CELEX: 21998A0623(01)
Language: pl
Date: 1982-12-10 00:00:00
Title: KONWENCJA NARODÓW ZJEDNOCZONYCH O PRAWIE MORZA

262              PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  04/t. 3

21998A0623(01)

23.6.1998                         DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH                  L 179/3

                                                 ZAŁĄCZNIK I

                 KONWENCJA NARODÓW ZJEDNOCZONYCH O PRAWIE MORZA I POROZUMIENIE W SPRAWIE
                                        IMPLEMENTACJI JEJ CZĘŚCI XI
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                    263

                               KONWENCJA NARODÓW ZJEDNOCZONYCH O PRAWIE MORZA

           Państwa-Strony niniejszej konwencji,

           KIERUJĄC SIĘ dążeniem do uregulowania w duchu wzajemnego zrozumienia i współpracy wszelkich zagadnień dotyczących
           prawa morza oraz świadome historycznego znaczenia niniejszej konwencji wnoszącej istotny wkład w utrzymanie pokoju,
           w sprawiedliwość i postęp dla wszystkich ludów świata;

           BIORĄC POD UWAGĘ, że rozwój, jaki nastąpił od czasu konferencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza, które odbyły
           się w Genewie w latach 1958 i 1960, uwydatnił konieczność opracowania nowej konwencji o prawie morza, która mogłaby być
           powszechnie przyjęta;

           ŚWIADOME tego, że problemy przestrzeni morskiej są ściśle ze sobą powiązane i powinny być rozpatrywane jako całość;

           UZNAJĄC potrzebę ustanowienia przy pomocy niniejszej konwencji, z należytym uwzględnieniem suwerenności wszystkich
           państw, porządku prawnego dla mórz i oceanów, który ułatwi międzynarodową komunikację i będzie sprzyjał pokojowemu
           korzystaniu z mórz i oceanów, sprawiedliwemu i efektywnemu wykorzystaniu ich zasobów, zachowaniu ich zasobów żywych
           oraz badaniu, ochronie i zachowaniu środowiska morskiego;

           MAJĄC NA WZGLĘDZIE, że osiągnięcie tych celów przyczyni się do ustanowienia słusznego i sprawiedliwego
           międzynarodowego ładu gospodarczego, uwzględniającego interesy i potrzeby całej ludzkości, a zwłaszcza szczególne interesy
           i potrzeby krajów rozwijających się, zarówno nadbrzeżnych, jak i śródlądowych;

           PRAGNĄC rozwijać, za pomocą niniejszej konwencji, zasady zawarte w rezolucji 2749 (XXV) z dnia 17 grudnia 1970 roku,
           w której Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych uroczyście oświadczyło między innymi, że znajdujący się poza
           granicami jurysdykcji państwowej obszar dna mórz i oceanów oraz jego podglebie, jak również jego zasoby, stanowią wspólne
           dziedzictwo ludzkości, oraz że badanie i eksploatację tego obszaru należy prowadzić dla dobra całej ludzkości, niezależnie od
           geograficznego położenia państw;

           PRZEKONANE, że kodyfikacja i postępowy rozwój prawa morza, dokonane w niniejszej konwencji, będą sprzyjać umacnianiu
           pokoju, bezpieczeństwa, współpracy i przyjaznych stosunków między wszystkimi państwami zgodnie z zasadami
           sprawiedliwości i równouprawnienia oraz przyczynią się do postępu gospodarczego i społecznego wszystkich ludów świata
           zgodnie z celami i zasadami Narodów Zjednoczonych zawartymi w Karcie;

           POTWIERDZAJĄC, że do zagadnień nieuregulowanych przez niniejszą konwencję nadal będą miały zastosowanie normy
           i zasady powszechnego prawa międzynarodowego,

           UZGODNIŁY, co następuje:

                                                                    CZĘŚĆ I

                                                                    WSTĘP

                            Artykuł 1                                        2) „Organizacja” oznacza Międzynarodową Organizację Dna
                                                                                Morskiego;
                  Użycie wyrażeń i zakres
                                                                             3) „działalność w obszarze” oznacza wszelką działalność
                                                                                w zakresie badania i eksploatacji zasobów obszaru;
1. Dla celów niniejszej konwencji:
                                                                             4) „zanieczyszczenie środowiska morskiego” oznacza takie bez-
1) „obszar” oznacza znajdujące się poza granicami jurysdykcji                   pośrednie lub pośrednie wprowadzanie przez człowieka sub-
   państwowej dno mórz i oceanów oraz ich podglebie;                            stancji lub energii do środowiska morskiego, łącznie z
 ---pagebreak--- 264               PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               04/t. 3

   estuariami, które powoduje lub może powodować takie                        przewożonych przez statki morskie, statki powietrzne,
   szkodliwe następstwa, jak: szkody wyrządzone żywym zaso-                   platformy albo inne zbudowane przez człowieka na
   bom i życiu w morzu, niebezpieczeństwo dla zdrowia czło-                   morzu konstrukcje, używane do usuwania takich mate-
   wieka, przeszkody w działalności na morzu, w tym w poła-                   riałów bądź odpadów lub innych materiałów dostar-
   wianiu i w innych zgodnych z prawem sposobach korzystania                  czanych z przeznaczeniem dla takich statków mor-
   z morza, obniżanie jakości użytkowej wody morskiej i pogar-                skich, powietrznych, platform lub innych
   szanie warunków wypoczynku;                                                zbudowanych przez człowieka na morzu konstrukcji,
                                                                              a także z wyjątkiem tych, które pochodzą z przerobu
5) a) „zatapianie” oznacza:                                                   takich odpadów lub innych materiałów na takich stat-
                                                                              kach morskich, statkach powietrznych, platformach
                                                                              lub konstrukcjach;
      i) każde umyślne usuwanie odpadów i innych materiałów
         ze statków morskich, statków powietrznych, platform
         lub innych konstrukcji zbudowanych na morzu;                     ii) rozmieszczania materiałów w celach innych niż ich
                                                                              zwykłe usuwanie, pod warunkiem że to rozmieszcza-
                                                                              nie nie jest sprzeczne z celami niniejszej konwencji.
      ii) każde umyślne niszczenie statków morskich, statków
          powietrznych, platform lub innych konstrukcji zbudo-
          wanych na morzu;                                        2. 1) Termin „Państwa-Strony” oznacza państwa, które wyraziły
                                                                        zgodę na związanie niniejszą konwencją i w stosunku do
   b) „zatapianie” nie obejmuje:                                        których konwencja weszła w życie;

      i) usuwania odpadów lub innych materiałów powstałych             2) niniejszą konwencję stosuje się mutatis mutandis do jedno-
         w związku z normalną eksploatacją statków morskich,              stek wymienionych w artykule 305 ustęp 1 litery b), c), d),
         statków powietrznych, platform lub innych, zbudowa-              e) i f), które staną się stronami niniejszej konwencji zgodnie
         nych przez człowieka na morzu konstrukcji i ich wypo-            z określonymi dla nich warunkami, i w tym zakresie termin
         sażenia, z wyjątkiem odpadów lub innych materiałów               „Państwa-Strony” odnosi się do tych jednostek.

                                                            CZĘŚĆ II

                                       MORZE TERYTORIALNE I STREFA PRZYLEGŁA

                           SEKCJA 1                                                              SEKCJA 2

                 POSTANOWIENIA OGÓLNE                                           GRANICE MORZA TERYTORIALNEGO

                           Artykuł 2                                                             Artykuł 3

                                                                                   Szerokość morza terytorialnego
    Status prawny morza terytorialnego, przestrzeni
  powietrznej nad morzem terytorialnym oraz jego dna
                     i podglebia                                  Każde państwo ma prawo do ustalania szerokości swojego morza
                                                                  terytorialnego do granicy nieprzekraczającej 12 mil morskich,
                                                                  odmierzanych od linii podstawowych wytyczonych zgodnie z
1. Suwerenność państwa nadbrzeżnego rozciąga się poza jego        niniejszą konwencją.
terytorium lądowe i wody wewnętrzne, a w przypadku państwa
archipelagowego poza jego wody archipelagowe, na przyległy pas
morza zwany morzem terytorialnym.
                                                                                                 Artykuł 4
2. Suwerenność ta rozciąga się na przestrzeń powietrzną nad
morzem terytorialnym, jak również na jego dno i podglebie.                   Zewnętrzna granica morza terytorialnego

3. Suwerenność nad morzem terytorialnym jest wykonywana           Zewnętrzną granicę morza terytorialnego stanowi linia, której
zgodnie z niniejszą konwencją oraz innymi normami prawa           każdy punkt znajduje się w odległości równej szerokości morza
międzynarodowego.                                                 terytorialnego do najbliższego punktu linii podstawowej.
 ---pagebreak--- 04/t. 3             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            265

                            Artykuł 5                                 podstawowych można brać pod uwagę właściwe dla danego
                                                                      regionu interesy gospodarcze, których istnienie i znaczenie
                                                                      zostało wyraźnie potwierdzone długotrwałą praktyką.
                  Zwykła linia podstawowa

                                                                      6. System prostych linii podstawowych nie może być stosowany
Jeżeli niniejsza konwencja nie stanowi inaczej, zwykłą linią pod-     przez państwo w sposób, który powodowałby odcięcie morza
stawową dla mierzenia szerokości morza terytorialnego jest linia      terytorialnego innego państwa od morza pełnego lub wyłącznej
najniższego stanu wody wzdłuż wybrzeża, oznaczona na mapach           strefy ekonomicznej.
o dużej skali uznanych oficjalnie przez państwo nadbrzeżne.

                                                                                                 Artykuł 8
                            Artykuł 6

                                                                                           Wody wewnętrzne
                              Rafy

                                                                      1. Z wyjątkiem sytuacji przewidzianych w części IV wody poło-
W wypadku wysp położonych na atolach lub wysp obramowa-               żone między linią podstawową morza terytorialnego a lądem sta-
nych rafami linię podstawową dla mierzenia szerokości morza           nowią część wód wewnętrznych państwa.
terytorialnego stanowi linia najniższego stanu wody przy rafie od
strony morza, oznaczona odpowiednim symbolem na mapach
uznanych oficjalnie przez państwo nadbrzeżne.                         2. Jeżeli wytyczenie prostej linii podstawowej zgodnie z metodą
                                                                      przewidzianą w artykule 7 powoduje włączenie do wód
                                                                      wewnętrznych obszarów, które poprzednio nie były uważane za
                                                                      wody wewnętrzne, na wodach tych istnieje prawo nieszkodli-
                            Artykuł 7                                 wego przepływu przewidziane w niniejszej konwencji.

                   Proste linie podstawowe
                                                                                                 Artykuł 9
1. W miejscach, gdzie linia wybrzeża jest bardzo wygięta i wcina
się w głąb lądu albo gdzie wzdłuż wybrzeża w jego bezpośred-                                   Ujścia rzek
nim sąsiedztwie znajduje się łańcuch wysp, można stosować
metodę prostych linii podstawowych łączących odpowiednie
punkty przy wytyczaniu linii podstawowej, od której mierzy się        Jeżeli rzeka wpada bezpośrednio do morza, linię podstawową sta-
szerokość morza terytorialnego.                                       nowi linia prosta poprowadzona w poprzek ujścia rzeki między
                                                                      punktami wytyczającymi to ujście na jej brzegach przy najniż-
                                                                      szym stanie wody.
2. Tam, gdzie wskutek istnienia delty lub innych warunków natu-
ralnych linia wybrzeża jest w dużym stopniu niestała, odpowied-
nie punkty mogą być wybrane wzdłuż najdalej w morze sięgają-
cej linii najniższego stanu wody i, niezależnie od późniejszego                                 Artykuł 10
cofnięcia się linii najniższego stanu wody, te proste linie podsta-
wowe będą nadal obowiązywały, chyba że zostaną zmienione
przez państwo nadbrzeżne zgodnie z niniejszą konwencją.                                           Zatoki

3. Przy wytyczaniu prostych linii podstawowych nie można              1. Niniejszy artykuł odnosi się wyłącznie do zatok, których
wyraźnie odstępować od ogólnego kierunku wybrzeża, a obszary          brzegi należą do jednego państwa.
morskie znajdujące się po wewnętrznej stronie takich linii muszą
być dostatecznie ściśle związane z obszarem lądowym, aby
można było rozciągnąć na nie status wód wewnętrznych.                 2. Dla celów niniejszej konwencji zatoką jest wyznaczone wgłę-
                                                                      bienie linii brzegowej, którego wcięcie w głąb lądu pozostaje
                                                                      w takim stosunku do szerokości wejścia do zatoki, że obejmuje
4. Prostych linii podstawowych nie można wytyczać do i od             wody otoczone lądem i jest czymś więcej aniżeli zwykłym wygię-
wzniesień wynurzających się z wody tylko podczas odpływu,             ciem wybrzeża. Wgłębienia nie uważa się jednak za zatokę, jeżeli
chyba że zostały na nich zbudowane latarnie morskie lub pod-          jego powierzchnia nie jest równa lub większa od powierzchni
obne urządzenia, które stale znajdują się ponad poziomem              półkola o średnicy równej linii przeprowadzonej w poprzek wejś-
morza, lub kiedy wytyczanie linii podstawowych do i od takich         cia do tego wgłębienia.
wzniesień uzyskało powszechne uznanie międzynarodowe.

                                                                      3. Powierzchnię wgłębienia mierzy się między linią najniższego
5. Jeżeli zgodnie z ustępem 1 stosuje się metodę prostych linii       stanu wody wzdłuż brzegów wgłębienia a linią łączącą punkty
podstawowych, to przy określaniu poszczególnych linii                 wyznaczające naturalne wejście do tego wgłębienia przy
 ---pagebreak--- 266                 PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           04/t. 3

najniższym stanie wody. Jeżeli wskutek istnienia wysp wgłębie-        znajduje się całkowicie lub częściowo w takiej odległości od lądu
nie ma kilka wejść, to za średnicę półkola uważa się linię o dłu-     stałego lub wyspy, że odległość ta przekracza szerokość morza
gości równej sumie długości linii przeprowadzonych w poprzek          terytorialnego, wówczas linia najniższego stanu wody przy takim
poszczególnych wejść. Powierzchnię wysp położonych wewnątrz           wzniesieniu może zostać przyjęta jako linia podstawowa dla mie-
wgłębienia wlicza się do całkowitej powierzchni tego wgłębienia.      rzenia szerokości morza terytorialnego.

4. Jeżeli odległość między punktami wyznaczającymi naturalne          2. Jeżeli wzniesienie wynurzające się z wody tylko podczas
wejście do zatoki przy najniższym stanie wody nie przekracza 24       odpływu znajduje się całkowicie w takiej odległości od lądu sta-
mil morskich, można wytyczyć linię zamykającą zatokę między           łego lub wyspy, że odległość ta przekracza szerokość morza tery-
tymi dwoma punktami przy najniższym stanie wody, a wody               torialnego, to wzniesienie nie znajduje się na obszarze własnego
znajdujące się po wewnętrznej stronie tej linii uważa się za wody     morza terytorialnego.
wewnętrzne.

5. Jeżeli odległość między punktami wyznaczającymi naturalne                                     Artykuł 14
wejście do zatoki przy najniższym stanie wody przekracza 24
mile morskie, wytycza się wewnątrz zatoki prostą linię podsta-
                                                                          Kombinacja metod wytyczania linii podstawowych
wową o długości 24 mil morskich w taki sposób, aby zamknąć
nią możliwie największy obszar wody.
                                                                      Państwo nadbrzeżne może, w zależności od różnych warunków,
                                                                      wytyczyć linie podstawowe, stosując na przemian którekolwiek
6. Powyższych postanowień nie stosuje się do tak zwanych zatok        spośród metod przewidzianych w poprzednich artykułach.
„historycznych” ani w żadnym przypadku, kiedy ma zastosowa-
nie system prostych linii podstawowych przewidziany w arty-
kule 7.
                                                                                                 Artykuł 15

                            Artykuł 11                                   Delimitacja morza terytorialnego między państwami,
                                                                       których wybrzeża leżą naprzeciw siebie lub sąsiadują ze
                                                                                                sobą
                              Porty

                                                                      Jeżeli wybrzeża dwóch państw leżą naprzeciw siebie lub sąsiadują
Przy określaniu granic morza terytorialnego za część wybrzeża         ze sobą, to żadne z tych dwóch państw nie ma prawa, chyba że
uważa się wysunięte najdalej w morze stałe urządzenia portowe         zawarły one umowę stanowiącą inaczej, do rozciągania swojego
stanowiące integralną część systemu portowego. Przybrzeżnych          morza terytorialnego poza linię środkową, której każdy punkt jest
instalacji i sztucznych wysp nie uważa się za stałe urządzenia por-   jednakowo oddalony od najbliższych linii punktów podstawo-
towe.                                                                 wych, od których mierzy się szerokość morza terytorialnego każ-
                                                                      dego z tych dwóch państw. Powyższego postanowienia nie sto-
                                                                      suje się jednak, jeżeli ze względu na tytuł historyczny lub inne
                                                                      szczególne okoliczności konieczna jest delimitacja morza teryto-
                            Artykuł 12                                rialnego między tymi dwoma państwami w sposób odmienny,
                                                                      niż to przewidziano w niniejszym artykule.
                              Redy

                                                                                                 Artykuł 16
Redy, na których zazwyczaj odbywa się załadunek, wyładunek
i kotwiczenie statków, a które w innym wypadku znajdowałyby
się całkowicie lub częściowo poza zewnętrzną granicą morza                  Mapy i wykazy współrzędnych geograficznych
terytorialnego, włączone są do morza terytorialnego.

                                                                      1. Linie podstawowe, od których mierzy się szerokość morza
                                                                      terytorialnego, wytyczone zgodnie z artykułami 7, 9 i 10, lub gra-
                            Artykuł 13                                nice ustalone na ich podstawie, a także linie delimitacyjne, okre-
                                                                      ślone zgodnie z artykułami 12 i 15, zaznacza się na mapach
                                                                      w takiej skali lub skalach, które nadają się do dokładnego zazna-
    Wzniesienia wynurzające się z wody tylko podczas                  czenia ich przebiegu. Mapy można zastąpić wykazem współrzęd-
                       odpływu                                        nych geograficznych punktów z określeniem podstawowych
                                                                      danych geodezyjnych.

1. Wzniesieniem wynurzającym się z wody tylko podczas
odpływu jest, w naturalny sposób utworzony, obszar lądu oto-          2. Państwo nadbrzeżne publikuje w należyty sposób takie mapy
czony wodą, który znajduje się powyżej poziomu wody podczas           lub wykazy współrzędnych geograficznych oraz składa do depo-
odpływu, a poniżej poziomu wody podczas przypływu. Jeżeli             zytu Sekretarzowi Generalnemu Narodów Zjednoczonych kopię
wzniesienie wynurzające się z wody tylko podczas odpływu              każdej takiej mapy lub wykazu.
 ---pagebreak--- 04/t. 3             PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           267

                             SEKCJA 3                                  b) manewrach lub ćwiczeniach z użyciem broni jakiegokolwiek
                                                                          rodzaju;
NIESZKODLIWY PRZEPŁYW PRZEZ MORZE TERYTORIALNE
                                                                       c) zbieraniu informacji na szkodę obronności lub bezpieczeń-
                                                                          stwa państwa nadbrzeżnego;

                                                                       d) propagandzie mającej na celu osłabienie obronności lub bez-
                           Podsekcja A                                    pieczeństwa państwa nadbrzeżnego;

             Zasady odnoszące się do wszystkich statków                e) czynnościach, w wyniku których następuje start, lądowanie
                                                                          lub przyjęcie na pokład jakiegokolwiek statku powietrznego;

                            Artykuł 17                                 f) czynnościach, w wyniku których następuje start, lądowanie
                                                                          lub przyjęcie na pokład jakiegokolwiek urządzenia wojsko-
               Prawo nieszkodliwego przepływu                             wego;

                                                                       g) przyjmowaniu na pokład lub wydawaniu jakichkolwiek towa-
Z zastrzeżeniem postanowień niniejszej konwencji statki wszyst-           rów lub walut albo przyjmowaniu bądź wysadzaniu ze statku
kich państw, zarówno nadbrzeżnych, jak i śródlądowych, korzy-             jakichkolwiek osób z naruszeniem ustaw lub innych przepi-
stają z prawa nieszkodliwego przepływu przez morze teryto-                sów celnych, skarbowych, imigracyjnych lub sanitarnych pań-
rialne.                                                                   stwa nadbrzeżnego;

                                                                       h) umyślnym i poważnym zanieczyszczaniu, sprzecznym z
                            Artykuł 18                                    niniejszą konwencją;

                Znaczenie terminu „przepływ”                           i) dokonywaniu jakichkolwiek połowów;

1. „Przepływ” oznacza żeglugę przez morze terytorialne w celu:         j) prowadzeniu działalności badawczej lub obserwacji hydrogra-
                                                                          ficznych;
a) przejścia przez to morze bez wchodzenia na wody
   wewnętrzne i bez zatrzymywania się poza wodami wewnętrz-            k) zakłócaniu funkcjonowania systemu łączności albo innych
   nymi na redzie bądź przy urządzeniu portowym; lub                      urządzeń lub instalacji państwa nadbrzeżnego;
b) wejścia na wody wewnętrzne lub wyjścia z nich albo zatrzy-
                                                                       l) wszelkich innych działaniach niezwiązanych bezpośrednio z
   mania się na takiej redzie bądź przy takim urządzeniu porto-
                                                                          przepływem.
   wym.

2. Przepływ powinien być nieprzerwany i szybki. Przepływ obej-                                   Artykuł 20
muje jednakże zatrzymanie się i zarzucenie kotwicy, ale tylko
wówczas, gdy jest to związane ze zwyczajną żeglugą albo jest             Okręty podwodne i inne podwodne środki transportu
konieczne z powodu siły wyższej lub niebezpieczeństwa, albo
w celu udzielenia pomocy ludziom, statkom morskim lub                  Okręty podwodne i inne podwodne środki transportu mają obo-
powietrznym, znajdującym się w niebezpieczeństwie lub krytycz-         wiązek przepływania przez morze terytorialne na powierzchni i z
nym położeniu.                                                         podniesioną banderą.

                            Artykuł 19                                                           Artykuł 21

          Znaczenie terminu „nieszkodliwy przepływ”                      Ustawy i inne przepisy prawne państwa nadbrzeżnego
                                                                                 dotyczące nieszkodliwego przepływu
1. Przepływ jest nieszkodliwy dopóty, dopóki nie narusza poko-
ju, porządku publicznego lub bezpieczeństwa państwa nadbrzeż-          1. Państwo nadbrzeżne może wydawać, zgodnie z postanowie-
nego. Taki przepływ powinien odbywać się zgodnie z niniejszą           niami niniejszej konwencji oraz innymi normami prawa
konwencją oraz innymi normami prawa międzynarodowego.                  międzynarodowego, ustawy i inne przepisy dotyczące prawa
                                                                       nieszkodliwego przepływu przez morze terytorialne odnośnie do
                                                                       wszystkich lub niektórych z niżej wymienionych spraw:
2. Przepływ obcego statku uważa się za naruszający pokój,
porządek publiczny lub bezpieczeństwo państwa nadbrzeżnego,            a) bezpieczeństwa żeglugi i regulowania ruchu na morzu;
jeżeli statek podejmuje na morzu terytorialnym jakiekolwiek z
niżej wymienionych działań, polegających na:                           b) ochrony oznakowania i urządzeń nawigacyjnych oraz innych
a) groźbie użycia siły lub użyciu siły przeciwko suwerenności             urządzeń lub instalacji;
   państwa nadbrzeżnego, jego terytorialnej integralności lub
   politycznej niezawisłości albo w jakikolwiek inny sposób            c) ochrony kabli i rurociągów;
   naruszający zasady prawa międzynarodowego zawarte w Kar-
   cie Narodów Zjednoczonych;                                          d) zachowania żywych zasobów morza;
 ---pagebreak--- 268                PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          04/t. 3

e) zapobiegania naruszaniu ustaw i innych przepisów prawnych                                   Artykuł 23
   państwa nadbrzeżnego, dotyczących rybołówstwa;
f) ochrony środowiska państwa nadbrzeżnego oraz zapobiega-            Obce statki o napędzie jądrowym oraz statki przewożące
   nia, zmniejszenia i kontroli zanieczyszczenia środowiska;          substancje jądrowe albo inne substancje o właściwościach
                                                                                   niebezpiecznych lub szkodliwych
g) morskich badań naukowych i obserwacji hydrograficznych;
h) zapobiegania naruszaniu ustaw i innych przepisów celnych,
                                                                     Korzystając z prawa nieszkodliwego przepływu przez morze tery-
   skarbowych, imigracyjnych lub sanitarnych państwa nad-
                                                                     torialne, obce statki o napędzie jądrowym oraz statki przewożące
   brzeżnego.
                                                                     substancje jądrowe albo inne substancje o właściwościach niebez-
                                                                     piecznych lub szkodliwych powinny posiadać na pokładzie doku-
2. Takie ustawy i inne przepisy prawne nie mogą dotyczyć             menty i przestrzegać specjalnych środków zapobiegawczych
projektowania, budowy, składu załogi lub wyposażenia obcych          przewidzianych dla takich statków w umowach międzynarodo-
statków, chyba że w ten sposób wprowadzają w życie powszech-         wych.
nie uznane międzynarodowe normy lub standardy.

3. Państwo nadbrzeżne podaje w należyty sposób do publicznej                                   Artykuł 24
wiadomości wszystkie takie ustawy i inne przepisy prawne.
                                                                                  Obowiązki państwa nadbrzeżnego
4. Obce statki korzystające z prawa nieszkodliwego przepływu
przez morze terytorialne przestrzegają wszelkich takich ustaw
i innych przepisów prawnych oraz wszelkich powszechnie uzna-         1. Państwo nadbrzeżne nie powinno przeszkadzać w wykonywa-
nych norm międzynarodowych dotyczących zapobiegania zde-             niu prawa nieszkodliwego przepływu obcych statków przez
rzeniom na morzu.                                                    morze terytorialne, chyba że postępuje zgodnie z niniejszą kon-
                                                                     wencją. W szczególności, stosując niniejszą konwencję lub
                                                                     ustawy i inne przepisy prawne przyjęte zgodnie z niniejszą kon-
                                                                     wencją, państwo nadbrzeżne nie powinno:
                           Artykuł 22                                a) nakładać na obce statki takich obowiązków, które w praktyce
                                                                        oznaczałyby pozbawienie ich prawa nieszkodliwego prze-
 Szlaki morskie i systemy rozgraniczenia ruchu na morzu                 pływu lub ograniczenia tego prawa; lub
                       terytorialnym
                                                                     b) stosować formalnej lub faktycznej dyskryminacji wobec stat-
                                                                        ków jakiegokolwiek państwa lub wobec statków przewożą-
1. Jeżeli jest to konieczne ze względu na bezpieczeństwo żeglugi,       cych ładunki do, z lub w imieniu jakiegokolwiek państwa.
państwo nadbrzeżne może żądać od obcych statków korzystają-
cych z prawa nieszkodliwego przepływu przez morze teryto-
rialne, aby korzystały z wyznaczonych szlaków morskich i prze-       2. Państwo nadbrzeżne podaje w należyty sposób do publicznej
strzegały systemów rozgraniczenia ruchu wprowadzonych przez          wiadomości informacje o wszelkim znanym mu niebezpieczeń-
to państwo w celu uregulowania przepływu statków.                    stwie zagrażającym żegludze na jego morzu terytorialnym.

2. W szczególności można wymagać, aby statki o napędzie
jądrowym oraz statki przewożące substancje lub materiały                                       Artykuł 25
jądrowe albo inne substancje lub materiały o właściwościach
niebezpiecznych lub szkodliwych korzystały wyłącznie z takich
                                                                              Prawo państwa nadbrzeżnego do obrony
szlaków morskich.

3. Przy wyznaczaniu szlaków morskich i określaniu systemów           1. Państwo nadbrzeżne może podejmować na swym morzu tery-
rozgraniczenia ruchu zgodnie z niniejszym artykułem państwo          torialnym działania konieczne do zapobiegania przepływowi,
nadbrzeżne uwzględnia:                                               który nie jest nieszkodliwy.

a) zalecenia właściwej organizacji międzynarodowej;
                                                                     2. W stosunku do statków udających się na wody wewnętrzne
b) wszelkie szlaki zwyczajowo używane do żeglugi międzynaro-         lub korzystających z urządzeń portowych znajdujących się poza
   dowej;                                                            wodami wewnętrznymi państwo nadbrzeżne ma również prawo
c) cechy charakterystyczne poszczególnych statków i szlaków;         podejmowania działań koniecznych do zapobiegania naruszaniu
   oraz                                                              warunków, od których spełnienia uzależnione jest dopuszczenie
                                                                     tych statków na wody wewnętrzne lub korzystanie przez nie z
d) intensywność ruchu statków.                                       urządzeń portowych.

4. Państwo nadbrzeżne wyraźnie wyznacza takie szlaki morskie         3. Nie stosując formalnej ani faktycznej dyskryminacji wobec
i systemy rozgraniczenia ruchu na mapach przedstawionych             obcych statków, państwo nadbrzeżne może zawiesić czasowo na
w należyty sposób do publicznej wiadomości.                          określonych obszarach swojego morza terytorialnego możliwość
 ---pagebreak--- 04/t. 3             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              269

korzystania przez obce statki z prawa nieszkodliwego przepływu,       przedstawiciela dyplomatycznego lub urzędnika konsularnego
jeżeli takie zawieszenie ma zasadnicze znaczenie dla ochrony jego     państwa bandery przed podjęciem jakichkolwiek działań oraz
bezpieczeństwa, między innymi, jeżeli umożliwia mu przeprowa-         powinno ułatwić kontakt między tym przedstawicielem lub
dzenie ćwiczeń z użyciem broni. Zawieszenie staje się skuteczne       urzędnikiem a załogą statku. W nagłych wypadkach takie powia-
dopiero po przekazaniu w należyty sposób informacji o nim do          domienie może być dokonane już w czasie podejmowania wspo-
publicznej wiadomości.                                                mnianych działań.

                                                                      4. Przy podejmowaniu decyzji czy lub w jaki sposób należy
                            Artykuł 26                                dokonać aresztowania władze lokalne uwzględniają w należyty
                                                                      sposób interesy żeglugi.
      Opłaty, jakie mogą być nakładane na obce statki
                                                                      5. Z wyjątkiem przypadków przewidzianych w części XII lub
                                                                      związanych z naruszeniem ustaw i innych przepisów prawnych
1. Nie można nakładać na obce statki żadnych opłat tylko z tego       wydanych zgodnie z częścią V, państwo nie może podejmować
tytułu, że przepływają one przez morze terytorialne.                  na pokładzie obcego statku przepływającego przez morze tery-
                                                                      torialne, żadnych działań w celu aresztowania jakiejś osoby lub
                                                                      przeprowadzenia dochodzenia w związku z jakimkolwiek prze-
2. Można nakładać opłaty na obce statki przepływające przez           stępstwem popełnionym przed wpłynięciem statku na morze
morze terytorialne tylko za konkretne usługi świadczone na rzecz      terytorialne, jeżeli statek ten, płynąc z obcego portu, przepływa
tych statków. Opłaty te nakłada się bez dyskryminacji.                jedynie przez morze terytorialne, bez wpływania na wody
                                                                      wewnętrzne.

                                                                                                 Artykuł 28
                          Podsekcja B
                                                                          Jurysdykcja cywilna w stosunku do obcych statków
 Zasady odnoszące się do statków handlowych i statków rządowych
                używanych do celów handlowych
                                                                      1. Państwo nadbrzeżne nie powinno zatrzymywać obcego statku
                                                                      przepływającego przez morze terytorialne ani zmieniać jego
                                                                      kursu w celu wykonania jurysdykcji cywilnej wobec osoby znaj-
                            Artykuł 27                                dującej się na pokładzie statku.

          Jurysdykcja karna na pokładzie obcego statku                2. Państwo nadbrzeżne nie może prowadzić egzekucji ze statku
                                                                      ani dokonać jego zajęcia w związku z jakimkolwiek postępowa-
                                                                      niem cywilnym, chyba że chodzi wyłącznie o zobowiązania pod-
1. Państwo nadbrzeżne nie powinno wykonywać jurysdykcji kar-          jęte przez statek lub zobowiązania, za które statek ten stał się
nej na pokładzie obcego statku przepływającego przez morze            odpowiedzialny podczas jego przepływu przez wody państwa
terytorialne, w celu aresztowania jakiejś osoby lub przeprowadze-     nadbrzeżnego, lub w celu dokonania tego przepływu.
nia dochodzenia w związku z jakimkolwiek przestępstwem
popełnionym na pokładzie tego statku podczas jego przepływu,
z wyjątkiem następujących przypadków:                                 3. Ustęp 2 nie narusza prawa państwa nadbrzeżnego do doko-
                                                                      nania egzekucji z obcego statku lub zajęcia takiego statku, zgod-
a) jeżeli skutki przestępstwa rozciągają się na państwo nadbrzeż-     nie ze swym prawem wewnętrznym, w związku z jakimkolwiek
   ne;                                                                postępowaniem cywilnym, jeżeli obcy statek stoi na kotwicy na
                                                                      morzu terytorialnym lub przepływa przez morze terytorialne po
b) jeżeli przestępstwo jest tego rodzaju, że zakłóca spokój kraju     opuszczeniu wód wewnętrznych.
   lub porządek publiczny na morzu terytorialnym;
c) jeżeli kapitan statku, przedstawiciel dyplomatyczny lub urzęd-
   nik konsularny państwa bandery statku zwraca się do miejs-
   cowych organów z prośbą o pomoc; lub
d) jeżeli podjęcie takich działań jest konieczne do zwalczania nie-                            Podsekcja C
   legalnego handlu narkotykami lub substancjami psychotropo-
   wymi.                                                                Zasady odnoszące się do okrętów wojennych oraz innych statków
                                                                                rządowych używanych do celów niehandlowych

2. Powyższe postanowienia nie naruszają prawa państwa nad-
brzeżnego do podejmowania wszelkich działań przewidzianych
przez jego prawo w celu dokonania aresztowania lub przeprowa-                                    Artykuł 28
dzenia dochodzenia na pokładzie obcego statku przepływającego
przez morze terytorialne po opuszczeniu wód wewnętrznych.                               Definicja okrętu wojennego

3. W przypadkach przewidzianych w ustępach 1 i 2 państwo              Dla celów niniejszej konwencji „okręt wojenny” oznacza okręt
nadbrzeżne powinno, jeżeli kapitan tego żąda, powiadomić              należący do sił zbrojnych państwa, noszący zewnętrzne znaki
 ---pagebreak--- 270               PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            04/t. 3

wyróżniające okręty posiadające przynależność tego państwa,                                    Artykuł 32
dowodzony przez oficera marynarki pozostającego w służbie
tego państwa i którego nazwisko znajduje się na liście oficerów          Immunitety okrętów wojennych i innych statków
lub w równorzędnym dokumencie, z załogą podlegającą normal-               rządowych używanych do celów niehandlowych
nej dyscyplinie wojskowej.
                                                                    Poza wyjątkami przewidzianymi w podsekcji A oraz w artykułach
                                                                    30 i 31 niniejsza konwencja nie narusza immunitetów okrętów
                                                                    wojennych ani innych statków rządowych używanych do celów
                                                                    niehandlowych.
                          Artykuł 30

 Nieprzestrzeganie przez okręty wojenne ustaw i innych
      przepisów prawnych państwa nadbrzeżnego                                                   SEKCJA 4

                                                                                         STREFA PRZYLEGŁA
Jeżeli okręt wojenny nie przestrzega ustaw i innych przepisów
prawnych państwa nadbrzeżnego dotyczących przepływu przez
morze terytorialne i lekceważy skierowane do niego wezwanie do
ich przestrzegania, państwo nadbrzeżne może żądać, aby okręt
niezwłocznie opuścił morze terytorialne.                                                       Artykuł 33

                                                                                           Strefa przyległa

                                                                    1. W strefie przyległej do swojego morza terytorialnego, zwanej
                          Artykuł 31                                strefą przyległą, państwo nadbrzeżne może wykonywać kontrolę
                                                                    konieczną do:
       Odpowiedzialność państwa bandery za szkodę
      wyrządzoną przez okręt wojenny lub inny statek                a) zapobiegania naruszaniu jego ustaw i innych przepisów cel-
        rządowy używany do celów niehandlowych                         nych, skarbowych, imigracyjnych lub sanitarnych na jego
                                                                       terytorium lub morzu terytorialnym;
Państwo bandery ponosi międzynarodową odpowiedzialność za
wszelką stratę lub szkodę wyrządzoną państwu nadbrzeżnemu           b) karania naruszeń takich ustaw i innych przepisów, dokona-
wskutek nieprzestrzegania przez okręt wojenny lub inny statek          nych na jego terytorium lub morzu terytorialnym.
rządowy używany do celów niehandlowych ustaw i innych prze-
pisów prawnych państwa nadbrzeżnego, dotyczących przepływu          2. Strefa przyległa nie może sięgać dalej niż 24 mile morskie od
przez morze terytorialne lub postanowień niniejszej konwencji       linii podstawowych, od których mierzy się szerokość morza
albo innych norm prawa międzynarodowego.                            terytorialnego.

                                                             CZĘŚĆ III

                           CIEŚNINY WYKORZYSTYWANE DO ŻEGLUGI MIĘDZYNARODOWEJ

                           SEKCJA 1                                 2. Państwa położone nad cieśninami wykonują swoją suweren-
                                                                    ność lub jurysdykcję zgodnie z niniejszą częścią oraz innymi nor-
                 POSTANOWIENIA OGÓLNE                               mami prawa międzynarodowego.

                          Artykuł 34
                                                                                               Artykuł 35
  Status prawny wód tworzących cieśniny używane do
               żeglugi międzynarodowej
                                                                                       Zakres niniejszej części

1. Reżim prawny przejścia przez cieśniny używane do żeglugi
międzynarodowej określony w niniejszej części nie wpływa pod
żadnym innym względem na status prawny wód tworzących takie         Postanowienia niniejszej części nie mają wpływu na:
cieśniny ani na możliwość wykonywania przez państwa poło-
żone nad cieśninami swojej suwerenności lub jurysdykcji nad
takimi wodami, ich dnem i podglebiem oraz przestrzenią              a) określenie obszarów wód wewnętrznych w obrębie cieśniny,
powietrzną nad nimi.                                                   z wyjątkiem przypadku, kiedy wytyczenie prostej linii
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               271

   podstawowej zgodnie z metodą przewidzianą w artykule 7             2. Przejście tranzytowe polega na korzystaniu, zgodnie z niniej-
   powoduje włączenie do wód wewnętrznych obszarów, które             szą częścią, z wolności żeglugi i przelotu wyłącznie w celu
   poprzednio nie były uważane za takie wody;                         nieprzerwanego i szybkiego tranzytu przez cieśninę między jedną
                                                                      częścią morza pełnego lub wyłącznej strefy ekonomicznej a drugą
b) status prawny wód znajdujących się poza morzem terytorial-         częścią morza pełnego lub wyłącznej strefy ekonomicznej.
   nym państw położonych nad cieśninami, takich jak wody              Wymóg nieprzerwanego i szybkiego tranzytu nie stoi jednakże na
   wyłącznej strefy ekonomicznej lub wody morza pełnego; lub          przeszkodzie przejściu przez cieśninę w celu znalezienia się na
c) reżim prawny cieśnin, w odniesieniu do których dawno już           terytorium państwa położonego nad cieśniną, opuszczenia go lub
   zawarto umowy międzynarodowe, które nadal obowiązują               powrotu na nie zgodnie z warunkami wstępu na terytorium tego
   i które uregulowały, w całości lub w części, kwestię przejścia     państwa.
   przez te cieśniny.
                                                                      3. Inne odpowiednie postanowienia niniejszej konwencji mają
                                                                      zastosowanie do wszelkich działań niepolegających na korzysta-
                                                                      niu z prawa przejścia tranzytowego przez cieśninę.
                           Artykuł 36

    Trasy wytyczone na wodach morza pełnego lub                                                  Artykuł 39
 wyłącznej strefy ekonomicznej w cieśninach używanych
              do żeglugi międzynarodowej                                Obowiązki statków morskich i powietrznych podczas
                                                                                      przejścia tranzytowego
Niniejsza część nie ma zastosowania do cieśniny używanej do
żeglugi międzynarodowej, przez którą można przepłynąć trasą           1. Korzystając z prawa przejścia tranzytowego, statki morskie
wytyczoną na wodach morza pełnego lub wyłącznej strefy eko-           i powietrzne:
nomicznej, która to trasa jest równie dogodna z punktu widzenia
warunków żeglugowych i hydrograficznych. Do takich tras odno-         a) przechodzą przez cieśninę lub przelatują ponad nią bez żad-
szą się inne stosowne części niniejszej konwencji, włączając w to        nej zwłoki;
przepisy dotyczące wolności żeglugi i przelotu.

                                                                      b) powstrzymują się od groźby użycia lub użycia siły przeciwko
                                                                         suwerenności państw położonych nad cieśniną, ich terytorial-
                                                                         nej integralności lub politycznej niezawisłości albo w jakikol-
                                                                         wiek inny sposób sprzeczny z zasadami prawa międzynaro-
                                                                         dowego zawartymi w Karcie Narodów Zjednoczonych;

                            SEKCJA 2                                  c) powstrzymują się od wszelkich działań innych niż te związane
                                                                         z normalnym trybem nieprzerwanego i szybkiego tranzytu,
                   PRZEJŚCIE TRANZYTOWE                                  chyba że takie działania są konieczne z powodu siły wyższej
                                                                         lub krytycznej sytuacji;

                                                                      d) przestrzegają innych odpowiednich postanowień niniejszej
                           Artykuł 37                                    części.

                    Zakres niniejszej sekcji                          2. Statki morskie korzystające z przejścia tranzytowego:

Niniejsza sekcja ma zastosowanie do cieśnin używanych do              a) przestrzegają powszechnie przyjętych międzynarodowych
żeglugi międzynarodowej między jedną częścią morza pełnego               przepisów, procedur i zasad praktyki odnoszących się do bez-
lub wyłącznej strefy ekonomicznej a drugą częścią morza pełnego          pieczeństwa na morzu, łącznie z międzynarodowymi przepi-
lub wyłącznej strefy ekonomicznej.                                       sami o zapobieganiu zderzeniom na morzu;

                                                                      b) przestrzegają powszechnie przyjętych międzynarodowych
                                                                         przepisów, procedur i zasad praktyki w sprawie zapobiegania,
                           Artykuł 38
                                                                         zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia pochodzącego ze
                                                                         statków.
               Prawo przejścia tranzytowego
                                                                      3. Statki powietrzne korzystające z przejścia tranzytowego:
1. W cieśninach wymienionych w artykule 37 wszystkie statki
morskie i powietrzne korzystają bez przeszkód z prawa przejścia       a) przestrzegają Reguł Ruchu Powietrznego, ustanowionych
tranzytowego. Z prawa tego nie można jednak korzystać, jeżeli            przez Międzynarodową Organizację Lotnictwa Cywilnego
cieśnina znajduje się między wyspą należącą do państwa położo-           w takim zakresie, w jakim mają one zastosowanie do cywil-
nego nad cieśniną a jego lądem stałym, o ile przy wyspie od strony       nych statków powietrznych; państwowe statki powietrzne
morza istnieje trasa wytyczona na wodach morza pełnego lub               przestrzegają w zwykłych okolicznościach środków bezpie-
wyłącznej strefy ekonomicznej, która to trasa jest równie dogodna        czeństwa przewidzianych w tych Regułach oraz działają z
z punktu widzenia warunków żeglugowych i hydrograficznych.               należytym uwzględnieniem bezpieczeństwa żeglugi;
 ---pagebreak--- 272                PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         04/t. 3

b) prowadzą przez cały czas nasłuch na częstotliwości radiowej                                Artykuł 42
   przyznanej im przez właściwy organ kontroli ruchu powietrz-
   nego, wyznaczony na podstawie porozumień
                                                                     Ustawy i inne przepisy prawne państw położonych nad
   międzynarodowych, albo na odpowiedniej międzynarodowej
                                                                          cieśninami dotyczące przejścia tranzytowego
   częstotliwości radiowej, przeznaczonej do informowania o
   niebezpieczeństwie.
                                                                    1. Z zastrzeżeniem postanowień niniejszej sekcji państwa poło-
                                                                    żone nad cieśninami mogą wydawać ustawy i inne przepisy
                          Artykuł 40                                prawne dotyczące przejścia tranzytowego przez cieśniny odno-
                                                                    śnie do wszystkich lub niektórych z niżej wymienionych spraw:
      Działalność badawcza i obserwacje hydrograficzne
                                                                    a) bezpieczeństwa żeglugi i regulowania przepływu statków
Obce statki, włączając w to statki przeznaczone do naukowych           zgodnie z artykułem 41;
badań morza i obserwacji hydrograficznych, nie mogą prowadzić
podczas przejścia tranzytowego przez cieśniny żadnej działalno-
                                                                    b) zapobiegania, zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia –
ści badawczej ani obserwacji hydrograficznych bez uprzedniej
                                                                       przez wprowadzenie w życie stosownych przepisów między-
zgody państw położonych nad cieśninami.
                                                                       narodowych dotyczących dokonywania w cieśninie spuszcza-
                                                                       nia oleju i odpadów olejowych i innych szkodliwych substan-
                                                                       cji;
                          Artykuł 41
                                                                    c) w stosunku do statków rybackich – zapobiegania łowieniu,
      Szlaki morskie i systemy rozgraniczenia ruchu                    w tym zasad rozmieszczania narzędzi połowowych;
  w cieśninach używanych do żeglugi międzynarodowej

                                                                    d) przyjmowania na pokład lub wydawania jakichkolwiek towa-
1. Zgodnie z niniejszą częścią państwa położone nad cieśninami
                                                                       rów lub walut albo przyjmowania bądź wysadzania ze statku
mogą wyznaczać szlaki morskie i wprowadzać systemy rozgra-
                                                                       jakichkolwiek osób, z naruszeniem ustaw i innych przepisów
niczenia ruchu w cieśninach, jeżeli jest to konieczne do zapew-
                                                                       celnych, skarbowych, imigracyjnych lub sanitarnych państw
nienia bezpiecznego przepływu statków.
                                                                       położonych nad cieśninami.

2. Jeżeli okoliczności tego wymagają, państwa te mogą, po poda-
niu tego w należyty sposób do publicznej wiadomości, zastępo-       2. Takie ustawy i inne przepisy prawne nie mogą wprowadzać
wać wyznaczone lub wprowadzone przez siebie szlaki morskie          formalnej lub faktycznej dyskryminacji wobec obcych statków, a
i systemy rozgraniczenia ruchu innymi szlakami morskimi lub         stosowanie ich nie może prowadzić w praktyce do zniesienia,
systemami rozgraniczenia ruchu.                                     zakłócenia lub ograniczenia prawa przejścia tranzytowego okre-
                                                                    ślonego w niniejszej sekcji.
3. Takie szlaki morskie i systemy rozgraniczenia ruchu powinny
być zgodne z powszechnie uznanymi normami międzynarodo-
                                                                    3. Państwa położone nad cieśninami podają w należyty sposób
wymi.
                                                                    do publicznej wiadomości informację o wszelkich takich usta-
                                                                    wach i innych przepisach.
4. Przed wyznaczeniem lub zmianą szlaków morskich albo
wprowadzeniem lub zmianą systemów rozgraniczenia ruchu
państwa położone nad cieśninami przedstawiają swoje propozy-        4. Obce statki morskie korzystające z prawa przejścia tranzyto-
cje właściwej organizacji międzynarodowej w celu ich zatwierdze-    wego przestrzegają takich ustaw i innych przepisów.
nia. Organizacja ta może zatwierdzić tylko takie szlaki morskie
i systemy rozgraniczenia ruchu, jakie zostaną uzgodnione z pań-
stwami położonymi nad cieśninami, a następnie państwa te mogą       5. Jeżeli statek morski lub statek powietrzny korzystający z
je wyznaczyć, wprowadzić lub zmienić.                               immunitetu przysługującego obcemu państwu postępuje w spo-
                                                                    sób sprzeczny z takimi ustawami i innymi przepisami albo innymi
                                                                    postanowieniami niniejszej części, to państwo bandery statku
5. Jeżeli w odniesieniu do jakiejś cieśniny zaproponowano utwo-     morskiego lub państwo rejestracji statku powietrznego ponosi
rzenie szlaków morskich lub systemów rozgraniczenia ruchu na        międzynarodową odpowiedzialność za wszelkie straty lub szkody
wodach dwóch lub więcej państw położonych nad cieśniną, pań-        wyrządzone państwom położonym nad cieśninami.
stwa te współpracują ze sobą przy formułowaniu propozycji
w porozumieniu z właściwą organizacją międzynarodową.

6. Państwa położone nad cieśninami wyraźnie zaznaczają                                        Artykuł 43
wszystkie wyznaczone lub wprowadzone przez siebie szlaki mor-
skie i systemy rozgraniczenia ruchu na mapach, które podają
                                                                      Urządzenia nawigacyjne i służące bezpieczeństwu oraz
w należyty sposób do publicznej wiadomości.
                                                                          inny sprzęt pomocniczy, a także zapobieganie,
                                                                             zmniejszanie i kontrola zanieczyszczenia
7. Statki korzystające z przejścia tranzytowego respektują
wyznaczane szlaki morskie i przestrzegają systemów rozgranicze-
nia ruchu, które zostały utworzone zgodnie z niniejszym artyku-     Państwa korzystające z cieśniny i państwa położone nad cieśniną
łem.                                                                powinny, na podstawie umowy, współpracować w sprawach:
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               273

a) budowy i utrzymywania w cieśninie w należytym stanie urzą-                                     SEKCJA 3
   dzeń nawigacyjnych i służących bezpieczeństwu, a także
   innego sprzętu pomocniczego ułatwiającego żeglugę między-                            NIESZKODLIWY PRZEPŁYW
   narodową; oraz

b) zapobiegania, zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia przez
   statki.                                                                                        Artykuł 45

                                                                                         Nieszkodliwy przepływ

                                                                      1. Reżim prawny nieszkodliwego przepływu, przewidziany
                           Artykuł 44                                 w części II sekcja 3, stosuje się do cieśnin używanych do żeglugi
                                                                      międzynarodowej:

      Obowiązki państw położonych nad cieśninami
                                                                      a) wyłączonych na podstawie artykułu 38 ustęp 1 spod reżimu
                                                                         prawnego przejścia tranzytowego; lub
Państwa położone nad cieśninami nie powinny przeszkadzać
przejściu tranzytowemu i powinny podawać w należyty sposób            b) łączących część morza pełnego lub wyłącznej strefy ekono-
do publicznej wiadomości informacje o wszelkim znanym im                 micznej z morzem terytorialnym innego państwa.
niebezpieczeństwie zagrażającym żegludze w cieśninie lub prze-
lotowi nad cieśniną. Nie można zawieszać prawa przejścia tran-        2. Nie można zawieszać prawa nieszkodliwego przepływu przez
zytowego.                                                             takie cieśniny.

                                                                CZĘŚĆ IV

                                                   PAŃSTWA ARCHIPELAGOWE

                           Artykuł 46                                 podstawowych obejmujących dany archipelag może mieć więk-
                                                                      szą długość, nieprzekraczającą jednak 125 mil morskich.
                        Użycie wyrażeń

Dla celów niniejszej konwencji:                                       3. Przy wytyczaniu takich linii podstawowych nie można wyraź-
                                                                      nie odstępować od ogólnej konfiguracji archipelagu.
a) „państwo archipelagowe” oznacza państwo, które składa się
   w całości z jednego lub wielu archipelagów i może obejmo-          4. Takich linii podstawowych nie można wytyczać do i od wznie-
   wać również inne wyspy;                                            sień wynurzających się z wody tylko podczas odpływu, chyba że
                                                                      zostały na nich zbudowane latarnie morskie lub podobne urzą-
b) „archipelag” oznacza grupę wysp, razem z częściami wysp,           dzenia, które stale znajdują się ponad poziomem morza, lub z
   łączące je wody oraz inne naturalne formacje, które są tak ści-    wyjątkiem takich przypadków, kiedy wzniesienie wynurzające się
   śle ze sobą związane, że takie wyspy, wody i inne naturalne        z wody tylko podczas odpływu znajduje się całkowicie lub czę-
   formacje tworzą nierozłączną całość geograficzną, gospodar-        ściowo w takiej odległości od najbliższej wyspy, że odległość ta
   czą i polityczną, lub które historycznie były uważane za taką      nie przekracza szerokości morza terytorialnego.
   całość.

                                                                      5. System linii podstawowych nie może być stosowany przez
                                                                      państwo archipelagowe w sposób, który powodowałby odcięcie
                           Artykuł 47                                 morza terytorialnego innego państwa od morza pełnego lub
                                                                      wyłącznej strefy ekonomicznej.
              Archipelagowe linie podstawowe
                                                                      6. Jeżeli część wód archipelagowych państwa archipelagowego
1. Państwo archipelagowe może wytyczyć proste archipelagowe           leży pomiędzy dwiema częściami państwa bezpośrednio z nim
linie podstawowe łączące najbardziej wysunięte w morze punkty         sąsiadującego, to istniejące prawa i wszelkie inne interesy prawne,
najdalej położonych wysp i wynurzających się raf archipelagu,         z których to państwo sąsiadujące tradycyjnie korzystało na tych
pod warunkiem że w obrębie takich linii podstawowych znajdują         wodach, oraz wszelkie prawa przewidziane w porozumieniu mię-
się główne wyspy oraz obszar, w którym proporcja między               dzy tymi państwami są zachowane i przestrzegane.
powierzchnią wód a powierzchnią lądu, łącznie z atolami, wynosi
od 1:1 do 9:1.
                                                                      7. Dla celów obliczenia, stosownie do ustępu 1, proporcji mię-
2. Długość takich linii podstawowych nie powinna przekraczać          dzy powierzchnią wód a powierzchnią lądu za obszary lądowe
100 mil morskich, z tym wyjątkiem, że do 3 % ogólnej liczby linii     mogą być uważane wody leżące w obrębie raf, które obramowują
 ---pagebreak--- 274                PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           04/t. 3

wyspy oraz atole, jak również ta część platformy oceanicznej                                   Artykuł 51
posiadającej strome zbocze, która jest otoczona lub prawie oto-
czona przez łańcuch wapiennych wysp i wynurzających się raf              Istniejące umowy, tradycyjne prawa do łowienia
leżących na obwodzie platformy.                                                     i istniejące kable podmorskie

8. Linie podstawowe wytyczone zgodnie z niniejszym artykułem
powinny być zaznaczone na mapach o takiej skali lub skalach,        1. Bez uszczerbku dla artykułu 49 państwo archipelagowe prze-
które nadają się do dokładnego zaznaczenia ich przebiegu. Mapy      strzega istniejących umów z innymi państwami i uznaje trady-
można zastąpić wykazem współrzędnych geograficznych punk-           cyjne prawa do łowienia oraz do innych, zgodnych z prawem,
tów z podaniem danych geodezyjnych.                                 działań podejmowanych przez państwa bezpośrednio z nim
                                                                    sąsiadujące na określonych obszarach w obrębie wód archipela-
9. Państwo archipelagowe przedstawia w należyty sposób do           gowych. Sposób i warunki korzystania z takich praw oraz wyko-
publicznej wiadomości takie mapy lub wykazy współrzędnych           nywania działalności łącznie z rodzajem, zakresem i obszarami,
geograficznych oraz składa kopię każdej takiej mapy lub wykazu      do których mają one zastosowanie, są regulowane, na żądanie
do depozytu Sekretarzowi Generalnemu Narodów Zjednoczo-             któregokolwiek z zainteresowanych państw, umowami dwu-
nych.                                                               stronnymi zawieranymi przez te państwa. Prawa te nie mogą być
                                                                    przenoszone na państwa trzecie lub ich obywateli ani nie mogą
                                                                    być razem z nimi wykonywane.
                          Artykuł 48
                                                                    2. Państwo archipelagowe godzi się na obecność istniejących
      Mierzenie szerokości morza terytorialnego, strefy             kabli podmorskich położonych przez inne państwa i przechodzą-
      przyległej, wyłącznej strefy ekonomicznej i szelfu            cych przez jego wody bez dotykania brzegu. Państwo archipela-
                       kontynentalnego                              gowe pozwala na konserwację i wymianę takich kabli po otrzy-
                                                                    maniu odpowiedniej informacji o ich rozmieszczeniu i o zamiarze
Szerokość morza terytorialnego, strefy przyległej, wyłącznej        ich naprawy lub wymiany.
strefy ekonomicznej i szelfu kontynentalnego jest mierzona od
archipelagowych linii podstawowych wytyczonych zgodnie z
artykułem 47.
                                                                                               Artykuł 52

                          Artykuł 49                                             Prawo nieszkodliwego przepływu

   Status prawny wód archipelagowych, przestrzeni                   1. Z zastrzeżeniem artykułu 53 i bez uszczerbku dla artykułu 50
 powietrznej nad wodami archipelagowymi, jak również                statki wszystkich państw korzystają z prawa nieszkodliwego
                 dna i jego podglebia                               przepływu przez wody archipelagowe zgodnie z częścią II
                                                                    sekcja 3.
1. Suwerenność państwa archipelagowego rozciąga się na wody
znajdujące się w obrębie archipelagowych linii podstawowych
wytyczonych zgodnie z artykułem 47, zwane wodami archipela-         2. Nie stosując formalnej ani faktycznej dyskryminacji wobec
gowymi, niezależnie od ich głębokości lub odległości od wybrze-     obcych statków, państwo archipelagowe może zawieszać cza-
ża.                                                                 sowo, na określonych obszarach swoich wód archipelagowych,
                                                                    możliwość korzystania przez obce statki z prawa nieszkodliwego
2. Suwerenność ta rozciąga się na przestrzeń powietrzną nad         przepływu, jeżeli takie zawieszenie ma istotne znaczenie dla
wodami archipelagowymi, jak również na dno i jego podglebie         ochrony jego bezpieczeństwa. Zawieszenie staje się skuteczne
oraz znajdujące się tam zasoby.                                     dopiero po opublikowaniu w należyty sposób informacji o nim.

3. Suwerenność wykonywana jest z zastrzeżeniem postanowień
niniejszej części.                                                                             Artykuł 53

4. Reżim prawny archipelagowego przejścia szlakiem morskim             Prawo archipelagowego przejścia szlakami morskimi
ustanowiony w niniejszej części nie wpływa w pozostałym zakre-
sie na status wód archipelagowych, łącznie ze szlakami morskimi,
ani na wykonywanie przez państwo archipelagowe suwerenności         1. Państwo archipelagowe może wyznaczać szlaki morskie
nad takimi wodami, przestrzenią powietrzną nad nimi, dnem           i położone nad nimi korytarze powietrzne nadające się do
takich wód i jego podglebiem oraz znajdującymi się tam zasoba-      nieprzerwanego i szybkiego przejścia obcych statków morskich
mi.                                                                 i powietrznych przez jego wody archipelagowe i przyległe morze
                                                                    terytorialne lub ponad takimi wodami i morzem terytorialnym.

                          Artykuł 50
                                                                    2. Wszystkie statki morskie i powietrzne korzystają z prawa
                                                                    archipelagowego przejścia takimi szlakami morskimi i przelotu
               Delimitacja wód wewnętrznych
                                                                    takimi korytarzami powietrznymi.
W obrębie swoich wód archipelagowych państwo archipelagowe
może wytyczać linie zamykające w celu delimitacji wód               3. Archipelagowe przejście szlakami morskimi polega na korzy-
wewnętrznych, zgodnie z artykułami 9, 10 oraz 11.                   staniu, zgodnie z niniejszą konwencją, z prawa żeglugi i przelotu
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             275

w zwyczajny sposób, wyłącznie w celu nieprzerwanego, szyb-           9. Wyznaczając lub zastępując szlaki morskie albo ustanawiając
kiego i niezakłóconego tranzytu między jedną częścią morza peł-      lub zastępując systemy rozgraniczenia ruchu, państwo archipela-
nego lub wyłącznej strefy ekonomicznej a drugą częścią morza         gowe przedstawia swoje propozycje właściwej organizacji
pełnego lub wyłącznej strefy ekonomicznej.                           międzynarodowej w celu ich zatwierdzenia. Organizacja może
                                                                     zatwierdzić jedynie takie szlaki morskie i systemy rozgraniczenia
4. Takie szlaki morskie i korytarze powietrzne, które przechodzą     ruchu, co do których państwo archipelagowe wyraziło zgodę, po
przez wody archipelagowe i przyległe morze terytorialne lub          czym państwo archipelagowe może je wyznaczyć, wskazać lub
przestrzeń powietrzną ponad nimi, obejmują wszelkie trasy prze-      zastąpić.
jścia służące zwykle do międzynarodowej żeglugi przez wody
archipelagowe lub do przelotu ponad nimi, a w obrębie takich         10. Państwo archipelagowe wyraźnie zaznacza na mapach mor-
tras wszystkie zwyczajne tory żeglugowe dla statków pod warun-       skich, które powinny być przedstawione w należyty sposób do
kiem, że nie jest konieczne wytyczanie równie dogodnych tras         publicznej wiadomości, linie osiowe wyznaczonych przez siebie
pomiędzy tymi samymi punktami wejścia i wyjścia.                     szlaków morskich oraz ustanowione przez siebie rozgraniczenia
                                                                     ruchu.
5. Takie szlaki morskie i korytarze powietrzne oznacza się sze-
regiem nieprzerwanych linii osiowych od punktów wejścia na           11. Podczas archipelagowego przejścia szlakami morskimi statki
trasy przejścia do punktów wyjścia. Statki morskie i powietrzne      powinny respektować odpowiednie szlaki morskie i systemy
korzystające z archipelagowego przejścia szlakiem morskim nie        rozgraniczenia ruchu, ustanowione zgodnie z niniejszym artyku-
mogą podczas przejścia oddalać się na więcej niż na 25 mil mor-      łem.
skich w każdą stronę od takich linii osiowych, przy czym takie
statki morskie i powietrzne nie mogą zbliżać się do wybrzeży bar-    12. Jeżeli państwo archipelagowe nie wyznaczy szlaków mor-
dziej niż na odległość 10 % odległości pomiędzy najbliższymi         skich lub korytarzy powietrznych, prawo archipelagowego prze-
punktami na wyspach graniczących ze szlakiem morskim.                jścia szlakami morskimi może być wykonywane trasami normal-
                                                                     nie używanymi do żeglugi międzynarodowej.
6. Państwo archipelagowe, które wyznacza szlaki morskie zgod-
nie z niniejszym artykułem, może również ustanawiać systemy
rozgraniczenia ruchu w celu zapewnienia bezpiecznego prze-
pływu statków przez wąskie tory wodne na takich szlakach mor-
skich.                                                                                          Artykuł 54
7. Jeżeli wymagają tego okoliczności, państwo archipelagowe          Obowiązki statków morskich i powietrznych podczas ich
może, po podaniu tego w należyty sposób do publicznej wiado-         przejścia, działalność badawcza i obserwacyjna, obowiązki
mości, zastępować szlaki morskie albo systemy rozgraniczenia           państwa archipelagowego oraz ustawy i inne przepisy
ruchu poprzednio przez siebie wyznaczone lub wskazane innymi                 prawne państwa archipelagowego dotyczące
szlakami morskimi albo systemami rozgraniczenia ruchu.                      archipelagowego przejścia szlakami morskimi
8. Takie szlaki morskie i systemy rozgraniczenia ruchu powinny
odpowiadać powszechnie przyjętym przepisom międzynarodo-             Artykuły 39, 40, 42 i 44 mają zastosowanie mutatis mutandis do
wym.                                                                 archipelagowego przejścia szlakami morskimi.

                                                               CZĘŚĆ V
                                              WYŁĄCZNA STREFA EKONOMICZNA

                           Artykuł 55                                                           Artykuł 56

                                                                         Prawa, jurysdykcja i obowiązki państwa nadbrzeżnego
 Specjalny reżim prawny wyłącznej strefy ekonomicznej
                                                                                   w wyłącznej strefie ekonomicznej

Wyłączna strefa ekonomiczna jest to obszar znajdujący się poza       1. Państwo nadbrzeżne ma w wyłącznej strefie ekonomicznej:
granicami morza terytorialnego i przylegający do tego morza,
który podlega specjalnemu reżimowi prawnemu ustalonemu
w niniejszej części, zgodnie z którym prawa i jurysdykcja państwa    a) suwerenne prawa w celu badania, eksploatacji i ochrony zaso-
nadbrzeżnego oraz prawa i wolności innych państw regulowane             bów naturalnych, zarówno żywych, jak i nieożywionych, wód
są przez stosowne postanowienia niniejszej konwencji.                   morskich pokrywających dno, a także dna morskiego i jego
 ---pagebreak--- 276                PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             04/t. 3

   podglebia oraz w celu gospodarowania tymi zasobami, jak           wydanych przez państwa nadbrzeżne zgodnie z postanowieniami
   również w odniesieniu do innych przedsięwzięć w zakresie          niniejszej konwencji i innymi normami prawa międzynarodo-
   gospodarczego badania i eksploatacji strefy, takich jak wytwa-    wego, o ile nie są one sprzeczne z niniejszą częścią.
   rzanie energii poprzez wykorzystanie wody, prądów i wia-
   trów;
b) jurysdykcję przewidzianą w odpowiednich postanowieniach                                       Artykuł 59
   niniejszej konwencji w odniesieniu do:
   i) budowania i wykorzystywania sztucznych wysp, instalacji             Podstawy rozstrzygania konfliktów dotyczących
      i konstrukcji;                                                     przyznania praw i jurysdykcji w wyłącznej strefie
                                                                                          ekonomicznej
   ii) badań naukowych morza;
   iii) ochrony i zachowania środowiska morskiego;
                                                                     Jeżeli niniejsza konwencja nie przyznaje praw lub jurysdykcji
c) inne prawa i obowiązki przewidziane w niniejszej konwencji.       w wyłącznej strefie ekonomicznej państwu nadbrzeżnemu lub
                                                                     innym państwom i dochodzi do konfliktu interesów państwa
                                                                     nadbrzeżnego z interesami jakiegokolwiek innego państwa lub
2. Korzystając ze swoich praw i wypełniając swoje obowiązki          państw, to konflikt taki powinien być rozstrzygnięty w oparciu na
w wyłącznej strefie ekonomicznej na podstawie niniejszej kon-        zasadzie słuszności i w świetle wszelkich odnośnych okoliczności
wencji, państwo nadbrzeżne uwzględnia w należyty sposób              sprawy, przy uwzględnieniu znaczenia odnośnych interesów
prawa i obowiązki innych państw i postępuje w sposób zgodny z        zarówno dla stron, jak i dla społeczności międzynarodowej jako
postanowieniami niniejszej konwencji.                                całości.

3. Prawa wymienione w niniejszym artykule w odniesieniu do
dna morskiego i jego podglebia są wykonywane zgodnie z czę-                                      Artykuł 60
ścią VI.
                                                                        Sztuczne wyspy, instalacje i konstrukcje w wyłącznej
                                                                                      strefie ekonomicznej
                           Artykuł 57
                                                                     1. Państwo nadbrzeżne ma w wyłącznej strefie ekonomicznej
        Szerokość wyłącznej strefy ekonomicznej                      wyłączne prawo budowania oraz wydawania pozwoleń i przepi-
                                                                     sów dotyczących budowy, eksploatacji i wykorzystywania:
Wyłączna strefa ekonomiczna nie może sięgać dalej niż 200 mil
morskich od linii podstawowych, od których mierzy się szero-         a) sztucznych wysp;
kość morza terytorialnego.
                                                                     b) instalacji i konstrukcji dla celów przewidzianych w artykule
                                                                        56 i dla innych celów gospodarczych;
                           Artykuł 58
                                                                     c) instalacji i konstrukcji, które mogą zakłócać wykonywanie
  Prawa i obowiązki innych państw w wyłącznej strefie                   przez państwo nadbrzeżne swoich uprawnień w strefie.
                     ekonomicznej
                                                                     2. Państwo nadbrzeżne posiada wyłączną jurysdykcję nad takimi
1. Z zastrzeżeniem stosownych postanowień niniejszej konwen-         sztucznymi wyspami, instalacjami i konstrukcjami, łącznie z
cji wszystkie państwa, zarówno nadbrzeżne, jak i śródlądowe,         jurysdykcją w zakresie wydawania ustaw i innych przepisów
korzystają w wyłącznej strefie ekonomicznej z wymienionych           prawnych w sprawach celnych, skarbowych, sanitarnych i imigra-
w artykule 87 wolności żeglugi i przelotu, układania podmor-         cyjnych, a także w sprawach bezpieczeństwa.
skich kabli i rurociągów oraz innych, zgodnych z prawem
międzynarodowym, sposobów korzystania z morza, jakie wiążą
się z tymi wolnościami w związku z używaniem statków mor-            3. Informacja o zbudowaniu takich sztucznych wysp, instalacji
skich i powietrznych oraz podmorskich kabli i rurociągów, o ile      i konstrukcji powinna być w należyty sposób ogłoszona, a także
jest to zgodne z innymi postanowieniami niniejszej konwencji.        powinny być utrzymane stałe środki ostrzegające o ich obecno-
                                                                     ści. Wszelkie instalacje i konstrukcje, które zostały porzucone lub
                                                                     zużyte, powinny być usunięte dla zapewnienia bezpieczeństwa
2. Artykuły 88–115 oraz inne stosowne normy prawa międzyna-          żeglugi, z uwzględnieniem wszelkich przyjętych standardów
rodowego mają zastosowanie do wyłącznej strefy ekonomicznej          międzynarodowych ustanowionych w tej dziedzinie przez wła-
o tyle, o ile nie są sprzeczne z niniejszą częścią.                  ściwą organizację międzynarodową. Usuwając takie instalacje
                                                                     i konstrukcje, uwzględnia się również w należyty sposób działal-
                                                                     ność połowową, ochronę środowiska morskiego oraz prawa
3. Korzystając ze swoich praw i wypełniając obowiązki w wyłącz-      i obowiązki innych państw. Podaje się w należyty sposób do
nej strefie ekonomicznej zgodnie z niniejszą konwencją, państwa      publicznej wiadomości informacje o głębokości, pozycji i rozmia-
w należyty sposób uwzględniają prawa i obowiązki państwa nad-        rach każdej instalacji lub konstrukcji, która nie została całkowicie
brzeżnego oraz przestrzegają ustaw i innych przepisów prawnych       usunięta.
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              277

4. Jeżeli jest to konieczne, państwo nadbrzeżne może ustanowić        odpowiednich czynników środowiskowych i gospodarczych,
wokół takich sztucznych wysp, instalacji i konstrukcji strefy bez-    łącznie z gospodarczymi potrzebami nadbrzeżnych społeczności
pieczeństwa o uzasadnionych rozmiarach, w obrębie których             rybackich i szczególnymi wymaganiami państw rozwijających się,
może ono stosować odpowiednie środki w celu zapewnienia bez-          oraz z uwzględnieniem metod łowienia, wzajemnej zależności
pieczeństwa zarówno żeglugi, jak i sztucznych wysp, instalacji        stad, a także wszelkich powszechnie zalecanych minimalnych
i konstrukcji.                                                        międzynarodowych standardów subregionalnych, regionalnych
                                                                      lub światowych.

5. Państwo nadbrzeżne określa szerokość stref bezpieczeństwa,
uwzględniając odpowiednie standardy międzynarodowe. Strefy te
                                                                      4. Stosując takie środki, państwo nadbrzeżne uwzględnia ich
są wytyczane w taki sposób, aby były one rozsądnie dostosowane
                                                                      wpływ na gatunki współżyjące z gatunkami poławianymi lub
do rodzaju i przeznaczenia sztucznych wysp, instalacji i kon-
                                                                      zależne od nich, w celu utrzymania lub odtworzenia populacji
strukcji i aby nie przekraczały wokół nich odległości 500 metrów
                                                                      takich gatunków współżyjących lub zależnych powyżej poziomu,
mierzonych od każdego punktu ich zewnętrznych krańców, z
                                                                      przy którym ich reprodukcja mogłaby być poważnie zagrożona.
wyjątkami dopuszczanych przez powszechnie przyjęte standardy
międzynarodowe lub zalecenia właściwych organizacji między-
narodowych. Informacje o zasięgu stref bezpieczeństwa ogłasza
się w należyty sposób.
                                                                      5. Posiadane informacje naukowe, dane statystyczne dotyczące
                                                                      ilości złowionych ryb oraz inne dane dotyczące zachowania stad
                                                                      ryb są upowszechniane i systematycznie przekazywane za pośred-
6. Wszystkie statki powinny respektować te strefy bezpieczeń-         nictwem właściwych międzynarodowych organizacji subregional-
stwa oraz powinny przestrzegać powszechnie przyjętych standar-        nych, regionalnych lub światowych, z udziałem wszystkich
dów międzynarodowych dotyczących żeglugi w sąsiedztwie                zainteresowanych państw, łącznie z państwami, których obywa-
sztucznych wysp, instalacji, konstrukcji i stref bezpieczeństwa.      tele zostali dopuszczeni do połowów w wyłącznej strefie ekono-
                                                                      micznej.

7. Nie można tworzyć sztucznych wysp, instalacji i konstrukcji
oraz stref bezpieczeństwa wokół nich, jeżeli mogłoby to prze-
szkadzać w korzystaniu z uznanych szlaków morskich o istot-
nym znaczeniu dla żeglugi międzynarodowej.                                                       Artykuł 62

                                                                                    Wykorzystanie żywych zasobów
8. Sztuczne wyspy, instalacje i konstrukcje nie mają statusu
wysp. Nie mają własnego morza terytorialnego, a ich obecność
nie wpływa na delimitację morza terytorialnego, wyłącznej strefy
ekonomicznej lub szelfu kontynentalnego.
                                                                      1. Bez uszczerbku dla artykułu 61 państwo nadbrzeżne popiera
                                                                      dążenie do optymalnego wykorzystania żywych zasobów wyłącz-
                                                                      nej strefy ekonomicznej.

                           Artykuł 61

                                                                      2. Państwo nadbrzeżne określa swoją zdolność połowową
                Zachowanie żywych zasobów                             w odniesieniu do żywych zasobów wyłącznej strefy ekonomicz-
                                                                      nej. Jeżeli państwo nadbrzeżne nie może pozyskać całego dopusz-
                                                                      czalnego połowu, udostępnia ono innym państwom nadwyżkę
                                                                      dopuszczalnego połowu na podstawie umów lub innych ukła-
1. Państwo nadbrzeżne określa wielkość dopuszczalnego połowu          dów, i zgodnie z zasadami, warunkami, ustawami i innymi prze-
żywych zasobów w swojej wyłącznej strefie ekonomicznej.               pisami prawnymi wymienionymi w ustępie 4, ze szczególnym
                                                                      uwzględnieniem postanowień artykułów 69 i 70, zwłaszcza
                                                                      w odniesieniu do wymienionych tam państw rozwijających się.
2. Uwzględniając najlepsze dostępne mu dane naukowe, pań-
stwo nadbrzeżne zapewnia ochronę żywych zasobów wyłącznej
strefy ekonomicznej przed niebezpieczeństwem przełowienia,
poprzez stosowanie właściwych środków w celu zachowania ich           3. Dopuszczając inne państwa do swojej wyłącznej strefy ekono-
i właściwego gospodarowania nimi. W razie potrzeby państwo            micznej zgodnie z niniejszym artykułem, państwo nadbrzeżne
nadbrzeżne i właściwe organizacje międzynarodowe, zarówno             uwzględnia wszelkie stosowne czynniki, inter alia, znaczenie
subregionalne, regionalne, jak i światowe, współpracują ze sobą       żywych zasobów danego obszaru dla gospodarki tego zaintere-
dla osiągnięcia tego celu.                                            sowanego państwa nadbrzeżnego i jego inne narodowe interesy,
                                                                      postanowienia artykułów 69 i 70, potrzeby państw rozwijających
                                                                      się danego subregionu lub regionu w zakresie poławiania części
                                                                      nadwyżki i konieczność zmniejszenia trudności gospodarczych
3. Środki takie zmierzają również do utrzymania lub odtworze-         w państwach, których obywatele tradycyjnie poławiali w tej stre-
nia populacji poławianych gatunków na poziomie zapewniają-            fie, lub które wniosły istotny wkład w badania i ustalenie wielko-
cym stałą, maksymalną wydajność, określoną z uwzględnieniem           ści stad.
 ---pagebreak--- 278               PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           04/t. 3

4. Obywatele innych państw łowiących w wyłącznej strefie eko-                                 Artykuł 63
nomicznej stosują wymagane środki mające na celu zachowanie
żywych zasobów oraz przestrzegają innych zasad i warunków,
ustalonych w ustawach i innych przepisach prawnych danego          Stada występujące w wyłącznych strefach ekonomicznych
państwa nadbrzeżnego. Te ustawy i inne przepisy prawne               dwóch lub więcej państw nadbrzeżnych albo zarówno
powinny być zgodne z niniejszą konwencją i mogą dotyczyć, inter        w obrębie wyłącznej strefy ekonomicznej, jak i na
alia, następujących spraw:                                         obszarze położonym poza strefą, lecz przyległym do niej

a) wydawania licencji dla rybaków, statków rybackich i sprzętu     1. Jeżeli to samo stado albo stada współżyjących gatunków
   połowowego, w tym uiszczania opłat oraz innych form wyna-       występują w wyłącznych strefach ekonomicznych dwóch lub
   grodzenia, które w przypadku rozwijających się państw nad-      więcej państw nadbrzeżnych, państwa te podejmują starania, bez-
   brzeżnych mogą polegać na właściwej rekompensacie w dzie-       pośrednio lub za pośrednictwem odpowiednich organizacji
   dzinie finansowania, wyposażania i rozwijania technologii       subregionalnych lub regionalnych, aby porozumieć się co do
   przemysłu rybołówczego;                                         środków koniecznych dla skoordynowania i zapewnienia zacho-
                                                                   wania oraz rozwoju takich stad, bez uszczerbku dla innych posta-
                                                                   nowień niniejszej części.
b) określania gatunków, które mogą być poławiane, i ustalania
   kwot połowowych, zarówno w stosunku do poszczególnych
   stad lub grup stad, albo w stosunku do połowów dokonywa-        2. Jeżeli to samo stado lub stada współżyjących gatunków wystę-
   nych przez obywateli danego państwa w oznaczonym czasie;        pują zarówno w obrębie wyłącznej strefy ekonomicznej, jak i na
                                                                   obszarze położonym poza i przyległym do niej, państwo nad-
                                                                   brzeżne i państwa poławiające takie stada na przyległym obsza-
c) określenia okresów i obszarów połowów, rodzajów, rozmia-        rze podejmują starania, bezpośrednio lub za pośrednictwem
   rów i liczby narzędzi połowowych oraz rodzajów, rozmiarów       odpowiednich organizacji subregionalnych lub regionalnych, aby
   i liczby statków rybackich, które mogą być używane;             porozumieć się co do środków koniecznych dla zachowania tych
                                                                   stad na przyległym obszarze.
d) ustalania wieku i rozmiarów ryb oraz innych gatunków, które
   mogą być poławiane;
                                                                                              Artykuł 64
e) określania informacji wymaganych od statków rybackich,
   łącznie z danymi statystycznymi o połowach i nakładach                                Gatunki migrujące
   połowowych oraz raportami o pozycji statku;

                                                                   1. Państwo nadbrzeżne i inne państwa, których obywatele poła-
f) żądania prowadzenia, z upoważnienia i pod kontrolą państwa      wiają w danym regionie gatunki daleko migrujące wymienione
   nadbrzeżnego, określonych programów badań dotyczących           w załączniku I, współpracują bezpośrednio lub za pośrednictwem
   rybołówstwa, a także określania zasad prowadzenia takich        odpowiednich organizacji międzynarodowych w celu zachowa-
   badań, w tym pobierania próbek, dysponowania takimi prób-       nia i popierania optymalnego wykorzystania takich gatunków
   kami oraz przedstawiania związanych z tym danych nauko-         w całym regionie, zarówno w obrębie wyłącznej strefy ekono-
   wych;                                                           micznej, jak i poza nią. W regionach, w których nie ma odpo-
                                                                   wiedniej organizacji międzynarodowej, państwo nadbrzeżne oraz
                                                                   inne państwa, których obywatele poławiają te gatunki w danym
g) umieszczania przez państwo nadbrzeżne obserwatorów lub
                                                                   regionie, będą współpracować w celu utworzenia takiej organiza-
   praktykantów na pokładzie takich statków;
                                                                   cji i uczestniczyć w jej pracach.

h) wyładowywania przez takie statki całości lub części połowu
   w portach państwa nadbrzeżnego;                                 2. Postanowienia ustępu 1 są stosowane w uzupełnieniu innych
                                                                   postanowień niniejszej części.

i) warunków i zasad dotyczących wspólnych przedsięwzięć lub
   innych form współpracy;
                                                                                              Artykuł 65

j) wymagań w zakresie szkolenia personelu i przekazywania
   technologii w zakresie rybołówstwa, w tym wymagań w zakre-                              Ssaki morskie
   sie zwiększania zdolności państwa nadbrzeżnego do podej-
   mowania badań dotyczących rybołówstwa;
                                                                   Żadne z postanowień niniejszej części nie ogranicza prawa pań-
                                                                   stwa nadbrzeżnego ani, odpowiednio do okoliczności, kompeten-
k) procedur wykonawczych.                                          cji organizacji międzynarodowej do zakazywania, ograniczania
                                                                   lub regulowania połowów ssaków morskich w większym stop-
                                                                   niu, niż jest to przewidziane w niniejszej części. Państwa współ-
5. Państwa nadbrzeżne powiadamiają w należyty sposób o usta-       pracują w celu zachowania ssaków morskich, a zwłaszcza starają
wach i innych przepisach prawnych dotyczących zachowania           się, za pośrednictwem odpowiednich organizacji międzynarodo-
żywych zasobów i gospodarowania tymi zasobami.                     wych, zachować i badać walenie oraz gospodarować nimi.
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            279

                           Artykuł 66                                postanowień niniejszego artykułu, jeżeli to uzasadnione, za
                                                                     pośrednictwem organizacji regionalnych.
                     Stada anadromiczne

                                                                                               Artykuł 67
1. Państwa, z rzek których pochodzą stada anadromiczne, są
w pierwszej kolejności nimi zainteresowane i ponoszą za nie                              Gatunki katadromiczne
odpowiedzialność.

