CELEX: 61992CJ0091
Language: et
Date: 1994-07-14
Title: Euroopa Kohtu otsus, 14. juuli 1994. # Paola Faccini Dori versus Recreb Srl. # Eelotsusetaotlus: Giudice conciliatore di Firenze - Itaalia. # Tarbijakaitse väljaspool äriruume sõlmitud lepingute puhul - Kohaldatavus eraisikute vahelistes vaidlustes. # Kohtuasi C-91/92.

EUROOPA KOHTU OTSUS14. juuli 1994(*)Tarbija
 kaitsmine väljaspool äriruume sõlmitud lepingute korral – Sätted, 
millele saab tugineda eraõiguslike isikute vahelises vaidlusesKohtuasjas C-91/92,mille
 esemeks on Euroopa Kohtule EMÜ asutamislepingu artikli 177 alusel 
esitatud Giudice conciliatore di Firenze (Itaalia) taotlus nimetatud 
kohtus pooleliolevas vaidluses järgmiste poolte vahel:Paola Faccini DorijaRecreb Srl,eelotsuse
 tegemiseks nõukogu 20. detsembri 1985. aasta direktiivi 
85/577/EMÜ tarbija kaitsmise kohta väljaspool äriruume sõlmitud 
lepingute korral (EÜT L 372, lk 31) tõlgendamise kohta,EUROOPA KOHUS,koosseisus:
 president O. Due, kodade esimehed G. F. Mancini, 
J. C. Moitinho de Almeida, M. Diez de Velasco ja 
D. A. O. Edward, kohtunikud C. N. Kakouris, 
R. Joliet (ettekandja), F. A. Schockweiler, 
G. C. Rodríguez Iglesias, F. Grévisse, M. Zuleeg, 
P. J. G. Kapteyn ja J. L. Murray,kohtujurist: C. O. Lenz,kohtusekretär: kohtusekretäri asetäitja H. von Holstein,arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:–        P.
 Faccini Dori, esindajad: advokaat Vinicio Premuroso, Milano, ning 
advokaadid Annalisa Premuroso ja Paolo Soldani Benzi, Firenze,–        Recreb
 Srl, esindajad: advokaat Michele Trovato, Rooma, ja nõustaja Anna Rita 
Alessandro, Firenze,–        Saksamaa valitsus, esindajad: liitvabariigi majandusministeeriumi Ministerialrat Ernst Röder ja sama ministeeriumi Regierungsdirektor Claus-Dieter Quassowski,–        Kreeka
 valitsus, riikliku õigusnõukogu abiõigusnõunik Vasileios Kontolaimos ja
 riikliku õigusnõukogu volitatud esindaja Panagiotis Athanasoulis,–        Itaalia
 valitsus, välisministeeriumi diplomaatiliste erimeelsuste osakonna 
juhataja professor Luigi Ferrari Bravo, keda abistas avvocato dello Stato Marcello Conti,–        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindaja: õigustalituse ametnik Lucio Gussetti,arvestades Euroopa Kohtu kirjaliku küsimuse vastuseid, mille esitasid:–        Saksamaa valitsus, esindajad: Ernst Röder ja Claus-Dieter Quassowski,–        Prantsuse
 valitsus, esindajad: välisministeeriumi õigusosakonna juhataja 
Jean-Pierre Puissochet ja sama ministeeriumi nõunik Catherine 
de Salins,arvestades kohtuistungi ettekannet,olles
 16. märtsi 1993. aasta kohtuistungil ära kuulanud Taani 
valitsuse (esindaja: välisministeeriumi õigusnõunik Jørgen Molde), 
Saksamaa valitsuse (esindajad: Ernst Röder ja Claus-Dieter Quassowski), 
Kreeka valitsuse (esindajad: Vasileios Kontolaimos ja Panagiotis 
Athanasoulis), Prantsuse valitsuse (esindaja: Catherine de Salins),
 Itaalia valitsuse (esindaja: professor Luigi Ferrari Bravo, keda 
abistas avvocato dello Stato Ivo Braguglia), Madalmaade valitsuse
 (esindaja: välisministeeriumi abiõigusnõunik Ton Heukels), 
Ühendkuningriigi valitsuse (esindaja: J. E. Collins, keda 
abistas barrister Derrick Wyatt) ja komisjoni (esindaja: Lucio Gussetti) suulised märkused,olles 9. veebruari 1994. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,on teinud järgmiseotsuse1        Giudice
