CELEX: 21990A1023(01)
Language: da
Date: 1989-12-19 00:00:00
Title: Aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, på den ene side, og Republikken Finland, Republikken Island, Kongerige Norge, Schweiz, Kongerige Sverige og Republikken Østrig, på den anden side, om fastsættelse af en procedure for udveksling af oplysninger med hensyn til tekniske forskrifter

Avis juridique important

|

21990A1023(01)

Aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, på den ene side, og Republikken Finland, Republikken Island, Kongerige Norge, Schweiz, Kongerige Sverige og Republikken Østrig, på den anden side, om fastsættelse af en procedure for udveksling af oplysninger med hensyn til tekniske forskrifter  

EF-Tidende nr. L 291 af 23/10/1990 s. 0002 - 0007

AFTALE om fastsaettelse af en procedure for udveksling af information med hensyn til tekniske forskrifter DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB,paa den ene side, ogREPUBLIKKEN FINLAND, REPUBLIKKEN ISLAND, KONGERIGET NORGE, SCHWEIZ, KONGERIGET SVERIGE OG REPUBLIKKEN OESTRIG,i det foelgende benaevnt »EFTA-landene«, paa den anden side -der alle i det foelgende samlet benaevnes »de kontraherende parter«,SOM HENVISER TIL frihandelsaftalerne mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og EFTA-landene, saerlig til maalsaetningen anfoert i artikel 1 i hver af disse aftaler,SOM HENVISER TIL de informationsprocedurer med hensyn til tekniske forskrifter, der anvendes inden for Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, paa den ene side, og inden for Den Europaeiske Frihandelssammenslutning (EFTA), paa den anden side,SOM TAGER HENSYN TIL EFTA-landenes og Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskabs tilsagn om at etablere et dynamisk oekonomisk Europa, ogSOM TAGER HENSYN TIL det igangvaerende samarbejde mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og landene i Den Europaeiske Frihandelssammenslutning med hensyn til tekniske handelshindringer og den faelles enighed, der er opnaaet inden for det paagaeldende samarbejde, om at forbinde de to informationsprocedurer -ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE:Artikel 1I denne aftale gaelder foelgende definitioner:- »teknisk specifikation«: en specifikation, der er indeholdt i et dokument, som fastlaegger karakteristika for et produkt, saasom kvalitet, brugsegenskaber, sikkerhed og dimensioner, herunder krav til varen for saa vidt angaar terminologi, symboler, proevning og proevningsmetoder, emballering, maerkning og etikettering- »teknisk forskrift«: tekniske specifikationer, herunder de relevante administrative bestemmelser, som retligt eller faktisk skal overholdes i tilfaelde af markedsfoering eller anvendelse i en medlemsstat eller i en vaesentlig del heraf, bortset fra de specifikationer, som fastsaettes af lokale myndigheder- »udkast til teknisk forskrift«: teksten til en teknisk specifikation, herunder administrative bestemmelser, der er udarbejdet med henblik paa at vedtage den eller senere at lade den vedtage som en teknisk forskrift, og som er en tekst paa et forberedende stadium, i hvilken der endnu kan foretages vaesentlige aendringer- »produkt«: industrielt fremstillede varer og alle landbrugsprodukter, herunder fiskerivarer.Artikel 2Faellesskabet skal gennem EFTA-Raadet underrette EFTA-landene om de udkast til tekniske forskrifter, som det faar meddelelse om fra dets medlemsstater, i overensstemmelse med de relevante faellesskabsforskrifter.Artikel 3EFTA-landene skal ligeledes gennem EFTA-Raadet underrette Faellesskabet om de udkast til tekniske forskrifter, som meddeles inden for EFTA i overensstemmelse med de relevante EFTA-bestemmelser.Artikel 4Den fulde ordlyd af det udkast til teknisk forskrift, hvorom der er givet meddelelse, skal stilles til raadighed paa originalsproget sammen med en fuldstaendig oversaettelse til et af de officielle sprog i Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab.Artikel 5Om fornoedent skal den fulde ordlyd paa originalsproget