                                                                     1. Państwo nadbrzeżne, w którego wodach gatunki katadro-
2. Państwo, z którego pochodzą stada anadromiczne, zapewnia          miczne spędzają większą część życiowego swojego cyklu, ponosi
ich zachowanie w drodze podejmowania odpowiednich środków            odpowiedzialność za gospodarowanie tymi gatunkami i zapew-
regulujących połowy na wszystkich wodach położonych między           nia wędrującym rybom możliwość wejścia na jego wody i wyj-
lądem a zewnętrznymi granicami jej wyłącznej strefy ekonomicz-       ścia z nich.
nej, a także połowy określone w ustępie 3 litera b). Państwo
pochodzenia może, po konsultacji z innymi państwami, o któ-          2. Połowy gatunków katadromicznych odbywają się wyłącznie
rych mowa w ustępach 3 i 4, łowiącymi takie stada, ustalać wiel-     na wodach położonych między lądem a zewnętrzną granicą
kość całkowitego dopuszczalnego połowu stad pochodzących z           wyłącznych stref ekonomicznych. Połowy dokonywane
jego rzek.                                                           w wyłącznych strefach ekonomicznych są regulowane przez
                                                                     niniejszy artykuł oraz przez inne postanowienia niniejszej kon-
                                                                     wencji dotyczące połowów w tych strefach.
3. a) Połowy stad anadromicznych mogą odbywać się tylko na
      wodach położonych między lądem a zewnętrznymi grani-
      cami wyłącznych stref ekonomicznych, z wyjątkiem takich        3. W przypadku gdy ryby katadromiczne wędrują przez
      przypadków, w których stosowanie niniejszego postano-          wyłączną strefę ekonomiczną innego państwa jako ryby młode
      wienia powodowałoby trudności gospodarcze w państwie           lub dojrzewające, gospodarowanie takimi stadami, włączając w to
      innym niż państwo pochodzenia. W odniesieniu do takich         połowy, jest regulowane umową zawartą przez państwo, o
      połowów dokonywanych poza zewnętrznymi granicami               którym mowa w ustępie 1, z innym zainteresowanym państwem.
      wyłącznych stref ekonomicznych zainteresowane państwa          Taka umowa powinna zapewniać racjonalne gospodarowanie
      przeprowadzają konsultacje w celu osiągnięcia porozumie-       tymi gatunkami i uwzględniać obowiązki państwa, o którym
      nia co do zasad i warunków takich połowów, z należytym         mowa w ustępie 1, w zakresie zachowania tych gatunków.
      uwzględnieniem wymagań zachowania tych stad oraz
      potrzeb państwa pochodzenia w odniesieniu do nich.
                                                                                               Artykuł 68
   b) Państwo pochodzenia współpracuje w celu zmniejszenia
      trudności gospodarczych w innych państwach poławiają-                                 Gatunki osiadłe
      cych te stada, biorąc pod uwagę normalne połowy dokony-
      wane przez te państwa oraz sposób wykorzystywania przez
                                                                     Niniejsza część nie ma zastosowania do gatunków osiadłych
      nie stad, a także wszystkie obszary, na których połowy mają
                                                                     określonych w artykule 77 ustęp 4.
      miejsce.

   c) Państwa, o których mowa w literze b), które, na mocy poro-                               Artykuł 69
      zumienia z państwem pochodzenia, uczestniczą w podej-
      mowaniu środków zmierzających do odnowienia stad anad-
                                                                                       Prawa państw śródlądowych
      romicznych, zwłaszcza poprzez wydatki przeznaczone na
      ten cel, będą w sposób szczególny uwzględnione przez pań-
      stwo pochodzenia w połowach stad pochodzących z ich            1. Państwa śródlądowe mają prawo do uczestniczenia, w opar-
      rzek.                                                          ciu na zasadzie słuszności, w eksploatacji odpowiedniej części
                                                                     nadwyżki żywych zasobów w wyłącznych strefach ekonomicz-
                                                                     nych państw nadbrzeżnych tego samego subregionu, z uwzględ-
   d) Zapewnienie przestrzegania przepisów dotyczących stad          nieniem odnośnych gospodarczych i geograficznych okoliczności
      anadromicznych poza wyłączną strefą ekonomiczną nastę-         dotyczących wszystkich zainteresowanych państw oraz w sposób
      puje na podstawie umowy pomiędzy państwem pochodze-            zgodny z postanowieniami niniejszego artykułu i artykułów 61
      nia i innymi zainteresowanymi państwami.                       i 62.

4. W przypadku gdy stada anadromiczne wędrują do wód lub             2. Warunki i zasady takiego uczestnictwa są ustalane przez zain-
poprzez wody położone między lądem a zewnętrznymi grani-             teresowane państwa w dwustronnych, subregionalnych lub regio-
cami wyłącznych stref ekonomicznych państwa innego niż pań-          nalnych umowach, uwzględniających między innymi:
stwo pochodzenia, państwo to współpracuje z państwem pocho-          a) potrzebę unikania szkodliwych następstw dla społeczności
dzenia w zakresie zachowania tych stad i gospodarowania nimi.           rybackich lub przemysłu rybołówczego państwa nadbrzeż-
                                                                        nego;
5. Państwo pochodzenia stad anadromicznych i inne państwa            b) zakres, w jakim, zgodnie z postanowieniami niniejszego arty-
poławiające te stada zawierają układy w celu wykonania                  kułu, państwo śródlądowe uczestniczy lub ma prawo
 ---pagebreak--- 280                PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          04/t. 3

   uczestniczyć, na podstawie istniejących umów dwustronnych,        odnośnych gospodarczych i geograficznych okoliczności doty-
   subregionalnych i regionalnych, w eksploatacji żywych zaso-       czących wszystkich zainteresowanych państw, oraz w sposób
   bów w wyłącznych strefach ekonomicznych innych państw             zgodny z postanowieniami niniejszego artykułu i artykułów 61
   nadbrzeżnych;                                                     i 62.

c) zakres, w jakim inne państwa śródlądowe i państwa o nieko-        2. Dla celów niniejszej części wyrażenie „państwa o niekorzyst-
   rzystnym położeniu geograficznym uczestniczą w eksploata-         nym położeniu geograficznym” oznacza państwa nadbrzeżne,
   cji żywych zasobów wyłącznej strefy ekonomicznej państwa          łącznie z państwami położonymi nad morzami zamkniętymi lub
   nadbrzeżnego, i wynikającą stąd potrzebę unikania szczegól-       półzamkniętymi, których sytuacja geograficzna uzależnia je od
   nego obciążenia takiego pojedynczego państwa nadbrzeżnego         eksploatacji żywych zasobów wyłącznych stref ekonomicznych
   lub jego części;                                                  innych państw tego subregionu lub regionu, mającej na celu nale-
                                                                     żyte zaopatrzenie w ryby, umożliwiające zaspokojenie potrzeb
                                                                     żywnościowych ich ludności lub części ludności, a także państwa
d) potrzeby żywnościowe ludności odnośnych państw.                   nadbrzeżne, które nie mogą rościć praw do własnych wyłącznych
                                                                     stref ekonomicznych.

3. Jeżeli zdolność połowowa państwa nadbrzeżnego zbliża się do
poziomu, przy którym ono samo będzie mogło dokonywać                 3. Warunki i zasady takiego uczestnictwa są ustalone przez zain-
całego dopuszczalnego połowu żywych zasobów w swojej                 teresowane państwa w dwustronnych, subregionalnych lub regio-
wyłącznej strefie ekonomicznej, państwo to oraz inne zaintere-       nalnych umowach, uwzględniających między innymi:
sowane państwa współpracują ze sobą w celu zawarcia słusznych
układów dwustronnych, subregionalnych i regionalnych umożli-
                                                                     a) potrzebę unikania szkodliwych następstw dla społeczności
wiających rozwijającym się państwom śródlądowym tego samego
                                                                        rybackich lub przemysłu rybołówczego państwa nadbrzeż-
subregionu lub regionu udział w eksploatacji żywych zasobów
                                                                        nego;
w wyłącznych strefach ekonomicznych państw nadbrzeżnych
tego subregionu lub regionu, stosownie do istniejących okolicz-
ności i na warunkach zadowalających wszystkie strony. Wyko-
                                                                     b) zakres, w jakim zgodnie z postanowieniami niniejszego arty-
nując niniejsze postanowienie, bierze się również pod uwagę
                                                                        kułu państwo o niekorzystnym położeniu geograficznym
czynniki wymienione w ustępie 2.
                                                                        uczestniczy lub ma prawo do uczestniczenia, na podstawie ist-
                                                                        niejących umów dwustronnych, subregionalnych lub regio-
                                                                        nalnych, w eksploatacji żywych zasobów wyłącznych stref
4. Rozwinięte państwa śródlądowe mają prawo, na podstawie               ekonomicznych innych państw nadbrzeżnych;
postanowień niniejszego artykułu, do uczestniczenia w eksploata-
cji żywych zasobów jedynie w wyłącznych strefach ekonomicz-
nych rozwiniętych państw nadbrzeżnych tego samego subre-             c) zakres, w jakim inne państwa o niekorzystnym położeniu geo-
gionu lub regionu, z uwzględnieniem zakresu, w jakim państwo            graficznym i państwa śródlądowe uczestniczą w eksploatacji
nadbrzeżne, dając innym państwom dostęp do żywych zasobów               żywych zasobów wyłącznej strefy ekonomicznej państwa
swojej wyłącznej strefy ekonomicznej, wzięło pod uwagę                  nadbrzeżnego, i wynikającą stąd potrzebę unikania szczegól-
potrzebę ograniczania do minimum szkodliwych następstw dla              nego obciążenia takiego pojedynczego państwa nadbrzeżnego
społeczności rybackich oraz trudności gospodarczych w pań-              lub jego części;
stwach, których obywatele tradycyjnie poławiali w tej strefie.
                                                                     d) potrzeby żywnościowe ludności odnośnych państw.

5. Powyższe postanowienia stosuje się bez uszczerbku dla ukła-
dów zawartych w subregionach i regionach, w których państwa          4. Jeżeli zdolność połowowa państwa nadbrzeżnego zbliża się do
nadbrzeżne mogą udzielać śródlądowym państwom tego samego            poziomu, przy którym będzie ono zdolne do dokonywania całego
subregionu lub regionu równych lub preferencyjnych praw do           dopuszczalnego połowu żywych zasobów w swojej wyłącznej
eksploatacji żywych zasobów w swoich wyłącznych strefach eko-        strefie ekonomicznej, państwo to oraz inne zainteresowane pań-
nomicznych.                                                          stwa będą współpracować ze sobą w celu zawarcia układów dwu-
                                                                     stronnych, opartych na zasadzie słuszności, subregionalnych lub
                                                                     regionalnych, umożliwiających rozwijającym się państwom o nie-
                                                                     korzystnym położeniu geograficznym tego samego subregionu
                                                                     lub regionu udział w eksploatacji żywych zasobów wyłącznych
                           Artykuł 70
                                                                     stref ekonomicznych państw nadbrzeżnych tego subregionu lub
                                                                     regionu stosownie do istniejących okoliczności i na warunkach
                                                                     zadowalających wszystkie strony. Wykonując niniejsze postano-
Prawa państwa o niekorzystnym położeniu geograficznym                wienie, bierze się również pod uwagę czynniki wymienione
                                                                     w ustępie 3.

1. Państwa o niekorzystnym położeniu geograficznym mają
prawo do uczestniczenia, w oparciu na zasadzie słuszności, w eks-    5. Rozwinięte państwa o niekorzystnym położeniu geograficz-
ploatacji odpowiedniej części nadwyżki żywych zasobów                nym mają prawo, zgodnie z niniejszym artykułem, do uczestni-
w wyłącznych strefach ekonomicznych państw nadbrzeżnych              czenia w eksploatacji żywych zasobów jedynie w wyłącznych
tego samego subregionu lub regionu, z uwzględnieniem                 strefach ekonomicznych rozwiniętych państw nadbrzeżnych tego
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              281

samego subregionu lub regionu, z uwzględnieniem zakresu,             3. Sankcje karne państwa nadbrzeżnego za naruszenie ustaw
w jakim państwo nadbrzeżne, dając innym państwom dostęp do           i innych przepisów prawnych dotyczących rybołówstwa
żywych zasobów swojej wyłącznej strefy ekonomicznej, wzięło          w wyłącznej strefie ekonomicznej nie mogą przewidywać,
pod uwagę potrzebę ograniczenia do minimum szkodliwych               w braku odmiennego porozumienia między zainteresowanymi
następstw dla społeczności rybackich oraz trudności gospodar-        państwami, pozbawienia wolności ani jakiejkolwiek innej kary
czych w państwach, których obywatele tradycyjnie poławiali w tej     cielesnej.
strefie.
                                                                     4. W wypadku zajęcia lub zatrzymania obcego statku państwo
6. Powyższe postanowienia stosuje się bez uszczerbku dla ukła-       nadbrzeżne niezwłocznie zawiadamia we właściwy sposób pań-
dów zawartych w subregionach lub regionach, gdzie państwa            stwo bandery o podjętych działaniach i o karach, jakie zostały
nadbrzeżne mogą udzielać państwom o niekorzystnym położe-            następnie wymierzone.
niu geograficznym tego samego subregionu lub regionu równych
lub preferencyjnych praw do eksploatacji żywych zasobów
w swoich wyłącznych strefach ekonomicznych.
                                                                                                Artykuł 74

                                                                         Delimitacja wyłącznej strefy ekonomicznej między
                           Artykuł 71                                  państwami, których wybrzeża leżą naprzeciw siebie lub
                                                                                         sąsiadują ze sobą
          Przypadki niestosowania artykułów 69 i 70
                                                                     1. Delimitacja wyłącznej strefy ekonomicznej między pań-
Postanowienia artykułów 69 i 70 nie mają zastosowania do pań-        stwami, których wybrzeża leżą naprzeciw siebie lub sąsiadują ze
stwa nadbrzeżnego, którego gospodarka jest w przeważającym           sobą, następuje w drodze umowy na podstawie prawa międzyna-
stopniu uzależniona od eksploatacji żywych zasobów jego              rodowego w rozumieniu artykułu 38 Statutu Międzynarodowego
wyłącznej strefy ekonomicznej.                                       Trybunału Sprawiedliwości, w celu osiągnięcia rozwiązania opar-
                                                                     tego na zasadzie słuszności.

                           Artykuł 72                                2. Jeżeli w rozsądnym czasie nie uda się zawrzeć umowy, zain-
                                                                     teresowane państwa korzystają z procedur przewidzianych w czę-
                                                                     ści XV.
               Ograniczenia przenoszenia praw

                                                                     3. Do czasu zawarcia umowy przewidzianej w ustępie 1 zainte-
1. Prawa do eksploatacji żywych zasobów, przewidziane w arty-        resowane państwa podejmą wszelkie starania, w duchu zrozumie-
kułach 69 i 70, nie mogą być przenoszone bezpośrednio lub            nia i współpracy, aby doprowadzić do zawarcia tymczasowych
pośrednio na państwa trzecie lub ich obywateli w formie dzier-       układów o charakterze praktycznym oraz aby w takim okresie
żawy lub licencji, poprzez tworzenie wspólnych przedsięwzięć         przejściowym nie utrudniać ani nie udaremniać zawarcia osta-
lub w jakikolwiek inny sposób powodujący takie przeniesienie,        tecznej umowy. Układy takie nie powinny przesądzać ostatecz-
chyba że państwa zainteresowane uzgodniły inaczej.                   nej delimitacji.

2. Powyższe postanowienie nie wyłącza prawa zainteresowanych         4. Jeżeli istnieje umowa obowiązująca zainteresowane państwa,
państw do otrzymania pomocy technicznej lub finansowej od            to zagadnienia dotyczące delimitacji wyłącznej strefy ekonomicz-
państw trzecich lub od organizacji międzynarodowych, której          nej są rozstrzygane zgodnie z postanowieniami takiej umowy.
celem jest ułatwienie korzystania z praw zgodnie z artykułami 69
i 70, o ile nie spowoduje to następstw wymienionych w ustępie 1.

                                                                                                Artykuł 75

                           Artykuł 73
                                                                           Mapy i wykazy współrzędnych geograficznych

  Zapewnienie przestrzegania ustaw i innych przepisów
           prawnych państwa nadbrzeżnego                             1. Z zastrzeżeniem postanowień niniejszej części linie zewnętrz-
                                                                     nych granic wyłącznej strefy ekonomicznej i linie delimitacyjne
                                                                     określone zgodnie z artykułem 74 zaznacza się na mapach o
1. Wykonując swoje suwerenne prawa do badania, eksploatacji,         takiej skali lub skalach, które nadają się do dokładnego zaznacze-
ochrony żywych zasobów i gospodarowania nimi w wyłącznej             nia ich przebiegu. W razie potrzeby takie linie zewnętrznych gra-
strefie ekonomicznej, państwo nadbrzeżne może stosować takie         nic lub linie delimitacyjne można zastąpić wykazami współrzęd-
środki, łącznie z zatrzymaniem, inspekcją, zajęciem i wszczęciem     nych geograficznych punktów z określeniem podstawowych
postępowania sądowego, jakie okażą się konieczne dla zapewnie-       danych geodezyjnych.
nia przestrzegania ustaw i innych przepisów prawnych wydanych
przez nie zgodnie z niniejszą konwencją.
                                                                     2. Państwo nadbrzeżne podaje w należyty sposób do publicznej
                                                                     wiadomości takie mapy lub wykazy współrzędnych geograficz-
2. Zajęte statki i ich załogi zwalniane są niezwłocznie po złoże-    nych oraz składa do depozytu Sekretarzowi Generalnemu Naro-
niu zasadnej kaucji lub innego zabezpieczenia.                       dów Zjednoczonych kopię każdej takiej mapy lub wykazu.
 ---pagebreak--- 282                 PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            04/t. 3

                                                                 CZĘŚĆ VI
                                                       SZELF KONTYNENTALNY

                            Artykuł 76                                 w odległości nieprzekraczającej 100 mil morskich od izobaty
                                                                       2 500 metrów, która jest linią łączącą punkty leżące na głęboko-
                                                                       ści 2 500 metrów.
              Definicja szelfu kontynentalnego
                                                                       6. Niezależnie od postanowień ustępu 5 na podmorskich grzbie-
                                                                       tach zewnętrzna granica szelfu kontynentalnego nie przekracza
                                                                       350 mil morskich od linii podstawowych, od których mierzy się
1. Szelf kontynentalny państwa nadbrzeżnego obejmuje dno               szerokość morza terytorialnego. Ustęp ten nie ma zastosowania
morskie i podglebie obszarów podmorskich, które rozciągają się         do podmorskich wzniesień, które są naturalnymi składnikami
poza jego morzem terytorialnym na całej długości naturalnego           obrzeża kontynentalnego, takich jak jego płaskowyże, progi,
przedłużenia jego terytorium lądowego aż do zewnętrznej krawę-         wierzchołki, ławice i odnogi.
dzi obrzeża kontynentalnego albo na odległość 200 mil morskich
od linii podstawowych, od których mierzy się szerokość morza
terytorialnego, jeżeli zewnętrzna krawędź obrzeża kontynental-         7. Państwo nadbrzeżne wytycza zewnętrzne granice swojego
nego nie sięga do tej odległości.                                      szelfu kontynentalnego tam, gdzie szelf rozciąga się poza 200 mil
                                                                       morskich od linii podstawowych, od których mierzy się szero-
                                                                       kość morza terytorialnego, łącząc liniami prostymi o długości
                                                                       nieprzekraczającej 60 mil morskich stałe punkty określone za
2. Szelf kontynentalny państwa nadbrzeżnego nie rozciąga się           pomocą współrzędnych szerokości i długości geograficznej.
poza granice przewidziane w ustępach 4–6.

                                                                       8. Informacje o granicach szelfu kontynentalnego rozciągającego
                                                                       się poza 200 milami morskimi od linii podstawowych, od któ-
3. Obrzeże kontynentalne stanowi podwodne przedłużenie                 rych mierzy się szerokość morza terytorialnego, są przedstawiane
masywu lądowego państwa nadbrzeżnego i składa się z dna                przez państwo nadbrzeżne Komisji Granic Szelfu Kontynental-
i podglebia szelfu, zbocza i wzniesienia. Nie obejmuje ono dna         nego, utworzonej zgodnie z załącznikiem II, z uwzględnieniem
oceanicznego na dużych głębokościach z jego grzbietami ani jego        sprawiedliwej reprezentacji geograficznej. Komisja wydaje zalece-
podglebia.                                                             nia państwom nadbrzeżnym w sprawach dotyczących ustanowie-
                                                                       nia zewnętrznych granic ich szelfu kontynentalnego. Granice
                                                                       szelfu ustanowione przez państwo nadbrzeżne na podstawie tych
                                                                       zaleceń są ostateczne i wiążące.
4. a) Dla celów niniejszej konwencji państwo nadbrzeżne określa
      zewnętrzną krawędź obrzeża kontynentalnego wszędzie
      tam, gdzie obrzeże rozciąga się poza 200 mil morskich od         9. Państwo nadbrzeżne składa do depozytu Sekretarzowi Gene-
      linii podstawowych, od których mierzy się szerokość morza        ralnemu Narodów Zjednoczonych mapy i odpowiednie informa-
      terytorialnego, za pomocą:                                       cje zawierające dane geodezyjne, trwale opisujące zewnętrzne gra-
                                                                       nice jego szelfu kontynentalnego. Sekretarz Generalny podaje je
                                                                       w należyty sposób do publicznej wiadomości.
      i) linii przeprowadzonej zgodnie z ustępem 7 względem
         najdalej wysuniętych zewnętrznych stałych punktów,
         gdzie w każdym z nich grubość skał osadowych stanowi          10. Postanowienia niniejszego artykułu nie mają wpływu na
         co najmniej 1 % najkrótszej odległości od takiego punktu      kwestię delimitacji szelfu kontynentalnego między państwami,
         do podnóża zbocza kontynentalnego; lub                        których wybrzeża leżą naprzeciw siebie lub sąsiadują ze sobą.

      ii) linii przeprowadzonej zgodnie z ustępem 7 względem
          stałych punktów znajdujących się w odległości nie więk-                                 Artykuł 77
          szej niż 60 mil morskich od podnóża zbocza kontynen-
          talnego.
                                                                            Prawa państwa nadbrzeżnego w odniesieniu do szelfu
                                                                                             kontynentalnego
   b) W przypadku braku dowodu przeciwnego podnóże zbocza
      kontynentalnego jest wyznaczone jako punkt maksymalnej           1. Państwo nadbrzeżne wykonuje suwerenne prawa w odniesie-
      zmiany stopnia nachylenia przy podstawie zbocza.                 niu do szelfu kontynentalnego w celu jego badania i eksploatacji
                                                                       jego zasobów naturalnych.

5. Punkty stałe tworzące linię zewnętrznych granic szelfu konty-       2. Prawa przewidziane w ustępie 1 są wyłączne w tym znacze-
nentalnego na dnie morskim, przeprowadzoną zgodnie z ustę-             niu, że jeżeli państwo nadbrzeżne nie prowadzi badań szelfu
pem 4 litera a) podpunkty i) oraz ii), znajdują się albo w odległo-    kontynentalnego ani nie eksploatuje jego zasobów naturalnych,
ści nieprzekraczającej 350 mil morskich od linii podstawowych,         nikt nie może podejmować takich działań bez wyraźnej zgody
od których mierzy się szerokość morza terytorialnego, albo             państwa nadbrzeżnego.
 ---pagebreak--- 04/t. 3           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              283

3. Prawa państwa nadbrzeżnego w odniesieniu do szelfu konty-       5. Podczas układania podmorskich kabli lub rurociągów państwa
nentalnego nie są uzależnione od rzeczywistego lub formalnego      zwracają należytą uwagę na istniejące już kable lub rurociągi. W
zawładnięcia ani od jakiegokolwiek wyraźnego oświadczenia na       szczególności nie powinny ulec pogorszeniu możliwości naprawy
ten temat.                                                         istniejących kabli lub rurociągów.

4. Zasoby naturalne, o których mowa w niniejszej części, obej-
mują zasoby mineralne oraz inne nieożywione zasoby dna mor-                                   Artykuł 80
skiego i jego podglebia, jak również organizmy żywe należące do
gatunków osiadłych, to znaczy organizmy, które w stadium, gdy
nadają się do połowu albo pozostają nieruchome na dnie mor-            Sztuczne wyspy, instalacje i konstrukcje na szelfie
skim lub pod nim, albo nie są zdolne do poruszania się inaczej,                       kontynentalnym
niż pozostając w stałym fizycznym kontakcie z dnem morskim
lub jego podglebiem.
                                                                   Postanowienia artykułu 60 mają zastosowanie mutatis mutandis
                                                                   do sztucznych wysp, instalacji i konstrukcji na szelfie kontynen-
                                                                   talnym.
                          Artykuł 78

     Status prawny wód pokrywających i przestrzeni                                            Artykuł 81
    powietrznej oraz prawa i wolności innych państw

                                                                               Wiercenia na szelfie kontynentalnym
1. Prawa państwa nadbrzeżnego w odniesieniu do szelfu konty-
nentalnego nie wpływają na status prawny wód pokrywających
szelf ani przestrzeni powietrznej ponad tymi wodami.               Państwu nadbrzeżnemu przysługuje wyłączne prawo do wyraża-
                                                                   nia zgody i regulowania wierceń na szelfie kontynentalnym, nie-
                                                                   zależnie od ich celu.
2. Wykonywanie przez państwo nadbrzeżne jego praw w odnie-
sieniu do szelfu kontynentalnego nie powinno naruszać ani
powodować nieuzasadnionego zakłócenia żeglugi oraz innych
praw i wolności innych państw przewidzianych w niniejszej kon-                                Artykuł 82
wencji.
                                                                   Wpłaty i świadczenia w naturze w związku z eksploatacją
                                                                     szelfu kontynentalnego poza 200 milami morskimi
                          Artykuł 79
                                                                   1. Państwo nadbrzeżne dokonuje wpłat lub świadczeń w natu-
 Podmorskie kable i rurociągi na szelfie kontynentalnym            rze w związku z eksploatacją nieożywionych zasobów szelfu
                                                                   kontynentalnego poza 200 milami morskimi od linii podstawo-
                                                                   wych, od których mierzy się szerokość morza terytorialnego.
1. Wszystkie państwa mają prawo do układania na szelfie konty-
nentalnym podmorskich kabli i rurociągów, zgodnie z postano-
wieniami niniejszego artykułu.                                     2. Wpłaty i świadczenia są dokonywane co roku, z uwzględnie-
                                                                   niem całej produkcji w danym miejscu po upływie pierwszych
                                                                   pięciu lat eksploatacji w tym miejscu. Wpłaty lub świadczenia
2. Z zastrzeżeniem prawa państwa nadbrzeżnego do stosowania        w naturze za szósty rok wynoszą jeden procent wartości lub ilości
racjonalnych środków w celu badania szelfu kontynentalnego,        produkcji w miejscu eksploatacji. Następnie stawka wzrasta o
eksploatacji jego zasobów naturalnych oraz zapobiegania,           jeden procent rocznie za każdy kolejny rok aż do dwunastego
zmniejszania i kontrolowania zanieczyszczenia powodowanego         roku, a potem pozostaje na poziomie siedmiu procent. Do pro-
przez rurociągi, państwo to nie może utrudniać układania lub       dukcji nie wlicza się zasobów zużytych w związku z eksploata-
konserwowania takich kabli lub rurociągów.                         cją.

3. Wytyczenie trasy dla układania takich rurociągów na szelfie     3. Państwo rozwijające się, które jest importerem netto zasobów
kontynentalnym wymaga zgody państwa nadbrzeżnego.                  mineralnych wydobywanych z jego szelfu kontynentalnego, jest
                                                                   zwolnione od dokonywania takich wpłat lub świadczeń w natu-
                                                                   rze w stosunku do tych zasobów mineralnych.
4. Żadne postanowienie niniejszej części nie narusza prawa pań-
stwa nadbrzeżnego do określania warunków układania kabli lub
rurociągów, które wchodzą na jego terytorium lub morze teryto-     4. Wpłaty lub świadczenia w naturze są dokonywane za pośred-
rialne, ani jego jurysdykcji nad kablami i rurociągami zbudowa-    nictwem Organizacji, która rozdziela je pomiędzy Państwa-
nymi lub używanymi w związku z badaniem jego szelfu konty-         Strony niniejszej konwencji na podstawie sprawiedliwych kryte-
nentalnego lub eksploatacją jego zasobów albo używaniem            riów, uwzględniając interesy i potrzeby państw rozwijających się,
sztucznych wysp, instalacji i konstrukcji znajdujących się pod     w szczególności tych spośród nich, które są najsłabiej rozwinięte,
jego jurysdykcją.                                                  oraz państw śródlądowych.
 ---pagebreak--- 284                PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            04/t. 3

                           Artykuł 83                                                            Artykuł 84

  Delimitacja szelfu kontynentalnego między państwami,                      Mapy i wykazy współrzędnych geograficznych
 których wybrzeża leżą naprzeciw siebie lub sąsiadują ze
                           sobą                                       1. Z zastrzeżeniem niniejszej części linie zewnętrznych granic
                                                                      szelfu kontynentalnego i linie delimitacyjne określone zgodnie z
                                                                      artykułem 83 zaznacza się na mapach o takiej skali lub skalach,
1. Delimitacja szelfu kontynentalnego między państwami, któ-          które nadają się do dokładnego zaznaczenia ich przebiegu. W
rych wybrzeża leżą naprzeciw siebie lub sąsiadują ze sobą, nastę-     razie potrzeby takie linie zewnętrznych granic lub linie delimita-
puje w drodze umowy na podstawie prawa międzynarodowego               cyjne można zastąpić wykazami współrzędnych geograficznych
w rozumieniu artykułu 38 Statutu Międzynarodowego Trybunału           punktów z określaniem podstawowych danych geodezyjnych.
Sprawiedliwości, w celu osiągnięcia sprawiedliwego rozwiązania.
                                                                      2. Państwo nadbrzeżne podaje w należyty sposób do publicznej
2. Jeżeli w rozsądnym czasie nie udaje się zawrzeć umowy, zain-       wiadomości takie mapy lub wykazy współrzędnych geograficz-
teresowane państwa korzystają z procedur przewidzianych w czę-        nych oraz składa do depozytu Sekretarzowi Generalnemu Naro-
ści XV.                                                               dów Zjednoczonych kopię każdej takiej mapy lub wykazu, nato-
                                                                      miast dokumenty z zaznaczonymi liniami zewnętrznych granic
                                                                      szelfu kontynentalnego składa do depozytu Sekretarzowi Gene-
                                                                      ralnemu Organizacji.
3. Do czasu zawarcia umowy przewidzianej w ustępie 1 zainte-
resowane państwa podejmują wszelkie starania, w duchu zrozu-
mienia i współpracy, aby doprowadzić do zawarcia tymczaso-
wych układów o charakterze praktycznym oraz aby w takim
okresie przejściowym nie utrudniać ani nie udaremniać zawarcia                                   Artykuł 85
ostatecznej umowy. Układy takie nie powinny przesądzać osta-
tecznej delimitacji.
                                                                                              Budowa tuneli

4. Jeżeli istnieje umowa obowiązująca zainteresowane państwa,         Postanowienia niniejszej części nie naruszają prawa państwa nad-
to zagadnienia dotyczące delimitacji szelfu kontynentalnego są        brzeżnego do eksploatacji podglebia poprzez budowę tuneli, nie-
rozstrzygane zgodnie z postanowieniami takiej umowy.                  zależnie od głębokości wody ponad tym podglebiem.

                                                               CZĘŚĆ VII

                                                           MORZE PEŁNE

                            SEKCJA 1                                  pełnego odbywa się zgodnie z warunkami określonymi w niniej-
                                                                      szej konwencji i w innych normach prawa międzynarodowego.
                  POSTANOWIENIA OGÓLNE                                Wolność ta obejmuje między innymi, zarówno dla państw nad-
                                                                      brzeżnych, jak i śródlądowych:

                           Artykuł 86                                 a) wolność żeglugi;
         Stosowanie postanowień niniejszej części
                                                                      b) wolność przelotu;
Postanowienia niniejszej części stosuje się do wszystkich części
morza, które nie należą ani do wyłącznej strefy ekonomicznej,
morza terytorialnego lub do wód wewnętrznych państwa, ani do          c) wolność układania podmorskich kabli i rurociągów, z zastrze-
wód archipelagowych państwa archipelagowego. Niniejszy arty-             żeniem części VI;
kuł nie pociąga za sobą jakiegokolwiek ograniczenia wolności, z
jakich korzystają wszystkie państwa w wyłącznej strefie ekono-        d) wolność budowania sztucznych wysp oraz innych instalacji
micznej zgodnie z artykułem 58.                                          dozwolonych przez prawo międzynarodowe, z zastrzeżeniem
                                                                         części VI;

                           Artykuł 87                                 e) wolność łowienia, z zastrzeżeniem warunków określonych
                                                                         w sekcji 2;
                   Wolność morza pełnego

1. Morze pełne jest otwarte dla wszystkich państw, zarówno nad-       f) wolność badań naukowych, z zastrzeżeniem postanowień
brzeżnych, jak i śródlądowych. Korzystanie z wolności morza              części VI i XIII.
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             285

2. Wszystkie państwa korzystają z tych wolności, uwzględniając      przynależności i może być traktowany na równi ze statkiem
należycie fakt, że inne państwa są również zainteresowane korzy-    nieposiadającym żadnej przynależności państwowej.
staniem z wolności morza pełnego, jak również uwzględniając
należycie prawa przewidziane w niniejszej konwencji w odniesie-
niu do działalności w obszarze.
                                                                                               Artykuł 93

                           Artykuł 88
                                                                      Statki podnoszące banderę Narodów Zjednoczonych,
                                                                    organizacji wyspecjalizowanych Narodów Zjednoczonych
  Wykorzystywanie morza pełnego wyłącznie do celów
                                                                         i Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej
                   pokojowych

Morze pełne jest wykorzystywane wyłącznie do celów pokojo-          Postanowienia artykułów poprzedzających nie naruszają praw
wych.                                                               statków pozostających w oficjalnej służbie Narodów Zjednoczo-
                                                                    nych, ich organizacji wyspecjalizowanych lub Międzynarodowej
                                                                    Agencji Energii Atomowej, podnoszących banderę tych organi-
                           Artykuł 89                               zacji.

   Nieważność roszczeń do suwerenności nad morzem
                       pełnym
                                                                                               Artykuł 94
Żadne państwo nie może w sposób ważny zgłaszać roszczeń do
poddania swej suwerenności jakiejkolwiek części morza pełnego.
                                                                                      Obowiązki państwa bandery

                           Artykuł 90
                                                                    1. Każde państwo skutecznie wykonuje swoją jurysdykcję i kon-
                                                                    trolę w dziedzinie administracyjnej, technicznej i socjalnej nad
                        Prawo do żeglugi
                                                                    statkami podnoszącymi jego banderę.
Każde państwo, zarówno nadbrzeżne, jak i śródlądowe, ma prawo
do tego, aby statki podnoszące jego banderę żeglowały po morzu      2. W szczególności każde państwo:
pełnym.
                                                                    a) prowadzi rejestr statków zawierający nazwy i dane o statkach
                                                                       podnoszących jego banderę, z wyjątkiem tych statków, które
                           Artykuł 91                                  zostały wyłączone spod powszechnie przyjętych przepisów
                                                                       międzynarodowych ze względu na ich niewielkie rozmiary;
            Przynależność państwowa statków                            oraz
                                                                    b) poddaje swojej jurysdykcji, zgodnie ze swoim prawem krajo-
1. Każde państwo określa warunki przyznawania statkom swo-             wym, każdy statek podnoszący jego banderę oraz jego kapi-
jej przynależności państwowej, rejestrowania statków na swoim          tana, oficerów i załogę w odniesieniu do spraw adminis-
terytorium oraz przyznawania prawa podnoszenia swojej ban-             tracyjnych, technicznych i socjalnych dotyczących danego
dery. Statki posiadają przynależność tego państwa, którego ban-        statku.
derę mają prawo podnosić. Pomiędzy państwem a statkiem
powinna istnieć rzeczywista więź.
                                                                    3. Każde państwo stosuje wobec statków podnoszących jego
2. Każde państwo wydaje statkom, którym przyznało prawo             banderę środki konieczne dla zapewnienia bezpieczeństwa na
podnoszenia swojej bandery, dokumenty potwierdzające takie          morzu, dotyczące inter alia:
prawo.
                                                                    a) budowy, wyposażenia i zdolności statku do żeglugi;
                                                                    b) składu osobowego, warunków pracy oraz szkolenia załóg
                           Artykuł 92                                  przy uwzględnieniu właściwych aktów międzynarodowych;

                         Status statków                             c) używania sygnałów, utrzymywania łączności i zapobiegania
                                                                       zderzeniom.
1. Statki pływają pod banderą tylko jednego państwa i podlega-
ją, poza wyjątkami wyraźnie przewidzianymi przez umowy
międzynarodowe lub niniejszą konwencję, jego wyłącznej jurys-       4. Środki te obejmują takie środki, które są konieczne dla zapew-
dykcji na morzu pełnym. Statek nie może zmieniać swojej ban-        nienia:
dery podczas podróży lub postoju w porcie, poza przypadkami         a) by każdy statek przed rejestracją, a po niej w odpowiednich
rzeczywistego przeniesienia własności lub zmiany rejestracji.          odstępach czasu, podlegał inspekcji dokonywanej przez
                                                                       wykwalifikowanego inspektora morskiego i by posiadał na
2. Statek, który pływa pod banderami dwóch lub więcej państw,          pokładzie takie mapy, publikacje żeglarskie oraz wyposażenie
których używa według własnego uznania, nie może wobec jakie-           i przyrządy nawigacyjne, jakie są właściwe dla bezpiecznej
gokolwiek innego państwa powoływać się na żadną z tych                 żeglugi statku;
 ---pagebreak--- 286                PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         04/t. 3

b) by każdy statek znajdował się pod kierownictwem kapitana                                    Artykuł 97
   i oficerów posiadających odpowiednie kwalifikacje, w szcze-
   gólności w zakresie sztuki żeglarskiej, nawigacji, łączności
                                                                         Jurysdykcja karna w sprawach zderzeń lub innych
   i inżynierii morskiej, i by ilość członków oraz kwalifikacje
                                                                                      wypadków w żegludze
   załogi były dostosowane do typu, rozmiarów, mechanizmów
   i wyposażenia statków;
c) by kapitan, oficerowie i, w odpowiednim zakresie, członko-        1. W przypadku zderzenia lub innego wypadku w żegludze doty-
   wie załogi dokładnie znali stosowne międzynarodowe prze-          czącego statku na morzu pełnym, powodującego odpowiedzial-
   pisy dotyczące bezpieczeństwa życia na morzu, zapobiegania        ność karną lub dyscyplinarną kapitana lub każdej innej osoby
   zderzeniom, zapobiegania, zmniejszania i kontroli zanieczysz-     zatrudnionej na statku, postępowanie karne lub dyscyplinarne
   czania morza oraz utrzymywania łączności radiowej, a także        przeciwko takiej osobie może być wszczęte wyłącznie przed wła-
   by mieli obowiązek przestrzegania tych przepisów.                 dzami sądowymi lub administracyjnymi państwa bandery albo
                                                                     państwa, którego obywatelstwo posiada ta osoba.

5. Stosując środki wymienione w ustępach 3 i 4, każde państwo        2. W sprawach dyscyplinarnych wyłącznie państwo, które
jest zobowiązane do przestrzegania powszechnie przyjętych            wydało dyplom kapitański lub świadectwo kwalifikacyjne albo
międzynarodowych przepisów, procedur oraz praktyki i podję-          licencję, ma prawo, po przeprowadzeniu określonego prawem
cia wszelkich działań koniecznych dla zapewnienia ich przestrze-     postępowania, do odebrania tych dokumentów, nawet wówczas,
gania.                                                               gdy ich posiadacz nie jest obywatelem państwa, które je wydało.

6. Państwo, które ma oczywiste podstawy, by sądzić, że nie jest      3. Żadne inne władze, poza władzami państwa bandery, nie
wykonywana właściwa jurysdykcja i kontrola w stosunku do             mogą zarządzić zajęcia ani zatrzymania statku, nawet dla celów
statku, może zawiadomić o tych faktach państwo bandery. Po           dochodzenia.
otrzymaniu takiego zawiadomienia państwo bandery powinno
zbadać sprawę i, jeżeli to będzie wskazane, podjąć wszelkie dzia-
łania konieczne dla poprawy sytuacji.
                                                                                               Artykuł 98

7. Każde państwo wszczyna dochodzenie, prowadzone przez                            Obowiązek udzielania pomocy
należycie wykwalifikowaną osobę lub osoby albo pod kierunkiem
takich osób, w sprawie każdego wypadku w żegludze morskiej
lub innego zdarzenia na morzu pełnym, w którym uczestniczył          1. Każde państwo zobowiązuje kapitana statku pływającego pod
statek płynący pod banderą tego państwa, który spowodował            jego banderą, o ile kapitan może to uczynić bez narażenia na
utratę życia lub poważne obrażenia ciała obywateli innego pań-       poważne niebezpieczeństwo statku, załogi lub pasażerów:
stwa albo poważne uszkodzenie statków lub instalacji innego
państwa, albo znaczną szkodę w środowisku morskim. Państwo           a) do niesienia pomocy każdej osobie na morzu, znajdującej się
bandery i to drugie państwo współpracują w prowadzeniu przez            w niebezpieczeństwie;
to drugie państwo dochodzenia co do takiego wypadku w żeglu-
                                                                     b) do pospieszenia możliwie najszybciej na pomoc osobom znaj-
dze lub innego zdarzenia.
                                                                        dującym się w niebezpieczeństwie, jeżeli został on powiado-
                                                                        miony o potrzebie udzielenia im pomocy, o ile można roz-
                                                                        sądnie oczekiwać od niego takiego działania;
                           Artykuł 95                                c) do niesienia, po zderzeniu, pomocy drugiemu statkowi, jego
                                                                        załodze i pasażerom oraz, jeżeli to możliwe, do podania dru-
                                                                        giemu statkowi nazwy własnego statku, swojego portu rejes-
      Immunitet okrętów wojennych na morzu pełnym                       tracji oraz najbliższego portu, do którego zawinie.

Okręty wojenne na morzu pełnym korzystają z pełnego immu-            2. Każde państwo nadbrzeżne udziela poparcia tworzeniu, dzia-
nitetu jurysdykcyjnego wobec każdego państwa innego niż pań-         łaniu i utrzymywaniu odpowiedniej i skutecznej służby poszuki-
stwo bandery.                                                        wawczej i ratowniczej w celu zapewnienia bezpieczeństwa na
                                                                     morzu i ponad nim oraz, jeżeli okoliczności tego wymagają,
                                                                     współdziała ono w tym celu z sąsiednimi państwami na podsta-
                                                                     wie wzajemnych umów regionalnych.
                           Artykuł 96

   Immunitet statków używanych wyłącznie do służby                                             Artykuł 99
                 rządowej niehandlowej
                                                                                  Zakaz przewożenia niewolników

Statki będące własnością państwa lub przez nie eksploatowane, a
używane wyłącznie do służby rządowej niehandlowej, korzystają        Każde państwo stosuje skuteczne środki dla zapobiegania i kara-
na morzu pełnym z pełnego immunitetu jurysdykcyjnego wobec           nia przewozu niewolników na statkach uprawnionych do pod-
każdego państwa innego niż państwo bandery.                          noszenia jego bandery oraz dla zapobiegania bezprawnemu
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            287

używaniu jego bandery w tym celu. Każdy niewolnik, który znaj-       popełnienia takiego czynu, dopóki pozostaje on pod kontrolą
dzie schronienie na statku, niezależnie od tego, pod jaką banderą    osób winnych popełnienia tego czynu.
pływa ten statek, staje się wolny ipso facto.

                                                                                               Artykuł 104
                           Artykuł 100
                                                                      Zachowanie lub utrata przynależności państwowej przez
      Obowiązek współpracy w zwalczaniu piractwa                              piracki statek morski lub powietrzny

                                                                     Statek morski lub powietrzny może zachować swoją przynależ-
Wszystkie państwa współdziałają w możliwie najszerszym zakre-        ność państwową, chociaż stał się pirackim statkiem morskim lub
sie w zwalczaniu piractwa na morzu pełnym lub w jakimkolwiek         powietrznym. O zachowaniu lub utracie przynależności państwo-
innym miejscu niepodlegającym jurysdykcji żadnego państwa.           wej decyduje prawo państwa, które przynależność tę przyznało.

                           Artykuł 101                                                         Artykuł 105

                        Definicja piractwa                             Zajęcie pirackiego statku morskiego lub powietrznego

Każdy z następujących czynów stanowi piractwo:                       Na morzu pełnym lub w każdym innym miejscu niepodlegającym
                                                                     jurysdykcji żadnego państwa każde państwo może zająć piracki
a) wszelki bezprawny akt gwałtu, zatrzymania lub grabieży            statek morski lub powietrzny opanowany przez piratów i znaj-
   popełniony dla celów osobistych przez załogę lub pasażerów        dujący się w ich władaniu oraz aresztować osoby i zająć mienie
   prywatnego statku lub samolotu i wymierzony:                      znajdujące się na pokładzie. Sądy państwa, które dokonało zaję-
                                                                     cia, mogą orzekać o wymiarze kary oraz mogą określać środki,
   i) na morzu pełnym przeciwko innemu statkowi morskiemu            jakie należy przedsięwziąć wobec statków morskich, powietrz-
      lub powietrznemu albo przeciwko osobom lub mieniu na           nych lub mienia, z uwzględnieniem praw osób trzecich działają-
      pokładzie takiego statku morskiego lub powietrznego;           cych w dobrej wierze.
   ii) przeciwko statkowi morskiemu lub powietrznemu, oso-
       bom lub mieniu w miejscu niepodlegającym jurysdykcji
       żadnego państwa;                                                                        Artykuł 106
b) wszelki akt dobrowolnego udziału w korzystaniu ze statku
                                                                      Odpowiedzialność za zajęcie bez dostatecznych podstaw
   morskiego lub powietrznego, jeżeli jego sprawca wiedział o
   okolicznościach nadających takiemu statkowi charakter pirac-
   kiego statku morskiego lub powietrznego;                          Jeżeli zajęcie statku morskiego lub powietrznego, podejrzanego o
                                                                     piractwo, zostało dokonane bez dostatecznych podstaw,
c) wszelki akt podżegania do popełnienia czynów określonych          wówczas państwo, które dokonało zajęcia, ponosi odpowiedzial-
   w literach a) i b) lub wszelki akt celowego ułatwiania popeł-     ność wobec państwa przynależności państwowej statku mor-
   nienia takich czynów.                                             skiego lub powietrznego za wszelkie straty lub szkody spowodo-
                                                                     wane zajęciem.

                           Artykuł 102
                                                                                               Artykuł 107
Akty piractwa popełnione przez okręt wojenny, rządowy
statek morski lub powietrzny, którego załoga zbuntowała                Statki morskie lub powietrzne, które są uprawnione do
                          się                                                        zajęcia z powodu piractwa

Akty piractwa określone w artykule 101, popełnione przez okręt       Zajęcia z powodu piractwa mogą dokonywać tylko okręty
wojenny, rządowy statek morski lub powietrzny, którego załoga        wojenne lub samoloty wojskowe albo inne statki morskie lub
zbuntowała się i przejęła kontrolę nad tym okrętem, statkiem         powietrzne, które posiadają wyraźne znaki rozpoznawcze świad-
morskim lub powietrznym, traktuje się na równi z czynami             czące o tym, że pozostają one w służbie rządowej i że są upoważ-
popełnionymi przez prywatny statek morski lub powietrzny.            nione do takich działań.

                                                                                               Artykuł 108
                           Artykuł 103
                                                                          Nielegalny handel narkotykami lub substancjami
 Definicja pirackiego statku morskiego lub powietrznego                                 psychotropowymi

Statek morski lub powietrzny uważa się za piracki, jeżeli osoby,     1. Wszystkie państwa współpracują w zwalczaniu nielegalnego
które nim zawładnęły, zamierzają użyć go do popełnienia jed-         handlu narkotykami i substancjami psychotropowymi uprawia-
nego z czynów wymienionych w artykule 101. To samo dotyczy           nego przez statki na morzu pełnym z naruszeniem międzynaro-
statku morskiego lub powietrznego, który został użyty do             dowych konwencji.
 ---pagebreak--- 288                 PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            04/t. 3

2. Każde państwo, które ma uzasadnione podstawy, by podejrze-        d) że statek nie posiada przynależności państwowej; lub
wać, że statek podnoszący jego banderę zajmuje się nielegalnym
handlem narkotykami lub substancjami psychotropowymi, może
zwrócić się do innych państw z prośbą o współdziałanie w zwal-       e) że statek, chociaż podnosi obcą banderę lub odmawia poka-
czaniu takiego handlu.                                                  zania swojej bandery, posiada w rzeczywistości tę samą przy-
                                                                        należność państwową co okręt wojenny.

                            Artykuł 109
                                                                     2. W wypadkach przewidzianych w ustępie 1 okręt wojenny
                                                                     może przystąpić do sprawdzania, czy statek ma prawo podnosze-
       Nielegalne nadawanie audycji z morza pełnego
                                                                     nia swojej bandery. W tym celu może on wysłać do podejrzanego
                                                                     statku łódź pod dowództwem oficera. Jeżeli po sprawdzeniu
1. Wszystkie państwa współpracują w zwalczaniu nadawania             dokumentów nadal istnieją podejrzenia, może on przeprowadzić
audycji bez upoważnienia z morza pełnego.                            dalszą kontrolę na statku, która powinna zostać dokonana z moż-
                                                                     liwie największą rozwagą.
2. Dla celów niniejszej konwencji „nadawanie audycji bez upo-
ważnienia” oznacza sprzeczny z przepisami międzynarodowymi
przekaz dźwiękowych audycji radiowych lub telewizyjnych ze           3. Jeżeli podejrzenia okażą się nieuzasadnione i jeżeli zatrzymany
statku lub instalacji na morzu pełnym z przeznaczeniem do            statek nie popełnił żadnego czynu, który by te podejrzenia uspra-
powszechnego odbioru, jednak z wyjątkiem przekazywania               wiedliwiał, należy wynagrodzić mu wszelkie wyrządzone straty
wezwań o ratunek.                                                    lub szkody.

3. Każda osoba, która nadaje nielegalne audycje, może być posta-
wiona przed sądem:                                                   4. Niniejsze postanowienia mają zastosowanie mutatis mutandis
                                                                     do wojskowych statków powietrznych.
a) państwa bandery statku;
                                                                     5. Niniejsze postanowienia mają również zastosowanie do wszel-
b) państwa rejestracji instalacji;                                   kich innych należycie upoważnionych statków morskich lub
                                                                     powietrznych, posiadających wyraźne znaki rozpoznawcze
c) państwa, którego osoba ta jest obywatelem;                        świadczące o tym, że pozostają one w służbie rządowej.

d) każdego państwa, gdzie przekazy mogą być odbierane; lub

e) każdego innego państwa, w którym przekazy te zakłóciły                                       Artykuł 111
   uprawnioną łączność radiową.
                                                                                              Prawo pościgu
4. Na morzu pełnym państwo, któremu przysługuje jurysdykcja
zgodnie z ustępem 3, może, w sposób zgodny z artykułem 110,
aresztować każdą osobę lub zatrzymać każdy statek, jeżeli nadają
                                                                     1. Można wszcząć pościg za obcym statkiem, jeżeli właściwe
one nielegalne audycje, oraz może zająć aparaturę nadawczą.
                                                                     władze państwa nadbrzeżnego mają dostateczne podstawy, aby
                                                                     podejrzewać, że statek ten naruszył ustawy i inne przepisy prawne
                                                                     tego państwa. Taki pościg musi się rozpocząć, gdy obcy statek lub
                            Artykuł 110                              jedna z jego łodzi znajduje się na wodach wewnętrznych, na
                                                                     wodach archipelagowych, morzu terytorialnym lub w strefie
                                                                     przyległej państwa ścigającego, i może być kontynuowany poza
                          Prawo wizyty
                                                                     morzem terytorialnym lub strefą przyległą, pod warunkiem że
                                                                     pościg nie został przerwany. Nie jest konieczne, aby statek wyda-
1. Z wyjątkiem przypadków, gdy akty ingerencji wynikają z            jący rozkaz zatrzymania się obcemu statkowi, płynącemu przez
uprawnień przyznanych w umowie międzynarodowej, okręt                morze terytorialne lub strefę przyległą, również tam się znajdo-
wojenny, który spotyka na morzu pełnym obcy statek, inny niż         wał w chwili odbioru tego rozkazu przez statek wezwany. Jeżeli
statek korzystający z pełnego immunitetu przewidzianego w arty-      obcy statek znajduje się w strefie przyległej określonej w artykule
kułach 95 i 96, nie ma prawa poddawać go rewizji, chyba że ist-      33, pościg można wszcząć tylko w związku z naruszeniem praw,
nieje uzasadnione podejrzenie:                                       dla których ochrony została ustanowiona ta strefa.

a) że statek zajmuje się piractwem;
                                                                     2. Prawo pościgu stosuje się mutatis mutandis do naruszeń
                                                                     w wyłącznej strefie ekonomicznej lub na szelfie kontynentalnym,
b) że statek zajmuje się handlem niewolnikami;
                                                                     łącznie ze strefami bezpieczeństwa wokół instalacji na szelfie
                                                                     kontynentalnym, ustaw i innych przepisów prawnych państwa
c) że statek zajmuje się nadawaniem nielegalnych audycji i pań-      nadbrzeżnego, mających zastosowanie zgodnie z niniejszą kon-
   stwu bandery okrętu wojennego przysługuje jurysdykcja             wencją do wyłącznej strefy ekonomicznej lub szelfu kontynental-
   zgodnie z artykułem 109;                                          nego, łącznie z takimi strefami bezpieczeństwa.
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             289

3. Prawo pościgu ustaje z chwilą wejścia ściganego statku na                                  Artykuł 112
morze terytorialne własnego państwa lub państwa trzeciego.
                                                                       Prawo do układania podmorskich kabli i rurociągów

4. Pościg uważa się za wszczęty tylko pod warunkiem że ściga-       1. Wszystkie państwa mają prawo do układania podmorskich
jący statek upewnił się za pomocą możliwych do zastosowania         kabli i rurociągów na dnie morza pełnego poza szelfem konty-
środków, jakimi dysponuje, że ścigany statek lub jedna z jego       nentalnym.
łodzi bądź też inne jednostki wspólnie z nim działające i używa-
jące ściganego statku jako swej bazy znajdują się w granicach
morza terytorialnego albo, stosownie do okoliczności, w strefie     2. Artykuł 79 ustęp 5 stosuje się do takich kabli i rurociągów.
przyległej lub w wyłącznej strefie ekonomicznej, lub nad szelfem
kontynentalnym. Pościg można wszcząć wyłącznie po podaniu
wizualnego lub dźwiękowego sygnału do zatrzymania się, z odle-
głości pozwalającej na jego odbiór przez obcy statek.                                         Artykuł 113

                                                                        Zerwanie lub uszkodzenie podmorskiego kabla lub
                                                                                           rurociągu
5. Prawo pościgu może być wykonywane tylko przez okręty
wojenne lub samoloty wojskowe albo przez inne statki morskie        Każde państwo wydaje niezbędne ustawy i inne przepisy prawne
lub powietrzne, które posiadają wyraźne znaki rozpoznawcze          przewidujące karalność działań polegających na zerwaniu lub
świadczące o tym, że pozostają one w służbie rządowej i że są       uszkodzeniu, umyślnie albo w skutek zawinionego niedbalstwa,
upoważnione do takich działań.                                      przez statek podnoszący banderę tego państwa lub przez osobę
                                                                    podlegającą jego jurysdykcji, kabla elektrycznego wysokiego
                                                                    napięcia lub podmorskiego rurociągu na morzu pełnym, jak rów-
                                                                    nież podmorskiego kabla telegraficznego lub telefonicznego, co
6. W przypadku gdy pościg dokonywany jest przez statek              może doprowadzić do przerwania lub utrudnienia łączności tele-
powietrzny:                                                         graficznej albo telefonicznej. Niniejsze postanowienie ma również
                                                                    zastosowanie do wszelkich działań, których celem jest zerwanie
                                                                    lub uszkodzenie albo które mogą do niego doprowadzić. Jed-
                                                                    nakże nie ma ono zastosowania do zerwania lub uszkodzenia
a) postanowienia ustępów 1–4 mają zastosowanie mutatis mutan-       spowodowanego przez osoby, które działały wyłącznie w sposób
   dis;                                                             uzasadniony w celu ratowania swojego życia albo ratowania swo-
                                                                    ich statków, po zastosowaniu wszelkich niezbędnych środków
                                                                    ostrożności dla uniknięcia takiego zerwania lub uszkodzenia.
b) statek powietrzny, który wydaje polecenie zatrzymania się,
   sam powinien aktywnie ścigać statek, dopóki statek morski
   lub inny statek powietrzny państwa nadbrzeżnego, wezwany
   przez ten statek powietrzny, nie przybędzie, aby przejąć                                   Artykuł 114
   pościg, chyba że ten statek powietrzny jest w stanie samo-
   dzielnie zatrzymać statek morski. Dla usprawiedliwienia              Zerwanie lub uszkodzenie podmorskiego kabla lub
   zatrzymania statku poza morzem terytorialnym nie wystarcza              rurociągu dokonane przez właścicieli innego
   fakt dostrzeżenia przez statek powietrzny, że statek morski                  podmorskiego kabla lub rurociągu
   narusza prawo lub jest podejrzany o popełnienie przestęp-
   stwa, jeśli nie był on równocześnie wezwany do zatrzymania
   się i ścigany przez ten sam statek powietrzny lub przez inne     Każde państwo wydaje niezbędne ustawy i inne przepisy prawne
   statki morskie lub powietrzne, które kontynuowały pościg bez     dla zapewnienia, by osoby podlegające jego jurysdykcji, które są
   przerwy.                                                         właścicielami podmorskiego kabla lub rurociągu pod morzem
                                                                    pełnym i które zerwą lub uszkodzą inny kabel lub rurociąg pod-
                                                                    czas układania lub naprawy swojego kabla lub rurociągu, ponio-
                                                                    sły koszty napraw.
7. Zwolnienia statku zatrzymanego w miejscu podlegającym
jurysdykcji państwa i eskortowanego do portu tego państwa
w celu przeprowadzenia dochodzenia przez kompetentne władze                                   Artykuł 115
nie można żądać tylko z tego powodu, że statek podczas tej pod-
róży był eskortowany przez część wyłącznej strefy ekonomicznej
lub morza pełnego, jeżeli okoliczności tego wymagały.                  Odszkodowanie za szkodę poniesioną przy unikaniu
                                                                         uszkodzenia podmorskiego kabla lub rurociągu

                                                                    Każde państwo wydaje niezbędne ustawy i inne przepisy prawne
8. Jeżeli statek został zatrzymany poza morzem terytorialnym        dla zapewnienia, by właściciele statków, którzy mogą udowod-
w okolicznościach, które nie usprawiedliwiały wykonywania           nić, że poświęcili kotwicę, sieć lub inny sprzęt rybacki w celu
prawa pościgu, należy mu wynagrodzić wszelkie wyrządzone            uniknięcia uszkodzenia podmorskiego kabla lub rurociągu, otrzy-
straty i szkody.                                                    mali odszkodowanie od właściciela tego kabla lub rurociągu, pod
 ---pagebreak--- 290                 PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          04/t. 3

warunkiem że uprzednio zastosowali wszelkie zasadne środki              różne żywe zasoby na tym samym obszarze, podejmują negocja-
ostrożności.                                                            cje w celu zastosowania środków niezbędnych dla zachowania
                                                                        tych żywych zasobów. Odpowiednio do potrzeb współdziałają
                                                                        one na rzecz powołania w tym celu subregionalnych lub regio-
                                                                        nalnych organizacji do spraw rybołówstwa.
                            SEKCJA 2

   ZACHOWANIE ŻYWYCH ZASOBÓW MORZA PEŁNEGO
            I GOSPODAROWANIE NIMI                                                                Artykuł 119

                                                                              Zachowanie żywych zasobów morza pełnego

                                                                        1. Ustalając wielkość dopuszczalnego połowu i określając inne
                           Artykuł 116
                                                                        środki dla zachowania żywych zasobów morza pełnego, państwa:
           Prawo do połowów na morzu pełnym
                                                                        a) stosują środki zmierzające, według najlepszych posiadanych
                                                                           przez państwa danych naukowych, do utrzymania lub odtwo-
Wszystkie państwa mają prawo do tego, aby ich obywatele doko-              rzenia populacji poławianych gatunków na poziomie zapew-
nywali połowów, z zastrzeżeniem:                                           niającym stałą, maksymalną wydajność określoną z uwzględ-
                                                                           nieniem odpowiednich czynników środowiskowych
a) ich zobowiązań traktatowych;                                            i gospodarczych, łącznie ze szczególnymi wymaganiami pań-
                                                                           stw rozwijających się oraz z uwzględnieniem metod poło-
                                                                           wów, wzajemnej zależności stad, a także wszelkich powszech-
b) praw i obowiązków, jak również interesów państw nadbrzeż-               nie zalecanych minimalnych międzynarodowych standardów
   nych przewidzianych, inter alia, w artykule 63 ustęp 2 i w arty-        subregionalnych, regionalnych lub światowych;
   kułach 64–67; oraz
                                                                        b) uwzględniają wpływ tych środków na gatunki współżyjące z
c) postanowień niniejszej sekcji.                                          gatunkami poławianymi lub zależne od nich, w celu utrzyma-
                                                                           nia lub odtworzenia populacji takich gatunków współżyją-
                                                                           cych lub zależnych powyżej poziomu, przy którym ich repro-
                                                                           dukcja mogłaby być poważnie zagrożona.
                           Artykuł 117
                                                                        2. Posiadane informacje naukowe, dane statystyczne o połowach
  Obowiązek państw przyjęcia wobec swoich obywateli                     i nakładach połowowych oraz inne dane dotyczące zachowania
   środków w celu zapewnienia zachowania żywych                         stad ryb są upowszechniane i systematycznie przekazywane za
               zasobów morza pełnego                                    pośrednictwem właściwych międzynarodowych organizacji
                                                                        subregionalnych, regionalnych lub światowych, z udziałem
                                                                        wszystkich zainteresowanych państw.
Wszystkie państwa mają obowiązek podjęcia lub współdziałania
z innymi państwami w podejmowaniu wobec swoich obywateli
środków koniecznych dla zachowania zasobów morza pełnego.               3. Zainteresowane państwa zapewnią, by środki dla zachowania
                                                                        żywych zasobów i ich stosowanie nie pociągnęły za sobą żadnej
                                                                        formalnej ani faktycznej dyskryminacji wobec rybaków jakiego-
                                                                        kolwiek państwa.

                           Artykuł 118

      Współpraca państw w celu zachowania zasobów                                                Artykuł 120
                i w gospodarowaniu nimi
                                                                                               Ssaki morskie
Państwa współpracują ze sobą w celu zachowania żywych zaso-
bów i w gospodarowaniu nimi na obszarach morza pełnego. Pań-            Artykuł 65 ma zastosowanie również do zachowania ssaków
stwa, których obywatele eksploatują takie same żywe zasoby lub          morskich na morzu pełnym i do gospodarowania nimi.

                                                                CZĘŚĆ VIII

                                                        REŻIM PRAWNY WYSP

                                                                Artykuł 121

                                                          Reżim prawny wysp

            1. Wyspą jest ukształtowany w sposób naturalny obszar lądu, otoczony wodą, który pozostaje powyżej poziomu
            wody podczas przypływu.
 ---pagebreak--- 04/t. 3           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             291

           2. Z wyjątkiem przewidzianym w ustępie 3, morze terytorialne, strefę przyległą, wyłączną strefę ekonomiczną
           i szelf kontynentalny wyspy określa się zgodnie z postanowieniami niniejszej konwencji, mającymi zastosowanie
           do innych obszarów lądowych.

           3. Skały, które nie nadają się do zamieszkania przez ludzi lub do samodzielnej działalności gospodarczej, nie mają
           ani wyłącznej strefy ekonomicznej, ani szelfu kontynentalnego.

                                                              CZĘŚĆ IX

                                          MORZA ZAMKNIĘTE LUB PÓŁZAMKNIĘTE

                                                              Artykuł 122

                                                               Definicja

           Dla celów niniejszej konwencji „morze zamknięte lub półzamknięte” oznacza zatokę, zbiornik morski lub morze
           otoczone przez dwa państwa lub więcej i połączone z innym morzem lub oceanem wąskim ujściem albo składające
           się w całości lub w przeważającej części z mórz terytorialnych i wyłącznych stref ekonomicznych dwóch lub więcej
           państw nadbrzeżnych.

                                                              Artykuł 123

                       Współpraca państw położonych nad morzami zamkniętymi lub półzamkniętymi

           Państwa położone nad morzami zamkniętymi lub półzamkniętymi powinny współpracować ze sobą
           w wykonywaniu swoich praw i obowiązków przewidzianych przez niniejszą konwencję. W tym celu dążą one,
           bezpośrednio lub za pośrednictwem właściwej organizacji regionalnej, do:

           a) koordynacji działań związanych z gospodarowaniem żywymi zasobami morza, ich zachowaniem, badaniem
              i eksploatacją;

           b) koordynacji wykonywania swoich praw i obowiązków w zakresie ochrony i zachowania środowiska
              morskiego;

           c) koordynacji swojej polityki badań naukowych i podejmowania, gdy jest to celowe, wspólnych programów
              badań naukowych na danym obszarze;

           d) do zapraszania, gdy jest to celowe, innych zainteresowanych państw lub organizacji międzynarodowych do
              współpracy w stosowaniu postanowień niniejszego artykułu.

                                                               CZĘŚĆ X

               PRAWO DOSTĘPU PAŃSTW ŚRÓDLĄDOWYCH DO MORZA I OD STRONY MORZA ORAZ
                                       WOLNOŚĆ TRANZYTU

                         Artykuł 124                                   b) „państwo tranzytowe” oznacza państwo posiadające wybrzeże
                                                                          morskie lub nieposiadające takiego wybrzeża, położone mię-
                          Definicje                                       dzy państwem śródlądowym a morzem, przez którego tery-
                                                                          torium odbywa się ruch tranzytowy;
1. Dla celów niniejszej konwencji:

a) „państwo śródlądowe” oznacza państwo, które nie posiada             c) „ruch tranzytowy” oznacza tranzyt osób, bagażu, towarów
   wybrzeża morskiego;                                                    i środków transportu przez terytorium jedno państwo
 ---pagebreak--- 292                PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           04/t. 3

   tranzytowe lub więcej, jeżeli przejście przez takie terytorium,                             Artykuł 127
   połączone lub niepołączone z przeładunkiem, magazynowa-
   niem, podziałem masy towarowej lub zmianą sposobu prze-                             Cła, podatki i inne opłaty
   wozu, stanowi tylko część całej podróży, która rozpoczyna się
   lub kończy na terytorium państwa śródlądowego;
                                                                     1. Ruch tranzytowy nie podlega jakimkolwiek cłom, podatkom
                                                                     i innym opłatom, z wyjątkiem opłat pobieranych za konkretne
d) „środki transportu” oznaczają:                                    usługi świadczone w związku z taki ruchem.

   i) tabor kolejowy, statki przeznaczone do pływania po             2. Za środki transportu używane w tranzycie oraz środki dostar-
      morzach, jeziorach i rzekach oraz pojazdy drogowe;             czane państwom śródlądowym i przez nie używane nie pobiera
                                                                     się podatków lub opłat wyższych od tych, które pobierane są za
                                                                     używanie środków transportu państwa tranzytowego.
   ii) tragarzy i zwierzęta juczne, jeżeli wymagają tego warunki
       lokalne.
                                                                                               Artykuł 128
2. Państwa śródlądowe i państwa tranzytowe mogą umówić się
                                                                              Strefy wolnocłowe i inne ułatwienia celne
co do zaliczenia do środków transportu rurociągów i gazociągów
oraz środków transportu innych niż te, które zostały wymienione
w ustępie 1.                                                         Dla wygody ruchu tranzytowego mogą być ustanawiane, na pod-
                                                                     stawie umów zawieranych między państwami śródlądowymi
                                                                     i państwami tranzytowymi, strefy wolnocłowe lub inne ułatwie-
                                                                     nia celne w portach wejścia i wyjścia w państwach tranzytowych.
                          Artykuł 125

Prawo dostępu do morza i od strony morza oraz wolność                                          Artykuł 129
                      tranzytu
                                                                     Współpraca w dziedzinie budowy i doskonalenia środków
                                                                                           transportu
1. Państwom śródlądowym przysługuje prawo dostępu do morza
i od strony morza w celu wykonywania praw przewidzianych             Jeżeli w państwach tranzytowych nie ma środków transportu,
przez niniejszą konwencję, łącznie z prawami dotyczącymi wol-        które pozwalałyby na korzystanie z wolności tranzytu, albo jeżeli
ności morza pełnego i wspólnego dziedzictwa ludzkości. W tym         istniejące środki, łącznie z urządzeniami i wyposażeniem porto-
celu państwa śródlądowe korzystają z wolności tranzytu przez         wym, są w jakimkolwiek zakresie niewystarczające, zaintereso-
terytoria państw tranzytowych przy użyciu wszelkich środków          wane państwa śródlądowe mogą współpracować w dziedzinie ich
transportu.                                                          budowy lub doskonalenia.

2. Zainteresowane państwa śródlądowe i państwa tranzytowe
uzgadniają warunki i sposoby korzystania z wolności tranzytu                                   Artykuł 130
w drodze umów dwustronnych, subregionalnych lub regional-
nych.                                                                  Środki zmierzające do zapobiegania opóźnieniom albo
                                                                      innym trudnościom o charakterze technicznym w ruchu
                                                                           tranzytowym bądź do usuwania ich przyczyn
3. Sprawując pełną władzę suwerenną nad swoim terytorium,
państwa tranzytowe mają prawo do przedsiębrania wszelkich            1. Państwa tranzytowe zastosują wszelkie odpowiednie środki
środków koniecznych do zapewnienia, aby prawa i ułatwienia           zmierzające do zapobiegania opóźnieniom lub innym trudno-
przyznane państwom śródlądowym w niniejszej części w żaden           ściom o charakterze technicznym w ruchu tranzytowym.
sposób nie naruszały ich uzasadnionych interesów.
                                                                     2. W razie powstania takich opóźnień lub trudności właściwe
                                                                     władze zainteresowanych państw tranzytowych i zainteresowa-
                                                                     nych państw śródlądowych będą współpracować w celu szyb-
                          Artykuł 126
                                                                     kiego usunięcia ich przyczyn.

      Wyłączenie stosowania klauzuli największego
                   uprzywilejowania                                                            Artykuł 131

                                                                               Równe traktowanie w portach morskich
Klauzula największego uprzywilejowania nie ma zastosowania
ani do postanowień niniejszej konwencji, ani do specjalnych
umów dotyczących wykonywania prawa dostępu do morza i od             Statki podnoszące banderę państw śródlądowych korzystają
strony morza, które ustanawiają prawa i ułatwienia ze względu na     w portach morskich z takiego samego traktowania, jakie przysłu-
szczególne położenie geograficzne państw śródlądowych.               guje innym obcym statkom.
 ---pagebreak--- 04/t. 3             PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               293

                           Artykuł 132                               dziane w niniejszej konwencji i które zostały uzgodnione przez
                                                                     Państwa-Strony niniejszej konwencji lub przyznane przez jakie-
     Przyznawanie większych ułatwień tranzytowych                    kolwiek Państwo-Stronę. Niniejsza konwencja nie stoi również na
Niniejsza konwencja w żaden sposób nie powoduje uchylenia            przeszkodzie przyznawaniu w przyszłości większych ułatwień
ułatwień tranzytowych, które są większe niż ułatwienia przewi-       tranzytowych.

                                                               CZĘŚĆ XI
                                                               OBSZAR

                               SEKCJA 1                                                          SEKCJA 2

                  POSTANOWIENIA OGÓLNE                                             ZASADY RZĄDZĄCE OBSZAREM

                           Artykuł 133
                                                                                               Artykuł 136
                         Użycie wyrażeń
                                                                                   Wspólne dziedzictwo ludzkości
Dla celów niniejszej części:
                                                                     Obszar i jego zasoby stanowią wspólne dziedzictwo ludzkości.
a) „zasoby” oznaczają wszystkie stałe, płynne lub gazowe zasoby
   mineralne, in situ, w obszarze na dnie morskim lub pod jego
   dnem, łącznie z konkrecjami polimetalicznymi;
                                                                                               Artykuł 137
b) zasoby uzyskiwane z obszaru są określane jako „minerały”.
                                                                                Status prawny obszaru i jego zasobów

                           Artykuł 134
                                                                     1. Żadne państwo nie może zgłaszać roszczeń ani wykonywać
                                                                     suwerenności lub suwerennych praw nad jakąkolwiek częścią
                    Zakres niniejszej części
                                                                     obszaru lub jego zasobów ani też żadne państwo lub osoba
                                                                     fizyczna albo prawna nie może zawłaszczyć jakiejkolwiek jego
1. Niniejsza część stosuje się do obszaru.                           części. Nie uznaje się żadnego takiego roszczenia lub wykonywa-
                                                                     nia suwerenności albo suwerennych praw ani takiego zawłaszcze-
2. Prowadzenie działalności w obszarze jest regulowane posta-        nia.
nowieniami niniejszej części.
                                                                     2. Wszelkie prawa do zasobów obszaru przysługują ludzkości
3. Wymagania dotyczące przekazywania i publikowania map lub          jako całości, w której imieniu działa Organizacja. Zasoby te są
wykazów współrzędnych geograficznych przedstawiających gra-          niezbywalne. Jednakże minerały uzyskiwane z obszaru mogą być
nice, o których mowa w artykule 1 ustęp 1 punkt 1, są zawarte        zbywane, ale wyłącznie zgodnie z niniejszą częścią oraz z nor-
w części VI.                                                         mami, przepisami i procedurami Organizacji.

4. Postanowienia niniejszego artykułu nie naruszają ustanowio-
nych zewnętrznych granic szelfu kontynentalnego stosownie do         3. Żadne państwo, osoba fizyczna lub osoba prawna nie mogą
części VI ani ważności umów dotyczących delimitacji między           występować z roszczeniami w zakresie praw do minerałów uzy-
państwami, których wybrzeża leżą naprzeciw siebie lub sąsiadują      skiwanych z obszaru, nie mogą nabywać takich praw lub korzy-
ze sobą.                                                             stać z nich inaczej niż zgodnie z niniejszą częścią. W przeciwnym
                                                                     wypadku nie uznaje się żadnego roszczenia do takich praw ani
                                                                     ich nabycia lub ich wykonywania.
                           Artykuł 135

     Status prawny wód pokrywających i przestrzeni                                             Artykuł 138
                     powietrznej
                                                                          Ogólne postępowanie państw w stosunku do obszaru
Ani postanowienia niniejszej części, ani prawa przyznane lub
wykonywane na jej podstawie nie naruszają statusu prawnego
wód pokrywających obszar lub statusu prawnego przestrzeni            Ogólne postępowanie państw w stosunku do obszaru powinno
powietrznej ponad tymi wodami.                                       być zgodne z postanowieniami niniejszej części, z zasadami
 ---pagebreak--- 294                 PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          04/t. 3

zawartymi w Karcie Narodów Zjednoczonych i innymi normami             2. Organizacja zapewnia oparty na zasadzie słuszności podział
prawa międzynarodowego, w interesie utrzymania pokoju i bez-          finansowych i innych ekonomicznych korzyści uzyskiwanych z
pieczeństwa oraz popierania współpracy międzynarodowej i wza-         działalności w obszarze za pośrednictwem odpowiedniego syste-
jemnego zrozumienia.                                                  mu, na warunkach niedyskryminacji, zgodnie z artykułem 160
                                                                      ustęp 2 litera f) podpunkt i).

                           Artykuł 139                                                          Artykuł 141

                                                                            Wykorzystywanie obszaru wyłącznie w celach
          Obowiązek zapewnienia przestrzegania                                            pokojowych
             i odpowiedzialność za szkodę

                                                                      Obszar jest dostępny dla wszystkich państw, zarówno nadbrzeż-
                                                                      nych, jak i śródlądowych, dla wykorzystania wyłącznie w celach
1. Państwa-Strony są zobowiązane do zapewniania, aby działal-         pokojowych, bez dyskryminacji i uszczerbku dla innych posta-
ność w obszarze, niezależnie od tego, czy jest prowadzona przez       nowień niniejszej części.
Państwa-Strony, przedsiębiorstwa państwowe, czy osoby fizyczne
lub prawne, które mają przynależność Państw-Stron lub są sku-
tecznie kontrolowane przez nie lub ich obywateli, była prowa-
dzona zgodnie z niniejszą częścią. Taki sam obowiązek spoczywa                                  Artykuł 142
na organizacjach międzynarodowych w odniesieniu do działalno-
ści w obszarze prowadzonej przez te organizacje.                          Prawa i uzasadnione interesy państw nadbrzeżnych

                                                                      1. Działalność w obszarze dotycząca złóż zasobów obszaru,
2. Bez uszczerbku dla norm prawa międzynarodowego i załącz-           które są położone także w granicach jurysdykcji państwowej,
nika III artykuł 22 szkoda powstała w wyniku nieprzestrzegania        prowadzona jest z odpowiednim uwzględnieniem praw i uzasad-
przez Państwo-Stronę lub organizację międzynarodową obowiąz-          nionych interesów państwa nadbrzeżnego, w granicach jurysdyk-
ków wynikających z niniejszej części powoduje powstanie odpo-         cji którego takie złoża się znajdują.
wiedzialności. Państwa-Strony lub organizacje międzynarodowe
działające wspólnie ponoszą odpowiedzialność solidarną. Jed-
nakże Państwo-Strona nie ponosi odpowiedzialności za szkodę           2. W celu uniknięcia naruszenia takich praw i interesów należy z
spowodowaną w wyniku nieprzestrzegania niniejszej części przez        zainteresowanym państwem prowadzić konsultację, włączając
osobę, za którą ono poręczyło zgodnie z artykułem 153 ustęp 2         w to system uprzedniego zawiadomienia. Jeżeli działalność
litera b), jeżeli Państwo-Strona zastosowało wszelkie niezbędne       w obszarze może mieć wpływ na eksploatację zasobów położo-
i odpowiednie środki w celu zapewnienia skutecznego przestrze-        nych w granicach jurysdykcji państwowej, wymagane jest uzys-
gania, zgodnie z artykułem 153 ustęp 4 i załącznikiem III arty-       kanie wcześniejszej zgody zainteresowanego państwa nadbrzeż-
kuł 4 ustęp 4.                                                        nego.

                                                                      3. Zarówno postanowienia niniejszej części, jak i prawa przyzna-
3. Państwa-Strony będące członkami organizacji międzynarodo-          wane lub wykonywane na jej podstawie nie naruszają praw pań-
wych zastosują odpowiednie środki w celu zapewnienia stosowa-         stw nadbrzeżnych do stosowania takich środków, zgodnych ze
nia niniejszego artykułu w takim zakresie, w jakim dotyczy to         stosownymi postanowieniami części XII, jakie są niezbędne dla
tych organizacji.                                                     zapobiegania, zmniejszenia lub usuwania poważnego i bezpo-
                                                                      średniego niebezpieczeństwa dla ich wybrzeży lub związanych z
                                                                      nimi interesów, na skutek zanieczyszczenia lub zagrożenia zanie-
                                                                      czyszczeniem albo w wyniku innych niebezpiecznych zdarzeń
                                                                      wynikających z działalności w obszarze lub mających związek z
                           Artykuł 140                                taką działalnością.

                    Korzyści dla ludzkości
                                                                                                Artykuł 143

                                                                                        Morskie badania naukowe
1. Działalność w obszarze określona szczegółowo w niniejszej
części jest prowadzona z korzyścią dla ludzkości jako całości, nie-
zależnie od geograficznego położenia państw, zarówno nad-             1. Morskie badania naukowe w obszarze prowadzone są wyłącz-
brzeżnych, jak i śródlądowych, ze szczególnym uwzględnieniem          nie w celach pokojowych i dla korzyści ludzkości jako całości,
interesów i potrzeb państw rozwijających się i ludów, które nie       zgodnie z częścią XIII.
uzyskały pełnej niepodległości lub innego autonomicznego sta-
tusu uznanego przez Narody Zjednoczone, stosownie do Rezo-
lucji Zgromadzenia Ogólnego 1514 (XV) i innych odpowiednich           2. Organizacja może prowadzić morskie badania naukowe doty-
rezolucji Zgromadzenia Ogólnego.                                      czące obszaru i jego zasobów oraz może zawierać w tym celu
 ---pagebreak--- 04/t. 3             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              295

kontrakty. Organizacja popiera i zachęca do prowadzenia mor-          b) środki, których celem jest rozwój technologii przedsiębior-
skich badań naukowych w obszarze oraz koordynuje i rozpo-                stwa i krajowej technologii państw rozwijających się, w szcze-
wszechnia dostępne wyniki tych badań i analiz.                           gólności w celu stworzenia personelowi przedsiębiorstwa
                                                                         i specjalistom z państw rozwijających się możliwości szkole-
                                                                         nia w zakresie morskiej wiedzy i technologii oraz ich pełnego
3. Państwa-Strony mogą prowadzić morskie badania naukowe                 uczestnictwa w działalności w obszarze.
w obszarze. Państwa-Strony popierają współpracę międzynaro-
dową w zakresie morskich badań naukowych w obszarze
poprzez:
                                                                                                Artykuł 145
a) uczestniczenie w międzynarodowych programach i zachęca-
   nie specjalistów z różnych krajów i z Organizacji do współ-                       Ochrona środowiska morskiego
   pracy w morskich badaniach naukowych;

                                                                      W odniesieniu do działalności w obszarze stosowane są, zgodnie
b) zapewnianie opracowania programów za pośrednictwem                 z niniejszą konwencją, niezbędne środki w celu zapewnienia sku-
   Organizacji i innych organizacji międzynarodowych, w zależ-        tecznej ochrony środowiska morskiego przed szkodliwymi
   ności od okoliczności, dla uzyskania korzyści przez państwa        następstwami, jakie mogą wyniknąć z takiej działalności. W tym
   rozwijające się i państwa mniej technicznie rozwinięte, w celu:    celu Organizacja przyjmuje odpowiednie zasady, przepisy i pro-
                                                                      cedury, których celem jest inter alia:
   i) wzmocnienia ich potencjału badawczego;                          a) zapobieganie, zmniejszanie i kontrola zanieczyszczenia śro-
                                                                         dowiska morskiego oraz innych niebezpieczeństw dla tego
                                                                         środowiska, łącznie z wybrzeżem, przez zapobieganie
   ii) szkolenia ich kadr i personelu Organizacji w zakresie             zakłócaniu równowagi ekologicznej w środowisku morskim,
       metod badawczych i zastosowania wyników badań;                    ze szczególnym zwróceniem uwagi na potrzebę zabezpiecze-
                                                                         nia przed szkodliwymi skutkami działalności takiej jak wier-
                                                                         cenie, bagrowanie, pogłębianie, zatapianie odpadów, budowa
   iii) sprzyjania wykorzystaniu ich wykwalifikowanego perso-
                                                                         i obsługa lub konserwacja instalacji, rurociągów i innych urzą-
        nelu w badaniach na Obszarze;
                                                                         dzeń związanych z taką działalnością;
                                                                      b) ochrona i zachowanie zasobów naturalnych obszaru i zapo-
c) skuteczne rozpowszechnianie dostępnych wyników badań                  bieganie wyrządzaniu szkody florze i faunie środowiska mor-
   i analiz za pośrednictwem Organizacji lub innych kanałów              skiego.
   międzynarodowych.

                                                                                                Artykuł 146
                           Artykuł 144

                  Przekazywanie technologii                                              Ochrona życia ludzkiego

1. Organizacja podejmuje środki zgodnie z niniejszą konwencją:        W odniesieniu do działalności w obszarze stosowane są nie-
                                                                      zbędne środki w celu zapewnienia skutecznej ochrony życia ludz-
                                                                      kiego. W tym celu Organizacja przyjmuje odpowiednie zasady,
a) w celu zdobycia technologii i naukowej wiedzy dotyczącej           przepisy i procedury, aby uzupełnić prawo międzynarodowe
   działalności w obszarze; i                                         zawarte w stosownych traktatach.

b) w celu popierania i zachęcania do przekazywania państwom
   rozwijającym się technologii i wiedzy naukowej, aby wszyst-                                  Artykuł 147
   kie Państwa-Strony z tego korzystały.

