CELEX: C2003/200/27
Language: es
Date: 2003-08-23 00:00:00
Title: Asunto C-264/03: Recurso interpuesto el 17 de junio de 2003 contra la República Francesa por la Comisión de las Comunidades Europeas

23.8.2003             ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                          C 200/15
¿Deben interpretarse el Reglamento (CEE) no 3950/92 (1), de              que confiere a la Administración una facultad de apreciación
28 de diciembre de 1992 (en particular, los artículos 1, 2 y 9,          excesiva y no la obliga a pronunciarse en un plazo breve y
letra g) y el Reglamento (CEE) no 536/93 (2), de 9 de marzo              determinado con precisión. En el caso de las importaciones
de 1993 (en particular, los artículos 1, 2 y 3) en el sentido de         paralelas de medicamentos, dicho obstáculo va mucho más allá
que la cesión de cantidades de leche a terceros, sin trasmisión de       de lo necesario para la protección de la salud pública.
propiedad, que lleva a cabo la empresa productora en el marco
de un contrato de servicios destinado a la elaboración de la
leche producida y a su transformación en queso, mantequilla y
suero, por un precio correspondiente a la prestación de dicho
servicio constituye una «entrega» o, por el contrario, una «venta
directa» a efectos de la determinación de la cuota de leche y de
la aplicación de la tasa suplementaria?
                                                                         Recurso interpuesto el 17 de junio de 2003 contra la
                                                                         República Francesa por la Comisión de las Comunidades
(1) DO L 405 de 31.12.1992, p. 1.                                                                      Europeas
(2) DO L 57 de 10.03.1993, p. 12.
                                                                                                 (Asunto C-264/03)
                                                                                                  (2003/C 200/27)
Recurso interpuesto el 17 de junio de 2003 contra la                     En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
República Francesa por la Comisión de las Comunidades                    presentado el 17 de junio de 2003 un recurso contra la
                              Europeas                                   República Francesa formulado por la Comisión de las Comu-
                                                                         nidades Europeas, representada por los Sres. B. Stromsky y
                                                                         Klaus Wiedner y la Sra. F. Simonetti, en calidad de agentes, que
                        (Asunto C-263/03)
                                                                         designa domicilio en Luxemburgo.
                         (2003/C 200/26)
                                                                         La Comisión de las Comunidades Europeas solicita al Tribunal
                                                                         de Justicia que:
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha             1.   Declare que la República Francesa ha incumplido las
presentado el 17 de junio de 2003 un recurso contra la                        obligaciones que le incumben en virtud de la Directiva
República Francesa formulado por la Comisión de las Comu-                     92/50/CEE (1) y, más concretamente, de sus artículos 8
nidades Europeas, representada por el Sr. B. Stromsky, en                     y 9, así como del artículo 49 del Tratado constitutivo de
calidad de agente, que designa domicilio en Luxemburgo.                       la Comunidad Europea, al haber reservado, en el
                                                                              artículo 4 de la Ley de 12 de julio de 1985, la misión
La Comisión de las Comunidades Europeas solicita al Tribunal                  de «maîtrise d'ouvrage déléguée» (entidad contratante dele-
de Justicia que:                                                              gada) a una lista exhaustiva de personas jurídicas de
                                                                              Derecho francés.
1)    Declare que la República Francesa no ha cumplido las
      obligaciones que le incumben en virtud del artículo 28             2.   Condene en costas a la República Francesa.
      del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, en la
      medida en que la normativa francesa en vigor sujeta a
      requisitos excesivos las importaciones de medicamentos
      procedentes de otros Estados miembros de la Comunidad              Motivos y principales alegaciones
      Europea, cuando éstos son idénticos a medicamentos ya
      autorizados en Francia (importaciones paralelas), en parti-
      cular por lo que respecta a la facultad discrecional otor-         El hecho de reservar la misión de «maîtrise d'ouvrage déléguée»
      gada a la Administración y la falta de un plazo en el que          a determinadas personas jurídicas de Derecho francés consti-
      ésta ha de pronunciarse.                                           tuye un incumplimiento de la Directiva 92/50/CEE, así como
                                                                         un obstáculo al principio de libre prestación de servicios
                                                                         formulado en el artículo 49 CE, que no se justifica en virtud
2)    Condene en costas a la República Francesa.
