CELEX: 52005PC0660
Language: et
Date: 2005-12-16
Title: Ettepanek Nõukogu otsus Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe kohta, mis käsitleb muudatusi ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelise assotsiatsioonilepingu lisaks olevas veinidega kauplemist käsitlevas kokkuleppes

Tähtis õiguslik teade

|

52005PC0660

	[pic] | EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON |Brüssel 16.12.2005KOM(2005) 660 lõplik2005/0257 (ACC)EttepanekNÕUKOGU OTSUSEuroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe kohta, mis käsitleb muudatusi ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelise assotsiatsioonilepingu lisaks olevas veinidega kauplemist käsitlevas kokkuleppes(komisjoni esitatud)SELETUSKIRIÜhelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelise assotsiatsioonilepingu lisaks oleva veinidega kauplemist käsitlev kokkulepe (edaspidi “V lisa”) allkirjastati Brüsselis 18. novembril 2002 ja jõustus 1. veebruaril 2003.V lisa artikli 30 kohaselt asutatud ühiskomitee on vastutav kokkuleppe ja selle vastavate liidete haldamise eest. Ühiskomitee vastutab eriti V lisa kohta esitatavate soovituste eest, võttes eriti arvesse ühenduse õigustiku arengut ja Tšiili õigusnorme ning käsitledes algsete läbirääkimiste käigus lahendamata jäänud küsimusi. Ühiskomitee nõustus vajadusega muuta mitte üksnes liiteid, vaid ajakohastada ka kokkuleppe teksti.Järgides nõukogu poolt 24. novembril 2005, komisjonile antud volitusi on asjakohased läbirääkimised V lisa erinevate (üsna tehniliste) muudatuste suhtes edukalt lõpetatud, ja nõukogul tuleks need nüüd vastu võtta. Seepärast esitab komisjon nõukogule ettepaneku kirjavahetuse teel sõlmitava kokkuleppe kohta.2005/0257 (ACC)EttepanekNÕUKOGU OTSUSEuroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe kohta, mis käsitleb muudatusi ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelise assotsiatsioonilepingu lisaks olevas veinidega kauplemist käsitlevas kokkuleppesEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koos artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,võttes arvesse komisjoni ettepanekutning arvestades järgmist:(1) Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vaheline assotsiatsioonileping[1] allkirjastati 18. novembril 2002 ja jõustus 1. märtsil 2005.[2](2) 24. novembril 2005 volitas nõukogu komisjoni alustama läbirääkimisi Tšiili Vabariigiga, et muuta ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelise assotsiatsioonilepingu lisaks olevat veinidega kauplemist käsitlevat kokkulepet[3] (edaspidi ‘V lisa’).(3) Kõnealused läbirääkimised on edukalt lõpetatud ja kirjavahetuse teel sõlmitava kokkuleppe eelnõu, millega muudetakse V lisa, tuleks heaks kiita,ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:Artikkel 1Ühenduse nimel heaks Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe, mis käsitleb muudatusi ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelise assotsiatsioonilepingu lisaks olevas veinidega kauplemist käsitlevas kokkuleppes.Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.Artikkel 2Käesolevaga volitatakse põllumajanduse ja maaelu arengu volinikku kirjavahetusele alla kirjutama, et kirjavahetus muutuks ühenduse jaoks siduvaks.Brüssel,Nõukogu nimelEesistujaLISAKIRJAVAHETUSE TEEL SÕLMITUD KOKKULEPEEuroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vahel, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelise assotsiatsioonilepingu lisaks olevas veinidega kauplemist käsitlevas kokkuleppes tehtavaid muudatusiKiri nr 1 Euroopa Ühenduse kiriBrüssel, ………. 2005Lugupeetud härraMul on au viidata assotsiatsioonilepingu V lisa (veinidega kauplemist käsitlev kokkulepe) artikli 30 alusel asutatud ühiskomitee koosolekutele. Ühiskomitee on soovitanud, et veinidega kauplemist käsitlevasse kokkuleppesse (edaspidi “V lisa“) tuleks teha muudatusi, et võtta arvesse pärast selle vastuvõtmist toimunud õiguslikke arenguid.13.