CELEX: 62006CJ0352
Language: es
Date: 2008-05-20
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Gran Sala) de 20 de mayo de 2008. # Brigitte Bosmann contra Bundesagentur für Arbeit - Familienkasse Aachen. # Petición de decisión prejudicial: Finanzgericht Köln - Alemania. # Seguridad Social - Asignaciones familiares - Suspensión del derecho a las prestaciones - Artículo 13, apartado 2, letra a), del Reglamento (CEE) nº 1408/71 - Artículo 10 del Reglamento (CEE) nº 574/72 - Legislación aplicable - Concesión de prestaciones en el Estado miembro de residencia que no es el Estado competente. # Asunto C-352/06.

Asunto C‑352/06
      Brigitte Bosmann
      contra
      Bundesagentur für Arbeit — Familienkasse Aachen
      (Petición de decisión prejudicial planteada por el Finanzgericht Köln)
      «Seguridad social — Asignaciones familiares — Suspensión del derecho a las prestaciones — Artículo 13, apartado 2, letra a), del Reglamento (CEE) nº 1408/71 — Artículo 10 del Reglamento (CEE) nº 574/72 — Legislación aplicable — Concesión de prestaciones en el Estado miembro de residencia que no es el Estado competente»
      Sumario de la sentencia
      Seguridad social de los trabajadores migrantes — Legislación aplicable — Legislación del Estado miembro de empleo
      [Art. 42 CE; Reglamento (CEE) nº 1408/71 del Consejo, en su versión modificada por el Reglamento (CE) nº 647/2005, art. 13,
            ap. 2, letra a)]
      El artículo 13, apartado 2, letra a), del Reglamento nº 1408/71, en su versión modificada por el Reglamento nº 647/2005, en
         virtud del cual la persona que ejerza una actividad por cuenta ajena en el territorio de un Estado miembro estará sometida
         a la legislación de este Estado, incluso cuando resida en el territorio de otro Estado miembro, debe interpretarse a la luz
         del artículo 42 CE que persigue facilitar la libre circulación de los trabajadores, e implica, en particular, que los trabajadores
         migrantes no deben perder los derechos a las prestaciones de seguridad social ni sufrir una reducción de la cuantía de éstas
         por haber ejercitado el derecho a la libre circulación que les reconoce el Tratado.
      
      De lo anterior resulta que el citado artículo no se opone a que un trabajador migrante, que está sujeto al régimen de seguridad
         social del Estado miembro de empleo, perciba, con arreglo a la legislación nacional del Estado miembro de residencia, prestaciones
         familiares en este último Estado.
      
      Corresponde al órgano jurisdiccional remitente determinar si la circunstancia de que un trabajador vuelva o no al domicilio
         familiar situado en el Estado miembro de que se trata al término de cada jornada laboral es pertinente para apreciar si tal
         trabajador reúne los requisitos para la concesión de la prestación familiar en cuestión en dicho Estado con arreglo a la legislación
         nacional de éste.
      
      (véanse los apartados 29, 33 y 37 y los puntos 1 y 2 del fallo)
SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Gran Sala)
      de 20 de mayo de 2008 (*)
      
      «Seguridad social – Asignaciones familiares – Suspensión del derecho a las prestaciones – Artículo 13, apartado 2, letra a), del Reglamento (CEE) nº 1408/71 – Artículo 10 del Reglamento (CEE) nº 574/72 – Legislación aplicable – Concesión de prestaciones en el Estado miembro de residencia que no es el Estado competente»
      En el asunto C‑352/06,
      que tiene por objeto una petición de decisión prejudicial planteada, con arreglo al artículo 234 CE, por el Finanzgericht
         Köln (Alemania), mediante resolución de 10 de agosto de 2006, recibida en el Tribunal de Justicia el 25 de agosto de 2006,
         en el procedimiento entre
      
      Brigitte Bosmann
      y
      Bundesagentur für Arbeit – Familienkasse Aachen,
      EL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Gran Sala),
      integrado por el Sr. V. Skouris, Presidente, los Sres. P. Jann, C.W.A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts y A. Tizzano, Presidentes
         de Sala, y los Sres. K. Schiemann (Ponente), A. Borg Barthet, M. Ilešič, J. Malenovský y J. Klučka, Jueces;
      
