CELEX: 32013D0088
Language: sk
Date: 2013-02-18 00:00:00
Title: Rozhodnutie Rady 2013/88/SZBP z  18. februára 2013 , ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2010/800/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike

19.2.2013   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 46/28
            
         ROZHODNUTIE RADY 2013/88/SZBP
   z 18. februára 2013,
   ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2010/800/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä jej článok 29,
   so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/800/SZBP z 22. decembra 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 1 a článok 12 ods. 3,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Rada 22. decembra 2010 prijala rozhodnutie 2010/800/SZBP.
            
         
               (2)
            
            
               Rada 10. decembra 2012 vyjadrila hlboké znepokojenie nad úmyslom Kórejskej ľudovodemokratickej republiky (KĽDR) vypustiť „pracovný satelit“, keďže pri takomto vypustení je potrebné využiť technológiu balistických rakiet, čo predstavuje ďalšie jednoznačné porušenie medzinárodných záväzkov KĽDR, ako sa ustanovujú najmä v rámci rezolúcií Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (BR OSN) č. 1695 (2006), rezolúcii BR OSN č. 1718 (2006) a rezolúcii BR OSN č. 1874 (2009), a čo je v priamom rozpore s jednotnou výzvou medzinárodného spoločenstva nerealizovať takéto vypustenia.
            
         
               (3)
            
            
               Bezpečnostná rada OSN prijala 22. januára 2013 rezolúciu BR OSN č. 2087 (2013), v ktorej odsúdila vypustenie s použitím technológie balistických rakiet, ktoré KĽDR uskutočnila 12. decembra 2012 a ktoré bolo v rozpore s rezolúciami BR OSN č. 1718 (2006) a č. 1874 (2009).
            
         
               (4)
            
            
               KĽDR 12. februára 2013 uskutočnila jadrový test, ktorý je v rozpore s jej medzinárodnými záväzkami podľa rezolúcie BR OSN č. 1718 (2006), rezolúcie BR OSN č. 1874 (2009) a rezolúcie BR OSN č. 2087 (2013) a ktorý predstavuje závažné ohrozenie regionálneho a medzinárodného mieru a bezpečnosti.
            
         
               (5)
            
            
               V odseku 5 písm. a) rezolúcie BR OSN č. 2087 (2013) sa ustanovuje, že reštriktívne opatrenia sa vzťahujú na ďalšie osoby a subjekty.
            
         
               (6)
            
            
               V odseku 5 písm. b) rezolúcie BR OSN č. 2087 (2013) sa okrem toho ustanovuje, že zákaz dodávok, predaja alebo prevodu určitých položiek, materiálov, zariadení, tovarov a technológií v súlade s odsekom 8 písm. a) bodom (ii) rezolúcie BR OSN č. 1718 (2006) sa vzťahuje aj na položky uvedené v odseku 5 písm. b) rezolúcie BR OSN č. 2087 (2013).
            
         
               (7)
            
            
               V odseku 8 rezolúcie BR OSN č. 2087 (2013) sa upresňujú určité metódy, ktoré môžu štáty použiť na likvidáciu položiek zaistených v súlade s ustanoveniami rezolúcie BR OSN č. 1718 (2006) a rezolúcie BR OSN č. 1874 (2009) a v súlade s odsekom 14 rezolúcie BR OSN č. 1874 (2009).
            
         
               (8)
            
            
               V odseku 12 rezolúcie BR OSN č. 2087 (2013) sa tiež štáty vyzývajú, aby boli ostražité a zdržanlivé, pokiaľ ide o vstup jednotlivcov, ktorí pracujú v mene alebo pod vedením označených jednotlivcov alebo subjektov, na ich územie alebo prechod týchto jednotlivcov cez ich územie.
            
         
               (9)
            
            
               V súlade s odsekom 13 rezolúcie BR OSN č. 2087 (2013) je potrebné ustanoviť, že označeným osobám alebo subjektom alebo akejkoľvek inej osobe alebo subjektu v KĽDR sa neprizná žiadny nárok v súvislosti s plnením akejkoľvek zmluvy alebo uskutočnením akejkoľvek transakcie, na ktoré sa vzťahujú opatrenia schválené podľa príslušných rezolúcií BR OSN alebo opatrenia Únie alebo ktoréhokoľvek členského štátu v súlade s príslušným rozhodnutím BR OSN alebo v zmysle tohto rozhodnutia.
            
         
               (10)
            
            
               V súlade so závermi Rady o KĽDR z 10. decembra 2012 je vhodné prijať dodatočné reštriktívne opatrenia.
            
         
               (11)
            
            
               Do rozhodnutia 2010/800/SZBP by sa malo vložiť dodatočné kritérium vzťahujúce sa na autonómne označenie osôb a subjektov zo strany Únie, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia.
            
         
               (12)
            
            
               Mal by sa do KĽDR zakázať predaj, dodávka alebo prevod určitých ďalších tovarov, predovšetkým určitých typov hliníka, ktoré sú dôležité pre programy KĽDR súvisiace so zbraňami hromadného ničenia, najmä s jeho sektorom balistických rakiet.
            
         
               (13)
            
            
               Navyše by sa malo objasniť, že keď sa v tomto rozhodnutí ustanovuje zákaz finančných služieb, tento zahŕňa poskytovanie poisťovacích a zaisťovacích služieb.
            
         
               (14)
            
            
               Okrem toho by sa mal zakázať nákup, predaj, prevoz alebo sprostredkovanie zlata, vzácnych kovov a diamantov vláde KĽDR, pre ňu alebo od nej.
            
         
               (15)
            
            
               Ďalej by sa mala zakázať dodávka novo vytlačených, vyrazených alebo do obehu nevydaných bankoviek a mincí KĽDR do centrálnej banky KĽDR alebo v jej prospech.
            
         
               (16)
            
            
               Mal by sa zakázať predaj alebo kúpa štátnych alebo štátom garantovaných dlhopisov KĽDR.
            
         
               (17)
            
            
               Ďalej by sa malo zakázať otváranie nových pobočiek, dcérskych spoločností alebo zastupiteľských kancelárií bánk KĽDR na území členských štátov, ako aj zriaďovanie nových spoločných podnikov alebo vytváranie vlastníckych podielov zo strany bánk KĽDR vrátane centrálnej banky KĽDR s bankami patriacimi do jurisdikcie členských štátov. Členské štáty by okrem toho mali prijať vhodné opatrenia, ktorými sa finančným inštitúciám na ich území alebo finančným inštitúciám, ktoré patria do ich jurisdikcie, uloží zákaz otvárať zastupiteľské kancelárie alebo dcérske spoločnosti v KĽDR.
            
         
               (18)
            
            
               Na základe rozhodnutia výboru BR OSN zriadeného podľa rezolúcie BR OSN č. 1718(2006) by sa malo šesť subjektov vypustiť zo zoznamov uvedených v prílohách II a III k rozhodnutiu 2010/800/SZBP a mali by sa začleniť do zoznamu uvedeného v prílohe I k uvedenému rozhodnutiu. Je tiež potrebné zmeniť a doplniť záznamy o týchto subjektoch.
            
         
               (19)
            
            
               Ďalej Rada v súlade s článkom 12 ods. 3 rozhodnutia 2010/800/SZBP vykonala úplné preskúmanie zoznamu ostatných osôb a subjektov uvedených v prílohách II a III k uvedenému rozhodnutiu a dospela k záveru, že na tieto osoby a subjekty by sa mali naďalej uplatňovať vhodné reštriktívne opatrenia ustanovené v uvedenom rozhodnutí.
            
         
               (20)
            
            
               Rozhodnutie 2010/800/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Rozhodnutie 2010/800/SZBP sa týmto mení a dopĺňa takto:
   
               1.
            
