CELEX: 21976A1019(01)
Language: et
Date: 1976-10-19 00:00:00
Title: Kaubanduskoostööleping Euroopa Majandusühenduse ja Bangladeshi Rahvavabariigi vahel

Tähtis õiguslik teade

|

21976A1019(01)

Euroopa Liidu Teataja L 319 , 19/11/1976 Lk 0002 - 0010 Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 3 Lk 0044  Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 3 Lk 0044  Kreekakeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 8 Lk 0241  Hispaaniakeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 6 Lk 0194  Portugalikeelne eriväljaanne Peatükk 11 Köide 6 Lk 0194 

		KaubanduskoostöölepingEuroopa Majandusühenduse ja Bangladeshi Rahvavabariigi vahelEUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGUühelt poolt,BANGLADESHI RAHVAVABARIIGI VALITSUSteiselt poolt,PIDADES SILMAS sõbralikke suhteid ja ajaloolisi sidemeid Euroopa Majandusühenduse liikmesriikide ja Bangladeshi vahel ning nende ühist soovi tugevdada ja laiendada oma kaubandus- ja majandussuhteid;TOETUDES oma otsusele tugevdada, süvendada ja mitmekesistada oma kaubandus- ja majandussuhteid suhtelise eelise ja vastastikuse kasu saamise alusel;ARVESTADES, et Bangladesh on üks kõige madalama arengutasemega arengumaid;OLLES TEADLIK Bangladeshi majanduse erijoontest ja -vajadustest;KINNITADES oma ühist tahet aidata kaasa rahvusvahelise majanduskoostöö uuele etapile ja soodustada oma vastavate inim- ja materiaalsete vahendite arengut vabaduse, võrdsuse ja õigluse alusel;KÄSITLEDES nüüdisaegset kaubanduspoliitikat kui tähtsat vahendit rahvusvahelise majanduskoostöö edendamiseks,ON OTSUSTANUD sõlmida kaubanduskoostöölepingu ja on selleks nimetanud oma täievolilisteks esindajateks:EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU:BANGLADESHI RAHVAVABARIIGI VALITSUS:KES, olles esitanud oma kehtivaks ja vormikohaseks tunnistatud täisvolitused,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 1Lepinguosalised on otsustanud arendada kaubavahetust vastastikuse kasu saamise eesmärgil, et see aitaks kaasa nende majanduslikule ja ühiskondlikule arengule, ning viia võimalikult kõrgele tasemele oma kaubavahetuse maht ja tasakaal.Artikkel 2Kaubavahetuse osas kohaldavad lepinguosalised vastastikku enamsoodustusrežiimi kooskõlas üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppega (GATT).Artikkel 3Selleks annavad lepinguosalised teineteisele kõige liberaalsemad impordi- ja eksporditingimused nendest, mida nad üldiselt kolmandate riikide suhtes kohaldavad, ning püüavad anda teisele lepinguosalisele huvipakkuvate toodete suhtes maksimaalseid võimalusi, mis vastavad nende poliitikale ja kohustustele.Artikkel 4Lepinguosalised kohustuvad edendama oma kaubavahetuse arengut ja mitmekesistamist nii, et saavutataks võimalikult kõrge tase. Selle kohustuse täitmiseks astuvad nad vajalikke samme, sealhulgas võtavad ekspordivõimaluste suurendamiseks asjakohaseid konkreetseid meetmeid, mis aitaksid kaasa nende majanduse kaubanduspotentsiaali rakendamisele.Artikkel 5Lepinguosalised arendavad kaubavahetusega seotud majanduskoostööd vastastikku huvipakkuvates valdkondades ning oma majanduspoliitika arengu valguses.Artikkel 6Artiklite 4 ja 5 elluviimise abistamiseks nõustuvad lepinguosalised edendama kontakte ja koostööd oma majandusorganisatsioonide vahel ja toetama institutsioone, mis on selleks loodud või luuakse.Artikkel 7Lepinguosalised püüavad suurendada omavahelist koostööd kaubavahetuses ja sellega seotud majandusküsimustes kolmandates riikides, kui see on nende vastastikustes huvides.Artikkel 81. Luuakse ühiskomisjon, mis koosneb ühenduse ja Bangladeshi Rahvavabariigi esindajatest. See peab ühe istungi igal aastal. Lisaistungeid võib ühisel kokkuleppel kokku kutsuda emma-kumma lepinguosalise taotlusel.2. Ühiskomisjon võtab vastu oma töökorra ja -plaani.3. Ühiskomisjon võib luua