CELEX: 52010PC0217
Language: sk
Date: 2010-05-12
Title: Návrh nariadenie rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie rady (ES) č. 2488/2000 o zachovaní zmrazenia finančných prostriedkov v súvislosti s pánom Miloševičom a osobami s ním spojenými (predložený spoločne Komisiou a vysokou predstaviteľkou EÚ pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku)

|

52010PC0217

 Návrh nariadenie rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie rady (ES) č. 2488/2000 o zachovaní zmrazenia finančných prostriedkov v súvislosti s pánom Miloševičom a osobami s ním spojenými (predložený spoločne Komisiou a vysokou predstaviteľkou EÚ pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku)  /* KOM/2010/0217 v konečnom znení - NLE 2010/0116 */  

	[pic] | EURÓPSKA KOMISIA |Brusel, 12.5.2010KOM(2010)217 v konečnom znení2010/0116 (NLE)NávrhNARIADENIE RADYktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2488/2000 o zachovaní zmrazenia finančných prostriedkov v súvislosti s pánom Miloševičom a osobami s ním spojenými(predložený spoločne Komisiou a vysokou predstaviteľkou EÚ pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku)DÔVODOVÁ SPRÁVA1.  Nariadenie Rady (ES) č. 2488/2000, naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1791/2006, potvrdilo niektoré obmedzujúce opatrenia v súvislosti s bývalým prezidentom Miloševičom a osobami s ním spojenými.2.  Je potrebné uviesť nariadenie (ES) č. 2488/2000 do súladu s vývojom v poslednom období vo veci ukladania sankcií, pokiaľ ide o určenie príslušných orgánov, zodpovednosť za určité porušenia právnych predpisov, ochranu osobných údajov a navrhnutie článku o pôsobnosti Únie.3.  V záujme zrozumiteľnosti by sa články, ktoré je potrebné zmeniť a doplniť, mali opätovne uverejniť v plnom rozsahu.2010/0116 (NLE)NávrhNARIADENIE RADYktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2488/2000 o zachovaní zmrazenia finančných prostriedkov v súvislosti s pánom Miloševičom a osobami s ním spojenýmiRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, najmä na jej článok 215 ods. 2,so zreteľom na spoločné stanovisko Rady 2000/599/SZBP z 9. októbra 2000 o podpore demokratickej FRJ a o okamžitom zrušení niektorých obmedzujúcich opatrení[1] a na spoločné stanovisko Rady 2000/696/SZBP z 10. novembra 2000 o zachovaní zvláštnych reštriktívnych opatrení proti pánovi Miloševičovi a osobám s ním spojeným[2],so zreteľom na spoločný návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Komisie,po konzultácii s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov,keďže:4.  Nariadenie Rady (ES) č. 2488/2000 z 10. novembra 2000 o zachovaní zmrazenia finančných prostriedkov v súvislosti s pánom Miloševičom a osobami s ním spojenými, ktorým sa zrušujú nariadenia (ES) č. 1294/1999 a č. 607/2000 a článok 2 nariadenia (ES) č. 926/98[3], potvrdilo niektoré obmedzujúce opatrenia v súlade so spoločnými stanoviskami 2000/599/SZBP a 2000/696/SZBP.5.  Je potrebné uviesť nariadenie (ES) č. 2488/2000 do súladu s vývojom v poslednom období vo veci ukladania sankcií, pokiaľ ide o navrhnutie ustanovení vo veci zmrazenia finančných prostriedkov, určenie príslušných orgánov, zodpovednosť za určité porušenia právnych predpisov, ochranu osobných údajov a navrhnutie článku o pôsobnosti Únie. Znenie nariadenia by sa malo upraviť tak, aby zohľadňovalo smrť Slobodana Miloševiča. V záujme zrozumiteľnosti by sa mali články, ktoré je potrebné zmeniť a doplniť, opätovne uverejniť v plnom rozsahu.6.  Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané najmä v Charte základných práv Európskej únie[4], konkrétne právo na účinný opravný prostriedok a spravodlivý proces, vlastnícke právo a právo na ochranu osobných údajov. Toto nariadenie by sa malo uplatňovať v súlade s týmito právami a zásadami.7.  Pri akomkoľvek spracovávaní osobných údajov fyzických osôb na základe tohto nariadenia by sa malo dodržiavať nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov[5] a smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov[6].8.  Nariadenie (ES) č. 2488/2000 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Nariadenie (ES) č. 2488/2000 sa mení a dopĺňa takto:(1) Názov sa nahrádza takto:„Nariadenie Rady (ES) č. 2488/2000 z 10. novembra 2000 o zachovaní zmrazenia finančných prostriedkov v súvislosti s pánom Miloševičom a osobami s ním spojenými“(2) Článok 1 sa nahrádza takto:„ Článok 11. Všetky finančné prostriedky, ktoré patrili Slobodanovi Miloševičovi alebo fyzickým osobám s ním spojeným a uvedeným v prílohe I sa majú zmraziť.2. Žiadne finančné prostriedky nebudú sprístupnené, či už priamo alebo nepriamo, žiadnej fyzickej osobe uvedenej v prílohe I, pričom dané osoby z nich nebudú mať ani žiadny prospech.3. Na účely tohto nariadenia:a) „finančné prostriedky“ sú finančné aktíva a hospodárske výhody každého druhu, ktoré zahŕňajú, ale neobmedzujú sa iba na:i) hotovosť, šeky, peňažné pohľadávky, zmenky, peňažné poukážky a iné platobné nástroje;ii) vklady vo finančných inštitúciách alebo iných subjektoch, zostatky na účtoch, pohľadávky a dlhopisy;iii) verejne alebo súkromne obchodovateľné cenné papiere a dlhové nástroje, vrátane akcií a majetkových podielov, certifikáty predstavujúce cenné papiere, dlhopisy, zmenky, záruky, obligácie bez záruky a zmluvy o odvodených cenných papieroch;iv) úroky, dividendy alebo ďalšie príjmy z aktív alebo z hodnoty akumulovanej alebo vytváranej aktívami;v) úvery, práva na započítanie pohľadávky, záruky, záruky plnenia zmluvy alebo iné finančné záväzky;vi) akreditívy, nákladné listy, kúpne zmluvy;vii) dokumenty preukazujúce podiel na finančných prostriedkoch alebo finančných zdrojoch;b) „zmrazenie finančných prostriedkov“ znamená zabránenie každému pohybu, prevodu, zmene, použitiu finančných prostriedkov a prístupu k nim alebo zaobchádzaniu s nimi akýmkoľvek spôsobom, ktorý by viedol k zmene ich objemu, výšky, miesta, vlastníctva, držby, povahy, určenia alebo k inej zmene, ktorá by umožnila používanie týchto prostriedkov, vrátane správy portfólia.4. Zákaz uvedený v odseku 2 nezakladá žiadnu zodpovednosť fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré finančné prostriedky poskytli, ak nevedeli a nemohli odôvodnene predpokladať, že svojím konaním porušujú tento zákaz.“(3) Článok 2 sa nahrádza takto:„ Článok 2Zakazuje sa vedomá a úmyselná účasť na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je priame alebo nepriame obchádzanie opatrení uvedených v článku 1 ods. 1 a ods. 2.“(4) Vkladá sa tento článok 2a:„ Článok 2a1. Článok 1 ods. 2 sa nevzťahuje na doplnenie zmrazených účtov o úroky alebo iné výnosy z týchto účtov za predpokladu, že sa na každý takýto úrok, iné výnosy a platby aj naďalej vzťahuje článok 1 ods. 1.2. Článok 1 ods. 2 nebráni tomu, aby finančné alebo úverové inštitúcie v Únii pripisovali sumy na zmrazené účty v prípade, že dostávajú finančné prostriedky prevedené na účet fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené na zozname, za predpokladu, že akékoľvek sumy pripísané na takéto účty budú tiež zmrazené. Finančná alebo úverová inštitúcia o takýchto transakciách bezodkladne informuje príslušné orgány.3. Zmrazenie finančných prostriedkov alebo odmietnutie poskytnúť finančné prostriedky, vykonané v dobrej viere, že takéto konanie je v súlade s týmto nariadením, nemá za následok vznik žiadnej zodpovednosti na strane fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré ho implementujú, alebo ich riaditeľov či zamestnancov, pokiaľ sa nedokáže, že finančné prostriedky boli zmrazené v dôsledku nedbanlivosti.