                                                                         de la excepción contemplada en el artículo 45 CE.
                                                                         En efecto, el mandato de «maîtrise d'ouvrage» es un contrato
                                                                         público de servicios en el sentido del artículo 1, letra a), de la
Motivos y principales alegaciones                                        Directiva 92/50 CE. Además, las «missions mandatées» están
                                                                         incluidas en la categoría 12 del Anexo I A, con excepción de
La situación controvertida se deriva esencialmente de la falta de        los mandatos que versan exclusiva o principalmente sobre
un procedimiento específico de autorización de las impor-                misiones de representación, de manera que la normativa fran-
taciones paralelas de medicamentos en territorio francés. El             cesa incumple el artículo 8 de la Directiva. En cuanto a las
procedimiento general de autorización previa de importación              «missions mandatées» que versan exclusiva o principalmente
de medicamentos, que es por tanto aplicable, constituye un               sobre misiones de representación, están incluidas en el
obstáculo a las importaciones y una medida de efecto equiva-             anexo I B de la Directiva, de manera que la normativa francesa
lente a una restricción cuantitativa a la importación, puesto            incumple asimismo el artículo 9 de la Directiva.
 ---pagebreak--- C 200/16                ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                         23.8.2003
En segundo lugar, el hecho de reservar la misión de «maîtrise                   ción fluvial con la República Federativa Checa y Eslovaca,
d'ouvrage déléguée» exclusivamente a las personas jurídicas                     Rumania y Polonia, que afectan a las normas comunitarias
enumeradas en el artículo 4 de la Ley de 12 de julio de 1985,                   adoptadas por la Comunidad mediante el Reglamento
«relative à la maîtrise d'ouvrage publique et à ses rapports avec               (CEE) no 3921/91 del Consejo, de 16 de diciembre de
la maîtrise d'ouvrage privée», en su versión modificada, consti-                1991, por el que se determinan las condiciones de admi-
tuye una restricción del principio de libre prestación de servi-                sión de transportistas no residentes en los transportes
cios. Tal restricción no puede justificarse ni en virtud del                    nacionales de mercancías o de personas por vía navegable
artículo 45 CE, en la medida en que las misiones confiadas no                   en un Estado miembro. En efecto, el artículo 7 de dichos
están relacionadas, aunque sólo sea de manera ocasional, con el                 acuerdos permite, mediante una autorización especial, que
ejercicio del poder público, ni en virtud del artículo 46 CE,                   transportistas de los países terceros de que se trata
puesto que en el caso de autos no pueden aplicarse razones de                   accedan al cabotaje en Luxemburgo.
orden público, seguridad y salud públicas.
                                                                           —    El Gran Ducado de Luxemburgo ha incumplido las obli-
                                                                                gaciones que le incumben en virtud del artículo 10 CE al
(1) Directiva 92/50/CEE del Consejo, de 18 de junio de 1992, sobre              haber negociado, celebrado, ratificado y hecho que
    coordinación de los procedimientos de adjudicación de los                   entraran en vigor los acuerdos bilaterales en cuestión a
    contratos públicos de servicios (DO L 209 de 24.7.1992, p. 1).              raíz de que el Consejo confiriese a la Comisión un
                                                                                mandato para negociar un acuerdo entre la CEE, por una
                                                                                parte, y Polonia así como los Estados contratantes del
                                                                                Convenio del Danubio (Hungría, Checoslovaquia,
                                                                                Rumania, Bulgaria, antigua URSS, antigua Yugoslavia y
Recurso interpuesto el 18 de junio de 2003 contra el                            Austria), por otra parte.