      Abogado General: Sr. J. Mazák;
      Secretario: Sr. R. Grass;
      habiendo considerado los escritos obrantes en autos;
      consideradas las observaciones presentadas:
      –        en nombre de la Sra. Bosmann, por el Sr. H. Knops, Rechtsanwalt;
      –        en nombre del Gobierno alemán, por el Sr. M. Lumma y la Sra. C. Schulze‑Bahr, en calidad de agentes;
      –        en nombre del Gobierno español, por el Sr. F. Díez Moreno, en calidad de agente;
      –        en nombre de la Comisión de las Comunidades Europeas por el Sr. V. Kreuschitz y la Sra. I. Kaufmann‑Bühler, en calidad de
         agentes;
      
      oídas las conclusiones del Abogado General, presentadas en audiencia pública el 29 de noviembre de 2007;
      dicta la siguiente
      Sentencia
      1        La petición de decisión prejudicial tiene por objeto la interpretación del artículo 13, apartado 2, letra a), del Reglamento
         (CEE) nº 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971, relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social a los
         trabajadores por cuenta ajena, a los trabajadores por cuenta propia y a los miembros de sus familias que se desplazan dentro
         de la Comunidad, y del artículo 10 del Reglamento (CEE) nº 574/72 del Consejo, de 21 de marzo de 1972, por el que se establecen
         las modalidades de aplicación del Reglamento nº 1408/71, en sus respectivas versiones modificadas y actualizadas por el Reglamento
         (CEE) nº 118/97 del Consejo, de 2 de diciembre de 1996 (DO 1997, L 28, p. 1), modificados por el Reglamento (CEE) nº 647/2005
         del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de abril de 2005 (DO L 117, p. 1) (en lo sucesivo, respectivamente, «Reglamento
         nº 1408/71» y «Reglamento nº 574/72»).
      
      2        Dicha petición se presentó en el marco de un litigio entre la Sra. Bosmann y la Bundesagentur für Arbeit – Familienkasse Aachen
         (Agencia federal de empleo – Oficina de prestaciones familiares de Aquisgrán; en lo sucesivo, «Bundesagentur») en relación
         con la denegación de la concesión de prestaciones familiares en Alemania.
      
       Marco jurídico
       Normativa comunitaria
       Reglamento nº 1408/71
      3        Los considerandos primero y quinto del Reglamento nº 1408/71 tienen el siguiente tenor:
      
      «considerando que las normas para la coordinación de las legislaciones nacionales de seguridad social se insertan en el marco
         de la libre circulación de las personas y deben contribuir a mejorar su nivel de vida y las condiciones de su empleo;
      
      […]
      considerando que conviene, en el marco de dicha coordinación, garantizar en el interior de la Comunidad a los trabajadores
         nacionales de los Estados miembros así como a sus derechohabientes y supervivientes la igualdad de trato con respecto a las
         distintas legislaciones nacionales».
      
      4        Los considerandos octavo a décimo de dicho Reglamento enuncian:
      
      «considerando que conviene someter a los trabajadores por cuenta ajena y propia que se desplazan dentro de la Comunidad al
         régimen de la seguridad social de un único Estado miembro, de forma que se eviten las acumulaciones de legislaciones nacionales
         aplicables y las complicaciones que de ello se deriven;
      
      considerando que conviene limitar en la medida de lo posible el número y el alcance de los casos en los que, por excepción
         a la regla general, un trabajador está sometido simultáneamente a la legislación de dos Estados miembros;
      
      considerando que, para garantizar de la mejor forma posible la igualdad de trato de todos los trabajadores empleados en el
         territorio de un Estado miembro, conviene aplicar, por norma general, la legislación del Estado miembro en cuyo territorio
         ejerce el interesado su actividad por cuenta ajena o propia».
      
      5        El artículo 13 del Reglamento nº 1408/71, titulado «Normas generales», dispone:
      
      «1.       Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 14 quater y 14 septies, las personas a las cuales sea aplicable el presente Reglamento sólo estarán sometidas a la legislación de un único Estado
         miembro. Esta legislación será determinada con arreglo a las disposiciones del presente título.
      
