CELEX: 52010SC1013
Language: et
Date: 2010-09-09
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS EMP Ühiskomitees Euroopa Liidu võetava seisukoha kohta seoses EMP lepingu VI lisa (sotsiaalkindlustus) ja protokolli nr 37 muutmisega

ET
ET    ET
 ---pagebreak---            EUROOPA KOMISJON
                                             Brüssel 9.9.2010
                                             SEK(2010) 1013 lõplik
                                             2010/0245 (NLE)
                                  Ettepanek:
                            NÕUKOGU OTSUS
     EMP Ühiskomitees Euroopa Liidu võetava seisukoha kohta seoses
   EMP lepingu VI lisa (sotsiaalkindlustus) ja protokolli nr 37 muutmisega
ET                                                                         ET
 ---pagebreak---                                      SELETUSKIRI
   1. Siseturu nõutava õiguskindluse ja ühtsuse tagamiseks peab EMP Ühiskomitee pärast
      asjaomaste ühenduse õigusaktide vastuvõtmist integreerima need võimalikult kiiresti
      Euroopa Majanduspiirkonna lepingusse.
   2. Nõukogu otsuse eelnõule lisatud EMP Ühiskomitee otsuse eelnõu eesmärk on muuta
      VI lisa (sotsiaalkindlustus), lisades ühenduse selle valdkonna uue õigusakti: see on
      seotud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrusega
      nr 883/2004/EÜ, Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2008. aasta
      määrusega nr 988/2009/EÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri
      2008.     aasta    määrusega       nr    987/2009/EÜ      sotsiaalkindlustussüsteemide
      koordineerimise kohta.
   3. Peale selle sätestatakse otsuse eelnõus halduskomisjoni mitme otsuse ja soovituse
      lisamine.
   4. Otsuse eelnõus sätestatakse ka protokolli nr 37 muutmine, lisades komiteede
      nimekirja sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise halduskomisjoni (Euroopa
      Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 883/2004).
   5. EMP lepingu rakendamise korda käsitleva nõukogu määruse (EÜ) nr 2894/94
      artikli 1 lõikega 3 on ette nähtud, et nõukogu kehtestab komisjoni ettepanekul
      seisukoha, mis tuleb ELi nimel selliste otsuste suhtes võtta.
   6. Komisjon esitab nõukogule EMP Ühiskomitee otsuse eelnõu, et nõukogu kiidaks
      selle heaks kui ELi seisukoha. Komisjon loodab, et ta saab ELi seisukoha EMP
      Ühiskomitees esitada esimesel võimalusel.
ET                                           2                                               ET
 ---pagebreak---                                                            2010/0245 (NLE)
                                               Ettepanek:
                                          NÕUKOGU OTSUS
                 EMP Ühiskomitees Euroopa Liidu võetava seisukoha kohta seoses
             EMP lepingu VI lisa (sotsiaalkindlustus) ja protokolli nr 37 muutmisega
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 218 lõiget 9, artikleid 48
   ja 352,
   võttes arvesse nõukogu 28. novembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 2894/94 Euroopa
   Majanduspiirkonna lepingu rakenduskorra kohta,1 eriti selle artikli 1 lõiget 3,
   võttes arvesse komisjoni ettepanekut
   ning arvestades järgmist:
   (1)     EMP lepingu VI lisa sisaldab konkreetseid sotsiaalkindlustusega seotud sätteid ja
           korda ning protokoll nr 37 sisaldab komiteede nimekirja, milles EMP EFTA riigid
           osalevad.
   (2)     Asjakohane on lisada lepingusse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004.
           aasta määrus nr 883/2004/EÜ, Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2008.
           aasta määrus nr 988/2009/EÜ ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2008.
           aasta määrus nr 987/2009/EÜ sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta.
           Peale selle on asjakohane lisada halduskomisjoni mitmed otsused ja soovitused. Lisaks
           tuleks     muuta        protokolli    nr      37,    lisades   komiteede     nimekirja
           sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise halduskomisjoni (Euroopa Parlamendi
           ja nõukogu määrus (EÜ) nr 883/2004).
   (3)     Sellepärast tuleb VI lisa ja protokolli nr 37 muuta,
   ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
                                              Ainus artikkel
   Euroopa Liidu poolt EMP Ühiskomitees võetav seisukoht EMP lepingu VI lisa
   (sotsiaalkindlustus) ja protokolli nr 37 kavandatava muutmise kohta on esitatud käesoleva
   otsuse lisas.
   1
           EÜT L 305, 30.11.1994, lk 6.
ET                                                   3                                             ET
 ---pagebreak---    (koht), (kuupäev),
                      Nõukogu nimel
                      esimees
ET                      4           ET
 ---pagebreak---                                                    LISA
                                                  Eelnõu:
                                         EMP ÜHISKOMITEE OTSUS
                                                   nr…,
                                                [kuupäev],
        millega muudetakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu VI lisa (sotsiaalkindlustus) ja
                                              protokolli nr 37
   EMP ÜHISKOMITEE,
   võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, mida on muudetud Euroopa Majanduspiirkonna
   lepingut kohandava protokolliga, edaspidi „leping”, eriti selle artikleid 98 ja 101,
   ning arvestades järgmist:
   (1)      Lepingu VI lisa on muudetud EMP Ühiskomitee […] otsusega nr …2.
   (2)      Lepingu protokolli nr 37 on muudetud EMP Ühiskomitee … otsusega nr …/…3.
