CELEX: 22020A0603(01)
Language: bg
Date: 2019-10-07 00:00:00
Title: Споразумение между Европейския съюз и Черна гора за статуса за действията, провеждани от Европейската агенция за гранична и брегова охрана в Черна гора

3.6.2020   
               
               
                  BG
               
               
                  Официален вестник на Европейския съюз
               
               
                  L 173/3
               
            
         СПОРАЗУМЕНИЕ между Европейския съюз и Черна гора за СТАТУСА
         за действията, провеждани от Европейската агенция за гранична и брегова охрана в Черна гора
         ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ
         и ЧЕРНА ГОРА,
         наричани по-нататък „страните“,
         КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че могат да възникнат ситуации, при които Европейската агенция за гранична и брегова охрана (наричана по-долу „Агенцията“) координира оперативното сътрудничество между държавите — членки на Европейския съюз, и Черна гора, включително на територията на Черна гора,
         КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че следва да бъде установена правна рамка под формата на споразумение за статуса за ситуациите, в които членовете на екипите на Агенцията ще разполагат с изпълнителни правомощия на територията на Черна гора,
         КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че всички действия на Агенцията на територията на Черна гора следва да зачитат напълно основните права,
         РЕШИХА ДА СКЛЮЧАТ НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ:
         
            член 1
            Обхват
            
               1.   Настоящото споразумение обхваща всички аспекти, необходими за провеждането на действия от страна на Агенцията на територията на Черна гора, при които членовете на екип на Агенцията имат изпълнителни правомощия.
            
            
               2.   Настоящото споразумение се прилага само за територията на Черна гора или на част от нея.
            
            
               3.   Статутът и очертанията съгласно международното право на съответните територии на държавите — членки на Европейския съюз, и Черна гора не са засегнати по никакъв начин от настоящото споразумение или от каквото и да е действие, извършено при неговото прилагане от страните или от тяхно име, включително създаването на оперативни планове или участието в трансгранични операции.
            
         
         
            член 2
            Определения
            За целите на настоящото споразумение се прилагат следните определения:
            
                        1)
                     
                     
                        „действие“ означава съвместна операция, бърза гранична намеса или операция по връщане;
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        „съвместна операция“ означава действие, което има за цел справянето с незаконната имиграция или трансграничната престъпност, или предоставянето на засилена техническа и оперативна подкрепа по границите на Черна гора с държава членка, и което е разгърнато на територията на Черна гора;
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        „бърза гранична намеса“ означава действие, което има за цел да се реагира на ситуация на конкретни и несъразмерни предизвикателства на границата на Черна гора с държава членка и което е разгърнато на територията на Черна гора за ограничен период от време;
                     
                  
                        4)
                     
                     
                        „операция по връщане“ означава операция, която се координира от Агенцията и включва техническо и оперативно подкрепление, предоставено от една или повече държави членки, при която подлежащите на връщане от една или повече държави членки лица се връщат принудително или доброволно в Черна гора;
                     
                  
                        5)
                     
                     
                        „граничен контрол“ означава контрол на лица, който се извършва на границата в отговор изключително на намерение за преминаване на границата или акта на преминаване на тази граница независимо от какви съображения, и който включва проверки на гранично-пропускателните пунктове и наблюдение на зоната между гранично-пропускателните пунктове;
                     
                  
                        6)
                     
                     
                        „член на екип“ означава член на персонала на Агенцията или член на екип от гранични служители и друг съответен персонал от участващите държави членки, включително гранични служители и друг персонал, които са командировани от държавите членки към Агенцията, за да бъдат разположени по време на провеждано действие;
                     
                  
                        7)
                     
                     
                        „държава членка“ означава държава — членка на Европейския съюз;
                     
                  
                        8)
                     
                     
                        „изпращаща държава членка“ означава държавата членка, чийто граничен служител или друг компетентен служител е даден член на екипа;
                     
                  
                        9)
                     
                     
                        „лични данни“ означава всяка информация относно физическо лице с установена или подлежаща на установяване самоличност; физическо лице, чиято самоличност може да бъде установена, е лице, чиято самоличност може да бъде установена пряко или косвено, по-специално чрез идентификатор като име, идентификационен номер, данни за местонахождение, онлайн идентификатор или един или повече фактори, специфични за физическата, физиологическата, генетичната, психическата, икономическата, културната или социалната идентичност на това физическо лице;
                     
                  
                        10)
                     
                     
                        „участваща държава членка“ означава държава членка, която участва в действие в Черна гора чрез предоставяне на техническо оборудване, гранични служители и друг съответен персонал, разположен като част от екипа;
                     
                  
                        11)
                     
                     
                        „Агенция“ означава Европейската агенция за гранична и брегова охрана, създадена с Регламент (ЕС) 2016/1624 на Европейския парламент и на Съвета (1).
                     
