CELEX: 31996R0499
Language: sk
Date: 1996-03-19 00:00:00
Title: Nariadenie Rady (ES) č. 499/96 z 19. marca 1996, ktoré otvára a spravuje colné kvóty spoločenstva pre niektoré produkty rybolovu a živé kone s pôvodom v Islande

Dôležité právne oznámenie

|

31996R0499

Úradný vestník L 075 , 23/03/1996 S. 0008 - 0012

		Nariadenie Rady (ES) č. 499/96z 19. marca 1996,ktoré otvára a spravuje colné kvóty spoločenstva pre niektoré produkty rybolovu a živé kone s pôvodom v IslandeRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 113,so zreteľom na návrh Komisie,keďže Európske hospodárske spoločenstvo uzatvorilo s Islandskou republikou [1] dohodu;keďže po pristúpení Rakúska, Fínska a Švédska by sa horeuvedená dohoda mala upraviť tak, aby sa zohľadnili najmä súčasné obchodné opatrenia pre produkty rybolovu medzi Rakúskom, Fínskom a Švédskom na strane jednej a Islandom na strane druhej;keďže spoločenstvo a Island na tento účel uzavreli k uvedenej dohode Dodatočný protokol schválený rozhodnutím 96/147/ES [2], ako aj dohodu vo forme výmeny listov, schválenú rozhodnutím 95/582/ES [3]; keďže z titulu týchto nástrojov sa spoločenstvo podujalo od 1. januára do 31. decembra každý rok na niekoľko výrobkov s pôvodom v Islande otvoriť colné kvóty spoločenstva, za určitých podmienok, pri nulovom cle;keďže dané colné kvóty sa vzťahujú na neurčité obdobie a podľa toho sa z dôvodov efektívnosti a z dôvodov zjednodušenia implementácie daných opatrení javí vhodné zabezpečiť, aby uplatňovanie tohto nariadenia bolo viacročné;keďže by sa z dôvodov zjednodušenia malo navrhnúť ustanovenie na splnomocnenie Komisie, aby uviedla do účinnosti, po získaní stanoviska od Výboru pre Colný kódex, potrebné zmeny a doplnenia a technické úpravy tohto nariadenia, vyplývajúce zo zmien a doplnení kombinovanej nomenklatúry a číselných znakov integrovaného colného sadzobníka spoločenstva (Taric), rozšírenia colných opatrení, potrebných prispôsobení po uzavretí protokolov alebo výmene listov, zmien a doplnení tohto nariadenia na zavedenie akéhokoľvek iného nástroja v rámci horeuvedenej dohody, ako aj úprav objemu, období a colných sadzieb v rámci colných kvót vyplývajúcich z rozhodnutí Rady;keďže sa všetkým dovozcom spoločenstva zabezpečí rovnaký a stály prístup k uvedenej kvóte a sadzba cla stanovená pre túto kvótu sa počas celého obdobia platnosti dohôd s Islandom uplatní bez prerušenia na všetky dovozy daných výrobkov do všetkých členských štátov až do vyčerpania kvóty;keďže spoločenstvo prijme rozhodnutie na otvorenie colných kvót pri výkone svojich medzinárodných záväzkov; keďže na zabezpečenie efektívnosti spoločnej správy týchto kvót neexistuje žiadny dôvod na to, aby členským štátom nebolo povolené čerpať z objemov kvót potrebné množstvá zodpovedajúce skutočnému dovozu; keďže tento spôsob správy si však vyžaduje úzku spoluprácu medzi členskými štátmi a Komisiou, ktorá musí byť schopná sledovať mieru, pri akej sa kvóty využívajú, a informovať o tom členské štáty,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 11. Od 1. januára do 31. decembra sa každý rok clo uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Islande, uvedené v tomto nariadení, pozastavuje v rámci limitov colných kvót spoločenstva uvedených pre každý výrobok.2. Produkty rybolovu možno doviezť v rámci colnej kvóty len vtedy, ak sa voľná cena na hraniciach ustanovená v článku 22 nariadenia Rady (EHS) č. 3759/92 zo 17. decembra 1992 o spoločnej organizácií trhu s produktmi rybolovu a produktmi vodného hospodárstva [4] nerovná najmenej akejkoľvek referenčnej cene, ktorú spoločenstvo stanovilo na produkty alebo kategórie daných produktov.3. Uplatňujú sa ustanovenia Protokolu 3 Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandskou republikou, ktorá definuje pojem pôvodné výrobky a ktorá stanovuje opatrenia pre administratívnu spoluprácu, naposledy zmeneného a doplneného rozhodnutím č. 1/94 Spoločného výboru ES – Island [5].