CELEX: 21997A0423(02)
Language: it
Date: 1997-04-10 00:00:00
Title: Accordo di Cooperazione doganale tra la Comunità europea e il Regno di Norvegia

Avis juridique important

|

21997A0423(02)

Accordo di Cooperazione doganale tra la Comunità europea e il Regno di Norvegia  

Gazzetta ufficiale n. L 105 del 23/04/1997 pag. 0017 - 0020

ACCORDO DI COOPERAZIONE DOGANALE tra la Comunità europea e il Regno di Norvegia LA COMUNITÀ EUROPEA,eIL REGNO DI NORVEGIA,DESIDEROSI di agevolare il traffico tra la Comunità e la Norvegia,CONSIDERANDO che si potrebbero utilizzare in modo più economico le risorse per controllare il traffico, segnatamente per i piccoli volumi di merci, e per sorvegliare le frontiere comuni;CONSIDERANDO che a tal fine si potrebbero introdurre, per le loro relazioni commerciali, intese di cooperazione doganale che sostituiscano le intese nazionali concluse tra il Regno di Norvegia e, rispettivamente, la Repubblica di Finlandia e il Regno di Svezia;CONSIDERANDO che, se si tiene conto dei fattori geografici, storici, sociali ed economici, la situazione eccezionale della Norvegia giustifica un regime speciale nel settore della cooperazione doganale,HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:Articolo 1 È istituita una cooperazione doganale tra la Comunità europea e il Regno di Norvegia in conformità delle disposizioni seguenti.Articolo 2 1. La cooperazione doganale di cui all'articolo 1 si applica ai valichi doganali elencati nell'appendice.2. L'appendice al presente accordo ne costituisce parte integrante.Articolo 3 1. Ai valichi di frontiera di cui all'articolo 2, e alle condizioni specificate nel presente accordo, le autorità norvegesi sono autorizzate a procedere, per conto e a nome delle autorità doganali finlandesi o svedesi, a tutti i controlli e a tutte le formalità doganali per le merci cui si applicano le norme doganali comunitarie in materia di importazione, esportazione, transito e assoggettamento a qualsiasi procedura doganale relativa alle merci tra la Comunità e la Norvegia.2. Le norme di cui al paragrafo 1 sono quelle in vigore nella Comunità.3. I controlli e le formalità di cui al paragrafo 1 non comprendono né le restituzioni né il pagamento di altri importi previsti dalla politica agricola comune.Articolo 4 Le autorità norvegesi concludono rispettivamente con le autorità doganali finlandesi e svedesi un'intesa amministrativa per l'esecuzione dell'accordo e la notificano alla Commissione delle Comunità europee.Articolo 5 Gli agenti della Comunità possono effettuare tutti i controlli necessari in conformità delle seguenti disposizioni:a) articolo 18 del regolamento (CEE, Euratom) n. 1552/89 del Consiglio, del 29 maggio 1989, recante applicazione della decisione 88/376/CEE, Euratom relativa al sistema delle risorse proprie delle Comunità (1);b) articoli 8 a 9 del regolamento (CEE) n. 729/70 del Consiglio, del 21 aprile 1970, relativo al finanziamento della politica agricola comune (2);c) articolo 6 del regolamento (CEE) n. 595/91 del Consiglio, del 4 marzo 1991, relativo alle irregolarità e al recupero delle somme indebitamente pagate nell'ambito del finanziamento della politica agricola comune nonché all'instaurazione di un sistema d'informazione in questo settore e che abroga il regolamento (CEE) n. 283/72 (3);d) articolo 188 C del trattato che istituisce la Comunità europea.Articolo 6 Nell'avvalersi della presente autorizzazione, il Regno di Norvegia accetta gli stessi obblighi delle autorità doganali degli Stati membri della Comunità, in particolare le disposizioni del regolamento (CEE) n. 1468/81 del Consiglio, del 19 maggio 1981, relativo alla mutua assistenza tra le autorità amministrative degli Stati membri e alla collaborazione tra queste e la Commissione per assicurare la corretta applicazione della regolamentazione doganale o agricola (4).Articolo 7 1. È istituita una commissione