      2.      Sin perjuicio de las disposiciones de los artículos 14 a 17:
      a)      la persona que ejerza una actividad por cuenta ajena en el territorio de un Estado miembro estará sometida a la legislación
         de este Estado, incluso cuando resida en el territorio de otro Estado miembro o aunque la empresa o el empresario que la ocupa
         tenga su sede o su domicilio en el territorio de otro Estado miembro;
      
      […].»
      6        A tenor del artículo 73 de dicho Reglamento, titulado «Trabajadores por cuenta ajena o por cuenta propia cuyos miembros de
         familia residan en un Estado miembro distinto del Estado competente»:
      
      «El trabajador por cuenta ajena o por cuenta propia sometido a la legislación de un Estado miembro tendrá derecho, para los
         miembros de su familia que residan en el territorio de otro Estado miembro, a las prestaciones familiares previstas por la
         legislación del primer Estado, como si residieren en el territorio de éste, sin perjuicio de las disposiciones del Anexo VI.»
      
       Reglamento nº 574/72
      7        El artículo 10, apartado 1, del Reglamento nº 574/72, titulado «Normas aplicables a los trabajadores por cuenta ajena o por
         cuenta propia en caso de acumulación de derechos a prestaciones o subsidios familiares», dispone:
      
      «1.      a)      El derecho a las prestaciones o a los subsidios familiares debidos en virtud de la legislación de un Estado miembro donde
         la adquisición del derecho a dichas prestaciones o dichos subsidios no esté sujeta a condiciones de seguro, de empleo o de
         actividad por cuenta propia quedará suspendido cuando dentro del mismo período y por el mismo miembro de la familia, se deban
         prestaciones únicamente en virtud de la legislación nacional de otro Estado miembro o en aplicación de los artículos 73, 74,
         77 o 78 del Reglamento [nº 1408/71], y ello hasta alcanzar la cuantía de dichas prestaciones.
      
               b)     No obstante, si hubiere ejercido una actividad profesional en el territorio del primer Estado miembro:
      i)      en el caso de las prestaciones debidas únicamente en virtud de la legislación nacional de otro Estado miembro o en virtud
         de los artículos 73 o 74 del Reglamento [nº 1408/71], por la persona que tenga derecho a las prestaciones familiares o por
         la persona a quien le hayan sido servidas, el derecho a las prestaciones familiares debidas en virtud únicamente de la legislación
         nacional de otro Estado miembro o en virtud de dichos artículos, se suspenderá hasta la cuantía del importe de las prestaciones
         familiares que señale la legislación del Estado miembro en que resida el familiar. Las prestaciones abonadas por el Estado
         miembro en cuyo territorio resida el familiar con cargo a dicho Estado miembro;
      
      […].»
       Normativa nacional
      8        El artículo 62, apartado 1, número 1, de la Ley del impuesto sobre la renta (Einkommensteuergesetz) dispone:
      
      «Las personas que tengan su domicilio o su residencia habitual en el territorio nacional tendrán derecho a una prestación
         familiar por hijos conforme a lo dispuesto en la presente Ley.»
      
       Litigio principal y cuestiones prejudiciales
      9        La Sra. Bosmann, nacional belga residente en Alemania, se hace cargo sola de sus dos hijos, nacidos en 1983 y en 1985 respectivamente.
         Ambos residen también en Alemania, donde cursan sus estudios.
      
      10      En principio, la Sra. Bosmann tiene derecho a las prestaciones familiares alemanas previstas en el artículo 62 de la Ley del
         impuesto sobre la renta, que inicialmente le concedió la Bundesagentur. Sin embargo, después de que la Sra. Bosmann comenzara,
         el 1 de septiembre de 2005, a desempeñar una actividad profesional en los Países Bajos, se le denegó el pago de dichas prestaciones
         a partir del mes de octubre de 2005, mediante resolución del 18 del mismo mes. La Bundesagentur interpretó las disposiciones
         de Derecho comunitario aplicables en el sentido de que la Sra. Bosmann únicamente estaba sujeta a la legislación del Estado
         miembro de empleo, a saber la del Reino de los Países Bajos, de modo que la República Federal de Alemania ya no puede ser
         considerada como el Estado competente, responsable de las referidas prestaciones.
      
      11      La Sra. Bosmann no puede percibir en los Países Bajos de las prestaciones familiares correspondientes debido a que la legislación
         neerlandesa no prevé su concesión por hijos mayores de 18 años.
      
