CELEX: 61996CJ0129
Language: hr
Date: 1997-12-18
Title: Presuda Suda od 18. prosinca 1997.#Inter-Environnement Wallonie ASBL protiv Région wallonne.#Zahtjev za prethodnu odluku: Conseil d'Etat - Belgija.#Direktiva 91/156/EEZ.#Predmet C-129/96.

PRESUDA SUDA18. prosinca 1997.(*)„Direktiva 91/156/EEZ – Rok za prenošenje − Učinci – Pojam otpada“U predmetu C-129/96,povodom
 zahtjeva za prethodnu odluku na temelju članka 177. Ugovora o EZ-u, 
koji je Sudu uputio Conseil d'État (Belgija), o tumačenju članaka 5. i 
189. Ugovora o EEZ-u i članka 1. točke (a) Direktive Vijeća 75/442/EEZ 
od 15. srpnja 1975. o otpadu (SL L 194, str. 39.), kako je izmijenjena 
Direktivom Vijeća 91/156/EEZ od 18. ožujka 1991. (SL L 78, str. 32.), u 
postupkuInter-Environnement Wallonie ASBL protivRégion wallonne, SUD,u
 sastavu: G. C. Rodríguez Iglesias, predsjednik, C. Gulmann, 
H. Ragnemalm i R. Schintgen, predsjednici vijeća, G. F. 
Mancini, J. C. Moitinho de Almeida, P. J. G. Kapteyn, 
J. L. Murray, D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet, 
G. Hirsch, P. Jann i L. Sevón (izvjestitelj), suci,nezavisni odvjetnik: F. G. Jacobs,tajnik: H. von Holstein, zamjenik tajnika,uzimajući u obzir pisana očitovanja koja su podnijeli:–        za
 Inter-Environnement Wallonie ASBL, Jacques Sambon, odvjetnik, član 
odvjetničke komore u Bruxellesu, –        za
 belgijsku vladu, Jan Devadder, viši savjetnik u Ministarstvu vanjskih 
poslova, vanjske trgovine i suradnje u razvoju, u svojstvu agenta,–        za njemačku vladu, Ernst Röder, Ministerialrat u saveznom ministarstvu gospodarstva i Bernd Kloke, Oberregierungsrat u istom ministarstvu, u svojstvu agenata, –        za
 francusku vladu, Jean-François Dobelle, zamjenik direktora u Direkciji 
za pravne poslove Ministarstva vanjskih poslova i Romain Nadal, zamjenik
 tajnika vanjskih poslova u istome ministarstvu, u svojstvu agenata, –        za
 nizozemsku vladu, Adriaan Bos, pravni savjetnik u Ministarstvu vanjskih
 poslova, u svojstvu agenta, –        za vladu Ujedinjene Kraljevine, John E. Collins, Assistant Treasury Solicitor, u svojstvu agenta, uz asistenciju Derricka Wyatta, QC,–        za
 Komisiju Europskih zajednica, Maria Condou Durande, članica pravne 
službe, u svojstvu agenta, uzimajući u obzir izvještaj za raspravu, saslušavši
 usmena očitovanja Inter-Environnement Wallonie ASBL, koje je zastupao 
Jacques Sambon; francuske vlade, koju su zastupali Jean-François Dobelle
 i Romain Nadal; nizozemske vlade, koju je zastupao Johannes Steven van 
den Oosterkamp, zamjenik pravnog savjetnika u Ministarstvu vanjskih 
poslova, u svojstvu agenta; vlade Ujedinjene Kraljevine, koju je 
zastupao Derrick Wyatt, QC i Komisije, koju je zastupala Maria Condou Durande, na raspravi održanoj 5. veljače 1997., saslušavši mišljenje nezavisnog odvjetnika na raspravi održanoj 24. travnja 1997.,donosi sljedećuPresudu1        Presudom
 od 29. ožujka 1996., koju je Sud zaprimio 23. travnja 1996. 
Conseil d'État (Belgija) uputio je na temelju članka 177. Ugovora o EZ-u
 dva prethodna pitanja koja se odnose na tumačenje članaka 5. i 189. 
