CELEX: 51988PC0673
Language: it
Date: 1988-12-01
Title: Proposta di DECISIONE DEL CONSIGLIO relativa alla conclusione dell'accordo sugli scambi di prodotti industriali tra la Comunità economica europea e la Repubblica socialista cecoslovacca (presentata dalla Commissione)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 673
Vol. 1988/0223
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---    COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                              COM ( 88 ) 673   def .
                                              Bruxelles ,    1  dicembre 1988
                                    Proposta di
                             DECISIONE DEL CONSIGLIO
                     relativa alla conclusione
    dell' accordo sugli scambi di prodotti        industriali tra        la
Comunità economica europea e   la    Repubblica socialista cecoslovacca
                        ( presentata dalla Commissione )
                                        pi                      s
 ---pagebreak---                                   RELAZIONE                fm
1 . La proposta allegata di decisione del Consiglio costituisce lo
    strumento giuridico per la conduzione dell' accordo sugli scambi di
    prodotti industriali tra la Comunità economica europea e la Repub¬
    blica socialista cecoslovacca .
2 . Dal 1983 , su iniziativa della Cecoslovacchia , si sono svolti col ¬
    loqui esplorativi tra esperti della Comunità e di questo paese , mo ¬
    tivati dal desiderio della Cecoslovacchia di agevolare l' accesso al
    mercato comunitario per un numero estremamente limitato di prodotti
    importanti per l' esportazione .
3 . In base alle direttive del Consiglio del 21 novembre 1986 , tra il
    22 luglio 1987 e il 19 ottobre 1988 hanno avuto luogo quattro
    sessioni ufficiali di negoziato e numerosi contatti informali tra
    la Comunità e la Cecoslovacchia . Il testo siglato il 19 ottobre
    1988 , accluso alla proposta di decisione , contiene tre principi
    fondamental i :
    a)  la Cecoslovacchia s' impegna a prendere le misure necessarie per
       promuovere le importazioni provenienti dalla Comunità ( art . 11 );
    b)  la Comunità agevola le importazioni cecoslovacche mediante la
       liberalizzazione o la sospensione delle restrizioni quantitative
        ( artt . 4 e 5 ) ;
    c)  l’articolo 12 istituisce un organo consultivo e ne definisce i
       compiti . Esso si riunirà una volta all' anno , salvo eventuali
       richieste di consultazioni supplementari .
4 . Va osservato che , al momento della sigla dell' accordo ,  i capi del ¬
    le delegazioni di negoziato hanno avuto uno scambio di lettere
    poiché la Cecoslovacchia aveva chiesto di riunire quanto prima
    l’organo consultivo onde preparare i negoziati per un futuro ac ¬
    cordo e discutere il calendario per l' abolizione delle restrizioni
    quantitative specifiche ad essa applicate .
    Comunque .-eia , queste lettere non costituiscono parte integrante
    dell' accordo e , pertanto , non saranno né trasmesse al Consiglio né
    pubbicate . Per informazione , la Commissione presenterà una copia
    delle stesse al Consiglio .
5 . La delega . ione cecoslovacca , inoltre , ha presentato una dichiara ¬
    zione unilaterale secondo la quale nessuna disposizione dell' ac ¬
    cordo pre- ■ ìudicava o poteva pregiudicare l' accordo quadripartito
    concluso     .1 3 settembre 1971 .
6 . In una le tera alla delegazione cecoslovacca , la Comunità ha fatto
    presente he l' identificazione dei prodotti coperti dagli allegati
    dell' accordo dovrebbe basarsi sulla nomenclatura combinata . Dato ,
    però , che ciò richiederebbe una revisione degli elenchi delle con¬
    cessioni . e onde evitare eventuali incertezze , la Commissione pro ¬
    pone di p .> esentare alla firma un accordo in cui figurino i codici
    NIMEXE . Ir ninteso , la Comunità modificherà in tal senso gli alle ¬
    gati e g ; atti di appli '-azione dell' accordo da adottare succes ¬
    sivamente riprenderanno i codici della nomenclatura combinata .
 ---pagebreak--- 7 . Secondo la Commissione , l' accordo sugli scambi di prodotti in¬
    dustriali tra la Comunità economica europea e la Repubblica so¬
    cialista cecoslovacca costituisce un " accordo internazionale
    d' importanza rilevante " ( 1 ). sul quale il Parlamento dovrebbe
    essere consultato .
    Si invita quindi il Consiglio ad adottare la proposta allegata
    della Commissione , relativa ad una decisione del Consiglio in
    inerito alla conclusione di un accordo sugli scambi di prodotti
    industriali      tra la Comunità e la Cecoslovacchia .
     ( 1 ) Paragrafo -2 .3 . 7 . della dichiarazione solenne sull’Unione euro¬
           pea adottata nel giugno 1983 a Stoccarda dai capi di Stato e di
           governo .
