CELEX: 52012PC0454
Language: et
Date: 2012-08-13
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Costa Rica, El Salvadori, Guatemala, Hondurase, Nicaragua ja Panama Vabariigiga sõlmitud poliitilise dialoogi ja koostöölepingu kohta

|
			
		
		
		52012PC0454
		
			Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Costa Rica, El Salvadori, Guatemala, Hondurase, Nicaragua ja Panama Vabariigiga sõlmitud poliitilise dialoogi ja koostöölepingu kohta /* COM/2012/0454 final - 2012/0219 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
ELi ja Kesk-Ameerika poliitilise dialoogi ja
koostöölepingule kirjutati alla 15. detsembril 2003 Roomas. Kuna kõnealune
leping oli segaleping, tuli liikmesriikidel see ratifitseerida.
Ratifitseerimise etapp jõudis lõpule 2011. aasta detsembris, mil kaks viimast
liikmesriiki deponeerisid oma ratifitseerimisdokumendi. 
Vastavalt lepingule
jõustub see üks kuu pärast heakskiitmiskirja hoiuleandmist.
2012/0219 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
Costa Rica, El Salvadori, Guatemala,
Hondurase, Nicaragua ja Panama Vabariigiga sõlmitud poliitilise dialoogi ja
koostöölepingu kohta
EUROOPA
LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse
Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 212 lõiget 3 koostoimes
artikli 218 lõike 6 punktiga a, 
võttes arvesse
Euroopa Komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse
Euroopa Parlamendi nõusolekut
ning arvestades
järgmist:
(1)       Poliitilise dialoogi ja
koostööleping Costa Rica, El Salvadori, Guatemala, Hondurase, Nicaragua ja
Panama Vabariigiga kirjutati vastavalt nõukogu 8. detsembri 2003. aasta
otsusele 14855/03 alla 15. detsembril 2003,[1] eeldusel et see sõlmitakse hilisemal kuupäeval.
(2)       Vastavalt poliitilise
dialoogi ja koostöölepingu artikli 54 lõikele 1 jõustub leping sellele kuule
järgneva kuu esimesel päeval, mil lepinguosalised on teatanud üksteisele
lepingu jõustumiseks vajalike menetluste lõpuleviimisest.
(3)       Kõik muud lepinguosalised,
sealhulgas kõik liidu liikmesriigid, on nüüdseks oma ratifitseerimiskirja
hoiule andnud.
(4)       Leping tuleks Euroopa Liidu
nimel heaks kiita,
ON VASTU
VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga
kiidetakse liidu nimel heaks poliitilise dialoogi ja koostööleping Costa
Rica, El Salvadori, Guatemala, Hondurase, Nicaragua ja Panama Vabariigiga.
Lepingu tekst on
lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistuja
nimetab isiku, kes on volitatud Euroopa Liidu nimel teatama menetluse
lõpuleviimisest, et väljendada Euroopa Liidu nõusolekut end lepinguga siduda.
Artikkel 3
Käesolev otsus
jõustub […] päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
LISA
POLIITILISE DIALOOGI JA KOOSTÖÖLEPING
ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide
ning teiselt poolt Costa Rica, El Salvadori, Guatemala, Hondurase, Nicaragua ja
Panama Vabariigi vahel
BELGIA KUNINGRIIK,
TAANI KUNINGRIIK,
SAKSAMAA
LIITVABARIIK,
KREEKA VABARIIK,
HISPAANIA KUNINGRIIK,
PRANTSUSE VABARIIK,
IIRIMAA,
ITAALIA VABARIIK,
LUKSEMBURGI
SUURHERTSOGIRIIK,
MADALMAADE
KUNINGRIIK,
AUSTRIA VABARIIK,
PORTUGALI VABARIIK,
SOOME VABARIIK,
ROOTSI KUNINGRIIK,
SUURBRITANNIA JA
PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK
Euroopa Ühenduse
asutamislepingu ja Euroopa Liidu lepingu lepinguosalised, edaspidi
„liikmesriigid”, ja
EUROOPA ÜHENDUS,
edaspidi „ühendus”,
ühelt poolt ning
COSTA RICA VABARIIK,
EL SALVADORI
VABARIIK,
GUATEMALA VABARIIK,
HONDURASE VABARIIK,
NICARAGUA VABARIIK,
PANAMA VABARIIK 
teiselt poolt,
ARVESTADES
lepinguosaliste vahelisi traditsioonilisi ajaloolisi ja kultuurisidemeid ning
soovi tugevdada omavahelisi suhteid, toetudes olemasolevatele lepinguosaliste
vahelisi suhteid reguleerivatele mehhanismidele;
ARVESTADES mõlema
piirkonna positiivset arengut möödunud aastakümnel, mis on võimaldanud edendada
ühiseid eesmärke ja huvisid ning liikuda suhete uude etappi, mis oleks sügavam,
ajakohasem ja püsivam, et reageerida praegustele siseprobleemidele ja
rahvusvahelistele sündmustele; 
VEEL KORD KINNITADES
kinnipidamist demokraatia põhimõtetest ja põhilistest inimõigustest, nagu need
on sätestatud inimõiguste ülddeklaratsioonis;
MEENUTADES osaliste
pühendumust õigusriigi ja hea valitsemistava põhimõtete järgimisele;
TUGINEDES jagatud
vastutuse põhimõtetele ja olles veendunud vajaduses ennetada ebaseaduslike
uimastite kasutamist ja vähendada nende kahjulikku mõju ning võidelda uimastite
ja nende keemiliste lähteainete ebaseadusliku kasvatamise, tootmise, töötlemise
ja salakaubandusega;
TOONITADES tahet teha
koostööd vaesuse kaotamise, võrdse ja säästva arengu eesmärkide saavutamiseks,
võttes arvesse selliseid aspekte nagu haavatavus loodusõnnetuste suhtes,
keskkonnakaitse ja bioloogiline mitmekesisus ning Kesk-Ameerika riikide
järkjärguline integreerimine maailmamajandusse;
RÕHUTADES tähtsust,
mida lepinguosalised omistavad poliitilise dialoogi konsolideerimisele ja
lepinguosaliste vahelisele majanduskoostöö protsessile, mis põhineb 1984.
aastal algatatud ning 1996. aastal Firenzes ja 2002. aastal Madridis uuendatud
San Jose dialoogil; 
KINNITADES vajadust
tugevdada koostööprogrammi, mis on reguleeritud 1993. aastal allakirjutatud
Euroopa Majandusühenduse ning Costa Rica, El Salvadori, Guatemala, Hondurase,
Nicaragua ja Panama Vabariigi vahelise koostöö raamlepinguga (edaspidi „1993.
aasta koostöö raamleping”); 
TUNNISTADES
Kesk-Ameerika majandusintegratsiooni protsessis tehtud edusamme, näiteks
jõupingutusi Kesk-Ameerika tolliliidu kiireks loomiseks, kaubandustülide
lahendamismehhanismi jõustumist ning Kesk-Ameerika riikide vahelise
investeerimis- ja teenustelepingu allakirjutamist, ning vajadust süvendada
piirkondlikku integratsiooniprotsessi, piirkonna kaubanduse liberaliseerimist
ja majandusreformi Kesk-Ameerika piirkonnas; 
OLLES TEADLIKUD vajadusest edendada säästvat
arengut mõlemas regioonis arengupartnerluse kaudu, milles osalevad kõik
asjaomased sidusrühmad, sealhulgas kodanikuühiskond ja erasektor, kooskõlas
Monterrey konsensuses ning Johannesburgi deklaratsioonis ja selle rakenduskavas
sätestatud põhimõtetega;
PIDADES SILMAS
vajadust alustada koostööd rände küsimustes; 
TUNNISTADES, et ükski
käesoleva lepingu säte ei tohi mingil moel viidata ega tohi seda tõlgendada ega
mõista sellisena, nagu sellega määratletaks lepinguosaliste seisukohti
praegustel või tulevastel kahe- või mitmepoolsetel kaubandusläbirääkimistel;
RÕHUTADES soovi teha
rahvusvahelisel areenil koostööd ühist huvi pakkuvates küsimustes; 
PIDADES SILMAS 1999. aasta
Rio tippkohtumise raames väljatöötatud ja 2002. aasta Madridi tippkohtumisel
veel kord kinnitatud Euroopa Liidu ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere
piirkonna vahelist strateegilist partnerlust; ning
VÕTTES ARVESSE 2002.
aasta mai Madridi deklaratsiooni;
ON OTSUSTANUD SÕLMIDA
KÄESOLEVA LEPINGU:
I JAOTIS
LEPINGU PÕHIMÕTTED, EESMÄRGID JA
REGULEERIMISALA
Artikkel 1
Põhimõtted
1.            Inimõiguste
ülddeklaratsioonis määratletud demokraatia põhimõtete ja põhiliste inimõiguste
ning õigusriigi põhimõtte austamine on lepinguosaliste sise- ja välispoliitika
aluseks ning moodustab käesoleva lepingu olulise osa.
2.            Lepinguosalised
kinnitavad oma pühendumust säästva arengu edendamisele ja aastatuhande
arengueesmärkide saavutamisele kaasa aitamisele.
3.            Lepinguosalised
kinnitavad veel kord oma otsustavust jääda kindlaks heade valitsemistavade ja
korruptsioonivastase võitluse põhimõtetele.
Artikkel 2
Eesmärgid
ja reguleerimisala
1.            Lepinguosalised
kinnitavad oma ühist eesmärki tugevdada omavahelisi suhteid, arendades poliitilist
dialoogi ja tugevdades koostööd.
