CELEX: 32014R0032
Language: bg
Date: 2014-01-14 00:00:00
Title: Регламент (ЕС) № 32/2014 на Комисията от 14 януари 2014 година за започване на преразглеждане във връзка с нов износител на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1008/2011 на Съвета за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на ръчни колички за палети и основните им части с произход от Китайската народна република, изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 372/2013 на Съвета, за отмяна на митото по отношение на вноса от един износител в тази държава и за въвеждане по отношение на него на регистрационен режим

15.1.2014   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 10/11
            
         РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 32/2014 НА КОМИСИЯТА
   от 14 януари 2014 година
   за започване на преразглеждане във връзка с нов износител на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1008/2011 на Съвета за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на ръчни колички за палети и основните им части с произход от Китайската народна република, изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 372/2013 на Съвета, за отмяна на митото по отношение на вноса от един износител в тази държава и за въвеждане по отношение на него на регистрационен режим
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
   като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност („основния регламент“) (1), и по-специално член 11, параграф 4 от него,
   след консултации с Консултативния комитет в съответствие с член 11, параграф 4 и член 14, параграф 5 от основния регламент,
   като има предвид, че:
   А.   ИСКАНЕ
   
   
               (1)
            
            
               Европейската комисия („Комисията“) получи искане за преразглеждане във връзка с нов износител съгласно член 11, параграф 4 от основния регламент.
            
         
               (2)
            
            
               Искането беше подадено на 3 май 2013 г. от Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd. („заявителя“), производител износител на ръчни колички за палети и основни части за тях от Китайската народна република („съответната държава“).
            
         Б.   ПРОДУКТ
   
   
               (3)
            
            
               Продуктът, предмет на преразглеждане, са ръчни колички за палети и основните им части, т.е. шаси и хидравлична система, понастоящем класирани в кодове по КН ex 8427 90 00 (кодове по ТАРИК 8427900011 и 8427900019) и ex 8431 20 00 (кодове по ТАРИК 8431200011 и 8431200019) и с произход от Китайската народна република.
            
         В.   СЪЩЕСТВУВАЩИ МЕРКИ
   
   
               (4)
            
            
               Мерките, които са в сила понастоящем, са окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1008/2011 на Съвета (2), изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 372/2013 на Съвета (3), съгласно който вносът в Съюза на продукта, предмет на преразглеждането, включително на продукта, произвеждан от заявителя, подлежи на облагане с окончателно антидъмпингово мито в размер на 70,8 %. Мерките са приложими също така към вноса на ръчни колички за палети и основните им части, изпратени от Тайланд, независимо дали са декларирани с произход от Тайланд или не, в съответствие с Регламент (ЕО) № 499/2009 на Съвета (4).
            
         Г.   ОСНОВАНИЯ
   
   
               (5)
            
            
               Заявителят твърди, че работи в условията на пазарна икономика, определени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент.
            
         
               (6)
            
            
               Наред с това заявителят твърди, че не е изнасял продукта, предмет на преразглеждането, в Съюза през периода на разследване, на който се основават антидъмпинговите мерки, т.е. периода от 1 април 2003 г. до 31 март 2004 г. („първоначалния период на разследване“).
            
         
               (7)
            
            
               Освен това заявителят твърди, че не е свързан с никой от производителите износители на продукта, предмет на преразглеждането, към които се прилагат гореспоменатите антидъмпингови мерки.
            
         
               (8)
            
            
               Заявителят също така твърди, че е започнал да изнася продукта, предмет на преразглеждането, в Съюза след края на първоначалния период на разследване.
            
         Д.   ПРОЦЕДУРА
   
   
               (9)
            
            
               След като разгледа наличните доказателства, Комисията заключи, че са налице достатъчно доказателства, които обосновават започването на преразглеждане във връзка с нов износител съгласно член 11, параграф 4 от основния регламент, за да се определи индивидуален дъмпингов марж по отношение на заявителя и — ако се установи наличие на дъмпинг — равнището на митото, с което следва да се облага неговият внос в Съюза на продукта, предмет на преразглеждането. След получаване на заявлението за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ), ще бъде определено дали заявителят работи в условията на пазарна икономика, определени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент.
            