Ugovora o EEZ-u i članka 1. točke (a) Direktive Vijeća 75/442/EEZ od 
15. srpnja 1975. o otpadu (SL L 194, str. 39.), kako je 
izmijenjena Direktivom Vijeća 91/156/EEZ od 18. ožujka 1991. (SL L 
78, str. 32.).2        Pitanja
 su postavljena u okviru tužbe za poništenje koju je podnijelo 
neprofitno udruženje Inter-Environnement Wallonie (u daljnjem tekstu: 
Inter-Environnement Wallonie) protiv Odluke regionalne izvršne vlasti 
Valonije od 9. travnja 1992. o toksičnom i opasnom otpadu (u 
daljnjem tekstu: odluka).  Propisi Zajednice3        Cilj
 Direktive 75/442 usklađivanje je nacionalnih zakonodavstava o pitanju 
zbrinjavanja otpada. Ta je direktiva izmijenjena Direktivom 91/156.4        Direktiva
 75/442, kako je izmijenjena Direktivom 91/156, pojam otpada određuje u 
članku 1. točki (a):„U smislu ove direktive:a)      „otpad“
 je svaka tvar ili predmet u kategorijama navedenima u Prilogu I. koji 
posjednik odbacuje, namjerava ili mora odbaciti.Komisija
 će, djelujući u skladu s postupkom propisanim člankom 18., najkasnije 
do 1. travnja 1993. utvrditi popis otpada koji ulazi u kategorije 
navedene u Prilogu I. Popis će se povremeno iznova ispitati i po potrebi
 ispraviti prema istom postupku.“ [neslužbeni prijevod]5        Popis
 spomenut u prethodnoj odredbi donesen je Odlukom Komisije 94/3/EZ od 
20. prosinca 1993. kojom se utvrđuje popis otpada na temelju članka
 1. točke (a) Direktive 75/442 (SL 1994, L 5, str. 15.). U točki 3. 
uvodne napomene tog popisa navedeno je kao prvo da nije riječ o 
taksativnom popisu i kao drugo da činjenica da se neki materijal nalazi 
na tom popisu ima učinak samo ako taj materijal odgovara definiciji 
otpada.6        Članak
 9. stavak 1. i članak 10. Direktive 75/442, kako je izmijenjena, 
propisuju da svaka ustanova ili poduzeće koje obavlja postupke iz 
Priloga II. A ili Priloga II. B mora ishoditi dozvolu nadležnog tijela. 
Prilog II. A uređuje postupke zbrinjavanja, dok su u Prilogu II. B 
navedeni postupci koji mogu dovesti do oporabe.7        Članak
 11. Direktive 75/442, kako je izmijenjena, propisuje iznimku od obveze 
ishođenja dozvole:„1. Ne dovodeći u pitanje
 Direktivu Vijeća 78/319/EEZ od 20. ožujka 1978. o toksičnom i opasnom 
otpadu [SL L 84, str. 43.], kako je posljednje bila izmijenjena Aktom o 
pristupanju Španjolske i Portugala, od ishođenja dozvole iz članka 9. 
ili 10. mogu se osloboditi:a)      ustanove
 ili poduzeća koja sama osiguravaju zbrinjavanje vlastitog otpada na 
mjestu proizvodnje i b)      ustanove ili poduzeća koja provode oporabu otpada.Ovo se izuzeće primjenjuje samo ako su:–        nadležna
 tijela usvojila opća pravila za svaku vrstu postupka, koja utvrđuju 
vrste i količine otpada i uvjete pod kojima za postupak nije potrebno 
ishoditi dozvolui–      vrste
 ili količine otpada i načini zbrinjavanja ili oporabe takvi da 
ispunjavaju uvjete iz članka 4.2. Ustanove ili poduzeća navedena u stavku 1. dužna su upisati se u evidenciju kod nadležnih tijela.[…]“ [neslužbeni prijevod]8        Članak 4. Direktive 75/442, kako je izmijenjena, propisuje:„Države
 članice dužne su poduzeti sve potrebne mjere kako bi osigurale da se 
oporaba ili zbrinjavanje otpada provodi na način kojim se ne ugrožava 
zdravlje ljudi, bez korištenja postupaka ili načina koji bi mogli 
štetiti okolišu, i to osobito na način da se:–        ne ugrožava voda, zrak, tlo ili biljke i životinje,–        ne uzrokuju neugodnosti u pogledu buke ili neugodnih mirisa,–        ne šteti krajoliku ili mjestu od posebnog interesa.[…]“ [neslužbeni prijevod]9        Sukladno
 članku 2. stavku 1. prvom podstavku Direktive 91/156, države članice 
dužne su donijeti zakone, propise i upravne odredbe kako bi se uskladile
 s tom direktivom najkasnije do 1. travnja 1993. i o tome odmah 
obavijestiti Komisiju. U drugom podstavku tog stavka pojašnjeno je da 
„kad države članice usvoje navedene odredbe, u njima mora biti sadržana 
naznaka koja upućuje na ovu direktivu ili moraju sadržavati takvu 
naznaku prilikom službene objave. Odluku o načinu na koji će biti 
upućeno na direktivu donose države članice“.10      Direktiva
 Vijeća 91/689/EEZ od 12. prosinca 1991. o opasnom otpadu (SL L 377, 
str. 20.) u članku 1. stavku 3. upućuje na definiciju otpada iz 
Direktive 75/442, a u članku 1. stavku 4. sadrži definiciju opasnog 
otpada.11      Članak 3. stavci 1. i 2. Direktive 91/689 glase:„1.