2.            Samuti
kinnitavad lepinguosalised veel kord oma otsust tugevdada koostööd kaubanduse,
investeeringute ja majandussuhete valdkonnas.
3.            Lepinguosalised
kinnitavad oma ühist eesmärki teha tööd selle nimel, et luua tingimused
läbirääkimisteks nende vahelise elujõulise ja vastastikku kasuliku
assotsieerimislepingu, sealhulgas vabakaubanduslepingu üle, mis toetuks Doha
arengukava tulemustele, mille lepinguosalised on lubanud lõpule viia 2004.
aasta lõpuks.
4.            Käesoleva
lepingu rakendamine peaks aitama luua nimetatud tingimusi, seades eesmärgiks
poliitilise ja sotsiaalse stabiilsuse, süvendades piirkondlikku
integratsiooniprotsessi ja vähendades vaesust Kesk-Ameerika säästva arengu
raames.
5.            Lepinguga reguleeritakse lepinguosaliste vahelist
poliitilist dialoogi ja koostööd ning selles sisaldub lepingu kohaldamiseks
vajalik institutsionaalne korraldus. Ühegi käesoleva lepingu sättega ei
määratleta lepinguosaliste seisukohti praegustel või tulevastel kahe- või
mitmepoolsetel kaubandusläbirääkimistel.
6.            Lepinguosalised
kohustuvad perioodiliselt hindama edusamme, võttes arvesse ka enne käesoleva
lepingu jõustumist saavutatud edu.
II JAOTIS
POLIITILINE DIALOOG
Artikkel 3
Eesmärgid
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku korrapärase poliitilise dialoogi tugevdamises San Jose dialoogi
protsessi ühisdeklaratsioonide, eeskätt San Jose (28.−29. september
1984), Firenze (21. märts 1996) ja Madridi (18. mai 2002) deklaratsioonis
sätestatud põhimõtete alusel. 
2.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et poliitiline dialoog hõlmab kõiki vastastikku huvi pakkuvaid
ja kõiki muid rahvusvahelisi küsimusi. Poliitiline dialoog sillutab teed uutele
algatustele ühiste eesmärkide saavutamiseks ja ühistele seisukohtadele
jõudmiseks sellistes valdkondades nagu piirkondlik integratsioon, vaesuse
vähendamine ja sotsiaalne ühtekuuluvus, säästev areng, piirkondlik julgeolek ja
stabiilsus, konfliktide ennetamine ja lahendamine, inimõigused, demokraatia,
hea valitsemistava, ränne ja korruptsiooni vastane võitlus, terrorismivastane
võitlus, uimastid ning väike- ja kergrelvad. See on ka aluseks algatustele,
sealhulgas koostööle ning meetmetele kogu Ladina-Ameerika piirkonnas, ja toetab
jõupingutusi nende väljatöötamiseks.
3.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et tugevdatud poliitiline dialoog võimaldab igakülgset
teabevahetust ning on foorumiks rahvusvahelise tasandi ühisalgatustele.
Artikkel 4
Mehhanismid
Lepinguosalised
lepivad kokku, et poliitiline dialoog toimub:
(a)          vajaduse
korral ja lepinguosaliste kokkuleppel riigipeade ja valitsusjuhtide tasandil;
(b)          ministrite
tasandil, eelkõige San Jose dialoogi ministrite kohtumise raames;
(c)          kõrgemate
ametnike tasandil;
(d)          töötasandil
ning
selles kasutatakse maksimaalselt ära diplomaatilisi kanaleid.
Artikkel 5
Koostöö
välis- ja julgeolekupoliitika valdkonnas
Lepinguosalised
koordineerivad võimaluste piires ja vastavalt oma huvidele oma seisukohti ja
teevad ühisalgatusi asjakohastel rahvusvahelistel foorumitel ning teevad
koostööd välis- ja julgeolekupoliitika valdkonnas.
III JAOTIS
KOOSTÖÖ
Artikkel 6
Eesmärgid
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et 1993. aasta koostöö raamlepingus sätestatud koostöö
tugevdatakse ja laiendatakse muudele valdkondadele. See keskendub järgmistele
eesmärkidele:
(a)          poliitilise
ja sotsiaalse stabiilsuse edendamine demokraatia, inimõiguste järgimise ja hea
valitsemistava kaudu;
(b)          piirkondliku
integratsiooniprotsessi süvendamine Kesk-Ameerika riikide vahel, et aidata
kaasa majanduskasvu suurendamisele ja nende riikide elanikkonna elukvaliteedi
järkjärgulisele parandamisele;
(c)          vaesuse
vähendamine ning võrdsema juurdepääsu edendamine sotsiaalteenustele ja
majanduskasvust tulenevatele hüvedele, tagades sobiva tasakaalu majanduslike,
sotsiaalsete ja keskkonnaaspektide vahel säästva arengu kontekstis.
2.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et koostöös arvestatakse majandusliku ja sotsiaalse arenguga
seotud valdkondadevahelisi aspekte, sealhulgas selliseid küsimusi nagu sooline
võrdõiguslikkus, põlisrahvaste ja muude Kesk-Ameerika rahvusrühmade austamine,
loodusõnnetuste ennetamine ja neile reageerimine, keskkonnakaitse, bioloogiline
mitmekesisus, kultuuriline mitmekesisus, teadusuuringud ja tehnoloogia
arendamine. Valdkondadevahelise teemana käsitletakse ka piirkondlikku
integratsiooni ning sellega seoses peaksid riikliku tasandi koostöömeetmed
olema kooskõlas piirkondliku integratsiooniprotsessiga. 
3.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et soodustatakse meetmeid, mis on suunatud Kesk-Ameerika
piirkondliku integratsiooni toetamisele ja piirkondadevaheliste suhete tugevdamisele.
Artikkel 7
Metoodika
Lepinguosalised
lepivad kokku, et koostööd rakendatakse selliste vahendite abil nagu tehniline
ja rahaline abi, õpingud, koolitus, teabe ja oskuste vahetamine, kohtumised,
seminarid ja teadusprojektid või mis tahes muude vahendite abil, milles
lepinguosalised on koostöö, taotletavate eesmärkide ja kättesaadavate vahendite
valdkonna kontekstis omavahel kokku leppinud, kooskõlas nimetatud koostööd
reguleerivate normide ja eeskirjadega. Vahendite läbipaistva ja
vastutustundliku haldamise nõue kehtib kõigi koostöös osalevate üksuste suhtes.

Artikkel 8
Koostöö inimõiguste,
demokraatia ja hea valitsemistava valdkonnas
Lepinguosalised
lepivad kokku, et selles valdkonnas tehtava koostööga toetatakse aktiivselt
valitsusi ja kodanikuühiskonna esindajaid eelkõige järgmistes valdkondades
võetavate meetmetega:
(a)          inimõiguste
edendamine ja kaitse, demokratiseerimisprotsessi, sealhulgas valimiste
korraldamise tugevdamine; 
(b)          õigusriigi
ning avaliku sektori hea ja läbipaistva juhtimise tugevdamine, kaasa arvatud
võitlus korruptsiooniga kohalikul, piirkondlikul ja riiklikul tasandil;
ja
(c)          kohtusüsteemi
sõltumatuse ja tõhususe tugevdamine.
Artikkel 9
Koostöö konfliktide
ennetamise valdkonnas
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et selles valdkonnas tehtava koostööga edendatakse ja toetatakse
ulatuslikku rahupoliitikat, mis soodustab dialoogi demokraatlike riikide vahel,
arvestades praeguseid ülesandeid, kaasa arvatud konfliktide ennetamist ja
lahendamist, rahu taastamist ja kohtusüsteemi inimõiguste kontekstis. See
poliitika põhineb omavastutuse põhimõttel ning on suunatud esmajoones
piirkondliku, allpiirkondliku ja riikliku võimekuse arendamisele. Konfliktide
ennetamiseks või juhul, kui see on vajalik, tagatakse kõnealuse poliitikaga
võrdsed poliitilised, majanduslikud, sotsiaalsed ja kultuurilised võimalused
kõigile ühiskonna osadele, tugevdatakse demokraatlikku õiguspärasust,
edendatakse sotsiaalset ühtekuuluvust ja avaliku sektori tõhusat juhtimist,
luuakse tõhusad mehhanismid erinevate rühmade huvide rahumeelseks lepitamiseks
ning stimuleeritakse aktiivset ja organiseeritud kodanikuühiskonda, kasutades
eelkõige olemasolevaid piirkondlikke institutsioone. 
2.            Koostöömeetmete
hulka võivad vajaduse korral muu hulgas kuuluda meetmed, millega toetatakse
riigispetsiifilisi vahendus-, läbirääkimis- ja lepitusprotsesse, laste, naiste
ja eakate aitamiseks mõeldud jõupingutusi ning võitlust jalaväemiinidega. 
3.            Lepinguosalised
teevad koostööd ka väike- ja kergrelvade salakaubanduse ennetamise ja selle vastu
võitlemise valdkonnas, eesmärgiga arendada muu hulgas õigusliku,
institutsioonilise ja politseikoostöö tugevdamise meetmete koordineerimist ning
koguda kokku ja hävitada tsiviilisikute valduses olevad ebaseaduslikud väike-
ja kergrelvad.
