CELEX: 52012PC0111
Language: lv
Date: 2012-03-16
Title: Priekšlikums PADOMES REGULA, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu par Indijas un Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes skābeņskābes importu

|
			
		
		
		52012PC0111
		
			Priekšlikums PADOMES REGULA, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu par Indijas un Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes skābeņskābes importu /* COM/2012/0111 final - 2012/0050 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           Priekšlikuma konteksts
·      Priekšlikuma pamatojums un mērķi
Šis priekšlikums attiecas uz to, kā
antidempinga procedūrā, kas attiecas uz Indijas un Ķīnas
Tautas Republikas izcelsmes skābeņskābes importu, piemērot
Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par
aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav
Eiropas Kopienas dalībvalstis (turpmāk “pamatregula”).
·      Vispārīgais konteksts
Šis priekšlikums sagatavots, īstenojot
pamatregulu un veicot izmeklēšanu saskaņā ar pamatregulā
noteiktajām pamatprasībām un procedūras prasībām.
·      Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā
Komisijas Regula (ES) Nr. 1043/2011, ar ko
nosaka pagaidu antidempinga maksājumu Indijas un Ķīnas Tautas
Republikas izcelsmes skābeņskābes importam.
·      Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un
mērķiem
Nepiemēro.
2.           Apspriešanās ar
ieinteresētajām personām un ietekmes novērtējums
·      Apspriešanās ar ieinteresētajām personām
Procedūrā iesaistītajām
ieinteresētajām personām jau ir bijusi iespēja izmeklēšanas
laikā aizstāvēt savas intereses saskaņā ar
pamatregulas noteikumiem.
·      Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana
Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija
vajadzīgs.
·      Ietekmes novērtējums
Šis priekšlikums ir sagatavots, īstenojot
pamatregulu.
Pamatregulā nav iekļauti
vispārēja ietekmes novērtējuma noteikumi, bet sniegts
pilnīgs vērtējamo nosacījumu uzskaitījums.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
·      Ierosināto pasākumu kopsavilkums
Pievienotais Padomes regulas priekšlikums ir
balstīts uz galīgajiem konstatējumiem par dempingu,
kaitējumu, cēloņsakarību un Savienības interesēm.
Tāpēc Padomei tiek ierosināts pieņemt pievienoto regulas
priekšlikumu, kas jāpublicē ne vēlāk kā 2012. gada
20. aprīlī.
·      Juridiskais pamats
Padomes 2009. gada 30. novembra Regula
(EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga
cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis.
·      Subsidiaritātes princips
Priekšlikums ir Eiropas Savienības
ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes
principu nepiemēro.
·      Proporcionalitātes princips
Priekšlikums ir saskaņā ar
proporcionalitātes principu šādu iemeslu dēļ.
Rīcības forma ir aprakstīta
iepriekš minētajā pamatregulā un neparedz valstu lēmumus.
Netiek prasīts norādīt, kā
līdz minimumam samazina un proporcionāli priekšlikuma
mērķim sadala Savienības, valstu valdību,
reģionālo un vietējo varas iestāžu, uzņēmēju
un pilsoņu finansiālo un administratīvo slogu.
·      Juridisko instrumentu izvēle
Ierosinātais juridiskais instruments: regula.
Citi instrumenti nebūtu piemēroti
šāda iemesla dēļ:
citi instrumenti nebūtu piemēroti, jo
pamatregula neparedz alternatīvas.
4.           IETEKME UZ BUDŽETU
Priekšlikums neietekmē Savienības
budžetu.
2012/0050 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES REGULA,
ar ko nosaka galīgo antidempinga
maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu par Indijas un
Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes skābeņskābes importu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes
2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par
aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav
Eiropas Kopienas dalībvalstis[1]
(turpmāk “pamatregula”), un jo īpaši tās 9. panta
4. punktu,
ņemot vērā priekšlikumu, ko
Eiropas Komisija (turpmāk “Komisija”) iesniedza pēc apspriešanās
ar padomdevēju komiteju,
tā kā:
1.           PROCEDŪRA
1.1.        Pagaidu pasākumi
(1)       Komisija ar Regulu (ES)
Nr. 1043/2011[2]
(turpmāk „pagaidu regula”) noteica pagaidu antidempinga maksājumu
Indijas un Ķīnas Tautas Republikas (turpmāk „ĶTR”)
izcelsmes skābeņskābes importam. Pagaidu antidempinga
maksājumi bija no 14,6 % līdz 52,2 %.
(2)       Procedūru sāka
pēc tam, kad Eiropas Ķīmijas rūpniecības padome
(turpmāk „CEFIC”) 2010. gada 13. decembrī iesniedza
sūdzību „Oxaquim S.A.” (turpmāk „sūdzības
iesniedzējs”) vārdā, kas saražo nozīmīgu
daļu — šajā gadījumā vairāk nekā
25 % — no Savienības skābeņskābes
kopējās produkcijas.
(3)       Kā izklāstīts
pagaidu regulas 9. apsvērumā, dempinga un kaitējuma jeb
zaudējumu izmeklēšana aptvēra laika posmu no 2010. gada
1. janvāra līdz 2010. gada 31. decembrim (turpmāk
„izmeklēšanas periods” jeb „IP”). Kaitējuma novērtēšanai
būtisko tendenču pārbaude aptvēra laikposmu no
2007. gada 1. janvāra līdz izmeklēšanas perioda
beigām (turpmāk „attiecīgais periods”). 
1.2.        Turpmākā
procedūra
(4)       Pēc tam, kad tika
izpausti būtiskie fakti un apsvērumi, uz kuru pamata tika nolemts
noteikt pagaidu antidempinga pasākumus (turpmāk “pagaidu izpaušana”),
vairākas ieinteresētās personas iesniedza rakstisku
informāciju, izsakot viedokli par pagaidu konstatējumiem. Personām,
kas to lūdza, bija iespēja tikt uzklausītām. Proti, viens
ražotājs eksportētājs no Indijas, kas to lūdza, tika
uzklausīts Tirdzniecības ģenerāldirektorāta
uzklausīšanas amatpersonas klātbūtnē.
(5)       Komisija turpināja
vākt informāciju, ko tā uzskatīja par nepieciešamu
galīgajiem konstatējumiem. 
(6)       Pagaidu regulas
150. apsvērumā Ķīnas uzņēmumi, kas vēl
nebija pieteikušies, bet uzskatīja, ka būtu nosakāma tiem
individuāla maksājuma likme, aicināti 10 dienu laikā
pēc publicēšanas pieteikties. Neviens Ķīnas
uzņēmums nepieteicās.
(7)       Pēc tam visas personas
tika informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru
pamata tika plānots ieteikt galīga antidempinga maksājuma
noteikšanu Indijas un ĶTR izcelsmes skābeņskābes importam
un tādu summu galīgo iekasēšanu, kuras nodrošinātas ar
pagaidu maksājumu (turpmāk „galīgā izpaušana”). Visām
personām tika atvēlēts termiņš, kurā tās
varēja izteikt piezīmes saistībā ar galīgo izpaušanu. 
(8)       Mutiskās un
rakstiskās piezīmes, ko bija iesniegušas ieinteresētās
personas, tika izskatītas un attiecīgā gadījumā
ņemtas vērā.
1.3.        Personas, uz kurām
attiecas procedūra
(9)       Par procedūrā
iesaistītajām personām nav saņemtas piezīmes,
tāpēc ar šo apstiprina pagaidu regulas 3. līdz
8. apsvērumu.
