CELEX: 62004CC0295
Language: sk
Date: 2006-01-26 00:00:00
Title: Návrhy generálneho advokáta - Geelhoed - 26. januára 2006. # Vincenzo Manfredi proti Lloyd Adriatico Assicurazioni SpA (C-295/04), Antonio Cannito proti Fondiaria Sai SpA (C-296/04) a Nicolò Tricarico (C-297/04) a Pasqualina Murgolo (C-298/04) proti Assitalia SpA. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Giudice di pace di Bitonto - Taliansko. # Článok 81 ES - Hospodárska súťaž - Kartely - Škody spôsobené prevádzkou cestných motorových vozidiel, lodí a motoriek - Povinné poistenie občianskoprávnej zodpovednosti - Zvýšenie poistného - Vplyv na obchod medzi členskými štátmi - Právo tretích osôb žiadať náhradu škody za spôsobenú ujmu - Príslušný vnútroštátny súd - Premlčacia doba - Náhrada škody sankčného charakteru. # Spojené veci C-295/04 až C-298/04.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
      L. A. GEELHOED
      prednesené 26. januára 2006 (1)
      
      Spojené veci C‑295/04, C‑296/04, C‑297/04 a C‑298/04
      Vincenzo Manfredi (C‑295/04)
      proti
      Lloyd Adriatico Assicurazioni SpA
      a
      Antonio Cannito (C‑296/04)
      proti
      Fondiaria Sai Assicurazioni SpA
      a
      Nicolò Tricarico (C‑297/04)
      Pasqualina Murgolo (C‑298/04)
      proti
      Assitalia Assicurazioni SpA
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Giudice di pace di Bitonto (Taliansko)]
      „Výklad článku 81 ES – Zosúladené postupy talianskych podnikov a podnikov usadených v Taliansku v súvislosti s poistnými zmluvami týkajúcimi sa
         motorových vozidiel a mopedov – Výmena informácií na účel zvýšenia poistného za poistenie občianskoprávnej zodpovednosti za škody v rozsahu neodôvodnenom
         podmienkami trhu“
      I –    Úvod
      1.     Tieto veci sa týkajú štyroch návrhov na začatie prejudiciálneho konania, v ktorých položil Giudice di pace di Bitonto (Taliansko)
         Súdnemu dvoru päť prejudiciálnych otázok týkajúcich sa výkladu článku 81 ES. Otázky boli predložené v rámci konaní o žalobách
         podaných proti určitému počtu poisťovní o náhradu zvýšenia poistného. Tieto konania boli začaté po tom, ako taliansky orgán
         na ochranu hospodárskej súťaže zistil, že poisťovne nesú zodpovednosť za postupy zakázané právom hospodárskej súťaže.
      
      2.     Otázky boli predložené v rámci konaní, v ktorých proti sebe stoja pán Manfredi a Lloyd Adriatico Assicurazioni SpA (vec C‑295/04),
         pán Cannito a Fondiaria Sai Assicurazioni SpA (vec C‑296/04), pán Tricarico a Assitalia Assicurazioni SpA (vec C‑297/04) a pani
         Murgolo a Assitalia Assicurazioni SpA (vec C‑298/04).
      
      II – Uplatniteľné vnútroštátne právo
      3.     Článok 2 ods. 2 zákona č. 287 z 10. októbra 1990(2) (taliansky zákon o hospodárskej súťaži) zakazuje kartely, ktoré majú za cieľ alebo za následok vylučovanie, obmedzovanie
         alebo podstatné skresľovanie hospodárskej súťaže na vnútroštátnom trhu alebo na jeho časti.
      
      4.     V zmysle odseku 1 tohto článku sa za „kartely“ považujú dohody a/alebo zosúladené postupy podnikov, ako aj rozhodnutia konzorcií,
         združení podnikov alebo iných podobných inštitúcií, aj keď sú prijaté na základe štatutárnych ustanovení a predpisov.
      
      5.     Odsek 3 tohto ustanovenia stanovuje, že zakázané kartely sú neplatné a neúčinné.
      6.     Článok 33 talianskeho zákona o hospodárskej súťaži upresňuje, že žaloby o zrušenie a o náhradu škody, ako aj žaloby smerujúce
         k prijatiu nevyhnutných opatrení v súvislosti s porušením ustanovení upravených v častiach I až IV tohto zákona vrátane článku
         2 sa podávajú na miestne príslušný Corte d’appello.
      
      III – Spory vo veciach samých a prejudiciálne otázky
      7.     Vnútroštátny súd opisuje skutkový stav v sporoch vo veciach samých takto:
      8.     Rozhodnutiami z 8. septembra 1999, 10. novembra 1999 a 3. februára 2000 Autorità garante della concorrenza e del mercato (taliansky
         orgán pre ochranu hospodárskej súťaže a trhu, ďalej len „AGCM“) začal proti rôznym poisťovniam vrátane troch poisťovní žalovaných
         vo veciach samých konania o porušení povinnosti podľa článku 2 zákona č. 287/90, ktorým sa vytýkalo, že boli účastníkmi zakázaného
         kartelu s cieľom „viazaného predaja rozličných produktov a výmeny informácií medzi konkurenčnými podnikmi“. V súvislosti s prejednávanými
         vecami je relevantný len kartel týkajúci sa výmeny informácií medzi konkurenčnými podnikmi.
      
      9.     AGCM zistil, že na rozdiel od vývoja v ostatnej časti Európy v Taliansku došlo počas obdobia rokov 1994 až 1999 k neobyčajnému
         a rastúcemu zvyšovaniu poistného za poistenie zodpovednosti za škody spôsobené prevádzkou motorových vozidiel, ktorého dopyt
         nie je pružný, keďže ide o povinné poistenie. Poistenci, ktorí sú vystavení nárastu poistného, nemajú na výber nič iné ako
         platiť vyššie poistné alebo prestať používať svoje vozidlo.
      
      10.   AGCM takisto zistil, že vstupu poistenia zodpovednosti za škody spôsobené prevádzkou motorových vozidiel na trh bránia značné
         prekážky, ktoré vznikli najmä z dôvodu nutnosti vytvoriť účinnú distribučnú sieť a sieť centier určených na vyplácanie náhrad
         za škody spôsobené poistnými udalosťami v celej krajine.
      
      11.   Okrem toho AGCM získal rozsiahlu dokumentáciu, z ktorej vyplývalo, že došlo k rozsiahlej výmene informácií medzi mnohými poisťovňami
         ponúkajúcimi poistenie zodpovednosti za škody spôsobené prevádzkou motorových vozidiel, ktoré sa týkajú všetkých aspektov
         poisťovacej činnosti: cien, zrážok, výberu poistného, výšky škôd, distribúcie služieb atď.
      