Artikkel 10
Koostöö riigi ja avaliku
halduse moderniseerimise tugevdamiseks
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et selles valdkonnas tehtava koostöö eesmärk on Kesk-Ameerika
riikide avaliku halduse moderniseerimise tugevdamine ja professionaalsuse
suurendamine, kaasa arvatud detsentraliseerimisprotsessi ja Kesk-Ameerika
integratsioonist tulenevate organisatsiooniliste muutuste toetamine. Üldiselt
on eesmärgiks organisatsioonilise tõhususe parandamine, riigi ressursside
haldamise läbipaistvuse ja aruandekohustuslikkuse tagamine ning õigusliku ja
institutsioonilise raamistiku täiustamine muu hulgas lepinguosaliste parimate
tavade alusel ning kasutades Euroopa Liidu poliitika ja vahendite
väljatöötamisel saadud kogemusi. 
2.            Kõnealune
koostöö võib muu hulgas hõlmata poliitika kujundamis- ja rakendamissuutlikkuse
suurendamisele suunatud programme kõigis vastastikust huvi pakkuvates
valdkondades, sealhulgas avalike teenuste osutamine, eelarve koostamine ja
täitmine, korruptsiooni vastu võitlemine ja selle ennetamine ning kohtusüsteemide
tugevdamine.
Artikkel 11
Koostöö piirkondliku
integratsiooni valdkonnas
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et selles valdkonnas tehtava koostööga tugevdatakse
Kesk-Ameerika piirkondlikku integratsiooniprotsessi, eriti selle piirkonna
ühisturu arengut ja rakendamist.
2.            Koostööga
toetatakse Kesk-Ameerika piirkonna ühiste institutsioonide arendamist ja
tugevdamist ning edendatakse tihedamat koostööd asjaomaste institutsioonide
vahel.
3.            Koostööga
edendatakse ka õigusraamistiku ühtlustamist ja ühise poliitika, sealhulgas
selliste valdkondade poliitika nagu kaubandus-, tolli-, energia-, transpordi-,
side-, keskkonna- ja konkurentsipoliitika väljatöötamist, samuti
makromajanduspoliitika koordineerimist sellistes valdkondades nagu
rahapoliitika, eelarvepoliitika ja riigi rahandus, kuid kõike eelnevat üksnes
selles ulatuses, mil need on hõlmatud Kesk-Ameerika integratsiooni
instrumentidega ja lepinguosaliste vahel kokku lepitud.
4.            Konkreetsemalt
võib see hõlmata muu hulgas kaubandusega seotud tehnilise abi andmist järgneva
jaoks:
(a)          toimiva
Kesk-Ameerika tolliliidu konsolideerimise ja rakendamise protsessi tugevdamine;
(b)          abi
osutamine piirkonnasisese kaubanduse arengut takistavate asjaolude
vähendamiseks ja kõrvaldamiseks;
(c)          koostöö
tolli- ja transiidikorra lihtsustamiseks, moderniseerimiseks, ühtlustamiseks ja
integreerimiseks ning toetuse andmine seaduste ja normide väljatöötamiseks ning
kutsekoolituseks; ja
(d)          abi
osutamine piirkonnasisese ühisturu kindlustamisele ja toimimisele suunatud
protsessi süvendamiseks.
Artikkel 12
Piirkondlik koostöö
Lepinguosalised
lepivad kokku, et nad kasutavad kõiki olemasolevaid koostöövahendeid edendamaks
meetmeid, mis on suunatud aktiivse ja vastastikuse koostöö arendamisele Euroopa
Liidu ja Kesk-Ameerika vahel ja, ilma et see kahjustaks koostööd
lepinguosaliste vahel, Kesk-Ameerika ning muude Ladina-Ameerika ja Kariibi mere
piirkonna riikide/piirkondade vahel muu hulgas sellistes valdkondades nagu
kaubanduse ja investeeringute edendamine, keskkond, loodusõnnetuste ennetamine
ja neile reageerimine, teadus-, tehnilised ja tehnoloogiauuringud, energeetika,
transport, kommunikastiooniinfrastruktuur, kultuur, piirkondlik areng ja
maakasutuse planeerimine.
Artikkel 13
Kaubanduskoostöö
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et kaubanduskoostöö edendab Kesk-Ameerika riikide integreerimist
maailmamajandusse. Samuti on selle eesmärk edendada kaubandusega seotud
tehnilise abi andmise kaudu nii palju kui võimalik piirkonnasisese kaubanduse
arengut ja mitmekesistumist ning kaubavahetust Euroopa Liiduga.
2.            Lepinguosalised
lepivad kokku integreeritud kaubandusalase koostöökava rakendamises, et
kasutada parimal võimalikul viisil ära kaubanduse võimalusi, laiendades
kaubandusest kasu saavat tootmisbaasi; kõnealune koostöökava hõlmab mehhanismide
väljatöötamist suurema turukonkurentsiga toimetulekuks ja selliste oskuste,
vahendite ja meetodite väljatöötamist, mida on vaja kaubanduse kõigi eeliste
ärakasutamise kiirendamiseks. 
3.            Lepinguosalised
lepivad koostöökava rakendamiseks ning kahepoolsete, piirkondlike või
mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste ja -lepingute poolt pakutavate võimaluste
maksimeerimiseks kokku piirkondliku tehnilise suutlikkuse arendamises. 
Artikkel 14
Koostöö teenuste
valdkonnas
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku koostöö tugevdamises teenuste valdkonnas kooskõlas
teenustekaubanduse üldlepingus (GATS) sätestatuga, et võtta arvesse teenuste
tähtsuse suurenemist nende majanduse arengu ja mitmekesistamise jaoks.
Suurenenud koostöö on suunatud Kesk-Ameerika teenustesektori konkurentsivõime
parandamisele kooskõlas säästva arenguga.
2.            Lepinguosalised
määravad kindlaks teenustesektorid, millele koostöö keskendub. Meetmed on
suunatud muu hulgas regulatiivsele keskkonnale, võttes nõuetekohaselt arvesse
riigi õigusakte, samuti kapitali ja tehnoloogia allikatele juurdepääsule. 
Artikkel 15
Koostöö
intellektuaalomandi valdkonnas
Lepinguosalised
lepivad kokku, et selles valdkonnas tehtav koostöö on suunatud sellele, et
edendada investeeringuid, tehnosiiret, teabe levitamist, kultuurilist ja
loometegevust ning sellega seotud majandustegevust, samuti kättesaadavust ja
tulu jagamist lepinguosaliste poolt määratletud valdkondades. Koostöö on
suunatud õigusaktide, eeskirjade ja poliitika täiustamisele, et parandada
kaitse taset ja intellektuaalomandiõiguste järelevalvet kõrgeimate
rahvusvaheliste standardite kohaselt.
Artikkel 16
Koostöö riigihangete
valdkonnas
Lepinguosalised
lepivad kokku, et selles valdkonnas tehtava koostöö eesmärk on edendada
vastavate valitsuse ja avaliku sektori ja vajaduse korral kõigi tasandite
hangete vastastikuseid, mittediskrimineerivaid, läbipaistvaid ja, kui
lepinguosalised nii kokku lepivad, siis avatud menetlusi[2].
Artikkel 17
Koostöö
konkurentsipoliitika valdkonnas
Lepinguosalised
lepivad kokku, et koostööga konkurentsipoliitika valdkonnas edendatakse
konkurentsieeskirjade tulemuslikku kehtestamist ja kohaldamist, samuti teabe
levitamist, et tagada Kesk-Ameerika ja Euroopa Liidu turul tegutsevatele
ettevõtjatele läbipaistvus ja õiguskindlus.
Artikkel 18
Tollikoostöö
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et selles valdkonnas tehtav koostöö on suunatud tolli ja
kaubanduse hõlbustamisega seotud meetmete väljatöötamisele ning edendab
lepinguosaliste tollisüsteemidega seonduvat teabevahetust, et hõlbustada
lepinguosaliste vahelist kaubavahetust.
2.            Vastavalt
lepinguosaliste vahel kokkulepitule võib koostöö hõlmata muu hulgas järgmist:
(a)          impordi- ja
ekspordidokumentide lihtsustamine ja ühtlustamine rahvusvaheliste standardite
alusel, sealhulgas lihtsustatud deklaratsioonide kasutamine;
(b)          tolliprotseduuride
parandamine selliste meetoditega nagu riskihindamine, kaupade sisseveo ja
vabasse ringlusse lubamise korra lihtsustamine, volitatud kaupleja staatuse
andmine, elektroonilise andmevahetuse ja automaatsüsteemide kasutamine;
(c)          tolli
otsuste ja ettekirjutuste läbipaistvuse ja nende edasikaebamismenetluste
parandamise meetmed;
(d)          mehhanismid,
millega edendatakse regulaarset konsulteerimist kaubandusringkondadega impordi-
ja ekspordimäärusi ning -korda käsitlevates küsimustes.
3.            Käesoleva
lepinguga loodud institutsionaalses raamistikus võib kaaluda võimalust sõlmida
vastastikuse abi protokoll tolliküsimustes.
Artikkel 19
Koostöö tehniliste
eeskirjade ja vastavushindamise valdkonnas
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et koostöö standardite, tehniliste eeskirjade ja
vastavushindamise valdkonnas on kaubanduse, eriti piirkonnasisese kaubanduse
arendamise põhieesmärk. 
2.            Vastavalt
lepinguosaliste vahel kokkulepitule edendatakse koostööga järgmist:
(a)          tehnilise
abi andmise programme Kesk-Ameerikas, et tagada standardite, akrediteerimise,
sertifitseerimise ja metroloogia süsteemide ja struktuuride vastavus 
-        rahvusvahelistele
standarditele; 
-        põhilistele
tervishoiu ja ohutuse, taimestiku ja loomastiku säilitamise, tarbijakaitse ja
keskkonnakaitse nõuetele. . 
