CELEX: 62020CC0588
Language: sk
Date: 2022-02-24
Title: Návrhy prednesené 24. februára 2022 – generálna advokátka L. Medina.###

Predbežné znenie
NÁVRHY  GENERÁLNEJ  ADVOKÁTKY
LAILA  MEDINA
prednesené  24. februára  2022(1)

Vec C‑588/20

Landkreis Northeim

proti

Daimler AG,

ďalší účastníci konania:

Iveco Magirus AG,

TRATON SE, predtým MAN SE,

MAN Truck & Bus AG,

MAN Truck & Bus Deutschland GmbH,

Schönmackers Umweltdienste GmbH & Co. KG

[návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania,  ktorý  podal  Landgericht  Hannover  (Krajinský  súd  Hannover,  Nemecko)]
„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Hospodárska súťaž – Žaloba na náhradu škody spôsobenej konaním, ktoré je v rozpore s článkom 101 ZFEÚ – Dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy – Rozhodnutie Komisie o porušovaní právnych predpisov – Konanie o urovnaní – Výrobky, ktorých sa porušovanie právnych predpisov týka – Nákladné vozidlá – Špecializované vozidlá – Nákladné vozidlá na odvoz odpadu“

1.        Tento  návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania,  ktorý  podal  Landgericht  Hannover  (Krajinský  súd  Hannover,  Nemecko)  sa  týka  výkladu  rozhodnutia  Komisie z 19. júla  2016 – C(2016) 4673  final – týkajúceho  sa  konania  podľa článku 101  [ZFEÚ] a článku 53  Dohody o EHP  (Vec  AT.39824 – Nákladné  vozidlá)  (ďalej  len  „rozhodnutie“)(2). V tomto  rozhodnutí  Komisia  uložila  doteraz  najvyššiu  pokutu  za  kartel v jednotlivom  prípade:  konkrétne  pokutu  vo  výške  2,93  miliardy  eur  (a celkovo  3,81  miliardy  eur)(3) výrobcom  nákladných  vozidiel  za  kolúzne  správanie  pri  umelom  navýšení  cien  nákladných  vozidiel a prenose  nákladov  na  dodržiavanie  prísnejších  emisných  pravidiel  počas  obdobia  14  rokov.  Návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  vznikol v rámci  takzvanej  „následnej  žaloby“  medzi  Landkreis  Northeim  (okres  Northeim,  Nemecko,  ďalej  len  „okres  Northeim“) a spoločnosťou  Daimler  AG  (ďalej  len  „Daimler“).  Okres  Northeim  žiada  od spoločnosti  Daimler  náhradu  škody v súvislosti s nákladnými  vozidlami  na  odvoz  odpadu,  ktoré  od  tejto  spoločnosti  zakúpil,  ktorá  bola  spôsobená  konaním v rozpore s článkom 101  ods. 1 ZFEÚ a článkom 53  Dohody o Európskom  hospodárskom  priestore  (ďalej  len  „Dohoda o EHP“).

2.        Vnútroštátny  súd  sa v podstate  pýta,  či  sa  má  rozhodnutie  vykladať v tom  zmysle,  že  špecializované  vozidlá,  najmä  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu,  spadajú  na  účely  tohto  rozhodnutia  pod  pojem  „výrobky,  ktorých  sa  porušovanie  právnych  predpisov  týka“.
I.      Skutkové okolnosti sporu vo veci samej a prejudiciálna otázka

3.        V rokoch  2006 a 2007  okres  Northeim  (verejnoprávny  orgán)  zakúpil  od  spoločnosti  Daimler  dve  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu z domácností  za  cenu  146 740,00 eura a 146 586,58 eura  na  základe  verejnej  súťaže  na  každý  nákup.

4.        Dňa  19. júla  2016  prijala  Európska  komisia  rozhodnutie v rámci  konania o urovnaní.

5.        Týmto  rozhodnutím  Komisia  konštatovala,  že  niekoľko  medzinárodných  výrobcov  nákladných  vozidiel,  vrátane  spoločností  Daimler,  MAN a Iveco  Magirus,  porušilo článok 101 ZFEÚ a článok 53 Dohody o EHP.  Porušenie  spočívalo v kolúznych  dojednaniach o stanovení  cien a zvyšovaní  brutto  cien  nákladných  vozidiel s hmotnosťou  od  6  do  16  ton  (ďalej  len  „stredné  nákladné  vozidlá“) a s hmotnosťou  nad  16  ton  (ďalej  len  „ťažké  nákladné  vozidlá“) v Európskom  hospodárskom  priestore  (EHP) a prenose  nákladov  na  zavedenie  emisných  technológií  vyžadovaných  normami  EURO  3  až 6  pre  tieto  nákladné  vozidlá.  Porušenie  sa  týkalo  celého  EHP a trvalo  od  17. januára  1997  do  18. januára  2011  (ďalej  len  „kartel“).

6.        Po  prijatí  rozhodnutia  okres  Northeim  podal  žalobu o náhradu  škody  proti  spoločnosti  Daimler  na  Landgericht  Hannover  (Krajinský  súd  Hannover).  Touto  žalobou  sa  domáha  náhrady  majetkovej  ujmy,  ktorú  tento  okres  utrpel v dôsledku  protisúťažných  konaní,  ktorých  sa  Daimler  dopustila.  Táto  žaloba  predstavuje  vo  vzťahu k tomuto  podniku  „následnú  žalobu“  (žaloba o náhradu  škody  podaná  na  vnútroštátnom  súde  po  konečnom  rozhodnutí  Komisie,  ktoré  konštatovalo  porušenie článku 101 ZFEÚ a článku 53  Dohody o EHP).

7.        Okres  Northeim  zastáva  názor,  že  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu,  ktoré  nadobudol  od  spoločnosti  Daimler,  spadajú  pod  definíciu  „nákladných  vozidiel“  uvedenú v rozhodnutí.  Tento  názor  sa  zakladá  na  znení  tohto  rozhodnutia,  ktoré  výslovne  nevylučuje  špecializované  vozidlá.(4)

8.        Naproti  tomu  Daimler  pred  vnútroštátnym  súdom  tvrdí,  že  na  tieto  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu  sa  rozhodnutie  nevzťahuje,  keďže  ide o špecializované  vozidlá. V tejto  súvislosti  sa  odvoláva  na  to,  že  Komisia  pred  vydaním  rozhodnutia v žiadosti o informácie z 30. júna 2015  adresovanej  spoločnosti  Daimler  (ďalej  len  „žiadosť o informácie z roku  2015“)  spresnila  rozsah  vyšetrovania a oznámila  pritom,  že  pojem  „nákladné  vozidlo“  nezahŕňa  ojazdené  nákladné  motorové  vozidlá,  špecializované  vozidlá  (napríklad  vojenské  vozidlá,  hasičské  vozidlá),  ďalej  predávané  nadstavby  (takzvané  „add‑ons“),  popredajné  služby,  ako  aj  ostatné  služby a garančné  výkony.

9.        V tejto  súvislosti a s ohľadom na  požiadavky článku 16  ods. 1  nariadenia  (ES)  č. 1/2003(5),  podľa  ktorého,  keď  vnútroštátne  súdy  rozhodujú o dohodách,  rozhodnutiach  alebo  postupoch  podľa článku 101  alebo článku 102 ZFEÚ,  ktoré  sú  už  predmetom  rozhodnutia  Komisie,  nemôžu  prijať  rozhodnutia,  ktoré  sú v rozpore s rozhodnutím  prijatým  Komisiou,  má  vnútroštátny  súd  pochybnosti o tom,  na  ktoré  výrobky  sa  kartel  dotknutý  vo  veci  samej  vzťahuje.  Konkrétne  vzhľadom  na  skutočnosť,  že  na  vnútroštátnej  úrovni  nie  je  judikatúra  týkajúca  sa  otázky,  či  sa  na  špecializované  vozidlá  vzťahuje  pojem  „nákladné  vozidlá“ v zmysle  rozhodnutia,  jednotná,  vnútroštátny  súd  sa pýta,  či  sú  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu  vylúčené z výrobkov,  na  ktoré  sa  tento  kartel  vzťahuje.

10.      V tejto  súvislosti  vnútroštátny  súd  predovšetkým  uvádza,  že v odôvodnení  5  rozhodnutia  Komisia  po  prvé  konštatovala,  že  „výrobky,  ktorých  sa  porušovanie  právnych  predpisov  týka,  sú  nákladné  vozidlá s hmotnosťou  od  6  do  16  ton  (ďalej  len  „stredné  nákladné  vozidlá“) a nákladné  vozidlá s hmotnosťou  viac  ako  16  ton  (ďalej  len  „ťažké  nákladné  vozidlá“), a to  ako  nákladné  vozidlá  bez  prívesu,  tak  aj  ťahače“, a po  druhé,  že  „nákladné  vozidlá  na  vojenské  využitie“  sú z pôsobnosti  rozhodnutia  vylúčené.