af de tilgrundliggende vaesentligste og direkte beroerte love og administrative bestemmelser ogsaa fremsendes, hvis kendskab hertil er noedvendigt for at vurdere raekkevidden af det udkast til teknisk forskrift, hvorom der er givet meddelelse.Artikel 6Hver af de kontraherende parter kan anmode om yderligere oplysninger om et udkast til teknisk forskrift, hvorom der er givet meddelelse i henhold til denne aftale.Artikel 7Faellesskabet og EFTA-landene kan indgive bemaerkninger til de udkast, der er fremsendt, EFTA-landenes bemaerkninger videresendes af EFTA-Raadet til Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber (i det foelgende benaevnt »Kommissionen«) i form af en enkelt faelles meddelelse, og Faellesskabets bemaerkninger videresendes af Kommissionen til EFTARaadet. De kontraherende parter skal, naar en seks maaneders status quo paaberaabes i henhold til reglerne i deres respektive interne ordninger for informationsudveksling, underrette hinanden herom paa samme maade.Artikel 8De kompetente myndigheder udsaetter vedtagelsen af de udkast til tekniske forskrifter, hvorom der er givet meddelelse, i tre maaneder fra den dato, paa hvilken ordlyden af udkastet til forskrift er modtaget af:- Kommissionen, for saa vidt angaar udkast, som Faellesskabets medlemsstater har givet meddelelse om- EFTA-Raadet, for saa vidt angaar udkast, som EFTA-landene har givet meddelelse om.Artikel 9Denne status quo-periode paa tre maaneder finder dog ikke anvendelse i tilfaelde, hvor de kompetente myndigheder af presserende grunde vedroerende beskyttelsen af den offentlige sundhed eller sikkerhed, beskyttelsen af dyrs liv og sundhed eller beskyttelsen af planter er noedsaget til i loebet af meget kort tid at udarbejde tekniske forskrifter for at vedtage og gennemfoere dem omgaaende, uden at der er mulighed for samraad. De grunde, der berettiger saadanne hasteforanstaltninger, skal anfoeres. Begrundelsen for hasteforanstaltningerne skal vaere detaljeret og klart udtrykt, idet der navnlig laegges vaegt paa den uforudsigelige og alvorlige karakter af den fare, som de paagaeldende myndigheder staar overfor, samt paa det absolut noedvendige i en omgaaende indgriben for at afvaerge faren.Artikel 10Den endelige ordlyd paa originalsproget af den tekniske forskrift skal ligeledes fremsendes.Artikel 11De administrative dispositioner for ovennaevnte meddelelser er naermere beskrevet i bilaget, som udgoer en integrerende del af denne aftale.Artikel 12Oplysninger, der indgives i henhold til denne aftale, skal paa anmodning behandles som fortrolige. Saavel Faellesskabet som EFTA-landene kan dog under iagttagelse af de noedvendige sikkerhedsforanstaltninger foranstalte hoering af fysiske eller juridiske personer, herunder ogsaa personer fra den private sektor, med henblik paa en ekspertudtalelse.Artikel 13De kontraherende parter holder, inden for rammerne af samarbejdet mellem eksperter fra Faellesskabet og EFTA-landene med hensyn til tekniske handelshindringer, regelmaessige samraad saavel for at sikre, at den procedure, der er fastlagt i denne aftale, fungerer tilfredsstillende, som for at udveksle synspunkter vedroerende bemaerkninger, som en af de kontraherende parter maatte have fremsat til et udkast til teknisk forskrift, hvorom der er givet meddelelse i henhold til denne aftale. Endvidere kan de kontraherende parter efter faelles overenskomst holde supplerende ad hoc-moeder for at behandle specielle spoergsmaal, som er af saerlig interesse for en af parterne.Artikel 14Denne aftale udvides til ogsaa at omfatte meddelelse om udkast til tekniske forskrifter for produktions- og arbejdsmetoder, saa snart de kontraherende parter har givet hinanden notifikation om afslutningen af de interne procedurer, der er noedvendige i saa henseende.Artikel 15Denne aftale indgaas for en indledende forsoegsperiode paa to aar, hvorefter aftalen enten goeres til genstand for en faelles revision eller fornyes for en yderligere periode, der naermere skal fastsaettes.Artikel 16En kontraherende part kan traekke sig ud af aftalen, forudsat at der skriftligt gives de oevrige kontraherende parter seks maaneders varsel herom.Artikel 171.  