CELEX: 52006PC0220
Language: sl
Date: 2006-05-19
Title: Predlog sklep Sveta o podpisu Sporazuma o sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami ter Kraljevino Maroko v zvezi s civilnim globalnim satelitskim navigacijskim sistemom (GNSS)

Pomembno pravno obvestilo

|

52006PC0220

	[pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI |Bruselj, 19.5.2006COM(2006) 220 konč.2006/0074 (ACC)PredlogSKLEP SVETAo podpisu Sporazuma o sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami ter Kraljevino Maroko v zvezi s civilnim globalnim satelitskim navigacijskim sistemom (GNSS)(predložila Komisija)A) OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUMOZADJE PREDLOGA |Razlogi za predlog in njegovi cilji Program GALILEO je zaradi svoje mednarodne narave spodbudil več držav, da zaprosijo za sklenitev Sporazuma o sodelovanju z Evropsko unijo. Maroko je uradno izrazil svoje zanimanje avgusta 2004. Evropska komisija je na podlagi pooblastila za pogajanja, ki ji ga je aprila 2005 dal Svet, 8. novembra 2005 parafirala sporazum z maroškimi organi. Evropska komisija Svetu predlaga odobritev podpisa Sporazuma o sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami ter Kraljevino Maroko. |Splošno ozadje Maroko ima znanje in izkušnje na področju vesoljske tehnologije in aplikacij v okviru različnih subjektov. Po eni strani želi povezati njihovo delo z vzpostavitvijo povezave s skupnim interesom in po drugi strani razviti uporabo satelitske radionavigacije na svojem ozemlju ter v okoliški regiji (zahodno Sredozemlje in zahodna Afrika) z osredotočanjem na aplikacije, ki so posebne za to območje. Stiki v zvezi s sodelovanjem Maroka pri programu GALILEO so bili vzpostavljeni 24. marca 2004 na srečanju maroškega ministra za infrastrukturo in promet ter generalnega direktorja za energijo in promet pri Evropski komisiji. Maroški minister za infrastrukturo in promet je 9. avgusta 2004 generalnemu direktorju za energijo in promet pri Evropski komisiji v pismu izrazil željo svoje države, da bi s pristopom k skupnemu projektu GALILEO postala enakopravna partnerica pri projektu GALILEO. Dne 6. oktobra 2004 je zaradi opredelitve podrobnih pravil sodelovanja med Marokom in Evropsko skupnostjo v okviru sporazuma, ki ga je treba skleniti med pogodbenicama, potekal sestanek z delegacijo predstavnikov zadevnih maroških ministrstev, ki jo je vodil maroški minister za infrastrukturo in promet. Minister je 13. oktobra v drugem pismu generalnemu direktorju potrdil namero Maroka za sklenitev Sporazuma o sodelovanju z Evropsko skupnostjo v zvezi s civilnim sistemom satelitske radionavigacije. Načrt sodelovanja z Marokom, pripravljen na predhodnih pogovorih, naj bi zajel večstransko sodelovanje na področju industrije in znanosti, podrobneje na področju aplikacij, zlasti dejavnosti standardizacije, nadzor regionalne celovitosti ter finančne naložbe v programu GALILEO. Maroška in evropska podjetja v vesoljskem industrijskem sektorju sodelujejo že vrsto let. Obstaja torej trdna podlaga za razširitev sodelovanja na tem področju, ki je za obe pogodbenici zelo pomembno. Sporazum bi se moral uporabljati za zaščito in podporo tega interesa ter razvoj sodelovanja med podjetji obeh pogodbenic. |Obstoječe določbe na področju, na katero se nanaša predlog Komisija je 18. februarja 2004 sprejela sporočilo z naslovom „Stanje napredka raziskovalnega programa GALILEO na začetku leta 2004“, katerega poglavje 2 z naslovom „Mednarodno sodelovanje se začne“ predlaga strategijo razvoja mednarodne razsežnosti programa GALILEO. Svet v sklepih, sprejetih 9. marca 2004 na podlagi tega sporočila, „spodbuja razvoj mednarodnega sodelovanja na tem področju“. Svet je 21. aprila 2005 sprejel pogajalske smernice in pooblastil Komisijo, da začne pogajanja za sestavo Sporazuma o sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami ter Kraljevino Maroko v zvezi s civilnim globalnim satelitskim navigacijskim sistemom (GNSS). |Usklajenost z drugimi politikami in cilji Unije Vzpostavitev navigacijskega in pozicionirnega omrežja v Evropi je osrednji del politike Skupnosti, katere cilj je popolna povezava infrastruktur kopenskega, pomorskega in zračnega prometa, s čimer bo zagotovljena zanesljiva, neprekinjena navigacija, ki je ekonomična in upošteva okolje. Zakonodajna besedila se nanašajo na razvoj tega omrežja: – Uredba Sveta (ES) št. 876/2002 z dne 21. maja 2002 o ustanovitvi skupnega podjetja Galileo; – Uredba Sveta (ES) št. 1321/2004 z dne 12. julija 2004 o vzpostavitvi upravljavskih struktur Evropskega satelitskega radio-navigacijskega sistema; – Uredba Sveta (ES) št. 1334/2000 z dne 22. junija 2000 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza blaga in tehnologije z dvojno rabo, nazadnje spremenjena z Uredbo št. 2432/2001 z dne 20. novembra 2001 in Uredbo Sveta (ES) št. 880/2002 z dne 27. maja 2002; – Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Kraljevino Maroko na drugi strani, ki je začel veljati 1. marca 2000. Posebna pozornost bi morala biti namenjena tudi obveznostim Maroka v zvezi z zaščito intelektualne lastnine in sodelovanjem pri večstranskih prizadevanjih za neširjenje orožja. Pri sodelovanju bi se poleg tega morala upoštevati zakonska besedila o nadzoru izvoza, kakor je Uredba Sveta (ES) št. 1334/2000, spremenjena z uredbama št. (ES) 2432/2001 in (ES) 880/2002. |POSVETOVANJE Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCENA UčINKA |Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi |Posvetovalne metode, glavni ciljni sektorji in splošni profil vprašancev V skladu s pogajalskimi smernicami so bila opravljena posvetovanja s Posebnim odborom Sveta za program GALILEO. Odbor za varnost programa GALILEO je bil med pogajalskim procesom prav tako redno obveščan. Poleg tega so bili na ravni Komisije o celotnem razvoju obveščani različni generalni direktorati. |Povzetek odgovorov in njihovo upoštevanje Vse pripombe držav članic in služb Komisije so bile ustrezno upoštevane. |Zbiranje in uporaba izvedenskih mnenj |Zadevna strokovna področja oz. področja strokovnega znanja in izkušenj Področje strokovnega znanja in izkušenj se nanaša predvsem na satelitsko navigacijo in njene aplikacije. |Uporabljena metodologija Redno so bila opravljena posvetovanja s strokovnjaki in ti so bili udeleženi pri pogajanjih za zagotovitev zmogljivosti in interesa države za sodelovanje pri programu. |Glavne organizacije in strokovnjaki, vključeni v posvetovanja Skupni projekt GALILEO, ki ureja celotno fazo razvoja programa GALILEO, in Evropska vesoljska agencija, ki izvaja fazo potrditev veljavnosti v vesolju, sta bila obsežno vključena in sta sodelovala pri vseh fazah pogajalskega postopka. |Povzetek prejetih in uporabljenih mnenj Možna nevarna tveganja z nepopravljivimi posledicami niso bila navedena. |Vsi so poudarili potrebo po tesnem sodelovanju s Kraljevino Maroko, državo, ki je na čelu sredozemske regije. Sistem EGNOS, ki deluje kakor predhodnik sistema GALILEO v programu EUROMED, bi bilo tako treba razširiti v okviru sosedske politike. |Sredstva, uporabljena za javno objavo izvedenskih mnenj Sklepi strokovnjakov so vključeni v Sporazum. |Ocena učinka Ker je Maroko zelo dinamična država pri razvoju aplikacij storitev satelitske navigacije, ima uvedba storitev programa GALILEO na maroški trg in trge v regijah zahodnega Sredozemlja ter zahodne Afrike pomemben gospodarski vpliv. Ocenjuje se, da bodo storitve satelitske navigacije do leta 2020 obsegale svetovni trg v vrednosti okoli 300 milijard eurov z vsaj 3 milijardami sprejemnikov v uporabi. GALILEO bo omogočil odprtje 150 000 visoko kvalificiranih delovnih mest v Evropi. Evropski nadzorni organ za GNSS, ustanovljen z Uredbo