CELEX: 62008CJ0219
Language: ro
Date: 2009-10-01
Title: Hotărârea Curții (camera a doua) din data de 1 octombrie 2009. # Comisia Comunităților Europene împotriva Regatului Belgiei. # Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Libera prestare a serviciilor - Obstacol nejustificat - Detașare de lucrători resortisanți ai unor state terțe. # Cauza C-219/08.

Cauza C‑219/08
      Comisia Comunităților Europene
      împotriva
      Regatului Belgiei
      „Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru – Libera prestare a serviciilor – Obstacol nejustificat – Detașarea unor lucrători resortisanți ai unor state terțe”
      Sumarul hotărârii
      Libera prestare a serviciilor – Restricții – Detașare într‑un alt stat membru a unor lucrători resortisanți ai unor state
            terțe de către o întreprindere
      (art. 49 CE)
      Solicitarea de către un stat membru din partea unui prestator de servicii a unei simple declarații prealabile care să ateste
         că legea din statul membru în care sunt angajați de acest prestator lucrători resortisanți ai unor state terțe detașați în
         primul stat membru este respectată în ceea ce privește, printre altele, condițiile de ședere, de autorizare a muncii și de
         asigurare socială constituie o măsură care, în principiu, nu depășește ceea ce este necesar pentru a preveni abuzurile care
         pot avea loc cu ocazia punerii în aplicare a liberei prestări a serviciilor.
      
      (a se vedea punctele 16 și 18)
HOTĂRÂREA CURȚII (Camera a doua)
      1 octombrie 2009(*)
      
      „Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru – Libera prestare a serviciilor – Obstacol nejustificat – Detașarea unor lucrători resortisanți ai unor state terțe”
      În cauza C‑219/08,
      având ca obiect o acțiune în constatarea neîndeplinirii obligațiilor formulată în temeiul articolului 226 CE, introdusă la
         22 mai 2008,
      
      Comisia Comunităților Europene, reprezentată de domnii E. Traversa, J.‑P. Keppenne și G. Rozet, în calitate de agenți, cu domiciliul ales în Luxemburg,
      
      reclamantă,
      împotriva
      Regatul Belgiei, reprezentat de doamna C. Pochet, în calitate de agent, asistată de M. Detry, avocat,
      
      pârât,
      CURTEA (Camera a doua),
      compusă din domnul C. W. A. Timmermans, președinte de cameră (raportor), domnii J.‑C. Bonichot, P. Kūris, L. Bay Larsen și
         doamna C. Toader, judecători,
      
      avocat general: domnul J. Mazák,
      grefier: domnul M.‑A. Gaudissart, șef de unitate,
      având în vedere procedura scrisă și în urma ședinței din 20 mai 2009,
      având în vedere decizia de judecare a cauzei fără concluzii, luată după ascultarea avocatului general,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Prin cererea introductivă, Comisia Comunităților Europene solicită Curții să constate că, prin impunerea, în cazul detașării
         de către întreprinderi comunitare a unor lucrători resortisanți ai unor state terțe, în cadrul unei prestări de servicii:
      
      –        a unei autorizații prealabile exercitării activității economice;
      –        ca permisul de ședere eliberat în statul de stabilire a angajatorului să fie valabil până la termenul de finalizare a prestării
         de servicii, majorat cu trei luni;
      
      –        ca un lucrător să fie angajat al aceluiași angajator prestator de servicii de cel puțin șase luni;
      Regatul Belgiei nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 49 CE.
       Cadrul juridic național
      2        În temeiul Legii din 30 aprilie 1999 privind încadrarea în muncă a lucrătorilor străini (Moniteur belge din 21 mai 1999, p. 17800), astfel cum a fost modificată prin Decretul regal din 20 iulie 2000 (Moniteur belge din 30 august 2000, p. 29642), lucrătorul străin și angajatorul acestuia trebuie, în prealabil, să obțină un permis de muncă
         și, respectiv, o autorizație de încadrare în muncă. Cu toate acestea, articolul 7 primul paragraf din legea menționată prevede:
      
      „Regele poate, prin decret adoptat în Consiliul de Miniștri, să scutească de obligația de obținere a permisului de muncă acele
         categorii pe care le stabilește.”
      
