CELEX: 62004CO0007
Language: lv
Date: 2004-09-27 00:00:00
Title: Tiesas priekšsēdētāja rīkojums 2004. gada 27. septembrī. # Eiropas Kopienu Komisija pret Akzo Nobel Chemicals Ltd un Akcros Chemicals Ltd. # Apelācija - Pagaidu noregulējums - Konkurence - Administratīvais process - Izmeklēšanas laikā iegūtie dokumenti - Komisijas atteikums piešķirt aizsardzību sarakstei starp advokātu un viņa klientu - Robežas. # Lieta C-7/04 P(R).

Lieta C‑7/04 P(R)
      Eiropas Kopienu Komisija
      pret
      Akzo Nobel Chemicals Ltd un Akcros Chemicals Ltd
      Apelācija – Pagaidu noregulējums – Konkurence – Administratīvais process – Izmeklēšanas laikā iegūtie dokumenti – Komisijas atteikums piešķirt aizsardzību sarakstei starp advokātu un viņa klientu – Robežas
      Rīkojuma kopsavilkums
      1.        Pagaidu noregulējums – Pagaidu pasākumi – Piešķiršanas nosacījumi – "Fumus boni juris" – Smags un nelabojams zaudējums – Kumulatīvs
            raksturs
      (EKL 243. pants; Tiesas Reglamenta 83. panta 2. punkts; Pirmās instances tiesas Reglamenta 104. panta 2. punkts)
      2.        Konkurence – Administratīvais process – Komisijas izmeklēšanas pilnvaras – Lēmums, ar ko uzdod veikt izmeklēšanu vai ar ko
            atsaka piešķirt profesionālā noslēpuma aizsardzību dokumentu kopijām izmeklēšanas laikā – Lēmuma atcelšana, ko veic Kopienu
            tiesa – Sekas – Komisijai uzliktais aizliegums izmantot prettiesiski iegūtu informāciju un dokumentus 
      (Padomes Regulas Nr. 17 14. panta 3. punkts)
      3.        Pagaidu noregulējums – Piemērošanas apturēšana – Piešķiršanas nosacījumi – Smags un nelabojams zaudējums – Zaudējums, kas
            radies sakarā ar Komisijas lēmumu, ar ko noraidīts pieteikums par konfidencialitātes aizsardzības piešķiršanu dokumentu kopijām
            saskaņā ar Regulas Nr. 17 14. pantu notiekošās izmeklēšanas laikā – Trūkums
      (EKL 242. un 243. pants; Tiesas Reglamenta 83. panta 2. punkts; Pirmās instances tiesas Reglamenta 104. panta 2. punkts)
      1.        Tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā var izdot rīkojumu par pagaidu pasākumu noteikšanu tikai tad, ja tiek nodibināts,
         ka pastāv faktiskie un tiesību pamati, kas no pirmā acu uzmetiena pamato tā izdošanu (fumus boni juris), un ka tie ir steidzami tādā nozīmē, ka, lai izvairītos no smagiem un nelabojamiem zaudējumiem prasītāja interesēm, tie
         ir jānosaka un to sekām jāiestājas, pirms tiek pieņemts lēmums pamata lietā. Šie nosacījumi ir kumulatīvi, un tādējādi pieteikums
         par pagaidu noregulējuma noteikšanu ir jānoraida, ja kāds no tiem nav izpildīts.
      
      (sal. ar 28. punktu)
      2.        Gadījumā, ja lēmumu, ar kuru Komisija noteica izmeklēšanu, atceļ Kopienu tiesa, Komisijai ar to tiek liegts konkurences tiesību
         noteikumu pārkāpuma procedūras mērķiem izmantot visus dokumentus vai pierādījumus, kurus tā varēja iegūt šīs izmeklēšanas
         ietvaros, pretējā gadījumā Kopienu tiesa var atcelt lēmumu par pārkāpumu tiktāl, ciktāl tas ir pamatots uz šādiem pierādījumu
         pamatiem.
      
      Šie paši principi ir piemērojami gadījumos, kad Komisijas lēmums nepiešķir profesionālā noslēpuma aizsardzību vienam vai vairākiem
         dokumentiem un šo lēmumu Kopienu tiesa atceļ.
      
      (sal. ar 37. – 38. punktu)
      3.        Pagaidu noregulējuma tiesvedības mērķis ir nodrošināt pilnīgu galīgā nākotnes lēmuma efektivitāti, lai izvairītos no nepilnībām
         Tiesas nodrošinātajā tiesiskajā aizsardzībā. Lai sasniegtu šo mērķi, steidzamība ir jāizvērtē attiecībā pret nepieciešamību
         pieņemt pagaidu lēmumu, lai izvairītos no tā, ka lietas dalībnieks, kas lūdz pagaidu noregulējumu, cieš smagus un nelabojamus
         zaudējumus.
      
      Steidzamības nosacījumam neatbilst pieteikums apturēt tāda Komisijas lēmuma piemērošanu, ar ko nolemj iepazīties ar dokumentiem,
         kas kopēti saskaņā ar Regulas Nr. 17 14. panta 3. punktu notiekošās izmeklēšanas laikā un kuri ir ievietoti aizzīmogotā aploksnē,
         un kurus uzņēmums uzskata par tādiem, ko aizsargā profesionāls noslēpums. Ja šo lēmumu vēlāk atzītu par prettiesisku, Komisijai
         būtu jāizņem no savas lietas dokumenti, kurus ietekmē šis prettiesiskums, un nebūtu iespējams tos izmantot kā pierādījumus,
         to prettiesiska izmantošana Kopienu konkurences tiesību pārkāpuma procedūrā, kuru ierosināja Komisija, ir tikai teorētiska
         un jebkurā gadījumā maz iespējama. 
      
