CELEX: 32000R2294
Language: sk
Date: 2000-10-16 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 2294/2000 zo 16. októbra 2000, ktorým sa udeľuje výnimka z článku 31(10) nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami v súvislosti s osvedčením o dosiahnutí miesta určenia v prípade diferencovaného vyplácania náhrady a stanovujú sa presné pravidlá na uplatňovanie najnižšej sadzby náhrady za určité vyvezené mliečne výrobky

Dôležité právne oznámenie

|

32000R2294

Úradný vestník L 262 , 17/10/2000 S. 0014 - 0015

		Nariadenie Komisie (ES) č. 2294/2000zo 16. októbra 2000,ktorým sa udeľuje výnimka z článku 31(10) nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami v súvislosti s osvedčením o dosiahnutí miesta určenia v prípade diferencovaného vyplácania náhrady a stanovujú sa presné pravidlá na uplatňovanie najnižšej sadzby náhrady za určité vyvezené mliečne výrobkyKOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1670/2000 [2], a najmä na jeho článok 31 (10) a (14),keďže:(1) V tretej zarážke článku 31 (10) nariadenia (ES) č. 1255/1999 sa ustanovuje, že v prípade diferencovaného vyplácania náhrady sa náhrada vypláca po predložení osvedčenia o tom, že výrobky dosiahli miesto určenia, ktoré sa uvádza v povolení, alebo iné miesto určenia, na ktoré sa určilo vyplatenie náhrady. Výnimky z tohto pravidla sú možné za predpokladu, že sa ustanovia podmienky poskytnutia rovnocenných záruk.(2) V prípade, že vyplácanie náhrady za vyvezený tovar sa diferencuje v závislosti od miesta určenia, v článku 18 (1) a (2) nariadenia Komisie (ES) č. 800/1999 z 15. apríla 1999, ktorým sa ustanovujú spoločné presné pravidlá na uplatňovanie systému vyplácania náhrad za vyvezené poľnohospodárske výrobky [3], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 1557/2000 [4], sa ustanovuje, že časť náhrady, ktorá sa vypočíta podľa najnižšej sadzby, sa má po predložení žiadosti vývozcom vyplatiť po tom, čo sa predloží osvedčenie o tom, že výrobok opustil colné územie spoločenstva.(3) V rámci osobitných opatrení s určitými tretími krajinami, sadzba náhrady, ktorá sa uplatňuje na vývoz určitých mliečnych výrobkov do týchto krajín, môže byť v niektorých prípadoch výrazne nižšia oproti bežne uplatňovanej. Takisto sa môže stať, že sa neurčí výška náhrady, takže jej nízka sadzba vyplýva aj z toho, že sa neurčila výška náhrady.(4) V článku 20a (8) nariadenia Komisie (ES) č. 174/1999 z 26. januára 1999, ktorým sa ustanovujú osobitné presné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 804/68 o vývozných povoleniach a vyplácaní náhrady za vyvezené mlieko a mliečne výrobky [5],v poslednom platnom znení nariadenia (ES) č. 1961/2000 [6], sa ustanovuje diferencované vyplácanie náhrady za určité druhy sušeného mlieka, ktoré sa zatrieďujú pod číselný znak 0402 Kombinovanej nomenklatúry a sú určené na vývoz do Dominikánskej republiky.(5) Osobitné opatrenia o vývoze určitých výrobkov do Dominikánskej republiky, ktoré môžu byť po dovoze do spomínanej krajiny predmetom osobitného zaobchádzania, zaručujú, že výrobky, na ktoré sa uplatní vyplatenie náhrady a ktoré sa majú vyviezť do iných miest určenia alebo do spomínaného miesta určenia, ale mimo rámca osobitných opatrení, nemožno do Dominikánskej republiky doviezť v rámci osobitných opatrení, ktoré sa ustanovujú v Memorande o porozumení medzi Európskym spoločenstvom a Dominikánskou republikou.(6) Pri uplatňovaní vyššie uvedených ustanovení nariadení (ES) č. 1255/1999 a (ES) č. 800/1999 sa preto musí prihliadať k týmto osobitným opatreniam, aby vývozcov pri obchodovaní s tretími krajinami nezaťažili zbytočné náklady. Pri určovaní najnižšej sadzby náhrady sa na tento účel nemá prihliadať na sadzby, ktoré sa určili za predmetných podmienok a so zreteľom na toto predmetné miesto určenia.(7) Sadzobná kvóta pre miesto určenia Dominikánska republika platí od 1. júla 2000, takže prevádzkovateľom by sa malo dovoliť, aby túto výnimku využívali od toho istého dňa.(8) Opatrenia, ktoré sa ustanovujú v tomto nariadení, sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Na základe výnimky z tretej zarážky článku 31 (10) nariadenia (ES) č. 1255/1999 a bez toho, že by sa to dotklo článku 20a (14) nariadenia (ES) č. 174/1999, osvedčenie o dosiahnutí miesta určenia sa nevyžaduje pri výrobkoch, ktoré sa uvádzajú v článku 20a (3) a (11) nariadenia č. 174/1999.Článok 2Osobitná náhrada uvedená v článku 20a (8) nariadenia (ES) č. 174/1999, ktorej sadzba je nižšia, ako najnižšia sadzba, aká sa určila pre iné miesta určenia, sa nezohľadňuje pri určovaní najnižšej sadzby náhrady v zmysle článku 18 (2) nariadenia (ES) č. 800/1999.Článok 3Toto nariadenie nadobudne účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Vzťahuje sa na vývozné povolenia, ktoré sa vyžadujú dňom 1. júla 2000.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 16. októbra 2000Za KomisiuFranz Fischlerčlen Komisie[1] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48.[2] Ú. v. ES L 193, 29.7.2000, s. 10.[3] Ú. v. ES L 102, 17.4.1999, s. 11.[4] Ú. v. ES L 179, 18.7.2000, s. 6.[5] Ú. v. ES L 20, 27. 1. 1999, s. 8.[6] Ú. v. ES L 234, 16. 9. 2000, s. 10.--------------------------------------------------