CELEX: 22005A1222(01)
Language: cs
Date: 1998-10-16 00:00:00
Title: Prováděcí protokol k Alpské úmluvě z roku 1991 v oblasti ochrany půdy

22.12.2005         CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                              L 337/29
                                                                  PŘEKLAD
                                                        PROVÁDĚCÍ PROTOKOL
                                      k Alpské úmluvě z roku 1991 v oblasti ochrany půdy
                                                         Protokol o ochraně půdy
                                                                  Preambule
           SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
           RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
           FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
           ITALSKÁ REPUBLIKA,
           LICHTENŠTEJNSKÉ KNÍŽECTVÍ,
           MONACKÉ KNÍŽECTVÍ,
           REPUBLIKA SLOVINSKO,
           ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE
           a
           EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,
           V SOULADU se svým posláním vyplývajícím z Úmluvy o ochraně Alp (dále jen „Alpská úmluva“) ze dne 7. listopadu
           1991, jejímž cílem je zajistit ucelenou politiku ochrany a udržitelného rozvoje alpské oblasti,
           V RÁMCI povinností vyplývajících z čl. 2 odst. 2 a 3 Alpské úmluvy,
           VE SNAZE snížit kvantitativní a kvalitativní poškozování půdy, zejména používáním zemědělských a lesnických produk-
           čních metod šetrných k půdě, hospodárným využíváním půdy, zpomalením eroze a omezováním nepropustnosti půdy,
           VĚDOMY SI, že ochrana alpské půdy, její udržitelné obhospodařování a obnova jejích přirozených funkcí v poškozených
           oblastech jsou v obecném zájmu,
           UZNÁVAJÍCE, že Alpy jakožto jedna z nejrozsáhlejších souvislých nenarušených přírodních oblastí v Evropě se vyznačují
           ekologickou rozmanitostí a mimořádně citlivými ekosystémy, jejichž funkčnost je třeba zachovat,
           PŘESVĚDČENY, že místní obyvatelstvo musí mít možnost definovat své vlastní představy o sociálním, kulturním
           a hospodářském rozvoji a podílet se na jejich uskutečňování v rámci stávajícího státního uspořádání,
           VĚDOMY SI na jedné straně toho, že pro místní obyvatelstvo jsou Alpy významným prostorem k životu a k vyvíjení
           hospodářských činností a pro obyvatelstvo jiných regionů prostorem k rekreaci, na druhé straně však toho, že zachování
           funkcí půdy může být těmito rozličnými uživatelskými požadavky v omezené alpské oblasti ohrožena, a že proto musí
           být hospodářské zájmy sladěny s ekologickými požadavky,
 ---pagebreak--- L 337/30               CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                               22.12.2005
               UZNÁVAJÍCE, že půda hraje v rámci ekosystémů významnou úlohu, že obnova a regenerace poškozené půdy je velice
               pomalá, že z důvodu topografických vlastností alpské oblasti by se eroze půdy mohla zhoršit, že na jedné straně půda
               zachycuje znečišťující látky, na druhé straně však může být zamořená půda zdrojem znečišťujících látek pro přilehlé
               ekosystémy a může znamenat i riziko pro člověka, zvířata a rostliny,
               VĚDOMY SI, že využívání půdy zejména pro rozvoj osídlení, průmysl a řemeslnou výrobu, infrastrukturu, důlní těžbu,
               cestovní ruch, zemědělství, lesní hospodářství a dopravu by mohlo vést ke kvalitativnímu nebo kvantitativnímu poškození
               půdy, a že je proto třeba za účelem ochrany půdy navrhnout vhodná a integrovaná preventivní opatření a opatření pro
               omezení a nápravu škody,
               VZHLEDEM K TOMU, že ochrana půdy má mnohostranný účinek na ostatní politiky v alpské oblasti, a že tedy musí být
               koordinována s jinými obory a odvětvími,
               PŘESVĚDČENY, že některé problémy jsou řešitelné pouze na přeshraniční úrovni a vyžadují společná opatření ze strany
               alpských států a že tato opatření by měla být prováděna signatáři úmluvy prostřednictvím stávajících prostředků,
               SE DOHODLY TAKTO:
                              KAPITOLA I                                      3. ve snaze udržet její využívání pro
                      OBECNÁ USTANOVENÍ
                                Článek 1                                          a) zemědělství včetně pastvin a lesního hospodářství;
                                  Cíle
                                                                                  b) osídlení a cestovní ruch;
1.    Tento protokol slouží k plnění závazků, které na sebe
vzaly smluvní strany Alpské úmluvy v oblasti ochrany půdy.