 ---pagebreak---                                       COMMISSIONE
       Proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione
          dell' accordo sugli scambi di prodotti industriali tra la
  Comunità economica europea e la Repubblica socialista cecoslovacca
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ' EUROPEE ,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in
particolare l' articolo 113 ,
vista la proposta della Commissione .
visto il parere del Parlamento europeo ( 1 ).
considerando che ,       per raggiungere gli obiettivi comunitari in materia
di relazioni        economiche esterne , é necessario concludere l' accordo
sugli scambi di prodotti industriali tra la Comunità economica euro ¬
pea e la Repubblica socialista cecoslovacca .
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE :
                                       Articolo 1
        L' accollo sugli scambi di prodotti industriali tra la Comunità
economica europea e la Repubblica socialista cecoslovacca é approvato
a nome della Comunità .
        Il testi’ dell' accordo e accluso alla presente decisione .
        Lo scambio di Lettere su " Testausschreibung ", i cui testi sono allegati alla
         Decisione , è pure approvato  per conto della Comunità .
                                      Articolo 2
         Il presidente del Consiglio procede alla notifica di cui all' ar¬
ticolo 14 dell' accordo ( 2 ).
 ( 1 ) Parere e . - presso .
 ( 2 ) La data li entrata in vigore dell' accordo verrà pubblicata nella
       Gazzetta ufficiali delle Comunità europee dal Segretariato generale
       del Consiglio .
 ---pagebreak---                               Articolo 3
      La Comunità sarà rappresentata nell' organo consultivo di cui
all' articolo 12 dell' accordo dalla Commissione , coadiuvata dai rap ¬
presentanti degli Stati membri .
                              Articolo 4
      La presente decisione entra in vigore il giorno successivo alla
pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee .
Fatto a                           1988
Per il Consi  lio
1 1 President
 ---pagebreak---                                                                              I
                         Sistema " TESTAUSSCHREIBUNG " (*)
                             "' ( REP . FED . TEDESCA )
                    CODE NC                              CODE NC ,
                    3102 10 00                           7318 15   81
                 ex 3102 40 10                           7318 16   30
                    4202 11 90                           7318 16   50
                    4202  21    00                       7318 16   91
                    4202  91    10                       7318 16   99
                    4202  91    50                       7601 20   90
                    4202  91   90                        8901 10   90
                    4202  92    15                       8901 20   90
                    4202  92   95                        8901 30   90
                    4202  99    10                       8901 90   91
                    4410  10    10                       8901 90   99
                    4412  11    00                       8902 00   90
                    4412  19    00                       9025 11   91
                    4412  29    10                    ex 9503 20   90
                    4412  99    10                       9503 30   10
                    6403  19    00                    ex 9503 41   00
                    6815  91    00                       9503 49   10
                    6902  10    00                    ex 9503 49   90
                    7117  19    10                    ex 9503 50   00
                 ex 7117  90    00                       9503 60   10
                    7202  21    10                    ex 9503 80   90
                    7202  92    00                       9503 90   37
                    7214  10    00                    ex 9503 90   99
                    7307  19    10                       9617 00   11
                    7318  12    10                       9617 00   19
                    7318  12    90
(*) Gli ammontari indicativi e la descrizzione delle merci sono menzionati
    nella lista dei contingenti
                                                                           ς
 ---pagebreak--- 3.  Scheda di valutazione
    ( ic, patto della proposta sulle PMI e sulla creazione di     *«i i
    Il provento accorcio avrà soltanto ripercussioni indiretto ,           •> le
    raeeemanaazlonl deLl'organo consultivo da esso costituito .
    Pertanto ,    non è possibile dare una valutazione precisa dei suoi effetti
    economi c i .
4 . Memorandum finanziario
    Il presente accordo non ha implicazioni dirette a livello di bilancio.
 ---pagebreak---                                            ACCOROO
                           sugli scambi di prodotti industriali
                            fra la Comunità economica europea e
                           la Repubblica socialista cecoslovacca
                                  di prodotti Industriali
LA COMUN ITA' ECONOMICA EUROPEA
e
la Repubblica socialista cecoslovacca ,
decise a creare un contesto favorevole per lo sviluppo armonioso degli scambi
di prodotti industriali tra la Comunità economica europea e la Repubblica
soc I a 1 1 sta cecos lovacca ,
desiderose di diversificare la struttura degli scambi tra Comunità e
Cecoslovacchia ,
r Ibadendo gl I Impegni assunti da entrambe le parti nell' ambito dell' Accordo
generale sulle tariffe doganali e sul commercio ,
considerando quanto sia importante conferire piena efficacia a tutte le
disposizioni dell' atto finale della conferenza sulla sicurezza e la
cooper azione in Europa , nonché al documento conclusivo della riunione di
Madr Id ,
HANNO DECISO di concludere 11 presente accordo e a tal fine hanno designato
come plenipotenziari :
                                         Artlcoto 1
1 . Fatto salvo il paragrafo 2 , il presente accordo si applica agli scambi di
    prodotti originari della Comunità o della Cecoslovacchia , di cui al
    capitoli 25-96 del sistema armonizzato di designazione e qualificazione
    del le merci .