11.      Za  týchto  okolností  sa  vnútroštátny  súd  na  jednej  strane  domnieva,  že  formuláciu  použitú  Komisiou  na  opis  výrobkov,  ktorých  sa  porušovanie  právnych  predpisov  týka,  možno  chápať  tak,  že v zásade  pod  ňu  majú  byť  zahrnuté  iba  „bežné“  nákladné  motorové  vozidlá – bez  tých  na  vojenské  využitie – a špecializované  vozidlá,  keďže  sa o nich  výslovne  nezmieňuje,  spadajú  pod  pojem  „ostatný  tovar“ a majú  byť  vyňaté  spod  pojmu  „nákladné  vozidlá“.(6)

12.      Na  druhej  strane  podľa  tohto  súdu  možno  rovnakú  formuláciu  chápať  aj  tak,  že  pojmom  „nákladné  vozidlá“  majú  byť  myslené  všetky  typy  nákladných  motorových  vozidiel,  teda  aj  všetky  špecializované  vozidlá, s výnimkou  nákladných  vozidiel  na  vojenské  využitie.

13.      Vnútroštátny  súd  si  nie  je  istý,  aké  účinky  má  žiadosť o informácie z roku  2015  na  určenie  výrobkov,  ktorých  sa  porušovanie  právnych  predpisov  týka.  Vnútroštátny  súd  si  najmä  nie  je  istý,  či skutočnosť,  že  Komisia  uviedla,  že  na  účely  tejto  žiadosti  pojem  nákladného  vozidla  nezahŕňa  ojazdené  nákladné  vozidlá  alebo  špecializované  vozidlá  (najmä  vojenské  vozidlá,  hasičské  vozidlá),  znamená,  že  uvedený  zoznam  je  len  demonštratívnym a nie  vyčerpávajúcim  zoznamom  špecializovaných  vozidiel.

14.      Vnútroštátny  súd  napokon  uvádza,  že  rozhodnutie  je  prijaté v rámci  konania o urovnaní,  ktoré  iniciovala  Komisia  na  základe  žiadostí  účastníkov  konania  adresovaných  tejto  inštitúcii. V tejto  súvislosti  si  tento  súd  nie  je  istý,  aké  účinky  má  skutočnosť,  že  rozsah  protisúťažného  konania  sa  určuje v rámci  tohto  konania.

15.      Za  týchto  okolností  Landgericht  Hannover  (Krajinský  súd  Hannover)  rozhodol  prerušiť  konanie a položiť  Súdnemu  dvoru  túto  prejudiciálnu  otázku:
„Má  sa  rozhodnutie  [Komisie] z 19. júla  2016 – C(2016) 4673  final – týkajúce  sa  konania  podľa článku 101  [ZFEÚ] a článku 53  Dohody o EHP  (Vec  AT.39824 – Nákladné  vozidlá)  vykladať v tom  zmysle,  že  zistenia  uvedené v tomto  rozhodnutí  Komisie  zahŕňajú  aj…  špecializované  vozidlá,  najmä  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu?“

16.      Písomné  pripomienky  predložil  okres  Northeim,  Schönmackers  Umweltdienste  GmbH & Co.  KG  (ďalej  len  „Schönmackers“),  Daimler,  TRATON  SE  (predtým  „MAN“),  Iveco  Magirus,  rakúska  vláda a Komisia.  Všetci  títo  účastníci  konania  (okrem  rakúskej  vlády)  tiež  využili  príležitosť  predniesť  ústne  pripomienky  na  pojednávaní  pred  Súdnym  dvorom.
II.    Analýza

A.      Stručné zhrnutie tvrdení účastníkov konania

17.      Po  prvé  okres  Northeim  tvrdí,  že  návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  je  neprípustný,  pretože  Daimler v stanovenej  lehote  nevyužila  svoje  právo  podať  žalobu  proti  rozhodnutiu  na  Všeobecný  súd, a preto  už  nemôže  spochybňovať  zákonnosť  tohto  rozhodnutia  podaním  žaloby  na  vnútroštátne  súdy  proti  vnútroštátnym  opatreniam  vykonávajúcim  toto  rozhodnutie.  Vnútroštátne  súdy  sú  viazané  platnosťou  opatrenia  EÚ,  takže  už  nie  je  možné  podať  návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  týkajúci  sa  platnosti  rozhodnutia.

18.      Schönmackers,  ktorá  vstúpila  do  konania  ako  vedľajší  účastník  konania  na  podporu  návrhov  okresu  Northeim,  tvrdí,  že  sa  nezdá,  že  by  vnútroštátny  súd  považoval  odpoveď  na  položenú  otázku  za  nevyhnutnú  na  to,  aby  mohol  vyriešiť  spor  vo veci  samej.

19.      Subsidiárne  okres  Northeim a Schönmackers v podstate  tvrdia,  že  žiadosť  Komisie o informácie  nemá  žiadny  vplyv  na  výklad  rozhodnutia.

20.      Po  druhé  sa  okres  Northeim a Schönmackers  domnievajú,  že  rozhodnutie  neobsahuje  nič,  čo  by  podporovalo  záver,  že  by  nákladné  vozidlá  na odvoz  odpadu  mali  byť z pôsobnosti  tohto  rozhodnutia  vylúčené.

21.      Podľa  okresu  Northeim  nákladné  aj  špecializované  vozidlá  spadajú  do  kategórie  vozidiel  N v zmysle  nariadenia  (EÚ)  2018/858(7).  Toto  zistenie  podporuje  aj  skutočnosť,  že  pôsobnosť  nariadení  (EÚ) 2019/631(8) a 2018/956(9) sa  vo  všeobecnosti  vzťahuje  na  úžitkové  vozidlá  kategórie  N.

22.      Okres  Northeim  tiež  tvrdí,  že  ako  vyplýva z článku 4 smernice  2006/126/ES(10),  rozlišovanie  podľa  kategórie  vozidiel  sa  vykonáva  výlučne  na  základe  hmotnosti  vozidiel,  maximálneho  počtu  osôb,  ktoré  môžu  byť  prepravované v tomto  vozidle a minimálneho  veku,  od  ktorého  môže  byť  osoba  oprávnená  viesť  vozidlo.

23.      Okrem  toho  podľa  okresu  Northeim  skutočnosť,  že  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu  patria  do  kategórie  „nákladných  vozidiel“,  dokazuje  najmä  zoznam  motorových  vozidiel a ich  prívesov,  ktorý  vypracoval  Kraftfahrt‑Bundesamt  (Spolkový  úrad  pre  prevádzku  motorových  vozidiel,  Nemecko).  Nákladné  vozidlo  na  odvoz  odpadu  je v ňom  klasifikované  ako  „nákladné  vozidlo  na  odvoz  odpadu z domácností“.

24.      Daimler,  podporovaná  spoločnosťami  MAN a Iveco  Magirus,  tvrdí,  že  špecializované  vozidlá  nie  sú  na  účely  rozhodnutia  nákladnými  vozidlami.

25.      Tieto  podniky v podstate  tvrdia,  že  po  prvé  sa v bežnej  reči  rozlišuje  medzi  nákladnými  vozidlami a špecializovanými  vozidlami,  pričom  „nákladné  vozidlá“  sú  vozidlá  navrhnuté a vyrobené  hlavne  na  prepravu  tovaru,  zatiaľ  čo  „špecializované  vozidlá“  sú  vozidlá  vyrobené a vybavené  na  konkrétny  účel.  Po  druhé  Daimler,  MAN a Iveco  Magirus  uvádzajú,  že  pojem  „nákladné  vozidlo“  je  definovaný a používaný v rôznych  legislatívnych  aktoch  sekundárneho  práva  EÚ.  Podľa  týchto  podnikov  definícia  uvedená v práve  EÚ  tvorí  základ  zistení v rozhodnutí.  Po  tretie  Daimler,  MAN a Iveco  Magirus  sa v podstate  domnievajú,  že  znenie  rozhodnutia  ako  celok  nepodporuje  záver,  že  sa  toto  rozhodnutie  vzťahuje  na  špecializované  vozidlá.  Po  štvrté  podľa  spoločností  Daimler,  MAN a Iveco  Magirus  nie  sú  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu, o ktoré  ide  vo  veci  samej, z dôvodu  ich  účelu,  vybavenia a osobitných  vlastností  určené  na  prepravu  tovaru,  ale  sú  osobitne  navrhnuté  na  použitie v sektore  odpadov, a preto  sa  na  nich  rozhodnutie  nevzťahuje.  Po  piate  Iveco  Magirus  tvrdí,  že  adresátom  rozhodnutia  nie  je  jasné – a ani  zjavné  –,  či v rámci  žaloby o náhradu  škody  môže  vnútroštátny  súd  konštatovať,  že  toto  rozhodnutie  sa  týka  aj  špecializovaných  vozidiel.  Po  šieste  Iveco  Magirus v podstate  tvrdí,  že  zásada  účinnej  súdnej  ochrany  zakotvená v prvom  odseku článku 47  Charty  základných  práv  Európskej  únie  vyžaduje v prípade,  ak pretrvávajú  pochybnosti o vecnej  pôsobnosti  rozhodnutia,  reštriktívny  výklad a že  špecializované  vozidlá  preto  nemožno  na  účely  tohto  rozhodnutia  považovať  za  nákladné  vozidlá.