      3        Potrivit articolului 2 din Decretul regal din 9 iunie 1999 privind punerea în aplicare a Legii din 30 aprilie 1999 privind
         încadrarea în muncă a lucrătorilor străini (Moniteur belge din 26 iunie 1999, p. 24162), astfel cum a fost modificat prin Decretul regal din 6 februarie 2003 (Moniteur belge din 27 februarie 2003, p. 9583):
      
      „Sunt scutiți de obligația de obținere a permisului de muncă:
      […]
      14°      lucrătorii care nu sunt resortisanți ai unui stat membru al Spațiului Economic European care sunt angajați de o întreprindere
         stabilită într‑un stat membru al Spațiului Economic European care merge în Belgia pentru a presta servicii, cu condiția:
      
      a)      ca acești lucrători să aibă, în statul membru al Spațiului Economic European în care au reședința, un drept sau o autorizație
         de ședere mai mare de trei luni;
      
      b)      ca acești lucrători să fie autorizați în mod legal să lucreze în statul membru în care au reședința și ca această autorizație
         să fie valabilă cel puțin pe durata prestării de servicii care urmează să fie efectuată în Belgia;
      
      c)      ca acești lucrători să fie titulari ai unui contract de muncă încheiat conform legii;
      d)      ca acești lucrători să fie angajați ai întreprinderii de cel puțin șase luni fără întrerupere;
      e)      ca acești lucrători să dețină, pentru a garanta întoarcerea lor în țara de origine sau în țara în care au reședința, un pașaport
         și un titlu de ședere valabil până la termenul de finalizare a prestării de servicii, majorat cu trei luni.”
      
       Procedura precontencioasă
      4        Întrucât a apreciat că, în materia detașării lucrătorilor care sunt resortisanți ai unor state terțe, angajați de o întreprindere
         stabilită într‑un alt stat membru decât Regatul Belgiei, acest stat membru încălca articolul 59 din Tratatul CE (devenit,
         după modificare, articolul 49 CE), Comisia a transmis statului membru menționat, la 25 martie 1997, o scrisoare de punere
         în întârziere, la care acest stat a răspuns prin scrisoarea din 28 mai 1997.
      
      5        Prin scrisoarea din 9 septembrie 1998, Comisia a emis un aviz motivat, la care Regatul Belgiei a răspuns prin scrisoarea din
         30 noiembrie 1998.
      
      6        După un nou schimb de scrisori, Comisia, prin scrisoarea din 13 iulie 2005, a emis un aviz motivat complementar, la care Regatul
         Belgiei a răspuns prin scrisoarea din 7 octombrie 2005.
      
      7        Întrucât a considerat că răspunsul Regatului Belgiei nu era satisfăcător, Comisia a decis să introducă prezenta acțiune.
      
       Procedura în fața Curții
      8        Prin Ordonanța președintelui Curții din 9 octombrie 2008, s‑a admis intervenția Republicii Polone în sprijinul concluziilor
         Comisiei. Însă, după ce a informat Curtea că renunță la intervenția sa în prezenta cauză, acest stat a fost radiat, prin Ordonanța
         președintelui Curții din 15 ianuarie 2009, din calitatea de intervenient în litigiu.
      
      9        Pin act depus la grefă la 24 martie 2009, Comisia a informat Curtea că, având în vedere adoptarea și comunicarea, prin scrisoarea
         din 12 iunie 2008, de către Regatul Belgiei a Decretului regal din 23 aprilie 2008 de modificare a articolului 2 primul paragraf
         punctul 14 din Decretul regal din 9 iunie 1999 privind punerea în aplicare a Legii din 30 aprilie 1999 privind încadrarea
         în muncă a lucrătorilor străini (Moniteur belge din 20 mai 2008, p. 26202), renunță la acțiune în măsura în care aceasta privește al doilea și al treilea motiv invocate.
      