Sveta 1321/2004 z 12. julija 2004, bo zagotovil ustrezno certificiranje sistemov in podeljeval koncesije GALILEO. Organ bo tudi zagotovil spremljanje dejavnosti, zajetih v tem Sporazumu. |PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA |Povzetek predlaganih ukrepov Komisija Svetu predlaga odobritev podpisa Sporazuma o sodelovanju glede civilnega globalnega satelitskega navigacijskega sistema (GNSS) med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami ter Kraljevino Maroko. |Pravna podlaga Člena 133 in 170 skupaj s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti. |Načelo subsidiarnosti Načelo subsidiarnosti se uporabi, kadar se predlog ne nanaša na področje, na katerem velja izključna pristojnost Skupnosti. |Ciljev predloga ni mogoče zadovoljivo uresničiti z ukrepi držav članic iz naslednjih razlogov. |GALILEO, katerega stroški so ocenjeni na več kakor 3 milijarde eurov, je evropska pobuda, ki je nobena država ni pripravljena financirati sama. |Cilje predloga je mogoče bolje uresničiti z ukrepom Skupnosti zaradi naslednjih razlogov. |Znanje na industrijskem področju v vesoljskem sektorju je razširjeno v več evropskih državah. |Satelitska navigacijska infrastruktura zajema vsa evropska ozemlja. |Vidiki, zajeti v tem Sporazumu, se nanašajo na vprašanja, ki že po naravi zahtevajo ukrepanje na ravni Skupnosti, na primer standardizacijo in certificiranje. |Predlog je tako skladen z načelom subsidiarnosti. |Načelo sorazmernosti Predlog je skladen z načelom sorazmernosti zaradi naslednjih razlogov: |Sporazum je karseda preprost, saj zagotavlja, da bodo neevropske države podprle program v vseh temeljnih vidikih (standardi, certificiranje, dodelitev frekvenc itd.). Omogoča tudi izvajanje posebnih skupnih raziskovalnih projektov na področju satelitske navigacije. |Sporazum ne predvideva izmenjave sredstev. |Izbira instrumentov |Predlagani instrument(i): drugo. |Drugi instrumenti ne bi bili primerni zaradi naslednjih razlogov: Mednarodni sporazum je edini instrument, ki zagotavlja sodelovanje Kraljevine Maroko pri pospeševanju Galilea. Če sporazum ni sklenjen, se v tej državi vse storitve določanja položaja in navigacije opirajo na druge sisteme (predvsem na GPS), kar bi lahko ogrozilo ekonomsko uspešnost Galilea. |PRORAčUNSKE POSLEDICE |Predlog ne vpliva na proračun Skupnosti. |DODATNE INFORMACIJE |Klavzula o ponovnem pregledu/reviziji/časovni omejitvi veljavnosti |Predlog zajema klavzulo o časovni omejitvi veljavnosti celotnega zakonodajnega akta ali njegovega dela, če so izpolnjeni vnaprej določeni pogoji. |1.  B) PredlogPredlagana odločbaKomisija na podlagi členov 133 in 170 skupaj s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti predlaga Svetu odobritev podpisa Sporazuma o sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami ter Kraljevino Maroko v zvezi s civilnim globalnim satelitskim navigacijskim sistemom (GNSS).2006/0074 (ACC)PredlogSKLEP SVETAo podpisu Sporazuma o sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami ter Kraljevino Maroko v zvezi s civilnim globalnim satelitskim navigacijskim sistemom (GNSS)SVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 170 in 133 skupaj s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,ob upoštevanju naslednjega:(1) Komisija je v imenu Skupnosti s pogajanji dosegla Sporazum s Kraljevino Maroko.(2) Ob upoštevanju njegove morebitne poznejše sklenitve je treba Sporazum, ki je bil parafiran 8. novembra 2005, podpisati –SKLENIL:Edini členOb upoštevanju morebitne poznejše sklenitve se predsednik Sveta pooblasti, da določi osebo, ki je pooblaščena, da v imenu Skupnosti in njenih držav članic podpiše Sporazum o sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami ter Kraljevino Maroko v zvezi s civilnim globalnim satelitskim navigacijskim sistemom (GNSS).Besedilo Sporazuma je priloženo k tej odločbi.V Bruslju,Za SvetPredsednikPRILOGASPORAZUM O SODELOVANJUV ZVEZI S CIVILNIM GLOBALNIM SATELITSKIM NAVIGACIJSKIM SISTEMOM (GNSS)MED EVROPSKO SKUPNOSTJOIN NJENIMI DRŽAVAMI ČLANICAMITER KRALJEVINO MAROKOEVROPSKA SKUPNOST, v nadaljnjem besedilu „Skupnost“,inKRALJEVINA BELGIJA,ČEŠKA REPUBLIKA,KRALJEVINA DANSKA,ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,REPUBLIKA ESTONIJA,HELENSKA REPUBLIKA,KRALJEVINA ŠPANIJA,FRANCOSKA REPUBLIKA,IRSKA,ITALIJANSKA REPUBLIKA,REPUBLIKA CIPER,REPUBLIKA LATVIJA,REPUBLIKA LITVA,VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,REPUBLIKA MADŽARSKA,REPUBLIKA MALTA,KRALJEVINA NIZOZEMSKA,REPUBLIKA AVSTRIJA,REPUBLIKA POLJSKA,PORTUGALSKA REPUBLIKA,REPUBLIKA SLOVENIJA,SLOVAŠKA REPUBLIKA,REPUBLIKA FINSKA,KRALJEVINA ŠVEDSKA,ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,pogodbenice Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, v nadaljnjem besedilu „države članice“,na eni straniinKRALJEVINA MAROKO, v nadaljnjem besedilu „Maroko“,na drugi strani,v nadaljnjem besedilu „pogodbenice“, SO SE –UPOŠTEVAJOČ skupni interes za razvoj civilnega globalnega satelitskega navigacijskega sistema,OB PRIZNAVANJU pomena programa GALILEO kot prispevka k navigacijski in informacijski infrastrukturi v Evropi in Maroku,GLEDE NA vse večji razvoj aplikacij GNSS v Maroku, Evropi in drugih regijah sveta,V ŽELJI po utrditvi sodelovanja med Marokom in Skupnostjo ter ob upoštevanju Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Kraljevino Maroko na drugi[1], ki je začel veljati 1. marca 2000 (v nadaljnjem besedilu „Pridružitveni sporazum iz marca 2000“) –DOGOVORILE O NASLEDNJEM:ČLEN 1Cilj SporazumaCilj Sporazuma je pospešiti, olajšati in izboljšati sodelovanje med pogodbenicami v okviru prispevkov Evrope in Maroka k civilnemu globalnemu satelitskemu navigacijskemu sistemu (GNSS).ČLEN 2OpredelitveV tem sporazumu:„razširjena storitev“: pomeni regionalne ali lokalne mehanizme, kot je Skupna evropska geostacionarna navigacijska storitev (EGNOS). Ti mehanizmi uporabnikom signalov za satelitsko navigacijo in sinhronizacijo poleg podatkov iz glavne uporabljene konstelacije zagotavljajo še dodatne vhodne podatke kot tudi dodatne podatke o razdalji/psevdorazdalji ali popravke oziroma izboljšave podatkov o psevdorazdalji. Ti mehanizmi uporabnikom omogočajo boljše rezultate, zlasti v smislu natančnosti, razpoložljivosti, celovitosti in zanesljivosti;„GNSS“: pomeni globalni satelitski navigacijski sistem (Global Navigation Satellite System), ki zagotavlja signale, ki omogočajo satelitsko navigacijo in sinhronizacijo;„GALILEO“: pomeni avtonomni civilni evropski satelitski sistem za navigacijo in sinhronizacijo z globalnim obsegom, ki so ga oblikovale in razvile Skupnost in njene države članice. Je pod civilnim nadzorom in njegov namen je zagotavljanje storitev GNSS. Uporaba sistema GALILEO se lahko prenese na zasebnika. Namen sistema GALILEO je ponuditi eno ali več storitev z različnimi cilji: javno dostopne storitve, komercialne storitve, storitve za varovanje, iskanje in reševanje kot tudi javne storitve z omejenim dostopom, ki so zasnovane za potrebe pooblaščenih uporabnikov iz javnega sektorja.Te storitve zajemajo predvsem:-  odprte storitve, namenjene za uporabo široke javnosti,-  komercialne storitve, namenjene za tržno uporabo, ki zahtevajo boljšo učinkovitost od tiste, ki jo ponujajo odprte storitve,-  storitve za zagotavljanje varnosti, ki se uporabljajo predvsem pri prevozu, kadar bi bila lahko zaradi poslabšanja učinkovitosti navigacijskega sistema brez takojšnjega opozorila ogrožena življenja,-  storitve iskanja in reševanja, ki so namenjene iskanju in reševanju ljudi v stiski,-  s predpisi urejene javne storitve, varovane storitve za državno uporabo;„lokalni elementi GALILEO“: so lokalni mehanizmi, ki uporabnikom signalov za satelitsko navigacijo