      12.   Vo svojom konečnom rozhodnutí z 28. júla 2000(3) AGCM uviedol, že predmetné poisťovne realizovali nedovolenú dohodu, keďže bola v rozpore s predpismi o karteloch, ktorej
         cieľom bola výmena informácií týkajúcich sa oblasti poisťovníctva Táto dohoda umožnila zúčastneným podnikom zladiť a stanoviť
         poistné za poistenie zodpovednosti za škody spôsobené prevádzkou motorových vozidiel a koherentne uložiť spotrebiteľom zvýšenie
         poistného, ktoré však nebolo odôvodnené podmienkami trhu, pričom spotrebitelia tomuto zvýšeniu nemohli zabrániť.
      
      13.   Rozhodnutie AGCM, ktoré poisťovne napadli, v podstate potvrdili Tribunale amministrativo regionale per il Lazio a Consiglio
         di Stato.
      
      14.   Žalobcovia vo veciach samých podali na Giudice di pace di Bitonto svoje žaloby s cieľom zaviazať každú z dotknutých poisťovní
         na náhradu zvýšenia poistného zaplateného z dôvodu zvýšenia vyplývajúceho z postupov v hospodárskej súťaži, ktoré AGCM vyhlásil
         za protiprávne. Podľa toho, čo vyplýva z uznesenia o návrhu na začatie prejudiciálneho konania, náhrada spôsobenej škody sa
         vyžaduje za obdobie od roku 1997 do roku 2001.
      
      15.   Zo spisov vyplýva, že poistné bolo vyššie v priemere o 20 % oproti poistnému, ktoré by sa uplatňovalo v prípade neexistencie
         kartelu poisťovní.
      
      16.   Poisťovne žalované vo veciach samých predovšetkým namietali nedostatok právomoci Giudice di pace na základe článku 33 zákona
         č. 287/90, ako aj premlčanie práva na vrátenie a/alebo náhradu spôsobenej škody.
      
      17.   Vnútroštátny súd sa domnieva, že keďže sa na zmluve sankcionovanej AGCM podieľali aj poisťovne z iných členských štátov vykonávajúce
         svoju činnosť aj v Taliansku, dotknutý kartel porušuje aj článok 81 ES, ktorý v svojom odseku 2 stanovuje neplatnosť všetkých
         zakázaných dohôd a ostatných kartelov.
      
      18.   Podľa vnútroštátneho súdu má každá tretia osoba vrátane konečného spotrebiteľa a príjemcu služby právo namietať neplatnosť
         kartelu zakázaného článkom 81 ods. 1 ES a žiadať náhradu škody za spôsobenú ujmu, ak existuje príčinná súvislosť medzi touto
         ujmou a zakázaným kartelom.
      
      19.   V takomto prípade by bolo možné také ustanovenie, akým je ustanovenie článku 33 zákona č. 287/90, považovať za odporujúce
         právu Spoločenstva. Konanie pred Corte d’appello by totiž mohlo trvať omnoho dlhšie a s ním súvisiace trovy by mohli byť vyššie,
         ako by boli výdavky na konanie pred Giudice di pace, čo by mohlo ohroziť účinnosť článku 81 ES.
      
      20.   Vnútroštátny súd má tiež pochybnosti o súlade premlčacích dôb na podanie žalôb o náhradu škody a výšky náhrady škody, ktorú
         treba uhradiť, stanovených vnútroštátnym právom s článkom 81 ES.
      
      21.   Giudice di pace preto rozhodol položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:
      –      Má sa článok 81 ES vykladať v tom zmysle, že kartelová dohoda alebo zosúladený postup medzi poisťovňami spočívajúce vo vzájomnej
         výmene informácií, ktoré umožňujú zvýšenie poistného za poistenie občianskoprávnej zodpovednosti za škody spôsobené prevádzkou
         motorových vozidiel, ktoré nie je opodstatnené trhovými podmienkami, sú podľa neho neplatnými vzhľadom na skutočnosť, že na
         tejto kartelovej dohode alebo zosúladenom postupe sa podieľajú podniky z rôznych členských štátov?(4)
      
      –      Má sa článok 81 ES vykladať v tom zmysle, že bráni uplatneniu vnútroštátnej normy s analogickým obsahom ako článok 33 talianskeho
         zákona č. 287/1990, na základe ktorého tretie osoby musia podať aj návrh na náhradu škody pre porušenie noriem práva Spoločenstva
         a vnútroštátneho práva týkajúcich sa kartelových dohôd obmedzujúcich súťaž, a to na iný súd, ako je ten, ktorý je obvykle
         príslušný pre posudzovanie obdobných návrhov, čím sa citeľne zvyšujú trovy a doba konania?(5)
      
      –      Má sa článok 81 ES vykladať v tom zmysle, že oprávňuje tretie osoby, ktoré majú relevantný právny záujem, domáhať sa neplatnosti
         takejto dohody a zosúladeného postupu zakázaného týmto ustanovením práva Spoločenstva a požadovať náhradu škody za ujmu, ak
         existuje príčinná súvislosť medzi kartelovou dohodou či zosúladeným postupom a ujmou?(6)
      
      –      Má sa článok 81 ES vykladať v tom zmysle, že je potrebné sa domnievať, že premlčacia doba nároku na náhradu škody podľa tohto
         článku začína plynúť dňom, keď došlo k realizácii kartelovej dohody alebo zosúladeného postupu, alebo dňom, keď sa prestali
         uplatňovať?(7)
      
      –      Má sa článok 81 ES vykladať v tom zmysle, že ak vnútroštátny sudca zistí, že náhrada škody, ktorú možno priznať na základe
         vnútroštátneho práva, je nižšia ako ekonomická výhoda, ktorú získal podnik, ktorý uzavrel kartelovú dohodu alebo sa dopustil
         zosúladeného postupu, môže ex offo priznať poškodenej osobe ďalšiu náhradu škody sankčnej povahy tak, aby táto nahraditeľná škoda bola vyššia ako ekonomická
         výhoda získaná takýmto podnikom, a tým odradiť od realizácie kartelových dohôd a zosúladených postupov zakázaných článkom
         81 Zmluvy?(8)
      
      22.   Assitalia, talianska vláda, nemecká vláda, rakúska vláda a Komisia predložili písomné pripomienky. Assitalia a Komisia okrem
         toho svoje názory podrobne predniesli na pojednávaní 11. novembra 2005.
      