 conciliatore di Firenze (Itaalia) esitas 24. jaanuari 
1992. aasta määrusega, mis saabus Euroopa Kohtusse sama aasta 
18. märtsil, EMÜ asutamislepingu artikli 177 alusel küsimuse, 
mis puudutas esiteks nõukogu 20. detsembri 1985. aasta 
direktiivi 85/577/EMÜ tarbija kaitsmise kohta väljaspool äriruume 
sõlmitud lepingute korral (EÜT L 372, lk 3; edaspidi 
„direktiiv”) tõlgendamist ning teiseks võimalust ettevõtja ja tarbija 
vahelises vaidluses sellele direktiivile tugineda.2        See
 küsimus kerkis vaidluses Paola Faccini Dori, elukoht Monza (Itaalia), 
ja Recreb Srl’i (edaspidi „Recreb”) vahel.3        Eelotsusetaotlusest
 nähtub, et 19. jaanuaril 1989 sõlmis äriühing Interdiffusion Srl 
Milano (Itaalia) keskraudteejaamas, st väljaspool oma äriruume, 
P. Faccini Doriga lepingu inglise keele kaugõppekursuse kohta, ilma
 et viimane oleks eelnevalt selleks soovi avaldanud.4        Mõned
 päevad hiljem teatas P. Faccini Dori 23. jaanuari 
1989. aasta tähitud kirjaga nimetatud äriühingule oma tellimuse 
tühistamisest. Viimane vastas talle 3. juunil 1989, et on 
loovutanud oma nõude Recrebile. P. Faccini Dori kinnitas 
24. juunil 1989 Recrebile kirjalikult, et ta on loobunud oma 
tellimusest, tuginedes eelkõige direktiivis ette nähtud 
loobumisõigusele.5        Nagu
 direktiivi põhjendustest nähtub, on direktiivi eesmärk parandada 
tarbijakaitset ja kaotada erinevused kaitset käsitlevates siseriiklikes 
õigusaktides, mis võivad mõjutada ühisturu toimimist. Direktiivi 
neljandas põhjenduses on selgitatud, et väljaspool ettevõtja äriruume 
sõlmitud lepingute tunnusjooneks on asjaolu, et läbirääkimised lepingu 
sõlmimiseks algatab üldjuhul ettevõtja ning tarbija ei ole nendeks 
valmistunud ega tea neid oodata. Tarbijal puudub sageli võimalus 
pakkumise kvaliteeti ja hinda muude pakkumistega võrrelda. Sama 
põhjenduse kohaselt ei esine ootamatust mitte ainult koduukselepingute, 
vaid ka väljaspool ettevõtja äriruume sõlmitud muude lepinguliikide 
puhul. Seega on direktiivi eesmärk, nagu selgub selle viiendast 
põhjendusest, anda tarbijale õigus vähemalt seitsme päeva jooksul leping
 tühistada, et võimaldada tal hinnata lepingust tulenevaid kohustusi.6        Recreb
 pöördus 30. juunil 1989  Giudice conciliatore di Firenze poole nõudega 
mõista tema kasuks P. Faccini Dorilt välja kokkulepitud summa koos 
intresside ja kohtukuludega.7        Kohus
 mõistis 20. novembril 1989 välja kuulutatud määrusega 
P. Faccini Dorilt need summad välja. Viimane esitas nimetatud 
määruse peale samale kohtule kaebuse. Ta väitis uuesti, et taganes 
lepingust direktiivis sätestatud tingimustel.8        Siiski
 on selge, et asjaolude asetleidmise hetkel ei olnud Itaalias direktiivi
 ülevõtmiseks vastu võetud ühtki meedet, samas kui ülevõtmiseks 
kehtestatud tähtaeg lõppes 23. detsembril 1987. Itaalia võttis 
direktiivi üle alles 15. jaanuari 1992. aasta seadusandliku 
dekreediga nr 50 (GURI, regulaarne lisa nr 27, 3.2.1992, lk 24), mis jõustus 3. märtsil 1992.9        Eelotsusetaotluse
 esitanud kohus tõstatas küsimuse, kas ta võib direktiivi sätteid 
kohaldada vaatamata sellele, et Itaalia ei olnud seda asjaolude 
