  considerando che la Comunità è pertanto tenuta ad adottare nella propria zona
  di pesca misure specifiche' di . conservazione e di gestione delle risorse
  ittiche da applicare alle navi battenti bandiera della Spagna , fatto salvo
  l' obbligo di rispettare la normativa applicabile in ciascuna delle zone di pesca
  interessate ;                        N
  considerando che il complesso di tal^ misure deve essere applicato senza indugio
  e che è quindi necessario adottarle a titolo provvisorio in base all' articolo IO3
  del trattato , con la riserva di inserirle in seguito nell' ambito della politica
  agraria comune ,
  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
 ---pagebreak---                                   Articolo 1
    - Le sole catture che le navi "battenti bandiera della Spagna sono autorizzate
       ad effettuare nel«periodo dal 1° ottobre al 31 dicembre 1978 nelle zone di
       pesca degli Stati membri che si estendono fino a 200 miglia marine e che formalo
       oggetto della normativa comunitaria sulla pesca sono quelle di cui all' allegato I ,
       catturate nel limite dei quantitativi ivi indicati e secondo le condizioni previste
       dal presente regolamento .
                                  Articolo 2
                                                                                     licenza
1 . L esercizio delle attività di pesca è subordinato all' esistenza a bordo di una /
       rilasciata dalla Commissione per conto della Comunità, nonché al rispetto delle
      misure di conservazione e di controllo e delle altre disposizioni che disciplinano
       le attività di pesca nelle zone di cui all' articolo 1 .
2 . Il numero delle licenze che possono essei£ rilasciate alle navi battenti bandiera
      della Spagna è fissato - al punto 2 dell •allegato *
                                  Articolo 3                                           ,
1 . All' atto del deposito d^/ogni domanda di licenza presso la Commissione, devono essere
      fornite le seguenti informazioni :                                                           !
  '      \                                                                                         I
      a.) nome délia nave ,                                                                        j
      b) numero di immatricolazione *                                                             j
         \                                                                                        !
      c) lettere e cifre esterne di identificazione ,"                                            j
      d) porto d-f immatricolazione ,                    - '                                      j
      e) nome e indirizzo del proprietario 0 del noleggiatore,
      f) stazza lorda e lunghezza fuori tutto,
      g) potenza del motore ,
      h) indicativo di chiamata e frequenza radio,                                               j
      i ) metodo di pesca previsto ,                                                            f
      j ) zona di pesca prevista,                                                              j
     k) specie di pesce che S/f intende pescare ,                                              :
      l ) periodo per il quale è chiestala licenza .                                          :
2. Ogni licenza è valida per una sola nave. S-e diverse navi partecipano alla stessa j
     operazione di pesca, ognuna deve essere munita di una licenza .                          '
3. Tuttavia, per la pesca di cui -all'allegato I, punto 2, lettere b),c)% , può
     essere rilasciata su richiesta una sola licenza per due navi le cui caratteristiche !
     segnaletiche siano indicate simultaneamente n-illa licenza.
