CELEX: 62003TJ0379
Language: lt
Date: 2005-10-25
Title: Pirmosios instancijos teismo (antroji išplėstinė kolegija) sprendimas 2005 m. spalio 25 d. # Peek & Cloppenburg KG prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRHT). # Bendrijos prekių ženklas - Žodinis prekių ženklas Cloppenburg - Absoliutūs atsisakymo įregistruoti pagrindai - Apibūdinanti požymis - Geografinė kilmė - Reglamento (EB) Nr.40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas. # Byla T-379/03.

Byla T‑379/03
      Peek & Cloppenburg KG
      prieš
      Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
      „Bendrijos prekių ženklas – Žodinis prekių ženklas „Cloppenburg“ – Absoliutūs atsisakymo įregistruoti pagrindai – Apibūdinamasis požymis – Geografinė kilmė – Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas“
      2005 m. spalio 25 d. Pirmosios instancijos teismo (antroji išplėstinė kolegija) sprendimas II‑0000
      Sprendimo santrauka
      1.     Bendrijos prekių ženklas – Apeliacinė procedūra – Bendrijos teisme pareikštas ieškinys – Tarnybos procesinis vaidmuo – Jos,
            kaip atsakovės, teisė palaikyti ieškovės reikalavimus – Netekęs dalyko ieškinys – Nebuvimas
      (Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 133 straipsnio 2 dalis)
      2.     Bendrijos prekių ženklas – Bendrijos prekių ženklo sąvoka ir įgijimas – Absoliutūs atmetimo pagrindai – Prekių ženklai, sudaryti
            tiktai iš žymenų ar nuorodų, kurie gali būti naudojami prekės savybėms žymėti – Mažmeninės prekybos paslaugų prekių ženklas
            – Žodinis prekių ženklas „Cloppenburg“
      (Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas)
      1.     Nors Tarnyba Bendrijos prekių ženklų apeliacinėse procedūrose, vykstančiose Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams
         ir pramoniniam dizainui) apeliacinėje taryboje, kuriose, be ieškovo Pirmosios instancijos teisme, dalyvauja ir kitos šalys,
         ir procedūrose, kuriose dalyvauja tik ieškovas ir Tarnyba, neturi teisės pareikšti ieškinio dėl Apeliacinės tarybos sprendimo,
         ji neprivalo sistemingai ginti bet kurio Apeliacinės tarybos priimto ginčijamo sprendimo arba būtinai reikalauti atmesti bet
         kurį dėl tokio sprendimo pareikštą ieškinį. Niekas neprieštarauja tam, kad Tarnyba palaikytų ieškovės reikalavimus arba nuspręstų
         pasikliauti Pirmosios instancijos teismo sprendimu, pateikdama visus, jos manymu, tinkamus argumentus, skirtus paaiškinti
         jos poziciją Pirmosios instancijos teismui. Atvirkščiai, ji negali prašyti panaikinti arba pakeisti Apeliacinės tarybos sprendimą
         tais klausimais, kurie nėra išdėstyti ieškinyje, arba pateikti ieškinyje nenurodytus įrodymus. Be to, jeigu pagal Pirmosios
         instancijos teismo procedūros reglamento 133 straipsnio 2 dalį Tarnyba laikytina atsakove Pirmosios instancijos teisme, šis
         statusas nekeičia dėl Reglamento Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo struktūros kylančių pasekmių apeliacinių tarybų atžvilgiu.
         Be to, jis leidžia spręsti klausimą dėl bylinėjimosi išlaidų atlyginimo ginčijamo sprendimo panaikinimo ar pakeitimo atveju,
         neatsižvelgiant į poziciją, kurios laikosi Tarnyba Pirmosios instancijos teisme.
      
      Kai Tarnyba prisijungia prie ieškovo reikalavimų, šalių reikalavimų ir argumentų sutapimas neatleidžia Pirmosios instancijos
         teismo nuo pareigos nagrinėti skundžiamo sprendimo teisėtumą, atsižvelgiant į ieškinyje nurodytus pagrindus.
      
      Iš tiesų, kadangi skundžiamas sprendimas nebuvo nei pakeistas, nei atšauktas, nes Tarnyba neturi įgaliojimų taip pasielgti
         ir duoti atitinkamus nurodymus apeliacinėms taryboms, išlieka ieškovės suinteresuotumas, kad būtų panaikintas šis sprendimas,
         ir todėl ieškinys neprarado savo dalyko.
      
