CELEX: 51996PC0367
Language: es
Date: 1996-07-22
Title: Propuesta de DECISION DEL CONSEJO por la que se aprueba la adhesión de la Comunidad Europea al Protocolo concerniente al Arreglo de Madrid relativo al Registro Internacional de Marcas, adoptado en Madrid el 27 de junio de 1989

Avis juridique important

|

51996PC0367

Propuesta de DECISION DEL CONSEJO por la que se aprueba la adhesión de la Comunidad Europea al Protocolo concerniente al Arreglo de Madrid relativo al Registro Internacional de Marcas, adoptado en Madrid el 27 de junio de 1989  /* COM/96/0367 FINAL - CNS 96/0190 */  

Diario Oficial n° C 293 de 05/10/1996 p. 0011

Propuesta de Decisión del Consejo por la que se aprueba la adhesión de la Comunidad Europea al  protocolo concerniente al Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas, adoptado  en Madrid el 27 de junio de 1989 (96/C  293/05) COM(96) 367 final - 96/0190(CNS)(Presentada  por la Comisión el 23 de julio de 1996) EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA, Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 235, en  conjunción con la segunda frase del apartado 2 y con el primer párrafo del apartado 3 de su  artículo 228, Vista la propuesta de la Comisión, Visto el dictamen del Parlamento Europeo, Visto el dictamen del Comité Económico y Social, Considerando que el Reglamento (CE) n° 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la  marca comunitaria  (1), que está basado en el artículo 235 del Tratado, tiene como objetivo crear  un mercado que funcione correctamente y ofrezca condiciones análogas a las existentes en un mercado  nacional; que, con vistas a la realización de tal mercado y al fortalecimiento de su unidad, dicho  Reglamento creó el régimen de la marca comunitaria, en virtud del cual las empresas pueden,  mediante un procedimiento único, obtener marcas comunitarias que gozan de protección uniforme y  producen sus efectos en todo el territorio de la Comunidad Europea; Considerando que, tras los preparativos iniciados y efectuados por la Organización Mundial de la  Propiedad Intelectual con la participación de los Estados miembros que pertenecen a su vez a la  Unión de Madrid, de los Estados miembros no participantes en dicha Unión y de la Comunidad Europea,  la Conferencia diplomática para la conclusión de un protocolo concerniente al Arreglo de Madrid  relativo al registro internacional de marcas adoptó el 27 de junio de 1989 en Madrid el protocolo  concerniente al Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas (denominado en los  sucesivo el «Protocolo de Madrid»); Considerando que el Protocolo de Madrid se adoptó con objeto de introducir ciertas características  nuevas en el sistema del registro internacional de marcas vigente en virtud del Arreglo de Madrid  relativo al registro internacional de marcas de 14 de abril de 1891, según ha quedado modificado  (denominado en lo sucesivo el «Arreglo de Madrid»)  (2); Considerando que los objetivos del Protocolo de Madrid consisten en facilitar a determinados  Estados y, concretamente, a los Estados miembros que actualmente no son parte en aquél el acceso al  sistema del registro internacional de marcas; Considerando que, en comparación con el Arreglo de Madrid, el Protocolo de Madrid incorporó, en su  artículo 14, como una de las principales innovaciones, la posibilidad de que una organización  intergubernamental que tenga una oficina regional dedicada al registro de marcas con efectos en el  territorio de la organización pueda ser parte en el Protocolo de Madrid; Considerando que la posibilidad de que una organización intergubernamental que tenga una oficina  regional dedicada al registro de marcas pueda ser parte en el Protocolo de Madrid se introdujo en  el mismo para permitir, concretamente, que la Comunidad Europea tuviese acceso a dicho Protocolo; Considerando que el Protocolo de Madrid entró en vigor el 1 de diciembre de 1995, surtiendo efectos  desde el 1 de abril de 1996, fecha en la que también comenzó a surtir efectos el sistema de la  marca comunitaria; Considerando que el sistema de la marca comunitaria y el del registro internacional, según queda  establecido en el Protocolo de Madrid, son complementarios; que, con objeto de que las empresas  puedan gozar de los beneficios de la marca comunitaria mediante el Protocolo de Madrid y viceversa,  es necesario que los solicitantes y titulares de una marca comunitaria puedan solicitar la  protección internacional de sus marcas mediante la presentación de una solicitud internacional con  arreglo al protocolo de Madrid y que, a la inversa, los titulares de registros internacionales con  arreglo al Protocolo de Madrid puedan solicitar la protección de sus marcas en virtud del sistema  de la marca comunitaria; Considerando que la creación de un vínculo entre el sistema de la marca comunitaria y el registro  internacional con arreglo al Protocolo de Madrid fomentaria el desarrollo armonioso de las  actividades económicas, eliminaría los falseamientos de la competencia, sería rentable e  incrementaría el grado de integración y funcionamiento del mercado interior; que, por consiguiente,  la adhesión de la Comunidad al Protocolo de Madrid es necesaria para que el sistema de la marca  comunitaria tenga un mayor atractivo; Considerando que se debe autorizar a la Comisión de las Comunidades Europeas a representar a la  Comunidad Europea en la Asamblea de la Unión de Madrid tras la adhesión de la Comunidad al  Protocolo de Madrid; que la Comunidad Europea no se pronunciará en la Asamblea sobre aquellos  aspectos que se refieran únicamente al Arreglo de Madrid; Considerando que la competencia de la Comunidad Europea para concluir o adherirse a acuerdos o  tratados internacionales no sólo se deriva de lo expresamente atribuido por el Tratado, sino  también de otras disposiciones del mismo y de actos adoptados por las instituciones comunitarias en  virtud de dichas disposiciones; Considerando que la presente Decisión no afecta al derecho de los Estados miembros a participar en  la Asamblea de Madrid en lo referente a sus marcas nacionales, DECIDE: Artículo 1 En nombre de la Comunidad, y por lo que respecta a los asuntos de su  competencia, queda aprobado el Protocolo concerniente al Arreglo de Madrid relativo al registro  internacional de marcas, adoptado en Madrid el 27 de junio de 1989 (denominado en lo sucesivo el  «Protocolo de Madrid»). El texto del Protocolo de Madrid se adjunta a la presente Decisión. Artículo 2 1.  