CELEX: 62007TJ0206
Language: lt
Date: 2008-01-29
Title: 2008 m. sausio 29 d. Pirmosios instancijos teismo (šeštoji kolegija) sprendimas. # Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware Co. Ltd prieš Europos Sąjungos Tarybą. # Dempingas - Kinijos Liaudies Respublikos ir Ukrainos kilmės lyginimo lentų importas - Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusas - Gynybos teisės - Reglamento (EB) Nr. 384/96 2 straipsnio 7 dalies c punktas ir 20 straipsnio 5 dalis. # Byla T-206/07.

Byla T‑206/07
      Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware Co. Ltd
      prieš
      Europos Sąjungos Tarybą
      „Dempingas – Kinijos Liaudies Respublikos ir Ukrainos kilmės lyginimo lentų importas – Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusas – Gynybos teisės – Reglamento (EB) Nr. 384/96 2 straipsnio 7 dalies c punktas ir 20 straipsnio 5 dalis“
      Sprendimo santrauka
      1.      Bendroji prekybos politika – Apsauga nuo dempingo taikymo – Dempingo skirtumas
      (Tarybos reglamento Nr. 384/96 2 straipsnio 7 dalies c punktas)
      2.      Institucijų aktai – Motyvavimas – Pareiga – Apimtis 
      (EB 253 straipsnis)
      3.      Bendroji prekybos politika – Apsauga nuo dempingo taikymo – Antidempingo procedūra – Asmens nenaudai priimtas aktas
      (Tarybos reglamento Nr. 384/96 20 straipsnio 4 dalis)
      4.      Bendroji prekybos politika – Apsauga nuo dempingo taikymo – Antidempingo procedūra – Gynybos teisės
      (Tarybos reglamento Nr. 384/96 20 straipsnio 4 ir5 dalys)
      1.      Tiek, kiek atsisakymas pakeisti laikinuoju reglamentu pripažintą pradinį rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusą
         grindžiamas ne pagrindinio Antidempingo reglamento Nr. 384/96 2 straipsnio 7 dalies c punkto paskutiniu sakiniu nustatyta
         kliūtimi pervertinti senąsias faktines aplinkybes, o tuo, kad bendrovės apskaita neatitiko tarptautinių apskaitos standartų,
         ir tuo, kad nebuvo jokių naujų įrodymų, kurie galėtų pakeisti šį vertinimą, šiuo atsisakymu taikomi šio reglamento 2 straipsnio
         7 dalies c punkto pirmosios pastraipos antros įtraukos materialiniai kriterijai.
      
      (žr. 44–50 punktus)
      2.      EB 253 straipsnyje numatyta pareiga, pagal kurią administracinėje procedūroje priimtą galutinį aktą reikia pagrįsti visomis
         tik jame pateikiamam vertinimui reikšmingomis faktinėmis ir teisinėmis aplinkybėmis bei įrodymais. Motyvavimo pareiga neskirta
         paaiškinti, kaip šios institucijos pozicija keitėsi per minėtą procedūrą, taigi ji nėra skirta pagrįsti skirtumus tarp galutiniame
         akte pasirinkto sprendimo ir tarpinės pozicijos, išdėstytos dokumentuose, kurie per šią procedūrą išsiųsti suinteresuotiesiems
         asmenims, kad šie galėtų pateikti savo pastabas. Todėl šia pareiga minėtos institucijos nereikalaujama paaiškinti, kodėl tam
         tikru administracinės procedūros etapu nurodyta pozicija galėjo būti nepagrįsta.
      
      (žr. 52 punktą)
      3.      Pagrindinio antidempingo reglamento Nr. 384/96 20 straipsnio 4 dalyje numatytu galutinės informacijos dokumentu per administracinę
         procedūrą atskleidžiamos pagrindinės aplinkybės ir motyvai, kurių pagrindu Komisija ketina rekomenduoti Tarybai pradėti taikyti
         galutines priemones. Jis skirtas supažindinti visas suinteresuotąsias šalis su siūlomomis gairėmis bei gauti jų pastabas ir
         nėra asmens nenaudai priimtas aktas arba aktas, kuriuo šiam suteikiamos teisės. Kadangi Komisija gali pakeisti pareikštą poziciją
         atsižvelgdama į gautas pastabas, ši pozicija yra tik laikina, kaip matyti iš šios nuostatos paskutinio sakinio, todėl galutinio
         reglamento motyvuojamojoje dalyje nereikia paaiškinti, kodėl galutiniame bendrosios informacijos dokumente pateiktos išvados,
         kurias Komisija pakeitė, nėra pagrįstos.
      
       (žr. 53–54 punktus)
      4.      Gynybos teisių užtikrinimas yra pagrindinis Bendrijos teisės principas, pagal kurį įmonėms, su kuriomis susijusi prieš priimant
         antidempingo muitus nustatantį reglamentą vykdoma tyrimo procedūra, per administracinę procedūrą turi būti suteikta galimybė
         realiai išsakyti savo nuomonę dėl nurodytų faktų ir aplinkybių tikrumo.
      
      Šie reikalavimai įtraukti į pagrindinio Antidempingo reglamento Nr. 384/96 20 straipsnį, kurio 4 dalyje numatyta, kad suinteresuotosioms
         įmonėms galutinai atskleidžiama informacija apie esmines aplinkybes ir motyvus, kuriais remdamasi Komisija ketina rekomenduoti
         Tarybai priimti galutines priemones, turi būti pateikta raštu, o tai reiškia, kad pakeitimus šiuo klausimu reikia atskleisti
         kuo skubiau.
      
      Pagrindinio reglamento 20 straipsnio 4 dalyje aiškiai nurodant „skirtingus faktus ar motyvus“ reikalaujama suinteresuotosioms
         šalims pranešti ir naują faktinių įrodymų, kurie išlieka tie patys, vertinimą, kad jos galėtų šiuo klausimu pateikti savo
         pastabas.
      
      Iš pagrindinio reglamento 20 straipsnio 5 dalies aišku, kad Komisija savo galutinių priemonių pasiūlymą Tarybai turi išsiųsti
         ne anksčiau, nei baigiasi šioje nuostatoje nustatytas dešimties dienų terminas, skaičiuojamas nuo galutinio informacijos perdavimo
         minėtoms įmonėms dienos, o tai leidžia užtikrinti, kad Komisija prieš išsiųsdama pasiūlymą Tarybai veiksmingai atsižvelgs
         į galimas įmonių pastabas, kurios gali daryti didelę įtaką galutinio akto turiniui. Tačiau dėl šio termino nesilaikymo Tarybos
         reglamentas gali būti panaikintinas, tik jei šis pažeidimas galėjo lemti kitokią administracinės procedūros baigtį ir taip
         konkrečiai paveikti suinteresuotųjų įmonių gynybos teises.
      
