CELEX: 62004CC0197
Language: cs
Date: 2005-07-14 00:00:00
Title: Stanovisko generálního advokáta - Jacobs - 14 července 2005. # Komise Evropských společenství proti Spolkové republice Německo. # Nesplnění povinnosti státem - Daně ovlivňující spotřebu tabákových výrobků - Odlišné zdanění cigaret a tabákových smotků "West Single Packs". # Věc C-197/04.

STANOVISKO GENERÁLNÍHO ADVOKÁTA
      F. G. JACOBSE
      přednesené dne 14. července 20051(1)
      
      Věc C‑197/04
      Komise Evropských společenství 
      proti
      Spolkové republice Německo
      
      1.     V projednávané věci se Komise domáhá určení, že Spolková republika Německo tím, že uplatňovala daňovou sazbu pro jemně řezaný
         tabák pro vlastnoručně ubalené cigarety na tabákové smotky prodávané pod názvem „West Single Packs“, nesplnila povinnosti,
         které pro ni vyplývají z čl. 4 odst. 1 písm. b) směrnice Rady 95/59/ES(2) a z čl. 2 odst. 1 směrnice Rady 92/79/EHS(3).
      
      2.     Sporným bodem mezi účastníky řízení je, zda by pro účely specifické spotřební daně měly být tyto smotky považovány za cigarety
         nebo za jemně řezaný tabák k ruční výrobě cigaret.
      
       Relevantní právní předpisy
      3.     Ve Společenství jsou sazby spotřební daně pro tabákové výrobky v určitém rozsahu harmonizovány. Výčet podrobných předpisů
         použitelných na tuto harmonizaci zde není nutný. Je pouze třeba poznamenat, že celková daň, která obvykle sestává ze specifické
         části (z jednotky výrobku) a z části valorické, je předmětem minimální sazby, která se liší podle typu výrobku.
      
      4.     Pro cigarety je podle čl. 2 odst. 1 směrnice 92/79(4) toto minimum stanoveno na 57 % maloobchodní prodejní ceny včetně všech daní a nesmí být nižší než 60 eur za 1 000 cigaret
         nejžádanější cenové kategorie. 
      
      5.     Minimální sazba pro jemně řezaný tabák k ruční výrobě cigaret je stanovena v čl. 3 odst. 1 směrnice Rady 92/80/EHS(5) na 36 % maloobchodní prodejní ceny včetně všech daní nebo 32 eur za kilogram.
      
      6.     Pro účely harmonizace struktury spotřební daně tabákových výrobků stanoví směrnice 95/59 určité definice tabákových výrobků.
      7.     Za cigarety se podle čl. 4 odst. 1 považují:
      „a)      tabákové smotky, jsou-li určeny ke kouření v daném stavu a které se nepovažují za doutníky nebo doutníčky […];
      b)      tabákové smotky, které se jednoduchým neprůmyslovým postupem vkládají do dutinek z cigaretového papíru;
      c)      tabákové smotky, které se jednoduchým neprůmyslovým postupem balí do cigaretového papíru.“
      8.     Definice v čl. 4 odst. 1 písm. b) je naznačená již ve čtrnáctém bodu odůvodnění preambule této směrnice, podle kterého „tabákové
         smotky, které lze po prosté ruční manipulaci kouřit v daném stavu, je pro účely jednotného zdanění těchto výrobků třeba […]
         považovat za cigarety“.
      
      9.     Jemně řezaný tabák k ruční výrobě cigaret je pojmem, který do značné míry definuje sám sebe. Je dále definován článkem 6 směrnice 95/59
         odkazem na šířku řezu, ale toto kritérium není v projednávané věci předmětem sporu.
      
      10.   V Německu jsou definice uvedené v čl. 4 odst. 1 směrnice 95/59 provedeny v zásadě shodnými výrazy v čl. 2 odst. 2 bodu 2 Tabaksteuergesetz
         (zákon o dani z tabáku), ve znění pozdějších předpisů.
      
       Dotčený výrobek 
      11.   West Single Packs jsou tabákové výrobky prodávané v Německu. Jedná se o smotky jemně řezaného tabáku, kde každý smotek je
         zabalen do dutinky z hliníkové fólie, otevřené na obou koncích, vhodných rozměrů tak, aby tyto smotky mohly být vloženy do
         dutinek z cigaretového papíru s filtrem, které jsou rovněž prodávány pod obchodním názvem „West“.
      
      12.   Kuřák z těchto částí vyrobí cigaretu tak, že vloží smotek tabáku v hliníkovém obalu do dutinky z cigaretového papíru a poté
         vytáhne hliníkový obal, ponechávaje tabák uvnitř dutinky.
      