            
               Článok 1 sa týmto mení a dopĺňa takto:
               
                           a)
                        
                        
                           v odseku 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
                           
                                       „b)
                                    
                                    
                                       všetky položky, materiály, zariadenia, tovary a technológie, ktoré stanovila Bezpečnostná rada alebo výbor, ktorý bol zriadený podľa odseku 12 rezolúcie BR OSN č. 1718 (2006) (ďalej len "sankčný výbor"), v súlade s odsekom 8 písm. a) bodom (ii) rezolúcie BR OSN č. 1718 (2006) a odsekom 5 písm. b) rezolúcie BR OSN č. 2087 (2013), ktoré by mohli prispieť k jadrovým programom, programom balistických rakiet alebo programom iných zbraní hromadného ničenia v KĽDR;";
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           v odseku 1 sa dopĺňa toto písmeno:
                           
                                       „d)
                                    
                                    
                                       určité kľúčové zložky sektora balistických rakiet, akými sú napríklad určité typy hliníka využívané v systémoch balistických rakiet. Únia prijme potrebné opatrenia na určenie príslušných položiek, na ktoré sa toto ustanovenie vzťahuje.“;
                                    
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           v odseku 2 sa písmeno b) nahrádza takto:
                           
                                       „b)
                                    
                                    
                                       priamo alebo nepriamo poskytovať finančné prostriedky alebo finančnú pomoc v súvislosti s položkami a technológiami uvedenými v odseku 1, a to najmä granty, pôžičky a poistenie vývozného úveru, ako aj poistenie a zaistenie na akýkoľvek predaj, dodávky, prevod alebo vývoz týchto položiek a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej odbornej technickej prípravy, poradenstva, služieb, pomoci alebo sprostredkovateľských služieb akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v KĽDR alebo na použitie v tejto krajine;“
                                    
                                 
                     
         
               2.
            
            
               Vkladajú sa tieto články:
               „Článok 1a
               Zakazuje sa priamy aj nepriamy predaj a nákup zlata, vzácnych kovov a diamantov, ich preprava či sprostredkovanie vo vzťahu k vláde KĽDR, jej verejným orgánom, podnikom a agentúram, centrálnej banke KĽDR, ako aj vo vzťahu k osobám a subjektom, ktoré konajú v ich mene alebo pod ich vedením, či subjektom, ktoré vlastnia alebo ovládajú.
               Únia prijme potrebné opatrenia na určenie príslušných položiek, na ktoré sa tento článok vzťahuje.
               Článok 1b
               Zakazuje sa dodávka novo vytlačených, vyrazených alebo do obehu nevydaných bankoviek a mincí KĽDR do centrálnej banky KĽDR alebo v jej prospech.
               Článok 2a
               Zakazuje sa priamy alebo nepriamy predaj štátnych alebo štátom garantovaných dlhopisov KĽDR, ktoré sa vydali po nadobudnutí účinnosti tohto rozhodnutia, vláde KĽDR, jej verejným orgánom, podnikom a agentúram, centrálnej banke KĽDR alebo bankám so sídlom v KĽDR alebo pobočkám a dcérskym spoločnostiam bánk so sídlom v KĽDR, ktoré patria alebo nepatria do jurisdikcie členských štátov, alebo finančným subjektom, ktoré nemajú sídlo v KĽDR ani nepatria do jurisdikcie členských štátov, ale ktoré sú kontrolované osobami a subjektami so sídlom v KĽDR, ako aj akýmkoľvek osobám a subjektom, ktoré konajú v ich mene alebo pod ich vedením, alebo subjektom, ktoré vlastnia alebo kontrolujú, pričom sa rovnako zakazuje nákup takýchto dlhopisov od všetkých uvedených osôb a subjektov, ich sprostredkovanie týmto osobám a subjektom a poskytovanie pomoci pri ich vydávaní.".
            
         
               3.
            
            
               Článok 4 sa týmto mení a dopĺňa takto:
               
                           a)
                        
                        
                           v odseku 1 sa dopĺňa toto písmeno:
                           
                                       „d)
                                    