in sinhronizacijo sistema GALILEO poleg podatkov iz glavne uporabljene konstelacije zagotavljajo še dodatne vhodne podatke. Lokalni elementi se lahko uporabljajo za dodatne zmogljivosti v okolici letališč, morskih pristanišč, v urbanih ali drugih okoljih, ki so zapostavljena zaradi geografskih značilnosti. GALILEO bo za lokalne elemente preskrbel generične modele;„oprema za globalno navigacijo, določanje položaja in sinhronizacijo“: pomeni vsako opremo, namenjeno civilnemu končnemu uporabniku za prenos, sprejem ali obdelavo satelitskih navigacijskih ali sinhronizacijskih signalov za zagotavljanje storitev ali za razširjeno regionalno delovanje;„ureditveni ukrep“: pomeni vsak zakon, predpis, pravilo, postopek, sklep, administrativni ali podoben ukrep ene od pogodbenic;„interoperabilnost“: za uporabnika pomeni, da lahko v dani situaciji dvosistemski sprejemnik sočasno uporabi signale z vsaj dveh sistemov z enakovrednim ali boljšim učinkom od tistega, ki se ga dobi z uporabo enega samega sistema;„intelektualna lastnina“: ima pomen, opredeljen v členu 2 Konvencije o ustanovitvi Svetovne organizacije za intelektualno lastnino, podpisane v Stockholmu 14. julija 1967;„odgovornost“: pomeni pravno odgovornost fizične ali pravne osebe za povrnitev škode, povzročene drugi fizični ali pravni osebi, v skladu z določenimi pravnimi načeli in pravili. Ta obveznost se lahko predpiše s sporazumom (pogodbena odgovornost) ali z zakonskim predpisom (nepogodbena odgovornost);„povrnitev stroškov“: pomeni mehanizme za povrnitev investicijskih stroškov in stroškov delovanja sistema;„zaupni podatki“ so podatki v kakršni koli obliki, ki jih je treba zaščititi pred nepooblaščenim razkritjem, ki bi lahko v različnem obsegu škodovalo ključnim interesom pogodbenic ali posamezne države članice, vključno z interesom državne varnosti. Stopnja zaupnosti se opredeli s posebno označbo. Take podatke pogodbenice razvrstijo v skladu z veljavnimi predpisi in zakoni ter morajo biti zaščiteni pred vsako izgubo zaupnosti, celovitosti in dostopnosti.ČLEN 3Načela sodelovanjaPogodbenice soglašajo, da bodo pri izvajanju dejavnosti sodelovanja upoštevale naslednja načela iz tega sporazuma:1. skupna korist na podlagi splošnega ravnovesja pravic in obveznosti, vključno s prispevki in plačili,2. partnerstvo pri programu GALILEO v skladu s pravili in postopki, ki urejajo njegovo upravljanje,3. vzajemne možnosti za udeležbo pri dejavnostih sodelovanja v okviru evropskih in maroških projektov civilne uporabe sistema GNSS,4. pravočasna izmenjava podatkov, ki lahko vplivajo na dejavnosti sodelovanja,5. ustrezna zaščita pravic intelektualne lastnine, kot je navedeno v členu 8(2) tega sporazuma,6. prost dostop do storitev satelitske navigacije na ozemlju pogodbenic,7. prosta trgovina z opremo za GNSS na ozemlju pogodbenic.ČLEN 4Področje sodelovanja1. Področja, ki so odprta za sodelovanje pri satelitski navigaciji in sinhronizaciji, so naslednja: znanstvene raziskave, industrijska proizvodnja, izobraževanje, uporaba, razvoj storitev in trga, trgovina, vprašanja, povezana z radijskim spektrom, vprašanja, povezana s celovitostjo, standardizacijo in homologacijo, varnost. Pogodbenice lahko ta seznam prilagodijo s sklepom po mehanizmu, določenem v členu 14 tega sporazuma.2. Ta sporazum ne zajema sodelovanja med pogodbenicami na področjih, navedenih v pododstavkih 2.1–2.6 spodaj. Če pogodbenice soglašajo, da bodo iz razširitve sodelovanja izvirale vzajemne koristi na enem od naslednjih področij, se bodo morale pogajati in skleniti ustrezne sporazume glede:2.1. občutljivih tehnologij in elementov sistema GALILEO v skladu z ureditvenimi ukrepi nadzora izvoza in neširjenja orožja, ki veljajo v Evropski skupnosti in njenih državah članicah,2.2. kriptografije ter osnovnih načinov in tehnik za zagotavljanje varnosti podatkov (INFOSEC),2.3. varnostne strukture sistema GALILEO (segmenti v vesolju, na zemlji in uporabniški segmenti),2.4. lastnosti varnostnega nadzora globalnih segmentov GALILEO,2.5. stopenj opredelitve, izdelave, izvajanja, preskušanja ter ocenjevanja in uporabe (upravljanja in uporabe) s predpisi urejenih javnih storitev ter2.6. izmenjave zaupnih podatkov o satelitski navigaciji in sistemu GALILEO.3. Ta sporazum nikakor ne vpliva na uporabo zakonskih določb Skupnosti o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa za GNSS in na njegovo institucionalno sestavo. Ta sporazum tudi ne vpliva na veljavne ureditvene ukrepe za izvajanje obveznosti o neširjenju orožja in pravila za nadzor izvoza blaga z dvojno rabo niti na notranje državne ukrepe v zvezi z varnostjo in nadzorom nad nematerialnimi prenosi tehnologije.ČLEN 5Oblike sodelovanja1. Ob upoštevanju svojih veljavnih zakonskih določb pogodbenice v čim večjem obsegu spodbujajo dejavnosti sodelovanja iz tega sporazuma, da bi zagotovile primerljive možnosti za udeležbo pri svojih dejavnostih na področjih, naštetih v členu 4.2. Pogodbenice soglašajo z izvajanjem dejavnosti sodelovanja, kakor je navedeno v členih 6 do 13 tega sporazuma.ČLEN 6Radijski spekter1. Glede na dosežene uspehe v preteklosti v okviru Mednarodne telekomunikacijske zveze pogodbenice soglašajo o nadaljnjem sodelovanju in vzajemni pomoči pri vprašanjih v zvezi z radijskim spektrom.2. V tem okviru pogodbenice spodbujajo dodelitev ustreznih frekvenc za GALILEO, s čimer bo zagotovljen dostop do storitev sistema GALILEO uporabnikom z vsega sveta, zlasti v Maroku in Skupnosti.3. Poleg tega pogodbenice priznavajo pomen zaščite spektra za radionavigacijo pred motnjami in interferencami. V ta namen pogodbenice opredelijo vire interference in iščejo obojestransko sprejemljive rešitve za boj proti tem interferencam.4. Nič v tem sporazumu ne dovoljuje odstopanja od določb Mednarodne telekomunikacijske zveze, ki veljajo v zvezi s tem, predvsem od Pravilnika o radiokomunikacijah Mednarodne telekomunikacijske zveze (ITU).ČLEN 7Znanstvene raziskavePogodbenice spodbujajo skupne raziskovalne dejavnosti na področju GNSS prek evropskih in maroških raziskovalnih programov, predvsem okvirnega raziskovalnega in razvojnega programa Evropske skupnosti, raziskovalnih programov Evropske vesoljske agencije kot tudi programov, ki so jih razvili maroški subjekti.Skupne raziskovalne dejavnosti bi morale prispevati k načrtovanju razvoja GNSS za civilno uporabo.Pogodbenice soglašajo o opredelitvi ustreznega mehanizma za zagotovitev koristnih stikov in učinkovitega sodelovanja pri raziskovalnih programih.ČLEN 8Industrijsko sodelovanje1. Pogodbenice spodbujajo in podpirajo sodelovanje med industrijami obeh strani, predvsem v obliki skupnih projektov in maroškega sodelovanja v evropskih industrijskih združenjih ter tudi evropskega sodelovanja v maroških industrijskih združenjih, da se vzpostavi sistem GALILEO in spodbujata uporaba ter razvoj aplikacij in storitev GALILEO.2. Za pospeševanje industrijskega sodelovanja pogodbenice dajejo in zagotavljajo zadostno in učinkovito zaščito pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine na področjih ter v sektorjih, ki so povezani z vzpostavitvijo in uporabo sistema Galileo/EGNOS v skladu z najvišjimi mednarodnimi standardi, vključno z učinkovitimi sredstvi uveljavljanja teh pravic.3. Za izvoz občutljivega blaga in tehnologij, posebej razvitih in financiranih v okviru programa GALILEO, iz Maroka v tretje države je potrebno predhodno dovoljenje pristojnega varnostnega organa programa GALILEO, če je navedeni organ priporočil, da je za to blago potrebno izvozno dovoljenje v skladu z veljavnimi zakonskimi določbami. V vsakem posebnem sporazumu iz člena 4(2) tega sporazuma se prav tako opredeli ustrezen mehanizem, po katerem lahko Maroko priporoči, da se za izvoz določenega blaga zahteva dovoljenje.4. Pogodbenice spodbujajo tesnejše stike med pristojnimi subjekti Maroka in Evropsko vesoljsko agencijo za lažje izpolnjevanje ciljev Sporazuma.