      Turklāt, ja arī tas, ka Komisija tikai iepazinās ar minētajos dokumentos iekļauto informāciju, neizmantojot šo informāciju
         Kopienu konkurences tiesību pārkāpuma procedūrā, var, iespējams, ietekmēt profesionālo noslēpumu, tomēr šis apstāklis, ņemot
         vērā Komisijas pienākumu neļaut trešām personām piekļuvi šiem dokumentiem, pats par sevi nav pietiekams, lai šajā lietā pamatotu
         steidzamības nosacījuma izpildi. Zaudējumi, kas iespējami var rasties no detalizētākas iepazīšanās ar šiem dokumentiem, kurus
         Komisijas ierēdņi izmeklēšanas ietvaros, lai gan tikai īsumā, jau bija izvērtējuši, nav pietiekami, lai pierādītu smagu un
         nelabojamu zaudējumu pastāvēšanu, jo Komisijai ir liegts izmantot šādi iegūtu informāciju. 
      
      (sal. ar 36., 39. – 44. punktu)
TIESAS PRIEKŠSĒDĒTĀJA RĪKOJUMS
      2004. gada 27. septembrī (*)
      
      Apelācija – Pagaidu noregulējums – Konkurence – Administratīvais process – Izmeklēšanas laikā iegūtie dokumenti – Komisijas atteikums piešķirt aizsardzību sarakstei starp advokātu un viņa klientu – Robežas
      Lieta C‑7/04 P(R)
      par apelācijas sūdzību atbilstoši Tiesas Statūtu 57. panta otrajai daļai,
      ko 2004. gada 9. janvārī iesniedza
      Eiropas Kopienu Komisija, ko pārstāv R. Veinraits [R. Wainwright] un C. Ingena-Hausa [C. Ingen-Housz], pārstāvji, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      apelācijas sūdzības iesniedzēja,
      citi lietas dalībnieki tiesvedībā – 
      Akzo Nobel Chemicals Ltd, Londona (Apvienotā Karaliste),
      
      Akcros Chemicals Ltd, Sareja [Surrey] (Apvienotā Karaliste),
      
      ko pārstāv K. Svāks [C. Swaak], advocaat, un M. Mollika [M. Mollica], avocate,
      
      prasītājas pirmajā instancē,
      kuras atbalsta
      European Company Lawyers Association (ECLA), ko pārsāv M. Dolmans [M. Dolmans], advocaat, un K. Nordlanders [K. Nordlander], advokat, kuru pilnvarojis Dž. Templs Langs [J. Temple-Lang], solicitor,
      
      Council of the Bars and Law Societies of the European Union (CCBE), ko pārstāv Dž. Flinns [J. Flynn], QC,
      
      Algemene Raad van de Nederlandse Orde van Advocaten, ko pārstāv O. Brauvers [O. Brouwer], avocaat,
      
      personas, kas iestājušās lietā.
      TIESAS PRIEKŠSĒDĒTĀJS,
      noklausījies ģenerāladvokātu A. Ticano [A. Tizzano],
      
      izdod šo rīkojumu. 
      Rīkojums
      1        Šī apelācija ir iesniegta par Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesas priekšsēdētāja 2003. gada 30. oktobra rīkojumu apvienotajās
         lietās T‑125/03 R un T‑253/03 R Akzo Nobel Chemicals  un Akcros Chemicals/Komisija, Krājumā vēl nav publicēts, turpmāk tekstā – „pārsūdzētais rīkojums”.
      
      2        Ar šo rīkojumu Pirmās instances tiesas priekšsēdētājs, pirmkārt, noraidīja pieteikumu par, no vienas puses, Eiropas Kopienu
         Komisijas 2003. gada 10. februāra lēmuma, ar kuru groza 2003. gada 30. janvāra lēmumu, ar kuru izdots rīkojums sabiedrībām
         Akzo Nobel Chemicals Ltd, Akcros Chemicals Ltd un Akcros Chemicals un to attiecīgajām filiālēm pakļauties izmeklēšanai saskaņā ar Padomes 1962. gada 6. februāra Regulas Nr. 17 Pirmā regula
         par Līguma [81.] un [82.] pantu piemērošanu 14. panta 3. punkta (OV 13, 1962, 204. lpp.), piemērošanas apturēšanu un par,
         no otras puses, citu pagaidu pasākumu ar mērķi aizsargāt prasītāju intereses (lieta T‑125/03 R) veikšanu. Otrkārt, viņš arī
         daļēji noraidīja pieteikumu par, no vienas puses, Komisijas 2003. gada 8. maija lēmuma, ar kuru tika noraidīts pieteikums
         par piecu dokumentu kopiju profesionālā noslēpuma aizsardzību izmeklēšanas laikā, piemērošanas apturēšanu un par, no otras
         puses, citu pagaidu pasākumu ar mērķi aizsargāt prasītāju intereses (lieta T‑253/03 R) veikšanu.
      
      3        Ar 2004. gada 16. februāra procesuālo rakstu Akzo Nobel ChemicalsLtd un Akcros Chemicals Ltd (turpmāk tekstā – „Akzo”) iesniedza pretapelāciju par pārsūdzētā rīkojuma atzīšanu par spēkā neesošu, ciktāl tas pilnībā noraida pieteikumu par pagaidu
         noregulējumu lietā T‑125/03 R un daļēji noraida pieteikumu par pagaidu noregulējumu lietā T‑253/03 R.
      
      4        Personas, kas iestājušās lietā, ar 2004. gada 16. februāra procesuālajiem rakstiem iesniedza attiecīgi savus apsvērumus Akzo prasījumu atbalstam.
      
      5        Tā kā Komisijai apsvērumu par pretapelāciju iesniegšanas termiņš tika pagarināts, Komisija tos iesniedza 2004. gada 16. aprīlī.
         
      
      6        Tā kā lietas dalībnieku rakstiskie apsvērumi ietver visu informāciju, kas nepieciešama, lai lemtu par pieteikumiem, nav vajadzības
         noklausīties lietas dalībnieku mutiskos apsvērumus. 
      
