CELEX: 52014PC0658
Language: da
Date: 2014-10-24
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om undertegnelse og midlertidig anvendelse på Unionens vegne af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 - rammeprogram for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Schweiz' deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy.

|
			
		
		
		52014PC0658
		
			Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om undertegnelse og midlertidig anvendelse på Unionens vegne af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 - rammeprogram for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Schweiz' deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy. /* COM/2014/0658 final - 2014/0306 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           BAGGRUND FOR FORSLAGET
Den 15. november 2013 bemyndigede Rådet
Kommissionen til på vegne af Den Europæiske Union og Det Europæiske
Atomenergifællesskab at indlede forhandlinger med Det Schweiziske Forbund med
henblik på at indgå en aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem
Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og
Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund
associeres til Horisont 2020 - rammeprogram for forskning og innovation og til
forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab,
som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Schweiz'
deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy.
Disse forhandlinger indledtes den 29. november
2013. Yderligere forhandlingsrunder fandt sted den 5. og 16. december 2013 samt
den 13. januar og 12. februar 2014. Efter resultatet af den schweiziske
folkeafstemning den 9. februar 2014, som havde direkte følger for Schweiz'
mulighed for at undertegne Kroatienprotokollen til aftalen om fri bevægelighed
for personer, blev forhandlingerne stillet i bero.
Den 6. maj 2014 vedtog Rådet en erklæring om
Schweiz, hvori det fastslog, at forhandlingerne om Schweiz' fulde deltagelse i
de to programmer [Horisont 2020 og Erasmus+] bør suspenderes officielt, indtil
protokollen er undertegnet. Ifølge Rådets erklæring skulle en »fuld
associering« være betinget af, at aftalen om fri bevægelighed for personer blev
udvidet til at omfatte Kroatien, og dermed åbnede erklæringen mulighed for et
samarbejde, der omfatter mindre end »fuld« associering.
Der er fundet en løsning, der er i
overensstemmelse med Rådets erklæring, da den giver mulighed for mindre end en
»fuld associering« og samtidig bevarer en afbalanceret fremgangsmåde af
gensidig interesse, som kan tilfredsstille begge parter. Denne løsning består i
en associering til begrænsede dele af Horisont 2020, nemlig søjle 1 (Det
Europæiske Forskningsråd, Marie Skłodowska-Curie-aktiviteter og fremtidige
og fremspirende teknologier og forskningsinfrastruktur) og aktioner under
»Udbredelse af topkvalitet og udvidelse af deltagerkredsen« samt hele
Euratomprogrammet og ITER. Denne begrænsede associering vil gælde fra den 15.
september 2014, men associeringen vil blive udvidet til hele Horisont
2020-programmet fra og med 2017, hvis Schweiz ratificerer Kroatienprotokollen
til aftalen om fri bevægelighed for personer.
Desuden blev Kommissionen i de
forhandlingsdirektiver, som Rådet vedtog i november 2013, bedt om at indsætte
to »guillotineklausuler« i aftaleteksten, således at associeringsaftalen
knyttes sammen med aftalen om fri bevægelighed for personer og med Schweiz'
ratifikation af Kroatienprotokollen til aftalen om fri bevægelighed for
personer. Disse to guillotineklausuler er indsat i aftalen.
Denne løsning blev fremlagt for
Forskningsgruppen den 14. juli 2014 og blev positivt modtaget. Efter yderligere
forhandlinger blev der opnået enighed om aftaleteksten med Schweiz den 24. juli
2014. Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Kommissionen foreslår, at Rådet træffer
afgørelse om undertegnelse og midlertidig anvendelse af aftalen på Den
Europæiske Unions vegne. Hvad angår indgåelse af aftalen på Det Europæiske
Atomenergifællesskabs vegne foreslår Kommissionen, at Rådet giver sin
godkendelse, jf. Euratomtraktatens artikel 101, stk. 2. 
Vedlagte forslag vedrører Rådets afgørelse om
undertegnelse og midlertidig anvendelse af protokollen. Kommissionen foreslår,
at Rådet:
–                        
træffer afgørelse om undertegnelse og
midlertidig anvendelse af aftalen på Den Europæiske Unions vegne.
2.           JURIDISKE ASPEKTER AF
FORSLAGET
Forslaget til Rådets afgørelse er baseret på
artikel 186, og artikel 218, stk. 5 og 8, i traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde.
3.           VIRKNINGER FOR BUDGETTET 
I den finansieringsoversigt, som fremlægges sammen
med denne afgørelse, redegøres der for de anslåede budgetmæssige virkninger. 
På baggrund af ovenstående anmoder
Kommissionen om, at Rådet:
–                        
træffer afgørelse om undertegnelse og
midlertidig anvendelse af aftalen på Den Europæiske Unions vegne.
–                        
bemyndiger forhandleren til på Den Europæiske
Unions vegne at undertegne aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde
mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene
side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske
Forbund associeres til Horisont 2020 - rammeprogram for forskning og innovation
og forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske
Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der
fastsættes regler for Schweiz' deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af
Fusion for Energy.
2014/0306 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse og midlertidig anvendelse på
Unionens vegne af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem
Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og
Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund
associeres til Horisont 2020 - rammeprogram for forskning og innovation og til
forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab,
som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Schweiz'
deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy.
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 186, sammenholdt med
artikel 218, stk. 5, og artikel 218, stk. 8, første afsnit,
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)       Den 15. november 2013
bemyndigede Rådet Kommissionen til på Unionens og Euratoms vegne at indlede
forhandlinger med Det Schweiziske Forbund med henblik på at indgå en aftale om
videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det
Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på
den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 -
rammeprogram for forskning og innovation og til forsknings- og
uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som
komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Schweiz'
deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy.
(2)       Disse forhandlinger er
afsluttet med et godt resultat, og aftalen bør undertegnes på Den Europæiske
Unions vegne med forbehold af dens mulige indgåelse på et senere tidspunkt —
(3)       Indgåelse af aftalen er
genstand for en særskilt procedure, for så vidt angår anliggender henhørende under
traktaten om Det Europæiske Atomenergifællesskab.
(4)       Aftalen bør anvendes
midlertidigt med virkning fra den 15. september 2014 —
BESTEMT FØLGENDE: 
Artikel 1
Undertegnelsen af aftalen om videnskabeligt og
teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske
Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden
side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 -
rammeprogram for forskning og innovation og til forsknings- og
uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som
komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Schweiz'
deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy, godkendes
herved på Den Europæiske Unions vegne med forbehold af aftalens indgåelse. 
Teksten til aftalen er knyttet
til denne afgørelse.
Artikel 2 
Generalsekretariatet
for Rådet udarbejder det relevante fuldmagtsinstrument til undertegnelse af
aftalen, med forbehold af dens indgåelse, til den eller de personer, der er
udpeget af forhandleren af aftalen. 
Artikel 3 
Aftalen
anvendes midlertidigt fra den 15. september 2014 i overensstemmelse med
aftalens artikel 15, indtil den træder i kraft.
Artikel 4
Denne afgørelse offentliggøres i Den
Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
                                                                       På
Rådets vegne
                                                                       Formand
FINANSIERINGSOVERSIGT
1.           FORSLAGETS/INITIATIVETS
RAMME 
              1.1.    Forslagets/initiativets betegnelse 
              1.2.    Berørt(e) politikområde(r) inden for
ABM/ABB-strukturen
              1.3.    Forslagets/initiativets art 
              1.4.    Mål 
              1.5.    Forslagets/initiativets begrundelse 
              1.6.    Varighed og finansielle virkninger 
              1.7.    Påtænkt(e) forvaltningsmetode(r) 
2.           FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER

              2.1.    Bestemmelser om kontrol og rapportering 
              2.2.    Forvaltnings- og kontrolsystem 
              2.3.    Foranstaltninger til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder

3.           FORSLAGETS/INITIATIVETS
ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER 
              3.1.    Berørt(e) udgiftspost(er) på budgettet og
udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle ramme 
              3.2.    Anslåede virkninger for udgifterne 
              3.2.1. Sammenfatning af de
anslåede virkninger for udgifterne 
              3.2.2. Anslåede virkninger
for aktionsbevillingerne 
              3.2.3. Anslåede virkninger
for administrationsbevillingerne
              3.2.4. Forenelighed med
indeværende flerårige finansielle ramme
              3.2.5. Tredjemands bidrag
til finansieringen 
              3.3.    Anslåede virkninger for indtægterne
FINANSIERINGSOVERSIGT
1.           FORSLAGETS/INITIATIVETS
RAMME 
1.1.        Forslagets/initiativets
betegnelse 
Forslag
til Rådets afgørelse om undertegnelse og midlertidig anvendelse på Unionens
vegne af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den
Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det
Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund
associeres til Horisont 2020 - rammeprogram for forskning og innovation og til
forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab,
som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Schweiz'
deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy. 
1.2.        Berørt(e) politikområde(r)
inden for ABM/ABB-strukturen[1]

Afsnit
8: Politisk strategi og koordination inden for forskning og innovation
vedrørende generaldirektoraterne RTD, JRC, AGRI, EAC, CNECT, ENER, ENTR og MOVE
Afsnit
10 – Direkte forskning (JRC) 
1.3.        Forslagets/initiativets art 
þ Forslaget/initiativet
drejer sig om en ny
foranstaltning 
¨ Forslaget/initiativet
drejer sig om en ny
foranstaltning som opfølgning på et pilotprojekt/en forberedende foranstaltning[2] 
¨ Forslaget/initiativet
drejer sig om en forlængelse
af en eksisterende foranstaltning 
¨ Forslaget/initiativet
drejer sig om omlægning af en
foranstaltning til en ny foranstaltning 
1.4.        Mål
1.4.1.     Det eller de af Kommissionens
flerårige strategiske mål, som forslaget/initiativet vedrører 
At
associere Schweiz til de direkte og indirekte aktioner under Horisont 2020 og
Euratomprogrammet og regulere landets deltagelse i ITER-aktiviteterne, der
udføres af Fusion for Energy, samt at sikre Schweiz institutionel
repræsentation i de respektive udvalg og organer; at modtage Schweiz'
finansielle og tekniske bidrag til gennemførelsen af Horisont 2020,
Euratomprogrammet og ITER. Politisk foranstaltning, der - på baggrund af
betydningen af videnskabelig og teknisk forskning for parterne - har til formål
at fremme samarbejdet mellem EU og Euratom og Schweiz og den igangværende
fælles gennemførelse af forskningsprogrammer af gensidig interesse samt at
samarbejde om og give adgang til de aktiviteter, der udføres under Horisont
2020 og Euratomprogrammet, og ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for
Energy (F4E).
1.4.2.     Specifikke mål og berørte
ABM/ABB-aktiviteter 
Specifikt mål nr.
Berørte ABM/ABB-aktiviteter: Schweiz'
associering til Horisont 2020 vil gøre det muligt at styrke videnskabelig
topkvalitet og bidrage til opbygningen af »Innovation i EU«.
1.4.3.     Forventede resultater og
virkninger
Angiv, hvilke
virkninger forslaget/initiativet forventes at få for modtagerne/målgruppen.
Denne
aftale skal sætte Schweiz og EU i stand til opnå gensidige fordele gennem
Schweiz' deltagelse i Horisont 2020. EU vil drage nytte af Schweiz' fremragende
forsknings- og innovationskapacitet og dets laboratorier og institutter inden
for fission og fusion, der gør landet til en fremragende partner i Euratoms
forskningsaktiviteter.
1.4.4.     Virknings- og
resultatindikatorer 
Angiv indikatorerne
til kontrol af forslagets/initiativets gennemførelse.
-         Antallet
af schweiziske forslag/ansøgere set i forhold til antallet af forslag/ansøgere
udvalgt til finansiering under de programmer, der er omfattet af denne aftale. 
-         Antallet
af schweiziske enheder, der opnår finansiering, og andelen af denne
finansiering i de programmer, der er omfattet af aftalen, set i forhold til
landets relative deltagelse i programmerne samt antallet af tilskudsaftaler og
kontrakter, der omfatter schweiziske partnere.
-
Schweiz' bidrag til at realisere »Innovation i EU«.
1.5.        -         Forslagets/initiativets
begrundelse 
1.5.1.     Behov, der skal opfyldes på
kort eller lang sigt 
TEUF,
artikel 186, 218, stk. 6 og 8, og Euratomtraktaten, artikel 101.
1.5.2.     Merværdien ved en indsats fra
EU's side 
Schweiz
betaler et finansielt bidrag for deltagelse, der tilføres EU-budgettet. Schweiz
var den største finansielle bidragyder af alle associerede lande i RP7. Det er
også en aktiv partner i initiativer i henhold til artikel 185 og artikel 187 i
TEUF.
1.5.3.     Erfaringer fra lignende
foranstaltninger 
Schweiz
har været associeret til rammeprogrammerne for videnskabelig og teknisk
udvikling siden 2004 og har deltaget i disse programmer siden 1987. Det er det
eneste tredjeland, der er associeret til Euratomprogrammet og ITER-projektet
(siden 1979). Gennemsnitligt er schweiziske deltageres succesrate langt højere
EU-medlemsstaternes. 
1.5.4.     Sammenhæng med andre relevante
instrumenter og eventuel synergivirkning 
Horisont
2020 er forenelig med andre EU-støtteinstrumenter og komplementerer deltagelsen
i COSME og Galileo, hvorved der kan opnås synergivirkninger af støtten og bedre
udnyttelse af resultaterne af associeringen til Horisont 2020. 
1.6.        Varighed og finansielle
virkninger 
þ Forslag/initiativ af begrænset
varighed 
–     
þ  Forslag/initiativ gældende fra [15.9.2014] til [31.12.2020] for
Horisont 2020
–     
þ  Forslag/initiativ gældende fra [15.9.2014] til [31.12.2018] for
Euratomprogrammet
–     
Forslag/initiativ gældende fra den [15/09/2014] og
[31/12/2020] for reguleringen af Schweiz' deltagelse i ITER-aktiviteterne
–     
þ  Finansielle virkninger fra 2014 til 2020 
¨ Forslag/initiativ af ubegrænset
varighed
–     
Iværksættelse med en indkøringsperiode fra ÅÅÅÅ til
ÅÅÅÅ,
–     
derefter gennemførelse i fuldt omfang.
1.7.        Påtænkt(e)
forvaltningsmetode(r)[3] 
For 2014-budgettet
þ Direkte forvaltning ved Kommissionen
–     
þ i dens tjenestegrene inklusive dens personale i EU's delegationer 
–     
þ  i gennemførelsesorganer ¨ Delt forvaltning i
samarbejde med medlemsstaterne 
þIndirekte forvaltning ved at overlade
budgetgennemførelsesopgaver til:
–     
¨ tredjelande eller organer, som tredjelande har udpeget
–     
¨ internationale organisationer og deres organer (angives nærmere)
–     
¨ Den Europæiske Investeringsbank og Den Europæiske Investeringsfond
–     
¨ de organer, der er omhandlet i finansforordningens artikel 208 og 209
–     
¨ offentligretlige organer
–     
ýorganer oprettet af Fællesskaberne
–     
¨ privatretlige organer, der har fået overdraget samfundsopgaver,
forudsat at de stiller tilstrækkelige finansielle garantier
–     
¨ privatretlige organer, undergivet lovgivningen i en medlemsstat, som
har fået overdraget gennemførelsen af et offentlig-privat partnerskab, og som
stiller tilstrækkelige finansielle garantier
–     
¨ personer, der har fået overdraget gennemførelsen af specifikke
aktioner i den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik i henhold til afsnit V i
traktaten om Den Europæiske Union, og som er udpeget i den relevante
basisretsakt
–       Hvis der angives flere forvaltningsmetoder,
gives der en nærmere forklaring i afsnittet "Bemærkninger".
Bemærkninger 
Forvaltningen
varetages af Kommissionens tjenestegrene og, for så vidt angår ITER, af F4E.
Kommissionen repræsenterer Euratom i de styrende organer for både
ITER-organisationen og F4E.
2.           FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER

2.1.        Bestemmelser om kontrol og
rapportering 
Angiv hyppighed og
betingelser. 
2.2.        Forvaltnings- og
kontrolsystem
Kommissionen
vil jævnligt evaluere alle foranstaltninger, der gennemføres i medfør af
aftalen, og overvåge aftalens gennemførelse via Forskningsudvalget
Schweiz/Fællesskaberne, der er nedsat i henhold til rammeaftalens
artikel 5. Forvaltnings- og kontrolsystem 
2.2.1.     Konstaterede risici 
Ingen
konstaterede risici.
2.2.2.     Oplysninger om det interne
kontrolsystem 
Aftalens
bilag B fastsætter bestemmelser om Schweiz' finansielle bidrag til
aktiviteterne under Horisont 2020, Euratom og F4E-aktiviteterne (ITER). 
2.2.3.     Anslåede omkostninger og
fordele ved kontrollen samt forventet fejlrisiko 
Ikke
relevant
2.3.        Foranstaltninger til
forebyggelse af svig og uregelmæssigheder 
Angiv eksisterende og
påtænkte forebyggelses- og beskyttelsesforanstaltninger.
Disse
foranstaltninger er fastlagt i bilag C til aftalen og omfatter: 
-
Revision: I overensstemmelse med Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002[4], senest ændret ved
Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1081/2010[5],
og Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002[6], senest ændret ved
Kommissionens forordning (EF, Euratom) 478/2007[7],
og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 966/2012[8] og Kommissionens
delegerede forordning (EU) nr. 1268/2012[9]
samt andre forskrifter, som denne aftale henviser til, kan det i
tilskudsaftaler og/eller kontrakter, der indgås med deltagere i programmet, som
er hjemmehørende i Schweiz, fastsættes, at ansatte i Kommissionen, Den
Europæiske Revisionsret eller andre personer, der er bemyndiget hertil af
Kommissionen, til enhver tid kan foretage videnskabelige, finansielle,
teknologiske og andre revisioner hos deltagerne eller deres underleverandører.
Revision
kan foretages efter udløbet af Horisont 2020 (2014-2020) og Euratomprogrammet
for 2014-2018 på de vilkår, der er fastsat i de pågældende tilskudsaftaler
og/eller kontrakter.
-         Kontrol
og inspektioner på stedet: Som led i denne aftale bemyndiges Kommissionen
(OLAF) til i overensstemmelse med betingelserne og vilkårene i Rådets
forordning (EF, Euratom) nr. 2185/96[10]
og forordning (EU, Euratom) nr. 883/2013[11]
at foretage kontrol og inspektion på stedet på schweizisk område.
-         Administrative
foranstaltninger og sanktioner: Uden at det berører anvendelsen af den
schweiziske strafferet kan Kommissionen pålægge administrative foranstaltninger
og sanktioner i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr.
966/2012 og Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1268/2012 samt Rådets
forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95[12]
om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser. 
-         Der
er fastsat bestemmelser om inddrivelsesforanstaltninger, der kan håndhæves på
schweizisk område. 
3.           FORSLAGETS/INITIATIVETS
ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER 
3.1.        Berørt(e) udgiftspost(er) på
budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle ramme 
·      Eksisterende udgiftsposter på budgettet 
I samme rækkefølge som
udgiftsområderne i den flerårige finansielle ramme og budgetposterne.
 Udgifts­område i den flerårige finansielle ramme || Budgetpost || Udgiftens art || Bidrag 
 Nummer […][Betegnelse …...……...……...….] || OB/IOB ([13])   || fra EFTA­lande[14]   || fra kandidat­lande[15]   || fra tredje­lande || iht. finans­forord­ningens artikel 21, stk. 2, litra b) 
 1a || 08 01 Administrative udgifter vedrørende politikområdet forskning 08 01 05 01 Udgifter vedrørende forskningspersonale 08 01 05 03 Andre administrationsudgifter til forskning || IOB || JA || JA || JA || JA 
·      Nye budgetposter, som der er søgt om. 
I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige
finansielle ramme og budgetposterne.
 Udgifts­område i den flerårige finansielle ramme || Budgetpost || Udgiftens art || Bidrag 
 Nummer […][Betegnelse …...……...……...….] || OB/IOB || fra EFTA-lande || fra kandidatlande || fra tredje­lande || iht. finans­forord­ningens artikel 21, stk. 2, litra b) 
   || […][XX.YY.YY.YY]   ||   || JA/NEJ 0 || JA/NEJ 0 || JA/NEJ 0 || JA/NEJ 
3.2.        Anslåede virkninger for
udgifterne 
[Dette afsnit skal udfyldes ved hjælp af arket vedrørende administrative
budgetoplysninger (det
andet dokument i bilaget til denne finansieringsoversigt) og uploades til
CISNET med henblik på høring af andre tjenestegrene.]