(b)          objektiivset
koostööd selles valdkonnas, et hõlbustada turulepääsu.
3.            Praktiline
koostöö
(a)          pakkub
organisatsioonilist ja tehnilist tuge piirkondlike võrgustike ja asutuste
loomise edendamiseks ning suurendab poliitika koordineerimist, et edendada
ühist lähenemisviisi tehnilisi eeskirju ja vastavushindamise menetlusi
käsitlevate rahvusvaheliste ja piirkondlike standardite kasutamisele;
(b)          stimuleerib
kõiki meetmeid, mis on suunatud erinevuste kaotamisele lepinguosaliste vahel
vastavushindamise ja standardimise valdkonnas; ja
(c)          stimuleerib
kõiki meetmeid, mille eesmärk on läbipaistvuse, heade reguleerimistavade ning
toodete ja äritavade kvaliteedistandardite parandamine.
Artikkel 20
Tööstuskoostöö
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et tööstuskoostööga edendatakse Kesk-Ameerika tööstuse ja
tööstussektorite ajakohastamist ja ümberkorraldamist, samuti ettevõtjate
vahelist tööstuskoostööd eesmärgiga tugevdada erasektorit tingimustel, mis
edendavad keskkonnakaitset. 
2.            Tööstuskoostöö
algatused kajastavad lepinguosaliste poolt kindlaks määratud prioriteete. Neis
võetakse arvesse tööstuse arengu piirkondlikke aspekte, edendades vajaduse
korral riikidevahelist partnerlust. Algatuste eesmärk on eelkõige luua sobiv
raamistik juhtimisalase oskusteabe parandamiseks ning turgude ja ettevõtetele
seatud tingimuste läbipaistvuse edendamiseks.
Artikkel 21
Koostöö väikeste ja
keskmise suurusega ning mikroettevõtjate arengu valdkonnas
Lepinguosalised
lepivad kokku väikeste ja keskmise suurusega ning mikroettevõtjate arengu jaoks
soodsa keskkonna edendamises, sealhulgas maapiirkondades, eelkõige
(a)          edendades
kontakte ettevõtjate vahel, stimuleerides ühisinvesteeringuid ja
ühisettevõtteid ning teabevõrke olemasolevate horisontaalprogrammide kaudu;
(b)          hõlbustades
rahastamisvõimalusi, jagades teavet ja soodustades innovatsiooni.
Artikkel 22
Koostöö põllumajanduse ja maaelu, metsanduse,
sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete valdkonnas
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et tehakse vastastikust koostööd põllumajanduse valdkonnas, et
edendada säästvat põllumajandust, põllumajanduse ja maaelu arengut, metsandust,
säästvat sotsiaalset ja majanduslikku arengut ning toiduga kindlustatust
Kesk-Ameerika riikides.
2.            Koostöö
keskendub suutlikkuse suurendamise, infrastruktuuri ja tehnosiirde
edendamisele, käsitledes selliseid teemasid nagu
(a)          sanitaar-,
fütosanitaar-, keskkonna ja toidu kvaliteedi alased meetmed, võttes arvesse
mõlema lepinguosalise kehtivaid õigusakte, kooskõlas WTO ja muude pädevate
rahvusvaheliste organisatsioonide eeskirjadega;
(b)          põllumajandussektorite
mitmekesistamine ja restruktureerimine;
(c)          vastastikune
teabevahetus, kaasa arvatud lepinguosaliste põllumajanduspoliitika arengu
kohta;
(d)          tehniline
abi tootlikkuse tõstmiseks ja alternatiivsete viljakasvatustehnoloogiate
vahetamiseks;
(e)          teaduslikud
ja tehnoloogilised eksperimendid;
(f)           põllumajandustoodete
kvaliteedi parandamisele suunatud meetmed, tootjate ühendustele suunatud
suutlikkuse suurendamise meetmed ja kaubanduse edendamisega seonduva tegevuse
toetamise meetmed;
(g)          sanitaar-
ja fütosanitaarmeetmete rakendamise suutlikkuse suurendamine, et hõlbustada
turulepääsu ja tagada tervisekaitse sobiv tase kooskõlas WTO sanitaar- ja
fütosanitaarmeetmete lepingu sätetega.
Artikkel 23
Koostöö kalanduse ja
vesiviljeluse valdkonnas
Lepinguosalised
lepivad kokku majandusliku ja tehnilise koostöö arendamises kalanduse ja
vesiviljeluse sektoris, eriti sellistes aspektides nagu kalavarude säästev
kasutamine, juhtimine ja säilitamine, kaasa arvatud keskkonnamõju hindamine.
Koostöö peaks hõlmama ka selliseid valdkondi nagu töötlev tööstus ja kaubanduse
hõlbustamine. Koostöö kalandussektoris võib viia kahepoolsete
kalanduskokkulepete sõlmimiseni lepinguosaliste või Euroopa Ühenduse ja ühe või
mitme Kesk-Ameerika riigi vahel ja/või mitmepoolsete kalanduskokkulepete
sõlmimiseni lepinguosaliste vahel. 
Artikkel 24
Koostöö kaevandamise
valdkonnas
Lepinguosalised
lepivad kokku, et keskkonnakaitse aspekte arvesse võttev koostöö kaevandamise
valdkonnas keskendub põhiliselt järgnevale:
(a)          lepinguosaliste
ettevõtjate osaluse edendamine maavarade otsimises, kaevandamises ja säästvas
kasutamises kooskõlas lepinguosaliste õigusaktidega;
(b)          maavarade
otsimise ja kaevandamisega seotud teabe, kogemuste ja tehnoloogia vahetamise
edendamine;
(c)          ekspertide
vahetamise edendamine ja ühiste teadusuuringute läbiviimine tehnoloogia
arenguvõimaluste suurendamiseks;
(d)          meetmete
väljatöötamine kõnealusesse valdkonda tehtavate investeeringute edendamiseks
kooskõlas iga Kesk-Ameerika riigi ning Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide
õigusaktidega;
(e)          meetmete
väljatöötamine keskkonna terviklikkuse ja ettevõtjate keskkonnaalase vastutuse
edendamiseks kõnealuses sektoris.
Artikkel 25
Energiakoostöö
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et nende ühine eesmärk on edendada koostööd lepinguosaliste
poolt kindlaks määratud energeetika valdkonna peamistes sektorites, nagu
hüdroenergia, elektrienergia, nafta ja gaas, taastuvenergia, energiasäästlik
tehnoloogia, maapiirkondade elektrifitseerimine ja energiaturgude piirkondlik
integratsioon, kooskõlas lepinguosaliste siseriiklike õigusaktidega. 
2.            Koostöö
võib hõlmata muu hulgas järgmist:
(a)          energiapoliitika
väljatöötamine ja kavandamine, kaasa arvatud piirkondliku tähtsusega
infrastruktuuride omavaheline ühendamine, energiavarustuse parandamine ja
mitmekesistamine ning energiaturgude arendamine, kaasa arvatud transiidi,
ülekande ja jaotamise hõlbustamine Kesk-Ameerika riikides;
(b)          haldamine
ja koolitus energiasektoris ning tehnosiire ja oskusteabe üle andmine;
(c)          energia
säästmise, energiatõhususe ja taastuvenergia edendamine ning energia tootmise
ja tarbimise keskkonnamõju uurimine;
(d)          puhta arengu mehhanismi rakendamise edendamine kliimamuutuse algatuste
ja selle muutlikkuse toetamiseks;
(e)          tuumaenergia
puhta ja rahumeelse kasutamise küsimus.
Artikkel 26
Koostöö transpordi
valdkonnas
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et selles valdkonnas tehtav koostöö keskendub transpordi ja
sellega seotud infrastruktuurisüsteemide restruktureerimisele ja ajakohastamisele,
parandades reisijate ja kaupade liikumist ning pakkudes paremat juurdepääsu
linna-, õhu-, mere-, raudtee- ja maanteetranspordi turgudele, täiustades
transpordi juhtimist nii operatiivsest kui ka halduslikust seisukohast ning
edendades kõrgeid tegevusstandardeid.
2.         Koostöö
võib hõlmata järgmist:
(a)          teabevahetus
lepinguosaliste poliitika kohta, eriti linnatranspordi ja mitmeliigiliste
transpordivõrgustike ühildatavuse ja koostalitlusvõime ning muude vastastikust
huvi pakkuvate küsimuste kohta;
(b)          raudteede,
sadamate ja lennujaamade juhtimine, kaasa arvatud asjakohane koostöö asjaomaste
ametiasutuste vahel;
(c)          koostööprojektid
Euroopa globaalse satelliitnavigatsioonisüsteemi ja avaliku linnatranspordi
keskuste tehnosiirdeks;
(d)          ohutusstandardite
ja saaste vältimise standardite parandamine, kaasa arvatud koostöö asjaomastes
rahvusvahelistes foorumites eesmärgiga tagada rahvusvaheliste standardite parem
jõustamine.
Artikkel 27
Koostöö infoühiskonna,
infotehnoloogia ja telekommunikatsiooni valdkonnas
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et infotehnoloogia ja side on tänapäeva ühiskonna võtmesektorid
ning et need on majandusliku ja sotsiaalse arengu ning sujuva infoühiskonnale
ülemineku seisukohalt otsustava tähtsusega. Selles valdkonnas tehtav koostöö
aitab kaasa digitaalse lõhe vähendamisele ja inimressursside arendamisele.
