CELEX: 52011PC0663
Language: sk
Date: 2011-10-21
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 3/2008 o informačných a propagačných akciách na podporu poľnohospodárskych výrobkov na vnútornom trhu a v tretích krajinách

|
			
		
		
		52011PC0663
		
			Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 3/2008 o informačných a propagačných akciách na podporu poľnohospodárskych výrobkov na vnútornom trhu a v tretích krajinách /* KOM/2011/0663 v konečnom znení - 2011/0290 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.                      
KONTEXT NÁVRHU

V článkoch 290 a 291 Zmluvy
o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sa rozlišujú dva rôzne druhy aktov
Komisie:
Článok 290 ZFEÚ umožňuje
zákonodarcovi delegovať na Komisiu právomoc prijímať všeobecne
záväzné nelegislatívne akty, ktorými sa dopĺňajú alebo menia
určité nepodstatné prvky legislatívneho aktu. Právne akty, ktoré Komisia
takto prijíma, sú podľa terminológie zmluvy „delegovanými aktmi“
(článok 290 ods. 3).
Článkom 291 ZFEÚ sa členským štátom
umožňuje, aby prijali všetky opatrenia vnútroštátneho práva potrebné na
vykonanie právne záväzných aktov Únie. Uvedenými aktmi možno Komisii
poskytnúť vykonávacie právomoci vtedy, ak si ich vykonanie vyžaduje
jednotné podmienky. Právne akty, ktoré Komisia takto prijíma, sú podľa
terminológie zmluvy „vykonávacími aktmi“ (článok 291 ods. 4).
Cieľom
tohto návrhu je zosúladiť nariadenie Rady (ES) č. 3/2008[1]
zo 17. decembra 2007 o informačných a propagačných akciách na
podporu poľnohospodárskych výrobkov na vnútornom trhu a v tretích krajinách
s uvedenými ustanoveniami ZFEÚ. 
V rámci
predloženého návrhu ciele, zásady a ostatné základné prvky politiky
v oblasti informačných a propagačných akcií na podporu
poľnohospodárskych výrobkov na vnútornom trhu a v tretích
krajinách určuje zákonodarca. Zákonodarca teda stanovuje ciele tejto
osobitnej politiky a zásady strategického prístupu, programovania,
komplementarity, konzistentnosti a súladu s ostatnými politikami Únie.
Zákonodarca podobne ustanovuje aj zásady partnerstva, subsidiarity a rovnosti medzi
mužmi a ženami a nediskriminácie. 
Komisia by mala prostredníctvom delegovaných
aktov určiť, čo sa myslí pod pojmom informačný
a propagačný program (článok 1 ods. 1). Komisia podobne prijme
delegované akty s cieľom určiť základné vlastnosti,
s ktorými musia byť informačné a propagačné posolstvá
pre programy v súlade, aby sa posilnila objektívnosť týchto
posolstiev a aby sa chránili spotrebitelia (článok 1 ods. 3). Komisia
okrem toho vypracuje zoznamy tém, výrobkov a tretích krajín, na ktoré sa môžu
tieto akcie vzťahovať (článok 4). Prijme tiež pravidlá týkajúce
sa informačných a propagačných programov (článok 5). Navyše
prijme podrobné pravidlá týkajúce sa programov, ktoré sa majú vykonať
v tretích krajinách v spolupráci s medzinárodnými organizáciami,
aby sa zabezpečil ich nerušený priebeh (článok 6). S cieľom
zaistiť čo najúčinnejšie využívanie finančných prostriedkov
Európskej únie môže okrem priorít v súvislosti s výberom
programov, ktoré už stanovil zákonodarca, určiť ešte ďalšie
priority (článok 8 ods. 1).
Okrem toho by mal zákonodarca udeliť
Komisii právomoc prijímať vykonávacie akty v súlade s článkom
291 ods. 2 zmluvy s ohľadom na jednotné podmienky predbežného
výberu programov členskými štátmi (článok 7) a výberu programov
Komisiou (článok 8), postup v prípade, ak programy neexistujú
(článok 9), schválenie vykonávacích orgánov (článok 11 ods. 4),
používanie materiálu a monitorovanie programov (článok 12 ods. 3),
formy financovania programov, uzatváranie zmlúv na vykonávanie programov,
poskytovanie zábezpeky, formy platby a vrátenie neoprávnene vyplatených platieb
a formy kontrol a sankcií (článok 13 ods. 9).
Napokon, niektoré z právomocí, ktoré
doposiaľ Komisia vykonávala na základe právomocí, ktoré jej boli udelené
nariadením (ES) č. 3/2008, sa považujú za také významné, že by sa mali
začleniť do tohto nariadenia. Toto sa týka i) vyňatia
z podpory informačných a propagačných akcií na vnútornom
trhu podľa nariadenia (ES) č. 3/2008, ktoré získavajú podporu na
základe nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 o podpore rozvoja vidieka
s cieľom vylúčiť nebezpečenstvo dvojitého financovania
(pozri článok 15 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 501/2008[2]),
ii) zásad, že s cieľom zabezpečiť dobré hospodárenie
s rozpočtovými prostriedkami Európskej únie by navrhujúce organizácie
mali zložiť zábezpeku ako záruku dobrého vykonávania programov (pozri
článok 16 ods. 3 nariadenia (ES) č. 501/2008), a iii) toho, že
sa na navrhujúce organizácie vzťahujú sankcie, ak si nedokážu splniť
svoje povinnosti (pozri článok 27 nariadenia (ES) č. 501/2008).