26.      Rakúska  vláda a Komisia v podstate  tvrdia,  že  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu  patria  medzi  výrobky,  na  ktoré  sa  vzťahuje  kartel a rozhodnutie.
B.      Posúdenie

1.      O prípustnosti

27.      Okres  Northeim,  žalobca v konaní  vo  veci  samej, a Schönmackers v podstate  tvrdia,  že  návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania a prejudiciálna  otázka  sú  neprípustné.

28.      Domnievam  sa,  že  tieto  tvrdenia  treba  odmietnuť.

29.      Z ustálenej  judikatúry  vyplýva,  že  ak  sa  prejudiciálne  otázky  týkajú  výkladu  práva  Únie – ako  je  to v tomto  prípade – Súdny  dvor  je v zásade  povinný  rozhodnúť.(11)

30.      V prejednávanej  veci  sa  vnútroštátny  súd  zaoberá  následnou  žalobou o náhradu  škody  podanou  na  základe  rozhodnutia  Komisie. V tomto  rozhodnutí  Komisia  konštatovala,  že  viaceré  podniky,  vrátane  spoločností  Daimler,  MAN a Iveco  Magirus,  sa  zúčastnili  na  karteli  nákladných  vozidiel a porušili článok 101 ZFEÚ a článok 53  Dohody o EHP.(12)

31.      V návrhu  na  začatie  prejudiciálneho  konania  vnútroštátny  súd  uvádza,  že  žalobca  vo  veci  samej  (okres  Northeim),  ktorý  kúpil  dve  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu,  sa  domnieva,  že  tieto  vozidlá  patria  medzi  výrobky,  ktorých  sa  porušovanie  právnych  predpisov  týka.  Na  druhej  strane  Daimler  pred  vnútroštátnym  súdom  tvrdí,  že  tieto  nákladné  vozidlá  sú  špecializovanými  vozidlami, a preto  nepatria  do  vecnej  pôsobnosti  rozhodnutia.

32.      Je  zrejmé,  že  vnútroštátny  súd  si  nie  je  istý  správnym  rozsahom  vecnej  pôsobnosti  rozhodnutia, a nie  je  schopný  rozhodnúť v konaní  vo veci  samej,  či  sa  na  tieto  dve  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu  vzťahuje  rozhodnutie  alebo  nie.

33.      Z toho  vyplýva,  že  výklad  pôsobnosti  rozhodnutia  požadovaný  vnútroštátnym  súdom  je  potrebný  na  to,  aby  tento  súd  určil,  či  je  žaloba o náhradu  škody  dôvodná  alebo  nie.

34.      Pokiaľ  ide o argumentáciu  okresu  Northeim v bode 17  vyššie,  stačí  uviesť,  že z návrhu  na  začatie  prejudiciálneho  konania  vyplýva,  že  Daimler  je  jednou  zo  žalovaných v konaní  vo  veci  samej v rámci  žaloby o náhradu  škody,  ktorú  podal  okres  Northeim  ako  následnú  žalobu  na  základe  rozhodnutia, a Daimler  nenamieta  platnosť  tohto  rozhodnutia  na  vnútroštátnom  súde.

35.      Okrem  toho  na  rozdiel  od  rozhodnutí  Komisie,  ktorými  sa nariaďuje  vrátenie  štátnej  pomoci  nezlučiteľnej s vnútorným  trhom,  rozhodnutie  Komisie,  ktorým  sa  konštatuje  existencia  kartelu – ako v tomto  prípade – neznamená  potrebu  prijať  akékoľvek  vnútroštátne  opatrenie  na  vykonanie  tohto  rozhodnutia.

36.      Z toho  vyplýva,  že v tomto  prípade  ide  len o výklad  rozhodnutia.

37.      Napokon  Súdny  dvor  už  bol  požiadaný o výklad  rozhodnutí  Komisie v oblasti  práva  hospodárskej  súťaže,  keďže  ide o akty  inštitúcie  Únie v zmysle článku 267 ZFEÚ.(13)
2.      O podstate

a)      Úvod

38.      Predovšetkým,  ako  už  súd  EÚ  rozhodol,  „v rámci článku 101  ods. 1 ZFEÚ sa  predchádzajúca  definícia  relevantného  trhu  nevyžaduje  vtedy,  keď  má  sporná  dohoda  sama  osebe  protisúťažný  cieľ,  teda  keď  Komisia  mohla  bez  predchádzajúceho  vymedzenia  trhu  správne  dospieť k záveru,  že  sporná  dohoda  skresľuje  hospodársku  súťaž a je  spôsobilá  citeľne  ovplyvniť  obchod  medzi  členskými  štátmi.  Ide  najmä o prípad  najzávažnejších  [dohôd],  ktoré  sú  výslovne  zakázané v článku 101  ods. 1 písm. a)  až  e)  ZFEÚ“(14).  Domnievam  sa,  že  vyššie  uvedené  je v každom  prípade  správne  vo  vzťahu  ku  kartelu,  akým  je  kartel  vo  veci  samej.

39.      V tomto  prípade  je  nesporné,  že  kartel  mal  všetky  znaky  dohody  a/alebo  zosúladeného  postupu v zmysle článku 101  ods. 1 ZFEÚ a článku 53  ods. 1  Dohody o EHP,  ktoré  mali  za  cieľ  vylúčenie,  obmedzenie  a/alebo  skreslenie  hospodárskej  súťaže v súvislosti s nákladnými  vozidlami v rámci  EHP.(15)

40.      Okrem  toho  zároveň  judikatúra  EÚ  objasnila,  že  „trh,  na  ktorý  sa  vzťahuje  rozhodnutie  Komisie o porušení článku 101 ZFEÚ,  je  určený  dohodami a činnosťami  kartelu“(16).

41.      Z judikatúry  EÚ  totiž  vyplýva,  že  „nie  Komisia  svojvoľne  [vyberá]  relevantný  trh,  ale  členovia  kartelu…,  ktorí  zámerne  sústredili  svoje  protisúťažné  správanie  na  [príslušné  výrobky]“(17).

42.      Vzhľadom  na  vyššie  uvedené  úvahy a vzhľadom  na  povahu  prejudiciálneho  konania  nie  je  úlohou  Súdneho  dvora v prejednávanej  veci  vymedziť  relevantný  trh  výrobkov,  pričom  ani  nemusí  overovať,  či  relevantný  trh  výrobkov  vymedzila  Komisia.

43.      To,  čo  musí  Súdny  dvor v prejednávanej  veci  urobiť,  je  posúdiť  pôsobnosť  rozhodnutia,  teda  určiť,  ktorých  výrobkov  sa  „týka  porušovanie  právnych  predpisov“  zistené  Komisiou v rozhodnutí.  Musí  najmä  určiť,  či z rozhodnutia  vyplýva,  že  medzi  výrobkami,  ktorých  sa porušenie  týka,  sú  špecializované  vozidlá,  najmä  nákladné  vozidlá  na odvoz  odpadu.

44.      Na  úvod  je  potrebné  zdôrazniť,  že  rôzne  definície  pojmov  „nákladné  vozidlo“ a „špecializované  vozidlo“ – uvedené v niekoľkých  sekundárnych  legislatívnych  aktoch  EÚ  (ako  je  smernica  97/27/ES(18)) – na  ktoré  sa  odvolávajú  účastníci  konania,  sú  irelevantné,  keďže  Komisia  sa v rozhodnutí  neopierala o žiadne  takéto  akty/definície a rozhodnutie  obsahuje  vlastnú  definíciu  výrobkov,  ktorých  sa  porušovanie  právnych  predpisov  týka,  čo  je  relevantné  na  posúdenie  tohto  prípadu.  Súdny  dvor  by  teda  mal  pri  svojom  odôvodnení  vychádzať  výlučne z konkrétnych  definícií a zo  znenia  samotného  rozhodnutia.
b)      Pôsobnosť rozhodnutia

45.      Podľa  ustálenej  judikatúry  „pri  výklade  ustanovenia  práva  (EÚ)  je  nutné  vziať  do  úvahy  nielen  jeho  doslovné  znenie,  ale  aj  vzájomný  kontext a ciele,  ktoré  Spoločenstvo  sleduje  právnou  úpravou,  ku  ktorej  patrí“(19).

