CELEX: 62017TO0621(01)
Language: cs
Date: 2018-10-12 00:00:00
Title: Usnesení předsedy Tribunálu ze dne 12. října 2018 (výňatky).#Taminco BVBA a Arysta LifeScience Great Britain Ltd v. Evropský úřad pro bezpečnost potravin.#Řízení o předběžných opatřeních – Přípravky na ochranu rostlin – Nařízení (ES) č. 1107/2009 – Zveřejnění stanoviska zkoumání provedeného EFSA k přezkumu schválení účinné látky Thiram – Žádost o zachování důvěrnosti některých částí – Odepření přiznání důvěrného zacházení – Návrh na předběžné opatření – Neexistence naléhavosti.#Věc T-621/17 R.

USNESENÍ PŘEDSEDY TRIBUNÁLU
      12. října 2018 (
            *1
         )
      „Řízení o předběžných opatřeních – Přípravky na ochranu rostlin – Nařízení (ES) č. 1107/2009 – Zveřejnění stanoviska zkoumání provedeného EFSA k přezkumu schválení účinné látky Thiram – Žádost o zachování důvěrnosti některých částí – Odepření přiznání důvěrného zacházení – Návrh na předběžné opatření – Neexistence naléhavosti“
      Ve věci T‑621/17 R,
      
         Taminco BVBA, se sídlem v Gentu (Belgie), zastoupená C. Mereuem a M. Grunchard, advokáty,
      navrhovatelka,
      proti
      
         Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA), zastoupenému D. Detkenem a S. Gabbim, jako zmocněnci, ve spolupráci s R. van der Houtem a C. Wagnerem, advokáty,
      odpůrci,
      podporovanému
      
         Evropskou komisí, zastoupenou G. Koleva a I. Naglisem, jako zmocněnci,
      vedlejší účastnicí řízení,
      jejímž předmětem je návrh podaný na základě článků 278 a 279 SFEU, který směřuje k odkladu vykonatelnosti rozhodnutí EFSA ze dne 18. července 2017, kterým se zamítají žádosti o důvěrnost údajů v rámci žádosti o obnovené schválení látky Thiram jako účinné látky,
      PŘEDSEDA TRIBUNÁLU
      vydává toto
      
         Usnesení (
               1
            )
      
      [omissis]
      
         Právní otázky
      
      [omissis]
      
         
            K předmětu návrhu na předběžné opatření a k povaze dotyčných informací
         
      
      
               25
            
            
               Svým návrhem na předběžné opatření se navrhovatelka domáhá nezveřejnění dotyčných informací, s cílem zamezit porušení jejích obchodních zájmů.
            
         
               26
            
            
               V tomto ohledu je třeba na prvním místě připomenout, že v usnesení ze dne 12. června 2018, Nexans France a Nexans v. Komise, [C‑65/18 P(R), EU:C:2018:426], místopředseda Soudního dvora zdůraznil, že pro nařízení předběžných opatření není dostatečné tvrzení, že informace, které mají být zpřístupněny, jsou důvěrné, pokud takové tvrzení nesplňuje podmínku fumus boni juris [usnesení ze dne 12. června 2018, Nexans France a Nexans v. Komise, C‑65/18 P(R), EU:C:2018:426, bod 22].
            
         
               27
            
            
               V projednávané věci, v rámci prokázání této podmínky, navrhovatelka uplatňuje čtyři důvody, a sice i) neexistenci právního základu odůvodňujícího zveřejnění dotyčných informací ze strany EFSA podle nařízení č. 1107/2009 a č. 178/2002, jakož i prováděcího nařízení č. 844/2012; ii) jednání ultra vires, kterého se dopustil EFSA, vzhledem k tomu, že nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008, o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006 (Úř. věst. 2008, L 353, s. 1), nepřiznává EFSA žádnou pravomoc, pokud jde o klasifikaci látek; iii) porušení práva na obhajobu, jelikož podle navrhovatelky jí nebyla zaručena plná, skutečná a účinná možnost vyjádřit se k navrhované reklasifikaci její látky, a iv) porušení článku 63 nařízení č. 1107/2009, týkajícího se možnosti uplatňovat důvěrné zacházení s některými informacemi předloženými podle tohoto nařízení.
            
         
               28
            
            
               Z výše uvedeného tudíž vyplývá, že první tři důvody nastolují procesní otázky, které se netýkají povahy dotyčných informací. Pouze poslední důvod, týkající se údajného porušení článku 63 nařízení č. 1107/2009, se nepřímo týká určení důvěrnosti dotyčných informací.
            
         
               29
            
            
               Uplatněné argumenty se však týkají možnosti žádat o přiznání důvěrnosti, a nikoli posouzení důvěrné povahy uvedených informací jako takové. A dále z přezkumu argumentů týkajících se údajného porušení článku 63 nařízení č. 1107/2009 nevyplývá prima facie, že tyto argumenty jsou takové povahy, že by přesvědčily soudce příslušného pro rozhodování o předběžných opatřeních, pokud jde o existenci fumus boni juris v tomto ohledu.
            
