CELEX: 32013D0784
Language: cs
Date: 2013-12-18 00:00:00
Title: 2013/784/EU: Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 18. prosince 2013 , kterým se mění vzory veterinárních osvědčení I, II a III pro obchod s jatečnými ovcemi a kozami, ovcemi a kozami na výkrm a plemennými ovcemi a kozami uvnitř Unie, uvedené v příloze E směrnice Rady 91/68/EHS (oznámeno pod číslem C(2013) 9208)  Text s významem pro EHP

20.12.2013   
               
               
                  CS
               
               
                  Úřední věstník Evropské unie
               
               
                  L 346/75
               
            
         PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
         ze dne 18. prosince 2013,
         kterým se mění vzory veterinárních osvědčení I, II a III pro obchod s jatečnými ovcemi a kozami, ovcemi a kozami na výkrm a plemennými ovcemi a kozami uvnitř Unie, uvedené v příloze E směrnice Rady 91/68/EHS
         (oznámeno pod číslem C(2013) 9208)
         (Text s významem pro EHP)
         (2013/784/EU)
         EVROPSKÁ KOMISE,
         s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
         s ohledem na směrnici Rady 91/68/EHS ze dne 28. ledna 1991 o veterinárních podmínkách obchodu s ovcemi a kozami uvnitř Společenství (1), a zejména na čl. 14 odst. 2 uvedené směrnice,
         vzhledem k těmto důvodům:
         
                     (1)
                  
                  
                     Směrnice 91/68/EHS stanoví veterinární podmínky pro obchod s ovcemi a kozami uvnitř Unie. Mimo jiné je v ní stanoveno, že ovce a kozy musí být během přepravy do místa jejich určení doprovázeny veterinárním osvědčením podle vzoru I, II nebo III uvedeného v příloze E uvedené směrnice.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (2) stanoví pravidla pro prevenci, tlumení a eradikaci přenosných spongiformních encefalopatií (TSE) u skotu, ovcí a koz. Příloha VII uvedeného nařízení stanoví opatření pro tlumení a eradikaci přenosných spongiformních encefalopatií. Kromě toho se v kapitole A přílohy VIII uvedeného nařízení stanoví podmínky pro obchod s živými zvířaty, spermatem a embryi uvnitř Unie. Kapitola A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 byla nedávno změněna nařízením Komise (EU) č. 630/2013 (3).
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Vzory veterinárních osvědčení II a III uvedené v příloze E směrnice 91/68/EHS byly nedávno změněny prováděcím rozhodnutím Komise 2013/445/EU (4), aby zohledňovaly požadavky na obchod s ovcemi a kozami na výkrm a s plemennými ovcemi a kozami uvnitř Unie, které jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 999/2001 ve znění nařízení (EU) č. 630/2013.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Při práci na uvedeném rozhodnutí byla chybně opominuta možnost přesunu plemenných ovcí a koz, pokud jsou splněny určité podmínky, do členských států se schváleným programem na tlumení klasické klusavky. Bod II.9 části II vzoru veterinárního osvědčení III pro obchod s plemennými ovcemi a kozami uvnitř Unie, který je uveden v příloze E směrnice 91/68/EHS, by proto měl být změněn.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Aby se odstranily nejasnosti, je kromě toho třeba přezkoumat některé odkazy na nařízení (ES) č. 999/2001 obsažené ve vzoru veterinárního osvědčení II pro obchod s ovcemi a kozami na výkrm uvnitř Unie a ve vzoru veterinárního osvědčení III pro obchod s plemennými ovcemi a kozami uvnitř Unie, které jsou uvedeny v příloze E směrnice 91/68/EHS.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Vzory veterinárních osvědčení II a III uvedené v příloze E směrnice 91/68/EHS by proto měly být změněny tak, aby řádně zohledňovaly požadavky na obchod s ovcemi a kozami na výkrm a s plemennými ovcemi a kozami uvnitř Unie, které jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 999/2001 ve znění nařízení (EU) č. 630/2013.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Aby se rovněž udržela konzistentnost terminologie používané ve všech vzorech veterinárních osvědčení pro obchod s ovcemi a kozami uvnitř Unie, které jsou uvedeny v příloze E směrnice 91/68/EHS, měly by být zmíněné vzory veterinárních osvědčení změněny a nahrazeny vzory veterinárních osvědčení I, II a III, které jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Směrnice 91/68/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
                  
               PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
         
            Článek 1
            Příloha E směrnice 91/68/EHS se nahrazuje přílohou tohoto rozhodnutí.
         
         
            Článek 2
            Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
         
         
            V Bruselu dne 18. prosince 2013.
            
               
                  Za Komisi
               
               Tonio BORG
               
                  člen Komise
               
            
         
         
            (1)  Úř. věst. L 46, 19.2.1991, s. 19.
         
            (2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst L 147, 31.5.2001, s. 1).
         
            (3)  Nařízení Komise (EU) č. 630/2013 ze dne 28. června 2013, kterým se mění přílohy nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 179, 29.6.2013, s. 60).
         
            (4)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/445/EU ze dne 29. srpna 2013, kterým se mění příloha E směrnice Rady 91/68/EHS, pokud jde o vzory veterinárních osvědčení pro obchod s ovcemi a kozami uvnitř Unie a veterinární požadavky týkající se klusavky (Úř. věst. L 233, 31.8.2013, s. 48).
      
