CELEX: 21988A1130(04)
Language: nl
Date: 1987-12-15 00:00:00
Title: Protocol inzake de financiële samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Staat Israël

Avis juridique important

|

21988A1130(04)

Protocol inzake de financiële samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Staat Israël  

Publicatieblad Nr. L 327 van 30/11/1988 blz. 0052 - 0056 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 14 blz. 0185  Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 14 blz. 0185 

PROTOCOL inzake de financiele samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Staat IsraelDE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,enerzijds, enDE PRESIDENT VAN DE STAAT ISRAËL,anderzijds,OPNIEUW HUN WIL BEVESTIGEND om in het kader van het Middellandse-Zeebeleid van de uitgebreide Gemeenschap een vorm van samenwerking tot stand te brengen die bijdraagt tot de economische ontwikkeling van Israël en de versterking van de betrekkingen tussen de Gemeenschap en Israël in de hand werkt,VANUIT HET VERLANGEN om met dat doel de in de op 11 mei 1975 ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Staat Israël bedoelde financiële samenwerking voort te zetten,HEBBEN BESLOTEN het onderhavige Protocol te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen:DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN:Jakob Esper LARSEN,Buitengewoon en Gevolmachtigd Ambassadeur,Permanent Vertegenwoordiger van Denemarken,Voorzitter van het Comité van Permanente Vertegenwoordigers;Jean DURIEUX,Adviseur buiten dienst bij het Directoraat-generaal voor Buitenlandse Betrekkingen van de Commissie van de Europese Gemeenschappen;DE STAAT ISRAËL:Avraham PRIMOR,Buitengewoon en Gevolmachtigd Ambassadeur,DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN:Artikel 1De Gemeenschap neemt in het kader van de financiële samenwerking deel aan de financiering van projecten die kunnen bijdragen tot de economische ontwikkeling van Israël.Artikel 21.  Voor de in artikel 1 vermelde doeleinden zal de Gemeenschap aan de Europese Investeringsbank, hierna "Bank'' te noemen, verzoeken om aan Israël kredieten ten belope van een bedrag van 63 miljoen Ecu ter beschikking te stellen. Voor dit bedrag kunnen gedurende een periode die op 31 oktober 1991 verstrijkt, verplichtingen worden aangegaan in de vorm van leningen die worden toegekend volgens de in de statuten van de Bank vastgelegde voorwaarden, regels en procedures.2.  Voor financiering komen in aanmerking investeringsprojecten die een bijdrage leveren aan de groei van de produktiviteit en de complementariteit van de economieën van de overeenkomstsluitende partijen en die in het bijzonder de industrialisatie van Israël bevorderen, welke projecten aan de Bank worden voorgelegd door de Staat Israël of, met instemming van deze, door overheidsbedrijven of particuliere bedrijven die hun zetel dan wel een vestiging in Israël hebben.3. a)  Het onderzoek naar de ontvankelijkheid van de projecten voor de verstrekking van de leningen geschiedt volgens de in de statuten van de Bank vastgelegde regels, voorwaarden en procedures.b)  De leningen hebben een looptijd die wordt vastgesteld op basis van de economische en financiële kenmerken van de projecten waarvoor deze leningen zijn bestemd en tevens rekening houdend met de voorwaarden op de kapitaalmarkten waarop de Bank zich haar middelen verschaft.c)  De rentevoet wordt vastgesteld volgens de ter zake geldende gebruiken van de Bank op het ogenblik van de ondertekening van elk leningcontract.Artikel 3Het eventueel aan het einde van de in artikel 2, lid 1, bedoelde periode overblijvende bedrag waarvoor geen verplichtingen zijn aangegaan, wordt gebruikt tot het volledig is opgenomen. In dat geval geschiedt het gebruik onder dezelfde voorwaarden als die welke in dit Protocol zijn vastgesteld.Artikel 4De bijstand van de Bank voor de verwezenlijking van projecten kan, met de instemming van Israël, de vorm aannemen van cofinanciering.Artikel 5Voor de uitvoering, het beheer en het onderhoud van de projecten die krachtens dit Protocol worden gefinancierd, zijn Israël of de andere in artikel 2 bedoelde begunstigden verantwoordelijk.De Bank vergewist zich ervan dat het gebruik van haar financiële bijstand overeenstemt met de bestemming waartoe is besloten en onder de meest gunstige economische voorwaarden plaatsvindt.Artikel 61.  