Gran Ducado de Luxemburgo por la Comisión de las                           —    Los acuerdos bilaterales celebrados por el Gran Ducado de
                      Comunidades Europeas                                      Luxemburgo son incompatibles con el Reglamento (CE)
                                                                                no 1356/96 del Consejo, de 8 de julio de 1996, relativo a
                         (Asunto C-266/03)
                                                                                las normas comunes aplicables al transporte de mercan-
                           (2003/C 200/28)                                      cías o personas por vía navegable entre los Estados
                                                                                miembros con el fin de obtener la libre prestación de
                                                                                servicios en dicho transporte. En efecto, los barqueros y
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha                    las empresas de navegación polacas, rumanas, checas y
presentado el 18 de junio de 2003 un recurso contra el Gran                     eslovacas que pueden recibir una autorización en virtud
Ducado de Luxemburgo formulado por la Comisión de las                           de los acuerdos bilaterales en cuestión para realizar trans-
Comunidades Europeas, representada por la Sra. C. Schmidt y                     portes entre Luxemburgo y los demás Estados miembros
el Sr. W. Wils, en calidad de agentes, que designa domicilio en                 no reúnen los requisitos establecidos en dicho Regla-
Luxemburgo.                                                                     mento.
La parte demandante solicita al Tribunal de Primera Instancia
                                                                           (1) DO L 373 de 31.12.1991, p. 1.
que:
                                                                           (2) DO L 175 de 13.7.1996, p. 7.
1.    Al amparo del artículo 226, párrafo primero, del Tratado
      constitutivo de la Comunidad Europea, declare que el
      Gran Ducado de Luxemburgo ha incumplido las obliga-
      ciones que le incumben en virtud del artículo 10 CE, del
      Reglamento (CEE) no 3921/91 del Consejo, de 16 de
      diciembre de 1991, por el que se determinan las condi-               Petición de decisión prejudicial planteada mediante resolu-
      ciones de admisión de transportistas no residentes en los            ción de la Cour d'appel del Gran Ducado de Luxemburgo,
      transportes nacionales de mercancías o de personas por               Sala Séptima, de fecha 18 de junio de 2003, en el asunto
      vía navegable en un Estado miembro (1), y del Reglamento             entre 1. L'Administration de l'Enregistrement et des
      (CE) no 1356/96 del Consejo, de 8 de julio de 1996,                  Domaines, 2. El Estado del Gran Ducado de Luxemburgo
      relativo a las normas comunes aplicables al transporte de            y la sociedad de responsabilidad limitada Vermietungsge-
      mercancías o personas por vía navegable entre los Estados                              sellschaft Objekt Kirchberg
      miembros con el fin de obtener la libre prestación de
      servicios en dicho transporte (2), al haber, de manera                                      (Asunto C-269/03)
      autónoma, negociado, celebrado, ratificado y hecho que
      entraran en vigor los acuerdos bilaterales sobre navega-                                     (2003/C 200/29)
      ción fluvial con la República Federativa Checa y Eslovaca,
      Rumania y Polonia, así como al haberse negado a denun-
      ciar dichos acuerdos.                                                Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha sido
2.    Condene en costas al Gran Ducado de Luxemburgo.                      sometida una petición de decisión prejudicial mediante resolu-
                                                                           ción de la Cour d'appel del Gran Ducado de Luxemburgo, Sala
                                                                           Séptima, dictada el 18 de junio de 2003, en el asunto entre
Motivos y principales alegaciones                                          1. L'Administration de l'Enregistrement et des Domaines, 2. El
                                                                           Estado del Gran Ducado de Luxemburgo y la sociedad de
—     El Gran Ducado de Luxemburgo ha invadido la compe-                   responsabilidad limitada Vermietungsgesellschaft Objekt Kirch-
      tencia exclusiva comunitaria en el sentido de la jurispru-           berg, y recibida en la Secretaría del Tribunal de Justicia el
      dencia AETR (sentencia de 31 de marzo de 1971, 22/79)                20 de junio de 2003. La Cour d'appel del Gran Ducado de
      al haber negociado, celebrado, ratificado y hecho que                Luxemburgo, Sala Séptima, solicita al Tribunal de Justicia que
      entraran en vigor los acuerdos bilaterales sobre navega-             se pronuncie sobre las siguientes cuestiones: