CELEX: 61984CJ0178
Language: lt
Date: 1987-03-12 00:00:00
Title: 1987 m. kovo 12 d. Teisingumo Teismo sprendimas. # Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką. # Įsipareigojimų neįvykdymas. # Byla 178/84.

TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS1987 m. kovo 12 d.(*)„Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas – Alaus pardavimas“Byloje 178/84,Europos Bendrijų Komisija,
 atstovaujama vadovaujančiojo patarėjo teisės klausimais 
R. C. Béraud ir Komisijos Teisės tarnybos nario J. Sack, 
nurodžiusi adresą dokumentams įteikti Liuksemburge: Komisijos Teisės 
tarnybos nario G. Kremlis biuras, Jean Monnet pastatas, Kirchberg, ieškovė,priešVokietijos Federacinę Respubliką, atstovaujamą Federalinės ekonomikos reikalų ministerijos Ministerialrat M. Seidel, Federalinės jaunimo, šeimos reikalų ir sveikatos ministerijos Ministerialrat J. Dietrich, Kelno Rechstanwalt
 J. Sedemund ir Miunsterio universiteto teisės profesoriaus 
R. Lukes, nurodžiusią adresą dokumentams įteikti Liuksemburge: 
Vokietijos Federacinės Respublikos ambasados pirmojo sekretoriaus 
biuras, 20–22 avenue E. Reuter, atsakovę,dėl „Reinheitsgebot“ (grynumo reikalavimo) taikymo iš kitų valstybių narių importuojamam alui,TEISINGUMO TEISMAS,kurį
 sudaro pirmininkas Lord Mackenzie Stuart, kolegijų pirmininkai 
Y. Galmot, C. Kakouris, T. F. O'Higgins, 
F. Schockweiler, teisėjai G. Bosco, T. Koopmans, 
O. Due, U. Everling, K. Bahlmann, R. Joliet, 
J. C. Moitinho de Almeida ir 
G. C. Rodríguez Iglesias,generalinis advokatas Sir Gordon Slynn,posėdžio sekretorius H. A. Rühl, vyriausiasis administratorius,susipažinęs su teismo posėdžio pranešimu, papildytu po 1986 m. gegužės 13 ir 14 d. vykusio teismo posėdžio, susipažinęs su 1986 m. rugsėjo 18 d. posėdyje pateikta generalinio advokato išvada,priima šįSprendimą1        Ieškiniu,
 kurį Teisingumo Teismo kanceliarija gavo 1984 m. liepos 6 d.,
 Europos Bendrijų Komisija pagal EEB sutarties 169 straipsnį 
pateikė ieškinį dėl pripažinimo, kad Vokietijos Federacinė Respublika, 
uždrausdama prekiauti kitoje valstybėje narėje teisėtai pagamintu ir į 
rinką pateiktu alumi, jei šis alus neatitinka Biersteuergesetz 
(1952 m. kovo 14 d. Įstatymas, BGBl. I, p. 149) 9 ir
 10 straipsnių reikalavimų, neįvykdė įsipareigojimų pagal EEB 
sutarties 30 straipsnį. 2        Bylos
 faktų išdėstymą, informaciją apie proceso eigą ir šalių argumentus, 
kurie toliau minimi tik tiek, kiek to reikia Teisingumo Teismo motyvams 
pateikti, galima rasti teismo posėdžio pranešime.  Dėl taikomų vidaus teisės aktų3        Nagrinėjant
 bylą Teisingumo Teisme Vokietijos vyriausybė pateikė toliau nurodytus 
paaiškinimus dėl su alumi susijusių teisės aktų, kurių Komisija 
neginčijo ir kuriais yra remiamasi šioje byloje. 4        Kiek tai svarbu šiai bylai, Alaus mokesčių įstatymas (Biersteuergesetz)
 nustato gamybos taisykles, taikomas tik Vokietijos Federacinėje 
Respublikoje įsteigtoms alaus darykloms, bei reglamentuoja pavadinimo 
,,Bier“ (alus) naudojimo taisykles, taikomas ir Vokietijos Federacinėje 
Respublikoje pagamintam, ir importuojamam alui. 5        Alaus gamybą reguliuojančios taisyklės yra išdėstytos Biersteuergesetz
 9 straipsnyje. Šio straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad 
gaminant žemutinio rūgimo alų galima naudoti tik miežių salyklą, 
apynius, mieles ir vandenį. To paties straipsnio 2 dalyje tie patys
 reikalavimai nustatyti ir viršutinio rūgimo alaus gamybai, tačiau jam 
leidžiama naudoti ir kitokį salyklą, techniškai gryną cukranendrių, 
cukrinių runkelių ar invertuotą cukrų, taip pat gliukozę ir iš minėtų 
cukraus rūšių išgautus dažiklius. 9 straipsnio 3 dalyje 
pažymima, kad salyklu laikomi bet kokie dirbtiniu būdu sudaiginti 
grūdai. Šiuo klausimu būtina pažymėti, kad pagal 1952 m. kovo 
14 d. Durchführungsbestimmungen zum Biersteuergesetz (Biersteuergesetz
 įgyvendinimo nuostatų) (BGBl I, p. 153) 17 straipsnio 
