CELEX: C2003/275/14
Language: es
Date: 2003-11-15 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia de 23 de septiembre de 2003 en el asunto C-78/01 (Petición de decisión prejudicial planteada por el Bundesgerichtshof): Bundesverband Güterkraftverkehr und Logistik eV (BGL) contra Bundesrepublik Deutschland, representada por el Hauptzollamt Friedrichshafen ("Libre circulación de mercancías — Operación de tránsito externo — Circulación al amparo de un cuaderno TIR — Infracciones o irregularidades — Posibilidad de que una asociación garante pruebe el lugar en que se ha cometido la infracción o la irregularidad — Plazo para aportar la prueba — Obligación del Estado miembro que detecte una infracción o una irregularidad de determinar dicho lugar")

C 275/8                  ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                                15.11.2003
Cornimont (Francia), Établissements des fils de Victor Perrin                          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
SARL, con domicilio social en Thiéfosse (Francia), Filatures et
tissages de Saulxures-sur-Moselotte, con domicilio social en                                   de 23 de septiembre de 2003
Saulxures-sur-Moselotte (Francia), Tissage Mouline Thillot, con
                                                                             en el asunto C-78/01 (Petición de decisión prejudicial
domicilio social en Thillot (Francia), Filature Niggeler & Küpfer
                                                                             planteada por el Bundesgerichtshof): Bundesverband
SpA, con domicilio social en Capriolo (Italia), Standardtela
SpA, con domicilio social en Milán (Italia), (agentes: Sres.                 Güterkraftverkehr und Logistik eV (BGL) contra Bundes-
C. Stanbrook y P. Bentley, QC) que designan como domicilio                   republik Deutschland, representada por el Hauptzollamt
                                                                                                       Friedrichshafen (1)
en Luxemburgo que tiene por objeto un recurso de casación
interpuesto contra la sentencia dictada por el Tribunal de                   («Libre circulación de mercancías — Operación de tránsito
Primera Instancia de las Comunidades Europeas (Sala Segunda                  externo — Circulación al amparo de un cuaderno TIR —
ampliada) el 29 de noviembre de 2000, en el asunto Eurocoton                 Infracciones o irregularidades — Posibilidad de que una
y otros/Consejo (T-213/97, Rec. p. II-3727), por el que se                   asociación garante pruebe el lugar en que se ha cometido la
solicita que se anule dicha sentencia, y en el que las otras                 infracción o la irregularidad — Plazo para aportar la prueba
partes en el procedimiento son: Consejo de la Unión Europea                  — Obligación del Estado miembro que detecte una infracción
(agentes: Sr. S. Marquardt en calidad de Agente, asistido por                        o una irregularidad de determinar dicho lugar»)
los Sres. G.M. Berrisch y H.P. Nehl) Reino Unido de Gran
Bretaña e Irlanda del Norte (agente: Sr. K. Manji) y Tessival                                           (2003/C 275/14)
SpA, con domicilio social en Azzano S. Paolo (Italia), el
Tribunal de Justicia, integrado por el Sr. G.C. Rodríguez                                      (Lengua de procedimiento: alemán)
Iglesias, Presidente, los Sres. M. Wathelet y C.W.A. Timmer-
mans, Presidentes de Sala, y los Sres. C. Gulmann,                           (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
D.A.O. Edward y P. Jann, las Sras. F. Macken y N. Colneric y                      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
los Sres. S. von Bahr (Ponente), J.N. Cunha Rodrigues y
A. Rosas, Jueces; Abogado General: Sr. F.G. Jacobs; Secretaria:              En el asunto C-78/01, que tiene por objeto una petición dirigida
Sra. L. Hewlett, administradora principal, ha dictado el                     al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE, por el
30 de septiembre de 2003 una sentencia cuyo fallo es el                      Bundesgerichtshof (Alemania), destinada a obtener, en el litigio
siguiente:                                                                   pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Bundesver-
                                                                             bandGüterkraftverkehr und Logistik eV (BGL) y Bundesrepublik
1)    Anular la sentencia del Tribunal de Primera Instancia de las           Deutschland, representada por el Hauptzollamt Friedrichshafen,
      Comunidades Europeas de 29 de noviembre de 2000, Euroco-               con intervención de Préservatrice Foncière Tiard SA, una deci-
      ton y otros/Consejo (T-213/97), en la medida en que se refiere         sión prejudicial sobre la interpretación de los artículos 454 y
      a los recurrentes en casación.                                         455 del Reglamento (CEE) no 2454/93 de la Comisión, de
                                                                             2 de juliode 1993, por el que sefijan determinadas disposiciones
                                                                             de aplicación del Reglamento (CEE) no 2913/92 del Consejo por
