CELEX: 31971D0334
Language: it
Date: 1971-07-19 00:00:00
Title: 71/334/CEE: Decisione del Consiglio, del 19 luglio 1971, relativa alla conclusione di un accordo tra la Comunità economica europea e Hong Kong sul commercio dei tessili di cotone

30 . 9 . 71                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                    N. L 220/23
                                                                II
                          (Atti per i quali la pubblicazione non è una condizione di applicabilità)
                                                    CONSIGLIO
                                               DECISIONE DEL CONSIGLIO
                                                       del 19 luglio 1971
            relativa alla conclusione di un accordo tra la Comunità economica europea e
                                        Hong Kong sul commercio dei tessili di cotone
                                                         ( 71 /334/CEE)
            IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,
            visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea, in particolare l'ar­
            ticolo 113 ,
            vista la raccomandazione della Commissione,
            considerando         che con decisione del 6 febbraio 1970 il Consiglio ha autorizzato la
            Commissione           a condurre, a nome della Comunità economica europea, negoziati
            bilaterali con        un certo numero di paesi terzi interessati, nel quadro del rinnovo
            dell'accordo a       lungo termine sul commercio dei tessili di cotone ;
            considerando che un progetto d'accordo tra la Comunità economica europea e Hong
            Kong è stato elaborato e costituisce un risultato accettabile per la Comunità,
            DECIDE :
                                                            Articolo 1
            Sono conclusi, a nome della Comunità economica europea, un accordo con Hong
            Kong sul commercio dei tessili di cotone ed i relativi scambi di lettere.
            I testi di quest'accordo e degli scambi di lettere sono allegati alla presente decisione .
                                                            Articolo 2
            Il Presidente del Consiglio è autorizzato a designare la persona abilitata a sottoscrivere
             i ter- ri di cui all'articolo lea conferirle il potere di impegnare la Comunità .
             Fatto a Bruxelles , addì 19 luglio 1971 .
                                                                              Per il Consiglio
                                                                                Il Presidente
                                                                                 L. NATALI
 ---pagebreak--- N. L 22U/24                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 30 . 9 . 71
                                                        ACCORDO
                                            tra la Comunità economica europea
                                                       e Hong Kong
                                        relativo al commercio dei tessili di cotone
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
               da una parte,
              IL GOVERNO DI HONG KONG,
               dall'altra,
              DESIDEROSI di assicurare un ordinato svolgimento del commercio di tessili di cotone tra la
              Comunità economica europea — qui di seguito denominata « la Comunità » — e Hong Kong
              in conformità delle disposizioni dell'Accordo a lungo termine sul commercio dei tessili di
              cotone, qui di seguito denominato « Accordo di Ginevra », in particolare dell'articolo 4,
              HANNO DECISO, con spirito di mutua cooperazione, di concludere il presente Accordo
              e a tal fine hanno designato come plenipotenziari :
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE :
              IL GOVERNO DI HONG KONG :
              I QUALI HANNO CONVENUTO LE DISPOSIZIONI CHE SEGUONO :
                           Articolo 1                             nità nell'applicazione delle misure riconosciute neces­
                                                                  sarie a tale scopo .
Il presente Accordo si applica ai tessili di cotone
originari e provenienti da Hong Kong indicati nel­
l'allegato dell'Accordo .                                                                Articolo 3
                           Articolo 2                             a ) Massimali per gruppi di categorie
Per la durata del presente Accordo e col beneficio                    I quantitativi annui sono suddivisi come segue
delle disposizioni in esso contenute o ad esso alle­                  tra i due gruppi di categorie dei sottoindicati
gate, la Comunità si impegna a non introdurre nuove                   prodotti :
restrizioni quantitative ed a sospendere l'applicazione                                            Tonnellate metriche
di quelle vigenti ; rinuncia altresì a valersi del­                    Gruppo I
l'articolo 3 dell'Accordo di Ginevra nella misura in                  Tessuti di cotone, greggi     ( da precisare secondo
cui le importazioni di tessili di cotone originari e pro­             o candeggiati , merceriz­     le condizioni pattuite)
venienti da Hong Kong nella Comunità non superano                     zati o no
i quantitativi pattuiti.
                                                                       Gruppo 11
Il governo di Hong Kong s'impegna a provvedere                        Ailtri tessuti di cotone,
adeguatamente affinché i massimali convenuti ven­                     manufatti confezionati e
gano rispettati, nonché a collaborare con la Comu­                    manufatti vari di cotone               15.490
 ---pagebreak--- 30 . 9 . 71                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                            N. L 220/25
b ) Massimali specifici                                                                Articolo 5
    Nel limite di ciascuno dei massimali per i gruppi           Le due parti hanno concordato che la gestione dei
    di categorie di cui al comma precedente, dei                massimali indicati nell'Accordo si effettui con il
    massimali specifici possono essere concordati in            sistema del doppio controllo, il quale implica un
    base alla lista dei prodotti allegata all'Accordo,          controllo all'esportazione accompagnato dal rilascio
    per evitare una concentrazione eccessiva del com­           automatico delle autorizzazioni di importazione.
    mercio su taluni prodotti.
