CELEX: 
Language: it
Date: 1983-02-14 00:00:00
Title: Regolamento (CEE) n. 314/83 del Consiglio, del 24 gennaio 1983, relativo alla conclusione dell'accordo di cooperazione tra la Comunità economica europea e la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia #Accordo di cooperazione tra la Comunità economica europea e la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia #Protocollo n. 1 relativo ai prodotti contemplati all'articolo 15 #Protocollo n. 2 relativo alla cooperazione finanziaria tra la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia e la Comunità economica europea #Protocollo n. 3 relativo alla definizione della nozione di «prodotti originari» e ai metodi di cooperazione amministrativa

Avis juridique important

|

31983R0314

Regolamento (CEE) n. 314/83 del Consiglio, del 24 gennaio 1983, relativo alla conclusione dell' accordo di cooperazione tra la Comunità economica europea e la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia  

Gazzetta ufficiale n. L 041 del 14/02/1983 pag. 0001 - 0001 edizione speciale spagnola: capitolo 11 tomo 18 pag. 0005  edizione speciale portoghese: capitolo 11 tomo 18 pag. 0005 

++++REGOLAMENTO ( CEE ) N . 314/83 DEL CONSIGLIO  del 24 gennaio 1983  relativo alla conclusione dell ' accordo di cooperazione tra la Comunità economica europea e la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia  $$IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea ,  vista la raccomandazione della Commissione ,  visto il parere del Parlamento europeo ( 1 ) ,  considerando che conviene approvare l ' accordo di cooperazione tra la Comunità economica europea e la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia a Belgrado il 12 aprile 1980 ,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :  Articolo 1  Sono approvati a nome della Comunità l ' accordo di cooperazione tra la Comunità economica europea e la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia nonchù le dichiarazioni e gli scambi di lettere allegati all ' atto finale .  I testi dell ' accordo di cooperazione e dell ' atto finale sono acclusi al presente regolamento .  Articolo 2  Il presidente del Consiglio procede alla notifica prevista all ' articolo 63 dell ' accordo ( 2 ) .  Articolo 3  Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee .  Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente in ciascuno degli Stati membri .  Fatto a Bruxelles , addì 24 gennaio 1983 .  Per il Consiglio  Il Presidente  H . W . LAUTENSCHLAGER  ( 1 ) GU n . C 147 del 16 . 6 . 1980 , pag . 73 .  ( 2 ) La data d ' entrata in vigore dell ' accordo sarà pubblicata nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee a cura del segretariato generale del Consiglio .  ACCORDO DI COOPERAZIONE  tra la Comunità economica europea e la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia  SUA MAESTÀ IL RE DEI BELGI ,  SUA MAESTÀ LA REGINA DI DANIMARCA ,  IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA ,  IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA FRANCESE ,  IL PRESIDENTE DELL ' IRLANDA ,  IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA ITALIANA ,  SUA ALTEZZA REALE IL GRANDUCA DEL LUSSEMBURGO ,  SUA MAESTÀ LA REGINA DEI PAESI BASSI ,  SUA MAESTÀ LA REGINA DEL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD ,  e  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  da una parte ,  IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA SOCIALISTA FEDERATIVA DI IUGOSLAVIA ,  dall ' altra ,  PREAMBOLO  RISOLUTTI ad approfondire la cooperazione economica fra la Comunità e i suoi Stati membri , da una parte , e la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia , Stato non allineato , europeo , mediterraneo e membro del gruppo dei settantasette paesi in via di sviluppo , dall ' altra ;  NELLA PROSPETTIVA dell ' atto finale della conferenza sulla sicurezza e la cooperazione in Europa ;  ANIMATI dalla comune volontà di contribuire allo sviluppo economico della Repubblica socialista federativa di Iugoslavia in vari settori di mutio interesse , tenuto conto del rispettivo livello di sviluppo delle proprie economie ;  RISOLUTI ad intraprendere , conformemente alla dichiarazione comune firmata a Belgrado il 2 dicembre 1976 , le iniziative necessarie per rafforzare , approfondire e diversificare le relazioni fra la Comunità e la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia , nonchù l ' interdipendenza e la complementarità delle loro economie , per un più armonioso sviluppo dei loro vincoli economici ;  DETERMINATI a promuovere lo sviluppo e la diversificazione della cooperazione economica , finanziaria e commerciale al fine di favorire un migliore equilibrio nonchù il miglioramento della struttura e lo sviluppo del volume dei loro scambi commerciali e l ' incremento del benessere delle loro popolazioni ;  DECISI a garantire un fondamento più sicuro alla cooperazione , conformemente ai rispettivi obblighi internazionali ;  DESIDEROSI di contribuire allo sviluppo della cooperazione economica tra paesi con diverso livello di sviluppo economico , nell ' ambito degli sforzi della Comunità internazionale volti ad un ordine economico più giusto e più equilibrato ;  SOLLECITI di contribuire al conseguimento degli obiettivi degli accordi di Osimo , firmati il 10 novembre 1975 dalla Repubblica italiana e dalla Repubblica socialista federativa di Iugoslavia , in particolare degli obiettivi contenuti nel protoccolo sulla zona franca e nell ' accordo per la promozione della cooperazione economica fra questi due paesi ;  CONSAPEVOLI della necessità di tener conto della nuova situazione creatasi in seguito all ' ampliamento della Comunità e di rafforzare gli esistenti vincoli di vicinato per organizzare rapporti economici e commerciali più armoniosi fra la Comunità e la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia ;  HANNO DECISO di concludere il presente accordo ed hanno a tal fine designato come loro plenipotenziari :  SUA MAESTÀ IL RE DEI BELGI ,  Joseph TROUVEROY ,  ambasciatore straordinario e plenipotenziario a Belgrado ;  SUA MAESTÀ LA REGINA DI DANIMARCA ,  Peter MEYER MICHAELSEN ,  ambasciatore straordinario e plenipotenziario a Belgrado ;  IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA ,  Horst GRABERT ,  ambasciatore straordinario e plenipotenziario a Belgrado ;  IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA FRANCESE ,  Yves PAGNIEZ ,  ambasciatore staordinario e plenipotenziario Belgrado ;  IL PRESIDENTE DELL ' IRLANDA ,  Brendan DILLON ,  ambasciatore straordinario e plenipotenziario ,  rappresentante permanente presso le Comunità europee ;  IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA ITALIANA ,  Attilio RUFFINI ,  ministro degli affari esteri ;  SUA ALTEZZA REALE IL GRANDUCA DEL LUSSEMBURGO ,  Paul HELMINGER ,  sottosegretario di Stato degli affari esteri ;  SUA MAESTÀ LA REGINA DEI PAESI BASSI ,  D . F . van der MEI ,  sottosegretario di Stato degli affari esteri ;  SUA MAESTÀ LA REGINA DEL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD ,  R . A . FARQUHARSON , CMG ,  ambasciatore straordinario e plenipotenziario di Sua Maestà Britannica a Belgrado ;  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  Attilio RUFFINI ,  presidente in carica del Consiglio delle Comunità europee ,  ministro degli affari esteri della Repubblica italiana ;  Wihelm HAFERKAMP ,  vicepresidente della Commissione delle Comunità europee ;  IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA SOCIALISTA FEDERATIVA DI IUGOSLAVIA ,  Josip VRHOVEC ,  segretario federale degli affari esteri ;  Articolo 1  Il presidente accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia si prefigge di promuovere una cooperazione globale tra le parti contraenti per contribuire allo sviluppo economico e sociale della Repubblica socialista federativa di Iugoslavia e favorire il consolidamento delle loro relazioni . A tale scopo saranno emanate disposizioni e saranno decise e realizzate azioni nel settore della cooperazione economica , tecnica e finanziaria , in quello degli scambi commerciali nonchù nel settore sociale .  TITOLO I  COOPERAZIONE ECONOMICA , TECNICA E FINANZIARIA  Articolo 2  La Comunità e la Iugoslavia instaurano una cooperazione intesa a contribuire allo sviluppo della Iugoslavia con un ' azione complementare sulle basi più ampie possibili gli esistenti vincoli economici tra la Iugoslavia e la Comunità , con reciproco vantaggio delle parti .  Articolo 3  Per realizzare la cooperazione di cui all ' articolo 2 , si terrà conto in particolare degli obiettivi e delle priorità dei piani e dei programmi di sviluppo della Iugoslavia .  Articolo 4  Le parti contraenti incoraggiano la buona esecuzione dei contratti di cooperazione e di investimenti che rispondano al loro reciproco interesse e che si inseriscano nel quadro dell ' accordo .  Articolo 5  1 . La cooperazione nel settore industriale tra la Comunità e la Iugoslavia si prefigge in particolare di favorite quanto segue :  - una partecipazione della Comunità alle azioni intraprese dalla Iugoslavia per sviluppare la produzione e l ' infrastruttura economica allo scopo di diversificare la struttura della sua economia tenendo conto del reciproco interesse delle parti ;  - la prospezione e la promozione commerciali delle due parti sui rispettivi mercati nonchù sui mercati dei paesi terzi ;  - l ' incoraggiamento del trasferimento e dello sviluppo della tecnologia in Iugoslavia , nonchù della tutela dei brevetti e di altre proprietà industriali mediante accordi appropriati tra gli operatori economici e le istituzioni all ' interno della Comunità e quelli delle Iugoslavia ;  - l ' incoraggiamento e la promozione della cooperazione nella produzione a lungo termine tra gli operatori economici delle due parti al fine di instaurare vincoli più stabili e più equilibrati tra le rispettive economie ;  - la ricerca delle vie e dei mezzi atti ad eliminare da ambo le parti gli ostacoli diversi da quelli tariffari o contingentali che potrebbero ostacolare l ' accesso ai rispettivi mercati ;  - l ' organizzazione di contatti e di incontri tra responsabili delle politiche industriali , promotori ed operatori economici della Iugoslavia e della Comunità per promuovere nel settore industriale l ' istituzione di relazioni nuove e conformi agli obiettivi dell ' accordo ;  - scambi di informazioni disponibili sulle prospettive , sulle previsioni a breve ed a medio termine della produzione , del consumo e degli scambi .  2 . L ' ufficio per la cooperazione tra imprese è aperto agli operatori economici iugoslavi .  3 . Le parti contraenti prendono le misure atte a promuovere ed a tutelare gli investimenti dell ' altra parte nei rispettivi territori e cercano di concludere , nel mutuo interesse , degli accordi per la promozione e la tutela degli investimenti .  4 . La cooperazione nel settore dell ' energia tra la Comunità e la Iugoslavia si prefigge di favorire in particolare la partecipazione degli operatori economici delle parti contraenti ai programmi di ricerca , di produzione e di trasformazione delle risorse energetiche della Iugoslavia , nonchù ogni altra azione di reciproco interesse .  Articolo 6  1 . La Comunità e la Iugoslavia perseguono lo sviluppo ed il rafforzamento della cooperazione nei settori scientifico e tecnologico , nell ' ambito della cooperazione europea nel campo della ricerca scientifica e tecnica COST .  2 . Inoltre , le parti contraenti sono disposte a considerare la possibilità di una cooperazione in determinati settori di ricerca nei quali la Comunità realizza programmi scientifici e tecnici .  Articolo 7  1 . Nel settore agricolo , la cooperazione tra la Comunità e la Iugoslavia si prefigge in particolare di :  - incoraggiare la cooperazione scientifica e tecnica in materia di progetti di comune interesse , anche in paesi terzi ;  - promuovere in particolare gli investimenti di reciproco vantaggio e di sviluppare a tal fine la ricerca di complementarità .  2 . A tale scopo la Comunità e la Iugoslavia :  - intensificano gli scambi di informazioni sugli orientamenti delle rispettive politiche agrarie , comprese le previsioni , a breve ed a medio termine , di produzione , di consumo ed in materia di scambi ;  - agevolano e favoriscono lo studio di progetti concreti di cooperazione che rispondano agli interessi reciproci delle due parti ;  - incoraggiano il perfezionamento e l ' ampliamento dei contatti tra gli operatori economici .  Articolo 8  1 . Nel settore dei trasporti la Comunità e la Iugoslavia esaminano la possibilità di :  - migliorare e sviluppare , segnatamente ai fini della complementarità , le prestazioni di servizi , in particolare per quanto riguarda i trasporti interni , anche combinati ,  - attuare in questo settore iniziative specifiche che rispondano al reciproco interesse .  2 . La cooperazione si prefigge anche di favorire il miglioramento e lo sviluppo delle infrastrutture a reciproco vantaggio delle parti .  A tale scopo la Comunità e la Iugoslavia scambiano informazioni sui progetti di assi di comune interesse e promuovono la collaborazione per la loro realizzazione .  3 . Inoltre la Comunità e la Iugoslavia  - procedono a scambi di vedute e di informazioni sullo sviluppo delle rispettive politiche dei trasporti ;  - incoraggiano la cooperazione tra i porti dell ' Adriatico sulla base del reciproco interesse .  Articolo 9  La Comunità e la Iugoslavia promuovono gli scambi di informazioni nel settore del turismo e la partecipazione a studi comuni sulle possibilità di sviluppo in questo settore e stimolano i contatti fra i loro organismi competenti e le associazioni professionali del turismo per incrementare il traffico turistico .  Articolo 10  Al fine di migliorare la qualità ed il quadro di vita , l ' ambiente e le condizioni di vita delle due parti , di mettere in comune le conoscenze tecniche in materia di ambiente , nonchù di favorite la cooperazione per quanto riguarda i problemi ecologici , la comunità e la Iugoslavia procedono a scambi di informazioni sull ' evoluzione delle loro rispettive politiche ed incoraggiano l ' attuazione in comune di specifiche azioni prioritarie .  Articolo 11  La Comunità e la Iugoslavia incoraggiano gli scambi di informazioni sull ' evoluzione delle loro rispettive politiche in materia di pesca e l ' attuazione di progetti di comune interesse per promuovere ed approfondire la cooperazione in questo settore .  Articolo 12  1 . Nel quadro della cooperazione finanziaria , la Comunità e la Iugoslavia procedono a scambi di informazioni e ad analisi comuni in merito alle loro politiche economiche a medio termine , all ' evoluzione delle loro bilance dei pagamenti e delle politiche che la determinano nonchù all ' evoluzione dei mercati finanziari sulle piazze europee , al fine di promuovere l ' attività degli operatori economici .  Esse procedono , nell ' ambito del Consiglio di cooperazione , a scambi di informazioni in merito alle condizioni generali che possono influire sui flussi di capitali relativi al finanziamento degli investimenti in vari settori di comune interesse .  2 . La Comunità partecipa al finanziamento dei progetti d ' investimento di reciproco interesse , che tengano conto degli obiettivi del presente accordo , alle condizioni indicate nel protocollo n . 2 relativo alla cooperazione finanziaria .  Articolo 13  1 . Per il conseguimento degli obiettivi che figurano nel presente accordo , il Consiglio di cooperazione definisce periodicamente l ' orientamento generale della cooperazione .  2 . Il Consiglio di cooperazione è incaricato di ricercare i mezzi ed i metodi volti ad attuare la cooperazione nei settori definiti dall ' accordo .  TITOLO II  SCAMBI COMMERCIALI  Articolo 14  Nel settore commerciale , il presente accordo si prefigge di promuovere gli scambi tra le parti contraenti , tenendo conto dei rispettivi livelli di sviluppo e della necessità di realizzare un migliore equilibrio dei loro scambi commerciali al fine di migliorare le condizioni di accesso dei prodotti iugoslavi al mercato comunitario .  A . Prodotti industriali  Articolo 15  Fatte salve le disposizioni speciali , per taluni prodotti , del presente titolo e del protocollo n . 1 , i prodotti originari della Iugoslavia , diversi da quelli elencati nell ' allegato II del trattato che istituisce la Comunità economica europea e nell ' allegato A del presente accordo , sono ammessi all ' importazione nella Comunità senza restrizioni quantitative nù misure di effetto equivalente ed in esenzione da dazi doganali e da tasse di effetto equivalente .  Articolo 16  Il regime di cui all ' articolo 1 del prodotto n . 7 dell ' atto relativo alle condizioni di adesione ed agli adattamenti dei trattati del 22 gennaio 1972 , concernente l ' importazione di autoveicoli e l ' industria del montaggio in Irlanda , si applica nei confronti della Iugoslavia per il periodo stabilito nel suddetto articolo .  Articolo 17  1 . Il presente accordo non pregiudica le disposizioni dell ' accordo sul commercio dei tessili fra la Iugoslavia e la Comunità concluso nel quadro dell ' accordo multilaterale sul commercio dei tessili .  2 . Al più tardi sei mesi prima della scadenza del suddetto accordo le parti contraenti stabiliscono il regime da applicare successivamente ai prodotti tessili .  Articolo 18  1 . Per i prodotti qui appresso elencati , i dazi doganali all ' importazione nella Comunità saranno gradualmente soppressi con il ritmo indicato al paragrafo 2 .  N . della tariffa doganale comune * Designazione delle merci *  28.04 * Idrogeno ; gas rari ; altri metalloidi : *   * A . Idrogeno *   * B . Gas rari *   * C . altri metalloidi : *   * I . Ossigeno *   * III . Tellurio ed arsenico *   * IV . Fosforo *   * V . altri *  28.20 * Ossido e idrossido di alluminio ( allumina ) ; corindoni artificiali : *   * A . ossido di alluminio ( allumina ) e idrossido di alluminio *  73.02 * Ferro-leghe : *   * B . Ferro-alluminio , ferro-silico-alluminio e ferro-silico-mangano-alluminio *   * E . Ferro-cromo e ferro-silico-cromo : *   * II . Ferro-silico-cromo *   * G . altre *  81.04 * Altri metalli comuni , greggi o lavorati ; cermet , greggi o lavorati : *   * B . Cadmio : *   * I . greggio ; cascami e rottami *  2 .  Calendario * Aliquota di riduzione *  - Alla data di entrata in vigore dell ' accordo * 40 % *  - A decorrere dal 1° gennaio 1982 * 80 % *  - A decorrere dal 1° gennaio 1984 * 100 % *  3 . Il dazio di base da prendere in considerazione per il calcolo delle riduzioni di cui al paragrafo 2 è quello effettivamente applicato in qualsiasi momento nei confronti dei paesi terzi .  4 . Le disposizioni del presente articolo si applicano anche ai prodotti di cui all ' allegato IV del protoccolo n .  1 alle condizioni stabilite nel suddetto protocollo .  Articolo 19  I dazi doganali all ' importazione nella Comunità per i prodotti enumerati nell ' allegato B sono quelli indicati per ciascuno di essi nel suddetto allegato .  Articolo 20  1 . Per determinati prodotti che essa ritiene sensibili , la Comunità si riserva di adire il Consiglio di cooperazione per definire le speciali condizioni di accesso al proprio mercato che dovessero rendersi necessarie .  Il Consiglio di cooperazione stabilisce le suddette condizioni entro un termine massimo di tre mesi a decorrere dalla notifica . In mancanza di decisione del Consiglio di cooperazione entro questo termine , la Comunità può prendere le misure necessarie . Peraltro dette misure non potrano eccedere la portata di quelle che deriverebbero dall ' applicazione a questi prodotti delle disposizioni del protocollo n . 1 , alle condizioni stabilite da quest ' ultimo .  2 . Per l ' applicazione delle disposizioni di cui al paragrafo 1 , le parti contraenti procedono a regolari scambi di informazioni in sede di Consiglio di cooperazione , prima di stabilire eventualmente le speciali condizioni di accesso dei prodotti in questione sul rispettivo mercato delle parti contraenti . Detti scambi di informazioni vertono in particolare sulle correnti commerciali e sulle previsioni di produzione e di esportazione a medio ed a lungo termine .  3 . Il Consiglio di cooperazione esamina periodicamente le misure prese a norma del paragrafo 1 per verificarne la compatibilità con gli obiettivi dell ' accordo .  B . Prodotti agricoli  Articolo 21  Per i prodotti sottoelencati , originari della Iugoslavia i dazi doganali all ' importazione nella Comunità sono nuovamente ridotti nelle proporzioni indicate per ciascuno di essi .  N . della tariffa doganale comune * Designazione delle merci * Aliquota dei dazi *  01.01 * Cavalli , asini , muli e bardotti , vivi : * *   * A . Cavalli : * *   * II . destinati alla macellazione ( a ) * 1,6 % *  08.07 * Frutta a nocciolo , fresche : * *   * C . Ciliegie : * *   * ex I . dal 1° maggio al 15 luglio : * *   * - Visciole * 10 % con riscoss . min . di 3 UCE per 100 kg peso netto ( b ) *   * ex II . dal 16 luglio al 30 aprile : * *   * - Visciole * 12 % ( b ) *  08.10 * Frutta , anche cotte , congelate , senza aggiunta di zuccheri : * *   * ex D . altre : * *   * - Visciole * 13 % * *  08.11 * Frutta temporaneamente conservate ( ad esempio , mediante anidride solforosa o immerse nell ' acqua salata , solforata o addizionata di altre sostanze atte ad assicurarne temporaneamente la conservazione ) , ma non atte per il consumo nello stato in cui sono presentate : * *   * ex E . altre : * *   * - Visciole * 6 % *  08.12 * Frutta secche ( escluse quelle delle voci dal n . 08.01 al n . 08.05 incluso ) : * *   * ex G . altre : * *   * - Visciole * 4 % *  12.03 * Semi , spore e frutti da sementa : * *   * E . altri * 4 % *  20.03 * Frutta congelate , con aggiunta di zuccheri : * *   * ex A . aventi tenore , in peso , di zuccheri superiore a 13 % : * *   * - Visciole * 18 % + ( P ) *   * ex B . altre : * *   * - Visciole * 18 % *  22.09 * Alcole etilico non denaturato con titolo alcolometrico di meno di 80 % vol ; acquaviti , liquori ed altre bevande alcoliche ; preparazioni alcoliche composte ( dette « estratti concentrati » ) per la fabbricazione delle bevande : * *   * C . Bevande alcoliche : * *   * IV . Vodka con titolo alcolometrico di 45,4 % vol o meno , acquaviti di prugne , di pere e di ciliegie , presentate in recipienti contenenti : * *   * ex a ) due litri o meno : * *   * - Acquaviti di prugne dette « Slijivovica » , munite di un certificato di autenticità che sarà definito dalle competenti autorità * 0,3 UCE l ' ettolitro per grado volume di alcole + 3 UCE l ' ettolitro ( c ) *  ( a ) Sono ammessi in questa sottovoce subordinatamente alle condizioni da stabilire dalle autorità competenti .  ( b ) Oltre al dazio è prevista , in talune condizioni , l ' applicazione di una tassa di compensazione .  ( c ) Nell ' ambito di un contingente tariffario comunitario annuo di 5 420 hl .  Articolo 22  1 . I vini di uve fresche della sottovoce 22.05 ex C I a ) ed ex C II a ) della tariffa doganale comune , originari della Iugoslavia , beneficiano del regime all ' importazione nella Comunità definito nei seguenti paragrafi , purchù , fatte salve le norme particolari previste nel presente articolo , i prezzi praticati all ' importazione di questi vini nella Comunità , maggiorati dei dazi doganali effettivamente ricossi , siano in qualsiasi momento almeno pari ai prezzi di riferimento della Comunità ad essi applicabili .  2 . Per i vini di cui al paragrafo 1 , il dazio doganale all ' importazione nella Comunità è ridotto del 30 % nell ' ambito di un contingente tariffario comunitario annuo di 12 000 ettolitri .  3 . La riduzione tariffaria di cui al paragrafo 2 si applica ai vini che , previa verifica dell ' equivalenza della legislazione iugoslavia in materia di vini che beneficiano di una denominazione di origine con la legislazione comunitaria in materia , saranno stati stabiliti tra le autorità competenti delle parti contraenti mediante scambio di lettere .  Articolo 23  1 . Per il tabacco del tipo « Prilep » della sottovoce 24.01 ex B della tariffa doganale comune , originario e proveniente dalla Iugoslavia , i dazi doganali sono sospesi al livello del 7 % ad valorem con riscossione minima di 13 ECU/100 kg e riscossione massima di 45 ECU/100 kg .  2 . Il regime all ' importazione nella Comunità definito al paragrafo 1 si applica al tabacco del tipo « Prilep » munito di un certificato di origine e di autenticità , nel quadro di un contingente tariffario comunitario annuo di 1 500 tonnellate .  3 . Le rispettive autorità competenti delle parti contraenti definiscono mediante scambio di lettere le disposizioni e le procedure relative al certificato di origine e di autenticità indicato al paragrafo 2 .  Articolo 24  1 . L ' importo del prelievo riscosso all ' importazione nella Comunità dei prodotti indicati nell ' elenco che figura nell ' allegato C non può essere superiore :  - al 5 % del prelievo di base se si constata che il prezzo del mercato comunitario è superiore al 104 % del prezzo di orientamento ed inferiore o pari al 106 % del medesimo ;  - al 15 % del prelievo di base se si constata che il prezzo del mercato comunitario è superiore al 102 % del prezzo di orientamento ed inferiore o pari al 104 % del medesimo ;  - al 50 % del prelievo di base se si constata che il prezzo del mercato comunitario è superiore al prezzo di orientamento ed inferiore o pari al 102 % del medesimo ;  - al 75 % del prelievo di base se si constata che il prezzo del mercato comunitario è superiore o pari al 98 % del prezzo di orientamento ed inferiore o pari al medesimo ;  - all ' 80 % del prelievo di base se si constata che il prezzo del mercato comunitario è superiore o pari al 96 % del prezzo di orientamento ed inferiore al 98 % del medesimo ;  - all ' 85 % del prelievo di base se si constata che il prezzo del mercato comunitario è superiore o pari al 90 % del prezzo di orientamento ed inferiore al 96 % del medesimo ;  - al 90 % del prelievo di base se si constata che il prezzo del mercato comunitario è inferiore al 90 % del prezzo di orientamento .  2 . a ) La Iugoslavia comunica ai servizi competenti della Comunità qualsiasi informazione utile relativa ai prezzi praticati all ' esportazione , nonchù alle quantità ed alla presentazione dei prodotti esportati ( animali vivi , carcasse , quarti ) ;  b ) le Iugoslavia prende tutte le misure utili affinchù il prezzo d ' offerta franco frontiera , maggiorato del dazio doganale e del prelievo ridotto , resti ad un livello equivalente a quello che risulta dall ' applicazione del prelievo normale ;  c ) per contribuire alla stabilizzazione del mercato interno della Comunità , la Iugoslavia rispetta un adeguato ritmo di consegna a prende tutte le disposizioni utili per vigilare all 'ordinato sviluppo delle sue esportazioni nella Comunità , in particolare con un efficace controllo di ciascuna spedizione mediante un certificato attestante che la merce è originari e proveniente dalla Iugoslavia e corrisponde esattamente alla definizione che figura nell ' allegato C . Il testo di detto certificato è stabilito di comune accordo tra i servizi competenti delle due parti ;  d ) le modalità relative all ' applicazione delle lettere a ) , b ) e c ) saranno definite nel quadro della cooperazione da stabilire tra i servizi competenti della Iugoslavia e della Comunità ;  e ) le riduzioni dei prelievi si eseguono nel quadro di un volume di 2 900 tonnellate mensili nel caso in cui il prezzo del mercato comunitario sia inferiore al 98 % del prezzo di orientamento .  Articolo 25  1 . Qualora venga emanata una normativa specifica come conseguenza dell ' attuazione della sua politica agricola o venga modificata la normativa esistente o in caso di modifica o di sviluppo delle disposizioni relative all ' attuazione della sua politica agricola , la Comunità può modificare , per i prodotti che ne formano oggetto , il regime stabilito dall ' accordo .  In tali casi la Comunità tiene conto , in modo appropriato , degli interessi della Iugoslavia .2 . Qualora la Comunità , in applicazione del paragrafo 1 , modifichi il regime istituito dal presente accordo per i prodotti di cui all ' allegato II del trattato che istituisce la Comunità economica europea , essa concede per le importazioni originarie della Iugoslavia un vantaggio paragonabile a quello previsto dal presente accordo .  3 . Per la modifica del regime istituito dall ' accordo , s terranno consultazioni in sede di Consiglio di cooperazione , su richiesta dell ' altra parte contraente .  C . Disposizioni comuni  Articolo 26  I prodotti di cui al presente accordo , originari della Iugoslavia , non possono beneficiare , all ' importazione nella Comunità , di un trattamento più favorevole di quello che gli Stati membri si accordano reciprocamente .  Articolo 27  La Iugoslavia concede alla Comunità , nel settore degli scambi , un trattamento non meno favorevole del regime della nazione più favorita .  Articolo 28  Il presente accordo non pregiudica l ' applicazione di regimi speciali relativi alla circolazione delle merci previsti negli accordi frontalieri conclusi anteriormente tra uno o più Stati membri e la Iugoslavia .  Articolo 29  1 . Le parti contraenti si comunicano , al momento della firma del presente accordo , le disposizioni da esse applicate in materia di regime egli scambi .  