CELEX: 62004TO0201(02)
Language: et
Date: 2004-12-22
Title: Esimese Astme Kohtu presidendi määrus, 22. detsember 2004. # Microsoft Corp. versus Euroopa Ühenduste Komisjon. # Ajutiste meetmete kohaldamise menetlus - EÜ artikkel 82. # Kohtuasi T-201/04 R.

Kohtuasi T-201/04 R
      Microsoft Corp.
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Ajutiste meetmete kohaldamise menetlus – EÜ artikkel 82
      Esimese Astme Kohtu presidendi määrus, 22. detsember 2004  
      Määruse kokkuvõte
      1.     Ajutiste meetmete kohaldamine – Kohaldamise peatamine – Kohaldamise tingimused – Fumus boni iuris – Kiireloomulisus – Kumulatiivsus
            – Kõigi asjaga seotud huvide kaalumine – Ajutisi meetmeid kohaldava kohtuniku kaalutlusõigus
      (Esimese Astme Kohtu kodukord, artikli 104 lõige 2)
      2.     Ajutiste meetmete kohaldamine – Ajutiste meetmete kohaldamise määrus – Põhjendamiskohustus – Piirid
      (Esimese Astme Kohtu kodukord, artikli 107 lõige 1)
      3.     Ajutiste meetmete kohaldamine – Vorminõuded – Taotluste esitamine – Oluliste faktiliste ja õiguslike asjaolude esitamine ajutiste
            meetmete kohaldamise taotluses eneses ja lisatud dokumentides – Üldine viide lisas olevale dokumendile, milles sisalduvad
            argumendi üksikasjad – Vastuvõetamatus
      (Tegevusjuhend menetlusosalistele, VII jaotise punktid 1 ja 2)
      4.     Ajutiste meetmete kohaldamine – Menetluse käigus teise poole argumentidele vastamiseks selliste dokumentide esitamine, mis
            on taotluse kuupäevast varasema kuupäevaga – Vastuvõetavus
      5.     Ajutiste meetmete kohaldamine – Kohaldamise peatamine – Kohaldamise tingimused – Kiireloomulisus – Tõsine ja korvamatu kahju
            – Tõendamiskoormis
      6.     Ajutiste meetmete kohaldamine – Kohaldamise peatamine – Kohaldamise tingimused – Kiireloomulisus – Tõsine ja korvamatu kahju
            – Ettevõtjale pandud kohustus anda enda intellektuaalomandit puudutavaid litsentse – Juhtumipõhine hindamine
      7.     Ajutiste meetmete kohaldamine – Kohaldamise peatamine – Kohaldamise tingimused – Tõsine ja korvamatu kahju – Ettevõtjale pandud
            kohustus avalikustada salajast teavet – Iseenesest olulise kahju puudumine – Ettevõtja tõendamiskoormus
      8.     Ajutiste meetmete kohaldamine – Kohaldamise peatamine – Kohaldamise tingimused – Kiireloomulisus – Tõsine ja korvamatu kahju
            – Majanduslik kahju
      9.     Ajutiste meetmete kohaldamine – Kohaldamise peatamine – Kohaldamise tingimused – Kiireloomulisus – Tõsine ja korvamatu kahju
            – Turgu valitseva seisundiga ettevõtjale pandud kohustus muuta oma müügipoliitikat – Ebapiisavus
      (EÜ asutamisleping, artikkel 82)
      10.   Ajutiste meetmete kohaldamine – Kohaldamise peatamine – Kohaldamise tingimused – Kiireloomulisus – Tõsine ja korvamatu kahju
            – Turutingimuste pöördumatut arengut tuleb lugeda selliseks kahjuks – Hõlmamine
      11.   Ajutiste meetmete kohaldamine – Kohaldamise peatamine – Taotluse rahuldamata jätmine – Võimalus esitada uus taotlus – Tingimused
            – Uued asjaolud
      (Esimese Astme Kohtu kodukord, artikkel 109)
      12.   Ajutiste meetmete kohaldamine – Kohaldamise peatamine – Kohaldamise tingimused – Kiireloomulisus – Tõsine ja korvamatu kahju
            – Majanduslik kahju
      13.   Ajutiste meetmete kohaldamine – Kohaldamise peatamine – Kohaldamise tingimused – Kiireloomulisus – Hagejale tekkiv oluline
            ja korvamatu kahju
      14.   Ajutiste meetmete kohaldamine – Kohaldamise peatamine – Kohaldamise tingimused – Tõsine ja korvamatu kahju – Intellektuaalomandi
            õiguste rikkumine – Konkreetsete mõjude hindamine
      1.     Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 104 lõike 2 kohaselt tuleb ajutiste meetmete kohaldamise taotluses nimetada kiireloomulisust
         põhjendavad asjaolud ning fakti- ja õigusväited, mis esmapilgul õigustavad (fumus boni iuris) taotletava ajutise meetme kohaldamist. Need tingimused on kumulatiivsed, mistõttu kohaldamise peatamise taotlus tuleb jätta
         rahuldamata juhul, kui mõni nendest ei ole täidetud. Ajutisi meetmeid kohaldav kohtunik peab vajadusel kaaluma asjaomaseid
         huve. Selle tervikliku hindamise käigus peab ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik kasutama talle kuuluvat ulatuslikku
         kaalutlusõigust, et otsustada, kuidas nende erinevate eelduste esinemist tuleb lähtuvalt iga juhtumi konkreetsetest asjaoludest
         kontrollida.
      
      (vt punktid 71 ja 72)
      2.     Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik ei pea vastama otseselt kõigile faktilistele või õiguslikele asjaoludele,
         mida ajutiste meetmete kohaldamise menetluse käigus arutati. Eelkõige piisab, kui tema esitatud põhjendused põhjendavad tema
         määrust asjaga seotud asjaoludest lähtuvalt ja võimaldavad Euroopa Kohtul teostada kohtulikku kontrolli.
      
      (vt punkt 73)
      3.     Esimese Astme Kohtu kehtestatud dokumendi „Tegevusjuhend menetlusosalistele” VII jaotise punkti 1 alusel peab ajutiste meetmete
         kohaldamise taotlus olema iseenesest arusaadav, ilma et oleks tarvis viidata põhimenetluses esitatud hagiavaldusele. Sellest
         järeldub, et sellise taotluse põhjendatust saab hinnata üksnes selliste faktiliste ja õiguslike asjaolude põhjal, mis nähtuvad
         ajutiste meetmete kohaldamise taotluse enese sõnastusest ja kõnealusele taotlusele lisatud dokumentidest, mille eesmärk on
         selgitada taotluse sisu. Kuigi sellest ei saa järeldada, et kõik argumendid, mis põhinevad sellisel dokumendil, mida ei ole
         lisatud ajutiste meetmete kohaldamise taotlusele, tuleb menetlusest ilmtingimata välistada, siis sellist argumenti puudutavat
         tõendit ei saa siiski pidada esitatuks juhul, kui vaidluse teine pool või tema nõudeid toetav menetlusse astuja vaidlustab
         kõnealuse argumendi. Kuigi ajutiste meetmete kohaldamise taotlust võidakse toetada ja täpsustada teatavates punktides viidetega
         taotluse lisaks olevate dokumentide lõikudele, ei kompenseeri üldine viide teistele dokumentidele, isegi kui need on ajutiste
         meetmete kohaldamise taotluse lisad, ajutiste meetmete kohaldamise taotluses põhiliste asjaolude nimetamata jätmist. Sellega
         seoses, kui tegevusjuhendi VII jaotise punktis 2 nõutakse, et faktilised ja õiguslikud asjaolud, millel põhimenetlus põhineb
         ja millest nähtub, et taotlus on sisuliselt prima facie põhjendatud, esitatakse ülimalt lühidalt, ei saa eespool esitatud reeglit temast enesest mööda minnes nii mõista, et selles
         lubatakse üldist viidet lisas olevale dokumendile, milles sisalduvad argumendi üksikasjad.
      
      (vt punktid 86–88, 97)
      4.     Ajutiste meetmete kohaldamise menetluses ei saa ühele poolele ette heita, et ta esitas dokumendid üksnes menetluse käigus,
         kui ta kinnitas nendega vastaspoole või menetlusse astujate avaldustes esitatud argumentidele vastuseks esitatud märkusi,
         ja sellega seoses ei ole tähtsust sellel, et lisas olev dokument on ajutiste meetmete kohaldamise taotluse kuupäevast varasema
         kuupäevaga või et see on sama või võrreldav hagi lisas oleva dokumendiga.
      
      (vt punkt 93)
      5.     Ajutiste meetmete kohaldamise kiireloomulisust hinnatakse selle alusel, kas on vaja teha esialgne otsus selleks, et vältida
         ajutiste meetmete kohaldamist taotlevale poolele olulise ja korvamatu kahju põhjustamist. Viimati nimetatu peab tõendama,
         et ta ei saa oodata põhimenetluse tulemust, ilma et talle tekiks selline kahju. Väidetav kahju peab olema kindel või tõendatud
         vähemalt piisava tõenäosusega ning hageja on kohustatud tõendama faktilisi asjaolusid, mida peetakse oletatava kahju tekkimise
         aluseks.
      
      (vt punktid 240, 241 ja 427)
      6.     Järeldada siiski, et intellektuaalõiguse omaniku ainuõiguste rikkumine on iseenesest ja iga juhtumiga seotud asjaoludest sõltumata
         oluline ja korvamatu kahju, tähendaks seda, et kiireloomulisuse tingimus täitmise peatamiseks on alati täidetud, kui komisjoni
         otsusega kohustatakse ettevõtjat andma neid õigusi puudutavaid litsentse. Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustaval kohtunikul
         tuleb sellises olukorras seega uurida, kas lähtudes kõnealuse juhtumiga seotud asjaoludest põhjustab see, et nimetatud õigusi
         mõjutatakse kuni põhikohtuasja lahendamiseni, tõenäoliselt lisaks kõnealuste õiguste omaniku ainueesõiguste rikkumisele ka
         olulist ja korvamatut kahju.
      
      (vt punktid 248, 250 ja 251)
      7.     Kuigi vaidlust ei ole selles, et kui üks kord saadakse teada saladuses hoitud teavet – intellektuaalomandi õiguste alusel
         või ärisaladusena –, võib teave jääda avalikuks, et komisjoni otsuse, millega seda avalikustamist kohustatakse, võimalik tühistamine
         ei võimalda seega kõnealust teavet mälust kustutada ja hüvitise tasumine oleks väga raske, sest teabe loovutamise väärtust
         ei saaks tõenäoliselt hinnata arvude põhjal, peab siiski sellise otsuse täitmise peatamist taotlev ettevõtja tõendama, milline
         korvamatu kahju võiks tal tekkida üksnes sellest, et tema avalikustatud andmed oleksid kolmandatele isikutele teada, võrreldes
         sellega, et kõnealust teavet kasutatakse. Lisaks ei tähenda seniajani saladuses hoitud teabe avalikustamine ilmtingimata olulise
         kahju tekkimist.
      
      (vt punktid 253 ja 254)
      8.     Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustava kohtuniku ees täitmise peatamist taotleva ettevõtja viidatud majandusliku kahju
         olulisust tuleb hinnata ettevõtja rahalist võimsust arvestades.
      
      (vt punkt 257)
      9.     Põhimõtteliselt kõik EÜ artikli 82 alusel tehtavad otsused, millega kohustatakse turgu valitseva seisundiga ettevõtjat lõpetama
         oma seisundi kuritarvitamine, põhjustavad vältimatuid muudatusi kõnealuse ettevõtja müügipoliitikas. Ettevõtjatele pandud
         kohustust muuta oma käitumist ei saa seega iseenesest pidada olulist ja korvamatut kahju tekitavaks, kui ei leita, et kiireloomulisuse
         nõue on alati täidetud, kui otsuses, mille täitmise peatamist taotletakse, nõutakse turgu valitseva seisundi kuritarvitamise
         lõpetamist. Kui hageja viitab kaubandusvabaduse rikkumisele, et tõendada, et taotletud ajutine meede tuleb kehtestada kiiresti,
         tuleb tal esitada tõendeid selle kohta, et vaidlustatud otsuse täitmine kohustab teda muutma teatavaid olulisi müügipoliitika
         asjaolusid ja et kõnealuse otsuse täitmise mõjud takistavad tal algse müügipoliitika jätkamist, kui põhikohtuasjas tehakse
         kohtuotsus tema kasuks, või et kõnealused mõjud põhjustavad talle teistsugust olulist ja korvamatut kahju, kuid tuleb meeles
         pidada, et väidetavat kahju tuleb hinnata iga üksikjuhtumiga seotud asjaolude kontekstis. Seega peab ajutiste meetmete üle
         otsustav kohtunik hindama otsuse täitmise mõjude kontekstis rikkumise tagajärgi, mis mõjutavad ettevõtjate vabadust otsustada
         oma müügipoliitika üle.
      
      (vt punktid 291–293, 409)
      10.   Ei ole välistatud, et komisjoni otsusega turgu valitsevas seisundis olevale ettevõtjale pandud kohustus avalikustada ühe toote
         ja konkureerivate toodete vahelist koostalitusvõimealast teavet muudaks turutingimusi selliselt, et see ettevõtja mitte üksnes
         kaotab turuosa, vaid et tal ka ei oleks enam selle otsuse tühistamise korral võimalik seda kaotatud turuosa tagasi võita,
         ja et seega võib sellist kohustust lugeda oluliseks ja korvamatuks kahjuks, mis võimaldab huvitatud isikul taotleda ajutise
         meetmena nimetatud otsuse peatamist. Siiski peab huvitatud isik esitama oma argumentide toetuseks kõik faktilised asjaolud,
         tõendades eeskätt, et olid olemas takistused, saamaks tagasi märkimisväärset osa turuosast, mille ta kaotaks parandusmeetme
         tagajärjel.
      
      (vt punkt 319)
      11.   Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 109 järgi ei takista ajutise meetme kohaldamise taotluse rahuldamata jätmine seda esitanud
         poolel esitada uut taotlust, mis põhineb uutel faktilistel asjaoludel. Käesolevas asjas ei saa välistada, et „uueks asjaoluks”
         saaks pidada erimeelsusi vaidlustatud otsuse täitmise teatavate viiside osas.
      
      (vt punkt 325)
      12.   Kahju, mis oleks hagejale põhiliselt täiendav arenduskulu ja mis, kui vastupidist ei tõendata, oleks majanduslik kahju, võib
         olla korvamatu üksnes erandolukorras.
      
      (vt punktid 413, 435)
      13.   Ajutiste meetmete kohaldamise kiireloomulisust hinnatakse selle alusel, kas on vaja teha esialgne otsus selleks, et vältida
         meetmete kohaldamist taotlevale poolele olulise ja korvamatu kahju põhjustamist. Järelikult ulatuses, kus kahju võidakse tekitada
         kolmandatele isikutele, ei saa seda arvestada kiireloomulisuse hindamisel, välja arvatud siis, kui tõendatakse, et see kahju
         omakorda põhjustab meedet taotlevale poolele kahju.
      
      (vt punkt 416)
      14.   Üksnes asjaolu, et komisjoni otsus võiks teataval määral rikkuda intellektuaalomandi õigusi, on täiendavate selgituste puudumisel
         ebapiisav, et saaks järeldada olulise ja korvamatu kahju tekkimist, vähemalt sõltumata kõnealuse rikkumise konkreetsetest
         mõjudest.
      
      (vt punkt 473)
ESIMESE ASTME KOHTU PRESIDENDI MÄÄRUS
      22. detsember 2004(*)
      
      Ajutiste meetmete kohaldamise menetlus – EÜ artikkel 82
      Kohtuasjas T-201/04 R,
      Microsoft Corp., asukoht Redmond, Washington (Ameerika Ühendriigid), esindajad: advokaat J.-F. Bellis ja I. S. Forrester, QC, 
      
      hageja,
      keda toetab
      The Computing Technology Industry Association, Inc., asukoht Oakbrook Terrace, Illinois (Ameerika Ühendriigid), esindajad: advokaadid G. van Gerven ja T. Franchoo ja solicitor B. Kilpatrick,
      
      Association for Competitive Technology, Inc., asukoht Washington, DC (Ameerika Ühendriigid), esindajad: advokaadid L. Ruessmann ja P. Hecker,
      
      TeamSystem SpA, asukoht Pesaro (Itaalia),
      
      Mamut ASA, asukoht Oslo (Norra),
      
      esindaja: advokaat G. Berrisch, 
      DMDsecure.com BV, asukoht Amsterdam (Madalmaad),
      
      MPS Broadband AB, asukoht Stockholm (Rootsi),
      
      Pace Micro Technology plc, asukoht Shipley, West Yorkshire (Suurbritannia),
      
      Quantel Ltd, asukoht Newbury, Berkshire (Suurbritannia),
      
      Tandberg Television Ltd, asukoht Southampton, Hampshire (Suurbritannia),
      
      esindaja: advokaat J. Bourgeois, 
      Exor AB, asukoht Uppsala (Rootsi), esindajad: advokaadid S. Martínez Lage, H. Brokelman ja R. Allendesalazar Corcho,
      
      menetlusse astujad,
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: R. Wainwright, W. Mölls, F. Castillo de la Torre ja P. Hellström, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      kostja,
      keda toetab
      RealNetworks, Inc., asukoht Seattle, Washington (Ameerika Ühendriigid), esindajad: advokaadid A. Winckler, M. Dolmans ja T. Graf,
      
      Software & Information Industry Association, asukoht Washington, DC, esindaja: solicitor C. A. Simpson, 
      
      Free Software Foundation Europe eV, asukoht Hamburg (Saksamaa), esindaja: advokaat C. Piana,
      
      menetlusse astujad,
      mille esemeks on taotlus komisjoni 24. märtsi 2004. aasta otsuse K(2004) 900 (lõplik), mis käsitleb EÜ artikli 82 kohaldamise
         menetlust (asi COMP/C-3/37.792 – Microsoft), artikli 4, artikli 5 punktide a–c ja artikli 6 punkti a täitmise peatamiseks,
      
      EUROOPA ÜHENDUSTE ESIMESE ASTME KOHTU PRESIDENT
      on teinud järgmise
      määruse
       Vaidluse taust
      1       Microsoft Corp. (edaspidi „Microsoft”) arendab ja turustab erinevaid tarkvaratooteid, sealhulgas serverite ja personaalarvutite
         operatsioonisüsteeme. 
      
      2       Sun Microsystems Inc. (edaspidi „Sun Microsystems”), kelle asukoht on Californias (Ameerika Ühendriigid) ja kes tarnib muu
         hulgas serverite operatsioonisüsteeme, esitas 10. detsembril 1998 komisjonile kaebuse. Kaebuses teatas Sun Microsystems, et
         Microsoft keeldus avalikustamast talle tehnoloogiat, mis teeb töörühma serverite operatsioonisüsteemi koostalitusvõimeliseks
         personaalarvutite Windowsi operatsioonisüsteemiga. Sun Microsystemsi sõnul oleks taotletud tehnoloogia olnud vajalik, et olla
         konkurentsivõimeline töörühma serverite operatsioonisüsteemide turul.
      
      3       Komisjon saatis 2. augustil 2000 Microsoftile vastuväiteatise. Vastuväiteteatis puudutas põhiliselt personaalarvutite Windowsi
         operatsioonisüsteemide ja teiste tarnijate serverite operatsioonisüsteemide omavahelise koostalitusvõimega seotud küsimusi
         (edaspidi „kliendi-serveri koostalitusvõime”). Microsoft vastas kõnealusele esimesele vastuväiteteatisele 17. novembril 2000.
      
      4       Komisjon saatis Microsoftile 29. augustil 2001 teise vastuväiteteatise. Kõnealuses vastuväiteteatises kordas komisjon varasemaid
         kliendi-serveri koostalitusvõimet puudutavaid väiteid. Lisaks käsitles komisjon teatavaid töörühma serverite koostalitusvõimega
         seotud küsimusi (edaspidi „serveri-serveri koostalitusvõime”). Viimasena esitas komisjon teatavaid küsimusi Windows Media
         Playeri integreerimisest Windowsi operatsioonisüsteemi. Viimati nimetatud vastuväitest teatamine tulenes uurimisest, mis toimus
         komisjoni algatusel veebruaris 2000. Microsoft vastas teisele vastuväiteteatisele 16. novembril 2001.
      
      5       Komisjon saatis 6. augustil 2003 Microsoftile vastuväiteteatise, millega täiendati kahte varasemat vastuväiteteatist. Microsoft
         vastas kõnealusele täiendavale vastuväiteteatisele 17. ja 31. oktoobril 2003 saadetud kirjas. 
      
      6       Komisjon korraldas ärakuulamise 12., 13. ja 14. novembril 2003. Microsoft esitas 1. detsembri 2003. aasta kirjas kirjalikke
         märkusi küsimustele, mille esitasid ärakuulamisel komisjon, kaebuse esitaja ja huvitatud kolmandad isikud. Pärast komisjoni
         ja Microsofti vahelist viimast kirjavahetust võttis komisjon 24. märtsil 2004 vastu otsuse, mis käsitleb EÜ artikli 82 kohaldamise
         menetlust juhtumis COMP/C-3/37.792 – Microsoft (edaspidi „otsus”).
      
       Otsus
      7       Otsuse kohaselt rikkus Microsoft EÜ artiklit 82 ja Euroopa Majanduspiirkonna (EMP) lepingu artiklit 54, sest ta kuritarvitas
         kaks korda turgu valitsevat seisundit.
      
      8       Kõigepealt määratles komisjon kolm eraldi tooteturgu ja leidis, et Microsoftil oli neist kahel turgu valitsev seisund. Teiseks
         tegi komisjon kindlaks, et Microsoft pani neil turgudel toime kaks kuritarvitust. Seetõttu määras komisjon Microsoftile trahvi
         ja teatavad parandusmeetmed.
      
      I –  Otsuses määratletud asjaomased turud ja Microsofti turgu valitsev seisund kahel asjaomasel turul
      A –  Otsuses määratletud asjaomased turud
      9       Otsuses määratletud esimene tooteturg on personaalarvutite operatsioonisüsteemide turg (põhjendused 324–342). Operatsioonisüsteem
         on tarkvaratoode, mis kontrollib arvuti põhifunktsioone ja võimaldab kasutajal kõnealuse arvuti kasutamist ning rakenduste
         käivitamist selles. Personaalarvutid on multifunktsionaalsed, mis on mõeldud kasutamiseks ühele isikule ja mida võidakse ühendada
         võrku.
      
      10     Teine otsuses määratletud turg on töörühma serverite operatsioonisüsteemide turg (põhjendused 343–401). Otsuses määratletakse
         „töörühma teenused” põhivõrku kuuluvate teenustena, mida kontoritöötajad kasutavad oma igapäevatöös ja mille hulka kuuluvad
         kolme erinevat liiki teenused ehk esiteks serverites salvestatud failide ühiskasutus, teiseks printerite ühiskasutus ja kolmandaks
         kasutajate ning kasutajarühmade võrguteenustele juurdepääsu viisi „haldamine” („kasutajate ning kasutajarühmade haldamine”)
         (põhjendus 53). Viimati nimetatud teenuste liik seisneb peamiselt selles, et tagatakse võrguressurssidele turvaline juurdepääs
         ja kasutamine esiteks kasutajaid autentides ja seejärel kontrollides, kas neil on õigus sooritada teatavat toimingut (põhjendus 54).
      
      11     Otsuse kohaselt on eelmises punktis määratletud kolm teenuste liiki tihedalt üksteisega seotud serverite operatsioonisüsteemides
         (põhjendus 56). Selles osas lisab otsus, et „töörühma serverite operatsioonisüsteemid” on operatsioonisüsteemid, mis on projekteeritud
         ja mida turustatakse integreeritult kolme liiki teenuste pakkumiseks suhteliselt väiksele arvule personaalarvutitele, mis
         on ühendatud väiksesse või keskmise suurusega võrku (põhjendused 53 ja 345–368). Otsuses sedastatakse veel, et teiste asendustoodete
         puudumist nõudluse osas kinnitab Microsofti hinnastrateegia (põhjendused 369–382) ning töörühma serverite operatsioonisüsteemi
         ja personaalarvutite omavahelise koostalitusvõime tähtsus (põhjendused 383–386). Kuna komisjon leidis veel, et asendustoodete
         pakkumine oli töörühma serverite operatsioonisüsteemide osas piiratud (põhjendused 388–400), järeldas ta sellest, et see moodustab
         eraldi tooteturu.
      
      12     Otsuses määratletud kolmas turg on pidevat andmete vastuvõttu võimaldavate multimeediapleierite turg (põhjendused 402–425).
         Multimeediapleier on tarkvaratoode, mis on võimeline lugema heli ja pilti digitaalses vormis ehk dekodeerima vastavaid andmeid
         ja muundama need käskudeks riistvarale (valjuhääldid, ekraan). Multimeediapleierid, mis võimaldavad pidevat andmete vastuvõttu,
         suudavad lugeda Interneti vahendusel „pidevalt edastatavat” sisu.
      
      13     Komisjon leiab otsuses kõigepealt, et andmete pidevat vastuvõttu võimaldavad multimeediapleierid erinevad operatsioonisüsteemidest
         (põhjendused 404–406), teiseks, et kõnealused tooted ei ole selliste pleierite konkurentsialase surve all, mis ei võimalda
         andmete pidevat vastuvõttu (põhjendused 407–410), kolmandaks, et üksnes sarnaste funktsioonidega multimeediapleierid avaldavad
         konkurentsialast survet Windows Media Playerile (põhjendused 411–415), ja neljandaks leiab komisjon põhiliselt, et pakkumise
         seisukohast on asendustoodete pakkumine väike (põhjendused 416–424). Komisjon järeldab kõnealustest asjaoludest, et pidevat
         vastuvõttu võimaldavad multimeediapleierid moodustavad eraldi tooteturu.
      
      14     Komisjon leiab, et eespool määratletud kolm tooteturgu on geograafiliselt ülemaailmse ulatusega (põhjendus 427).
      B –  Microsofti turgu valitsev seisund personaalarvutite operatsioonisüsteemide turul ja töörühma serverite operatsioonisüsteemide
            turul 
      15     Komisjon sedastab esiteks, et Microsoftil on personaalarvutite operatsioonisüsteemide turul olnud turgu valitsev seisund vähemalt
         alates 1996. aastast, mis tuleneb eelkõige sellest, et tema turuosa on olnud üle 90% (põhjendused 430–435), ja sellest, et
         kaudsete võrgumõjude tõttu on olnud väga märkimisväärsed sisenemistõkked turule (vt eelkõige põhjendused 448–452). Komisjon
         täpsustab otsuses, et kõnealused kaudsed võrgumõjud tulenevad kahest tegurist ehk esiteks sellest, et tarbijad hindavad platvorme,
         millel nad saavad kasutada palju erinevaid rakendusi, ja teiseks sellest, et tarkvara programmeerijad töötavad välja rakendusi
         personaalarvutite operatsioonisüsteemide jaoks, mis on tarbijate hulgas kõige populaarsemad.
      
      16     Teiseks leiab komisjon, et Microsofti turuosa töörühma serverite operatsioonisüsteemide turul on konservatiivsel hinnangul
         vähemalt 60% (põhjendused 473–499).
      
      17     Samuti hindas komisjon Microsofti kolme peamise konkurendi seisundit kõnealusel turul. Esiteks on Novellil oma NetWare tarkvaraga
         10–15%-line turuosa. Teiseks on Linuxi toodetel 5–15%-line turuosa. Linux on „vaba” operatsioonisüsteem, mida levitatakse
         litsentsiga „GNU GPL” (General Public Licence). Otsuse 87. põhjendusest nähtub, et Linux sooritab piiratud hulgal operatsioonisüsteemiga seotud põhiülesandeid, kuid et
         seda võidakse ühendada teiste programmidega Linuxi operatsioonisüsteemi loomiseks. Linux on töörühma serverite operatsioonisüsteemide
         turul esindatud Samba tarkvaraga, mida samuti levitatakse litsentsiga „GNU GPL” (põhjendused 294, 506 ja 598). Kolmandaks
         moodustavad 5–15%-lise turuosa UNIX-tooted, mis hõlmavad mitut teatavat ühiste omadustega operatsioonisüsteemi (põhjendus 42).
      
      18     Komisjon leiab seejärel, et töörühma serverite operatsioonisüsteemide turul on mitmed sisenemistõkked turule (põhjendused 515–525)
         ja erilised seosed personaalarvutite operatsioonisüsteemide turuga (põhjendused 526–540). Komisjon järeldab sellest, et Microsoftil
         on turgu valitsev seisund töörühma serverite operatsioonisüsteemide turul.
      
      II –  Otsuses määratletud kuritarvitus
      A –  Otsuses sedastatud keeldumine
      19     Esimene otsuse põhjendustes 546–791 kirjeldatud kuritarvitus seisnes Microsofti keeldumises edastada oma konkurentidele perioodil
         alates 1998. aasta oktoobrist kuni otsuse tegemiseni „koostalitusvõimealast teavet” ja lubada selle kasutamist toodete arendamiseks
         ja turustamiseks, mis konkureerivad tema enda toodetega töörühma serverite operatsioonisüsteemide turul (otsuse artikli 2
         punkt a). Otsuse järgi tähendab „koostalitusvõimealane teave” „ammendavaid ja õigeid spetsifikatsioone kõigist töörühma serverite
         Windowsi operatsioonisüsteemides [kasutavatest] protokollidest, mida kasutavad Windowsi töörühma serverid, et osutada Windowsi
         töörühma võrkudele failide ja printimise ühiskasutuse teenuseid ning kasutajate ja kasutajarühmade haldamisteenuseid, sealhulgas
         Windowsi domeeni kontrollteenuseid, Active Directory kataloogiteenuseid ja Group Policy teenuseid” (otsuse artikli 1 lõige 1).
         „Protokollid” on määratletud „ühendamise ja interaktsiooni reeglite kogumina töörühma serverite Windowsi operatsioonisüsteemide
         ja Windowsi töörühma võrkudes olevatesse erinevatesse arvutitesse installeeritud personaalarvutite Windowsi operatsioonisüsteemide
         erinevate kasutusjuhtumite vahel” (otsuse artikli 1 lõige 2).
      
      20     Sellise käitumise sedastamiseks rõhutatakse otsuses eelkõige asjaolu, et kõnealune keeldumine ei puuduta Microsofti lähtekoodi
         osi, vaid üksnes kõnealuste protokollide spetsifikatsioone ehk kirjeldust sellest, mida kõnealuselt tarkvaralt oodatakse,
         vastupidi „teostamisele” (mida käesolevas määruses nimetatakse ka „realiseerimiseks” või „elluviimiseks”), mis seisneb arvuti
         poolses koodi kasutamises (põhjendused 24 ja 569). Komisjon leiab ühtlasi, et Microsofti käitumine oli osa üldisest käitumisliinist
         (põhjendused 573–577), mis tähendab varasemate tarnetasemete vähendamist (põhjendused 578–584), tekitab konkurentsi kõrvaldamise
         ohu (põhjendused 585–692) ja mõjutab negatiivselt tehnika arengut, mis on tarbijatele kahjulik (põhjendused 693–708). Komisjon
         lükkab ka tagasi Microsofti argumendid, mille kohaselt on tema keeldumine objektiivselt põhjendatud (põhjendused 709–778).
      
      B –  Otsuses sedastatud seotud müük 
      21     Komisjon sedastab Microsofti teise kuritarvituse, mida kirjeldatakse otsuse põhjendustes 792–989. Komisjoni sõnul seisneb
         kõnealune käitumine selles, et Microsoft seadis perioodil alates 1999. aasta maist kuni otsuse tegemiseni personaalarvutite
         Windowsi operatsioonisüsteemi kättesaadavuse tingimuseks Windows Media Playeri samaaegse omandamise (otsuse artikli 2 punkt b).
         
      
      22     Komisjon leiab sellega seoses, et Microsofti käitumine vastab tingimustele, mille kohaselt saab sedastada, et tegemist on
         kuritarvitava seotud müügiga EÜ artikli 82 tähenduses (põhjendused 794–954). Otsuse kohaselt on Microsoftil esiteks turgu
         valitsev seisund personaalarvutite operatsioonisüsteemide turul (põhjendus 799). Teiseks peetakse otsuses andmete pidevat
         vastuvõttu võimaldavaid multimeediapleiereid ja personaalarvutite operatsioonisüsteeme eraldi toodeteks (põhjendused 800–825).
         Kolmandaks sedastatakse otsuses, et Microsoft ei anna tarbijatele võimalust osta Windowsi ilma Windows Media Playerita (põhjendused 826–834).
         Neljandaks leiab komisjon, et tema sedastatud seotud müük mõjutab konkurentsi multimeediapleierite turul (põhjendused 835–954).
         
      
      23     Kõnealuse neljanda tingimuse olemasolu analüüsimisel märgib komisjon, et klassikalise seotud müügi juhtumite puhul on komisjon
         ja ühenduse kohus „leidnud, et eraldi toote seotud müük koos valitseva tootega on märk kõrvaldamismõjust, mida selline käitumine
         konkurentidele avaldab” (põhjendus 841). Komisjon on otsuses siiski leidnud, et kuna kasutajad saavad teataval määral Windows
         Media Playeriga konkureerivaid multimeediapleiereid Internetist ja mõnikord isegi tasuta, on käesolevas asjas alust mitte
         eeldada ilma täiendava analüüsita, et Windows Media Playeri seotud müük oleks käitumine, mis võib oma laadilt konkurentsi
         piirata (sama põhjendus).
      
      24     Kõnealuse täiendava analüüsi raames leiab komisjon esiteks, et kõnealune seotud müük annab Windows Media Playerile ülemaailmse
         kohaloleku personaalarvutites, ja seda kohalolekut ei saa muuta küsitavaks alternatiivsete turustuskanalitega (põhjendused 843–877),
         teiseks, et kõnealune kohalolek paneb ühelt poolt sisuteenuse pakkujaid levitama vastavat sisu Windows Media formaadis ja
         teiselt poolt rakenduste tootjaid programmeerima tooteid nii, et need tuginevad Windows Media Playeri teatavatele funktsioonidele
         (põhjendused 879–896), kolmandaks, et selline kohalolek mõjutab teatavaid naaberturge (põhjendused 897–899), ja veel neljandaks,
         et kättesaadavad turu-uuringud tõendavad üheselt suundumust, et Windows Media Player ja Windows Media formaate kasutatakse
         üha rohkem nende tähtsamate konkurentide kahjuks (põhjendused 900–944). Komisjon järeldab kõnealustest erinevatest asjaoludest,
         et esineb mõistlik tõenäosus, et kõnealune seotud müük põhjustab konkurentsi nõrgenemist nii, et tõhusa konkurentsi struktuuri
         säilitamist ei saa lähitulevikus enam tagada (põhjendus 984).
      
      25     Viimasena lükkab komisjon tagasi Microsofti põhjendused, mille kohaselt esiteks tekib kõnealusest seotud müügist tõhusus,
         mis heastab komisjoni sedastatud konkurentsivastased mõjud (põhjendused 955–970), ja teiseks ei õhuta seotud müük konkurentsi
         piiramist (põhjendused 971–977).
      
      III –  Parandusmeetmed ja Microsoftile määratud trahv
      26     Komisjoni otsuses sedastatud kahe kuritarvituse eest määrati 497 196 304 euro suurune trahv (otsuse artikkel 3).
      27     Otsuse artikli 4 kohaselt on Microsoft kohustatud lõpetama artiklis 2 sedastatud kuritarvitused vastavalt otsuse artiklites 5
         ja 6 ettenähtud tingimustele. Microsoft on kohustatud hoiduma artiklis 2 kirjeldatud käitumise kordamisest ning hoiduma igasugusest
         käitumisest, millel on samasugune või sarnane eesmärk või mõju.
      
      28     Esimese sedastatud kuritarvitava keeldumise parandamiseks kohustab otsuse artikkel 5 Microsofti võtma järgmisi meetmeid:
      „a)      Microsoft [...] avalikustab 120 päeva jooksul alates [otsuse] teatamisest koostalitusvõimealase teabe kõigile ettevõtjatele,
         kes soovivad arendada ja turustada töörühma serverite operatsioonisüsteeme, ja lubab neil ettevõtjatel kasutada seda teavet
         mõistlikel ja mittediskrimineerivatel tingimustel töörühma serverite operatsioonisüsteemide arendamiseks ja turustamiseks;
      
      b)      Microsoft [...] korraldab, et koostalitusvõimealast teavet ajakohastatakse kohe, kui vajalik ja mõistliku aja jooksul;
      c)      Microsoft kehtestab 120 päeva jooksul alates otsuse teatavakstegemisest hindamissüsteemi, mis võimaldab huvitatud ettevõtjatel
         end tõhusalt kurssi viia koostalitusvõimealase teabe ulatuse ja kasutustingimustega; Microsoft [...] võib kehtestada mõistlikke
         ja mittediskrimineerivaid tingimusi, et tagada, et sellega seoses on antud juurdepääs üksnes hindamise eesmärgil.
      
      […]” [mitteametlik tõlge]
      29     Otsuse artiklis 5 ettenähtud 120-päevane tähtaeg lõppes 27. juulil 2004.
      30     Otsuses sedastatud kuritarvitava seotud müügi parandamismeetmena kohustab otsuse artikkel 6 järgmist:
      „a)       Microsoft […] pakub 90 päeva jooksul alates käesoleva otsuse teatavakstegemisest täielikult toimivat Windowsi operatsioonisüsteemi
         versiooni personaalarvutitele, mis ei sisalda Windows Media Playerit. Microsoft […] säilitab õiguse pakkuda Windowsi operatsioonisüsteemi
         personaalarvutitele koos Windows Media Playeriga.
      
      […]” [mitteametlik tõlge]
      31     Otsuse artiklis 6 ettenähtud 90-päevane tähtaeg lõppes 28. juunil 2004.
       Ameerika Ühendriikide konkurentsiõiguse rikkumisega seotud menetlus
      32     Samal ajal kui komisjon viis läbi uurimist, viidi Microsofti suhtes läbi ka Ameerika Ühendriikide konkurentsiõiguse rikkumist
         puudutav uurimine.
      
      33     Ameerika Ühendriigid ja selle 20 osariiki esitasid 1998. aastal Microsofti vastu Sherman Acti alusel hagi. Nende hagi puudutas
         meetmeid, mida Microsoft oli võtnud Netscape’i Interneti-brauseri Netscape Navigator ja Sun Microsystemsi tehnoloogia Java
         vastu. 20 kõnealust osariiki esitasid Microsofti vastu ka hagid nende oma konkurentsiõiguse rikkumise eest.
      
      34     Pärast seda, kui United States Court of Appeals for the District of Columbia Circuit (edaspidi „apellatsioonikohus”), kellele
         Microsoft oli esitanud apellatsioonkaebuse United States District Court for the District of Columbia (edaspidi „District Court”)
         3. aprilli 2000. aasta otsuse peale, tegi oma otsuse 28. juunil 2001, sõlmis Microsoft 2001. aasta novembris Ameerika Ühendriikide
         justiitsministri ja üheksa osariigi Attorney Generaliga kokkuleppe (edaspidi „Ameerika Ühendriikide kokkulepe”), millega Microsoft
         võttis endale kahte liiki kohustusi.
      
      35     Esiteks nõustus Microsoft koostama Windowsi operatsioonisüsteemis kasutatud sideprotokollide spetsifikatsioone serveritele,
         et need oleksid „koostalitusvõimelised” ehk ühilduksid personaalarvutite Windowsi operatsioonisüsteemidega, ning nõustus kindlaksmääratud
         tingimustel andma kolmandatele isikutele spetsifikatsioonide kohta litsentsid.
      