2.           ATTIECĪGAIS RAŽOJUMS UN
LĪDZĪGAIS RAŽOJUMS
2.1.        Attiecīgais ražojums
(10)     Attiecīgais ražojums ir
aprakstīts pagaidu regulas 10. un 11. apsvērumā,
proti, tā ir Indijas un ĶTR izcelsmes skābeņskābe, kas
var būt dihidrāta (CUS numurs 0028635-1 un CAS numurs 6153-56-6) vai
bezūdens formā (CUS numurs 0021238-4 un CAS numurs 144-62-7),
ūdens šķīdumā vai neizšķīdināta un ko
pašlaik klasificē ar KN kodu ex 2917 11 00.
(11)     Pastāv divi
skābeņskābes veidi: nerafinēta skābeņskābe
un rafinēta skābeņskābe. Rafinētu
skābeņskābi, ko ražo ĶTR, bet ne Indijā, ražo
nerafinētas skābeņskābes attīrīšanas
procesā, kura mērķis ir atbrīvoties no dzelzs,
hlorīdiem, metāla daļiņām un citiem
piemaisījumiem.
(12)     Skābeņskābei ir
plašs lietojums, piemēram, to izmanto kā reducētāju un
balinātāju, lieto farmaceitiskajā sintēzē un
ķīmisko vielu ražošanā.
2.2.        Līdzīgais ražojums
(13)     Izmeklēšanā
atklājās, ka skābeņskābei, ko Savienībā ražo
un pārdod Savienības ražošanas nozare, skābeņskābei,
ko ražo un pārdod Indijas un ĶTR iekšzemes tirgū, un skābeņskābei,
ko importē Savienībā no Indijas un ĶTR,
būtībā ir vienas un tās pašas fizikālās un
ķīmiskās pamatīpašības un vieni un tie paši gala
lietojumi. 
(14)     Par attiecīgo ražojumu
vai līdzīgo ražojumu nav saņemtas piezīmes, tāpēc
ar šo apstiprina pagaidu regulas 10. līdz 13. apsvērumu.
3.           DEMPINGS
3.1.        Indija 
3.1.1.     Ievadpiezīme
(15)     Pagaidu regulas 14. apsvērumā Komisija
konstatēja — nevar uzskatīt, ka viens Indijas ražotājs
eksportētājs sadarbojies, tādēļ konstatējumi par
šo uzņēmumu saskaņā ar pamatregulas 18. pantu tika
izdarīti, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem. 
(16)     Pēc pagaidu
konstatējumu izpaušanas šim uzņēmumam, „Star Oxochem Pvt. Ltd”,
tas sniedza papildu paskaidrojumus un precizējumus saistībā ar
informāciju, ko bija iesniedzis agrāk izmeklēšanas gaitā.
Tas arī lūdza iespēju tikt uzklausītam Komisijā un
Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas
amatpersonas klātbūtnē. Uzņēmums apgalvoja —
ņemot vērā, ka tas ir iesniedzis atbildes uz anketas
jautājumiem, un paturot prātā, ka Komisijas dienesti bija
apmeklējuši uzņēmumu, kā arī ņemot vērā
tikko sniegtos papildu paskaidrojumus un precizējumus, nebūtu
pareizi, ja uzņēmumu turpinātu uzskatīt par ražotāju
eksportētāju, kas izmeklēšanā nekādā veidā
nesadarbojās. 
(17)     Ņemot vērā
iepriekšminēto, jo īpaši sniegtos papildu paskaidrojumus un
precizējumus, Komisijas dienesti uzskata, ka tie var izmantot daļu no
sākotnējās informācijas, proti, datus par eksporta
cenām, jo tie tika atzīti par ticamiem. No iepriekšminētajiem
apsvērumiem izriet, ka pagaidu konstatējumi, kas izklāstīti
pagaidu regulas 14. apsvērumā, paliek spēkā tikai
daļēji un ka konstatējumi par šo uzņēmumu atbilstoši
pamatregulas 18. panta 1. punktam un 18. panta 3. punktam
daļēji balstās uz pieejamajiem faktiem un daļēji uz
tā eksporta cenām. 
3.1.2.     Normālā
vērtība
(18)     Attiecībā uz
metodiku, kas izmantota, lai aprēķinātu normālo
vērtību Indijai, nav sniegtas piezīmes. Tādējādi
apstiprina pagaidu regulas 15. līdz 18. apsvērumā
izklāstītos konstatējumus par uzņēmumu, kas
sadarbojās.
(19)     Attiecībā uz „Star
Oxochem” un ņemot vērā iepriekšminētos konstatējumus
(16. un 17. apsvērums), normālo vērtību
saskaņā ar pamatregulas 18 panta 1. punktu noteica,
pamatojoties uz pieejamajiem faktiem. Tādējādi normālo
vērtību šim uzņēmumam noteica, pamatojoties uz cita
uzņēmuma, kas sadarbojās, proti, „Punjab Chemicals”, vidējo
svērto reprezentatīvo pārdošanas apjomu vietējā
tirgū. 
3.1.3.     Eksporta cena
(20)     Piezīmes nav
saņemtas, tāpēc apstiprina pagaidu regulas
19. apsvērumā izklāstītā eksporta cenas
noteikšana uzņēmumam „Punjab Chemicals”.
(21)     Ņemot vērā secinājumus,
kas izklāstīti 16. un 17. apsvērumā, saskaņā
ar pamatregulas 2. panta 8. punktu „Star Oxochem” eksporta cena tika
noteikta, pamatojoties uz cenu, ko faktiski maksājuši neatkarīgi pircēji
vai kas tiem jāmaksā par attiecīgo ražojumu, kad to eksportē
uz Savienību.
3.1.4.     Salīdzinājums
(22)     Par normālās
vērtības un eksporta cenu salīdzinājumu nav saņemtas
piezīmes, tāpēc apstiprina pagaidu regulas 20. un
21. apsvērumu attiecībā uz ražotāju, kas
sadarbojās, „Punjab Chemicals”. 
(23)     Attiecībā uz „Star Oxochem”
tika izdarītas korekcijas saskaņā ar pamatregulas 2. panta
10. punktu, pamatojoties uz pārbaudītu „Punjab Chemicals”
sniegtu informāciju. 
3.1.5.     Dempinga starpība
(24)     Attiecībā uz
ražotāju, kas sadarbojās, nav iesniegtas piezīmes par Komisijas
pagaidu konstatējumiem. Tāpēc apstiprina pagaidu regulas
22. un 23. apsvērumā minēto dempinga starpību.
(25)     Attiecībā uz „STAR
Oxochem”, ņemot vērā iepriekšminētos apsvērumus,
dempinga starpība, kas izteikta kā procentuālā daļa no
CIF cenas līdz Savienības robežai pirms nodokļu nomaksas, ir
31,5 %.
(26)     Indijas
puses sadarbība bija neliela (mazāk par 80 %), tāpēc
tika provizoriski uzskatīts, ka vispiemērotākā metode
valsts mēroga dempinga starpības noteikšanai būtu izmantot
darījumu, ko dempings skāris visvairāk un ko veikusi persona,
kuras sadarbojās. Šis darījums nav izņēmums ne daudzuma, ne
cenas ziņā, tāpēc to uzskata par reprezentatīvu
izlasi, kas palīdz iegūt pamatotu un samērīgu rezultātu
attiecībā uz dempinga starpību, kas noteikta ražotājam,
kurš sadarbojās.
(27)     Ņemot vērā
iepriekšminēto, apstiprina pagaidu regulas 24. un 25. apsvēruma
konstatējumus.