2 . La Iugoslavia ha la facoltà di introdurre nel suo regime degli scambi nei confronti della Comunità nuovi dazi doganali e tasse d ' effetto equivalente o nuove restrizioni quantitative e misure d ' effetto equivalente e di aumentare o rendere più onerosi i dazi e le tasse o le restrizioni quantitative e le misure d ' effetto equivalente applicati ai prodotti originari della Comunità o destinati alla Comunità , qualora tali misure siano rese necessarie dalla sua industrializzazione e dal suo sviluppo . Conformemente agli obiettivi dell ' accordo , la Iugoslavia sceglie le misure che meno pregiudicano gli interessi commerciali ed economici della Comunità .  3 . Essa ne informa la Comunità , al fine di consentire , al momento opportuno , gli scambi di opinioni appropriati in materia .  4 . Il Consiglio di cooperazione esamina periodicamente le misure prese dalla Iugoslavia a norma del paragrafo 2 .  Articolo 30  La nozione di « prodotti originari » ai fini dell ' applicazione dei titoli II e III ed i relativi metodi di cooperazione amministrativa sono definiti nel protoccolo n . 3 .  Articolo 31  In caso di modifiche alla nomenclatura delle tariffe doganali delle parti contraenti per prodotti di cui all ' accordo , il Consiglio di cooperazione può adattare la nomenclatura tariffaria dei prodotti a dette modifiche osservando il principio del mantenimento dei vantaggi effettivi derivanti dal presente accordo .  Articolo 32  Le parti contraenti si astengono da qualsiasi misura o pratica di natura fiscale interna che crei direttamente o indirettamente una discriminazione tra i prodotti di una parte contraente ed i prodotti similari originari dell ' altra parte contraente .  I prodotti esportati nel territorio di una delle parti contraenti non possono beneficiare di ristorni di imposizioni interne superiori alle imposizioni di cui sono stati gravati , direttamente o indirettamente .  Articolo 33  I pagamenti inerenti a transazioni commerciali effettuate nel rispetto della normativa sul commercio estero e sui cambi , nonchù il trasferimento di tali pagamenti nello Stato membro dello Comunità in cui risiede il creditore , o in Iugoslavia , non sono soggetti a restrizioni .  Articolo 34  L ' accordo lascia impregiudicati i divieti o le restrizioni all ' importazione , all ' esportazione o al transito , giustificati da motivi di moralità pubblica , di ordine pubblico , di pubblica sicurezza , di tutela della salute e della vita delle persone e degli animali , o di preservazione dei vegetali , di protezione del patrimonio artistico , storico o archeologico nazionale , o di tutela della proprietà industriale e commerciale , nonchù la normativa riguardante l ' oro e l ' argento . Tali divieti o restrizioni non devono però costituire un mezzo di discriminazione arbitraria , nù una restrizione dissimulata al commercio tra le parti contraenti .  Articolo 35  1 . Se una delle parti contraenti constata pratiche di dumping nelle sue relazioni con l ' altra parte contraente , essa può adottare le misure necessarie contro tali pratiche , conformemente all ' accordo relativo all ' attuazione dell ' articolo VI dell ' accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio , secondo le procedure di cui all ' articolo 38 .  2 . In caso di misure dirette contro le sovvenzioni , le parti contraenti si impegnano a rispettare le disposizioni dell ' accordo relativo all ' interpretazione e all ' applicazione degli articoli VI , XVI e XXIII dell ' accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio .  Articolo 36  In caso di gravi perturbazioni in un settore dell ' attività economica , o di difficoltà che rischino di alterare gravemente una situazione economica regionale , la parte contraente interessata può adottare le necessarie misure di salvaguardia alle condizioni e secondo le procedure di cui all ' articolo 38 .  Articolo 37  Se una parte contraente sottopone le importazioni di prodotti che potrebbero provocare le difficoltà di cui all ' articolo 36 ad una procedura amministrativa intesa a fornire prontamente informazioni circa l ' evoluzione delle correnti commerciali , essa ne informa l ' altra parte contraente .  Articolo 38  1 . Nei casi di cui agli articoli 35 e 36 , prima di attuare le misure ivi previste , oppure appena possibile nei casi contemplati nel paragrafo 2 , la parte contraente in causa fornisce al Consiglio di cooperazione tutti gli elementi utili per consentire un esame accurato della situazione al fine di addivenire ad una soluzione accettabile per le parti contraenti . Prima che la parte contraente in causa prenda le misure opportune , ha luogo una consultazione in sede di Consiglio di cooperazione , se l ' altra parte lo richiede .  2 . Quando circostanze eccezionali richiedano un intervento immediato , che escluda un esame preventivo , la parte contraente interessata può applicare senza indugi , nelle situazioni di cui agli articoli 35 e 36 , le misure conservative strettamente necessarie per ovviare alla situazione .  3 . Devono essere scelte con priorità le misure che comportano meno perturbazioni nel funzionamento dell ' accordo . Dette misure non devono superare la portata strettamente indispensabile per porre rimedio alle difficoltà che si sono manifestate .  Le misure di salvaguardia sono immediatamente notificate al Consiglio di cooperazione e formano oggetto di consultazioni periodiche , al suo interno , soprattutto ai fini della loro soppressione non appena la situazione lo consenta .  Articolo 39  In caso di peggioramento improvviso e di grande rilievo dello squilibrio degli scambi commerciali , tale da compromettere il buon funzionamento dell ' accordo , le parti contraenti procedono , in sede di Consiglio di cooperazione , a consultazioni speciali per esaminare le difficoltà emerse al fine di mantenere , per quanto possibile , il regolare funzionamento dell ' accordo .  Articolo 40  In caso di serie difficoltà o di grave minaccia di difficoltà nella bilancia dei pagamenti di uno o più Stati delle Comunità , on in quella della Iugoslavia , la parte contraente interessata può adottare le misure di salvaguardia necessarie . Devono essere scelte con priorità le misure che comportano meno perturbazioni nel funzionamento dell ' accordo . Esse sono immediatamente notificate all ' altra parte contraente e formano oggetto di consultazioni periodiche in sede di Consiglio di cooperazione , in particolare ai fini della loro soppressione non appena la situazione lo consenta .  TITOLO III  DISPOSIZIONI RELATIVE ALLA ZONA FRANCA ISTITUITA CON GLI ACCORDI DI OSIMO  Articolo 41  Nell ' attuazione della cooperazione , la Comunità e la Iugoslavia accordano particolare attenzione alle iniziative che si iscrivono nel quadro degli accordi di Osimo firmati il 10 novembre 1975 dalla Repubblica socialista federativa di Iugoslavia .  Le parti contraenti tengono conto in particolare del reciproco interesse annesso al conseguimento degli obiettivi dei suddetti accordi per quanto riguarda l ' elenco dei progetti sottoposti ad un finanziamento nel quadro della cooperazione .  Articolo 42  1 . Salva restando l ' eventuale applicazione della clausola di salvaguardia , la Comunità , nel quadro delle norme comunitarie per le zone franche , e la Iugoslavia concedono il libero accesso ai rispettivi mercati ai prodotti che hanno acquisito l ' origine a norma del protocollo n . 3 nella suddetta zona .  2 . Esse evitano in particolare , per quanto possibile , di applicare a questi prodotti le misure che potrebbero essere indotte a prendere in applicazione degli articoli 20 e 29 o del protocollo n . 1 .  Articolo 43  Per l ' applicazione degli articoli 41 e 42 , la Comunità e la Iugoslavia cooperano strettamente in sede di Consiglio di cooperazione in particolare per tener conto dell ' evoluzione dei progetti di sviluppo della zona , conformemente agli obiettivi degli accordi di Osimo .  TITOLO IV  COOPERAZIONE NEL SETTORE DELLA MANODOPERA  Articolo 44  Ogni Stato membro concede ai lavoratori di cittadinanza iugoslava , occupati nel proprio territorio , un regime che , per quanto riguarda le condizioni di lavoro e di retribuzione , è caratterizzato dall ' assenza di qualsiasi discriminazione , basata sulla nazionalità , rispetto ai propri cittadini .  La Iugoslavia concede lo stesso regime ai lavoratori cittadini degli Stati membri occupati nel suo territorio .  Articolo 45  1 . Fatto salvo il disposto dei paragrafi seguenti , i lavoratori di cittadinanza iugoslava ed i loro familiare conviventi godono , in materia di sicurezza sociale , di un regime caratterizzato dall ' assenza di qualsiasi discriminazione basata sulla cittadinanza rispetto ai cittadini degli Stati membri nei quali essi sono occupati .  2 . Tali lavoratori godono del cumulo dei periodi di assicurazione , di occupazione o di residenza , maturati nei diversi Stati membri , per quanto riguarda le pensioni e le prestazioni di vecchiaia , decesso e invalidità , nonchù l ' assistenza sanitaria per essi e per la loro famiglia residente all ' interno della Comunità .  3 . Detti lavoratori usufruiscono delle prestazioni familiari per i loro familiari residenti all ' interno della Comunità .  4 . Detti lavoratori beneficiano del libero trasferimento in Iugoslavia , ai tassi applicati secondo la legislazione dello Stato membro o degli Stati membri debitori , delle pensioni e prestazioni di vecchiaia , di decesso , di infortunio sul lavoro o di malattia professionale nonchù d ' invalidità in caso di infortunio sul lavoro o di malattia professionale .  5 . La Iugoslavia concede ai lavoratori cittadini degli Stati membri occupati nel suo territorio , nonchù ai loro familiari , un regime analogo a quello di cui ai paragrafi 1 , 3 e 4 .  Articolo 46  1 . Entro il primo anno successivo all ' entrata in vigore del presente accordo , il Consiglio di cooperazione emana disposizioni per l ' applicazione dei principi enunciati all ' articolo 45 .  2 . Il Consiglio di cooperazione precisa le modalità di una cooperazione amministrativa che offra le garanzie di gestione e di controllo necessarie all ' applicazione delle disposizioni di cui al paragrafo 1 .  Articolo 47  Le disposizioni emanate dal Consiglio di cooperazione conformemente all ' articolo 46 non pregiudicano i diritti e gli obblighi derivanti dagli accordi bilaterali che vincolano la Iugoslavia e gli Stati membri , se detti accordi prevedono un regime più favorevole per i cittdini iugoslavi o per i cittadini degli Stati membri .  TITOLO V  DISPOSIZIONI GENERALI E FINALI  Articolo 48  1 . È istituito un Consiglio di cooperazione che , per il conseguimento degli obiettivi fissati dall ' accordo e nei casi da quest ' ultimo contemplati , di potere decisionale .  Le decisioni prese sono vincolanti per le parti contraenti , le quali sono tenute ad adottare le misure richieste per la loro esecuzione .  2 . Il Consiglio di cooperazione può altresì formulare le risoluzioni , le raccomandazioni o i pareri che ritiene opportuni per i l conseguimento degli obiettivi comuni e per il buon funzionamento dell ' accordo .  3 . Il Consiglio di cooperazione stabilisce il proprio regolamento interno .  Articolo 49  1 . Il Consiglio di cooperazione è composto da rappresentanti della Comunità e dei suoi Stati membri e da rappresentanti della Iugoslavia .  2 . I membri del Consiglio di cooperazione possono farsi rappresentare nelle condizioni stabilite dal proprio regolamento interno .  3 . Il Consiglio di cooperazione si pronuncia sulla base del comune accordo tra la Comunità e la Iugoslavia .  Articolo 50  1 . La presidenza del Consiglio di cooperazione viene esercitata a turno da ciascuna delle parti contraenti secondo le modalità che saranno stabilite nel regolamento interno .  2 . Il Consiglio di cooperazione si riunisce una volta all ' anno su iniziativa del suo presidente .  Esso si riunisce inoltre ogniqualvolta lo richieda una particolare necessità , su richiesta di una delle parti contraenti , alle condizioni che saranno stabilite nel suo regolamento interno .  Articolo 51  1 . Il Consiglio di cooperazione viene assistito nell ' espletamento dei suoi compiti da un comitato di cooperazione .  2 . Esso può decidere di istituire qualsiasi altro comitato atto ad assisterlo nell ' espletamento dei suoi compiti .  3 . Il Consiglio di cooperazione stabilisce nel suo regolamento interno la composizione , la finalità e il funzionamento di questi comitati .  Articolo 52  Nel quadro del Consiglio di cooperazione , le parti contraenti procedono a consultazioni nel caso in cui , nel contesto degli scambi di informazioni stabiliti dal presente accordo , dovessero sorgere o rischiassero di sorgere dei problemi nel funzionamento dell ' accordo in generale e segnatamente nel settore degli scambi commerciali , al fine di prevenire , per quanto possibile , le situazioni di perturbazione del mercato .  Articolo 53  Ogni parte contraente comunica , a richiesta dell ' altra parte , tutte le informazioni utili sugli accordi da essa stipulati che contengano disposizioni tariffarie o commerciali , nonchù sulle eventuali modifiche alla propria tariffa doganale o al regime di scambi con l ' estero .  Qualora tali modifiche o accordi avessero un ' incidenza diretta e particolare sul funzionamento dell ' accordo , si terranno , in sede di Consiglio di cooperazione , a richiesta dell ' altra parte , adeguate consultazioni per prendere in considerazione gli interessi delle parti contraenti .  Articolo 54  1 . Quando la Comunità conclude un accordo di associazione o di cooperazione che ha un ' incidenza diretta e particolare sul funzionamento dell ' accordo , si terranno , in sede di Consiglio di cooperazione , consultazioni adeguate affinchù la Comunità possa prendere in considerazione gli interessi delle parti contraenti , quali sono definiti dal presente accordo .  2 . In caso di adesione di uno Stato terzo alla Comunità , si terranno , in sede di Consiglio di cooperazione , consultazioni adeguate al fine di prendere in considerazione gli interessi delle parti contraenti , quali sono definiti dal presente accordo .  Articolo 55  1 . Le parti contraenti adottano tutte le misure generali o particolari atte ad assicurare l ' esecuzione degli obblighi dell ' accordo . Esse vigileranno alla realizzazione degli obiettivi indicati nell ' accordo .  2 . La parte contraente , la quale reputi che l ' altra parte contraente abbia mancato a un obbligo derivante dall ' accordo , può adottare le misure necessarie . Essa fornisce preventivamente al Consiglio di cooperazione tutti gli elementi utili per consentire un esame accurato della situazione , volto alla ricerca di una soluzione accettabile per le parti contraenti .  Devono essere scelte con priorità le misure che comportano meno perturbazioni nel funzionamento dell ' accordo . Queste misure vengono immediatamente notificate al Consiglio di cooperazione e formano oggetto , all ' interno di quest ' ultimo , di consultazioni su richiesta dell ' altra parte contraente .  Articolo 56  1 . Le controversie sorte tra le parti contraenti relativamente all ' interpretazione dell ' accordo possono essere deferite al Consiglio di cooperazione .  2 . Se i Consiglio di cooperazione non riesce a dirimere la controversia nella sessione immediatamente successiva , ciascuna delle due parti può notificare all ' altra la designazione di un arbitro . L ' altra parte è in questo caso tenuta a designare un secondo arbitro entro due mesi . Ai fini dell ' applicazione della presente procedura , la Comunità e gli Stati membri sono considerati come una sola parte nella controversia .  Il Consiglio di cooperazione designa un terzo arbitro .  Le decisioni arbitrali sono prese a maggioranza .  Ciascuna parte in causa è tenuta a prendere in provvedimenti necessari all ' esecuzione della decisione arbitrale .  Articolo 57  Nei settori contemplati dall ' accordo :  - il regime applicato dalla Iugoslavia nei confronti della Comunità non può dar luogo ad alcuna discriminazione tra gli Stati membri , tra i loro cittadini o tra le loro società ;  - il regime applicato dalla Comunità nei confronti della Iugoslavia non può dar luogo ad alcuna di scriminazione tra i cittadini o tra le organizzazioni di lavoro associato iugoslavi .  Articolo 58  1 . Nel settore commerciale , la graduale eliminazione degli ostacoli per la parte essenziale degli scambi tra le parti contraenti viene effettuata a tappe . La durata della prima tappa viene fissata a cinque anni a decorrere dall data dell ' entrata in vigore del regime relativo agli scambi commerciali .  2 . Un anno prima dello spirare del regime di cui al titolo II , le parti contraenti avviano negoziati secondo la procedura seguita per i negoziati dell ' accordo stesso , al fine di determinare il successivo regime degli scambi commerciali , alla luce dei risultati del presente accordo , della situazione economica in Iugoslavia e nella Comunità e tenuto soprattutto conto del grado di sviluppo raggiunto dalla Iugoslavia , per effettuare da ambo le parti dei progressi sulla via del conseguimento dell ' obiettivo di cui al paragrafo 1 .  Articolo 59  I protocolli 1 , 2 e 3 , gli allegati A , B e C , nonchù le dichiarazioni e gli scambi di lettere che figurano nell ' atto finale costituiscono parte integrante del presente accordo .  Articolo 60  La durata dell ' accordo è illimitata .  Ciascuna parte contraente può denunciare il presente accordo mediante notifica all ' altra parte contraente . La validità del presente accordo cessa sei mesi dopo la data di tale notifica .  Articolo 61  Il presente accordo si applica , da un lato , ai territori in cui è d ' applicazione il trattato che istituisce la Comunità economica europea , alle condizioni precisate dal trattato stesso , e , dall ' atto , al territorio della Repubblica socialista federativa di Iugoslavia .  Articolo 62  Il presente accordo è redatto in duplice esemplare in lingua danese , francese , inglese , italiana , olandese , tedesca e serbocroata , ciascuno di detti testi facente ugualmente fede .  Articolo 63  Il presente accordo sarà approvato dalle parti contraenti secondo le rispettive procedure .  Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla notifica dell ' espletamento delle procedure di cui al primo comma .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo .  Fatto a Belgrado , addì due aprile millenovecentottanta  ALLEGATO A  relativo ai prodotti contemplati all ' articolo 15  N . della tariffa doganale comune * Designazione delle merci *  05.03 * Crini e cascami di crini , anche in strati , con o senza supporto di altre materie : *   * B . altri *  ex 05.09 * Avorio , tartaruga , corna , zoccoli , unghie , artigli e becchi , greggi o semplicemente preparati , ma non tagliati in una forma determinata , compresi i cascami e le polveri ; fanoni di balena e di animali simili , greggi o semplicemente preparati , ma non tagliati in una forma determinata , comprese le barbe e i cascami : *   * - Avorio , tartaruga , unghie di tartaruga *  05.13 * Spugne naturali *  13.02 * Gomma lacca , anche imbianchita ; gomme , gommoresine , resine e balsami naturali : *   * ex B . altri : *   * - Gomma lacca imbianchita *  13.03 * Succhi e estratti vegetali ; sostanze pectiche , pectinati e pectati ; agar-agar e altre mucillagini e ispessenti derivati da vegetali : *   * A . Succhi ed estratti vegetali : *   * VI . di luppolo *   * ex B . Sostanze pectiche , pectinati e pectati : *   * - Sostanze pectiche e pectinati *   * C . Agar-agar e altre mucillagini e ispessenti derivati da vegetali *  14.01 * Materie vegetali usate principalmente in lavori da panieraio o da stuoiaio ( vimini , canne , bambù , canne d ' India , giunchi , rafia , paglia di cereali pulita , imbianchita o tinta , cortecce di tiglio e simili ) : *   * A . Vimini : *   * II . altri *   * B . Paglia di cereali pulita , imbianchita o tinta *   * ex C . altre : *   * - Bambù , canne e simili , cane d ' India , giunchi e simili , non greggi o semplicemente spaccati *  ex 14.02 * Materie vegetali usate principalmente per imbottitura ( capoc , crine vegetale , crine marino e simili ) , anche in strati con o senza supporto di altre materie : *   * con supporto *   * - altri : *   * - Crine vegetale *   * - Capoc : *   * - non greggio *  ex 14.05 * Prodotti di origine vegetale , non nominati nù compresi altrove : *   * - ad eccezione delle materie prime vegetali per la tintura o la concia , i semi duri , i vinaccioli , i gusci e le noci ( noci di corozo , palma dum e simili ) da tagliare : *   * - con supporto *  15.05 * Grassi di lana e sostanze grasse derivate , compresa la lanolina *  15.08 * Oli animali o vegetali cotti , ossidati , disidratati , solforati , soffiati , standolizzati o in altro modo modificati *  15.11 * Glicerina , comprese la acque e le liscivie glicerinose *  15.15 * Bianco di balena e di altri cetacei ( spermaceti ) , greggio , pressato o raffinato , anche colorato artificialmente ; cere d ' api e di altri insetti ,, anche colorate artificialmente *  15.16 * Cere vegetali , anche colorate artificialmente ; *   * B . altre *  17.02 * Altri zuccheri allo stato solido , sciroppi di zucchero non aromatizzati nù colorati ; succedanei del miele , anche misti con miele naturale ; zuccheri e melassi , caramellati : *   * A . Lattosio e sciroppo di lattosio : *   * I . contenenti , in peso , allo stato secco , 99 % o più di prodotto puro *   * B . Glucosio e sciroppo di glucosio : *   * I . contenenti , in peso , allo stato secco , 99 % o più di prodotto puro *  18.03 * Cacao in massa o in pani ( pasta di cacao ) , anche sgrassato *  18.04 * Burro di cacao , compreso il grasso e l ' olio di cacao *  18.05 * Cacao in polvere , non zuccherato *  19.02 * Estratti di malto ; preparazioni per l ' alimentazione dei fanciulli , per usi dietetici o di cucina , a base di farine , semolini , amidi , fecole o estratti di malto , anche addizionate di cacao in misura inferiore a 50 % in peso *  19.03 * Paste alimentari *  19.04 * Tapioca , compresa quella di fecola di patate *  19.07 * Pane , biscotti di mare e altri prodotti della panetteria ordinaria , senza aggiunta di zuccheri , miele , uova , materie grasse , formaggio o frutta ; ostie , capsule per medicamenti , ostie per sigilli , fogli di paste seccate di farina , di amido o di fecola e prodotti simili *  19.08 * Prodotti della panetteria fine , della pasticceria e della biscotteria , anche addizionati di cacao in qualsiasi proporzione *  21.02 * Estratti o essenze di caffè , di tè o di mate e preparazioni a base di questi estratti o essenze ; cicoria torrefatta e altri succedanei torrefatti del caffè e loro estratti *  21.03 * Farina di senapa e senapa preparata *  21.04 * Salse ; condimenti composti : *   * B . Salse a base di polpa di pomodoro *   * C . altri *  21.05 * Preparazioni per zuppe , minestre o brodi ; zuppe , minestre o brodi , preparati ; preparazioni alimentari composte omogeneizzate *  21.06 * Lieviti naturali , vivi o morti ; lieviti artificiali preparati : *   * B . Lieviti naturali morti : *   * I . in tavolette , cubi o presentazioni simili , od anche in imballaggi immediati di contenuto netto di 1 kg o meno *   * II . altri *   * C . Lieviti artificiali preparati *  21.07 * Preparazioni alimentari non nominate nù comprese altrove : *   * F . Sciroppi di zucchero , aromatizzati o colorati *   * G . altre : *   * I . non contenenti o contenenti , in peso , meno di 1,5 % di materie grasse provenienti dal latte : *   * a ) non contenenti o contenenti , in peso , meno di 5 % saccarosio ( compreso lo zucchero invertito calcolato in saccarosio ) : *   * ex 1 . non contenenti o contenenti , in peso , meno di 5 % di amido di fecola : *   * - ad esclusione degli idrolizzati di proteine , degli autolizzati di lievito e dei cuori di palma *  22.02 * Limonate , acque gassose aromatizzate ( comprese le acque minerali aromatizzate ) e altre bevande non alcoliche , esclusi i succhi di frutta o di ortaggi della voce n . 20.07 *  22.03 * Birra *  22.06 * Vermut ed altri vini di uve fresche aromatizzati con parti di piante o con sostanze aromatiche *  22.08 * Alcole etilico non denaturato con titolo * alcolometrico di 80 % vol e più ; alcole etilico denaturato di qualsiasi titolo alcolometrico *  22.09 * Alcole etilico non denaturato con titolo alcolometrico di meno di 80 % vol ; acquaviti , liquori ed altre bevande alcoliche ; preparazioni alcoliche composte ( dette « estratti concentrati » per la fabbricazione delle bevande ( 1 ) *  22.10 * Aceti commestibili e loro succedanei commestibili *  24.02 * Tabacchi lavorati ; estratti o sughi di tabacco *  29.04 * Alcoli aciclici e loro derivati alogenati , solfonati , nitrati , nitrosi : *   * C . Polialcoli : *   * II . D-Mannitolo ( mannite ) *   * III . d-Glucitolo ( sorbite ) ( 2 ) *  35.01 * Caseine , caseinati ed altri derivati delle caseine ; colle di caseine : *   * A . Caseine *   * C . altri *  35.02 * Albumine , albuminati ed altri derivati delle albumine : *   * A . Albumine : *   * II . altre : *   * a ) Ovoalbumina e lattoalbumina *  35.05 * Destrina e colle di destrina ; amidi e fecole solubili o torrefatti ; colle d ' amido o di fecola *  38.12 * Bozzime preparate , appretti preparati e preparazioni per la mordenzatura del tipo di quelli utilizzati nell ' industria tessile , nell ' industria della carta , nell ' industria del cuoio o in industrie simili : *   * A . Bozzime preparate ed appretti preparati : *   * I . a base di sostanze amidacee *  38.19 * Prodotti chimici e preparazioni delle industrie chimiche o delle industrie connesse ( comprese quelle consistenti in miscele di prodotti naturali ) , non nominati nù compresi altrove ; prodotti residuali delle industrie chimiche o delle industrie connesse , non nominati nù compresi altrove : *   * T . d-Glucitolo ( sorbite ) , diverso da quello della sottovoce 29.04 C III *  ( 1 ) Testo che risulta dallo scambio di lettere che figura alla pagina 108 della presente Gazzette ufficiale .  ( 2 ) Testo che risulta dallo scambio di lettere che figura alla pagina 111 della presente Gazzette ufficiale .  