46.      Súdny  dvor  však  nemôže  vykladať  toto  ustanovenie v rozpore s jeho  jasným a presným  znením.(20)
1)      Znenie rozhodnutia

47.      Po  prvé  nie  je  sporné,  že  definícia  „nákladných  vozidiel“ v rozhodnutí  zodpovedá  definícii v oznámení  námietok,  pričom  jediný  rozdiel  spočíva v tom,  že  Komisia v rozhodnutí  výslovne  vylúčila  nákladné  vozidlá  na  vojenské  využitie  (ak  by  to  tak  nebolo,  podniky  by  sa  zrejme  odvolali  proti  rozhodnutiu  na  tomto  základe).

48.      Článok 1 rozhodnutia  stanovuje:  „kolúziou  pri  stanovení  cien a zvyšovaní  brutto  cien  stredných a ťažkých  nákladných  vozidiel v EHP a načasovaním a prenosom  nákladov  na  zavedenie  emisných  technológií  vyžadovaných  normami  EURO  3  až  6  pre  stredné a ťažké  nákladné  vozidlá,  porušili  nasledujúce  podniky v uvedených  obdobiach článok 101 ZFEÚ a článok 53  Dohody o EHP:…  c)  Daimler  AG,  od  17. januára  1997  do  18. januára  2011“  (ďalej  len  „porušenie“).

49.      Článok 1 by  sa  mal  vykladať v spojení s odôvodnením  5  uvedeného  rozhodnutia.

50.      V odôvodnení  5  sa  uvádza:  „výrobky,  ktorých  sa  porušovanie  právnych  predpisov  týka,  sú  nákladné  vozidlá s hmotnosťou  od  6  do  16  ton  (ďalej  len  ‚stredné  nákladné  vozidlá‘) a nákladné  vozidlá s hmotnosťou  viac  ako  16  ton  (ďalej  len  ‚ťažké  nákladné  vozidlá‘)  ako  nákladné  vozidlá  bez  prívesu,  ako  aj  ťahače  (stredné a ťažké  nákladné  vozidlá  sa  spoločne  označujú  ako  ‚nákladné  vozidlá‘).  [Poznámka  pod  čiarou  5  tu  znie:  ‚okrem  nákladných  vozidiel  na  vojenské  využitie‘.]  Prípad  sa  netýka  popredajných  služieb,  ostatných  služieb a garančných  výkonov  na  nákladné  vozidlá,  predaja  ojazdených  nákladných  vozidiel  alebo  akéhokoľvek  iného  tovaru  alebo  služieb  predávaných  adresátmi  tohto  rozhodnutia“.

51.      Znenie  rozhodnutia  jasne  ukazuje,  že  sa  vzťahuje  na  predaj  všetkých stredných a ťažkých  nákladných  vozidiel,  či  už  ide o nákladné  vozidlá  bez  prívesu,  alebo  ťahače.(21)

52.      Podľa  znenia  tohto  rozhodnutia  sú  výslovne  vylúčené  iba nákladné vozidlá na vojenské využitie.  Okrem  nákladných  vozidiel  na  vojenské  využitie  sa  rozhodnutie  nevzťahuje  na  popredajné  služby,  ostatné  služby a garančné  výkony  na  nákladné  vozidlá,  predaj  ojazdených  nákladných  vozidiel  ani  na  akýkoľvek  iný  tovar  alebo  služby(22) predávané  adresátmi  tohto  rozhodnutia.

53.      Pokiaľ  ide o špecializované  vozidlá,  vzhľadom  na  to,  že  rozhodnutie  vylučuje  zo  svojej  pôsobnosti  iba  nákladné  vozidlá  na  vojenské  využitie,  musí  sa  považovať  za  zahŕňajúce  všetky  nákladné  vozidlá s hmotnosťou  od  6  do  16  ton a nad  16  ton  vrátane  špecializovaných  vozidiel  (s jedinou  výnimkou  nákladných  vozidiel  na  vojenské  využitie).

54.      Ak  by  Komisia  chcela  vyňať z pôsobnosti  rozhodnutia  iné  typy  nákladných  vozidiel,  ako  sú  napríklad  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu,  výslovne  by  to  uviedla.

55.      Podľa  môjho  názoru  je  to  jediný  výklad  rozhodnutia,  ktorý  rešpektuje  zásady  právnej  zrozumiteľnosti a právnej  istoty.  Tieto  dve  zásady  idú  ruka v ruke.

56.      Po  prvé  zásada  právnej  zrozumiteľnosti  vyžaduje,  aby  akty  prijaté  inštitúciami  EÚ – ako  sú  rozhodnutia  Komisie v prípadoch  hospodárskej  súťaže – boli  jasné a jednoznačné.

57.      Po  druhé  všeobecná  zásada  právnej  istoty,  ktorá  predstavuje  základnú  zásadu  práva  EÚ,  vyžaduje  najmä  to,  aby  „právna  úprava  bola  jasná a presná,  tak  aby  osoby  podliehajúce  súdnej  právomoci  mohli  bez  pochybností  poznať  svoje  práva a povinnosti a podniknúť  primerané  kroky“(23).

58.      Súdny  dvor  už v tejto  súvislosti  spresnil,  že  požiadavka  právnej  istoty  platí s osobitným  dôrazom v prípade,  keď  ide o právnu  úpravu  Únie, z ktorej  môžu  vyplynúť  finančné  náklady,  aby  sa  umožnilo  dotknutým  osobám  poznať s istotou  rozsah  povinností,  ktoré  im  táto  úprava  stanovuje.(24)

59.      Okrem  toho  sa  takýto  výklad  rozhodnutia  vyžaduje  aj  preto,  pretože  výnimky – ako  napríklad  výnimka v rozhodnutí,  ktorá  vylučuje  len  nákladné  vozidlá  na  vojenské  využitie – sa  musia  vykladať  reštriktívne.

60.      Domnievam  sa,  rovnako  ako  okres  Northeim,  že  rozhodnutie  vložiť  poznámku  pod  čiarou  týkajúcu  sa  nákladných  vozidiel  na  vojenské  využitie  bezprostredne  za  opis  nákladných  vozidiel,  na  ktoré  sa  vzťahuje  rozhodnutie v odôvodnení  5,  jasne  ukazuje,  že  Komisia  usúdila,  že  medzi  výrobky,  na  ktoré  sa  rozhodnutie  vzťahuje,  patria  aj  špecializované  vozidlá, a nemožno  ich  kvalifikovať  napríklad  ako  „iný  tovar  predávaný  členmi  kartelu“.

61.      Okrem  toho  zo  systematického  porovnania s inými  časťami  rozhodnutia  tiež  vyplýva,  že  toto  rozhodnutie  sa  vzťahuje  aj  na  špecializované  vozidlá  (s výnimkou  nákladných  vozidiel  na  vojenské  využitie).

62.      Súhlasím s Komisiou,  že  je  dôležité  poukázať  na  to,  že  kartel,  na  ktorom  sa  Daimler  zúčastnila,  zahŕňal  protisúťažné  dojednania  týkajúce  sa  brutto  cenníkov s uvedením  cien  rôznych  komponentov,  ako  aj  konfigurátorov  nákladných  vozidiel,  ktoré  tvorili  samotný  základ  veľkého  počtu  jednotlivých  konfigurácií  vozidla.  Na  to  poukázal  aj rozsudok  KZR  35/19(25) od  Bundesgerichtshof  (Spolkový  súdny  dvor,  Nemecko).  Keďže  každé  nákladné  vozidlo  bolo  prispôsobené  potrebám  zákazníka,  protisúťažné  správanie  sa  teda  týkalo  aj  rôznych  prvkov a komponentov  nákladných  vozidiel.

63.      V dokumentoch  predložených  Súdnemu  dvoru, a najmä v rozhodnutí  sa  neuvádza  nič,  čo  by  naznačovalo,  že  na  rozdiel  od  iných  nákladných  vozidiel  sa  kartel  netýkal  nákladných  vozidiel  na  odvoz  odpadu.

64.      Skutočnosť,  že  nákladné  vozidlo  na  odvoz  odpadu  môže  obsahovať  komponenty  odlišné  od  komponentov  nákladných  vozidiel  určených  na  iné  využitie,  neznamená,  že  už  nejde o nákladné  vozidlo, a tým  menej,  že  sa  naň  nevzťahuje  rozhodnutie.  Naopak,  argumenty  rakúskej  vlády a Komisie,  podľa  ktorých  je  väčšina  vlastností a komponentov  nákladných  vozidiel  na  odvoz  odpadu v zásade  totožná s vlastnosťami a komponentmi  iných  typov  nákladných  vozidiel,  sú  oveľa  presvedčivejšie.

65.      V tejto  súvislosti  mechanizmus  predmetného  kartelu,  opísaný  Komisiou v odôvodneniach  27 a 28  rozhodnutia  („Mechanizmy  stanovovania  cien a cenníky  brutto  cien“) a odôvodneniach  46  až  60  tohto  rozhodnutia  („Opis  konania“),  neumožňuje  dospieť k záveru,  že špecializované  vozidlá  sú  vylúčené z výrobkov,  ktorých  sa  porušovanie  právnych  predpisov  týka.

