CELEX: 22006A0816(02)
Language: bg
Date: 2004-04-29 00:00:00
Title: Протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Украйна, от друга страна (СПС), след присъединяването на Чешката Република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република към СПС и след внасянето на изменения към СПС

11/ 81
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               50
            
         22006A0816(02)
   
               L 224/16
            
            
               ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
            
            
               
            
         
      ПРОТОКОЛ
   
   към Споразумението за партньорство и сътрудничество между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Украйна, от друга страна (СПС), след присъединяването на Чешката Република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република към СПС и след внасянето на изменения към СПС
   КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,
   ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,
   КРАЛСТВО ДАНИЯ,
   ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,
   РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,
   РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,
   КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,
   ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,
   ИРЛАНДИЯ,
   ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,
   РЕПУБЛИКА КИПЪР,
   РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,
   РЕПУБЛИКА ЛИТВА,
   ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,
   РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,
   РЕПУБЛИКА МАЛТА,
   КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,
   РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,
   РЕПУБЛИКА ПОЛША,
   ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,
   РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,
   СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,
   РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,
   КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,
   ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,
   наричани по-долу „държавите-членки“, представлявани от Съвета на Европейския съюз, и
   ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ,
   наричани по-долу „Общностите“, представлявани от Съвета на Европейския съюз и от Европейската комисия,
   от една страна, и
   УКРАЙНА,
   от друга страна,
   наричани по-долу „страните“ за целите на настоящия протокол,
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД разпоредбите от Договора между Кралство Белгия, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Ирландия, Италианската република, Великото херцогство Люксембург, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Португалската република, Република Финландия, Кралство Швеция и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия (държавите-членки на Европейския съюз) и Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република относно присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република към Европейския съюз, което бе подписано в Атина на 16 април 2003 г. и ще влезе в сила на 1 май 2004 г.,
   КАТО ОТЧЕТОХА новото положение в отношенията между Украйна и Европейския съюз, произтичащи от присъединяването към Европейския съюз на 10 нови държави-членки, което разкрива нови възможности и става причина за възникването на нови предизвикателства пред сътрудничеството между Украйна и Европейския съюз,
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД желанието на страните да обезпечат постигането и изпълнението на целите и принципите на СПС,
   СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
   Член 1
   Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република стават страни по Споразумението за партньорство и сътрудничество, с което се установяват отношения на партньорство между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Украйна, от друга страна, подписано в Люксембург на 14 юни 1994 г. и влязло в сила на 1 март 1998 г. (наричано по-долу „Споразумението“), които съответно приемат и взимат под внимание по същия начин, както и останалите държави-членки, текстовете на Споразумението, съвместните декларации, размените на писма, приложени към Заключителния акт, подписан на същата дата, и Протокола към Споразумението от 10 април 1997 г., влязъл в сила на 12 октомври 2000 г.
   Член 2
   1.   Предвид скорошните институционални промени в рамките на Европейския съюз страните са съгласни, че след изтичането на Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана, съществуващите разпоредби в споразумението, позоваващи се на Европейската общност за въглища и стомана, ще се счита, че се отнасят до Европейската общност, която е правоприемница на всички права и задължения, договорени от Европейската общност за въглища и стомана.
   2.   Предвид институционалните промени, станали в международната търговска система ГАТТ-СТО, страните се споразумяват, че съществуващите понастоящем препратки към ГАТТ в целия текст на споразумението следва да се считат за препратки към ГАТТ 1994, а разпоредбата „Присъединяване на Украйна към ГАТТ“ следва да се разбира като „Присъединяване на Украйна към СТО“.
   3.   Предвид развитието на договорната база на Европейската енергийна харта страните се споразумяват, че съществуващите понастоящем препратки към Протокола към Енергийната харта относно енергийния коефициент на полезно действие и свързаните с него екологични аспекти.
   Член 3
   Настоящият протокол е неразделна част от споразумението.
   Член 4
   1.   Настоящият протокол се одобрява от Общностите, от Съвета на Европейския съюз от името на държавите-членки и от Украйна в съответствие с техните собствени процедури.
   2.   Страните се уведомяват помежду си относно приключването на съответните процедури, упоменати в предходния параграф. Инструментите за одобрение се депозират в генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз.
   Член 5
   1.   Настоящият протокол влиза в сила на същия ден, на който влиза в сила и Договорът за присъединяване от 2003 г., при условие че всички инструменти за одобрение на настоящия протокол са депозирани преди тази дата.
   2.   В случай че не всички инструменти за одобрение на настоящия протокол са депозирани преди тази дата, настоящият протокол влиза в сила на първия ден от първия месец, следващ след датата на депозиране на последния инструмент за одобрение.
   3.   В случай че не всички инструменти за одобрение на настоящия протокол са депозирани преди 1 май 2004 г., настоящият протокол се прилага временно, считано от 1 май 2004 г.
   Член 6
   Текстовете на споразумението, Заключителния акт и на всички документи, приложени към него, както и Протоколът към Споразумението за партньорство и сътрудничество от 10 април 1997 г. са съставени на естонски, латвийски, литовски, малтийски, полски, словашки, словенски, унгарски и чешки език.
   Тези текстове се прилагат (1) към настоящия протокол и са еднакво автентични с текстовете на останалите езици, на които са съставени Споразумението, Заключителният акт и документите, приложени към него, както и Протоколът към Споразумението за партньорство и сътрудничество от 10 април 1997 г.
   Член 7
   Настоящият протокол е съставен в две екземпляра на английски, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, словашки, словенски, полски, португалски, унгарски, финландски, френски, чешки, шведски и украински език, като текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични.
   