(28)     Tādējādi
galīgā dempinga starpība Indijā, ko izsaka kā
procentuālo daļu no CIF cenas līdz Savienības robežai,
pirms nodokļa nomaksas, ir šāda: 
 Uzņēmums || Galīgā dempinga starpība 
 „Punjab Chemicals and Crop Protection Limited” || 22,8 % 
 „Star Oxochem Pvt. Ltd” || 31,5 % 
 Visi pārējie uzņēmumi || 43,6 % 
3.2.        Ķīnas Tautas
Republika
3.2.1.     Tirgus ekonomikas režīms
(TER)/individuāls režīms (IR)
(29)     Atbilstoši pagaidu regulai
viena Ķīnas uzņēmumu grupa pieprasīja piemērot
TER vai IR, ja TER netiek piemērots, bet cita Ķīnas
uzņēmumu grupa pieprasīja piemērot vienīgi IR. Kā
izklāstīts pagaidu regulas 26. līdz
32. apsvērumā, prasība piemērot TER tika
noraidīta, bet abām uzņēmumu grupām provizoriski tika
piemērots IR. 
(30)     Par šiem pagaidu
konstatējumiem piezīmes nav iesniegtas, un ar šo apstiprina pagaidu
regulas 26. līdz 32. apsvērumu.
3.2.2.     Analogā valsts
(31)     Nav saņemtas
piezīmes par analogās valsts izvēli. Tādējādi ar
šo apstiprina pagaidu regulas 33. un 34. apsvērumu.
3.2.3.     Normālā
vērtība
(32)     Pagaidu regulā
paskaidrots, ka Komisija noteica atsevišķu normālo vērtību
gan nerafinētai, gan rafinētai
skābeņskābei. Normālo vērtību nerafinētai
skābeņskābei noteica, pamatojoties uz normālo
vērtību, kas aprēķināta Indijai, savukārt
normālo vērtību rafinētai skābeņskābei, ko
Indijā neražo, aprēķināja, pamatojoties uz Indijas nerafinētas
skābeņskābes ražošanas izmaksām un koriģējot
tās ar 12 % palielinājumu, lai ņemtu vērā papildu
ražošanas izmaksas, kā arī pārdošanas, vispārējās
un administratīvās izmaksas un peļņu.
(33)     Abi ražotāji, kas
sadarbojās, no Ķīnas apstrīdēja 12 %
palielinājumu papildu ražošanas izmaksām, apgalvojot, ka Komisija
nekad nav pārbaudījusi šīs papildu izmaksas un ka tās
šķiet tikai aptuvenas aplēses, kas balstītas uz metodiku, kura
netika viņiem atklāta pagaidu izpaušanas laikā. Viens no
ražotājiem eksportētājiem apgalvoja, ka pēc viņa
aplēsēm papildu ražošanas izmaksas ir tikai 5 %, taču
viņš šo apgalvojumu nepamatoja ar pierādījumiem.
(34)     Tiek norādīts, ka
palielinājums noteikts, pamatojoties uz informāciju, ko snieguši paši
Ķīnas ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās.
Pirmkārt, jāatzīmē, ka tas pats uzņēmums, kas
šobrīd apgalvo, ka papildu ražošanas izmaksas ir tikai 5 %,
sākotnēji savā TER/IR pieprasījuma veidlapā skaidri
norādīja, ka papildu izmaksas ir 10–15 %. Otrkārt, veicot
pārbaudes apmeklējumus uzņēmumos, abi ražotāji, kas
sadarbojās, apstiprināja, ka salīdzinājumā ar
nerafinētas skābeņskābes ražošanas izmaksām
rafinētas skābeņskābes ražošanā papildu izmaksas ir
10–12 %. Treškārt, šo pēdējo papildu ražošanas izmaksu
līmeni 10–12 % apmērā apstiprināja arī
Savienības ražošanas nozares aprēķini. Ņemot vērā
informāciju, ko sniedza ražotāji, kuri sadarbojās, 12 %
palielinājumu uzskatīja par atbilstošu.
(35)     Nav saņemta ne pamatota
informācija, ne pierādījumi, kas pamatotu mazāku
palielinājumu, tāpēc ar šo apstiprina pagaidu regulas 35.
līdz 37. apsvērumā izklāstītos
konstatējumus.
3.2.4.     Eksporta cena 
(36)     Abiem ražotājiem
eksportētājiem no ĶTR tika piešķirts IR, tāpēc
saskaņā ar pamatregulas 2. panta 8. punktu to eksporta
cenas tika noteiktas, pamatojoties uz cenām, ko faktiski maksājis
pirmais neatkarīgais pircējs Savienībā vai kas tam
jāmaksā.
(37)     Par eksporta cenu nav
saņemtas piezīmes, tāpēc ar šo apstiprina pagaidu regulas
38. apsvērumu. 
3.2.5.     Salīdzinājums
(38)     Viens no ražotājiem, kas
sadarbojās, apgalvoja, ka, izdarot korekciju saskaņā ar
pamatregulas 2. panta 10. punkta i) apakšpunktu, no eksporta cenas
nevajadzētu izslēgt tā saistītā tirgotāja
pārdošanas, vispārējās un administratīvās
izmaksas, kā arī komisijas maksas. Ražotājs paziņoja, ka
tā saistītā tirgotāja tiešās pārdošanas izmaksas
jau ir izslēgtas no eksporta cenas, lai iegūtu EXW cenu, ko,
izmantojot tos pašus kritērijus, salīdzināt ar normālo
vērtību.
(39)     Ražotājs apgalvoja, ka
tā saistītais tirgotājs bija pilnībā piederošs
meitasuzņēmums, un, ņemot vērā eksporta
peļņas sadales stratēģiju grupā, neņēma
komisijas maksu. Turklāt uzņēmums apgalvoja, ka
pārējās pārdošanas, vispārējās un
administratīvās izmaksas ir uzņēmuma darbības
apvienotās izmaksas un nav izmaksas, kas tieši saistītas ar
pārdošanu, tādēļ tās nevajadzētu izslēgt no
eksporta cenas.
(40)     Pamatregulas 2. panta
10. punkta i) apakšpunkts nosaka, ka komisijas maksa ir arī
uzcenojums, ko saņem tirgotājs, ja šāda tirgotāja funkcijas
ir līdzīgas tā pārstāvja funkcijām, kurš
strādā, pamatojoties uz komisijas maksu. Tāpēc nav
būtiski, vai komisijas maksa tiešām tika samaksāta vai ne.
Būtiski ir, vai tirgotājs tālāk pārdeva preces ar
uzcenojumu un vai tirgotāja funkcijas bija līdzīgas
pārstāvja funkcijām.
(41)     Pierādījumi, kas
iegūti pirms tirdzniecības uzņēmuma pārbaudes un
tās laikā, liecina, ka izmeklēšanas periodā tirgotājs
pārdeva saistītā ražotāja ražoto skābeņskābi
pircējam Eiropas Savienībā. Tajā pašā laikā
ražotājs arī eksportēja ražojumu tieši tam pašam pircējam
Eiropas Savienībā. Tādējādi saistītais
tirgotājs dublēja ražotāja darbību ar citiem darbiniekiem
citā birojā un citā pilsētā, šādi radot savas
izmaksas, kas iekļautas eksporta cenā.
(42)     Pierādījumi liecina
arī, ka tirdzniecības uzņēmums iegādājās
eksportētās preces no saistītā ražotāja
eksportētāja un pats pārdeva tās tālāk ar
uzcenojumu pēc tam, kad bija noslēdzis sarunas par cenām ar
galīgo neatkarīgo pircēju. 