2)    Anular la decisión del Consejo de la Unión Europea de                  el que se establece el Código Aduanero Comunitario (DO L 253,
      16 de mayo de 1997, que se hizo definitiva el 21 de mayo               p. 1), el Tribunal de Justicia, integrado por el Sr. G.C. Rodríguez
      de 1997, de no acoger la propuesta de Reglamento (CE) del              Iglesias, Presidente, los Sres. M. Wathelet, R. Schintgen y
      Consejo por el que se establece un derecho antidumping                 C.W.A. Timmermans, Presidentes de Sala, y los Sres. C. Gul-
      definitivo sobre las importaciones de tejidos de algodón crudo         mann, A. La Pergola y V. Skouris, las Sras. F. Macken y N. Col-
      (grises) originarios de la República Popular de China, Egipto,         neric y los Sres. J.N. Cunha Rodrigues y A. Rosas (Ponente),
      la India, Indonesia, Pakistán y Turquía [documento                     Jueces; Abogado General: Sr. P. Léger; Secretario: Sr. H. von
      COM(97) 160 final], presentada por la Comisión de las                  Holstein, Secretario adjunto, ha dictado el 23 de septiembre
      Comunidades Europeas el 21 de abril de 1997, en la medida              de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
      en que se refiere a los recurrentes en casación.
                                                                             1)    El artículo 454, apartado 3, párrafo primero, del Reglamento
3)    Desestimar el recurso de indemnización.                                      (CEE) no 2454/93 de la Comisión, de 2 de julio de 1993, por el
                                                                                   que se fijan determinadas disposiciones de aplicación del Regla-
4)    Condenar al Consejo de la Unión Europea y a los recurrentes en               mento (CEE) no 2913/92 del Consejo por el que se establece el
      casación a soportar sus propias costas del procedimiento en                  Código Aduanero Comunitario, no se opone a que unaasociación
      primera instancia.                                                           garante, a la que un Estado miembro reclame judicialmente el
                                                                                   pago de derechos de aduana en virtud del contrato de fianza
                                                                                   celebrado entre ambos con arreglo al Convenio aduanero relativo
5)    Condenar al Consejo de la Unión Europea a abonar las costas                  al transporte internacional de mercancías al amparo de los cua-
      del procedimiento de casación.                                               dernos TIR, aporte la prueba del lugar en que se ha cometido
                                                                                   realmente la infracción o la irregularidad, siempre que lo haga en
6)    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte soportará                 el plazo previsto en dicha disposición, de carácter preclusivo.
      sus propias costas, tanto las del procedimiento en primera
      instancia como las del procedimiento de casación.                      2)    Los artículos 454, apartado 3, párrafo primero, y 455 del
                                                                                   Reglamento no 2454/93 deben interpretarse en el sentido de
                                                                                   que la asociación garante dispone, para aportar la prueba del
(1) DO C 108 de 7.4.2001.
                                                                                   lugar en que se ha cometido efectivamente la infracción o la
                                                                                   irregularidad, de un plazo de dos años que comienza a correr a
                                                                                   partir de la fecha en que se le haya dirigido el requerimiento de
                                                                                   pago.
 ---pagebreak--- 15.11.2003               ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                                     C 275/9
3)    Los artículos 454 y 455 del Reglamento n o 2454/93 no                   personas y de derecho de residencia de un nacional de un país
      imponen al Estado miembro que detecte una infracción o una              tercero, cónyuge de un nacional de un Estado miembro, el
      irregularidad en un transporte efectuado al amparo de un                Tribunal de Justicia, integrado por los Sres. G.C. Rodríguez
      cuaderno TIR la obligación de investigar, sin limitarse a cursar        Iglesias, Presidente, J.-P. Puissochet, M. Wathelet, R. Schintgen
      las notificaciones previstas en el artículo 455, apartado 1, de         y C.W.A. Timmermans, Presidentes de Sala, D.A.O. Edward,
      dicho Reglamento y a dirigir una solicitud de información a la          A. La Pergola y P. Jann, las Sras. F. Macken y N. Colneric
      aduana de destino, el lugar en que se ha cometido efectivamente         (Ponente) y el Sr. S. von Bahr, Jueces; Abogado General: Sr.