2.            Kõnealuses
valdkonnas tehtava koostöö eesmärk on edendada
(a)          dialoogi
kõigi infoühiskonna aspektide üle;
(b)          dialoogi
infotehnoloogia ja kommunikatsiooni regulatiivsete ja poliitiliste aspektide,
kaasa arvatud standardite üle kooskõlas lepinguosaliste siseriiklike
õigusaktidega;
(c)          teabevahetust
standardite, vastavushindamise ja tüübikinnitamise kohta;
(d)          uue info-
ja kommunikatsioonitehnoloogia levitamist;
(e)          ühiseid
info- ja kommunikatsioonitehnoloogia alaseid teadusprojekte ja katseprojekte
infoühiskonna rakenduste valdkonnas;
(f)           telemaatikavõrkude
ja -teenuste ühildatavust ja koostalitlusvõimet;
(g)          spetsialistide
vahetamist ja koolitust;
(h)          e-valitsuse
rakenduste arendamist.
Artikkel 28
Koostöö
audiovisuaalvaldkonnas
Lepinguosalised
lepivad kokku koostöö üldises edendamises audiovisuaalvaldkonnas ja
meediasektoris ühiste koolitusalgatuste, samuti audiovisuaalvaldkonna
arendamise, tootmis- ja levitamismeetmete kaudu, kaasa arvatud haridus- ja
kultuurivaldkonnas. Koostöö toimub kooskõlas asjaomaste riiklike autoriõiguse
sätete ja asjaomaste kehtivate rahvusvaheliste lepingutega.
Artikkel 29
Turismialane koostöö
Lepinguosalised
lepivad kokku, et selles valdkonnas tehtava koostöö eesmärk on parimate tavade
tugevdamine, et tagada turismi tasakaalustatud ja jätkusuutlik areng
Kesk-Ameerika piirkonnas. Koostöö peaks olema suunatud sellele, et
töötada välja strateegiad piirkonna paremaks positsioneerimiseks ja
propageerimiseks Euroopas konkurentsivõimelise ja mitmekesise
turismisihtkohana. 
Artikkel 30
Finantsinstitutsioonide
vaheline koostöö
Lepinguosalised lepivad kokku finantsinstitutsioonide
vahelise koostöö edendamises vastavalt oma vajadustele ja kooskõlas kummagi
lepinguosalise programmide ja õigusaktidega.
Artikkel 31
Koostöö investeeringute
edendamise valdkonnas
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku atraktiivse ja stabiilse vastastikuse investeerimiskliima
edendamises oma pädevuste piires.
2.            Koostöö
võib hõlmata:
(a)          investeerimist
reguleerivaid õigusakte ja investeerimisvõimalusi käsitleva teabe vahetamise ja
levitamise mehhanismide stimuleerimist;
(b)          investeerimissõbraliku
õigusraamistiku väljatöötamist mõlemas piirkonnas, vajaduse korral
investeeringuid edendavate ja kaitsvate kahepoolsete lepingute sõlmimise kaudu
ELi liikmesriikide ja Kesk-Ameerika riikide vahel; 
(c)          lihtsustatud
halduskorra edendamist; 
(d)          ühisettevõtluse
mehhanismide väljatöötamist.
Artikkel 32
Makromajanduslik dialoog
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et koostöö eesmärk on edendada teabevahetust vastavate
makromajanduslike suundumuste ja poliitika kohta, samuti vahetada
makromajanduspoliitika koordineerimise kogemusi ühisturu kontekstis.
2.            Lisaks
püüavad lepinguosalised süvendada oma ametiasutuste vahelist makromajanduse
alast dialoogi, mis võib lepinguosaliste kokkuleppel hõlmata selliseid
valdkondi nagu rahapoliitika, eelarvepoliitika, riigi rahandus,
makromajanduslik stabiliseerimine ja välisvõlg.
Artikkel 33
Koostöö statistika
valdkonnas
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et peamine eesmärk on paremate statistiliste meetodite ja
programmide arendamine, kaasa arvatud statistiliste andmete kogumine ja
levitamine eesmärgiga luua näitajad, mis on lepinguosaliste vahel paremini
võrreldavad, võimaldades seega lepinguosalistel kasutada teineteise kaupasid ja
teenuseid käsitlevat kaubandusstatistikat ning üldisemalt mis tahes käesoleva
lepinguga hõlmatud valdkonna statistikat, mille kohta saab statistikat
koostada. 
2.            Kõnealune
koostöö võib hõlmata muu hulgas tehnilist koostööd Kesk-Ameerika ja Euroopa
Liidu liikmesriikide statistikaasutuste ning Eurostati vahel; andmete paremate
ja võimaluse korral järjekindlate kogumise, analüüsi ja tõlgendamise meetodite
väljatöötamist; seminaride, töörühmade või statistikaalaste koolitusprogrammide
korraldamist.
Artikkel 34
Koostöö tarbijakaitse
valdkonnas
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et selles valdkonnas tehtav koostöö võib hõlmata muu hulgas ja
võimaluste piires järgmist: 
(a)          ühise
arusaamise parandamine tarbijakaitse alastest õigusaktidest, et vältida
kaubandustõkkeid, tagades samal ajal tarbijakaitse kõrge taseme;
(b)          tarbijakaitse
süsteemide alase teabevahetuse edendamine.
Artikkel 35
Koostöö andmekaitse
valdkonnas
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et nad teevad koostööd andmekaitse alal isiku- ja muude andmete
töötlemises, et edendada kõrgeimaid rahvusvahelisi standardeid.
2.            Lepinguosalised
lepivad samuti kokku, et nad teevad koostööd isikuandmete kaitse valdkonnas, et
tõsta kaitse taset ning teha tööd isikuandmete vaba liikumise suunas
lepinguosaliste vahel, võttes nõuetekohaselt arvesse lepinguosaliste
siseriiklikke õigusakte.
Artikkel 36
Teadus- ja
tehnoloogiaalane koostöö
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et teaduslik ja tehnoloogiaalane koostöö toimub nende
vastastikuseid huve silmas pidades ja kooskõlas nende poliitikaga ning et see
on suunatud 
(a)          teadusliku
ja tehnoloogilise teabe ja kogemuste vahetamisele piirkondlikul tasandil, eriti
poliitika ja programmide rakendamisel;
(b)          inimressursside
arendamise edendamisele;
(c)          lepinguosaliste
teadusringkondade vaheliste suhete soodustamisele;
(d)          lepinguosaliste
ettevõtlussektori teadus- ja tehnoloogiakoostöös, eriti innovatsiooni
edendamises osalemise stimuleerimisele;
(e)          innovatsiooni
ja tehnosiirde edendamisele lepinguosaliste vahel, kaasa arvatud e-valitsuse ja
puhtamate tehnoloogiate valdkonnas.
2.            Lepinguosalised
lepivad kokku teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja innovatsiooni edendamises
ja tugevdamises, kaasates kõrgharidusasutused, uurimiskeskused ja
tootmissektorid, soodustades eelkõige väikeste ja keskmise suurusega
ettevõtjate kaasamist.
3.            Lepinguosalised
lepivad kokku mõlema piirkonna ülikoolide, teadusasutuste ja tootmissektorite
teadusliku ja tehnoloogiaalase koostöö soodustamises, mis hõlmab stipendiume
ning tudengite ja spetsialistide vahetusprogramme.
4.            Lepinguosalised
lepivad kokku koostöösidemete tugevdamises teaduslike, tehnoloogiliste ja
innovaatiliste üksuste vahel, et tehnoloogiat edendada, levitada ja siirata. 
Artikkel 37
Koostöö hariduse ja
koolituse valdkonnas
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et koostöö selles valdkonnas on suunatud hariduse ja kutseõppe
täiustamise viiside kindlaksmääramisele. Selleks pööratakse erilist tähelepanu
hariduse, kaasa arvatud tehniliste kursuste, kõrgema hariduse ja kutseõppe
kättesaadavusele noortele, naistele, põlisrahvastele ja muudele Kesk-Ameerika
rahvusrühmadele, samuti eakatele kodanikele, ning aastatuhande arengueesmärkide
saavutamisele selles kontekstis.
2.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et nad teevad tihedamat koostööd hariduse ja kutseõppe
valdkonnas ning edendavad ülikoolide vahelist ja ettevõtete vahelist koostööd,
et arendada kõrgema juhtkonna oskusteavet.
3.            Lepinguosalised
lepivad kokku ka selles, et nad pööravad erilist tähelepanu detsentraliseeritud
tegevusele ja programmidele (ALFA, ALBAN, URB-AL jne), püsivate sidemete
loomisele mõlema lepinguosalise spetsialiseeritud asutuste vahel, mis
stimuleerib kogemuste ja tehniliste ressursside ühendamist ja vahetamist.
Selles kontekstis võib koostöö toetada ka haridus- ja koolitusmeetmeid ja
-programme Kesk-Ameerika riikide erivajaduste rahuldamiseks.
4.            Lepinguosalised
edendavad põlisrahvaste haridust ka nende oma keeltes.
Artikkel 38
Koostöö keskkonna ja
bioloogilise mitmekesisuse valdkonnas
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et selles valdkonnas tehtava koostööga edendatakse keskkonna
kaitsmist säästva arengu nimel. Selles suhtes loetakse tähtsaks vaesuse ja
keskkonna seost ning majandustegevuse keskkonnamõju. Koostöö peaks edendama ka
tulemuslikku osalemist rahvusvahelistes keskkonnaalastes lepingutes sellistes
valdkondades nagu kliimamuutus, bioloogiline mitmekesisus, kõrbestumine ja
kemikaalide kasutamine. 