4 dalį ryžiai, kukurūzai ir sorgai nelaikomi grūdais pagal Biersteuergesetz 9 straipsnio 3 dalį. Vadovaujantis Biersteuergesetz
 9 straipsnio 7 dalimi, ypatingais atvejais – specialaus alaus
 gamybos, eksportui arba mokslo tyrimams skirto alaus gamybos atveju – 
pateikus prašymą gali būti leidžiama nukrypti nuo to paties straipsnio 1
 ir 2 dalyse nurodytų gamybos taisyklių. Be to, pagal to paties 
straipsnio 8 dalį jo 1 ir 2 dalys netaikomos alaus darykloms, 
gaminančioms alų, skirtą vartoti tik jų pačių patalpose (Hausbrauer). Pagal Biersteuergesetz
 18 straipsnio 1 dalies 1 pastraipą už 9 straipsnyje
 išdėstytų gamybos taisyklių pažeidimą gali būti taikomos sankcijos. 6        Pavadinimo „Bier“ (alus) naudojimo prekyboje taisyklės pateikiamos Biersteuergesetz 10 straipsnyje. Pagal šį straipsnį tik Biersteuergesetz
 9 straipsnio 1, 2, 4, 5 ir 6 dalyse nustatytus reikalavimus 
atitinkantys fermentuoti gėrimai gali būti parduodami ,,Bier“ (alaus) 
pavadinimu – nurodant jį vieną arba kaip sudedamąją pavadinimo dalį – 
arba kitu pavadinimu ar vaizdiniais simboliais, sudarančiais įspūdį, kad
 tam tikras gėrimas yra alus. Biersteuergesetz 
10 straipsnyje nustatytas tik dalinis draudimas prekiauti, nes ne 
pagal minėtas gamybos taisykles pagaminti gėrimai gali būti parduodami 
kitais pavadinimais, jei tie pavadinimai nepažeidžia toje nuostatoje 
įtvirtintų apribojimų. Pažeidus taisykles dėl pavadinimo, pagal Biersteuergesetz 18 straipsnio 1 dalies ketvirtąją pastraipą gali būti taikomos sankcijos.7        Be
 to, 1974 m. rugpjūčio 15 d. Prekybos maisto produktais, 
tabako bei kosmetikos gaminiais ir kitomis vartojimo prekėmis įstatymo (Gesetz über den Verkehr mit Lebensmitteln, Tabakerzeugnissen, kosmetischen Mitteln und sonstigen Bedarfsgegenständen) (Lebensmittel- und Bedarfsgegenständegesetz
 (toliau – LMBG), (BGBl. I, p. 1945) 11 straipsnio 
1 dalies antrojoje pastraipoje yra nustatytas visiškas draudimas į 
Vokietijos Federacinę Respubliką  importuoti priedų turintį alų.8        LMBG,
 grindžiamu prevenciniais sveikatos apsaugos reikalavimais, iš esmės 
draudžiami visi priedai, išskyrus atvejus, kai jie leidžiami. Įstatymo 
2 straipsnyje priedais vadinamos „medžiagos, skirtos dėti į maisto 
produktus, siekiant pakeisti jų savybes ar suteikti  konkrečių ypatybių 
ar konkretų poveikį“. Į šią sąvoką nepatenka „gamtinės kilmės ar chemine
 sudėtimi gamtinėms medžiagoms tapačios medžiagos, kurios, vadovaujantis
 įprastu jų panaudojimu prekyboje, dažniausiai naudojamos dėl savo 
maistinės, kvapo ar skonio vertės arba kaip stimuliatoriai, taip pat ir 
geriamasis bei stalo vanduo“.9        LMBG
 11 straipsnio 1 dalies pirmojoje pastraipoje yra draudžiama 
naudoti neleistinus priedus, grynus ar maišytus su kitomis medžiagomis, 
parduoti skirtų maisto produktų gamybai ar perdirbimui. To paties 
straipsnio 2 dalies pirmojoje ir trečiojoje pastraipose pažymima, 
kad šis draudimas netaikomas perdirbimo priemonėms ir fermentams. Pagal 
šio įstatymo to paties straipsnio 2 dalies pirmąją pastraipą 
perdirbimo priemonės – tai „iš maisto produkto pašalinami priedai – 
visiškai arba tiek, kad vartotojams parduoti skirtame produkte jų lieka 
tik kaip techniškai neišvengiamų bei technologiškai nereikšmingų 
likučių, kurių kiekis sveikatos, kvapo ir skonio požiūriu yra 
nereikšmingas“. 10      LMBG
 11 straipsnio 1 dalies antrojoje pastraipoje draudžiamas 
produktų, pagamintų ar perdirbtų pažeidžiant 11 straipsnio 
1 dalies pirmosios pastraipos reikalavimus arba nepaisant pagal 
12 straipsnio 1 dalį priimto teisės akto, tiekimas į rinką 
siekiant jais prekiauti. Pagal 12 straipsnio 1 dalį Bundesrato
 patvirtintas ministerijos reglamentas gali leisti naudoti kai kuriuos 
bendram naudojimui skirtus priedus – būtent tam tikriems maisto 
produktams ar konkrečiam naudojimui – jei tai suderinama su vartotojų 
apsauga, susijusia su technologiniais, mitybos ir dietos reikalavimais. 
Atitinkami leidimai  nustatyti 1981 m. gruodžio 22 d. 
Reglamento dėl leidimo naudoti priedus maisto produktuose (Verordnung über die Zulassung von Zusatzstoffen zu Lebensmitteln (BGBl. I, p. 1633)) (toliau – ZZulV) priedėliuose.11      Alui,
 kaip maisto produktui, taip pat taikomi priedus reglamentuojantys 
teisės aktai, tačiau kartu ir specialios taisyklės. Biersteuergesetz
 9 straipsnyje įtvirtintos gamybos taisyklės draudžia naudoti visas
 medžiagas, įskaitant ir priedus, išskyrus šiame straipsnyje išvardytas 
medžiagas. Pagal ZZulV 1 straipsnio 3 dalį šios taisyklės – 
tai konkrečios priedus reglamentuojančios nuostatos. Toje dalyje 
nustatyta, kad ZZulV nekeičia jokių priešingų nuostatų, kurios draudžia,
 riboja ar leidžia priedų naudojimą maisto produktuose. Todėl ZZulV 
priedėliuose įtvirtinti bendrai ar konkrečiai leidžiami naudoti priedai 
negali būti naudojami alaus gamyboje. Tačiau ši išimtis taikoma tik toms
 medžiagoms, kurios laikomos priedais pagal LMGB įstatymą ir kurių 
naudojimui netaikoma pačiame LMGB, priimtame vėliau nei Biersteuergesetz, nustatyta išimtis. Taigi draudimas naudoti alaus priedus netaikomas nei perdirbimo priemonėms, nei fermentams.12      Iš to darytina išvada, kad LMBG 11 straipsnio 1 dalies antroji pastraipa kartu su Biersteuergesetz
 9 straipsniu draudžia į Vokietijos Federacinę Respubliką 
importuoti alų, turinčio medžiagų, kurioms taikomas LMBG 
11 straipsnio 1 dalies pirmojoje pastraipoje įtvirtintas 
draudimas naudoti priedus. Dėl ginčo dalyko13      Pirmiausia
 reikia nustatyti, ar byla yra tik dėl draudimo prekiauti kitose 
valstybėse narėse pagal Biersteuergesetz 9 straipsnio 
neatitinkančias taisykles pagamintu alumi, pavadinimu ,,Bier“, ar taip 
pat ir dėl draudimo importuoti alų, kurio sudėtyje yra kilmės valstybėje
 narėje leidžiamų, bet Vokietijos Federacinėje Respublikoje uždraustų 
priedų.14      Savo laiške, kuriame pateikiamas oficialus įspėjimas, Komisija kritikavo Biersteuergesetz
 9 ir 10 straipsnių nuostatas dėl jose nustatyto draudimo 
importuoti į Vokietijos Federacinę Respubliką kitose valstybėse narėse 
teisėtai pagamintą alų, jei šis alus nėra padarytas pagal Vokietijos 
Federacinėje Respublikoje galiojančias taisykles. Komisijos nuomone, 
tokio prekybos draudimo negalima pateisinti visuomenės interesu, siejamu
 su vartotojų ar visuomenės sveikatos apsauga. 15      Savo atsakyme į šį laišką Vokietijos vyriausybė pareiškė, kad Reinheitsgebot yra būtinas visuomenės sveikatai apsaugoti, nes gaminant alų vien iš Biersteuergesetz 9 straipsnyje
 išvardytų žaliavų nereikia naudoti priedų. 1982 m. gruodžio 
15 d. papildomame Komisijos nariui skirtame laiške Vokietijos 
vyriausybė pakartojo šį argumentą ir pažymėjo, kad reikalavimas naudoti 
tik Biersteuergesetz 9 straipsnyje išvardytas žaliavas apima ir draudimą naudoti priedus, kuriuo siekiama apsaugoti visuomenės sveikatą.16      Savo
 argumentuotoje nuomonėje Komisija nepakeitė požiūrio. Jos nuomone, tai,
 kad pagal vokiškąją Reinheitsgebot tradiciją daromas alus gali 
būti gaminamas be priedų, iš esmės neįrodo, jog nėra technologinio 
poreikio naudoti priedus gaminant pagal kitas tradicijas ar iš kitų 
žaliavų daromą alų. Komisijos nuomone, apie technologinį poreikį naudoti
 priedus galima spręsti tik įvertinus taikomus gamybos metodus ir 
konkrečius priedus. 17      Savo
 atsakyme į šią argumentuotą nuomonę Vokietijos vyriausybė pakartojo 
teiginius dėl prevencinių sveikatos apsaugos motyvų, kurie, jos nuomone,
 pateisina Biersteuergesetz 9 ir 10 straipsnių nuostatas. 
