CELEX: C1996/031/09
Language: el
Date: 1996-02-03 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 30ής Νοεμβρίου 1995 στην υπόθεση C-113/94 (αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως του γαλλικού Cour de cassation): Elisabeth Casarin κατά Directeur gιnιral des impτts (Άρθρο 95 της συνθήκης ΕΚ - Κλιμακούμενο τέλος πλήττον τα αυτοκίνητα οχήματα)

3.2.96                EL                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                Αριθ . C 31 /5
3 . Υπήκοος κράτους μέλους o οποίος, κατα σταθερό και            μογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία
    συνεχή τρόπο, ασκεί επαγγελματική δραστηριότητα σε           ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον
    άλλο κράτος μέλος όπου, με βάση την επαγγελματική του       του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Elisabeth Casarin, συζύ­
    κατοικία, απευθύνεται, μεταξύ άλλων, στους υπηκόους          γου Jacquier, και Directeur général des impôts, η έκδοση
    του κράτους αυτού, υπάγεται στις διατάξεις του κεφαλαί­      προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του άρ­
    ου που αφορά το δικαίωμα εγκαταστάσεως και όχι αυτού         θρου 95 της συνθήκης ΕΚ, το Δικαστήριο (δεύτερο τμήμα),
    που αφορά τις υπηρεσίες.                                     συγκείμενο από τους G. Hirsch, πρόεδρο τμήματος, G. F.
                                                                 Mancini και F. A. Schockweiler (εισηγητή ), δικαστές, γενικός
4. H δυνατότητα για υπήκοο κράτους μέλους να ασκεί το            εισαγγελέας: F. G. Jacobs, γραμματέας: L. Hewlett, υπάλλη­
    δικαίωμά του εγκαταστάσεως και οι προϋποθέσεις της           λος διοικήσεως, εξέδωσε στις 30 Νοεμβρίου 1995 απόφαση με
    ασκήσεώς του πρέπει να εκτιμώνται σε σχέση με τις            το ακόλουθο διατακτικό :
    δραστηριότητες που σκοπεί να ασκήσει στην επικράτεια
    του κράτους μέλους υποδοχής.                                Δεν αντίκειται στο άρθρο 95 της συνθήκης ΕΚ η εφαρμογή
                                                                 εθνικής ρυθμίσεως σχετικά με το επιβαλλόμενο στα αυτοκί­
5 . Όταν η ανάληψη συγκεκριμένης δραστηριότητας δεν              νητα οχήματα τέλος, η οποία προβλέπει αύξηση του συντε­
    εξαρτάται από καμιά κανονιστική ρύθμιση στο κράτος           λεστή προόδου τέτοια όπως αυτή για την οποία πρόκειται στη
    υποδοχής, o υπήκοος κάθε άλλου κράτους μέλους έχει           διαφορά της κύριας δίκης, εφόσον η αύξηση αυτή δεν έχει ως
    δικαίωμα να εγκατασταθεί στην επικράτεια του πρώτου          αποτέλεσμα το να ευνοείται η πώληση οχημάτων εγχώριας
    κράτους και να ασκεί τη δραστηριότητα αυτή. Αντιθέτως,       κατασκευής σε σχέση με την πώληση οχημάτων εισαγομένων
    όταν η ανάληψη ή η άσκηση συγκεκριμένης δραστηριό­           από άλλα κράτη μέλη.
    τητας εξαρτάται στο κράτος μέλος υποδοχής από ορισμέ­
    νες προϋποθέσεις, o υπήκοος άλλου κράτους μέλους που         (') ΕΕ αριθ. C 146 της 28. 5. 1994.
    σκοπεί να ασκήσει τη δραστηριότητα αυτή πρέπει κατ '
    αρχήν να πληροί τις προϋποθέσεις αυτές.
6. Τα εθνικά μέτρα που ενδέχεται να παρακωλύσουν ή να
    καταστήσουν λιγότερο ελκυστική την άσκηση των θεμε­                       ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
    λιωδών ελευθεριών που εξασφαλίζει η συνθήκη πρέπει να                                 (έκτο τμήμα)
    πληρούν τέσσερις προϋποθέσεις: να εφαρμόζονται κατά
    τρόπο μη δημιοργούντα διακρίσεις, να δικαιολογούνται                           της 30ής Νοέμβριου 1995
    από επιτακτικούς λόγους γενικού συμφέροντος, να είναι        στην υπόθεση C-134/94 (αίτηση του Tribunal Superior de
    κατάλληλα για την επίτευξη του επιδιωκομένου σκοπού          Justicia de Canarias για την έκδοση προδικαστικής αποφά­
    και να μην είναι δεσμευτικά πέραν του βαθμού που είναι       σεως): Esso Espanola SA κατά Comunidad Autônoma de
    αναγκαίος , ια την επίτευξη του σκοπού αυτού.                                           Canarias (')
                                                                 (Πετρελαιοειδή — Υποχρέωση εφοδιασμού συγκεκριμένης
1. Τα κράτη μέλη πρέπει να λαμβάνουν υπόψη την ισοτιμία                                      περιοχής)
    των διπλωμάτων και, αναλόγως της περιπτώσεως, να
    προβαίνουν σε συγκριτική εξέταση των γνώσεων και                                        (96/C 31 /10
    προσόντων που απαιτούνται από τις εθνικές τους διατά­
    ξεις και αυτών του ενδιαφερομένου.                                         (Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική)
(') ΕΕ αριθ. C 90 της 26. 3. 1994.                                (Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­
                                                                            σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)
                                                                 Στην υπόθεση C-134/94, που είχε ως αντικείμενο αίτηση του
                                                                 Tribunal Superior de Justicia de Canarias (Ισπανία) προς το
             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                             Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της συνθήκης
                                                                 ΕΚ, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που
                       (δεύτερο τμήμα)                            εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Esso
                   της 30ής Νοέμβριου 1995                        Espanola SA και Comunidad Autônoma de Canarias, η
 στην υπόθεση C-113/94 (αίτηση εκδόσεως προδικαστικής             έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των
 αποφάσεως του γαλλικού Cour de cassation): Elisabeth             άρθρων 3 στοιχείο γ), 5 , 6 , 30, 36, 52, 53 , 56, 85 και 102
        Casarin κατά Directeur général des impôts (')             παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ, το Δικαστήριο (έκτο
                                                                  τμήμα), συγκείμενο από τους G. Hirsch, προεδρεύοντα, G. F.
 (Άρθρο 95 της συνθήκης ΕΚ — Κλιμακούμενο τέλος πλήτ­             Mancini, F. A. Schockweiler , P. J. G. Kapteyn (εισηγητή) και
                 τον τα αυτοκίνητα οχήματα)                       H. Ragnemalm, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: Γ. Κοσμάς,
                           (96/C 31/09)                           γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 30 Νοεμβρίου 1995
                                                                  απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
              (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
                                                                  I. Τα άρθρα 3 στοιχείο γ), 52 και 53 της συνθήκης ΕΚ δεν
 (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­                  έχουν εφαρμογή σε καθαρώς εσωτερικές καταστάσεις
           σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)                      κράτους μέλους, όπως είναι η περίπτωση εταιρείας η
                                                                      οποία εδρεύει εντός κράτους μέλους, ασκεί τις δραστη­
 Στην υπόθεση C-113/94, που είχε ως αντικείμενο αίτηση του            ριότητες της εντός του κράτους αυτού και συνεπώς
 γαλλικού Cour de cassation προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρ­            υπόκειται στη ρύθμιση με την οποία οι περιφερειακές