      36     Teiseks nähakse Ameerika Ühendriikide kokkuleppes ette, et Microsoft peab lubama originaalseadmete tootjatel ja lõpptarbijatel
         aktiveerida või tühistada juurdepääsu oma vahetarkvarale (middleware). Windows Media Player on üks sellesse rühma kuuluv toode, nagu seda Ameerika Ühendriikide kokkuleppes määratletakse. Kõnealuste
         sätete eesmärk on tagada, et vahetarkvara tarnijad suudaksid välja töötada ja turustada tooteid, mis toimiksid Windowsiga
         nõuetekohaselt.
      
      37     District Court jõustas kõnealused sätted 1. novembril 2002. Lisaks lükkas kõnealune kohus tagasi parandusmeetmeid puudutavad
         ettepanekud, mille olid esitanud üheksa osariiki, kes ei nõustunud Ameerika Ühendriikide kokkuleppega.
      
      38     Massachusettsi osariik esitas kaebuse apellatsioonikohtule, kes kinnitas District Courti otsuse 30. juunil 2004.
      39     Microsoft Communications Protocol Program (edaspidi „MCPP”) võeti kasutusele 2002. aasta augustis Ameerika Ühendriikide kokkuleppe
         täitmiseks. Esimese Astme Kohtule esitatud dokumentidest nähtub, et 2002. aasta augusti ja 2004. aasta juuli vahel said MCPP-st
         kasu 17 litsentsisaajat.
      
       Menetlus
      40     Microsoft esitas EÜ artikli 230 neljanda lõigu alusel hagiavalduse, mis saabus Esimese Astme Kohtu kantseleisse 7. juunil
         2004, paludes tühistada otsus või teise võimalusena tühistada määratud trahv või vähendada oluliselt trahvi suurust.
      
      41     Microsoft esitas EÜ artikli 242 alusel samuti taotluse, mis saabus Esimese Astme Kohtu kantseleisse 25. juunil 2004, otsuse
         artikli 4, artikli 5 punktide a–c ja artikli 6 punkti a täitmise peatamiseks. Selle dokumendiga taotles Microsoft ka Esimese
         Astme Kohtu kodukorra artikli 105 lõike 2 alusel samade sätete täitmise peatamist kuni ajani, mil on tehtud otsus ajutiste
         meetmete kohaldamise taotluse kohta.
      
      42     Samal päeval palus Esimese Astme Kohtu president ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustava kohtunikuna komisjonil täpsustada,
         kas ta kavatseb jätkata otsuse sundtäitmist enne, kui otsus ajutiste meetmete kohaldamise taotluse kohta on tehtud.
      
      43     Samal päeval saabus Esimese Astme Kohtu kantseleisse kiri, milles komisjon teatas ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustavale
         kohtunikule, et ta on otsustanud otsuse artikli 5 punktide a–c ja artikli 6 punkti a sundtäitmist mitte jätkata ajal, mil
         ajutiste meetmete kohaldamise menetlus on pooleli.
      
      44     Novell Inc. (edaspidi „Novell”), asukoht Waltham, Massachussets (Ameerika Ühendriigid), esindajad: solicitor  C. Thomas, solicitor M. Levitt, solicitor V. Harris ja advokaat A. Müller-Rappard, esitas 25.juunil 2004 Esimese Astme Kohtule avalduse ajutiste meetmete kohaldamise
         menetlusse astumiseks komisjoni nõuete toetuseks.
      
      45     RealNetworks Inc. (edaspidi „RealNetworks”) esitas 30. juunil 2004 avalduse ajutiste meetmete kohaldamise menetlusse astumiseks
         komisjoni nõuete toetuseks.
      
      46     Computer & Communications Industry Association (edaspidi „CCIA”), asukoht Washington, DC (Ameerika Ühendriigid), esindajad:
         J. Flynn, QC ja advokaadid D. Paemen ja N. Dodoo, esitas 30. juunil 2004 Esimese Astme Kohtule avalduse ajutiste meetmete kohaldamise
         menetlusse astumiseks komisjoni nõuete toetuseks.
      
      47     Software & Information Industry Association (edaspidi „SIIA”) esitas 1. juulil 2004 Esimese Astme Kohtule avalduse ajutiste
         meetmete kohaldamise menetlusse astumiseks komisjoni nõuete toetuseks. 
      
      48     The Computing Technology Industry Association Inc. (edaspidi „CompTIA”) esitas 1. juulil 2004 Esimese Astme Kohtule avalduse
         ajutiste meetmete kohaldamise menetlusse astumiseks Microsofti nõuete toetuseks. 
      
      49     The Association for Competitive Technology (edaspidi „ACT”) esitas 2. juulil 2004 Esimese Astme Kohtule avalduse ajutiste
         meetmete kohaldamise menetlusse astumiseks Microsofti nõuete toetuseks.
      
      50     Digimpro Ltd, asukoht London (Ühendkuningriik), TeamSystem SpA, Mamut ASA ja CODA Group Holdings Ltd, asukoht Chippenham,
         Wiltshire (Ühendkuningriik), esitasid 5. juulil 2004 Esimese Astme Kohtule avalduse ajutiste meetmete kohaldamise menetlusse
         astumiseks Microsofti nõuete toetuseks.
      
      51     DMDsecure.com BV, MPS Broadband AB, Pace Micro Technology plc, Quantel Ltd ja Tandberg Television Ltd (edaspidi ühiselt „DMDsecure.com
         jt”) esitasid 5. juulil 2004 Esimese Astme Kohtule avalduse ajutiste meetmete kohaldamise menetlusse astumiseks Microsofti
         nõuete toetuseks
      
      52     IDE Nätverkskonsulterna AB, asukoht Stockholm (Rootsi), Exor AB, T. Rogerson, elukoht Harpenden, Hertfordshire (Ühendkuningriik),
         P.Setka, elukoht Sobeslav (Tšehhi Vabariik), D. Tomicic, elukoht Nürnberg (Saksamaa), M. Valasek, elukoht Karlovy Vary (Tšehhi
         Vabariik), R. Rialdi, elukoht Genova (Itaalia) ja B. Nati, elukoht Pariis (Prantsusmaa) esitasid 8. juulil 2004 Esimese Astme
         Kohtule avalduse ajutiste meetmete kohaldamise menetlusse astumiseks Microsofti nõuete toetuseks.
      
      53     Free Software Foundation Europe (edaspidi „FSF-Europe”) esitas 13. juulil 2004 Esimese Astme Kohtule avalduse ajutiste meetmete
         kohaldamise menetlusse astumiseks komisjoni nõuete toetuseks. 
      
      54     Menetlusse astumise avaldused toimetati hagejale ja kostjale kätte kodukorra artikli 116 lõike 1 kohaselt, kes sõltuvalt olukorrast
         esitasid tähtaegselt oma märkused või ei esitanud märkusi. Microsoft palus 6. ja 8. juuli 2004. aasta kirjas kõikide menetlusse
         astumiseks loa saanud poolte suhtes otsuses sisalduvate andmete konfidentsiaalset käsitlemist, mille osas nõustus komisjon
         sellega, et neid ei avalikustata komisjoni veebilehel.
      
      55     Komisjon esitas oma kirjalikud märkused ajutiste meetmete kohaldamise taotluse kohta 21. juulil 2004. Microsofti teavitati
         nendest samal päeval. .
      
      56     Esimese Astme Kohtu president tegi 26. juulil 2004 määruse, millega ta esiteks andis loa menetlusse astumiseks CompTIA-le,
         ACT-le, TeamSystem SpA-le, Mamut ASA-le, DMDsecure.com jt-le, Exor AB-le, Novellile, RealNetworksile, CCIA-le ja SIIA-le ning
         teiseks jättis rahuldamata Digimpro Ltd, CODA Group Holdings Ltd, IDE Nätverkskonsulterna AB, T. Rogersoni, P. Setka, D. Tomicici,
         M. Valaseki, R. Rialdi ja B. Nati menetlusse astumise avaldused. Lisaks nõudis Esimese Astme Kohtu president, et menetlusse
         astujatele toimetataks kätte mittekonfidentsiaalne versioon menetlusdokumentidest, ja otsustas, et otsus konfidentsiaalsena
         käsitlemise taotluse põhistatuse kohta tehakse edaspidi.
      
      57     Esimese Astme Kohtu president korraldas 27. juulil 2004 ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustava kohtunikuna mitteametliku
         koosoleku, kuhu lisaks Microsoftile ja komisjonile kutsuti ka pooled, kellele oli antud luba menetlusse astumiseks Esimese
         Astme Kohtu presidendi 26. juuli 2004. aasta määrusega, ning FSF-Europe. Kõnealusel koosolekul andis ajutiste meetmete kohaldamise
         üle otsustav kohtunik FSF-Europe’ile esialgu loa ajutiste meetmete kohaldamise menetlusse astumiseks komisjoni nõuete toetuseks
         ja teiseks esitas pooltele käesoleva ajutiste meetmete kohaldamise menetluse erinevate etappide ajakava. 
      
      58     FSF-Europe’ile anti 6. septembril 2004 luba menetlusse astumiseks komisjoni nõuete toetuseks.
      59     Kõik menetlusse astumiseks loa saanud pooled esitasid oma märkused tähtaegselt.
      60     Kooskõlas 27. juulil 2004. aasta mitteametlikul koosolekul otsustatuga vastas Microsoft komisjoni 21. juuli 2004. aasta märkustele
         19. augustil 2004.
      
      61     Audiobanner.com, kes tegutses ärinimega VideoBanner (edaspidi „VideoBanner”), asukoht Los Angeles, California (Ameerika Ühendriigid),
         esindaja: advokaat L. Alvizar Ceballos, palus 31. augustil 2004 luba astuda ajutiste meetmete kohaldamise menetlusse komisjoni
         nõuete toetuseks. Kuna kumbki põhikohtuasja pooltest ei vaielnud menetlusse astumise avaldusele vastu, anti VideoBannerile
         esialgu luba menetlusse astumiseks ja paluti esitada oma märkused vahetult kohtuistungil.
      
      62     Komisjon esitas 13. septembril 2004 uued märkused vastusena Microsofti 19. augustil 2004 esitatud märkustele.
      63     Hageja ja kostja esitasid 13. septembril 2004 ka kirjalikud märkused menetlusse astujate seisukohtade kohta.
      64     Menetlust korraldava meetmena esitas Esimese Astme Kohtu president ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustava kohtunikuna
         Microsoftile, komisjonile ja teatavatele menetlusse astujatele kirjalikke küsimusi. Kõnealustele küsimustele tähtaegselt antud
         vastustest teavitati kõiki pooli.
      
      65     Kõikide poolte, sealhulgas VideoBanneri, märkused kuulati ära 30. septembril ja 1. oktoobril 2004 toimunud kohtuistungil.
      66     RealNetworks esitas 8. oktoobril 2004 kohtukantseleile teatavaid täpsustusi, mida ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav
         kohtunik oli kohtuistungil palunud tal esitada. Ülejäänud pooltele teatati kõnealusest kirjast ja neil paluti esitada selle
         kohta märkusi.
      
      67     Microsoft esitas 27. oktoobri 2004. aasta kirjas märkusi RealNetworksi 8. oktoobri 2004. aasta kirja kohta. Ülejäänud pooled
         märkusi ei esitanud.
      
      68     CCIA teatas 10. novembri 2004. aasta kirjas ja Novell 19. novembri 2004. aasta kirjas oma loobumisest käesolevas asjas menetlusse
         astuda. Komisjon, Microsoft ja menetlusse astujad esitasid märkusi kõnealuste loobumuste kohta tähtaegselt.
      
      69     Pärast CCIA ja Novelli loobumist korraldati 25. novembril 2004 mitteametlik koosolek, kus osalesid kõik pooled ja kus käsitleti
         kõnealuste loobumiste menetluslikke tagajärgi. Kõnealuse koosoleku protokoll saadeti kõigile pooltele 26. novembril 2004.
      
       Õiguslik käsitlus
      70     Vastavalt EÜ artiklile 242 ja EÜ artikli 225 lõikele 1 võib Esimese Astme Kohus määrata, et vaidlusaluse õigusakti kohaldamine
         tuleb peatada, kui tema arvates asjaolud seda nõuavad. 
      
      71     Kodukorra artikli 104 lõike 2 kohaselt tuleb ajutiste meetmete kohaldamise taotluses nimetada kiireloomulisust põhjendavad
         asjaolud ning fakti- ja õigusväited, mis esmapilgul õigustavad (fumus boni iuris) taotletava ajutise meetme kohaldamist. Need tingimused on kumulatiivsed, mistõttu kohaldamise peatamise taotlus tuleb tagasi
         lükata juhul, kui mõni nendest ei ole täidetud (Euroopa Kohtu presidendi 14. oktoobri 1996. aasta määrus kohtuasjas C-268/96 P(R):
         SCK ja FNK v. komisjon, EKL 1996, lk I-4971, punkt 30). Ajutisi meetmeid kohaldav kohtunik peab vastavalt asjaoludele kaaluma ka asjaga
         seotud huve (Euroopa Kohtu presidendi 23. veebruari 2001. aasta määrus kohtuasjas C-445/00 R: Austria v. nõukogu, EKL 2001, lk I-1461, punkt 73). 
      
      72     Selle tervikliku uurimise käigus peab ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik kasutama talle kuuluvat laia kaalutlusõigust,
         et otsustada, kuidas kõnealuseid erinevaid tingimusi tuleb kontrollida iga juhtumi konkreetsete asjaolude suhtes (Euroopa
         Kohtu presidendi 29. jaanuari 1997. aasta määrus kohtuasjas C-393/96 P(R): Antonissen v. nõukogu ja komisjon, EKL 1997, lk I-441, punkt 28).
      
      73     Vastavalt Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 107 lõikele 1 „taotlus lahendatakse põhistatud määrusega, mis ei kuulu edasikaebamisele”.
         Siiski on täpsustatud, et ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik ei pea vastama otseselt kõigile faktilistele
         või õiguslikele asjaoludele, mida ajutiste meetmete kohaldamise menetluse käigus arutati. Eelkõige piisab, kui esimeses astmes
         ajutiste meetmete üle otsustava kohtuniku esitatud põhjendused põhjendavad tema määrust asjaga seotud asjaoludest lähtuvalt
         ja võimaldavad Euroopa Kohtul teostada kohtulikku järelevalvet (eespool punktis 71 viidatud määrus SCK ja FNK v. komisjon, punkt 52 ja Euroopa Kohtu presidendi 25. juuni 1998. aasta määrus kohtuasjas C-159/98 P(R): Madalmaade Antillid
         v. nõukogu, EKL 1998, lk I-4147, punkt 70).
      
      74     Kuna Microsoftile etteheidetud turgu valitseva seisundi kuritarvitused on eraldiseisvad, mis nähtub nii otsuse struktuurist
         kui ka hageja argumentide ülesehitusest, peab ajutiste meetmete üle otsustav kohtunik asjakohaseks uurida eraldi argumente,
         mis on esiteks esitatud otsuse artikli 5 punktide a–c koostoimes otsuse artikliga 4 (koostalitusvõimealast teavet käsitlev
         osa) täitmise peatamise nõude toetuseks ja teiseks otsuse artikli 6 punkti a koostoimes sama artikliga 4 (Windowsi operatsioonisüsteemi
         ja Windows Media Playeri seotud müüki käsitlev osa) täitmise peatamise nõude toetuseks. Enne kõnealust uurimist analüüsitakse
         asja konfidentsiaalsena käsitlemise taotlust, VideoBanneri menetlusse astumise avaldust, CCIA ja Novelli loobumise tagajärgi
         ning dokumentidega seotud teatavate vorminõuete järgimist.
      
      I –  Asja konfidentsiaalsena käsitlemise taotlus
      75     Ajutiste meetmete kohaldamise menetluses tuleb nõustuda, et otsuses sisalduvad andmed, mille osas komisjon on nõustunud, et
         neid ei avalikustata kättesaadavas versioonis tema veebilehel, tuleb käsitleda konfidentsiaalsetena menetlusse astujate suhtes
         niivõrd, kuivõrd kõnealust teavet saab esmapilgul pidada kodukorra artikli 116 lõike 2 alusel salajaseks või konfidentsiaalseks
         dokumendiks.
      
      II –  VideoBanneri menetlusse astumise avaldus
      76     Nagu eespool punktis 61 on märgitud, on VideoBanner esitanud avalduse ajutiste meetmete kohaldamise menetlusse astumiseks
         komisjoni nõuete toetuseks.
      
      77     Kuna kõnealune avaldus on esitatud Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 115 lõike 2 alusel ja pooled ei ole selles suhtes
         esitanud vastuväiteid, tuleb sellega nõustuda vastavalt Euroopa Kohtu põhikirja artikli 40 teisele lõigule, mida kohaldatakse
         Esimese Astme Kohtu suhtes vastavalt kõnealuse põhikirja artikli 53 esimesele lõigule.
      
      III –  Teatavate menetlusse astujate loobumise tagajärjed 
      78     Kuna CCIA ja Novell teatasid Esimese Astme Kohtule, et nad loobusid astumast ajutiste meetmete kohaldamise menetlusse komisjoni
         nõuete toetuseks, korraldas Esimese Astme Kohtu president ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustava kohtunikuna mitteametliku
         koosoleku, kus osalesid kõik pooled ja kus käsitleti kõnealusest loobumisest tekkivaid teatavaid menetlustagajärgi.
      
      79     Nagu nähtub kõnealuse koosoleku protokollist, väljendasid pooled oma üksmeelt järgmistes asjaoludes: esiteks selles, et dokumendid,
         mille CCIA ja Novell esitasid seoses ajutiste meetmete kohaldamise menetlusega, sealhulgas kõnealuste dokumentide kõik lisad,
         ja kohtuistungil esitatud argumendid, jäävad endiselt käesoleva ajutiste meetmete kohaldamise menetluse toimikusse; teiseks
         selles, et vajadusel võivad kõnealustele dokumentidele tugineda oma argumentide põhjendamiseks kõik pooled ja oma hinnangu
         põhjendamiseks ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik, ning kolmandaks selles, et kõigil pooltel oli võimalus
         esitada argumente käesoleva asja toimikusse võetud kõigi dokumente suhtes.
      
      80     RealNetworks on väitnud ka CCIA loobumist käsitletavates märkustes, et tal puudus õigus loobuda käesolevas asjas.
      81     Selle osas leidis ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik, et tema ei saa uurida RealNetworksi esitatud väiteid,
         sest esiteks ei ole ta pädev otsustama, kas CCIA juhtorganite otsus on tehtud kooskõlas tema põhikirjaga, ja teiseks on CCIA
         esitanud loobumist puudutava avalduse kooskõlas Esimese Astme Kohtu kodukorra sätetega.
      
      IV –  Dokumentidega seotud vorminõuete täitmine 
      82     Komisjon ja teatavad tema nõudeid toetavad menetlusse astujad on esiteks väitnud, et teatavad viited Microsofti hagi lisadeks
         olevatele dokumentidele on vastuvõetamatud, teiseks, et kohtumenetluse käigus Microsofti esitatud teatavad dokumendid on vastuvõetamatud,
         kolmandaks, et teatavate argumentide toetuseks ei ole esitatud tõendeid, ja neljandaks, et hageja ei ole järginud muid vorminõudeid.
      
      A –  Viited hagiavaldusele
      83     Komisjon loetleb oma 21. juuli 2004. aasta märkustes need ajutiste meetmete kohaldamise taotluse punktid, mis sisaldavad viiteid
         hagile ja kõnealuse hagi lisadeks olevatele dokumentidele, mida ei ole siiski lisatud ajutiste meetmete kohaldamise taotlusele
         (lisad A.9, A.9.1, A.9.2, A.11, A.12.1, A.17, A.18, A.19, A.20, A.21, A.22 ja A.24). Komisjon järeldab sellest, et Microsoft
         ei saa tegelikult kõnealustele dokumentidele tugineda.
      
      84     Komisjon lisab 13. septembri 2004. aasta märkustes, et Microsofti 19. augusti 2004. aasta märkustes esitatud uued viited hagile
         tuleb eespool esitatud viidete eeskujul tagasi lükata eelkõige Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) intellektuaalomandi
         õiguste kaubandusaspektide lepingu (edaspidi „TRIPS-leping”) osas. Hagi vastavate jagude liitmine märkuste lisana (lisa T.9)
         ei võimalda järeldada, et ajutiste meetmete kohaldamise taotlusest enesest piisab.
      
      85     Sellega seoses tuleb meelde tuletada, et ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik juhtis 27. juuli 2004 peetud
         mitteametlikul koosolekul (vt eespool punkt 57) Microsofti tähelepanu asjaolule, et ajutiste meetmete kohaldamise taotluses
         sisaldus arvukalt viiteid hagile, ja esitas seejärel selle kohta küsimusi. Nagu on kirjas kõnealuse koosoleku protokollis,
         vastas Microsoft järgmist: „[h]ageja kinnitab, et ajutiste meetmete kohaldamise taotlust ennast tuleks pidada piisavaks ja
         et tema ajutiste meetmete kohaldamise taotluses sisalduvaid paljusid viiteid hagi lisadele võib jätta ajutiste meetmete kohaldamise
         menetluses arvestamata”.
      
      86     Kõnealune seisukoht vastab dokumendi „Tegevusjuhend menetlusosalistele” (EÜT 2002, L 87, lk 48) VII jaotise lõikele 1, mille
         alusel ajutiste meetmete kohaldamise taotlus „peab olema iseenesest arusaadav, ilma et oleks tarvis viidata põhimenetluses
         esitatud hagiavaldusele”. 
      
      87     Sellest järeldub, et Microsofti ajutiste meetmete kohaldamise taotluse põhjendatust saab hinnata üksnes selliste faktiliste
         ja õiguslike asjaolude põhjal, mis nähtuvad ajutiste meetmete kohaldamise taotluse enese sõnastusest ja kõnealusele taotlusele
         lisatud dokumentidest, mille eesmärk on selgitada taotluse sisu (vt selle kohta Esimese Astme Kohtu presidendi 7. mai 2002.
         aasta määrus kohtuasjas T-306/01 R: Aden jt v. nõukogu ja komisjon, EKL 2002, lk II-2387, punkt 52). Kuigi sellest ei saa järeldada, et kõik argumendid, mis põhinevad
         sellisel dokumendil, mida ei ole lisatud ajutiste meetmete kohaldamise taotlusele, tuleb menetlusest ilmtingimata välistada,
         tuleb siiski rõhutada, et sellist argumenti puudutavat tõendit ei saa pidada esitatuks juhul, kui vaidluse teine pool või
         tema nõudeid toetav menetlusse astuja vaidlustab kõnealuse argumendi.
      
      88     Mis puudutab viidet lisale T.9, siis tuleb meelde tuletada, et kuigi ajutiste meetmete kohaldamise taotlust võidakse toetada
         ja täpsustada teatavates punktides viidetega taotluse lisaks olevate dokumentide lõikudele, ei kompenseeri üldine viide teistele
         dokumentidele, isegi kui need on ajutiste meetmete kohaldamise taotluse lisad, ajutiste meetmete kohaldamise taotluses põhiliste
         asjaolude nimetamata jätmist (eespool punktis 87 viidatud määrus Aden jt v. nõukogu ja komisjon, punkt 52). Sellega seoses tuleb täpsustada, et kui tegevusjuhendi VII jaotise lõikes 2 nõutakse, et
         „faktilised ja õiguslikud asjaolud, millel põhimenetlus põhineb ja millest nähtub, et taotlus on sisuliselt prima facie põhjendatud”, esitatakse „ülimalt lühidalt”, ei saa eespool esitatud reeglit temast enesest mööda minnes nii mõista, et selles
         lubatakse üldist viidet lisas olevale dokumendile, milles sisalduvad argumendi üksikasjad.
      
      89     Otsus tehakse hagi lisasid ja lisa T.9 arvestamata, mõjutamata seejuures toimikusse hiljem esitatud dokumente ja ajutiste
         meetmete kohaldamise üle otsustavale kohtunikule kohtuistungil antud ütlusi.
      
      B –  Dokumentide esitamine kohtumenetluse käigus
      90     Kõigepealt leiab komisjon 13. septembri 2004. aasta märkustes, et Microsofti 19. augusti 2004. aasta märkustes esitatud argumentides
         minnakse kaugemale hagis sisalduvatest argumentidest, eelkõige kahes eraldis lisas (lisa T.3, mille pealkiri on „Prescotti
         arvamus”, ja lisa T.6, mille pealkiri on „Galloux’ arvamus”) esitatud intellektuaalse omandi õigustega seotud argumentides.
         Lisaks puudub selgitus, miks 3. juuni 2004. aasta dokumenti ehk lisa T.3 ei esitatud siis, kui esitati ajutiste meetmete kohaldamise
         taotlus.
      
      91     Komisjon märgib seejärel, et Microsoft on lisanud oma 19. augusti 2004. aasta märkustele dokumendi, mille ta lisas oma hagile
         (lisa A.21, mis muutus lisaks T.5, Knauer, „[Otsus] patendiõiguse aspektide kohta”), ning dokumendi, mille sisu näib olevat
         sarnane hagi ühe lisaga (lisa T.8, Evans, Nichols ja Padilla, „Majanduslik tõend kõrvaldamise tagajärgede kohta, mille komisjon
         tõi esile ja mis on seotud teabe andmisest keeldumise ja seotud müügiga”, mis sarnaneb lisaga A.19).
      
      92     Novell ja CCIA leiavad enne loobumist Esimese Astme Kohtu esitatud kirjalikele küsimustele antud vastustes, et teatavad dokumendid
         on vastuvõetamatud, sest need oleks tulnud esitada koos ajutiste meetmete kohaldamise taotlustega, kuid need esitati alles
         hiljem (lisad T.3, T.5, T.8 ja U.2, Campbell-Kelly, „Kommentaarid Active Directory uuenduslikkuse kohta”).
      
      93     Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik sedastab, et dokumendid T.3, T.5, T.6 ja T.8 on lisatud Microsofti 19. augusti
         2004. aasta märkustele ja et nende eesmärk on kinnitada märkuste sisu. Seega ei saa Microsoftile ette heita, et ta on komisjoni
         21. juuli 2004. aasta märkustes esitatud argumentidele vastanud üksikasjalikult, ja sellega seoses ei ole tähtsust sellel,
         et lisas olev dokument on ajutiste meetmete kohaldamise taotluse kuupäevast varasema kuupäevaga või et see on sama või võrreldav
         nagu hagi lisas olev dokument. Samadel põhjustel võisid ka Microsofti märkused menetlusse astujate seisukohtade kohta tugineda
         õiguspäraselt lisale U.2.
      
      C –  Tõendite puudumine
      94     Komisjon rõhutab, et lisas T.5 ja lisas T.8 tuginetakse teabele, millega tal ei ole olnud võimalik tutvuda (lisas T.5 sisalduvas
         punktis 4 viidatakse Microsoftilt saadud teabele ilma muude täpsustusteta; puuduvad aruanded, millele viidatakse lisas T.8
         sisalduvas punktis 6 (Merrill Lynchi ja Forresteri aruanded, mis puudutavad serverituruga seotud andmeid), 35. joonealuses
         märkuses (Microsofti läbiviidud uuring), 42. ja 43. joonealuses märkuses („Digital Media Tracker –uuring”), 48. joonealuses
         märkuses („Mikroarvutitesse installeeritud multimeediapleierite analüüs”), ja 50. joonealuses märkuses („NERA-teadaanne”)).
      
      95     Seetõttu piisab, kui märkida, et ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustaval kohtunikul tuleb vajadusel hinnata, kas eespool
         nimetatud aruannetel ja teabel põhinevatel argumentidel puudub tõendusjõud.
      
      D –  Teatavate muude vorminõuete järgimata jätmine 
      96     Komisjon ja enne loobumist ka CCIA rõhutavad, et Microsoft viitab ajutiste meetmete kohaldamise taotluses lisale R.6 (Carboni,
         „Arvamus kaubamärgiõiguse kohta”), ilma et ta selgitaks kõnealuse dokumendi asjakohasust käesolevas asjas, mistõttu kõnealust
         lisa ei tuleks arvestada.
      
      97     Nagu eespool punktis 88 on märgitud, ei kompenseeri üldine viide teistele dokumentidele, isegi kui need on ajutiste meetmete
         kohaldamise taotluse lisad, ajutiste meetmete kohaldamise taotluses põhiliste asjaolude nimetamata jätmist. Käesoleval juhul
         kinnitatakse lisas R.6, millele ajutiste meetmete kohaldamise taotluses viidatakse, argumenti Microsofti kaubamärkide kahjustamise
         ohu kohta ja mille sõnastus on järgmine: „[o]tsuse artikli 6 punkti a viivitamatu täitmine põhjustaks ka tõsist kahju kaubamärkidele
         Microsoft ja Windows, sest Microsoft oleks kohustatud müüma nõrgemaid tooteid, mis on kokkusobimatud tema põhikontseptsiooniga”.
         Kuna kõnealusest lausest nähtub selgelt, et lisa R.6 eesmärk on kirjeldada ohtu, leiab ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav
         kohtunik, et puudub põhjus kõnealuse lisa kõrvaldamiseks menetlusest.
      
      V –  Põhiküsimus
      A –  Koostalitusvõimet puudutav teave 
      1.     Poolte argumendid
      a)     Microsofti ja tema nõudeid toetavate menetlusse astujate argumendid
      
       Fumus boni iuris
      98     Microsoft leiab, et temal ja komisjonil on tõsised erimeelsused sideprotokolle hõlmavate sundlitsentside andmise osas, mistõttu
         on täidetud tingimus, mille kohaselt otsuse artikli 5 punktid a–c osutuvad esmapilgul ebaseaduslikuks.
      
      99     Microsoft väidab, et käesoleval juhul ei ole täidetud neli kriteeriumi, mis võimaldavad kohustada ettevõtjat litsentsi andma,
         nagu seda on Euroopa Kohus täpsustanud 5. oktoobri 1988. aasta otsuses kohtuasjas 238/87: Volvo (EKL 1988, lk 6211); 6. aprilli
         1995. aasta otsuses liidetud kohtuasjades C-241/91 P ja C-242/91 P: RTE ja ITP v. komisjon (EKL 1995, lk I-743; edaspidi „kohtuotsus Magill”); 26. novembri 1998. aasta otsuses kohtuasjas C-7/97: Bronner
         (EKL 1998, lk I-7791), ja 29. aprilli 2004. aasta otsuses kohtuasjas C-418/01: IMS Health (EKL 2004, lk I-5039, punkt 49).
      
      100   Esiteks ei ole Microsofti intellektuaalomandiga seotud teave, mille avalikustamist konkurentidele kõnealuse otsusega kohustatakse,
         hädavajalik tegutsemiseks töörühma serverite operatsioonisüsteemide tarnijana.
      
      101   Microsoft viitab kõigepealt viie meetodi olemasolule, millega saab tagada erinevate tarnijate tarnitavate operatsioonisüsteemide
         koostalitusvõimet: esiteks sideprotokolli puudutavate standardite nagu TCP/IP (Transmission Control Protocol/Internet Protocol) ja HTTP (HyperText Transfer Protocol) kasutamine; teiseks tarkvarakoodi lisamine personaalarvutite või serverite Windowsi operatsioonisüsteemidesse, mis võimaldab
         suhelda Microsoftiga konkureerivate serverite operatsioonisüsteemiga, kasutades kõnealuste serverite operatsioonisüsteemide
         erilist sideprotokolli; kolmandaks tarkvarakoodi lisamine Microsoftiga konkureerivate serverite operatsioonisüsteemidesse,
         mis võimaldab suhelda personaalarvutite või serverite Windowsi operatsioonisüsteemiga, kasutades Windowsi operatsioonisüsteemile
         vastavaid sideprotokolle; neljandaks tarkvarakoodist koosneva bloki lisamine kõigisse personaalarvutite ja võrgu serverite
         operatsioonisüsteemidesse, mis võimaldab tagada koostalitusvõime tarkvarakoodidest koosnevate blokkide vahelise kommunikatsiooni
         kaudu, ja viiendaks serverite Windowsi operatsioonisüsteemi kasutamine personaalarvuti Windowsi operatsioonisüsteemi ja konkureeriva
         serverite operatsioonisüsteemi vahelise „sillana”.
      
      102   Seejärel viitab Microsoft klientide kaebuste puudumisele olemasoleva koostalitusvõime ulatuse suhtes.
      103   Lõpuks viitab Microsoft kõnealuse tegevusega seotud mitme konkurendi jätkuvale olemasolule.
      104   Teiseks ei ole asjaolu, et Microsoft on keeldunud konkurentidele avalikustamast intellektuaalomandiga seotud asjaolusid, takistanud
         selliste uute toodete ilmumist, mille suhtes jääks tarbijate nõudlus rahuldamata. Pole esitatud tõendeid rahuldamata jätmise
         kohta. Pole ka tõendatud, et Microsofti konkurendid kasutaksid tema intellektuaalomandiga seotud asjaolusid uute toodete väljatöötamiseks
         ja ei piirduks pelgalt Microsofti olemasolevate toodete toimivuse kopeerimisega.
      
      105   Kolmandaks ei ole asjaolu, et Microsoft on hoidnud tehnoloogiat enda kasutuses, põhjustanud konkurentsi kõrvaldamist järelturult,
         sest nagu Linuxi pidev kasv tõendab, on töörühma serverite operatsioonisüsteemide turustajate konkurents suur. Kuus aastat
         pärast seda, kui Microsoft keeldus väidetavalt teabe andmisest, on turul konkurents.
      
      106   Neljandaks on enda tehnoloogiat hõlmavate litsentside andmisest keeldumine konkureerivate serverite operatsioonisüsteemide
         turustajatele objektiivselt põhjendatud. Erinevalt teabest, mida siseriiklike seadustega kaitsti ja mida eespool punktis 99
         viidatud kohtuotsusega Magill ja kohtuotsusega IMS Health seotud ettevõtjad keeldusid avalikustamast, puudutab käesolevas
         asjas kaitstav teave salajast ja väärtuslikku tehnoloogiat. Käesolevas asjas on komisjon kohaldanud ebatäpset hindamiskriteeriumi,
         mis erineb selgelt varasemas kohtupraktikas kohaldatust, ja teinud järelduse, et keeldumine intellektuaalomandi õigusega kaitstud
         teabe andmisest ei olnud objektiivselt põhjendatud ja et tegemist on seega EÜ artikli 82 rikkumisega. Komisjon ise leidis,
         et selline keeldumine tähendab EÜ artikli 82 rikkumist, kuigi, kui arvestada kõiki asjaolusid, heastab kogu sektoris uuendustele
         avalduv positiivne mõju negatiivse mõju, mis avaldub ettevõtja ergutamises uuendusi teha (põhjendus 783). Lisaks kõnealuse
         uue kriteeriumi laialivalguvusele ei ole tõendatud ka tõendite või analüüside alusel, et uuendusi kõnealuses sektoris stimuleeriks
         Microsofti omandis oleva tehnoloogia andmine konkurentide kasutusse. Microsoft väidab vastupidi, et sundlitsentsid vähendaksid
         serverite operatsioonisüsteemide tarnijate vahel konkurentsi.
      
      107   Microsoft väidab veel, et Sun Microsystems ei ole taotlenud tehnoloogia andmist, mille avalikustamist komisjon Microsoftilt
         nõuab. Kuna kõnealune ettevõtja ei ole kunagi palunud litsentsi tarkvara arendamiseks EMP-s, väidab Microsoft veel, et tal
         puudus kohustus järeldada, et Sun Microsystemsi taotlus võib viia Microsofti sellise käitumiseni, mis võib kuuluda EÜ artikli 82
         kohaldamisalasse.
      
      108   Kui komisjon kohustab Microsofti andma kaitstud teavet hõlmavaid litsentse, ei ole komisjon nõuetekohaselt lähtunud TRIPS-lepingust
         (vt eespool punkt 84) ühendustele tulenevatest kohustustest.
      
      109   Microsoft leiab 19. augusti 2004. aasta märkustes, et komisjonil puudub alus väita, et otsusega ei kohustata teda omaks võtma
         uut käitumist, vaid sellega üksnes kohustatakse tagasi pöörduma algselt korraldatud müügipoliitika juurde. Microsoft märgib
         kõigepealt, et komisjon ei väida, et otsuse artiklis 5 ettenähtud teavet oleks varem antud. Seejärel rõhutab ta, et kuigi
         komisjon viitas seega teabele, mis puudutab võrgutehnoloogiat, mille kohta anti litsents AT&T-le 1994. aastal Advanced Server
         for UNIX-nimelise toote (AS/U) väljatöötamiseks, tuleks rõhutada, et teabe edastamist ei ole katkestatud. Sun Microsystems,
         kellele AT&T on andnud AS/U-d puudutava litsentsi, on välja töötanud PC Net Link-nimelise toote, mis on endiselt turult kättesaadav.
         Sun Microsystems turustas edasi toodet, väites pakkuvat „algupäraseid Windows NT võrguteenuseid” – sealhulgas faili- ja printimisteenuseid
         ning kasutajate ja kasutajarühmade haldamisteenuseid – serverite Solarise operatsioonisüsteemides. Sun Microsystems väidab
         veel, et PC Net Link toimib õigesti Microsofti personaalarvutite Windowsi operatsioonisüsteemide viimaste versioonidega, sealhulgas
         Windows 2000 Professionali ja Windows XP-ga.
      
      110   Microsofti ei saa ka tulevikus kohustada andma litsentse, mis puudutavad tema kõiki sideprotokolle, sest ta otsustas 1994.
         aastal anda võrgutehnoloogiat puudutava litsentsi AT&T-le. Lepingu alusel ei hõlma Microsofti ja AT&T vaheline kaubandussuhe
         uut tehnoloogiat.
      
      111   Lõpuks rõhutab Microsoft, et serverite operatsioonisüsteemide müüjad ei sõltu koostalitusvõimealasest teabest, mille edastamise
         on Microsoft väidetavalt katkestanud. Novell ei ole kunagi kasutanud AS/U-d ega ole kunagi näidanud mingit huvi selle kasutamise
         vastu. Novell NetWare osutab faili- ja printimisteenuseid ning kasutajate ja kasutajarühmade haldamisteenuseid Windowsi operatsioonisüsteemidele,
         kasutades oma versiooni sideprotokollist. Ka Linuxi müüjad ei kasuta AS/U-d. Nende serverite operatsioonisüsteemid pakuvad
         faili- ja printimisteenuseid ning kasutaja ja kasutajarühmade haldamisteenuseid Windowsi operatsioonisüsteemile, kasutades
         tarkvaratooteid, milles kasutatakse avatud lähtekoodi „Samba”, mis on välja töötatud Microsofti sideprotokollide pöördprojekteerimise
         abil. 
      
       Kiireloomulisus
      112   Microsoft väidab, et otsuse artikli 5 punktide a–c viivitamatu täitmine põhjustaks kolme liiki tõsist ja korvamatut kahju.
      –       Intellektuaalomandi õiguse rikkumine
      113   Otsuse tagajärjel kohustataks Microsofti andma litsentse intellektuaalomandi õigusega kaitstud väärtuslikule teabele, mistõttu
         sellega tekitatud kahju oleks tõsine ja korvamatu.
      
      i) Väärtuslik teave
      114   Microsoft väidab, et sideprotokollid on talle kuuluv tehnoloogia, mida kasutavad personaalarvutite ja serverite operatsioonisüsteemid
         teabe vahetuseks kõnealuste operatsioonisüsteemide teiste koopiatega ja et neil on märkimisväärne kaubanduslik väärtus (S. Madnicki
         ja B. Meyeri uuring „Kahju, mis tekib Microsofti kohustamisest avalikustada kõiki töörühmateenuste osutamiseks kasutatavaid
         sideprotokolle”, mis on lisas R.2 (edaspidi „Madnicki ja Meyeri uuring”)). Tema sideprotokollid on aastatepikkuse kuluka uurimis-
         ja arendustöö tulemus. Märkimisväärseid pingutusi tehti sideprotokollide väljatöötamisel, mis pakuvad kasulikku funktsionaalsust
         ja lisavad Windowsi operatsioonisüsteemide vahelisele interaktsioonile kiirust, usaldusväärsust, turvalisust ja tõhusust.
      