         
               30
            
            
               Zaprvé je třeba připomenout, že podle čl. 63 odst. 1 nařízení č. 1107/2009 lze přiznání důvěrnosti požadovat pro informace předkládané na základě uvedeného nařízení. Nezdá se však, že lze dotyčné informace v projednávané věci a priori za takové označit, jelikož byly vypracovány EFSA v rámci posouzení žádosti o obnovení schválení dotčené látky. V anglické verzi uvedeného nařízení, včetně jeho příloh, se sloveso „submit“ a jeho deklinace („submitted“, „submitting“ a „submission“), použité ve stejném významu jako v článku 63 nařízení č. 1107/2009, objevují v 92 výskytech, z toho 72 výskytů se týká označení předložení dokumentace žádosti o schválení nebo změnu podmínek schválení účinné látky nebo seznamu zkoušek či studií zúčastněnými stranami (žadateli, třetími stranami). Ostatní výskyty se v zásadě týkají zpravodajského členského státu, ostatních členských států, a velmi zřídka Komise.
            
         
               31
            
            
               Dále na rozdíl od toho, co tvrdí navrhovatelka v návrhu na předběžné opatření a ve svém vyjádření k předložení spisu vedlejšího účastníka Komisí, je prima facie patrné, že čl. 63 odst. 2 písm. b) nařízení č. 1107/2009 zmiňuje případné posouzení ze strany EFSA nikoli z důvodu možného přiznání důvěrnosti, ale pro vyloučení důvěrnosti nakládání s informacemi předloženými zúčastněnými stranami.
            
         
               32
            
            
               Konečně ve vyjádření k předložení spisu vedlejšího účastníka Komisí navrhovatelka tvrdí, že je třeba vykládat příslušná ustanovení jako celek a odkazuje za tímto účelem na čl. 13 odst. 2 prováděcího nařízení č. 844/2012.
            
         
               33
            
            
               Článek 13 odst. 2 prováděcího nařízení č. 844/2012 stanoví, že poté, co poskytne žadateli dva týdny na to, aby v souladu s článkem 63 nařízení (ES) č. 1107/2009 požádal o zachování důvěrnosti některých částí závěru, zpřístupní EFSA svůj závěr veřejnosti, kromě informací, pro které bylo úřadem EFSA schváleno důvěrné zacházení, nepřevažuje-li veřejný zájem na jejich zpřístupnění.
            
         
               34
            
            
               Navrhovatelka se přitom domnívá, že z výkladu čl. 13 odst. 2 prováděcího nařízení č. 844/2012 vyplývá, že právní předpisy umožňují účastníkům řízení požadovat důvěrnost takových závěrů, jako jsou závěry uvedené v projednávané věci. Nicméně se prima facie zdá, že čl. 13 odst. 2 nařízení č. 844/2012 pouze odkazuje na článek 63 nařízení č. 1107/2009, který umožňuje, v souladu s tím, co bylo uvedeno v bodech 30 a 31 výše, požadovat důvěrné zacházení s informacemi předloženými zúčastněnými stranami, jež by se vyskytovaly, v případě uváděném v čl. 13 odst. 2 nařízení č. 844/2012, v uvedených závěrech, a nikoli, jak tvrdí navrhovatelka, uplatnit toto zacházení na samotné závěry. Jinými slovy, toto ustanovení se týká pouze „některých částí“ těchto závěrů, a sice „informací, pro které je úřadem schváleno důvěrné zacházení“, ve smyslu uvedeném v bodech 30 a 31 výše.
            
         
               35
            
            
               Zadruhé EFSA ve vyjádření k návrhu na předběžné opatření tvrdí, že nicméně analyzoval existenci potenciální újmy obchodních zájmů navrhovatelky z důvodu zpřístupnění uvedených informací – což je podmínka sine qua non pro účely uplatnění důvěrného zacházení na základě článku 63 nařízení č. 1107/2009 – a došel k závěru, že tato újma není dostatečná, aby byla překážkou pro zveřejnění dotyčných informací, zejména s ohledem na převažující zájem veřejného zdraví, v souladu s čl. 39 odst. 3 nařízení č. 178/2002.
            
         
               36
            
            
               Přitom je nutno konstatovat, že ve vyjádření ke spisu Komise jakožto vedlejšího účastníka předloženému na podporu návrhových žádání EFSA, který uplatňuje zejména relevanci článku 63 nařízení č. 1107/2009 v rámci této věci, se navrhovatelka rozhodla nevyslovit k tomuto argumentu a spokojila se s upřesněním, že skutečnost, že některé části uvedeného spisu nebyly popřeny nebo komentovány neznamená, že je připouští.
            