      12      El órgano jurisdiccional remitente señala que no se ha aclarado aún si la Sra. Bosmann vuelve a su domicilio en Alemania al
         término de cada jornada laboral o sólo los fines de semana u otros días no laborables.
      
      13      En estas circunstancias, el Finanzgericht Köln decidió suspender el procedimiento y plantear al Tribunal de Justicia las siguientes
         cuestiones prejudiciales:
      
      «1)      ¿Debe interpretarse de forma restrictiva el artículo 13, apartado 2, letra a), del Reglamento […] nº 1408/71 […], en el sentido
         de que no se opone a que una madre que se hace cargo sola de sus hijos tenga derecho a la prestación familiar por hijos concedida
         en el Estado de residencia (la República Federal de Alemania), cuando en el Estado de empleo (el Reino de los Países Bajos)
         no percibe ninguna prestación debido a la edad de los hijos?
      
      2)      En caso de respuesta negativa a la primera cuestión:
      ¿Debe interpretarse de forma restrictiva el artículo 10 del Reglamento […] nº 574/72 […], en el sentido de que no se opone
         a que una madre que se hace cargo sola de sus hijos tenga derecho a la prestación familiar por hijos concedida en el Estado
         de residencia (la República Federal de Alemania), cuando en el Estado de empleo (el Reino de los Países Bajos) no percibe
         ninguna prestación debido a la edad de los hijos?
      
      3)      En caso de respuesta negativa a las cuestiones primera y segunda:
      ¿Se desprende directamente del Tratado CE o de los principios generales del Derecho que una trabajadora y madre que se hace
         cargo sola de sus hijos tiene derecho a la aplicación de la normativa más favorable de su Estado de residencia en relación
         con la concesión de una prestación familiar por hijos?
      
       4)      ¿Depende la respuesta a las anteriores cuestiones de si la trabajadora vuelve al domicilio familiar al término de cada jornada
         laboral?»
      
       Sobre las cuestiones prejudiciales
       Sobre la primera cuestión
      14      Mediante su primera cuestión, el órgano jurisdiccional remitente pregunta si puede interpretarse que el artículo 13, apartado
         2, letra a), del Reglamento no 1408/71 permite a un trabajador por cuenta ajena que se encuentre en la situación de la Sra. Bosmann, que está comprendida
         en el ámbito de aplicación del Reglamento nº 1408/71 y que está sujeta al régimen de seguridad social del Estado miembro de
         su empleo, en el presente caso el Reino de los Países Bajos, percibir prestaciones familiares en el Estado miembro en el que
         reside, en el caso de autos la República Federal de Alemania, cuando consta que no puede concedérsele tal beneficio, por razón
         de la edad de sus hijos, en el Estado miembro competente.
      
      15      Antes de responder a esta cuestión, procede recordar las reglas generales que, con arreglo al Reglamento nº 1408/71, rigen
         la determinación de la legislación aplicable a los trabajadores que se desplazan en el interior de la Comunidad.
      
      16      La finalidad de las disposiciones del título II del Reglamento nº 1408/71, que determinan la legislación aplicable a los trabajadores
         que se desplazan dentro de la Comunidad, es que los interesados queden sujetos al régimen de seguridad social de un único
         Estado miembro, de manera que se evite la acumulación de las legislaciones nacionales aplicables y las complicaciones que
         de ello pueden derivarse. Este principio encuentra su expresión en el artículo 13, apartado 1, del Reglamento nº 1408/71 a
         tenor del cual el trabajador al que sea aplicable el citado Reglamento sólo estará sometido a la legislación de un único Estado
         miembro (véase la sentencia de 12 de junio de 1986, Ten Holder, 302/84, Rec. p. 1821, apartados 19 y 20).
      
      17      Conforme al artículo 13, apartado 2, letra a), del Reglamento nº 1408/71, la persona que ejerza una actividad por cuenta ajena
         en el territorio de un Estado miembro estará sometida a la legislación de este Estado, incluso cuando resida en el territorio
         de otro Estado miembro. La determinación de la legislación de un Estado miembro como legislación aplicable a un trabajador
         a tenor de lo previsto en esta disposición implica que únicamente se le puede aplicar la legislación de este Estado miembro
         (véase la sentencia Ten Holder, antes citada, apartado 23).
      