Por la presente, se autoriza al Presidente del Consejo para que deposite el  instrumento de adhesión ante el Director General de la Organización Mundial de la Propiedad  Intelectual a partir de la fecha en que el Consejo haya adoptado las medidas necesarias para la  creación de un vínculo entre la marca comunitaria y el Protocolo de Madrid. 2.  La Declaración que se adjunta a la presente Decisión acompañará al instrumento de adhesión. Artículo 3 1.  Por la presente, se autoriza a la Comisión de las Comunidades Europeas a  representar a la Comunidad Europea en las reuniones de la Asamblea de la Unión de Madrid que se  celebren bajo los auspicios de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y a negociar, en  nombre de la Comunidad Europea, los aspectos que, según el artículo 10 del Protocolo de Madrid,  sean competencia de la Asamblea. 2.  La Comisión de las Comunidades Europeas y los Estados miembros definirán la posición de la  Comunidad Europea en el grupo de trabajo competente del Consejo o durante reuniones in situ  convocadas con ocasión de las actividades que se desarrollen en el marco de la Organización Mundial  de la Propiedad Intelectual. (1) DO n° L 11 de 14. 1. 1994, p. 1.  (2) Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas, revisado en último término en  Estocolmo el 14 de julio de 1967 y modificado el 2 de octubre de 1979.   ANEXO DECLARACIÓN SOBRE EL SISTEMA DE LA TASA INDIVIDUAL El Presidente del Consejo, al  depositar el presente instrumento de adhesión ante el Director General de la Organización Mundial  de la Propiedad Intelectual (OMP), adjuntará a dicho instrumento la declaración siguiente: «La Comunidad Europea declara que, para cada registro internacional de los mencionados en los  apartados 1 y 2 del artículo 3 ter del Protocolo de Madrid, y para la renovación de cada uno de  dichos registros internacionales, desea recibir, en lugar de una parte de los ingresos resultantes  de la tasa individual y de la complementaria: - para las marcas individuales: - una tasa por designación de 2  075 ecus  (¹), más, cuando proceda, 400 ecus por cada clase de  bienes o servicios superior a tres o, cuando proceda, - una tasa de renovación de 2  500 ecus  (¹), más, cuando proceda, 400 ecus por cada clase de  bienes o servicios superior a tres, - para las marcas colectivas: - una tasa por designación de 3  875 ecus  (¹), más, cuando proceda, 800 ecus por cada clase de  bienes o servicios superior a tres o, cuando proceda, - una tasa de renovación de 5  000 ecus,  (¹), más, cuando proceda, 800 ecus por cada clase de  bienes o servicios superior a tres. (¹) Estas tasas son provisionales; se reducirán en función del ahorro resultante del procedimiento  internacional cuando se conozca el importe de aquél. ». PROTOCOLO concerniente al Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas,  adoptado en Madrid el 27 de junio de 1989 Artículo 1 Pertenencia a la Unión de Madrid Los Estados parte en el presente Protocolo (denominados en adelante «Los Estados contratantes», aun  cuando no sean parte en el Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas revisado  en Estocolmo en 1967 modificado en 1979 [denominado en adelante «el Arreglo de Madrid  (Estocolmo)»], y las organizaciones mencionadas en la letra b) del apartado 1 del artículo 14 que  sean parte en el presente Protocolo (denominadas en adelante «las organizaciones contratantes») son  miembros de la misma Unión de la que son miembros los países parte en el Arreglo de Madrid  (Estocolmo). Toda referencia en el presente Protocolo a las «Partes contratantes» se entenderá como  una referencia a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes. Artículo 2 Obtención de la protección mediante el registro internacional 1.  Cuando una solicitud de registro de una marca haya sido presentada en la oficina de una Parte  contratante, o cuando una marca haya sido registrada en el registro de la oficina de una Parte  contratante, el solicitante de esa solicitud (denominada en adelante «la solicitud de base») o el  titular de ese registro (denominado en adelante «el registro de base»), sin perjuicio de lo  dispuesto en el presente Protocolo, podrá asegurarse la protección de su marca en el territorio de  las Partes contratantes, obteniendo el registro de esa marca en el registro de la Oficina  Internacional de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (denominados en adelante,  respectivamente, «el registro internacional», «el Registro Internacional», «la Oficina  Internacional» y «la Organización»), a condición de que: i) cuando la solicitud de base haya sido presentada en la oficina de un Estado contratante o cuando  el registro de base haya sido efectuado por tal oficina, el solicitante de esa solicitud o el  titular de dicho registro sea nacional de ese Estado contratante o esté domiciliado, o tenga un  establecimiento industrial o comercial efectivo y real, en dicho Estado contratante; ii) cuando la solicitud de base haya sido presentada en la oficina de una organización contratante  o cuando el registro de base haya sido efectuado por tal oficina, el solicitante de esa solicitud o  el titular de ese registro sea nacional de un Estado miembro de esa organización contratante o esté  domiciliado, o tenga un establecimiento industrial o comercial efectivo y real, en el territorio de  dicha organización contratante. 2.  La solicitud de registro internacional (denominada en adelante «la solicitud internacional»)  deberá presentarse en la Oficina Internacional por conducto de la oficina en la que haya sido  presentada la solicitud de base o por la que se haya efectuado el registro de base (denominada en  adelante «la oficina de origen»), según sea el caso. 3.  En el presente Protocolo, toda referencia a una «oficina» o a la «oficina de una Parte  contratante» se entenderá como una referencia a la oficina que está encargada del registro de  marcas por cuenta de una Parte contrante, y toda referencia a «marcas» se entenderá como una  referencia tanto a marcas de productos como a marcas de servicios. 4.  En el presente Protocolo, se entenderá por «territorio de una Parte contratante», cuando la  Parte contratante sea un Estado, el territorio de dicho Estado y, cuando la Parte contratante sea  una organización intergubernamental, el territorio en el cual se aplique el tratado constitutivo de  dicha organización intergubernamental. Artículo 3 Solicitud internacional 1.  