CELEX: 31998R2139
Language: bg
Date: 1998-10-06 00:00:00
Title: Регламент (EО) № 2139/98 на Комисията от 6 октомври 1998 година относно допълнение на приложението към Регламент (ЕО) № 2400/96 относно вписването на някои означения в „Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания“, предвидено в Регламент (ЕИО) № 2081/92 на Съвета за защита на географските указания и наименованията за произход на селскостопанските и хранителни продукти

Важна правна забележка

|

31998R2139

Официален вестник n° L 270 , 07/10/1998 стр. 0007 - 0008 специално чешко издание глава 3 том 24 стр. 21  - 22 специално испанско издание глава 3 том 24 стр. 21  - 22 специално унгарско издание глава 3 том 24 стр. 21  - 22 специално литвийско издание глава 3 том 24 стр. 21  - 22 LV.ES глава 3 том 24 стр. 21  - 22 MT.ES глава 3 том 24 стр. 21  - 22 PL.ES глава 3 том 24 стр. 21  - 22 SK.ES глава 3 том 24 стр. 21  - 22 специално словенско издание глава 3 том 24 стр. 21  - 22

		19981006Регламент (EО) № 2139/98 на Комисиятаот 6 октомври 1998 годинаотносно допълнение на приложението към Регламент (ЕО) № 2400/96 относно вписването на някои означения в "Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания", предвидено в Регламент (ЕИО) № 2081/92 на Съвета за защита на географските указания и наименованията за произход на селскостопанските и хранителни продуктиКОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2081/92 на Съвета от 14 юли 1992 г. за защита на географските указания и наименованията за произход на селскостопанските и хранителни продукти [1], последно изменен с Регламент (EО) № 1068/97 на Комисията [2], и по-специално член 7, параграф 5, буква б) от него,като има предвид, че съгласно член 5 от Регламент (ЕИО) № 2081/92, Франция е изпратила до Комисията молба за регистрация на означение като географско указание;като има предвид, че беше установено, съгласно член 6, параграф 1 от този регламент, че молбата отговаря на всички изисквания на регламента и по-специално, че е осигурена цялата информация, която се изисква в член 4;като има предвид, че няколко декларации с възражения по смисъла на член 7 на горния регламент бяха изпратени до Комисията след публикацията на означението в приложението към настоящия регламент в Официален вестник на Европейските общности [3], но само една от тези декларации беше отчетена като обоснована и съответно допустима; като има предвид, че възраженията, които се считат недопустими, или не показват основанията за възраженията, или не са свързани с изчерпателните основания за възражения, определени в параграф 4 от този член;като има предвид, че в съответствие с член 7, параграф 5 на този регламент и с оглед на факта, че френски производители са представили декларация с възражение, Комисията покани заинтересованата държава-членка да потърси споразумение; като има предвид обаче, че не беше постигнато съгласие и съответно Комисията следва да реши въпроса с регистрацията на въпросното означение;като има предвид, че с оглед на декларация с възражение от датски производители, Комисията трябваше да преразгледа своята позиция заради фактори, които не бяха известни по времето, когато възражението беше изпратено; като има предвид, че това възражение също следва да бъде обявено за допустимо;като има предвид, че по член 13, параграф 4 от Регламент (ЕИО) № 2081/92, допълнен с Регламент (EИО) № 535/97 на Съвета [4], може да бъде предвиден преходен период до пет години в съответствие с член 7, параграф 5, буква б), когато, inter alia, съществуват продукти (като в този случай), които са били законно на пазара поне пет години до датата на публикацията, уредена в член 6, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2081/92; като има предвид, че такъв преходен период може да бъде определен само когато предприятията са търгували законно съответните продукти като са използвали въпросните означения непрекъснато поне през период от пет години преди датата на публикуването по член 6, параграф 2 от този регламент; като има предвид, че съответните държави-членки обявяват, че тези условия са изпълнени;като има предвид, че с оглед на изложените аргументи от заинтересованите страни е подходящ преходен период от три години; като има предвид, че този преходен период се прилага към търговските дружества "Salaisons du Pays d'Oc", "Sør-Wi A/S", "Sørwi A/S", "Suhls Pålæg A/S", "Steff-Houlberg", "Vestjyske Slagterier A.m.b.a" и "Danish Crown"; като има предвид, че тези фирми изпълняват условията, определени в член 13, параграф 4 от Регламент (ЕИО) № 2081/92;като има предвид, че като резултат това означение следва да бъде вписано в "Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания" и следователно да се ползва от защита в Общността като географско указание;като има предвид, че настоящето приложение допълва приложението към Регламент (EО) № 2400/96 на Комисията [5], последно изменен с Регламент (ЕО) № 2008/98 [6];като има предвид, че мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Регулаторния комитет за географски указания и наименования за произход,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1Означението в приложението към настоящия регламент се добавя в приложението към Регламент (EО) № 2400/96 на Комисията и се вписва в "Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания" като защитено географско указание (ЗГУ) в съответствие с член 6, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 2081/92.Търговските дружества "Salaisons du Pays d'Oc", "Sør-Wi A/S", "Sørwi A/S", "Suhls Pålæg A/S", "Steff-Houlberg", "Vestjyske Slagterier A.m.b.a" и "Danish Crown" могат да продължат да търгуват своите продукти под името "Jambon de Bayonne" за период от три години от датата на влизането в сила на настоящия регламент. Етикетът следва ясно да показва истинския произход на продукта.Член 2Настоящият регламент влиза в сила от датата на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на 6 октомври 1998 година.За КомисиятаFranz FischlerЧлен на Комисията[1] ОВ L 208, 24.7.1992 г., стр. 1.[2] ОВ L 156, 13.6.1997 г., стр. 10.[3] ОВ C 22, 22.1.1997 г., стр. 3.[4] ОВ L 83, 25.3.1997 г., стр. 3.[5] ОВ L 327, 18.12.1996 г., стр. 11.[6] ОВ L 266, 1.10.1998 г., стр. 24.--------------------------------------------------19981006ПРИЛОЖЕНИЕПРОДУКТИ, ВПИСАНИ В ПРИЛОЖЕНИЕ II КЪМ ДОГОВОРА ЗА ЕО, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ЧОВЕШКА КОНСУМАЦИЯПродукти от месо:ФРАНЦИЯ- Jambon de Bayonne (PGI) (ЗГУ)--------------------------------------------------