                                    
                                       osobám, ktoré sa uvádzajú v prílohe IIIA a na ktoré sa nevzťahujú prílohy I, II alebo III a ktoré sú, a to aj prostredníctvom poskytovania finančných služieb, zapojené do dodávok zbraní do alebo z KĽDR a dodávok súvisiaceho materiálu každého typu, alebo do dodávok položiek, materiálov, zariadení, tovarov a technológií, ktoré by mohli prispieť k jadrovému programu KĽDR, jej programu balistických rakiet alebo k iným programom zbraní hromadného ničenia.“;
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           odsek 7 sa nahrádza takto:
                           „7.   Členské štáty môžu udeliť výnimky z opatrení uložených v odseku 1 písm. b), c) a d), ak je vycestovanie odôvodnené na základe naliehavej humanitárnej potreby alebo na základe účasti na medzivládnych zasadnutiach vrátane tých, ktoré podporuje Únia, alebo tých, ktorých hostiteľskou krajinou je členský štát predsedajúci OBSE a na ktorých sa vedie politický dialóg, ktorý priamo podporuje demokraciu, ľudské práva a právny štát v KĽDR.“;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           odsek 9 sa nahrádza takto:
                           „9.   V prípadoch, v ktorých členský štát povolí osobám uvedeným na zozname v prílohe I, II, III alebo IIIA vstup na svoje územie alebo prechod cez svoje územie podľa odsekov 4, 5 a 7, sa toto povolenie obmedzí na účel, na ktorý sa udeľuje, a na osoby, ktorých sa týka.“;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           dopĺňa sa tento odsek:
                           „10.   Členské štáty uplatňujú ostražitý a zdržanlivý prístup, pokiaľ ide o vstup jednotlivcov, ktorí pracujú v mene alebo pod vedením označených jednotlivcov alebo subjektov uvedených v prílohe I, na ich územie alebo prechod týchto jednotlivcov cez ich územie.".
                        
                     
         
               4.
            
            
               V článku 5 ods. 1 sa dopĺňa toto písmeno:
               
                           „d)
                        
                        
                           osôb a subjektov, ktoré sa uvádzajú v prílohe IIIA a na ktoré sa nevzťahujú prílohy I, II alebo III a ktoré sú, a to aj prostredníctvom poskytovania finančných služieb, zapojené do dodávok zbraní do alebo z KĽDR a dodávok súvisiaceho materiálu každého typu, alebo do dodávok položiek, materiálov, zariadení, tovarov a technológií, ktoré by mohli prispieť k jadrovému programu KĽDR, jej programu balistických rakiet alebo k iným programom zbraní hromadného ničenia.“.
                        
                     
         
               5.
            
            
               Vkladá sa tento článok:
               „Článok 6a
               1.   Zakazuje sa otváranie nových pobočiek, dcérskych spoločností alebo zastupiteľských kancelárií bánk KĽDR na území členských štátov, ako aj zriaďovanie nových spoločných podnikov alebo vytváranie vlastníckych podielov zo strany bánk KĽDR, vrátane centrálnej banky KĽDR, jej pobočiek a dcérskych spoločností a iných finančných subjektov uvedených v článku 6, s bankami patriacimi do jurisdikcie členských štátov.
               2.   Finančným inštitúciám na území členských štátov a finančným inštitúciám, ktoré patria do ich jurisdikcie, sa ukladá zákaz otvárať zastupiteľské kancelárie alebo dcérske spoločnosti v KĽDR.“.
            
         
               6.
            
            
               Článok 7 ods. 5 sa nahrádza takto:
               “5.   V prípadoch vykonania kontroly uvedenej v odsekoch 1 a 2 členské štáty zadržia a zlikvidujú položky, ktorých dodávky, predaj, prevod alebo vývoz je podľa tohto rozhodnutia zakázaný v súlade s odsekom 14 rezolúcie BR OSN č. 1874 (2009) a odsekom 8 rezolúcie BR OSN č. 2087 (2013).“.
            
         
               7.
            