       Fakti un tiesvedība Pirmās instances tiesā
      7        Strīda rašanās fakti un tiesvedība Pirmās instances tiesā pārsūdzētā rīkojuma 1. – 20. punktā ir apkopota šādi:
      
      «1      2003. gada 10. februārī Komisija pieņēma lēmumu, pamatojoties uz Padomes 1962. gada 6. februāra Regulas Nr. 17 Pirmā regula
         par Līguma [81.] un [82.] pantu piemērošanu 14. panta 3. punktu (OV 13, 1962, 204. lpp., turpmāk tekstā – „2003. gada 10. februāra
         lēmums”), ar kuru groza 2003. gada 30. janvāra lēmumu, ar kuru Komisija izdeva rīkojumu citastarp sabiedrībām Akzo Nobel Chemicals Ltd un Akcros Chemicals Ltd (turpmāk tekstā – „prasītājas”) un to attiecīgajām filiālēm pakļauties izmeklēšanai, lai saņemtu iespējamos pierādījumus
         par konkurenci ierobežojošām darbībām (turpmāk tekstā – „2003. gada 30. janvāra lēmums”).
      
      2      2003. gada 12. un 13. februārī Komisijas ierēdņi, kuriem asistēja Office of Fair Trading (britu konkurences iestāde) pārstāvji, pamatojoties uz minētajiem lēmumiem, veica izmeklēšanu prasītāju telpās Eklā [Eccles], Mančestrā [Manchester] (Apvienotā Karaliste). Šīs izmeklēšanas laikā Komisijas ierēdņi izgatavoja vairāku svarīgu dokumentu kopijas. 
      
      3      Šo darbību laikā prasītāju pārstāvji norādīja Komisijas ierēdņiem, ka atsevišķus dokumentus, kas atrodas zināmā mapē, aptver
         profesionālais noslēpums, kas aizsargā saraksti ar advokātiem (‘legal professional privilege’), un ka tātad Komisijai tiem nav pieejas.
      
      4      Tad Komisijas ierēdņi norādīja prasītāju pārstāvjiem, ka viņiem ir nepieciešams virspusēji apskatīt minētos dokumentos, tos
         neizpētot, lai viņi varētu izveidot paši savu viedokli par minēto dokumentu iespējamo aizsardzību. Pēc garām pārrunām un pēc
         tam, kad Komisijas un Office of Fair Trading ierēdņi prasītājām atgādināja par krimināltiesiskajām sekām, kas izriet no izmeklēšanas darbību kavēšanas, tika nolemts,
         ka par izmeklēšanu atbildīgā persona pārskatīs minētos dokumentus, līdzās esot prasītāju pārstāvim. Tika arī nolemts, ka gadījumā,
         ja prasītāju pārstāvis apgalvos, ka dokumentu aptver profesionālais noslēpums, viņam būs jāsniedz plašāks pamatojums savam
         lūgumam.
      
      5      Prasītāju pārstāvju norādītās lietas dokumentu pārbaudes laikā radās domstarpības par pieciem dokumentiem, ar kuriem galu
         galā rīkojās divos dažādos veidos.
      
      6      Pirmais no šiem dokumentiem ir pieraksti uz divām lapām mašīnrakstā, ko 2000. gada 16. februārī sagatavojis Akcros Chemicals ģenerāldirektors, kas to adresējis vienam no viņa priekšniekiem. Saskaņā ar prasītāju viedokli šie pieraksti saturēja informāciju,
         kuru Akcros Chemicals ģenerāldirektors ieguva pēc iekšējām pārrunām ar citiem darbiniekiem. Šī informācija tika savākta, lai iegūtu ārēju juridisku
         atzinumu saistībā ar konkurences tiesību ievērošanas programmu, ko jau iepriekš ieviesa Akzo.
      
      7      Otrais no šiem dokumentiem bija iepriekšējā rindkopā aprakstīto pierakstu uz divām lapām otrais eksemplārs, uz kura turklāt
         bija ar roku rakstītas piezīmes par saziņu ar vienu no prasītāju advokātiem, citastarp minot viņa vārdu.
      
      8      Pēc tam, kad tika saņemti prasītāju paskaidrojumi par šiem diviem pirmajiem dokumentiem, Komisijas ierēdņi vēl nevarēja uz
         vietas pieņemt galīgu lēmumu attiecībā uz to, vai šiem dokumentiem būtu jābauda aizsardzība. Tādējādi viņi izgatavoja kopijas
         un ievietoja tās aizzīmogotā aploksnē, kuras viņi paņēma uz izmeklēšanas laiku. Savā pieteikumā prasītājas apzīmēja šos dokumentus
         kā A grupai piederošus.
      
      9      Trešais dokuments, par kuru starp Komisijas ierēdņiem un prasītājām pastāvēja domstarpības, bija Akcros Chemicals ģenerāldirektora ar roku rakstītas piezīmes, kuras saskaņā ar prasītāju viedokli tika veiktas pārrunu ar zemāka ranga darbiniekiem
         laikā un tika izmantotas A grupā iekļauto pierakstu mašīnrakstā sagatavošanai.
      
      10      Visbeidzot, pēdējie minētie dokumenti bija elektroniskā sarakste starp Akcros Chemicals ģenerāldirektoru un Akzo  koordinatoru konkurences tiesībās. Šis pēdējais ir Nīderlandes advokatūras advokāts un tajā pat laikā arī Akzo  juridiskā dienesta darbinieks, un attiecīgi šis uzņēmums viņu nodarbināja pastāvīgi. 
      
      11      Pēc tam, kad bija izskatīti šie trīs pēdējie dokumenti un tika saņemti prasītāju paskaidrojumi, par izmeklēšanu atbildīgā
         persona pieņēma lēmumu, ka tie noteikti nav aizsargājami kā konfidenciāli dokumenti, kas satur profesionālu noslēpumu. Tad
         viņa izgatavoja to kopijas un pievienoja tās citiem lietas materiāliem, neieliekot tās aizzīmogotā aploksnē atšķirībā no A grupas
         dokumentiem. Savā pieteikumā prasītājas šos dokumentus apzīmēja kā B grupai piederošus.
      
