CELEX: C2005/082/15
Language: sk
Date: 2005-04-02 00:00:00
Title: Veci C-7/05, C-8/05, C-9/05: Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný uznesením Bundesgerichtshof z 11. októbra 2004, ktorý súvisí s konaním: Saatgut-Treuhandverwaltungs GmbH proti dedičom poručiteľa Dieter Deppe: 1. Ulrich Deppe, 2. Hanne-Rose Deppe, 3. Thomas Deppe, 4. Matthias Deppe, 5. Christine Urban, rodená Deppe (C-7/05) a Siegfried Hennings (C-8/05) a Hartmut Lübbe (C-9/05)

2.4.2005   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               C 82/7
            
         Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný uznesením Bundesgerichtshof z 11. októbra 2004, ktorý súvisí s konaním: Saatgut-Treuhandverwaltungs GmbH proti dedičom poručiteľa Dieter Deppe: 1. Ulrich Deppe, 2. Hanne-Rose Deppe, 3. Thomas Deppe, 4. Matthias Deppe, 5. Christine Urban, rodená Deppe (C-7/05) a Siegfried Hennings (C-8/05) a Hartmut Lübbe (C-9/05)
   (Veci C-7/05, C-8/05, C-9/05)
   (2005/C 82/15)
   Jazyk konania: nemčina
   Bundesgerichtshof podal uznesením z 11. októbra 2004 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý súvisí s konaním Saatgut-Treuhandverwaltungs GmbH proti dedičom poručiteľa Dieter Deppe: 1. Ulrich Deppe, 2. Hanne-Rose Deppe, 3. Thomas Deppe, 4. Matthias Deppe, 5. Christine Urban, rodená Deppe (C-7/05) a Siegfried Hennings (C-8/05) a Hartmut Lübbe (C-9/05) a ktorý bol doručený kancelárii Súdneho dvora dňa 14. januára 2005.
   Bundesgerichtshof žiada Súdny dvor, aby rozhodol o nasledujúcich otázkach:
   
               1.
            
            
               Je dodržaná požiadavka pre vymeriavanie náhrady za presev v zmysle článku 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1768/95 (1), že výška odmien má byť „výrazne nižšia“ ako čiastka požadovaná za licenčnú produkciu množiteľského materiálu tej istej odrody na tom istom území, aj v tom prípade, keď náhrada je určená paušálne 80-timi percentami tejto čiastky?
            
         
               2.
            
            
               Obsahuje článok 5 ods. 4 a 5 nariadenia (ES) č. 2605/98 (2) hodnotové určenie výšky náhrady za presev na základe zákona?
               V prípade kladnej odpovede: Platí toto určenie ako výraz všeobecnej zásady aj pre presevy, ktoré boli uskutočnené pred účinnosťou nariadenia (ES) č. 2605/98?
            
         
               3.
            
            
               Zahŕňa usmerňovacia funkcia dohody medzi organizáciami majiteľov chránených odrôd a poľnohospodármi v zmysle článku 5 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2605/98, že táto bude v prípade stanovenia na základe zákona prevzatá v jej podstatných prvkoch (parametre výpočtu) aj vtedy, ak majiteľ chránených odrôd nepozná všetky potrebné parametre pre výpočet zákonnej náhrady, ktoré patria do sféry poľnohospodára a pokiaľ nemá nárok voči poľnohospodárovi na poskytnutie príslušných informácií?
               V prípade kladnej odpovede: Vyžaduje takáto zmluva, pokiaľ má vykonávať usmerňovaciu funkciu, pre svoju platnosť dodržanie požiadaviek stanovených v článku 5 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2605/98 aj v prípade, keď bola uzavretá pred účinnosťou tohto nariadenia?
            
         
               4.
            
            
               Stanovuje článok 5 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2605/98 hornú hranicu náhrady zmluvných a/alebo zákonných úprav?
            
         
               5.
            
            
               Môže byť dohoda medzi profesijnými organizáciami považovaná za usmernenie v zmysle článku 5 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2605/98, ak presahuje sadzbu náhrady vo výške 50 % sumy podľa článku 5 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2605/98?
            
         
      (1)  Ú. v. ES L 173, s. 14.
   
      (2)  Ú. v. ES L 328, s. 6.