                                                                          Koordynacja działalności w obszarze i środowisku
2. W tym celu Organizacja i Państwa-Strony współpracują ze                                    morskim
sobą w zakresie popierania przekazywania technologii i wiedzy
naukowej dotyczącej działalności w obszarze, aby przedsiębior-
stwo i wszystkie Państwa-Strony mogły uzyskiwać z tego korzyś-        1. Działalność w obszarze prowadzona jest z racjonalnym
ci. W szczególności inicjują one i popierają:                         uwzględnieniem innych rodzajów działalności w środowisku
                                                                      morskim.
a) programy przekazywania na rzecz przedsiębiorstwa i na rzecz
   państw rozwijających się technologii mających związek z            2. Instalacje służące do prowadzenia działalności w obszarze
   działalnością w obszarze, włączając w to, inter alia, ułatwienia   powinny odpowiadać następującym warunkom:
   w dostępie przedsiębiorstwa i państw rozwijających się do
   odpowiedniej technologii na sprawiedliwych i rozsądnych            a) instalacje takie wznosi się, umieszcza i usuwa wyłącznie zgod-
   warunkach;                                                            nie z niniejszą częścią i z uwzględnieniem zasad, przepisów
 ---pagebreak--- 296                 PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           04/t. 3

   i procedur Organizacji. Informacja o wzniesieniu, umieszcze-                                   SEKCJA 3
   niu lub usunięciu takich instalacji musi być we właściwy spo-
   sób podana do publicznej wiadomości, jak również stałe
   środki ostrzegające o ich obecności powinny być utrzymywa-                  WYKORZYSTYWANIE ZASOBÓW OBSZARU
   ne;

b) instalacje takie nie mogą być budowane, jeżeli stanowiłyby                                   Artykuł 150
   przeszkodę w korzystaniu z uznanych szlaków morskich,
   mających istotne znaczenie dla żeglugi międzynarodowej lub
   w obszarach intensywnej działalności rybołówczej;                          Polityka dotycząca działalności w obszarze

c) wokół takich instalacji będą utworzone strefy bezpieczeństwa       Działalność w obszarze, szczegółowo określona w niniejszej czę-
   z odpowiednim oznakowaniem w celu zapewnienia bezpie-              ści, prowadzona jest w taki sposób, aby powodowała prawidłowy
   czeństwa zarówno żeglugi, jak i instalacji. Konfiguracja i poło-   rozwój gospodarki światowej i zrównoważony wzrost handlu
   żenie takich stref bezpieczeństwa powinny być tego rodzaju,        międzynarodowego oraz wspierała współpracę międzynarodową
   by nie tworzyły one pasa utrudniającego zgodny z prawem            w celu wszechstronnego rozwoju wszystkich krajów, zwłaszcza
   dostęp do żeglugi lub utrudniającego żeglugę międzynarodo-         państw rozwijających się, oraz zapewniała:
   wymi szlakami morskimi;

                                                                      a) rozwój zasobów obszaru;
d) instalacje takie będą wykorzystywane wyłącznie w celach
   pokojowych;
                                                                      b) uporządkowaną, bezpieczną i racjonalną gospodarkę zaso-
e) instalacje takie nie mają statusu wysp. Nie mają one swojego          bami obszaru, łącznie ze sprawnym prowadzeniem działalno-
   własnego morza terytorialnego, a ich istnienie nie wpływa na          ści w obszarze, oraz, zgodnie z racjonalnymi zasadami kon-
   delimitację morza terytorialnego, wyłącznej strefy ekonomicz-         serwacji, unikaniem niepotrzebnych strat;
   nej lub szelfu kontynentalnego.
                                                                      c) rozwijanie możliwości uczestniczenia w takiej działalności,
3. Inna działalność w środowisku morskim powinna być prowa-              zgodnej w szczególności z artykułami 144 i 148;
dzona z racjonalnym uwzględnieniem działalności w obszarze.
                                                                      d) udział Organizacji w dochodach i przekazywanie technologii
                                                                         na rzecz przedsiębiorstwa i państw rozwijających się, jak prze-
                                                                         widziano w niniejszej konwencji;
                           Artykuł 148

      Udział państw rozwijających się w działalności                  e) zwiększanie, w miarę konieczności, dostępności minerałów
                      w obszarze                                         uzyskiwanych z obszaru, w połączeniu z minerałami uzyski-
                                                                         wanymi z innych źródeł, w celu zapewnienia dostaw tych
                                                                         minerałów dla ich konsumentów;
Popiera się skuteczny udział państw rozwijających się w działal-
ności w obszarze, w sposób szczegółowo przewidziany w niniej-
szej części, z odpowiednim uwzględnieniem ich szczególnych            f) popieranie sprawiedliwych i stabilnych cen, opłacalnych dla
interesów i potrzeb, a zwłaszcza szczególnych potrzeb państw             producentów i godziwych dla konsumentów, na minerały
śródlądowych i państw o niekorzystnym położeniu geograficz-              pochodzące zarówno z obszaru, jak i z innych źródeł, oraz
nym, w celu przezwyciężenia przeszkód wynikających z ich                 popieranie długotrwałej równowagi między podażą i popy-
niekorzystnego położenia, z oddalenia od obszaru i z trudności           tem;
w dostępie do obszaru.

                                                                      g) rozszerzanie możliwości uczestniczenia przez wszystkie
                                                                         Państwa-Strony, niezależnie od ich systemu społecznego i gos-
                           Artykuł 149                                   podarczego lub położenia geograficznego, w wykorzystywa-
                                                                         niu zasobów obszaru i zapobieganie zmonopolizowaniu dzia-
                                                                         łalności w obszarze;
            Obiekty archeologiczne i historyczne

                                                                      h) ochronę krajów rozwijających się przed niekorzystnymi skut-
Wszelkie obiekty o charakterze archeologicznym i historycznym            kami dla ich gospodarki lub dla ich dochodów z eksportu,
znalezione w obszarze zachowuje się lub wykorzystuje dla dobra           wynikającymi z obniżenia cen na określone minerały lub ze
ludzkości jako całości, ze szczególnym uwzględnieniem preferen-          zmniejszenia wielkości eksportu tych minerałów w takim
cyjnych praw państwa lub kraju pochodzenia, państwa kulturo-             zakresie, w jakim takie obniżenie lub zmniejszenie spowodo-
wego pochodzenia albo państwa historycznego i archeologicz-              wane jest działalnością w obszarze, jak przewidziano w arty-
nego pochodzenia.                                                        kule 151;
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             297

i) wykorzystywanie wspólnego dziedzictwa dla potrzeb ludzko-              przewidzianej w planie pracy, chyba że zasady, przepisy
   ści jako całości; oraz                                                 i procedury Organizacji wyznaczają inny okres, mając na
                                                                          uwadze charakter i okres planowanej eksploatacji.

j) warunki dostępu do rynków w celu importu minerałów
                                                                        b) We wniosku o zezwolenie na produkcję wykonawca pod-
   produkowanych z zasobów obszaru i w celu importu towa-
                                                                           aje roczną ilość niklu, którą spodziewa się wydobyć na pod-
   rów produkowanych z takich minerałów, które to warunki nie
                                                                           stawie zatwierdzonego planu pracy. Wniosek zawiera
   powinny być bardziej korzystne niż najkorzystniejsze warunki
                                                                           wykaz racjonalnie skalkulowanych wydatków, które
   stosowane do importu z innych źródeł.
                                                                           zostaną poniesione przez wykonawcę po uzyskaniu przez
                                                                           niego zezwolenia na produkcję, stwarzających mu możli-
                                                                           wości rozpoczęcia produkcji handlowej w planowanym ter-
                                                                           minie.
                          Artykuł 151

                                                                        c) W celach przewidzianych w literach a) oraz b) Organizacja
                                                                           ustanawia odpowiednie wymagania stosownie do załącz-
              Polityka w dziedzinie produkcji                              nika III artykuł 17.

1. a) Bez uszczerbku dla celów określonych w artykule 150               d) Organizacja wydaje zezwolenie na produkcję na poziomie
      i w celu realizacji postanowień zawartych w literze h) tego          produkcji, o który występuje, chyba że w ciągu któregokol-
      artykułu, Organizacja, działając za pośrednictwem istnieją-          wiek roku planowanej produkcji przypadającej na okres
      cych organów lub takich nowych układów lub porozumień,               przejściowy suma tego poziomu i poziomów, co do któ-
      jakie mogą okazać się odpowiednie, w których uczestniczą             rych już uzyskano zezwolenie, przekracza górny pułap pro-
      wszystkie zainteresowane strony, łącznie z producentami              dukcji niklu, obliczony w roku wydania zezwolenia zgod-
      i konsumentami, powinna stosować środki niezbędne dla                nie z ustępem 4.
      popierania rozwoju, skuteczności i stabilności rynków
      towarów produkowanych z minerałów pochodzących z
      obszaru, po cenach opłacalnych dla producentów i godzi-
      wych dla konsumentów. Wszystkie Państwa-Strony współ-             e) Wydane zezwolenie na produkcję i zatwierdzony wniosek
      pracują ze sobą w tym zakresie.                                      stanowią część zatwierdzonego planu pracy.

                                                                        f) Jeżeli wniosek o zezwolenie na produkcję został odrzucony
   b) Organizacja ma prawo uczestniczyć w każdej konferencji               stosownie do litery d), wykonawca może w każdym czasie
      handlowej zajmującej się takimi towarami, w której uczest-           ponownie zwrócić się do Organizacji z wnioskiem.
      niczą wszystkie zainteresowane strony, łącznie z producen-
      tami i konsumentami. Organizacja ma prawo być stroną
      każdego układu lub porozumienia będących rezultatem
      takich konferencji. Udział Organizacji w organach utworzo-     3. Okres przejściowy zaczyna się pięć lat przed dniem 1 stycznia
      nych na podstawie takich układów lub umów powinien             roku, w którym planuje się najwcześniejszą produkcję handlową
      dotyczyć produkcji w obszarze i być realizowany zgodnie z      na podstawie zatwierdzonego planu pracy. Jeżeli najwcześniejsza
      odpowiednimi przepisami tych organów.                          produkcja handlowa zostanie przełożona poza rok pierwotnie
                                                                     planowany, odpowiednio koryguje się rozpoczęcie okresu przej-
                                                                     ściowego i pierwotnie obliczony pułap produkcji. Okres przej-
                                                                     ściowy trwa 25 lat lub do czasu zakończenia konferencji przeglą-
   c) Organizacja powinna wykonywać zobowiązania wynika-             dowej, o której mowa w artykule 155, albo do dnia wejścia
      jące z układów lub porozumień wymienionych w niniej-           w życie nowych układów lub porozumień, o których mowa
      szym ustępie w sposób, który zapewnia jednolitą i niedys-      w ustępie 1, w zależności od tego, który z tych terminów jest
      kryminacyjną realizację w odniesieniu do całej produkcji       wcześniejszy. Organizacja otrzymuje na nowo uprawnienia prze-
      odnośnych minerałów w obszarze. Czyniąc tak, Organiza-         widziane w niniejszym artykule na pozostałą część okresu przej-
      cja działa zgodnie z warunkami istniejących kontraktów         ściowego, jeżeli wymienione układy lub porozumienia stracą
      i zatwierdzonych planów pracy przedsiębiorstwa.                ważność lub staną się skuteczne z jakiegokolwiek innego powo-
                                                                     du.

2. a) W okresie przejściowym, określonym w ustępie 3, produk-        4. a) Pułap produkcji dla któregokolwiek roku okresu przejścio-
      cja handlowa nie powinna być podejmowana, stosownie do               wego określa suma:
      zatwierdzonego planu pracy, dopóki wydobywający nie
      przedłoży Organizacji wniosku i nie otrzyma od niej zez-
      wolenia na produkcję. Taki wniosek o wydanie zezwolenia
      na produkcję nie może być przedłożony i zezwolenie na               i) różnicy między wielkościami linii trendu zużycia niklu,
      produkcję nie może być wydane wcześniej niż pięć lat przed             obliczonej zgodnie z literą b) dla roku bezpośrednio
      planowanym rozpoczęciem produkcji handlowej                            poprzedzającego rok pierwszej produkcji handlowej
 ---pagebreak--- 298                 PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           04/t. 3

         i dla roku bezpośrednio poprzedzającego początek                    przekroczenia miały miejsce, powinno być przedmiotem
         okresu przejściowego; i                                             negocjacji z Organizacją, która może żądać od wykonawcy,
                                                                             aby uzyskał on uzupełniające zezwolenie na pokrycie
                                                                             dodatkowej produkcji.

      ii) sześćdziesięciu procent różnicy między wielkościami              b) Wnioski o zezwolenie na dodatkową produkcję są rozpa-
          linii trendu zużycia niklu, obliczonej zgodnie z literą b)          trywane przez Organizację dopiero po wydaniu decyzji co
          dla roku, na który został złożony wniosek o zezwolenie              do wszystkich nierozpatrzonych dotąd wniosków, złożo-
          na produkcję i dla roku bezpośrednio poprzedzającego                nych przez wykonawców i z należytym uwzględnieniem
          rok pierwszej produkcji handlowej.                                  innych prawdopodobnych wnioskodawców. Organizacja
                                                                              kieruje się zasadą nieprzekraczania ogólnej wielkości pro-
                                                                              dukcji dopuszczalnej zgodnie z pułapem produkcji
                                                                              w którymkolwiek roku okresu przejściowego. Organizacja
                                                                              nie udzieli zezwolenia na produkcję przewidzianą w planie
   b) Dla celów litery a):                                                    pracy, która jest wyższa niż 46 500 ton metrycznych niklu
                                                                              rocznie.

      i) wielkościami linii trendu, służącymi do obliczenia             7. Poziomy produkcji innych metali, takich jak miedź, kobalt
         pułapu produkcji niklu, są wielkości linii trendu rocz-        i mangan, uzyskiwanych z konkrecji polimetrycznych, które są
         nego zużycia niklu obliczone na rok, w którym wydano           wydobywane stosownie do zezwoleń na produkcję, nie powinny
         zezwolenie na produkcję. Linię trendu tworzy się na            przekraczać poziomów, które zostałyby osiągnięte, gdyby wyko-
         podstawie regresji liniowej logarytmów faktycznego             nawca otrzymał z takich konkrecji maksymalną ilość niklu, sto-
         zużycia niklu na okres ostatnich 15 lat, dla których takie     sownie do niniejszego artykułu. Organizacja ustanawia zasady,
         dane są dostępne, przy czym czas stanowi niezależną            przepisy i procedury, zgodnie z załącznikiem III artykuł 17 w celu
         zmienną wielkość. Ta linia trendu nazywa się pierwotną         realizacji niniejszego ustępu.
         linią trendu;

                                                                        8. Prawa i obowiązki dotyczące niesprawiedliwych praktyk eko-
      ii) jeżeli roczne tempo wzrostu pierwotnej linii trendu           nomicznych, wynikające z odpowiednich wielostronnych umów
          wynosi mniej niż trzy procent, wówczas zamiast linii          handlowych, mają zastosowanie do badania i eksploatacji mine-
          trendu służącej do obliczenia wielkości, o których mowa       rałów z obszaru. W zakresie załatwiania sporów powstających na
          w literze a), przyjmuje się linię, która przechodzi przez     podstawie niniejszego przepisu Państwa-Strony, które są stro-
          punkt na pierwotnej linii trendu, określający wielkość        nami takich wielostronnych umów handlowych, postępują
          dla pierwszego roku właściwego 15-letniego okresu,            według procedur rozstrzygania sporów przewidzianych w tych
          i wzrasta o trzy procent rocznie, jednak przy zapewnie-       umowach.
          niu, że pułap produkcji ustanowiony dla któregokolwiek
          roku okresu przejściowego w żadnym wypadku nie
          przekroczy różnicy między wielkością na pierwotnej
          linii trendu dla tego roku a wielkością na pierwotnej linii
                                                                        9. Organizacja ma prawo ograniczania poziomu produkcji mine-
          trendu dla roku bezpośrednio poprzedzającego począ-
                                                                        rałów z obszaru, innych niż minerały uzyskiwane z konkrecji
          tek okresu przejściowego.
                                                                        polimetalicznych, na podstawie warunków i stosując metody,
                                                                        jakie uzna za odpowiednie, przez przyjęcie przepisów zgodnie z
                                                                        artykułem 161 ustęp 8.

5. Organizacja rezerwuje na rzecz przedsiębiorstwa dla potrzeb
jego początkowej produkcji 38 000 ton metrycznych niklu z
dostępnego pułapu produkcji, obliczonego stosownie do                   10. Na zalecenie Rady, oparte na opinii Komisji Planowania
ustępu 4;                                                               Gospodarczego, Zgromadzenie ustanawia system odszkodowań
                                                                        lub stosuje inne środki pomocne w przystosowaniu gospodarki,
                                                                        łącznie ze współpracą z wyspecjalizowanymi agencjami i innymi
                                                                        międzynarodowymi organizacjami, w celu udzielania pomocy
                                                                        krajom rozwijającym się, które odczuwają poważne niekorzystne
6. a) Wykonawca może w którymkolwiek roku wyprodukować                  skutki dotyczące wielkości ich zysku z eksportu, lub których
      o 8 procent mniej lub o 8 procent więcej niż poziom rocz-         gospodarka została dotknięta przez obniżenie ceny danego mine-
      nej produkcji minerałów z konkrecji polimetalicznych,             rału lub przez zmniejszenie wielkości eksportu tego minerału
      określony w jego zezwoleniu na produkcję, pod warunkiem           w zakresie, jaki został spowodowany prowadzeniem działalności
      że całkowita wielkość produkcji nie przekroczy wielkości          w obszarze. Organizacja na prośbę inicjuje studia nad proble-
      określonej w jego zezwoleniu na produkcję. Przekroczenie          mami takich państw, w stosunku do których występuje prawdo-
      o ponad 8 procent do 20 procent w którymkolwiek roku              podobieństwo, że mogą być najbardziej poszkodowane, w celu
      lub przekroczenie w pierwszym roku i dalszych latach              ograniczenia do minimum ich trudności i udzielania im pomocy
      następujących po dwóch kolejnych latach, w których                w przystosowaniu ich gospodarki.
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             299

                          Artykuł 152                                 5. Organizacja ma prawo stosować w każdym czasie wszelkie
                                                                      środki przewidziane w niniejszej części, w celu zapewnienia prze-
                                                                      strzegania jej postanowień i wykonywania funkcji kontrolnych
  Wykonywanie uprawnień i funkcji przez Organizację                   i regulacyjnych przyznanych jej przez przepisy niniejszej części
                                                                      lub na podstawie kontraktu. Organizacja ma prawo kontrolować
                                                                      wszystkie urządzenia w obszarze, wykorzystywane w związku z
1. Organizacja unika dyskryminacji przy wykonywaniu swoich            działalnością w obszarze.
uprawnień i funkcji, co dotyczy również przyznawania możli-
wości prowadzenia działalności w obszarze.

                                                                      6. Kontrakt zawarty zgodnie z ustępem 3 powinien zapewniać
2. Dopuszczalne są jednakże specjalne względy w stosunku do           respektowanie praw kontrahenta. Stosownie do tego kontrakt nie
państw rozwijających się, w tym szczególne uprzywilejowanie           może być poprawiony, zawieszony lub rozwiązany w inny spo-
wśród nich państw śródlądowych i państw o niekorzystnym               sób niż zgodnie z załącznikiem III artykuły 18 i 19.
położeniu geograficznym, określone szczegółowo w niniejszej
części.

                                                                                                Artykuł 154
                          Artykuł 153
                                                                                           Okresowy przegląd
                 System badań i eksploatacji

                                                                      Co pięć lat od chwili wejścia w życie niniejszej konwencji Zgro-
1. Działalność w obszarze jest organizowana, prowadzona i kon-        madzenie dokonuje ogólnego i systematycznego przeglądu
trolowana przez Organizację w imieniu ludzkości jako całości,         funkcjonowania w praktyce międzynarodowego reżimu obszaru,
zgodnie z niniejszym artykułem, a także z innymi odpowiednimi         ustanowionego przez niniejszą konwencję. W wyniku tego prze-
przepisami niniejszej części i załączników do niej oraz z zasada-     glądu Zgromadzenie może zastosować lub zalecić innym orga-
mi, przepisami i procedurami Organizacji.                             nom zastosowanie takich środków, zgodnie z przepisami i proce-
                                                                      durami niniejszej części i odnoszących się do niej załączników,
                                                                      które pozwolą na udoskonalenie funkcjonowania tego ustroju.
2. Działalność w obszarze jest prowadzona w sposób przedsta-
wiony w ustępie 3:

a) poprzez przedsiębiorstwo i                                                                   Artykuł 155

b) we współdziałaniu z Organizacją, przez Państwa-Strony lub                            Konferencja Przeglądowa
   przedsiębiorstwa państwowe, jak również, jeżeli Państwa-
   Strony poręczą za nie, przez osoby fizyczne lub prawne,
   mające przynależność państwową Państw-Stron lub znajdu-            1. Po upływie 15 lat od dnia 1 stycznia roku, w którym rozpo-
   jące się pod rzeczywistą kontrolą tych państw, ich obywateli       częto najwcześniejszą produkcję handlową, zgodnie z zatwier-
   albo przez jakąkolwiek grupę wyżej wymienionych jednostek,         dzonym planem pracy, Zgromadzenie zwoła konferencję w celu
   które spełniają warunki przewidziane w niniejszej części           dokonania przeglądu tych postanowień niniejszej części i odno-
   i w załączniku III.                                                szących się do niej załączników, które regulują system badań
                                                                      i eksploatacji zasobów obszaru. Konferencja Przeglądowa roz-
                                                                      waży szczegółowo, w świetle doświadczeń nabytych w czasie
3. Działalność w obszarze jest prowadzona stosownie do oficjal-       tego okresu:
nego pisemnego planu pracy, opracowanego zgodnie z załączni-
kiem III i zatwierdzonego przez Radę po uprzednim rozpatrze-
niu przez Komisję Prawno-Techniczną. Jeżeli działalność               a) czy postanowienia niniejszej części, które regulują system
w obszarze jest prowadzona z upoważnienia Organizacji przez              badań i eksploatacji zasobów obszaru, spełniły pod każdym
jednostki wymienione w ustępie 2 litera b), wówczas taki plan            względem swoje cele, łącznie z odpowiedzią na pytanie, czy
pracy zgodnie z załącznikiem III artykuł 3 ma formę kontraktu.           przyniosły one korzyści ludzkości jako całości;
Takie kontrakty mogą przewidywać wspólne przedsięwzięcia,
zgodnie z załącznikiem III artykuł 11.
                                                                      b) czy w czasie 15-letniego okresu zarezerwowane obszary były
4. Organizacja sprawuje nad działalnością w obszarze kontrolę            eksploatowane efektywnie i w zrównoważony sposób
niezbędną dla zapewnienia zgodności z odpowiednimi przepi-               w porównaniu z obszarami niezarezerwowanymi;
sami niniejszej części i odnoszącymi się do niej załącznikami oraz
zasadami, przepisami i procedurami Organizacji, jak również z
zatwierdzonymi, zgodnie z ustępem 3, planami pracy. Państwa-          c) czy rozwój i wykorzystanie obszaru i jego zasobów były pro-
Strony wspierają Organizację, stosując wszystkie niezbędne               wadzone w taki sposób, aby sprzyjały racjonalnemu rozwo-
środki w celu zapewnienia takiej zgodności, zgodnie z artykułem          jowi światowej gospodarki i zrównoważonemu wzrostowi
139.                                                                     handlu międzynarodowego;
 ---pagebreak--- 300                PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             04/t. 3

d) czy udało się zapobiec monopolizacji działalności w obsza-                                    SEKCJA 4
   rze;
                                                                                             ORGANIZACJA

e) czy zrealizowane zostały kierunki polityki, o których mowa
   w artykułach 150 i 151; oraz

                                                                                               Podsekcja A
f) czy system zapewnił sprawiedliwy podział korzyści uzyskiwa-
   nych z działalności w obszarze, biorąc w szczególności pod                              Postanowienia ogólne
   uwagę interesy i potrzeby państw rozwijających się.

                                                                                               Artykuł 156

2. Konferencja Przeglądowa zapewnia utrzymanie zasady wspól-                            Utworzenie Organizacji
nego dziedzictwa ludzkości, międzynarodowego reżimu ustalo-
nego w celu zapewnienia opartej na zasadzie słuszności eksplo-
atacji zasobów obszaru przynoszącej korzyści wszystkim krajom,      1. Tworzy się Międzynarodową Organizację Dna Morskiego,
a zwłaszcza państwom rozwijającym się, oraz Organizacji w celu      która będzie działała zgodnie z niniejszą częścią.
organizowania, prowadzenia i kontrolowania działalności
w obszarze. Zapewnia ona również utrzymanie zasad sformuło-
wanych w niniejszej części, dotyczących niedopuszczalności zgła-    2. Wszystkie Państwa-Strony są, ipso facto, członkami Organiza-
szania roszczeń lub wykonywania suwerenności nad jakąkolwiek        cji.
częścią obszaru, praw państw i ich ogólnego zachowania się
w stosunku do obszaru, ich udziału w działalności w obszarze
                                                                    3. Uczestnicy Trzeciej Konferencji Narodów Zjednoczonych
zgodnie z niniejszą konwencją, ochrony przed monopolizacją
                                                                    Prawa Morza posiadający status obserwatorów, którzy podpisali
działalności w obszarze, wykorzystania obszaru wyłącznie dla
                                                                    Akt Końcowy i których nie wymienia się w artykule 305 ustęp 1
celów pokojowych, ekonomicznych aspektów działalności
                                                                    litery c), d), e) lub f), mają prawo do udziału w Organizacji w cha-
w obszarze, morskich badań naukowych, przekazywania techno-
                                                                    rakterze obserwatorów zgodnie z jej zasadami, przepisami
logii, ochrony środowiska morskiego, ochrony życia ludzkiego,
                                                                    i procedurami.
praw państw nadbrzeżnych, statusu prawnego wód pokrywają-
cych obszar, statusu prawnego przestrzeni powietrznej nad tymi
wodami i współzależności między działalnością w obszarze            4. Siedzibą Organizacji jest Jamajka.
i innymi działaniami w środowisku morskim.

                                                                    5. Organizacja może tworzyć takie regionalne ośrodki lub biura,
                                                                    jakie uzna za niezbędne dla wykonywania swoich funkcji.
3. Procedura podejmowania decyzji na Konferencji Przeglądowej
jest taka sama jak procedura stosowana na Trzeciej Konferencji
Narodów Zjednoczonych Prawa Morza. Konferencja podejmuje                                       Artykuł 157
wszelkie wysiłki w celu osiągnięcia zgody na przyjęcie poprawek
w drodze konsensusu. Głosowanie w sprawie poprawek nie
                                                                            Charakter i podstawowe zasady Organizacji
powinno być przeprowadzane przed wyczerpaniem wszelkich
możliwości osiągnięcia konsensusu.
                                                                    1. Organizacja jest instytucją, za pośrednictwem której Państwa-
                                                                    Strony, zgodnie z niniejszą częścią, organizują i kontrolują dzia-
                                                                    łalność w obszarze, w szczególności w celu zarządzania zasobami
                                                                    obszaru.
4. Jeżeli przez pięć lat od rozpoczęcia Konferencji Przeglądowej
nie osiągnie ona porozumienia co do systemu badań i eksploata-
cji zasobów obszaru, Konferencja może przyjąć w czasie dalszych     2. Uprawnienia i funkcje Organizacji są wyraźnie określone
dwunastu miesięcy, większością trzech czwartych głosów Państw-      przez niniejszą konwencję. Organizacja ma takie dodatkowe
Stron, i przedstawić Państwom-Stronom w celu ratyfikacji lub        uprawnienia, zgodne z niniejszą konwencją, których można
przystąpienia takie poprawki zmieniające lub modyfikujące sys-      domniemywać i które są niezbędne do wykonywania uprawnień
tem, jakie uzna za niezbędne i właściwe. Poprawki te wchodzą        i funkcji związanych z działalnością w obszarze.
w życie w stosunku do wszystkich Państw-Stron po upływie 12
miesięcy od złożenia dokumentów ratyfikacyjnych lub dokumen-
tów przystąpienia przez trzy czwarte Państw-Stron.                  3. Organizacja opiera się na zasadzie suwerennej równości
                                                                    wszystkich jej członków.

                                                                    4. Wszyscy członkowie Organizacji wykonują w dobrej wierze
5. Poprawki przyjęte przez Konferencję Przeglądową stosownie        zobowiązania przyjęte przez nich zgodnie z niniejszą częścią
do niniejszego artykułu nie naruszają praw nabytych na podsta-      w celu zapewnienia im wszystkich praw i korzyści wynikających
wie istniejących kontraktów.                                        z członkostwa.
 ---pagebreak--- 04/t. 3           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             301

                         Artykuł 158                               7. Decyzje w sprawach proceduralnych, łącznie z decyzjami o
                                                                   zwołaniu sesji specjalnych Zgromadzenia, podejmowane są więk-
                                                                   szością głosów członków obecnych i głosujących.
                     Organy Organizacji

1. Tworzy się, jako główne organy Organizacji, Zgromadzenie,       8. Decyzje w sprawach merytorycznych podejmowane są więk-
Radę i Sekretariat.                                                szością dwóch trzecich głosów członków obecnych i głosujących,
                                                                   pod warunkiem że taka większość obejmuje większość członków
                                                                   uczestniczących w sesji. Jeżeli powstanie spór co do tego, czy
2. Tworzy się przedsiębiorstwo stanowiące organ, za pośrednic-     sprawa jest merytoryczna, czy nie, sprawa jest traktowana jako
twem którego Organizacja wykonuje funkcje, o których mowa          merytoryczna, chyba że Zgromadzenie większością wymaganą
w artykule 170 ustęp 1.                                            dla decyzji w sprawach merytorycznych postanowi inaczej.

3. W miarę potrzeby mogą być tworzone, zgodnie z niniejszą
częścią, organy pomocnicze.                                        9. Jeżeli sprawa merytoryczna jest poddawana głosowaniu po raz
                                                                   pierwszy, przewodniczący może odroczyć, a na wniosek co naj-
                                                                   mniej jednej piątej członków Zgromadzenia odracza głosowanie
4. Każdy główny organ Organizacji i przedsiębiorstwa jest odpo-    na okres nieprzekraczający pięciu dni kalendarzowych. Ta proce-
wiedzialny za wykonywanie nadanych mu uprawnień i funkcji.         dura może mieć zastosowanie tylko raz w odniesieniu do każdej
Wykonując swoje uprawnienia i funkcje, organ unika podejmo-        sprawy i nie może być stosowana tak, aby rozpatrzenie tej sprawy
wania jakichkolwiek działań, które mogą naruszać lub utrudniać     zostało przesunięte na okres po zakończeniu sesji.
wykonywanie specjalnych uprawnień i funkcji nadanych innemu
organowi.

                                                                   10. Na pisemny wniosek skierowany do przewodniczącego
                                                                   i poparty przez co najmniej jedną czwartą członków Organizacji
                                                                   o uzyskanie opinii doradczej co do zgodności z niniejszą kon-
                                                                   wencją propozycji w jakiejkolwiek sprawie przedstawionej Zgro-
                                                                   madzeniu Zgromadzenie zwraca się do Izby Sporów Dotyczą-
                         Podsekcja B                               cych Dna Morskiego Międzynarodowego Trybunału Prawa Morza
                                                                   o wydanie opinii doradczej co do tej propozycji i odracza głoso-
                         Zgromadzenie                              wanie nad tą propozycją do czasu otrzymania opinii doradczej
                                                                   Izby. Nie przeprowadza się głosowania do czasu otrzymania opi-
                                                                   nii doradczej Izby. Jeżeli Zgromadzenie nie otrzyma opinii dorad-
                                                                   czej przed ostatnim tygodniem sesji, w czasie której zwrócono się
                         Artykuł 159                               o tę opinię, Zgromadzenie postanawia, kiedy zbierze się w celu
                                                                   głosowania nad odroczoną propozycją.
               Skład, procedura i głosowanie

1. Zgromadzenie składa się z wszystkich członków Organizacji.                                Artykuł 160
Każdy członek jest reprezentowany w Zgromadzeniu przez jed-
nego przedstawiciela, któremu mogą towarzyszyć zastępcy
i doradcy.
                                                                                       Uprawnienia i funkcje

2. Zgromadzenie zbiera się na corocznych sesjach zwyczajnych
i na sesjach nadzwyczajnych, które mogą być postanowione           1. Zgromadzenie, jako jedyny organ Organizacji składający się z
przez Zgromadzenie lub zwołane przez Sekretarza Generalnego        wszystkich jej członków, jest uważane za najwyższy organ,
na wniosek Rady lub większości członków Organizacji.               któremu podlegają inne główne organy Organizacji, jak to szcze-
                                                                   gółowo postanowiono w niniejszej konwencji. Zgromadzenie jest
                                                                   uprawnione do ustalania, zgodnie z odpowiednimi postanowie-
3. Sesje odbywają się w siedzibie Organizacji, chyba że Zgroma-    niami niniejszej konwencji, ogólnych kierunków postępowania
dzenie postanowi inaczej.                                          co do wszelkich spraw lub zagadnień należących do kompetencji
                                                                   Organizacji.
4. Zgromadzenie przyjmuje swój regulamin. Na początku każ-
dej sesji zwyczajnej Zgromadzenie wybiera swojego przewodni-
czącego i innych potrzebnych funkcjonariuszy. Sprawują oni         2. Do uprawnień i funkcji Zgromadzenia należą ponadto:
swoje funkcje do czasu wybrania na następnej sesji zwyczajnej
nowego Przewodniczącego i innych funkcjonariuszy.
                                                                   a) wybór członków Rady, zgodnie z artykułem 161;
5. Większość członków Zgromadzenia tworzy kworum.

                                                                   b) wybór Sekretarza Generalnego spośród kandydatów propo-
6. Każdy członek Zgromadzenia ma jeden głos.                          nowanych przez Radę;
 ---pagebreak--- 302                PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           04/t. 3

c) wybór, na zalecenie Rady, członków Zarządu Przedsiębior-           j) inicjowanie badań i wydawanie zaleceń w celu popierania
   stwa i Dyrektora Generalnego Przedsiębiorstwa;                        współpracy międzynarodowej związanej z działalnością
                                                                         w obszarze i popieranie postępowego rozwoju prawa
                                                                         międzynarodowego w tym zakresie oraz jego kodyfikacji;

d) tworzenie takich organów pomocniczych, jakie uzna za nie-
   zbędne w celu wykonywania swoich funkcji, zgodnie z niniej-        k) rozpatrywanie problemów natury ogólnej związanych z dzia-
   szą częścią. Przy tworzeniu organów pomocniczych powinna              łalnością w obszarze, powstających w szczególności dla pań-
   być należycie uwzględniona zasada sprawiedliwego podziału             stw rozwijających się, jak również takich problemów związa-
   geograficznego i specjalnych interesów oraz potrzeba posia-           nych z działalnością w obszarze, które stoją przed państwami
   dania w składzie członków wykwalifikowanych i kompetent-              w związku z ich położeniem geograficznym, w szczególności
   nych w zakresie odpowiednich zagadnień technicznych,                  dla państw śródlądowych i państw o niekorzystnym położe-
   którymi zajmują się takie organy;                                     niu geograficznym;

                                                                      l) tworzenie na zalecenie Rady, oparte na opinii Komisji Plano-
                                                                         wania Gospodarczego, systemu odszkodowań lub innych
e) ustalanie wkładów członków na rzecz administracyjnego
                                                                         środków pomocnych w przystosowaniu gospodarki, jak to
   budżetu Organizacji, według uzgodnionej skali wkładów
                                                                         przewidziano w artykule 151 ustęp 10;
   opartej na skali mającej zastosowanie dla potrzeb zwykłego
   budżetu Organizacji Narodów Zjednoczonych, aż do czasu,
   gdy Organizacja będzie posiadać dostateczne dochody z              m) zawieszanie wykonywania praw i przywilejów członka, zgod-
   innych źródeł pokrywające jej wydatki administracyjne;                nie z artykułem 185;

                                                                      n) omawianie jakiejkolwiek sprawy lub zagadnienia wchodzą-
f) i) rozpatrywanie i zatwierdzanie, na zalecenie Rady, zasad,           cych w zakres kompetencji Organizacji i decydowanie, który
      przepisów i procedur w sprawie opartego na zasadzie                organ Organizacji powinien zająć się taką sprawą lub zagad-
      słuszności podziału finansowych i innych ekonomicznych             nieniem, które nie zostały wyraźnie powierzone określonemu
      korzyści osiąganych z działalności w obszarze oraz wpłat           organowi, zgodnie z podziałem uprawnień i funkcji między
      i świadczeń w naturze dokonywanych stosownie do arty-              organami Organizacji.
      kułu 82, ze szczególnym uwzględnieniem interesów
      i potrzeb państw rozwijających się i ludów, które nie uzy-
      skały jeszcze pełnej niepodległości lub innego autono-
      micznego statusu. Jeżeli Zgromadzenie nie zatwierdzi zale-
      ceń Rady, zwraca je Radzie w celu ponownego
      rozpatrzenia w świetle opinii wyrażonych przez Zgroma-
      dzenie;                                                                                   Podsekcja C

                                                                                                    Rada
   ii) rozpatrywanie i zatwierdzanie zasad, przepisów i proce-
       dur Organizacji i wszelkich poprawek do nich, tymcza-
       sowo przyjętych przez Radę zgodnie z artykułem 162
       ustęp 2 litera o) podpunkt ii). Te normy, przepisy i proce-                               Artykuł 161
       dury odnoszą się do poszukiwań, badań i eksploatacji
       w obszarze, zarządzania finansami i wewnętrznej admini-
                                                                                        Skład, procedura i głosowanie
       stracji Organizacji oraz, na zalecenie zarządu przedsiębior-
       stwa, do przekazywania kapitału z przedsiębiorstwa na
       rzecz Organizacji;
                                                                      1. Rada składa się z 36 członków Organizacji wybieranych przez
                                                                      Zgromadzenie w następujący sposób:

g) określanie sprawiedliwego udziału w finansowych i innych           a) czterech członków spośród Państw-Stron, które w czasie
   ekonomicznych korzyściach osiąganych z działalności                   ostatnich pięciu lat, dla których są dostępne dane statystycz-
   w obszarze, zgodnie z niniejszą konwencją oraz normami,               ne, albo zużyły więcej niż 2 procent ogólnego światowego
   przepisami i procedurami Organizacji;                                 zużycia, albo importowały netto więcej niż 2 procent ogól-
                                                                         nego światowego importu towarów produkowanych z kate-
                                                                         gorii minerałów, które będą wydobywane z obszaru, i w każ-
                                                                         dym przypadku jedno państwo z regionu Europy Wschodniej
h) rozpatrywanie i zatwierdzanie proponowanego rocznego                  (socjalistycznej), a także największy konsument;
   budżetu Organizacji, przedłożonego przez Radę;

                                                                      b) czterech członków spośród ośmiu Państw-Stron, które bezpo-
                                                                         średnio lub za pośrednictwem swoich obywateli w najwięk-
i) badanie okresowych sprawozdań Rady i Przedsiębiorstwa                 szym stopniu zainwestowały w przygotowanie i wprowadze-
   oraz specjalnych sprawozdań wnioskowanych przez Radę lub              nie działalności w obszarze, w tym co najmniej jedno państwo
   jakikolwiek inny organ Organizacji;                                   z regionu Europy Wschodniej (socjalistycznej);
 ---pagebreak--- 04/t. 3             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                     303

c) czterech członków spośród Państw-Stron, które w oparciu o          6. Większość członków Rady tworzy kworum.
   produkcję w obszarach znajdujących się pod ich jurysdykcją
   są głównymi eksporterami netto kategorii minerałów, które
   będą wydobywane w obszarze, w tym co najmniej dwa pań-
   stwa rozwijające się, dla gospodarki których eksport takich        7. Każdy członek Rady ma jeden głos.
   minerałów ma istotne znaczenie;

d) sześciu członków spośród rozwijających się Państw-Stron,           8. a) Decyzje w sprawach proceduralnych podejmowane są więk-
   reprezentujących szczególne interesy. Szczególne interesy,               szością głosów członków obecnych i głosujących.
   które powinny być reprezentowane, obejmują interesy pań-
   stw o dużej liczbie ludności, państw śródlądowych lub o nie-
   korzystnym położeniu geograficznym, państw, które są głów-
   nymi importerami kategorii minerałów, które będą
                                                                         b) Decyzje w sprawach merytorycznych dotyczących zagad-
   wydobywane z obszaru, państw, które są potencjalnymi
                                                                            nień, o których mowa w artykule 162 ustęp 2 litera f), g),
   producentami takich minerałów i państw najmniej rozwinię-
                                                                            h), i), n), p), v) oraz artykule 191, podejmowane są większo-
   tych;
                                                                            ścią dwóch trzecich głosów członków obecnych i głosują-
                                                                            cych, z zastrzeżeniem, że taka większość obejmuje więk-
                                                                            szość członków Rady.
e) osiemnastu członków wybranych zgodnie z zasadą zapewnie-
   nia sprawiedliwego geograficznego podziału miejsc w Radzie
   jako całości, pod warunkiem że każdy region geograficzny
   będzie posiadać co najmniej jednego członka wybranego                 c) Większością trzech czwartych głosów członków obecnych
   zgodnie z niniejszym punktem. Dla tego celu regionami                    i głosujących, pod warunkiem że taka większość obejmuje
   geograficznymi są: Afryka, Azja, Europa Wschodnia (socjalis-             większość członków Rady, podejmowane są decyzje mery-
   tyczna), Ameryka Łacińska oraz Europa Zachodnia i inne pań-              toryczne dotyczące zagadnień, o których mowa w następu-
   stwa.                                                                    jących przepisach: w artykule 162 ustęp 1; artykule 162
                                                                            ustęp 2 litery a), b), c), d), e), l), q), r), s), t); artykule 162
                                                                            ustęp 2 litera u) w wypadku nieprzestrzegania przez kon-
2. Wybierając członków Rady zgodnie z ustępem 1, Zgromadze-                 trahenta lub poręczyciela; artykule 162 ustęp 2 litera w) pod
nie zapewnia, aby:                                                          warunkiem, że zarządzenia wydane stosownie do postano-
                                                                            wienia przewidzianego w tym punkcie mogą obowiązywać
                                                                            nie dłużej niż przez okres 30 dni, chyba że zostaną potwier-
a) państwa śródlądowe i państwa o niekorzystnym położeniu                   dzone decyzją podjętą zgodnie z literą d); w artykule 162
   geograficznym były reprezentowane w stopniu, który pozo-                 ustęp 2 litery x), y), z); artykule 163 ustęp 2; artykule 174
   staje w odpowiedniej proporcji do ich reprezentacji w Zgro-              ustęp 3; załączniku IV artykuł 11.
   madzeniu;

b) państwa nadbrzeżne, przede wszystkim państwa rozwijające              d) Decyzje w sprawach merytorycznych dotyczące zagadnień,
   się, które nie zostają zakwalifikowane zgodnie z ustępem 1               o których mowa w następujących postanowieniach, są
   litery a), b), c) lub d), były reprezentowane w stopniu, który           przyjmowane w drodze konsensusu: w artykule 162 ustęp 2
   pozostaje w odpowiedniej proporcji do ich reprezentacji                  litery m) i o); oraz przyjęcie poprawek do części XI.
   w Zgromadzeniu;

c) każda grupa Państw-Stron, która powinna być reprezento-               e) Dla celów liter d), f) oraz g) konsensus oznacza brak jakie-
   wana w Radzie, była reprezentowana przez takich członków,                gokolwiek formalnego sprzeciwu. W czasie 14 dni od
   o ile tacy istnieją, którzy są wyznaczeni przez tę grupę.                przedłożenia propozycji Radzie przewodniczący Rady usta-
                                                                            la, czy nastąpi formalny sprzeciw wobec przyjęcia propo-
                                                                            zycji. Jeżeli przewodniczący ustali, że taki sprzeciw będzie
                                                                            miał miejsce, w ciągu trzech dni po takim ustaleniu tworzy
3. Wybory odbywają się na sesjach zwyczajnych Zgromadzenia.
                                                                            i zwołuje komitet koncyliacyjny, złożony z nie więcej niż 9
Każdy członek Rady jest wybierany na 4 lata. Jednakże w czasie
                                                                            członków Rady z przewodniczącym na czele, w celu pogo-
pierwszych wyborów połowa członków z każdej z grup, o któ-
                                                                            dzenia różnic i opracowania propozycji, która mogłaby być
rych mowa w ustępie 1, wybierana jest na 2 lata.
                                                                            przyjęta przez konsensus. Komitet pracuje jak najszybciej
                                                                            i najskuteczniej i przedkłada Radzie sprawozdanie w ciągu
                                                                            14 dni od jego utworzenia. Jeżeli komitet nie jest w stanie
4. Członkowie Rady mogą być wybierani ponownie, lecz nale-                  zalecić propozycji, która mogłaby być przyjęta przez kon-
żyta uwaga powinna być zwrócona na celowość rotacji człon-                  sensus, to w swoim sprawozdaniu przedstawia przyczyny,
ków.                                                                        z powodu których propozycja wywołuje sprzeciw.

5. Rada działa w siedzibie Organizacji i zbiera się tak często, jak
tego może wymagać interes Organizacji, lecz nie rzadziej niż trzy        f) Decyzje w sprawach niewymienionych powyżej, do podej-
razy w roku.                                                                mowania których Rada jest upoważniona na mocy norm,
 ---pagebreak--- 304                 PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            04/t. 3

      przepisów i procedur Organizacji lub w inny sposób, są               organy, z zastrzeżeniem, że powinna być należycie uwzględ-
      podejmowane zgodnie z punktami niniejszego ustępu                    niana zasada sprawiedliwego podziału geograficznego i spe-
      wymienionymi w tych normach, przepisach i procedurach                cjalnych interesów;
      lub, jeżeli nie są w nich wymienione, zgodnie z punktem
      określonym, w miarę możliwości wcześniej, przez Radę,
      w drodze konsensusu.                                              e) przyjmuje swój regulamin, łącznie z trybem wyboru swojego
                                                                           przewodniczącego;

   g) Jeżeli powstaje problem, czy jakaś sprawa jest przedmiotem
      dyspozycji liter a), b), c) lub d), sprawę tę traktuje się jako   f) w imieniu Organizacji i w zakresie swoich kompetencji
      podlegającą dyspozycji punktu, który wymaga, w zależno-              zawiera umowy z Narodami Zjednoczonymi lub innymi orga-
      ści od przypadku, wyższej lub najwyższej większości lub              nizacjami międzynarodowymi, które podlegają zatwierdzeniu
      konsensusu, chyba że Rada wymaganą większością lub                   przez Zgromadzenie;
      przez konsensus zdecyduje inaczej.

                                                                        g) rozpatruje sprawozdania przedsiębiorstwa i przekazuje je
9. Rada ustanowi procedurę, za pomocą której członek Organi-               Zgromadzeniu, wraz ze swoimi zaleceniami;
zacji, który nie jest reprezentowany w Radzie, może wysyłać
swego przedstawiciela w celu wzięcia udziału w posiedzeniu
Rady, jeżeli członek o to wnosi lub jeżeli przedmiotem obrad jest       h) przedstawia Zgromadzeniu roczne sprawozdanie i takie spe-
sprawa, która w szczególności go dotyczy. Taki przedstawiciel ma           cjalne sprawozdania, jakich Zgromadzenie może zażądać;
prawo uczestnictwa w obradach bez prawa do głosowania.

                                                                        i) wydaje dyrektywy Przedsiębiorstwu, zgodnie z artykułem
                                                                           170;
                           Artykuł 162

                                                                        j) zatwierdza plany pracy, zgodnie z załącznikiem III artykuł 6.
                     Uprawnienia i funkcje                                 Rada rozpatruje każdy plan pracy, w czasie 60 dni od jego
                                                                           przedłożenia przez Komisję Prawno-Techniczną na sesji Rady,
                                                                           zgodnie z następującą procedurą:
1. Rada jest organem wykonawczym Organizacji. Rada jest
uprawniona do ustalania, zgodnie z niniejszą konwencją i ogól-
nymi kierunkami polityki ustalonymi przez Zgromadzenie, szcze-             i) jeżeli Komisja zaleca zatwierdzenie planu pracy, uważa się
gółowych kierunków postępowania, które Organizacja powinna                    plan za zatwierdzony przez Radę, jeżeli żaden członek
realizować w odniesieniu do wszelkich spraw lub zagadnień nale-               Rady w ciągu 14 dni nie przedłoży na piśmie przewodni-
żących do kompetencji Organizacji.                                            czącemu konkretnych zastrzeżeń co do przypuszczalnej
                                                                              niezgodności z wymaganiami załącznika III artykuł 6.
                                                                              Jeżeli zastrzeżenie zostało zgłoszone, wówczas ma zasto-
                                                                              sowanie postępowanie koncyliacyjne przewidziane w arty-
2. Ponadto Rada:                                                              kule 161 ustęp 8 litera e). Jeżeli w chwili zakończenia
                                                                              postępowania koncyliacyjnego zastrzeżenie jest wciąż
                                                                              utrzymywane, to plan pracy uważa się za zatwierdzony
a) nadzoruje i koordynuje stosowanie postanowień niniejszej                   przez Radę, o ile Rada nie odrzuci go w drodze konsen-
   części w odniesieniu do wszystkich spraw i zagadnień należą-               susu osiągniętego między swoimi członkami, wyłączając
   cych do kompetencji Organizacji i zwraca uwagę Zgromadze-                  państwo lub państwa, które wystąpiły z wnioskiem lub
   niu na wypadki naruszania tych postanowień;                                poręczyły za wnioskodawcę;

b) proponuje Zgromadzeniu listę kandydatów na Sekretarza                   ii) jeżeli Komisja zaleci, aby plan pracy nie został zatwierdzo-
   Generalnego;                                                                ny, lub nie wyda zalecenia, Rada może zatwierdzić plan
                                                                               pracy większością trzech czwartych głosów członków
                                                                               obecnych i głosujących, pod warunkiem że taka większość
c) zaleca Zgromadzeniu kandydatów na członków zarządu                          obejmuje większość członków uczestniczących w sesji;
   przedsiębiorstwa i dyrektora generalnego przedsiębiorstwa;

                                                                        k) zatwierdza plany pracy przedstawione przez rzedsiębiorstwo
d) tworzy, ze zwróceniem należytej uwagi na oszczędność i sku-             zgodnie z załącznikiem IV artykuł 12 stosując, mutatis mutan-
   teczność, odpowiednie organy pomocnicze, które okażą się                dis, procedury przedstawione w literze j);
   niezbędne dla wykonywania jej funkcji, zgodnie z niniejszą
   częścią. Przy tworzeniu organów pomocniczych nacisk powi-
   nien być położony na potrzebę uczestnictwa członków                  l) sprawuje kontrolę nad działalnością w obszarze zgodnie z
   wykwalifikowanych i kompetentnych w zakresie odpowied-                  artykułem 153 ustęp 4 oraz normami, przepisami i procedu-
   nich zagadnień technicznych, którymi zajmują się takie                  rami Organizacji;
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             305

m) podejmuje, na zalecenie Komisji Planowania Gospodarczego,         t) wydaje Zgromadzeniu zalecenia dotyczące zawieszenia wyko-
   niezbędne i odpowiednie środki, zgodnie z artykułem 150              nywania praw i przywilejów członka, zgodnie z artykułem
   litera h), dla zapewnienia ochrony przed niekorzystnymi skut-        185;
   kami gospodarczymi, o których tam mowa;
                                                                     u) wszczyna w imieniu Organizacji postępowanie przed Izbą
                                                                        Sporów Dotyczących Dna Morskiego w przypadkach nieprze-
n) wydaje Zgromadzeniu zalecenia oparte na opinii Komisji Pla-          strzegania;
   nowania Gospodarczego, dotyczące systemu odszkodowań
   lub innych środków pomocnych w przystosowaniu gospodar-
                                                                     v) zawiadamia Zgromadzenie o orzeczeniach wydanych przez
   ki, jak to przewidziano w artykule 151 ustęp 10;
                                                                        Izbę Sporów Dotyczących Dna Morskiego w postępowaniach
                                                                        wszczętych zgodnie z literą u) i wydaje wszelkie zalecenia,
                                                                        jakie uzna za odpowiednie w odniesieniu do środków, które
o) i) zaleca Zgromadzeniu zasady, przepisy i procedury doty-            powinny być zastosowane;
      czące opartego na zasadzie słuszności podziału finanso-
      wych i innych gospodarczych korzyści uzyskiwanych z            w) wydaje w nagłych wypadkach zarządzenia, do których można
      działalności w obszarze oraz wpłat i świadczeń w naturze          zaliczyć zarządzenia o wstrzymaniu lub skorygowaniu dzia-
      dokonywanych zgodnie z artykułem 82, ze szczególnym               łalności operacyjnej, żeby zapobiec powstaniu poważnej
      uwzględnieniem interesów i potrzeb państw rozwijających           szkody w środowisku morskim w wyniku działalności
      się i narodów, które nie uzyskały jeszcze pełnej niepodle-        w obszarze;
      głości lub innego autonomicznego statusu;

                                                                     x) nie zatwierdza obszarów do eksploatacji przez kontrahentów
                                                                        lub przez przedsiębiorstwo w przypadkach, kiedy występują
   ii) przyjmuje i stosuje tymczasowo, w oczekiwaniu na                 istotne oznaki wskazujące na ryzyko powstania poważnej
       zatwierdzenie przez Zgromadzenie, zasady, przepisy i pro-        szkody w środowisku morskim;
       cedury Organizacji oraz wszelkie poprawki do nich, bio-
       rąc pod uwagę zalecenia Komisji Prawno-Technicznej lub
       innego zainteresowanego podległego organu. Te zasady,         y) tworzy organ pomocniczy w celu opracowania projektów
       przepisy i procedury odnoszą się do poszukiwań, badań            finansowych norm, przepisów i procedur dotyczących:
       i eksploatacji w obszarze oraz zarządzania finansami
       i wewnętrznej administracji Organizacji. W pierwszej
       kolejności przyjmuje się zasady, przepisy i procedury doty-      i) zarządzania finansami, zgodnie z artykułami 171–175,
       czące badań i eksploatacji konkrecji polimetalicznych.              oraz
       Normy, przepisy i procedury dotyczące badań i eksploata-
       cji jakichkolwiek zasobów innych niż konkrecje polimeta-         ii) przedsięwzięć finansowych, zgodnie z załącznikiem III
       liczne powinny zostać przyjęte w terminie trzech lat od              artykuł 13 oraz artykuł 17 ustęp 1 litera c);
       daty złożenia do Organizacji przez któregokolwiek jej
       członka wniosku w sprawie przyjęcia takich norm, prze-
       pisów i procedur w stosunku do takich zasobów. Wszyst-        z) ustanawia odpowiednie mechanizmy kierowania i nadzoro-
       kie zasady, przepisy i procedury obowiązują tymczasowo,          wania sztabu inspektorów, którzy kontrolują działalność
       do czasu zatwierdzenia przez Zgromadzenie lub do czasu           w obszarze, w celu określenia, czy są przestrzegane postano-
       poprawienia ich przez Radę w świetle wszelkich poglądów          wienia niniejszej części, zasady, przepisy i procedury Organi-
       wyrażonych przez Zgromadzenie;                                   zacji oraz wymogi i warunki jakiegokolwiek kontraktu zawar-
                                                                        tego z Organizacją.

p) nadzoruje pobieranie wszelkich płatności dokonywanych
   przez Organizację lub na rzecz Organizacji w związku z dzia-                                Artykuł 163
   łalnością operacyjną, stosownie do niniejszej części;
                                                                                              Organy Rady

q) dokonuje selekcji spośród kandydatów do uzyskania zezwo-
                                                                     1. Tworzy się następujące organy Rady:
   leń na produkcję, zgodnie z załącznikiem III artykuł 7, gdy
   taka selekcja jest wymagana na podstawie tego przepisu;
                                                                     a) Komisję Planowania Gospodarczego;

r) przedkłada Zgromadzeniu w celu zatwierdzenia projekt rocz-        b) Komisję Prawno-Techniczną.
   nego budżetu Organizacji;

                                                                     2. Każda komisja składa się z 15 członków, wybranych przez
                                                                     Radę spośród kandydatów przedstawionych przez Państwa-
s) wydaje Zgromadzeniu zalecenia w zakresie polityki dotyczą-        Strony. Jednakże Rada może, jeżeli uzna to za niezbędne, zade-
   cej wszystkich spraw i zagadnień należących do kompetencji        cydować o zwiększeniu składu każdej z komisji, uwzględniając
   Organizacji;                                                      w należyty sposób oszczędność i efektywność.
 ---pagebreak--- 306                PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          04/t. 3

3. Członkowie komisji powinni mieć odpowiednie kwalifikacje           wyspecjalizowaną agendą, lub jakąkolwiek organizacją między-
w zakresie kompetencji tych komisji. Państwa-Strony powinny           narodową, która jest kompetentna w zakresie zagadnień będą-
przedstawić kandydatów posiadających najwyższy poziom kom-            cych przedmiotem konsultacji.
petencji i uczciwości oraz mających kwalifikacje w odpowiednich
dziedzinach, tak aby zapewnić skuteczne wykonywanie funkcji
komisji.
                                                                                                Artykuł 164

4. Przy wyborze członków komisji powinna być w należyty spo-
sób wzięta pod uwagę potrzeba sprawiedliwego podziału geogra-                       Komisja Planowania Gospodarczego
ficznego i reprezentacji specjalnych interesów.

                                                                      1. Członkowie Komisji Planowania Gospodarczego powinni
5. Żadne Państwo-Strona nie może zgłosić więcej niż jednego           mieć odpowiednie kwalifikacje w takich dziedzinach jak: górnic-
kandydata do każdej z komisji. Żadna osoba nie może być               two, zarządzanie działalnością wydobywczą zasobów mineral-
wybrana do pracy w więcej niż jednej komisji.                         nych, handel międzynarodowy lub międzynarodowe systemy
                                                                      gospodarcze. Rada powinna dążyć do zapewnienia, aby skład
                                                                      komisji odzwierciedlał wszystkie odpowiednie kwalifikacje. W
                                                                      skład komisji wchodzi co najmniej dwóch członków z państw
6. Kadencja członków komisji wynosi 5 lat. Mogą być oni wybie-        rozwijających się, na gospodarkę których istotny wpływ wywiera
rani ponownie na następną kadencję.                                   eksport tych kategorii minerałów, które będą uzyskiwane z obsza-
                                                                      ru.

7. W razie śmierci, utraty zdolności do pracy lub rezygnacji
członka komisji przed upływem kadencji, Rada wybiera na pozo-         2. Komisja:
stały okres kadencji członka z tego samego regionu geograficz-
nego lub obszaru interesów.
                                                                      a) proponuje, na wniosek Rady, środki w celu wykonania decyzji
                                                                         odnoszących się do działalności w obszarze, a przyjętych
8. Członkowie komisji nie powinni być w żaden sposób finan-              zgodnie z niniejszą konwencją;
sowo zainteresowani jakąkolwiek działalnością związaną z bada-
niem i eksploatacją w obszarze. Z zastrzeżeniem ich odpowie-
dzialności przed komisjami, w których pracują, nie będą oni           b) bada tendencje i czynniki wpływające na podaż, popyt i ceny
ujawniać, nawet po zakończeniu sprawowania swoich funkcji,               minerałów, które mogą być uzyskiwane z obszaru, biorąc pod
żadnych tajemnic przemysłowych, danych objętych ochroną na               uwagę zarówno interesy krajów importujących, jak i krajów
podstawie prawa własności przemysłowej, które są przekazywane            eksportujących, a w szczególności zaliczanych do nich pań-
Organizacji zgodnie z załącznikiem III artykuł 14, lub jakichkol-        stw rozwijających się;
wiek innych poufnych informacji, które uzyskali z racji ich obo-
wiązków pełnionych w Organizacji.
                                                                      c) bada każdą sytuację, która może doprowadzić do niepomyśl-
                                                                         nych skutków, o których mowa w artykule 150 litera h), na
9. Każda komisja wykonuje swoje funkcje zgodnie z wytycznymi             którą zwróciły jej uwagę zainteresowane Państwo-Strona lub
i dyrektywami, jakie może przyjąć Rada.                                  zainteresowane Państwa-Strony, i wydaje odpowiednie zale-
                                                                         cenia Radzie;

10. Każda komisja formułuje i przedkłada Radzie w celu zatwier-
dzenia takie zasady i przepisy, jakie mogą być niezbędne w celu       d) proponuje Radzie, w celu przedłożenia Zgromadzeniu, zgod-
efektywnego wykonywania funkcji komisji.                                 nie z artykułem 151 ustęp 10, systemu odszkodowań lub
                                                                         innych środków pomocnych w przystosowaniu gospodarki
                                                                         państw rozwijających się, które ponoszą niekorzystne skutki
                                                                         wynikające z działalności w obszarze. Komisja opracowuje dla
11. Procedury podejmowania decyzji przez komisję są ustana-              Rady zalecenia, jakie są niezbędne dla zastosowania systemu
wiane przez normy, przepisy i procedury Organizacji. Do zale-            lub innych środków przyjętych przez Zgromadzenie w kon-
ceń przedkładanych Radzie mogą być, w razie konieczności, dołą-          kretnych przypadkach.
czone streszczenia dotyczące rozbieżnych opinii w komisji.

12. Każda komisja z reguły wykonuje swoje funkcje w siedzibie                                   Artykuł 165
Organizacji i zbiera się tak często, jak tego będzie wymagać
sprawne wykonywanie jej zadań.
                                                                                        Komisja Prawno-Techniczna

13. W czasie wykonywania swoich funkcji każda komisja może,
jeżeli będzie to właściwe, konsultować się z inną komisją, właści-    1. Członkowie Komisji Prawno-Technicznej powinni mieć odpo-
wym organem Organizacji Narodów Zjednoczonych lub jej                 wiednie kwalifikacje w takich dziedzinach jak: badania,
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              307

eksploatacja i przetwarzanie zasobów mineralnych, oceanologia,       j) wydaje zalecenia Radzie co do środków, które należy zasto-
ochrona środowiska morskiego, ekonomiczne lub prawne zagad-             sować na podstawie orzeczenia Izby Sporów Dotyczących
nienia dotyczące górnictwa morskiego oraz pokrewne dziedziny            Dna Morskiego, wydanego w postępowaniu wszczętym zgod-
wiedzy. Rada powinna dążyć do zapewnienia, aby skład komisji            nie z literą i);
odzwierciedlał wszystkie odpowiednie kwalifikacje.

                                                                     k) wydaje zalecenia Radzie w sprawie wydania w nagłych wypad-
                                                                        kach zarządzeń, do których można zaliczyć zarządzenia o
2. Komisja:                                                             wstrzymaniu lub skorygowaniu działalności operacyjnej, aby
                                                                        zapobiec poważnej szkodzie w środowisku morskim, jaka
                                                                        może powstać w wyniku działalności w obszarze. Zalecenia te
a) na wniosek Rady wydaje zalecenia dotyczące wykonywania               Rada rozpatruje w pierwszej kolejności;
   funkcji Organizacji;
                                                                     l) wydaje zalecenia Radzie co do odmowy zatwierdzenia obsza-
                                                                        rów do eksploatacji przez kontrahentów lub Przedsiębiorstwo
b) rozpatruje oficjalne pisemne plany pracy dotyczące działalno-        w przypadkach, kiedy występują istotne oznaki wskazujące na
   ści w obszarze, zgodnie z artykułem 153 ustęp 3, i przedkłada        ryzyko powstania poważnej szkody w środowisku morskim;
   odpowiednie zalecenia Radzie. Komisja opiera swoje zalece-
   nia wyłącznie na wymaganiach określonych w załączniku III
   i składa Radzie z tego sprawozdanie;                              m) wydaje zalecenia Radzie dotyczące kierowania i nadzorowa-
                                                                        nia sztabu inspektorów, którzy kontrolują działalność
                                                                        w obszarze, w celu określenia, czy przestrzegane są postano-
                                                                        wienia niniejszej części, zasady, przepisy i procedury Organi-
c) na wniosek Rady nadzoruje działalność w obszarze, konsul-            zacji oraz wymagania i warunki jakiegokolwiek kontraktu
   tuje się i współpracuje, gdy jest to zasadne, z jednostką pro-       zawartego z Organizacją;
   wadzącą taką działalność albo zainteresowanym państwem
   lub zainteresowanymi państwami i przedkłada Radzie spra-
   wozdanie;                                                         n) oblicza maksymalny pułap produkcji i wydaje w imieniu
                                                                        Organizacji zezwolenie na produkcję zgodnie z artykułem
                                                                        151 ustępy 2–7, po przeprowadzeniu niezbędnej selekcji
d) sporządza ocenę ekologicznych skutków działalności                   przez Radę spośród ubiegających się o zezwolenia na produk-
   w obszarze;                                                          cję, zgodnie z załącznikiem III artykuł 7.

                                                                     3. Na życzenie jakiegokolwiek Państwa-Strony lub innej zainte-
e) wydaje zalecenia Radzie odnoszące się do ochrony środowi-         resowanej strony członkom komisji towarzyszy, w czasie wyko-
   ska morskiego, uwzględniając poglądy wyrażone w tym zakre-        nywania ich funkcji nadzorczej i inspekcji, przedstawiciel takiego
   sie przez uznanych ekspertów;                                     państwa lub innej zainteresowanej strony.

f) opracowuje i przedkłada Radzie normy, przepisy i procedury,
   o których mowa w artykule 162 ustęp 2 litera o), z uwzględ-
   nieniem wszystkich odpowiednich czynników, łącznie z oce-
   nami ekologicznych skutków działalności w obszarze;                                         Podsekcja D

                                                                                                Sekretariat
g) dokonuje stałego przeglądu takich zasad, przepisów i proce-
   dur oraz zaleca Radzie co pewien czas przyjęcie takich popra-
   wek do nich, jakie może uznać za niezbędne lub pożądane;
                                                                                               Artykuł 166

h) wydaje zalecenia Radzie dotyczące utworzenia regularnego                                    Sekretariat
   programu monitorowania w celu obserwowania, mierzenia,
   szacowania i analizowania za pomocą uznanych metod
   naukowych ryzyka lub skutków zanieczyszczenia środowiska          1. Sekretariat Organizacji składa się z Sekretarza Generalnego
   morskiego wywołanego działalnością w obszarze, zapewnia,          i takiego personelu, jaki będzie Organizacji potrzebny.
   aby obowiązujące przepisy były właściwe i by były przestrze-
   gane, oraz koordynuje realizację zatwierdzonego przez Radę
   programu monitorowania;                                           2. Sekretarz Generalny jest wybierany przez Zgromadzenie na
                                                                     cztery lata spośród kandydatów zaproponowanych przez Radę
                                                                     i może być wybrany ponownie.

i) zaleca Radzie wszczęcie postępowań w imieniu Organizacji
   przed Izbą Sporów Dotyczących Dna Morskiego, zgodnie z            3. Sekretarz Generalny jest najwyższym funkcjonariuszem admi-
   niniejszą częścią i odnoszącymi się do niej załącznikami,         nistracyjnym Organizacji i uczestniczy w tym charakterze we
   mając na uwadze w szczególności artykuł 187;                      wszystkich posiedzeniach Zgromadzenia, Rady oraz każdego
 ---pagebreak--- 308                PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           04/t. 3

organu pomocniczego, a także pełni inne funkcje administracyj-       nawet po zakończeniu sprawowania swoich funkcji, żadnych
ne, jakie zostały powierzone Sekretarzowi Generalnemu przez te       tajemnic przemysłowych, danych objętych ochroną na podstawie
organy.                                                              prawa własności przemysłowej, które są przekazywane Organi-
                                                                     zacji, zgodnie z załącznikiem III artykuł 14, lub jakichkolwiek
                                                                     innych poufnych informacji, które uzyskali z racji ich zatrudnie-
                                                                     nia w Organizacji.
4. Sekretarz Generalny przedstawia Zgromadzeniu coroczne
sprawozdanie z pracy Organizacji.
                                                                     3. Naruszenia przez członka personelu Organizacji obowiązków
                                                                     wymienionych w ustępie 2, na wniosek poszkodowanego przez
                                                                     takie naruszenie Państwa-Strony lub poszkodowanej przez takie
                          Artykuł 167                                naruszenie osoby fizycznej lub prawnej, za którą poręczyło
                                                                     Państwo-Strona, zgodnie z artykułem 153 ustęp 2 litera b), Orga-
                                                                     nizacja przedstawia sądowi wyznaczonemu na podstawie norm,
                     Personel Organizacji                            przepisów i procedur Organizacji. Poszkodowana Strona ma
                                                                     prawo wzięcia udziału w postępowaniu. Na zalecenie sądu Sekre-
                                                                     tarz Generalny zwalnia takiego pracownika.

1. Personel Organizacji składa się z takich wykwalifikowanych
pracowników naukowych, technicznych i innych, którzy mogą            4. Zasady, przepisy i procedury Organizacji zawierają postano-
być potrzebni w celu wypełnienia administracyjnych funkcji           wienia niezbędne dla wprowadzenia w życie niniejszego artykułu.
Organizacji.

                                                                                               Artykuł 169
2. Najważniejsze znaczenie w rekrutacji i zatrudnianiu personelu
oraz w określaniu warunków pracy ma potrzeba zapewnienia
                                                                              Konsultacja i współpraca z organizacjami
najwyższego poziomu sprawności, fachowości i uczciwości.
                                                                               międzynarodowymi i pozarządowymi
Mając to na względzie, powinno się zwrócić należytą uwagę na
znaczenie rekrutacji personelu z możliwie najszerszego obszaru
geograficznego.                                                      1. W sprawach, które wchodzą w zakres kompetencji Organiza-
                                                                     cji, Sekretarz Generalny zawiera, za aprobatą Rady, stosowne
                                                                     porozumienia o konsultacji i współpracy z międzynarodowymi
3. Personel jest mianowany przez Sekretarza Generalnego. Tryb        oraz pozarządowymi organizacjami uznawanymi przez Radę
i warunki mianowania, wynagradzania i zwalniania personelu           Gospodarczo-Społeczną ONZ.
ustanawiane są zgodnie z zasadami, przepisami i procedurami
Organizacji.                                                         2. Każda organizacja, z którą Sekretarz Generalny zawarł poro-
                                                                     zumienie zgodnie z ustępem 1, może wyznaczyć przedstawicieli,
                                                                     by uczestniczyli w charakterze obserwatorów w posiedzeniach
                                                                     organów Organizacji, zgodnie z regulaminami tych organów. W
                          Artykuł 168                                stosownych przypadkach będą ustanowione procedury otrzymy-
                                                                     wania opinii takich organizacji.

          Międzynarodowy charakter Sekretariatu
                                                                     3. Sekretarz Generalny może rozpowszechniać wśród Państw-
                                                                     Stron pisemne sprawozdania przedstawione przez pozarządowe
                                                                     organizacje, o których mowa w ustępie 1, w sprawach, które
1. Podczas wykonywania swoich obowiązków Sekretarz Gene-             odnoszą się do ich szczególnych kompetencji i dotyczą pracy
ralny i personel Organizacji nie powinni zwracać się o instrukcje    Organizacji.
lub przyjmować instrukcji od jakiegokolwiek rządu lub z jakie-
gokolwiek innego źródła spoza Organizacji. Powinni oni
powstrzymywać się od wszelkich działań, które mogłyby oddzia-
ływać na ich pozycję jako funkcjonariuszy międzynarodowych,
odpowiedzialnych jedynie przed Organizacją. Każde Państwo-
Strona zobowiązuje się uznawać wyłącznie międzynarodowy                                        Podsekcja E
charakter obowiązków Sekretarza Generalnego i personelu i nie
próbować wywierać na nich wpływu podczas wykonywania
                                                                                             Przedsiębiorstwo
przez nich swoich obowiązków. Wszelkie naruszenia obowiąz-
ków przez członka personelu przedkłada się właściwemu sądowi
administracyjnemu, jak to przewidziano w zasadach, przepisach
i procedurach Organizacji.                                                                     Artykuł 170

                                                                                           Przedsiębiorstwo
2. Sekretarz Generalny i personel nie powinni być w żaden spo-
sób finansowo zainteresowani jakąkolwiek działalnością zwią-
zaną z badaniami i eksploatacją w obszarze. Z zastrzeżeniem ich      1. Przedsiębiorstwo jest organem Organizacji, który zgodnie z
odpowiedzialności przed Organizacją nie powinni oni ujawniać,        artykułem 153 ustęp 2 litera a) bezpośrednio prowadzi
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             309

działalność w obszarze oraz zajmuje się transportem, przetwarza-                              Artykuł 173
niem i zbytem minerałów wydobywanych z obszaru.
                                                                                         Wydatki Organizacji
2. Przedsiębiorstwo ma w ramach międzynarodowej osobowo-            1. Wkłady, o których mowa w artykule 171 litera a), są wpłacane
ści prawnej Organizacji taką zdolność prawną, jaką przewidziano     na specjalne konto i przeznaczane na pokrycie administracyjnych
w statucie przedstawionym w załączniku IV. Przedsiębiorstwo         wydatków Organizacji do chwili, w której Organizacja będzie
działa zgodnie z niniejszą konwencją, zasadami, przepisami          posiadała wystarczające środki z innych źródeł na pokrycie tych
i procedurami Organizacji, jak również zgodnie z generalnymi        wydatków.
kierunkami polityki określonymi przez Zgromadzenie, oraz pod-
lega dyrektywom i nadzorowi Rady.
                                                                    2. Wydatki administracyjne Organizacji powinny być w pierw-
                                                                    szej kolejności pokrywane z funduszy Organizacji. Poza ustalo-
3. Główne biuro przedsiębiorstwa mieści się w siedzibie Organi-     nymi wkładami, o których mowa w artykule 171 litera a), środki,
zacji.                                                              które pozostaną po opłaceniu wydatków administracyjnych,
                                                                    mogą być, inter alia:

4. Zgodnie z załącznikiem IV artykuł 173 ustęp 2 oraz arty-         a) rozdzielane zgodnie z artykułem 140 oraz artykułem 160
kuł 11 przedsiębiorstwo powinno być wyposażone w fundusze              ustęp 2 litera g);
niezbędne dla wypełnienia przez nie jego funkcji i otrzymuje        b) wykorzystywane w celu zapewnienia przedsiębiorstwu fundu-
technologię, jak przewidziano w artykule 144 i innych stosow-          szy, zgodnie z artykułem 170 ustęp 4;
nych postanowieniach niniejszej konwencji.
                                                                    c) wykorzystywane na wypłaty odszkodowań dla państw rozwi-
                                                                       jających się, zgodnie z artykułem 151 ustęp 10 i artykułem
                                                                       160 ustęp 2 litera l).

                           Podsekcja F                                                        Artykuł 174

                        Finanse Organizacji                              Uprawnienie Organizacji do zaciągania pożyczek

                                                                    1. Organizacja ma prawo do zaciągania pożyczek.
                           Artykuł 171                              2. Zgromadzenie określa granice uprawnień do zaciągania poży-
                                                                    czek w przepisach finansowych przyjmowanych zgodnie z arty-
                    Fundusze Organizacji                            kułem 160 ustęp 2 litera f).

                                                                    3. Rada wykonuje przysługujące Organizacji prawo do zaciąga-
Fundusze Organizacji obejmują:                                      nia pożyczek.
a) ustalone wkłady wnoszone przez członków Organizacji,
   zgodnie z artykułem 160 ustęp 2 litera e);                       4. Państwa-Strony nie ponoszą odpowiedzialności za długi Orga-
                                                                    nizacji.
b) środki uzyskane przez Organizację, zgodnie z załącznikiem III
   artykuł 13, w związku z działalnością w obszarze;
c) środki przekazane przez przedsiębiorstwo, zgodnie z załącz-                                Artykuł 175
   nikiem IV artykuł 10;
                                                                                          Coroczna kontrola
d) środki pożyczone zgodnie z artykułem 174;
                                                                    Rejestry, księgi i rachunki Organizacji, łącznie z jej corocznymi
e) dobrowolne wpłaty członków lub innych jednostek; oraz            oświadczeniami finansowymi, podlegają corocznej kontroli
f) płatności na rzecz funduszu odszkodowań, zgodnie z artyku-       przeprowadzanej przez niezależnego rewidenta, wyznaczonego
   łem 151 ustęp 10, których źródła zostaną zalecone przez          przez Zgromadzenie.
   Komisję Planowania Gospodarczego.

                                                                                              Podsekcja G
                           Artykuł 172
                                                                                  Status prawny, przywileje i immunitety
                 Roczny budżet Organizacji
                                                                                              Artykuł 176
Sekretarz Generalny przygotowuje projekt proponowanego rocz-
nego budżetu Organizacji i przedkłada go Radzie. Rada rozpa-                                Status prawny
truje proponowany roczny budżet i przedkłada go Zgromadze-
niu, łącznie z wszystkimi odnoszącymi się do niego zaleceniami.     Organizacja ma osobowość prawno-międzynarodową i taką zdol-
Zgromadzenie rozpatruje i zatwierdza proponowany roczny             ność prawną, jaka może okazać się niezbędna dla wykonywania
budżet, zgodnie z artykułem 160 ustęp 2 litera h).                  jej funkcji i osiągania jej celów.
 ---pagebreak--- 310                PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              04/t. 3

                          Artykuł 177                                                             Artykuł 182

                   Przywileje i immunitety
                                                                       Przywileje i immunitety określonych osób związanych z
                                                                                             Organizacją
Dla umożliwienia wykonywania swoich funkcji Organizacja
korzysta na terytorium każdego Państwa-Strony z przywilejów
i immunitetów określonych w niniejszej podsekcji. Przywileje          Przedstawiciele Państw-Stron, którzy biorą udział w posiedze-
i immunitety odnoszące się do przedsiębiorstwa określone są           niach Zgromadzenia, Rady albo organów Zgromadzenia lub
w załączniku IV artykuł 13.                                           Rady, oraz Sekretarz Generalny i personel Organizacji korzystają
                                                                      na terytorium każdego Państwa-Strony:

                          Artykuł 178
                                                                      a) z immunitetu jurysdykcyjnego w odniesieniu do czynności
                                                                         podejmowanych przez nich podczas wykonywania swoich
                  Immunitet jurysdykcyjny                                funkcji, z wyjątkiem przypadków, w których, odpowiednio,
                                                                         państwo, które reprezentują, lub Organizacja wyraźnie zrzek-
                                                                         nie się tego immunitetu w konkretnej sprawie;
Organizacja, jej mienie i aktywa korzystają z immunitetu jurys-
dykcyjnego, chyba że Organizacja wyraźnie zrzeknie się tego
immunitetu w konkretnej sprawie.
                                                                      b) jeżeli nie są oni obywatelami tego Państwa-Strony, z tych
                                                                         samych zwolnień od ograniczeń imigracyjnych, wymogów
                                                                         rejestracji cudzoziemców i obowiązków obywatelskich, z tych
                          Artykuł 179                                    samych ułatwień w zakresie wymiany pieniędzy i z takiego
                                                                         samego statusu w zakresie ułatwień w podróżowaniu, jakie to
                                                                         państwo przyznaje przedstawicielom, urzędnikom i pracow-
Immunitet w zakresie przeszukania i jakiejkolwiek formy                  nikom odpowiedniej rangi innych Państw-Stron.
                        zajęcia

Mienie i aktywa Organizacji, bez względu na to, gdzie i u kogo się
znajdują, korzystają z immunitetu od przeszukania, rekwirowa-                                     Artykuł 183
nia, konfiskaty, wywłaszczenia oraz od jakiejkolwiek innej formy
zajęcia na podstawie decyzji organów wykonawczych lub usta-
wodawczych.                                                                     Zwolnienie od podatków i opłat celnych

                          Artykuł 180                                 1. W zakresie swojej oficjalnej działalności Organizacja, jej akty-
                                                                      wa, mienie i dochody, a także jej operacje i transakcje dozwolone
                                                                      przez niniejszą konwencję, są wolne od jakiegokolwiek bezpo-
      Zwolnienie od ograniczeń, reglamentacji, kontroli               średniego opodatkowania i od wszystkich opłat celnych na
                       i moratoriów                                   towary importowane lub eksportowane w celu oficjalnego wyko-
                                                                      rzystania przez Organizację. Organizacja nie będzie się ubiegać o
Mienie i aktywa Organizacji są wolne od ograniczeń, reglamen-         zwolnienia od należności, które są opłatami za wyświadczone
tacji, kontroli i moratoriów niezależnie od ich charakteru.           usługi.

                                                                      2. Jeżeli Organizacja nabywa lub dokonuje się w jej imieniu
                          Artykuł 181                                 nabycia towarów lub usług o znacznej wartości dla potrzeb ofi-
                                                                      cjalnej działalności Organizacji i jeżeli do ceny na takie towary lub
       Archiwa i oficjalne środki łączności Organizacji               usługi wliczone zostały podatki lub cła, Państwa-Strony stosują,
                                                                      w stopniu możliwym do wykonania, odpowiednie środki w celu
                                                                      udzielenia zwolnienia od takich podatków, ceł lub zapewniają ich
1. Archiwa Organizacji, bez względu na to gdzie się znajdują, są      zwrot. Towary importowane lub kupowane przy zastosowaniu
nietykalne.                                                           zwolnienia od opłat lub ceł, przewidzianego w niniejszym arty-
                                                                      kule, nie powinny być sprzedawane lub w inny sposób wykorzys-
                                                                      tywane na terytorium Państwa-Strony udzielającego takiego
2. Dane objęte ochroną na podstawie prawa własności przemy-           zwolnienia, chyba że nastąpi to na warunkach uzgodnionych z
słowej, tajemnice przemysłowe oraz podobne informacje i akta          takim Państwem-Stroną.
personalne nie powinny być przechowywane w powszechnie
dostępnych archiwach.
                                                                      3. Państwa-Strony nie nakładają żadnych podatków na wynagro-
3. W odniesieniu do oficjalnych środków łączności Organizacji         dzenia i honoraria lub jakiekolwiek inne formy wypłat dokony-
każde Państwo-Strona przyznaje jej status nie mniej korzystny niż     wanych przez Organizację na rzecz Sekretarza Generalnego i per-
przyznany przez to państwo innym organizacjom międzynaro-             sonelu Organizacji, jak również ekspertów wykonujących zadania
dowym.                                                                dla potrzeb Organizacji, którzy nie są ich obywatelami.
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              311

                          Podsekcja H                                 działalnością w obszarze, należących do następujących kategorii:

    Zawieszenie korzystania z praw i przywilejów członkowskich
                                                                      a) spory między Państwami-Stronami dotyczące wykładni lub
                                                                         stosowania niniejszej części i jej załączników;
                          Artykuł 184
                                                                      b) spory między Państwem-Stroną a Organizacją dotyczące:
              Zawieszanie prawa do głosowania

                                                                         i) działań lub zaniechań Organizacji lub Państwa-Strony,
Państwo-Strona, które zalega z płaceniem swoich finansowych                 które stanowią naruszenie niniejszej części lub jej załącz-
wkładów na rzecz Organizacji, nie ma prawa do głosowania,                   ników albo zasad, przepisów i procedur Organizacji, przy-
jeżeli suma jego zaległości równa się sumie wkładów należnych               jętych zgodnie z nimi; lub
od niego za poprzedzające pełne dwa lata albo ją przekracza.
Zgromadzenie może jednak zezwolić takiemu członkowi na
udział w głosowaniu, jeżeli uzna, że niewywiązywanie się w ter-          ii) działań Organizacji, co do których istnieje zarzut przekro-
minie z płatności jest spowodowane okolicznościami niezależ-                 czenia kompetencji lub nadużycia uprawnień;
nymi od tego członka.

                                                                      c) spory między stronami kontraktów, którymi są Państwa-
                          Artykuł 185                                    Strony, Organizacja lub przedsiębiorstwo, przedsiębiorstwa
                                                                         państwowe, osoby fizyczne lub prawne, o których mowa
                                                                         w artykule 153 ustęp 2 litera b), dotyczące:
      Zawieszenie korzystania z praw i przywilejów
              wynikających z członkostwa
                                                                         i) wykładni lub stosowania kontraktu, którego spór dotyczy,
1. Na zalecenie Rady Zgromadzenie może zawiesić w korzysta-                 lub planu pracy; lub
niu z praw i przywilejów wynikających z członkostwa Państwo-
Stronę, które rażąco i uporczywie narusza przepisy niniejszej czę-
ści.                                                                     ii) działań lub zaniechań strony kontraktu odnoszących się
                                                                             do działalności w obszarze i dotyczących innej strony lub
                                                                             bezpośrednio wpływających na jej prawnie uzasadnione
2. Żadne działanie nie może być podjęte na podstawie ustępu 1                interesy;
do czasu, dopóki Izba Sporów Dotyczących Dna Morskiego nie
orzeknie, że Państwo-Strona rażąco i uporczywie naruszało
postanowienia niniejszej części.                                      d) spory między Organizacją a przyszłym kontrahentem, za
                                                                         którego, zgodnie z artykułem 153 ustęp 2 litera b), poręcza
                                                                         państwo i który należycie spełnił warunki określone w załącz-
                                                                         niku III artykuł 4 ustęp 6 oraz w załączniku III artykuł 13
                                                                         ustęp 2, dotyczące odmowy zawarcia kontraktu lub zagadnie-
                                                                         nia prawnego, wynikłego w toku negocjowania kontraktu;

                            SEKCJA5
                                                                      e) spory między Organizacją a Państwem-Stroną, przedsiębior-
      ROZSTRZYGANIE SPORÓW I OPINIE DORADCZE                             stwem państwowym, osobą fizyczną lub prawną, za którą,
                                                                         zgodnie z artykułem 153 ustęp 2 litera b), Państwo-Strona
                                                                         poręczyło, jeżeli istnieje zarzut, że Organizacja jest odpowie-
                                                                         dzialna, zgodnie z załącznikiem III artykuł 22;
                          Artykuł 186

           Izba Sporów Dotyczących Dna Morskiego                      f) jakiekolwiek inne spory, dla których właściwość Izby została
          Międzynarodowego Trybunału Prawa Morza                         szczegółowo uregulowana w niniejszej konwencji.