     Per ciascuno di questi tipi di pesca, le autorità spagnole presentano un elenco
           di un numero di navi non superiore a nello fissato nell 'allegato*]:, pUnto 2,
     ultima colonna, ed indicano per quali navi è uiesta una licenza semplice 0 una licer
     di, gruppo, nonché eventualmente la relativa drata di validità.                        f
 ---pagebreak---                                         -   3  -
4, I capitani delle navi che sono in possesso di una licenza devono rispettare le
    condizioni speciali previste dall' allegato II che sono parte integrante della
    licenza »
    Per la pesca del tonno devono essere rispettati soltanto i punti 1 e 2 di tali
    condizioni speciali *
5. Una nave esercente la pesca in conformità del presente regolamento può detenere
    soltanto una licenza *
                                        Articolo 4
1. Il detentore di una licenza per la pesca prevista all' allegato I punto 2 a) deve
    comunicare alla Commissione , tramite una stazione radio degli Stati membri , le
    informazioni specificate nella licenza stessa *
2.  Per gli altri tipi di pesca , esoluse le navi esercenti la pesca del tonno , le
    licenze possono essere convalidate se la Commissione non dispone entro il 5°
    giorno di ogni mese dei dati concernenti le catture effettuate da ogni peschereccio
    e gli sbarchi effettuati in ciascum porto nel mese precedente ; tali dati saranno
    comunicati dalle competenti autorità spagnole *
                                        Articolo 5
    E * vietata la pesca con reti da imbrocco *
                                        Articolo 6
1 * In occasione della pesca del nasello , le catture accessorie di merluzzi bianchi ,
    di eflegini , di oerlani , di merluzzi gialli e carbonari non possono superare
    conplesBivaoente il 3^» quelle di clupeidi e di scampi (flephrops norvégicus ) com­
    plessivamente il 5% delle catture globali ohe si trovano a bordo della nave * Le
    catture accessorie di sogliole e di passere di Bare sono vietate *
                            χ
2 * Le catture accessorie effettuate in occasione della pesca della sardina non
    devono superare , per ogni nave , il 10j£ di suri in peso del volume globale o di
    qualsiasi campione di almeno lOOkg di pesce constatato a bordo , dopo cernita,
    nella stiva della nave ; esse non possono comprendere pesci di altre specie né
     invertebrati *
3» Le navi esercenti la pesoa del tonno non possono pescare o avere a bordo prodotti
    della pesca diversi dai tonnidi *
                                                                            • •/• • •
 ---pagebreak---                                               Articolo 7      V
                   ••                                        ' A.
         La validità delle licenze Bcade non appena siaVjrt^atatato che i quantitativi
         di cui all' allegato , punto 1 , sono esauriti .
                                            , Articolo 8
1 . Qualora le autorità spagnole ne faociano richiesta, le li^nze Vaiide il giorno
         precedente la data dell' entrata in vigore del presente rego ^ento e conformi
         alle disposizioni del medesimo rimangono valide fino al 31 di fcn,^re I978.
2 . Nuove domande di licenza possono essere presentate all' inizio a ogni mese in
         sostituzione di licenze che vengono restituite alla Commissione . *ie nuo^
         licenze vengono rilasciate un mese dopo la' presentazione della doma.^ e dopo
         che le licenze da sostituire sono pervenute alla Commissione .
   Tuttavia, le nuove lioenze 1chieste al momento dell' entrata in vigore del tesante regola
   mento vengono rilasciate dopo il tempo necessario per la loro compilazione ? v
                                                                                           • î, \         :
   3 . Per le navi per le quali gli obblighi previsti dal presente regolamento non
   rispettati non vengono rilasciate licenze per un periodo di 6 mesi .                            v . ..
                                              Articolo 9
   Le navi non possono tenere a bordo alcun attrezzo                di pesca diverso da quelli necessari
   per 1' eseroi zio della pesca alla quale sono autorizzate .
                                           Articolo 10
   1 . La pesca non può essere esercitata in una zona all' interno delle ilivisioni CIEM
' VI e VII situata a sud di 56° 30 * latitudine nord , ad est di 12° longitudine ovest
   e a nord di 50° 30' latitudine nord .                                                            *
    '-1'                       ■                           <
                                                         • -s   ■
                        .          .....                                 «        1/
   2 . La pesoa prevista nell' allegato I , punto 2 , lettera d), non pud essere esercitata
   ad est di 1°48' ovest .                                 : j(
                                 *  '                                                  <
                                            Articolo 11
   Il presente regolamento entra in vigore il 1° ottobre 1978 .
   Esso bì applica fino al 31 dicembre 1978 .
   Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente appli­
   cabile in i          oiascuno degli Stati membri#
   Patto a BruMlle., ........                  .                  .            Per il Consiglio
 ---pagebreak---                                         ALLEGATO I
1 . Quote di pesca per il periodo dal 1° ottobre al 31 dicembre 1978 :
                                                              Divi si one                 Quantitativi
                  Specie                                        CIEM                      ( in tonnellate )
Nasello                                                          VI                               527
                                                                 VII                            1 800
                                                                 VIII                           2 173
altre specie costituenti catture accessorie
della pesca del nasello       in conformità del­                 VI                             1 054
                                                                 VII                            3 600
l' articolo 6 , paragrafo 1                                      VIII                           4 346
2 . Numero di licenze che possono essere rilasciate per le varie divisioni CIEM
                                                                                               Elenco
                                           Divisione              Numero
                 Tipo di pesca                CIEM            di licenze                      completo
                                                                                            delle navi
a) Nasello                                       VI            37 ( 1 )
                                               • VII           04 (1 )
                                                              104
                                                 VIII          99 U )
b ) Sardine (navi per la pesca al
    cianciolo sotto 100 tBl )              VI , VII . VIII     40                                71
o) Palangresi sott*
    100 tsl     ,                                Villa         10                                17
d) Pesca da navi non eccedenti
    50 tsl , Qjseroitata esclusivamente
    con canne da pesoa                           Vili          50                                60
e ) Tonni                                  VI , VII , Vili                ne s suna li mi t azi one
( l) Cifra fissata sulla base di una nave tipo avente potenza al freno uguale a 700 CV (BflP)
      Per le navi di potenza diversa si applicano i seguenti tassi di conversione :
      Potenza                    Coefficiente               Potenza                   "Coefficiente
      Inferiore a 300 CV           0,57                da 700 CV a ( 800 CV                 1,00
                                                                                            1,00
     (LC, 300 CV a ( 400 CV       0,76                    800 CV a 1000 CV                 1,07     ■
          400 CV a     500 CV     0,85                   1000 CV a 1200 CV                 1,11
          500 CV a     600 CV      0,90                   superiore a 1200 CV              2,25
          600 CV a     700 CV      0,96
                                                        Palangresi diversi da quelli
                                                        BÌ cui sub - 2»c)                  0,33
 ---pagebreak---                                      ALLEGATO II
                                    t
                               Condizioni speciali
  1 . La licenza di pesca deve trovarsi a Lordo della nave »
  2 * Le lettere     e cifre di immatricolazione della nave munita di lioenza devono figurare
      distintamente     sui due lati di prua e su ogni lato delle sovrastrutture , nel punto
      più visibile *
      Le lettere e cifre devono essere dipinte in colore contrastante con quello dello
      scafo      o delle sovrastrutture e non devono essere cancellate , modificate , coperte
      o altrimenti celate *
 3 . I seguenti particolari devono essere registrati nel giornale di bordo dopo ogni
     Operazione di^esca:                                                         , '
      3.1 . ^ quantitativi catturati , espressi in kg e ripartiti per specie ;
      3.2 . Ha data e l' ora d' inizio e di fine dell' operazione di pesca;
      3.3 . il riquadro ì CIEM nel'     quale sono state effettuate le catture ;               ;
      3*4 . H metodo di pesca utilizzato *                                                   ,
 4 * Diverse informazioni devono essere comunicate dalle navi munite di licenza alla
      Commissione delle Comunità europee a Bruxelles ( indirizzo telex 21877 OOMEU )
      tramite una delle stazioni radio menzionate nell' allegato e secondo lo scadenziario
      seguente :
      4*1 » al momento di ogni ingresso in qualsiasi zona che si estenda sino a 200 miglia
            marine dalle coste degli Stati membri della Comunità e che formi oggetto della
           normativa comunitaria in materia di pesca ;
      4.2 , al momento di ogni uscita da qualsiasi zona che si estenda fino a 200 miglia maxii
            dalle coste degli Stati membri della Comunità e che formi oggetto della norma­
            tiva comunitaria in materia di pesca; •
      4.3 * al momento di ogni cambio di , settore CIEM all' internò delle zone definite
            sub 4.1 * e 4*2*;'
      4.4» 6,1 momento di ogni ingresso in un porto della Comunità;
                                                                                         i
      4.5 * é^l momento di ogni uscita da un porto della Comunitàj
      4.6 * ogni settimana per la settimana precedente , calcolata a decorrere dalla data
            di ingresso della nave nelle zone di cui sub' 4*1 * o a decorrere dalla data
            di uscita dal porto di cui sub • 4*5
5 * In conformità del punto 4 devono essere comunicate le informazioni seguenti :
      5.1 . Za. data , l' ora e la posizione geografica nonché il riquadra . CIEM;               j_
      5.2 . i quantitativi catturati che si trovano nelle stive , espressi in kg e ripartiti
            per specie !
