CELEX: 22011X0909(01)
Language: sl
Date: 2011-05-04 00:00:00
Title: Memorandum o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja

L 232/2           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                   9.9.2011

                                               MEMORANDUM O SODELOVANJU
          med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev
                                                 sodelovanja

          EVROPSKA UNIJA (EU)

          in

          MEDNARODNA ORGANIZACIJA CIVILNEGA LETALSTVA (ICAO),

          v nadaljnjem besedilu: pogodbenici, STA SE –

          OB SKLICEVANJU na Konvencijo o mednarodnem civilnem letalstvu, podpisano v Čikagu 7. decembra 1944 (v nadalj­
          njem besedilu: Čikaška konvencija), zlasti točke (a) člena 55 in člena 65 Konvencije;

          OB SKLICEVANJU na Pogodbo o delovanju Evropske unije, zlasti členov 218 in 220 Pogodbe;

          OB UPOŠTEVANJU Resolucije skupščine ICAO A1-10, ki je pooblastila Svet za pripravo ustreznih sporazumov z javnimi
          mednarodnimi organizacijami, katerih dejavnosti vplivajo na mednarodno civilno letalstvo, zlasti v zvezi s tehničnim
          sodelovanjem, izmenjavo informacij in dokumentov, udeležbo na sestankih in drugimi zadevami, ki lahko spodbujajo
          učinkovito sodelovanje;

          OB SKLICEVANJU na politiko in okvir ICAO za sodelovanje z ustreznimi regionalnimi organi civilnega letalstva in
          regionalnimi organizacijami, katerih cilj je med drugim sklepanje sporazumov o sodelovanju s takimi organi in organi­
          zacijami na podlagi priporočila simpozija ES/ICAO o regionalnih organizacijah, ki je potekal od 10. do 11. aprila 2008 v
          Montrealu;

          OB UPOŠTEVANJU, da ustrezna zakonodaja EU obravnava večino standardov ICAO s področja varnosti in varovanja v
          letalstvu, upravljanja zračnega prometa in varstva okolja;

          OB UPOŠTEVANJU Memoranduma o sodelovanju (MoS) med Evropsko agencijo za varnost v letalstvu (EASA) in
          Mednarodno organizacijo civilnega letalstva (ICAO) na področju presoje nadzora nad varnostjo in sorodnih zadev,
          podpisanega v Montrealu, 21. marca 2006;

          OB UPOŠTEVANJU Memoranduma o sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Mednarodno organizacijo civilnega
          letalstva na področju revizij/inšpekcijskih pregledov varnosti in sorodnih zadev, podpisanega v Montrealu,
          17. septembra 2008;

          KER so Evropska skupnost in Združeni narodi 29. aprila 2003 podpisali novi finančni in administrativni okvirni
          sporazum (FAFA), h kateremu je Mednarodna organizacija civilnega letalstva pristopila na podlagi sporazuma z Evropsko
          skupnostjo, podpisanega 7. decembra 2004;

          KER ta memorandum o sodelovanju ne nadomešča ali prejudicira obstoječih oblik sodelovanja med pogodbenicama,
          dokler veljajo;

          OB UPOŠTEVANJU Resolucije skupščine ICAO A36-2, ki med drugim priznava, da ustanovitev regionalnih in podre­
          gionalnih sistemov za nadzor varnosti ter regionalnih organizacij za nadzor varnosti zagotavlja veliko možnosti za pomoč
          državam pri izpolnjevanju njihovih obveznosti iz Čikaške konvencije na podlagi ekonomije obsega in širšega usklajevanja,
          ter hkrati zahteva, da generalni sekretar še naprej spodbuja usklajevanje in sodelovanje med ICAO univerzalnimi programi
          za presojo nadzora nad varnostjo (USOAP) in programi revizij drugih organizacij v zvezi z varnostjo v letalstvu ter
          usmerja Svet k pospeševanju koncepta regionalnih in podregionalnih sistemov za nadzor varnosti ter regionalnih orga­
          nizacij za nadzor varnosti;

          KER je skupna vizija pogodbenic doseganje najvišje stopnje poenotenja evropskih operativnih predpisov, zahtev in
          postopkov zaradi uskladitve s standardi ICAO, ki jih vsebujejo priloge k Čikaški konvenciji, za varnost in varovanje v
          letalstvu, upravljanje letalskega prometa ter varstvo okolja;
 ---pagebreak--- 9.9.2011             SL                                    Uradni list Evropske unije                                                    L 232/3

             KER ima vsaka pogodbenica pomembno vlogo pri doseganju tega cilja;

             KER želita pogodbenici sodelovati in se medsebojno obveščati o regionalnem sodelovanju;

             KER je EU sprejela skupna pravila na področju varnosti in varovanja v letalstvu ter Evropska agencija za varnost v
             letalstvu (EASA) in Evropska komisija izvajata inšpekcijske preglede v državah članicah EU, da bi spremljali uporabo teh
             pravil;

             KER ima v EU Evropska komisija pooblastila za zagotavljanje izvajanja zakonodaje EU na področju varnosti in varovanja
             v letalstvu, upravljanja zračnega prometa in varstva okolja;

             KER je glavni cilj programov revizij ICAO in programov inšpekcijskih pregledov EU okrepiti varnost in varovanje v
             letalstvu z ocenjevanjem izvajanja ustreznih standardov, ugotavljanjem morebitnih pomanjkljivosti in zagotavljanjem
             odprave pomanjkljivosti v EU, kadar je to potrebno;

             KER je EU v Montrealu ustanovila urad za spodbujanje krepitve odnosov in sodelovanja med EU in ICAO ter omogočanje
             krepitve sodelovanja in prispevkov EU k dejavnostim ICAO na sedežu ICAO;

             KER je brez poseganja v pravice ali obveznosti držav članic EU v skladu s Čikaško konvencijo ali odnose med državami
             članicami EU in ICAO, ki izhajajo iz njihovega članstva v ICAO, zaželeno vzpostaviti vzajemno sodelovanje med EU in
             ICAO na področjih varnosti in varovanja v letalstvu, upravljanja zračnega prometa in varstva okolja tako, da se zagotovi
             večja usklajenost standardov in boljše usklajevanje ustreznih dejavnosti ter doseže boljša uporaba omejenih virov in
             preprečevanje podvajanja dela, obenem pa se ohrani integriteta pogodbenic;

             KER pogodbenici priznavata potrebo po varovanju tajnih podatkov, prejetih od druge pogodbenice, do obsega, ki ga
             zahtevajo ustrezni predpisi –

             DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

1. Splošne določbe                                                          2. Cilji

Pogodbenici se s podpisom tega memoranduma o sodelovanju                        2.1 Ta MoS:
(MoS) v korist mednarodnega civilnega letalstva dogovorita o
krepitvi odnosov in vzpostavitvi tesnejšega sodelovanja na
področjih varnosti in varovanja v letalstvu, upravljanja zračnega                      (a) vzpostavlja okvir        za   krepitev   odnosov   med
prometa in varstva okolja ter o omogočanju sodelovanja v                                   pogodbenicama;
dejavnostih in udeležbe na sestankih kot opazovalki v skladu
s sprejetimi poslovniki.
                                                                                       (b) krepi sodelovanje med pogodbenicama;

MoS ne posega v pravice ali obveznosti držav članic EU v                               (c) opredeljuje področja vzajemnega sodelovanja med
skladu s Čikaško konvencijo ali odnose med ICAO in državami                                pogodbenicama; ter
članicami EU, ki izhajajo iz članstva držav članic v ICAO.

                                                                                       (d) določa pogoje in mehanizme za izvajanje sodelo­
                                                                                           vanja med pogodbenicama.
MoS se ne uporablja za sprejemanje odločitev ICAO ali EU o
kateri koli zadevi, vključno s standardizacijo ali določanjem
                                                                            3. Področje uporabe
pravil, temveč vzpostavlja regulativno sodelovanje v fazah
priprave navedenih dejavnosti.                                                  3.1 Ta MoS vzpostavlja sodelovanje med pogodbenicama
                                                                                    na naslednjih področjih:

Urad Evropske unije v Montrealu, ki predstavlja EU na sedežu                           (a) varnost v letalstvu;
ICAO, omogoča odnose med EU in ICAO ter deluje kot glavna
točka EU za stike z ICAO v vseh zadevah, ki se nanašajo na
izvajanje tega MoS.                                                                    (b) varovanje v letalstvu;
 ---pagebreak--- L 232/4              SL                                Uradni list Evropske unije                                               9.9.2011

       (c) upravljanje zračnega prometa; ter                                         pravil o zaupnosti iz člena 6 izmenjujeta elek­
                                                                                     tronske informacije, podatke in uradne publikacije,
                                                                                     zagotavljata vzajemni dostop do zbirk podatkov ter
       (d) varstvo okolja.                                                           krepita povezave med njimi, da si vzajemno dopol­
                                                                                     njujeta obstoječe zbirke podatkov.