      18      Respecto al contexto específico de las prestaciones familiares, con arreglo al artículo 73 del Reglamento nº 1408/71, un trabajador
         sometido a la legislación de un Estado miembro tiene derecho, para los miembros de su familia que residan en el territorio
         de otro Estado miembro, a las prestaciones familiares previstas por la legislación del primer Estado, como si residieran en
         el territorio de éste.
      
      19      Por consiguiente, como señaló acertadamente el órgano jurisdiccional remitente, la legislación aplicable a la situación de
         la Sra. Bosmann es, en principio, la legislación del Estado miembro de su empleo, a saber la legislación neerlandesa.
      
      20      Si bien el Derecho aplicable a la situación de un trabajador que se halle en una de las situaciones cubiertas por lo dispuesto
         en el título II del Reglamento nº 1408/71 debe determinarse con arreglo a las referidas disposiciones, no siempre está excluida,
         sin embargo, la aplicación de lo dispuesto en otro ordenamiento jurídico (véase la sentencia de 20 de enero de 2005, Laurin
         Effing, C‑302/02, Rec. p. I‑553, apartado 39).
      
      21      Según la Comisión de las Comunidades Europeas, en una situación como la de la Sra. Bosmann, la aplicación de las disposiciones
         del ordenamiento jurídico del Estado miembro de empleo, designado con arreglo al artículo 13, apartado 2, letra a), del Reglamento
         nº 1408/71 como Estado competente, puede descartarse en virtud de lo dispuesto en el artículo 10, apartado 1, letra a), del
         Reglamento nº 574/72, para dar paso a la aplicación de la legislación del Estado miembro de residencia de la interesada. Así,
         la existencia de un vínculo con dos Estados miembros, a saber, el de residencia y el de empleo, permite, en particular, acumular
         los derechos a las prestaciones. Por ello, con arreglo al artículo 10, apartado 1, letra a), del Reglamento nº 574/72, habida
         cuenta de la inexistencia de derecho a las prestaciones familiares comparable en el Estado miembro de empleo, éstas deberían
         ser concedidas sin limitación por el Estado miembro de residencia, en el caso de autos la República Federal de Alemania. En
         apoyo de esta tesis, la Comisión invoca la sentencia del Tribunal de Justicia de 9 de diciembre de 1992, McMenamin (C‑119/91,
         Rec. p. I‑6393). En la misma línea, el órgano jurisdiccional remitente hace referencia a la sentencia de 7 de junio de 2005,
         Dodl y Oberhollenzer (C‑543/03, Rec. p. I‑5049).
      
      22      Hay que observar, a este respecto, que los asuntos que dieron lugar a las dos sentencias antes citadas se resolvieron sobre
         la base del artículo 10, apartado 1, letra b), inciso i), del Reglamento nº 574/72, que abarca las situaciones en las que
         también se ejerce una actividad profesional en el Estado miembro de residencia. Como señaló el Abogado General en los puntos
         51 y 52 de sus conclusiones, en las sentencias McMenamin así como Dodl y Oberhollenzer, antes citadas, la razón de que se
         invirtiera el orden de prioridad en favor de la competencia del Estado miembro de residencia era que la esposa de la persona
         que percibía las prestaciones en virtud del artículo 73 del Reglamento nº 1408/71 ejercía una actividad profesional en el
         Estado miembro de residencia.
      
      23      Ahora bien, de la resolución de remisión resulta que la Sra. Bosmann no se encuentra en tal situación.
      
      24      Por lo que respecta, a continuación, al artículo 10, apartado 1, letra a), del Reglamento nº 574/72, de su tenor se desprende
         que persigue resolver la acumulación de derechos a prestaciones familiares que se producen cuando éstas se deben, simultáneamente,
         en el Estado miembro de residencia del hijo de que se trate, con independencia de los requisitos de seguro o de empleo, y,
         conforme al artículo 73 del Reglamento nº 1408/71, en el Estado miembro de empleo.
      