      (žr. 63‑67, 69, 71 punktus)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO (šeštoji kolegija) 
      SPRENDIMAS
      2008 m. sausio 29 d.(*)
      
      „Dempingas – Kinijos Liaudies Respublikos ir Ukrainos kilmės lyginimo lentų importas – Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusas – Gynybos teisės – Reglamento (EB) Nr. 384/96 2 straipsnio 7 dalies c punktas ir 20 straipsnio 5 dalis“
      Byloje T‑206/07
      Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware Co. Ltd, įsteigta Foshan (Kinija), atstovaujama advokato J.‑F. Bellis ir baristerio G. Vallera,
      
      ieškovė,
      prieš
      Europos Sąjungos Tarybą, atstovaujamą J.-P. Hix, iš pradžių padedamo solisitoriaus B. O’Connor ir advokato P. Vergano, vėliau – O’Connor ir baristerio
         E. McGovern,
      
      atsakovę,
      palaikomą:
      Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos H. van Vliet ir K. Talabér‑Ricz, 
      
      Vale Mill (Rochdale) Ltd, įsteigtos Ročdeilyje (Jungtinėje Karalystė),
      
      Pirola SpA, įsteigtos Mapele (Italija),
      
      bei
      Colombo New Scal SpA, įsteigtos Rovanjatyje (Italija),
      
      atstovaujamų advokatų G. Berrisch ir G. Wolf, 
      ir
      Italijos Respublikos, atstovaujamos I. Braguglia, padedamo avvocato dello Stato W. Ferrante,
      
      įstojusių į bylą šalių,
      dėl prašymo panaikinti 2007 m. balandžio 23 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 452/2007, nustatantį galutinį antidempingo muitą
         ir laikinojo muito, nustatyto importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos ir Ukrainos kilmės lyginimo lentoms, galutinį surinkimą
         (OL L 109, p. 12), kiek juo įvestas antidempingo muitas už ieškovės gaminamų lyginimo lentų importą,
      
      EUROPOS BENDRIJŲ PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (šeštoji kolegija),
      kurį sudaro pirmininko pareigas laikinai einantis M. Jaeger, teisėjai A. W. H. Meij (pranešėjas) ir V. Vadapalas,
      posėdžio sekretorė K. Pocheć, administratorė,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2007 m. gruodžio 13 d. posėdžiui,
      priima šį
      Sprendimą
       Teisinis pagrindas
      1        1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis
         nesančių valstybių (OL L 56, 1996, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 11 sk., 10 t., p. 45) su pakeitimais (toliau
         – pagrindinis reglamentas) 2 straipsnio 7 dalies c punkto pirmosios pastraipos antroje įtraukoje nustatyta, jog prašyme taikyti
         rinkos ekonomikos sąlygas turi būti pakankamai įrodymų, kad gamintojas turi „vieną aiškų svarbiausių apskaitos dokumentų,
         kurių nepriklausomas auditas buvo atliktas pagal tarptautinius apskaitos standartus ir kurie yra taikomi įvairiems tikslams,
         rinkinį“. 
      
      2        Pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto antrojoje pastraipoje nustatyta:
      
      „Po specialių konsultacijų su Patariamuoju komitetu ir Bendrijos pramonei suteikus galimybę pareikšti pastabas per tris mėnesius
         nuo tyrimo pradžios nustatoma, ar gamintojas atitinka minėtus kriterijus. Šis nustatytas statusas išlieka viso tyrimo metu.“
      
      3        Be to, pagrindinio reglamento 20 straipsnio 4 ir 5 dalyse nustatyta:
      
      „4. Galutinai atskleidžiama informacija turi būti pateikta raštu. Tai turi būti padaryta <...> kuo skubiau, o paprastai ne
         vėliau kaip likus mėnesiui iki galutinio sprendimo priėmimo ar iki Komisijos pateikiamo pasiūlymo pagal 9 straipsnį imtis
         galutinių veiksmų. <...> Atskleidimas neturi pažeisti jokio vėlesnio sprendimo, kurį gali priimti Komisija ar Taryba, tačiau
         jeigu toks sprendimas grindžiamas bet kuriuo iš skirtingų faktų ar motyvų, šie atskleidžiami kuo skubiau.
      
      5. Į pareiškimus, pateiktus po galutinio informacijos atskleidimo, atsižvelgiama tiktai tuomet, jei jie yra gaunami per Komisijos
         kiekvienu atveju atskirai pagal reikalo skubumą nustatytą laiką, kuris yra ne trumpesnis negu 10 dienų.“
      
       Bylos aplinkybės
      4        Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware Co. Ltd (toliau – ieškovė) yra Foshan (Kinija) įsteigta bendrovė, gaminanti ir, be kita ko, į Europos Sąjungą eksportuojanti lyginimo
         lentas. 
      
      5        2006 m. vasario 4 d. Komisija paskelbė, kad pradeda antidempingo procedūrą, susijusią su lyginimo lentų iš Kinijos Liaudies
         Respublikos ir Ukrainos importu (OL C 29, 2006, p. 2).
      
      6        2006 m. vasario 23 d. ieškovė, remdamasi pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktu, pateikė prašymą jai taikyti
         rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusą. 2006 m. balandžio 3 d. ieškovė pateikė Komisijai atsakymus į antidempingo
         klausimyną.
      
      7        2006 m. birželio 20–23 d. ieškovės buveinėje, o 2006 m. birželio 26 d. – Honkonge įsteigtos su ieškove susijusios bendrovės
         buveinėje Komisija atliko patikrinimus, skirtus nustatyti, ar galima ieškovę pripažinti rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančia
         įmone, ir apibrėžti nagrinėjamų produktų normaliąją vertę Kinijos rinkoje.
      
      8        2006 m. rugpjūčio 11 d. raštu Komisija pranešė ieškovei, kad ši neatitinkanti pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies
         c punkto pirmosios pastraipos antroje įtraukoje numatytų kriterijų ir kad dėl to jai negalima taikyti rinkos ekonomikos sąlygomis
         veikiančios įmonės statuso. Komisijos nuomone, ieškovės apskaitos dokumentai ir audito ataskaita neatitiko Tarptautinių apskaitos
         standartų reikalavimų (International Accounting Standards, toliau – TAS). 
      
      9        Ieškovė atsakė 2006 m. rugsėjo 1 d. pateikdama savo pastabas. 2006 m. rugsėjo 15 d. raštu Komisija atsakė į ieškovės pastabas
         ir pranešė, kad nusprendė jai netaikyti rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statuso. 
      
      10      2006 m. spalio 30 d. Komisija priėmė Reglamentą (EB) Nr. 1620/2006, nustatantį laikinąjį antidempingo muitą Kinijos Liaudies
         Respublikos ir Ukrainos kilmės lyginimo lentų importui (OL L 300, p. 13, toliau – laikinasis reglamentas). Šiuo reglamentu
         patvirtintas sprendimas atmesti ieškovės prašymą pripažinti ją rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančia įmone, ir jos gaminamoms
         lyginimo lentoms nustatytas laikinas 18,1 % importo muitas. 
      