      115   Sideprotokollide spetsifikatsioonid on üksikasjalikud kirjeldused sideprotokollide kontseptsioonist ja toimimisviisist ja
         kui need oleksid konkurendi valduses, võiks ta kasutada Microsofti sideprotokolle oma serverite operatsioonisüsteemides.
      
      116   Microsoft rõhutab 19. augusti 2004. aasta märkustes, et kui teda kohustatakse andma litsentse, mis puudutavad sideprotokollide
         spetsifikatsioone, mille abil paljud serverite Windowsi operatsioonisüsteemid suudavad toimida koos töörühmateenuste osutamiseks,
         tähendaks märkimisväärses ulatuses teabe avalikustamist Windowsi operatsioonisüsteemide sisemise kontseptsiooni kohta. Nagu
         Madnicki ja Meyeri uuringust nähtub, avalikustaks serverite erinevate Windowsi operatsioonisüsteemide vahelist interaktsiooni
         võimaldavate sideprotokollide litsentside andmine rohkesti teavet, kuidas Active Directory-nimeline kataloog kõnealustes operatsioonisüsteemides
         töötab.
      
      ii) Intellektuaalomandi õigusega kaitstud teave
      117   Microsofti sideprotokolle ja neid kirjeldavaid spetsifikatsioone kaitstakse intellektuaalomandi õigusega. Microsoft täpsustab
         vastusena komisjoni 21. juuli 2004. aasta märkustes esitatud argumendile, et esiteks tuleb eristada protokollide kontseptsiooni,
         protokollide spetsifikatsioone ja kõnealuste protokollide teostust ning teiseks ei piirdu intellektuaalomandiga antav kaitse
         vaid ühega neist kolmest.
      
      Autoriõiguse kaitse
      118   Sideprotokolle kaitseb autoriõigus 9. septembril 1886. aasta Berni kirjandus- ja kunstiteoste kaitse konventsiooni, mida on
         viimati muudetud 28. septembril 1979, alusel ja nõukogu 14. mai 1991. aasta direktiivi 91/250/EMÜ arvutiprogrammide õiguskaitse
         kohta (EÜT L 122, lk 42; ELT eriväljaanne 17/01, lk 114) preambuli ja artikli 1 lõike 1 alusel. Kõnealuste protokollide spetsifikatsioonid
         on väljatöötamisele eelnev materjal, mida kaitstakse ka autoriõigusega (eespool punktis 90 viidatud Prescotti arvamus, lisa T.3).
      
      119   Järelikult on Microsoftil nagu mis tahes autoriõiguse omanikul ainuõigus lubada kaitstud teoste avaldamist või avalikkusele
         nende kättesaadavaks tegemist mis tahes viisil. Erinevate liikmesriikide autoriõigused lubavad otseselt kaitstud teose omanikul
         otsustada, kas kõnealused teosed avaldatakse või edastatakse mis tahes viisil. Otsuses võetakse Microsoftilt siiski õigus
         otsustada, millises vormis, kellele, millal ja millistel tingimustel anda sideprotokollide spetsifikatsioone vajadusel kasutada.
         Komisjon ei saa seega väita, et pärast seda, kui Microsofti sideprotokollide spetsifikatsioonid on koostatud, kaitseb neid
         autoriõigus, ja samas väita, et Microsoftile otsusega pandud kõnealuste spetsifikatsioonide sundlitsentsimise kohustus ei
         riku kõnealuse õiguse põhisisu.
      
      120   Autoriõiguse omanikul on ka ainuõigus lubada tuletatud teose loomist, nagu nähtub nii Berni konventsiooni artiklist 12 kui
         ka direktiivi 91/250/EMÜ artiklist 4. Kõnealuse tuletatud teose loomist lubavat ainuõigust on siiski rikutud, sest asjaolu,
         et Microsofti konkurendid kasutaksid tema sideprotokollide spetsifikatsioone, tähendab peaaegu kindlasti kõnealuste spetsifikatsioonide
         kohandamist või tõlkimist, mis kuulub autoriõiguse kohaldamisalasse, ja seega ei saa neid pidada iseseisvalt loodud teoseks.
         Isegi kui oletada, et litsentsisaajad suudaksid kasutada teatavaid spetsifikatsioone Microsofti autoriõigust rikkumata, ei
         nõua otsus litsentsisaajatelt sellist tegutsemist, sest otsusega kohustatakse Microsofti „lubama” sideprotokollide spetsifikatsioonide
         „kasutamist”, piiramata seejuures viisi, kuidas litsentsisaajad enda loodut arendavad. Seega puudub põhjus uskuda, et litsentsisaajad
         piirduvad üksnes seaduslike rakenduste väljatöötamisega, isegi kui oletada, et see oleks teostatav.
      
      121   Lõpuks väidab Microsoft, et Ameerika Ühendriikide kokkuleppe alusel on kõik pooled nõustunud, et tema kliendi-serveri sideprotokollide
         spetsifikatsioone kaitseb autoriõigus.
      
      Patendikaitse
      122   Microsoft märgib ajutiste meetmete kohaldamise taotluses, et teatavatel sideprotokollidel, mille avalikustamist komisjon nõuab,
         on patendikaitse või nende kohta on esitatud patenditaotlused ja et tal on kavatsus esitada enne 2005. aasta juunit arvukalt
         patenditaotlusi, mis puudutavad personaalarvutite ja serverite Windowsi operatsioonisüsteemide erinevaid aspekte ja mis hõlmavad
         otsuses nimetatud sideprotokolle. Otsuse mõjude ajaliste piirangute puudumine tähendab, et tulevased patendid hõlmatakse otsuses
         kehtestatud sundlitsentside andmise kohustusega.
      
      123   Microsoft sedastas oma 19. augusti 2004. aasta märkustes kolm kehtivat Euroopa patenti ja kaks menetluses olevat patenditaotlust,
         mis hõlmavad sundlitsentsidele allutatud sideprotokolle. Eespool punktis 91 viidatud lisas T.5 sisalduva Knaueri arvamuse
         järgi hõlmavad patendid paljusid sideprotokolle, mida kasutatakse serverite Windowsi operatsioonisüsteemides, et pakkuda faili-
         ja printimisteenuseid ning kasutaja ja kasutajarühmade haldamisteenuseid, ehk esiteks DFS-protokolle (Distributed File System), mis puudutab patenti EP 0 661 652 B1; teiseks SMB-protokolle, mis puudutab patenti EP 0 438 571 B1, ja kolmandaks Distributed
         Component Object Model Remote’i protokolle, mis puudutab patenti EP 0 669 020 B1. Patenditaotlused puudutavad Constraint Delegationi
         ja Active Directory Sites’i protokolle.
      
      124   Microsoft rõhutab selles osas, et komisjon ei jäta patendiga kaitstud tehnoloogiat parandusmeetmest väljapoole ja nõuab litsentside
         andmist kõikidele intellektuaalomandi õigustele, mis on seotud sideprotokollidega, kaasa arvatud kõikidele patentidele. Konkurentidel
         ei ole seega mingit põhjust üritada välja töötada rakendusi, milles ei kasutataks patenteeritud meetodeid.
      
      Ärisaladuse kaitse
      125   Microsofti sõnul on sideprotokollid ärisaladused, mida ei ole avalikustatud kolmandatele isikutele, kui nad ei ole võtnud
         lepingulist kohustust järgida konfidentsiaalsusnõuet.
      
      126   Mis puudutab komisjoni 21. juuli 2004. aasta märkusi, mille kohaselt esiteks see, kas konkurentsiõiguses keeldumine avalikustada
         „saladus”, mille olemasolu sõltub pelgast ühepoolsest kaubanduslikust otsusest, on seaduslik, peaks sõltuma kaalul olevatest
         huvidest, ja teiseks kahju, mis tekib Microsoftile nõudest avalikustada oma ärisaladus, on vähem tõsine kahjust, mis tekib
         sellest, et Microsofti kohustatakse lubama autoriõigusega kaitstud teoste reprodutseerimist või oma patentide rikkumist, siis
         vastab Microsoft, et praegu on tal võimalus anda sideprotokolle kolmandatele isikutele rahalise hüvitise eest ja tal on võimalus
         esitada kohtule hagi nende vastu, kes kasutavad kõnealuseid protokolle ebaseaduslikult (eespool punktis 90 viidatud Prescotti
         arvamus lisas T.3 ja Galloux’ arvamus lisas T.6) ja et järelikult tekitab sundlitsentsimise kohustus kahju kõnealuse vara
         väärtusele. Samuti ei saa 6. oktoobri 1994. aasta otsusest kohtuasjas T-83/91: Tetra Pak v. komisjon (EKL 1994, lk II-755, punktid 84 ja 139) järeldada, et Esimese Astme Kohus oleks nõustunud, et spetsifikatsioonide
         vormis olevat salajast teavet ei kaitsta sama moodi kui teisi intellektuaalomandi õigusi, sest kõnealusel kohtul ei palutud
         otsustada, kas pappkastide spetsifikatsioonide puhul on tegemist kaitstud ärisaladusega. 
      
      Teabe vajalikkus
      127   Komisjon kinnitab 21. juuli 2004. aasta märkustes, et Microsofti sideprotokollide spetsifikatsioonid on direktiivis 91/250
         sätestatud „koostalitusvõime saavutamiseks vajalik teave”, ja et järelikult otsuses kehtestatud sundlitsentsimine ei anna
         Microsofti konkurentidele midagi enamat kui seda, mida nad võiksid saada serverite Windowsi operatsioonisüsteemide dekompileerimise
         tulemusel vastavalt direktiivi artiklis 6 sisalduvale erandile. 
      
      128   Siiski leiab Microsoft, et kõnealune argument on ebaõige mitmel põhjusel. 
      129   Direktiivi 91/250 artikli 6 lõige 2 on esiteks vaid kaitstud arvutiprogrammi omaniku ainuõigust piirav erand nii, nagu on
         sätestatud direktiivi artiklis 4. Teatavates hästi määratletud olukordades on „seaduslikul kasutajal” luba „avastada” kaitstud
         tarkvaraprogrammide kasutajaliidest, „dekompileerides” masinloetavat koodi, mis esindab kõnealuseid kasutajaliideseid. Sellist
         „avastamist” lubatakse üksnes siis, kui kasutajaliidesed on vältimatud sõltumatult loodud tarkvaraprogrammi toimivuse tagamiseks
         ja kui programmi omanik ei ole teinud neid kättesaadavaks. Käesoleval juhul väidab Microsoft, et ta on juba avalikustanud
         kasutajaliidesed, mida kolmandate isikute väljatöötatud tarkvaraprogrammid vajavad serverite Windowsi operatsioonisüsteemide
         toimivuse kasutamiseks, millele lisaks ei ole Microsofti sideprotokollide spetsifikatsioonid vältimatud, et tagada sõltumatult
         väljatöötatud töörühma serverite operatsioonisüsteemi toimivust. Otsuses seevastu kohustatakse Microsofti lubama konkurentidel
         välja töötada tooteid, mis pakuvad samu faili- ja printimisteenuseid ning samu kasutajate ja kasutajarühmade haldamisteenuseid
         nagu serverite Windowsi operatsioonisüsteemid, töötades välja oma teostuse Microsofti sideprotokollidest. Seega kohustatakse
         Microsofti edastama konkurentidele väärtuslikku kaubanduslikku teavet olukorras, kus neil ei peaks mingil juhul olema õigust
         dekompileerida vastavalt kõnealuse direktiivi artikli 6 lõikele 2.
      
      130   Teiseks lubatakse direktiivi 91/250 artiklis 6 saada teavet dekompileerimise abil, kuid kõnealuse artikli lõikes 2 kehtestatakse
         kolm ranget piirangut kõnealuse teabe kasutamisele, sealhulgas keeld kasutada kõnealust teavet selliste programmide väljatöötamiseks,
         milles reprodutseeritakse seda, mis on olnud dekompileerimise esemeks. Otsuses ei sisaldu siiski mingit sellist piirangut;
         selles hoopis antakse litsentsisaajatele luba töötada välja rakendusi, millega rikutakse Microsofti autoriõigust tema sideprotokollide
         spetsifikatsioonidele. 
      
      131   Kolmandaks on spetsifikatsioonidel suurem väärtus kui teabel, mida Microsofti konkurendid võiksid saada seadusliku dekompileerimise
         abil.
      
      Oluline ja korvamatu kahju
      132   Teiseks väidab Microsoft, et intellektuaalomandi õigusega kaitstud teabe avalikustamine tekitab tõsist ja korvamatut kahju.
      133   Kuna otsuse artikli 5 punktis a antakse Microsofti konkurentidele õigus kasutada sideprotokolle selliste serverite operatsioonisüsteemide
         pakkumiseks, millega saab asendada Microsofti pakutavaid operatsioonisüsteeme, võetakse Microsoftilt konkurentsieelis, mille
         ta on omandanud uurimis- ja arendustöö tulemusel. Intellektuaalomandi õigused tähendavad siiski õigust valida, kas kaitstud
         omandit kasutatakse ja kuidas seda kasutatakse. Nagu Esimese Astme Kohus on sedastanud, kahjustab sundlitsentsimise kohustus
         intellektuaalomandi õiguse „põhisisu”, mis „annab uudsete ja originaalsete teoste autoritele ainuõiguse kaitstud teoseid kasutada”
         (Esimese Astme Kohtu presidendi 26. oktoobril 2001. aasta määrus kohtuasjas T-184/01 R: IMS Health v. komisjon, EKL 2001, lk II-3193, punkt 125). Sel põhjusel on Esimese Astme Kohus tunnistanud, et kui ettevõtjalt nõutakse,
         et ta annaks oma intellektuaalomandi õigusi hõlmavaid ja olgugi et „üksnes ajutisi” litsentse, võidakse talle tekitada „tõsine
         ja korvamatu kahju”, isegi kui asjassepuutuv teave on juba avalik (sama määrus, punkt 127).
      
      134   Asjaolu, et intellektuaalomandiga seotud teabe andmine on pöördumatu, on eriti ilmne ärisaladuste puhul. Kõnealusel juhul
         puudutab kõnealune teave Microsofti kontseptsiooni, mis on seotud teatavate ülesannete sooritamise viisiga, mida serverite
         operatsioonisüsteemil tuleb sooritada ise ning koostöös personaalarvutite ja serverite operatsioonisüsteemidega. Kõnealuste
         kontseptsioonide avalikustamist ei saaks enam kunagi kustutada litsentsisaajate mälust.
      
      135   Autoriõigusega kaitstud teabe andmise kohustusel oleksid eelkõige pöördumatud konkurentsimõjud. Autoriõigusega kaitstud sideprotokollide
         spetsifikatsioonide uurimine annaks Microsofti konkurentidele võimaluse saada põhjalikke teadmisi tema operatsioonisüsteemide
         sisemistest toimimisviisidest ja kasutada neid oma toodetes. Edaspidi oleks võimatu kontrollida, et Microsofti konkurendid
         ei kasuta neid teadmisi.
      
      136   Patentide sundlitsentsimine põhjustaks ka korvamatut kahju. Otsuse tühistamine võimaldaks Microsoftil esitada hagisid kolmandate
         isikute vastu, et takistada neil patenteeritud tehnoloogia kasutamist, kuid oleks väga keeruline ja ebatõhus üritada välja
         selgitada, kas Microsofti tehnoloogiat kasutatakse edasi, ja Microsofti leiutisi sisaldavad vahepeal väljatöötatud tooted
         jääksid tõenäoliselt turustuskanalite ja klientide valdusse.
      
      137   Kuigi otsuses antakse Microsoftile võimalus anda intellektuaalomandi õigusi hõlmavaid litsentse „mõistlikult ja mittediskrimineerivalt”,
         mis tähendab tõenäoliselt litsentsimaksu tasumist, ei saa Microsofti intellektuaalomandi õigustele tekkinud kahju kompenseerida
         sellise litsentsitasu tasumisega (vt selle kohta eespool punktis 133 viidatud määrus IMS Health v. komisjon, punkt 125).
      
      –       Microsofti kaubandusvabaduse piiramine 
      138   Microsoft väidab Esimese Astme Kohtu presidendi 3. juuni 1996. aasta määrusele T-41/96 R: Bayer v. komisjon (EKL 1996, lk II-381, punkt 54) ja eespool punktis 133 viidatud määrusele IMS Health v. komisjon (punkt 130) viidates, et samamoodi nagu kohtuasjades, milles kõnelused määrused on tehtud, ohustaks otsuse täitmine
         tema vabadust otsustada vabalt müügipoliitika põhiküsimuste üle.
      
      i)      Teabe edastamise vabadus
      139   Käesoleval juhul puudub Microsoftil müügipoliitika, mis näeks ette sideprotokollide osas üldlitsentside andmist. Ta märgib,
         et tema kliendi-serveri sideprotokolle puudutavate litsentside andmine on kokku lepitud Ameerika Ühendriikide kokkuleppes,
         kuid kõnealune kokkulepe ei hõlma seevastu serveri-serveri sideprotokolle puudutavate litsentside andmist. Kui otsuses kohustatakse
         Microsofti andma serveri-serveri sideprotokollide spetsifikatsioone, millest enamikku ei ole koostatud, kohustatakse Microsofti
         otsuse alusel edastama konkurentidele tehnoloogiat serverite operatsioonisüsteemide valdkonnas.
      
      140   Seejärel esitab Microsoft ühelt poolt Ameerika Ühendriikide kokkuleppe ja Sun Microsystemsiga sõlmitud lepingu ning teiselt
         poolt otsuse vahelised erinevused.
      
      141   Ameerika Ühendriikide kokkuleppes sätestatakse kliendi-serveri sideprotokolle puudutavate litsentside andmine, et tagada üksnes
         koostalitusvõime personaalarvutite Windowsi operatsioonisüsteemidega, erinevalt otsusest, kus kehtestatakse samu protokolle
         puudutavate litsentside andmine töörühma serverite operatsioonisüsteemide kasutamiseks, mis sooritavad faili- ja printimisteenuseid
         ning kasutaja- ja kasutajarühmade haldamisteenuseid kõigile personaalarvutite või serverite Windowsi operatsioonisüsteemidele.
      
      142   Sun Microsystemsiga – komisjonile kaebuse esitanud ainus ettevõtja – 2004. aasta aprillis sõlmitud leping sisaldas muu hulgas
         vastastikuseid kokkuleppeid, milles pooled lepivad kokku teha tootearenguga seonduvat koostööd ja anda ristlitsentse, sealhulgas
         litsentse, mis puudutavad otsuse esemeks olevaid sideprotokolli tüüpe. Microsoft rõhutab, et ristlitsentsid tagavad talle
         hüvitise, mis seisneb juurdepääsus Sun Microsystemsi intellektuaalomandiga seotud teabele, ja panevad Sun Microsystemsi järgima
         Microsofti intellektuaalomandi õigusi, mis on seotud litsentsiga antud tehnoloogiaga. Kõnealuste lepingute vastastikune laad
         annab Microsoftile hüvitise, mis otseselt puudub otsusega kehtestatud sundlitsentsimise puhul. 
      
      ii) Toodete arendamisvabadus
      143   Microsoft väidab, et otsuse täitmine võtaks temalt toodete arendamise suutlikkuse. Sideprotokollide sundlitsentsimine ohustaks
         lõplikult tema vabadust otsustada toodete arendamise üle. Tema protokollide tulevane areng ja lõppkokkuvõttes Microsofti suutlikkus
         teha uuendusi oleks mõjutatud, nagu nähtub Madnicki ja Meyeri uuringust. Microsoft märgib, et kohe, kui kolmandate isikute
         tooted sõltuksid serverite Windowsi operatsioonisüsteemide omadustest ega kasutaks selle funktsionaalsust avalikustatud kasutajaliideste
         abil, nõrgeneks Microsofti suutlikkus muuta kõnealuseid omadusi toodete parandamiseks. Komisjoni 21. juuli 2004. aasta märkustes
         esitatud vastupidistel argumentidel puudub kaubanduslik reaalsus. Seoses serveritele mõeldud uute Windowsi operatsioonisüsteemide
         järjestikuste turule toomistega on Microsofti jaoks inseneritöö väljakutseks juba koostalitusvõime säilitamine kõnealuste
         tuhandete avaldatud kasutajaliidestega, mida kasutatakse kolmandate isikute tarkvaraprogrammides. Uute funktsioonide lisamine
         ning olemasolevate funktsioonide turvalisuse ja usaldusväärsuse parandamine oleks märkimisväärselt raskem, kui kolmandate
         isikute tarkvaraprogrammid kasutaksid Windowsi funktsioone selliste protokollide abil, mis olid varem konfidentsiaalsed (Madnicki
         ja Meyeri uuringud, lisad R.2 ja T.7).
      
      iii)      Protokollide „tugevdamise” vajadus
      144   Eraõiguslikud protokollid ei ole mõeldud kasutamiseks tundmatute kolmandate isikute tarkvaratoodetes. Järelikult võib eraõiguslike
         sideprotokollide avalikustamine suures ulatuses tekitada talitushäireid, rikkeid ja turvalisusega seotud ohtusid. Microsoft
         peaks sel juhul ohverdama osa ressurssidest protokollide „tugevdamisele”, mis takistaks nende hooletut või pahatahtlikku kasutamist
         ja mis eeldab paljude kaitsekoodide lisamist või märkimisväärseid lisateste enne, kui sideprotokolle kasutavad tooted avalikustatakse.
         Sellega seoses vähendab otsus pöördumatult Microsofti vabadust arendada tooteid nii, nagu ta peab asjakohaseks. 
      
      145   Microsoft lisab 19. augusti 2004. aasta märkustes, et kui ta edastaks oma konkurentidele sideprotokollide spetsifikatsioone,
         millel ei ole kunagi olnud muud eesmärki kui kommunikatsiooni tagamine serverite Windowsi operatsioonisüsteemide vahel, muudetaks
         kliendid vastuvõtlikeks tehnilistele probleemidele. Ta viitab sellega seoses Madnicki ja Meyeri uuringutele, mis on lisades R.2
         ja T.7. Sellised protokollid põhinevad suures ulatuses postulaatidel, mis puudutavad ühiseid töörühma teenuseid osutavate
         serverite operatsioonisüsteemide sisemist toimivust. Järelikult ei sisalda need kaitsemehhanisme, mis neil oleks, kui need
         oleksid arendatud kommunikatsiooniks kolmandate isikute toodetega. Kuigi Microsoftil oleks sideprotokollide kasutamist võimalik
         „tugevdada” tulevikus, oleks klientide võrkudes miljoneid serverite Windowsi operatsioonisüsteeme, mis kasutavad protokolle
         nende praeguses seisundis. Kõnealuseid tooteid ei saaks muuta hiljem, et kaitsta neid sideprotokollide ebasobiva kasutamise
         eest, kuna vajalike kaitsemehhanismide lisamine eeldaks märkimisväärseid muudatusi juba kasutuselolevates toodetes. Microsoft
         märgib, et kuigi komisjon ironiseerib selle üle, mida ta nimetab „varjamisega saavutatud turvalisuseks” (lisa S.2), ei oleks
         kliendid rahul, kui nad saavad teada, et komisjoni otsuses nõutav teabe avalikustamine on teinud olemasolevad serverite Windowsi
         operatsioonisüsteemid talitushäiretele vastuvõtlikuks (Madnicki ja Meyeri uuring, lisa T.7). Protokollid on keerukad ja veavõimalused
         nende kasutamisel teistes töörühma serverite operatsioonisüsteemides on suured. Selline viga võib põhjustada märkimisväärseid
         andmekadusid ja andmelaostust ning põhjustada samal ajal kahju Microsoftile ja tema klientidele. Kliendid on loomulikult väga
         vihased andmekadude ja andmelaostuse pärast, millega Microsoftile ja eelkõige tema mainele tekitataks kahju, kui serverite
         Windowsi operatsioonisüsteemide olemasolevat baasi ohustataks Microsofti sideprotokollide eksliku kasutamisega. Komisjon väidab,
         et „mis tahes kahju on parandatav […], kui otsus tühistatakse”. Tühistamine ei saa siiski taastada andmekadusid ja andmelaostust
         ega taastada Microsofti mainet.
      
      –       Turutingimuste pöördumatu muutmine
      146   Microsoft väidab, et sundlitsentside andmine muudaks turul valitsevad tingimused pöördumatult tema kahjuks. Tema sõnul näib,
         et komisjon on selleni pürginud, nagu nähtub otsuse põhjendusest 695, milles sedastatakse, et „kui Microsofti konkurendid
         saaksid juurdepääsu nõutavale koostalitusvõimealasele teabele, saaksid nad seda kasutada nii, et muuta oma toodete uuendusmeelsed
         toimingud kättesaadavaks koostalitusvõimeliste suhetega võrgus, millel põhineb Windowsi keskkond”.
      
      147   Selleks et tõendada pöördumatute muutuste tekkimist turul, viitab Microsoft sellele, et tema omandis olevate sideprotokollide
         üksikasjalike spetsifikatsioonide uurimine, mida sundlitsentside andmine võimaldab, võib paljastada konkurentidele olulisi
         aspekte serverite Windowsi operatsioonisüsteemide kontseptsioonist. Nagu Madnicki ja Meyeri uuringutes selgitatakse, võivad
         varasemate eraõiguslike sideprotokollide spetsifikatsioonid paljastada teavet operatsioonisüsteemide sisemise kontseptsiooni
         kohta, sest kõnealuste protokollide kasutamine sõltub sageli paljudest tarkvarakoodidest. Kui kolmandad isikud kasutavad selliseid
         sideprotokolle, eeldaks see järelikult mitme üksikasja täpsustamist, kuigi kõnealused üksikasjad jäävad endastmõistetavaks,
         kui protokolle kasutatakse eraviisiliselt sama operatsioonisüsteemi erinevates koopiates, mis toimivad erinevates serverites.
      
      148   Sellise teabe laiaulatuslik edastamine annaks Microsofti konkurentidele võimaluse kopeerida oma serverite operatsioonisüsteemides
         paljusid funktsioone, mille Microsoft on välja töötanud oma uurimis- ja arendustegevuse tulemusel. Sellest Microsoftile tekkiv
         kahju ulatuks kaugemale, kui otsuses nõutava teabe avalikustamine või töörühma serverite operatsioonisüsteemide turg ja isegi
         sundlitsentsi geograafiline ulatus.
      
      Huvide võrdlus
      149   Esiteks väidab Microsoft, et ühenduste huvi kehtestada tõhus hüvitis ei eelda otsuse artikli 5 punktide a–c viivitamatut täitmist.
      150   Kuna EÜ artikli 82 eesmärk ei ole eelkõige „teatavate konkurentide olukorra kaitsmine, vaid tarbijate huvide kaitsmine” (eespool
         punktis 133 viidatud määrus IMS Health v. komisjon, punkt 145), tuleks erilist rõhku panna sellele, et tarbijad ei saaks kahju. Käesoleval juhul saavad kliendid kasu
         erinevatest koostalitusvõimealastest lahendustest. Komisjonis ei ole viieaastase menetluse ajal teatanud ükski ettevõtja,
         et ta oleks tahtnud valida mingisuguse muu serverite operatsioonisüsteemi Windowsi operatsioonisüsteemi asemel, kuid ta oli
         koostalitusvõime tõttu sunnitud valima serveri Windowsi operatsioonisüsteemi.
      
      151   Otsuse artiklis 5 kehtestatud parandusmeetme täitmine ei ole ka vajalik, sest Microsofti konkurentidel puudub vältimatu vajadus
         saada juurdepääs tema sideprotokollidele. Lisaks rõhutab Microsoft, et komisjon ei ole ka ise väitnud, et töörühma serverite
         operatsioonisüsteemide müüjate vaheline konkurents kaoks lühikese aja jooksul, kui otsuse artikli 5 täitmine peatataks.
      
      152   Microsoft väidab selles osas, et tema konkurentide tooted on praegu konkurentsivõimelised, ja esitab erinevaid Linuxit, UNIX-t
         ja Novelli puudutavaid uuringuid ja projektsioone.
      
      153   Lisaks väidab Microsoft, et komisjon ei ole tõendanud, et otsuse artiklis 5 sätestatud parandusmeetme ja töörühma serverite
         operatsioonisüsteemide tarnijate esitatud mingisuguse nõude vahel oleks seos. Microsoft täpsustab, et Sun Microsystems, Novell
         ja Free Software Foundation/Samba ei ole taotlenud litsentsi, mis hõlmaks tema omandis olevaid sideprotokolle.
      
      154   Soodustus, mis saaks kõnealustele konkurentidele anda võimaluse jõuda selgusele viisis, kuidas Microsoft on lahendanud teatavaid
         serverite operatsioonisüsteemide kontseptsiooniga seotud probleeme, ei saa kaaluda üles Microsofti õiguspärast huvi kaitsta
         oma tehnoloogiat. Huvide võrdlemisel peaks üldine huvi tõhusa konkurentsi säilitamiseks olema selgelt ülekaalus Microsofti
         konkurentide üksikute huvide suhtes.
      
      155   Oht, et serverite operatsioonisüsteemide konkureerivad tarnijad tõrjutaks turult välja, kui otsuse artikli 5 mõjude täitmine
         peatataks, on olematu. Microsofti konkurendid on andnud oma serverite operatsioonisüsteeme hõlmavaid litsentse ettevõtjatest
         klientidele paljude aastate jooksul ilma juurdepääsuta sideprotokollide spetsifikatsioonidele, mida Microsoftil tuleb otsuse
         kohaselt neile edastada. Microsoft esitab analüüsi toetuseks erinevaid andmeid, mis puudutavad tema teatavaid konkurente asjaomasel
         turul. 
      
      156   Lõpuks leiab Microsoft, et ei saa väita, et otsust tuleks viivitamatult täita, sest haldusmenetlus, mille jooksul komisjoni
         seisukohad muutusid, kestis viis aastat.
      
      157   Teiseks peaks huvide võrdlemisel arvestama kõigepealt rahvusvahelistest lepingutest, sealhulgas TRIPS-lepingust, tulenevaid
         ühenduste kohustusi ja teiseks hagi põhjendatust. Viimati nimetatud asjaolu puhul tugineb Microsoft Euroopa Kohtu presidendi
         11. aprilli 2002. aasta määrusele kohtuasjas C-481/01 P(R): NDC Health v. IMS Health ja komisjon (EKL 2002, lk I-3401) ja leiab, et tema hagi põhjendatust tuleb arvestada huvide võrdlemisel. Käesoleval
         juhul on eriti selge, et komisjon ei ole tõendanud, et kohtuasjas (eespool punktis 99 viidatud kohtuotsus IMS Health) kinnitatud
         kriteeriumid, mis võimaldavad kohustada turgu valitseva seisundiga ettevõtjat andma litsentse konkurentidele, on täidetud.
      
      158   Lõpuks tuletab ta meelde, et Sun Microsystems on pärast otsuse tegemist sõlminud Microsoftiga lepingu, milles reguleeritakse
         kõiki probleeme, mis olid komisjonile esitatud kaebuse aluseks. Viivitamatu vajadus ei eelda seega otsuse täitmist kuni põhikohtuasja
         menetlus on pooleli.
      
      159   ACT väidab, et parandusmeetme täitmise peatamata jätmine põhjustaks tõsiseid ja korvamatuid tagajärgi tema liikmete EMP-s
         kehtivate intellektuaalomandi õiguste tugevusele ja väärtusele.
      
      160   Täpsemalt väidab ACT esiteks, et parandusmeetme viivitamatu kohaldamine oleks pretsedent intellektuaalomandi õiguste sundlitsentside
         valdkonnas ja see vähendaks kiiresti ja oluliselt tema liikmete intellektuaalomandi õiguste väärtust. ACT viitab sellega seoses
         sellele, et komisjon on tõlgendanud ja kohaldanud EÜ artiklit 82 viisil, mis ei ole kooskõlas TRIPS-lepingu artiklites 13,
         31 ja 39 sätestatud ühenduse kohustustega.
      
      161   ACT väidab teiseks, et varem Microsofti ainuomandisse kuulunud sideprotokollide edastamine põhjustaks personaalarvutite ja
         serverite Windowsi operatsioonisüsteemide ebakindluse, millest tekiks kohe märkimisväärset kahju tema liikmetele.
      
      162   CompTIA leidis, et kuna otsuse artiklis 5 kehtestatud parandusmeede kohustaks Microsofti edastama oma intellektuaalomandit
         kõigile ettevõtjatele, kes tegutsevad serverite turul, vähendataks niiviisi intellektuaalomandi õiguste kaitset kogu informaatika-
         ja kommunikatsioonitehnoloogia valdkonnas, mis põhjustaks õiguslikku ebakindlust ja vähendaks kohe tehnoloogia valdkonda tehtavaid
         investeeringuid ja seega majandusliku aktiivsuse üldist taset.
      
      163   CompTIA leiab veel, et kõnealuse meetmega kogu valdkonnale ning CompTIA liikmetele põhjustatud tõsine ja korvamatu kahju ületaks
         võimaliku avalikule huvile ja kolmandate isikute huvidele tekitatava negatiivse mõju, kuna teavet ei avalikustata viivitamata.
         CompTIA rõhutab sellega seoses, et teda ei ole teavitatud koostalitusvõimealastest probleemidest serveriturul, kuigi tal on
         kõigist teistest ühingutest olulisem roll tehnoloogia tööjõu kvalifikatsiooni sertifitseerimisel serverite valdkonnas.
      
      b)     Komisjoni ja tema nõudeid toetavate menetlusse astujate argumendid 
      164   Esiteks leiab komisjon, et otsuse artikli 5 punktide a–c täitmise peatamise nõue põhineb enamasti mõju hindamisel, mida arvatakse
         sellel otsusel olevat Microsofti „intellektuaalomandi õiguste” kasutamisele, ja esitab selle kohta muid sissejuhatavaid märkusi.
         Komisjon täpsustab oma 13. septembri 2004. aasta märkustes, et isegi kui oletada, et Microsoft on otseselt tõendanud, et otsus
         kohustab teda andma intellektuaalomandi õiguste litsentse, jäävad komisjoni argumendid endiselt kehtima. FSF-Europe toetab
         komisjoni argumente.
      
      Esialgsed märkused
      165   Kõigepealt rõhutab komisjon, et otsuse artikli 5 punktides a–c kohustatakse Microsofti esitama tehnilist dokumentatsiooni
         ehk „spetsifikatsioone”, milles kirjeldatakse üksikasjalikult otsuse artikli 1 lõikes 1 nimetatud „protokolle”. Komisjon rõhutab,
         et oluline on eristada kõnealust tehnilist dokumentatsiooni Microsofti toodete lähtekoodist. Konkurent, kes soovib välja töötada
         serverite operatsioonisüsteemi, mis sisaldab Microsofti protokolle, peaks andma tootele lähtekoodi, mille abil spetsifikatsioone
         saab teostada. Kaks programmeerijat, kes kasutavad protokolli samu spetsifikatsioone, ei kirjuta sama lähtekoodi, ja nende
         programmide sooritused on erinevad (põhjendused 24, 25, 698 ja 719–722). Sellest seisukohast saaks protokolle võrrelda keelega,
         mille süntaks ja sõnavara on spetsifikatsioonid, sest üksnes asjaolu, et kaks isikut õpivad ära sama keele süntaksi ja sõnavara,
         ei taga, et nad kasutavad seda sama moodi.
      
      166   Seejärel uurib komisjon kõnealuste asjaolude seisukohast erinevaid intellektuaalomandi õigusi, millele Microsoft on tuginenud.
      –       Autoriõigus
      167   Autoriõiguse osas leiab komisjon esiteks, et Microsofti argumendid on ebatäpsed, kui mitte eksitavad. Microsoft jätab ühelt
         poolt ekslikult mulje, et koostalitusvõimealase teabe kasutamine koostalituse tõhusaks muutmiseks tähendab tavaliselt autoriõiguse
         rikkumist. Teisalt väidab Microsoft sama ekslikult, et autoriõigusega antav kaitse hõlmab sideprotokolle, ja tugineb „spetsifikatsioonidega”
         seotud autoriõigusele, väites, et neis sisalduva teabe kasutamine tähendab kõnealuse õiguse rikkumist.
      
      168   Komisjon ei välista, et kõnealused spetsifikatsioonid võivad sellisena jääda autoriõiguse raamesse, kuid leiab, et see ei
         tähenda, et kõnealuses dokumendis sisalduva teabe kasutamine operatsioonisüsteemis oleks autoriõiguse rikkumine, sest nagu
         sedastatakse otsuses, ei ole spetsifikatsioonide kasutamine koopia, vaid loob selgelt eraldi teose (põhjendused 25, 570 jj
         ning põhjendus 719 jj).
      
      169   Komisjon väidab oma 13. septembri 2004. aasta märkustes põhiliselt, et sideprotokollide kasutamine ei ole autoriõiguse alusel
         keelatud kasutusviis.
      
      170   Paljude märkuste hulgas, mida komisjon on esitanud Microsofti 19. augusti 2004. aasta märkuste kohta, tuleb nimetada vastuseid,
         mis on esitatud eelkõige viiele argumentide kategooriale.
      
      171   Komisjon rõhutab esiteks, et Microsoft viitab „avalikustamisõigusele” esimest korda oma 19. augusti 2004. aasta märkustes
         (eespool punkt 119). Komisjon sedastab, et Berni konventsiooni artiklis 6a, milles kinnitatakse autoriõiguse omaniku „moraalseid
         õigusi”, ei nimetata seda õigust ja et seetõttu kõnealuse oletatava õiguse kasutamise piirangud ei saa olla vastuolus „arvutiprogrammi
         tavapärase kasutamisega”, nagu on määratletud direktiivi 91/250 artikli 6 lõikes 3, sest kõnealuses sättes täpsustatakse,
         et kasutamist tuleb tõlgendada „vastavalt Berni kirjandus- ja kunstiteoste kaitse konventsiooni sätetele”. Avalikustamisõigus
         on rohkem „moraalne õigus”, mis ei saa olla litsentsi esemeks. Viitamine avalikustamisõigusele on ka raskesti ühildatav asjaoluga,
         et Microsofti tooted on turul, et isikud tõenäoliselt jälgivad, uurivad või katsetavad neid ja saavad teatavates olukordades
         neid dekompileerida. Lisaks on põhjused, millele Microsoft on viidanud kõnealuse teabe edastamisest keeldumisel, selgelt majanduslikud
         ja seega ei ole neil mingit seost kõnealuse õiguse loogilise põhiprintsiibiga.
      
      172   Teiseks vaidleb komisjon vastu sellele, et tehnilisi dokumente, mida tuleks avalikustada, saaks pidada direktiivi 91/250 alusel
         kaitstuks „arvutiprogrammina”, sest tegemist on arvutiprogrammi „väljatöötamisele eelneva materjaliga” (eespool punkt 118).
         Kõnealust teavet ei koostata ex ante sisemise abina Microsofti programmide loomiseks, vaid ex post, mille ainus eesmärk on avalikustada piiratud hulgal teavet tema konkurentidele.
      