      IV – Posúdenie
      A –    Prípustnosť prejudiciálnych otázok
      23.   Assitalia tvrdí, že prejudiciálne otázky sú neprípustné. Aj Komisia mala spočiatku v tejto súvislosti pochybnosti, ale na
         pojednávaní uviedla rozdielny názor, pričom zdôraznila, že obmedzené informácie, ktoré boli uvedené v uznesení o návrhu na
         začatie prejudiciálneho konania, nie sú až také obmedzené, aby zabránili iným zúčastneným subjektom utvoriť si názor na položené
         otázky. Súhlasím s týmto tvrdením. Informácie uvedené v uznesení o návrhu na začatie prejudiciálneho konania spolu s informáciami
         uvedenými účastníkmi konaní v sporoch vo veciach samých vytvárajú dostatočný základ na to, aby sa mohla dať vnútroštátnemu
         súdu potrebná odpoveď.
      
      24.   V tejto súvislosti ešte raz odkazujem na ustálenú judikatúru Súdneho dvora, z ktorej vyplýva, že v zásade je Súdny dvor povinný
         rozhodnúť o prejudiciálnych otázkach, ktoré sa týkajú výkladu práva Spoločenstva, a môže odmietnuť rozhodnutie, len ak je
         zrejmé, že požadovaný výklad nemá žiadny vzťah k skutočnostiam alebo k predmetu konania vo veci samej, ak ide o hypotetický
         problém alebo ak Súdny dvor nemá k dispozícii podstatné skutkové alebo právne okolnosti potrebné na poskytnutie odpovedí.(9)
      
      25.   Súdny dvor teda nemá právomoc rozhodnúť, či a v akom rozsahu prekročil vnútroštátny súd rámec sporu, ako to tvrdí Assitalia.(10)
      
      B –    Úvodné poznámky
      26.   Skôr ako sa budem venovať podstate otázok, chcel by som uviesť niekoľko úvah všeobecnej povahy.
      27.   Ako uvidíme, na väčšinu otázok je možné odpovedať na základe existujúcej judikatúry. Otázky položené Súdnemu dvoru sú však
         zaujímavé už aj preto, že od prijatia nariadenia č. 1/2003(11) sa stále väčšia pozornosť venuje ochrane práv súkromných osôb.
      
      28.   Iba krátko po nadobudnutí účinnosti Zmluvy EHS Súdny dvor vyhlásil, že zákazy uvedené v článkoch 81 ES a 82 ES majú priamy
         účinok, a ukladajú teda vnútroštátnym súdom povinnosť ochraňovať práva, ktoré občanom Spoločenstva vyplývajú z týchto ustanovení.
      
      29.   Bez ohľadu na túto judikatúru je však súkromná procesná iniciatíva v Európe iba v počiatočnej fáze alebo aspoň ešte zjavne
         nedosiahla rozsah, ktorý má v iných právnych poriadkoch, napríklad v právnom poriadku Spojených štátov, kde okolo 90 % konaní
         v oblasti kartelov začína na podnet súkromných osôb. V Európskej únii majú tradične procesnú iniciatívu orgány verejnej moci,
         akými sú Európska komisia alebo vnútroštátne orgány.
      
      30.   Nový systém vytvorený nariadením č. 1/2003 by mohol ponúknuť väčší priestor a viac príležitostí na procesnú iniciatívu súkromných
         osôb popri konaní orgánov verejnej moci. To si veľmi želá Komisia. Výhody a/alebo želateľnosť takéhoto vývoja boli naznačené
         v početných sprievodných poznámkach, oznámeniach a prejavoch.(12) Jednou z výhod, ktorá sa v tejto súvislosti príležitostne pripomína popri sankcii neplatnosti uvedenej v článku 81 ods. 2
         ES, je možnosť vnútroštátnych súdov priznať náhradu škody. Okrem toho musí súd rozhodnúť o každom spore, ktorý mu je predložený,
         a musí chrániť individuálne práva jednotlivcov. Orgány verejnej moci, ktoré majú právomoc procesnej iniciatívy, naopak konajú
         vo verejnom záujme, a preto majú často presné priority, a teda nie všetky návrhy sa vecne preskúmavajú. Okrem toho môžu občianskoprávne
         žaloby vyvolať odstrašujúci účinok na tých, ktorí porušujú alebo by mohli porušiť zákaz kartelov, a teda prispievajú k dodržiavaniu
         tohto zákazu a rozvoju kultúry hospodárskej súťaže medzi subjektmi na trhu.
      
      31.   Iniciatíva na podanie súkromnoprávnych žalôb musí v prvom rade vychádzať od tých, ktorých záujmy sú chránené právom hospodárskej
         súťaže, medzi ktorých patria aj spotrebitelia, ako to je aj v prípadoch, o ktoré ide. Samotné žaloby sú popri niekoľkých okrajových
         ustanoveniach práva Spoločenstva upravené vnútroštátnymi procesným a súkromnými normami(13). Rozsudok Courage(14), o ktorom ešte budeme musieť hovoriť, môže poskytnúť podnet na zvýšenie účinnosti článkov 81 ES a 82 ES prostredníctvom súkromného
         práva. Nárast súkromnoprávnych žalôb však môže v členských štátoch kolísať z dôvodu rôznej procesnej kultúry, ustanovených
         obmedzení aktívnej procesnej legitimácie, pravidiel v oblasti dôkazného bremena, možnosti skupinovej žaloby atď. Účinnosť
         iniciatívy je však tiež podmienená prístupnosťou k vnútroštátnemu súdu. Tento záujem hrá rolu aj v tomto konaní.
      
      C –    O prvej prejudiciálnej otázke: prvá otázka vo veciach C‑295/04 až C‑298/04
      32.   Prvou prejudiciálnou otázkou sa vnútroštátny súd pýta, či kartel, o ktorý ide medzi poisťovňami, porušuje nielen článok 2
         talianskeho zákona o hospodárskej súťaži, ale aj článok 81 ES.
      
      33.   Ako je známe, vnútroštátne právo v oblasti hospodárskej súťaže a právo Spoločenstva sa môžu uplatniť paralelne s výhradou,
         že vnútroštátne právo nemôže porušovať právo Spoločenstva. Článok 2 talianskeho zákona o hospodárskej súťaži zakazuje kartely,
         ktoré majú za následok obmedzovanie hospodárskej súťaže na talianskom trhu alebo na jeho časti. Článok 81 ES obsahuje rovnaký
         zákaz s podmienkou, že je narušený obchod medzi členskými štátmi. Rozhodným kritériom na určenie, či sa uplatní právo Spoločenstva,
         je teda zistenie, či sa môže „ovplyvniť obchod“ medzi členskými štátmi.
      