3.2.1.     Sammenfatning af de anslåede
virkninger for udgifterne 
i mio. EUR (tre decimaler)
 Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme || 1a || Konkurrenceevne for vækst og beskæftigelse 
 GD: Forskning og innovation ||   ||   || 2014[16] || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || I ALT 
 Aktionsbevillinger ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Budgetpostens nummer || Forpligtelser || (1) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalinger || (2) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Budgetpostens nummer || Forpligtelser || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalinger || (2 a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Administrationsbevillinger finansieret       over bevillingsrammen for særprogrammet[17] 08 01 05 08 01 05 01 08 01 05 03 ||     0,068 0,064 0,004 ||     0,232 0,218 0,014 ||     0,232 0,218 0,014 ||     0,232 0,218 0,014 ||     0,232 0,218 0,014 ||     0,232 0,218 0,014 ||     0,232 0,218 0,014 ||     1,460 1,372 0,088 
 Budgetpostens nummer || 08 01 05 || (3) || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 Bevillinger I ALT for GD Forskning og Innovation || Forpligtelser || =1+1a +3 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 Betalinger || =2+2a +3 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
  Aktionsbevillinger I ALT || Forpligtelser || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalinger || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer I ALT || (6) || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 Bevillinger I ALT til UDGIFTSOMRÅDE <….> i den flerårige finansielle ramme || Forpligtelser || =4+ 6 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 Betalinger || =5+ 6 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
Hvis flere udgiftsområder påvirkes af
forslaget/initiativet:
  Aktionsbevillinger I ALT || Forpligtelser || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalinger || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer I ALT || (6) || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 1-4 i den flerårige finansielle ramme (Referencebeløb) || Forpligtelser ||   || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 Betalinger ||   || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme || 5 || "Administration" 
i mio. EUR (tre decimaler)
   ||   ||   || År N || År N+1 || År N+2 || År N+3 || Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6) || I ALT 
 GD: Forskning og innovation || 
  Menneskelige ressourcer ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Andre administrationsudgifter ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 I ALT GD <….> || Bevillinger ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme || (Forpligtelser i alt = betalinger i alt) || 0,009 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,201 
i mio. EUR (tre decimaler)
   ||   ||   || 2014[18] || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || I ALT 
 Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 1-5 i den flerårige finansielle ramme || Forpligtelser || 0,077 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 1,661 
 Betalinger || 0,077 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 1,661 
3.2.2.     Anslåede virkninger for
aktionsbevillingerne 
–     
þ  Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af aktionsbevillinger 
–     
¨  Forslaget/initiativet medfører anvendelse af aktionsbevillinger som
anført herunder:
Forpligtelsesbevillinger i mio. EUR (tre decimaler)
 Der angives mål og resultat   ò ||   ||   || År N || År N+1 || År N+2 || År N+3 || Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6) || I ALT 
 RESULTATER 
 Type[19]   || Resul­taternes gnsntl. om­kost­ninger || Antal || Om­kost­ninger || Antal || Om­kost­ninger || Antal || Om­kost­ninger || Antal || Om­kost­ninger || Antal || Om­kost­ninger || Antal || Om­kost­ninger || Antal || Om­kost­ninger || Antal resultater i alt || Om­kost­ninger i alt 
 SPECIFIKT MÅL NR. 1[20] ...   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Resultat ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Resultat ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Resultat ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Subtotal for specifikt mål nr. 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SPECIFIKT MÅL NR. 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Resultat ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Subtotal for specifikt mål nr. 2 ... ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OMKOSTNINGER I ALT ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.2.3.     Anslåede virkninger for
administrationsbevillingerne
3.2.3.1.  Resumé 
–     
¨  Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af administrationsbevillinger

–     
þ  Forslaget/initiativet medfører anvendelse af
administrationsbevillinger som anført herunder:
i mio. EUR (tre
decimaler)
   || 2014[21] || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || I ALT 
 UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme || 0,009 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,201 
 Menneskelige ressourcer ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Andre administrationsudgifter ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Subtotal UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Uden for UDGIFTSOMRÅDE 5[22] i den flerårige finansielle ramme   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Menneskelige ressourcer || 0,064 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 1,372 
 Andre administrationsudgifter || 0,004 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,088 
 Subtotal uden for UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 I ALT || 0,077 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 1,661 
Bevillingerne til
menneskelige ressourcer vil blive dækket ved hjælp af de bevillinger, der i
forvejen er afsat til generaldirektoratets forvaltning af aktionen, og/eller
ved intern omfordeling i generaldirektoratet, eventuelt suppleret med
yderligere bevillinger, som tildeles det ansvarlige generaldirektorat i
forbindelse med den årlige tildelingsprocedure under hensyntagen til de
budgetmæssige begrænsninger.
3.2.3.2.   Anslået behov for
menneskelige ressourcer 
–     
¨  Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af menneskelige
ressourcer 
–     
þ  Forslaget/initiativet medfører anvendelse af menneskelige ressourcer
som anført herunder:
Overslag angives i årsværk
   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 
            Stillinger i stillingsfortegnelsen (tjenestemænd og midlertidigt ansatte) ||   ||   ||   ||   
 XX 01 01 01 (i hovedsædet og i Kommissionens repræsentationskontorer) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 01 02 (i delegationer) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 08 01 05 01 (indirekte forskning) || 0,6 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 
 10 01 05 01 (direkte forskning) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Eksternt personale (i årsværk)[23]   || 
 XX 01 02 01 (KA, UNE, V under den samlede bevillingsramme) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 02 (KA, LA, UNE, V og JED i delegationerne) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 04 yy[24]   || - i hovedsædet   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - delegationer ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 02 (KA, UNE, V – indirekte forskning) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (KA, V, UNE – direkte forskning) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Andre budgetposter(skal angives) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 I ALT ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
XX angiver det
berørte politikområde eller budgetafsnit.
Personalebehovet vil blive
dækket ved hjælp af det personale, som generaldirektoratet allerede har afsat
til aktionen, og/eller interne rokader i generaldirektoratet, eventuelt
suppleret med yderligere bevillinger, som tildeles det ansvarlige
generaldirektoratet i forbindelse med den årlige tildelingsprocedure under
hensyntagen til de budgetmæssige begrænsninger.
Opgavebeskrivelse:
 Tjenestemænd og midlertidigt ansatte || Forberedelse og møder i det fælles udvalg og tjenesterejser, der skal sikre, at aftalen gennemføres og fungerer efter hensigten, samt regelmæssig revision og opfølgning. 
 Eksternt personale ||   
3.2.4.     Forenelighed med indeværende
flerårige finansielle ramme 
–     
þ  Forslaget/initiativet er foreneligt med indeværende flerårige
finansielle ramme.
–     
¨  Forslaget/initiativet kræver omlægning af det relevante udgiftsområde
i den flerårige finansielle ramme
Der redegøres for omlægningen med angivelse af de
berørte budgetposter og beløbenes størrelse.
–     
¨  Forslaget/initiativet kræver, at fleksibilitetsinstrumentet anvendes,
eller at den flerårige finansielle ramme revideres[25].
Der redegøres for behovet med angivelse af de berørte
udgiftsområder og budgetposter og beløbenes størrelse.
3.2.5.     Tredjemands bidrag til
finansieringen 
–     
¨ Forslaget/initiativet indeholder ikke bestemmelser om samfinansiering
med tredjemand. 
Bevillinger i mio. EUR (3 decimaler)
   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || I alt 
 Angiv organ, som deltager i samfinansieringen || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 Samfinansierede bevillinger I ALT || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
3.3.        Anslåede virkninger for
indtægterne 
–     
¨  Forslaget/initiativet har ingen finansielle virkninger for
indtægterne
–     
þ  Forslaget/initiativet har følgende finansielle virkninger:
–                   
¨         for egne indtægter 
–                   
þ         for diverse indtægter 
i mio. EUR (3 decimaler)*
 På budgettets indtægtsside || Bevillinger til rådighed i indeværende regnskabsår || Forslagets/initiativets virkninger[26]   
 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 
 6013 - Horisont 2020 - Fission + JRC - Fusion - ITER ||   || 34,503 1,838 4,452 26,670 || 114,251 4,916 4,754 32,234 || 120,164 6,566 5,118 11,930 || 408,023 6,735 5,839 11,843 || 431,961 6,902 6,214 10,835 || 461,596 7,636 6,125 9,824 || 504,525 8,125 6,518 4,924 
* Beløbene for
2014-2020 er i mio. EUR og skal anses som vejledende. I det bidrag, der i
sidste ende anmodes om, vil der være taget hensyn til korrektioner i løbet af
det foregående år.
For diverse indtægter,
der er formålsbestemte, angives det, hvilke af budgettets udgiftsposter der
påvirkes.
2014-2016
Budgetposter vedrørende søjle I og "Udbredelse
af topkvalitet og udvidelse af deltagerkredsen": 08.02 50 01, 09.04 50 01,
15.03 50 01 og 08 03 50 01, 08 04 50 01, 10 03 50 01.
Fra 2017
Budgetposter: 02 04 50 01, 05 09 50 01, 06 03 50 01,
08 02 50 01, 09 04 50 01, 10.02 50 01, 15.03 50 01, 32.04 50 01 og bevillinger
hidrørende fra tredjelandes (dvs. ikke-EØS) finansielle bidrag til Horisont
2020. 
08 03 50 01, 08 04 50 01, 10 03 50 01 - bevillinger
hidrørende fra tredjemands (ikke-EØS) bidrag til forskning og teknologisk
udvikling.
Det oplyses, hvilken
metode der er benyttet til at beregne virkningerne for indtægterne.
Schweiz' finansielle bidrag beregnes som følger:
For
2014 er beregningen baseret på BNP i Schweiz i 2012 som følger:
-
Schweiz' deltagelse i søjle I under Horisont 2020 og aktioner under
"Udbredelse af topkvalitet og udvidelse af deltagerkredsen" samt
Euratomprogrammet (undtagen fusionsdelen), pro rata 7/24, (CH BNP
(2012)/EU-28 BNP)
-
Schweiz' deltagelse i ITER og fusionsdelen af Euratom, 12/12 = (CH BNP
(2012)/EU-28 BNP + CH BNP).
For
2015-2020:
-
Schweiz' deltagelse i søjle I under Horisont 2020 og aktioner under
"Udbredelse af topkvalitet og udvidelse af deltagerkredsen" samt
Euratomprogrammet (undtagen fusionsdelen) = CH BNP (2013)/EU-28 BNP
reduceret med den del af forslagsindkaldelserne under 2015-budgettet, der har
frist før den 15.9.2014
-
Schweiz' deltagelse i ITER og fusionsdelen af Euratomprogrammet = CH BNP
(2013)/EU-28 BNP + CH BNP. 
[1]               ABM:
Activity Based Management (aktivitetsbaseret ledelse) – ABB: Activity Based
Budgeting (aktivitetsbaseret budgetlægning).
[2]               Jf.
finansforordningens artikel 54, stk. 2, litra a) hhv. b).
[3]               Forklaringer
vedrørende forvaltningsmetoder og henvisninger til finansforordningen findes på
webstedet BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[4]               EFT
L 248 af 16.9.2002, s. 1.
[5]               EUT
L 311 af 26.11.2010, s. 9.
[6]               EFT
L 357 af 31.12.2002, s. 1.
[7]               EUT
L 111 af 28.4.2007, s. 13.