2.            Koostöö
võib keskenduda muu hulgas järgmisele:
(a)          keskkonnakahjustuste
vältimine; selleks peaks koostöö hõlmama keskkonnasäästlike ja/või puhaste
tehnoloogiate siirde küsimust;
(b)          loodusvarade
(kaasa arvatud bioloogilise mitmekesisuse ja geneetiliste ressursside)
säilitamine ja säästev kasutamine;
(c)          bioloogilise
mitmekesisuse riikliku ja piirkondliku järelevalve stimuleerimine;
(d)          teabe ja
kogemuste vahetamine keskkonnaalaste õigusaktide ja mõlema lepinguosalise
ühiste keskkonnaprobleemide kohta; 
(e)          keskkonnaalaste
õigusaktide ühtlustamise edendamine Kesk-Ameerikas;
(f)           keskkonnajuhtimise
tugevdamine kõigis sektorites kõigil valitsemistasanditel;
(g)          keskkonnahariduse
edendamine, suutlikkuse loomine ja kodanike osaluse tugevdamine; 
(h)          ühiste
piirkondlike teadusprogrammide stimuleerimine.
Artikkel 39
Koostöö loodusõnnetuste
valdkonnas
Lepinguosalised
lepivad kokku, et selles valdkonnas tehtav koostöö on suunatud Kesk-Ameerika
piirkonna loodusõnnetustest haavatavuse vähendamisele, tugevdades piirkondlikku
teadus-, planeerimis-, järelevalve-, ennetus-, reageerimis- ja taastamisvõimet,
ühtlustades õigusraamistikku ning parandades institutsioonilist koordineerimist
ja valitsusepoolset toetust. 
Artikkel 40
Kultuurikoostöö
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et on vaja laiendada selles valdkonnas tehtavat koostööd,
kultuurisidemeid ja kontakte mõlema piirkonna kultuuriesindajate vahel.
2.            Eesmärgiks
on lepinguosaliste vahelise kultuurikoostöö edendamine, võttes arvesse ja
soosides koostoimet Euroopa Liidu liikmesriikide kahepoolsete kavadega.
3.            Koostöö
toimub kooskõlas asjaomaste riiklike autoriõiguse sätete ja rahvusvaheliste
lepingutega.
4.            Kõnealune
koostöö võib hõlmata kõiki kultuurivaldkondi, muu hulgas järgmisi:
(a)          kirjandusteoste
tõlkimine;
(b)          kultuuripärandi
säilitamine, taastamine, tagasisaamine ja elavdamine;
(c)          kultuurisündmused
ja nendega seotud tegevus, samuti kunstnike ja kultuurivaldkonna
professionaalide vahetamine; 
(d)          kultuurilise
mitmekesisuse edendamine, eriti põlisrahvaste ja muude Kesk-Ameerika
rahvusrühmade puhul;
(e)          noorte
vahetusprogrammid; 
(f)           võitlus
kultuuripärandi salakaubandusega ja selle tõkestamine;
(g)          käsitöö ja
kultuuritööstuse edendamine. 
Artikkel 41
Koostöö tervishoiu
valdkonnas
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et nad teevad koostööd tervishoiu valdkonnas eesmärgiga toetada
valdkondlikke reforme, et luua vaeste vajadusi arvestavad ja õiglased
tervishoiuteenused ning edendada õiglasi rahastamismehhanisme, mis parandavad
vaesemate elanikkonnakihtide juurdepääsu tervishoiuteenustele ja nende
toiduainetega kindlustatust.
2.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et esmases ennetamises arvestatakse ka muid sektoreid nagu
haridus, vesi ja sanitaarküsimused. Seetõttu on lepinguosaliste eesmärk
tugevdada ja arendada partnerlussuhteid ka muudes sektorites kui
tervishoiusektoris, et saavutada aastatuhande arengueesmärgid, nagu võitlus
AIDSi, malaaria, tuberkuloosi ja muude epideemiatega. Seksuaaltervisega seotud
küsimuste ja õiguste käsitlemiseks sootundliku lähenemisviisi raames ning tööks
noortega suguhaiguste ja soovimatute raseduste vältimiseks, tingimusel et need
eesmärgid ei ole vastuolus riikide õigusraamistiku ja kultuuriliselt tundlike
küsimustega, on vaja partnerlussuhteid kodanikuühiskonna, valitsusväliste
organisatsioonide ja erasektoriga. 
Artikkel 42
Koostöö sotsiaalküsimustes
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et nad teevad koostööd sotsiaalpartnerite osaluse tugevdamiseks
elu- ja töötingimuste, sotsiaalkaitse ja ühiskonda integreerimise alases
dialoogis. Eriti võetakse arvesse vajadust vältida diskrimineerimist kummagi
lepinguosalise nende kodanike kohtlemisel, kes elavad seaduslikult teise
lepinguosalise territooriumil.
2.            Lepinguosalised
tunnistavad sotsiaalse arengu tähtsust, mis peab käima käsikäes majandusliku
arenguga, ning lepivad kokku, et nad seavad prioriteediks tööhõive,
elamumajanduse ja inimasustuse kooskõlas nende vastava poliitika ja
põhiseaduslike sätetega ning Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni konventsioonides
määratletud töö aluspõhimõtete ja töötamisega kaasnevate õiguste, nn peamiste
tööalaste standardite edendamise. 
3.            Lepinguosalised
võivad teha koostööd igal vastastikust huvi pakkuval alal eespool nimetatud
valdkondades. 
4.            Kui
see on asjakohane, võivad lepinguosalised kooskõlas oma vastavate menetlustega
pidada kõnealust dialoogi Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee ja Kesk-Ameerika
samaväärse organisatsiooni koordineerimisel.
Artikkel 43
Kodanikuühiskonna
osalemine koostöös
1.            Lepinguosalised
tunnistavad kodanikuühiskonna rolli ja võimalikku panust koostööprotsessis ning
lepivad kokku tulemusliku dialoogi edendamises kodanikuühiskonnaga.
2.            Vastavalt
kummagi lepinguosalise õiguslikele ja haldussätetele võib kodanikuühiskond
(a)          osaleda
demokraatlike põhimõtete kohaselt oma riigi tasandil poliitika kujundamise
protsessi käigus peetavates konsultatsioonides;
(b)          saada
arengu- ja koostööstrateegiate ja valdkondliku poliitika kohta teavet ning
osaleda nende kohta korraldatavatel konsultatsioonidel, eriti kodanikuühiskonda
ennast puudutavates valdkondades ja seda arenguprotsessi kõigil etappidel; 
(c)          saada
rahalisi vahendeid, eeldusel et kummagi lepinguosalise sise-eeskirjad seda
lubavad, ning toetust suutlikkuse suurendamiseks olulistes valdkondades;
(d)          osaleda
neid puudutavate valdkondade koostööprogrammide rakendamises.
Artikkel 44
Koostöö soolise
võrdõiguslikkuse valdkonnas
Lepinguosalised
lepivad kokku, et selles valdkonnas tehtava koostööga aidatakse tugevdada
poliitikat, programme ja mehhanisme, mis on suunatud meeste ja naiste võrdse
osalemise ja võimaluste tagamisele, parandamisele ja laiendamisele kõigis
poliitilise, majandus-, sotsiaal- ja kultuurielu sektorites, sealhulgas võttes
vajaduse korral naiste toetuseks positiivseid meetmeid. Kõnealune koostöö aitab
muuta kõik põhiõiguste kasutamiseks vajalikud vahendid naistele
kättesaadavamaks. 
Artikkel 45
Põlisrahvaid ja muid
Kesk-Ameerika rahvusrühmi käsitlev koostöö
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et selles valdkonnas tehtava koostööga aidatakse kaasa
põlisrahvaste ja muude Kesk-Ameerika rahvusrühmade organisatsioonide loomise
edendamisele ja olemasolevate tugevdamisele selliste eesmärkide edendamise
kontekstis nagu vaesuse kaotamine, loodusvarade säästev kasutamine, inimõiguste
austamine, demokraatia ja kultuuriline mitmekesisus.
2.            Lisaks
põlisrahvaste ja muude Kesk-Ameerika rahvusrühmade olukorra süstemaatilisele
arvessevõtmisele arengukoostöö kõigil tasanditel integreerivad lepinguosalised
nende konkreetse olukorra poliitika kujundamisse ja tugevdavad oma
organisatsioonide suutlikkust, et suurendada arengukoostöö positiivset mõju
nimetatud rühmadele kooskõlas lepinguosaliste riiklike ja rahvusvaheliste
kohustustega.
Artikkel 46
Kodukohast lahkuma
sunnitud isikuid ja demobiliseeritud sõjaväelasi käsitlev koostöö
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et koostööga kodukohast lahkuma sunnitud isikute ja
demobiliseeritud sõjaväelaste toetamiseks aidatakse täita nende esmased
vajadused humanitaarabi andmise lõpetamisest kuni pikemaajalise lahenduse
leidmiseni nende staatuse lahendamiseks. 