ČLEN 9Razvoj trgovine in trga1. Pogodbenice spodbujajo trgovino in naložbe v infrastrukturo satelitske navigacije, opremo, lokalne elemente sistema GALILEO ter aplikacije v Evropski uniji in Maroku.2. V ta namen pogodbenice krepijo ozaveščenost javnosti o dejavnostih programa GALILEO na področju satelitske navigacije, opredelijo morebitne ovire za rast aplikacij GNSS in sprejmejo ustrezne ukrepe za pospeševanje te rasti.3. Za opredelitev potreb uporabnikov in učinkovit odgovor nanje Skupnost in Maroko preučita možnost za ustanovitev mešanega uporabniškega foruma za GNSS.4. Ta sporazum ne spremeni pravic in obveznosti pogodbenic v okviru Svetovne trgovinske organizacije.ČLEN 10Standardi, homologacija in ureditveni ukrepi1. Pogodbenice priznajo pomen usklajevanja pristopov na mednarodnih forumih za standardizacijo in homologacijo glede globalnih storitev satelitske navigacije. Pogodbenice predvsem skupno podpirajo razvoj standardov GALILEO in spodbujajo njihovo uporabo po vsem svetu ter poudarjajo interoperabilnost z drugimi sistemi GNSS.Eden od ciljev usklajevanja zajema pospeševanje širših in novih načinov uporabe storitev GALILEO s spodbujanjem sprejemanja svetovnih standardov navigacije in sinhronizacije v različne namene: javno dostopne storitve, komercialne storitve, storitve za varovanje. Pogodbenice soglašajo, da bodo ustvarile ugodne pogoje za razvoj aplikacij GALILEO.2. Za spodbujanje in izvajanje ciljev tega sporazuma zato pogodbenice po potrebi sodelujejo pri vseh vprašanjih glede GNSS, ki se pojavijo, predvsem v okviru Mednarodne organizacije za civilno letalstvo, Mednarodne pomorske organizacije in Mednarodne telekomunikacijske zveze.3. Na dvostranski ravni pogodbenice zagotavljajo, da ukrepi glede tehničnih standardov, homologacije ter zahtev in postopkov za izdajo dovoljenj v zvezi z GNSS ne pomenijo nepotrebnih ovir za trgovino. Te zahteve temeljijo na preglednih, objektivnih, nediskriminatornih in vnaprej določenih merilih.4. Pogodbenice sprejmejo ureditvene ukrepe, ki omogočajo popolno uporabo sistema Galileo, predvsem sprejemnikov ter zemeljskih in vesoljskih elementov na ozemljih, ki spadajo pod njihovo pristojnost.ČLEN 11Razvoj globalnih in regionalnih zemeljskih sistemov razširjenih storitev GNSS1. Pogodbenice sodelujejo pri določitvi in izvedbi izgradnje zemeljskih sistemov, ki najbolje zagotavljajo celovitost sistema GALILEO in stalnost njegovih storitev.2. V ta namen pogodbenice na regionalni ravni sodelujejo pri vzpostavitvi in oblikovanju zemeljskega sistema regionalnih razširjenih storitev, ki temelji na sistemu EGNOS, v Maroku. Namen tega regionalnega sistema je, da poleg storitev, ki jih sistem GALILEO zagotavlja globalno, zagotavlja celovite regionalne storitve.3. Na lokalni ravni pogodbenice pospešujejo razvoj lokalnih elementov sistema GALILEO.ČLEN 12Varnost1. Pogodbenice poudarjajo potrebo po zaščiti globalnih satelitskih navigacijskih sistemov pred zlorabami, interferencami, motnjami in zlonamernimi dejanji.2. Pogodbenice se zavedajo, da je sodelovanje za zagotovitev varnosti sistema in storitev GALILEO pomemben skupni cilj. Zato ustanavljajo organ, pristojen za vprašanja glede varnosti GNSS, s posvetovanji vred. Ta okvir jamči stalnost storitev GNSS.3. Pogodbenice sprejmejo vse izvedljive ukrepe za zagotovitev stalnosti in varnosti storitev satelitske navigacije ter z njimi povezane infrastrukture na ozemlju v svoji pristojnosti. Na začetku pogodbenice ne bodo prekrivale signalov GALILEO brez predhodnega soglasja pogodbenic.4. Vsaka izmenjava zaupnih podatkov iz člena 4.2.6. se obravnava na podlagi obstoja varnostnega dogovora med pogodbenicami. Načela, postopke in obseg uporabe bodo opredelili pristojni varnostni organi pogodbenic.