      11      2006 m. gruodžio 1 d. ieškovė pateikė savo pastabas dėl laikinojo reglamento. 2007 m. sausio 18 d. ji pateikė papildomų pastabų,
         kuriose nagrinėjamas tik rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statuso klausimas.
      
      12      2007 m. sausio 19 d. Komisijos būstinėje vykusiame posėdyje ieškovė pateikė pastabų žodžiu. Galiausiai ji išsiuntė Komisijai
         oficialią 2004 m. ir 2005 m. kasmėnesinę Kinijos plieno gaminių importo statistiką. 
      
      13      2007 m. vasario 20 d. raštu Komisija pateikė ieškovei bendrosios galutinės informacijos dokumentą ir specialiosios informacijos
         dokumentą. Pirmajame dokumente Komisija tvirtino, kad ketina ieškovei suteikti rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės
         statusą. Komisija nurodė, kad laikinųjų priemonių taikymo etapu nustatyti įmonės apskaitos praktikos trūkumai nepadarė didelės
         įtakos į apskaitą įtrauktiems finansiniams rezultatams ir kad dėl apskaitos neišsamumo nekilo jokių sunkumų, susijusių su
         informacija apie pardavimo eksportui apimtį, nes Komisija jau buvo patvirtinusi šiuos duomenis, kai tikrino, ar jie patikimi;
         taip pat šie trūkumai neturėjo lemiamos reikšmės vidaus pardavimo apimčiai, nes ji nebuvo pakankama, kad būtų pripažinta reprezentatyvi.
         Taigi Komisija nurodė, kad tokiomis aplinkybėmis normaliąją vertę reikia nustatyti remiantis gamybos sąnaudomis ir kad pagrindinę
         jų dalį sudaro plieno kaina. Šiuo atžvilgiu Komisija nusprendė, kad vykdant administracinę procedūrą pateikti oficialūs Kinijos
         statistiniai duomenys apie plieno importą patvirtina įmonės apskaitos duomenų apie plieno kainą patikimumą, todėl normaliąją
         vertę galima apskaičiuoti remiantis Kinijoje nustatyta verte. 
      
      14      2007 m. kovo 2 d. raštu skundo pateikėjai, paraginę pradėti antidempingo procedūrą, pateikė savo pastabas dėl 2007 m. vasario
         20 d. bendrosios galutinės informacijos dokumento. Jie tvirtino, kad ieškovė neatitiko pagrindinio reglamento 2 straipsnio
         7 dalies c punkto pirmosios pastraipos antroje įtraukoje numatyto kriterijaus ir kad bet kuriuo atveju pagal pagrindinio reglamento
         2 straipsnio 7 dalies c punkto paskutinį sakinį institucijoms draudžiama per procedūrą keisti sprendimą dėl pripažinimo rinkos
         ekonomikos sąlygomis veikiančia įmone. 
      
      15      Pagal pagrindinio reglamento 15 straipsnį sudarytas patariamasis komitetas (toliau – patariamasis komitetas) 2007 m. kovo
         6 d. išnagrinėjo Komisijos jam 2007 m. vasario 20 d. pateiktą darbinį dokumentą. Keli patariamojo komiteto nariai prieštaravo
         tam, kad ieškovė būtų pripažinta rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančia įmone.
      
      16      2007 m. kovo 23 d. faksu Komisija perdavė ieškovei pataisytuosius bendrosios galutinės informacijos ir specialiosios informacijos
         dokumentus, pranešdama, kad pakeitė savo 2007 m. vasario 20 d. argumentus, susijusius su rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios
         įmonės statuso suteikimu ieškovei. Komisija, be kita ko, pažymėjo, jog ieškovės pajamų ir išlaidų kompensavimo bei pardavimo
         ūkinių operacijų įtraukimo į apskaitą apibendrintai, o ne kaupimo pagrindu, praktika pažeidė TAS, o tai nesuderinama su pagrindinio
         reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto reikalavimais.
      
      17      2007 m. kovo 23 d. Komisija išsiuntė pataisytą galutinį darbinį dokumentą ir patariamojo komiteto narių konsultacijai. 2007 m.
         kovo 27 d. patariamasis komitetas patvirtino šį dokumentą pagal procedūrą raštu.
      
      18      Komisija nustatė, kad ieškovė turi pateikti pastabas dėl pataisytų galutinės bendrosios informacijos ir specialiosios informacijos
         dokumentų iki 2007 m. kovo 29 dienos. 2007 m. kovo 29 d. raštu Komisija ieškovės prašymu pratęsė šį terminą iki 2007 m. balandžio
         2 d. ir ieškovei pranešė, kad nuo 2007 m. kovo 27 d. jai leidžiama susipažinti su nekonfidencialiais bylos dokumentais, patikslindama,
         kad dvi savaites iki šios datos jie nebuvo papildyti nauja informacija.
      
      19      2007 m. kovo 29 d. Komisija išsiuntė Tarybai galutinių priemonių pasiūlymą, pagrįstą pataisytu galutinės bendrosios informacijos
         dokumentu. Šio pasiūlymo motyvuojamojoje dalyje nurodyta, kad su valstybėmis narėmis pasitarta per patariamojo komiteto 2007 m.
         kovo 6 d. posėdį.
      
      20      2007 m. balandžio 2 d. ieškovė pateikė savo pastabas dėl 2007 m. kovo 23 d. gautų dokumentų, kuriuose pateiktas pataisytas
         Komisijos vertinimas. Ieškovė ginčijo Komisijos išvadą, kad ji neatitinka reikalavimų rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios
         įmonės statusui gauti, ir pareikalavo nepritarti skundo pateikėjų argumentui, kad pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio
         7 dalies c punkto paskutinį sakinį Komisijai draudžiama pakeisti savo pradinį sprendimą nesuteikti šio statuso.
      
      21      2007 m. balandžio 4 d. raštu Komisija atsakė patvirtindama savo išvadas apie neįvykdytas sąlygas rinkos ekonomikos sąlygomis
         veikiančios įmonės statusui gauti. Be to, ji pažymėjo, kad pagal teismo praktiką, susijusią su prašymų dėl rinkos ekonomikos
         sąlygomis veikiančios įmonės statuso vertinimu, senų faktinių aplinkybių negalima vertinti iš naujo. 
      
      22      2007 m. balandžio 5 d. raštu ieškovė paprašė Komisijos, kad ši pasiūlytų Tarybai galutines priemones, pagrįstas 2007 m. vasario
         20 d. galutiniu bendrosios informacijos dokumentu, nes išvada dėl rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statuso,
         ieškovės tvirtinimu, pagrįsta teisės klaida. 
      
      23      2007 m. balandžio 23 d. Taryba priėmė reglamentą (EB) Nr. 452/2007, nustatantį galutinį antidempingo muitą ir laikinojo muito,
         nustatyto importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos ir Ukrainos kilmės lyginimo lentoms, galutinį surinkimą (OL L 109, p. 12,
         toliau – ginčijamas reglamentas). Ginčijamu reglamentu ieškovės gaminamų lyginimo lentų importui nustatytas 18,1 % galutinis
         antidempingo muitas.
      
