CELEX: 52015PC0121
Language: lv
Date: 2015-03-11
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1236/2010 par kontroles un noteikumu izpildes shēmu, kura piemērojama apgabalā, uz ko attiecas Konvencija par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā

|
			
		
		
		52015PC0121
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1236/2010 par kontroles un noteikumu izpildes shēmu, kura piemērojama apgabalā, uz ko attiecas Konvencija par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā /* COM/2015/0121 final - 2015/0063 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA
KONTEKSTS
• Priekšlikuma pamatojums un
mērķi
Šā priekšlikuma mērķis ir
grozīt ES noteikumus, ar kuriem transponē Ziemeļaustrumu
Atlantijas zvejniecības komisijas (NEAFC) pieņemto kontroles
un noteikumu izpildes shēmu.
• Vispārīgais konteksts
Konvencija par turpmāko daudzpusējo
sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā, kurā
Eiropas Savienība ir līgumslēdzēja puse, ir pieņemta
ar mērķi panākt Ziemeļaustrumu Atlantijas apgabala zvejas
resursu ilgtermiņa saglabāšanu un optimālu izmantošanu,
tādā veidā nodrošinot ilgtspējīgus ieguvumus vides un
sociālajā jomā.
Lai nodrošinātu minētās
konvencijas un Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecības komisijas (NEAFC)
pieņemto ieteikumu piemērošanu, var pieņemt pasākumus, kas
saistīti ar kontroli un noteikumu izpildi attiecīgajās
zvejniecībās. Šādi pasākumi ir iekļauti kontroles un
noteikumu izpildes shēmā, kuru piemēro visiem kuģiem, ko
izmanto vai paredzēts izmantot zvejas darbībām, kuras veic
saistībā ar zvejas resursiem konvencijas apgabalā.
NEAFC
pieņemto kontroles un noteikumu izpildes shēmu Savienības
tiesību aktos transponē ar Regulu (ES) Nr. 1236/2010.
Tajā izklāstīti daži konkrēti kontroles pasākumi, lai
uzraudzītu zvejas darbības teritorijā, uz kuru attiecas
Konvencija par turpmāko daudzpusējo sadarbību
Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā, un tā papildina
kontroles pasākumus, kas noteikti Padomes 2009. gada
20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas
kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās
zivsaimniecības politikas noteikumiem[1],
un Padomes 2008. gada 29. septembra Regulā (EK)
Nr. 1005/2008, ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai aizkavētu,
novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un
neregulētu zveju[2].
Gadskārtējās
sanāksmēs 2012. un 2013. gadā NEAFC
pieņēma ieteikumus, ar kuriem groza kontroles un noteikumu izpildes
shēmu. Galvenās izmaiņas ievieš ar Ieteikumu 9/2014, un
tās paredz minētās shēmas salāgošanu ar FAO
Nolīgumu par ostas valsts pasākumiem, lai aizkavētu,
novērstu un izskaustu NNN zveju; ES šo nolīgumu ir
apstiprinājusi 2011. gadā. Līgumslēdzējas puses
ir vienojušās, ka ieteikums stāsies spēkā 2015. gada
1. jūlijā. Pārējās izmaiņas tiek izdarītas ar
Ieteikumu 15/2013, un tās paredz, ka kuģiem, kuri
saņēmējkuģa statusā ir iesaistīti citā
kuģī pārkraušanas darbībās, kas notiek
pārvaldības apgabalā, ir pienākums paziņot izkraušanas
ostu neatkarīgi no tā, vai iecerētā izkraušanas osta
atrodas vai neatrodas konvencijas apgabalā. Gadskārtējā
sanāksmē 2014. gada novembrī NEAFC pieņēma
Ieteikumu 12/2015, ar ko Ieteikumu 9/2014 groza attiecībā uz
paziņošanas procedūrām, kas saistītas ar ārvalstu
zvejas kuģiem piemērojamo ostas valsts kontroli; grozījumu
mērķis ir pielāgot minētās procedūras
pārejai no papīra sistēmas uz mūsdienīgu
tīmekļa IKT lietotni, kuras turētājs būs NEAFC
sekretārs.