 ---pagebreak---                                        - 2 -
2 . Il presente accordo non si applica :
    - ai prodotti contemplati dal trattato che Istituisce la Comunità europea
      del carbone e dell' acciaio ;
    - per il periodo di applicazione dell’accordo tra la Comunità e la
      Cecoslovacchia , sul commercio del tessili , applicato In via provvisoria
      dal 1° gennaio 1987 , compresi gli scambi di lettere e le altre intese ad
      esso relative e tutti gli accordi sul commercio del tessili conclusi In
      seguito , al prodotti tessili contemplati da questi accordi ; Inoltre ,
      qualora la Comunità dovesse Invocare II paragrafo 24 del protocollo di
      proroga dell' Intesa sugli scambi Internazionali di tessili
      del 31 luglio 1986 , si applicano soltanto le disposizioni dell' Intesa
      suddetta , ad esclusione di tutte le disposizioni del presente accordo ;
    - ai prodotti elencati all' allegato I al presente accordo .
3 . Salvo disposizioni contrarle del presente accordo , per gli scambi tra le
    parti contraenti si applicano le rispettive normative .
                                    Art icolo 2
1 . Nell' ambito delle rispettive legislazioni e normative , le parti contraenti
    adottano le misure necessarie por garantire l' armonioso sviluppo e la
    diversificazione degli scambi .
2 . A tal fine , esse ribadiscono l' Intenzione di esaminare , in uno spirito di
    cooperazlone , gli eventuali suggerimenti dell' altra parte , onde raggiungere
    gli obiettivi di cui sopra .
                                    Art Icolo 3
1 . La Comunità concede la massima liberalizzazione alle Importazioni di
    prodotti originari della Cecoslovacchia . A tal fine , essa si Impegna ad
    abolire progressivamente , durante II periodo di validità del presente
    accordo , le restrizioni quantitative specifiche applicate alla
    Cecoslovacchia .
 ---pagebreak---                                           - 3 -
2 . La liberalizzazione dovrà avvenire tenendo conto delle norme GATT ,
    dell andamento degli scambi delle parti contraenti e del progressi compiuti
    nell' esecuzione del presente accordo .
3 . Ogni anno , l' organo consultivo d ! cui all' articolo 12 valuterà I progressi
    compiuti nel l ‘appi I care il paragrafo 1 riferendosi a tutti I fattori
    pertinenti .
                                       Art Icolo 4
La Comunità si Impegna ad abolire le restrizioni quantitative sui le
importazioni nelle regioni della Comunità e dei prodotti di cui
all 'al legato II .
                                       Art Icolo 5
La Comunità si impegna a sospendere l' applicazione delle restrizioni
quantitative sulle Importazioni nelle regioni della Comunità e del prodotti dì
cui all' allegato III secondo le modalità e condizioni Ivi specificate .
                                       Articolo 6
1 . Per ogni anno di calendario , l?t Comunità apre contingenti all' Importazione
    per I prodotti oggetto delie esportazioni cecoslovacche e di restrizioni
    quantitative .
2 . Ogni anno , le parti si consultano nell' ambito dall' organo di cui
    all' articolo 12 onde determinare in che misura possano essere aumentati ,
    per l' anno successivo , I contingenti di cui a . paragrafo 1 .
 ---pagebreak---                                        - 4 -
                                    Art i col o 7
Le Importazioni nella Comunità del prodotti contemplati dal presente accordo
non saranno Imputate sul contingenti di cui all' articolo 6 , a condizione che
siano destinate alla r lesportaz Ione e siano riesportate dalla Comunità tali
quali oppure previo perfezionamento attivo , secondo le disposizioni vigenti
nella Comunità in materia di controllo amministrativo .
                                    Art I coi o 8
Ciascuna delle parti contraenti comunica all' altra qualsiasi modifica
apportata alle rispettive tariffe o nomenclature statistiche , nonché qualsiasi
altra decisione , presa secondo le procedure In vigore , relativa alla
classificazione del prodotti contemplati dal presente accordo .
                                    Art I col o 9
GII scambi di merci tra le due parti contraenti avverranno al prezzi di
mercato .
                                    Art I col o 10
1 . Le parti contraenti si consultano se un prodotto viene Importato dalia
    Comunità e la Cecoslovacchia In quantitativi o In condizioni tal’ da
    provocare o da minacciare di provocare un grave pregiudico ai produttori
    nazionali di prodotti slmili o direttamente competitivi .
2 . La parte contraente che richiede la consultazione fo-nlrà all' altra tutte
    le Informazioni necessarie per un' analisi appi c * jria i ta della situazione .
 ---pagebreak---                                         - 5 -
3 . Le conclusioni richieste a norma del paragrafo 1 si terranno nel rispetto
    degli obiettivi fondamentali dell' accordo , o si concluderanno entro e non
    oltre 30 giorni dalla data di notifica della richiesta ad opera della parte
    Interessata , salvo decisione contrarla delle parti .
