CELEX: 52011PC0395
Language: sl
Date: 2011-07-07
Title: Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko unijo na eni strani in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani

|
			
		
		
		52011PC0395
		
			Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko unijo na eni strani in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani /* COM/2011/0395 konč. - 2011/0175 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi (v
nadaljnjem besedilu: pridružitveni sporazum) med Evropsko skupnostjo in njenimi
državami članicami na eni strani ter Ljudsko demokratično republiko
Alžirijo (v nadaljnjem besedilu: Alžirija) na drugi strani, je bil podpisan
22. aprila 2002. Člen 50(d) omenjenega sporazuma
opredeljuje sodelovanje na področju znanstvenega in tehnološkega
raziskovanja kot področje posebnega interesa, ki ponuja veliko možnosti,
medtem ko člen 51(a) zlasti predvideva vzpostavitev trajnih povezav
med znanstvenimi skupnostmi obeh pogodbenic.
Evropska sosedska politika, v katero Alžirija
ni vključena, vendar določuje okvir odnosov med Evropsko unijo in
njenimi sosedami, določa nov okvir za izvajanje pridružitvenega sporazuma.
Sporočilo Komisije COM(2004) 373 konč. z dne
12. maja 2004 izpostavlja znanstveno in tehnološko sodelovanje,
raziskave in razvoj kot eno prednostnih nalog naših odnosov s sredozemskimi
državami. V okviru navedene evropske sosedske politike Strategija (2007–2013)
znanstveno raziskovanje opredeli kot bistveni element, ki pomaga pri izgraditvi
na znanju temelječe družbe in absorpciji brezposelnosti v okviru odpiranja
gospodarstva.
Alžirski organi so z dopisom z dne
30. maja 2006 izrazili zanimanje za začetek pogajanj za
sklenitev sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko
skupnostjo in Alžirijo. Evropska komisija je z dopisom z dne
8. januarja 2007 potrdila, da bo izvedla poizvedovalni in ocenjevalni
obisk v Alžiriji za pogajanja za sklenitev sporazuma. Začetni pogovori so
bili opravljeni v letu 2008. Svet je zato na predlog Komisije
16. novembra 2009 pooblastil Komisijo, da v imenu Unije v pogajanjih
z Ljudsko demokratično republiko Alžirijo doseže sporazum o znanstvenem in
tehnološkem sodelovanju ter izdal ustrezne pogajalske smernice. Rezultat pogajanj je
priloženo besedilo osnutka sporazuma, ki je bil parafiran
14. oktobra 2010. 
Sklenitev
sporazuma na znanstvenem in tehnološkem
področju je v skupnem interesu Unije in Alžirije, saj bo omogočila
uresničevanje in okrepitev sodelovanja s to državo na tem področju.
To sodelovanje bo v interesu EU prispevalo k razvoju in konkurenčnosti
Alžirije in regije ter ustvarilo tesnejše vezi med obema pogodbenicama, kar je
v interesu EU. Sporazum o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju bi bil
najustreznejše orodje za krepitev sodelovanja in prispevanja Alžirije k
okvirnem programu ter za spodbujanje dialoga na znanstvenem in tehnološkem
področju.
Glede na zgoraj navedeno Komisija poziva Svet,
da:
–              
sprejme sklep o sporazumu o znanstvenem in
tehnološkem sodelovanju med Evropsko unijo na eni strani in Ljudsko
demokratično republiko Alžirijo na drugi strani;
–              
obvesti alžirske organe, da je Evropska unija
zaključila postopke, potrebne za začetek veljavnosti sporazuma.
2.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
Člen 186 v povezavi s
členom 218(6) Pogodbe o delovanju Evropske unije
2011/0175 (NLE)
Predlog
SKLEP SVETA
o sklenitvi sporazuma o znanstvenem in
tehnološkem sodelovanju med Evropsko unijo na eni strani in Ljudsko
demokratično republiko Alžirijo na drugi strani
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije in zlasti člena 186 Pogodbe v povezavi s členom 218(6) in
(7) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta[1],
ob upoštevanju naslednjega:
(1)              
Svet je 16. novembra 2009 pooblastil
Komisijo, da v imenu Unije začne pogajanja o Sporazumu o znanstvenem in
tehnološkem sodelovanju z Ljudsko demokratično republiko Alžirijo.