Toda solicitud internacional efectuada en virtud del presente Protocolo deberá presentarse en  el formulario prescrito por el Reglamento. La oficina de origen certificará que las indicaciones  que figuran en la solicitud internacional corresponden a las que figuran, en el momento de la  certificación, en la solicitud de base o el registro de base, según proceda. Además, dicha oficina  indicará: i) en el caso de una solicitud de base, la fecha y el número de esa solicitud, ii) en el caso de un registro de base, la fecha y el número de ese registro, así como la fecha y el  número de la solicitud de la que ha resultado el registro de base. La oficina de origen también indicará la fecha de la solicitud internacional. 2.  El solicitante deberá indicar los productos y servicios para los que se reivindica la  protección de la marca, así como, si fuera posible, la clase o clases correspondientes, según la  clasificación establecida por el Arreglo de Niza relativo a la clasificación internacional de  productos y servicios para el registro de las marcas. Si el solicitante no facilita esta  indicación, la Oficina Internacional clasificará los productos y servicios en las clases  correspondientes de dicha clasificación. La indicación de las clases dada por el solicitante se  sometará al control de la Oficina Internacional, que lo ejercerá en asociación con la oficina de  origen. En caso de desacuerdo entre dicha oficina y la Oficina Internacional, prevalecerá la  opinión de esta última. 3.  Si el solicitante reivindica el color como elemento distintivo de su marca, estará obligado a: i) declararlo y acompañar su solicitud internacional de una mención indicando el color o la  combinación de colores reivindicada, ii) unir a su solicitud internacional ejemplares en color de dicha marca, que se unirán a las  notificaciones efectuadas por la Oficina Internacional; el número de esos ejemplares será fijado  por el Reglamento. 4.  La Oficina Internacional registrará inmediatamente las marcas presentadas de conformidad con lo  dispuesto en el artículo 2. El registro internacional llevará la fecha en la que haya sido recibida  la solicitud internacional por la oficina de origen, a condición de que la solicitud internacional  haya sido recibida por la Oficina Internacional en el plazo de dos meses a partir de esa fecha. Si  la solicitud internacional no hubiese sido recibida en ese plazo, el registro internacional llevará  la fecha en la que dicha solicitud internacional haya sido recibida por la Oficina Internacional.  La Oficina Internacional notificará sin demora el registro internacional a las oficinas  interesadas. Las marcas registradas en el Registro Internacional serán publicadas en una gaceta  periódica editada por la Oficina Internacional, sobre la base de las indicaciones contenidas en la  solicitud internacional. 5.  Con vistas a la publicidad que haya de darse a las marcas registradas en el Registro  Internacional, cada oficina recibirá de la Oficina Internacional cierto número de ejemplares  gratuitos y cierto número de ejemplares a precio reducido de dicha gaceta, en las condiciones  fijadas por la Asamblea mencionada en el artículo 10 (denominada en adelante «la Asamblea»). Esta  publicidad se considerará suficiente a los fines de todas las Partes contratantes, y no podrá  exigirse ninguna otra del titular del registro internacional. Artículo 3 bis Efecto territorial La protección resultante del registro internacional sólo se extenderá a una Parte contratante a  petición de la persona que presente la solicitud internacional o que sea titular del registro  internacional. No obstante, tal petición no podrá hacerse respecto de una Parte contratante cuya  oficina sea la oficina de origen. Artículo 3 ter Solicitud de «extensión territorial» 1.  Toda solicitud de extensión a una Parte contratante de la protección resultante del registro  internacional deberá ser objeto de una mención especial en la solicitud internacional. 2.  Una solicitud de extensión territorial también podrá formularse con posterioridad al registro  internacional. Tal solicitud deberá presentarse en el formulario prescrito por el Reglamento. Se  inscribirá inmediatamente por la Oficina Internacional, la cual notificará sin demora esta  inscripción a la oficina u oficinas interesadas. Esta inscripción será publicada en la gaceta  periódica de la Oficina Internacional. La extensión territorial producirá sus efectos a partir de  la fecha en la que haya sido inscrita en el Registro Internacional; dejará de ser válida a la  extinción del registro internacional al que se refiera. Artículo 4 Efectos del registro internacional 1. a) A partir de la fecha del registro o de la inscripción efectuados con arreglo a lo dispuesto  en los artículos 3 y 3 ter, la protección de la marca en cada una de las Partes contratantes  interesadas será la misma que si esa marca hubiera sido depositada directamente en la oficina de  esa Parte contratante. Si no se hubiese notificado ninguna denegación a la Oficina Internacional de  conformidad con lo dispuesto en los apartados 1 y 2 del artículo 5, o si una denegación notificada  de conformidad con dicho artículo se hubiese retirado posteriormente, la protección de la marca en  la Parte contratante interesada será, con efectos a partir de dicha fecha, la misma que si esa  marca hubiera sido registrada por la oficina de esa Parte contratante. b) La indicación de las clases de productos y servicios prevista en el artículo 3 no obligará a las  Partes contratantes en cuanto a la apreciación de la amplitud de la protección de la marca. 2.  Todo registro internacional gozará del derecho de prioridad establecido por el artículo 4 del  Convenio de París para la protección de la propiedad industrial, sin que sea necesario cumplir las  formalidades previstas en la letra D de dicho artículo. Artículo 4 bis Substitución de un registro nacional o regional por un registro internacional 1.  Cuando una marca que es objeto de un registro nacional o regional en la oficina de una Parte  contratante es también objeto de un registro internacional y ambos registros están inscritos a  nombre de la misma persona, se considerará que el registro internacional substituye al registro  nacional o regional, sin perjuicio de los derechos adquiridos en virtud de este último, a condición  de que: i) la protección resultante del registro internacional se extienda a dicha Parte contratante, según  lo dispuesto en los apartados 1 y 2 del artículo 3 ter, ii) todos los productos y servicios enumerados en el registro nacional o regional también estén  enumerados en el registro internacional respecto de dicha Parte contratante, iii) la extensión mencionada surta efecto después de la fecha del registro nacional o regional. 