                  
         
            член 3
            Започване на действието
            
               1.   Агенцията може да предложи започване на действие на компетентните органи на Черна гора. Компетентните органи на Черна гора могат също да поискат от Агенцията да обмисли започването на действие.
            
            
               2.   За изпълнението на дадено действие е необходимо съгласието както на компетентните органи на Черна гора, така и на Агенцията.
            
         
         
            член 4
            Оперативен план
            
               1.   За всяка съвместна операция или бърза гранична намеса между Агенцията и Черна гора се договаря оперативен план, който е получил съгласието на държавата членка или държавите членки, граничещи с оперативната зона.
            
            
               2.   В оперативния план се определят подробно организационните и процедурните аспекти на съвместната операция или на бързата гранична намеса, включително: описание и оценка на ситуацията, оперативните цели, оперативната концепция, видът техническо оборудване, което ще бъде разгърнато, планът за изпълнение, сътрудничеството с други трети държави, други агенции и органи на Европейския съюз или международни организации, разпоредбите по отношение на основните права, включително защитата на личните данни, структурата на координирането, управлението, контрола, комуникациите и докладването, организационните договорености и логистиката и оценката и финансовите аспекти на съвместната операция или бързата гранична намеса.
            
            
               3.   Оценката на съвместната операция или бързата гранична намеса се извършва съвместно от Черна гора и от Агенцията.
            
         
         
            член 5
            Задачи и правомощия на членовете на екипа
            
               1.   Членовете на екипа са упълномощени да изпълняват задачите и да упражняват изпълнителните правомощия, които са необходими за провеждането на операциите по граничен контрол и връщане.
            
            
               2.   Членовете на екипа спазват законите и подзаконовите разпоредби на Черна гора.
            
            
               3.   Членовете на екипа изпълняват задачи и упражняват правомощия на територията на Черна гора единствено съгласно инструкциите и, като общо правило, в присъствието на гранични служители или друг съответен персонал на Черна гора. По целесъобразност Черна гора издава инструкции за екипа в съответствие с оперативния план. Черна гора може по изключение да оправомощи членовете на екипа да действат от нейно име.
               Агенцията, чрез своя координиращ служител, може да съобщи на Черна гора своето становище относно инструкциите, дадени на екипа. В този случай Черна гора взема предвид това становище и, доколкото е възможно, се съобразява с него.
               В случаите, когато инструкциите, дадени на екипа, не съответстват на оперативния план, координиращият служител докладва незабавно на изпълнителния директор на Агенцията (наричан по-нататък „изпълнителен директор“). Изпълнителният директор може да предприеме подходящи мерки, включително спиране или прекратяване на действието.
            
            
               4.   При изпълнението на своите задачи и упражняването на правомощията си членовете на екипа носят своята собствена униформа. Също така членовете на екипа носят на видимо място документ за идентификация, а на ръкава на униформите си носят синя лента със символите на Европейския съюз и на Агенцията. За удостоверяване на самоличността си пред националните органи на Черна гора членовете на екипа винаги носят със себе си документа за акредитация, посочен в член 8.
            
            
               5.   При изпълнението на своите задачи и упражняването на правомощията си членовете на екипа могат да носят служебни оръжия, боеприпаси и оборудване в съответствие с разпоредбите на националното право на изпращащата държава членка. Преди разполагането на членовете на екипа Черна гора уведомява Агенцията за разрешените служебни оръжия, боеприпаси и оборудване и за условията за тяхното използване.
            
            
               6.   При изпълнението на своите задачи и упражняването на своите правомощия членовете на екипа могат да използват сила, включително служебни оръжия, боеприпаси и оборудване, със съгласието на Черна гора и изпращащата държава членка, в присъствието на гранични служители или друг съответен персонал на Черна гора и в съответствие с националното право на Черна гора. Черна гора може да разреши на членове на екипа да използват сила в отсъствието на гранични служители и друг съответен персонал от Черна гора.
            