                                                                                  c) jiné hospodářské účely, dopravu, zásobování a distribuci,
                                                                                      odvod vod a jiných odpadů;
2.    Půda:
                                                                                  d) ložisko přírodních zdrojů;
1. v rámci svých přirozených funkcí jako
                                                                              musí být trvale chráněna včetně všech svých složek. Zejména je
   a) životní základ a prostor pro člověka, zvířata, rostliny
                                                                              nutné dlouhodobě kvalitativně a kvantitativně zaručit
       a mikroorganismy;
                                                                              a zachovávat ekologické funkce půdy, neboť jsou zásadní pro
                                                                              existenci ekosystémů. Je třeba podporovat rekultivaci poškozené
                                                                              půdy.
   b) významná součást přírody a krajiny;
                                                                              3.     Cílem opatření, která je třeba přijmout, je zejména zajistit
   c) součást ekosystémů, zejména díky podílu na koloběhu                     využívání půdy přiměřené místu, hospodárné využívání ploch,
       vody a živin;                                                          prevenci eroze a škodlivých změn struktury půdy, jakož
                                                                              i minimalizovat nánosy látek znečišťujících půdu.
   d) prostředí přeměny a regulace nánosů látek, zejména díky
       své filtrační, pufrační a zásobovací schopnosti, zejména               4.     Zejména je třeba zachovat a podporovat půdní rozmani-
       pro ochranu podzemních vod;                                            tost typickou pro alpskou oblast a charakteristická místa.
   e) genetická zásobárna;                                                    5.     V této souvislosti má zvláštní význam zásada prevence,
                                                                              která zahrnuje zajištění funkčnosti a využitelnosti půdy
                                                                              k různým účelům, jakož i její zachování pro další generace
2. jako zdroj přírodní a kulturní historie a                                  v rámci udržitelného rozvoje.
 ---pagebreak--- 22.12.2005           CS                               Úřední věstník Evropské unie                                            L 337/31
                             Článek 2                                   půdních katastrů, pozorování půdy, vymezení chráněných,
                                                                        znečištěných a rizikových půd a dohledu nad nimi, poskytování
                     Základní povinnosti                                a harmonizace databází, koordinace výzkumu na poli ochrany
                                                                        alpské půdy a vzájemné výměny informací.
1.    Smluvní strany se zavazují, že přijmou nezbytná právní
a správní opatření k zajištění ochrany půdy v alpské oblasti. Za
dohled nad těmito opatřeními budou odpovědné vnitrostátní
orgány.
                                                                        2.     Smluvní strany se zavazují, že odstraní překážky
                                                                        v mezinárodní spolupráci územních samosprávných celků
                                                                        v alpské oblasti a že podpoří řešení společných problémů na
2.    V případě hrozby závažného a trvalého poškození funkč-            nejvhodnější úrovni.
nosti půdy musí být ochrana obecně nadřazena uživatelským
zájmům.