2.                          
VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ
VPLYVU

Konzultácie so zainteresovanými stranami ani
analýzy vplyvu neboli potrebné, keďže návrh zosúladiť nariadenie Rady
(ES) č. 3/2008 so ZFEÚ je medziinštitucionálnou záležitosťou,
ktorá sa bude týkať všetkých nariadení Rady.

3.                          
PRÁVNE PRVKY NÁVRHU

·      Zhrnutie návrhu 
Určiť delegované a vykonávacie
právomoci Komisie v nariadení Rady (ES) č. 3/2008
a stanoviť príslušný postup prijímania delegovaných
a vykonávacích aktov.
Začleniť do nariadenia (ES) č.
3/2008 niektoré z právomocí, ktoré doposiaľ vykonávala Komisia.
·      Právny základ
Články 42 a 43 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie.
·      Zásada subsidiarity
Informačná a propagačná politika EÚ
užitočným spôsobom doplní a podporí akcie uskutočňované
členskými štátmi tým, že bude vyzdvihovať imidž týchto výrobkov u
spotrebiteľov v EÚ a v tretích krajinách, najmä so zreteľom
na kvalitu, nutričnú hodnotu, bezpečnosť potravín a
výrobných metód. Keďže takáto činnosť napomáha nachádzať
nové odbytiská v tretích krajinách, bude mať pravdepodobne znásobujúci
účinok aj na národné a súkromné iniciatívy.
Návrh patrí do spoločnej právomoci EÚ a
členských štátov a je v súlade so zásadou subsidiarity.
·      Zásada proporcionality 
Z dôvodu čoraz výraznejšej liberalizácie
obchodu, a to vrátane obchodu s poľnohospodárskymi
a potravinárskymi výrobkami, je výmenný obchod medzi členskými štátmi
EÚ a tretími krajinami čoraz dôležitejší. Podpora pre výrobcov EÚ,
ktorí sa snažia presadiť na trhu EÚ i na celosvetovom trhu v konkurencii
s výrobcami z iných štátov, ako sú štáty EÚ, je pritom obmedzená
(napr. vývozné náhrady). Nariadenie o informačných a
propagačných akciách na podporu poľnohospodárskych výrobkov na
vnútornom trhu a v tretích krajinách je preto kľúčovým nástrojom,
ktorý je v súlade s novým rámcom Dohody WTO o poľnohospodárstve.
Okrem toho prirodzene zapadá do snahy Európskej
únie podporovať prísne normy kvality poľnohospodárskych výrobkov EÚ
a podnecovať spoločné propagačné programy, ktoré
zahŕňajú viac ako jednu krajinu EÚ alebo viac ako jedno odvetvie
poľnohospodárstva EÚ. 
Návrh je v súlade so zásadou proporcionality.
·      Výber právneho nástroja
Navrhovaný nástroj: nariadenie Európskeho
parlamentu a Rady.

4.                          
VPLYV NA ROZPOČET

Tento návrh nemá žiaden vplyv na rozpočtové
výdavky.