            
               Vkladá sa tento článok:
               „Článok 8a
               Označeným osobám alebo subjektom uvedeným v prílohách I, II, III a IIIA ani žiadnej inej osobe či subjektu v KĽDR vrátane vlády KĽDR, jej verejných orgánov, podnikov a agentúr, ani inej osobe či subjektu, ktoré si uplatňujú nárok prostredníctvom akejkoľvek takejto osoby alebo subjektu alebo v ich prospech, sa neuzná žiaden nárok, a to ani kompenzácie, náhrada škody alebo akýkoľvek iný nárok takéhoto druhu, ako je napríklad nárok na započítanie pohľadávky, náhradu škody alebo pohľadávka so zárukou, nároky na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, finančné záruky vrátane nárokov vyplývajúcich z akreditívov a podobných nástrojov v súvislosti so žiadnou zmluvou alebo transakciou, ktorej realizácia bola úplne alebo čiastočne, priamo alebo nepriamo ovplyvnená z dôvodu opatrení, o ktorých sa rozhodlo podľa rezolúcie BR OSN č. 1718 (2006), rezolúcie BR OSN č. 1874 (2008) a rezolúcie BR OSN č. 2087 (2013), vrátane opatrení Únie alebo ktoréhokoľvek členského štátu v súlade s príslušnými rozhodnutiami Bezpečnostnej rady alebo opatreniami, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, na základe požiadaviek ustanovených v týchto rozhodnutiach alebo opatreniach alebo v akejkoľvek súvislosti s ich vykonávaním.“.
            
         
               8.
            
            
               Článok 9 ods. 2 sa nahrádza takto:
               „2.   Rada jednomyseľne a na základe návrhu členských štátov alebo vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku vypracuje zoznamy uvedené v prílohách II, III a IIIA a prijme k nim úpravy.“
            
         
               9.
            
            
               Článok 10 ods. 2 sa nahrádza takto:
               „2.   Ak Rada rozhodne, že sa na osobu alebo subjekt vzťahujú opatrenia uvedené v článku 4 ods. 1 písm. b), c) a d) a v článku 5 ods. 1 písm. b), c) a d), príslušným spôsobom zmení a doplní prílohy II, III alebo IIIA.".
            
         
               10.
            
            
               Článok 11 sa nahrádza takto:
               „Článok 11
               1.   V prílohách I, II, III a IIIA sa uvádzajú dôvody zaradenia osôb a subjektov do zoznamu, ako ich so zreteľom na prílohu I stanovila Bezpečnostná rada alebo sankčný výbor.
               2.   V prílohách I, II, III a IIIA sa tiež uvádzajú prípadné dostupné informácie potrebné na identifikáciu dotknutých osôb alebo subjektov, ako ich pre prílohu I stanoví Bezpečnostná rada alebo sankčný výbor. Pokiaľ ide o osoby, takéto informácie môžu zahŕňať mená vrátane iných mien, dátum a miesto narodenia, štátnu príslušnosť, číslo cestovného pasu a preukazu totožnosti, pohlavie, adresu, ak je známa, a funkciu alebo povolanie. Pokiaľ ide o subjekty, tieto informácie môžu zahŕňať názvy, dátum a miesto registrácie, registračné číslo a miesto podnikania. V prílohe I sa uvádza aj dátum označenia Bezpečnostnou radou alebo sankčným výborom.".
            
         
               11.
            
            
               Článok 12 ods. 3 sa nahrádza takto:
               „3.   Opatrenia uvedené v článku 4 ods. 1 písm. b), c) a d) a v článku 5 ods. 1 písm. b), c) a d) sa pravidelne prehodnocujú, a to aspoň každých 12 mesiacov. Tieto opatrenia sa prestanú uplatňovať na dotknuté osoby alebo subjekty, ak Rada v súlade s postupom uvedeným v článku 9 ods. 2 určí, že podmienky na ich uplatňovanie už neplatia.".
            
         Článok 2
   Osoby a subjekty uvedené v prílohe I k tomuto rozhodnutiu sa doplnia do zoznamov uvedených v prílohe I k rozhodnutiu 2010/800/SZBP.
   Článok 3
   Subjekty uvedené v prílohe II k tomuto rozhodnutiu sa vypúšťajú zo zoznamov uvedených v prílohách II a III k rozhodnutiu 2010/800/SZBP.
   Článok 4
   Príloha III k tomuto rozhodnutiu sa dopĺňa ako príloha IIIA k rozhodnutiu 2010/800/SZBP.
   Článok 5
   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      V Bruseli 18. februára 2013
      
         
            Za Radu
         
         
            predsedníčka
         
         C. ASHTON
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 341, 23.12.2010, s. 32.
   
      PRÍLOHA I
      
         Osoby a subjekty podľa článku 2
      
      A.   Zoznam osôb podľa článku 4 ods. 1 písm. a) a článku 5 ods. 1 písm. a)
      
                   
               
               
                  Meno
               
               
                  Iné mená
               
               
                  Dátum narodenia
               
               
                  Dátum označenia
               
               
                  Ďalšie informácie
               
            
                  1.
               