 ---pagebreak---                                                        - 2 -
   5.3 . L quantitativi catturati a decorrere dalla comunicazione precedente } espressi in kg
           e ripartiti per specie ;
   5.4 .     il riquadr» CIEM nel              quale sono state effettuate le catture ;
   5.5 . i quantitativi catturati traccorciati su altre navi a decorrere dalla comunicazione
           precedente , espressi in kg e ripartiti per specie .
, Le ina aTr, a-girgntt comuni cazioni            previste al punto 5 devono essere trasmesse secondo
  le condizioni seguenti 1
  6.1 . Ogni messaggio riferito alla licenza deve essere preceduto dal termine di codice
         " PECHEUR . BRUSSELS ",
                                                                                               V-
    6.2. Ogni messaggio deve essere comunicato tramite una stazione radio indicata
            nell' elenco che segue :
                    NOME BELLA STAZIONE RADIO                                  SEGNALE DI CHIAMATA
                      N. FORELAND                         !            GNF
                      HUMBER                                           GK2
                   \ CULLERCOATS                                       GCC
                      WICK                                             GKR
                                             I
                      OrjAN
                                                                       GNE
                      ΡΟΚΤΡΑΤΚΚΚ           ν    ,       ι              GPK
                      ΑΝ01Ε5ΕΥ . '                                     GLV
                      ILFRACOMBE       ,                               GIL
                      NITON
                                                                       GNI
                      STONEHAVEN         .                             GND
                      PORTSHEAD                      i                 GKA
                                   /
                                     *
                                              -             ,          GKB
                                                              j- *     GKC
                                                                             >  1
                      LANO'S eno       • ••                            GLD
                      VALENTIA                                         EJK
                      MALIN HEAO                                       EJM
                      BOULOGNE '                                       FFB
                      BREST
                                                                       FFU
                      ST . NAZ AIRE                                    FFO
                      bordeaux-arcachon '                              FFC
     6.3. Se per motivi di forza maggiore le informazioni non possono essere trasmesse
            dalla natfe munita di licenzayil messaggio può essere comunicato da un' altra
            ii nave per conto della prima*
 ---pagebreak---  Contenuto della oomunicazioni
 Le informazioni trasmesse in virtù della licenza secondo l^Ccadenzacio previsto
 al punto 4 devono comprenderei tenuto conto dei dati previsti al punto 5i
gli elementi seguenti :
- il termine di codioe " FECHEUR BRUSSELS"?