4 . Se , al termine delle suddette consultazioni , si constata la situazione di
    cui al paragrafo 1 , si limiteranno le esportazioni o si prenderanno altre
    misure , eventualmente operando sul prezzo d ! esportazione dei prodotti ,
    onde evitare II pregiudizio o porvi rimedio .
5 . Qualora , al termine delle procedure di cui ai pragrafl 1-4 , le parti
    contraenti non dovessero giungere ad un accordo , la parte che ha richiesto
    la consultazione potrà limitare le Importazioni del prodotti interessati
    nella misura e per il periodo necessari onde evitare II pregiudizio o porvi
    rimedio . L' altra parte contraente potrà sottrarsi al suoi obblighi nel
    confronti della prima per un volume di scambi sostanzialmente equivalente .
6 . In condizioni critiche , ossia qualora il ritardo dovesse provocare danni
    difficilmente riparabili , le misure preventive o correttive possono essere
    prese in via provvisoria , senza consultazioni preliminari , a condizione che
    qeuste ultime vengano avviate subito dopo l' adozione delle succitate
    misure .
7 . Nello scegliere le misure previste dal presente articolo , le par .!
    contraenti pr Ivi legeranno quelle meno pregiudìzlevol 1 per I ! funzionamento
    dell' accordo .
8 . So necessario , le parti contraenti possono consultarsi onde determinare la
    data di cessazione delle misure a norma del paragrafi 4 , 5 e 6 .
                                                                                   JI
 ---pagebreak---                                     Art IcolO 11
La Cecoslovacchia prende le misure adeguate onde Incoraggiare le Importazioni
dalla Comunità sul suo mercato nazionale .
Tali misure saranno Intese , tra l' altro a :
a ) fornire alla Comunità le Informazioni necessarie , riguardanti In
    part I colare :
    I)     I planl dl svlluppo economlco ;
    II )   le disposizioni e le previsioni generali in materia dì importazioni ;
    III ) le intenzioni di importare e Investire nei settori dell Industria
           cecoslovacca che possono Interessare gli esportatori comunitari ;
b ) creare un contesto favorevole all' attività In Cecoslovacchia degli
    operatori commerciali comunitari , favorendo In particolare I contatti tra
    rappresentanti e gli esperti cibilo ditte comunitarie e quell ! dalle impresa
    e degli utilizzatori finali cecoslovacchi ;
c ) promuovere ed agevolare , mediante misure di carattere pratico , le attività
    di promozione commerciale In Cecoslovacchia , quali l' organizzazione di
    f lere e mostre ;
d ) promuovere le visite di persone , gruppi e delegazioni interessate agii
    scambi tra lo part I .
                                     Art icoio 12
1 . Verrà creato un organismo per regolari consumazioni , composto da
    rappresentanti della Comunità e delia Cecoslovacchia .
 ---pagebreak---                                         - 7 -
    L' organo consultivo avrà I seguenti compiti :
    - garantire II corretto funzionamento dell’accordo ;
    - esaminare I vari aspetti degli scambi tra le parti , In particolare la
       tendenza generale , Il tasso d' incremento , la struttura e la
       diversificazione , la bilancia commerciale e le varie forme di scambi e
       promozione ;
    - ricercare I mezzi più adeguati per prevenire eventuali difficoltà a
       livello di scambi e di mutamenti dei regimi commerciali esistenti ;
    - elaborare misure tali da sviluppare e diversificare gli scambi , offrendo
       In particolare nuove opportunità per le Importazioni r.3iia Comunità e in
       Cecoslovacchia ;
    - scambiare opinioni e formulare suggerimenti su qualsiasi problema di
       comune Interesse relativo agli scambi ;
    - formulare raccomandazioni volte a promuovere gli scambi ;
    - esaminare la possibilità di avviare negoziati , entro II periodo di
       validità del presente accordo , onde concludere un accordo successivo .
2 . L' organo consultivo si riunirà una volta all' anno , alternativamente a
    Bruxelles e a Praga . Su richiesta ai ciascuna delle parti contraenti .
    potranno essere indette , di concerto , riunioni speciali . Le mansioni di
    presidente verranno espletate a turno da ciascuna delle parti contraenti .
    Quando ciò sla possibile , l' ordine del giorno delle riunioni vorrà
    concordato In precedenza .
                                     Artlcolo 13
 Il presente accordo si applica , da una parte , ai -ver ri tori in cui si applica
 il trattato che istituisce la Comunità economica europea , al . e condizioni In
esso Indicate , e , dall' altra , al territorio della Cecoslovacchia .
                                                                                   JM
 ---pagebreak---                                          - 8 -
                                     Art l col o 14
Il presente accorcio entra In vigore II primo giorno del mese successivo alla
data della notifica , ad opera delle parti contraenti , dei l 'espletamento delle
procedure all' uopo necessarie . L' accordo è concluso per un periodo Iniziale di
quattro anni . L' accordo viene rinnovato automaticamente ogni anno , a
condizione che nessuna delle parti lo donuncl per Iscritto sei mesi prima
della scadenza .