   (3)      Lepingusse tuleb inkorporeerida Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta
            määrus (EÜ) nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise kohta,4 parandatud
            ELTs L 200, 7.6.2004, lk 1, ja ELTs L 204, 4.8.2007, lk 30.
   (4)      Lepingusse tuleb inkorporeerida Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta
            määrus (EÜ) nr 988/2009, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 883/2004
            sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta ja määratakse kindlaks selle lisade sisu5.
   (5)      Lepingusse tuleb inkorporeerida Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta
            määrus (EÜ) nr 987/2009, milles sätestatakse määruse (EÜ) nr 883/2004
            (sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta) rakendamise kord6.
   (6)      Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr A1, mis käsitleb dialoogi- ja
            lepitusmenetluse kehtestamist seoses dokumentide kehtivusega, kohaldatavate õigusaktide
            kindlaksmääramisega ja hüvitiste maksmisega Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ)
            nr 883/2004 alusel7.
   (7)      Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr A2, Euroopa Parlamendi ja
            nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 12 tõlgendamise kohta, mis käsitleb ajutiselt
   2
           ELT L …
   3
           ELT L …
   4
           ELT L 166, 30.4.2004, lk 1.
   5
           ELT L 284, 30.10.2009, lk 43.
   6
           ELT L 284, 30.10.2009, lk 1.
   7
           ELT C 106, 24.4.2010, lk 1.
ET                                               5                                                 ET
 ---pagebreak---          väljaspool pädeva riigi territooriumi töötavate lähetatud töötajate ja füüsilisest isikust
         ettevõtjate suhtes kohaldatavaid õigusakte8.
   (8)   Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr E1, mis käsitleb Euroopa
         Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklis 4 osutatud elektroonilise
         andmevahetuse praktilist korraldust üleminekuperioodil9.
   (9)   Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr F1, mis käsitleb Euroopa
         Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 68 tõlgendamist seoses prioriteetsuse
         määramise eeskirjadega perehüvitiste kattumisel10.
   (10)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr H1, mis käsitleb nõukogu
         määrustelt (EMÜ) nr 1408/71 ja (EMÜ) nr 574/72 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrustele
         (EÜ) nr 883/2004 ja (EÜ) nr 987/2009 ülemineku raamistikku ning
         sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise halduskomisjoni otsuste ja soovituste
         kohaldamist11.
   (11)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr H2, mis käsitleb
         sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise halduskomisjoni andmetöötluse tehnilise
         komisjoni töökorda ja koosseisu12.
   (12)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr P1 Euroopa Parlamendi ja
         nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 50 lõike 4, artikli 58 ja artikli 87 lõike 5
         tõlgendamise kohta invaliidsus-, vanadus- ja toitjakaotuspensioni määramisel13.
   (13)  Lepingusse tuleb inkorporeerida          12. juuni   2009.   aasta  otsus  nr   S1 Euroopa
         ravikindlustuskaardi kohta14.
   (14)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr S2, mis käsitleb Euroopa
         ravikindlustuskaardi tehnilist kirjeldust15.
   (15)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr S3, millega määratakse
         kindlaks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 19 lõikega 1 ja
         artikli 27 lõikega 1 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 25
         A osa lõikega 3 hõlmatud hüvitised16.
   (16)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr U1 Euroopa Parlamendi ja
         nõukogu määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 54 lõike 3 kohta, mis käsitleb töötushüvitise
         suurendamist ülalpeetavate pereliikmete olemasolul17.
   8
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 5.
   9
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 9.
   10
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 11.
   11
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 13.
   12
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 17.
   13
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 21.
   14
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 23.
   15
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 26.
   16
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 40.
   17
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 42.
ET                                              6                                             ET
 ---pagebreak---    (17)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr U2 Euroopa Parlamendi ja
         nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 65 lõike 2 (milles käsitletakse selliste täielikult
         töötute isikute, v.a piirialatöötajate õigust töötushüvitistele, kes oma viimasel
         töötamisperioodil või füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemise perioodil elasid muus
         liikmesriigis kui pädev liikmesriik) kohaldamisala kohta18.
   (18)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr U3 mõiste „osaline töötus”
         ulatuse kohta, mis kehtib Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 65
         lõikes 1 osutatud töötute isikute suhtes19.
   (19)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta soovitus nr P1, mis käsitleb Gottardo
         kohtuotsust,         mille      kohaselt      mitteliikmesriigiga    sõlmitud        kahepoolsest
         sotsiaalkindlustuskonventsioonist riigi enda kodanikele tulenevaid eeliseid tuleb võimaldada
         ka töötajatele, kes on teiste liikmesriikide kodanikud20.
   (20)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta soovitus nr U1, mis käsitleb selliste
         töötute suhtes kohaldatavat õigust, kes tegelevad osaajalise kutse- või kaubandustegevusega
         liikmesriigis, mis ei ole nende elukohariik21.
   (21)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta soovitus nr U2, mis käsitleb Euroopa
         Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 64 lõike 1 punkti a kohaldamist
         töötute suhtes, kes lähevad kaasa oma abikaasa või partneriga, kes asub tegelema kutse- või
         äritegevusega liikmesriigis, mis ei ole pädev liikmesriik22.
   (22)  Lepingu heaks toimimiseks tuleb lepingu protokolli nr 37 laiendada, hõlmamaks määrusega
         (EÜ) nr 883/2004 loodud sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise halduskomisjoni, ja
         VI lisa tuleb muuta, määratlemaks nimetatud komisjoni ja selle juurde kuuluvate organitega
         ühinemiseks vajalikud menetlused.