Rezultat pogajanj je Sporazum, ki je bil parafiran 14. oktobra 2010.
(2)              
Sporazum so podpisali predstavniki pogodbenic
dne …….….. s pridržkom njegove poznejše sklenitve in se v skladu s
členom 218(5) Pogodbe o delovanju Evropske unije začasno uporablja do
datuma njegovega podpisa.
(3)              
Sporazum je treba skleniti v imenu Unije –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
Člen 1
1.           V imenu Unije se sklene
sporazum o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko unijo na eni
strani in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani.
2.           Besedilo sporazuma je
priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta v imenu Unije izda uradno
obvestilo, določeno v členu 7(2) navedenega sporazuma.
Člen 3
Komisija sprejme stališče Unije, ki ga je
treba zavzeti v skupnem odboru, ustanovljenem s členom 4(2) sporazuma, ob
upoštevanju tehničnih sprememb sporazuma v skladu s členom 4(2)(a)
sporazuma.
Člen 4
Ta sklep začne veljati na dan njegovega
sprejetja. Objavi se v Uradnem listu Evropske unije.
V/Na…, dne… 
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
PRILOGA 
SPORAZUM
med Evropsko unijo in Ljudsko demokratično republiko
Alžirijo
o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju
Evropska unija 
            (v nadaljnjem
besedilu: Unija) 
            na eni strani,
IN
Ljudska demokratična
republika Alžirija 
            (v nadaljnjem
besedilu: Alžirija) 
            na drugi
strani,
v nadaljnjem besedilu:
pogodbenici,
OB UPOŠTEVANJU pomembnosti
znanosti in tehnologije za njun gospodarski in družbeni razvoj ter sklica nanju
v členu 51 Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropsko
skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Ljudsko
demokratično republiko Alžirijo na drugi strani, ki je začel veljati
1. septembra 2005;
GLEDE NA evropsko sosedsko
politiko in strategijo Evropske unije za krepitev odnosov s sosedskimi
državami;
GLEDE NA TO, da sta Unija
in Alžirija opravili skupne raziskovalne, tehnološko-razvojne in predstavitvene
dejavnosti na različnih področjih skupnega interesa in ker bi zaradi
vzajemnosti obe imeli koristi od sodelovanja pri raziskovalnih in razvojnih
dejavnostih druge pogodbenice;
V ŽELJI, da vzpostavita
uraden okvir za sodelovanje na področju znanstvenih in tehnoloških
raziskav, ki bi omogočil razširitev in okrepitev dejavnosti sodelovanja na
področjih skupnega interesa ter spodbujal uporabo rezultatov tega sodelovanja
ob upoštevanju njunih skupnih gospodarskih in družbenih interesov;
V ŽELJI, da bi bil
evropski raziskovalni prostor odprt za države nečlanice Evropske unije,
zlasti za sredozemske partnerske države –
sta sklenili:
Člen 1
Področje uporabe in načela
1.         Pogodbenici
spodbujata, razvijata in olajšujeta sodelovanje med Unijo in Alžirijo na
področjih skupnega interesa, na katerih opravljata raziskovalne in
razvojno-tehnološke dejavnosti.
2.         Pri tem
sodelujeta po naslednjih načelih:
(a)        spodbujanje
družbe znanja, s čimer spodbujata svoj gospodarski in družbeni razvoj;
(b)        vzajemna korist
na podlagi splošnega ravnovesja prednosti;
(c)        vzajemen dostop
do raziskovalnih programov in projektov ter tehnološko-razvojnih dejavnosti
obeh pogodbenic;
(d)        pravočasna
izmenjava informacij, ki lahko olajšajo dejavnosti sodelovanja;
(e)        ustrezna
izmenjava in varstvo pravic intelektualne lastnine;
(f)         udeležba in
financiranje v skladu z ustreznimi zakoni in drugimi predpisi pogodbenic.