      la infracción o la irregularidad y la identidad de los obligados        L.A. Geelhoed; Secretaria: Sra. L. Hewlett, administradora
      al pago de los derechos de aduana, mediante la presentación de          principal, ha dictado el 23 de septiembre de 2003 una
      una petición de asistencia administrativa a otro Estado miembro         sentencia cuyo fallo es el siguiente:
      para el esclarecimiento de los hechos.
(1) DO C 118 de 21.4.2001.                                                    1)    Para poder disfrutar, en una situación como la del litigio
                                                                                    principal, de los derechos contemplados en el artículo 10 del
                                                                                    Reglamento (CEE) n o 1612/68 del Consejo, de 15 de octubre
                                                                                    de 1968, relativo a la libre circulación de los trabajadores
                                                                                    dentro de la Comunidad, el nacional de un país tercero, cónyuge
                                                                                    de un ciudadano de la Unión, debe residir legalmente en un
                                                                                    Estado miembro cuando se traslada a otro Estado miembro al
                                                                                    que emigra o ha emigrado el ciudadano de la Unión.
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                   2)    El artículo 10 del Reglamento no 1612/68 no es aplicable si
                                                                                    el nacional de un Estado miembro y el nacional de un país
                                                                                    tercero han celebrado un matrimonio de conveniencia para
                  de 23 de septiembre de 2003                                       eludir las disposiciones relativas a la entrada y a la residencia
                                                                                    de los nacionales de países terceros.
en el asunto C-109/01 (Petición de decisión prejudicial
planteada por el Immigration Appeal Tribunal): Secretary                      3)    En caso de matrimonio auténtico entre un nacional de un
of State for the Home Department contra Hacene                                      Estado miembro y un nacional de un país tercero, el hecho de
                              Akrich (1)                                            que los cónyuges se hayan instalado en otro Estado miembro
                                                                                    con el fin de poder ejercitar los derechos conferidos por el
                                                                                    Derecho comunitario al regresar al Estado miembro del que es
(«Libre circulación de trabajadores — Nacional de un país                           nacional el primero carece de pertinencia a efectos de la
tercero cónyuge de un nacional de un Estado miembro —                               apreciación de su situación jurídica por las autoridades compe-
Cónyuge sometido a una prohibición de entrada y de                                  tentes de este Estado.
residencia en ese Estado miembro — Establecimiento tem-
poral de los cónyuges en otro Estado miembro — Estableci-
miento destinado a conferir al cónyuge un derecho de entrada
y de residencia en el primer Estado miembro en virtud del                     4)    Si, en el momento en que un nacional de un primer Estado
                 Derecho comunitario — Abuso»)                                      miembro, casado con un nacional de un país tercero con el que
                                                                                    convive en un segundo Estado miembro, regresa al Estado
                                                                                    miembro del que es nacional para ejercer en él un trabajo por
                          (2003/C 275/15)                                           cuenta ajena, su cónyuge no disfruta de los derechos contempla-
                                                                                    dos en el artículo 10 del Reglamento no 1612/68 por no haber
                                                                                    residido legalmente en el territorio de un Estado miembro, las
                   (Lengua de procedimiento: inglés)                                autoridades competentes del primer Estado miembro, al apreciar
                                                                                    la solicitud del cónyuge de entrar y residir en su territorio, deben
                                                                                    tener en cuenta, no obstante, el derecho al respecto de la vida
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la                familiar en el sentido del artículo 8 del Convenio Europeo para
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)                  la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades
                                                                                    Fundamentales, firmado en Roma el 4 de noviembre de 1950,
                                                                                    toda vez que el matrimonio es auténtico.
En el asunto C-109/01, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,             (1) DO C 150 de 19.5.2001.
por el Immigration Appeal Tribunal (Reino Unido), destinada a
obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional
entre Secretary of State for the Home Department y Hacene
Akrich, una decisión prejudicial sobre la interpretación del
Derecho comunitario en materia de libre circulación de