      34.   Z ustálenej judikatúry Súdneho dvora vyplýva, že je postačujúce preukázať, že kartel môže mať takýto účinok. Nie je potrebné
         preukázať, že skutočne ovplyvnil obchod.(15) Z judikatúry tiež vyplýva, že podmienka „ovplyvnenia obchodu medzi členskými štátmi“ je splnená, ak na základe všetkých objektívnych
         právnych a skutkových okolností možno s dostatočnou pravdepodobnosťou predpokladať, že kartel môže mať priamy či nepriamy,
         súčasný či potenciálny vplyv na obchod medzi členskými štátmi.(16) Okrem toho je však potrebné, aby tento vplyv nebol bezvýznamný.(17)
      
      35.   Okolnosť, že dohoda medzi podnikmi sa výlučne týka subjektov nachádzajúcich sa v jednom členskom štáte, neznamená, že by nemohla
         ovplyvniť obchod medzi členskými štátmi.(18) Naopak, môže ísť o zjavný dôkaz skutočnosti, že o to práve ide. Súdny dvor totiž opakovane upozornil, že kartel s pôsobnosťou
         na celom území jedného členského štátu má vo svojej podstate za následok upevnenie rozdelenia trhu na vnútroštátnej úrovni,
         čím bráni vzájomnej hospodárskej preniknuteľnosti trhov sledovanej Zmluvou.(19)
      
      36.   Vnútroštátny súd teda musí rozhodnúť, či je splnená podmienka vplyvu na obchod medzi členskými štátmi na základe rôznych okolností,
         ktoré pokiaľ by boli posudzované samostatne, nemusia byť rozhodujúce. Iba keď táto podmienka nie je splnená, podliehajú dotknuté
         postupy výlučne talianskemu právu hospodárskej súťaže.
      
      37.   Vnútroštátny súd vo svojom uznesení o návrhu na začatie prejudiciálneho konania zdôraznil, že početné poisťovne pochádzajúce
         z iných členských štátov boli účastníkmi zakázaných kartelov. Samotná skutočnosť, že medzi účastníkmi kartelu sa nachádzajú
         aj zahraničné subjekty, je dôležitým prvkom v posúdení, ktoré treba vykonať, ale sama osebe nie je určujúcim faktorom na to,
         aby sa dospelo k záveru, že podmienka vplyvu na obchod medzi členskými štátmi je splnená.
      
      38.   Z dokladov založených v súdnom spise a najmä z dokumentov spoločnosti Assitalia vyplýva, že takmer všetky podniky pôsobiace
         v Taliansku (presne 87 %) boli účastníkmi zakázaného kartelu. Vzhľadom na vyššie uvedenú judikatúru je táto skutočnosť dôležitým
         dôkazom, že v tomto prípade je možné hovoriť o vplyve na obchod medzi členskými štátmi určite vtedy, keď sa spojí s účasťou
         netalianskych podnikov na karteli.
      
      D –    O druhej prejudiciálnej otázke: druhá otázka vo veci C‑298/04
      39.   Touto otázkou chce vnútroštátny súd zistiť, či právo Spoločenstva bráni uplatneniu vnútroštátnej normy s analogickým obsahom
         ako článok 33 ods. 2 talianskeho zákona o hospodárskej súťaži. Na základe tohto vnútroštátneho predpisu žaloba o náhradu škody
         pre porušenie práva v oblasti hospodárskej súťaže musí byť totiž podaná na iný súd, ako je ten, ktorý je obvykle príslušný.
         Vnútroštátny súd podotýka, že toto konanie, ktoré vychádza z obvyklých pravidiel v oblasti hospodárskej súťaže, je dlhšie
         a je nákladnejšie. To má odradzujúci účinok na tretie osoby, ktoré majú v úmysle podať žaloby o náhradu škody.
      
      40.   Komisia, Assitalia a talianska vláda pripomínajú, že patrí do právomoci členských štátov, aby určili príslušné súdne orgány
         a upravil procesné postupy, pričom však tieto postupy musia rešpektovať zásady ekvivalencie a efektivity.
      
      41.   Komisia okrem toho zdôrazňuje, že výklad vnútroštátneho súdu vychádza z nesprávneho výkladu článku 33 ods. 2 talianskeho zákona
         o hospodárskej súťaži, ktorý jednoducho ustanovuje, že Corte d’appello, ktorý je miestne príslušný, má výlučnú právomoc rozhodovať
         o žalobách o neplatnosť, o náhradu škody a o nevyhnutných opatreniach, založených na porušení talianskych pravidiel hospodárskej
         súťaže. Pokiaľ ide o žaloby, ktoré sú založené na porušení práva Spoločenstva, uplatnia sa obvyklé pravidlá právomoci. Assitalia
         súhlasí s týmto názorom.
      
      42.   Obe, hoci s rozdielnymi argumentmi, uvádzajú, že nejde o porušenie zásady ekvivalencie a že tí, ktorí majú v úmysle podať
         žalobu založenú na porušení článku 81 ES, sú v podstate zvýhodnení. Komisia sa v tejto súvislosti opiera o skutočnosť, že
         konania pred Corte d’appello sú v skutočnosti dlhšie a nákladnejšie. Assitalia naopak spomína okolnosť, že žaloba založená
         na článku 81 ES môže byť preskúmaná v dvojstupňovom konaní.(20)
      
      43.   Na pojednávaní Assitalia odkázala na rozsudok, ktorý 4. februára 2005 vyhlásil Corte di cassazione (Najvyšší súd)(21)., ktorý v podstate potvrdzuje tvrdenie Komisie.
      
      44.   V jednom predchádzajúcom rozsudku(22) Corte di cassazione vyložil článok 33 ods. 2 talianskeho zákona o hospodárskej súťaži v tom zmysle, že súkromné osoby/spotrebitelia
         nemajú procesnú spôsobilosť podať na Corte d’appello žalobu o náhradu škody založenú na tomto článku. Od tohto smerovania
         sa však vyššie uvedeným rozsudkom upustilo.
      
      45.   V rozsudku zo 4. februára 2005 Corte di cassazione vyhlásil, že nielen podniky, ale aj spotrebitelia môžu podať na Corte d’appello
         žalobu o náhradu škody založenú na porušení talianskeho práva hospodárskej súťaže.
      