2.  Previa petición, la oficina mencionada en el apartado 1 estará obligada a tomar nota, en su  registro, del registro internacional. Artículo 5 Denegación e invalidación de los efectos del registro internacional respecto de ciertas Partes  contratantes 1.  Cuando la legislación aplicable lo autorice, la oficina de una Parte contratante a la que la  Oficina Internacional haya notificado una extensión a esa parte Contratante, según las apartados 1  y 2 del artículo 3 ter, de la protección resultante de un registro internacional, tendrá la  facultad de declarar en una notificación de denegación que la protección no puede ser concedida en  dicha Parte contratante a la marca objeto de esa extensión. Tal denegación sólo podrá fundarse en  los motivos que se aplicarían, en virtud del Convenio de París para la protección de la propiedad  industrial, en el caso de una marca depositada directamente en la oficina que notifique la  denegación. No obstante, la protección no podrá denegarse, ni siguiera parcialmente, por el único  motivo de que la legislación aplicable sólo autorice el registro en un número limitado de clases o  para un número limitado de productos o servicios. 2. a) Toda oficina que desee ejercer esta facultad deberá notificar su denegación a la Oficina  Internacional, con indicación de todos los motivos, en el plazo prescrito por la legislación  aplicable a esa oficina y lo más tarde, sin perjuicio de lo dispuesto en las letras b) y c), antes  del vencimiento de un año a partir de la fecha en la que la notificación de la extensión prevista  en el apartado 1 ha sido enviada a dicha oficina por la Oficina Internacional. b) No obstante lo dispuesto en la letra a), toda Parte contratante podrá declarar que, para los  registros internacionales efectuados en virtud del presente Protocolo, el plazo de un año  mencionado en la letra a) será reemplazado por dieciocho meses. c) Tal declaración podrá precisar además que, cuando una denegación de protección pueda resultar de  una oposición a la concesión de la protección, esa denegación podrá ser notificada a la Oficina  Internacional por la oficina de dicha Parte contratante después del vencimiento del plazo de  dieciocho meses. Respecto de un registro internacional determinado, tal oficina podrá notificar una  denegación de protección después del vencimiento del plazo de dieciocho meses, pero solamente si: i) antes de la expiración del plazo de dieciocho meses ha informado a la Oficina Internacional de  la posibilidad de que se formulen oposiciones después de la expiración del plazo de dieciocho  meses, y ii) la notificación de la denegación fundada en una oposición se efectuase en un plazo máximo de  siete meses a partir de la fecha en que comience a transcurrir el plazo de oposición; si el plazo  de oposición expirase antes de los siete meses, la notificación deberá efectuarse en el plazo de un  mes a partir de la expiración de dicho plazo de oposición. d) Toda declaración en virtud de las letras b) o c) podrá efectuarse en los instrumentos  mencionados en el apartado 2 del artículo 14, y la fecha en la que surtirá efecto la declaración  será la misma que la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo respecto del Estado u  organización intergubernamental que haya efectuado la declaración. Tal declaración también podrá  efectuarse ulteriormente, en cuyo caso la declaración surtirá efecto tres meses después de su  recepción por el Director General de la Organización (denominado en adelante «el Director  General»), o en cualquier fecha posterior indicada en la declaración, respecto de los registros  internacionales cuya fecha sea la misma o posterior que aquélla en la que surta efecto la  declaración. e) Al expirar un período de diez años a partir de la entrada en vigor del presente Protocolo, la  Asamlea examinará el funcionamiento del sistema establecido por las letras a) a d). Después de  dicho examen, las disposiciones de dichas letras podrán modificarse mediante una decisión unámine  de la Asamblea. 3.  La Oficina Internacional transmitirá sin demora al titular del registro internacional uno de  los ejemplares de la notificación de denegación. Dicho titular tendrá los mismos medios de recurso  que si la marca hubiese sido depositada directamente por él en la oficina que haya notificado su  denegación. Cuando la Oficina Internacional haya recibido una información en virtud del inciso i)  de la letra c) del apartado 2, transmitirá sin demora dicha información al titular del registro  internacional. 4.  Los motivos de denegación de una marca serán comunicados por la Oficina Internacional a los  interesados que lo soliciten. 5.  Toda oficina que, respecto de un registro internacional determinado, no haya notificado a la  Oficina Internacional una denegación provisional o definitiva, de conformidad con lo dispuesto en  los apartados 1 y 2, perderá, respecto de ese registro internacional, el beneficio de la facultad  prevista en el apartado 1. 6.  La invalidación, por las autoridades competentes de una Parte contratante, de los efectos en el  territorio de esa Parte contratante de un registro internacional no podrá pronunciarse sin que al  titular de ese registro internacional se le haya ofrecido la posibilidad de hacer valer sus  derechos en tiempo útil. La invalidación se notificará a la Oficina Internacional. Artículo 5 bis Documentos justificativos de la legitimidad de uso de ciertos elementos de la marca Los documentos justificativos de la legitimidad de uso de ciertos elementos contenidos en las  marcas, como armas, escudos, retratos, distinciones honoríficas, títulos, nombres comerciales o  nombres de personas distintas del depositante, u otras inscripciones análogas, que pudieran ser  reclamados por las oficinas de las Partes contratantes, estarán libres de toda legalización, así  como de toda certificación que no sea la de la oficina de origen. Artículo 5 ter Copia de las menciones que figuren en el Registro Internacional; búsquedas de anterioridades;  extractos del Registro Internacional 1.  La Oficina Internacional expedirá a todas las personas que lo soliciten, mediante el pago de  una tasa fijada por el Reglamento, copia de las referencias inscritas en el Registro Internacional  relativas a una marca determinada. 2.  