ALLEGATO B  relativo al regime tariffario e alle modalità da applicare a talune merci derivanti dalla trasformazione di prodotti agricoli contemplati all ' articolo 19  N . della tariffa doganale comune * Designazione delle merci * Dazio da applicare *  15.10 * Acidi grassi industriali , oli acidi di raffinazione , alcoli grassi industriali : * *   * A . Acido stearico * 2 % *   * B . Acido oleico * 5 % *   * D . Alcoli grassi industriali * 6 % *  17.04 * Prodotti a base di zuccheri non contenenti cacao : * *   * A . Estratti di liquirizia contenenti saccarosio in misura superiore a 10 % in peso , senza aggiunta d ' altre materie * 9 % *   * B . Gomme da masticare del genere « chewing-gum » * em con riscoss . mass . del 23 % *   * C . Preparazione detta « cioccolato bianco » * em con riscoss . mass . del 27 % + daz *   * D . altri * em con riscoss . mass . del 27 % + daz *  18.06 * Cioccolata e altre preparazioni alimentari contenenti cacao : * *   * A . Cacao in polvere , semplicemente zuccherato con aggiunta di saccarosio * em *   * B . Gelati * em con riscoss . mass . del 27 % + daz *   * C . Cioccolata e prodotti di cioccolata , anche ripiene ; prodotti a base di zuccheri e loro succedanei fabbricati a partire da prodotti di sostituzione dello zucchero , contenenti cacao * em con riscoss . mass . del 27 % + daz *   * D . altre : * *   * I . non contenenti o contenenti , in peso , meno di 1,5 % materie grasse provenienti dal latte : * *   * a ) in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore o uguale a 500 g * em con riscoss . mass . del 27 % + daz *   * b ) altre : * *   * - in imballaggi immediati di contenuto netto superiore a 500 g e inferiore o uguale a 1 kg * em *   * - in imballaggi immediati di contenuto netto superiore a 1 kg * 6 % + em *   * II . aventi tenore , in peso , di materie grasse provenienti dal latte : * *   * a ) uguale o superiore a 1,5 % e inferiore o uguale a 6,5 % : * *   * 1 . in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore o uguale a 500 g * em con riscoss . mass . del 27 % + daz *   * D . II . a ) 2 . altre : * *   * - in imballaggi immediati di contenuto netto superiore a 500 kg e inferiore o uguale a 1 kg * em *   * - in imballaggi immediati di contenuto netto superiore a 1 kg * 6 % + em *   * b ) superiore a 6,5 % : * *   * 1 . in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore o uguale a 500 kg * em *   * 2 . altre : * *   * - in imballaggi immediati di contenuto netto superiore a 500 kg e inferiore o uguale a 1 kg * em  * - in imballaggi immediati di contenuto netto superiore a 1 kg * 6 % + em *   * c ) uguale o superiore a 26 % : * *   * 1 . in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore o uguale a 500 kg * em *   * 2 . altre : * *   * - in imballaggi immediati di contenuto netto superiore a 500 kg e inferiore o uguale a 1 kg * em *   * - in imballaggi immediati di contenuto netto superiore a 1 kg * 6 % + em *  19.05 * Prodotti a base di cereali ottenuti per soffiatura o tostatura : « puffed-rice » , « corn-flakes » e simili * em *  21.06 * Lieviti naturali , vivi o morti ; lieviti artificiali preparati : * *   * A . Lieviti naturali vivi : * *   * I . Lieviti madre selezionati ( lieviti di coltura ) * 8 % *   * II . Lieviti di panificazione * em *   * III . altri * 10 % *  21.07 * Preparazioni alimentari non nominate nù comprese altrove : * *   * A . Cereali in semi o in spighe , precotti o altrimenti preparati * em *   * B . Paste alimentari non ripiene , cotte ; paste alimentari ripiene * em *   * C . Gelati * em *   * D . Iogurt preparati ; latti in polvere preparati per l ' alimentazione dei fanciulli o per usi dietetici o culinari * em *   * E . Preparazioni dette « Fondute » * em con riscoss . mass . di 25 ECU per 100 kg di peso netto *   * G . altre : * *   * I . non contenenti o contenenti , in peso , meno di 1,5 % di materie grasse provenienti dal latte : * *   * a ) non contenenti o contenenti , in peso , meno di 5 % saccarosio ( compreso lo zucchero invertito calcolato in saccarosio ) : * *   * ex 1 . non contenenti o contenenti , in peso , meno di 5 % di amido o di fecola : * *   * _ Idrolizzati di proteine , autolizzati di lievito * 6 % *   * - Cuori di palma * 9 % *   * 2 . aventi tenore in peso di amido o di fecola : * *   * aa ) uguale o superiore a 5 % e inferiore a 32 % * em *   * bb ) uguale o superiore a 32 % e inferiore a 45 % * em *   * cc ) uguale o superiore a 45 % * em *   * b ) aventi tenore , in peso , di saccarosio ( compreso lo zucchero invertito calcolato in saccarosio ) uguale o superiore a 5 % e inferiore a 15 % * em *   * c ) aventi tenore , in peso , di saccarosio ( compreso lo zucchero invertito calcolato in saccarosio ) uguale o superiore a 15 % e inferiore a 30 % * em *   * d ) aventi tenore , in peso , di saccarosio ( compreso lo zucchero invertito calcolato in saccarosio ) uguale o superiore a 30 % e inferiore a 50 % * em *   * e ) aventi tenore , in peso , di saccarosio ( compreso lo zucchero invertito calcolato in saccarosio ) uguale o superiore a 50 % e inferiore a 85 % * em *   * f ) aventi tenore , in peso , di saccarosio ( compreso lo zucchero invertito calcolato in saccarosio ) uguale o superiore a 85 % * em *   * II . aventi tenore , in peso , di materie grasse provenienti dal latte uguale o superiore a 1,5 % e inferiore a 6 % * em *   * III . aventi tenore , in peso , di materie grasse provenienti dal latte uguale o superiore a 6 % e inferiore a 12 % * em    * IV . aventi tenore , in peso , di materie grasse provenienti dal latte uguale o superiore a 12 % e inferiore a 18 % * em *   * V . aventi tenore , in peso , di materie grasse provenienti dal latte uguale o superiore a 18 % e inferiore a 26 % * em *   * VI . aventi tenore , in peso , di materie grasse provenienti dal latte uguale o superiore a 26 % e inferiore a 45 % * em *   * a ) non contenenti o contenenti , in peso , meno di 5 % di saccarosio ( compreso lo zucchero invertito calcolato in saccarosio ) : * *   * 1 . non contenenti , in peso , meno di 5 % di amido o di fecola : * *   * - in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore o uguale a 1 kg * em *   * - altre * 6 % + em *   * 2 . altre : * *   * - in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore o uguale a 1 kg * em *   * - altre * 6 % + em *   * G . VI . b ) aventi tenore , in peso , di saccarosio ( compreso lo zucchero invertito calcolato in saccarosio ) uguale o superiore a 5 % e inferiore a 25 % * *   * 1 . non contenenti o contenenti , in peso , meno di 5 % di amido o di fecola : * *   * - in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore o uguale a 1 kg * em *   * - altre * 6 % + em *   * 2 . altre : * *   * - in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore o uguale a 1 kg * em *   * - altre * 6 % + em *  c ) aventi tenore , in peso , di saccarosio ( compreso lo zucchero invertito calcolato in saccarosio ) uguale o superiore a 25 % * *   * - in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore o uguale a 1 kg * em *   * - altre * 6 % + em *   * VII . aventi tenore , in peso , di materie grasse provenienti dal latte uguale o superiore a 45 % e inferiore a 65 % : * *   * a ) non contenenti o contenenti , in peso , meno di 5 % di saccarosio ( compreso lo zucchero invertito calcolato in saccarosio ) : * *   * 1 . non contenenti o contenenti , in peso , meno di 5 % di amido o di fecola : * *   * - in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore o uguale a 1 kg * em *   * - altre * 6 % + em *   * 2 . altre : * *   * - in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore o uguale a 1 kg * em *   * - altre * 6 % + em *   * b ) aventi tenore , in peso , di saccarosio ( compreso lo zucchero invertito calcolato in saccarosio ) uguale o superiore a 5 % : * *   * 1 . non contenenti o contenenti , in peso , meno di 5 % di amido o di fecola : * *   * - in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore o uguale a 1 kg * em *   * - altre * 6 % + em *   * 2 . altre : * *   * - in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore o uguale a 1 kg * em *   * - altre * 6 % + em *   * VIII . aventi tenore , in peso , di materie grasse provenienti dal latte uguale o superiore a 65 % e inferiore a 85 % : * *   * a ) non contenenti o contenenti , in peso , meno di 5 % di saccarosio ( compreso lo zucchero invertito calcolato in saccarosio ) : * *   * - in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore o uguale a 1 kg * em *   * - altre * 6 % + em *   * G . VIII . b ) altre : * *   * - in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore o uguale a 1 kg * em *   * - altre * 6 % + em *   * IX . aventi tenore , in peso , di materie grasse provenienti dal latte uguale o superiore a 85 % : * *   * - in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore o uguale a 1 kg * em *   * - altre * 6 % + em *  ALLEGATO C  relativo ai prodotti contemplati all ' articolo 24  N . della tariffa doganale comune * Designazione delle merci *  01.02 * Animali vivi della specie bovina , compresi gli animali del genere bufalo : *   * A . delle specie domestiche : *   * II . altri : *   * a ) non aventi ancora alcun dente d ' adulto e il cui peso è uguale o superiore a 350 kg e inferiore o uguale a 450 kg per i maschi , uguale o superiore a 320 kg e inferiore o uguale a 420 kg per le femmine ( a ) *  02.01 * Carni e frattaglie , commestibili , degli animali compresi nelle voci dal n . 01.01 al n . 01.04 incluso , fresche , refrigerate o congelate : *   * A . Carni : *   * II . della specie bovina : *   * a ) fresche o refrigerate : *   * 1 . in carcasse , mezzene e quarti detti compensati : *   * aa ) Carcasse aventi un peso uguale o superiore a 180 kg e inferiore o uguale a 270 kg e mezzene o quarti detti compensati aventi un peso uguale o superiore a 90 kg e inferiore o uguale a 135 kg , che presentano un moderato grado di ossificazione delle cartilagini ( in particolare di quelle della sinfisi pubica e delle apofisi vertebrali ) , la cui carne è di colore rosa chiaro e il grasso , di struttura estremamente fine , è di colore da bianco a giallo chiaro ( a ) *   * 2 . Quarti anteriori e busti : *   * aa ) Quarti anteriori aventi un peso uguale o superiore a 45 kg e inferiore o uguale a 68 kg , che presentano  un moderato grado di ossificazione delle cartilagini ( in particolare di quelle delle apofisi vertebrali ) , la cui carne è di colore rosa chiaro e il grasso , di struttura estremamente fine , è di colore da bianco a giallo chiaro ( a )   * 3 . Quarti posteriori e selle : *   * aa ) Quarti posteriori aventi un peso uguale o superiore a 45 kg e inferiore o uguale a 68 kg - aventi un peso uguale o superiore a 38 kg e inferiore o uguale a 61 kg quando si tratta del taglio detto « pistola » - che presentano un moderato grado di ossificazione delle cartilagini ( in particolare di quelle delle apofisi vertebrali ) , in cui carne è di colore rosa chiaro e il grasso , di struttura estremamente fine , è di colore da bianco a giallo chiaro ( a )  ( a ) Sono ammessi in questa sottovoce subordinatamente alle condizioni da stabilire dalle autorità competenti .  PROTOCOLLO N . 1  relativo ai prodotti contemplati all ' articolo 15  Articolo 1  1 . Le importazioni dei prodotti di cui agli allegati I-IV sono soggette a massimali annui oltre i quali possono essere ripristinati i dazi doganali effettivamente applicati nei confronti dei paesi terzi , secondo le disposizioni dei seguenti paragrafi ; i massimali per l ' anno di entrata in vigore dell ' accordo sono indicati per ciascun prodotto .  2 . Quando viene raggiunto il massimale stabilito per l ' importazione di un prodotto , si può ripristinare la riscossione dei dazi doganali , di cui al paragrafo 1 , all ' importazione del prodotto in questione , sino al termine dell ' anno civile .  Quando le importazioni nella Comunità di un prodotto soggetto a massimale raggiungono il 75 % dell ' importo stabilito , la Comunità ne informa il Consiglio di cooperazione .  3 . Se , per due anni successivi , le importazioni di un prodotto soggetto a massimale sono inferiori all ' 80 % dell ' importo stabilito , la Comunità può soprassedere all ' applicazione di tali massimale .  4 . A decorrere dal secondo anno successivo all ' entrata in vigore dell ' accordo , gli importi dei massimali di cui agli allegati I-IV sono aumentati annualmente del 5 % , ad eccezione di quelli di cui all ' allegato II A , per i quali l ' aumento dei massimali segue lo stesso ritmo del livello di autolimitazione stabilito per il medesimo prodotto nell ' ambito dell ' accordo sul commercio dei tessili fra la Iugoslavia e la Comunità , concluso nel quadro dell ' accordo multilaterale sul commercio dei tessili .  Tuttavia , nel caso di difficoltà congiunturali , la Comunità si riserva la possibilità di prorogare di un anno il massimale o i massimali stabiliti per l ' anno precedente .  Articolo 2  1 . La Comunità si riserva di modificare il regime relativo ai prodotti di cui all ' allegato III nei seguenti casi :  - approvazione di una definizione comune dell ' origine relativa ai prodotti petroliferi provenienti dagli Stati terzi e dai paesi associati ;  - decisioni prese nell ' ambito di una politica commerciale comune ;  - attuazione di una politica comune nel settore dell ' energia .  2 . In questo caso , la Comunità concede alle importazioni di detti prodotti vantaggi di portata equivalente a quelli accordati in virtù dell ' accordo .  Su richiesta dell ' altra parte , si potranno tenere consultazioni in sede di Consiglio di cooperazione sulle misure prese a norma delle disposizioni del presente capoverso .  3 . Fatto salvo il paragrafo 1 , le norme dell ' accordo non recano pregiudizio alle regolamentazione non tariffarie applicate all ' importazione dei prodotti petroliferi .  ALLEGATO I  relativo a taluni prodotti industriali  N . della tariffa doganale comune * Designazione delle merci * Importo del massimale ( tonnellate ) *  31.02 ( 1 ) * Concimi minerali o chimici azotati : * *   * B . Urea con tenore di azoto superiore al 45 %  in peso del prodotto anidro allo stato secco * 2 000 *   * C . altri * 18 000 *  31.05 ( 1 ) * Altri concimi ; prodotti di questo capitolo presentati sia in tavolette , pastiglie ed altre forme simili , sia in recipienti od involucri di un peso lordo massimo di 10 kg * 30 000 *  39.03 Cellulosa rigenerata , nitrati , acetati ed esteri cellulosa , eteri della cellulosa ed altri derivati chimici della cellulosa , plastificati o non ( celloidina e collodi , celluloide , ecc . ) ; fibra vulcanizzata : * *   * B . altri : * *   * I . Cellulosa rigenerata * 1 000 *   * II . Nitrati di cellulosa * 509 *  40.11 * Comme piene o semipiene , coperture , battistrada amovibili per coperture , camere d ' aria e protettori ( flaps ) , di gomma vulcanizzata , non indurita , per ruote di ogni specie : * *   * B . altre : * *   * II . non nominati : * *   * - dei tipi utilizzati per velocipedi , per velocipedi con motore ausiliario , per motocicli e moto « scooters » ; protettori ( flaps ) ( presentati isolatamente ) ; tubolari * 2 000 *   * - altri * 2 800 *  42.03 * Oggetti di vestiario e loro accessori di cuoio o di pelli , naturali , artificiali o ricostituiti : * *   * A . Oggetti di vestiario * 250 *   * B . Guanti , comprese le muffole : * *   * II . speciali per sport * *   * III . altri * *   * C . altri accessori per oggetti di vestiario * *  44.15 * Legno impiallacciato e legno compensato , anche commisti con altre materie ; legno intarsiato o incrostato * 90 000 m3 *  44.18 * Legno detto « artificiale » o « ricostituito » , formato con trucioli , segatura , farina di legno o altri avanzi legnosi , agglomerati con resine naturali o artificiali o con altri leganti organici , in pannelli , lastre , blocchi e simili * 22 000 *  64.01 * Calzature con suole esterne e tomaia di gomma o di materia plastica artificiale * 340 *  64.02 * Calzature con suole esterne di cuoio naturale , artificiale o ricostituito ; calzature ( non comprese nella voce n . 64.01 ) con suole esterne di gomma o di materia plastica artificiale : * *   * A . Calzature con tomaia di cuoio naturale * 400 *   * B . altre * 138 *  70.05 * Vetro tirato o soffiato « vetro per vetrate » , non lavorato ( anche placcato durante la fabbricazione ) , in lastre di forma quadrata o rettangolare * 4 000 *  70.14 * Vetrerie per illuminazione , per segnalazione e per ottica comune : * *   * A . Oggetti per completare gli apparecchi d ' illuminazione elettrica : * *   * II . altri ( diffusori , plafoniere , vasche , coppe , coppelle , paralumi , globi , tulipani ecc . ) * 1 500 *  73.18 * Tubi ( compresi i loro sbozzi ) di ferro o di acciaio , esclusi gli oggetti della voce n . 73.19 * 8 000 *  74.04 Lamiere , lastre , fogli e nastri di rame , di spessore superiore a 0,15 mm * 600 *  74.07 * Tubi ( compresi i loro sbozzi ) e barre forate , di rame * 1 650 *  76.02 * Barre , profilati e fili di sezione piena , di alluminio * 1 000 *  76.03 * Lamiere , lastre , fogli e nastri , di alluminio , di spessore superiore a 0,20 mm * 2 200 *  79.03 * Lamiere , fogli e nastri , di qualsiasi spessore , di zinco ; polveri e pagliette di zinco * 1 900 *  85.01 * Macchine generatrici ; motori ; convertitori rotanti o statici ( raddrizzatori , ecc . ) ; trasformatori , bobine di reattanza e bobine di autoinduzione : * *   * B . altre macchine ed apparecchi * *   * I . Macchine generatrici , motori ( anche con riduttori , variatori o moltiplicatori di velocità ) , convertitori rotanti * 2 750 *   * C . Parti e pezzi staccati * 1 200 *  85.23 * Fili , trecce , cavi ( compresi i cavi coassiali ) , nastri , barre e simili , isolati per l ' elettricità ( anche laccati od ossidati anodicamente ) , muniti o non di pezzi di congiunzione : * *   * B . altri * 1 600 *  85.25 * Isolatori di qualsiasi materia * 250 *  87.10 * Velocipedi ( compresi i furgoncini a triciclo e simili ) , senza motore * 545 *  87.14 * Altri veicoli non automobili e rimorchi per veicolo ; loro parti e pezzi staccati : * *   * B . Rimorchi e semirimorchi : * *   * II . altri * 1 500 *  94.01 * Mobili per sedersi , anche trasformabili in letti ( esclusi quelli della voce n . 94.02 ) e loro parti : * *   * B . altri : * *   * ex II . non nominati : * *   * - esclusi i mobili per sedersi appositamente costruiti per automobili * 3 500 *  94.03 * Altri mobili e loro parti * 4 400 *  ( 1 ) La Iugoslavia non potrà esportare in Italia quantitativi a quelli consolidati in sede di GATT .  ALLEGATO II A  relativo a taluni prodotti tessili  Categoria di prodotti * N . della tariffa doganale comune * Designazione delle merci * Unità * Massimale 1980 *  1 * 55.05 * Filati di cotone non preparati per la vendita al minuto * tonnellate * 3 747 *  2 * 55.09 * Altri tessuti di cotone * tonnellate * 4 590 ( 1 ) *  3 * 56.07 A * Tessuti di fibre sintetiche in fiocco * tonnellate * 359 *  4 * 60.04 * Camicie , camicette , T-shirts , magliette a collo alto , camiciole e articoli affini , a maglia non elastica nù gommata , diversi da indumenti per bambini piccoli , in cotone o in fibre tessili sintetiche ; T-shirts e magliette a collo alto di fibre tessili artificiali , diverse da indumenti per bambini piccoli * 1 000 pezzi * 1 134 *   * B I * * * *   * II a ) * * * *   * b ) * * * *   * c ) * * * *   * IV b ) 1 aa ) * * * *   * dd ) * * * *   * 2 ee ) * * * *   * d ) 1 aa ) * * * *   * dd ) * * * *   * 2 dd ) * * * *  5 * 60.05 * Maglie , pullover ( con o senza maniche ) , twinsets , giubbetti e giacche [escluse quelle della sottovoce 60.05 A II b ) 4 hh ) ] , a maglia non elastica nù gommata , di lana , di cotone o di fibre tessili sintetiche o artificiali * 1 000 pezzi * 275 *   * A I * * * *   * II b ) 4 bb ) * * * *   * 11 aaa ) * * * *   * bbb ) * * * *   * ccc ) * * * *   * ddd ) * * * *   * 22 bbb ) * * * *   * ccc ) * * * *   * ddd ) * * * *   * eee ) * * * *  6 * 61.01 * Calzoncini , shorts e pantaloni , di tessuti , per uomo e per ragazzo ; pantaloni di tessuti , per donna , per ragazza e per bambini , di lana , di cotone o di fibre tessili sintetiche o artificiali * 1 000 pezzi * 163 *   * B V d ) 1 * * * *   * 2 * * * *   * 3 * * * *   * e ) 1 * * * *   * 2 * * * *   * 3 * * * *   * 61.02 * * * *   * B II e ) 6 aa ) * * * *   * bb ) * * * *   * cc ) * * * *  7 * 60.05 * Camicie , camicette e bluse a maglia ( non elastica nù gommata ) , o tessute , per donna , per ragazza e per bambini , di lana , di cotone o di fibre tessili sintetiche o artificiali * 1 000 pezzi * 96 *   * A II b ) 4 aa ) * * * *   * 22 * * * *   * 33 * * * *   * 44 * * * *   * 55 * * * *   * 61.02 * * * *   * B II e ) 7 bb ) * * * *   * cc ) * * * *   * dd ) * * * *  8 * 61.03 A * Camicie e camicette tessute , per uomo e per ragazzo , di lana , di cotone o di fibre tessili sintetiche o artificiali * 1 000 pezzi * 619 *  9 * 55.08 * Tessuti di cotone , ricci del tipo spugna ; biancheria da toletta , da servizio o da cucina , riccia del tipo spugna , di cotone * tonnellate * 202 *   * 62.02 * * * *   * B III a ) 1 * * * *  12 * 60.03 * Calze , sottocalze , calzini , proteggi-calze e manufatti simili , a maglia non elastica nù gommata , diversi dalle calze di fibre tessili sintetiche , per donna * 1 000 paia * 1 288 *   * A * * * *   * B I * * * *   * II b ) * * * *   * C * * * *   * D * * * *  15 B * 61.02 * Cappotti , soprabiti , mantelli e simili , e giacche , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini , diversi dagli indumenti della categoria 15 A ( di tessuti impregnati , rivestiti o ricoperti ) , di lana , di cotone o di fibre tessili sintetiche o artificiali * 1 000 pezzi * 138 *   * B II e ) 1 aa ) * * * *   * bb ) * * * *   * cc ) * * * *   * 2 aa ) * * * *   * bb ) * * * *   * cc ) * * * *  16 * 61.01 * Vestiti e completi , tessuti , per uomo e per ragazzo ( compresi gli insiemi composti da due o tre pezzi ordinati , preparati , trasportati e normalmente venduti insieme ) , di lana , di cotone o di fibre tessili sintetiche o artificiali , esclusi quelli da sci * 1 000 pezzi * 143 *   * B V c ) 1 * * * *   * 2 * * * *   * 3 * * * *  18 * 61.03 * Sottovesti tessute , diverse dalle camicie e camicette , per uomo e per ragazzo , di lana , di cotone o di fibre tessili sintetiche o artificiali * tonnellate * 50 *   * B * * * *   * C * * * *  24 * 60.04 * Pigiami a maglia , di cotone o di fibre sintetiche , per uomo e per ragazzo * 1 000 pezzi * 180 *   * B IV b ) 1 bb ) * * * *   * d ) 1 bb ) * * * *  25 * 60.04 * Pigiami e camicie da notte a maglia , di cotone o di fibre tessili sintetiche , per donna , per ragazza o per bambini [ diversi dagli indumenti per bambini piccoli ( bùbùs ) ] * 1 000 pezzi * 209 *   * B IV b ) 2 aa ) * * * *   * bb ) * * * *   * d ) 2 aa ) * * * *   * bb ) * * * *  48 - 53.07 * Filati di lana o di peli fini , pettinati , non preparati per la vendita al minuto * tonnellate * 209 * PER LA CONTINUAZIONE DEL TESTO VEDI SOTTO NUMERO : 383R0314.1 * 53.08 * * * *   * B * * * *  52 * 55.06 * Filati di cotone preparati per la vendita al minuto * tonnellate * 66 *  67 * 60.05 * Accessori di abbigliamento ed altri manufatti ( ad eccezione degli indumenti ) , a maglia non elastica nù gommata * tonnellate * 159 *   * A II b ) 5 * * * *   * B * * * *   * 60.06 * Manufatti ( diversi dai costumi da bagno ) , a maglia elastica o gommata , di lana , di cotone o di fibre tessili sintetice o artificiali * * *   * B II * * * *   * III * * * *  73 * 60.05 * Tute sportive a maglia non elastica nù gommata , di lana , di cotone o di fibre tessili sintetiche o artificiali * 1 000 pezzi * 238 *   * A II b ) 3 * * * *  ( 1 ) Diversi dai greggi e sbiancati al massimo al 15 % .  ALLEGATO II B  Categoria di prodotti * N . della tariffa doganale comune * Designazione delle merci * Unità * Massimale 1980 *  22 * 56.05 * Filati di fibre tessili sintetiche in fiocco , non preparati per la vendita al minuto * tonnellate * 263 *   * A  * * *  23 * 56.05 * Filati di fibre tessili artificiali in fiocco , non preparati per la vendita al minuto * tonnellate * 153 *   * B * * * *  33 * 51.04 * Tessuti fabbricati con lamette o forme simili in polietilene o polipropilene , di larghezza inferiore a 3 m * tonnellate * 186 *   * A III a ) * * * *   * 62.03 * Sacchi di tessuti fabbricati con lamette e simili * * *   * B II b ) 1 * * * *  37 * 56.07 * Tessuti di fibre tessili artificiali in fiocco * tonnellate * 599 *   * B * * * *  56 * 56.06 * Filati di fibre tessili sintetiche in fiocco ( compresi i cascami ) , preparati per la vendita al minuto * tonnellate * 25 *   * A * * * *  57 * 56.06 * Filati di fibre tessili artificiali in fiocco ( compresi i cascami ) , preparati per la vendita al minuto * tonnellate * 1 *   * B * * * *  - * 59.04 * Spago , corde e funi , anche intrecciati * tonnellate * 1 750 *  ALLEGATO III  relativo a taluni derivati del petrolio  N . della tariffa doganale comune * Designazione delle merci * Massimali *  27.10 * Oli di petrolio o di minerali bituminosi ( diversi dagli oli greggi ) ; preparazioni non nominate nù comprese altrove contenenti , in peso , una quantità di oli di petrolio o di minerali bituminosi superiore od uguale al 70 % e delle quali detti oli costituiscono il componente base : * 425 000 tonnellate *   * A . Oli leggeri : * *   * III . destinati ad altri usi * *   * B . Oli medi : * *   * III . destinati ad altri usi * *   * C . Oli pesanti * *   * I . Oli da gas : * *   * c ) destinati ad altri usi * *   * II . Oli combustibili : * *   * c ) destinati ad altri usi * *   * III . Oli lubrificanti ed altri : * *   * c ) destinati ad essere miscelati conformemente alle condizioni della nota complementare 7 del capitolo 27 ( a ) * *   * d ) destinati ad altri usi * *  27.11 * Gas di petrolio ed altri idrocarburi gassosi : * *   * A . Propano di purezza uguale o superiore a 99 % : * *   * I . destinato ad essere utilizzato come carburante o come combustibile * *   * B . altri : * *   * I . Propani e butani commerciali : * *   * c ) destinati ad altri usi * *  27.12 * Vaselina : * *   * A . greggia : * *   * III . destinata ad altri usi * *   * B . altra * *  27.13 * Paraffina , cera di petrolio o di minerali bituminosi , ozocerite , cera di lignite , cera di torba , residui paraffinosi ( « gatsch » , « slack wax » , ecc . ) , anche colorati : * *   * B . altri * *   * I . greggi : * *   * c ) destinati ad altri usi * *   * II . non nominati * *  27.14 * Bitume di petrolio , coke di petrolio ed altri residui degli oli di petrolio o di minerali bituminosi : * *   * C . altri : * *   * II . non nominati * *  ( a ) Sono ammesse in questa sottovoce subordinatamente alle condizioni da stabilire dalle autorità competenti .  ALLEGATO IV  relativo a taluni prodotti di base  N . della tariffa doganale comune * Designazione delle merci * Massimali *  28.05 * Metalli alcalini e alcalino-terrosi ; metalli delle terre rare , ittrio e scandio , anche miscelati o in lega tra loro ; mercurio : * *   * D . Mercurio : * *   * I . Presentato in bombole di contenuto netto di 34,5 kg ( peso standardizzato ) ed il cui valore fob , per bombola , non ecceda 224 UCE * 17 tonnellate *  73.02 * Ferro-leghe : * *   * A . Ferro-manganese : * *   * II . altro * 60 tonnellate *   * C . Ferro-silicio * 4 000 tonnellate *   * D . Ferro-silico-manganese * 600 tonnellate *   * E . Ferro-cromo e ferro-silico-cromo : * *   * I . Ferro-cromo * 1 000 tonnellate *   * di cui ferro-cromo contenente , in peso , una quantità di carbone inferiore o uguale a 0,10 % e una quantità di cromo superiore a 30 % fino ad un massimo di 90 % ( ferro-cromo ultraraffinato ) * 500 tonnellate *  76.01 * Alluminio greggio , cascami e rottami di alluminio : * *   * A . Alluminio greggio * 1 750 tonnellate *  78.01 * Piombo greggio ( ancge argentifero ) ; cascami e rottami di piombo : * *   * A . Piombo greggio : * *   * II . altro * 650 tonnellate *  79.01 * Zinco greggio ; cascami e rottami di zinco : * *   * A . Zinco greggio * 550 tonnellate *  PROTOCOLLO N . 2  relativo alla cooperazione finanziaria tra la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia e la Comunità economica europea  Articolo 1  Nel quadro della cooperazione finanziaria , la Comunità partecipa al finanziamento di progetti atti a contribuire allo sviluppo economico della Iugoslavia e che presentano un interesse comune per la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia e per la Comunità .  Articolo 2  1 . Ai fini di cui all ' articolo 1 e per un periodo di cinque anni a decorrere dalla data di messa in atto della cooperazione finanziaria , potrà essere impegnato un importo complessivo di 200 milioni di unità di conto europee ( UCE ) sotto forma di prestiti della Banca europea per gli investimenti , qui di seguito denominata la « Banca » , concessi sulle sue risorse proprie .  2 . L ' importo di cui al paragrafo 1 del presente articolo è utilizzato per la partecipazione al finanziamento di determinati progetti d ' investimento , presentati alla Banca dalle banche o da organizzazioni di lavoro associato che hanno sede in Iugoslavia .  3 . L ' esame dell ' ammissibilità dei progetti e la concessione dei prestiti si effettuano secondo le modalità , condizioni e procedure stabilite dallo statuto della Banca .  Articolo 3  1 . Le somme da impegnare ogni anno , ai sensi dell ' articolo 2 , paragrafo 1 , debbono essere ripartite con la massima regolarità su tutta la durata di applicazione del presente protocollo . Tuttavia , durante il primo periodo di applicazione , gli impegni potranno , entro limiti ragionevoli , raggiungere un importo proporzionalmente più elevato .  2 . Le eventuali rimanenze dei fondi non impegnati alla fine del periodo di cui all ' articolo 2 , paragrafo 1 , potranno essere utilizzate sino ad esaurimento . In questo caso l ' utilizzazione avverrà con modalità identiche a quelle stabilite nel presente protocollo .  Articolo 4  I prestiti della Banca sono concessi a condizioni di durata determinate sulla base delle caratteristiche economiche e finanziarie dei progetti ; il tasso d ' interesse applicato è quello praticato dalla Banca al momento della firma di ciascun contratto di prestito .  Articolo 5  Il contributo della Banca alla realizzazione di progetti può assumere la forma di cofinanziamento al quale possono partecipare in particolare le banche iugoslave e gli organismi e gli istituti di credito degli Stati membri o di Stati terzi , oppure gli organismi finanziari internazionali .  Articolo 6  Le organizzazioni di lavoro associato , costituite a norma di legge iugoslava , con o senza partecipazione , sotto forma di impresa comune , degli investitori stranieri , possono beneficiare a parità di condizioni dei finanziamenti stabiliti nel quadro della cooperazione finanziaria .  Articolo 7  I beneficiari di cui all ' articolo 2 , paragrafo 2 , sono responsabili dell ' esecuzione , della gestione e della manutenzione delle opere che sono oggetto di un finanziamento a titolo della cooperazione finanziaria tra la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia e la Comunità economica europea .  La Banca di accerta che l ' utilizzazione dei contributi finanziari sia conforme alle destinazioni stabilite ed avvenga nelle migliori condizioni economiche .  Articolo 8  1 . La partecipazione alle aggiudicazioni , alle gare di appalto ed ai contratti si svolge in base alle pratiche ed agli usi della Banca .  2 . La Iugoslavia riserva agli appalti e ai contratti stipulati per l ' esecuzione di progetti finanziati a titolo della cooperazione finanziara un regime fiscale e doganale almeno altrettanto favorevole quanto quello applicato nei confronti delle altre organizzazioni internazionali .  Articolo 9  La Iugoslavia prende le misure necessarie affinchù gli interessi e qualsiasi altra somma dovuta alla Banca a titolo dei prestiti concessi in virtù della cooperazione finanziaria siano esonerati da qualsiasi tassa o prelievo fiscale , imposti dalla Federazione , dalle repubbliche , dalle province autonome o dai comuni .  Articolo 10  La concessione di un prestito ad un beneficiario di cui all ' articolo 2 , paragrafo 2 , può essere subordinata , da parte della Banca , alla garanzia della Repubblica socialista federativa di Iugoslavia .  Articolo 11  Per tutta la durata dei prestiti concessi a norma del presente protocollo , la Iugoslavia s ' impegna , conformemente alla sua legislazione interna , a mettere a disposizione dei debitori beneficiari o dei garanti di detti prestiti la valuta necessaria per il servizio degli interessi , delle provvigioni ed altri oneri e al rimborso del capitale .  Articolo 12  I risultati della cooperazione finanziaria possono venire esaminati dal Consiglio di cooperazione .  PROTOCOLLO N . 3  relativo alla definizione della nozione di « prodotti originari » e ai metodi di cooperazione amministrativa  TITOLO I  Definizione della nozione « prodotti originari »  Articolo 1  Ai fini dell ' applicazione dell ' accordo , a condizione che siano stati trasportati direttamente a norma dell ' articolo 5 , sono considerati :  1 . come prodotti originari della Iugoslavia ;  a ) i prodotti totalmente ottenutivi ;  b ) i prodotti ottenuti in Iugoslavia , e per la cui fabbricazione sono stati adoperati prodotti diversi da quelli di cui alla lettera a ) summenzionata , a condizione che questi prodotti siano stati oggetto di lavorazioni o di trasformazioni sufficienti ai sensi dell ' articolo 3 , paragrafo 1 .  