“(5) Článok 3 sa nahrádza takto:„ Článok 31. Bez toho, aby boli dotknuté platné predpisy týkajúce sa podávania správ, utajenia a služobného tajomstva, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:a) bezodkladne poskytujú príslušným orgánom uvedeným na internetových stránkach uvedených v prílohe II, v krajine, v ktorej majú sídlo alebo sa nachádzajú, akékoľvek informácie, ktoré by uľahčili dodržiavanie tohto nariadenia, ako napríklad účty a sumy zmrazené v súlade s článkom 1, a priamo alebo nepriamo tieto informácie poskytujú Komisii, ako ajb) spolupracujú s príslušnými orgánmi uvedenými na internetových stránkach uvedených v prílohe II pri overovaní týchto informácií.2. Akékoľvek informácie poskytnuté alebo prijaté v súlade s týmto článkom sa používajú len na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.“(6) Článok 4 sa nahrádza takto:„ Článok 41. Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia, týkajúce sa záležitostí uvedených v odseku 2 písm. a) a písm. b), sa prijímajú v súlade s riadiacim postupom uvedeným v článku 5 ods. 2.2. Komisia je splnomocnená:a) meniť a dopĺňať prílohu I s prihliadnutím na rozhodnutia o vykonávaní spoločného stanoviska 2000/696/SZBP;b) výnimočne udeľovať výnimky z článkov 1 a 2 na výlučne humanitárne účely;c) meniť a dopĺňať prílohu II na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.3. Každá žiadosť zo strany, v mene alebo v prospech osoby uvedenej na zozname, ako je napríklad žiadosť o výnimku uvedenú v odseku 2 písm. b) alebo žiadosť o zmenu a doplnenie prílohy I, sa podáva prostredníctvom príslušného orgánu uvedeného na internetových stránkach, ktoré sú uvedené v prílohe II.Ak je príslušnému orgánu takáto žiadosť doručená, v čo najširšej možnej miere overí informácie poskytnuté žiadajúcou fyzickou alebo právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, ktorý žiadosť predkladá.4. Príslušný orgán predmetnú žiadosť a svoje zistenia postúpi Komisii.“(7) Vkladá sa tento článok 4a:„ Článok 4a1. Komisia spracováva osobné údaje na účely vykonávania svojich úloh podľa tohto nariadenia. Medzi tieto úlohy patrí:a) príprava zmien a doplnení prílohy I k tomuto nariadeniu;b) konsolidácia obsahu prílohy I do konsolidovaného elektronického zoznamu osôb, skupín a subjektov podliehajúcich finančným sankciám EÚ, dostupného na webovej lokalite Komisie[7];c) spracovanie informácií týkajúcich sa dôvodov zaradenia do zoznamu; ako ajd) spracovanie informácií o dosahu opatrení tohto nariadenia, ako sú napríklad informácie o hodnote zmrazených finančných prostriedkov a informácie o povoleniach udelených príslušnými orgánmi.2. Príloha I obsahuje iba tieto informácie o fyzických osobách zaradených do zoznamu:a) priezvisko a meno (mená), vrátane prípadných prezývok a titulov;b) dátum a miesto narodenia;c) štátna príslušnosť;d) číslo cestovného pasu a občianskeho preukazu;e) daňové identifikačné číslo a číslo sociálneho poistenia;f) pohlavie;g) adresa alebo iné informácie o mieste pobytu;h) funkcia alebo povolanie;i) dôvody