(43)     Pierādījumi tika
savākti arī par tirdzniecības uzņēmumu, kas veic
pārstāvja funkcijas. Pirmkārt, šie pierādījumi
liecina, ka ražotājs pārdevis ievērojamus attiecīgā
ražojuma apjomus tieši ES, kā arī eksportējis uz ES ar
saistītā tirdzniecības uzņēmuma starpniecību.
Tikai aptuveni viena trešdaļa no apjoma, kas pārdots ES, tika
pārdota ar šā saistītā uzņēmuma
starpniecību. Tirgotājs arī pārdeva tālāk
skābeņskābi, kas bija iepirkta no citiem nesaistītiem
ražotājiem. Pierādījumi liecina, ka vairāk nekā pusi
no skābeņskābes apjoma tirgotājs pirka no nesaistītiem
piegādātājiem un mazāk nekā pusi tas pirka no saistītā
ražotāja.
(44)     Tādējādi
tirgotāju nevar uzskatīt par ražotāja eksportētāja
iekšējo eksporta nodaļu, kaut arī tas saistīts ar
ražotāju eksportētāju.
(45)     Iesniegtie un
pārbaudītie pierādījumi arī skaidri liecina, ka
tirgotājs maksā par saistītā ražotāja
eksportētāja piegādātajām precēm tikai pēc
tam, kad pircējs ES ir samaksājis tirgotājam. Tāpēc
finansiālo risku uzņemas ražotājs, nevis tirgotājs.
(46)     Tādēļ tika
uzskatīts, ka tirgotājs veic funkcijas, kas ir līdzīgas
tā pārstāvja funkcijām, kurš strādā, pamatojoties
uz komisijas maksu. Tādējādi noraida apgalvojumu, ka attiecībā
uz komisijas maksu nevajadzētu izdarīt korekcijas atbilstoši
2. panta 10. punkta i) apakšpunktam.
(47)     Tāpat nevar pieņemt
apgalvojumu, ka pārdošanas, vispārējās un
administratīvās izmaksas nebūtu jāņem vērā,
jo tās neietver tiešās pārdošanas izmaksas. Šādas pieskaitāmās
izmaksas ietekmē uzņēmuma izmaksu struktūru un tātad
ietekmē eksporta cenu. Tāpēc šo izmaksu daļu izslēdza
no eksporta cenas, lai varētu taisnīgi salīdzināt
normālo vērtību ar ražotāja eksporta cenu. Šo apgalvojumu
noraida.
(48)     Komisijas maksa ir noteikta,
pamatojoties uz nesaistītā ES importētāja peļņas
normu, nevis uz tirgotāja faktisko uzcenojumu, kas bija ievērojami
lielāks. Šī metodika tika uzskatīta par piemērotāku,
jo citādi faktiskais uzcenojums būtu noteikts, balstoties uz
iekšējām norēķinu cenām, kas neatspoguļo
faktiskos tirgus apstākļus. 
(49)     Par normālās
vērtības un eksporta cenas salīdzinājumu nav saņemtas
piezīmes, tāpēc ar šo apstiprina pagaidu regulas 39. līdz
44. apsvērumu.
3.2.6.     Dempinga starpības
Ražotājiem eksportētājiem, kas
sadarbojās
(50)     Viena ražotāju
eksportētāju grupa apgalvoja, ka būtu jānosaka
individuāla dempinga starpības atsevišķi gan nerafinētai,
gan rafinētai skābeņskābei. Viņi apgalvoja — lai
gan dempinga starpības tika noteiktas, pamatojoties uz vidējās
svērtās normālās vērtības un vidējās
svērtās eksporta cenas salīdzinājumu pa attiecīgā
ražojuma veidiem, abiem skābeņskābes veidiem tika
aprēķināta viena kopīga dempinga starpība. Viņi
apgalvoja, ka būtu pareizāk noteikt dempinga starpību katram
skābeņskābes veidam, jo grupā ietilpst divi ražošanas
uzņēmumi, no kuriem viens ražo rafinētu
skābeņskābi, bet otrs ražo nerafinētu
skābeņskābi.
(51)     Nerafinētu
skābeņskābi var aizstāt ar rafinētu
skābeņskābi. Abus skābeņskābes veidus
klasificē ar to pašu KN kodu un abus veidus nevar viegli vienu no otra
atšķirt. Skābeņskābes tīrība ir tāda pati,
atšķiras citu produktu līmeņi palikušajā „atlieku”
produktā. Abi veidi atbilst attiecīgā ražojuma definīcijai,
tāpēc saskaņā ar ierasto praksi tika noteikta viena
dempinga starpība. Ņemot vērā to, cik ievērojama ir
cenu atšķirība starp abiem veidiem un cik grūti ir tos
atšķirt vienu no otra, individuālas dempinga starpības
rafinētai un nerafinētai skābeņskābei palielinātu
pasākumu apiešanas risku. Apgalvojums par vajadzību noteikt individuālu
dempinga starpību rafinētai un nerafinētai
skābeņskābei noraida, un ar šo apstiprina dempinga
starpības, kas noteiktas pagaidu regulas 45. un
46. apsvērumā. 
(52)     Visbeidzot, tā pati
ražotāju eksportētāju grupa apšaubīja
atšķirīgās dempinga starpības, kas noteiktas abām
ražotāju eksportētāju grupām no ĶTR, un lūdza
izskaidrot aprēķināšanas metodiku un rafinētas un
nerafinētas skābeņskābes klasifikāciju, ņemot vērā
to, kā atšķiras dempinga starpība abām
eksportētāju grupām. 
(53)     Attiecībā uz
abām ražotāju eksportētāju grupām no ĶTR
izmantoja to pašu metodiku, un attiecīgā ražojuma vidējā
svērtā eksporta cena ietver gan rafinētu, gan nerafinētu
skābeņskābi. Tāpēc atšķirīgās dempinga
starpības var tiek saglabātas, vienkārši balstoties uz
attiecīgo veidu relatīvo eksporta apjomu un ņemot
vērā, ka rafinētu skābeņskābi parasti pārdod
dārgāk nekā nerafinētu. 
(54)     Tādējādi
galīgās dempinga starpības, ko izsaka kā procentuālo
daļu no CIF cenas līdz Savienības robežai, pirms nodokļa
nomaksas, ir šādas: 
 Uzņēmums || Galīgā dempinga starpība 
 „Shandong Fengyuan Chemicals Stock Co., Ltd” un „Shandong Fengyuan Uranus Advanced material Co., Ltd” || 37,7 % 
 „Yuanping Changyuan Chemicals Co., Ltd” || 14,6 % 
Visiem pārējiem ražotājiem
eksportētājiem, kuri nesadarbojās
(55)     Par
dempinga starpībām nav saņemtas citas piezīmes,
tāpēc ar šo apstiprina pagaidu regulas 47. un
48. apsvērumu. 
(56)     Tādējādi valsts
mēroga dempinga starpību nosaka 52,2 % apmērā no CIF
cenas līdz Savienības robežai pirms nodokļa nomaksas, un ar šo
apstiprina pagaidu regulas 49. apsvērumu.