Tale condizione non si applica , tuttavia , ai prodotti originari della Comunità , ai sensi del paragrafo 2 qui di seguito , che sono oggetto di lavorazioni o trasformazioni in Iugoslavia , a condizione che queste siano superiori alle lavorazioni o trasformazioni insufficienti enumerate all ' articolo 3 , paragrafo 3 ;  2 . come prodotti originari della Comunità ;  a ) i prodotti totalmente ottenutivi ;  b ) i prodotti ottenuti nella Comunità e per la cui fabbricazione sono stati adoperati prodotti diversi da quelli di cui alla lettera a ) summenzionata , a condizione che questi prodotti siano stati oggetto di lavorazioni o di trasformazioni sufficienti ai sensi dell ' articolo 3 , paragrafo 1 .  Tale condizione non si applica tuttavia , ai prodotti originari della Iugoslavia , ai sensi del paragrafo 1 di cui sopra che sono oggetto di lavorazioni o trasformazioni nella Comunità .  3 . I prodotti riportati nell ' elenco C dell ' allegato IV sono temporaneamente esclusi dal campo d ' applicazione del presente protocollo . Ciò nonostante , a questi prodotti si applicano , mutatis mutandis , le disposizioni in materia di cooperazione amministrativa .  Articolo 2  Sono considerati come « totalmente ottenuti » in Iugoslavia o nella Comunità , ai sensi dell ' articolo 1 , paragrafo 1 , lettera a ) , e paragrafo 2 , lettera a ) :  a ) i prodotti minerali estratti dal loro suolo e dal loro fondo marino ed oceanico ;  b ) i prodotti del regno vegetale ivi raccolti ;  c ) gli animali vivi , ivi nati ed allevati ;  d ) i prodotti provenienti da animali vivi che ivi sono allevati ;  e ) i prodotti della caccia e della pesca ivi praticate ;  f ) i prodotti della pesca marittima ed altri prodotti estratti dal mare con le loro navi ;  g ) i prodotti fabbricati a bordo delle loro navi-officina , esclusivamente a partire dai prodotti di cui alla lettera f ) ;  h ) gli articoli usati ivi raccolti che possono servire soltanto al recupero di materie prime ;  i ) gli scarti e i residui provenienti da operazioni manufatturiere ivi effettuate ;  j ) le merci ivi contenute esclusivamente a partire dai prodotti indicati alle lettere da a ) ad i ) .  Articolo 3  1 . Ai fini dell ' applicazione dell ' articolo 1 , paragrafo 1 , lettera b ) , e paragrafo 2 , lettera b ) , sono considerate sufficienti :  a ) le lavorazioni o le trasformazioni che hanno l ' effetto di classificare le merci ottenute in una voce doganale diversa da quella relativa a ciascuno dei prodotti utilizzati , ad eccezione , tuttavia , di quelle enumerate nell ' elenco A dell ' allegato II ed alle quali si applicano le disposizioni proprie di questo elenco ;  b ) le lavorazioni o le trasformazioni indicate nell ' elenco B dell ' allegato III .  Per sezioni , capitoli e voci si intendono quelli della nomenclatura del Consiglio di cooperazione doganale per la classificazione delle merci nelle tariffe doganali .  2 . Allorquando , per un determinato prodotto ottenuto , una norma di percentuale limiti , negli elenchi A e B , il valore dei prodotti lavorati atti ad essere impiegati , il valore totale di detti prodotti - che essi abbiano o meno , entro i limiti ed alle condizioni previste in ciascuno dei due elenchi , cambiato la voce tariffaria nel corso delle lavorazioni , delle trasformazioni o del montaggio - non può superare , rispetto al valore del prodotto ottenuto , il valore corrispondente al tasso comune , se i tassi sono identici nei due elenchi , o al più elevato dei due tassi se essi sono differenti .  3 . Ai fini dell ' applicazione dell ' articolo 1 , paragrafo 1 , lettera b ) , e paragrafo 2 , lettera b ) , le lavorazioni o le trasformazioni seguenti sono sempre considerate insufficienti a conferire il carattere originario indipendentemente dal cambiamento o meno della voce tariffaria :  a ) le manipolazioni destinate ad assicurare la conservazione nel loro stato delle merci durante il loro trasporto e magazzinaggio ( ventilazione , spanditura , essiccazione , refrigerazione , immersione in acqua salata , solforata o addizionata con altre sostanze , estrazione di parti avariate e operazioni analoghe ) ;  b ) le semplici operazioni di spolveratura , di vagliatura , di cernita , di classificazione , di assortimento ( ivi compresa la composizione di serie di merci ) , di lavatura , di verniciatura , di riduzione in pezzi ;  c ) i ) i cambiamenti dell ' imballaggio e le divisioni e le riunioni dei colli ;  ii ) la semplice immissione in bottiglie , boccette , sacchi , nonchù la semplice sistemazione in astucci , scatole o su tavolette , ecc . , ed ogni altra semplice operazione di condizionamento ;  d ) l ' apposizione sui prodotti o sul loro imballaggio di marchi , etichette , o altri segni distintivi similari ;  e ) la semplice miscela di prodotti , anche di specie differenti , quando uno o più composti della miscela non corrispondono alle condizioni fissate dal presente protocollo per poter essere considerati originari ;  f ) la semplice riunione di parti degli articoli per costituire un articolo completo ;  g ) il cumulo di due o più operazioni indicate alle lettere da a ) ad f ) ;  h ) la macellazione degli animali .  Articolo 4  Allorquando gli elenchi A e B di cui all ' articolo 3 dispongono che le merci ottenute in Iugoslavia o nella Comunità siano considerate originarie soltanto alla condizione che il valore dei prodotti lavorati non superi una determinata percentuale del valore delle merci ottenute , i valori da prendere in considerazione per la determinazione di detta percentuale sono :  - da un lato ,  per quel che concerne i prodotti di cui è comprovata l ' importazione : il loro valore in dogana al momento dell ' importazione ;  per quel che concerne i prodotti di origine non determinata : il primo prezzo verificabile pagato per detti prodotti nel territorio della parte contraente in cui avviene la fabbricazione ;  - dall ' altro ,  il prezzo franco fabbrica delle merci ottenute , al netto delle imposte interne restituite o da restituire in caso di esportazione .  Articolo 5  1 . Ai fini dell ' applicazione dell ' articolo 1 , sono considerati direttamente trasportati dalla Iugoslavia nella Comunità , o dalla Comunità in Iugoslavia , i prodotti originari il cui trasporto si effettua senza passare da territori diversi da quelli delle parti contraenti . Tuttavia , il trasporto dei prodotti originari della Iugoslavia o della Comunità , consistente in una sola spedizione , può effettuarsi attraverso territori diversi da quelli sopraindicati , all ' occorrenza con trasbordo o con deposito temporaneo nei medesimi , a condizione che l ' attraversamento di questi territori sia giustificato da ragioni geografiche e che i prodotti siano rimasti sotto la sorveglianza delle autorità doganali del paese di transito o del paese in cui è stato effettuato il deposito , non vi siano stati messi in commercio o immessi al consumo e vi subiscano eventualmente soltanto operazioni di scarico e carico od operazioni dirette a conservarli nel loro stato .  2 . La prova che sussistono le condizioni di cui al paragrafo 1 è fornita presentando alle autorità doganali competenti della Comunità o della Iugoslavia :  a ) un titolo giustificativo del trasporto unico predisposto nel paese di esportazione ed in base al quale è stato attraversato il paese di transito ;  b ) o da un ' attestazione , rilasciata dalle autorità doganali del paese di transito contenente :  - una descrizione esatta delle merci ;  - la data di scarico o del ricarico delle merci o , eventualmente , la data del loro imbarco o sbarco , con l ' indicazione della nave impiegata ;  - la certificazione delle condizioni nelle quali è stata effettuata la sosta delle merci ;  c ) oppure , in mancanza , qualsiasi documento probatorio .  TITOLO II  Metodi di cooperazione amministrativa  Articolo 6  1 . La prova del carattere originario dei prodotti , ai sensi del presente protocollo , è fornita da un certificato di circolazione delle merci EUR . 1 il cui modello figura all ' allegato V del presente protocollo .  Tuttavia , per prodotti che sono oggetto di spedizioni postali ( compresi i pacchi postali ) , semprechù si tratti di spedizioni contenenti unicamente prodotti originari ed il cui valore unitario non superi le 1 420 unità di conto europee , la prova del carattere originario ai sensi del presente protocollo può essere fornita da un formulario EUR . 2 il cui modello figura all ' allegato VI del presente protocollo .  Sino al 30 aprile 1981 incluso , l ' unità di conto europea da usarsi per la conversione nella moneta nazionale di uno Stato membro della Comunità è l ' equivalente in quella moneta nazionale dell ' unità di conto europea in vigore alla data& del 30 giugno 1978 . Per ciascun biennio successivo , essa avrà il controvalore , in quella moneta nazionale , in vigore il primo giorno lavorativo del mese di ottobre dell ' anno che precede detto biennio .  Importi riveduti in sostituzione degli importi espressi in UCE sopra indicati nonchù all ' articolo 17 , paragrafo 2 , possono essere introdotti dalla Comunità all ' inizio di ciascun biennio successivo , se necessario , e devono essere notificati dalla Comunità al comitato di cooperazione doganale al più tardi un mese prima della loro entrata in vigore . Questi importi devono comunque essere tali da non far diminuire il valore dei limiti espresso nella moneta nazionale di un dato paese .  Se la merce è fatturata nella moneta di un altro Stato membro , lo Stato importatore riconosce l ' importo notificato dallo Stato membro considerato .  2 . Fatto salvo l ' articolo 3 , paragrafo 3 , quando , a richiesta del dichiarante in dogana , un articolo smontato o non montato , contemplato nei capitoli 84 ed 85 della nomenclatura del Consiglio di cooperazione doganale , sia importato con spedizioni scaglionate , alle condizioni fissate dalle autorità competenti , esso è considerato come un articolo unico e si può presentare un certificato di circolazione delle merci per l ' articolo completo all ' atto dell ' importazione della prima spedizione parziale .  3 . Gli accessori , i prezzi di ricambio e gli utensili consegnati con un ' attrezzatura , una macchina , un apparecchio o un veicolo che fanno parte della sua attrezzatura normale , ed il cui prezzo sia compreso in quello di questi ultimi oppure non sia fatturato a parte , sono considerati un tutto unico con l ' attrezzatura , la macchina , l ' apparecchio o il veicolo in questione .  4 . Gli assortimenti , ai sensi della regola generale 3 della nomenclatura del Consiglio di cooperazione doganale , sono considerati come originari a condizione che tutti gli articoli che entrano nella loro composizione siano originari . Tuttavia , un assortimento composto d ' articoli originari e non originari è considerato come originario nel suo insieme , a condizione che il valore degli articoli non originari non superi il 15 % del valore totale degli assortimenti .  Articolo 7  1 . Il certificato di circolazione delle merci EUR . 1 è rilasciato dalle autorità doganali dello Stato di esportazione al momento dell ' esportazione delle merci alle quali si riferisce . Esso è tenuto a disposizione dell ' esportatore non appena l ' esportazione reale ha effettivamente luogo o è assicurata .  2 . In via eccezionale , il certificato di circolazione delle merci EUR . 1 può essere rilasciato anche dopo l ' esportazione delle merci cui si riferisce , quando esso non sia stato rilasciato al momento dell ' esportazione in seguito ad errore , omissione involontaria o circostanze particolari . In tal caso , il certificato è munito di una nota speciale che indica le condizioni in cui è stato rilasciato .  3 . Il certificato di circolazione delle merci EUR . 1 viene rilasciato solo su domanda scritta dell ' esportatore . Tale domanda è redatta sul formulario che figura all ' allegato V del presente protocollo , compilandolo conformemente a quest ' ultimo .  4 . Il certificato di circolazione delle merci EUR . 1 può essere rilasciato soltanto se può costituire il titolo giustificativo per l ' applicazione dell ' accordo .  5 . Le domande dei certificati di circolazione delle merci devono essere conservate per almeno due anni dalle autorità doganali dello Stato di esportazione .  Articolo 8  1 . Il certificato di circolazione delle merci EUR . 1 viene rilasciato dalle autorità doganali dello Stato di esportazione se le merci possono essere considerate prodotti originari ai sensi del presente protocollo .  2 . Per verificare se le condizioni di cui al paragrafo 1 sono soddisfatte , le autorità doganali hanno facoltà di richiedere qualsiasi documento giustificativo e di procedere a qualsiasi controllo che ritengano utile .  3 . Spetta alle autorità doganali dello Stato di esportazione vigilare a che i moduli di cui all ' articolo 9 siano debitamente compilati . In particolare , esse verificano se la parte riservata alla descrizione delle merci è stata compilata in modo da rendere impossibile qualsiasi aggiunta fraudolenta . A questo scopo la descrizione delle merci deve essere effettuata senza interlinee . Qualora tale parte non sia completamente compilata , si deve tracciare una linea orizzontale sotto l ' ultima riga e la parte in bianco deve essere annullata tracciandovi alcune linee .  4 . La data del rilascio del certificato deve essere indicata nella parte dei certificati di circolazione delle merci riservata alla dogana .  Articolo 9  Il certificato di circolazione delle merci EUR . 1 è compilato secondo la formula il cui modello figura all ' allegato V del presente protocollo . Questa formula è redatto l ' accordo . Il certificato è redatto in una di queste lingue in conformità delle disposizioni di diritto interno dello Stato di esportazione ; se lo si compila a mano , si scrive con inchiostro ed in stampatello .  Il formato del certificato è di mm 210 x 297 , ed è consentita una tolleranza massima di 5 mm in meno e di 8 mm in più per quel che concerne la lunghezza . La carta impiegata è carta collata bianca per scrittura non contenente paste meccaniche , del peso minimo di 25 grammi al m² . Il certificato deve essere stampato con fondo arabescato di colore verde , in modo da far risaltare qualsiasi falsificazione con mezzi meccanici o chimici .  Gli Stati di esportazione possono riservarsi la stampa dei certificati o affidarne l ' esecuzione a tipografie che abbiano ottenuto la loro autorizzazione . In quest ' ultimo caso , su ogni certificato si fa riferimento a tale autorizzazione . Ogni certificato è munito di una menzione che indichi il nome e l ' indirizzo del tipografo o un segno che ne consenta l ' indentificazione . Porta , inoltre , un numero di serie stampato o meno , destinato ad individuarlo .  Articolo 10  1 . Sotto la responsabilità dell ' esportatore , spetta a quest ' ultimo , o ad un suo rappresentante autorizzato , richiedere il rilascio di un certificato di circolazione delle merci EUR . 1 .  2 . L ' esportatore od il suo rappresentante presenta , insieme alla domanda , ogni documento giustificativo utile , atto a comprovare che per le merci da esportare può essere rilasciato un certificato di circolazione delle merci EUR . 1 .  Articolo 11  Il certificato di circolazione delle merci EUR . 1 deve essere presentato , entro un termine di cinque mesi a decorrere dalla data del rilascio da parte della dogana dello Stato di esportazione , all ' ufficio delle dogane dello Stato di importazione in cui sono presentate le merci .  Articolo 12  Il certificato di circolazione delle merci EUR . 1 è presentato alle autorità doganali dello Stato di importazione secondo le modalità previste dalle norme ivi vigenti . Le autorità suddette hanno la facoltà di esigerne la traduzione . Esse possono , inoltre , esigere che la dichiarazione di importazione sia completata da un attestato dell ' importatore certificante che le merci soddisfano alle condizioni richieste per l ' applicazione dell ' accordo .  Articolo 13  1 . I certificati di circolazione delle merci EUR . 1 , presentati alle autorità doganali dello Stato di importazioni dopo la scadenza del termine di presentazione di cui all ' articolo 11 , possono essere accettati , ai fini dell ' applicazione del regime preferenziale , quando l ' inosservanza del termine è dovuta a causa di forza maggiore o a circostanze eccezionali .  2 . A parte tali casi , le autorità doganali dello Stato di importazione possono accettare i certificati se le merci sono state loro presentate prima della scadenza del termine suddetto .  Articolo 14  L ' accertamento di lievi discordanze tra le menzioni riportate sul certificato di circolazione delle merci EUR . 1 e quelle riportate sui documenti presentati all ' ufficio doganale per l 'adempimento delle formalità di importazione delle merci , non comporta ispso facto la invalidità del certificato se viene debitamente accertato che quest ' ultimo corrisponde alle merci presentate .  Articolo 15  Lo sostituzione di uno o più certificati di circolazione delle merci EUR . 1 con uno o più altri certificati EUR . 1 è sempre possibile , a condizione che venga effettuata all ' ufficio doganale dove si trovano le merci .  Articolo 16  Il formulario EUR . 2 il cui modello figura nell ' allegato VI del presente protocollo è compilato dall ' esportatore o , sotto la reponsabilità di questi , dal suo rappresentante autorizzato ; esso è redatto in una delle lingue nelle quali è redatto l ' accordo e conformemente alle disposizioni di diritto interno dello Stato di esportazione . Se lo si compila a mano , si scrive con inchiostro e in stampatello . Se le merci contenute nella spedizione sono già state oggetto di controllo nello Stato d ' esportazione , per quanto riguarda la definizione della nozione di « prodotti originari » , l' esportatore può indicare nella rubrica   « osservazioni » del formulario EUR . 2 i riferimenti a tale controllo .  Il formulario EUR . 2 ha il formato di mm 210 × 148 . Una tolleranza massima di 5 mm in meno e di 8 mm in più è ammessa per quanto riguarda la lunghezza . La carta da usare è una carta collata bianca per scritture , non contenente pasta meccanica , del peso minimo di grammi 64 il m² .  Gli Stati di esportazione possono riservarsi la stampa dei formulari o affidarne l ' esecuzione a tipografie che abbiano ottenuto la loro autorizzazione . In quest ' ultimo caso , su ogni foglio deve recare il segno distintivo attribuito alla tipografia autorizzata , nonchù un numero di serie , stampato o meno , destinato ad individuarla .  È redatto un formulario EUR . 2 per ogni spedizione postale .  Tali disposizioni non dispensano gli esportatori dall 'espletamento delle altre formalità previste dai regolamenti doganali e postali .  Articolo 17  1 . Sono ammesse quali prodotti originari , senza che occorra presentare un certificato di circolazione delle merci EUR . 1 o compilare un formulario EUR . 2 , le merci oggetto di piccole spedizioni indirizzate a privati o contenute nei bagagli personali dei viaggiatori , sempre che si tratti di importazioni prive di qualsiasi carattere commerciale , quando tali merci sono dichiarate rispondenti ale condizioni richieste per l ' applicazione delle presenti disposizioni e sempre che non sussista alcun dubbio circa la veridicità di tale dichiarazione .  2 . Sono considerate prive di qualsiasi carattere commerciale le importazioni che presentano un carattere occasionale e che riguardano  esclusivamente merci riservate all ' suo personale o familiare dei destinatari o dei viaggiatori , le quali , per la loro natura e quantità , non facciano sorgere alcuna preoccupazione di carattere commerciale . Inoltre , il valore globale delle merci non deve essere superiore a 90 unità di conto europee quando si tratta di piccole spedizioni o a 285 unità di conto europee , quando si tratta del contenuto dei bagagli personali dei viaggiatori .  Articolo 18  1 . Le merci spedite dalla Comunità o dalla Iugoslavia per un ' esposizione in un altro paese e vendute , dopo l ' esposizione , per essere importate in Iugoslavia o nella Comunità , beneficiano , all ' importazione , delle disposizioni dell ' accordo purchù ottemperino alle condizioni previste dal presente protocollo per essere riconosciute originarie della Comunità o della Iugoslavia e purchù sia data dimostrazione probante alle autorità doganali :  a ) che un esportatore ha spedito dette merci dal territorio delle Comunità o dalla Iugoslavia nel paese dell ' esposizione e ve le ha esposte ;  b ) che detto esportatore ha venduto le merci o le ha cedute ad un destinatario in Iugoslavia o nella Comunità ;  c ) che le merci sono state spedite durante l ' esposizione o immediatamente dopo in Iugoslavia nella Comunità , nello stato in cui erano state inviate all ' esposizione ;  d ) che , dal momento in cui sono state inviate all ' esposizione , le merci non sono state utilizzate per scopi diversi dalla dimostrazione presso tale esposizione .  2 . Alle autorità di dogana deve essere presentato , nelle condizioni normali , un certificato di circolazione delle merci EUR . 1 con indicazione del nome e dell ' indirizzo dell ' esposizione . All ' occorrenza può essere richiesta una prova documentale supplementare sulla natura delle merci e sulle condizioni nelle quali sono state esposte .  3 . Il paragrafo 1 si applica a qualsiasi esposizione , fiera o manifestazione pubblica analoga , di carattere commerciale , industriale , agricolo o artigianale , diversa da quelle organizzate per finalità private in negozi o in locali commerciali e che hanno per oggetto la vendita di merci straniere , durante le quali le merci restano sotto controllo doganale .  Articolo 19  1 . Quando un certificato è rilasciato ai sensi dell ' articolo 7 , paragrafo 2 , dopo l ' effettiva esportazione delle merci alle quali il certificato si riferisce , sulla domanda di cui all ' articolo 7 , paragrafo 3 , l ' esportatore deve :  - indicare il luogo e la data della spedizione delle merci cui il certificato si riferisce ;  - attestare che non è stato rilasciato un certificato EUR . 1 all ' atto dell ' esportazione di dette merci e precisarne i motivi .  2 . Le autorità doganali possono procedere al rilascio a posteriori di un certificato di circolazione delle merci EUR . 1 soltanto dopo aver verificato se le indicazioni contenute nella domanda dell ' esportatore sono conformi a quelle della documentazione corrispondente .  I certificati rilasciati a posteriori devono recare una delle seguenti menzioni : « RILASCIATO A POSTERIORI » .  Articolo 20  In caso di furto , di perdita o di distruzione di un certificato di circolazione delle merci EUR . 1 , l ' esportatore può chiedere alle autorità doganali , che l ' hanno rilasciato , un duplicato redatto in base ai documenti di esportazione in suo possesso . Il duplicato così rilasciato deve recare una delle seguenti menzioni : « DUPLICATO » .  Articolo 21  La Iugoslavia e la Comunità prendono le misure necessarie per evitare che siano oggetto di sostituzioni o di manipolazioni diverse da quelle destinate a conservare nel loro stato le merci scambiate in base ad un certificato di circolazione delle merci EUR . 1 e che durante il loro trasporto sostano in una zona franca situata sul loro territorio .  Articolo 22  Allo scopo di assicurare una corretta applicazione del presente titolo , la Iugoslavia e la Comunità si prestano reciproca assistenza , tramite le rispettive amministrazioni doganali , per il controllo dell ' autenticità dei certificati di circolazione delle merci EUR . 1 , dell ' esattezza delle informazioni sull ' origine reale dei prodotti di cui trattasi delle dichiarazioni degli esportatori sui formulari EUR . 2 .  Articolo 23  Si applicano sanzioni nei confronti di chiunque , per far ammettere una merce al beneficio del regime preferenziale , rediga o faccia redigere un documento contenente dati inesatti allo scopo di ottenere un certificato di circolazione delle merci EUR . 1 ovvero compili o faccia compilare un formulario EUR . 2 contente dati inesatti .  Articolo 24  1 . Il controllo a posteriori dei certificati di circolazione delle merci EUR . 1 o dei formulari EUR . 2 viene effettuato per campione o ogniqualvolta le autorità doganali dello Stato d ' importazione abbiano dubbi fondati sull ' autenticità del documento o sull ' esattezza delle informazioni relative all ' origine reale delle merci in questione .  2 . Per l ' applicazione del paragrafo 1 , le autorità doganali dello Stato di importazione rispediscono alle autorità doganali dello Stato di esportazione il certificato di circolazione delle merci EUR . 1 o il formulario EUR . 2 , ovvero fotocopia del certificato o del formulario , indicando i motivi di sostenza o di forma che giustificano un ' inchiesta . Esse uniscono al formulario EUR . 2 la fattura o una copia di questa , qualora la fattura sia stata presentata , e forniscono tutte le informazioni ottenute e che facciano ritenere inesatte le indicazioni contenute indetto certificato o formulario .  Qualora decidano di soprassedere all ' applicazione del titolo I dell ' accordo , in attesa dei risultati del controllo , le autorità doganali dello Stato di importazione offrono all ' importatore la possibilità di ritirare le merci , riservandosi però di prendere le misure conservative ritenute necessarie .  3 . I risultati del controllo a posteriori vengono comunicati al più presto alle autorità doganali dello Stato di importazione . Essi devono permettere di accertare se il certificato di circolazione delle merci EUR . 1 o il formulario EUR . 2 contestato sia applicabile alle merci realmente esportate e se queste possono effetivamente beneficiare del regime preferenziale .  Qualora le contestazioni di cui sopra non possano essere risolte tra le autorità doganali dello Stato di importazione e quelle dello Stato di esportazione o qualora esse pongano u problema di interpretazione del presente protocollo , le contestazioni vengono sottoposte al comitato di cooperazione doganale .La composizione delle controversie tra l ' importatore e le autorità doganali dello Stato di l ' importazione resta comunque soggetta alla legislazione quest ' ultimo .  Articolo 25  Il Consiglio di cooperazione può decidere di modificare le disposizioni del presente protocollo .  Articolo 26  1 . È istituito  un « comitato di cooperazione doganale » incaricato di assicurare la cooperazione amministrativa ai fini dell  ' applicazione corretta ed uniforme del presente protocollo e di assolvere ogni altro compito che possa venirgli affidato nel settore doganale .  2 . Il comitato è composto , da un lato , di esperti degli Stati membri e di funzionari dei servizi della Commissione delle Comunità europee responsabili per i problemi doganali e , dall ' altro , di esperti doganali della Iugoslavia .  Articolo 27  La Comunità e la Iugoslavia adottano le misure necessarie affinchù i certificati di circolazione delle merci EUR . 1 nonchù i formulari EUR . 2 possano essere presentati , in conformità degli articoli 11 e 12 del presente protocollo , a far data dal giorno di entrata in vigore dell ' accordo .  Articolo 28  La Comunità e la Iugoslavia adottano , per quanto le concerne , le misure necessarie all ' esecuzione del presente protocollo .  Articolo 29  Le parti contraenti convengono di prendere le misure necessarie per evitare nell ' applicazione del presente protocollo le distorsioni del traffico . Il Consiglio di cooperazione esamina , su domanda di una delle due parti e si pronuncia entro un termine ragionevole circa l ' adozione di misure appropriate nell ' ambito del presente protocollo .  Articolo 30  Gli allegati al presente protocollo sono parte integrante di quest ' ultimo .  Articolo 31  Le merci rispondenti alle disposizioni del titolo I che , alla data dell ' entrata in vigore dell ' accordo , si trovano in viaggio e sono in regime di deposito provvisorio , di deposito doganale o di zona franca nella Comunità o in Iugoslavia possono essere ammesse al beneficio delle disposizioni dell ' accordo , a condizione che vengano presentati - entro un termine di quattro mesi a decorrere da tale data - alle autorità doganali dello Stato di importazione un certificato EUR . 1 , rilasciato a posteriori dalle autorità competenti dello Stato di esportazione , nonch i documenti giustificativi del trasporto diretto .  Articolo 32  Le menzioni di cui agli articoli 19 e 20 sono apposte nella rubrica « osservazioni » del certificato .  ALLEGATO I  NOTE ESPLICATIVE  Nota 1 - ad articolo 1 e 2  Le espressioni « la Comunità » o « la Iugoslavia » comprendono anche le acque territoriali degli Stati membri della Comunità o della Iugoslavia .  Le navi operanti in alto mare , comprese le « naviofficina » a bordo delle quali viene effettuata la trasformazione o la lavorazione dei prodotti della loro pesca , sono considerate parte del territorio dello Stato al quale appartengono purchù le stesse rispondano alle condizioni di cui alla nota esplicativa 5 .  Nota 2 - ad articolo 1  Allo scopo di determinare se una merce è originaria della Comunità o della Iugoslavia non si accerta se i prodotti energetici , gli impianti , le macchine e gli utensili per l ' ottenimento di tale prodotto siano o meno originari di paesi terzi .  Nota 3 - ad articolo 3 , paragrafi 1 e 2 , e ad articolo 4  Quando il prodotto rientra nell ' elenco A , la norma di percentuale costituisce un criterio che si aggiunge a quello della modifica della voce tariffaria per il prodotto non originario eventualmente utilizzato .  