      12      2003. gada 17. februārī prasītājas nosūtīja vēstuli Komisijai, kurā viņas izklāstīja iemeslus, kāpēc saskaņā ar viņu viedokli
         A grupas un B grupas dokumenti ir aizsargājami kā profesionālu noslēpumu saturoši konfidenciāli dokumenti.
      
      13      Ar 2003. gada 1. aprīļa vēstuli Komisija informēja prasītājas, ka 2003. gada 17. februāra vēstulē minētie iemesli neļauj tai
         secināt, ka minētie dokumenti ietver profesionālo noslēpumu. Tajā pašā vēstulē Komisija tomēr prasītājām norādīja, ka viņām
         ir iespēja sniegt savus apsvērumus par sākotnējiem secinājumiem divu nedēļu laikā, pēc kurām Komisija pieņems galīgo lēmumu.
      
      14      Ar prasības pieteikumu, kas iesniegts Pirmās instances kancelejā 2003. gada 11. aprīlī, prasītājas atbilstoši EKL 230. panta
         ceturtajai daļai cēla prasību atcelt 2003. gada 10. februāra lēmumu un, ciktāl nepieciešams, arī 2003. gada 30. janvāra lēmumu,
         „ciktāl Komisija to interpretēja kā Komisijas veikto dokumentu, kas ietver profesionālo noslēpumu, izņemšanas un/vai izskatīšanas
         un/vai lasīšanas darbību (kas nav atdalāmas no lēmuma) leģitimāciju un/vai pamatojumu.” Šīs lietas numurs ir T‑125/03.
      
      15      2003. gada 17. aprīlī prasītājas informēja Komisiju, ka viņas ir iesniegušas prasību lietā T‑125/03. Viņas arī norādīja Komisijai,
         ka apsvērumi, kurus tā 2003. gada 1. aprīlī lūdza prasītājām iesniegt, ir ietverti šajā lietas ierosināšanas prasības pieteikumā.
      
      16      Tajā pašā dienā prasītājas, pamatojoties uz EKL 242. un 243. pantu, iesniedza pieteikumu ar lūgumu tiesnesim pagaidu noregulējuma
         tiesvedībā apturēt 2003. gada 10. februāra lēmumu un, ciktāl nepieciešams, arī 2003. gada 30. janvāra lēmumu. Šī lieta kancelejā
         tika reģistrēta ar numuru T‑125/03 R.
      
      17      2003. gada 8. maijā Komisija pieņēma lēmumu, pamatojoties uz Regulas Nr. 17 14. panta 3. punktu (turpmāk tekstā – „2003. gada
         8. maija lēmums”). Šī lēmuma 1. pantā Komisija noraidīja prasītāju lūgumu atdot A un B grupas dokumentus un apstiprināt visu
         tās valdījumā esošo šo dokumentu kopiju iznīcināšanu. Turklāt 2003. gada 8. maija lēmuma 2. punktā Komisija norādīja uz tās
         nodomu atvērt aizzīmogoto vēstuli, kas satur A grupas dokumentus. Komisija tomēr precizēja prasītājām, ka tā to nedarīs līdz
         prasības attiecībā uz 2003. gada 8. maija lēmumu iesniegšanas termiņa beigām.
      
      18      2003. gada 14. maijā Komisija iesniedza savus rakstiskos apsvērumus par pieteikumu pagaidu noregulējuma tiesvedībā lietā T‑125/03 R.
      19      2003. gada 22. maijā Pirmās instances tiesas priekšsēdētājs aicināja prasītājas iesniegt savus apsvērumus par secinājumiem,
         kuriem saskaņā ar viņu viedokli jāizriet no 2003. gada 8. maija lēmuma lietā T‑125/03 R. 2003. gada 9. jūnijā prasītājas iesniedza
         minētos apsvērumus, uz kuriem Komisija atbildēja 2003. gada 3. jūlijā.
      
      20      Ar prasības pieteikumu, kas Pirmās instances tiesas kancelejā iesniegts 2003. gada 4. jūlijā, atbilstoši EKL 230. panta ceturtajai
         daļai prasītājas cēla prasību par to, lai tiktu atcelts 2003. gada 8. maija lēmums un Komisija segtu ar šo prasību saistītos
         tiesāšanās izdevumus. Ar atsevišķu dokumentu, kas iesniegts 2003. gada 11. jūlijā, prasītājas iesniedza pieteikumu par pagaidu
         noregulējumu ar lūgumu tiesnesim pagaidu noregulējuma tiesvedībā apturēt 2003. gada 8. maija lēmuma piemērošanu. Šīs lietas
         numurs ir T‑253/03 R.»
      
       Pārsūdzētais rīkojums
       Lieta T‑125/03 R
      8        Lietā T‑125/03 R tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā pārsūdzētā rīkojuma 67. punktā atzina, ka visi prasītāju izvirzītie
         pamati attiecībā uz 2003. gada 10. februāra lēmumu un, ciktāl nepieciešams, attiecībā uz 2003. gada 30. janvāra lēmumu faktiski
         bija saistīti ar pasākumiem, kas tika veikti pēc tiem un kas ir turklāt nodalāmi no lēmumiem.
      
      9        Atsaucoties uz Kopienu tiesu pastāvīgo judikatūru, tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā pārsūdzētā rīkojuma 68. punktā
         atgādināja, ka uz Regulas Nr. 17 14. pantu balstītas izmeklēšanas ietvaros uzņēmums nevar atsaukties uz izmeklēšanas darbību
         nelikumību, lai pamatotu prasījumu atcelt aktu, uz kura pamata Komisija veica šīs izmeklēšanas darbības.
      