4.           KAITĒJUMS
4.1.        Savienības
produkcija un Savienības ražošanas nozare
(57)     Kāds ražotājs
eksportētājs pauda viedokli, ka atsauce uz diviem Savienības
ražotājiem, kuri veido Savienības ražošanas nozari, pagaidu regulas
50. un 51. apsvērumā (sūdzības iesniedzējs un
otrs ražotājs, kas nesadarbojās) pienācīgi neatspoguļoja
situāciju attiecībā uz makroekonomiskajiem
rādītājiem. Tāpat tika apgalvots, ka informāciju par
ražotāju, kas nesadarbojās, kā arī par trešo
Savienības ražotāju, kurš bija izbeidzis skābeņskābes
ražošanu, nevajadzētu ņemt vērā un nevajadzētu
iekļaut atsevišķos makroekonomiskajos rādītājos (skat.
pagaidu regulas 72., 74. un 78. apsvērumu). Pirmkārt, ar šo
apstiprina, ka pretēji tam, kas noradīts pagaidu regulas 50. un
51. apsvērumā, attiecīgajā periodā
Savienībā faktiski bija trīs attiecīgā ražojuma
ražotāji, kas veidoja Savienības ražošanas nozari pamatregulas
4. panta 1. punkta nozīmē, tādējādi
pārstāvot 100 % no Savienības produkcijas. Otrkārt,
apgalvojumu, ka skaitļus, kas attiecas uz ražotāju, kurš
nesadarbojās, un trešo Savienības ražotāju, kurš
2008. gadā izbeidza darbību, nevajadzētu ņemt
vērā, noraida, jo, lai veiktu kaitējuma analīzi un
iegūtu visprecīzāko pārskatu par ekonomisko stāvokli
Savienības ražošanas nozarē, kā noteikts pamatregulas
4. panta 1. punktā, ir pareizi iekļaut visus zināmos
skaitļus, kas attiecas uz attiecīgo periodu. 
(58)     Tas pats ražotājs
eksportētājs arī apgalvoja, ka iemesli, kuru dēļ
trešais ražotājs bija izbeidzis līdzīgā ražojuma ražošanu,
izmeklēšanā netika pienācīgi pārbaudīti.
Tomēr šo lietu izmeklēšanā izskatīja, un
uzņēmums, nesniedzot papildu paskaidrojumus, vienkārši
minēja faktu, ka „iekšēju iemeslu” dēļ ir izbeidzis
līdzīgā ražojuma ražošanu. Turklāt viens ražotājs
eksportētājs piekrita šim paskaidrojumam un apgalvoja, ka lēmums
izbeigt ražošanu nebija saistīts ar apgalvojumu par Ķīnas
ražotāju veikto dempingu, tādējādi nonākot
pretrunā informācijai, ko sūdzības iesniedzējs
darīja zināmu sūdzības nekonfidenciālajā
versijā, kur ir teikts, ka „[uzņēmums] pilnībā
izbeidza ražošanu, slēdzot rūpnīcu Ķīnas un Indijas
agresīvā dempinga dēļ”. Taču ražotājs
eksportētājs nesniedza citu informāciju saistībā ar
apgalvojumu par ražošanas apjoma rādītājiem, kuri attiecās
uz šo trešo Savienības ražotāju. Tādējādi šis
jautājums neatspēko faktu, ka datus, kas attiecas uz šo trešo ES
ražotāju, varētu izmantot šajā izmeklēšanā. 
(59)     Cits ražotājs
eksportētājs apgalvoja, ka minimālais slieksnis, lai
piedalītos procedūras uzsākšanā, nebija pienācīgi
izpausts un faktiski netika sasniegts. Kā minēts pagaidu regulas
2. apsvērumā, sūdzības iesniedzējs saražoja
vairāk nekā 25 % no Savienības kopējās skābeņskābes
produkcijas, un neviens ražotājs, izsakot iebildumus, nav pieteicies pirms
izmeklēšanas sākšanas. Nekonfidenciālais dokuments
iekļāva informatīvu paziņojumu, kas apkopoja pārbaudes
rezultātus izmeklēšanas sākuma stadijā. Turklāt
kaitējuma analīze, kas veikta saskaņā ar pamatregulas
4. panta 1. punktu, aptvēra Savienības ražošanas nozares
lielāko daļu.
(60)     Par Savienības
produkcijas un Savienības ražošanas nozares definīciju nav
saņemtas citas piezīmes, tāpēc ar šo apstiprina pagaidu
regulas 50. un 51. apsvērumu ar šīs regulas
57. apsvērumā iekļauto precizējumu.
4.2.        Attiecīgā
Savienības tirgus noteikšana
(61)     Ražotājs
eksportētājs apgalvoja, ka iekšējām vajadzībām
izmantotā skābeņskābe nebūtu jāņem
vērā, nosakot atsevišķus kaitējuma
rādītājus, un katrā ziņā tāda pati
konsekventa pieeja būtu jāpiemēro visiem kaitējuma
rādītājiem. Taču iekšējām vajadzībām
izmantotās skābeņskābes un brīvajam tirgum
paredzētās skābeņskābes nodalīšana izskaidrota
pagaidu regulas 52., 53. un 55. apsvērumā un atbilstoši
pamatregulai analīzē galvenā uzmanība tika pievērsta
brīvajam tirgum paredzētajai produkcijai, kaut arī
atsevišķu kaitējuma rādītāju noteikšanai tika
iekļauta gan iekšējām vajadzībām, gan brīvajam
tirgum paredzētā produkcija, kā norādīts
55. apsvērumā. Atsevišķus kaitējuma
rādītājus patiesi var pārbaudīt tikai
saistībā ar līdzīgā ražojuma izmantošanu
brīvajā tirgū, jo, ņemot vērā to, kā notiek
iekšējā pārdošana, pārdevēju un pircēju
attiecības varētu sagrozīt šos rādītājus.
Tāpēc šo apgalvojumu noraida.
(62)     Par attiecīgā
Savienības tirgus noteikšanu nav saņemtas citas piezīmes,
tāpēc ar šo apstiprina pagaidu regulas 52. līdz 55.
apsvērumu.
4.3.        Patēriņš
Savienībā
(63)     Par patēriņu
Savienībā nav saņemtas piezīmes, tāpēc ar šo
apstiprina pagaidu regulas 56. līdz 58. apsvērumu.
5.           Imports no
attiecīgajām valstīm
5.1.        Attiecīgā importa
ietekmes kumulatīvs novērtējums
(64)     Par attiecīgā
importa ietekmes kumulatīvo novērtējumu nav saņemtas
piezīmes, tāpēc ar šo apstiprina pagaidu regulas 59. līdz
62. apsvērumu.
5.2.        Imports par dempinga
cenām no attiecīgajām valstīm un tā tirgus daļa
(65)     Par attiecīgo valstu
importa apjomu un tirgus daļu nav saņemtas piezīmes,
tāpēc ar šo apstiprina pagaidu regulas 63. un
64. apsvērumu.
5.3.        Cenas
importam par dempinga cenām un cenu samazinājums
(66)     Kā minēts pagaidu
regulas 144. apsvērumā, veicot kaitējuma starpības
aprēķinu, tika pienācīgi koriģētas ĶTR un
Indijas ražotāju eksportētāju, kas sadarbojās, vidējās
importa cenas, ņemot vērā importa izmaksas un muitas
nodokļus. Taču ražotājs eksportētājs apgalvoja, ka
Komisija kaitējuma starpības aprēķinā nav
pilnībā iekļāvusi 6,5 %, kas atbilst parastajam muitas
nodoklim. Šo apgalvojumu atzina par pamatotu un gan šim ražotājam
eksportētājam, gan pārējiem ražotājiem
eksportētājiem, kas sadarbojās, attiecīgi
koriģēja kaitējuma starpības aprēķinus.