      173   Mis puudutab direktiivi 91/250 artiklil 4 põhinevat Microsofti argumenti, mille kohaselt kõnealuste protokollide kasutamine
         oleks „peaaegu kindlasti” Microsofti autoriõigusega hõlmatud spetsifikatsioonide kohandamine või tõlkimine (eespool punkt 120),
         siis vastab komisjon, et hageja ei põhjenda oma argumente. Ta väidab, et direktiivi 91/250 sõnastusest ning sellega seotud
         ettevalmistavatest töödest saab järeldada, et kõnealuse direktiivi artikkel 4 ei hõlma tavaliselt kasutajaliidese programmi
         kirjutamist kasutajaliidese spetsifikatsiooni põhjal. Kõnealuse direktiivi artikkel 6 põhineb seega eeldusel, et dekompileerimine
         – mis on „vabastatud” – et „saada teavet, mis on vajalik sõltumatult loodud programmi ja teiste programmide koostalitusvõime
         saavutamiseks”, ei riku autoriõigust, kui teavet ei kasutata „oma väljundilt märkimisväärselt sarnase arvutiprogrammi väljatöötamiseks,
         tootmiseks või turustamiseks” kui dekompileerimise esemeks olev programm. Kui Microsoftil oleks õigus, ei saaks direktiivi
         91/250 artiklile 6 kunagi viidata koostalitusvõimelise toote väljatöötamiseks, sest kõnealuste toodete väljatöötamine oleks
         „autoriõigust rikkuv toiming” ja seega artikli 6 lõike 2 punkti c alusel keelatud.
      
      174   Kolmandaks lükkab komisjon tagasi kitsendava tõlgenduse, mille Prescott (lisa T.3) on esitanud direktiivi 91/250 artikli 1
         lõike 2 kohta, milles sätestatakse, et „arvutiprogrammi kõigi elementide, sealhulgas selle liideste aluseks olevad ideed ja
         põhimõtted ei ole kaitstud autoriõigusega käesoleva direktiivi alusel”. Tema argument, mille kohaselt autoriõigus kaitseb
         kõnealust „ideede” tervikut või nende struktuuri, kui need on „oluline osa kaitstud teosest”, on ekslik, sest esiteks ei ole
         see kooskõlas direktiivi 91/250 artikli 1 lõikega 2 ja artikliga 6, ja teiseks ei ole Inglise kohtuotsused, millega Prescott
         põhjendab oma analüüsi, seotud käesoleva asjaga.
      
      175   Neljandaks, vastusena eespool punktis 120 viidatud Microsofti argumendile, milles antakse esiteks mõista, et parandusmeetmetega
         luuakse Microsofti konkurentidele eriline „kiusatus” töötada välja teostusi, millega rikutakse autoriõigust, ja lisatakse
         seejärel, et otsuses ei sätestata mingit tagatist kõnealuse „kiusatuse” vastu, täpsustab komisjon, et parandusmeetmed ei nõua
         lähtekoodi avalikustamist ja et järelikult ei ole kohaldatav direktiivi 91/250 artikli 6 lõike 2 punktis c sisalduv keeld
         kasutada dekompileerimisega saadud teavet „märkimisväärselt sarnase arvutiprogrammi väljatöötamiseks, tootmiseks või turustamiseks”.
      
      176   Viiendaks leiab komisjon, et vastupidiselt Microsofti argumentidele (eespool punkt 129), ei ole Microsoft avalikustanud kasutajaliideseid,
         mida kolmandate isikute väljatöötatud tarkvaraprogrammid vajavad serverite Windowsi operatsioonisüsteemide funktsioonide kasutamiseks.
         Ta täpsustab, et kasutajaliidesed, millele Microsoft viitab, on „rakendusliidesed” (edaspidi „API”), mille abil serverite
         Windowsi operatsioonisüsteemides tehtud rakendused suudavad kasutada kõnealuse serverite operatsioonisüsteemi teenuseid, kuid
         kõnealusel juhul käsitletavad kasutajaliidesed on niisugused, mille abil Windowsi töörühma server osutab teenuseid Windowsi
         töörühma serverite võrkudele (põhjendus 210).
      
      –       Patendid
      177   Komisjon märgib kõigepealt patentide osas, et Microsoft viitas haldusmenetluse ajal vaid ühele patenditaotlusele, kuid kohtumenetluse
         ajal on ta viidanud kolmele Euroopa patendile ja kahele menetluses olevale Euroopa patenditaotlusele. Microsoft ei ole esitanud
         ka dokumente, mille alusel saaks kindlaks teha, kas ühte või mitut kõnealust patenti hõlmav litsents on kõnealuseid protokolle
         kasutavale isikule hädavajalik.
      
      178   Komisjon sedastab oma 13. septembri 2004. aasta märkustes, et Microsoft mainis enne otsuse tegemist vaid ühte patenti 20. jaanuaril
         2004, kuigi Knaueri arvamuseks (lisa T.5, eespool punkt 91) nimetatud dokumendis loetletud kolm Euroopa patenti anti enne
         2001. aasta lõppu ja kaks Euroopa patenditaotlust esitati sama dokumendi järgi enne 2002. aasta lõppu. Komisjon märgib Knaueri
         arvamuse sisu kohta kõigepealt, et see „peab põhinema teabel, mille Microsoft esitas otsuse artikli 5 kohaldamisalasse kuuluvate
         protokollide kohta”. Seejärel ta rõhutab, et ei ole tõenäoline, et Microsofti konkurent, kes saab kasu otsuse täitmisest,
         rikuks kõnealuseid patendinõudlusi. Kahtlusi, mida on esitatud seoses küsimusega, kas serveritarkvara programmeerija, kes
         kasutab teatavaid protokolle kommunikatsiooniks Windowsi klientidega, tekitab kahju kõnealustele patendinõudlustele, kinnitab
         komisjoni sõnul Microsofti suhtumine Sambasse, mis on „vaba tarkvara” ja mis kasutab teatavaid Microsofti sideprotokolle,
         mille Samba kontserni tootearendajad on teinud kindlaks pöördprojekteerimise abil. Samba näib olevat kasutusele võtnud SMB-lukustuse
         (opportunistic locking) alates 1998. aasta jaanuarist (versioon 1.9.18) ja DFS-i alates 2001. aasta aprillist (versioon 2.2.0). Komisjoni teada
         ei ole Samba kontsern saanud Microsoftilt kunagi kõnealuse patendi litsentsi ja Microsoft ei ole kunagi viidanud kõnealustele
         patentidele selle kontserni poolt tekitatud kahjule. Komisjon tuletab veel meelde, et kõik kolm kõnealust patenti anti enne
         2001. aasta lõppu ja kui arvestada neis sisalduvat tehnilist kirjeldust, näivad need puudutavat Microsofti toodete NT 4.0
         põlvkonda, mis eelnes Windows 2000-le.
      
      179   Microsofti patendinõudluse ja otsuse vaheline seos on seega ebamäärane.
      180   Komisjon järeldab sellest, et Microsoft ei ole tõendanud, et otsuse artikli 5 punktide a–c täitmine tekitaks kahju mõnele
         tema patendile.
      
      –       Ärisaladus
      181   Komisjon leiab, et Microsofti esitatud ärisaladuste ja intellektuaalomandi õiguste kõrvutamine ei ole iseenesest selge. Komisjon
         viitab sellega seoses Tetra Paki juhtumile (komisjoni 24. juuli 1991. aasta otsus 92/163/EMÜ EMÜ asutamislepingu artikli 86
         kohaldamismenetluse kohta (IV/31.043 – Tetra Pak II), EÜT 1992, L 72, lk 1), mille alusel tehti eespool punktis 126 viidatud
         kohtuotsus Tetra Pak v. komisjon (punktid 84 ja 139).
      
      182   Komisjon leiab, et kuigi võib oletada, et keeldumine anda seadusel põhinevat intellektuaalomandi õigust puudutavat litsentsi
         on õiguspärane, siis seda, kas saladuse avalikustamisest keeldumine, mille olemasolu sõltub pelgast ühepoolsest kaubanduslikust
         otsusest, on õiguspärane, peaks konkurentsiõiguse alusel hindama hoopis üksikjuhtumi faktiliste asjaolude ja eriti olukorraga
         seotud huvide põhjal. Käesoleval juhul viidatakse direktiivis 91/250 sellele, et huvi, mis on seotud programmile aluseks oleva
         leiutuspüüdluse kaitsmisega, ei anna leiutajale õigust takistada kõnealusele programmile omase koostalitusvõimealase teabe
         kasutamist koostalitusvõime tõhustamiseks.
      
      183   Komisjon nõustub, et direktiiv 91/250 ei kohusta leiutajat avalikustama kõnealust teavet omal algatusel. Komisjon leiab siiski,
         et koostalitusvõimega seotud teabe avalikustamine koostalitusvõime tõhustamiseks ei ole Microsofti võimaliku ärisaladuse seisukohast
         võrreldav ühele tema konkurentidest litsentsi andmisega intellektuaalomandi õigusega kaitstud teose kopeerimiseks. Kõnealust
         argumenti toetab sellise teabe avalikustamise tehniline asjakohasus, tarkvara valdkonnas valitsev praktika ja Microsofti enda
         käitumine turule tulekul.
      
      184   Komisjon lükkab tagasi oma 13. septembri 2004. aasta märkustes mõtte selle kohta, et protokollid sisaldavad märkimisväärseid
         uuendusi, sest Microsoft ei ole tõendanud selle argumendi tõesust oma taotluses, hilisemates märkustes ega ka lisas T.3. Ta
         peab põhjendamatuteks argumente, mille kohaselt parandusmeetme tagajärg oleks kõnealuse uuenduse „loovutamine” Microsofti
         konkurentidele, sest esiteks ei loovutata kõnealuse teabe avalikustamisega Windowsi operatsioonisüsteemi põhilist väärtust
         ja teiseks lubab EÜ artikkel 82, et turgu valitseva seisundiga ettevõtjat kohustatakse andma toote olulist osa puudutavat
         litsentsi, nagu nähtub eespool punktis 99 viidatud kohtuotsusest Magill ja kohtuotsusest IMS Health.
      
      185   FSF-Europe viitab põhiliselt sellele, et teave, mida Microsofti kohustatakse otsuses avalikustama, on uuendusena väheväärtuslik
         ja et see sisaldab palju ebaloogilisusi, mis on olemasolevatesse kirjalikesse protokollidesse tahtlikult sisestatud. Microsofti
         lähenemisviis seisneb olemasolevate protokollide kasutusele võtmises ja nende hilisemas muutmises koostalitusvõime takistamiseks
         või keelamiseks. Ta on nii käitunud näiteks paljude selliste töörühma serverite protokollide puhul, mille avalikustamist nõudis
         Samba kontsern, et ta saaks välja töötada koostalitusvõimelise toote, ja need on protokollid CIFS, DCE/RPC (Distributed Computing Environment/Remote Procedure Call), DCE/RCP IDL (Interface Definition Language), Kerberos 5 ja LDAP (Active Directory).
      
      Fumus boni iuris
      186   Komisjon lükkas kohe alguses tagasi Microsofti argumendid, mille kohaselt käesolev kohtuasi puudutab ühelt poolt üksnes tema
         suhteid Sun Microsystemsiga ja teiselt poolt seda, et Sun Microsystems ei ole kunagi palunud teavet, mida Microsofti kohustatakse
         otsuse alusel avalikustama.
      
      187   Komisjon tuletab seejärel meelde, et ta väitis esialgsetes märkustes, et ükski Microsoftile kuuluv autoriõigus ei takista
         koostalitusvõimealase teabe kasutamist koostalitusvõime tõhustamiseks (eespool punktid 167 ja 168). Komisjon käsitleb vähemalt
         nelja kriteeriumi, mida kohtupraktikas on sedastatud sundlitsentside kohta, ja esitab arutelu eesmärgil hüpoteesi, mille kohaselt
         ühelt poolt on mängus teatavad intellektuaalomandi õigustega seotud küsimused ja teiselt poolt ei ole asjakohane ükski teine
         kriteerium, et järeldada erandlike olukordade olemasolu, kuigi kõnealune viimati mainitud seisukoht on komisjoni sõnul vastuolus
         kohtuotsuse IMS Health sõnastusega (eespool viidatud punkt 99, kohtuotsuse punkt 38).
      
      188   Esiteks on komisjon intellektuaalomandi õigustega väidetavalt kaitstava teabe vältimatusega seoses juba otsuses tagasi lükanud
         Microsofti argumendid, mis puudutavad „koostalitusvõime tagamise muid viise” (põhjendused 666–687).
      
      189   Teiseks lükkab komisjon tagasi Microsofti argumendid, mille kohaselt ta ei ole takistanud selliste uute toodete turule toomist,
         mille järele ei ole piisavalt tarbijanõudlust.
      
      190   Eespool punktis 99 viidatud kohtuotsuse IMS Health punktist 49 nähtub, et „uus toode” on toode, mis ei piirdu sellega, et
         see „põhiliselt jäljendab” tooteid või teenuseid, mida autoriõiguse omanik turul juba pakub. Järelikult piisab, kui kõnealune
         toode sisaldab olulisi koostisosi, mis tulenevad litsentsisaaja panusest. Seega pole välistatud, et autoriõiguse omaniku tooted
         ja litsentsisaajate tulevased tooted konkureerivad omavahel, mis nähtub ühenduse kohtu lahendatud kohtuasjade faktilistest
         asjaoludest (Esimese Astme Kohtu 10. juuli 1991. aasta otsus kohtuasjas T-69/89: RTE v. komisjon, EKL 1991, lk II-485, punkt 73; eespool punktis 99 viidatud kohtuotsus Magill, punkt 53 ja kohtuotsus IMS Health).
         „Uue toote” kriteerium ei tähenda ka kohustust tõendada konkreetselt, et litsentsisaaja toode huvitab kliente, kes ei ostaks
         olemasoleva tarnija pakutavaid tooteid. Komisjoni sõnul muudaks teistsugune tõlgendus kohtupraktika suures ulatuses mõttetuks,
         sest intellektuaalomandi õiguste omanikul on üldiselt väga häid põhjusi anda litsentse tarnijatele, kes hakkavad valmistama
         tooteid, mis ei konkureeri kõnealuste toodetega. Selline tüüpiline olukord ei anna seega tavapäraselt alust keeldumiseks.
         Eespool punktis 99 viidatud kohtuotsuses IMS Health keskendus Euroopa Kohus oma analüüsis ka toodete eristumisele, mis võiks
         mõjutada tarbijate valikuid, või teisisõnu sellele, kas uuel tootel on olemas „potentsiaalne nõudlus”. Turud määratlevad täpsed
         tagajärjed, mis sellisel eristumisel on tehtud valikutele ja pikema aja jooksul uusi kliendirühmi huvitavate toodete turule
         tulekule.
      
      191   Esiteks saab käesoleval juhul protokolle kasutada hästi erinevates vormides (põhjendused 24, 25 ja 698), mis loob piisavaid
         võimalusi toote eristumiseks, ja teiseks on olemas märkimisväärsed võimalused toote eristumiseks, mis võiks konkurentsi edendada,
         kuid mida praegusel hetkel neutraliseerib Microsofti käitumine.
      
      192   Kolmandaks analüüsib komisjon otsuses põhjalikult seoses konkurentsi kõrvaldamisega järelturul asjaomase turu arengut ja koostalitusvõime
         tähtsust kõnealusele arengule (põhjendused 590–692) ning eriti väidetavat „Linuxi pidevat kasvu” (põhjendused 598–610). Microsoft
         ei viita ajutiste meetmete kohaldamise taotluses mingisugusele veale. Microsoft oletab alusetult, et kui konkurentsi takistatakse
         astmeliselt, võidakse keelavaid ettekirjutusi määrata EÜ artikli 82 alusel alles siis, kui neil ei oleks enam mingit mõtet,
         sest turg oleks pöördumatult muudetud monopoliks, samas kui piisab, et litsentsi andmisest keeldumine on „iseloomulik” konkurentsi
         takistamisele (eespool punktis 99 viidatud kohtuotsus Bronner, punkt 40 ja eespool punktis 99 viidatud kohtuotsus IMS Health,
         punktid 37 ja 38).
      
      193   Neljandaks ei nimeta Microsoft ühtegi objektiivset põhjust oma käitumisele, kui selleks ei peeta üldist viitamist oma „intellektuaalomandi
         õigustele”, mis on juba otsuses tagasi lükatud (põhjendused 709–763).
      
      194   Seega tõendab otsus, et Microsoft ei ole tõsiselt vastu vaielnud, et tema käitumine vastab kohtupraktikas nimetatud tingimustele.
      195   Otsuse ja TRIPS-lepingu omavahelise vastavuse osas viitab komisjon lõpuks otsuse põhjendustes 1052 ja 1053 esitatud sedastustele.
      Kiireloomulisus
      196   Komisjon leiab, et Microsoft ei ole tõendanud, et tal tekib tõsine ja korvamatu kahju, kui otsuse täitmist ei peatata. Menetlusse
         astujad SIIA ja FSF-Europe jagavad komisjoni seisukohta.
      
      Huvide võrdlus
      197   Komisjon leiab, et huvide võrdlus kaldub otsuse artikli 5 punktide a–c viivitamatu täitmise kasuks ja seetõttu palub, et taotlus
         jäetaks rahuldamata. Menetlusse astujad SIIA ja FSF-Europe jagavad komisjoni seisukohta. 
      
      2.     Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustava kohtuniku hinnang
      a)     Fumus boni iuris
      198   Oma nõuete toetuseks, mille kohaselt fumus boni iuris’t puudutav tingimus on täidetud, viitab Microsoft esiteks põhiliselt sellele, et tingimused, mille kohaselt intellektuaalomandi
         õigustega kaitstud teabe andmisest keeldumine tähendab EÜ artiklis 82 sätestatud turgu valitseva seisundi kuritarvitamist,
         ei ole käesoleval juhul täidetud, teiseks sellele, et Sun Microsystems ei ole palunud teavet, mille andmist otsuses nõutakse,
         ja et tema nõue ei puudutanud tarkvara väljatöötamist EMP-s, ja kolmandaks sellele, et komisjon on rikkunud TRIPS-lepingust
         tulenevaid ühenduse kohustusi.
      
      199   Arvestades argumente, mille Microsoft on esitanud ajutiste meetmete kohaldamise menetluses, ei saa pidada teist ja kolmandat
         argumentide rühma piisavalt tõsisteks, et fumus boni iuris’ t puudutav tingimus oleks täidetud.
      
      200   Sun Microsystemsi taotlusega seotud argumendid on otsuses üksikasjalikult tagasi lükatud (põhjendused 199–207, 564 ja 565)
         ja Microsoft ei ole esmapilgul tõendanud, et komisjon on teinud vea Sun Microsystemsi taotluse ulatuse osas. Ka ei saa nõustuda
         argumendiga, et Sun Microsystemsi taotlus ei ole kunagi puudutanud tarkvara väljatöötamist „EMP-s”, sest Sun Microsystemsi
         taotlus oli üldise sõnastusega ja EMP on kindlasti asjaomase maailmaturu osa, nagu nähtub otsuse põhjendustest 185 jj ning
         põhjendusest 427.
      
      201   TRIPS-lepingu rikkumist puudutavat väidet ei ole piisavalt põhjendatud, et ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik
         saaks teha nõuetekohase otsuse. Microsoft on ajutuste meetmete kohaldamise taotluses üksnes väitnud, et „tehes Microsoftile
         kohustuseks sundlitsentside andmise, ei ole komisjon arvestanud [TRIPS-lepingus] sätestatud Euroopa ühenduste kohustusi nõuetekohaselt”.
         Teiseks on leitud, et lisas T.9 esitatud argumentidele viitamine ei ole kooskõlas kohaldatavate vorminõuetega (vt eespool
         punkt 88).
      
      202   Ajutiste meetmete üle otsustava kohtuniku analüüs hõlmab seega üksnes EÜ artikli 82 rikkumist puudutavat väidet, sest Microsoft
         ei vaidlusta käesolevas taotluses, et tal on turgu valitsev seisund personaalarvutite operatsioonisüsteemide turul ja töörühma
         serverite operatsioonisüsteemide turul. Seega vaidlustab ta üksnes selle, et keeldumine avalikustada koostalitusvõimealast
         teavet ja lubada selle kasutamist konkureerivatel ettevõtjatel, on väidetavalt kuritarvitamine.
      
      203   Kõigepealt tuleb meelde tuletada, et otsuse põhjendused 546–791 käsitlevad seda, kas koostalitusvõimealase teabe esitamisest
         keeldumine on turgu valitseva seisundi kuritarvitamine. Komisjon märgib selles, et tema kohustuseks on uurida kõiki iga juhtumiga
         seotud asjaolusid, enne kui ta saab järeldada, et kuritarvitavale keeldumisele iseloomulikud erandlikud asjaolud on olemas
         (põhjendused 546–559). Komisjon on käesoleval juhul leidnud, et erandlikud asjaolud olid need, et Sun Microsystemsile keelduti
         andmast koostalitusvõimealast teavet, mis on olnud üldine käitumisviis ja millega kaasnes teabe avalikustamise vähendamine
         (põhjendused 560–584), et sellel on oht kõrvaldada konkurentsi (põhjendused 585–692), ja et sellel on negatiivne mõju tehnoloogia
         arengule, mis tuleb tarbijatele kahjuks (põhjendused 693–708). Kõnealuste „erandlike asjaolude” põhjal on komisjon leidnud,
         et Microsofti esitatud argumendid ei ole olnud piisavad koostalitusvõimealase teabe avalikustamisest keeldumise objektiivseks
         põhjendamiseks, olgu tegemist Microsofti stiimuliga teha uuendusi (põhjendused 709–763) või huvi puudumisega piirata konkurentsi
         (põhjendused 764–778).
      
      204   Käesoleval juhul tuleb pidada fumus boni iuris’ t puudutav tingimus täidetuks, kui arvestada esiteks käesolevas asjas esitatud põhimõtteküsimusi ja teiseks asjaolu, et teatavad
         väited ja argumendid eeldavad põhjalikku uurimist. Põhiliselt tuleb välja selgitada, kas komisjoni arvestatud olukorrad on
         faktiliselt õiged ja õiguslikult sellised, et neist saab järeldada, et on olemas erandlikud olukorrad, mistõttu intellektuaalomandi
         õigustega kaitstud väärtusliku teabe avalikustamise nõue on põhjendatud.
      
      205   Põhimõtteküsimused puudutavad tingimusi, millele komisjon on tuginenud, kui ta järeldas, et teabe avalikustamisest keeldumine
         tähendab EÜ artiklis 82 keelatud turgu valitseva seisundi kuritarvitamist.
      
      206   Esiteks tõusetub käesolevas asjas küsimus, kas Euroopa Kohtu otsuses IMS Health (viidatud eespool punktis 99) sedastatud tingimused
         on vajalikud või lihtsalt piisavad. Komisjon väidab otsuses, et erandlike olukordade olemasolu tuleb hinnata juhtumi kaupa
         ja iga üksikjuhtumit põhjalikult uurimata ei saa seega välistada, et keeldumine tähendab kuritarvitust vaatamata sellele,
         et ühenduse kohtu seniajani sedastatud tingimused ei ole täidetud. Microsoft väidab oma taotluses seevastu, et teabe avalikustamisest
         keeldumist saab pidada kuritarvituseks vaid juhul, kui ühenduse kohtu sedastatud tingimused on täidetud. Kõnealust küsimust
         ei saa selgelt lahendada ajutiste meetmete kohaldamise menetluses. Tuleb siiski rõhutada, et Euroopa Kohus on otsuse IMS Health
         punktis 38 sedastanud, et „turgu valitseva seisundi kuritarvitamise kvalifitseerimiseks piisab, et autoriõigust omav äriühing
         keeldub juurdepääsu võimaldamisest tootele või teenusele, mis on hädavajalik vastava äritegevuse arendamiseks”, „et keeldumine
         takistab sellise uue toote turuletulekut, mida tarbijad potentsiaalselt nõuavad, see ei tugine objektiivsetele kaalutlustele
         ja välistab igasuguse konkurentsi järelturul”. 
      
      207   Teiseks tõusetub käesolevas asjas küsimus, kas siis, kui küsimus on intellektuaalomandi õiguste kasutamises, tuleb arvestada
         kaitstud teabe laadi. Microsoft väidab, et otsus kohustab teda avalikustama konkurentidele tehnoloogiat, mis on salajane ja
         väärtuslik ning mis erineb seega täielikult teabest, mis olid eespool punktis 99 viidatud kohtuotsuse Magill ja kohtuotsuse
         IMS Health esemeks. Tingimused, mis peavad olema täidetud, et teabe avalikustamisest keeldumist saab pidada turgu valitseva
         seisundi kuritarvitamiseks, on väga ranged siis, kui teave on väga väärtuslik. Komisjon leiab omalt poolt, et ühenduse kohus
         ei ole kunagi hinnanud intellektuaalomandi „väärtust”. Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik leiab selles osas,
         et seniajani saladuses hoitud sideprotokollide spetsifikatsioonid, mida Microsofti kohustatakse otsuses koostama ja avalikustama,
         erinevad täielikult teabest, mis olid eespool punktis 99 viidatud kohtuotsuse Magill ja kohtuotsuse IMS Health esemeks. Viimati
         mainitud kohtuasjades oli vaidlusalune teave valdkonnas ulatuslikult teada: televisiooniprogramme puudutavat teavet saadeti
         ajalehtedele iga nädal tasuta ja Saksa kaart oli tegelikult valdkonna standard müügiarvude esitamiseks. Küsimust, kas ja millises
         ulatuses tuleb teha vahet, kas teave on teada või salajane, ei saa lahendada selles etapis, sest tuleb arvestada laiemalt
         selliseid parameetreid nagu aluseks olevate investeeringute väärtus, vaidlusaluse teabe väärtus turgu valitsevas seisundis
         oleva ettevõtja jaoks ja konkurentidele loovutatav väärtus, kui teave avalikustatakse.
      
      208   Käesolevas asjas tõusetub ka küsimus, kas Euroopa Kohtu eespool punktis 99 viidatud otsuses IMS Health sedastatud tingimused
         on käesoleval juhul täidetud. Komisjon ei vaidlusta kõnealuse kohtuotsuse asjakohasust, mis põhiliselt kinnitab ühenduse kohtu
         seniajani väljendatud seisukohta tingimuste kohta, mille täitmisel tähendab intellektuaalomandi õigusi hõlmava litsentsi andmisest
         keeldumine kuritarvitust.
      
      209   Pooltevaheline erimeelsus puudutab vaidlusaluse teabe vältimatut laadi, uue toote tekkimisele seatud tõkkeid, millele on ebapiisav
         nõudlus, konkurentsi kõrvaldamise ohtu järelturul ja keeldumise objektiivsest põhjendamist. Kuigi põhikohtuasja käsitleval
         kohtul tuleb lahendada kõikide kõnealuste tingimuste täitmisega seotud argumendid, peab ajutiste meetmete kohaldamise üle
         otsustav kohtunik siiski vajalikuks teha kindlaks pooltevahelise erimeelsuse allikad, mida ta peab piisavalt tõsisteks fumus boni iuris’t puudutava tingimuse täitmiseks. Sellega seoses rõhutatakse kahte konkreetset aspekti.
      
      210   Koostalitusvõimealase teabe vältimatuse osas tuleb esiteks märkida, et kõnealust küsimust käsitletakse otsuse põhjendustes
         666–687.
      
      211   Microsoft viitab selles osas mitmetele meetoditele, mis võimaldavad tagada piisavat koostalitusvõimet erinevate tarnijate
         operatsioonisüsteemide vahel.
      
      212   Kõnealune argument rõhutab pooltevahelist erimeelsust, mis valitseb seoses nõutava koostalitusvõime tasemega. Nagu sedastatakse
         otsuse põhjendustes 743–763, on teave, mida tuleb avalikustada parandusmeetme alusel, „koostalitusvõime saavutamiseks vajalik
         teave” direktiivi 91/250 artikli 6 tähenduses, mis puudutab dekompileerimist. Microsoft leiab omalt poolt, et direktiivi 91/250
         artiklis 6 sätestatud dekompileerimist lubatakse vaid juhul, kui kasutajaliidesed on vältimatud iseseisvalt väljatöötatud
         arvutiprogrammi toimivuse tagamiseks, ja et käesoleval juhul ei ole sideprotokollide spetsifikatsioonid vältimatud iseseisvalt
         väljatöötatud töörühma serverite operatsioonisüsteemide toimivuse tagamiseks. Ta järeldab sellest, et teavet, mille avalikustamisest
         ta keeldus, ei saa pidada koostalitusvõimealaseks teabeks.
      
      213   Direktiivi 91/250 põhjendustes määratletakse koostalitusvõimet „kui võimet vahetada teavet ja kasutada vastastikku teavet,
         mida on vahetatud”. Kõnealuse direktiivi 27. põhjenduses rõhutatakse, et selle sätted ei piira EÜ artikli 82 konkurentsieeskirjade
         kohaldamist, „kui valitsevat positsiooni omav tarnija keeldub andmast informatsiooni, mis on vajalik käesolevas direktiivis
         määratletud koostalitusvõime jaoks”. Siiski eeldab küsimus, kas käesoleval juhul Microsoftilt taotletav teave on tegelikult
         vältimatu koostalitusvõime osas, nii nagu seda määratletakse direktiivis 91/250, siiski faktiliste asjaolude põhjalikku analüüsi
         kohaldatava õiguse kontekstis ja see kuulub üksnes põhikohtuasja lahendava kohtu pädevusse.
      
      214   Teiseks leiab Microsoft keeldumise objektiivse põhjendamise osas, et tal oli õigus viidata intellektuaalomandi õigustele ja
         keelduda andmast tehnoloogiaalast litsentsi konkureerivate serverite operatsioonisüsteemide tarnijatele. Microsoft on ajutiste
         meetmete kohaldamise üle otsustava kohtuniku kirjalikele küsimustele antud vastuses viidanud ka sellele, et Sun Microsystemsi
         taotletud teave puudutas väljatöötamisjärgus olevat tehnoloogiat.
      
      215   Ajutiste meetmete üle otsustav kohtunik on esitanud Microsoftile kohtuistungil küsimusi, et mõista tema argumentide ulatust.
         Neist nähtub, et Microsofti sõnul ei ole välistatud, et intellektuaalomandi õigused, mis Microsoftil on Sun Microsystemsi
         nõutud teabe suhtes, võiks olla objektiivne põhjus keeldumiseks või teisisõnu, et keeldumise aluseks on vajadus mitte avalikustada
         teavet seetõttu, et see on õiguslikult kaitstud ja väga väärtuslik.
      
      216   Kõnealust argumenti saab mõista nii, et Microsoftil oli õigus keelduda õiguslikult kaitstud teabe avalikustamisest sõltumata
         sellest, kas erandlikud asjaolud on olemas või mitte.
      
      217   Microsofti argumendid tähendavad seega kõigepealt seda, et kui puuduvad nõuetekohaselt tõendatud erandlikud asjaolud, ei saa
         intellektuaalomandi õiguste omanikule antud eelisõiguste kasutamine viia EÜ artiklis 82 sätestatud kuritarvituseni. Kuna kõnealused
         argumendid on väga tihedalt seotud küsimusega, kas komisjon on tõendanud, et käesolevas asjas olid olemas „erandlikud asjaolud”,
         ei saa neid uurida eraldi sellest küsimusest (vt eespool punkt 206).
      
      218   Teisalt tähendavad Microsofti argumendid ka seda, et kui komisjon oleks tõendanud erandlikke asjaolusid, oleks tema keeldumine
         edastada vaidlusalust teavet olnud põhjendatud vajadusega kaitsta intellektuaalomandi õigustega hõlmatud väga väärtuslikku
         teavet.
      
      219   Microsoft on esitanud viimati mainitud argumendid haldusmenetluses ja nagu otsuse põhjendusest 709 nähtub, on komisjon lükanud
         need oma otsuses tagasi (põhjendused 710–712), kus on sedastatud selle kohta, et kui arvestada erandlikke asjaolusid, siis
         „pelgalt asjaolu, et Microsofti keeldumine tähendab intellektuaalomandi õiguste litsentsi andmisest keeldumist, ei ole selle
         objektiivne põhjendamine” (põhjendus 712). Seejärel on komisjon uurinud muid argumente, mida Microsoft esitas selleks, et
         tõendada, et vaidlusaluse teabe avalikustamisest keeldumisega võidi põhjendada vajadust kaitsta enda huvi teha uuendusi. Komisjon,
         olles lükanud tagasi Microsofti argumendid, mis on seotud tema toodete „kloonimise” hirmuga (põhjendused 713–729), selgitas,
         et koostalitusvõimealase teabe avalikustamine on kõnealuses valdkonnas laialt levinud käitumine (põhjendused 730–735) ning
         sedastas, et IBM poolt komisjoni ees 1984. aastal võetud kohustus ei erinenud oluliselt Microsoftile otsusega määratust (põhjendused 736–742)
         ja et see seisukoht on kooskõlas direktiiviga 91/250.
      
      220   Microsofti argumente, mille puhul tuleb mõista tahet vaidlustada keeldumise objektiivse põhjendamise puudumist puudutava komisjoni
         hinnangu seaduslikkust, ei saa siiski kohe tagasi lükata põhjendamata argumentidena, kui arvestada kõnealuse asjaga seotud
         erilisi asjaolusid.
      
      221   Sellega seoses tuleb märkida, et siseriiklik kohus ei ole tunnistanud Microsofti nimetatud intellektuaalomandi õigusi kehtivateks
         ja et sel põhjusel erineb käesolev olukord eespool punktis 99 viidatud kohtuotsuses Magill ja kohtuotsuses IMS Health esinenud
         olukordadest. Tuleb siiski sedastada, et komisjon ei ole välistanud intellektuaalomandi õiguste olemasolu ja et ta on igal
         juhul neid arvesse võtnud oma analüüsis keeldumise põhjendatuse kohta. 
      
      222   Põhiküsimus on seega see, kas komisjon sai põhjendatult järeldada, et vajadus kaitsta intellektuaalomandi õigustega väidetavalt
         hõlmatud teabe väidetavat väärtust ei olnud piisav selleks, et järeldada, et keeldumine kõnelause teabe edastamisest oli objektiivselt
         põhjendatud.
      
      223   Komisjon on sel eesmärgil hinnanud, kas Microsofti esitatud asjaolud olid sedastatud erandlikest asjaoludest hoolimata sellised,
         et need oleksid olnud parandusmeetme täitmise takistused. See nähtub selgelt otsuse põhjendusest 783, mille sõnastus on järgmine:
      
      „Microsofti esitatud oluline objektiivne põhjendus puudutab tema Windowsiga seotud intellektuaalomandi õigusi. Kui uurida
         põhjalikult vaidlusaluse teabe avalikustamise ulatust, saab siiski järeldada, et arvestades kõiki asjaolusid, kompenseerivad
         kogu valdkonna (sealhulgas Microsoftile) uuenduste tasemele avalduvad positiivsed mõjud Microsofti uuenduste tegemise huvile
         avalduvaid võimalikke negatiivseid mõjusid, mis on seotud vaidlusaluse teabe avalikustamise kohustusega. Seega vajadus säilitada
         Microsofti huvi uuenduste tegemiseks ei saa olla objektiivne põhjendus, mis tasakaalustaks eespool määratletud erandlikke
         asjaolusid. […]”
      
      224   Põhikohtuasja lahendava kohtuniku pädevuses on kontrollida, kas huvide võrdlemisel on tehtud ilmselge viga eelkõige viidatud
         intellektuaalomandi õiguste kaitsmise ja EÜ asutamislepingus sätestatud vaba konkurentsi nõuete osas. 
      
      225   Järelikult leiab ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik, et argumente, millele Microsoft viitab käesolevas asjas
         esile toodud küsimustes, ei saa ajutiste meetmete kohaldamisega seoses pidada esmapilgul aluseta argumentideks, mistõttu fumus boni iuris’t puudutav tingimus on täidetud.
      
      b)     Kiireloomulisus
      226   Selleks et hinnata, kas otsuse artikli 5 punktide a–c täitmine tuleb peatada kiiresti, on vaja sõnastada mõned esialgsed märkused.
      Esialgsed märkused
      227   Esialgsed märkused puudutavad esiteks parandusmeetme eset ja teiseks väidetava kahju ulatust.
      228   Parandusmeetme eseme osas tuleb meelde tuletada, et otsuse artikli 5 punkti a kohaselt peab Microsoft avalikustama „koostalitusvõimealase
         teabe kõigile ettevõtjatele, kes soovivad arendada ja turustada töörühma serverite operatsioonisüsteeme, ja lubab neil ettevõtjatel
         kasutada seda teavet mõistlikel ja mittediskrimineerivatel tingimustel töörühma serverite operatsioonisüsteemide arendamiseks
         ja turustamiseks”. Microsofti kohustatakse parandusmeetme sellise sõnastuse järgi avalikustama teavet, mille avalikustamisest
         keeldumist peab komisjon kuritarvitavaks (vt ka otsuse artikli 2 punkt a ja otsuse põhjendus 998).
      
      229   Nagu nähtub otsuse põhjendustest 999 ja 1004, ei kohustata Microsofti avalikustama parandusmeetmetega lähtekoodi, mida Microsoft
         ei vaidlusta käesolevas ajutiste meetmete kohaldamise menetluses.
      
      230   Otsuse artikli 1 lõike 1 kohaselt teave, mille avalikustamist Microsoftilt nõutakse, kujutab endast „ammendavaid ja õigeid
         spetsifikatsioone kõigist töörühma serverite Windowsi operatsioonisüsteemides [kasutavatest] protokollidest, mida kasutavad
         Windowsi töörühma serverid, et osutada Windowsi töörühma võrkudele failide ja printimise ühiskasutuse teenuseid ja kasutajate
         ja kasutajarühmade haldamisteenuseid, sealhulgas Windowsi domeeni kontrollteenuseid, Active Directory kataloogiteenuseid ja
         Group Policy teenuseid”. Otsuse põhjenduses 999 täpsustatakse, et „see hõlmab nii otsest võrkude vastastikust sidumist kui
         ka interaktsiooni Windowsi töörühma serverite ja Windowsi kasutava personaalarvuti vahel, kui ka sidumist ja interaktsiooni
         Windowsi töörühma serveri ja Windowsi kasutava personaalarvuti vahel, mis on kaudne ja toimub teise Windowsi töörühma serveri
         kaudu”.
      
      231   Komisjoni eesmärk on otsuse järgi „tagada, et Microsofti konkurendid töötaksid välja tooteid, mis ühilduvad tema Windowsi
         domeeni arhitektuuriga, mis [algselt] sisaldus valitsevas tootes ehk personaalarvutite Windowsi operatsioonisüsteemis, ja
         mis suudaks seega konkureerida Microsofti töörühma serverite operatsioonisüsteemidega” (põhjendus 1003; vt ka põhjendused 181–184).
      
      232   Pooled on üksmeelel, et otsuse artikli 5 punktis a ettenähtud luba kasutada spetsifikatsioone tähendab, et Microsofti konkurendid
         saavad kasutada spetsifikatsioone, milles kirjeldatakse üksikasjalikult, mida tarkvaratoodetelt oodatakse. Seevastu ei ole
         pooled üksmeelel selles osas, kui palju vajatakse aega spetsifikatsioonide kasutamiseks ehk nende koodiks muundamiseks.
      
      233   Väidetava kahju ulatuse osas tuleb meelde tuletada, et otsuses kohustatakse Microsofti avalikustama kliendi-serveri protokollide
         ja serveri-serveri protokollide spetsifikatsioone.
      