   (23)  Määrusega (EÜ) nr 883/2004 tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 1408/71,23
         mis on lepingusse inkorporeeritud ja mis tuleb sellest tulenevalt lepingust välja jätta.
   (24)  Määrusega (EÜ) nr 987/2009 tunnistatakse alates 1. maist 2010 kehtetuks nõukogu määrus
         (EMÜ) nr 574/72,24 mis on lepingusse inkorporeeritud ja mis tuleb sellest tulenevalt lepingust
         välja jätta.
   (25)  Kõik pealkirjade „Õigusaktid, mida lepinguosalised nõuetekohaselt arvesse võtavad” ja
         „Õigusaktid, mida lepinguosalised arvesse võtavad” all loetletud õigusaktid on aegunud ja
         jäetakse lepingust välja,
   ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
   18
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 43.
   19
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 45.
   20
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 47.
   21
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 49.
   22
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 51.
   23
        EÜT L 149, 5.7.1971, lk 2.
   24
        EÜT L 74, 27.3.1972, lk 1.
ET                                                7                                                ET
 ---pagebreak---                                                          Artikkel 1
   Lepingu VI lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisa sätetele.
                                                         Artikkel 2
   Lepingu protokolli nr 37 (mis sisaldab artikliga 101 ettenähtud loetelu) punkti 5 tekst (Võõrtöötajate
   sotsiaalkindlustuse halduskomisjon) asendatakse järgmisega:
   „Sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise halduskomisjon (Euroopa Parlamendi ja nõukogu
   määrus (EÜ) nr 883/2004).”
                                                         Artikkel 3
   Määruste (EÜ) nr 883/2004, parandatud ELTs L 200, 7.6.2004, lk 1, ja ELTs L 204, 4.8.2007, lk 30, nr
   987/2009 ja nr 998/2009, otsuste nr A1, A2, E1, F1, H1, H2, P1, S1, S2, S3, U1, U2 ja U3 ning
   soovituste nr P1, U1 and U2 P1, U1 ja U2 islandi- ja norrakeelne tekst, mis avaldatakse Euroopa Liidu
   Teataja EMP kaasandes, on autentsed.
                                                         Artikkel 4
   Käesolev otsus jõustub EMP Ühiskomitee viimasele teavitamisele järgneval päeval vastavalt lepingu
   artikli 103 lõikele 1∗.
                                                         Artikkel 5
   Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.
   Brüssel,
                                                           EMP Ühiskomitee nimel
                                                           esimees
                                                           EMP Ühiskomitee
                                                           sekretärid
   ∗
            [Põhiseadusest tulenevad nõuded on nimetatud.] [Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.]
ET                                                      8                                                       ET
 ---pagebreak---                                                       LISA
                                       EMP Ühiskomitee otsusele nr […]
   Lepingu VI lisa tekst asendatakse järgmisega:
   „SISSEJUHATUS
   Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on
   omased ühenduse õiguskorrale, nagu:
   -        preambulid;
   -        ühenduse õigusaktide adressaadid;
   -        viited EÜ territooriumidele või keeltele;
   -        viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute õigustele ja
            kohustustele üksteise suhtes; ning
   -        viited teavitamis- ja teatamiskorrale;
   kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud
   teisiti.
   VALDKONDLIKUD KOHANDUSED
   I.       Käesoleva lisa kohaldamisel ja vaatamata protokolli nr 1 sätetele loetakse, et nimetatud
            õigusaktides sisalduv mõiste „liikmesriigid” hõlmab lisaks oma tähendusele asjakohastes EÜ
            õigusaktides Islandi, Liechtensteini ja Norrat.
   II.      Käesolevas lisas nimetatud õigusaktide sätete kohaldamisel käesoleva lepingu eesmärkidel
            võtab EÜ komisjoni juures tegutseva sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise
            halduskomisjoni õigused ja kohustused ning nimetatud halduskomisjoni juures tegutseva
            kontrollnõukogu ja andmetöötluse tehnilise komisjoni õigused ja kohustused üle EMP
            Ühiskomitee vastavalt lepingu VII osale.
                     I. SOTSIAALKINDLUSTUSE ÜLDINE KOOSKÕLASTAMINE
   NIMETATUD ÕIGUSAKTID
   1.       32004 R 0883: Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrus (EÜ)
            nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise kohta (ELT L 166, 30.4.2004,
            lk 1), parandatud ELTs L 200, 7.6.2004, lk 1, ja ELTs L 204, 4.8.2007, lk 30, muudetud:
            -      32009 R 0988: Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 988/2009,
                   16. september 2009 (ELT L 284, 30.10.2009, lk 43).
ET                                                 9                                                  ET
 ---pagebreak---    Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
   a)   Artikli 87 lõikele 10 lisatakse järgmine lõik:
        „Liechtensteini suhtes kohaldatakse artikli 65 lõigete 2 ja 3 teist lauset hiljemalt 1. maist
        2012.”;
   b)   I lisa I jakku lisatakse järgmine tekst:
        „ISLAND
               Ülalpidamistoetuste ettemaksed sotsiaalkindlustusseaduse nr 100/2007 alusel.
               LIECHTENSTEIN
               Ülalpidamistoetuste ettemaksed ülalpidamiseks ettemakseid lubava seaduse (21.
               juuni 1989, muudetud) alusel.