2.            Kõnealune
koostöö võib hõlmata muu hulgas järgmisi meetmeid:
(a)          kodukohast
lahkuma sunnitud isikute ja demobiliseeritud sõjaväelaste iseseisev toimetulek
ja taasintegreerimine sotsiaalmajanduslikku struktuuri;
(b)          abi
kohalikele vastuvõtvatele kogukondadele ja ümberasustusaladele, et soodustada
kodukohast lahkuma sunnitud isikute ja demobiliseeritud sõjaväelaste
aktsepteerimist ja integreerumist;
(c)          kõnealuste
isikute aitamine vabatahtlikult naasta ja asuda elama oma päritoluriiki või
mõnda kolmandasse riiki, kui tingimused seda lubavad;
(d)          toimingud,
millega aidatakse isikuid nende isiklike asjade või omandiõiguse tagasisaamisel
ning kõnealuste isikute vastaste inimõiguste rikkumise juhtumite õigusliku
lahendamise toetamine;
(e)          selliste
riikide, kus nimetatud probleemid esinevad, institutsioonilise suutlikkuse
tugevdamine;
(f)           toetus
tagasitoomiseks poliitilisse, ühiskonna- ja tööellu, sealhulgas osana
lepitusprotsessist, kui asjakohane.
Artikkel 47
Koostöö ebaseaduslike
uimastite ja nendega seotud kuritegevuse vastase võitluse valdkonnas
1.            Lähtudes
jagatud vastutuse põhimõttest lepivad lepinguosalised kokku, et kõnealuses
valdkonnas tehtav koostöö on suunatud ebaseaduslike uimastite tootmise,
salakaubanduse ja tarbimise vältimiseks ning vähendamiseks tehtavate ühiste
jõupingutuste koordineerimisele ja tõhustamisele. Lepinguosalised lepivad kokku
ka selles, et nad tegutsevad selle nimel, et võidelda uimastikaubandusega
seotud kuritegevusega muu hulgas rahvusvaheliste organisatsioonide ja asutuste
kaudu. Ilma et see piiraks muude koostöömehhanismide kasutamist, lepivad
lepinguosalised kokku, et selleks otstarbeks kasutatakse ära ka Euroopa Liidu
ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna riikide vahelist uimastialast
koordineerimis- ja koostöömehhanismi.
2.            Lepinguosalised
teevad selles vallas koostööd, et rakendada eelkõige järgmist: 
(a)          programme,
mille eesmärk on ennetada uimastite kuritarvitamist, eriti haavatavates
rühmades ja riskirühmades; 
(b)          projekte
uimastisõltlaste kutseõppeks, neile hariduse andmiseks, nende raviks,
rehabiliteerimiseks ja ühiskonda taasintegreerimiseks; 
(c)          õigusaktide
ühtlustamist ja selle valdkonna meetmeid edendavaid projekte Kesk-Ameerikas; 
(d)          ühiseid
teadusprogramme; 
(e)          alternatiivsete
arengusuundade, eriti väiketootjate poolse seaduslike kultuuride kasvatamise
stimuleerimisele suunatud meetmeid ja koostööd; 
(f)           lähteainete
ja oluliste toodetega kauplemise kontrollimise meetmeid, mis on samaväärsed
Euroopa Ühenduse ja rahvusvaheliste organite poolt võetud meetmetega; 
(g)          meetmeid
ebaseaduslike uimastite pakkumise vähendamiseks, kaasa arvatud
halduskontrollisüsteemide alane koolitus, et vältida keemiliste lähteainete
levikut ja piirata uimastitega seotud kuritegevust. 
Artikkel 48
Koostöö rahapesu ja
sellega seotud kuritegevuse vastase võitluse valdkonnas
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et nad teevad koostööd, et vältida oma finantssüsteemide
kasutamist kuritegelikul teel, eeskätt uimastite salakaubandusest saadud tulu
rahapesuks.
2.            Kõnealuse
koostöö hulka kuulub tehniline ja haldusabi, mida antakse eeskirjade
väljatöötamiseks ja rakendamiseks ning sobivate standardite ja mehhanismide
tõhusaks toimimiseks. Konkreetselt võimaldab koostöö vajaliku teabe vahetamist
ja selliste rahapesuga võitlemiseks vajalike standardite kehtestamist, mis
oleksid võrreldavad Euroopa Ühenduse ja kõnealuses valdkonnas tegevate rahvusvaheliste
organite, näiteks rahapesuvastase töökonna (Financial Action Task Force ─
FATF) ja ÜRO poolt kehtestatud standarditega. Stimuleerida tuleb koostööd
piirkondlikul tasandil.
Artikkel 49
Koostöö rände valdkonnas
1.            Lepinguosalised
kinnitavad veel kord oma territooriumide vahel kulgevate rändevoogude ühise
juhtimise tähtsust. Koostöö tugevdamiseks algatavad lepinguosalised ulatusliku
dialoogi kõigis rändega seotud küsimustes, kaasa arvatud ebaseaduslik ränne,
inimeste ebaseaduslik üle piiri toimetamine, inimkaubandus ning pagulastevood.
Rändeküsimused tuleks kaasata rändajate päritolu-, transiit- ja sihtriikide
riiklikesse majandus- ja sotsiaalarengu strateegiatesse.
2.            Koostöös
arvestatakse, et ränne on nähtus, mille käsitlemiseks asjaomaste kehtivate
rahvusvaheliste, ühenduse ja riiklike õigusaktide kohaselt tuleks selle eri
tahke analüüsida ja arutada. Koostöös keskendutakse eeskätt järgmistele
küsimustele:
a)           sisserände
algpõhjused;
b)           rahvusvahelise
kaitsega seotud riigi õigusaktide ja tavade väljatöötamine ja rakendamine,
eesmärgiga täita 1951. aasta Genfi pagulasseisundi konventsiooni ja 1967. aasta
lisaprotokolli ning teiste asjaomaste piirkondlike ja rahvusvaheliste aktide
sätteid, et tagada tagasi- ja väljasaatmise lubamatuse põhimõtte järgimine;
c)           isikute
riiki lubamise eeskirjad, samuti riiki lubatud isikute õigused ja seisund,
kõigi riigis seaduslikult elavate mittekodanike õiglane kohtlemine ja nende
integratsioonipoliitika, haridus ja koolitus ning rassismi ja ksenofoobia
vastased meetmed ning kõik kehtivad rändajate inimõigusi käsitlevad sätted;
d)           ebaseadusliku
rände vastase tulemusliku ja ennetava poliitika väljatöötamine. Kõnealune
poliitika keskendub ka rändajate ebaseaduslikule üle piiri toimetamisele ja
inimkaubandusele, hõlmates inimeste ebaseadusliku üle piiri toimetamise ja
inimkaubanduse võrgustikega ja kuritegelike organisatsioonidega võitlemise ning
nende ohvriks langenud inimeste kaitsmise viiside küsimust;
e)           riigis
ebaseaduslikult elavate isikute inimlikul ja väärikal moel tagasisaatmine ning
nende tagasilubamine vastavalt lõikele 3;
f)            viisade
valdkonnas vastastikust huvi pakkuvad küsimused;
g)           piirikontrolli
valdkonnas korralduse, koolituse, parimate tavade ja muude kohapealsete
tegevuslike meetmetega seotud küsimused ning vajaduse korral seadmetega
varustamine, arvestades sealjuures nende seadmete võimaliku kahese
kasutamisega.
3.            Ebaseadusliku
sisserände ärahoidmiseks ja kontrollimiseks tehtava koostöö raames lepivad
lepinguosalised kokku ka selles, et nad võtavad tagasi oma ebaseaduslikud
rändajad. See tähendab, et
-        iga
Kesk-Ameerika riik peab nõudmisel võtma täiendavate formaalsusteta tagasi oma
kodanikud, kes viibivad ebaseaduslikult Euroopa Liidu liikmesriigi
territooriumil, varustama oma kodanikud asjakohaste isikut tõendavate
dokumentidega ja andma nende käsutusse selleks vajalikud haldusvahendid;
-        iga Euroopa
Liidu liikmesriik peab nõudmisel võtma täiendavate formaalsusteta tagasi oma
kodanikud, kes viibivad ebaseaduslikult Kesk-Ameerika riigi territooriumil,
varustama oma kodanikud asjakohaste isikut tõendavate dokumentidega ning andma
nende käsutusse selleks vajalikud haldusvahendid; 
Lepinguosalised
lepivad kokku, et nad sõlmivad nõudmisel ja niipea kui võimalik lepingu, mis
reguleerib Euroopa Liidu liikmesriikide ja Kesk-Ameerika riikide erikohustusi
tagasivõtmisel. Kõnealune leping reguleerib ka muude riikide kodanike ja
kodakondsuseta isikute tagasivõtmise küsimust.
Sellel otstarbel
tähendab mõiste „lepinguosalised” ühendust, mis tahes selle liikmesriiki ja mis
tahes Kesk-Ameerika riiki. 
Artikkel 50
Koostöö terrorismivastase
võitluse valdkonnas
1.            Lepinguosalised
kinnitavad veel kord terrorismivastase võitluse tähtsust ning lepivad kokku
koostöös terroriaktide ennetamisel ja tõkestamisel kooskõlas rahvusvaheliste
konventsioonide, asjaomaste ÜRO resolutsioonide ning oma vastavate õigusaktide
ja eeskirjadega. Koostööd tehakse eelkõige järgmiselt:
(a)          ÜRO
Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1373 ja teiste asjaomaste ÜRO resolutsioonide,
rahvusvaheliste konventsioonide ja rahvusvaheliste aktide täieliku rakendamise
raames;
(b)          vahetades
kooskõlas rahvusvaheliste ja riiklike õigusaktidega teavet terrorirühmituste ja
nende toetusvõrgustike kohta; ja
(c)          arvamuste
vahetamise kaudu terrorismivastases võitluses kasutatavate vahendite ja
meetodite kohta, sealhulgas tehnilises ja koolitusvaldkonnas, ning terrorismi
ennetamise alal saadud kogemuste vahetamise kaudu.