66.      Z odôvodnenia  28  rozhodnutia  vyplýva,  že  cenníky  brutto  cien  používané  dotknutými  podnikmi  zahŕňali  ceny  všetkých  modelov  stredných a ťažkých  nákladných  vozidiel a všetky  možnosti z výroby  (pre  špecializované  vybavenie),  ktoré  príslušný  výrobca  ponúkal.  Okrem  toho,  ako  vyplýva z odôvodnenia  46  tohto  rozhodnutia,  dotknuté  podniky  si  vymenili  cenníky  brutto  cien a počítačové  konfigurátory  nákladných  vozidiel  obsahujúce  všetky  modely a možnosti,  ktoré  umožnili  vypočítať  brutto  ceny  pre  akýkoľvek  typ  nákladného  vozidla.  Odôvodnenie  48  rozhodnutia  ďalej  výslovne  uvádza,  že  výmena  konfigurátorov  nákladných  vozidiel  pomohla  porovnať  vlastné  ponuky s ponukami  konkurentov,  takže z týchto  konfigurátorov  bolo  možné  pochopiť,  ktoré  doplnky  by  boli  kompatibilné s akými  nákladnými  vozidlami a ktoré  možnosti  by  boli  súčasťou  štandardnej  alebo  príplatkovej  výbavy.  Napokon z odôvodnenia  56  tohto  rozhodnutia  vyplýva,  že  informácie  vymieňané  medzi  podnikmi,  ktoré  porušili článok 101 ZFEÚ,  sa  týkali  buď  základných  modelov  nákladných  vozidiel,  alebo  nákladných  vozidiel a dostupných  možností  (tieto  boli  často  uvedené  osobitne v tabuľkách,  ktoré  si  podniky  vymieňali).(26)

67.      Z dokumentov  predložených  Súdnemu  dvoru, a najmä z rozhodnutia  vyplýva,  že  cenníky  brutto  cien a konfigurátory  sa  týkali  dielov a komponentov,  ktoré  sa  používajú  aj  na  špecializovaných  vozidlách  (ako  sú  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu).

68.      V dôsledku  toho  boli  súčasťou  kartelu  aj  voliteľné  doplnky a možnosti  konfigurácie, a preto  sa  na  ne  rozhodnutie  vzťahovalo.

69.      Preto  súhlasím s Bundesgerichtshof  (Spolkový  súdny  dvor),  ktorý  už  mal  možnosť  rozhodnúť o samotnej  otázke, o ktorú  ide v tomto  prípade, a ktorý  rozhodol,(27) že  rozhodnutie  neobsahuje  nič  na  podporu  záveru,  že  „špecializované  vozidlá“  nepatria  medzi  výrobky,  ktorých  sa  porušovanie  právnych  predpisov  týka.  Naopak, z odôvodnení  28 a 46  až  48  tohto  rozhodnutia  vyplýva,  že  predmetné  porušenie  sa  týkalo  všetkých  špecializovaných a štandardných  výbav a modelov a všetkých  alternatív  montovaných  vo  výrobe,  ktoré  boli  ponúkané  príslušným  výrobcom.

70.      V bode 34  tohto  rozsudku  Bundesgerichtshof  (Spolkový  súdny  dvor) v podstate  rozhodol,  že  odvolací  súd  sa  nedopustil  nesprávneho  právneho  posúdenia,  keď  rozhodol,  že  existuje  príčinná  súvislosť,  ktorá  zakladá  zodpovednosť  za  škodu  aj v prípade  kúpy  vozidla s miešačom  betónu,  dvoch  sklápacích  vozidiel a plošinového  nákladného  vozidla.  Okrem  toho  rozhodol,  že  odvolací  súd z rozhodnutia  správne  nevyvodil,  že  na  tieto  nákladné  vozidlá  sa  kartelové  dohody  nevzťahujú.  Podľa  rozhodnutia,  ktoré  je  pre  vnútroštátne  súdy  záväzné,  sa  toto  rozhodnutie  vzťahuje  na  nákladné  vozidlá s hmotnosťou  od  6  do  16  ton a nad  16  ton, a to  ťahače,  ako  aj  nákladné  vozidlá  bez  prívesu.  Rozhodol,  že z pôsobnosti  rozhodnutia  boli  vylúčené  iba  nákladné  vozidlá  na  vojenské  využitie,  popredajné  služby,  iné  služby a garančné  výkony  na  nákladné  vozidlá,  predaj  ojazdených  nákladných  vozidiel  alebo  akýkoľvek  iný  tovar  alebo  služby  predávané  dotknutými  podnikmi.

71.      V bode 35  tohto  rozsudku  Bundesgerichtshof  (Spolkový  súdny  dvor)  tiež  rozhodol,  že z odvolania  nevyplývajú  žiadne  tvrdenia  ani  skutkové  okolnosti,  ktoré  by  podporovali  záver,  že  vyššie  uvedené  tri  typy  nákladných  vozidiel  bez  nadstavieb  charakteristických  pre  sklápacie  vozidlo  alebo  vozidlo s miešačom  betónu,  sa  líšia  od  základných  modelov  alebo  „referenčných  typov“,  na  ktoré  sa  odvolával  žalovaný a vedľajší  účastníci  konania a ktoré  boli v každom  prípade  predmetom  cenových  dohôd a práve z nich  vychádzalo  veľké  množstvo  jednotlivých  konfigurácií  vozidiel. V dôsledku  toho  tiež  rozhodol,  že  argumenty  podnikov  založené  na  žiadosti o informácie z roku  2015  sú  irelevantné.

72.      Navyše k rovnakému  záveru  už  dospelo  niekoľko  ďalších  nemeckých  súdov.  Rozhodli,  že  rozhodnutie  sa  vzťahuje  na  špecializované  vozidlá,  najmä  na  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu.  Tieto  prvostupňové a druhostupňové  vnútroštátne  súdy  po  zistení  skutkového  stavu  predložili  argumenty  analogické  tým,  ktoré  uvádzam v týchto  návrhoch, a tento  záver  založili  okrem  iného  na  týchto  úvahách:  (i)  skutočnosť,  že  podľa  ich  názoru  je  znenie  rozhodnutia  jasné a nevylučuje  žiadne  špecializované  vozidlo  okrem  nákladných  vozidiel  na  vojenské  využitie;  (ii)  kritériom  stanoveným v rozhodnutí  na  určenie,  či  konkrétne  nákladné  vozidlo  patrí  do  jeho  pôsobnosti,  je  jeho  hmotnosť;  (iii)  argumenty  podnikov,  že  špecializované  vozidlá – ako  sú  hasičské  vozidlá,  sklápacie  vozidlá,  vozidlá  na  mieru  alebo  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu – nie  sú  zahrnuté v rozhodnutí,  nemajú  oporu v jeho  znení;  (iv)  pokiaľ  sa v žiadosti o informácie z roku  2015  uvádzalo,  že  sa  táto  žiadosť  nevzťahuje  na  špecializované  vozidlá,  tento  prístup v každom  prípade  nebol  reflektovaný v samotnom  rozhodnutí;  (v)  bez  ohľadu  na  argumenty  podnikov, v mnohých  prípadoch  žalobcovia v následných  žalobách v skutočnosti  nekúpili  od  žalovaného  podniku  napríklad  hasičské  nákladné  vozidlá  alebo  sklápacie  vozidlá,  ale  podvozok  nákladného  vozidla,  na  ktorý  potom  prípadne  tretie  podniky  namontovali  protipožiarne  časti  nadstavby.(28)

73.      Domnievam  sa,  že  tieto  argumenty  nemeckých  súdov  sú  presvedčivé a mutatis  mutandis  uplatniteľné  aj  na  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu.  Keďže  podvozok  je  pre  takéto  použitie v podstate  identický,  hlavné  rozdiely  sa  týkajú  karosérie  (nadstavby)  nákladného  vozidla, z toho  vyplýva,  že v rozhodnutí  nie  je  možné  užitočným a presným  spôsobom  definovať  podkategóriu  „špecializovaných  vozidiel“.

74.      Vzhľadom  na  to,  že v rozhodnutí  nie  je  uvedená  žiadna  iná  výnimka  alebo  obmedzenie  týkajúce  sa  nákladných  vozidiel,  ktorých  sa  porušovanie  právnych  predpisov  týka,  jasné a výslovné  znenie  tohto  rozhodnutia – rozhodnutie  je  založené  výlučne  na  kritériu  hmotnosti  nákladného  vozidla – sa  vzťahuje  na  všetky  stredné a ťažké  nákladné  vozidlá  okrem  tých,  ktoré  sú  určené  na  vojenské  využitie. V dôsledku  toho  sa  vzťahuje  na  špecializované  vozidlá, a najmä  na  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu, o ktoré  ide v konaní  vo  veci  samej.
2)      Kontext a ciele pravidiel, ktorých súčasťou je sporné ustanovenie

75.      Ako  je  uvedené v bode 45  vyššie,  pri  výklade  rozhodnutia  je  potrebné  zohľadniť  aj  kontext, v ktorom  bolo  prijaté a ciele  pravidiel,  ktorých  je  súčasťou.