–14. juunil 2005 Madridis peetud ühiskomitee viimasel kohtumisel jõuti üksmeelele, et on vaja mitte üksnes muuta kokkuleppe liiteid, vaid ajakohastada ka selle teksti. Mul on au teha ettepanek, et V lisa muudetaks vastavalt käesolevale kirjale lisatud liitele alates xxxx (allkirjastamise tõenäoline kuupäev).Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga.Austatud härra, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.Euroopa Ühenduse nimelKiri nr 2 Tšiili kiriSantiago de Chile/Brüssel, …………… 2005Lugupeetud proua,Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:Mul on au viidata assotsiatsioonilepingu V lisa (veinidega kauplemist käsitlev kokkulepe) artikli 30 alusel loodud ühiskomitee koosolekutele. Ühiskomitee on soovitanud, et veinidega kauplemist käsitlevasse kokkuleppesse (edaspidi “V lisa“) tuleks teha muudatusi, et võtta arvesse pärast selle vastuvõtmist toimunud õiguslikke arenguid.13.–14. juunil 2005 Madridis peetud ühiskomitee viimasel koosolekul jõuti üksmeelele, et on vaja mitte üksnes muuta kokkuleppe liiteid, vaid ajakohastada ka selle teksti. Mul on au teha ettepanek, et V lisa muudetaks vastavalt käesolevale kirjale lisatud liitele alates xxxx (allkirjastamise tõenäoline kuupäev).Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga.“Mul on au Teile teatada, et Tšiili Vabariik nõustub selle kirja sisuga.Palun vastu võtta minu sügav lugupidamine.Tšiili Vabariigi nimel„ LIIDEV lisa muudetakse järgmiselt:1) Artikli 5 lõige 2 asendatakse järgmisega.“2. Artiklis 6 osutatud nimetused reserveeritakse eranditult nende osapoolte riikidest pärit toodetele, kus neid kohaldatakse. “2) Artiklit 7 muudetakse järgmiselt.a) lõige 2 asendatakse järgmisega:“2. 10. juunil 2002 kehtestatud Tšiili kaubamärgiloetelu alusel tühistatakse VI liite A jaos loetletud kaubamärkide kasutus siseturul kaheteist aasta ja ekspordiks viie aasta jooksul alates käesoleva kokkuleppe jõustumisest.“b) artikli 2 järele lisatakse järgmine lõige 2a:„2a 10. juunil 2002 kehtestatud Tšiili kaubamärgiloetelu alusel lubatakse VI liite B jaos loetletud kaubamärkide kasutus käesolevas liites kehtestatud tingimustel eranditult siseturul kasutuseks, ja tühistatakse kaheteist aasta jooksul alates käesoleva kokkuleppe jõustumisest.“3) Artiklit 8 muudetakse järgmiselt.a) lõike 5 punkt b asendatakse järgmisega:b) kui liites III või IV loetletud traditsiooniline erimärge või täiendav kvaliteedimärge on homonüümne väljaspool lepinguosaliste territooriumit pärit veini nimetusega, võib niisuguste nimetust kasutada, et kirjeldada ja esitleda veini ainult siis, kui selline kasutamine on tunnustatud päritolumaa õigusaktidega, ei tekita kõlvatut konkurentsi ega eksita tarbijate arvamust veini päritolu, laadi või kvaliteedi kohta.b) lõike 5 punkt c jäetakse välja.4) Artiklit 9 muudetakse järgmiselt.a) punkt a asendatakse järgmisega:„a) liites III loetletud ühendusest pärit veinid,“b) punkt b asendatakse järgmisega:„b) liites IV loetletud Tšiili Vabariigist pärit veinid.“5) Artiklit 10 muudetakse järgmiselt.a) lõige 1 asendatakse järgmisega:“1. Osapoole identse või sarnase, või liites III või IV loetletud osapoole traditsioonilise erimärke või täiendava kvaliteedimärkega veini kaubamärgi registreerimisest keeldutakse sedavõrd kui registreerimine käsitleb traditsioonilist erimärget või täiendavat kvaliteedimärget, et kirjeldada või esitleda veini kategooriat või kategooriaid, mille traditsiooniline erimärge või täiendav kvaliteedimärge on loetletud III või IV liites.