CELEX: 21976A0706(01)
Language: et
Date: 1976-07-06 00:00:00
Title: Euroopa ühenduste ja Kanada vahelise kaubandus- ja majanduskoostöö

Tähtis õiguslik teade

|

21976A0706(01)

Euroopa Liidu Teataja L 260 , 24/09/1976 Lk 0002 - 0005 Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 3 Lk 0029  Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 3 Lk 0029  Kreekakeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 8 Lk 0151  Hispaaniakeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 6 Lk 0137  Portugalikeelne eriväljaanne Peatükk 11 Köide 6 Lk 0137 

		Euroopa ühenduste ja Kanada vahelise kaubandus- ja majanduskoostööRAAMLEPINGEUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU,Euroopa Majandusühenduse nimel jaEUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel,ühelt poolt jaKANADA VALITSUS,teiselt poolt,INNUSTATUNA ühisest pärandist, erilisest ühtekuuluvusest ja jagatud pürgimustest, mis liidavad Euroopa ühenduste riike ja Kanadat;TUNNISTADES, et Euroopa ühendused ja Kanada soovivad omavahel luua vahetu sideme, mis toetaks, täiendaks ja laiendaks koostööd Euroopa ühenduste liikmesriikide ja Kanada vahel;OTSUSTADES tugevdada, süvendada ja mitmekesistada omavahelisi kaubandus- ja majandussuhteid, arvestades täiel määral nende kasvupotentsiaali selleks, et vastastikust kasu silmas pidades arvestada teineteise vajadusi;OLLES TEADLIK juba praegu märkimisväärsest kaubavahetusest Euroopa ühenduste ja Kanada vahel;ARVESTADES, et Euroopa ühenduste ja Kanada poolt soovitav dünaamilisem kaubanduslik vahekord nõuab tihedat koostööd kõigi kaubanduslike ja majanduslike püüdluste ulatuses;OLLES VEENDUNUD, et sellist koostööd on vajalik ellu viia arendaval ja pragmaatilisel viisil poliitika edenedes;SOOVIDES lisaks sellele tugevdada omavahelisi suhteid ning toetada ühiselt rahvusvahelist majanduskoostööd;ON OTSUSTANUD sõlmida raamlepingu kaubandus- ja majanduskoostöö kohta ühelt poolt Euroopa Majandusühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Kanada vahel; ning sel eesmärgil nimetanud oma täievolilisteks esindajateks:EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU JA KOMISJON:Madalmaade Kuningriigi välisministri,nõukogu presidendiMax van der STOELi;Euroopa Ühenduste Komisjoni asepresidendiSir Christopher SOAMESi;KANADA VALITSUS:riigisekretäri välissuhete alalkõrgeaulise Allan J. MAC EACHANi,KES, olles esitanud oma kehtivaks ja vormikohaseks tunnistatud täisvolitused,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 1EnamsoodustusrežiimVastavalt üldisest tolli- ja kaubanduskokkuleppest tulenevatele õigustele ja kohustustele kohustuvad lepinguosalised tagama teineteisele võrdsusel ja vastastikkusel põhineva enamsoodustusrežiimi.Artikkel 2Kaubanduskoostöö1. Lepinguosalised kohustuvad edendama omavahelise kaubavahetuse arendamist ja mitmekesistamist võimalikult kõrgel tasemel.Selleks kohustuvad lepinguosalised, kooskõlas oma vastava poliitika ja eesmärkidega:a) tegema koostööd rahvusvahelisel tasemel ning kahepoolselt ühishuvisid puudutavate kaubandusprobleemide lahendamiseks;b) tegema pingutusi, et võimaldada teineteisele kõige laiaulatuslikumaid soodustusi kummagi huve puudutavateks kaubandustehinguteks;c) arvestama täielikult teineteise vastavaid huve ja vajadusi seoses juurdepääsuga vahenditele ning nende edasise töötlemisega;2. Lepinguosalised kohustuvad tegema pingutusi kooskõlas oma seadusandlusega, et vältida oma vastavates tööstusharudes tegutsevate ettevõtete poolt seatavaid konkurentsipiiranguid, sealhulgas konkurentsi moonutavat hinnakujunduspraktikat.3. Lepinguosalised lepivad kokku vajadusel nimetatud küsimuste konsulteerimise ning ülevaatamise artiklis 4 nimetatud ühises koostöökomiteesArtikkel 3Majanduskoostöö1. Lepinguosalised kohustuvad, pidades silmas nende majanduse vastastikkust täiendavust ja nende võimekust ning pikaajalisi majanduspürgimusi, soodustama vastastikkust majanduskoostööd kõikides valdkondades, mida lepinguosalised kohaseks peavad. Nimetatud koostöö eesmärkideks on muu hulgas:- vastavate tööstusharude areng ja heaolu,- tehnoloogilise ja teadusliku progressi edendamine,- uute tarneallikate ja uute turgude avamine,- uute töövõimaluste loomine,- piirkondlike erinevuste vähendamine,- keskkonnakaitse ja keskkonnaseisundi parandamine,- üldiselt neile kohase majanduse ja elatustaseme arengu soodustamine.2. Nimetatud eesmärkide