5.                          
NEPOVINNÉ PRVKY 

Nie sú tu žiadne nepovinné prvky.
2011/0290 (COD)
Návrh
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
ktorým sa mení a dopĺňa
nariadenie Rady (ES) č. 3/2008 o informačných a propagačných
akciách na podporu poľnohospodárskych výrobkov na vnútornom trhu a v tretích
krajinách 
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA
EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie a najmä na prvý pododsek jej článku 42 a jej
článok 43 ods. 2, 
so zreteľom na návrh Európskej komisie[3],
po predložení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[4],
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym
postupom[5],
keďže:
(1)              
Nariadením Rady (ES) č. 3/2008[6]
sa Komisii udeľujú právomoci, aby mohla prijať podrobné pravidlá
uplatňovania uvedeného nariadenia.
(2)              
Po vstupe Lisabonskej zmluvy do platnosti sa musia
právomoci udelené Komisii na základe nariadenia (ES) č. 3/2008
zosúladiť s článkami 290 a 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie
(ďalej len zmluvy).
(3)              
S cieľom zabezpečiť
súdržnosť a účinnosť akcií stanovených v nariadení
(ES) č. 3/2008, ako aj ich dobré riadenie, a čo možno
najúčinnejšie využívanie finančných prostriedkov Európskej únie by právomoc
prijímať akty v súlade s článkom 290 zmluvy mala byť
delegovaná na Komisiu s ohľadom na definovanie informačného
a propagačného programu, určenie základných vlastností,
s ktorými musia byť informačné a propagačné posolstvá
v súlade, vypracovanie zoznamov tém, produktov a tretích krajín,
ktorých sa dané akcie môžu týkať, prijímanie pravidiel stanovujúcich
stratégiu informačných a propagačných programov, prijímanie
podrobných pravidiel týkajúcich sa programov, ktoré sa majú vykonať
v tretích krajinách v spolupráci s medzinárodnými organizáciami,
a určenie ďalších priorít v súvislosti s výberom programov okrem
priorít, ktoré sa už stanovili v nariadení (ES) č. 3/2008. Mimoriadne
dôležité je, aby Komisia počas svojich prípravných prác uskutočnila
náležité konzultácie, a to aj na odbornej úrovni. Komisia by pri príprave
a vypracovávaní delegovaných aktov mala zabezpečiť súbežné,
včasné a náležité postúpenie príslušných dokumentov Európskemu parlamentu
a Rade.
(4)              
S cieľom zabezpečiť jednotné
podmienky vykonávania nariadenia (ES) č. 3/2008 by sa mali vykonávacie
právomoci udeliť Komisii. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v
súlade s ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady
mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie
vykonávacích právomocí Komisie[7].
(5)              
Niektoré z právomocí, ktoré Komisia
doposiaľ vykonávala na základe právomocí, ktoré jej boli udelené
nariadením (ES) č. 3/2008, sa považujú za také významné, že by sa mali
začleniť do uvedeného nariadenia. Toto sa týka i) vyňatia
z podpory informačných a propagačných akcií podľa
nariadenia (ES) č. 3/2008, ktoré získavajú podporu na základe iných schém Európskej
únie, ktoré by mohli predstavovať nebezpečenstvo dvojitého
financovania, ii) zásady, že navrhujúce organizácie by mali zložiť
zábezpeku ako záruku dobrého vykonávania programov, a iii) zásady, že sa
na tieto navrhujúce organizácie vzťahujú sankcie, ak si nedokážu
splniť svoje povinnosti, a to s cieľom zabezpečiť dobré
hospodárenie s rozpočtovými prostriedkami Európskej únie.
(6)              
Nariadenie (ES) č. 3/2008 by sa preto malo
zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 3/2008 sa mení
a dopĺňa takto:
(1)              
Článok 1 sa mení a dopĺňa
takto:
(a)              
V odseku 1 sa vkladá tento pododsek:
„Komisia prostredníctvom delegovaných aktov
určí základné vlastnosti informačných a propagačných