Le parti contraenti , tuttavia , possono modificare di concerto l' accordo onde
tener conto di nuovi sviluppi .
Gli allegati e lo scambio di lettere relativo alla nomenclatura combinata
acclusi al presente accordo ne costituiscono parte Integrante .
                                     Art Icolo 15
il presente accordo è redatto In duplice copia nelle lingue danese , francese ,
greca , inglese , Italiana , olandese , portoghese , spagnola , tedesca e
cecoslovacca , ciascun testo facente ugualmente fede .
                                                                                  JS
 ---pagebreak---                          ALLEGATO I
Prodotti che rientrano nei capitoli da 25 a 96 ; i quali non
                 sono coperti dall' accordo
                        N1MEXE 1987
                          29.04 - 71
                          29.04 - 73
                          29.04 - 75
                          29.04 - 77
                          29.04 - 79
                           35.05
                           38.12 - 11
                           38.12 - 21
                           38.12 - 25
                           38.12 - 29
                           38.19 - 45
                           38.19 - 46
                           38.19 - 48
                           38.19 - 49
                           45.01
                           54.01
                           57.01
 ---pagebreak---                                     ALLEGATO II
          A_) Lista di prodotti in riferimento ai q u ali le restrizioni
               quantitat ive saranno abolite al liv elio comunitario
Nimexe 1987
 25.31
 27.04 - 11
 27.04 - 80
 28.38-81
 29.02 - 10
 29.02 - 36
 29.02 - 38
 29.04 - 12
 29.04 - 22
 29.04 - 24
 29.04 - 35
 29.04 - 39
 29.06 - 37
 29.06 - 38
 29.11 - 91
 29.11 - 97
 29.15 - 65
 29.16 - 18
 29.16 - 65
 29.16 - 67
 29.16 - 75
 29.16 - 85
 29.16 - 89
 29.22 - 13
 29.22 - 21
 29.22 - 25
 29.22 - 51
 29.22 - 61
 29.22 - 69
 29.22 - 71
 29.23 - 17
 29.35 - 41
 29.35 - 75
 30.03 - 11
  30.03 - 13
  30.03 - 17
  32.07 - 10
  32.07 - 71
  32.07 - 90
  36.08 - 01
  36.08 - 10
  38.11 - 40
  38.14 - 33
  38.14 - 37
  38.19 - 35
  38.19 - 37
  38.19 - 41
  38.19 - 53
  38.19 - 55
  38.19 - 59
  38.19 - 82
 ---pagebreak--- Nimexe 1987
 39.01 - 92
 40.02 - 30
 40.02 - 65
 40.02 - 70
 40.06 - 91
 40.06 - 93
 41.01 - 12
 48.05 - 21
 50.09-80
 51.01 - 74
 51.01 - 75
 57.06 - 11
 57.06 - 15
 57.06 - 30
 57.11-10
 59.04-31
 59 . 17-21
 65.06 - 30
 6 5.06 - 70
 6 5.06 - 90
 70.07 - 20
 73.19 - 50
 73.19 - 90
 73.20 - 37
 73.21 - 10
 73.40 - 51
 73.40 - 61
 73.40 - 63
 77.01 - 11
 77.01 - 13
 78.02 - 00
 78.03 - 00
 78.04 - 11
 78.04 - 19
 78.04 - 20
 78.05 - 00
 79.02 - 00
 79.03 - 25
 81.04 - 50
 84.23 - 13
 84.23 - 32
 84.23 - 58
 84.35 - 15
 84.35 - 32
 84 . 52-81
 84.55 - 10
 84.55 - 93
 85.24 - 10
 85.24 - 30
 ---pagebreak---                                      ALLEGATO II
          В)  Lista rii prodotti in rifo ^ Trntn ai _
                  quantitative saranno abolite al f qv eu a1 1I oì reqion         le re strizioni
                                                                                         ale
       BENELUX
    Nimexe 1987
         51.01 - 63
         51 . 01 - 65
         51.01 - 74
         57.06
         57.10-62
      GH EC IA
   Nimexe 1987
        73.40 - 31
        73.40 - 61
  ex    85.23-12
    REP . FED .