asetleidmise hetkeks üle võtnud.10      Seepärast esitas ta Euroopa Kohtule järgmiselt sõnastatud eelotsuse küsimuse:„Kas
 ühenduse 20. detsembri 1985. aasta direktiivi tuleb pidada 
piisavalt täpseks ja üksikasjalikuks ning kui see on nii, siis kas 
sellel võib olla õigusmõju üksikisikute ja Itaalia riigi vahelistes 
suhetes ning üksikisikute omavahelistes suhetes ajavahemiku jooksul, mis
 jääb liikmesriikidele direktiivi ülevõtmiseks antud 24-kuulise tähtaja 
lõppemise ja selle kuupäeva vahele, mil Itaalia riik direktiivi üle 
võttis?”11      Tuleb
 märkida, et direktiiv kohustab liikmesriike vastu võtma teatud 
õigusnorme ettevõtjate ja tarbijate vaheliste õigussuhete 
reguleerimiseks. Võttes arvesse vaidluse laadi, milles tarbija vastandub
 ettevõtjale, tõstatab liikmesriigi kohtu esitatud küsimus kaks 
probleemi, mida tuleb vaadelda eraldi. Esiteks seisneb küsimus selles, 
kas taganemisõigust käsitlevad direktiivi sätted on tingimusteta ja 
piisavalt täpsed. Teiseks tuleb selgitada, kas juhul, kui direktiivi 
ülevõtmiseks ei ole meetmeid võetud, võib eraõiguslik isik tugineda 
eraõiguslike isikute vahelises vaidluses direktiivile, mis kohustab 
liikmesriike vastu võtma teatud õigusnorme nende isikute vaheliste 
suhete reguleerimiseks. Taganemisõigust käsitlevate direktiivi sätete tingimusteta ja piisavalt täpne olemus12      Direktiivi
 artikli 1 lõike 1 põhjal kohaldatakse direktiivi lepingute 
suhtes, mille alusel ettevõtja tarnib tarbijale kaupa või osutab 
teenuseid ning mis on sõlmitud ettevõtja korraldatud ringsõidu ajal 
väljaspool ettevõtja äriruume või ettevõtja külastuse ajal tarbija koju 
või tema töökohta, kusjuures külastus ei toimu viimase selgesti 
väljendatud kutsel.13      Artikkel 2
 omakorda täpsustab, et „tarbija” on füüsiline isik, kes direktiivis 
käsitletud tehingutes toimib eesmärkidel, mida ei saa lugeda seotuks 
tema majandus- või kutsetegevusega, ja „ettevõtja” on füüsiline või 
juriidiline isik, kes kõnealuses tehingus toimib oma majandus- või 
kutsetegevuse raames.14      Need
 sätted on piisavalt täpsed, et võimaldada siseriiklikul kohtul kindlaks
 teha, kes on kohustatud isikud ja kes on soodustatud isikud. Selles 
osas ei ole vaja mingeid erilisi rakendusmeetmeid. Liikmesriigi kohus 
võib piirduda sellega, et kontrollib, kas leping on sõlmitud direktiivis
 kirjeldatud asjaoludel ja kas see on sõlmitud ettevõtja ja tarbija 
vahel, nagu direktiiv neid määratleb.15      Niisugustel
 asjaoludel lepingu sõlminud tarbija kaitseks näeb direktiivi 
artikkel 4 ette, et ettevõtja peab andma tarbijale kirjalikult 
teada, et tal on õigus leping tühistada, ning esitama selle isiku nime 
ja aadressi, kelle poole kõnealust õigust kasutades pöörduda. Samas on 
lisatud, et artikli 1 lõikega 1 sätestatud juhul antakse see 
teave tarbijale lepingu sõlmimise ajal. Viimaks on täpsustatud, et 
liikmesriigid on kohustatud tagama, et nende siseriiklikes õigusaktides 
on vajalikud tarbijakaitsemeetmed juhtudeks, kui nimetatud teavet ei 
esitata.16      Lisaks
 sätestab direktiivi artikli 5 lõige 1, et tarbijal peab olema
 õigus loobuda võetud kohustusest, saates asjakohase teate vähemalt 
seitsme päeva jooksul alates hetkest, mil ettevõtja teda siseriiklike 
õigusaktidega sätestatud alustel ja korras tema õigustest teavitas. 