                                                                        3.     Pokud je definování opatření na ochranu půdy
                                                                        v pravomoci vnitrostátních nebo mezinárodních orgánů, musí
3.    Smluvní strany zváží možnost podpořit opatření na                 mít územní samosprávné celky možnost účinným způsobem
ochranu půdy v alpské oblasti uvedená v tomto protokolu                 představit zájmy obyvatelstva.
daňovými nebo finančními opatřeními. Zvláštní podpory by
se mělo dostat opatřením, která jsou v souladu s ochranou
půdy a s cíly jejího hospodárného a ekologického využití.
                                                                                                   KAPITOLA II
                             Článek 3                                                         ZVLÁŠTNÍ OPATŘENÍ
           Zohlednění cílů v ostatních politikách                                                    Článek 6
Smluvní strany se zavazují, že zohlední cíle tohoto protokolu                                   Vymezení oblastí
i ve svých ostatních politikách. V Alpách to platí zejména
v oblastech územního plánování, osídlení a dopravy, energie,            Smluvní strany dbají na to, aby při vymezování chráněných
zemědělství a lesního hospodářství, těžby surovin, průmyslu,            oblastí byly rovněž zohledněny půdy, které si zaslouží ochranu.
řemeslné výroby, cestovního ruchu, ochrany přírody a péče               Zejména je třeba chránit charakteristické půdní a skalní útvary
o krajinu, vodní hospodářství, nakládání s odpady a kvality             nebo útvary, které mají zvláštní význam pro poznávání vývoje
ovzduší.                                                                země.
                             Článek 4                                                                Článek 7
            Účast územních samosprávných celků                                     Hospodárné a obezřetné využívání půdy
1.    V rámci stávajícího státního uspořádání stanoví každá             1.     Při sestavování a provádění plánů a programů uvedených
smluvní strana nejvhodnější úroveň koordinace a spolupráce              ve čl. 9 třetím pododstavci protokolu o územním plánování
mezi přímo dotčenými orgány a územními samosprávnými                    a udržitelném rozvoji je třeba zohlednit potřeby ochrany
celky ve snaze podporovat společnou zodpovědnost,                       půdy, zejména co se týče hospodárného využívání půdy
a zejména ve snaze využívat a rozvíjet v alpské oblasti součin-         a pozemků.
nost při uplatňování politik ochrany půdy a při provádění
opatření, která z těchto politik vyplývají.
                                                                        2.     Pro omezení nepropustnosti a zastavěnosti půdy dohlížejí
                                                                        smluvní strany na používání takových stavebních postupů, které
2.    V rámci stávajícího státního uspořádání se přímo dotčené          uspoří plochu a je šetrný k půdě. Co se týče vývoje osídlení,
územní samosprávné celky účastní jednotlivých etap přípravy             zaměřují se zejména na vnitřní oblasti a omezují rozšiřování
i provádění těchto politik a opatření, přičemž jejich pravomoci         sídel.
zůstávají zachovány.
                             Článek 5                                   3.     Při posuzování vlivů velkých průmyslových, stavebních
                                                                        a infrastrukturních projektů na životní prostředí a prostor,
                    Mezinárodní spolupráce                              zejména co se týče dopravy, energie a cestovního ruchu, je
                                                                        vhodné v rámci vnitrostátních postupů zohlednit hledisko
1.    Smluvní strany podporují posílenou mezinárodní spolu-             ochrany půdy a omezené nabídky volných ploch v alpské
práci mezi příslušnými orgány, zejména v oblasti vytváření              oblasti.
 ---pagebreak--- L 337/32               CS                             Úřední věstník Evropské unie                                          22.12.2005
4.     Umožňují-li to přírodní podmínky, měly by být již nevy-          2.    Smluvní strany dbají na to, aby se v rizikových oblastech
užívané nebo poškozené plochy, zejména skládky, haldy, infra-           pokud možno používaly inženýrské techniky blízké přírodě
struktury a lyžařské tratě, uvedeny do původního stavu nebo             a místní a tradiční materiály přizpůsobené podmínkám krajiny.
rekultivovány.                                                          Tato opatření je třeba podpořit i vhodnými opatřeními v oblasti
                                                                        lesního hospodářství.