      10      Uzskatīdams, ka prasītājas tādējādi nav pierādījušas fumus boni juris, tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā lietā T‑125/03 R noraidīja pieteikumu par piemērošanas apturēšanu.
      
       Lieta T‑253/03 R
      11      Attiecībā uz lietu T‑253/03 R tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā vispirms pieņēma lēmumu par otro pamatu par profesionālā
         noslēpuma pārkāpumu.
      
      12      Viņš sākumā atzīmēja, ka Akzo neapgalvoja, ka A grupas dokumenti paši par sevi veido saraksti ar ārēju advokātu vai ir dokumenti, kurā būtu atveidots šādas
         sarakstes teksts vai saturs. Akzo, tieši pretēji, apgalvoja, ka abi šie A grupas dokumenti bija pieraksti, kas bija veikti, [gatavojoties] telefona sarunai
         ar advokātu.
      
      13      Tā kā viņš uzskatīja, ka lieta skar ļoti svarīgus un sarežģītus jautājumus attiecībā uz iespējamu nepieciešamību zināmā mērā
         paplašināt profesionālā noslēpuma piemērojamību, kādu to tagad iezīmējusi judikatūra, to attiecinot uz darba dokumentiem vai
         apkopojumiem, kas veikti tikai ar mērķi saņemt advokāta palīdzību, tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā secināja, ka
         šie jautājumi ir detalizēti jāizskata pamata lietā un ka prasība šajā stadijā tādējādi nešķiet acīmredzami nepamatota.
      
      14      Attiecībā uz B grupas ar roku rakstītām piezīmēm tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā veica tādu pašu vērtējumu kā par
         A grupas pierakstiem, ņemot vērā līdzības šo divu dokumentu grupu starpā.
      
      15      Attiecībā uz B grupas elektronisko saraksti starp Akcros Chemicals ģenerāldirektoru un Akzo  konkurences tiesību koordinatoru tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā atzīmēja, ka tā nebija sarakste starp advokātu
         un viņa klientu un tātad, piemērojot principus no 1982. gada 18. maija sprieduma lietā 155/79 AM & S/Komisija, Recueil 1982, 1575. lpp., tā principā neietver profesionālo noslēpumu.
      
      16      Tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā tad piezīmēja, ka prasītāju un personu, kas iestājušās lietā, izvirzītie argumenti
         sākotnēji, šķiet, var pamatot plašāku profesionālā noslēpuma interpretāciju.
      
      17      Ņemot vērā jautājuma sarežģītību par apstākļiem, kuros sarakste ar advokātu, kas tiek pastāvīgi nodarbināts uzņēmumā, var,
         iespējams, būt aizsargāta kā profesionālu noslēpumu saturoša, tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā uzskatīja, ka šis
         jautājums ir jāatstāj Pirmās instances tiesai, kas pieņem lēmumu pamata lietā.
      
      18      Attiecībā uz pirmo pamatu par procesuālo principu, kas noteikti iepriekšminētajā spriedumā AM & S/Komisija, un EKL 242. panta pārkāpumu, tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā vispirms atgādināja šos principus, lai pēc
         tam veiktu Komisijas veiktās izmeklēšanas faktiskās norises analīzi.
      
      19      Pārsūdzētā rīkojuma 137. punktā viņš minēja vēl vienu delikātu jautājumu, kuru izvirzīja šis pamats. Bija nepieciešams izvērtēt,
         vai, ievērojot izmeklēšanai pakļauta uzņēmuma pienākumu iesniegt izmeklēšanai tādus materiālus, kas norādītu uz dokumenta
         nepieciešamību to aizsargāt, Komisijas ierēdņiem sākotnēji ir tiesības, kā viņi to ir darījuši šajā lietā, īsumā apskatīt
         dokumentu, lai viņi varētu izveidot savu viedokli par to, vai dokuments bauda iespējamu aizsardzību. 
      
      20      Šajā sakarā tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā pārsūdzētā rīkojuma 139. punktā uzskatīja, ka nav izslēgts, ka uz Regulas
         Nr. 17 14. panta 3. punkta balstītas izmeklēšanas ietvaros Komisijas ierēdņiem ir jāatturas pat no īsas tādu dokumentu apskatīšanas,
         kurus uzņēmums uzskata par aizsargātiem ar profesionālo noslēpumu, vismaz gadījumā, ja šis uzņēmums tam nav devis piekrišanu.
      
      21      Tā kā viņš uzskatīja, ka viņam ir jāskata sarežģīts jautājums par iepriekšminētajā spriedumā lietā AM & S/Komisija definētās kārtības interpretāciju un ka nevar izslēgt, ka Komisija nav ievērojusi procesuālos principus, kas noteikti
         minētajā spriedumā, tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā atzina, ka fumus boni juris nosacījums ir izpildīts gan attiecībā uz A grupas dokumentiem, gan attiecībā uz B grupas dokumentiem.
      
      22      Viņš pēc tam arī atzina, ka pastāv steidzamība izdot rīkojumu par lūgtajiem pagaidu pasākumiem. Tā rezultātā attiecībā uz
         A grupas dokumentiem, kuriem Komisijai vēl nebija pieejas, lai izvairītos no smagiem un nelabojamiem zaudējumiem, bija nepieciešams
         izdot rīkojumu Komisijai neiepazīties ar šiem dokumentiem un attiecīgi apturēt 2003. gada 8. maija lēmuma 2. panta piemērošanu.
         
      
      23      Savukārt attiecībā uz B grupas dokumentiem, ar kuriem Komisija jau bija iepazinusies un kuri nebija tikuši ievietoti aizzīmogotā
         aploksnē, tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā nonāca pie secinājuma, ka steidzamības nosacījums nav izpildīts.
      