Lõige 2 täpsustab, et taganemisest teatamine vabastab tarbija 
kõigist lepinguga seotud kohustustest.17      Kahtlemata
 jätavad artiklid 4 ja 5 liikmesriikidele teatud 
kaalutlusruumi selles osas, mis puudutab tarbijate kaitset juhul, kui 
ettevõtja ei anna vajalikku teavet, samuti taganemise tähtaja määramise 
ning korra osas. See asjaolu ei mõjuta siiski põhikohtuasjas arutusel 
olevate direktiivi sätete täpset ja tingimusteta olemust. See 
kaalutlusruum nimelt ei välista, et võidakse kindlaks määrata 
minimaalsed õigused. Selles küsimuses selgub artikli 5 sõnastusest,
 et taganemisest tuleb teatada vähemalt seitsme päeva jooksul alates 
hetkest, mil tarbija sai kätte teabe, mida ettevõtja on kohustatud 
andma. Seega on võimalik määrata kindlaks minimaalne kaitse, mis tuleb 
igal juhul tagada.18      Seega
 tuleb esimese tõstatatud probleemi osas liikmesriigi kohtule vastata, 
et direktiivi artikli 1 lõige 1, artikkel 2 ja 
artikkel 5 on tingimusteta ning määravad piisavalt täpselt kindlaks
 soodustatud isikud ja minimaalse tähtaja, mille jooksul tuleb 
taganemisest teatada. Taganemisõigust käsitlevatele direktiivi sätetele tuginemine vaidluses tarbija ja ettevõtja vahel19      Liikmesriigi
 kohtu tõstatatud teine probleem puudutab täpsemalt küsimust, kas juhul,
 kui ettenähtud tähtaja jooksul ei ole võetud meetmeid direktiivi 
ülevõtmiseks, saavad tarbijad kasutada ettevõtja vastu väidet, et neil 
on direktiivi enda alusel õigus taganeda ettevõtjaga sõlmitud lepingust,
 ning leida sellele õigusele kaitset liikmesriigi kohtus.20      Euroopa
 Kohus on alates 26. veebruari 1986. aasta otsusest kohtuasjas
 152/84: Marshall (EKL 1986, lk 723, punkt 48) 
väljakujunenud kohtupraktikas märkinud, et direktiiv ise ei saa luua 
kohustusi üksikisikule ja seega ei saa suhetes üksikisikuga ka 
direktiivile endale tugineda.21      Liikmesriigi
 kohus märkis, et tingimusteta ja piisavalt täpsete, kuid ülevõtmata 
direktiivide õigusmõju piiramine nende rakendamisega vaid riigiasutuste 
ja üksikisikute vahelistes suhetes viib selleni, et normatiivaktil on 
selline iseloom ainult teatud õigussubjektide vahelistes suhetes, samal 
ajal kui riik on Itaalia õiguskorras nagu ka iga teise kaasaegse riigi 
seaduslikkuse põhimõttel rajanevas õiguskorras samasugune õigussubjekt 
nagu kõik teised. Kui direktiivile saab tugineda vaid suhetes riigiga, 
oleks see võrdväärne sanktsiooniga selle eest, et direktiivi 
ülevõtmiseks ei ole võetud seadusandlikke meetmeid, nagu oleks tegemist 
puhtalt eraviisilise suhtega.22      Selles
 osas piisab, kui märkida, et nagu selgub eespool viidatud 
26. veebruari 1986. aasta kohtuotsusest Marshall 
(punktid 48 ja 49), rajaneb kohtupraktika, mis käsitleb võimalust 
tugineda suhetes riigiasutustega mõnele direktiivile, viimasele 
artikliga 189 omistatud siduval iseloomul, kusjuures see on siduv 
vaid „iga liikmesriigi suhtes, kellele see on adresseeritud”. Niisuguse 
