CELEX: 21990A1023(03)
Language: sv
Date: 1990-05-08 00:00:00
Title: Avtal i form av en skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Bulgarien om tillämpning på försök av en ny importordning ("Testausschreibung") - Slutakt - Förklaring från Bulgarien om restriktioner till skydd för Bulgariens betalningsbalans

Avis juridique important

|

21990A1023(03)

Avtal i form av en skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Bulgarien om tillämpning på försök av en ny importordning ("Testausschreibung") - Slutakt - Förklaring från Bulgarien om restriktioner till skydd för Bulgariens betalningsbalans  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 291 , 23/10/1990 s. 0023 - 0024 Finsk specialutgåva Område 3 Volym 34 s. 0200  Svensk specialutgåva Område 3 Volym 34 s. 0200 

AVTAL i form av en skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Bulgarien om tillämpning på försök av en ny importordning ("Testausschreibung")A. Brev från gemenskapen Herr.....,Sedan början av 1980 tillämpar Förbundsrepubliken Tyskland en ny importordning som syftar till en efterföljande liberalisering (Testausschreibung) och som omfattar nära hälften av de industriprodukter som fortfarande är underkastade kvantitativa restriktioner (bortsett från textilvaror och stålprodukter). Enligt denna ordning får importlicenser utfärdas på försök och provisoriskt för kvantiteter utöver de gränser som fastställs genom kvoterna.Ovannämnda ordning är avsedd att ge utrymme för en utvärdering under kommande år av de sektorer inom vilka kvantitativa importrestriktioner för industriprodukter kan komma att upphävas. Vid genomgången av resultaten från ovannämnda ordning kommer den särskilda betydelse som Bulgarien tillmäter utvidgningen av sina ekonomiska förbindelser och avtalsförbindelser med gemenskapen att beaktas.Om marknadsutvecklingen till följd av Bulgariens export till Förbundsrepubliken Tyskland i särskilda fall gör det nödvändigt att inställa detta förfarande så kommer Bulgarien att underrättas om detta omedelbart, och föregående överläggningar kan äga rum på begäran av Bulgarien.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta till mig att Er regering är införstådd med innehållet i detta brev.HögaktningsfulltPå Europeiskagemenskapernas råds vägnarB. Brev från Bulgarien Herr.....,Jag har äran att bekräfta att jag har mottagit Ert brev av idag med följande lydelse:"Sedan början av 1980 tillämpar Förbundsrepubliken Tyskland en ny importordning som syftar till en efterföljande liberalisering (Testausschreibung) och som omfattar nära hälften av de industriprodukter som fortfarande är underkastade kvantitativa restriktioner (bortsett från textilvaror och stålprodukter). Enligt denna ordning får importlicenser utfärdas på försök och provisoriskt för kvantiteter utöver de gränser som fastställs genom kvoterna.Ovannämnda ordning är avsedd att ge utrymme för en utvärdering under kommande år av de sektorer inom vilka kvantitativa importrestriktioner för industriprodukter kan komma att upphävas. Vid genomgången av resultaten från ovannämnda ordning kommer den särskilda betydelse som Bulgarien tillmäter utvidgningen av sina ekonomiska förbindelser och avtalsförbindelser med gemenskapen att beaktas.Om marknadsutvecklingen till följd av Bulgariens export till Förbundsrepubliken Tyskland i särskilda fall gör det nödvändigt att inställa detta förfarande så kommer Bulgarien att underrättas om detta omedelbart, och föregående överläggningar kan äga rum på begäran av Bulgarien.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta till mig att Er regering är införstådd med innehållet i detta brev."Jag har äran att bekräfta att min regering är införstådd med innehållet i Ert brev.HögaktningsfulltPå Bulgariensregerings vägnarSLUTAKT DE BEFULLMÄKTIGADE FRÅN:Europeiska gemenskapernas råd,å ena sidan, ochBulgarien,å andra sidan,som vid mötet den 8 maj 1990 i Bryssel för undertecknandet av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Bulgarien om handel och handelspolitiskt och ekonomiskt samarbeteHAR ANTAGIT NEDANSTÅENDE TEXTER:- avtalet om handel och handelspolitiskt och ekonomiskt samarbete samt följande bilagor:bilaga 1 om avskaffande av särskilda kvantitativa restriktioner,bilaga 2 om att upphöra med tillämpningen av särskilda kvantitativa restriktioner,bilaga 3 om artikel 19 i avtalet,- avtalet i form av en skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Bulgarien om tillämpning på försök av en ny importordning ("Testausschreibung").De befullmäktigade från gemenskapen och Bulgarien har även kommit överens om att till denna slutakt foga nedanstående förklaring:Förklaring från Bulgarien om restriktioner till skydd för Bulgariens betalningsbalans.>Hänvisning till >>Start Grafik>>Slut Grafik>>Hänvisning till >Förklaring från Bulgarien om restriktioner till skydd för Bulgariens betalningsbalans Vid de förhandlingar som förts om att ingå avtalet mellan Bulgarien och Europeiska ekonomiska gemenskapen om handel och handelspolitiskt och ekonomiskt samarbete har Bulgarien meddelat gemenskapen att det för att säkerställa Bulgariens externbalans och betalningsbalans kan bli nödvändigt att Bulgarien på en icke-diskriminerande grundval inför kvantitativa eller värdemässiga restriktioner för den tillåtna importen av varor.Vid val av åtgärder skall företrädesvis sådana väljas som innebär så små störningar möjligt i detta avtals funktion. Sådana åtgärder skall begränsas till vad som är oundgängligen nödvändigt för att avvärja ett allvarligt om hot om en nedgång i eller att stoppa en nedgång i landets valutareserver. Åtgärderna skall omedelbart anmälas till gemenskapen och bli föremål för regelbundna överläggningar i den gemensamma kommitté som avses i artikel 23, särskilt i syfte att avskaffa åtgärderna så snart omständigheterna tillåter det.Bulgarien skall, så snart det är möjligt, gradvis mildra åtgärderna och i alla händelser avskaffa restriktionerna när omständigheterna inte längre motiverar deras införande eller bibehållande.