ČLEN 13Odgovornost in povrnitev stroškovPogodbenice po potrebi sodelujejo pri opredelitvi in izvajanju ureditve odgovornosti in določb glede povrnitve stroškov, da se olajša zagotavljanje civilnih storitev GNSS.ČLEN 14Mehanizem sodelovanja1. Dejavnosti sodelovanja iz tega sporazuma v imenu Maroka na eni strani usklajuje in olajšuje vlada Kraljevine Maroko, v imenu Skupnosti in njenih držav članic na drugi strani pa Evropska komisija.2. V skladu s ciljem iz člena 1 obe pogodbenici za upravljanje tega sporazuma določita mehanizme sodelovanja, predvidene v okviru Pridružitvenega sporazuma iz marca 2000.3. Pogodbenici soglašata o možnosti maroškega sodelovanja v Evropskem nadzornem organu za GNSS v skladu z ustreznimi veljavnimi pravicami in postopki.ČLEN 15Financiranje1. Znesek in načini maroškega prispevka k programu GALILEO v okviru Evropskega nadzornega organa za GNSS so predmet ločenega sporazuma v skladu z institucionalnimi določbami veljavne zakonodaje Skupnosti.2. Prost pretok blaga, oseb, storitev in kapitala se v skladu s Pridružitvenim sporazumom iz marca 2000 uporablja v posebnih programih sodelovanja med pogodbenicami v okviru tega sporazuma.3. Brez poseganja v odstavek 2 takrat, kadar poseben program sodelovanja, ki je veljaven v eni izmed pogodbenic, določa sredstva v korist udeležencev druge pogodbenice in so ta sredstva namenjena za nakup opreme, pogodbenici zagotovita, da se za prenos opreme ene pogodbenice udeležencem druge pogodbenice ne zaračuna carina v skladu z zakonodajo in veljavnimi predpisi na ozemlju vsake od pogodbenic.ČLEN 16Izmenjava podatkov1. Pogodbenice oblikujejo upravne določbe in določijo kontaktne točke, potrebne pri posvetovanjih za zagotovitev učinkovitega izvajanja določb tega sporazuma.2. Pogodbenice spodbujajo nadaljnjo izmenjavo podatkov o satelitski navigaciji med institucijami in podjetji obeh strani.ČLEN 17Posvetovanje in reševanje sporov1. Pogodbenice se na zahtevo ene od njih hitro posvetujejo o vsakem vprašanju v zvezi z razlago ali izvajanjem tega sporazuma. Spori glede razlage ali izvajanja tega sporazuma se rešujejo s prijateljskimi posveti med pogodbenicami.2. Če ni mogoče najti rešitve, pogodbenice uporabijo mehanizem reševanja sporov, določen v členu 86 Pridružitvenega sporazuma iz marca 2000.3. Določbe iz odstavkov 1 in 2 se uporabljajo ne glede na pravico pogodbenic, da uporabijo sistem poravnave sporov, določen s sporazumom Svetovne trgovinske organizacije.ČLEN 18Začetek in prenehanje veljavnosti1. Ta sporazum začne veljati prvi dan meseca, ki sledi mesecu, v katerem sta obe pogodbenici uradno obvestili o dokončanju notranjih postopkov, potrebnih v ta namen. Uradna obvestila se naslovijo na Svet Evropske unije, ki je depozitar tega sporazuma.2. Če ni drugače določeno, prenehanje veljavnosti tega sporazuma ne vpliva na veljavnost ali trajanje morebitnih določb, sklenjenih v okviru navedenega sporazuma, niti na pravice in obveznosti, ki izhajajo iz njega.3. Ta sporazum se lahko spremeni s pisnim soglasjem pogodbenic. Morebitne spremembe začnejo veljati prvi dan meseca, ki sledi mesecu, v katerem sta se pogodbenici po diplomatski poti uradno obvestili o dokončanju notranjih postopkov, potrebnih v ta namen.4. Ta sporazum se sklene za začetno obdobje petih let od začetka njegove veljavnosti. Nato se samodejno obnovi za nova obdobja petih let, razen če najmanj tri mesece pred iztekom tekočega petletnega obdobja ena od pogodbenic pisno uradno obvesti drugo pogodbenico o svoji nameri, da Sporazuma ne obnovi.5. Ta sporazum se lahko kadar koli pisno prekine z enoletnim uradnim odpovednim rokom.Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, arabskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil verodostojno.[1] UL L 70, 18.3.2000, str. 3.