            
               7.   Черна гора може да разреши на членове на екипа да правят справки в нейните национални бази данни, ако това е необходимо за изпълнението на оперативните цели, определени в оперативния план, и за операции по връщане. Членовете на екипа правят справки само с данните, които са им необходими за изпълнението на техните задачи и упражняването на техните правомощия. Преди да разположи членовете на екипа Черна гора уведомява Агенцията за националните бази данни, в които може да се прави справка. Такава справка се извършва в съответствие с националното законодателство за защита на данните на Черна гора.
            
         
         
            член 6
            Спиране или прекратяване на действието
            
               1.   Ако настоящото споразумение или оперативният план не се спазват от Черна гора, изпълнителният директор може да спре или прекрати действието, след като уведоми за това в писмена форма Черна гора. Изпълнителният директор уведомява Черна гора за причините за това.
            
            
               2.   Ако настоящото споразумение или оперативният план не се спазват от Агенцията или от участваща държава членка, Черна гора може да спре или да прекрати действието, след като уведоми за това в писмена форма Агенцията. Черна гора уведомява Агенцията за причините за това.
            
            
               3.   По-конкретно, Черна гора или изпълнителният директор може да спре или да прекрати действието в случай на нарушение на основните права, нарушение на принципа на забрана за връщане или на правилата за защита на данните.
            
            
               4.   Прекратяването на действието не засяга правата или задълженията, произтичащи от прилагането на настоящото споразумение или на оперативния план преди това прекратяване.
            
         
         
            член 7
            Привилегии и имунитети на членовете на екипа
            
               1.   Членовете на екипа се ползват с привилегии и имунитети, чиято цел е да се гарантира успешното изпълнение на служебните им функции в хода на действията, осъществявани в съответствие с оперативния план на територията на Черна гора.
            
            
               2.   Документите, кореспонденцията и имуществото на членовете на екипа са неприкосновени, освен в случай на изпълнителни мерки, разрешени съгласно параграф 8.
            
            
               3.   Членовете на екипа се ползват с имунитет по отношение на наказателната юрисдикция на Черна гора във връзка с действията, извършени при упражняване на служебните им функции в хода на действията, извършвани в съответствие с оперативния план.
               В случай на твърдения за извършено престъпление от член на екипа, изпълнителният директор и компетентният орган на изпращащата държава членка незабавно се информират за това. Преди започването на съдебното производство и след внимателно разглеждане на всяко изявление, направено от компетентния орган на изпращащата държава членка и компетентните органи на Черна гора, изпълнителният директор удостоверява пред съда дали въпросното действие е извършено при упражняване на служебните функции на лицето в хода на действията, извършвани в съответствие с оперативния план. Докато очакват удостоверяването от страна на изпълнителния директор, Агенцията и изпращащата държава членка се въздържат от предприемане на мерки, които има вероятност да застрашат евентуално последващо наказателно преследване на члена на екипа от компетентните органи на Черна гора.
               Когато изпълнителният директор удостовери, че действието е извършено при изпълнение на служебните функции на члена на екипа в хода на действията, осъществявани в съответствие с оперативния план, не се образува съдебно производство. Ако изпълнителният директор удостовери, че действието не е извършено при изпълнение на служебните функции на члена на екипа, на съответното съдебно производство може да бъде даден ход. Удостоверяването от страна на изпълнителния директор има задължителен характер за компетентните органи на Черна гора. Привилегиите, предоставени на членовете на екипа, и имунитетът по отношение на наказателната юрисдикция на Черна гора не ги освобождават от юрисдикцията на изпращащата държава членка.
            
            
               4.   Членовете на екипа се ползват с имунитет по отношение на гражданската и административната юрисдикция на Черна гора във връзка с всякакви действия, предприети от тях в изпълнение на служебните им функции в хода на действията, извършвани в съответствие с оперативния план. Ако срещу членове на екипа бъде образувано гражданско или административно производство пред какъвто и да е съд в Черна гора, изпълнителният директор и компетентният орган на изпращащата държава членка незабавно се информират за това. Преди започването на съдебното производство и след внимателно разглеждане на всяко изявление, направено от компетентния орган на изпращащата държава членка и компетентните органи на Черна гора, изпълнителният директор удостоверява пред съда дали въпросното действие е извършено от членове на екипа при упражняване на служебните им функции в хода на действията, извършвани в съответствие с оперативния план.
               Когато изпълнителният директор удостовери, че действието е извършено при изпълнение на служебните функции на члена на екипа в хода на действията, осъществявани в съответствие с оперативния план, не се образува съдебно производство. Ако изпълнителният директор удостовери, че действието не е извършено при изпълнение на служебните функции на члена на екипа, на съответното съдебно производство може да бъде даден ход. Удостоверяването от страна на изпълнителния директор има задължителен характер за компетентните органи на Черна гора.
               Започването на гражданско или административно съдебно производство от страна на членове на екипа ги лишава от възможността да се позовават на имунитета по отношение на юрисдикцията в случай на насрещни искове, пряко свързани с основния иск.
            