Utworzenie Izby Sporów Dotyczących Dna Morskiego i sposób,
w jaki wykonuje ona swoje kompetencje, regulują postanowienia
niniejszej sekcji, części XV i załącznika VI.                                                   Artykuł 188

                                                                       Poddawanie sporów izbie specjalnej Międzynarodowego
                          Artykuł 187                                   Trybunału Prawa Morza lub izbie ad hoc Izby Sporów
                                                                            Dotyczących Dna Morskiego lub wiążącemu
                                                                               rozstrzygnięciu arbitrażu handlowego
  Właściwość Izby Sporów Dotyczących Dna Morskiego

Izba Sporów Dotyczących Dna Morskiego jest właściwa zgodnie           1. Spory między Państwami-Stronami, o których mowa w arty-
z niniejszą częścią i jej załącznikami w sporach związanych z         kule 187 litera a), mogą być poddawane:
 ---pagebreak--- 312                PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         04/t. 3

a) na życzenie strony sporu – izbie specjalnej Międzynarodo-          uprawnieniami dyskrecjonalnych uprawnień Organizacji. Bez
   wego Trybunału Prawa Morza, tworzonej zgodnie z załączni-          uszczerbku dla artykułu 191, przy wykonywaniu swoich kompe-
   kiem VI artykuły 15 i 17; lub                                      tencji zgodnie z artykułem 187, Izba Sporów Dotyczących Dna
                                                                      Morskiego nie będzie wypowiadać się w kwestii, czy jakiekolwiek
                                                                      zasady, przepisy i procedury Organizacji są zgodne z niniejszą
                                                                      konwencją, jak również nie będzie uznawać takich zasad, przepi-
                                                                      sów i procedur za nieważne. Jej właściwość w tym zakresie ogra-
b) na życzenie jakiejkolwiek strony sporu – izbie ad hoc Izby Spo-    nicza się do decydowania w przedmiocie roszczeń, według któ-
   rów Dotyczących Dna Morskiego, tworzonej na podstawie              rych stosowanie zasad, przepisów i procedur Organizacji
   załącznika VI artykuł 36.                                          w indywidualnych wypadkach kolidowałoby z umownymi zobo-
                                                                      wiązaniami stron sporu lub ich zobowiązaniami wynikającymi z
                                                                      niniejszej konwencji, roszczeń dotyczących przekroczenia kom-
                                                                      petencji lub nadużycia uprawnień oraz roszczeń o odszkodowa-
                                                                      nie, które powinno być zapłacone, albo o inne środki, które
2. a) Spory dotyczące wykładni lub stosowania kontraktu, o któ-       należy przyznać zainteresowanej stronie z powodu nieprzestrze-
      rych mowa w artykule 187 litera c) podpunkt i), przedkłada      gania przez drugą stronę jej zobowiązań umownych lub jej zobo-
      się, na wniosek strony sporu, do wiążącego rozstrzygnięcia      wiązań wynikających z niniejszej konwencji.
      arbitrażowi handlowemu, jeżeli strony nie postanowią ina-
      czej. Handlowy trybunał arbitrażowy, któremu spór został
      przedłożony, nie jest właściwy do rozstrzygania jakiegokol-
      wiek zagadnienia dotyczącego wykładni niniejszej konwen-
      cji. Jeżeli taki spór dotyczy zagadnienia wykładni części XI
      i jej załączników, zagadnienie to kieruje się do Izby Sporów
      Dotyczących Dna Morskiego w celu wydania orzeczenia.                                     Artykuł 190

                                                                          Udział i przystąpienie do udziału w postępowaniu
   b) Jeżeli w chwili wszczęcia lub w czasie trwania postępowa-
                                                                                     poręczających Państw-Stron
      nia arbitrażowego trybunał arbitrażowy postanowi, na
      wniosek jakiejkolwiek strony sporu lub proprio motu, że jego
      orzeczenie jest zależne od orzeczenia Izby Sporów Doty-
      czących Dna Morskiego, to trybunał arbitrażowy przekaże
      zagadnienie do Izby Sporów Dotyczących Dna Morskiego            1. Jeżeli osoba fizyczna lub prawna jest stroną sporu, o którym
      w celu uzyskania takiego orzeczenia. Trybunał arbitrażowy       mowa w artykule 187, zawiadamia się o tym państwo poręcza-
      wyda wówczas swoje orzeczenie zgodnie z orzeczeniem             jące, które ma prawo do uczestniczenia w postępowaniu przez
      Izby Sporów Dotyczących Dna Morskiego.                          składanie pisemnych i ustnych oświadczeń.

   c) W przypadku braku w kontrakcie postanowień w sprawie            2. Jeżeli w sporze, o którym mowa w artykule 187 litera c),
      procedury arbitrażowej, która powinna być stosowana             pozew zostanie wniesiony przeciwko Państwu-Stronie przez
      w razie powstania sporu, postępowanie arbitrażowe prowa-        osobę fizyczną lub prawną, za którą poręczyło inne Państwo-
      dzi się zgodnie z Zasadami Arbitrażu UNICTRAL lub takimi        Strona, państwo pozwane może zaproponować państwu porę-
      innymi zasadami postępowania arbitrażowego, jakie mogą          czającemu za taką osobę, aby przystąpiło do udziału w postępo-
      być określone w zasadach, przepisach i procedurach Orga-        waniu w imieniu takiej osoby. W razie odmowy takiego
      nizacji, o ile strony sporu nie uzgodnią inaczej.               przystąpienia, pozwane państwo może ustanowić swoje zastęp-
                                                                      stwo przez osobę prawną mającą jego przynależność państwową.

                          Artykuł 189
                                                                                               Artykuł 191

   Ograniczenie kompetencji w odniesieniu do decyzji
                     Organizacji                                                            Opinie doradcze

Izba Sporów Dotyczących Dna Morskiego nie posiada właściwo-           Izba Sporów Dotyczących Dna Morskiego wydaje opinie dorad-
ści w odniesieniu do wykonywania przez Organizację jej dyskre-        cze na wniosek Zgromadzenia lub Rady w kwestiach prawnych
cjonalnych uprawnień zgodnie z niniejszą częścią; w żadnym            powstałych w zakresie ich działalności. Opinie takie wydaje się
wypadku nie może ona zastępować swoimi dyskrecjonalnymi               w trybie pilnym.
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              313

                                                              CZĘŚĆ XII

                                  OCHRONA I ZACHOWANIE ŚRODOWISKA MORSKIEGO

                           SEKCJA 1                                  obejmują, między innymi, takie środki, których celem jest zmniej-
                                                                     szanie w możliwie najpełniejszym zakresie:
                 POSTANOWIENIA OGÓLNE
                                                                     a) wprowadzania toksycznych, szkodliwych lub niebezpiecz-
                                                                        nych substancji, szczególnie takich, które mają charakter
                                                                        trwały, ze źródeł lądowych, z atmosfery lub poprzez atmo-
                                                                        sferę albo w następstwie zatapiania;
                          Artykuł 192
                                                                     b) zanieczyszczenia ze statków, w szczególności środki zmierza-
                    Zobowiązanie ogólne                                 jące do zapobiegania wypadkom i likwidacji nadzwyczajnych
                                                                        zagrożeń, zapewnienia bezpieczeństwa prac prowadzonych
                                                                        na morzu, zapobiegania umyślnym i nieumyślnym zrzutom
Państwa są zobowiązane do ochrony i zachowania środowiska
                                                                        oraz do regulowania projektowania, budowy, wyposażenia,
morskiego.
                                                                        eksploatacji i składu załogi statków;

                                                                     c) zanieczyszczenia z instalacji i urządzeń używanych do bada-
                                                                        nia lub eksploatacji zasobów naturalnych dna i podglebia
                          Artykuł 193                                   morskiego, w szczególności środki zmierzające do zapobiega-
                                                                        nia wypadkom i likwidacji nadzwyczajnych zagrożeń, zapew-
                                                                        nienia bezpieczeństwa prac prowadzonych na morzu oraz do
     Suwerenne prawo państw do eksploatacji swoich
                                                                        regulowania projektowania, budowy, wyposażenia, eksploata-
                 zasobów naturalnych
                                                                        cji i składu załogi takich instalacji lub urządzeń;

Państwa mają suwerenne prawo do eksploatacji swoich zasobów          d) zanieczyszczenia z innych instalacji i urządzeń eksploatowa-
naturalnych stosownie do ich polityki w dziedzinie ochrony śro-         nych w środowisku morskim, w szczególności środki zmie-
dowiska i zgodnie z ich obowiązkiem ochrony i zachowania śro-           rzające do zapobiegania wypadkom i likwidacji nadzwyczaj-
dowiska morskiego.                                                      nych zagrożeń, zapewnienia bezpieczeństwa prac
                                                                        prowadzonych na morzu oraz do regulowania projektowania,
                                                                        budowy, wyposażenia, eksploatacji i składu załogi takich
                                                                        instalacji lub urządzeń.
                          Artykuł 194
                                                                     4. Stosując środki zmierzające do zapobiegania, zmniejszania lub
                                                                     kontroli zanieczyszczenia środowiska morskiego, państwa
    Środki zmierzające do zapobiegania, zmniejszania                 powstrzymują się od nieuzasadnionego zakłócania działalności
    i kontroli zanieczyszczenia środowiska morskiego                 prowadzonej przez inne państwa w korzystaniu z ich praw
                                                                     i wykonywaniu ich obowiązków zgodnie z niniejszą konwencją.
1. Państwa stosują, odpowiednio do swoich możliwości, w zależ-
ności od okoliczności indywidualnie lub wspólnie, wszelkie           5. Środki stosowane zgodnie z niniejszą częścią obejmują takie
środki zgodne z niniejszą konwencją, które są konieczne dla          środki, które są konieczne dla ochrony i zachowania rzadkich lub
zapobiegania, zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia środowi-      wrażliwych ekosystemów, jak również środowiska ginących,
ska morskiego z jakiegokolwiek źródła, wykorzystując w tym celu      zagrożonych lub narażonych na niebezpieczeństwo gatunków
najlepiej nadające się do zastosowania sposoby, jakie pozostają      ryb i innych form życia w morzu.
w ich dyspozycji, oraz dążą do uzgadniania swojej polityki w tej
dziedzinie.

2. Państwa stosują wszelkie środki konieczne dla zapewnienia,                                  Artykuł 195
aby działalność była prowadzona pod ich jurysdykcją lub kon-
trolą w taki sposób, by nie wyrządzać szkody innym państwom               Obowiązek nieprzemieszczania szkody lub zagrożeń
i ich środowisku morskiemu wskutek zanieczyszczenia i aby                 i nieprzekształcania jednego typu zanieczyszczenia
zanieczyszczenie będące następstwem wypadków lub działalno-                                      w inny
ści prowadzonej pod ich jurysdykcją lub kontrolą nie wykraczało
poza obszary, na których wykonują one swoje suwerenne prawa
zgodnie z niniejszą konwencją.                                       Stosując środki zmierzające do zapobiegania, zmniejszania i kon-
                                                                     troli zanieczyszczenia środowiska morskiego, państwa działają
                                                                     w taki sposób, aby nie przemieścić szkody lub zagrożeń, bezpo-
3. Środki stosowane zgodnie z niniejszą częścią dotyczą wszel-       średnio lub pośrednio, z jednego obszaru na inny oraz aby nie
kich źródeł zanieczyszczenia środowiska morskiego. Środki te         przekształcić jednego typu zanieczyszczenia w inny.
 ---pagebreak--- 314                PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           04/t. 3

                          Artykuł 196                                lub ich ograniczeniu do minimum. W tym celu państwa wspól-
                                                                     nie opracowują plany dotyczące nadzwyczajnych środków stoso-
   Stosowanie technologii lub wprowadzanie gatunków                  wanych w razie wypadków powodujących zanieczyszczenie śro-
                  obcych albo nowych                                 dowiska morskiego oraz popierają ich realizację.

1. Państwa stosują wszelkie środki konieczne dla zapobiegania,
zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia środowiska morskiego
w następstwie powstałego stosowania technologii na obszarach                                   Artykuł 200
będących pod ich jurysdykcją lub kontrolą, albo powstałego
umyślnego lub przypadkowego wprowadzenia obcych lub                    Badania, programy badawcze oraz wymiana informacji
nowych gatunków do określonej części środowiska morskiego,                                  i danych
które może powodować w nim znaczne i szkodliwe zmiany.
                                                                     Państwa współpracują, bezpośrednio lub za pośrednictwem wła-
2. Niniejszy artykuł nie wpływa na stosowanie niniejszej kon-        ściwych organizacji międzynarodowych, w celu popierania
wencji do zapobiegania, zmniejszania i kontroli zanieczyszcze-       badań, podejmowania naukowych programów badawczych oraz
nia środowiska morskiego.                                            zachęcania do wymiany uzyskanych informacji i danych o zanie-
                                                                     czyszczeniu środowiska morskiego. Dążą one do aktywnego
                                                                     udziału w regionalnych i globalnych programach uzyskiwania
                                                                     wiedzy dla oceny rodzaju i rozmiaru zanieczyszczenia, kwestii
                                                                     związanych z narażaniem się na zanieczyszczenie, kierunków
                            SEKCJA 2                                 jego rozprzestrzeniania się, zagrożeń z niego wynikających i środ-
                                                                     ków jego zwalczania.
          WSPÓŁPRACA GLOBALNA I REGIONALNA

                                                                                               Artykuł 201
                          Artykuł 197
                                                                          Kryteria naukowe dla opracowywania przepisów
   Współpraca na płaszczyźnie globalnej lub regionalnej                                     prawnych

Państwa współpracują na płaszczyźnie globalnej i, w razie potrze-    Na podstawie informacji i danych uzyskanych zgodnie z artyku-
by, regionalnej, bezpośrednio lub za pośrednictwem właściwych        łem 200 państwa współpracują, bezpośrednio lub za pośrednic-
organizacji międzynarodowych, w zakresie formułowania i opra-        twem właściwych organizacji międzynarodowych, w ustanawia-
cowywania międzynarodowych norm, standardów i zalecanych             niu odpowiednich kryteriów naukowych dla formułowania
metod postępowania oraz procedur zgodnych z niniejszą kon-           i opracowywania norm, standardów i zalecanych metod postępo-
wencją, w celu ochrony i zachowania środowiska morskiego, z          wania oraz procedur w zakresie zapobiegania, zmniejszania i kon-
uwzględnieniem charakterystycznych cech regionalnych.                troli zanieczyszczenia środowiska morskiego.

                                                                                                 SEKCJA 3
                          Artykuł 198
                                                                                          POMOC TECHNICZNA
Zawiadomienie o szkodzie mającej nieuchronnie nastąpić
            lub o szkodzie już powstałej

Jeżeli państwo dowiaduje się o sytuacjach, w których środowisku                                Artykuł 202
morskiemu nieuchronnie grozi niebezpieczeństwo poniesienia
szkody lub poniosło już ono szkodę w następstwie zanieczy-
                                                                     Pomoc naukowa i techniczna dla państw rozwijających się
szczenia, państwo to niezwłocznie zawiadamia inne państwa,
którym taka szkoda może być, według niego, również wyrzą-
dzona, a także właściwe organizacje międzynarodowe.                  Państwa bezpośrednio lub za pośrednictwem właściwych organi-
                                                                     zacji międzynarodowych:

                                                                     a) popierają programy pomocy dla państw rozwijających się
                          Artykuł 199                                   w dziedzinie nauki, szkolnictwa, techniki oraz w innych dzie-
                                                                        dzinach, w celu ochrony i zachowania środowiska morskiego
                                                                        oraz zapobiegania, zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia
  Plany dotyczące nadzwyczajnych środków w zakresie
                                                                        środowiska morskiego. Pomoc taka obejmuje, między inny-
                    zanieczyszczenia
                                                                        mi:

W sytuacjach, o których mowa w artykule 198, państwa poło-
żone na obszarze dotkniętym zanieczyszczeniem, zgodnie z ich            i) szkolenie ich personelu naukowego i technicznego;
możliwościami, oraz właściwe organizacje międzynarodowe
współpracują w możliwie najszerszym zakresie w likwidowaniu             ii) ułatwianie im udziału w odpowiednich programach
skutków zanieczyszczenia i w zapobieganiu wystąpieniu szkód                 międzynarodowych;
 ---pagebreak--- 04/t. 3             PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                315

   iii) dostarczanie im niezbędnego wyposażenia i urządzeń;             sprawozdania w odpowiednich odstępach czasu właściwym orga-
                                                                        nizacjom międzynarodowym, które powinny udostępniać je
   iv) zwiększanie ich zdolności do wytwarzania takiego wypo-           wszystkim państwom.
       sażenia;

   v) doradztwo oraz rozwój środków dla realizacji programów
      badań naukowych, monitoringu, szkolenia i innych;                                            Artykuł 206

b) zapewniają odpowiednią pomoc, szczególnie dla państw                         Ocena potencjalnych następstw działalności
   rozwijających się, w celu ograniczenia do minimum następstw
   poważnych wypadków, które mogą powodować znaczne
   zanieczyszczenie środowiska morskiego;                               Jeżeli państwa mają uzasadnione podstawy, aby sądzić, że dzia-
                                                                        łalność, która ma być prowadzona pod ich jurysdykcją lub kon-
c) zapewniają odpowiednią pomoc, szczególnie dla państw                 trolą, może spowodować istotne zanieczyszczenie lub znaczące
   rozwijających się, w zakresie przygotowania ocen środowiska.         i szkodliwe zmiany w środowisku morskim, oceniają one, na ile
                                                                        jest to możliwe, potencjalne następstwa takiej działalności dla śro-
                                                                        dowiska morskiego oraz podają do wiadomości sprawozdania o
                                                                        wynikach takich ocen w sposób przewidziany w artykule 205.
                            Artykuł 203

 Uprzywilejowane traktowanie państw rozwijających się

W celu zapobiegania, zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia
środowiska morskiego lub ograniczania do minimum jego                                                SEKCJA 5
następstw organizacje międzynarodowe przyznają państwom
rozwijającym się pierwszeństwo w zakresie:                                  NORMY MIĘDZYNARODOWE I USTAWODAWSTWO
                                                                          KRAJOWE W ZAKRESIE ZAPOBIEGANIA, ZMNIEJSZANIA
                                                                             I KONTROLI ZANIECZYSZCZENIA ŚRODOWISKA
a) przydziału odpowiednich funduszy i pomocy technicznej;                                   MORSKIEGO
   oraz

b) korzystania z ich służb specjalistycznych.

                                                                                                   Artykuł 207

                             SEKCJA 4
                                                                                    Zanieczyszczenie ze źródeł lądowych
            MONITORING I OCENA ŚRODOWISKA
                                                                        1. Państwa wydają ustawy i inne przepisy prawne w zakresie
                                                                        zapobiegania, zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia środowi-
                                                                        ska morskiego ze źródeł lądowych, łącznie z rzekami, estuariami,
                            Artykuł 204                                 rurociągami i urządzeniami odprowadzającymi wodę, uwzględ-
                                                                        niając przy tym uzgodnione na płaszczyźnie międzynarodowej
   Monitoring zagrożeń lub następstw zanieczyszczenia                   normy, standardy i zalecane metody postępowania oraz procedu-
                                                                        ry.
1. Państwa, działając w sposób zgodny z prawami innych pań-
stw, starają się, na ile jest to możliwe, bezpośrednio lub za pośred-
nictwem właściwych organizacji międzynarodowych, dokonywać              2. Państwa zastosują inne środki, jakie mogą być konieczne dla
za pomocą uznanych metod naukowych obserwacji, pomiaru,                 zapobiegania, zmniejszania i kontroli takiego zanieczyszczenia.
oceny i analizy zagrożeń lub następstw zanieczyszczenia środo-
wiska morskiego.
                                                                        3. Państwa dążą do uzgadniania swojej polityki w tym zakresie
                                                                        na odpowiedniej płaszczyźnie regionalnej.
2. W szczególności państwa stale nadzorują następstwa wszel-
kiej działalności prowadzonej za ich zgodą lub z ich udziałem
w celu określenia, czy taka działalność może spowodować zanie-          4. Państwa, działając w szczególności za pośrednictwem właści-
czyszczenie środowiska morskiego.                                       wych organizacji międzynarodowych albo za pośrednictwem
                                                                        konferencji dyplomatycznej, dążą do ustanowienia globalnych
                                                                        i regionalnych norm, standardów i zalecanych metod postępowa-
                                                                        nia oraz procedur dla zapobiegania, zmniejszania i kontroli zanie-
                            Artykuł 205                                 czyszczenia środowiska morskiego ze źródeł lądowych, biorąc
                                                                        pod uwagę charakterystyczne cechy regionalne, potencjał ekono-
                     Publikacja sprawozdań                              miczny państw rozwijających się i ich potrzebę rozwoju gospo-
                                                                        darczego. Takie normy, standardy i zalecane metody postępowa-
Państwa publikują sprawozdania dotyczące wyników działań                nia oraz procedury są, w miarę potrzeby, okresowo
podejmowanych zgodnie z artykułem 204 lub dostarczają takie             weryfikowane.
 ---pagebreak--- 316                PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         04/t. 3

5. Ustawy, inne przepisy prawne, środki, zasady, standardy i zale-    z wykorzystaniem instalacji, konstrukcji i innych urządzeń pod-
cane metody postępowania oraz procedury wymienione w ustę-            noszących ich banderę lub zarejestrowanych w tych państwach,
pach 1, 2 i 4 obejmują środki przeznaczone do zmniejszania,           albo eksploatowanych z ich upoważnienia, zależnie od okolicz-
w możliwie najpełniejszym zakresie, wprowadzania do środowi-          ności. Wymagania stawiane przez takie ustawy i inne przepisy
ska morskiego substancji toksycznych, szkodliwych lub niebez-         prawne powinny być nie mniej skuteczne niż międzynarodowe
piecznych, a zwłaszcza takich, które mają trwały charakter.           zasady, przepisy i procedury wymienione w ustępie 1.

                          Artykuł 208                                                           Artykuł 210

Zanieczyszczenie powstające w następstwie działalności                        Zanieczyszczenie w następstwie zatapiania
prowadzonej na dnie morskim, która podlega jurysdykcji
                    państwowej
                                                                      1. Państwa wydają ustawy i inne przepisy prawne dla zapobiega-
                                                                      nia, zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia środowiska mor-
1. Państwa nadbrzeżne wydają ustawy i inne przepisy prawne dla        skiego w następstwie zatapiania.
zapobiegania, zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia środowi-
ska morskiego powstającego w następstwie działalności prowa-          2. Państwa stosują inne środki, jakie mogą być konieczne dla
dzonej na dnie morskim, która podlega ich jurysdykcji, lub            zapobiegania, zmniejszania i kontroli takiego zanieczyszczenia.
w związku z taką działalnością oraz zanieczyszczenia pochodzą-
cego ze sztucznych wysp, instalacji i konstrukcji znajdujących się
pod ich jurysdykcją, zgodnie z artykułami 60 i 80.                    3. Takie ustawy, inne przepisy prawne oraz środki zapewniają,
                                                                      by zatapianie nie było dokonywane bez zezwolenia właściwych
                                                                      władz państw.
2. Państwa stosują inne środki, jakie mogą być konieczne dla
zapobiegania, zmniejszania i kontroli takiego zanieczyszczenia.
                                                                      4. Państwa, działając w szczególności za pośrednictwem właści-
                                                                      wych organizacji międzynarodowych albo za pośrednictwem
3. Takie ustawy, inne przepisy prawne oraz środki powinny być         konferencji dyplomatycznej, dążą do ustanowienia globalnych
nie mniej skuteczne niż międzynarodowe normy, standardy i zale-       i regionalnych norm, standardów i zalecanych metod postępowa-
cane metody postępowania oraz procedury.                              nia oraz procedur dla zapobiegania, zmniejszania i kontroli
                                                                      takiego zanieczyszczenia. Takie normy, standardy i zalecane
                                                                      metody postępowania oraz procedury są, w miarę potrzeby,
4. Państwa dążą do uzgadniania swojej polityki w tym zakresie         okresowo weryfikowane.
na odpowiedniej płaszczyźnie regionalnej.

                                                                      5. Zatapianie w obrębie morza terytorialnego i wyłącznej strefy
5. Państwa, działając w szczególności za pośrednictwem właści-        ekonomicznej lub na szelfie kontynentalnym nie może być doko-
wych organizacji międzynarodowych albo za pośrednictwem               nywane bez wyraźnej, uprzedniej zgody państwa nadbrzeżnego,
konferencji dyplomatycznej, ustanawiają globalne i regionalne         które ma prawo zezwalać, regulować i kontrolować takie zatapia-
normy, standardy i zalecane metody postępowania oraz proce-           nie po należytym rozważeniu sprawy z innymi państwami, które
dury dla zapobiegania, zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia       z powodu swego usytuowania geograficznego mogą ponieść
środowiska morskiego, którego dotyczy ustęp 1. Takie normy,           szkodliwe następstwa zatapiania.
standardy i zalecane metody postępowania oraz procedury są,
w miarę potrzeby, okresowo weryfikowane.
                                                                      6. Krajowe ustawy, inne przepisy prawne oraz środki powinny
                                                                      być nie mniej skuteczne w zapobieganiu, zmniejszaniu i kontroli
                                                                      takiego zanieczyszczenia niż globalne normy i standardy.

                          Artykuł 209

 Zanieczyszczenie powstające w następstwie działalności
                                                                                                Artykuł 211
               prowadzonej w obszarze

                                                                                        Zanieczyszczenie ze statków
1. Dla zapobiegania, zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia
środowiska morskiego w następstwie działalności w obszarze
ustanawia się, zgodnie z częścią XI, międzynarodowe zasady,           1. Państwa, działając za pośrednictwem właściwej organizacji
przepisy i procedury. Takie zasady, przepisy i procedury są,          międzynarodowej lub ogólnej konferencji dyplomatycznej, usta-
w miarę potrzeby, okresowo weryfikowane.                              nawiają międzynarodowe normy i standardy dla zapobiegania,
                                                                      zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia środowiska morskiego
                                                                      ze statków i w taki sam sposób popierają przyjmowanie, w razie
2. Z zastrzeżeniem stosownych postanowień niniejszej sekcji           potrzeby, systemy tras morskich w celu ograniczenia do mini-
państwa wydają ustawy i inne przepisy prawne dla zapobiegania,        mum zagrożenia wypadkami, które mogłyby powodować zanie-
zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia środowiska morskiego         czyszczenie środowiska morskiego, łącznie z wybrzeżem, oraz
w następstwie działalności w obszarze prowadzonej przez statki,       wynikające z zanieczyszczenia szkody dla interesów państw
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              317

nadbrzeżnych. Takie normy i standardy są w miarę potrzeby                 w którym, ze względu na uznane przyczyny techniczne
okresowo, w taki sam sposób, weryfikowane.                                związane z jego warunkami oceanograficznymi i ekologicz-
                                                                          nymi, ze sposobem wykorzystania tego obszaru lub
                                                                          ochroną jego zasobów i szczególnym charakterem żeglugi
2. Państwa wydają ustawy i inne przepisy prawne dla zapobiega-            po nim, wymagane jest przyjęcie specjalnych środków
nia, zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia środowiska mor-             posiadających moc wiążącą w celu zapobiegania zanie-
skiego ze statków podnoszących ich banderę lub zarejestrowa-              czyszczeniu ze statków, państwa nadbrzeżne mogą, po
nych w tych państwach. Takie ustawy i inne przepisy prawne                odpowiednich konsultacjach z innymi zainteresowanymi
powinny być przynajmniej tak samo skuteczne, jak powszechnie              państwami, prowadzonych za pośrednictwem właściwej
przyjęte międzynarodowe normy i standardy ustanowione przez               organizacji międzynarodowej, skierować do tej organizacji
właściwą organizację międzynarodową lub ogólną konferencję                zawiadomienie dotyczące tego obszaru, oparte na świadec-
dyplomatyczną.                                                            twach naukowych i technicznych, a także informację o nie-
                                                                          zbędnych urządzeniach przyjmujących. W okresie dwuna-
                                                                          stu miesięcy od otrzymania takiego zawiadomienia
                                                                          organizacja ustala, czy warunki na takim obszarze odpowia-
3. Państwa, które w celu zapobiegania, zmniejszania i kontroli            dają wyżej wymienionym wymaganiom. Jeżeli organizacja
zanieczyszczenia środowiska morskiego wprowadzają szczególne              tak ustali, to państwa nadbrzeżne mogą, w odniesieniu do
wymagania, których spełnienie jest warunkiem wejścia obcych               takiego obszaru, wydawać ustawy i inne przepisy prawne
statków do ich portów, na wody wewnętrzne lub zatrzymania się             dla zapobiegania, zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia
przy ich przybrzeżnych terminalach, podają takie wymagania                ze statków, wprowadzając w życie takie międzynarodowe
w należyty sposób do publicznej wiadomości i zawiadamiają o               normy i standardy lub metody nawigacyjne, jakie, według
nich właściwą organizację międzynarodową. Jeżeli dwa państwa              organizacji, mogą mieć zastosowanie do obszarów specjal-
nadbrzeżne lub więcej, dążąc do uzgodnienia swojej polityki w tej         nych. Te ustawy i inne przepisy prawne mają zastosowanie
dziedzinie, wprowadzają takie wymagania w identycznej formie,             do obcych statków dopiero po upływie piętnastu miesięcy
to w zawiadomieniu wskazuje się, które państwa uczestniczą                od czasu przedłożenia organizacji takiego zawiadomienia.
w takich wspólnych porozumieniach. Każde państwo wymaga od
kapitana statku podnoszącego jego banderę lub zarejestrowanego
w tym państwie, który płynie przez morze terytorialne państwa           b) Państwa nadbrzeżne podają do publicznej wiadomości gra-
uczestniczącego w takich wspólnych porozumieniach, aby                     nice każdego takiego określonego, wyraźnie oznaczonego
dostarczył on na prośbę tego państwa informacji, czy kieruje się           obszaru.
do położonego w tym samym regionie państwa, które uczestni-
czy w takich wspólnych porozumieniach i, w razie odpowiedzi
twierdzącej, wyjaśnił, czy spełnia on wymagania uprawniające do         c) Państwa nadbrzeżne, przedkładając wyżej wymienione
wejścia do portu takiego państwa. Niniejszy artykuł pozostaje bez          zawiadomienia, równocześnie powiadamiają organizację,
uszczerbku dla nieprzerwanego korzystania przez statek z prawa             czy mają zamiar wydać dla obszaru, którego to zawiado-
nieszkodliwego przepływu lub dla stosowania artykułu 25                    mienie dotyczy, dodatkowe ustawy i inne przepisy prawne
ustęp 2.                                                                   dla zapobiegania, zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia
                                                                           ze statków. Takie dodatkowe ustawy i inne przepisy prawne
                                                                           mogą dotyczyć zrzutów lub metod nawigacyjnych, ale nie
                                                                           mogą wymagać od obcych statków przestrzegania innych
4. Państwa nadbrzeżne, korzystając ze swojej suwerenności                  standardów w zakresie projektowania, budowania, składu
w obrębie swojego morza terytorialnego, mogą wydawać ustawy                załogi lub wyposażenia, aniżeli powszechnie przyjęte
i inne przepisy prawne dla zapobiegania, zmniejszania i kontroli           międzynarodowe normy i standardy; mają one zastosowa-
zanieczyszczenia środowiska morskiego z obcych statków, łącz-              nie do obcych statków po upływie piętnastu miesięcy od
nie ze statkami korzystającymi z prawa nieszkodliwego prze-                czasu przedłożenia organizacji takiego zawiadomienia, pod
pływu. Takie ustawy i inne przepisy prawne nie powinny, zgod-              warunkiem że organizacja wyrazi zgodę w ciągu dwunastu
nie z częścią II sekcja 3, utrudniać nieszkodliwego przepływu              miesięcy od przedłożenia zawiadomienia.
obcych statków.

                                                                     7. Międzynarodowe normy i standardy, o których mowa
                                                                     w niniejszym artykule, obejmują inter alia normy i standardy doty-
5. W celu zapewnienia wykonania przepisów prawnych w spo-
                                                                     czące natychmiastowego zawiadamiania państw nadbrzeżnych,
sób przewidziany w sekcji 6 państwa nadbrzeżne mogą wydawać
                                                                     których wybrzeże lub interesy związane z wybrzeżem mogą
w odniesieniu do swoich wyłącznych stref ekonomicznych
                                                                     ucierpieć w następstwie wydarzeń, w tym wypadków morskich,
ustawy i inne przepisy prawne dla zapobiegania, zmniejszania
                                                                     które pociągają za sobą dokonywanie zrzutów lub prawdopodo-
i kontroli zanieczyszczenia ze statków, pozostając w zgodzie z
                                                                     bieństwo ich dokonywania.
powszechnie przyjętymi międzynarodowymi normami i standar-
dami, ustanowionymi przez właściwą organizację międzynaro-
dową lub ogólną konferencję dyplomatyczną, oraz tym samym
wprowadzając takie normy i standardy w życie.
                                                                                               Artykuł 212

                                                                        Zanieczyszczenie z atmosfery lub poprzez atmosferę
6. a) Jeżeli międzynarodowe normy i standardy, przewidziane
      w ustępie 1, nie są odpowiednie ze względu na szczególne
      okoliczności i państwo nadbrzeżne ma uzasadnione pod-          1. Państwa wydają ustawy i inne przepisy prawne dla zapobiega-
      stawy, aby sądzić, że określony, wyraźnie oznaczony obszar     nia, zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia środowiska mor-
      w jego wyłącznej strefie ekonomicznej jest obszarem,           skiego z atmosfery lub poprzez atmosferę, które mają
 ---pagebreak--- 318                PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          04/t. 3

zastosowanie do przestrzeni powietrznej podlegającej ich suwe-                                 Artykuł 215
renności, do statków morskich podnoszących ich banderę lub
statków morskich albo powietrznych zarejestrowanych w tych            Zapewnienie wykonania międzynarodowych przepisów
państwach, uwzględniając uzgodnione na płaszczyźnie między-           prawnych dotyczących zanieczyszczenia powstającego
narodowej normy, standardy i zalecane metody postępowania              w następstwie działalności prowadzonej w obszarze
oraz procedury, a także bezpieczeństwo żeglugi powietrznej.
                                                                     Zapewnienie wykonania międzynarodowych zasad, przepisów
2. Państwa zastosują inne środki, jakie mogą być konieczne dla       oraz procedur, ustanowionych zgodnie z częścią XI w celu zapo-
zapobiegania, zmniejszania i kontroli takiego zanieczyszczenia.      biegania, zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia środowiska
                                                                     morskiego powstającego w następstwie działalności prowadzo-
                                                                     nej w obszarze, jest uregulowane we wspomnianej części.
3. Państwa, działając w szczególności za pośrednictwem właści-
wych organizacji międzynarodowych albo za pośrednictwem
konferencji dyplomatycznej, dążą do ustanowienia globalnych
i regionalnych norm, standardów i zalecanych metod postępowa-
nia oraz procedur dla zapobiegania, zmniejszania i kontroli                                    Artykuł 216
takiego zanieczyszczenia.
                                                                           Zapewnienie wykonania przepisów prawnych
                                                                       dotyczących zanieczyszczenia w następstwie zatapiania

                                                                     1. Wykonanie ustaw i innych przepisów prawnych wydanych
                                                                     zgodnie z niniejszą konwencją oraz ze stosownymi międzynaro-
                            SEKCJA 6                                 dowymi normami i standardami, ustanowionymi za pośrednic-
                                                                     twem właściwych organizacji międzynarodowych albo za pośred-
                                                                     nictwem konferencji dyplomatycznej w celu zapobiegania,
           ZAPEWNIENIE WYKONANIA PRZEPISÓW
                                                                     zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia środowiska morskiego
                                                                     wskutek zatapiania, jest zapewniane:

                                                                     a) przez państwo nadbrzeżne w odniesieniu do zatapiania
                          Artykuł 213                                   w obrębie jego morza terytorialnego lub wyłącznej strefy eko-
                                                                        nomicznej albo na jego szelfie kontynentalnym;
        Zapewnienie wykonania przepisów prawnych
      dotyczących zanieczyszczenia ze źródeł lądowych                b) przez państwo bandery w odniesieniu do statków morskich
                                                                        podnoszących jego banderę lub do statków morskich albo
                                                                        powietrznych zarejestrowanych w tym państwie;
Państwa zapewniają wykonanie swoich ustaw i innych przepisów
prawnych wydanych zgodnie z artykułem 207 i wydają ustawy
                                                                     c) przez każde państwo w odniesieniu do załadunku odpadów
i inne przepisy prawne oraz stosują inne środki konieczne dla
                                                                        lub innych materiałów, który ma miejsce na jego terytorium
wprowadzenia w życie odpowiednich międzynarodowych norm
                                                                        lub w jego przybrzeżnych terminalach.
i standardów, ustanowionych za pośrednictwem właściwych
organizacji międzynarodowych albo za pośrednictwem konferen-
cji dyplomatycznej w celu zapobiegania, zmniejszania i kontroli      2. Żadne państwo nie jest zobowiązane na mocy niniejszego
zanieczyszczenia środowiska morskiego ze źródeł lądowych.            artykułu do wszczęcia postępowania, jeżeli takie postępowanie
                                                                     zostało już wszczęte przez inne państwo na podstawie niniej-
                                                                     szego artykułu.

                          Artykuł 214
                                                                                               Artykuł 217
     Zapewnienie wykonania przepisów prawnych
      dotyczących zanieczyszczenia powstającego                           Zapewnienie przez państwa bandery wykonania
w następstwie działalności prowadzonej na dnie morskim                                     przepisów

Państwa zapewniają wykonanie swoich ustaw i innych przepisów         1. Państwa zapewniają przestrzeganie przez statki podnoszące
prawnych wydanych zgodnie z artykułem 208 i wydają ustawy            ich banderę lub zarejestrowane w tych państwach stosownych
i inne przepisy prawne oraz stosują inne środki konieczne dla        międzynarodowych norm i standardów ustanowionych za
wprowadzenia w życie stosownych międzynarodowych norm                pośrednictwem właściwej organizacji międzynarodowej albo
i standardów, ustanowionych za pośrednictwem właściwych              ogólnej konferencji dyplomatycznej oraz ich ustaw i innych prze-
organizacji międzynarodowych albo za pośrednictwem konferen-         pisów prawnych, wydanych zgodnie z niniejszą konwencją w celu
cji dyplomatycznej w celu zapobiegania, zmniejszania i kontroli      zapobiegania, zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia środowi-
zanieczyszczenia środowiska morskiego, powstającego w następ-        ska morskiego ze statków; a także wydają, odpowiednio, ustawy
stwie działalności prowadzonej na dnie morskim, która podlega        i inne przepisy prawne oraz stosują inne środki konieczne dla
jurysdykcji tych państw, lub w związku z taką działalnością, oraz    wprowadzenia ich w życie. Państwa bandery zapewnią skuteczne
pochodzącego ze sztucznych wysp, instalacji i konstrukcji znaj-      wykonanie takich norm, standardów, ustaw i innych przepisów
dujących się pod ich jurysdykcją, zgodnie z artykułami 60 i 80.      prawnych niezależnie od tego, gdzie dochodzi do ich naruszenia.
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             319

2. Państwa stosują w szczególności odpowiednie środki w celu                                   Artykuł 218
ustanowienia zakazu żeglugi statkom podnoszącym ich banderę
lub zarejestrowanym w tych państwach do czasu, gdy będą one
mogły wypłynąć w morze w sposób zgodny z wymaganiami                  Zapewnienie przez państwa portu wykonania przepisów
określonymi w międzynarodowych normach i standardach, o
których mowa w ustępie 1, łącznie z wymaganiami w zakresie
projektowania, budowy, wyposażenia i składu załogi statków.          1. Jeżeli statek dobrowolnie przebywa w porcie państwa lub
                                                                     w jego terminalu przybrzeżnym, państwo to może rozpocząć
                                                                     dochodzenie i, jeżeli dowody za tym przemawiają, wszcząć postę-
                                                                     powanie w odniesieniu do zrzutu dokonanego z takiego statku
3. Państwa zapewniają, by statki podnoszące ich banderę lub          poza wodami wewnętrznymi, morzem terytorialnym lub
zarejestrowane w tych państwach posiadały na pokładzie świa-         wyłączną strefą ekonomiczną tego państwa z naruszeniem sto-
dectwa wymagane i wystawiane zgodnie z międzynarodowymi              sownych międzynarodowych norm i standardów, ustanowionych
normami i standardami, o których mowa w ustępie 1. Państwa           przez właściwą organizację międzynarodową lub ogólną konfe-
zapewniają, by statki podnoszące ich banderę były okresowo           rencję dyplomatyczną.
poddawane inspekcji w celu sprawdzenia, czy takie świadectwa są
zgodne z aktualnym stanem statków. Świadectwa te są uznawane
przez inne państwa za dokumenty potwierdzające stan statków          2. Nie wszczyna się postępowania na podstawie ustępu 1
i posiadające taką samą moc, jak świadectwa wydawane przez nie,      w odniesieniu do naruszenia związanego z dokonaniem zrzutu
chyba że istnieją uzasadnione podstawy do przypuszczenia, że         na wodach wewnętrznych, morzu terytorialnym lub w wyłącznej
stan statku w stopniu zasadniczym nie odpowiada danym wyni-          strefie ekonomicznej innego państwa, chyba że na prośbę tego
kającym ze świadectw.                                                innego państwa, państwa bandery lub państwa poszkodowanego
                                                                     albo zagrożonego naruszeniem związanym z dokonaniem
                                                                     zrzutu, albo jeżeli naruszenie spowodowało lub prawdopodob-
                                                                     nie spowoduje zanieczyszczenie na wodach wewnętrznych,
                                                                     morzu terytorialnym lub w wyłącznej strefie ekonomicznej pań-
4. Jeżeli statek narusza normy i standardy ustanowione za
                                                                     stwa wszczynającego postępowanie.
pośrednictwem właściwej organizacji międzynarodowej albo
ogólnej konferencji dyplomatycznej, państwo bandery, bez
uszczerbku dla artykułów 218, 220 i 228, zapewnia przeprowa-
dzenie niezwłocznego dochodzenia, a jeżeli jest to właściwe, wsz-    3. Jeżeli statek dobrowolnie przebywa w porcie państwa lub
częcie postępowania w związku z podejrzeniem naruszenia nie-         w jego terminalu przybrzeżnym, państwo to, na ile jest to moż-
zależnie od tego, gdzie miało ono miejsce lub gdzie powstało         liwe, spełnia prośbę innego państwa o przeprowadzenie docho-
zanieczyszczenie spowodowane przez takie naruszenie albo gdzie       dzenia w sprawie określonego w ustępie 1 naruszenia, związa-
zostało ono dostrzeżone.                                             nego z dokonaniem zrzutu, które przypuszczalnie nastąpiło na
                                                                     wodach wewnętrznych, morzu terytorialnym lub w wyłącznej
                                                                     strefie ekonomicznej państwa występującego z prośbą, albo
                                                                     wyrządziło bądź może wyrządzić szkodę na tych obszarach. Pań-
                                                                     stwo to spełnia również, na ile jest to możliwe, prośbę państwa
5. Prowadząc dochodzenie w sprawie naruszenia, państwa ban-          bandery o przeprowadzenie dochodzenia w sprawie takiego naru-
dery mogą prosić o pomoc jakiekolwiek inne państwo, którego          szenia, niezależnie od miejsca jego popełnienia.
współpraca może być przydatna dla wyjaśnienia okoliczności
sprawy. Państwa dążą do spełnienia odnośnych próśb państw
bandery.
                                                                     4. Protokoły dochodzenia prowadzonego przez państwo portu
                                                                     zgodnie z niniejszym artykułem przekazuje się państwu bandery
                                                                     lub państwu nadbrzeżnemu na jego wniosek. Postępowanie wsz-
                                                                     częte przez państwo portu na podstawie takiego dochodzenia
6. Państwa, na podstawie pisemnej prośby innego państwa, pro-        może zostać, z zastrzeżeniem sekcji 7, zawieszone na wniosek
wadzą dochodzenie w sprawie każdego podejrzenia naruszenia           państwa nadbrzeżnego, jeżeli naruszenie miało miejsce na jego
przez statki podnoszące ich banderę. Jeżeli zostanie uznane, że      wodach wewnętrznych, morzu terytorialnym lub w wyłącznej
istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie postępo-       strefie ekonomicznej. Dowody i protokoły sprawy łącznie z kau-
wania w związku z podejrzeniem naruszenia, państwa bandery           cją lub innym finansowym zabezpieczeniem złożonym władzom
niezwłocznie wszczynają takie postępowanie zgodnie ze swoim          państwa portu przekazuje się w takim wypadku państwu nad-
prawem.                                                              brzeżnemu. Przekazanie to wyklucza kontynuowanie postępowa-
                                                                     nia w państwie portu.

7. Państwa bandery niezwłocznie informują państwo zwracające
się z taką prośbą oraz właściwą organizację międzynarodową o
podjętych czynnościach i ich wynikach. Takie informacje należy                                 Artykuł 219
udostępnić wszystkim państwom.

                                                                       Środki dotyczące zdatności statków do żeglugi w celu
                                                                                  zapobiegania zanieczyszczeniu
8. Kary przewidziane przez ustawy i inne przepisy prawne pań-
stw w odniesieniu do statków podnoszących ich banderę powinny
być odpowiednio surowe, by przeciwdziałać naruszeniom, bez           Z zastrzeżeniem sekcji 7 państwa, które, działając na wniosek lub
względu na miejsce ich popełnienia.                                  z własnej inicjatywy, stwierdziły, że statek przebywający w
 ---pagebreak--- 320                 PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           04/t. 3

jednym z ich portów lub terminali przybrzeżnych narusza sto-          terytorialnym państwa dopuścił się w wyłącznej strefie ekono-
sowne międzynarodowe normy i standardy dotyczące zdatności            micznej naruszenia, o którym mowa w ustępie 3, które dopro-
statków do żeglugi i tym samym powoduje zagrożenie dla środo-         wadziło do znaczącego zrzutu powodującego poważne zanieczy-
wiska morskiego, stosują, na ile jest to możliwe, środki admini-      szczenie środowiska morskiego lub groźbę takiego
stracyjne w celu niedopuszczenia takiego statku do żeglugi. Takie     zanieczyszczenia, państwo to może przeprowadzić fizyczną
państwa mogą zezwolić statkowi na skierowanie się wyłącznie do        inspekcję statku w związku z naruszeniem, jeżeli statek odmówił
najbliższej właściwej stoczni remontowej i, po usunięciu przy-        udzielenia informacji lub jeżeli informacje udzielone przez statek
czyn naruszenia, niezwłocznie zezwalają statkowi na kontynu-          w sposób widoczny odbiegają od oczywistej sytuacji faktycznej
owanie żeglugi.                                                       i jeżeli okoliczności sprawy uzasadniają taką inspekcję.

                                                                      6. Jeżeli istnieją wyraźne, obiektywne dowody, że statek płynący
                                                                      w wyłącznej strefie ekonomicznej lub po morzu terytorialnym
                           Artykuł 220                                państwa dopuścił się w wyłącznej strefie ekonomicznej narusze-
                                                                      nia, o którym mowa w ustępie 3, które doprowadziło do zrzutu
                                                                      powodującego poważną szkodę lub zagrożenie poważną szkodą
   Zapewnianie przez państwa nadbrzeżne wykonania                     dla wybrzeża państwa nadbrzeżnego lub jego interesów związa-
                      przepisów                                       nych z wybrzeżem albo dla jakichkolwiek zasobów jego morza
                                                                      terytorialnego lub wyłącznej strefy ekonomicznej, państwo to
                                                                      może, z zastrzeżeniem sekcji 7 i pod warunkiem że dowody za
                                                                      tym przemawiają, wszcząć postępowanie łącznie z zatrzymaniem
1. Jeżeli statek dobrowolnie przebywa w porcie państwa lub
                                                                      statku, zgodnie ze swoim prawem wewnętrznym.
w jego terminalu przybrzeżnym, państwo to może, z zastrzeże-
niem sekcji 7, wszcząć postępowanie w odniesieniu do narusze-
nia jego ustaw i innych przepisów prawnych wydanych zgodnie
z niniejszą konwencją lub naruszenia stosownych międzynaro-           7. Niezależnie od postanowień ustępu 6, w przypadkach gdy za
dowych norm i standardów w zakresie zapobiegania, zmniejsza-          pośrednictwem właściwej organizacji międzynarodowej lub
nia i kontroli zanieczyszczenia ze statków, jeżeli takie naruszenie   w inny uzgodniony sposób ustanowiono odpowiednie procedu-
miało miejsce na morzu terytorialnym lub w wyłącznej strefie          ry, przy pomocy których zapewnia się spełnianie wymagań doty-
ekonomicznej tego państwa.                                            czących złożenia kaucji lub innego odpowiedniego zabezpiecze-
                                                                      nia finansowego, państwo nadbrzeżne, jeżeli jest związane takimi
                                                                      procedurami, zezwala statkowi na kontynuowanie podróży.
2. Jeżeli istnieją uzasadnione podstawy do przypuszczania, że
statek płynący po morzu terytorialnym państwa naruszył podczas
tego przepływu ustawy i inne przepisy prawne tego państwa
wydane zgodnie z niniejszą konwencją lub naruszył stosowne            8. Postanowienia ustępów 3, 4, 5, 6 i 7 mają również zastoso-
międzynarodowe normy i standardy w zakresie zapobiegania,             wanie w odniesieniu do wewnętrznych ustaw i innych przepisów
zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia ze statków, państwo to,      prawnych wydanych zgodnie z artykułem 211 ustęp 6.
bez uszczerbku dla stosowania odnośnych postanowień części II
sekcja 3, może przeprowadzić fizyczną inspekcję statku związaną
z naruszeniem i może, jeżeli dowody za tym przemawiają, z
zastrzeżeniem sekcji 7, wszcząć postępowanie, łącznie z zatrzy-
maniem statku zgodnie ze swoim prawem wewnętrznym.
                                                                                                Artykuł 221

3. Jeżeli istnieją uzasadnione podstawy do przypuszczania, że             Środki stosowane w celu unikania zanieczyszczenia
statek płynący w wyłącznej strefie ekonomicznej lub po morzu                      w następstwie wypadków morskich
terytorialnym państwa naruszył w wyłącznej strefie ekonomicz-
nej stosowne międzynarodowe normy i standardy w zakresie
zapobiegania, zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia ze stat-
ków lub ustawy i inne przepisy prawne tego państwa zgodne z           1. Żadne postanowienie niniejszej części nie narusza prawa pań-
takimi normami i standardami, państwo to może żądać od statku         stw, zgodnie z prawem międzynarodowym, zarówno zwyczajo-
udzielenia informacji dotyczących nazwy statku i portu jego rejes-    wym, jak i umownym, do stosowania i zapewniania wykonania
tracji, ostatniego i następnego portu zawinięcia oraz innych          poza morzem terytorialnym środków proporcjonalnych do
odpowiednich informacji potrzebnych do ustalenia, czy nastąpiło       szkody faktycznie wyrządzonej lub do rozmiarów zagrożenia,
naruszenie.                                                           w celu ochrony ich wybrzeża lub interesów związanych z wybrze-
                                                                      żem, łącznie z poławianiem, przed zanieczyszczeniem lub zagro-
                                                                      żeniem zanieczyszczeniem w następstwie wypadku morskiego
4. Państwa wydają ustawy i inne przepisy prawne oraz stosują          lub czynności związanych z takim wypadkiem, które, jak można
inne środki, aby statki podnoszące ich banderę spełniały żądania      zasadnie oczekiwać, spowodują poważne szkodliwe konsekwen-
dotyczące udzielania informacji zgodnie z ustępem 3.                  cje.

5. Jeżeli istnieją uzasadnione podstawy do przypuszczania, że         2. Dla celów niniejszego artykułu „wypadek morski” oznacza
statek płynący w wyłącznej strefie ekonomicznej lub po morzu          zderzenie statków, wejście na brzeg lub mieliznę albo inny
 ---pagebreak--- 04/t. 3           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            321

wypadek w żegludze będący innym zdarzeniem na pokładzie lub                                  Artykuł 225
na zewnątrz statku, powodującym szkodę materialną lub nie-
uchronną groźbę wyrządzenia szkody materialnej statkom lub
ładunkowi.                                                            Obowiązek unikania szkodliwych następstw podczas
                                                                      korzystania z uprawnień do zapewnienia wykonania
                                                                                          przepisów
                         Artykuł 222
                                                                   Korzystając, zgodnie z niniejszą konwencją, ze swoich uprawnień
     Zapewnienie wykonania przepisów prawnych                      w zakresie zapewnienia wykonania przepisów prawnych w odnie-
 dotyczących zanieczyszczenia z atmosfery lub poprzez              sieniu do obcych statków państwa nie powinny zagrażać bezpie-
                      atmosferę                                    czeństwu żeglugi lub w inny sposób stwarzać jakiegokolwiek
                                                                   zagrożenia dla statku ani wprowadzać go do portu lub na kotwi-
Państwa zapewniają w przestrzeni powietrznej podlegającej ich      cowisko, które nie zapewnia bezpieczeństwa, ani też narażać śro-
suwerenności lub w odniesieniu do statków morskich podnoszą-       dowiska morskiego na nadmierne ryzyko.
cych ich banderę albo statków morskich lub powietrznych zare-
jestrowanych w tych państwach wykonywanie swoich ustaw
i innych przepisów prawnych wydanych zgodnie z artykułem
212 ustęp 1 i innymi postanowieniami niniejszej konwencji, a                                 Artykuł 226
także wydają ustawy i inne przepisy prawne oraz stosują inne
środki konieczne dla wprowadzenia w życie stosownych między-                Dochodzenie w sprawie obcych statków
narodowych norm i standardów, ustanowionych za pośrednic-
twem właściwych organizacji międzynarodowych albo za pośred-
nictwem konferencji dyplomatycznej w celu zapobiegania,            1. a) Państwa nie zatrzymują obcego statku dłużej, niż jest to
zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia środowiska morskiego z          konieczne dla celów dochodzenia przewidzianego w arty-
atmosfery lub poprzez atmosferę, zgodnie z wszelkimi stosow-             kułach 216, 218 i 220. Każda fizyczna inspekcja obcego
nymi międzynarodowymi normami i standardami dotyczącymi                  statku ogranicza się do sprawdzenia takich świadectw,
bezpieczeństwa żeglugi powietrznej.                                      dzienników pokładowych lub innych dokumentów, jakie
                                                                         statek zobowiązany jest posiadać zgodnie z powszechnie
                                                                         przyjętymi międzynarodowymi normami i standardami, lub
                                                                         jakichkolwiek podobnych dokumentów, które znajdują się
                                                                         na statku; dalszą fizyczną inspekcję statku można podjąć
                                                                         dopiero po takim sprawdzeniu i tylko w przypadku gdy:
                           SEKCJA 7

                        GWARANCJE                                       i) istnieją uzasadnione podstawy do przypuszczenia, że
                                                                           stan statku lub jego wyposażenia w znacznym stopniu
                                                                           nie odpowiada danym zawartym w takich dokumen-
                         Artykuł 223                                       tach;

             Środki ułatwiające postępowanie
                                                                        ii) treść dokumentów nie jest wystarczająca dla potwier-
W postępowaniu wszczętym zgodnie z niniejszą częścią państwa                dzenia lub sprawdzenia podejrzewanego naruszenia; lub
stosują środki ułatwiające przesłuchiwanie świadków i dopusz-
czanie dowodów przedstawianych przez władze innego państwa
lub przez właściwą organizację międzynarodową oraz ułatwiają            iii) statek nie ma ważnych świadectw i dzienników pokła-
udział w takim postępowaniu oficjalnym przedstawicielom wła-                 dowych.
ściwej organizacji międzynarodowej, państwa bandery i państwa,
które ucierpiało w następstwie zanieczyszczenia spowodowanego
naruszeniem. Oficjalni przedstawiciele uczestniczący w takim          b) Jeżeli dochodzenie wykazuje naruszenie stosownych ustaw
postępowaniu mają takie prawa i obowiązki, jakie są przewi-              i innych przepisów prawnych lub międzynarodowych norm
dziane w krajowych ustawach i innych przepisach prawa krajo-             i standardów w zakresie ochrony i zachowania środowiska
wego lub w prawie międzynarodowym.                                       morskiego, dokonuje się niezwłocznego zwolnienia statku
                                                                         po zastosowaniu takich procedur zasadniczych, jak złoże-
                                                                         nie kaucji lub innego odpowiedniego zabezpieczenia finan-
                                                                         sowego.
                         Artykuł 224

    Wykonywanie uprawnień w zakresie zapewnienia                      c) Bez uszczerbku dla stosownych międzynarodowych norm
               wykonania przepisów                                       i standardów dotyczących zdatności statków do żeglugi
                                                                         można odmówić zwolnienia statku, jeżeli zwolnienie stwa-
Uprawnienia w zakresie zapewnienia wykonania przepisów                   rzałoby nadmierną groźbę wyrządzenia szkody w środowi-
prawnych w odniesieniu do obcych statków, przewidziane                   sku morskim lub można zwolnić statek warunkowo, w celu
w niniejszej części, mogą być wykonywane wyłącznie przez                 skierowania go do najbliższej odpowiedniej stoczni remon-
urzędników państwowych lub okręty wojenne, wojskowe statki               towej. Jeżeli zwolnienia odmówiono lub udzielono go
powietrzne albo inne statki morskie lub powietrzne, które noszą          warunkowo, zawiadamia się o tym niezwłocznie państwo
wyraźne znaki pozwalające rozpoznać, że pozostają one w służ-            bandery, które może starać się o zwolnienie statku zgodnie
bie rządowej i są do tego upoważnione.                                   z częścią XV.
 ---pagebreak--- 322                PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         04/t. 3

2. Państwa współpracują w opracowywaniu procedur umożli-                                     Artykuł 229
wiających unikanie zbędnej fizycznej inspekcji statków na morzu.
                                                                                Wszczęcie postępowania cywilnego

                                                                    Niniejsza konwencja nie wpływa na wszczęcie postępowania
                          Artykuł 227                               cywilnego z powodu jakiegokolwiek roszczenia dotyczącego strat
                                                                    lub szkód powstałych w następstwie zanieczyszczenia środowi-
                                                                    ska morskiego.

           Niedyskryminowanie obcych statków

                                                                                             Artykuł 230

Korzystając ze swoich praw i wykonując swoje obowiązki na                 Kary pieniężne i przestrzeganie uznanych praw
podstawie niniejszej części, państwa nie dyskryminują formalnie                            obwinionego
lub faktycznie statków jakiegokolwiek innego państwa.
                                                                    1. Za naruszenia krajowych ustaw i innych przepisów prawnych
                                                                    lub odpowiednich międzynarodowych norm i standardów
                                                                    w zakresie zapobiegania, zmniejszania i kontroli zanieczyszcze-
                                                                    nia środowiska morskiego, które zostały popełnione przez obce
                          Artykuł 228
                                                                    statki poza granicami morza terytorialnego, można nakładać
                                                                    tylko kary pieniężne.

   Zawieszenie postępowania i ograniczenia w zakresie
                wszczęcia postępowania                              2. Za naruszenia krajowych ustaw i innych przepisów prawnych
                                                                    lub odpowiednich międzynarodowych norm i standardów
                                                                    w zakresie zapobiegania, zmniejszania i kontroli zanieczyszcze-
                                                                    nia środowiska morskiego, które zostały popełnione przez obce
1. Postępowanie w celu wymierzenia kary za jakiekolwiek naru-       statki na morzu terytorialnym, można nakładać tylko kary pie-
szenie stosownych ustaw i innych przepisów prawnych lub             niężne, z wyjątkiem sytuacji umyślnego i poważnego zanieczy-
międzynarodowych norm i standardów dotyczących zapobiega-           szczenia morza terytorialnego.
nia, zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia ze statków, które
zostało popełnione przez obcy statek poza morzem terytorial-        3. W postępowaniu dotyczącym takich naruszeń popełnionych
nym państwa wszczynającego postępowanie, zawiesza się, jeżeli       przez obcy statek, w którym mogą zostać nałożone kary, prze-
państwo bandery wszczyna postępowanie w celu wymierzenia            strzega się uznanych praw obwinionego.
kary za ten sam czyn w ciągu sześciu miesięcy od dnia, w którym
zostało wszczęte pierwsze postępowanie, chyba że postępowanie
to dotyczy wyrządzenia poważnej szkody państwu nadbrzeż-
nemu lub dane państwo bandery wielokrotnie nie wykonywało                                    Artykuł 231
swojego zobowiązania w zakresie efektywnego zapewnienia
wykonania stosownych międzynarodowych norm i standardów                  Zawiadomienie państwa bandery i innych państw
w odniesieniu do naruszeń popełnionych przez jego statki. Jeżeli                       zainteresowanych
państwo bandery zwraca się o zawieszenie postępowania zgod-
nie z niniejszym artykułem, to udostępnia ono w odpowiednim
czasie państwu, które jako pierwsze wszczęło postępowanie,          Państwa niezwłocznie zawiadamiają państwo bandery i każde
kompletne akta sprawy i protokoły postępowania. Gdy postępo-        inne zainteresowane państwo o wszelkich środkach zastosowa-
wanie wszczęte przez państwo bandery zostaje zakończone,            nych zgodnie z sekcją 6 przeciwko obcym statkom i przekazują
zawieszone postępowanie umarza się. Po opłaceniu kosztów            państwu bandery wszystkie oficjalne sprawozdania dotyczące
postępowania państwo nadbrzeżne zwraca kaucję lub inne finan-       takich środków. Jednakże w odniesieniu do naruszeń popełnio-
sowe zabezpieczenie złożone w związku z zawieszonym postę-          nych na morzu terytorialnym wymienione zobowiązania państwa
powaniem.                                                           nadbrzeżnego dotyczą tylko takich środków, które są stosowane
                                                                    w trakcie postępowania. O wszystkich takich środkach zastoso-
                                                                    wanych zgodnie z sekcją 6 przeciwko obcym statkom informuje
                                                                    się niezwłocznie przedstawicieli dyplomatycznych lub urzędni-
2. Postępowania w sprawie wymierzenia kary obcym statkom nie        ków konsularnych i, w miarę możliwości, administrację morską
wszczyna się po upływie trzech lat od daty dokonania narusze-       państwa bandery.
nia, z zastrzeżeniem postanowień ustępu 1. Żadne państwo nie
wszczyna postępowania, jeżeli inne państwo już je wszczęło.
                                                                                             Artykuł 232

                                                                      Odpowiedzialność państw za środki stosowane w celu
3. Postanowienia niniejszego artykułu pozostają bez uszczerbku                     zapewnienia wykonania
dla prawa państwa bandery do stosowania jakichkolwiek środ-
ków, włączając w to wszczęcie postępowania w celu wymierze-
nia kary zgodnie z jego prawem wewnętrznym, niezależnie od          Państwa ponoszą odpowiedzialność za szkody lub straty, które
wcześniejszego postępowania wszczętego przez inne państwo.          mogą być im przypisane i które powstały w wyniku
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            323

zastosowania środków na podstawie sekcji 6, jeżeli środki te są     2. Państwa zapewniają prawo dochodzenia roszczeń zgodnie z
bezprawne lub nieracjonalne. Państwa zapewniają możliwość           ich prawem wewnętrznym w celu niezwłocznego uzyskania
dochodzenia w swoich sądach roszczeń w związku z takimi szko-       odpowiedniego odszkodowania lub innej rekompensaty za
dami lub stratami.                                                  szkodę wyrządzoną zanieczyszczeniem środowiska morskiego
                                                                    przez osoby fizyczne lub prawne pozostające pod ich jurysdyk-
                                                                    cją.
                           Artykuł 233
                                                                    3. W celu zapewnienia niezwłocznego i odpowiedniego odszko-
    Gwarancje w odniesieniu do cieśnin używanych do                 dowania za całą szkodę wyrządzoną zanieczyszczeniem środowi-
               żeglugi międzynarodowej                              ska morskiego państwa współpracują w zakresie wprowadzania
                                                                    w życie obowiązującego prawa międzynarodowego oraz dalszego
Żadne postanowienie sekcji 5, 6 i 7 nie wpływa na reżim prawny      rozwijania prawa międzynarodowego dotyczącego odpowiedzial-
cieśnin używanych do żeglugi międzynarodowej. Jeżeli jednak         ności w odniesieniu do oceny szkody i odszkodowania oraz roz-
obcy statek, inny niż statki wymienione w sekcji 10, dopuszcza      strzygania związanych z tym sporów, jak również, w miarę
się naruszenia ustaw i innych przepisów prawnych wymienio-          potrzeby, w zakresie rozwijania kryteriów i procedur zapłaty
nych w artykule 42 ustęp 1 litery a) i b), powodując poważną        odpowiedniego odszkodowania, takich jak obowiązkowe ubez-
szkodę lub grożąc spowodowaniem poważnej szkody w środo-            pieczenia lub fundusze odszkodowawcze.
wisku morskim cieśnin, państwa graniczące z cieśninami mogą
zastosować odpowiednie środki w zakresie zapewnienia wykona-
nia przepisów prawnych i w takim przypadku przestrzegają muta-
tis mutandis postanowień niniejszej sekcji.

                                                                                              SEKCJA 10

                                                                            IMMUNITET WYNIKAJĄCY Z SUWERENNOŚCI
                            SEKCJA 8

                 OBSZARY POKRYTE LODEM                                                       Artykuł 236

                                                                              Immunitet wynikający z suwerenności
                           Artykuł 234
                                                                    Postanowienia niniejszej konwencji dotyczące ochrony i zacho-
                   Obszary pokryte lodem                            wania środowiska morskiego nie mają zastosowania do okrętów
                                                                    wojennych, pomocniczych okrętów marynarki wojennej, innych
Państwa nadbrzeżne mają prawo wydawać i zapewniać wykona-           statków morskich i powietrznych będących własnością państwa
nie niedyskryminujących ustaw i innych przepisów prawnych dla       lub eksploatowanych przez państwo i używanych w danym cza-
zapobiegania, zmniejszania i kontroli zanieczyszczenia środowi-     sie wyłącznie w rządowej służbie niehandlowej. Jednakże każde
ska morskiego ze statków na obszarach pokrytych lodem w obrę-       państwo zapewnia, poprzez stosowanie odpowiednich środków
bie wyłącznej strefy ekonomicznej, gdzie szczególnie surowe         niezakłócających eksploatacji lub zdolności eksploatacyjnych
warunki klimatyczne oraz obecność lodu pokrywającego takie          takich statków morskich lub powietrznych będących jego wła-
obszary przez większą część roku stwarzają przeszkody lub wyjąt-    snością lub przez nie eksploatowanych, aby takie statki morskie
kowe niebezpieczeństwa dla żeglugi, a zanieczyszczenie środowi-     lub powietrzne postępowały zgodnie z niniejszą konwencją tak
ska morskiego mogłoby wyrządzić poważną szkodę równowadze           racjonalnie i praktycznie, jak to tylko możliwe.
ekologicznej lub nieodwracalnie ją zakłócić. W takich ustawach
i innych przepisach prawnych należycie uwzględnia się żeglugę
oraz ochronę i zachowanie środowiska morskiego.

                                                                                              SEKCJA 11

                            SEKCJA 9                                   ZOBOWIĄZANIA PRZYJĘTE NA PODSTAWIE INNYCH
                                                                     KONWENCJI O OCHRONIE I ZACHOWANIU ŚRODOWISKA
                                                                                      MORSKIEGO
                    ODPOWIEDZIALNOŚĆ

                           Artykuł 235                                                       Artykuł 237

                        Odpowiedzialność                              Zobowiązania przyjęte na podstawie innych konwencji
                                                                         o ochronie i zachowaniu środowiska morskiego
1. Na państwach spoczywa obowiązek wykonywania ciążących
na nich zobowiązań międzynarodowych dotyczących ochrony             1. Postanowienia niniejszej części pozostają bez uszczerbku dla
i zachowania środowiska morskiego. Ponoszą one odpowiedzial-        szczegółowych zobowiązań przyjętych przez państwa na podsta-
ność zgodnie z prawem międzynarodowym.                              wie zawartych wcześniej specjalnych konwencji i umów, które
 ---pagebreak--- 324               PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         04/t. 3

dotyczą ochrony i zachowania środowiska morskiego, a także dla     2. Szczegółowe zobowiązania przyjęte przez państwa na podsta-
umów, jakie mogą zostać zawarte w celu rozwinięcia ogólnych        wie specjalnych konwencji w odniesieniu do ochrony i zacho-
zasad ustalonych w niniejszej konwencji.                           wania środowiska morskiego wykonuje się w sposób zgodny z
                                                                   ogólnymi zasadami i celami niniejszej konwencji.

                                                            CZĘŚĆ XIII
                                                MORSKIE BADANIA NAUKOWE

                           SEKCJA 1                                d) morskie badania naukowe są prowadzone zgodnie z wszel-
                                                                      kimi odnośnymi przepisami wydanymi zgodnie z niniejszą
                                                                      konwencją, łącznie z przepisami o ochronie i zachowaniu śro-
                 POSTANOWIENIA OGÓLNE
                                                                      dowiska morskiego.

                          Artykuł 238                                                       Artykuł 241

                                                                         Nieuznawanie morskich badań naukowych za prawną
      Prawo prowadzenia morskich badań naukowych                                        podstawę roszczeń

Wszystkie państwa, niezależnie od swojego położenia geograficz-    Prowadzenie morskich badań naukowych nie stanowi prawnej
nego, oraz właściwe organizacje międzynarodowe mają prawo          podstawy jakichkolwiek roszczeń do jakiejkolwiek części środo-
prowadzenia morskich badań naukowych, z zastrzeżeniem praw         wiska morskiego lub jego zasobów.
i obowiązków innych państw, przewidzianych w niniejszej kon-
wencji.

                                                                                              SEKCJA 2
                         Artykuł 239
                                                                                 WSPÓŁPRACA MIĘDZYNARODOWA
          Popieranie morskich badań naukowych

                                                                                            Artykuł 242
Państwa i właściwe organizacje międzynarodowe popierają i uła-
twiają rozwijanie oraz prowadzenie morskich badań naukowych                   Popieranie współpracy międzynarodowej
zgodnie z niniejszą konwencją.
                                                                   1. Państwa i właściwe organizacje międzynarodowe popierają,
                                                                   zgodnie z zasadą poszanowania suwerenności i jurysdykcji oraz
                                                                   na zasadzie wzajemnych korzyści, współpracę międzynarodową
                         Artykuł 240
                                                                   w dziedzinie morskich badań naukowych w celach pokojowych.

 Ogólne zasady prowadzenia morskich badań naukowych                2. W związku z tym, bez uszczerbku dla praw i obowiązków
                                                                   państw wynikających z niniejszej konwencji, państwo, przy sto-
                                                                   sowaniu niniejszej części, w odpowiedni sposób zapewnia innym
Prowadząc morskie badania naukowe należy stosować następu-         państwom racjonalną możliwość otrzymania od niego lub przy
jące zasady:                                                       jego współpracy informacji niezbędnych do zapobieżenia wyrzą-
                                                                   dzeniu szkody zdrowiu i bezpieczeństwu ludzi oraz środowisku
a) morskie badania naukowe są prowadzone wyłącznie w celach        morskiemu, a także do utrzymania tej szkody pod kontrolą.
   pokojowych;
b) morskie badania naukowe są prowadzone za pomocą odpo-
   wiednich naukowych metod i środków zgodnych z niniejszą                                  Artykuł 243
   konwencją;
c) morskie badania naukowe nie powinny zakłócać w sposób                         Tworzenie korzystnych warunków
   nieuzasadniony innych uprawnionych sposobów korzystania
   z morza zgodnych z niniejszą konwencją oraz powinny być         Państwa i właściwe organizacje międzynarodowe współpracują ze
   należycie uwzględniane podczas takiego korzystania;             sobą, poprzez zawieranie umów dwustronnych i wielostronnych,
 ---pagebreak--- 04/t. 3           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            325

w celu tworzenia korzystnych warunków do prowadzenia mor-          na nie oraz ich prowadzenia w swojej wyłącznej strefie ekono-
skich badań naukowych w środowisku morskim oraz w celu             micznej i na swoim szelfie kontynentalnym zgodnie z odnośnymi
łączenia wysiłków naukowców w badaniu istoty zjawisk i proce-      postanowieniami niniejszej konwencji.
sów zachodzących w środowisku morskim i ich wzajemnych
powiązań.
                                                                   2. Morskie badania naukowe w wyłącznej strefie ekonomicznej
                                                                   i na szelfie kontynentalnym są prowadzone za zgodą państwa
                         Artykuł 244                               nadbrzeżnego.

  Publikowanie i rozpowszechnianie informacji i wiedzy
                                                                   3. W zwyczajnych warunkach państwa nadbrzeżne udzielają
                                                                   zgody na realizację w swojej wyłącznej strefie ekonomicznej lub
1. Państwa i właściwe organizacje międzynarodowe udostępnia-       na swoim szelfie kontynentalnym, przez inne państwa lub wła-
ją, zgodnie z niniejszą konwencją, poprzez publikowanie i roz-     ściwe organizacje międzynarodowe, projektów morskich badań
powszechnianie odpowiednią drogą informacji o proponowa-           naukowych, które mają być prowadzone zgodnie z niniejszą kon-
nych głównych programach i ich celach, jak również wiedzy          wencją wyłącznie w celach pokojowych, dla wzbogacenia wiedzy
uzyskanej w wyniku morskich badań naukowych.                       naukowej o środowisku morskim w interesie całej ludzkości. W
                                                                   tym celu państwa nadbrzeżne ustanawiają normy oraz procedury
                                                                   zapewniające, że nie dojdzie do nieuzasadnionego opóźnienia
2. W tym celu państwa, zarówno indywidualnie, jak i we współ-      wydania zgody lub nieuzasadnionej odmowy jej wydania.
pracy z innymi państwami oraz właściwymi organizacjami
międzynarodowymi, aktywnie popierają przepływ danych i infor-
macji naukowych oraz przekazywanie wiedzy zdobytej dzięki
morskim badaniom naukowym, szczególnie do państw rozwija-          4. Dla celów stosowania ustępu 3 zwyczajne warunki mogą ist-
jących się, jak również wzmacnianie zdolności państw rozwijają-    nieć, pomimo braku stosunków dyplomatycznych, między pań-
cych się do samodzielnego prowadzenia morskich badań nauko-        stwem nadbrzeżnym a państwem prowadzącym badania.
wych, inter alia, poprzez programy zapewniające odpowiednie
wyszkolenie i przygotowanie ich personelu technicznego i nauko-
wego.
                                                                   5. Państwa nadbrzeżne mogą jednak według swojego uznania
                                                                   cofnąć zgodę na realizację projektu morskich badań naukowych
                                                                   przez inne państwo lub właściwą organizację międzynarodową
                                                                   w wyłącznej strefie ekonomicznej lub na szelfie kontynentalnym
                                                                   państwa nadbrzeżnego, jeżeli projekt ten:

                           SEKCJA 3                                a) ma bezpośrednie znaczenie dla badania i eksploatacji zasobów
                                                                      naturalnych, zarówno żywych, jak i nieożywionych;
      PROWADZENIE I POPIERANIE MORSKICH BADAŃ
                    NAUKOWYCH

                                                                   b) wymaga wierceń na szelfie kontynentalnym, użycia materia-
                                                                      łów wybuchowych lub wprowadzenia do środowiska mor-
                         Artykuł 245                                  skiego szkodliwych substancji;

    Morskie badania naukowe na morzu terytorialnym
                                                                   c) wymaga budowy, eksploatacji lub wykorzystania sztucznych
                                                                      wysp, instalacji i konstrukcji, o których mowa w artykułach
Wykonując swoją suwerenność, państwa nadbrzeżne mają                  60 i 80;
wyłączne prawo do regulowania morskich badań naukowych,
zezwalania na nie oraz ich prowadzenia na swoim morzu teryto-
rialnym. Morskie badania naukowe na morzu terytorialnym są
prowadzone tylko za wyraźną zgodą państwa nadbrzeżnego i na        d) zawiera nieścisłe informacje przekazane na podstawie arty-
warunkach określonych przez to państwo.                               kułu 248 dotyczące rodzaju i celów projektu albo jeżeli pań-
                                                                      stwo prowadzące badania lub właściwa organizacja między-
                                                                      narodowa nie wykonały zobowiązań wobec państwa
                                                                      nadbrzeżnego wynikających z poprzedniego projektu bada-
                         Artykuł 246                                  wczego.

      Morskie badania naukowe w wyłącznej strefie
       ekonomicznej i na szelfie kontynentalnym                    6. Niezależnie od postanowień ustępu 5 państwa nadbrzeżne nie
                                                                   mogą korzystać ze swojego uprawnienia do cofnięcia zgody sto-
                                                                   sownie do litery a) tego ustępu w odniesieniu do projektów mor-
1. Wykonując swoją jurysdykcję, państwa nadbrzeżne mają            skich badań naukowych, które mają być podjęte zgodnie z posta-
prawo do regulowania morskich badań naukowych, zezwalania          nowieniami niniejszej części na szelfie kontynentalnym poza 200
 ---pagebreak--- 326                PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          04/t. 3

milami morskimi od linii podstawowych, od których mierzy się          d) przewidywanych datach pierwszego przybycia i ostatecznego
szerokość morza terytorialnego, poza tymi specjalnymi obszara-           odpłynięcia statków badawczych lub, odpowiednio, rozmiesz-
mi, jakie państwo nadbrzeżne może w każdym czasie oficjalnie             czenia i usunięcia sprzętu badawczego;
wyznaczyć jako obszary, na których są prowadzone lub będą pro-
wadzone po upływie zasadnego czasu działania eksploatacyjne
                                                                      e) nazwie instytucji sponsorującej projekt, nazwisku jej dyrek-
lub szczegółowe prace badawcze. Państwa nadbrzeżne uprze-
                                                                         tora i osoby odpowiedzialnej za projekt; oraz
dzają w zasadnym czasie o wyznaczeniu takich obszarów oraz o
wszelkich zmianach w tym zakresie, lecz nie są zobowiązane do
podawania szczegółów podejmowanych tam działań.                       f) zakresie, w jakim uważa się, że państwo nadbrzeżne będzie
                                                                         mogło uczestniczyć w projekcie lub być w nim reprezento-
                                                                         wane.
7. Postanowienia ustępu 6 pozostają bez uszczerbku dla praw
państw nadbrzeżnych do szelfu kontynentalnego, przewidzia-
nych w artykule 77.
                                                                                                Artykuł 249

8. Prowadzenie morskich badań naukowych, którego dotyczy                    Obowiązek przestrzegania pewnych warunków
niniejszy artykuł, nie powinno w nieuzasadniony sposób zakłócać
działań podejmowanych przez państwa nadbrzeżne w wykony-
waniu ich suwerennych praw i jurysdykcji przewidzianych               1. Państwa i właściwe organizacje międzynarodowe, które pro-
w niniejszej konwencji.                                               wadzą morskie badania naukowe w wyłącznej strefie ekonomicz-
                                                                      nej lub na szelfie kontynentalnym państwa nadbrzeżnego, prze-
                                                                      strzegają następujących warunków:

                          Artykuł 247
                                                                      a) zapewniają państwu nadbrzeżnemu, jeżeli ono sobie tego
                                                                         życzy, prawo uczestniczenia lub bycia reprezentowanym
 Projekty morskich badań naukowych realizowane przez                     w projekcie morskich badań naukowych, szczególnie, jeżeli
    organizacje międzynarodowe lub pod auspicjami                        jest to praktycznie możliwe, na pokładzie statków bada-
            organizacji międzynarodowych                                 wczych lub na innych urządzeniach albo instalacjach
                                                                         naukowo-badawczych, jednakże bez obowiązku wypłacania
                                                                         wynagrodzenia naukowcom państwa nadbrzeżnego i bez
Uważa się, że państwo nadbrzeżne, które jest członkiem organi-           obowiązku udziału tego państwa w kosztach projektu;
zacji międzynarodowej lub zawarło umowę dwustronną z taką
organizacją i w którego wyłącznej strefie ekonomicznej lub na         b) przekazują państwu nadbrzeżnemu, na jego prośbę, jak naj-
którego szelfie kontynentalnym organizacja ta pragnie realizo-           szybciej wstępne sprawozdania a także końcowe rezultaty
wać, bezpośrednio lub pod jej auspicjami, projekt morskich badań         i wnioski po zakończeniu badań;
naukowych, zezwoliło na realizację tego projektu stosownie do
uzgodnionych specyfikacji, jeżeli to państwo nadbrzeżne zatwier-
dziło szczegółowy projekt, kiedy organizacja podejmowała decy-        c) zobowiązują się zapewnić państwu nadbrzeżnemu, na jego
zję o realizacji danego projektu, lub jeżeli państwo pragnie w nim       prośbę, dostęp do wszystkich danych i próbek uzyskanych
uczestniczyć, a nie zgłosiło żadnego sprzeciwu w terminie czte-          w ramach projektu morskich badań naukowych, a także prze-
rech miesięcy od czasu notyfikowania mu projektu przez tę orga-          kazywać państwu dane, które można kopiować, oraz próbki,
nizację międzynarodową.                                                  które można podzielić bez uszczerbku dla ich wartości nauko-
                                                                         wej;

                                                                      d) udostępniają państwu nadbrzeżnemu, na jego prośbę, infor-
                          Artykuł 248                                    macje zawierające ocenę takich danych, próbek i wyników
                                                                         badań albo udzielają mu pomocy w ich ocenie lub interpreta-
      Obowiązek przekazywania informacji państwu                         cji;
                    nadbrzeżnemu
                                                                      e) zapewniają, z zastrzeżeniem ustępu 2, jak najszybsze udostęp-
                                                                         nianie rezultatów badań społeczności międzynarodowej za
Państwa i właściwe organizacje międzynarodowe, które zamie-              pośrednictwem właściwych kanałów krajowych lub między-
rzają prowadzić morskie badania naukowe w wyłącznej strefie              narodowych;
ekonomicznej lub na szelfie kontynentalnym państwa nadbrzeż-
nego, przekazują temu państwu, w terminie nie krótszym niż
sześć miesięcy przed przewidywaną datą rozpoczęcia projektu           f) zawiadamiają niezwłocznie państwo nadbrzeżne o każdej
morskich badań naukowych, pełną informację o:                            istotnej zmianie w programie badawczym;

a) rodzaju i celach projektu;
                                                                      g) jeżeli nie postanowiono inaczej, po ukończeniu badań usu-
b) metodach i środkach, które mają być użyte, łącznie z nazwą,           wają instalacje lub wyposażenie naukowo-badawcze.
   tonażem, typem i klasą statku oraz opisem sprzętu naukowe-
   go;
                                                                      2. Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla warunków
c) dokładnych obszarach geograficznych, w których projekt ma          określonych w ustawach i innych przepisach prawnych państwa
   być realizowany;                                                   nadbrzeżnego dotyczących udzielania lub cofania zgody według
 ---pagebreak--- 04/t. 3           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            327

uznania tego państwa, stosownie do artykułu 246 ustęp 5, łącz-                              Artykuł 253
nie z obowiązkiem uprzedniego uzyskania jego zgody na udo-
stępnienie społeczności międzynarodowej wyników badań pro-
wadzonych w ramach projektu mającego bezpośrednie znaczenie           Zawieszenie lub zaprzestanie prowadzenia morskich
dla badania i eksploatacji zasobów naturalnych.                                       badań naukowych

                                                                   1. Państwo nadbrzeżne ma prawo żądać zawieszenia wszelkiej
                         Artykuł 250                               działalności prowadzonej w zakresie morskich badań nauko-
                                                                   wych, w jego wyłącznej strefie ekonomicznej lub na jego szelfie
                                                                   kontynentalnym, jeżeli:
     Informacje w sprawie projektów morskich badań
                      naukowych
                                                                   a) działalność badawcza nie jest prowadzona zgodnie z informa-
                                                                      cjami przekazanymi na podstawie artykułu 248, na których
W braku odmiennej umowy informacje w sprawie projektów                opierała się zgoda państwa nadbrzeżnego; lub
morskich badań naukowych są przekazywane odpowiednimi
kanałami oficjalnymi.
                                                                   b) państwo lub właściwa organizacja międzynarodowa prowa-
                                                                      dzące działalność badawczą nie przestrzegają postanowień
                                                                      artykułu 249 dotyczących praw państwa nadbrzeżnego
                                                                      w odniesieniu do projektu morskich badań naukowych.
                         Artykuł 251

                Ogólne kryteria i wytyczne                         2. Państwo nadbrzeżne ma prawo żądać zaprzestania wszelkiej
                                                                   działalności w zakresie morskich badań naukowych w każdym
                                                                   przypadku, gdy nieprzestrzeganie postanowień artykułu 248
Państwa starają się popierać, za pośrednictwem właściwych orga-    polega na istotnej zmianie projektu badawczego lub działalności
nizacji międzynarodowych, ustanawianie ogólnych kryteriów          badawczej.
i wytycznych dla udzielenia pomocy państwom w określaniu cha-
rakterystyki i następstw morskich badań naukowych.
                                                                   3. Państwo nadbrzeżne może również żądać zaprzestania wszel-
                                                                   kiej działalności w zakresie morskich badań naukowych, jeżeli
                                                                   którakolwiek z sytuacji przewidzianych w ustępie 1 nie została
                         Artykuł 252                               skorygowana we właściwym czasie.

