CELEX: 52019PC0039
Language: hr
Date: 2019-02-04
Title: Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o stajalištu koje treba donijeti, u ime Europske unije, u Zajedničkom odboru EGP-a o izmjeni Priloga IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u [Uredba o kapitalnim zahtjevima (EU) br. 575/2013 (CRR) i Direktiva 2013/36/EU (CRD IV)]

EUROPSKA KOMISIJA
            Bruxelles, 4.2.2019.
            COM(2019) 39 final
            2019/0018(NLE)
            Prijedlog
            ODLUKE VIJEĆA
            o stajalištu koje treba donijeti, u ime Europske unije, u Zajedničkom odboru EGP-a o izmjeni Priloga IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u[Uredba o kapitalnim zahtjevima (EU) br. 575/2013 (CRR) i Direktiva 2013/36/EU (CRD IV)]
            (Tekst značajan za EGP)
            
               
         
         
            
               OBRAZLOŽENJE
            
            
               1.KONTEKST PRIJEDLOGA
            
            
               •Razlozi i ciljevi prijedloga
            
            
               
                  Nacrtom odluke Zajedničkog odbora EGP-a (priloženim predloženoj odluci Vijeća) želi se izmijeniti Prilog IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u kako bi se u njega uključile Uredba o kapitalnim zahtjevima (EU) br. 575/2013 i Direktiva 2013/36/EU
                     1
                  .
               
               
                  Prilagodbe u nacrtima priložene odluke Zajedničkog odbora EGP-a nadilaze puke tehničke prilagodbe u smislu Uredbe Vijeća br. 2894/94. Stoga Vijeće utvrđuje stajalište Unije.
               
            
            
               •Usklađenost s postojećim propisima u tom području politike
            
            
               
                  Priloženim nacrtom odluke Zajedničkog odbora EGP-a proširuje se već postojeća politika EU-a na države EFTA-e koje su članice EGP-a (Norveška, Island i Lihtenštajn). 
               
            
            
               •Usklađenost s drugim politikama Unije
            
            
               
                  Proširenje pravne stečevine EU-a na države EFTA-e koje su članice EGP-a uključivanjem u Sporazum o EGP-u provodi se u skladu s ciljevima i načelima tog sporazuma, čiji je cilj uspostaviti dinamičan i homogen Europski gospodarski prostor utemeljen na zajedničkim pravilima i jednakim uvjetima tržišnog natjecanja. 
               
            
            
               2.PRAVNA OSNOVA, SUPSIDIJARNOST I PROPORCIONALNOST
            
            
               •Pravna osnova
            
            
               
                  Zakonodavstvo koje se treba uključiti u Sporazum o EGP-u temelji se na članku 114. Ugovora o funkcioniranju Europske unije.
               
               
                  Člankom 1. stavkom 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2894/94 o rješenjima za provedbu Sporazuma o EGP-u propisuje se da Vijeće na prijedlog Komisije utvrđuje stajalište o takvim odlukama koje treba donijeti u ime Unije. 
               
               
                  Europska služba za vanjsko djelovanje u suradnji sa službama Komisije Vijeću na donošenje podnosi nacrte odluka Zajedničkog odbora EGP-a koji predstavljaju stajalište Unije. Europska služba za vanjsko djelovanje nada se da će ih moći što prije iznijeti u Zajedničkom odboru EGP-a. 
               
            
            
               •Supsidijarnost (za neisključivu nadležnost) 
            
            
               
                  Prijedlog je u skladu s načelom supsidijarnosti iz sljedećeg razloga: 
               
               
                  cilj ovog prijedloga, to jest osiguravanje homogenosti unutarnjeg tržišta, ne mogu u dovoljnoj mjeri ostvariti države članice i stoga se, zbog svojih učinaka, može bolje ostvariti na razini Unije. 
               
               
                  Postupak uključivanja pravne stečevine EU-a u Sporazum o EGP-u provodi se u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 2894/94 od 28. studenoga 1994. o rješenjima za provedbu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru, kojom se potvrđuje zauzeti pristup. 
               
            
            
               •Proporcionalnost
            
         
         
            
               
                  U skladu s načelom proporcionalnosti ovaj prijedlog ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje njegova cilja. 
               
            
            
               •Odabir instrumenta
            
            
               
                  U skladu s člankom 98. Sporazuma o EGP-u odabrani je instrument odluka Zajedničkog odbora EGP-a. Zajednički odbor EGP-a osigurava učinkovitu provedbu i primjenu Sporazuma o EGP-u. U tu svrhu donosi odluke u slučajevima koji su predviđeni u Sporazumu o EGP-u.
               
            
            
               3.REZULTATI EX POST EVALUACIJA, SAVJETOVANJA S DIONICIMA I PROCJENE UČINAKA
            
            
               
                  Nije primjenjivo.
               
            
            
               4.UTJECAJ NA PRORAČUN
            
            
               
                  Ne očekuje se da će uključivanje prethodno navedene uredbe u Sporazum o EGP-u imati utjecaj na proračun. 
               
            
            
               5.OSTALI DIJELOVI
            
            
               •Detaljno obrazloženje posebnih odredbi prijedloga
            
            
               Bonitetna procjena namjeravanih stjecatelja nerezidenata (Zajednička izjava o odluci zajedničkog odbora EGP-a) u vezi s Direktivom 2013/36/EU
            
            
               Sporazumom o EGP-u u načelu se ne namjeravaju urediti odnosi ugovornih stranaka s trećim zemljama (vidjeti posebno uvodnu izjavu 16. Sporazuma o EGP-u). Kad je riječ o nerezidentima, Sporazumom o EGP-u ne propisuje se liberalizacija tokova kapitala niti dodjeljuju prava slobode poslovnog nastana ili sudjelovanja u kapitalu trgovačkih društava (vidjeti članke 31., 34., 40. i 124. Sporazuma o EGP-u).
            