      TiDESCA
  Nimexe 1987
       44 . 11 - 41
       44.11 - 99
       44.18-25
       61.02 - 83
       61.03 - 16
       64.02 - 34
       64.02 - 43
       64.02 - 45
       64.02 - 50
      64.02 - 56
      69.08-63
      73.02 - 49
      73.02 - 70
      76.01 - 11
      76.01 - 21
ex 85.23-12            Creda          Cavi conduttori per amen K- tirila televisione
 ---pagebreak---                              -2-
    PORTUnALLO
    Nimexe 1987
    ex 73.18-02
    ex 73.18-03
    ex 73.18-05
    ex 73.18-13
    ex 73.18-15
    ex 73.18-21
    ex 73.18-22
    ex 73.18-23
    ex 73.18-24
    ex 73.18-26
   ex  73.18-27
   ex  73.18-28
   ex  73.18-32
   ex  73.18-34
   ex  73.18-36
   ex  73.18-38
    ex 73.18-41
   ex  73,18-42
    ex 73.18-44
    ex 73.18-46
    ex 73.18-48
    ex 73.18-51
    ex 73.18-52
    ex 73.18-54
ex 73.18-02      Portogallo   Greggi o dipinti , smaltati o altrimenti preparati ( compresi i tuoi Maiuiesiiiaiin
                              e ì tubi ottenuti mediante il procedimento dct'o sv/ iging ), anche a incastro ( s
                              bicchiere) o con flange, ma senza ««sull'altra lavorazione , con pareti di
                              spessore non superiore a 4,5 mm
          03 – H Portogallo   Diritti e a pareti di spessore uniforme, gurt-gi , senza saldatura , di seziono
                              circolare, destinati .esclusivamente alla fabbricazione di tubi di differenti
                              profili o spessori di pr.ier .-:
                              – con pareti di spesso*          c superiore a 2,2 mm
          15     Portogallo X Greggi o dipinti, smettati o altrimenti preparati ( compresi i tubi Mannesmann
                              cd i rubi ottenuti mediante il procedimento detto sw.tging), anche a incastro (a
                              bicchiere) o con flange , ma senza nessun’altra lavorazione, coti pareti di
          21-9‘> Portogallo 7 spessore non superiore a 4,p mm
                                                                                                                  Я
 ---pagebreak---                         ALLEGATO III
Lista di prodotti in riferimento ai quali le restrizioni
quanti tati ve saranno sospese al livello regionale sulla
base della normativa francese che regola il sistema SLQ
                           Nimexe
                            1987
                          27.07 - 25
                          27.07 - 29
                          32.05 - 10
                          32.05 - 20
                          32.05 - 30
                          32.05 - 40
                          32.05 - 50
 ---pagebreak---                                                                                       ALLEGATO III
                                      L i r-La di prodotti in riferimento ai quali le restrizioni
                                       quantitativ e saranno sospese al liveilo regionale sulla
                                      base della normativa italiana c he regola il sistema TLA
                         '               Codice NC                                               Prodotto
«fr -·
                                                                                                                                •pïKf/-
                                                                                                                                  •- Λ , ·,
                                        2317 00 00        Ossido di zinco                                                                 S
                                        2824 20 00      . Minio                                                               1
                                                                                                                                    5
             '                          2835 3100         Polifosfati (compreso tripolifosfato di sodio)
                                        2835 39 90
          ■ '···-■
 Hi'·“· ■                    *■ ■
  ;; äÄ                                 2S41 30 00        Dicromato di sodio
  -w·
Jjp                                     2849 10 00        Carburo di calcio
 I*                                     2902 50 00        Stirolo (stirene)
   >    ·
 1
                                        2905 16 10        Alcoli ottilici
 ;■                                  ' 2905 16 90
tíl··                              .- .
                                                          Fenolo e suoi sali
W
/li'.· ·
                                        2907 11 00
 i·?' ·                                                   Vanillina e etilvanillina
  c'                                    2912 41 00
 ¿·                                     2912 42 00
Ψ '                    '
■jtó ...                                2918 90 00        Altri acidi carbossilici a funzioni ossigenate semplici o complesse
1*.                                     2932 9C 70
 ijt'*: ·" ·
m ■                                     2926 10 00        Acrilonitrile
                                        2933 71 00        Caprolattame
fctlf ·
φ■■ ··                                  294 no 00         Antibiotici (esclusi doramfenicolo e tetracicline)
l& ·                       ·            29-U50C0
filli                                   294 1 90 00
rät * ·
I·.                                     3204 11 00        Coloranti organici sintetici
ira.;                                   3204 12 00
E. .                                    3204 13 00
Ü ·'                                    -^4!400
4'               .                      3204 15 00
¡L.                                     3204 16 00
    f}'                                 3204 17 00
g;                                      3204.9 00
«sí                                      ~       -
£»                                      ¿206 42 00        Litopone
«|V                                -
                                         3301 1Π0         Essenze di oli medicinali
                                         330 1 12 10
 ^                                      3:0113 10
                                         3301 14 10
 iW:                                     3301 19 10
5®*"'              ■
                                         330190 10
   l&i .              ·            -
                                         360100 00        Polveri da caccia
 ËS.'                                    3X08 .10 10 .    Erbicidi e sostanze attivate
                                   ex 3808 30 90
 i*'*.