spetsiaalseid allkomisjone, mis abistaksid teda ülesannete täitmisel.Artikkel 9Ühiskomisjon tagab käesoleva lepingu nõuetekohase toimimise. Eelkõige koostab ja soovitab see praktilisi meetmeid lepinguosaliste kaubavahetuse arendamise ja mitmekesistamise eesmärkide saavutamiseks ning uurib mis tahes raskusi, mis võiksid nende eesmärkide saavutamist takistada.Artikkel 10Ühiskomisjonil tuleb täita järgmisi ülesandeid:a) uurida ja välja töötada mooduseid kaubandustõkete ületamiseks, eelkõige olemasolevate mittetariifsete ja tariifilaadsete tõkete ületamiseks, võttes arvesse asjaomaste rahvusvaheliste organisatsioonide selles valdkonnas tehtud tööd;b) püüda edendada majandus- ja kaubanduskoostööd lepinguosaliste ja nende majandusorganisatsioonide vahel, soodustamaks kaubavahetuse arengut ja mitmekesistumist;c) uurida ja soovitada mooduseid ja vahendeid lepinguosaliste kaubandus- ja turustusstruktuuri järkjärguliseks kohandamiseks, pidades silmas kaubandus- ja majandussuhete arengu edendamist oma täiendavate võimaluste kohaselt ning lepinguosaliste pikaajalisi majanduseesmärke, et parandada tasakaalustamis- ja kohaldamisvigu;d) soodustada teabevahetust ja kontakte kõigis valdkondades, mis on vastastikku tulutooval alusel lepinguosaliste koostöö suhtes perspektiivsed, ja sellise koostöö jaoks soodsate tingimuste loomine;e) välja töötada ja soovitada meetmeid lepinguosaliste kaubavahetuse arengu ja mitmekesistumise edendamiseks, sealhulgas juhtivtöötajate koolituse, reklaami, turu-uuringute ja ekspertteenuste toetamine.Artikkel 11Ühiskomisjon tagab ka lepinguosaliste vahel sõlmitud mis tahes valdkondlike kokkulepete nõuetekohase toimimise ning kasutab selleks nende kokkulepete alusel moodustatud või moodustatavaid ühisorganeid.Artikkel 12Käesoleva lepingu sätted asendavad ühenduse liikmesriikide ja Bangladeshi Rahvavabariigi vahel sõlmitud lepingute neid sätteid, mis ei ole käesoleva lepingu sätetega kooskõlas või mis on käesoleva lepingu sätetega samasisulised.Artikkel 13Käesolevat lepingut kohaldatakse territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut selles lepingus sätestatud tingimustel, ja Bangladeshi Rahvavabariigi territooriumi suhtes.Artikkel 14Lisad moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa.Artikkel 151. Käesolev leping tuleb ratifitseerida, vastu võtta või heaks kiita kummagi lepinguosalise jaoks kehtiva korra kohaselt ning lepinguosalised teatavad teineteisele selleks vajalike menetluste lõpuleviimisest.2. Käesolev leping jõustub lõikes 1 osutatud teadete avaldamise kuupäevale järgneva kuu esimesel päeval.3. Käesolev leping on sõlmitud viieks aastaks ja seda pikendatakse aasta kaupa, kui kumbki lepinguosaline ei denonsseeri seda kuus kuud enne kehtivusaja lõppemist.4. Lepinguosalised võivad käesolevat lepingut igal ajal muuta, võtmaks arvesse majandusvaldkonnas tekkivaid uusi olukordi ja kummagi lepinguosalise majanduspoliitika arengut.Artikkel 16Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris hollandi, inglise, itaalia, prantsuse, saksa, taani ja bengali keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.--------------------------------------------------I LISAÜhisdeklaratsioon ühiskomisjoni toimimise kohta1. Lepinguosaliste esindajad ühiskomisjonis annavad oma vastavatele ametiasutustele edasi kokkulepitud soovitused, et need saaksid neid arutada ja võtta kohaseid meetmeid võimalikult kiiresti ja tõhusalt. Kui ühiskomisjon ei suuda välja töötada soovitust küsimuses, mida üks lepinguosaline peab kiireloomuliseks või tähtsaks, esitab see kahe lepinguosalise seisukohad arutamiseks oma ametiasutustele.2. Ettepanekute ja soovituste tegemisel võtab ühiskomisjon asjakohaselt arvesse Bangladeshi arengukavasid ning ühenduse majandus-, tööstus-, sotsiaal-, keskkonna- ja teaduspoliitika arengut ning