                             Článek 8
                                                                                                    Článek 11
Hospodárné využívání a těžba surovin způsobem šetrným
                             k půdě                                     Vymezení alpských oblastí ohrožených erozí a zacházení
                                                                                                     s nimi
1.     Smluvní strany dbají na hospodárné využívání surovin
vytěžených z půdy. Usilují o přednostní využívání syntetických          1.    Smluvní strany se dohodly, že zmapují alpské oblasti
produktů a o maximální využití a další rozvoj možností recy-            postižené plošnou erozí a že je v katastru roztřídí na základě
klace.                                                                  srovnatelných kritérií pro kvantifikaci eroze půdy, je-li to
                                                                        nezbytné k ochraně hmotného majetku.
2.     Při těžbě, zpracování a využívání surovin vytěžených
                                                                        2.    Erozi půdy je nutné omezit na nevyhnutelné minimum.
z půdy je třeba co nejvíce omezit dopad na ostatní funkce
                                                                        Plochy poškozené erozí půdy a sesuvy půdy by měly být upra-
půdy. Suroviny by se neměly těžit v oblastech se zvláštním
                                                                        veny tak, aby byly ochráněny lidské životy a hmotný majetek.
významem pro ochranu funkcí půdy a v oblastech určených
k jímání pitné vody.
                                                                        3.    Na ochranu lidských životů a hmotného majetku je
                                                                        vhodné přednostně použít vodohospodářské, inženýrské
                             Článek 9                                   a lesnické techniky blízké přírodě, které zpomalí erozi a sníží
                                                                        dopady odtoku vody.
           Ochrana půdy v mokřadech a rašeliništích
1.     Smluvní strany se zavazují, že budou chránit rašeliniště
a vrchoviště. Za tímto účelem usilují ve střednědobém výhledu
o přechod na používání náhrad rašeliny.
                                                                                                    Článek 12
                                                                                      Zemědělství, pastviny a lesnictví
                                                                        1.    Smluvní strany se zavazují, že k ochraně proti erozi
2.     V mokřadech a rašeliništích by se až na řádně odůvodněné         a škodlivému zhutňování půdy budou používat osvědčené
výjimky měla opatření na odvodňování omezit na údržbu stáva-            zemědělské, pastvinářské a lesnické postupy přizpůsobené
jících sítí. V již odvodněných oblastech by se měla podporovat          místním podmínkám.
opatření vedoucí k návratu do přirozeného stavu.
                                                                        2.    Co se týče nánosů látek pocházejících z hnojiv nebo
3.     Obecně platí, že mokřady by se neměly používat                   z přípravků na ochranu rostlin, usilují smluvní strany
k zemědělským účelům; pokud již jsou takto využívány, nemělo            o vypracování a uplatňování společných kritérií pro osvědčené
by to vést ke ztrátě jejich specifických vlastností.                    technické postupy. Druh a množství hnojiv a doba jejich apli-
                                                                        kace musí být přizpůsobeny potřebám rostlin, obsahu živin
                                                                        v půdě a v organických látkách, pěstitelským podmínkám
                                                                        a podmínkám prostředí. Přispívá k tomu používání ekologické/
                                                                        biologické a integrované metody produkce a stanovení pastev-
                            Článek 10                                   ního zatížení v závislosti na přirozených podmínkách prostředí
                                                                        a na růstu rostlin.
       Vymezení rizikových oblastí a zacházení s nimi
1.     Smluvní strany se dohodly, že zmapují oblasti Alp ohro-
žené geologickými, hydrogeologickými a hydrologickými riziky,
zejména pohyby půdy (sesuvy, nánosy lávy, poklesy), lavinami            3.    Na alpských pastvinách je třeba minimalizovat především
a povodněmi, že tyto oblasti vyznačí do katastru a v případě            používání minerálních hnojiv a syntetických přípravků na
potřeby vymezí rizikové oblasti. Zohlední se i případná rizika          ochranu rostlin. Měly by se přestat používat kaly z čistíren
zemětřesení.                                                            odpadních vod.