            
               5.   Имунитетът на членовете на екипите по отношение на наказателната, гражданската и административната юрисдикция на Черна гора може да бъде снет от изпращащата държава членка, в зависимост от случая. Подобно снемане на имунитет винаги е изрично.
            
            
               6.   Членовете на екипа, които са свидетели, могат да бъдат задължени от компетентните органи на Черна гора, при спазване на параграфи 3 и 4, да предоставят доказателства посредством изявление и в съответствие с процесуалното право на Черна гора.
            
            
               7.   В случай на вреда, причинена от член на екипа при изпълнението на служебните му функции в хода на действията, извършвани в съответствие с оперативния план, Черна гора носи отговорност за всички вреди.
               В случай на вреда, причинена поради груба небрежност или умишлено неправомерно поведение, или ако актът не е извършен при изпълнение на служебните функции от член на екипа от участваща държава членка, Черна гора може да поиска чрез изпълнителния директор съответната участваща държава членка да заплати обезщетение.
               В случай на вреда, причинена поради груба небрежност или умишлено неправомерно поведение, или ако действието не е извършено в изпълнение на служебните функции от член на екипа, който е служител на Агенцията, Черна гора може да поиска Агенцията да заплати обезщетение.
               В случай на вреда, причинена в Черна гора поради непреодолима сила, нито Черна гора, нито участващата държава членка, нито Агенцията носят някаква отговорност.
            
            
               8.   Спрямо членовете на екипа не могат да се предприемат изпълнителни мерки, освен когато срещу тях е образувано гражданско производство, което не е свързано със служебните им функции в хода на действията, осъществявани в съответствие с оперативния план. Когато изпълнителният директор е удостоверил, че дадено имущество на членовете на екипа е необходимо за изпълнението на служебните им функции, то не може да бъде изземвано с цел изпълнение на присъда, съдебно решение или съдебно нареждане. При граждански производства членовете на екипа не подлежат на ограничения върху личната им свобода или на други ограничителни мерки.
            
            
               9.   Съдебният имунитет на членовете на екипа в Черна гора не ги освобождава от юрисдикциите на съответните изпращащи държави членки.
            
            
               10.   По отношение на услуги, предоставяни за Агенцията, членовете на екипа са освободени от изискванията на разпоредбите в областта на социалната сигурност, които може да са в сила в Черна гора.
            
            
               11.   Членовете на екипа са освободени от всички форми на данъчно облагане в Черна гора върху заплатите и възнагражденията, които получават от Агенцията или от изпращащите държави членки, както и върху други доходи, получени от източник извън Черна гора.
            
            
               12.   Черна гора, в съответствие с приетите от нея законови и подзаконови разпоредби, разрешава внасянето на предмети за лично ползване от членовете на екипа и ги освобождава от всякакви мита, данъци и други налози, различни от таксите за съхранение, превоз и подобни услуги, върху подобни предмети. Черна гора също така разрешава износа на такива предмети.
            
            
               13.   Личният багаж на членовете на екипа може да бъде проверяван само, в случай че съществуват основателни подозрения, че той съдържа предмети, които не са предназначени за лично ползване от членовете на екипа, или предмети, чийто внос или износ е забранен със закон или е подчинен на правила на Черна гора за налагане на карантина. В този случай проверките на личния багаж се извършват само в присъствието на съответния член или членове на екипа или на оправомощен представител на Агенцията.
            