zaradenia do zoznamu, ak funkcia ako taká nie je dôvodom.3. Príloha I môže obsahovať aj údaje týkajúce sa rodinných príslušníkov osôb zaradených do zoznamu za predpokladu, že uvedenie týchto informácií v určitom konkrétnom prípade je potrebné výlučne na overenie totožnosti danej fyzickej osoby zaradenej do zoznamu.4. Komisia môže spracovávať príslušné údaje o trestných činoch spáchaných fyzickými osobami uvedenými v zozname a o trestných rozsudkoch alebo bezpečnostných opatreniach týkajúcich sa takýchto osôb iba v rozsahu, v akom je takéto spracovanie nevyhnutné na vypracovanie odôvodnenia a preskúmanie stanovísk k odôvodneniu poskytnutých dotknutou fyzickou osobou, pod podmienkou dodržania vhodných osobitných bezpečnostných požiadaviek. Takéto údaje sa nezverejňujú a nevymieňajú.5. Na účely tohto nariadenia je útvar Komisie uvedený v prílohe II určený ako „prevádzkovateľ“ v zmysle článku 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 45/2001, aby sa zabezpečilo, že dotknuté fyzické osoby môžu vykonávať svoje práva ustanovené v nariadení (ES) č. 45/2001.“(8) Vkladá sa tento článok 8a:„ Článok 8a1. Členské štáty určia príslušné orgány uvedené v článkoch 3 a 4 a uvedú ich na internetových stránkach, ktorých zoznam je uvedený v prílohe II. Členské štáty Komisii oznámia všetky zmeny adries svojich webových stránok uvedených v prílohe II predtým, ako tieto zmeny nadobudnú účinnosť.2. Členské štáty oznámia Komisii svoje príslušné orgány, vrátane ich kontaktných údajov do 15. júla 2010 a oznámia Komisii bezodkladne každú následnú zmenu a doplnenie.“(9) Článok 10 sa nahrádza takto:„ Článok 10Toto nariadenie sa uplatňuje:a) v rámci územia Únie, vrátane jeho vzdušného priestoru;b) na palube lietadiel alebo plavidiel, ktoré patria do jurisdikcie členského štátu;c) na každú osobu, ktorá sa nachádza na území Únie alebo mimo neho a ktorá je štátnym príslušníkom niektorého členského štátu;d) na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktoré sú založené alebo zaregistrované podľa práva niektorého členského štátu;e) na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán v súvislosti s akoukoľvek podnikateľskou činnosťou, ktorá sa úplne alebo čiastočne vykonáva v rámci Únie.“(10) Príloha II sa nahrádza znením prílohy k tomuto nariadeniu.Článok 2Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa RadupredsedaPRÍLOHA„PRÍLOHA IIInternetové stránky s informáciami o príslušných orgánoch uvedených v článkoch 3 a 4 a adresa na zasielanie oznámení a žiadostí Európskej komisii(doplnia členské štáty)BELGICKOBULHARSKOČESKÁ REPUBLIKADÁNSKONEMECKOESTÓNSKOÍRSKOGRÉCKOŠPANIELSKOFRANCÚZSKOTALIANSKOCYPRUSLOTYŠSKOLITVALUXEMBURSKOMAĎARSKOMALTAHOLANDSKORAKÚSKOPOĽSKOPORTUGALSKORUMUNSKOSLOVINSKOSLOVENSKOFÍNSKOŠVÉDSKOSPOJENÉ KRÁĽOVSTVOAdresa na zasielanie oznámení a žiadostí Európskej komisii:European CommissionDG External RelationsDirectorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in Common Foreign and Security PolicyUnit A2. Crisis Response and Peace BuildingCHAR 12/106B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgicko)E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu(322) 295 55 85 Fax:Fax: (32 2) 299 08 73“[1] Ú. v. ES L 261, 14.10.2000, s. 1.[2] Ú. v. ES L 287, 14.11.2000, s. 1.[3] Ú. v. ES L 287, 14.11.2000, s. 19.[4] Ú. v. ES C 364, 18.12.2000, s. 1.[5] Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.[6] Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.[7] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/list/consol-list.htm