      13.   Za tímto účelem výrobce prodává pomůcku nazvanou „West Maker“, která je rozměry a vnějším vzhledem podobná kuličkovému peru.
         Tato pomůcka v zásadě sestává z trubičky s uchycujícím koncem a vnitřním táhlem nebo razníkem. Uchycující konec lehce stiskne
         okraj hliníkové fólie, která mírně vyčnívá z dutinky z cigaretového papíru. Posouváním táhla nebo razníku kuřák poté tlačí
         smotek tabáku a papírovou dutinku od fóliového obalu tak, že smotek tabáku s dutinkou vytvoří hotovou cigaretu připravenou
         ke kouření.(6)
      
       Řízení
      14.   Zdá se, že sazba spotřební daně odváděná v Německu z cigaret a z jemně řezaného tabáku je v souladu s příslušnými minimálními
         sazbami stanovenými právními předpisy Společenství, ale že Německo na West Single Packs uplatňuje nižší sazby na tabák k ruční
         výrobě cigaret.
      
      15.   Komise, která s touto klasifikací nesouhlasila, zahájila dne 18. října 2002 řízení podle článku 226 ES a následně dne 11. července
         2003 zaslala Německu odůvodněné stanovisko. 
      
      16.   Německo trvalo na svém názoru, že tato klasifikace je správná. Komise proto dne 30. dubna 2004 podala projednávanou žalobu.
       Rozbor
      17.   Věc se týká klasifikace jednoho výrobku pro účely spotřební daně. Vzhledem k tomu, že Soudnímu dvoru nebyl předložen žádný
         argument o klasifikaci jiného podobného, ale ne totožného, výrobku, je jedinou otázkou to, zda tento konkrétní výrobek spadá
         pod definici cigarety v čl. 4 odst. 1 písm. b) směrnice 95/59. Pokud nikoliv, nebyla navržena jiná klasifikace, než jemně
         řezaný tabák k ruční výrobě cigaret.
      
      18.   Při určování toho, zda West Single Packs spadá pod definici cigarety, je mezi účastníky řízení jediný sporný bod: zda je postup
         sestavení cigarety jednoduchým neprůmyslovým postupem.
      
      19.   Při jednání zmocněnec Komise obratně vyrobil cigaretu za použití materiálu a postupu popsaného v bodech 11 až 13. Rozhodně
         to vypadalo velmi jednoduše. Nicméně bylo předloženo několik argumentů týkajících se výkladu směrnice 95/59.
      
      20.   Tyto argumenty spočívaly do značné míry na znění čl. 4 odst. 1 písm. b) a na znění čtrnáctého bodu odůvodnění preambule. Já
         si však nemyslím, že z prozkoumání tohoto znění lze dovodit podrobné vodítko.
      
      21.   Například slovní spojení „simple non‑industrial handling“ [jednoduchým neprůmyslovým postupem] v angličtině („einfachen nichtindustriellen
         Vorgang“ v němčině) je ve francouzštině vyjádřeno jako „simple manipulation non industrielle“, což je slovosled (odražený
         v ostatních románských jazycích), který může vyjadřovat jiný vztah mezi slovy „jednoduchý“ a „neprůmyslový“, než jaký je v angličtině
         či němčině, a který snižuje význam neexistence čárky mezi slovy „jednoduchým“ a „neprůmyslovým“ v obou posledně uvedených
         jazycích. A podle mého názoru nelze vůbec vyvodit žádný společný závěr ze znění čtrnáctého bodu odůvodnění v těchto třech
         jazycích: „simple handling“ [jednoduchým postupem] v angličtině, „simple manipulation manuelle“ ve francouzštině a „einfachen
         Vorgang nicht industrieller Art“ v němčině. Zdá se nepravděpodobné, že by odkaz na plný výčet jazykových verzí mohl poskytnout
         větší jasnost. 
      
      22.   Uvedený stupeň významových rozdílů mezi jednotlivými jazykovými verzemi a mezi preambulí a ustanoveními směrnice podle mého
         názoru vylučuje jakýkoliv striktní výklad slovního spojení „jednoduchý neprůmyslový postup“, posuzovaného samostatně. Spíše
         je třeba nalézt systematické kritérium. Účastníci řízení souhlasí s tím, že v zájmu právní jistoty musí být toto kritérium
         jasné a přesné. Jsem přesvědčený, že znění definice takové jasné a přesné kritérium poskytuje, pokud je správně nahlíženo
         v rámci kontextu dotčených ustanovení.
      