Nota 4 - ad articolo 1  Gli imballagi sono considerati un tutto unico con le merci in essi contenute . Tuttavia , la disposizione non si applica agli imballaggi che sono applica agli imballagi che sono di tipo abituale per il prodotto imballato e che abbiano un proprio valore di utilizzazione , di carattere durevole , indipendentemente dalla loro funzione di imballaggio .  Nota 5 - ad articolo 2 , lettera f )  L 'espressione « loro navi » si applica soltanto alle navi :  - immatricolate o registrate in uno Stato membro o in Iugoslavia ;  - che battono bandiera di uno Stato membro o della Iugoslavia ;  - che , per quanto riguarda gli Stati membri , appartengono almeno per il 50 % a cittadini degli Stati membri o ad una società avente la sede principale in uno Stato membro e di cui l ' amministratore o gli amministratori , il presidente d Consiglio di amministrazione e del consiglio di vigilanza e la maggioranza dei membri di questi consigli sono cittadini degli Stati membri e di cui , inoltre , il capitale , per quanto concerne le società di persone o le società a responsabilità limitata , appartiene almeno per il 50 % agli Stati membri , a collettività pubbliche o a cittadini degli Stati membri ;  - che , per quanto concerne la Iugoslavia , appartengono almeno per il 51 % a cittadini della Iugoslavia o ad organizzazioni di lavoro associato aventi sede principale in Iugoslavia e di cui l ' amministratore o gli amministratori ed i membri dell '  organo d ' amministrazione sono cittadini della Iugoslavia e di cui inoltre , per quanto concerne gli investimenti appartiene a cittadini della Iugoslavia o ad organizzazioni di lavoro associato iugoslave ;  - il cui stato maggiore è interamente composto da cittadini degli Stati membri o della Iugoslavia ;  - e il cui equipaggio è composto , almeno nella proporzione del 75 % , da cittadini degli Stati membri o della Iugoslavia .  Nota 6 - ad articolo 4  Per « prezzo franco fabbrica » si intende quello pagato al fabbricante nel cui stabilimento è stata effettuata l ' ultima lavorazione o trasformazione , compreso il valore di tutti i prodotti utilizzati .  Per « valore in dogana » si intende quello definito dalla convenzione sul valore in dogana delle merci , firmata a Bruxelles il 15 dicembre 1950 .  ALLEGATO II  ELENCO A  Elenco delle lavorazioni o trasformazioni che comportano un cambiamento della voce doganale , ma che non conferiscono il carattere di « prodotti che le subiscono , oppure lo conferiscono a determinare condizioni  Prodotti ottenuti * N . della tariffa doganale * Designazione * Lavorazione o trasformazione che non conferisce il carattere di « prodotti originari » * Lavorazione o trasformazione che , quando le condizioni sottoindicate risultano osservate , conferisce il carattere di « prodotti originari » *  02.06 * Carni e frattaglie , commestibili , di qualsiasi specie ( esclusi i fegati di volatili ) , salate o in salamoia , secche o affumicate * Salagione, immersione in salamoia , essiccazione od affumicatura di carni e frattaglie commestibili delle voci nn . 02.01 e 02.04 * *  03.02 * Pesci secchi , salati o in salamoia ; pesci affumicati , anche cotti prima o durante l ' affumicatura * Essiccazione , salagione , immersione in salamoia di pesci ; affumicatura di pesci anche accompagnata da cottura * *  04.02 * Latte e crema di latte , conservati , concentrati o zuccherati * Conservazione , concentrazione del latte o della crema di latte della voce n . 04.01 o aggiunta di zuccheri o questi prodotti * *  04.03 * Burro * Fabbricazione a partire dal latte o dalla crema * *  04.04 * Formaggi o latticini * Fabbricazione a partire dai prodotti delle voci nn . 04.01 , 04.02 e 04.03 * *  07.02 * Ortaggi e piante mangerecce , anche cotti , congelati * Congelazione di ortaggi e piante mangerecce * *  07.03 * Ortaggi e piante mangerecce , presentati immersi in acqua salata , solforata o addizionata di altre sostanze atte ad assicurarne temporaneamente la conservazione , ma non specialmente preparati per il consumo immediato * Immersione in acqua salata e addizionata di altre sostanze , di ortaggi e di piante mangerecce della voce n . 07.01 * *  07.04 * Ortaggi e piante mangerecce , disseccati , disidratati o evaporati , anche tagliati in pezzi o in fette oppure macinati o polverizzati , ma non altrimenti preparati * Essiccazione , disidratazione , evaporazione , riduzione in pezzi , triturazione , polverizzazione degli ortaggi e piante mangerecce delle voci nn . 07.01 , 07.02 e 07.03 * *  08.10 * frutta , anche cotte , congelate , senza aggiunta di . zuccheri * Congelazione di frutta * *  08.11 * Frutta temporaneamente conservate ( ad esempio , mediante anidride solforosa o immersa nell ' acqua salata , solforata o addizionata di altre sostanze atte ad assicurarne temporaneamente la conservazione ) , ma non atte per il consumo nello stato in cui sono presentate * Immersione in acqua salata o addizionata di altre sostanze , di frutta dell voci dal n . 08.01 al n . 08.09 incluso * *  08.12 * Frutta secche ( escluse quelle delle voici dal n . 08.01 al n . 08.05 incluso ) * Essiccazione di frutta * *  11.01 * Farine di cereali * Fabbricazione a partire da cereali * *  11.02 * Semole , semolini , cereali mondati , perlati , spezzati , schiacciati o in fiocchi , escluso il riso della voce n . 10.06 ; germi di cereali , interi , schiacciati , in fiocchi o macinati * Fabbricazione a partire da cereali * *  11.04 * Farine dei legumi da granella secchi compresi nella voce n . 07.05 o delle frutta comprese al capitolo 8 ; farine e semolini di sago e di radici e di tuberi compresi nella voce n . 07.06 * Fabbricazione a partire da legumi secchi della voce n . 07.05 , da prodotti della voce n . 07.06 o da frutta del capitolo 8 * *  11.05 * Farina , semolino e fiocchi , di patate * Fabbricazione a partire da patate * *  11.07 * Malto , anche torrefatto * Fabbricazione a partire da cereali * *  11.08 * Amidi e fecole ; inulina * Fabbricazione a partire da cereali del capitolo 10 , da patate o da altri prodotti del capitolo 7 * *  11.09 * Glutine di frumento , anche allo stato secco * Fabbricazione a da frumento o da farina di frumento * *  15.01 Strutto , altri grassi di maiale e grassi di volatili , pressati , fusi od estratti a mezzo di solventi * Fabbricazione a partire da prodotti della voce n . 02.05 * *  15.02 * Sevi ( delle specie bovina , ovina e caprina ) greggi , fusi od estratti a mezzo di solventi , compresi i sevi detti « primo sugo » * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci nn . 02.01 r 02.06 * *  15.04 * Grassi ed oli di pesci e di mammiferi marini , anche raffinati * Fabbricazione a partire da pesci o mammiferi marini * *  15.06 * Altri grassi ed oli animali ( olio di piedi di bue , grassi di ossa , grassi di cascami , ecc . ) * Fabbricazione a partire da prodotti del capitolo 2 * *  ex 15.07 * Oli vegetali fissi , fluidi o concreti , greggi , depurati o raffinati , esclusi gli oli di legno della Cina , di abrasin , di Tung , di oleococca , di oiticica , la cera di Mirica e la cera del Giappone e esclusi gli oli destinati a usi tecnici o industriali diversi dalla fabbricazione di prodotti alimentari * Estrazione dai prodotti dei capitoli 7 e 12 * *  16.01 * Salsicce , salami e simili , di carni , di frattaglie o di sangue * Fabbricazione a partire da prodotti del capitolo 2 * *  16.02 * Altre preparazioni e conserve di carni o di frattaglie * Fabbricazione a partire da prodotti del capitolo 2 * *  16.04 * Preparazioni e conserve di pesci , compreso il caviale ed i suoi succedanei * Fabbricazione a partire da prodotti del capitolo 3 * *  16.05 * Crostacei e molluschi ( compresi i testacei ) preparati o conservati * Fabbricazione a partire da prodotti del capitolo 3 * *  ex 17.01 * Zuccheri di barbabietole e di canna allo stato solido , aromatizzati o colorati * Fabbricazione a partire da altri prodotti del capitolo 17 , il cui valore supera il 30 % del valore del prodotto finito * *  ex 17.02 * Altri zuccheri allo stato solido aromatizzati o colorati * Fabbricazione a partire da altri prodotti del capitolo 17 , il cui valore supera il cui valore supera il 30 % del valore del prodotto finito * *  ex 17.02 * Altri zuccheri allo stato solido non aromatizzati o colorati ; sciroppi di zucchero non aromatizzati o colorati ; succedanei del miele , anche misti con miele naturale ; zuccheri e mellassi , caramellati * Fabbricazione a partire da prodotti di qualsiasi specie * *  ex 17.03 * melassi , aromatizzati o colorati * Fabbricazione a partire da altri prodotti del capitolo 17 , il cui valore supera il cui valore supera il 30 % del valore del prodotto finito * *  17.04 * Prodotti a base di zuccheri non contenenti cacao * Fabbricazione a partire da altri prodotti del capitolo 17 , il cui valore supera il cui valore supera il 30 % del valore del prodotto finito * *  18.06 * Cioccolata ed altre preparazioni alimentari contenti cacao * Fabbricazione a partire da altri prodotti del capitolo 17 , il cui valore supera il cui valore supera il 30 % del valore del prodotto finito * *  ex 19.02 * Estratti di malto * Fabbricazione a partire dai prodotti delle voce n . 11.07 * *  ex 19.02 * Preparazioni per l ' alimentazione dei fanciulli , per usi dietetici o di cucina , a base di farine , semolini , amidi , fecole o estratti di malto , anche addizionate di cacao in misura inferiore a 50 % in peso * Fabbricazione a partire da cereali e derivati , carni , latte o per i quali sono utilizzati dei prodotti del capitolo 17 , il cui valore supera il 30 % del valore del prodotto finito * *  19.03 * Paste alimentari * *  Fabbricazione a partire da grano duro *  19.04 * Tapioca , compresa quella di fecola di patate * Fabbricazione a partire da fecola di patate * *  19.05 * Prodotti a base di cereali ottenuti per soffiatura o tostatura : « puffed rice » , « corn-flakes » e simili * Fabbricazione a partire da prodotti diversi ( 1 ) oppure per la quale vengono impiegati prodotti di cui al capitolo 17 , il cui valore supera il 30 % del valore del prodotto finito * *  19.07 * Pane , biscotti di mare e altri prodotti della panetteria ordinaria , senza aggiunta di zuccheri , miele , uova , materie grasse , formaggio o frutta ; ostie , capsule per medicamenti , ostie per sigili , fogli di paste seccate di farina , di amido o di fecole e prodotti simili * Fabbricazione a partire da prodotti del capitolo 11 * *  19.08 * Prodotti della panetteria fine , della pasticceria e della biscotteria anche adizionati di cacao in qualsiasi proporzione * Fabbricazione a partire da prodotti del capitolo 11 * *  20.01 * Ortaggi , piante mangerecce e frutta preparati o conservati nell ' aceto o nell ' acido acetico , con o senza sale , spezie , mostarda o zuccheri * Conservazione degli ortaggi , freschi o congelati o conservati provvisoriamente o conservati nell ' aceto * *  20.02 * Ortaggi e piante mangerecce , preparati o conservati senza aceto o acido acetico * Conservazione degli ortaggi , freschi o congelati * *  20.03 * Frutta congelata , con aggiunta di zuccheri * Fabbricazione a partire dai prodotti del capitolo 17 , il cui valore supera il 30 % del valore del prodotto finito * *  20.04 * Frutta , scorze di frutta , piante e parti di piante , cotte negli zuccheri o candite ( sgocciolate , ghiacciate , cristallizzate ) * Fabbricazione a partire dai prodotti del capitolo 17 , il cui valore supera il 30 % del valore del prodotto finito * *  ex 20.05 * Puree e paste di frutta , gelatine , marmellate , ottenute mediante cottura , anche con aggiunta di zuccheri * Fabbricazione a partire dai prodotti del capitolo 17 , il cui valore supera il 30 % del valore del prodotto finito * *  20.06 * Frutta altrimenti preparate o conservate , anche con aggiunta di zuccheri o di alcole : * * *   * A . Frutta a guscio * * Fabbricazione , senza aggiunta di zucchero o di alcole , per la quale sono utilizzati « prodotti originari » delle voci nn . 08.01 , 08.05 e 12.01 , il cui valore rappresenta almeno il 60 % del valore del prodotto finito *   * B . altre * Fabbricazione a partire dai prodotti del capitolo 17 , il cui valore supera il 30 % del valore del prodotto finito * *  ex 20.07 * Succhi di frutta ( compresi i mosti d ' uva ) , con fermentati , senza aggiunta di alcole , anche addizionati di zuccheri * Fabbricazione a partire dai prodotti del capitolo 17 , il cui valore supera il 30 % del valore del prodotto finito * *  ex 21.02 * Cicoria torrefatta e suoi estratti * Fabbricazione a partire da cicoria fresca o secca * *  21.05 * preparazioni per zuppe , minestre o brodi ; zuppe , minestre o brodi preparati ; preparazioni alimentari composte omogeneizzate * Fabbricazione a partire da prodotti della voce n . 20.02 * *  ex 21.07 * Sciroppi di zucchero , aromatizzati o colorati * Fabbricazione a partire da prodotti del capitolo 17 , il cui valore supera il 30 % del valore del prodotto finito * *  22.02 * Limonate , acque gassose aromatiezate ( comprese le acque minerali aromatizzate ) e altre bevande non alcoliche , esclusi i succhi di frutta o di ortaggi della voce n . 20.07 * Fabbricazione a partire da succhi di frutta ( 2 ) in cui si fa uso di prodotti del capitolo 17 , il cui valore supera il 30 % del valore del prodotto finito * *  22.06 * Vermut ed altri vini di uve fresche aromatizzati con parti di piante o con sostanze aromatiche * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci nn . 08.04 , 20.07 , 22.04 o 22.05 * *  22.08 * Alcole etilico non denaturato di 80° e più ; alcole etilico denaturato di qualsiasi gradazione * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci nn . 08.04 , 20.07 , 22.04 o 22.05 * *  22.09 * Alcole etilico non denaturato di meno di 80° ; acquaviti , liquori ed altre bevande alcoliche ; preparazioni alcoliche composte ( dette « estratti concentrati » )) per la fabbricazione delle bevande * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci nn . 08.04 , 20.07 , 22.04 o 22.05 * *  22.10 * Aceti comestibili e loro succedanei commestibili * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci nn . 08.04 , 20.07 , 22.04 o 22.05 * *  ex 23.03 * Avanzi della fabbricazione degli amidi di granturfco ( escluse le acque di macerazione concentrate ) , aventi tenore di proteine , calcolato sulla sostanza secca , superiore a 40 % in peso * Fabbricazione a partire da granturco o da farina di granturco * *  23.04 * Panelli , sansa di olive ed altri residui dell ' estrazione degli oli vegetali , escluse le morchie * Fabbricazione a partire da prodotti diversi * *  23.07 * Foraggi melassati o zuccherati ; altre preparazioni del genere di quelle utilizzate nell ' alimentazione degli animali * Fabbricazione a partire da cereali e derivati , carni , latte , zuccheri e melassi * *  ex 24.02 * Sigarette ; sigari e sigaretti ; tabacco da fumo * * Fabbricazione nella quale almeno il 70 % in peso delle materie utilizzate della voce n . 24.01 sono « prodotti originari » *  ex 28.38 * Solfato d ' alluminio * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  30.03 * Medicamenti per la medicina umana o veterinaria * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  31.05 * Altri concimi ; prodotti di questo capitolo presentati sia in tavolette , pastiglie e altre forme simili , sia in recipienti  o incolucri di un peso lordo massimo di 10 kg * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  32.06 * Lacche coloranti * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci nn . 32.04 e 32.05 ( 3 ) * *  32.07 * Altre sostanze coloranti ; prodotti inorginici del genere di quelli utilizati come « sostanze luminescenti » * Miscela di ossidi o di sali compresi nel capitolo 28 con delle cariche  , quali il solfato di bario , la creta , il carbonato di bario , il bianco satinato ( 1 ) * *  ex 33.06 * Acque distillate aromatiche e soluzioni acquose di oli essenziali , anche mecicinali * Fabbricazione a partire da oli essenziali ( deterpenati o no ) , liquidi o concreti , e risinoidi ( 1 ) * *  35.05 * Destrina e colle di destrina ; amidi e fecole solubili o torrefatti ; colle di amido o di fecola * * Fabbricazione a partire da granturco o patate *  ex 35.07 * Preparazioni a chiarificare la birra , composte di papaina e di bentonite ; preparazioni enzimatiche per il disincollaggio dei tessili * * Fabbricazione per la quale sono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  37.01 * Lastre fotografiche e pellicole piane , sensibilizzate , non impressionate , diverse da quelle di carta , di cartone , di cartoncino o di tessuto * Fabbricazione a partire dai prodotti della voce n . 37.02 ( 3 ) * *  37.02 * Pellicole sensibilizzate , non impressionate , anch perforate , in rotoli o in strisce * Fabbricazione a partire dai prodotti della voce n . 37.01 ( 3 ) * *  37.04 * Lastre pellicole impressionate , non sviluppate , negative o positive * Fabbricazione a partire dai prodotti della voce n . 37.01 o della voce n . 37.02 ( 3 ) * *  38.11 * Disinfettanti , insetticidi , fungicidi , rotenticidi , erbicidi , inibitori di germinazione , regolari di crescita per piante , e prodotti simili , presentati allo stato di preparazioni in forme , in recipienti o involucri per la vendita al minuto oppure in particolari presentazioni quali nastri , stoppini e candele solforati e carte moschicide * * Fabbricazione per la quale sono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  38.12 * Bozzime preparate , appretti preparati e preparazione per la mordenzatura , del tipo di quelli utilizzati nell ' industria tessile , nell ' industria della carta , nell ' industria del cuoio o in industrie simili * * Fabbricazione per la quale sono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  38.13 * Preparazione per il decapaggio dei metalli ; preparazioni disossidanti per saldare ed altre preparazioni ausiliarie per la saldatura dei metalli ; paste e polveri per saldare composte di metallo di apporto e di altri prodotti ; preparazioni per il rivestimento o il riempimento di elettrodi e di bacchette per saldatura * * Fabbricazione per la quale sono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  ex 38.14 * Preparazioni antidetonanti , inibitori di ossidazione , additivi peptizzanti , additivi per la vioscosità , additivi contro la corrosione ed altri additivi preparati simili per oli minerali , esclusi gli additivi preparati per lubrificanti * * Fabbricazione per la quale sono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  38.15 * « Acceleranti di vulcanizzazione » preparati * * Fabbricazione per la quale sono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  38.17 * Preparazioni e cariche per apparecchi estintori ; granate e bombe estintrici * * Fabbricazione per la quale sono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  38.18 * Solventi e diluenti composti per vernici o prodotti simili * * Fabbricazione per la quale sono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  ex 38.19 * Prodotti chimici e preparazioni delle industrie connesse ( comprese quelle consistenti in miscele di prodotti naturali ) , non nominati nù compresi altrove ; prodotti residuali delle industrie chimiche o delle industrie connesse , non nominati nù compresi altrove , esclusi : * * Fabbricazione per la quale sono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *   * - gli oli di flemma e l ' olio di Dippel * * *   * - gli acidi naftenici e i loro sali insolubili in acqua ; gli esteri di acidi naftenici * * *   * - gli acidi solfonaftenici e i loro sali insolubili in acqua ; gli esteri di acidi solfonaftenici * * *   * - i solfonati di petrolio , ad eccezione dei solfonati di petrolio di metalli alcalini , d ' ammonio o d ' ettanolammine ; acidi solfonici di oli di minerali bituminosi , tiofenici e loro sali * * *   * - gli alchilbenzoli o alchilnaftaline , in miscele * * *   * - gli scambiatori di ioni * * *   * - i catalizzatori * * *   * - le composizioni assorbenti per completare il vuoto nei tubi o nelle valvole elettriche * * *   * - i cementi , le malte e composizioni simili , refrattari * * *   * - gli ossidi di ferro alcalinizzati per la depurazione dei gas * * *   * - i carboni ( esclusi quelli in grafite artificiale della voce n . 38.01 ) in composizioni metallografitiche od altre , presentati sotto forma di placchette , di barre , o di altri semiprodotti * * *   * - la sorbite diversa dalla sorbite della voce n . 29.04 * * *   * - le acque ammoniacali e masse depuranti esaurite provenienti dalla depurazione del gas illuminante * * *  ex 39.02 * Prodotti di polimerizzazione * * Fabbricazione per la quale sono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  ex 39.07 * Lavori delle sostanze Lavori delle sostanze comprese nelle voci dal n . 39.01 al n . 39.06 incluso , esclusi ventagli e ventole a mano , loro ossature e parti di ossature , e stecche perbusti , per vestiti e accessori di vestimenta e simili * * Fabbricazione per la quale sono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  40.05 * Lastre , fogli e nastri di gomma , naturale o sintetica , non vulcanizzata , diversi dai fogli affumicati e dai fogli crêpe delle voci nn . 40.001 e 40.02 ; granuli di gomma , naturale o sintetica , sotto forma di mescole pronte per la vulcanizzazione ; mescole , dette « mescole-madri » , costituite da gomma , naturale o sintetica , non vulcanizzata , addizionata , prima o dopo coagulazzione , di nero fumo  ( con o senza oli minerali ) o di anidride silicilica ( con o senza oli minerali ) , sotto qualsiasi forma * * Fabbricazione per la quale sono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  41.08 * Cuoio e pelli , verniciati o metallizzati * * Verniciatura o metallizzazione delle pelli voci dal n . 41.02 al n . 41.06 incluso ( diverse dalle pelli di meticci delle Indie e dalle pelli di capre delle Indie , semplicemente conciate con sostanze vegetali , anche sottoposte ad altre preparazioni , ma evidentemente non utilizzabili , in tale stato , per la fabbricazione di lavori di cuoio ) ; il valore delle pelli utilizzate non deve superare il 50 % del valore del prodotto finito *  43.03 * Pelliccerie lavorate o confezionate * Confezioni di pellice effettuate a partire da pelli da pellicceria in tavole , sachhi , mappette , croci e similari della voce n . ex 43.02 ( 3 ) * *  ex 44.21 * Casse , cassette , gabbie , cilindri e imballaggi simili , completi , di legno , esclusi quelli di pannelli di fibre * * Fabbricazione a partire da tavole non tagliate in determinate misure *  ex 44.28 * Legno preparato per fiammiferi ; zeppe di legno per calzature * Fabbricazione a partire da legno in fuscelli * *  45.03 * Lavori di sughero naturale * * Fabbricazione che utilizza i prodotti della voce n . 45.01 *  ex 48.07 * Carta e cartoni semplicemente rigati , lineati o quadrettati , in rotoli o in fogli * * Fabbricazione a partire della pasta di carta *  48.14 * Prodotti cartotecnici per corrispondenza : carta da lettere in blocchi , buste , biglietti postali , cartoline postali non illustrate e cartoncini ; scatole , involucri a busta e simili , di carta o di cartone , contenenti un assortimento di prodotti cartotecnici per corrispondenza * * Fabbricazione per la quale sono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  48.15 * Altra casa e cartoni tagliati per un uso determinato * * Fabbricazzione a partire dalla pasta di carta *  ex 48.16 * Scatole , sacchi , sacchetti , cartocci ed altri imballaggi e contenitori di carta o di cartone * * Fabbricazione per la quale sono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  49.09 * Cartoline postali , cartoline per anniversari , cartoline di Natale e simili , illustrate , ottenute con qualsiasi procedimento , anche con guarnizioni od applicazioni * Fabbricazione a partire dai prodotti della voce n . 49.11 * *  49.10 * Calendari di ogni specie di carta o cartone , compresi i blocchi di calendari da sfogliare * Fabbricazione a partire dai prodotti della voce n . 49.11 * *  50.04 ( 4 ) * Filati di seta non preparati per la vendita al minuto * * Fabbricazione a partire dai prodotti diversi da quelli della voce n . 50.04 *  50.05 ( 4 ) * Filati di borra di seta ( schappe ) o di cascami di borra di seta ( roccadino o pettenuzzo di seta ) , non preparati per la vendita al minuto * * Fabbricazione a partire da prodotti della voce n . 50.03 *  ex 50.07 ( 4 ) * Filati di seta , di borra di seta ( schappe ) o di cascami di borra di seta ( roccadino o pettenuzzo di seta ) , preparati per la vendita al minuto * * Fabbricazione a partire da prodotti compresi nelle voci dal n . 50.01 al n . 50.03 incluso *  ex 50.07 ( 4 ) * Imitazioni del catgut preparate con fili di seta * * Fabbricazione a partire da prodotti della voce n . 50.01 o da prodotti della voce n . 50.03 non cardati nù pettinati *  50.09 ( 5 ) * Tessuti di seta , di corra di seta ( schappe ) o di cascami di borra di seta ( roccadino o pettenuzzo di seta ) * * Fabbricazione a partire da prodotti della voce n .  50.02 o della voce n . 50.03 *  51.01 ( 4 ) * Filati di fibre tessili sintetiche ed artificiali continue , non preparati per la vendita al minuto * * Fabbricazione a partire da prodotti chimici o da paste tessili *  51.02 ( 4 ) * Monofili , lamette e simili ( paglia artificiale ) ed imitazione del catgut , di materie tessili sintetiche ed artificiali * * Fabbricazione a partire da prodotti chimici o da paste tessili *  51.03 ( 4 ) * Filati di fibre tessili sintetiche ed artificiali continue , preparati per la vendita al minuto * * Fabbricazione a partire da prodotti chimici o da paste tessili *  51.04 ( 5 ) * Tessuti di fibre tessili sintetiche ed artificiali continue ( compresi i tessuti di monofili o di lamette delle voci nn . 51.01 o 51.02 ) * * Fabbricazione a partire da prodotti chimici o da paste tessili *  52.01 ( 4 ) * Fili di metallo combinati con filati tessili ( filati metallici ) , compresi i filati tessili spiralati con metallo e filati tessili metalizzati * * Fabbricazione a partire da prodotti chimici , paste tessili o da fibre tessili naturali , fibre tessili sintetiche ed artificiali in fiocco e loro cascami , non cardati nù pettinati *  52.02 ( 5 ) * Tessuti di fili di metallo , di filati metallici o di filati tessili metalizzati della voce n . 52.01 , per l ' abbigliamento , l ' arredamento ed usi simili * * Fabbricazione a partire da prodotti chimici , paste tessili , fibre tessili naturali , fibre tessili sintetiche ed artificiali in fiocco o da loro cascami *  53.06 ( 4 ) * Filati di lana cardata , non preparati per la vendita al minuto * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci nn . 53.01 e 53.03 *  53.07 ( 4 ) * Filati di lana pettinata , non preparati per la vendita al minuto * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci nn . 53.01 e 53.03 *  53.08 ( 4 ) * Filati di peli fini , cardati o pettinati , non preparati per la vendita al minuto * * Fabbricazione a partire da peli fini greggi della voce n . 53.02 *  53.09 ( 4 ) * Filati di peli grossolani o di crine , non preparati per la vendita al minuto * * Fabbricazione a partire da peli grossolani della voce n . 53.02 o da crini della voce n . 05.03 , greggi *  53.10 ( 4 ) * Filati di lana , di peli ( fini o grossolani ) o di crine , preparati per la vendita al minuto * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci n . 05.03 e dal n . 53.01 al n . 53.04 incluso *  53.11 ( 5 ) * Tessuti di lana o di peli fini * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci dal n . 53.01 al n . 53.05 incluso *  53.12 ( 5 ) * Tessuti di peli grossolani o di crine * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci dal n . 53.02 al n . 53.05 incluso o a partire da crine della voce n . 05.03 *  54.03 ( 4 ) * Filati di lino o di ramiè , non preparati per la vendita al minuto * * Fabbricazione a partire da prodotti della voce n . 54.01 , non cardati nù pettinati , o a partire da prodotti della voce n . 54.02 *  54.04 ( 4 ) * Filati di lino o di ramiè , preparati per la vendita al minuto * * Fabbricazione a partire da materie delle voci nn . 54.01 o 54.02 *  54.05 ( 5 ) * Tessuti di lino o di ramiè * * Fabbricazione a partire da materie delle voci nn . 54.01 o 54.02 *  55.05 ( 4 ) * Filati di cotone non preparati per la vendita al minuto * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci nn . 55.01 o 55.03 *  55.06 ( 4 ) * Filati di cotone preparati per la vendita al minuto * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci nn . 55.01 o 55.03 *  55.07 ( 5 ) * Tessuti di cotone a punto di garza * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci nn . 55.01 , 55.03 o 55.04 *  55.08 ( 5 ) * Tessuti di cotone ricci del tipo spugna * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci nn . 55.01 , 55.03 o 55.04 *  55.09 ( 5 ) * Altri tessuti di cotone * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci nn . 55.01 , 55.03 o 55.04 *  56.01 * Fiocco di fibre tessili sintetiche ed artificiali , in massa * * Fabbricazione a partire da prodotti chimici o da paste tessili *  56.02 * Fasci ( câbles ) da fiocco di fibre tessili sintetiche ed artificiali * * Fabbricazione a partire da prodotti chimici o da paste tessili *  56.03 * Cascami di fibre tessili sintetiche ed artificiali ( continue o in fiocco ) in massa , compresi gli avanzi di filati e gli sfilacciati * * Fabbricazione a partire da prodotti chimici o da paste tessili *  56.04 * Fibre tessili sintetiche ed artificiali in fiocco e cascami di fibre tessili sintetiche ed artificiali ( continue o in fiocco ) , cardati , pettinati o altrimenti preparati per la filatura * * Fabbricazione a partire da prodotti chimici o da paste tessili *  56.05 ( 4 ) * Filati di fibre tessili sintetiche ed artificiali in fiocco ( o di cascami di fibre tessili sintetiche ed artificiali ) , non preparati per la vendita al minuto * * Fabbricazione a partire da prodotti chimici o da paste tessili *  56.06 ( 4 ) * Filati di fibre tessili sintetiche ed artificiali in fiocco ( o di cascami di fibre tessili sintetiche ed artificiali ) , non preparati per la vendita al minuto * * Fabbricazione a partire da prodotti chimici o da paste tessili *  56.07 ( 5 ) * Tessuti di fibre tessili sintetiche ed artificiali in fiocco * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci nn . 56.01 , 56.02 e 56.03 incluso *  57.06 ( 4 ) * Filati di iuta e di altre fibre tessili liberiane della voce n . 57.03 * * Fabbricazione a partire da iuta greggia o da altre fibre tessili liberiane gregge della voce n . 57.03 *  ex 57.07 ( 4 ) * Filati di canapa * * Fabbricazione a partire da canapa greggia *  ex 57.07 ( 4 ) * Filati di altre fibre tessili vegetali esclusi i filati di canapa * * Fabbricazione a partire da fibre tessili vegetali gregge delle voci dal n . 57.02 al n . 57.04 incluso *  ex 57.07 * Filati di carta * * Fabbricazione a partire da prodotti chimici , paste tessili o di fibre tessili naturali , fibre tessili sintetiche e artificiali in fiocchi o loro cascami , non cardati nù pettinati *  57.10 ( 5 ) * Tessuti di iuta o di altre fibre tessili liberiane della voce n . 57.03 * * Fabbricazione a partire da iuta greggia o da altre fibre tessili liberiane gregge della voce n . 57.03 *  ex 57.11 ( 5 ) * Tessuti di altre fibre tessili vegetali * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci nn . 57.01 , 57.02 , 57.04 o dai filati di cocco della voce n . 57.07 *  ex 57.11 * Tessuti di filati di carta *  Fabbricazione a partire da carta , da prodotti chimici , paste tessili o da fibre tessili naturali , fibre tessili sintetiche ed artificiali in fiocco o loro cascami *  58.01 ( 6 ) * Tappeti a punti annodati od arrotolati , anche confezionati * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci dal n . 50.01 al n . 50.03 incluso , n . 51.01 , dal n . 53.01 al n . 53.05 incluso , n . 54.01 , dal n . 55.01 al n . 55.04 incluso , dal n . 56.01 al n . 56.03 incluso , o dal n . 57.01 al n . 57.04 incluso *  58.02 ( 6 ) * Altri tappeti , anche confezionati ; tessuti detti Kelim o Kilim , Schumacks o Soumak , Karamanie e simili , anche confezionati * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci dal n . 50.01 al n . 50.03 incluso , n . 51.01 , dal n . 53.01 al n . 53.05 incluso , n . 54.01 , dal n . 55.01 al n .  55.04 incluso , dal n . 56.01 al n . 56.03 incluso , o dal n .  57.01 al n . 57.04 incluso o dai filati di cocco della voce n . 57.07 *  58.04 ( 5 ) * Velluti , felpe , tessuti ricci e tessuti di ciniglia , esclusi i manufatti delle voci nn . 55.08 e 58.05 * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci dal n . 50.01 al n . 50.03 incluso , n . 51.01 , dal n . 53.01 al n . 53.05 incluso , n . 54.01 , dal n . 55.01 al n .  55.04 incluso , dal n . 56.01 al n . 56.03  incluso , o dal n .  57.01 al n . 57.04 incluso o ottenuti a partire da prodotti chimici o da paste tessili *  58.05 ( 5 ) * Nastri , galloni e simili ; nastri senza trama di fibre o di fili disposti parallelamente ed incollati ( bolduc ) esclusi i manufatti della voce n . 58.06 * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci dal n . 50.01 al n . 50.03 incluso , n . 51.01 , dal n . 53.01 al n . 53.05 incluso , n . 54.01 , dal n . 55.01 al n .  55.04 incluso , dal n . 56.01 al n . 56.03  incluso , o dal n .  57.01 al n . 57.04 incluso o ottenuti a partire da prodotti chimici o da paste tessili *  58.06 ( 5 ) * Etichette , scudetti e simili , tessuti , ma non ricamati , in pezza , in nastri o tagliati * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci dal n . 50.01 al n . 50.03 incluso , n . 51.01 , dal n . 53.01 al n . 53.05 incluso , n . 54.01 , dal n . 55.01 al n .  55.04 incluso , dal n . 56.01 al n . 56.03  incluso , o dal n .  57.01 al n . 57.04 incluso , o ottenuti a partire da prodotti chimici o da paste tessili *  58.07 ( 5 ) * Filati di ciniglia ; filati spiralati ( vergolinati ) , diversi da quelli della voce n . 52.01 e dai filati di crine spiralati ; trecce in pezza ; altri manufatti di ornamentali , in pezza ; ghiande , nappe , olive , noci , fiocchetti ( pompons ) e simili * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci dal n . 50.01 al n . 50.03 incluso , n . 51.01 , dal n . 53.01 al n . 53.05 incluso , n . 54.01 , dal n . 55.01 al n .  55.04 incluso , dal n . 56.01 al n . 56.03 incluso , o dal n .  57.01 al n . 57.04 incluso , o ottenuti a partire da prodotti chimici o da paste tessili *  58.08 ( 5 ) * Tulli e tessuti a maglie annodate ( reti ) , lisci * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci dal n . 50.01 al n . 50.03 incluso , n . 51.01 , dal n . 53.01 al n . 53.05 incluso , n . 54.01 , dal n . 55.01 al n .  55.04 incluso , dal n . 56.01 al n . 56.03   incluso , o dal n .  57.0 al n . 57.04 incluso , o ottenuti a partire da prodotti chimici o da paste tessili *  58.09 ( 5 ) * Tulli , tulli-bobinots e tessuti a maglie annodate ( reti ) , operati ; pizzi ( a macchina o a mano ) in pezza , in strisce o in motivi * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci dal n . 50.01 al n . 50.03 incluso , n . 51.01 , dal n . 53.01 al n . 53.05 incluso , n . 54.01 , dal n . 55.01 al n .  55.04 incluso , dal n . 56.01 al n . 56.03 incluso , o dal n .  57.01 al n . 57.04 incluso , o ottenuti a partire da prodotti chimici o da paste tessili *  58.10 * Ricami in pezza , in strisce o in motivi * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  59.01 ( 5 ) * Ovatte o manufatti di ovvata ; borre di cimatura , nodi e groppetti ( botoni ) di materie  tessili * * Fabbricazione a partire sia da fibre naturali sia da prodotti chimici o da paste tessili *  ex 59.02 ( 5 ) * Feltri e manufatti di feltro , anche impregnati o spalmati , esclusi i feltri all ' ago anche impregnati o spalmati * * Fabbricazione a partire sia da fibre naturali , sia da prodotti chimici o da paste tessili *  ex 59.02 ( 5 ) * Feltri all ' ago anche impregnati o spalmati * * Fabbricazione a partire sia da fibre naturali , sia da prodotti chimici o da paste tessili ; ottenuti a partire da fibre o da fasci continui di polipropilene i cui filamenti hanno un titolo inferiore a 8 denari e il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito *  59.03 ( 5 ) * « Stoffe non tessute » e manufatti di « Stoffe non tessute » anche impregnati o spalmati * * Fabbricazione a partire sia da fibre naturali , sia da prodotti chimici o da paste tessili *  59.04 ( 5 ) * Spago , corde e funi , anche intrecciati * * Fabbricazione a partire sia da fibre naturali , sia da prodotti chimici o da paste tessili o filati di cocco della voce n . 57.07 *  59.05 ( 5 ) * Reti ottenute con l ' impiego di manufatti previsti dalla voce n . 59.04 , in strisce , in pezza o in forme determinate , costituite da filati spago o corde * * Fabbricazione a partire sia da fibre naturali , sia da prodotti chimici o da paste tessili o filati di cocco della voce n . 57.07 *  59.06 ( 5 ) * Altri manufatti ottenuti , con l ' impiego di filati , spagio , corde o funi , esclusi i tessuti ed i manufatti di tessuto * * Fabbricazione a partire sia da fibre naturali , sia da prodotti chimici o da paste tessili o filati di cocco della voce n . 57.07 *  59.07 * Tessuti spalmati di colla o di sostanze amidacee , del tipo ustao in legatoria , per catonaggi , nella fabbricazione di astucci o per usi simili ( percallina spalmata , ecc . ) , tele per decalco o trasparenti per il disegno ; tele preparate per la pittura ; bugrane e tessuti simili per capelleria * * Fabbricazione a partire da filati *  59.08 * Tessuti impregnati o ricoperti di derivati della cellulosa o di latre materie plastiche artificiali e tessuti stratificati con le stresse materie * * Fabbricazione a partire da filati *  59.10 ( 5 ) * Linoleum per qualsiasi uso , anche tagliati ; copripavimenti costituiti da una spalmatura applicata su supporto di materie tessili , anche tagliati * * Fabbricazione a partire da filati o da fibre tessili *  ex 59.11 * Tessuti gommati , diversi da quelli a maglia , ad esclusione di quelli costituiti da tessuti di fibre tessili sintetiche continue o da nappe di filati di fibre sintetiche continue , disposti parallelamente , impregnati o ricoperti di lattice di gomma , contenenti in peso almeno 90 % di materie tessili e utilizzati per la fabbricazione di pneumatici o per altri usi tecnici * * Fabbricazione a partire da filati *  ex 59.11 * Tessuti gommati diversi da quelli a maglia , costituiti da tessuti di fibre tessili sintetiche continue o da nappe di filati di fibre tessili sintetiche continue , disposti parallelamente , impregnati o ricoperti di lattice di gomma , contenuti in peso almeno 90 % di meterie tessili e utilizzati per la fabbricazione di pneumatici o per altri usi tecnici * * Fabbricazione a partire da prodotti chimici *  59.12 * Altri tessuti impregnati o spalmati ; tele dipinte per scenari di teatri , per sfondi di studi o per usi simili * * Fabbricazione a partire da filati *  59.13 ( 5 ) * Tessuti ( diversi da quelli a maglia ) elastici , costituiti da materie tessili miste a fili di gomma * * Fabbricazione a partire da filati semplici *  59.15 ( 5 ) * Tubi per pompe ed altri tubi simili , di materie tessili , anche con armature od accessori di altre materie * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci dal 50.01 al n . 50.03 incluso , dal n . 53.01 al n . 53.05 incluso , n . 54.01 , dal n . 55.01 al n . 55.04 incluso , dal n . 56.01 al n . 56.03 incluso , dal n . 57.01 al n . 57.04 incluso o da prodotti chimici o da paste tessili *  59.16 ( 5 ) * Nastri trasportatori e cinghie di trasmissione di materie tessili , anche armati * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci dal n . 50.01 al n . 50.03 incluso , dal n . 53.01 al n . 53.05 incluso , n . 54.01 , dal n . 55.01 al n . 55.04 incluso , dal n . 56.01 al n . 56.03 incluso dal 57.01 al n . 57.04 incluso o da prodotti chimici o da paste tessili *  59.17 ( 5 ) * Tessuti e manufatti per usi tecnici , di materie tessili * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci dal n . 50.01 al n . 50.03 incluso , dal n . 53.01 al n . 53.05 incluso , n . 54.01 , dal n . 55.01 al n . 55.04 incluso , dal n . 56.01 al n . 56.03 incluso , dal n . 57.01 al n . 57.04 incluso o da prodotti chimici o da paste tessili *  ex Capitolo 60 ( 5 ) * Maglierie , esclusi i manufatti a maglia ottenuti per cucitura oppure unendo pezzi di maglieria ( tagliati o ottenuti direttamente nella forma voluta ) * * Fabbricazione a partire da fibre naturali cardate o pettinate , da prodotti delle voci dal n . 56.01 al n . 56.03 incluso , da prodotti chimici o paste tessili *  ex 60.02 * Guanti a maglia non elastica nù gommata , ottenuti per cucitura oppure unendo pezzi di maglieria ( tagliati o ottenuti direttamente nella forma voluta ) * * Fabbricazione a partire da filati ( 7 ) *  ex 60.03 * Calze , sottocalze , calzini , proteggicalze e manufatti simili , a maglia non elastica nù gommata , ottenuti per cucitura oppure unendo pezzi di maglieria ( tagliati o ottenuti direttamente nella forma voluta ) * * Fabbricazione a partire da filati ( 7 ) *  ex 60.04 * Sottovesti a maglia non elastica nù gommata , ottenute per cucitura oppure unendo pezzi di maglieria ( tagliati o ottenuti direttamente nella forma voluta ) * * Fabbricazione a partire da filati ( 7 ) *  ex 60.05 * Indumenti esterni , accessori di abbigliamento ed altri manufatti , a maglia non elastica nù gommata , ottenuti per cucitura oppure unendo pezzi di maglieria ( tagliati o ottenuti direttamente nella forma voluta ) * * Fabbricazione a partire da filati ( 7 ) *  ex 60.06 * Altri manufatti ( comprese le ginocchiere e le calze per varici a maglia elastica o a maglia gommata , ottenuti per cucitura oppure unendo pezzi di maglieria ( tagliati o ottenuti direttamente nella forma voluta ) * * Fabbricazione a partire da filati ( 7 ) *  ex 61.01 * Indumenti esterni per uomo e per ragazza , esclusi gli equipaggiamenti ignifughi in tessuto ricoperto di un foglio di poliestere alluminato * * Fabbricazione a partire da filati ( 7 ) ( 8 ) *  ex 61.01 * Equipaggiamenti ignifughi in tessuto ricoperto di un foglio di poliestere alluminato * * Fabbricazione a partire da tessuti non spalmati , il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito ( 7 ) ( 8 ) *  ex 61.02 * Indumenti esterni per donna , per ragazza e per bambini , non ricamati esclusi gli equipaggiamenti ignifughi in tessuti ricoperto di un foglio di poliestere alluminato * * Fabbricazione a partire da filati ( 7 ) ( 8 ) *  ex 61.02 * Equipaggiamenti ignifughi in tessuto ricoperto di un foglio di poliestere alluminato * * Fabbricazione a partire da tessuti non spalmati , il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito ( 7 ) ( 8 ) *  ex 61.02 * Indumenti esterni per donna , per ragazzo e ragazza , per bambini , ricamati * * Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito ( 7 ) *  61.03 * Sottovesti ( biancheria da dosso ) per uomo e per ragazzo compresi i colli , colletti , sparati e polsini * * Fabbricazione a partire da filati ( 7 ) ( 8 ) *  61.04 * Sottovesti ( biancheria da dosso ) per donna , per ragazza e per bambini * * Fabbricazione a partire da filati ( 7 ) ( 8 ) *  ex 61.05 * Fazzoletti da naso e da taschino , non ricamati * * Fabbricazione a partire da filati semplici greggi ( 7 ) ( 8 ) ( 9 ) *  ex 61.05 * Fazzoletti da naso e da taschino , ricamati * * Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati , il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito ( 7 ) *  ex 61.06 * Scialli , sciarpe , fazzoletti da collo , sciarpette , mantiglie , veli e velette , e manufatti simili , non ricamati * * Fabbricazione a partire da filati semplici greggi di fibre tessili naturali o di fibre tessili sintetiche e artificiali a fiocco o loro cascami o da prodotti chimici o paste tessili ( 7 ) ( 8 ) *  ex 61.06 * Scialli , sciarpe , fazzoletti da collo , sciarpette , mantiglie , veli e velette , e manufatti simili , ricamati * * Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati , il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito ( 7 ) *  61.07 * Cravatte * * Fabbricazione a partire da filati ( 7 ) ( 8 ) *  61.09 * Busti , fascette , guaine , reggiseno , bretelle , giarrettiere , reggicalze e manufatti simili , di tessuti o di maglia , anche elastici * * Fabbricazione a partire da filati ( 7 ) ( 8 ) *  ex 61.10 * Guanti , calze e calzini , esclusi quelli a maglia , esclusi gli equipaggiamenti ignifughi in tessuto ricoperto di un foglio di poliestere alluminato * * Fabbricazione a partire da filati ( 7 ) ( 8 ) *  ex 61.10 * Equipaggiamenti ignifughi in tessuto ricoperto di un foglio di poliestere alluminato * * Fabbricazione a partire da tessuti non spalmati , il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito ( 7 ) ( 8 ) *  ex 61.11 * Altri accessori confezionati per oggetti di vestiario : sottobraccia , imbottiture e spalline di sostegno per sarti , cinture e cinturoni , manicotti , maniche di protezione , ecc . esclusi i colli , collaretti , soggoli , sparati , gala , polsi , polsini , sproni , fronzoli ed altre guarnizioni simili per abiti e sottovesti da donna ricamati * * Fabbricazione a partire da filati ( 7 ) ( 8 ) *  ex 61.11 * Colli , collaretti , soggoli , sparati , gale , polsi , polsini , sproni , fronzoli ed altre guarnizioni simili per abiti e sottovesti da donna , ricamati * * Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati , il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito ( 7 ) *  62.01 * Coperte * * Fabbricazione a partire da filati greggi di cui ai capitoli da 50 a 56 compreso ( 8 ) ( 9 ) *  ex 62.02 * Biancheria da letto , da tavola , da toletta , da servizio o da cucina ; tende , tendine ed altri manufatti per l ' arredamento , non ricamati * * Fabbricazione a partire da filati semplici greggi ( 8 ) ( 9 ) *  ex 62.02 * Biancheria da letto , da tavola , da toletta , da servizio o da cucina ; tende , tendine ed altri manufatti per l ' arredamento , ricamati * * Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati , il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito *  62.03 * Sacchi e sacchetti da imballaggio * * Fabbricazione a partire da prodotti chimici , da paste tessili o fibre tessili naturali , da fibre tessili sintetiche e artificiali in fiocco o loro cascami ( 9 ) ( 8 ) *  62.04 * Copertoni , vele per imbarcazioni , tende per l ' esterno , tende e oggetti per campeggio * * Fabbricazione a partire da filati semplici e greggi ( 9 ) ( 8 ) * PER LA CONTINUAZIONE DEL TESTO VEDI SOTTO NUMERO : 383R0314.2ex 62.05 * Altri manufatti confezionati di tessuti , compresi i modelli di vestiti , esclusi ventagli e ventole a mano , loro ossature e parti di ossature * * Fabbricazione per la quale sono utilizzati prodotti il cui valore non supera il 40 % del valore del prodoto finito *  64.01 * Calzature con suole esterne e tomaia di gomma o di materia plastica artificiale * Fabbricazione a partire dalle calzature incomplete formate da tomaie fissate alle suole primarie o ad altre parti inferiori e sprovviste di suole esterne , di qualsiasi materia eccetto il metallo * *  64.02 * Calzature con suole esterne di cuoio naturale , artificiale o ricostituito ; calzature ( non comprese nella voce n . 64.01 ) con suole esterne di gomma o di materia plastica artificiale * Fabbricazione a partire dalle calzature incomplete formate da tomaie fissate alle suole primarie o da altre parti inferiori e sprovviste di suole esterni , di qualsiasi materia eccetto il metallo * *  64.03 * Calzature di legno o con suole esterne di legno o di sughero * Fabbricazione a partire dalle calzature incomplete formate da tomaie fissate alle suole primarie o ad altre parti inferiori e sprovviste di suole esterne , di qualsiasi materia eccetto il metallo * *  64.04 * Calzature con suole esterne di altre materie ( corda , cartone , tessuto , giunco , materie da intreccio , ecc . ) * Fabbricazione a partire dalle calzature incomplete formate da tomaie fissate alle suole primarie o ad altre parti inferiori e sprovviste di suole esterne , di qualsiasi materia eccetto il metallo * *  65.03 * Cappelli , copricapi ed altre acconciature , di feltro , fabbricati con le campane o con i dischi o piatti della voce n . 65.01 , anche guarniti * * Fabbricazione a partire da fibre tessili *  65.05 * Cappelli , copricapi ed altre acconciature ( comprese le retine per capelli ) , di maglia o fabbricati con tessuti , pizzi o feltro ( in pezzi , ma non in striscie ) , anche guarniti * * Fabbricazione a partire o da filati o da fibre tessili *  66.01 * Ombrelli ( da pioggia e da sole ) , compresi gli ombrelli-bastone , i parasoli-tende , gli ombrelloni e simili * * Fabbricazione per la quale sono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotti finito *  ex 70.07 * Vetro colato o laminato e « vetro per vetrate » ( anche sgrossati e smerigliati o puliti , tagliati in forma diversa dalla quadrata o dalla rettangolare , o curvati o altrimenti lavorati ( smussati , incisi , ecc . ) ; vetri isolanti a pareti multiple * Fabbricazione a partire dal vetro tirato , colato o laminato delle voci dal n . 70.04 al n . 70.06 incluso * *  70.08 * Lastre o vetri di sicurezza , anche sagomati , consistenti in vetri temperati o formati di due o più fogli aderenti fra loro * Fabbricazione a partire dal vetro tirato colato o laminato delle voci dal n . 70.04 al n . 70.06 incluso * *  70.09 * Specchi di vetro , anche incorniciati , compresi gli specchi retrovisivi * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci dal n . 70.04 al n . 70.06 incluso * *  71.15 * Lavori di perle fini , di pietre preziose ( gemme ) , di pietre semipreziose ( fini ) , di pietre sintetiche o ricostituite * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  73.07 * Ferro ed acciaio in blumi , billette , bramme e bidoni ; ferro ed acciaio semplicemente sbozzati per fucinatura o per battitura al maglio ( sbozzi di forgia ) * Fabbricazione a partire da prodotti della voce n . 73.06 * *  73.08 * Sbozzi in rotoli per lamiere , di ferro o di acciaio * Fabbricazione a partire da prodotti della voce n . 73.07 * *  73.09 * Larghi piatti di ferro o di acciaio * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci n . 73.07 o 73.08 * *  73.10 * Barre di ferro o di acciaio , laminate o estruse a caldo o fucinate ( compresa la vergella o bordione ) ; barre di ferro o di acciaio ottenute o rifinite a freddo , barre forate di acciaio per la perforazione delle mine * Fabbricazione a partire da prodotti della voce n . 73.07 * *  73.11 * Profilati di ferro o di acciaio , laminati o estrusi a caldo , fucinati , oppure ottenuti o rifiniti a freddo ; palancole di ferro o di acciaio , anche forate o fatte di elementi riuniti * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci dal n . 73.07 al n . 73.10 incluso n . 73.12 o n . 73.13 * *  73.12 * Nastri di ferro o di acciaio , laminati a caldo o da freddo * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci dal n . 73.07 al n . 73.09 incluso o n . 73.13 * *  73.13 * Lamiere di ferro o di acciaio , laminate a caldo o a freddo * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci dal n . 73.07 al n . 73.09 incluso * *  73.14 * Fili di ferro o di acciaio , nudi o rivestiti , esclusi i fili isolati per l ' elettricità * Fabbricazione a partire da prodotti della voce n . 73.10 * *  73.16 * Elementi per la costruzione di strade ferrate , di ghisa , di ferro o di acciaio : rotaie , controrotaie , aghi , cuori , incroci e scambi , tiranti per aghi , rotaie a cremagliera , traverse , stecche , cuscinetti , cunei , piastre di appoggio , piastre di fissaggio , piastre e barre di scartamento ed altri pezzi specialmente costruiti per la posa , la congiunzione o il fissaggio delle rotaie * * Fabbricazione a partire da prodotti della voce n . 73.06 *  73.18 * Tubi ( compresi i loro sbozzi ) di ferro o di acciaio , esclusi gli oggetti della voce n . 73.19 * * Fabbricazione a partire da prodotti delle voci nn . 73.06 e 73.07 e della voce n . 73.15 sotto le forme indicate alle voci nn . 73.06 e 73.07 *  74.03 * Barre , profilati e fili di sezione piena , di rame * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  74.04 * Lamiere , lastre fogli e nastri di rame , di spessore superiore a 0,15 mm * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  74.05 * Fogli e nastri sottili di rame ( anche goffrati , tagliati , perforati , ricoperti , stampati o fissati su carta , cartone , materie plastiche artificiali o supporti simili ) , di spessore di 0,15 mm o meno ( non compreso il supporto ) * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  74.06 * Polveri e pagliette di rame * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  74.07 * Tubi ( compresi i loro sbozzi ) e barre forate , di rame * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  74.08 * Accessori per tubi , di rame ( raccordi , gomiti , giunti , manicotti , flange , ecc . ) * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non super il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  74.10 * Cavi , corde trecce e simili , di fili di rame , esclusi i prodotti isolati per l ' elettricità * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  74.11 * Tele metalliche ( comprese le tele continue o senza fine ) , reti e griglie di fili di rame ; lamiere o lastre incise e stirate di rame * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  74.15 * Punte , chiodi , rampini , ganci e puntine , di rame o aventi il gambo di ferro o di acciaio e la testa di rame ; bulloni e dadi ( anche non filettati ) , viti , ad occhio e ganci a vite , ribadini , copiglie , pernotti , chiavette e oggetti simili di bulloneria e di viteria , di rame ; rondelle ( comprese le rondelle spaccate e quelle destinate a funzionare da molla ) , di rame * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  74.16 * Molle di rame * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  74.17 * Apparecchi non elettrici per cucinare e per riscaldare , dei tipi di uso domestico , loro parti e pezzi staccati , di rame * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  74.18 * Oggetti di uso domestico o igienico e loro parti , di rame * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  74.19 * Altri di lavori di rame * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore prodotto finito ( 10 ) *  75.02 * Barre , profilati e fili di sezione piena , di nichelio * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  75.03 * Lamiere , lastre , fogli e nastri di qualunque spessore , di nichelio ; polveri e pagliette di nichelio * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  75.04 * Tubi ( compresi i loro sbozzi ) , barre forate ed accessori per tubi ( raccordi , gomiti , giunti , manicotti , flange , ecc . ) , di nichelio * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  75.05 * Anodi per nichelatura , compresi quelli ottenuti per elettrolisi , greggi o lavorati * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  75.06 * Altri lavori di nichelio * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  76.02 * Barre , profilati e fili di sezione piena , di alluminio * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  76.03 * Lamiere , lastre , fogli e nastri , di alluminio , di spessore superiore a 00,20 mm * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  76.04 * Fogli e nastri sottili , di alluminio ( anche goffrati , tagliati , perforati , ricoperti , stampati o fissati su carta , cartone , materie plastiche artificiali o supporti simili ) , di spessore di 0,20 mm o meno ( non compreso il supporto ) * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  76.05 * Polveri e pagliette di alluminio * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  76.06 * Tubi ( compresi i loro sbozzi ) e barre forate , di alluminio * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  76.07 * Accessori per tubi , di alluminio ( raccordi , gomiti , giunti , manicotti , flange , ecc . ) * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  76.08 * Costruzioni e loro parti ( capannoni , ponti ed elementi di ponti , torri , piloni , pilastri , colonne , ossature , impalcature , tettoie , intelaiature di porte e finestre , balaustrate , ecc . ) , di alluminio ; lamiere , barre , profilati , tubi , ecc . di alluminio , predisposti per essere utilizzati nelle costruzione * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  76.09 * Serbatoi , cisterne , vasche , tini ed altri recipienti simili per qualsiasi materia ( esclusi i gas compresi o liquefatti ) , di alluminio , di capacità superiore a 300 litri , senza dispositivi meccanici o termici , anche con rivestimento interno o calorifugo * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  76.10 * Fusti , tamburi , bidoni , scatole ed altri recipienti simili , per il trasporto o l ' imballagio , di alluminio , compresi gli astucci tubolari rigidi o flessibili * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  76.11 * Recipienti di alluminio per gas compresi e liquefatti * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  76.12 * Cavi , corde , trece e simili, di fili di alluminio , esclusi i prodotti isolati per l ' elettricità * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  76.15 * Oggetti di uso domestico o igienico e loro parti , di alluminio * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  76.16 * Altri lavori di alluminio * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  77.02 * Barre , profilati , fili , lamiere , fogli , nastri , torniture calibrate , polveri e pagliette , tubi ( compresi i loro sbozzi ) , barre forate , di magnesio ; altri lavori di magnesio * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  78.02 * Barre , profilati e fili di sezione piena , di piombo * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  78.03 * Lamiere , fogli e nastri di piombo , del peso superiore a 1,700 kg per m² * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  78.04 * Fogli e nastri sottili di piombo ( anche goffrati , tagliati , perforati , ricoperti , stampati o fissati su carta , cartone , materie plastiche atificiali o supporti simili ) , pesanti 1,700 kg o meno per m² ( non compreso il supporto ) ; polveri e pagliette di piombo * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  78.05 * Tubi ( compresi i loro sbozzi ) , barre forate ed accessori per tubi ( raccordi , gomiti , tubi ad S per sifoni , giunti , manicotti , flange , ecc . ) , di piombo * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  78.06 * Altri lavori di piombo * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  79.02 * Barre , profilati e fili di sezione piena , di zinco * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  79.03 * Lamiere , fogli e nastri , di qualsiasi spessore , di zinco ; polveri e pagliette di zinco * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  79.04 * Tubi ( compresi i loro sbozzi ) , barre forate ed accessori per tubi ( raccordi , gomiti , giunti , manicotti , flange , ecc . ) , di zinco * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  79.06 * Altri lavori di zinco * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  80.02 * Barre , profilati e fili di sezione piena , di stagno * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  80.03 * Lamiere , lastre , fogli e nastri di stagno , del peso superiore a 1 kg per m² * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  80.04 * Fogli e nastri sottili , di stagno ( anche goffrati , tagliati , perforati , ricoperti , stampati o fissati su carta , cartone , materie plastiche artificiali o supporti simili ) , del peso di 1 kg o meno per m² ( non compreso il supporto ) ; polveri e pagliette di stagno * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  80.05 * Tubi ( compresi i loro sbozzi ) , barre forate ed accessori per tubi ( raccordi , gomiti , giunti , manicotti , flange , ecc . ) , di stagno * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  82.05 * Utensili intercambiabili per macchine utensili e per utensileria a mano , anche meccanica ( per imbutire , stampare , maschiare , alesare , filettare , fresare , mandrinare , intagliare , tornire , avvitare , ecc . ) , compese le filiere per trafilare o estrudere i mestalli nonchù gli utensili per forare , con parte operante * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati il cui valore non è superiore al 40 % del valore del prodotto finito ( 10 ) *  82.06 * Coltelli e lame trancianti per macchine ed aparecchi meccanici * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati il cui valore non è superiore al 40 % del valore del prodotto finito ( 11 ) *  ex Capitolo 84 * Caldaie , macchine , apparecchi e congegni meccanici , eccettuati materiale , macchine ed apparecchi per la produzione del freddo con attrezzatura elettrica o di altra specie ( n . 