               NORRA
               Lapsehooldustoetuse ettemaksed 17. veebruari 1989. aasta lapsehooldustoetuse
               ettemakseseaduse nr 2 alusel.”;
   c)   I lisa II jakku lisatakse järgmine tekst:
        „ISLAND
        Ühekordsed toetused rahvusvahelise lapsendamise kulude katteks lapsendamistoetuste
        seaduse nr 152/2006 alusel.
        NORRA
        Riikliku kindlustusseaduse kohased ühekordsed lapse sünnitoetused.
        Riikliku kindlustusseaduse kohased ühekordsed lapsendamistoetused.”;
   d)   II lisasse lisatakse järgmine tekst:
        „ISLAND – TAANI
        18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 7, milles
        käsitletakse täiendavate reisikulude katmist haigestumise korral teises Põhjamaade riigis,
        mistõttu on tagasipöördumiseks elukohariiki vaja teha kulukam reis.
        ISLAND – SOOME
        18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 7, milles
        käsitletakse täiendavate reisikulude katmist haigestumise korral teises Põhjamaade riigis,
        mistõttu on tagasipöördumiseks elukohariiki vaja teha kulukam reis.
ET                                       10                                                   ET
 ---pagebreak---       ISLAND – ROOTSI
      18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 7, milles
      käsitletakse täiendavate reisikulude katmist haigestumise korral teises Põhjamaade riigis,
      mistõttu on tagasipöördumiseks elukohariiki vaja teha kulukam reis.
      ISLAND – NORRA
      18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 7, milles
      käsitletakse täiendavate reisikulude katmist haigestumise korral teises Põhjamaade riigis,
      mistõttu on tagasipöördumiseks elukohariiki vaja teha kulukam reis.
      NORRA – TAANI
      18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 7, milles
      käsitletakse täiendavate reisikulude katmist haigestumise korral teises Põhjamaade riigis,
      mistõttu on tagasipöördumiseks elukohariiki vaja teha kulukam reis.
      NORRA – SOOME
      18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 7, milles
      käsitletakse täiendavate reisikulude katmist haigestumise korral teises Põhjamaade riigis,
      mistõttu on tagasipöördumiseks elukohariiki vaja teha kulukam reis.
      NORRA – ROOTSI
      18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 7, milles
      käsitletakse täiendavate reisikulude katmist haigestumise korral teises Põhjamaade riigis,
      mistõttu on tagasipöördumiseks elukohariiki vaja teha kulukam reis.”;
   e) III lisasse lisatakse järgmine tekst:
      „ISLAND
      NORRA”;
   f) IV lisasse lisatakse järgmine tekst:
      „ISLAND
      LIECHTENSTEIN”;
   g) VIII lisa 1. osasse lisatakse järgmine tekst:
      „ISLAND
      Kõik vanaduspensioni ja riigiametnike skeemiga seotud taotlused.
ET                                      11                                              ET
 ---pagebreak---       LIECHTENSTEIN
      Kõik taotlused vanadus- ja toitjakaotuspensioni ning invaliidsuskindlustuse saamiseks
      riiklikust pensioniskeemist, samuti kutsealase pensioniskeemi alla kuuluvate vanadus-,
      toitjakaotus- ja invaliidsuspensionide taotlused ulatuses, mille puhul vastava
      pensionifondi eeskirjad ei sisalda vähendamissätteid.
      NORRA
      Kõik vanaduspensioni taotlused, välja arvatud IX lisas nimetatud pensionid.”;
   h) VIII lisa 2. osasse lisatakse järgmine tekst:
      „ISLAND
      Vanadus-tööpensioni skeem.
      LIECHTENSTEIN
      Vanadus-, toitjakaotus- ja invaliidsuspensionid kutsealasest pensioniskeemist.”;
   i) IX lisa I jakku lisatakse järgmine tekst:
      „ISLAND
      Lapsepension sotsiaalkindlustusseaduse nr 100/2007 alusel ja lapsepension kohustusliku
      pensionikindlustuse ja pensionifondide seaduse nr 129/1997 alusel.”;
   j) IX lisa II jakku lisatakse järgmine tekst:
      „ISLAND
      Invaliidsuspension põhipensioni, täiendava pensioni ja vanadusega seotud täiendava
      pensionina sotsiaalkindlustusseaduse nr 100/2007 alusel.
      Invaliidsuspension kohustusliku pensionikindlustuse ja pensionifondide seaduse nr
      129/1997 alusel.
      NORRA
      Norra invaliidsuspension, samuti juhul, kui see on pensioniikka jõudmisel muudetud
      vanaduspensioniks, ning kõik pensionid (toitjakaotus- ja vanaduspensionid), mis
      põhinevad lahkunu pensionitasudel.”;
   k) X lisasse lisatakse järgmine tekst:
      „LIECHTENSTEIN
ET                                      12                                             ET
 ---pagebreak---       a)    Pimedatele ettenähtud toetused (17. detsembri 1970. aasta seadus pimedatele
            toetuse andmise kohta, muudetud);
      b)    Rasedus- ja sünnitustoetused (25. novembri 1981. aasta seadus rasedus- ja
            sünnitustoetuste andmise kohta, muudetud);
      c)    Täiendavad soodustused vanadus-, toitjakaotus- ja invaliidsuskindlustuse puhul
            (10. detsembri 1965. aasta seadus täiendavate soodustuste kohta vanadus-,
            toitjakaotus- ja invaliidsuskindlustuse puhul, muudetud).