 Iznimka od obveze ishođenja dozvole koja se odnosi na ustanove i 
poduzeća koja osiguravaju zbrinjavanje vlastitog otpada, navedena u 
članku 11. stavku 1. točki (a) Direktive 75/442/EEZ, ne primjenjuje se 
na opasni otpad obuhvaćen ovom direktivom.2.
 Sukladno članku 11. stavku 1. točki (b) Direktive 75/442/EEZ, država 
članica može propisati iznimku od odredbi članka 10. navedene direktive 
za ustanove ili poduzeća koja osiguravaju oporabu otpada obuhvaćenoga 
ovom direktivom:–        –
 ako ta država članica donese opća pravila u kojima su navedene vrste i 
količine dotičnog otpada i točno određeni posebni uvjeti (granične 
vrijednosti opasnih tvari sadržanih u otpadu, granične vrijednosti 
emisija i vrsta postupka) i druge uvjete za provođenje različitih vrsta 
oporabe,–        –
 ako su vrste ili količine otpada i načini oporabe u skladu s uvjetima 
propisanima u članku 4. Direktive 75/442/EEZ.“ [neslužbeni prijevod]12      Člankom
 11. Direktive 91/689 stavljena je s danom 12. prosinca 1993. izvan 
snage Direktiva Vijeća 78/319/EEZ od 20. ožujka 1978. o toksičnom i
 opasnom otpadu (SL L 84, str. 43.). Međutim, članak 1. Direktive Vijeća
 94/31/EZ od 27. lipnja 1994. o izmjeni Direktive 91/689 (SL L 168,
 str. 28.) odgodio je stavljanje izvan snage Direktive 78/319 do 
27. lipnja 1995.  Nacionalni propis13      Dekret
 regionalnog valonskog vijeća od 5. srpnja 1985. o otpadu, kako je 
izmijenjen Dekretom od 25. srpnja 1991. (u daljnjem tekstu: 
dekret), definira otpad u članku 3. točki 1. kako slijedi:„Otpad su sve tvari ili predmeti u kategorijama navedenima u Prilogu I. koje posjednik odbacuje, namjerava ili mora odbaciti“.14      Članak 5. stavak 1. odluke glasi:„Za
 instaliranje i korištenje posebne naprave za skupljanje, prethodnu 
obradu, zbrinjavanje ili oporabu toksičnog i opasnog otpada, koja nije 
uključena u postupak industrijske proizvodnje, potrebno je ishoditi 
dozvolu…“15      Odluka
 se u svojoj preambuli osobito poziva na dekret, Direktivu 75/442, kako 
je izmijenjena, te na direktive 78/319 i 91/689. Člankom 86. odluke 
propisano je da stupa na snagu danom objave u Moniteur belge. Odluka je objavljena 23. lipnja 1992. Činjenice glavnog postupka16      Inter-Environnement
 Wallonie je tužbom podnesenom 21. kolovoza 1992. od Conseil d'État 
(Belgija) ponajprije zahtijevao poništenje svih odredbi odluke, a 
podredno poništenje nekih odredbi te odluke.17      Conseil
 d'État je već u presudi kojom je uputio prethodno pitanje odlučio o pet
 od šest tužbenih razloga koje je postavio Inter-Environnement Wallonie 
te poništio neke odredbe te odluke.18      U
 okviru preostalog tužbenog razloga Inter-Environnement Wallonie tvrdi 
da je člankom 5. stavkom 1. odluke povrijeđen članak 11. Direktive 
75/442, kako je izmijenjena, i članak 3. Direktive 91/689 time što je iz
 sustava obveze ishođenja dozvole isključio postupke instaliranja i 
korištenja posebne naprave za skupljanje, prethodnu obradu, zbrinjavanje
 ili oporabu toksičnog ili opasnog otpada kad je ta naprava „uključena u
 postupak industrijske proizvodnje“.19      U
 prvom dijelu tog tužbenog razloga Inter-Environnement Wallonie ističe 
da članak 11. Direktive 75/442, kako je izmijenjena, u vezi s člankom 3.