            
               Dosljedno tome, u Zajedničkoj izjavi o odluci zajedničkog odbora EGP-a navodi se da su se ugovorne stranke sporazumjele da se uključivanjem Direktive 2013/36/EU u Sporazum o EGP-u ne dovode u pitanje nacionalna pravila za opću primjenu koja se odnose na provjere izravnih stranih ulaganja iz sigurnosnih razloga ili za potrebe javnog reda.
            
            
               Izuzimanje određenih islandskih javnih kreditnih institucija (prilagodba (e) u vezi s Direktivom 2013/36/EU) 
            
            
               U članku 2. stavku 5. Direktive 2013/36/EU (dalje u tekstu „CRD IV”) određene javne institucije izuzimaju se iz područja njezine primjene. Tri islandske institucije izuzimaju se od odredaba CRD-a IV na temelju ove odredbe.
            
            
               Byggðastofnun (Islandski Institut za regionalni razvoj) je neovisna institucija u vlasništvu islandske države. Njezina je glavna funkcija doprinos regionalnom razvoju provedbom državnih regionalnih strategija. Njezino je djelovanje usmjereno na jačanje naselja u ruralnim područjima s pomoću potpore održivim dugoročnim projektima s različitim gospodarskim bazama. Institut podupire i jača lokalni razvoj odobravanjem kredita i drugih oblika financijske potpore, s ciljem poboljšanja gospodarskih i životnih uvjeta, posebno u onim regijama kojima prijeti gubitak stanovništva. Institut odobrava dodatnu financijsku potporu u obliku kredita s uvjetima trgovačkim društvima, pojedincima i općinama omogućujući sudjelovanje u općem gospodarskom razvoju i poticanju inovacija. Islandska država jamči za obveze Instituta.Íbúðalánasjóður je pravni sljednik Byggingarsjóðir ríkisins, koji je izuzet iz područja primjene Direktive 2006/48/EZ, u skladu s točkom 14.a Priloga IX. Sporazumu o EGP-u.
            
            
               Lánasjóður sveitarfélaga ohf. je kreditna institucija posebne namjene. Vlasništvo nad institucijom ograničeno je zakonom na općine (vlasništvo je trenutačno podijeljeno između 75 općina). Svrha institucije ograničena je zakonom na odobravanje kredita općinama i institucijama u njihovom stopostotnom vlasništvu, i samo u vezi s ulaganjima koja imaju velik gospodarski značaj. Institucija je jednaka instituciji KommuneKredit u Danskoj, koja je izuzeta iz područja primjene CRD-a IV u skladu s člankom 2. stavkom 5. točkom 5.
            
            
               Nacionalni tretman podružnica trećih zemalja i suradnja s tijelima trećih zemalja (prilagodbe (g) i (h) u vezi s Direktivom 2013/36/EU)
            
            
               U skladu s člankom 47. CRD-a IV Uniji je dodijeljena nadležnost sklapanja sporazuma s trećim zemljama kojima se podružnicama njihovih kreditnih institucija osigurava jednak tretman na cijelom području Unije.
            
            
               U kontekstu Sporazuma o EGP-u, ugovorne stranke suglasne su da cilj Sporazuma o EGP-u u načelu nije urediti njihove odnose s trećim zemljama (vidjeti posebno uvodnu izjavu 16. Sporazuma o EGP-u). Uključenjem CRD-a IV u Sporazum o EGP-u države EFTA-e na Uniju ne prenose nikakve nadležnosti u pogledu pregovora o pristupu podružnica trećih zemalja tržištu. Stoga se prilagodbom (g) prestaje primjenjivati članak 47. stavak 3. kad je riječ o državama EFTA-e te se u njoj navodi da države EFTA-e mogu s trećim zemljama sklapati bilateralne sporazume koji se odnose na pristup podružnica tržištu. 
            
            
               Međutim, radi promicanja usklađenosti politike u pogledu trećih zemalja između Unije i država EFTA-e, prilagodbom (g) također se propisuje da se ugovorne stranke Sporazuma o EGP-u uzajamno izvješćuju i savjetuju o pregovorima o sporazumima s trećim zemljama u okviru Zajedničkog odbora EGP-a.
            
         
         
            
               Prilagodba (g) sastavljena je po uzoru na rješenja koja su dogovorena između Unije i država EFTA-e u okviru sustava Solventnost II i MiFID (vidjeti točku 1.(d) i (e) te točku 31.ba(b) Priloga IX. Sporazumu o EGP-u).
            
            
               Članak 48. CRD-a IV sadržava pravila koja se odnose na sklapanje ugovora o nadzoru koji se odnose na konsolidirani nadzor između Unije i trećih zemalja. Ti sporazumi moraju uključivati mogućnost da nadzorna tijela trećih zemalja dobiju informacije od nacionalnog ili sektorskog nadležnog tijela EU-a te da Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo (dalje u tekstu „EBA”) prikupi informacije koje su nacionalna nadležna tijela država članica EU-a primila od nadzornih tijela trećih zemalja. Budući da Europska unija ne može sklapati sporazume koji bi obvezali nacionalna nadležna tijela država EFTA-e na slanje informacija nadzornim tijelima trećih zemalja, prilagodbom (h) prestaje se primjenjivati članak 48. CRD-a IV (slično dogovorenom rješenju ustanovljenom u pogledu članka 75. stavaka 2. i 3. EMIR-a, vidjeti točku 31.bc(zc) Priloga IX. Sporazumu o EGP-u).
            
            
               Kako bi se omogućilo da se EBA-i, kad je to potrebno radi obavljanja njezinih tehničkih zadataka u pogledu država EFTA-e, prenesu informacije koje su nacionalna nadležna tijela država EFTA-e primila od nadzornih tijela trećih zemalja, prilagodbom (h) također se propisuje da će države EFTA-e u ugovore o nadzoru nastojati uvrstiti i klauzule kojima se njihovim nacionalnim nadležnim tijelima omogućava slanje relevantnih informacija EBA-i.
            
            
               Zadrška u pogledu budućeg zakonodavstva Unije (prilagodbe (k) i (o) u vezi s Direktivom 2013/36/EU)
            
            
               U skladu s člankom 7. Sporazuma o EGP-u, samo su akti koji su uključeni u Sporazum o EGP-u obvezujući za države EFTA-e. Stoga se prilagodbom (k) usklađuje tekst članka 89. stavka 5. CRD-a IV kako bi se naglasilo da se, u kontekstu Sporazuma o EGP-u, članak 89. prestaje primjenjivati samo kad se novo zakonodavstvo Unije koje se odnosi na obveze objave počne primjenjivati u Sporazumu o EGP-u.
            
            
               Isto tako, prilagodbom (o) prilagođava se tekst članka 151. stavka 1. kako bi se naglasilo da su prijelazne mjere sadržane u glavi XI. poglavlju 1. CRD-a IV primjenjive samo dok Odluka Zajedničkog odbora EGP-a o uključivanju delegiranog akta donesenog na temelju članka 460. Uredbe (EU) br. 575/2013 ne postane primjenjiva.
            
            
               Nadležnost za odobrenje zaštitnog sloja za sistemski rizik (prilagodba (n) u vezi s Direktivom 2013/36/EU)
            
            
               U skladu s člankom 133. stavkom 14. CRD-a IV, nacionalna nadležna tijela država članica EU-a moraju u određenim slučajevima čekati mišljenje Komisije prije donošenja mjera prvog određivanja ili ponovnog određivanja zaštitnog sloja za sistemski rizik. Ako je mišljenje negativno, ta nacionalna nadležna tijela država članica EU-a poštuju to mišljenje ili obrazlažu nepoštovanje tog mišljenja. 
            
            
               U skladu s člankom 133. stavkom 15. CRD-a IV Komisija, ako se uvjeri da zaštitni sloj za sistemski rizik ne dovodi do nerazmjernih nepovoljnih utjecaja na financijski sustav drugih država članica ili Unije te oslanjajući se na mišljenje Europskog odbora za sistemske rizike (dalje u tekstu „ESRB”), donosi provedbeni akt kojim ovlašćuje nacionalno nadležno tijelo za donošenje zaštitnog sloja za sistemski rizik. EBA može također podnijeti svoje mišljenje Komisiji.
            
            
               Prema sustavu koji je uspostavljen točkama 31.f i 31.g Priloga IX. Sporazumu o EGP-u, ESRB i EBA mogu izdati preporuke o situacijama koje se odvijaju u državama EFTA-e te EBA može također provesti neobvezujuće posredovanje u skladu s člankom 19. Uredbe o EBA-i u sporovima koji uključuju neku državu EFTA-e. Nadležnost za donošenje odluka koje su obvezujuće unutar stupa EFTA-e u skladu s člankom 19. Uredbe o EBA-i povjerena je Nadzornom tijelu EFTA-e.
            
            
               Međutim, u skladu sa stavkom 4. točkom (d) Protokola 1 uz Sporazum o EGP-u, funkcije Komisije u kontekstu postupaka verifikacije ili odobrenja usklađenosti mjera koje su poduzele države EFTA-e s pravilima iz Sporazuma o EGP-u obavlja subjekt u stupu EFTA-e. S obzirom na važnost i kompleksnost odluka koje se odnose na zaštitni sloj za sistemski rizik, ova nadležnost, kad je riječ o državama EFTA-e, povjerit će se Stalnom odboru država EFTA-e.
            
            
               Stoga se prilagodbom (n) utvrđuje nadležnost Stalnog odbora država EFTA-e kad je riječ o izdavanju mišljenja ili preporuka radi jasnoće (s obzirom na to da te ovlasti nisu jasno dodijeljene u tekstu stavka 4. točke (d) Protokola 1 uz Sporazum o EGP-u) te istodobno osigurava da će ESRB i EBA prema potrebi dostaviti svoje ocjene u skladu s člankom 133. stavcima 14. i 15. CRD-a IV Stalnom odboru država EFTA-e.
            
            
               Definicija „stambene nekretnine” u Norveškoj (prilagodba (e) u vezi s Uredbom (EU) br. 575/2013)
            
            
               Stambena zadruga česti je oblik stanovanja u Norveškoj. Imatelji udjela stječu udio u zadruzi koja je vlasnik ili kontrolira zgradu/zgrade i imovinu u kojoj stanuju. Svaki imatelj udjela ima pravo nastaniti se u određenoj jedinici.
            
            
               Zaštita vjerovnika u odnosu na stan u stambenoj zadruzi u Norveškoj općenito se tumači kao jednaka zaštiti izravnog ulaganja. Međutim, radi pravne sigurnosti, potrebno je navesti da je pravo stanovanja u stambenim zadrugama u Norveškoj uključeno u definiciju „stambene nekretnine” iz Uredbe o kapitalnim zahtjevima (dalje u tekstu „CRR”). Stoga se prilagodbom (e) prilagođava tekst članka 4. stavka 1. točke 75. koji se odnosi na Švedsku, uvrštenjem norveške situacije. 
            
            
               Nadležnost Komisije za prihvaćanje ograničenja velikih izloženosti te Vijeća za odobravanje strožih nacionalnih mjera u slučaju makrobonitetnog ili sistemskog rizika (prilagodbe (i) i (j) u vezi s Uredbom (EU) br. 575/2013)
            
            
               U skladu s člankom 395. CRR-a, nacionalna nadležna tijela država članica EU-a moraju u određenim slučajevima dobiti odobrenje Komisije prije donošenja posebnih strukturnih mjera prema kojima su kreditne institucije koje su dobile odobrenje za rad u toj državi članici dužne smanjiti svoje izloženosti prema različitim pravnim osobama. Komisija, oslanjajući se na mišljenje EBA-e, može odbiti nacionalnu mjeru samo kada ona uzrokuje nerazmjerne negativne učinke na cijeli financijski sustav ostalih država članica ili Unije.
            
            
               U skladu s člankom 458. CRR-a, države članice moraju u određenim slučajevima dobiti odobrenje Vijeća prije donošenja određenih strožih nacionalnih mjera čiji je cilj kompenzacija makrobonitetnog i sistemskog rizika koji može imati utjecaj na nacionalni financijski sustav i realno gospodarstvo. Komisija je ovlaštena Vijeću predložiti nacrt mjere za odobrenje ili odbacivanje prijedloga nacionalne mjere. Vijeće može odbaciti nacionalne mjere samo u ograničenom broju slučajeva uzimajući u obzir mišljenja ESRB-a i EBA-e. Druge države članice mogu priznati mjere donesene u skladu s člankom 458. CRR-a i primjenjivati ih na podružnice koje se nalaze u državi članici koja je dobila odobrenje za primjenu tih mjera. 
            
            
               Prema sustavu koji je uspostavljen točkama 31.f i 31.g Priloga IX. Sporazumu o EGP-u, ESRB i EBA mogu izdati mišljenja o situacijama koje se odvijaju u državama EFTA-e.
            
            
               Međutim, u skladu sa stavkom 4. točkom (d) Protokola 1 uz Sporazum o EGP-u, funkcije Komisije u kontekstu postupaka verifikacije ili odobrenja usklađenosti mjera koje su poduzele države EFTA-e s pravilima iz Sporazuma o EGP-u obavlja subjekt u stupu EFTA-e. S obzirom na važnost i kompleksnost odluka koje se odnose na strukturne mjere za ograničavanje velikih izloženosti u skladu s člankom 395., ova nadležnost, kad je riječ o državama EFTA-e, povjerit će se Stalnom odboru država EFTA-e.
            
         
         
            
               Isto tako, funkcije povjerene Vijeću člankom 458. CRR-a obavljat će, kad je riječ o državama EFTA-e, Stalni odbor država EFTA-e. Međutim, ova odluka treba se temeljiti na prijedlogu Nadzornog tijela EFTA-e, po uzoru na okvir koji se primjenjuje u EU-u.
            
            
               Radi jasnoće, prilagodbom (i) točkom ii. i prilagodbom (j) točkom ii. stoga se utvrđuje nadležnost Stalnog odbora država EFTA-e za donošenje takvih odluka (s obzirom na to da te ovlasti nisu jasno dodijeljene u stupu EFTA-e stavkom 4. točkom (d) Protokola 1 uz Sporazum o EGP-u) te istodobno osigurava da će EBA i, prema potrebi, ESRB, dostaviti svoje ocjene u skladu s člankom 395. stavkom 8. ili člankom 458. stavkom 4. CRR-a Stalnom odboru država EFTA-e (prilagodba (i) točka iii. i prilagodba (j) točka iii.).
            
            
               Primjena prijelaznih odredbi praga iz Basela I (uvodna izjava 6. u vezi s Uredbom (EU) br. 575/2013)
            
            
               Člankom 500. CRR-a provodi se takozvani „prag iz Basela I”, koji je utvrđen u dijelu 2-1-C (stavci od 45. do 47.) Sporazuma Basel II. Članak je istekao krajem 2017. Člankom 152. Direktive 2006/48/EZ, koji je zamijenjen člankom 500. Uredbe (EU) br. 575/2013, ograničena je mogućnost neželjenih smanjenja kapitalnih zahtjeva koja proizlazi iz primjene internih modela. Iako je članak 500. istekao, nadležno tijelo još uvijek mora riješiti rizik modela. 
            
            
               U uvodnoj izjavi 6. napominje se da postoji nekoliko odredbi u okviru kojih se nadležnim tijelima omogućuje rješavanje istog pitanja, uključujući mogućnost donošenja mjera radi neutraliziranja neželjenih smanjenja u iznosima izloženosti ponderiranih rizikom i nametanja razborite marže konzervativnosti pri kalibraciji internih modela.
            
            
            
               2019/0018 (NLE)
            
            
               Prijedlog
            
            
               ODLUKE VIJEĆA
            
            
               o stajalištu koje treba donijeti, u ime Europske unije, u Zajedničkom odboru EGP-a o izmjeni Priloga IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u
               
                  [Uredba o kapitalnim zahtjevima (EU) br. 575/2013 (CRR) i Direktiva 2013/36/EU (CRD IV)]
            
            
               (Tekst značajan za EGP)
            
            
               VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
            
            
               uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 114. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
            
            
               uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2894/94 od 28. studenoga 1994. o rješenjima za provedbu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru
                  2
               , a posebno njezin članak 1. stavak 3.,
            
            
               uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
            
            
               budući da:
            
            
               (1)Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru
                  3
                („Sporazum o EGP-u”) stupio je na snagu 1. siječnja 1994.
            
            
               (2)Na temelju članka 98. Sporazuma o EGP-u, Zajednički odbor EGP-a može među ostalim odlučiti izmijeniti Prilog IX. Sporazumu o EGP-u, koji sadržava odredbe o financijskim uslugama.
            
            
               (3)Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća
                  4
                i Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća
                  5
                trebaju se uključiti u Sporazum o EGP-u.
            
            
               (4)Prilog IX. Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. 
            
         
         
            
               (5)Stajalište Unije u Zajedničkom odboru EGP-a trebalo bi se stoga temeljiti na priloženom nacrtu odluke,
            
            
               DONIJELO JE OVU ODLUKU: 
            
            
               Članak 1.
            
            
               Stajalište koje treba donijeti, u ime Unije, u Zajedničkom odboru EGP-a o predloženoj izmjeni Priloga IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u temelji se na nacrtu odluke Zajedničkog odbora EGP-a priloženom ovoj Odluci.
            
            
               Članak 2.
            
            
               Ova odluka stupa na snagu na dan donošenja.
            
            
            
               Sastavljeno u Bruxellesu,
            
            
               
                     Za Vijeće
               
               
                     Predsjednik
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012, kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 68. i SL L 321, 30.11.2013., str. 6.Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ, kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 73.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        SL L 305, 30.11.1994., str. 6.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        SL L 1, 3.1.1994., str. 3. 
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.), kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 68., SL L 321, 30.11.2013., str. 6. i SL L 20, 25.1.2017., str. 2. 
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (SL L 176, 27.6.2013., str. 338.), kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 73. i SL L 20, 25.1.2017., str. 1. 
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPSKA KOMISIJA
            Bruxelles, 4.2.2019.
            COM(2019) 39 final
            PRILOG
            
            Prijedlogu odluke Vijeća 
            o stajalištu koje treba donijeti, u ime Europske unije, u Zajedničkom odboru EGP-a o izmjeni Priloga IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u[Uredba o kapitalnim zahtjevima (EU) br. 575/2013 (CRR) i Direktiva 2013/36/EU (CRD IV)]
            
               
         
         
            
               PRILOG 
            
            
               ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-a 
                  br. 
            
            
               оd 
            
            
               o izmjeni Priloga IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u
            
            
               ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a,
            
            
               uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”), a posebno njegov članak 98.,
            
            
               budući da:
            
            
               (1)Uredbu (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012
                  1
               , kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 68., SL L 321, 30.11.2013., str. 6. i SL L 20, 25.1.2017., str. 2., trebalo bi uključiti u Sporazum o EGP-u.
            
            
               (2)Uredbu (EU) 2017/2395 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2017. o izmjeni Uredbe (EU) br. 575/2013 u pogledu prijelaznih uređenja za ublažavanje učinka uvođenja MFSI-ja 9 na regulatorni kapital te za tretman velikih izloženosti u slučaju određenih izloženosti javnog sektora koje su nominirane u domaćoj valuti bilo koje države članice
                  2
                trebalo bi uključiti u Sporazum o EGP-u.
            
            
               (3)Direktivu 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ
                  3
               , kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 73. i SL L 20, 25.1.2017., str. 1., trebalo bi uključiti u Sporazum o EGP-u.
            
            
               (4)Uredba (EU) br. 575/2013 i Direktiva 2013/36/EU upućuju na „matične institucije iz EU-a”, „matične financijske holdinge iz EU-a” i „matične mješovite financijske holdinge iz EU-a”, koji se u kontekstu Sporazuma o EGP-u shvaćaju kao upućivanja na subjekte koji ispunjavaju odgovarajuće definicije navedene u Uredbi s poslovnim nastanom u ugovornoj stranci EGP-a te koji nisu društva kćeri bilo koje druge institucije osnovane u bilo kojoj drugoj ugovornoj stranci EGP-a.
            
            
               (5)Direktivom 2013/36/EU stavljaju se izvan snage direktive 2006/48/EZ
                  4
                i 2006/49/EZ
                  5
                Europskog parlamenta i Vijeća, koje su uključene u Sporazum o EGP-u te koje, dosljedno tome, treba staviti izvan snage na temelju Sporazuma o EGP-u.
            
            
               (6)Mogućnost neželjenih smanjenja kapitalnih zahtjeva koja proizlazi iz primjene internih modela ograničena je, među ostalim, nacionalnim zakonodavstvom kojim se provodi članak 152. Direktive 2006/48/EZ, koji je do kraja 2017. zamijenjen člankom 500. Uredbe (EU) br. 575/2013. Međutim, još uvijek postoji nekoliko drugih odredbi u Uredbi (EU) br. 575/2013 i Direktivi 2013/36/EU kojima se nadležnim tijelima omogućuje rješavanje istog pitanja, uključujući mogućnost donošenja mjera radi neutraliziranja neželjenih smanjenja u iznosima izloženosti ponderiranih rizikom, vidjeti, primjerice, članak 104. Direktive 2013/36/EU, te nametanje razborite marže konzervativnosti pri kalibraciji internih modela, vidjeti, primjerice, članak 144. Uredbe (EU) br. 575/2013 i članak 101. Direktive 2013/36/EU.
            
            
               (7)Prilog IX. Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,
            
            
               DONIO JE OVU ODLUKU:
            
            
               Članak 1.
            
            
               Prilog IX. Sporazumu o EGP-u mijenja se kako slijedi:
            
            
               1.Tekst točke 14. (Direktiva 2006/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća) zamjenjuje se sljedećim:
            
            
               „32013 L 0036: Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (SL L 176, 27.6.2013., str. 338.), kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 73. i SL L 20, 25.1.2017., str. 1.
            
         
         
            
               Odredbe Direktive, za potrebe ovog Sporazuma, tumače se sa sljedećim prilagodbama:
            
            
               (a)Neovisno o odredbama Protokola 1 uz ovaj Sporazum, i ako nije drukčije predviđeno ovim Sporazumom, pojmovi „država članica/države članice” i „nadležna tijela” tumače se tako da uključuju, uz njihovo značenje u skladu s Direktivom, države EFTA-e odnosno njihova nadležna tijela.
            