      46.   To by malo znamenať, že súkromná osoba, ktorá má v úmysle podať žalobu o náhradu škody, sa musí na to, aby získala nápravu
         škody spôsobenej z dôvodu nedodržania talianskeho zákona o hospodárskej súťaži, obrátiť na Corte d’appello, ktorý je príslušným
         súdom v tejto oblasti v zmysle talianskeho práva.
      
      47.   Nech je to akokoľvek, toto osobitné pravidlo právomoci platí iba pre žaloby o náhradu škody založené na porušení talianskeho
         zákona o hospodárskej súťaži. Pokiaľ ide o žaloby o náhradu škody spôsobenej z dôvodu porušenia článkov 81 ES a 82 ES, nepochybne
         v prípade neexistencie inej právnej úpravy platí pravidlo, že súdom, ktorý je príslušný na rozhodnutie v tejto oblasti, je
         súd, ktorý má právomoc podľa obvyklých pravidiel právomoci.
      
      48.   Na okraj uvádzam, že od nadobudnutia účinnosti nariadenia č. 1/2003, keď vnútroštátne orgány, a teda aj Corte d’appello, uplatňujú
         vnútroštátne právo hospodárskej súťaže, musia prihliadať na článok 81 ES, aspoň ak je splnená podmienka vplyvu na „obchod
         medzi členskými štátmi“. Z toho je možné vyvodiť, že tieto orgány sú tiež príslušné v prípade, keď sa žaloba zakladá na porušení
         článku 81 ES. Žalobca by tak teoreticky mal na výber, keďže ak mu to viac vyhovuje, mohol by založiť svoj nárok výlučne na
         porušení práva Spoločenstva v oblasti hospodárskej súťaže (v tom prípade by boli príslušní výlučne Giudice di pace alebo Tribunale)
         alebo aj na porušení vnútroštátneho práva (v takom prípade by bol vzhľadom na svoju právomoc rozhodovať o žalobách o náhradu
         škody založených na porušení vnútroštátneho práva hospodárskej súťaže príslušný Corte d’appello).
      
      49.   Tým sa však nestáva odpoveď na otázku zbytočnou. Podľa ustálenej judikatúry v prípade neexistencie právnej úpravy Spoločenstva
         v danej oblasti náleží vnútroštátnemu právnemu poriadku každého z členských štátov, aby určil príslušné súdne orgány a upravil
         procesné postupy v prípade žalôb určených na zabezpečenie ochrany práv, ktoré dotknutým osobám vyplývajú z priameho účinku
         práva Spoločenstva, za predpokladu, že sa dodržia zásady ekvivalencie a efektivity.(23)
      
      50.   Zásada ekvivalencie znamená, že postupy vzťahujúce sa na žalobu založenú na práve Spoločenstva nemôžu byť menej výhodné ako
         postupy, ktoré sa vzťahujú na obdobné žaloby podané podľa vnútroštátneho práva. Zdá sa, že v tomto prípade to nie je sporné,
         pretože žaloba sa môže podať aj na Giudice di pace (v tomto prípade by sa dokonca dalo hovoriť o výhode), aj na Corte d’appello(24) (v takom prípade sa pri žalobe založenej na práve Spoločenstva postupuje absolútne totožným spôsobom ako pri žalobe založenej
         na vnútroštátnom práve).
      
      51.   Keď je na prejednávanie žalôb spojených s porušením práva Spoločenstva príslušný Giudice di pace, ako sa zdá, že to je v tomto
         prípade, nie je problém prípadnej dĺžky konania a trov konania podstatný a v dôsledku toho neprichádza do úvahy zásada proporcionality.
         Navyše uvádzam, že na to, aby bol ovplyvnený výkon práv zverených právom Spoločenstva, by museli byť dĺžka konania alebo príslušné
         trovy neprimerané.
      
      E –    O tretej prejudiciálnej otázke: druhá otázka vo veciach C‑295/04 až C‑297/04 a tretia otázka vo veci C‑298/04
      52.   Touto prejudiciálnou otázkou sa vnútroštátny súd pýta, či sú tretie osoby, ktoré majú relevantný právny záujem, oprávnené
         domáhať sa neplatnosti zakázanej dohody a požadovať náhradu spôsobenej škody, ak existuje príčinná súvislosť medzi kartelovou
         dohodou či zosúladeným postupom a ujmou.
      
      53.   Odpoveď na túto otázku je možné nájsť v ustálenej judikatúre. V tejto súvislosti môžem načrtnúť rozdiel medzi dôsledkami podľa
         súkromného práva, ktoré vyplývajú priamo zo Zmluvy (neplatnosť kartelu) a inými dôsledkami podľa súkromného práva (napríklad
         náhrada škody). 
      
      54.   Popri procesnej iniciatíve správnych orgánov má, alebo by mohla mať procesná iniciatíva súkromných osôb v zmysle súkromného
         práva tiež významnú úlohu, ak sa prihliada na dôsledky vyplývajúce podľa súkromného práva z porušenia článkov 81 ES a 82 ES.
         V tejto súvislosti má úlohu vnútroštátny súd. Už pred vyše tridsiatimi rokmi Súdny dvor rozhodol, že zákazy, uvedené v článkoch,
         ktoré vtedy zodpovedali článkom 81 ES a 82 ES, majú samy osebe priame účinky vo vzťahoch medzi právnymi subjektmi a zakladajú
         dotknutým osobám práva, ktoré sú vnútroštátne súdy povinné ochraňovať.(25) Záujem na dodržiavaní zákazu uvedeného v článku 81 ods. 1 ES podčiarkuje sankcia neplatnosti ope legis, ktorú odsek 2 toho istého článku ustanovuje pre zakázané dohody a rozhodnutia.(26) Súdny dvor to zdôraznil a prehĺbil v mnohých rozsudkoch.(27) Dotknutá neplatnosť je absolútna a môže sa jej dovolávať každý.
      
      55.   Je preto zrejmé, že na túto časť otázky je potrebné odpovedať kladne. Assitalia na pojednávaní spresnila, že v tomto prípade
         ide o zosúladený postup a nie o dohodu alebo rozhodnutie. Hľadisko neplatnosti je teda nepodstatné. Veci tak môžu pokojne
         ostať, ale osobitný význam tejto otázky spočíva najmä v dôsledkoch podľa súkromného práva, ktoré z postupov zakázaných v zmysle
         článku 81 ES vyplývajú pre tretie osoby. Neplatnosť je jedným z týchto dôsledkov, právo na náhradu škody je ďalším.
      