Tačiau ji nepaaiškino, kokia yra konkreti šių teisės aktų taikymo sritis
 ar koks jų santykis su priedus reglamentuojančiomis teisės normomis. 18      Ieškinio
 motyvuojamojoje dalyje Komisija priekaištauja dėl kliūčių importui, 
atsirandančių dėl Biersteuergesetz taikymo kitose valstybėse narėse iš kitokių žaliavų ar naudojant šiose valstybėse leidžiamus priedus pagamintam alui.19      Tik
 savo atsiliepime į ieškinį Vokietijos vyriausybė nurodė, kad alaus 
grynumo taisyklės buvo įtrauktos į du atskirus, tačiau vienas kitą 
papildančius teisės aktus, ir pateikė pirmiau aptartą jų aprašymą.20      Savo dublike Komisija suformulavo atskirus prieštaravimus dėl Biersteuergesetz
 10 straipsnyje įtvirtintos pavadinimo taisyklės ir dėl visiško 
uždraudimo naudoti alaus priedus. Komisijos nuomone, Vokietijos 
vyriausybės pateiktas išsamus taikytinų teisės aktų aprašymas iš esmės 
nekeičia šios bylos faktų. Komisija pabrėžė, kad jos ieškinys nėra 
skirtas išimtinai Biersteuergesetz 9 ir 10 straipsniams 
užginčyti, o yra nukreiptas apskritai prieš draudimą prekiauti kitose 
valstybėse narėse pagamintu alumi, neatitinkančiu tose nuostatose 
įtvirtintų gamybos kriterijų. Jos nuomone, konkretus įstatyme nustatytas
 tokio draudimo pagrindas neturi reikšmės. 21      Šiomis
 aplinkybėmis reikia paminėti dvi priežastis, kodėl galima teigti, kad 
ieškinyje ginčijamas ir draudimas prekiauti kitose valstybėse narėse 
pagal Biersteuergesetz 9 straipsnio neatitinkančias 
taisykles pagamintu alumi, pavadintu ,,Bier“, ir draudimas importuoti 
alų, kurio sudėtyje yra priedų, leidžiamų naudoti kilmės valstybėje 
narėje, tačiau uždraustų Vokietijos Federacinėje Respublikoje. 22      Pirma,
 Komisija nustatė pažeidimo turinį nuo pat pradžių, nes tik prasidėjus 
ikiteisminei procedūrai ji ginčijo draudimą prekiauti iš kitų valstybių 
narių į Vokietijos Federacinę Respubliką importuojamu alumi, pagamintu 
ne pagal joje galiojančias taisykles. Biersteuergesetz 9 straipsnį
 ji paminėjo tik norėdama patikslinti šias taisykles. Kaip nurodė 
Vokietijos vyriausybė, šios nuostatos taikymo sritis neapsiriboja tik 
žaliavomis, – ji apima ir priedus. Be to, per ikiteisminę procedūrą 
Komisijos išdėstyti argumentai dėl visiško draudimo naudoti priedus 
netinkamumo įrodo, kad ji ketino įtraukti šį klausimą į savo ieškinį.23      Antra,
 reikia pažymėti, kad pati Vokietijos vyriausybė nuo pat proceso 
pradžios savo atsiliepime į ieškinį daugiausia pateikė argumentus dėl 
priedų naudojimo bei visuomenės sveikatos apsaugos, o tai įrodo, jog ji 
suprato ir pripažino, kad ginčo dalykas taip pat apima visišką draudimą 
naudoti priedus, bei patvirtina, kad jos teisės į gynybą šiuo klausimu 
nebuvo pažeistos. Dėl draudimo prekiauti Biersteuergesetz 9 straipsnio reikalavimų neatitinkančiu alumi, pavadintu ,,Bier“ 24      Visų pirma reikia pabrėžti, kad Biersteuergesetz
 9 straipsnyje nurodyta alaus gamybos taisyklė pati savaime negali 
būti laikoma Sutarties 30 straipsniui prieštaraujančia kiekybiniam 
importo apribojimui lygiaverčio poveikio priemone, kadangi ji taikoma 
tik Vokietijos Federacinėje Respublikoje įsteigtoms alaus darykloms. Biersteuergesetz 9 straipsnis čia svarbus tik tiek, kiek Biersteuergesetz
 10 straipsnyje, kuriame minimi ir iš kitų valstybių narių 
importuoti, ir Vokietijoje pagaminti produktai, daroma nuoroda į 
9 straipsnį, siekiant nustatyti gėrimus, kurie gali būti parduodami
 naudojant pavadinimą ,,Bier“.25      Aptardama
 pavadinimo taisyklę, Komisija pripažįsta, kad kol teisės aktai nėra 
suderinti Bendrijos lygiu, valstybės narės iš esmės turi teisę pačios 
nustatyti gėrimų gamybos, sudėties ir prekybos taisykles. Tačiau ji 
pabrėžia, kad tokia taisyklė, kuri, kaip Biersteuergesetz 
10 straipsnis, draudžia naudoti bendrinį pavadinimą prekiaujant 
produktais, pagamintais iš dalies ne iš nacionalinėje teritorijoje 
reikalaujamos naudoti žaliavos, – pavyzdžiui, iš ryžių ir kukurūzų, – 
yra nesuderinama su Bendrijos teise. Bet kuriuo atveju tokiais teisės 
aktais yra peržengiamos ribos, būtinos siekiant apsaugoti Vokietijos 
vartotojus, nes tai gali būti padaryta paprasčiausiai panaudojant 
ženklinimą ar atitinkamai informuojant. Todėl tokios teisės normos yra 
Sutarties 30 straipsniu draudžiama prekybos kliūtis. 26      Vokietijos
 vyriausybė pirmiausia siekė savo teisės aktus pateisinti visuomenės 
sveikatos sumetimais. Jos nuomone, kitokių negu tos, kurios leidžiamos 
pagal Biersteuergesetz 9 straipsnį, žaliavų naudojimas 
neišvengiamai reikštų ir priedų naudojimą. Tačiau teismo posėdyje 
Vokietijos vyriausybė pripažino, kad Biersteuergesetz 
10 straipsnio, kuriame įtvirtinta pavadinimo taisyklė, vienintelis 
tikslas – vartotojų apsauga. Pasak Vokietijos vyriausybės, vartotojams 
pavadinimas ,,Bier“ asocijuojasi su gėrimu, pagamintu tik iš Biersteuergesetz 9 straipsnyje
 išvardytų žaliavų. Todėl būtina neleisti klaidinti vartotojų dėl 
produkto pobūdžio, kad jie nemanytų, jog gėrimas, pavadintas ,,Bier“, 
atitinka Reinheitsgebot, kai iš tiesų taip nėra. Vokietijos 
vyriausybė tvirtina, kad savo teisės aktais ji nesiekė jokių 
protekcionistinių tikslų. Šiuo požiūriu ji pabrėžė, kad žaliavos, kurias
 leidžiama naudoti pagal Biersteuergesetz 9 straipsnio 1 ir 
2 dalis, nebūtinai yra vietinės kilmės, kad kiekvienas ūkio 
subjektas, prekiaujantis nustatytas taisykles atitinkančiais produktais,
 gali laisvai naudoti pavadinimą ,,Bier“ ir kad šių taisyklių 
nesudėtinga laikytis už Vokietijos Federacinės Respublikos ribų.27      Vadovaujantis
 nusistovėjusia Teisingumo Teismo praktika (visų pirma 1974 m. 