      (žr. 22–24, 27–29 punktus)
      2.     Žodinis žymuo „Clopppenburg“, kurį prašoma įregistruoti Nicos sutarties 35 klasei priklausančių „mažmeninės prekybos paslaugų“
         atžvilgiu, Reglamento Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo 7 straipsnio 1 dalies c punkto prasme paprasto Vokietijos vartotojo
         požiūriu negali būti naudojamas paslaugų geografinei kilmei žymėti.
      
      Taigi siekiant patikrinti, ar buvo įvykdytos atsisakymo įregistruoti pagrindo taikymo sąlygos, reikia atsižvelgti į visas
         reikšmingas aplinkybes, kaip antai ženklinamų prekių ar paslaugų rūšis, daugiau ar mažiau geras vardas, ypač nagrinėjamame
         ekonominiame sektoriuje, nagrinėjama geografinė vieta ir suinteresuotosios visuomenės žinios, įpročiai aptariamos veiklos
         sektoriuje ir tai, kiek nagrinėjamų prekių ar paslaugų geografinė kilmė gali suinteresuotųjų asmenų požiūriu būti reikšminga
         vertinant nagrinėjamų prekių ar paslaugų kokybę ir kitas savybes.
      
      Tačiau atitinkama visuomenė Vokietijos miestą Cloppenburg, kuriame yra apie 30 000 gyventojų, pažįsta, darant prielaidą, kad
         jis jai yra žinomas, tik silpnai arba tik vidutiniškai ir jis nesusijęs su nurodyta paslaugų kategorija.
      
      (žr. 39–40, 46, 49–51 punktus)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO (antroji išplėstinė kolegija)
      SPRENDIMAS 
      2005 m. spalio 25 d.(*)
      
      „Bendrijos prekių ženklas – Žodinis prekių ženklas „Cloppenburg“ – Absoliutūs atsisakymo įregistruoti pagrindai – Apibūdinamasis požymis – Geografinė kilmė – Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas“
      Byloje T‑379/03
      Peek & Cloppenburg KG, įsteigta Diuseldorfe (Vokietija), iš pradžių atstovaujama advokato U. Hildebrandt, vėliau – advokatų P. Lange, P. Wilbert
         ir A. Auler, dar vėliau – advokatų Lange, Wilbert, Auler ir J. Steinberg,
      
      ieškovė,
      prieš
      Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), iš pradžių atstovaujamą  D. Schennen ir G. Schneider, vėliau – A. von Mühlendahl, D. Schennen ir G. Schneider, 
      
      atsakovę,
      dėl ieškinio, pareikšto dėl 2003 m. rugpjūčio 27 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (R 105/2002-4), susijusio
         su paraiška įregistruoti žodinį žymenį „Cloppenburg“ kaip Bendrijos prekių ženklą,
      
      EUROPOS BENDRIJŲ PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (antroji išplėstinė kolegija),
      
      kurį sudaro pirmininkas J. Pirrung, teisėjai A. W. H. Meij, N. J. Forwood, I. Pelikánová ir S. Papasavvas,
      posėdžio sekretorius J. Palacio González, vyriausiasis administratorius,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2005 m. balandžio 20 d. posėdžiui,
       priima šį
      Sprendimą
       Ginčo aplinkybės
      1       2000 m. spalio 24 d. ieškovė, remdamasi 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo
         (OL L 11, 1994, p. 1) su pakeitimais, Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) pateikė
         Bendrijos prekių ženklo paraišką.
      
      2       Prašomas įregistruoti prekių ženklas buvo žodinis žymuo „Cloppenburg“.
      3       Paraiška dėl įregistravimo buvo pateikta peržiūrėtos ir pataisytos 1957 m. birželio 15 d. Nicos sutarties dėl tarptautinės
         prekių ir paslaugų klasifikacijos ženklams registruoti 35 klasei priklausančioms „mažmeninės prekybos paslaugoms“. 
      
      4       2001 m. gruodžio 20 d. Sprendimu VRDT ekspertė atmetė paraišką dėl įregistravimo pagal Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies
         c punktą.
      