            
               (b)Upućivanja na pojam „središnje banke ESSB-a” ili na „središnje banke” tumače se tako da uključuju, uz njihovo značenje u skladu s Direktivom, središnje banke država EFTA-e.
            
            
               (c)Upućivanja na druge akte u Direktivi primjenjuju se u opsegu i obliku u kojem su ti akti uključeni u ovaj Sporazum. 
            
            
               (d)Upućivanja na ovlasti EBA-e iz članka 19. Uredbe (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća u Direktivi smatraju se, u slučajevima predviđenima u točki 31.g ovog Priloga i u skladu s njom, upućivanjima na ovlasti Nadzornog tijela EFTA-e kad je riječ o državama EFTA-e.
            
            
               (e)U članku 2. stavku 5. umeće se sljedeća točka:
            
            
               „(11.a)u Islandu, „Byggðastofnun”, „Íbúðalánasjóður” i „Lánasjóður sveitarfélaga ohf.”;”
            
            
               (f)U članku 6. točki (a) dodaje se sljedeći podstavak :
            
            
               „Nadležna tijela država EFTA-e surađuju s povjerenjem i potpunim međusobnim poštovanjem, posebno kad je riječ o osiguranju protoka primjerenih i pouzdanih informacija između njih i drugih stranaka u ESFS-u te s Nadzornim tijelom EFTA-e. Nadležna tijela država članica EU-a na isti će način surađivati s nadležnim tijelima država EFTA-e.”
            
            
               (g)Članak 47. stavak 3. ne primjenjuje se kad je riječ o državama EFTA-e. Država EFTA-e može, posredstvom sporazuma sklopljenih s jednom trećom zemljom ili više njih dogovoriti primjenu odredbi kojima se osigurava jednak tretman podružnica neke kreditne institucije sa sjedištem u trećoj zemlji na području te države EFTA-e.
            
            
               Ugovorne se stranke, ovisno o slučaju, na temelju članka 47. stavka 3. ili prvog stavka ove točke obavješćuju i savjetuju prije sklapanja sporazuma s trećim zemljama.
            
            
               Uvijek kada Europska unija pregovara s jednom trećom zemljom ili više njih o sklapanju sporazuma na temelju članka 47. stavka 3., a takav se sporazum odnosi na osiguravanje nacionalnog tretmana i učinkovitog pristupa tržištu onih podružnica kreditnih institucija sa sjedištem u državi članici Europske unije u dotičnim trećim zemljama, Europska unija pokušava postići jednak tretman za podružnice kreditnih institucija sa sjedištem u državi EFTA-e.
            
            
               (h)Članak 48. ne primjenjuje se. Ako država EFTA-e sklopi sporazum s jednom trećom zemljom ili više njih o načinu obavljanja nadzora na konsolidiranoj osnovi nad institucijama čija matična društva imaju svoja sjedišta u trećim zemljama i institucijama koje se nalaze u trećim zemljama, čija matična društva, bez obzira na to jesu li institucije, financijski holdinzi ili mješoviti financijski holdinzi, imaju svoje sjedište u toj državi EFTA-e, tim sporazumom nastojat će se osigurati da EBA može od nadležnih tijela te države EFTA-e dobiti informacije koje su ona primila od nacionalnih nadležnih tijela trećih zemalja u skladu s člankom 35. Uredbe (EU) br. 1093/2010.
            
            
               (i)U članku 53. stavku 2. ispred riječi „u skladu s ovom Direktivom” umeću se riječi „ili, ovisno o slučaju, Nadzornom tijelu EFTA-e”.
            
            
               (j)U članku 58. stavku 1. točki (d) nakon riječi „ESMA-om” umeću se riječi „ili, ovisno o slučaju, Nadzornom tijelu EFTA-e”.
            
            
               (k)U članku 89. stavku 5. riječi „budući zakonodavni akti Unije propišu opširnije obveze objave od obveza objave” zamjenjuju se riječima „budućim zakonodavnim aktima primjenjivima u skladu sa Sporazumom o EGP-u propišu opširnije obveze objave od obveza objave”.
            
            
               (l)U članku 114. stavku 1. kad je riječ o Lihtenštajnu, riječi „središnja banka ESSB-a” zamjenjuju se riječima „nadležno tijelo”.
            
            
               (m)U članku 117. stavku 1. drugom podstavku nakon riječi „EBA-om” umeću se riječi „ili, ovisno o slučaju, Nadzornim tijelom EFTA-e”.
            
            
               (n)U članku 133. stavcima 14. i 15. nakon riječi „Komisija” umeću se riječi „ili, kad je riječ o državama EFTA-e, Stalni odbor država EFTA-e”.
            
            
               (o)U članku 151. stavku 1. kad je riječ o državama EFTA-e, nakon riječi „u skladu s” umeću se riječi „odlukom Zajedničkog odbora EGP-a koja sadržava”.
            
         
         
            
               2.Nakon točke 14. (Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća) umeće se sljedeće:
            
            
               „14.a32013 R 0575: Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.), kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 68., SL L 321, 30.11.2013., str. 6. i SL L 20, 25.1.2017., str. 2., kako je izmijenjena:
            
            
               -32017 R 2395: Uredba (EU) 2017/2395 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2017. (SL L 345, 27.12.2017., str. 27.). 
            
            
               Odredbe Uredbe, za potrebe ovog Sporazuma, tumače se sa sljedećim prilagodbama:
            
            
               (a)Neovisno o odredbama Protokola 1 uz ovaj Sporazum, i ako nije drukčije predviđeno ovim Sporazumom, pojmovi „država članica/države članice” i „nadležna tijela” tumače se tako da uključuju, uz njihovo značenje u skladu s Uredbom, države EFTA-e odnosno njihova nadležna tijela.
            