 ---pagebreak--- 22.12.2005            CS                              Úřední věstník Evropské unie                                            L 337/33
                            Článek 13                                   2.    Za účelem zamezení zamoření půdy nebezpečnými
                                                                        látkami přijmou smluvní strany technická ustanovení, stanoví
                    Lesnická a jiná opatření                            kontroly a uskuteční výzkumné programy a informační
                                                                        kampaně.
1.     Smluvní strany se zavazují, že v horských lesích, které do
značné míry chrání svůj vlastní prostor nebo sídla, dopravní
infrastruktury, obdělané plochy a podobně, budou dávat před-
nost právě této ochranné funkci, jíž podřídí správu lesů. Horské                                   Článek 16
lesy by měly zůstat zachovány na svém původním umístění.
                                                                            Ekologické používání rozmrazovacích přípravků a
                                                                                              pískových posypů
2.     Lesy je především třeba využívat a udržovat tak, aby se
                                                                        Smluvní strany se zavazují, že minimalizují používání rozmra-
zamezilo erozi půdy a škodlivému zhutňování půdy. Za tímto
                                                                        zovacích solí a že budou, je-li to možné, používat protiskluzové
účelem by mělo být podporováno lesní hospodářství přizpůso-
                                                                        a méně znečišťující přípravky, jako je štěrk a písek.
bené místním podmínkám a přirozená obnova lesů.
                            Článek 14                                                              Článek 17
           Dopady infrastruktury cestovního ruchu                       Zamořená půda, v minulosti znečištěné plochy, program
                                                                                             nakládání s odpady
1.     Smluvní strany co nejvhodnějším způsobem usilují o to,
aby:                                                                    1.    Smluvní strany se zavazují, že provedou soupis a popis
                                                                        v minulosti znečištěných ploch a ploch, u nichž přetrvávají
                                                                        podezření ze znečištění (katastr v minulosti znečištěných
                                                                        ploch), s cílem přezkoumat stav těchto ploch a
— zabránily negativním účinkům cestovního ruchu na půdu                 prostřednictvím srovnatelných metod vyhodnotit jejich riziko-
    v Alpách,                                                           vost.
— půda poškozená intenzivním cestovním ruchem byla stabi-
    lizována, především, a pokud je to možné, obnovením                 2.    Ve snaze vyloučit zamoření půdy a s cílem předběžné
    rostlinného porostu a použitím inženýrských technik blíz-           úpravy, zpracování a skladování odpadů a zbytkových látek
    kých přírodě. Další využívání půdy v rámci cestovního               způsobem slučitelným s životním prostředím budou vypraco-
    ruchu musí být upraveno tak, aby již nedocházelo                    vány a provedeny programy nakládání s odpady.
    k jejímu poškozování,
                                                                                                   Článek 18
— v lesích s ochrannou funkcí budou stavební povolení
    a povolení ke srovnání terénu z důvodu výstavby lyžařských                               Doplňková opatření
    tratí vydávána jen výjimečně a pouze tehdy, budou-li prove-
    dena vyrovnávací opatření; žádné povolení nesmí být                 Smluvní strany mohou přijmout opatření týkající se ochrany
    vydáno v nestabilních oblastech.                                    půdy, která doplňují opatření uvedená v tomto protokolu.
2.     Používání chemických a biologických přísad k přípravě
lyžařských tratí bude tolerováno pouze tehdy, bude-li průkazně
                                                                                                  KAPITOLA III
doložena jejich slučitelnost se životním prostředím.
                                                                            VÝZKUM, VZDĚLÁVÁNÍ A POSKYTOVÁNÍ INFORMACÍ
                                                                                                   Článek 19
3.     Pokud bude zjištěno závažné poškození půdy
a rostlinstva, smluvní strany co nejrychleji přijmou opatření                               Výzkum a pozorování
nezbytná pro jejich uvedení do původního stavu.