      24      Visbeidzot, attiecībā uz A grupas dokumentiem viņš veica esošo interešu izsvēršanu. Viņš secināja, ka šī interešu izsvēršana
         sliecas par labu 2003. gada 8. maija lēmuma 2. panta piemērošanas apturēšanai. 
      
      25      Pārsūdzētā rīkojuma rezolutīvā daļa ir šāda:
      
      «1)      Apvienotās lietas T‑125/03 R un T‑253/03 R šī rīkojuma mērķiem. 
      2)      Atļaut Council of the Bars and Law Societies of the European Union, Algemene Raad van de Nederlandse Orde van Advocaten un European Company Lawyers Association iestāties lietās T‑125/03 R un T‑253/03 R.
      
      3)      Pagaidu noregulējuma tiesvedības stadijā apmierināt prasītāju iesniegtos pieteikumus par konfidencialitātes noteikšanu atsevišķiem
         jautājumiem procesuālajos dokumentos lietās T‑125/03 R un T‑253/03 R, uz kuriem ir tāda atsauce kancelejas 2003. gada 16. septembra
         vēstulē prasītājām.
      
      4)      Noraidīt pieteikumu par pagaidu noregulējumu lietā T‑125/03 R.
      5)      Ņemt vērā Komisijas paziņojumu, saskaņā ar kuru tā neļaus trešajām personām piekļūt B grupas dokumentiem līdz spriedumam pamata
         lietā T‑253/03.
      
      6)      Lietā T‑253/03 R apturēt 2003. gada 8. maija lēmuma 2. panta piemērošanu attiecībā uz profesionālā noslēpuma aizsardzību (lieta
         COMP/E‑1/38.589) līdz Pirmās instances tiesas spriedumam pamata lietā.
      
      7)      Aizzīmogotā aploksne, kas satur A grupas dokumentus, tiks glabāta Pirmās instances tiesas kancelejā līdz Pirmās instances
         tiesas lēmumam pamata lietā.
      
      8)      Noraidīt atlikušo pieteikuma par pagaidu noregulējumu daļu lietā T‑253/03 R.
      9)      Atlikt lēmumu par tiesāšanās izdevumiem lietās T‑125/03 R un T‑253/03 R.»
       Apelācija un pretapelācija
      26      Ar savu apelāciju Komisija lūdz atcelt pārsūdzētā rīkojuma rezolutīvās daļas 6. un 7. punktu. Tā uzsver trīs pamatus, kas
         attiecīgi izriet no tiesiskas kļūdas fumus boni juris nosacījuma vērtējumā un konstatēšanā, tiesiskas kļūdas steidzamības nosacījuma vērtējumā un konstatēšanā un procesuālo noteikumu
         attiecībā uz pierādījumu iesniegšanu, kas ietekmē Komisijas intereses, pārkāpuma. 
      
      27      Akzo pretapelācija lūdz atcelt pārsūdzētā rīkojuma rezolutīvās daļas 4. un 8. punktu. Akzo uzsver divus pamatus, pirmkārt, lietā T‑125/03 R – par tiesību uz efektīvu tiesas aizsardzību pārkāpumu, otrkārt, lietā T‑253/03 R –
         par šo pašu tiesību pārkāpumu, kā arī pārkāpumu, kas izriet no nepareiza nelabojamu zaudējumu jēdziena piemērošanas.
      
       Par apelāciju 
      28      Sākotnēji ir jāatgādina, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā var izdot rīkojumu par
         pagaidu pasākumu noteikšanu tikai tad, ja tiek nodibināts, ka pastāv faktiskie un tiesību pamati, kas no pirmā acu uzmetiena
         pamato tā izdošanu (fumus boni juris), un ka tie ir steidzami tādā nozīmē, ka, lai izvairītos no nopietniem un nelabojamiem zaudējumiem prasītāja interesēm, tie
         ir jānosaka un to sekām jāiestājas, pirms tiek pieņemts lēmums pamata lietā. Šie nosacījumi ir kumulatīvi, un tādējādi pieteikums
         par pagaidu noregulējuma noteikšanu ir jānoraida, ja kāds no tiem nav izpildīts [skat. jo īpaši Tiesas priekšsēdētāja 1996. gada
         14. oktobra rīkojumu lietā C‑268/96 P(R) SCK un FNK/Komisija, Recueil 1996, I‑4971. lpp., 30. punkts].
      
      29      Ja šķiet, ka steidzamības nosacījums nav izpildīts, attiecīgi ir jānoraida pieteikums par pagaidu noregulējuma noteikšanu
         un nav nepieciešams izvērtēt citus nosacījumus, tajā skaitā attiecībā uz fumus boni juris, kas saskaņā ar pārsūdzētā rīkojuma 98. un 127. punktu iespējami jāskata, pamatojoties uz profesionālās konfidencialitātes
         jēdzienu, kas ir saistīts ar Kopienu tiesību principu, kas nosaka profesionālo konfidencialitāti un citastarp pausts iepriekšminētajā
         spriedumā AM &S/Komisija, pārskatīšanu.
      
       Par otro pamatu par steidzamības nosacījumu
       Lietas dalībnieku argumenti
      30      Komisija uzskata, ka steidzamības nosacījuma vērtējumu izkropļo vairākas tiesiskas kļūdas. Šīs kļūdas izriet no nepareizas
         steidzamības noteikšanas metodes, atbilstoša pamatojuma neminēšanas un steidzamības noteikšanai nepieciešamo kritēriju izpildes
         nekonstatēšanas, kā arī vājās fumus boni juris izpildes neņemšanas vērā, nosakot steidzamības nosacījuma izpildi.
      