76.      Súhlasím s rakúskou  vládou,  že  vylúčenie  špecializovaných  vozidiel z pôsobnosti  rozhodnutia  len  preto,  že  podvozok  používaný  pri  výrobe  takýchto  nákladných  vozidiel  má  dodatočné  vybavenie,  nie  je v súlade  ani  so  všeobecnou  systematikou,  ani  so  zmyslom  či  účelom  rozhodnutia.  Všetky  nákladné  vozidlá,  či  už  ide o základné  nákladné  vozidlá,  alebo  nákladné  vozidlá  so  špecializovanou  karosériou,  sú v zásade  postavené  na  rovnakom  podvozku.  Špecializované  vozidlá  používané  na  účely,  ako  je  hasenie  požiarov,  odvoz  odpadu,  odpratávanie  snehu  alebo  čistenie  ulíc,  majú  ako  štandardnú  výbavu  podvozok  vyrobený  príslušnými  podnikmi.
3)      Dôvody, prečo sú nákladné vozidlá na vojenské využitie vylúčené z „dotknutých výrobkov“

77.      V rámci  správneho  konania a diskusií o urovnaní  sporu  podniky  predložili  Komisii  argumenty v tom  zmysle,  že  nákladné  vozidlá  na  vojenské  využitie  by  mali  byť  vyňaté z pôsobnosti  rozhodnutia.  Komisia  tieto  argumenty  zohľadnila.

78.      Je  dôležité  zdôrazniť,  že  nákladné  vozidlá  na  vojenské  využitie  sú  osobitne  vybavené  vzhľadom  na  ich  použitie, a ako  Komisia  vysvetlila  na  pojednávaní,  nemohla s istotou  preukázať,  že  ceny  nákladných  vozidiel  na  vojenské  využitie  vychádzali z brutto  cien,  ktoré  si  podniky  vymieňali,  alebo  či  konfigurátory,  ktoré  boli  tiež  vymieňané,  zahŕňali  takéto  nákladné  vozidlá  na  vojenské  využitie.

79.      Z toho  vyplýva,  že  je  jasné,  prečo  bolo  vhodné  vyňať  nákladné  vozidlá  na  vojenské  využitie  (a iba  takéto  nákladné  vozidlá) z pôsobnosti  rozhodnutia.

80.      Okrem  toho  považujem  za  relevantné  uviesť,  že  počas  celého  správneho  konania  žiadny z podnikov  neuviedol,  že  by  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu  mali  byť z kartelu  vylúčené.
c)      Žiadosť o informácie z roku 2015 nie je relevantná na určenie „výrobkov, ktorých sa porušovanie právnych predpisov týka“ uvedená v rozhodnutí Komisie

81.      Z článku 18  nariadenia  č. 1/2003 s názvom  „Žiadosť o informácie“  okrem  iného  vyplýva,  že  „na  plnenie  povinností  prenesených  na  Komisiu  týmto  nariadením  môže  Komisia  jednoduchou  žiadosťou  alebo  rozhodnutím  požiadať  podniky… o poskytnutie  všetkých  nevyhnutných  informácií. …  Keď  je  poslaná  jednoduchá  žiadosť o informácie  podniku…,  Komisia  určí  právny  základ a účel  žiadosti…“.

82.      Rovnako  ako  rakúska  vláda a Komisia  sa  domnievam,  že  obsah  žiadosti o informácie  zaslanej v rámci  správneho  konania  nemôže  mať  za  následok  obmedzenie  rozsahu  následného  konečného  rozhodnutia  Komisie,  ani  nemôže  byť  použitý  na  určenie  „výrobkov,  ktorých  sa porušovanie  právnych  predpisov  týka“  uvedených v rozhodnutí  Komisie.

83.      Ako  poznamenal  Súdny  dvor,  „žiadosť o informácie  predstavuje  vyšetrovací  úkon,  ktorý  sa  všeobecne  používa v rámci  dokazovania,  ktoré  predchádza  oznámeniu  výhrad a má  za  cieľ  len  umožniť  Komisii  zhromaždiť  informácie a dokumenty  nevyhnutné  na  preskúmanie  skutočnosti a rozsahu  určitého  právneho a skutkového  stavu“(29). Z vyššie  uvedených  bodov  je  zrejmé,  že  účelom  takýchto  žiadostí  nie  je  definovať  alebo  špecifikovať  výrobky,  na  ktoré  sa  vzťahuje  protisúťažné  správanie,  čo  je  vyhradené  pre  oznámenie  námietok a konečné  rozhodnutie  Komisie.  Ako  sa  výslovne  uvádzalo v žiadosti o informácie z roku  2015,  jej  cieľom  bolo  výlučne  určiť  relevantné  tržby  na  účely  výpočtu  pokuty s ohľadom na  diskrečnú  právomoc  Komisie v tomto  ohľade.(30)

84.      Existuje  jasný  rozdiel  medzi  zisťovaním  skutočností  na  účely  výpočtu  pokuty  na  jednej  strane a určením  rozsahu  rozhodnutia  Komisie  na  strane  druhej.  Vzhľadom  na  to,  že  Daimler,  Iveco  Magirus,  TRATON a MAN  sa  snažia  túto  hranicu  zmazať,  treba  tieto  argumenty  zamietnuť.

85.      Cieľom  takýchto  žiadostí o informácie  je  získať  dodatočné  informácie a je  zrejmé,  že  nemôžu  brániť  Komisii v užšom  alebo  širšom  vymedzení  relevantného  trhu,  alebo,  inými  slovami,  druhu  „výrobkov,  ktorých  sa  porušovanie  právnych  predpisov  týka“. V skutočnosti  sa  to  môže  ukázať  ako  nevyhnutné  práve  vzhľadom  na  odpovede  podnikov  na  žiadosť o informácie z roku  2015.

86.      V tejto  súvislosti  je  dôležité  poznamenať,  že  po  prvé  žiadosť o informácie  nie  je  súčasťou  rozhodnutia  Komisie, a po  druhé  nejde o právny  akt  Komisie  (ako  inštitúcie  EÚ),  ale  ide  skôr o procesný  dokument  vypracovaný  tímom  zaoberajúcim  sa  prípadom  (Generálneho  riaditeľstva  pre  hospodársku  súťaž). V prejednávanej  veci  je  teda  na  účely  určenia  rozsahu  porušovania  právnych  predpisov  irelevantná.

87.      Rozhodnutie  sa  naopak  zakladá  na  všetkých  skutočnostiach  zistených v správnom  konaní,  predstavuje  formálny  záver  tohto  konania a prijíma  ho  Komisia  ako  inštitúcia  EÚ  (kolégium  komisárov).

88.      Rozhodnutie v článku 1 a odôvodnení  5  jasne  definovalo  výrobky,  ktoré  boli  predmetom  protisúťažného  správania.  Komisia  vymedzila  výrobky,  ktorých  sa  porušovanie  právnych  predpisov  týka,  na  základe  dôkazov,  ktoré  mala k dispozícii.

89.      Z toho  vyplýva,  že  na  účely  určenia  výrobkov,  ktorých  sa  porušovanie  právnych  predpisov  týka,  je  relevantný  iba  obsah  tohto  rozhodnutia.
d)      Nezohľadnenie predaja špecializovaných vozidiel pri výpočte pokuty nemá vplyv na vyššie uvedený výklad

90.      Na  rozdiel  od  tvrdení  spoločností  Daimler,  MAN a Iveco  Magirus  skutočnosť,  že  Komisia  pri  výpočte  pokuty  nezohľadnila  predaj  špecializovaných  vozidiel,  nemá  vplyv  na  môj  výklad  rozhodnutia.

91.      Komisia  pri  výpočte  vychádzala z predaja,  ktorý  podniky  deklarovali  vo  svojich  odpovediach  na  žiadosť o informácie z roku  2015.  Špecializované  vozidlá  boli z tohto  výpočtu  vylúčené,  aj  keď  nie  úplne.(31)

92.      Ako  sa  uvádza v odôvodnení  112  rozhodnutia,  Komisia  uplatnila bod 37  usmernení k metóde  stanovenia  pokút,(32) čo  jej  umožňuje  odchýliť  sa  od  metodiky  usmernení,  jednotne  upraviť  podiel  hodnoty  predaja  každého  podniku  na  účely  výpočtu  variabilnej a dodatočnej  sumy  pokút.  Komisia  vysvetlila,  že  tak  urobila v rámci  svojej  voľnej  úvahy,  okrem  iného z dôvodov  proporcionality.  Hodnoty  predaja,  ktoré  Komisia  použila,  boli v každom  prípade  podstatne  nižšie  ako  hodnoty  predaja  skutočne  priamo  alebo  nepriamo  ovplyvnené  kartelom.