      23.   Podle předpisů Společenství je tabák, který je představený v podobě cigaret nebo který může být vytvořen do podoby cigaret,
         předmětem jedné ze dvou minimálních sazeb daně a mezi těmito dvěma sazbami existuje, alespoň v současnosti, podstatný rozdíl.
      
      24.   V této souvislosti by bylo nežádoucí považovat za kritérium rozlišující tyto dvě kategorie jakýkoliv mezní bod na pohyblivé
         stupnici, kde nejsou žádné měřitelné jednotky, mezi jednoduchostí a složitostí při postupu sestavování cigarety z jejích různých
         součástí. Ať by byl tento mezní bod stanoven kdekoliv a jakkoliv, vždy by existovala nejistota v klasifikaci výrobků, které
         se mu přiblíží.
      
      25.   Samozřejmě si myslím, že lze předpokládat, že při logickém výkladu představuje takřka jakýkoliv postup, kterým si kuřák vyrobí
         vlastní cigarety z vyráběných částí, jednoduchý neprůmyslový postup. Pokud by tento postup nemohl být po troše praxe průměrným
         kuřákem prováděn s relativní lehkostí a s přiměřeným stupněm schopnosti tak, aby byla zhotovena přijatelná cigareta, je nepravděpodobné,
         že by tyto části našly uplatnění na trhu.
      
      26.   Výrobky definované v čl. 4 odst. 1 směrnice 95/59 tedy od „jemně řezaného tabáku k ruční výrobě cigaret“ neodlišuje relativní
         jednoduchost nebo složitost ručního sestavení hotové cigarety.
      
      27.   Jasný odlišující znak však představuje skutečnost, že všechny výrobky definované jako cigarety jsou (vyráběné) tabákové „smotky“
         [„rolls“], zatímco druhá kategorie je „k ruční výrobě“ [„for… rolling“]. Přestože tento rozdíl nemusí být v některých jiných
         jazykových verzích tak verbálně zřetelný jako v angličtině, existuje jasné podstatné rozlišení mezi tabákem, který již výrobce
         zpracoval do jednotky tvaru a velikosti cigarety, a sypaným tabákem, který musí být do této podoby vytvarován kuřákem.
      
      28.   V tomto světle musí být „West Single Packs“ klasifikovány jako cigarety podle čl. 4 odst. 1 písm. b) směrnice 95/59 a musí
         být zatíženy minimální sazbou spotřební daně stanovené v čl. 2 odst. 1 směrnice 92/79. Německo proto nesplnilo svoje povinnosti,
         které pro něj vyplývají z těchto ustanovení, jak tvrdí Komise.
      
       Náklady
      29.   Podle čl. 69 odst. 2 jednacího řádu Soudního dvora bude účastníku řízení, který byl ve sporu neúspěšný, uložena náhrada nákladů
         řízení, pokud účastník řízení, který byl ve sporu úspěšný, náhradu nákladů ve svém návrhu požadoval. Komise požadovala náhradu
         nákladů řízení.
      
       Závěry
      30.   Z tohoto důvodu mám za to, že by Soudní dvůr měl:
      „–      určit, že Spolková republika Německo tím, že uplatňovala daňovou sazbu pro jemně řezaný tabák pro vlastnoručně ubalené cigarety
         na tabákové smotky prodávané pod názvem „West Single Packs“, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z čl. 4 odst. 1
         písm. b) směrnice Rady 95/59/ES a z čl. 2 odst. 1 směrnice Rady 92/79/EHS;
      
      –       uložit Spolkové republice Německo náhradu nákladů řízení.“
      1 –	Původní jazyk: angličtina.
      
      2 –	Ze dne 27. listopadu 1995 o daních jiných než daních z obratu, které ovlivňují spotřebu tabákových výrobků (Úř. věst. L
         291, s. 40; Zvl. vyd. 09/01, s. 283).
      
      3 –	Ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z cigaret (Úř. věst. L 316, s. 8; Zvl. vyd. 03/13, s. 202).
      
      4 –	Ve znění směrnice Rady 2002/10/ES ze dne 12. února 2002 (Úř. věst. L 46, s. 26; Zvl. vyd. 03/35, s. 182).
      
      5 –	Ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z jiných tabákových výrobků než cigaret (Úř. věst. L 316, s. 10; Zvl. vyd. 03/13,
         s. 204), ve znění s platností od 1. července 2004 směrnice 2002/10 (uvedená v předchozí poznámce pod čarou).
      
      6 –	Zvědaví kuřáci starší 18 let mohou tento postup sledovat na internetových stránkách West, http://www.west.de/tabak/index.php.