 Direktive 91/689, dopušta propisivanje iznimke od obveze ishođenja 
dozvole za poduzeća koja osiguravaju oporabu otpada samo pod uvjetima 
određenima tim odredbama i ako su se ta poduzeća upisala u evidenciju 
kod nadležnih tijela.20      U
 tom pogledu Conseil d'État smatrao je da je članak 5. stavak 1. odluke 
doista protivan članku 11. Direktive 75/442, kako je izmijenjena, u vezi
 s člankom 3. Direktive 91/689.21      Tvrdeći
 da je odluka donesena u trenutku kada još nije protekao rok koji je za 
njezino prenošenje bio određen direktivom, postavlja si pitanje u kojoj 
mjeri tijekom tog razdoblja država članica može donijeti akt koji je 
protivan direktivi. Dodaje da negativan odgovor na to pitanje, kakav 
predlaže Inter-Environnement Wallonie, nije u skladu s pravilom prema 
kojem se zakonitost nekog akta ocjenjuje prema trenutku njegovog 
donošenja.22      U
 drugom dijelu tužbenoga razloga Inter-Environnement Wallonie ističe da 
je iznimka propisana člankom 5. stavkom 1. odluke protivna dekretu koji,
 prema njegovom mišljenju, ne predviđa iznimku za postupke koji su 
uključeni u industrijski postupak.23      U
 tom pogledu Conseil d'État ustvrđuje da je svrha članka 3. točke 1. 
dekreta i priloga na koji potonji upućuje vjeran prijenos Direktive 
75/442, kako je izmijenjena. Međutim, iako iz sudske prakse Suda 
proizlazi da su otpad sve tvari ili predmeti koje posjednik odbacuje ili
 ih mora odbaciti, a da pritom nema namjeru isključiti njihovu ponovnu 
gospodarsku upotrebu od strane trećih osoba, ta sudska praksa ne 
omogućuje utvrđenje predstavlja li neka tvar ili predmet iz članka 1. 
Direktive 75/442, kako je izmijenjena, koji je neposredno ili posredno 
uključen u postupak industrijske proizvodnje, otpad u smislu članka 1. 
točke (a) te direktive.24      U tim je okolnostima Conseil d'État Sudu postavio sljedeća prethodna pitanja:„1.
       Je li člancima 5. i 189. Ugovora o 
EEZ-u protivno to da države članice donesu odredbu koja je protivna 
Direktivi 75/442/EEZ od 15. srpnja 1975. o otpadu, kako je izmijenjena 
Direktivom Vijeća 91/156/EEZ od 18. ožujka 1991., tijekom trajanja roka 
za njezino prenošenje?Je li tim istim odredbama
 Ugovora protivno to da država članica donese i da u njoj stupi na snagu
 pravno pravilo koje predstavlja prijenos navedene direktive, ali čije 
se odredbe čine protivnima zahtjevima te direktive?2.