                    Domniemana zgoda                               4. Po notyfikowaniu przez państwo nadbrzeżne swojej decyzji
                                                                   w przedmiocie zawieszenia lub wstrzymania państwa lub wła-
                                                                   ściwe organizacje międzynarodowe uprawnione do prowadzenia
Państwa lub właściwe organizacje międzynarodowe mogą przy-         działalności w zakresie morskich badań naukowych odstępują od
stępować do realizacji projektu morskich badań naukowych po        działalności badawczej będącej przedmiotem notyfikacji.
upływie sześciu miesięcy od dnia, w którym państwu nadbrzeż-
nemu została przekazana informacja wymagana zgodnie z arty-
kułem 248, chyba że w ciągu czterech miesięcy od otrzymania        5. Państwo nadbrzeżne uchyla decyzję o zawieszeniu wydaną na
zawiadomienia zawierającego taką informację państwo nad-           podstawie ustępu 1 i zezwala na kontynuowanie działalności
brzeżne poinformowało państwo prowadzące badania lub wła-          w zakresie morskich badań naukowych, jeżeli państwo prowa-
ściwą organizację, że:                                             dzące badania lub właściwa organizacja międzynarodowa spełnią
                                                                   warunki przewidziane w artykułach 248 i 249.

a) cofa swoją zgodę na podstawie postanowień artykułu 246; lub

b) informacje udzielone przez to państwo albo właściwą organi-                              Artykuł 254
   zację międzynarodową dotyczące rodzaju lub celów projektu
   nie są zgodne z oczywistymi faktami; lub
                                                                       Prawa sąsiednich państw śródlądowych i sąsiednich
                                                                       państw o niekorzystnym położeniu geograficznym
c) żąda uzupełniających informacji dotyczących warunków oraz
   informacji przewidzianych w artykułach 248 i 249; lub
                                                                   1. Państwa i właściwe organizacje międzynarodowe, które przed-
                                                                   stawiły państwu nadbrzeżnemu projekt morskich badań nauko-
d) w związku z poprzednim projektem morskich badań nauko-          wych określonych w artykule 246 ustęp 3, zawiadamiają sąsied-
   wych, realizowanym przez to państwo lub organizację, pozo-      nie państwa śródlądowe i sąsiednie państwa o niekorzystnym
   stały niewykonane zobowiązania w odniesieniu do warun-          położeniu geograficznym o proponowanym projekcie badań oraz
   ków określonych w artykule 249.                                 informują to państwo nadbrzeżne o takim zawiadomieniu.
 ---pagebreak--- 328                 PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           04/t. 3

2. Po wyrażeniu przez zainteresowane państwo nadbrzeżne                zgodnie z niniejszą konwencją, do prowadzenia morskich badań
zgody na proponowany projekt morskich badań naukowych,                 naukowych w słupie wody poza granicami wyłącznej strefy eko-
zgodnie z artykułem 246 i innymi stosownymi postanowieniami            nomicznej.
niniejszej konwencji, państwa i właściwe organizacje międzyna-
rodowe przystępujące do realizacji takiego projektu dostarczają
sąsiednim państwom śródlądowym i sąsiednim państwom o nie-
korzystnym położeniu geograficznym, na ich prośbę i w miarę
potrzeb, odpowiednich informacji, o których mowa w artykule
248 oraz artykule 249 ustęp 1 litera f).                                                           SEKCJA 4

                                                                         INSTALACJE LUB WYPOSAŻENIE NAUKOWO-BADAWCZE
3. Wspomnianym wyżej sąsiednim państwom śródlądowym                                   W ŚRODOWISKU MORSKIM
i sąsiednim państwom o niekorzystnym położeniu geograficz-
nym zapewnia się, na ich prośbę, możliwość udziału, jeżeli tylko
jest to wykonalne, w proponowanym projekcie morskich badań
naukowych za pośrednictwem wykwalifikowanych ekspertów                                           Artykuł 258
mianowanych przez te państwa, co do których państwo nad-
brzeżne nie zgłasza sprzeciwu, zgodnie z warunkami uzgodnio-                             Rozmieszczanie i używanie
nymi w celu realizacji projektu, stosownie do postanowień niniej-
szej konwencji, przez zainteresowane państwo nadbrzeżne                Rozmieszczanie i używanie instalacji lub wyposażenia naukowo-
i państwo lub właściwą organizację międzynarodową prowadzącą           badawczego wszelkiego typu w jakimkolwiek obszarze środowi-
morskie badania naukowe.                                               ska morskiego jest dokonywane na takich samych warunkach,
                                                                       jakie niniejsza konwencja przewiduje dla prowadzenia morskich
4. Państwa i właściwe organizacje międzynarodowe określone             badań naukowych w takim obszarze.
w ustępie 1, z zastrzeżeniem postanowień artykułu 249 ustęp 2,
dostarczają wspomnianym wyżej państwom śródlądowym i pań-
stwom o niekorzystnym położeniu geograficznym, na ich prośbę,                                    Artykuł 259
informacje oraz pomoc przewidzianą w artykule 249 ustęp 1
litera d).                                                                                     Status prawny

                                                                       Instalacje lub wyposażenie, o których mowa w niniejszej sekcji,
                           Artykuł 255                                 nie mają statusu wysp. Wody wokół nich nie stanowią ich wła-
                                                                       snego morza terytorialnego, a ich obecność nie wpływa na deli-
 Środki podejmowane w celu ułatwiania morskich badań                   mitację morza terytorialnego, wyłącznej strefy ekonomicznej lub
     naukowych i pomocy dla statków badawczych                         szelfu kontynentalnego.

Państwa dążą do przyjęcia racjonalnych zasad, przepisów i pro-
cedur w celu popierania i ułatwiania morskich badań naukowych                                    Artykuł 260
prowadzonych zgodnie z niniejszą konwencją poza ich morzem
terytorialnym i, w razie konieczności, w celu ułatwiania, z zastrze-                       Strefy bezpieczeństwa
żeniem postanowień ich ustaw i innych przepisów prawnych,
dostępu do ich portów oraz popierania pomocy dla morskich              Zgodnie z odpowiednimi postanowieniami niniejszej konwencji
statków badawczych, które przestrzegają odpowiednich postano-          wokół instalacji naukowo-badawczych mogą być tworzone strefy
wień niniejszej części.                                                bezpieczeństwa o uzasadnionej szerokości, nieprzekraczającej
                                                                       500 metrów. Wszystkie państwa zapewniają respektowanie
                                                                       takich stref bezpieczeństwa przez ich statki.
                           Artykuł 256

           Morskie badania naukowe w obszarze                                                    Artykuł 261

                                                                                Nieutrudnianie żeglugi międzynarodowej
Wszystkie państwa, niezależnie od swojego położenia geograficz-
nego, oraz właściwe organizacje międzynarodowe mają prawo,
                                                                       Rozmieszczanie i używanie instalacji lub wyposażenia naukowo-
zgodnie z postanowieniami części XI, do prowadzenia morskich
                                                                       badawczego wszelkiego typu nie powinno przeszkadzać w żeglu-
badań naukowych w obszarze.
                                                                       dze po istniejących trasach żeglugi międzynarodowej.

                           Artykuł 257                                                           Artykuł 262

Morskie badania naukowe w słupie wody poza wyłączną                             Znaki identyfikacyjne i środki sygnalizacji
                  strefą ekonomiczną
                                                                       Instalacje lub wyposażenie, o których mowa w niniejszej sekcji, są
Wszystkie państwa, niezależnie od swojego położenia geograficz-        zaopatrzone w znaki identyfikacyjne wskazujące państwo rejes-
nego, oraz właściwe organizacje międzynarodowe mają prawo,             tracji lub organizację międzynarodową, do której one
 ---pagebreak--- 04/t. 3             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               329

należą, oraz mają odpowiednie, międzynarodowo uzgodnione               dowane zanieczyszczeniem środowiska morskiego wynikającym
środki sygnalizacji, w celu zapewnienia bezpieczeństwa na morzu        z morskich badań naukowych prowadzonych przez nie lub w ich
i bezpieczeństwa żeglugi powietrznej, z uwzględnieniem norm            imieniu.
i standardów ustanowionych przez właściwe organizacje między-
narodowe.
                                                                                                   SEKCJA 6
                             SEKCJA 5
                                                                            ZAŁATWIANIE SPORÓW I ŚRODKI TYMCZASOWE
                     ODPOWIEDZIALNOŚĆ

                                                                                                 Artykuł 264
                            Artykuł 263
                         Odpowiedzialność                                                   Załatwianie sporów

1. Na państwach i właściwych organizacjach międzynarodowych            Spory dotyczące interpretacji lub stosowania postanowień niniej-
spoczywa obowiązek zapewnienia, aby morskie badania nauko-             szej konwencji w odniesieniu do morskich badań naukowych są
we, podejmowane zarówno przez nie, jak i z ich upoważnienia,           załatwiane zgodnie z częścią XV sekcje 2 i 3.
były prowadzone zgodnie z niniejszą konwencją.
2. Państwa i właściwe organizacje międzynarodowe ponoszą                                         Artykuł 265
odpowiedzialność za środki podjęte przez nie z naruszeniem
niniejszej konwencji w odniesieniu do morskich badań nauko-                                 Środki tymczasowe
wych prowadzonych przez inne państwa, ich osoby fizyczne lub
prawne, albo przez właściwe organizacje międzynarodowe,                Do czasu załatwienia sporu zgodnie z częścią XV sekcje 2 i 3 pań-
i zapewniają odszkodowanie za szkody wynikające z użycia               stwo lub właściwa organizacja międzynarodowa, którym zezwo-
takich środków.                                                        lono na realizację projektu morskich badań naukowych, nie
                                                                       dopuszcza do rozpoczęcia lub kontynuowania działalności bada-
3. Państwa i właściwe organizacje międzynarodowe ponoszą               wczej bez wyraźnej zgody zainteresowanego państwa
odpowiedzialność, zgodnie z artykułem 235, za szkody spowo-            nadbrzeżnego.

                                                                CZĘŚĆ XIV
                                  ROZWIJANIE I PRZEKAZYWANIE TECHNOLOGII MORSKIEJ

                             SEKCJA 1                                  gospodarowania nimi, ochrony i zachowania środowiska mor-
                                                                       skiego, morskich badań naukowych i innej działalności w środo
                                                                       wisku morskim zgodnej z niniejszą konwencją, w celu przyśpie-
                  POSTANOWIENIA OGÓLNE                                 szenia rozwoju społeczno-gospodarczego państw rozwijających
                                                                       się.

                            Artykuł 266
                                                                       3. Państwa dążą do popierania tworzenia dogodnych warunków
                                                                       gospodarczych i prawnych dla przekazywania technologii mor-
    Popieranie rozwijania i przekazywania technologii                  skiej, w oparciu o zasady słuszności, dla dobra wszystkich zainte-
                        morskiej                                       resowanych stron.

1. Państwa współpracują bezpośrednio lub za pośrednictwem
właściwych organizacji międzynarodowych, stosownie do swo-
ich możliwości, w celu aktywnego popierania rozwijania i przeka-                                 Artykuł 267
zywania wiedzy naukowej o morzu i technologii morskiej na
sprawiedliwych i rozsądnych warunkach.
                                                                               Ochrona prawnie uzasadnionych interesów

2. Państwa popierają rozwijanie morskiego potencjału naukowo-
technicznego państw, które mogą potrzebować pomocy tech-
nicznej w tej dziedzinie i prosić o jej udzielenie, w szczególności    Popierając współpracę stosownie do artykułu 266, państwa
państw rozwijających się łącznie z państwami śródlądowymi              w należyty sposób uwzględniają wszelkie prawnie uzasadnione
i państwami o niekorzystnym położeniu geograficznym, w odnie-          interesy, obejmujące między innymi prawa i obowiązki posiada-
sieniu do badania, eksploatacji i zachowania zasobów mórz oraz         czy, dostawców i odbiorców technologii morskiej.
 ---pagebreak--- 330               PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           04/t. 3

                         Artykuł 268                               e) realizowania projektów i popierania wspólnych przedsięwzięć
                                                                      oraz innych form współpracy dwustronnej i wielostronnej.
                       Podstawowe cele

Państwa, bezpośrednio lub za pośrednictwem właściwych orga-
nizacji międzynarodowych, popierają:
                                                                                               SEKCJA 2

a) nabywanie, ocenę i upowszechnianie wiedzy w dziedzinie                       WSPÓŁPRACA MIĘDZYNARODOWA
   technologii morskiej oraz ułatwianie dostępu do odnośnych
   informacji i danych;

                                                                                             Artykuł 270
b) rozwijanie odpowiedniej technologii morskiej;
                                                                              Formy współpracy międzynarodowej
c) rozwijanie niezbędnej infrastruktury technologicznej w celu
   ułatwiania przekazywania technologii morskiej;                  Współpraca międzynarodowa w celu rozwijania i przekazywania
                                                                   technologii morskiej odbywa się, tam gdzie jest to możliwe i wła-
                                                                   ściwe, zarówno w ramach istniejących programów dwustron-
d) rozwijanie zasobów ludzkich przez szkolenie zawodowe            nych, regionalnych lub wielostronnych, jak i w ramach progra-
   i kształcenie obywateli państw i krajów rozwijających się, a    mów rozszerzonych i nowych, w celu ułatwiania morskich badań
   zwłaszcza obywateli państw i krajów najmniej rozwiniętych;      naukowych, przekazywania technologii morskiej, szczególnie
                                                                   w nowych dziedzinach, oraz odpowiedniego międzynarodowego
                                                                   finansowania badań oceanu i jego zagospodarowywania.
e) współpracę międzynarodową na wszystkich poziomach,
   szczególnie współpracę regionalną, subregionalną i dwu-
   stronną.
                                                                                             Artykuł 271

                                                                                  Wytyczne, kryteria i standardy
                         Artykuł 269
                                                                   Państwa, bezpośrednio lub za pośrednictwem właściwych orga-
      Środki służące osiąganiu podstawowych celów                  nizacji międzynarodowych, popierają tworzenie powszechnie
                                                                   przyjmowanych wytycznych, kryteriów i standardów dotyczą-
                                                                   cych przekazywania technologii morskiej na podstawie dwu-
Dla osiągnięcia celów, o których mowa w artykule 268, państwa,     stronnej lub w ramach organizacji międzynarodowych oraz na
bezpośrednio lub za pośrednictwem właściwych organizacji           innym forum, z uwzględnieniem w szczególności interesów
międzynarodowych, dążą między innymi do:                           i potrzeb państw rozwijających się.

a) tworzenia programów współpracy technicznej dla skutecz-
                                                                                             Artykuł 272
   nego przekazywania wszelkich rodzajów technologii morskiej
   państwom, które mogą potrzebować pomocy technicznej
   w tej dziedzinie i prosić o jej udzielenie, w szczególności            Koordynacja programów międzynarodowych
   rozwijającym się państwom śródlądowym oraz rozwijającym
   się państwom o niekorzystnym położeniu geograficznym, jak       W dziedzinie przekazywania technologii morskiej państwa dążą
   również innym rozwijającym się państwom, które nie były         do zapewnienia, aby właściwe organizacje międzynarodowe
   w stanie stworzyć lub rozwinąć swojego własnego potencjału      koordynowały swoją działalność, łącznie z wszelkimi progra-
   technologicznego w dziedzinie nauki o morzu oraz w dzie-        mami regionalnymi lub globalnymi, z uwzględnieniem interesów
   dzinie badania i eksploatacji zasobów morza ani rozwinąć        i potrzeb państw rozwijających się, szczególnie państw śródlądo-
   infrastruktury takiej technologii;                              wych i państw o niekorzystnym położeniu geograficznym.

b) popierania tworzenia dogodnych warunków dla zawierania
   umów, kontraktów i innych podobnych układów, na słusz-                                    Artykuł 273
   nych i uzasadnionych warunkach;
                                                                      Współpraca z organizacjami międzynarodowymi oraz
                                                                                        z Organizacją
c) odbywania konferencji, seminariów i sympozjów na tematy
   naukowe i techniczne, w szczególności na temat polityki
   i metod przekazywania technologii morskiej;                     Państwa aktywnie współpracują z właściwymi organizacjami
                                                                   międzynarodowymi oraz z Organizacją w celu popierania i uła-
                                                                   twiania przekazywania państwom rozwijającym się, ich obywa-
d) popierania wymiany naukowców oraz ekspertów technicz-           telom oraz przedsiębiorstwu doświadczeń i technologii morskiej
   nych i innych;                                                  w odniesieniu do działalności w obszarze.
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             331

                          Artykuł 274                                w celu rozszerzania krajowych możliwości wykorzystania
                                                                     i zachowania ich zasobów morskich w ich interesie ekonomicz-
                                                                     nym.
                        Cele Organizacji

                                                                     2. Państwa, za pośrednictwem właściwych organizacji między-
Z zastrzeżeniem wszelkich prawnie uzasadnionych interesów,           narodowych i Organizacji, udzielają odpowiedniego poparcia uła-
obejmujących między innymi prawa i obowiązki posiadaczy,             twiającego tworzenie i umacnianie takich krajowych ośrodków
dostawców i odbiorców technologii, Organizacja zapewnia              w celu zapewnienia nowoczesnych warunków szkolenia, nie-
w odniesieniu do działalności w obszarze:                            zbędnego wyposażenia, umiejętności praktycznych i „know-how”
                                                                     oraz ekspertów technicznych tym państwom, które mogą potrze-
a) zatrudnianie w celach szkoleniowych, w oparciu na zasadzie        bować takiej pomocy i prosić o jej udzielenie.
   sprawiedliwego podziału geograficznego, obywateli państw
   rozwijających się, zarówno nadbrzeżnych, śródlądowych, jak
   i o niekorzystnym położeniu geograficznym, jako członków
   personelu zarządzającego, badawczego i technicznego rekru-                                  Artykuł 276
   towanego dla potrzeb jej działalności;
                                                                                  Tworzenie ośrodków regionalnych
b) udostępnianie technicznej dokumentacji odnośnego wyposa-
   żenia, maszyn, urządzeń i metod wszystkim państwom, a             1. Państwa, uzgadniając swoje działania z właściwymi organiza-
   zwłaszcza państwom rozwijającym się, które mogą potrzebo-         cjami międzynarodowymi, Organizacją i krajowymi morskimi
   wać pomocy technicznej w tej dziedzinie i prosić o jej udzie-     badawczymi instytucjami naukowo-technicznymi, popierają two-
   lenie;                                                            rzenie regionalnych morskich badawczych ośrodków naukowo-
                                                                     technicznych, szczególnie w państwach rozwijających się, w celu
c) stosowanie przez Organizację odpowiednich środków uła-            pobudzania i przyśpieszania prowadzenia przez państwa rozwi-
   twiających otrzymywanie pomocy technicznej w dziedzinie           jające się morskich badań naukowych oraz popierania przekazy-
   technologii morskiej przez państwa, które mogą potrzebować        wania technologii morskiej.
   takiej pomocy i prosić o jej udzielenie, w szczególności przez
   państwa rozwijające się, oraz środków ułatwiających nabywa-       2. Wszystkie państwa regionu współpracują z ośrodkami regio-
   nie przez ich obywateli niezbędnych umiejętności praktycz-        nalnymi w celu zapewniania skuteczniejszego osiągania ich
   nych i „know-how”, łącznie ze szkoleniem zawodowym;               celów.

d) udzielanie pomocy państwom, które mogą potrzebować
   pomocy technicznej w tej dziedzinie i mogą zwracać się z
   prośbą o jej udzielenie, szczególnie państwom rozwijającym                                  Artykuł 277
   się, w nabywaniu niezbędnego wyposażenia, maszyn, metod
   oraz innego technicznego „know-how” za pomocą wszelkich                         Funkcje ośrodków regionalnych
   mechanizmów finansowania przewidzianych w niniejszej
   konwencji.
                                                                     Funkcje takich ośrodków regionalnych obejmują, między inny-
                                                                     mi:

                                                                     a) programy szkolenia i kształcenia na wszystkich poziomach
                                                                        w zakresie różnych aspektów morskich badań naukowo-
                                                                        technicznych, w szczególności biologii morskiej, łącznie z
                                                                        zachowaniem żywych zasobów i gospodarowaniem nimi,
                            SEKCJA 3                                    oceanografii, hydrografii, inżynierii, badań geologicznych dna
                                                                        morskiego, technologii kopalnictwa i odsalania;
          KRAJOWE I REGIONALNE MORSKIE OŚRODKI
                 NAUKOWO-TECHNICZNE                                  b) badania z zakresu zarządzania;

                                                                     c) programy badawcze dotyczące ochrony i zachowania środo-
                          Artykuł 275                                   wiska morskiego oraz zapobiegania, zmniejszania i kontroli
                                                                        zanieczyszczenia;
              Tworzenie ośrodków krajowych
                                                                     d) organizację regionalnych konferencji, seminariów i sympo-
                                                                        zjów;
1. Państwa, bezpośrednio lub za pośrednictwem właściwych
organizacji międzynarodowych i Organizacji, popierają tworze-
                                                                     e) uzyskiwanie i przetwarzanie danych i informacji w dziedzinie
nie, zwłaszcza w rozwijających się państwach nadbrzeżnych, kra-
                                                                        morskiej nauki i technologii;
jowych morskich badawczych ośrodków naukowo-technicznych
oraz umacnianie już istniejących ośrodków krajowych, w celu
pobudzania i przyśpieszania prowadzenia przez nadbrzeżne pań-        f) szybkie rozpowszechnianie w łatwo dostępnych publikacjach
stwa rozwijające się morskich badań naukowych, jak również              wyników morskich badań naukowo-technicznych;
 ---pagebreak--- 332                PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           04/t. 3

g) podawanie do publicznej wiadomości informacji odnoszących                                    SEKCJA 4
   się do polityki poszczególnych państw w zakresie przekazy-
   wania technologii morskiej oraz systematyczne badania                      WSPÓŁPRACA MIĘDZY ORGANIZACJAMI
   porównawcze dotyczące takiej polityki;                                           MIĘDZYNARODOWYMI

                                                                                              Artykuł 278
h) zbieranie i systematyzowanie informacji o handlu technolo-
   giami oraz o kontraktach i innych umowach dotyczących                Współpraca między organizacjami międzynarodowymi
   patentów;
                                                                    Właściwe organizacje międzynarodowe, których dotyczy niniej-
                                                                    sza część oraz część XIII, stosują wszelkie stosowne środki w celu
                                                                    zapewnienia, bezpośrednio lub w ścisłej współpracy między sobą,
                                                                    skutecznego wykonywania ich funkcji i obowiązków, zgodnie z
i) współpracę techniczną z innymi państwami regionu.                niniejszą częścią.

                                                             CZĘŚĆ XV

                                                    ZAŁATWIANIE SPORÓW

                           SEKCJA 1                                 będą dążyć do załatwienia sporu wybranymi przez siebie środ-
                                                                    kami pokojowymi, to procedury przewidziane w niniejszej części
                 POSTANOWIENIA OGÓLNE                               mają zastosowanie tylko w przypadku, gdy nie udało się załatwić
                                                                    sporu przy pomocy tych środków, a porozumienie między stro-
                                                                    nami nie wyklucza możliwości zastosowania innej procedury.

                          Artykuł 279                               2. Jeżeli strony uzgodniły również ostateczny termin, ustęp 1 ma
                                                                    zastosowanie dopiero po upływie tego terminu.
  Obowiązek załatwiania sporów środkami pokojowymi

Państwa-Strony załatwiają wszelkie spory dotyczące interpretacji
lub stosowania niniejszej konwencji środkami pokojowymi zgod-                                 Artykuł 282
nie z artykułem 2 ustęp 3 Karty Narodów Zjednoczonych i w tym
celu dążą do załatwiania sporów środkami wymienionymi w arty-              Obowiązki wynikające z umów powszechnych,
kule 33 ustęp 1 Karty.                                                           regionalnych lub dwustronnych

                                                                    Jeżeli Państwa-Strony, które są stronami sporu dotyczącego inter-
                                                                    pretacji lub stosowania niniejszej konwencji, uzgodniły w umo-
                                                                    wie powszechnej, regionalnej lub dwustronnej, albo w jakikol-
                          Artykuł 280
                                                                    wiek inny sposób, że taki spór zostanie przekazany, na wniosek
                                                                    którejkolwiek ze stron sporu, do załatwienia według procedury,
 Załatwianie sporów środkami pokojowymi wybranymi                   w której zapada wiążąca decyzja, procedura ta ma zastosowanie
                     przez strony                                   zamiast procedur przewidzianych w niniejszej części, chyba że
                                                                    strony sporu postanowią inaczej.
Żadne postanowienie niniejszej części nie narusza prawa Państw-
Stron do wyrażenia zgody, w każdym czasie, na załatwienie sporu
istniejącego pomiędzy nimi, dotyczącego interpretacji lub stoso-
wania niniejszej konwencji jakimikolwiek wybranymi przez sie-                                 Artykuł 283
bie środkami pokojowymi.
                                                                                      Obowiązek wymiany opinii

                                                                    1. Jeżeli między Państwami-Stronami wynika spór dotyczący
                          Artykuł 281                               interpretacji lub stosowania niniejszej konwencji, strony sporu
                                                                    niezwłocznie przystępują do wymiany opinii dotyczących zała-
  Postępowanie w przypadku, gdy stronom nie udało się               twienia sporu w drodze rokowań lub innymi środkami pokojo-
                    załatwić sporu                                  wymi.

1. Jeżeli Państwa-Strony, które są stronami sporu dotyczącego       2. Strony niezwłocznie dokonują wymiany opinii również wte-
interpretacji lub stosowania niniejszej konwencji, uzgodniły, że    dy, gdy postępowanie w sprawie załatwienia takiego sporu
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             333

zakończyło się niepowodzeniem albo gdy spór został załatwio-                                   Artykuł 287
ny, a okoliczności wymagają konsultacji co do sposobu wprowa-
dzenia w życie tego rozstrzygnięcia.
                                                                                           Wybór procedury

                          Artykuł 284                                1. Przy podpisywaniu, ratyfikowaniu lub przystępowaniu do
                                                                     niniejszej konwencji lub w każdym późniejszym czasie państwo
                          Koncyliacja                                może w drodze pisemnej deklaracji wybrać jeden lub więcej spo-
                                                                     śród następujących sposobów załatwiania sporów, dotyczących
                                                                     interpretacji lub stosowania niniejszej konwencji:
1. Państwo-Strona, które jest stroną sporu dotyczącego interpre-
tacji lub stosowania niniejszej konwencji, może zaproponować
drugiej stronie lub stronom sporu poddanie tego sporu koncylia-      a) Międzynarodowy Trybunał Prawa Morza utworzony zgodnie
cji zgodnie z procedurą przewidzianą w załączniku V sekcja 1 lub        z załącznikiem VI;
zgodnie z inną procedurą koncyliacyjną.

2. Jeżeli propozycja zostaje przyjęta i strony osiągną porozumie-    b) Międzynarodowy Trybunał Sprawiedliwości;
nie co do procedury koncyliacyjnej podlegającej zastosowaniu,
którakolwiek ze stron może przekazać spór do załatwienia zgod-
nie z tą procedurą.                                                  c) trybunał arbitrażowy utworzony zgodnie z załącznikiem VII;

3. Jeżeli propozycja nie zostaje przyjęta lub strony nie osiągają    d) specjalny trybunał arbitrażowy utworzony zgodnie z załącz-
porozumienia co do procedury, postępowanie koncyliacyjne                nikiem VIII dla jednej lub wielu kategorii sporów określonych
uważa się za zakończone.                                                w tym załączniku.

4. Jeżeli spór został poddany koncyliacji, postępowanie może
zostać zakończone tylko według uzgodnionej procedury koncy-          2. Deklaracja złożona zgodnie z ustępem 1 nie wpływa na obo-
liacyjnej, chyba że strony postanowią inaczej.                       wiązek Państwa-Strony uznania właściwości Izby Sporów Doty-
                                                                     czących Dna Morskiego Międzynarodowego Trybunału Prawa
                                                                     Morza w takim zakresie i w taki sposób, jak to przewidziano
                                                                     w części XI sekcja 5, zaś wspomniany obowiązek nie wpływa na
                          Artykuł 285                                taką deklarację.

 Stosowanie niniejszej sekcji do sporów przekazanych do
            załatwienia zgodnie z częścią XI                         3. Uważa się, że Państwo-Strona, które jest stroną sporu nieob-
                                                                     jętego obowiązującą deklaracją, wyraziło zgodę na arbitraż zgod-
                                                                     nie z załącznikiem VII.
Niniejsza sekcja ma zastosowanie do każdego sporu, który zgod-
nie z częścią XI sekcja 5 powinien być załatwiony zgodnie z
procedurami przewidzianymi w niniejszej części. Jeżeli stroną        4. Jeżeli strony sporu przyjęły tę samą procedurę załatwienia
takiego sporu jest podmiot inny niż Państwo-Strona, niniejsza        sporu, spór może być przekazany do załatwienia tylko zgodnie z
sekcja ma zastosowanie mutatis mutandis.                             tą procedurą, chyba że strony postanowią inaczej.

                                                                     5. Jeżeli strony sporu nie przyjęły tej samej procedury załatwie-
                                                                     nia sporu, spór może być przekazany tylko do arbitrażu zgodnie
                                                                     z załącznikiem VII, chyba że strony postanowią inaczej.
                            SEKCJA 2
                                                                     6. Deklaracja złożona zgodnie z ustępem 1 pozostaje w mocy
  PROCEDURY OBOWIĄZKOWE, W KTÓRYCH ZAPADAJĄ                          przez trzy miesiące od złożenia Sekretarzowi Generalnemu Naro-
              WIĄŻĄCE ORZECZENIA                                     dów Zjednoczonych zawiadomienia o jej wycofaniu.

                          Artykuł 286                                7. Złożenie nowej deklaracji, zawiadomienie o wycofaniu lub
                                                                     upływ okresu obowiązywania deklaracji nie wpływa w żaden spo-
                                                                     sób na postępowanie toczące się przed sądem lub trybunałem
    Stosowanie procedur na podstawie niniejszej sekcji               arbitrażowym, właściwym zgodnie z niniejszym artykułem,
                                                                     chyba że strony postanowią inaczej.
Z zastrzeżeniem sekcji 3 każdy spór dotyczący interpretacji lub
stosowania niniejszej konwencji niezałatwiony w wyniku zasto-
sowania sekcji 1 zostaje przekazany na wniosek którejkolwiek ze      8. Deklaracje i zawiadomienia wymienione w niniejszym arty-
stron sporu sądowi lub trybunałowi arbitrażowemu, właściwemu         kule są składane Sekretarzowi Generalnemu Narodów Zjednoczo-
zgodnie z niniejszą sekcją.                                          nych, który przekazuje ich odpisy Państwom-Stronom.
 ---pagebreak--- 334                 PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            04/t. 3

                            Artykuł 288                                 3. Środki tymczasowe mogą być zastosowane, zmienione lub
                                                                        uchylone na podstawie niniejszego artykułu wyłącznie na wnio-
                                                                        sek jednej ze stron sporu i dopiero po stworzeniu stronom moż-
                           Właściwość                                   liwości ich wysłuchania.

1. Sąd lub trybunał arbitrażowy, o którym mowa w artykule 287,
jest właściwy w odniesieniu do każdego sporu dotyczącego inter-         4. Sąd lub trybunał arbitrażowy niezwłocznie zawiadamia strony
pretacji lub stosowania niniejszej konwencji, przekazanego mu           sporu oraz te inne Państwa-Strony, których zawiadomienie uznaje
zgodnie z niniejszą częścią.                                            za celowe, o zastosowaniu, zmianie lub uchyleniu środków tym-
                                                                        czasowych.

2. Sąd lub trybunał arbitrażowy, o którym mowa w artykule 287,
jest również właściwy w odniesieniu do każdego sporu w zakre-           5. Do czasu utworzenia trybunału arbitrażowego, któremu prze-
sie interpretacji lub stosowania umowy międzynarodowej doty-            kazuje się spór na podstawie niniejszej sekcji, jakikolwiek sąd lub
czącej celów niniejszej konwencji, przekazanego mu zgodnie z tą         trybunał arbitrażowy wybrany przez strony albo, jeżeli w ciągu
umową.                                                                  dwóch tygodni od daty złożenia wniosku o zarządzenie środków
                                                                        tymczasowych strony nie dokonały takiego wyboru, Międzyna-
                                                                        rodowy Trybunał Prawa Morza albo, w odniesieniu do działalno-
3. Izba Sporów Dotyczących Dna Morskiego Międzynarodowego               ści w obszarze, Izba Sporów Dotyczących Dna Morskiego może
Trybunału Prawa Morza, utworzona zgodnie z załącznikiem VI,             zastosować, zmienić lub uchylić środki tymczasowe zgodnie z
oraz każda inna izba lub trybunał arbitrażowy wymienione w czę-         niniejszym artykułem, jeżeli uzna prima facie, że trybunał, który
ści XI sekcja 5 posiadają kompetencję w odniesieniu do każdej           ma być utworzony, będzie właściwy i że wymaga tego nagła
sprawy przekazanej im zgodnie ze wspomnianą sekcją i załącz-            sytuacja. Po utworzeniu trybunał, któremu spór został przekaza-
nikiem.                                                                 ny, może zmienić, uchylić lub potwierdzić te środki tymczasowe,
                                                                        postępując zgodnie z ustępami 1–4.
4. W przypadku sporu na temat tego, czy sąd lub trybunał arbi-
trażowy jest właściwy, powyższy spór jest rozstrzygany przez ten
sąd lub trybunał.                                                       6. Strony sporu zastosują się do wszelkich środków tymczaso-
                                                                        wych ustanowionych zgodnie z niniejszym artykułem.

                            Artykuł 289
                                                                                                   Artykuł 291
                             Eksperci
                                                                                                 Przystąpienie
W każdym sporze dotyczącym zagadnień naukowych lub tech-
nicznych sąd lub trybunał arbitrażowy właściwy zgodnie z niniej-
szą sekcją może, na wniosek strony lub proprio motu, wybrać             1. Wszystkie procedury załatwiania sporów określone w niniej-
w porozumieniu ze stronami nie mniej niż dwóch ekspertów                szej części są otwarte dla Państw-Stron.
naukowych lub technicznych, w miarę możliwości ze stosownej
listy sporządzonej zgodnie z załącznikiem VIII artykuł 2, którzy
uczestniczą w posiedzeniach sądu lub trybunału, jednak bez
prawa głosowania.                                                       2. Procedury załatwiania sporów określone w niniejszej części są
                                                                        otwarte dla jednostek innych niż Państwa-Strony tylko wówczas,
                                                                        gdy wyraźnie przewiduje to niniejsza konwencja.

                            Artykuł 290

                      Środki tymczasowe                                                            Artykuł 292

                                                                                   Niezwłoczne zwolnienie statku i załogi
1. Jeżeli spór został prawidłowo przekazany sądowi lub trybu-
nałowi arbitrażowemu, który uznaje prima facie swoją właściwość
na podstawie niniejszej części lub części XI sekcja 5, to ten sąd lub
trybunał może zarządzić zastosowanie, do czasu wydania osta-            1. Jeżeli organy Państwa-Strony zatrzymują statek podnoszący
tecznego orzeczenia, wszelkich środków tymczasowych, jakie              banderę innego Państwa-Strony i istnieje podejrzenie, że państwo
uważa za odpowiednie w danych okolicznościach, w celu zabez-            zatrzymujące nie przestrzega postanowień niniejszej konwencji
pieczenia praw stron sporu lub w celu zapobieżenia poważnej             dotyczących niezwłocznego zwolnienia statku lub jego załogi po
szkodzie w środowisku morskim.                                          złożeniu uzasadnionej kaucji lub innego zabezpieczenia finanso-
                                                                        wego, sprawa zwolnienia z zatrzymania może być przekazana
                                                                        sądowi lub trybunałowi arbitrażowemu uzgodnionemu przez
2. Środki tymczasowe mogą być zmienione lub uchylone, gdy               strony lub, jeżeli w ciągu 10 dni od chwili zatrzymania nie doko-
tylko okoliczności uzasadniające ich podjęcie ulegną zmianie lub        nano takich uzgodnień, sądowi lub trybunałowi uznanemu przez
przestaną istnieć.                                                      państwo zatrzymujące zgodnie z artykułem 287, albo
 ---pagebreak--- 04/t. 3             PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            335

Międzynarodowemu Trybunałowi Prawa Morza, chyba że strony                                         Artykuł 295
postanowią inaczej.
                                                                              Konieczność wyczerpania środków krajowych
2. Wniosek o zwolnienie może być złożony wyłącznie przez
państwo bandery statku lub w jego imieniu.                              Spór między Państwami-Stronami dotyczący interpretacji lub sto-
                                                                        sowania niniejszej konwencji może być przekazany do załatwie-
                                                                        nia zgodnie z procedurami przewidzianymi w niniejszej sekcji
3. Sąd lub trybunał arbitrażowy rozpatruje niezwłocznie wnio-           dopiero po wyczerpaniu środków krajowych, jeżeli wymaga tego
sek o zwolnienie, ograniczając rozpoznanie sprawy tylko do kwe-         prawo międzynarodowe.
stii zwolnienia, bez uszczerbku dla rozpoznania meritum sprawy
przez odpowiedni organ krajowy przeciwko statkowi, jego
właścicielowi lub załodze. Władze państwa zatrzymującego
                                                                                                  Artykuł 296
zachowują prawo do zwolnienia statku lub jego załogi w każdym
czasie.
                                                                               Ostateczny charakter i moc wiążąca orzeczeń

4. Po złożeniu kaucji lub innego zabezpieczenia finansowego             1. Orzeczenie wydane przez sąd lub trybunał arbitrażowy wła-
określonego przez sąd lub trybunał arbitrażowy władze państwa           ściwy zgodnie z niniejszą sekcją jest ostateczne i powinno być
zatrzymującego niezwłocznie wykonują orzeczenie sądu lub try-           wykonane przez wszystkie strony sporu.
bunału dotyczące zwolnienia statku lub jego załogi.

                                                                        2. Takie orzeczenie ma moc wiążącą tylko dla stron sporu i tylko
                                                                        w odniesieniu do tego konkretnego sporu.
                            Artykuł 293

                         Prawo właściwe

1. Sąd lub trybunał arbitrażowy właściwy zgodnie z niniejszą                                       SEKCJA 3
sekcją stosuje niniejszą konwencję i inne normy prawa międzyna-
rodowego, które nie są sprzeczne z niniejszą konwencją.                 OGRANICZENIA I WYŁĄCZENIA DOTYCZĄCE STOSOWANIA
                                                                                            SEKCJI 2

2. Postanowienie ustępu 1 pozostaje bez uszczerbku dla upraw-
nienia sądu lub trybunału arbitrażowego właściwego zgodnie z
niniejszą sekcją do rozstrzygnięcia sporu ex aequo et bono, jeżeli                                Artykuł 297
strony wyrażają na to zgodę.
                                                                                      Ograniczenia stosowania sekcji 2

                            Artykuł 294                                 1. Spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej kon-
                                                                        wencji w odniesieniu do wykonywania przez państwo nad-
                                                                        brzeżne jego suwerennych praw lub jurysdykcji przewidzianej
                     Postępowanie wstępne                               w niniejszej konwencji są przekazywane do załatwienia zgodnie
                                                                        z procedurami przewidzianymi w sekcji 2 w następujących
                                                                        wypadkach:
1. Sąd lub trybunał arbitrażowy przewidziany w artykule 287, do
którego został złożony wniosek dotyczący sporu wymienionego             a) jeżeli istnieje podejrzenie, że państwo nadbrzeżne naruszy
w artykule 297, określa, na wniosek strony lub proprio motu, czy           postanowienia niniejszej konwencji dotyczące wolności
dane roszczenie stanowi nadużycie procedury prawnej, czy też               i praw żeglugi, przelotu lub układania podmorskich kabli
jest prima facie w pełni uzasadnione. Jeżeli sąd lub trybunał ustali,      i rurociągów, jak również dotyczące innych zgodnych z pra-
że dane roszczenie stanowi nadużycie procedury prawnej lub jest            wem międzynarodowym sposobów korzystania z morza, o
prima facie nieuzasadnione, nie podejmuje żadnych dalszych czyn-           których mowa w artykule 58;
ności w tej sprawie.                                                    b) jeżeli istnieje podejrzenie, że państwo, korzystając z wymie-
                                                                           nionych wyżej wolności, praw lub sposobów korzystania z
                                                                           morza, naruszyło niniejszą konwencję lub wydane zgodnie z
2. Po otrzymaniu wniosku sąd lub trybunał arbitrażowy nie-                 niniejszą konwencję ustawy i inne przepisy prawne państwa
zwłocznie zawiadamia o tym wniosku drugą stronę lub strony                 nadbrzeżnego oraz inne normy prawa międzynarodowego,
oraz wyznacza właściwy termin, przed upływem którego mogą                  które nie są sprzeczne z niniejszą konwencją; lub
one zwrócić się do niego o dokonanie ustalenia zgodnie z ustę-
pem 1.                                                                  c) jeżeli istnieje podejrzenie, że państwo nadbrzeżne naruszyło
                                                                           mające do niego zastosowanie konkretne międzynarodowe
                                                                           normy i standardy dotyczące ochrony i zachowania środowi-
3. Niniejszy artykuł nie narusza prawa stron sporu do zgłosze-             ska morskiego ustanowione przez niniejszą konwencję lub
nia zarzutów wstępnych, zgodnie z właściwymi przepisami pro-               przez właściwą organizację międzynarodową albo konferen-
cedury.                                                                    cję dyplomatyczną zgodnie z niniejszą konwencją.
 ---pagebreak--- 336                PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           04/t. 3

2. a) Spory dotyczące interpretacji lub stosowania postanowień                w odniesieniu do stad, których poławianiem zaintereso-
      niniejszej konwencji w odniesieniu do morskich badań                    wane jest to inne państwo; lub
      naukowych są załatwiane zgodnie z sekcją 2, jednakże pań-
      stwo nadbrzeżne nie jest zobowiązane do wyrażenia zgody
      na przekazanie do załatwienia w taki sposób sporu wyni-             iii) państwo nadbrzeżne arbitralnie odmówiło przydzielenia
      kającego z:                                                              innemu państwu, na podstawie artykułów 62, 69, i 70
                                                                               oraz stosownie do warunków ustanowionych przez to
                                                                               państwo nadbrzeżne zgodnie z niniejszą konwencją
                                                                               całości lub części stwierdzonej przez siebie nadwyżki
      i) korzystania przez państwo nadbrzeżne z jakiegokolwiek                 połowowej.
         prawa lub możliwości działania według uznania zgod-
         nie z artykułem 246; albo
                                                                        c) W żadnym wypadku komisja koncyliacyjna nie zastępuje
                                                                           państwa nadbrzeżnego w zakresie wykonywania jego
      ii) decyzji państwa nadbrzeżnego dotyczącej zawieszenia              uprawnień decyzyjnych.
          lub zaprzestania działalności badawczej zgodnie z arty-
          kułem 253;
                                                                        d) Sprawozdanie komisji koncyliacyjnej przekazuje się właści-
                                                                           wym organizacjom międzynarodowym.
   b) spór wynikający z dokonanego przez państwo prowadzące
      badania stwierdzenia, że państwo nadbrzeżne nie korzysta          e) Prowadząc rokowania w sprawie zawarcia umów zgodnie z
      w odniesieniu do określonego projektu ze swych praw,                 artykułami 69 i 70, Państwa-Strony, jeżeli nie postanowią
      zgodnie z artykułami 246 i 253, w sposób zgodny z niniej-            inaczej, włączają do tych umów klauzulę o środkach, jakie
      szą konwencją, jest przekazywany na wniosek którejkol-               zastosują w celu ograniczenia do minimum możliwości
      wiek ze stron do koncyliacji na podstawie załącznika V sek-          powstawania nieporozumień dotyczących interpretacji lub
      cja 2, z zastrzeżeniem, że komisja koncyliacyjna nie poddaje         stosowania umów oraz klauzulę regulującą ich postępowa-
      w wątpliwość wykonywania przez państwo nadbrzeżne                    nie na wypadek, gdyby nieporozumienia jednak powstały.
      jego uprawnienia do wyznaczania według swojego uznania
      obszarów specjalnych, czego dotyczy artykuł 246 ustęp 6,
      ani jego prawa do wycofania zgody na podstawie artykułu
      246 ustęp 5.
                                                                                               Artykuł 298

3. a) Spory dotyczące interpretacji lub stosowania postanowień              Fakultatywne wyłączenia stosowania sekcji 2
      niniejszej konwencji w odniesieniu do rybołówstwa są zała-
      twiane zgodnie z sekcją 2, pod warunkiem jednak, że pań-
      stwo nadbrzeżne nie jest zobowiązane do wyrażenia zgody        1. Przy podpisywaniu, ratyfikowaniu lub przystępowaniu do
      na przekazanie do załatwienia w taki sposób sporu dotyczą-     niniejszej konwencji lub w każdym późniejszym czasie państwo
      cego jego suwerennych praw do zasobów żywych wyłącz-           może, bez uszczerbku dla zobowiązań wynikających z sekcji 1,
      nej strefy ekonomicznej lub wykonywania tych praw, łącz-       złożyć na piśmie deklarację, że nie wyraża zgody na jedną lub
      nie z jego uprawnieniem do określenia według swojego           kilka procedur przewidzianych w sekcji 2, w odniesieniu do jed-
      uznania wielkości dopuszczalnego połowu, swojej zdolno-        nej lub kilku niżej wymienionych kategorii sporów:
      ści połowowej, sposobu rozdziału nadwyżki połowowej
      pomiędzy inne państwa oraz warunków przewidzianych
      w jego ustawach i innych przepisach prawnych dotyczą-          a) i) sporów dotyczących interpretacji lub stosowania artyku-
      cych ochrony zasobów żywych i gospodarowania nimi.                   łów 15, 74 i 83, dotyczących delimitacji granic morskich,
                                                                           albo sporów związanych z historycznymi zatokami lub
                                                                           tytułami prawnymi, z zastrzeżeniem że państwo składa-
                                                                           jące taką deklarację wyraża zgodę na wniosek którejkol-
   b) Jeżeli spór nie został załatwiony przy zastosowaniu sekcji 1         wiek ze stron sporu, jeżeli spór powstaje po wejściu w życie
      niniejszej części, zostaje on poddany koncyliacji na podsta-         niniejszej konwencji i jeżeli we właściwym czasie w dro-
      wie załącznika V sekcja 2, na żądanie którejkolwiek ze stron         dze negocjacji między stronami nie osiągnięto porozumie-
      sporu, jeżeli twierdzi się, że:                                      nia, na poddanie sporu koncyliacji na podstawie załącz-
                                                                           nika V sekcja 2; i pod warunkiem że nie można przekazać
                                                                           do załatwienia zgodnie z tą procedurą sporu, którego roz-
      i) państwo nadbrzeżne w sposób oczywisty nie wypełniło               poznanie wiąże się z koniecznością równoczesnego roz-
         swoich zobowiązań w zakresie zapewnienia, za pomocą               poznania jakiegoś niezałatwionego sporu dotyczącego
         właściwych środków dotyczących ochrony i gospodaro-               suwerenności lub innych praw do terytorium lądowego
         wania, by nie wystąpiło poważne zagrożenie dla zacho-             albo wyspiarskiego;
         wania żywych zasobów wyłącznej strefy ekonomicznej;
                                                                        ii) po złożeniu przez komisję koncyliacyjną sprawozdania,
                                                                            które powinno zawierać uzasadnienie, strony prowadzą
      ii) państwo nadbrzeżne arbitralnie odmówiło określenia,               negocjacje w sprawie zawarcia umowy na podstawie tego
          na wniosek innego państwa, wielkości dopuszczalnego               sprawozdania; jeżeli negocjacje te nie doprowadzą do
          połowu żywych zasobów i swojej zdolności połowowej                zawarcia umowy, strony przekazują sprawę, za obopólną
 ---pagebreak--- 04/t. 3           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             337

      zgodą, do załatwienia zgodnie z jedną z procedur wymie       Stroną sporu, który należy do kategorii sporów wyłączonych, do
      nionych w sekcji 2, chyba że strony postanowią inaczej;      załatwienia zgodnie z jakąkolwiek procedurą przewidzianą
                                                                   w niniejszej konwencji bez zgody tego innego Państwa-Strony.
   iii) postanowienia zawarte w niniejszym punkcie nie mają
        zastosowania do sporu o granice morskie, ostatecznie       4. Jeżeli jedno z Państw-Stron złożyło deklarację zgodnie z ustę-
        załatwionego w układzie zawartym przez strony lub do       pem 1 litera a), każde inne Państwo-Strona może przekazać jaki-
        takiego sporu, który powinien był załatwiony zgodnie z     kolwiek spór z państwem składającym deklarację, który należy do
        umową dwustronną lub wielostronną wiążącą te strony;       kategorii sporów wyłączonych, do załatwienia zgodnie z proce-
                                                                   durą wskazaną w takiej deklaracji.
b) sporów dotyczących działalności wojskowej, łącznie z woj-       5. Złożenie nowej deklaracji lub wycofanie deklaracji nie wpływa
   skową działalnością rządowych statków morskich i powietrz-      w żaden sposób na postępowanie toczące się przed sądem lub
   nych używanych w służbie niehandlowej, oraz sporów doty-        trybunałem arbitrażowym zgodnie z niniejszym artykułem, chyba
   czących działań związanych z zapewnianiem przestrzegania        że strony postanowią inaczej.
   prawa wewnętrznego w odniesieniu do wykonywania suwe-
   rennych praw lub jurysdykcji, które są wyłączone spod kom-
                                                                   6. Deklaracje i zawiadomienia o wycofaniu deklaracji na podsta-
   petencji sądu lub trybunału arbitrażowego na podstawie arty-
                                                                   wie niniejszego artykułu składa się Sekretarzowi Generalnemu
   kułu 297 ustęp 2 lub 3;
                                                                   Narodów Zjednoczonych, który przekazuje ich odpisy
                                                                   Państwom-Stronom.
c) sporów, w odniesieniu do których Rada Bezpieczeństwa Naro-
   dów Zjednoczonych wykonuje funkcje powierzone jej przez
   Kartę Narodów Zjednoczonych, chyba że Rada Bezpieczeń-
   stwa postanawia zdjąć daną sprawę z porządku obrad lub                                    Artykuł 299
   wzywa strony do załatwienia sporu środkami przewidzianymi
   w niniejszej konwencji.                                                   Prawo stron do uzgodnienia procedury

                                                                   1. Spór wyłączony na podstawie artykułu 297 lub na podstawie
2. Państwo-Strona, które złożyło deklarację na podstawie ustępu
                                                                   deklaracji złożonej stosownie do artykułu 298 spośród sporów
1, może ją w każdym czasie wycofać lub może wyrazić zgodę na
                                                                   załatwianych zgodnie z procedurami przewidzianymi w sekcji 2
przekazanie sporu, wyłączonego przez taką deklarację, do zała-
                                                                   może być przekazany do załatwienia zgodnie z takimi procedu-
twienia zgodnie z jakąkolwiek procedurą przewidzianą w niniej-
                                                                   rami tylko za zgodą stron sporu.
szej konwencji.
                                                                   2. Żadne postanowienie niniejszej sekcji nie narusza praw stron
3. Państwo-Strona, które złożyło deklarację na podstawie ustępu    sporu do uzgodnienia innej procedury załatwienia takiego sporu
1, nie ma prawa przekazać prowadzonego z innym Państwem-           lub do rozstrzygnięcia polubownego.

                                                            CZĘŚĆ XVI

                                                  POSTANOWIENIA OGÓLNE

                         Artykuł 300                               się od groźby użycia siły lub użycia siły przeciwko integralności
                                                                   terytorialnej lub niezawisłości politycznej innego państwa, lub
               Dobra wiara i nadużycie praw                        w jakikolwiek inny sposób niezgodny z zasadami prawa
                                                                   międzynarodowego zawartymi w Karcie Narodów Zjednoczo-
Państwa-Strony powinny wypełniać w dobrej wierze zobowiąza-        nych.
nia przyjęte na podstawie niniejszej konwencji oraz korzystać z
praw, jurysdykcji i wolności, uznanych w niniejszej konwencji,
w sposób niestanowiący nadużycia prawa.

                                                                                             Artykuł 302
                         Artykuł 301
                                                                                       Ujawnianie informacji
          Korzystanie z mórz w celach pokojowych

Korzystając ze swoich praw i wypełniając swoje zobowiązania na     Bez uszczerbku dla prawa Państwa-Strony do korzystania z pro-
podstawie niniejszej konwencji, Państwa-Strony powstrzymują        cedur załatwiania sporów przewidzianych w niniejszej
 ---pagebreak--- 338                PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           04/t. 3

konwencji żadne postanowienie niniejszej konwencji nie wymaga        3. Żadne postanowienie niniejszego artykułu nie wpływa na
od Państwa-Strony, aby wypełniając swoje zobowiązania na pod-        prawa właścicieli, których dane można ustalić, na prawo doty-
stawie niniejszej konwencji dostarczało informacji, których ujaw-    czące ratownictwa morskiego lub inne normy prawa morskiego
nienie jest sprzeczne z istotnymi interesami jego bezpieczeństwa.    ani na prawa i praktykę w odniesieniu do wymiany kulturalnej.

                                                                     4. Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla innych umów
                                                                     międzynarodowych i norm prawa międzynarodowego dotyczą-
                          Artykuł 303                                cych ochrony obiektów o charakterze archeologicznym i histo-
                                                                     rycznym.
Obiekty archeologiczne i historyczne znalezione w morzu

1. Państwa mają obowiązek chronić obiekty o charakterze arche-
ologicznym i historycznym znalezione w morzu i powinny w tym                                   Artykuł 304
celu współpracować.
                                                                                       Odpowiedzialność za szkodę
2. W celu kontrolowania handlu takimi obiektami państwo nad-
brzeżne może, stosując artykuł 33, przyjąć domniemanie, że ich
usuwanie z dna morskiego bez jego zgody w strefie, której doty-      Postanowienia niniejszej konwencji dotyczące odpowiedzialności
czy ten artykuł, stanowi naruszenie na jego terytorium lub morzu     za szkodę pozostają bez uszczerbku dla stosowania obowiązują-
terytorialnym ustaw i innych przepisów prawnych określonych          cych norm i rozwoju nowych norm odnoszących się do odpo-
w tym artykule.                                                      wiedzialności na podstawie prawa międzynarodowego.

                                                              CZĘŚĆ XVII

                                                  POSTANOWIENIA KOŃCOWE

                          Artykuł 305                                f) organizacje międzynarodowe, zgodnie z załącznikiem IX.

                          Podpisanie                                 2. Niniejsza konwencja pozostanie otwarta do podpisu do dnia
                                                                     9 grudnia 1984 roku w Ministerstwie Spraw Zagranicznych
                                                                     Jamajki, a także od dnia 1 lipca 1983 roku do dnia 9 grudnia
1. Niniejsza konwencja jest otwarta do podpisu przez:
                                                                     1984 roku w głównej siedzibie Narodów Zjednoczonych
                                                                     w Nowym Jorku.
a) wszystkie państwa;

b) Namibię, reprezentowaną przez Radę Narodów Zjednoczo-
   nych do Spraw Namibii;                                                                      Artykuł 306

                                                                                 Ratyfikacja i formalne potwierdzenie
c) wszystkie rządzące się samodzielnie państwa stowarzyszone,
   które wybrały ten status w akcie samostanowienia dokona-
                                                                     Niniejsza konwencja podlega ratyfikacji przez państwa oraz inne
   nym pod kontrolą Narodów Zjednoczonych oraz zatwierdzo-
                                                                     jednostki, o których mowa w artykule 305 ustęp 1 litery b), c), d)
   nym zgodnie z rezolucją Zgromadzenia Ogólnego 1514 (XV)
                                                                     i e), jak też formalnemu potwierdzeniu, zgodnie z załączni-
   i które posiadają kompetencję w sprawach regulowanych
                                                                     kiem IX, przez jednostki, o których mowa w artykule 305 ustęp 1
   przez niniejszą konwencję, łącznie z kompetencją do zawie-
                                                                     litera f). Dokumenty ratyfikacyjne i dokumenty formalnego
   rania traktatów odnoszących się do takich spraw;
                                                                     potwierdzenia składa się Sekretarzowi Generalnemu Narodów
                                                                     Zjednoczonych.
d) wszystkie rządzące się samodzielnie państwa stowarzyszone,
   które zgodnie z odnoszącymi się do nich umowami o stowa-
   rzyszeniu posiadają kompetencje w sprawach regulowanych
   przez niniejszą konwencję, łącznie z kompetencją do zawie-                                  Artykuł 307
   rania traktatów odnoszących się do takich spraw;
                                                                                              Przystąpienie
e) wszystkie terytoria korzystające z pełnego wewnętrznego
   samorządu, uznane za takie przez Narody Zjednoczone, które        Niniejsza konwencja pozostaje otwarta do przystąpienia dla pań-
   jednak nie uzyskały pełnej niepodległości zgodnie z rezolucją     stw oraz innych jednostek, o których mowa w artykule 305. Przy-
   Zgromadzenia Ogólnego 1514 (XV) i które posiadają kompe-          stąpienie jednostek, o których mowa w artykule 305 ustęp 1 litera
   tencje w sprawach regulowanych przez niniejszą konwencję,         f), dokonuje się zgodnie z załącznikiem IX. Dokumenty przystą-
   łącznie z kompetencją do zawierania traktatów odnoszących         pienia składa się Sekretarzowi Generalnemu Narodów Zjednoczo-
   się do takich spraw;                                              nych.
 ---pagebreak--- 04/t. 3            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              339

                          Artykuł 308                                                          Artykuł 311

                                                                               Stosunek do innych konwencji i umów
                        Wejście w życie                                                 międzynarodowych

1. Niniejsza konwencja wchodzi w życie po upływie 12 miesięcy        1. Niniejsza konwencja ma w stosunkach między Państwami-
od daty złożenia sześćdziesiątego dokumentu ratyfikacyjnego lub      Stronami pierwszeństwo w stosunku do Konwencji Genewskich
dokumentu przystąpienia.                                             o prawie morza z 29 kwietnia 1958 roku.

                                                                     2. Niniejsza konwencja nie zmienia praw i obowiązków Państw-
2. Dla każdego państwa ratyfikującego niniejszą konwencję lub        Stron, które wynikają z innych umów zgodnych z niniejszą kon-
przystępującego do niej po złożeniu sześćdziesiątego dokumentu       wencją i które nie wpływają na możliwość korzystania przez inne
ratyfikacyjnego lub dokumentu przystąpienia konwencja wcho-          Państwa-Strony z ich praw i wykonywania przez nie ich obowiąz-
dzi w życie w trzydziestym dniu po złożeniu jego dokumentu           ków wynikających z niniejszej konwencji.
ratyfikacyjnego lub dokumentu przystąpienia, z zastrzeżeniem
ustępu 1.                                                            3. Dwa Państwa-Strony lub więcej mogą zawierać umowy mody-
                                                                     fikujące lub zawieszające stosowanie postanowień niniejszej kon-
                                                                     wencji wyłącznie w stosunkach między nimi, z zastrzeżeniem, że
3. Zgromadzenie Organizacji zbiera się w dniu wejścia w życie        umowy te nie dotyczą takich postanowień, od których odstęp-
niniejszej konwencji i dokonuje wyboru Rady Organizacji. Jeżeli      stwa nie da się pogodzić ze skuteczną realizacją przedmiotu i celu
postanowienia artykułu 161 nie mogą być ściśle zastosowane, to       niniejszej konwencji, jak również z zastrzeżeniem, że takie
pierwszą Radę tworzy się w sposób zgodny z celami tego arty-         umowy nie mają wpływu na stosowanie podstawowych zasad
kułu.                                                                zawartych w niniejszej konwencji i że postanowienia takich
                                                                     umów nie mają wpływu na możliwość korzystania przez inne
                                                                     Państwa-Strony z ich praw i wykonywania przez nie ich obowiąz-
4. Zasady, przepisy i procedury opracowane przez Komisję Przy-       ków wynikających z niniejszej konwencji.
gotowawczą stosuje się tymczasowo, do czasu ich formalnego
przyjęcia przez Organizację, zgodnie z częścią XI.                   4. Państwa-Strony zamierzające zawrzeć umowę, o której mowa
                                                                     w ustępie 3, zawiadamiają inne Państwa-Strony za pośrednic-
                                                                     twem depozytariusza niniejszej konwencji o swoim zamiarze
5. Organizacja i jej organy działają zgodnie z Rezolucją II Trze-    zawarcia takiej umowy i o zmianie lub zawieszeniu stosowania
ciej Konferencji Narodów Zjednoczonych Prawa Morza, doty-            postanowień niniejszej konwencji, jakie przewiduje ta umowa.
czącą inwestycji przygotowawczych oraz zgodnie z decyzjami
Komisji Przygotowawczej podjętymi w wykonaniu tej rezolucji.
                                                                     5. Niniejszy artykuł nie ma wpływu na umowy międzynarodowe,
                                                                     których możliwość zawierania lub utrzymywania w mocy wyraź-
                                                                     nie przewidują inne artykuły niniejszej konwencji.

                          Artykuł 309                                6. Państwa-Strony zgadzają się, że nie będzie się wprowadzać
                                                                     żadnych poprawek w odniesieniu do podstawowej zasady usta-
                                                                     nowionej w artykule 136, dotyczącej wspólnego dziedzictwa
                  Zastrzeżenia i wyłączenia                          ludzkości, i że nie będą one stronami żadnego porozumienia,
                                                                     które by tę zasadę uchylało.

Nie można składać żadnych zastrzeżeń do niniejszej konwencji
ani dokonywać wyłączeń, chyba że wyraźnie na to pozwalają
inne artykuły niniejszej konwencji.                                                            Artykuł 312

                                                                                                Poprawki

                                                                     1. Po upływie 10 lat od daty wejścia w życie niniejszej konwen-
                          Artykuł 310
                                                                     cji każde Państwo-Strona może zaproponować, w piśmie skiero-
                                                                     wanym do Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych,
                  Deklaracje i oświadczenia                          wprowadzenie szczegółowych poprawek do niniejszej konwen-
                                                                     cji, z wyjątkiem poprawek dotyczących działalności w obszarze,
                                                                     oraz zwrócić się o zwołanie konferencji w celu rozpatrzenia
Artykuł 309 nie pozbawia państwa możliwości złożenia, przy           proponowanych poprawek. Sekretarz Generalny przekazuje to
podpisywaniu, ratyfikowaniu lub przystępowaniu do niniejszej         pismo wszystkim Państwom-Stronom. Jeżeli w ciągu 12 miesięcy
konwencji, deklaracji lub oświadczeń, które mogą być dowolnie        od daty przekazania pisma nie mniej niż połowa Państw-Stron
sformułowane i nazwane, w celu, między innymi, dostosowania          odpowie przychylnie na propozycję, Sekretarz Generalny zwołuje
swoich ustaw i innych przepisów prawnych do postanowień              konferencję.
niniejszej konwencji, z zastrzeżeniem, że takie deklaracje lub
oświadczenia nie powodują wyłączenia lub zmiany skutków              2. Procedura podejmowania decyzji stosowana na konferencji dla
prawnych postanowień niniejszej konwencji w ich stosowaniu           dokonania poprawek jest taka sama, jak procedura stosowana na
wobec tego państwa.                                                  Trzeciej Konferencji Narodów Zjednoczonych Prawa Morza,
 ---pagebreak--- 340               PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            04/t. 3

chyba że konferencja postanowi inaczej. Konferencja powinna                                   Artykuł 315
podjąć wszelkie wysiłki w celu przyjęcia poprawek w drodze kon-
sensusu i nie należy przeprowadzać głosowania nad poprawkami
do czasu wyczerpania wszelkich możliwości osiągnięcia konsen-        Podpisanie, ratyfikacja, przystąpienie do poprawek oraz
susu.                                                                             teksty autentyczne poprawek

                                                                   1. Po przyjęciu poprawek do niniejszej konwencji są one otwarte
                                                                   do podpisu przez Państwa-Strony przez 12 miesięcy od daty
                         Artykuł 313                               przyjęcia, w głównej siedzibie Narodów Zjednoczonych
                                                                   w Nowym Jorku, chyba że co innego przewidziano w samych
                                                                   poprawkach.
Przyjmowanie poprawek według procedury uproszczonej

                                                                   2. Artykuły 306, 307 i 320 stosuje się do wszystkich poprawek
1. Państwo-Strona może zaproponować w piśmie skierowanym           do niniejszej konwencji.
do Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych wprowa-
dzenie poprawki do niniejszej konwencji, z wyjątkiem poprawki
dotyczącej działalności w obszarze, w celu jej przyjęcia według
procedury uproszczonej przewidzianej w niniejszym artykule,
bez zwoływania konferencji. Sekretarz Generalny przekazuje to
pismo wszystkim Państwom-Stronom.                                                             Artykuł 316

2. Jeżeli w ciągu 12 miesięcy od daty przekazania tego pisma                         Wejście w życie poprawek
jakiekolwiek Państwo-Strona wyrazi sprzeciw wobec proponowa-
nej poprawki lub wobec propozycji przyjęcia jej według proce-
dury uproszczonej, poprawkę uważa się za odrzuconą. Sekretarz      1. Poprawki do niniejszej konwencji, inne niż poprawki, o któ-
Generalny niezwłocznie powiadamia o tym wszystkie Państwa-         rych mowa w ustępie 5, wchodzą w życie dla Państw-Stron, które
Strony.                                                            je ratyfikowały lub przystąpiły do nich, trzydziestego dnia od daty
                                                                   złożenia dokumentów ratyfikacyjnych lub dokumentów przystą-
                                                                   pienia przez dwie trzecie Państw-Stron albo przez sześćdziesiąt
3. Jeżeli z upływem 12 miesięcy od daty przekazania tego pisma     Państw-Stron, w zależności od tego, która z tych dwóch liczb jest
żadne Państwo-Strona nie wyrazi sprzeciwu wobec proponowa-         większa. Takie poprawki nie mają wpływu na możliwość korzys-
nej poprawki lub wobec propozycji przyjęcia jej według proce-      tania przez inne Państwa-Strony z ich praw lub wykonywania
dury uproszczonej, poprawkę uważa się za przyjętą. Sekretarz       przez nie ich obowiązków wynikających z niniejszej konwencji.
Generalny powiadamia wszystkie Państwa-Strony o tym, że pro-
ponowana poprawka została przyjęta.
                                                                   2. Poprawka może przewidywać, że dla jej wejścia w życie wyma-
                                                                   gana jest większa liczba ratyfikacji lub przystąpień, niż określono
                                                                   to w niniejszym artykule.

                         Artykuł 314
                                                                   3. Dla każdego Państwa-Strony ratyfikującego poprawkę, której
     Poprawki do postanowień niniejszej konwencji                  dotyczy ustęp 1, lub przystępującego do niej po złożeniu wyma-
  odnoszących się wyłącznie do działalności w obszarze             ganej ilości dokumentów ratyfikacyjnych lub dokumentów przy-
                                                                   stąpienia poprawka wchodzi w życie trzydziestego dnia od daty
                                                                   złożenia dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu przystąpie-
                                                                   nia.
1. Państwo-Strona może zaproponować w piśmie skierowanym
do Sekretarza Generalnego Organizacji wprowadzenie poprawki
do postanowień niniejszej konwencji, odnoszących się wyłącznie
do działalności w obszarze, łącznie z załącznikiem VI sekcja 4.    4. Państwo, które staje się stroną niniejszej konwencji po wejściu
Sekretarz Generalny przekazuje to pismo wszystkim Państwom-        w życie poprawki zgodnie z ustępem 1, jest uważane, jeżeli nie
Stronom. Proponowana poprawka podlega zatwierdzeniu przez          wyraziło ono odmiennego zamiaru, za:
Zgromadzenie, po jej zatwierdzeniu przez Radę. Przedstawiciele
Państw-Stron w tych organach posiadają pełnomocnictwa do roz-      a) stronę konwencji zawierającą taką poprawkę; i
patrzenia i zatwierdzenia proponowanej poprawki. Proponowaną
poprawkę uważa się za przyjętą po jej zatwierdzeniu przez Radę
i Zgromadzenie.                                                    b) stronę konwencji niezawierającą poprawki w stosunku do
                                                                      każdego Państwa-Strony niezwiązanego poprawką.

2. Przed zatwierdzeniem jakiejkolwiek poprawki zgodnie z ustę-
pem 1 Rada i Zgromadzenie zapewnią, że nie narusza ona sys-        5. Każda poprawka odnosząca się wyłącznie do działalności
temu badań i eksploatacji zasobów obszaru, do czasu konferencji    w obszarze oraz każda poprawka do załącznika VI wchodzi
przeglądowej zwołanej zgodnie z artykułem 155.                     w życie dla wszystkich Państw-Stron po upływie roku od daty
 ---pagebreak--- 04/t. 3             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              341

złożenia dokumentów ratyfikacyjnych lub dokumentów przystą-           2. Poza funkcjami depozytariusza Sekretarz Generalny:
pienia przez trzy czwarte Państw-Stron.
                                                                      a) składa sprawozdania wszystkim Państwom-Stronom, Organi-
6. Państwo, które staje się stroną niniejszej konwencji po wejściu       zacji i właściwym organizacjom międzynarodowym na temat
w życie poprawek zgodnie z ustępem 5 jest uważane za stronę              problemów o charakterze ogólnym, jakie powstały w związku
konwencji zawierającej poprawki.                                         z niniejszą konwencją;

                                                                      b) zawiadamia Organizację o ratyfikacjach, formalnych potwier-
                           Artykuł 317                                   dzeniach i przystąpieniach do niniejszej konwencji oraz do
                                                                         poprawek do konwencji, jak też o wypowiedzeniach niniej-
                         Wypowiedzenie                                   szej konwencji;

1. Każde Państwo-Strona może, w drodze pisemnego zawiado-             c) zawiadamia Państwa-Strony o umowach, zgodnie z artykułem
mienia skierowanego do Sekretarza Generalnego Narodów Zjed-              311 ustęp 4;
noczonych, wypowiedzieć niniejszą konwencję i podać przy-
czyny wypowiedzenia. Brak informacji o przyczynach nie wpływa
                                                                      d) przekazuje Państwom-Stronom poprawki przyjęte zgodnie z
na moc prawną wypowiedzenia. Wypowiedzenie staje się sku-
                                                                         niniejszą konwencją, celem ich ratyfikacji lub przystąpienia do
teczne po upływie roku od daty otrzymania notyfikacji, chyba że
                                                                         nich;
notyfikacja określa datę późniejszą.

2. Wypowiedzenie nie zwalnia państwa z zobowiązań finanso-            e) zwołuje niezbędne spotkania Państw-Stron zgodnie z niniej-
wych i umownych, które państwo zaciągnęło jako strona niniej-            szą konwencją.
szej konwencji, ani też wypowiedzenie nie ma wpływu na jakie-
kolwiek prawa, obowiązki lub sytuację prawną tego państwa,            3. a) Sekretarz Generalny przekazuje także obserwatorom, o któ-
powstałe w następstwie wykonywania niniejszej konwencji                     rych mowa w artykule 156:
przedtem, zanim przestała ona obowiązywać w stosunku do tego
państwa.
                                                                           i) sprawozdania, których dotyczy ustęp 2 litera a);
3. Wypowiedzenie w żaden sposób nie wpływa na obowiązek
Państwa-Strony wykonania jakiegokolwiek zobowiązania zawar-                ii) zawiadomienia, których dotyczy ustęp 2 litery b) i c);
tego w niniejszej konwencji, które ciąży na tym państwie na mocy               oraz
prawa międzynarodowego niezależnie od niniejszej konwencji.
                                                                           iii) teksty poprawek, których dotyczy ustęp 2 litera d), do
                                                                                wiadomości.
                           Artykuł 318
                                                                         b) Sekretarz Generalny zaprasza również tych obserwatorów
                      Status załączników                                    do udziału w charakterze obserwatorów w spotkaniach
                                                                            Państw-Stron, o których mowa w ustępie 2 litera e).
Załączniki stanowią integralną część niniejszej konwencji i, jeżeli
wyraźnie nie postanowiono inaczej, każda wzmianka o konwen-
cji lub o jednej z jej części oznacza również wzmiankę o jej
załącznikach.
                                                                                                Artykuł 320

                                                                                            Teksty autentyczne
                           Artykuł 319
                                                                      Oryginał niniejszej konwencji, którego teksty w językach angiel-
                         Depozytariusz                                skim, arabskim, chińskim, francuskim, hiszpańskim i rosyjskim są
                                                                      jednakowo autentyczne, z zastrzeżeniem artykułu 305 ustęp 2,
1. Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych jest depozyta-           zostaje złożony Sekretarzowi Generalnemu Narodów Zjednoczo-
riuszem niniejszej konwencji oraz poprawek do niej.                   nych.

            Na dowód czego, niżej podpisani, należycie do tego upoważnieni Pełnomocnicy, złożyli
            podpisy pod niniejszą konwencją.

            Sporządzono w Montego Bay, dziesiątego grudnia tysiąc dziewięćset osiemdziesiątego
            drugiego roku.
 ---pagebreak--- 342        PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                  04/t. 3

                                                       ZAŁĄCZNIKI

                                                       ZAŁĄCZNIK I

                                              GATUNKI DALEKO MIGRUJĄCE

      1.        Tuńczyk albakora:                    Thunnus alalunga
      2.        Tuńczyk błękitnopłetwy:              Thunnus thynnus
      3.        Tuńczyk wielkooki:                   Thunnus obesus
      4.        Tuńczyk latający:                    Katsuwonus pelamis
      5.        Tuńczyk żółtopłetwy:                 Thunnus albacares
      6.        Tuńczyk czarnopłetwy:                Thunnus atlanticus
      7.        Tuńczyk mały:                        Euthynnus alletteratus; Euthynnus affinis
      8.        Południowy tuńczyk błękitnopłetwy:   Thunnus maccoyii
      9.        Makrela fregatowa:                   Auxis thazard; Auxis rochei
      10. Jaskółki morskie:                          Rodzina Bramidae
      11. Marliny:                                   Tetrapturus angustirostris; Tetrapturus belone; Tetrapturus pfluegeri;
                                                     Tetrapturus albidus; Tetrapturus audax; Tetrapturus georgei; Makaira
                                                     mazara; Makaira indica; Makaira nigricans
      12. Żaglice:                                   Istiophorus platypterus; Istiophorus albicans
      13. Miecznik:                                  Xiphias gladius
      14. Sajry:                                     Scomberesox saurus; Cololabis saira; Cololabis adocetus; Scomberesox sau-
                                                     rus scombroides
      15. Delfin:                                    Coryphaena hippurus; Coryphaena equiselis
      16. Rekiny oceaniczne:                         Hexanchus griseus; Cetorhinus maximus; rodzina Alopiidae; Rhincodon
                                                     typus; rodzina Carcharhinidae; rodzina Sphyrnidae; rodzina Isurida
      17. Walenie:                                   rodzina Physeteridae; rodzina Balaenopteridae; rodzina Balaenidae;
                                                     rodzina Eschrichtiidae; rodzina Monodontidae; rodzina Ziphiidae;
                                                     rodzina Delphinidae
 ---pagebreak--- 04/t. 3              PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                        343

                                                                   ZAŁĄCZNIK II

                                              KOMISJA GRANIC SZELFU KONTYNENTALNEGO

                               Artykuł 1                                   2. Komisja może współpracować w takim zakresie, w jakim uznaje się to
                                                                           za konieczne i pożyteczne, z Międzyrządową Komisją Oceanograficzną
                                                                           Unesco, Międzynarodową Organizacją Hydrograficzną i innymi właści-
Zgodnie z artykułem 76 tworzy się Komisję Granic Szelfu Kontynental-       wymi organizacjami międzynarodowymi w celu wymiany informacji
nego poza 200 milami morskimi, zgodnie z następującymi artykułami.         naukowych i technicznych, które mogą być pomocne w wykonywaniu
                                                                           obowiązków nałożonych na Komisję.

                               Artykuł 2
                                                                                                           Artykuł 4

1. Komisja składa się z 21 członków będących ekspertami w dziedzinie
geologii, geofizyki lub hydrografii, którzy są wybrani przez Państwa-      Jeżeli zgodnie z artykułem 76 państwo nadbrzeżne zamierza ustanowić
Strony niniejszej konwencji spośród ich obywateli z należytym uwzględ-     zewnętrzne granice swojego szelfu kontynentalnego poza 200 milami
nieniem potrzeby zapewnienia, opartej na zasadzie słuszności, reprezen-    morskimi, to zgłasza ono Komisji szczegółowe informacje dotyczące
tacji geograficznej i którzy występują we własnym imieniu.                 takich granic, łącznie z uzupełniającymi danymi naukowymi i technicz-
                                                                           nymi w możliwie najkrótszym czasie, a w każdym razie w ciągu 10 lat od
                                                                           wejścia w życie niniejszej konwencji w stosunku do tego państwa. W tym
2. Pierwsze wybory odbędą się jak najszybciej w każdym razie w ciągu 18    samym czasie państwo nadbrzeżne podaje nazwiska członków Komisji,
miesięcy od daty wejścia w życie niniejszej konwencji. Przynajmniej na     którzy udzielili mu porad naukowych i technicznych.
trzy miesiące przed datą każdych wyborów Sekretarz Generalny Narodów
Zjednoczonych wysyła pismo do Państw-Stron z zaproszeniem do przed-
stawienia kandydatur w terminie trzech miesięcy, po przeprowadzeniu
odpowiednich konsultacji regionalnych. Sekretarz Generalny przygoto-                                       Artykuł 5
wuje listę wszystkich zgłoszonych w ten sposób osób w porządku alfa-
betycznym i przedstawia ją wszystkim Państwom-Stronom.
                                                                           Jeżeli Komisja nie postanowi inaczej, wykonuje ona swoje funkcje za
                                                                           pośrednictwem podkomisji złożonych z siedmiu członków wyznaczo-
                                                                           nych na zasadzie równowagi, z uwzględnieniem poszczególnych elemen-
3. Wybory członków Komisji odbywają się na spotkaniu Państw-Stron
                                                                           tów każdego zgłoszenia dokonanego przez państwo nadbrzeżne. Obywa-
zwołanym przez Sekretarza Generalnego w głównej siedzibie Narodów
                                                                           tele państwa nadbrzeżnego, które dokonuje zgłoszenia, będący członkami
Zjednoczonych. Na spotkaniu tym, na którym dwie trzecie Państw-Stron
                                                                           Komisji, oraz członek Komisji, który pomógł państwu nadbrzeżnemu,
stanowi kworum, za wybrane do Komisji uważa się osoby, które otrzy-
                                                                           udzielając mu porad naukowych i technicznych odnośnie do wytyczenia
mały większość dwóch trzecich głosów przedstawicieli Państw-Stron
                                                                           granic, nie są członkami podkomisji rozpatrującej to zgłoszenie, lecz mają
obecnych i głosujących. Z każdego regionu geograficznego zostaje wybra-
                                                                           prawo uczestniczenia w charakterze członków w postępowaniu Komisji
nych nie mniej niż trzech członków.
                                                                           dotyczącym tego zgłoszenia. Państwo nadbrzeżne, które dokonało zgło-
                                                                           szenia Komisji, może delegować swoich przedstawicieli do udziału
                                                                           w odnośnym postępowaniu bez prawa głosowania.
4. Członkowie Komisji są wybierani na okres pięciu lat. Mogą oni być
ponownie wybrani.

                                                                                                           Artykuł 6
5. Państwo-Strona, które zgłosiło kandydaturę członka Komisji, pokrywa
wydatki tego członka w czasie pełnienia przez niego obowiązków
w Komisji. Zainteresowane państwo nadbrzeżne pokrywa wydatki
powstałe w związku z poradami, o których mowa w artykule 3 ustęp 1         1. Podkomisja przedstawia Komisji swoje zalecenia.
litera b) niniejszego załącznika. Obsługa sekretariatu Komisji będzie
zorganizowana przez Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych.