  3.2 Vsako področje iz odstavka 3.1 tega člena se uredi s
      posebnimi prilogami k MoS.                                       5. Dejavnosti sodelovanja

                                                                          5.1       Kakor je navedeno v prilogah k temu MoS, se
  3.3 Pogodbenici lahko uvedeta delovne načrte, ki določajo                         pogodbenici dogovorita o skupnem izvajanju nasled­
      vzajemno dogovorjene mehanizme in postopke,                                   njih dejavnosti sodelovanja. Pogodbenici:
      potrebne za učinkovito izvajanje dejavnosti sodelovanja,
      navedene v prilogah k MoS.
                                                                          5.1.1 vzpostavita mehanizme za posvetovanje, usklajevanje
                                                                                in izmenjavo informacij, vključno:
  3.4 Priloge, sprejete na podlagi tega MoS, so njegov sestavni
      del.

                                                                                    (a) z vzpostavitvijo in izvajanjem skupnih mehan­
4. Oblike sodelovanja                                                                   izmov za redni dialog, posvetovanje in izmenjavo
                                                                                        informacij;
  4.1 Pogodbenici:

                                                                                    (b) s stalnim in pravočasnim medsebojnim obvešča­
       (a) vzpostavita mehanizme za posvetovanje, usklaje­                              njem o odločitvah, dejavnostih, pobudah,
           vanje in sodelovanje ter izmenjavo informacij;                               sestankih in dogodkih s področij varnosti in varo­
                                                                                        vanja v letalstvu, upravljanja zračnega prometa in
                                                                                        varstva okolja, ki se nanašajo na ta MoS, in da
       (b) omogočita usklajevanje zahtev za delovanje in inte­                          obe prejmeta zadevno dokumentacijo. Kadar je to
           roperabilnost novih tehnologij in sistemov;                                  ustrezno, lahko potekajo informativni sestanki;

       (c) usklajujeta ustrezne programe revizij in inšpekcij­
           skih pregledov ter rezultate in dejavnosti tehnične                      (c) brezplačnim dostopom do vseh uradnih doku­
           pomoči, da bi zagotovili boljšo uporabo omejenih                             mentov in publikacij;
           virov in preprečili podvajanje dela;

                                                                                    (d) dajanjem na vpogled drugi pogodbenici zbirk
       (d) si izmenjujeta informacije o izpolnjevanju standard­                         podatkov in informacij na spletnih straneh; ter
           ov ICAO;

       (e) vzpostavita ukrepe za zagotavljanje strokovne                            (e) s tem, da poskrbita, da EU prejema vse dopise
           pomoči in virov EU Mednarodni organizaciji civil­                            ICAO, naslovljene na države članice z vsebino,
           nega letalstva, tudi v obliki napotitve strokovnjakov,                       ki se nanaša na ta MoS skupaj z njegovimi prilo­
           ki je v izključni pristojnosti generalnega sekretarja,                       gami, in da ima do teh dopisov elektronski
           tehnične pomoči in specialističnega usposabljanja,                           dostop.
           kadar je to mogoče;

                                                                          5.1.2 Določita okvire sodelovanja za boljše usklajevanje
       (f) si medsebojno omogočita udeležbo v svojih dejav­                     programov revizij in inšpekcijskih pregledov, da bi
           nostih s področja programov revizij in inšpekcijskih                 zagotovili boljšo uporabo omejenih virov in preprečili
           pregledov ter po potrebi v programih usposabljanja,                  podvajanje dela.
           pri čemer lahko opazovalci EU sodelujejo v revizij­
           skih misijah ICAO v državah EU samo z dovolje­
           njem teh držav; strokovnjaki EU, ki sodelujejo v
           revizijah ICAO kot napoteni revizorji ICAO, varu­              5.1.3 Vzpostavita skupne mehanizme za tesno sodelovanje
           jejo vse informacije v zvezi z revizijsko misijo ICAO                pri načrtovanju programov in tehnične pomoči.
           kot strogo zaupne v skladu z veljavnimi pravili
           ICAO; ter
                                                                          5.1.4 Sodelujeta pri spodbujanju globalne interoperabilnosti
                                                                                novih tehnologij in sistemov ter vzpostavita skupne
       (g) si brez poseganja v obveznosti katere koli pogodbe­                  mehanizme za krepitev sodelovanja pri uporabi novih
           nice glede nerazkrivanja in z uporabo ustreznih                      tehnologij.
 ---pagebreak--- 9.9.2011              SL                                Uradni list Evropske unije                                             L 232/5

  5.1.5 Zagotavljata pravočasno vzajemno posvetovanje za                        informacij drugi pogodbenici določi dele informacij, ki
        izboljšanje usklajevanja in združljivosti med predpisi,                 jih je po njenem mnenju treba izvzeti iz razkritja.
        politikami, pristopi ter predlogi za nove standarde in
        priporočene prakse (SARP) ICAO.
                                                                           6.2 Pogodbenici se dogovorita o varovanju tajnih infor­
                                                                               macij, prejetih od druge pogodbenice pri uporabi tega
  5.1.6 Uvedeta delovne načrte za omogočanje izmenjave                         MoS in njegovih prilog, do obsega, ki ga zahtevajo
        strokovnega znanja in virov:                                           ustrezna pravila, predpisi in zakonodaja.