    Qualora, nel corso di uno dei periodi annui, la                                    Articolo 6
    Comunità rilevi uno sviluppo rapido e consistente
    delle consegne di talune sottocategorie di pro­             Le due parti hanno concordato di scambiarsi tutte
    dotti che non sono oggetto di massimali specifici,          le informazioni relative alle esportazioni di tessili di
    essa potrà chiedere la fissazione di un massimale           cotone da Hong Kong verso la Comunità e alle
    specifico. In tal caso, si aprirà senza indugio una         corrispondenti importazioni della Comunità. Cia­
    consultazione tra le due parti allo scopo di                scuna delle due parti applicherà a tal fine la classi­
    giungere ad un accordo su un massimale speci­               ficazione di cui dispone e collaborerà con l'altra per
    fico per il prodotto considerato .                          agevolare il confronto delle informazioni in tal modo
                                                                fornite.
                                                                                       Articolo 7
                         Articolo 4
                                                                Qualora la Comunità informi il governo di Hong
1.     Uno storno dal gruppo II al gruppo I potrà               Kong che l'applicazione dell'Accordo ha dato luogo
essere effettuato nella misura massima        del   10%
                                                                a difficoltà nel mantenimento delle relazioni com­
dei quantitativi fissati per il gruppo II .                     merciali esistenti tra gli importatori della Comunità
                                                                ed i loro fornitori in Hong Kong, le due parti
I quantitativi inutilizzati dei massimali specifici pos­        prenderanno tutte le disposizioni necessarie per assi­
sono essere trasferiti su un altro massimale speci­             curare il mantenimento di dette relazioni commer­
fico, nel limite del 10% del massimale specifico                ciali .
verso il quale lo storno deve essere effettuato .
                                                                                       Articolo 8
I quantitativi inutilizzati dei massimali specifici per
sottocategorie possono essere trasferiti, all'interno           Le due parti s'impegnano a consultarsi, su richiesta
del gruppo, sulle altre sottocategorie che non sono             di una di esse, su tutti i problemi che l'applicazione
oggetto di massimali specifici .                                dell'Accordo potrebbe sollevare.
2.     I quantitativi dei massimali, inutilizzati nel                                  Articolo 9
corso di un periodo annuo, possono essere riportati
sul massimale corrispondente, nel corso del periodo             Il presente Accordo è concluso per una durata di
annuo seguente, nel limite del 10 % del massimale               tre anni, a decorrere dal 1° gennaio 1971 .
medesimo, qualora essi non abbiano dato luogo
a storno o a riporto ad altro titolo .                          Ognuna delle due parti avrà facoltà di proporre
                                                                la revisione dell'Accordo o di disdirlo, con preavviso
                                                                di almeno centoventi giorni prima della scadenza
3.     Nel limite del 10 % di ciascuno dei massimali            di ciascun periodo annuo ; in quest'ultimo caso
concordati, delle consegne saranno autorizzate per              l'Accordo cessa di esistere alla fine di detto periodo
anticipazione, sul massimale del periodo annuo                  annuo .
seguente, se il governo di Hong Kong lo richiede
per iscritto e tempestivamente ; tuttavia il governo            Gli allegati fanno parte integrante dell'Accordo.
di Hong Kong procurerà di intervenire perché le
esportazioni di tessili di cotone di tutte le categorie                                Articolo 10
vengano scaglionate il più regolarmente possibile
nel corso di ciascuno dei periodi annui , tenuto conto          11 presente Accordo è redatto in duplice esemplare,
in particolare dei fattori stagionali . Le entità per le        nelle lingue tedesca, francese, italiana, olandese ed
quali vi è stato anticipazione devono essere dedotte            inglese, ciascuno di detti testi facendo ugualmente
dai massimali del periodo annuo seguente.                       fede .
 ---pagebreak--- N. L 220/26                       Gazzetta ufficiale delle Comunica europee                               30 . 9 . 71
                                                    ALLEGATO I
                                LISTA DI PRODOTTI TESSILI DI COTONE
                          MENZIONATI NELL'ARTICOLO 1 DELL'ACCORDO
              categorie' Categorie    Sottocategorie 1                 Designazione dei prodotti
            GRUPPO I                                     TESSUTI DI COTONE, GREGGI O CAN­
                                                         DEGGIATI, MERCERIZZATI O NO
                             B                           TESSUTI DI COTONE, GREGGI
                                           B I           Tessuti ricci del tipo spugna
                                            B2            Tessuti diversi da quelli a punto di gar/a o
                                                         da quelli ricci del tipo spugna, contenenti
                                                     !   meno dell'85 %, in peso, di cotone
                                           B3            Tessuti diversi da quelli a punto di garza o
                                                     !   da quelli ricci del tipo spugna, contenenti
                                                         almeno l'85 %, in peso, di cotone, aventi :
                                                         l'armatura di tela, un peso per m2 da oltre
                                                         70 fino a non oltre 130 g, una larghezza da
                                                         oltre 115 fino a non oltre 165 cm e composti
                                                         unicamente di fili dal numero metrico inferiore
                                                         a 55.000 m al kg ( n . 32 inglese)
                                           B4            Tessuti diversi da quelli a punto di garza o
                                                         da quelli ricci del tipo spugna, contenenti
                                                         almeno l'85 %, in peso, di cotone, aventi :
                                                         l'armatura di tela, un peso fino a 130 g per
                                                         m2, diversi da quelli rubricati alla lettera B 3
                                           B5            Tessuti diversi da quelli a punto di garza o
                                                         da quelli ricci del tipo spugna, contenenti
                                                         almeno l'85 %, in peso, di cotone, aventi :
                                                         l'armatura di tela, un peso di cotone per m2
                                                         da oltre 130 a non oltre 200 g ed una larghezza
                                                         da almeno 85 fino a 115 cm al massimo
                                           B6            Tessuti diversi da quelli a punto di garza o da
                                                         quelli ricci del tipo spugna, contenenti almeno
                                                         l'85 %>, in peso, di cotone, aventi : l'armatura
                                                         di tela, un peso per m2 da oltre 330 a noti
                                                         oltre 200 g ed una larghezza di oltre 115 cm
                                           B7            Tessuti diversi da quelli a punto di garza o
                                                         da quelli ricci del tipo spugna, contenenti
                                                         almeno l'85 %, in peso, di cotone, della lar­
                                                         ghezza di almeno 85 cm e con armatura diversa
                                                         da quella di tela
                                           B 8           Altri tessuti
                             C                           TESSUTI DI COTONE , NON GREGGI
                                            I 1          Candeggiati, mercerizzati o no
 ---pagebreak--- 30 . 9 . 71                         Gazzetta ufficiale delie Comunità europee                                   N. L 220/ 27
               categorie   Categorie    Sottocategorie                  Designazione dei prodotti
            GRUPPO II                                     ALTRI       TESSUTI       DI    COTONE,      MANU­
                                                          FATTI CONFEZIONATI                  E   MANUFATTI
                                                          VARI DI COTONE
                                             C2           Tessuti a punto di garza, diversi da quelli greggi
                                                          e da quelli candeggiati
                                             C3           Tessuti ricci, del tipo spugna, diversi da quelli
                                                          greggi e da quelli candeggiati
                                             C4           Velluti, tessuti ricci e tessuti di ciniglia, esclusi
                                                          i manufatti delle voci nn . 55.08 e 58.05
                                             C5           Tessuti diversi da quelli a punto di garza o
                                                          da quelli ricci del tipo spugna , tinteggiati
                                             C6           Tessuti diversi da quelli a punto di garza o
                                                          da quelli ricci del tipo spugna , stampati
                                             C7            Tessuti diversi da quelli a punto di garza o
                                                         da quelli ricci del tipo spugna , fabbricati con
                                                          fili di vari colori
                              D                           MANUFATTI           PER     LA    CASA ,  DI  CON­
                                                         FEZIONE SEMPLICE , DI COTONE
                                             D 1          Biancheria da letto
                                             D 2         Biancheria da tavola
                                             D3          Biancheria da toletta , da servizio o da cucina
                                                         in tessuti di spugna
                                             D4          Altri manufatti per la casa
                              E                          INDUMENTI DI COTONE
                                             E 1         Guanti a maglia non elastica ne gommata
                                             F. 2        Sottovesti a maglia non elastica ne gommai a
                                             E3          Indumenti esterni, accessori di abbigliamento
                                                         ed altri manufatti a maglia non elastica ne
                                                         gommata . Manufatti che non siano stoffa in
                                                         pezza, a maglia elastica e a maglia gommata
                                             E 4         Pantaloni e calzoni , di tessuto , per uomo e
                                                         ragazzo
                                             E5          Altri indumenti esterni , di tessuto , per uomo e
                                                         ragazzo
                                             F. 6        Indumenti esterni , di tessuto, per donna , per
                                                         ragazza e per bambini
                                             E. 7        Camicie e camicette per nonio e ragazzo , di
                                                         tessuto
                                             E8          Altre sottovesti , di tessuto, per uomo e ragazzo
                         I                   E9        I Sottovesti , di tessuto, per donna, per ragazza e
              '                                          per bambini
                                             E 10        Fazzoletti da naso e da taschino
                                             Eli         Altri indumenti o accessori per oggetti di
                                                         vestiario
 ---pagebreak--- N. L 22U/28                     Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                              30 . 9 . 71
            Gruppo di
            categorie Categorie    Sottocategorie i              Designazione dei prodotti
                          F                           TESSUTI    VARI      E   ARTICOLI    DI  CON­
                                                      FEZIONE, DI COTONE
                                         F1           Coperte
                                         F2           Torrioni, strofinacci, strofinacci scamosciati e
                                                      simili
                                         F3           Materassi pneumatici
                                         F4           Altri
 ---pagebreak--- 30 . 9 . 71                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europèe              N. L 220 / 29
                                                   ALLEGATO 11
            Lettera n . 1 — Sistema d'autorizzazione all'esportazione ( Gruppo II )
            Lettera n. 2 — Definizione di « riporto »
            Lettera n. 3 — Definizione di « anticipazione »
            Lettera n . 4 — Transito — Libero commercio
 ---pagebreak--- N. L 220/30                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                   30 . 9 . 71
                                                          Lettera n . 1
                                                                                                   Bruxelles,
      Si«nM                                                                                                         ,1.» :
      a conclusione dei negoziati svoltisi fra il Governo di Hong Kong e la Comunità, che hanno portato alla
      firma dell'Accordo in data                      , le due Parti hanno convenuto le disposizioni che seguono :
      Resta inteso che la Comunità chiederà la fissazione di un massimale specifico ai sensi dell'articolo 3 ,
      lettera b), dell'Accordo solo qualora un rapido e sostanziale incremento delle forniture del prodotto
      considerato provochi o rischi di provocare un turbamento sul mercato.
      Durante i negoziati, ho peraltro proposto che il Governo di Hong Kong istituisca un sistema
      di autorizzazioni d'esportazione per le categorie del Gruppo II non soggette a massimali specifici, in modo
      da poter informare in anticipo la Commissione sull'andamento degli scambi di dette categorie di prodotti .
      Prima di esporre la proposta nei particolari, desidero chiarire che, con il sistema delle autorizzazioni
      d'esportazione, nessuna licenza di esportazione per le categorie di merci ad esso soggette verrà rilasciata
      senza previa autorizzazione d'esportazione per la fornitura in questione. L'autorizzazione verrà concessa
      solo su presentazione di prove che attestino che un contratto di fornitura vincolante, per le merci per le
      quali l'interessato chiederà l'autorizzazione stessa, è stato concluso .
      Come risulta dall'allegato modulo di autorizzazione d'esportazione, ogni richiesta di licenza d'esportazione
      per le merci per le quali à stata rilasciata un'autorizzazione d'esportazione dev'essere fatta prima della
      scadenza di tale autorizzazione. Le autorizzazioni d'esportazione sono normalmente valide per tre mesi ;
      le licenze d'esportazione per ventotto giorni. Le merci di cui trattasi devono quindi essere esportate entro
      tre mesi e ventotto giorni dal rilascio dell'autorizzazione d'esportazione .
      Ora, propongo formalmente :
      a) che il « Commerce and Industry Department » del Governo di Hong Kong disciplini l'esportazione delle
          categorie di merci considerate (cioè di quelle che non formano oggetto di un massimale specifico ) con
          un sistema di autorizzazione d'esportazione ;
      b) che il suddetto Department trasmetta alla Commissione statistiche quindicinali, per categoria, dei
          quantitativi oggetto di autorizzazioni d'esportazione rilasciate ad esportatori di Hong Kong ;
      c) che il Governo di Hong Kong sospenda, su richiesta della Commissione, il rilascio di autorizzazioni
          d'esportazione per i suddetti prodotti, in attesa dell'apertura delle consultazioni previste dall'articolo 3,
          lettera b) dell'Accordo.
      Come già spiegato, è essenziale per tale sistema che il paese importatore s'impegni a consentire l'esportazione
      di tutte le merci per le quali sono state rilasciate autorizzazioni d'esportazione. Infatti, ciò darebbe una
      certa sicurezza contrattuale ai fabbricanti e agli importatori ed esportatori lasciando nel contempo alle
      autorità dei paesi importatori la possibilità di chiedere la cessazione di esportazioni supplementari per una
      particolare categoria di merci circa quattro mesi prima della data in cui, a loro parere, nuove forniture
      potrebbero provocare turbamenti sul mercato.