- il nome de]3a naveï
– 1' indicativo radios
– le lettere e cifre esterne di identificazione }
– il numero della licenza ;
– il numero di serie di trasmissione per il viaggio in causa ;
– l' indicazione del tipo di . messaggio in "base ai diversi punti indicati
   sub  4»
– la posizione geografica e l( riquadra .. CIEM ;
– i quantitativi catturati giacenti nelle stive, espressi in kg /e ripartiti
   per specie f utilizzando il "codice menzionato al punto 6 .5»J
– i quantitativi catturati a decorrere dalla comunicazione precedente ,
   espressi in kg e ripartiti per specie ;
– il riquadro CIEM in cui sono state effettuate le catture ;
– i quantitativi catturati trasbordati su altre navi a decorrere dalla
   comunicazione precedente , espressi in kg                        e ripartiti per specie ;
– il nome, il segnale di chiamata èy . se del caso^il numero di licenza della
   nave sulla quale è stato effettuato il trasbordo ;
– il numero di licenza della nave sulla quale è stato effettuato il trasbordo ;
– il nome del comandante *
Codice per la comunicazione dei dati quantitativi di cui al punto 6»4«;
          –   A:    g.imbcro boiv;iU* (P.indnlus borcalis)
           –  B:   fusello ( Mnlutim molticius)                        1
           –  (/:   ippo^lmso MITO ( Krwilmdftus hipmtj;Ì<*soi(Jen)
           –*  D:   nicrlu /jo ((».uius morhun)
           – E : l'Klcfino (Milinm^rjuiimn acglcfinus)
               r i ippoglossu ( Hippoj.;l<issus liippoglossus) •                               (
           –- C : sgomlv/n (Scomber sunnbrus) ■ '
          – H : suro (Trachurus { radium*)
          –   I : pesce sorcio (C'oryph.icnoi'dcs nipestris)
          –   J : merluzzo orSoiuto ( l'cill.ichiiis vircns)
          –   K : meri .mo '(Mcrljiipus meri ;ìngi»)             ,*
          –   L : aringa (l.lupt-a harcitgus)
          –   M : ckcrcllo (Ammuriytcs sp.)
              Ν : *ρΜΙΓΠ (( ΙιιρίΜ ΜΚ,ηΐιι·.)
                   p.isscr.1 ( IMcuronrctcs pl.ucssn)
          – P : mcrluzzo »«>rvcg(se ( frisopums csmarkii)
          – Q : molva ( \1* >I v .1 molv.i )                             \            v
          – R :     «litri                                                      .
          – S : gamberetti ( IVrucul.-u»)
          – I 1 acciughc ( F.ngr.mlis rticr.tskhoKiO                                 ■" •  i ■
 ---pagebreak---     Compte-rendu approuvé des conclusions de consultations concernant
    l' allocation des droits de pêche entre l' Espagne et la Communauté
    économique européenne - tenues à Bruxelles les 22/ 23 septembre 1978
                                         <    •
              Une délégation de l' Espagne , présidée par Monsieur Basso.ls ,
    Ambassadeur d' Espagne auprès des Communautés européennes , et une
    délégation de la Communauté économique européenne - ci-après dénommée
    " Corr.munauté " -, présidée par Monsieur Simonnet , Directeur à la Commis­
    sion des Communautés européennes , ont procédé à des consultations
    concernant l' allocation des droits de pêche réciproques pour le 4ème
    trimestre de 1978 .      La composition des délégations est jointe en
    annexe III .     Les consultations ont eu lieu dans l' esprit du projet
    d' accord-cadre sur la pêche négocié entre les parties .
    Les parties sont convenues de recommander à leurs autorités respec­
    tives d' accepter les conclusions suivantes :
I • Pêche par l' Espagne dans la zone communautaire
        - Le quota de merlu alloué à l' Espagne est fixé à 4.500 Tonnes
    pour l' ensemble de la zone communautaire avec la répartition suivante
            '           VI        527 T
                        VII      1800 T
                        VIII     2173 T
         - Les captures accessoires de la pêche au merlu sont fixées aux
     quantités suivantes :
                        VI       1054 T
                        VII      3600 T
                        VÏH      4346 T
                        Total    9000 T
                                                                        !
 ---pagebreak---             L' ensemble des prises accessoires de cabillauds , d églefins ,
     de merlans et de lieus jaunes et noirs doivent être inférieures à
     3 % , l' ensemble des prises accessoires des clupéiformes et des lan­
     goustines ( nephrops norvegicus ) doivent être inférieures à 5 % des
     captures se trouvant à bord d' un navire » Des captures accessoires
     de soles et de plies sont interdites .
