CELEX: 21975A0404(02)
Language: da
Date: 1975-03-18 00:00:00
Title: Aftale om forlængelse af aftalen om oprettelse af en associering mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og kongeriget Marokko

4 . 4 . 75                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    Nr. L 84/ 13
                                                         AFTALE
           om forlængelse af aftalen om oprettelse af en associering mellem Det europæi­
                             ske økonomiske Fællesskab og kongeriget Marokko
           RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER,
           på den ene side,
           HANS MAJESTÆT KONGEN AF MAROKKO,
           på den anden side,
           HAR I BETRAGTNING AF at aftalen om oprettelse af en associering mellem Det europæiske øko­
           nomiske Fællesskab og kongeriget Marokko, undertegnet i Rabat den 31 . marts 1969 , udløber den 31 .
           august 1974,
           I BETRAGTNING AF at de kontraherende parter i denne aftale har sat sig som mål at forhandle om
           en ny aftale på bredere grundlag, som foruden en præferenceordning for samhandelen også skal inde­
           holde andre foranstaltninger vedrørende samarbejdet,
           IDET DE KONSTATERER, at de igangværende forhandlinger ikke har kunnet føres til afslutning
           inden for de fastsatte frister —
           BESLUTTET at forlænge den nuværende aftale indtil den nye aftale træder i kraft, dog senest indtil
           den 31 . august 1975, og har med henblik herpå som befuldmægtigede udpeget :
           RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER :
           Hr. Brendan DILLON,
           Overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
           Irlands faste repræsentant,
           Formand for De faste repræsentanters Komité ;
           Hr. Jean DURIEUX,
           Direktør i generaldirektoratet for udvikling og samarbejde i Kommissionen for De europæiske Fælles­
           skaber ;
           HANS MAJESTÆT KONGEN AF MAROKKO :
           Hr. Ahmed BENKIRANE,
           Overordenlig og befuldmægtiget ambassadør,
           Chef for kongeriget Marokkos repræsentation ved Det europæiske økonomiske Fællesskab ;
           SOM efter at have udvekslet deres fuldmagter, som er fundet i god og behørig form ,
           ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
                                                          Artikel l
           Artikel 14, stk . 1 , i aftalen om oprettelse af en associering mellem Det europæiske økono­
           miske Fællesskab og kongeriget Marokko affattes således :
 ---pagebreak--- Nr. L 84/ 14                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                               4 . 4 . 75
                 » 1 . Denne aftale er gældende indtil ikrafttrædelsesdatoen for den nye aftale pa bre­
                 dere grundlag, dog senest indtil den 31 . august 1975.«
                                                      Artikel II
             Denne aftale træder i kraft på den første dag i den måned , der følger efter den dato, på
             hvilken de kontraherende parter har meddelt hinanden , at de dertil nødvendige procedu­
             rer er gennemført.
                                                     Artikel III
             Denne aftale er affattet i to eksemplarer pa dansk, engelsk, fransk, italiensk, nederlandsk,
             tysk og arabisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed .
             Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale .
             Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter
             dieses Abkommen gesetzt.
             In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below
             this Agreement.
             En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont appose leurs signatures au bas du
             présent accord .
             In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al pre­
             sente accordo .
             Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze
             Overeenkomst hebben gesteld .
             Udfærdiget i Bruxelles, den fjortende februar nittenhundrede og femoghalvfjerds
             Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Februar neunzehnhundertfiinfundsiebzig
             Done at Brussels on the fourteenth day of February in the year one thousand nine hund­
             red and seventy-five
             Fait à Bruxelles , le quatorze février mil neut cent soixante-quinze
             Fatto a Bruxelles, addì quattordici febbraio millenovecentosettantacinque
             Gedaan te Brussel , de veertiende februari negentienhonderdvijfenzeventig
 ---pagebreak--- 4 . 4 . 75                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                               Nr. L 84/ 15
           For Rådet for De europæiske Fællesskaber,
           Im Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften ,
           For the Council of the European Communities,
           Pour le Conseil des Communautés européennes,
           Per il Consiglio delle Comunità europee,
           Voor de Raad der Europese Gemeenschappen ,
           Med forbehold af at Fællesskabet først bliver endeligt forpligtet efter at have givet den an­
           den kontraherende part meddelelse om gennemførelsen af de i henhold til traktaten om
           oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab krævede procedurer, især høring af
           Europa-Parlamentet.
           Mit dem Vorbehalt, daß für die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft erst dann endgültig
           eine Verpflichtung besteht, wenn sie der anderen Vertragspartei notifiziert hat, daß die
           durch den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft vorgeschrie­
           benen Verfahren , namentlich die Anhörung des Europäischen Parlaments, stattgefunden
           haben .
           With the reserve that the Community shall only be finally bound after notification to the
           other Contracting Party of the completion of the procedures required by the Treaty esta­
           blishing the European Economic Community and in particular the consultation of the
           Parliament.
           Sous reserve que la Communauté économique europeenne ne sera définitivement engagée
           qu'après notification à l'autre partie contractante de l'accomplissement des procédures re­
           quises par le traité instituant la Communauté économique européenne et notamment la
           consultation de l'Assemblée .
           Con riserva che la Comunità economica europea sara definitivamente vincolata soltanto
           dopo la notifica all'altra parte contraente dell'espletamento delle procedure richieste dal
           trattato che istituisce la Comunità economica europea e, in particolare, dell'avvenuta con­
           sultazione del Parlamento europeo .
           Onder voorbehoud dat de Europese Economische Gemeenschap eerst definitief gebonden
           zal zijn na kennisgeving aan de andere Overeenkomstsluitende Partij van de vervulling
           der door het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap vereiste
           procedures, met name van de raadpleging van het Europese Parlement .
 ---pagebreak---                                                                          4 . 4. 75
Nr. L 84/ 16                         De Europæiske Fællesskabers Tidende
             For Hans Majestæt Kongen af Marokko,
             Für Seine Majestät den König von Marokko,
             On behalf of His Majesty the King of Morocco,
             Pour Sa Majesté le roi du Maroc,
             Per Sua Maestà il Re del Marocco ,
             Voor Zijne Majesteit de Koning van Marokko,