         
         
            член 8
            Документ за акредитиране
            
               1.   Агенцията, в сътрудничество с Черна гора, издава на всеки член на екипа документ за удостоверяване на самоличността му пред националните органи на Черна гора и като доказателство за неговите права да изпълнява задачите и да упражнява правомощията по член 5 от настоящото споразумение и от оперативния план, съставен на черногорски език и на един от официалните езици на институциите на Европейския съюз. Документът за акредитиране включва следните данни за члена на екипа: име и националност; чин или длъжност; актуална дигитална снимка и задачи, чието изпълнение е разрешено по време на разполагането.
            
            
               2.   Документът за акредитиране, заедно с валиден документ за пътуване предоставя на члена на екипа достъп до Черна гора без да е необходима виза или предварително разрешение.
            
            
               3.   Документът за акредитиране се връща на Агенцията след приключване на действието.
            
         
         
            член 9
            Основни права
            
               1.   При изпълнението на своите задачи и упражняването на правомощията си членовете на екипа зачитат в пълна степен основните права и свободи, включително по отношение на достъпа до процедури за предоставяне на убежище, човешкото достойнство и забраната на изтезанията, нечовешкото или унизително отношение, правото на свобода, принципа на забрана за връщане и забраната на колективното експулсиране, правата на детето и правото на зачитане на личния и семейния живот. При изпълнението на своите задачи и упражняването на своите правомощия членовете на екипа не дискриминират лицата по какъвто и да било признак, включително въз основа на техния пол, расова или етническа принадлежност, религия или убеждения, увреждане, възраст, сексуална ориентация или полова идентичност. Всички мерки в нарушение на основните права и свободи, предприети при изпълнението на техните задължения и упражняването на техните правомощия, са пропорционални на целите, преследвани от тези мерки, и зачитат същността на тези основни права и свободи.
            
            
               2.   Всяка страна разполага с механизъм за жалби в за разглеждане на твърдения за нарушение на основните права, извършено от нейните служители при изпълнението на служебните им функции в хода на операция проведена съгласно настоящото споразумение.
            
         
         
            член 10
            Обработка на личните данни
            
               1.   Членовете на екипа обработват лични данни единствено когато това е необходимо за изпълнението на техните задачи и упражняването на правомощията им за прилагането на настоящото споразумение от Черна гора, Агенцията или участващите държави членки.
            
            
               2.   Обработването на лични данни от органите на Черна гора се извършва в съответствие с нейното национално законодателство.
            
            
               3.   Обработването на лични данни от Агенцията и участващите държави членки, включително в случай на предаване на лични данни на Черна гора, се подчинява на разпоредбите на Регламент (EС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (2), Регламент (EС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (3), Директива (EС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета (4), както и на мерките, посочени в член 45, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 2016/1624, приети от Агенцията за прилагане на Регламент (EС) 2018/1725.
            
            
               4.   В случай че обработването предвижда предаване на лични данни, към момента на предаването на личните данни на Черна гора държавите членки и Агенцията указват всички общи или специални ограничения за достъп до тях или до тяхното ползване, включително по отношение на тяхното предаване, заличаване или унищожаване. Когато необходимостта от такива ограничения стане ясна след предаването на личните данни, държавите членки и Агенцията информират Черна гора за това.
            
            
               5.   Личните данни, събрани за административни цели по време на действието, могат да бъдат обработвани от Черна гора, Агенцията и участващите държави членки в съответствие с приложимото право за защита на данните.
            
            
               6.   След приключването на всяко действие Агенцията, Черна гора и участващите държави членки изготвят общ доклад за прилагането на параграфи 1—5 от настоящия член. Този доклад се изпраща на длъжностното лице по основните права и на длъжностното лице по защита на данните на Агенцията. Те докладват на изпълнителния директор.
            
         
         
            член 11
            Уреждане на спорове
            
               1.   Всички въпроси, възникнали във връзка с прилагането на настоящото споразумение, следва да се разглеждат съвместно от компетентните органи на Черна гора и от представителите на Агенцията, която се консултира със съседната на Черна гора държава членка или държави членки.
            
            
               2.   Ако не бъде постигнато предварително споразумение, споровете относно тълкуването или прилагането на настоящото споразумение се уреждат единствено чрез преговори между Черна гора и Европейската комисия, която се консултира със съседната на Черна гора държава членка или държави членки.
            
         
         
            член 12
            Влизане в сила, срок на действие, спиране и прекратяване
            
               1.   Настоящото споразумение подлежи на ратификация, приемане или одобряване от страните в съответствие с техните вътрешни процедури и страните се нотифицират взаимно за приключването на необходимите за тази цел процедури.
            
