CELEX: 52008PC0376
Language: cs
Date: 2008-06-18
Title: Návrh směrnice Rady o osvobození od daní, které se vztahuje na trvalý dovoz osobního majetku jednotlivců z členského státu (Kodifikované znění)

Důležité právní upozornění

|

52008PC0376

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 18.6.2008KOM(2008) 376 v konečném znění2008/0120 (CNS)NávrhSMĚRNICE RADYo osvobození od daní, které se vztahuje na trvalý dovoz osobního majetku jednotlivců z členského státu (Kodifikované znění)(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Společenství, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro řadového občana, který pak může lépe uplatňovat jednotlivá práva, které mu přiznává.Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti.2. Komise proto svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli právního aktu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů Společenství snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.3. Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace , neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah.Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým legislativním postupem Společenství.S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.4. Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace směrnice Rady 83/183/EHS ze dne 28. března 1983 o osvobození od daní, které se vztahuje na trvalý dovoz osobního majetku jednotlivců z členského státu[3]. Směrnice nahradí různé akty, které jsou do ní začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn , které vyžaduje samotná kodifikace.5. Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění směrnice 83/183/EHS a jejích následných změn vyhotoveného ve všech úředních jazycích Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství pomocí systému na zpracování dat . V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze II kodifikované směrnice.ê 83/183/EHS (přizpůsobený)2008/0120 (CNS)NávrhSMĚRNICE RADYo osvobození od daní, které se vztahuje na trvalý dovoz osobního majetku jednotlivců z členského státuRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek Ö 93 Õ této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[5],s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[6],vzhledem k těmto důvodům:ê1.  Směrnice Rady 83/183/EHS ze dne 28. března 1983 o osvobození od daní, které se vztahuje na trvalý dovoz osobního majetku jednotlivců z členského státu[7] byla několikrát podstatně změněna[8]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být uvedená směrnice kodifikována.ê 83/183/EHS bod odůvodnění 1 (přizpůsobený)2.  Měla by být Ö zachována Õ další opatření ve prospěch jednotlivců, aby si obyvatelé členských států Ö lépe Õ uvědomili Öčinnost Õ. Společenství a aby byly ve Společenství Ö zajištěny Õ podmínky Ö vnitřního Õ trhu.ê 83/183/EHS bod odůvodnění 23.  Zejména daňové překážky bránící tomu, aby si jednotlivci dovezli z jednoho členského státu svůj osobní majetek nacházející se v jiném členské státě, jsou způsobilé bránit volnému pohybu osob uvnitř Společenství.Tyto překážky by proto měly být pokud možno odstraněny osvobozením od daní.ê 83/183/EHS bod odůvodnění 34.  Toto osvobození od daní se může vztahovat pouze na dovoz zboží, které není obchodní nebo spekulativní povahy. Proto by měly být stanovena omezení a podmínky uplatňování osvobození od daní.ê 91/680/EHS bod 6 a 92/12/EHS bod odůvodnění 20 (přizpůsobený)5.  Ö Vzhledem k tomu, že v důsledku harmonizačních ustanovení přijatých v oblasti poplatků a daně z přidané hodnoty pozbyly Õ předpisy o osvobozeních a úlevách od daně při dovozu Ö účinku Õ.ê6.  Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu stanovených v příloze I části B,ê 83/183/EHS (přizpůsobený)PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:Ö KAPITOLA Õ I Obecná ustanoveníČlánek 1Oblast působnosti1. Každý členský stát za podmínek a v případech níže stanovených osvobodí osobní majetek dovezený natrvalo jednotlivci z jiného členského státu od daní, které se na tento dovoz obvykle vztahují.2. Tato směrnice se nevztahuje na:ê 91/680/EHS čl. 2 odst. 2 třetí odrážka (přizpůsobený)Ö a) daň z přidané hodnoty; Õê 92/12/EHS čl. 23 odst. 3 druhá odrážka (přizpůsobený)Ö b) spotřební daně;Õê 83/183/EHS (přizpůsobený)c) zvláštní nebo periodické poplatky a daně ukládané na používání majetku Ö uvedeného v odstavci 1 Õ v určité zemi, jako jsou například poplatky za registraci motorových vozidel, silniční daně a televizní poplatky.Článek 2Podmínky vztahující se k majetku1. Pro účely této směrnice se «osobním majetkem» rozumí majetek pro soukromé použití dotyčných jednotlivců nebo pro potřeby jejich domácnosti. Takový majetek nesmí svou povahou nebo množstvím odrážet žádný obchodní zájem ani nesmí být určen pro hospodářskou činnost ve smyslu Ö čl. 9 odst 1 a článků 10 až 13 Õ směrnice Ö Rady 2006/112/ES Õ[9]. Za osobní majetek se však považují i nástroje, které dotyčný jednotlivec potřebuje k výkonu svého zaměstnání nebo povolání.2. Osvobození od daní podle článku 1 se vztahuje na osobní majetek, který:a) byl získán za obecných podmínek daňového systému na domácím trhu jednoho z členských států a nevztahuje se na něj při Ö výstupu z členského státu odeslání Õ žádné osvobození od daní ani žádné vrácení těchto daní. Pro účely této směrnice se má za to, že zboží, které bylo pořízeno za podmínek uvedených v Ö článku 151 směrnice 2006/112/ES s výjimkou jeho odst. 1 prvního pododstavce písm. e)Õ, splňuje tyto podmínky,ê 89/604/EHS čl. 1 bod 1b) dotyčná osoba skutečně používala před změnou bydliště nebo před zřízením rekreačního objektu. U motorových vozidel (včetně jejich přívěsů), obytných přívěsů, rekreačních lodí a rekreačních letadel mohou členské státy požadovat, aby je dotyčná osoba používala po dobu alespoň šesti měsíců před změnou bydliště.U zboží uvedeného ve druhé větě písmene a) mohou členské státy požadovat:i) u motorových vozidel (včetně jejich přívěsů), obytných přívěsů, rekreačních lodí a rekreačních letadel, aby je dotyčná osoba používala po dobu alespoň 12 měsíců před změnou trvalého bydliště;ii) u jiného zboží, aby je dotyčná osoba používala po dobu alespoň šesti měsíců před změnou trvalého bydliště.ê 83/183/EHS3. Příslušné orgány požadují doklad toho, že podmínky stanovené v odstavci 2 jsou splněny, u motorových vozidel (včetně jejich přívěsů), obytných přívěsů, rekreačních lodí a rekreačních letadel. U jiného majetku požadují takový doklad pouze tehdy, existuje-li závažné podezření z podvodu.Článek 3Podmínky dovozuDovoz majetku může být proveden najednou nebo vícekrát ve lhůtách stanovených v článcích 7, 8, 9 a 10.ê 83/183/EHS (přizpůsobený)è1 89/604/EHS čl. 1 bod 2Článek 4Povinnosti následující po dovozuè1 Dovezená motorová vozidla (včetně jejich přívěsů), obytné přívěsy, rekreační lodě a rekreační letadla ç nelze na nikoho převést, nikomu pronajmout ani zapůjčit v době 12 měsíců poté, co è1 byly dovezeny ç s osvobozením od daní, s výjimkou řádně odůvodněných okolností, které uznají příslušné orgány členského státu Ö určení Õ.