      NORRA
      a)    Tagatud minimaalne lisapension riikliku kindlustusseaduse alusel isikutele, kes on
            sündinud puudega või on saanud puude lapsena;
      b)    erisoodustused kooskõlas 29. aprilli 2005. aasta aktiga nr 21, mis käsitleb
            täiendavate hüvitiste andmist isikutele, kelle elamisperiood Norras on lühike.”
   l) XI lisasse lisatakse järgmine tekst:
      „ISLAND
      1.    a)     Olenemata artikli 6 sätetest on isikutel, kes pole ühes või mitmes EÜ
                   liikmesriigis või EFTA riigis tasulist tööd teinud, õigus saada Islandi
                   sotsiaalpensionile ainult juhul, kui nad on olnud või on varem olnud Islandi
                   alalised elanikud vähemalt kolm aastat, ning arvestades Islandi õigusaktides
                   sätestatud vanusepiiranguid.
            b)     Eespool nimetatud sätteid ei kohaldata Islandil tasulist tööd tegevate või
                   tasulist tööd teinud isikute perekonnaliikmete või üliõpilaste või nende
                   perekonnaliikmete õiguse suhtes saada Islandi sotsiaalpensioni.
      2.    Kui töötamine või füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemine Islandis on lõppenud
            ja risk realiseerub töötamise või füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemise ajal
            sellises teises liikmesriigis, mille suhtes kohaldatakse käesolevat määrust, ning kui
            vastavalt Islandi sotsiaalkindlustuse ja lisapensionisüsteemide (pensionifondid)
            alastele õigusaktidele ei hõlma invaliidsuspension enam perioodi riski
            realiseerumise ja pensioniea saabumise vahel (tulevane periood), võetakse tulevase
            perioodi nõude suhtes arvesse kõnealuse teise liikmesriigi õigusaktide alusel
            täitunud      kindlustusperioode,      nagu    oleksid   need    Islandis    täitunud
            kindlustusperioodid.
      LIECHTENSTEIN
      1.    Liechtensteini ravikindlustusskeemis kindlustamise kohustus mitterahaliste
            hüvitiste saamiseks („Krankenpflegeversicherung”) ja võimalikud erandid:
            a)     Liechtensteini mitterahaliste hüvitiste saamiseks mõeldud kohustuslikku
                   ravikindlustust käsitlevaid õigusakte kohaldatakse järgmiste mujal kui
                   Liechtensteinis elavate isikute suhtes:
ET                                      13                                                 ET
 ---pagebreak---             i)    isikud, kelle suhtes kohaldatakse Liechtensteini õigusnorme vastavalt
                  määruse II jaotisele;
            ii)   isikud, kellele hüvitiste maksmise kulud kannab Liechtenstein
                  vastavalt määruse artiklitele 24–26;
            iii)  isikud, kes saavad Liechtensteini töötushüvitisi;
            iv)   punktis i ja iii osutatud isikute või Liechtensteinis elavate töötajate või
                  füüsilisest isikust ettevõtjate pereliikmed, kes on Liechtensteini
                  ravikindlustusskeemi alusel kindlustatud;
            v)    punktis ii osutatud isikute või Liechtensteinis elavate pensionäride
                  pereliikmed, kes on Liechtensteini ravikindlustusskeemi alusel
                  kindlustatud.
      Perekonnaliikmeteks peetakse isikuid vastavalt elukohariigi õigusaktides esitatud
            perekonnaliikme määratlusele.
      b)    Punktis a nimetatud isikud võivad taotluse esitamisel saada vabastuse
            mitterahaliste hüvitiste saamiseks mõeldud kohustuslikust kindlustusest, kui
            ja kuni nad on Austria elanikud ja suudavad tõendada, et haigestumise korral
            kuuluvad nad riikliku või samaväärse ravikindlustussüsteemi alla. Vabastus
            võidakse tühistada ainult tööandja vahetamise korral.
            See taotlus
            aa)   tuleb esitada kolme kuu jooksul alates kuupäevast, mil tekib kohustus
                  liituda Liechtensteini kindlustussüsteemiga; kui taotlus esitatakse
                  mõjuval põhjusel pärast osutatud tähtaega, jõustub erand
                  kindlustuskohustuse alguskuupäevast. Isikud, kes on määruse EMPs
                  jõustumise ajal juba Austrias kindlustatud, loetakse Liechtensteini
                  mitterahaliste      hüvitiste    saamiseks      mõeldud       kohustusliku
                  ravikindlustusest vabastatuks;
            bb)   kehtib kõikide samas riigis elavate perekonnaliikmete suhtes.
   2. Nende Liechtensteinis töötavate, kuid seal mitteelavate isikute suhtes, kellel on
      punkti 1 alapunkti b kohaselt riiklik või samaväärne kindlustus vastavalt oma
      elukohariigi kindlustusskeemile, ning nimetatud isikute perekonnaliikmete suhtes
      kohaldatakse nende Liechtensteinis viibimise ajal määruse artiklit 19.
   3. Määruse artiklite 18, 19, 20 ja 27 kohaldamisel Liechtensteinis kannab pädev
      kindlustaja kõik tõendatud kulud.
