CELEX: 21985A0131(01)
Language: lt
Date: 466128000000
Title: Europos ekonominės bendrijos ir Jemeno Arabų Respublikos bendradarbiavimo susitarimas

Svarbus teisinis pranešimas

|

21985A0131(01)

Oficialusis leidinys L 026 , 31/01/1985 p. 0002 - 0004 specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 11 tomas 11 p. 0170  specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 11 tomas 11 p. 0170  specialusis leidimas ispanų kalba: skyrius 11 tomas 21 p. 0178  specialusis leidimas portugalų kalba skyrius 11 tomas 21 p. 0178 

		Europos ekonominės bendrijos ir Jemeno Arabų Respublikos bendradarbiavimo susitarimasEUROPOS BENDRIJOS TARYBAirJEMENO ARABŲ RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ,ATSIŽVELGDAMOS Į Jemeno Arabų Respublikos ir Bendrijos valstybių narių draugiškus santykius ir tradicinius ryšius,PASIRYŽUSIOS stiprinti ir plėtoti Jemeno Arabų Respublikos ir Europos bendrijos santykius,ATMINDAMOS, kad šiems tikslams pasiekti reikia kuo labiau išplėsti bendradarbiavimą, kuo plačiau apimantį abiejų šalių prekybos ekonominę ir plėtros veiklą atsižvelgiant į jų bendrus interesus,BŪDAMOS TIKROS, kad toks bendradarbiavimas turi būti įgyvendinamas pragmatiniu būdu siekiant suderinti jį su kiekvienos šalies vykdoma politika,NUTARĖ pasirašyti šį bendradarbiavimo susitarimą, tam tikslui skirdamos savo įgaliotuosius atstovus:EUROPOS BENDRIJŲ TARYBA:Peterį BARRY,Airijos užsienio reikalų ministrą;Wilhelmą HAFERKAMPĄ,Europos Bendrijų Komisijos pirmininko pavaduotoją,JEMENO ARABŲ RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ:Mohamedas al-GUNEIDAS,Plėtros ministras ir Centrinės planavimo organizacijos pirmininkas,KURIE, tinkamai pasikeitę visais įgaliojimais,SUSITARĖ:1 straipsnisPalankiausio režimo statusas1. Susitariančiosios Šalys prekių importo ir eksporto srityje suteikia viena kitai palankiausio režimo statusą visuose reikaluose, susijusiuose su:- įvairiais muitais ir mokesčiais, taip pat su tokių muitų ir mokesčių rinkimo procedūromis;- muitinės formalumų atlikimo, tranzito, prekių sandėliavimo arba perkrovimo taisyklėmis;- tiesioginiais ir netiesioginiais mokesčiais, kitais vidaus mokesčiais;- mokėjimo taisyklėmis, taip pat užsienio valiutos paskirtstymu ir tokių mokėjimų pervedimu;- taisyklėmis, darančiomis įtaką prekių ir paslaugų pardavimui, pirkimui, transportavimui, platinimui ir vartojimui vidaus rinkoje.2. 1 dalis netaikoma:a) lengvatoms, suteikiamoms kaimyninėms valstybėms ir palengvinančioms eismą pasienio zonoje;b) lengvatoms, suteikiamoms steigiamai muitų sąjungai ar laisvosios prekybos zonai arba numatytoms muitų bendrijos ar laisvosios prekybos zonos reikalavimuose;c) palankioms aplinkybėms, sudarytoms konkrečioms šalims pagal Bendrąjį susitarimą dėl muitų tarifų ir prekybos;d) lengvatoms, kurias Jemeno Arabų Respublika suteikia tam tikroms šalims pagal Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos Protokolą dėl besivysčiusių šalių prekybos derybų.3. Šis straipsnis taikomas nepažeidžiant teisių ir įsipareigojimų, nustatytų Bendruoju susitarimu dėl muitų tarifų ir prekybos.2 straipsnisBendradarbiavimas prekybos srityje1. Šalys įsipareigoja imtis reikiamų priemonių kuo labiau skatinti abišalių prekybos mainų plėtrai ir diversifikacijai, atsižvelgdamos į savo ekonominio išsivystymo lygį.2. Šalys sutinka ieškoti būdų ir priemonių sudaryti