Ieteikums 15/2013 stājās
spēkā 2013. gadā, un Ieteikums 9/2014, kurā
grozījumi izdarīti ar Ieteikumu 12/2015, stāsies
spēkā 2015. gada 1. jūlijā. Abi ieteikumi ir
saistoši NEAFC konvencijas līgumslēdzējām pusēm.
Tātad ES kā līgumslēdzējai pusei tie ir
jāpiemēro.
ES pilnībā atbalstīja šo
ieteikumu pieņemšanu NEAFC. Attiecīgi ES interesēs ir
panākt, lai ar šo ierosināto regulu tos iestrādātu
Savienības tiesību aktos.
• Spēkā esošie noteikumi
priekšlikuma jomā
NEAFC
pieņemtā kontroles un noteikumu izpildes shēma Savienības
tiesību aktos ir transponēta ar Eiropas Parlamenta un Padomes
Regulu (ES) Nr. 1236/2010 par kontroles un noteikumu izpildes
shēmu, kura piemērojama apgabalā, uz ko attiecas Konvencija par
turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas
zvejniecībā. Minētā regula būtu jāgroza, lai
Savienības tiesību aktos iekļautu shēmas grozījumus,
kuri Savienībai drīzumā kļūs obligāti.
Regulas (ES) Nr. 1236/2010
īstenošanas pasākumus pieņēma ar Komisijas 2012. gada
23. maija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 433/2012, ar ko
paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā
piemērojama Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1236/2010
par kontroles un noteikumu izpildes shēmu, kura piemērojama
apgabalā, uz ko attiecas Konvencija par turpmāko daudzpusējo
sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā.
Kopš 2010. gada 1. janvāra
piemēro Padomes Regulu (EK) Nr. 1005/2008, ar ko izveido
Kopienas sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu
nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju (“NNN zvejas
regula”).
• Atbilstība pārējiem ES
mērķiem un politikas virzieniem
Šajā priekšlikumā ir ievērots
zvejas resursu ilgtspējīgas izmantošanas vispārējais
modelis atbilstīgi kopējās zivsaimniecības politikas
mērķiem, un tas ir ieguldījums ilgtspējīgā
attīstībā.
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMS
• Apspriešanās ar
ieinteresētajām personām
Apspriešanās metodes, galvenās
mērķnozares un vispārīgs respondentu raksturojums
Neattiecas.
Atbilžu kopsavilkums un tas, kā
tās ņemtas vērā
Neattiecas.
• Ekspertu atzinumu pieprasīšana un
izmantošana
Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija
vajadzīgs.
• Ietekmes novērtējums
Neattiecas.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
• Ierosināto pasākumu
kopsavilkums
NEAFC pieņemtās
kontroles un noteikumu izpildes shēmas grozījumu transponēšana
Savienības tiesību aktos.
• Juridiskais pamats
Līguma par Eiropas Savienības
darbību 43. panta 2. punkts.
• Subsidiaritātes princips
Priekšlikums ir Eiropas Savienības
ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes
principu nepiemēro.
• Proporcionalitātes princips
Ar šo priekšlikumu Savienības
tiesību aktos iekļauj iepriekš minētās shēmas
grozījumus, kas pieņemti ar NEAFC Ieteikumu 15/2013 un
Ieteikumu 9/2014 (grozīts ar Ieteikumu 12/2015). Šie ieteikumi
ir saistoši NEAFC līgumslēdzējām pusēm un
tādējādi arī ES. Tāpēc nerodas šaubas par
proporcionalitātes principu.
• Juridisko instrumentu izvēle
Ierosinātais juridiskais instruments:
Eiropas Parlamenta un Padomes regula.
Citi instrumenti nebūtu piemēroti
šāda iemesla dēļ: reģionālo zvejniecības
pārvaldības organizāciju pieņemtos ieteikumus
transponē ar Eiropas Parlamenta un Padomes regulām, izņemot tad,
ja transponēšanas pilnvaras ir deleģētas Komisijai, bet šo
ieteikumu gadījumā tas tā nav. 
4.           IETEKME UZ BUDŽETU
Priekšlikums neietekmē Savienības
budžetu.