Člen 2
Načini sodelovanja
1.         V skladu s
pogoji, določenimi oziroma navedenimi v prilogah I in II, sodelujejo v
dejavnostih posrednega sodelovanja okvirnega programa Evropske unije za
raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti (v nadaljnjem
besedilu: okvirni program) pravne osebe s sedežem v Alžiriji, ki ustrezajo
opredelitvi iz priloge I, vključno s fizičnimi ali pravnimi osebami
javnega in zasebnega prava.
V skladu s pogoji,
določenimi oziroma navedenimi v prilogah I in II, sodelujejo v alžirskih
raziskovalnih programih in projektih na področjih, ki ustrezajo
področjem okvirnega programa, pravne osebe s sedežem v državah
članicah Unije, ki ustrezajo opredelitvi iz priloge I.
2.         Sodelovanje
lahko poteka tudi na naslednje načine:
(a)        redne razprave
o usmeritvah in prednostnih nalogah politike in načrtovanih raziskav v
Alžiriji in Uniji;
(b)        razprave o
sodelovanju, razvoju in prihodnosti; 
(c)        pravočasna
predložitev informacij o izvajanju programov in raziskovalnih projektov v
Alžiriji in Uniji ter o rezultatih dela, opravljenega na podlagi tega
sporazuma;
(d)        skupna
zasedanja;
(e)        obiski in
izmenjave raziskovalcev, inženirjev in tehnikov, med drugim tudi za namene
usposabljanja;
(f)         izmenjava ter
skupna uporaba opreme, materialov in preskusnih storitev;
(g)        stiki med vodji
programov ali projektov v Alžiriji in Uniji;
(h)        udeležba
strokovnjakov na seminarjih, simpozijih in delavnicah;
(i)         izmenjava
informacij o praksah, zakonih, predpisih in programih, ki so relevantni za
sodelovanje na podlagi tega sporazuma;
(j)         usposabljanje
na področju raziskav in tehnološkega razvoja;
(k)        vzajemen dostop
do znanstvenih in tehnoloških informacij pri sodelovanju na podlagi tega
sporazuma;
(l)         vsi drugi
načini, ki jih sprejme Skupni odbor Unije in Alžirije za znanstveno in
tehnološko sodelovanje po členu 4 ter so v skladu s politikami in postopki
obeh pogodbenic;
(m)       podpora pri
vrednotenju rezultatov raziskav in razvoju inovativnih podjetij, katere namen
je spodbujati širjenje novega znanja in inovacij; 
(n)        pomoč pri
upravljanju znanstvenih raziskav ter uvedbi informacijskega sistema za
raziskave;
(o)        preučitev
možnosti za sodelovanje pri ustanavljanju ustanovitvenih centrov, inkubatorjev
in novih podjetij ter raziskovalnih centrov, zlasti z drugimi evropskimi
programi, kot je okvirni program;
(p)        spodbujanje sodelovanja
z raziskovalnimi in razvojnimi projekti;
(q)        dostop do
raziskovalne infrastrukture;
(r)        možnost
sofinanciranja in usklajevanja raziskovalnih dejavnosti.
Člen 3
Krepitev sodelovanja
Pogodbenici si v okviru
veljavne zakonodaje po najboljših močeh prizadevata za lažji prosti pretok
in bivanje raziskovalcev, ki sodelujejo v dejavnostih na podlagi tega
sporazuma, ter lažji čezmejni pretok blaga, ki se uporablja pri teh
dejavnostih.
Člen 4
Upravljanje sporazuma
Skupni odbor za znanstveno in tehnološko sodelovanje med
Evropsko unijo in Alžirijo
1.         Za usklajevanje
in olajšanje dejavnosti na podlagi tega sporazuma je za Alžirijo pristojno
ministrstvo za visoko šolstvo in znanstvene raziskave ter za Unijo Evropska
komisija, ki sta izvršilna zastopnika pogodbenic (v nadaljnjem besedilu:
izvršilna zastopnika). 