      5       2002 m. sausio 25 d. ieškovė pateikė apeliaciją dėl ekspertės sprendimo pagal Reglamento Nr. 40/94 57–59 straipsnius.
      6       2003 m. rugpjūčio 27 d. Sprendimu (toliau – skundžiamas sprendimas) VRDT ketvirtoji apeliacinė taryba atmetė ieškovės apeliaciją.
         Ji iš esmės manė, kad žodis „Cloppenburg“ reiškia Vokietijos miestą, esantį Žemutinėje Saksonijoje, ir kad Landkreis Cloppenburg, teritorinė apygarda, kuriai šis miestas suteikė savo pavadinimą, 2002 m. turėjo daugiau kaip 152 000 gyventojų. Apeliacinė
         taryba nurodė, kad vokiečių kalboje galūnė „burg“ (pilis) suvokiama kaip vietovės nuoroda, kad Cloppenburg svarbos miestai
         ir regionai buvo nuolat minimi meteorologiniuose pranešimuose ir prognozėse, transliuojamose visoje Vokietijos teritorijoje,
         ir kad atitinkamos nuorodos pateikiamos greitkelių ženkluose, kuriuos galima perskaityti važiuojant arba išgirsti klausantis
         informacijos apie kelius. Ji pridūrė, kad pavadinimas „Cloppenburg“ reiškia paslaugų teikėjo buvimo vietą, taigi ir vietą,
         kurioje mažmeninės prekybos paslaugos buvo sugalvotos ir iš kurios teikiamos. Iš to Apeliacinė taryba padarė išvadą, kad galutinis
         Vokietijos vartotojas suvoks žodį „Cloppenburg“ kaip geografinės kilmės nuorodą.
      
       Procesas ir šalių reikalavimai
      7       Ieškovė pareiškė ieškinį, kurį Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo 2003 m. lapkričio 17 dieną.
      8       Ieškinyje ieškovė Pirmosios instancijos teismo prašo:
      –       panaikinti skundžiamą sprendimą,
      –       priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. 
      9       2004 m. vasario 20 d. VRDT pateikė raštą, pavadintą „atsakymu į ieškinį“. VRDT šio rašto dalyje, pavadintoje „išvados“, nurodo:
      „(VRDT) linkusi paremti ieškovės reikalavimą dėl skundžiamo sprendimo panaikinimo. Tačiau tai reikštų ieškovės paraiškos pripažinimą
         ir atleistų (Pirmosios instancijos teismą) nuo būtinumo priimti sprendimą. Esant tokiai situacijai, atsakovė prašo (Pirmosios
         instancijos teismą) priimti sprendimą dėl ieškinio, atsižvelgiant į šalių pateiktas faktines ir teisines aplinkybes.
      
      Šiuo momentu atsakovė atsisako pateikti apibrėžtą reikalavimą“.
      10     Remdamasis teisėjo pranešėjo pranešimu, Pirmosios instancijos teismas nusprendė pradėti žodinę proceso dalį.
      11     Išklausęs šalis, Pirmosios instancijos teismas persiuntė bylą antrajai išplėstinei kolegijai.
      12     Per posėdį VRDT patvirtino, kad neprašo panaikinti skundžiamo sprendimo, tačiau paveda sprendimą priimti Pirmosios instancijos
         teismui.
      
       Dėl teisės
       Šalių argumentai
      13     Pagrįsdama savo ieškinį ieškovė iš esmės nurodo ieškinio pagrindą dėl Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto
         pažeidimo.
      
      14     Ji pirmiausia nurodo, kad žodis „Cloppenburg“ yra dažna pavardė Vokietijoje, turint omenyje, jog telefonų knygoje surašyti
         daugiau kaip 16 000 šią pavardę turinčių telefono abonentų. Taigi, ieškovės teigimu, pavardėms būdingas skiriamasis požymis.
         Šiame kontekste ji pastebi, kad 2003 m. spalio 23 d. Teisingumo Teismo sprendimas VRDT prieš Wrigley (C‑191/01 P, Rink. p. I‑12447) šioje byloje nėra tinkamas. Remiantis šiuo sprendimu, žodinis žymuo negali būti registruojamas,
         jeigu bent viena iš jo galimų reikšmių reiškia aptariamų prekių požymį. Jeigu prekyboje pagrindinė reikšmė yra kitokia nei
         geografinės vietos nuoroda, ieškovės nuomone, registracija yra teisėta. 
      
      15     Antra, ieškovė nurodo, kad vokiečių kalboje geografinės nuorodos paprastai turi papildomą žodį arba galūnę, kaip antai „aus Cloppenburg“ arba „Cloppenburger… “ (iš Cloppenburgo).
      
      16     Trečia, ieškovė mano, kad VRDT neįrodė, jog suinteresuotoji visuomenės dalis pavadinimą „Cloppenburg“ susietų su mažmeninės
         prekybos paslaugomis arba jog toks ryšys pakankamai tikėtinas ateityje.
      