programov a obdobie ich vykonávania.“
(b)              
Vkladajú sa tieto odseky:
„3.     Komisia prostredníctvom delegovaných
aktov určí základné vlastnosti informačných a propagačných
posolstiev.
4.       Komisia prostredníctvom vykonávacích
aktov prijme pravidlá, ktoré sa týkajú určenia príslušných orgánov,
zodpovedných za vykonávanie akcií uvedených v odseku 1, členskými
štátmi.“
(2)              
V prvom odseku článku 4 sa prvá veta
nahrádza takto:
„Komisia prostredníctvom delegovaných aktov
vypracuje zoznamy tém a výrobkov podľa článku 3 a príslušných
tretích krajín.“
(3)              
Článok 5 sa nahrádza takto:
„Článok
5
Stratégia informačných a propagačných programov
1.      Komisia prostredníctvom delegovaných
aktov prijme záväzné pravidlá, ktorými sa vymedzí stratégia informačných
a propagačných programov na vnútornom trhu.
Týmito pravidlami sa zadávajú všeobecné údaje
týkajúce sa najmä:
a)       cieľov a cieľových
skupín, na ktoré sa treba zamerať;
b)      určenia jednej témy alebo viacerých
tém, na ktoré sa majú vzťahovať zvolené akcie;
c)       druhu akcií, ktoré sa majú
uskutočniť;
d)      trvania programov;
e)       orientačného prerozdelenia
prostriedkov, ktoré sú k dispozícii ako finančný príspevok Európskej únie
na uskutočnenie programov, v závislosti od trhov a typov plánovaných
akcií.
Pokiaľ ide o propagáciu čerstvého ovocia
a zeleniny, osobitná pozornosť sa bude venovať propagačným
akciám navrhnutým pre deti v školských zariadeniach.
2.      Komisia môže prostredníctvom delegovaných
aktov prijímať pravidlá určujúce stratégiu, ktoré treba
dodržiavať v návrhoch informačných a propagačných programov
v tretích krajinách v prípade niektorých alebo všetkých výrobkov uvedených v
článku 3 ods. 2.“
(4)              
Článok 6 sa mení a dopĺňa
takto:
(a)              
Odsek 1 sa nahrádza takto:
„1.     S cieľom uskutočniť
akcie uvedené v článku 2 ods. 1 písm. a), b) a c), článku 2
ods. 2 a článku 2 ods. 3 písm. a), b) a c), v súlade
s delegovanými aktmi uvedenými v článku 5 ods. 1
a s výhradou odseku 2 tohto článku, odborová(-é) a/alebo
medziodborová(-é) organizácia(-e) zastupujúca(-e) dotknuté odvetvie(-a)
v jednom alebo vo viacerých členských štátoch, alebo na úrovni
Európskej únie, vypracuje(-ú) návrhy informačných a propagačných
programov s maximálnou dĺžkou trvania 3 roky.“
(b)              
V odseku 2 sa vkladá tento pododsek:
„Komisia prostredníctvom delegovaných aktov prijme
pravidlá týkajúce sa vykonávania propagačných akcií v tretích
krajinách, ktoré sa vykonávajú v spolupráci s medzinárodnými
organizáciami.“
(5)              
Článok 7 sa mení a dopĺňa
takto:
(a)              
V odseku 1 sa druhý pododsek nahrádza takto: 
„Príslušný(-é) členský(-é) štát(-y)
posúdi(-a) vhodnosť navrhnutých programov a preskúma(-jú) ich súlad
s týmto nariadením, delegovanými aktmi uvedenými v článku 5
a zodpovedajúcimi špecifikáciami. Zároveň pre jednotlivé programy
overí(-ia) efektívnosť pomeru medzi kvalitou a finančnými nákladmi.“
(b)              
V odseku 2 sa druhý a tretí pododsek
nahrádzajú takto:
„Ak Komisia usúdi, že program, ktorý bol
predložený, alebo niektoré jeho akcie nie sú v súlade s pravidlami
Európskej únie alebo, pokiaľ ide o akcie, ktoré sa majú
uskutočniť na vnútornom trhu, s delegovanými aktmi uvedenými
v článku 5, alebo nezodpovedajú vynaloženým finančným nákladom,
v stanovenej lehote upozorní príslušný(-é) členský(-é) štát(-y) na
nespôsobilosť celého takéhoto programu alebo jeho časti. Pri
neoznámení takejto informácie v danej lehote sa program považuje za spôsobilý
na prijatie.
Členský(-é) štát(-y) zohľadní(-ia)
prípadné pripomienky vznesené zo strany Komisie a programy zrevidované v
súlade s navrhujúcou(-imi) organizáciou(-iami) uvedenou(-ými) v článku 6