liepos 11 d. Sprendimu Procureur du roipriešDassonville,
 8/74, Rink. 1974, p. 837), Sutarties 30 straipsnyje 
nustatytas kiekybiniams apribojimams lygiaverčio poveikio priemonių 
draudimas apima ,,bet kokius valstybių narių komercinės teisės aktus, 
galinčius tiesiogiai ar netiesiogiai, realiai ar potencialiai apriboti 
Bendrijos vidaus prekybą“. 28      Be
 to, Teisingumo Teismas savo praktikoje ne kartą yra pabrėžęs (pvz., 
1979 m. vasario 20 d. Sprendime Rewe, 120/78, Rink. p. 649 ir 1982 m. lapkričio 10 d. Sprendime Rau,
 261/81, Rink. p. 3961), kad ,,nesant tam tikrų produktų 
prekybą reglamentuojančių bendrų teisės aktų, kliūtys laisvam judėjimui 
Bendrijos viduje, atsirandančios dėl nacionalinių teisės aktų skirtumų, 
gali būti priimtinos tiek, kiek tokie teisės aktai, vienodai taikomi 
nacionaliniams ir importuotiems produktams, gali būti pripažįstami 
būtinais, siekiant patenkinti privalomus reikalavimus, inter alia,
 ir vartotojų apsaugą. Taip pat reikia, kad tokie teisės aktai būtų 
proporcingi siekiamam tikslui. Jei valstybė narė gali pasirinkti iš 
kelių priemonių, kuriomis galima pasiekti tą patį tikslą, ji privalo 
pasirinkti tokią priemonę, kuri mažiausiai ribotų laisvą prekių 
judėjimą“.29      Neginčijama tai, kad Biersteuergesetz
 10 straipsnio taikymas kitų valstybių narių alui, pagamintam 
teisėtai naudojant kitokias žaliavas nei miežių salyklas, ypač naudojant
 ryžius ir kukurūzus, gali sudaryti kliūtį jo importui į Vokietijos 
Federacinę Respubliką. 30      Todėl
 reikia patikrinti, ar tokios nuostatos taikymas gali būti pateisintas 
imperatyviais vartotojų apsaugos reikalavimais.31      Šiuo požiūriu Vokietijos vyriausybės argumentas, kad Biersteuergesetz
 10 straipsnis yra būtinas Vokietijos vartotojų apsaugai, nes, 
vartotojų manymu, pavadinimas ,,Bier“ yra neatsiejamas nuo gėrimo, 
pagaminto vien iš  Biersteuergesetz 9 straipsnyje nurodytų sudedamųjų medžiagų, turi būti atmestas.32      Visų
 pirma vartotojų supratimas, kuris kiekvienoje valstybėje narėje gali 
skirtis, laikui bėgant gali keistis ir toje pačioje valstybėje narėje. 