84.15 ) e macchine per cucire , compresi i mobili per dette macchine ( n . ex 84.41 ) * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati il cui valore non è superiore al 40 % del valore del prodotto finito ( 11 ) *  84.15 * Materiale , macchine ed apparecchi per la produzione del freddo con attrezatura elettrica o di altra specie * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati il cui valore non è superiore al 40 % del valore del prodotto finito e a condizione che almeno il 50 % del valore dei prodotti parti e pezzi ( 3 ) utilizati sia rappresentato da prodotti « originari » *  ex 84.41 * Macchine per cucire ( tessuti , cuoi , calzature , ecc . ) compresi i mobili per dette macchine * * Lavorazione , trasformazione o motaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti o pezzi staccati « non originari » il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito e a condizione :   * * * - che almeno il 50 % del valore dei prodotti delle parti e dei pezzi ( 12 ) utilizzati per il montaggio della testa ( motore escluso ) siano prodotti « originari » *   * * * - e che il meccanismo di tensione del filo , il meccanismo dell ' uncinetto e il meccanismo zig-zag siano prodotti « originari » *  ex Capitolo 85 * Macchine ed apparecchi eletrici ; materiali destinati ad usi elettrotecnici , ad eccezione dei prodotti delle voci nn . 85.14 e 85.15 * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati il cui valore non è superiore al 40 % del valore del prodotto finito *  85.14 * Microfoni e loro supporti , altoparlanti ed amplificatori elettrici a bassa frequenza * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non originari » il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito e a condizione ; *   * * * - che almeno il 50 % del valore dei prodotti , delle parti e dei pezzi ( 12 ) utilizati sia rappresentato da prodotti « orignari » *   * * * - e che il valore dei transistori non originari utilizzati non superi il 3 % del valore del prodotto finito ( 13 ) *  85.15 * Apparecchi di trasmissione e di ricezione per la radiotelefonia e la radiotelegrafia ; apparecchi trasmittenti e riceventi per la radiffusione e la televisione ( compresi gli apparecchi riceventi combinati con un apparecchio di registrazione o di riproduzione del suono ) e apparecchi per la presa delle immagini per la televisione ; apparecchi di radio guida , di radiorilevazione , di radioscandaglio e di radiotelecomando * * Lavorazione , trasformazione e montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non originari » il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito e a condizioni :    * * - che almeno il 50 % del valore dei prodotti , delle parti e dei pezzi ( 1 ) utilizzati sia rappresentato da prodotti « originari » *   * * * - e che il valore dei transistori non originari utilizzati non superi il 3 % del valore del prodotto finito ( 13 ) *  Capitolo 86 * Veicoli e materiale per strade ferrate ; apparecchi di segnalazione non elettrici per vie di comunicazione * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati il cui valore non è superiore al 40 % del valore del prodotto finito *  ex Capitolo 87 * Vetture automobili , trattori , velocipedi ed altri veicoli terrestri , esclusi i prodotti della voce n . 87.09 * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati il cui valore non è superiore al 40 % del valore del prodotto finito *  87.09 * Motocicli e velocipedi con motore ausiliario , anche con carrozzetta ; carrozzette per motocicli e per velocipedi di ogni sorta , presentate isolatamente * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non originari » il cui valore non supera al 40 % del valore del prodotto finito e a condizione che almeno il 50 % del valore dei prodotti pezzi e parti ( 1 ) utilizati sia rappresentato da prodotti « originari » *  ex capitolo 90 * Strumenti e apparecchi di ottica , per fotografia e per cinematografia , di misura , di verifica , di precisione ; strumenti e apparecchi medico-chirurgici , esclusi i prodotti delle voci nn . 90.05 , 90.07 ( esclusi lampade e tubi per la produzione di lampi di luce in fotografia ad accensione elettrica ) , 90.08 , 90.12 e 90.26 * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati il cui valore non è superiore al 40 % del valore del prodotto finito *  90.05 * Binocoli e cannocchiali con o senza prismi * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non originari » il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito e a condizione che almeno il 50 % del valore dei prodotti delle parti e dei pezzi ( 1 ) utilizati sia rappresentato da prodotti « originari » *  ex 90.07 * Apparecchi fotografici ; apparecchi e disposiviti compresi lampade e tubi per la produzione di lampi di luce in fotografia , diversi da lampade e tubi a scarica della voce n . 85.20 , esclusi lampade e tubi per la produzione di lampi di luce in fotografia , ad accensione elettrica * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali sono impiegati prodotti , parti e pezzi staccati « non originari » il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito e a condizione che almeno il 50 % del valore dei prodotti , parti e pezzi ( 12 ) impiegati sia rappresentato da prodotti « originari » *  90.08 * Apparecchi cinematografici ( da presa delle immagini e da presa del suono , anche combinati , apparecchi da proiezione con o senza riproduzione del suono ) * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non originari » il cui valore non supera al 40 % del valore del prodotto finito e a condizione che almeno il 50 % del valore dei prodotti parti e dei pezzi ( 12 ) utilizati sia rappresentato da prodotti « originari » *  90.12 * Microscopi ottici , compresi gli apparecchi per la microfotografia , la microcinematografia e la microproiezione * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non originari » il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito e a condizione che almeno il 50 % del valore dei prodotti , delle parti e pezzi ( 12 ) utilizati sia rappresentato da prodotti « originari » *  90.26 * Contatori di gas , di liquidi e di eletricità , compresi i contatori di produzione , di controllo e di taratura * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non originari » il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito e a condizione che almeno il 50 % del valore dei prodotti delle parti e dei pezzi ( 12 ) utilizati sia rappresentato da prodotti « originari » *  ex Capitolo 91 * Orologeria , ad eccezione dei prodotti di cui alle voci nn . 91.04 e 91.08 * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali sono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non originari » il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito *  91.04 * Orologi , pendole , sveglie e simili apparecchi di orologeria , con movimento diverso da quello degli orologi tascabili * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non originari » il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito e a condizione che almeno il 50 % del valore dei prodotti parti e pezzi ( 12 ) utilizati sia rappresentato da prodotti « originari » *  91.08 * Altri movimenti finiti di orologeria * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non originari » il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito e a condizione che almeno il 50 % del valore dei prodotti parti e pezzi ( 12 ) utilizati sia rappresentato da prodotti « originari » *  ex Capitolo 92 * Strumemnti musicali , apparecchi di registrazione e di riproduzione del suono , apparecchi di registrazione o di riproduzione delle immagini e del suono in televisione , loro parti ed accessori , esclusi i prodotti della voce n . 92.11 * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali sono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito *  92.11 * Fonografi , apparecchi per dettare ed altri apparecchi di registrazione o di riproduzione del suono , compresi i girardischi , girafilm e girafili , con o senza lettore di suono ; apparecchi di registrazione o di riproduzione delle immagini e del suono in televisione * * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali sono utilizati prodotti , parti e pezzi staccati « non originari » il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito ed a condizione : *   * * * - che almeno il 50 % del valore dei prodotti , parti e pezzi( 12 ) utilizati sia rappresentato da prodotti « originari » *   * * * - e che il valore dei transistori non originari utilizzati non superi il 3 % del valore del prodotto finito ( 13 ) *  Capitolo 93 * Armi e munizioni * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  ex 96.01 * Oggetti di spazzolificio ( spazzole , spazzolini , scope-spazzole , pennelli e simili ) , comprese le spazzole costituenti elementi di macchine, rulli per dipingere , raschini di gomma o di altre simili materie flessibili * * Fabbricazione per la quale sono impiegati prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  97.03 * Altri giocattoli ; modelli ridotti per divertimento * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  98.01 * Bottoni , bottoni a pressione , bottoni per polsini e simili ( compresi gli sbozzi , i dischetti per bottoni e le parti di bottoni ) * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  98.08 * Nastri inchiostratori per macchine da scrivere nastri inchiostratori simili , anche montati su bobine ; cuscinetti per timbri , anche impregnati , con o senza scatola * * Fabbricazione per la quale vengono utilizzati dei prodotti il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  ( 1 ) Questa norma non viene applicata quando si tratta di granturco del tipo zea indurata oppure di frumento duro .  ( 2 ) Questa norma non viene applicata quando si tratta di succhi di frutta a base di ananasso , di limetta e di pompelmo .  ( 3 ) Queste disposizioni particolari non vengono applicate quando i prodotti sono ottenuti da altri prodotti che hanno acquisito il carattere di « prodotti originari » rispettando le condizioni di cui all ' elenco B .  ( 4 ) Per i filati ottenuti a partire da due o più materie tessili , si devono applicare cumulativamente le disposizioni che figurano nel presente eleco , tanto per la voce nella quale il filato misto è classificato quanto per le voci nelle quali verebbe classificato un filato di ciascuna delle altre materie tessili che entrano nella composizione del filato misto . Tuttavia questa norma non si applica a una o più materie tessili miste ove il peso della o delle stesse non superi il 10 % del peso complessivo di tutte le materie tessili incorporate .  ( 5 ) Per i prodotti nella composizione dei quali entrano due o più materie tessili , si devono applicare le disposizioni che figurano nella colonna 4 per tutte le materie tessili che entrano nella composizione del prodotto misto . Tuttavia questa norma non si applica a una o più materie tessili miste , nel caso che il peso della o delle stesse  non superi il 10 % del peso complessivo di tutte le mlaterie tessili incorporate . Questa percentuale viene portata :  - al 20 % , quando si tratta di filati di poliuretano segmento con segmenti fessibili di polietere , anche rivestiti , di cui alle voci nn . ex 51.01 e ex 58.07 ;  - al 30 % , quando si tratta di filati formati da un ' anima consistente o in un nastro sottile d ' alluminio , o in una pellicola di materia plastica artificiale , ricoperta o no di polvere d ' alluminio . Detta anima viene inserita mediante incollatura , con l ' ausilio di una colla trasparente o colorata , tra due pellicole di materia plastica artificiale , di largheza non superiore ai 5 mm .  ( 6 ) Per i prodotti nella composizione dei quali entrano due o più materie tessili , si devono applicare le disposizioni che figurano nhella colonna 4 per tutte le materie tessili che entrano nella composizione del prodotto misto . Tuttavia questa norma non si applica a una o più materie tessili miste , nel caso che il peso della o delle stesse non superi il 10 % del peso complessivo di tutte le materie tessili incoporate . Questa percentuale viene portata :  - al 20 % , quando si tratta di filati di poliuretano segmento con segmenti fessibili di polietere , anche rivestiti , di cui alle voci nn . ex 51.01 e ex 58.07 ;  - al 30 % , quando si tratta di filati formati da un ' anima consistente o in un nastro sottile d ' alluminio , o in una pellicola di materia plastica artificiale , ricoperta o no di polvere d ' alluminio . Detta anima viene inserita mediante incollatura , con l ' ausilio di una colla trasparente o colorata , tra due pellicole di materia plastica artificiale , di largheza non superiore ai 5 mm .  ( 7 )  Le guarnizioni e gli accessori usati ( ad eccezione delle fodere e delle telette per sartoria ) , che rientrano in un ' altra voce tariffana , non tolgono il carattere originario del prodotto ottenuto se il loro peso non supera il 10 % del peso complessivo di tutte le materie tessili incorporate .  ( 8 ) Queste disposizioni particolari non si applicano quando i prodotti vengono fabbricati con tessuti stampati rispettando le condizioni di cui all ' elenco B .  ( 9 ) Per i prodotti nella composizione dei quali entrano due o più materie tessili miste , nel caso che il peso della o delle stesse non superi il 10 % del peso complessivo di tutte le materie tessili incorporate .  ( 10 ) Queste disposizioni particolari non si applicano quando i prodotti vengono ottenuti da altri prodotti che hanno acquisito il carattere di « prodotti originari » rispettando le consizioni di cui all ' elenco B .  ( 11 ) Queste disposizioni particolari non vengono applicate agli elementi di combustibile di cui alla voce n . 84.59 fino al 31 dicembre 1984 .  ( 12 ) Per stabilire il valore dei prodotti , delle parti e dei pezzi , sono da prendere in considerazione :  a ) per i prodotti , le parti e i pezzi originari , il primo prezzo controllabile pagato o che dovrebbe essere pagato in caso di vendita dei suddetti prodotti nel territorio dello Stato in cui si effettuata lal lavorazione , la trasformazione o il montaggio ;  b ) per gli altri prodotti , parti e pezzi , le disposizioni dell ' articolo 4 del presente protocollo che determinano :  - il valore dei prodotti importati ,  - il valore dei prodotti di origine indeterminata .  ( 13 ) Questa percentuale non si somma a quella del 40 % .  ALLEGATO III  ELENCO B  Elenco delle lavorazioni o trasformazioni che non danno luogo al cambiamento della voce doganale , ma che tuttavia conferiscono il carattere di « prodotti originari » ai prodotti che ne sono oggetto  Prodotti finiti * N . della tariffa doganale * Designazione * Lavorazione o trasformazione che conferisce il carattere di « prodotti originari » *   * * L ' incorporazione dei prodotti , parti e pezzi staccati « non originari » , nelle caldaie , macchine , apparecchi , ecc . , dei capitoli da 84 a 92 , nelle caldaie e radiatori , di cui alla voce n . 73.37 , nonchù nei prodotti delle voci nn . 97.07 e 98.03 non ha l ' effetto di far perdere il carattere di « prodotti originari » ai suddetti prodottti , a condizione che il valore di questi ultimi , parti e pezzi non superi il 5 % del valore del prodotto finito *  ex 05.02 * Setole di maiale o di cinghiale preparate * Preparazione di setole di maiale o di cinghiale mediante pulitura , disinfezione , cernita e raddrizzamento *  13.02 * Gomma lacca , anche imbianchita ; gomme , gommoresine , resine e balsami naturali * Lavorazioni o trasformazioni per le quali vengono utilizzati dei prodotti non originari il cui valore non superi il 50 % del valore del prodotto finito *  ex 15.10 * Alcoli grassi industriali * Fabbricazione a partire da acidi grassi industriali *  ex 17.01 * Zuccheri di barbabietola o di canna , allo stato solido , aromatizzati o colorati * Fabbricazione a partire da zuccheri di barbabietola o di canna allo stato solido senza aggiunta di aromatizzanti o di coloranti il cui valore non supera il 30 % del valore del prodotto finito *  ex 17.02 * Lattosio , glucosio , zucchero d ' acero e altri zuccheri , allo stato solido , aromatizzati o colorati * Fabbricazione a partire da prodotti senza aggiunta di aromatizzanti o coloranti il cui valore non supera il 30 % del valore del prodotto finito *  ex 17.03 * Melassi , aromatizzati o con aggiunta di coloranti * Fabbricazione a partire da prodotti senza aggiunta di aromatizzanti o coloranti il cui valore non supera il 30 % del valore del prodotto finito *  ex 21.03 * senapa preparata * Fabbricazione a partire da farina di senapa *  ex 22.09 * Whisky , il cui tenore in alcole è inferiore a 50° * Fabbricazione a partire da alcole proveniente esclusivamente dalla distillazione di cereali e  nel quale al massimo il 15 % del valore del prodotto finito è rapresentato da prodotti non originari *  ex 25.15 * Marmi semplicemente segati e di spessore uguale o inferiore a 25 cm * Segamento in lastre o in elementi , lucidatura , levigatura grossolana e pulitura di marmi greggi sgrossati , semplicamente segati e di spessore superiore a 25 cm *  ex 25.16 * Granito , profido , basalto , arenaria ed altre pietre da taglio o da costruzione , greggi , sgrossati o semplicemente segati , di spessore uguale o inferiore a 25 cm * Segamento di granito , profido , basalto , arenaria ed altre pietre da costruzione greggi , sgrossati , semplicemente segati e di spessore superiore a 25 cm *  ex 25.18 * Dolomite calcinata ; pigiata di dolomite * Calcinazione della dolomite greggia *  ex 25.19 * Altro ossido di magnesio anche chimicamente puro * Fabbricazione a partire da carbonato di magnesio naturale ( magnesite ) *  ex 25.32 * Terre coloranti , calcinate o polverizzate * Triturazione e calcinazione o polverizzazione di terre coloranti *  ex Capitolo da 28 a 37 * Prodotti delle industrie chimiche e delle industrie connesse , eccetto l ' anidride solforica ( n . ex 28.13 ) , i fosfati allumino-calcici naturali trattati termicamente macinati e polverizzati ( n . ex 31.03 ) , i tannini ( n . ex 32.01 ) , gli oli essenziali , i resinoidi e i sottoprodotti terpenici ( n . ex 33.01 ) , le preparazioni destinate a intenerire la carne e le preparazioni destinate a chiarificare la birra , composte di papaina e bentonite e le preparazioni enzimatiche per il disincollaggio dei tessili ( n . ex 35.07 ) * Lavorazione o trasformazione per le quali sono utilizzati prodotti non originari il cui valore non supera il 20 % del valore del prodotto finito *  ex 28.13 * Anidride solforica * Fabbricazione a partire da anidride solforosa *  ex 31.03 * Fosfati allumino-calcici naturali trattati termicamente , macinati e polverizzati * Macinazione e polverizzazione di fosfati alluminio-calcici naturali trattati termicamente *  ex 32.01 * Tannini ( acidi tannici ) , compreso il tannino di noci di galla all ' acqua , e loro sali eteri ed altri derivati * Fabbricazione a partire da estratti per concia di origine vegetale *  ex 33.01 * Oli essenziali ( deterpenati o no ) , liquidi o concreti ; resinoidi * Fabbricazione a partire da soluzioni concentrate di oli essenziali nei grassi , negli oli fissi , nelle cere o prodotti analoghi , ottenuti per « effleurage » o macerazione *  ex 33.01 * Sottoprodotti terpenici residuali della deterpenazione degli oli essenziali * Fabbricazione a partire da oli esenziali liquidi o concreti e da resinoidi *  ex 35.07 * Preparazioni destinate a internerire la carne e a chiarificare la birra , composte di papaina e di bentonite ; preparazioni enzimatiche per il disincollagio dei tessili * Fabbricazione a partire da enzimi o da enzimi preparati il cui valore non superi il 50 % del valore del prodotto finito *  ex Capitolo 38 * Prodotti diversi delle industrie chimiche , eccetto il tallol raffinato ( n . ex 38.05 ) , l ' essenza recuperata nella fabbricazione della cellulosa al solfato , ppurificata ( n . ex 38.07 ) , la pece nera ( pece di catrame vegetale ) ( n . ex 38.09 ) * Lavorazione o trasformazione per le quali sono utilizzati prodotti non originari il cui valore non supera il 20 % del valore del prodotto finito *  ex 38.05 * Tallol raffinato * Raffinazione del tallol greggio *  ex 38.07 * Essenza recuperata nella fabbricazione della cellulosa al solfato , depurata * Depurazione consistente nella distillazione e nella raffinazione dell ' essenza recuperata nella fabbricazione della cellulosa al solfato , greggia *  ex 38.09 * Pece nera ( pece di catrame vegetale ) * Distillazione del catrame di legno *  ex Capitolo 39 * Materie plastiche artificiali , eteri ed esteri della cellulosa , resine artificiali e lavori di tali sosstanze , escluse le pellicole di ionomeri ( n . ex 39.02 ) * Lavorazione o trasformazione per le quali sono utilizzati prodotti non originari il cui valore non supera il 20 % del valore del prodotto finito *  ex 39.02 * Pellicole di ionomeri * Fabbricazione a partire da un sale parziale di termoplastica , che è un copolimero d ' etilene e dell ' acido metacrilico parzialmente neutralizzato con ioni metallici , principalmente di zinco e di codio *  ex 40.01 * Lastre « crêpe » di gomma per suole * Laminazione di fogli « crêpe » di gomma naturale *  ex 40.07 * Fili e corde di gomma vulcanizzata ricoperti di materie tessili * Fabbricazione a partire da fili e corde di gomma vulcanizzata , nudi *  ex 41.01 * Pelli di ovini senza vello * Slanatura di pelli di ovini *  ex 41.02 * Pelli di bovini ( compresi i bufali ) e di equini , preparate ma non pergamenate , escluse quelle delle voci nn . 41.06 e 41.08 , riconciate * Riconciatura di pelli di bavini ( compresi i bufali ) e di equini , semplicemente conciate *  ex 41.03 * Pelli ovine , preparate ma non pergamenate , escluse quelle delle vaci nn . 41.06 e 41.08 , riconciate * Riconciatura di pelli ovine , semplicamente conciate *  ex 41.04 * Pelli caprine , preparate ma non pergamenate , escluse quelle delle vaci nn . 41.06 e 41.08 , riconciate * Riconciatura di pelli caprine , semplicamente conciate *  ex 41.05 * Pelli preparate , ma non pergamenate , di altri animali , escluse quelle delle vaci nn . 41.06 e 41.08 , riconciate * Riconciatura di pelli di altri animali , semplicamente conciate *  ex 43.02 * Pelli confezionate * Imbianchimento , tintura , appretto , taglio e cucitura di pelli da pellicceria conciate o preparate *  ex 44.22 * Fusti , botti , mastelli , secchie e altri lavori di bottaio e loro parti * Fabbricazione a partire da legname da bottaio , anche segato sui due lati principali , ma non altrimenti lovorato *  ex 50.03 * Cascami di seta , borra , raccadino o pettenuzzo e residui della cardatura , cardati o pettinati * Cardatura o pettinatura dei cascami di seta , borra , roccadino o pettenuzzo e residui della cardaruta *  ex 50.09 * Tessuti stampati * Stampa accompagnata da operazioni di finitura o rifinitura ( imbianchimento , apprettatura , essiccamento , vaporizzazione , desmottamento ( « ùpincetage » ) , rattoppatura , impregnazione , sanforizzazione , mercerizzazione ) di tessuti il cui valore non supera il tasso del 47,5 % del valore del prodotto finito *  ex 51.04 * * *  ex 53.11 * * *  ex 53.12 * * *  ex 54.05 * * *  ex 55.07 * * *  ex 55.08 * * *  ex 55.09 * * *  ex 56.07 * * *  ex 59.14 * Reticelle ad incandescenza * Fabbricazione a partire da tessuti tubolari di maglia *  ex 67.01 * Spolverini e scopette di piume * Fabbricazione a partire da piume , parti di piume  e calugine *  ex 68.03 * Lavori di ardesia naturale o agglomerata * Fabbricazione di lavori di ardesia *  ex 68.04 * Pietre per affilare , per avvivare o levigare a mano , di pietre naturali , di abrasivi naturali od artificiali agglomerati o di materie ceramiche * Taglio , aggiustamento ed incollaggio di abrasivi che per la forma non sono riconoscibili come destinati all ' uso a mano *  ex 68.13 * Lavori di amianto ; lavori di miscele a base di amianto o a base di amianto e carbonato di magnesio * Fabbricazione di lavori di amianto , di miscele a base di amianto o a base di amianto e di carbonato di magnesio *  ex 68.15   * Lavori di mica , compresa la mica su carta o s tessuto * Fabbricazione di lavori di mica *  ex 70.10 * Bottiglie e boccette tagliate * Sfaccettatura di bottiglie e boccette il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  70.13 * Oggetti di vetro per il servizio di tavola , di cucina , di toletta , per ufficio , per la decorazione degli appartamenti o per usi simili , esclusi gli oggetti della voce n . 70.19 * Sfaccettatura di oggetti di vetro il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito o decorazione eseguita completamente a  mano , ad esclusione della stampa serigrafica , di oggetti di vetro soffiati a bocca , il valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  ex 70.20 * Lavori di fibre di vetro * Fabbricazione a partire da fibre di vetro gregge *  ex 71.02 * Pietre preziose ( gemme ) e pietre semipreziose ( fini ) , tagliate o altrimenti lavorate , non incastonate nù monstate , anche infilate per comodità di trasporto , ma non assortite *  ex 71.03 * Pietre sintetiche e ricostituite , tagliate o altrimenti lavorate , non incastonate nù montate , anche infilate per comodità di trasporto , ma non assortite * Fabbricazione a partire da pietre sintetiche o ricostituite gregge *  ex 71.05 * Argento e sue leghe ( compreso l ' argento dorato e l ' argento platinato ) , semilavorati * Laminazione , stiratura , trafilatura , battitura e triturazione dell ' argento e sue leghe , greggi *  ex 71.05 * Argento e sue leghe ( compreso l ' argento dorato e l ' argento platinato ) , greggi * Mescolanza o separazione elettrolitica dell ' argento e sue leghe , greggi *  ex 71.06 * Metalli comuni placcati o ricoperti d ' argento , semilavorati * Laminazione , stiratura , trafilatura , battitura o triturazione di metalli comuni placcati o ricoperti di argento , greggi *  ex 71.07 * Oro e sue leghe ( compreso l ' oro platinato ) , semilavorati * Laminazione , stiratura , trafilatura , battitura o triturazione dell ' oro e delle sue leghe ( compreso l ' oro platinato ) , greggi *  ex 71.07 * Oro e sue leghe ( compreso l ' oro platinato ) , greggi * Mescolanza o separazione elettrolitica dell ' oro e sue leghe , greggi *  ex 71.08 * Metalli comuni o argento , placcati o ricoperti di oro , semilavorati * Laminazione , stiratura , trafilatura , battitura o triturazione di metalli comuni placcati o ricoperti di oro o di argento , greggi *  ex 71.09 * Platino e metalli del gruppo del platino e loro leghe , greggi * Laminazione , stiratura , trafilatura , battitura o triturazione del platino e dei metalli del gruppo del platino e loro leghe , greggi *  ex 71.09 * Platino e metalli del gruppo del platino e loro leghe , semilavorati * Mescolanza o separazione elettrolitica del platino e dei platino e delle loro leghe , greggi *  71.10 * Metalli comuni o metalli preziosi , placcati o ricoperti di platino o di metalli del gruppo del platino * Laminazione , stiratura , trafilatura , battitura o triturazione di metalli comuni o metalli preziosi , placcati o ricoperti di platino o di metalli del gruppo del platino , greggi *  ex 73.15 * Acciai legati e acciai fini al carbonio :   * - nelle forme indicate alle voci dal n .  73.07 al n .  73.13 incluso * Fabbricazione a partire dai prodotti nelle forme indicate alla voce n . 73.06 *   * - nelle forme di cui alla voce n . 73.14 * Fabbricazione a partire dai prodotti nelle forme indicate alle voci n . 73.06 e 73.07 *  ex 74.01 * Rame da affinazione ( blisters ed altri ) * Conversione di metalline cuprifere *  ex 74.01 * Rame raffinato * Affinazione termica od elettrolitica del rame da affinazione ( blisters ed altri ) , dei cascami e dei rottami di rame *  ex 74.01 * Leghe di rame * Fusione e trattamento termico del rame raffinato , dei cascami e dei rottami di rame *  ex 75.01 * Nichelio greggio ( esclusi gli anodi della voce n . 