       Procesas ir šalių reikalavimai
      24      Pareiškimu, Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai pateiktu 2007 m. birželio 12 d., ieškovė pareiškė šį ieškinį.
      
      25      Tą pačią dieną pateiktu atskiru dokumentu ieškovė pateikė prašymą taikyti pagreitintą procedūrą pagal Pirmosios instancijos
         teismo procedūros reglamento 76a straipsnio 1 dalį.
      
      26      2007 m. liepos 10 d., gavusi Tarybos pastabas, Pirmosios instancijos teismo antroji kolegija nusprendė patenkinti prašymą
         taikyti pagreitintą procedūrą.
      
      27      Taikant Procedūros reglamento 64 straipsnyje numatytas proceso organizavimo priemones, ieškovė ir Taryba pakviestos į 2007 m.
         liepos 19 d. neformalų susitikimą su teisėju pranešėju, skirtą aptarti pagreitintos procedūros eigą. 
      
      28      Atitinkamai 2007 m. rugpjūčio 28 d. ir rugsėjo 5 bei 6 d. teismo kanceliarijai pateiktais dokumentais pirmiausia Komisija,
         vėliau – bendrovės Vale Mill (Rochdale) Ltd, Pirola SpA ir Colombo New Scal SpA (toliau – į bylą įstojusios bendrovės) ir galiausiai – Italijos Respublika paprašė leisti įstoti į bylą Tarybos pusėje.
      
      29      Pakeitus Pirmosios instancijos teismo kolegijų sudėtį, teisėjas pranešėjas buvo paskirtas šeštosios kolegijos pirmininku,
         todėl byla paskirta šiai kolegijai.
      
      30      Trimis 2007 m. spalio 3 d. nutartimis Pirmosios instancijos teismo pirmininkas patenkino prašymus leisti įstoti į bylą. Be
         to, taikant Procedūros reglamento 64 straipsnyje numatytas proceso organizavimo priemones į bylą įstojusios šalys paprašytos
         pateikti savo įstojimo į bylą paaiškinimus, ir jos tai padarė per nustatytą terminą.
      
      31      2007 m. gruodžio 6 d. Sprendimu Pirmosios instancijos teismo pirmininkas M. Jaeger pagal Procedūros reglamento 8 straipsnio
         trečiąją pastraipą ir 32 straipsnio 3 dalį paskirtas laikinai einančiu kolegijos pirmininko pareigas; jis pakeitė šios bylos
         negalėjusį nagrinėti teisėją T. Tchipev.
      
      32      Ieškovė Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        panaikinti ginčijamą reglamentą, kiek juo ieškovės gaminamų lyginimo lentų importui nustatytas antidempingo muitas,
      –        priteisti iš Tarybos bylinėjimosi išlaidas.
      33      Taryba, palaikoma Komisijos ir į bylą įstojusių bendrovių, Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        atmesti ieškinį,
      –        priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas.
      34      Italijos Respublika Pirmosios instancijos teismo prašo atmesti ieškinį.
      
       Dėl teisės 
      35      Ieškovė nurodo du ieškinio pagrindus: teisės klaidą taikant pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punktą ir gynybos
         teisių bei to paties reglamento 20 straipsnio 5 dalies pažeidimą. 
      
       Dėl pirmojo pagrindo, susijusio su teisės klaida taikant pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punktą
       Šalių argumentai
      36      Ieškovė tvirtina, kad vienintelis staigaus Komisijos nuomonės dėl rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statuso suteikimo
         pasikeitimo paaiškinimas pateikiamas 2007 m. balandžio 4 d. rašte, kuriame Komisija nurodė, jog pagal teismo praktiką, susijusią
         su prašymų dėl tokio statuso vertinimu, senų faktinių aplinkybių negalima vertinti iš naujo. Ieškovė atkreipia dėmesį į tai,
         kad Komisija nepaaiškino, kodėl galutinės bendrosios informacijos dokumente pateiktos išvados yra nepagrįstos, ir nepateikė
         motyvų, kuriais pagrįstas Tarybai išsiųstas galutinių priemonių pasiūlymas, ir taip pažeidė EB 253 straipsnį. 
      
      37      Ieškovė primena, kad klausimas, ar institucijos turi teisę pakeisti pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punktą
         įmonei nustatytą statusą, nagrinėtas 2006 m. lapkričio 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendime Nanjing Metalink prieš Tarybą (T‑138/02, Rink. p. II‑4347). Ji teigia, kad šiame sprendime Pirmosios instancijos teismas nusprendė, jog pagrindinio reglamento
         2 straipsnio 7 dalies c punkto paskutinio sakinio ratio legis yra išsaugoti rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statuso nustatymo objektyvumą ir neleisti šio klausimo nagrinėti
         pagal jo poveikį apskaičiuojamam dempingo skirtumui. Jame dar nurodyta, kad ši nuostata draudžia institucijoms pervertinti
         duomenis, kuriuos jos turėjo priimdamos pirminį sprendimą dėl rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statuso. Pirmosios
         instancijos teismas nusprendė, kad institucijos galėjo atšaukti rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusą, jei,
         pasikeitus faktinėms aplinkybėms arba atskleidus naujų įrodymų, paaiškėjo, kad nagrinėjama įmonė nebeatitinka šiam statusui
         įgyti taikomų kriterijų.
      
      38      Ieškovė tvirtina, jog pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto paskutiniu sakiniu įtvirtintą taisyklę,
         draudžiančią institucijoms pervertinti duomenis, kuriuos jos turėjo pirmą kartą nustatydamos rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios
         įmonės statusą, būtina, kad pradinis sprendimas dėl šio statuso būtų priimtas prieš nustatant normaliąją vertę. Kitaip, jos
         nuomone, ši taisyklė netektų prasmės. Tačiau šiuo atveju Komisija tuo pačiu metu nagrinėjo klausimą, ar ieškovei galima taikyti
         rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusą, ir nustatinėjo normaliąją vertę.
      
      39      Tokiomis aplinkybėmis, ieškovės nuomone, nėra jokios priežasties skirtingai traktuoti klausimo dėl ieškovės statuso pagal
         pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punktą ir kitų dempingo skirtumo laikino nustatymo aspektų, kuriuos atliekant
         tyrimą galima peržiūrėti. Komisijos taikomas šios nuostatos aiškinimas taip pat prieštarauja gero administravimo principui,
         nes juo reikalaujama, kad Taryba ir Komisija nustatytų galutinius muitus, remdamasi klaidingu pagrindu. Kadangi Komisija padarė
         išvadą, kad pradinis ieškovės statusas buvo nepagrįstas dėl 2007 m. vasario 20 d. dokumente, kuriame nurodyta galutinė bendroji
         informacija, pateiktų priežasčių, ji ne tik turėjo teisę, bet ir privalėjo pakeisti nustatytą statusą.
      
      40      Todėl galutinių priemonių pasiūlymas pagrįstas pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto pažeidimu. Šis pažeidimas
         daro negaliojantį ir ginčijamą reglamentą.
      
      41      Taryba ir jos pusėje į bylą įstojusios šalys ginčija šio pagrindo pagrįstumą.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      42      Pirma, reikia patikrinti, ar Komisija 2007 m. vasario 20 d. galutinės bendrosios informacijos dokumente pateiktą savo pasiūlymą
         pakeitė dėl to, kad jai buvo draudžiama iš naujo įvertinti senas faktines aplinkybes. 
      
      43      Šiuo atžvilgiu visų pirma reikia pažymėti, jog ginčijamo reglamento 12–14 konstatuojamosiose dalyse Taryba nurodo, kad:
      
      „12)      nustačius laikinąsias priemones vienas bendradarbiaujantis eksportuojantis Kinijos gamintojas tvirtino, kad jam turėjo būti
         suteiktas RER. Bendrovė pabrėžė, kad laikinojo reglamento 25 konstatuojamojoje dalyje išdėstyti apskaitos metodai, dėl kurių
         atmesti penkių eksportuojančių Kinijos gamintojų prašymai (trys iš jų buvo atmesti būtent dėl šios priežasties) taikyti RER,
         nebuvo tokie reikšmingi, kad būtų galėję turėti įtakos sąskaitų, kurios buvo iš tiesų išsamios, patikimumui, ir nėra svarbūs
         nustatant dempingo skirtumą;
      
      13)      šiomis aplinkybėmis pabrėžiama, kad atliekant patikrinimą vietoje nustatyta, jog įmonė, naudodama minėtus apskaitos metodus,
         aiškiai pažeidė tarptautinius apskaitos standartus (TAS), būtent TAS Nr. 1, ir tai negalėjo būti laikoma nereikšminga. Jokių
         naujų įrodymų, kurie galėtų pakeisti laikinojo reglamento 25 konstatuojamojoje dalyje išdėstytas išvadas, nebuvo pateikta;
      
      14)      kadangi šiuo klausimu negauta jokių kitų pagrįstų pastabų, patvirtinamos laikinojo reglamento 15–28 konstatuojamosios dalys.“
      44      Iš to, kas išdėstyta, matyti, kad ginčijamame reglamente atsisakymas pakeisti laikinuoju reglamentu pripažintą rinkos ekonomikos
         sąlygomis veikiančios įmonės statusą buvo pagrįstas ne pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto paskutiniame
         sakinyje nustatyta kliūtimi iš naujo įvertinti senąsias faktines aplinkybes, o tuo, kad ieškovės apskaita neatitiko TAS, ir
         tuo, kad nebuvo jokių naujų įrodymų, kurie galėtų pakeisti šį vertinimą. Vadinasi, šis atsisakymas priimtas taikant šio reglamento
         2 straipsnio 7 dalies c punkto pirmosios pastraipos antros įtraukos materialinius kriterijus.
      
      45      Iš pataisytosios galutinės bendrosios informacijos atskleidimo ir pataisytosios specialiosios informacijos dokumentų negalima
         daryti išvados, kad Komisijos atsisakymas pasiūlyti taikyti ieškovei rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusą
         pagrįstas draudimu iš naujo įvertinti senas faktines aplinkybes, nes Komisijos argumentai šiuo klausimu buvo susiję tik su
         ieškovės apskaitos praktikos neatitikimu TAS.
      
      46      Vienintelis dokumentas, kuriame Komisija nurodo, kad pagal teismo praktiką, susijusią su rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios
         įmonės statuso pripažinimu, draudžiama iš naujo vertinti senas faktines aplinkybes, yra, kaip ieškovė pati nurodo, 2007 m.
         balandžio 4 d. Komisijos raštas. Jame šiuo klausimu Komisija teigia: 
      
      „Jūsų klientė savo 2007 m. balandžio 2 d. pastabose toliau kartoja tuos pačius argumentus apie apskaitos trūkumus ir jos atitiktį
         TAS, kuriuos jau buvo pateikusi prieš gaudama galutinę informaciją, tačiau, kaip Jums tai puikiai žinoma, pagal teismo praktiką,
         susijusią su prašymų dėl rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statuso vertinimo, negalima iš naujo vertinti senų
         faktinių aplinkybių.“
      
      47      Kaip matyti iš šio rašto, Komisija rėmėsi teismo praktika, pagal kurią draudžiama peržiūrėti senas faktines aplinkybes, atmesdama
         argumentus, kuriuos ieškovė jau buvo pateikusi prieš gaudama galutinę informaciją. Posėdyje atsakydama į Pirmosios instancijos
         teismo klausimą Komisija patikslino, o ieškovė šiuo klausimu jai neprieštaravo, kad šioje pastaboje minimi argumentai buvo
         pateikti 2006 m. rugsėjo 1 d. rašte, kurį ieškovė išsiuntė prieš laikinajame reglamente įtvirtintą 2006 m. rugsėjo 15 d. pirminį
         rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statuso pripažinimą. 
      
      48      Vis dėlto reikia pastebėti, kad 2007 m. balandžio 4 d. rašte atsisakymą pripažinti rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios
         įmonės statusą Komisija pagrindė tuo, kad, pažeidžiant TAS, ieškovės apskaitoje buvo nepaisoma kaupimo principo, joje buvo
         atliekamos kompensacijos, o ūkinės operacijos nurodomos apibendrintai, o ne pateikiamos kiekviena atskirai. Komisija šiuo
         aspektu pažymėjo, kad atlikto audito išvadoje nėra jokių pastabų šiais klausimais. Pirmosios instancijos teismas pažymi, kad
         Komisija taip pat nurodė, jog duomenys apie plieno kainą nesudarė galimybių iš naujo vertinti konstatuotus ieškovės apyskaitos
         trūkumus. 
      
      49      Taigi iš viso šio rašto matyti, kad Komisijos pastaba, jog negalima iš naujo vertinti senų faktinių aplinkybių, yra atsitiktinė,
         ir kad institucija savo atsisakymą pasiūlyti taikyti rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusą pagrindė įvertinimu,
         ar ieškovė atitinka taikytinus materialinius kriterijus. 
      
      50      Reikia konstatuoti, jog ieškovės tvirtinimas, kad šiuo atveju Komisija rėmėsi draudimu iš naujo vertinti senas faktines aplinkybes,
         neturi faktinio pagrindo. Kadangi dėl šios priežasties pirmasis pagrindas yra nepriimtinas, ginčas dėl pagrindinio reglamento
         2 straipsnio 7 dalies c punkto paskutinio sakinio ir minėto sprendimo Nanjing Metalink prieš Tarybą 44 punkto išaiškinimo neturi reikšmės.
      
      51      Be to, reikia pažymėti, kad per posėdį ieškovės išreikštos abejonės dėl Komisijos pasiūlymo parengimo procedūros ir dėl institucijų
         vertinimo, ar įmonė atitiko pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto pirmosios pastraipos antroje įtraukoje nustatytą
         sąlygą, pačios savaime negali būti panaikinimo pagrindas, turint mintyje, kad toks pagrindas būtų naujas ir todėl nepriimtinas,
         kaip tai tvirtino ir Taryba bei jos pusėje į bylą įstojusios šalys. Iš tiesų, kaip ieškovė patvirtino per posėdį, šiais argumentais
         siekta nurodyti tik papildomus pirmojo pagrindo motyvus. 
      
      52      Dėl ieškovės argumento, kad Komisija nepaaiškino, kodėl jos išvados galutinės bendrosios informacijos dokumente buvo nepagrįstos,
         reikia pažymėti, jog EB 253 straipsnyje numatyta pareiga, pagal kurią galutinį aktą reikia pagrįsti visomis tik jame pateikiamam
         vertinimui reikšmingomis faktinėmis ir teisinėmis aplinkybėmis bei įrodymais. Motyvavimo pareiga nesiekiama, kad būtų paaiškinta,
         kaip institucijos pozicija keitėsi per administracinę procedūrą, taigi ji nėra numatyta ir tam, kad būtų pagrįsti skirtumai
         tarp galutiniame akte pasirinkto sprendimo ir tarpinės pozicijos, išdėstytos dokumentuose, kurie per šią procedūrą išsiųsti
         suinteresuotiesiems asmenims, kad šie galėtų pateikti savo pastabas (šiuo klausimu žr. 2006 m. liepos 13 d. Pirmosios instancijos
         teismo sprendimo Impala prieš Komisiją, T‑464/04, Rink. p. II‑2289, 285 punktas). Todėl šia pareiga iš institucijos nereikalaujama paaiškinti, kodėl tam tikru administracinės
         procedūros etapu nurodyta pozicija galėjo būti nepagrįsta.
      
      53      Taip pat reikia pažymėti, kad galutinės informacijos dokumentas nėra asmens nenaudai priimtas aktas arba aktas, kuriuo jam
         suteikiamos teisės. Kaip matyti iš pagrindinio reglamento 20 straipsnio, šiuo dokumentu per administracinę procedūrą atskleidžiamos
         pagrindinės aplinkybės ir motyvai, kurių pagrindu Komisija ketina rekomenduoti pradėti taikyti galutines priemones, kad visos
         suinteresuotosios šalys būtų supažindintos su siūlomomis gairėmis ir galėtų šiuo klausimu pateikti savo pastabas. Kadangi
         Komisija gali pakeisti pareikštą poziciją atsižvelgdama į gautas pastabas, ši pozicija yra, kaip tai pabrėžia ir Taryba bei
         Komisija, tik laikina, kaip tai matyti iš pagrindinio reglamento 20 straipsnio 4 dalies paskutinio sakinio. 
      
      54      Todėl aplinkybė, kad ginčijamo reglamento motyvuojamojoje dalyje nepaaiškinama, kodėl 2007 m. vasario 20 d. galutinio bendros
         informacijos atskleidimo dokumente pateiktos išvados buvo nepagrįstos, ir aplinkybė, net jei ji įrodyta, kad Komisija nepateikė
         šiuo klausimu jokių įrodymų, savaime nedaro ginčijamo reglamento neteisėto.
      
      55      Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, pirmąjį pagrindą reikia atmesti.
      
       Dėl antrojo pagrindo, susijusio su gynybos teisių ir pagrindinio reglamento 20 straipsnio 5 dalies pažeidimu 
       Šalių argumentai
      56      Ieškovė nurodo, kad iš pagrindinio reglamento 20 straipsnio 4 ir 5 dalių matyti, jog Komisija turi suinteresuotosioms šalims
         galutinai atskleisti esmines aplinkybes ir motyvus, kurių pagrindu ketinama rekomenduoti pradėti taikyti galutines priemones,
         ne mažiau kaip dešimt dienų prieš galutinių priemonių pasiūlymą pateikiant Tarybai, kad šalys galėtų per šį minimalų laikotarpį
         pateikti pastabas, o Komisija į jas atsižvelgti.
      
      57      Tačiau Komisija Tarybai perdavė galutinių priemonių pasiūlymą, pagrįstą galutinio pataisytos informacijos atskleidimo dokumentu
         nuo pastarojo išsiuntimo ieškovei praėjus vos šešioms dienoms, nelaukdama, kol pasibaigs dešimties dienų terminas, nustatytas
         pagrindinio reglamento 20 straipsnio 5 dalyje, ir likus keturioms dienoms iki dienos, iki kurios ieškovė turėjo pateikti savo
         pastabas.
      
      58      Taryba ir šalys, kurioms leista įstoti į bylą jos pusėje, tvirtina, kad ieškovės gynybos teisės nebuvo pažeistos. Iš tiesų
         išsiuntusi ieškovei pataisytos galutinės bendrosios informacijos dokumentą Komisija nustatė šešių dienų terminą pastaboms
         pateikti, kuris netrukus buvo pratęstas iki dešimties dienų. Todėl pagrindinio reglamento 20 straipsnio 5 dalyje numatytas
         reikalavimas nustatyti dešimties dienų terminą įvykdytas. Be to, Taryba tvirtina, kad grafikas, pagal kurį Komisijos pasiūlymas
         išsiunčiamas Tarybai, yra procedūros klausimas, kuriam netaikomi pagrindinio reglamento 20 straipsnio 5 dalies reikalavimai.
         Todėl Komisija nepažeidė procedūrinės pareigos.
      
      59      Be to, ieškovė neįrodė, kad Komisija neišnagrinėjo jos pastabų. Taryba pažymėjo, kad ieškovė galėjo atsakyti į klausimus,
         susijusius su apskaitos trūkumais, nustatytais per patikrinimo vizitus, ir tai padarė. Palaikoma Italijos Respublikos ir į
         bylą įstojusių bendrovių, Taryba papildomai nurodo, jog aplinkybė, kad Komisijos pasiūlymas buvo išsiųstas prieš pasibaigiant
         nustatytam terminui ieškovės pastaboms pateikti, neįrodo, kad į šias pastabas nebuvo atsižvelgta, nes prireikus Komisija galėjo
         pakeisti savo pasiūlymą prieš Tarybai jį priimant. 
      
      60      Galiausiai Taryba, palaikoma Italijos Respublikos ir į bylą įstojusių bendrovių, teigia, kad ieškovė nenurodo, kokių Komisijos
         nenagrinėtų argumentų ji galėjo pateikti. Į bylą įstojusios bendrovės patikslina, kad 2007 m. balandžio 2 d. rašte ieškovė
         tik pakartojo savo ankstesnius argumentus, į kuriuos Komisija jau buvo atsakiusi. Todėl jos mano, jog ieškovė neįrodė, kad
         Tarybai išsiuntus pasiūlymą prieš pasibaigiant ieškovei nustatytam terminui buvo padaryta kokia nors įtaka jos gynybos galimybėms.
         
      
      61      Komisija priduria, kad bet kuriuo atveju ieškovė galėjo išdėstyti savo požiūrį, atsakydama į klausimus apie savo apskaitos
         trūkumus, ir įrodyti, kad ji atitiko pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto pirmosios pastraipos antroje įtraukoje
         numatytą kriterijų. Jos pastabos išnagrinėtos ir atmestos 2006 m. rugsėjo 15 d. Komisijos rašte, o šis vertinimas patvirtintas
         laikinuoju reglamentu, vėliau pakartotas 2007 m. balandžio 4 d. rašte ir vėl patvirtintas ginčijamu reglamentu.
      
      62      Komisijos ir į bylą įstojusių bendrovių nuomone, nebuvo būtina siųsti 2007 m. kovo 23 d. fakso informuojant ieškovę, kad Komisijos
         tarnybos ketina Komisijos narių kolegijai pateikti kitokį pasiūlymą nei išdėstytas 2007 m. vasario 20 d. rašte, nes pagrindinio
         reglamento 20 straipsnio 4 dalies in fine numatytas reikalavimas informuoti susijusias šalis tik tuo atveju, kai priimamas sprendimas pagrindžiamas kitomis aplinkybėmis
         ir motyvais nei išdėstyti galutinės informacijos dokumente. Tačiau pataisytos galutinės bendrosios informacijos ir pataisytos
         specialiosios informacijos dokumentuose nepateikiama jokia nauja aplinkybė ar motyvas.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      63      Gynybos teisių užtikrinimas yra pagrindinis Bendrijos teisės principas, pagal kurį įmonėms, su kuriomis susijusi prieš priimant
         antidempingo muitus nustatantį reglamentą vykdoma tyrimo procedūra, per administracinę procedūrą turi būti suteikta galimybė
         realiai išsakyti savo nuomonę dėl nurodytų faktų ir aplinkybių tikrumo (žr. 2004 m. spalio 28 d. Pirmosios instancijos sprendimo
         Shanghai Teraoka Electronics prieš Tarybą, T‑35/01, Rink. p. II‑3663, 288 ir 289 punktus bei nurodytą teismo praktiką). 
      
      64      Šie reikalavimai įtraukti į pagrindinio reglamento 20 straipsnį, kurio 4 dalyje numatyta, kad galutinė informacija turi būti
         pateikta raštu. Pagal šią nuostatą, kai galiausiai priimtas sprendimas grindžiamas skirtingomis aplinkybėmis ar motyvais nei
         nurodyti galutinės informacijos dokumente, „šie atskleidžiami kuo skubiau“. Pagrindinio reglamento 20 straipsnio 5 dalyje
         patikslinama, kad „į pareiškimus, pateiktus po galutinio informacijos atskleidimo, atsižvelgiama tiktai tuomet, jei jie yra
         gaunami per Komisijos kiekvienu atveju atskirai pagal reikalo skubumą nustatytą laiką, kuris yra ne trumpesnis negu 10 dienų.“.
      
      65      Šiuo atveju Taryba tvirtina, kad išsiųsdama Tarybai galutinių priemonių pasiūlymą prieš pasibaigiant pagrindinio reglamento
         20 straipsnio 5 dalyje numatytam dešimties dienų terminui Komisija nepažeidžia šios nuostatos. Šiuo atžvilgiu reikia pažymėti,
         kad iš pagrindinio reglamento 20 straipsnio 5 dalies teksto aiškiai matyti, jog Komisija privalo suinteresuotosioms šalims
         galutinai atskleisti informaciją ne vėliau kaip likus mėnesiui iki galutinio sprendimo pasiūlymo išsiuntimo Tarybai. Nors
         pagrindinio reglamento 20 straipsnio 5 dalyje nepatikslinta, ar Komisija turi palaukti, kol baigsis dešimties dienų terminas,
         ir tik tuomet siųsti Tarybai savo pasiūlymą, šios nuostatos, esančios iš karto po 4 dalies, aiškinimas neturi pastarajai prieštarauti.
         Todėl reikia konstatuoti, kad Komisija savo pasiūlymą Tarybai turi išsiųsti ne anksčiau, nei baigiasi šioje nuostatoje nustatytas
         dešimties dienų terminas (šiuo klausimu žr. 1998 m. lapkričio 19 d. Sprendimo Champion Stationery ir kt. prieš Tarybą, T‑147/97, Rink. p. II‑4137 81–83 punktus). 
      
      66      Tai būtina ir siekiant užtikrinti, kad Komisija tikrai atsižvelgs į galimas suinteresuotųjų šalių pastabas prieš išsiųsdama
         pasiūlymą Tarybai. Šiuo požiūriu Tarybos argumentas, kad Komisija gali atsižvelgti į šias pastabas vėliau pakeisdama Tarybai
         pateiktą pasiūlymą, yra nepriimtinas. Reikia pažymėti, kad EB 250 straipsnio 2 dalimi Komisijai suteikta teisė keisti Tarybai
         pateiktą pasiūlymą skirta padėti suderinti, paisant šiame pasiūlyme išreikštų Bendrijos interesų, skirtingus požiūrius institucijos
         viduje arba prireikus – tarp kelių sprendimo priėmimo procese dalyvaujančių institucijų (šiuo klausimu žr. 1994 m. spalio
         5 d. Teisingumo Teismo sprendimo Vokietija prieš Tarybą C‑280/93, Rink. p.I‑4973, 36 punktą). Tačiau naudotis šia teise tam, kad būtų tinkamai atsižvelgta į šalių pastabas, netinka.
         
      
      67      Be to, reikia pabrėžti, kad suinteresuotųjų šalių pastabos gali daryti didelę įtaką galutinio akto turiniui. Tačiau pati aplinkybė,
         kad galutinių priemonių pasiūlymas jau išsiųstas Tarybai, savaime gali paveikti galimus šių pastabų rezultatus. Taigi negalima
         atmesti galimybės, kad aplinkybė, jog Komisija savo pasiūlymą Tarybai pateikė prieš gaudama pastabas iš suinteresuotųjų šalių,
         gali sutrukdyti veiksmingai į jas atsižvelgti.
      
      68      Šiuo atveju pirmiausia reikia konstatuoti, kad, priešingai nei tvirtina į bylą įstojusios bendrovės ir Komisija, pastaroji
         privalėjo suinteresuotosioms šalims pranešti apie savo naują poziciją, išdėstytą 2007 m. kovo 23 d. pataisytos galutinės bendrosios
         informacijos ir pataisytos specialiosios informacijos dokumentuose, nes juose buvo nurodytas naujas arba kitoks motyvas pagrindinio
         reglamento 20 straipsnio 4 dalies prasme, būtent, kad informacija apie importuojamo plieno kainą negalėjo pakeisti išvadų
         dėl rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statuso suteikimo, padarytų remiantis tuo, kad ieškovė nesilaikė TAS. 
      