Beje, bendrosios rinkos sukūrimas yra vienas iš pagrindinių veiksnių, 
galinčių prisidėti prie tokių pokyčių. Jei vartotojų apsaugos nuo 
suklaidinimo sistema leidžia atsižvelgti į tokius pokyčius, tokie teisės
 aktai, kaip antai Biersteuergesetz 10 straipsnis, trukdo 
jiems atsirasti. Kaip Teisingumo Teismas jau yra pareiškęs kitame 
kontekste (1980 m. vasario 27 d. Sprendimas Komisija prieš Jungtinę Karalystę,
 170/78, Rink. p. 417), valstybės narės teisės aktai negali 
,,padėti formuoti tam tikrų vartotojų įpročių, siekiant sustiprinti 
konkrečių nacionalinių gamintojų, kurie stengiasi juos atitikti, turimą 
pranašumą“. 33      Antra,
 kitose Bendrijos valstybėse narėse vokišką pavadinimą ,,Bier“ 
atitinkantys pavadinimai yra bendriniai, naudojami fermentiniam gėrimui,
 pagamintam iš miežių salyklo, nesvarbu, ar jis naudojamas vienas, ar 
kartu su ryžiais arba kukurūzais, pavadinti. Taip yra ir Bendrijos 
teisėje, kaip nurodyta bendrojo muitų tarifo 22.03 pozicijoje. Šiuo 
atžvilgiu pavadinimą ,,Bier“ Biersteuergesetz 9 straipsnio 7
 bei 8 dalyse naudoja ir Vokietijos įstatymų leidėjas, minėdamas 
gėrimus, neatitinkančius to paties straipsnio 1 ir 2 dalyse 
nurodytų gamybos taisyklių.34      Taigi
 vokiškas pavadinimas ,,Bier“ ir jo atitikmenys kitų Bendrijos valstybių
 narių kalbomis negali būti skirti tik pagal Vokietijos Federacinėje 
Respublikoje galiojančias taisykles padarytam alui. 35      Žinoma,
 siekis suteikti vartotojams, priskiriantiems ypatingų savybių iš tam 
tikrų žaliavų padarytam alui, galimybę rinktis atsižvelgiant į minėtą 
aplinkybę, yra teisėtas. Tačiau, kaip Teisingumo Teismas jau yra 
pabrėžęs (1981 m. gruodžio 9 d. Sprendimas Komisija prieš Italiją,
 193/80, Rink. 1981, p. 3019), tokią galimybę galima 
užtikrinti kitose valstybėse narėse teisėtai pagamintų ir parduodamų 
produktų importo neribojančiomis priemonėmis, pavyzdžiui, ,,nustačius 
privalomą parduodamo produkto pobūdžio žymėjimą atitinkamose etiketėse“.
 Nurodžius alaus gamybai panaudotas žaliavas, ,,vartotojas, žinodamas 
visas aplinkybes, galėtų sąmoningai pasirinkti, ir taip būtų užtikrintas
 prekybinių operacijų bei pasiūlos visuomenei skaidrumas“. Reikia 
pridurti, kad ši vartotojams skirtos privalomos informacijos sistema 
neturi sukelti neigiamų Biersteuergesetz 9 straipsnio reikalavimų neatitinkančio alaus vertinimų.36      Priešingai
 Vokietijos vyriausybės teiginiams, tokia vartotojams skirta 
informacijos sistema gali puikiai veikti net ir taikoma tokiam 
produktui, kuris, kaip ir alus, vartotojams tiekiamas nebūtinai 
buteliuose ar skardinėse, kur galima pateikti reikiamą informaciją. Tai 
dar kartą patvirtina tie patys Vokietijos teisės aktai. Minėto Biersteuergesetz įgyvendinimo
 reglamento 26 straipsnio 1 ir 2 dalyse įtvirtinta vartotojų 
informavimo sistema, skirta tam tikroms alaus rūšims, net ir pilstomam 
alui, reikalaujant, kad atitinkama informacija būtų pateikiama ant 
statinių ar ant alaus išpilstymo įrenginių.37      Atsižvelgiant
 į pirmiau išdėstytus argumentus darytina išvada, kad Vokietijos 
Federacinė Respublika, Biersteuergesetz 10 straipsnyje 
įtvirtintas pavadinimo taisykles taikydama iš kitų valstybių narių 
importuotam alui, kuris jose buvo teisėtai pagamintas ir parduodamas, 
neįvykdė įsipareigojimų pagal EEB sutarties 30 straipsnį. Dėl visiško draudimo prekiauti priedų turinčiu alumi38      Komisijos
 nuomone, visiško draudimo prekiauti priedų turinčiu alumi negalima 
pateisinti visuomenės sveikatos apsaugos sumetimais. Ji teigia, kad 
kitos valstybės narės labai griežtai kontroliuoja priedų naudojimą 
maisto produktuose ir konkretų priedą leidžia naudoti tik išsamiais 
tyrimais įrodžius jo nekenksmingumą. Taigi, Komisijos nuomone, turi būti
 daroma prielaida, kad kitose valstybėse narėse pagamintas alus, 
turintis jose leidžiamų naudoti priedų, nekelia pavojaus visuomenės 
sveikatai. Komisija teigia, kad jei Vokietijos Federacinė Respublika 
nori pasipriešinti tokio alaus importui, jai tenka pareiga įrodyti, kad 
šis alus kelia pavojų visuomenės sveikatai. Komisija mano, kad šiuo 
atveju tokių įrodymų nebuvo pateikta. Vokietijos Federacinėje 
Respublikoje alui taikomos priedų naudojimo taisyklės bet kuriuo atveju 
yra neproporcingos, nes visiškai draudžia naudoti priedus, nors kitiems 
gėrimams, pavyzdžiui, gaiviesiems, taikomos daug lankstesnės taisyklės.39      Vokietijos
 vyriausybė savo ruožtu mano, kad, atsižvelgiant į pavojų, kylantį 
naudojant priedus, kurių ilgalaikis poveikis kol kas nėra žinomas, ir 
ypač į pavojų, kurį kelia priedų kaupimasis organizme bei jų sąveika su 
kitomis medžiagomis, pavyzdžiui, alkoholiu, būtina kiek įmanoma apriboti
 suvartojamų priedų kiekį. Kadangi Vokietijoje alaus suvartojama labai 
daug, Vokietijos vyriausybės nuomone, ypač pageidautina drausti jo 
gamyboje naudoti visus priedus. Tai padaryti svarbu dar ir dėl to, kad 
naudoti priedus technologiškai nėra būtina, jų galima išvengti naudojant
 vien Biersteuergesetz nurodytas sudedamąsias dalis. Taigi 
Vokietijoje taikomos alaus priedus reglamentuojančios taisyklės yra 
visiškai pateisinamos būtinybe apsaugoti visuomenės sveikatą ir 
nepažeidžia proporcingumo principo. 40      Neginčijama
 tai, kad draudimas prekiauti priedų turinčiu alumi riboja kitose 
valstybėse narėse pagaminto alaus, turinčio šiose valstybėse leidžiamų 
priedų, importą, todėl jam taikytinas Sutarties 30 straipsnis. 