Tomēr tas neietekmēja ierosinātos galīgos pasākumus,
kas norādīti šīs regulas 87. apsvērumā. 
(67)     Par cenām importam par
dempinga cenām un cenu samazinājumu nav saņemtas citas
piezīmes, tāpēc ar šo apstiprina pagaidu regulas 65. līdz
68. apsvērumu.
6.           Savienības ražošanas
nozares ekonomiskais stāvoklis
(68)     Kā minēts
57. apsvērumā, ražotājs eksportētājs apgalvoja,
ka skaitļus, kas attiecas uz trešo Savienības ražotāju, kurš
izbeidza skābeņskābes ražošanu 2008. gadā,
nevajadzēja iekļaut dažos makroekonomiskajos rādītājos
(skat. pagaidu regulas 72., 74. un 78. apsvērumu). Taču faktiski
Savienībā ir trīs līdzīgā ražojuma ražotāji,
kas veido Savienības ražošanas nozari pamatregulas 4. panta
1. punkta izpratnē un pārstāvot 100 % no
Savienības produkcijas visā attiecīgajā periodā, lai
arī viens ražotājs pirms IP izbeidza skābeņskābes
ražošanu. Apgalvojumu, ka skaitļus, kas attiecas uz trešo Savienības
ražotāju, kurš 2008. gadā izbeidza darbību, nevajadzētu
ņemt vērā, noraida, jo, lai noteiktu ekonomisko stāvokli
Savienības ražošanas nozarē, ir pareizi iekļaut visus ar
ražošanas apjomu saistītos skaitļus, kas attiecas uz attiecīgo
periodu.
(69)     Tas pats ražotājs
eksportētājs apgalvoja, ka, neraugoties uz
66. apsvērumā minēto apgalvojumu par kļūdu,
skaitļi pagaidu regulas 6. tabulā attiecībā uz
darbinieku skaitu, kopējām gada algām un vidējām
darbaspēka izmaksām uz vienu darbinieku nesakrīt. Tomēr
ražotājs eksportētājs, apgalvojot, ka vidējā alga
pieaugusi par 21 %, nenoradīja pareizo skaiti, kad jo
patiesībā tas ir 19 %.
(70)     Attiecībā uz
ekonomisko krīzi pagaidu regulas 95. līdz
97. apsvērums skaidri parāda, ka imports no
attiecīgajām valstīm turpināja iegūt tirgus daļu,
kaut arī patēriņš samazinājās, un negatīvi
ietekmēja dažādus kaitējuma rādītājus,
piemēram, pārdošanas apjomus, nodarbinātību, ražošanas
jaudu un tirgus daļu.
(71)     Par pagaidu regulas 69.
līdz 94. apsvērumu nav saņemtas piezīmes,
tāpēc ar šo apstiprina minētos apsvērumus.
7.           Secinājums par
kaiTĒJUMU
(72)     Ražotājs
eksportētājs apgalvoja, ka pretēji pagaidu konstatējumiem
Savienības ražošanas nozarei nav nodarīts būtisks
kaitējums. Tika apgalvots, ka kopumā negatīvās tendences
Savienības ražošanas nozarē bija saistītas ar 2008. gada
ekonomisko krīzi un kļūdainu informācijas iekļaušanu
par trešo Savienības ražotāju, kurš 2008. gadā izbeidza
ražošanu — un tādēļ pārskats par kaitējumu ir
sagrozīts. Tomēr, kā minēts iepriekš, trešā
ražotāja iekļaušana tika uzskatīta par pareizu un attiecīgo
valstu tirgus daļa turpināja palielināties pat krīzes
apstākļos. 
(73)     Tādējādi ar šo
apstiprina pagaidu regulas 94. līdz 98. apsvērumu, kur
secināts, ka Savienības ražošanas nozarei ir nodarīts
būtisks kaitējums pamatregulas 3. panta 5. punkta
nozīmē.
8.           CĒLOŅSAKARĪBA
(74)     Viens ražotājs
eksportētājs apgalvoja, ka, iekļaujot datus par trešo
Savienības ražotāju, kurš 2008. gadā izbeidza
skābeņskābes ražošanu, sagrozīti pagaidu secinājumi
par cēloņsakarības analīzi, ko vajadzējis balstīt
vienīgi uz toreizējiem ražotājiem. Līdzīgi kā
attiecībā uz kaitējuma analīzi, kas minēta iepriekš,
tika konstatēts, ka secinājumus par līdzīgo ražojumu tiktu
sagrozīt tieši tad, ja trešais ražotājs netiktu iekļauts.
Tomēr, kā minēts 57. apsvērumā iepriekš,
attiecīgos datus par šo uzņēmumu būtu vajadzējis
iekļaut arī analīzē par ekonomisko stāvokli
Savienības ražošanas nozarē, tādējādi šo apgalvojumu
noraida. 
(75)     Viens ražotājs
eksportētājs apgalvoja, ka imports par dempinga cenām nevar
būt galvenais kaitējuma cēlonis, jo importa apjoms par dempinga
cenām pieauga vienlaikus ar Savienības ražošanas nozares
rentabilitātes uzlabošanos. Tomēr šis nelielais rentabilitātes
uzlabojums neatspēko secinājumu, ka kopējā
rentabilitāte saglabājās ļoti zema un zem 8 %
peļņas normas. Bez tam, kaut arī 2008. gadā un atkal
IP laikā ievērojami pieauga patēriņš, Savienības
ražošanas nozares tirgus daļa samazinājās par 9 %
salīdzinājumā ar importu no Ķīnas attiecīgajā
periodā.
(76)     Cits ražotājs
eksportētājs apgalvoja, ka, pamatojoties uz pieejamo informāciju,
Savienības ražošanas nozare IP laikā sasniedza peļņu, kas
gandrīz atbilda mērķa peļņai 8 %
apmērā. Informācija par peļņas apjomu attiecas tikai
uz vienu Savienības ražotāju, tāpēc precīzus
peļņas līmeņus nevar publicēt. Tomēr, kā
izklāstīts pagaidu regulas 88. apsvērumā, pēc
2009. gadā piedzīvotajiem zaudējumiem sūdzības
iesniedzējs guva nelielu peļņu IP laikā.
Pieņēmumi, kurus ražotājs eksportētājs izmantoja, lai
secinātu, ka IP laikā gūtā peļņa varētu
atbilst mērķa peļņai, patiesībā nebija pareizi,
jo tie neietvēra attiecīgos sūdzības iesniedzēja
finanšu un ražošanas datus, kurus nevarēja izpaust konfidencialitātes
dēļ. Sūdzības iesniedzēja peļņas
līmenis tika rūpīgi pārbaudīts, tostarp pārbaudes
apmeklējumā, tādēļ apgalvojums, ka IP laikā
gūtā peļņa gandrīz atbilda mērķa
peļņas apjomam, tika atzīts par nepareizu. 
(77)     Par
cēloņsakarību nav saņemtas citas piezīmes,
tāpēc ar šo apstiprina pagaidu regulas 99. līdz 122.
apsvērumu.
9.           SAVIENĪBAS INTERESES
(78)     Divi importētāji
apgalvoja, ka pasākumu rezultātā ES varētu pietrūkt
skābeņskābes. Tika apgalvots, ka Savienības ražošanas
nozare nevar apmierināt ES pieprasījumu pēc
skābeņskābes.