93.      Hodnota  predaja  je v zásade  jedným z faktorov,  ktoré  Komisia  používa  pri  výpočte  pokút  (pozri  vysvetlenia  Komisie k tejto  zásade v odôvodneniach  108 a 109  rozhodnutia),  druhým  je  dĺžka  trvania  porušenia.(33)

94.      Domnievam  sa,  že  Komisia v tomto  ohľade  konala v rámci  svojej  voľnej  úvahy,(34) keď  pri  stanovení  hodnoty  predaja  vylúčila  špecializované  vozidlá.  Komisia  zohľadnila  jednotne  pre  všetky  dotknuté  podniky – a v prospech  týchto  podnikov – nižšiu  hodnotu  predaja,  ako  je  maximum, z ktorého  mohla v rámci  svojej  voľnej  úvahy  vychádzať.

95.      Vo  všeobecnosti  platí,  že  výpočet  pokút  Komisiou  nie  je  vždy  založený  výlučne  na  predaji  ovplyvnenom  kartelom.(35)
e)      Z konania o urovnaní nevyplýva iný výklad

96.      Na  rozdiel  od  tvrdení  spoločností  Daimler,  MAN a Iveco  Magirus  skutočnosť,  že  rozhodnutie  bolo  prijaté v rámci  konania o urovnaní,  nemá  vplyv  na  určenie  rozsahu  protisúťažného  správania.

97.      Ako  vyplýva z oznámenia o konaní o urovnaní,(36) Komisia  nevyjednáva s podnikmi,  ktorých  konanie o urovnaní  sa  týka, o otázke  existencie  porušenia  práva  hospodárskej  súťaže.  Podniky v tejto  súvislosti  skôr  priznávajú  svoju  účasť  na  karteli v rozpore s článkom 101 ZFEÚ a svoju  zodpovednosť. V prípade  prijatia  rozhodnutia v rámci  konania o urovnaní  Komisia  zníži  výšku  pokuty  uloženej  adresátom  tohto  rozhodnutia o 10 %.
f)      Predbežný návrh

98.      Zo  všetkých  predchádzajúcich  úvah  vyplýva,  že  procesné  pravidlá  uvádzané  účastníkmi  konania  sú  určené  na  stanovenie  postupu,  ktorý  majú  Komisia a dotknuté  osoby  dodržiavať.  Tieto  pravidlá  nemôžu  vo  všeobecnosti – ani v tomto  konkrétnom  prípade v konaní  vo  veci  samej – ovplyvniť  vecný  dosah  porušenia,  ktoré  Komisia v rozhodnutí  zistila.
g)      Nákupy sporných nákladných vozidiel „na základe verejnej súťaže“ neznamenajú odlišný výklad

99.      Porušenie  právnych  predpisov,  ktoré  Komisia  zistila v rozhodnutí,  sa  vzťahuje  aj  na  nákupy  uskutočnené v rámci  verejného  obstarávania  (verejnej  súťaže),  prinajmenšom  do  tej  miery,  že  kupujúcimi  nákladných  vozidiel  boli  orgány,  ktoré  sa  riadia  verejným  právom. K protisúťažnému  správaniu  došlo  okrem  iného v rámci  prípravy  výziev  na  predkladanie  ponúk.

100. Ako  zdôraznila  rakúska  vláda,  okrem  veľkých  súkromných  dopravných  spoločností  sú  verejní  obstarávatelia  hlavnými  zákazníkmi  pri  nákupe  nákladných  vozidiel,  ktorých  sa  porušenie  týka  (okrem  iného  na  účely:  čistenia  ciest,  odpratávania  snehu,  odvozu  odpadu,  odvozu  odpadových  vôd,  verejných  stavieb a iných  komunálnych  služieb  údržby).

101. V rozhodnutí  sa  nerozlišuje  medzi  priamym  predajom a predajom  uskutočneným  na  základe  výziev  na  predkladanie  ponúk.  Rozhodnutie  je  založené  najmä  na  brutto  cenníkoch a konfigurátoroch a tento  základ  sa  týka  všetkých  predajov,  bez  ohľadu  na  to,  či  išlo o priamy  predaj,  alebo  výsledok  verejnej  súťaže.

102. Zo  všetkých  predchádzajúcich  úvah  vyplýva,  že  znenie  rozhodnutia  týkajúce  sa  rozsahu  porušovania  právnych  predpisov a „výrobkov,  ktorých  sa porušovanie  právnych  predpisov  týka“  je  jasné – zahŕňa  aj  špecializované  vozidlá  (okrem  nákladných  vozidiel  na  vojenské  využitie), a najmä  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu – a žiadne z tvrdení  účastníkov  konania  nemá  na  tento  záver  vplyv.
III. Návrh

103. Navrhujem,  aby  Súdny  dvor  odpovedal  na  prejudiciálnu  otázku,  ktorú  položil  Landgericht  Hannover  (Krajinský  súd  Hannover,  Nemecko),  takto:
Rozhodnutie  Komisie z 19. júla  2016 – C(2016) 4673  final – týkajúce  sa  konania  podľa článku 101  [ZFEÚ] a článku 53  Dohody o EHP  (Vec AT.39824 – Nákladné  vozidlá)  sa  má  vykladať v tom  zmysle,  že  zistenia  uvedené v tomto  rozhodnutí  zahŕňajú  aj  špecializované  vozidlá – s výnimkou  nákladných  vozidiel  na  vojenské  využitie – najmä  nákladné  vozidlá  na  odvoz  odpadu.

1      Jazyk  prednesu:  angličtina.

2      Ú. v. EÚ C 108,  2017,  s. 6.  Zhrnutie  rozhodnutia  je  verejne  dostupné  na:  https://eur‑lex.europa.eu/legal‑content/EN/TXT/?uri=CELEX%3A52017XC0406%2801%29.

3      Komisia  uložila  prvú  uvedenú  sumu  tým  podnikom,  ktoré  sa  rozhodli  pre  urovnanie.  Následne  uložila  pokutu  vo  výške  880 523 000  eur  spoločnosti  Scania,  ktorá  sa rozhodla  tento  kartelový  prípad  neurovnať.  MAN  získala  plnú  imunitu  za  odhalenie  kartelu,  čím  sa  vyhla  pokute  vo  výške  približne  1,2  miliardy  eur.

4      Výslovne  sú  vylúčené  iba  nákladné  vozidlá  na  vojenské  využitie.

5      Nariadenie  Rady  zo  16. decembra  2002 o vykonávaní  pravidiel  hospodárskej  súťaže  stanovených v [článkoch 101 a 102 ZFEÚ]  (Ú. v. ES L 1,  2003,  s. 1;  Mim.  vyd.  08/002,  s. 205).

6      V odôvodnení  5  rozhodnutia  sa  uvádza:  „vec  sa  netýka  popredajných  služieb,  iných  služieb a garančných  výkonov  pre  nákladné  vozidlá,  predaja  použitých  nákladných  vozidiel  ani  žiadneho  iného  tovaru  alebo  služieb  predávaných  adresátmi  tohto  rozhodnutia“  (kurzívou  zvýraznila  generálna  advokátka).

7      Nariadenie  Európskeho  parlamentu a Rady z 30. mája  2018 o schvaľovaní  motorových  vozidiel a ich  prípojných  vozidiel,  ako  aj  systémov,  komponentov a samostatných  technických  jednotiek  určených  pre  takéto  vozidlá a o dohľade  nad  trhom s nimi,  ktorým  sa  menia  nariadenia  (ES)  č. 715/2007 a (ES)  č. 595/2009 a zrušuje  smernica  2007/46/ES  (Ú. v. EÚ L 151,  2018,  s. 1).

8      Nariadenie  Európskeho  parlamentu a Rady  zo  17. apríla  2019,  ktorým  sa  stanovujú  emisné  normy  CO2  pre  nové  osobné  vozidlá a nové  ľahké  úžitkové  vozidlá a ktorým  sa  zrušujú  nariadenia  (ES)  č. 443/2009 a (EÚ)  č. 510/2011  (Ú. v. EÚ L 111,  2019,  s. 13).

9      Nariadenie  Európskeho  parlamentu a Rady z 28. júna  2018 o monitorovaní a nahlasovaní  emisií  CO2 a spotreby  paliva  nových  ťažkých  úžitkových  vozidiel  (Ú. v. EÚ L 173,  2018,  s. 1).

10      Smernica  Európskeho  parlamentu a Rady z 20. decembra  2006 o vodičských  preukazoch  (Ú. v. EÚ L 403,  2006,  s. 18).

11      Rozsudok  zo  4. decembra  2018,  Minister  for  Justice  and  Equality  and  Commissioner  of  An  Garda  Síochána  (C‑378/17,  EU:C:2018:979, bod 26 a citovaná  judikatúra).