                                                                           2. Komisja zatwierdza zalecenia podkomisji większością dwóch trzecich
                                                                           głosów członków Komisji obecnych i głosujących.
                               Artykuł 3

                                                                           3. Zalecenia Komisji są przedstawiane w formie pisemnej państwu nad-
1. Komisja wykonuje następujące funkcje:                                   brzeżnemu, które dokonało zgłoszenia, i Sekretarzowi Generalnemu
                                                                           Narodów Zjednoczonych.
a) rozpatrywanie danych i innych materiałów przedstawionych przez
   państwa nadbrzeżne, dotyczących zewnętrznych granic szelfu konty-
   nentalnego na obszarach, gdzie granice te wykraczają poza 200 mil
   morskich, oraz wydawanie zaleceń zgodnie z artykułem 76 i Oświad-
   czeniem o Uzgodnieniu przyjętym dnia 29 sierpnia 1980 roku przez                                        Artykuł 7
   Trzecią Konferencję Narodów Zjednoczonych Prawa Morza;

b) udzielanie porad naukowych i technicznych na prośbę zainteresowa-       Państwa nadbrzeżne ustanawiają zewnętrzne granice szelfu kontynental-
   nego państwa nadbrzeżnego podczas przygotowywania danych                nego zgodnie z postanowieniami artykułu 76 ustęp 8 oraz zgodnie ze sto-
   wymienionych pod literą a).                                             sownymi procedurami krajowymi.
 ---pagebreak--- 344                  PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                  04/t. 3

                               Artykuł 8                                                                  Artykuł 9

Jeżeli państwo nadbrzeżne nie zgadza się z zaleceniami Komisji, to doko-   Czynności Komisji pozostają bez uszczerbku dla kwestii dotyczących deli-
nuje ono, w zasadnym czasie, zmienionego lub nowego zgłoszenia do          mitacji granic pomiędzy państwami, których wybrzeża leżą naprzeciw sie-
Komisji.                                                                   bie lub sąsiadują ze sobą.
 ---pagebreak--- 04/t. 3              PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                        345

                                                                  ZAŁĄCZNIK III

                                    PODSTAWOWE WARUNKI POSZUKIWAŃ, BADAŃ I EKSPLOATACJI

                               Artykuł 1                                   b) zapewnia Organizacji kontrolę nad działalnością w obszarze zgodnie
                                                                              z artykułem 153 ustęp 4;
                          Prawa do minerałów                               c) przyznaje wykonawcy, zgodnie z normami, regułami i procedurami
                                                                              Organizacji, wyłączne prawo do badań i eksploatacji określonych
Prawa do minerałów nabywa się w momencie ich wydobycia, zgodnie z             kategorii zasobów na obszarze wskazanym w planie pracy. Jeżeli jed-
niniejszą konwencją.                                                          nak wnioskodawca przedstawia do zatwierdzenia plan pracy obejmu-
                                                                              jący tylko etap badań lub etap eksploatacji, to zatwierdzony plan
                                                                              pracy przyznaje takie wyłączne prawo tylko w odniesieniu do tego
                                                                              etapu.
                               Artykuł 2

                             Poszukiwania                                  5. Po zatwierdzeniu przez Organizację, każdy plan pracy, z wyjątkiem
                                                                           planów pracy przedstawionych przez przedsiębiorstwo, uzyskuje formę
1. a) Organizacja popiera poszukiwania w obszarze.                         kontraktu zawartego między Organizacją i wnioskodawcą lub wniosko-
                                                                           dawcami.
   b) Poszukiwania prowadzi się dopiero po otrzymaniu przez Organi-
      zację odpowiedniego pisemnego zobowiązania, że proponowany
      poszukiwacz będzie postępował zgodnie z niniejszą konwencją
      i stosownymi zasadami, przepisami i procedurami Organizacji                                          Artykuł 4
      dotyczącymi współpracy w realizacji programów szkoleniowych, o
      których mowa w artykułach 143 i 144, oraz dotyczącymi ochrony                            Kwalifikacje wnioskodawców
      środowiska morskiego i zgodzi się na to, by Organizacja weryfiko-
      wała ich przestrzeganie. Proponowany poszukiwacz zawiadamia
      w tym samym czasie Organizację o przybliżonych granicach             1. Uważa się, że wnioskodawcy, inni niż przedsiębiorstwo, posiadają
      obszaru lub obszarów, na których mają być prowadzone poszuki-        kwalifikacje, jeżeli mają przynależność lub podlegają kontroli i posiadają
      wania.                                                               poręczenie, o którym mowa w artykule 153 ustęp 2 litera b), oraz jeżeli
                                                                           przestrzegają procedur i odpowiadają standardom kwalifikacyjnym okre-
   c) Poszukiwania mogą być prowadzone równocześnie przez więcej           ślonym w zasadach, przepisach i procedurach Organizacji.
      niż jednego poszukiwacza na tym samym obszarze lub obszarach.

                                                                           2. Z wyjątkiem przewidzianym w ustępie 6 takie standardy kwalifika-
2. Poszukiwania nie dają poszukiwaczowi żadnych praw do zasobów.           cyjne odnoszą się do możliwości finansowych i technicznych wniosko-
Poszukiwacz może jednak wydobyć uzasadnioną ilość minerałów w cha-         dawcy oraz do jego działalności na podstawie jakichkolwiek poprzednich
rakterze próbek.                                                           kontraktów z Organizacją.

                               Artykuł 3                                   3. Każdy wnioskodawca posiada poręczenie od Państwa-Strony, której
                                                                           jest obywatelem, chyba że ma on więcej niż jedną przynależność, jak
                       Badania i eksploatacja                              w wypadku spółki lub konsorcjum jednostek z różnych państw, w którym
                                                                           to wypadku wszystkie zainteresowane Państwa-Strony udzielają poręcze-
                                                                           nia w odniesieniu do wniosku, lub chyba że wnioskodawca podlega sku-
1. Przedsiębiorstwo, Państwa-Strony i inne jednostki, o których mowa       tecznej kontroli innego Państwa-Strony lub jego obywateli, w którym to
w artykule 153 ustęp 2 litera b), mogą zwracać się do Organizacji o        przypadku obydwa Państwa-Strony udzielają poręczenia w odniesieniu do
zatwierdzenie planów pracy dotyczących działalności w obszarze.            wniosku. Kryteria i procedury spełnienia wymagań dotyczących poręcza-
                                                                           nia określa się w zasadach, przepisach i procedurach Organizacji.

2. Przedsiębiorstwo może składać wnioski w odniesieniu do każdej czę-
ści obszaru, ale wnioski innych podmiotów w stosunku do obszarów           4. Państwo lub państwa poręczające ponoszą, zgodnie z artykułem 139,
zarezerwowanych będą odpowiadać dodatkowym wymaganiom określo-             odpowiedzialność za zapewnienie, w ramach swoich systemów praw-
nym w artykule 9 niniejszego załącznika.                                   nych, aby kontrahent, za którego poręczono, prowadził działalność
                                                                           w obszarze zgodnie z warunkami kontraktu i jego zobowiązaniami wyni-
                                                                           kającymi z niniejszej konwencji. Państwo poręczające nie jest jednak
3. Badania i eksploatację prowadzi się tylko na obszarach określonych      odpowiedzialne za szkodę powstałą w następstwie niewykonania zobo-
w planach pracy, o których mowa w artykule 153 ustęp 3, i zatwierdzo-      wiązań przez kontrahenta, za którego poręczyło, jeżeli to Państwo-Strona
nych przez Organizację zgodnie z niniejszą konwencją oraz stosownymi       wydało ustawy i inne przepisy prawne oraz zastosowało środki admini-
zasadami, przepisami i procedurami Organizacji.                            stracyjne, które w ramach jego systemu prawnego są odpowiednie dla
                                                                           zapewnienia wykonywania zobowiązań przez osoby podlegające jego
                                                                           jurysdykcji.
4. Każdy zatwierdzony plan pracy:

a) jest zgodny z niniejszą konwencją oraz zasadami, przepisami i proce-    5. Procedury oceniania kwalifikacji Państw-Stron, które są wnioskodaw-
   durami Organizacji;                                                     cami, uwzględniają ich status Państw.
 ---pagebreak--- 346                  PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                   04/t. 3

6. Standardy kwalifikacyjne przewidują, że każdy wnioskodawca, bez            tytułu prawnego do przekazania przedsiębiorstwu technologii stoso-
wyjątku, zobowiązuje się w swoim wniosku do:                                  wanej przez kontrahenta przy prowadzeniu działalności w obszarze
                                                                              na podstawie kontraktu, której kontrahent w innym wypadku nie
a) przestrzegania ciążących na nim zobowiązań przewidzianych                  mógłby przekazać zgodnie z prawem i która nie jest ogólnie dostępna
   w postanowieniach części XI, w zasadach, przepisach i procedurach          na wolnym rynku. Jeżeli istnieje istotny związek korporacyjny mię-
   Organizacji, w decyzjach organów Organizacji i w warunkach kon-            dzy kontrahentem a właścicielem technologii, to bliskość tego
   traktów zawartych z Organizacją oraz do uznania ich wykonalności;          związku i stopień kontroli lub wpływu ma znaczenie dla ustalenia, czy
                                                                              zastosowano wszystkie dostępne środki dla uzyskania takiego prawa.
b) wyrażania zgody na kontrolę Organizacji nad działalnością w obsza-         Jeżeli kontrahent sprawuje skuteczną kontrolę nad właścicielem, to
   rze, w zakresie przewidzianym niniejszą konwencją;                         nieuzyskanie od właściciela tytułu prawnego jest brane pod uwagę
c) udzielenia Organizacji pisemnego zapewnienia, że jego zobowiązania         przy ocenie kwalifikacji kontrahenta w związku z jego jakimkolwiek
   wynikające z kontraktu będą wykonywane w dobrej wierze;                    następnym wnioskiem o zatwierdzenie planu pracy;

d) przestrzegania postanowień dotyczących przekazywania technologii,
   sformułowanych w artykule 5 niniejszego załącznika.

                                                                           d) do ułatwiania, na prośbę przedsiębiorstwa, nabycia przez przedsię-
                                                                              biorstwo jakiejkolwiek technologii, o której mowa w literze b), na
                                                                              podstawie licencji lub innych stosownych układów oraz na słusznych
                               Artykuł 5                                      i uzasadnionych warunkach handlowych, jeżeli przedsiębiorstwo
                                                                              postanowi negocjować bezpośrednio z właścicielem technologii;

                     Przekazywanie technologii

                                                                           e) do stosowania tych samych środków, o których mowa w literach a),
                                                                              b), c) i d), w interesie państwa rozwijającego się lub grupy państw
1. Podczas przedstawiania planu pracy każdy wnioskodawca udostępnia           rozwijających się, które złożyły wniosek o kontrakt zgodnie z artyku-
Organizacji ogólny opis wyposażenia i metod, jakie mają być stosowane         łem 9 niniejszego załącznika, z zastrzeżeniem że te środki są ograni-
przy prowadzeniu działalności w obszarze, oraz inne odpowiednie infor-        czone do eksploatacji części obszaru proponowanego przez kontra-
macje, nieobjęte ochroną na podstawie prawa własności przemysłowej,           henta i zarezerwowanego zgodnie z artykułem 8 niniejszego
dotyczące cech charakterystycznych takiej technologii, a także informa-       załącznika, oraz z zastrzeżeniem, że taka działalność na podstawie
cje, gdzie taka technologia jest dostępna.                                    kontraktu, do którego uzyskania dąży to państwo rozwijające się lub
                                                                              grupa państw rozwijających się, nie wiąże się z przekazywaniem tech-
                                                                              nologii państwu trzeciemu lub obywatelom państwa trzeciego. Zobo-
                                                                              wiązania na podstawie niniejszego postanowienia stosuje się w odnie-
                                                                              sieniu do danego kontrahenta tylko wtedy, gdy przedsiębiorstwo nie
2. Każdy wykonawca zawiadamia Organizację o zmianach w opisie                 prosiło kontrahenta o technologię lub gdy kontrahent nie przekazał
i informacjach udostępnionych zgodnie z ustępem 1 za każdym razem,            technologii przedsiębiorstwu.
gdy wprowadzana jest istotna zmiana technologiczna lub innowacja.

3. Każdy kontrakt na prowadzenie działalności w obszarze zawiera nastę-
pujące zobowiązania kontrahenta:                                           4. Spory dotyczące zobowiązań przewidzianych w ustępie 3, jak również
                                                                           dotyczące innych postanowień kontraktów, podlegają obowiązkowemu
a) do udostępniania Przedsiębiorstwu na słusznych i uzasadnionych
                                                                           załatwianiu zgodnie z częścią XI i, w wypadku naruszenia tych zobowią-
   warunkach handlowych, w każdym przypadku, gdy Organizacja się o
                                                                           zań, może zostać orzeczone zawieszenie lub wygaśnięcie kontraktu albo
   to zwróci, technologii stosowanej przy prowadzeniu działalności
                                                                           nałożenie kar pieniężnych, zgodnie z artykułem 18 niniejszego załącz-
   w obszarze na podstawie kontraktu, do której przekazania kontrahent
                                                                           nika. Spory co do tego, czy oferty złożone przez kontrahenta mieszczą się
   jest uprawniony. Następuje to poprzez udzielanie licencji lub poprzez
                                                                           w ramach słusznych i uzasadnionych warunków handlowych, mogą
   inne stosowne układy, które kontrahent negocjuje z przedsiębior-
                                                                           zostać przedłożone przez każdą ze stron wiążącemu arbitrażowi handlo-
   stwem i które zamieszcza się w specjalnej umowie uzupełniającej
                                                                           wemu, zgodnie z Regułami Arbitrażowymi UNCITRAL lub takimi innymi
   kontrakt. Na to zobowiązanie można się powołać tylko wtedy, gdy
                                                                           regułami arbitrażowymi, jakie mogą być określone w zasadach, przepi-
   przedsiębiorstwo stwierdzi, że nie może otrzymać takiej samej lub
                                                                           sach i procedurach Organizacji. Jeżeli okaże się, że oferta złożona przez
   równie wydajnej i przydatnej technologii na wolnym rynku na słusz-
                                                                           kontrahenta nie mieści się w ramach słusznych i uzasadnionych warun-
   nych i uzasadnionych warunkach handlowych;
                                                                           ków handlowych, kontrahent otrzymuje 45 dni na zmianę swojej oferty
b) do uzyskania pisemnego zapewnienia od właściciela technologii sto-      i dostosowanie jej do takich warunków i zasad, zanim Organizacja podej-
   sowanej przy prowadzeniu działalności w obszarze na podstawie kon-      mie jakiekolwiek działania zgodnie z artykułem 18 niniejszego załącz-
   traktu, która nie jest ogólnie dostępna na wolnym rynku i której nie    nika.
   dotyczy litera a), że właściciel w każdym przypadku, gdy Organizacja
   się o to zwróci, udostępni tę technologię przedsiębiorstwu na podsta-
   wie licencji lub innych stosownych układów oraz na słusznych i uza-
   sadnionych warunkach i zasadach handlowych, w takim samym
   zakresie, w jakim została ona udostępniona kontrahentowi. Jeżeli nie
   uzyskano takiego zapewnienia, to dana technologia nie może być sto-
   sowana przez kontrahenta przy prowadzeniu działalności w obsza-         5. Jeżeli przedsiębiorstwo nie może otrzymać na słusznych i uzasadnio-
   rze;                                                                    nych warunkach handlowych odpowiedniej technologii umożliwiającej
                                                                           mu terminowe rozpoczęcie wydobywania i przetwarzania minerałów z
                                                                           obszaru, Rada albo Zgromadzenie może zwołać grupę Państw-Stron, skła-
c) do nabycia od właściciela na podstawie kontraktu, który posiada         dającą się z państw prowadzących działalność w obszarze, państw, które
   prawne zabezpieczenie jego wykonalności, na prośbę przedsiębior-        poręczają za jednostki prowadzące działalność w obszarze, oraz innych
   stwa i jeżeli można to uczynić bez znacznego kosztu dla kontrahenta,    Państw-Stron, które mają dostęp do takiej technologii. Grupa ta prowadzi
 ---pagebreak--- 04/t. 3              PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                          347

wspólne konsultacje i stosuje skuteczne środki w celu zapewnienia udo-      b) Organizacja odmówiła zatwierdzenia części lub całego obszaru wska-
stępnienia takiej technologii przedsiębiorstwu na słusznych i uzasadnio-       zanego w proponowanym planie pracy, zgodnie z artykułem 162
nych warunkach handlowych. Każde Państwo-Strona stosuje w tym celu             ustęp 2 litera x); lub
wszystkie możliwe środki w ramach swojego własnego systemu prawne-
go.                                                                         c) proponowany plan pracy został przedłożony lub poparty przez
                                                                               Państwo-Stronę, które już posiada:
                                                                                i) plany pracy w zakresie badań i eksploatacji konkrecji polimeta-
                                                                                   licznych w obszarach niezarezerwowanych, których powierz-
6. W przypadku wspólnych przedsięwzięć z przedsiębiorstwem przeka-                 chnia, łącznie z powierzchnią jakiejkolwiek części obszaru wska-
zywanie technologii będzie następować zgodnie z warunkami umowy o                  zanego we wniosku o plan pracy, przekracza powierzchnię 30 %
wspólnym przedsięwzięciu.                                                          koła o obszarze 400 000 kilometrów kwadratowych, którego
                                                                                   środkiem jest środek jakiejkolwiek części obszaru wskazanego
                                                                                   w proponowanym planie pracy;

7. Zobowiązania przewidziane w ustępie 3 są włączane do każdego kon-            ii) plany pracy w zakresie badań i eksploatacji konkrecji polimeta-
traktu na prowadzenie działalności w obszarze w ciągu 10 lat od rozpo-              licznych w obszarach niezarezerwowanych, których łączna
częcia produkcji handlowej przez przedsiębiorstwo i można się na nie                powierzchnia stanowi 2 % całkowitej powierzchni obszaru dna
w tym czasie powoływać.                                                             morskiego, który nie został zarezerwowany lub którego eksplo-
                                                                                    atacji nie zatwierdzono na mocy artykułu 162 ustęp 2 litera x).

8. Dla celów niniejszego artykułu „technologia” oznacza wyspecjalizo-
wane wyposażenie i techniczne know-how, łącznie z podręcznikami, pro-       4. W celu przestrzegania standardu określonego w ustępie 3 litera c) plan
jektami, instrukcjami dotyczącymi eksploatacji, szkoleniem, doradztwem      pracy przedstawiony przez spółkę lub konsorcjum rozlicza się w oparciu
technicznym i pomocą, koniecznymi dla montażu, konserwacji i obsługi        na zasadzie pro rata pomiędzy poręczającymi Państwami-Stronami, zgod-
sprawnego działania systemu, a także prawo do wykorzystania tych ele-       nie z artykułem 4 ustęp 3 niniejszego załącznika. Organizacja może
mentów w takim celu bez prawa wyłączności.                                  zatwierdzić plany pracy, o których mowa w ustępie 3 litera c), jeżeli ustali,
                                                                            że takie zatwierdzenie nie pozwoli Państwu-Stronie lub jednostkom, za
                                                                            które ono poręczyło, na zmonopolizowanie prowadzenia działalności
                                                                            w obszarze lub na wykluczenie innych Państw-Stron z działalności
                                                                            w obszarze.
                               Artykuł 6

                    Zatwierdzanie planów pracy
                                                                            5. Niezależnie od ustępu 3 litera a) po zakończeniu okresu przejścio-
                                                                            wego, o którym mowa w artykule 151 ustęp 3, Organizacja może usta-
                                                                            nowić, poprzez przyjęcie odpowiednich zasad, przepisów i procedur, inne
1. Po sześciu miesiącach od wejścia w życie niniejszej konwencji, a potem   procedury i kryteria zgodne z niniejszą konwencją w celu rozstrzygnię-
co cztery miesiące, Organizacja przystępuje do rozpatrywania propono-       cia, którzy wnioskodawcy uzyskają zatwierdzenie planów pracy w przy-
wanych planów pracy.                                                        padkach, kiedy trzeba dokonać wyboru wśród wnioskodawców w odnie-
                                                                            sieniu do proponowanego obszaru. Takie procedury i kryteria zapewniają
                                                                            zatwierdzanie planów pracy na słusznych i niedyskryminacyjnych zasa-
                                                                            dach.
2. Rozpatrując wniosek o zatwierdzenie planu pracy w formie kontraktu,
Organizacja w pierwszej kolejności stwierdza, czy:

a) wnioskodawca zastosował się do procedur ustalonych dla wniosków
   zgodnie z artykułem 4 niniejszego załącznika i czy przedstawił Orga-                                      Artykuł 7
   nizacji zobowiązania i gwarancje wymagane w tym artykule. W przy-
   padku niezastosowania się do tych procedur lub braku jakichkolwiek
                                                                             Wybór między wnioskodawcami ubiegającymi się o zezwolenia
   spośród tych zobowiązań i gwarancji, wnioskodawcy daje się 45 dni
                                                                                                  na produkcję
   na naprawienie tych uchybień;
b) wnioskodawca posiada wymagane kwalifikacje przewidziane w arty-
   kule 4 niniejszego załącznika.
                                                                            1. Po sześciu miesiącach od wejścia w życie niniejszej konwencji, a
                                                                            następnie co cztery miesiące, Organizacja przystępuje do rozpatrywania
                                                                            wniosków o zezwolenia na produkcję, złożonych w bezpośrednio poprze-
3. Wszystkie proponowane plany pracy rozpatruje się w kolejności ich        dzającym okresie. Organizacja wydaje takie zezwolenia, jeżeli wszystkie
otrzymania. Proponowane plany pracy powinny odpowiadać i podlegać           takie wnioski mogą być zatwierdzone bez przekroczenia ograniczeń pro-
stosownym postanowieniom niniejszej konwencji oraz zasadom, przepi-         dukcyjnych i bez naruszenia zobowiązań Organizacji, wynikających z
som i procedurom Organizacji, łącznie z ich postanowieniami dotyczą-        porozumienia surowcowego lub układu, którego stała się stroną w spo-
cymi wymagań operacyjnych, wkładów finansowych i obowiązków                 sób przewidziany w artykule 151.
w zakresie przekazywania technologii. Jeżeli proponowane plany pracy
odpowiadają tym wymaganiom, to Organizacja zatwierdza je z zastrze-
żeniem, że są one zgodne z wymaganiami dotyczącymi ujednolicenia
i niedyskryminacji przewidzianymi w zasadach, przepisach i procedurach
Organizacji, chyba że:                                                      2. Jeżeli z powodu ograniczeń produkcyjnych określonych w artykule
                                                                            151 ustępy 2–7 lub z powodu zobowiązań Organizacji wynikających z
a) część lub cały obszar wskazany w proponowanym planie pracy jest          porozumienia surowcowego lub układu, którego stała się ona stroną
   włączony do zatwierdzonego planu pracy lub wcześniej przedstawio-        w sposób przewidziany w artykule 151 ustęp 1, należy dokonać wyboru
   nego proponowanego planu pracy, co do którego Organizacja nie            między wnioskodawcami ubiegającymi się o zezwolenie na produkcję,
   podjęła jeszcze ostatecznej decyzji;                                     Organizacja dokonuje takiego wyboru na podstawie obiektywnych
 ---pagebreak--- 348                  PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                   04/t. 3

i niedyskryminacyjnych standardów, przewidzianych w jej zasadach,                                          Artykuł 9
przepisach i procedurach.
                                                                                        Działalność w obszarach zarezerwowanych

3. Stosując ustęp 2, Organizacja przyznaje pierwszeństwo tym wniosko-
dawcom, którzy:                                                             1. Przedsiębiorstwo ma możliwość podjęcia decyzji, czy zamierza pro-
                                                                            wadzić działalność w każdym obszarze zarezerwowanym. Decyzję tę
a) dają najlepszą gwarancję właściwego prowadzenia prac, z uwzględ-         można podjąć w każdym czasie, chyba że Organizacja otrzyma zawiado-
   nieniem ich kwalifikacji finansowych i technicznych oraz sposobu         mienie zgodnie z ustępem 4, w którym to wypadku Przedsiębiorstwo
   prowadzenia przez nich prac, o ile miało to miejsce, w ramach            podejmuje decyzję w zasadnym czasie. Przedsiębiorstwo może podjąć
   poprzednio zatwierdzonych planów pracy;                                  decyzję o eksploatacji takich obszarów we wspólnych przedsięwzięciach
                                                                            z zainteresowanym państwem lub jednostką.
b) wcześniej zapewnią przyszłe korzyści finansowe na rzecz Organiza-
   cji, z uwzględnieniem planowanego czasu rozpoczęcia produkcji
   handlowej;
                                                                            2. Przedsiębiorstwo może zawierać kontrakty na wykonanie części jego
c) zainwestowali dotychczas najwięcej środków i wysiłku w poszukiwa-        działalności, zgodnie z załącznikiem IV artykuł 12. Może ono również
   nia lub badania.                                                         wchodzić we wspólne przedsięwzięcia w celu prowadzenia takiej działal-
                                                                            ności z jakimikolwiek jednostkami, które mają prawo prowadzić działal-
                                                                            ność w obszarze, zgodnie z artykułem 153 ustęp 2 litera b). Rozważając
                                                                            takie wspólne przedsięwzięcia, przedsiębiorstwo oferuje możliwość efek-
4. Wnioskodawcy, którzy nie zostali wybrani w jakimś okresie, mają          tywnego udziału Państwom-Stronom, które są państwami rozwijającymi
pierwszeństwo w następnych okresach, aż do uzyskania zezwolenia na          się, oraz ich obywatelom.
produkcję.

                                                                            3. Organizacja może określać w swoich zasadach, przepisach i procedu-
                                                                            rach wymagania oraz warunki merytoryczne i proceduralne w stosunku
5. Wyboru dokonuje się z uwzględnieniem potrzeby stwarzania możli-          do takich kontraktów i wspólnych przedsięwzięć.
wości wszystkim Państwom-Stronom, niezależnie od ich systemów spo-
łecznych i ekonomicznych lub położenia geograficznego, w taki sposób,
aby uniknąć dyskryminacji jakiegokolwiek państwa lub systemu w zakre-
sie udziału w działalności w obszarze i aby zapobiec zmonopolizowaniu       4. Każde Państwo-Strona, które jest państwem rozwijającym się, lub
takiej działalności.                                                        każda osoba fizyczna albo prawna, za którą to państwo poręczyło i którą
                                                                            skutecznie kontroluje to państwo lub inne państwo rozwijające się, które
                                                                            jest kwalifikowanym wnioskodawcą, lub każda grupa wymienionych pań-
                                                                            stw bądź osób może powiadomić Organizację o chęci przedstawienia
6. W każdym przypadku, gdy eksploatuje się mniej obszarów zarezer-          planu pracy zgodnie z artykułem 6 niniejszego załącznika w odniesieniu
wowanych niż obszarów niezarezerwowanych, pierwszeństwo mają                do obszaru zarezerwowanego. Plan pracy podlega rozpatrzeniu, jeżeli
wnioski o zezwolenia na produkcję w odniesieniu do obszarów zarezer-        przedsiębiorstwo zdecyduje, zgodnie z ustępem 1, że nie zamierza pro-
wowanych.                                                                   wadzić działalności w takim obszarze.

7. Decyzje, których dotyczy niniejszy artykuł, podejmuje się jak najszyb-                                  Artykuł 10
ciej po zamknięciu każdego okresu.
                                                                                   Preferencje i pierwszeństwo wśród wnioskodawców

                                                                            Wykonawca, który posiada zatwierdzony plan pracy tylko w odniesieniu
                               Artykuł 8                                    do badań, zgodnie z artykułem 3 ustęp 4 litera c) niniejszego załącznika,
                                                                            korzysta z preferencji i pierwszeństwa wśród wnioskodawców ubiegają-
                        Rezerwacja obszarów                                 cych się o plan pracy dotyczący eksploatacji tego samego obszaru i zaso-
                                                                            bów. Takie preferencje lub pierwszeństwo mogą jednak zostać cofnięte,
                                                                            jeżeli sposób prowadzenia prac przez wykonawcę nie jest zadowalający.
Każdy wniosek, inny niż wnioski złożone przez Przedsiębiorstwo lub
przez inne jednostki w odniesieniu do obszarów zarezerwowanych, obej-
muje całkowity obszar, który nie musi być pojedynczym ciągłym obsza-
rem, wystarczająco duży i o wystarczającej szacunkowej wartości hand-                                      Artykuł 11
lowej, aby można było przeprowadzić dwie operacje wydobywcze.
Wnioskodawca wskazuje współrzędne dzielące obszar na dwie części o                         Układy dotyczące wspólnych działań
równej szacunkowej wartości handlowej i przedstawia wszystkie uzys-
kane przez siebie dane dotyczące obu części. Bez uszczerbku dla upraw-
nień Organizacji określonych w artykule 17 niniejszego załącznika przed-
                                                                            1. Kontrakty mogą przewidywać zawieranie układów dotyczących
stawiane dane o konkrecjach polimetalicznych dotyczą sporządzania
                                                                            wspólnych działań między kontrahentem i Organizacją działającą za
map, pobierania próbek, obfitości konkrecji i zawartości metali w kon-
                                                                            pośrednictwem przedsiębiorstwa, w formie wspólnych przedsięwzięć lub
krecjach. W ciągu 45 dni od otrzymania takich danych Organizacja
                                                                            udziału w produkcji, jak również w każdej innej formie układu w sprawie
wyznacza część zarezerwowaną wyłącznie dla prowadzenia działalności
                                                                            wspólnych działań, który powinien być tak samo zabezpieczony przed
przez Organizację za pośrednictwem przedsiębiorstwa lub w stowarzy-
                                                                            zmianą, zawieszeniem lub wygaśnięciem, jak kontrakty z Organizacją.
szeniu z państwami rozwijającymi się. Wyznaczenie to może zostać prze-
sunięte na okres dalszych 45 dni, jeżeli Organizacja zwraca się do nieza-
leżnego eksperta o ocenę, czy zostały przedstawione wszystkie dane
wymagane w niniejszym artykule. Obszar wyznaczony staje się obszarem        2. Kontrahenci zawierający takie układy w sprawie wspólnych działań z
zarezerwowanym, gdy tylko zostaje zatwierdzony plan pracy dotyczący         Przedsiębiorstwem mogą otrzymać zachęty finansowe przewidziane
obszaru niezarezerwowanego i gdy zostaje podpisany kontrakt.                w artykule 13 niniejszego załącznika.
 ---pagebreak--- 04/t. 3              PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                      349

3. Partnerzy przedsiębiorstwa we wspólnych przedsięwzięciach są zobo-      administracyjne poniesione przez Organizację w związku z rozpatrywa-
wiązani do płatności wymaganych zgodnie z artykułem 13 niniejszego         niem wniosku będą niższe od ustalonej kwoty, Organizacja zwraca wnio-
załącznika w wysokości ich udziału we wspólnych przedsięwzięciach, z       skodawcy różnicę.
zastrzeżeniem zachęt finansowych przewidzianych w tym artykule.

                                                                           3. Kontrahent płaci ustaloną opłatę roczną w wysokości 1 miliona USD
                                                                           od daty wejścia w życie kontraktu. Jeżeli zatwierdzona data rozpoczęcia
                              Artykuł 12                                   produkcji handlowej zostaje odroczona z powodu opóźnienia w wyda-
                                                                           niu zezwolenia na produkcję, zgodnie z artykułem 151, to kontrahent jest
                                                                           zwolniony z części ustalonej opłaty rocznej, odpowiednio do okresu
          Działalność prowadzona przez przedsiębiorstwo                    odroczenia. Od daty rozpoczęcia produkcji handlowej kontrahent płaci
                                                                           albo opłatę produkcyjną, albo ustaloną opłatę roczną, zależnie od tego,
                                                                           która z nich jest większa.

1. Działalność w obszarze prowadzona przez przedsiębiorstwo zgodnie
z artykułem 153 ustęp 2 litera a) jest regulowana przez część XI, przez    4. W ciągu roku od daty rozpoczęcia produkcji handlowej, zgodnie z
zasady, przepisy i procedury Organizacji oraz przez jej odnośne decyzje.   ustępem 3, kontrahent dokonuje wyboru swojego wkładu finansowego
                                                                           na rzecz Organizacji:

                                                                           a) płacąc tylko opłatę produkcyjną; lub
2. Do planów pracy przedstawianych przez przedsiębiorstwo dołącza się
dowody potwierdzające jego możliwości finansowe i techniczne.
                                                                           b) płacąc sumę opłaty produkcyjnej i części dochodów netto.

                                                                           5. a) Jeżeli kontrahent dokona wyboru swojego finansowego wkładu na
                                                                                 rzecz Organizacji przez wpłacanie tylko opłaty produkcyjnej, to jej
                              Artykuł 13                                         wysokość ustala się procentowo w odniesieniu do rynkowej war-
                                                                                 tości przetworzonych metali wyprodukowanych z konkrecji poli-
                                                                                 metalicznych wydobytych z obszaru wskazanego w kontrakcie.
                  Warunki finansowe kontraktów                                   Procent ten zostaje ustalony w następującej wysokości:

                                                                                 i) od 1 do 10 roku produkcji handlowej: 5 %;
1. Przy przyjmowaniu zasad, przepisów i procedur dotyczących warun-
ków finansowych kontraktu między Organizacją i jednostkami, o których            ii) od 11 roku do zakończenia produkcji handlowej: 12 %.
mowa w artykule 153 ustęp 2 litera b), a także przy negocjowaniu tych
warunków finansowych zgodnie z częścią XI oraz tymi zasadami, prze-
                                                                              b) Wartość rynkowa, o której mowa, jest iloczynem ilości przetwo-
pisami i procedurami, Organizacja kieruje się następującymi celami:
                                                                                 rzonych metali wyprodukowanych z konkrecji polimetalicznych
a) zapewnienia Organizacji optymalnych dochodów pochodzących z                   wydobytych z obszaru wskazanego w kontrakcie i przeciętnej ceny
   produkcji rynkowej;                                                           za te metale w ciągu odpowiedniego roku obrachunkowego, jak to
                                                                                 określono w ustępach 7 i 8.
b) zachęcania do inwestycji i technologii na rzecz badań i eksploatacji
   w obszarze;
c) zapewnienia równego traktowania finansowego i porównywalnych            6. Jeżeli kontrahent dokona wyboru swojego finansowego wkładu na
   zobowiązań finansowych kontrahentów;                                    rzecz Organizacji poprzez wpłacenie sumy opłaty produkcyjnej i części
                                                                           dochodów netto, to takie płatności ustala się w sposób następujący:
d) wprowadzenia dla kontrahentów, na jednolitych i niedyskryminacyj-
   nych zasadach, zachęt do zawierania układów w sprawie wspólnych
   działań z przedsiębiorstwem i z państwami rozwijającymi się lub ich     a) Opłata produkcyjna jest ustalana procentowo w odniesieniu do war-
   obywatelami, w celu stymulowania przekazywania do nich technolo-           tości rynkowej, określonej zgodnie z literą b), przetworzonych metali
   gii oraz szkolenia personelu Organizacji i państw rozwijających się;       wyprodukowanych z konkrecji polimetalicznych wydobytych z
                                                                              obszaru wskazanego w kontrakcie. Procent ten zostaje ustalony
e) umożliwienia przedsiębiorstwu skutecznego włączenia się w eksplo-          w następujący sposób:
   atację zasobów dna morskiego równocześnie z jednostkami, o któ-
   rych mowa w artykule 153 ustęp 2 litera b); oraz
                                                                              i) za pierwszy okres produkcji handlowej: 2 %;
f) zapewnienia, aby zachęty finansowe przewidziane dla kontrahentów
   w ustępie 14 lub na podstawie warunków kontraktów dostosowanych
                                                                              ii) za drugi okres produkcji handlowej: 4 %.
   do artykułu 19 niniejszego załącznika albo na podstawie postanowień
   artykułu 11 niniejszego załącznika w odniesieniu do wspólnych
   przedsięwzięć nie doprowadziły do subwencjonowania kontrahentów            Jeżeli w drugim okresie produkcji handlowej określonym w literze d)
   w taki sposób, który w sposób uzasadniony podnosiłby ich konku-            zysk z inwestycji w jakimkolwiek roku obrachunkowym, określony
   rencyjność w odniesieniu do górnictwa lądowego.                            w literze m), spadnie poniżej 15 % w następstwie wpłacenia opłaty
                                                                              produkcyjnej w wysokości 4 %, to w takim roku obrachunkowym
                                                                              opłata produkcyjna wynosi 2 % zamiast 4 %.

2. W celu pokrycia kosztów administracyjnych związanych z rozpatry-        b) Wartość rynkowa, o której mowa, jest iloczynem ilości przetworzo-
waniem wniosku o zatwierdzenie planu pracy w formie kontraktu pobiera         nych metali wyprodukowanych z konkrecji polimetalicznych wydo-
się opłatę ustaloną w wysokości 500 000 USD od wniosku. Wysokość              bytych z obszaru wskazanego w kontrakcie i średniej ceny za te
opłaty jest okresowo dostosowywana przez Radę w celu zapewnienia              metale w ciągu odpowiedniego roku obrachunkowego, jak to okreś-
pokrycia poniesionych kosztów administracyjnych. Jeżeli koszty                lono w ustępach 7 i 8.
 ---pagebreak--- 350                  PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                    04/t. 3
c) i) Udział Organizacji w dochodach netto wyodrębnia się z tej części
      dochodów netto kontrahenta, która pochodzi z wydobycia zaso-               wydobywaniem, przewozem konkrecji polimetalicznych i produkcją
      bów z obszaru wskazanego w kontrakcie i która dalej będzie                 głównie trzech przetworzonych metali, mianowicie kobaltu, miedzi
      określana jako dochody netto z wydobycia.                                  i niklu, to suma dochodów netto z wydobycia jest nie mniejsza niż
                                                                                 25 % dochodów netto kontrahenta. Z zastrzeżeniem litery n) we
                                                                                 wszystkich innych przypadkach, łącznie z tymi, gdzie kontrahent zaj-
                                                                                 muje się wydobywaniem, przewozem konkrecji polimetalicznych
   ii) Udział Organizacji w dochodach netto z wydobycia jest określany           i produkcją głównie czterech przetworzonych metali, mianowicie
       zgodnie z następującą tabelą przyrostu:                                   kobaltu, miedzi, manganu i niklu, Organizacja może w swoich zasa-
                                                                                 dach, przepisach i procedurach określać odpowiednie dolne granice,
                                                                                 które będą pozostawały w takim samym stosunku do każdego przy-
                                                                                 padku, w jakim pozostaje dolna granica 25 % przypadku dla trzech
                                             Udział Organizacji                  metali.
        Część dochodów netto z     Pierwszy okres
               wydobycia                              Drugi okres produk-
                                  produkcji handlo-
                                                         cji handlowej
                                        wej
                                                                            f)   „Dochody netto kontrahenta” oznaczają dochody brutto kontrahenta
       Część, która stanowi            35 %                   40 %               pomniejszone o jego koszty operacyjne i o jego odzyskane koszty
       zysk z inwestycji, który                                                  rozwoju, zgodnie z literą j).
       jest większy niż 0 %,
       ale mniejszy niż 10 %
                                                                            g) i) Jeżeli kontrahent zajmuje się wydobywaniem, przewozem kon-
       Część, która stanowi           42,5 %                  50 %                krecji polimetalicznych oraz produkcją przetworzonych metali, to
       zysk z inwestycji, który                                                   „dochody brutto kontrahenta” oznaczają dochody brutto ze sprze-
       wynosi 10 % lub wię-                                                       daży przetworzonych metali oraz wszelkie inne kwoty, które
       cej, ale mniej niż 20 %                                                    można zasadnie uznać za uzyskane z eksploatacji dokonywanej
                                                                                  na podstawie kontraktu, zgodnie z finansowymi zasadami, prze-
       Część, która stanowi            50 %                   70 %
                                                                                  pisami i procedurami Organizacji.
       zysk z inwestycji, który
       wynosi 20 % i więcej

                                                                                 ii) We wszystkich przypadkach innych, niż określone w literze g)
                                                                                     podpunkt i) oraz w literze n) podpunkt iii), „dochody brutto kon-
                                                                                     trahenta” oznaczają dochody brutto ze sprzedaży częściowo prze-
                                                                                     tworzonych metali z konkrecji polimetalicznych, wydobytych z
                                                                                     obszaru wskazanego w kontrakcie, oraz wszelkie inne kwoty,
                                                                                     które można rozsądnie uznać za uzyskane z eksploatacji dokony-
d) i) Pierwszy okres produkcji handlowej, o którym mowa w literach
                                                                                     wanej na podstawie kontraktu, zgodnie z finansowymi zasadami,
      a) i c), rozpoczyna się w pierwszym roku obrachunkowym pro-
                                                                                     przepisami i procedurami Organizacji.
      dukcji handlowej, a kończy w roku obrachunkowym, w którym
      koszty rozwoju poniesione przez kontrahenta, wraz z odsetkami
      od ich jeszcze nieodzyskanej części, zostaną w pełni pokryte nad-
      wyżką wpływów kasowych w sposób następujący:                          h) „Koszty rozwoju kontrahenta” oznaczają:

                                                                                 i) wszystkie wydatki poniesione przed rozpoczęciem produkcji
       W pierwszym roku obrachunkowym, w czasie którego są pono-                    handlowej, które są bezpośrednio związane z rozwinięciem
       szone koszty rozwoju, nieodzyskane koszty rozwoju są równe                   potencjału produkcyjnego obszaru wskazanego w kontrakcie
       kosztom rozwoju pomniejszonym o nadwyżkę wpływów kaso-                       i związaną z tym działalnością umożliwiającą dokonywanie eks-
       wych w tym roku. W każdym następnym roku obrachunkowym                       ploatacji na podstawie kontraktu we wszystkich przypadkach
       nieodzyskane koszty rozwoju są równe nieodzyskanym kosztom                   innych niż określone w literze n), zgodnie z ogólnie uznanymi
       rozwoju na koniec poprzedniego roku obrachunkowego, powięk-                  zasadami rachunkowości włączając, inter alia, koszty maszyn,
       szonym o odsetki od nich w wysokości 10 % rocznie, plus koszty               wyposażenia, statków, zakładu przetwórczego, prac konstrukcyj-
       rozwoju poniesione w bieżącym roku obrachunkowym i minus                     nych, budynków, ziemi, dróg, poszukiwań i badań obszaru wska-
       nadwyżka wpływów kasowych kontrahenta w bieżącym roku                        zanego w kontrakcie, badań naukowych i rozwoju, odsetki,
       obrachunkowym. Rokiem obrachunkowym, w którym nieodzys-                      wymagane dzierżawy, licencje i opłaty; oraz
       kane koszty rozwoju osiągną po raz pierwszy wartość zerową, jest
       rok obrachunkowy, w którym koszty rozwoju kontrahenta z
       odsetkami od ich nieodzyskanej części są w pełni pokryte nad-             ii) wydatki podobne do wymienionych powyżej w podpunkcie i),
       wyżką wpływów kasowych. Nadwyżkę wpływów kasowych kon-                        poniesione w następstwie rozpoczęcia produkcji handlowej
       trahenta w każdym roku obrachunkowym stanowi jego dochód                      i konieczne dla wykonania planu pracy, z wyjątkiem tych, którymi
       brutto pomniejszony o jego koszty operacyjne i pomniejszony o                 można obciążyć koszty operacyjne.
       płatności na rzecz Organizacji, dokonywane na podstawie litery
       c).
                                                                            i)   Dochody ze zbycia środków trwałych oraz wartość rynkową tych
                                                                                 środków trwałych, które nie są już potrzebne do celów eksploatacji
                                                                                 dokonywanej na podstawie kontraktu, a nie zostały sprzedane, odli-
   ii) Drugi okres produkcji handlowej rozpoczyna się w roku obra-               cza się od kosztów rozwoju kontrahenta w ciągu odnośnego roku
       chunkowym następującym po zakończeniu pierwszego okresu                   obrachunkowego. Gdy takie odliczenia przekroczą koszty rozwoju
       produkcji handlowej i trwa aż do końca kontraktu.                         kontrahenta, to nadwyżka zostaje dodana do dochodów brutto kon-
                                                                                 trahenta.

e) „Dochody netto z wydobycia” oznaczają iloczyn dochodów netto             j)   Koszty rozwoju kontrahenta poniesione przed rozpoczęciem produk-
   kontrahenta i stosunku kosztów rozwoju w sektorze wydobywczym                 cji rynkowej, o których mowa w literze h) podpunkt i) oraz literze n)
   do kosztów rozwoju kontrahenta. Jeżeli kontrahent zajmuje się                 podpunkt iv), są odzyskiwane w dziesięciu równych ratach rocznych
 ---pagebreak--- 04/t. 3                PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                          351

     od daty rozpoczęcia produkcji handlowej. Koszty rozwoju kontra-                 w następstwie rozpoczęcia produkcji handlowej, tak jak to okreś-
     henta poniesione po rozpoczęciu produkcji handlowej, wymienione                 lono w literze h) podpunkt ii), które są bezpośrednio związane z
     w literze h) podpunkt ii) oraz w literze n) podpunkt iv), są odzyski-           wydobywaniem zasobów obszaru wskazanego w kontrakcie,
     wane w dziesięciu lub mniejszej liczbie równych rat rocznych, tak aby           zgodnie z ogólnie uznanymi zasadami rachunkowości;
     zapewnić ich całkowite odzyskanie do zakończenia kontraktu.

                                                                                 v) „koszty operacyjne kontrahenta” oznaczają koszty operacyjne
                                                                                    kontrahenta, tak jak to określono w literze k), które są bezpośred-
k) „Koszty operacyjne kontrahenta” oznaczają wszystkie wydatki ponie-
                                                                                    nio związane z wydobywaniem zasobów obszaru wskazanego
   sione po rozpoczęciu produkcji handlowej, w związku z eksploatacją
                                                                                    w kontrakcie, zgodnie z ogólnie uznanymi zasadami rachunko-
   potencjału produkcyjnego obszaru wskazanego w kontrakcie oraz
                                                                                    wości;
   związaną z tym działalnością umożliwiającą dokonywanie eksploata-
   cji na podstawie kontraktu, zgodnie z ogólnie uznanymi zasadami
   rachunkowości, włączając, między innymi, ustaloną opłatę roczną lub
   opłatę produkcyjną, zależnie od tego, która jest większa, wydatki na          vi) „zysk z inwestycji” w roku obrachunkowym oznacza stosunek
   płace, pobory, gratyfikacje pracownicze, materiały, obsługę, transport,           dochodów netto kontrahenta w takim roku do kosztów rozwoju
   koszty przetwarzania i marketingu, odsetki, służby użyteczności                   kontrahenta. Dla celów obliczenia tego stosunku koszty rozwoju
   publicznej, ochronę środowiska morskiego, koszty ogólne i admini-                 kontrahenta obejmują wydatki na nowe wyposażenie lub jego
   stracyjne, w sposób szczególny związane z działalnością operacyjną                wymianę pomniejszone o pierwotny koszt wymienianego wypo-
   dokonywaną na podstawie kontraktu oraz wszelkie straty operacyjne                 sażenia.
   netto, przenoszone na okresy późniejsze lub wcześniejsze, jak to
   określono poniżej. Straty operacyjne netto mogą być przenoszone na
   dwa kolejno następujące po sobie lata, z wyjątkiem ostatnich dwóch
                                                                             o) Koszty wymienione w literach h), k), l) oraz n) w odniesieniu do odse-
   lat kontraktu, w którym to przypadku mogą one zostać przeniesione
                                                                                tek płaconych przez kontrahenta są dopuszczalne w takim zakresie,
   wstecz do dwóch poprzedzających lat.
                                                                                w jakim, we wszelkich okolicznościach, Organizacja potwierdza,
                                                                                zgodnie z artykułem 4 ustęp 1 niniejszego załącznikach, że propor-
                                                                                cje między długiem i własnym kapitałem oraz stawki procentowe są
                                                                                zasadne, z uwzględnieniem istniejącej praktyki handlowej.
l)   Jeżeli kontrahent zajmuje się wydobywaniem, przewozem konkrecji
     polimetalicznych i produkcją przetworzonych oraz częściowo prze-
     tworzonych metali, „koszty rozwoju sektora wydobywczego” ozna-
     czają część kosztów rozwoju kontrahenta, która jest bezpośrednio        p) Koszty, o których mowa w niniejszym ustępie, nie obejmują płatno-
     związana z wydobyciem zasobów znajdujących się w obszarze wska-            ści podatków dochodowych korporacji lub podobnych obciążeń
     zanym w kontrakcie, zgodnie z ogólnie uznanymi zasadami rachun-            nałożonych przez państwa w związku z działalnością kontrahenta.
     kowości oraz finansowymi zasadami, przepisami i procedurami Orga-
     nizacji, włączając w to, między innymi, opłatę za wniosek, ustaloną
     opłatę roczną oraz, tam gdzie to ma zastosowanie, koszty poszuki-
     wań i badania obszaru wskazanego w kontrakcie oraz część kosztów        7. a) „Przetworzone metale”, o których mowa w ustępach 5 i 6, ozna-
     poniesionych na badania i rozwój.                                             czają metale w najbardziej podstawowej postaci, w jakiej zazwy-
                                                                                   czaj występują w handlu na międzynarodowych rynkach transakcji
                                                                                   terminowych. W tym celu Organizacja musi wyszczególnić odpo-
                                                                                   wiedni międzynarodowy rynek transakcji terminowych w swoich
m) „Zysk od wkładów kapitałowych” w roku obrachunkowym oznacza                     finansowych zasadach, przepisach i procedurach. W przypadku
   stosunek dochodów netto z wydobycia w takim roku do kosztów roz-                metali, które nie są przedmiotem handlu na takich rynkach, „me-
   woju sektora wydobywczego. Dla celów obliczenia tego stosunku                   tale przetworzone” oznaczają metale w najbardziej podstawowej
   koszty rozwoju sektora wydobywczego obejmują wydatki na nowe                    postaci, w jakiej zazwyczaj są przedmiotem handlu w reprezenta-
   wyposażenie lub jego wymianę w sektorze wydobywczym, pomniej-                   tywnych transakcjach między niezależnymi uczestnikami.
   szone o pierwotny koszt wymienianego wyposażenia.

                                                                                b) Jeżeli Organizacja nie może w inny sposób określić ilości przetwo-
                                                                                   rzonych metali wyprodukowanych z konkrecji polimetalicznych
n) Jeżeli kontrahent zajmuje się tylko wydobywaniem:                               wydobytych z obszaru wskazanego w kontrakcie, o którym mowa
                                                                                   w ustępie 5 litera b) oraz w ustępie 6 litera b), ilość tę określa się na
                                                                                   podstawie zawartości metalu w konkrecjach, współczynnika odzy-
                                                                                   sku po przetworzeniu i innych odpowiednich czynników, zgodnie
     i) „dochody netto z wydobycia” oznaczają całość dochodów netto                z zasadami, przepisami i procedurami Organizacji oraz zgodnie z
        kontrahenta;                                                               ogólnie uznanymi zasadami rachunkowości.

     ii) „dochody netto kontrahenta” określa się tak, jak w literze f);
                                                                             8. Jeżeli międzynarodowy rynek transakcji terminowych zapewnia repre-
                                                                             zentatywny mechanizm ustalania cen przetworzonych metali, konkrecji
                                                                             polimetalicznych i metali częściowo przetworzonych z konkrecji, to sto-
     iii) „dochody brutto kontrahenta” oznaczają dochody brutto ze sprze-
                                                                             suje się średnią cenę istniejącą na tym rynku. We wszystkich innych przy-
          daży konkrecji polimetalicznych oraz wszelkie inne kwoty, które
                                                                             padkach Organizacja, po przeprowadzeniu konsultacji z kontrahentem,
          można zasadnie uznać za uzyskane z eksploatacji dokonywanej
                                                                             określa zasadną cenę wymienionych wyrobów zgodnie z ustępem 9.
          na podstawie kontraktu, zgodnie z finansowymi zasadami, prze-
          pisami i procedurami Organizacji;

                                                                             9. a) Wszystkie koszty, wydatki, dochody i przychody oraz każde okre-
                                                                                   ślenie ceny i wartości, których dotyczy niniejszy artykuł, są rezul-
     iv) „koszty rozwoju kontrahenta” oznaczają wszystkie wydatki ponie-           tatem transakcji wolnorynkowych lub transakcji między niezależ-
         sione przed rozpoczęciem produkcji handlowej, tak jak to okreś-           nymi uczestnikami. W przypadku braku takich transakcji, zostają
         lono w literze h) podpunkt i), oraz wszystkie wydatki poniesione          one określone przez Organizację, po przeprowadzeniu konsultacji
 ---pagebreak--- 352                   PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                     04/t. 3

      z kontrahentem, w taki sposób, jakby były rezultatem transakcji         określonych przez Organizację odstępach czasu, wszelkie dane, które są
      wolnorynkowych lub transakcji między niezależnymi uczestnika-           zarówno konieczne, jak i odpowiednie dla skutecznego wykonywania
      mi, przy uwzględnieniu odpowiednich transakcji na innych ryn-           uprawnień i funkcji głównych organów Organizacji, dotyczących obszaru
      kach.                                                                   wskazanego w planie pracy.

   b) W celu zapewnienia przestrzegania i wykonywania postanowień
      niniejszego ustępu Organizacja kieruje się zasadami i interpretacją
      transakcji między niezależnymi uczestnikami, które zostały przy-        2. Dane przekazane na temat obszaru wskazanego w planie pracy,
      jęte przez Komisję Narodów Zjednoczonych do spraw Korporacji            uznane za dane objęte ochroną na podstawie prawa własności przemy-
      Transnarodowych, Grupę Ekspertów do spraw Umów Podatko-                 słowej, mogą być wykorzystane tylko w celach, o których mowa w niniej-
      wych między Krajami Rozwijającymi się i Krajami Rozwiniętymi            szym artykule. Dane konieczne dla formułowania przez Organizację
      oraz przez inne organizacje międzynarodowe, a także określa             zasad, przepisów i procedur dotyczących ochrony środowiska morskiego
      w swoich zasadach, przepisach i procedurach jednolite i możliwe         oraz bezpieczeństwa, inne niż dane dotyczące konstrukcji wyposażenia,
      do przyjęcia w skali międzynarodowej zasady i procedury rachun-         nie są uznawane za objęte ochroną na podstawie prawa własności prze-
      kowości oraz sposoby wyboru przez kontrahenta dyplomowanych,            mysłowej.
      niezależnych rewidentów uznawanych przez Organizację, w celu
      przeprowadzenia kontroli rachunkowości zgodnie z takimi zasa-
      dami, przepisami i procedurami.
                                                                              3. Dane przekazane Organizacji przez poszukiwaczy, jednostki składa-
                                                                              jące wnioski o kontrakty lub kontrahentów, uznane za objęte ochroną na
                                                                              podstawie prawa własności przemysłowej, nie są ujawniane przez Orga-
10. Kontrahent udostępnia rewidentom, zgodnie z finansowymi zasada-           nizację przedsiębiorstwu lub komukolwiek poza Organizacją, jednakże
mi, przepisami i procedurami Organizacji, takie dane finansowe, jakie są      dane dotyczące obszarów zarezerwowanych mogą być ujawnione przed-
wymagane dla ustalenia, czy niniejszy artykuł jest przestrzegany.             siębiorstwu. Takie dane przekazane przez te osoby przedsiębiorstwu nie
                                                                              są ujawniane przez przedsiębiorstwo Organizacji lub komukolwiek poza
                                                                              Organizacją.
11. Wszelkie koszty, wydatki, przychody i dochody oraz wszelkie ceny
i wartości, których dotyczy niniejszy artykuł, są określane zgodnie z ogól-
nie uznanymi zasadami rachunkowości oraz finansowymi zasadami,
przepisami i procedurami Organizacji.                                                                           Artykuł 15

                                                                                                      Programy szkoleniowe
12. Płatności na rzecz Organizacji na podstawie ustępów 5 i 6 są doko-
nywane w walutach, którymi można się swobodnie posługiwać, lub
w walutach, które są swobodnie dostępne i skutecznie wykorzystywane           Kontrahent opracowuje praktyczne programy szkolenia personelu Orga-
na głównych rynkach dewizowych, lub, według wyboru kontrahenta,               nizacji i państw rozwijających się, łącznie z udziałem takiego personelu
w ekwiwalentach przetworzonych metali według wartości rynkowej.               we wszelkich przedsięwzięciach w obszarze, które są przewidziane w kon-
Wartość rynkową ustala się zgodnie z ustępem 5 litera b). Waluty, którymi     trakcie, zgodnie z artykułem 144 ustęp 2.
można się swobodnie posługiwać, oraz waluty, które są swobodnie
dostępne i skutecznie wykorzystywane na głównych rynkach dewizo-
wych, są określane w zasadach, przepisach i procedurach Organizacji
zgodnie z przeważającą międzynarodową praktyką walutową.                                                        Artykuł 16

                                                                                            Wyłączne prawo do badań i eksploatacji
13. Wszelkie finansowe zobowiązania kontrahenta wobec Organizacji,
jak również wszystkie jego opłaty, koszty, wydatki, przychody i dochody,
których dotyczy niniejszy artykuł, są odpowiednio korygowane poprzez          Organizacja przyznaje wykonawcy, zgodnie z częścią XI oraz zgodnie ze
wyrażenie ich w stałych wartościach odnoszących się do roku podstawo-         swoimi normami, przepisami i procedurami, wyłączne prawo do badań
wego.                                                                         i eksploatacji obszaru wskazanego w planie pracy w odniesieniu do kon-
                                                                              kretnej kategorii zasobów i zapewnia, aby żadna inna jednostka nie eks-
                                                                              ploatowała na tym samym obszarze innej kategorii zasobów w sposób,
14. Biorąc pod uwagę wszelkie zalecenia Komisji Planowania Ekono-             który mógłby zakłócić działalność wykonawcy. Wykonawca otrzymuje
micznego oraz Komisji Prawno-Technicznej, Organizacja może przyjmo-           gwarancje stabilności kontraktu, zgodnie z artykułem 153 ustęp 6.
wać zasady, przepisy i procedury, które zapewniają, na jednolitych
i niedyskryminacyjnych zasadach, stwarzanie kontrahentom zachęt do
osiągnięcia celów wymienionych w ustępie 1.
                                                                                                                Artykuł 17

15. W razie sporu między Organizacją a kontrahentem na temat inter-                         Zasady, przepisy i procedury Organizacji
pretacji lub stosowania finansowych warunków kontraktu, każda ze stron
może przekazać spór do wiążącego rozstrzygnięcia przez arbitraż hand-
lowy, chyba że obie strony wyrażą zgodę na załatwienie sporu innymi
sposobami, zgodnie z artykułem 188 ustęp 2.                                   1. Organizacja przyjmuje i jednolicie stosuje zasady, przepisy i procedury
                                                                              zgodnie z artykułem 160 ustęp 2 litera f) podpunkt ii) oraz artykułem 162
                                                                              ustęp 2 litera o) podpunkt ii) w celu wykonywania swoich funkcji okre-
                                                                              ślonych w części XI w, inter alia, następujących sprawach:
                                Artykuł 14                                    a) procedury administracyjne dotyczące poszukiwań, badań i eksploata-
                                                                                 cji obszaru;
                        Przekazywanie danych
                                                                              b) działalność operacyjna:

                                                                                 i)    wielkość obszaru;
1. Wykonawca przekazuje Organizacji, zgodnie z jej zasadami, przepi-
sami i procedurami oraz zasadami i warunkami planu pracy, w                      ii)   czas trwania operacji;
 ---pagebreak--- 04/t. 3               PL                                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                     353

   iii) wymagania dotyczące wykonania, łącznie z zapewnieniami                      instalacji przetwórczych dla celów testowania systemów wydo-
        przewidzianymi w artykule 4 ustęp 6 litera c) niniejszego załącz-           bywczych i przetwórczych;
        nika;

   iv)    kategorie zasobów;                                                    iii) czas trwania eksploatacji powinien być związany z uzasadnionym
                                                                                     ekonomicznie czasem realizacji projektu wydobywczego, z
                                                                                     uwzględnieniem takich czynników, jak wyczerpanie się pokładów
   v)     zrzeczenie się obszarów;                                                   rudy, okres zużycia wyposażenia wydobywczego i urządzeń prze-
                                                                                     twórczych oraz zdolność do przetrwania na rynku. Czas eksplo-
   vi)    sprawozdania o postępie prac;                                              atacji powinien być wystarczający dla umożliwienia handlowego
                                                                                     wydobycia minerałów z obszaru i powinien obejmować zasadny
   vii) przedstawianie danych;                                                       okres na utworzenie systemów wydobywczych i przetwórczych
                                                                                     na skalę handlową, podczas którego nie jest wymagana produk-
   viii) inspekcja i nadzór nad operacjami;                                          cja handlowa. Jednakże całkowity czas trwania eksploatacji powi-
                                                                                     nien być również wystarczająco krótki, aby dać Organizacji moż-
   ix) zapobieganie zakłócaniu innej działalności w środowisku mor-                  liwość zmiany warunków i zasad planu pracy w czasie, gdy
       skim;                                                                         rozpatruje ona kwestię jego odnowienia, zgodnie z zasadami,
                                                                                     przepisami i procedurami, które Organizacja przyjęła po zatwier-
                                                                                     dzeniu planu pracy.
   x)     przekazywanie praw i obowiązków przez kontrahenta;

   xi) procedury dotyczące przekazywania technologii do państw
       rozwijających się, zgodnie z artykułem 144, oraz dotyczące            c) Wymagania dotyczące wykonania:
       bezpośredniego udziału tych państw;
                                                                                Organizacja wymaga, aby na etapie badania wykonawca ponosił
   xii) praktyki i standardy wydobywcze, łącznie z takimi, które doty-          okresowe wydatki, które są zasadnie związane z wielkością obszaru
        czą bezpieczeństwa operacji, zachowania zasobów oraz ochrony            wskazanego w planie pracy oraz wydatki, jakich można się spodzie-
        środowiska morskiego;                                                   wać od wykonawcy działającego w dobrej wierze, który zamierza roz-
                                                                                począć na danym obszarze produkcję handlową w terminie ustalo-
                                                                                nym przez Organizację. Wymagane wydatki nie powinny być ustalane
   xiii) określenie produkcji handlowej;                                        na poziomie, który zniechęcałby przyszłych wykonawców dysponu-
                                                                                jących tańszą technologią niż ta, która jest przeważnie stosowana
   xiv) standardy kwalifikacyjne dla wnioskodawców;                             w tym czasie. Organizacja określa maksymalny termin, po zakończe-
                                                                                niu etapu badań i rozpoczęciu etapu eksploatacji, dla osiągnięcia pro-
c) sprawy finansowe:                                                            dukcji handlowej. Przy określaniu tego terminu Organizacja powinna
                                                                                brać pod uwagę, że nie można przystąpić do tworzenia dużych sys-
   i)     ustanowienie jednolitych i niedyskryminacyjnych reguł dotyczą-        temów wydobywczych i przetwórczych przed zakończeniem etapu
          cych kalkulacji kosztów oraz księgowości, a także metod wyboru        badań i rozpoczęciem etapu eksploatacji. Odpowiednio, termin dla
          rewidentów;                                                           rozpoczęcia na danym obszarze produkcji handlowej powinien
                                                                                uwzględniać czas konieczny dla takiego tworzenia systemów po
                                                                                zakończeniu etapu badań oraz powinien w sposób uzasadniony
   ii)    podział dochodów z działalności operacyjnej;
                                                                                dopuścić możliwość nieuchronnych opóźnień w realizacji planu prac.
                                                                                Po osiągnięciu produkcji handlowej Organizacja wymaga od wyko-
   iii) zachęty, o których mowa w artykule 13 niniejszego załącznika;           nawcy, w uzasadnionych granicach oraz przy uwzględnieniu wszyst-
                                                                                kich odpowiednich czynników, utrzymania produkcji handlowej
d) wprowadzanie w życie decyzji podjętych zgodnie z artykułem 151               przez cały czas obowiązywania planu pracy.
   ustęp 10 i artykułem 164 ustęp 2 litera d).

2. Zasady, przepisy i procedury w następujących sprawach powinny             d) Kategorie zasobów:
w pełni odpowiadać obiektywnym kryteriom ustanowionym poniżej:
                                                                                Przy określaniu kategorii zasobów, w odniesieniu do których może
a) Wielkość obszarów:                                                           być zatwierdzony plan pracy, Organizacja zwraca szczególną uwagę,
                                                                                inter alia, na następujące cechy:
   Organizacja określa odpowiednią wielkość obszarów badawczych,
   która maksymalnie może być dwukrotnie większa niż wielkość obsza-            i) że pewne zasoby wymagają użycia podobnych metod wydobyw-
   rów eksploatacyjnych, w celu umożliwienia prowadzenia intensyw-                 czych; oraz
   nych badań. Wielkość obszaru oblicza się w sposób pozwalający na
   spełnienie wymagań przewidzianych w artykule 8 niniejszego załącz-
   nika w sprawie rezerwacji obszarów, jak również ustanowionych                ii) że niektóre zasoby mogą być przetwarzane jednocześnie bez nad-
   wymagań produkcyjnych, zgodnych z artykułem 151, stosownie do                    miernych wzajemnych zakłóceń powodowanych przez wyko-
   warunków kontraktu, z uwzględnieniem stopnia rozwoju technologii                 nawców przetwarzających różne zasoby na tym samym obszarze.
   stosowanej w tym czasie przy wydobywaniu zasobów z dna mor-
   skiego oraz odpowiednich fizycznych właściwości obszarów. Obszary
   nie powinny być ani mniejsze ani większe, niż to jest konieczne dla          Żadne postanowienie zawarte w niniejszym punkcie nie stanowi prze-
   osiągnięcia tego celu.                                                       szkody dla Organizacji w zatwierdzeniu planu pracy dotyczącego wię-
                                                                                cej niż jednej kategorii zasobów na tym samym obszarze i dla tego
b) Czas trwania operacji:                                                       samego wnioskodawcy.

   i) poszukiwania prowadzi się bez żadnych ograniczeń czasowych;
                                                                             e) Zrzeczenie się obszarów:
   ii) czas trwania badań powinien być wystarczający dla zapewnienia
       dokładnego przebadania konkretnego obszaru, dla zaprojektowa-            W każdym czasie wykonawca ma prawo zrzec się swoich praw na
       nia i skonstruowania wyposażenia wydobywczego dla obszaru                obszarze wskazanym w planie pracy w całości lub w części, nie pod-
       oraz zaprojektowania i skonstruowania małych i średnich                  legając karze.
 ---pagebreak--- 354                   PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                   04/t. 3

f) Ochrona środowiska morskiego:                                             osiągnięcie celów określonych w kontrakcie lub w części XI, strony przy-
                                                                             stępują do rokowań w celu jego odpowiedniej rewizji.
   W celu zapewnienia skutecznej ochrony środowiska morskiego przed
   szkodliwymi następstwami wynikającymi bezpośrednio z działalno-           2. Każdy kontrakt zawarty zgodnie z artykułem 153 ustęp 3 może być
   ści w obszarze lub z przetwarzania niezwłocznie na statkach ponad         poddany rewizji tylko za zgodą stron.
   miejscem wydobycia minerałów wydobytych z tego miejsca ustana-
   wia się zasady, przepisy i procedury z uwzględnieniem zakresu,
   w jakim takie szkodliwe następstwa mogą wynikać bezpośrednio z
   wiercenia, pogłębiania, drążenia i kopania oraz z usuwania, zatapia-                                     Artykuł 20
   nia i wpuszczania do środowiska morskiego osadów, odpadów
   i innych pozostałości.                                                                     Przenoszenie praw i obowiązków

g) Produkcja handlowa:                                                       Prawa i obowiązki wynikające z kontraktu mogą być przenoszone tylko
                                                                             za zgodą Organizacji oraz stosownie do jej zasad, przepisów i procedur.
   Produkcję handlową uważa się za rozpoczętą, jeżeli wykonawca              Organizacja nie odmawia w sposób nieuzasadniony zgody na przeniesie-
   dokonuje na dużą skalę nieprzerwanych operacji wydobywczych, któ-         nie, jeżeli proponowany nabywca jest pod każdym względem kwalifiko-
   rych rezultatem jest ilość materiałów wystarczająca do tego, aby jasno    wanym wnioskodawcą i przejmuje on wszelkie obowiązki podmiotu
   wykazać, że głównym celem jest produkcja na dużą skalę, a nie pro-        przenoszącego prawa oraz jeżeli w wyniku przeniesienia nabywca nie
   dukcja przeznaczona dla zebrania informacji, przeprowadzenia ana-         otrzymuje planu pracy, którego zatwierdzenie jest zakazane na podsta-
   liz lub wypróbowania wyposażenia albo instalacji.                         wie artykułu 6 ustęp 3 litera c) niniejszego załącznika.

                               Artykuł 18                                                                   Artykuł 21

                                  Kary                                                                  Prawo właściwe

                                                                             1. Kontrakt podlega warunkom kontraktu, zasadom, przepisom i proce-
1. Prawa kontrahenta na podstawie kontraktu mogą być zawieszone lub
                                                                             durom Organizacji, części XI i innym zasadom prawa międzynarodo-
uznane za wygasłe tylko w następujących wypadkach:
                                                                             wego, które nie są sprzeczne z niniejszą konwencją.

a) jeżeli, pomimo ostrzeżeń Organizacji, kontrahent prowadzi swoją
                                                                             2. Ostateczne orzeczenie wydane przez sąd lub trybunał arbitrażowy,
   działalność w sposób, który powoduje poważne, stałe i umyślne naru-
                                                                             właściwy na podstawie niniejszej konwencji, w odniesieniu do praw i obo-
   szenia podstawowych warunków kontraktu, części XI oraz zasad,
                                                                             wiązków Organizacji i kontrahenta, podlega wykonaniu na terytorium
   przepisów i procedur Organizacji; lub
                                                                             każdego Państwa-Strony.

b) jeżeli kontrahent nie wykonuje dotyczącego go ostatecznego, wiążą-        3. Żadne Państwo-Strona nie może nakładać na kontrahenta warunków
   cego orzeczenia organu rozpatrującego spór, którego dotyczy.              sprzecznych z częścią XI. Jednakże zastosowanie przez Państwo-Stronę
                                                                             do kontrahentów, za których poręczyło, lub do statków pływających pod
2. W razie naruszenia kontraktu, które nie zostało przewidziane w ustę-      jego banderą surowszych ustaw i innych przepisów prawnych dotyczą-
pie 1 litera a), lub zamiast zawieszenia praw bądź uznania ich za wygasłe    cych środowiska albo innych zagadnień niż zasady, przepisy i procedury
na podstawie ustępu 1 litera a), Organizacja może nałożyć na kontrahenta     Organizacji przyjęte zgodnie z artykułem 17 ustęp 2 litera f) niniejszego
kary pieniężne proporcjonalne do wagi naruszenia.                            załącznika nie jest uznawane za sprzeczne z częścią XI.

3. Z wyjątkiem potrzeby wydania nadzwyczajnych zarządzeń na podsta-
wie artykułu 162 ustęp 2 litera w) Organizacja może nie wykonywać
decyzji dotyczącej kar pieniężnych, zawieszenia praw lub uznania ich za                                     Artykuł 22
wygasłe do czasu stworzenia kontrahentowi uzasadnionej możliwości
wyczerpania środków prawnych przysługujących mu zgodnie z częścią XI                                   Odpowiedzialność
sekcja 5.
                                                                             Kontrahent ponosi odpowiedzialność za jakąkolwiek szkodę powstałą
                                                                             w następstwie bezprawnych czynów popełnionych podczas prowadze-
                                                                             nia przez niego działalności operacyjnej, z uwzględnieniem działania lub
                               Artykuł 19                                    zaniechania Organizacji, które przyczyniło się do powstania szkody.
                                                                             Podobnie Organizacja ponosi odpowiedzialność za jakąkolwiek szkodę
                                                                             powstałą w następstwie bezprawnych czynów popełnionych podczas
                           Rewizja kontraktu                                 wykonywania jej uprawnień i funkcji, włączając w to odpowiedzialność
                                                                             za naruszenie przepisów zawartych w artykule 168 ustęp 2, z uwzględ-
1. Jeżeli powstały lub mogą powstać okoliczności powodujące, w opinii        nieniem działania lub zaniechania kontrahenta, które przyczyniło się do
którejkolwiek ze stron, że kontrakt nie jest oparty na zasadzie słuszności   powstania szkody. W każdym przypadku odpowiedzialność majątkowa
lub niemożliwy do praktycznego wykonania albo niemożliwe jest                odpowiada rzeczywistej wysokości szkody.
 ---pagebreak--- 04/t. 3              PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                       355

                                                                   ZAŁĄCZNIK IV

                                                          STATUT PRZEDSIĘBIORSTWA

                               Artykuł 1                                   Zarządu uwzględnia się w należyty sposób, oparty na zasadzie słuszno-
                                                                           ści, podział geograficzny. Przedstawiając kandydatury do wyboru do
                                 Cele                                      Zarządu, członkowie Organizacji pamiętają o konieczności wyznaczania
                                                                           kandydatów o największych kompetencjach, z kwalifikacjami w odpo-
                                                                           wiednich dziedzinach, w celu zapewnienia przedsiębiorstwu możliwości
1. Przedsiębiorstwo jest organem Organizacji, który bezpośrednio pro-      funkcjonowania oraz powodzenia.
wadzi działalność w obszarze, zgodnie z artykułem 153 ustęp 2 litera a),
jak również zajmuje się transportem, przetwarzaniem i poszukiwaniem
rynków zbytu dla minerałów wydobytych z obszaru.
                                                                           2. Członków Zarządu wybiera się na cztery lata z możliwością ponow-
                                                                           nego wyboru, przy czym zwraca się należytą uwagę na zasadę rotacji
2. Realizując swoje cele i wykonując swoje funkcje, przedsiębiorstwo       członkostwa.
działa zgodnie z niniejszą konwencją oraz zasadami, przepisami i proce-
durami Organizacji.
                                                                           3. Członkowie Zarządu sprawują urząd aż do wyboru ich następców.
3. Wydobywając zasoby obszaru stosownie do ustępu 1, przedsiębior-         Jeżeli zwalnia się urząd członka Zarządu, to Zgromadzenie wybiera, zgod-
stwo działa, z zastrzeżeniem postanowień niniejszej konwencji, zgodnie     nie z artykułem 160 ustęp 2 litera c), nowego członka na pozostały okres
z racjonalnymi zasadami handlowymi.                                        kadencji jego poprzednika.

                               Artykuł 2                                   4. Członkowie Zarządu działają we własnym imieniu. Podczas wykony-
                                                                           wania swoich obowiązków nie powinni oni zwracać się o instrukcje do
                      Stosunek do Organizacji                              lub przyjmować ich od jakiegokolwiek rządu lub jakiegokolwiek innego
                                                                           źródła. Każdy członek Organizacji respektuje niezależność członków
                                                                           Zarządu oraz powstrzymuje się od wszelkich prób oddziaływania na nich
1. Stosownie do artykułu 170 przedsiębiorstwo działa zgodnie z ogólną      w trakcie wykonywania przez nich swoich obowiązków.
polityką Zgromadzenia oraz dyrektywami Rady.

2. Z zastrzeżeniem ustępu 1 przedsiębiorstwo korzysta z autonomii          5. Każdy członek Zarządu otrzymuje wynagrodzenie pokrywane z fun-
w prowadzeniu swojej działalności operacyjnej.                             duszy przedsiębiorstwa. Wysokość wynagrodzenia określa Zgromadze-
                                                                           nie na zalecenie Rady.
3. Żadne postanowienie niniejszej konwencji nie nakłada na przedsię-
biorstwo odpowiedzialności za działania lub zobowiązania Organizacji
ani nie nakłada na Organizację odpowiedzialności za działania lub zobo-    6. Z reguły Zarząd wykonuje swoje funkcje w głównej siedzibie przed-
wiązania przedsiębiorstwa.                                                 siębiorstwa i zbiera się tak często, jak tego wymaga działalność przedsię-
                                                                           biorstwa.

                               Artykuł 3
                                                                           7. Dwie trzecie członków Zarządu tworzy kworum.
                  Ograniczenie odpowiedzialności

Bez uszczerbku dla artykułu 11 ustęp 3 niniejszego załącznika żaden        8. Każdy członek Zarządu ma jeden głos. Decyzje we wszystkich spra-
członek Organizacji nie ponosi odpowiedzialności wyłącznie z racji tego    wach rozpatrywanych przez Zarząd są podejmowane przez większość
członkostwa za działania lub zobowiązania przedsiębiorstwa.                jego członków. Jeżeli któraś z rozpatrywanych spraw ma związek z inte-
                                                                           resami członka Zarządu, to członek ten nie bierze udziału w głosowaniu
                                                                           nad tą sprawą.
                               Artykuł 4

                              Struktura                                    9. Każdy członek Organizacji może zwracać się do Zarządu o informacje
                                                                           na temat działań, które szczególnie dotyczą tego członka. Zarząd będzie
Przedsiębiorstwo ma Zarząd, Dyrektora Generalnego oraz personel nie-       się starał udzielać takich informacji.
zbędny do wykonywania funkcji.

                               Artykuł 5                                                                   Artykuł 6

                                Zarząd                                                        Uprawnienia i funkcje Zarządu

1. Zarząd składa się z 15 członków wybieranych przez Zgromadzenie          Zarząd kieruje działalnością operacyjną przedsiębiorstwa. Z zastrzeże-
zgodnie z artykułem 160 ustęp 2 litera c). Przy wyborze członków           niem niniejszej konwencji Zarząd wykonuje uprawnienia konieczne do
 ---pagebreak--- 356                   PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                   04/t. 3

osiągnięcia celów przedsiębiorstwa, obejmujące:                              2. Dyrektor Generalny jest prawnym przedstawicielem i szefem władzy
                                                                             wykonawczej przedsiębiorstwa, odpowiedzialnym bezpośrednio przed
a) wybór przewodniczącego spośród swoich członków;                           Zarządem za prowadzenie działalności operacyjnej przedsiębiorstwa.
                                                                             Ponosi odpowiedzialność za organizację, zarządzanie, mianowanie
                                                                             i odwoływanie personelu przedsiębiorstwa zgodnie z normami i przepi-
b) przyjmowanie swoich procedur;                                             sami, o których mowa w artykule 6 litera l) niniejszego załącznika.
                                                                             Uczestniczy, bez prawa głosowania, w posiedzeniach Zarządu oraz może
c) opracowywanie i przedstawianie Radzie oficjalnych pisemnych pla-          uczestniczyć, bez prawa głosowania, w posiedzeniach Zgromadzenia
   nów pracy, zgodnie z artykułem 153 ustęp 3 oraz artykułem 162             i Rady, kiedy te organy zajmują się sprawami dotyczącymi przedsiębior-
   ustęp 2 litera j);                                                        stwa.

d) opracowywanie planów pracy oraz programów prowadzenia działal-            3. Podczas rekrutacji i zatrudniania personelu oraz określania warunków
   ności określonej w artykule 170;                                          jego pracy należy kierować się przede wszystkim potrzebą zapewnienia
                                                                             najwyższego stopnia przydatności do tej pracy i zdolności technicznych.
e) przygotowywanie i składanie Radzie wniosków o zezwolenia na pro-          Z takim zastrzeżeniem należytą uwagę zwraca się na znaczenie rekrutacji
   dukcję, zgodnie z artykułem 151 ustępy 2–7;                               personelu w oparciu o słuszne podstawy geograficzne.

f)   upoważnianie do prowadzenia negocjacji dotyczących nabywania
                                                                             4. Podczas wykonywania swoich obowiązków Dyrektor Generalny
     technologii łącznie z takimi, które są przewidziane w załączniku III
                                                                             i członkowie personelu nie powinni zwracać się o instrukcje do lub przyj-
     artykuł 5 ustęp 3 litery a), c) i d), oraz zatwierdzanie wyników tych
                                                                             mować ich od jakiegokolwiek rządu lub jakiegokolwiek innego źródła
     negocjacji;
                                                                             spoza przedsiębiorstwa. Powinni oni powstrzymywać się od wszelkich
                                                                             działań, które mogłyby zaszkodzić ich pozycji jako międzynarodowych
g) ustalanie warunków i zasad oraz upoważnianie do prowadzenia nego-         funkcjonariuszy przedsiębiorstwa, odpowiedzialnych tylko przed przed-
   cjacji dotyczących wspólnych przedsięwzięć i innych form wspólnych        siębiorstwem. Każde Państwo-Strona zobowiązuje się respektować
   działań, o których mowa w załączniku III artykuły 9–11, oraz zatwier-     wyłącznie międzynarodowy charakter obowiązków Dyrektora General-
   dzanie wyników tych negocjacji;                                           nego oraz personelu i nie podejmować prób wywierania na nich wpływu
                                                                             podczas wykonywania przez nich swoich obowiązków.
h) udzielanie Zgromadzeniu zaleceń co do tego, jaką część czystego
   dochodu przedsiębiorstwa należy zatrzymywać w charakterze rezerw,
   zgodnie z artykułem 160 ustęp 2 litera f) oraz artykułem 10 niniej-       5. Obowiązki, o których mowa w artykule 168 ustęp 2, odnoszą się
   szego załącznika;                                                         w takim samym stopniu do personelu przedsiębiorstwa.

i)   zatwierdzanie rocznego budżetu przedsiębiorstwa;
                                                                                                            Artykuł 8
j)   upoważnianie do nabywania dóbr i usług zgodnie z artykułem 12
     ustęp 3 niniejszego załącznika;                                                                       Lokalizacja

k) przedstawianie Radzie rocznych sprawozdań, zgodnie z artykułem 9          Przedsiębiorstwo posiada swoje główne biuro w siedzibie Organizacji.
   niniejszego załącznika;                                                   Przedsiębiorstwo może tworzyć inne biura i pomieszczenia na terytorium
                                                                             jakiegokolwiek Państwa-Strony, za zgodą tego Państwa-Strony.
l)   przedstawianie Radzie, do zatwierdzenia przez Zgromadzenie, pro-
     jektu norm dotyczących organizacji, zarządzania, mianowania
     i odwoływania personelu przedsiębiorstwa oraz przyjmowanie prze-                                       Artykuł 9
     pisów wprowadzających w życie te zasady;
                                                                                            Sprawozdania i zestawienia finansowe
m) pożyczanie funduszy oraz udzielanie takich zabezpieczeń lub innych
   gwarancji, jakie może on określić zgodnie z artykułem 11 ustęp 2
   niniejszego załącznika;                                                   1. Nie później niż trzy miesiące po zakończeniu każdego roku budżeto-
                                                                             wego przedsiębiorstwo przedstawia Radzie, w celu rozpatrzenia, roczne
                                                                             sprawozdanie zawierające sprawdzone przez rewidentów zestawienie jego
n) wszczynanie wszelkich postępowań prawnych, zawieranie wszelkich           rachunków oraz przekazuje Radzie w odpowiednich odstępach czasu
   umów i oraz podejmowanie wszelkich innych działań, zgodnie z arty-        sumaryczne sprawozdanie na temat jego sytuacji finansowej, jak również
   kułem 13 niniejszego załącznika;                                          zestawienie zysków i strat ukazujące wyniki jego działalności.

o) powierzanie, z zastrzeżeniem zatwierdzenia przez Radę, wszelkich
   niedyskrecjonalnych uprawnień Dyrektorowi Generalnemu oraz                2. Przedsiębiorstwo publikuje swoje sprawozdania roczne oraz inne spra-
   swoim komitetom.                                                          wozdania, jakie uzna za właściwe.

                                                                             3. Wszelkie sprawozdania i zestawienia finansowe, których dotyczy
                                Artykuł 7                                    niniejszy artykuł, są rozsyłane do członków Organizacji.

          Dyrektor Generalny i personel przedsiębiorstwa
                                                                                                            Artykuł 10

1. Zgromadzenie wybiera, na zalecenie Rady, spośród kandydatów zgło-                                 Podział dochodu netto
szonych przez Zarząd, Dyrektora Generalnego przedsiębiorstwa, który
nie jest członkiem Zarządu. Dyrektor Generalny sprawuje urząd w usta-
lonym okresie nieprzekraczającym pięciu lat i może być wybierany na          1. Z zastrzeżeniem ustępu 3 przedsiębiorstwo dokonuje wpłat na rzecz
następne okresy.                                                             Organizacji, zgodnie z załącznikiem III artykuł 13, lub ich ekwiwalentu.
 ---pagebreak--- 04/t. 3              PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                      357

2. Na zalecenie Zarządu Zgromadzenie określa, jaka część dochodu netto       c) Jeżeli suma finansowych wkładów Państw-Stron jest mniejsza od
przedsiębiorstwa powinna być zatrzymana jako rezerwa przedsiębior-              funduszu przewidzianego dla przedsiębiorstwa zgodnie z literą a),
stwa. Pozostała część jest przekazywana Organizacji.                            to Zgromadzenie rozpatruje na swojej pierwszej sesji wysokość nie-
                                                                                doboru oraz przyjmuje w drodze konsensusu środki na pokrycie
                                                                                tego niedoboru, biorąc pod uwagę zobowiązania Państw-Stron
                                                                                określone w literach a) i b) oraz zalecenia Komisji Przygotowa-
3. W okresie początkowym, koniecznym dla osiągnięcia samowystarczal-            wczej.
ności przedsiębiorstwa, który nie przekracza 10 lat od rozpoczęcia przez
przedsiębiorstwo produkcji handlowej. Zgromadzenie zwalnia przedsię-
biorstwo z wpłat, o których mowa w ustępie 1, oraz pozostawia cały
dochód netto przedsiębiorstwa w jego rezerwie.                               d) i) W ciągu 60 dni od wejścia w życie niniejszej konwencji lub
                                                                                   w ciągu 30 dni od złożenia dokumentu ratyfikacyjnego lub
                                                                                   dokumentu przystąpienia, w zależności od tego co jest później-
                                                                                   sze, każde Państwo-Strona składa przedsiębiorstwu nieodwo-
                                                                                   łalne, nieprzenoszalne, nieoprocentowane weksle własne
                              Artykuł 11                                           w kwocie odpowiadającej wielkości udziału takiego Państwa-
                                                                                   Strony w nieoprocentowanych pożyczkach, stosownie do litery
                               Finanse                                             b).