       Je li tvar iz Priloga I. Direktivi 
Vijeća 91/156/EEZ od 18. ožujka 1991. o izmjeni Direktive 
75/442/EEZ o otpadu, koja je neposredno ili posredno uključena u 
postupak industrijske proizvodnje, otpad u smislu članka 1. točke (a) te
 direktive?“ Drugo pitanje25      Svojim
 drugim pitanjem, koje valja najprije ispitati, sud koji je uputio 
zahtjev u biti pita isključuje li činjenica da je neka tvar neposredno 
ili posredno uključena u postupak industrijske proizvodnje tu tvar iz 
pojma „otpad“ u smislu članka 1. točke (a) Direktive 75/442, kako je 
izmijenjena.26      Iz
 teksta članka 1. točke (a) Direktive 75/442, kako je izmijenjena, 
ponajprije proizlazi da područje primjene pojma otpad ovisi o značenju 
izraza „odbaciti“.27      Nadalje,
 iz odredbi Direktive 75/442, kako je izmijenjena, a osobito iz članaka 
4. i 8. do 12. kao i iz Priloga II. A i II. B, proizlazi da taj izraz 
istodobno obuhvaća kako zbrinjavanje tako i oporabu neke tvari ili 
predmeta.28      Kao
 što je nezavisni odvjetnik istaknuo u točkama 58. do 61. svojeg 
mišljenja, popis kategorija otpada iz Priloga I. Direktivi 75/442, kako 
je izmijenjena, i postupci zbrinjavanja i oporabe navedeni u Prilozima 
II. A i II. B istoj direktivi upućuju na to da pojam „otpad“ načelno ne 
isključuje nijednu vrstu ostataka, industrijskih nusproizvoda ili drugih
 tvari koje nastaju prilikom postupka proizvodnje. Uostalom, tu tvrdnju 
potkrepljuje i popis otpada koji je Komisija utvrdila Odlukom 94/3.29      U
 tom pogledu valja najprije pojasniti da se, kao što posebice proizlazi 
iz članaka 9. do 11. Direktive 75/442, kako je izmijenjena, ta direktiva
 ne primjenjuje samo na zbrinjavanje i oporabu otpada od strane poduzeća
 koja su za te postupke specijalizirana već i na zbrinjavanje i oporabu 
otpada od strane poduzeća koja su taj otpad proizvela, na mjestu gdje se
 njihova proizvodnja nalazi.30      Kao
 drugo, iako se sukladno članku 4. Direktive 75/442, kako je 
izmijenjena, oporaba ili zbrinjavanje otpada mora provoditi na način 
kojim se ne ugrožava zdravlje ljudi i bez korištenja postupaka ili 
načina koji bi mogli štetiti okolišu, tom direktivom ni na kojem mjestu 
nije propisano da se ona ne odnosi na postupke zbrinjavanja ili oporabe 
koji su dio postupka industrijske proizvodnje, ako ti postupci ne 
predstavljaju opasnost za zdravlje ljudi ili za okoliš.31      Naposljetku,
 potrebno je podsjetiti na to da je Sud već presudio da ne treba 
podrazumijevati da pojam otpada u smislu članka 1. Direktive 75/442, 
kako je izmijenjena, isključuje tvari i predmete koje je moguće ponovno 
upotrijebiti u gospodarskom smislu (presude od 28. ožujka 1990., Zanetti
 i dr., C-359/88, Recueil, str. I-1509., t. 12. i 13.; od 10. svibnja 1995., Komisija/Njemačka, C-422/92, Recueil, str. I-1097., t. 22. i 23. te od 25. lipnja 1997., Tombesi i dr., C-304/94, C-330/94, C-342/94 i C-224/95, Recueil, str. I‑3561., t. 47. i 48.).32      Iz
 svih tih razmatranja proizlazi da tvari koje ulaze u postupak 
proizvodnje mogu biti otpad u smislu članka 1. točke (a) Direktive 
75/442, kako je izmijenjena.33      Taj
 zaključak ne utječe štetno na razliku koju treba, kao što to ispravno 
ističu belgijska, njemačka i nizozemska vlada te vlada Ujedinjene 
Kraljevine, praviti između oporabe otpada u smislu Direktive 75/442, 
kako je izmijenjena, i uobičajene industrijske obrade proizvoda koji ne 
predstavljaju otpad, neovisno o tome koliko ih je teško razlikovati.34      Stoga
 na drugo postavljeno pitanje valja odgovoriti tako da činjenica da je 
neka tvar neposredno ili posredno uključena u postupak industrijske 
proizvodnje ne isključuje tu tvar iz pojma otpada u smislu članka 1. 