Israël past op de opdrachten en contracten ter uitvoering van door de Bank gefinancierde projecten een fiscale en douaneregeling toe die niet minder gunstig is dan die welke geldt ten opzichte van de meest begunstigde Staat of de meest begunstigde internationale ontwikkelingsorganisatie.2.  Israël treft de nodige maatregelen opdat de intresten en andere bedragen die aan de bank verschuldigd zijn uit hoofde van de krachtens dit Protocol toegekende leningen worden vrijgesteld van elke nationale of lokale belasting of fiscale heffing.Artikel 7Wanneer een lening wordt toegekend aan een andere begunstigde dan de Staat Israël, wordt aan de toekenning van de lening door de Bank de voorwaarde gesteld dat de Staat Israël zich garant stelt of dat er andere toereikende waarborgen worden gesteld.Artikel 8De deelneming aan aanbestedingen, inschrijvingen, opdrachten en contracten die voor financiering door de Bank in aanmerking komen, staat onder gelijke voorwaarden open voor alle natuurlijke en rechtspersonen die onder het toepassingsgebied vallen van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, en voor alle natuurlijke en rechtspersonen van Israël. Deze rechtspersonen, opgericht in overeenstemming met de wetgeving van een Lid-Staat van de Europese Economische Gemeenschap of van Israël, dienen hun statutaire zetel, hun hoofdbestuur of hun voornaamste vestiging te hebben op de grondgebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing is, of in Israël; ingeval zij op de genoemde grondgebieden of in Israël alleen hun statutaire zetel hebben, dient er tussen hun activiteiten en de economie van genoemde grondgebieden of van Israël echter een daadwerkelijk en voortdurend verband te bestaan.Artikel 9Israël verplicht zich ertoe gedurende de gehele looptijd van de krachtens dit Protocol verstrekte leningen, aan de debiteuren die de begunstigden van deze leningen zijn of aan de borgen voor deze leningen, de nodige deviezen voor rentebetaling, provisie en aflossing ter beschikking te stellen.Artikel 10De resultaten van de financiële samenwerking kunnen in de Samenwerkingsraad aan een onderzoek worden onderworpen.Artikel 11Een jaar voor het verstrijken van het onderhavige Protocol onderzoeken de overeenkomstsluitende partijen de bepalingen die op het gebied van de financiële samenwerking voor een eventuele nieuwe periode zouden kunnen worden vastgesteld.Artikel 12Dit Protocol vormt een integrerend bestanddeel van de op 11 mei 1975 ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Staat Israël.Artikel 131.  Dit Protocol wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun eigen procedures; de partijen geven elkaar kennis van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures.2.  Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum waarop de in lid 1 bedoelde kennisgevingen hebben plaatsgevonden.Artikel 14Dit Protocol is opgesteld in twee exemplaren, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Hebreeuwse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Åéò ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãåãñáììÝíïé ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôéò õðïãñáöÝò ôïõò óôï ðáñüí ðñùôüêïëëï.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo.Hecho en Bruselas, el quince de diciembre de mil novecientos ochenta y siete.Udfærdiget i Bruxelles, den femtende december nitten hundrede og syvogfirs.Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Dezember neunzehnhundertsiebenundachtzig.éÅãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá ðÝíôå Äåêåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá ïãäüíôá åðôÜ.Done at Brussels on the fifteenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-seven.Fait à Bruxelles, le quinze décembre mil neuf cent quatre-vingt-sept.Fatto a Bruxelles, addì quindici dicembre millenovecentottantasette.Gedaan te Brussel, de vijftiende december negentienhonderdzevenentachtig.Feito em Bruxelas, em quinze de Dezembro de mil novecentos e oitenta e sete.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasPor el Estado de IsraelFor IsraelFür den Staat IsraelÃéá ôï êñÜôïò ôïõ ÉóñáÞëFor the State of IsraelPour l'État d'IsraëlPer lo Stato d'IsraeleVoor de Staat IsraëlPelo Estado de Israel