Článok 2Colné kvóty uvedené v článku 1 spravuje Komisia, ktorá môže urobiť akékoľvek vhodné administratívne opatrenia na zabezpečenie efektívnej správy.Článok 3Ak dovozca v členskom štáte podá vyhlásenie na prepustenie tovaru do režimu voľný obeh vrátane žiadosti o preferenčnú výhodu pre produkt obsiahnutý v tomto nariadení a ak colné orgány takéto vyhlásenie prijmú, daný členský štát čerpá z objemu kvóty množstvo zodpovedajúce potrebám prostredníctvom oznamu Komisii.Žiadosti o čerpanie kvót s uvedením dátumu prijatia colných vyhlásení musia byť ihneď oznámené Komisii.Komisia udeľuje čerpanie na základe dátumu, keď colné úrady daného členského štátu prijali colné vyhlásenia o prepustení do režimu voľný obeh v rozsahu, v akom to umožňuje disponibilný zostatok.Ak členský štát nevyužije množstvá určené na čerpanie, vráti ich čo najskôr k príslušnej kvóte.Ak požadované množstvá presahujú disponibilný zostatok objemu kvóty, pridelenie sa vykoná pomerne k požiadavkám. Komisia bude o tomto informovať členské štáty.Článok 4Každý členský štát zaručuje dovozcom daných produktov rovnaký a neustály prístup ku kvótam, pokiaľ to umožňuje zostatok príslušného objemu kvóty.Článok 51. Ustanovenia potrebné na uplatnenie tohto nariadenia, najmä:a) všetky zmeny, doplnenia a technické úpravy, ktoré sú potrebné v dôsledku zmien v kombinovanej nomenklatúre alebo číselných znakov Taric;b) potrebné úpravy vyplývajúce z uzavretia protokolov Radou alebo výmeny listov medzi spoločenstvom a Islandom v rámci dohody uvedenej v tomto nariadení;c) odloženie colných opatrení, ktoré sú v súlade s ustanoveniami obsiahnutými v dohode uvedenej v tomto nariadení;d) potrebné úpravy objemov, období a cla v rámci colnej kvóty vyplývajúce z rozhodnutí prijatých Radou ae) zmeny a doplnenia tohto nariadenia potrebné na zavedenie do praxe akéhokoľvek iného aktu v rámci dohody uvedenej v tomto nariadenísa prijmú v súlade s postupom ustanoveným v článku 6 (2).2. Ustanovenia prijaté podľa odseku 1 Komisiu neoprávňujú na:- prenášanie zostatku preferenčných množstiev z jedného obdobia kvóty na druhé,- upravenie harmonogramu ustanoveného v dohodách alebo protokoloch,- prenášanie množstiev z jednej kvóty na druhú,- otváranie a riadenie kvót vyplývajúcich z nových dohôd,- prijatie legislatívy, ktorá vplýva na riadenie kvót, ktoré podliehajú osvedčeniam o dovoze.Článok 61. Komisii pomáha Výbor pre Colný kódex zriadený podľa článku 247 nariadenia (EHS) č. 2913/92 [6].2. Zástupca Komisie predloží výboru návrh opatrení, ktoré by sa mali prijať. Výbor svoje stanovisko k návrhu dodá v termíne, ktorý môže stanoviť predseda podľa naliehavosti záležitosti. V prípade rozhodnutí, ktoré má prijať Rada na návrh Komisie, stanovisko poskytne nadpolovičná väčšina stanovená v článku 148 (2) zmluvy. Hlasy zástupcov členských štátov v rámci výboru sa vážia spôsobom stanoveným podľa článku 148. Predseda nehlasuje.Komisia prijme opatrenia, ktoré sa uplatňujú s okamžitou platnosťou. Ak však tieto opatrenia nie sú v súlade so stanoviskom výboru, Komisia o nich bezodkladne informuje Radu. V tom prípade:- Komisia na tri mesiace od dátumu takého oznámenia pozastaví uplatnenie opatrení, o ktorých rozhodla Rada,- Rada konajúc nadpolovičnou väčšinou môže do termínu uvedenom v prvom odseku prijať odlišné rozhodnutie.3. Výbor môže preskúmať akúkoľvek otázku týkajúcu sa uplatnenia tohto nariadenia, ktorú nastolil predseda výboru z vlastnej iniciatívy alebo na požiadanie členského štátu.