točke (a) Direktive 75/442, kako je izmijenjena. Prvo pitanje35      Svojim
 prvim pitanjem sud koji je uputio zahtjev u biti pita je li člancima 5.
 i 189. Ugovora o EEZ-u protivno to da države članice poduzmu mjere koje
 su protivne Direktivi 91/156 u vrijeme trajanja roka za njezino 
prenošenje.36      Inter-Environnement
 Wallonie smatra da iz nadređenosti prava Zajednice i iz članka 5. 
Ugovora proizlazi da čak i kada država članica direktivu Zajednice 
odluči prenijeti prije isteka roka koji je njome određen, to prenošenje 
mora biti u skladu s direktivom. Région Wallonne se shodno tomu, 
izabravši prenijeti Direktivu 91/156 s danom 9. travnja 1992., morao s 
njome uskladiti.37      Komisija
 se pridružuje tom stajalištu i tvrdi da se člancima 5. i 189. Ugovora 
protivi to da države članice, tijekom trajanja roka za njezin prijenos, 
donesu odredbu koja je protivna Direktivi 91/156. Pritom pojašnjava da 
pitanje je li određena mjera posebno namijenjena prijenosu te direktive u
 tom pogledu nije ni od kakve važnosti.38      S
 druge strane, belgijska i francuska vlada te vlada Ujedinjene 
Kraljevine smatraju da su države članice do isteka roka za prijenos neke
 direktive slobodne donijeti pravna pravila koja s njom nisu u skladu. 
Međutim vlada Ujedinjene Kraljevine dodaje da je člancima 5. i 189. 
Ugovora protivno to da država članica donese akt čiji bi učinak bio 
onemogućavanje ili pretjerano otežavanje pravilnog prijenosa direktive.39      Nizozemska
 vlada smatra da donošenje direktive znači da države članice više ne 
smiju poduzeti ništa što može otežati ostvarenje rezultata predviđenoga 
tom direktivom. Međutim tvrdi da se za državu članicu ne može smatrati 
da je povrijedila članke 5. i 189. Ugovora, kada nije sigurno, kao što 
je u ovom predmetu slučaj, jesu li nacionalne odredbe u suprotnosti s 
navedenom direktivom.40      Najprije
 valja podsjetiti na to da je obveza države članice da poduzme sve mjere
 potrebne za postizanje rezultata predviđenoga direktivom obveza 
prisilne naravi propisana člankom 189. trećim stavkom Ugovora i samom 
direktivom (presude od 1. veljače 1977., Verbond van Nederlandse 
Ondernemingen, 51/76, Recueil, str. 113., t. 22.; od 26. veljače 1986., Marshall, 152/84, Recueil, str. 723., t. 48. i od 24. listopada 1996., Kraaijeveld i dr., C-72/95, Recueil,
 str. I-5403., t. 55.). Ta obveza poduzimanja svih općih ili 
pojedinačnih mjera odnosi se na sva tijela država članica uključujući i 
na sudove u okviru njihovih nadležnosti (presuda od 13. studenoga 
1990., Marleasing, C-106/89, Recueil, str. I-4135., t. 8. i gore navedena presuda Kraaijeveld i dr., t. 55.).41      Nadalje,
 valja istaknuti da se sukladno članku 191. drugom stavku Ugovora o 
EEZ-u, koji se primjenjivao u vrijeme činjenica glavnog postupka, 
„Direktive i odluke priopćuju onima kojima su upućene i tim priopćenjem 
stupaju na snagu“. Iz te odredbe proizlazi da direktiva, u odnosu na 
državu članicu kojoj je upućena, pravne učinke proizvodi od trenutka 
kada joj je priopćena.42      U
 ovom slučaju Direktiva 91/156 sukladno uobičajenoj praksi određuje rok 
protekom kojeg u državama članicama trebaju stupiti na snagu odredbe 
zakona ili drugih propisa, potrebne za usklađenje s tom direktivom.43      Budući
 da je svrha tog roka to da se državama članicama da dovoljno vremena za
 donošenje mjera za prenošenje, ne može im se, prije nego što taj rok 