      
         
            PŘÍLOHA
            
               
                  
                     „PŘÍLOHA E
                     VZOR I
                     
                        
                     Text obrazu
                     
                        Část I: Podrobnosti o předkládané zásilce
                        EVROPSKÁ UNIE
                        Osvědčení pro obchod uvnitř Unie
                        I.1. Odesílatel
                        Název
                        Adresa
                        PSČ
                        I.2. Číslo jednací osvědčení
                        I.2.a Místní číslo jednací
                        I.3. Příslušný ústřední orgán
                        I.4. Příslušný místní orgán
                        I.5. Příjemce
                        Název
                        Adresa
                        PSČ
                        I.6. Číslo/a přiložených původních osvědčení
                        Číslo/a doprovodných dokladů
                        I.7. Obchodník
                        Název
                        Číslo schválení
                        I.8. Země původu
                        Kód ISO
                        I.9. Region původu
                        Kód
                        I.10. Země určení
                        Kód ISO
                        I.11. Region určení
                        Kód
                        I.12. Místo původu
                        Hospodářství
                        Sběrné středisko
                        Provozovna obchodníka
                        Název
                        Číslo schválení
                        Adresa
                        PSČ
                        I.13. Místo určení
                        Hospodářství
                        Sběrné středisko
                        Provozovna obchodníka
                        Název
                        Číslo schválení
                        Adresa
                        PSČ
                        I.14. Místo nakládky
                        PSČ
                        I.15. Datum a čas odjezdu
                        I.16. Dopravní prostředek
                        Letadlo
                        Plavidlo
                        Vagon
                        Silniční vozidlo
                        Ostatní
                        Identifikace:
                        Číslo/a:
                        I.17. Přepravce
                        Název
                        Číslo schválení
                        Adresa
                        PSČ
                        Členský stát
                        I.18. Popis zboží
                        I.19. Kód zboží (kód KN)
                        I.20. Množství
                        I.21.
                        I.22. Počet balení
                        I.23. Číslo plomby/kontejneru
                        I.24.
                        I.25. Zboží osvědčené pro:
                        Porážku
                        I.26. Tranzit přes třetí zemi
                        Třetí země
                        Kód ISO
                        Místo výstupu
                        Kód
                        Místo vstupu
                        Číslo stanoviště hraniční kontroly
                        I.27. Tranzit přes členské státy
                        Členský stát
                        Kód ISO
                        Členský stát
                        Kód ISO
                        Členský stát
                        Kód ISO
                        I.28. Vývoz
                        Třetí země
                        Kód ISO
                        Místo výstupu
                        Kód
                        I.29. Předpokládaná doba cesty
                        I.30. Plán cesty
                        Ano
                        Ne
                        I.31. Identifikace zboží
                        Druh
                        (vědecký název)
                        Úřední individuální identifikace
                        Stáří
                        Pohlaví
                        Plemeno
                        Množství
                     
                     
                        
                     Text obrazu
                     
                        Část II: Osvědčení
                        EVROPSKÁ UNIE
                        91/68 EI Jatečné ovce/kozy
                        II. Zdravotní informace
                        II.a. Číslo jednací osvědčení
                        II.b. Místní číslo jednací
                        Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že výše popsaná zvířata splňují tyto podmínky:
                        (1) buď [II.1. Zvířata se narodila a byla od narození chována na území Unie.]
                        (1) nebo [II.1. Zvířata byla dovezena ze třetí země v souladu s nařízením Komise (EU) č. 206/2010 nejméně 30 dní před nakládkou.]
                        II.2. Zvířata:
                        II.2.1. byla vyšetřena dnes (do 24 hodin před nakládkou) a nevykazují žádné klinické příznaky nákazy;
                        II.2.2. nejedná se o zvířata, která mají být utracena v rámci plánu eradikace kontagiózních nebo infekčních nákaz;
                        II.2.3. pocházejí z hospodářství, kterých se netýkají žádné úřední zákazy ze zdravotních důvodů v předcházejících 42 dnech v případě brucelózy, v předcházejících 30 dnech v případě vztekliny, v předcházejících 15 dnech v případě sněti slezinné, a zvířata nepřišla do styku se zvířaty z hospodářství, která tyto podmínky nesplňují;
                        II.2.4. nepocházejí z hospodářství a nepřišla do styku se zvířaty z hospodářství v ochranném pásmu, které bylo zřízeno podle právních předpisů Unie a které nesmějí zvířata opouštět;
                        II.2.5. nepodléhají veterinárním opatřením, která se uplatňují podle právních předpisů Unie týkajících se slintavky a kulhavky, a nebyla očkována proti slintavce a kulhavce.
                        II.3. Na základě písemného prohlášení chovatele nebo prověření evidence hospodářství a dokladů o přesunu vedených podle nařízení Rady (ES) č. 21/2004, zejména oddílů B a C přílohy uvedeného nařízení:
                        II.3.1. zvířata zůstala v jediném hospodářství původu po dobu nejméně 21 předcházejících dní nebo, pokud jsou zvířata mladší než 21 dní, v hospodářství původu od narození a žádný sudokopytník dovezený ze třetí země se do hospodářství původu nedostal během předcházejících 30 dní, ledaže se uvedená zvířata dostala do hospodářství podle čl. 4a odst. 2 směrnice 91/68/EHS; a
                        (1) buď [zůstala v jediném hospodářství původu, do nějž se během předcházejících 21 dní nedostaly žádné ovce ani kozy, ledaže se uvedená zvířata dostala do hospodářství podle čl. 4a odst. 1 směrnice 91/68/EHS.]
                        (1) nebo [mají být odeslána přímo z jediného hospodářství na jatka určení.]
                        II.4.1. Zvířata byla přepravována za použití dopravního prostředku a ochranného obalu, který byl předtím vyčištěn a vydezinfikován úředně schváleným dezinfekčním prostředkem, a to takovým způsobem, aby se zajistila účinná ochrana nákazového statusu zvířat.
                        II.4.2. Na základě úřední dokumentace doprovázející zvířata má zásilka, na kterou se vztahuje toto veterinární osvědčení, zahájit cestu dne … (vložte datum) (2).
                        II.4.3. V době kontroly byla zvířata, na něž se vztahuje toto veterinární osvědčení, způsobilá k přepravě na zamýšlenou cestu v souladu s ustanoveními nařízení Rady (ES) č. 1/2005 (3)(4).
                        II.5. Toto osvědčení
                        (1) buď [je platné 10 dní ode dne kontroly v hospodářství původu nebo ve schváleném sběrném středisku nebo ve schválené provozovně obchodníka v členském státě původu;]
                        (1) nebo [je v souladu s čl. 9 odst. 6 směrnice 91/68/EHS platné do dne … (vložte datum)] (5).
                        Poznámky
                        Část I:
                        Kolonka I.19.: Uveďte příslušný kód KN v rámci těchto položek: 01.04.10 nebo 01.04.20.
                        Kolonka I.23.: V případě kontejnerů nebo beden musí být uvedeno číslo kontejneru a (případně) číslo plomby.
                        Kolonka I.31.: Identifikační systém: Zvířata musí být označena: individuálním číslem, které umožňuje vysledování místa jejich původu, v souladu s nařízením Rady (ES) č. 21/2004.
                        Stáří: (měsíce/měsíců).
                        Pohlaví: (M = samec, F = samice, C = kastrát).
                     