         
               (10)
            
            
               Ако се установи, че заявителят отговаря на изискванията за определяне на индивидуално мито, може да се наложи да се измени ставката на митото, която понастоящем се прилага в съответствие с член 1, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1008/2011, изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 372/2013.
            
         а)   Въпросници
   
   
               (11)
            
            
               С цел да получи информацията, която счита за необходима за целите на разследването, Комисията ще изпрати въпросник на заявителя.
            
         б)   Събиране на информация и провеждане на изслушвания
   
   
               (12)
            
            
               Всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си в писмен вид и да предоставят доказателства в тяхна подкрепа.
            
         
               (13)
            
            
               Производителите от Съюза, за които е известно, че са засегнати, са уведомени за горепосоченото заявление за преразглеждане, като им е предоставена възможност да направят коментари.
            
         
               (14)
            
            
               Освен това Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че отправят писмено искане, от което да е видно, че са налице особени причини да бъдат изслушани.
            
         в)   Третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика
   
   
               (15)
            
            
               В случай че заявителят представи достатъчно доказателства, от които да е видно, че работи в условията на пазарна икономика, т.е. че отговаря на критериите, посочени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент, нормалната стойност ще се определи в съответствие с член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент. За целта трябва да бъдат подадени надлежно подкрепени с доказателства заявления в точно определения срок, посочен в член 4 от настоящия регламент. Комисията ще изпрати формуляри за заявление на заявителя, както и на органите на Китайската народна република.
            
         г)   Избор на страна с пазарна икономика
   
   
               (16)
            
            
               В случай че на заявителя не бъде предоставено третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, за целите на определянето на нормалната стойност по отношение на Китайската народна република в съответствие с член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент, ще се използва подходяща страна с пазарна икономика. Комисията възнамерява да използва за тази цел Бразилия, както беше направено при разследването, довело до налагането на мерки върху вноса от Китайската народна република. Заинтересованите страни се приканват да изразят становището си относно целесъобразността на този избор в рамките на точно определения срок, посочен в член 4 от настоящия регламент.
            
         
               (17)
            
            
               Ако заявителят получи третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, но в Китайската народна република не са на разположение съответните надеждни данни, Комисията може, ако е необходимо, да използва констатациите относно нормалната стойност, направени в подходяща държава с пазарна икономика, например за целите на заместването на евентуални елементи на разходите и цената в Китайската народна република, които не са надеждни и които са необходими за определянето на нормалната стойност. Комисията смята и за тази цел да използва Бразилия.
            
         Е.   ОТМЯНА НА ДЕЙСТВАЩОТО МИТО И РЕГИСТРИРАНЕ НА ВНОСА
   
   
               (18)
            
            
               Съгласно член 11, параграф 4 от основния регламент действащото антидъмпингово мито следва да бъде отменено по отношение на вноса на продукта, предмет на преразглеждането, произвеждан и продаван от заявителя за износ за Съюза. Същевременно този внос следва да бъде подложен на регистрационен режим в съответствие с член 14, параграф 5 от основния регламент, за да може, в случай че по време на преразглеждането бъде установен дъмпинг от страна на заявителя, антидъмпинговите мита да бъдат начислени с обратна сила от датата на започване на регистрационния режим на този внос. Размерът на възможните бъдещи задължения на заявителя не би могъл да бъде изчислен на този етап на разследването.
            