[8]               EUT L 298 af 26.10.2012, s. 1.
[9]               EUT L 362 af 31.12.2012, s. 1.
[10]             EFT
L 292 af 15.11.1996, s. 2. 
[11]             EUT
L 248 af 18.9.2013, s. 1.
[12]             EFT L 312 af 23.12.1995, s. 1.
[13]             OB
= opdelte bevillinger/IOB = ikke-opdelte bevillinger.
[14]             EFTA:
Den Europæiske Frihandelssammenslutning. 
[15]             Kandidatlande
og, efter omstændighederne, potentielle kandidatlande på Vestbalkan.
[16]             År
n er det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet begynder.
[17]             Teknisk
og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af
EU's programmer og/eller aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning,
direkte forskning.
[18]             År
n er det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet begynder.
[19]             Resultater
er de produkter og tjenesteydelser, der skal leveres (f.eks. antal finansierede
studenterudvekslinger, antal km bygget vej osv.).
[20]             Som
beskrevet i punkt 1.4.2. "Specifikke mål ...". 
[21]             År
n er det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet begynder.
[22]             Teknisk
og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af
EU's programmer og/eller aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning,
direkte forskning.
[23]             KA:
kontraktansatte, LA: lokalt ansatte, UNE: udstationerede nationale eksperter,
V: vikarer, JED: junioreksperter ved delegationerne. 
[24]             Delloft
for eksternt personale under aktionsbevillingerne (tidligere BA-poster).
[25]             Jf.
punkt 19 og 24 i den interinstitutionelle aftale (for perioden 2007-2013).
[26]             Med
hensyn til EU's traditionelle egne indtægter (told, sukkerafgifter) opgives
beløbene netto, dvs. bruttobeløbene, hvorfra der er trukket
opkrævningsomkostninger på 25 %.
Aftale om
videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det
Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på
den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 -
rammeprogram for forskning og innovation og til forsknings- og
uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som
komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Schweiz'
deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy
DEN EUROPÆISKE
UNION OG DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB
 
(i det følgende benævnt
henholdsvis »Unionen« og »Euratom«)
 
på den ene side
og
DET SCHWEIZISKE
FORBUND 
(i det følgende benævnt
"Schweiz") 
på den anden side 
(i det følgende benævnt
»parterne«),
SOM TAGER FØLGENDE I BETRAGTNING:
De nære forbindelser mellem Schweiz og Unionen og Euratom er til fordel for
parterne.
Videnskabelig og teknologisk
forskning har stor betydning for Unionen og Euratom og for Schweiz, og parterne
har gensidig interesse i at samarbejde på dette område for at udnytte
ressourcerne bedre og undgå unødig overlapning. 
Schweiz og Unionen og Euratom
gennemfører forskningsprogrammer inden for områder af fælles interesse. 
Unionen og Euratom og Schweiz har
interesse i at samarbejde om disse programmer til parternes gensidige fordel. 
Det er i parternes interesse at
fremme deres forskningsforetagenders gensidige adgang til aktiviteter inden for
forskning og teknologisk udvikling, på den ene side aktiviteterne i Schweiz, og
på den anden side aktiviteterne under Unionens rammeprogram for forskning og
innovation og forsknings- og uddannelsesprogrammet for Euratom samt
aktiviteter, der udføres af Det Europæiske Fællesforetagende for ITER og
Fusionsenergiudvikling[1]
(i det følgende benævnt »Fusion for Energy«). 
Det Europæiske
Atomenergifællesskab og Schweiz indgik i 1978 en aftale om samarbejde på
området kontrolleret termonuklear fusion og plasmafysik (i det følgende benævnt
»fusionsaftalen«).
Begge parter ønsker at betone de
gensidige fordele ved gennemførelsen af fusionsaftalen, der for Det Europæiske
Atomenergifællesskabs vedkommende består i Schweiz' bidrag til udviklingen af
alle elementerne i fusionsdelen af Euratomprogrammet, navnlig JET og ITER, på
vejen hen imod demonstrationsreaktoren DEMO, og som for Schweiz' vedkommende
består i udvikling og styrkelse af det schweiziske program og dets integration
i de europæiske og internationale rammer.
Begge parter bekræfter deres
ønske om at fortsætte det langsigtede samarbejde på området kontrolleret
termonuklear fusion og plasmafysik på grundlag af en ny ramme og instrumenter,
der sikrer støtte til forskningsaktiviteterne.
Nærværende aftale ophæver og
erstatter fusionsaftalen.
Parterne indgik den 8. januar
1986 en rammeaftale om videnskabeligt og teknisk samarbejde, der trådte i kraft
den 17. juli 1987 (i det følgende benævnt »rammeaftalen«).
Artikel 6 i rammeaftalen
fastsætter, at samarbejdet i henhold til rammeaftalen skal gennemføres på
grundlag af hensigtsmæssige aftaler.
Fællesskaberne
og Schweiz indgik den 25. juni 2007 en aftale om videnskabeligt og teknologisk
samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske
Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden
side.
Den 12. december 2012 indgik
Euratom og Schweiz en aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem
Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund
på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Det Europæiske
Atomenergifællesskabs rammeprogram for forskning og uddannelse på det nukleare
område (2012-2013).
I henhold til den nævnte aftales
artikel 9, stk. 2, kan aftalen fornys med henblik på deltagelse i nye flerårige
rammeprogrammer for forskning og teknologisk udvikling eller andre igangværende
og fremtidige aktiviteter på betingelser, der fastsættes ved fælles
overenskomst.  
Euratom har indgået aftale om
oprettelse af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER, der skal
forestå den fælles gennemførelse af ITER-projektet. I medfør af aftalens
artikel 21 og aftalerne af 22. november 2007 i form af brevveksling mellem Det
Europæiske Atomenergifællesskab og Det Schweiziske Forbund om anvendelse på
Schweiz' område af ITER-aftalen, aftalen om privilegier og immuniteter for ITER
og aftalen om den bredere strategi og om Schweiz' medlemskab af Det Europæiske
Fællesforetagende for ITER og Fusionsenergiudvikling gælder aftalen også for
Schweiz, der deltager i Euratoms fusionsprogram som et fuldt associeret
tredjeland.
Euratom er medlem af Det
Europæiske Fællesforetagende for ITER og Fusionsenergiudvikling, der blev
oprettet ved Rådets beslutning af 27. marts 2007. I medfør af denne beslutnings
artikel 2 og aftalerne af 28. november 2007 i form af brevveksling mellem Det
Europæiske Atomenergifællesskab og Det Schweiziske Forbund om anvendelse på
Schweiz' område af ITER-aftalen, aftalen om privilegier og immuniteter for ITER
og aftalen om den bredere strategi og om Schweiz' medlemskab af Det Europæiske
Fællesforetagende for ITER og Fusionsenergiudvikling blev Schweiz medlem af
fællesforetagendet som et tredjeland, der har associeret sit forskningsprogram
til Euratoms fusionsprogram.
Euratom har indgået aftale med
Japans regering om den fælles gennemførelse af aktiviteterne under den bredere
strategi inden for fusionsenergiforskning. I medfør af aftalens artikel 26
gælder aftalen også for Schweiz, der deltager i Euratoms fusionsprogram som
fuldt associeret tredjeland.
Unionens
program »Horisont 2020 - rammeprogram for forskning og innovation (2014-2020)«
(i det følgende benævnt »Horisont 2020«) er vedtaget ved Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EU) nr. 1291/2013[2],
særprogrammet til gennemførelse af Horisont 2020 er vedtaget ved Rådets
afgørelse 743/2013/EU[3],
forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab
(2014-2018), som komplementerer Horisont 2020, (i det følgende benævnt
»Euratomprogrammet«) er vedtaget ved Rådets forordning (Euratom) nr. 1314/2013[4], reglerne for deltagelse
og formidling i Horisont 2020 og Euratomprogrammet er vedtaget ved
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1290/2013[5], forordning (EF) nr.
294/2008 om oprettelse af Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi
(i det følgende benævnt »EIT-forordningen«) er ændret ved Europa-Parlamentets
og Rådets forordning (EU) nr. 1292/2013[6],
og grundlaget for finansiering af de ITER-relaterede aktiviteter i perioden
2014-2020 er vedtaget ved Rådets afgørelse 2013/791/Euratom[7] om ændring af beslutning
2007/198/Euratom om oprettelse af et europæisk fællesforetagende for ITER og
fusionsenergiudvikling og om tilståelse af fordele til det. 
Denne aftale og aktiviteter i
medfør af aftalen berører på ingen måde medlemsstaternes beføjelser til at
gennemføre bilaterale aktiviteter sammen med Schweiz inden for videnskab,
teknologi, forskning og udvikling og, efter omstændighederne, til at indgå
aftaler herom, jf. dog traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og
traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab,
ER
BLEVET ENIGE OM FØLGENDE: 
ARTIKEL 1
Genstand
1.            
Denne
aftale fastsætter vilkårene og betingelserne for Schweiz' deltagelse i
gennemførelsen af søjle I under Horisont 2020 og foranstaltninger under det
specifikke mål »Udbredelse af topkvalitet og udvidelse af deltagerkredsen« samt
i Euratomprogrammet for 2014-2018 og i de aktiviteter, der udføres af Det
Europæiske Fællesforetagende for ITER og Fusionsenergiudvikling (i det følgende
benævnt »Fusion for Energy«) i perioden 2014-2020.
1a.     Med
forbehold af artikel 13, stk. 3c, fastsætter aftalen vilkårene og betingelserne
for Schweiz' deltagelse fra den 1. januar 2017 i gennemførelsen af hele
Horisont 2020, Euratomprogrammet for 2014-2018 og de aktiviteter, der udføres
af Det Europæiske Fællesforetagende for ITER og Fusionsenergiudvikling i
perioden 2014-2020.
2.            
Retlige
enheder hjemmehørende i Schweiz kan deltage i programmer, der er omfattet af
denne aftale, og i de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, på de
betingelser, der er fastsat i artikel 7.
3.            
Fra
den 1. januar 2017 kan retlige enheder hjemmehørende i Schweiz deltage i
Unionens Fælles Forskningscenters aktiviteter, for så vidt en sådan deltagelse
ikke er omfattet af stk. 1. 
4.            
Retlige
enheder hjemmehørende i Unionen, herunder Det Fælles Forskningscenter, kan
deltage i forskningsprogrammer og/eller -projekter i Schweiz inden for emner,
der svarer til emnerne for de programmer, der henvises til i stk. 1, og fra den
1. januar 2017 de programmer, der henvises til i stk. 1a.
5.            
I
denne aftale forstås ved:
a.
»retlig enhed«: enhver fysisk person eller enhver efter national ret,
EU-lovgivningen eller international ret oprettet og anerkendt juridisk person,
der har retsevne og i eget navn kan udøve rettigheder og være underlagt forpligtelser
b.