   4. Kui sellise isiku suhtes, kelle suhtes kohaldatakse Liechtensteini õigusnorme
      vastavalt määruse II jaotisele, on lõike 1 punkti b kohaselt kohaldatavad ka mõne
      teise käesoleva lepinguga hõlmatud riigi ravikindlustust käsitlevad õigusaktid,
      ning kui isikul on õigus saada hüvitist nii Liechtensteini tööõnnetuste, tööga
      mitteseotud õnnetuste ja kutsehaiguste vastu kindlustavalt asutuselt kui ka
      pädevalt ravikindlustusasutuselt, jagatakse tööga mitteseotud õnnetuste
ET                               14                                                   ET
 ---pagebreak---                    mitterahaliste hüvitiste kulud võrdselt mõlema asutuse vahel. Liechtensteini
                   tööõnnetuste ja tööga mitteseotud õnnetuste vastu kindlustav asutus katab
                   tööõnnetustest, teel töökohale toimunud õnnetustest ja kutsehaigustest tulenevad
                   kulud ka juhul, kui isikul on õigus saada hüvitist elukohariigi
                   ravikindlustusasutuselt.
            NORRA
            1.     Norra õigusaktide üleminekusätteid, mis näevad ette täieliku lisapensioni jaoks
                   nõutava kindlustusperioodi vähendamise enne 1937. aastat sündinud isikute puhul,
                   kohaldatakse käesoleva määrusega hõlmatud isikute suhtes juhul, kui nad on
                   elanud Norras või töötanud või tegutsenud füüsilisest isikust ettevõtjana Norras
                   nõutava arvu aastaid pärast oma 16. sünnipäeva ja enne 1. jaanuari 1967. See nõue
                   on üks aasta iga aasta kohta, mille võrra isiku sünniaasta eelneb aastale 1937.
            2.     Riikliku kindlustusseaduse alusel kindlustatud isikule, kes hooldab hooldust
                   vajavaid vanu, puudega või haigeid isikuid, antakse selliste ajavahemike eest
                   pensionipunkte vastavalt ettenähtud tingimustele. Samuti, ilma et see piiraks
                   määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 44 kohaldamist, saab väikelapsi hooldav isik
                   pensionipunkte, elades muus riigis kui Norra, mille suhtes kohaldatakse käesolevat
                   määrust, kui kõnealune isik on lapsehoolduspuhkusel vastavalt Norra tööõigusele.
            3.     a)     Olenemata artikli 6 sätetest on isikutel, kes pole ühes või mitmes EÜ
                          liikmesriigis või EFTA riigis tasulist tööd teinud, õigus Norra
                          sotsiaalpensionile ainult juhul, kui nad on olnud või on varem olnud Norra
                          alalised elanikud vähemalt kolm aastat, ning arvestades Norra õigusaktides
                          sätestatud vanusepiiranguid.
                   b)     Eespool nimetatud sätteid ei kohaldata Norras tasulist tööd tegevate või
                          tasulist tööd teinud isikute perekonnaliikmete või üliõpilaste või nende
                          perekonnaliikmete õiguse suhtes saada Norra sotsiaalpensioni.
      EFTA       RIIKIDE        OSALEMISE        KORD SOTSIAALKINDLUSTUSSÜSTEEMIDE
      KOOSKÕLASTAMISE HALDUSKOMISJONIS NING SELLE KOMISJONI JUURES
      TEGUTSEVAS               ANDMETÖÖTLUSE                TEHNILISES          KOMISJONIS         JA
      KONTROLLNÕUKOGUS VASTAVALT LEPINGU ARTIKLILE 101
      Island, Liechtenstein ja Norra võivad igaüks saata nõuandva pädevusega esindaja (vaatleja)
      Euroopa Komisjoni juures tegutseva sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise
      halduskomisjoni ning nimetatud halduskomisjoni juures tegutseva andmetöötluse tehnilise
      komisjoni ja kontrollnõukogu koosolekutele.
   2. 32009 R 0987: Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 987/2009, 16. september
      2009, milles sätestatakse määruse (EÜ) nr 883/2004 (sotsiaalkindlustussüsteemide
      koordineerimise kohta) rakendamise kord (ELT L 284, 30.10.2009, lk 1).
      Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
      a)    1. lisasse lisatakse järgmine tekst:
ET                                            15                                                 ET
 ---pagebreak---    „ISLAND – TAANI
   18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 15:
   kokkulepe vastastikuse tagasimaksmisest loobumise kohta vastavalt määruse (EMÜ) nr
   1408/71 artiklitele 36, 63 ja 70 (haiguse, raseduse ja sünnituse, tööõnnetuse ja
   kutsehaiguse korral antud mitterahaliste hüvitiste kulud ja töötushüvitised) ning määruse
   (EMÜ) nr 574/72 artiklile 105 (halduskontrolli ja arstliku läbivaatuse kulud).
   ISLAND – LUKSEMBURG
   30. novembri 2001. aasta kokkulepe sotsiaalkindlustusalaste kulude tagasimaksmise
   kohta.
   ISLAND – SOOME
   18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 15:
   kokkulepe vastastikuse tagasimaksmisest loobumise kohta vastavalt määruse (EMÜ) nr
   1408/71 artiklitele 36, 63 ja 70 (haiguse, raseduse ja sünnituse, tööõnnetuse ja
   kutsehaiguse korral antud mitterahaliste hüvitiste kulud ja töötushüvitised) ning määruse
   (EMÜ) nr 574/72 artiklile 105 (halduskontrolli ja arstliku läbivaatuse kulud).
   ISLAND – ROOTSI
   18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 15:
   kokkulepe vastastikuse tagasimaksmisest loobumise kohta vastavalt määruse (EMÜ) nr
   1408/71 artiklitele 36, 63 ja 70 (haiguse, raseduse ja sünnituse, tööõnnetuse ja
   kutsehaiguse korral antud mitterahaliste hüvitiste kulud ja töötushüvitised) ning määruse
   (EMÜ) nr 574/72 artiklile 105 (halduskontrolli ja arstliku läbivaatuse kulud).
   ISLAND – NORRA
   18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 15:
   kokkulepe vastastikuse tagasimaksmisest loobumise kohta vastavalt määruse (EMÜ) nr
   1408/71 artiklitele 36, 63 ja 70 (haiguse, raseduse ja sünnituse, tööõnnetuse ja
   kutsehaiguse korral antud mitterahaliste hüvitiste kulud ja töötushüvitised) ning määruse
   (EMÜ) nr 574/72 artiklile 105 (halduskontrolli ja arstliku läbivaatuse kulud).
   NORRA – TAANI
   18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 15:
   kokkulepe vastastikuse tagasimaksmisest loobumise kohta vastavalt määruse (EMÜ) nr
   1408/71 artiklitele 36, 63 ja 70 (haiguse, raseduse ja sünnituse, tööõnnetuse ja
   kutsehaiguse korral antud mitterahaliste hüvitiste kulud ja töötushüvitised) ning määruse
   (EMÜ) nr 574/72 artiklile 105 (halduskontrolli ja arstliku läbivaatuse kulud).
   NORRA – LUKSEMBOURG
   19. märtsi 1998. aasta kokkuleppe artiklid 2 kuni 4 kulude hüvitamisest
ET                                16                                                  ET
 ---pagebreak---       sotsiaalkindlustuse valdkonnas.
      NORRA – MADALMAAD
      23. jaanuari 2007. aasta kokkulepe määrustes (EMÜ) nr 1408/71 ja 574/72 sätestatud
      mitterahaliste hüvitiste kulude tagasimaksmise kohta.
      NORRA – PORTUGAL
      24. novembri 2000. aasta kokkulepe määruse (EMÜ) nr 1408/71 artikli 36 lõikes 3 ja
      artikli 63 lõikes 3 ning määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 105 lõikes 2 sätestatud haiguse,
      raseduse ja sünnituse, tööõnnetuste ja kutsehaiguste puhul makstavate mitterahaliste
      hüvitiste kulude ja administratiivsete kontrollimiste ja meditsiiniliste läbivaatusega
      seotud kulude hüvitamise peatamise kohta.
      NORRA – SOOME
      18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 15:
      kokkulepe vastastikuse tagasimaksmisest loobumise kohta vastavalt määruse (EMÜ) nr
      1408/71 artiklitele 36, 63 ja 70 (haiguse, raseduse ja sünnituse, tööõnnetuse ja
      kutsehaiguse korral antud mitterahaliste hüvitiste kulud ja töötushüvitised) ning määruse
      (EMÜ) nr 574/72 artiklile 105 (halduskontrolli ja arstliku läbivaatuse kulud).
      NORRA – ROOTSI
      18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 15:
      kokkulepe vastastikuse tagasimaksmisest loobumise kohta vastavalt määruse (EMÜ) nr
      1408/71 artiklitele 36, 63 ja 70 (haiguse, raseduse ja sünnituse, tööõnnetuse ja
      kutsehaiguse korral antud mitterahaliste hüvitiste kulud ja töötushüvitised) ning määruse
      (EMÜ) nr 574/72 artiklile 105 (halduskontrolli ja arstliku läbivaatuse kulud).
      NORRA – ÜHENDKUNINGRIIK
      Määruse artikli 36 lõikega 3 ja artikli 63 lõikega 3 (mitterahaliste hüvitiste
      tagasimaksmise või tagasimaksmisest loobumise kohta) ning rakendusmääruse artikliga
      105 (halduskontrolli ja arstliku läbivaatuse kulude tagasimaksmisest loobumise kohta)
      seotud 20. märtsi ja 3. aprilli 1997. aasta kirjavahetus.”;
   b) 3. lisasse lisatakse järgmine tekst:
      „NORRA”;
   c) 5. lisasse lisatakse järgmine tekst:
      „LIECHTENSTEIN
      NORRA”.
ET                                      17                                               ET
 ---pagebreak---    ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED NÕUETEKOHASELT ARVESSE VÕTAVAD
   3.1   32010 D 0424(01): Otsus nr A1, 12. juuni 2009, mis käsitleb dialoogi- ja lepitusmenetluse
         kehtestamist       seoses      dokumentide       kehtivusega,        kohaldatavate      õigusaktide
         kindlaksmääramisega ja hüvitiste maksmisega Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ)
         nr 883/2004 alusel (ELT C 106, 24.4.2010, lk 1).
   3.2   32010 D 0424(02): Otsus nr A2, 12. juuni 2009, Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse
         (EÜ) nr 883/2004 artikli 12 tõlgendamise kohta, mis käsitleb ajutiselt väljaspool pädeva riigi
         territooriumi töötavate lähetatud töötajate ja füüsilisest isikust ettevõtjate suhtes kohaldatavaid
         õigusakte (ELT C 106, 24.4.2010, lk 5).
   4.1   32010 D 0424(03): Otsus nr E1, 12. juuni 2009, mis käsitleb Euroopa Parlamendi ja nõukogu
         määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklis 4 osutatud elektroonilise andmevahetuse praktilist
         korraldust üleminekuperioodil (ELT C 106, 24.4.2010, lk 9).