Článek 5Zvláštní podmínky pro určité druhy majetkuê 89/604/EHS čl. 1 bod 3 (přizpůsobený)1. Členské státy mohou uložit omezení na dovoz zboží uvedeného v čl. 4 odst. 1 směrnice Ö Rady Õ 69/169/EHS[10], který byl osvobozen od daní. Tato omezení však nesmějí být nižší než čtyřnásobky množství uvedeného ve sloupci II zmíněného článku, s výjimkou tabákových výrobků, u nichž může být dovoz osvobozený od daní omezen na množství uvedená ve zmíněném sloupci.ê 83/183/EHS (přizpůsobený)2. Osvobození od daní při dovozu jezdeckých koní, motorových silničních vozidel (včetně jejich přívěsů), obytných přívěsů, rekreačních lodí a rekreačních letadel je přiznáno pouze tehdy, přemisťuje-li jednotlivec své obvyklé bydliště do členského státu Ö určení Õ.Článek 6Obecná pravidla pro určování bydliště1. Pro účely této směrnice se «obvyklým bydlištěm» rozumí místo, kde určitá osoba žije obvykle, tj. alespoň 185 dnů v každém kalendářním roce, kvůli svým osobním a pracovním vazbám, popřípadě u osoby, která nemá žádné pracovní vazby, kvůli osobním vazbám, z nichž vyplývá úzké spojení mezi dotyčnou osobou a místem, kde žije.Za obvyklé bydliště osoby, kterou pracovní vazby poutají k jinému místu než vazby osobní a která proto žije střídavě na různých místech nacházejících se ve dvou nebo více členských státech, se však považuje místo, k němuž má osobní vazby, pokud se tam taková osoba pravidelně vrací. Tato poslední podmínka nemusí být splněna, žije-li dotyčná osoba v určitém členském státě proto, aby vykonala úkol, který má určitou dobu trvání. Docházka na vysokou školu nebo do školy nemá za následek změnu obvyklého bydliště.2. Jednotlivci prokáží místo svého obvyklého bydliště jakýmikoliv vhodnými prostředky, například průkazem totožnosti nebo jiným platným dokladem.3. Pokud by příslušné orgány členského státu Ö určení Õ měly pochybnosti o platnosti prohlášení o obvyklém bydlišti učiněného podle odstavce 2 nebo pro účely určitých zvláštních kontrol, mohou požadovat další údaje nebo důkazy.Ö KAPITOLA Õ II Dovoz osobního majetku v souvislosti se změnou obvyklého bydlištěê 83/183/EHSČlánek 71.Osvobození od daní podle článku 1, jedná-li se o osobní majetek dovážený jednotlivcem při změně jeho obvyklého bydliště, se přizná za podmínek stanovených v článcích 2 až 5.ê 89/604/EHS čl. 1 bod 4 písm. b) (přizpůsobený)Ö Přiznání Õ osvobození od daní, aniž jsou dotčeny případné předpisy vztahující se na tranzit Společenství, je podmíněn sestavením seznamu majetku na zvláštním listu, k němuž je přiloženo, pokud to příslušný stát požaduje, prohlášení, jehož vzor a obsah se určí postupem podle čl. Ö 248a Õ odst. 2 Ö Rady Õ (EHS) č. Ö 2913/92 Õ[11]. Na seznamu majetku nesmí být požadováno žádné označení jeho hodnoty.ê 83/183/EHS (přizpůsobený)è1 89/604/EHS čl. 1 bod 4 písm. c)2. Poslední část majetku musí být dovezena nejpozději 12 měsíců po změně obvyklého bydliště.è1 Je-li podle článku 3 během uvedeného období majetek dovážen vícekrát, mohou členské státy požadovat předložení souhrnného seznamu, na nějž se lze odvolávat při následujícím stěhování přes jiný celní úřad, Ö pouze při prvním dovozu Õ. Takový souhrnný seznam může být doplněn se souhlasem příslušných orgánů členského státu Ö určení Õ. çÖ KAPITOLA Õ III Dovoz osobního majetku v souvislosti se zařizováním nebo opuštěním rekreačního objektuê 83/183/EHSè1 89/604/EHS čl. 1 bod 5 písm. a)Článek 81. Osvobození od daní podle článku 1 se přizná pro osobní majetek dovezený jednotlivcem k zařízení rekreačního objektu za podmínek stanovených v článcích 2 až 5.Toto osvobození se přizná jen tehdy, pokuda) je dotyčný jednotlivec majitelem svého rekreačního objektu nebo si jej pronajímá na dobu alespoň 12 měsíců;b) dovezený majetek odpovídá obvyklému vybavení rekreačního objektu.2. Osvobození od daní se rovněž přizná za podmínek uvedených v odstavci 1, pokud je po opuštění rekreačního objektu majetek dopravován do obvyklého bydliště nebo do jiného rekreačního objektu za předpokladu, že daný majetek byl skutečně ve vlastnictví dotyčného jednotlivce a že jej používal è1 už před zřízením rekreačního objektu ç.Poslední část majetku musí být dovezena nejpozději 12 měsíců po opuštění rekreačního objektu.ê 83/183/EHS (přizpůsobený)Ö KAPITOLA Õ IV Dovoz majetku při sňatkuČlánek 9ê 89/604/EHS čl. 1 bod 6 písm. a)1. Aniž jsou dotčeny články 2 až 5, má každý při svém sňatku právo na osvobození od daní podle čl. 1 odst. 1, dováží-li do členského státu, kam hodlá přemístit své obvyklé bydliště, osobní majetek, který si pořídil nebo užíval, za těchto podmínek:ê 83/183/EHSa) dovoz se uskuteční v období, které počíná dva měsíce přede dnem zamýšleného sňatku a končí čtyři měsíce po skutečném dni sňatku;b) dotyčný jednotlivec předloží doklad o tom, že k sňatku došlo nebo že bylo zahájeno předsňatkové řízení.ê 89/604/EHS čl. 1 bod 6 písm. b) (přizpůsobený)2. Osvobození od daní se rovněž přizná, pokud jde o dary obvyklé při příležitosti sňatku, které jednotlivci splňujícímu podmínky uvedené v odstavci 1 zasílají osoby, které mají obvyklé bydliště v jiném členském státě, než je stát Ö určení Õ. Toto osvobození od daní se vztahuje na dary s jednotkovou hodnotou nepřevyšující 350 EUR. Členské státy však mohou přiznat osvobození od daní v případě, kdy je hodnota 350 EUR překročena, nepřekročí-li hodnota žádného daru osvobozeného od daní 1 400 EUR.ê 83/183/EHS (přizpůsobený)3. Je-li majetek dovážen přede dnem sňatku, mohou členské státy Ö přiznání Õ takového osvobození od daní vázat na poskytnutí přiměřené jistoty.4. Nepředloží-li jednotlivec důkaz o svém sňatku do čtyř měsíců ode dne udaného pro tento sňatek, vzniká daňová povinnost dnem dovozu.ê 83/183/EHS (přizpůsobený)è1 89/604/EHS čl. 1 bod 7 písm. a)è2 89/604/EHS čl. 1 bod 7 písm. b)Ö KAPITOLA Õ V Dovoz majetku zemřelé osoby získaného dědictvímČlánek 10Odchylně od čl. 2 odst. 2 a 3, článku 4 a čl. 5 odst. 2, aniž jsou však dotčena ostatní ustanovení článků 2, 3 a 5, je jednotlivec, který dědictvím ( causa mortis ) získá vlastnictví nebo užívací právo k osobnímu majetku zemřelé osoby, který se nachází v některém členském státě, při dovozu takového majetku do jiného členského státu, v němž má bydliště, oprávněna k osvobození od daní podle čl. 1 odst. 1 za těchto podmínek:a) dotyčný jednotlivec předloží příslušným orgánům členského státu Ö určení Õ osvědčení vydané notářem nebo jiným příslušným orgánem členského státu Ö odeslání Õ, že majetek, který dováží, byl získán dědictvím;b) majetek je dovezen nejpozději dva roky ode dne, kdy se dotyčný jednotlivec stane vlastníkem daného majetku.Ö KAPITOLA Õ VI Závěrečná ustanoveníČlánek 111. è1 Členské státy usilují ç o omezení formalit pro dovoz uskutečňovaný jednotlivci v mezích a za podmínek stanovených touto směrnicí a rovněž usilují o odstranění dovozních formalit, z nichž vyplývají kontroly, které vedou ke značnému vykládání a nakládání Ö při vstupu do členského státu určení Õ.2. Členské státy mohou zachovat nebo zavést volnější podmínky pro Ö přiznání Õ osvobození od daní, než jsou stanoveny v této směrnici, s výjimkou těch, které jsou uvedeny è2 v čl. 2 odst. 2 písm. a) ç.3. Aniž je dotčen čl. 2 odst. 2, nesmějí členské státy při provádění této směrnice uplatňovat ve Společenství osvobození od daní, která jsou méně výhodná než ta, která Ö přiznávají Õ, když jednotlivci dovážejí osobní majetek ze třetích zemí.Článek 12Ö 1. Õ Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice, a zejména ta, která vyplynou z použití čl. 11 odst. 2 a 3. O takových ustanoveních uvědomí Komise ostatní členské státy.Ö 2. Õ Komise každé dva roky po konzultaci členských států předloží Ö Evropskému parlamentu a Õ Radě zprávu o provádění této směrnice v členských státech.êČlánek 13Směrnice 83/183/EHS ve znění směrnic uvedených v příloze I části A se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu stanovených v příloze I části B.Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.Článek 14Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .ê 83/183/EHS čl. 13Článek 15Tato směrnice je určena členským státům.V Bruselu dneZa Radupředseda / předsedkyněéPŘÍLOHA IČást AZrušená směrnice a seznam jejích následných změn (uvedených v článku 13)Směrnice Rady 83/183/EHS (Úř. věst. L 105, 23.4.1983, s. 64) |Směrnice 89/604/EHS (Úř. věst. L 348, 29.11.1989, s. 28) |Směrnice 91/680/EHS (Úř. věst. L 376, 31.12.1991, s. 1) | Pouze pokud jde o čl. 2 odst. 2 třetí odrážku |Směrnice 92/12/EHS (Úř. věst. L 76, 23.3.1992, s. 1) | Pouze pokud jde o čl. 23 odst. 3 druhou odrážku |Část BLhůty pro provedení ve vnitrostátním právu(uvedené v článku 13)Směrnice | Lhůta pro provedení |83/183/EHS | 1. ledna 1984 |89/604/EHS | 1. července 1990 |91/680/EHS | 1. ledna 1993[12] |92/12/EHS | 1. ledna 1993[13] |_____________PŘÍLOHA IISrovnávací tabulkaSměrnice 83/183/EHS | Tato směrnice |Čl. 1 odst. 1 | Čl. 1 odst. 1 |- | Čl. 1 odst. 2 písm. a) |- | Čl. 1 odst. 2 písm. b) |Čl. 1 odst. 2 | Čl. 1 odst. 2 písm. c) |Čl. 2 odst. 1 | Čl. 2 odst. 1 |Čl. 2 odst. 2 první pododstavec písm. a) | Čl. 2 odst. 2 první pododstavec písm. a) |Čl. 2 odst. 2 první pododstavec písm. b) | Čl. 2 odst. 2 první pododstavec písm. b) |Čl. 2 odst. 2 druhý pododstavec úvodní věta | Čl. 2 odst. 2 druhý pododstavec úvodní věta |Čl. 2 odst. 2 druhý pododstavec první odrážka | Čl. 2 odst. 2 druhý pododstavec bod i) |Čl. 2 odst. 2 druhý pododstavec druhá odrážka | Čl. 2 odst. 2 druhý pododstavec bod ii) |Čl. 2 odst. 2 druhý pododstavec závěrečná věta | - |Čl. 2 odst. 3 | Čl. 2 odst. 3 |Články 3 až 6 | Články 3 až 6 |Čl. 7 odst. 1 a) | Čl. 7 odst. 1 první pododstavec |Čl. 7 odst. 1 b) | Čl. 7 odst. 1 druhý pododstavec |Čl. 7 odst. 2 | Čl. 7 odst. 2 |Čl. 8 odst. 1 první pododstavec | Čl. 8 odst. 1 první pododstavec |Čl. 8 odst. 1 druhý pododstavec úvodní slova | Čl. 8 odst. 1 druhý pododstavec úvodní slova |Čl. 8 odst. 1 druhý pododstavec body i) a ii) | Čl. 8 odst. 1 druhý pododstavec písm. a) a b) |Čl. 8 odst. 2 | Čl. 8 odst. 2 |Články 9, 10 a 11 | Články 9, 10 a 11 |Čl. 12 odst. 1 | - |Čl. 12 odst. 2 | Čl. 12 odst. 1 |Čl. 12 odst. 3 | Čl. 12 odst. 2 |- | Článek 13 |- | Článek 14 |Článek 13 | Článek 15 |- | Příloha I |- | Příloha II |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Viz příloha 3 část A uvedených závěrů.[3] Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire , KOM(2001) 645 v konečném znění.[4] Viz příloha I část A tohoto návrhu.[5] Úř. věst. C […], […], s. […].[6] Úř. věst. C […], […], s. […].[7] Úř. věst. L 105, 23.4.1983, s. 64. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 92/12/EHS (Úř. věst. L 76, 23.3.1992, s. 1).[8] Viz příloha I část A.[9] Ö Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1 Õ.[10] Úř. věst. L 133, 4.6.1969, s. 6.[11] Ö Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1 Õ.[12] Členské státy přijmou nezbytné právní a správní předpisy tak, aby takto přijaté úpravy podle čl. 1 bodů 1 až 20 a 22 až 24 a článku 2 směrnice 91/680/EHS nabyly účinnosti dnem 1. ledna 1993.[13] Dánské království může nicméně s ohledem na čl. 9 odst. 3 zavést právní a správní předpisy nezbytné k provedení tohoto ustanovení nejpozději do 1. ledna 1993.