                     
                        
                     Text obrazu
                     
                        EVROPSKÁ UNIE
                        91/68 EI Jatečné ovce/kozy
                        II. Zdravotní informace
                        II.a. Číslo jednací osvědčení
                        II.b. Místní číslo jednací
                        Část II:
                        (1) Nehodící se škrtněte.
                        (2) V případě, že zásilka byla shromážděna ve sběrném středisku a zahrnuje zvířata, která byla naložena v různých dnech, považuje se za den, kdy byla zahájena cesta celé zásilky, první den, kdy část zásilky opustila hospodářství původu.
                        (3) Toto prohlášení nezbavuje přepravce povinností, které pro ně vyplývají z platných pravidel Unie, zejména z těch, která se týkají způsobilosti zvířat k přepravě.
                        (4) Vyplní se v případě zásilky shromážděné ve schváleném sběrném středisku nebo ve schválené provozovně obchodníka.
                        (5) Vyplní se v případě zásilky shromážděné ve schváleném sběrném středisku, které se nachází v členském státě tranzitu.
                        Barva razítka a podpisu se musí lišit od barvy ostatních údajů na osvědčení.
                        Úřední veterinární lékař nebo úřední inspektor
                        Jméno (hůlkovým písmem):
                        Kvalifikace a titul:
                        Místní veterinární jednotka:
                        Číslo místní veterinární jednotky:
                        Datum:
                        Podpis:
                        Razítko:
                     
                     VZOR II
                     
                        
                     Text obrazu
                     
                        Část I: Podrobnosti o předkládané zásilce
                        EVROPSKÁ UNIE
                        Osvědčení pro obchod uvnitř Unie
                        I.1. Odesílatel
                        Název
                        Adresa
                        PSČ
                        I.2. Číslo jednací osvědčení
                        I.2.a. Místní číslo jednací
                        I.3. Příslušný ústřední orgán
                        I.4. Příslušný místní orgán
                        I.5. Příjemce
                        Název
                        Adresa
                        PSČ
                        I.6. Číslo/a přiložených původních osvědčení
                        Číslo/a doprovodných dokladů
                        1.7. Obchodník
                        Název
                        Číslo schválení
                        I.8. Země původu
                        Kód ISO
                        I.9. Region původu
                        Kód
                        I.10. Země určení
                        Kód ISO
                        I.11. Region určení
                        Kód
                        I.12. Místo původu
                        Hospodářství
                        Sběrné středisko
                        Název
                        Číslo schválení/registrace
                        Adresa
                        PSČ
                        I.13. Místo určení
                        Hospodářství
                        Sběrné středisko
                        Provozovna obchodníka
                        Název
                        Číslo schválení
                        Adresa
                        PSČ
                        I.14. Místo nakládky
                        PSČ
                        I.15. Datum a čas odjezdu
                        I.16. Dopravní prostředek
                        Letadlo
                        Plavidlo
                        Vagon
                        Silniční vozidlo
                        Ostatní
                        Identifikace:
                        Číslo/a:
                        I.17. Přepravce
                        Název
                        Číslo schválení
                        Adresa
                        PSČ
                        Členský stát
                        I.18. Popis zboží
                        I.19. Kód zboží (kód KN)
                        I.20. Množství
                        I.21.
                        I.22. Počet balení
                        I.23. Číslo plomby/kontejneru
                        I.24.
                        I.25. Zboží osvědčené pro:
                        Výkrm
                        I.26. Tranzit přes třetí zemi
                        Třetí země
                        Kód ISO
                        Místo výstupu
                        Kód
                        Místo vstupu
                        Číslo stanoviště hraniční kontroly
                        I.27. Tranzit přes členské státy
                        Členský stát
                        Kód ISO
                        Členský stát
                        Kód ISO
                        Členský stát
                        Kód ISO
                        I.28. Vývoz
                        Třetí země
                        Kód ISO
                        Místo výstupu
                        Kód
                        I.29. Předpokládaná doba cesty
                        I.30. Plán cesty
                        Ano
                        Ne
                        I.31. Identifikace zboží
                        Druh
                        (vědecký název)
                        Úřední individuální identifikace
                        Stáří
                        Pohlaví
                        Plemeno
                        Množství
                     