Článok 7Členské štáty a Komisia úzko spolupracujú na zabezpečení súladu s týmto nariadením.Článok 8Toto nariadenie nadobúda účinnosť deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Toto nariadenie sa uplatňuje od 1. januára 1995.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 19. marca 1996Za RadupredsedaW. Luchetti[1] Ú. v. ES L 301, 31.12.1972, s. 2.[2] Ú. v. ES L 34, 13.2.1996, s. 33.[3] Ú. v. ES L 327, 30.12.1995, s. 17.[4] Ú. v. ES L 388, 31.12.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3318/94 (Ú. v. ES L 350, 31.12.1994, s. 15).[5] Ú. v. ES L 204, 6.8.1994, s. 62.[6] Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. Nariadenie v znení Aktu o pristúpení z roku 1994.--------------------------------------------------PRÍLOHAPor. č. | Číselný znak CN | Číselný znak Taric | Opis | Výška kvóty (v tonách) | Colná sadzba v rámci colnej kvóty (%) |09.0791 | 01011910 | — | Živé kone | 100 ks | 0 |01011990 | — | | |09.0793 | 03021200 | — | Lososy, čerstvé alebo chladené | 50 | 0 |03041013 | — | Lososy, filé, čerstvé alebo chladené | | |03042013 | — | Mrazené filé z lososov | | |09.0794 | 03022300 | — | Morské jazyky, čerstvé alebo chladené | 250 | 0 |030229 | — | Megrim a ostatné platesy, čerstvé alebo chladené | | |03026985 | — | Tresky poutassou, čerstvé alebo chladené | | |03033200 | — | Mrazená platesa | | |03037996 | — | Ostatné mrazené ryby | | |03041019 | — | Filé z tresky čiernej, chladené alebo mrazené | | |03041033 | — | Filé z tresky polak, čerstvé alebo chladené | | |03041035 | — | Filé z ostriežikov, čerstvé alebo chladené | | |ex03041038 | 03041038*10*20*50*90 | Ostatné rybacie filé, okrem sleďov a makrel, čerstvé alebo chladené | | |03041098 | — | Ostatné rybacie mäso, čerstvé alebo chladené | | |03042019 | — | Mrazené filé z ostatných sladkovodných rýb | | |03049035 | — | Mrazené mäso z tresiek druhu Gadus macrocephalus | | |03049038 | — | Mrazené mäso z tresiek druhu Gadus morhua | | |03049039 | — | Mrazené mäso z tresiek druhu Gadus ogac a mrazené rybacie mäso druhu Boreogadus saida | | |03049041 | — | Mrazené mäso z tresky polak | | |03049047 | — | Mrazené mäso tresiek rodu Merluccius | | |03049059 | — | Mrazené mäso z tresky poutassou | | |ex03049097 | 03049097*31*39*50*60*70*80*90 | Ostatné mrazené rybacie mäso, okrem makrel | | |09.0795 | 03056100 | — | Slede solené, ale nesušené, ani neúdené a slede v slanom náleve | 1750 | 0 |09.0796 | 03061930 | — | Mrazené nórske homáre (Nephrops norvegicus) | 50 | 0 |09.0797 | 16041291 | — | Ostatné pripravené alebo konzervované slede, v hermeticky uzavretých obaloch | 2400 | 0 |16041299 | — | Ostatné pripravené alebo konzervované slede, ostatné | | |09.0798 | 16041998 | — | Ostatné pripravené alebo konzervované ryby, celé alebo ich časti | 50 | 0 |ex16042090 | 16042090*20/80*30/80*35/80*50/80*90/80 | Ostatné pripravené alebo konzervované rybacie mäso, okrem sleďov a makrel | | |--------------------------------------------------