2015/0063 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA,
ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes
Regulu (ES) Nr. 1236/2010 par kontroles un noteikumu izpildes
shēmu, kura piemērojama apgabalā, uz ko attiecas Konvencija par
turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas
zvejniecībā
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta
2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas
un sociālo lietu komitejas atzinumu[3],

saskaņā ar parasto likumdošanas
procedūru,
tā kā:
(1)       Ar Regulu (ES)
Nr. 1236/2010 Savienības tiesību aktos ir iekļauti tās
kontroles un noteikumu izpildes shēmas (“shēma”) noteikumi, kas
izveidota ar ieteikumu, kuru Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecības
komisija (NEAFC) pieņēma gadskārtējā
sanāksmē 2006. gada 15. novembrī, un kas pēc tam
ir vairākkārt grozīta ar ieteikumiem, kurus pieņēma
gadskārtējās sanāksmēs 2007., 2008. un 2009. gada
novembrī.
(2)       Gadskārtējā
sanāksmē 2012. gada novembrī NEAFC pieņēma
Ieteikumu 15:2013, ar kuru groza shēmas 13. pantu par
pārkrāvumu citā kuģī un izkraušanas ostas
paziņošanu. Nākamajā gadskārtējā
sanāksmē 2013. gada novembrī NEAFC pieņēma
Ieteikumu 9:2014, ar kuru groza shēmas 1., 20.–25. un 28. pantu un
tādējādi maina attiecīgi definīcijas, virkni
noteikumu, kas attiecas uz ārvalstu zvejas kuģiem piemērojamo ostas
valsts kontroli, un pienākumu neizpildes procedūras.
Gadskārtējā sanāksmē 2014. gada novembrī NEAFC
pieņēma Ieteikumu 12:2015, ar kuru Ieteikumu 9:2014 groza
attiecībā uz shēmas 22. un 23. pantu par ārvalstu
zvejas kuģiem piemērojamo ostas valsts kontroli.
(3)       Saskaņā ar 12. un
15. pantu Konvencijā par turpmāko daudzpusējo
sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā, kas
apstiprināta ar Padomes Lēmumu 81/608/EEK, Ieteikums 15:2013
stājās spēkā 2013. gada 8. februārī.
(4)       Atbilstīgi konvencijas
noteikumiem Ieteikums 9/2014, kurā grozījumi izdarīti ar
Ieteikumu 12/2015, stāsies spēkā 2015. gada
1. jūlijā.
(5)       Minētie ieteikumi ir
jātransponē Savienības tiesību aktos. Tādēļ
būtu attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 1236/2010,
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 1236/2010 groza
šādi:
(1)                   
regulas 3.  pantu groza šādi:
(a)         
panta 6. punktu aizstāj ar šādu:
“6) “zvejas darbības” ir zveja, arī
kopīgas zvejas darbības, zivju apstrādes darbības, zvejas
resursu vai to produktu pārkraušana citā kuģī vai
izkraušana un visas citas komerciālas darbības, ko veic, gatavojoties
zvejai vai saistībā ar zveju, inter alia, iepakošana,
transportēšana, degvielas uzpildīšana vai kuģa krājumu
papildināšana;” 
(b)         
panta 10. punktu aizstāj ar šādu:
“10) “kuģis, kas nav līgumslēdzējas
puses kuģis” ir ikviens kuģis, kurš iesaistījies zvejas
darbībās un kura karoga valsts nav līgumslēdzēja puse;
pie šādiem kuģiem pieder arī kuģi, kurus ir pamatots
iemesls uzskatīt par kuģiem bez valstspiederības;”
(c)         
panta 13. punktu aizstāj ar šādu:
“13) “osta” ir ikviena vieta, kas atrodas
krastā un ko izmanto izkraušanai vai pakalpojumu sniegšanai vai
apgādei, kas saistītas ar zvejas darbībām, vai vieta, kas
atrodas krastā vai tuvu krastam un ko līgumslēdzēja puse
apstiprinājusi zvejas resursu pārkraušanai citā
kuģī.”;
(2)                   
regulas 9. panta 1. punkta
d) apakšpunkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:
“Neskarot IV nodaļu,
saņēmējkuģis vismaz 24 stundas pirms katras
izkraušanas reizes paziņo kopējo nozveju, kas atrodas uz kuģa,
kopējo daudzumu, ko paredzēts izkraut, ostas nosaukumu un paredzamo
izkraušanas dienu un laiku neatkarīgi no tā, vai izkraušanu
plānots veikt konvencijas apgabalā esošā ostā vai
ārpus konvencijas apgabala esošā ostā.”;
(3)                   
regulas IV nodaļas nosaukumu aizstāj
ar šādu:
“OSTAS VALSTS VEIKTA KONTROLE ATTIECĪBĀ
UZ ZIVĪM, KO NOZVEJOJUŠI KUĢI, KURI PELD AR CITAS
LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES KAROGU”;
(4)                   
regulas 22. pantu aizstāj ar šādu:
“22. pants
Darbības joma
Neskarot
Regulu (EK) Nr. 1224/2009 un Padomes Regulu (EK)
Nr. 1005/2008(*), šajā nodaļā izklāstītos
noteikumus piemēro, ja dalībvalstu ostas izmanto tādi zvejas
kuģi, uz kuriem ir zvejas resursi, kurus konvencijas apgabalā
nozvejojuši ar citas līgumslēdzējas puses karogu peldoši zvejas
kuģi un kuri līdz tam nav tikuši ostā izkrauti vai ostā
pārkrauti citā kuģī.”; 
(*) Padomes 2008. gada 29. septembra
Regula (EK) Nr. 1005/2008, ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai
aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu,
nereģistrētu un neregulētu zveju (OV L 286, 29.10.2008.,
1. lpp.).