      17     Per posėdį ieškovė pridūrė, kad skundžiamas sprendimas netinkamai motyvuotas, nes Apeliacinė taryba tik paneigė ieškovės pateiktus
         argumentus, nepakeisdama jų savo pačios argumentais.
      
      18     VRDT mano, kad ieškinys yra pagrįstas dėl šių priežasčių. Pirma, Apeliacinė taryba neįrodė, jog tikslinė visuomenės dalis
         žino miestą Cloppenburg. Antra, nėra jokių požymių, kad Cloppenburg – miestas arba Landkreis − yra žinomas kaip tam tikrų prekių kilmės vieta., Trečia, Apeliacinė taryba nenustatė, kad Cloppenburg už šio regiono ribų buvo žinomas kaip paslaugų teikimo vieta. Taigi
         tikslinis vartotojas, kuris yra vidutinis Vokietijos vartotojas, prekių ženklo „Cloppenburg“ nesuvoks kaip sudaryto vien iš
         žymenų arba nuorodų, kurie prekyboje gali būti naudojami apibūdinant ženklinamų paslaugų teikimo arba teikiant mažmeninės
         prekybos paslaugas parduotų prekių geografinę kilmę.
      
      19     Ji priduria, kad, remiantis 2004 m. birželio 30 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimu GE Betz prieš VRDT − Atofina Chemicals (BIOMATE) (T‑107/02, Rink. p. II‑0000), VRDT neprivalo reikalauti atmesti ieškinį, tačiau gali pavesti sprendimą priimti Pirmosios
         instancijos teismui, pateikdama visus argumentus, kurie, jos nuomone, yra svarbūs. Tačiau pagal 2004 m. spalio 12 d. Teisingumo
         Teismo sprendimą Vedial prieš VRDT (C‑106/03 P, Rink. p. I-9573), kuriuo patvirtinamas 2002 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Vedial prieš OHMI  – France Distribution (HUBERT) (T‑110/01, Rink. p. II‑5275), VRDT jokiu būdu negalėtų pakeisti ginčo dalyko. VRDT nuomone, tokie patys principai taikytini
         ir procedūroms dėl absoliučių atsisakymo įregistruoti pagrindų.
      
      20     Be to, VRDT nurodo, kad, remiantis Reglamento Nr. 40/94 60 straipsniu, byla, perduota Apeliacinei tarybai, reiškia eksperto,
         kuris vadovavosi VRDT pirmininko nurodymais, įgaliojimų pabaigą. Pagal šioje byloje taikomą to paties reglamento 131 straipsnio
         2 dalies redakciją, apeliacinės tarybos yra nepriklausomos, o tai neleidžia VRDT atšaukti ginčijamo sprendimo arba jį pakeisti
         ieškovui palankiu sprendimu.
      
      21     Per teismo posėdį ieškovė pritarė VRDT nuomonei dėl pastarosios reikalavimų priimtinumo, nurodydama, kad ji norėtų, jog VRDT
         pateiktų reikalavimą dėl skundžiamo sprendimo panaikinimo.
      
       Dėl VRDT reikalavimų priimtinumo
      22     Kalbėdamas apie VRDT procesinę padėtį, Pirmosios instancijos teismas dėl procedūros, susijusios su Apeliacinės tarybos sprendimu
         dėl protesto procedūros, nusprendė, jog nors VRDT neturi teisinio pagrindo pareikšti ieškinį dėl Apeliacinės tarybos sprendimo,
         ji negali sistemingai ginti bet kurį Apeliacinės tarybos priimtą ginčijamą sprendimą arba būtinai reikalauti atmesti bet kurį
         dėl tokio sprendimo pareikštą ieškinį (minėto sprendimo BIOMATE 34 punktas). Niekas neprieštarauja tam, kad VRDT palaikytų ieškovės reikalavimus arba nuspręstų pasikliauti Pirmosios instancijos
         teismo sprendimu, pateikdama visus, jos manymu, tinkamus argumentus, skirtus paaiškinti jos poziciją Pirmosios instancijos
         teismui (minėto sprendimo BIOMATE 36 punktas). Atvirkščiai, negalima prašyti panaikinti arba pakeisti Apeliacinės tarybos sprendimą tais klausimais, kurie
         nėra išdėstyti ieškinyje, arba pateikti įrodymus, kurie nėra ieškinyje (žr. 2004 m. spalio 12 d. Sprendimo Vedial prieš VRDT 34 punktą).
      