                     
                        
                     Text obrazu
                     
                        Část II: Osvědčení
                        EVROPSKÁ UNIE
                        91/68 EII Ovce a kozy na výkrm
                        II. Zdravotní informace
                        II.a. Číslo jednací osvědčení
                        II.b. Místní číslo jednací
                        Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že výše popsaná zvířata splňují tyto podmínky:
                        (1) buď [II.1. Zvířata se narodila a byla od narození chována na území Unie.]
                        (1) nebo [II.1. Zvířata byla dovezena ze třetí země v souladu s nařízením Komise (EU) č. 206/2010 nejméně 30 dní před nakládkou.]
                        II.2. Zvířata:
                        II.2.1. byla vyšetřena dnes (do 24 hodin před nakládkou) a nevykazují žádné klinické příznaky nákazy;
                        II.2.2. nejedná se o zvířata, která mají být utracena v rámci plánu eradikace kontagiózních nebo infekčních nákaz;
                        II.2.3. pocházejí z hospodářství, kterých se netýkají žádné úřední zákazy ze zdravotních důvodů v předcházejících 42 dnech v případě brucelózy, v předcházejících 30 dnech v případě vztekliny, v předcházejících 15 dnech v případě sněti slezinné, a zvířata nepřišla do styku se zvířaty z hospodářství, která tyto podmínky nesplňují;
                        II.2.4. nepocházejí z hospodářství a nepřišla do styku se zvířaty z hospodářství v ochranném pásmu, které bylo zřízeno podle právních předpisů Unie a které nesmějí zvířata opouštět;
                        II.2.5. nepodléhají veterinárním opatřením, která se uplatňují podle právních předpisů Unie týkajících se slintavky a kulhavky, a nebyla očkována proti slintavce a kulhavce.
                        II.3. Na základě písemného prohlášení chovatele nebo prověření evidence hospodářství a dokladů o přesunu vedených podle nařízení Rady (ES) č. 21/2004, zejména oddílů B a C přílohy uvedeného nařízení, zvířata zůstala v jediném hospodářství původu po dobu nejméně 30 předcházejících dní, nebo, pokud jsou zvířata mladší než 30 dní, v hospodářství původu od narození a žádná ovce ani koza se do hospodářství původu nedostala během předcházejících 21 dní a žádný sudokopytník dovezený ze třetí země se do hospodářství původu nedostal během předcházejících 30 dní, ledaže se uvedená zvířata dostala do hospodářství podle čl. 4a odst. 1 směrnice Rady 91/68/EHS.
                        (1) [II.4 Zvířata splňují doplňkové záruky uvedené v článku 7 nebo 8 směrnice 91/68/EHS a stanovené pro členský stát určení nebo část jeho území … (uveďte členský stát nebo část jeho území) v rozhodnutí Komise …/…/… (uveďte číslo).]
                        II.5. Zvířata splňují alespoň jednu z následujících podmínek, a jsou tudíž způsobilá k přijetí do hospodářství, v němž se chovají ovce a kozy, úředně prostého brucelózy (B. melitensis):
                        (1) buď [hospodářství původu se nachází v členském státě nebo v části jeho území … (uveďte název členského státu nebo části jeho území), který je uznán jako úředně prostý brucelózy v souladu s rozhodnutím Komise …/…/… (uveďte číslo).]
                        (1) nebo [pocházejí z hospodářství úředně prostého brucelózy (B. melitensis).]
                        (1) nebo [pocházejí z hospodářství prostého brucelózy (B. melitensis) a:
                        i) jsou identifikována individuálně;
                        ii) nebyla nikdy očkována proti brucelóze, nebo nebyla očkována proti brucelóze během dvou předcházejících let, nebo se jedná o samice starší dvou let, které byly očkovány proti brucelóze před dosažením stáří sedmi měsíců;
                        iii) byla izolována pod úředním dohledem v hospodářství původu a během takové izolace podstoupila s negativními výsledky dvě vyšetření na brucelózu v souladu s přílohou C směrnice 91/68/EHS v rozmezí nejméně šesti týdnů.]
                        II.6. Zvířata splňují alespoň jednu z následujících podmínek, a jsou tudíž způsobilá k přijetí do hospodářství, v němž se chovají ovce a kozy, prostého brucelózy (B. melitensis):
                        (1) buď [pocházejí z hospodářství úředně prostého brucelózy (B. melitensis).]
                        (1) a/nebo [pocházejí z hospodářství prostého brucelózy (B. melitensis).]
                        (1) a/nebo [až do data způsobilosti podle eradikačních plánů schválených podle rozhodnutí Rady 90/242/EHS pocházejí z jiného hospodářství než z úředně prostého brucelózy nebo prostého brucelózy a splňují tyto podmínky:
                        i) jsou identifikována individuálně;
                        ii) pocházejí z hospodářství, v němž všechna zvířata druhů vnímavých k brucelóze (B. melitensis) nevykazovala žádné klinické nebo jiné příznaky brucelózy po dobu nejméně 12 předcházejících měsíců, a
                     