                                         390 10 10        Materie plastiche
ÁUt,                                     392 - .0 00
kt\                                      39: ‘ 2C- 11
                                       ■ 3*··: - 20 19
\W.                  '·          ■       y--~ 20 90
     V.        ·                               ' 30 00
                                                 40 00
                                                                                                                                II
                                         Vi *  · Vi nft
 ---pagebreak---  Codice NC                                         Prodotto
 ) 907 9 ! 00  Materie plasuchc (segue)
 3907 99 GO
 3909 10 00
 3909 20 00
 3909 30 00
 3909 40 00
3909 50 00
3910 00 00
3911 90 10
3914 00 00
3915 90 99
3916 90 11
3916 90 13
3916 90 15
3916 90 19
3917 29 II
. 9i7 29 13
3917 31 90
3917 32 11
3917 32 19
3917 39 11
3917   39   13
> 919  10  10
35 '9  10  39
3z!9   90  31
3919   90  35
3919   90  39
3920   61  00
3920   62  00
3920   63  00
3920   69  00
3920   92  00
3920   93  00
3920   94  00
3920   99  11
3920   99  19
3921   13  00
3921   19  10
3921   19  90
3921   90  11
3921   90  19
3921   90  20
3921   90  30
3921  90   41
3921  90   43
392 ! 90   49
3921  90   50
3901 10 IC     Prodotti di polimerizzazione e di copolimerizzazione
3901 10 90
3901 20 00
3902 10 00
3902 20 00
3903 1 1 00
3903 19 00
3903 20 00
3903 30 00
3505 90 00
3904 10 00
3904  21   00
3904  22   00
3904   30  00
3904  40   00
3904   50  00
3904  61   00
3904  69   00                                                       I
3904  90   00
 ---pagebreak---   Codice NC                                         Prodouo
                                                                              l
  3905
  3905
        1 1 00
        19 00
                Prodotti di polimerizzazione e di copolimerizzazione (tejite)
  3505  20 00
  3905  90 00
  3906 10 00
  3906 90 00
  3911 10 00
  3914 CO 00
  3915 10 00
  3915 20 00
  3915 30 00
  3915 90 11
  3915 90 13
 3915 90 19
 3916 10 00
 3916 20 00
 3916 90 51
 3916 90 59
 3917 21 10
 3917 22 10
 3917 23 10
 3917 29 15
 3917 32 31
 3917 32 35
 3917 32 39
 3917 39 15
 3918 10 iO
 3918 10 90
 3918 90 00
 3919 10 10
 3919 10 51
 3919 10 59
 3919 90 50
 3920 10 1 1
 3920 10 19
 3920 10 90
 3920 20 10
 3920 20 50
 3920 20 71
 3920 20 79
 3920 20 90
 3920 30 00
 3920 41 10
 3920 41 90
 3920 42 10
3920 42 90
 39.20 5 ! 00
 3920 59 00
3920 99 50
3921 II 00
3921   12  00
3321   19  90
3921   90  60
4814   20  00
3915   90  91  Cellophane
3916   90  90
3917   10  90
3917   29  19
3917   32  51
3917   39  19
3919   10  90
3920   7!  1!
3920 71 19
3920 71 90
3921 90 90
                                                         *β»
                                                                   ч
 ---pagebreak---  Codice NC                                           Pi odono
3*12 2C Π    Nitrati di cellulosa
3912   2C 19
3912   20 90
3915   90 91
39 ί 6 9C 90
3917   29 19
3917   32 51
3917   39 19
3919   10 90
3919   90 90
3920   79 00
3921   19 90
3921   90 90
4002   11 00 Lattice di gomma sintetica
4002   20 00
4002   31 00
4002   39 00
4002   41 00
4002   51 00
4002   60 00
4002 70 00
4002 91 00
4010 10 00   Nastri trasportatori e cinghie di trasmissione di gomma vulcanizzata
4010 91 00
4010 99 00
4104 10 10   Cuoio e pelli bevine (compresi i bufali) e di equidi , preparati, esclusi quelli dei codio
  1          NC 4108 00 10, 4108 00 90 e 4109 00 00
4104 22 10
5001 00 00   Bozzoli di bachi da seta
7202 21 10   Ferro- silicio
7202 21 90
7202 29 00
7202 30 00   Fcrro- silicio - mangancsc
7202 80 00   Ferro-tungsteno
940t. 00 30  Capannoni, case di abitazione c costruzioni simili , di ghisa , ftrO c accia c
7325 IC 10   Chiusini di ghisa
7601 !0 00   Alluminio greggio
76C1 20 ¡0
7601 20 90
7614 ¡0 00   Cavi, corde, trecce e simili , di fin di alluminia
761490 10
7614 90 90
7901 11 00   Zinco greggio
7901 12 10
79C1 12 30
7901 12 90
7 90I 20 00  Leghe di zinco                                                    ·
 ---pagebreak---            Codice NC                                            Prodotto
          SilO C. 1      Cascami di antimonio
      , 7304 ZO IO       Macchine ed apparecchi per l'estrazione, lo sterramento, t'escavazione o la perfora¬
                      »
                         zione dei suolo; loro parti e pezzi staccali.