Denne aftale traeder i kraft den 1. juli 1990, forudsat at de kontraherende parter inden denne dato har deponeret deres godkendelsesinstrumenter i Generalsekretariatet for Raadet for de Europaeiske Faellesskaber, der optraeder som depositar.2.  Hvis denne aftale ikke traeder i kraft den 1. juli 1990, traeder den i kraft paa den foerste dag i den anden maaned efter deponering af det sidste acceptinstrument.3.  Depositaren giver meddelelse om den dato, paa hvilken hver kontraherende part har deponeret sit acceptinstrument, samt om ikrafttraedelsesdatoen for denne aftale.Artikel 18Denne aftale, som er udfaerdiget i ét eksemplar paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk, finsk, islandsk, norsk og svensk, hvilke tekster alle har samme gyldighed, deponeres i arkiverne i Generalsekretariatet for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber, som fremsender en bekraeftet genpart heraf til hver kontraherende part.Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de mil novecientos ochenta y nueve.Udfaerdiget i Bruxelles, den nittende december nitten hundrede og niogfirs.Geschehen zu Bruessel am neunzehnten Dezember neunzehnhundertneunundachtzig.éAAãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò aeÝêá aaííÝá AEaaêaaìâñssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá ïãaeueíôá aaííÝá.Done at Brussels on the nineteenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre mil neuf cent quatre-vingt-neuf.Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre millenovecentottantanove.Gedaan te Brussel, de negentiende december negentienhonderd negenentachtig.Feito em Bruxelas, em dezanove de Dezembro de mil novecentos e oitenta e nove.Tehty Brysselissae yhdeksaentenaetoista paeivaenae joulukuuta vuonna tuhatyhdeksaensataa kahdeksankymmentae yhdeksaen.Gjoert í Brussel, hinn nítjánda dag desembermánaoear nítján hundruoe áttatíu og níu.Utferdiget i Brussel, den nittende desember nittenhundreogaattini.Som skedde i Bryssel den nittonde december nittonhundraaattionio.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Raadet for De Europaeiske FaellesskaberFuer den Rat der Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias>REFERENCE TIL EN FILM>Fuer die Republik OEsterreich>REFERENCE TIL EN FILM>Suomen tasavallan puolesta>REFERENCE TIL EN FILM>Fyrir L´yõveldiõ Ísland>REFERENCE TIL EN FILM>For Kongeriket Norge>REFERENCE TIL EN FILM>Foer Konungariket Sverige>REFERENCE TIL EN FILM>Fuer die Schweizerische EidgenossenschaftPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzera>REFERENCE TIL EN FILM>BILAG   Som led i aftalen anses det for paakraevet, at foelgende oplysninger fremsendes ad elektronisk vej: 1)  Underretningsnoter. De kan sendes foer eller sammen med den fulde ordlyd af teksten. 2)  Anerkendelse af modtagelsen af teksten til udkastet, som bl.a. indeholder udloebsdatoen for den status quo-periode, der er fastsat i henhold til reglerne i hver ordning. 3)  Meddelelser med anmodning om supplerende oplysninger. 4)  Svar paa anmodninger om supplerende oplysninger. 5)  Bemaerkninger. 6)  Anmodninger om ad hoc-moeder. 7)  Svar paa anmodninger om ad hoc-moeder. 8)  Anmodninger om den endelige tekst til udkast. 9)  Meddelelse om, at der paaberaabes en status quo-periode paa seks maaneder.Foelgende oplysninger kan for tiden sendes med normal post:10)  Den fulde ordlyd af teksten til det udkast, hvorom der er givet meddelelse.11)  Tilgrundliggende love og administrative bestemmelser.12)  Den endelige tekst.Oplysningerne under nr. 1 til 9 gives paa et af de officielle sprog i Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab.De administrative dispositioner vedroerende oplysninger, navnlig den noejagtige opstilling af underretningsnumre og -koder samt naermere enkeltheder om andre oplysninger, fastlaegges ved faelles overenskomst mellem de kontraherende parter.