Tačiau reikia išsiaiškinti, ar šio draudimo taikymą galima pateisinti 
žmonių sveikatos apsaugos sumetimais pagal Sutarties 36 straipsnį. 41      Pagal
 nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką (pavyzdžiui, 1983 m. 
liepos 14 d. Sprendimas Sandoz, 174/82, 
Rink. p. 2445) ,,jei dabartiniame mokslo tyrimų etape dar yra 
abejonių, valstybės narės, nesant suderintų teisės aktų, turi nuspręsti,
 kokiu lygiu jos ketina užtikrinti žmonių sveikatos ir gyvybės apsaugą, 
tuo pat metu atsižvelgdamos į laisvam prekių judėjimui Bendrijos viduje 
taikomus reikalavimus“. 42      Iš
 Teisingumo Teismo priimtų sprendimų (ypač iš jau minėto 1983 m. 
liepos 14 d. Sprendimo Sandoz, 1985 m. gruodžio 10 d. Sprendimo Motte, 247/84, Rink. p. 3887 ir 1986 m. gegužės 6 d. Sprendimo Muller,
 304/84, Rink. p. 1511) taip pat darytina išvada, kad esant 
šioms sąlygoms Bendrijos teisė nedraudžia valstybėms narėms priimti 
tokių teisės aktų, pagal kuriuos visų tik tam tikrų produktų priedų 
naudojimui ar konkrečiam panaudojimui turėtų būti taikomas išankstinis 
leidimas, konkretiems priedams suteikiamas bendro pobūdžio aktu. Tokie 
teisės aktai atitinka teisėtą sveikatos politikos tikslą apriboti 
nekontroliuojamą maisto priedų naudojimą.43      Tačiau
 importuotiems produktams taikomas draudimas prekiauti produktais, 
turinčiais kilmės valstybėje narėje leidžiamų, bet importo valstybėje 
narėje draudžiamų priedų, leistinas tik tuomet, jei jis atitinka 
Sutarties 36 straipsnio reikalavimus, kaip juos yra išaiškinęs 
Teisingumo Teismas. 44      Visų pirma reikia turėti omenyje, kad pirmiau minėtuose sprendimuose Sandoz, Motte ir Muller Teisingumo
 Teismas, remdamasis proporcingumo principu, kuriuo grindžiamas 
paskutinis Sutarties 36 straipsnio sakinys, išaiškino, kad 
draudimas prekiauti produktais, turinčiais kilmės valstybėje narėje 
leidžiamų, bet importo valstybėje narėje draudžiamų priedų, turi 
apsiriboti tik tuo, kas iš tiesų būtina sveikatos apsaugai užtikrinti. 
Teisingumo Teismas taip pat padarė išvadą, kad vienoje valstybėje narėje
 leidžiamo tam tikro priedo naudojimas turi būti nedraudžiamas 
importuojant produktą iš šios valstybės narės, jei atsižvelgus, pirma, į
 tarptautinių mokslo tyrimų rezultatus, ir ypač į Bendrijos maisto 
produktų mokslinio komiteto, Jungtinių Tautų Maisto produktų ir žemės 
ūkio organizacijos (FAO) Codex Alimentarius komisijos bei 
Pasaulio sveikatos organizacijos darbus bei, antra, į importuojančioje 
valstybėje narėje nusistovėjusius mitybos įpročius, tas priedas nekelia 
pavojaus sveikatai, ypač jeigu jis yra technologiškai būtinas.45      Antra,
 reikia priminti, kad, kaip Teisingumo Teismas konstatavo savo 
1986 m. gegužės 6 d. Sprendime (minėtas Muller 
sprendimas), pagal proporcingumo principą taip pat yra reikalaujama, kad
 ūkio subjektai, pasinaudodami jiems lengvai prieinama ir protingą laiką
 trunkančia procedūra, turėtų galimybę prašyti, kad bendro pobūdžio aktu
 būtų suteiktas leidimas naudoti tam tikrus priedus. 46      Reikia
 pažymėti, kad ūkio subjektams turi būti suteikta galimybė nepagrįstą 
leidimo neišdavimą ginčyti teismuose. Kaip Teisingumo Teismas nusprendė 
1986 m. gegužės 6 d. Sprendime (minėtas Muller sprendimas),
 nepažeidžiant importo valstybės narės kompetentingų nacionalinių 
valdžios institucijų teisės prašyti ūkio subjektų pateikti turimus 
duomenis, kurie gali būti naudingi vertinant situaciją, būtent šios 
institucijos privalo įrodyti, kad draudimas yra pateisinamas jų šalies 
gyventojų sveikatos apsaugos sumetimais. 47      Svarbu
 pažymėti, kad dėl Vokietijoje alui taikomų priedus reglamentuojančių 
taisyklių uždraudžiami visi kitose valstybėse narėse leidžiami priedai, o
 ne tik tie, kurių atžvilgiu yra pateisinamų įrodymų dėl pavojų, 
susijusių su Vokietijos gyventojų mitybos įpročiais; be to, šiose 
