CELEX: 21988A1230(01)
Language: nl
Date: 1988-12-21 00:00:00
Title: OVEREENKOMST in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen betreffende de onderlinge handel in kaas #

Avis juridique important

|

21988A1230(01)

OVEREENKOMST in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen betreffende de onderlinge handel in kaas  -   

Publicatieblad Nr. L 362 van 30/12/1988 blz. 0053

OVEREENKOMST  in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen betreffende de onderlinge handel in kaasA . Brief van de Gemeenschap  Brussel, . . . . . .  Mijnheer,  Ik heb de eer te verwijzen naar het overleg dat heeft plaatsgevonden tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen overeenkomstig punt 6 van de op 31 januari 1986 ondertekende Overeenkomst betreffende de onderlinge handel in  kaas . Gezien het gemeenschappelijke belang dat de Gemeenschap en Noorwegen erbij hebben de consument, naast de eigen kaassoorten, andere, geïmporteerde kaassoorten aan te bieden, stel ik voor de in die Overeenkomst vervatte regeling met ingang van 1  januari 1989 te vervangen door de onderstaande bepalingen :  1 . Voor de hierna genoemde jaarlijkse hoeveelheden kaas mogen de invoerrechten niet hoger zijn dan de volgende bedragen :  a ) bij invoer in de Gemeenschap ( met uitzondering van Spanje en Portugal )  Kaas van GN-code 0406, van oorsprong en herkomst uit Noorwegen, vergezeld van een erkend certificaat ( 1 ):       Jaarlijkse  hoeveelheid  ( in ton )  voor 1989,  1990 en 1991  Invoerrecht  ( Ecu/100 kg )      Jarlsberg, met een vetgehalte van ten minste 45 gewichtspercenten, berekend op de droge stof, en een drogestofgehalte van ten minste 56 % en een rijpingstijd van ten minste drie maanden :    - in platte cilindrische vorm met korst ( 1 ),  met een gewicht van 8 tot 12 kg    - in rechthoekige blokken met een nettogewicht van ten hoogste 7 kg ( 2 )    - in stukken, vacuuem of onder inert gas verpakt, met een nettogewicht van ten minste 150 gram en ten hoogste 1 kg ( 2 )  2 020  55  Ridder, met  een vetgehalte van ten minste 60 gewichtspercenten, berekend op de droge stof, en een rijpingstijd van ten minste vier weken :    - in platte cilindrische vorm met korst ( 1 ), met een gewicht van 1 tot 2 kg    - in stukken, vacuuem of onder inert gas  verpakt, waarvan de korst ten minste aan één zijde nog aanwezig is ( 1 ), met een nettogewicht van 150 gram of meer ( 2 )       ( 1 ) Als hele standaardkazen met korst worden beschouwd platte cilindrische kazen . In het kader van deze bepalingen wordt de  korst als volgt gedefinieerd : de korst van deze kaas is het buitenste gedeelte dat uit zuivel is ontstaan maar duidelijk steviger is en een duidelijk donkerder kleur heeft .  ( 2 ) Aan de hand van de vermeldingen op de verpakking moet de consument deze kaas kunnen identificeren.    b ) bij invoer in Noorwegen :       Jaarlijkse  hoeveelheid  ( in ton )  voor 1989,  1990 en 1991  Invoerrecht  ( Nkr./kg )  en de     Alle soorten kaas van oorsprong en herkomst uit de Gemeenschap  2 160  1,20     2 . Noorwegen neemt de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat :  - de in punt 1, onder a ), bedoelde certificaten alleen worden afgegeven voor de bij deze Overeenkomst vastgestelde hoeveelheden,  - de autonome regeling voor de toewijzing van invoervergunningen zodanig wordt beheerd dat, rekening houdend met de marktsituatie, regelmatige invoer mogelijk blijft en de overeengekomen hoeveelheden uit de Gemeenschap daadwerkelijk in Noorwegen kunnen  worden ingevoerd .  3 . De Gemeenschap en Noorwegen zorgen ervoor dat de wederzijds toegekende voordelen niet door andere invoermaatregelen in het gedrang komen .  4 . Noorwegen en de Gemeenschap zien erop toe dat de door hun exporteurs toegepaste prijzen geen moeilijkheden veroorzaken op de markt van het invoerende land .  Zij komen ter zake overeen een regeling inzake wederzijdse informatie en samenwerking in te stellen, die is uitgewerkt in de bijlage bij deze Overeenkomst .  Wanneer zich moeilijkheden in verband met de toegepaste prijzen voordoen, zal op verzoek van een van beide partijen zo spoedig mogelijk overleg worden gepleegd om adequate corrigerende maatregelen te treffen .  5 . Op verzoek van een van beide partijen wordt overleg gepleegd over elk probleem dat kan rijzen in verband met de toepassing van deze Overeenkomst . Partijen kunnen deze Overeenkomst in onderling overleg wijzigen, met name op grond van de ontwikkeling  van de marktprijzen, produktie, afzet en verbruik van inheemse en ingevoerde kaas .  6 . In de eerste helft van 1990 zal overleg worden gepleegd om de werking van de Overeenkomst te evalueren en om de hoeveelheden zo nodig aan te passen .  7 . In de eerste helft van 1991 zal overleg worden gepleegd om de hoeveelheden en invoerrechten voor de volgende jaren vast te stellen .  8 . Deze Overeenkomst kan een jaar van tevoren schriftelijk worden opgezegd .  Mocht van deze bepaling gebruik worden gemaakt, dan behoudt elk van beide partijen alle rechten die zij bezat vóór de sluiting van deze Overeenkomst .  Ik zou het zeer op prijs stellen indien U mij de instemming van Uw Regering met het voorgaande zoudt willen bevestigen .  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  Namens de Raad  van de Europese Gemeenschappen    ( 1 ) Dit certificaat wordt afgegeven door de Norske Meierier" ( Noorse zuivelbedrijven ).    B . Brief van Noorwegen  Brussel, . . . . . .  Mijnheer,  Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden, welke als volgt luidt :  Ik heb de eer te verwijzen naar het overleg dat heeft plaatsgevonden tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen overeenkomstig punt 6 van de op 31 januari 1986 ondertekende Overeenkomst betreffende de onderlinge handel in  kaas . Gezien het gemeenschappelijke belang dat de Gemeenschap en Noorwegen erbij hebben de consument, naast de eigen kaassoorten, andere, geïmporteerde kaassoorten aan te bieden, stel ik voor de in die Overeenkomst vervatte regeling met ingang van 1  januari 1989 te vervangen door de onderstaande bepalingen :  1 . Voor de hierna genoemde jaarlijkse hoeveelheden kaas mogen de invoerrechten niet hoger zijn dan de volgende bedragen :  a ) bij invoer in de Gemeenschap ( met uitzondering van Spanje en Portugal )  Kaas van GN-code 0406, van oorsprong en herkomst uit Noorwegen, vergezeld van een erkend certificaat ( 1 ):       Jaarlijkse  hoeveelheid  ( in ton )  voor 1989,  1990 en 1991  Invoerrecht  ( Ecu/100 kg )      Jarlsberg, met een vetgehalte van ten minste 45 gewichtspercenten, berekend op de droge stof, en een drogestofgehalte van ten minste 56 % en een rijpingstijd van ten minste drie maanden :    - in platte cilindrische vorm met korst ( 1 ),  met een gewicht van 8 tot 12 kg    - in rechthoekige blokken met een nettogewicht van ten hoogste 7 kg ( 2 )    - in stukken, vacuuem of onder inert gas verpakt, met een nettogewicht van ten minste 150 gram en ten hoogste 1 kg ( 2 )  2 020  55  Ridder, met  een vetgehalte van ten minste 60 gewichtspercenten, berekend op de droge stof, en een rijpingstijd van ten minste vier weken :    - in platte cilindrische vorm met korst ( 1 ), met een gewicht van 1 tot 2 kg    - in stukken, vacuuem of onder inert gas  verpakt, waarvan de korst ten minste aan één zijde nog aanwezig is ( 1 ), met een nettogewicht van 150 gram of meer ( 2 )       ( 1 ) Als hele standaardkazen met korst worden beschouwd platte cilindrische kazen . In het kader van deze bepalingen wordt de  korst als volgt gedefinieerd : de korst van deze kaas is het buitenste gedeelte dat uit zuivel is ontstaan maar duidelijk steviger is en een duidelijk donkerder kleur heeft .  ( 2 ) Aan de hand van de vermeldingen op de verpakking moet de consument deze kaas kunnen identificeren .    b ) bij invoer in Noorwegen :       Jaarlijkse  hoeveelheid  ( in ton )  voor 1989,  1990 en 1991  Invoerrecht  ( Nkr./kg )      Alle soorten kaas van oorsprong en herkomst uit de Gemeenschap  2 160  1,20     2 . Noorwegen neemt de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat :  - de in punt 1, onder a ), bedoelde certificaten alleen worden afgegeven voor de bij deze Overeenkomst vastgestelde hoeveelheden,  - de autonome regeling voor de toewijzing van invoervergunningen zodanig wordt beheerd dat, rekening houdend met de marktsituatie, regelmatige invoer mogelijk blijft en de overeengekomen hoeveelheden uit de Gemeenschap daadwerkelijk in Noorwegen kunnen  worden ingevoerd .  3 . De Gemeenschap en Noorwegen zorgen ervoor dat de wederzijds toegekende voordelen niet door andere invoermaatregelen in het gedrang komen .  4 . Noorwegen en de Gemeenschap zien erop toe dat de door hun exporteurs toegepaste prijzen geen moeilijkheden veroorzaken op de markt van het invoerende land .  Zij komen ter zake overeen een regeling inzake wederzijdse informatie en samenwerking in te stellen, die is uitgewerkt in de bijlage bij deze Overeenkomst .  Wanneer zich moeilijkheden in verband met de toegepaste prijzen voordoen, zal op verzoek van een van beide partijen zo spoedig mogelijk overleg worden gepleegd om adequate corrigerende maatregelen te treffen .  5 . Op verzoek van een van beide partijen wordt overleg gepleegd over elk probleem dat kan rijzen in verband met de toepassing van deze Overeenkomst . Partijen kunnen deze Overeenkomst in onderling overleg wijzigen, met name op grond van de ontwikkeling  van de marktprijzen, produktie, afzet en verbruik van inheemse en ingevoerde kaas .  6 . In de eerste helft van 1990 zal overleg worden gepleegd om de werking van de Overeenkomst te evalueren en om de hoeveelheden zo nodig aan te passen .  7 . In de eerste helft van 1991 zal overleg worden gepleegd om de hoeveelheden en invoerrechten voor de volgende jaren vast te stellen .  8 . Deze Overeenkomst kan een jaar van tevoren schriftelijk worden opgezegd .  Mocht van deze bepaling gebruik worden gemaakt, dan behoudt elk van beide partijen alle rechten die zij bezat vóór de sluiting van deze Overeenkomst .  Ik zou het zeer op prijs stellen indien U mij de instemming van Uw Regering met het voorgaande zoudt willen bevestigen .".  Ik heb de eer U te bevestigen dat mijn Regering met de inhoud van deze brief instemt .  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  Voor de Regering  van het Koninkrijk Noorwegen    ( 1 ) Dit certificaat wordt afgegeven door de Norske Meierier" ( Noorse zuivelbedrijven ).   BRIEFWISSELING  betreffende het niet toepassen van monetaire compenserende bedragen bij invoer in de Gemeenschap van Noorse kaas   1 . Brief van de Gemeenschap  Brussel, . . . . . .  Mijnheer,  Ik heb de eer te verwijzen naar de heden gesloten Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen betreffende de onderlinge handel in kaas .  Ter aanvulling van die Overeenkomst kan ik U bevestigen dat de Gemeenschap geen monetaire compenserende bedragen zal toepassen bij invoer van kaas die onder de Overeenkomst valt .  Ik zou het op prijs stellen indien U mij de ontvangst van deze brief zoudt willen bevestigen .  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  Namens de Raad  van de Europese Gemeenschappen  2 . Brief van Noorwegen  Brussel, . . . . . .  Mijnheer,  Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden, welke als volgt luidt :  Ik heb de eer te verwijzen naar de heden gesloten Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen betreffende de onderlinge handel in kaas .  Ter aanvulling van die Overeenkomst kan ik U bevestigen dat de Gemeenschap geen monetaire compenserende bedragen zal toepassen bij invoer van kaas die onder de Overeenkomst valt .  Ik zou het op prijs stellen indien U mij de ontvangst van deze brief zoudt willen bevestigen .".  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  Voor de Regering  van het Koninkrijk Noorwegen