      31      Komisija uzskata, ka, lai atzītu, ka steidzamības kritērijs ir izpildīts, tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā pamatojās
         uz pamatojumu, saskaņā ar kuru informācijas, kuru pie atbildības saucamā persona ir uzticējusi savam advokātam, izpaušana,
         pat tikai pagaidu, var nelabojami aizskārt šīs personas uzticēšanos savam advokātam par to, ka šī informācija nekad netiks
         izpausta. Pārsūdzētā rīkojuma 167. pantā tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā pats atzina, ka kaitējums, kas rodas no
         vienkāršas iepazīšanās ar A grupas dokumentiem, nav saistīts ar nepieciešamību aizsargāt prasītāju tiesības uz aizstāvību,
         bet tas izriet no „profesionālā noslēpuma īpašā rakstura”.
      
      32      Tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā tādējādi piemēroja profesionālā noslēpuma jēdzienu, kas nav ne atzīts, ne arī atbilst
         esošajai judikatūrai, jo īpaši iepriekš minētajam spriedumam lietā AM & S/Komisija. Tā rezultātā pārsūdzētajā rīkojumā profesionālais noslēpums ir definēts kā uzņēmumu tiesības, kuru būtību pats
         par sevi un nelabojami ietekmē jebkāds to realizēšanas ierobežojums. Tieši pretēji tam, iepriekš minētajā spriedumā lietā
         AM & S/Komisija klienta sarakstes ar advokātu aizsardzība tiek analizēta procedūras ietvaros, kas var būt par pamatu lēmumiem, ar
         kuriem tiek piemērots EKL 81. un 82. pants, vai lēmumiem par naudas sodu noteikšanu.
      
      33      Komisija turklāt uzskata, ka ne nopietnība, ne nelabojamība, ne arī zaudējumu noteiktība netika pierādītas.
      
      34      Komisija arī atgādina, ka tā ir apņēmusies, kas ir minēts arī pārsūdzētā rīkojuma 157. punktā, trešajām personām nedot piekļuvi
         minētajiem dokumentiem, pirms Pirmās instances tiesa nav pieņēmusi lēmumu par prasības būtību, kas novērš jebkādu izpaušanas
         risku attiecībā uz trešajām personām.
      
      35      Akzo uzsver, ka pārsūdzētajā rīkojumā ir pareizi piemērota judikatūra attiecībā uz profesionālo noslēpumu un jo īpaši principi,
         kas minēti iepriekšminētajā spriedumā lietā AM & S/Komisija.
      
       Vērtējums
      36      Ir jāatceras, ka pagaidu noregulējuma procesa mērķis ir nodrošināt pilnīgu galīgā nākotnes lēmuma efektivitāti, lai izvairītos
         no nepilnībām Tiesas nodrošinātajā tiesiskajā aizsardzībā. Lai sasniegtu šo mērķi, steidzamība ir jāizvērtē attiecībā pret
         nepieciešamību pieņemt pagaidu lēmumu, lai izvairītos no tā, ka lietas dalībnieks, kas lūdz pagaidu noregulējumu, cieš smagus
         un nelabojamus zaudējumus (Tiesas priekšsēdētāja 2001. gada 17. jūlija rīkojums lietā C‑180/01 P-R Komisija/NALOO, Recueil 2001, I-5737. lpp., 52. punkts).
      
      37      Ir arī jāatgādina, ka Tiesa attiecībā uz lēmumu, ar kuru Komisija noteica izmeklēšanu, ir spriedusi, ka gadījumā, ja minēto
         lēmumu atceļ Kopienu tiesa, Komisijai ar to tiek liegts konkurences tiesību noteikumu pārkāpuma procedūras mērķiem izmantot
         visus dokumentus vai pierādījumus, kurus tā varēja iegūt šīs izmeklēšanas ietvaros, pretējā gadījumā Kopienu tiesa var atcelt
         lēmumu par pārkāpumu tiktāl, ciktāl tas ir pamatots uz šādiem pierādījumu pamatiem (2002. gada 22. oktobra spriedums lietā
         C‑94/00 Roquette Frères, Recueil 2002, I‑9011. lpp., 49. punkts).
      
      38      Šie paši principi ir piemērojami gadījumos, kad Komisijas lēmums nepiešķir profesionālā noslēpuma aizsardzību vienam vai vairākiem
         dokumentiem un šo lēmumu Kopienu tiesa atceļ.
      
      39      Komisija turklāt atzīst, ka, ja 2003. gada 8. maija lēmums tiks pēc tam atzīts par prettiesisku, tai būs jāizņem no savas
         lietas dokumenti, kurus ietekmē šī nelikumība, un nebūs iespējams tos izmantot kā pierādījumus.  
      
      40      Šādos apstākļos A grupas dokumenta prettiesiska izmantošana Kopienu konkurences tiesību pārkāpuma procedūrā, kuru ierosināja
         Komisija, ir tikai teorētiska un jebkurā gadījumā maz iespējama.
      
      41      Ir jāpapildina, ka, ja arī tas, ka Komisija tikai iepazinās ar A grupas dokumentos iekļauto informāciju, neizmantojot šo informāciju
         Kopienu konkurences tiesību pārkāpuma procedūrā, var, iespējams, ietekmēt profesionālo noslēpumu, tomēr šis apstāklis nav
         pietiekams, lai šajā lietā pamatotu steidzamības nosacījuma izpildi.
      
      42      Ievērojot Komisijas saistību nedot piekļuvi trešajām personām A grupas dokumentiem līdz spriedumam pamata lietā T‑253/03 un
         to, ka Komisija nevar izmantot šos dokumentus kā pierādījumus Kopienas konkurences tiesību pārkāpuma procedūrā, ja 2003. gada
         8. maija lēmums tiek atzīts par pretlikumīgu, tikai minēto dokumentu izpaušana var radīt steidzamības nosacījuma izpildi šajā
         gadījumā. Šajā ziņā jāatgādina, ka Komisijas ierēdņi, lai gan tikai īsumā, jau ir izvērtējuši A grupas dokumentus izmeklēšanas
         laikā. 
      