                                                                                ii) W możliwie najkrótszym czasie po wejściu w życie niniejszej
1. Fundusze przedsiębiorstwa obejmują:                                              konwencji, a następnie corocznie lub w innych odpowiednich
                                                                                    odstępach czasu, Zarząd przygotowuje zestawienia wielkości
a) kwoty uzyskane od Organizacji zgodnie z artykułem 173 ustęp 2                    oraz rozłożenia w czasie jego potrzeb w zakresie pokrycia
   litera b);                                                                       wydatków administracyjnych oraz działalności prowadzonej
                                                                                    przez przedsiębiorstwo, zgodnie z artykułem 170 oraz artyku-
                                                                                    łem 12 niniejszego załącznika.
b) dobrowolne wpłaty Państw-Stron w celu finansowania działalności
   przedsiębiorstwa;

                                                                                iii) Przedsiębiorstwo zawiadamia Państwa-Strony, za pośrednic-
c) kwoty pożyczone przez przedsiębiorstwo zgodnie z ustępami 2 i 3;                  twem Organizacji, o wielkości ich udziałów w funduszach,
                                                                                     zgodnie z literą b), w celu pokrycia takich wydatków. Przedsię-
                                                                                     biorstwo realizuje weksle własne w takiej kwocie, jaka może
d) dochody przedsiębiorstwa pochodzące z jego działalności operacyj-                 być potrzebna dla pokrycia wydatków wymienionych w planie
   nej;                                                                              w odniesieniu do nieoprocentowanych pożyczek.

e) inne fundusze pozostawione do dyspozycji przedsiębiorstwa w celu
   umożliwienia mu jak najszybszego rozpoczęcia działalności operacyj-          iv) Po otrzymaniu zawiadomienia Państwa-Strony udostępniają
   nej i wykonywania jego funkcji.                                                  przedsiębiorstwu swoje odpowiednie udziały w gwarancjach
                                                                                    spłaty jego długu, zgodnie z literą b).
2. a) Przedsiębiorstwo ma prawo do pożyczania funduszy i udzielania
      takiego zabezpieczenia lub innych gwarancji, jakie samo określi.
      Przed rozpoczęciem publicznej sprzedaży swoich obligacji na ryn-
      kach finansowych lub w walucie Państwa-Strony przedsiębiorstwo         e) i) Na prośbę przedsiębiorstwa Państwa-Strony mogą udzielić
      powinno uzyskać zgodę tego Państwa-Strony. Ogólna kwota poży-                gwarancji spłaty jego długu niezależnie od gwarancji udziela-
      czek jest zatwierdzana przez Radę na polecenie Zarządu.                      nych według skali, o której mowa w literą b).

   b) Państwa-Strony podejmują wszystkie rozsądne wysiłki w celu
      poparcia wniosków przedsiębiorstwa o pożyczki na rynkach kapi-            ii) Zamiast gwarancji spłaty długu Państwo-Strona może dokonać
      tałowych oraz w międzynarodowych instytucjach finansowych.                    dobrowolnej wpłaty na rzecz przedsiębiorstwa w wysokości
                                                                                    odpowiadającej tej części długu, której spłatę w przeciwnym
                                                                                    razie musiałoby zagwarantować.
3. a) Przedsiębiorstwu zapewnia się fundusze niezbędne do badań i eks-
      ploatacji jednego miejsca wydobywczego oraz do transportu, prze-
      twórstwa i poszukiwania rynków zbytu dla minerałów tam wydo-
      bytych, a także uzyskanego niklu, kobaltu, manganu i miedzi, jak       f) Spłata pożyczek oprocentowanych ma pierwszeństwo przed spłatą
      również do pokrycia jego wstępnych wydatków administracyjnych.            pożyczek nieoprocentowanych. Spłata pożyczek nieoprocentowa-
      Wielkość powyższych funduszy oraz kryteria i czynniki wpływa-             nych następuje zgodnie z kalendarzem spłat przyjętym przez Zgro-
      jące na zmianę tej wielkości powinny być włączone przez Komisję           madzenie na zalecenie Rady i na podstawie opinii Zarządu. Wyko-
      Przygotowawczą do projektu zasad, przepisów i procedur Organi-            nując tę funkcję, Zarząd kieruje się odpowiednimi postanowieniami
      zacji.                                                                    zasad, przepisów i procedur Organizacji, które powinny uwzględ-
                                                                                niać pierwszorzędne znaczenie zapewnienia skutecznej działalno-
                                                                                ści przedsiębiorstwa, a zwłaszcza zapewnienia jego finansowej
   b) Wszystkie Państwa-Strony zapewniają przedsiębiorstwu środki               niezależności.
      w wysokości odpowiadającej połowie funduszy, których dotyczy
      litera a), w formie długoterminowych nieoprocentowanych poży-
      czek, zgodnie ze skalą składek do regularnego budżetu Narodów
      Zjednoczonych obowiązującą w czasie dokonywania wpłat, skory-          g) Fundusze odprowadzane do przedsiębiorstwa uiszcza się w walu-
      gowaną w celu uwzględnienia państw, które nie są członkami                tach, którymi można się swobodnie posługiwać, lub w walutach,
      Narodów Zjednoczonych. Długi zaciągnięte przez przedsiębior-              które są swobodnie dostępne i skutecznie wykorzystywane na
      stwo dla uzyskania drugiej połowy funduszy są gwarantowane                głównych rynkach dewizowych. Waluty takie są określone w nor-
      przez wszystkie Państwa-Strony zgodnie z wymienioną skalą.                mach, przepisach i procedurach Organizacji, zgodnie z
 ---pagebreak--- 358                   PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                    04/t. 3

      obowiązującą międzynarodową praktyką walutową. Z wyjątkiem              4. Przedsiębiorstwu przysługuje prawo własności w odniesieniu do
      przewidzianym w ustępie 2 żadne Państwo-Strona nie utrzymuje            wszystkich wydobytych przez nie minerałów i do wyprodukowanych
      ani nie nakłada ograniczeń na posiadanie, wykorzystywanie lub           przez nie przetworzonych substancji.
      zamianę tych funduszy przez przedsiębiorstwo.
   h) „Gwarancja spłaty długu” oznacza przyrzeczenie złożone przez
      Państwo-Stronę wierzycielom przedsiębiorstwa, spłacenia, pro rata,
      zgodnie z odpowiednią skalą finansowych zobowiązań przedsię-            5. Przedsiębiorstwo sprzedaje swoje produkty na zasadzie niedyskrymi-
      biorstwa objętych gwarancją, po otrzymaniu przez to Państwo-            nacyjnej. Nie udziela ono niekomercyjnych rabatów.
      Stronę zawiadomienia od wierzycieli o niewywiązaniu się z płat-
      ności przez przedsiębiorstwo. Procedury spłaty tych zobowiązań
      powinny być zgodne z zasadami, przepisami i procedurami Orga-
      nizacji.                                                                6. Bez uszczerbku dla jakichkolwiek uprawnień ogólnych lub szczegóło-
                                                                              wych przyznanych przedsiębiorstwu na podstawie jakichkolwiek innych
                                                                              postanowień niniejszej konwencji przedsiębiorstwo wykonuje takie
                                                                              uprawnienia dodatkowe, jakie są konieczne dla prowadzenia przez nie
                                                                              swojej działalności.
4. Fundusze, aktywa i wydatki przedsiębiorstwa są wyodrębnione z fun-
duszy, aktywów i wydatków Organizacji. Niniejszy artykuł nie stoi na
przeszkodzie temu, aby przedsiębiorstwo zawierało porozumienia z
Organizacją co do urządzeń, personelu i usług, a także zwrotu wydatków
administracyjnych poniesionych przez jedną ze stron w imieniu drugiej.        7. Przedsiębiorstwo nie ingeruje w sprawy polityki jakiegokolwiek
                                                                              Państwa-Strony ani też, przy podejmowaniu decyzji, nie bierze pod uwagę
                                                                              systemu politycznego zainteresowanego Państwa-Strony. W swoich decy-
                                                                              zjach kieruje się wyłącznie względami handlowymi, przy czym rozważa
                                                                              je w sposób bezstronny, aby osiągnąć cele określone w artykule 1 niniej-
5. Archiwa, księgi finansowe i rachunki przedsiębiorstwa, łącznie z jego      szego załącznika.
rocznymi sprawozdaniami finansowymi, podlegają corocznej kontroli
przez niezależnego rewidenta wyznaczonego przez Radę.

                                                                                                             Artykuł 13

                               Artykuł 12                                                   Status prawny, przywileje i immunitety

                        Działalność operacyjna
                                                                              1. W celu umożliwienia przedsiębiorstwu wykonywania jego funkcji na
                                                                              terytorium Państw-Stron przyznaje mu się status, przywileje i immuni-
                                                                              tety określone w niniejszym artykule. Aby zrealizować tą zasadę, przed-
1. Przedsiębiorstwo proponuje Radzie przyjęcie projektów dotyczących          siębiorstwo i Państwa-Strony mogą zawierać specjalne umowy, jakie
prowadzenia działalności zgodnie z artykułem 170. Takie projekty zawie-       uznają za konieczne.
rają formalny pisemny plan pracy w odniesieniu do działalności w obsza-
rze, zgodnie z artykułem 153 ustęp 3, oraz wszelkie inne informacje
i dane, jakie okresowo mogą być potrzebne ze względu na konieczność
ich oceny przez Komisję Prawno-Techniczną oraz ze względu na koniecz-         2. Przedsiębiorstwo posiada taką zdolność prawną, jaka jest konieczna do
ność ich zatwierdzenia przez Radę.                                            wykonywania jego funkcji i realizacji jego celów, a w szczególności zdol-
                                                                              ność do:
                                                                              a) zawierania kontraktów, układów w sprawie wspólnych działań
                                                                                 i innych układów, włączając w to umowy z państwami i organiza-
2. Po zatwierdzeniu projektu przez Radę przedsiębiorstwo wykonuje ten            cjami międzynarodowymi;
projekt na podstawie formalnego pisemnego planu pracy, o którym
mowa w ustępie 1.                                                             b) nabywania, dzierżawienia, posiadania mienia ruchomego i nierucho-
                                                                                 mego i rozporządzania nim;
3. a) Jeżeli przedsiębiorstwo nie posiada dóbr i usług koniecznych dla
      jego działalności, to może je nabyć. W tym celu ogłasza ono prze-       c) występowania w charakterze strony w postępowaniu sądowym.
      targ i przyznaje kontrakty oferentom, których oferta zapewnia naj-
                                                                              3. a) Powództwa przeciwko przedsiębiorstwu mogą być wniesione tylko
      lepsze połączenie jakości, ceny i terminu dostawy.
                                                                                    we właściwym sądzie Państwa-Strony, na którego terytorium
   b) Jeżeli więcej niż jedna oferta zapewnia takie połączenie, to kontrakt         przedsiębiorstwo:
      jest przyznawany zgodnie z:
                                                                                    i) posiada swoje biuro lub inne pomieszczenia;
      i) zasadą niedyskryminacji ze względów politycznych lub innych,
                                                                                    ii) wyznaczyło agenta do przyjmowania pism procesowych;
         niezwiązanych z prowadzeniem działalności operacyjnej z
         należytą starannością i skutecznością; oraz                                iii) zawarło kontrakt na dostawę dóbr lub usług;
      ii) wytycznymi zatwierdzonymi przez Radę w odniesieniu do pre-                iv) wyemitowało papiery wartościowe;
          ferencji stosowanych wobec dóbr i usług pochodzących z pań-
          stw rozwijających się, zwłaszcza z rozwijających się państw               v) w inny sposób zaangażowało się w działalność handlową.
          śródlądowych i o niekorzystnym położeniu geograficznym.
                                                                                 b) Mienie i aktywa przedsiębiorstwa, bez względu na to, gdzie i u kogo
   c) Zarząd może wydawać przepisy określające szczególne okolicznoś-               się znajdują, korzystają z immunitetu od wszelkiego rodzaju zatrzy-
      ci, w których można uwolnić się od obowiązku ogłaszania prze-                 mania, zajęcia lub egzekucji do czasu wydania ostatecznego orze-
      targu, jeżeli to najlepiej odpowiada interesom przedsiębiorstwa.              czenia przeciwko przedsiębiorstwu.
 ---pagebreak--- 04/t. 3              PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                     359

4. a) Mienie i aktywa przedsiębiorstwa, bez względu na to, gdzie i u kogo         państwom rozwijającym się lub ich jednostkom zajmującym się
      się znajdują, korzystają z immunitetu od rekwizycji, konfiskaty,            działalnością handlową, to przedsiębiorstwo korzysta z takich
      wywłaszczenia oraz od jakiejkolwiek innej formy zajęcia na pod-             przywilejów na analogicznej, preferencyjnej zasadzie.
      stawie decyzji organów wykonawczych lub ustawodawczych.
                                                                               e) Państwa-Strony mogą przyznawać przedsiębiorstwu szczególne
   b) Mienie i aktywa przedsiębiorstwa, bez względu na to, gdzie i u kogo         zachęty, prawa, przywileje i immunitety bez obowiązku przyzna-
      się znajdują, nie podlegają jakimkolwiek dyskryminacyjnym ogra-             wania takich zachęt, praw, przywilejów i immunitetów innym jed-
      niczeniom, reglamentacji, kontroli lub moratorium, niezależnie od           nostkom zajmującym się działalnością handlową.
      ich charakteru.
                                                                            5. Przedsiębiorstwo prowadzi negocjacje z krajami przyjmującymi,
   c) Przedsiębiorstwo i jego pracownicy respektują ustawy i inne miejs-    w których znajdują się jego biura i inne pomieszczenia, w celu uzyskania
      cowe przepisy prawne obowiązujące w jakimkolwiek państwie lub         zwolnienia od podatków bezpośrednich i pośrednich.
      na jakimkolwiek terytorium, gdzie przedsiębiorstwo albo jego pra-
      cownicy mogą prowadzić działalność handlową lub inną.                 6. Każde Państwo-Strona podejmuje takie działania, jakie są konieczne
                                                                            dla wprowadzenia w życie, w jego ustawodawstwie, zasad określonych
                                                                            w niniejszym załączniku i informuje przedsiębiorstwo o konkretnych
   d) Państwa-Strony zapewniają przedsiębiorstwu korzystanie z wszel-
                                                                            podjętych przez siebie działaniach.
      kich praw, przywilejów i immunitetów, jakie państwa te przyznają
      jednostkom prowadzącym na ich terytorium działalność handlową.
      Te prawa, przywileje i immunitety są przyznawane przedsiębior-        7. Przedsiębiorstwo może zrzec się, w takim zakresie i na takich warun-
      stwu na nie mniej korzystnych zasadach, aniżeli są one przyzna-       kach, jakie ono samo może określić, jakichkolwiek przywilejów i immu-
      wane jednostkom zajmującym się podobną działalnością han-             nitetów przyznanych na podstawie niniejszego artykułu lub w specjal-
      dlową. Jeżeli Państwa-Strony przyznają szczególne przywileje          nych umowach, o których mowa w ustępie 1.
 ---pagebreak--- 360                   PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                   04/t. 3

                                                                      ZAŁĄCZNIK V

                                                                      KONCYLIACJA

                                Sekcja 1                                         może w ciągu jednego tygodnia od upływu tego terminu albo zakoń-
                                                                                 czyć postępowanie, zawiadamiając o tym stronę przeciwną, albo
                                                                                 zwrócić się do Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych z
PROCEDURA KONCYLIACYJNA STOSOWNIE DO SEKCJI 1
                                                                                 prośbą o wyznaczenie zgodnie z literą e);
                 CZĘŚCI XV
                                                                              d) w ciągu 30 dni od wyznaczenia wszystkich czterech koncyliato-
                                                                                 rów wyznaczają oni piątego koncyliatora wybranego z listy, o której
                                                                                 mowa w artykule 2 niniejszego załącznika, który jest przewodniczą-
                                Artykuł 1                                        cym. Jeżeli w tym czasie nie dokonano wyznaczenia, to każda ze stron
                                                                                 może w ciągu jednego tygodnia od upływu tego terminu zwrócić się
                                                                                 do Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych z prośbą o
                       Wszczęcie postępowania                                    dokonanie wyznaczenia zgodnie z literą e);
                                                                              e) w ciągu 30 dni od otrzymania prośby zgodnie z literą c) lub d) Sekre-
Jeżeli strony sporu uzgodniły, zgodnie z artykułem 284, poddanie sporu           tarz Generalny Narodów Zjednoczonych, po konsultacji ze stronami
koncyliacji na podstawie niniejszej sekcji, to każda ze stron może wsz-          sporu, dokonuje niezbędnych wyznaczeń z listy, o której mowa
cząć postępowanie w drodze pisemnego zawiadomienia skierowanego do               w artykule 2 niniejszego załącznika;
drugiej strony lub stron sporu.
                                                                              f) każdy wakat jest obsadzany w sposób określony dla początkowego
                                                                                 wyznaczenia;

                                                                              g) dwie strona lub więcej, które uzgodnią w umowie, że reprezentują ten
                                Artykuł 2                                        sam interes, wspólnie wyznaczają dwóch koncyliatorów. Jeżeli dwie
                                                                                 strony lub więcej reprezentują odrębne interesy lub brak jest zgody
                                                                                 między nimi co do wspólnego interesu, wyznaczają one koncyliato-
                           Lista koncyliatorów                                   rów oddzielnie;

                                                                              h) w sporach z udziałem więcej niż dwóch stron mających odrębne inte-
Listę koncyliatorów sporządza i prowadzi Sekretarz Generalny Narodów             resy lub w braku zgody między nimi co do wspólnego interesu strony
Zjednoczonych. Każdemu Państwu-Stronie przysługuje prawo do miano-               te, w miarę możliwości, stosują postanowienia liter a)–f).
wania czterech koncyliatorów, z których każdy powinien cieszyć się naj-
wyższym poważaniem ze względu na swoje kompetencje, bezstronność
i uczciwość. Listę tworzą nazwiska osób w taki sposób mianowanych.
Jeżeli kiedykolwiek liczba koncyliatorów mianowanych przez Państwo-
Stronę i figurujących na tak sporządzonej liście jest mniejsza od czterech,                                  Artykuł 4
Państwo-Strona ma prawo w razie potrzeby do dodatkowych nominacji.
Nazwisko koncyliatora pozostaje na liście do czasu wycofania go przez                                       Procedura
Państwo-Stronę, które dokonało nominacji, z zastrzeżeniem, że taki kon-
cyliator nadal będzie wykonywać swoje czynności w komisji koncyliacyj-
nej, do której został wyznaczony, aż do zakończenia postępowania przed        Jeżeli strony nie uzgodniły inaczej, komisja koncyliacyjna określa swoją
tą komisją.                                                                   procedurę. Za zgodą stron w sporze komisja może zaprosić każde
                                                                              Państwo-Stronę do przedstawienia jego opinii w formie ustnej lub pisem-
                                                                              nej. Komisja podejmuje decyzje dotyczące spraw proceduralnych, spra-
                                                                              wozdania oraz zaleceń większości głosów swoich członków.
                                Artykuł 3

                  Tworzenie komisji koncyliacyjnej
                                                                                                             Artykuł 5

Jeżeli strony nie uzgodniły inaczej, komisję koncyliacyjną tworzy się                            Polubowne załatwienie sporu
w następujący sposób:
a) z zastrzeżeniem litery g) komisja koncyliacyjna składa się z pięciu        Komisja może zwrócić uwagę stron na wszelkie środki, które mogą uła-
   członków;                                                                  twić polubowne załatwienie sporu.
b) strona wszczynająca postępowanie wyznacza dwóch koncyliatorów,
   wybranych, w miarę możliwości, z listy, o której mowa w artykule 2
   niniejszego załącznika, z których jeden może być obywatelem strony,
   jeżeli strony nie uzgodniły inaczej. Nazwiska tak wyznaczonych kon-                                       Artykuł 6
   cyliatorów zostają podane w zawiadomieniu, o którym mowa w arty-
   kule 1 niniejszego załącznika;
                                                                                                         Funkcje komisji
c) w ciągu 21 dni od otrzymania zawiadomienia, o którym mowa w arty-
   kule 1 niniejszego załącznika, druga strona sporu wyznacza dwóch
   koncyliatorów w sposób określony w literze b). Jeżeli w tym czasie nie     Komisja wysłuchuje stron, bada ich roszczenia i zarzuty oraz przedstawia
   wyznaczono koncyliatorów, to strona wszczynająca postępowanie              stronom propozycje w celu osiągnięcia polubownego załatwienia sporu.
 ---pagebreak--- 04/t. 3               PL                                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                       361

                                 Artykuł 7                                                                    Sekcja 2

                             Sprawozdanie                                               OBOWIĄZKOWE PODDANIE PROCEDURZE
                                                                                        KONCYLIACYJNEJ STOSOWNIE DO SEKCJI
                                                                                                   3 CZĘŚCI XV
1. Komisja składa sprawozdanie w ciągu 12 miesięcy od jej utworzenia.
W sprawozdaniu wymienia się wszystkie osiągnięte porozumienia oraz,
w braku porozumień, wnioski komisji we wszystkich kwestiach faktycz-
nych i prawnych dotyczących przedmiotu sporu, a także takie zalecenia,                                        Artykuł 11
jakie komisja uzna za właściwe dla polubownego załatwienia sporu. Spra-
wozdanie składa się Sekretarzowi Generalnemu Narodów Zjednoczonych,                                  Wszczęcie postępowania
który niezwłocznie przesyła je stronom sporu.
                                                                               1. Każda strona sporu, który zgodnie z częścią XV sekcja 3 może być
2. Sprawozdanie komisji, łącznie z jej wnioskami lub zaleceniami, nie          poddany koncyliacji na podstawie niniejszej sekcji, może wszcząć postę-
wiąże stron.                                                                   powanie w drodze pisemnego zawiadomienia przesłanego przeciwnej
                                                                               stronie lub stronom sporu.

                                                                               2. Każda strona sporu, która otrzymała zawiadomienie zgodnie z ustę-
                                                                               pem 1, zobowiązana jest do poddania się takiemu postępowaniu.
                                 Artykuł 8

                      Zakończenie postępowania
                                                                                                              Artykuł 12
Postępowanie koncyliacyjne kończy się, jeżeli doszło do załatwienia
sporu, jeżeli strony przyjęły lub jedna ze stron odrzuciła zalecenia zawarte    Uchylenie się od odpowiedzi lub od poddania się postępowaniu
w sprawozdaniu w drodze pisemnego zawiadomienia przesłanego Sekre-                                    koncyliacyjnemu
tarzowi Generalnemu Narodów Zjednoczonych lub gdy upłynęły trzy
                                                                               Uchylenie się strony lub stron sporu od odpowiedzi na zawiadomienie o
miesiące od daty przekazania stronom sprawozdania.
                                                                               wszczęciu postępowania lub od poddania się takiemu postępowaniu nie
                                                                               stanowi przeszkody dla takiego postępowania.

                                 Artykuł 9
                                                                                                              Artykuł 13
                           Honoraria i wydatki
                                                                                                            Kompetencja
Honoraria i wydatki komisji są pokrywane przez strony sporu.                   Spór co do kompetencji komisji koncyliacyjnej działającej na podstawie
                                                                               niniejszej sekcji jest rozstrzygany przez tę komisję.

                                Artykuł 10
                                                                                                              Artykuł 14
                  Prawo stron do zmiany procedury                                                       Stosowanie sekcji 1

Strony sporu mogą, w drodze umowy odnoszącej się wyłącznie do tego             Artykuły 2–10 sekcji 1 niniejszego załącznika stosuje się z zastrzeżeniem
sporu, zmienić każde postanowienie niniejszego załącznika.                     postanowień niniejszego sekcji.
 ---pagebreak--- 362                 PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                  04/t. 3

                                                                 ZAŁĄCZNIK VI

                                     STATUT MIĘDZYNARODOWEGO TRYBUNAŁU PRAWA MORZA

                              Artykuł 1                                  2. Najpóźniej na trzy miesiące przed datą wyborów Sekretarz Generalny
                                                                         Narodów Zjednoczonych w przypadku pierwszego wyboru i Sekretarz
                       Postanowienia ogólne                              Trybunału w przypadku następnych wyborów kieruje pisemne zaprosze-
                                                                         nie do Państw-Stron, aby w ciągu dwóch miesięcy przedstawiły swoje
                                                                         kandydatury na członków Trybunału. Sporządza on w kolejności alfabe-
1. Międzynarodowy Trybunał Prawa Morza zostaje utworzony i działa
                                                                         tycznej listę wszystkich osób, których kandydatury zostały w ten sposób
zgodnie z postanowieniami niniejszej konwencji oraz niniejszego statu-
                                                                         przedstawione z zaznaczeniem, które Państwo-Strona ich przedstawiło,
tu.
                                                                         i przekazuje tę listę Państwom-Stronom przed siódmym dniem ostatniego
                                                                         miesiąca przed datą każdych wyborów.
2. Siedzibą Trybunału jest Wolne i Hanzeatyckie Miasto Hamburg
w Republice Federalnej Niemiec.
                                                                         3. Pierwsze wybory odbywają się w ciągu sześciu miesięcy od daty wejś-
                                                                         cia w życie niniejszej konwencji.
3. Trybunał może odbywać posiedzenia i wykonywać swoje funkcje
w innych miejscach, gdy uzna to za pożądane.
                                                                         4. Członkowie Trybunału są wybierani w głosowaniu tajnym. Wybory
                                                                         odbywają się podczas spotkania Państw-Stron zwołanego przez Sekreta-
4. Przekazanie sporu Trybunałowi podlega postanowieniom części XI
                                                                         rza Generalnego Narodów Zjednoczonych w przypadku pierwszych
i XV.
                                                                         wyborów i zgodnie z procedurą ustaloną przez Państwa-Strony w przy-
                                                                         padku następnych wyborów. Na takim spotkaniu dwie trzecie Państw-
                                                                         Stron stanowi kworum. Do Trybunału zostają wybrane te osoby spośród
                                                                         przedstawionych kandydatur, które otrzymają największą liczbę głosów
                              Sekcja 1
                                                                         i większość dwóch trzecich głosów Państw-Stron obecnych i głosujących,
                 ORGANIZACJA TRYBUNAŁU                                   z zastrzeżeniem, że taka większość obejmuje większość Państw-Stron.

                              Artykuł 2                                                                 Artykuł 5

                                Skład                                                                   Kadencja

1. Trybunał składa się z zespołu liczącego 21 niezależnych członków,     1. Członkowie Trybunału są wybierani na dziewięć lat z możliwością
wybranych spośród osób cieszących się najwyższym poważaniem ze           ponownego wyboru, jednak z zastrzeżeniem, że spośród członków
względu na swoją bezstronność i uczciwość i posiadających uznany auto-   wybranych podczas pierwszych wyborów kadencja siedmiu członków
rytet w dziedzinie prawa morza.                                          wygasa z upływem lat trzech, a kadencja następnych siedmiu członków
                                                                         wygasa z upływem lat sześciu.
2. W składzie całego Trybunału powinny być zapewnione reprezentacja
głównych systemów prawnych świata i oparty na zasadzie słuszności        2. Członkowie Trybunału, których kadencja wygasa z upływem wyżej
podział geograficzny.                                                    wymienionych początkowych okresów trzyletnich i sześcioletnich,
                                                                         zostaną wyłonieni w drodze losowania dokonanego przez Sekretarza
                                                                         Generalnego Narodów Zjednoczonych, bezpośrednio po przeprowadze-
                              Artykuł 3                                  niu pierwszych wyborów.

                           Członkostwo
                                                                         3. Członkowie Trybunału nadal pełnią swoje obowiązki aż do chwili
                                                                         obsadzenia ich stanowisk. Po zastąpieniu nadal wykonują oni swoje funk-
1. W skład Trybunału nie może wejść dwóch obywateli tego samego pań-     cje w każdym niezakończonym postępowaniu, które zostało wszczęte
stwa. Osoba, która z punktu widzenia członkostwa w Trybunale może        przed ich zastąpieniem.
być uważana za obywatela więcej niż jednego państwa, jest uważana za
obywatela tego państwa, w którym zazwyczaj wykonuje swoje prawa
cywilne i polityczne.                                                    4. W przypadku zrzeczenia się stanowiska przez członka Trybunału,
                                                                         zawiadomienie o zrzeczeniu przekazuje się prezesowi Trybunału. Stano-
                                                                         wisko uważa się za wakujące z chwilą doręczenia tego zawiadomienia.
2. Nie może być mniej niż trzech członków z każdej grupy geograficz-
nej, określonej przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych.

                                                                                                        Artykuł 6
                              Artykuł 4
                                                                                                         Wakaty
               Przedstawianie kandydatur i wybory
                                                                         1. Wakaty obsadza się w sposób przewidziany dla pierwszych wyborów,
1. Każde Państwo-Strona może przedstawić kandydatury nie więcej niż      z zachowaniem następującej reguły: w ciągu jednego miesiąca od powsta-
dwóch osób posiadających kwalifikacje określone w artykule 2 niniej-     nia wakatu sekretarz wysyła zaproszenia przewidziane w artykule 4
szego załącznika. Członków Trybunału wybiera się z listy osób, których   niniejszego załącznika, a data wyboru zostaje ustalona przez prezesa Try-
kandydatury zostały w ten sposób przedstawione.                          bunału po konsultacji z Państwami-Stronami.
 ---pagebreak--- 04/t. 3              PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                      363

2. Członek Trybunału wybrany w celu zastąpienia członka, którego                                           Artykuł 11
kadencja jeszcze nie wygasła, sprawuje swój urząd do końca kadencji swo-
jego poprzednika.                                                                           Uroczyste przyrzeczenie członków

                                                                            Każdy członek Trybunału, przed objęciem swojego urzędu, składa pod-
                                                                            czas posiedzenia otwartego dla publiczności uroczyste przyrzeczenie, że
                               Artykuł 7                                    będzie sprawować swoją funkcję bezstronnie i sumiennie.

                Zakaz podejmowania innych funkcji
                                                                                                           Artykuł 12

1. Żaden z członków Trybunału nie może pełnić jakiejkolwiek funkcji                            Prezes, wiceprezes i sekretarz
politycznej lub administracyjnej ani być czynnie związany lub material-
nie zainteresowany w jakiejkolwiek działalności operacyjnej przedsiębior-
                                                                            1. Trybunał wybiera swojego prezesa i wiceprezesa na trzy lata z możli-
stwa zajmującego się badaniem lub eksploatacją zasobów morza lub dna
                                                                            wością ponownego wyboru.
morskiego, albo innym handlowym korzystaniem z morza lub dna mor-
skiego.
                                                                            2. Trybunał mianuje swojego sekretarza i może zastosować środki w celu
                                                                            powołania także innych urzędników, jacy mogą się okazać niezbędni.
2. Członek Trybunału nie może występować w żadnej sprawie jako
agent, doradca lub adwokat.                                                 3. Prezes i sekretarz rezydują w siedzibie Trybunału.

3. Wszelkie wątpliwości w tym zakresie rozstrzyga decyzja większości
pozostałych członków Trybunału obecnych podczas głosowania.                                                Artykuł 13

                                                                                                           Kworum

                               Artykuł 8                                    1. W posiedzeniach uczestniczą wszyscy obecni na miejscu członkowie
                                                                            Trybunału, przy czym dla utworzenia Trybunału wymagane jest kworum
Warunki dotyczące udziału członków Trybunału w rozstrzyganiu                11 członków wybranych do Trybunału.
                     konkretnej sprawy
                                                                            2. Z zastrzeżeniem artykułu 17 niniejszego załącznika Trybunał posta-
                                                                            nawia, którzy członkowie powinni być obecni na miejscu w celu utwo-
1. Członek Trybunału nie może brać udziału w orzekaniu w sprawie,           rzenia Trybunału dla rozpoznania konkretnego sporu, mając na uwadze
w której poprzednio brał udział jako agent, doradca lub adwokat jednej      skuteczne funkcjonowanie izb przewidzianych w artykułach 14 i 15
ze stron albo jako członek krajowego lub międzynarodowego sądu lub          niniejszego załącznika.
trybunału arbitrażowego, albo w jakimkolwiek innym charakterze.
                                                                            3. Wszelkie spory i wnioski przedłożone Trybunałowi są rozpoznawane
                                                                            i rozstrzygane przez Trybunał, chyba że ma zastosowanie artykuł 14
2. Jeżeli z jakiegokolwiek szczególnego powodu członek Trybunału uwa-       niniejszego załącznika lub strony wnoszą o rozpoznanie sprawy zgodnie
ża, że nie powinien brać udziału w orzekaniu w konkretnej sprawie,          z artykułem 15 niniejszego załącznika.
zawiadamia o tym prezesa Trybunału.

3. Jeżeli prezes Trybunału uważa, że z jakiegokolwiek szczególnego                                         Artykuł 14
powodu jeden z członków Trybunału nie powinien brać udziału w posie-
dzeniu w konkretnej sprawie, zawiadamia go o tym.                                        Izba Sporów Dotyczących Dna Morskiego

                                                                            Tworzy się Izbę Sporów Dotyczących Dna Morskiego zgodnie z postano-
                                                                            wieniami sekcji 4 niniejszego załącznika. Posiada ona kompetencje,
4. Wszelkie wątpliwości w tym zakresie rozstrzyga decyzja większości
                                                                            uprawnienia i funkcje określone w części XI sekcja 5.
pozostałych członków Trybunału obecnych podczas głosowania.

                                                                                                           Artykuł 15
                               Artykuł 9
                                                                                                        Izby specjalne
   Sytuacja, w której członek Trybunału przestaje odpowiadać
                     wymaganym warunkom                                     1. Trybunał może tworzyć takie izby, składające się z trzech lub więcej
                                                                            członków wybranych do Trybunału, jakie uzna za niezbędne dla rozpo-
Prezes Trybunału ogłasza wakat stanowiska, jeżeli według jednomyślnej       znawania poszczególnych kategorii sporów.
opinii pozostałych członków Trybunału jakikolwiek członek przestał
odpowiadać wymaganym warunkom.                                              2. Na wniosek stron Trybunał tworzy izbę dla rozpoznania określonego
                                                                            sporu, który został mu przedłożony. Skład takiej izby określa Trybunał za
                                                                            zgodą stron.
                               Artykuł 10
                                                                            3. W celu zapewnienia szybkiego postępowania Trybunał tworzy co roku
                                                                            izbę złożoną z pięciu spośród członków wybranych do Trybunału, którzy
                       Przywileje i immunitety
                                                                            mogą rozpoznawać i rozstrzygać spory w postępowaniu uproszczonym.
                                                                            Dokonuje się wyboru dwóch dodatkowych członków w celu zapewnie-
Przy wykonywaniu swoich funkcji członkowie Trybunału korzystają z           nia zastępstwa członków, którzy nie mogą wziąć udziału w konkretnym
przywilejów i immunitetów dyplomatycznych.                                  postępowaniu.
 ---pagebreak--- 364                  PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                   04/t. 3

4. Na wniosek stron spory są rozpoznawane i rozstrzygane przez izby         3. Wiceprezes otrzymuje specjalne wynagrodzenie za każdy dzień peł-
przewidziane w niniejszym artykule.                                         nienia funkcji prezesa.

5. Orzeczenie wydane przez którąkolwiek z izb przewidzianych w niniej-      4. Członkowie wybrani na podstawie artykułu 17 niniejszego załącznika,
szym artykule oraz w artykule 14 niniejszego załącznika uważa się za        niebędący członkami wybranymi do Trybunału, otrzymują rekompensatę
wydane przez Trybunał.                                                      za każdy dzień pełnienia swoich funkcji.

                                                                            5. Wysokość pensji, wynagrodzeń i rekompensat jest ustalana okresowo
                               Artykuł 16                                   podczas spotkań Państw-Stron, z uwzględnieniem obciążenia Trybunału
                                                                            pracą. Nie może ona być obniżana w czasie trwania kadencji.
                        Regulamin Trybunału

Trybunał opracowuje regulamin określający sposób wykonywania jego           6. Wysokość pensji sekretarza jest ustalana, na wniosek Trybunału, pod-
funkcji. W szczególności ustala on swoje przepisy proceduralne.             czas spotkań Państw-Stron.

                                                                            7. Przepisy przyjęte podczas spotkań Państw-Stron określają warunki,
                               Artykuł 17                                   według których mogły być przyznawane emerytury członkom Trybunału
                                                                            i sekretarzowi oraz warunki zwrotu kosztów podróży członkom Trybu-
                      Obywatelstwo członków                                 nału i sekretarzowi.

                                                                            8. Pensje, wynagrodzenia i rekompensaty są wolne od wszelkiego opo-
1. Członkowie Trybunału posiadający obywatelstwo którejkolwiek ze
                                                                            datkowania.
stron sporu zachowują swoje prawo do udziału w postępowaniu w cha-
rakterze członków Trybunału.

                                                                                                           Artykuł 19
2. Jeżeli podczas rozpoznawania jakiegokolwiek sporu w Trybunale
zasiada członek posiadający obywatelstwo jednej ze stron, druga strona
                                                                                                      Koszty Trybunału
może wybrać osobę, która bierze udział w rozpoznawaniu sporu w cha-
rakterze członka Trybunału.
                                                                            1. Koszty Trybunału są pokrywane przez Państwa-Strony i Organizację
                                                                            na takich warunkach i w taki sposób, jakie zostają określone podczas spo-
3. Jeżeli podczas rozpoznawania jakiegokolwiek sporu w Trybunale nie        tkań Państw-Stron.
zasiadają członkowie posiadający obywatelstwo stron, każda ze stron
może wybrać osobę, która bierze udział w rozpoznawaniu sporu w cha-
rakterze członka Trybunału.                                                 2. Jeżeli jednostka inna niż Państwo-Strona lub Organizacja jest stroną
                                                                            w sprawie przedłożonej Trybunałowi, Trybunał określa kwotę, którą ta
                                                                            strona uiszcza na pokrycie kosztów Trybunału.
4. Niniejszy artykuł ma zastosowanie do izb, o których mowa w artyku-
łach 14 i 15 niniejszego załącznika. W takim przypadku prezes, po kon-
sultacji ze stronami, zwraca się do tylu poszczególnych członków Trybu-
nału tworzących izbę, do ilu jest to konieczne, o ustąpienie miejsca
członkom Trybunału posiadającym obywatelstwo zainteresowanych                                              Sekcja 2
stron, a gdyby takich członków nie było lub nie mogliby się oni stawić, o
ustąpienie miejsca członkom specjalnie wybranym przez strony.                                          WŁAŚCIWOŚĆ

5. Jeżeli kilka stron występuje we wspólnym interesie, to dla celów
poprzednich postanowień są one uważane tylko za jedną stronę. Wszel-                                       Artykuł 20
kie wątpliwości w tym przedmiocie rozstrzyga Trybunał.
                                                                                                    Dostęp do Trybunału

6. Członkowie wybrani zgodnie z ustępami 2, 3 i 4 odpowiadają warun-
kom przewidzianym w artykułach 2, 8 i 11 niniejszego załącznika.            1. Trybunał jest otwarty dla Państw-Stron.
Uczestniczą oni w orzekaniu na zasadzie całkowitej równości ze swoimi
kolegami.
                                                                            2. Trybunał jest otwarty dla jednostek innych niż Państwa-Strony w każ-
                                                                            dym przypadku wyraźnie przewidzianym w części XI lub w każdej spra-
                                                                            wie przedłożonej mu zgodnie z jakąkolwiek inną umową przyznającą
                               Artykuł 18                                   właściwość Trybunałowi, zaakceptowaną przez wszystkie strony w danej
                                                                            sprawie.
                     Wynagrodzenie członków

                                                                                                           Artykuł 21
1. Każdy członek wybrany do Trybunału otrzymuje roczne wynagrodze-
nie, a ponadto specjalne wynagrodzenie za każdy dzień pełnienia swej
funkcji, z tym że łączna kwota przypadająca w danym roku do wypłaty                                      Właściwość
na rzecz każdego członka jako specjalne wynagrodzenie nie może prze-
kroczyć kwoty jego rocznego wynagrodzenia.                                  Do właściwości Trybunału należą wszelkie spory i wnioski, które zostały
                                                                            mu przedłożone zgodnie z niniejszą konwencją, oraz wszelkie sprawy
                                                                            wyraźnie przewidziane w jakiejkolwiek innej umowie przyznającej wła-
2. Prezes otrzymuje specjalne roczne wynagrodzenie.                         ściwość Trybunałowi.
 ---pagebreak--- 04/t. 3               PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                       365

                               Artykuł 22                                    2. Rozprawa odbywa się jawnie, chyba że Trybunał postanowi inaczej
                                                                             lub strony zażądają wyłączenia jawności.
          Przekazanie sporów dotyczących innych umów

Jeżeli wszystkie strony traktatu lub konwencji będącej w mocy i dotyczą-                                    Artykuł 27
cej zagadnień objętych niniejszą konwencją dojdą w tej sprawie do poro-
zumienia, to wszelkie spory dotyczące interpretacji lub stosowania takiego                          Postępowanie w sprawie
traktatu lub konwencji mogą być przedkładane Trybunałowi zgodnie z
takim porozumieniem stron.
                                                                             Trybunał wydaje zarządzenia w odniesieniu do postępowania w sprawie,
                                                                             decyduje o sposobie i czasie, w którym każda ze stron powinna przedsta-
                                                                             wić swoje argumenty, i może stosować wszelkie środki związane z
                               Artykuł 23                                    przeprowadzaniem dowodów.

                            Prawo właściwe
                                                                                                            Artykuł 28
Trybunał rozstrzyga wszelkie spory i wnioski zgodnie z artykułem 293.
                                                                                                       Niestawiennictwo

                                                                             Jeżeli jedna ze stron nie stawi się przed Trybunałem lub nie podejmuje
                               Sekcja 3                                      obrony swojej sprawy, druga strona może zwrócić się do Trybunału o dal-
                                                                             sze prowadzenie postępowania i wydanie orzeczenia. Nieobecność strony
                           POSTĘPOWANIE                                      lub niepodjęcie przez stronę obrony nie stanowi przeszkody w postępo-
                                                                             waniu. Przed wydaniem orzeczenia Trybunał musi nabrać przekonania
                                                                             nie tylko o tym, że jest właściwy w sporze, lecz także, że roszczenie jest
                                                                             należycie uzasadnione pod względem faktycznym i prawnym.
                               Artykuł 24

                       Wszczęcie postępowania
                                                                                                            Artykuł 29

1. Zależnie od okoliczności sprawy spór przedkłada się Trybunałowi albo              Większość wymagana przy wydawaniu orzeczenia
przez zawiadomienie sekretarza o specjalnej umowie albo przez skiero-
wanie do niego pisemnego wniosku. W obu przypadkach należy wskazać
przedmiot sporu i strony.                                                    1. Wszystkie kwestie są rozstrzygane większością głosów członków Try-
                                                                             bunału, którzy są obecni.

2. Sekretarz niezwłocznie zawiadamia wszystkich zainteresowanych o
specjalnej umowie lub o wniosku.                                             2. W przypadku równego podziału głosów, prezes lub zastępujący go
                                                                             członek Trybunału ma głos decydujący.

3. Sekretarz zawiadamia ponadto wszystkie Państwa-Strony.
                                                                                                            Artykuł 30

                               Artykuł 25                                                                  Orzeczenie

                           Środki tymczasowe                                 1. Orzeczenie powinno podawać motywy, na których zostało oparte.

1. Zgodnie z artykułem 290 Trybunał i jego Izba Sporów Dotyczących           2. W orzeczeniu wymienia się nazwiska członków Trybunału, którzy
Dna Morskiego ma prawo do wydawania zarządzeń w przedmiocie środ-            orzekali w danej sprawie.
ków tymczasowych.

                                                                             3. Jeżeli orzeczenie nie wyraża, w całości lub w części, jednomyślnej opi-
2. Jeżeli Trybunał nie odbywa sesji lub nie ma dostatecznej liczby człon-    nii członków Trybunału, to każdy z członków ma prawo złożenia opinii
ków, aby stworzyć kworum, zarządzenie w przedmiocie środków tym-             odrębnej.
czasowych zostaje wydane przez izbę postępowania uproszczonego
utworzoną zgodnie z artykułem 15 ustęp 3 niniejszego załącznika. Nie-
zależnie od artykułu 15 ustęp 4 niniejszego załącznika takie środki tym-     4. Orzeczenie podpisują prezes i sekretarz. Zostaje ono ogłoszone na
czasowe mogą być zastosowane na wniosek każdej strony sporu. Podle-          posiedzeniu jawnym, po uprzednim należytym zawiadomieniu stron
gają one ocenie i rewizji Trybunału.                                         sporu.

                               Artykuł 26                                                                   Artykuł 31

                               Rozprawa                                                              Wniosek o interwencję

1. Rozprawę prowadzi prezes lub wiceprezes, jeżeli prezes nie może           1. Jeżeli Państwo-Strona uważa, że orzeczenie w jakimkolwiek sporze
przewodniczyć. Jeżeli żaden z nich nie może przewodniczyć, przewod-          może wywrzeć wpływ na jej interes natury prawnej, to może ona złożyć
nictwo obejmuje najstarszy, spośród obecnych, sędzia Trybunału.              do Trybunału wniosek o dopuszczenie interwencji.
 ---pagebreak--- 366                  PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                   04/t. 3

2. Trybunał rozstrzyga o sposobie załatwienia takiego wniosku.             2. Przy wyborze członków Izby zapewnia się reprezentację głównych
                                                                           systemów prawnych świata i oparty na zasadzie słuszności podział geo-
                                                                           graficzny. Zgromadzenie Organizacji może wydawać zalecenia o charak-
3. Jeżeli dopuszczono interwencję, to orzeczenie Trybunału w sporze        terze ogólnym, dotyczące takiej reprezentacji i podziału.
wiąże interweniujące Państwo-Stronę w takim zakresie, w jakim dotyczy
ono kwestii, w stosunku do których Państwo-Strona zgłosiło interwencję.
                                                                           3. Członkowie Izby są wybierani co trzy lata i mogą być wybrani na
                                                                           drugą kadencję.

                              Artykuł 32
                                                                           4. Izba wybiera spośród swoich członków prezesa, który sprawuje urząd
 Prawo do interwencji w sprawach dotyczących interpretacji lub             przez okres, na jaki została wybrana Izba.
                          stosowania

                                                                           5. Jeżeli przy końcu okresu trzyletniego, na jaki została wybrana Izba,
1. Sekretarz niezwłocznie zawiadamia Państwa-Strony o sprawie,             jakiekolwiek postępowanie jest w toku, to Izba kończy takie postępowa-
w której przedmiotem sporu jest interpretacja lub stosowanie niniejszej    nie w swoim pierwotnym składzie.
konwencji.

                                                                           6. Jeżeli w Izbie powstaje wakat, to Trybunał wybiera spośród członków
2. Sekretarz zawiadamia wszystkie strony danej umowy międzynarodo-         wybranych do Trybunału następcę, który sprawuje urząd do końca kaden-
wej o sprawie, w której, stosownie do artykułu 21 lub 22 niniejszego       cji swojego poprzednika.
załącznika, przedmiotem sporu jest interpretacja lub stosowanie tej umo-
wy.
                                                                           7. Dla utworzenia Izby wymagane jest kworum siedmiu członków
                                                                           wybranych przez Trybunał.
3. Każda strona, o której mowa w ustępach 1 i 2, ma prawo do interwen-
cji w postępowaniu; jeżeli skorzysta ona z tego prawa, to interpretacja
zawarta w orzeczeniu jest dla niej równie wiążąca.
                                                                                                          Artykuł 36

                                                                                                         Izby ad hoc
                              Artykuł 33

           Ostateczny charakter i moc wiążąca orzeczeń                     1. Izba Sporów Dotyczących Dna Morskiego tworzy izbę ad hoc, składa-
                                                                           jącą się z jej trzech członków, dla rozpoznania konkretnego sporu
                                                                           przedłożonego jej zgodnie z artykułem 188 ustęp 1 litera b). Skład takiej
1. Orzeczenie Trybunału jest ostateczne i powinno być wykonane przez       izby określa Izba Sporów Dotyczących Dna Morskiego za zgodą stron.
wszystkie strony sporu.

                                                                           2. Jeżeli strony nie uzgodniły składu izby ad hoc, każda strona sporu
2. Orzeczenie ma moc wiążącą tylko dla stron i tylko w odniesieniu do      wyznacza jednego członka, a trzeci członek zostaje wyznaczony przez nie
danego sporu.                                                              na podstawie umowy. Jeżeli nie osiągnęły one porozumienia albo jeżeli
                                                                           któraś ze stron nie dokonała wyznaczenia, to prezes Izby Sporów Doty-
                                                                           czących Dna Morskiego niezwłocznie dokonuje wyznaczenia lub wyzna-
3. W razie sporu co do znaczenia lub zakresu orzeczenia Trybunał na        czeń spośród członków Izby, po konsultacji ze stronami.
wniosek którejkolwiek ze stron dokonuje jego wykładni.

                                                                           3. Członkowie izby ad hoc nie mogą pozostawać w służbie lub być
                                                                           obywatelami którejkolwiek ze stron sporu.
                              Artykuł 34

                                Koszty
                                                                                                          Artykuł 37
Jeżeli Trybunał nie postanowi inaczej, każda strona ponosi swoje własne
koszty.                                                                                                    Dostęp

                                                                           Dostęp do Izby mają Państwa-Strony, Organizacje oraz inne jednostki
                                                                           wymienione w części XI sekcja 5.
                              Sekcja 4

    IZBA SPORÓW DOTYCZĄCYCH DNA MORSKIEGO                                                                 Artykuł 38

                                                                                                      Prawo właściwe
                              Artykuł 35
                                                                           W uzupełnieniu postanowień artykułu 293 Izba stosuje:
                                 Skład
                                                                           a) normy, przepisy i procedury Organizacji przyjęte zgodnie z niniejszą
                                                                              konwencj; oraz
1. Izba Sporów Dotyczących Dna Morskiego, której dotyczy artykuł 14
niniejszego załącznika, składa się z 11 członków wybranych spośród         b) warunki kontraktów dotyczących działalności w obszarze, w spra-
członków Trybunału przez większość jego członków.                             wach dotyczących tych kontraktów.
 ---pagebreak--- 04/t. 3              PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                  367

                               Artykuł 39                                                                Sekcja 5

             Zapewnienie wykonywania orzeczeń Izby                                                     POPRAWKI

Orzeczenia Izby podlegają wykonaniu na terytoriach Państw-Stron w taki
sam sposób, jak wyroki lub zarządzenia najwyższej instancji sądowej
Państwa-Strony, na którego terytorium orzeczenie ma być wykonane.
                                                                                                         Artykuł 41

                                                                                                         Poprawki
                               Artykuł 40
                                                                            1. Poprawki do niniejszego załącznika, inne niż poprawki do sekcji 4,
          Stosowanie innych sekcji niniejszego załącznika                   mogą być przyjmowane tylko zgodnie z artykułem 313 lub przez kon-
                                                                            sensus na konferencji zwołanej zgodnie z niniejszą konwencją.
1. Inne sekcje niniejszego załącznika, które nie są sprzeczne z niniejszą
sekcją, mają zastosowanie do Izby.                                          2. Poprawki do sekcji 4 mogą być przyjmowane tylko zgodnie z artyku-
                                                                            łem 314.
2. Wykonując swoje funkcje dotyczące opinii doradczych, Izba kieruje się
postanowieniami niniejszego załącznika dotyczącymi postępowania             3. Trybunał może proponować takie poprawki do niniejszego statutu,
przed Trybunałem w takim zakresie, w jakim uznaje je za możliwe do          jakie uzna za niezbędne, przekazując ich projekt na piśmie Państwom-
zastosowania.                                                               Stronom do rozpatrzenia, zgodnie z ustępami 1 i 2.
 ---pagebreak--- 368                   PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                    04/t. 3

                                                                     ZAŁĄCZNIK VII

                                                                       ARBITRAŻ

                                Artykuł 1                                         prezesa trybunału arbitrażowego spośród tych trzech członków. Jeżeli
                                                                                  w ciągu 60 dni od otrzymania zawiadomienia, o którym mowa w arty-
                       Wszczęcie postępowania                                     kule 1 niniejszego załącznika, strony nie osiągną porozumienia
                                                                                  w sprawie wyznaczenia jednego lub więcej członków trybunału,
Z zastrzeżeniem postanowień części XV każda strona sporu może prze-               którzy mają być wyznaczeni na podstawie umowy, albo w sprawie
kazać spór na drogę postępowania arbitrażowego przewidzianego                     wyznaczenia prezesa, to pozostałe wyznaczenie lub wyznaczenia są
w niniejszym załączniku, składając pisemne zawiadomienie skierowane               dokonywane zgodnie z literą e), na wniosek jednej ze stron sporu.
do drugiej strony lub stron sporu. Do zawiadomienia dołącza się pozew             Wniosek taki powinien być złożony w ciągu dwóch tygodni od
oraz uzasadnienie roszczeń.                                                       upływu wyżej wymienionego 60-dniowego okresu;

                                                                              e) jeżeli strony nie uzgodniły, że wyznaczenie na podstawie liter c) oraz
                                                                                 d) ma być dokonane przez osobę lub państwo trzecie wybrane przez
                                Artykuł 2                                        strony, to pozostałych wyznaczeń dokonuje Prezes Międzynarodo-
                                                                                 wego Trybunału Prawa Morza. Jeżeli prezes nie może działać na pod-
                             Lista arbitrów                                      stawie niniejszego punktu lub jest obywatelem jednej ze stron sporu,
                                                                                 wyznaczenia dokonuje następny najstarszy członek Międzynarodo-
                                                                                 wego Trybunału Prawa Morza, który jest obecny, a nie jest obywate-
1. Listę arbitrów sporządza i prowadzi Sekretarz Generalny Narodów               lem jednej ze stron. Wyznaczenia, którego dotyczy niniejszy punkt,
Zjednoczonych. Każdemu Państwu-Stronie przysługuje prawo do miano-               dokonuje się z listy, o której mowa w artykule 2 niniejszego załącz-
wania czterech arbitrów, z których każdy powinien być osobą posiada-             nika, w ciągu 30 dni od otrzymania wniosku i po konsultacji ze stro-
jącą doświadczenie w sprawach morskich i cieszącą się najwyższym                 nami. Wyznaczeni w ten sposób członkowie są obywatelami różnych
poważaniem ze względu na swoje kompetencje, bezstronność i uczci-                państw i nie mogą pozostawać w służbie którejkolwiek ze stron sporu,
wość. Listę tworzą nazwiska osób w taki sposób mianowanych.                      posiadać miejsca zamieszkania na jej terytorium lub być jej obywate-
                                                                                 lami;
2. Jeżeli kiedykolwiek liczba arbitrów mianowanych przez Państwo-             f) każdy wakat jest obsadzany w sposób przewidziany dla początko-
Stronę i figurujących na tak sporządzonej liście jest mniejsza niż cztery,       wego wyznaczenia;
Państwo-Strona ma prawo w razie potrzeby do dodatkowych nominacji.
                                                                              g) strony reprezentujące ten sam interes wyznaczają wspólnie, na pod-
                                                                                 stawie umowy, jednego członka trybunału. Jeżeli kilka stron reprezen-
3. Nazwisko arbitra pozostaje na liście do czasu wycofania go przez              tuje odrębne interesy lub jeżeli brak jest zgody między nimi co do
Państwo-Stronę, które dokonało nominacji, z zastrzeżeniem, że taki arbi-         wspólnego interesu, każda z nich wyznacza jednego członka trybu-
ter nadal będzie wykonywać swoje czynności w trybunale arbitrażowym,             nału. Liczba członków trybunału wyznaczonych oddzielnie przez
do którego został wyznaczony, aż do zakończenia postępowania przed               strony powinna być zawsze mniejsza o jeden od liczby członków try-
tym trybunałem arbitrażowym.                                                     bunału wyznaczonych wspólnie przez strony;

                                                                              h) w sporach z udziałem więcej niż dwóch stron stosuje się, w jak naj-
                                                                                 szerszym zakresie, postanowienia liter a)–f).
                                Artykuł 3

                Tworzenie trybunału arbitrażowego

Jeżeli strony nie uzgodniły inaczej, to dla celów postępowania podlegają-
                                                                                                             Artykuł 4
cego niniejszemu załącznikowi trybunał arbitrażowy tworzy się w spo-
sób następujący:
                                                                                                Funkcje trybunału arbitrażowego
a) z zastrzeżeniem litery g) trybunał arbitrażowy składa się z pięciu
   członków;
                                                                              Trybunał arbitrażowy utworzony na podstawie artykułu 3 niniejszego
b) strona wszczynająca postępowanie wyznacza jednego członka, który           załącznika wykonuje swoje funkcje zgodnie z niniejszym załącznikiem
   może być jej obywatelem, wybranego w miarę możliwości z listy, o           i innymi postanowieniami niniejszej konwencji.
   której mowa w artykule 2 niniejszego załącznika. Nazwisko tak
   wyznaczonego członka zostaje podane w zawiadomieniu, o którym
   mowa w artykule 1 niniejszego załącznika;

c) w ciągu 30 dni od otrzymania zawiadomienia, o którym mowa w arty-                                         Artykuł 5
   kule 1 niniejszego załącznika, druga strona sporu wyznacza jednego
   członka, który może być jej obywatelem, wybranego w miarę możli-
   wości z listy. Jeżeli w tym czasie nie dokonano wyznaczenia, to strona                                   Procedura
   wszczynająca postępowanie może w ciągu dwóch tygodni od upływu
   tego terminu zwrócić się o dokonanie wyznaczenia zgodnie z literą e);
                                                                              Jeżeli strony sporu nie postanowią inaczej, trybunał arbitrażowy określa
d) pozostali trzej członkowie są wyznaczani na podstawie umowy stron.         swoją własną procedurę, zapewniając pełną możliwość wysłuchania każ-
   Są oni wybierani w miarę możliwości z listy i są obywatelami państw        dej ze stron oraz przedstawienia dowodów w swojej sprawie przez każdą
   trzecich, chyba że strony uzgodniły inaczej. Strony sporu wyznaczają       ze stron.
 ---pagebreak--- 04/t. 3              PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                       369

                               Artykuł 6                                  petencje w sporze, lecz także że roszczenie jest należycie uzasadnione pod
                                                                          względem faktycznym i prawnym.
                       Obowiązki stron sporu
Strony sporu powinny ułatwiać pracę trybunałowi arbitrażowemu, a
w szczególności powinny, zgodnie ze swoim prawem i wykorzystując                                         Artykuł 10
wszystkie środki będące w ich dyspozycji:
                                                                                                        Orzeczenie
a) przedstawiać mu wszelkie stosowne dokumenty, środki i informacje;
   oraz                                                                   Orzeczenie trybunału arbitrażowego ogranicza się do przedmiotu sporu
                                                                          i zawiera uzasadnienie. W orzeczeniu wymienia się nazwiska członków,
                                                                          orzekających i datę orzeczenia. Każdy członek trybunału może dołączyć
b) umożliwiać mu, w razie konieczności, wzywanie świadków lub bie-        do orzeczenia opinię odrębną lub indywidualną.
   głych i przeprowadzanie dowodu z ich zeznań i opinii oraz odwie-
   dzanie miejsc, z którymi wiąże się sprawa.

                                                                                                         Artykuł 11

                               Artykuł 7                                                    Ostateczny charakter orzeczenia

                              Wydatki                                     Orzeczenie jest ostateczne i nie przysługuje od niego odwołanie, chyba że
                                                                          strony sporu uzgodniły uprzednio procedurę odwoławczą. Powinno ono
Jeżeli trybunał arbitrażowy nie postanowi inaczej ze względu na szcze-    zostać wykonane przez strony sporu.
gólne okoliczności sprawy, wydatki trybunału, łącznie z wynagrodzeniem
jego członków, są pokrywane przez strony sporu w równych częściach.
                                                                                                         Artykuł 12

                                                                                          Interpretacja i wykonanie orzeczenia
                               Artykuł 8
                                                                          1. Każda rozbieżność powstająca między stronami sporu w odniesieniu
          Większość wymagana przy wydawaniu orzeczenia                    do interpretacji lub sposobu wykonania orzeczenia może być przedło-
                                                                          żona przez którąkolwiek ze stron do rozstrzygnięcia przez trybunał arbi-
Orzeczenia trybunału arbitrażowego są wydawane większością głosów
                                                                          trażowy, który wydał orzeczenie. W tym celu wakat w składzie trybunału
jego członków. Nieobecność lub wstrzymanie się mniej niż połowy człon-
                                                                          jest obsadzany w sposób przewidziany dla początkowego wyznaczenia
ków nie stanowi przeszkody dla wydania orzeczenia przez trybunał. W
                                                                          członków trybunału.
przypadku równego podziału głosów, prezes ma głos decydujący.
                                                                          2. Każda taka rozbieżność może być przedłożona innemu sądowi lub
                                                                          trybunałowi arbitrażowemu zgodnie z artykułem 287, na podstawie
                                                                          umowy pomiędzy wszystkimi stronami sporu.
                               Artykuł 9

                          Niestawiennictwo
                                                                                                         Artykuł 13
Jeżeli jedna ze stron sporu nie stawi się przed trybunałem arbitrażowym
lub nie podejmie obrony swojej sprawy, druga strona może zwrócić się             Stosowanie do jednostek innych niż Państwa-Strony
do trybunału o dalsze prowadzenie postępowania i wydanie orzeczenia.
Nieobecność strony lub niepodjęcie przez stronę obrony nie stanowi        Postanowienia niniejszego załącznika mają zastosowanie mutatis mutan-
przeszkody w postępowaniu. Przed wydaniem orzeczenia trybunał arbi-       dis do każdego sporu, w którym uczestniczą jednostki inne niż
trażowy musi nabrać przekonania nie tylko o tym, że posiada on kom-       Państwa-Strony.
 ---pagebreak--- 370                  PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                    04/t. 3

                                                                   ZAŁĄCZNIK VIII

                                                               ARBITRAŻ SPECJALNY

                               Artykuł 1                                     a) z zastrzeżeniem litery g) specjalny trybunał arbitrażowy składa się z
                                                                                pięciu członków;
                      Wszczęcie postępowania
                                                                             b) strona wszczynająca postępowanie wyznacza dwóch członków, z któ-
Z zastrzeżeniem części XV każda strona sporu dotyczącego interpretacji          rych jeden może być jej obywatelem i którzy zostają wybrani w miarę
lub stosowania artykułów niniejszej konwencji, które dotyczą: 1) rybo-          możliwości z odpowiedniej listy lub list, o których mowa w artykule
łówstwa, 2) ochrony i zachowania środowiska morskiego, 3) morskich              2 niniejszego załącznika, dotyczących zagadnień będących przedmio-
badań naukowych lub 4) żeglugi, łącznie z zanieczyszczeniem pochodzą-           tem sporu. Nazwiska tak wyznaczonych członków zostają podane
cym ze statków oraz powstającym w następstwie zrzutu, może przeka-              w zawiadomieniu, o którym mowa w artykule 1 niniejszego załącz-
zać spór do specjalnego postępowania arbitrażowego przewidzianego               nika;
w niniejszym załączniku, w drodze pisemnego zawiadomienia skierowa-
nego do drugiej strony lub stron sporu. Do zawiadomienia dołącza się
                                                                             c) w ciągu 30 dni od otrzymania zawiadomienia, o którym mowa w arty-
pozew oraz uzasadnienie roszczeń.
                                                                                kule 1 niniejszego załącznika, druga strona sporu wyznacza dwóch
                                                                                członków, z których jeden może być jej obywatelem i którzy zostają
                                                                                wybrani w miarę możliwości z odpowiedniej listy lub list dotyczących
                               Artykuł 2                                        zagadnień będących przedmiotem sporu. Jeżeli w tym czasie nie
                                                                                dokonano wyznaczenia, to strona wszczynająca postępowanie może
                           Listy ekspertów                                      w ciągu dwóch tygodni od upływu tego terminu zwrócić się o doko-
                                                                                nanie wyznaczenia zgodnie z literą e);
1. Sporządza się i prowadzi listę ekspertów w każdej z następujących
dziedzin: 1) rybołówstwa, 2) ochrony i zachowania środowiska morskie-        d) strony sporu wyznaczają, na podstawie umowy, prezesa specjalnego
go, 3) morskich badań naukowych, 4) żeglugi, łącznie z zanieczyszcze-           trybunału arbitrażowego, wybranego w miarę możliwości z odpo-
niem pochodzącym ze statków oraz powstającym w następstwie zrzutu.              wiedniej listy, który jest obywatelem państwa trzeciego, chyba że
                                                                                strony uzgodniły inaczej. Jeżeli w ciągu 30 dni od otrzymania zawia-
                                                                                domienia, o którym mowa w artykule 1 niniejszego załącznika, strony
2. W dziedzinie rybołówstwa listę ekspertów sporządza i prowadzi Orga-          nie osiągną porozumienia w sprawie wyznaczenia prezesa, to wyzna-
nizacja Narodów Zjednoczonych do Spraw Wyżywienia i Rolnictwa,                  czenie jest dokonywane zgodnie z literą e), na wniosek jednej ze stron
w dziedzinie ochrony i zachowania środowiska morskiego – Program                sporu. Wniosek taki powinien być złożony w ciągu dwóch tygodni od
Narodów Zjednoczonych do Spraw Środowiska, w dziedzinie morskich                upływu wyżej wymienionego 30-dniowego okresu;
badań naukowych – Międzyrządowa Komisja Oceanograficzna, w dzie-
dzinie żeglugi, łącznie z zanieczyszczeniem pochodzącym ze statków           e) jeżeli strony nie uzgodniły, że wyznaczenia mają być dokonane przez
oraz powstającym w następstwie zrzutu – Międzynarodowa Organizacja              osobę lub Państwo trzecie wybrane przez strony, to koniecznych
Morska lub w każdym wypadku – właściwy zainteresowany organ pomoc-              wyznaczeń dokonuje Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych
niczy, któremu taka organizacja, program lub komisja powierzy tę funk-          w ciągu 30 dni od otrzymania wniosku zgodnie z literami c) oraz d).
cję.                                                                            Wyznaczeń, których dotyczy niniejszy punkt, dokonuje się z odpo-
                                                                                wiedniej listy lub list ekspertów, o których mowa w artykule 2 niniej-
3. Każdemu Państwu-Stronie przysługuje prawo do mianowania dwóch                szego załącznika i po konsultacji ze stronami sporu oraz z właściwą
ekspertów w każdej dziedzinie, którzy są znanymi i powszechnie uzna-            organizacją międzynarodową. Wyznaczeni w ten sposób członkowie
nymi autorytetami w kwestiach prawnych, naukowych lub technicznych              są obywatelami różnych państw i nie mogą pozostawać w służbie
z danej dziedziny oraz którzy cieszą się najwyższym poważaniem ze               którejkolwiek ze stron sporu, posiadać miejsca zamieszkania na jej
względu na swoją bezstronność i uczciwość. Stosowną listę tworzą nazwi-         terytorium lub być jej obywatelami;
ska mianowanych w ten sposób osób dla każdej dziedziny.
                                                                             f) każdy wakat jest obsadzany w sposób przewidziany dla początko-
                                                                                wego wyznaczenia;
4. Jeżeli kiedykolwiek liczba ekspertów mianowanych przez Państwo-
Stronę i figurujących na tak sporządzonej liście jest mniejsza niż dwa,
Państwo-Strona ma prawo w razie potrzeby do dodatkowych nominacji.           g) strony reprezentujące ten sam interes wyznaczają wspólnie, na pod-
                                                                                stawie umowy, dwóch członków trybunału. Jeżeli kilka stron repre-
                                                                                zentuje odrębne interesy lub jeżeli brak jest zgody między nimi co do
5. Nazwisko eksperta pozostaje na liście do czasu wycofania go przez            wspólnego interesu, każda z nich wyznacza jednego członka trybu-
Państwo-Stronę, które dokonało nominacji, z zastrzeżeniem, że taki eks-         nału;
pert nadal będzie wykonywać swoje czynności w specjalnym trybunale
arbitrażowym, do którego został wyznaczony, aż do zakończenia postę-         h) w sporach z udziałem więcej niż dwóch stron stosuje się, w jak naj-
powania przed tym specjalnym trybunałem arbitrażowym.                           szerszym zakresie, postanowienia liter a)–f).

                               Artykuł 3
                                                                                                            Artykuł 4
         Tworzenie specjalnego trybunału arbitrażowego
                                                                                                     Postanowienia ogólne
Jeżeli strony nie uzgodniły inaczej, to dla celów postępowania podlegają-
cego niniejszemu załącznikowi specjalny trybunał arbitrażowy tworzy się      Załącznik VII artykuły 4–13 stosuje się mutatis mutandis do specjalnego
w sposób następujący:                                                        postępowania arbitrażowego zgodnie z niniejszym załącznikiem.
 ---pagebreak--- 04/t. 3             PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                    371

                             Artykuł 5                                 2. Jeżeli strony nie uzgodniły inaczej, ustalenia dotyczące faktów doko-
                                                                       nane przez specjalny trybunał arbitrażowy, działający zgodnie z ustępem
                         Ustalanie faktów                              1, są uważane za ostateczne pomiędzy tymi stronami.

                                                                       3. Na wniosek wszystkich stron sporu specjalny trybunał arbitrażowy
1. Strony sporu dotyczącego interpretacji lub stosowania postanowień
                                                                       może sformułować zalecenia, które, nie mając mocy decyzji, stanowią
niniejszej konwencji odnoszących się do: 1) rybołówstwa, 2) ochrony
                                                                       tylko podstawę dla dokonania przez strony przeglądu zagadnień, które
i zachowania środowiska morskiego, 3) morskich badań naukowych lub
                                                                       stały się przyczyną sporu.
4) żeglugi, łącznie z zanieczyszczeniem pochodzącym ze statków oraz
powstającym w następstwie zrzutu, mogą uzgodnić w każdym czasie, że
zwrócą się do specjalnego trybunału arbitrażowego utworzonego zgod-    4. Z zastrzeżeniem ustępu 2 specjalny trybunał arbitrażowy działa zgod-
nie z artykułem 3 niniejszego załącznika z wnioskiem o przeprowadze-   nie z postanowieniami niniejszego załącznika, chyba że strony uzgodniły
nie badań i ustalenie faktów, które stały się przyczyną sporu.         inaczej.
 ---pagebreak--- 372                  PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                    04/t. 3

                                                                  ZAŁĄCZNIK IX

                                               UDZIAŁ ORGANIZACJI MIĘDZYNARODOWYCH

                               Artykuł 1                                  4. Udział takiej organizacji międzynarodowej nie powoduje w żaden spo-
                                                                          sób zwiększenia reprezentacji, do której w przeciwnym razie byłyby
                          Użycie wyrażeń                                  uprawnione państwa członkowskie, które są Państwami-Stronami; doty-
                                                                          czy to zwłaszcza praw w zakresie podejmowania decyzji.
Dla celów artykułu 305 oraz niniejszego załącznika „organizacja między-
narodowa” oznacza międzyrządową organizację, utworzoną przez pań-
                                                                          5. Udział takiej organizacji międzynarodowej nie powoduje w żaden spo-
stwa, której państwa członkowskie przekazały kompetencje w dziedzi-
                                                                          sób przyznania praw wynikających z niniejszej konwencji państwom
nach uregulowanych przez niniejszą konwencję, łącznie z kompetencją
                                                                          członkowskim organizacji, które nie są Państwami-Stronami niniejszej
do zawierania umów odnoszących się do tych spraw.
                                                                          konwencji.

                                                                          6. W razie konfliktu między zobowiązaniami organizacji międzynarodo-
                               Artykuł 2
                                                                          wej wynikającymi z niniejszej konwencji i jej zobowiązaniami wynikają-
                                                                          cymi z umowy tworzącej tę organizację lub z jakichkolwiek aktów odno-
                             Podpisanie
                                                                          szących się do niej, pierwszeństwo przysługuje zobowiązaniom
                                                                          wynikającym z niniejszej konwencji.
Organizacja międzynarodowa może podpisać niniejszą konwencję, jeżeli
większość jej państw członkowskich podpisała niniejszą konwencję. Przy
podpisywaniu organizacja międzynarodowa składa deklarację określającą
sprawy regulowane przez niniejszą konwencję, w odniesieniu do których                                     Artykuł 5
kompetencje zostały przeniesione na tę organizację przez jej państwa
członkowskie, które podpisały konwencję, a także rodzaj i zakres tych                    Deklaracje, zawiadomienia i informacje
kompetencji.
                                                                          1. Dokument formalnego potwierdzenia lub przystąpienia organizacji
                                                                          międzynarodowej powinien zawierać deklarację określającą sprawy regu-
                               Artykuł 3                                  lowane przez niniejszą konwencję, w odniesieniu do których kompeten-
                                                                          cje zostały przekazane organizacji przez jej państwa członkowskie, które
              Formalne potwierdzanie i przystąpienie                      są stronami niniejszej konwencji.

1. Organizacja międzynarodowa może złożyć dokument formalnego             2. Podczas ratyfikowania przez państwo członkowskie organizacji
potwierdzenia lub przystąpienia, jeżeli większość jej państw członkow-    międzynarodowej niniejszej konwencji lub przystępowania do niej albo
skich złoży albo złożyła swoje dokumenty ratyfikacyjne lub dokumenty      podczas składania przez organizację dokumentu formalnego potwierdze-
przystąpienia.                                                            nia lub przystąpienia, zależnie od tego, co jest późniejsze, państwo to
                                                                          składa deklarację wymieniającą sprawy regulowane przez niniejszą kon-
                                                                          wencję, w odniesieniu do których przekazało ono kompetencje danej
2. Dokumenty składane przez organizację międzynarodową zawierają          organizacji.
zobowiązania i deklaracje wymagane przez artykuły 4 i 5 niniejszego
załącznika.
                                                                          3. Przyjmuje się domniemanie, że Państwa-Strony będące państwami
                                                                          członkowskimi organizacji międzynarodowej, która jest stroną niniejszej
                                                                          konwencji, posiadają kompetencje we wszystkich sprawach regulowa-
                               Artykuł 4                                  nych przez niniejszą konwencję, w odniesieniu do których państwa te nie
                                                                          złożyły na podstawie niniejszego artykułu szczegółowych deklaracji,
              Zakres udziału oraz prawa i obowiązki                       zawiadomień ani informacji dotyczących przekazania kompetencji tej
                                                                          organizacji.
1. Dokument formalnego potwierdzenia lub przystąpienia organizacji
międzynarodowej zawiera zobowiązanie do przyjęcia praw i obowiązków       4. Organizacja międzynarodowa i jej państwa członkowskie, które są
państw wynikających z niniejszej konwencji w sprawach, w odniesieniu      Państwami-Stronami niniejszej konwencji, niezwłocznie zawiadamiają
do których kompetencje zostały przekazane organizacji przez jej państwa   depozytariusza niniejszej konwencji o wszelkich zmianach w podziale
członkowskie, które są stronami niniejszej konwencji.                     kompetencji wymienionych szczegółowo w deklaracjach, stosownie do
                                                                          ustępów 1 i 2, w tym o nowym przekazaniu kompetencji.
2. Organizacja międzynarodowa staje się stroną niniejszej konwencji
w takim zakresie, w jakim posiada ona kompetencje zgodnie z deklara-      5. Każde Państwo-Strona może zwrócić się do organizacji międzynaro-
cjami, przekazanymi informacjami lub zawiadomieniami, o których           dowej i jej państw członkowskich, które są Państwami-Stronami niniej-
mowa w artykule 5 niniejszego załącznika.                                 szej konwencji, z prośbą o informacje na temat tego, kto posiada kom-
                                                                          petencje w odniesieniu do konkretnej zaistniałej sprawy. Organizacja i jej
                                                                          zainteresowane państwa członkowskie udzielają tych informacji w zasad-
3. Taka organizacja międzynarodowa korzysta z praw i wykonuje obo-        nym czasie. Organizacja międzynarodowa i państwa członkowskie mogą
wiązki, które w przeciwnym razie przysługiwałyby na podstawie niniej-     również ze swojej własnej inicjatywy udzielać takich informacji.
szej konwencji jej państwom członkowskim, które są stronami niniejszej
konwencji, w sprawach, w odniesieniu do których te państwa członkow-
skie przekazały organizacji kompetencje. Państwa Członkowskie takiej      6. W deklaracjach, zawiadomieniach i informacjach składanych na pod-
organizacji międzynarodowej nie wykonują kompetencji przekazanych         stawie niniejszego artykułu określa się szczegółowo rodzaj i zakres prze-
organizacji.                                                              kazanej kompetencji.
 ---pagebreak--- 04/t. 3              PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                      373

                               Artykuł 6                                                                  Artykuł 8

                          Odpowiedzialność                                                        Stosowanie części XVII

                                                                           Część XVII ma zastosowanie mutatis mutandis do organizacji międzynaro-
1. Strony, które posiadają kompetencje na podstawie artykułu 5 niniej-     dowej, z wyjątkiem tego, co następuje:
szego załącznika, ponoszą odpowiedzialność za niewykonanie zobowią-
zań lub inne naruszenie niniejszej konwencji.

2. Każde Państwo-Strona może zwrócić się do organizacji międzynaro-        a) przy stosowaniu artykułu 308 ustęp 1 nie bierze się pod uwagę doku-
dowej lub jej państw członkowskich, które są Państwami-Stronami niniej-       mentu formalnego potwierdzenia lub przystąpienia organizacji
szej konwencji, z prośbą o informacje na temat tego, kto ponosi odpo-         międzynarodowej;
wiedzialność w każdej poszczególnej sprawie. Organizacja
i zainteresowane państwa członkowskie udzielają takich informacji. Nie-    b) i) organizacja międzynarodowa posiada wyłączną zdolność
udzielenie takich informacji w rozsądnym czasie lub udzielenie sprzecz-          w zakresie stosowania artykułów 312–315 w takim stopniu,
nych informacji pociąga za sobą odpowiedzialność solidarną.                      w jakim posiada ona kompetencje na podstawie artykułu 5 niniej-
                                                                                 szego załącznika w całej sprawie będącej przedmiotem poprawki;

                                                                              ii) dokument formalnego potwierdzenia lub przystąpienia organiza-
                                                                                  cji międzynarodowej do poprawki, której przedmiot w całości
                               Artykuł 7
                                                                                  podlega kompetencji organizacji międzynarodowej na podstawie
                                                                                  artykułu 5 niniejszego załącznika, jest uważany za dokument raty-
                          Załatwianie sporów                                      fikacyjny lub dokument przystąpienia każdego z państw człon-
                                                                                  kowskich, które są Państwami-Stronami niniejszej konwencji, dla
                                                                                  celów stosowania artykułu 316 ustępy 1, 2 i 3;
1. Podczas składania dokumentu formalnego potwierdzenia lub przystą-
pienia, albo w każdym późniejszym czasie organizacja międzynarodowa
może wybrać, drogą pisemnej deklaracji, jeden sposób lub więcej zała-         iii) dokument formalnego potwierdzenia lub przystąpienia organiza-
twiania sporów dotyczących interpretacji lub stosowania niniejszej kon-            cji międzynarodowej nie jest brany pod uwagę przy stosowaniu
wencji, o których mowa w artykule 287 ustęp 1 litery a), c) lub d).                artykułu 316 ustęp 1 i ustęp 2 w odniesieniu do wszystkich innych
                                                                                   poprawek;

2. Część XV ma zastosowanie mutatis mutandis do każdego sporu pomię-       c) i) organizacja międzynarodowa nie może wypowiedzieć niniejszej
dzy stronami niniejszej konwencji, z których jedna lub więcej są organi-         konwencji zgodnie z artykułem 317, jeżeli jakiekolwiek z jej pań-
zacjami międzynarodowymi.                                                        stw członkowskich jest Państwem-Stroną niniejszej konwencji
                                                                                 i jeżeli nadal odpowiada ona wymaganiom wymienionym w arty-
                                                                                 kule 1 niniejszego załącznika;
3. Uważa się, że jeżeli organizacja międzynarodowa i jedno lub więcej
spośród jej państw członkowskich są wspólnie stronami sporu lub stro-
nami reprezentującymi ten sam interes, to organizacja przyjęła te same        ii) organizacja międzynarodowa wypowiada niniejszą konwencję,
procedury załatwiania sporów co państwa członkowskie; jeżeli jednak               jeżeli żadne z jej państw członkowskich nie jest Państwem-Stroną
państwo członkowskie wybrało zgodnie z artykułem 287 wyłącznie                    niniejszej konwencji lub jeżeli organizacja międzynarodowa prze-
Międzynarodowy Trybunał Sprawiedliwości, to uważa się, że organizacja             stała odpowiadać wymaganiom, o których mowa w artykule 1
i zainteresowane państwo członkowskie przyjęły arbitraż zgodnie z                 niniejszego załącznika. Takie wypowiedzenie staje się natychmiast
załącznikiem VII, chyba że strony sporu uzgodniły inaczej.                        skuteczne.
 ---pagebreak--- 374                PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                 04/t. 3

                                                            POROZUMIENIE
                w sprawie implementacji części XI Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza z dnia
                                                   10 grudnia 1982 roku

           PAŃSTWA-STRONY NINIEJSZEGO POROZUMIENIA,

           UZNAJĄC istotny wkład Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza z dnia 10 grudnia 1982 roku (zwanej dalej
           „Konwencją”) w umacnianie pokoju, sprawiedliwości i postępu dla dobra wszystkich narodów świata,

           POTWIERDZAJĄC, że dna mórz i oceanów oraz ich podglebie, poza granicami jurysdykcji państwowej (zwanej dalej
           „obszarem”), jak również zasoby obszaru, stanowią wspólne dziedzictwo ludzkości,

           ŚWIADOME znaczenia Konwencji dla ochrony i zachowania środowiska naturalnego mórz oraz rosnącej troski o globalne
           środowisko naturalne,

           BIORĄC POD UWAGĘ sprawozdanie Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych na temat nieformalnych
           konsultacji między państwami, jakie miały miejsce od 1990 do 1994 roku w sprawie podstawowych kwestii dotyczących części
           XI i związanych z nią przepisów Konwencji (zwanej dalej „częścią XI”),

           ODNOTOWUJĄC przemiany polityczne i ekonomiczne obejmujące rynkowe podejście do gospodarki, wpływające na
           implementację części XI,

           PRAGNĄC ułatwić powszechne uczestnictwo państw w Konwencji,

           UWAŻAJĄC, że Porozumienie w sprawie implementacji części XI najlepiej sprosta temu zadaniu,

           UZGODNIŁY, co następuje:

                            Artykuł 1                                                                   Artykuł 3

                  Implementacja części XI
                                                                                                      Podpisanie

1. Państwa-Strony niniejszego porozumienia zobowiązują się do
implementacji części XI, zgodnie z niniejszym porozumieniem.
                                                                          Niniejsze porozumienie jest otwarte do podpisu w siedzibie Orga-
                                                                          nizacji Narodów Zjednoczonych przez państwa oraz inne jed-
2. Załącznik stanowi integralną część niniejszego Porozumienia.           nostki wymienione w artykule 305 ustęp 1 litery a), c), d), e) i f)
                                                                          Konwencji i pozostanie otwarte do podpisu przez 12 miesięcy od
                                                                          dnia jego przyjęcia.