      56.   Na rozdiel od odkazu na neplatnosť je Zmluva v súvislosti s náhradou škody menej výslovná. V zásade je možné obrátiť sa na
         vnútroštátny súd, aj pokiaľ ide o náhradu škody, ale v tejto súvislosti musia byť splnené mnohé podmienky, ktoré je možné
         vyvodiť z rozsudku Courage, v ktorom sa Súdny dvor v súvislosti s možnosťou náhrady škody vyjadril takto: „Pokiaľ ide o možnosť
         domáhať sa náhrady škody spôsobenej zmluvou alebo správaním spôsobilým obmedziť alebo skresliť hospodársku súťaž, je potrebné
         pripomenúť, že ako vyplýva z ustálenej judikatúry, je úlohou vnútroštátnych súdov poverených v rámci ich právomocí uplatňovaním
         noriem práva Spoločenstva, aby zabezpečovali úplnú účinnosť týchto noriem a ochranu práv, ktoré poskytujú jednotlivcom (pozri
         najmä rozsudky z 9. marca 1978, Simmenthal, 106/77, Zb. s. 629, bod 16, a z 19. júna 1990, Factortame a i., C‑213/89, Zb.
         s. I‑2433, bod 19)“(28).
      
      57.   Ďalej Súdny dvor zdôrazňuje, že „úplná účinnosť článku [81] ES a najmä potrebný účinok zákazu uvedeného v jeho odseku 1 by
         boli spochybnené, ak by sa akákoľvek osoba nemohla domáhať náhrady škody, ktorá jej bola spôsobená zmluvou alebo správaním
         spôsobilým obmedziť alebo skresliť hospodársku súťaž“, a dodáva: „Takéto právo posilňuje operatívnosť pravidiel hospodárskej
         súťaže Spoločenstva a svojou povahou odrádza od často utajených dohôd a postupov, ktoré sú spôsobilé obmedziť alebo skresliť
         hospodársku súťaž. S týmto cieľom môžu žaloby o náhradu škody prejednávané vnútroštátnymi súdmi podstatne prispieť k zachovaniu
         účinnej hospodárskej súťaže v Spoločenstve“(29).
      
      58.   Z vyššie uvedeného vyplýva, že aj na túto časť otázky je potrebné odpovedať kladne.
      F –    O štvrtej prejudiciálnej otázke: tretia otázka vo veciach C‑295/04 až C‑297/04 a štvrtá otázka vo veci C‑298/04
      59.   Otázka sa týka plynutia premlčacej doby nároku na náhradu škody: je potrebné zistiť, či premlčacia doba začína plynúť dňom,
         keď došlo k realizácii kartelovej dohody alebo zosúladeného postupu, alebo dňom, keď sa prestali uplatňovať?
      
      60.   Predovšetkým je potrebné zdôrazniť, že v tejto súvislosti neexistuje žiadna právna úprava Spoločenstva. Jediné doby, ktoré
         sú ustanovené, sú tie, ktoré sú uvedené v nariadeniach č. 1/2003 a č. 2988/74(30), ale ide o doby, ktoré platia iba pre procesnú iniciatívu Komisie. Nevzťahujú sa na podanie občianskoprávnych žalôb o náhradu
         škody pred vnútroštátnymi súdmi.
      
      61.   V prípade neexistencie právnej úpravy Spoločenstva je odpoveď rovnaká ako pri predchádzajúcich otázkach, že náleží vnútroštátnemu
         právnemu poriadku každého z členských štátov, aby upravil procesné postupy za predpokladu, že takéto postupy rešpektujú zásady
         ekvivalencie a efektivity. To znamená, že premlčacie doby pre žaloby o náhradu škody založené na porušení práva Spoločenstva
         nesmú byť menej priaznivé ako premlčacie doby ustanovené pre obdobné žaloby založené na vnútroštátnom práve a že tieto doby
         nemôžu byť v žiadnom prípade spôsobilé prakticky znemožniť výkon práv, ktoré je vnútroštátny súd v skutočnosti povinný ochraňovať.
      
      G –    O piatej prejudiciálnej otázke: štvrtá otázka vo veciach C‑295/04 až C‑297/04 a piata otázka vo veci C‑298/04
      62.   Otázka sa týka možnosti priznať ex offo náhradu škody sankčnej povahy.
      
      63.   Aj na túto otázku je potrebné odpovedať z hľadiska zásad ekvivalencie a efektivity. Súdny dvor vzhľadom na zásadu potrebného
         účinku článku 81 ods. 1 ES vyhlásil, že ktokoľvek je poškodený nekonkurenčným správaním, môže sa domáhať náhrady škody. Vymedzenie
         podrobností (príslušné súdne orgány, procesné postupy atď.) sa ponecháva na vnútroštátne právne poriadky, pokiaľ sú dodržané
         dve vyššie uvedené zásady.(31)
      
      64.   Súkromná procesná iniciatíva a verejná procesná iniciatíva existujú jedna popri druhej navzájom nezávisle. V zásade sledujú
         odlišné ciele, ale môžu sa vzájomne dopĺňať. Pokuty, ktoré môže ukladať Komisia (alebo vnútroštátne orgány v oblasti hospodárskej
         súťaže) za porušenie zákazu kartelov, sú na jednej strane sankciou, na druhej strane sú súčasťou rozsiahlejšieho mechanizmu,
         ktorý má za cieľ usmerniť správanie podnikov.(32) Sledovaným účelom je, aby uložená pokuta dostatočne odrádzala, a teda aby mala odstrašujúci účinok. Ak môže Komisia pri ukladaní
         pokút prihliadať popri iných faktoroch (priťažujúce okolnosti a poľahčujúce okolnosti) aj na dosiahnutý zisk, a teda na finančnú
         výhodu(33), je to potrebné predovšetkým z dôvodu verejného záujmu bez ohľadu na prípadné súkromnoprávne žaloby o náhradu škody alebo
         na želateľnosť či efektivitu väčšej súkromnej procesnej iniciatívy.
      
      65.   Prípadná občianskoprávna žaloba o náhradu škodu popri pokute a nezávisle na nej môže nepochybne zvýšiť odstrašujúci účinok.
         Tak americká federálna protimonopolná právna úprava ustanovuje možnosť domáhať sa „treble damages“ (trojnásobku náhrady škody).
         Nie je potrebné preukázať, že ak je daná možnosť domáhať sa trojnásobku náhrady spôsobenej škody taká suma, ktorá sa má zaplatiť
         z dôvodu náhrady škody, môže mať nesmierny rozsah. Americký federálny zákonodarca výslovne chcel, aby z toho vyplynul odstrašujúci
         účinok.
      