                     
                        
                     Text obrazu
                     
                        EVROPSKÁ UNIE
                        91/68 EII Ovce a kozy na výkrm
                        II. Zdravotní informace
                        II.a. Číslo jednací osvědčení
                        II.b. Místní číslo jednací
                        (1) buď [nebyla očkována proti brucelóze (B. melitensis) během dvou předcházejících let a byla izolována pod veterinárním dohledem v hospodářství původu a během takové izolace podstoupila s negativními výsledky dvě vyšetření na brucelózu v souladu s přílohou C směrnice 91/68/EHS v rozmezí nejméně šesti týdnů.]]
                        (1) nebo [byla očkována očkovací látkou Rev. 1 před dosažením stáří sedmi měsíců, ale nejpozději do 15 dnů před jejich uvedením do hospodářství určení.]]
                        (1) [II.7. Zvířata jsou určena pro členský stát se statusem zanedbatelného rizika klasické klusavky schváleným v souladu s bodem 2.2 prvním pododstavcem oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 nebo členský stát uvedený v bodě 3.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 jako stát se schváleným vnitrostátním programem na tlumení klusavky, a pocházejí z hospodářství
                        (1) )buď [nacházejícího/nacházejících se v členském státě nebo oblasti členského státu se zanedbatelným rizikem klasické klusavky schváleným v souladu s bodem 2.2 prvním pododstavcem oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001.]]
                        (1) a/nebo [s uznaným zanedbatelným rizikem klasické klusavky v souladu s bodem 1.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001.]]
                        (1) a/nebo [nepodléhajícího/nepodléhajících opatřením stanoveným v bodech 3 a 4 kapitoly B přílohy VII nařízení (ES) č. 999/2001, a jedná se o ovce s genotypem prionové bílkoviny ARR/ARR.]]
                        (1) )a/nebo [splňujícího/splňujících požadavky stanovené v bodě 1.2 druhém pododstavci písm. a) až i) oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 po období nejméně sedmi předcházejících let a zvířata se dostala do hospodářství určení do 1. ledna 2015.]]
                        II.8.1. Zvířata byla přepravována za použití dopravního prostředku a ochranného obalu, který byl předtím vyčištěn a vydezinfikován úředně schváleným dezinfekčním prostředkem, a to takovým způsobem, aby se zajistila účinná ochrana nákazového statusu zvířat.
                        II.8.2. Na základě úřední dokumentace doprovázející zvířata má zásilka, na kterou se vztahuje toto veterinární osvědčení, zahájit cestu dne … (vložte datum) (2).
                        II.8.3. V době kontroly byla zvířata, na něž se vztahuje toto veterinární osvědčení, způsobilá k přepravě na zamýšlenou cestu v souladu s ustanoveními nařízení Rady (ES) č. 1/2005 (3).
                        Poznámky
                        Část I:
                        Kolonka I.19. Uveďte příslušný kód KN v rámci těchto položek: 01.04.10 nebo 01.04.20.
                        Kolonka I.23.: V případě kontejnerů nebo beden musí být uvedeno číslo kontejneru a (případně) číslo plomby.
                        Kolonka I.31.: Identifikační systém: Zvířata musí být označena: individuálním číslem, které umožňuje vysledování místa jejich původu, v souladu s nařízením Rady (ES) č. 21/2004.
                        Stáří: (měsíce/měsíců).
                        Pohlav: (M = samec, F = samice, C = kastrát).
                        Část II:
                        (1) Nehodící se škrtněte.
                        (2) V případě, že zásilka byla shromážděna ve sběrném středisku a zahrnuje zvířata, která byla naložena v různých dnech, považuje se za den, kdy byla zahájena cesta celé zásilky, první den, kdy část zásilky opustila hospodářství původu.
                        (3) Toto prohlášení nezbavuje přepravce povinností, které pro ně vyplývají z platných pravidel Unie, zejména z těch, která se týkají způsobilosti zvířat k přepravě.
                        Toto osvědčení je platné po dobu 10 dní.
                        Barva razítka a podpisu se musí lišit od barvy ostatních údajů na tomto osvědčení.
                     
                     
                        
                     Text obrazu
                     
                        EVROPSKÁ UNIE
                        91/68 EII Ovce a kozy na výkrm
                        II. Zdravotní informace
                        II.a. Číslo jednací osvědčení
                        II.b. Místní číslo jednací
                        Úřední veterinární lékař nebo úřední inspektor
                        Jméno (hůlkovým písmem):
                        Kvalifikace a titul:
                        Místní veterinární jednotka:
                        Číslo místní veterinární jednotky:
                        Datum:
                        Podpis:
                        Razítko:
                     