         Ж.   СРОКОВЕ
   
   
               (19)
            
            
               В интерес на доброто административно управление следва да се определят срокове, в които:
               
                           —
                        
                        
                           заинтересованите страни да могат да заявят своя интерес пред Комисията, да изложат становищата си в писмен вид и да представят всякаква друга информация, която да бъде взета предвид по време на разследването,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           заинтересованите страни могат да отправят писмено искане да бъдат изслушани от Комисията,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           заинтересованите страни да могат да направят коментари относно уместността на избора на Бразилия, както е обяснено в съображения 16 и 17 по-горе,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           заявителят следва да подаде надлежно обосновано заявление за ТДПИ.
                        
                     
         
               (20)
            
            
               Обръща се внимание на факта, че възможността за упражняване на повечето процедурни права, определени в основния регламент, зависи от това дали страната е заявила своя интерес в сроковете, посочени в член 4 от настоящия регламент.
            
         З.   НЕОКАЗВАНЕ НА СЪДЕЙСТВИЕ
   
   
               (21)
            
            
               В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я представи в срок или значително възпрепятства разследването, заключенията, независимо дали са положителни, или отрицателни, могат да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.
            
         
               (22)
            
            
               Ако заинтересована страна предостави невярна или подвеждаща информация, тази информация не се взема предвид и могат да се използват наличните факти.
            
         
               (23)
            
            
               Ако заинтересована страна не оказва или оказва само частично съдействие и поради това констатациите са въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването за тази страна може да бъде по-малко благоприятен, отколкото ако тя е съдействала.
            
         
               (24)
            
            
               Ако отговорът не бъде изпратен по електронен път, това не се счита за липса на съдействие, при условие че заинтересованата страна покаже, че представянето на изисквания отговор би довело до прекомерни допълнителни затруднения или разходи. Заинтересованата страна следва незабавно да се свърже с Комисията.
            
         И.   ГРАФИК НА РАЗСЛЕДВАНЕТО
   
   
               (25)
            
            
               В съответствие с член 11, параграф 5 от основния регламент разследването ще приключи в срок от девет месеца от датата на публикуване на настоящия регламент в Официален вестник на Европейския съюз.
               
            
         Й.   ОБРАБОТКА НА ЛИЧНИ ДАННИ
   
   
               (26)
            
            
               Следва да се отбележи, че всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще бъдат обработвани в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (5).
            
         K.   СЛУЖИТЕЛ ПО ИЗСЛУШВАНИЯТА
   
   
               (27)
            
            
               Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията на генерална дирекция „Търговия“. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованата страна е упражнила изцяло правото си на защита. Служителят по изслушванията предоставя възможност за провеждане на изслушване на страните, което да позволи да бъдат представени различни гледни точки и да бъдат изложени контрааргументи.
            
         
               (28)
            
            
               Исканията за изслушване трябва да бъдат направени в писмена форма и в специалните срокове, определени от Комисията в нейното съобщение до страните. Страната следва да посочи причините, поради които иска да бъде изслушана.
            
         
               (29)
            