2.         Izvršilna
zastopnika ustanovita skupen odbor, imenovan Skupni odbor za znanstveno in
tehnološko sodelovanje med Evropsko unijo in Alžirijo (v nadaljnjem besedilu:
skupni odbor), ki ima naslednje naloge:
(a)        zagotavlja,
ocenjuje in preučuje izvajanje tega sporazuma ter spreminja njegove
priloge oziroma sprejema nove, s čimer upošteva razvoj znanstvene politike
pogodbenic, s pridržkom, da vsaka pogodbenica uporablja za v ta namen
določene nacionalne postopke;
(b)        letno opredeli
potencialne sektorje, v katerih je treba razviti in izboljšati sodelovanje, ter
preuči ukrepe v ta namen;
(c)        redno
pregleduje prihodnje usmeritve in prednostne naloge raziskovalne politike in
načrtovanih raziskav v Alžiriji in Uniji kot tudi možnosti za prihodnje
sodelovanje na podlagi tega sporazuma;
(d)        za pogodbenici
pripravlja priporočila o izvajanju tega sporazuma, zlasti določa in
priporoča dodatne dejavnosti iz člena 2(2) ter konkretne ukrepe
za izboljšanje vzajemnega dostopa iz člena 1(2);
(e)        po potrebi
sprejme tehnične spremembe tega sporazuma, pri čemer upošteva
nacionalne odobritvene postopke vsake pogodbenice.
3.         Skupni odbor,
ki ga sestavljajo predstavniki izvršilnih zastopnikov, sprejme poslovnik.
4.         Skupni odbor se
običajno sestane enkrat letno, izmenično v Uniji in Alžiriji. Po
potrebi in po dogovoru obeh pogodbenic se organizirajo izredne seje. Sklepi in
priporočila skupnega odbora se v vednost pošljejo pridružitvenemu odboru
Evro-mediteranskega sporazuma med Evropsko unijo in Ljudsko demokratično
republiko Alžirijo.
Člen 5
Financiranje
Udeležba pogodbenic v
raziskovalnih dejavnostih na podlagi tega sporazuma poteka v skladu s pogoji iz
Priloge I ter veljavno zakonodajo, predpisi, politikami in pogoji za izvajanje
programov na ozemlju vsake pogodbenice.
Kadar ena od pogodbenic
udeležencem druge pogodbenice pri dejavnostih posrednega sodelovanja zagotavlja
finančno podporo, so takšne subvencije ter finančni ali drugi
prispevki te pogodbenice, namenjeni udeležencem druge pogodbenice,
oproščeni plačila davka v skladu z veljavnimi zakoni in drugimi
predpisi, ki veljajo na ozemlju posamezne pogodbenice ob dodelitvi takšnih
subvencij ter finančnih ali drugih prispevkov.
Člen 6
Razširjanje ter uporaba rezultatov in informacij
Za razširjanje in uporabo
doseženih in/ali izmenjanih rezultatov ter informacij, upravljanje,
dodeljevanje in uveljavljanje pravic intelektualne lastnine, ki izhajajo iz
raziskovalnih dejavnosti na podlagi tega sporazuma, veljajo pogoji iz Priloge
II.
Člen 7
Končne določbe
1.         Prilogi I in II
sta sestavni del tega sporazuma. Vprašanja ali spore v zvezi z razlaganjem ali
izvajanjem tega sporazuma pogodbenici rešujeta sporazumno.
2.         Ta sporazum
začne veljati, ko se pogodbenici uradno obvestita, da sta končali
nacionalne postopke za njegovo sklenitev. Dokler pogodbenici teh postopkov ne
končata, ta sporazum uporabljata začasno od dneva njegovega podpisa.
Če ena od pogodbenic obvesti drugo, da sporazuma ne bo sklenila, je
medsebojno dogovorjeno, da se projekti in dejavnosti, ki so se začeli
izvajati med začasno uporabo sporazuma in se ob tem obvestilu še vedno
izvajajo, nadaljujejo do konca pod pogoji iz tega sporazuma.
3.         Vsaka
pogodbenica lahko ta sporazum prekine kadar koli s šestmesečnim odpovednim
rokom. Projekti in dejavnosti, ki se izvajajo ob prekinitvi tega sporazuma, se
nadaljujejo do konca pod pogoji iz tega sporazuma.
4.         Ta sporazum je
veljaven, dokler ena od pogodbenic pisno ne obvesti druge pogodbenice, da ga
namerava prekiniti. V takem primeru ta sporazum preneha veljati šest mesecev po
prejetju uradnega obvestila.
5.         Če se ena
od pogodbenic odloči, da bo spremenila raziskovalne programe ali projekte
iz člena 1(1), izvršilni zastopnik te pogodbenice obvesti izvršilnega
zastopnika druge pogodbenice o natančni vsebini teh sprememb. Z
odstopanjem od tretjega odstavka tega člena se lahko ta sporazum prekine
pod medsebojno dogovorjenimi pogoji, če ena od pogodbenic v enem mesecu po
sprejetju teh sprememb obvesti drugo, da namerava sporazum prekiniti.
6.         Ta sporazum
velja na eni strani na ozemljih, na katerih se uporabljata Pogodba o Evropski
uniji in Pogodba o delovanju Evropske unije, ter v skladu s pogoji iz teh
pogodb, ter na drugi strani na ozemlju Ljudske demokratične republike
Alžirije. To ne izključuje opravljanja dejavnosti sodelovanja na odprtem
morju, v vesolju ali na ozemlju tretjih držav v skladu z mednarodno zakonodajo.
V POTRDITEV TEGA so spodaj
podpisani, ki sta jih Evropska unija in Ljudska demokratična republika
Alžirija za to ustrezno pooblastili, podpisali ta sporazum.
SESTAVLJENO v dveh izvodih
v ……………….., dne …….., v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem,
finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem,
malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem,
slovenskem, španskem, švedskem in arabskem jeziku, pri čemer so vsa
besedila enako verodostojna. 
 ZA EVROPSKO UNIJO:     ||   || ZA LJUDSKO DEMOKRATIČNO REPUBLIKO ALŽIRIJO 
PRILOGA
I
Podrobnosti
in pogoji za sodelovanje pravnih oseb s sedežem v državah članicah Unije
in Alžiriji
V tem sporazumu pravna oseba pomeni vsako
fizično ali pravno osebo, ustanovljeno na podlagi nacionalnega prava njene
države sedeža ali na podlagi prava Unije ali mednarodnega prava, ki ima pravno
osebnost ter je upravičena do kakršnih koli pravic in obveznosti v svojem
imenu.
I. Podrobnosti in pogoji za sodelovanje
pravnih oseb s sedežem v Alžiriji pri posrednih ukrepih okvirnega programa
1.         Sodelovanje pravnih oseb s sedežem
v Alžiriji pri posrednih ukrepih okvirnega programa upošteva pogoje, ki sta jih
določila Evropski parlament in Svet v skladu s členom 183
Pogodbe o delovanju Evropske unije. 
2.         Unija lahko odobri finančno
podporo pravnim osebam, ustanovljenim v Alžiriji, ki sodelujejo v posrednih
ukrepih iz odstavka 1, na način in pod pogoji, ki sta jih
določila Evropski parlament in Svet v skladu s členom 183
Pogodbe o delovanju Evropske unije, pod pogoji finančne uredbe Unije in
druge veljavne zakonodaje Unije.
3.         Sporazum o dodelitvi sredstev ali
pogodba, ki jo sklene Unija s katero koli pravno osebo s sedežem v Alžiriji za
sodelovanje pri posrednem ukrepu, ali sklep Unije o dodelitvi subvencije morajo
predvideti preverjanje in revizije, ki jih opravita Evropska komisija ali
Evropsko računsko sodišče ali se opravijo pod njunim vodstvom.
            V duhu sodelovanja in skupnega
interesa pristojni organi Alžirije zagotavljajo primerno in izvedljivo
pomoč, ki je glede na okoliščine lahko potrebna ali koristna za
izvajanje takšnih nadzorov, revizij in ukrepov za izterjavo. 
II. Pogoji za sodelovanje pravnih oseb s
sedežem v državah članicah Unije v raziskovalnih programih in projektih
Alžirije
1.         Vsaka pravna oseba, ustanovljena v
Uniji na podlagi nacionalne zakonodaje ene od držav članic Unije ali na
podlagi zakonodaje Unije, lahko sodeluje v projektih ali raziskovalnih in
razvojnih programih Alžirije skupaj z alžirskimi pravnimi osebami.
2.         Za pravice in obveznosti pravnih
oseb s sedežem v Uniji, ki sodelujejo v alžirskih raziskovalnih projektih v
okviru raziskovalnih in razvojnih programov, ter za podrobnosti in pogoje, ki
se uporabljajo za predložitev in ocenjevanje predlogov in za podelitev in
sklenitev pogodb za tovrstne projekte, veljajo alžirski zakoni, predpisi in
vladne direktive, ki urejajo delovanje raziskovalnih in razvojnih programov,
kot veljajo za alžirske pravne osebe, ob zagotavljanju enakopravnega
obravnavanja in ob upoštevanju narave sodelovanja med Alžirijo in Unijo na tem
področju.
            Za financiranje pravnih oseb s
sedežem v Uniji, ki sodelujejo v ustreznih alžirskih projektih v okviru
raziskovalnih in razvojnih programov, veljajo alžirski zakoni, predpisi in
vladne direktive, ki urejajo delovanje navedenih programov, kot veljajo za
nealžirske pravne osebe.
III. Informacije o priložnostih za
sodelovanje
Alžirija in Evropska komisija bosta redno
zagotavljali informacije o tekočih programih in priložnostih za
sodelovanje v korist pravnih oseb s sedežem v pogodbenicah.
PRILOGA
II
Načela
za dodeljevanje pravic intelektualne lastnine
I.          Zahtevek
V tem sporazumu ima „intelektualna lastnina“
pomen, opredeljen v členu 2 Konvencije o ustanovitvi Svetovne
organizacije za intelektualno lastnino, podpisane v Stockholmu
14. julija 1967.
V tem sporazumu „znanje“ pomeni rezultate,
vključno z informacijami, ki so lahko varovane ali ne, kot tudi avtorske
pravice ali pravice, ki se nanašajo na takšne informacije in izvirajo iz
zahtevkov ali izdaje patentov, načrtov, rastlinskih sort, dodatnih
varstvenih certifikatov ali podobnih oblik varstva.
II.        Pravice intelektualne
lastnine pravnih oseb pogodbenic, vključenih v posredne dejavnosti sodelovanja
1.         Vsaka pogodbenica zagotovi, da so
obravnava pravic intelektualne lastnine in dolžnosti pravnih oseb s sedežem na
ozemlju druge pogodbenice, ki sodelujejo pri posrednih dejavnostih sodelovanja
v skladu s tem sporazumom, ter povezane pravice in obveznosti, ki izhajajo iz
takega sodelovanja, v skladu z ustreznimi zakoni in drugimi predpisi ter
mednarodnimi konvencijami, ki veljajo za pogodbenici, vključno s
Sporazumom o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine, Prilogo 1C
k Marakeškemu sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije ter s
Pariškim aktom z dne 24. julija 1971 Bernske konvencije za varstvo
književnih in umetniških del ter Stockholmskim aktom z dne
14. julija 1967 Pariške konvencije za varstvo industrijske lastnine.
2.         Vsaka pogodbenica zagotovi, da se
udeleženci pri posrednih dejavnostih sodelovanja druge pogodbenice v zvezi z
intelektualno lastnino obravnavajo na enak način, kot se obravnavajo
udeleženci iz prve pogodbenice v skladu z ustreznimi pravili za sodelovanje v posameznem
raziskovalnem programu ali projektu ali njenimi veljavnimi zakoni in drugimi
predpisi. 