            
               (b)Upućivanja na pojam „središnje banke ESSB-a” ili na „središnje banke” tumače se tako da uključuju, uz njihovo značenje u skladu s Uredbom, središnje banke država EFTA-e.
            
            
               (c)Upućivanja na druge akte u Uredbi primjenjuju se u opsegu i obliku u kojem su ti akti uključeni u ovaj Sporazum. 
            
            
               (d)Upućivanja na ovlasti EBA-e iz članka 19. Uredbe (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća u Uredbi smatraju se, u slučajevima predviđenima u točki 31.g ovog Priloga i u skladu s njom, upućivanjima na ovlasti Nadzornog tijela EFTA-e kad je riječ o državama EFTA-e.
            
            
               (e)U članku 4. stavku 1. točki 75. ispred riječi „Švedska” umeću se riječi „Norveška i”
            
            
               (f)U članku 31. stavku 1. točki (b), kad je riječ o državama EFTA-e, riječ „Komisija” glasi „Nadzorno tijelo EFTA-e”.
            
            
               (g)U članku 80. stavcima 1. i 2. nakon riječi „Komisija” umeću se riječi „ili, u slučaju dotične države EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e”.
            
            
               (h)U članku 329. stavku 4., članku 344. stavku 2., članku 352. stavku 6., članku 358. stavku 4. i članku 416. stavku 5., kad je riječ o državama EFTA-e, nakon riječi „stupanja na snagu” umeću se riječi „odluka Zajedničkog odbora EGP-a koje sadržavaju”.
            
            
               (i)U članku 395.:
            
            
               i.u stavcima 7. i 8., kad je riječ o državama EFTA-e, riječ „Vijeće” ne primjenjuje se;
            
            
               ii.kad je riječ o državama EFTA-e, stavak 8. prvi podstavak glasi kako slijedi:
            
            
               „Stalni odbor država EFTA-e ovlašten je donijeti odluku o prihvaćanju ili odbijanju predložene nacionalne mjere iz stavka 7.”;
            
            
               iii.stavak 8. drugi podstavak prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:
            
            
               „U roku od mjesec dana od primitka obavijesti iz stavka 7. EBA dostavlja mišljenje o točkama navedenima u tom stavku Vijeću, Komisiji i dotičnoj državi članici ili, ako se mišljenje odnosi na nacionalne mjere koje je predložila država EFTA-e, Stalnom odboru država EFTA-e i dotičnoj državi EFTA-e.”
            
            
               (j)u članku 458.:
            
            
               i.kad je riječ o državama EFTA-e, stavak 2. prvi podstavak glasi kako slijedi:
            
         
         
            
               „Ako tijelo određeno u skladu sa stavkom 1. utvrdi promjene u intenzitetu makrobonitetnog ili sistemskog rizika u financijskom sustavu koje bi mogle imati ozbiljne negativne posljedice za financijski sustav i realno gospodarstvo u određenoj državi EFTA-e i za koje to tijelo smatra da bi na njih trebalo reagirati strožim nacionalnim mjerama, obavješćuje Stalni odbor država EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e, ESRB i EBA-u o toj činjenici i podnosi odgovarajuće kvantitativne ili kvalitativne dokaze o sljedećem:”
            
            
               ii.kad je riječ o državama EFTA-e, stavak 4. prvi podstavak glasi kako slijedi:
            
            
               „Stalni odbor država EFTA-e ovlašten je, na prijedlog Nadzornog tijela EFTA-e, provedbenim aktom odbaciti nacrt nacionalnih mjera iz stavka 2. točke (d)”;
            
            
               iii.u stavku 4. drugom podstavku dodaje se sljedeće:
            
            
               „Ako se njihova mišljenja odnose na nacrte nacionalnih mjera države EFTA-e, ESRB i EBA dostavljaju svoja mišljenja Stalnom odboru država EFTA-e, Nadzornom tijelu EFTA-e i dotičnoj državi EFTA-e.”;
            
            
               iv.kad je riječ o državama EFTA-e, stavak 4. od trećeg do osmog podstavka glasi kako slijedi:
            
            
               „Posebno uzimajući u obzir mišljenja iz drugog podstavka i ako postoje robusni, čvrsti i detaljni dokazi da će ta mjera imati negativan utjecaj na unutarnje tržište koji je veći od koristi za financijsku stabilnost u smislu smanjenja utvrđenog makrobonitetnog ili sistemskog rizika, Nadzorno tijelo EFTA-e može, u roku od mjesec dana, predložiti Stalnom odboru država EFTA-e odbacivanje nacrta nacionalnih mjera.
            
            
               U nedostatku prijedloga Nadzornog tijela EFTA-e tijekom tog razdoblja od mjesec dana, ta država EFTA-e može odmah donijeti nacrt nacionalnih mjera za razdoblje do dvije godine ili dok makrobonitetni ili sistemski rizik prestane postojati, ako se to dogodi ranije. 
            
            
               Stalni odbor država EFTA-e odlučuje o prijedlogu Nadzornog tijela EFTA-e u roku od mjesec dana nakon primitka prijedloga i navodi svoje razloge za odbijanje ili neodbijanje nacrta nacionalnih mjera.
            