12      Pozri bod 5 vyššie.

13      Pozri  rozsudky z 20. mája  2010,  Todaro Nunziatina & C. (C‑138/09, EU:C:2010:291), a z 13. júna 2019, Copebi (C‑505/18,  EU:C:2019:500).

14      Rozsudok z 28. júna  2016,  Portugal Telecom/Komisia (T‑208/13,  EU:T:2016:368, bod 176 a citovaná  judikatúra;  odvolanie  nebolo  podané).

15      Pozri  rozhodnutie,  odôvodnenie  69.  Proti  rozhodnutiu  nebolo  podané  odvolanie a má  platnosť  rozhodnutej veci.

16      Rozsudok z 27. februára  2014,  InnoLux/Komisia (T‑91/11,  EU:T:2014:92, bod 131 a citovaná  judikatúra;  odvolanie  na  Súdny  dvor  bolo  zamietnuté).

17      Rozsudok z 15. júna  2005,  Tokai Carbon a i./Komisia (T‑71/03, T‑74/03, T‑87/03 a T‑91/03,  neuverejnený,  EU:T:2005:220, bod 90,  odvolanie  na  Súdny  dvor  bolo  zamietnuté).

18      Smernica  Európskeho  parlamentu a Rady z 22. júla  1997  týkajúca  sa  hmotností a rozmerov  určitých  kategórií  motorových a ich  prípojných  vozidiel,  ktorou  sa  mení a dopĺňa  smernica  70/156/EHS  (Ú. v. ES L 233,  1997,  s. 1;  Mim.  vyd.  13/019,  s. 200).

19      Pozri  rozsudok  zo  7. júna  2005,  VEMW a i. (C‑17/03,  EU:C:2005:362, bod 41 a citovaná  judikatúra).

20      Pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 15. júla  2010,  Komisia/Spojené kráľovstvo (C‑582/08,  EU:C:2010:429, bod 51 a citovaná  judikatúra).

21      V súvislosti s týmto  istým  rozhodnutím  Komisie  pozri  aj  rozsudky z 29. júla  2019,  Tibor‑Trans (C‑451/18,  EU:C:2019:635, bod 8), a zo  6. októbra  2021,  Sumal (C‑882/19,  EU:C:2021:800).  Pozri  tiež  návrhy  generálneho  advokáta  Athanasios  Rantos v neukončenej  veci  Volvo a DAF Trucks (C‑267/20,  EU:C:2021:884).

22      Ako  Komisia  vysvetlila  na  pojednávaní,  výrazom  „akékoľvek  iné  tovary  alebo  služby“  sa  jednoducho  snažila  pokryť  čokoľvek,  čo  nie  je  nákladným  vozidlom.  Niektoré z dotknutých  podnikov,  ako  napríklad  Renault,  totiž  vyrábajú  veľké  množstvo  osobných  motorových  vozidiel a tieto  vozidlá  museli  byť  zjavne  vylúčené z pôsobnosti  rozhodnutia.

23      Rozsudok z 3. júna  2008,  Intertanko a i. (C‑308/06,  EU:C:2008:312, bod 69).

24      Pozri  rozsudok z 8. marca 2017,  Euro Park Service (C‑14/16,  EU:C:2017:177,  bod 38).

25      Tomuto  rozsudku  sa  budem  venovať v bode 69  nižšie.

26      Odôvodnenie  56  znie  takto:  „stretnutia  na  nemeckej  úrovni  sa  stali  formalizovanejšími a informácie o navýšení  brutto  cien,  ktoré  neboli  verejne  dostupné,  sa  zvyčajne  vložili  do  tabuľky  rozdelenej  podľa  štandardného  modelu  nákladného  vozidla  pre  každého  výrobcu…  Tieto  výmeny  sa  uskutočnili  niekoľkokrát  za  rok…  Vymieňané  informácie o budúcom  navýšení  brutto  cien  sa  týkali  buď  iba  základných  modelov  nákladných  vozidiel  alebo  nákladných  vozidiel a dostupných  možností  (tieto  boli  často  uvedené  osobitne  vo  vymieňaných  tabuľkách) a zvyčajne  nedochádzalo k žiadnej  výmene  netto  cien  alebo  navýšenia  netto  cien.  Informácie o plánovaných  budúcich  nárastoch  brutto  cien  vymieňané  na  úrovni  nemeckých  dcérskych  spoločností  boli v rôznej  miere  zasielané  príslušnému  ústrediu“.

27      V bodoch 34 a 35  svojho  rozsudku z 23. septembra  2020,  KZR  35/19,  DE:BGH:2020:230920UKZR35.19.0.

28      Pozri  okrem  iného  rozsudky  Landgericht  Stuttgart  (Krajinský  súd  Stuttgart,  Nemecko)  zo  6. júna  2019,  30 O 88/18  (bod 59 a nasl. a citovaná  judikatúra;  http://lrbw.juris.de/cgi‑bin/laender_rechtsprechung/document.py?Gericht=bw&nr  =  28244);  30 O 124/18  (bod 58 a nasl. a citovaná  judikatúra;  http://lrbw.juris.de/cgi‑bin/laender_rechtsprechung/document.py?Gericht=bw&nr  =  28238), a 30 O 38/17  (bod 77 a nasl. a citovaná  judikatúra;  http://lrbw.juris.de/cgi‑bin/laender_rechtsprechung/document.py?Gericht=bw&nr  =  28241);  rozsudok  toho  istého  vnútroštátneho  súdu z 23. decembra  2019,  30 O 132/18  (bod 31 a nasl. a citovaná  judikatúra),  ako  aj  rozsudok  Oberlandesgericht  Stuttgart  (Vyšší  krajinský  súd  Stuttgart,  Nemecko)  zo  4. apríla  2019,  2 U 101/18  (bod 112 a nasl. a citovaná  judikatúra).

29      Rozsudok z 10. marca 2016,  HeidelbergCement/Komisia (C‑247/14 P,  EU:C:2016:149, bod 37).

30      Pozri  rozsudky z 3. septembra  2009,  Papierfabrik Koehler/Komisia (C‑322/07 P, C‑327/07 P a C‑338/07 P, EU:C:2009:500, bod 112), a z 19. decembra 2012, Heineken Nederland a Heineken/Komisia (C‑452/11 P, neuverejnený, EU:C:2012:829, bod 92) .

31      Ako  Komisia  vysvetlila  na  pojednávaní,  niektoré  špecializované  vozidlá  boli v každom  prípade  zahrnuté  do  hodnoty  predajov,  keďže  účastníci  nemohli z týchto  hodnôt  špecializované  vozidlá  úplne  vylúčiť.  Príslušné  podniky  potvrdili,  že  to  tak  bolo v určitých  prípadoch,  keďže  to  záviselo  od  prístupu  každého  podniku k získaniu  príslušných  údajov, a súviselo  to s tým,  aké  ľahké  alebo  ťažké  bolo  získať  údaje o relevantných  predajoch.

32      Usmernenia k metóde  stanovenia  pokút  uložených  podľa článku 23  ods. 2 písm. a)  nariadenia  č. 1/2003  (Ú. v. EÚ C 210,  2006,  s. 2).

33      Komisia  zohľadňuje  viacero  faktorov,  akými  sú  povaha  porušenia,  spoločný  trhový  podiel  všetkých  dotknutých  podnikov,  geografický  rozsah  porušenia, a či  sa  porušenie  realizovalo  alebo  nie.  Pozri body 19  až  26  usmernení k metóde  stanovenia  pokút.

34      Pozri  rozsudok z 28. júna  2005,  Dansk  Rørindustri a i./Komisia  (C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P až C‑208/02 P,  EU:C:2005:  408, bod 172).

35      Po  prvé  Komisia  nie  je  povinná  brať  do  úvahy  predaj  skutočne  ovplyvnený  kartelom  (rozsudok z 11. júla  2013,  Team  Relocations a i./Komisia  (C‑444/11 P,  neuverejnený,  EU:C:2013:464, body 76 a 77).  Po  druhé  Komisia  nie  je  povinná  zohľadniť  všetky  dotknuté  predaje  (rozsudok  zo  14. marca 2013,  Dole  Food  and  Dole  Germany/Komisia  (T‑588/08,  EU:T:2013:130, bod 620 a nasl.),  potvrdený v odvolacom  konaní  rozsudkom z 19. marca 2015,  Dole  Food  and  Dole  Fresh  Fruit  Europe/Komisia  (C‑286/13 P,  EU:C:2015:184, bod 150 a nasl.), a rozsudok  zo  17. septembra  2014,  Pilkington  Group a i./Komisia  (T‑72/09,  neuverejnený,  EU:T:2014:1094, bod 209 a nasl.;  odvolanie  na  Súdny  dvor  bolo  zamietnuté).

36      Oznámenie  Komisie o vedení  konania o urovnaní s cieľom  prijať  rozhodnutia  podľa článku 7 a článku 23  nariadenia  Rady  (ES)  č.  1/2003 v prípadoch  kartelov  (Ú. v. EÚ C 167,  2008,  s. 1).