      43      Tomēr zaudējumi, kas iespējami var rasties no detalizētākas iepazīšanās ar šiem dokumentiem, nav pietiekami, lai pierādītu
         smagu un nelabojamu zaudējumu pastāvēšanu, jo Komisijai ir liegts izmantot šādi iegūtu informāciju. 
      
      44      Tā kā nosacījums attiecībā uz steidzamību nav izpildīts, otrais apelācijas tiesiskais pamats ir jāpieņem un jāatceļ pārsūdzētā
         rīkojuma rezolutīvās daļas 6. un 7. punkts.
      
       Par pretapelāciju 
       Par pirmo pamatu 
      45      Akzo uzskata, ka pieteikums par pagaidu noregulējumu lietā T‑125/03 R pārkāpj tiesības uz efektīvu tiesas aizsardzību. Saskaņā
         ar šī lietas dalībnieka viedokli, apstrīdētais akts var būt tikai lēmums, kas pieņemts, piemērojot Regulas Nr. 17 14. panta
         3. punktu, kas bija apgalvotā procesuālā pārkāpuma pamatā. Visi vēlākie lēmumi ir mazāk tieši saistīti ar šo pārkāpumu un
         nevar veidot aktu, kas nekavējoties un nelabojamā veidā ietekmē uzņēmuma, kas ir izmeklēšanas priekšmets, tiesisko situāciju.
         Turklāt neviens Kopienu tiesību noteikums neliek Komisijai pēc izmeklēšanas pieņemt lēmumu, kas var būt par prasības priekšmetu.
         Tādējādi attiecīgā uzņēmuma tiesas aizsardzība ir atkarīga no Komisijas diskrecionārā lēmuma.
      
      46      Šajā sakarā ir pietiekami konstatēt, ka tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā ir pareizi piemērojis pastāvīgo judikatūru,
         kuru Akzo turklāt neapstrīd, saskaņā ar kuru darbības, kas seko lēmuma pieņemšanai, nevar ietekmēt to likumību. Šīs judikatūras piemērošana
         izmeklēšanas norisei šajā gadījumā neliedz Akzo tiesas aizsardzību. Komisija pieņēma atteikuma lēmumu drīz pēc izmeklēšanas un, ja tā nebūtu to izdarījusi, Akzo varētu vērsties tiesā, lai Komisija tai atdotu dokumentus, kas ielikti aizzīmogotā aploksnē un paņemti līdz uz Briseli. 
      
       Par otro pamatu
      47      Ar savu otro pamatu Akzo uzsver, ka, nospriežot, ka pieteikums lietā T‑253/03 R attiecībā uz B grupas dokumentiem neizpilda steidzamības nosacījumu,
         tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā ir pārkāpis tiesības uz efektīvu tiesas aizsardzību un pamatojies uz nelabojamu
         zaudējumu jēdziena pārmērīgi striktu interpretāciju.
      
      48      Tā rezultātā, liedzot lūgtos pagaidu pasākumus lietā T‑253/03 R attiecībā uz minētajiem dokumentiem, tiesnesis pagaidu noregulējuma
         tiesvedībā ir iedrošinājis Komisiju iekļaut šos dokumentus lietā, nevis aizzīmogotā aploksnē. Ņemot vērā pārsūdzētā rīkojuma
         pamatojumu, Komisija tādējādi var nodrošināt, ka visi pieteikumi par pagaidu noregulējuma noteikšanu, lai saglabātu šo dokumentu
         statusu līdz galīgajam lēmumam, tiek noraidīti.
      
      49      Šajā ziņā ir jāatgādina, ka ar pārsūdzēto rīkojumu tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā ir atzinis, ka, lai gan Komisija
         jau ir iepazinusies ar trīs B grupas dokumentiem, kas nebija ielikti aizzīmogotā aploksnē, ja 2003. gada 8. maija lēmums tiktu
         atcelts pēc būtības, Komisija nevarētu izmantot šo minēto informāciju kā pierādījumu.
      
      50      Saskaņā ar tiesneša pagaidu noregulējuma tiesvedībā viedokli praksē zaudējumi var tikt konstatēti tikai tad, ja Komisija veiktu
         pasākumus, pamatojoties uz informāciju, kas ietverti B grupas dokumentos, un Akzo pēc tam ar pietiekamu noteiktību nevarētu pierādīt cēloņsakarību starp, no vienas puses, informāciju un, no otras puses,
         veiktajiem pasākumiem. Tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā tomēr uzskatīja šādu risku par hipotētisku.
      
      51      Viņš papildināja, ka Komisija savos apsvērumos ir paziņojusi, ka tā trešajām personām neļaus piekļūt A grupas un B grupas
         dokumentiem, līdz nav taisīts spriedums pamata lietā, un viņš ņēma vērā šo apņemšanos.
      
      52      Ja tiesnesis pagaidu noregulējuma tiesvedībā šādos apstākļos ir izslēdzis reālu nelabojamu zaudējumu iespējamību un sekojoši
         nospriedis, ka steidzamības nosacījums nav izpildīts, viņš nav pieļāvis tiesisku kļūdu. 
      
      53      Tātad pretapelācija ir jānoraida pilnībā.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesas priekšsēdētājs izdod šādu rīkojumu:
      1)      atcelt Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesas priekšsēdētāja 2003. gada 30. oktobra rīkojuma apvienotajās lietās T‑125/03 R
            un T‑253/03 R Akzo Nobel Chemicals un Akcros Chemicals/Komisija, Krājumā vēl nav publicēts, rezolutīvās daļas 6. un 7. punktu;
      2)      ņemt vērā Eiropas Kopienu Komisijas paziņojumu, saskaņā ar kuru tā neļaus trešajām personām piekļūt A grupas dokumentiem līdz
            spriedumam pamata lietā T‑253/03;
      3)      noraidīt pieteikumu par pagaidu noregulējumu lietā T‑253/03 R;
      4)      noraidīt pretapelāciju;
      5)      atlikt lēmumu par tiesāšanās izdevumiem.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – angļu.