                     VZOR III
                     
                        
                     Text obrazu
                     
                        Část I: Podrobnosti o předkládané zásilce
                        EVROPSKÁ UNIE
                        Osvědčení pro obchod uvnitř Unie
                        I.1. Odesílatel
                        Název
                        Adresa
                        PSČ
                        I.2. Číslo jednací osvědčení
                        I.2.a Místní číslo jednací
                        I.3. Příslušný ústřední orgán
                        I.4. Příslušný místní orgán
                        I.5. Příjemce
                        Název
                        Adresa
                        PSČ
                        I.6. Číslo/a přiložených původních osvědčení
                        Číslo/a doprovodných dokladů
                        I.7. Obchodník
                        Název
                        Číslo schválení
                        I.8. Země původu
                        Kód ISO
                        I.9. Region původu
                        Kód
                        I.10. Země určení
                        Kód ISO
                        I.11. Region určení
                        Kód
                        I.12. Místo původu
                        Hospodářství
                        Sběrné středisko
                        Název
                        Číslo schválení/registrace
                        Adresa
                        PSČ
                        I.13. Místo určení
                        Hospodářstv
                        Sběrné středisko
                        Provozovna obchodníka
                        Název
                        Číslo schválení
                        Adresa
                        PSČ
                        I.14. Místo nakládky
                        PSČ
                        I.15. Datum a čas odjezdu
                        I.16. Dopravní prostředek
                        Letadlo
                        Plavidlo
                        Vagon
                        Silniční vozidlo
                        Ostatní
                        Identifikace:
                        Číslo/a:
                        I.17. Přepravce
                        Název
                        Číslo schválení
                        Adresa
                        PSČ
                        Členský stát
                        I.18. Popis zboží
                        I.19. Kód zboží (kód KN)
                        I.20. Množství
                        I.21.
                        I.22. Počet balení
                        I.23. Číslo plomby/kontejneru
                        I.24.
                        I.25. Zboží osvědčené pro:
                        Chov
                        I.26. Tranzit přes třetí zemi
                        Třetí země
                        Kód ISO
                        Místo výstupu
                        Kód
                        Místo vstupu
                        Číslo stanoviště hraniční kontroly
                        I.27. Tranzit přes členské státy
                        Členský stát
                        Kód ISO
                        Členský stát
                        Kód ISO
                        Členský stát
                        Kód ISO
                        I.28. Vývoz
                        Třetí země
                        Kód ISO
                        Místo výstupu
                        Kód
                        I.29. Předpokládaná doba cesty
                        I.30. Plán cesty
                        Ano
                        Ne
                        I.31. Identifikace zboží
                        Druh
                        (vědecký název)
                        Úřední individuální identifikace
                        Stáří
                        Pohlaví
                        Plemeno
                        Množství
                     
                     
                        
                     Text obrazu
                     
                        Část II: Osvědčení
                        EVROPSKÁ UNIE
                        91/68 EIII Plemenné ovce a kozy
                        II. Zdravotní informace
                        II.a. Číslo jednací osvědčení
                        II.b. Místní číslo jednací
                        Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že výše popsaná zvířata splňují tyto podmínky:
                        (1) buď [II.1. Zvířata se narodila a byla od narození chována na území Unie.]
                        (1) nebo [II.1. Zvířata byla dovezena ze třetí země v souladu s nařízením Komise (EU) č. 206/2010 nejméně 30 dní před nakládkou.]
                        II.2. Zvířata:
                        II.2.1. byla vyšetřena dnes (do 24 hodin před nakládkou) a nevykazují žádné klinické příznaky nákazy;
                        II.2.2. nejedná se o zvířata, která mají být utracena v rámci plánu eradikace kontagiózních nebo infekčních nákaz;
                        II.2.3. pocházejí z hospodářství, kterých se netýkají žádné úřední zákazy ze zdravotních důvodů v předcházejících 42 dnech v případě brucelózy, v předcházejících 30 dnech v případě vztekliny, v předcházejících 15 dnech v případě sněti slezinné, a zvířata nepřišla do styku se zvířaty z hospodářství, která tyto podmínky nesplňují;
                        II.2.4. nepocházejí z hospodářství a nepřišla do styku se zvířaty z hospodářství v ochranném pásmu, které bylo zřízeno podle právních předpisů Unie a které nesmějí zvířata opouštět;
                        II.2.5. nepodléhají veterinárním opatřením, která se uplatňují podle právních předpisů Unie týkajících se slintavky a kulhavky, a nebyla očkována proti slintavce a kulhavce.
                        II.3. Na základě písemného prohlášení chovatele nebo prověření evidence hospodářství a dokladů o přesunu vedených podle nařízení Rady (ES) č. 21/2004, zejména oddílů B a C přílohy uvedeného nařízení, zvířata zůstala v jediném hospodářství původu po dobu nejméně 30 předcházejících dní, nebo, pokud jsou zvířata mladší než 30 dní, v hospodářství původu od narození a žádná ovce ani koza se do hospodářství původu nedostala během předcházejících 21 dní a žádný sudokopytník dovezený ze třetí země se do hospodářství původu nedostal během předcházejících 30 dní, ledaže se uvedená zvířata dostala do hospodářství podle čl. 4a odst. 1 směrnice Rady 91/68/EHS.
                        (1) [II.4. Zvířata splňují doplňkové záruky uvedené v článku 7 nebo 8 směrnice 91/68/EHS a stanovené pro členský stát určení nebo část jeho území … (uveďte členský stát nebo část jeho území) v rozhodnutí Komise … / … / … (uveďte číslo).]
                        II.5. Zvířata splňují alespoň jednu z následujících podmínek, a jsou tudíž způsobilá k přijetí do hospodářství, v němž se chovají ovce a kozy, úředně prostého brucelózy (B. melitensis):
                        (1) buď [hospodářství původu se nachází v členském státě nebo v části jeho území … (uveďte název členského státu nebo části jeho území), který je uznán jako úředně prostý brucelózy v souladu s rozhodnutím Komise … / … / … (uveďte číslo),]
                        (1) nebo [pocházejí z hospodářství úředně prostého brucelózy (B. melitensis).]
                        (1) nebo [pocházejí z hospodářství prostého brucelózy (B. melitensis) a:
                        i) jsou identifikována individuálně;
                        ii) nebyla nikdy očkována proti brucelóze, nebo nebyla očkována proti brucelóze během dvou předcházejících let, nebo se jedná o samice starší dvou let, které byly očkovány proti brucelóze před dosažením stáří sedmi měsíců;
                        iii) byla izolována pod úředním dohledem v hospodářství původu a během takové izolace podstoupila s negativními výsledky dvě vyšetření na brucelózu v souladu s přílohou C směrnice 91/68/EHS v rozmezí nejméně šesti týdnů.]
                        II.6. Zvířata splňují alespoň jednu z následujících podmínek, a jsou tudíž způsobilá k přijetí do hospodářství, v němž se chovají ovce a kozy, prostého brucelózy (B. melitensis):
                        (1) buď [pocházejí z hospodářství úředně prostého brucelózy (B. melitensis).]
                        (1) nebo [pocházejí z hospodářství prostého brucelózy (B. melitensis).]
                        (1) nebo [až do data způsobilosti podle eradikačních plánů schválených podle rozhodnutí Rady 90/242/EHS pocházejí z jiného hospodářství než z úředně prostého brucelózy nebo prostého brucelózy a splňují tyto podmínky:
                        i) jsou identifikována individuálně;
                     