          - Nombre de licences
1            40 licences sont allouées pour des bateaux espagnols de moins
      de 100 tjb figurant sur une liste de 71 navires sous réserve que
      ces navires ne disposent que de l' engin de pêche approprié à la
      capture de sardines ( senne ) et qu' aucun poisson autre que des sar-
   . dines ne puisse être conservé à bord à l' exception d' une quantité
      maximale de 10 % de chinchard .
 2.          10 licences sont allouées à des palangrlers espagnols de moins
      de 100 tjb pour la pêche- dans la zone VIII a figurant sur une liste
      de 17 navires et sous réserve qu' aucun autre engin de pêche que les
      palangres n' équipe les navires .
  3.          50 licences sont allouées pour des navires de moins de 50 tjb
       équipés exclusivement de- cannes pour l' exercice de la pêche sur
       la fosse de Capbreton à l' ouest du méridien de 1° 48' ouest .
  4. .        Les navires thoniers exerçant la pêche dans la zone communautaire
       ne devront comporter aucun autre engin que ceux strictement nécessaires
       à cette activité ni avoir à bord aucun produit de la pêche autre que
       de thonidés .
        Les autorités espagnoles communiquent à la Commission la liste des
        navires qui recevront une licence spéciale .
   5.          Le nombre des licences sur la base du nombre de navires types
        pour la pêche au merlu est fixé pour chaque zone à l' annexe I. Est
        considéré comme navire type le navire ayant une puissance au frein
        égale à 700 CV (BHP ). Les taux de conversion pour les navires de
        puissance différente de celle du navire type sont fixés à l' annexe XI»'
                                                                             /
 ---pagebreak---                                    - 3 -
           - Zones de peche
           La pêche par les navires espagnols ne peut pas être exercée
     dans une zone , à l' intérieur des Divisions CIEM VI et VII , située
     au sud du 56° 30' latitude nord , à l' est du 12° longitude ouest ,
     et au nord du 50° 30'   latitude nord .
II » Pêche communautaire dans la zone espagnole
          Le régime de pêche , applicable aux navires de pêche des Etats
     membres de la Communauté dans les eaux espagnoles jusqu' à la date
     du présent procès-verbal , demeure inchangé .
     Bruxelles , le 23 septembre 197£-–v
                                                                          ;
     Raimundo BAsIfett                              Raymond SIMONNET      : f
     /                                 -
 ---pagebreak---                        ANNEXE I
NOMBRE DE LICENCES POUR LA PECHE AU MERLU
        Division CIEM                  Nombre de navires types
             VI                                    37
             VII                                  104
             VIII                                  99
                                 Total            240
o1                                                    '/
                                                          o
 ---pagebreak---                              ANNEXE II
                     TAUX DE CONVERSION
                                     _–  v
          Puissance                     Coefficient
 Inférieure à 300 CV                       0,57
 300 CV à < 400 CV                         0,76
 400 CV à ^ 500 CV                         0,85
 500 CV à ^ 600 CV      ,                  0,90
 600 CV à ^ 700 CV                         0,96
 700 CV à < 800 CV                         1^00
 800 CV à < 1000 CV                        1,07
1000 CV à    1200 CV
Supérieure à 1200 CV                       2 25
Palangriers autres que ceux
visés sous^ . 2 .
                                           0,33
 ---pagebreak---                              Ml w*
                                    f­                                                                     /
i'i                      à 4.{'S DU                                       ^hj// M-1                                   ./
                                                      tUsUsioz r\//,i£
         ■i
        ' 6';<rv       Mû/CO : Sicdjkiii À /^-/                      VkALrhHV               Â         TÂAi £fZ-
                                                                                                                           0
                                              V
                                              /[cUAst-C
                                                            ff / J           J
                                                                                                            0. r    L
    G. J               \ / Ζΰι'ΐζ
                       m         f) / îj^n ·'■ )hntstu-i,                     /tl^ ML             J? /
                                                                                              /&*£(/       '/ &<*./// •Ci.