(5)                   
regulas 23. pantu aizstāj ar šādu:
“23. pants
Apstiprinātās ostas
Dalībvalstis apstiprina un paziņo
Komisijai ostas, kurās atļauts veikt tādu zvejas resursu
izkraušanu vai pārkraušanu citā kuģī, kurus konvencijas
apgabalā nozvejojuši ar citas līgumslēdzējas puses karogu
peldoši zvejas kuģi, vai kurās atļauts sniegt ostas pakalpojumus
šādiem kuģiem. Komisija paziņo NEAFC sekretāram
šīs ostas un visas izmaiņas apstiprināto ostu sarakstā
vismaz piecpadsmit dienas pirms minēto izmaiņu stāšanās
spēkā.
Izkraut un pārkraut citā kuģī
zivis, ko konvencijas apgabalā nozvejojuši ar citas
līgumslēdzējas puses karogu peldoši zvejas kuģi, kā
arī sniegt šādiem kuģiem ostas pakalpojumus ir atļauts
tikai apstiprinātās ostās.”; 
(6)                   
regulas 24. pantu groza šādi:
(a)         
panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
“1. Saskaņā ar Regulas (EK)
Nr. 1005/2008 6. pantu tāda zvejas kuģa kapteinis, uz kura
ir šīs regulas 22. pantā minētās zivis un kurš
plāno ieiet ostā, ne vēlāk kā trīs darbdienas
pirms paredzamā ierašanās laika personīgi vai ar
pārstāvja starpniecību izdara paziņojumu tās
dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kuras ostu viņš
vēlas izmantot.
Tomēr dalībvalsts var noteikt citu
paziņošanas termiņu, jo īpaši ņemot vērā
nozvejoto zivju apstrādes veidu vai attālumu starp zvejas vietām
un attiecīgajām ostām. Šādā gadījumā
dalībvalsts tūlīt informē Komisiju vai tās
izraudzītu iestādi un NEAFC sekretāru.”;
(b)         
panta 2. punkta pirmo daļu aizstāj
ar šādu: 
“Sūtītājs var anulēt
1. punktā minēto iepriekšējo paziņojumu, par to ne
vēlāk kā 24 stundas pirms paredzamā minētajā
ostā ierašanās laika paziņojot tās ostas kompetentajām
iestādēm, kuru kapteinis ir vēlējies izmantot.”;
(7)                   
regulas 25. pantu groza šādi:
(a)         
panta nosaukumu aizstāj ar šādu: 
“25. pants
Atļauja izkraut vai pārkraut
citā kuģī un citādā veidā izmantot ostu”;
(b)         
 panta 1. punkta ievadteikumu aizstāj ar
šādu:
“1. Par atbildi uz paziņojumu, kas
nosūtīts saskaņā ar 24. pantu, tā zvejas
kuģa karoga valsts, kurš plāno izkraušanu vai pārkraušanu
citā kuģī, vai – ja zvejas kuģis ir iesaistījies
pārkraušanas darbībās citā kuģī ārpus
Savienības ūdeņiem – pārkrāvējkuģu karoga
valsts vai valstis, pabeigdamas 24. pantā minētā
iepriekšējā paziņojuma procedūru, apstiprina, ka:”;
(c)         
panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
“2. Izkraušanas vai citā kuģī
pārkraušanas darbības var sākt tikai pēc tam, kad ostas dalībvalsts
kompetentās iestādes, pienācīgi pabeidzot
24. pantā minētā iepriekšējā paziņojuma
procedūru, ir devušas attiecīgu atļauju. Šādu atļauju
dod tikai tad, ja no karoga valsts ir saņemts 1. punktā
minētais apstiprinājums.”;
(d)        
iekļauj šādu 3.a punktu:
“3.a Ja ostas dalībvalsts ir ieguvusi
nepārprotamus pierādījumus par to, ka uz kuģa
paturētā nozveja ir gūta, pārkāpjot prasības,
kuras līgumslēdzēja puse piemēro attiecībā uz
tās jurisdikcijā esošajiem apgabaliem, izkraušanu, pārkraušanu
citā kuģī un citādu ostas izmantošanu neatļauj.”;
(e)         
panta 4. punktu aizstāj ar šādu:
“4. Savu lēmumu atļaut vai neatļaut
izkraušanu, pārkraušanu citā kuģī vai citādu ostas
izmantošanu ostas dalībvalsts kompetentās iestādes,
attiecīgi pabeidzot 24. pantā minētā
iepriekšējā paziņojuma procedūru, tūlīt
paziņo kuģa kapteinim vai viņa pārstāvim un kuģa
karoga valstij un informē par to NEAFC sekretāru.”; 
(8)                   
regulas 26. pantu groza šādi:
(a)         
panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
“1. Ikviena dalībvalsts, pamatodamās uz
riska novērtējumu, kurā tiek ņemtas vērā
II pielikumā izklāstītās vispārīgās
vadlīnijas, katrā pārskata gadā savās ostās
inspicē vismaz 5 % svaigu zivju izkrāvumu vai pārkrāvumu
citā kuģī un vismaz 7,5 % saldētu zivju izkrāvumu
vai pārkrāvumu citā kuģī.”;
(b)         
iekļauj šādu 1.a punktu: 
“1.a Inspekcijas notiek taisnīgā,
pārredzamā un nediskriminējošā veidā, un tās nav
traucējošas kuģa darbībām.”;
(c)         
panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
“2. Lai novērtētu atbilstību
attiecīgajiem saglabāšanas un pārvaldības pasākumiem,
inspektori pārbauda visas attiecīgās kuģa telpas.
Inspekcijas notiek saskaņā ar III pielikumā
paredzētajām procedūrām.”;
(d)        
iekļauj šādu 2.a punktu:
“2.a Ikviena dalībvalsts dara visu
iespējamo, lai atvieglotu saziņu ar kuģa kapteini vai
vecākajiem kuģa apkalpes locekļiem, tostarp, ja iespējams
un nepieciešams, nodrošina inspektoram tulka pakalpojumus.”;
(e)         
iekļauj šādu 3.a punktu:
“3.a Valstu inspektori netraucē kapteinim
sazināties ar karoga valsts iestādēm.”;
(f)          
panta 4. punktu aizstāj ar šādu:
“4. Ostas dalībvalsts var uzaicināt citu
līgumslēdzēju pušu inspektorus pavadīt tās inspektorus
un vērot inspekcijas norisi.”;
(9)                   
regulas 29. panta 2. punktu papildina ar
šādu teikumu:
“Inspicējošā dalībvalsts
vajadzības gadījumā šādas inspekcijas konstatējumus
dara zināmus arī līgumslēdzējai pusei, kuras ūdeņos
pārkāpums noticis, un valstij, kuras valstspiederīgais ir
kuģa kapteinis.”;
(10)               
pielikuma nosaukumu aizstāj ar šādu:
“I PIELIKUMS
REGULĒTIE
RESURSI”;
(11)               
pievieno jaunu II pielikumu, kā
norādīts šīs regulas 1. pielikumā;
(12)               
pievieno jaunu III pielikumu, kā norādīts
šīs regulas 2. pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā
trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Tomēr 1. panta 1., 4., 5., 6., 7.,
8., 9., 10., 11. un 12. punktu piemēro no 2015. gada
1. jūlija.