      23      Be to, jeigu pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 133 straipsnio 2 dalį VRDT laikytina atsakove Pirmosios
         instancijos teisme, šis statusas nekeičia dėl Reglamento Nr. 40/94 struktūros kylančių pasekmių apeliacinių tarybų atžvilgiu.
         Be to, jis leidžia spręsti klausimą dėl bylinėjimosi išlaidų atlyginimo ginčijamo sprendimo panaikinimo ar pakeitimo atveju,
         neatsižvelgiant į poziciją, kurios laikosi VRDT Pirmosios instancijos teisme (minėto sprendimo BIOMATE 35 punktas).
      
      24     Procedūros reglamento ketvirtoje dalyje, vienodai ir neatskiriant procedūrų apeliacinėje taryboje, susijusių ir su kitomis
         šalimis (toliau – procesas inter partes), nuo tų, kuriose ginčijasi tik ieškovas ir VRDT (toliau − procesas ex parte), apibrėžiama VRDT, kaip atsakovės, procesinė padėtis. Be to, Reglamento Nr. 40/94 63 straipsnyje neišskiriama, ar skundžiamas
         sprendimas priimtas inter partes, ar ex parte procese. Iš to išplaukia, kad anksčiau nurodyta teismų praktika dėl proceso inte  partes gali būti perkeliama į procesą ex parte.
      
      25     Šioje byloje, nors VRDT aiškiai atsisakė reikalauti skundžiamo sprendimo panaikinimo ir pavedė sprendimą priimti Pirmosios
         instancijos teismui, konstatuotina, kad ji nurodė tik argumentus, palaikančius ieškovės ieškinio pagrindą dėl Reglamento Nr. 40/94
         7 straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimo. Taigi VRDT aiškiai išreiškė savo valią palaikyti ieškovės pareikštus reikalavimus
         ir teisinius pagrindus.
      
      26     Esant šioms aplinkybėms, reikia kitaip aiškinti VRDT reikalavimus ir manyti, kad ji iš esmės prašo patenkinti ieškovės reikalavimus.
      27     Iš 22–24 punktų išplaukia, kad reikalavimai, kuriais VRDT prisijungė prie ieškovės reikalavimų dėl panaikinimo, turi būti
         pripažįstami priimtinais tiek, kiek šie reikalavimai ir argumentai, kuriais jie grindžiami, neperžengia ieškovės pateiktų
         reikalavimų ir ieškinio pagrindų ribų.
      
      28     Dėl klausimo, ar šalių reikalavimų arba motyvų sutapimas gali, kaip nurodė VRDT, šiuo atveju atleisti Pirmosios instancijos
         teismą nuo pareigos priimti sprendimą dėl ieškinio esmės, reikia nurodyti, kad, nepaisant šalių argumentų dėl bylos esmės
         sutapimo, ieškinys neprarado savo dalyko. Iš tiesų, nepaisant sutarimo tarp šalių, skundžiamas sprendimas nebuvo nei pakeistas,
         nei atšauktas, nes VRDT neturi įgaliojimų taip pasielgti ir duoti atitinkamus nurodymus apeliacinėms taryboms,  kurių nepriklausomumas
         yra įtvirtintas iki 2004 m. kovo 9 d. galiojusioje Reglamento Nr. 40/94 131 straipsnio 2 dalies redakcijoje, dabar galiojančioje
         versijoje tapusioje 131 straipsnio 4 dalimi. Iš to išplaukia, kad išlieka ieškovės suinteresuotumas, jog šis sprendimas būtų
         panaikintas.
      
      29     Iš viso to, kas išdėstyta, matyti, kad šalių reikalavimų ir argumentų sutapimas neatleidžia Pirmosios instancijos teismo nuo
         pareigos nagrinėti skundžiamo sprendimo teisėtumą, atsižvelgiant į šiai instancijai pateiktame ieškinyje suformuluotus ieškinio
         pagrindus.
      
       Dėl esmės
      30     Pagal Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktą, neregistruojami „prekių ženklai, sudaryti tiktai iš žymenų arba
         nuorodų, kurie prekyboje gali būti naudojami žymėti rūšį, kokybę, kiekį, paskirtį, geografinę kilmę arba prekių pagaminimo
         ar paslaugų suteikimo laiką ar kitas prekių ar paslaugų savybes“.
      
      31     Be to, to paties reglamento 7 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad „1 dalies nuostatos taikomos, net jeigu prekių ženklo neregistravimo
         pagrindai galioja tiktai dalyje Bendrijos“.
      