               
                  Paek Chang-Ho
               
               
                  Pak Chang-Ho;
                  Paek Ch’ang-Ho
               
               
                  Dátum narodenia: 18. júna 1964;
                  Miesto narodenia: Kaesong, KĽDR
               
               
                  22.1.2013
               
               
                  Vyšší úradník a vedúci satelitného kontrolného centra Kórejského výboru pre vesmírne technológie.
                  Cestovný pas č.: 381420754;
                  Dátum vydania cestovného pasu: 7. decembra 2011;
                  Dátum uplynutia platnosti cestovného pasu: 7. decembra 2016.
               
            
                  2.
               
               
                  Chang Myong-Chin
               
               
                  Jang Myong-Jin
               
               
                  Dátum narodenia:
                  1966 alebo 1965
               
               
                  22.1.2013
               
               
                  Generálny riaditeľ stanice na vypúšťanie satelitov v Sohae a vedúci vypúšťacieho centra, z ktorého boli vypustené rakety 13. apríla a 12. decembra 2012.
               
            
                  3.
               
               
                  Ra Ky’ong-Su
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                  22.1.2013
               
               
                  Úradník komerčnej banky Tanchon Commercial Bank (TCB). Zo svojej pozície umožňoval transakcie TCB. Túto banku výbor označil v apríli 2009, ako hlavný finančný subjekt KĽDR zodpovedný za predaj konvenčných zbraní, balistických rakiet a tovarov súvisiacich s montážou a výrobou takýchto zbraní.
               
            
                  4.
               
               
                  Kim Kwang-il
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                  22.1.2013
               
               
                  Úradník komerčnej banky Tanchon Commercial Bank (TCB). Zo svojej pozície umožňoval transakcie TCB a obchodnej spoločnosti Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Banku Tanchon výbor označil v apríli 2009, ako hlavný finančný subjekt KĽDR zodpovedný za predaj konvenčných zbraní, balistických rakiet a tovarov súvisiacich s montážou a výrobou takýchto zbraní. Spoločnosť KOMID, ktorú výbor označil v apríli 2009, je najvýznamnejšou spoločnosťou KĽDR obchodujúcou so zbraňami a hlavným vývozcom tovaru a zariadení súvisiacich s balistickými raketami a konvenčnými zbraňami.
               
            
         
      B.   Zoznam subjektov podľa článku 5 ods. 1 písm. a)
      
                   
               
               
                  Názov
               
               
                  Iné názvy
               
               
                  Miesto
               
               
                  Dátum označenia
               
               
                  Ďalšie informácie
               
            
                  1.
               
               
                  Kórejský výbor pre vesmírne technológie
               
               
                  Výbor KĽDR pre vesmírne technológie;
                  odbor pre vesmírne technológie KĽDR;
                  Výbor pre vesmírne technológie;
                  KCST
               
               
                  Pchjongjang, KĽDR
               
               
                  22.1.2013
               
               
                  Kórejský výbor pre vesmírne technológie (KCST) uskutočnil vypustenia 13. apríla a 12. decembra 2012 prostredníctvom satelitného kontrolného centra a priestoru na vypúšťanie rakiet Sohae.
               
            
                  2.
               