La Oficina Internacional podrá encargarse también, mediante remuneración, de realizar búsquedas  de anterioridades entre las marcas que sean objeto de registros internacionales. 3.  Los extractos del Registro Internacional solicitados para ser presentados en una de las Partes  contratantes estarán dispensados de toda legalización. Artículo 6 Duración de la validez del registro internacional; dependencia e independencia del registro  internacional 1.  El registro de una marca en la Oficina Internacional se efectúa por diez años, con posibilidad  de renovación en las condiciones fijadas en el artículo 7. 2.  Al expirar un plazo de cinco años desde la fecha del registro internacional, éste se hace  independiente de la solicitud de base o del registro resultante de la misma, o del registro de  base, según sea el caso, sin perjuicio de las disposiciones siguientes. 3.  La protección resultante del registro internacional, haya sido o no objeto de una transmisión,  ya no podrá ser invocada si antes de la expiración de un período de cinco años, contados a partir  de la fecha del registro internacional, la solicitud de base o el registro resultante de la misma,  o el registro de base, según sea el caso, ha sido retirada, ha caducado, se ha renunciado a él o ha  sido objeto de una decisión definitiva de rechazo, revocación, cancelación o invalidación respecto  de la totalidad o de parte de los productos y servicios enumerados en el registro internacional. Lo  mismo será aplicable si: i) un recurso contra una decisión denegando los efectos de la solicitud de base, ii) una acción tendente a la retirada de la solicitud de base o a la revocación, a la cancelación o  a la invalidación del registro resultante de la solicitud de base o del registro de base o iii) una oposición a la solicitud de base, diese por resultado, tras la expiración del período de cinco años, una decisión final de rechazo,  de revocación, de cancelación o de invalidación, u ordenando la retirada de la solicitud de base o  del registro resultante de la misma, o del registro de base, según sea el caso, a condición de que  dicho recurso, acción u oposición haya comenzado antes de la expiración de dicho período. Lo mismo  sería igualmente aplicable si se retirase la solicitud de base, o si se renunciase al registro  resultante de la solicitud de base, o al registro de base, tras la expiración del período de cinco  años, a condición de que en el momento de la retirada o de la renuncia, dicha solicitud o registro  fuesen objeto de uno de los procedimientos mencionados en los incisos i), ii) o iii) y que dicho  procedimiento hubiese comenzado antes de la expiración de dicho período. 4.  La oficina de origen, tal como se prescribe en el Reglamento, notificará a la Oficina  Internacional los hechos y decisiones pertinentes en virtud del apartado 3, y la Oficina  Internacional, tal como se prescribe en el Reglamento, notificará a las partes interesadas y  efectuará toda publicación correspondiente. En su caso, la oficina de origen solicitará a la  Oficina Internacional la cancelación, en la medida aplicable, del registro internacional, y la  Oficina Internacional procederá en consecuencia. Artículo 7 Renovación del registro internacional 1.  Todo registro internacional podrá renovarse por un período de diez años contados a partir de la  expiración del período precedente, mediante el simple pago de la tasa de base y, sin perjuicio de  lo dispuesto en el apartado 7 del artículo 8, de las tasas suplementarias y de los complementos de  tasa previstos en el apartado 2 del artículo 8. 2.  La renovación no podrá entrañar ninguna modificación del registro internacional en el estado en  que se encontrara últimamente. 3.  Seis meses antes de la expiración del plazo de protección, la Oficina Internacional recordará  al titular del registro internacional y a su representante, si lo hubiera, mediante el envío de un  aviso oficioso, la fecha exacta de esa expiración. 4.  Se concederá un plazo de gracia de seis meses para la renovación del registro internacional,  mediante el pago de una sobretasa fijada por el Reglamento. Artículo 8 Tasas de solicitud internacional y de registro internacional 1.  La oficina de origen tendrá la facultad de fijar a voluntad y de percibir en su propio  beneficio una tasa que reclamará del solicitante o del titular del registro internacional en el  momento de la presentación de la solicitud internacional o de la renovación del registro  internacional. 2.  El registro de una marca en la Oficina Internacional estará sujeto al pago previo de una tasa  internacional que, sin perjuicio de las disposiciones de la letra a) del apartado 7, i) una tasa básica, ii) una tasa suplementaria por toda clase de la clasificación internacional, sobre la tercera, en  la que se clasifiquen los productos o servicios a los que se aplique la marca, iii) un complemento de tasa para toda petición de extensión de la protección de conformidad con el  artículo 3 ter. 3.  Sin embargo, la tasa suplementaria estipulada en el inciso ii) del apartado 2 podrá ser pagada,  sin que sufra menoscabo la fecha del registro internacional, en un plazo fijado por el Reglamento,  si el número de las clases de productos o servicios ha sido fijado o modificado por la Oficina  Internacional. Si, al expirar dicho plazo, la tasa suplementaria no ha sido pagada o la lista de  productos o servicios no ha sido reducida por el depositante en la medida necesaria, se considerará  como abandonada la solicitud internacional. 4.  El producto anual de los diferentes ingresos del registro internacional, con excepción de los  ingresos procedentes de las tasas mencionadas en los incisos ii) y iii) del apartado 2, será  repartido en partes iguales, entre las Partes contratantes, por la Oficina Internacional, después  de deducir los gastos y cargas necesarios para la ejecución del presente Protocolo. 5.  Las sumas procedentes de las tasas suplementarias aludidas en el inciso ii) del apartado 2  serán repartidas al expirar cada año entre las Partes contratantes interesadas, proporcionalmente  al número de marcas para las que haya sido solicitada la protección en cada una de ellas durante el  año transcurrido, quedando ese número afectado, por lo que respecta a las Partes contratantes que  proceden a un examen, por un coeficiente que será determinado por el Reglamento. 6.  Las sumas procedentes de los complementos de tasa aludidos en el inciso iii) del apartado 2  serán repartidas conforme a las mismas reglas que las previstas en el apartado 5. 