      Hecho en Dublín, el veintinueve de abril de dos mil cuatro.
      V Dublinu dne dvacátého devátého dubna dva tisíce čtyři.
      Udfærdiget i Dublin den niogtyvende april to tusind og fire.
      Geschehen zu Dublin am neunundzwanzigsten April zweitausendundvier.
      Kahe tuhande neljanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Dublinis.
      Έγινε στο Δουβλίνο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
      Done at Dublin on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and four.
      Fait à Dublin, le vingt-neuf avril deux mille quatre.
      Fatto a Dublino, addì ventinove aprile duemilaquattro.
      Dublinā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā aprīlī.
      Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Dubline.
      Kelt Dublinban, a kétezer-negyedik év április havának huszonkilencedik napján.
      Magħmul f' Dublin fid-disgħa u għoxrin jum ta' April tas-sena elfejn u erbgħa.
      Gedaan te Dublin, de negenentwintigste april tweeduizendvier.
      Sporządzono w Dublinie, dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące czwartego.
      Feito em Dublim, em vinte e nove de Abril de dois mil e quatro.
      V Dubline dvadsiatehodeviateho apríla dvetisícštyri.
      V Dublinu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč štiri.
      Tehty Dublinissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljä.
      Som skedde i Dublin den tjugonionde april tjugohundrafyra.
      Вчинено у Дубліні, двадцять дев'ятого квітня дві тисячі четвертого року.
      
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα κράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok részéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu Państw Członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         På medlemsstaternas vägnar
         За Держави-Чпени
      
      
         Por las Comunidades Europeas
         Za Evropská společenství
         For De Europæiske Fællesskaber
         Für die Europäischen Gemeinschaften
         Euroopa ühenduste nimel
         Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
         For the European Communities
         Pour les Communautés européennes
         Per le Comunità europee
         Eiropas Kopienu vārdā
         Europos Bendrijų vardu
         Az Európai Közösségek részéről
         Għall-Komunitajiet Ewropej
         Voor de Europese Gemeenschappen
         W imieniu Wspólnot Europejskich
         Pelas Comunidades Europeias
         Za Európske spoločenstvá
         Za Evropske skupnosti
         Euroopan yhteisöjen puolesta
         På Europeiska gemenskapernas vägnar
         За Европейські Співтовариства
      
      
         Por Ucrania
         Za Ukrajinu
         For Ukraine
         Für die Ukraine
         Ukraina nimel
         Για την Ουκρανία
         For Ukraine
         Pour l'Ukraine
         Per l'Ucraina
         Ukrainas vārdā
         Ukrainos vardu
         Ukrajna részéről
         Għall-Ukrajna
         Voor Oekraïne
         W imieniu Ukrainy
         Pela Ucrânia
         Za Ukrajinu
         Za Ukrajino
         Ukrainan puolesta
         På Ukrainas vägnar
         За Україну
      
   
   
      (1)  Текстовете на естонски, латвийски, литовски, малтийски, полски, словашки, словенски, унгарски и чешки език ще бъдат публикувани в Специалното издание на Официален вестник на по-късна дата.