                         Macchine edili, macchine per lavori stradali, parti staccate cd accessori
          8429 30 00
          8429 40 90
          8429 51 90
         '8429 52 00
          8429 59  00
    :     8430 10  00
          8430 20  00
          8430 31  00
   . 8430 39       00
          843C41   00
        • 8430 49  00
          8430 50  00
          8430 61  00
          8430 62  00
          8430 69  00
          8431 41  00
          8431 42  00
          8431 43  00
          8431 49  10
          8431 49 90
          * 470 10 00    Macchine calcolatrici elettroniche e loro pani
          8470 21 CO
          8470 29 00
          8473 21 00
          8506  11 IO    Pile elettriche
          8506  11 90
          8506  ¡2 00
          8506  13 00
 .        8506 19 IO
          8506 19 90
          8506 20 00
          8506 90 00
          8456 90 00     Impianti galvano-tecnici, pani di ricambio ed accessori
          8543 30 00
          8543 20 00     Generatori elettrici di bassa e alta frequenza
          8544  Π  IO    Fili, trecce, cavi, nastri, barre e simili, isolanti per citaristi , tee ., e materiali per
          8544  11 90    elettroinstallazioni
          8544  19 10
          8544  19 90
          8544  20 IO
          8544  20 91
          8544  20 “9
          8544  30 90
          8544  41 00
          8544 49 IO ..
          8544 49 90 "*■
          8544 51 00
          8544 59 IO
          8544 59 ·*[
          8544 59 *3
          8544 59 99
          8544 60 l i
          8544 60 13
       ‘ 8544 60 19
          8544 6C Μ
      ' 8544 60 93
-         8544 60 99
 ---pagebreak---     0»d*cr NC                                            Prodotto
   85'.i Π 00     Carboni per proiettori e altri prodotti di carbone
   Vi'·· i « IO
   8143 19 90     Elettrodi di grafite
   8545 20 00
   8545 90 90
   8546    IO 00  Materiali isolanti per installazioni elettriche, compre*.! gii isolatori di porcellana per
   8546   20   IO alla tensione e bassa tensione                                                     '
   8546   20  91
   8546   20  99
   8546 90 90
   8701   10 10   Trattori, loro pani, pezzi sticcati ed accessori
   8701   10  90
   8701   20  10
   8701   20  90
   8701   30  00
   8701   90  11
   8701   90  15
   8701   90  21
   8701   90  25
   8701   90  31
   8701   90  35
   8701   90  39
   8701   90  50
   8701   90  90
ex 8708
   8903 91 10     Imbarcazioni da diporto o da spon
   8903 92 10
   9305 21 00     Munizioni per armi da caccia
   9305 30 91
   9305 30 93
   7217 11 10     Fili di ferro o di acciaio nudi o rivestiti, esclusi i fili isolati per !'elru:.j:ii
   7217 Μ 90
   7217 12 10
   7217   12 90
   7217   13 11
   72 1 7 li 19
   7217   1391
   7217   1399
   7217   19 10
   7217    19 90
   7217   21 00
   7217   22 00
   7717   23 00
   7217   29 00
ex 720 7 20 19    Fucinati contenenti in peso lo C,6 % o più di t arbor -r .
ex 7207 20 59
ex 7207 20 59
ex 7207 '. 0 79
   7216   90  30
   7215   9C  91
   7218   70  99
   7224   90  19
   7224   90  91
   7224   90  99
   73C7 21 00     Flange per tubi di ghisa, di ferro o di acciaio                            i
   7307 01 Q0
 ---pagebreak---      Codieu NC                                          Prodotto
 cr 7W 29 10     Raccordi per tubi di ghisa, di ferro o di acciaio
 ex 7307 99 10
ex 293 « 90 90   Acido 6-amminopeniciUcnico
ex 2707 99 91    Derivad di oli minerali
ex 3915 90 99    Pellicole frantumate (cascami e rottami di pellicole)
    7901 11 00   Zinco non legato contenente in peso il 99.99 Ve o più di zinco
ex 7325 99 90    Cassette metalliche per utensili
ex 7326 90 91
ex 7326 90 93
ex 7325   91  00 Altri lavori in ferro e acciaio
    7326  11  00
    7326  20  10
:   7326  20  90
    7326  90  40
    7326  90  50
    7326  90  60
    7326  90  70
    7326  90  91
    7326  90  93
    7326  90  99
ex 7326 90 91    Picchetti, paierie cd accessori per tende da campeggio
ex 7326 90 93
ex 7326 90 99
ex 8407 10 10    Motori di aerei sponivi
ex 8408 90 10
    4006  10  00 Lavori in plastica e gomma
    4006  90  00
    5604  20  00
    5604  90  00
    73 !0 '.0 00 Lavori in metallo
    7310  21  91
    7310  21  99
    7.H0  29  10
    7310  29  90
    7325  IO  10
    7325  10  90
    7325  99  10
    7325 99 90
               I
                                                                          V
                                                                                шшш