CELEX: 31996R1263
Language: cs
Date: 1996-07-01 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 1263/96 ze dne 1. července 1996, kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 1107/96 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení (EHS) č. 2081/92

Důležité právní upozornění

|

31996R1263

Úřední věstník L 163 , 02/07/1996 S. 0019 - 0021

		Nařízení Komise (ES) č. 1263/96ze dne 1. července 1996,kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 1107/96 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení (EHS) č. 2081/92KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 ze dne 14. července 1992 o ochraně zápisu zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin [1], a zejména na čl. 17 odst. 2 uvedeného nařízení,vzhledem k tomu, že byly požadovány dodatečné informace týkající se určitých názvů, které členské státy sdělily podle článku 17 nařízení (EHS) č. 2081/92, aby bylo zajištěno, že jsou v souladu s články 2 a 4 uvedeného nařízení; že tyto dodatečné informace ukazují, že tyto názvy jsou v souladu s uvedenými články; že by tedy měly být zapsány a připojeny k příloze nařízení Komise (ES) č. 1107/96 [2];vzhledem k tomu, že po přistoupení třech nových členských států započne šestiměsíční lhůta stanovená v článku 17 nařízení (EHS) č. 2081/92 dnem jejich přistoupení; že některé názvy sdělené členskými státy jsou v souladu s články 2 a 4 uvedeného nařízení a měly by proto být zapsány;vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Regulativního výboru pro zeměpisná označení a označení původu,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Názvy uvedené v příloze tohoto nařízení se připojí k příloze nařízení (ES) č. 1107/96.Článek 2Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 1. července 1996.Za KomisiFranz Fischlerčlen Komise[1] Úř. věst. L 208, 24.7.1992, s. 1.[2] Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1.--------------------------------------------------PŘÍLOHAA. PRODUKTY UVEDENÉ V PŘÍLOZE II SMLOUVY URČENÉ K LIDSKÉ SPOTŘEBĚČerstvé maso a drobyPORTUGALSKO- Cabrito Transmontano (CHOP)- Carne Barrosã (CHOP)- Carne Maronesa (CHOP)- Carne Mirandesa (CHOP)Masné výrobkyITÁLIE- Bresaola della Valtellina (CHZO)- Culatello di Zibello (CHOP)- Valle d’Aosta Jambon de Bosses (CHOP)- Valle d’Aosta Lard d’Arnad (CHOP)- Prosciutto di Carpegna (CHOP)- Prosciutto Toscano (CHOP)- Coppa Piacentina (CHOP)- Pancetta Piacentina (CHOP)- Salame Piacentino (CHOP)SýryBELGIE- Fromage de Herve (CHOP)FRANCIE- Fourme d’Ambert nebo Fourme de Montbrison (CHOP)ITÁLIE- Bitto (CHOP)- Bra (CHOP)- Caciocavallo Silano (CHOP) [1]- Castelmagno (CHOP)- Fiore Sardo (CHOP)- Monte Veronese (CHOP)- Pecorino Sardo (CHOP) [2]- Pecorino Toscano (CHOP) [3]- Ragusano (CHOP)- Raschera (CHOP)- Robiola di Roccaverano (CHOP)- Toma Piemontese (CHOP) [4]- Valle d’Aosta Fromadzo (CHOP)- Valtellina Casera (CHOP)RAKOUSKO- Tiroler Graukäse (CHOP)PORTUGALSKO- Queijo de cabra Transmontano (CHOP)Další produkty živočišného původu (vejce, med, mléčné výrobky s výjimkou másla atd.)ŘECKO- Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια (Menalou Vanilia fir honey) (CHOP)Oleje a tukyOlivové olejeITÁLIE- Aprutino Pescarese (CHOP)- Brisighella (CHOP)- Collina de Brindisi (CHOP)- Canino (CHOP)- Sabina (CHOP)RAKOUSKO- Steierisches Kürbiskernöl (CHZO)Ovoce, zelenina a obilovinyŘECKO- Φυστίκι Μεγάρων (pistácie Megaron) (CHOP)- Φυστίκι Αίγινας (pistácie Aegina) (CHOP)- Σύκα Βραδρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων (fíky Vravronas Markopoulou Mesogion) (CHZO)- Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης (pomeranče Maleme Chania Kréta) (CHOP)Stolní olivy- Κονσεδολιά Αμφίσσης (Konservolia Amfissis) (CHOP)- Κονσεδολιά Άρτας (Konservolia Artas) (CHZO)- Κονσεδολιά Αταλάντης (Konservolia Atalantis) (CHOP)- Κονσεδολιά Ροδίων (Konservolia Rovion) (CHOP)- Κονσεδολιά Στυλίδας (Konservolia Stylidas) (CHOP)- Θρούμπα Θάσου (Throumba Thassou) (CHOP)- Θρούμπα Χίου (Throumba Chiou) (CHOP)- Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεδύμνης Κρήτης (Throumba Abadias Rethymnis Kréta) (CHOP)ITÁLIE- Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese (CHZO)- Fagiolo di Sarconi (CHZO)- Farro della Garfagnana (CHZO)- Peperone di Senise (CHZO)- Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino (CHOP)- Marrone del Mugello (CHZO)- Marrone di Castel del Rio (CHZO)- Riso Nano Vialone Veronese (CHZO)- Radicchio Rosso di Treviso (CHZO)- Radicchio Variegato di Castelfranco (CHZO)RAKOUSKO- Marchfeldspargel (CHZO)Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získanéŘECKO- Αυγοτάραχο Μεσλογγίου (jikry Messolongi) (CHOP)B. POTRAVINY UVEDENÉ V PŘÍLOZE I NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2081/92Pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenkyNĚMECKO- Nürnberger Lebkuchen (CHZO)- Lübecker Marzipan (CHZO)[1] Ochrana názvu "Caciovallo" se nežádá.[2] Ochrana názvu "Pecorino" se nežádá.[3] Ochrana názvu "Pecorino" se nežádá.[4] Ochrana názvu "Toma" se nežádá.--------------------------------------------------