         
               37
            
            
               Na druhém místě je třeba v každém případě uvést, že za předpokladu, že by dotyčné informace mohly být předmětem žádosti o důvěrné zacházení na základě článku 63 nařízení č. 1107/2009 a že by úřad EFSA nepovažoval po analýze v rámci postupu zavedeného tímto ustanovením uvedené informace za informace důvěrné povahy, skutečností zůstává, že povaha dotyčných informací neodpovídá informacím, u kterých soudce příslušný pro rozhodování o předběžných opatřeních několikrát přiznal předběžnou ochranu v rámci žádostí o zpřístupnění vědeckých údajů [v tomto smyslu viz usnesení ze dne 1. března 2017, EMA v. PTC Therapeutics International, C‑513/16 P(R), nezveřejněné, EU:C:2017:148; ze dne 1. března 2017, EMA v. MSD Animal Health Innovation a Intervet international, C‑512/16 P(R), nezveřejněné, EU:C:2017:149; ze dne 13. února 2014, Luxembourg Pamol (Cyprus) a Luxembourg Industries v. Komise, T‑578/13 R, nezveřejněné, EU:T:2014:103, a ze dne 25. července 2014, Deza v. ECHA, T‑189/14 R, nezveřejněné, EU:T:2014:686].
            
         
               38
            
            
               Ve věcech, ve kterých byla vydána usnesení uváděná v bodě 37 výše totiž soudce příslušný pro rozhodování o předběžných opatřeních připomenul, že pokud se chce podnik vyhnout cestou předběžného opatření zpřístupnění informací, které údajně podléhají profesnímu tajemství, závisí rozsah, v němž by mu zpřístupnění takových informací způsobilo vážnou a nenapravitelnou újmu, na kombinaci okolností, jako jsou jejich význam z hlediska profesního a obchodního pro podnik, který je poskytuje a užitečnost těchto informací pro další podniky působící na trhu, jež se s nimi mohou seznámit a následně je využívat (usnesení ze dne 29. února 2016 – Chemtura Netherlands v. EFSA, T‑725/15 R, nezveřejněné, EU:T:2016:128, bod 30).
            
         
               39
            
            
               Řešení přijatá ve věcech, ve kterých byla vydána tato usnesení, zejména pokud jde o nevyčíslitelnou povahu, a tudíž nenapravitelnou finanční újmu způsobenou zveřejněním údajně důvěrných informací, se naproti tomu neuplatní, pokud navrhovatel neurčí v návrhu na předběžné opatření informace, které by v případě úplného zveřejnění dotčených dokumentů mohly mít význam specificky pro jeho konkurenty, stávající či potenciální, neboť by tyto informace mohly být využívány k obchodním a soutěžním účelům, a konkrétně pokud navrhovatel neuplatňuje žádnou specifickou informaci, která by pro něj představovala nehmotný statek využitelný ke konkurenčním účelům, jehož hodnota by byla snížena, ba dokonce zmařena, pokud by došlo ke ztrátě jeho tajné povahy (usnesení ze dne 29. února 2016 – Chemtura Netherlands v. EFSA, T‑725/15 R, nezveřejněné, EU:T:2016:128, body 34 a 35).
            
         
               40
            
            
               V projednávaném případě je tomu přitom tak, neboť se navrhovatelka spokojila s tvrzením, že úplné zveřejnění uvedených dokumentů představuje riziko vzniku újmy spočívající v zásahu do její pověsti, podílu na trhu a obratu, jelikož dotčená látka je kvalifikována, podle ní a ostatně mylně, jako nebezpečná pro zdraví, a to ve vztahu k jejím klientům, uživatelům této látky, veřejnosti obecně a regulačním orgánům (v tomto smyslu viz usnesení ze dne 29. února 2016, Chemtura Netherlands v. EFSA, T‑725/15 R, nezveřejněné, EU:T:2016:128, bod 34).
            
         
               41
            
            
               V souladu se zásadami uvedenými v bodech 26, 38 a 39 výše je proto třeba přezkoumat argumenty navrhovatelky na podporu prokázání naléhavosti požadovaných předběžných opatření, aniž by se vycházelo z předpokladu, dle kterého jsou dotyčné informace důvěrné.
               [omissis]
            
          
            
               Z těchto důvodů
               PŘEDSEDA TRIBUNÁLU
               rozhodl takto:
            
          
            
               
                        
                           1)
                        
                     
                     
                        
                           Návrh na nařízení předběžného opatření se zamítá.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           2)
                        
                     
                     
                        
                           Usnesení ze dne 19. září 2017 vydané ve věci T‑621/17 R se zrušuje.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           3)
                        
                     
                     
                        
                           O nákladech řízení bude rozhodnuto později.
                        
                     
                  
          
               
                  
                     V Lucemburku dne 12. října 2018.
                     
                        
                           Vedoucí soudní kanceláře
                           E. Coulon
                        
                        
                           Předseda
                           M. Jaeger
                        
                     
                  
               
            (
            *1
         ) – Jednací jazyk: angličtina.
      (
            1
         ) – Jsou uvedeny pouze body tohoto usnesení, jejichž zveřejnění Tribunál považuje za účelné.