      La prego di volermi confermare l'accordo della Comunità sull'instaurazione di un sistema di autorizzazione
      d'esportazione concepito come sopra.
      Voglia gradire, Signor                     i sensi della mia altissima considerazione,
                                                                                             Presidente
                                                                                della delegazione di Hong Kong
 ---pagebreak---                                                                                                                  FOR OFFICIAL USE ONLY
DEPARTMENTAL COPY— WITH
                                                                                                             SERIAL NO .
EXPORTER'S COPY— YELLOW
                                  IMPORTATION AND EXPORTATION ORDINANCE ( CAP . 50 )
                             EXPORT OF TEXTILE MANUFACTURES TO
                                                                                                            ( country)
                                                       EXPORT AUTHORISATION
1 . DECLARATION BY EXPORTER
    I                                       on   behalf     of
                   (name)                                                                    (name and address of shipper)
    hereby apply to the Director of Commerce and Industry for an Export Authorisation in respect of the textiles goods
    described below to be exported to
                                                                         f country)
    (A)
                                                                    (full description of goods)
    (B)
                                                                            (manufacturer)
3- (A)                                              (B )                                                  (C)
                      (quantity)                                            (units)                              (category or classification number)
 4                                                                                                      :
                                                            ( consignee' s name and address)
5 . I have entered into a firm contract with an overseas buyer for the supply of the goods described above and I am
    aware that failure to ship any part of these goods for any reason whatsoever, including cancellation or revision of
    my contract within the validity period of this authorisation may result in the denial of further authorisations and
    licences to my company. I declare that the above and any other information which I have given in support of this
    application is true to the best of my knowledge.
    DATE                                                                                                                     TEL . NO
                                                   (signature and chop of shipper )
    DECLARATION BY MANUFACTURER
    I                                                     on behalf of
                           (name)                                                                 (name and address of manufacturer)
    hereby declare that my factory is registered with the Commerce and Industry Department under registration
    No                       for certification purposes in respect of the category of goods described in para. 2 above. I have
    contracted to deliver these goods in the total quantity shown in para. 3 to permit export within the validity period
    of this authorisation. I am aware that failure to deliver ihe goods in time for shipment within this period may result
    in the refusal of further authorisations, licences, and certificates for products of my registered factory.
    DATE                                                                                                                     TEL . NO
                                             (signature and chop of manufacturer)
                                                              IMPORTANT NOTES
    ( a ) Shippers must attach the relevant Export Authorisation to individual applications for export licences. Details of
          each shipment will be recorded by an authorised officer of the Commerce and Industry Department before this
          document is returned to the shipper with the approved export licence.
     (b ) This authorisation, when approved by the Director or an authorised officer is a form of export licence and it is
          an offence for any unauthorised person to make any alteration, deletion or addition to it after issue.
    ( c) No extension of validity period will be granted and failure to ship any part of the goods for which this author­
          isation has been approved within the period of validity may result in the denial of further export authorisa­
          tions, licences and certificates to the shipper and/or manufacturer for such period as the Director in his absolute
          discretion may determine.
                                   FOR APPROVAL AND SHIPMENT RECORD SEE OVERLEAF
 ---pagebreak---  nd Industry Department)
 reby agrees to issue export licences as and when required during the
espect of the goods described in para. 2 overleaf, provided each such
  specific instructions issued by the Director in connection with the export
 d provided that the manufacturer and shipper have complied with all
 s under current importation and exportation legislation.
                                                                                  This authorisation is valid until
                                                                                  Total quantity approved
 of Commerce and Industry)
          CODING
                                 PRESENT             PREVIOUS             TOTAL
                                                                                        ALLOCATION             BALANCE REMARKS
                                SHIPMENT             SHIPMENT           SHIPMENTS
                      Origin
             Sub -      of
            cat y - ! Matl .
 ---pagebreak--- 30 . 9 . 71                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             N. L 220/33
                                                               Lettera n . 1
                                                                                                     Bruxelles,
        Signor Presidente,
        con lettera in data                     , Ella mi ha comunicato quanto segue :
                « A conclusione dei negoziati svoltisi fra il Governo di Hong Kong e la Comunità, che hanno
               portato alla firma dell'Accordo in data                        le due Parti hanno convenuto le disposi­
               zioni che seguono :
               Resta inteso che la Comunità chiederà la fissazione di un massimale specifico ai sensi dell'articolo 3 ,
               lettera b) dell'Accordo solo qualora un rapido e sostanziale incremento delle forniture del prodotto
               considerato provochi o rischi di provocare un turbamento sul mercato.