IV JAOTIS
ÜLD- JA LÕPPSÄTTED
Artikkel 51
Vahendid
1.            Eesmärgiga
aidata kaasa käesolevas lepingus sätestatud koostöö eesmärkide saavutamisele,
kohustuvad lepinguosalised tegema oma võimaluste piires ja oma kanalite kaudu
kättesaadavaks asjakohased vahendid, sealhulgas rahalised vahendid. Selles
kontekstis kiidavad lepinguosalised võimaluste piires heaks mitmeaastase
programmi ja seavad prioriteedid, võttes arvesse Kesk-Ameerika riikide vajadusi
ja arengutaset.
2.            Lepinguosalised
võtavad asjakohaseid meetmeid Euroopa Investeerimispanga tegevuse edendamiseks
ja hõlbustamiseks Kesk-Ameerikas kooskõlas oma menetluste,
rahastamiskriteeriumide ja õigusnormidega ning piiramata oma pädevate asutuste
volitusi.
3.            Kesk-Ameerika
riigid annavad koostöö jaoks Euroopa Ühenduse ekspertidele võimalused ja
tagatised ning vabastuse impordimaksust vastavalt Euroopa Ühenduse ja iga
Kesk-Ameerika riigi vahel allakirjutatud raamkonventsioonile.
Artikkel 52
Institutsiooniline raamistik
1.            Lepinguosalised
lepivad kokku, et säilitatakse ühiskomitee, mis loodi vastavalt 1985. aasta
Kesk-Ameerika ja Euroopa Ühenduse koostöölepingule ja säilitati 1993. aasta
koostöö raamlepinguga. 
2.            Ühiskomitee
vastutab lepingu üldise rakendamise eest. Samuti arutab komitee kõiki
lepinguosaliste vahelisi majandussuhteid mõjutavaid küsimusi, sealhulgas iga
Kesk-Ameerika riigiga eraldi.
3.            Ühiskomitee
koosolekute päevakord määratakse kindlaks vastastikusel kokkuleppel. Komitee
kehtestab ise oma kohtumiste sageduse ja toimumispaiga, eesistuja ja muid
võimalikke küsimusi käsitlevad sätted ning moodustab vajaduse korral
allkomiteesid.
4.            Selleks
et aidata ühiskomiteel edendada dialoogi kodanikuühiskonna majanduslike ja
sotsiaalsete organisatsioonidega, moodustatakse ühine konsultatiivkomitee, mis
koosneb Kesk-Ameerika Integratsioonisüsteemi Nõuandekomitee (CC-SICA) ning
Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee esindajatest. 
5.            Lepinguosalised
kutsuvad Euroopa Parlamenti ja Kesk-Ameerika Parlamenti (Parlacen) vastavalt
nende põhiseadustele üles looma käesoleva lepingu raames parlamentidevaheline
komitee.
Artikkel 53
Lepinguosaliste määratlus
Käesolevas
lepingus tähistab mõiste „lepinguosalised” ühelt poolt Euroopa Ühendust, selle
liikmesriike või Euroopa Ühendust ja selle liikmesriike nende vastavates
pädevusvaldkondades vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingule, ning teiselt
poolt Costa Rica, El Salvadori, Guatemala, Hondurase, Nicaragua ja Panama
Vabariiki nende vastavates pädevusvaldkondades. Lepingut kohaldatakse ka
lepinguosaliste territooriumidel asuvate kõigi riiklike, piirkondlike või
kohalike ametiasutuste poolt võetavate meetmete suhtes.
Artikkel 54
Jõustumine
1.            Käesolev
leping jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast seda, kui lepinguosalised on
teatanud üksteisele lepingu jõustamiseks vajalike menetluste lõpuleviimisest.
2.            Teade
selle kohta saadetakse Euroopa Liidu Nõukogu peasekretärile, kes on käesoleva
lepingu hoiulevõtja.
3.            Käesolev
leping asendab alates oma jõustumise kuupäevast vastavalt lõikele 1 koostöö
raamlepingu, mis sõlmiti 1993. aastal.
Artikkel 55
Kehtivusaeg
1.            Käesolev
leping on tähtajatu. Sellega seoses ja vastavalt käesoleva lepingu artikli 2
lõikes 3 sätestatule tuletavad lepinguosalised meelde 17. mai 2002. aasta
Madridi deklaratsiooni.
2.            Kumbki
lepinguosaline võib teisele kirjalikult teatada oma kavatsusest käesolev leping
denonsseerida. Lepingu denonsseerimine jõustub kuus kuud pärast seda, kui
teisele lepinguosalisele on sellest teatatud.
Artikkel 56
Kohustuste täitmine
1.            Lepinguosalised
võtavad kõik käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täitmiseks vajalikud
üld- või erimeetmed ning tagavad käesolevas lepingus sätestatud eesmärkide
järgimise.
2.            Kui
üks lepinguosaline leiab, et teine lepinguosaline ei ole täitnud käesoleva
lepingu järgset kohustust, võib ta võtta asjakohaseid meetmeid. Enne meetmete
võtmist peab ta esitama ühiskomiteele 30 päeva jooksul kogu asjaomase teabe,
mida on vaja olukorra põhjalikuks uurimiseks, et leida lepinguosalistele
vastuvõetav lahendus.
Meetmete valimisel tuleb
eelistada selliseid meetmeid, mis häirivad käesoleva lepingu toimimist kõige
vähem. Nendest meetmetest teavitatakse viivitamata ühiskomiteed ning teise
lepinguosalise taotluse korral arutatakse neid komitees.
3.         Erandina
lõikest 2 võib mis tahes lepinguosaline võtta kooskõlas rahvusvahelise õigusega
viivitamata asjakohaseid meetmeid juhul, kui:
(a)          käesolevast
lepingust denonsseerimine on vastuolus rahvusvahelise õiguse üldnormidega;
(b)          kui teine
lepinguosaline rikub lepingu olulisi tingimusi, millele on viidatud artikli 1
lõikes 1.
Teine lepinguosaline
võib taotleda lepinguosaliste kiireloomulist kokkusaamist 15 päeva jooksul
olukorra põhjalikuks uurimiseks, et leida lepinguosalisele vastuvõetav
lahendus.
Artikkel 57
Edasine areng
1.            Lepinguosalised
võivad vastastikusel kokkuleppel käesoleva lepingu reguleerimisala laiendada ja
täiendada kooskõlas oma vastavate õigusaktidega, sõlmides kokkuleppeid
konkreetsete valdkondade või tegevuste osas, lepingu rakendamise käigus saadud
kogemusi silmas pidades.
2.            Ühtki
koostöövõimalust ei tohi ette välistada. Lepinguosalised võivad kasutada
ühiskomiteed uurimaks praktilisi võimalusi vastastikust huvi pakkuvaks
koostööks.
3.            Käesoleva
lepingu rakendamisega seoses võib kumbki lepinguosaline esitada kõikides
valdkondades koostöö laiendamisele suunatud ettepanekuid, võttes arvesse
lepingu rakendamisel saadud kogemusi. 
Artikkel 58
Andmekaitse
Lepinguosalised
lepivad kokku, et nad rakendavad käesoleva lepingu kohaldamise raames isiku- ja
muude andmete töötlemisel kõrget kaitsetaset kooskõlas kõrgeimate
rahvusvaheliste standarditega.
Artikkel 59
Territoriaalne
kohaldamisala
Käesolevat lepingut
kohaldatakse ühelt poolt nende riikide territooriumidel, kus kohaldatakse
Euroopa Ühenduse asutamislepingut, pidades seejuures kinni kõnealuses
asutamislepingus sätestatud tingimustest, ja teiselt poolt Costa Rica, El
Salvadori, Guatemala, Hondurase, Nicaragua ja Panama Vabariigi
territooriumidel.
Artikkel 60
Autentsed tekstid
Käesolev leping on
koostatud kahes eksemplaris hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka,
portugali, prantsuse, rootsi, saksa, soome ja taani keeles, kusjuures kõik
tekstid on võrdselt autentsed. 
LISA
ELi ÜHEPOOLSED DEKLARATSIOONID
==================================================================
1.         Komisjoni
ja Euroopa Liidu Nõukogu deklaratsioon ebaseaduslike sisserändajate
tagasisaatmist ja tagasivõtmist käsitleva sätte kohta (artikkel 49).
Artikkel 49 ei piira
tagasivõtulepingute sõlmimiseks vajaliku pädevuse sisemist jaotust Euroopa
Ühenduse ja selle liikmesriikide vahel.
==================================================================
2.         Komisjoni
ja Euroopa Liidu Nõukogu deklaratsioon mõiste „lepinguosalised” määratlemist
käsitleva sätte kohta (artikkel 53).
Käesoleva lepingu
sätted, mis kuuluvad Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise III osa
reguleerimisalasse, on siduvad Ühendkuningriigi ja Iirimaa kui eraldiseisvate
lepinguosaliste ja mitte kui Euroopa Ühenduse liikmete suhtes kuni selle ajani,
kui Ühendkuningriik või Iirimaa (vastavalt olukorrale) teatab Kesk-Ameerika
poolele, et nimetatud sätted on talle kui Euroopa Ühenduse osale siduvad
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud
Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitleva protokolli kohaselt. Sama
kehtib Taani suhtes kõnealustele aluslepingutele lisatud Taani seisukohta
käsitleva protokolli kohaselt.
===================================================================
[1]               EÜT L … lk
[2]               Vastavalt artikli 2 lõikes 5 sätestatule ei tohi sõna
„avatud” tõlgendada tähenduses „juurdepääsetavana”.