CELEX: 62004TJ0099
Language: fi
Date: 2008-07-08
Title: Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (laajennettu kolmas jaosto) tuomio 8 päivänä heinäkuuta 2008. # AC-Treuhand AG vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Kilpailu - Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt - Orgaaniset peroksidit - Sakot - EY 81 artikla - Puolustautumisoikeudet - Oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin - Kilpailusääntöjen rikkojan käsite - Rikosoikeudellinen laillisuusperiaate (nullum crimen, nulla poena sine lege) - Oikeusvarmuuden periaate - Perusteltu luottamus. # Asia T-99/04.

Asia T-99/04
      AC-Treuhand AG
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Orgaaniset peroksidit – Sakot – EY 81 artikla – Puolustautumisoikeudet – Oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin – Kilpailusääntöjen rikkojan käsite – Rikosoikeudellinen laillisuusperiaate (nullum crimen, nulla poena sine lege) – Oikeusvarmuuden periaate – Perusteltu luottamus
      Tuomion tiivistelmä
      1.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Puolustautumisoikeuksien kunnioittaminen – Asianomaisen yrityksen mahdollisuus käyttää
            täysimääräisesti mainittuja oikeuksia vasta väitetiedoksiannon lähettämisen jälkeen – Komission velvollisuus ilmoittaa yritykselle
            tutkinnan kohde ja tarkoitus siinä vaiheessa, kun se ryhtyy kyseisen yrityksen osalta ensimmäiseen toimenpiteeseen
      (Neuvoston asetuksen N:o 17 11 ja 14 artikla)
      2.      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Yrityksen vastuuseen joutuminen – Komission päätös, jolla todetaan
            konsulttiyrityksen, joka ei toimi samoilla markkinoilla mutta joka aktiivisesti ja tahallisesti myötävaikutti yhteistoimintajärjestelyyn,
            yhteisvastuu
      (EY 3 artiklan 1 kohdan g alakohta ja EY 81 artiklan 1 kohta; neuvoston asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohta)
      1.      Asetuksen N:o 17 nojalla suoritettavassa hallinnollisessa menettelyssä asianomainen yritys voi vasta väitetiedoksiannon lähettämisen
         jälkeen täysimääräisesti käyttää puolustautumisoikeuksiaan, koska sille ilmoitetaan vasta tällä lähettämisellä kaikista niistä
         olennaisista seikoista, joihin komissio menettelyn kyseisessä vaiheessa perustaa näkemyksensä, ja yrityksellä on vasta tuosta
         ajankohdasta alkaen oikeus tutustua asiaa koskeviin asiakirjoihin puolustautumisoikeuksiensa tehokkaan käyttämisen turvaamiseksi.
         Jos nämä oikeudet nimittäin ulotettaisiin koskemaan väitetiedoksiannon lähettämistä edeltävää aikaa, komission suorittaman
         tutkinnan tehokkuus vaarantuisi, sillä yritys saisi jo alustavan tutkinnan vaiheessa tietoonsa, mitä tietoja komissiolla on
         ja mitä tietoja siltä on siis vielä mahdollista salata.
      
      On kuitenkin niin, että komission alustavan tutkinnan aikana tekemät selvitystoimet, erityisesti asetuksen N:o 17 11 ja 14
         artiklan nojalla tehdyt tutkintatoimet sekä laaditut tietojensaantipyynnöt vastaavat sisällöltään kilpailusääntöjen rikkomista
         koskevaa moitetta ja niillä voi olla merkittäviä vaikutuksia kilpailusääntöjen rikkomisesta epäiltyjen yritysten tilanteeseen.
         On siten tärkeää estää se, että puolustautumisoikeudet voisivat peruuttamattomalla tavalla vaarantua hallinnollisen menettelyn
         kyseisessä vaiheessa, koska suoritetuilla tutkintatoimilla voi olla ratkaiseva merkitys hankittaessa todisteita sellaisista
         yritysten lainvastaisista toimista, joista ne voivat joutua vastuuseen.
      
      Tästä seuraa, että komissio on velvollinen tiedottamaan asianomaista yritystä käynnissä olevan tutkimuksen kohteesta ja tarkoituksesta,
         kun se ryhtyy kyseisen yrityksen osalta ensimmäiseen toimenpiteeseen, mukaan luettuna sen asetuksen N:o 17 11 artiklan nojalla
         yritykselle lähettämissä tietojensaantipyynnöissä. Tältä osin perustelujen ei kuitenkaan tarvitse olla yhtä laajoja kuin tarkastuspäätöksissä,
         joiden osalta tiukempi perusteluvelvollisuus johtuu niiden rajoittavammasta luonteesta ja niiden erityisen voimakkaasta vaikutuksesta
         asianomaisen yrityksen oikeusasemaan. Tästä perustelusta asianomaiselle yritykselle on kuitenkin selvittävä tutkinnan tarkoitus
         ja kohde, mikä tarkoittaa, että siinä on täsmennettävä kilpailusääntöjen rikkomista koskevat olettamat ja tässä yhteydessä
         se seikka, että yritys voi joutua mahdollisten kilpailusääntöjen rikkomista koskevien moitteiden kohteeksi, jotta se voi ryhtyä
         omalta kannaltaan hyödyllisiksi katsomiinsa toimenpiteisiin ja valmistella siten puolustustaan hallinnollisen menettelyn kontradiktorisessa
         vaiheessa.
      
      (ks. 48, 50, 51 ja 56 kohta)
      2.      Komission päätöksellä, jolla todetaan konsulttiyrityksen yhteisvastuu EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomisesta, kun tämä yritys
         on myötävaikuttanut aktiivisesti ja tarkoituksellisesti tuottajien, jotka toimivat eri markkinoilla kuin se, väliseen yhteistoimintajärjestelyyn,
         ei ylitetä tässä määräyksessä asetetun kiellon rajoja, ja komissio ei siten ole ylittänyt sille asetuksen N:o 17 15 artiklan
         2 kohdassa myönnettyjen valtuuksien rajoja määräämällä mainitulle yritykselle sakon.
      
      EY 81 artiklan 1 kohdassa olevan ilmaisun ”yritysten väliset sopimukset” sanamuodon, asiayhteyden ja tavoitteen mukainen tulkinta
         ei nimittäin tarkoita, että kilpailusääntöjen rikkojan eli tekijän käsitettä on tulkittava suppeasti, jolloin tällainen yritys
         olisi vain kartellin ei-rangaistava avunantaja. Yritys voi sitä vastoin rikkoa mainitussa artiklassa säädettyä kieltoa, kun
         sen toiminnalla, yhteensovitettuna muiden yritysten toiminnan kanssa, on tarkoitus rajoittaa kilpailua yhteismarkkinoiden
         tietyillä merkityksellisillä markkinoilla, ilman että yrityksen välttämättä edellytetään itse toimivan mainituilla markkinoilla.
         Toisenlainen tulkinta voisi rajoittaa EY 81 artiklan 1 kohdassa määrätyn kiellon soveltamisalaa tavalla, joka olisi kiellon
         tehokkaan vaikutuksen ja sen EY 3 artiklan 1 kohdan g alakohdan pohjalta tulkitun päätarkoituksen eli vääristymättömän kilpailun
         säilyttämistä sisämarkkinoilla koskevan tarkoituksen vastaista, koska muuten yrityksen aktiivista vaikuttamista kilpailunrajoitukseen
         ei voitaisi pitää kiellettynä pelkästään sen johdosta, että tämä vaikuttaminen ei ole peräisin toiminnasta niillä markkinoilla,
         joilla tämä rajoittaminen tapahtuu tai joilla rajoittamisen on tarkoitus tapahtua.
      
      Kilpailusääntöjen rikkomisen syyksilukeminen kokonaisuudessaan tällaiselle yritykselle on yksilöllisen vastuun periaatteen
         mukainen, kun se täyttää kaksi edellytystä eli objektiivisen ja subjektiivisen edellytyksen. Ensimmäisestä edellytyksestä
         on todettava, että asianomaisen yrityksen on täytynyt myötävaikuttaa yhteistoimintajärjestelyn toteuttamiseen, vaikka vain
         alisteisella, liitännäisellä tai passiivisella tavalla, ja tämän myötävaikuttamisen mahdollisesti rajallinen merkitys voidaan
         ottaa huomioon määrättäessä seuraamuksen tasoa. Toisesta edellytyksestä on todettava, että mainitun yrityksen on täytynyt
         ilmaista tahtonsa, joka osoittaa, että se on hyväksynyt, vaikka vain hiljaisesti, yhteistoimintajärjestelyn tavoitteet, mikä
         oikeuttaa pitämään kyseistä yritystä tekijäkumppanina, koska se aikoo omalla toiminnallaan myötävaikuttaa kaikkien osallistujien
         yhteisten päämäärien tavoittelemiseen ja tietää muiden osallistujien kilpailunvastaisesta käyttäytymisestä tai se voi kohtuudella
         ennakoida sen ja on valmis hyväksymään siihen sisältyvän riskin.
      
      Vaikka yhteisöjen tuomioistuin ei ollut ottanut nimenomaisesti kantaa tähän kysymykseen kyseenalaisten tekojen toteuttamisvaiheessa,
         EY 81 artiklan 1 kohdan tällainen tulkinta ei ole myöskään ristiriidassa rikosoikeudellisen laillisuusperiaatteen kanssa (nullum
         crimen, nulla poena sine lege), jolla ei välttämättä ole sama soveltamisala kuin sovellettaessa sitä rikosoikeuden sääntelemään
         tilanteeseen sanan tarkassa merkityksessä, koska komission asetuksen N:o 17 nojalla suorittama menettely on luonteeltaan vain
         hallinnollinen. Täten kaikki yritykset, jotka ovat toimineet salaisessa yhteistyössä, mukaan lukien konsulttiyritykset, jotka
         eivät toimi asianomaisilla markkinoilla, joihin kilpailunrajoitus vaikuttaa, ovat voineet kohtuullisesti ennakoida, että EY
         81 artiklan 1 kohdassa säädetty kielto soveltuu periaatteessa niihin. Tällainen yritys ei nimittäin voinut olla tietämätön,
         tai se pystyi ymmärtämään, että komission ratkaisukäytännössä ja yhteisön aikaisemmassa oikeuskäytännössä on jo vahvistettu
         riittävän selvästi ja täsmällisesti konsulttiyrityksen lähtökohtainen vastuu EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomisesta, kun tämä
         yritys myötävaikuttaa aktiivisesti ja tarkoituksellisesti tuottajien, jotka toimivat eri markkinoilla kuin se, väliseen yhteistoimintajärjestelyyn.
      
      Vaikka lopuksi komission riidanalaista päätöstä aikaisempi ratkaisukäytäntö voisi olla ristiriidassa tämän EY 81 artiklan
         1 kohtaa koskevan tulkinnan kanssa, luottamuksensuojaa koskeva periaate ei voi estää tämän ratkaisukäytännön muutosta, joka
         perustuu tässä määräyksessä olevan kiellon soveltamisalan oikeaan tulkintaan ja joka on ennakoitavissa erityisesti sen vuoksi,
         että asiasta on olemassa edeltävä päätös.
      
      (ks. 112, 113, 117, 122, 123, 127, 133–135, 149,150, 157, 163 ja 164 kohta)
YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (laajennettu kolmas jaosto)
      8 päivänä heinäkuuta 2008 (*)
      
      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Orgaaniset peroksidit – Sakot – EY 81 artikla – Puolustautumisoikeudet – Oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin – Kilpailusääntöjen rikkojan käsite – Rikosoikeudellinen laillisuusperiaate (nullum crimen, nulla poena sine lege) – Oikeusvarmuuden periaate – Perusteltu luottamus
      Asiassa T‑99/04,
      AC-Treuhand AG, kotipaikka Zürich (Sveitsi), edustajinaan asianajajat M. Karl, C. Steinle ja J. Drolshammer,
      
      kantajana,
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehenään A. Bouquet, avustajanaan asianajaja A. Böhlke,
      
      vastaajana,
      jossa on kyse [EY] 81 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä (Asia COMP/E 2/37.857 – Orgaaniset peroksidit)
         10.12.2003 tehdyn komission päätöksen 2005/349/EY (EUVL 2005, L 110, s. 44) kumoamista koskevasta vaatimuksesta,
      
      EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (laajennettu kolmas jaosto),
      toimien kokoonpanossa: presidentti M. Jaeger sekä tuomarit J. Azizi ja O. Czúcz,
      kirjaaja: hallintovirkamies K. Andová,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 12.9.2007 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      on antanut seuraavan
      tuomion
       Asian tausta
      1        EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä (Asia COMP/E-2/37.857 – Orgaaniset
         peroksidit) 10.12.2003 tehty komission päätös 2005/349/EY (EUVL 2005, L 110, s. 44; jäljempänä riidanalainen päätös) koskee
         kartellia, josta ovat päättäneet ja jonka ovat toimeenpanneet muun muassa AKZO-konserni (jäljempänä AKZO) ja Atofina SA, joka
         on Atochemin seuraaja (jäljempänä Atochem/Atofina), ja Peroxid Chemie GmbH & Co. KG, joka on Laporte plc:n, josta on tullut
         Degussa UK Holdings Ltd (jäljempänä PC/Degussa), määräysvallassa oleva yhtiö; kartelli koskee orgaanisten peroksidien, jotka
         ovat kumi- ja muoviteollisuudessa käytettyjä kemiallisia tuotteita, Euroopan markkinoita.
      
      2        Riidanalaisesta päätöksestä ilmenee, että kartelli sai alkunsa vuonna 1971 kolmen orgaanisten peroksidien tuottajan, AKZO:n,
         Luperox GmbH:n, josta on tämän jälkeen tullut Atochem/Atofina, ja PC/Degussan (jäljempänä kartelli) välillä tehdyllä kirjallisella
         sopimuksella (jäljempänä vuoden 1971 sopimus), jota muutettiin vuonna 1975 (jäljempänä vuoden 1975 sopimus). Sillä oli etenkin
         tarkoitus säilyttää kyseisten tuottajien markkinaosuudet ja koordinoida niiden hinnankorotuksia. Kartellin hyvän toiminnan
         varmistamiseksi järjestettiin säännöllisesti kokouksia. Fides Trust AG:n (jäljempänä Fides) ja myöhemmin, vuodesta 1993 lähtien
         nyt kantajana olevan AC-Treuhand AG:n tehtävänä kartellissa oli AKZO:n, Atochem/Atofinan ja PC/Degussan kanssa tehtyjen palvelusopimusten
         nojalla muun muassa säilyttää toimitiloissaan tiettyjä salaisia asiakirjoja, kuten vuoden 1971 sopimusta, kerätä ja käsitellä
         näiden kolmen orgaanisten peroksidien tuottajan tiettyjä liiketoimintatietoja ja toimittaa niille näin käsitellyt tiedot sekä
         hoitaa logistisia tehtäviä ja sihteerintehtäviä, jotka liittyvät mainittujen tuottajien välisten kokousten järjestämiseen
         muun muassa Zürichissä (Sveitsi), kuten tilojen varaaminen ja tuottajien edustajien matkakustannusten korvaaminen. Osapuolten
         välillä vallitseee kuitenkin erimielisyys tietyistä kantajan toimintaa kartellissa koskevista tosiseikoista.
      
      3        Komissio aloitti kartellia koskevan tutkinnan tavattuaan 7.4.2000 AKZO:n edustajat, jotka ilmoittivat sille yhteisön kilpailusääntöjen
         rikkomisesta saadakseen immuniteetin sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa
         annetun komission tiedonannon (EYVL 1996, C 207, s. 4; jäljempänä yhteistyötiedonanto) perusteella. Tämän jälkeen myös Atochem/Atofina
         ja PC/Degussa päättivät tehdä komission kanssa yhteistyötä toimittamalla sille lisätietoja (riidanalaisen päätöksen 56–63
         perustelukappale).
      
      4        Komissio lähetti 3.2.2003 tietojensaantipyynnön kantajalle. Kyseisessä pyynnössä komissio ilmoitti pääasiassa, että se tutki
         parhaillaan orgaanisten peroksidien eurooppalaisten tuottajien väitettyä EY 81 artiklan ja Euroopan talousalueesta (ETA) tehdyn
         sopimuksen 53 artiklan rikkomista. Komissio pyysi lisäksi kantajaa toimittamaan yrityksensä organisaatiokaavion, kuvailemaan
         toimintaansa ja kehitystään Fidesin liiketoiminnan jatkaminen mukaan luettuna sekä toimintaansa orgaanisten peroksidien tuottajien
         ”sihteerinä” ja esittämään vuosien 1991–2001 liikevaihdot. Kantaja vastasi tähän tietojensaantipyyntöön 5.3.2003 päivätyllä
         kirjeellä (riidanalaisen päätöksen 73 perustelukappale).
      
      5        Kantajan ja komission asiasta vastaavien virkamiesten välillä pidettiin 20.3.2003 kokous, jonka päätteeksi viimeksi mainitut
         ilmoittivat, että kantaja olisi myös komission aloittaman menettelyn kohteena, täsmentämättä kuitenkaan väitteitä, joita sitä
         vastaan esitettäisiin.
      
      6        Komissio aloitti 27.3.2003 muodollisen tutkintamenettelyn ja laati väitetiedoksiannon, jonka se antoi tämän jälkeen tiedoksi
         muun muassa kantajalle. Kantaja lähetti 16.6.2003 huomautuksensa väitetiedoksiantoon ja osallistui 26.6.2003 järjestettyyn
         kuulemiseen. Komissio teki lopulta 10.12.2003 riidanalaisen päätöksen, jonka se antoi tiedoksi kantajalle 9.1.2004 ja jossa
         se määräsi tälle 1 000 euron suuruisen sakon (riidanalaisen päätöksen 454 perustelukappale sekä 2 artiklan e alakohta).
      
      7        Riidanalaisen päätöksen tekemistä ja sen tiedoksiantoa täydennettiin lehdistötiedotteella, jossa komissio ilmoitti muun muassa,
         että kantajalla oli konsulttiyhtiönä vuoden 1993 lopusta lähtien olennainen tehtävä kartellissa kokousten järjestäjänä sekä
         kilpailusääntöjen rikkomista koskevien todisteiden salaajana. Näin ollen komissio katsoi, että kantaja oli myös rikkonut kilpailusääntöjä,
         ja täsmensi seuraavaa:
      
      ”[Kantajalle] määrätty seuraamus on pieni kysymyksen suhteellisen uutuuden vuoksi. Viesti on kuitenkin selkeä: niiden, jotka
         organisoivat tai helpottavat kartelleja, siten ei ainoastaan kartellin jäsenten, on vastedes pelättävä kiinnijäämistä ja erittäin
         raskaiden seuraamusten määräämistä.”
      
       Asian käsittelyn vaiheet ja asianosaisten vaatimukset
      8        Kantaja nosti käsiteltävänä olevan kanteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 16.3.2004 toimittamallaan kannekirjelmällä.
      
      9        Kantaja pyysi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 30.11.2005 toimittamassaan kirjeessä, että kyseisen tuomioistuimen
         pääasiassa antamaa tuomiota julkaistaessa kantajan ja Fidesin välillä tehtyä, kannekirjelmän liitteessä mukana olevaa sopimusta
         käsiteltäisiin kokonaisuudessaan luottamuksellisena ja myös Fidesin ja tämän entisen työntekijän S:n nimiä käsiteltäisiin
         luottamuksellisina.
      
      10      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 1.2.2006 toimittamassaan kirjeessä kantaja ilmoitti ensisijaisesti pitäytyvänsä
         luottamuksellista käsittelyä koskevassa vaatimuksessaan ja pyysi toissijaisesti, että edellä 9 kohdassa mainitun sopimuksen,
         josta kantaja on toimittanut ei-luottamuksellisen version ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen pyynnöstä, tekstistä poistetut
         kohdat käsiteltäisiin luottamuksellisina.
      
      11      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 14 artiklan nojalla ja kolmannen jaoston ehdotuksesta ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin päätti asianosaisia kuultuaan siirtää asian työjärjestyksen 51 artiklan mukaisesti laajennetun ratkaisukokoonpanon
         käsiteltäväksi.
      
      12      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin (laajennettu kolmas jaosto) päätti esittelevän tuomarin kertomuksen perusteella aloittaa
         suullisen käsittelyn. 
      
      13      Asianosaisten lausumat ja vastaukset ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämiin suullisiin kysymyksiin kuultiin istunnossa,
         joka pidettiin 12.9.2007.
      
      14      Suullinen käsittely lopetettiin 12.9.2007 pidetyn istunnon päättyessä. Koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen
         32 artiklan mukaisesti yksi jaoston jäsenistä ei voinut enää osallistua päätösharkintaan, työjärjestyksen 6 artiklassa tarkoitettu,
         virkaiältään nuorin tuomari pidättäytyi näin ollen osallistumasta päätösharkintaan ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         päätösharkintaa jatkoivat ne kolme tuomaria, jotka ovat allekirjoittaneet tämän tuomion.
      
      15      Kantaja perui istunnossa luottamuksellista käsittelyä koskevan vaatimuksensa siltä osin kuin se koskee Fidesin nimen käyttöä,
         mikä merkittiin istuntopöytäkirjaan.
      
      16      Kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      
      –        kumoaa riidanalaisen päätöksen siltä osin kuin se koskee kantajaa ja 
      –        velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      17      Komissio vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      
      –        hylkää kanteen ja 
      –        velvoittaa kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
       Oikeudellinen arviointi
      A        Alustavat huomiot
      18      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että ensiksi on ratkaistava kantajan luottamuksellista käsittelyä koskeva vaatimus
         siltä osin kuin sitä ei ole istunnossa peruttu (ks. edellä 9, 10 ja 15 kohta). 
      
      19      Kantajan entisen työntekijän nimen osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ottanut huomioon tämän vaatimuksen luonnollisten
         henkilöiden henkilöllisyyttä koskevan muista asioista ilmenevän julkaisukäytäntönsä mukaisesti (ks. vastaavasti asia T-120/04,
         Peróxidos Orgánicos v. komissio, tuomio 16.11.2006, Kok. 2006, s. II-4441, 31 ja 33 kohta). Tuomioistuin katsoo sen sijaan,
         että Fidesin ja kantajan välillä tehty sopimus sellaisenaan on joka tapauksessa menettänyt mahdollisen luottamuksellisuutensa,
         kun otetaan huomioon, että tämä sopimus voidaan tunnistaa Zürichin kantonin kaupparekisteristä, joka on yleisölle julkinen,
         saatavasta kantajan yritystä koskevasta otteesta, sellaisena kuin se on toimitettu kannekirjelmän liitteessä sekä sellaisena
         kuin se ilmenee komission kilpailun pääosaston internetsivuilla julkaistun riidanalaisen päätöksen väliaikaisen version 20
         ja 91 perustelukappaleesta (ks. vastaavasti asia T-289/03, BUPA ym. v. komissio, määräys 4.3.2005, Kok. 2005, s. II-741, 34
         ja 35 kohta); kantaja ei vastustanut tämän päätöksen julkaisemista tietyissä kilpailuasioita koskevissa menettelyissä kuulemismenettelystä
         vastaavan neuvonantajan toimivaltuuksista 23.5.2001 tehdyn komission päätöksen 2001/462/EY, EHTY (EYVL L 162, s. 21) 9 artiklan
         mukaisesti.
      
      20      Näin ollen luottamuksellista käsittelyä koskeva vaatimus on hylättävä siltä osin kuin se koskee sopimuksen olemassaoloa Fidesin
         ja kantajan välillä.
      
      21      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa seuraavaksi, että kantaja vetoaa kanteensa tueksi viiteen kanneperusteeseen,
         joista ensimmäiseksi puolustautumisoikeuksien ja oikeudenmukaista oikeudenkäyntiä koskevan oikeuden loukkaamiseen, toiseksi
         rikosoikeudellisen laillisuusperiaatteen (nullum crimen, nulla poena sine lege) loukkaamiseen, kolmanneksi luottamuksensuojan
         periaatteen loukkaamiseen ja neljänneksi toissijaisesti oikeusvarmuuden periaatteen ja rikosoikeudellisen täsmällisyysperiaatteen
         (nulla poena sine lege certa) loukkaamiseen sekä viidenneksi riidanalaisen päätöksen 3 artiklan toisen kohdan osalta oikeusvarmuuden
         periaatteen ja rikosoikeudellisen täsmällisyysperiaatteen (nulla poena sine lege certa) loukkaamiseen.
      
      B        Ensimmäinen kanneperuste, joka koskee puolustautumisoikeuksien ja oikeudenmukaista oikeudenkäyntiä koskevan oikeuden loukkaamista
      1.     Asianosaisten lausumat
      a)     Kantajan lausumat
      22      Kantaja katsoo, että komissio ilmoitti sille myöhässä, nimittäin kolme vuotta tutkinnan aloittamisen jälkeen sitä vastaan
         aloitetusta menettelystä sekä sitä vastaan esitetyistä väitteistä. Se sai tietää tästä vasta, kun muodollinen tutkintamenettely
         aloitettiin ja väitetiedoksianto laadittiin 27.3.2003. Kantaja oli aiemmin saanut vain 3.2.2003 päivätyn tietojensaantipyynnön,
         johon se oli asianmukaisesti vastannut 5.3.2003 päivätyllä kirjeellä. Kantaja sai tietoonsa vasta 20.3.2003 komission kanssa
         pidetyssä kokouksessa, että kantaja oli myös tutkinnan kohteena, kuitenkaan saamatta täsmällisiä tietoja sitä vastaan esitettyjen
         moitteiden laajuudesta.
      
      23      Kantajan mukaan ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn yleissopimuksen (Euroopan ihmisoikeussopimus, jäljempänä
         EIOS), joka on allekirjoitettu Roomassa 4.11.1950, 6 artiklan 3 kappaleen a kohdan mukaan jokaisella rikoksesta syytetyllä
         on oikeus saada viipymättä yksityiskohtainen tieto häneen kohdistettujen syytteiden sisällöstä ja perusteista hänen ymmärtämällään
         kielellä. Tämä oikeus liittyy erottamattomasti EIOS:n 6 artiklan 1 kappaleessa säädettyyn perusoikeuteen oikeudenmukaisesta
         oikeudenkäynnistä, ja se kuuluu olennaisena osana puolustautumisoikeuksiin, sellaisina kuin ne on oikeuskäytännössä tunnustettu
         neuvoston 6.2.1962 antamassa perustamissopimuksen [81] ja [82] artiklan ensimmäisessä täytäntöönpanoasetuksessa N:o 17 (EYVL
         1962, 13, s. 204) säädettyihin rangaistusluonteisiin hallinnollisiin menettelyihin sovellettaviksi yhteisön oikeuden yleisiksi
         periaatteiksi (asia 41/69, ACF Chemiefarma v. komissio, tuomio 15.7.1970, Kok. 1970, s. 661, Kok. Ep. I, s. 455, 172–176 kohta;
         asia C-7/98, Krombach, tuomio 28.3.2000, Kok. 2000, s. I-1935, 25 ja 26 kohta; asia C-274/99 P, Connolly v. komissio, tuomio
         6.3.2001, Kok. 2001, s. I-1611, 37 ja 38 kohta ja yhdistetyt asiat C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00
         P ja C-219/00 P, Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomio 7.1.2004, Kok. 2004, s. I-123, 63 ja 64 kohta; ks. myös asia T-15/99,
         Brugg Rohrsysteme v. komissio, tuomio 20.3.2002, Kok. 2002 s. II-1613, 109 ja 122 kohta ja asia T-23/99 LR AF 1998 v. komissio,
         tuomio 20.3.2002, Kok. 2002, s. II-1705, 220 kohta), ja se on vahvistettu EU 6 artiklan 2 kohdassa sekä Nizzassa 7.12.2000
         julistetun Euroopan unionin perusoikeuskirjan 48 artiklan 2 kohdassa (EYVL 2000, C 364, s. 1).
      