      32     Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktu siekiama visuomenės intereso tikslo, reikalaujančio, kad prekes ir paslaugas,
         kurioms prašoma registracijos, apibūdinantys žymenys ir nuorodos, galėtų būti laisvai naudojami visų. Atitinkamai ši nuostata
         draudžia suteikti išimtinę teisę naudoti šiuos žymenis ar nuorodas vienintelei įmonei dėl to, kad jie buvo įregistruoti kaip
         prekių ženklai (pagal analogiją žr. 1999 m. gegužės 4 d. Teisingumo Teismo sprendimo Windsurfing Chiemsee, C‑108/97 ir C‑109/97, Rink. p. I‑2779, 25 punktą).
      
      33     Visuomenės interesas reikalauja išsaugoti teisę nevaržomai naudoti žymenis arba nuorodas, galinčias nurodyti prekių, kurioms
         prašoma įregistruoti prekių ženklą, kategorijų geografinę kilmę, būtent geografinius pavadinimus, dėl jų gebėjimo ne tik nurodyti
         aptariamų prekių ar paslaugų kategorijų kokybę bei kitas savybes, bet ir daryti įvairią įtaką vartotojų pomėgiams, pavyzdžiui,
         susiejant prekes ar paslaugas su vieta, kuri gali sukelti teigiamų emocijų (pagal analogiją žr. minėto sprendimo Windsurfing Chiemsee 26 punktą).
      
      34     Be to, reikia nurodyti, kad kaip prekių ženklai neregistruojami geografiniai pavadinimai, žymintys apibrėžtą geografinę vietą,
         kurie jau yra pripažinti arba žinomi aptariamų prekių ar paslaugų kategorijų atžvilgiu ir kurie dėl to, suinteresuotos visuomenės
         požiūriu, yra su pastarosiomis susiję, taip pat – geografiniai pavadinimai, kuriuos gali naudoti įmonės ir kurie pastarosioms
         turi būti prieinami kaip aptariamų prekių ar paslaugų kategorijų geografinės kilmės nuorodos (analogiškai žr. minėto sprendimo
         Windsurfing Chiemsee 29 ir 30 punktus).
      
      35     Šiuo atžvilgiu pastebėtina, kad Bendrijos teisės aktų leidėjas, nukrypdamas nuo Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies
         c punkto, minėto reglamento 64 straipsnio 2 dalyje išsaugojo galimybę įregistruoti žymenis, galinčius apibūdinti geografinę
         kilmę, kaip kolektyvinius prekių ženklus, jeigu jie, kaip saugomos geografinės nuorodos ar kilmės vietos nuorodos, atitinka
         būtinus reikalavimus pagal 1992 m. liepos 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2081/92 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų
         geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos nuostatas (OL L 208, p. 1).
      
      36     Bet kuriuo atveju reikia  nurodyti, kad iš esmės Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas neprieštarauja įregistravimui
         tų geografinių pavadinimų, kurių nežino suinteresuotieji asmenys arba kurie nežinomi bent jau kaip geografinė vietovė, arba
         pavadinimų, kurių atžvilgiu dėl apibūdinamos vietos požymių neįtikėtina, jog suinteresuotieji asmenys gali manyti, kad nagrinėjamų
         prekių ar paslaugų kategorija kilusi iš šios vietovės arba kad ten ji buvo sugalvota (pagal analogiją žr. paminėto sprendimo
         Windsurfing Chiemsee 33 punktą).
      
      37     Remiantis tuo, kas išdėstyta, apibūdinamųjų žymens požymių vertinimas gali būti taikomas tik, viena vertus, aptariamoms prekėms
         ir paslaugoms, kita vertus, suinteresuotosios visuomenės dalies požiūriui (2003 m. spalio 15 d. Pirmosios instancijos teismo
         sprendimas Nordmilch prieš VRDT (OLDENBURGER), T‑295/01, Rink. p. II‑4365, 27−34 punktai). 
      