      234   Microsoft on rõhutanud ajutiste meetmete kohaldamise taotluses otsuse ja Ameerika Ühendriikide kokkuleppe vahelist erinevust,
         viidates sellele, et Ameerika Ühendriikide kokkuleppes antakse litsentsisaajale luba kasutada üksnes Microsofti kliendi-serveri
         sideprotokolle, et tagada toodete koostalitusvõimet personaalarvutite Windowsi operatsioonisüsteemidega, samas kui otsuses
         kohustatakse teda andma litsentse protokollidele, et neid saaks kasutada selliste töörühma serverite operatsioonisüsteemides,
         mis osutavad faili- ja printimisteenuseid ning kasutajate ja kasutajarühmade haldamisteenuseid kõigile personaalarvutitele
         või serverite Windowsi operatsioonisüsteemidele. Komisjon on sedastanud Ameerika Ühendriikide kokkuleppe ja otsuse vahelist
         erinevust põhjendustes 688–691.
      
      235   Microsoft on selgitanud vastuses ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustava kohtuniku kirjalikule küsimusele, et Ameerika
         Ühendriikidega tehtud kokkulepe ja otsus on kliendi-serveri protokollide osas tema sõnul sarnased selles, et mõlemas kohustatakse
         Microsofti välja töötama spetsifikatsioone, milles kirjeldatakse tema teatavaid protokolle, edastama kõnealuseid spetsifikatsioone
         konkurentidele ja lubama konkurentidel kasutada spetsifikatsioone, et teostada oma toodetes protokolle, mille Microsoft on
         välja töötanud oma Windowsi operatsioonisüsteemides kasutamiseks.
      
      236   Microsoft on väitnud kohtuistungil, et Ameerika Ühendriikide litsentsiprogramm kestab 2009. aasta novembrini ja et antud litsentsid
         hõlmavad tervet maailma. Ta on sellest järeldanud, et kliendi-serveri protokollide spetsifikatsioonide avalikustamiskohustuse
         viivitamatu täitmine ei ole vajalik, sest Ameerika Ühendriikidega tehtud kokkuleppe alusel saavutatakse sama tulemus kuni
         ajani, kui Esimese Astme Kohus teeb otsuse põhikohtuasjas.
      
      237   Ajutiste meetmete üle otsustav kohtunik tuletab selles osas meelde, et otsus kuulub viivitamatult täitmisele ja et selle täitmise
         peatamist saab otsustada vaid EÜ asutamislepingus, Euroopa Kohtu põhikirjas ja Esimese Astme Kohtu kodukorras sätestatud tingimustel.
         Otsuse viivitamatu täitmine ei sõltu seega mingil juhul täitmise vajadusest.
      
      238   Siiski arvestatakse eespool toodud asjaolusid kiireloomulisuse uurimise kontekstis, kui otsustatakse kliendi-serveri protokollide
         spetsifikatsioonide avalikustamiskohustuse täitmise peatamist.
      
      239   Kõnealune Microsofti argument, mille ta esitas kohtusitungil, eeldab, et uuritakse eraldi kiireloomulisuse tingimust selles
         osas, kus otsusega kehtestatakse esiteks serveri-serveri sideprotokollide spetsifikatsioonide ja teiseks kliendi-serveri sideprotokollide
         spetsifikatsioonide avalikustamine.
      
      Tõsine ja korvamatu kahju, mille põhjustab kohustus avalikustada serveri-serveri protokollide spetsifikatsioone
      240   Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt tuleb ajutise meetme kohaldamise kiireloomulisust hinnata selles suhtes, kas asjas on
         vajalik ajutise lahendi tegemine, et hoida ära tõsise ja korvamatu kahju tekkimine ajutise meetme kohaldamist taotlevale poolele
         (Euroopa Kohtu presidendi 6. veebruari 1986. aasta määrus kohtuasjas 310/85 R: Deufil v. komisjon, EKL 1986, lk 537, punkt 15 ja Esimese Astme Kohtu presidendi 30. juuni 1999. aasta määrus kohtuasjas T-13/99 R:
         Pfizer Animal Health v. nõukogu, EKL 1999, lk II-1961, punkt 134). Meetme täitmise peatamist taotleval poolel tuleb tõendada, et ta ei saa oodata
         põhikohtuasjas tehtavat otsust sellist laadi kahju kannatamata (Euroopa Kohtu presidendi 8. mai 1991. aasta määrus kohtuasjas
         C-356/90 R: Belgia v. komisjon, EKL 1991, lk I-2423, punkt 23; Esimese Astme Kohtu presidendi 30. aprilli 1999. aasta määrus kohtuasjas T-44/98 R II:
         Emesa Sugar v. komisjon, EKL 1999, lk II-1427, punkt 128, ja Esimese Astme Kohtu presidendi 15. novembri 2001. aasta määrus kohtuasjas
         T-151/01 R: Duales System Deutschland v. komisjon, EKL 2001, lk II-3295, punkt 187).
      
      241   Väidetav kahju peab olema kindel või tõendatud vähemalt piisava tõenäosusega ning hageja on kohustatud tõendama faktilisi
         asjaolusid, mida peetakse oletatava kahju aluseks (Euroopa Kohtu 29. juuni 1993. aasta määrus kohtuasjas C-280/93 R: Saksamaa
         v. nõukogu, EKL 1993, lk I-3667 ja Euroopa Kohtu presidendi 14. detsembri 1999. aasta määrus kohtuasjas C-335/99 P(R): HFB
         jt v. komisjon, EKL 1999, lk I-8705, punkt 67).
      
      242   Microsoft väidab käesoleval juhul, et otsuse täitmisega rikutakse esiteks tema intellektuaalomandi õigusi ning teiseks tema
         kaubandusvabadust ja suutlikkust tooteid välja töötada. Ta väidab veel, et otsuse täitmisega muudetaks pöördumatult turu tingimusi.
      
      243   Kõiki kolme liiki kahjusid uuritakse eraldi.
      –       Intellektuaalomandi õiguste väidetav rikkumine 
      244   Microsoft väidab, et otsuse täitmine kohustab andma tema konkurentidele litsentse intellektuaalomandi õigustega kaitstud väärtuslikule
         teabele.
      
      245   Seega tuleb uurida, kas Microsoft on tõendanud konkreetselt, et otsuse mõjud on tõsised ja korvamatud. Sellega seoses tuleb
         teha vahet sellel, kas koostalitusvõimealase teabe avalikustamine on juba iseenesest Microsofti jaoks tõsine ja korvamatu
         kahju, ja sellel, kas kõnealuse teabe kasutamine tema konkurentide poolt põhjustab tõsiseid ja korvamatuid tagajärgi.
      
      i) Koostalitusvõimealase teabe avalikustamine 
      246   Microsoft väidab, et teave, mille avalikustamist talt nõutakse, on intellektuaalomandi õigustega kaitstud ja väärtuslik. Arvestades
         Microsofti esitatud argumente, tuleb esiteks hinnata, kas intellektuaalomandi õiguste omaniku õigustele põhjustatud kahju
         on tõsine ja korvamatu kahju, ning teiseks, kas teabe avalikustamise kohustus osutub selliseks kahjuks.
      
      247   Microsoft väidab esiteks, et kuna otsusega kohustatakse teda andma litsentse konkurentidele, rikutakse sellega intellektuaalomandi
         õigusi, mis kuuluvad talle avalikustamisele kuuluvas teabes.
      
      248   Ilma et käesolevas asjas oleks vaja võtta seisukoht intellektuaalomandi õiguste olemasolu kohta ja järelikult ka küsimuse
         kohta, kas otsuse täitmisega kohustatakse Microsofti tegelikult andma autoriõigust või patenti puudutavaid litsentse, on ilmne,
         et kui tegemist oleks selliste õigustega, tähendaks ettevõtjale pandud kohustus anda enda intellektuaalomandit puudutavaid
         litsentse iseenesest olulist kahju neist õigustest kõnealustele ettevõtjatele tulenevatele eesõigustele.
      
      249   Selline rikkumine on siiski eespool punktis 99 viidatud kohtuotsusest IMS Health tuleneva kohtupraktika vältimatu tagajärg,
         sest ühenduse kohtu läbiviidav uurimine seisneb esiteks intellektuaalomandi õiguste omanikule antud kaitse ja teiselt poolt
         EÜ asutamislepingus sätestatud vaba konkurentsi nõuete võrdlemises. Kui komisjon leiab erandlike asjaoludega seoses, et vaba
         konkurentsi nõuded eeldavad, et turgu valitseva seisundiga ettevõtjat kohustatakse andma litsentsi, mis puudutab tema intellektuaalomandi
         õigusi, järeldub sellest kindlalt, et rikutakse kõnealuste õiguste omanike eesõigusi. Kui käesoleval juhul oletada, et kord
         koostatud sideprotokollide spetsifikatsioone kaitseb autoriõigus, siis asjaolu, et Microsofti kohustatakse andma kõnealuseid
         spetsifikatsioone konkureerivatele ettevõtjatele, tähendab kahju autorile antud ainuõigustele. Kui kõnealusel juhul oletada
         veel, et teatavaid protokolle kaitsevad patendid ja et nende kasutamine osutub otsuse artiklis 5 nimetatud ettevõtjatele vältimatuks,
         rikub asjaolu, et Microsoft ei suuda kasutada oma patente kavatsetud viisil, leiutajatele antud eesõigusi.
      
      250   Järeldada siiski, et õiguse omaniku ainuõiguste rikkumine on iseenesest ja iga juhtumiga seotud asjaoludest sõltumata tõsine
         ja korvamatu kahju, tähendaks see, et kiireloomulisuse tingimus on alati täidetud, kui meede, mille peatamist nõutakse, on
         eespool punktis 99 viidatud kohtuotsusest IMS Health tulenevas kohtupraktikas sedastatud liiki.
      
      251   Sellises olukorras tuleb seega uurida, kas lähtudes kõnealuse juhtumiga seotud asjaoludest, põhjustab see, et intellektuaalomandi
         õigusi mõjutatakse kuni põhikohtuasja lahendamiseni, tõenäoliselt lisaks kõnealuste õiguste omaniku ainueesõiguste rikkumisele
         ka tõsist ja korvamatut kahju (vt selle kohta Euroopa Kohtu presidendi 11. mai 1989. aasta määrus liidetud kohtuasjades 76/89 R,
         77/89 R ja 91/89 R: RTE jt v. komisjon, EKL 1989, lk 1141, punkt 18 ja eespool punktis 133 viidatud määrus IMS Health v. komisjon, punktid 126–131).
      
      252   Teiseks viitab Microsoft sellele, et talle põhjustatud kahju põhjus seisneb selles, et avalikustatud teave on salajane ja
         väärtuslik.
      
      253   Sellega seoses tuleb kõigepealt järeldada, vaidlust ei ole selles, et kui üks kord saadakse teada saladuses hoitud teavet
         – intellektuaalomandi õiguste alusel või ärisaladusena –, võib teave jääda avalikuks. Otsuse võimalik tühistamine ei võimalda
         kõnealust teavet mälust kustutada ja hüvitise tasumine oleks väga raske, sest teabe loovutamise väärtust ei saaks tõenäoliselt
         hinnata arvude põhjal. Microsoft ei selgita siiski, milline korvamatu kahju võiks tal tekkida üksnes sellest, et tema avalikustatud
         andmed oleksid kolmandatele isikutele teada, võrreldes sellega, et kõnealust teavet kasutatakse.
      
      254   Seejärel tuleb märkida, et seniajani saladuses hoitud teabe avalikustamine ei tähenda ilmtingimata tõsise kahju tekkimist.
      255   Microsoft väidab käesoleval juhul põhiliselt seda, et koostalitusvõimealane teave on eriti väärtuslik. Kõnealune väärtus on
         seotud kõigepealt sellega, et sideprotokollid on märkimisväärsete ja kulukate pingutuste tulemus, ja teiseks sellega, et kõnealused
         kaubanduslikud rakendused on märkimisväärsed. Microsoft lisab, et spetsifikatsioonide koostamine on samuti koormav.
      
      256   Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik leiab, et toimikus sisalduvate dokumentidega ei ole tõendatud, et kõnealune
         kahju oleks tõsine. Eelkõige ei kinnita ükski tõend ebamäärast väidet selle kohta, et Microsofti sideprotokollid „maksaksid
         kümneid miljoneid [Ameerika Ühendriikide] dollareid”, isegi kui see vastab tõele. Lisaks tuleb arvestada asjaolu, et selliseid
         kulusid hüvitavad osaliselt litsentsitasud, mida Microsoft saab nõuda protokollide kasutamise eest seoses otsuse täitmisega
         antavate litsentsidega.
      
      257   Igal juhul ei saa eelmises punktis sisalduvat väidetavat majanduslikku kahju pidada tõsiseks, kui arvestada Microsofti rahalist
         võimsust, kelle käive ulatus otsuse esimese põhjenduse järgi 30 701 miljoni euroni Ühendriikide majandusaasta jooksul juulist
         2002 juunini 2003 (vt Euroopa Kohtu presidendi 23. mai 1990. aasta määrus liidetud kohtuasjades C-51/90 R ja C-59/90 R: Comos-Tank
         jt v. komisjon, EKL 1990, lk I-2167, punkt 26).
      
      258   Microsofti sõnul seisneb vaidlusalase teabe väärutus selles, et serveri-serveri sideprotokollide spetsifikatsioonid sisaldavad
         märkimisväärselt teavet Active Directory toimimise kohta Windowsi operatsioonisüsteemides. Tema serveri-serveri sideprotokollid
         ei ole üksnes kasutajaliidesed, millel puuduks seos kõnealuste kasutajaliideste kaudu kasutatavate toimingute aluseks oleva
         teostusega. Seetõttu tähendaks protokollide andmine konkurentidele, et neile antakse märkimisväärses ulatuses teavet selle
         kohta, kuidas neid toiminguid tehakse (lisa R.2; lisa T.7; lisa U.1, Madnick ja Meyer „Vastus CCIA aruande lisaks olevale
         Alepini dokumendile ja [FSF-Europe] märkustele”, ja lisa U.2).
      
      259   Esiteks sedastab ajutiste meetmete üle otsustav kohtunik, et Microsoft väidab oma avaldustes, et ta peaks avalikustama teavet
         oma toodete sisemise struktuuri või uute omaduste kohta, kuid et konkreetsed näited seonduvad üksnes Active Directory duplikaatprotokolliga,
         ja teiseks, et kõnealune argument põhineb ühelt poolt Madnicki ja Meyeri analüüsil ja teisalt Campbell-Kelly analüüsil.
      
      260   Sellega seoses leiab ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik, et Microsofti argumente ei saa pidada õiguslikult
         piisavalt tõendatuks.
      
      261   Microsofti argumenti, mille kohaselt nähtub tema edastatavast teabest tema toodete toimimisviis, illustreerib üksainus näide
         Active Directory kohta, mis on otsuses määratletud Windows 2000 serverversioonis sisalduva kataloogiteenusena (põhjendus 149).
         Oma märkustes menetlusse astujate seisukohtade kohta rõhutas Microsoft veel kord, et „spetsifikatsioonid annavad konkurentidele
         väga kasulikku teavet serverite Windowsi operatsioonisüsteemide oluliste tegurite nagu Active Directory toimimisviisi kohta”.
         Kohtuistungil ei ole ka vastatud selgelt ja veenvalt ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustava kohtuniku küsimusele, kas
         spetsifikatsioonidest nähtub teavet, mis puudutab serverite Windowsi operatsioonisüsteemide teisi tegureid peale Active Directory
         kataoogi. Üks Microsofti ekspertidest märkis selle kohta, et ta „usub”, et tulevad ilmsiks ka kataloogi haldamist reguleerivad
         eeskirjad.
      
      262   Komisjon ja tema argumente toetavad menetlusse astujad on siiski tugevalt kritiseerinud Microsofti ekspertide argumente ja
         Active Directoryga seotud näiteid, millele nende analüüsid tuginevad (vt eespool punkt 116). Kõnealused pooled on vaidlustanud
         neis analüüsides arvestatud lähtekohad ja eelkõige selle, et protokollid, mida kasutatakse sama operatsioonisüsteemi kahe
         koopia vahelise kommunikatsiooni tagamiseks, ja kopeerimismeetodid on „tihedalt seotud”. Komisjoni vastuargumendid – mis põhinevad
         ekspertide esitatud dokumentidel (lisa S.2 ja lisa U.1, „10. septembri 2004. aasta OTR memorandum”) – ning FSF-Europe’i ning
         enne CCIA ja Novelli loobumist ka nende vastuväited puudutavad põhiliselt seda, et Madnicki ja Meyeri uuringus sisalduv tõendamine
         on ebamäärane ja oletuslik, ja et kõnealuses uuringus on teooriaid, mis on vastupidised Microsofti käitumisele. Alepin väidab
         CCIA menetlusse astumise avalduse 3. lisas, et õigesti kirjutatud protokollide spetsifikatsioonidest nähtub vaid vähe või
         mitte midagi operatsioonisüsteemide sisemise struktuuri, algoritmide ja muude uute aspektide kohta. 
      
      263   Kui on esitatud selliseid vastuväiteid ja Microsoft ei ole esitanud muid täpsemaid asjaolusid, ei ole võimalik pidada tõendatuks
         väiteid, mille kohaselt spetsifikatsioonidest nähtub rohkem, kui on vajalik komisjoni soovitud koostalitusvõimealase teabe
         tagamiseks.
      
      264   Nagu komisjon on rõhutanud kirjalikule küsimusele antud vastuses, ei saa kontrollida ka Microsofti argumendi õigsust, mille
         kohaselt Active Directorys kasutatud ainulaadne pakkimisalgoritm tuleks avalikustada otsuses kehtestatud parandusmeetme alusel,
         sest selle kohta ei ole esitatud piisavalt objektiivset teavet.
      
      265   Ajutiste meetmete üle otsustav kohtunik leiab selles osas, et Microsoftil oleks olnud võimalus ja õigus esitada komisjonile
         ja üksnes talle tehniline toimik, mille abil ta oleks saanud hinnata spetsifikatsioonide täpsuse taset ja sellise teabe avalikuks
         saamise ohtu, millega mindaks kindlasti kaugemale kui komisjoni soovitud pelk koostalitusvõime. Microsoft on siiski hoidunud
         sellest haldusmenetluse ajal. Samuti oleks Microsoft pärast otsuse vastuvõtmist saanud esitada põhjusi, miks ei ole võimalik
         planeerida sellise raskuse ületamiseks tõhusaid kaitsemeetmeid. Komisjon kinnitas kohtuistungil, et ta palus 30. juulil 2004
         Microsoftil esitada uurimiseks spetsifikatsioonid, kuid neid ei esitatud kunagi ja Microsoft ei vaidle sellele vastu.
      
      ii) Koostalitusvõimealase teabe kasutamine
      266   Microsoft väidab, et kui koostalitusvõimealane teave on avalikustatud, põhjustab selle kasutamine mitmesugust tõsist ja korvamatut
         kahju.
      
      Teabe väidetav lekkimine
      267   Microsoft väidab, et tema konkurendid võivad kasutada avalikustatud teavet ja et on oht, et seda saab anda avalikku kasutusse,
         ning et selle kasutamist pärast otsuse tühistamist ei saa kontrollida.
      
      268   Kõnealune argument ei arvesta võimalust sätestada lepingutes kaitsemeetmed, mis puudutavad kõnealuse teabe konfidentsiaalsust
         ja kasutamist sel ajal, kui oodatakse Esimese Astme Kohtu otsust põhikohtuasjas, sest sellised tingimused on selles valdkonnas
         tavapärane praktika. Selliste ettevõtjatega sõlmitavatesse litsentsilepingutesse, kes on huvitatud Microsofti toodetega konkureerivate
         toodete väljatöötamisest ja müümisest, võidakse lisada otsuse artikli 5 punkti a alusel konfidentsiaalsust reguleerivad tingimused,
         mis on vajadusel seotud karistusi reguleerivate tingimustega.
      
      269   Komisjon on selles osas märkinud, et Microsoft oleks võinud teabe avalikustamiseks nõuda mõistlikke lepingulisi kaitsemeetmeid,
         et otsuse tühistamisel ei saaks konkurentidele avalikustatud teavet enam kasutada. MCPP-ga seoses sõlmitud litsentsilepingud
         ja tehnoloogia üleandmist puudutavad lepingud on selles osas dokumendid, mida saab kasutada viitena.
      
      270   Sellega seoses tuleb märkida, et Microsoft on ise märkinud ajutiste meetmete kohaldamise taotluses, et ärisaladuse avalikustamine
         enda koostööpartneritele eeldas nende poolt konfidentsiaalsuskohustuse järgimist (vt eespool punkt 125).
      
      271   Tuleb lisada, et Microsoft on Sun Microsystemsiga sõlmitud lepingu alusel kohustatud edastama serveri-serveri sideprotokollide
         spetsifikatsioonid. Microsoft ei ole siiski selgitanud põhjusi, miks kõnealusesse lepingusse lisatud kaitsemeetmetega identsed
         lepingulised kaitsemeetmed ei võimalda tagada, et otsuse täitmiseks avalikustatavat teavet ei avaldata. Nagu nähtub veel otsuse
         põhjendusest 211, „sõlmis Microsoft 1990-ndatel AT&T-ga litsentsilepingu Windowsi lähtekoodi teatavate koostisosade avalikustamise
         kohta”. Microsoft ei ole selgitanud põhjusi, miks ta ei saa kasutada samu lepingulisi kaitsemeetmeid, nagu on sätestatud kõnealuses
         AT&T-ga sõlmitud lepingus, et otsuse artiklis 5 nimetatud spetsifikatsioone saaks avalikustada.
      
      272   Asjakohaste kaitsemeetmete võimalus vastab ka Microsofti hirmule, et avalikustatud teave muutub üldkasutatavaks teabeks. Lisaks
         sellele, et litsentside andmine ei tähenda mingil juhul, et kõnealune teave oleks õiguslikult üldkasutatav teave vähemalt
         intellektuaalomandi õiguste osas, eeldab Microsofti väidetav kahju tekkimine, et kolmandad isikud rikuvad oma lepingulisi
         kohustusi, mida ei saa eeldada (vt selle kohta Esimese Astme Kohtu presidendi 15. juuli 1998. aasta määrus kohtuasjas T-73/98 R:
         Prayon-Rupel v. komisjon, EKL 1998, lk II-2769, punkt 41) .
      
      273   Mis puudutab teabe kasutamise kontrollimatust pärast otsuse tühistamist, siis kinnitab Microsoft, et on naiivne uskuda, et
         tema sideprotokollide spetsifikatsioonide kasutamine oleks otsuse tühistamise korral kohe jälgitav, ja see tuleneb konkureerivate
         töörühma serverite operatsioonisüsteemide ja serverite Windowsi operatsioonisüsteemide koostalitusvõime säilitamisest. Microsoft
         on menetlusse astujate seisukohtade kohta esitatud märkustes siiski märkinud, et „teadmata konkureerivate toodete lähtekoodi”
         ei suudaks ta teada saada, millises ulatuses kasutavad konkurendid teavet, mida nad on saanud seetõttu, et nad on saanud kasutada
         Microsofti sideprotokollide spetsifikatsioone. Kõnealustest argumentidest nähtub, et Microsoft peab võimalikuks määratleda,
         millises ulatuses konkurendid kasutavad teavet, mida nad on saanud sideprotokollide spetsifikatsioonide tõttu, kui ta saab
         kasutada konkurentide toodete lähtekoode, kui otsus tühistatakse. Otsuse artiklis 5 nimetatud ettevõtjatega sõlmitavates litsentsilepingutes
         saab väga hästi sätestada võimaluse, et sõltumatu ekspert – kelle lepingu pooled nimetavad vastastikusel kokkuleppel või kelle
         nimetab kokkuleppe puudumisel komisjon – saab kasutada Microsofti konkurentide toodete lähtekoode selliseks kontrolliks. Lisaks
         saab Microsoft samades litsentsilepingutes sätestada rahalised karistused, millega otsuse tühistamise korral takistatakse
         tema konkurente turustamast tooteid, milles sisaldub koostalitusvõimealane teave. Selliseid lepingutingimusi, mis on seotud
         toodete kontrollimise viisidega ja karistustega, mida määratakse juhul, kui rikutakse võetud kohustust mitte kasutada teavet
         pärast otsuse võimalikku tühistamist, tuleb pidada piisavaks, et hoida ära korvamatu kahju tekkimine.
      
      274   Täiendavalt tuleb sedastada, et eelmises punktis esitatud hinnangut kinnitab asjaolu, et Novell on kohtuistungil tunnistanud,
         et ta on valmis andma oma toodete lähtekoodi, et pärast otsuse võimalikku tühistamist oleks võimalik kontrollida, et koostalitusvõimealast
         teavet ei kasutataks. Microsoft ei ole sellele vastanud.
      
      Toodete väidetav hoidmine turustuskanalites
      275   Microsoft väidab, et otsusega rikutakse püsivalt tema intellektuaalomandi õigusi – täpsemalt tema õigust kasutada oma patente
         –, sest kui otsus tühistatakse, jäävad tema tehnoloogiat kasutavad tooted turustuskanalitesse ja klientide valdusse.
      
      276   Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik leiab, et Microsoft ei ole tõendanud, et kõnealused asjaolud tähendaksid
         tõsist ja korvamatut kahju.
      
      277   Esiteks ei ole teada, millisel ajahetkel spetsifikatsioone kasutavad konkureerivad tooted saadetakse turule. Selles osas on
         kindel, et ettevõtjad, kes saavad teavet, peavad kõigepealt kasutama spetsifikatsioone ja teiseks tooma toote turule. Kohtuistungil
         on Microsofti esindaja avaldanud, et sideprotokollide spetsifikatsioonid saavad valmis kolme-nelja nädala jooksul.
      
      278   Komisjon on hinnanud otsuses spetsifikatsioonide vastuvõtmisest kuni toodete turule saatmiseni kuluvaks ajaks mitu aastat
         (otsuse põhjendustes 719–721). Komisjon on viidanud oma märkustes „Sun [Microsystemsi] komisjonile adresseeritud 20. juuli
         2004. aasta kirjale”, mille punktis 3, kus viidatakse serveri-serveri sideprotokollide spetsifikatsioonidele, märgitakse järgmist:
      
      „Kui Sun [Microsystems] võttis tööle [suurel hulgal] insenere, kulus tal [enam kui] aasta selleks, et viia lõpule arendustöö
         ja tuua turule AT&T-lt saadud teabe põhjal väljatöötatud AS/U toimiv versioon. Allpool esitatud põhjustel oletab Sun [Microsystems],
         et rohkem aega nõuab keeruka toote väljatöötamine tehniliste spetsifikatsioonide põhjal, mis esitati „Technical Collaboration
         Agreement”-nimelise 2004. aasta aprillis Microsoftiga sõlmitud lepingu alusel.”
      
      279   CCIA väidab veel enne loobumist esitatud avalduses, et „isegi kui teave avalikustatakse homme (ja oletusel, et see on täielik
         ja õige), on selge, et kuluks mõni aasta (vähemalt kaks), enne kui Microsofti konkurendid suudaksid turule tuua kõnealust
         teavet kasutava toote”, ja see argument põhineb lisal CCIA.R.3, milles Alepin leidis, et kindlasti ei ole realistlik oletada,
         et täiesti ühilduvad tooted oleksid kaubanduslikult kättesaadavad kahe aasta jooksul (punkt 84). SIIA ja enne loobumist ka
         Novell on esitanud oma avaldustes samu argumente.
      
      280   Kui Microsoftil paluti võtta kirjalik seisukoht kõnealuse teabe suhtes, mis puudutas tema enda spetsifikatsioonide kasutamiseks
         vajamineva aja hindamist, märkis Microsoft põhiliselt, et spetsifikatsioonide kasutamiseks vajatav aeg sõltub enamasti sellele
         suunatud ressurssidest. Microsoft avaldas kohtuistungil, et toote saab turule tuua kiiremini kui kolme kuuga, kuid ta ei esitanud
         piisavalt täpsustusi ega tõendeid, mis oleksid võimaldanud kinnitada seda argumenti ja kontrollida selle põhjendusi. Viimati
         nimetatud argumenti ei saa seega heaks kiita.
      
      281   Eespool esitatust järeldub, et Microsofti konkurendid vajavad aega, et müüa oma toodete versioone, mis oleksid ühilduvad töörühma
         serverite Windowsi operatsioonisüsteemidega, ja et ei ole usutav, et need ühilduvad tooted tuuakse turule kiiresti. Järelikult
         mõju, millele Microsoft viitab, konkretiseerub igal juhul vaid väga piiratud aja jooksul kõnealuste toodete turule tuleku
         ja põhikohtuasjas tehtava kohtuotsuse vahelisel ajal.
      
      282   Teiseks ei saa korvamatuks pidada kahju, mis võib tekkida sellest, et tooted, milles kasutatakse Microsofti protokollide spetsifikatsioone,
         jäävad turustuskanalitesse, sest selline mõju on kindlasti ajaliselt piiratud juba seetõttu, et lõpuks müüakse ja paigaldatakse
         tooted ettevõtetesse, kes neid on ostnud (vt allpool punkt 283), või seetõttu, et müümata tooted vananevad tehnoloogiliselt.
      
      283   Kolmandaks tuleb sedastada, et Microsoft väidab põhjendatult, et isegi kui otsus tühistatakse, jäävad konkureerivad tooted
         neid ostnud ettevõtetes edasi paigaldatuks. Seda ei saa siiski pidada tõsise ja korvamatu kahju tekitajaks, sest Microsoft
         ei ole esiteks tõendanud, kuidas kõnealuste toodete olemasolu klientide võrkudes põhjustab märkimisväärset kahju tema tulevasele
         tegevusele, ja teiseks on tõenäoline, et nende toodete, mis rahuldavad klientide nõudlust enne põhikohtuasjas tehtavat kohtuotsust,
         kaubanduslik väärtus väheneb kiiresti, kui Esimese Astme Kohus otsuse tühistab.
      
      284   Viimati nimetatud asjaolu osas tuleb täpsustada, et kui otsus tühistatakse, saab Microsoft takistada konkurentide operatsioonisüsteemide
         ühildumist Windowsi süsteemide uute versioonidega, muutes serveri-serveri sideprotokolle ja vähendades seega märkimisväärselt
         ning kiiresti konkureerivate toodete väärtust. Tehnilist võimalust mõjutada Windowsi keskkonna ja ettevõtetesse paigaldatud
         konkureerivate töörühma serverite operatsioonisüsteemide vahelist koostalitusvõimet – mis annab Microsoftile ainuvõimaluse
         saada kasu edaspidistest parandustest – on kinnitatud kohtuistungil ja Microsoft ei ole esitanud selle kohta vastuväiteid.
      
      285   Kui oletada, et Microsoft otsustab mitte muuta sideprotokolle pärast otsuse võimalikku tühistamist, ei põhjusta talle korvamatut
         kahju ka konkureerivate töörühma serverite operatsioonisüsteemide ülalpidamine võrkudes. Microsoft on kohtuistungil avaldanud,
         et kui otsus tühistatakse, oleks tehniliselt võimalik katkestada koostalitusvõime konkureerivate töörühma serverite operatsioonisüsteemidega,
         kuid kaubanduslikust seisukohast ei ole see mõeldav, et vanade ja uute süsteemide varasemat koostalitusvõimet ei toetataks.
         Kui koostalitusvõime ülalpidamine võimaldab siiski seda, et konkureerivad operatsioonisüsteemid saavad toimida võrgus koos
         Windowsi operatsioonisüsteemi uue versiooniga, ei muuda see faktilist asjaolu, et esimesena mainitud süsteemid ei ole tehnoloogiliselt
         nii arenenud kui järgmised ja et need vananevad kaubanduslikust seisukohast kiiresti. Sellega seoses tuleb meelde tuletada,
         et kui Esimese Astme Kohus tühistab otsuse, ei saa Microsofti konkurendid enam kasutada otsuse artiklis 5 nimetatud koostalitusvõimealast
         teavet (vt eespool punkt 273), ja et ühilduvus varasemate versioonidega tagatakse järelikult üksnes nende töörühma serverite
         operatsioonisüsteemide osas, mida kõnealused konkurendid on müünud enne võimalikku tühistamiskuupäeva.
      
      Toodete väidetav „kloonimine”
      286   Microsoft väidab, et vaidlusalust teavet saab kasutada tema toodete „kloonimiseks”. Ta kinnitab, et kohe kui konkurendid saavad
         põhjalikku teavet Microsofti operatsioonisüsteemide sisesest toimimisviisist ja uurivad autoriõigusega kaitstud sideprotokollide
         spetsifikatsioone, võivad nad kasutada neid oma toodetes. Microsoftil ja kohtuorganitel oleks raske ja isegi võimatu kindlaks
         teha, kas konkurendid kasutavad seda teadmist oma serverite operatsioonisüsteemide väljatöötamisel.
      
      287   Sellega seoses tuleb meelde tuletada, et ei saa lugeda tõendatuks sellise argumentatsiooni eeldust, mille kohaselt oleks võimalik
         saada muudki teavet kui üksnes koostalitusvõimealast teavet (vt eespool punktid 260–265).
      
      288   Microsofti argument põhineb otsuse artikli 5 sellisel tõlgendamisel, milles ei arvestata selle põhjendusi. Otsuse artiklis 5
         sisalduv juhtnöör, mille kohaselt Microsoftil tuleb lubada protokollide spetsifikatsioonide kasutamist ettevõtjatele, kes
         soovivad „arendada ja turustada töörühma serverite operatsioonisüsteeme”, tuleb tõlgendada otsuse põhjenduste 1003 ja 1004
         kontekstis. Otsuse põhjenduse 1003 kohaselt on „[otsuse] eesmärk tagada, et Microsofti konkurendid töötaksid välja tooteid,
         mis ühilduvad tema Windowsi domeeni arhitektuuriga, mis [algselt] sisaldus turgu valitsevas seisundis olevates toodetes ehk
         personaalarvutite Windowsi operatsioonisüsteemides, et kõnealused tooted suudaksid seega konkureerida Microsofti töörühma
         serverite operatsioonisüsteemidega”. Otsuse põhjenduses 1004 täpsustatakse, et „avalikustatud spetsifikatsioonide kasutamise
         osas tuleb sedastada, et spetsifikatsioone ei kopeerita, kohandata, seata ümber ega muudeta, vaid kolmandad isikud kasutavad
         neid kõnealustele spetsifikatsioonidele vastavate kasutajaliideste kirjutamiseks”.
      
      289   Sellest järeldub, et otsuse artiklit 5 tuleb tõlgendada nii, et protokollide kasutamist lubatakse vaid koostalitusvõime jaoks
         ja et seega ei ole protokollide kasutamine muudel eesmärkidel lubatud. Komisjon on kinnitanud sellist tõlgendust otseselt
         kohtuistungil ja rõhutanud, et otsuse artiklis 7 nimetatud „Microsofti sõltumatu usaldusisik” saab kontrollida selle piirangu
         järgimist.
      
      –       Kaubandusvabaduse väidetav rikkumine
      290   Microsoft väidab, et tema vabadus otsustada müügipoliitika olulisi asjaolusid on ohustatud otsuse täitmise tõttu: otsuses
         kohustatakse teda avalikustama teavet konkurentidele, temalt võetakse suutlikkus arendada oma tooteid ja sunnitakse „tugevdama”
         oma protokolle.
      
      291   Sellega seoses tuleb rõhutada, et põhimõtteliselt kõik EÜ artikli 82 alusel tehtavad otsused, millega kohustatakse turgu valitseva
         seisundiga ettevõtjat lõpetama oma seisundi kuritarvitamine, põhjustavad vältimatuid muudatusi kõnealuse ettevõtja müügipoliitikas.
         Ettevõtjatele pandud kohustust muuta oma käitumist ei saa seega iseenesest pidada tõsist ja korvamatut kahju tekitavaks, kui
         ei leita, et kiireloomulisuse nõue on alati täidetud, kui otsuses, mille täitmise peatamist taotletakse, nõutakse turgu valitseva
         seisundi kuritarvitamise lõpetamist.
      
      292   Kui hageja viitab kaubandusvabaduse rikkumisele, et tõendada, et taotletud ajutine meede tuleb kehtestada kiiresti, tuleb
         tal esitada tõendeid selle kohta, et vaidlustatud otsuse täitmine kohustab teda muutma teatavaid olulisi müügipoliitika asjaolusid
         ja et kõnealuse otsuse täitmise mõjud takistavad tal algse müügipoliitika jätkamist, kui põhikohtuasjas tehakse kohtuotsus
         tema kasuks, või et kõnealused mõjud põhjustavad talle teistsugust tõsist ja korvamatut kahju, kuid tuleb meeles pidada, et
         väidetavat kahju tuleb hinnata iga üksikjuhtumiga seotud asjaolude kontekstis.
      
      293   Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik on näiteks eespool punktis 138 viidatud määruses Bayer v. komisjon ja punktis 133 viidatud määruses IMS Health v. komisjon, millele Microsoft tugineb, hinnanud otsuse täitmise mõjude kontekstis rikkumise tagajärgi, mis mõjutavad ettevõtjate
         vabadust otsustada oma müügipoliitika üle.
      
      294   Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik rõhutas tegelikult eespool punktis 138 viidatud määruses Bayer v. komisjon, et „kui Esimese Astme Kohus leiab käesolevas kohtuasjas, et hageja argumendid on põhjendatud, ohustaks kõnealuse
         sätte viivitamatu kohaldamine jätta hageja ilma võimalusest otsustada iseseisvalt enda müügipoliitika oluliste asjaolude üle”
         (punkt 54). Ta rõhutab veel, et „selline olukord saab eelkõige hagejale põhjustada tõsist kahju farmaatsia valdkonnas, millele
         on iseloomulik, et siseriiklikud tervishoiuasutused kinnitavad hinnad ja hüvitiste tingimused ning kontrollivad neid, mille
         tagajärjel sama ravimi hind erinevates liikmesriikides võib olla väga erinev” (punkt 55). Kuna valdkondlikku hindade reguleerimist
         on peetud teguriks, mis piirab ettevõtjate kaubandusvabadust, järeldas ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik,
         et juba piiratud kaubandusvabaduse täiendav piiramine põhjustas tõsist kahju. Äriühingu Bayer müügipoliitika muutmist on seega
         peetud kiireloomulisuse iseloomustamise seisukohast piisavaks üksnes kõnealuse asjaga seotud asjaolusid silmas pidades.
      
      295   Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik hindas eespool punktis 133 viidatud määruses IMS Health v. komisjon, et kiireloomulisuse tingimus on täidetud, sest olid olemas tõsised põhjused, et uskuda, et paljud otsuse viivitamatust
         täitmisest tõenäoliselt põhjustatud „turu muutustest” oleksid väga raskelt tagasipööratavad või pöördumatud, kui hagi rahuldatakse
         (punkt 129). Kõnealuses asjas tuvastatud „hageja huvidele põhjustatav tõsise ja korvamatu kahju oht” (punkt 127) on seega
         seotud turu muutuste tõsiduse ja pöördumatusega. Kaalutlusi, mis on seotud piirangutega ettevõtjate vabadusele otsustada oma
         kaubanduspoliitika üle (punktid 130 ja 131), arvestati vaid järelduse toetamiseks, mille ajutiste meetmete kohaldamise üle
         otsustav kohtunik tegi juba kiireloomulisuse osas, nagu tõendab asjaolu, et kõnealuste piirangute tõsidust ja korvamatust
         ei ole analüüsitud.
      