               Durante i negoziati, ho peraltro proposto che il Governo di Hong Kong istituisca un sistema di
               autorizzazioni d'esportazione per le categorie del Gruppo II non soggette a massimali specifici, in
               modo da poter informare in anticipo la Commissione sull'andamento degli scambi di dette categorie
               di prodotti.
               Prima di esporre la proposta nei particolari , desidero chiarire che, con il sistema delle autorizzazioni
               d'esportazione, nessuna licenza di esportazione per le categorie di merci ad esso soggette verrà
               rilasciata senza previa autorizzazione d'esportazione per la fornitura in questione. L'autorizzazione
               verrà concessa solo su presentazione di prove che attestino che un contratto di fornitura vincolante,
               per le merci per le quali l'interessato chiederà l'autorizzazione stessa, è stato concluso .
               Come risulta dall'allegato modulo di autorizzazione d'esportazione, ogni richiesta di licenza d'espor­
               tazione per le merci per le quali è stata rilasciata un'autorizzazione d'esportazione dev'essere
               fatta prima della scadenza di tale autorizzazione. Le autorizzazioni d'esportazione sono normalmente
               valide per tre mesi ; le licenze d'esportazione per ventotto giorni. Le merci di cui trattasi devono
               quindi essere esportate entro tre mesi e ventotto giorni dal rilascio dell'autorizzazione d'esportazione.
               Ora, propongo formalmente :
               a) che il « Commerce and Industry Department » del Governo di Hong Kong disciplini l'espor­
                   tazione delle categorie di merci considerate (cioè di quelle che non formano oggetto di un
                   massimale specifico) con un sistema di autorizzazione d'esportazione ;
               b) che il suddetto Department trasmetta alla Commissione statistiche quindicinali, per categoria,
                   dei quantitativi oggetto di autorizzazioni d'esportazione rilasciate ad esportatori di Hong Kong ;
               c) che il Governo di Hong Kong sospenda, su richiesta della Commissione, il rilascio di autorizza­
                   zioni d'esportazione per i suddetti prodotti, in attesa dell'apertura delle consultazioni previste
                   dall'articolo 3, lettera b ) dell'Accordo .
               Come già spiegato, è essenziale per tale sistema che il paese importatore s'impegni a consentire
               l'importazione di tutte le merci per le quali sono state rilasciate autorizzazioni d'esportazione. Infatti
               ciò darebbe una certa sicurezza contrattuale ai fabbricanti e agli importatori ed esportatori, lasciando
               nel contempo alle autorità dei paesi importatori la possibilità di chiedere la cessazione di esporta­
               zioni supplementari per una particolare categoria di merci circa quattro mesi prima della data in cui,
               a loro parere, nuove forniture potrebbero provocare turbamenti sul mercato.
               La prego di volermi confermare l'accordo della Comunità sull'instaurazione di un sistema di auto­
               rizzazione d'esportazione concepito come sopra. »
        Ho l'onore d'informarLa che la Comunità esprime il suo accordo su tale comunicazione.
        Voglia gradire, signor Presidente, i sensi della mia altissima considerazione.
                                                                                          A nome del Consiglio
                                                                                        delle Comunità europee
        Signor
        Presidente della delegazione
        di Hong Kong
 ---pagebreak--- N. L 22U/34                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                               30 . 9 . 71
                                                          Lettera n . 2
                                                                                                   Bruxelles,
      Signor
      a conclusione dei negoziati svoltisi fra il Governo di Hong Kong e la Comunità, che hanno portato alla
      firma dell'Accordo in data                    , le due Parti hanno convenuto che l'articolo 4, paragrafo 2
      dell'Accordo va inteso come segue :
      — vi è insufficienza quando, in un qualsiasi anno dell'Accordo, il volume delle esportazioni di tessili di
          cotone da Hong Kong nei paesi membri della Comunità risulti inferiore al massimale globale fissato
          per detto anno e ad ogni altro limite fissato per lo stesso anno ;
      — in ogni anno dell'Accordo immediatamente successivo ad un anno d'insufficiente esportazione, il Go­
          verno di Hong Kong può consentire l'esportazione di quantitativi supplementari, nella misura e secon­
          do le modalità in appresso :
          a) per quanto riguarda ciascuna sottocategoria che forma oggetto di un massimale specifico, un quan­
             titativo pari alla insufficienza costatata in detta sottocategoria, o un quantitativo pari al 10 % del
             massimale per questa fissato per l'anno nel quale l'insufficienza è costatata nella misura minore
             tra questi due quantitativi può essere spedito in questa sottocategoria in supplemento al massimale
             specifico fissato per tale sottocategoria durante l'anno successivo a quello in cui l'insufficienza è
             stata costatata ;
          b) per quanto riguarda i massimali diversi da quelli di cui alla lettera a), un quantitativo pari a quello
             esportato in meno rispetto a detti massimali oppure pari al 10 % dei massimali fissati per l'anno
             nel quale l'insufficienza è costatata — nella misura minore tra questi due quantitativi — può essere
             fornito in supplemento ai massimali fissati, durante l'anno successivo a quello in cui l'insufficienza
             è stata costatata, restando inteso che tali quantitativi non possono essere forniti nelle sottocategorie
             soggette a massimali specifici.