mista, che provvederà ad amministrare il presente accordo e ne garantirà la corretta applicazione formulando raccomandazioni a tal fini.2. Per la corretta applicazione del presente accordo, le parti contraenti si scambiano informazioni e, su richiesta di una di esse, avviano consultazioni in sede di commissione mista.3. La commissione mista adotta il proprio regolamento interno.Articolo 8 1. La commissione mista è composta da rappresentanti delle parti contraenti.2. La commissione mista agisce di comune accordo.Articolo 9 1. Ciascuna delle parti contraenti può denunciare il presente accordo mediante notifica all'altra parte contraente. Il presente accordo cessa di applicarsi dopo dodici mesi dalla data della notifica.2. Qualora la denuncia sia la conseguenza di una grave frode, tale da coinvolgere la responsabilità delle autorità, e purché ciò sia menzionato nella notifica, il periodo di dodici mesi di cui al paragrafo 1 è ridotto a tre mesi.Articolo 10 Il presente accordo si applica, da un lato, ai territori in cui si applica il trattato che istituisce la Comunità europea, alle condizioni ivi specificate, e, dall'altro, al territorio del Regno di Norvegia.Articolo 11 1. Il presente accordo è redatto in duplice esemplare in lingua danese, finnica, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese, tedesca e norvegese, tutti i testi facenti ugualmente fede.2. Esso è approvato dalle parti contraenti in conformità delle rispettive procedure.3. Esso entra in vigore il 1° marzo 1997, purché le parti contraenti si siano notificate reciprocamente l'avvenuto espletamento delle procedure necessarie. Dopo questa data, l'accordo entra in vigore il primo giorno del terzo mese successivo alla notifica.4. All'entrata in vigore del presente accordo cessano di applicarsi, per le questioni di competenza della Comunità, le disposizioni degli accordi bilaterali sulla cooperazione doganale conclusi tra il Regno di Norvegia e, rispettivamente, la Repubblica di Finlandia e il Regno di Svezia.Hecho en Bruselas, el diez de abril de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles den tiende april nitten hundrede og syv og halvfems.Geschehen zu Brüssel am zehnten April neunzehnhundertsiebenundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá Áðñéëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åðôÜ.Done at Brussels on the tenth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le dix avril mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de tiende april negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Buxelas, em dez de Abril de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den tionde april nittonhundranittiosju.Utferdiget i Brussel den tiende april nittenhundreognittisyv.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá.For the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen>RIFERIMENTO A UN FILM>For Kongeriket Norge>RIFERIMENTO A UN FILM>APPENDICE VALICHI DI FRONTIERA DI CUI ALL'ARTICOLO 2 1. Valichi di frontiera tra la Norvegia e la Svezia 1.1. Valichi situati in territorio norvegese:- Junkerdal- Ørje- Østby- Svinesund- Vauldalen1.2. Valichi situati in territorio svedese:- Åsnes- Bjørnfjell/Narvik (5*)2. Valichi di frontiera tra la Norvegia e la Finlandia 2.1. Valichi situati in territorio norvegese:- Neiden- Polmak2.2. Valichi situati in territorio finlandese:- Kilpisjärvi- Kivilompolo- Karigasniemi- Utsjoki(1) GU n. L 155 del 7. 6. 1989, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE, Euratom) n. 2729/94 (GU n. L 293 del 12. 11. 1994, pag. 5).(2) GU n. L 94 del 28. 4. 1970, pag. 13. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1287/95 (GU n. L 125 dell'8. 6. 1995, pag. 1).(3) GU n. L 67 del 14. 3. 1991, pag. 11.(4) GU n. L 144 del 2. 6. 1981, pag. 1. Regolamento modificato dal regolamento (CEE) n. 945/87 (GU n. L 90 del 2. 4. 1987, pag. 3).(5*) Situato in territorio norvegese.