      296   Seega tuleb uurida, kas Microsoft on tõendanud, et tema kaubandusvabadust on rikutud käesoleva asjaga seotud asjaoludest lähtudes
         tõsiselt ja korvamatult.
      
      i) Väidetav müügipoliitika põhjalik muutmine
      297   Mõned toimikus sisalduvad dokumendid on vastuolus sellega, et otsuses kohustatakse Microsofti muutma müügipoliitikat põhjalikult.
      298   Kõigepealt tuleb Ameerika Ühendriikidega sõlmitud kokkuleppe ja otsuse vaheliste erinevuste osas sedastada, et mõlemas kohustatakse
         Microsofti avalikustama sideprotokollide spetsifikatsioone. Kuigi Ameerika Ühendriikidega sõlmitud kokkuleppes ei kohustata
         Microsofti avalikustama serveri-serveri sideprotokollide spetsifikatsioone, kohustatakse teda siiski andma litsentse kõikidele
         personaalarvutite Windowsi operatsioonisüsteemides kasutatavatele protokollidele, et tagataks koostalitusvõime serverite Windowsi
         operatsioonisüsteemidega. Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik leiab tema käsutuses olevate tõendite põhjal
         ja lähtudes asjaolust, et otsus on kooskõlas avalikustamise poliitikaga, mida on kohaldatud juba Ameerika Ühendriikidega sõlmitud
         kokkuleppega, ei ole kokkuleppe ja otsuse vahelised kaubanduspoliitika erinevused põhjalikud. Sellega seoses tuleb märkida,
         et on kindel, et üks MCPP raames litsentsitud protokollidest on sideprotokoll, mida ei kasutata üksnes kliendi-serveri kommunikatsioonis,
         vaid ka serveri-serveri kommunikatsioonis. Kõnealune viimane asjaolu nähtub eelkõige otsuse põhjendusest 179, et „võrguserverid
         võivad omavahel kasutada samu protokolle nagu personaalarvutid, et suhelda teiste serveritega: näiteks Windowsi domeenis kasutatakse
         Microsoft Kerberost autentimiseks personaalarvutite Windowsi tarkvara ja Windowsi töörühma serverite vahel ning ka Windowsi
         töörühma serverite vahel”. Lisaks tuleb märkida, et tema müügipoliitikale tekitatud väidetav kahju ei ole korvamatu, sest
         otsuse tühistamine – 2009. aastaks kavandatud MCPP lõpetamise eeskujul – annaks Microsoftile võimaluse jätta soovi korral
         sideprotokolle puudutavad litsentsid andmata. 
      
      299   Toimikust nähtub, et Microsofti juhid on avaldanud soovi järgida poliitikat, mille kohaselt soodustatakse aktiivselt litsentse,
         mis puudutavad Ameerika Ühendriikides sõlmitud kokkuleppes sätestatud protokolle, ja kinnitatakse tahet pakkuda kasutusõigusi
         laiemas ulatuses, kui kõnealuse kokkuleppega on sätestatud. Näiteks nähtub 1. augusti 2003. aasta Microsofti pressiteatest
         (lisa N.12) järgmist:
      
      „Microsoft on ka teatanud, et ta on üldiselt valmis pakkuma Microsofti protokollidega seotud tehnoloogia osas veelgi laiemat
         õiguste kasutust kui konkurentsiõigust puudutavas kohtuasjas [tehtud] lõplikus kohtuotsuses nõutakse või MCPP-litsentsi standardlepingutes
         määratletakse. Microsoft on juba MCPP alusel andnud vabatahtlikult kasutajaõigusi sellisele arvule litsentsisaajatele, mis
         ületab lõplikus kohtuotsuses sedastatud nõuded, ja Microsoft julgustab teisi toodete arendajaid, kes on huvitatud Microsofti
         protokollidega seotud tehnoloogiale litsentsi saamisest, arutama nende tehnilisi nõudmisi protokollide litsentsimise eest
         vastutava Microsofti meeskonnaga.”
      
      300   Lõpetuseks tuleb sedastada, et Microsofti ja Sun Microsystemsi vahelises lepingus sätestatakse otsuses nimetatud serveri-serveri
         sideprotokollide avalikustamine. Selles osas, kus kõnealune leping sätestab selliste protokollide edastamise, mida otsuses
         kohustatakse täpsemalt avalikustama, ei saa Microsoft põhjendatult väita, et otsuse täitmine kohustaks teda muutma põhjalikult
         müügipoliitikat.
      
      301   Eespool esitatust tulenevalt ei saa ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik pidada tõendatuks, et otsusega muudetakse
         Microsofti müügipoliitikat piisavalt märkimisväärselt.
      
      302   Seda järeldust toetab ka asjaolu, et komisjon on märkinud kohtuistungil vastusena ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustava
         kohtuniku küsimusele, et Microsoft oli haldusmenetluse jooksul komisjoniga peetud läbirääkimistel olnud valmis avalikustama
         rohkem koostalitusvõimealast teavet, kui otsuses sätestatakse. Kuigi Microsoft rõhutab, et iga läbirääkimine on eriline sündmus
         ja vastastikuste möönduste lõpptulemus, ei ole Microsoft vaidlustanud komisjoni selle kohta esitatud asjaolusid.
      
      ii) Protokollide parandamise väidetav raskus 
      303   Microsoft väidab, et otsuse täitmise tagajärjel piiratakse paindlikkust, mida ta vajab kõnealuste protokollide pidevaks parandamiseks,
         ja vähendatakse seega tema uuendamise suutlikkust (lisad R.2 ja T.7).
      
      304   Sellega seoses tuleb meelde tuletada, et otsuse artikli 5 punktides a–c kohustatakse Microsofti edastama protokollide spetsifikatsioone
         konkurentidele, kuid Microsoftile antakse vabadus kujundada protokolle enda soovitud viisil. Protokollide parandamine jääb
         seega otsuseks, mida Microsoftil tuleb teha sellise otsuse oodatavatest tagajärgedest lähtudes. Microsoft ei ole tõendanud,
         et otsusel parandada protokolle vahepealsel ajal – Esimese Astme Kohtu tehtava otsuseni põhikohtuasjas – oleksid nii ulatuslikud
         praktilised tagajärjed, et see oleks tõeline uuendamise takistus.
      
      305   Tõdedes seejärel, et argumentidega, mille kohaselt kõnealustesse protokollidesse muudatuste tegemise paindlikkus nõrgeneks,
         kui ta oleks kaubandusliku reaalsuse tõttu sunnitud tagama ühilduvust kõnealustel protokollidel põhinevate konkurentide toodete
         varasemate versioonidega, ei saa nõustuda, kui arvestada toimikus sisalduvaid teatavaid dokumente 
      
      306   Esiteks tuleb meeles pidada, et varem ei ole Microsoft pidanud sellist kohustust siduvaks, kui ta on otsustanud teha NDS-i
         mittetoimivaks Novelli NT-ga (otsuse põhjendused 298–301 ja 686).
      
      307   Teiseks tagab Microsoft kindlasti ühilduvuse enda toodete varasemate versioonidega. Toimikus puuduvad dokumendid, mille põhjal
         oleks usutav, et tagades kõnealust ühilduvust, ei saaks ta enam tagada ühilduvust kõikide vastavuses olevate teostuste varasemate
         versioonidega. Sellega seoses tuleb rõhutada, et Microsoft on teatanud, et ta tagab ühilduvuse tootevaliku varasemate versioonidega
         ja rõhutanud, et „Microsofti jaoks oli juba inseneriteaduse väljakutse tagada seoses serverite uute Windowsi operatsioonisüsteemide
         järjestikuse turule toomisega ühilduvust varasemate tuhandete kasutajaliidestega, mida kasutatakse kolmandate isikute arvutiprogrammides”.
      
      308   Kolmandaks tuleb märkida, et ühilduvate töörühma serverite operatsioonisüsteemide arendamisest tulenenud suurenenud keerukust
         ei ole hinnatud. Ajutiselt vajatavat lisapingutust tuleb kindlasti pidada väheseks seetõttu, et tõenäoliselt üsna väike hulk ühilduvaid
         tooteid tuuakse turule ja müüakse klientidele enne, kui Esimese Astme Kohus teeb otsuse põhikohtuasjas. Sellega seoses tuleb
         märkida, et Microsofti sõnul on 2006. aastal valmis Microsofti operatsioonisüsteemi uus versioon, mida tuntakse nime all Longhorn,
         ja nagu komisjoni nõudeid toetavad menetlusse astujad on rõhutanud, võib selle turuletulekust antav teade mõjutada klientide
         oste konkurentide töörühma serverite operatsioonisüsteemide kahjuks.
      
      309   Neljandaks, Ameerika Ühendriikide kokkuleppel, millest ei saa üksnes kasu otsuses nimetatud töörühma serverite operatsioonisüsteemide
         tootjad, vaid põhiliselt kõigi serverite operatsioonisüsteemide tootjad, oleks pidanud olema samasugune negatiivne mõju kui
         sellel, millele Microsoft viitab ajutiste meetmete kohaldamise menetluses. Poolte avaldustest ei nähtu, et otsuse täitmine
         võiks mõjutada Microsofti paindlikkust muuta protokolle rohkem kui kohustused, mille Microsoft on võtnud Ameerika Ühendriikide
         kokkuleppe alusel. Selles osas nähtub ühest Microsofti antud vastusest kirjalikule küsimusele, et teatavas olukorras annab
         Ameerika Ühendriikide kokkulepe Microsoftile võimaluse kasutada uuendusi kliendi-serveri protokollides, et suurendada Windowsi
         operatsioonisüsteemi atraktiivsust, ilma et ta annaks seejuures kõnealust tehnoloogiat konkurentide kasutusse. Ta lisab järgmist:
      
      „Kui Microsoft töötab välja näiteks uued kliendi-serveri protokollid, mis ei sisaldu tema Windowsi klientide operatsioonisüsteemides,
         vaid paigaldatakse eraldi, ei pea Microsoft andma kõnealuseid protokolle enam konkurentide kasutusse. Microsoft võib näiteks
         töötada välja täiesti uued protokollid seoses Windowsi serverite uue operatsioonisüsteemi versiooniga. Kui paigaldatakse kõnealust
         serverite operatsioonisüsteemi kasutav võrk, palutakse klientidel paigaldada klienditarkvara, mis kasutavad kõnealuseid protokolle
         nende personaalarvutites. (See on Novelli tavaliselt järgitav meetod.)”
      
      310   See avaldus kinnitab, et Microsoftil on kavatsus parandada oma tooteid ja et piirangud, mis on seotud toodete parandamise
         võimalust puudutava paindlikkuse puudumisega, ei ole nii suured, et need takistaksid kõnealust parandustööd. Sellega seoses
         ei ole suurt tähtsust sellel, kas kõnealused parandused põhinevad paranduste teostamise vabal tahtel või seaduslikul sunnil.
      
      311   Viiendaks, Sun Microsystemsiga sõlmitud lepinguga, mis hõlmab otsuses ette nähtud protokolle, üritatakse tõendada, et mõju
         Microsofti võimele muuta protokolle, ei ole pöördumatu.
      
      iii) Protokollide väidetav „tugevdamise” vajadus
      312   Microsoft kinnitab, et ta peaks protokolle „tugevdama”, et vältida „talitushäirete, kokkujooksmise ja turvalisusega seotud
         ohtude võimalust”, mis tuleneb „hooletust või pahatahtlikust kasutamisest”.
      
      313   Isegi kui oletada, et „talitushäirete, kokkujooksmise ja turvalisusega seotud ohtude võimalus” realiseeruks, sedastab ajutiste
         meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik, et Microsoft piirdub vaid viitamisega kahjule, mis tekib väidetavalt vajalikest
         pingutustest sellise võimaluse konkretiseerumise ärahoidmiseks, ilma et ta avaldaks, kuidas on kõnealune kahju tõsine ja korvamatu.
         Microsoft ei tõenda muu hulgas, et kõnealune protokollide „tugevdamine” peaks jätkuma, juhul kui otsus tühistatakse, või et
         see põhjustaks muud kahju. Nagu komisjon väidab, on koostalitusvõimealase teabe saajatel veel tugev stiimul muuta oma tooted
         kindlaks ja püsivaks ning vältida „hooletut kasutamist”, ja neil puudub „pahatahtliku” kasutamise huvi. Nagu komisjon veel
         väidab, on teavet saavatel ettevõtjatel hoopis selge huvi vältida ootamatuid kahjusid, testides oma teostusi Microsofti toodete
         suhtes ja tagades selle, et nende tooted ei põhjustaks klientide andmete kadumist või andmelaostust. Kõnealused testid ulatuvad
         loomulikult kõigi Windowsi toodeteni, millega asjaomane konkurent tahab saavutada koostalitusvõimet. Microsoftil ei ole seega
         väga tõenäoliselt mingit vajadust muuta varem paigaldatud tooteid tagasiulatuvalt.
      
      314   Microsoft on üksnes väitnud, et nõrgeneb tema võimalus projekteerida oma tooteid vabalt, kuid seda ei ole tõendatud, et eelmises
         punktis nimetatud ohud oleksid konkretiseerunud seoses Ameerika Ühendriikide kokkuleppe täitmisega. Kuigi Samba või AS/U kasutavad
         mitut protokolli, mis Microsofti terminoloogia kohaselt olid algselt projekteeritud „eraviisilisteks”, ei esita Microsoft
         ühtegi näidet, milles Windowsile oleks edastatud „ootamatut” teavet, mis oleks põhjustanud andmete kadumist või andmelaostust.
      
      315   Väidetavad piirangud Microsofti võimele töötada välja oma tooteid sisalduvad juba Sun Microsystemsiga sõlmitud lepingus, mida
         käsitletakse otsuse seisukohast asjakohaste protokollidena. Kui oletada, et sellest tekib kahju, tuleb see hüvitada parandusmeetmele
         vaatamata, ja Microsoft ei ole tõendanud, et taotletud täitmise peatamine muudaks oluliselt tema praegust seisundit.
      
      316   Täpsemad tehnilised tingimused võib kokku leppida ka lepingus, nagu on ette nähtud Ameerika Ühendriikide kokkuleppes. Microsoft
         on sedastanud vastuses ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustava kohtuniku küsimusele, et tal on Ameerika Ühendriikide kokkuleppe
         järgi võimalus seada turvalisusega seotud protokollide avalikustamine sõltuvusse teatavatest tingimustest, mille eesmärk on
         minimiseerida ohtu, et kõnealuseid protokolle kasutatakse pahauskselt arvutiturbe ohustamiseks. Seega saab kõnealuse teabe
         pahauskse kasutamise või kasutustestide ebapiisavusega seotud hirmu hajutada võimalusega paluda komisjonilt luba kõnealuse
         teabe esitamisest keeldumiseks sellise olukorras.
      
      –       Väidetav turutingimuste pöördumatu areng
      317   Microsoft väidab, et sundlitsentsidega muudetaks turu olukord pöördumatult tema kahjuks, sest vaidlusaluste sideprotokollide
         üksikasjalike spetsifikatsioonide uurimisega saavad konkurendid teada olulisi aspekte serverite Windowsi operatsioonisüsteemide
         kontseptsioonist. Sellise teabe laiaulatuslik avalikustamine annaks konkurentidele võimaluse kopeerida serverite operatsioonisüsteemidest
         paljusid toiminguid, mille Microsoft on välja töötanud oma uurimis- ja arendustegevusega.
      
      318   Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik on leidnud, et Microsofti analüüsi aluseks olevaid faktilisi lähtekohti
         ei ole tõendatud õiguslikult piisavalt (vt eespool punktid 260–265). Microsoft ei ole ka esitanud teavet turuarengu kohta,
         mis peaks tema sõnul tulenema väidetavast probleemist, kuigi komisjon on selle vaidlustanud oma vastuses sisalduvates märkustes.
         Microsofti argumentidega ei saa seega nõustuda.
      
      319   Isegi kui oletada, et Microsofti argumente saaks mõista nii, et koostalitusvõimealase teabe avalikustamine muudaks turutingimusi
         selliselt, et ta kaotab turuosa ja tal ei oleks enam otsuse tühistamise korral võimalik kaotatud turuosa tagasi võita, sedastab
         ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik, et Microsoft ei ole esitanud ühtegi faktilist asjaolu kõnealuse argumendi
         toetuseks. Microsoft ei ole tõendanud eelkõige, et olid olemas takistused, saamaks tagasi märkimisväärset osa turuosast, mille
         ta kaotaks parandusmeetme tagajärjel (vt selle kohta Euroopa Kohtu presidendi 11. aprilli 2001. aasta määrus kohtuasjas C-471/00 P(R):
         komisjon v. Cambridge Healthcare Supplies, EKL 2001, lk I-2865, punkt 111 ja Esimese Astme Kohtu presidendi 16. jaanuari 2004. aasta
         määrus kohtuasjas T-369/03 R: Arizona Chemical jt v. komisjon, EKL 2004, lk II-205, punktid 82–84).
      
      Tõsine ja korvamatu kahju, mis tekib kohustusest avalikustada kliendi-serveri protokollide spetsifikatsioonid
      320   Eespool esitatust nähtub, et erinevaid kahjupunkte, millele on Microsoft viidanud, ei ole heakskiidetud kiireloomulisuse nõude
         täitmiseks serveri-serveri sideprotokollide spetsifikatsioonide avalikustamise kohustuse osas.
      
      321   Kuna Microsoft ei ole esitanud lisaargumente, mille põhjal saaks teha teistsuguse järelduse kliendi-serveri sideprotokollide
         avalikustamise mõju kohta, tuleb ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustaval kohtunikul sedastada, et Microsoft ei ole tõendanud,
         et kiireloomulisuse nõue on täidetud seoses kõnealuse avalikustamiskohustuse teise osaga. Sellega seoses tuleb meelde tuletada,
         nagu komisjon on otsuses õigesti selgitanud, et kliendi-serveri koostalitusvõime ja teisalt serveri-serveri koostalitusvõime
         on kaks koostalitusvõime lahutamatut koostisosa arvutisüsteemi sees, mis koosnevad paljudest Windowsi baasil toimivatest personaalarvutitest
         ja paljudest Windowsi baasil toimivatest töörühma serveritest, mis kõik on omavahel võrgus ühenduses (põhjendused 144–184
         ja 689).
      
      322   Igal juhul tuleb arvestada, et Microsoft on kohtuistungil rõhutanud, et teda ei ole vaja kohustada avalikustama kliendi-serveri
         sideprotokollide spetsifikatsioone, sest kõnealuseid spetsifikatsioone võib saada kuni 2009. aastani MCPP alusel. Kõnealust
         argumenti saab mõista üksnes nii, et otsuses kehtestatud kõnealuste spetsifikatsioonide avalikustamist ei saa pidada Microsoftile
         tõsist ja korvamatut kahju tekitavaks.
      
      323   Ajutiste meetmete kohaldamise taotlus tuleb seega jätta rahuldamata kiireloomulisuse puudumise tõttu ka osas, kus nõutakse
         kliendi-serveri sideprotokollide spetsifikatsioonide avalikustamise ja Microsofti konkurentidele nende kasutamise lubamist
         puudutava kohustuse täitmise peatamist.
      
      324   Eespool esitatud kiireloomulisuse nõue ei ole täidetud, mistõttu artikli 5 punktide a–c täitmise peatamise taotlus tuleb jätta
         rahuldamata ja seejuures ei ole vaja võrrelda asjaga seotud erinevaid huve. 
      
      325   Tuleb täpsustada, et kodukorra artikli 109 järgi ei takista ajutise meetme kohaldamise taotluse rahuldamata jätmine seda esitanud
         poolel esitada uut taotlust, mis põhineb uutel faktilistel asjaoludel. Käesolevas asjas ei saa välistada, et „uueks asjaoluks”
         saaks pidada erimeelsusi otsuse täitmise teatavate viiside osas. Kui täpsemalt öeldes arvestada hinnangus sisalduvaid viiteid
         sellistele lepingu tingimustele, mille alusel saab põhjendatult järeldada, et kiireloomulisuse nõue ei ole täidetud (vt eespool
         punktid 268, 273, 285 ja 316), saaks selliste kaitsetingimuste keelamist otsuse artiklis 5 sedastatud ettevõtjatega sõlmitavates
         litsentsilepingutes pidada selliseks olukorra muutuseks, mis võib muuta teatavad käesoleva määruse aluseks olevad põhjendused küsitavaks.
      
      B –  Seotud müük
      1.     Poolte argumendid
      a)     Microsofti ja tema nõudeid toetavate menetlusse astujate argumendid 
      Fumus boni iuris
      326   Microsoft väidab, et ta esitas tühistamishagis esmapilgul otsuse sätete tühistamist põhjendavaid argumente, mis käsitlevad
         väidetavat kuritarvitust seoses seotud müügiga.
      
      327   Komisjon väidab otsuses, et asjaolu, et Microsoft on integreerinud Windowsi multimeediafunktsiooni, moodustab kuritarvituse
         EÜ artikli 82 ja „eriti” kõnealuse artikli teise lõike punkti d ning EÜ artiklist 82 tuleneva seotud müügi uue kriteeriumi
         alusel. Nagu nähtub otsuse põhjendusest 841, on klassikalise seotud müügi puhul eraldi toote pakettmüük komisjoni ja ühenduse
         kohtu sõnul märk sellise tegevuse kõrvaldamismõjust konkurentidele. Microsofti sõnul nähtub otsuse samast põhjendusest, et
         käesolev asi ei ole esiteks „klassikaline seotud müügi juhtum”, ja teiseks, et „kasutajad saavad teisi multimeediapleiereid
         Interneti vahendusel ja mõnikord isegi tasuta”. Komisjon nõustub seega, et „on alust mitte eeldada ilma täiendava analüüsita,
         et [Windows Media Playeri] seotud müük oleks käitumine, mis võib oma laadilt konkurentsi piirata” (põhjendus 841).
      
      328   Komisjon on siiski jõudnud järeldusele, et käesoleval juhul eksisteerib konkurente turult kõrvaldav mõju, ja rajas oma järelduse
         täiesti spekulatiivsele teooriale, mille kohaselt Windowsi multimeediafunktsiooni laialdane levik sunnib sisuteenuse pakkujaid
         kasutama peaaegu ainult Windowsi multimeediaformaate, mille tagajärjel kõrvaldatakse turult kõik konkureerivad multimeediapleierid
         ja tarbijaid sunnitakse kaudselt kasutama üksnes Windowsi multimeediafunktsioone (otsuse punktid 836 ja 842). Microsofti sõnul
         on kohtupraktika alusel olemas „tõsine erimeelsus seoses õiguslikult olulise järelduse põhjendatusega, mis kinnitab” komisjoni
         argumente Windows Media Playeri projekteerimise ja integreerimise kohta (eespool punktis 133 viidatud määrus IMS Health v. komisjon, punkt 106). Microsoft leiab veel, et on täidetud ka tingimus, mille kohaselt tuleb tõendada, et otsuse artikli 6
         punkti a aluseks oleva konkurentsieeskirja rikkumise sedastus on esmapilgul ebaseaduslik.
      
      329   Esiteks on komisjoni spekulatiivne teooria turult kõrvaldamise kohta aluseta. Otsus ei kajasta turu tegelikkust eelkõige seetõttu,
         et esiteks on Windowsi baasil toimivate personaalarvutite kasutajate arvates lihtne kasutada erinevaid multimeediapleiereid,
         millel on erinevad formaadid, ja teiseks kasutavad sisuteenuse pakkujad igapäevaselt paljusid erinevaid formaate. Komisjoni
         järeldus on vastuolus ka tunduvalt erineva teooriaga, mida kohaldati juhtumis AOL/Time Warner (komisjoni 11. oktoobri 2000.
         aasta otsus 2001/718/EÜ, millega tunnistatakse koondumine ühisturu ja EMP-lepinguga kokkusobivaks (juhtum COMP/M.1845 – AOL/Time
         Warner), EÜT 2001, L 268, lk 28). Lisaks on komisjon otsuses leidnud, et turult kõrvaldamise teooriat tuleb kohaldada vaid
         sellise juhtumi suhtes, kus Microsoft on välja töötanud Windowsi multimeediafunktsiooni, kuigi seda teooriat ei kohaldatud
         aastatel 1995–1998, kui RealNetworksi multimeediapleier oli Windowsiga „seotud”.
      
      330   Microsoft lisab 19. augusti 2004. aasta märkustes, et komisjon ei pööra esiteks üldse tähelepanu sellele, et olulisematel
         veebisaitidel on multimeediasisud jätkuvalt kahes või enamas formaadis, ega teiseks sellele, et populaarsemate veebisaitide
         multimeediasisudes kasutatavate formaatide arv on suurenenud ja neid on praegu umbes kolm, ega lõpuks ka sellele, et 2004.
         aasta kevadel oli peaaegu 80% populaarsemate veebisaitide sisudest RealNetworksi formaadis.
      
      331   Komisjon ei ole arvestanud ka hiljutist turuarengut, eelkõige teiste seadmete kui personaalarvutite, näiteks Windowsi formaadist
         erinevaid multimeediasisusid lugevate Apple iPodi või multimeediapleiereid sisaldavate järgmise põlvkonna mobiiltelefonide
         eksponentsiaalset kasvu. Microsofti sõnul kasutavad sisuteenuse pakkujad, kes tahavad jõuda võimalikult suure publikuni, jätkuvalt
         mitmeid formaate, et jõuda esiteks muude seadmete kui personaalarvutite kasutajateni, kes ei suuda lugeda Windows Media formaadis
         olevaid sisusid, ja teiseks tarbijateni, kes kasutavad personaalarvutites pigem kolmandate ettevõtjate multimeediapleiereid
         kui Windowsi multimeediafunktsioone.
      
      332   Teiseks leiab Microsoft, et kasu, mis tuleneb Microsofti operatsioonisüsteemi „projekteerimiskontseptsioonist” ja mis tähendab
         uusi funktsioone sisaldavate uute Windowsi versioonide välja töötamist, on oluline, ning et komisjon oleks pidanud seda rohkem
         arvestama.
      
      333   Kolmandaks ei ole komisjon tõendanud, et oleks rikutud EÜ artiklit 82 ja eriti selle artikli teise lõigu punkti d. Eelkõige
         ei tõendata otsuses, et Windows ja tema multimeediafunktsioon kuuluksid kahele erinevale tooteturule. Komisjon on ekslikult
         kontrollinud üksnes küsimust, kas väidetav seotud toode on väidetavast „valitsevast” tootest eraldi kättesaadav, kuigi asjakohane
         küsimus oleks olnud, kas viimati nimetatud toodet müüakse pidevalt ilma kõrvaltooteta. Microsofti sõnul ei saa käesoleval
         juhul olla küsimus ka lisakohustuses, sest tarbijad ei pea esiteks maksma lisahinda Windowsi multimeediafunktsiooni eest,
         nad ei pea ka seda kasutama ja Microsoft ei takista neil mingil juhul kasutada kolmandate ettevõtjate multimeediapleiereid
         Windowsi multimeediafunktsiooni asemel või sellele lisaks. Komisjon ei ole ka tõendanud, et multimeediafunktsioon ei oleks
         oma laadilt või kaubanduslikult kasutuselt seotud personaalarvutite operatsioonisüsteemiga. Teistesse operatsioonisüsteemidesse
         on multimeediafunktsioon integreeritud ja Microsoft on omalt poolt integreerinud Windowsi sellise funktsiooni, mida on parandatud
         pidevalt 1992. aastast. 
      
      334   Neljandaks ei ole komisjon käesoleval juhul piisavalt arvestanud TRIPS-lepingust tulenevaid Euroopa Ühenduse kohustusi.
      335   Viiendaks on parandusmeede ebaproportsionaalne.
      336   CompTIA ja Exor toetavad Microsofti seisukohta fumus boni iuris’t puudutava tingimuse osas. Nad leiavad, et Microsoft on tõendanud, et otsuse artikkel 4 ja artikli 6 punkt a on esmapilgul
         ebaseaduslikud.
      
      Kiireloomulisus
      337   Microsoft väidab, et otsuse artikli 6 punkti a viivitamatu täitmine põhjustab kahte liiki tõsist ja korvamatut kahju, mis
         tuleneb esiteks sellest, et tema Windowsi operatsioonisüsteemi aluseks olev põhiline projekteerimiskontseptsioon lükatakse
         tagasi, ja teiseks, et tema mainele tekitatakse kahju.
      
      –       Kahju, mis Microsofti sõnul tekib sellest, et Windowsi operatsioonisüsteemi aluseks olev põhiline projekteerimiskontseptsioon
         lükatakse tagasi
      
      338   Microsofti sõnul on tema Windowsi operatsioonisüsteemi aluseks olev põhiline projekteerimiskontseptsioon Windowsi kaubandusliku
         mudeli alus. Microsofti kaubandusliku mudeli eesmärk on ühine platvorm rakenduste väljatöötamiseks ja toimimiseks sõltumata
         sellest, millised on tarbijate kasutatavate personaalarvutite füüsilised osad.
      
      339   Otsuse artikli 6 punkti a viivitamatu täitmine sunnib Microsofti kõnealusest kontseptsioonist loobuma, mis põhjustaks talle
         tõsist ja korvamatut kahju. Kui teda kohustataks pakkuma Windowsi versiooni, millest on kõrvaldatud tarkvarakood, mis vastab
         sellele, mida komisjon määratleb kui Windows Media Playerit, keelatakse Microsoftil otsuse artikli 6 punktis a välja töötada
         operatsioonisüsteemi nii, et selles sisalduksid samaaegselt uued või parandatud multimeediafunktsioonid. Sellega takistatakse
         ka tarkvara arendajatel, sisuteenuse pakkujatel, originaalseadmete tootjatel ja tarbijatel saada kasu Windowsi platvormist,
         mida nad praegu saavad. 
      
      340   Microsoft tuletab meelde, et kohtupraktika järgi tekib tõsine ja korvamatu kahju sellest, kui poolt kohustatakse viivitamatult
         täitma komisjoni otsust, mis põhjustab struktuurilisi muutusi või takistab tal määratleda müügipoliitika olulisi aspekte (eespool
         punktis 251 viidatud määrus RTE jt v. komisjon; Euroopa Kohtu presidendi 13. juuni 1989. aasta määrus kohtuasjas C-56/89 R: Publishers Association v. komisjon, EKL 1989, lk 1693; Euroopa Kohtu presidendi 16. juuli 1992. aasta määrus kohtuasjas T-29/92 R: SPO jt v. komisjon, EKL 1992, lk II-2161; Esimese Astme Kohtu presidendi 19. veebruari 1993. aasta määrus liidetud kohtuasjades T-7/93 R
         ja T‑9/93 R: Langnese-Iglo ja Schöller Lebensmittel v. komisjon, EKL 1993, lk II-131; Esimese Astme Kohtu presidendi 10. märtsi 1995. aasta määrus kohtuasjas T-395/94 R: Atlantic
         Container Line jt v. komisjon, EKL 1995, lk II-595; eespool punktis 138 viidatud määrus Bayer v. komisjon; Esimese Astme Kohtu presidendi 7. juuli 1998. aasta määrus kohtuasjas T-65/98 R: Van den Bergh Foods v. komisjon, EKL 1998, lk II-2641 ja eespool punktis 133 viidatud määrus IMS Health v. komisjon). Kui otsus täidetakse viivitamatult, kaob Windowsi platvormi ühtsusest tulenev kasu pöördumatult, mis põhjustab
         Microsoftile tõsist ja korvamatut kahju.
      
      341   Microsoft lisab, et otsuse võimaliku tühistamisega ei hüvitata seda kahju. Microsofti insenerid peaksid lähtuma põhimõttest,
         et vähemalt teatavates EMP-s turustatavates Windowsi koopiates puudub multimeediafunktsioon. Kuna kõnealuseid omadustelt halvendatud
         Windowsi versioone ei saa kasutajatelt tagasi küsida, kui otsus hiljem tühistatakse, tuleb Microsofti inseneridel ja ka kolmandatel
         isikutel, kes sõltuvad Windowsi platvormi stabiilsusest ja ühtsusest, arvestada, et paljude aastate jooksul on olemas kaks
         erinevat versiooni, mis lisab neile kulusid ja vähendab Windowsi atraktiivsust püsivalt. Kõnealuseid organisatsioonilisi raskusi
         halvendavad veel otsuse artiklis 4 kehtestatud tingimused.
      
      –       Microsofti mainele põhjustatud kahju 
      342   Microsoft väidab, et otsuse artikli 6 punktis a kehtestatud Windowsi versiooni (edaspidi „artikliga 6 kehtestatud versioon”)
         turustamine põhjustaks tema kui kvaliteettarkvara tootja mainele tõsist ja korvamatut kahju. 
      
      343   Esiteks ei sisalda artikliga 6 kehtestatud versioon multimeediafunktsiooni, mis tehakse põhimõtteliselt kättesaadavaks Windowsi
         baasil toimivatele rakendustele. Sel põhjusel ei toimi paljud rakendused kõnealuse operatsioonisüsteemi versiooniga, kuigi
         seda versiooni nimetataks Windowsiks. Kõnealune talitushäire kahjustab Windowsi keskset väärtust. See kohustab ka Microsofti
         ja originaalseadmete tootjaid ning tarkvara arendajaid lahendama otsusest tekkivaid probleeme ja andma samal ajal rahulolematutele
         klientidele vajalikku abi. Paljude prognoositavate ja võimalikult prognoositavate probleemide lahendamine oleks äärmiselt
         raske, kulukas ja Microsofti mainet kahjustav.
      
      344   Microsoft vaidlustab oma 19. augusti 2004. aasta märkustes komisjoni argumendid, mille kohaselt Microsoft võiks säilitada
         artikliga 6 kehtestatud versioonis „põhilise multimeediafunktsiooni”. Komisjon ei selgita, mida ta peab „põhiliseks multimeediafunktsiooniks”
         ja tema argument saab olla õige üksnes siis, kui selles viidatakse võimalusele tekitada teatavaid helisid või näidata staatilisi
         pilte ekraanil. Igal juhul kõrvaldab artikliga 6 kehtestatud versioon kõik võimalused lugeda audio- või videofaile, eelkõige
         CD-plaatidelt või DVD-plaatidelt või MP3-taolistelt standardformaadis olevatelt dokumentidelt, mille allalaadimine personaalarvutite
         kõvaketastele toimub Internetist. Microsofti sõnul mõtleb tarbija, et personaalarvutite operatsioonisüsteem, mis ei suuda
         2004. aastal sooritada nii lihtsaid ülesandeid, on täielikult vananenud.
      
      345   Komisjon ei vaidlusta ka tema ammendamatut loetelu, kus nimetatakse kõiki Windowsi funktsioone, mis ei toimiks artikliga 6
         kehtestatud versioonis nõuetekohaselt.
      
      346   Teiseks ei saa artikliga 6 kehtestatud versiooniga tekitatud probleeme lahendada kolmandate ettevõtjate multimeediapleieritega.
         Microsofti sõnul ei saa sellised tooted asendada Windowsi multimeediafunktsioone, sest neis ei ole samu rakendusliideseid,
         ning see põhjustab Windowsi multimeediafunktsioonil põhinevates konkureerivates rakendustes ja veebisaitides talitusäireid.
      
      347   Kolmandaks tekib Microsoftile vastav või isegi suurem kahju sellest, et Windowsi teised osad, mis põhinevad tema multimeediafunktsioonil,
         ei toimiks enam nõuetekohaselt artikliga 6 kehtestatud versioonis eriti My Music’u kataloogi puhul ja MP3-formaadis olevate
         failide ülekandmisel laiale valikule kaasaskantavatele digitaalsetele multimeediapleieritele.
      
      348   Esiteks nähtub otsuse artikliga 6 kehtestatud versiooni põhjustatavate vigade ammendamatust loetelust, et üksnes teatavaid
         neist vigadest suudetakse parandada kolmandate ettevõtjate multimeediapleierit paigaldades, ja teiseks, et parandatud vead
         muutuvad vastavalt paigaldatavale multimeediapleierile.
      
      349   Microsoft vaidlustab 19. augusti 2004. aasta märkustes komisjoni argumendi, mille kohaselt originaalseadmete tootjate uutesse
         personaalarvutitesse paigaldatavad kolmandate ettevõtjate multimeediapleierid võivad asendada Windowsi multimeediafunktsioone.
         Kõnealune argument, mis ilmselt põhineb oletusel, et multimeediafunktsiooni võimaldavat tarkvarakoodi saab täielikult asendada,
         on tehnilisest aspektist ekslik. Komisjon ei maini ühegi kolmanda ettevõtja multimeediapleierit, mis pakuks tervikuna multimeediafunktsiooni,
         mis puudub artikliga 6 kehtestatud versioonis. Microsoft ei vaidlusta seda, et osa Windowsi multimeediafunktsioonidest suudetakse
         taastada teatavate multimeediapleierite paigaldamisega. Osa operatsioonisüsteemide multimeediafunktsioonidest jääksid siiski
         edasi kasutamiskõlbmatuks. Multimeediapleierite toojate tegevuse hulka ei kuulu Windowsi multimeediafunktsiooni puuduste parandamine.
         Millises ulatuses suudab kolmandate ettevõtjate multimeediapleierite paigaldamine taastada osa multimeediafunktsioonidest
         artikliga 6 kehtestatud versioonis, varieeruks kindlasti palju sõltuvalt paigaldatud multimeediapleierist.
      
      350   Microsoft täpsustab, et ulatuses, kus kolmandate ettevõtjate multimeediapleierid on kättesaadavad avalikustatud kasutajaliideste
         abil, erinevad kõnealused kasutajaliidesed neist, mille rakendusi kasutatakse Windowsi multimeediafunktsiooniks. Järelikult
         kasutavad platvormi erinevad tarkvarad erinevaid kasutajaliideseid sarnaste funktsioonide jaoks. Windowsi muud osad ja rakendused,
         mis on projekteeritud Windowsi multimeediafunktsioonile, ei saa ühtäkki omandada kõnealust funktsiooni kolmandate ettevõtjate
         multimeediapleierist. Vähemalt oleks vaja muuta Windowsi või Windowsi rakendusi, et kolmandate ettevõtjate multimeediapleierid
         suudaksid kasutada alternatiivseid kasutajaliideseid. Kõnealused muudatused oleksid tõenäoliselt märkimisväärsed ja neid tuleks
         teha iga multimeediapleieri puhul. Järelikult kaoks ühtsest platvormist tulenev kasu, isegi kui kolmandate ettevõtjate multimeediapleierid
         suudaksid sooritada kõiki multimeediafunktsioone, mis artikliga 6 kehtestatud versioonis puuduvad.
      
      351   Neljandaks põhjustaks otsuse artikli 6 punkti a viivitamatu täitmine tõsist ja korvamatut kahju kaubamärkidele Microsoft ja
         Windows, sest Microsofti kohustataks müüma omadustelt halvendatud tooteid, mis on kokkusobimatud tema kaubandusliku põhikontseptsiooniga.
         Microsofti maine kvaliteettarkvara tarnijana nõrgeneks, kui teda kohustataks nimetama oma nimega omadustelt halvendatud toodet,
         millel puuduvad multimeediafunktsioonid, mida kliendid ootavad kaasaegselt operatsioonisüsteemilt.
      
      352   Viiendaks täpsustab Microsoft, et ta ei suudaks ära hoida tema mainele tekkivat kahju, kui ta teatab tarbijatele artikliga 6
         kehtestatud versiooni laadist, sest ta ei suudaks teha kõiki teste, mis on vajalikud täieliku loetelu koostamiseks rakendustest,
         mis ei toimi nõuetekohaselt artikliga 6 kehtestatud versiooniga. Praktikas oleks tõenäoline, et paljud tarbijad ei suudaks
         mõista tagajärgi, mida põhjustaks multimeediatehnoloogia puudumine artikliga 6 kehtestatud versioonis.
      
      353   Kuuendaks põhjustaks otsuse artikli 6 punkti a viivitamatu täitmine tõsist kahju autoriõigusele, mis kuulub Microsoftile Windowsi
         suhtes. Microsoftil tuleks teost kohandada ja kõrvaldada sellest tarkvarakoodi osi, mis võimaldavad multimeediafunktsiooni,
         mis peab Microsofti arvates olema integreeritud kaasaegsesse operatsioonisüsteemi ja mille puudumine muudab toote puudulikuks.
         Kõnealune Microsofti autoriõigusele tekkiv kahju on korvamatu, sest kui kohandatud toode on juba turule toodud, puuduvad vahendid
         turule toodud ja omadustelt halvendatud Windowsi versioonide kõrvaldamiseks.
      