ods. 1 zašle(-ú) Komisii v stanovenej časovej lehote.
(c)              
Vkladá sa tento odsek 3:
„3.     Komisia prostredníctvom vykonávacích
aktov stanovuje: 
a)       pravidlá týkajúce sa predkladania
návrhov programov členským štátom,
b)      požiadavky, s ktorými musia byť
programy v súlade, a kritériá, na základe ktorých sa musia programy
posudzovať, 
c)       pravidlá, ktoré sa týkajú predbežného
výberu zo strany členských štátov a výberu zo strany Komisie,
a príslušné lehoty.“
(6)              
Článok 8 sa nahrádza takto:
„Článok
8
Výber informačných a propagačných programov
1.      Pri výbere programov sa uprednostnia také
programy, ktoré navrhlo viacero členských štátov, alebo programy, v rámci
ktorých sa uskutočnia akcie vo viacerých členských štátoch alebo
tretích krajinách.
Komisia môže prostredníctvom delegovaných aktov
stanoviť pri výbere programov ďalšie priority.
2.      Komisia prostredníctvom vykonávacích
aktov rozhodne o tom, ktoré konkrétne programy sa vyberú, o všetkých ich
prípadných úpravách a o príslušných rozpočtoch.“
(7)              
Článok 9 sa mení a dopĺňa
takto:
(a)              
Odsek 1 sa nahrádza takto:
„1.     Ak neexistujú programy, ktoré sa majú
uskutočňovať na vnútornom trhu pre jednu informačnú akciu
alebo viaceré informačné akcie uvedené v článku 2 ods. 1 písm.
b), predložené v súlade s článkom 6 ods. 1, každý príslušný
členský štát vypracuje na základe delegovaných aktov uvedených
v článku 5 ods. 1 program a jeho špecifikáciu a zvolí
prostredníctvom verejnej súťaže orgán zodpovedný za vykonanie programu,
ktorý sa zaviaže spolufinancovať.“
(b)              
V odseku 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:
„Ak neexistujú programy, ktoré sa majú
uskutočňovať v tretích krajinách pre jednu informačnú
akciu alebo viaceré informačné akcie uvedené v článku 2 ods. 1
písm. a), b) a c), predložené v súlade s článkom 6 ods. 1,
každý príslušný členský štát vypracuje na základe delegovaných aktov
uvedených v článku 5 ods. 2 program a jeho špecifikáciu
a zvolí prostredníctvom verejnej súťaže orgán zodpovedný za vykonanie
programu, ktorý sa zaviaže spolufinancovať.“
(c)              
V odseku 3 sa písmeno b) nahrádza takto:
„b)     súlade programu a navrhnutého orgánu
s týmto nariadením, prípadne aj s uplatniteľnými delegovanými
aktmi;“
(d)              
Odsek 4 sa nahrádza takto:
„4.     Na preskúmanie programov Komisiou sa
uplatní článok 7 ods. 2 a článok 8.
(e)              
Odsek 5 sa vypúšťa. 
(8)              
V odseku 10 sa úvodná veta nahrádza takto:
„Po informovaní výboru uvedeného
v článku 16b ods. 1 alebo v prípade potreby výboru pre
ekologické poľnohospodárstvo, zriadeného článkom 38e nariadenia Rady
(ES) č. 834/2007 z 28. júna 2007 o ekologickej výrobe a označovaní
ekologických produktov*, alebo výboru pre politiku kvality
poľnohospodárskych výrobkov, zriadeného podľa článku [54] nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady č. XXX/201X z XX. xxxxx 201X o systémoch
kvality poľnohospodárskych výrobkov**, môže Komisia rozhodnúť o
uskutočnení jednej akcie alebo viacerých týchto akcií:
* Ú. v. EÚ L 189, 20.7.2007, s. 1.
** Ú. v. EÚ L ......“
(9)              
Článok 11 sa mení a dopĺňa takto:
(a)              
Druhý pododsek v odseku 2 sa vypúšťa.
(b)              
Vkladá sa tento odsek 4:
„4.     Komisia prostredníctvom vykonávacích
aktov stanoví podmienky schválenia vybraných vykonávacích orgánov
členskými štátmi, ako aj podmienky, za akých môže byť navrhujúca
organizácia oprávnená vykonávať určité časti samotného
programu.“
(10)          
V článku 12 sa vkladá tento odsek 3:
„3.     Komisia prostredníctvom vykonávacích
aktov prijíma pravidlá, ktoré sa týkajú využívania informačných