»programmer, der er omfattet af denne aftale«: søjle I under Horisont 2020,
foranstaltninger under det specifikke mål »Udbredelse af topkvalitet og
udvidelse af deltagerkredsen« og Euratomprogrammet for 2014-2018, eller, med
forbehold af artikel 13, stk. 3c, hele Horisont 2020 og Euratomprogrammet for
2014-2018 fra den 1. januar 2017
c.
»søjle I under Horisont 2020«: foranstaltninger under
de specifikke mål, der er opført i del 1 af bilag I til Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EU) nr. 1291/2013, nemlig Det Europæiske Forskningsråd,
fremtidige og fremspirende teknologier, Marie Skłodowska-Curie-aktiviteter
og forskningsinfrastruktur. 
ARTIKEL 2
Samarbejdsformer
og -midler
1.         Samarbejdet kan tage form af:
a.   Deltagelse
af retlige enheder hjemmehørende i Schweiz i programmer, der er omfattet af
denne aftale, på de betingelser og vilkår, som er fastsat i de regler for
deltagelse og formidling, der gælder for disse programmer, og i alle
aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, i overensstemmelse med de vilkår
og betingelser, som er fastsat af fællesforetagendet.
      Træffer Unionen foranstaltninger til
gennemførelse af artikel 185 og 187 i traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde (TEUF)[8],
skal Schweiz have ret til at deltage i de retlige strukturer, der oprettes
efter de nævnte bestemmelser, i overensstemmelse med de afgørelser og
forordninger, der er eller bliver vedtaget med henblik på etablering af disse
retlige strukturer. Med forbehold af artikel 13, stk. 3c, finder denne bestemmelse
først anvendelse fra den 1. januar 2017.
      Retlige enheder hjemmehørende i Schweiz
har som enheder fra et associeret land mulighed for at deltage i indirekte
aktioner på grundlag af artikel 185 og artikel 187 i TEUF. Med forbehold af
artikel 13, stk. 3c, finder denne bestemmelse først anvendelse fra den 1.
januar 2017.
      Europa-Parlamentets og Rådet forordning
(EF) nr. 294/2008 som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådet forordning
(EU) nr. 1292/2013, gælder for deltagelse i videns- og innovationsfællesskaber
af retlige enheder hjemmehørende i Schweiz.
      Schweiziske deltagere inviteres til at
deltage i interessentforummet, der hører under Det Europæiske Institut for
Innovation og Teknologi (EIT).
b.  Et
finansielt bidrag fra Schweiz til budgettet for de arbejdsprogrammer, der
vedtages til gennemførelse af de programmer, som er omfattet af denne aftale,
og til de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, jf. artikel 4,
stk. 2.
c.   Deltagelse
af retlige enheder hjemmehørende i Unionen i schweiziske forskningsprogrammer
og/eller -projekter, der er vedtaget af Forbundsrådet om emner svarende til
emnerne i de programmer, der er omfattet af denne aftale, og til de
aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, på de vilkår og betingelser, der
er fastlagt i de respektive schweiziske bestemmelser, og efter samtykke fra
partnerne i det specifikke projekt og det tilsvarende schweiziske programs
ledelse. Retlige enheder hjemmehørende i Unionen, der deltager i schweiziske
forskningsprogrammer og/eller -projekter, afholder deres egne omkostninger,
herunder deres forholdsmæssige andel af projektets administration og generelle
ledelse.
2.         Ud
over rettidig formidling af information og dokumentation vedrørende
gennemførelsen af de programmer, der er omfattet af denne aftale, og de
aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, såvel som af de schweiziske
programmer og/eller projekter kan samarbejdet mellem parterne omfatte følgende:
a.    Jævnlig
udveksling af synspunkter om retningslinjer og prioriteringer inden for forskningspolitik
og -planlægning i Schweiz samt i Unionen og Euratom.
b.      Udveksling
af synspunkter om fremtidsudsigterne for og videreudviklingen af samarbejdet.
c.       Rettidig
udveksling af information om gennemførelsen af forskningsprogrammer og
-projekter i Schweiz og i Unionen og Euratom og om resultaterne af det arbejde,
der gennemføres som led i denne aftale.
d.      Fælles
møder og heraf følgende fælles erklæringer.
e.       Besøg og
udveksling af forskningsmedarbejdere, ingeniører og teknikere.
f.                  Jævnlige kontakter og opfølgning mellem program- og
projektledere fra Schweiz og fra Unionen og Euratom.
g.      Ekspertdeltagelse
i seminarer, symposier og workshopper.
h.  Rettidig
udveksling af information om aktiviteter vedrørende ITER efter samme
fremgangsmåde som over for medlemsstaterne.
ARTIKEL 3 
Rettigheder og
pligter vedrørende intellektuel ejendomsret 
1.            
Retlige
enheder hjemmehørende i Schweiz, som deltager i programmer, der er omfattet af
denne aftale, og aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, har med hensyn
til ejendomsret, udnyttelse og formidling af information og intellektuel
ejendom, der fremkommer som følge af en sådan deltagelse, samme rettigheder og
pligter som retlige enheder hjemmehørende i Unionen, der deltager i de
pågældende forskningsprogrammer og ‑aktiviteter,
jf. dog bilag A og gældende lovgivning. Denne bestemmelse finder ikke
anvendelse på resultater, der hidrører fra projekter, der er påbegyndt forud
for denne aftales midlertidige anvendelse. 
2.            
Retlige
enheder hjemmehørende i Unionen, som deltager i schweiziske
forskningsprogrammer og/eller -projekter som omhandlet i artikel 2, stk. 1,
litra c), har med hensyn til ejendomsret, udnyttelse og formidling af
informationer og intellektuel ejendom, der fremkommer som følge af en sådan
deltagelse, samme rettigheder og pligter som retlige enheder hjemmehørende i
Schweiz, der deltager i de pågældende forskningsprogrammer og ‑aktiviteter,
jf. dog bilag A og gældende lovgivning. Denne bestemmelse finder ikke
anvendelse på resultater, der hidrører fra projekter, der er påbegyndt forud
for denne aftales midlertidige anvendelse.
3.            
I
denne aftale gælder den definition af "intellektuel ejendomsret", der
findes i artikel 2 i konventionen om oprettelse af Verdensorganisationen for
Intellektuel Ejendomsret, undertegnet i Stockholm den 14. juli 1967.
ARTIKEL
4
Finansielle
bestemmelser
1.         Schweiz'
finansielle bidrag i forbindelse med dets deltagelse i gennemførelsen af de
programmer, der er omfattet af denne aftale, og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, fastsættes
i forhold til og som tillæg til det beløb, der hvert år er afsat på Den
Europæiske Unions almindelige budget til forpligtelsesbevillinger til dækning
af Kommissionens finansielle forpligtelser hidrørende fra enhver form for
arbejde, der er nødvendigt for gennemførelse, forvaltning og drift af de
programmer, der er omfattet af denne aftale.
Den Europæiske
Union forbeholder sig ret til at anvende de aktions- og
administrationsbevillinger, der hidrører fra det schweiziske bidrag til
programmer, der er omfattet af denne aftale, og alle aktiviteter, der udføres
af Fusion for Energy, alt efter behovene i disse programmer og aktiviteter.
2.         Den
proportionalitetsfaktor, der danner grundlag for Schweiz' finansielle bidrag i
henhold til denne aftale, fremkommer ved at udregne forholdet mellem Schweiz'
bruttonationalprodukt, angivet i markedspriser, og summen af Den Europæiske
Unions medlemsstaters bruttonationalprodukter, angivet i markedspriser, jf. dog
andet punktum i dette stykke. Den proportionalitetsfaktor, der danner grundlag
for Schweiz' bidrag til de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, og
til fusionsdelen af Euratomprogrammet, fremkommer ved at udregne forholdet
mellem Schweiz' bruttonationalprodukt, angivet i markedspriser, og summen af
Den Europæiske Unions medlemsstaters og Schweiz' bruttonationalprodukter,
angivet i markedspriser.
Disse forhold
udregnes på grundlag af de seneste statistiske oplysninger, der er til rådighed
fra Eurostat på det tidspunkt, hvor forslaget til Den Europæiske Unions budget
for samme år offentliggøres.
3.         Bestemmelserne
om Schweiz' finansielle bidrag er fastsat i bilag B.
ARTIKEL 5
Forskningsudvalget
Schweiz/Fællesskaberne
1.            
Forskningsudvalget
Schweiz/Fællesskaberne, der er nedsat i henhold til rammeaftalen, overvåger og
vurderer nærværende aftale og påser, at den gennemføres korrekt. Alle spørgsmål
i forbindelse med gennemførelsen eller fortolkningen af denne aftale indbringes
for udvalget.
2.            
Udvalget
kan beslutte at ændre de henvisninger til EU-retsakter, der er anført i bilag
C.
3.         Udvalget
mødes på anmodning af en af parterne. Derudover udfører udvalget sine
arbejdsopgaver løbende gennem udveksling af dokumenter, e-mails og andre
kommunikationsmidler.
ARTIKEL 6 
Deltagelse i
udvalg
1.         Repræsentanter
for Schweiz deltager som observatører i de udvalg, der er ansvarlige for
gennemførelsen af de programmer, der er omfattet af denne aftale. Deltagelsen
sker i overensstemmelse med disse udvalgs forretningsordener. Schweiz
underrettes om resultaterne af afstemninger i disse udvalg. Der gælder samme
regler, herunder procedurer for modtagelse af information og dokumentation, for
schweizisk deltagelse som omhandlet i dette stykke som for deltagelse af
repræsentanter for Den Europæiske Unions medlemsstater.
2.         Repræsentanter
for Schweiz deltager som observatører i Det Fælles Forskningscenters
Styrelsesråd. Denne deltagelse sker i overensstemmelse med forretningsordenen
for Det Fælles Forskningscenters Styrelsesråd.
3.         Rejse-
og opholdsudgifter for schweiziske repræsentanter, der deltager i møder i de
udvalg, der er nævnt i stk. 1 og 2, godtgøres af Kommissionen på samme grundlag
og efter samme procedurer som dem, der gælder for repræsentanter for Den
Europæiske Unions medlemsstater.
4.         Repræsentanter
for Schweiz deltager i organerne under Fusion for Energy. Deltagelsen sker i
overensstemmelse med vedtægterne for Fusion for Energy, herunder bestemmelserne
om stemmeret.
5.         Deltagelse
af repræsentanter fra Schweiz i Udvalget for det Europæiske Forskningsrum og
Innovation (ERAC) og i de EFR-relaterede grupper sker i overensstemmelse med
forretningsordenen for udvalget og disse grupper. 