Šī regula uzliek saistības
kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē,
Eiropas Parlamenta vārdā —                        Padomes
vārdā —
priekšsēdētājs                                                 priekšsēdētājs
[1]               OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
[2]               OV L 286, 29.10.2008., 1. lpp.
[3]               OV C , , p. .
PIELIKUMS
priekšlikumam
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA,

ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1236/2010
par kontroles un noteikumu izpildes shēmu, kura piemērojama
apgabalā, uz ko attiecas Konvencija par turpmāko daudzpusējo sadarbību
Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā
 
1. PIELIKUMS
Regulā (ES) Nr. 1236/2010 pievieno šādu II pielikumu:

“II PIELIKUMS
Vispārīgas
vadlīnijas riska pārvaldībā attiecībā uz ostas
dalībvalsts veikto kontroli
Riska pārvaldība ir
sistemātiska risku identifikācija un visu to pasākumu izpilde,
kas vajadzīgi, lai ierobežotu tādu risku iestāšanos. Tā
ietver tādas darbības kā datu un informācijas vākšana,
risku analīze un novērtēšana, rīcības sagatavošana un
īstenošana un procesa un tā rezultātu regulāra
uzraudzība un pārskatīšana.
Pamatojoties uz riska novērtējumu,
ikviena ostas dalībvalsts formulē savu riska pārvaldības
stratēģiju, lai šādi veicinātu atbilstību šīs
regulas prasībām. Šādai stratēģijai būtu
jāaptver piemērotu un izmaksu ziņā lietderīgu kontroles
instrumentu un inspekcijas līdzekļu noteikšana, apraksts un
piešķiršana, ņemot vērā katra riska būtību un
novērtēto pakāpi un mērķa standartu sasniegšanu.
Lai varētu laikus veikt riska
analīzi un vispārīgi novērtēt attiecīgo ar
kontroli un inspicēšanu saistīto informāciju, tiek noteikti
pārbaudes, inspekcijas un verifikācijas darbību riska novērtēšanas
un pārvaldības kritēriji.
Zvejas kuģus, grupās un atsevišķi,
operatorus un/vai zvejas darbības, kas attiecas uz dažādām
sugām un notiek dažādās konvencijas apgabala daļās,
kontrolē un inspicē atbilstoši tiem piešķirtajai riska
pakāpei un izmantojot inter alia šādus vispārējus
pieņēmumus par riska pakāpes kritērijiem, kurus
piemēro ostas dalībvalsts veiktajā kontrolē
attiecībā uz izkrāvumiem un ostā notiekošiem
pārkrāvumiem citā kuģī:
(a)                   
nozvejas, ko guvis kuģis, kas nav
līgumslēdzējas puses kuģis;
(b)                   
saldētas nozvejas;
(c)                   
liela apjoma nozvejas;
(d)                  
nozvejas, kuras iepriekš jūrā ir
pārkrautas citā kuģī;
(e)                   
nozvejas, kuras gūtas ūdeņos, kas
nav līgumslēdzēju pušu jurisdikcijā, t. i., atrodas
ārpus pārvaldības apgabala;
(f)                    
nozvejas, kas gūtas gan konvencijas
apgabalā, gan ārpus tā; 
(g)                   
augstvērtīgu sugu nozvejas; 
(h)                   
nozvejas no zvejas resursiem, kuros zvejas
iespējas ir īpaši limitētas; 
(i)                     
iepriekš veikto inspekciju skaits un
konstatēto pārkāpumu skaits attiecībā uz kuģi
un/vai tā operatoru.”