                                                                        1.    Smluvní strany v úzké spolupráci podporují a harmonizují
                                                                        výzkum a systematické pozorování, které jsou užitečné pro
                            Článek 15                                   dosažení cílů tohoto protokolu.
             Omezení nánosu znečišťujících látek
1.     Smluvní strany vyvinou veškeré úsilí k co nejvyššímu             2.    Smluvní strany dbají na to, aby byly výsledky vnitrostát-
a preventivnímu snížení nánosu znečišťujících látek do půdy             ního výzkumu a systematického pozorování začleněny do
z ovzduší, z vody, z odpadů nebo z látek škodlivých životnímu           společného systému stálého pozorování a poskytování infor-
prostředí. Bude se dávat přednost opatřením na omezení emisí            mací a aby byly v rámci stávajícího státního uspořádání zpřís-
u zdroje.                                                               tupněny veřejnosti.
 ---pagebreak--- L 337/34             CS                                Úřední věstník Evropské unie                                           22.12.2005
3.    Smluvní strany se dohodly, že budou koordinovat své                                          KAPITOLA IV
výzkumné projekty týkající se ochrany alpské půdy s ohledem
na další vývoj vnitrostátního i mezinárodního výzkumu,                               PROVÁDĚNÍ, KONTROLA A HODNOCENÍ
a plánují uskutečnění společných výzkumných činností.
                                                                                                    Článek 23
                                                                                                    Provádění
4.    Zvláštní pozornost má být věnována hodnocením zrani-               Smluvní strany se zavazují, že budou dbát na provádění tohoto
telnosti půdy vůči různým činnostem člověka, hodnocení rege-             protokolu tím, že v rámci stávajícího státního uspořádání
nerační schopnosti půdy a studiu nejvhodnějších příslušných              přijmou veškerá vhodná opatření.
technik.
                           Článek 20                                                                Článek 24
            Vytváření harmonizovaných databází                                             Kontrola plnění povinností
1.    Smluvní strany se dohodly, že v rámci Systému informací            1.     Smluvní strany podávají stálému výboru pravidelné zprávy
a pozorování Alp vytvoří srovnatelné databáze (půdní para-               o opatřeních přijatých na základě tohoto protokolu. Zprávy se
metry, odběry vzorků, analytické metody, hodnocení) a zajistí            rovněž týkají otázky účinnosti přijatých opatření. Alpská konfe-
možnost výměny údajů.                                                    rence stanoví pravidelnost zpráv.
2.    Smluvní strany se shodnou na látkách nebezpečných pro
půdu, které je třeba přednostně analyzovat, a zaměří se na
nalezení srovnatelných kritérií hodnocení.                               2.     Stálý výbor tyto zprávy posoudí s cílem ověřit, zda
                                                                         smluvní strany splnily své povinnosti vyplývající z tohoto
                                                                         protokolu. Může si rovněž od příslušných smluvních stran
                                                                         vyžádat doplňující informace nebo využít jiných informačních
3.    Smluvní strany mají v úmyslu provést reprezentativní               zdrojů.
soupis stavu půdy v alpské oblasti na základě stejného hodno-
tícího přístupu a pomocí harmonizovaných metod, přičemž
zohlední geologickou a hydrogeologickou situaci.
                                                                         3.     Stálý výbor vypracuje pro Alpskou konferenci zprávu
                                                                         o tom, jak smluvní strany plní své povinnosti vyplývající
                           Článek 21                                     z tohoto protokolu.
Vytvoření stálých pozorovacích ploch a koordinace pozo-
                  rování životního prostředí
1.    Smluvní strany se zavazují, že v alpské oblasti vytvoří stálé
průzkumné plochy (kontrola a technické sledování), které                 4.     Alpská konference se s touto zprávou seznámí. Pokud
začlení do celoalpské sítě pro pozorování půdy.                          zjistí, že některé povinnosti nebyly splněny, může přijmout
                                                                         doporučení.