a propagačných materiálov a monitorovania programov.“
(11)          
Článok 13 sa mení a dopĺňa
takto:
(a)              
Odsek 6 sa nahrádza takto:
„6.     Odchylne od článku [XXX, starý
článok 180 nariadenia č. 1234/2007] nariadenia Európskeho parlamentu
a Rady (EÚ) č. XXXX/20..* z ... [ustanovujúceho spoločnú
organizáciu trhu s poľnohospodárskymi výrobkami (nariadenie
o jednotnej spoločnej organizácii trhov)] [v súlade s jednotnou
spoločnou organizáciou trhov] a článku 3 nariadenia Rady (ES) č.
1184/2006 z 24. júla 2006, ktorým sa uplatňujú určité pravidlá
hospodárskej súťaže na produkciu poľnohospodárskych výrobkov a
obchodovanie s nimi**, články 107, 108 a 109 zmluvy sa neuplatňujú na
platby uskutočnené členskými štátmi vrátane ich finančných
príspevkov ani na finančné príspevky pochádzajúce z príjmov obdobných
daniam alebo z povinných príspevkov členských štátov či navrhujúcich
organizácií v prípade programov, na ktoré možno poskytnúť podporu
Európskej únie podľa článku 42 zmluvy a ktoré Komisia vybrala v
súlade s článkom 8 tohto nariadenia.
* Ú. v. EÚ L ......
** Ú. v. EÚ L 214, 4.8.2006, s. 7.“
(b)              
Vkladajú sa tieto odseky:
„7.     Na informačné a propagačné
činnosti, na ktoré sa poskytuje podpora podľa nariadenia Rady (ES)
č. 1698/2005 z 20. septembra 2005 o podpore rozvoja vidieka
prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka
(EPFRV)*, sa nemôže použiť finančný príspevok Európskej únie
podľa tohto nariadenia.
8.       Aby sa zabezpečilo dobré
vykonávanie programov, navrhujúce organizácie zložia zábezpeku, a ak si
navrhujúce organizácie nedokážu splniť svoje povinnosti, uložia sa im
sankcie.
9.       Komisia prostredníctvom vykonávacích
aktov prijíma pravidlá, ktoré sa týkajú:
a)       foriem financovania programov
schválených podľa tohto nariadenia,
b)      uzatvárania zmlúv na vykonávanie
programov schválených podľa tohto nariadenia,
c)       poskytovania zábezpeky navrhujúcimi
organizáciami a foriem jej uvoľňovania,
d)      foriem platby a vrátenia neoprávnene
vyplatených platieb,
e)       foriem kontrol, ktoré majú
vykonávať členské štáty, a sankcií, ktorým sú vystavené
navrhujúce organizácie.
* Ú. v. EÚ L 277, 21.10.2005, s. 1.“
(12)          
Články 15 a 16 sa vypúšťajú.
(13)          
Vkladajú sa tieto články 15a, 16a a 16b:
„Článok
15a
Právomoci Komisie
Keď bude mať Komisia právomoci
prijímať delegované akty, bude sa uplatňovať článok 16a.
Keď bude mať Komisia právomoci
prijímať vykonávacie akty, bude konať v súlade s postupom
preskúmania uvedeným v článku 16b.
Článok
16a
Vykonávanie delegovania právomocí
1.      Právomoc prijímať delegované akty sa
Komisii udeľuje v súlade s podmienkami stanovenými v tomto
článku. 
2.      Delegovaná právomoc spomínaná
v tomto nariadení bude Komisii udelená na neobmedzený čas.
3.      Delegovanie právomocí spomínané
v tomto nariadení môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek
odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončí delegovanie právomoci
uvedenej v danom rozhodnutí. Rozhodnutie nadobudne účinnosť
dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej
únie alebo neskorším dňom, ktorý je v ňom uvedený. Nemá vplyv na
platnosť žiadneho delegovaného aktu, ktorý už nadobudol účinnosť.
4.      Komisia ihneď po prijatí
delegovaného aktu oznámi túto skutočnosť súčasne Európskemu
parlamentu a Rade.
5.      Delegovaný akt prijatý v súlade s
týmto nariadením nadobúda účinnosť iba vtedy, ak Európsky parlament
ani Rada proti nemu v lehote 2 mesiacov od oznámenia daného aktu týmto
dvom inštitúciám nevznesú žiadnu námietku, alebo ak pred uplynutím tejto lehoty
Európsky parlament aj Rada informujú Komisiu, že žiadne námietky nevznesú. Na
podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa uvedená lehota predĺži
o 2 mesiace.
Článok
16b
Vykonávacie akty – výbor
1.      Komisii bude pomáhať výbor pre
spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, zriadený podľa
článku 323 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
XXXX/20..* z ... [ustanovujúceho spoločnú organizáciu trhu
s poľnohospodárskymi produktmi (nariadenie o jednotnej
spoločnej organizácii trhov)] [v súlade s jednotnou spoločnou
organizáciou trhov]. Uvedený výbor bude výborom v zmysle nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým
sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého
členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie**.
2.      Ak sa odkazuje na tento odsek,
uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
* Ú. v. EÚ L......
** Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.“
(14)          
Článok 17 sa nahrádza takto:
„Článok
17
Konzultácia
Pred prijatím delegovaných aktov alebo
vykonávacích aktov uvedených v tomto nariadení sa Komisia môže
poradiť s:
a)      poradnou skupinou pre propagovanie
poľnohospodárskej produkcie zriadenou rozhodnutím Komisie 2004/391/ES;
b)      technickými „ad hoc“ pracovnými skupinami
zloženými z členov výboru alebo z odborníkov v oblasti
propagácie a reklamy.“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto
nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo
všetkých členských štátoch.
V Bruseli 
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda                                                        predseda
 FINANČNÝ VÝKAZ ||   
   ||   
 1. || ROZPOČTOVÝ RIADOK: Kapitola 05: poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka || ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY: viazané: EUR 57 292 184 763 platobné: EUR 55 269 004 060 
 2. || NÁZOV: Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 3/2008 o informačných a propagačných akciách na podporu poľnohospodárskych výrobkov na vnútornom trhu a v tretích krajinách   
 3. || PRÁVNY ZÁKLAD: článok 43 Zmluvy o fungovaní Európskej únie 
 4. || CIELE: Určiť delegované a vykonávacie akty Komisie v nariadení Rady (ES) č. 3/2008 a stanoviť príslušný postup prijímania týchto aktov (zosúladenie nariadenia s Lisabonskou zmluvou).   
 5. || FINANČNÉ DÔSLEDKY || 12 MESAČNÉ OBDOBIE (mil. EUR) || AKTUÁLNY ROZPOČTOVÝ ROK [2011] (mil. EUR) || NASLEDUJÚCI ROZPOČTOVÝ ROK [2012] (mil. EUR) 
 5.0 || VÝDAVKY FINANCOVANÉ Z –              ROZPOČTU EÚ (NÁHRADY/INTERVENCIE) –              ROZPOČTOV JEDNOTLIVÝCH ŠTÁTOV –              INÝCH ZDROJOV || - || - || - 
 5.1 || PRÍJMY –              VLASTNÉ ZDROJE EÚ (POPLATKY/CLÁ) –              JENDOTLIVÝCH ŠTÁTOV || - || - || - 
   ||   || [2013] || [2014] || [2015] || [2016] 
 5.0.1 || ODHADOVANÉ VÝDAVKY || - || - || - || - 
 5.1.1 || ODHADOVANÉ PRÍJMY || - || - || - || - 
 5.2 || SPÔSOB VÝPOČTU: 
 6.0 || MOŽNO PROJEKT FINANCOVAŤ Z ROZPOČTOVÝCH PROSTREDKOV ZAČLENENÝCH DO PRÍSLUŠNEJ KAPITOLY BEŽNÉHO ROZPOČTU? || ÁNO NIE 
 6.1 || MOŽNO PROJEKT FINANCOVAŤ PRESUNOM MEDZI JEDNOTLIVÝMI KAPITOLAMI BEŽNÉHO ROZPOČTU? || ÁNO NIE 
 6.2 || BUDE POTREBNÝ DOPLŇUJÚCI ROZPOČET? || ÁNO NIE 
 6.3 || BUDE POTREBNÉ ZAČLENIŤ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY DO BUDÚCICH ROZPOČTOV? || ÁNO NIE 
 POZNÁMKY: Keďže cieľom tohto návrhu je zosúladiť nariadenie Rady s Lisabonskou zmluvou, nemá žiaden vplyv na rozpočtové výdavky.   
[1]               Ú. v. EÚ L 3, 5.1.2008, s. 1.
[2]               Ú. v. EÚ L 147, 6.6.2008, s. 3
[3]               Ú. v. EÚ C , , s. .
[4]               Ú. v. EÚ C , , s. .
[5]               Ú. v. EÚ C , , s. .
[6]               Ú. v. EÚ L 3, 5.1.2008, s. 1.
[7]               Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.