   5.1   32010 D 0424(04): Otsus nr F1, 12. juuni 2009, mis käsitleb Euroopa Parlamendi ja nõukogu
         määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 68 tõlgendamist seoses prioriteetsuse määramise
         eeskirjadega perehüvitiste kattumisel (ELT C 106, 24.4.2010, lk 11).
   6.1   32010 D 0424(05): Otsus nr H1, 12. juuni 2009, mis käsitleb nõukogu määrustelt (EMÜ) nr
         1408/71 ja (EMÜ) nr 574/72 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrustele (EÜ) nr 883/2004 ja
         (EÜ) nr 987/2009 ülemineku raamistikku ning sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise
         halduskomisjoni otsuste ja soovituste kohaldamist (ELT C 106, 24.4.2010, lk 13).
   6.2   32010 D 0424(06): Otsus nr H2, 12. juuni 2009, mis käsitleb sotsiaalkindlustussüsteemide
         koordineerimise halduskomisjoni andmetöötluse tehnilise komisjoni töökorda ja koosseisu
         (ELT C 106, 24.4.2010, lk 17).
   7.1   32010 D 0424(07): Otsus nr P1, 12. juuni 2009, Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse
         (EÜ) nr 883/2004 artikli 50 lõike 4, artikli 58 ja artikli 87 lõike 5 tõlgendamise kohta
         invaliidsus-, vanadus- ja toitjakaotuspensioni määramisel (ELT C 106, 24.4.2010, lk 21).
   8.1   32010 D 0424(08): Otsus nr S1, 12. juuni 2009, Euroopa ravikindlustuskaardi kohta (ELT C
         106, 24.4.2010, lk 23).
   8.2   32010 D 0424(09): Otsus nr S2, 12. juuni 2009, mis käsitleb Euroopa ravikindlustuskaardi
         tehnilist kirjeldust (ELT C 106, 24.4.2010, lk 26).
         Käesolevas lepingus loetakse selle otsuse sätteid järgmises kohanduses:
         Olenemata otsuse lisa punktist 3.3.2 on EFTA riikidel sellegipoolest võimalus kanda nende
         poolt väljaantavatele ravikindlustuskaartidele Euroopa tähed.
   8.3   32010 D 0424(10): Otsus nr S3, 12. juuni 2009, millega määratakse kindlaks Euroopa
         Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 19 lõikega 1 ja artikli 27 lõikega 1
         ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 25 A osa lõikega 3
         hõlmatud hüvitised (ELT C 106, 24.4.2010, lk 40).
ET                                             18                                                    ET
 ---pagebreak---    9.1   32010 D 0424(11): Otsus nr U1, 12. juuni 2009, Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse
         (EÜ) nr 987/2009 artikli 54 lõike 3 kohta, mis käsitleb töötushüvitise suurendamist
         ülalpeetavate pereliikmete olemasolul (ELT C 106, 24.4.2010, lk 42).
   9.2   32010 D 0424(12): Otsus nr U2, 12. juuni 2009, Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse
         (EÜ) nr 883/2004 artikli 65 lõike 2 (milles käsitletakse selliste täielikult töötute isikute, v.a
         piirialatöötajate õigust töötushüvitistele, kes oma viimasel töötamisperioodil või füüsilisest
         isikust ettevõtjana tegutsemise perioodil elasid muus liikmesriigis kui pädev liikmesriik)
         kohaldamisala kohta (ELT C 106, 24.4.2010, lk 43).
   9.3   32010 D 0424(13): Otsus nr U3, 12. juuni 2009, mõiste „osaline töötus” ulatuse kohta, mis
         kehtib Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 65 lõikes 1 osutatud
         töötute isikute suhtes (ELT C 106, 24.4.2010, lk 45).
   ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
   10.1  32010 H 0424(01): Soovitus nr P1, 12. juuni 2009, mis käsitleb Gottardo kohtuotsust, mille
         kohaselt mitteliikmesriigiga sõlmitud kahepoolsest sotsiaalkindlustuskonventsioonist riigi
         enda kodanikele tulenevaid eeliseid tuleb võimaldada ka töötajatele, kes on teiste
         liikmesriikide kodanikud (ELT C 106, 24.4.2010, lk 47).
   11.1  32010 H 0424(02): Soovitus nr U1, 12. juuni 2009, mis käsitleb selliste töötute suhtes
         kohaldatavat õigust, kes tegelevad osaajalise kutse- või kaubandustegevusega liikmesriigis,
         mis ei ole nende elukohariik (ELT C 106, 24.4.2010, lk 49).
   11.2  32010 H 0424(03): Soovitus nr U2, 12. juuni 2009, mis käsitleb Euroopa Parlamendi ja
         nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 64 lõike 1 punkti a kohaldamist töötute suhtes, kes
         lähevad kaasa oma abikaasa või partneriga, kes asub tegelema kutse- või äritegevusega
         liikmesriigis, mis ei ole pädev liikmesriik (ELT C 106, 24.4.2010, lk 51).
                          II. TÄIENDAVATE PENSIONIÕIGUSTE KAITSE
   NIMETATUD ÕIGUSAKTID
   12.   398 L 0049: Nõukogu direktiiv 98/49/EÜ, 29. juuni 1998, ühenduse piires liikuvate töötajate
         ja füüsilisest isikust ettevõtjate täiendavate pensioniõiguste kaitse kohta (EÜT L 209,
         25.7.1998, lk 46).
ET                                             19                                                  ET