      354   Microsoft vaidlustab oma 19. augusti 2004. aasta märkustes paljud komisjoni argumendid, mis on seotud Microsofti kaubamärgi
         ja maine kahjustamisega. Microsoft vaidlustab eelkõige komisjoni argumendi, mille kohaselt „mulje […], et Windowsi operatsioonisüsteemid
         tagavad alati põhilise [Microsofti] projekteerimiskontseptsiooni […], on faktiliste asjaolude osas ebaõige”, sest komisjon
         märgib sellega seoses, et Microsoft toodab juba paljusid erinevaid Windowsi versioone. Microsofti sõnul ei mõjuta komisjoni
         nimetatud toodete olemasolu mingil viisil Microsofti tõendatud tõsist ja korvamatut kahju. Windows CE ja Windows XP Embedded
         ei ole personaalarvutite operatsioonisüsteemid. Kõigis teistes komisjoni analüüsitud Windows XP versioonides ehk Professionalis,
         Home’is, Media Center Editionis ja Tablet PC Editionis on sama ühine kasutajaliides ehk nn API Win32. Tegemist on kasutajaliidestega,
         mida tarkvaratootjad on kasutanud Windowsi rakenduste projekteerimisel Windows NT 3.5 ja Windows 95 turule tulekust alates,
         mistõttu kõigis Windows XP versioonides suudetakse tagada kõigi olemasolevate Windowsi rakenduste toimimine. Microsoft vaidlustab
         menetlusse astujate seisukohtade kohta esitatud märkustes ka RealNetworksi argumendid, mille kohaselt Windowsi platvorm juba
         on killustatud.
      
      355   Microsofti ja lõppkasutajate seisukohast on oluline, et üldkasutatava operatsioonisüsteemina ette nähtud viimane Windowsi
         versioon ehk Windows XP võimaldab kõigis versioonides kogu viimase kümne aasta jooksul toodetud Windowsi rakenduste kasutamist.
         See ei oleks võimalik aga artikliga 6 kehtestatud versioonis, isegi kui tarbijad peaksid kõnealust versiooni üldkasutatavaks
         personaalarvutite operatsioonisüsteemiks
      
      356   Microsoft lisab lõpuks oma 19. augusti 2004. aasta märkustes, et komisjon näib olevat temaga samal arvamusel, et tema nimetatud
         kahjud on korvamatud, sest komisjoni sõnul „ei saa Windowsist eraldatud versiooni kasutajalt tagasi võtta”. Komisjon väidab
         siiski, et muu kahju ei ole pöördumatu, sest „Microsoft suudaks kasutada Internetti, et levitada [Windows Media Playerit]
         kõigile klientidele, kes on ostnud [artikliga 6 kehtestatud versiooni]”. Kõnealune hüpoteetiline võimalus on tegelikult väär.
         Selles ei arvestata artikliga 6 kehtestatud versiooni kasutajaid, kellel puudub internetiühendus. Teiseks ei laadi ega paigalda
         Microsoft tarkvarakoodi kasutajate personaalarvutitesse ilma nende eelneva nõusolekuta. Otsuse artikliga 6 kehtestatud versioonid
         jäävad tarbijatele pikaks ajaks või isegi määramatuks ajaks. Microsoft lisab, et kui oletada, et komisjon on leidnud põhjendatult,
         et on olemas tarbijaid, kes peavad artikliga 6 kehtestatud versioone paremaks, peab komisjon ka möönma, et on olemas kasutajaid,
         kes ei luba Microsoftil multimeediafunktsiooni taastamist nende operatsioonisüsteemides.
      
      357   Exor toetab Microsofti seisukohta seoses tõsise ja korvamatu kahju olemasoluga. Exori sõnul ei tulene kahju ei kolmandate
         isikute ehk tarbijate otsustest osta artikliga 6 kehtestatud versioon ega ka Microsofti „hoolsuse puudumisest”. Otsuse artikliga
         6 kehtestatud versioon on kindlasti omadustelt halvendatud toode, sest ühe osa kõrvaldamine Windowsi operatsioonisüsteemist
         põhjustab talitushäireid teistes osades, mis vajavad kõrvaldatud koodi multimeediafunktsiooni sooritamiseks. Isegi kui oleks
         tehniliselt võimalik ehitada Windows tervikuna ümber kõnealuste vastastikuste sõltuvuste kõrvaldamiseks, kaoks ka vastastikustest
         sõltuvustest tulenev tõhusus tervikuna. Otsuses kohustatakse Microsofti välja töötama Windowsist täiesti erinevat versiooni.
         Järelikult ainuüksi multimeediafunktsiooni paigaldamisest tagantjärele ei piisa, sest muudetud osad, mis kõnealust funktsiooni
         enam ei kasuta, ei suuda seda enam hiljem teha.
      
      Huvide võrdlus
      358   Microsoft leiab, et huvide võrdlus kaldub tugevalt otsuse artikli 6 punkti a täitmise peatamise poole. Esiteks väidab Microsoft,
         et otsuse artikli 6 punkti a viivitamatu täitmine ei ole vältimatu, teiseks, et täitmine põhjustaks tõsist kahju talle endale
         ja kolmandatele isikutele, ja kolmandaks, et huvide võrdlemisel tuleks arvestada rahvusvahelistest lepingutest tulenevaid
         ühenduse kohustusi.
      
      –       Otsuse artikli 6 punkti a viivitamatu täitmise ebavajalikkus 
      359   Microsoft väidab kõigepealt, et komisjoni huvi kehtestada tõhus hüvitis ei eelda otsuse artikli 6 punkti a viivitamatut täitmist.
         Kehtestatud parandusmeetme otsene eesmärk on võtta Microsoftilt Windowsi multimeediafunktsioonil põhinev väidetav konkurentsieelis
         ehk see, et see on ulatuslikult levinud, sest kõnealune funktsioon on integreeritud personaalarvutite põhilisse operatsioonisüsteemi.
         Microsofti sõnul tõendavad paljud asjaolud, et komisjoni hirm seoses Windowsi multimeediafunktsiooni ulatusliku levikuga ei
         ole põhjendatud.
      
      360   Esiteks ei takista multimeediafunktsiooni integreerimine Windowsi mingil juhul tarbijal kasutada Windowsis ühte või enamat
         kolmandate ettevõtjate multimeediapleierit, vaid hoopis hõlbustab kõnealuste multimeediapleierite arengut, sest need põhinevad
         teataval määral kõnealusel funktsioonil.
      
      361   Teiseks on kolmandate ettevõtjate multimeediapleierite tarnijad vabad levitama ulatuslikult oma tooteid, sealhulgas originaalseadmete
         tootjatega sõlmitud lepingute alusel või Interneti kaudu toimuvate allalaadimistega.
      
      362   Kolmandaks on kolmandate ettevõtjate multimeediapleierite tarnijad Ameerika Ühendriikide kokkuleppe alusel vabad sõlmima originaalseadmete
         tootjatega ainuõiguslikke lepinguid, mille alusel nende toodetes pakutav multimeediafunktsioon on ainus lõppkasutajale pakutav
         toode.
      
      363   Neljandaks võivad kolmandate ettevõtjate multimeediapleierite tarnijad projekteerida tooteid nii, et nendega suudetakse lugeda
         Windows Media formaadis olevaid faile.
      
      364   Viiendaks on komisjon ise rõhutanud, kui lihtne on tarbijatel multimeediapleiereid personaalarvutitesse alla laadida. Komisjon
         ei ole ka pidanud oluliseks Windowsi multimeediafunktsiooni laialdast levikut, kui ta analüüsis tõenäosust, et AOL multimeediapleieritest
         saaks väga kiiresti pärast AOL/Time Warneri koondumist enim hinnatud multimeediapleier maailmas (vt eespool punkt 329).
      
      365   Seejärel väidab Microsoft, et komisjoni seisukoht ja tema kehtestatud parandusmeede põhinevad täielikult spekulatiivsel järeldusel,
         mille kohaselt Windowsi multimeediafunktsiooni laialdane levik sunnib sisuteenuse pakkujaid kasutama tulevikus üksnes Windows
         Media formaate, millega kõrvaldataks turult kõik kolmandate ettevõtjate multimeediapleierid. Puuduvad tõendid, mis toetaksid
         komisjoni spekulatsioone, mille kohaselt kõik otsuse artikli 6 punkti a kohaldamise viivitused põhjustaksid turu „kõikumise”
         Windows Media Playeri kasuks, mis kõrvaldaks konkurentsi täielikult.
      
      366   Esiteks ei takistaks multimeediafunktsiooni integreerimine Windowsi mingil juhul kolmandate ettevõtjate multimeediapleierite
         turule tulekut, mida tõendab näiteks iTunes. Lisaks esitab Microsoft andmeid, mis tõendavad, et kuigi Windows Media Playeri
         kasutamine lisandus 2003. aasta aprillist kuni 2004. aasta aprillini, on nii RealPlayer kui ka QuickTime säilitanud oma kasutajate
         arvu.
      
      367   Teiseks ei ole esitatud ühtegi tõendit ka selle kohta, et sisuteenuse pakkujad oleksid „kõikunud” Windows Media formaadi suunas.
      368   Kolmandaks on faktilised asjaolud vastuolus teooriaga, mille kohaselt Windows Media Playeri tarkvara koodi eemaldamine on
         vajalik, sest originaalseadmete tootjad ei ole valmis eelnevalt paigaldama kolmandate ettevõtjate multimeediapleiereid, kui
         neil ei ole luba müüa Windowsi ilma multimeediafunktsioonita (otsuse põhjendus 851).
      
      369   Neljandaks on komisjon oma 21. juuli 2004. aasta märkustes väitnud esimest korda, et „kui personaalarvutitel, mis on varustatud
         üksnes konkureerivate multimeediapleieritega, on kasvõi 5%-line turuosa, paneb see tarkvara arendajaid välja töötama rakendusi
         ka sellele”. See teooria on ekslik ning kinnitab, et komisjoni eesmärk on Windowsi killustamine, ja on vastuolus komisjoni
         eesmärgiga suurendada tarbijate valikuvabadust.
      
      370   Viiendaks vaidlustab Microsoft oma 19. augusti 2004. aasta märkustes komisjoni argumendi, mille kohaselt parandusmeetme viivitamatu
         täitmine on vajalik, et „antaks tarbijatele valikuvabadus”.
      
      371   Kuuendaks leiab Microsoft oma 19. augusti 2004. aasta märkustes, et kolmandate ettevõtjate multimeediapleiereid müüakse jätkuvalt
         arvukalt ja et suurt osa sisust levitatakse endiselt muudes kui Microsofti formaatides.
      
      372   Seitsmendaks lisab Microsoft menetlusse astujate seisukohtade kohta esitatud märkustes, et otsuse artikli 6 punktis a nimetatud
         parandusmeetme täitmine „lõppkasutaja” segmendis ja „originaalseadmete tootjate” kanalis ei vasta otsuse aluseks olevatele
         seisukohtadele. Esiteks on raske mõista, millist kasu võiks „lõppkasutaja” saada sellest, et ta saab artikliga 6 kehtestatud
         versiooni, võrreldes täieliku Windowsi versiooniga, sest mõlemaid pakutakse sama hinnaga. Teiseks ei ole komisjon analüüsinud,
         millisel määral olid originaalseadmete tootjad valmis sõlmima ainuõiguslikke lepinguid EMP-s turustatavate personaalarvutite
         osas. 
      
      –       Otsuse artikli 6 punkti a viivitamatust täitmisest tekkiv kahju 
      373   Microsoft leiab, et otsuse artikli 6 punkti a viivitamatust täitmisest tekkiv kahju oleks tegelik ja oluline, sest otsuse
         täitmise tõttu ei saaks Microsoft säilitada oma tõhusat ja väljakujunenud kaubanduslikku mudelit, nagu ta on tõendanud oma
         argumentides kiireloomulisuse kohta. Lisaks viitab Microsoft sellega seoses laiemalt CompTIA-le, ACT-ile, Mamutile ja TeamSystemile,
         DMDsecure.com jt-le ja Exorile ja väidab, et peaks arvestama tarkvara tootjate ja veebisaitide koostajate huve, sest nende
         tegevus põhineb ühtsel Windowsi platvormil. 
      
      374   Esiteks ei toimi enam nõuetekohaselt artikliga 6 kehtestatud versioonis rakendused ja veebisaidid, mille projekteerimise lähtekohaks
         on Windowsi multimeediafunktsioon.
      
      375   Teiseks mõjutaks otsuse artikli 6 punkti a viivitamatu täitmine sel hetkel ja tulevikus väljatöötatavaid rakendusi ja veebisaite,
         ning kõnealust tõsist ja korvamatut kahju ei saaks vältida kolmandate ettevõtjate multimeediapleierite paigaldamisega.
      
      376   Kolmandaks vaidlustab Microsoft oma 19. augusti 2004. aasta märkustes komisjoni argumendid, mille kohaselt ühelt poolt tarkvara
         tootjad, kes töötavad välja Windowsi funktsioonil põhinevaid rakendusi, võivad „kasutada võimalust „levitada rakendustesse
         integreeritud pleiereid veebisaitidel””, ja teiselt poolt „on tarkvara alal tavapärane, et tarkvara arendajad kirjutavad rakendusi
         nii, et neid saaks kohandada intelligentselt võimaliku multimeediapleieri (ajakohastuse) puudumisel”, mistõttu „rakenduste
         kohandamisest tekkivad kulud […] peaksid […] olema väiksed või vähemalt ei peaks ületama kulusid, mis üldiselt tekivad, kui
         Microsoft tarnib Windowsi uue versiooni (või ajakohastab seda)”. Praktikas on tegevus, millega multimeediafunktsioon taastatakse
         artikliga 6 kehtestatud versioonis, võrdselt keerukas ja kulukas nii kolmandatele isikutele kui ka Microsoftile.
      
      377   Neljandaks lisab Microsoft, et käesoleva asjaga seotud erinevate huvide uurimisel tuleb meeles pidada tarkvara tootjate huvidele
         ja Windowsi killustamisest tekkivale kahjule Ameerika Ühendriikide kokkuleppe heaks kiitnud District Courti menetluses omistatud
         tähtsust.
      
      –       TRIPS-lepingust tulenevad ühenduse kohustused
      378   Microsoft soovib lõpuks, et Esimese Astme Kohus arvestaks TRIPS-lepingust tulenevaid ühenduse kohustusi.
      b)     Komisjoni ja tema nõudeid toetavate menetlusse astujate argumendid 
      Fumus boni iuris
      379   Komisjon, keda selles küsimuses toetab CCIA enne loobumist, leidis, et Microsofti teooria on esmapilgul aluseta ja tuleb tagasi
         lükata.
      
      380   Komisjon väidab, et seotud müüki puudutavad argumendid põhinevad täielikult tunnustatud õiguslikel ja majanduslikel teooriatel
         ning et seotud müügiga seonduv turgu valitseva seisundi kuritarvitamine vastab kohtupraktikas seotud müügi osas määratletud
         tunnustele (otsuse põhjendus 794 jj). Microsoft ei esita ühtegi tehnilise tõhususega seotud eelist, mille eeltingimuseks oleks
         Windows Media Playeri „integreerimine” Windowsi (otsuse põhjendused 962–969).
      
      381   Esiteks ei mõista komisjon turult kõrvaldamise mõju osas, kuidas erinevus teatavatest Microsofti varem nimetatud asjadest
         toetab tema argumenti, mille kohaselt on käesolevas asjas kohaldatud uut teooriat. Turult kõrvaldamise tõendamine seal, kus
         seda tavaliselt arvatakse olevat, ei tähenda uue õigusliku teooria kohaldamist. Komisjon nõustub, et erinevalt teatavatest
         varasematest asjadest (Esimese Astme Kohtu 12. detsembri 1991. aasta otsus kohtuasjas T-30/89: Hilti v. komisjon, EKL 1991, lk II-1439, mida on kinnitatud Euroopa Kohtu 2. märtsi 1994. aasta otsusega kohtuasjas C-53/92 P: Hilti
         v. komisjon, EKL 1994, lk I-667 ja eespool punktis 126 viidatud kohtuotsus Tetra Pak v. komisjon, mida on kinnitatud Euroopa Kohtu 14. novembri 1996. aasta otsusega kohtuasjas C-333/94 P: Tetra Pak v. komisjon, EKL 1996, lk I-5951), ei sedastata otsuses, et tegemist oleks turult kõrvaldamise mõjuga per se (põhjendus 841 jj), vaid arvestatakse selle juhtumi konkreetseid asjaolusid ehk asjaolu, et multimeediapleiereid võib alla
         laadida Internetist ja mõnikord tasuta.
      
      382   Seda puudutavad tõendid näitavad siiski kõigepealt, et ükski teine multimeediapleieri tootja ei suuda olla võrdne sellega,
         et Windows Media Player on kõikjal ja see põhineb tema seosel Windowsiga, ja et sellel olukorral on märgatav mõju ka täiendava
         tarkvara ja sisuteenuse tootjatele. Asjaolu, et seotud müügiga vähendatakse teiste tootjate multimeediapleieritele kättesaadavaid
         rakendusi ja sisusid, on viimase analüüsi järgi tarbijatele kahjulik, sest sellega piiratakse kõnealuste toodete alast uuendamist,
         sõltumata selle sisemisest väärtusest. Microsoft ei ole sellist tegevust objektiivselt põhjendanud.
      
      383   Lisaks on Microsofti argument, mille kohaselt komisjoni argumendid konkurentsi kõrvaldamise kohta põhinevad oletusel, nii
         faktiliselt kui ka õiguslikult ekslik. Otsuse põhjendustes 879–896 kirjeldatakse selgelt seotud müügi mõju sisuteenuse pakkujatele
         ja tarkvara tootjatele. Otsusest nähtub, et Windows Media Playeri kasutus suureneb, kuigi Microsofti endagi sõnul hindavad
         kasutajad teiste multimeediapleierite kvaliteeti kõrgemaks (põhjendused 948–951). Lisaks ei kohusta kohtupraktika komisjoni
         tõendama, et kõik konkureerivad multimeediapleierid on turult kõrvaldatud (Esimese Astme Kohtu 30. septembri 2003. aasta otsus
         kohtuasjas T-203/01: Michelin v. komisjon, EKL 2003, lk II-4071, punkt 239; 23. oktoobri 2003. aasta otsus kohtuasjas T-65/98: Van den Bergh Foods v. komisjon, EKL 2003, lk II-4653, punktid 149 ja 160, ja 17. detsembri 2003. aasta otsus kohtuasjas T-219/99: British Airways
         v. komisjon, EKL 2003, lk II-5917, punkt 293).
      
      384   Teiseks viitab komisjon eraldi toodete olemasolu osas sellele, et Euroopa Kohus ja Esimese Astme Kohus on leidnud, et seotud
         toote valmistamisele spetsialiseerunud sõltumatu tootja olemasolu juba tõendab, et on olemas eraldi tarbimisnõudlus ja seega
         ka seotud toote eraldi turg. See seisukoht on kooskõlas ka Ameerika Ühendriikide kokkuleppega. 
      
      385   Kolmandaks, argumendid, millega Microsoft on üritanud tõendada, et tarbijatele ei ole survet avaldatud, on tagasi lükatud
         juba otsuses.
      
      386   Komisjon lükkab lõpuks tagasi argumendid, mille Microsoft on esitanud kahe ülejäänud väite kohta. Komisjon viitab esiteks
         Microsofti nimetatud TRIPS-lepingust ühendusele tulenevate kohustuste osas argumentidele, mis puudutavad otsuse artikli 5
         punktis a nimetatud parandusmeedet (vt eespool punkt 195). Teiseks leiab komisjon, et otsuse artikli 6 punktis a nimetatud
         parandusmeede vastab proportsionaalsuse põhimõttele selles osas, kus Microsoftil säilib esiteks õigus pakkuda Windowsi versiooni,
         milles sisaldub Windows Media Player, ja teiseks on artikliga 6 kehtestatud versiooni valivatel klientidel võimalus seda soovi
         korral täiendada veel Windows Media Playeriga.
      
      Kiireloomulisus
      387   Komisjon, keda selles osas toetasid RealNetworks ja SIIA ning enne loobumist CCIA, leiab, et Microsoft ei ole tõendanud, et
         tal tekib tõsine ja korvamatu kahju otsuse viivitamatu täitmise tõttu.
      
      Huvide võrdlus 
      388   Komisjon leiab, et huvide võrdlus kaldub Microsofti nõude rahuldamata jätmise poole eelkõige seetõttu, et suurel üldsusel
         on huvi, et säiliks vähemalt tõhus konkurents. Multimeediapleierite turud lähenevad staadiumile, kus need võivad hakata kõikuma.
         RealNetworks ja SIIA toetavad komisjoni selles osas. Komisjon lisab sellega seoses, et parandusmeetme viivitamatu täitmine
         ei muudaks radikaalselt Microsofti seisundit multimeediapleierite turul, vaid annaks üksnes võimaluse tasakaalustada konkurentsi
         kõnealusel turul ja seega säilitada olemasolev olukord kõnealuse turu struktuuri osas. Üksnes parandusmeetme viivitamatu täitmine
         saaks säilitada tarbijate valikuvabaduse ja anda neile võimaluse saada kasu digitaalsete multimeediateenuste uuendamisest.
         
      
      389   Kolmandatele isikutele tekitatud kahju ohu osas vaidlustab komisjon argumendid, mis puudutavad nõudeid, mida teatavad tarkvara
         tootjad, veebisaitide koostajad või sisuteenuse pakkujad võiksid esitada. Komisjon peab ka väheseks infotehnoloogia valdkonnale
         üldiselt tekkiva kaudse kahju ohtu.
      
      2.     Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustava kohtuniku hinnang
      a)     Fumus boni iuris
      390   Otsuse artikli 2 punkti b järgi süüdistatakse Microsofti EÜ artiklit 82 rikkumises, sest ta „kehtestab personaalarvutite Windowsi
         operatsioonisüsteemi tarne tingimuseks Window[s] Media Playeri samaaegse omandamise alates 1999. aasta maist kuni [otsuse]
         teatamiseni”. Sellise olukorra parandamiseks nõutakse otsuse artiklis 4 konkurentsieeskirjade rikkumise lõpetamist Microsoftilt
         kooskõlas otsuse artikliga 6. Otsuse artikli 6 punktis a kohustatakse Microsofti tooma turule „täielikult toimiva Windowsi
         operatsioonisüsteemi versiooni personaalarvutitele, mis ei sisalda Windows Media Playerit”. Otsuses täpsustatakse siiski,
         et „Microsoft säilitab õiguse pakkuda personaalarvutite Windowsi operatsioonisüsteeme koos Windows Media Playeriga”.
      
      391   Toetades järeldust, mille kohaselt fumus boni iuris’t puudutav tingimus on täidetud, esitab Microsoft palju argumente, mis on põhiliselt viieosalised. Esiteks väidab Microsoft,
         et komisjon on kohaldanud otsuses spekulatiivset ja täielikult alusetut teooriat, teiseks, et komisjon oleks pidanud rohkem
         arvestama Windowsi operatsioonisüsteemi projekteerimiskontseptsioonist tulenevat kasu, kolmandaks, et otsuses ei ole tõendatud
         EÜ artikli 82 rikkumist, neljandaks, et otsuses ei arvestata piisavalt TRIPS-lepingust ühendusele tulenevaid kohustusi, ja
         viiendaks, et otsuses kehtestatud parandusmeede on ebaproportsionaalne.
      
      392   Kui arvestada ajutiste meetmete kohaldamise menetluses Microsofti esitatud argumente, ei saa pidada argumendi neljandat ja
         viiendat osa piisavalt tõsiseks, et fumus boni iuris’t puudutav tingimus oleks täidetud.
      
      393   Microsoft on esitanud parandusmeetme ebaproportsionaalsust puudutava osa oma taotluses liiga lühidalt. Microsoft on vaid märkinud
         selles osas, et „otsuses kehtestatud parandusmeede [oli] ebaproportsionaalne”. Microsoft ei selgita eriti, miks peaks Esimese
         Astme Kohus sedastama, et otsuse artikli 6 punktis a kehtestatud meede on väidetavalt ebaproportsionaalne. TRIPS-lepingu rikkumist
         puudutavat osa ei ole piisavalt põhjendatud, et ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik saaks teha nõuetekohase
         otsuse. Microsoft on ajutiste meetmete kohaldamise taotluses üksnes väitnud, et „otsuses ei ole arvestatud TRIPS-lepingus
         sätestatud Euroopa ühenduste kohustusi piisavalt”. Teiseks on leitud, et lisas T.9 esitatud argumentidele viitamine ei ole
         kooskõlas kohaldatavate vorminõuetega (vt eespool punkt 88). 
      
      394   Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik leiab siiski, et Microsofti teistes argumentides tuuakse esile keerukaid
         küsimusi, mida Esimese Astme Kohtul tuleb lahendada koos põhikohtuasjaga, ja et kõnealuseid argumente ei saa ajutiste meetmete
         kohaldamise menetluses pidada esmapilgul alusetuteks.
      
      395   Käesolevas asjas tõusetub esiteks keerukas küsimus, mis puudutab Microsofti argumentide esimest osa, mis on seotud põhiliselt
         sellega, et komisjon on ebaseaduslikult kohaldanud uut seotud müügi teooriat.
      
      396   Microsoft kritiseerib kõnealuses argumendis komisjoni põhiliselt seetõttu, et komisjon on leidnud, et multimeediapleierite
         turg „kõigub” tema kasuks ega ole seejuures üritanud sobitada seda teooriat turul valitseva tegelikkusega. Microsoft tugineb
         eelkõige sellele, et Windowsi baasil toimivate personaalarvutite kasutajatel on hõlbus kasutada erinevaid multimeediapleiereid,
         mis kasutavad erinevaid formaate, ja teiseks sellele, et sisuteenuse pakkujad kasutavad erinevaid formaate. Otsus tugineb
         selles osas pelgalt oletustele.
      
      397   Et järeldada otsuses, et Windows Media Playeri müük koos Windowsiga tähendab EÜ artiklis 82 keelatud seotud müüki, leidis
         komisjon esiteks, et Microsoftil oli turgu valitsev seisund personaalarvutite operatsioonisüsteemide turul (põhjendus 799),
         mida Microsoft ei vaidlusta. Teiseks on komisjon leidnud, et pidevat andmete vastuvõttu võimaldavad multimeediapleierid ja
         personaalarvutite operatsioonisüsteemid on erinevad tooted (põhjendused 800–825). Kolmandaks on komisjon leidnud, et Microsoft
         ei lubanud klientidel omandada Windowsi ilma Windows Media Playerita (põhjendused 826–834). Neljandaks on komisjon uurinud
         turult kõrvaldamise olemasolu. Sellega seoses nähtub otsuse põhjendusest 841, et komisjon on vastanud järgmiselt Microsofti
         argumentidele, mille kohaselt komisjoni nimetatud tegevusel sellised mõjud puudusid: „Tegelikult on asjaolusid, mille tõttu
         [Windows Media Playeri] pleieriga seotud müügi puhul on põhjendatud sellise käitumise konkurentsile avalduva mõju täpsem uurimine.
         Kuigi komisjon ja ühenduse kohus on klassikalise seotud müügi puhul leidnud, et eraldi toote seotud müük koos valitseva tootega
         on märk kõrvaldamismõjust, mida selline käitumine konkurentsile avaldab, ei saa käesoleval juhul eitada, et kasutajad võivad
         omandada – ja omandavadki – teisi multimeediapleiereid Internetist ja mõnikord isegi tasuta. Siiski on alust mitte eeldada
         ilma täiendava analüüsita, et Windows Media Playeri seotud müük oleks käitumine, mis võib oma laadilt konkurentsi piirata.”
         Kõnealuse turu tunnuste tõttu on komisjon järelikult tunnistanud kõnealuse juhtumi erilisust oma varasema praktika ja seotud
         müüki käsitleva ühenduse kohtupraktika põhimõtete suhtes.
      
      398   Seetõttu võivad Microsofti argumendid tõstatada ühe või mitu olulist põhimõtteküsimust, mis võivad mõjutada komisjoni analüüsi
         seaduslikkust. Selles osas nähtub väljakujunenud kohtupraktikast, et turgu valitseva seisundi kuritarvitamise mõiste on objektiivne
         mõiste, mis tähendab turgu valitseva seisundiga ettevõtja käitumist, millele on iseloomulik turu struktuuri mõjutamine, mistõttu
         just kõnealuse ettevõtja tõttu on konkurentsitase nõrgenenud, ja millel on mõju teistsuguste vahenditega kui nendega, mis
         reguleerivad toodete või teenuste tavapärast konkurentsi ettevõtjate tehingute alusel, takistada veel olemasoleva konkurentsitaseme
         säilimist turul või kõnealuse konkurentsi arengut (Euroopa Kohtu 13. veebruari 1979. aasta otsus kohtuasjas 85/76: Hoffmann-La
         Roche v. komisjon, EKL 1979, lk 461, punkt 91 ja Esimese Astme Kohtu 7. oktoobri 1999. aasta otsus kohtuasjas T-228/97: Irish Sugar
         v. komisjon, EKL 1999, lk II-2969, punkt 111).
      
      399   Kõnealusel juhul on komisjon põhiliselt leidnud, et seotud müügi konkurentsivastane mõju tulenes „kaudsetest võrgumõjudest”.
         Need mõjud tulenevad sellest, et Windows Media Playeri olemasolu kõigis Windowsi operatsioonisüsteemides stimuleerib sisuteenuste
         pakkujaid ja rakenduste tootjaid projekteerima tooteid Windows Media Playeri alusel (põhjendus 842). Selle asjaolu tõendamiseks
         on komisjon tuginenud suures ulatuses olemasolevatele või varasematele faktilistele asjaoludele, mis puudutavad sisuteenuste
         pakkujate ja rakenduste tootjate stiimuleid (põhjendused 879–896). Nagu siiski nähtub eelkõige otsuse põhjendustest 842 ja
         984, toetavad kõnealused asjaolud vähemalt osaliselt perspektiivset analüüsi konkurentsi ohtude kohta, mis tekivad karistatavast
         käitumisest.
      
      400   Nagu komisjon on märkinud, piisab EÜ artikli 82 rikkumise tuvastamiseks, kui tõendada, et turgu valitseva seisundiga ettevõtja
         kuritarvitava käitumisega üritatakse piirata konkurentsi või teisisõnu, et käitumisele on või võib olla iseloomulik selline
         mõju (eespool punktis 383 viidatud kohtuotsus Michelin v. komisjon, punkt 239 ja eespool punktis 383 viidatud kohtuotsus British Airways v. komisjon, punkt 293). Käesolevas asjas tuleb siiski esile keeruline küsimus, kas komisjon võib, ja kui võib, siis millistel
         tingimustel, tugineda turu tõenäolisele „kõikumisele”, et karistada turgu valitseva seisundiga ettevõtjat seotud müügiga tegelmise
         eest, kui kõnealusele käitumisele ei ole iseloomulik konkurentsi piiramine.
      
      401   Teine oluline küsimus tuleb esile Microsofti argumentide uurimisel, mille kohaselt komisjon oleks pidanud rohkem arvestama
         Windowsi operatsioonisüsteemi „projekteerimiskontseptsiooni” positiivseid mõjusid. Kõnealune argument võib viia selleni, et
         Esimese Astme Kohus uurib põhikohtuasja raames, millistel tingimustel võib objektiivse põhjendamise olemasolu võimaldada järeldust,
         et seotud müük, millel on konkurentsivastased mõjud, ei ole keelatud EÜ artikliga 82. Kõnealuse delikaatse küsimuse lahendamine
         eeldab esmapilgul uurimist, kas võimalikud positiivsed mõjud, mis on seotud teatavate toodete suureneva standardiseerimisega,
         võivad moodustada objektiivse õigustuse, või kas saab standardiseerimise positiivseid mõjusid heaks kiita üksnes siis, kui
         need tulenevad konkureerimisprotsessist või standardisereerimisorganite otsustest, nagu komisjon väidab.
      
      402   Kolmandaks, lisaks kahe kõnealuse osa uurimisega seoses esile tulnud põhimõtetele vaidlustab Microsoft faktiliste eelduste
         ulatuse, millel komisjoni analüüs põhineb. Ta väidab eelkõige oma argumentide esimeses osas, et komisjoni analüüs, mis puudutab
         „kaudsete võrgumõjude olemasolu”, on vastuolus sellega, et sisuteenuse pakkujad kasutavad jätkuvalt erinevaid formaate. Sellega
         seoses tuleb sedastada, et komisjon ei ole vaidlustanud, et olukord on vähemalt teatud määral selline. Esimese Astme Kohtul
         tuleb põhikohtuasjas otsustada kõnealuste faktiliste küsimuste ja järelduste üle, mis tuleb vajadusel teha komisjoni analüüsi
         kehtivuse kohta.
      
      403   Neljandaks ei saa ajutiste meetmete kohaldamise menetluses järeldada, et esmapilgul on aluseta Microsofti argument, mille
         kohaselt „Windows ja selle multimeediafunktsioon” ei ole kaks eraldi toodet EÜ artiklit 82 tähenduses seotud müügi osas, sest
         Microsoft ja teised tootjad on juba paljude aastate jooksul integreerinud teatavaid multimeediafunktsioone personaalarvutite
         operatsioonisüsteemidesse.
      
      404   Microsofti argumentide kolmes esimeses osas tuleb seega esile palju olulisi küsimusi, eelkõige keerulise majandusliku hinnangu
         osas, mis nendega kaasneb nii õiguslikult kui ka faktiliselt. Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik leiab, et
         Microsofti argumente ei saa ajutiste meetmete kohaldamisega seoses pidada esmapilgul aluseta argumentideks, mistõttu fumus boni iuris’ t puudutav tingimus on täidetud.
      
      b)     Kiireloomulisus
      405   Microsoft väidab, et otsuse artikli 6 punkti a täitmine tekitab pöördumatut kahju Windowsi platvormi väärtusele, mis põhjustab
         talle tõsist ja korvamatut kahju. Kahte kõnealust kahju tuleb hinnata eraldi.
      
      Windowsi operatsioonisüsteemi „põhilisele projekteerimiskontseptsioonile” tekkiv väidetav kahju
      406   Otsuse artikli 6 punktis a kohustatakse Microsofti projekteerima ja tooma turule toodet, mida ta praegu ei turusta ja mille
         ta väidab olevat kokkusobimatu oma müügipoliitika põhilise osaga. Microsoft väidab eelkõige, et otsuse artikli 6 punkt a põhjustab
         kahju Windowsi operatsioonisüsteemi põhilisele projekteerimiskontseptsioonile. Microsoft viitab põhiliselt kaubandusvabaduse
         kahjustamisele.
      
      407   Sellega seoses nähtub toimikust, et Microsoft on juba paljude aastate jooksul turustanud operatsioonisüsteeme, mis tema arvates
         pakub kasutajatele ühiseid ja pidevalt laienevaid funktsioone, mis on alates 1992. aastast sisaldanud muu hulgas teatavaid
         multimeediafunktsioone. Lisaks nähtub toimikust piisavalt selgelt, et Microsoft üritab tegutseda vähemalt üldiselt nii, et
         tema üldkasutatava Windowsi operatsioonisüsteemi viimati turustatud versioon võimaldab varasematele versioonidele projekteeritud
         rakenduste toimimist.
      
      408   Tuleb siiski rõhutada, et otsuse täitmine kohustaks Microsofti turustama operatsioonisüsteeme ilma teatava multimeediafunktsioonita,
         mida ta arvab moodustavat sellest olulise osa. Seega kahjustab otsus Microsofti kaubandusvabadust. Ka teatavad rakendused,
         mis on projekteeritud Windowsi ja Windows Media Playeri moodustatava tervikuga toimimiseks, ei pruugi toimida rahuldavalt artikliga
         6 kehtestatud versioonis vähemalt juhul, kui selles puudub multimeediapleier täielikult.
      
      409   Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik tuletab sellega seoses meelde, et vastavalt kutsetegevuse vabaduse põhimõttele,
         mis on Euroopa Kohtu väljakujunenud praktika (Euroopa Kohtu 13. detsembri 1979. aasta otsus kohtuasjas 44/79: Hauer, EKL 1979,
         lk 3727, punktid 31–33 ja 9. septembri 2004. aasta otsus liidetud kohtuasjades C-184/02 ja C-223/02: Hispaania ja Soome v. parlament ja nõukogu, EKL 2004, lk I-7789, punkt 51) järgi üks ühenduse üldpõhimõtetest, on ühenduse territooriumil tegutsevad
         ettevõtjad põhimõtteliselt vabad valima müügipoliitikat, mida nad peavad sobivaks. See tähendab muu hulgas seda, et põhimõtteliselt
         on igal ettevõtjal õigus vabalt otsustada selliste toodete olemuse ja omaduste üle, mida ta kavatseb turule tuua. Ei saa siiski
         järeldada, et ettevõtjate müügipoliitika kahjustamine tähendab ettevõtjale alati seoses ajutiste meetmete kohaldamise taotlusega
         tõsist ja korvamatut kahju. Ettevõtja kaubanduslikule vabadusele tekkiva kahju võimalikku tõsidust ja korvamatust tuleb seega
         hinnata iga asjaga seotud asjaolude põhjal (vt eespool punkt 292).
      
      410   Käesolevas olukorras tuleb järeldada, et kui Microsofti kaubandusvabaduse kahjustamist vaadelda sellisena ja sõltumatult konkreetsetest
         mõjudest turule, ei saa seda pidada korvamatuks. Arvestamata tagajärgi, mille otsus võib turul kaasa tuua enne otsuse võimalikku
         tühistamist, ei tundu, et oleks võimatu kohaldada Microsofti „põhilist projekteerimiskontseptsiooni” uuesti kõigi toodete
         suhtes, mida ta pärast tühistamist turustab, kui kõnealune hagi põhikohtuasjas rahuldatakse. Seega tuleb käesoleval juhul
         järeldada, et isegi kui Microsoft oleks tõendanud, et juba aiunüksi tema kaubandusvabaduse kahjustamine on tõsine kahju, ei
         ole see korvamatu kahju.
      
      411   Tuleb siiski uurida, kas Microsofti kaubandusvabaduse kahjustamine põhjustab kõnealusele ettevõtjale tõsist ja korvamatut
         kahju, kui arvestatakse selle konkreetseid tagajärgi turul kuni hetkeni, kui põhikohtuasjas tehakse kohtuotsus. Sellega seoses
         tuleb arvestada tagajärgi, mis võivad Microsoftil esiteks tekkida artikliga 6 kehtestatud versiooni projekteerimisest, teiseks
         selle versiooni turule toomisest ja kolmandaks võimalusest, et Microsofti kliendid seda ostavad.
      
      412   Microsoft on esiteks kohtuistungil väitnud, et kuigi artikliga 6 kehtestatud versiooni ei ostetaks märkimisväärses koguses,
         tekiks tema „kontseptsioonile” kahju, kui arvestada eelkõige „mõttetut tööd”, mis artikliga 6 kehtestatud versiooni projekteerimine
         oleks.
      