               
                  Bank of East Land
               
               
                  Dongbang Bank;
                  Tongbang U’Nhaeng;
                  Tongbang Bank
               
               
                  P.O. Box 32, BEL Building, Jonseung-Dung, Moranbong District, Pchjongjang, KĽDR
               
               
                  22.1.2013
               
               
                  Finančná inštitúcia KĽDR Bank of East Land uľahčuje výrobcovi a exportérovi zbraní Green Pine Associated Corporation (Green Pine) transakcie súvisiace so zbraňami a inak ho podporuje. Aktívne so spoločnosťou Green Pine spolupracovala na prevodoch finančných prostriedkov, ktorými sa obišli sankcie. V rokoch 2007 a 2008 uľahčila transakcie, do ktorých bola zapojená spoločnosť Green Pine a iránske finančné inštitúcie vrátane Bank Melli a Bank Sepah. Bezpečnostná rada označila Bank Sepah v rezolúcii č. 1747 (2007) za poskytovanie podpory iránskemu programu balistických rakiet. Spoločnosť Green Pine bola výborom označená v apríli 2012.
               
            
                  3.
               
               
                  Korea Kumryong Trading Corporation
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                  22.1.2013
               
               
                  Krycí názov, ktorý spoločnosť Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) využíva na činnosti obstarávania. Spoločnosť KOMID, ktorú výbor označil v apríli 2009, je najvýznamnejšou spoločnosťou KĽDR obchodujúcou so zbraňami a hlavným vývozcom tovarov a zariadení súvisiacich s balistickými raketami a konvenčnými zbraňami.
               
            
                  4.
               
               
                  Tosong Technology Trading Corporation
               
               
                   
               
               
                  Pchjongjang, KĽDR
               
               
                  22.1.2013
               
               
                  Dcérska spoločnosť spoločnosti Korea Mining Development Corporation (KOMID). Spoločnosť KOMID, ktorú výbor označil v apríli 2009, je najvýznamnejšou spoločnosťou KĽDR obchodujúcou so zbraňami a hlavným vývozcom tovarov a zariadení súvisiacich s balistickými raketami a konvenčnými zbraňami.
               
            
                  5.
               
               
                  Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation
               
               
                  Chosun Yunha Machinery Joint Operation
                  Company; Korea Ryenha Machinery J/V Corporation;
                  Ryonha Machinery Joint Venture Corporation
               
               
                  Central District, Pchjongjang, KĽDR
                  Mangungdae-gu, Pchjongjang, KĽDR
                  Mangyongdae District, Pchjongjang, KĽDR
               
               
                  22.1.2013
               
               
                  Spoločnosť Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation je dcérskou spoločnosťou spoločnosti Korea Ryonbong General Corporation. Spoločnosť Korea Ryonbong General Corporation, ktorú výbor označil v apríli 2009, je zbrojné konzorcium zamerané na nákup pre obranný priemysel KĽDR a na podporu predaja vojenských zariadení KĽDR.
               
            
                  6.
               
               
                  Leader (Hong Kong) International
               
               
                  Leader International Trading Limited
               
               
                  Room 1610 Nan Fung Tower, 173 Des Voeux Road, HongKong
               
               
                  22.1.2013
               
               
                  Uľahčuje prepravu v mene spoločnosti Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Spoločnosť KOMID, ktorú výbor označil v apríli 2009, je najvýznamnejšou spoločnosťou KĽDR obchodujúcou so zbraňami a hlavným vývozcom tovarov a zariadení súvisiacich s balistickými raketami a konvenčnými zbraňami.
               
            
                  7.
               
               
                  Green Pine Associated Corporation
               
               
                  Cho’ngsong United Trading Company;
                  Chongsong Yonhap;
                  Ch’o’ngsong Yo’nhap;
                  Chosun Chawo’n Kaebal T’uja Hoesa;
                  Jindallae;
                  Ku’mhaeryong Company LTD;
                  Natural Resources Development and Investment Corporation;
                  Saeingp’il Company
               
               
                  c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan-Guyok, Pchjongjang, KĽDR;
                  Nungrado, Pchjongjang, KĽDR
               
               
                  2.5.2012
               
               
                  Spoločnosť Green Pine Associated Corporation („Green Pine“) prevzala veľa činností spoločnosti Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Spoločnosť KOMID, ktorú výbor označil v apríli 2009, je najvýznamnejšou spoločnosťou KĽDR obchodujúcou so zbraňami a hlavným vývozcom tovarov a zariadení súvisiacich s balistickými raketami a konvenčnými zbraňami.
                  Spoločnosť Green Pine je tiež zodpovedná za vývoz približne polovice zbraní a súvisiaceho materiálu, ktoré KĽDR vyváža.
                  Na spoločnosť Green Pine sa majú vzťahovať sankcie z dôvodu vývozu zbraní alebo súvisiaceho materiálu zo Severnej Kórey. Spoločnosť Green Pine sa špecializuje na výrobu vojenských námorných plavidiel a výzbroje, akými sú ponorky, vojenské lode a raketové systémy, a vyvážala torpéda a poskytovala technickú pomoc iránskym spoločnostiam v oblasti obrany.
               