      66.   V práve Spoločenstva obdobná právna úprava neexistuje.(34)
      
      67.   Vo veľkej väčšine členských štátov neexistuje osobitná právna úprava, ktorá by upravovala žaloby o náhradu škody spôsobené
         zakázaným nekonkurenčným správaním. V tejto súvislosti sa uplatňujú obvyklé pravidlá ustanovené vo vnútroštátnych právnych
         poriadkoch. Dokonca členské štáty, ktoré majú vo svojich zákonoch o hospodárskej súťaži výslovne obsiahnutú možnosť náhrady
         škody, sa vo všeobecnosti obmedzujú na ustanovenie právomoci určitého súdu pre tento druh žalôb. Iba niektoré štáty v rámci
         žalôb o náhradu škody ustanovujú aj možnosť náhrady škody sankčnej povahy alebo exemplárnych náhrad škody.(35) Taliansko medzi tieto štáty nepatrí.
      
      68.   Vo väčšine členských štátov prevláda názor, že náhrada škody musí v prvom rade slúžiť na náhradu škody spôsobenej zakázaným
         nekonkurenčným správaním a nie na získanie hospodárskej výhody pre poškodeného. Ako na druhej strane pripomenula nemecká vláda,
         právo Spoločenstva nebráni takémuto prístupu.(36)
      
      69.   Z hľadiska práva Spoločenstva musí byť náhrada škody spôsobenej z dôvodu porušenia práva Spoločenstva primeraná k vzniknutej
         škode. Keďže v tejto súvislosti chýbajú právne predpisy Spoločenstva, náleží vnútroštátnemu právnemu poriadku každého z členských
         štátov, aby stanovil kritériá umožňujúce určenie rozsahu náhrady škody za predpokladu, že tieto kritériá nebudú menej priaznivé
         ako kritériá uplatňované v rámci obdobných žalôb založených na vnútroštátnom práve a náhrada škody nebude nemožná alebo výrazne
         sťažená.(37)
      
      70.   Na zabezpečenie potrebného účinku článku 81 ods. 1 ES nie je nevyhnutné priznať náhradu škody, ktorá presahuje spôsobenú škodu.
         Ak sa však na základe vnútroštátnej právnej úpravy v oblasti hospodárskej súťaže môžu uplatniť osobitné formy náhrady škody,
         musia byť prístupné, aj keď ide o nároky založené na porušení práva Spoločenstva v oblasti hospodárskej súťaže.
      
      V –    Návrh
      71.   Vzhľadom na vyššie uvedené navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal na skúmané prejudiciálne otázky takto:
      –      Článok 81 ES sa má vykladať v tom zmysle, že kartelová dohoda alebo zosúladený postup je týmto ustanovením zakázaný, pokiaľ
         je tým hospodárska súťaž obmedzená a na základe všetkých objektívnych právnych a skutkových okolností možno s dostatočnou
         pravdepodobnosťou predpokladať, že kartel môže mať priamy či nepriamy, súčasný či potenciálny vplyv na obchod medzi členskými
         štátmi. Okolnosť, že správanie, ktoré je predmetom sporov v konaniach vo veciach samých, sa vzťahuje na celé územie členského
         štátu, ako aj okolnosť, že veľká väčšina poisťovní pôsobiacich na tomto území je účastníkom zakázaného nekonkurenčného správania,
         a okolnosť, že medzi uvedenými spoločnosťami sú aj zahraničné podniky, poskytujú vo svojom súhrne indície o možnom vplyve
         na obchod medzi členskými štátmi.
      
      –      Článok 81 ES sa má vykladať v tom zmysle, že oprávňuje tretie osoby, ktoré majú relevantný právny záujem, domáhať sa neplatnosti
         dohody a zosúladeného postupu zakázaných týmto ustanovením a požadovať náhradu škody za ujmu, ak existuje príčinná súvislosť
         medzi kartelovou dohodou či zosúladeným postupom a ujmou.
      
      –      V prípade neexistencie právnej úpravy Spoločenstva v danej oblasti náleží vnútroštátnemu právnemu poriadku každého z členských
         štátov, aby určil príslušné súdne orgány, stanovil premlčacie doby pre žaloby o náhradu škody a stanovil kritériá umožňujúce
         určenie rozsahu náhrady škody za predpokladu, že tieto pravidlá nebudú menej priaznivé ako pravidlá uplatňované v rámci obdobných
         nárokov založených na vnútroštátnom práve a výkon práv zverených právnym poriadkom Spoločenstva nebude prakticky nemožný alebo
         výrazne sťažený.
      
      1 –	Jazyk prednesu: holandčina.
      
      2 –	GURI č. 240 z 13. októbra 1990.
      
      3 –	Rozhodnutie č. 8546/2000, ktoré sa nachádza na internetovej stránke www.agcm.it.
      
      4 –      Ide o otázku č. 1 vo veciach C‑295/04 až C‑298/04 vrátane.
      
      5 –      Ide o otázku č. 2 vo veci C‑298/04.
      
      6 –      Ide o otázku č. 2 vo veciach C‑295/04 až C‑297/04 vrátane a otázku č. 3 vo veci C‑298/04.
      
      7 –      Ide o otázku č. 3 vo veciach od C‑295/04 až C‑297/04 vrátane a otázku č. 4 vo veci C‑298/04.
      
      8 –      Ide o otázku č. 4 vo veciach od C‑295/04 až C‑297/04 vrátane a otázku č. 5 vo veci C‑298/04.
      
      9 –	Pozri najmä rozsudok z 10. januára 2006, IATA a ELFAA, C‑344/04, Zb. s. I‑403, bod 24 a tam citovanú judikatúra.
      
      10 –	Assitalia tvrdí, že vnútroštátny súd z vlastnej iniciatívy otvoril problém uplatniteľnosti článku 81 ES, pričom žalobcovia
         v konaniach vo veciach samých opierajú svoje žiadosti o náhradu škody o rozhodnutie AGCM, v ktorom sa uvádza iba jedno porušenie
         vnútroštátneho práva hospodárskej súťaže. Vnútroštátny súd tak konal v rozpore s článkom 112 talianskeho Codice civile (občiansky
         zákonník).
      
      11 –	Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81
         a 82 Zmluvy (Ú. v. EÚ L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205).
      