       Cu privire la acțiune
      10      În cadrul primului său motiv, referitor la necesitatea de a obține o autorizație prealabilă exercitării activității economice,
         devenit, în urma renunțării parțiale a Comisiei, unicul motiv al acțiunii, Comisia reproșează Regatului Belgiei că restrânge
         fără drept detașarea, de către întreprinderi comunitare care activează în cadrul liberei prestări a serviciilor, a unor lucrători
         resortisanți ai unor state terțe, atunci când aceștia sunt detașați dintr‑un stat membru care nu aplică totalitatea acquis‑ul
         Schengen sau când sunt detașați, pentru o durată mai mare de trei luni, dintr‑un stat membru care aplică totalitatea acquis‑ului
         Schengen. În astfel de situații, Regatul Belgiei ar impune lucrătorului care dorește să fie detașat în acest stat membru obținerea
         în prealabil a unei vize sau a unei autorizații de ședere provizorii, prin intermediul unei proceduri greoaie, destinate verificării
         faptului dacă detașarea lucrătorului respectă într‑adevăr toate criteriile jurisprudenței care rezultă din Hotărârea din 9
         august 1994, Vander Elst (C‑43/93, Rec., p. I‑3803).
      
      11      Comisia apreciază că restricția privind libera prestare a serviciilor provine, în special, din faptul că autoritățile belgiene
         solicită lucrătorilor interesați prezentarea unor documente care să dovedească, pe de o parte, că se deplasează în Belgia
         în cadrul unei detașări și că, prin urmare, sunt scutiți de obținerea permisului de muncă, precum și, pe de altă parte, că
         dispun de mijloace de subzistență suficiente, de o locuință în Belgia și de o asigurare de călătorie, toate acestea pentru
         a putea obține o viză.
      
      12      Regatul Belgiei nu contestă că solicită prezentarea dovezilor menționate de Comisie, dovezi care, de altfel, pot fi făcute
         pe orice cale legală, în special prin prezentarea unui certificat de detașare eliberat de casa de asigurări sociale a statului
         de origine (formularul E 101). Regatul Belgiei arată că aceste dovezi au ca scop numai demonstrarea faptului că lucrătorul
         detașat îndeplinește criteriile definite în Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 între guvernele
         statelor din Uniunea Economică Benelux, Republicii Federale Germania și Republicii Franceze privind eliminarea treptată a
         controalelor la frontierele comune (JO 2000, L 239, p. 19, Ediție specială, 19/vol. 1, p. 183), semnată la Schengen (Luxemburg)
         la 19 iunie 1990 și detaliate ulterior în Instrucțiunile consulare comune adresate reprezentanților diplomatici și consulari
         de carieră (JO 2005, C 326, p. 1).
      
      13      În această privință, trebuie amintit că, potrivit unei jurisprudențe constante, articolul 49 CE impune nu numai eliminarea
         oricărei discriminări pe considerente de cetățenie sau naționalitate față de prestatorul de servicii stabilit în alt stat
         membru, ci, în egală măsură, și înlăturarea oricărei restricții, chiar dacă aceasta se aplică fără a distinge între prestatorii
         naționali și cei din alte state membre, atunci când este de natură să interzică, să îngreuneze sau să facă mai puțin atractive
         activitățile prestatorului stabilit în alt stat membru, unde acesta furnizează în mod legal servicii similare (a se vedea
         în special Hotărârea din 19 ianuarie 2006, Comisia/Germania, C‑244/04, Rec., p. I‑885, punctul 30).
      
      14      Cu toate acestea, o reglementare națională într‑un domeniu care nu a făcut obiectul unei armonizări la nivel comunitar și
         care se aplică fără deosebire oricărei persoane sau întreprinderi care exercită o activitate pe teritoriul statului membru
         în cauză poate, în pofida efectului său restrictiv pentru libera circulație a serviciilor, să fie justificată în măsura în
         care răspunde unui motiv imperativ de interes general, acest interes nu a fost deja ocrotit prin normele aplicabile prestatorului
         în statul membru în care este stabilit, norma este adecvată pentru a garanta realizarea obiectivului pe care îl urmărește
         și nu depășește ceea ce este necesar pentru atingerea acestuia (Hotărârea Comisia/Germania, citată anterior, punctul 31 și
         jurisprudența citată).
      
      15      Mai exact, s‑a statuat deja că un stat membru poate verifica dacă o întreprindere stabilită într‑un alt stat membru, care
         detașează pe teritoriul său lucrători resortisanți ai unui stat terț, nu se folosește de libera prestare a serviciilor în
         alt scop decât realizarea prestării respective (Hotărârea Comisia/Germania, citată anterior, punctul 40 și jurisprudența citată).
      