      È convenuto che quanto sopra stabilito si applicherà anche con effetto retroattivo, in caso di esportazione
      insufficiente rispetto ai massimali previsti negli accordi bilaterali tra il Benelux e Hong Kong e tra la
      Repubblica federale di Germania e Hong Kong, nel senso che eventuali esportazioni insufficienti negli
      ultimi periodi d'applicazione di tali accordi bilaterali che stanno per scadere potranno essere oggetto di
      forniture allo Stato membro interessato nel primo anno d'applicazione del presente Accordo, nei limiti dei
      massimali e nel modo stabiliti dalle clausole che precedono .
      La prego di volermi confermare l'accordo della Comunità sul contenuto della presente lettera .
      Voglia gradire, signor                          , i sensi della mia altissima considerazione.
                                                                                             Presidente
                                                                                 della delegazione di Hong Kong
 ---pagebreak--- 30 . 9 . 71                               Gazzetta ufficiaile delle Comunità europee                                 N. L 220/35
                                                            Lettera n . 2
                                                                                                       Bruxelles,
        Signor Presidente,
         con lettera in data                , Ella mi ha comunicato quando segue :
               « A conclusione dei negoziati svoltisi fra il Governo di Hong Kong e la Comunità, che hanno
               portato alla firma dell'Accordo in data                             , le due Parti hanno convenuto che
               l'articolo 4, paragrafo 2 dell'Accordo va inteso come segue :
               — vi è insufficienza quando, in un qualsiasi anno dell'Accordo, il volume delle esportazioni di
                   tessili di cotone da Hong Kong nei paesi membri della Comunità risulti inferiore al massimale
                   globale fissato per detto anno e ad ogni altro limite fissato per lo stesso anno ;
               — in ogni anno dell'Accordo immediatamente successivo ad un anno d'insufficiente esportazione,
                   il Governo di Hong Kong può consentire l'esportazione di quantitativi supplementari, nella
                   misura e secondo le modalità in appresso :
                   a) per quanto riguarda ciascuna sottocategoria che forma oggetto di un massimale specifico,
                      un quantitativo pari alla insufficienza costatata in detta sottocategoria , o un quantitativo pari
                      al 10 °/o del massimale per questa fissato per l'anno nel quale l'insufficienza è costatata
                       nella misura minore tra questi due quantitativi può essere spedito in questa sottocategoria in
                      supplemento al massimale specifico fissato per tale sottocategoria durante l'anno successivo
                      a quello in cui l'insufficienza è stata costatata ;
                   b) per quanto riguarda i massimali diversi da quelli di cui alla lettera a), un quantitativo pari
                       a quello esportato in meno rispetto a detti massimali oppure pari al 10 % dei massimali
                      fissati per l'anno nel quale l'insufficienza è costatata — nella misura minore tra questi due
                      quantitativi — può essere fornito in supplemento ai massimali fissati, durante l'anno suc­
                      cessivo a quello in cui l'insufficienza è stata costatata, restando inteso che tali quantitativi
                      non possono essere forniti nelle sottocategorie soggette a massimali specifici .
               È convenuto che quando sopra stabilito si applicherà anche con effetto retroattivo, in caso di
               esportazione insufficiente rispetto ai massimali previsti negli accordi bilaterali fra il Benelux e
               Hong Kong e fra la Repubblica federale di Germania e Hong Kong, nel senso che eventuali espor­
               tazioni insufficienti negli ultimi periodi d'applicazione di tali accordi bilaterali che stanno per scadere
               potranno essere oggetto di forniture allo Stato membro interessato nel primo anno d'applicazione del
               presente Accordo, nei limiti dei massimali e nel modo stabiliti dalle clausole che precedono.
               La prego di volermi confermare l'accordo della Comunità sul contenuto della Comunità sul conte­
               nuto della presente lettera. »
        Ho l'onore di informarLa che la Comunità esprime il suo accordo su tale comunicazione.
        Voglia gradire, signor Presidente, i sensi della mia altissima considerazione.
                                                                                          A nome del Consiglio
                                                                                         delle Comunità europee
        Signor
        Presidente della delegazione
        di Hong Kong
 ---pagebreak--- N. L 220/36                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                               30 . 9 . 71
                                                           Lettera n. 3
                                                                                                    Bruxelles,
      Signor
      a conclusione dei negoziati svoltisi tra il Governo di Hong Kong e la Comunità, che hanno portato alla
      firma dell'Accordo in data                      , le due Parti hanno convenuto che l'articolo 4, paragrafo 3
      dell'Accordo va inteso come segue :
      — nel primo e nel secondo anno dell'Accordo potranno essere esportati quantitativi supplementari a
          discrezione del Governo di Hong Kong, dopo tempestiva notifica alla Comunità ; per ciascuno di tali
          anni questi quantitativi supplementari dovranno essere contenuti entro un limite massimo del 10 %
          del contingente fissato per l'anno in questione ;
      — tutti i quantitativi supplementari forniti saranno detratti dal contingente stabilito per l'anno che im­
         mediatamente segue l'esportazione di detti quantitativi supplementari .
      La prego di volermi confermare l'accordo della Comunità sul contenuto della presente lettera.
      Voglia gradire, Signor                    , i sensi della mia altissima considerazione,
                                                                                              Presidente
                                                                                 della delegazione di Hong Kong
                                                           Lettera n . 3
                                                                                                    Bruxelles,
      Signor Presidente,
      con lettera in data                       , Elle mi ha comunicato quanto segue :
              « A conclusione dei negoziati svoltisi tra il Governo di Hong Kong e la Comunità, che hanno
              portato alla firma dell'Accordo in data                         , le due Parti hanno convenuto che
             l'articolo 4, paragrafo 3 dell'Accordo va inteso come segue :
             — nel primo e nel secondo anno dell'Accordo potranno essere esportati quantitativi supplementari
                  a discrezione del Governo di Hong Kong, dopo tempestiva notifica alla Comunità ; per ciascuno
                  di tali anni questi quantitativi supplementari dovranno essere contenuti entro un limite massimo
                  del 10 % del contingente fissato per l'anno in questione ;
             — tutti i quantitativi supplementari forniti saranno detratti dal contingente stabilito per l'anno che
                  immediatamente segue l'esportazione di detti quantitativi supplementari.
              La prego di volermi confermare l'accordo della Comunità sul contenuto della presente lettera. »
      Ho l'onore d'informarLa che la Comunità esprime il suo accordo su tale comunicazione.
      Voglia gradire, signor Presidente, i sensi della mia altissima considerazione.
                                                                                       A nome del Consiglio
                                                                                      delle Comunità europee
      Signor
      Presidente della delegazione
      di Hong Kong
 ---pagebreak--- 30 . 9 . 71                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                               N. L 220/37
                                                            Lettera n . 4
                                                                                                      Bruxelles,
        Signor Presidente,
         a conclusione dei negoziati svoltisi tra il Governo di Hong Kong e la Comunità, che hanno portato alla
        firma dell'Accordo in data                         , le due Parti hanno convenuto le disposizioni che seguono :
        L'Accordo non dovrà in alcun modo ostacolare il libero commercio dei commercianti dei Paesi della
        Comunità con i paesi terzi, quale finora si è svolto.
         Tale principio vale tanto per le operazioni effettuate in regime di transito quanto per le operazioni relative
         a merci che non toccano il territorio doganale della Comunità.
         La prego di volermi confermare l'accordo del Governo di Hong Kong sul contenuto della presente lettera .
        Voglia gradire, signor Presidente, i sensi della mia altissima considerazione.
                                                                                          A nome del Consiglio
                                                                                         delle Comunità europee
        Signor
        Presidente della delegazione
        di Hong Kong
                                                            Lettera n . 4
                                                                                                      Bruxelles,
        Signor
        coti lettera in data                    , Ella mi ha comunicato quanto segue :
                « A conclusione dei negoziati svoltisi tra il Governo di Hong Kong e la Comunità, che hanno
                portato alla firma dell'Accordo in data                      , le due Parti hanno convenuto le disposi­
                zioni che seguono :
                L'Accordo non dovrà in alcun modo ostacolare il libero commercio dei commercianti dei Paesi
                della Comunità con i paesi terzi, quale finora si è svolto .
                Tale principio vale tanto per le operazioni effettuate in regime di transito quanto per le operazioni
                relative a merci che non toccano il territorio doganale della Comunità .
                La prego di volermi confermare l'accordo del Governo di Hong Kong sul contenuto della presente
                lettera. »
         Ho l'onore d'informarLa che il Governo di Hong Kong esprime il suo accordo su tale comunicazione.
         Voglia gradire, Signor                    , i sensi della mia altissima considerazione.
                                                                                                Presidente
                                                                                    della delegazione di Hong Kong