taisyklėse nenumatyta jokia procedūra, kuri ūkio subjektams leistų 
pasinaudojant bendro pobūdžio aktu gauti leidimus alaus gamyboje naudoti
 tam tikrą priedą. 48      Išsamiau
 aptardama priedų kenksmingumą, Vokietijos vyriausybė, remdamasi 
ekspertų išvadomis, atkreipė dėmesį į bendrą į organizmą patekusių 
priedų keliamą pavojų. Ji teigė, kad dėl bendros sveikatos apsaugos 
prevencijos svarbu kiek įmanoma apriboti suvartojamų priedų kiekį, ypač 
patartina visiškai uždrausti juos naudoti gaminant alų – produktą, kurį 
 Vokietijos gyventojai vartoja dideliais kiekiais.49      Tačiau
 iš pačios Vokietijos vyriausybės pateiktų įvairiuose maisto produktuose
 leidžiamų naudoti priedų lentelių paaiškėja, kad kai kuriuos priedus, 
kitose valstybėse narėse leidžiamus naudoti alaus gamyboje, visų arba 
beveik visų gėrimų gamyboje taip pat leidžia naudoti ir Vokietijos 
teisės aktai, būtent ZZulV. Vien galimo pavojaus, kylančio dėl priedų 
naudojimo apskritai, nurodymo bei teiginio, kad alus yra dideliais 
kiekiais vartojamas produktas, nepakanka norint pateisinti griežtesnės 
tvarkos įvedimą alui.50      Dėl
 poreikio, ypač technologinio, naudoti priedus Vokietijos vyriausybė 
teigia, kad jo nėra, jei alus gaminamas pagal Biersteuergesetz 9 straipsnio nurodymus. 51      Šiuo
 požiūriu reikia pabrėžti, kad norint paneigti kokių nors priedų 
naudojimo technologinį poreikį, neužtenka vien nurodyti, kad alų galima 
pagaminti be priedų, jeigu tik jis gaminamas vien iš Vokietijos 
Federacinėje Respublikoje nurodytų žaliavų. Toks technologinio poreikio 
sąvokos aiškinimas, suteikiantis pranašumų nacionaliniams gamybos 
metodams, yra užslėptas valstybių narių tarpusavio prekybos apribojimo 
būdas.52      Technologinio
 poreikio sąvoka turi būti vertinama atsižvelgiant į naudojamas žaliavas
 ir į valstybės narės, kurioje produktas buvo teisėtai pagamintas bei 
parduodamas, valdžios institucijų įvertinimą. Taip pat reikia 
atsižvelgti į tarptautinių mokslo tyrimų, ypač į Bendrijos maisto 
produktų mokslinio komiteto, Jungtinių Tautų Maisto produktų ir žemės 
ūkio organizacijos (FAO) Codex alimentarius komisijos bei Pasaulio sveikatos organizacijos mokslo tyrimų rezultatus. 53      Kadangi
 alui taikomos Vokietijos taisyklės dėl priedų apskritai draudžia juos 
naudoti, tokių taisyklių taikymas iš kitų valstybių narių importuotam 
alui neatitinka Bendrijos teisės reikalavimų, kaip jie išaiškinti 
Teisingumo Teismo praktikoje, nes minėtas draudimas prieštarauja 
proporcingumo principui, todėl jam netaikoma Sutarties 
36 straipsnyje nustatyta išimtis. 54      Remiantis
 išdėstytais argumentais, reikia padaryti išvadą, kad Vokietijos 
Federacinė Respublika, uždrausdama prekiauti alumi, teisėtai pagamintu 
ir pateiktu į rinką kitoje valstybėje narėje, jei šis alus neatitinka Biersteuergesetz 9 ir 10 straipsnių reikalavimų, neįvykdė įsipareigojimų pagal Sutarties 30 straipsnį. Dėl bylinėjimosi išlaidų55      Pagal
 Procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiajai 
šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas. Kadangi Vokietijos 
Federacinė Respublika pralaimėjo bylą, ji turi jas padengti.Remdamasis šiais motyvais,TEISINGUMO TEISMASnusprendžia:1.      Vokietijos
 Federacinė Respublika, uždrausdama prekiauti alumi, teisėtai pagamintu 
ir pateiktu į rinką kitoje valstybėje narėje, jei šis alus neatitinka 
Biersteuergesetz 9 ir 10 straipsnių reikalavimų, neįvykdė savo 
įsipareigojimų pagal EEB sutarties 30 straipsnį.2.      Vokietijos Federacinė Respublika padengia bylinėjimosi išlaidas.Mackenzie StuartGalmot      KakourisO'HigginsSchockweilerBosco      Koopmans      DueEverlingBahlmannJoliet      Moitinho de AlmeidaRodríguez IglesiasPaskelbta 1987 m. kovo 12 d. viešame posėdyje Liuksemburge.Kancleris       PirmininkasP. Heim       A. J. Mackenzie Stuart* Proceso kalba: vokiečių.