       Ί-ν/ηλ^'           fc-etU'             '
                                                     r     /Ur
                                                    ^tCllhuAi
                                                                       KJ. •¿hiC. L n9A/^/zt                            hr^'u
                                                                >   r<           /                      L             /
                                                    //
                                                  stltj
                                                             //
                                                              n! /jr
                                                              Ulf/CYlrf c%iM-C
                                                                           Si
                                                                               J         f) s                      ftr
                                                           '%t{VfiCYL,{                 \j;y] C C^h*4ùis?^Jy
                                                   tAociof^erUiij .
     f^ cr^O                             h~~JO .' u^i
                                         q<
                                                       /"]> j
                                                                                                                     L+t
                                                                    fj                                            s    /     /
                                                                  tt-tô L Chw^>vti"L£ Uil&fcee. ?uv/j
                    1        r* j .                      s* . // n / Q-,                                  /■>,
     ^ U^ICU\.Q■loulo       ffM'SiXO                                      A U i[('eh^
                                                                                                             / '
            zli ^MtHfz-Tc/cfyJ ;                                       Jecvtx 4 & <> »                           //
     Ù'MII)                                          'l^lCU-L ¿é*rt,     IrtP*
                 /
                                                         kastei J9f- >■ ■>.fczt £*; //h              Pr '
                                                                                                    /y /Cu-ioi
                                                                                                                               v
                           fafe'&cZ : GyvfiJU-                                                     ££
                                                                                      V,
                                                                                      j^Ä    ./,/
                                                                        -      (  /
                                                                                  / A
J    /,"•             _         X
-/   /'
                                             i - . *Z'JLA ;
 ---pagebreak---           LISTE HE LA DELEGATION DE LA COMMUNAUTE
M. R. SIMONNET .        - Directeur , Direction Générale de la Pêche ,
                              Commission des Communautés Européennes , Chef de
                              Délégation
                                                       Ν
M. Q. WEISS             – Commission des . Communautés Européennes
 M. B. VON
HUELLERSTORFP            - Commission des Communautés Européennes
 M. R. NOE               - Commission des Communautés Européennes
 M. J. SCHEELE           - Commission des Communautés Européennes
 M. X. DEMOULIN          - Représentation Permanente de la Belgique
 M. P. TORRING           - Représentation Permanente du Danemark'
 M. F. REISLEV           - Représentation Permanente du Danemark
                                                                                A
  M. H. GREEN            - Ministère des Affaires Etrangères , Bonn
  M. J. CADET            - Représentation Permanente de la France
  M. R. . LKTAOONNOUX    - Marine Marchande , Paria                 j
                          • I                             .                   .
  M. S. GARACHE          - Marine Marchande , Paris
  ν
   M. M. LE SAOUT        - Marine Marchande , Paris
    M. R. GUICHET        - Institut Scientifique et technique de la Pêche .
                               Maritime ( ISTPM), France
    M. T. BARRINGTON      - Représentation Permanente de l' Irlande
. M. A. FALLAVOLITA       - Représentation Permanente de l' Italie ,
    M. M. C.H. WAGEMANS   - Ministère de l' Agriculture et de la Pêche , La Haye
    Ms R. FALVE7           - Représentation Permanente du Royaume-Uni
    M. P. ELLIOTT          - MAFF , Royaume-Uni
     M. G. SEIBEl'P        - Représentation Permanente de l' Allemagne
     M. D. VIGNES . ,      - Secrétariat du Conseil des Ministres , Service
                                Juridique
     Me C. GIORGI               Secrétariat du Conseil des Ministres , Service
                                Juridique
     M. E. STEDf            - Secrétariat du Conseil des Ministres