lepinguosaliste majandusliku arengu taset.3. Ühiskomisjon uurib võimalusi ja teeb soovitusi selle kohta, kuidas tõhusalt kasutada kõiki olemasolevaid vahendeid lisaks enamsoodustustariifidele ja üldiste soodustuste süsteemile, edendamaks Bangladeshile huvipakkuvate kaupade kaubavahetust.4. Lepinguosaliste nõusolekul ja kui nad koostavad ühiskomisjoni tegevuskava, võib see hõlmata koostööd vastastikku rahuldatavatel tingimustel loodusvarade arendamise ja kasutamise ning muudes valdkondades, mida võib määratleda kui valdkondi, millel on Bangladeshi kaubanduspotentsiaalile eriline tähtsus.--------------------------------------------------II LISALugupeetud härra suursaadik.Läbirääkimiste käigus, mille tulemusel sõlmiti täna Euroopa Majandusühenduse ja Bangladeshi Rahvavabariigi vahel kaubanduskoostööleping, deklareeris ühendus, et ta on valmis muutma kahepoolselt siduvaks need tariifid, mida on juba ühepoolselt kohaldatud allpool loetletud kaupade suhtes, mis pakuvad Bangladeshile erilist huvi. Need soodustused jäävad jõusse kuni need kinnitatakse mõlema lepinguosalise kokkuleppel või muudetakse üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe alusel.Asjaomaste toodete loeteluÜhise tollitariifistiku rubriigi number | Kirjeldus | Kavandatav tollimaksumäär: |03.01 | Kala, värske (elus või mitte), jahutatud või külmutatud A.Mageveekalad:ex IV.Muud:Hilsa spp. | tollimaksuvaba |09.02 | Tee: A.Müügipakendites netomahuga kuni 3 kg | 5 |B.Muud | tollimaksuvaba |41.02 | Veisenahk, sh pühvlinahk, ja kabjaliste nahk, v.a rubriikidesse 41.06, 41.07 või 41.08 kuuluv nahk: A.Ida-india seebu nahad, terve nahk, nii pea ja jalgadega kui ka ilma, iga naha mass on kuni 4,5 kg, ainult taimsete parkainetega pargitud, võivad olla säilitamiseks töödeldud õliga, kuid ilmselt kõlbmatud vahetuks kasutamiseks nahktoodete valmistamisel | tollimaksuvaba |ex B.Muud:Ida-india seebu nahad, terve nahk, nii pea ja jalgadega kui ka ilma, iga naha mass on üle 4,5 kg ja kuni 8 kg, ainult taimsete parkainetega pargitud, võivad olla säilitamiseks töödeldud õliga, kuid ilmselt kõlbmatud vahetuks kasutamiseks nahktoodete valmistamisel | tollimaksuvaba |veisenahad, kroompargitud märjas olekus (wet-blue) | tollimaksuvaba |41.03 | Lamba- ja lambatallenahk, v.a rubriiki 41.06, 41.07 või 41.08 kuuluv nahk: B.Muud:I.Pargitud, edasise töötluseta | tollimaksuvaba |41.04 | Kitse- ja kitsetallenahk, v.a rubriiki 41.06, 41.07 või 41.08 kuuluv nahk: B.Muud:I.Pargitud, edasise töötluseta | tollimaksuvaba |41.05 | Muu nahk, v.a rubriikidesse 41.06, 41.07 või 41.08 kuuluv nahk: B.Muud:I.Pargitud, edasise töötluseta | tollimaksuvaba |Oleksime tänulikud, kui kinnitaksite, et Bangladeshi Rahvavabariigi valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga.Lugupeetud härra suursaadik, palun võtke vastu meie sügav lugupidamine.Euroopa Ühenduste Nõukogu nimelBangladeshi delegatsiooni juhtLugupeetud härraMul on au teatada, et sain kätte teie tänase kirja, mille sisu on järgmine:"Läbirääkimiste käigus, mille tulemusel sõlmiti täna Euroopa Majandusühenduse ja Bangladeshi Rahvavabariigi vahel kaubanduskoostööleping, väitis ühendus, et ta on valmis muutma kahepoolselt siduvaks need tariifid, mida on juba ühepoolselt kohaldatud allpool loetletud kaupade suhtes, mis pakuvad Bangladeshile erilist huvi. Need soodustused jäävad jõusse kuni need kinnitatakse mõlema lepinguosalise kokkuleppel või muudetakse üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe alusel.Asjaomaste toodete loeteluÜhise tollitariifistiku rubriigi number | Kirjeldus | Kavandatav tollimaksumäär: |03.01 | Kala, värske (elus või mitte), jahutatud või külmutatud A.Mageveekalad:ex IV.Muud:Hilsa spp. | tollimaksuvaba |09.02 | Tee: A.Müügipakendites netomahuga kuni 3 kg | 5 |B.Muud | tollimaksuvaba |41.02 | Veisenahk, sh pühvlinahk, ja