7. a) Toda Parte contratante puede declarar que, respecto de cada registro internacional en el que  sea mencionada en virtud del artículo 3 ter, y respecto de la renovación de tal registro  internacional, desea recibir, en lugar de una parte del ingreso procedente de las tasas  suplementarias y de los complementos de tasas, una tasa (denominada en adelante «la tasa  individual») cuyo importe será indicado en la declaración, y que puede ser modificado en  declaraciones subsiguientes, pero que no puede exceder del equivalente del importe, una vez  deducido el ahorro resultante del procedimiento internacional, que dicha oficina de la Parte  contratante tendría derecho de percibir de un solicitante por un registro de diez años, o del  titular de un registro por una renovación por diez años de dicho registro, de la marca en el  registro de dicha oficina. En el caso de que deba pagarse la tasa individual: i) ninguna tasa suplementaria prevista en el inciso ii) del apartado 2 será debida si únicamente  son mencionadas en virtud del artículo 3  ter las Partes contratantes que hayan hecho una  declaración en virtud de la presente letra, y ii) ningún complemento de tasa previsto en el inciso iii) del apartado 2 será debido respecto de  toda Parte contratante que haya hecho una declaración en virtud de la presente letra. b) Toda declaración en virtud de la letra a) podrá efectuarse en los instrumentos mencionados en el  apartado 2 del artículo 14, y la fecha en la que surtirá efecto la declaración será la misma que la  fecha de entrada en vigor del presente Protocolo respecto del Estado u organización  intergubernamental que haya efectuado la declaración. Tal declaración también podrá efectuarse  ulteriormente, en cuyo caso la declaración surtirá efecto tres meses después de su recepción por el  Director General, o en cualquier fecha posterior indicada en la declaración, respecto de los  registros internacionales cuya fecha sea la misma o posterior que aquélla en la que surta efecto la  declaración. Artículo 9 Inscripción del cambio de titular de un registro internacional A solicitud de la persona a cuyo nombre aparezca el registro internacional, o a solicitud de una  oficina interesada hecha de oficio o a petición de una persona interesada, la Oficina Internacional  inscribirá en el Registro Internacional todo cambio de titular de dicho registro, respecto de la  totalidad o de algunas de las Partes contratantes en cuyos territorios surta efecto dicho registro  y respecto de la totalidad o parte de los productos y servicios enumerados en el registro, siempre  y cuando el nuevo titular sea una persona que, en virtud del apartado 1 del artículo 2, esté  facultada para presentar solicitudes internacionales. Artículo 9 bis Inscripción de ciertos aspectos relativos a un registro internacional La Oficina Internacional inscribirá en el Registro Internacional: i) todo cambio del nombre o de la dirección del titular del registro internacional, ii) el nombramiento de un representante del titular del registro internacional y cualquier otro  dato pertinente relativo a dicho representante, iii) toda limitación, respecto de la totalidad o de algunas de las Partes contratantes, de los  productos y servicios enumerados en el registro internacional, iv) toda renuncia, cancelación o invalidación del registro internacional respecto de la totalidad o  de algunas de las Partes contratantes, v) cualquier otro dato pertinente, identificado en el Reglamento, relativo a los derechos sobre una  marca objeto de un registro internacional. Artículo 9 ter Tasas para ciertas inscripciones Toda inscripción en virtud del artículo 9 o del artículo 9  bis podrá estar sujeta al pago de una  tasa. Artículo 9 quater Oficina común de varios Estados contratantes 1.  Si varios Estados contratantes acuerdan realizar la unificación de sus leyes nacionales en  materia de marcas, podrían notificar al Director General: i) que una oficina común reemplazará a la oficina nacional de cada uno de ellos y ii) que el conjunto de sus territorios respectivos deberá ser considerado como un solo Estado para  la aplicación de la totalidad o parte de las disposiciones que preceden al presente artículo así  como de las disposiciones de los artículos 9 quinquies y 9 sexies. 2.  Esta notificación no surtirá efecto sino tres meses después de la fecha de la comunicación que  será hecha por el Director General a las demás Partes contratantes. Artículo 9 quinquies Transformación de un registro internacional en solicitudes nacionales o regionales Cuando, en el caso en que un registro internacional sea cancelado a solicitud de la oficina de  origen en virtud del apartado 4 del artículo 6 respecto de la totalidad o parte de los productos y  servicios enumerados en dicho registro, la persona que era el titular del registro internacional  presente una solicitud de registro para la misma marca ante la oficina de cualquier Parte  contratante en el territorio en el que el registro internacional era válido, dicha solicitud será  tramitada como si hubiera sido presentada en la fecha del registro internacional en virtud del  apartado 4 del artículo 3 o en la fecha de inscripción de la extensión territorial en virtud del  apartado 2 del artículo 3  ter y, si el registro internacional tenía prioridad, gozará de la misma  prioridad, siempre y cuando: i) dicha solicitud sea presentada en un plazo de tres meses contados a partir de la fecha en la que  el registro internacional fue cancelado, ii) los productos y servicios enumerados en la solicitud estén realmente cubiertos por la lista de  productos y servicios contenida en el registro internacional respecto de la Parte contratante  interesada y iii) dicha solicitud satisfaga todos los requisitos de la legislación aplicable, incluyendo los  relativos a tasas. Artículo 9 sexies Salvaguardia del Arreglo de Madrid (Estocolmo) 1.  Cuando, respecto de una determinada solicitud internacional o de un registro internacional  determinado, la oficina de origen sea la oficina de un Estado que es parte tanto en el presente  Protocolo como en el Arreglo de Madrid (Estocolmo), las disposiciones del presente Protocolo no  surtirán efecto en el territorio de ningún otro Estado que también sea parte tanto en el presente  Protocolo como en el Arreglo de Madrid (Estocolmo). 2.  