ARTIKEL 7
Deltagelse
1.         Retlige
enheder hjemmehørende i Schweiz, som deltager i programmer, der er omfattet af
denne aftale, og i aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, har samme
kontraktlige rettigheder og forpligtelser som retlige enheder hjemmehørende i
Unionen, jf. dog artikel 3.
2.         Vilkårene
for indsendelse og evaluering af forslag og for tildeling og indgåelse af
tilskudsaftaler og/eller kontrakter under programmer, der er omfattet af denne
aftale, og/eller aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, er de samme for
retlige enheder hjemmehørende i Schweiz som for retlige enheder hjemmehørende i
Unionen.
3.         Retlige
enheder hjemmehørende i Schweiz har adgang til finansielle instrumenter, som er
oprettet under programmer, der er omfattet af denne aftale.
4.         Når
der udvælges bedømmere og eksperter til de programmer, der er omfattet af denne
aftale, og til de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, tages et
passende antal schweiziske eksperter i betragtning, idet der tages højde for de
færdigheder og den viden, der er relevant for de opgaver, de får tildelt.
5.         Retlige
enheder hjemmehørende i Unionen kan deltage på samme vilkår og betingelser som
schweiziske projektpartnere i schweiziske forskningsprogrammer og/eller
-projekter som omhandlet i artikel 2, stk. 1c, jf. dog artikel 1, stk. 4,
artikel 2, stk. 1, litra c), og artikel 3, stk. 2, samt gældende
retsforskrifter og administrative bestemmelser. De schweiziske myndigheder kan
gøre deltagelse af en eller flere retlige enheder hjemmehørende i Unionen i et
projekt betinget af, at mindst én retlig enhed hjemmehørende i Schweiz deltager
heri samtidig.
ARTIKEL
8
Mobilitet
Hver af parterne
forpligter sig til i overensstemmelse med gældende regler og aftaler at tillade
indrejse og ophold af et antal forskere, der i Schweiz og Unionen deltager i
aktiviteter, der er omfattet af denne aftale, for så vidt som det er nødvendigt
for gennemførelsen af den pågældende aktivitet.
ARTIKEL
9
Revision
og fremtidigt samarbejde
1.            
Hvis
Unionen eller Euratom reviderer eller udvider sine forskningsprogrammer eller
aktiviteterne under Fusion for Energy, kan denne aftale revideres eller udvides
på betingelser, der vedtages ved fælles overenskomst. Parterne udveksler på
forhånd oplysninger og synspunkter om enhver sådan revision eller udvidelse
samt om alle andre anliggender, der direkte eller indirekte påvirker Schweiz'
samarbejde inden for de områder, der hører under de programmer, der er omfattet
af denne aftale, og under de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy.
Schweiz underrettes om det præcise indhold af de reviderede eller udvidede
programmer eller aktiviteter senest to uger efter, at de er vedtaget af Unionen
og Euratom. I tilfælde af en sådan revision eller udvidelse af
forskningsprogrammerne eller ‑aktiviteterne
kan Schweiz opsige denne aftale med seks måneders varsel. Hvis parterne har til
hensigt at opsige eller udvide aftalen, giver de varsel herom senest tre
måneder efter vedtagelsen af Unionens eller Euratoms afgørelse.
2.            
Hvis
Unionen eller Euratom vedtager nye flerårige programmer for forskning og
teknologisk udvikling eller en ny afgørelse om finansiering af aktiviteterne
under Fusion for Energy, kan denne aftale fornys eller genforhandles efter
fælles overenskomst mellem parterne. Parterne udveksler i Forskningsudvalget
Schweiz/Fællesskaberne oplysninger og synspunkter om forberedelserne til
sådanne programmer eller andre igangværende eller fremtidige
forskningsaktiviteter, herunder aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy.
ARTIKEL
10
Forholdet
til andre internationale aftaler
1.            
Denne
aftales bestemmelser berører ikke fordele i henhold til andre internationale
aftaler, der er bindende for en af parterne, og i henhold til hvilke fordelene
heraf alene forbeholdes retlige enheder hjemmehørende på den pågældende parts
område.
2.            
En
retlig enhed hjemmehørende i et andet land, der er associeret til Horisont 2020
(associeret land) eller til Euratomprogrammet, har de samme rettigheder og
pligter i henhold til denne aftale som retlige enheder hjemmehørende i en
medlemsstat, dog forudsat at det associerede land, hvori enheden er
hjemmehørende, har accepteret at give retlige enheder fra Schweiz de samme
rettigheder og forpligtelser.
ARTIKEL
11
Territorialt
anvendelsesområde
Denne aftale
gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab
finder anvendelse, og på de i disse traktater fastsatte betingelser, og på den
anden side for Schweiz' område.
ARTIKEL
12
Bilag
Bilag
A, B og C udgør en integrerende del af denne aftale.
ARTIKEL
13
Ændringer
og opsigelse
1.            
Denne
aftale anvendes for hele varigheden af Horisont 2020, indtil den 31. december
2018 for Euratomprogrammet og indtil den 31. december 2020 for de aktiviteter,
der udføres af Fusion for Energy.
Uanset stk. 3
nedenfor kan parterne i perioden fra den 1. januar til den 31. marts 2019 opsige
denne aftale ved skriftligt varsel, for så vidt angår de aktiviteter, der
udføres af Fusion for Energy. I så fald ophører aftalen for disse aktiviteters
vedkommende med at være i kraft den 31. december 2018. 
Denne aftale
forlænges stiltiende og anvendes på de samme vilkår og betingelser på
Euratomprogrammet for 2019-2020, medmindre en af parterne senest tre måneder
efter vedtagelsen af Euratomprogrammet for 2019-2020 meddeler sin beslutning om
ikke at forlænge aftalen for dette programs vedkommende. I tilfælde af en sådan
meddelelse, ophører denne aftale med at finde anvendelse på Euratomprogrammet
den 31. december 2018, uden at dette berører Schweiz' deltagelse i Horisont
2020 og i de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy.
2.            
Aftalen
kan kun ændres skriftligt efter fælles overenskomst mellem parterne. Proceduren
for ændringernes ikrafttrædelse er den samme som den, der gælder for selve
aftalens ikrafttrædelse.
3.            
Hver
part kan når som helst opsige aftalen med seks måneders skriftligt varsel.
3a.     Hvis
aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side
og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer
opsiges, ophører denne aftale med at finde anvendelse på samme dato som den
førnævnte aftale. Der kræves ikke forudgående skriftligt varsel herom.
3b.     Denne
aftale ophører med at finde anvendelse, hvis Schweiz ikke har givet den
meddelelse, der er nødvendig for ikrafttrædelsen af protokollen om udvidelse af
aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side
og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer
til at omfatte Kroatien, senest seks måneder efter afslutningen af de interne
schweiziske procedurer. Der kræves ikke forudgående skriftligt varsel herom.
3c.     Denne
aftale ophører med at finde anvendelse med tilbagevirkende kraft pr. 31.
december 2016, hvis Schweiz ikke pr. 9. februar 2017 har ratificeret
protokollen om udvidelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets
medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om
fri bevægelighed for personer til at omfatte Kroatien. Hvis Det Schweiziske
Forbund ratificerer den nævnte protokol, finder nærværende aftale anvendelse på
hele Horisont 2020, Euratomprogrammet for 2014-2018 og de aktiviteter, der
udføres af Fusion for Energy, fra den 1. januar 2017.
4.            
Projekter
og aktiviteter, der er i gang på tidspunktet for opsigelsen og/eller ved
udløbet af aftalen, fortsætter, indtil de er fuldført i henhold til vilkårene i
aftalen. Parterne træffer efter fælles overenskomst afgørelse om eventuelle
andre følger af aftalens opsigelse.
ARTIKEL
14
Revisionsklausul
I det fjerde år
efter denne aftales ikrafttræden tager parterne i fællesskab gennemførelsen af
aftalen op til revision, herunder den proportionalitetsfaktor, der danner
grundlag for Schweiz' finansielle bidrag, på grundlag af oplysninger om
deltagelse af retlige enheder hjemmehørende i Schweiz i indirekte og direkte
aktioner under de programmer, der er omfattet af denne aftale i perioden
2014-2016, samt i de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy.
ARTIKEL
15
Ikrafttræden
og midlertidig anvendelse
1.         Denne
aftale ratificeres eller indgås af parterne i overensstemmelse med deres
respektive procedurer. Den træder i kraft på den dag, hvor den sidste af
parterne meddeler, at de nødvendige procedurer til dette formål er afsluttet. 
For så vidt
angår Schweiz' associering til Horisont 2020, begynder den midlertidige
anvendelse af denne aftale, når aftalen er undertegnet af repræsentanter for
Schweiz og Unionen. 
For så vidt
angår Schweiz' associering til Euratomprogrammet og aktiviteterne under Fusion
for Energy, begynder den midlertidige anvendelse af denne aftale, når Schweiz
har undertegnet aftalen, og Euratom har meddelt Schweiz, at de procedurer, der
er nødvendige for indgåelse af aftalen, er afsluttet. 
Den midlertidige
anvendelse får virkning fra den 15. september 2014. I forbindelse med
forslagsindkaldelser, opfordringer til at indsende forslag, udbudsprocedurer
eller konkurrencer, som har frist fra den 15. september 2014 og fremefter,
under programmer, der er omfattet af denne aftale, behandles retlige enheder
hjemmehørende i Schweiz som enheder fra et associeret land, jf. artikel 2,
stk. 1, nr. 3, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU)
nr. 1290/2013 om reglerne for deltagelse og formidling i Horisont 2020.
Hvis retlige
enheder, der er hjemmehørende i Schweiz, i medfør af artikel 10,
stk. 1, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU)
nr. 1290/2013 om reglerne for deltagelse og formidling i Horisont 2020
ikke er berettiget til at søge støtte i forbindelse med forslagsindkaldelser,
opfordringer til at indsende forslag eller konkurrencer, som finansieres over
2015-budgettet for programmer, der er omfattet af denne aftale, nedsættes
budgettet for det pågældende program med budgettet for de pågældende
forslagsindkaldelser, opfordringer til at indsende forslag eller konkurrencer,
når Schweiz' finansielle bidrag til denne aftale for 2015 beregnes i
overensstemmelse med bilag B. 
2.         Det
aftales hermed, at følgende gælder, hvis den ene part meddeler den anden, at
den ikke indgår eller ratificerer aftalen:
-     Unionen
og Euratom tilbagebetaler Schweiz dets bidrag til Den Europæiske Unions almindelige
budget, jf. artikel 2, stk. 1, litra b).
-
   Fra nævnte tilbagebetaling fradrager
Unionen og Euratom dog de midler, som de i løbet af den midlertidige anvendelse
af denne aftale har bevilget med henblik på deltagelse af retlige enheder, der
er hjemmehørende i Schweiz, i indirekte aktioner eller i aktiviteter, der
udføres af Fusion for Energy.