istekne, prigovoriti da direktivu nisu prenijele u svoj pravni poredak.44      Ostaje
 međutim činjenica da su države članice upravo tijekom roka za 
prenošenje dužne poduzeti mjere potrebne da bi se nakon isteka tog roka 
osiguralo ostvarenje rezultata predviđenoga direktivom.45      U
 tom smislu, iako države članice te mjere nisu dužne donijeti prije 
isteka roka za prijenos, iz zajedničke primjene članka 5. drugog stavka i
 članka 189. trećeg stavka Ugovora te same direktive proizlazi da se 
države članice tijekom tog razdoblja moraju suzdržati od donošenja 
odredbi koje bi mogle ozbiljno ugroziti rezultat predviđen tom 
direktivom.46      Na
 nacionalnom je sudu da ocijeni radi li se o takvom slučaju kada je 
riječ o odredbama nacionalnog prava čiju zakonitost mora ispitati.47      Nacionalni
 će sud prilikom te ocjene morati posebice ispitati predstavljaju li 
predmetne odredbe potpun prijenos direktive kao i konkretne učinke 
primjene tih odredbi koje s njom nisu u skladu te njihovo trajanje u 
vremenu.48      Ako
 bi primjerice te odredbe predstavljale konačan i potpun prijenos 
direktive, činjenica da nisu u skladu s direktivom mogla bi dovesti do 
pretpostavke da rezultat predviđen direktivom neće biti ostvaren u 
dodijeljenom roku ako ih je nemoguće pravodobno izmijeniti.49      Za
 razliku od toga, nacionalni sud može uzeti u obzir mogućnost koju ima 
država članica da donese privremene odredbe ili da provede postupno 
direktivu. U tim slučajevima neusklađenost prijelaznih odredbi 
nacionalnog prava s direktivom ili izostanak prijenosa nekih odredbi ne 
ugrožavaju nužno rezultat koji je njome predviđen.50      Stoga
 na prvo pitanje valja odgovoriti tako da članak 5. stavak drugi i 
članak 189. stavak treći Ugovora o EEZ-u i Direktiva 91/156 nalažu da se
 država članica kojoj je ta direktiva upućena, tijekom roka za 
prenošenje koji je za njezino provođenje određen direktivom, mora 
suzdržati od donošenja odredbi koje bi mogle ozbiljno ugroziti rezultat 
predviđen tom direktivom. Troškovi51      Troškovi
 belgijske, njemačke, francuske i nizozemske vlade te vlade Ujedinjene 
Kraljevine kao i Komisije Europskih zajednica – koje su sve podnijele 
očitovanja Sudu – ne nadoknađuju se. Budući da ovaj postupak ima značaj 
prethodnog pitanja za stranke glavnog postupka pred nacionalnim sudom, 
na tom je sudu da odluči o troškovima postupka.Slijedom navedenoga,SUDrješavajući pitanja koja mu je postavio Conseil d'État (Belgija), presudom od 29. ožujka 1996., odlučuje:1.      Činjenica
 da je neka tvar neposredno ili posredno uključena u postupak 
industrijske proizvodnje ne isključuje ju iz pojma otpada u smislu 
članka 1. točke (a) Direktive Vijeća 75/442/EEZ od 15. srpnja 1975. o 
otpadu, kako je izmijenjena Direktivom Vijeća 91/156/EEZ od 18. ožujka 
1991. 2.      Članak
 5. stavak drugi i članak 189. stavak treći Ugovora o EEZ-u i Direktiva 
91/156 nalažu da se država članica kojoj je ta direktiva upućena, 
tijekom roka za prenošenje koji je za njezino provođenje određen 
direktivom, mora suzdržati od donošenja odredbi koje bi mogle ozbiljno 
ugroziti rezultat predviđen tom direktivom. Rodríguez Iglesias Gulmann Ragnemalm Schingten Mancini Moitinho de AlmeidaKapteyn Murray Edward PuissochetHirsch                                         JannSevónObjavljeno na javnoj raspravi u Luxembourgu 18. prosinca 1997.Tajnik       PredsjednikR. Grass        G. C. Rodríguez Iglesias* Jezik postupka: francuski