                            Artykuł 2

Związek między niniejszym porozumieniem a częścią XI
                                                                                                        Artykuł 4

1. Postanowienia niniejszego porozumienia oraz części XI
powinny być interpretowane i stosowane łącznie jako jednolity                           Wyrażenie zgody na związanie się
dokument. W razie jakiejkolwiek niezgodności między niniej-
szym porozumieniem a częścią XI postanowienia niniejszego
porozumienia mają moc rozstrzygającą.
                                                                          1. Po przyjęciu niniejszego porozumienia każdy dokument raty-
                                                                          fikacyjny lub dokument formalnego potwierdzenia albo przystą-
2. Artykuły 309–319 Konwencji stosuje się wobec niniejszego               pienia do Konwencji stanowią również wyrażenie zgody na zwią-
porozumienia tak, jak w stosunku do Konwencji.                            zanie się niniejszym porozumieniem.
 ---pagebreak--- 04/t. 3             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             375

2. Żadne państwo lub jednostka nie może wyrazić zgody na              Konferencji Narodów Zjednoczonych Prawa Morza (zwanej dalej
związanie się niniejszym porozumieniem, jeżeli uprzednio lub          „Rezolucją II”) oraz że co najmniej pięć z tych państw to państwa
jednocześnie nie wyraziła zgody na związanie się Konwencją.           rozwinięte. Jeżeli te warunki wejścia w życie zostaną spełnione
                                                                      przed 16 listopada 1994 roku, niniejsze Porozumienie wejdzie
                                                                      w życie w dniu 16 listopada 1994 roku.
3. Państwo lub jednostka, o których mowa w artykule 3, mogą
wyrazić zgodę na związanie się niniejszym porozumieniem
poprzez:
                                                                      2. Dla każdego państwa lub jednostki, która wyrazi zgodę na
                                                                      związanie się niniejszym porozumieniem po spełnieniu wymo-
a) podpisanie bez zastrzeżenia ratyfikacji, formalnego potwier-       gów ustanowionych w ustępie 1, niniejsze porozumienie wejdzie
   dzenia lub procedury ustanowionej w artykule 5;                    w życie trzydziestego dnia od wyrażenia zgody na związanie się.

b) podpisanie z zastrzeżeniem ratyfikacji lub formalnego
   potwierdzenia, po którym nastąpi ratyfikacja lub formalne
   potwierdzenie;                                                                                Artykuł 7

c) podpisanie z zastrzeżeniem zastosowania procedury ustano-
   wionej w artykule 5; lub                                                             Tymczasowe stosowanie

d) przystąpienie.
                                                                      1. Jeżeli niniejsze porozumienie nie wejdzie w życie w dniu
                                                                      16 listopada 1994 roku, będzie ono, do czasu jego wejścia
4. Formalne potwierdzenie przez jednostki, o których mowa             w życie, stosowane tymczasowo przez:
w artykule 305 ustęp 1 litera f) Konwencji, powinno być zgodne
z załącznikiem IX do Konwencji.
                                                                      a) państwa, które wyraziły zgodę na jego przyjęcie w Zgroma-
                                                                         dzeniu Ogólnym Narodów Zjednoczonych, z wyjątkiem każ-
5. Dokumenty ratyfikacyjne, formalnego potwierdzenia lub
                                                                         dego takiego państwa, które przed dniem 16 listopada 1994
przystąpienia składa się Sekretarzowi Generalnemu Organizacji
                                                                         roku zawiadomi depozytariusza na piśmie, że nie będzie sto-
Narodów Zjednoczonych.
                                                                         sowało tymczasowo niniejszego porozumienia lub że wyrazi
                                                                         ono zgodę na takie stosowanie jedynie przez późniejsze pod-
                                                                         pisanie lub pisemne zawiadomienie;
                            Artykuł 5

                                                                      b) państwa lub jednostki, które podpiszą niniejsze porozumie-
                    Procedura uproszczona                                nie, z wyjątkiem takich państw lub jednostek, które notyfikują
                                                                         depozytariuszowi na piśmie w chwili podpisywania, że nie
                                                                         będą stosowały tymczasowo niniejszego porozumienia;
1. Przyjmuje się, że państwo lub jednostka, która złożyła doku-
ment ratyfikacyjny, dokument formalnego potwierdzenia lub
przystąpienia do Konwencji przed datą przyjęcia niniejszego
porozumienia i która podpisała niniejsze porozumienie zgodnie         c) państwa lub jednostki, które wyraziły zgodę na jego tymcza-
z artykułem 4 ustęp 3 litera c), wyraziła zgodę na związanie się         sowe stosowanie przez notyfikowanie tego na piśmie depozy-
niniejszym porozumieniem po upływie 12 miesięcy od dnia jego             tariusza;
przyjęcia, chyba że to państwo lub jednostka, przed tą datą zawia-
domi pisemnie depozytariusza, że nie korzysta z uproszczonej
procedury ustanowionej w niniejszym artykule.                         d) państwa, które przystąpią do niniejszego porozumienia.

2. W przypadku takiego zawiadomienia, zgoda na związanie się
niniejszym porozumieniem zostaje wyrażona zgodnie z artyku-           2. Wszystkie te państwa i jednostki stosują tymczasowo niniej-
łem 4 ustęp 3 litera b).                                              sze porozumienie zgodnie ze swoimi krajowymi lub wewnętrz-
                                                                      nymi ustawami i przepisami ze skutkiem od dnia 16 listopada
                                                                      1994 roku lub od dnia jego podpisania, notyfikowania zgody lub
                                                                      przystąpienia, jeżeli nastąpiło to później.
                            Artykuł 6

                         Wejście w życie                              3. Stosowanie tymczasowe ustaje z dniem wejścia w życie niniej-
                                                                      szego porozumienia. W każdym przypadku stosowanie tymcza-
                                                                      sowe ustaje z dniem 16 listopada 1998 roku, jeżeli w tym dniu
1. Niniejsze porozumienie wejdzie w życie po upływie trzydzie-        nie zostanie spełniony wymóg przewidziany w artykule 6 ustęp 1,
stu dni od chwili, kiedy czterdzieści państw wyrazi zgodę na          dotyczący wyrażenia zgody na związanie się niniejszym Porozu-
związanie niniejszym porozumieniem zgodnie z artykułami 4 i 5,        mieniem przez co najmniej siedem państw (z których co najmniej
z zastrzeżeniem, że wśród tych państw jest co najmniej siedem         pięć musi być państwami rozwiniętymi), wymienionych w ustę-
państw wymienionych w ustępie 1 litera a) Rezolucji II Trzeciej       pie 1 litera a) Rezolucji II.
 ---pagebreak--- 376                PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          04/t. 3

                           Artykuł 8                                                           Artykuł 9

                                                                                            Depozytariusz
                        Państwa-Strony
                                                                    Depozytariuszem niniejszego porozumienia jest Sekretarz Gene-
                                                                    ralny Narodów Zjednoczonych.

1. Dla celów niniejszego porozumienia „Państwa-Strony” ozna-
czają państwa, które wyraziły zgodę na związanie się niniejszym
porozumieniem i w stosunku do których niniejsze porozumienie
weszło w życie.                                                                               Artykuł 10

                                                                                         Teksty autentyczne

2. Niniejsze porozumienie stosuje się mutatis mutandis do jedno-    Oryginał niniejszego porozumienia, którego teksty w językach:
stek, o których mowa w artykule 305 ustęp 1 c), d), e) i f) Kon-    angielskim, arabskim, chińskim, francuskim, hiszpańskim i rosyj-
wencji, odnoszącym się do takich jednostek, i w takim zakresie      skim są jednakowo autentyczne, zostaje złożony Sekretarzowi
określenie „Państwa-Strony” stosuje się do tych jednostek.          Generalnemu Narodów Zjednoczonych.

           Na dowód czego niżej podpisani pełnomocnicy, należycie do tego upoważnieni, złożyli
           podpisy pod niniejszym porozumieniem.

           Sporządzono w Nowym Jorku, dnia dwudziestego ósmego lipca tysiąc dziewięćset
           dziewięćdziesiątego czwartego roku.
 ---pagebreak--- 04/t. 3     PL                               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              377

                                                           ZAŁĄCZNIK

                                                             1 SEKCJA

                             Koszty w odniesieniu do państw oraz postanowienia instytucjonalne

          1. Międzynarodowa Organizacja Dna Morskiego (zwana dalej „Organizacją”) jest instytucją, za pośrednictwem
          której Państwa-Strony Konwencji, zgodnie ze statusem prawnym obszaru ustanowionym w części XI oraz
          w niniejszym porozumieniu, organizują i kontrolują działalność w obszarze, w szczególności w celu zarządzania
          zasobami obszaru. Uprawnienia i funkcje Organizacji są wyraźnie jej przyznane przez Konwencję. Organizacja ma,
          zgodnie z Konwencją, takie dodatkowe uprawnienia, jakich można domniemywać i jakie są niezbędne do
          wykonywania tych uprawnień i funkcji w zakresie działalności w obszarze.

          2. W celu zmniejszenia kosztów dla Państw-Stron wszystkie organy oraz instytucje pomocnicze, jakie zostaną
          utworzone na podstawie Konwencji oraz niniejszego Porozumienia, będą działać racjonalnie z punktu widzenia
          finansowego. Zasadę tę stosuje się również do częstotliwości, czasu trwania oraz planowania posiedzeń.

          3. Utworzenie oraz funkcjonowanie organów i instytucji pomocniczych Organizacji będzie oparte na zasadzie
          ewolucyjnego podejścia, z uwzględnieniem funkcjonalnych potrzeb tych organów oraz instytucji pomocniczych, aby
          mogły one efektywnie wypełniać swoje zadania na różnych etapach rozwoju działalności w obszarze.

          4. Początkowe funkcje Organizacji po wejściu w życie Konwencji wykonują Zgromadzenie, Rada, Sekretariat,
          Komisja Prawno-Techniczna oraz Komitet Finansowy. Funkcje Komisji Planowania Gospodarczego wykonuje
          Komisja Prawno-Techniczna do czasu, kiedy Rada postanowi inaczej, lub do zatwierdzenia pierwszego
          eksploatacyjnego planu pracy.

          5. W okresie między wejściem w życie Konwencji a zatwierdzeniem pierwszego eksploatacyjnego planu pracy
          Organizacja skupi się na:

          a) rozpatrywaniu wniosków o zatwierdzenie planów pracy w zakresie badań, zgodnie z częścią XI i niniejszym
             porozumieniem;

          b) wprowadzaniu w życie decyzji Komisji Przygotowawczej dla Międzynarodowej Organizacji Dna Morskiego i dla
             Międzynarodowego Trybunału Prawa Morza (zwanej dalej „Komisją Przygotowawczą”), dotyczących
             zarejestrowanych pionierskich inwestorów oraz państw poświadczających, wraz z ich prawami
             i zobowiązaniami, zgodnie z artykułem 308 ustęp 5 Konwencji oraz ustępem 13 Rezolucji II;

          c) monitorowaniu przestrzegania planów pracy w zakresie badań zatwierdzonych w formie kontraktów;

          d) monitorowaniu i odnotowywaniu tendencji i rozwoju w zakresie działalności wydobywczej w obszarze
             głębokiego dna morza, łącznie z systematyczną analizą warunków światowego rynku metali oraz ich cen, trendów
             i perspektyw;

          e) badaniu potencjalnego wpływu prowadzonej na obszarze produkcji minerałów na gospodarkę rozwijających się
             lądowych producentów takich minerałów, którzy mogą zostać najpoważniej poszkodowani, którego celem jest
             zmniejszanie trudności oraz udzielanie takim producentom pomocy w dostosowaniu ich gospodarki, biorąc pod
             uwagę pracę dokonaną w tym zakresie przez Komisję Przygotowawczą;

          f) przyjęciu zasad, przepisów i procedur niezbędnych do prowadzenia działalności w obszarze, w miarę jej postępu.
             Niezależnie od postanowień artykułu 17 ustęp 2 litery b) i c) załącznika III do Konwencji zasady, przepisy
             i procedury powinny uwzględniać warunki niniejszego Porozumienia, przedłużające się opóźnienie
             komercyjnego wydobycia na głębokim dnie oraz przewidywane tempo działalności w obszarze;

          g) przyjęciu zasad, przepisów i procedur zawierających stosowne standardy stosowane w dziedzinie ochrony
             i zachowania środowiska morskiego;

          h) popieraniu i zachęcaniu do prowadzenia badań naukowych na morzu, dotyczących działalności w obszarze,
             zbieraniu i rozpowszechnianiu dostępnych wyników takich badań i analiz, ze szczególnym uwzględnieniem
             badań dotyczących ekologicznych skutków działalności w obszarze;
 ---pagebreak--- 378        PL                                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                 04/t. 3

      i) zdobywaniu wiedzy naukowej oraz monitorowaniu rozwoju technologii morskiej, mającej znaczenie dla
         działalności w obszarze, w szczególności technologii dotyczącej ochrony i zachowania środowiska morskiego;

      j)   ocenie dostępnych danych dotyczących poszukiwań i badań;

      k) terminowym opracowywaniu zasad, przepisów i procedur dotyczących eksploatacji, łącznie z tymi, które
         odnoszą się do ochrony i zachowania środowiska morskiego.

      6. a) Wniosek o zatwierdzenie planu pracy w zakresie badań rozpatruje Rada po otrzymaniu zalecenia Komisji
            Prawno-Technicznej w sprawie wniosku. Rozpatrywanie wniosku o zatwierdzenie planu pracy w zakresie
            badań obszaru będzie zgodne z postanowieniami Konwencji, wraz z jej załącznikiem III i niniejszym
            porozumieniem, oraz podlega następującym warunkom:

                i) plan pracy w zakresie badań przedłożony w imieniu państwa lub jednostki, albo jakiejkolwiek części
                   składowej takiej jednostki, o jakich mowa w Rezolucji II ustęp 1 litera a) podpunkty ii) lub iii), innych niż
                   zainteresowany pionierski inwestor, które podjęły już istotną działalność w obszarze przed wejściem
                   w życie Konwencji, lub ich następców prawnych, będzie uważany za spełniający wymogi finansowe
                   i techniczne niezbędne dla zatwierdzenia planu pracy, jeżeli państwo lub państwa poręczające poświadczą,
                   że wnioskodawca wydał sumę nie mniejszą niż 30 milionów dolarów USA na przeprowadzenie badań oraz
                   wydatkował nie mniej niż 10 procent tej sumy na lokalizację, pomiary oraz ocenę działki wymienionej
                   w planie pracy. Jeżeli plan pracy spełnia poza tym wymogi Konwencji oraz zasad, przepisów i procedur
                   przyjętych stosownie do niej, będzie on zatwierdzony przez Radę w formie kontraktu. Postanowienia sekcji
                   3 ustęp 11 niniejszego załącznika interpretuje się i stosuje odpowiednio;

                ii) niezależnie od postanowień Rezolucji II ustęp 8 litera a) zarejestrowany pionierski inwestor może żądać
                    zatwierdzenia planu pracy w zakresie badań w ciągu 36 miesięcy od dnia wejścia w życie Konwencji. Plan
                    pracy w zakresie badań składa się z dokumentów, sprawozdań oraz innych danych przekazanych Komisji
                    Przygotowawczej, zarówno przed, jak i po dokonaniu rejestracji, oraz będzie przesłany łącznie z
                    zaświadczeniem o przestrzeganiu, składającym się ze sprawozdania rzeczowego przedstawiającego stan
                    wykonania zobowiązań wynikających z posiadania statusu pionierskiego inwestora, wydanym przez
                    Komisję Przygotowawczą zgodnie z Rezolucją II ustęp 11 litera a). Taki plan pracy uważa się za
                    zatwierdzony. Taki zatwierdzony plan pracy ma formę kontraktu zawartego między Organizacją
                    i zarejestrowanym pionierskim inwestorem, zgodnie z częścią XI i niniejszym porozumieniem. Opłatę 250
                    tysięcy USD do, uiszczoną stosownieRezolucji II ustęp 7 litera a), uważa się za opłatę dotyczącą fazy badań,
                    stosownie do sekcji 8 ustęp 3 niniejszego załącznika. Sekcja 3 ustęp 11 niniejszego załącznika interpretuje
                    się i stosuje odpowiednio;

                iii) zgodnie z zasadą niedyskryminacji kontrakt zawarty z państwem lub z jednostką albo jakąkolwiek częścią
                     składową takiej jednostki, o których mowa w literze a) podpunkt i), zawiera uzgodnienia podobne i nie
                     mniej korzystne niż uzgodnienia przyjęte z innymi zarejestrowanymi pionierskimi inwestorami, o których
                     mowa w literze a) podpunkt ii). Jeżeli z którymkolwiek z państw lub jednostek albo jakąkolwiek z ich części
                     składowych, o których mowa w literze a) podpunkt i), zostaną przyjęte korzystniejsze uzgodnienia, Rada
                     wprowadzi podobne i nie mniej korzystne uzgodnienia w odniesieniu do praw i zobowiązań przyjętych
                     przez zarejestrowanych pionierskich inwestorów, o których mowa w literze a) podpunkt ii), z
                     zastrzeżeniem, że takie uzgodnienia nie naruszają ani nie przynoszą szkody interesom Organizacji;

                iv) państwem poręczającym wniosek o zatwierdzenie planu pracy zgodnie z postanowieniami litery a)
                    podpunkty i) lub ii) może być Państwo-Strona lub państwo, które stosuje niniejsze porozumienie
                    tymczasowo zgodnie z artykułem 7, lub państwo, które jest tymczasowo członkiem Organizacji, zgodnie
                    z ustępem 12;

                v) rezolucja II ustęp 8 litera c) interpretuje się i stosuje zgodnie z literą a) podpunkt iv).

           b) Zatwierdzenie planu pracy badań będzie zgodne z artykułem 153 ustęp 3 Konwencji.

      7. Do wniosku o zatwierdzenie planu pracy dołącza się ocenę potencjalnych skutków proponowanej działalności
      dla środowiska i opis programu badań oceanograficznych oraz ogólnych badań ekologicznych, zgodnie z zasadami,
      przepisami i procedurami przyjętymi przez Organizację.

      8. Wniosek o zatwierdzenie planu pracy w zakresie badań, z zastrzeżeniem ustępu 6 litera a) podpunkty i) lub ii),
      będzie rozpatrywany zgodnie z procedurą ustanowioną w sekcji 3 ustęp 11 niniejszego załącznika.
 ---pagebreak--- 04/t. 3     PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                 379

          9. Plan pracy w zakresie badań zatwierdza się na 15 lat. Po wygaśnięciu planu pracy w zakresie badań kontrahent
          zgłasza wniosek o plan pracy w zakresie wydobycia, chyba że kontrahent już to zrobił lub uzyskał przedłużenie planu
          pracy w zakresie badań. Każdy z kontrahentów może ubiegać się o przedłużenie na okresy nie dłuższe niż pięć lat.
          Takie przedłużenie będzie zatwierdzone, jeżeli kontrahent poczynił w dobrej wierze starania dla spełnienia wymogów
          planu pracy, lecz z przyczyn od niego niezależnych nie był w stanie ukończyć niezbędnej pracy przygotowawczej
          do przejścia do stadium eksploatacji lub jeżeli istniejące okoliczności ekonomiczne nie usprawiedliwiają przejścia do
          stadium eksploatacji.

          10. Wyznaczenie działki zarezerwowanej dla Organizacji zgodnie z artykułem 8 załącznika III do Konwencji
          następuje w połączeniu z zatwierdzeniem wniosku dotyczącego planu pracy w zakresie badań i eksploatacji.

          11. Niezależnie od postanowień ustępu 9 zatwierdzony plan pracy w zakresie badań, poręczony przez co najmniej
          jedno państwo stosujące tymczasowo niniejsze porozumienie, traci moc, jeżeli państwo to przestaje stosować
          tymczasowo niniejsze porozumienie i nie staje się tymczasowym członkiem Organizacji zgodnie z ustępem 12 lub
          nie staje się Państwem-Stroną.

          12. Po wejściu w życie niniejszego porozumienia państwa i jednostki wymienione w artykule 3 niniejszego
          porozumienia, które stosowały to porozumienie tymczasowo zgodnie z artykułem 7 i w stosunku do których nie
          weszło ono w życie, mogą być nadal tymczasowymi członkami Organizacji do chwili jego wejścia w życie w stosunku
          do takich państw i jednostek, zgodnie z następującymi postanowieniami:

          a) jeżeli niniejsze porozumienie wejdzie w życie przed dniem16 listopada 1996 roku, takie państwa i jednostki są
             uprawnione do dalszego uczestnictwa w charakterze tymczasowych członków Organizacji na podstawie
             notyfikowania przez takie państwo lub jednostkę depozytariuszowi porozumienia zamiaru uczestnictwa
             w charakterze tymczasowego członka Organizacji. Członkostwo takie ustaje z dniem 16 listopada 1996 roku lub
             z chwilą wejścia w życie niniejszego porozumienia i Konwencji w stosunku do takiego członka, w zależności od
             tego, co nastąpi wcześniej. Rada może, na wniosek zainteresowanego państwa lub jednostki, przedłużyć takie
             członkostwo poza dzień 16 listopada 1996 roku, na kolejny okres lub okresy nieprzekraczające łącznie dwóch
             lat, z zastrzeżeniem, że Rada zostanie przekonana, iż zainteresowane państwo lub jednostka czyni w dobrej wierze
             starania, aby stać się stroną porozumienia i Konwencji;

          b) jeżeli niniejsze porozumienie wejdzie w życie po dniu 15 listopada 1996 roku, państwa i jednostki, o których
             mowa, mogą żądać od Rady pozwolenia na kontynuowanie tymczasowego członkostwa w Organizacji, przez
             okres lub okresy nie dłuższe niż do dnia 16 listopada 1998 roku. Rada przyzna takie członkostwo ze skutkiem
             od daty wniosku, jeżeli zostanie przekonana, że państwo lub jednostka czyni starania w dobrej wierze, aby stać
             się stroną porozumienia i Konwencji;

          c) państwa i jednostki będące tymczasowymi członkami Organizacji zgodnie z literami a) lub b) stosują przepisy
             części XI i niniejszego porozumienia zgodnie z ich krajowymi lub wewnętrznymi ustawami, przepisami
             i rocznymi środkami budżetowymi, mają takie same prawa i obowiązki jak inni członkowie, włączając w to:

             i) obowiązek dokonywania wpłat do budżetu administracyjnego Organizacji, zgodnie ze skalą ustalonych
                składek;

             ii) prawo poręczania wniosku o zatwierdzenie planu pracy w zakresie badań. W wypadku jednostek, których
                 częściami składowymi są osoby fizyczne lub prawne mające przynależność państwową więcej niż jednego
                 państwa, plan pracy w zakresie zadań nie powinien zostać zatwierdzony do chwili, w której wszystkie
                 państwa, których osoby fizyczne lub prawne tworzą te jednostki, nie staną się Państwami-Stronami lub
                 tymczasowymi członkami;

          d) niezależnie od postanowień ustępu 9 zatwierdzony plan pracy w formie kontraktu w zakresie badań, który był
             poręczony zgodnie z postanowieniami litery c) podpunkt ii) przez państwo, które było tymczasowym członkiem
             Organizacji, traci moc, jeżeli takie członkostwo ustaje, a państwo lub jednostka nie stała się Państwem-Stroną;

          e) jeżeli taki członek nie uiści ustalonej dla niego składki lub w jakikolwiek inny sposób nie wypełni swoich
             zobowiązań zgodnie z niniejszym ustępem, jego tymczasowe członkostwo ustaje.

          13. Odwołanie w artykule 10 załącznika III do Konwencji do niezadowalającego wykonania powinno być
          rozumiane jako oznaczające, że kontrahent nie spełnił wymogów zatwierdzonego planu pracy, pomimo pisemnego
          ostrzeżenia lub ostrzeżeń Organizacji w stosunku do kontrahenta, wzywających do spełnienia tych wymogów.

          14. Organizacja posiada swój własny budżet. Do końca roku następującego po roku, w którym niniejsze
          porozumienie wejdzie w życie, wydatki administracyjne Organizacji pokrywane będą z budżetu Organizacji Narodów
          Zjednoczonych. Potem wydatki administracyjne Organizacji pokrywane będą ze składek jej członków, włączając w to
 ---pagebreak--- 380     PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               04/t. 3

      tymczasowych członków, zgodnie z artykułem 171 litera a) i z artykułem 173 Konwencji oraz z niniejszym
      porozumieniem, do czasu, kiedy Organizacja będzie miała fundusze z innych źródeł na pokrycie tych wydatków.
      Organizacja nie korzysta z prawa, przewidzianego w artykule 174 ustęp 1 Konwencji, do pożyczania środków dla
      finansowania swojego budżetu administracyjnego.

      15. Organizacja opracuje i przyjmie, zgodnie z artykułem 162 ustęp 2 litera o) podpunkt ii) Konwencji, zasady,
      przepisy i procedury oparte na zasadach zawartych w sekcjach 2, 5, 6, 7 i 8 niniejszego załącznika, jak również
      wszystkie uzupełniające zasady, przepisy i procedury niezbędne dla ułatwienia zatwierdzania planów pracy w zakresie
      badań lub eksploatacji, zgodnie z następującymi postanowieniami:

      a) Rada może dokonywać takich opracowań w każdym czasie, jeżeli uzna, że wszystkie lub niektóre z tych zasad,
         przepisów lub procedur są niezbędne dla prowadzenia działalności w obszarze, lub jeżeli uzna, że w najbliższym
         czasie dojdzie do eksploatacji komercyjnej, albo na wniosek państwa, którego obywatel zamierza ubiegać się o
         zatwierdzenie planu pracy w zakresie eksploatacji;

      b) jeżeli wniosek zostanie złożony przez państwo, o którym mowa w literze a), Rada, zgodnie z artykułem 162
         ustęp 2 litera o) Konwencji, zakończy przyjęcie takich zasad, przepisów i procedur w ciągu dwóch lat od złożenia
         takiego wniosku.

      c) jeżeli Rada nie zakończy przed upływem ustalonego terminu opracowania zasad, przepisów i procedur
         dotyczących eksploatacji, a wniosek o zatwierdzenie planu pracy w zakresie eksploatacji został jej przedłożony,
         powinna ona niezależnie od tego rozpatrzyć taki wniosek i tymczasowo zatwierdzić plan pracy oparty na
         postanowieniach Konwencji oraz zasady, przepisy i procedury przyjęte przez Radę tymczasowo lub na podstawie
         zasad zawartych w Konwencji oraz warunków i zasad zawartych w niniejszym załączniku, jak również zasady
         niedyskryminacji kontrahentów.

      16. Projekty zasad, przepisów i procedur oraz wszystkie zalecenia dotyczące postanowień części XI, zawarte
      w sprawozdaniach i zaleceniach Komisji Przygotowawczej, są brane pod uwagę przez Organizację przy przyjęciu
      zasad, przepisów i procedur zgodnie z częścią XI oraz niniejszym porozumieniem.

      17. Odpowiednie postanowienia części XI sekcja 4 Konwencji są interpretowane i stosowane zgodnie z niniejszym
      porozumieniem.

                                                          SEKCJA 2

                                                      Przedsiębiorstwo

      1. Sekretariat Organizacji pełni funkcje przedsiębiorstwa do czasu, kiedy rozpocznie ono działalność niezależną od
      Sekretariatu. Sekretarz Generalny Organizacji mianuje spośród personelu Organizacji tymczasowego Dyrektora
      Generalnego w celu nadzorowania wykonywania funkcji przez Sekretariat.

      Do funkcji tych należą:

      a) monitorowanie i odnotowywanie tendencji i rozwoju dotyczącego działalności wydobywczej w obszarze
         głębokiego dna morza, łącznie z regularną analizą warunków światowego rynku metali oraz ich cen, trendów
         i perspektyw;

      b) ocena wyników prowadzonych badań naukowych morza w zakresie działalności w obszarze, ze szczególnym
         uwzględnieniem badań dotyczących ekologicznych skutków działalności w obszarze;

      c) ocena dostępnych danych dotyczących poszukiwań i badań, włączając w to kryteria dla takiej działalności;

      d) ocena rozwoju technologicznego dotyczącego działalności w obszarze, szczególnie technologii w zakresie
         ochrony i zachowania środowiska morskiego;

      e) ocena informacji i danych dotyczących obszarów zarezerwowanych dla Organizacji;

      f) ocena sposobów podejścia do wspólnych przedsięwzięć;
 ---pagebreak--- 04/t. 3        PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                 381

          g) zbieranie informacji o dostępności wykwalifikowanej siły roboczej;

          h) badanie opcji w zakresie polityki zarządzania w sferze administracyjnej przedsiębiorstwa, na różnych etapach jego
             działalności.

          2. Przedsiębiorstwo prowadzi swoją początkową działalność wydobywczą w obszarze głębokiego dna morza
          poprzez wspólne przedsięwzięcia. Po zatwierdzeniu planu pracy w zakresie eksploatacji dla jednostki innej niż
          przedsiębiorstwo, lub po otrzymaniu przez Radę wniosku o utworzenie wspólnego przedsięwzięcia z
          przedsiębiorstwem, Rada rozpatrzy sprawę funkcjonowania przedsiębiorstwa niezależnie od Sekretariatu
          Organizacji. Jeżeli wspólne przedsięwzięcie z udziałem przedsiębiorstwa działa w oparciu o racjonalne zasady
          komercyjne, Rada wydaje dyrektywę zgodnie z artykułem 170 ustęp 2 Konwencji, przewidującym takie niezależne
          działanie.

          3. Zobowiązanie Państw-Stron do finansowania jednej działki wydobywczej przedsiębiorstwa, przewidziane
          w artykule 11 ustęp 3 załącznika IV do Konwencji, nie ma zastosowania i Państwa-Strony nie są zobowiązane do
          finansowania jakichkolwiek działań na jakiejkolwiek działce wydobywczej przedsiębiorstwa lub działań
          podejmowanych w ramach wspólnych przedsięwzięć.

          4. Zobowiązania odnoszące się do kontrahentów mają zastosowanie do przedsiębiorstwa. Niezależnie od
          postanowień artykułu 153 ustęp 3 oraz artykułu 3 ustęp 5 załącznika III do Konwencji plan pracy przedsiębiorstwa,
          po jego zatwierdzeniu, staje się kontraktem zawartym między Organizacją i przedsiębiorstwem.

          5. Kontrahent, który wniósł do Organizacji określony obszar jako zarezerwowaną działkę, ma prawo do pierwszej
          odmowy wejścia do wspólnego przedsięwzięcia z przedsiębiorstwem, mającego na celu badanie i eksploatację tej
          działki. Jeżeli przedsiębiorstwo nie złoży wniosku o zatwierdzenie planu pracy w zakresie działalności w stosunku
          do takiej zarezerwowanej działki w ciągu 15 lat od rozpoczęcia jego działania niezależnie od Sekretariatu Organizacji
          lub w ciągu 15 lat od dnia, w którym ta działka została zarezerwowana dla Organizacji, w zależności od tego, co
          nastąpiło później, kontrahent, który wniósł działkę, ma prawo do ubiegania się o plan pracy w odniesieniu do tej
          działki, że oferuje w dobrej wierze włączenie przedsiębiorstwa jako partnera wspólnych przedsięwzięć.

          6. Załącznik IV artykuł 170 ustęp 4 oraz inne postanowienia Konwencji dotyczące przedsiębiorstwa powinny być
          interpretowane i stosowane zgodnie z niniejszą sekcją.

                                                               SEKCJA 3

                                                        Podejmowanie decyzji

          1.    Ogólną politykę Organizacji określa Zgromadzenie we współpracy z Radą.

          2.    Zasadą ogólną jest podejmowanie decyzji w organach Organizacji w drodze consensusu.

          3. Jeżeli wysiłki w celu podjęcia decyzji w drodze consensusu zostały wyczerpane, Zgromadzenie podejmuje decyzje
          w sprawach proceduralnych większością głosów członków obecnych i głosujących, a decyzje w sprawach
          merytorycznych większością dwóch trzecich głosów członków obecnych i głosujących, jak przewidziano w artykule
          159 ustęp 8 Konwencji.

          4. Decyzje Zgromadzenia w jakiejkolwiek sprawie, co do której Rada ma również kompetencje, lub w jakiejkolwiek
          sprawie administracyjnej, budżetowej lub finansowej opierają się na zaleceniach Rady. Jeżeli Zgromadzenie nie
          przyjmie zalecenia Rady w jakiejś sprawie, zwraca sprawę Radzie do ponownego rozpatrzenia. Rada ponownie
          rozpatruje sprawę w świetle poglądów wyrażonych przez Zgromadzenie.

          5. Jeżeli wszelkie wysiłki w celu podjęcia decyzji w drodze consensusu zostały wyczerpane, Rada podejmuje decyzje
          w sprawach proceduralnych większością głosów członków obecnych i głosujących, a decyzje w sprawach
          merytorycznych, z wyjątkiem kiedy Konwencja przewiduje decyzje w Radzie w drodze consensusu, większością
          dwóch trzecich głosów członków obecnych i głosujących, z zastrzeżeniem, że takim decyzjom nie sprzeciwi się
          większość w jednej z izb, o których mowa w ustępie 9. Przy podejmowaniu decyzji Rada dąży do popierania interesów
          wszystkich członków Organizacji.
 ---pagebreak--- 382        PL                                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             04/t. 3

      6. Rada może wstrzymać podjęcie decyzji w celu ułatwienia dalszych rokowań, jeżeli wydaje się, że wysiłki w celu
      osiągnięcia consensusu w danej sprawie nie zostały wyczerpane.

      7. Decyzje Zgromadzenia lub Rady, mające skutki finansowe lub budżetowe, będą oparte na zaleceniach Komitetu
      Finansowego.

      8.    Postanowień artykułu 161 ustęp 8 litery b) i c) Konwencji nie stosuje się.

      9. a) Każdą grupę państw wybraną na podstawie ustępu 15 litery a)–c) traktuje się jak izbę dla celów głosowania
            w Radzie. Państwa rozwijające się, wybrane na podstawie ustępu 15 litery d)-e), traktuje się jak jedną izbę dla
            celów głosowania w Radzie.

           b) Przed wyborem członków Rady Zgromadzenie sporządza listy krajów spełniających kryteria członkostwa
              w grupach państw, o których mowa w ustępie 15 litery a)–d). Jeżeli państwo spełnia kryteria członkostwa
              w więcej niż jednej grupie, może zostać ono zgłoszone tylko przez jedną grupę do wyborów do Rady i może
              reprezentować tylko tę grupę w wyborach do Rady.

      10. Każda grupa państw, o których mowa w ustępie 15 litery a)–d), jest reprezentowana w Radzie przez członków
      wyznaczonych przez tę grupę. Każda grupa wyznacza tylko tylu kandydatów, ile jest miejsc do obsadzenia przez daną
      grupę w Radzie. Gdy liczba potencjalnych kandydatów w każdej z grup, o której mowa w ustępie 15 litery a)–e),
      przekracza liczbę miejsc dostępnych dla każdej z tych grup, stosuje się jako regułę ogólną zasadę rotacji. Państwa
      będące członkami każdej z tych grup określają sposób, w jaki zasada ta powinna być w tych grupach stosowana.

      11. a) Rada zatwierdza zalecenie Komisji Prawno-Technicznej w sprawie zatwierdzenia planu działalności, chyba że
             większością dwóch trzecich głosów jej członków obecnych i głosujących w każdej izbie Rady Rada postanowi
             odrzucić plan pracy. Jeżeli Rada nie podejmie decyzji co do zalecenia w sprawie zatwierdzenia planu pracy
             we wskazanym terminie, uważa się, że zalecenie zostało zatwierdzone z upływem tego terminu. Wskazany
             termin wynosi zwykle 60 dni, chyba że Rada zdecyduje o ustanowieniu dłuższego terminu. Jeżeli Komisja
             zaleca odrzucenie planu pracy lub nie złoży zalecenia, Rada może i tak zatwierdzić plan pracy zgodnie ze
             swoim regulaminem dla podejmowania decyzji w sprawach merytorycznych.

            b) Postanowień artykułu 162 ustęp 2 litera j) Konwencji nie stosuje się.

      12. W razie powstania sporu dotyczącego odrzucenia planu pracy, spór poddaje się procedurom załatwiania
      sporów ustanowionym w Konwencji.

      13.       Komisja Prawno-Techniczna podejmuje decyzje większością głosów członków obecnych i głosujących.

      14.       Część XI sekcja 4 podsekcje B i C Konwencji interpretuje się i stosuje zgodnie z niniejszą sekcją.

      15.       Rada składa się z 36 członków Organizacji wybieranych przez Zgromadzenie w następującym porządku:

      a) czterech członków spośród tych Państw-Stron, które w czasie ostatnich pięciu lat, dla których dostępne są dane
         statystyczne, albo zużyły więcej niż 2 procent wartości ogólnego światowego zużycia, albo importowały netto
         więcej niż 2 procent wartości ogólnego światowego importu towarów produkowanych z kategorii minerałów,
         które będą wydobywane z obszaru, z zastrzeżeniem że wśród tych czterech członków powinno się znaleźć jedno
         państwo z regionu Europy Wschodniej, mające największą gospodarkę w tym regionie według produktu
         krajowego brutto, oraz państwo, które w chwili wejścia w życie Konwencji miało największą gospodarkę według
         produktu krajowego brutto, jeżeli takie państwo pragnie być reprezentowane w tej grupie;

      b) czterech członków spośród ośmiu Państw-Stron, które, bezpośrednio lub za pośrednictwem swoich obywateli,
         w największym stopniu zainwestowały w przygotowanie oraz w prowadzenie działalności w obszarze;

      c) czterech członków spośród Państw-Stron, które w oparciu o produkcję w obszarach znajdujących się pod ich
         jurysdykcją są głównymi eksporterami netto kategorii minerałów, które będą wydobywane z obszaru, w tym co
         najmniej dwa państwa rozwijające się, dla gospodarki których eksport takich minerałów ma istotne znaczenie;
 ---pagebreak--- 04/t. 3        PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           383

          d) sześciu członków spośród rozwijających się Państw-Stron, reprezentujących szczególne interesy. Szczególne
             interesy, które powinny być reprezentowane, obejmują interesy państw o dużej liczbie ludności, państw
             śródlądowych lub o niekorzystnym położeniu geograficznym, państw położonych na wyspach, państw, które są
             największymi importerami kategorii minerałów, które będą wydobywane z obszaru, państw, które są
             potencjalnymi producentami takich minerałów, oraz państw najmniej rozwiniętych;

          e) osiemnastu członków wybranych zgodnie z zasadą zapewnienia słusznego geograficznego podziału miejsc
             w Radzie jako całości, pod warunkiem że każdy region geograficzny będzie posiadał co najmniej jednego członka
             wybranego na podstawie niniejszego punktu. Dla tego celu regionami geograficznymi są: Afryka, Azja, Europa
             Wschodnia, Ameryka Łacińska i Karaiby oraz Europa Zachodnia i inne.

          16.       Postanowień artykułu 161 ustęp 1 Konwencji nie stosuje się.

                                                                SEKCJA 4

                                                        Konferencja Przeglądowa

          Postanowień dotyczących Konferencji Przeglądowej zawartych w artykule 155 ustępy 1, 3 i 4 Konwencji nie stosuje
          się. Niezależnie od postanowień artykułu 314 ustęp 2 Konwencji Zgromadzenie, na podstawie zalecenia Rady, może
          w każdym czasie dokonać przeglądu spraw, o których mowa w artykule 155 ustęp 1 Konwencji. Poprawki dotyczące
          niniejszego porozumienia i części XI podlegają procedurom przewidzianym w artykułach 314, 315 i 316 Konwencji,
          z zastrzeżeniem, że zasady, status oraz inne warunki, o których mowa w artykule 155 ustęp 2 Konwencji, zachowuje
          się, a prawa, o których mowa w ustępie 5 tego artykułu, nie zostaną naruszone.

                                                                SEKCJA 5

                                                       Przekazywanie technologii

          1. W uzupełnieniu postanowień artykułu 144 Konwencji przekazywanie technologii dla celów części XI podlega
          następującym zasadom:

          a) przedsiębiorstwo oraz państwa rozwijające się pragnące uzyskać technologię wydobycia w obszarze głębokiego
             dna morza będą ubiegać się o uzyskanie tej technologii na sprawiedliwych i rozsądnych warunkach handlowych
             na wolnym rynku lub przez wspólne przedsięwzięcia;

          b) jeżeli przedsiębiorstwo lub państwo rozwijające się nie są w stanie uzyskać technologii wydobycia w obszarze
             głębokiego dna morza, Organizacja może wezwać wszystkich lub niektórych kontrahentów oraz ich państwo lub
             państwa poręczające do współpracy z nią w ułatwianiu nabywania technologii wydobycia w obszarze głębokiego
             dna morza przez przedsiębiorstwo lub jego wspólne przedsięwzięcia albo przez rozwijające się państwo lub
             państwa ubiegające się o nabycie takiej technologii na sprawiedliwych i racjonalnych warunkach handlowych,
             zgodnych ze skuteczną ochroną praw do własności intelektualnej. W tym celu Państwa-Strony zobowiązują się
             do pełnej i efektywnej współpracy z Organizacją oraz do zapewnienia, aby kontrahenci, za których one poręczają,
             współpracowali w pełni również z Organizacją;

          c) jako ogólną zasadę uznaje się, że Państwa-Strony popierają międzynarodową współpracę techniczną i naukową
             w zakresie działalności w obszarze, zarówno pomiędzy zainteresowanymi stronami, jak i przez rozwijanie
             programów szkoleń, pomocy technicznej oraz programów współpracy naukowej w dziedzinie nauk o morzu
             i technologii oraz w dziedzinie ochrony i zachowania środowiska morskiego.

          2.    Postanowień artykułu 5 załącznika III do Konwencji nie stosuje się.

                                                                SEKCJA 6

                                                    Polityka w dziedzinie produkcji

          1.    Polityka Organizacji w dziedzinie produkcji opiera się na następujących zasadach:
          a) wydobywanie zasobów obszaru powinno się dokonywać zgodnie z racjonalnymi zasadami handlowymi;

          b) postanowienia Układu Ogólnego w sprawie Taryf i Handlu, jego odpowiednie kodeksy oraz późniejsze lub
             zastępujące go porozumienia mają zastosowanie do działalności w obszarze;
 ---pagebreak--- 384     PL                                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               04/t. 3

      c) w szczególności działalność w obszarze nie może być subsydiowana, z wyjątkiem gdy jest to dozwolone
         w porozumieniach, o których mowa w literze b). Subsydiowanie w rozumieniu niniejszych zasad określa się
         według postanowień porozumień, o których mowa w literze b);

      d) nie będzie stosowana dyskryminacja w odniesieniu do minerałów wydobywanych z obszaru innych źródeł. Nie
         będzie się stosować żadnego preferencyjnego dostępu do rynków dla takich minerałów lub dla importowanych
         towarów produkowanych z tych minerałów, w szczególności:

         i) poprzez stosowanie barier taryfowych lub pozataryfowych; oraz

         ii) udzielanie go przez Państwa-Strony w stosunku do minerałów lub towarów wyprodukowanych przez ich
             przedsiębiorstwa państwowe lub przez osoby fizyczne albo prawne mające ich przynależność państwową lub
             kontrolowane przez te państwa albo przez ich obywateli;

      e) plan pracy w zakresie eksploatacji, zatwierdzony przez Organizację w stosunku do każdej działki wydobywczej,
         wskazuje przewidywany harmonogram produkcji, zawierający szacunkową maksymalną wielkość produkcji
         rocznej minerałów na podstawie planu pracy;

      f) poniższe postanowienia stosuje się do załatwiania sporów dotyczących postanowień porozumień, o których
         mowa w literze b):

         i) jeżeli zainteresowane Państwa-Strony są stronami takich porozumień, mogą one skorzystać z procedur
            załatwiania sporów przewidzianych w takich umowach;

         ii) jeżeli jedno lub więcej zainteresowanych Państw-Stron nie jest stroną takich porozumień, mogą one
             skorzystać z procedur załatwiania sporów przewidzianych w Konwencji;

      g) w okolicznościach, w których ustalono na podstawie umów, o których mowa w literze b), że Państwo-Strona
         dopuściło się zabronionego subsydiowania lub działanie takie spowodowało niekorzystny wpływ na interesy
         innego Państwa-Strony i nie zostały podjęte odpowiednie kroki przez wcześniej wspomniane Państwo-Stronę lub
         Państwa-Strony, Państwo-Strona może żądać od Rady zastosowania odpowiednich środków.

      2. Zasady zawarte w ustępie 1 nie naruszają praw i zobowiązań wynikających z jakiegokolwiek postanowienia
      porozumień, o których mowa w ustępie 1 litera b), jak również ze stosownych porozumień o wolnym handlu i unii
      celnej w stosunkach między Państwami-Stronami, będącymi stronami takich porozumień.

      3. Przyjęcie przez kontrahenta innych subsydiów poza tymi, które są dozwolone w porozumieniach, o których
      mowa w ustępie 1 litera b), stanowi naruszenie podstawowych warunków kontraktu formułującego plan pracy
      w zakresie prowadzenia działalności w obszarze.

      4. Państwo-Strona, które ma powód, aby przypuszczać, że nastąpiło złamanie wymogów przewidzianych ustępie
      1 litery b)–d) lub ustępie 3, może wszcząć procedurę załatwiania sporów, zgodnie z ustępem 1 litera f) lub g).

      5. Państwo-Strona może w każdym czasie zwrócić uwagę Rady na działalność, która jego zdaniem jest niezgodna
      z wymogami przewidzianymi w ustępie 1 litery b)–d).

      6. Organizacja opracuje zasady, przepisy i procedury dla zapewnienia wykonania postanowień niniejszej sekcji,
      łącznie z odpowiednimi zasadami, przepisami i procedurami, którym podlega zatwierdzanie planów pracy.

      7. Postanowień artykułu 151 ustępy 1–7 oraz 9, artykułu 162 ustęp 2 litera q), artykułu 165 ustęp 2 litera n)
      Konwencji oraz artykułu 6 ustęp 5 i artykułu 7 załącznika III nie stosuje się.

                                                          SEKCJA 7

                                                    Pomoc gospodarcza

      1. Polityka Organizacji w dziedzinie udzielania pomocy krajom rozwijającym się, na których dochody z eksportu
      lub gospodarkę poważnie i niekorzystnie wpływa spadek cen danego minerału lub zmniejszenie wielkości eksportu
      tego minerału w zakresie, w jakim spadek ten jest spowodowany działalnością w obszarze, opiera się na następujących
      zasadach:

      a) Organizacja tworzy fundusz pomocy gospodarczej z części środków Organizacji, które przekraczają sumy
         niezbędne do pokrycia wydatków administracyjnych Organizacji. Kwota wydzielona w tym celu jest ustalana
         okresowo przez Radę, na podstawie zalecenia Komitetu Finansowego. Do utworzenia funduszu pomocy
         gospodarczej mogą być używane wyłącznie fundusze pochodzące z wpłat uzyskiwanych od kontrahentów,
         włącznie z przedsiębiorstwem, oraz dobrowolne wpłaty;
 ---pagebreak--- 04/t. 3        PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                385

          b) państwom rozwijającym się, które są producentami lądowymi, co do których stwierdzono, że ich gospodarka
             została poważnie dotknięta produkcją minerałów z głębokiego dna morza, należy udzielać pomocy z funduszu
             pomocy gospodarczej Organizacji;

          c) Organizacja udziela, w ramach funduszu, pomocy dotkniętym państwom rozwijającym się, które są
             producentami lądowymi, odpowiednio, we współpracy z istniejącymi światowymi lub regionalnymi instytucjami
             rozwoju, które mają infrastrukturę oraz doświadczenie w prowadzeniu programów pomocy;

          d) zakres i czas udzielania takiej pomocy określa się indywidualnie dla każdego przypadku. Należy przy tym
             uwzględniać w należyty sposób rodzaj i skalę problemów, jakie napotykają dotknięte państwa rozwijające się,
             które są producentami lądowymi.

          2. Artykuł 151 ustęp 10 Konwencji będzie wprowadzony w życie za pomocą środków pomocy gospodarczej, o
          których mowa w ustępie 1. Artykuł 160 ustęp 2 punkt 1, artykuł 162 ustęp 2 litera n), artykuł 164 ustęp 2 litera d),
          artykuł 171 litera f) oraz artykuł 173 ustęp 2 litera c) Konwencji interpretuje się odpowiednio.

                                                              SEKCJA 8

                                                  Warunki finansowe kontraktów

          1. Wymienione niżej zasady stanowią podstawę ustanawiania zasad, przepisów i procedur w zakresie warunków
          finansowych kontraktów:

          a) system opłat na rzecz Organizacji będzie sprawiedliwy zarówno dla kontrahenta, jak i dla Organizacji oraz
             powinien przewidywać odpowiednie sposoby kontrolowania przestrzegania przez kontrahenta tego systemu;

          b) stawki opłat stosowane w tym systemie mieszczą się w granicach stawek stosowanych do wydobywania na lądzie
             tych samych lub podobnych minerałów, w celu uniknięcia uzyskania przez osoby wydobywające minerały z
             głębokiego dna morza nieuzasadnionych korzyści w stosunku do konkurentów lub stawiania ich
             w niekorzystnym położeniu w stosunku do konkurentów;

          c) system nie powinien być skomplikowany i nie powinien nakładać dużych kosztów organizacyjnych na
             Organizację lub kontrahenta. Należy rozważyć przyjęcie systemu opłat za prawa do eksploatacji lub systemu
             kombinacji takich opłat z udziałem w zyskach. W razie przyjęcia alternatywnych systemów, kontrahent ma prawo
             wyboru systemu stosowanego do jego kontraktu. Jednakże wszelkie późniejsze zmiany w wyborze między
             alternatywnymi systemami mogą zostać dokonane jedynie na podstawie umowy między Organizacją a
             kontrahentem.

          d) stała opłata roczna jest płatna od chwili rozpoczęcia produkcji handlowej. Opłata ta może zostać dokonana na
             poczet innych płatności, należnych według systemu przyjętego na podstawie litery c). Wysokość opłaty określa
             Rada;

          e) system płatności może być okresowo zmieniany, w zależności od zmieniających się okoliczności. Wszelkie
             zmiany stosuje się bez dyskryminacji. Takie zmiany mogą być stosowane w odniesieniu do istniejących
             kontraktów jedynie przy wyborze kontrahenta. Wszelkie późniejsze zmiany w wyborze pomiędzy
             alternatywnymi systemami płatności mogą być dokonywane na podstawie umowy między Organizacją a
             kontrahentem;

          f) spory dotyczące interpretacji lub stosowania zasad i reguł opartych na niniejszych zasadach podlegają
             procedurom załatwiania sporów przewidzianym w Konwencji.

          2.    Postanowień artykułu 13 ustępy 3–10 załącznika III do Konwencji nie stosuje się.

          3. Co do wprowadzenia w życie artykułu 13 ustęp 2 załącznika III do Konwencji, opłata za rozpatrzenie wniosku
          o zatwierdzenie planu pracy ograniczonego do jednej fazy eksploatacji, czy to fazy badań, czy też fazy eksploatacji,
          wynosi 250 000 USD.

                                                              SEKCJA 9

                                                         Komitet Finansowy

          1. Niniejszym ustanawia się Komitet Finansowy. Komitet składa się z 15 członków, posiadających odpowiednie
          kwalifikacje w zakresie zagadnień finansowych. Państwa-Strony wyznaczają kandydatów o najwyższym stopniu
          kompetencji i uczciwości.
 ---pagebreak--- 386        PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                04/t. 3

      2.    Wśród członków Komitetu Finansowego nie może być dwóch obywateli tego samego Państwa-Strony.

      3. Członkowie Komitetu Finansowego są wybierani przez Zgromadzenie, przy czym należy uwzględnić w należyty
      sposób potrzebę opartego na zasadzie słuszności podziału geograficznego oraz reprezentacji szczególnych interesów.
      Każda grupa państw, o których mowa w sekcji 3 ustęp 15 litery a), b), c) i d) niniejszego załącznika, będzie
      reprezentowana w Komitecie przez co najmniej jednego członka. Do czasu, kiedy organizacja będzie dysponować,
      poza środkami ze składek członkowskich, innymi dostatecznymi środkami na pokrycie jej niezbędnych wydatków
      administracyjnych, w skład członków Komitetu wejdą przedstawiciele pięciu największych udziałowców w budżecie
      administracyjnym Organizacji. Następne wybory jednego członka Komitetu z każdej grupy odbędą się na podstawie
      nominacji dokonanej przez członków każdej grupy, bez uszczerbku dla możliwości wyboru kolejnych członków z
      danej grupy.

      4. Członkowie Komitetu Finansowego sprawują swoje funkcje przez okres pięciu lat. Mogą być oni ponownie
      wybrani na kolejny okres.

      5. W razie śmierci, niezdolności do sprawowania funkcji lub rezygnacji członka Komitetu Finansowego przed
      upływem kadencji, Zgromadzenie wybiera członka z tego samego regionu geograficznego lub grupy państw na
      pozostały okres.

      6. Członkowie Komitetu Finansowego nie mogą mieć jakiegokolwiek interesu finansowego w działalności
      dotyczącej spraw, w zakresie których Komitet udziela zaleceń. Nie mogą oni ujawniać żadnej poufnej informacji, którą
      uzyskali przy wykonywaniu swoich obowiązków w Organizacji, nawet po upływie okresu sprawowania przez nich
      funkcji.

      7. Zalecenia Komitetu Finansowego będą brane pod uwagę przy podejmowaniu przez Zgromadzenie i Radę decyzji
      w następujących sprawach:

      a) projekty finansowych zasad, przepisów i procedur organów Organizacji oraz zarządzania finansowego
         i wewnętrznej administracji finansowej Organizacji;

      b) ustalanie wysokości składek członkowskich do budżetu administracyjnego Organizacji zgodnie z artykułem 160
         ustęp 2 litera e) Konwencji;

      c) wszystkie istotne zagadnienia finansowe, łącznie z projektem rocznego budżetu przygotowanego przez
         Sekretarza Generalnego Organizacji zgodnie z artykułem 172 Konwencji, oraz aspekty finansowe wprowadzania
         w życie programów pracy sekretariatu;

      d) budżet administracyjny;

      e) finansowe zobowiązania Państw-Stron wynikające z wprowadzania w życie niniejszego porozumienia oraz cXI,
         jak również administracyjne i budżetowe następstwa propozycji i zaleceń pociągających za sobą wydatki ze
         środków Organizacji;

      f) zasady, przepisy i procedury w sprawie opartego na zasadzie słuszności podziału korzyści finansowych i innych
         pochodzących z działalności w obszarze oraz decyzje podejmowane w tych sprawach.

      8. Decyzje Komitetu Finansowego w sprawach proceduralnych są podejmowane większością głosów członków
      obecnych i głosujących. Decyzje w sprawach merytorycznych są podejmowane w drodze consensusu.

      9. Wymóg artykułu 162 ustęp 2 litera y) Konwencji w przedmiocie powołania organu pomocniczego właściwego
      w sprawach finansowych uważa się za spełniony poprzez utworzenie Komitetu Finansowego, stosownie do niniejszej
      sekcji.
 ---pagebreak--- 04/t. 3     PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                    387

                                                    ZAŁĄCZNIK II

             DOKUMENT FORMALNEGO ZATWIERDZENIA PRZEZ WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ

          Wspólnota Europejska przesyła wyrazy szacunku Sekretarzowi Generalnemu Narodów Zjednoczonych
          i ma zaszczyt złożyć dokument formalnego zatwierdzenia Konwencji Narodów Zjednoczonych z dnia
          10 grudnia 1982 roku o prawie morza, oraz porozumienia przyjętego przez Zgromadzenie Ogólne
          Narodów Zjednoczonych w dniu 28 lipca 1994 roku dotyczącego implementacji części XI Konwencji
          Narodów Zjednoczonych z dnia 10 grudnia 1982 roku o prawie morza.

          Poprzez złożenie niniejszego dokumentu, Wspólnota ma zaszczyt stwierdzić, że akceptuje prawa
          i obowiązki ustanowione dla państw w Konwencji i porozumieniu w odniesieniu do kwestii, w zakresie
          których państwa członkowskie będące stronami Konwencji, delegowały na rzecz Wspólnoty swoje
          kompetencje. Deklaracja dotycząca kompetencji przewidzianych w artykule 5 ustęp 1 załącznika IX do
          Konwencji została załączona.

          Wspólnota pragnie również zgłosić, zgodnie z artykułem 310 Konwencji, swój sprzeciw w stosunku do
          jakiejkolwiek deklaracji czy też stanowiska wykluczającego lub zmieniającego zakres prawny
          postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza, a w szczególności tych odnoszących
          się do działalności połowowej. Wspólnota nie uważa, aby Konwencja uznawała prawa czy też
          jurysdykcję państw nadbrzeżnych odnośnie do eksploatacji, ochrony i zarządzania zasobami
          połowowymi innymi niż gatunki osiadłe poza ich wyłączną strefą ekonomiczną.

          Wspólnota zastrzega sobie prawo składania kolejnych deklaracji w odniesieniu do Konwencji
          i porozumienia oraz w odpowiedzi na przyszłe deklaracje i stanowiska.

          Wspólnota korzysta z okazji, aby ponowić Sekretarzowi Generalnemu Narodów Zjednoczonych wyrazy
          najwyższego poważania.
 ---pagebreak--- 388         PL                                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                        04/t. 3

      DEKLARACJA DOTYCZĄCA KOMPETENCJI WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W ODNIESIENIU
      DO KWESTII UREGULOWANYCH PRZEZ KONWENCJĘ NARODÓW ZJEDNOCZONYCH O
      PRAWIE MORZA Z DNIA 10 GRUDNIA 1982 ROKU I POROZUMIENIE Z DNIA 28 LIPCA
              1994 ROKU DOTYCZĄCE IMPLEMENTACJI CZĘŚCI XI KONWENCJI

      (Deklaracja złożona zgodnie z artykułem 5 ustęp 1 załącznika IX do Konwencji i artykułem 4
                                         ustęp 4 porozumienia)

      Artykuł 5 ustęp 1 załącznika IX do Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza przewiduje, że
      dokument formalnego zatwierdzenia organizacji międzynarodowej powinien zawierać deklarację
      wyszczególniającą kwestie regulowane przez Konwencję, w odniesieniu do których kompetencje zostały
      przeniesione na organizację przez jej Państwa Członkowskie, będące stronami niniejszej Konwencji (1).

      Artykuł 4 ustęp 4 porozumienia dotyczącego implementacji części XI Konwencji Narodów
      Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 roku (2) przewiduje, że formalne zatwierdzenie
      przez organizację międzynarodową odbywa się zgodnie z załącznikiem IX do Konwencji.

      Wspólnoty Europejskie zostały ustanowione na mocy Traktatu Paryskiego (EWWiS) i Traktatów
      Rzymskich (EWG i Euratom), podpisanych odpowiednio dnia 18 kwietnia 1951 roku i dnia 25 marca
      1957 roku. Po ratyfikacji przez państwa sygnatariuszy, Traktaty weszły w życie w dniu 25 lipca 1952
      roku i w dniu 1 stycznia 1958 roku. Zostały one zmienione na mocy Traktatu o Unii Europejskiej, który
      został podpisany w Maastricht w dniu 7 lutego 1992 roku i wszedł w życie, po ratyfikacji przez państwa
      sygnatariuszy, w dniu 1 listopada 1993 roku, oraz na mocy ostatniego Traktatu o Przystąpieniu
      podpisanego na Korfu w dniu 24 czerwca 1994 roku, który wszedł w życie w dniu 1 stycznia 1995
      roku (3).

      Aktualnymi członkami Wspólnot są: Królestwo Belgii, Królestwo Danii, Republika Federalna Niemiec,
      Republika Grecka, Królestwo Hiszpanii, Republika Francuska, Irlandia, Republika Włoska, Wielkie
      Księstwo Luksemburga, Królestwo Niderlandów, Republika Austrii, Republika Portugalska, Republika
      Finlandii, Królestwo Szwecji i Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.

      Konwencję Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza i Porozumienie dotyczące implementacji części XI
      Konwencji stosuje się w odniesieniu do kompetencji przeniesionych na Wspólnotę Europejską do
      terytoriów, na których stosuje się Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach
      ustanowionych w tym Traktacie, w szczególności jego artykuł 227.

      Niniejsza deklaracja nie ma zastosowania do terytoriów Państw Członkowskich, na których nie stosuje
      się wspomnianego Traktatu, oraz pozostaje bez uszczerbku dla takich aktów i stanowisk, które mogą
      zostać przyjęte na mocy Konwencji i porozumienia przez dane Państwa Członkowskie w imieniu i w
      interesie tych terytoriów.

      Zgodnie z postanowieniami, o których mowa powyżej, niniejsza deklaracja określa kompetencje, które
      zostały przeniesione na Wspólnotę przez Państwa Członkowskie na mocy Traktatu, w kwestiach
      regulowanych przez Konwencję i porozumienie.

      (1)    Po podpisaniu Konwencji Wspólnota złoży wymaganą deklarację, zgodnie z artykułem 2 załącznika IX, w której określi kwestie
             regulowane przez Konwencję, w zakresie których kompetencje zostały przeniesione na nią przez jej Państwa Członkowskie.
      (2)    Podpisane przez Wspólnotę w dniu 29 lipca 1994 roku i stosowane przez nią przejściowo z mocą od dnia 16 listopada 1994
             roku.
      (3)    Traktat Paryski ustanawiający Europejską Wspólnotę Węgla i Stali został zarejestrowany w Sekretariacie Narodów
             Zjednoczonych w dniu 15 marca 1957 roku pod numerem 3729; Traktaty Rzymskie ustanawiające Europejską Wspólnotę
             Gospodarczą i Europejską Wspólnotę Energii Atomowej (Euratom) zostały zarejestrowane odpowiednio w dniu 21 kwietnia
             i 24 kwietnia 1958 roku pod numerami 4300 i 4301. Traktat o Unii Europejskiej został zarejestrowany w dniu 28 grudnia 1993
             roku pod numerem 30615; Traktat o Przystąpieniu z dnia 24 czerwca 1994 roku został opublikowany w Dzienniku Urzędowym
             Wspólnot Europejskich C 241 z dnia 29 sierpnia 1994 roku.
 ---pagebreak--- 04/t. 3     PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     389

          Zakres i wykonywanie takich kompetencji Wspólnoty podlegają ze względu na swą naturę ciągłemu
          rozwojowi, Wspólnota będzie uzupełniać lub zmieniać niniejszą deklarację w razie konieczności,
          zgodnie z artykułem 5 ustęp 4 załącznika IX do Konwencji.

          Wspólnota ma wyłączne kompetencje w zakresie niektórych kwestii i dzieli kompetencje ze swoimi
          Państwami Członkowskimi w odniesieniu do określonych pozostałych kwestii.

          1. Kwestie, w odniesieniu do których Wspólnota ma wyłączne kompetencje
              — Wspólnota wskazuje, że jej Państwa Członkowskie przeniosły na nią kompetencje w zakresie
                ochrony i zarządzania morskimi zasobami połowowymi. Zatem w tej dziedzinie wyłącznie
                Wspólnota przyjmuje odpowiednie przepisy i regulacje (które są wprowadzane w życie przez
                Państwa Członkowskie) oraz w ramach swoich kompetencji podejmuje zewnętrzne
                przedsięwzięcia z państwami trzecimi lub właściwymi organizacjami międzynarodowymi.
                Kompetencje te mają zastosowanie do wód będących pod krajową jurysdykcją w zakresie
                rybołówstwa i do pełnych mórz. Niemniej jednak, w odniesieniu do środków dotyczących
                wykonywania jurysdykcji nad statkami, nadawania bandery i rejestracji statków oraz
                wykonywania sankcji karnych i administracyjnych, kompetencje leżą w gestii Państw
                Członkowskich przy uwzględnieniu prawa wspólnotowego. Prawo wspólnotowe przewiduje
                również sankcje administracyjne,
              — na mocy polityki handlowej i celnej Wspólnota posiada kompetencje w odniesieniu do tych
                postanowień części X i XI Konwencji i porozumienia z dnia 28 lipca 1994 roku, które dotyczą
                handlu międzynarodowego.

          2. Kwestie, w odniesieniu do których Wspólnota dzieli kompetencje ze swoimi Państwami
             Członkowskimi
              — W odniesieniu do rybołówstwa, w zakresie określonej liczby kwestii, które nie są bezpośrednio
                związane z ochroną i zarządzaniem morskimi zasobami połowowymi, na przykład badanie
                i rozwój technologiczny oraz rozwój współpracy, kompetencje są dzielone,
              — w odniesieniu do postanowień dotyczących transportu morskiego, bezpieczeństwa żeglugi
                i zapobiegania zanieczyszczeniom morza, zawartych między innymi w częściach II, III, V, VII
                i XII Konwencji, Wspólnota posiada wyłączne kompetencje jedynie odnośnie do zakresu,
                w jakim takie postanowienia Konwencji lub dokumentów prawnych przyjętych przy ich
                implementacji, wpływają na wspólne przepisy ustanowione przez Wspólnotę. Gdy przepisy
                wspólnotowe istnieją, ale nie zostaną dotknięte, w szczególności w przypadku
                przepisów wspólnotowych określających wyłącznie normy minimalne, Państwa Członkowskie
                posiadają kompetencje do działania w takiej dziedzinie, bez uszczerbku dla kompetencji
                Wspólnoty. W innych przypadkach kompetencje leżą w gestii Państw Członkowskich.
                 Wykaz odpowiednich aktów wspólnotowych znajduje się w dodatku. Zakres uprawnień
                 Wspólnoty wynikający z tych aktów musi być oceniany poprzez odniesienie do precyzyjnych
                 postanowień każdego środka, a w szczególności do zakresu, w jakim przepisy takie ustanawiają
                 wspólne reguły,
              — w odniesieniu do postanowień części XII i XIV Konwencji, kompetencje Wspólnoty dotyczą
                głównie popierania współpracy w zakresie badań i rozwoju technologicznego z państwami
                trzecimi i organizacjami międzynarodowymi. Działania podjęte przez Wspólnotę w tym
                aspekcie uzupełniają działania Państw Członkowskich. Kompetencje w tym przypadku są
                wdrażane poprzez przyjęcie programów wyszczególnionych w dodatku.

          3. Możliwy wpływ innych polityk wspólnotowych
              — Należy również wspomnieć o innych politykach i działaniach Wspólnoty w dziedzinie kontroli
                nieuczciwych praktyk gospodarczych, zamówień publicznych i konkurencji przemysłowej jak
                również w dziedzinie pomocy na rozwój. Polityki takie mogą również mieć pewne znaczenie dla
                Konwencji i Porozumienia, w szczególności w odniesieniu do niektórych postanowień części VI
                i XI Konwencji.
 ---pagebreak--- 390     PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             04/t. 3

                                                         Dodatek

         AKTY WSPÓLNOTOWE, KTÓRE DOTYCZĄ KWESTII REGULOWANYCH PRZEZ KONWENCJĘ
                                    I POROZUMIENIE

      — W zakresie bezpieczeństwa morskiego i zapobiegania zanieczyszczaniu morza

         Decyzja Rady 92/143/EWG z dnia 25 lutego 1992 roku w sprawie systemów radionawigacji dla Europy (Dz.U.
         L 59 z 4.3.1992, str. 17)

         Dyrektywa Rady 79/115/EWG z dnia 21 grudnia 1978 roku dotycząca pilotowania statków przez pilotów
         dalekomorskich na Morzu Północnym i kanale La Manche (Dz.U. L 33 z 8.2.1979, str. 32)

         Dyrektywa Rady 93/75/EWG z dnia 13 września 1993 roku dotycząca minimalnych wymagań w odniesieniu do
         statków zdążających do portów Wspólnoty lub je opuszczających i przewożących towary niebezpieczne lub
         zanieczyszczające (Dz.U. L 247 z 5.10.1993, str. 19)

         Dyrektywa Rady 93/103/WE z dnia 23 listopada 1993 roku dotycząca minimalnych wymagań w dziedzinie
         bezpieczeństwa i zdrowia w pracy na statkach rybackich (trzynasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16
         ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 307 z 13.12.1993, str. 1)

         Dyrektywa Rady 94/57/WE z dnia 22 listopada 1994 roku w sprawie wspólnych reguł i norm dotyczących
         organizacji dokonujących inspekcji i przeglądów na statkach oraz odpowiednich działań administracji morskich
         (dyrektywa dotycząca klasyfikacji towarzystw) (Dz.U. L 319 z 12.12.1994, str. 20)

         Dyrektywa Rady 94/58/WE z dnia 22 listopada 1994 roku w sprawie minimalnego poziomu wyszkolenia
         marynarzy (Dz.U. L 319 z 12.12.1994, str. 28)

         Dyrektywa Rady 95/21/WE z dnia 19 czerwca 1995 roku dotycząca przestrzegania, w odniesieniu do żeglugi
         morskiej korzystającej ze wspólnotowych portów oraz żeglugi morskiej po wodach znajdujących się pod
         jurysdykcją Państw Członkowskich, międzynarodowych norm bezpieczeństwa statków i zapobiegania
         zanieczyszczeniom oraz pokładowych warunków życia i pracy (kontrola państwa portu) (Dz.U. L 157 z 7.7.1995,
         str. 1)

         Dyrektywa Rady 96/98/WE z dnia 20 grudnia 1996 roku w sprawie wyposażenia statków (Dz.U. L 46 z
         17.2.1997, str. 25)

         Rozporządzenie Rady (EWG) nr 613/91 z dnia 4 marca 1991 roku w sprawie transferu statków z jednego rejestru
         do drugiego wewnątrz Wspólnoty (Dz.U. L 68 z 15.3.1991, str. 1) i rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2158/93
         z dnia 28 lipca 1993 roku dotyczące zastosowania zmian do Międzynarodowej Konwencji o Bezpieczeństwie
         Życia na Morzu z 1974 roku oraz do Międzynarodowej Konwencji o Zapobieganiu Zanieczyszczaniu Morza
         przez Statki z 1973 roku do celów rozporządzenia Rady (EWG) nr 613/91 (Dz.U. L 194 z 3.8.1993, str. 5)

         Rozporządzenie Rady (WE) nr 2978/94 z dnia 21 listopada 1994 roku w sprawie wykonania rezolucji
         Międzynarodowej Organizacji Morskiej (IMO) A.747(18) w sprawie stosowania pomiaru tonażu przestrzeni
         balastowych na zbiornikowcach z oddzielnymi przedziałami balastowymi (Dz.U. L 319 z 12.12.1994, str. 1)

         Rozporządzenie Rady (WE) nr 3051/95 z dnia 8 grudnia 1995 roku w sprawie zarządzania zapewniającego
         bezpieczeństwo na promach pasażerskich (typu ro-ro) (Dz.U. L 320 z 30.12.1995, str. 14)

      — W dziedzinie ochrony i zachowania środowiska morskiego, część XII Konwencji

         Decyzja Rady 81/971/EWG z dnia 3 grudnia 1981 roku ustanawiająca wspólnotowy system informacyjny do
         celów kontroli i redukcji zanieczyszczeń spowodowanych przez węglowodory odprowadzane do morza (Dz.U.
         L 355 z 10.12.1981, str. 52)

         Decyzja Rady 86/85/EWG z dnia 6 marca 1986 roku ustanawiająca wspólnotowy system informacyjny do celów
         kontroli i redukcji zanieczyszczeń powodowanych przez wyciek węglowodorów i innych substancji szkodliwych
         do morza (Dz.U. L 77 z 22.3.1986, str. 33)

         Dyrektywa Rady 75/439/WE z dnia 16 czerwca 1975 roku w sprawie unieszkodliwiania olejów odpadowych
         (Dz.U. L 194 z 25.7.1975, str. 23)

         Dyrektywa Rady 75/442/EWG z dnia 15 lipca 1975 roku w sprawie odpadów (Dz.U. L 194 z 25.7.1975, str. 39)

         Dyrektywa Rady 76/160/EWG z dnia 8 grudnia 1975 roku dotycząca jakości wody w kąpieliskach (Dz.U. L 31
         z 5.2.1976, str. 1)
 ---pagebreak--- 04/t. 3   PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             391

          Dyrektywa Rady 76/464/EWG z dnia 4 maja 1976 roku w sprawie zanieczyszczenia spowodowanego przez
          niektóre substancje niebezpieczne odprowadzane do środowiska wodnego Wspólnoty (Dz.U. L 129 z 18.5.1976,
          str. 23)

          Dyrektywa Rady 78/176/EWG z dnia 20 lutego 1978 roku w sprawie odpadów pochodzących z przemysłu
          ditlenku tytanu (Dz.U. L 54 z 25.2.1978, str. 19)

          Dyrektywa Rady 79/923/EWG z dnia 30 października 1979 roku w sprawie wymaganej jakości wód, w których
          żyją skorupiaki (Dz.U. L 281 z 10.11.1979, str. 47)

          Dyrektywa Rady 80/779/EWG z dnia 15 lipca 1980 roku w sprawie dopuszczalnych i zalecanych wartości jakości
          powietrza dla dwutlenku siarki i zawieszonych w powietrzu cząstek stałych (Dz.U. L 229 z 30.8.1980, str. 30)

          Dyrektywa Rady 82/176/EWG z dnia 22 marca 1982 roku w sprawie wartości dopuszczalnych dla ścieków
          i wskaźników jakości wód w odniesieniu do zrzutów rtęci z przemysłu elektrolizy chlorków metali alkalicznych
          (Dz.U. L 81 z 27.3.1982, str. 29)

          Dyrektywa Rady 82/501/EWG z dnia 24 czerwca 1982 roku w sprawie niebezpieczeństwa poważnych awarii
          powodowanych przez określone działania przemysłowe (Dz.U. L 230 z 5.8.1982, str. 1)

          Dyrektywa Rady 82/883/EWG z dnia 3 grudnia 1982 roku w sprawie procedur nadzorowania i monitorowania
          środowiska naturalnego w odniesieniu do odpadów pochodzących z przemysłu ditlenku tytanu (Dz.U. L 378 z
          31.12.1982, str. 1)

          Dyrektywa Rady 82/884/EWG z dnia 3 grudnia 1982 roku w sprawie wartości dopuszczalnej dla ołowiu
          w powietrzu (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 15)

          Dyrektywa Rady 83/513/EWG z dnia 26 września 1983 roku w sprawie wartości dopuszczalnych dla ścieków
          i wskaźników jakości wód w odniesieniu do zrzutów kadmu (Dz.U. L 291 z 24.10.1983, str. 1)

          Dyrektywa Rady 84/156/EWG z dnia 8 marca 1984 roku w sprawie wartości dopuszczalnych dla ścieków
          i wskaźników jakości wód w odniesieniu do zrzutów rtęci z sektorów innych niż przemysł elektrolizy chlorków
          metali alkalicznych (Dz.U. L 74 z 17.3.1984, str. 49)

          Dyrektywa Rady 84/360/EWG z dnia 28 czerwca 1984 roku w sprawie zwalczania zanieczyszczeń powietrza z
          zakładów przemysłowych (Dz.U. L 188 z 16.7.1984, str. 20)

          Dyrektywa Rady 84/491/EWG z dnia 9 października 1984 roku w sprawie wartości dopuszczalnych dla ścieków
          i wskaźników jakości wód w odniesieniu do zrzutów heksachlorocycloheksanu (Dz.U. L 274 z 17.10.1984,
          str. 11)

          Dyrektywa Rady 85/203/EWG z dnia 7 marca 1985 roku w sprawie norm jakości powietrza w odniesieniu do
          dwutlenku azotu (Dz.U. L 87 z 27.3.1985, str. 1)

          Dyrektywa Rady 85/337/EWG z dnia 27 czerwca 1985 roku w sprawie oceny wpływu wywieranego przez
          niektóre przedsięwzięcia publiczne i prywatne na środowisko (Dz.U. L 175 z 5.7.1985, str. 40)

          Dyrektywa Rady 86/280/EWG z dnia 12 czerwca 1986 roku w sprawie wartości dopuszczalnych dla ścieków
          i wskaźników jakości wód w odniesieniu do zrzutów niektórych substancji niebezpiecznych zawartych w wykazie
          I Załącznika do dyrektywy 76/464/EWG (Dz.U. L 181 z 4.7.1986, str. 16)

          Dyrektywa Rady 88/609/EWG z dnia 24 listopada 1988 roku w sprawie ograniczenia emisji niektórych
          zanieczyszczeń do powietrza z dużych obiektów energetycznego spalania (Dz.U. L 336 z 7.12.1988, str. 1)

          Dyrektywa Rady 89/369/EWG z dnia 8 czerwca 1989 roku sprawie zapobiegania zanieczyszczeniu powietrza
          przez nowe spalarnie odpadów komunalnych (Dz.U. L 163 z 14.6.1989, str. 32)

          Dyrektywa Rady 89/429/EWG z dnia 21 czerwca 1989 roku w sprawie zmniejszenia zanieczyszczenia powietrza
          przez istniejące spalarnie odpadów komunalnych (Dz.U. L 203 z 15.7.1989, str. 50)

          Dyrektywa Rady 91/271/EWG z dnia 21 maja 1991 roku dotycząca oczyszczania ścieków komunalnych (Dz.U.
          L 135 z 30.5.1991, str. 40)

          Dyrektywa Rady 91/676/EWG z dnia 12 grudnia 1991 roku dotycząca ochrony wód przed zanieczyszczeniami
          powodowanymi przez azotany pochodzenia rolniczego (Dz.U. L 375 z 31.12.1991, str. 1)

          Dyrektywa Rady 91/689/EWG z dnia 12 grudnia 1991 roku w sprawie odpadów niebezpiecznych (Dz.U. L 377
          z 31.12.1991, str. 20)

          Dyrektywa Rady 92/43/EWG z dnia 21 maja 1992 roku w sprawie ochrony siedlisk przyrodniczych oraz dzikiej
          fauny i flory (Dz.U. L 260 z 22.7.1992, str. 7)
 ---pagebreak--- 392     PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            04/t. 3

         Dyrektywa Rady 92/112/EWG z dnia 15 grudnia 1992 roku w sprawie procedur harmonizacji programów
         mających na celu ograniczanie i ostateczną eliminację zanieczyszczeń powodowanych przez odpady pochodzące
         z przemysłu ditlenku tytanu (Dz.U. L 409 z 31.12.1992, str. 11)

         Dyrektywa Rady 94/67/WE z dnia 16 grudnia 1994 roku w sprawie spalania odpadów niebezpiecznych (Dz.U.
         L 365 z 31.12.1994, str. 34)

         Rozporządzenie Rady (EWG) nr 259/93 z dnia 1 lutego 1993 roku w sprawie nadzoru i kontroli przesyłania
         odpadów w obrębie, do oraz poza obszar Wspólnoty Europejskiej (Dz.U. L 30 z 6.2.1993, str. 1)

      — W dziedzinie badań środowiska morskiego oraz współpracy naukowej i technologicznej
         Morski program naukowy i technologiczny

         Program środowiskowy i klimatyczny
         Współpraca z państwami trzecimi i organizacjami międzynarodowymi: współpraca naukowa i technologiczna z
         programami krajów rozwijających się (INCO-DC)

      — Konwencje, których stroną jest Wspólnota

         Konwencja o Zapobieganiu Zanieczyszczenia Mórz ze Źródeł Lądowych, Paryż, dnia 4 czerwca 1974 roku
         (decyzja Rady 75/437/EWG z dnia 3 marca 1975 roku opublikowana w Dz.U. L 194 z 25.7.1975, str. 5)
         Protokół zmieniający Konwencję o Zapobieganiu Zanieczyszczenia Mórz ze Źródeł Lądowych, Paryż, dnia
         26 marca 1986 roku (decyzja Rady 87/57/EWG z dnia 28 grudnia 1986 roku, opublikowana w Dz.U. L 24 z
         27.1.1987, str. 47)

         Protokół dotyczący ochrony Morza Śródziemnego przed zanieczyszczeniami ze źródeł lądowych, Ateny, dnia
         17 maja 1980 roku (decyzja Rady 83/101/EWG z dnia 28 lutego 1983 roku opublikowana w Dz.U. L 67 z
         12.3.1983, str. 1)

         Konwencja o Ochronie Morza Śródziemnego przed Zanieczyszczeniem i Protokół o ochronie Morza
         Śródziemnego przed zanieczyszczeniem przez zatapianie w nim odpadów ze statków i statków powietrznych,
         Barcelona, dnia 16 lutego 1976 roku (decyzja Rady 77/585/EWG z dnia 25 lipca 1977 roku opublikowana
         w Dz.U. L 240 z 19.9.1997, str. 1)

         Protokół dotyczący współpracy w zwalczaniu zanieczyszczenia Morza Śródziemnego olejami i innymi
         substancjami szkodliwymi w nagłych przypadkach, Barcelona, dnia 16 lutego 1976 roku (decyzja Rady
         81/420/EWG z dnia 19 maja 1981 roku opublikowana w Dz.U. L 162 z 19.6.1981, str. 4)

         Konwencja w Sprawie Transgranicznego Zanieczyszczania Powietrza na Dalekie Odległości, Genewa, dnia
         13 listopada 1979 roku (decyzja Rady 81/462/EWG z dnia 11 czerwca 1981 roku opublikowana w Dz.U. L 171
         z 27.6.1981, str. 11)

         Protokół z dnia 2 i 3 kwietnia 1982 roku dotyczący specjalnych obszarów chronionych na Morzu Śródziemnym,
         Genewa, dnia 3 kwietnia 1982 roku (decyzja Rady 84/132/EWG z dnia 1 marca 1984 roku opublikowana
         w Dz.U. L 68 z 10.3.1984, str. 36)
         Umowa dotycząca współpracy w dziedzinie postępowania w przypadkach zanieczyszczenia Morza Północnego
         olejami i innymi substancjami szkodliwymi, Bonn, dnia 13 września 1983 roku (decyzja Rady 84/358/EWG z
         dnia 28 czerwca 1984 roku opublikowana w Dz.U. L 188 z 16.7.1984, str. 7)

         Umowa o współpracy w sprawie ochrony wybrzeży i wód Północno-Wschodniego Atlantyku przed
         zanieczyszczeniem, Lizbona, dnia 17 października 1990 roku (decyzja Rady 93/550/EWG z dnia 20 października
         1993 roku opublikowana w Dz.U. L 267 z 28.10.1993, str. 20)
         Konwencja Bazylejska o Kontroli Transgranicznego Przemieszczania i Usuwania Odpadów Niebezpiecznych,
         podpisana w Bazylei w dniu 22 marca 1989 roku (decyzja Rady 93/98/EWG z dnia 1 lutego 1993 roku
         opublikowana w Dz.U. L 39 z 16.12.1993, str. 1)
 ---pagebreak--- 04/t. 3     PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       393

                                                      ZAŁĄCZNIK III

                           MANDAT GRUPY ROBOCZEJ DO SPRAW PRAWA MORZA

          Grupa robocza do spraw prawa morza zajmuje się bieżącym rozpatrywaniem kwestii dotyczących
          Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza, która weszła w życie w dniu 16 listopada 1994
          roku. Jej praca toruje drogę dla dyskusji Rady Unii Europejskiej i tym samym przyczynia się do
          stworzenia polityk wspólnotowych na obszarze objętym przez prawo morza. Przy przygotowywaniu
          spotkań Rady, grupa robocza dostarcza Komitetowi Stałych Przedstawicieli (i o ile jest to właściwe,
          Komitetowi Politycznemu) opinie dotyczące zgodności takich polityk z prawem międzynarodowym, a
          w szczególności z Konwencją Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza, na wniosek Komitetu lub ze
          swojej własnej inicjatywy.

          Mandat grupy roboczej obejmuje:
          1. przygotowanie decyzji Rady dotyczącej zawarcia Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie
             Morza i Porozumienia dotyczącego implementacji części XI Konwencji;
          2. przygotowanie deklaracji przewidzianych w artykule 5 ustępy 1 i 4 załącznika IX do Konwencji
             Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza;
          3. przygotowanie deklaracji przewidzianych w artykułach 287 i 310 Konwencji Narodów
             Zjednoczonych o Prawie Morza;
          4. przygotowanie w zakresie kwestii leżących w kompetencjach Wspólnoty, projektów stanowisk
             Wspólnoty w ramach organów utworzonych na mocy Konwencji;
          5. koordynacja działań Wspólnoty i jej Państw Członkowskich w Organizacji Dna Morskiego i jej
             organów, oraz konsultacji, mając na względzie opracowanie wspólnych stanowisk dotyczących
             kwestii leżących w interesie ogólnym, objętych działaniem wspólnej polityki zagranicznej
             i bezpieczeństwa (WPZiB);
          6. opracowywanie wspólnych stanowisk dotyczących kwestii polityki zagranicznej leżących w interesie
             ogólnym, dotyczących rozwoju prawa morza, oraz ich skutków dla polityki zagranicznej Unii
             Europejskiej;
          7. badanie spójności projektów i propozycji przedkładanych Radzie z prawem międzynarodowym
             dotyczącym prawa morza, a w szczególności z Konwencją Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza.

          Stanowiska dotyczące kwestii mieszczących się w kompetencjach Wspólnoty są przyjmowane w drodze
          normalnej procedury.

          Kwestie leżące w gestii polityki zagranicznej Unii Europejskiej są regulowane tytułem V Traktatu o Unii
          Europejskiej.