      12 –	Napríklad v oznámení Komisie o postupe, ktorý sa vzťahuje na podania predložené Komisii v zmysle článkov 81 a 82 Zmluvy
         ES (Ú. v. EÚ C 101, 2004, s. 65). Na stránke www.eu.int/comm/competition/speeches je možné nájsť prejavy, ako napríklad prejav
         súčasnej komisárky pre hospodársku súťaž pani Neelie Kroes, „Damages actions for Breaches of EU Competition Rules: Realities
         and Potentials“ (prejav 5/613) a prejav, ktorý predniesol jej predchodca Mario Monti (prejav 4/403).
      
      13 –	Pre presnejšiu predstavu o početných rozdieloch medzi právnymi úpravami existujúcimi v členských štátoch a možnostiach,
         ktoré ponúkajú, a na účel rozboru prípadných prekážok si Komisia objednala výskum. Tento výskum vykonala poradenská spoločnosť
         Ashurst, ktorá zverejnila jeho výsledky 31. augusta 2004 v správe nazvanej „Study on the conditions of claims for damages
         in case of infringement of EC competition rules“. Správa Ashurst a iné správy pochádzajúce z členských štátov sa nachádzajú
         na internetovej stránke Komisie. Komisia súčasne prejavila záujem zverejniť na túto tému Zelenú knihu. Tesne pred prednesom
         týchto návrhov Komisia na svojej internetovej stránke uverejnila vyššie uvedenú Zelenú knihu nazvanú „Žaloby o náhradu škody
         pre porušenie antitrustových pravidiel ES“, KOM(2005) 672, konečné znenie, ktorá obsahuje prílohu s príslušným pracovným dokumentom
         služieb Komisie [SEK(2005) 1732].
      
      14 –	Rozsudok z 20. septembra 2001, C‑453/99, Zb. s. I‑6297.
      
      15 –	Pozri rozsudok z 1. februára 1978, Miller/Komisia, 19/77, Zb. s. 131, bod 15.
      
      16 –	Pozri najmä rozsudky z 9. júla 1969, Völk, 5/69, Zb. s. 295, bod 5; z 10. júla 1980, Lancôme a Cosparfrance, 99/79, Zb.
         s. 2511, bod 23, a z 11. júla 1985, Remia a i./Komisia, 42/84, Zb. s. 2545, bod 22.
      
      17 –	Pozri najmä rozsudky z 28. apríla 1998, Javico, C‑306/96, Zb. s. I‑1983, bod 16, a z 25. októbra 2001, Ambulanz Glöckner,
         C‑475/99, Zb. s. I‑8089, bod 48.
      
      18 –	Rozsudok z 11. júla 1989, Belasco a i./Komisia, 246/86, Zb. s. 2117.
      
      19 –	Rozsudok z 19. februára 2002, Wouters a i., C‑309/99, Zb. s. I‑1577, bod 95 a tam citovaná judikatúra.
      
      20 –	V tejto súvislosti by sa prípadne dalo namietať, že aj to môže predĺžiť konanie.
      
      21 –	www.eius.it (klikni na giurisprudenza, 2005, č. 2207).
      
      22 –	Rozsudok z 9. decembra 2002, č. 17475.
      
      23 –	Pozri rozsudky zo 16. decembra 1976, Rewe, 33/76, Zb. s. 1989, bod 5, a Courage a Crehan, už citovaný v poznámke pod čiarou
         14, bod 29 a tam citovanú judikatúra.
      
      24 –	Z talianskej legislatívy a právnej vedy vyplýva, že Corte d'appello má výlučnú právomoc na prejednávanie žalôb podaných
         v zmysle talianskeho práva hospodárskej súťaže. Pre žaloby založené na porušení článku 81 ES platia obvyklé pravidlá o právomoci.
         Ako vyplýva z bodu 48, Corte d'appello je na základe nariadenia č. 1/2003 povinný prihliadať aj na právo Spoločenstva, pokiaľ
         sú na to splnené predpoklady. Podanie osobitných žalôb sa zdá byť neželané z praktických dôvodov. Okrem toho by mohlo spôsobiť
         právnu neistotu a spory o právomoc. 
      
      25 –	Rozsudok z 30. januára 1974, BRT, 127/73, Zb. s. 51, bod 16.
      
      26 –	V tejto súvislosti ešte citujem rozsudok z 1. júna 1999, Eco Swiss, C‑126/97, Zb. s. I‑3055, body 36 a 39.
      
      27 –	Pozri napríklad rozsudky z 30. júna 1966, Société technique minière, 56/65, Zb. s. 337, z 25. novembra 1971, Béguelin,
         22/71, Zb. s. 949, bod 29, zo 6. februára 1973, Brasserie de Haecht, 48/72, Zb. s. 77, bod 26. Pokiaľ ide o novšie rozsudky,
         pozri rozsudok Courage a Crehan, už citovaný v poznámke pod čiarou 14.
      
      28 –	Rozsudok Courage, už citovaný v poznámke pod čiarou 14, bod 25.
      
      29 –	Rozsudok Courage, už citovaný v poznámke pod čiarou 14, body 26 a 27 v uvedenom poradí.
      
      30 –	Nariadenie Rady (EHS) č. 2988/74 z 26. novembra 1974 o premlčacej lehote v stíhaní a pri výkone rozhodnutia v oblasti právnej
         úpravy dopravy a hospodárskej súťaže Európskeho hospodárskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 319, s. 1; Mim. vyd. 07/001, s. 61).
      
      31 –	Rozsudok Courage a Crehan, už citovaný v poznámke pod čiarou 14, bod 29.
      
      32 –	Pozri rozsudok zo 7. júna 1983, Musique Diffusion française a i./Komisia, 100/80 až 103/80, Zb. s. 1825, body 105 a 106.
      
      33 –	Pozri rozsudok Musique Diffusion française a i./Komisia, už citovaný v poznámke pod čiarou 32, bod 129; pozri tiež Usmernenia
         pre stanovenie výšky pokút ukladaných na základe článku 15 ods. 2 nariadenia č. 17 a článku 65 ods. 5 Zmluvy ESUO (Ú. v. ES
         C 9, 1998, s. 3).
      
      34 –	Jednou z administratívnych možností spomenutých v Zelenej knihe je možnosť zdvojnásobiť náhradu škody v prípade porušenia
         právnych predpisov o horizontálnych karteloch.
      
      35 –	V správe Ashurst sa uvádza Spojené kráľovstvo, Írsko a Cyprus.
      
      36 –	Pozri rozsudok Courage a Crehan, už citovaný v poznámke pod čiarou 14, bod 30.
      
      37 –	Pozri analogicky rozsudok z 5. marca 1996, Brasserie du pêcheur a Factortame, C‑46/93 a C‑48/93, Zb. s. I‑1029, bod 90.