2.    Smluvní strany se dohodly, že budou vnitrostátní pozoro-
vání půdy koordinovat s orgány na ochranu životního prostředí
v oblasti ovzduší, vody, rostlin a zvířat.                                                          Článek 25
                                                                                        Hodnocení účinnosti ustanovení
                                                                         1.     Smluvní strany pravidelně přezkoumávají a hodnotí účin-
3.    V rámci tohoto průzkumu vytvoří smluvní strany data-               nost ustanovení tohoto protokolu. Ukáže-li se to pro splnění
báze půdních vzorků na základě srovnatelných kritérií.                   cílů nezbytné, přistoupí k přijetí vhodných změn tohoto proto-
                                                                         kolu.
                           Článek 22
             Vzdělávání a poskytování informací
                                                                         2.     V rámci stávajícího státního uspořádání jsou do tohoto
Smluvní strany podporují počáteční a celoživotní vzdělávání              hodnocení zapojeny územní samosprávné celky. Hodnocení je
a poskytování informací veřejnosti o cílech, opatřeních                  možné konzultovat s nevládními organizacemi činnými v této
a provádění tohoto protokolu.                                            oblasti.
 ---pagebreak--- 22.12.2005            CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                              L 337/35
                           KAPITOLA V                                       smluvní strana tohoto protokolu stává smluvní stranou proto-
                                                                            kolu v pozměněném znění.
                  ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
                             Článek 26                                                                 Článek 28
    Vztah mezi Alpskou úmluvou a tímto protokolem                                                      Oznámení
1.   Tento protokol je protokolem k Alpské úmluvě ve smyslu                 Depozitář oznámí každému státu uvedenému v preambuli
článku 2 a ostatních souvisejících článků úmluvy.                           a Evropskému společenství tyto informace týkající se tohoto
                                                                            protokolu:
2.   Smluvní stranou tohoto protokolu se nemůže stát nikdo,
kdo není smluvní stranou Alpské úmluvy. Vypovězení Alpské                   a) každý podpis;
úmluvy znamená zároveň i vypovězení tohoto protokolu.
3.   Při jednání Alpské konference o otázkách týkajících se                 b) uložení každé listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení;
tohoto protokolu smějí hlasovat pouze smluvní strany tohoto
protokolu.                                                                  c) každé datum vstupu v platnost;
                             Článek 27
                                                                            d) každé prohlášení učiněné smluvní stranou nebo signatářem;
                        Podpis a ratifikace
1.   Tento protokol je otevřen k podpisu signatářským státům                e) každé vypovězení oznámené jednou ze smluvních stran
Alpské úmluvy a Evropskému společenství k 16. říjnu 1998                        a datum, ke kterému nabývá účinku.
a od 16. listopadu 1998 u Rakouské republiky jako depozitáře.
2.   Tento protokol vstupuje v platnost pro smluvní strany,                 Na důkaz čehož připojili pro tento účel řádně zplnomocnění
které vyjádřily souhlas být jím vázány, tři měsíce po dni,                  zástupci k tomuto protokolu své podpisy.
k němuž tři státy uloží listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení.
                                                                            V Bledu dne 16. října 1998 v jazyce francouzském, německém,
3.   Pro smluvní strany, které svůj souhlas být vázány tímto                italském a slovinském, přičemž všechna čtyři znění mají stejnou
protokolem vyjádří později, vstupuje v platnost tři měsíce po               platnost, v jediném vyhotovení, které bude uloženo ve státním
dni uložení jejich listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení. Po         archivu Rakouské republiky. Depozitář předá ověřený opis
vstupu v platnost změny tohoto protokolu se každá nová                      každému signatáři.