III. Pravice intelektualne lastnine
pogodbenic
1.         Razen če se pogodbenici
izrecno ne dogovorita drugače, se za znanje, ki ga pogodbenici ustvarjata
v teku dejavnosti, ki se izvajajo v okviru člena 2 tega sporazuma,
uporabljajo naslednja pravila:
(a)        pogodbenica, ki ustvari znanje, je
njegova lastnica. Kadar ni mogoče določiti ustreznega deleža dela,
imata pogodbenici skupno lastništvo nad takšnim znanjem;
(b)        pogodbenica, ki je lastnica znanja,
drugi pogodbenici za izvajanje dejavnosti iz člena 2 tega sporazuma
zagotovi pravico dostopa do tega znanja. Take pravice dostopa se podelijo
brezplačno.
2.         Če se pogodbenici ne
dogovorita drugače, za znanstveno literaturo veljajo naslednja pravila:
(a)        če pogodbenica v revijah,
člankih, poročilih, knjigah, vključno z video materialom in
programsko opremo, objavi podatke, informacije ter tehnične in znanstvene
rezultate dejavnosti, ki so potekale v okviru tega sporazuma, se drugi
pogodbenici dodeli svetovna, neizključna, nepreklicna in brezplačna
licenca za prevajanje, reprodukcijo, priredbo, prenašanje in javno distribucijo
teh del;
(b)        vsi izvodi podatkov in informacij,
varovanih z avtorskimi pravicami, ki naj bi jih javno distribuirali in so
pripravljeni v skladu s tem oddelkom, vsebujejo imena avtorja(-ev) dela, razen
če avtor objavo imena izrecno odkloni. Na izvodu mora biti tudi jasno
razvidna skupna podpora pogodbenic.
3.         Razen, če se pogodbenici
izrecno ne dogovorita drugače, se glede zaupnih informacij pogodbenic
uporabljajo naslednja pravila:
(a)        kadar se drugi pogodbenici
sporočajo informacije o dejavnostih, ki se izvajajo na podlagi tega
sporazuma, vsaka pogodbenica informacije, za katere želi, da ostanejo nerazkrite,
označi z oznakami za zaupnost ali legendami;
(b)        pogodbenica prejemnica lahko na
lastno odgovornost posreduje nerazkrite informacije telesom ali osebam v njeni
pristojnosti za specifičen namen izvajanja tega sporazuma;
(c)        s predhodnim pisnim soglasjem
pogodbenice, ki posreduje nerazkrite informacije, lahko pogodbenica prejemnica
razširja takšne nerazkrite informacije v širšem obsegu, kot je sicer dovoljeno
v pododstavku (b). Pogodbenici sodelujeta pri oblikovanju postopkov za zahtevo
in pridobitev predhodnega pisnega soglasja za širšo distribucijo, vsaka od
njiju pa mora izdati takšno dovoljenje v okviru, ki ga dovoljujejo njene
nacionalne politike, predpisi in zakoni;
(d)        nedokumentarne nerazkrite
informacije ali druge zaupne informacije, pridobljene na seminarjih in drugih
srečanjih med predstavniki pogodbenic, organiziranih na podlagi tega
sporazuma, ali informacije, ki izhajajo iz dodelitve osebja, uporabe naprav ali
izvajanja posrednih ukrepov sodelovanja, ostanejo zaupne, kadar je prejemnik
takšnih nerazkritih informacij ali drugih zaupnih ali privilegiranih informacij
seznanjen z zaupnim značajem sporočenih informacij v času, ko so
mu bile takšne informacije sporočene, v skladu z odstavkom (a);
(e)        vsaka pogodbenica skuša zagotoviti,
da se nerazkrite informacije, ki jih prejme v skladu z odstavkoma (a) in (d),
nadzirajo, kakor je predvideno v teh odstavkih. Če se katera koli
pogodbenica zave, da ne bo zmogla, ali če se lahko utemeljeno
pričakuje, da ne bo zmogla izpolnjevati določb o nerazširjanju
podatkov iz pododstavkov (a) in (d), o tem takoj obvesti drugo pogodbenico.
Pogodbenici se posvetujeta o določitvi ustreznega poteka nadaljnjih
ukrepov.
[1]               UL C […], […], str. […]