           (a) ICAO zagotavlja EU strokovno znanje in sveto­               6.3 Pogodbenici v skladu z ustreznimi pravili, predpisi in
               vanje o najboljših praksah za izvajanje predlogov               zakonodajo ne bosta razkrivali zlasti informacij z
               za nove standarde in priporočene prakse;                        lastninsko pravico, ki si jih izmenjata v skladu s tem
                                                                               MoS in njegovimi prilogami. Take informacije se v
                                                                               skladu z ustreznimi pravili primerno označijo kot infor­
                                                                               macije z lastninsko pravico.
           (b) EU zagotavlja ICAO strokovno znanje, tudi v
               obliki začasnih prerazporeditev strokovnjakov v
               sekretariat ICAO;
                                                                           6.4 Pogodbenici se po potrebi dogovorita o delovnih
                                                                               načrtih glede dodatnih postopkov za zaščito tajnih
                                                                               informacij, zagotovljenih v skladu s tem MoS in njego­
           (c) EU si prizadeva ICAO zagotoviti finančni                        vimi prilogami. Takšni postopki vključujejo možnost,
               prispevek za kritje stroškov, ki nastanejo zaradi               da vsaka pogodbenica preveri, katere varnostne ukrepe
               izvajanja tega MoS, skupaj z administrativnimi                  izvaja druga pogodbenica.
               stroški, stroški zagotavljanja dokumentacije in
               publikacij ter povezanih storitev, uporabe prostor­
               skih zmogljivosti na sedežu ICAO ter stroški             7. Skupni odbor pogodbenic
               informacijske tehnologije;
                                                                           7.1 Ustanovi se skupni odbor, v katerem so predstavniki
                                                                               obeh pogodbenic. Skupnemu odboru predseduje po
           (d) EU si prizadeva ICAO zagotoviti finančne                        en predstavnik vsake pogodbenice. Skupni odbor je
               prispevke za podpiranje programov tehničnega                    odgovoren za učinkovito izvajanje prilog k temu MoS
               sodelovanja ICAO in za druge dejavnosti ICAO,                   in sprejemanje teh prilog.
               o katerih se je treba dogovoriti v skupnem
               odboru, v skladu s finančnim in administrativnim
               okvirnim sporazumom (FAFA); ter                             7.2 Sestanek skupnega odbora za pregled izvajanja prilog k
                                                                               temu MoS se skliče vsaj enkrat letno in organizira na
                                                                               stroškovno učinkovit način. Vsaka pogodbenica lahko
                                                                               kadar koli zahteva sestanek skupnega odbora.
           (e) v delovnih načrtih, ki jih v ta namen odobri
               skupni odbor, se določijo morebitni novi okvir
               in pogoji za začasne prerazporeditve strokov­
               njakov in finančne prispevke Mednarodni organi­             7.3 Skupni odbor lahko obravnava katero koli zadevo,
               zaciji civilnega letalstva v okviru tega MoS. Ti                povezano z delovanjem in izvajanjem prilog k temu
               delovni načrti vključujejo možnost, da EU od                    MoS. Skupni odbor je zlasti odgovoren za:
               ICAO zahteva finančne podatke v okviru teh
               prispevkov.
                                                                                (a) reševanje katerega koli vprašanja v zvezi z uporabo
                                                                                    in izvajanjem prilog k temu MoS;
  5.1.7 Se medsebojno obveščata o vseh ustreznih programih
        usposabljanja in omogočata udeležbo drugi stranki, če
        je to ustrezno.                                                         (b) preučevanje načinov za krepitev izvajanja prilog k
                                                                                    temu MoS in dajanje ustreznih priporočil pogodbe­
                                                                                    nicama za njegove spremembe, če je to ustrezno;
  5.1.8 Skupaj organizirata in usklajujeta ustrezne dogodke,
        kadar je to primerno.
                                                                                (c) sprejemanje prilog k temu MoS in delovnih načrtov
                                                                                    v okviru področja uporabe prilog ali njihovih spre­
                                                                                    memb;
6. Zaupnost