-     Projekter
og aktiviteter, der er iværksat under den midlertidige anvendelse af aftalen,
og som stadig løber, når ovennævnte meddelelse indtræffer, videreføres på denne
aftales vilkår, indtil de er fuldført.
ARTIKEL
16
Forholdet
til fusionsaftalen af 1978
1.            
Fra
det øjeblik, hvor denne aftale anvendes midlertidigt, suspenderes aftalen af
1978 om samarbejde på området kontrolleret termonuklear fusion og plasmafysik.

2.            
Når
denne aftale træder i kraft, ophæver og erstatter den aftalen af 1978 om
samarbejde på området kontrolleret termonuklear fusion og plasmafysik.
Denne aftale er
udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk,
græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk,
portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og
ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
BILAG A
PRINCIPPER FOR
TILDELING AF 
INTELLEKTUEL
EJENDOMSRET
I.         INTELLEKTUEL
EJENDOM TILHØRENDE PARTERNES RETLIGE ENHEDER
1.            
Hver
part sikrer, at retlige enheder, der er hjemmehørende hos den anden part og
deltager i aktiviteter i medfør af denne aftale, får intellektuelle
ejendomsrettigheder og beslægtede rettigheder og forpligtelser, der opstår som
følge af en sådan deltagelse, i overensstemmelse med de relevante
internationale konventioner, der gælder for parterne, herunder TRIPS-aftalen
(aftale om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder, der forvaltes
af Verdenshandelsorganisationen) samt Bernerkonventionen (Parisakten 1971) og
Pariskonventionen (Stockholmakten 1967).
2.            
Retlige
enheder hjemmehørende i Schweiz, der deltager i indirekte aktioner under
programmer, som er omfattet af denne aftale, har rettigheder og forpligtelser
vedrørende intellektuel ejendom i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EU) nr. 1290/2013 om reglerne for deltagelse og
formidling i Horisont 2020 og bestemmelserne i de tilskudsaftaler, der indgås
under Horisont 2020 og Euratomprogrammet.
3.            
Retlige
enheder hjemmehørende i Schweiz, der deltager i aktiviteter, som gennemføres af
Fusion for Energy, har rettigheder og forpligtelser vedrørende intellektuel
ejendom i overensstemmelse med de regler for intellektuel ejendomsret og
formidling af oplysninger samt de finansielle bestemmelser, som Fusion for
Energy har vedtaget.
4.            
Når
retlige enheder hjemmehørende i Schweiz deltager i indirekte aktioner under
Horisont 2020, der gennemføres i overensstemmelse med artikel 185 og 187 i
TEUF, har de rettigheder og forpligtelser vedrørende intellektuel ejendom i
overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU)
nr. 1290/2013 om reglerne for deltagelse og formidling i Horisont 2020 og
bestemmelserne i de relevante tilskudsaftaler samt andre relevante regler.
5.            
Retlige
enheder hjemmehørende i en EU-medlemsstat, der deltager i schweiziske
forskningsprogrammer og/eller ‑projekter, har
samme rettigheder og forpligtelser vedrørende intellektuel ejendom som retlige
enheder hjemmehørende i Schweiz, der deltager i disse forskningsprogrammer
eller ‑projekter.
II.       INTELLEKTUEL
EJENDOM TILHØRENDE PARTERNE OG UDVEKSLING AF INFORMATION MELLEM PARTERNE
1.            
Medmindre
parterne udtrykkeligt aftaler andet, gælder følgende regler for intellektuel
ejendom, der frembringes af parterne som led i aktiviteter, der gennemføres i
henhold til denne aftales artikel 2, stk. 2.
a.    Ejendomsretten
tilfalder den part, der frembringer den pågældende intellektuelle ejendom. Når
hver parts andel af arbejdet ikke kan fastslås, tilfalder den intellektuelle
ejendom parterne i fællesskab.
b.    Den
part, der har ejendomsretten, tildeler den anden part adgangs- og brugsret til
denne intellektuelle ejendom med henblik på aktiviteter som anført i denne aftales
artikel 2, stk. 2. Adgangs- og brugsret til intellektuel ejendom gives
royaltyfrit.
2.            
Medmindre
parterne udtrykkeligt aftaler andet, gælder følgende regler for videnskabelige
publikationer, som parterne frembringer:
a.    Hvis en
part offentliggør et værk, der indeholder data, informationer og tekniske eller
videnskabelige resultater hidrørende fra aktiviteter, der er udført i henhold
til denne aftale, i tidsskrifter, artikler, rapporter og bøger, herunder
audiovisuelle værker og software, tildeles den anden part en
verdensomspændende, ikke-eksklusiv, uigenkaldelig og royaltyfri ret til at
oversætte, tilpasse, formidle og offentligt distribuere de pågældende data,
informationer og tekniske eller videnskabelige resultater, medmindre dette ikke
er muligt på grund af tredjemands eksisterende intellektuelle
ejendomsrettigheder. 
b.    Alle
eksemplarer af ophavsretligt beskyttede data og informationer, der er omfattet
af dette afsnit og skal distribueres offentligt, skal være forsynet med
ophavsmandens eller ophavsmændenes navne, medmindre en ophavsmand udtrykkeligt
anmoder om ikke at blive nævnt ved navn. Desuden skal der klart og tydeligt
henvises til parternes fælles medvirken.
3.            
Medmindre
parterne udtrykkelig aftaler andet, gælder følgende regler for ikke-frigivne informationer,
som parterne råder over:
a.    Når en
part meddeler den anden part informationer vedrørende aktiviteter, der
gennemføres som led i denne aftale, udpeger den de informationer, den ikke
ønsker frigivet.
b.    Med det
udtrykkelige formål at anvende denne aftale kan den modtagende part på eget
ansvar videregive disse ikke-frigivne informationer som fortrolige
informationer til organer eller personer under partens tilsyn, idet der stilles
krav om, at informationerne behandles fortroligt.
c.    Med
forudgående skriftligt samtykke fra den part, der stiller ikke-frigivne
oplysninger til rådighed, kan den modtagende part give sådanne informationer
større udbredelse end tilladt efter litra b). Parterne samarbejder om at
fastlægge procedurer for anmodning om og opnåelse af forudgående skriftligt
samtykke til en sådan større udbredelse, og hver part giver sit samtykke i den
udstrækning, det er muligt efter denne parts nationale politik, love og
bestemmelser.
d.   Ikke-frigiven
information eller anden fortrolig eller beskyttet information, der ikke
forelægges i dokumentform, men som stilles til rådighed på seminarer eller
andre møder, der afholdes mellem repræsentanter for parterne i medfør af denne
aftale, eller information, der fremkommer ved tilknytning af personale, brug af
faciliteter eller gennem indirekte aktioner, behandles fortsat fortroligt, hvis
modtageren af sådan ikke-frigiven eller fortrolig eller beskyttet information
blev gjort opmærksom på dens fortrolige karakter, før den blev meddelt, jf.
litra a).
e.    Parterne
sikrer, at ikke-frigiven information, som de modtager i henhold til litra a) og
d), forvaltes i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale. Hvis en af
parterne bliver opmærksom på, at den vil blive eller kan forventes at ville
blive ude af stand til at opfylde fortrolighedsbestemmelserne i litra a) og d),
giver denne omgående den anden part meddelelse herom. Parterne rådfører sig
derefter med hinanden om, hvilke skridt der skal tages. 
BILAG B
FINANSIELLE
BESTEMMELSER VEDRØRENDE SCHWEIZ' BIDRAG SOM OMHANDLET I ARTIKEL 4 I DENNE
AFTALE
I.         FASTSÆTTELSE AF DET FINANSIELLE BIDRAG
1.            
Kommissionen
meddeler hurtigst muligt og senest den 1. september hvert år og ved enhver
ajourføring af den flerårige finansielle ramme for 2014-2020, så snart den
foreligger, Schweiz følgende oplysninger, ledsaget af den relevante
dokumentation, herunder de tilsvarende data fra Eurostat:
a.    Forpligtelsesbevillingerne
til de programmer, der er omfattet af denne aftale, og Unionens endelig bidrag
til Fusion for Energy for det følgende år, som opført i oversigten over
udgifter i forslaget til Den Europæiske Unions almindelige budget
b.    Den
anslåede størrelse af Schweiz' bidrag, som opført i budgetforslaget, svarende
til dets deltagelse i det følgende år i hvert af de programmer, der er omfattet
af denne aftale, og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, 
2.            
Når
det almindelige budget er endeligt vedtaget, og samtidig med årets første
indkaldelse af midler meddeler Kommissionen Schweiz de ovennævnte beløb sammen
med den relevante dokumentation, herunder de tilsvarende data fra Eurostat, i
særskilte oversigter over udgifter svarende til Schweiz' deltagelse i hvert af
de programmer, der er omfattet af denne aftale, og i de aktiviteter, der
udføres af Fusion for Energy.
II.       BETALINGSPROCEDURER
1.            
I
juni og november i hvert regnskabsår sender Kommissionen Schweiz en særskilt
indkaldelse af midler svarende til landets bidrag til hvert af de programmer,
der er omfattet af denne aftale, og de aktiviteter, der udføres af Fusion for
Energy i henhold til denne aftale. Det skal af indkaldelserne fremgå, at
Schweiz for hver indkaldelse af midler skal betale seks tolvtedele af sit
bidrag senest 30 dage efter modtagelsen af indkaldelsen. I det sidste år af de
to programmers løbetid og det sidste år inden udløbet af Rådets afgørelse
2013/791/Euratom[9]
om ændring af beslutning 2007/198/Euratom om oprettelse af et europæisk
fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling og om tilståelse af
fordele til det sender Kommissionen dog i juni en enkelt indkaldelse af midler
for hele året, der skal betales senest 30 dage efter modtagelsen af den
pågældende indkaldelse.
1a.     Uanset
punkt 1 sender Kommissionen senest den 15. december 2014 Schweiz en indkaldelse
af midler svarende til 7/24 af dets årlige bidrag i 2014 til de programmer, der
er omfattet af denne aftale, med undtagelse af aktiviteterne vedrørende
fusionsforskning under Euratomprogrammet. Kommissionen sender også senest den
15. december 2014 en indkaldelse af midler svarende til 12/12 af Schweiz'
årlige bidrag i 2014 til aktiviteterne vedrørende fusionsforskning under
Euratomprogrammet og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy. Det skal
af indkaldelserne fremgå, at Schweiz skal betale sit bidrag senest 30 dage
efter modtagelsen af indkaldelserne.  
Nedenstående
afsnit finder tilsvarende anvendelse.
2.            
Schweiz'
bidrag udtrykkes og betales i euro.
3.            