PIELIKUMS
priekšlikumam
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA,
ar ko groza Eiropas Parlamenta un
Padomes Regulu (ES) Nr. 1236/2010 par kontroles un noteikumu izpildes
shēmu, kura piemērojama apgabalā, uz ko attiecas Konvencija par
turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas
zvejniecībā 
2. PIELIKUMS
Regulā (ES) Nr. 1236/2010 pievieno šādu III pielikumu:

“III PIELIKUMS
Ostas dalībvalsts veiktās
inspekcijas procedūras
 
Valstu inspektori:
a)       pārbauda,
vai uz kuģa esošā kuģa identifikācijas dokumentācija
un informācija par kuģa īpašnieku ir patiesa, pilnīga un
pareiza, tostarp atbilstīgi sazinoties ar karoga valsti vai
starptautiskiem kuģu reģistriem gadījumā, ja tas ir
nepieciešams;
b)       pārbauda,
vai kuģa karogs un marķējumi (piemēram, vārds, ārējais
reģistrācijas numurs, Starptautiskās Jūrniecības
organizācijas (SJO) kuģa identifikācijas numurs, starptautiskais
radio izsaukuma signāls un citi marķējumi, galvenie izmēri)
saskan ar informāciju, kas iekļauta dokumentācijā;
c)       pārbauda,
vai zvejas un ar zveju saistīto darbību atļaujas ir patiesas,
pilnīgas, pareizas un atbilst informācijai, kas sniegta
saskaņā ar 24. pantu;
d)      izskata
visus pārējos attiecīgos dokumentus un ierakstus, kas atrodas uz
kuģa, tostarp elektroniskā formātā esošos un kuģu satelītuzraudzības
sistēmas (VMS) datus no karoga valsts vai attiecīgajām
reģionālajām zvejniecības pārvaldības
organizācijām. Attiecīgā dokumentācija var ietvert
žurnālus, nozvejas, pārkraušanas citā kuģī un
tirdzniecības dokumentus, apkalpes sarakstus, uzglabāšanas
plānus un rasējumus, zivju tilpņu aprakstus un dokumentus, kas
vajadzīgi saskaņā ar Konvenciju par starptautisko
tirdzniecību ar apdraudētajām savvaļas dzīvnieku un
augu sugām (CITES);
e)       pārbauda
visus attiecīgos zvejas rīkus uz kuģa, tostarp zvejas
rīkus, kas tiek uzglabāti ārpus redzesloka, kā arī ar
tiem saistītās ierīces, un pārbauda to atbilstību
atļaujas nosacījumiem. Zvejas rīkus turklāt pārbauda,
lai pārliecinātos, ka tādi raksturlielumi kā tīklu,
murdu, dragu linuma acs izmērs un auklas diametrs, ierīces un
piestiprinājumi, izmēri un konfigurācija, āķu
izmēri un skaits atbilst piemērojamiem noteikumiem un ka
marķējumi atbilst kuģim izdotajām atļaujām;
f)       nosaka,
vai uz kuģa paturētās zivis ir iegūtas saskaņā ar
attiecīgajām atļaujām;
g)       uzrauga
visas izkraušanas vai pārkraušanas citā kuģī un veic kontrolpārbaudes,
kurās iepriekšējā paziņojumā par izkraušanu
norādītos daudzumus pa sugām salīdzina ar izkrautajiem vai
citā kuģī pārkrautajiem daudzumiem pa sugām; 
h)       pārbauda
zivis, tostarp ņemot to paraugus, lai noteiktu to daudzumu un nozvejas
sastāvu. To darot, inspektori var atvērt tvertnes, ja zivis ir
safasētas, un pārvietot nozveju vai tvertnes, lai
pārliecinātos par zivju tilpņu integritāti. Šāda
pārbaude var ietvert produktu veida pārbaudes un nominālā
svara noteikšanu;
i)        kad
izkraušana vai pārkraušana citā kuģī ir pabeigta,
pārbauda un pieraksta uz kuģa atlikušo zivju daudzumus pa sugām;
j)        novērtē,
vai ir nepārprotami pierādījumi, kas ļauj uzskatīt, ka
kuģis ir veicis NNN zveju vai ar zveju saistītas darbības, lai
atbalstītu šādu zveju;
k)       sniedz
kuģa kapteinim ziņojumu, kurš satur inspekcijas rezultātus,
tostarp iespējamos pasākumus, ko varētu veikt; šo ziņojumu
paraksta inspektors un kapteinis. Kapteiņa paraksts uz ziņojuma kalpo
tikai kā apstiprinājums par ziņojuma kopijas saņemšanu.
Kapteinim tiek dota iespēja pievienot ziņojumam savas piezīmes
vai iebildumus un vajadzības gadījumā sazināties ar
attiecīgajām karoga valsts iestādēm, jo īpaši ja
kapteinim ir nopietnas grūtības saprast ziņojuma saturu.
Ziņojuma kopiju nodod kapteinim;
l)        ja tas ir
vajadzīgs un iespējams, nodrošina attiecīgās
dokumentācijas tulkošanu.”