La Asamblea, por mayoría de tres cuartos, podrá derogar el apartado 1, o restringir su alcance,  tras la expiración del plazo de diez años a partir de la entrada en vigor del presente Protocolo,  pero no antes de la expiración de un plazo de cinco años contados desde la fecha en la que la  mayoría de los países parte en el Arreglo de Madrid (Estocolmo) sean parte en el presente  Protocolo. En la votación en la Asamblea sólo tendrán derecho a participar aquellos Estados que  sean parte en dicho Arreglo y en el presente Protocolo. Artículo 10 Asamblea 1. a) Las Partes contratantes serán miembros de la misma Asamblea que los países parte en el  Arreglo de Madrid (Estocolmo). b) Cada Parte contratante estará representada en esta Asamblea por un delegado que podrá ser  asistido por suplentes, asesores y expertos. c) Los gastos de cada delegación correrán a cargo de la Parte contratante que la haya designado,  con excepción de los gastos de viaje y de las dietas de un delegado por cada Parte contratante, que  correrán a cargo de la Unión. 2.  La Asamblea, además de las funciones que le incumben en virtud del Arreglo de Madrid  (Estocolmo): i) tratará de todas las cuestiones relativas a la aplicación del presente Protocolo, ii) dará instrucciones a la Oficina Internacional en relación con la preparación de las  conferencias de revisión del presente Protocolo, teniendo debidamente en cuenta las observaciones  de los países de la Unión que no sean parte en el presente Protocolo, iii) adoptará y modificará las disposiciones del Reglamento relativas a la aplicación del presente  Protocolo, iv) se ocupará de todas las demás funciones que implique el presente Protocolo. 3. a) Cada Parte contratante dispondrá de un voto en la Asamblea. En los asuntos que competan  únicamente a los países parte en el Arreglo de Madrid (Estocolmo), las Partes contratantes que no  son parte en dicho Arreglo no tendrán derecho de voto, mientras que, en los asuntos que competan  únicamente a las Partes contratantes, solamente éstas tendrán derecho de voto. b) La mitad de los miembros de la Asamblea que tengan derecho de voto sobre una cuestión  determinada constituirá el quórum a los fines de la votación sobre dicha cuestión. c) No obstante las disposiciones de la letra b), si en cualquier sesión el número de miembros de la  Asamblea con derecho de voto sobre una cuestión determinada representados es inferior a la mitad  pero igual o superior a la tercera parte de los miembros de la Asamblea con derecho de voto sobre  esta cuestión, la Asamblea podrá tomar decisiones; sin embargo, las decisiones de la Asamblea,  salvo aquéllas relativas a su propio procedimiento, sólo serán ejecutivas si se cumplen los  siguientes requisitos: la Oficina Internacional comunicará dichas decisiones a los miembros de la  Asamblea con derecho de voto sobre dicha cuestión y que no estaban representados, invitándoles a  expresar por escrito su voto o su abstención dentro de un período de tres meses a contar desde la  fecha de la comunicación. Si, al expirar dicho plazo, el número de dichos miembros que hayan así  expresado su voto o su abstención asciende al número de miembros que faltaba para que se lograse el  quórum en la sesión, dichas decisiones serán ejecutivas, siempre que al mismo tiempo se mantenga la  mayoría necesaria. d) Sin perjuicio de las disposiciones de la letra e) del apartado 2 del artículo 5, del apartado 2  del artículo 9 sexies, del artículo 12 y del apartado 2 del artículo 13 las decisiones de la  Asamblea se tomarán por mayoría de dos tercios de los votos emitidos. e) La abstención no se considerará como voto. f) Un delegado no podrá representar más que a un solo miembro de la Asamblea y no podrá votar más  que en nombre del mismo. 4.  Además de sus reuniones en sesiones ordinarias y en sesiones extraordinarias de conformidad con  lo dispuesto en el Arreglo de Madrid (Estocolmo), la Asamblea se reunirá en sesión extraordinaria,  mediante convocatoria del Director General, a petición de un cuarto de los miembros de la Asamblea  con derecho de voto sobre las cuestiones propuestas para ser incluidas en el orden del día de la  sesión. El Director General preparará el orden del día de tal sesión extraordinaria. Artículo 11 Oficina Internacional 1.  La Oficina Internacional se encargará de las tareas relativas al registro internacional según  el presente Protocolo, así como de las demás tareas administrativas que conciernan al presente  Protocolo. 2. a) La Oficina Internacional, siguiendo las instrucciones de la Asamblea, preparará las  conferencias de revisión del presente Protocolo. b) La Oficina Internacional podrá consultar a las organizaciones intergubernamentales e  internacionales no gubernamentales en relación con la preparación de dichas conferencias de  revisión. c) El Director General y las personas que él designe participarán, sin derecho de voto, en las  deliberaciones de dichas conferencias de revisión. 3.  La Oficina Internacional ejecutará todas las demás tareas que le sean atribuidas en relación  con el presente Protocolo. Artículo 12 Finanzas En lo que concierne a las Partes contratantes, las finanzas de la Unión estarán regidas por las  mismas disposiciones que las que figuran en el artículo 12 del Arreglo de Madrid (Estocolmo),  quedando entendido que toda referencia al artículo 8 de dicho Arreglo se considerará una referencia  al artículo 8 del presente Protocolo. Además, a los fines de la letra b) del apartado 6 del  artículo 12 de dicho Arreglo, las organizaciones contratantes serán consideradas, a reserva de una  decisión unánime en contrario de la Asamblea, pertenecientes a la clase de contribución I (uno)  según el Convenio de París para la protección de la propiedad industrial. Artículo 13 Modificación de ciertos artículos del Protocolo 1.  Las propuestas de modificación de los artículos 10, 11 y 12 y del presente artículo podrán ser  presentadas por cualquier Parte contratante o por el Director General. Esas propuestas serán  comunicadas por este último a las Partes contratantes, al menos seis meses antes de ser sometidas a  examen de la Asamblea. 2.  Toda modificación de los artículos a los que se hace referencia en el apartado 1 deberá ser  adoptada por la Asamblea. La adopción requerirá tres cuartos de los votos emitidos; sin embargo,  toda modificación del artículo 10 y del presente apartado requerirá cuatro quintos de los votos  emitidos. 3.  