palankesnėms prekybos sąlygoms, kiekviena jų savo įstatymų nustatyta tvarka ir pagal savo įgyvendinamą politiką išanalizuoja ir rekomenduoja prekybos skatinimo priemones, kurios padės didinti prekių importą ir eksportą.3 straipsnisEkonominis bendradarbiavimas1. Susitariančiosios Šalys, atsižvelgdamos į savo politikos ir ekonominius tikslus, neperžengdamos kompetencijos ribų, skatina ekonominį bendradarbiavimą visose srityse, susijusiose su bendrais interesais, siekdamos prisidėti prie ekonomikos plėtros.Tokio bendradarbiavimo tikslai susiję su pagalbos teikimu plėtojant Šalių ekonomiką ir keliant pragyvenimo lygį.2. Tuo remiantis tokio bendradarbiavimo tikslai, inter alia, yra:- skatinti bendradarbiavimą žemės ūkio, žemės ūkio pramonės, žuvininkystės, kaimo plėtros ir turizmo srityse Jemeno Arabų Respublikoje,- plėtoti Jemeno Arabų Respublikos žmogiškuosius išteklius, ypač profesinio mokymo srityje,- sudaryti palankias bendradarbiavimo sąlygas energetikos srityje,- skatinti mokslo ir technologijų pažangą,- skatinti abiejų šalių pripažintą poreikį išlaikyti ir gerinti investavimui palankų klimatą.3. Nepažeidžiant Europos Bendrijų steigimo sutarčių nuostatų, šis Susitarimas ir bet koks pagal jį atliktas veiksmas jokiu būdu negali daryti poveikio valstybių Bendrijų narių teisėms imtis dvišalių veiksmų kartu su Jemeno Arabų Respublika ekonominio bendradarbiavimo srityje ir tam tikrais atvejais – sudaryti naujus ekonominio bendradarbiavimo susitarimus su šia šalimi.4 straipsnisBendradarbiavimas vystymosi labui1. Bendrija pripažįsta, kad Jemeno Arabų Respublika yra besivystanti šalis.2. Bendrija pasirengusi tęsti ir plėtoti finansinį ir techninį bendradarbiavimą, kuriuo siekiama Jemeno Arabų Respublikos plėtros pagal Bendrijos paramos programas neasocijuotoms besivystančioms šalims remti.3. Bendrija koordinuos Bendrijos ir jos valstybių narių bendradarbiavimą Jemeno Arabų Respublikos plėtros srityje.5 straipsnisJungtinis bendradarbiavimo komitetas1. Įsteigiamas Jungtinis bendradarbiavimo komitetas, sudarytas iš abiejų Šalių atstovų, kad būtų skatinama ir koordinuojama įvairi bendradarbiavimo veikla, Šalių numatyta pagal šį Susitarimą. Komitetas teikia atitinkamas rekomendacijas.2. Jungtinis komitetas patvirtina savo darbo tvarkos taisykles, ir darbo programą.3. Komitetas paprastai rinksis kartą per metus.6 straipsnisTaikymas teritorijomsŠis Susitarimas galioja teritorijose, kuriose taikoma Europos ekonominės bendrijos Steigimo sutartis, toje Sutartyje nustatytomis sąlygomis, ir Jemeno Arabų Respublikos teritorijose.7 straipsnisGaliojimo trukmė1. Šis Susitarimas įsigalioja pirmąją kito mėnesio dieną po tos dienos, kurią Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai apie reikalingų procedūrų užbaigimą. Susitarimas galioja pradinį penkerių metų laikotarpį, paskui jis pratęsiamas kitiems dvejų metų laikotarpiams; bet kuri Šalis turi teisę nutraukti Susitarimą, pranešusi apie tai raštu prieš šešis mėnesius iki bet kurio laikotarpio galiojimo pabaigos datos.2. Šis Susitarimas gali būti keičiamas abiem Šalims sutikus, siekiant priderinti jį prie naujų aplinkybių.8 straipsnisAutentiškos kalbosŠis Susitarimas sudaromas dviem egzemplioriais danų, olandų, anglų, prancūzų, vokiečių, graikų, italų ir arabų kalbomis, visi tekstai yra autentiški.--------------------------------------------------