kabjaliste nahk, v.a rubriikidesse 41.06, 41.07 või 41.08 kuuluv nahk: A.Ida-india seebu nahad, terve nahk, nii pea ja jalgadega kui ka ilma, iga naha mass on kuni 4,5 kg, ainult taimsete parkainetega pargitud, võivad olla säilitamiseks töödeldud õliga, kuid ilmselt kõlbmatud vahetuks kasutamiseks nahktoodete valmistamisel | tollimaksuvaba |ex B.Muud:Ida-india seebu nahad, terve nahk, nii pea ja jalgadega kui ka ilma, iga naha mass on üle 4,5 kg ja kuni 8 kg, ainult taimsete parkainetega pargitud, võivad olla säilitamiseks töödeldud õliga, kuid ilmselt kõlbmatud vahetuks kasutamiseks nahktoodete valmistamisel | tollimaksuvaba |veisenahad, kroompargitud märjas olekus (wet-blue) | tollimaksuvaba |41.03 | Lamba- ja lambatallenahk, v.a rubriiki 41.06, 41.07 või 41.08 kuuluv nahk: B.Muud:I.Pargitud, edasise töötluseta | tollimaksuvaba |41.04 | Kitse- ja kitsetallenahk, v.a rubriiki 41.06, 41.07 või 41.08 kuuluv nahk: B.Muud:I.Pargitud, edasise töötluseta | tollimaksuvaba |41.05 | Muu nahk, v.a rubriikidesse 41.06, 41.07 või 41.08 kuuluv nahk: B.Muud:I.Pargitud, edasise töötluseta | tollimaksuvaba |Oleksime tänulikud, kui kinnitaksite, et Bangladeshi Rahvavabariigi valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga."Mul on au kinnitada, et Bangladeshi Rahvavabariigi valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga.Austatud …, võtke vastu minu suurim lugupidamine.Bangladeshi Rahvavabariigi valitsuse nimelEuroopa Majandusühenduse delegatsiooni juht--------------------------------------------------III LISAEuroopa Majandusühenduse deklaratsioon tariifikohanduste kohta1. 1. juulil 1971 kehtestas ühendus ühepoolselt üldiste soodustuste süsteemi Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni 1968. aasta teise kaubandus- ja arengukonverentsi resolutsiooni nr 21 (II) alusel. Ühendus on valmis oma püüdluste käigus parandama seda süsteemi, et võtta arvesse Bangladeshi Rahvavabariigi huvi laiendada ja tugevdada oma kaubandussidemeid ühendusega.2. Samuti on ühendus valmis uurima ühiskomisjonis võimalusi tariifide kohandamiseks, et edendada Bangladeshiga kaubavahetuse arengut.3. Ühendus märgib, et sellega seoses võib Bangladeshi Rahvavabariik teatada ühendusele toodete loetelu, mille osas neid tariifisoodustusi soovitakse, et seda saaks ühiskomisjonis uurida.4. Ühendus mõistab, et Bangladeshi Rahvavabariik on samuti valmis arutama ühiskomisjonis ühenduse võimalikke ettepanekuid Bangladeshi Rahvavabariigi kehtestatud tariifide kohandamiseks, mille eesmärk on lepinguosaliste kaubavahetuse arendamine, võttes arvesse Bangladeshi arenguvajadusi.--------------------------------------------------IV LISABangladeshi Rahvavabariigi valitsuse deklaratsioon tariifikohanduste kohta1. Bangladeshi Rahvavabariik märgib, et ühendus on valmis oma püüdluste käigus parandama üldiste soodustuste süsteemi, et võtta arvesse Bangladeshi Rahvavabariigi huvi laiendada ja tugevdada oma kaubandussidemeid ühendusega. Sellega seoses määratleb Bangladeshi Rahvavabariik valdkonnad, mida ühendus võiks arutada, et parandada ühenduse üldiste soodustuste süsteemi, seda eelkõige ühise tahteavalduse sätete kontekstis.2. Bangladeshi Rahvavabariik märgib samuti, et ühendus on valmis uurima ühiskomisjonis võimalusi tariifide edasiseks kohandamiseks, et edendada kaubavahetuse arengut Bangladeshiga.3. Sellega seoses võib Bangladeshi Rahvavabariik teatada ühendusele toodete loetelu, mille osas neid tariifisoodustusi soovitakse, et seda saaks ühiskomisjonis uurida.4. Bangladeshi Rahvavabariik on samuti valmis arutama ühiskomisjonis ühenduse võimalikke ettepanekuid Bangladeshi Rahvavabariigi kehtestatud tariifide kohandamiseks, mille eesmärk on lepinguosaliste kaubavahetuse arendamine, võttes arvesse Bangladeshi arenguvajadusi.--------------------------------------------------