      38     Atlikdama ši vertinimą VRDT turi įsitikinti, kad suinteresuotieji asmenys geografinį pavadinimą žino kaip vietovės pavadinimą.
         Be to, reikia, kad nagrinėjamas pavadinimas suinteresuotųjų asmenų požiūriu būtų susijęs su registracijos paraiškoje nurodyta
         prekių ar paslaugų kategorija, arba, būtų protinga matyti, jog toks pavadinimas, šios visuomenės požiūriu, galėtų apibūdinti
         minėtos kategorijos prekių ar paslaugų geografinę kilmę. Atliekant šį nagrinėjimą labiausiai reikia atsižvelgti į tai, kiek
         suinteresuotieji asmenys žino nagrinėjamą geografinį pavadinimą ir kokios savybės būdingos pastarojo apibūdinamai vietovei
         bei nagrinėjamai prekių ar paslaugų kategorijai (pagal analogiją žr. minėto sprendimo Windsurfing Chiemsee 37 punktą bei rezoliucinės sprendimo dalies 1 punktą).
      
      39     Šioje byloje Pirmosios instancijos teismo nagrinėjimas turėtų apsiriboti klausimu, ar suinteresuotosios Vokietijos visuomenės
         dalies požiūriu prašomas įregistruoti žymuo yra sudarytas tiktai iš nuorodų, kurios prekyboje gali būti naudojamos ženklinamų
         paslaugų geografinei kilmei žymėti. Šiuo atžvilgiu žinoma, kad „Cloppenburg“ yra miesto, esančio Žemutinėje Saksonijoje ir
         turinčio apie 30 000 gyventojų, pavadinimas.
      
      40     Be to, ieškovė neginčijo, kad suinteresuotoji visuomenės dalis, t. y. vidutinis „mažmeninės prekybos paslaugų“ vartotojas
         yra vidutinis Vokietijos vartotojas.
      
      41     Dėl žymens „Cloppenburg“ skiriamojo požymio vertinimo konstatuotina, kad ne visi skundžiamame sprendime išdėstyti motyvai,
         kuriais siekiama įrodyti, jog paprastas Vokietijos vartotojas žino šį žymenį kaip geografinę vietovę, yra įtikinantys.
      
      42     Pirmiausia, nors žodis, turintis galūnę „burg“, dažnai reiškia geografinę vietovę, vien šios galūnės nepakanka nustatyti,
         kad vartotojas žodyje „Cloppenburg“ atpažįsta konkretaus miesto pavadinimą. Iš tiesų ši galūnė egzistuoja ir pavardėse bei
         išgalvotuose žodžiuose.
      
      43     Antra, Apeliacinės tarybos teiginys, kad Cloppenburg dydžio miestai ir regionai yra nuolat nurodomi metereologiniuose pranešimuose
         ir prognozėse visoje Vokietijos teritorijoje, nėra įtikinantis. Iš tikrųjų metereologinėse progonozėse, transliuojamose visoje
         Vokietijos teritorijoje, paprastai kaip orientyrai nurodomi tokie dideli miestai kaip Hamburgas, Hanoveris, Diuseldorfas,
         Kelnas, Berlynas, Frankfurtas prie Maino, Štutgartas arba Miunchenas, taip pat kalnai bei didžiosios upės. Cloppenburg dydžio
         miestai parenkami tik išimtiniais atvejais.
      
      44     Trečia, jeigu Cloppenburg miestas gali būti nurodytas greitkelių arba federalinių kelių ženkluose ir jeigu jis gali būti paminėtas
         informacijoje apie kelius, tai reiškia, kad šios nuorodos yra skirtos tik vietinei visuomenei. Viena vertus, nuorodos kelių
         ženkluose federacinėje teritorijoje apsiriboja anksčiau nurodytais didžiaisiais miestais, kurių vieta yra žinoma. Miestas
         Cloppenburg nurodomas tik aplinkiniuose regionuose, nukreipiant visuomenę, norinčią patekti į šį regioną arba miestą. Kita
         vertus, tą patį galima pasakyti ir dėl informacijos apie kelius, kurios atidžiai klauso tik visuomenė, kuriai aktualus eismas
         šiame regione.
      
      45     Galiausiai Apeliacinė taryba nenurodė jokio patrauklumo arba ekonominės veiklos, dėl kurios Cloppenburg miestas būtų vartotojų
         žinomas visoje Vokietijos teritorijoje.
      
      46     Pirmosios instancijos teismas gali neatsakyti, ar atitinkama visuomenės dalis žino Cloppenburg miestą kaip geografinę vietovę.
         Bet kuriuo atveju dėl to, kad šis miestas yra nedidelis, manytina, kad darant prielaidą, jog Vokietijos vartotojas jį žino,
         šį žinojimą reikėtų vertinti kaip silpną arba vidutinį.
      