      16      În acest context, Curtea a considerat solicitarea din partea prestatorului de servicii a unei simple declarații prealabile
         care să ateste că legea din statul membru în care sunt angajați lucrătorii respectivi este respectată în ceea ce privește,
         printre altele, condițiile de ședere, de autorizare a muncii și de asigurare socială ca fiind o măsură care, în principiu,
         nu depășește ceea ce este necesar pentru a preveni abuzurile care pot avea loc cu ocazia punerii în aplicare a liberei prestări
         a serviciilor (a se vedea în acest sens Hotărârea din 21 octombrie 2004, Comisia/Luxemburg, C‑445/03, Rec., p. I‑10191, punctul
         46, precum și Hotărârea Comisia/Germania, citată anterior, punctele 41 și 42).
      
      17      Cu ocazia ședinței, Comisia a precizat că nu intenționa să conteste această jurisprudență. Aceasta a arătat totuși că faptul
         că autoritățile belgiene solicită lucrătorilor în cauză un formular E 101 constituie un demers mai riguros decât depunerea
         unei declarații prealabile a prestatorului de servicii.
      
      18      Potrivit Regatului Belgiei, depunerea unui formular E 101 constituie chiar un demers mai puțin dificil pentru lucrătorul în
         cauză decât depunerea unei declarații prealabile a prestatorului de servicii. Cu toate acestea, statul membru respectiv a
         admis în mod explicit cu ocazia ședinței că, în condițiile în care dovezile solicitate de autoritățile belgiene și descrise
         la punctul 11 din prezenta hotărâre pot fi făcute pe orice cale legală, acestea pot fi de asemenea făcute prin depunerea unei
         declarații prealabile a prestatorului de servicii în sensul jurisprudenței citate la punctul 16 din prezenta hotărâre.
      
      19      În aceste condiții, trebuie să se constate că nu s‑a demonstrat de către Comisie că Regatul Belgiei solicită o autorizație
         prealabilă exercitării activității economice în situația detașării unor lucrători resortisanți ai unor state terțe de către
         întreprinderi comunitare în cadrul unei prestări de servicii.
      
      20      În cadrul motivului invocat, Comisia reproșează de asemenea Regatului Belgiei lipsa de diligență în acordarea vizei solicitate,
         în condițiile în care viza nu este eliberată decât într‑un termen de 48 de ore din momentul în care persoana interesată a
         prezentat documentele solicitate. Aceasta îi reproșează de asemenea lipsa de transparență. Mai exact, în lipsa adoptării unei
         circulare, deși anunțată anterior de autoritățile belgiene, operatorii economici nu ar putea cunoaște dinainte condițiile
         care trebuie îndeplinite pentru a furniza prestări de servicii în Belgia.
      
      21      Or, în această privință, este suficient să se arate că asemenea critici, chiar dacă s‑ar presupune că sunt întemeiate, nu
         permit să se demonstreze că Regatul Belgiei solicită o autorizație prealabilă exercitării activității economice.
      
      22      Rezultă că acțiunea trebuie respinsă.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      23      Potrivit articolului 69 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, partea care cade în pretenții este obligată, la cerere,
         la plata cheltuielilor de judecată. În plus, în temeiul alineatului (5) primul paragraf al aceluiași articol, la cererea părții
         care renunță la judecată, cheltuielile de judecată se suportă de către cealaltă parte în cazul în care conduita acesteia justifică
         acest lucru.
      
      24      În speță, Comisia a căzut în pretenții în ceea ce privește unicul motiv menținut de aceasta. În ceea ce privește renunțarea
         parțială la judecată din partea acesteia din urmă, aceasta este rezultatul comunicării de către Regatul Belgiei a Decretului
         regal din 23 aprilie 2008 ulterior introducerii prezentei acțiuni.
      
      25      În aceste condiții, trebuie să se decidă că fiecare parte va suporta propriile cheltuieli de judecată.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera a doua) declară și hotărăște:
      1)      Respinge acțiunea.
      2)      Comisia Comunităților Europene și Regatul Belgiei suportă, fiecare, propriile cheltuieli de judecată.
      Semnături
      * Limba de procedură: franceza.