            
               За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да направят справка на уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
   Член 1
   С настоящото в съответствие с член 11, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 се започва преразглеждане на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1008/2011, изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 372/2013, с цел да се определи дали и до каква степен вносът на ръчни колички за палети и на основни части за тях, понастоящем класирани в кодове по КН ex 8427 90 00 (кодове по ТАРИК 8427900011 и 8427900019) и ex 8431 20 00 (кодове по ТАРИК 8431200011 и 8431200019) и с произход от Китайската народна република, произвеждани и продавани за износ за Съюза от Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd. (допълнителен код по ТАРИК A070), следва да подлежи на облагане с антидъмпинговото мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1008/2011, изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 372/2013, или следва да се наложи индивидуално антидъмпингово мито.
   За целите на настоящия регламент ръчни колички за палети са колички с колела, оборудвани с подемни вилични рогове за манипулиране на палети, проектирани да бъдат бутани, теглени и управлявани на ръка върху гладки, равни твърди повърхности от оператор пешеходец посредством използването на шарнирен кормилен лост. Ръчните колички за палети са проектирани само за повдигане на товар чрез помпане с възвратно-постъпателни движения на кормилния лост до височина, достатъчна за транспортирането на товара, и нямат никакви други допълнителни функции или приложения, като например: i) преместване и повдигане на товарите с цел да бъдат поставени на по-голяма височина или да се подпомогне складирането на товарите (високоповдигачи); ii) стифиране на една палета върху друга (кари за стифиране); iii) повдигане на товара до работна повърхност (кари с ножично повдигане); или iv) повдигане и претегляне на товари (кари за претегляне).
   Член 2
   Антидъмпинговото мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1008/2011, изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 372/2013, се отменя по отношение на вноса, определен в член 1 от настоящия регламент.
   Член 3
   В съответствие с член 11, параграф 4 и член 14, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на митническите органи се възлага да предприемат необходимите мерки за въвеждане на регистрационен режим за посочения в член 1 от настоящия регламент внос в Съюза.
   Срокът на регистрационния режим изтича девет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.
   Член 4
   1.   За да бъдат взети предвид по време на разследването представените от тях изложения, заинтересованите страни трябва да заявят своя интерес пред Комисията, като се свържат с нея, да представят становищата си в писмен вид и да предадат попълнения въпросник, посочен в съображение 12 от настоящия регламент, или всякаква информация, която следва да бъде взета предвид, в срок от 37 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент, освен ако е посочено друго.
   2.   Заинтересованите страни могат също така да поискат да бъдат изслушани от Комисията в същия 37-дневен срок.
   3.   Надлежно обосновано заявление за ТДПИ трябва да се получи от Комисията в срок от 37 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент.
   4.   Страните по разследването, които биха желали да изразят становището си относно целесъобразността на избора на Бразилия като трета страна с пазарна икономика, трябва да представят коментарите си в срок от 10 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент.
   5.   Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящия регламент, попълнените въпросници и кореспонденцията, които заинтересованите страни са представили и искат да бъдат третирани като поверителни, се обозначават с „Limited“ (6).
   6.   Съгласно член 19, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, които представят информация, обозначена с „Limited“, се иска да представят обобщения с неповерителен характер, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези обобщения следва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят приемливо разбиране на същността на предоставената на поверителна основа информация. Поверителната информация може да не бъде взета предвид, ако представящата я заинтересована страна не предостави обобщение с неповерителен характер в необходимия формат и с необходимото качество.
   7.   От заинтересованите страни се изисква да правят всички изявления и да подават всички искания в електронен формат (изявленията с неповерителен характер — по електронна поща, а поверителните — на CD-R/DVD), като задължително посочат своето наименование, адрес, електронен адрес, номер на телефон и факс. Всички пълномощни и подписани удостоверения обаче, както и техните актуализации, които придружават формулярите за заявление за ТДПИ или попълнения въпросник, трябва да се подават на хартиен носител, т.е. изпращат се по пощата или се предават на ръка на посочения по-долу адрес. За допълнителна информация относно кореспонденцията с Комисията заинтересованите страни могат да посетят съответната уебстраница на уебсайта на генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
   Адрес на Комисията за кореспонденция:
   
               European Commission
            
         
               Directorate-General for Trade
            
         
               Directorate H
            
         
               Office: N105 08/020
            
         
               1049 Bruxelles/Brussel
            
         
               BELGIQUE/BELGIË
            
         
               Електронна поща: TRADE-HPT-DUMPING@ec.europa.eu
            
         Член 5
   Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
   
   
      Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
      Съставено в Брюксел на 14 януари 2014 година.
      
         
            За Комисията
         
         
            Председател
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.
   
      (2)  ОВ L 268, 13.10.2011 г., стр. 1.
   
      (3)  ОВ L 112, 24.4.2013 г., стр. 1.
   
      (4)  ОВ L 151, 16.6.2009 г., стр. 1.
   
      (5)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
   
      (6)  Документ, който е обозначен с „Limited“, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51) и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпинговото споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).