kohtupraktika eesmärk on hoida ära see, et „riik saaks ühenduse õiguse 
rikkumisest kasu”.23      Ei
 saa tõesti lubada, et riik, kellele ühenduse seadusandja on teinud 
kohustuseks võtta vastu teatud õigusnormid, mille eesmärk on reguleerida
 riigi – või riigiasutuste – suhteid üksikisikutega ja anda neile teatud
 õigusi, saab oma kohustuste täitmata jätmisele tugineda selleks, et 
jätta üksikisikud nendest õigustest ilma. Nii leidiski Euroopa Kohus, et
 suhetes riigiga (või riigiasutustega) saab tugineda riigihankelepingute
 sõlmimist käsitlevate direktiivide (vt 22. juuni 1989. aasta 
otsus kohtuasjas 103/88: Fratelli Costanzo, EKL 1989, lk 1839)
 ja käibemaksu ühtlustamist käsitlevate direktiivide (vt 
19. jaanuari 1982. aasta otsus kohtuasjas 8/81: Becker, 
EKL 1982, lk 53) teatud sätetele.24      Selle
 kohtupraktika laiendamine üksikisikutevahelistele suhetele tähendaks, 
et ühendusele antakse õigus kehtestada vahetu õigusmõjuga kohustusi 
üksikisikutele, kuigi tal on selline pädevus vaid valdkondades, kus 
talle on antud õigus vastu võtta määrusi.25      Siit
 järeldub, et kui ettenähtud tähtaja jooksul ei ole võetud meetmeid 
direktiivi ülevõtmiseks, ei saa tarbija kasutada ettevõtja vastu väidet,
 et tal on direktiivi enda alusel õigus taganeda ettevõtjaga sõlmitud 
lepingust, ega leida sellele õigusele kaitset liikmesriigi kohtus.26      Lisaks
 tuleb meenutada, et alates 10. aprilli 1984. aasta otsusest 
kohtuasjas 14/83: Von Colson ja Kamann (EKL 1984, lk 1891, 
punkt 26) väljakujunenud kohtupraktika kohaselt lasuvad 
direktiivist tulenev liikmesriikide kohustus saavutada direktiivis ette 
nähtud tulemus, samuti asutamislepingu artiklis 5 sätestatud 
liikmesriikide kohustus võtta kõik üld- ja erimeetmed eelnimetatud 
kohustuse täitmiseks kõikidel liikmesriikide ametiasutustel, kaasa 
arvatud kohtutel nende pädevuse piires. Nagu selgub Euroopa Kohtu 
13. novembri 1990. aasta otsusest kohtuasjas C‑106/89: 
Marleasing (EKL 1990, lk I-4135, punkt 8) ja 
16. detsembri 1993. aasta otsusest kohtuasjas C‑334/92: Wagner
 Miret (EKL 1993, lk I-6911, punkt 20), peab siseriiklik 
kohus tõlgendama siseriiklikku õigust, olgu siis tegemist enne või 
pärast direktiivi kehtestatud õigusnormidega, direktiivi sõnastust ja 
eesmärki silmas pidades, et saavutada direktiivis ja asutamislepingu 
artikli 189 kolmandas lõigus sätestatud tulemus.27      Juhul
 kui direktiiviga ettenähtud tulemust ei ole tõlgendamise teel võimalik 
saavutada, tuleb ühtlasi meenutada, et 19. novembri 
1991. aasta otsuse liidetud kohtuasjades C-6/90 ja C-9/90: 
Francovich jt (EKL 1991, lk I-5357, punkt 39) kohaselt 
paneb ühenduse õigus liikmesriikidele kohustuse hüvitada kahju, mis nad 
on direktiivi üle võtmata jätmisega üksikisikutele tekitanud, kui on 
täidetud kolm tingimust. Esiteks peab direktiivi eesmärk hõlmama õiguste
 andmist üksikisikutele. Teine tingimus on, et direktiivi sätete põhjal 
on võimalik piiritleda nende õiguste sisu. Viimane tingimus on põhjuslik
 seos riigi kohustuse rikkumise ja tekkinud kahju vahel.28      Väljaspool
 äriruume sõlmitud lepingute direktiiv on vaieldamatult vastu võetud 
selleks, et anda õigusi üksikisikutele, ning sama ilmselge on see, et 
nende õiguste minimaalse sisu saab kindlaks teha ainult direktiivi 
sätete põhjal (vt punkt 17 eespool).29      Niipea,
 kui on tegemist kahjuga ning kui see kahju tekkis, sest liikmesriik 
rikkus talle pandud kohustust, on liikmesriigi kohtu ülesanne vastutust 
käsitleva siseriikliku õiguse alusel tagada kahju kandnud tarbijate 
õigus hüvitisele.30      Liikmesriigi
 kohtu tõstatatud teisele probleemile tuleb eelnevaid kaalutlusi 
arvestades vastata, et kui ettenähtud tähtaja jooksul ei ole võetud 
meetmeid direktiivi ülevõtmiseks, ei saa tarbija kasutada ettevõtja 
vastu väidet, et tal on direktiivi enda alusel õigus taganeda 
ettevõtjaga sõlmitud lepingust, ega leida sellele õigusele kaitset 
liikmesriigi kohtus. Liikmesriigi kohus on siiski kohustatud tõlgendama 
nii enne kui ka pärast direktiivi kehtestatud siseriiklikke õigusnorme, 
pidades nii palju kui võimalik silmas direktiivi sõnastust ja eesmärki. Kohtukulud31      Euroopa
 Kohtule oma märkusi esitanud Taani valitsuse, Saksamaa valitsuse, 
Kreeka valitsuse, Prantsuse valitsuse, Itaalia valitsuse, Madalmaade 
valitsuse ja Ühendkuningriigi valitsuse ning Euroopa Ühenduste Komisjoni
 kohtukulusid ei hüvitata. Et põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev 
menetlus siseriiklikus kohtus pooleli oleva asja üks staadium, otsustab 
kohtukulude jaotuse nimetatud kohus.Esitatud põhjendustest lähtudesEUROOPA KOHUS,vastuseks Giudice conciliatore di Firenze 24. jaanuari 1992. aasta määrusega esitatud küsimusele, otsustab:1.      Nõukogu
 20. detsembri 1985. aasta direktiivi 85/577/EMÜ tarbija 
kaitsmise kohta väljaspool äriruume sõlmitud lepingute korral 
artikli 1 lõige 1, artikkel 2 ja artikkel 5 on 
tingimusteta ning määravad piisavalt täpselt kindlaks soodustatud isikud
 ja minimaalse tähtaja, mille jooksul tuleb taganemisest teatada.2.      Kui
 ettenähtud tähtaja jooksul ei ole võetud meetmeid direktiivi 
ülevõtmiseks, ei saa tarbija kasutada ettevõtja vastu väidet, et tal on 
direktiivi enda alusel õigus taganeda ettevõtjaga sõlmitud lepingust, 
ega leida sellele õigusele kaitset liikmesriigi kohtus. Liikmesriigi 
kohus on siiski kohustatud tõlgendama nii enne kui ka pärast direktiivi 
kehtestatud siseriiklikke õigusnorme, pidades nii palju kui võimalik 
silmas selle direktiivi sõnastust ja eesmärki.DueManciniMoitinho de AlmeidaDiez de VelascoEdwardKakourisJolietSchockweilerRodríguez IglesiasGrévisseZuleeg      KapteynMurrayKuulutatud avalikul kohtuistungil 14. juulil 1994 Luxembourgis.Kohtusekretär       PresidentR. Grass       O. Due* Kohtumenetluse keel: itaalia.