Schweiz
betaler sit bidrag i henhold til denne aftale inden for fristerne under punkt
1. Hvis fristerne ikke overholdes, skal der betales renter svarende til
enmåneds-interbankrenten (EURIBOR). Denne sats forhøjes med 1,5 procentpoint
for hver måneds forsinkelse. Den således forhøjede sats anvendes på hele
forsinkelsesperioden. 
III.         GENNEMFØRELSESBETINGELSER
1.            
Schweiz'
finansielle bidrag til de to programmer og de aktiviteter, der udføres af
Fusion for Energy, i henhold til aftalens artikel 4 kan ikke ændres i det
pågældende regnskabsår. Enhver relevant ændring i EU's budget, der er vedtaget
i det pågældende regnskabsår, tages i betragtning ved den første indkaldelse af
midler, der sendes i det følgende år, undtagen i det sidste år af de respektive
programmers og aktiviteters løbetid.
2.            
Som
led i opgørelsen af indtægter og udgifter ved afslutningen af hvert regnskabsår
(n) foretager Kommissionen en regulering af regnskaberne med hensyn til
Schweiz' bidrag, idet der tages hensyn til ændringer, der har fundet sted,
enten ved overførsler, bortfald, fremførsler eller ved tillægs- eller
ændringsbudgetter i løbet af regnskabsåret.
3.            
Denne
regulering finder sted, når den første rate for år n+1 betales. Den sidste
regulering finder dog sted senest i juli måned i det fjerde år efter
afslutningen af hvert af de to programmer og udløbet af Rådets afgørelse
2013/791/Euratom om ændring af beslutning 2007/198/Euratom om oprettelse af et
europæisk fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling og om tilståelse
af fordele til det. Schweiz' betalinger krediteres Den Europæiske Unions og
Euratoms programmer som budgetindtægter, der opføres på den relevante budgetpost
i oversigten over indtægter i Den Europæiske Unions almindelige budget.
IV.     INFORMATION
1.            
Senest
den 1. september i hvert regnskabsår (n+1) udfærdiges og sendes til Schweiz'
orientering oversigten over bevillinger til de programmer, der er omfattet af denne
aftale, og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, vedrørende det
foregående regnskabsår (n), opstillet på samme måde som Kommissionens regnskab
over indtægter og udgifter.
2.            
De
statistikker og andre generelle finansielle data, som Kommissionen stiller til
rådighed for medlemsstaterne, vedrørende gennemførelsen af de to programmer og
de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, stilles også til rådighed for
Schweiz.
BILAG C
FINANSKONTROL AF
SCHWEIZISKE DELTAGERE I HORISONT 2020, I EURATOMPROGRAMMET OG I AKTIVITETER,
DER UDFØRES AF FUSION FOR ENERGY, SOM OMFATTET AF DENNE AFTALE
I.         DIREKTE
KOMMUNIKATION
Kommissionen kan
kommunikere direkte med retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, som deltager i
programmer, der er omfattet af denne aftale, og i aktiviteter, der udføres af
Fusion for Energy, og med de retlige enheders underleverandører. Disse
deltagere og underleverandører kan direkte forelægge Kommissionen al relevant
information og dokumentation, som de er forpligtet til at indgive i medfør af
de i denne aftale omhandlede instrumenter og de tilskudsaftaler og/eller
kontrakter, de har indgået til gennemførelse heraf.
II.       REVISION
1.            
I
overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr.
966/2012[10]
og Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 966/2012[11] og med de øvrige
bestemmelser, der henvises til i denne aftale, kan tilskudsaftaler og/eller
kontrakter, der indgås med retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, der
deltager i programmerne og aktiviteterne, fastsætte, at Kommissionens ansatte
eller andre af Kommissionen hertil bemyndigede personer, når som helst kan
foretage videnskabelig, finansiel, teknologisk og anden revision hos deltagerne
og deres underleverandører.
2.            
Kommissionens
ansatte, Den Europæiske Revisionsret og andre af Kommissionen hertil
bemyndigede personer skal have adgang til relevante arbejdssteder og værker og
til alle oplysninger, herunder i elektronisk form, som er nødvendige for at
gennemføre en sådan revision. Denne adgangsret skal fastsættes udtrykkeligt i
de tilskudsaftaler og/eller kontrakter, der indgås for at gennemføre de i denne
aftale omhandlede instrumenter.
3.            
Efter
udløbet af Horisont 2020 og Euratomprogrammet, eller efter den 31. december
2020 for aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, kan der foretages
revision på de betingelser, der er fastsat i de pågældende tilskudsaftaler
og/eller kontrakter.
4.            
Den
schweiziske forbundsfinanskontrol underrettes på forhånd om den revision, der
gennemføres på schweizisk område. Denne underretning er ikke en retlig
forudsætning for gennemførelsen af revision. Den schweiziske
forbundsfinanskontrol eller andre kompetente schweiziske myndigheder udpeget af
den schweiziske forbundsfinanskontrol kan medvirke ved en sådan revision.
III.     UNDERSØGELSER FORETAGET AF DET
EUROPÆISKE KONTOR FOR BEKÆMPELSE AF SVIG (OLAF) 
1.            
Inden
for rammerne af denne aftale kan Kommissionen (OLAF) gennemføre undersøgelser,
herunder kontrol og inspektion på stedet på schweizisk område i
overensstemmelse med betingelserne og vilkårene i Rådets forordning (Euratom,
EF) nr. 2185/96[12]
og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 883/2013[13] for at fastslå, om der
har været svig, korruption eller anden ulovlig aktivitet, som berører Unionens
og/eller Euratoms finansielle interesser.
2.            
OLAF
forbereder og gennemfører kontrol og inspektion på stedet i nært samarbejde med
den schweiziske forbundsfinanskontrol eller andre kompetente schweiziske
myndigheder udpeget af den schweiziske forbundsfinanskontrol, som underrettes i
god tid om kontrollens og inspektionens indhold, formål og retsgrundlag,
således at de kan yde den fornødne bistand. Med henblik herpå kan de kompetente
schweiziske myndigheder deltage i kontrollen og inspektionen på stedet.
3.            
Hvis
de berørte schweiziske myndigheder ønsker det, kan den pågældende kontrol og
inspektion på stedet gennemføres af OLAF og disse i fællesskab.
4.            
Hvis
deltagerne i programmer, der er omfattet af denne aftale, og i aktiviteter, der
udføres af Fusion for Energy, modsætter sig kontrol og inspektion på stedet,
yder de schweiziske myndigheder i overensstemmelse med de nationale
bestemmelser OLAF's inspektører den bistand, der er nødvendig, for at de kan
udføre den kontrol og inspektion på stedet, som de er blevet pålagt.
5.            
OLAF
meddeler hurtigst muligt den schweiziske forbundsfinanskontrol eller andre
kompetente schweiziske myndigheder udpeget af den schweiziske
forbundsfinanskontrol alle oplysninger om uregelmæssigheder eller mistanke om
uregelmæssigheder, som kontoret har fået kendskab til under gennemførelsen af
kontrollen eller inspektionen på stedet. OLAF underretter under alle
omstændigheder ovennævnte myndigheder om resultatet af en sådan kontrol eller
inspektion.
IV.     INFORMATION
OG KONSULTATION
1.            
For
at sikre, at dette bilag gennemføres korrekt, udveksler de kompetente
myndigheder i Schweiz og Unionen jævnligt oplysninger, og de iværksætter
konsultationer, når en af parterne anmoder herom.
2.            
De
kompetente schweiziske myndigheder underretter straks Kommissionen om alle
elementer, de får kendskab til, som kan give formodning om eventuelle
uregelmæssigheder i forbindelse med indgåelsen og gennemførelsen af
tilskudsaftaler og/eller kontrakter, der indgås i henhold til de i denne aftale
omhandlede instrumenter.
V.       FORTROLIGHED
Alle oplysninger,
der meddeles eller modtages i medfør af dette bilag, er, uanset formen,
omfattet af tavshedspligt og nyder den samme beskyttelse som den, lignende
oplysninger har efter schweizisk lovgivning og efter de tilsvarende
bestemmelser, der gælder for Unionens institutioner. Oplysningerne må ikke
meddeles til andre end dem, der i EU-institutionerne, medlemsstaterne eller i
Schweiz i kraft af deres hverv skal have kendskab til dem, eller anvendes til
andre formål end til at sikre en effektiv beskyttelse af parternes finansielle
interesser.
VI.     ADMINISTRATIVE
FORANSTALTNINGER OG SANKTIONER
Uden at det
berører anvendelsen af den schweiziske strafferet kan Kommissionen pålægge
administrative foranstaltninger og sanktioner i overensstemmelse med
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 966/2012 og Kommissionens
delegerede forordning (EU) nr. 1268/2012 samt Rådets forordning (EF,
Euratom) nr. 2988/95[14]
om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser.
VII.   INDDRIVELSE
OG TVANGSFULDBYRDELSE
Afgørelser, der
træffes af Kommissionen i henhold til Horisont 2020 eller Euratomprogrammet som
led i anvendelsen af denne aftale, og som indebærer en forpligtelse for andre
end stater til at betale en pengeydelse, kan tvangsfuldbyrdes i Schweiz. Fuldbyrdelsespåtegning
skal efter en prøvelse, der kun omfatter ægtheden af det pågældende
fuldbyrdelsesgrundlag, påføres af den myndighed, der er udpeget af den
schweiziske regering, og som underretter Kommissionen herom. 
Tvangsfuldbyrdelsen finder sted efter de schweiziske retsplejeregler.
Lovligheden af den beslutning, der udgør fuldbyrdelsesgrundlaget, er underlagt
Den Europæiske Unions Domstols kontrol. Afgørelser, der træffes af Den
Europæiske Unions Domstol i medfør af en voldgiftsbestemmelse i en kontrakt
eller tilskudsaftale under Horisont 2020 og Euratomprogrammet, kan
tvangsfuldbyrdes på samme betingelser.
[1] Oprettet ved Rådets beslutning
(2007/198/Euratom) af 27. marts 2007 (EUT L 90 af 30.3.2007, s. 58).
[2] EUT L 347 af 20.12.2013, s. 104.
[3] EUT L 347 af 20.12.2013, s. 965.
[4] EUT L 347 af 20.12.2013, s. 948.
[5] EUT L 347 af 20.12.2013, s. 81.
[6] EUT L 347 af 20.12.2013, s. 147.
[7] EUT L 349 af 21.12.2013, s. 100.
[8] EUT C 110 af 9.5.2008, s. 47.
[9] EUT L 349 af 21.12.2013, s. 100.
[10] EUT L 298 af 26.10.2012, s. 1.
[11] EUT L 362 af 31.12.2012, s. 1.
[12] EFT L 292 af 15.11.1996, s. 2.
[13]  EUT L 248 af 18.9.2013, s. 1.
[14] EFT L 312 af 23.12.1995, s. 1.