                     
                        
                     Text obrazu
                     
                        EVROPSKÁ UNIE
                        91/68 EIII Plemenné ovce a kozy
                        II. Zdravotní informace
                        II.a. Číslo jednací osvědčení
                        II.b. Místní číslo jednací
                        ii) pocházejí z hospodářství, v němž všechna zvířata druhů vnímavých k brucelóze (B. melitensis) nevykazovala žádné klinické nebo jiné příznaky brucelózy po dobu nejméně 12 předcházejících měsíců, a
                        (1) buď [nebyla očkována proti brucelóze (B. melitensis) během dvou předcházejících let a byla izolována pod veterinárním dohledem v hospodářství původu a během takové izolace podstoupila s negativními výsledky dvě vyšetření na brucelózu v souladu s přílohou C směrnice 91/68/EHS v rozmezí nejméně šesti týdnů.]]
                        (1) nebo [byla očkována očkovací látkou Rev. 1 před dosažením stáří sedmi měsíců a nebyla očkována v období 15 dnů před datem vydání tohoto veterinárního osvědčení.]]
                        (1) [II.7. Jedná se o nekastrované plemenné berany, kteří:
                        i) pocházejí z hospodářství, v němž nebyl v předcházejících 12 měsících zaznamenán žádný případ infekční epididymitidy beranů (B. ovis);
                        ii) byli nepřetržitě drženi v uvedeném hospodářství po dobu předcházejících 60 dnů;
                        iii) během předcházejících 30 dnů s negativním výsledkem podstoupili vyšetření na zjištění infekční epididymitidy beranů (B. ovis) v souladu s přílohou D směrnice 91/68/EHS.]
                        II.8. Podle nejlepšího vědomí níže podepsaného a podle písemného prohlášení vlastníka nebyla zvířata získána z hospodářství a nepřišla do styku se zvířaty z hospodářství, v němž byly klinicky zjištěny tyto nákazy:
                        i) během předcházejících šesti měsíců nakažlivá agalakcie ovcí (Mycoplasma agalactiae) a nakažlivá agalakcie koz (Mycoplasma agalactiae, M. capricolum, M. mycoides var. mycoides „velká kolonie“);
                        ii) během předcházejících 12 měsíců paratuberkulóza nebo kaseózní lymfadenitida;
                        iii) během předcházejících tří let plicní adenomatóza ovcí, Maedi-Visna nebo virová artritida a encefalitida koz. Tato lhůta se však omezuje na 12 měsíců, byla-li zvířata postižená Maedi-Visna nebo virovou artritidou a encefalitidou koz poražena a zbývající zvířata na obě vyšetření reagovala negativně.
                        (1) buď [II.9. Zvířata pocházejí z hospodářství
                        (1) buď [nacházejícího/nacházejících se v členském státě nebo oblasti členského státu se statusem zanedbatelného rizika klasické klusavky schváleným v souladu s bodem 2.2 prvním pododstavcem oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001.]]
                        (1) a/nebo [s uznaným zanedbatelným rizikem klasické klusavky v souladu s bodem 1.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001.]]
                        (1) a/nebo [nepodléhajícího/nepodléhajících opatřením stanoveným v bodech 3 a 4 kapitoly B přílohy VII nařízení (ES) č. 999/2001 a jedná se o ovce s genotypem prionové bílkoviny ARR/ARR.]]
                        (1) nebo [II.9. Zvířata jsou určena pro členský stát se statusem zanedbatelného rizika klasické klusavky schváleným v souladu s bodem 2.2 prvním pododstavcem oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 nebo členský stát uvedený v bodě 3.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 jako stát se schváleným vnitrostátním programem na tlumení klusavky a pocházejí z hospodářství
                        (1) buď [nacházejícího/nacházejících se v členském státě nebo oblasti členského státu se se statusem zanedbatelného rizika klasické klusavky schváleným v souladu s bodem 2.2 prvním pododstavcem oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001.]]
                        (1) a/nebo [s uznaným zanedbatelným rizikem klasické klusavky v souladu s bodem 1.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001.]]
                        (1) a/nebo [nepodléhajícího/nepodléhajících opatřením stanoveným v bodech 3 a 4 kapitoly B přílohy VII nařízení (ES) č. 999/2001 a jedná se o ovce s genotypem prionové bílkoviny ARR/ARR.]]
                        (1) a/nebo [splňujícího/splňujících požadavky stanovené v bodě 1.2 druhém pododstavci písm. a) až i) oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 po období nejméně sedmi předcházejících let a zvířata se dostala do hospodářství určení do 1. ledna 2015.]]
                     