      25      Pues bien, como señalan el Gobierno alemán y el órgano jurisdiccional remitente, las circunstancias del asunto principal no
         revelan una «acumulación» de prestaciones familiares de este tipo, dado que el derecho a las prestaciones familiares en el
         Estado miembro de empleo está excluido, en el caso de autos, con arreglo a la legislación de este último Estado, debido a
         la edad de los hijos de la demandante en el litigio principal.
      
      26      Dado que la inversión del orden de prioridad a favor de la aplicación de la legislación del Estado miembro de residencia no
         puede basarse en las reglas específicas en materia de legislación aplicable establecidas en el Reglamento nº 574/72, procede
         señalar que la situación de la Sra. Bosmann se rige por la regla general de determinación de la legislación aplicable que
         figura en el artículo 13, apartado 2, letra a), del Reglamento nº 1408/71.
      
      27      De ello se deduce que el Derecho comunitario no obliga a las autoridades competentes alemanas a conceder a la Sra. Bosmann
         la prestación familiar en cuestión.
      
      28      Con todo, no cabe excluir la posibilidad de tal concesión, máxime habida cuenta de que, como se desprende de los autos remitidos
         al Tribunal de Justicia, con arreglo a la legislación alemana la Sra. Bosmann puede obtener prestaciones familiares por el
         mero hecho de su residencia en Alemania, lo que corresponde comprobar al órgano jurisdiccional remitente.
      
      29      En este contexto, debe recordarse que las disposiciones del Reglamento nº 1408/71 deben interpretarse a la luz del artículo
         42 CE que persigue facilitar la libre circulación de los trabajadores, e implica, en particular, que los trabajadores migrantes
         no deben perder los derechos a las prestaciones de seguridad social ni sufrir una reducción de la cuantía de éstas por haber
         ejercitado el derecho a la libre circulación que les reconoce el Tratado CE (véase la sentencia de 9 de noviembre de 2006,
         Nemec, C‑205/05, Rec. p. I‑10745, apartados 37 y 38).
      
      30      Del mismo modo, el primer considerando del Reglamento nº 1408/71 señala que las normas para la coordinación de las legislaciones
         nacionales de seguridad social que dicho Reglamento establece se insertan en el marco de la libre circulación de personas
         y deben contribuir a mejorar su nivel de vida y sus condiciones de empleo.
      
      31      A la luz de estos elementos, procede observar que, en circunstancias como las del asunto principal, no puede privarse al Estado
         miembro de residencia de la facultad de conceder prestaciones familiares a las personas que residen en su territorio. En efecto,
         si bien conforme al artículo 13, apartado 2, letra a), del Reglamento nº 1408/71, la persona que ejerce una actividad por
         cuenta ajena en el territorio de un Estado miembro está sometida a la legislación de ese Estado, incluso cuando resida en
         el territorio de otro Estado miembro, no es menos cierto que dicho Reglamento no tiene por objeto impedir al Estado de residencia
         conceder, con arreglo a su legislación nacional, prestaciones familiares a dicha persona.
      
      32      La sentencia Ten Holder, antes citada, a la que se refirió el Gobierno alemán en sus observaciones escritas, así como la sentencia
         de 10 de julio de 1986, Luijten (60/85, Rec. p. 2365), invocada por el órgano jurisdiccional remitente, no se oponen a esta
         interpretación del Reglamento nº 1408/71. La sentencia Ten Holder, antes citada, tenía por objeto un caso de denegación de
         la concesión de una prestación por las autoridades del Estado miembro competente y, en este contexto, el Tribunal de Justicia
         declaró que la determinación, con arreglo al Reglamento nº 1408/71, de la legislación de un Estado miembro como legislación
         aplicable a un trabajador implica que únicamente se le puede aplicar dicha legislación (sentencia Ten Holder, antes citada,
         apartado 23). El Tribunal de Justicia reiteró el mismo principio en la sentencia Luijten, antes citada, habida cuenta del
         riesgo de aplicación simultánea de las legislaciones del Estado de empleo y del Estado de residencia que permite a los asegurados
         percibir una prestación familiar. Por consiguiente, consideradas en sus contextos específicos y diferentes de las circunstancias
         del asunto principal, las citadas sentencias no pueden servir de fundamento para excluir que un Estado miembro, que no es
         el Estado competente y que no supedita el derecho a una prestación familiar a requisitos de empleo o de seguro, pueda conceder
         tal prestación a una persona que reside en su territorio, toda vez que la posibilidad de tal concesión está prevista efectivamente
         en su legislación nacional.
      