      69      Šiuo atžvilgiu reikia pažymėti, kad pagrindinio reglamento 20 straipsnio 4 dalyje aiškiai nurodyti „skirtingi faktai ar motyvai“,
         todėl ši nuostata neatitinka posėdyje Komisijos ginto teiginio, kad suinteresuotųjų šalių nereikia informuoti apie tai, jog
         pakeistas tik faktinių įrodymų, kurie išlieka tie patys, vertinimas. Jei tam tikras atitinkamų faktinių aplinkybių įvertinimas
         pateikiamas pirmą kartą, apie jį reikia pranešti suinteresuotiesiems asmenims, kad jie galėtų šiuo klausimu pateikti savo
         pastabas. 
      
      70      Toliau Pirmosios instancijos teismas pastebi, kad neginčijama, jog pataisytos galutinės bendrosios informacijos ir pataisytos
         specialiosios informacijos dokumentai ieškovei išsiųsti 2007 m. kovo 23 d., o galutinių priemonių pasiūlymas Tarybai išsiųstas
         2007 m. kovo 29 d., t. y. po šešių dienų. Todėl reikia pripažinti, kad Komisija nesilaikė pagrindinio reglamento 20 straipsnio
         5 dalies reikalavimų.
      
      71      Tačiau dėl pagrindinio reglamento 20 straipsnio 5 dalyje numatyto dešimties dienų termino nesilaikymo ginčijamas reglamentas
         gali būti panaikintas, tik jei šis pažeidimas galėjo lemti kitokią administracinės procedūros baigtį ir taip konkrečiai paveikti
         ieškovės gynybos teises (šiuo klausimu žr. 1980 m. liepos 10 d. Teisingumo Teismo sprendimo Distillers Company prieš Komisiją, 30/78, Rink. p. 2229, 26 punktą ir minėto sprendimo Shanghai Teraoka Electronics prieš Tarybą 331 punktą).
      
      72      Šiuo atžvilgiu, kiek tai susiję rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statuso nustatymu, iš bylos medžiagos nematyti,
         kad pataisytos galutinės bendrosios informacijos ir pataisytos specialiosios informacijos dokumentuose, apie kuriuos pranešta
         2007 m. kovo 23 d., būtų pateikta naujų faktinių įrodymų, su kuriais ieškovė dar nebuvo supažindinta. Šiuose dokumentuose
         Komisija ieškovei pranešė tik apie ketinimą pakeisti savo ankstesnę poziciją ir palikti galioti pirminį sprendimą, priimtą
         2006 m. rugsėjo 15 d. ir įgyvendintą laikinuoju reglamentu. 
      
      73      Be to, kaip tvirtina Komisija, ieškovė galėjo pateikti savo pastabas dėl pirminio rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios
         įmonės statuso nustatymo (žr. šio sprendimo 9–12 punktus). Ieškovės pastabos, kuriose, be kita ko, pateikta informacija apie
         plieno importo kainą, net paskatino Komisiją susimąstyti apie galimybę peržiūrėti nustatytą rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios
         įmonės statusą. Todėl reikia konstatuoti, kad ieškovė jau turėjo galimybę ankstesniu administracinės procedūros etapu išsakyti
         savo nuomonę apie poziciją, vėl pateiktą 2007 m. kovo 23 d. pataisytos galutinės bendrosios informacijos ir pataisytos specialiosios
         informacijos dokumentuose.
      
      74      Be to, kaip pabrėžia Taryba, ieškovė nenurodo, kokius Komisijos dar nenagrinėtus argumentus ji būtų pateikusi, jei nebūtų
         nustatyto procedūros pažeidimo. Šiuo atžvilgiu reikia pripažinti, kad iš 2007 m. balandžio 2 d. rašto nematyti, kad ieškovė,
         atsakydama į Komisijos išdėstytą poziciją, būtų pateikusi naujų argumentų, kitų nei susijusių su tariamu pagrindinio reglamento
         2 straipsnio 7 dalies c punkto paskutinio sakinio taikymu. Ieškovės pastabose atkreipiamas dėmesys tik į svarbą, teiktiną
         konstatuotiems apskaitos pažeidimams ir išvadoms, kurias reikėtų daryti remiantis informacija apie plieno importo kainą, t. y.
         į klausimus, kurių atžvilgiu ji jau pateikė išsamią savo nuomonę.
      
      75      Šiame rašte pateikiamos pastabos, susijusios su pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto paskutinio sakinio taikymu
         ir minėtu sprendimu Nanjing Metalink prieš Tarybą, bet kuriuo atveju negalėjo paveikti ginčijamo reglamento turinio, nes, kaip konstatuota kalbant apie pirmąjį pagrindą, suteikti
         rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusą atsisakyta taikant pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto
         pirmosios pastraipos antroje įtraukoje numatytus materialinius kriterijus (žr. šio sprendimo 48 ir 49 punktus). 
      
      76      Todėl reikia pripažinti, kad pagrindinio reglamento 20 straipsnio 5 dalies pažeidimas nedaro poveikio ginčijamo reglamento
         turiniui, taigi ir ieškovės gynybos teisėms. Todėl šis pažeidimas nedaro ginčijamo reglamento neteisėto ir panaikintino. Taigi
         antrąjį pagrindą reikia atmesti.
      
      77      Darytina išvada, kad visą šį ieškinį reikia atmesti kaip nepagrįstą.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      78      Pagal Procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jeigu laimėjusi
         šalis to prašė. Be to, pagal šio reglamento 87 straipsnio 4 dalį įstojusios į bylą valstybės narės ir institucijos turi pačios
         padengti savo bylinėjimosi išlaidas.
      
      79      Kadangi ieškovė bylą pralaimėjo, o Taryba ir į bylą įstojusios bendrovės prašė iš jos priteisti bylinėjimosi išlaidas, ieškovė
         turi padengti savo, Tarybos ir į bylą įstojusių bendrovių patirtas bylinėjimosi išlaidas. Komisija ir Italijos Respublika
         pačios padengia savo bylinėjimosi išlaidas. 
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (šeštoji kolegija)
      nusprendžia:
      1.      Atmesti ieškinį.
      2.      Foshan Shunde Yongijan Housewares & Hardware Co. Ltd padengia savo, Tarybos, Vale Mill (Rochdale) Ltd, Pirola SpA ir Colombo New Scal SpA bylinėjimosi išlaidas.
      3.      Komisija ir Italijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas.
      
               Jaeger
            
            
               Meij
            
            
               Vadapalas
            
         Paskelbta 2008 m. sausio 29 d. viešame posėdyje Liuksemburge.
      
               Kancleris 
            
             
            
                      Laikinai einantis pirmininko pareigas
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                     M. Jaeger 
            
         * Proceso kalba: prancūzų.