saavutamise vahenditena kohustuvad lepinguosalised muu hulgas asjakohaselt edendama ja toetama:- laiaulatuslikumate ühingutevaheliste sidemete loomist oma vastavate tööstusharude vahel, eriti ühisettevõtete kujul;- oma vastavate ettevõtete suuremat osalemist lepinguosaliste tööstuslikus arengus vastastikku soodsatel tingimustel;- kasvavaid ja vastastikku tulusaid investeeringuid;- tehnoloogilisi ja teaduslikke vahetusi;- oma vastavate ettevõtete ja organisatsioonide koostööd kolmandates riikides.3. Lepinguosalised edendavad asjakohaselt nii kaubandus- ja majanduskoostöö seisukohalt vajaliku tööstusliku, põllumajandusliku ja muu informatsiooni korrapärast vahetust kui ka sidemete ja reklaamikoostöö arengut nimetatud valdkondades tegutsevate ettevõtete ja organisatsioonide vahel ühendustes ja Kanadas.4. Ilma et see piiraks Euroopa ühenduste asutamislepingute sätete kohaldamist, ei mõjuta käesolev leping ega ükski selle alusel võetud meede mingil viisil ühenduste liikmesriikide õigust alustada Kanadaga majanduskoostöö vallas kahepoolset tegevust ja sõlmida vajaduse korral Kanadaga uusi majanduskoostöölepinguid.Artikkel 4Ühine koostöökomiteeÜhine koostöökomitee luuakse selleks, et edendada ja kontrollida ühenduste ja Kanada poolt kavandatavat erinevat kaubandus- ja majanduskoostööd. Komitees viiakse läbi kohasel tasemel konsultatsioone selleks, et hõlbustada käesoleva lepingu täitmist ning täiendada käesoleva lepingu üldisi eesmärke. Komitee tuleb tavaliselt kokku vähemalt üks kord aastas. Komitee erakorralisi koosolekuid peetakse kummagi lepinguosalise nõudmisel. Vajadusel moodustatakse allkomiteesid, et abistada komiteed ülesannete täitmisel.Artikkel 5Muud lepingud1. Käesolev leping ei mõjuta ega halvenda üldisest tolli- ja kaubanduskokkuleppest tulenevaid lepinguosaliste õigusi ja kohustusi.2. Juhul kui käesoleva lepingu tingimused on vastuolus 6. oktoobril 1959 Euroopa Aatomienergiaühenduse ja Kanada vahel sõlmitud lepinguga, kohaldatakse käesoleva lepingu sätteid.3. Majanduskoostööd puudutavate tingimuste puhul, mis on sätestatud artikli 3 lõikes 4, asendatakse käesoleva lepingu sätted ühenduste liikmesriikide ja Kanada vahel sõlmitud lepingute sätetega ulatuses, millises viimase sätted on kooskõlas või identsed esimestega.Artikkel 6Euroopa Söe- ja TeraseühendusÜhelt poolt Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kanada vahel sõlmitakse eraldi protokoll.Artikkel 7Territoriaalne kohaldatavusKäesolev leping on kohaldatav Kanada territooriumil ning nende riikide territooriumidel, kus on kohaldatavad ühenduste asutamislepingud, tingimustel, mis on sätestatud nimetatud asutamislepingutes.Artikkel 8KestusKäesolev leping jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast seda, kui lepinguosalised on teatanud üksteisele lepingu jõustamiseks vajalike menetluste lõpuleviimisest. Leping on sõlmitud määramata tähtajaks ning kumbki lepinguosaline võib selle lõpetada viie aasta pärast, arvates selle jõustumisest, üheaastase etteteatamistähtajaga.Artikkel 9Autentsed keeledKäesolev kokkulepe on koostatud kahes eksemplaris hollandi, inglise, itaalia, prantsuse, saksa ja taani keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne rammeaftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Rahmenabkommen gesetzt.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Framework Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord-cadre.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo quadro.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Kaderovereenkomst hebben gesteld.Udfærdiget i Ottawa, den sjette juli nitten hundrede og seksoghalvfjerds.Geschehen zu Ottawa am sechsten Juli neunzehnhundertsechsundsiebzig.Done at Ottawa on the sixth day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-six.Fait à Ottawa, le six juillet mil neuf cent soixante-seize.Fatto a Ottawa, addì sei luglio millenovecentosettantasei.Gedaan te Ottawa, de zesde juli negentienhonderdzesenzeventig.For Rådet og Kommissionen for De europæiske FællesskaberFür den Rat und die Kommission der Europäischen GemeinschaftenFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen+++++ TIFF +++++For regeringen for CanadaFür die Regierung von KanadaFor the Government of CanadaPour le gouvernement du CanadaPer il governo del CanadàVoor de Regering van Canada+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------