                     
                        
                     Text obrazu
                     
                        EVROPSKÁ UNIE
                        91/68 EIII Ovine/Caprine for breeding
                        II. Zdravotní informace
                        II.a. Číslo jednací osvědčenír
                        II.b. Místní číslo jednací
                        (1) nebo [II.9. Zvířata jsou určena pro jiný členský stát než pro stát se statusem zanedbatelného rizika klasické klusavky schváleným v souladu s bodem 2.2 prvním pododstavcem oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 nebo jiný členský stát než stát uvedený v bodě 3.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 jako stát se schváleným vnitrostátním programem na tlumení klusavky a pocházejí z hospodářství
                        (1) buď [s uznaným zanedbatelným rizikem klasické klusavky v souladu s bodem 1.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001.]]
                        (1) a/nebo [s uznaným zanedbatelným rizikem klasické klusavky v souladu s bodem 1.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001.]]
                        (1) a/nebo [nepodléhajícího/nepodléhajících opatřením stanoveným v bodech 3 a 4 kapitoly B přílohy VII nařízení (ES) č. 999/2001 a jedná se o ovce s genotypem prionové bílkoviny ARR/ARR.]]
                        (1) a/nebo [splňujícího/splňujících požadavky stanovené v bodě 1.2 druhém pododstavci písm. a) až f) oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 po období nejméně sedmi předcházejících let a zvířata se dostala do hospodářství určení do 1. ledna 2015.]]
                        (1) a/nebo [s uznaným kontrolovaným rizikem klasické klusavky v souladu s bodem 1.3 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001.]]
                        (1) a/nebo [splňujícího/splňujících požadavky stanovené v bodu 1.3 písm. a) až f) oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 po období nejméně tří předcházejících let a zvířata se dostala do hospodářství určení do 1. ledna 2015.]]
                        II.10.1 Zvířata byla přepravována za použití dopravního prostředku a ochranného obalu, který byl předtím vyčištěn a vydezinfikován úředně schváleným dezinfekčním prostředkem, a to takovým způsobem, aby se zajistila účinná ochrana nákazového statusu zvířat.
                        II.10.2 Na základě úřední dokumentace doprovázející zvířata má zásilka, na kterou se vztahuje toto veterinární osvědčení, zahájit cestu dne … (vložte datum) (2).
                        II.10.3 V době kontroly byla zvířata, na něž se vztahuje toto veterinární osvědčení, způsobilá k přepravě na zamýšlenou cestu v souladu s ustanoveními nařízení Rady (ES) č. 1/2005 (3).
                        Poznámky
                        Část I:
                        Kolonka I.19.: Uveďte příslušný kód KN v rámci těchto položek: 01.04.10 nebo 01.04.20.
                        Kolonka I.23.: V případě kontejnerů nebo beden musí být uvedeno číslo kontejneru a (případně) číslo plomby.
                        Kolonka I.31.: Identifikační systém: Zvířata musí být označena individuálním číslem, které umožňuje vysledování místa jejich původu, v souladu s nařízením Rady (ES) č. 21/2004.
                        Stáří: (měsíce/měsíců).
                        Pohlaví: (M = samec, F = samice, C = kastrát).
                        Část II:
                        (1) Nehodící se škrtněte.
                        (2) V případě, že zásilka byla shromážděna ve sběrném středisku a zahrnuje zvířata, která byla naložena v různých dnech, považuje se za den, kdy byla zahájena cesta celé zásilky, první den, kdy část zásilky opustila hospodářství původu.
                        (3) Toto prohlášení nezbavuje přepravce povinností, které pro ně vyplývají z platných pravidel Unie, zejména z těch, která se týkají způsobilosti zvířat k přepravě.
                        Toto osvědčení je platné po dobu 10 dní.
                        Barva razítka a podpisu se musí lišit od barvy ostatních údajů na osvědčení.
                     
                     
                        
                     Text obrazu
                     
                        EVROPSKÁ UNIE
                        91/68 EIII Plemenné ovce a kozy
                        II. Zdravotní informace
                        II.a. Číslo jednací osvědčení
                        II.b. Místní číslo jednací
                        Úřední veterinární lékař nebo úřední inspektor
                        Jméno (hůlkovým písmem):
                        Kvalifikace a titul:
                        Místní veterinární jednotka:
                        Číslo místní veterinární jednotky:
                        Datum:
                        Podpis:
                        Razítko:“