(79)     Izmeklēšanā
atklājās, ka IP laikā sūdzības iesniedzējam bija
neizmantota jauda. Turklāt sūdzības iesniedzējs norādīja,
ka pašlaik palielina ražošanu, kaut arī jaudas izmantojuma
palielināšana prasa zināmu laiku, jo attiecīgā ražojuma
ražošanā izmanto ķīmiskās reakcijas. Tomēr,
pamatojoties uz ES patēriņa datiem un kopējo ES jaudu, var
uzskatīt, ka tad, kad sūdzības iesniedzējs sāks ražot
ar gandrīz pilnu jaudu, tas spēs apmierināt kopējo
Savienības pieprasījumu pēc nerafinētas
skābeņskābes. Attiecībā uz rafinētu
skābeņskābi tiek atgādināts, ka lielāko daļu
rafinētās skābeņskābes izmanto tādu ražojumu
ražošanā, kurus pēc tam eksportē, tāpēc klienti
varētu izmantot režīmu „ievešana pārstrādei”. Turklāt
galvenajam Ķīnas rafinētas skābeņskābes
eksportētājam ir viena no zemākajām ierosinātajām
maksājuma likmēm (14,6 %).
(80)     Bez tam sūdzības
iesniedzējs apgalvoja, ka (nerafinētas) skābeņskābes
pasaules tirgū dominē Ķīnas ražotāji, kas nosaka
šā ražojuma cenu līmeni. Pašlaik Ķīnas ražotāji
pārsvarā darbojas savā iekšzemes tirgū, un nevar
izslēgt, ka gadījumā, ja nebūtu ieviesti pasākumi un
vienīgais ES nerafinētas skābeņskābes ražotājs
izbeigtu ražošanu, lietotājiem ES būtu jāsaskaras ar
piegādes drošības problēmām, kā arī hronisku
ražojuma trūkumu un oligopolistiskām cenām. 
(81)     Cits
importētājs/lietotājs, kas darbojas citā
pakārtotā tirgus segmentā atšķirībā no
iepriekšējā, apgalvoja, ka pagaidu pasākumi negatīvi
ietekmējuši to viņa ražojumu ražošanas rentabilitāti, kuru
ražošanā skābeņskābe ir galvenais izejmateriāls,
tomēr nesniedza nekādu sīkāku informāciju.
Uzņēmums tika aicināts piedalīties uzklausīšanā,
lai pārspriestu šīs bažas un sniegtu pierādījumus,
taču tas neizrādīja interesi. Tāpēc šos apgalvojumus
nevarēja pārbaudīt. 
(82)     Par Savienības
interesēm nav saņemtas citas piezīmes, ar šo apstiprina pagaidu
regulas 123. līdz 139. apsvērumu.
10.         GALĪGIE ANTIDEMPINGA PASĀKUMI
10.1.      Kaitējuma novēršanas
līmenis
(83)     Kā minēts iepriekš
66. apsvērumā, ražotājs eksportētājs apgalvoja,
ka Komisija kaitējuma starpības aprēķinā nav
iekļāvusi 6,5 %, kas atbilst parastajam muitas nodoklim. Šis apgalvojums
tika atzīts par daļēji pareizu, jo daļai
importētās produkcijas, kuru piegādāja ES pircējam
pēc nodokļu nomaksas, nodoklis bija novērtēts zemāks.
Tāpēc attiecīgi koriģēja kaitējuma starpības,
bet tas būtiski neietekmēja ierosinātos galīgos
pasākumus (skat. šīs regulas 87. apsvērumu). 
(84)     Ņemot vērā
secinājumus par „Star Oxochem”, kaitējuma starpība arī šim
ražotājam eksportētājam tika noteikta, pamatojoties uz to pašu
aprēķinu metodiku, kas noteikta pagaidu regulas 142. līdz
144. apsvērumā.
(85)     Par kaitējuma
novēršanas līmeni nav saņemtas piezīmes, tāpēc ar
šo apstiprina pagaidu regulas 145. līdz 148. apsvērumu.
10.2.      Maksājumu veids un apjoms
(86)     Ņemot
vērā iepriekšminēto un saskaņā ar pamatregulas
9. panta 4. punktu galīgais antidempinga maksājums
būtu jānosaka konstatētās dempinga starpības
apmērā, jo visiem attiecīgajiem ražotājiem
eksportētājiem kaitējuma apjoms tika konstatēts
lielāks par dempinga starpību.
(87)     Pamatojoties uz
iepriekšminēto, dempinga un kaitējuma starpības ir šādas: 
 Uzņēmuma/koncerna nosaukums || Kaitējuma starpība (%) || Dempinga starpība (%) || Pagaidu maksājums (%) || Ierosinātais maksājums (%) 
 Indija ||   ||   ||   ||   
 „Punjab Chemicals and Crop Protection Limited (PCCPL)” || 38,9 || 22,8 || 22,8 || 22,8 
 „Star Oxochem Pvt. Ltd” || 32,3 || 31,5 || 43,6 || 31,5 
 Visi pārējie uzņēmumi || 47,9 || 43,6 || 43,6 || 43,6 
 ĶTR ||   ||   ||   ||   
 „Shandong Fengyuan Chemicals Stock Co., Ltd” un „Shandong Fengyuan Uranus Advanced Material Co., Ltd” || 53,3 || 37,7 || 37,7 || 37,7 
 „Yuanping Changyuan Chemicals Co., Ltd” || 18,7 || 14,6 || 14,6 || 14,6 
 Visi pārējie uzņēmumi || 63,5 || 52,2 || 52,2 || 52,2 
(88)     Uzņēmumu
individuālās antidempinga maksājuma likmes, kas precizētas
šajā regulā, tika noteiktas, balstoties uz šīs izmeklēšanas
secinājumiem. Tāpēc tās atspoguļo izmeklēšanas
gaitā konstatēto stāvokli attiecībā uz šiem
uzņēmumiem. Šīs maksājumu likmes (pretēji valsts
mēroga maksājumam, ko piemēro „visiem pārējiem
uzņēmumiem”) tādējādi piemēro tikai to ražojumu
importam, kuru izcelsme ir Indija un ĶTR un kurus ražojuši šie
uzņēmumi – tātad konkrētās minētās
juridiskās personas. Minētās likmes nevar piemērot
importētajiem ražojumiem, ko ražojis cits uzņēmums, kura
nosaukums un adrese nav norādīta šīs regulas
rezolutīvajā daļā, tostarp subjekti, kas saistīti ar
norādītajiem uzņēmumiem, un uz tiem attiecina “visiem
pārējiem uzņēmumiem” piemērojamo maksājuma likmi.
(89)     Ikviena prasība
piemērot šīs individuālās antidempinga maksājuma
likmes (piemēram, pēc subjekta nosaukuma maiņas vai pēc
jauna ražošanas vai tirdzniecības subjekta izveidošanas) būtu
jāadresē Komisijai[3],
pievienojot visu attiecīgo informāciju jo īpaši par
izmaiņām uzņēmuma darbībā, kas saistīta ar
ražošanu, pārdošanas apjomiem vietējā tirgū un eksporta
preču pārdošanas apjomiem, kas saistīti, piemēram, ar
minēto nosaukuma maiņu vai minētajām izmaiņām
ražošanas un tirdzniecības struktūrvienībās.
Vajadzības gadījumā regulā tiks izdarīti
attiecīgi grozījumi, atjauninot to uzņēmumu sarakstu,
kuriem piemēro individuālās maksājuma likmes.
(90)     Visas personas tika
informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru
pamata tika plānots ieteikt galīgo antidempinga maksājumu
noteikšanu ĶTR un Indijas izcelsmes skābeņskābes importam.