            
               2.   Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от втория месец след месеца, през който е била направена последната нотификация, предвидена в параграф 1.
            
            
               3.   Настоящото споразумение се сключва за неопределен срок. То може да бъде прекратено или прилагането му да бъде спряно с писмено съгласие между страните или едностранно от някоя от страните. Във втория случай страната, която желае да прекрати или да спре прилагането на Споразумението, уведомява писмено другата страна за това. Прекратяването или спирането пораждат действие на първия ден от втория месец след месеца, през който е подадено уведомлението или е сключено писменото споразумение между страните.
            
            
               4.   Уведомленията, направени в съответствие с настоящия член, се изпращат за Черна гора — до Министерство на вътрешните работи на Черна гора и за Европейския съюз — до генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз.
               Съставено в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки, шведски и черногорски език, като всеки един от тези текстове е еднакво автентичен.
               В случай на несъответствие между автентичните текстове предимство има текстът на английски език.
            
         
         
            Съставено в Люксембург на седми октомври две хиляди и деветнадесета година.
            Hecho en Luxemburgo, el siete de octubre de dos mil diecinueve.
            V Lucemburku dne sedmého října dva tisíce devatenáct.
            Udfærdiget i Luxembourg den syvende oktober to tusind og nitten.
            Geschehen zu Luxemburg am siebten Oktober zweitausendneunzehn.
            Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta oktoobrikuu seitsmendal päeval Luxembourgis.
            Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις εφτά Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκαεννέα.
            Done at Luxembourg on the seventh day of October in the year two thousand and nineteen.
            Fait à Luxembourg, le sept octobre deux mille dix-neuf.
            Sastavljeno u Luxembourgu sedmog listopada godine dvije tisuće devetnaeste.
            Fatto a Lussemburgo, addì sette ottobre duemiladiciannove.
            Luksemburgā, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada septītajā oktobrī.
            Priimta du tūkstančiai devynioliktų metų spalio septintą dieną Liuksemburge.
            Kelt Luxembourgban, a kétezer-tizenkilencedik év október havának hetedik napján.
            Magħmul fil-Lussemburgu, fis-seba jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u dsatax.
            Gedaan te Luxemburg, zeven oktober tweeduizend negentien.
            Sporządzono w Luksemburgu dnia siódmego października roku dwa tysiące dziewiętnastego.
            Feito em Luxemburgo, em sete de outubro de dois mil e dezanove.
            Întocmit la Luxemburg la șapte octombrie două mii nouăsprezece.
            V Luxemburgu siedmeho októbra dvetisícdevätnásť.
            V Luxembourgu, dne sedmega oktobra leta dva tisoč devetnajst.
            Tehty Luxemburgissa seitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.
            Som skedde i Luxemburg den sjunde oktober år tjugohundranitton.
            Sačinjeno u Luksemburgu sedmog oktobra dvije hiljade devetnaeste godine.
            
               
                  
            
         
         
            (1)  Регламент (ЕС) 2016/1624 на Европейския парламент и на Съвета от 14 септември 2016 г. за европейската гранична и брегова охрана, за изменение на Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 863/2007 на Европейския парламент и на Съвета, Регламент (ЕО) № 2007/2004 на Съвета и Решение 2005/267/ЕО на Съвета (ОВ ЕС L 251, 16.9.2016 г., стр. 1).
         
            (2)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (OВ EС L 295, 21.11.2018 г., стp. 39).
         
            (3)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (OВ ЕС L 119, 4.5.2016 г., стp. 1).
         
            (4)  Директива (ЕС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от компетентните органи за целите на предотвратяването, разследването, разкриването или наказателното преследване на престъпления или изпълнението на наказания и относно свободното движение на такива данни, и за отмяна на Рамково решение 2008/977/ПВР на Съвета (OВ EС L 119, 4.5.2016 г., стp. 89).
      
      
         
            СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ
            Страните се съгласяват, че въздържането от предприемане на мерки, които има вероятност да застрашат евентуално последващо наказателно преследване на член на екипа от компетентните органи на Черна гора, включва въздържане от активно улесняване на връщането на този член на екипа от оперативните помещения на Европейската агенция за гранична и брегова охрана в Черна гора в неговата изпращаща държава членка, в очакване на удостоверяването от изпълнителния директор на Агенцията.