      33      Habida cuenta de las consideraciones anteriores, procede responder a la primera cuestión que el artículo 13, apartado 2, letra a),
         del Reglamento nº 1408/71 no se opone a que un trabajador migrante, que está sujeto al régimen de seguridad social del Estado
         miembro de empleo, perciba, con arreglo a la legislación nacional del Estado miembro de residencia, prestaciones familiares
         en este último Estado.
      
       Sobre las cuestiones segunda y tercera
      34      Vista la respuesta a la primera cuestión, no es necesario responder a las cuestiones segunda y tercera.
      
       Sobre la cuarta cuestión
      35      El órgano jurisdiccional remitente pregunta además si la circunstancia de que la Sra. Bosmann vuelva o no al domicilio familiar
         situado en Alemania al término de cada jornada laboral influye en la respuesta que deba darse a las cuestiones primera a tercera.
      
      36      Como se desprende, en esencia, de la respuesta a la primera cuestión, el artículo 13, apartado 2, letra a), del Reglamento
         nº 1408/71 no se opone a que un trabajador migrante que se encuentre en la situación de la Sra. Bosmann perciba prestaciones
         familiares en el Estado miembro de residencia, siempre que reúna los requisitos para la concesión de tales prestaciones con
         arreglo a la legislación nacional de dicho Estado. En la medida en que, como resulta de la resolución de remisión, el derecho
         de la Sra. Bosmann a percibir las prestaciones familiares en Alemania está supeditado al requisito de que el interesado resida
         en el territorio de dicho Estado miembro, requisito que parece cumplir efectivamente, corresponde al órgano jurisdiccional
         remitente determinar si la circunstancia de que la Sra. Bosmann vuelva o no a su domicilio familiar situado en Alemania al
         término de cada jornada laboral es pertinente para apreciar si «reside», en el sentido de la legislación alemana, en dicho
         Estado.
      
      37      Por consiguiente, procede responder a la cuarta cuestión que corresponde al órgano jurisdiccional remitente determinar si
         la circunstancia de que un trabajador que se encuentra en la situación de la demandante en el litigio principal vuelva o no
         al domicilio familiar situado en el Estado miembro de que se trata al término de cada jornada laboral es pertinente para apreciar
         si tal trabajador reúne los requisitos para la concesión de la prestación familiar en cuestión en dicho Estado con arreglo
         a la legislación nacional de éste.
      
       Costas
      38      Dado que el procedimiento tiene, para las partes del litigio principal, el carácter de un incidente promovido ante el órgano
         jurisdiccional nacional, corresponde a éste resolver sobre las costas. Los gastos efectuados por quienes, no siendo partes
         del litigio principal, han presentado observaciones ante el Tribunal de Justicia no pueden ser objeto de reembolso.
      
      En virtud de todo lo expuesto, el Tribunal de Justicia (Gran Sala) declara:
      1)      El artículo 13, apartado 2, letra a), del Reglamento (CEE) nº 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971, relativo a la aplicación
            de los regímenes de seguridad social a los trabajadores por cuenta ajena, a los trabajadores por cuenta propia y a los miembros
            de sus familias que se desplazan dentro de la Comunidad, en su versión modificada y actualizada por el Reglamento (CEE) nº 118/97
            del Consejo, de 2 de diciembre de 1996, en su versión modificada por el Reglamento (CE) nº 647/2005 del Parlamento Europeo
            y del Consejo, de 13 de abril de 2005, no se opone a que un trabajador migrante, que está sujeto al régimen de seguridad social
            del Estado miembro de empleo, perciba, con arreglo a la legislación nacional del Estado miembro de residencia, prestaciones
            familiares en este último Estado.
      2)      Corresponde al órgano jurisdiccional remitente determinar si la circunstancia de que un trabajador que se encuentra en la
            situación de la demandante en el litigio principal vuelva o no al domicilio familiar situado en el Estado miembro de que se
            trata al término de cada jornada laboral es pertinente para apreciar si tal trabajador reúne los requisitos para la concesión
            de la prestación familiar en cuestión en dicho Estado con arreglo a la legislación nacional de éste.
      Firmas
      * Lengua de procedimiento: alemán.