Tika noteikts termiņš, kurā minētās personas pēc
galīgās izpaušanas varēja izteikt iebildumus.
(91)     Ieinteresēto personu
iesniegtās piezīmes tika pienācīgi izskatītas.
Nevienas no saņemtajām piezīmēm nespēja mainīt
izmeklēšanas konstatējumus.
(92)     Lai nodrošinātu pareizu
antidempinga maksājuma piemērošanu, atlikušā maksājuma
likme būtu jāpiemēro ne tikai eksportētājiem, kas
nesadarbojās, bet arī tiem uzņēmumiem, kuri IP laikā
neeksportēja. Tomēr aicinām uzņēmumus, kuri
izmeklēšanas periodā neeksportēja, ja tie izpilda pamatregulas
11. panta 4. punkta otrās daļas prasības, iesniegt
pieprasījumu veikt pārskatīšanu saskaņā ar minēto
pantu, lai šo uzņēmumu stāvokli pārbaudītu
atsevišķi.
10.3.      Pagaidu maksājumu
galīgā iekasēšana
(93)     Ņemot vērā
konstatēto dempinga starpību lielumu un Savienības ražošanas
nozarei nodarīto kaitējuma līmeni, tiek uzskatīts, ka
summas, kas iemaksātas kā nodrošinājums par pagaidu regulas noteiktajiem
pagaidu maksājumiem, būtu jāiekasē galīgi apjomā,
kas vienāds ar noteikto galīgo maksājumu lielumu. Ja
galīgais maksājums ir mazāks par pagaidu maksājumu,
būtu jāatmaksā tā summa, kas provizoriski iekasēta un
pārsniedz galīgo antidempinga maksājumu.
11.         SAISTĪBAS
(94)     Viens Indijas ražotājs
eksportētājs un divi Ķīnas Tautas Republikas ražotāji
eksportētāji piedāvāja cenu saistības
saskaņā ar pamatregulas 8. panta 1. punktu. 
(95)     Attiecīgā ražojuma
cenas pēdējos gados ir ievērojami svārstījušās,
un tādējādi tas nav piemērots, lai uz to attiecinātu
nemainīgas cenas saistības. Lai novērstu šo problēmu,
Indijas ražotājs eksportētājs piedāvāja iekļaut
punktu par indeksāciju, taču nenoteica attiecīgo minimālo
cenu. Šajā sakarā tiek atzīmēts, ka nevarēja noteikt
tiešu saikni starp cenu svārstībām un galveno izejmateriālu
cenu svārstībām, tādējādi indeksācija netiek
uzskatīta par piemērotu. Turklāt šā uzņēmuma
sadarbošanās līmenis izmeklēšanā un tā sniegto datu
precizitāte nebija izcila. Tādējādi Komisija nebija
pārliecināta, ka šā uzņēmuma saistības varēs
reāli uzraudzīt.
(96)     Bez tam saistībā ar
ĶTR ražotājiem eksportētājiem izmeklēšanā tika
konstatēts, ka pastāv dažādi attiecīgā ražojuma veidi,
kurus nevar viegli atšķirt un kuru cenas ievērojami atšķiras.
Tādējādi viena minimālā cena visiem ražojumu veidiem,
ko piedāvā viens no Ķīnas ražotājiem
eksportētājiem, nenovērstu dempinga kaitīgo ietekmi.
Turklāt abi attiecīgie ĶTR ražotāji eksportētāji
ražo dažādus citus ķīmiskos produktus un var pārdot
ražojumus visiem patērētājiem Eiropas Savienībā ar
saistītu tirdzniecības uzņēmumu starpniecību. Tas
radītu nopietnu šķērskompensācijas risku un
ārkārtīgi apgrūtinātu saistību reālu uzraudzību.
Atšķirīgās minimālās cenas, ko ierosināja citi
Ķīnas ražotāji eksportētāji, arī padarītu
uzraudzību par neiespējamu, jo būtu sarežģīti
atšķirt dažādus ražojumu veidus. Balstoties uz iepriekšminēto,
tika secināts, ka saistību piedāvājumus nevar pieņemt,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
12.         Ar šo tiek noteikts
galīgais antidempinga maksājums tādas Indijas un Ķīnas
Tautas Republikas izcelsmes skābeņskābes importam, kas var
būt dihidrāta (CUS numurs 0028635-1 un CAS numurs 6153-56-6) vai
bezūdens formā (CUS numurs 0021238-4 un CAS numurs 144-62-7), ūdens
šķīdumā vai neizšķīdināta un ko pašlaik klasificē
ar KN kodu ex 2917 11 00 (TARIC kods
2917 11 00 91).
13.         Galīgā antidempinga
maksājuma likme, ko piemēro turpmāk minēto
uzņēmumu ražoto 1. punktā minēto ražojumu neto cenai
ar piegādi līdz Savienības robežai pirms nodokļa samaksas,
ir šāda.
 Valsts || Uzņēmums || Antidempinga maksājuma likme % || TARIC papildu kods 
 Indija || „Punjab Chemicals and Crop Protection Limited” || 22,8 || B230 
 „Star Oxochem Pvt. Ltd” || 31,5 || B270 
 Visi pārējie uzņēmumi || 43,6 || B999 
 ĶTR || „Shandong Fengyuan Chemicals Stock Co., Ltd”; „Shandong Fengyuan Uranus Advanced Material Co., Ltd.” || 37,7 || B231 
 „Yuanping Changyuan Chemicals Co., Ltd ” || 14,6 || B232 
 Visi pārējie uzņēmumi || 52,2 || B999 
14.         Šā panta
2. punktā minētajiem uzņēmumiem noteikto
individuālo maksājuma likmi piemēro tikai tad, ja
dalībvalstu muitas dienestiem tiek uzrādīts derīgs
rēķins, kas atbilst pielikumā izklāstītajām
prasībām. Ja šādu rēķinu neuzrāda, piemēro
visiem pārējiem uzņēmumiem piemērojamo maksājuma
likmi.
15.         Ja nav noteikts citādi,
piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.
2. pants
Galīgi iekasē summas, kas
nodrošinātas ar pagaidu antidempinga maksājumu atbilstīgi
Komisijas Regulai (ES) Nr. 1043/2011, ar ko nosaka pagaidu antidempinga
maksājumu Indijas un Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes
skābeņskābes importam. Nodrošinātās summas, kas
pārsniedz galīgo antidempinga maksājumu summu, atmaksā.
3. pants
Šī regula stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības
kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
PIELIKUMS 
Šīs regulas 1. panta
4. punktā minētajā derīgajā rēķinā
jābūt uzņēmuma pārstāvja parakstītam
paziņojumam šādā formā:
(1)              
rēķina izrakstītāja
uzņēmuma pārstāvja vārds, uzvārds un
ieņemamais amats,
(2)              
šāds paziņojums: “Es, apakšā
parakstījies, apliecinu, ka šajā rēķinā
norādītās skābeņskābes apjoms, kas pārdots
eksportam uz Eiropas Savienību, ir ražots (uzņēmuma nosaukums un
adrese) (TARIC papildu kods) (attiecīgā valsts). Apliecinu, ka
šajā rēķinā sniegtā informācija ir pilnīga
un pareiza.”
Datums un paraksts
[1]               OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
[2]               OV L 275, 20.10.2011., 1. lpp.
[3]               European Commission
                Directorate-General for Trade
                Directorate H, Office: N105 04/092 
                B - 1049 Brussels