      413   Kuigi Microsoft viitab samal ajal vajadusele projekteerida artikliga 6 kehtestatud versioon, ei ole ta esitanud piisavalt
         üksikasju selle kohustuse täitmisel tekkivate raskuste kohta. Lisaks on täielik põhjus järeldada, et kahju, mis Microsoftile
         sellest tekib, oleks põhiliselt arenduskulu. Kui vastupidist ei tõendata, oleks selline kahju majanduslik kahju, mis võib
         olla korvamatu üksnes erandolukorras, millega ei ole tegu käesolevas asjas (Euroopa Kohtu presidendi 18. oktoobri 1991. aasta
         määrus kohtuasjas C-213/91 R: Abertal jt v. komisjon, EKL 1991, lk I-5109, punkt 24 ja Esimese Astme Kohtu presidendi 28. mai 2001. aasta määrus kohtuasjas T-53/01
         R: Poste Italiane v. komisjon, EKL 2001, lk II-1479, punkt 119).
      
      414   Teiseks, ulatuses, kus Microsofti argumente tuleks mõista nii, et tal tekib kahju juba üksnes sellest, et ta peaks tooma turule
         artikliga 6 kehtestatud versiooni ja seda sõltumata asjaolust, kas seda versiooni ostetakse, ei ole Microsoft esitanud piisavaid
         üksikasju väidetavate raskuste laadi, tõsiduse ja korvamatuse kohta. Osas, kus Microsofti argumente tuleb mõista nii, et tema
         mainele tekitatakse kahju, uuritakse neid argumente koos tema viidatud kahju teise osaga (vt allpool punktid 442–475).
      
      415   Microsoft on kohtuistungil siiski lisanud, et isegi kui artikliga 6 kehtestatud versiooni järele puuduks nõudlus, põhjustaks
         see teatavat ebakindlust kolmandatele isikutele ja eelkõige sisuteenuse pakkujatele. Nemad ei tea turul levitatavate artikliga 6
         kehtestatud versioonide arvu. Microsofti sõnul vähendaks see huvi Windowsi vastu.
      
      416   Sellega seoses tuleb meelde tuletada, et ajutiste meetmete kohaldamise taotluse kiireloomulisust tuleb hinnata seoses vajadusega
         anda ajutine lahendus, et hoida ära ajutiste meetmete kohaldamist taotleval poolel tõsise ja korvamatu kahju tekkimine (vt
         eespool punktis 240 viidatud kohtupraktika). Järelikult ulatuses, kus Microsofti mainitud ebakindlus võib tekitada kahju kolmandatele
         isikutele, ei saa seda arvestada kiireloomulisuse hindamisel (vt selle kohta Euroopa Kohtu presidendi 6. mai 1988. aasta määrus
         kohtuasjas 112/88 R: Union des producteurs de cédrats de Crète v. komisjon, EKL 1988, lk 2597, punkt 20). Siiski tuleb uurida Microsofti argumente, mille kohaselt kolmandatele isikutele
         tekitatav ebakindlus võib omakorda vähendada huvi tema platvormi vastu.
      
      417   Microsoft ei esita kõigepealt täpsustusi ega tõendeid, mille põhjal saaks hinnata Windowsi vastu huvi vähenemise täpset laadi,
         olemasolu, tõsidust ja korvamatust, mida põhjustab kõnealune väidetav ebakindlus. Eriti kui oletada, et Microsofti nimetatud
         huvi vähenemine tähendab, et teatavad „Windowsi stabiilsusest” sõltuvad kolmandad isikud võivad artikliga 6 kehtestatud versiooni
         turuletuleku tõttu otsustada, et nad ei projekteeri tooteid kõnealusele platvormile, ei esita Microsoft piisavaid tõendeid,
         et märkimisväärne osa kõnealustest ettevõtjatest võiks sellise otsuse teha.
      
      418   Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik sedastab sellega seoses täiendavalt, et ükski Microsofti nõudeid toetavatest
         menetlusse astujatest ei ole väitnud, et otsuse artikli 6 punkti a täitmise tõttu võib ta lõpetada toodete projekteerimise
         Windowsi platvormile. Kõnealused pooled on märkinud, et otsuse artikli 6 punkti a täitmine võib põhjustada neile kahju muu
         hulgas seetõttu, et neil tuleb otsustada, kas kohaneda turul tekkiva ebakindlusega või mitte. Seevastu võimalus, et nad otsustavad
         jätta oma tooted artikliga 6 kehtestatud versiooniga kohandamata, on selles etapis väga hüpoteetiline. Teisalt, isegi kui
         oletada, et tõenäosus, et kõnealused ettevõtjad ei kohanda oma tooteid artikliga 6 kehtestatud versiooniga, oleks õiguslikult
         piisavalt tõendatud, ei tõenda see, nagu rõhutab komisjon, et nad lõpetaksid seetõttu oma toodete projekteerimise selliste
         Windowsi versioonide jaoks, mis sisaldavad Windows Media Playerit. Ükski Microsofti nõudeid toetavatest menetlusse astujatest
         ei ole tegelikult väitnud, et ta võib otsuse tõttu projekteerida oma tooteid mõne teise operatsioonisüsteemi jaoks. Seega
         ei ole tõendatud, et Windowsi vastu huvi vähenemine, vähemalt kõnealuste menetlusse astujate poolt, võiks praktikas olla Microsofti
         jaoks märkimisväärne.
      
      419   Lõpetuseks ei ole Microsoft mingil hetkel tõendanud konkreetselt, et Windowsi platvormi ühtsuse ebakindlus vähendaks tarbijate
         või tema klientide huvi.
      
      420   Kolmandaks tuleb uurida tagajärgi, mis tekivad Microsoftile võimalusest, et artikliga 6 kehtestatud versiooni ostetakse märkimisväärses
         koguses.
      
      421   Sellega seoses tuleb esialgu sedastada, et otsuse artiklis 4 ja artikli 6 punktis a kehtestatud parandusmeede näeb ette komisjoni
         sedastatud konkurentsieeskirjade rikkumise lõpetamise ega piira turu tulevast arengut. Nagu komisjon on kohtuistungil märkinud,
         ei välistata parandusmeetmega võimalust, et Windows Media Playeri ostmine jätkub praktikas alati koos Microsofti operatsioonisüsteemiga
         oma heade omaduste ja konkurentsiolukorra tõttu, mis komisjoni sõnul taastub.
      
      422   Lisaks väljendab Microsoft omalt poolt tõsist kahtlust tõenäosuse suhtes, et artikliga 6 kehtestatud versioone müüakse märkimisväärses
         koguses.
      
      423   Otsuse põhjendustest 69 ja 70 nähtub selles osas, et personaalarvutite operatsioonisüsteeme müüakse põhiliselt kahes turustuskanalis
         ehk ühelt poolt lõpptarbijatele suunatud turustuses ja teiselt poolt turustuses, mis on suunatud originaalseadmete tootjatele,
         kes panevad personaalarvuteid kokku ja paigaldavad neisse tavaliselt operatsioonisüsteeme.
      
      424   Microsoft on märkinud menetlusse astujate seisukohtade kohta esitatud märkustes lõppkasutajatele suunatud kauba osas, et „raske
         on mõista, millist kasu kõnealuse turustuskanali klient võiks saada sellest, et ta saab pigem [artikliga 6 kehtestatud versiooni]
         kui täieliku Windowsi versiooni, sest mõlemaid pakutakse sama hinnaga”. Microsoft täpsustab samades märkustes, et „on […]
         raske ette kujutada, et mõistlik lõppkasutaja võiks valida sellise versiooni”.
      
      425   Originaalseadmete tootjate osas märgib Microsoft veel, et „on täiesti arusaadav, et kolmandate isikute multimeediapleierite
         tootja üritab rahalise hüvitise abil panna originaalseadmete tootjaid hankima [artikliga 6 kehtestatud] versiooni litsentsi
         ja seob selle üksnes omaenda multimeediapleieriga”. Siiski heidab Microsoft komisjonile ette, et see ei ole analüüsinud, millises
         ulatuses oleksid originaalseadmete tootjad valmis sõlmima selliseid ainuõiguslikke lepinguid. Ta lisab, et „asjaolu, et originaalseadmete
         tootjad paigaldavad praegu mitut multimeediapleierit ja et ükski multimeediapleierite tootjatest ei ole ilmselt maksnud originaalseadmete
         tootjatele tasu selle eest, et nad kõrvaldaksid nähtava juurdepääsu Windows Media Playerile […], viitab sellele, et multimeediapleierite
         tootjad ei ole piisavalt huvitatud tasuliste ainuõiguslike lepingute sõlmimisest, et veenda originaalseadmete tootjaid valima
         [artikliga 6 kehtestatud] versiooni”. Lisaks on Microsoft korranud kohtuistungil kahtlusi artikliga 6 kehtestatud versiooni
         olulise müügipotentsiaali suhtes, kuigi ta on jätkuvalt käsitlenud võimalust, et mõni tema konkurentidest võib sõlmida ainuõiguslikke
         lepinguid originaalseadmete tootjatega.
      
      426   Seega tuleb sedastada, et Microsoft kahtleb tõsiselt selles, et artikliga 6 kehtestatud versiooni suudetakse müüa märkimisväärses
         koguses.
      
      427   Väljakujunenud kohtupraktikas on sedastatud, et ajutiste meetmete kohaldamist taotleval poolel tuleb tõendada, et ta ei saa
         oodata põhikohtuasjas tehtavat otsust, ilma et tal tekiks seejuures tõsist ja korvamatut kahju (vt eespool punktis 240 viidatud
         kohtupraktika). Kui kahju tekkimine sõltub mitme asjaolu esinemisest, siis piisab, kui selle kahju tekkimine on ennustatav
         küllaldase tõenäosusega (eespool punktis 241 viidatud määrus Saksamaa v. nõukogu, punktid 22 ja 34 ja eespool punktis 241 viidatud määrus HFB jt v. komisjon, punkt 67). Sellest hoolimata on hageja kohustatud tõendama tõsise ja korvamatu kahju tekkimist kinnitavad asjaolud
         (eespool punktis 241 viidatud määrus HFB jt v. komisjon, punkt 67).
      
      428   Kuna Microsoft ei ole käesoleval juhul esitanud piisavaid tõendeid vastupidise kohta, ei ole ajutiste meetmete kohaldamise
         üle otsustav kohtunik kohustatud prognoosima mõju, mida avaldab otsuse artikli 6 punktis a kehtestatud parandusmeede turule.
         Seega tuleb sedastada, et nagu Microsoft näib isegi nõustuvat, jääb selles etapis ja ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustava
         kohtuniku käsutuses olevate tõendite põhjal väga hüpoteetiliseks võimalus, et artikliga 6 kehtestatud versiooni müük võiks
         olla märkimisväärselt suur.
      
      429   Seega ei saa pidada tõendatuks eeldust, millel Microsofti väidetav kahju selles hüpoteesis põhineb.
      430   Isegi kui oletada, et Microsoft oleks tõendanud õiguslikult piisavalt, et artikliga 6 kehtestatud versiooni müüakse tõenäoliselt
         märkimisväärses koguses, tuleb igal juhul märkida, nagu komisjon väidab, et Microsoft ei viita käesoleval juhul sellele, et
         turg areneb pöördumatult kõnealuse müügi tõttu. Kui otsus tühistatakse, on Microsoftil võimalus jätkata pelgalt sellise Windowsi
         versiooni müüki, mis sisaldab Windows Media Playerit, ning seega rakendada uuesti ja üksnes seda, mida ta peab Windowsi operatsioonisüsteemi
         „põhiliseks projekteerimiskontseptsiooniks”. Ei ole tõendatud, et oleksid olemas sellised piirangud, mis takistaksid Microsoftil
         saavutada seisundit, mis tal oli turul enne parandusmeetme täitmist.
      
      431   Microsoft väidab sellele vaatamata, et tal tekib tõsine ja korvamatu kahju kahel erineval põhjusel.
      432   Esiteks leiab Microsoft, et „Windowsi platvormi ühtsusest tulenev kasu kaoks pöördumatult”. Microsoft lisab, et tekitatud
         kahju ei suudetaks heastada otsuse tühistamisega, sest esiteks „peaksid Microsofti insenerid lähtuma põhimõttest, et vähemalt
         EMP-s turustatavates teatavates Windowsi koopiates puudub multimeediafunktsioon”, mistõttu neil tuleks „arvestada, et paljude
         aastate jooksul on olemas kaks versiooni”.
      
      433   Microsoft ei täpsusta siiski piisavalt, miks tema inseneridele pandud kohustus mõjutaks tema „põhilise projekteerimiskontseptsiooni”
         taasalustamist pärast otsuse võimalikku tühistamist või teeks selle võimatuks. Kõigepealt ei selgita Microsoft, miks ta ei
         võiks pärast otsuse võimalikku tühistamist turustada uuesti üksnes Windowsi versiooni koos Windows Media Playeriga.
      
      434   Microsoft näib seejärel järeldavat, et tema viidatud kahju ei ole ajaliselt piiramatu, sest tema arvates esineb see „paljude
         aastate jooksul”.
      
      435   Microsoft ei esita ka tõendeid, mis võimaldaksid õiguslikult piisavalt hinnata kahju, mis tekib sellistest täiendavaid jõupingutustest,
         mida tema projekteerijatel tuleb teha, et arvestada kahe versiooni olemasolu. Kuna selle kohta ei ole esitatud täpsustusi,
         tuleb veel järeldada, et kõnealused jõupingutused tähendavad lisakulusid ja seega majanduslikku kahju, mis võib olla korvamatu
         üksnes erandolukorras, millega ei ole tegu käesolevas asjas (eespool punktis 413 viidatud määrus Abertal jt v. komisjon, punkt 24 ja eespool punktis 413 viidatud määrus Poste Italiane v. komisjon, punkt 119).
      
      436   Lõpuks ei selgita Microsoft ka seda, miks tal oleks juhul, kui otsuse artikkel 4 ja artikli 6 punkt a tühistataks, võimatu
         jätta arvestamata turul müüdud artikliga 6 kehtestatud versioonide koopiaid, või vähemalt, miks tema müügipoliitikale tekiks
         korvamatu ja tõsine kahju.
      
      437   Microsofti väidetava kahju esimene osa ei saa seega olla alus tõsisele ja korvamatule kahjule.
      438   Teiseks väidab Microsoft, et „kolmandad isikud, kes sõltuvad Windowsi platvormi stabiilsusest ja ühtsusest”, peaksid arvestama
         kahe versiooni olemasolu paljude aastate jooksul, „mis suurendaks nende kulusid ja vähendaks pidevalt huvi Windowsi vastu”.
      
      439   Sellega seoses tuleb korrata eespool punktides 421–428 esitatud märkusi. Pole tõendatud, et praktikas oleks olemas piisavalt
         suur oht – isegi kui artikliga 6 kehtestatud versiooni müüakse märkimisväärses koguses –, et ettevõtjad, kes parasjagu projekteerivad
         tooteid Windowsi jaoks, lõpetaksid sellise tegevuse või et tarbijad, kliendid või teised ettevõtjad, kes Microsofti arvates
         sõltuvad Windowsi stabiilsusest, vähendaksid kõnealuse toote ostmist või kasutamist.
      
      440   Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik leiab igal juhul lõpuks seoses Microsofti väidetud kahju kahe osaga lisaks
         eespool punktis 430 juba sedastatule, et komisjon on esitanud veenvaid asjaolusid, mis võimaldavad tõendada, et pärast otsuse
         võimalikku tühistamist oleks Microsoftil võimalus kasutada teatavaid võtteid, eelkõige operatsioonisüsteemi ajakohastamisvõtteid,
         Windows Media Playeri turustamiseks ja järelikult vähemalt suures ulatuses Windows Media Playeri ja selle operatsioonisüsteemi
         vahelise seose taastamiseks. Microsoft ja tema nõudeid toetavad menetlusse astujad ei ole vaidlustanud kõnealuseid argumente
         piisavalt üksikasjalikult, mis välistaks suure tõenäosuse, et Microsoft turustab Windows Media Playerit piisavas koguses,
         et ära hoida tõsist kahju, millele ta viitab.
      
      441   Seega tuleb järeldada, et Microsoft ei ole tõendanud, et otsuse artikli 6 punkti a täitmisest tekiks talle tõsine ja korvamatu
         kahju tema „põhilise projekteerimiskontseptsiooni” või üldisemalt tema kaubandusvabaduse kahjustamise tõttu.
      
      Microsofti maine väidetav kahjustamine
      442   Microsoft väidab, et otsuse artikli 6 punkti a täitmine kahjustab tema mainet „kvaliteettarkvara toodete tootjana” põhiliselt
         talitushäirete tõttu, mis tekivad Microsofti sõnul artikliga 6 kehtestatud versioonil.
      
      443   Käesoleval juhul põhineb kahju, millele Microsoft viitab, suures ulatuses eeldusel, et artikliga 6 kehtestatud Windowsi versioon
         nõrgendab esiteks Windows Media Playeri funktsioone kasutavate teatavate rakenduste ja veebisaitide toimivust ja teiseks Windowsi
         operatsioonisüsteemi enese teatavate osade toimivust.
      
      444   Seega tuleb esiteks hinnata, millises ulatuses on Microsofti nimetatud probleemid olemas ja kas neid on võimalik vajadusel
         kergesti vältida.
      
      445   Sellega seoses tuleb kõigepealt sedastada, et komisjon on vastuseks ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustava kohtuniku
         esitatud küsimustele teatanud, et tema arvates toode, millel on Microsofti nimetatud omadused – ehk toode, mis ei luba operatsioonisüsteemil
         kasutada Microsofti poolt puudusteks peetavaid funktsioone – on otsuse artikli 6 punktis a nimetatud „täiesti toimiv” Windowsi
         versioon tingimusel, et kõnealused funktsioonid on samad, mida Windows Media Player tavaliselt pakub.
      
      446   Seejärel tuleb eraldi uurida esiteks probleeme, mis Microsofti sõnul nõrgendavad Windowsi operatsioonisüsteemi toimivust,
         ja teiseks probleeme, mis Microsofti sõnul nõrgendaksid teatavate rakenduste ja teatavate veebisaitide toimivust.
      
      447   Esiteks võib märkida seoses probleemidega, mis Microsofti sõnul nõrgendaksid Windowsi operatsioonisüsteemi toimivust, et RealNetworks
         on teinud ja esitanud mitu testi tõendamaks, et neid saab lahendada, kui paigaldada kolmandate ettevõtjate toodetud multimeediapleiereid.
         Microsoft ei vaidle vastu, et see oleks nii teatavate probleemide puhul, kuid väidab siiski, et lahendamata probleemid püsiksid
         ja et nende lahendamine sõltuks paigaldatud multimeediapleieritest.
      
      448   Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik leiab poolte esitatud teabe põhjal, et ei ole tõendatud, et kolmandate
         ettevõtjate multimeediapleieritega suudetaks igas olukorras tagada Microsofti määratletud funktsioonide täielik asendamine.
         Kõnealuste funktsioonide asendamine sõltub kitsalt multimeediapleierite tehnilistest võimalustest. Selline multimeediapleierite
         paigaldamine võimaldab seevastu erinevate kõnealuste funktsioonide asendamist küllaltki suures ulatuses. 
      
      449   Teisalt, mis puudutab probleeme, mis käsitlevad teatavate rakenduste ja veebisaitide kasutamist, siis tuleb märkida komisjoni
         nõudeid toetavate menetlusse astujate esitatud tõendite põhjal, et kõnealuseid funktsioone suudetakse suures ulatuses asendada
         kolmandate ettevõtjate multimeediapleierite paigaldamisega. Lisaks peaksid sel hetkel Windows Media Playeril põhinevate veebisaitide
         ja rakenduste projekteerijad olema väga innukad julgustama kasutajaid alla laadima kõnealust tarkvara või turustama seda ise
         vastavalt Microsofti sel eesmärgil tavaliselt antud litsentsidele, isegi kui see tekitab neile kulutusi.
      
      450   Kolmes eelmises punktis nimetatud asjaolud vähendavad oluliselt tõenäosust, et lõpptarbijad võiksid kogeda Microsofti nimetatud
         probleeme.
      
      451   Microsoft on tõepoolest väitnud menetlusse astujate seisukohtade kohta esitatud märkustes ja kohtuistungil, et nimetatud probleeme
         suudetakse lahendada RealNetworksi tehtud testides üksnes teatavate Windows Media Playeri tarkvara koodide paigaldamisega.
         Komisjon ja RealNetworks ei ole seda ametlikult vaidlustanud teatavate rakenduste ja teatavate veebisaitide toimivusega seotud
         probleemide osas. RealNetworks on siiski täpsustanud, et rakendused olid ise sooritanud kõnealuste koodide paigaldamise või
         veebisaitide puhul sooritati veebisaitidel kättesaadava allalaadimismehhanismi abil. Pooled on seega osaliselt ühel arvamusel
         Microsofti argumendi osas. See ei mõjuta siiski kiireloomulisuse hindamist seoses taotletud täitmise peatamise määramisega.
         Käesoleval juhul ei ole tähtsust asjaolul, et teatavaid Microsofti nimetatud probleeme suudetakse lahendada üksnes nii, et
         asjaomaste rakenduste või veebisaitide abil paigaldatakse teatavaid Windows Media Playeri tarkvara koode või vajadusel Windows
         Media Playeri tarkvara kõiki koode, kui sellise paigaldusega saab lahendada tõhusalt piisava osa Microsofti nimetatud probleemidest.
      
      452   Ka ei ole asjakohane Microsofti argument, mille kohaselt teatavate Windows Media Playeri tarkvara koodide diferentseeritud
         taaspaigaldamine põhjustaks artikliga 6 kehtestatud versiooni turvalisuse või stabiilsusega seotud probleeme. Microsoft ei
         ole esitanud tõendeid selle kohta, et Windows Media Playeri tarkvara vanade koodide võimalik paigaldamine võib põhjustada
         Windowsi operatsioonisüsteemi ebastabiilsust või teiste samaliigiliste probleemide esinemist. Selles osas, kus Microsoft peab
         silmas, et erinevate koodide lisamine artikliga 6 kehtestatud versioonide erinevatesse koopiatesse ohustab selle platvormi
         ühtsust, ei lisa ta midagi argumendile, mis puudutab tema „põhilise projekteerimiskontseptsiooni” kahjustamist, mis lükati
         tagasi juba eespool (vt eespool punktid 406–441).
      
      453   Seega ei ole tõendatud, et Microsofti nimetatud probleeme ei suudetaks lahendada vähemalt suures ulatuses.
      454   Teiseks tuleb igal juhul sedastada selles osas, kus teatavad Microsofti nimetatud probleemid püsivad, et ta ei ole esitanud
         ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustavale kohtunikule piisavalt õiguslikke tõendeid selle kohta, et tarbijad või tema
         kliendid üldisemalt seostaksid kõnealuste funktsioonide puudumist või nõrka toimivust Microsofti toote ettenägematu talitushäirega
         ega peaks neid multimeediapleierite ja eelkõige Windows Media Playeri puudumise normaalseks tagajärjeks. Isegi kui oletada,
         et kõik Microsofti nimetatud probleemid ilmnevad ja neid ei suudeta ära hoida, ei ole Microsoft tõendanud, et tal oleks otsuse
         alusel võimatu või keelatud hoiatada kliente artikliga 6 kehtestatud versiooni objektiivsete omaduste suhtes ja juhatada neid
         seega tegema valikut kõiki asjaolusid tundes.
      
      455   Microsoft on tõepoolest väitnud sellega seoses, et tal oleks võimatu teha teste, mille põhjal ta suudaks analüüsida artikliga 6
         kehtestatud versiooni kõiki puudusi ja eriti kõiki rakendusi, mis ei toimi selles versioonis. Microsoft ei ole siiski esitanud
         tõendeid, mille põhjal suudetaks hinnata, kas on võimatu teha kõnealuseid teste probleemide osas, mis tema sõnul sellele operatsioonisüsteemile
         tekivad. Microsoft ei ole ka tõendanud teatavate rakenduste ja veebisaitide nõuetekohase toimimise hindamiseks vajalike testide
         osas, miks juba ainuüksi asjaolu, et tema kliendid teavad, et artikliga 6 kehtestatud versioonis puudub Windows Media Player,
         ei ole piisav teavitamaks neid võimalusest, et Windows Media Playerit toetavad teatavad rakendused ja veebisaidid ei pruugi
         toimida nõuetekohaselt. 
      
      456   Üldiselt tuleb rõhutada, et komisjon on otseselt märkinud, et tema sõnul on Microsoftil õigus teavitada oma kliente, et artikliga 6
         kehtestatud versioonis ei ole Windows Media Playerit. Microsoft ei ole tõendanud, et sellisest lihtsast teadmisest ei piisa,
         et tema kliendid mõistaksid teatavate multimeediafunktsioonide kättesaadavuse osas oma valiku võimalikke tagajärgi.
      
      457   Microsoft küll väidab, et kui tegemist on Microsofti toodete otsese turustamisega tarbijatele, mõistavad lõpptarbijatest vähesed,
         kuidas Windowsi rakendustes kasutatakse multimeediafunktsiooni, kuid ta ei esita siiski mingeid tõendeid, mis kõnealuseid
         argumente toetaksid ja mille põhjal saaks hinnata tarbijate teadmatuse tegelikku ulatust.
      
      458   Originaalseadmete tootjatele suunatud turustamise osas tuleb veel järeldada, et nemad on eriti ettevaatlikud ostjad ja suudavad
         seega teha valikuid kõigist asjaoludest teadlikena. Järelikult, kui artikliga 6 kehtestatud versioonist tekib Microsofti nimetatud
         parandamatuid probleeme, tuleb vastupidiste tõendite puudumisel järeldada, et kõnealused originaalseadmete tootjad ei osta
         neid või ostavad neid olukorrast teadlikena, mistõttu ei teki Microsoftile sellest kahju.
      
      459   Seega ei ole tõendatud asjaolu, et Microsofti ükskõik milline klient valib artikliga 6 kehtestatud versiooni ja seisab silmitsi
         Microsofti nimetatud probleemidega, võiks mõjutada kõnealuse ettevõtja mainet.
      
      460   Kolmandaks, isegi kui oletada, et esiteks oleks õiguslikult piisavalt tõendatud asjaolu, et kõiki Microsofti nimetatud probleeme
         ei suudetaks ära hoida, ja teiseks asjaolu, et kliendid ja tarbijad ei suudaks teha teadlikku valikut, ei ole Microsoft esitanud
         tõendeid, mille põhjal suudetaks hinnata kõnealuste puuduste tegelikku tõsidust ja eriti seda, millises ulatuses saaksid need
         mõjutada konkreetselt tema mainet valdkonna erinevate ettevõtjate hulgas.
      
      461   Microsoft ei esita tõendeid, mis võimaldaksid näidata, et tema nimetatud puudused võiksid oluliselt mõjutada tarbijate ja
         originaalseadmete tootjate seisukohti. Microsoft ei esita ka mingeid tõendeid selle kohta, kuidas kõnealused ettevõtjad mõistavad
         funktsioone, mida ta kirjeldab oma taotluses puudulikena. Microsoft on maininud sellega seoses mitu korda My Music’u kataloogi
         näidet, mis pakub üksikasjalikku vaadet personaalarvutite kõvakettale salvestatud failide ja eriti teatavate digitaalsete
         multimeediasisude kohta. Microsofti sõnul ei võimaldaks artikliga 6 kehtestatud versioon sellist üksikasjalikku vaadet, kas
         konkureeriva multimeediapleieriga või mitte. Microsoft ei esita siiski tõendeid, mille põhjal ajutiste meetmete kohaldamise
         üle otsustav kohtunik suudaks hinnata tõenäosust, kas see probleem esineks lõpptarbijatel piisavalt tihti. Microsoft ei tõenda
         ka, et kui see probleem ilmneks tihti, võiks see nõrgendada tema mainet märkimisväärselt. Kuna puuduvad piisavad tõendid kõnealuste
         funktsioonide tegeliku tähtsuse kohta tarbijatele ja nende ootustele, ei saa ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik
         hinnata tegelikke tagajärgi, mis tekivad Microsofti mainele tema nimetatud probleemidest.
      
      462   Microsoft ei ole ka tõendanud, et otsuse artikli 4 ja artikli 6 punkti a täitmine mõjutaks märkimisväärselt tema mainet nii
         teiste ettevõtjate kui tema klientide hulgas ja eriti tema mainet veebisaitide projekteerijate ja rakenduste tootjate hulgas.
         Sellega seoses on oluline sedastada, et ükski Microsofti nõudeid toetavatest menetlusse astujatest ei ole märkinud, et tema
         arusaam kõnealusest ettevõtjast võiks muutuda või et ta ei pruugi enam projekteerida tooteid Microsofti toodetega koos kasutamiseks.
      
      463   Neljandaks ei ole ilmne, et Windows Media Player ei oleks kergesti kättesaadav või et seda ei saaks kergesti paigaldada artikliga 6
         kehtestatud versiooni. Isegi kui oletada, et teatavad tarbijad või kliendid ei teeks teadlikke valikuid ja kui nad ei oleks
         rahul, ei ole Microsoft tõendanud, et ta ei suudaks seda kergesti lahendada, teavitades neid võimalusest hankida Windows Media
         Player hiljem.
      
      464   Viiendaks, kui ikka oletada, et väidetud puudused osutuvad õiguslikult piisavalt tõendatuks ja parandamatuks, sõltuks Microsofti
         mainele tekkiva kahju tõsidus suures ulatuses artikliga 6 kehtestatud versiooni tegelikust levikust. Sellega seoses tuleb
         korrata juba eespool esitatut (vt eespool punktid 421–428), mille kohaselt esiteks piisavate tõendite puudumisel ei ole ajutiste
         meetmete kohaldamise üle otsustava kohtuniku kohustus prognoosida parandusmeetme mõjusid turule ja teiseks väljendab Microsoft
         ise kahtlust artikliga 6 kehtestatud versiooni müügimäära suhtes ega väida, et on olemas oht turu pöördumatuks arenguks.
      
      465   Kuuendaks, isegi kui kõigest eespool esitatust hoolimata oletada, et Microsoft oleks õiguslikult piisavalt tõendanud, et tema
         mainele tekib tõsise kahju oht, ei ole ta tõendanud siiski, et oleksid olemas sellised struktuurilised või õiguslikud takistused,
         mis takistaksid tal rakendada reklaamimeetmeid, millega tal oleks võimalik mainet taastada.
      
      466   Microsoftil ei ole seega õnnestunud tõendada, et otsuse artikli 4 ja artikli 6 punkti a täitmisest võiks tekkida tema mainele
         tõsine ja korvamatu kahju.
      
      467   Microsoft viitab siiski tema mainele tekkivale kahjule kahest täiendavast ja erilisemast aspektist ehk esiteks tema kaubamärgi
         kahjustamisele ja teiseks tema autoriõiguse rikkumisele.
      
      –       Microsofti kaubamärkide kahjustamine
      468   Esiteks tuleb eespool punktides 454–459 esitatud põhjustel tagasi lükata argument, mis puudutab Microsofti kaubamärkide kahjustamist
         selles osas, kus leitakse tekkivat kahju tema mainele või kahju leitakse tulenevat maine kahjustamisest eelkõige artikliga 6
         kehtestatud versiooni halva kvaliteedi tõttu. Microsoft ei ole muu hulgas tõendanud, et väidetud puudused mõjutaksid – isegi
         kui oletada, et need on olemas – tarbijate seisukohti negatiivselt ja märkimisväärselt. Seega tuleb muu hulgas lükata tagasi
         argumendid, mis on esitatud Microsofti taotluse lisas (lisa R.6) sisalduvas dokumendis „Arvamus kaubamärgiõiguse kohta”.
      
      469   Osas, kus Microsofti argumendid tähendavad, et tema kaubamärk Windows ei taga enam tema „põhikontseptsiooni” olemasolu, tuletab
         ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik veel meelde kaubamärgi peamist ülesannet, milleks on tagada tarbijale
         või lõppkasutajale, et kaubamärgiga tähistatud tootel või teenusel on teatud päritolu, mis võimaldab võimaliku segiajamiseta
         eristada seda toodet või teenust teist päritolu tootest või teenusest. Et kaubamärk võiks täita olulist osa moonutamata konkurentsi
         süsteemis, mille loomine on asutamislepingu eesmärgiks, peab kaubamärk tagama, et kõiki sellega tähistatud kaupu või teenuseid
         toodetakse nende kvaliteedi eest vastutava konkreetse ettevõtja kontrolli all (vt eelkõige Euroopa Kohtu 29. aprilli 2004.
         aasta otsus kohtuasjas C-371/02: Björnekulla Fruktindustrier, EKL 2004, lk I-5791, punkt 20). Niivõrd, kuivõrd kaubamärgiga
         suudetakse tagada toote teatavate objektiivsete omaduste olemasolu, nagu Microsoft näib väitvat, ei ole ajutiste meetmete
         kohaldamise üle otsustava kohtuniku käsutuses ühtegi tõendit, mille põhjal ta suudaks hinnata piisavalt täpselt, peale Microsofti
         enda arusaama oma „põhikontseptsioonist” ja kaubamärgist, millisena tajuvad asjaomase turu kliendid kõnealust kaubamärki tegelikult.
         Selline on olukord eelkõige tõendite puhul, mis võimaldavad hinnata klientide seisukohast objektiivseid omadusi, mida võidakse
         sellega seostada, ja vajadusel ka kõnealuste omaduste muutumise tegelikku tõsidust. 
      
      470   Kuna esiteks, kui otsuse artikli 6 punkt a tühistatakse, oleks Microsoftil uuesti võimalik turustada üksnes Windowsi versiooni,
         milles sisaldub Windows Media Player, ja teiseks ei ole Microsoft tõendanud, et tal oleks vajadusel võimatu rakendada asjakohaseid
         reklaamimeetmeid, siis tuleb kindlasti järeldada, et ta ei ole tõendanud, et väidetav kahju tema kaubamärgile, eeldusel, et
         see on tuvastatud ja tõsine, oleks korvamatu.
      
      –       Microsofti autoriõiguse väidetav rikkumine 
      471   Microsofti autoriõiguse väidetava rikkumise osas tuleb esialgu rõhutada, et Microsoft ei ole märkinud, kuidas kõnealuse õiguse
         rikkumine võiks seostuda tema mainele tekkiva kahjuga, mida ta väidab.
      
      472   Lisaks on Microsofti argumendid selle kohta väga lühikesed ja eriti ebamäärased. Microsoft ei viita sellega seoses ühelegi
         õigusnormile konkreetselt, mille kohaselt asjaolu, et ta ise muudab oma teost – kuigi sunniviisiliselt – tähendaks tema autoriõiguse
         rikkumist.
      
      473   Lisaks on üksnes asjaolu, et komisjoni otsus võiks teataval määral rikkuda intellektuaalomandi õigusi, täiendavate selgituste
         puudumisel ebapiisav, et saaks järeldada tõsise ja korvamatu kahju tekkimist, vähemalt sõltumata kõnealuse rikkumise konkreetsetest
         mõjudest. Käesoleval juhul ainsad konkreetsed mõjud, mida Microsoft on väitnud, on kirjeldatud eespool ning lükatud tagasi
         ebapiisavatena, et tõendada tõsist ja korvamatut kahju (eespool punktid 411–466).
      
      474   Osas, kus Microsoft märgib, et artikliga 6 kehtestatud versiooni koopiate levitamine ehk tema teoste muutmise kohustus põhjustab
         talle moraalset kahju, ei ole see vastupidiste tõendite puudumisel tõsine ega korvamatu. See kehtib eelkõige seetõttu, et
         nagu eespool on juba sedastatud (eespool punktid 422–429), ei ole tõendatud, et artikliga 6 kehtestatud versiooni saaks levitada
         märkimisväärses koguses või et Windows Media Playeri hilisem turustamine ei parandaks väga suures ulatuses artikliga 6 kehtestatud
         versiooni levitamist. 
      
      475   Microsoft ei ole seega tõendanud, et otsuse artikli 6 punkti a täitmine võiks tekitada talle tõsist ja korvamatut kahju tema
         maine kahjustamise tõttu.
      
      476   Järelikult ei ole Microsoft tõendanud, et otsuse artikli 6 punkti a täitmine võib tekitada talle tõsist ja korvamatut kahju.
         Järelikult tuleb otsuse artikli 6 punkti a täitmise peatamist puudutav taotlus jätta rahuldamata, ilma et seejuures oleks
         vaja võrrelda asjaomaseid huve.
      
      477   Otsuse artikli 4 täitmise peatamise taotlusega (eespool punkt 27) ei saa nõustuda. Esiteks tuleb sedastada, et kõnealuse artikli
         esimeses lõigus viidatakse otsuse artiklile 5 ja artiklile 6. Kuna artikli 5 ja artikli 6 täitmise peatamise kehtestamine
         ei ole kiireloomuline, tuleb kõnealuse otsuse täitmise peatamise taotlus jätta kindlasti rahuldamata. Teiseks selles osas,
         kus ajutiste meetmete kohaldamise taotluses nõutakse otsuse artikli 4 teise lõigu täitmise peatamist, on piisav rõhutada,
         et Microsoft ei ole esitanud piisavaid argumente sellise nõude toetuseks ja et kõnealuses lõigus sätestatud keelu mõjud on
         käesolevas etapis igal juhul täiesti hüpoteetilised.
      
      478   Seega tuleb taotlus jätta tervikuna rahuldamata.
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ESIMESE ASTME KOHTU PRESIDENT
      määrab:
      1.      Rahuldada Microsoft Corp.’i esitatud konfidentsiaalse käsitlemise taotlus ajutiste meetmete kohaldamise menetluse ajaks.
      2.      Anda Audiobanner.com’ile, kes tegutseb ärinimega VideoBanner, ajutiste meetmete kohaldamise menetlusse astumise luba komisjoni
            nõuete toetuseks.
      3.      Kustutada Computer & Communications Industry Association kohtuasjast kui ajutiste meetmete kohaldamise menetlusse astuja komisjoni
            nõuete toetuseks.
      4.      Kustutada Novell Inc. kohtuasjast kui ajutiste meetmete kohaldamise menetlusse astuja komisjoni nõuete toetuseks.
      5.      Jätta ajutiste meetmete kohaldamise taotlus rahuldamata.
      6.      Kohtukulude kandmine otsustatakse edaspidi.
      Luxembourgis, 26. juulil 2004
      
               Kohtusekretär 
            
             
            
                     President
            
         
               H. Jung 
            
             
            
                      B. Vesterdorf
            
         Sisukord
      
      Vaidluse taust
      Otsus
      I –  Otsuses määratletud asjaomased turud ja Microsofti turgu valitsev seisund kahel asjaomasel turul
      A –  Otsuses määratletud asjaomased turud
      B –  Microsofti turgu valitsev seisund personaalarvutite operatsioonisüsteemide turul ja töörühma serverite operatsioonisüsteemide
         turul
      
      II –  Otsuses määratletud kuritarvitus
      A –  Otsuses sedastatud keeldumine
      B –  Otsuses sedastatud seotud müük
      III –  Parandusmeetmed ja Microsoftile määratud trahv
      Ameerika Ühendriikide konkurentsiõiguse rikkumisega seotud menetlus
      Menetlus
      Õiguslik käsitlus
      I –  Asja konfidentsiaalsena käsitlemise taotlus
      II –  VideoBanneri menetlusse astumise avaldus
      III –  Teatavate menetlusse astujate loobumise tagajärjed
      IV –  Dokumentidega seotud vorminõuete täitmine
      A –  Viited hagiavaldusele
      B –  Dokumentide esitamine kohtumenetluse käigus
      C –  Tõendite puudumine
      D –  Teatavate muude vorminõuete järgimata jätmine
      V –  Põhiküsimus
      A –  Koostalitusvõimet puudutav teave
      1.  Poolte argumendid
      a)  Microsofti ja tema nõudeid toetavate menetlusse astujate argumendid
      Fumus boni iuris
      Kiireloomulisus
      * Kohtumenetluse keel: inglise.