      47     Antra, reikėtų nurodyti, kad Apeliacinė taryba nepakankamai teisiškai įrodė, jog atitinkamos visuomenės dalies požiūriu yra
         ryšys tarp miesto arba regiono Cloppenburg ir tarp nagrinėjamų paslaugų kategorijos arba jog yra protinga manyti, kad žodis
         „Cloppenburg“ šios visuomenės požiūriu gali reikšti nagrinėjamų paslaugų kategorijos geografinę kilmę.
      
      48     Skundžiamas sprendimas tik parodo, kad Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktui taikyti pakanka, kad vartotojas
         gali manyti, jog žodis „Cloppenburg“ reiškia vietą, kurioje mažmeninės prekybos paslaugos yra sugalvotos ir iš kurios jos
         tiekiamos, nenurodant, kaip ši sąlyga įgyvendinta šioje byloje. Iš esmės Apeliacinė taryba tik nurodė, kad Vokietijos visuomenei
         žodis „Cloppenburg“ atitinka miesto, esančio Žemutinėje Saksonijoje, pavadinimą.
      
      49     Taigi, net jeigu suinteresuotoji visuomenės dalis žino miestą Cloppenburg, tai automatiškai nereiškia, kad žymuo prekyboje
         gali būti naudojamas kaip geografinės kilmės nuoroda. Siekiant patikrinti, ar buvo įvykdytos atsisakymo įregistruoti pagrindo
         taikymo sąlygos, reikia atsižvelgti į visas reikšmingas aplinkybes, kaip antai ženklinamų prekių ar paslaugų rūšis, daugiau
         ar mažiau geras vardas, ypač nagrinėjamame ekonominiame sektoriuje, geografinė vieta ir atitinkamos visuomenės dalies žinios,
         įpročiai aptariamos veiklos šakoje ir tai, kiek nagrinėjamų prekių ar paslaugų geografinė kilmė gali, suinteresuotųjų asmenų
         požiūriu, būti svarbi vertinant nagrinėjamų prekių ar paslaugų kokybę ir kitas savybes.
      
      50     Šiuo atveju suinteresuotoji visuomenės dalis Cloppenburg miestą žino tik silpnai arba vidutiniškai. Viena vertus, tai yra
         mažas miestas. Kita vertus, Apeliacinė taryba nenurodė jokios prekių ar paslaugų kategorijos, kurios atžvilgiu šis miestas,
         kaip gamybos arba paslaugų teikimo vieta, turi gerą vardą. Dar daugiau, Apeliacinė taryba nenustatė, kad prekyboje yra įprasta
         nurodyti geografinę mažmeninės prekybos paslaugų kilmę. Be to, tokių paslaugų geografinė kilmė paprastai nėra laikoma kaip
         reikšminga, vertinant pastarųjų kokybę arba savybes.
      
      51     Esant šioms aplinkybėms, atitinkamos visuomenės dalies požiūriu Cloppenburg miestas šiuo metu nesusijęs su nurodyta paslaugų
         kategorija ir nėra protinga manyti, kad nagrinėjama nuoroda ateityje gali reikšti šių paslaugų geografinę kilmę. 
      
      52     Iš to išplaukia, kad Apeliacinė taryba padarė teisės klaidą taikydama Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktą.
         Taigi ieškinio pagrindą dėl šios nuostatos pažeidimo reikia pripažinti veiksmingu, nesant būtinybės Pirmosios instancijos
         teismui nuspręsti dėl kitų ieškovės pateiktų argumentų arba dėl galimos motyvavimo klaidos.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      53     Pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti išlaidas,
         jeigu laimėjusi šalis to prašė. Kadangi atsakovė pralaimėjo bylą, ji turi padengti ieškovės išlaidas pagal jos pateiktus reikalavimus,
         nepaisant kitokio VRDT reikalavimų išaiškinimo šio sprendimo 26 punkte.
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (antroji išplėstinė kolegija)
      nusprendžia :
      1.      Panaikinti 2003 m. rugpjūčio 27 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos  (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios
            apeliacinės tarybos sprendimą (R 105/2002‑4).
      2.      Priteisti iš Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) bylinėjimosi išlaidas.
      
               J. Pirrung 
            
            
                A. W. H. Meij 
            
            
                N. J. Forwood
            
         
               I. Pelikánová 
            
             
            
                      S. S. Papasavvas
            
         Paskelbta 2005 m. spalio 25 d. viešame posėdyje Liuksemburge.
      
               Kancleris
            
             
            
                     Pirmininkas
            
         
               E. Coulon
            
             
            
                     J. Pirrung
            
         * Proceso kalba: vokiečių.