75.05 ) * Affinazione per elettrolisi , per fusione o con processi chimici delle metalline « speiss » ed altri prodotti intermedi della metallurgia del nichelio *  ex 75.01 * Nichelio greggio , escluse le leghe di nichelio * Affinaggio per elettrolisi , per fusione o per via chimica di avanzi e rottami *  ex 76.01 * Alluminio greggio * Fabbricazione , con trattamento termico o elettrolitico , di alluminio non legato , di cascami e di rottami *  76.16 * Altri lavori di alluminio * Fabbricazione per la quale sono utilizzate delle tele metalliche ( comprese le tele continue o senza fine ) , reti e griglie , di fili di alluminio ; lamiere o nastri spiegati di alluminio il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  ex 77.02 * Altri lavori di magnesio * Fabbricazione a partire da barre , profilati , fili , lamiere , fogli , nastri , forniture calibrate , polveri e pagliette , tubi ( compressi i loro sbozzi ) , barre forate di magnesio il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  ex 77.04 * Berillio ( glucinio ) lavorato * Laminazione , stiratura , trafilatura e triturazione del berillio greggio il cui valore non supera  il 50 % del valore del prodotto finito *  ex 78.01 * Piombo affinato * Produzione per affinazione termica di piombo d ' opera *  ex 81.01 * Tungsteno lavorato * Fabbricazione a partire dal tungsteno greggio il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  ex 81.02 * Molibdeno lavorato * Fabbricazione a partire dal molibdeno greggio il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  ex 81.03 * Tantalio lavorato * Fabbricazione a partire dal tantalio greggio il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  ex 81.04 * Altri metalli comuni lavorati * Fabbricazione a partire da altri metalli comuni greggi il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  ex 82.09 * Coltelli a lama trinciante o dentata ( compresi i roncoli chiudibili ) , esclusi i coltelli della voce n . 82.06 * Fabbricazione a partire da lame di coltelli *  ex 83.06 * Oggetti di ornamento per interni , di metalli comuni , escluse le statuette * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti il cui valore non supera il 30 % del valore del prodotto finito *  ex 84.05 * Locomobili ( ad esclusione dei trattori della voce n . 87.01 ) e macchine semifisse , a vapore * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito *  84.06 * Motori a scoppio o a combustione interna , a pistone * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito *  ex 84.08 * Altri motori e macchine motrici , ad esclusione dei propulsori a reazione e delle turbine a gas * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non originarie » il cui valore non supera il valore del prodotto finito e a condizione che almeno il  % del valore dei prodotti , delle partie e dei pezzi ( 1 ) utilizzati sia rappresentato da prodotti originari *  84.16 * Calandre e laminatoi , diversi dai laminatoi per metalli e dalle macchine per laminare il vetro ; cilindri per dette macchine * Lavorazione trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non originari » il cui valore non supera il 2,5 % del valore del prodotto finito ex 84.17 * Apparecchi e dispositivi , anche riscaldati elettricamente , per il trattamento di materie con operazioni che implicano un cambiamento di temperatura , per l ' industria del legno , delle paste per carta e cartoni * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non originari » il cui valore non supera il 25 % del valore del prodotto finito *  84.31 * Macchine ed apparecchi per la fabbricazione della pasta di cellulosa ( pasta per carta ) e per la fabbricazione e la rifinitura della carta e del cartone * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non  originari » il cui valore non supera il 25 % del valore del prodotto finito *  84.33 * Altre macchine ed apparecchi per la lavorazione della pasta per carta , della carta e del cartone , comprese le tagliatrici di ogni specie * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non  originari » il cui valore non supera il 25 % del valore del prodotto finito *  ex 84.41 * Macchine per cucire ( tessuti , cuoi calzature , ecc . ) , compresi i mobili per dette macchine * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non  originari » il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito , e a condizione : *   * * - che almeno il 50 % del valore dei prodotti , delle parti e dei pezzi ( 1 ) utilizzati per il montaggio della testa ( motore escluso ) siano prodotti « originarie »   * * - e che il meccanismo di tensione del filo , il meccanismo dell ' uncinetto e il meccanismo zig zag siano prodotti « originari » *  85.14 * Microfoni e loro supporti , altoparlanti ed amplificatori elettrici a bassa frequenza * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non  originari » il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito , e a condizione  che almeno il 50 % del valore dei prodotti , delle parti e dei pezzi utilizzati sia rappresentato da « prodotti originari » ( 2 ) *  85.15 * Apparecchi di trasmissione e di ricezione , per la radiotelefonia e la radiotelegrafia ; apparecchi trasmittenti e riceventi per la radiodiffusione e la televisione ( compresi gli apparecchi riceventi combinati con un apparecchio di registrazione o di riproduzione del suono ) e apparecchi per la presa delle immagini per la televisione ; apparecchi di radioguida , di radiorilevazione , di radioscandaglio e di radiotelecomando * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non  originari » il cui valore non supera il 40 % del valore del prodotto finito , e a condizione  che almeno il 50 % del valore dei prodotti , delle parti e dei pezzi utilizzati sia rappresentato da « prodotti originari » ( 2 ) *  87.06 * Parti , pezzi staccati e accessori degli autoveicoli compresi nelle voci dal n . 87.01 al n . 87.03 incluso * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non  originari » il cui valore non supera il 40 % del valor del prodotto finito *  ex 94.01 * Mobili per sedersi , anche trasformabili in letti ( esclusi quelli della voce n . 94.02 ) , di metalli comuni * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati tessuti non imbottiti di cotone di peso non superiore a 300 g/m2 in forme pronte per l ' uso , il cui valore non supera il 25 % del valore del prodotto finito ( 3 ) *  ex * Altri mobili , di metalli comuni * Lavorazione , trasformazione o montaggio per i quali vengono utilizzati prodotti , parti e pezzi staccati « non  originari » il cui valore non supera il 25 % del valore del prodotto finito *  ex 95.05 * Lavori di tartaruga , madreperla , avorio , osso , corno , corna di animali , corallo naturale o ricostituito ed altre materie animali da intaglio * Fabbricazione a partire da tartaruga , madreperla , avorio , osso , corno , corna di animali , corallo naturale o ricostituito e altre materie animali da intaglio , lavorati *  ex 95.08 * Lavori di materie vegetali da intaglio ( corozo , noci semi duri , ecc . ) , lavori di schiuma di mare e ambra gialla ( succino ) , naturali o  ricostituite , giavazzo e materie minerali simili al giavazzo * Fabbricazione a partire da materie vegetali da intaglio ( corozo , noci , semi duri , ecc . ) lavorati , o a partire da schiuma di mare e ambra gialla ( succino ) , naturali o ricostituite , giavazzo e materie minerali simili al giavazzo *  ex 96.01 * Oggetti di spazzolificio * Fabbricazione per la quale sono utilizzate le teste preparate per oggetti di spazzolificio , il cui valore non supera il 50 % del valore del prodotto finito *  'ex 97.06 * Teste di mazze da golf di legno o di altre materie * Fabbricazione a partire dagli sbozzi *  ex 98.11 * Pipe ( comprese le teste ) * Fabbricazione a partire dagli sbozzi *  ( 1 ) Per stabilire il valore delle parti e dei pezzi , sono da prendere in considerazione :  a ) per le parti e i pezzi originari , il primo prezzo controllabile pagato o che dovrebbe essere pagato in caso di vendita dei suddetti prodotti nel territorio dello Stato in cui si effettua la lavorazione , la trasformazione o il montaggio ;  b ) per gli altri pezzi e parti , le disposizioni dell ' articolo 4 del presente protocollo che determinano :  - il valore dei prodotti importati ,  - il valore dei prodotti di origine indeterminata .  ( 2 ) Con l ' applicazione di questa norma non si deve tuttavia superare la percentuale del 3 % per i transistori non originari di cui all ' elenco A della stessa voce tariffaria .  ( 3 ) Questa norma non si applica ove si applichi la regola generale del cambiamento della voce tariffaria per le altre e gli altri pezzi staccati , non originari , rientranti nella composizione del prodotto .  ALLEGATO IV  ELENCO C  Elenco dei prodotti esclusi dall ' applicazione del presente protocollo  N . della tariffa doganale * Designazione *  ex 27.07 * Oli aromatici analoghi ai sensi della nota 2 del capitolo 27 , distillanti più del 65 % del loro volume fino a 250 ° C ( comprese le miscele di benzine e di benzolo ) , destinati ad essere impiegati come carburanti o come combustibili *  da 27.09 * Oli minerali e prodotti della loro distillazione ; materie bituminose , cere minerali *  a 27.16 * *  ex 29.01 * Idrocarburi : *   * - aciclici , *   * - cicloparaffinici e cicloolefinici , esclusi gli azuleni , *   * - Benzolo , toluolo , xiloli , *  destinati ad essere utilizzati come carburanti o come combustibili *  ex 34.03 * Preparazioni lubrificanti , escluse quelle contenenti 70 % o più , in peso , di oli di petrolio o di minerali bituminosi , contenenti oli di petrolio o di minerali bituminosi *  ex 34.04 * Cere a base di paraffina , di cere di petrolio o di minerali bituminosi , di residui paraffinici *  ex 38.14 * Additivi preparati per lubrificanti *  ATTO FINALE  I plenipotenziari  di Sua Maestà il Re dei Belgi ,  di Sua Maestà la Regina di Danimarca ,  del Presidente della Repubblica federale di Germania ,  del Presidente della Repubblica francese ,  del Presidente dell ' Irlanda ,  del Presidente della Repubblica italiana ,  di Sua Altezza Reale il Granduca del Lussemburgo ,  di Sua Maestà la Regina dei Paesi Bassi ,  di Sua Maestà la Regina del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord ,  e del Consiglio delle Comunità europee ,  da una parte , e  del Presidente della Repubblica socialista federativa di Iugoslavia ,  dall ' altra ,  riuniti a Belgrado il due aprile millenovecentottanta per la firma dell' accordo di cooperazione tra la Comunità economica europea e la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia ,  all ' atto della firma di tale accordo hanno  - adottato le dichiarazioni comuni delle parti contraenti elencate in appresso :  1 . Dichiarazione comune relativa al protocollo n . 1 nonchù agli articoli 21 , 22 e 23  2 . Dichiarazione comune relativa al regime comunitario da applicare all ' importazione di giovani bovini maschi destinati all ' ingrasso , originari e provenienti dalla Iugoslavia  3 . Dichiarazione comune relativa alla zona istituita dagli accordi firmati ad Osimo  4 . Dichiarazione comune relativa all ' articolo 42 accordo  5 . Dichiarazione comune relativa al protocollo n . 3  6 . Dichiarazione di intenti delle parti contraenti  7 . Dichiarazione comune relativa alla cooperazione e ai contatti fra l ' Assemblea parlamentare europea e i rappresentanti dell ' Assemblea della RSFI  8 . Dichiarazione comune relativa alla presentazione dell ' accordo al GATT da parte della Comunità  9 . Dichiarazione interpretativa relativa alla nozione di « parti contraenti » che figura nell ' accordo  - preso atto delle dichiarazioni elencate in appresso :  1 . Dichiarazione della Iugoslavia relativa all ' articolo 24  2 . Dichiarazione della Iugoslavia relativa a taluni prodotti agricoli  3 . Dichiarazione della Comunità relativa al regime comunitario applicabile all ' importazione di giovani bovini maschi destinati all ' ingrasso , originari e provenienti dalla Iugoslavia  4 . Dichiarazione della Comunità relativa all ' applicazione regionale di talune disposizioni dell ' accordo  5 . Dichiarazione della Comunità relativa all ' unità di conto europea di cui all ' articolo 2 del protocollo n . 2  6 . Dichiarazione della Comunità relativa all ' articolo 29 del protocollo n . 3  7 . Dichiarazione della Comunità relativa al sistema delle preferenze tariffarie generalizzate  8 . Dichiarazione del rappresentante della Repubblica federale di Germania sull ' applicazione dell ' accordo a Berlino  e preso atto :  - dello scambio di lettere relativo alle operazioni di lavorazione e di trasformazione di taluni articoli tessili  - dello scambio di lettere relativo alla manodopera iugoslava occupata nella Comunità .  - dello scambio di lettere relativo alla manodopera iugoslava occupata nella Comunità .  Le dichiarazioni e gli scambi di lettere di cui sopra sono allegati al presente atto finale .  I plenipotenziari hanno convenuto che le dichiarazioni e gli scambi di lettere saranno sottoposti , se del caso , alle procedure necessarie per assicurare la loro validità , alle stesse condizioni dell ' accordo di cooperazione .  Fatto a Belgrado , addì due aprile millenovecentottanta .  Dichiarazione comune relativa al protocollo n . 1 nonchù agli articoli 21 , 22 e 23  La Comunità e la Iugoslavia convengono che , qualora la data di entrata in vigore dell ' accordo non coincidesse con l ' inizio dell ' anno civile , i massimali di cui al protocollo n . 1 nonchù i contingenti tariffari comunitari di cui agli articoli 21 , 22 e 23 saranno applicati « pro rata temporis » .  Dichiarazione comune relativa al regime comunitario da applicare all ' importazione di giovani bovini maschi destinati all ' ingrasso , originari e provenienti dalla Iugoslavia  La Comunità e la Iugoslavia convengono che la sospensione al 30 % del prelievo integrale venga applicata ad una quantità massima di giovani bovini maschi destinati all ' ingrasso il cui livello è fissato ogni anno dal Consiglio delle Comunità europee , conformemente al regolamento ( CEE ) n . 805/68 del Consiglio , del 27 giugno 1968 .  Per la redazione del bilancio estimativo la Comunità e la Iugoslavia applicano la seguente procedura di collaborazione :  1 . I servizi della Commissione raccolgono i dati forniti dagli Stati membri della Comunità circa il rispettivo fabbisogno di animali destinati all ' ingrasso .  Sulla base di questi dati e alla luce delle loro previsioni , essi formulano una stima globale del fabbisogno comunitario .  2 . Le competenti autorità iugoslave verranno informate di queste stime .  3 . Verranno quindi organizzate con la massima sollecitudine riunioni tra le autorità competenti iugoslave ed i servizi della Commissione . Le riunioni saranno destinate :  - ad uno scambio di opinioni sull ' insieme del mercato della carne bovina nella Comunità , nonchù sulle prospettive di produzione e di consumo ;  - ad un ' analisi comparativa degli elementi che permettono di formulare le stime del fabbisogno comunitario in materia di animali vivi destinati all ' ingrasso ;  - ad uno scambio delle informazioni riguardanti le possibilità di esportazione della Iugoslavia .  4 . A conclusione di dette riunioni , la Commissione redige un progetto di bilancio da trasmettere al Consiglio , prendendo in considerazione tutti gli elementi che sono emersi dalle discussioni e che si prestano ad una valutazione quantitativa quanto più possibile realistica .  Il progetto di bilancio trasmesso al Consiglio sarà corredato di un documento che riporta il contenuto essenziale delle opinioni espresse dai partecipanti sul fabbisogno della Comunità e sulle loro possibilità di esportazione in ordine ai prodotti in causa .  5 . Questo bilancio dovrebbe essere redatto in modo da garantire un regolare approvvigionamento del mercato comunitario e da permettere un aumento delle importazioni in funzione dell ' incremento del fabbisogno comunitario , tenendo conto della prevedibile espansione di questo mercato .  Alla luce di quanto precede , si suppone che i livelli annui delle importazioni di animali destinati all ' ingrasso a titolo del bilancio presentino una tendenza al rialzo per un periodo di vari anni , in funzione dell ' aumento del fabbisogno comunitario .  Dichiarazione comune relativa alla zona istituita dagli accordi firmati ad Osimo  Consapevoli dell ' importanza annessa allo sviluppo della zona franca istituita dagli accordi firmati ad Osimo il 10 novembre 1975 , le parti contraenti riaffermano la loro volontà di conferire tutto l ' interesse possibile all ' applicazione delle disposizioni dell ' accordo inerenti allo sviluppo della zona suddetta .  A tal fine esse ritengono indispensabile , oltre alla necessità di sviluppare in modo particolare le azioni di cooperazione volte a favorite gli investimenti nella zona franca , l ' attuazione di misure di promozione commerciale , nella più ampia misura compatibile con l ' accordo .  Di conseguenza esse hanno convenuto che i prodotti che saranno fabbricati nella zona potranno beneficiare di un regime all ' importazione per quanto possibile favorevole e stabile . A tal fine , esse ritengono necessario dispensare detti prodotti dalle misure che esse potrebbero essere indotte ad attuare a norma degli articoli 20 e 29 o del protocollo n . 1 . Tenuto conto degli obiettivi da conseguire ne deriverà , particolarmente per il Consiglio di cooperazione , la necessità , in caso di determinazione di massimali tariffari , di accordare un trattamento speciale ai prodotti che hanno acquisito l ' origine nella zona e , di conseguenza , di stabilire detti massimali ad un livello che garantisca l ' effettivo beneficio del regime speciale deciso per i prodotti in causa , senza compromettere l ' obiettivo di evitare le perturbazioni sul mercato .  Inoltre , nell ' ambito dell ' applicazione degli articoli 20 e 29 dell ' accordo , le parti contraenti definiranno le condizioni atte ad agevolare la commercializzazione dei prodotti fabbricati nella zona .  Dichiarazione comune relativa all ' articolo 42 dell ' accordo  Le parti contraenti decidono che , nell ' ambito del Consiglio di cooperazione , le modalità che si rivelassero necessarie per constatare che i prodotti contemplati all ' articolo 42 hanno acquisito l ' origine nella zona istituita dagli accordi firmati ad Osimo saranno stabilite nel più breve tempo possibile per tener conto , in particolare , dello sviluppo della zona suddetta .  Dichiarazione comune relativa al protocollo n . 3  Per quanto riguarda la Iugoslavia , l ' espressione « autorità doganali » contenuta nel protocollo n . 3 comprende anche le autorità pubbliche autorizzate in questo paese in materia di rilascio , di visto e di controllo dei certificati di circolazione delle merci EUR . 1 e di eventuale controllo di autenticità dei formulari EUR . 2 .  Dichiarazione di intenti delle parti contraenti  1 . Ambo le parti precisano che l ' applicazione dell ' accordo implica da parte loro l ' impegno , in funzione del rispettivo sviluppo economico , di promuovere , ogniqualvolta possibile , la presa in considerazione favorevole dei reciproci interessi commerciali , economici e finanaziari .  2 . Esse concordano di presentare ogni anno all ' esame del Consiglio di cooperazione le misure attuate da entrambe le parti in applicazione del paragrafo 1 , nonchù le disposizioni relative ai regimi speciali contemplati nell ' accordo .  Dichiarazione comune relativa alla cooperazione e ai contatti fra l ' Assemblea parlamentare europea ed i  Le parti contraenti hanno deciso di contribuire al proseguimento della cooperazione e dei contatti stabiliti tra l ' Assemblea parlamentare europea ed i rappresentanti dell ' Assemblea della RSFI .  Dichiarazione comune relativa alla presentazione dell ' accordo al GATT da parte della Comunità  Le parti contraenti dell ' accordo si consulteranno in occasione della presentazione e dell ' esame delle disposizioni commerciali dell ' accordo ai quali si procederà nel quadro del GATT .  Dichiarazione interpretativa relativa alla nozione di « parti contraenti » che figura nell ' accordo  La Comunità economica europea ed i suoi Stati membri e la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia convengono di interpretare l ' accordo nel senso che l ' espressione « parti contraenti » , ivi riportata , significa la Comunità e gli Stati membri oppure gli Stati membri o la Comunità separatamente nonchù la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia . Il senso da dare in ciascun caso a questa espressione sarà dedotto dalle disposizioni in questione dell ' accordo , nonchù dalle corrispondenti disposizioni del trattato che istituisce la Comunità .  Dichiarazione delle Iugoslavia relativa all ' articolo 24  La Iugoslavia si impegna affinchù la somma delle sue esportazioni dei prodotti riportati all ' allegato C dell ' accordo non superi in nessun caso il volume indicato all ' articolo 24 , paragrafo 2 , lettera e ) , nella situazione di mercato di cui al suddetto paragrafo .  Dichiarazione delle Iugoslavia relativa a taluni prodotti agricoli  Considerata l ' entità delle sue esportazioni agricole nel mercato comunitario e l ' evoluzione sfavorevole di queste esportazioni , la Iugoslavia ha ribadito il proprio interesse per i prodotti appartenenti ai settori degli ortofrutticoli freschi e conservati , delle conserve di carni suine , delle carni ovine , del vino e del tabacco . Essa presenterà la questione al Consiglio di cooperazione al fine di ricercare soluzioni adeguate , conformemente agli scopi contemplati dall ' accordo .  Dichiarazione delle Comunità relativa al regime comunitario applicabile all ' importazione di giovani bovini maschi destinati all ' ingrasso , originari e provenienti dalla Iugoslavia  Durante il periodo di validità dell ' accordo e per una quantità da determinare conformemente alla procedura concordata nella relativa dichiarazione comune , la Comunità si impegna a limitare al 30 % del prelievo integrale l ' importo del prelievo applicabile all ' importazione dei giovani bovini maschi destinati all ' ingrasso , di peso vivo inferiore o pari a 300 kg , della sottovoce 01.02 A II ex b ) della tariffa doganale comune originari e provenienti dalla Iugoslavia .  Dichiarazione delle Comunità relativa all ' applicazione regionale di talune disposizioni dall ' accordo  La Comunità dichiara che l ' applicazione dei provvedimenti che essa potrebbe decidere a norma degli articoli 35 e 36 dell ' accordo , secondo la procedura e le modalità degli articoli 37 e 38 , nonchù a norma dell ' articolo 40 , potrà essere limitata , in forza delle sue norme specifiche , ad una delle sue regioni .  Dichiarazione della Comunità relativa all ' unità di conto europea di cui all ' articolo 2 del protocollo n . 2  L ' unità di conto europea usata per esprimere gli importi indicati all ' articolo 2 del protocollo n . 2 è definita dall somma dei seguenti importi delle monete degli Stati membri della Comunità :  Marco tedesco * 0,828 *  Sterlina inglese * 0,0885 *  Franco francese * 1,15 *  Lira italiana * 109 *  Fiorino olandese * 0,286 *  Franca belga * 3,66 *  Franco lussemburghese * 0,14 *  Corona danese * 0,217 *  Lira sterlina irlandese * 0,00759 *  Il valore dell ' unità di conto europea in una qualsiasi moneta è pari alla somma dei controvalori , espressi nella stessa moneta , degli importi delle monete indicate al primo comma . Esso è determinato dalla Commissione sulla base dei corsi rilevati quotidianamente sui mercati di cambio .  I tassi giornalieri di conversione nelle varie monete nazionali sono disponibili quotidianamente ; essi formano oggetto di una pubblicazione periodica nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee .  Dichiarazione della Comunità relativa all ' articolo 29 del protocollo n . 3  Nell ' interno di evitare per quanto possibile le distorsioni tra i regimi da essa applicati nelle relazioni con i partner commerciali e riferendosi all ' articolo 29 del protocollo n . 3 , la Comunità si riserva , durante l ' applicazione dell ' accordo , di presentare all ' esame del Consiglio di cooperazione la possibilità di instaurare misure che non consentano , per i prodotti impiegati , la restituzione dei dazi doganali o il beneficio dell ' esonero dai dazi doganali sotto qualsiasi forma .  Dichiarazione della Comunità relativa al sistema delle preferenza tariffarie generalizzate  1 . La Comunità dichiara che l ' accordo non pregiudica il mantenimento della Iugoslavia nell ' elenco dei paesi beneficiari dello schema di preferenze tariffarie generalizzate della Comunità .  2 . Il paragrafo 1 sarà applicato in conformità con le pertinenti disposizioni dell ' accordo .  Dichiarazione del rappresentante della Repubblica federale di Germania sull ' applicazione dell ' accordo a Berlino  L ' accordo si applica anche al Land di Berlino , salvo che il governo della Repubblica federale di Germania non faccia alle altre parti contraenti , entro tre mesi dall ' entrata in vigore dell ' accordo , una dichiarazione contraria .  SCAMBIO DI LETTERE  relativo alle operazioni di lavorazione e di trasformazione di taluni articoli tessili  Signor Presidente ,  « mi pregio di notificarLe la seguente comunicazione :  La Comunità si riserva il diritto di attuare disposizioni riguardanti le operazioni di lavorazione e di trasformazione degli articoli tessili , le quali saranno subordinate ad autorizzazione ; dette disposizioni sostituiranno quelle attualmente in vigore in taluni Stati membri della Comunità .  A questo proposito , la Comunità cercherà di mantenere le correnti di scambio instauratesi finora con la Iugoslavia .  Le sarei grato se volesse accusare ricevuta della presente lettera . »  Voglia gradire , Signor Presidente , l ' espresssione della mia più alta stima .  Presidente della delegazione  della Comunità economica europea  Signor Presidente ,  con lettera in data odierna , Ella mi han comunicato quanto segue :  « mi pregio di notificarLe la seguente comunicazione :  La Comunità si riserva il diritto di attuare disposizioni riguardanti le operazioni di lavorazione e di trasformazione degli articoli tessili , le quali saranno subordinate ad autorizzazione ; dette disposizioni sostituiranno quelle attualmente in vigore in taluni Stati membri della Comunità .  A questo proposito , la Comunità cercherà di mantenere le correnti di scambio instauratesi finora con la Iugoslavia .  Le sarei grato se volesse accusare ricevuta della presente lettera . »  Mi pregio accusare ricevuta della Sua lettera .  Voglia gradire , Signor Presidente , l ' espressione della mia più alta stima .  Presidente della delegazione  della Repubblica socialista federativa di Iugoslavia  SCAMBIO DI LETTERE  relativo alla manodopera iugoslava occupata nella Comunità  Signor Presidente ,  mi pregio informarLa a nome degli Stati membri della Comunità che questi ultimo sono disposti a pocedere a scambi di opinioni , nell ' ambito di colloqui da prevedere a tale fine , sulla situazione della manodopera iugoslava occupata nella Comunità .  Questi scambi di opinioni saranno intesi ad esaminare le possibilità di compiere progressi nella realizzazione dell ' uguaglianza del trattamento dei lavoratori comunitari ed extracomunitari nonchù dei membri delle loro famiglie in fatto di condizioni di vita e di lavoro , tenendo conto delle vigenti disposizioni comunitarie .  Gli scambi di opinioni , che non dovranno riguardare le materie contemplate dall ' accordo , verteranno in particolare sui problemi socio-culturali e soprattutto sulle azioni che potrebbero essere intraprese con la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia al fine di promuovere l ' insegnamento della lingua e della cultura del paese di origine e di mantenere i legami con la cultura di detto paese .  Le sarei grato se volesse accusare ricevuta della presente lettera e precisare nel contempo che la Iugoslavia intende partecipare alle succitate azioni soprattutto sul piano delle necessarie risorse umane , finanziarie e materiali .  Voglia gradire , Signor Presidente , il segno della mia più alta considerazione .  Presidente della delegazione  della Comunità economica europea  Signor Presidente ,  con lettera in data odierna , Ella mi ha comunicato quanto segue :  « mi pregio informarLa a nome degli Stati membri della Comunità che questi ultimi sono disposti a procedere a scambi di opinioni , nell ' ambito di colloqui da prevedere a tal fine , sulla situazione della manodopera iugoslava occupata nella Comunità .  Questi scambi di opinioni saranno intesi ad esaminare le possibilità di compiere progressi nella realizzazione dell ' uguaglianza del trattamento dei lavoratori comunitari ed extracomunitari nonchù dei membri delle loro famiglie in fatto di condizioni di vita e di lavoro , tenendo conto delle vigenti disposizioni comunitarie .  Gli scambi di opinioni , che non dovranno riguardare le materie contemplate dall ' accordo , verteranno in particolare sui problemi socio-culturali e soprattutto sulle azioni che potrebbero essere intraprese con la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia al fine di promuovere l ' insegnamento della lingua e della cultura del paese di origine e di mantenere i legami con la cultura di detto paese .  Le sarei grato se volesse accusare ricevuta della presente lettera e precisare nel contempo che la Iugoslavia intende partecipare alle succitate azioni soprattutto sul piano delle necesarie risorse umane , finanziarie e materiali . »  Mi pregio accusare ricevuta della lettera di cui sopra e preciso nel contempo che la Iugoslavia intende partecipare alle succitate azioni soprattutto sul piano delle necessarie risorse umane , finanziarie e materiali .  Voglia gradire , Signor Presidente , il segno della mia più alta considerazione .  Presidente della delegazione  della Repubblica socialista federativa  di Iugoslavia