      24      Nimittäin sakot, jotka voidaan määrätä yrityksille asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan nojalla, ovat itse asiassa luonteeltaan
         ”rikosoikeudellisia” seuraamuksia huolimatta kyseisen artiklan 4 kohdasta, koska niillä on sekä ehkäisevä että rankaiseva
         tavoite (tuomari Vesterdorfin julkisasiamiehenä esittämä ratkaisuehdotus asiassa T-1/89, Rhône-Poulenc ym. v. komissio, tuomio
         24.10.1991, Kok. 1991, s. II-867 ja II-885; ks. myös julkisasiamies Roemerin esittämä ratkaisuehdotus asiassa 14/68, Wilhelm,
         tuomio 13.2.1969, Kok. 1969, s. 1, 17 ja 24, Kok. Ep. I, s. 377; julkisasiamies Mayrasin esittämä ratkaisuehdotus yhdistetyissä
         asioissa 40/73–48/73, 50/73, 54/73–56/73, 111/73, 113/73 ja 114/73, Suiker Unie ym. v. komissio, tuomio 16.12.1975, Kok. 1975,
         s. 1663, 2062 ja 2141; julkisasiamies Léger’n esittämä ratkaisuehdotus asiassa C-185/95 P, Baustahlgewebe v. komissio, tuomio
         17.12.1998, Kok. 1998, s. I-8417 ja I-8422, 31 kohta ja julkisasiamies Ruiz-Jarabo Colomerin esittämä ratkaisuehdotus edellä
         23 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa Aalborg Portland ym. v. komissio: asia C-204/00 P, Kok. 2004, s. I-133, 26
         kohta, asia C-205/00 P, Kok. 2004, s. I-171, 32 kohta, asia C-213/00 P, Kok. 2004, s. I-230, 26 kohta, asia C-217/00 P, Kok.
         2004, s. I-267, 29 kohta ja asia C-219/00 P, Kok. 2004, s. I-342, 25 kohta). Tämä johtopäätös on todettu myös Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen
         oikeuskäytännössä, (asia Engel ym. v. Alankomaat, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 8.6.1976, A-sarja, nro 22 (1977),
         82 kohta; asia Öztürk v. Saksa, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 21.2.1984, A-sarja, nro 73 (1984), 53 kohta ja asia
         Lutz v. Saksa, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 25.8.1987, A-sarja, nro 123 (1987), 54 kohta).
      
      25      Kantaja riitauttaa tältä osin komission väitteen, jonka mukaan mitään moitteita yrityksiä vastaan ei esitetä hallinnollisen
         menettelyn tutkintavaiheessa. Päinvastoin komissio ryhtyy kantajan mukaan tämän vaiheen kuluessa toimenpiteisiin, jotka merkitsevät
         moitetta kilpailusääntöjen rikkomisesta ja joilla voi olla merkittäviä vaikutuksia kilpailusääntöjen rikkomisesta epäiltyjen
         yritysten tilanteeseen (yhdistetyt asiat C-238/99 P, C-244/99 P, C-245/99 P, C-247/99 P, C-250/99 P–C-252/99 P ja C-254/99
         P,  Limburgse Vinyl Maatschappij ym. v. komissio, tuomio 15.10.2002, Kok. 2002, s. I-8375, 182 kohta). Nimittäin se seikka,
         että asetuksessa N:o 17 säädetyn menettelyn yhteydessä asianosaisia ei moitita virallisesti mistään ennen väitetiedoksiannon
         antamista (yhdistetyt asiat T-5/00 ja T-6/00, Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied
         ja Technische Unie v. komissio, tuomio 16.12.2003, Kok. 2003, s. II-5761, kohta 79), ei ole ratkaiseva eikä sulje pois sitä,
         että kantaja olisi jo ollut EIOS:n 6 artiklan 3 kappaleessa tarkoitettu ”syytetty”, sellaisena kuin Euroopan ihmisoikeustuomioistuin
         on oikeuskäytännössään sitä tulkinnut. Tämän oikeuskäytännön mukaan muodollista päätöstä syyttämisestä ei vaadita, vaan riittää,
         että on aloitettu tutkintamenettely, joka on luonteeltaan rikosoikeudellinen (ks. asia Delcourt v. Belgia, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen
         tuomio 17.1.1970, A-sarja, nro 11, s. 13, 25 kohta; asia Ringeisen v. Itävalta, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio
         17.7.1971, A-sarja, nro 13, s. 45, 110 kohta; asia Deweer v. Belgia, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 27.2.1980,
         A-sarja, nro 35, s. 22, 42 kohta; asia Viezzer v. Italia, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 19.2.1991, A-sarja, nro
         196-B, s. 21, 17 kohta; asia Adolf v. Itävalta, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 26.3.1982, A-sarja, nro 49, s. 15,
         30 kohta ja asia Imbrioscia v. Sveitsi, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 24.11.1993, A-sarja, nro 275, s. 13, 36
         kohta).
      
      26      Kantaja väittää, että EIOS:n 6 artiklan 3 kappaleen a kohdasta seuraa, että rikosoikeudenkäynnin yhteydessä syytettyä on tiedotettava
         viipymättä häntä koskevan tutkinnan aloittamisesta ja sen kohteesta sen välttämiseksi, että syytetty jäisi epävarmaksi pidemmäksi
         aikaa kuin on tarpeen. Sitä vastoin tiedottaminen vasta muodollisen syyttämisen vaiheessa, mikä tapahtuu usein vasta pitkällisen
         tutkinnan jälkeen, ei ole riittävä, ja se voi vaarantaa menettelyn oikeudenmukaisuuden sekä poistaa EIOS:n 6 artiklan 3 kappaleen
         c kohdassa turvatun oikeuden tehokkaan vaikutuksen. Kun komissio suoritti tutkintaa salassa noin kolmen vuoden ajan, kuten
         tässä tapauksessa, ennen kuin se laati väitetiedoksiannon, se on saanut EIOS:n 6 artiklan kanssa ristiriidassa olevan kohtuuttoman
         etumatkan todisteiden suhteen. Tämä johtuu siitä, kun otetaan huomioon kulunut aika, että kyseessä olevien yritysten on vaikeaa
         tai melkein jopa mahdotonta esittää tosiseikkoja sekä vastatodisteita.
      
      27      Lisäksi vaatimus kyseessä olevien yritysten välittömästä tiedottamisesta johtuu siitä jopa ratkaisevasta merkityksestä, joka
         tutkintamenettelyllä on komission tulevalle päätökselle (yhdistetyt asiat 46/87 ja 227/88, Hoechst v. komissio, tuomio 21.9.1989,
         Kok. 1989, s. 2859, Kok. Ep. X, s. 145, 15 kohta ja edellä 23 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio,
         tuomion 63 kohta). Sakoista vapauttamista tai sakkojen lieventämistä hakeneiden yritysten avustuksella suoritetun ja väitetiedoksiannon
         laatimista edeltävän pitkällisen tutkinnan jälkeen komissiolla on taipumus pitää tosiseikkoja jo toteennäytettyinä, ja se
         ei ole kovin halukas jälkeenpäin tarkistamaan niistä tekemiään johtopäätöksiä. Vaara asian ratkaisemisesta ennakolta on sitä
         suurempi, kun komissio hoitaa samanaikaisesti tutkijan, syyttäjän ja tuomarin tehtäviä. Nyt käsiteltävänä olevan asian olosuhteissa
         komissio ei toiminut enää puolueettomana tuomarina, eikä kantajalla ollut enää asianmukaista ja riittävää mahdollisuutta (ks.
         asia Delta v. Ranska, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 19.12.1990, A-sarja, nro 191-A, s. 16, 36 kohta) kumota päätodistajana
         olevan AKZO:n esittämiä vääriä syytöksiä. Näin ollen väitetiedoksiantoa lähetettäessä kyseessä oleva yritys on tilanteessa,
         jossa sen mahdollisuudet onnistua vakuuttamaan komissio mainitussa väitetiedoksiannossa esitettyjen tosiseikkojen virheellisyydestä
         ovat selvästi alentuneet, mikä loukkaa vakavasti yrityksen puolustautumisen tehokkuutta.
      
      28      Kantaja huomauttaa, että nyt käsiteltävänä olevassa asiassa komissio on perustanut väitteensä lähes yksinomaan sakoista vapauttamista
         hakeneen AKZO:n, jonka kanssa se on ollut tiiviisti yhteydessä vuodesta 2000 lähtien, lausuntoon. Näin ollen kantaja katsoo,
         että AKZO on nauttinut komission silmissä suurempaa luotettavuutta kuin muut yritykset, kuten kantaja, joka ei ollut sitoutunut
         yhteistyöhön yhteistyötiedonannon B kohdan d alakohdan nojalla ja jota asiasta vastaavat virkamiehet eivät tunteneet henkilökohtaisesti.
         Komissio on antanut siten enemmän painoarvoa AKZO:n virheellisille väitteille kantajan asemasta kuin kantajan toimittamille
         tiedoille ilman, että viimeksi mainitulla olisi ollut mahdollisuus puolustautua tehokkaasti AKZO:n väitteitä vastaan ja oikaista
         ne.
      
      29      Nyt käsiteltävänä olevassa asiassa komission olisi pitänyt ilmoittaa kantajalle tätä vastaan esitettyjen epäilyjen luonne
         ja peruste silloin, kun AKZO toimitti 27.6.2000 komissiolle kuvauksen kantajan väitetystä asemasta kartellissa, kun otetaan
         huomioon, että tuosta ajankohdasta lähtien komission asia oli vaarassa tulla ratkaistuksi ennakolta AKZO:n virheellisten väitteiden
         johdosta, ja viimeistään silloin, kun AKZO esitti 18.6.2001 lopullisen lausuntonsa komissiolle. Kantajaa koskevilta osin riidanalainen
         päätös perustuu nimittäin lähes yksinomaan kyseiseen lausuntoon. Komissio on siten loukannut EIOS:n 6 artiklan 1 kappaleessa
         ja 3 kappaleen a kohdassa tarkoitettua kantajan oikeutta oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin sekä puolustautumisoikeutta, koska
         se ei ole ilmoittanut kantajalle tätä koskevasta tutkinnasta sen aloittamisesta lähtien.
      
      30      Kantajan mukaan riidanalainen päätös on kumottava tämän laittomuuden seurauksena (julkisasiamies Mischon esittämä ratkaisuehdotus
         edellä 25 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa Limburgse Vinyl Maatschappij ym. v. komissio: asia C-250/99 P, 80 kohta).
         Jotta EIOS:n 6 artiklan 3 kappaleen a kohdassa turvatun oikeuden, joka on prosessuaalinen perustae oikeusvaltiossa, tehokas
         vaikutus voidaan turvata, kyseessä olevalta yritykseltä ei voida edellyttää, että se osoittaa, että komission päätös olisi
         ollut sisällöltään toisenlainen, jos yritystä olisi tiedotettu riittävän ajoissa. Syytetyn perusteellinen tiedottaminen riittävän
         ajoissa on oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin välttämätön edellytys ja kuuluu oikeusjärjestyksen perusteisiin. Näin ollen sakkojen
         määräämistä koskeva päätös, joka on tehty tämän menettelyllisen takeen vastaisesti, on kumottava.
      
      31      Toissijaisesti kantaja väittää, että jos komissio olisi noudattanut EIOS:n 6 artiklan 3 kappaleen a kohdassa turvattua oikeutta
         ja tiedottanut viipymättä kantajaa koskevan tutkinnan luonteesta ja aiheesta, kantaja olisi voinut esittää merkitykselliset
         tosiseikat vaivattomammin ja perusteellisemmin kuin mihin se pystyi vuonna 2003. Kantaja olisi voinut erityisesti kiinnittää
         komission huomion AKZO:n lausunnon virheellisyyteen, sikäli kuin se koskee kantajan asemaa kartellissa. Tämän vastaväitteen
         johdosta komissio olisi pyytänyt AKZO:lta täsmennystä ja olisi tarvittaessa ryhtynyt tutkimuksiin asetuksen N:o 17 14 artiklan
         nojalla. 
      
      32      Kantajalle ei kuitenkaan annettu mahdollisuutta vaikuttaa ratkaisevasti tutkinnan kulkuun ja komission sisäiseen päätöksentekomenettelyyn,
         koska kantajaa ei tiedotettu välittömästi. Muussa tapauksessa komissio olisi todennut, että kantaja ei itse asiassa ollut
         rikkonut kilpailusääntöjä vaan se oli vain kartellissa mukana olleiden orgaanisten peroksidien tuottajien ei-rangaistava avunantaja.
         Komissio ei siten antanut kantajalle menettelyn ratkaisevassa vaiheessa mahdollisuutta puolustautua nopeasti ja tehokkaasti
         AKZO:n esittämiä väitteitä vastaan.
      
      33      Näin ollen riidanalainen päätös on kumottava, koska sillä on loukattu puolustautumisoikeuksia ja rikottu EIOS:n 6 artiklan
         3 kappaleen a kohtaa.
      
      34      Tältä osin kantaja kuitenkin myöntää ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tätä seikkaa koskevaan kysymykseen antamassaan
         vastauksessa, että sen mukaan, vaikka sitä olisi tiedotettu 3.2.2003 esitetyn tietojensaantipyynnön yhteydessä ja sillä olisi
         näin ollen ollut mahdollisuus puolustautua tehokkaammin, tällainen menettely ei olisi voinut muuttaa riidanalaisessa päätöksessä
         olevia komission kantajaa koskevia johtopäätöksiä, mikä merkittiin istuntopöytäkirjaan.
      
      b)     Komission lausuma
      35      Komissio kiistää olevansa velvollinen tiedottamaan kantajaa ennen väitetiedoksiannon lähettämistä suorittamansa tutkinnan
         luonteesta ja perusteista.
      
      36      Yhtäältä kuten asetuksen N:o 17 15 artiklan 4 kohdassa on nimenomaisesti vahvistettu, kyseisen asetuksen mukainen hallinnollinen
         menettely ja mahdollisuus sakkojen määräämiseen eivät ole luonteeltaan rikosoikeudellisia. Toisaalta tämä menettely on jaettu
         kahteen vaiheeseen eli alustavaan tutkintavaiheeseen ja kontradiktoriseen vaiheeseen, joka ulottuu väitetiedoksiannosta lopullisen
         päätöksen tekemiseen. Vaikka komissio voi toisen vaiheen nojalla ottaa lopullisesti kantaa moitteen kohteena olevaan kilpailusääntöjen
         rikkomiseen (edellä 25 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Limburgse Vinyl Maatschappij ym. v. komissio, tuomion 182–184 kohta),
         mitään syytöksiä ei ole vielä tutkintavaiheessa esitetty kyseessä olevia yrityksiä vastaan. Tämän vaiheen aikana komissio
         etsii tosiseikkoja, joiden perusteella se voi ratkaista, onko yritystä vastaan ryhdyttävä toimenpiteisiin. Komissio voi tätä
         varten vaatia tietoja, ja yrityksillä on velvollisuus myötävaikuttaa aktiivisesti tutkimuksen suorittamiseen antamalla kaikki
         tutkimuksen kohdetta koskevat tiedot (asia 374/87, Orkem v. komissio, tuomio 18.10.1989, Kok. 1989, s. 3283, Kok. Ep. X, s.
         231, 27 kohta). 
      
      37      Komissio ei nimittäin voi vielä tällaisten tutkintatoimien toteuttamisajankohtana esittää syytöksiä yrityksiä vastaan, koska
         se on vasta selvittämässä niitä tosiseikkoja, joiden perusteella se voi antaa väitetiedoksiannon. Näin ollen pelkkä joutuminen
         komission tutkintatoimien kohteeksi ei vielä tarkoita, että kyseinen yritys on syytteenalainen (julkisasiamies Mischon esittämä
         ratkaisuehdotus edellä 25 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa Limburgse Vinyl Maatschappij ym. v. komissio: asia C-250/99
         P, 41–46 kohta). Kantajan väitettä, jonka mukaan kantajaa olisi tullut tiedottaa jo tutkintavaiheessa, jotta se olisi voinut
         valmistella puolustustaan, ei siis voida hyväksyä.
      
      38      Komissio myöntää, että puolustautumisoikeudet perusoikeuksina ovat erottamaton osa yleisiä oikeusperiaatteita, joiden noudattamista
         yhteisöjen tuomioistuin valvoo (edellä 23 kohdassa mainitut asiat Krombach, tuomion 25 ja 26 kohta ja asia Connolly v. komissio,
         tuomion 37 ja 38 kohta). Lisäksi pitää paikkansa, että komission on huolehdittava siitä, että nämä oikeudet eivät vaarannu
         tutkintavaiheessa, jolla voi olla ratkaiseva merkitys hankittaessa todisteita sellaisista yritysten lainvastaisista toimista,
         joista ne voivat joutua vastuuseen (edellä 27 kohdassa mainittu asia Hoechst v. komissio, tuomion 15 kohta ja edellä 23 kohdassa
         mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion 63 kohta). Tämä velvollisuus koskee sen sijaan vain tiettyjä
         puolustautumisoikeuksia, kuten oikeutta oikeudellisen avustajan käyttöön sekä oikeutta asianajajan ja tämän asiakkaan välisen
         kirjeenvaihdon luottamuksellisuuteen, kun taas tietyt muut puolustautumisoikeudet koskevat ainoastaan väitetiedoksiannon laatimisen
         seurauksena aloitettua kontradiktorista menettelyä (edellä 27 kohdassa mainittu asia Hoechst v. komissio, tuomion 16 kohta).
      
      39      Missään tapauksessa kantajalla ei ole väitettyä oikeutta tulla välittömästi tiedotetuksi tutkinnan luonteesta ja perusteista,
         eikä oikeutta voida johtaa EIOS:n 6 artiklan 3 kappaleen a kohdasta, koska tutkintavaiheessa ei ole kyse kenenkään ”syyttämisestä”.
         Tällainen muodollinen ”syyttäminen” alkaa vasta väitetiedoksiannosta (edellä 25 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Nederlandse
         Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied ja Technische Unie v. komissio, tuomion 79 kohta). Tämän
         tiedoksiannon antaminen merkitsee asetuksen N:o 17 3 artiklan mukaisen menettelyn aloittamista, ja se ilmaisee komission tahtoa
         tehdä kilpailusääntöjen rikkomisen toteamista koskeva päätös (ks. vastaavasti asia 48/72, Brasserie de Haecht, tuomio 6.2.1973,
         Kok. 1973, s. 77, Kok. Ep. II, s. 65, 16 kohta). Samalla yritys saa väitetiedoksiannosta tietää, mikä sitä vastaan aloitetun
         menettelyn kohde on ja mistä kilpailunvastaisista menettelytavoista komissio sitä moittii (yhdistetyt asiat T-305/94–T-307/94,
         T-313/94, T-316/94, T-318/94, T-325/94, T-328/94, T-329/94 ja T-335/94, Limburgse Vinyl Maatschappij ym. v. komissio, tuomio
         20.4.1999, Kok. 1999, s. II-931, 132 kohta ja edellä 25 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Nederlandse Federatieve Vereniging
         voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied ja Technische Unie v. komissio, tuomion 80 kohta). 
      
      40      Tämä on vahvistettu oikeuskäytännössä, jonka mukaan yhteisön kilpailuoikeudessa ei ole oikeutta saada tietoa hallinnollisen
         menettelyn vaiheesta ennen väitetiedoksiannon virallista antamista. Vastakkainen näkemys johtaisi nimittäin siihen, että luodaan
         oikeus saada tietoa tutkinnasta tilanteessa, jossa yritys on epäiltynä, mikä voisi vakavasti haitata komission työtä (asia
         T-50/00, Dalmine v. komissio, tuomio 8.7.2004, Kok. 2004, s. II-2395, 110 kohta).
      
      41      Komissio toteaa lisäksi, että vaikka Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen EIOS:n 6 artiklaa koskevalla oikeuskäytännöllä voi
         olla merkitystä rikosoikeudellisten tutkintamenettelyjen yhteydessä esimerkiksi laskettaessa EIOS:n 6 artiklan 1 kappaleessa
         tarkoitettua ”kohtuullista aikaa”, mikään ei viittaa siihen, että tämä koskisi myös EIOS:n 6 artiklan 3 kappaleen a kohtaa.
         Jotta tällainen takeiden noudattamatta jättäminen tutkintavaiheessa voitaisiin ottaa huomioon, sen on vakavasti vaarannettava
         oikeudenkäynnin oikeudenmukaisuus (asia Imbrosia v. Sveitsi, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 24.11.1993, A-sarja
         nro 275, 36 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen), kun otetaan huomioon menettelyn täytäntöönpano kokonaisuutena.
      
      42      Nyt käsiteltävänä olevassa asiassa asetuksessa N:o 17 säädetyn hallinnollisen menettelyn kontradiktorinen vaihe on erityisen
         tärkeä tältä osin, koska vaiheen tarkoituksena on nimenomaan tiedottaa asianosaista tähän kohdistettujen moitteiden luonteesta
         ja perusteista. Kantaja ei ole kuitenkaan esittänyt väitteitä tämän menettelyvaiheen säännönmukaisesta toteuttamisesta. Kantaja
         ei voi siten tuoda ensimmäisen kerran vastauskirjelmässään esille, että sille ei ole annettu mainitun menettelyn kontradiktorisessa
         vaiheessa tilaisuutta ilmaista asianmukaisella ja riittävällä tavalla kantaansa niistä tosiseikoista, joihin komissio on tukeutunut.
         Missään tapauksessa tämä kantajan virheellinen väite ei vaaranna tämän hallinnollisen menettelyn vaiheen kontradiktorisuutta
         eikä oikeudenmukaisuutta.
      
      43      Näin ollen kyseinen kanneperuste on hylättävä perusteettomana.
      
      2.     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      44      Kantaja väittää ensimmäisessä kanneperusteessaan lähtökohtaisesti, että komissio on loukannut kantajan puolustautumisoikeuksia
         ja erityisesti sen oikeutta oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin, sellaisena kuin se on turvattu EIOS:n 6 artiklan 3 kappaleen
         a kohdassa, koska se ei ole tiedottanut kantajaa tutkintamenettelyn hyvin varhaisessa vaiheessa tähän kohdistettujen syytteiden
         luonteesta ja perusteista ja erityisesti koska se ei ole ilmoittanut kantajalle aikaisemmassa vaiheessa AKZO:n antamista lausunnoista.
      
      45      On syytä muistuttaa aluksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole toimivaltainen arvioimaan kilpailuasiassa suoritetun
         tutkinnan laillisuutta EIOS:n määräyksiin nähden, koska nämä määräykset eivät kuulu sellaisinaan yhteisön oikeuteen. Tämä
         ei kuitenkaan ole esteenä sille, että yhteisön lainkäyttöelinten tehtävänä on valvoa perusoikeuksien, jotka ovat erottamaton
         osa yleisiä oikeusperiaatteita, noudattamista tukeutuen tältä osin jäsenvaltioiden yhteiseen valtiosääntöperinteeseen ja kansainvälisiin
         ihmisoikeuksia koskeviin asiakirjoihin, joiden syntyyn jäsenvaltiot ovat vaikuttaneet tai joihin ne ovat liittyneet. On todettava,
         että EIOS:lla on tässä yhteydessä erityinen merkitys, mikä on vahvistettu EU 6 artiklan 2 kohdassa (ks. vastaavasti asia T-112/98,
         Mannesmannröhren-Werke v. komissio, tuomio 20.2.2001, Kok. 2001, s. II-729, 59 ja 60 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
         Tämä on myös vahvistettu Euroopan unionin perusoikeuskirjan johdanto-osan viidennessä perustelukappaleessa, sen 52 artiklan
         3 kohdassa ja 53 artiklassa.
      
      46      Tältä osin vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan puolustautumisoikeuksia on pidettävä perusoikeuksina kaikissa sellaisissa menettelyissä,
         joissa voidaan määrätä seuraamuksia, erityisesti sakkoja tai uhkasakkoja – kuten asetuksessa N:o 17 säädetyssä menettelyssä
         – ja ne ovat siten erottamaton osa yleisiä oikeusperiaatteita, joiden noudattamista yhteisön lainkäyttöelimet valvovat (ks.
         vastaavasti edellä 23 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion 64 kohta ja asia C-3/06
         P, Groupe Danone v. komissio, tuomio 8.2.2007, Kok. 2007, s. I-1331, 68 kohta).
      
      47      Lisäksi on syytä muistuttaa, että komission asetuksen N:o 17 nojalla suorittama hallinnollinen menettely jakautuu kahteen
         erilliseen ja toisiaan seuraavaan vaiheeseen, eli alustavaan tutkintavaiheeseen ja kontradiktoriseen vaiheeseen, joista molempiin
         liittyy oma sisäinen logiikkansa. Alustavan tutkintavaiheen, jonka aikana komissio käyttää sille asetuksen N:o 17 nojalla
         kuuluvia tutkintavaltuuksia ja joka kestää aina väitetiedoksiantoon asti, tavoitteena on tehdä komissiolle mahdolliseksi koota
         kaikki asiaankuuluvat seikat, joiden perusteella voidaan todeta kilpailusääntöjen rikkominen tai noudattaminen, ja komission
         on tämän ensimmäisen vaiheen perusteella voitava ottaa kantaa ja päättää, kuinka menettelyä jatketaan. Sitä vastoin kontradiktorisen
         vaiheen, joka kestää väitetiedoksiannosta lopullisen päätöksen tekemiseen, nojalla komission on voitava ottaa lopullisesti
         kantaa kilpailusääntöjen rikkomiseen (ks. vastaavasti edellä 25 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Limburgse Vinyl Maatschappij
         ym. v. komissio, tuomio 15.10.2002, 181–183 kohta ja asia C-105/04 P, Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel
         op Elektrotechnisch Gebied v. komissio, tuomio 21.9.2006, Kok. 2006, s. I-8725, 38 kohta).
      
      48      Yhtäältä yhteisöjen tuomioistuin on täsmentänyt, että alustava tutkintavaihe alkaa siitä hetkestä, jona komissio asetuksen
         N:o 17 11 ja 14 artiklassa sille annettuja valtuuksia käyttämällä ryhtyy toimenpiteisiin, jotka merkitsevät moitetta kilpailusääntöjen
         rikkomisesta ja joilla voi olla merkittäviä vaikutuksia kilpailusääntöjen rikkomisesta epäiltyjen yritysten tilanteeseen (ks.
         edellä 25 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Limburgse Vinyl Maatschappij ym. v. komissio, tuomio 15.10.2002, 182 kohta ja
         edellä 47 kohdassa mainittu asia Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied v. komissio,
         tuomio 21.9.2006, 38 kohta). Toisaalta yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä ilmenee, että asianomaiselle yritykselle
         ilmoitetaan vasta kontradiktorisen hallinnollisen vaiheen alkaessa väitetiedoksiannolla kaikista niistä olennaisista seikoista,
         joihin komissio menettelyn kyseisessä vaiheessa perustaa näkemyksensä, ja yrityksellä on vasta tuosta ajankohdasta alkaen
         oikeus tutustua asiaa koskeviin asiakirjoihin puolustautumisoikeuksiensa tehokkaan käyttämisen turvaamiseksi. Asianomainen
         yritys voi siten vasta väitetiedoksiannon lähettämisen jälkeen täysimääräisesti käyttää puolustautumisoikeuksiaan (ks. vastaavasti
         edellä 25 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Limburgse Vinyl Maatschappij ym. v. komissio, tuomio 15.10.2002, 315 ja 316 kohta;
         edellä 23 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion 66 ja 67 kohta; edellä 47 kohdassa
         mainittu asia Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied v. komissio, tuomio 21.9.2006,
         47 kohta ja asia C-407/04 P, Dalmine v. komissio, tuomio 25.1.2007, Kok. 2007, s. I-829, 59 kohta). Jos nimittäin oikeudet
         ulotettaisiin koskemaan väitetiedoksiannon lähettämistä edeltävää aikaa, komission suorittaman tutkinnan tehokkuus vaarantuisi,
         sillä yritys saisi jo alustavan tutkinnan vaiheessa tietoonsa, mitä tietoja komissiolla on ja mitä tietoja siltä on siis vielä
         mahdollista salata (em. asia Dalmine v. komissio, tuomion 60 kohta).
      
      49      Näin ollen kantajan se väite on hylättävä, jonka mukaan puolustautumisoikeuksien ja oikeudenmukaista oikeudenkäyntiä koskevan
         oikeuden kunnioittamisen perusteella kantajalla on oikeus tutustua AKZO:n antamaan lausuntoon alustavan tutkintamenettelyn
         aikana.
      
      50      On kuitenkin niin, kuten edellä 48 kohdassa mainitusta oikeuskäytännöstä käy ilmi, että komission alustavan tutkinnan aikana
         tekemät selvitystoimet, erityisesti asetuksen N:o 17 11 ja 14 artiklan nojalla tehdyt tutkintatoimet sekä laaditut tietojensaantipyynnöt
         vastaavat sisällöltään kilpailusääntöjen rikkomista koskevaa moitetta ja niillä voi olla merkittäviä vaikutuksia kilpailusääntöjen
         rikkomisesta epäiltyjen yritysten tilanteeseen. 
      
      51      On siten tärkeää estää se, että puolustautumisoikeudet voisivat peruuttamattomalla tavalla vaarantua hallinnollisen menettelyn
         kyseisessä vaiheessa, koska suoritetuilla tutkintatoimilla voi olla ratkaiseva merkitys hankittaessa todisteita sellaisista
         yritysten lainvastaisista toimista, joista ne voivat joutua vastuuseen (ks. vastaavasti edellä 25 kohdassa mainittu asia Hoechst
         v. komissio, tuomion 15 kohta). Kohtuullisen käsittelyajan noudattamisen osalta yhteisöjen tuomioistuin on näin todennut lähtökohtaisesti,
         että alustavan tutkintavaiheen liiallinen kesto voi vaikuttaa kyseessä olevien yritysten tuleviin puolustautumismahdollisuuksiin
         erityisesti vähentämällä puolustautumisoikeuksien tehokkuutta, kun niihin vedotaan kontradiktorisessa vaiheessa. Nimittäin
         mitä enemmän aikaa kuluu tutkintatoimen ja väitetiedoksiannon välillä, sitä todennäköisempää on, että asianomaisen puolesta
         puhuvia mahdollisia todisteita ei voida enää hankkia tai niiden hankkiminen on vaikeaa. Tästä syystä puolustautumisoikeuksien
         käyttämistä koskevan mahdollisen esteen alkusyyn arviointia ei pidä rajoittaa siihen samaan vaiheeseen, jossa näillä oikeuksilla
         on täysi vaikutus, eli hallinnollisen menettelyn kontradiktoriseen vaiheeseen, vaan arvioinnin on ulotuttava koko tähän menettelyyn
         siten, että se koskee sen kokonaiskestoa (ks. vastaavasti edellä 47 kohdassa mainittu asia Nederlandse Federatieve Vereniging
         voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied v. komissio, tuomio 21.9.2006, 49 ja 50 kohta).
      
      52      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että nämä perustelut soveltuvat analogisesti kysymykseen siitä, onko komissio
         velvollinen toimittamaan – ja missä laajuudessa – asianomaiselle yritykselle alustavasta tutkintavaiheesta lähtien tietyt
         tutkinnan sisältöä ja sen tavoitetta koskevat tiedot yrityksen tehokkaan puolustautumisen säilyttämiseksi kontradiktorisessa
         vaiheessa. Vaikka nimittäin asianomainen yritys ei muodollisesti ole ”syytetyn” asemassa alustavassa tutkintavaiheessa, tutkinnan
         aloittamista sen osalta – varsinkin sitä koskevaan tutkintatoimeen ryhtymistä – ei voida aineellisesta näkökulmasta katsoen
         pääsääntöisesti erottaa epäilystä ja siten siitä edellä 48 kohdassa mainitussa oikeuskäytännössä tarkoitetusta implisiittisestä
         moitteesta, jonka perusteella kyseiseen tutkintatoimeen ryhdyttiin (ks. myös vastaavasti asia Casse v. Luxemburg, Euroopan
         ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 27.4.2006, valitus nro 40327/02, 29–33, 71 ja 72 kohta).
      
      53      Tämän tiedottamisvelvollisuuden laajuuden osalta on syytä muistuttaa aluksi, että komissio on velvollinen asetuksen N:o 17
         11 artiklan 3 kohdan nojalla ja muun muassa asianomaisten yritysten puolustautumisoikeuksien kunnioittamiseksi ilmoittamaan
         tietojensaantipyynnössä, joka on joko kyseisen asetuksen 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu epävirallinen tietojensaantipyyntö
         tai kyseisen asetuksen 11 artiklan 5 kohdan nojalla päätöksen muodossa annettu pyyntö, mainitun pyynnön oikeudellisen perusteen
         ja tarkoituksen. Täten asetuksen N:o 17 11 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua komission pyytämien tietojen tarpeellisuutta on
         arvioitava tutkinnan tarkoituksen, joka on pitänyt ehdottomasti täsmentää itse tietojensaantipyynnössä, perusteella. Tältä
         osin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on täsmentänyt, että komissio voi vaatia tietoja vain selvittääkseen sellaiset
         kilpailusääntöjen rikkomista koskevat olettamukset, jotka oikeuttavat tutkintamenettelyn ja jotka on tuotu esille itse tietojensaantipyynnössä
         (ks. vastaavasti asia T-39/90, SEP v. komissio, tuomio 12.12.1991, Kok. 1991, s. II-1497, 25 kohta ja asia T-34/93, Société
         générale v. komissio, tuomio 8.3.1995, Kok. 1995, s. II-545, 39, 40, 62 ja 63 kohta).
      
      54      Seuraavaksi on syytä muistuttaa, että komissiolle on asetuksen N:o 17 14 artiklan 3 kohdassa asetettu velvollisuus mainita
         tarkastuspäätöksessä tarkastuksen kohde ja tarkoitus. Tämä velvollisuus on asianomaisten yritysten puolustautumisoikeuksien
         perustavanlaatuinen tae sillä seurauksella, että sen velvoitteen laajuutta, joka koskee tarkastusta koskevan päätöksen perustelemista,
         ei voida rajoittaa vetoamalla tarkastusten tehokkuuteen liittyviin syihin. Tältä osin oikeuskäytännöstä käy ilmi, että vaikka
         on totta, ettei komissio ole velvollinen ilmoittamaan sille, jolle tarkastuspäätös on osoitettu, kaikkia niitä hallussaan
         olevia tietoja, jotka koskevat tutkittavana olevia kilpailunrajoituksia, eikä tekemään perusteellista oikeudellista luonnehdintaa
         kyseisistä kilpailunrajoituksista, komission on sitä vastoin kuitenkin selvästi mainittava ne olettamukset, jotka se aikoo
         selvittää (ks. vastaavasti edellä 27 kohdassa mainittu asia Hoechst v. komissio, tuomion 41 kohta sekä asia 85/87, Dow Benelux
         v. komissio, tuomio 17.10.1989, Kok. 1989 s. 3137, 8 ja 9 kohta; asia T-266/03, CB v. komissio, tuomio 12.7.2007, 36 kohta,
         ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa; ks. analogisesti edellä 53 kohdassa mainittu asia Société générale v. komissio, tuomion
         62 ja 63 kohta). Samoin asetuksen N:o 17 14 artiklan 2 kohdan nojalla suoritettavan tarkastuksen yhteydessä tarkastuksen suorittavien
         komission virkamiesten on esitettävä kirjallinen valtuutus, jossa mainitaan tarkastuksen kohde ja tarkoitus.
      
      55      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että edellä 53 ja 54 kohdassa esitetyt vaatimukset soveltuvat riippumatta siitä
         kysymyksestä, onko kilpailusääntöjen rikkomisesta epäillylle yritykselle osoitettu tietojensaantipyyntö sisällöltään asetuksen
         N:o 17 11 artiklan 5 kohdassa tarkoitettu virallinen päätös vai kyseisen artiklan 2 kohdassa tarkoitettu epävirallinen kirje.
         Lisäksi alustavassa tutkintavaiheessa asianomaisen yrityksen mahdollisuus valmistella tehokkaasti puolustustaan ei saisi vaihdella
         sen mukaan, toteuttaako komissio tutkintatoimen asetuksen N:o 17 11 artiklan vai 14 artiklan nojalla, koska kaikki nämä toimenpiteet
         voivat merkitä moitetta kilpailusääntöjen rikkomisesta ja niillä voi olla merkittäviä vaikutuksia kilpailusääntöjen rikkomisesta
         epäiltyjen yritysten tilanteeseen (ks. vastaavasti edellä 25 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Limburgse Vinyl Maatschappij
         ym. v. komissio, tuomio 15.10.2002, 182 kohta ja edellä 47 kohdassa mainittu asia Nederlandse Federatieve Vereniging voor
         de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied v. komissio, tuomio 21.9.2006, 38 kohta).
      
      56      Tästä seuraa, että komissio on velvollinen tiedottamaan asianomaista yritystä käynnissä olevan tutkimuksen kohteesta ja tarkoituksesta,
         kun se ryhtyy kyseisen yrityksen osalta ensimmäiseen toimenpiteeseen, mukaan luettuna sen asetuksen N:o 17 11 artiklan nojalla
         yritykselle lähettämissä tietojensaantipyynnöissä. Tältä osin perustelujen ei kuitenkaan tarvitse olla yhtä laajoja kuin tarkastuspäätöksissä,
         joiden osalta tiukempi perusteluvelvollisuus johtuu niiden rajoittavammasta luonteesta ja niiden erityisen voimakkaasta vaikutuksesta
         asianomaisen yrityksen oikeusasemaan (ks. komission tutkintavaltuuksien osalta edellä 54 kohdassa mainittu asia CB v. komissio,
         tuomion 71 kohta). Tästä perustelusta asianomaiselle yritykselle on kuitenkin selvittävä tutkinnan tarkoitus ja kohde, mikä
         tarkoittaa, että siinä on täsmennettävä kilpailusääntöjen rikkomista koskevat olettamat ja tässä yhteydessä se seikka, että
         yritys voi joutua mahdollisten kilpailusääntöjen rikkomista koskevien moitteiden kohteeksi, jotta se voi ryhtyä omalta kannaltaan
         hyödyllisiksi katsomiinsa toimenpiteisiin ja valmistella siten puolustustaan hallinnollisen menettelyn kontradiktorisessa
         vaiheessa. 
      
      57      Komissio oli siten käsiteltävänä olevassa asiassa velvollinen ilmoittamaan 3.2.2003 lähettämässään tietojensaantipyynnössä
         kantajalle muun muassa suoritettavan tutkinnan kohteena olevaa kilpailusääntöjen rikkomista koskevat olettamat sekä tässä
         asiayhteydessä sen seikan, että se voisi tutkinnan johdosta esittää moitteita kantajaa kohtaan. Tästä pyynnöstä käy kuitenkin
         vain ilmi, että komissio oli parhaillaan tutkimassa orgaanisten peroksidien eurooppalaisten tuottajien epäiltyä EY 81 artiklan
         rikkomista tiettyjen toimien johdosta, jotka pyynnössä mainittiin esimerkinomaisesti ja yleisesti, ilman että siinä olisi
         muutoin täsmennetty, että tämä tutkinta koskee myös kantajan moittimista kilpailusääntöjen mahdollisesta rikkomisesta. Näyttää
         nimittäin siltä, että vasta 20.3.2003 pidetyssä kokouksessa, eli joitakin viikkoja ennen muodollisen tutkintamenettelyn aloittamista,
         asiasta vastaavat komission virkamiehet ilmoittivat, että kantaja oli myös komission tutkinnan kohteena. Kantajan tiedottaminen
         ennakolta olisi ollut tarpeen varsinkin, kun komissionkin mukaan sen päätös ryhtyä toimenpiteisiin konsulttiyritystä vastaan
         merkitsi muutosta aikaisempaan ratkaisukäytäntöön ja kun kantaja ei siten välttämättä olettanut, että väitetiedoksianto oli
         suoraan osoitettu sille.
      
      58      Tämä seikka ei kuitenkaan sellaisenaan voi johtaa riidanalaisen päätöksen kumoamiseen. On nimittäin syytä varmistaa, oliko
         komission sääntöjenvastainen toiminta omiaan vaikuttamaan konkreettisesti kantajan puolustautumisoikeuksiin kyseisessä menettelyssä
         (ks. vastaavasti edellä 23 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion 71 kohta ja sitä seuraavat
         kohdat ja edellä 47 kohdassa mainittu asia Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied
         v. komissio, tuomio 21.9.2006, 55 kohta ja sitä seuraavat kohdat).
      
      59      Nyt käsiteltävänä olevassa asiassa kantaja ei ole toimittanut mitään konkreettista todistetta, joka osoittaisi, että kyseessä
         oleva sääntöjenvastaisuus oli vakavasti loukannut kantajan puolustuksen tehokkuutta hallinnollisen menettelyn kontradiktorisessa
         vaiheessa ja että tehokkaammalla puolustuksella olisi voitu vaikuttaa tämän menettelyn kulkuun kokonaisuutena ja komission
         päätöksen sisältöön. Kantaja myönsi päinvastoin istunnossa, että sitä vastaan esitettyjen moitteiden laajuuden etukäteisellä
         tiedottamisella, erityisesti 3.2.2003 lähetetyssä tietojensaantipyynnössä, ei olisi ollut minkäänlaista vaikutusta riidanalaisessa
         päätöksessä oleviin komission kantajaa koskeviin johtopäätöksiin, mikä merkittiin istuntopöytäkirjaan.  Tällaisen vaikutuksen
         epätodennäköisyyttä lisää nimittäin se, että yhtäältä mainitun tietojensaantipyynnön ja toisaalta muodollisen tutkintamenettelyn
         aloittamisen ja väitetiedoksiannon lähettämisen välillä oli vain seitsemän viikon ero.
      
      60      Näin ollen kyseinen kanneperuste on hylättävä perusteettomana.
      
      C        Toinen kanneperuste, joka koskee rikosoikeudellisen laillisuusperiaatteen (nullum crimen, nulla poena sine lege) loukkaamista
      1.     Asianosaisten lausumat
      a)     Kantajan lausumat
       Yleistä
      61      Kantaja katsoo, että se ei ole rikkonut EY 81 artiklaa, koska se on vain kartelliin osallisten eli AKZO:n, Atochem/Atofinan
         ja PC/Degussan ei-rangaistava avunantaja. Komissio on itse myöntänyt riidanalaisen päätöksen 339 perustelukappaleessa, että
         kantaja ei ollut orgaanisten peroksidien tuottajien välillä toteutetun kartellin osapuoli. Komissio teki kuitenkin mainitun
         päätöksen 349 perustelukappaleessa sen erittäin epämääräisen johtopäätöksen, että kantaja ”oli sopimuksen osapuoli ja/tai
         teki päätöksiä yrityksenä ja/tai yritysten yhteenliittymänä”. Seuraavaksi komissio myönsi mainitun päätöksen 454 perustelukappaleessa,
         että ”päätöksen osoittaminen yritykselle ja/tai yritysten yhteenliittymälle, jolla on niin erityinen asema, on jossain määrin
         uutta”. Kantajan mukaan komissio ylitti siten sille asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdassa, luettuna yhdessä EY 81 artiklan
         1 kohdan kanssa, myönnettyjen valtuuksien rajat ja loukkasi rikosoikeudellista laillisuusperiaatetta (nullum crimen, nulla
         poena sine lege). Lisäksi komission virheellinen oikeudellinen arviointi perustuu virheellisiin tosiseikkoja koskeviin toteamuksiin
         kantajan asemasta kartellissa.
      
       Riidanalaisessa päätöksessä esitettyjä tosiseikkoja koskevat toteamukset
      62      Kantaja riitauttaa lähtökohtaisesti komission kantajan toiminnalle kartellissa antaman merkityksen (riidanalaisen päätöksen
         95, 105, 332, 333 ja 345 perustelukappale). Itse asiassa kantaja on konsulttiyrityksenä ja AKZO:n, Atochem/Atofinan ja PC/Degussan
         ohjeiden alaisena asiamiehenä tarjonnut näille yrityksille vain sihteeripalveluja, joista suurimmalla osalla ei ollut mitään
         tekemistä kartellin kanssa.
      
      63      Ensiksi vuoden 1993 lopusta vuoden 1999 loppuun kantaja oli Sveitsin velvoiteoikeuden nojalla ja ilman kilpailunvastaista
         tarkoitusta sopimussuhteessa näihin kolmeen orgaanisten peroksidien tuottajaan palvelusopimusten, joita kutsutaan ”toimeksiannoiksi”,
         perusteella. Näiden toimeksiantojen sekä mainittujen tuottajien ohjeistuksen perusteella kantaja laati ensiksi markkinoita
         kuvaavan tilaston, järjesti toiseksi näiden tuottajien välillä Zürichissä neljä virallista kokousta, joiden virallisiin osuuksiin
         se osallistui, varasi kolmanneksi kokoustilat näiden tuottajien välillä pidettävään neljään epäviralliseen tapaamiseen ilman,
         että se itse osallistui tapaamisiin – tai jos osallistui, vain osittain – tai että se tiesi näiden kokousten sisällön, korvasi
         neljänneksi mainittuihin kokouksiin saapumisesta syntyneet mainittujen tuottajien edustajien matkakulut sekä säilytti viidenneksi
         tiettyjä asiakirjoja, joista osa oli sisällöltään kilpailunvastaisia, PC/Degussan ja Atochem/Atofinan lukuun.
      
      64      Lisäksi riidanalaisen päätöksen 340 perustelukappaleessa olevasta johtopäätöksestä poiketen nämä palvelusopimukset eivät olleet
         kilpailua rajoittavia; vain tuottajien välillä tehdyissä sopimuksissa, erityisesti vuoden 1971 sopimuksessa, jonka osapuolena
         kantaja ei milloinkaan ollut (riidanalaisen päätöksen 339 perustelukappale), määrättiin kilpailunrajoituksista orgaanisten
         peroksidien markkinoilla. Näin ollen myös riidanalaisen päätöksen 335 perustelukappaleessa oleva toteamus, jonka mukaan kantajan
         toiminta on ”ollut perustana kartellin toteuttamiselle”, on virheellinen, koska kyseisen yhteistoimintajärjestelyn ovat luoneet
         AKZO, Atochem/Atofina ja PC/Degussa vuonna 1971 ilman kantajan myötävaikutusta. Kantaja täsmentää lähtökohtaisesti, että siltä
         osin kuin sen riidanalainen toiminta, kuten kokoustilojen varaaminen ja matkakulujen korvaaminen, liittyi kartelliin, tämä
         toiminta oli luonteeltaan pelkästään orgaanisten peroksidien tuottajien logististen ja sihteerin tehtävien hoitamista.
      
      65      Toiseksi kantaja väittää lähtökohtaisesti, että viittaamalla Fides / AC Treuhandiin yhtenä yksikkönä riidanalaisen päätöksen
         87 ja 109 perustelukappaleessa ja sitä seuraavissa perustelukappaleissa, erityisesti 209 perustelukappaleessa, komissio katsoi
         väärin kantajan syyksi Fidesin harjoittaman toiminnan ajanjaksolla 1971–1993. Tehdessään näin komissio loukkasi syyllisyysperiaatetta
         ja henkilökohtaisen vastuun periaatetta sekä vahingoitti kantajan mainetta (asia C-49/92 P, komissio v. Anic Partecipazioni,
         tuomio 8.7.1999, Kok. 1999, s. I-4125, 145 kohta). Kantaja, joka aloitti toimintansa 1993, ei ole vastuussa Fidesin toiminnasta,
         eikä viimeksi mainitun ja kantajan välillä ole yhtiöoikeuden nojalla mitään rakenteellista yhteyttä. Vuoden 1993 lopussa kantaja
         hankki Fidesiltä vain liikeneuvonnasta vastaavan osaston ja teki sen jälkeen uudet palvelusopimukset Fidesin entisten asiakkaiden
         kanssa. Lisäksi Fidesin marraskuussa 1993 lähettämä kirje, jossa Fides ehdotti entisille asiakkailleen liikesuhteiden solmimista
         kantajan kanssa, ei ole asiallinen todiste Fidesin ja kantajan välisen väitetyn ”yrityskohtaisen jatkuvuuden” toteennäyttämiseksi.
         On täysin tavallista, että yrityskauppojen yhteydessä myyjä lähettää markkinointisyistä tällaisia ”suosituskirjeitä” toimeksiannon
         mahdolliseksi siirtämiseksi luovutuksensaajayhtiölle. Kantaja katsoo tämän perusteella, että sitä ei voida pitää vastuussa
         Fidesin toiminnasta, minkä vuoksi komission olisi pitänyt painottaa selvästi vähemmän kantajan asemaa tarkastelun kohteena
         olevan ajanjakson 1994–1999 aikana.
      
      66      Kantaja täsmentää tältä osin, että se ei – toisin kuin Fides – osallistunut kolmen orgaanisten peroksidien tuottajan väliseen
         kilpailunvastaiseen tietojenvaihtoon. Riidanalaisen päätöksen 91 perustelukappaleessa ja sitä seuraavissa perustelukappaleissa
         olevassa kantajan asemaa koskevassa kuvauksessa ei oteta huomioon sitä seikkaa, että vuonna 1993 nämä tuottajat muuttivat
         perusteellisesti kartellin toimintatapaa luopumalla vastedes ilmoittamasta toisilleen – mihin Fides osallistui – myynti- ja
         hintalukuja kokouksissa. Vuoden 1993 jälkeen tämä järjestely korvattiin AKZO:n johtamalla tietojenvaihdolla, johon kantaja
         ei osallistunut ja josta kantaja ei myöskään ollut tietoinen ja joka toteutettiin faksitse ja kokouksissa, joita kutsuttiin
         ”työryhmiksi” (riidanalaisen päätöksen 136 perustelukappale). Tässä yhteydessä AKZO laati yksityiskohtaisia tilastoja työryhmän
         kokouksissa esitettäviksi, johti näitä kokouksia, valvoi markkinaosuuksien noudattamista ja vaati muita tuottajia nostamaan
         hintoja.
      
      67      Kolmanneksi kantaja vakuuttaa vuoden 1971 ja vuoden 1975 sopimusten alkuperäiskappaleiden säilyttämisen osalta vain säilyttäneensä
         Atochem/Atofinan ja PC/Degussan sopimuskappaleita kassakaapissaan ja väittää, että kyseiset yritykset pystyivät ottamaan ne
         tai tutkimaan niitä milloin tahansa. Lisäksi kantajaa myöntää laskeneensa vuoteen 1995 tai 1996 saakka orgaanisten peroksidien
         tuottajien lukuun näiden välillä sovittujen kiintiöiden poikkeamat. Kartellin jäsenet pystyivät tutkimaan milloin tahansa
         myös näitä laskuja koskevia asiakirjoja. Kuitenkaan se, että kantaja säilytti toisten osapuolten asiakirjoja, ei sellaisenaan
         ole kilpailusääntöjen vastaista toimintaa.
      
      68      Neljänneksi kantaja kiistää moitteen, jonka mukaan se on kerännyt orgaanisten peroksidien myyntitietoja ja laatinut kartellin
         jäseniä ”vastaavia taulukoita” (riidanalaisen päätöksen 92 perustelukappale). Kantaja väittää, että nämä taulukot olivat laillisia
         eikä niillä ollut mitään yhteyttä kartelliin, minkä kantajan mukaan AKZO, Atochem/Atofina ja PC/Degussa ovat vahvistaneet.
         Sen jälkeen kun Fides oli tuottajien pyynnöstä ottanut käyttöönsä virallisen tiedotusjärjestelmän orgaanisten peroksidien
         markkinoilla, kantaja teki sanattomasti vuoden 1993 lopussa kyseisten tuottajien kanssa uudet palvelusopimukset, jotka koskivat
         ”neutraalien” markkinatilastojen laatimista. Nämä tilastot perustuivat kyseisten tuottajien ilmoittamiin vanhoihin myyntilukuihin
         (tonneina), eikä tilastoissa mainittu kyseisten tuottajien hintoja eikä asiakkaiden nimiä. Tilastoja täydennettiin asiaankuuluvien
         tuotteiden luokkaa koskevalla luettelolla, jonka komissio virheellisesti nimesi ”Treuhand-koodiksi” (riidanalaisen päätöksen
         105 perustelukappale). Tämä luettelo oli kuitenkin vain työväline yhtäältä kantajalle markkinatilastojen laatimiseksi ja toisaalta
         tuottajien ilmoittamien myyntimäärien tarkastuksesta vastaavalle yhtiölle. Näin laaditut tilastot nimittäin sisälsivät orgaanisten
         peroksidien luokkia varten vain vuosittaisen tai edellisen kolmen kuukauden jakson aikaisen kokonaismyynnin, kunkin tuottajan
         myynnin ja markkinaosuuden mutta eivät kilpailijoita koskevia tietoja. 
      
      69      Tässä yhteydessä kantaja muistuttaa, että vuosien 1993 ja 1999 välisenä aikana maa- ja asiakaskohtaiset myynnit ja myyntihinnat
         orgaanisten peroksidien tuottajien välillä ja siten heidän toimintansa koordinointi eivät enää noudattaneet vuonna 1971 ja
         1975 sovittuja sääntöjä, vaan ne hoidettiin faksilla tai erillisissä työryhmän kokouksissa, jotka joskus pidettiin Zürichissä
         pidettävien virallisten kokousten jälkeen, mutta joka tapauksessa ilman kantajan osallistumista (riidanalaisen päätöksen 128
         ja 136 perustelukappale). Kantaja katsoo tämän perusteella, että riidanalaisen päätöksen 92 perustelukappaleesta saatavasta
         vaikutelmasta poiketen sen laatimilla markkinatilastoilla ei ole sovitettu tuottajien toimintaa yhteen. Markkinoita koskevan
         tiedotusjärjestelmän tietojen valmistelu ja valvonta eivät myöskään muodosta perustaa kilpailusääntöjen rikkomiselle. Nimittäin
         vuodesta 1993 lähtien kantajan laatimat tilastot eivät liittyneet kantajan osallistumiseen kartellia koskeviin kokouksiin
         eivätkä kiintiöitä koskeviin ehdotuksiin. Tämä yhteys katkesi viimeistään vuonna 1996, kun kantaja lakkasi laskemasta sovittuja
         kiintiöitä koskevia poikkeamia.
      
      70      Kantaja täsmentää, että orgaanisten peroksidien tuottajien myyntilukujen tarkastuksella ei ollut mitään yhteyttä kartelliin.
         Kantaja ei ollut ”toteuttanut eikä hyväksynyt” tällaista tarkastusta (riidanalaisen päätöksen 333 perustelukappale) eikä se
         ollut kartellin ”kirjanpitäjä” (mainitun päätöksen 404 perustelukappale). Tämä virheellinen arvio johtuu yhtäältä markkinoita
         koskevan laillisen tiedotusjärjestelmän toiminnan sekoittumisesta kartellin toimintaan ja toisaalta kantajan valtuuttaman
         yhtiön, joka suoritti tuottajien kantajalle ilmoittamien myyntilukujen tarkastuksen 3–6 kuukauden välein kunkin tavaraluokan
         osalta, velvollisuuksien sekaannuksesta. Tämän perusteella kantaja laski vastaavat markkinaosuudet lähettääkseen ”markkinoiden
         kokonaisluvut” takaisin tuottajille. Lopuksi kantajille ilmoitettujen myyntilukujen tarkastus vastasi kolmen tuottajan toiveita,
         mikä on yleinen ja laillinen menettely markkinoiden asianmukaisissa tiedotusjärjestelmissä ilman minkäänlaista yhteyttä kartelliin.
      
      71      Viidenneksi kantaja kiistää komission väitteen, jonka mukaan kantaja on osallistunut ”vähintään kerran” työryhmän kokoukseen
         (riidanalaisen päätöksen 92 perustelukappale) tai jopa useammin näihin kokouksiin (riidanalaisen päätöksen 99 perustelukappale).
         Itse asiassa kantaja ei lähes koskaan osallistunut kolmen orgaanisten peroksidien tuottajan kokouksiin, joilla oli kilpailunvastainen
         tarkoitus. Niistä 63 kokouksesta, jotka pidettiin joulukuun 1993 lopusta lähtien ja jotka on luetteloitu riidanalaisen päätöksen
         taulukossa 4 (s. 28 ja sitä seuraavat sivut) ja joista vain yhdeksän pidettiin Zürichissä, kantajan työntekijät osallistuivat
         osittain vain viiteen eli 25.10.1994, 16.2.1995, 16.1.1996, 19.4.1996 ja 23.11.1998 Zürichissä pidettyihin kokouksiin. On
         paikallaan lisätä myös Amersfoortissa (Alankomaat) 19.10.1998 pidetty kokous, johon osallistui vain AKZO:n edustajat ja kantajan
         entinen työntekijä S. Kantaja kiistää kuitenkin hyvin yksityiskohtaisesti komission riidanalaisessa päätöksessään S:n osallistumiselle
         antaman merkityksen. Joka tapauksessa komission tehtävänä on näyttää toteen, että kantaja todella osallistui näihin kokouksiin,
         joilla oli kilpailunvastainen tarkoitus (edellä 23 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion
         78 kohta).
      
      72      Kantaja täsmentää, että 16.1.1996 pidettyä kokousta lukuunottamatta kyseessä olivat niin sanotut ”ylimmän johdon tason” kokoukset,
         jotka koostuivat ”virallisesta” osuudesta ja ”epävirallisesta” osuudesta. Kantajan työntekijät eivät kuitenkaan osallistuneet
         kuin näiden kokousten virallisiin osuuksiin, joissa otettiin puheeksi vain virallisiin markkinatilastoihin ja tuotteiden luokitteluun
         ja turvallisuuteen liittyvät kysymykset. Tässä yhteydessä kantajan asema rajoittui sihteerintehtäviin, kuten esityslistan
         sisältävien kutsujen lähettämiseen, kokoustilojen ja tarvittaessa hotellihuoneiden varaamiseen, vieraiden vastaanottamiseen
         ja virallisten kokousten kokouspöytäkirjojen laatimiseen. Kantaja oli lisäksi käskystä varannut puhelimitse kokoustiloja hotellista
         Zürichissä 23.10.1997, 17.4.1998 ja 27.10.1998 pidettyjä ”epävirallisia” kokouksia varten, osallistumatta kuitenkaan itse
         näihin kokouksiin.
      
      73      Näin ollen AKZO:n väite, sellaisena kuin komissio vahvisti sen riidanalaisen päätöksen 127 perustelukappaleessa, jonka mukaan
         kantaja osallistui ”järjestelmällisesti” vuosittaisiin kokouksiin esimerkiksi markkinaosuuksien mukauttamista varten. Kantajan
         osallistuminen kokouksiin tätä varten ei ollut välttämätöntä, kun otetaan huomioon, että jokainen orgaanisten peroksidien
         tuottaja tiesi ”viralliset” markkinaosuudet siitä syystä, että ne olivat keskenään vaihtaneet tiedot myynneistään faksilla
         tai työryhmän kokouksissa (riidanalaisen päätöksen 128 perustelukappale).
      
      74      Kuudenneksi kantaja väittää, että se ei ole toiminut kartellin puheenjohtajana eikä sovittelijana (riidanalaisen päätöksen
         92, 99, 102 ja 336 perustelukappale). Yhtäältä niissä harvoissa kolmen orgaanisten peroksidien tuottajan kesken pidetyissä
         kokouksissa, joihin kantaja vuosina 1994–1999 osallistui ja joissa sen osallistuminen rajoittui vieraiden vastaanottamiseen
         ja kokouspöytäkirjan laatimiseen kokouksen virallisesta osuudesta, ei ollut ollut mitään ”puheenjohtajaa”. Toisaalta kantaja
         ei ollut myöskään toiminut ”sovittelijana”, kun kartellin jäsenten välillä oli jännitteitä, tai rohkaissut viimeksi mainittuja
         löytämään sovintoratkaisua. Jäsenet olivat aina itse päätyneet siihen, että keskusteluista luopuminen vain pahentaisi tilannetta.
         Lisäksi, kun otetaan huomioon, että kantaja ei osallistunut epävirallisiin kokouksiin (ks. 72 kohta edellä), kantaja ei olisi
         voinut toimia kartellin jäsenten välillä olevien jännitteiden osalta sovittelijana.
      
      75      Tältä osin kantaja kiistää ilmoittaneensa väitetiedoksiantoon antamassaan vastauksessaan, että se olisi ”toiminut sovittelijana”
         (riidanalaisen päätöksen 92, 94 ja 99 perustelukappale). Kantaja oli itse asiassa ilmoittanut, että S:llä oli sihteerinä vain
         kokouksenvetäjän tehtävä, mikä tarkoitti muun muassa sitä, että ajanjaksolla 1994–1999 hän avasi kyseiset neljä laillista
         ja virallista ”ylimmän johdon tason” kokousta (ks. 72 kohta edellä) toivottamalla osallistujat tervetulleiksi ja ilmoitti
         lounastauon. S ei kuitenkaan koskaan tai lähes koskaan tuona samana ajanjaksona osallistunut kolmen orgaanisten peroksidien
         tuottajan epävirallisiin kokouksiin. Vuoden 1971 sopimuksen 10 kohdasta, jonka otsikkona on ”Sovittelu”, käy ilmi, että tuottajat
         itse toimivat sovittelijoina, minkä osalta Atochem/Atofina vahvisti AKZO:n toimineen sovittelijana useissa kokouksissa. Kantaja
         toteaa tämän perusteella, että AKZO esitti virheellisiä väitteitä kantajasta huomion kääntämiseksi pois sen omasta toiminnasta
         sovittelijana.
      
      76      Seitsemänneksi kantaja vakuuttaa uudelleen, että se oli laskenut sovittuja kiintiöitä koskevat poikkeamat ja välittänyt ne
         orgaanisten peroksidien tuottajille toimeksiannon perusteella ja käskystä vain vuoteen 1995 tai 1996 saakka. Viimeistään vuodesta
         1997 lähtien nämä kolme tuottajaa laskivat itse kyseiset poikkeamat AKZO:n johdolla työryhmien kokouksissa tai faksitse vaihdettujen
         myyntilukujen perusteella (ks. 69 kohta edellä). AKZO laati sitten tämän perusteella kokonaistilaston, joka sisälsi kaikkien
         orgaanisten peroksidien tuottajien myyntiluvut, ja esitteli sen seuraavassa työryhmän kokouksessa. Lisäksi AKZO:n esittämät
         asiakirjat sen osoittamiseksi, että kantaja jatkoi vuonna 1996 tai 1997 sovittuja kiintiöitä koskevien poikkeamien laskemista,
         olivat peräisin siltä itseltään eivätkä kantajalta.
      
      77      Lopuksi kantaja väittää, että komission todisteita koskeva arviointi on laiton, koska se on ristiriidassa syyttömyysolettaman
         kanssa (edellä 24 kohdassa mainittu asia Baustahlgewebe v. komissio, tuomion 58 kohta) ja oikeudenmukaista oikeudenkäyntiä
         koskevan perusoikeuden kanssa, sellaisena kuin se on vahvistettu EIOS:n 6 artiklan 1 kappaleessa ja Euroopan unionin perusoikeuskirjan
         47 artiklan toisessa kohdassa. Komissio nimittäin hyväksyi AKZO:n virheellisen lausunnon ilman, että se tutki lausunnon perusteet
         Atochem/Atofinan, PC/Degussan ja kantajan vastakkaisten lausuntojen valossa. EIOS:n 6 artiklan 1 kappaleesta seuraa kuitenkin,
         että yhteistyötä tekevän osapuolen lausuntoja voidaan pitää uskottavana vain, jos niiden tueksi esitetään täydentäviä ja riippumattomia
         todisteita (X v. Yhdistynyt kuningaskunta, Euroopan ihmisoikeustoimikunnan päätös 6.10.1976, valitus nro 7306/75, Décisions
         et rapports, nro 7, s. 119 ja 122). Lisäksi uskottavuus on ainoa merkittävä tekijä, jonka perusteella esitettyjä todisteita
         arvioidaan (asia T-44/00, Mannesmannröhren-Werke v. komissio, tuomio 8.7.2004, Kok. 2004, s. II-2223, viittauksineen tuomari
         Vesterdorfin julkisasiamiehenä esittämään ratkaisuehdotukseen edellä 24 kohdassa mainitussa asiassa Rhône-Poulenc ym. v. komissio,
         Kok. 1991, s. II-869 ja II-954; ks. vastaavasti yhdistetyt asiat C-310/98 ja C-406/98, Met-Trans ja Sagpol, tuomio 23.3.2000,
         Kok. 2000, s. I-1797, 29 kohta ja yhdistetyt asiat T-141/99, T-142/99, T-150/99 ja T-151/99, Vela ja Tecnagrind v. komissio,
         tuomio 7.11.2002, Kok. 2002, s. II-4547, 223 kohta).
      
      78      Yhteistyötä tekevällä asianosaisella on täysi syy valehdella, ja komissio on viran puolesta velvollinen kyseenalaistamaan
         asianosaisen lausunnon muun muassa, jos se on ratkaiseva lopullisen päätöksen kannalta ja jos se on ristiriidassa toisen lausunnon
         kanssa (ks. myös [EY 81] artiklan mukaisesta menettelystä (IV/31.371 – Kattohuovat) 10.7.1986 tehty komission päätös 86/399/ETY
         (EYVL L 232, s. 15), 85 perustelukappale ja riidanalaisen päätöksen 278 perustelukappale). Nyt käsiteltävänä olevassa asiassa
         komissio on loukannut näitä periaatteita hyväksyessään AKZO:n lukuisat virheelliset syytökset kantajaa vastaan ilman, että
         se tässä tarkoituksessa on esittänyt muita puolueettomia todisteita (ks. myös vastaavasti asia T-44/02, Dresdner Bank v. komissio,
         tuomio 14.10.2004, 74 kohta, ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa). AKZO:n lausumien erityisen kriittinen arviointi on välttämätöntä,
         kun otetaan huomioon yhtäältä sen vaara, että AKZO liioittelee kantajan asemaa ja tärkeyttä kääntääkseen huomion pois omasta
         ratkaisevasta asemastaan kartellin toteuttamisessa, ja toisaalta se seikka, että AKZO esitti vasta myöhemmin tiettyjä perustelemattomia
         syytöksiä kantajaa vastaan.
      
      79      Jos nimittäin AKZO olisi myöntänyt 17.2.2003 lähettämässään kirjeessä, että se esitti itse – eikä kantaja – ehdotuksen uusiksi
         kiintiöiksi, komissiolla ei olisi ollut muuta mahdollisuutta kuin tunnustaa AKZO:n ratkaiseva asema kartellissa, eikä se olisi
         voinut vapauttaa AKZO:a sakoista soveltamalla yhteistyötiedonannon B kohdan e alakohtaa. Kantajan mukaan vaara siitä, että
         sakoista vapauttamiseen ei suostuta, sekä AKZO:a uhkaavien sakkojen määrä vahvistavat sen, miksi AKZO:lle oli houkuttelevaa
         todistaa kantajaa vastaan. Sen sijaan komissio loukkasi oikeudenmukaista oikeudenkäyntiä koskevan perusoikeuden ja syyttömyssolettaman
         mukaisia velvollisuuksia, koska se perusti päätöksensä AKZO:n virheellisiin lausuntoihin esittämättä täydentäviä ja riippumattomia
         todisteita väitteidensä tueksi, tutkimatta mainittujen lausuntojen uskottavuutta sekä ottamatta huomioon kaikkia kantajan
         puolesta puhuvia seikkoja. 
      
       Rikosoikeudellisen laillisuusperiaatteen (nullum crimen, nulla poena sine lege) loukkaaminen
      –       Rikosoikeudellisen laillisuusperiaatteen (nullum crimen, nulla poena sine lege) vaikutus tekijän erottamiseen avunantajasta
         yhteisön kilpailuoikeudessa
      
      80      Kantaja muistuttaa, että komissio voi määrätä sakkoja asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan a alakohdan nojalla vain yrityksille
         tai yritysten yhteenliittymille, jotka tahallaan tai tuottamuksesta rikkovat EY 81 artiklan 1 kohtaa. Kuitenkin yritykset,
         jotka eivät osallistu viimeksi mainitussa säännöksessä tarkoitettuun kartelliin vaan jotka vain helpottavat kartellin jäsenten
         kilpailuoikeuden rikkomista tai kannustavat tällaisen rikkomisen tekemiseen, eivät riko EY 81 artiklan 1 kohtaa, eikä niille
         siten voida määrätä sakkoja asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan nojalla. Komissio loukkasi siten rikosoikeudellista laillisuusperiaatetta
         (nullum crimen, nulla poena sine lege), sellaisena kuin se on vahvistettu EIOS:n 7 artiklan 1 kappaleessa, kun se totesi riidanalaisessa
         päätöksessä, että kantaja oli rikkonut EY 81 artiklan 1 kohtaa, ja kun se määräsi kantajalle sakon. Lisäksi kantajan mukaan
         EY 81 artiklan 1 kohdan laajentava tulkinta, jota komissio on soveltanut, laajentaa EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun
         tunnusmerkistön äärettömyyksiin ja loukkaa siten epätäsmällisen rikoslain kiellon periaatetta (nulla poena sine lege certa).
      
      81      Kantaja väittää, että yhteisön kilpailuoikeudessa on erotettava rikkomuksen tekijä yllyttäjästä ja avunantajasta. Tämä erottaminen
         kuuluu olennaisesti yhteisön oikeuden yleisiin periaatteisiin, kun otetaan huomioon kansallisten oikeusjärjestysten säännösten
         vastaavuus tältä osin, sellaisena kuin tästä erottamisesta on säädetty Saksan rikoslain (Strafgesetzbuch) 27 §:n 1 momentissa,
         Alankomaiden rikoslain (Wetboek van Strafrecht) 48 §:ssä, Belgian rikoslain (code pénal) 67 §:ssä, Ranskan rikoslain (code
         pénal) 121-7 §:ssä, Yhdistyneen kuningaskunnan vuoden 1861 rikoslain (Accessories and Abettors Act) 8 luvussa, avunantoon
         liittyen Espanjan rikoslain (Código penal) 28 §:n 2 momentin b kohdassa ja 29 §:ssä, Kreikan rikoslain (Poinikos kodikas)
         46 ja 47 §:ssä, Luxemburgin rikoslain (code pénal) 66 ja 67 §:ssä, Portugalin rikoslain (Código penal) 26 §:ssä ja sitä seuraavissa
         pykälissä, Ruotsin rikoslain (brottsbalk) 4 osan 23 luvussa ja Suomen rikoslain 5 luvussa. Näin on vahvistettu myös 26.7.1995
         yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta tehdyn yleissopimuksen (EYVL C 316, s. 49) 2 artiklan 1 kohdassa sekä Euroopan
         unionin taloudellisten etujen suojaamiseksi laadittujen rikosoikeudellisten sääntöjen (Corpus Juris, toim. Mireille Delmas-Marty,
         Economica, 1997) 11 artiklassa.
      
      82      Siten on myös erotettava tekijä yllyttäjästä ja avunantajasta, kun seuraamuksia määrätään asetuksen N:o 17 nojalla. Kantajan
         mukaan yhteisön kilpailuoikeudessa ei kuitenkaan ole oikeudellisia säännöksiä, joiden nojalla kilpailusääntöjen rikkomiseen
         yllyttäjälle tai avunantajalle voitaisiin määrätä seuraamuksia. Näin ollen vain henkilölle, joka rikkomuksen tekijänä täyttää
         EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun kilpailusääntöjen rikkomisen tunnusmerkistön, voidaan määrätä seuraamus. Sitä vastoin
         avunantajaa tai yllyttäjää ei voida rangaista. 
      
      83      Komission EY 81 artiklan 1 kohdan päinvastainen ja laajentava tulkinta tässä tapauksessa loukkaa EIOS:n 7 artiklan 1 kappaleessa
         sekä Euroopan unionin perusoikeuskirjan 49 artiklan ensimmäisessä kohdassa tarkoitettua rikosoikeudellista laillisuusperiaatetta
         (nullum crimen, nulla poena sine lege). Euroopan ihmisoikeustuomioistuin on tunnustanut, että EIOS:n 7 artiklassa vahvistetaan
         tämä periaate sekä periaate, jonka mukaan rikoslakia ei saa tulkita laajentavasti, etenkään analogian perusteella, syytetyn
         vahingoksi. Tästä seuraa, että kilpailusääntöjen rikkomisen on oltava selvästi määritelty itse laissa (asia Streletz ym. v.
         Saksa, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 22.3.2001, nro 34044/96 ym., Recueil des arrêts et décisions, 2001-II, 50
         kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      84      Kantaja toteaa, että rikosoikeudellista laillisuusperiaatetta (nullum crimen, nulla poena sine lege) yhteisön oikeuden yleisenä
         periaatteena sovelletaan myös rangaistusluonteiseen hallinnolliseen menettelyyn asetuksen N:o 17 nojalla ja erityisesti mainitun
         asetuksen 15 artiklan 2 kohdassa säädettyihin sakkoihin. Tämä seuraa yhtäältä EU 6 artiklan 2 kohdasta ja toisaalta oikeuskäytännöstä
         (yhdistetyt asiat C-74/95 ja C-129/ 95, X, tuomio 12.12.1996, Kok. 1996, s. I-6609, 25 kohta; edellä 23 kohdassa mainittu
         asia Brugg Rohrsysteme v. komissio, tuomion 109 ja 122 kohta ja edellä 23 kohdassa mainittu asia LR AF 1998 v. komissio, tuomion
         209 ja 210 kohta). Lisäksi kyseessä on oikeusvaltion perusperiaate, jolla varmistetaan tehokas suoja mielivaltaisia syytteitä
         ja seuraamuksia vastaan (edellä 83 kohdasssa mainittu asia Streletz ym. v. Saksa, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomion
         50 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      –       EY 81 artiklassa tarkoitettu tekijän käsite 
      85      Kantaja täsmentää, että EIOS:n 7 artiklan 1 kappaleessa vahvistettu epätäsmällisen rikoslain kiellon periaate (nulla poena
         sine lege certa) (ks. edellä 80 kohta) edellyttää, että EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua tekijän käsitettä on tulkittava
         suppeasti (ks. vastaavasti edellä 84 kohdassa mainittu asia X, tuomion 25 kohta ja asia C-195/99 P, Krupp Hoesch v. komissio,
         tuomio 2.10.2003, Kok. 2003, s. I-10937, 86 kohta). Tämän periaatteen tavoitteena on turvata, että säännön rikkomisen johdosta
         määrätty seuraamus, kuten asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdassa säädetty seuraamus, on niiden tahojen ennustettavissa, joille
         tämä sääntö on osoitettu, ja että toimivaltaisen viranomaisen päätöksentekovalta on rajattu siten, että ”yllätykselliset”
         päätökset on suljettu pois. Yhteisöjen tuomioistuin on itse asiassa todennut, että yhteisön oikeudessa säädetty seuraamus,
         vaikka se ei olisi luonteeltaan rikosoikeudellinen, voidaan määrätä vain, jos se perustuu selkeään ja yksiselitteiseen oikeusperustaan
         (asia 117/83, Könecke, tuomio 25.9.1984, Kok. 1984, s. 3291, 11 kohta ja asia 137/85, Maizena, tuomio 18.11.1987, Kok. 1987,
         s. 4587, 15 kohta).
      
      86      Lisäksi yhteisön oikeuden säädöksen on oltava sitäkin täsmällisempi silloin, kun yksilön kokema loukkaus on voimakas. Yhteisöjen
         tuomioistuin on todennut tältä osin, että oikeudellisen selvyyden vaatimus on erityisen ehdoton alalla, jolla kaikenlainen
         epävarmuus voi johtaa erityisen vakavien seuraamusten soveltamiseen (asia 32/79, komissio v. Yhdistynyt kuningaskunta, tuomio
         10.7.1980, Kok. 1980, s. 2403, Kok. Ep. V, s. 285, 46 kohta). Kun otetaan huomioon erityisen korkea sakkojen määrän yläraja,
         joka asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan nojalla voidaan määrätä, mikä on vahvistettu komission viimeaikaisessa käytännössä,
         EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tekijän käsitteen suppean tulkinnan soveltaminen perustuu rangaistusten laillisuuden
         periaatteeseen. Samoin EY 81 artiklan 1 kohdan laajentava tulkinta, sellaisena kuin komissio on sen vahvistanut, menee paljon
         pidemmälle kuin pelkkä rikosoikeudellista vastuuta koskevien sääntöjen asteittainen selvittäminen oikeudellisella tulkinnalla
         siitä syystä, että tulkinta on yhteensopimaton yhtäältä yleisesti tunnustetun ”sopimuksen” käsitteen määritelmän kanssa ja
         toisaalta sen kilpailusäännösten taustalla olevan itsenäisyyden perusajatuksen kanssa. 
      
      87      Kantaja esittää, että se ei ole ollut rikkomuksen tekijä nyt käsiteltävänä olevassa asiassa, koska se ei ole toiminut kartellin
         osapuolen ominaisuudessa eikä yritysten yhteenliittymän ominaisuudessa. Itse asiassa se suoritti AKZO:n, Atochem/Atofinan
         ja PC/Degussan lukuun vain avustavia tehtäviä, jotka eivät täytä EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun rikkomisen tunnusmerkistöä.
         Edellä 81 kohdassa mainittujen kansallisten lainsäädäntöjen valossa rikkomuksen tekijän erottaminen osallistujista tulee tehdä
         objektiivisten kriteerien perusteella. EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomisesta voidaan rangaista vain tekijää, joka kuuluu EY
         81 artiklan 1 kohdassa mainittujen henkilöiden luokkaan ja joka toteuttaa kyseisessä artiklassa tarkoitetun toimenpiteen.
         Sen sijaan se, joka ilman, että EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut edellytykset kilpailusääntöjen rikkomisesta täyttyvät,
         tahallaan helpottaa, joko auttamalla tai osallistumalla, rikkomuksen valmistelua tai toteuttamista, on ei-rangaistava avunantaja.
      
      88      Nimittäin EY 81 ja EY 82 artiklassa säädetyt rikkomiset kuuluvat ”erityisiksi” kutsuttujen rikosten luokkaan, sillä nämä artiklat
         rajoittavat niiden yritysten joukon, jotka voivat olla tällaisten rikkomisten tekijöitä, sellaisiin yrityksiin, jotka vastaavat
         tiettyjä erityispiirteitä, eli EY 81 artiklan tilanteessa sellaisiin yrityksiin, jotka ovat kilpailua rajoittavan sopimuksen
         sopimusosapuolia. Tämä johtuu EY 81 artiklan 1 kohdassa vahvistetusta sanamuodosta ”yritysten väliset sopimukset”, ja tämä
         on myös vahvistettu oikeuskäytännössä (edellä 85 kohdassa mainittu asia Krupp Hoesch v. komissio, tuomion 86 kohta). Näin
         ollen vain yritykselle, joka on sopimusosapuolena kilpailua rajoittavassa sopimuksessa, voidaan määrätä sakkoa asetuksen N:o
         17 15 artiklan 2 kohdan nojalla.
      
      89      Kantaja väittää, että EY 81 artiklan 1 kohdan, jonka tavoitteena on kilpailun suojeleminen, sanamuodon ja tarkoituksen mukaan
         tekijän asema riippuu siitä kysymyksestä, onko kyseessä oleva yritys kilpailija, jonka on altistuttava kilpailulle ja jonka
         on siten omaksuttava tiettyjä kilpailullisia menettelytapoja. Tätä sääntöä sovelletaan vain yritykseen, joka on tämän erityisen
         vapaan kilpailun tavoitteeseen liittyvän velvollisuuden alainen. Nimittäin kilpailua rajoittava sopimus voidaan tehdä vain
         sellaisten yritysten välillä, jotka toimivat kyseisillä markkinoilla kilpailijan, hyödykkeiden tarjoajan tai niiden kysyjän
         ominaisuudessa.
      
      90      Yritys voitaisiin siten katsoa rikkomuksen tekijäksi, kun kilpailua rajoittava sopimus on tehty sen omalla liiketoimintasektorilla.
         Kilpailusääntöjen rikkojien joukon rajaus seuraa lisäksi oikeuskäytännöstä, joka liittyy ”itsenäisyyden” vaatimukseen, jonka
         perustana ovat perustamissopimuksen kilpailusäännöt ja jonka mukaan kunkin taloudellisen toimijan on määriteltävä itsenäisesti
         se toimintatapa, jota se aikoo noudattaa yhteismarkkinoilla. Tämä itsenäisyyden vaatimus on ehdottomana esteenä kaikelle sellaiselle
         näiden toimijoiden väliselle suoralle tai välilliselle yhteydenpidolle, jolla on joko tarkoituksena tai vaikutuksena joko
         vaikuttaa jonkin tosiasiallisen tai mahdollisen kilpailijan markkinakäyttäytymiseen tai paljastaa tällaiselle kilpailijalle
         se, kuinka on itse päätetty käyttäytyä tai aiotaan käyttäytyä markkinoilla (edellä 24 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Suiker
         Unie ym. v. komissio, tuomion 174 kohta ja asia C-199/92 P, Hüls v. komissio, tuomio 8.7.1999, Kok. 1999, s. I-4287, 160 kohta).
      
      –       Kantajan asema ei-rangaistavana avunantajana
      91      Kantaja korostaa, että se ei ollut orgaanisten peroksidien tuottajien välillä tehdyn kilpailua rajoittavan sopimuksen osapuoli
         ja että se ei myöskään rikkonut kilpailuoikeuden perustana olevaa itsenäisyyden vaatimusta. Kantaja ei nimittäin ollut yhteydessä
         omiin kilpailijoihinsa eikä vaikuttanut tai yrittänyt vaikuttaa niiden markkinakäyttäytymiseen. Kun otetaan huomioon, että
         kantaja ei toiminut orgaanisten peroksidien markkinoilla, joka on rikkomisen kohteena, kantaja ei täytä EY 81 artiklan 1 kohdan
         mukaista kilpailusääntöjen rikkomisen tunnusmerkistöä eikä sitä voida pitää kilpailusääntöjen rikkojana. Samoin komission
         se väite on virheellinen, jonka mukaan vuoden 1971 sopimus sekä yhtäältä kantajan ja toisaalta AKZO:n, Atochem/Atofinan ja
         PC/Degussan välillä tehdyt palvelusopimukset muodostavat väitetyn ”yhtenä kokonaisuutena pidettävän sopimuksen”, joka merkitsee
         kantajan osallistumista kartelliin. Vuoden 1971 sopimuksen johdanto-osassa mainitaan nimittäin yksinomaan orgaanisten peroksidien
         tuottajat kyseisen sopimuksen osapuolina (riidanalaisen päätöksen 80 perustelukappale). 
      
      92      Kantaja ei kuitenkaan koskaan ole ollut sen mainitun sopimuksen osapuolena (riidanalaisen päätöksen 339 perustelukappale),
         jolla luotiin puitteet kartellin toiminnalle vuosina 1971–1999 (riidanalaisen päätöksen 89, 90 ja 316 perustelukappale), eikä
         se olisi voinutkaan olla, koska se ei toiminut kyseisillä markkinoilla. Joka tapauksessa komissio loukkaa EY 81 artiklan 1
         kohdan sanamuotoa, kun se katsoo kantajan osallistumisen kartelliin tietyiltä osin rikkovan kyseistä määräystä. Sitä paitsi
         vaikka oletettaisiin, että kantaja oli tosiasiallisesti toteuttanut toimia siten kuin komissio virheellisesti katsoo (riidanalaisen
         päätöksen 334 perustelukappale), tämä toiminta ei voi rikkoa EY 81 artiklan 1 kohtaa vaan on ei-rangaistavaa avunantoa, koska
         kantaja ei ole suoraan osallistunut kilpailua rajoittavaan sopimukseen kyseisillä markkinoilla.
      
      –       Komission aikaisempi eriävä ratkaisukäytäntö
      93      Kantaja väittää lisäksi, että komission lähestymistapa riidanalaisessa päätöksessä on ristiriidassa komission aikaisemman,
         vuodesta 1983 lähtevän ratkaisukäytännön kanssa, jonka mukaan konsulttiyrityksiä, jotka eivät toimi kilpailusääntöjen rikkomisen
         kohteena olleilla markkinoilla, ei pidetä kilpailua rajoittavan sopimuksen osapuolina eikä siis EY 81 artiklan 1 kohdan rikkojina.
         Komission vielä [EY 81] artiklan mukaisesta menettelystä (IV/29.869 – Italialainen valulasi) 17.12.1980 tekemässään päätöksessään
         80/1334/ETY (EYVL L 383, s. 19; jäljempänä italialaista valulasia koskeva päätös) puolustama vastakkainen näkemys loukkasi
         rikosoikeudellista laillisuusperiaatetta (nullum crimen, nulla poena sine lege), koska kyseinen konsulttiyritys ei ollut kilpailua
         rajoittavan sopimuksen osapuoli vaan pelkkä avunantaja. Tästä syystä komissio oli perustellusti hylännyt tämän näkemyksen
         epäsuorasti vuodesta 1983 lähtien. Komissio katsoi [EY 81] artiklan mukaisesta menettelystä (IV/30.064 – Valetut valurauta-
         ja terässylinterit) 17.10.1983 tekemässään päätöksessään 83/546/ETY (EYVL L 317, s. 1; jäljempänä valettuja valurauta- ja
         terässylintereitä koskeva päätös) EY 81 artiklan 1 kohdan rikkojiksi vain yritykset, jotka olivat kilpailusääntöjen rikkomisen
         kohteena olleilla markkinoilla ja jotka olivat kilpailua rajoittavan sopimuksen osapuolia, eikä konsulttiyritystä, joka vastasi
         muun muassa kartellin jäsenten tietojenvaihtojärjestelmästä (päätöksen 10 perustelukappale ja sitä seuraavat perustelukappaleet).
         Komissio noudatti tätä samaa lähestymistapaa [EY 81] artiklan mukaisesta menettelystä (IV/31.149 – Polypropeeni) 23.4.1986
         tekemänsä päätöksen 86/398/ETY (EYVL L 230, s. 1; jäljempänä polypropeenipäätös) 66 perustelukappaleessa, [EY 81] artiklan
         mukaisesta menettelystä (IV/31.866 – Suurpainepolyeteeni) 21.12.1988 tekemänsä päätöksen 89/191/ETY (EYVL 1989, L 74, s. 21;
         jäljempänä suurpainepolyeteeniä koskeva päätös) 11 ja 19 perustelukappaleessa ja [EY 81] artiklan mukaisesta menettelystä
         (IV/C/33.833 – Kartonki) 13.7.1994 tekemänsä päätöksen 94/601/EY (EYVL L 243, s. 1; jäljempänä kartonkipäätös) 2 ja 27 perustelukappaleessa
         ja sitä seuraavissa perustelukappaleissa, 33, 37 ja 61 perustelukappaleessa ja sitä seuraavissa perustelukappaleissa sekä
         134 ja 162 perustelukappaleessa.
      
      94      Komissio ei voi väittää, että nyt käsiteltävänä olevassa asiassa kantajalla olisi ollut tärkeämpi asema kuin konsulttiyrityksillä
         edellä mainituissa asioissa. Sitä vastoin toisin kuin niissä asioissa mukana olleet konsulttiyritykset, joissa tehtiin valurauta-
         ja terässylintereitä koskeva päätös sekä kartonkipäätös, kantaja ei lähes koskaan osallistunut kokouksiin, joilla oli kilpailunvastainen
         tarkoitus (ks. edellä 72 kohta ja sitä seuraavat kohdat). Lisäksi muut kantajaa vastaan esitetyt väitteet eivät ole merkityksellisiä,
         eivätkä ne liity mitenkään kartelliin. Täten virallisiin tilastoihin perustuva markkinoiden tiedotusjärjestelmä ei loukkaa
         EY 81 artiklan 1 kohtaa (asia C-179/99 P, Eurofer v. komissio, tuomio 2.10.2003, Kok. 2003, s. I-10725, 44 kohta ja asia T-136/94,
         Eurofer v. komissio, tuomio 11.3.1999, Kok. 1999, s. II-263, julkaistu otteina, 186 kohta), koska siihen ei liity kilpailijoiden
         välisten liikesalaisuuksien vaihtoa. Kun otetaan huomioon komission vakiintunut ratkaisukäytäntö, näin on sitäkin suuremmalla
         syyllä, kun konsulttiyritys käyttää vain sille toimitettuja myyntilukuja, ilman että se osallistuu muuten arkaluonteiseen
         tietojenvaihtoon sellaisenaan ([EY 81] artiklan mukaisesta menettelystä (IV/31.865 – PVC) 27.7.1994 tehty komission päätös
         94/599/EY (EYVL L 239, s. 14), 12 perustelukappale; suurpainepolyeteeniä koskeva päätös, 11 perustelukappale; polypropeenipäätös,
         66 perustelukappale). Lopuksi riippumattomien tilintarkastajien kartellin jäsenten toimittamien myyntilukujen tarkastus ei
         ole EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kilpailunrajoitus. Näin ollen edellä mainitut kantajan kartelliin liittyvät ”sihteerin”
         tehtävät ovat vain avunannoksi katsottavia toimia.
      
      –       Kantajan määräysvallan puuttuminen kartellissa sekä syy-yhteyden puuttuminen kantajan toiminnan ja kilpailunrajoituksen välillä
      95      Kantaja täsmentää, että se ei mitenkään vaikuttanut kilpailusääntöjen rikkomiseen. Kolme orgaanisten peroksidien tuottajaa
         tekivät yksinomaisesti kartellin täytäntöönpanoa, hallintoa ja suuntaamista koskevat päätökset. Siten kantajan toiminnan ja
         orgaanisten peroksidien markkinoilla olevan kilpailunrajoituksen välillä ei ole syy-yhteyttä. Kantaja oli Sveitsin velvoiteoikeuden
         nojalla toimeksisaaja, joka oli näiden tuottajien ohjeiden sekä salassapitovelvoitteen alainen, ja näin ollen vain väline
         kartellin jäsenille. Myöskään tästä syystä kantajaa ei voida pitää kilpailusääntöjen rikkomisen tekijäkumppanina samassa määrin
         kuin orgaanisten peroksidien tuottajia. Kantajan kartelliin kohdistuvan määräysvallan puuttuminen johtuu myös siitä, että
         kantaja ei varsinaisesti osallistunut sääntöjenvastaiseen toimintaan eli tuottajien tietojenvaihtoon faksitse, matkapuhelimitse
         ja työryhmien kokouksissa, joissa kantaja ei ollut läsnä (ks. edellä 72 kohta ja sitä seuraavat kohdat). 
      
      96      Kantaja väittää lisäksi riidanalaisen päätöksen 345 perustelukappaleessa todetusta poiketen, että kantajan kartellissa suorittamien
         palvelujen, kuten matkakulujen korvaamisen, osalta kantaja olisi milloin hyvänsä voitu korvata joko itse orgaanisten peroksidien
         tuottajilla tai toisella konsulttiyrityksellä ilman, että tämä olisi häirinnyt kartellin toimintaa samalla tavalla kuin yhden
         tuottajan vetäytyminen.
      
      97      Kaiken edellä esitetyn perusteella kantaja katsoo, että sitä tulisi pitää kolmen orgaanisten peroksidien tuottajan kartellissa
         ei-rangaistavana avunantajana. Tältä osin on merkityksetöntä, että kantaja tiesi jossain määrin kartellista, koska tämän tiedon
         perusteella ei voida päätellä, että itse kantaja on rikkonut kilpailusääntöjä (asia C-286/98 P, Stora Kopparbergs Bergslags
         v. komissio, tuomio 16.11.2000, Kok. 2000, s. I-9925, 39 kohta ja julkisasiamies Mischon mainitussa asiassa esittämä ratkaisuehdotus,
         s. I-9928, 80 kohta).
      
      –       Kantajan virheellinen luokittelu ”yritysten yhteenliittymäksi”
      98      Kantaja riitauttaa lopuksi luokittelemisensa ”yritysten yhteenliittymäksi” riidanalaisen päätöksen 1 artiklassa ja 347, 373
         ja 464 perustelukappaleessa. Tulkitsemalla tätä käsitettä laajentavasti komissio loukkasi analogisen päättelyn kieltoa, joka
         liittyy erottamattomasti EIOS:n 7 artiklan 1 kappaleessa vahvistettuun rikosoikeudelliseen laillisuusperiaatteeseen (nullum
         crimen, nulla poena sine lege) (ks. edellä 83 kohta), jota sovelletaan myös asetuksessa N:o 17 säädettyyn rangaistusluonteiseen
         hallinnolliseen menettelyyn. Yleensä konsulttiyrityksellä, jollainen kantaja on, ei tarkoiteta ”yritysten yhteenliittymää”
         eli jäsenyrityksistä muodostettua järjestelmällistä rakennetta. Koska kantaja ei koostu jäsenyrityksistä, se on itsenäinen
         yritys, jossa käyttävät määräysvaltaa ainoastaan luonnolliset henkilöt osakkeenomistajina. Samoin sillä on sellainen liityntä
         asiakkaisiinsa, joka ei ole rakenteellinen yhteys vaan puhtaasti sopimukseen perustuva toimeksianto.
      
      99      Komission näkemys on myös yritysten yhteenliittymän käsitteen merkityksen ja tarkoituksen vastainen. Tämän käsitteen tarkoituksena
         ei ole mahdollistaa seuraamusten määräämistä kartellin jäsenten avunantajille, vaan sen tarkoituksena on itse asiassa estää
         se, että yritykset voisivat välttyä kilpailusääntöjen soveltamiselta pelkästään sen muodon perusteella, jota käyttäen ne yhteensovittavat
         toimintansa markkinoilla, ja kieltää siten myös institutionaaliset yhteistoiminnan muodot, jotka toimivat ryhmärakenteen tai
         yhteisen elimen välityksellä (julkisasiamies Léger’n esittämä ratkaisuehdotus asiassa C-309/99, Wouters ym., tuomio 19.2.2002,
         Kok. 2002, s. I-1577, I-1582, 62 kohta). Sen sijaan nyt käsiteltävänä olevassa asiassa orgaanisten peroksidien tuottajat eivät
         toimineet ryhmärakenteen tai yhteisen elimen välityksellä, vaan ne yhteensovittivat toimintaansa välittömämmin faksitse, puhelimitse
         ja työryhmien kokouksissa. Tältä osin kantaja on toiminut pelkästään hallinnollisena tai logistisena avustajana ilman, että
         se on ollut näiden tuottajien ”ryhmärakenne” tai ”yhteinen elin”.
      
      100    Kantaja katsoo tämän perusteella, että AKZO:n, Atochem/Atofinan ja PC/Degussan ei-rangaistavana avunantajana se ei ole syyllistynyt
         EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomiseen, ja se seikka, että komissio katsoi kantajan syyllistyneen mainittuun rikkomiseen, on
         ristiriidassa rikosoikeudellisen laillisuusperiaatteen kanssa (nullum crimen, nulla poena sine lege).
      
      b)     Komission lausumat
       Riidanalaisen päätöksen tosiseikasto 
      101    Mitä tulee asiaankuuluvaan tosiseikastoon, komissio väittää lähtökohtaisesti, että kantaja ei kyseenalaista sitä seikkaa,
         että se säilytti kassakaapissaan muun muassa Atochem/Atofinan ja PC/Degussan sopimuskappaleita vuoden 1971 ja vuoden 1975
         sopimuksista. Lisäksi komissio arvostelee sitä, että kantaja on arvioinut erillisesti markkinoiden virallista tiedotusjärjestelmää,
         ja katsoo, että tätä järjestelmää on tarkasteltava kartellin asiayhteydessä. Nimittäin kilpailun rajoittamisesta tietoisena
         ja kilpailun rajoittamiseksi tapahtuva lukujen kerääminen, valmistelu ja valvonta sekä tilastojen laatiminen kyseistä järjestelmää
         käyttäen muodostavat yhdessä kokouksiin osallistumisen, kiintiöitä koskevan ehdotuksen ja sovittuja kiintiöitä koskevien poikkeamien
         laskemisen kanssa kartellin toiminnan välttämättömän edellytyksen.
      
      102    Lisäksi kantajan osallistumista viiteen Zürichissä vuosina 1994–1998 pidettyyn kokoukseen, joista neljä oli ”ylimmän johdon
         tason” kokouksia, sekä AKZO:n edustajien kanssa Amersfoortissa pidettyyn kokoukseen, ei ole kiistetty. Kantaja myönsi myös
         varanneensa kokoustilat kolmeen Zürichissä vuosina 1997 ja 1998 pidettyyn ”epäviralliseen” kokoukseen. Näiden seikkojen vuoksi
         kantajan ei olisi pitänyt vähätellä osallistumistaan käyttämällä sellaisia ilmaisuja kuin ”harvoin” tai ”lähes koskaan”. Kantaja
         ei myöskään kiistä laskeneensa sovittuja kiintiöitä koskevia poikkeamia ainakin vuoteen 1995 tai 1996 saakka. Kantaja toimi
         myös selvitysyrityksenä sen varmistamiseksi, ettei kokouksista, joilla oli kilpailunvastainen tarkoitus, jäisi jälkeäkään
         osallistujayritysten tileille. Täten kantaja itse varmisti korvausten yhteydessä, että S:n täyttämissä ja allekirjoittamissa
         sisäisissä maksumääräyksissä ei ollut mitään mainintaa maksun aiheesta. Komissio kiistää lopuksi kantajan väitteen, jonka
         mukaan riidanalainen päätös perustuu AKZO:n epäuskottaviksi väitettyihin lausumiin. Komissio toteaa tältä osin, että asiaankuuluvia
         tosiseikkoja koskevat erilaiset lausumat, sellaisetkin, joiden uskottavuus on välttämättä pienempi, voivat vahvistaa toisiaan
         (edellä 77 kohdassa mainittu asia Mannesmannröhren-Werke v. komissio, tuomion 87 kohta).
      
       Rikosoikeudellisen laillisuusperiaatteen (nullum crimen, nulla poena sine lege) loukkaaminen
      103    Komissio kiistää, että riidanalainen päätös loukkaa rikosoikeudellista laillisuusperiaatetta (nullum crimen, nulla poena sine
         lege). Se hylkää kantajan perusteet, joiden mukaan yhteisön kilpailuoikeudessa on useiden jäsenvaltioiden rikosoikeuden tapaan
         erotettava nimenomaisesti tekijä yllyttäjästä ja avunantajasta. Asiaankuuluvassa primaarioikeudessa ja johdetussa oikeudessa
         ei ole tällaista eroa. Lisäksi kuten asetuksen N:o 17 15 artiklan 4 kohdassa vahvistetaan, kyseisessä asetuksessa säädetty
         hallinnollinen menettely ei ole luonteeltaan rikosoikeudellinen (asia T-83/91, Tetra Pak v. komissio, tuomio 6.10.1994, Kok.
         1994, s. II-755, Kok. Ep. IVI, s. II-1, 235 kohta). Lisäksi kilpailuoikeudessa ei ole välttämätöntä tehdä tällaista nimenomaista
         eroa, koska erilaisten osallisuusmuotojen esiintyminen ja rikkomiseen osallistumisen vakavuus voidaan ottaa huomioon sakkojen
         määrää laskettaessa (julkisasiamies Stix-Hacklin esittämä ratkaisuehdotus edellä 85 kohdassa mainitussa asiassa Krupp Hoesch
         v. komissio, Kok. 2003, s. I-10941, alaviite 15).
      
      104    Koska asetuksessa ei eroteta tekijää osallistujasta, kaikille henkilöille, jotka täyttävät EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut
         rikkomisen tunnusmerkit, voidaan määrätä sakkoa asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan nojalla. Komissio lisää, että oikeusvarmuuden
         periaatteesta seuraava vaatimus siitä, että Euroopan yhteisön säädökset ovat selkeitä ja niiden soveltaminen riittävän ennustettavissa
         olevaa, ei sulje pois sitä, että toisinaan näitä säädöksiä on tulkittava. Euroopan ihmisoikeustuomioistuin tunnustaa nimittäin
         myös tarpeen saattaa keskenään tasapainoon yhtäältä rikosoikeudellinen täsmällisyysvelvollisuus ja analogiakielto EIOS:n 7
         artiklan 1 kappaleen nojalla ja toisaalta rikosoikeudellista vastuuta koskevien säännösten vähittäinen selkeyttäminen tuomioistuinten
         tapauskohtaisilla tulkinnoilla (ks. asia S. W. v. Yhdistynyt kuningaskunta, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 22.11.1995,
         A-sarja, nro 335-B, 36 kohta). Näin ollen se, joka täyttää EY 81 artiklan 1 kohdassa asetetut edellytykset, on kilpailusääntöjen
         rikkoja.
      
      105    Komissio kiistää kantajan väitteen, jonka mukaan kantaja ei ollut eikä voinut olla kartellin osallinen. Vuoden 1971 sopimusta,
         joka tehtiin orgaanisten peroksidien tuottajien välillä, ja palvelusopimuksia, jotka tehtiin kantajan ja mainittujen tuottajien
         välillä, on pidettävä yhtenä kokonaisuutena pidettävän kartellin olennaisina osatekijöinä. Kun otetaan huomioon, että palvelusopimuksilla
         oli tarkoitus panna täytäntöön vuoden 1971 sopimus, niitä on arvioitava yhdessä vuoden 1971 sopimuksen kanssa täydentävinä
         sopimuksina ja lisäsopimuksina (riidanalaisen päätöksen 339 ja 340 perustelukappale; ks. myös valulasia koskeva päätös). 
      
      106    Tältä osin EY 81 artiklan 1 kohdan osalta ei ole välttämätöntä, että kantaja konsulttiyrityksen ominaisuudessa toimii aktiivisesti
         kyseisillä markkinoilla kilpailijana tai tarjonnan ja kysynnän puolella. Myöskään kyseisten yritysten kaupallisen itsenäisyyden
         tai kyseisten yritysten välisen kilpailun rajoittumista ei vaadita, vaan millainen tahansa kilpailun rajoittuminen markkinoilla
         on riittävä. Tämä vastaa EY 81 artiklan tavoitetta, ja EY 3 artiklan 1 kohdan g alakohdan nojalla tämä artikla kuuluu olennaisesti
         järjestelmään, jolla taataan, ettei kilpailu sisämarkkinoilla vääristy (ks. myös [EY] 81 ja [EY] 82 artiklassa vahvistettujen
         kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta 16.12.2002 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 1/2003 (EYVL 2003, L 1, s. 1), yhdeksäs perustelukappale).
         
      
      107    Nimittäin EY 81 artiklan 1 kohtaa ei sovelleta vain ”horisontaalisiin” sopimuksiin vaan myös kilpailua rajoittaviin ”vertikaalisiin”
         sopimuksiin, jotka on tehty yritysten välillä, jotka toimivat jakeluketjun eri portailla (yhdistetyt asiat 56/64 ja 58/64,
         Consten ja Grundig v. komissio, tuomio 13.7.1966, Kok. 1966, s. 429, Kok. Ep. I, s. 275) tai jotka toimivat aktiivisesti eri
         markkinoilla. Tältä osin sopimuksen käsitteellä on tarkoitus ainoastaan erottaa kielletty yhteistyö sallitusta rinnakkaisesta
         käyttäytymisestä (ks. myös asia T-61/99, Adriatica di Navigazione v. komissio, tuomio 11.12.2003, Kok. 2003, s. II-5349, 89
         kohta). Lisäksi EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kilpailusääntöjen rikkominen on ”abstrakti vaarantamisrikos” (abstraktes
         Gefährdungsdelikt) sikäli kuin tämä määräys koskee myös tarkoitusta rajoittaa kilpailua eli yksittäistapauksista abstrahoitua
         kartellin vaarallisuutta kilpailun kannalta.
      
      108    Komissio muistuttaa seuraavaksi, että oikeuskäytännön mukaan jo osallistuminen kokouksiin, joiden tarkoituksena oli kilpailun
         rajoittaminen, sekä kielletyn aloitteen hiljainen hyväksyminen ilman julkista irtisanoutumista sen sisällöstä tai ilman sen
         ilmoittamista hallintoviranomaisille merkitsee passiivista osallistumista kilpailusääntöjen rikkomiseen ja saattaa näin ollen
         johtaa siihen, että yritys joutuu vastuuseen tilanteessa, jossa on kyse yhdestä yhtenäisestä sopimuksesta (edellä 23 kohdassa
         mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion 83 ja 84 kohta; asia T-7/89, Hercules Chemicals v. komissio,
         tuomio 17.12.1991, Kok. 1991, s. II-1711, Kok. Ep. XI, s. II-79, 232 kohta; asia T-12/89, Solvay v. komissio, tuomio 10.3.1992,
         Kok. 1992, s. II-907, 98 kohta ja asia T-141/89, Tréfileurope v. komissio, tuomio 6.4.1995, Kok. 1995, s. II-791, 85 ja 86
         kohta). Näin on sitä paremmalla syyllä yrityksen osallistuessa aktiivisesti kartelliin, riippumatta siitä, onko tämä yritys
         aktiivinen kyseisillä markkinoilla. 
      
      109    Nyt käsiteltävänä olevassa tapauksessa kantaja ei toiminut kartellin passiivisena osallisena vaan se osallistui aktiivisesti
         siihen sen asianmukaisen täytäntöönpanon järjestäjänä ja valvojana (riidanalaisen päätöksen 343 perustelukappale). Toimintansa
         johdosta kantaja edisti huomattavasti kartellin ylläpitämistä ja salaamista ja siten vakavasti ja pysyvästi kilpailun rajoittamista
         orgaanisten peroksidien markkinoilla. Komission mukaan nämä tekijät ovat välttämättömiä ja riittäviä kantajan vastuun synnyttämiseksi
         EY 81 artiklan 1 kohdan nojalla. Tältä osin on samantekevää, hyötyykö kilpailusääntöjen rikkomiseen osallistunut rikkomisesta
         vai ei (edellä 85 kohdassa mainittu asia Krupp Hoesch v. komissio), kun otetaan huomioon, että EY 81 artiklan 1 kohta ei perustu
         perusteettoman edun saantiin vaan kilpailun vaarantumiseen. 
      
      110    Joka tapauksessa kantaja hyötyi välittömästi kartellin asianmukaisesta toiminnasta (riidanalaisen päätöksen 342 perustelukappale).
         Komission näkemyksen mukaan myöskään se seikka, voiko kantaja suoraan vaikuttaa kilpailutekijöinä oleviin hintoihin ja määriin
         (ks. analogisesti edellä 23 kohdassa mainittu asia Brugg Rohrsysteme v. komissio, tuomion 61 kohta), ei ole merkityksellinen,
         koska muuten EY 81 artiklan 1 kohdassa säädetyn kiellon tehokas vaikutus joutuisi kyseenalaiseksi, jos kielto olisi mahdollista
         kiertää sellaisena ”sääntöjenvastaisiin palveluihin erikoistuneena toimijana” toimimisen avulla, joka on vastuussa kartellin
         ylläpitämisestä ja salaamisesta.
      
      111    Tämän perusteella komissio katsoo, että nyt käsiteltävänä oleva kanneperuste on hylättävä.
      
      2.     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      a)     Alustavat huomiot
      112    Aluksi on täsmennettävä, että kantaja ei riitauta sille riidanalaisessa päätöksessä määrättyjen sakkojen määrää sellaisenaan.
         Nyt käsiteltävänä olevassa kanneperusteessa kantaja väittää lähtökohtaisesti, että komissio ylitti sille asetuksen N:o 17
         15 artiklan 2 kohdassa myönnettyjen päätöksentekovaltuuksien rajat ja loukkasi EIOS:n 7 artiklan 1 kappaleessa tarkoitettua
         rikosoikeudellista laillisuusperiaatetta (nullum crimen, nulla poena sine lege), kun se katsoi kantajan olevan vastuussa EY
         81 artiklan 1 kohdan rikkomisesta ja määräsi tälle sakon. Tältä osin komission olisi pitänyt ottaa huomioon se seikka, että
         kantaja oli vain kartellin ei-rangaistava avunantaja ja sitä ei siten voida pitää yrityksenä tai yritysten yhteenliittymänä,
         joka on EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla kilpailusääntöjen ”rikkoja”. 
      
      113    Seuraavaksi on todettava, että komission asetuksen N:o 17 nojalla suorittama menettely on luonteeltaan vain hallinnollinen
         (ks. vastaavasti edellä 23 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion 200 kohta ja yhdistetyt
         asiat T-25/95, T-26/95, T-30/95–T-32/95, T-34/95–T-39/95, T-42/95–T-46/95, T-48/95, T-50/95–T-65/95, T-68/95–T-71/95, T-87/95,
         T-88/95, T-103/95 ja T-104/95, Cimenteries CBR ym. v. komissio, tuomio 15.3.2000, Kok. 2000, s. II-491, 717 ja 718 kohta),
         ja sen johdosta yhteisön oikeuden yleisillä periaatteilla – etenkin rikosoikeudellisella laillisuusperiaatteella (nullum crimen,
         nulla poena sine lege) – sellaisina kuin niitä sovelletaan yhteisön kilpailuoikeudessa (yhdistetyt asiat C-189/02 P, C-202/02
         P, C-205/02 P–C-208/02 P ja C-213/02 P, Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomio 28.6.2005, Kok. 2005, s. I-5425, 215–223
         kohta), ei välttämättä ole sama soveltamisala kuin sovellettaessa niitä rikosoikeuden sääntelemään tilanteeseen sanan tarkassa
         merkityksessä.
      
      114    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo välttämättömäksi tulkita EY 81 artiklan 1 kohtaa sen sanamuodon, asiayhteyden
         ja tavoitteen perusteella (ks. metodologian osalta asia T‑251/00, Lagardère ja Canal+ v. komissio, tuomio 20.11.2002, Kok.
         2002, s. II‑4825, 72 kohta ja sitä seuraavat kohdat ja yhdistetyt asiat T‑22/02 ja T‑23/02, Sumitomo Chemical ja Sumika Fine
         Chemicals v. komissio, tuomio 6.10.2005, Kok. 2005, s. II‑4065, 41 kohta ja sitä seuraavat kohdat) sen ratkaisemiseksi, onko
         EY 81 artiklan 1 kohdassa määrättyä kieltoa ja rikosoikeudellista laillisuusperiaatetta (nullum crimen, nulla poena sine lege)
         sovellettaessa erotettava ”tekijänä” oleva yritys ei-rangaistavana ”avunantajana” olevasta yrityksestä.
      
      b)     EY 81 artiklan 1 kohdan sanamuodon mukainen tulkinta
      115    EY 81 artiklan 1 kohdassa säädetään, että ”yhteismarkkinoille soveltumattomia ja kiellettyjä ovat sellaiset yritysten väliset
         sopimukset, yritysten yhteenliittymien päätökset sekä yritysten yhdenmukaistetut menettelytavat, jotka ovat omiaan vaikuttamaan
         jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja joiden tarkoituksena on estää, rajoittaa tai vääristää kilpailua yhteismarkkinoilla tai
         joista seuraa, että kilpailu estyy, rajoittuu tai vääristyy yhteismarkkinoilla”.
      
      116    On syytä tarkastella erityisesti ilmaisun ”yritysten väliset sopimukset” soveltamisalaa.
      
      117    Tältä osin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa ensiksi, että yhteisöjen tuomioistuin ei ole tähän mennessä ottanut
         nimenomaisesti kantaa siihen kysymykseen, perustuvatko EY 81 artiklan 1 kohdassa toistetut sopimuksen ja yrityksen käsitteet
         ”yhtenäiseen” käsitykseen, joka kattaa kaikki yritykset, jotka ovat vaikuttaneet kilpailusääntöjen rikkomiseen, riippumatta
         talouden alasta, jolla yritys normaalisti toimii, vai perustuvatko kyseiset käsitteet – kuten kantaja väittää – ”kaksijakoiseen”
         käsitykseen, jossa erotetaan kilpailusääntöjen rikkomisen ”tekijänä” olevat yritykset ”avunantajina” olevista yrityksistä.
         Lisäksi on syytä muistuttaa, että kantaja väittää, että EY 81 artiklan 1 kohdan ilmaisu sisältää aukon siten, että koska siinä
         mainitaan kilpailusääntöjen rikkomisen tekijänä oleva ”yritys” ja sen osallistuminen ”sopimukseen”, se kattaa vain tietyt
         yritykset, joilla on tietyt erityispiirteet, ja se koskee vain tiettyjä osallistumismuotoja. Tämän johdosta rikosoikeudellista
         laillisuusperiaatetta (nullum crimen, nulla poena sine lege) voitaisiin soveltaa tämän määräyksen laajentavan tulkinnan poissulkemiseksi
         ainoastaan, jos yrityksen ja sopimuksen käsitteet on ymmärrettävä tällä tavalla suppeasti ja jos siis EY 81 artiklan 1 kohdan
         soveltamisala on tällä tavalla rajoitettu.
      
      118    ”Sopimuksen” osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa ensiksi, että se on vain yksi ilmaisu, jolla tarkoitetaan
         yhdenmukaistettua/kollusiivista kilpailua rajoittavaa toimintaa – tai yhteistoimintajärjestelyä laajassa merkityksessä – johon
         osallistuu ainakin kaksi eri yritystä, jotka ovat ilmaisseet yhteisymmärryksensä toimimisesta markkinoilla määrätyllä tavalla
         (ks. vastaavasti edellä 65 kohdassa mainittu asia komissio v. Anic Partecipazioni, tuomion 79 ja 112 kohta; asia T-41/96,
         Bayer v. komissio, tuomio 26.10.2000, Kok. 2000, s. II-3383, 67 ja 173 kohta ja yhdistetyt asiat T-44/02 OP, T-54/02 OP, T-56/02
         OP, T-60/02 OP ja T-61/02 OP, Dresdner Bank ym. v. komissio, tuomio 27.9.2006, Kok. 2006, s. II-3567, 53–55 kohta). Lisäksi
         jotta kyseessä olisi EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu sopimus, riittää, että yksipuoliselta vaikuttava toimenpide tai
         menettely on ilmaisu vähintään kahden sopimuspuolen yhteisestä tahdosta, eikä merkitystä sellaisenaan ole sillä, missä muodossa
         tämä tahdonilmaisu on annettu (asia C-74/04 P, komissio v. Volkswagen, tuomio 13.7.2006, Kok. 2006, s. I-6585, 37 kohta).
         Tätä laajaa sopimuksen käsitettä tukee se, että EY 81 artiklan 1 kohdassa säädetyn kiellon piiriin kuuluu yhdenmukaistettu
         menettelytapa, jolla tarkoitetaan yritysten välisen yhteistoiminnan muotoa, jota ei ole pidettävä varsinaisena sopimuksena
         (ks. vastaavasti edellä 65 kohdassa mainittu asia komissio v. Anic Partecipazioni, tuomion 115 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      119    Nyt käsiteltävänä olevassa asiassa tulee esiin kysymys siitä, onko yhteistoimintajärjestelyn oltava tietyllä toimialalla tai
         jopa samoilla tavaroiden ja palvelujen markkinoilla, kuten kantaja väittää, niin, että vain yritykset, jotka toimivat kyseisillä
         markkinoilla kilpailijoina, hyödykkeiden tarjoajina tai niiden kysyjinä, voivat yhdenmukaistaa toimintaansa kilpailusääntöjä
         rikkovina yrityksinä tai niiden tekijäkumppaneina.
      
      120    Kuitenkin tältä osin on muistutettava, että EY 81 artiklan 1 kohtaa ei sovelleta vain samoilla merkityksellisillä tavaroiden
         ja palvelujen markkinoilla toimivien yritysten välisiin ”horisontaalisiin” sopimuksiin vaan myös ”vertikaalisiin” sopimuksiin,
         jotka merkitsevät toiminnan yhdenmukaistamista sellaisten yritysten välillä, jotka toimivat tuotanto- ja/tai jakeluketjun
         eri portailla ja jotka toimivat siis eri tavaroiden ja palvelujen markkinoilla (ks. tältä osin edellä 107 kohdassa mainitut
         yhdistetyt asiat Consten ja Grundig v. komissio, s. 493 ja 494; yhdistetyt asiat C-2/01 P ja C-3/01 P, BAI ja komissio v.
         Bayer, tuomio 6.1.2004, Kok. 2004, s. I-23; asia C-551/03 P, General Motors v. komissio, tuomio 6.4.2006, Kok. 2006, s. I-3173;
         edellä 118 kohdassa mainittu asia komissio v. Volkswagen; asia C-552/03 P, Unilever Bestfoods v. Komissio, määräys 28.9.2006,
         Kok. 2006, s. I-9091; asia T-112/99, M6 ym. v. komissio, tuomio 18.9.2001, Kok. 2001, s. II-2459, 72 kohta ja sitä seuraavat
         kohdat; ks. myös [EY] 81 artiklan 3 kohdan soveltamisesta tiettyihin vertikaalisten sopimusten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen
         ryhmiin 22.12.1999 annettu komission asetus (EY) N:o 2790/1999 (EYVL L 336, s. 21) ja komission tiedonanto (2000/C 291/01)
         vertikaalisia rajoituksia koskevista suuntaviivoista (EYVL C 291, s. 1)).
      
      121    Samoin oikeuskäytännöstä seuraa, että jotta kyseinen sopimus kuuluisi EY 81 artiklan 1 kohdassa säädetyn kiellon piiriin,
         riittää, että se rajoittaa kilpailua lähimarkkinoilla ja/tai kehittyvillä markkinoilla, joilla ainakin yksi osallistuvista
         yrityksistä ei (vielä) toimi (ks. vastaavasti asia T-328/03, O2 (Germany) v. komissio, tuomio 2.5.2006, Kok. 2006, s. II-1231,
         65 kohta ja sitä seuraavat kohdat; ks. myös EY 82 artiklan soveltamisesta asia C-333/94 P, Tetra Pak v. komissio, tuomio 14.11.1996,
         Kok. 1996, s. I-5651).
      
      122    Tältä osin oikeuskäytännössä esitetyillä toteamuksilla ”yhteisymmärryksestä toimia markkinoilla määrätyllä tavalla” (edellä
         118 kohdassa mainittu asia Bayer v. komissio, tuomio 67 kohta) tai ”ilmauksesta järjestelyn osapuolten yhteisestä tahdosta
         käyttäytyä tietyllä tavalla yhteismarkkinoilla” (edellä 23 kohdassa mainittu asia ACF Chemiefarma v. komissio, tuomion 112
         kohta) on pikemminkin korostettu ”yhteisymmärrystä”, eikä niissä edellytetä täydellistä vastaavuutta niiden merkityksellisten
         markkinoiden, joilla yritys kilpailunrajoituksen ”tekijänä” toimii, ja niiden markkinoiden välillä, joilla kyseisen rajoituksen
         oletetaan toteutuvan. Tästä seuraa, että kaikki kilpailunrajoitukset yhteismarkkinoilla voivat kuulua EY 81 artiklan 1 kohdassa
         tarkoitettuun ”yritysten väliseen sopimukseen”. Tätä päätelmää tukee se, että edellytykseksi on valittu sellaisen sopimuksen
         olemassaolo, jonka tarkoituksena on rajoittaa kilpailua yhteismarkkinoilla. Tämä edellytys tarkoittaa, että yritys voi rikkoa
         EY 81 artiklan 1 kohdassa säädettyä kieltoa, kun sen toiminnalla, yhteensovitettuna muiden yritysten toiminnan kanssa, on
         tarkoitus rajoittaa kilpailua yhteismarkkinoiden tietyillä merkityksellisillä markkinoilla, ilman että yrityksen välttämättä
         edellytetään itse toimivan näillä merkityksellisillä markkinoilla.
      
      123    Edellä mainitusta seuraa, että ilmaisun ”yritysten välinen sopimus” sanamuodon mukainen tulkinta ei tarkoita, että kilpailusääntöjen
         rikkojan eli tekijän käsitettä on tulkittava suppeasti, kuten kantaja esittää.
      
      c)     EY 81 artiklan 1 kohdan kontekstuaalinen ja teleologinen tulkinta
       Kaupallisen itsenäisyyden rajoittamisen vaatimus
      124    Kanneperusteensa tueksi kantaja väittää lisäksi, että kilpailusääntöjen rikkojan käsite tarkoittaa väistämättä, että rikkoja
         rajoittaa omaa kaupallista itsenäisyyttään kilpailijoihinsa nähden ja rikkoo näin EY 81 artiklan 1 kohtaan perustuvaa itsenäisyyden
         vaatimusta, jonka mukaan kunkin taloudellisen toimijan on määriteltävä itsenäisesti se toimintatapa, jota se aikoo noudattaa
         yhteismarkkinoilla.
      
      125    Kuten kantaja toteaa viittaamalla asiaankuuluvaan oikeuskäytäntöön, itsenäisyyden vaatimus kehittyi muun muassa oikeuskäytännössä,
         joka koski kiellettyjen yhdenmukaistettujen menettelytapojen erottamista laillisesta kilpailijoiden samansuuntaisesta käyttäytymisestä
         (ks. vastaavasti edellä 65 kohdassa mainittu asia komissio v. Anic Partecipazioni, tuomion 115–1107 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen
         ja edellä 107 kohdassa mainittu asia Adriatica di Navigazione v. komissio, tuomion 89 kohta). Lisäksi oikeuskäytännössä tehdystä
         erottelusta yhtäältä EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun kilpailua rajoittavan sopimuksen ja toisaalta pelkän yrityksen
         sellaisen yksipuolisen toimen välillä, jolla pyritään saamaan muut yritykset toimimaan tietyllä tavalla, seuraa, että kilpailunrajoituksen
         on oltava seurausta riittävästä osoituksesta yritysten yhteisestä tahdosta määrätyn toiminnan toteuttamiseen (ks. vastaavasti
         edellä 120 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat BAI ja komissio v. Bayer, tuomion 96–102 ja 141 kohta ja edellä 118 kohdassa
         mainittu asia komissio v. Volkswagen, tuomion 37 kohta). Tästä seuraa, että kantajan väittämästä poiketen itsenäisyyden vaatimus
         ei ole välittömästi sidottu kysymykseen – joka on nyt käsiteltävänä olevan asian kannalta merkityksetön – (ks. edellä 120–123
         kohta) siitä, toimivatko kaupallista itsenäisyyttään rajoittavat yritykset samoilla toimialoilla tai samoilla merkityksellisillä
         markkinoilla, vaan tämä vaatimus liittyy pikemminkin ”yhdenmukaistetun menettelytavan” ja ”sopimuksen” käsitteisiin, jotka
         edellyttävät näyttöä yritysten yhteisen tahdon riittävän selkeästä ja täsmällisestä osoituksesta.
      
      126    Lisäksi kantaja yliarvioi kaupallisen vapauden rajoitusta koskevan kriteerin tärkeyden EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun
         kilpailunrajoituksen olemassaolon arvioinnin yhteydessä. Kuten vakiintuneessa oikeuskäytännössä on todettu, kaikki yritysten
         väliset sopimukset tai yritysten yhteenliittymän päätökset, jotka rajoittavat osapuolten tai jonkin osapuolen toimintavapautta,
         eivät välttämättä kuulu EY 81 artiklan 1 kohdassa määrätyn kiellon piiriin. Tämän määräyksen soveltamiseksi yksittäistapaukseen
         on nimittäin ensinnäkin otettava huomioon se kokonaistilanne, jossa mainittu sopimus tai päätös on tehty tai johon niiden
         vaikutukset kohdistuvat, ja erityisesti sopimuksen tai päätöksen tavoitteet (edellä 99 kohdassa mainittu asia Wouters ym.,
         tuomion 97 kohta ja asia C-519/04 P, Meca-Medina ja Majcen v. komissio, tuomio 18.7.2006, Kok. 2006, s. I-6991, 42 kohta).
         Tällä perusteella ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on täsmentänyt, että ei ole syytä katsoa täysin abstraktisti ja yleisesti,
         että kaikki osapuolten tai yhden niistä toimintavapautta rajoittavat sopimukset kuuluvat välttämättä EY 81 artiklan 1 kohdassa
         määrätyn kiellon piiriin, vaan arvioitaessa tämän määräyksen sovellettavuutta sopimukseen on otettava huomioon ne konkreettiset
         olosuhteet, joissa sopimus vaikuttaa, sekä erityisesti se taloudellinen ja oikeudellinen asiayhteys, jossa asianomaiset yritykset
         toimivat, tässä sopimuksessa tarkoitettujen tavaroiden ja/tai palvelujen luonne sekä markkinoiden toiminnan todelliset edellytykset
         ja markkinoiden rakenne (ks. edellä 120 kohdassa mainittu asia M6 ym. v. komissio, tuomion 76 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      127    Mitä tulee tähän kilpailunrajoituksen kontekstuaaliseen käsitteeseen, ei ole näin ollen poissuljettua, että yritys voisi osallistua
         tällaisen rajoituksen toteuttamiseen, vaikka se ei rajoitakaan omaa toimintavapauttaan niillä markkinoilla, joilla se ensisijaisesti
         toimii. Toisenlainen tulkinta voisi nimittäin rajoittaa EY 81 artiklan 1 kohdassa määrätyn kiellon soveltamisalaa tavalla,
         joka olisi kiellon tehokkaan vaikutuksen ja sen EY 3 artiklan 1 kohdan g alakohdan pohjalta tulkitun päätarkoituksen eli vääristymättömän
         kilpailun säilyttämistä sisämarkkinoilla koskevan tarkoituksen vastaista, koska muuten yrityksen aktiivista vaikuttamista
         kilpailunrajoitukseen ei voitaisi pitää kiellettynä pelkästään sen johdosta, että tämä vaikuttaminen ei ole peräisin toiminnasta
         niillä markkinoilla, joilla tämä rajoittaminen tapahtuu tai joilla rajoittamisen on tarkoitus tapahtua. On syytä täsmentää
         komission väittämän mukaisesti, että vain asettamalla EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut kaikki ”yritykset” vastuuseen
         voidaan täysin taata tämä tehokas vaikutus, koska näin on mahdollista sanktioida ja estää uusien yhteistoimintamuotojen luominen
         sellaisten yritysten avulla, jotka eivät toimi kilpailunrajoitusta koskevilla markkinoilla ja joilla on tarkoitus kiertää
         EY 81 artiklan 1 kohdassa määrätty kielto.
      
      128    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa tämän perusteella, että ilmaisun ”yritysten väliset sopimukset” tulkitseminen
         EY 81 artiklan 1 kohdan ja EY 3 artiklan 1 kohdan g alakohdan tavoitteiden valossa tukee sitä näkemystä, että yhteistoimintajärjestelyä
         ja tekijänä olevaa yritystä koskeva käsitys ei sisällä erottelua sen suhteen, millä toimialoilla tai markkinoilla kyseiset
         yritykset toimivat.
      
      Edellytykset, joiden täyttyessä yrityksen osallistuminen yhteistoimintajärjestelyyn merkitsee EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomista
      129    Seuraavaksi on palautettava mieliin niitä edellytyksiä koskeva oikeuskäytäntö, jotka yrityksen osallistumisen yhteistoimintajärjestelyyn
         on täytettävä, jotta yritystä voitaisiin pitää vastuussa rikkomisesta tekijäkumppanina.
      
      130    Tältä osin on riittävää, että komissio osoittaa asianomaisen yrityksen osallistuneen kokouksiin, joiden aikana on tehty kilpailunvastaisia
         sopimuksia, ilman, että se olisi selvästi vastustanut niitä, jotta kyseisen yrityksen osallistuminen yhteistoimintajärjestelyyn
         voidaan osoittaa riittävällä tavalla. Osoittaakseen yrityksen osallistuneen yhtenä kilpailusääntöjä eri ajankohtina rikkovana
         menettelyjen kokonaisuutena pidettävään sopimukseen komission on näytettävä toteen, että yritys aikoi omalla toiminnallaan
         myötävaikuttaa kaikkien osallistujien yhteisten päämäärien tavoittelemiseen ja että yritys tiesi muiden samaan päämäärään
         pyrkivien yritysten suunnittelemasta tai toteuttamasta todellisesta käyttäytymisestä tai että se saattoi kohtuudella ennakoida
         sen ja oli valmis hyväksymään siihen sisältyvän riskin. Tältä osin kielletyn aloitteen hiljainen hyväksyminen ilman julkista
         irtisanoutumista sen sisällöstä tai ilman sen ilmoittamista hallintoviranomaisille rohkaisee muita jatkamaan kilpailusääntöjen
         rikkomista ja vaarantaa sen paljastumisen. Tämä kumppanuus merkitsee passiivista osallistumista kilpailusääntöjen rikkomiseen
         ja saattaa näin ollen johtaa siihen, että yritys joutuu vastuuseen, kun kyseessä on yksi yhtenäinen sopimus (ks. vastaavasti
         edellä 65 kohdassa mainittu asia komissio v. Anic Partecipazioni, tuomion 83 ja 87 kohta; edellä 23 kohdassa mainitut yhdistetyt
         asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion 81–84 kohta; edellä 113 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Dansk Rørindustri
         ym. v. komissio, tuomion 142 ja 143 kohta; ks. myös edellä 108 kohdassa mainittu asia Tréfileurope v. komissio, tuomion 85
         kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). Oikeuskäytännöstä seuraa lisäksi, että nämä periaatteet soveltuvat mutatis mutandis kokouksiin,
         joihin on osallistunut ei ainoastaan kilpailevat tuottajat vaan myös heidän asiakkaansa (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat
         T-202/98, T-204/98 ja T-207/98, Tate & Lyle ym. v. komissio, tuomio 12.7.2001, Kok. 2001, s. II-2035, 62–66 kohta).
      
      131    Lisäksi yrityksen, jonka osallistuminen yhteistoimintajärjestelyyn ei ole niin laajamittaista ja tiivistä kuin toisten yritysten,
         yksilöllisen vastuun määrittämistä koskevasta oikeuskäytännöstä ilmenee, että vaikka EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut
         sopimukset ja yhdenmukaistetut menettelytavat perustuvat väistämättä useiden sellaisten yritysten myötävaikutukseen, jotka
         ovat kaikki mukana rikkomisessa mutta joiden osallistumisella voi olla eri ilmenemismuotoja, etenkin kyseisten markkinoiden
         erityispiirteiden ja kunkin yrityksen markkina-aseman, tavoiteltujen päämäärien sekä valittujen tai suunniteltujen täytäntöönpanotoimien
         perusteella, pelkästään se, että kukin yritys osallistuu kilpailusääntöjen rikkomiseen sille ominaisella tavalla, ei riitä
         sulkemaan pois sen vastuuta rikkomisesta kokonaisuudessaan mukaan luettuna käyttäytyminen, jonka muut rikkomiseen osallistuneet
         yritykset ovat todellisuudessa toteuttaneet mutta jolla on sama kilpailua rajoittava tarkoitus tai vaikutus (edellä 65 kohdassa
         mainittu asia komissio v. Anic Partecipazioni, tuomion 78–80 kohta).
      
      132    Näin ollen sillä seikalla, ettei yritys ole osallistunut kaikkiin yhteistoimintajärjestelyn muodostaviin osatekijöihin tai
         että sen osuus on ollut vähäinen niillä osa-alueilla, joihin se on osallistunut, ei ole merkitystä näytettäessä toteen kilpailusääntöjen
         rikkomista sen osalta. Vaikka asianomaisen yrityksen osallistumisen mahdollisesti vähäinen merkitys ei kyseenalaista sen yksilöllistä
         vastuuta rikkomisesta kokonaisuudessaan, se vaikuttaa silti sen laajuuden ja vakavuuden arviointiin ja näin ollen seuraamusten
         tason määrittämiseen (ks. vastaavasti edellä 65 kohdassa mainittu asia komissio v. Anic Partecipazioni, tuomion 90 kohta;
         edellä 23 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion 86 kohta ja edellä 113 kohdassa mainitut
         yhdistetyt asiat Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 145 kohta).
      
      133    Edellä olevista perusteluista ilmenee, että kun on kyse samoilla merkityksellisillä markkinoilla toimivien kilpailijoiden
         keskinäisistä suhteista sekä kilpailijoiden ja niiden asiakkaiden välisistä suhteista, oikeuskäytännössä vahvistetaan tekijäkumppaneina
         ja/tai avunantajina olevien yritysten yhteisvastuu EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta kilpailusääntöjen rikkomisesta,
         koska oikeuskäytännössä on todettu, että objektiivinen edellytys sille, että useat rikkovat menettelyt, jotka kokonaisuutena
         muodostavat yhteistoimintajärjestelyn, voidaan lukea asianomaisen yrityksen syyksi, täyttyy, kun yritys on myötävaikuttanut
         yhteistoimintajärjestelyn toteuttamiseen, vaikka vain alisteisella, liitännäisellä tai passiivisella tavalla, kuten esimerkiksi
         hiljaisella hyväksymisellä ja tämän yhteistoimintajärjestelyn viranomaisille ilmoittamatta jättämisellä, koska tämän myötävaikuttamisen
         mahdollisesti rajallinen merkitys voidaan ottaa huomioon määrättäessä seuraamuksen tasoa.
      