“b) lõige 2 asendatakse järgmisega:“2. Kõrvale kaldudes lõikest 1 ei pea liites III või IV loetletud osapoole traditsioonilise erimärke või täiendava kvaliteedimärkega veini kaubamärgi registreerimisest keeldumine olema kohustuslik, kui registreerimine käsitleb traditsioonilist erimärget või täiendavat kvaliteedimärget, et kirjeldada või esitleda veini kategooriat või kategooriaid, mille traditsiooniline erimärge või täiendav kvaliteedimärge on loetletud III või IV liites.“c) lõige 3 jäetakse välja.6) Artiklit 11 muudetakse järgmiselt.a) lõige 1 asendatakse järgmisega:“1. Osapooled ei ole 10. juunil 2002 kehtestatud Tšiili kaubamärgiloetelu alusel teadlikud muudest kaubamärkidest kui artikli 7 lõikes 2 ja 2a loetletutest, mis on identsed või sarnased, või sisaldavad geograafilist tähist või traditsioonilist erimärget või täiendavat kvaliteedimärget vastavalt artiklile 6 ja 10.b) lõige 2 asendatakse järgmisega:“2. Lõike 1 alusel ei keeldu osapooled õigusest kasutada 10. juunil 2002 kehtestatud Tšiili kaubamärgiloetelus sisalduvaid muid kaubamärke kui neid, millele on osutatud artikli 7 lõigetes 2 ja 2a ning artikli 10 lõikes 4, arvestades, et niisugune kaubamärk on identne või sarnane või sisaldab I või II liites loetletud geograafilist tähist või liites III või IV loetletud traditsioonilist erimärget või täiendavat kvaliteedimärget.c) lõige 3 asendatakse järgmisega:“3. Muud kui artikli 7 lõikes 2 ja artikli 10 lõikes 4 loetletud kaubamärkide õiguste valdajad, kes on registreeritud ainult ühe osapoole asukohamaal, võivad kahe aasta jooksul pärast käesoleva kokkuleppe jõustumist nõuda niisuguse kaubamärgi registreerimist teise osapoole päritolumaal. Sel juhul ei saa asjaosaline osapool niisugust nõuet tagasi lükata põhjusel, et iga selline kaubamärk on identne või sarnane, või sisaldab I või II liites sisalduvat geograafilist tähist, või III või IV liites sisalduvat traditsioonilist erimärget või täiendavat kvaliteedimärget.7) Artikli 30 lõige 3 asendatakse järgmisega.“3. Eelkõige võib ühiskomitee anda soovitusi käesoleva kokkuleppe eesmärkide edendamiseks. Seda tehakse vastavalt erikomitee töökorrale.” ”RAAMATUPIDAMISARUANNE |1. | EELARVERUBRIIK: 05 02 09 | ASSIGNEERINGUD: 1227,84 miljonit |2. | NIMETUS: Nõukogu otsus kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe kohta Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vahel, mis käsitleb muudatusi veinidega kauplemist käsitlevas kokkuleppes ning komisjoni otsus kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe kohta Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vahel, mis käsitleb muudatusi veinidega kauplemist käsitleva kokkuleppe VI liites. |3. | ÕIGUSLIK ALUS: EÜ asutamislepingu artikkel 133 |4. | EESMÄRGID: Käesoleva EL-Tšiili assotsiatsiooninõukogu otsuse kohaselt kaotab Tšiili ühendusest pärit veinide, piiritusjookide ja aromatiseeritud jookide tollimaksud. |5. | FINANTSTAGAJÄRJED | 12 –KUULINE PERIOOD (miljonites eurodes) | JOOKSEV EELARVE-AASTA 2005 (miljonites eurodes) | JÄRGMINE EELARVE-AASTA 2006 (miljonites eurodes) |5.0 | KULUD – EÜ EELARVEST (TOETUSED/SEKKUMISED) – RIIGIASUTUSED – MUUD | – | – | – |5.1 | TULUD – EÜ OMAVAHENDID (LÕIVUD/TOLLIMAKSUD) – RIIKLIKUD | – | – | – |2007 | 2008 | 2009 | 2010 |5.0.1 | KULUDE EELARVESTUS | – | – | – | – |5.1.1 | KAVANDATUD TULUD | – | – | – | – |5.2 | ARVUTAMISMEETOD: – |6.0 | KAS PROJEKTI SAAB RAHASTADA JOOKSVA EELARVE ASJAKOHASES PEATÜKIS KIRJENDATUD ASSIGNEERINGUTEST? | JAH EI |6.1 | KAS PROJEKTI SAAB RAHASTADA ASSIGNEERINGUTE ÜMBERPAIGUTAMISEGA JOOKSVA EELARVE PEATÜKKIDE VAHEL? | JAH EI |6.2 | KAS ON VAJA LISAEELARVET? | JAH EI |6.3 | KAS ASSIGNEERINGUID ON VAJA KIRJENDADA TULEVASTES EELARVETES ? | JAH EI |MÄRKUSED: Käesoleva meetme tulemusena ei saa eeldada kaubavahetuse mahu olulist muutumist. Võib eeldada, et see ei mõjuta ühenduse eelarvet. |[1] EÜT L 352, 30.12.2002, lk 3.[2] ELT L 84, 2.4.2005, lk 21.[3] EÜT L 352, 30.12.2002, lk 1083.