            
                  8.
               
               
                  Amroggang Development Banking Corporation
               
               
                  Amroggang Development Bank;
                  Amnokkang Development Bank
               
               
                  Tongan-dong, Pchjongjang, KĽDR
               
               
                  2.5.2012
               
               
                  Spoločnosť Amroggang bola založená v roku 2006, je spoločnosťou, ktorá je prepojená s bankou Tanchon Commercial Bank a ktorú riadia jej úradníci. Banka Tanchon zohráva úlohu pri financovaní predaja balistických rakiet spoločnosti KOMID a zapájala sa aj do transakcií, ktoré sa týkali balistických rakiet, od spoločnosti KOMID určenýchpriemyselnej skupine Iran's Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Banka Tanchon Commercial Bank, ktorú výbor označil v apríli 2009, je hlavným finančným subjektom KĽDR pre predaj konvenčných zbraní, balistických rakiet a tovarov súvisiacich s montážou a výrobou takýchto zbraní. Spoločnosť KOMID, ktorú výbor označil v apríli 2009, je najvýznamnejšou spoločnosťou KĽDR obchodujúcou so zbraňami a hlavným vývozcom tovarov a zariadení súvisiacich s balistickými raketami a konvenčnými zbraňami. Bezpečnostná rada označila priemyselnú skupinu SHIG v rezolúcii č. 1737 (2006) za subjekt, ktorý sa zúčastňuje na iránskom programe balistických rakiet.
               
            
                  9.
               
               
                  Korea Heungjin Trading Company
               
               
                  Hunjin Trading Co.;
                  Korea Henjin Trading Co.;
                  Korea Hengjin Trading Company
               
               
                  Pchjongjang, KĽDR
               
               
                  2.5.2012
               
               
                  Spoločnosť KOMID využíva spoločnosť Korea Heungjin Trading Company na obchodné účely. Existuje podozrenie, že sa spoločnosť Heungjin zúčastňovala na dodávke tovarov súvisiacich s raketami priemyselnej skupine Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Spoločnosť Heungjin je spojená so spoločnosťou KOMID, konkrétnejšie, s jej úradom pre obstarávanie. Spoločnosť Heungjin sa využíva na výrobu technicky vyspelej digitálnej riadiacej jednotky použiteľnej pri konštrukcii rakiet. Spoločnosť KOMID, ktorú výbor označil v apríli 2009, je najvýznamnejšou spoločnosťou KĽDR obchodujúcou so zbraňami a hlavným vývozcom tovarov a zariadení súvisiacich s balistickými raketami a konvenčnými zbraňami. Bezpečnostná rada označila priemyselnú skupinu SHIG v rezolúcii č. 1737 (2006) za subjekt, ktorý sa zúčastňuje na iránskom programe balistických rakiet.
               
            
   
      PRÍLOHA II
      
         Subjekty podľa článku 3
      
      
                  1.
               
               
                  Green Pine Associated Corporation
               
            
                  2.
               
               
                  Korea Heungjin Trading Company
               
            
                  3.
               
               
                  Tosong Technology Trading Corporation
               
            
                  4.
               
               
                  Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation
               
            
                  5.
               
               
                  Amroggang Development Banking Corporation
               
            
                  6.
               
               
                  Bank of East Land
               
            
   
      PRÍLOHA III
      
         
            „PRÍLOHA IIIA
            A.   Zoznam osôb podľa článku 4 ods. 1 písm. d) a článku 5 ods. 1 písm. d)
            … .
            B.   Zoznam subjektov podľa článku 5 ods. 1 písm. d)
            … .“