  6.1 Vsaka pogodbenica sprejme vse razumne previdnostne
      ukrepe za zaščito informacij, prejetih v skladu s tem                     (d) preučevanje finančnih vprašanj in vprašanj v zvezi z
      MoS in njegovimi prilogami, pred nepooblaščenim                               viri, ki so povezana z izvajanjem tega MoS in
      razkritjem. Pogodbenica lahko na podlagi zagotovitve                          njegovih prilog, ter
 ---pagebreak--- L 232/6               SL                            Uradni list Evropske unije                                           9.9.2011

       (e) reševanje morebitnih razlik ali sporov v zvezi z            8.4 Ne glede na odstavke od 8.1 do 8.3 tega člena je treba
           razlago ali uporabo tega MoS in njegovih prilog.                za obravnavo vsakega spora, ki izhaja iz vprašanja fina­
                                                                           nčnega upravljanja, uporabiti določbe o reševanju
                                                                           sporov iz finančnega in administrativnega okvirnega
  7.4 Skupni odbor deluje na podlagi soglasja med predsed­                 sporazuma.
      nikoma vsake pogodbenice.

                                                                       8.5 Nobena določba tega MoS ne pomeni odpovedi katere
8. Reševanje sporov                                                        koli posebne pravice ali imunitete pogodbenic.
  8.1 Vsaka pogodbenica lahko zahteva posvetovanja z drugo
      pogodbenico o kateri koli zadevi v zvezi s tem MoS.           9. Začetek veljavnosti, spremembe in prenehanje
      Druga pogodbenica na tako zahtevo nemudoma odgo­
      vori in začne posvetovanja v času, o katerem se                  9.1 MoS se začasno uporablja od dneva podpisa do njego­
      pogodbenici dogovorita v 45 dneh.                                    vega začetka veljavnosti.

  8.2 Pogodbenici storita vse potrebno za reševanje morebi­            9.2 MoS začne veljati, ko se pogodbenici pisno uradno
      tnih medsebojnih razlik, ki izvirajo iz njunega sodelo­              obvestita o zaključku za to potrebnih notranjih
      vanja v skladu s tem MoS, s posvetovanjem, na najnižji               postopkov in velja do odpovedi.
      možni tehnični ravni.
                                                                       9.3 Vsaka pogodbenica lahko MoS kadar koli odpove.
  8.3 Če katera koli razlika ni rešena v skladu z odstavkom                Odpoved začne veljati šest mesecev po pisnem uradnem
      8.2 tega člena, lahko vsaka pogodbenica predloži spor                obvestilu pogodbenici, razen če je navedeno obvestilo o
      skupnemu odboru, ki se v skladu s členom 7 tega MoS                  odpovedi bilo s skupnim soglasjem pogodbenic
      o zadevi posvetuje, da bi jo rešil s pogajanjem.                     umaknjeno pred potekom navedenega obdobja.
 ---pagebreak--- 9.9.2011         SL                             Uradni list Evropske unije   L 232/7

           За Европейския съюз
           Por la Unión Europea
           Za Evropskou unii
           For Den Europæiske Union
           Für die Europäische Union
           Euroopa Liidu nimel
           Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
           For the European Union
           Pour l'Union européenne
           Per l'Unione europea
           Eiropas Savienības vārdā –
           Europos Sąjungos vardu
           Az Európai Unió részéről
           Għall-Unjoni Ewropea
           Voor de Europese Unie
           W imieniu Unii Europejskiej
           Pela União Europeia
           Pentru Uniunea Europeană
           Za Európsku úniu
           Za Evropsko unijo
           Euroopan unionin puolesta
           För Europeiska unionen
           Per la Unió Europea

           За Международната организация за гражданско въздухоплаване
           Por la Organización Internacional de Aviación Civil
           Za Mezinárodní organizaci pro civilní letectví
           For Organisationen for International Civil Luftfart
           Für die Internationale Zivilluftfahrt-Organisation
           Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni nimel
           Για τη Διεθνή Οργάνωση Πολιτικής Αεροπορίας
           For The International Civil Aviation Organisation
           Pour l’Organisation de l’aviation civile internationale
           Per l’Organizzazione internazionale dell’aviazione civile
           Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas vārdā
           Tarptautinės Civilinės aviacijos organizacijos vardu
           A Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet részéről
           Għall-Organizzazzjoni tal-Avjazzjoni Ċivili Internazzjonali
           Voor de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie
           W imieniu Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego
           Pela Organização da Aviação Civil Internacional
           Pentru Organizația Aviației Civile Internaționale
           Za Medzinárodnú organizáciu civilného letectva
           Za Mednarodno organizacijo civilnega letalstva
           Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön puolesta
           För internationella civila luftfartsorganisationen