Toda modificación de los artículos a los que se hace referencia en el apartado 1 entrará en  vigor un mes después de que el Director General haya recibido notificación escrita de su  aceptación, efectuada de conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales, de las  tres cuartas partes de los Estados y organizaciones intergubernamentales que, en el momento en que  la modificación hubiese sido adoptada, eran miembros de la Asamblea y tenían derecho de voto sobre  la modificación. Toda modificación de dichos artículos así adoptada obligará a todos los Estados y  organizaciones intergubernamentales que sean Partes contratantes en el momento en que la  modificación entre en vigor o que lo sean en una fecha ulterior. Artículo 14 Modalidades para ser parte en el Protocolo; entrada en vigor 1. a) Todo Estado parte en el Convenio de París para la protección de la propiedad industrial podrá  ser parte en el presente Protocolo. b) Además, toda organización intergubernamental también podrá ser parte en el presente Protocolo  cuando se cumplan las condiciones siguientes: i) que al menos uno de los Estados miembros de dicha organización sea parte en el Convenio de París  para la protección de la propiedad industrial, ii) que dicha organización tenga una oficina regional para el registro de marcas con efecto en el  territorio de la organización, siempre que dicha oficina no sea objeto de una notificación en  virtud del artículo 9 quater. 2.  Todo Estado u organización mencionado en el apartado 1 podrá firmar este Protocolo. Cualquiera  de estos Estados u organizaciones podrá, si ha firmado el presente Protocolo, depositar un  instrumento de ratificación, aceptación o aprobación del presente Protocolo o, si no hubiere  firmado el presente Protocolo, podrá depositar un instrumento de adhesión a este Protocolo. 3.  Los instrumentos mencionados en el apartado 2 se depositarán ante el Director General. 4. a) El presente Protocolo entrará en vigor tres meses después del depósito de cuatro instrumentos  de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, siempre y cuando al menos uno de dichos  instrumentos haya sido depositado por un país parte del Arreglo de Madrid (Estocolmo) y cuando al  menos otro de dichos instrumentos haya sido depositado por un Estado que no sea parte en el Arreglo  de Madrid (Estocolmo) o por cualquiera de las organizaciones mencionadas en la letra b) del  apartado 1. b) Respecto de cualquier otro Estado u organización mencionado en el apartado 1, el presente  Protocolo entrará en vigor tres meses después de la fecha en la que su ratificación, aceptación,  aprobación o adhesión haya sido notificada por el Director General. 5.  Cualquier Estado u organización mencionado en el apartado 1, al depositar su instrumento de  ratificación, aceptación, aprobación o adhesión al presente Protocolo, podrá declarar que la  protección resultante de cualquier registro internacional realizado en virtud del presente  Protocolo antes de la fecha de entrada en vigor de dicho Protocolo respecto del mismo no puede ser  objeto de una extensión respecto del mismo. Artículo 15 Denuncia 1.  El presente Protocolo permanecerá en vigor sin limitación de tiempo. 2.  Toda Parte contratante podrá denunciar el presente Protocolo mediante notificación dirigida al  Director General. 3.  La denuncia surtirá efecto un año después del día en que el Director General haya recibido la  notificación. 4.  La facultad de denuncia prevista por el presente artículo no podrá ser ejercida por ninguna  Parte contratante antes de la expiración de un plazo de cinco años contados a partir de la fecha en  que el presente Protocolo haya entrado en vigor respecto de dicha Parte contratante. 5. a) Cuando una marca sea objeto de un registro internacional con efectos en el Estado u  organización intergubernamental que denuncie el presente Protocolo en la fecha en la que la  denuncia se haga efectiva, el titular de tal registro podrá presentar una solicitud de registro de  la misma marca en la oficina del Estado u organización intergubernamental que denuncie el presente  Protocolo, la cual será tramitada como si hubiera sido presentada en la fecha del registro  internacional en virtud del apartado 4 del artículo 3 o en la fecha de inscripción de la extensión  territorial en virtud del apartado 2 del artículo 3 ter y, si el registro internacional tenía  prioridad, gozará de la misma prioridad, siempre y cuando: i) dicha solicitud sea presentada dentro de dos años a partir de la fecha en la que la denuncia fue  efectiva, ii) los productos y servicios enumerados en la solicitud estén realmente cubiertos por la lista de  productos y servicios contenida en el registro internacional respecto del Estado u organización  intergubernamental que haya denunciado el presente Protocolo y iii) dicha solicitud satisfaga todos los requisitos de la legislación aplicable, incluyendo los  relativos a tasas. b) Las disposiciones de la letra a) también serán aplicables respecto de cualquier marca que sea  objeto de un registro internacional con efectos, en Partes contratantes distintas del Estado u  organización intergubernamental que denuncie el presente Protocolo, en la fecha en la que la  denuncia sea efectiva y cuyo titular, a causa de la denuncia, ya no esté facultado para presentar  solicitudes internacionales en virtud del apartado 1 del artículo 2. Artículo 16 Firma, idiomas, funciones de depositario 1. a) El presente Protocolo se firmará en un solo ejemplar original en español, francés e inglés y  será depositado ante el Director General, cuando cese de estar abierto a la firma en Madrid. Los  textos en los tres idiomas se considerarán igualmente auténticos. b) Previa consulta con los gobiernos y organizaciones interesados, el Director General establecerá  textos oficiales en alemán, árabe, chino, japonés, portugués y ruso, y en cualquier otro idioma que  la Asamblea pueda indicar. 2.  El presente Protocolo quedará abierto a la firma, en Madrid, hasta el 31 de diciembre de 1989. 3.  El Director General transmitirá dos copias de los textos firmados del presente Protocolo,  certificadas por el Gobierno de España, a todos los Estados y organizaciones intergubernamentales  susceptibles de ser parte en el presente Protocolo. 4.  El Director General registrará el presente Protocolo en la Secretaría de las Naciones Unidas. 5.  El Director General notificará a todos los Estados y organizaciones internacionales  susceptibles de ser parte o que son parte en este Protocolo respecto de las firmas, los depósitos  de instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, de la entrada en vigor del  presente Protocolo y de toda modificación de éste, de cualquier notificación de denuncia y de  cualquier declaración estipulada en este Protocolo.