      134    Kilpailusääntöjen rikkomisen katsominen kokonaisuudessaan osallistuvan yrityksen syyksi riippuu lisäksi yrityksen omasta tahdonilmaisusta,
         joka osoittaa, että se on hyväksynyt, vaikka vain hiljaisesti, yhteistoimintajärjestelyn tavoitteet. Tämä subjektiivinen edellytys
         liittyy yhtäältä yhteistoimintajärjestelyn hiljaista hyväksymistä sekä julkisen irtisanoutumisen puuttumista koskevaan arviointiperusteeseen
         (edellä 23 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion 84 kohta; edellä 113 kohdassa mainitut
         yhdistetyt asia Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 143 kohta ja edellä 108 kohdassa mainittu asia Tréfileurope v.
         komissio, tuomion 85 kohta) siltä osin kuin nämä tekijät merkitsevät olettamaa siitä, että asianomainen yritys hyväksyy edelleen
         tavoitteet ja jatkaa yhteistoimintajärjestelyn täytäntöönpanoa, ja toisaalta se oikeuttaa pitämään kyseistä yritystä tekijäkumppanina,
         koska se aikoi omalla toiminnallaan myötävaikuttaa kaikkien osallistujien yhteisten päämäärien tavoittelemiseen ja tiesi muiden
         osallistujien kilpailunvastaisesta käyttäytymisestä tai se saattoi kohtuudella ennakoida sen ja oli valmis hyväksymään siihen
         sisältyvän riskin (edellä 65 kohdassa mainittu asia komissio v. Anic Partecipazioni, tuomion 83 ja 87 kohta ja edellä 23 kohdassa
         mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion 83 kohta). 
      
      135    Vain silloin, kun edellä 133 ja 134 kohdissa tarkoitettuja edellytyksiä noudatetaan, kilpailusääntöjen rikkomisen syyksilukeminen
         kokonaisuudessaan asianomaiselle yritykselle on yksilöllisen vastuun periaatteen mukainen (ks. vastaavasti edellä 65 kohdassa
         mainittu asia komissio v. Anic Partecipazioni, tuomion 84 kohta). 
      
      136    Edellä 115–127 kohdassa esitettyjen perusteluiden nojalla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että nämä periaatteet
         soveltuvat mutatis mutandis sellaisen yrityksen osallistumiseen, joka taloudellisen toimintansa ja ammatillisen asiantuntijuutensa
         perusteella ei voi olla tietämätön kyseessä olevan toiminnan kilpailunvastaisesta luonteesta ja antaa merkittävää tukea kilpailusääntöjen
         rikkomiselle. Näin ollen sitä kantajan väitettä ei voida hyväksyä, jonka mukaan konsulttiyritystä ei voida pitää kilpailusääntöjen
         rikkomisen tekijäkumppanina yhtäältä sen johdosta, että se ei harjoita taloudellista toimintaa merkityksellisillä markkinoilla,
         joihin kilpailunrajoitus vaikuttaa, ja toisaalta sen johdosta, että se on myötävaikuttanut yhteistoimintajärjestelyyn vain
         alisteisella tavalla.
      
      EY 81 artiklan 1 kohdan tulkinta rikosoikeudellisen laillisuusperiaatteen (nullum crimen, nulla poena sine lege) kannalta
      137    Kantaja väittää kuitenkin lähtökohtaisesti, että tällainen ”yhtenäinen” käsitys EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta kilpailusääntöjen
         rikkojan eli tekijän käsitteestä on ristiriidassa niiden vaatimusten kanssa, jotka johtuvat yhtäältä EIOS:n 7 artiklan 1 kappaleessa
         vahvistetusta rikosoikeudellisesta laillisuusperiaatteesta (nullum crimen, nulla poena sine lege) ja toisaalta jäsenvaltioiden
         oikeusjärjestysten yhteisistä oikeussäännöistä, jotka koskevat tekijöiden erottamista avunantajista ja joita sovelletaan niin
         rikosoikeudessa kuin kilpailuoikeudessa.
      
      138    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin korostaa tältä osin ensiksi, kuten edellä 45 kohdassa todetaan, että perusoikeudet ovat
         yleisten oikeusperiaatteiden erottamaton osa ja yhteisöjen tuomioistuinten on varmistettava niiden noudattaminen tukeutuen
         erityisesti Euroopan ihmisoikeussopimukseen.
      
      139    On muistutettava seuraavaksi, että yhteisöjen tuomioistuin on soveltanut yhteisön oikeuden yleisenä periaatteena rikosoikeudellista
         laillisuusperiaatetta (nullum crimen, nulla poena sine lege) kilpailuoikeutta koskevissa asioissa ottaen huomioon Euroopan
         ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön (ks. edellä 113 kohdassa mainitut yhdistetyt asia Dansk Rørindustri ym. v. komissio,
         tuomion 215 kohta ja sitä seuraavat kohdat ja asia T-43/02, Jungbunzlauer v. komissio, tuomio 27.9.2006, Kok. 2006, s. II-3435,
         71 kohta ja sitä seuraavat kohdat oikeuskäytäntöviittauksineen). Tämän periaatteen mukaan yleensä muun muassa kaiken yhteisön
         lainsäädännön on oltava selvää ja täsmällistä erityisesti, kun siinä asetetaan tai sen perusteella voidaan asettaa seuraamuksia,
         jotta ne, joita asia koskee, voivat tuntea ilman epäselvyyttä siihen perustuvat oikeudet ja velvollisuudet ja ryhtyä tilanteen
         edellyttämiin toimiin. Tämä periaate koskee myös sekä luonteeltaan rikosoikeudellisia normeja että erityisiä hallinnollisia
         keinoja, joilla määrätään tai joiden nojalla voidaan määrätä hallinnollisia seuraamuksia (ks. vastaavasti edellä 85 kohdassa
         mainittu asia Maizena, tuomion 14 ja 15 kohta ja edellä 84 kohdassa mainittu asia X, tuomion 25 kohta), kuten asetuksen N:o
         17 nojalla määrättäviä seuraamuksia.
      
      140    Lisäksi Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen EIOS:n 7 artiklan 1 kappaleen vakiintuneesta tulkinnasta seuraa, että rikosoikeudellisen
         laillisuusperiaatteen (nullum crimen, nulla poena sine lege), sellaisena kuin se artiklasta ilmenee, mukaan etenkään rikoslakia
         ei saa tulkita laajentavasti, muun muassa analogialla, syytetyn vahingoksi. Tämä seuraa siitä, että rangaistavan teon on oltava
         laissa selvästi määritelty, ja tämä edellytys täyttyy, kun yksityinen oikeussubjekti voi tietää kyseessä olevan säännöksen
         tai määräyksen sanamuodon ja tarvittaessa tuomioistuinten siitä tekemän tulkinnan perusteella, mitkä toimet tai laiminlyönnit
         synnyttävät sen rikosoikeudellisen vastuun. Tältä osin Euroopan ihmisoikeustuomioistuin on täsmentänyt, että EIOS:n 7 artiklan
         1 kappaleessa käytetty ”oikeuden” käsite vastaa toisissa EIOS:n artikloissa mainittua lain käsitettä ja sisältää sekä lainsäädännöstä
         että oikeuskäytännöstä johtuvan oikeuden sekä edellyttää tiettyjä laadullisia vaatimuksia, joita ovat muiden muassa lain saatavilla
         oloa ja ennakoitavuutta koskevat vaatimukset (ks. asia Kokkinakis v. Kreikka, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 25.5.1993,
         A-sarja, nro 260-A, 40, 41 ja 52 kohta; edellä 104 kohdassa mainittu asia S. W. v. Yhdistynyt kuningaskunta, 35 kohta; asia
         Cantoni v. Ranska, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 15.11.1996, Recueil des arrêts et décisions 1996-V, s. 1627,
         29 kohta; asia Baskaya ja Okçuoglu v. Turkki, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 8.7.1999, Recueil des arrêts et décisions
         1999-IV, s. 308, 36 kohta; asia Coëme v. Belgia, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 22.6.2000, Recueil des arrêts et
         décisions 2000-VII, s. 1, 145 kohta; ks. myös edellä 113 kohdassa mainitut yhdistetyt asia Dansk Rørindustri ym. v. komissio,
         tuomion 216 kohta).
      
      141    Kun otetaan huomioon tämä oikeuskäytäntö, rikosoikeudellista laillisuusperiaatetta (nullum crimen, nulla poena sine lege)
         ei voida tulkita siten, että siinä kiellettäisiin rikosoikeudellista vastuuta koskevien säännösten asteittainen selkeyttäminen
         tuomioistuinten tekemillä tulkinnoilla (ks. edellä 113 kohdassa mainitut yhdistetyt asia Dansk Rørindustri ym. v. komissio,
         tuomion 217 kohta). Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan nimittäin vaikka säännöksen sanamuoto olisi
         kuinka selvä, rikoslainsäädäntö mukaan luettuna, tuomioistuimet väistämättä harjoittavat tulkintaa, ja aina on olemassa tarvetta
         selventää epäselviä kohtia ja mukauttaa sanamuotoa muuttuviin olosuhteisiin. Lisäksi Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen mukaan
         rikosoikeuden asteittainen kehittyminen oikeuslähteenä olevan oikeuskäytännön kautta on vakiintunut osa EIOS:n sopimusvaltioiden
         oikeusperinnettä (edellä 104 kohdassa mainittu asia S. W. v. Yhdistynyt kuningaskunta, tuomion 36 kohta). Tältä osin Euroopan
         ihmisoikeustuomioistuin on todennut, että lukuisat lait eivät ole täydellisen täsmällisiä ja monissa niistä käytetään väistämättä
         sen vuoksi, että on tarpeen välttää liiallista jäykkyyttä ja mukautua olosuhteiden muutoksiin, jokseenkin epätarkkoja ilmauksia
         ja että näiden tulkinta ja soveltaminen riippuvat käytännöstä (ks. edellä 140 kohdassa mainittu asia Kokkinakis v. Kreikka,
         tuomion 40 ja 52 kohta; edellä 140 kohdassa mainittu asia E. K. v. Turkki, tuomion 52 kohta sekä edellä 139 kohdassa mainittu
         asia Jungbunzlauer v. komissio, tuomion 80 kohta). Täten Euroopan ihmisoikeustuomioistuin ottaa käytettyjen käsitteiden täsmällisyyttä
         arvioidessaan huomioon paitsi lain sanamuodon myös vakiintuneen ja julkaistun oikeuskäytännön (asia G. v. Ranska, Euroopan
         ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 27.9.1995, A-sarja, nro 325-B, 25 kohta).
      
      142    Vaikka rikosoikeudellinen laillisuusperiaate (nullum crimen, nulla poena sine lege) siis sallii periaatteessa rikosoikeudellista
         vastuuta koskevien säännösten asteittaisen selkeyttämisen tuomioistuinten suorittamalla tulkinnalla, se voi kuitenkin olla
         esteenä sellaisen säännöksen uuden tulkinnan taannehtivalle soveltamiselle, jossa teko säädetään rikokseksi. Näin on erityisesti
         silloin, kun tämän tulkinnan tulos ei ollut kohtuullisesti ennakoitavissa kilpailusääntöjen rikkomishetkellä, kun otetaan
         erityisesti huomioon oikeuskäytännössä tuolloin sovellettu kyseisen oikeussäännön tulkinta. Lisäksi ennakoitavuuden käsitteen
         sisältö riippuu suuresti kyseessä olevan tekstin sisällöstä, sen kattamasta alasta ja sen adressaattien lukumäärästä ja laadusta,
         eikä ennakoitavuuden vastaista ole se, että kyseessä olevan henkilön on käytettävä valistuneita neuvonantajia arvioidakseen
         asianmukaisesti tietyn teon mahdollisia seurauksia asian olosuhteissa. Tämä koskee erityisesti ammattilaisia, jotka ovat tottuneet
         siihen, että heidän on harjoitettava ammattiaan huolellisesti. Heidän voidaan lisäksi edellyttää arvioivan toiminnan riskejä
         huolellisesti (ks. edellä 113 kohdassa mainitut yhdistetyt asia Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 217–219 kohta,
         joissa viitataan edellä 140 kohdassa mainittuun asiaan Cantoni v. Ranska, tuomion 35 kohta).
      
      143    Edellä mainituista perusteluista seuraa, että EY 81 artiklan 1 kohdan soveltamisalaa ja erityisesti käsitteitä ”sopimus” ja
         ”yritys” koskevan tulkinnan, jonka mukaan kyseisen kohdan soveltamisalaan kuuluvat kaikki yritykset, jotka ovat myötävaikuttaneet
         yhteistoimintajärjestelyn toteuttamiseen, vaikka nämä yritykset eivät toimi merkityksellisillä markkinoilla, joihin kilpailunrajoitus
         kohdistuu, on oltava riittävän ennakoitavissa kyseenalaisten tekojen toteuttamisvaiheessa kyseisen määräyksen sanamuodon nojalla,
         siten kuin sitä on tulkittu oikeuskäytännössä.
      
      144    Tältä osin on todettava, että EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut ”sopimuksen” ja ”yrityksen” käsitteet ovat määrittelemättömiä
         juridisia käsitteitä, joiden soveltamisalan määrittäminen kuuluu viime kädessä yhteisöjen tuomioistuimille ja joiden hallinnollinen
         soveltaminen on kokonaisvaltaisen tuomioistuinvalvonnan alaista. Näin ollen yhteisöjen tuomioistuinten suorittamalla ”sopimusta”
         ja ”yritystä” koskevien käsitteiden asteittaisella selkeyttämisellä on ratkaiseva merkitys täsmällisyyden ja ennakoitavuuden
         arvioimisessa yksittäisessä soveltamistilanteessa.
      
      145    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo yhtäältä, että edellä 115–128 kohdassa esitetyn vakiintuneen oikeuskäytännön
         mukaan EY 81 artiklan 1 kohdassa mainittu ”yritysten välisen sopimuksen” käsite on yhteistoimintajärjestelyn ja kilpailusääntöjen
         rikkojan eli tekijän riittävän täsmällinen ilmaisu, sellaisena kuin se kuvataan edellä 128 kohdassa, koska näillä ilmaisuilla
         tarkoitetaan kaikki yrityksiä, jotka toimivat salaisessa yhteistyössä riippumatta toiminnanalasta tai merkityksellisistä markkinoista,
         joilla yritys toimii, ja näin ollen tämä yritys ei voi olla tietämätön siitä tai tunnistamatta sitä, että se voi joutua seuraamusten
         kohteeksi, mikäli se toimii kyseisellä tavalla.
      
      146    Toisaalta, kuten edellä 129–135 kohdassa on muistutettu, on olemassa vakiintunutta oikeuskäytäntöä EY 81 artiklan 1 kohdan
         mukaisesta yhteisvastuusta, joka koskee rikkomisen kokonaisuuden tekijäkumppaneina ja/tai avunantajina olevia yrityksiä, joiden
         syyksi voidaan keskinäisesti katsoa muiden osallistuvien yritysten kilpailusääntöjä rikkova toiminta. Tässä oikeuskäytännössä,
         joka myös perustuu yhteistoimintajärjestelyn ja tekijän ”yhtenäiseen” käsitteeseen, todetaan selvästi ja täsmällisesti objektiiviset
         ja subjektiiviset vastuuseen saattamisen edellytykset, joiden on täytyttävä, jotta yritystä voidaan pitää vastuussa useiden
         tekijäkumppaneiden tai avunantajien tekemästä kilpailusääntöjen rikkomisesta. Tältä osin se seikka, että yhteisöjen tuomioistuin
         täsmensi näitä vastuuseen saattamista koskevia periaatteita vasta vuonna 1999 (edellä 65 kohdassa mainittu asia komissio v.
         Anic Partecipazioni, tuomion 78 kohta ja sitä seuraavat kohdat), ei voi sellaisenaan vaikuttaa siihen, miten nämä periaatteet
         olivat ennakoitavissa jo tosiseikkojen, joista kantajaa moititaan, tapahtumishetkellä eli vuosina 1993–1999, koska yksilöllisen
         vastuun ratkaisevat tekijät oli jo määritelty tarvittavan täsmällisesti EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen yhteistoimintajärjestelyn
         ja yrityksen laajojen käsitteiden sekä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen aikaisemman oikeuskäytännön perusteella (ks.
         edellä 108 kohdassa mainittu asia Tréfileurope v. komissio, tuomion 85 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). Lisäksi se seikka,
         että yhteisöjen tuomioistuimet eivät ole tähän mennessä lausuneet yksittäistapauksessa konsulttiyrityksen, joka ei toimi samoilla
         markkinoilla kuin yhteistoimintajärjestelyn pääasialliset jäsenet, yhteisvastuusta, ei tarkoita, etteikö sellainen hallinnollinen
         tai oikeudellinen käytäntö, jossa todetaan tällaisen yrityksen yhteisvastuu tai vähintäänkin tällaisen yhteisvastuun mahdollisuus,
         olisi ammattilaisten kohtuullisesti ennakoitavissa EY 81 artiklan 1 kohdan sanamuodon sekä edellä mainitun oikeuskäytännön
         perusteella.
      
      147    Mitä tulee tältä osin rangaistusluonteiseen hallinnolliseen käytäntöön, on sitä vastoin muistutettava, kuten myös kantaja
         itse myöntää, että komissio päätti jo vuonna 1980 saattaa EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomisesta vastuuseen konsulttiyrityksen,
         joka oli aktiivisesti osallistunut – nyt käsiteltävänä olevassa tapauksessa kantajaan verrattavissa olevalla tavalla – kyseessä
         olevan yhteistoimintajärjestelyn toteuttamiseen (italialaista valulasia koskeva päätös, ks. etenkin II. A. 4. perustelukappaleen
         loppuosa). Tältä osin se seikka, että komissio ei enää hyväksynyt tätä lähestymistapaa lukuisissa myöhemmissä päätöksissään,
         ei oikeuta päättelemään, etteikö tällainen EY 81 artiklan 1 kohdan soveltamisalaa koskeva tulkinta olisi kohtuullisesti ennakoitavissa.
         Näin on sitäkin suuremmalla syyllä, kun on kyse konsulttiyrityksestä, jonka osalta oletetaan komission vuodesta 1980 lähtevän
         ratkaisukäytännön mukaisesti, että se hoitaa liiketoimintaansa erittäin varovaisesti ja turvautuu valistuneisiin neuvonantajiin,
         muun muassa oikeudellisiin asiantuntijoihin, arvioidakseen toimintaansa liittyvät riskit (ks. vastaavasti edellä 113 kohdassa
         mainitut yhdistetyt asia Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 219 kohta).
      
      148    Tässä yhteydessä kantaja ei voi asianmukaisesti väittää, että tällainen tulkinta on ristiriidassa jäsenvaltioiden yhteisten
         yksilöllistä vastuuta koskevien oikeussääntöjen kanssa, jotka erottavat rikkomuksen tekijän rikkomuksen avunantajasta. Nimittäin
         kantajan mainitsemat säännöt (ks. edellä 81 kohta) koskevat yksinomaan kansallista rikosoikeutta, eikä kantaja selitä, missä
         määrin näitä säännöksiä sovelletaan kansallisissa oikeusjärjestyksissä myös hallinnolliseen seuraamusmenettelyyn ja erityisesti
         kilpailunvastaisia käytäntöjä koskevaan seuraamusmenettelyyn.
      
      149    Lisäksi Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännöstä ja edeltävän ihmisoikeustoimikunnan ratkaisukäytännöstä ei seuraa,
         että rikosoikeudellinen laillisuusperiaate (nullum crimen, nulla poena sine lege) edellyttää, että rikosoikeudellisten ja
         hallinnollisten seuraamusmenettelyjen yhteydessä on erotettava rikkomuksen tekijä rikkomuksen avunantajasta siinä mielessä,
         että viimeksi mainittua ei voi rangaista, koska asianomaisessa lainsäädännössä ei nimenomaisesti säädetä seuraamusta sitä
         kohtaan. Tästä ratkaisukäytännöstä seuraa sitä vastoin, että jotta tätä periaatetta noudatetaan, syytetyn henkilön toiminnan
         on vastattava kyseisen rikoksen tekijän määritelmää, siten että hänet voidaan tunnistaa kyseessä olevan säännöksen sanamuodosta,
         tarvittaessa oikeuskäytännössä annetun tulkinnan mukaisesti. Jos tämä määritelmä on tarpeeksi laaja siten, että siihen voidaan
         sisällyttää niin päätekijän toiminta kuin avunantajan toiminta, kyse ei voi olla rikosoikeudellisen laillisuusperiaatteen
         (nullum crimen, nulla poena sine lege) loukkaamisesta (ks. toisin edellä 140 kohdassa mainittu asia E. K. v. Turkki, 55 ja
         56 kohta ja ihmisoikeustoimikunnan 15.1.1997 tekemä päätös tutkittavaksi ottamisesta asiassa L.-G. R. v. Ruotsi, valitus nro
         27032/95, s. 12). 
      
      150    Edellä mainittujen perustelujen nojalla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että kaikki yritykset, jotka ovat toimineet
         salaisessa yhteistyössä, mukaan lukien konsulttiyritykset, jotka eivät toimi asianomaisilla markkinoilla, joihin kilpailunrajoitus
         vaikuttaa, ovat voineet kohtuullisesti ennakoida, että EY 81 artiklan 1 kohdassa säädetty kielto soveltuu periaatteessa niihin.
         Tällainen yritys ei nimittäin voinut olla tietämätön, tai se pystyi ymmärtämään, että komission ratkaisukäytännössä ja yhteisön
         aikaisemmassa oikeuskäytännössä on jo vahvistettu riittävän selvästi ja täsmällisesti konsulttiyrityksen lähtökohtainen vastuu
         EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomisesta, kun tämä yritys myötävaikuttaa aktiivisesti ja tarkoituksellisesti tuottajien, jotka
         toimivat eri markkinoilla kuin se, väliseen yhteistoimintajärjestelyyn.
      
      d)     Kantajan asema yhteistoimintajärjestelyn tekijäkumppanina
      151    Seuraavaksi on tutkittava, täyttyivätkö nyt käsiteltävänä olevassa asiassa objektiiviset ja subjektiiviset edellytykset kantajan
         yhteisvastuun toteamiseksi, jolloin kantaja voidaan saattaa vastuuseen muiden yritysten kilpailunvastaisesta toiminnasta.
         Tältä osin on ensiksi muistutettava, että yhtäältä yrityksen on oltava myötävaikuttanut – vaikka vain alisteisesti – kyseessä
         olevaan kilpailunrajoitukseen ja toisaalta sen subjektiivisen edellytyksen on täytyttävä, joka koskee osoitusta kantajan tahdosta
         tältä osin, jotta yritys voitaisiin saattaa vastuuseen kilpailusääntöjen rikkomisen kokonaisuudesta. 
      
      152    Riippumatta siitä kysymyksestä, oliko kantaja vuoden 1971 ja vuoden 1975 sopimusten ”sopimusosapuoli” ja olivatko kolmen orgaanisten
         peroksidien tuottajan kanssa tehdyt palvelusopimukset erottamaton osa kartellia sen laajassa merkityksessä, ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin toteaa, että on osoitettu, että kantaja myötävaikutti aktiivisesti tämän kartellin toteuttamiseen vuosina 1993–1999.
      
      153    Ensiksi on kiistatonta, että kantaja säilytti ja salasi tiloissaan Atochem/Atofinan ja PC/Degussan vuoden 1971 ja vuoden 1975
         sopimusten alkuperäiskappaleet, PC/Degussan osalta vuoteen 2001 tai 2002 saakka (riidanalaisen päätöksen 63 ja 83 perustelukappale).
         Toiseksi kantaja myöntää laskeneensa ja ilmoittaneensa kartellin jäsenille sovittuja kiintiöitä koskevat poikkeamat ainakin
         vuoteen 1995 tai 1996 saakka, mistä oli nimenomaisesti mainittu vuoden 1971 ja vuoden 1975 sopimuksissa, ja säilyttäneensä
         tähän liittyen salaisia asiakirjoja tiloissaan. Kolmanneksi, koskien orgaanisten peroksidien tuottajien välillä pidettyjä
         kokouksia, joilla oli kilpailunvastainen tarkoitus, kantaja myönsi järjestäneensä ja osaksi osallistuneensa viiteen näistä
         kokouksista sekä myös Amersfoortissa 19.10.1998 pidettyyn kokoukseen, jossa valmisteltiin ehdotus kiintiöiden jakamisesta
         tuottajien välillä. Neljänneksi on kiistatonta, että kantaja säännöllisesti korvasi orgaanisten peroksidien tuottajien edustajien
         matkakulut, jotka aiheutuivat edustajien osallistumisesta kokouksiin, joilla oli kilpailunvastainen tarkoitus, ilmiselvässä
         tarkoituksessa salata kartellin toteuttamisesta johtuvat jäljet tai poistaa ne mainittujen tuottajien kirjanpidosta (ks. edellä
         63 ja 102 kohta).
      
      154    Ilman että on yksityiskohtaisesti arvioitava osapuolten riitauttamia seikkoja, jotka liittyvät kantajan osallistumisen tosiasialliseen
         laajuuteen kartellissa, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa edellä 153 kohdassa toistettujen seikkojen perusteella,
         että kantaja on aktiivisesti myötävaikuttanut kartellin toteuttamiseen ja että, toisin kuin kantaja väittää, tämän toiminnan
         ja orgaanisten peroksidien markkinoilla toteutetun kilpailunrajoituksen välillä on riittävän konkreettinen ja ratkaiseva syy-yhteys.
         Kantaja ei nimittäin kiistänyt istunnossa syy-yhteyden olemassaoloa vaan rajoittui kiistämään myötävaikutuksensa oikeudellisen
         luonnehdinnan tekijän toiminnaksi, koska kantajan mukaan tämä myötävaikuttaminen voidaan luonnehtia vain avunannoksi, jonka
         kaikki muutkin konsulttiyritykset olisivat voineet tehdä.
      
      155    Edelleen tässä tilanteessa sillä ei ole merkitystä, että kantaja ei muodollisesti ja suoranaisesti ollut vuoden 1971 ja vuoden
         1975 sopimusten sopimusosapuoli. Yhtäältä EY 81 artiklan 1 kohtaa sovellettaessa kysymys siitä, onko osallistuvien yritysten
         välillä tehty kirjallista tai muuten nimenomaista sopimusta, ei ole ratkaiseva, kunhan ne ovat kielletyssä yhteistyössä (ks.
         edellä 115–123 kohta). Toisaalta kantaja myöntää itse jatkaneensa, orgaanisten peroksidien tuottajien kanssa tehdyllä sanattomalla
         sopimuksella, omalla nimellään ja omaan lukuunsa tiettyjä Fidesin toimintoja – kuten sovittujen kiintiöiden poikkeamien laskemisen
         ja niistä ilmoittamisen – joista on nimenomaisesti sovittu mainituissa sopimuksissa. On syytä lisätä, kun otetaan huomioon,
         että komissio tyytyi määräämään kantajalle pienimmän mahdollisen sakon, määrältään 1 000 euroa ja että kantaja ei sellaisenaan
         kyseenalaista tätä määrää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ei tarvitse lausua kantajan osallistumisen täsmällisestä
         laajuudesta, siltä osin kuin laajuudella voisi olla vaikutus määrätyn sakon tason laillisuuteen.
      