            
               Stalni odbor država EFTA-e može odbaciti nacrt nacionalnih mjera samo ako smatra da nije ispunjen jedan ili više sljedećih uvjeta:
            
            
               (a)promjene u intenzitetu makrobonitetnog ili sistemskog rizika takve su prirode da čine rizik za financijsku stabilnost na nacionalnoj razini;
            
            
               (b)članci 124. i 164. ove Uredbe i članci 101., 103., 104., 105., 133., i 136. Direktive 2013/36/EU nisu adekvatni za rješavanje pitanja utvrđenog makrobonitetnog ili sistemskog rizika, uzimajući u obzir relativnu učinkovitost tih mjera;
            
            
               (c)nacionalne mjere iz nacrta prikladnije su za rješavanje pitanja utvrđenog makrobonitetnog ili sistemskog rizika i ne dovode do nerazmjernih negativnih učinaka na cijeli financijski sustav ili na dijelove financijskog sustava u drugim ugovornim strankama ili u EGP-u kao cjelini koji stvaraju zapreku funkcioniranju unutarnjeg tržišta;
            
            
               (d)navedeno se pitanje odnosi samo na jednu državu EFTA-e i
            
            
               (e)druge mjere iz ove Uredbe ili iz Direktive 2013/36/EU za rješavanje pitanja tih rizika nisu se još primjenjivale.
            
            
               Pri donošenju svoje ocjene, koju temelji na dokazima koje je tijelo određeno u skladu sa stavkom 1. predočilo u skladu sa stavkom 2., Stalni odbor država EFTA-e uzima u obzir mišljenje ESRB-a i EBA-e. 
            
            
               Ako u roku od mjesec dana nakon primitka prijedloga Nadzornog tijela EFTA-e Stalni odbor država EFTA-e ne donese odluku kojom se odbacuje nacrt nacionalnih mjera, država EFTA-e može donijeti mjere i primijeniti ih za razdoblje od do dvije godine ili dok makrobonitetni ili sistemski rizik prestane postojati, ako se to dogodi ranije.”;
            
            
               v.kad je riječ o državama EFTA-e, stavak 6. glasi kako slijedi:
            
            
               „Ako država EFTA-e priznaje mjere utvrđene u skladu s ovim člankom, ona o tome obavješćuje Stalni odbor država EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e, EBA-u, ESRB i ugovornu stranku Sporazuma o EGP-u koja je dobila odobrenje za primjenu tih mjera.”
            
            
               (k)U članku 467. stavku 2., kad je riječ o državama EFTA-e, riječi „dok Komisija ne donese uredbu“ glase „do stupanja na snagu odluke Zajedničkog odbora EGP-a koja sadržava uredbu donesenu”.
            
         
         
            
               (l)U članku 497., kad je riječ o državama EFTA-e:
            
            
               i.u stavcima 1. i 2., nakon riječi „stupanja na snagu posljednje od” umeću se riječi „odluka Zajedničkog odbora EGP-a koje sadržavaju”;
            
            
               ii.u stavku 1., riječi „donesene su” glase „primjenjuju se u Sporazumu o EGP-u”.
            
            
            
               3.U točki 31.bc (Uredba (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća):
            
            
               (a)dodaje se sljedeća alineja:
            
            
               „-32013 R 0575: Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.), kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 68., SL L 321, 30.11.2013., str. 6. i SL L 20, 25.1.2017., str. 2.”
            
            
               (b)u prilagodbi (zh) dodaje se sljedeće:
            
            
               „v.u stavku 5.a, kad je riječ o državama EFTA-e, nakon riječi „stupanja na snagu posljednje od” umeću se riječi „odluka Zajedničkog odbora EGP-a koje sadržavaju”.
            
            
               4.U točku 31.ea (Direktiva 2002/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća) dodaje se sljedeća alineja:
            
            
               „-32013 L 0036: Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. (SL L 176, 27.6.2013., str. 338.), kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 73. i SL L 20, 25.1.2017., str. 1.”
            
            
               5.Tekst točke 31. (Direktiva 2006/49/EZ Europskog parlamenta i Vijeća) briše se.
            
            
               Članak 2.
            
            
               Vjerodostojni su tekstovi Uredbe (EU) br. 575/2013, kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 68., SL L 321, 30.11.2013., str. 6. i SL L 20, 25.1.2017., str. 2., i Uredbe (EU) 2017/2395 te Direktive 2013/36/EU, kako je ispravljena u SL L 208, 2.8.2013., str. 73. i SL L 20, 25.1.2017., str. 1., na islandskom i norveškom jeziku koji se objavljuju u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.
            
            
               Članak 3.
            
            
               Ova Odluka stupa na snagu […] pod uvjetom da su podnesene sve obavijesti iz članka 103. stavka 1. Sporazuma o EGP-u*. 
            
            
               
                  6Članak 4.
            
            
               Ova se Odluka objavljuje u odjeljku o EGP-u Službenog lista Europske unije i Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske Unije.
            
            
               Sastavljeno u Bruxellesu
            
            
               
                     Za Zajednički odbor EGP-a
               
            
         
         
            
               
                     Predsjednik
                     
                     
                     
                     Tajnici
                     Zajedničkog odbora EGP-a
               
            
            
               
            
               Zajednička izjava ugovornih stranaka
            
            
               uz Odluku br. […] o uključivanju Direktive 2013/36/EU u Sporazum o EGP-u
            
            
               [za donošenje zajedno s Odlukom i za objavu u SL-u]
            
            
               Ugovorne stranke sporazumjele su se da se uključivanjem Direktive 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ u Sporazum o EGP-u ne dovode u pitanje nacionalna pravila za opću primjenu koja se odnose na provjere izravnih stranih ulaganja iz sigurnosnih razloga ili za potrebe javnog reda.
            
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        SL L 176, 27.6.2013., str. 1.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        SL L 345, 27.12.2017., str. 27.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        SL L 176, 27.6.2013., str. 338.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        SL L 177, 30.6.2006., str. 1.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        SL L 177, 30.6.2006., str. 201.
               
               
                  
                     (6)
                  *
                        [Ustavni zahtjevi nisu navedeni.] [Ustavni su zahtjevi navedeni.]