      156    Lisäksi kantajan osallistumista luonnehtivien objektiivisten olosuhteiden kokonaisuuden perusteella ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin toteaa, että kantaja on asiasta täysin tietoisena ja tahallisesti asettanut kartellin käytettäväksi asiantuntijuutensa
         ja infrastruktuurinsa hyötyäkseen, vaikka vain epäsuorasti, niiden yksittäisten palvelusopimusten täytäntöönpanosta, jotka
         yhdistävät sen kolmeen orgaanisten peroksidien tuottajaan. Nimittäin riippumatta siitä kysymyksestä, onko kantaja myös tietoisesti
         rikkonut ammattieettisiä sääntöjä, jotka sitovat sitä taloudellisena neuvonantajana, on ilmeistä, että joko se ei voinut olla
         tietämättä myötävaikuttamansa kartellin kilpailunvastaista ja laitonta tarkoitusta tai sitten se jopa tiesi tästä tarkoituksesta,
         joka kävi ilmi muun muassa vuoden 1971 ja vuoden 1975 sopimuksista, joita kantaja säilytti tiloissaan, sekä pidetyistä kokouksista,
         joilla oli kilpailunvastainen tarkoitus, ja arkaluonteisten tietojen vaihdosta, johon kantaja aktiivisesti osallistui ainakin
         vuoteen 1995 tai 1996 saakka.
      
      157    Kaiken edellä mainitun perusteella ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa, että siltä osin kuin riidanalaisessa päätöksessä
         on todettu kantajan yhteisvastuu ensisijaisesti AKZO:n, Atochem/Atofinan ja PC/Degussan toteuttamasta kilpailusääntöjen rikkomisesta,
         päätöksellä ei ylitetä EY 81 artiklan 1 kohdassa määrätyn kiellon rajoja, ja komissio ei siten ole ylittänyt sille asetuksen
         N:o 17 15 artiklan 2 kohdassa myönnettyjen valtuuksien rajoja määräämällä kantajalle 1 000 euron suuruisen sakon.
      
      158    Näissä olosuhteissa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että ei ole välttämätöntä ottaa kantaa kysymykseen, voiko
         komissio oikeutetusti perustaa kantajan vastuun yritysten yhteenliittymän päätöstä koskevalle käsitteelle.  Kuten komissio
         on myöntänyt istunnossa, nyt käsiteltävänä olevassa asiassa on kyse puhtaasti vaihtoehtoisesta tai toissijaisesta arvioinnista,
         jolla ei voida oikeudellisesti perustella eikä kumota komission pääasiallista näkemystä, siltä osin kuin se perustuu kartellin
         ja yrityksen käsitteisiin. Samoin ei ole välttämätöntä tutkia, onko komissio tutkinut ja arvioinut virheettömästi tietyt kantajaa
         vastaan puhuvat todisteet, jotka eivät ole ratkaisevia nyt käsiteltävänä olevan riita-asian ratkaisemiseksi. Tältä osin on
         muistutettava, että kantajan väitteillä, sellaisina kuin ne on esitetty edellä 77–79 kohdassa, on tarkoitus vain tukea nyt
         käsiteltävänä olevan kanneperusteen perusteita eivätkä ne muodosta erillistä kanneperustetta.
      
      159    Näin ollen toinen kanneperuste on hylättävä perusteettomana.
      
      D        Kolmas kanneperuste, joka koskee luottamuksensuojaa koskevan periaatteen loukkaamista
      1.     Asianosaisten lausumat
      160    Kantaja katsoo, että kun otetaan huomioon komission vakiintunut ratkaisukäytäntö vuodesta 1983 lähtien, sillä oli oikeus odottaa,
         että komissio arvioi sen toimintaa samalla tavalla kuin muiden konsulttiyritysten vastaavaa toimintaa aikaisemmissa asioissa.
         Näin ollen riidanalainen päätös on ristiriidassa luottamuksensuojaa koskevan periaatteen kanssa. Kantajan mukaan komission
         päätökset, vaikka ne olisivat sitovia vain niitä kohtaan, joille ne on osoitettu, ovat kuitenkin, etenkin kun niillä luodaan
         vakiintunutta ratkaisukäytäntöä, oikeudellisia toimia, joilla on merkitystä vastaavanlaisissa tilanteissa. Yksityisen oikeussubjektin
         mahdollisuus luottaa tietyn ratkaisukäytännön jatkuvuuteen ansaitsee vielä enemmän suojaa, koska EY 81 artiklaa sovellettaessa
         käytetään useita määrittelemättömiä oikeudellisia käsitteitä, joiden konkretisointi tällaisella käytännöllä on välttämätöntä.
      
      161    Kantaja väittää, että luottamuksensuojaa koskeva periaate, sellaisena kuin se on vahvistettu oikeuskäytännössä (asia 112/77,
         Töpfer ym, tuomio 3.5.1978, Kok. 1978, s. 1019, 19 kohta ja asia T-266/97, Vlaamse Televisie Maatschappij v. komissio, tuomio
         8.7.1999, Kok. 1999, s. II-2329, 71 kohta), estää komissiota hylkäämästä omaa EY 81 artiklaa koskevaa ratkaisukäytäntöään
         ilman etukäteistä ilmoitusta ja katsomasta toimintaa jälkikäteen kilpailusääntöjen rikkomiseksi sekä määräämästä sakkoa toiminnasta,
         jonka siihen saakka ei ollut katsottu kuuluvan artiklan soveltamisalaan. Vuodesta 1983 lähtien italialaista valulasia koskevan
         päätöksen lähestymistavasta poiketen komissio ei ole enää katsonut konsulttiyrityksen, joka ei ollut osapuoli kilpailua rajoittavassa
         sopimuksessa, osallistumista rikkomiseksi (ks. erityisesti valettuja valurauta- ja terässylintereitä koskeva päätös vuodelta
         1983, polypropeenipäätös vuodelta 1986, suurpainepolyeteeniä koskeva päätös vuodelta 1988 ja kartonkipäätös vuodelta 1994).
         Kantajalla oli siten oikeus odottaa avunantojärjestelyä perustettaessa vuoden 1993 lopussa, että myöskään sen tarjoamaa apua
         kolmelle orgaanisten peroksidien tuottajalle ei luokitella EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomiseksi. Kantajan mukaan nimittäin
         sen toiminta ei ylittänyt niiden konsulttiyritysten toimintaa asioissa, joissa tehtiin valettuja valurauta- ja terässylintereitä
         sekä kartonkia koskevat päätökset. Komission ei olisi siten pitänyt pitää kantajaa vastuussa EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomisesta
         ja määrätä tälle sakkoa.
      
      162    Komissio katsoo, että esillä oleva kanneperuste on hylättävä.
      
      2.     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      163    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että kun otetaan huomioon yhteisön kilpailuoikeudessa vahvistettu yhteistoimintajärjestelyyn
         osallistuneen konsulttiyrityksen yhteisvastuuta koskeva periaate, luottamuksensuojaa koskeva periaate ei voi estää komissiota
         muuttamasta ratkaisukäytäntöään nyt käsiteltävänä olevassa tapauksessa. Kuten edellä 112–150 kohdasta käy ilmi, tämä käytännön
         muuttaminen perustuu EY 81 artiklan 1 kohdassa olevan kiellon soveltamisalan oikeaan tulkintaan. Koska määrittelemättömän
         juridisen käsitteen ”yritysten väliset sopimukset” tulkinta kuuluu viime kädessä yhteisöjen tuomioistuinten tehtäviin, komissiolla
         ei ole harkintavaltaa, jonka nojalla se voi tarvittaessa luopua ryhtymästä toimenpiteisiin sellaista konsulttiyritystä kohtaan,
         joka täyttää mainitut yhteisvastuun edellytykset. EY 85 artiklan 1 kohdassa säädetyn valtuutuksen nojalla komission on päinvastoin
         huolehdittava EY 81 artiklassa vahvistettujen periaatteiden soveltamisesta ja selvitettävä viran puolesta kaikki mainittujen
         periaatteiden, sellaisina kuin yhteisöjen tuomioistuimet ovat ne tulkinneet, oletettua loukkaamista koskevat tapaukset. Näin
         ollen siltä osin kuin, ja huolimatta italialaista valulasia koskevasta päätöksestä, komission riidanalaista päätöstä aikaisempi
         ratkaisukäytäntö voisi olla ristiriidassa edellä mainitun EY 81 artiklan 1 kohtaa koskevan tulkinnan kanssa, tämä käytäntö
         ei voi synnyttää kyseessä oleville yrityksille perusteltuja odotuksia.
      
      164    Lisäksi, kuten edellä 147 ja 148 kohdasta käy ilmi, nyt kyseessä oleva komission ratkaisukäytännön muuttaminen oli kantajan
         ennakoitavissa varsinkin siksi, että asiasta oli olemassa edeltävä päätös eli italialaista valulasia koskeva päätös vuodelta
         1980. Lisäksi, sellaisena kuin edellä 163 kohdasta käy ilmi, komission vuoden 1980 jälkeistä ratkaisukäytäntöä ei voida kohtuullisesti
         pitää lopullisena luopumisena alkuperäisestä lähestymistavasta, jota noudatettiin italialaista valulasia koskevassa päätöksessä.
         Lisäksi vaikka komissio ei ole vuoden 1986 polypropeenipäätöksessä luokitellut Fides Trustia tekijäksi, se on kuitenkin selvästi
         todennut tämän yrityksen toteuttaman ja johtaman tietojenvaihtojärjestelmän olevan ristiriidassa EY 81 artiklan 1 kohdan kanssa
         (polypropeenipäätös, 106 perustelukappale ja 2 kohta; ks. myös kartonkipäätös, 134 perustelukappale). Näin ollen komission
         vuoden 1980 jälkeinen ratkaisukäytäntö, jossa pelkästään siinä mukana olleet konsulttiyritykset jätettiin tuomitsematta ja
         niille jätettiin määräämättä seuraamuksia ilman, että oikeudellisesti olisi kuitenkaan hylätty alkuperäistä italialaista valulasia
         koskevassa päätöksessä noudatettua käsitystä, ei voinut synnyttää kyseessä olevissa yrityksissä perusteltuja odotuksia siitä,
         että komissio vastaisuudessa pidättäytyy ryhtymästä toimenpiteisiin yhteistoimintajärjestelyyn osallistuvia konsulttiyrityksiä
         vastaan.
      
      165    Näin ollen kyseinen kanneperuste on hylättävä perusteettomana.
      
      E        Neljäs toissijainen kanneperuste, joka koskee oikeusvarmuuden periaatteen ja rikosoikeudellisen täsmällisyysperiaatteen loukkaamista
      1.     Asianosaisten lausumat
      166    Kantaja väittää, että komission oikeudellinen arviointi on kantajaa koskevilta osin erittäin epäselvä ja ristiriitainen ja
         loukkaa näin oikeusvarmuuden periaatetta ja rikosoikeudellista täsmällisyysperiaatetta (nulla poena sine lege certa). Komissio
         ei täsmennä tarvittavalla selvyydellä konsulttiyrityksen, kuten kantajan, lainvastaisen ja rangaistavan toiminnan rajoja ja
         tekee näin tyhjäksi oikeusvaltiossa vaadittavan oikeusvarmuuden.
      
      167    Kantaja muistuttaa, että rikosoikeudellinen täsmällisyysperiaate (nulla poena sine lege certa), sellaisena kuin se on vahvistettu
         EIOS:n 7 artiklan 1 kappaleessa ja yhteisön oikeuden yleisenä periaatteena, liittyy erottamattomasti oikeusvarmuuden periaatteeseen
         (edellä 84 kohdassa mainittu asia X, tuomion 25 kohta). Viimeksi mainittu on yksi yhteisön oikeuden perusperiaatteista (asia
         74/74, CNTA v. komissio, tuomio 14.5.1975, Kok. 1975, s. 533, Kok. Ep. II, s. 469, 44 kohta; yhdistetyt asiat 212/80–217/80,
         Salumi ym., tuomio 12.11.1981, Kok. 1981, s. 2735, 10 kohta ja asia 70/83, Kloppenburg, tuomio 22.2.1984, Kok. 1984, s. 1075,
         Kok. Ep. VII, s. 513, 11 kohta), joka edellyttää erityisesti, että yhteisön lainsäädäntö on selkeää ja että sen soveltaminen
         on yksityisten oikeussubjektien ennakoitavissa. Kantaja täsmentää, että komission EY 81 artiklan nojalla tekemien päätösten,
         joilla määrätään sakkoja, joiden määrä voi olla erityisen korkea, on vastattava erityisen korkeaa täsmällisyyden ja selkeyden
         tasoa (asia 32/79, komissio v. Yhdistynyt kuningaskunta, tuomio 10.7.1980, Kok. 1980, s. 2403, Kok. Ep. V, s. 285, 46 kohta),
         jotta kyseessä olevat yritykset voisivat valvoa ja määrittää toimintansa riittävän selkeiden ja konkreettisten edellytysten
         perusteella, mitä tulee tietyn toiminnan lainvastaisuuteen.
      
      168    Näiden vaatimusten vastaisesti komissio käyttää riidanalaisessa päätöksessä lähes viisi sivua perusteluihin, joiden perusteella
         se katsoo kantajan rikkoneen EY 81 artiklan 1 kohtaa (mainitun päätöksen 331 perustelukappale ja sitä seuraavat perustelukappaleet).
         Tästä perustelusta ei kuitenkaan ilmene selvästi, mitkä ovat ne kantajan konkreettiset toimet, jotka kuuluvat EY 81 artiklan
         1 kohdan soveltamisalaan, ja mitkä ovat ne toimet, jotka eivät siihen kuulu (ks. etenkin riidanalaisen päätöksen 339, 343,
         344 ja 349 perustelukappale). Kantaja lisää, että komissio moittii sitä virheellisesti juridisten neuvojen antamisesta (riidanalaisen
         päätöksen 339 perustelukappale). Vaikka oletettaisiin, että näin olisi, juridisten neuvojen antamista ei voida pitää kilpailusääntöjen
         rikkomisena. Joka tapauksessa komissio ei voi pitää kantajan juridisia neuvoja ja avustavia toimia kokonaisuudessaan, sellaisina
         kuin ne on kuvattu riidanalaisessa päätöksessä, EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomisena, kun niillä ei erikseen tarkasteltuina
         rikottaisi tätä määräystä. Toisin sanoen on mahdotonta sanoa, millä hetkellä laillinen toimi muuttuu laittomaksi. Kantaja
         moittii seuraavaksi komissiota kantajan väitetyn kartelliin osallistumisen epäselvästä, käsittämättömästä ja ristiriitaisesta
         ilmaisemisesta riidanalaisen päätöksen 332 perustelukappaleessa ja sitä seuraavissa perustelukappaleissa. Komission väitteen
         osalta, joka koskee nyt kyseessä olevan kanneperusteen itsenäisyyden puuttumisesta, kantaja väittää, että vaikka oletettaisiinkin,
         että se on syyllistynyt kilpailuoikeuden rikkomiseen, riidanalaisen päätöksen perusteluista ei ilmene vaaditulla selvyydellä
         ja täsmällisyydellä, mitkä ovat ne konkreettiset toimet, joista kantajaa moititaan ja joiden on katsottava rikkovan EY 81
         artiklan 1 kohtaa.
      
      169    Selvän vastauksen puuttuessa kysymykseen siitä, millä perusteilla ja millä tavalla kantaja rikkoi EY 81 artiklan 1 kohtaa,
         riidanalainen päätös on kumottava rikosoikeudellisen täsmällisyysperiaatteen ja oikeusvarmuuden periaatteen loukkaamisen johdosta.
      
      170    Komissio katsoo, että nyt kyseessä oleva kanneperuste on hylättävä, koska siinä vain toistetaan toista kanneperustetta.
      
      2.     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      171    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa aluksi, että nyt kyseessä olevassa kanneperusteessa kantaja esittää olennaisesti
         samat väitteet kuin toisessa ja kolmannessa kanneperusteessa. Näin ollen on riittävää viitata edellä 112–159 kohdassa mainittuihin
         perusteluihin sen toteamiseksi, että riidanalainen päätös sisältää riittävästi tekijöitä, joiden perusteella kantajan aktiivinen
         ja tarkoituksellinen osallistuminen kartelliin voidaan todeta ja kantajan voidaan siten katsoa syyllistyneen EY 81 artiklan
         1 kohdan rikkomiseen, riippumatta tämän osallistumisen todellisesta yksityiskohtaisesta laajuudesta.
      
      172    Vaikka oletettaisiin, että nyt kyseessä olevan kanneperusteen ymmärrettäisiin myös viittaavan EY 253 artiklan mukaiseen perusteluvelvollisuuden
         laiminlyöntiin, näistä perusteluista seuraa myös, että riidanalainen päätös sisältää kaikki asiaankuuluvat tekijät, joiden
         perusteella kantaja voi riitauttaa päätöksen asiallisen oikeellisuuden ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi tutkia
         päätöksen laillisuuden vakiintuneessa oikeuskäytännössä tarkoitetulla tavalla (ks. asia T-228/02, Organisation des Modjahedines
         du peuple d’Iran v. neuvosto, tuomio 12.12.2006, Kok. 2006, s. II-4665, 138 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      173    Näin ollen myös kyseinen kanneperuste on hylättävä perusteettomana.
      
      F        Viides kanneperuste, joka koskee riidanalaisen päätöksen 3 artiklan toisen kohdan osalta oikeusvarmuuden periaatteen ja rikosoikeudellisen
            täsmällisyysperiaatteen loukkaamista
      1.     Asianosaisten lausumat
      174    Koska riidanalaisessa päätöksessä ei ole ilmoitettu selvästi ja täsmällisesti, mitä ovat ne lainvastaiset toimet, joista kantajaa
         moititaan, riidanalaisen päätöksen oikeudellinen arviointi ja 3 artiklan toinen kohta ovat ristiriidassa oikeusvarmuuden periaatteen
         sekä rikosoikeudellisen täsmällisyysperiaatteen kanssa. Riidanalaisen päätöksen perusteluista ei käy ilmi täsmällisesti, minkä
         kantajan konkreettisten toimien oletetaan rikkoneen EY 81 artiklan 1 kohtaa. Siten kantaja ei voi myöskään tietää, mitä sen
         toimia mainitun päätöksen 3 kohdassa asetettu velvollisuus koskee. Tästä seuraa, että 3 artiklalla rikotaan sitä ”vaatimusta
         yhteisön lainsäädännön täsmällisyydestä ja ennakoitavuudesta”, jota on noudatettava erityisen tiukasti silloin, kun on kyse
         sääntelystä, joka saattaa saada aikaan taloudellisia seurauksia, jotta ne, joita asia koskee, voivat saada selville tarkasti,
         minkä laajuisia näille tällä tavoin asetetut velvoitteet ovat (asia 169/80, Gondrand ja Garancini, tuomio 9.7.1981, Kok. 1981,
         s. 1931, 17 ja 18 kohta; asia 325/85, Irlanti v. komissio, tuomio 15.12.1987, Kok. 1987, s. 5041, 18 kohta; asia 326/85, Alankomaat
         v. komissio, tuomio 15.12.1987, Kok. 1987, s. 5091, 24 kohta; yhdistetyt asiat 92/87 ja 93/87, komissio v. Ranska ja Yhdistynyt
         kuningaskunta, tuomio 22.2.1989, Kok. 1989, s. 405, 22 kohta; asia C-30/89, komissio v. Ranska, tuomio 13.3.1990, Kok. 1990,
         s. I-691, 23 kohta; asia C-354/95, National Farmers’ Union ym., tuomio 17.7.1997, Kok. 1997, s. I-4559, 57 kohta ja asia C-177/96,
         Banque Indosuez ym., tuomio 16.10.1997, Kok. 1997, s. I-5659, kohta 27).
      
      175    Tämä oikeudellisen arvioinnin epätarkkuus ja riidanalaisen päätöksen 3 artiklassa asetettu vaatimus ovat vielä laajempia sen
         johdosta, että yhtäältä mainitun artiklan mukaan kantaja olisi myös velvoitettu pidättäytymään kaikista sopimuksista tai yhdenmukaistetuista
         menettelytavoista, joilla on ”samankaltainen” tarkoitus tai vaikutus, ja toisaalta kaikesta mainitun artiklan rikkomisesta
         voisi seurata sellaisen sakon määrääminen, jonka määrä voisi olla huomattavan korkea asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan
         nojalla. Lisäksi komissio on myöntänyt astuneensa ”uudelle oikeudelliselle alueelle” (riidanalaisen päätöksen 454 perustelukappale).
         Tällaisessa tilanteessa rikkomuksen toistamista koskevan kiellon täsmentämisen on vastattava erityisen tiukkoja vaatimuksia,
         jotta asianomaiset yritykset voivat arvioida EY 81 artiklassa säädetyn kiellon todellisen laajuuden. Tästä seuraava oikeudellinen
         epävarmuus vaarantaa konsulttiyritysten, kuten kantajan, liiketoiminnan esimerkiksi markkinatilastojen laatimisen alalla ja
         yhteenliittymien hallinnoinnin alalla.
      
      176    Sen komission väitteen osalta, jonka mukaan kyseinen kanneperuste on suunnattu rikkomisen lopettamista koskevaa käskyä vastaan
         (riidanalaisen päätöksen 3 artiklan ensimmäinen kohta), kantaja täsmentää, että kanne koskee vain käskyä olla jatkamatta rikkomista
         (riidanalaisen päätöksen 3 artiklan toinen kohta). Ensimmäinen käsky ei nimittäin koskenut sitä, koska rikkominen oli jo loppunut
         vuoden 1999 lopussa tai vuoden 2000 alussa (riidanalaisen päätöksen 91 perustelukappale).
      
      177    Näin ollen riidanalaisen päätöksen 3 artikla on kumottava kantajaa koskevilta osin.
      
      178    Komissio katsoo, että kyseinen kanneperuste on perusteeton ja se on hylättävä.
      
      2.     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      179    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että nyt kyseessä olevassa kanneperusteessa on vain muotoiltu uudestaan neljäs
         kanneperuste, joka sekin perustuu oikeusvarmuuden periaatteen ja rikosoikeudellisen täsmällisyysperiaatteen loukkaamiseen,
         eikä sitä siten voida arvioida erillisenä kanneperusteena.
      
      180    Siltä osin kuin nyt kyseessä olevassa kanneperusteessa viitataan riidanalaisen päätöksen 3 artiklan toiseen kohtaan, on riittävää
         huomauttaa, että komissiolla on asetuksen N:o 17 3 artiklan 1 kohdan perusteella oikeus asettaa niille, joille EY 81 artiklan
         1 kohdan mukainen päätös on osoitettu, määräyksiä, joiden tarkoituksena on lopettaa kilpailusääntöjä rikkova toiminta ja pidättäytyä
         jatkossa menettelytavoista, joilla on sama tai samanlainen tarkoitus tai vaikutus (edellä 39 kohdassa mainitut yhdistetyt
         asiat Limburgse Vinyl Maatschappij ym. v. komissio, tuomio 20.4.1999, 1252 ja 1253 kohta). 
      
      181    Näin ollen kyseinen kanneperuste on myös hylättävä perusteettomana.
      
      182    Tästä seuraa, että koko kanne on hylättävä perusteettomana.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      183    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan
         korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on tätä vaatinut. Koska kantaja on hävinnyt asian, se on velvoitettava korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut komission vaatimusten mukaisesti.
      
      Näillä perusteilla
      YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (laajennettu kolmas jaosto)
      on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Kanne hylätään.
      2)      AC-Treuhand AG velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
      
               Jaeger 
            
            
               Azizi 
            
            
               Czúcz
            
         Julistettiin Luxemburgissa 8 päivänä heinäkuuta 2008.
      
               E. Coulon
            
             
            
                     M. Jaeger
            
         
               kirjaaja 
            
             
            
                     presidentti
            
         Sisällysluettelo
      
      Asian tausta
      Asian käsittelyn vaiheet ja asianosaisten vaatimukset
      Oikeudellinen arviointi
      A – Alustavat huomiot
      B – Ensimmäinen kanneperuste, joka koskee puolustautumisoikeuksien ja oikeudenmukaista oikeudenkäyntiä koskevan oikeuden loukkaamista
      1.  Asianosaisten lausumat
      a)  Kantajan lausumat
      b)  Komission lausunnot
      2.  Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      C – Toinen kanneperuste, joka koskee rikosoikeudellisen laillisuusperiaatteen (nullum crimen, nulla poena sine lege) loukkaamista
      1.  Asianosaisten lausumat
      a)  Kantajan lausumat
      Yleistä
      Riidanalaisessa päätöksessä esitettyjä tosiseikkoja koskevat toteamukset
      Rikosoikeudellisen laillisuusperiaatteen (nullum crimen, nulla poena sine lege) loukkaaminen
      –  Rikosoikeudellisen laillisuusperiaatteen (nullum crimen, nulla poena sine lege) vaikutus tekijän erottamiseen avunantajasta
         yhteisön kilpailuoikeudessa
      
      –  EY 81 artiklassa tarkoitettu tekijän käsite
      –  Kantajan asema ei-rangaistavana avunantajana
      –  Komission aikaisempi eriävä ratkaisukäytäntö
      –  Kantajan määräysvallan puuttuminen kartellissa sekä syy-yhteyden puuttuminen kantajan toiminnan ja kilpailunrajoituksen
         välillä
      
      –  Kantajan virheellinen luokittelu ”yritysten yhteenliittymäksi”
      b)  Komission lausumat
      Riidanalaisen päätöksen tosiseikasto
      Rikosoikeudellisen laillisuusperiaatteen (nullum crimen, nulla poena sine lege) loukkaaminen
      2.  Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      a)  Alustavat huomiot
      b)  EY 81 artiklan 1 kohdan sanamuodon mukainen tulkinta
      c)  EY 81 artiklan 1 kontekstuaalinen ja teleologinen tulkinta
      Kaupallisen itsenäisyyden rajoittamisen vaatimus
      –  Edellytykset, joiden täyttyessä yrityksen osallistuminen yhteistoimintajärjestelyyn merkitsee EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomista
      –  EY 81 artiklan 1 kohdan tulkinta rikosoikeudellisen lailllisuusperiaatteen (nullum crimen, nulla poena sine lege) kannalta
      d)  Kantajan asema yhteistoimintajärjestelyn tekijäkumppanina
      D – Kolmas kanneperuste, joka koskee luottamuksensuojaa koskevan periaatteen loukkaamista
      1.  Asianosaisten lausumat
      2.  Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      E – Neljäs toissijainen kanneperuste, joka koskee oikeusvarmuuden periaatteen ja rikosoikeudellisen täsmällisyysperiaatteen
         loukkaamista
      
      1.  Asianosaisten lausumat
      2.  Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      F – Viides kanneperuste, joka koskee riidanalaisen päätöksen 3 artiklan toisen kohdan osalta oikeusvarmuuden periaatteen ja
         rikosoikeudellisen täsmällisyysperiaatteen loukkaamista
      
      1.  Asianosaisten lausumat
      2.  Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Oikeudenkäyntikulut
      * Oikeudenkäyntikieli: saksa.