CELEX: 21982A0430(01)
Language: el
Date: 1982-04-26 00:00:00
Title: Πρωτόκολλο περί τής τροποποιήσεως τής συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Κοινότητος Ατομικής Ενεργείας καί τής Σουηδίας στόν τομέα τής θερμοπυρηνικής συντήξεως καί τής φυσικής τού πλάσματος

Avis juridique important

|

21982A0430(01)

Πρωτόκολλο περί τής τροποποιήσεως τής συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Κοινότητος Ατομικής Ενεργείας καί τής Σουηδίας στόν τομέα τής θερμοπυρηνικής συντήξεως καί τής φυσικής τού πλάσματος  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 116 της 30/04/1982 σ. 0019 - 0020 Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 12 τόμος 4 σ. 0060  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 12 τόμος 4 σ. 0060 

***** ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ  περί της τροποποιήσεως της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Ατομικής Ενεργείας και της Σουηδίας στον τομέα της θερμοπυρηνικής συντήξεως και της φυσικής του πλάσματος  Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ,  η οποία στη συνέχεια καλείται «Ευρατόμ», εκπροσωπούμενη από την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η οποία στη συνέχεια καλείται «η Επιτροπή», και  Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,  ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ:  ότι στις 10 Μαΐου 1976 συνήφθη η συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρατόμ και της Σουηδίας στον τομέα της θερμοπυρηνικής συντήξεως και της φυσικής του πλάσματος, η οποία στη συνέχεια καλείται «η συμφωνία»·  ότι στις 30 Μαΐου 1978 εξεδόθη η απόφαση του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων περί της δημιουργίας της κοινής επιχειρήσεως με την επωνυμία «Joint European Torus (JET) Joint Undertaking», στην οποία συμμετέχει η Σουηδία·  ότι η απόφαση του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων περί της συστάσεως συμβουλευτικής επιτροπής του προγράμματος συντήξεως εξεδόθη στις 16 Δεκεμβρίου 1980·  ότι στις 22 Μαΐου 1981 η επιτροπή για θέματα συντήξεως Ευρατόμ-Σουηδίας διατύπωσε σύσταση περί της τροποποιήσεως της συμφωνίας,  ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:  Άρθρο 1  Όλες οι διατάξεις της συμφωνίας παραμένουν αμετάβλητες εκτός των εξής:  1. Η δεύτερη και τρίτη πρόταση του άρθρου ΙΙΙ παράγραφος 2, καθώς και τα άρθρα IV και V διαγράφονται.  2. Το άρθρο VII αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «Άρθρο VII  Η Ευρατόμ μεριμνά ώστε οι σουηδικοί οργανισμοί να έχουν τη δυνατότητα να αποτελέσουν συμβαλλόμενα μέρη στις συμβάσεις περί της διακινήσεως του προσωπικού και σε κάθε σύμβαση ή επιχείρηση το αντικείμενο της οποίας εμπίπτει στο πεδίο της παρούσας συμφωνίας πλην των συμβάσεων συνεργασίας ή των παρομοίων συμβάσεων τις οποίες θα συνάψει η Ευρατόμ κατά την περίοδο ισχύος της παρούσας συμφωνίας».  3. Το άρθρο VIII αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:  «Άρθρο VIII  1. Η επιτροπή η οποία είναι αρμόδια για την ορθή εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ορίζεται στο άρθρο XII.  2. Η επιτροπή η οποία είναι αρμόδια για την ορθή εφαρμογή της συμβάσεως ή των συμβάσεων συνεργασίας οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο ΙΙΙ ορίζονται στην ή στις συμβάσεις αυτές.  3. Η επιτροπή η οποία είναι αρμόδια για την ορθή εφαρμογή των συμβάσεων διακινήσεως προσωπικού που αναφέρονται στο άρθρο VII ορίζεται στις συμβάσεις αυτές.  4. Τα όργανα και οι επιτροπές που είναι αρμόδιες για την εφαρμογή του προγράμματος JET ορίζονται στο καταστατικό της κοινής επιχειρήσεως "Joint European Torus (JET) Joint Undertaking"».  4. Το κείμενο του άρθρου Χ παράγραφος 2 έχει ως εξής:  «2. Το δικαίωμα αυτό εξασφαλίζεται μέ:  - κανόνες σχετικούς με τη διάδοση πληροφοριών και με τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, οι οποίοι θα εφαρμόζονται σύμφωνα με τις γενικές αρχές που αναφέρονται στο άρθρο ΧΙ,  - τη διακίνηση προσωπικού μεταξύ των εργαστηρίων της Κοινότητας και άλλων συνεργαζομένων χωρών, αφενός, και της Σουηδίας αφετέρου,  - της ισότημης κατανομής μεταξύ των σουηδικών βιομηχανιών, των κοινοτικών βιομηχανιών και των βιομηχανιών άλλων συνεργαζομένων κρατών, των παραγγελιών που δίδονται για την πραγματοποίηση των προγραμμάτων συνεργασίας με την επιφύλαξη ότι η κατανομή αυτή θα επιτρέψει την αρχή της καλύτερης αξιοποιήσεως των διατεθέντων ποσών». 5. Το άρθρο ΧΙ τροποποιείται ως εξής:  α) Το άρθρο ΧΙ σημείο Α παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «Α.1. Οι πληροφορίες που προέρχονται από τα ερευνητικά προγράμματα τα οποία πραγματοποιούνται στη Σουηδία σύμφωνα με τους όρους της παρούσας συμφωνίας διαβιβάζονται στα Κράτη μέλη της Κοινότητας και στα πρόσωπα ή στις επιχειρήσεις που συμμετέχουν σε ερευνητικές ή παραγωγικές δραστηριότητες στο έδαφος Κράτους μέλους της Ευρατόμ ή σε συνεργαζόμενο τρίτο κράτος, εφόσον οι δραστηριότητες αυτές δικαιολογούν την παροχή τέτοιων πληροφοριών.»·  β) Η δεύτερη πρόταση του άρθρου ΧΙ σημείο Γ αντικαθίσταται από την ακόλουθη πρόταση:  «Τα Κράτη μέλη της Ευρατόμ, η Σουηδία, τα συνεργαζόμενα τρίτα κράτη και τα πρόσωπα ή οι επιχειρήσεις που είναι εγκατεστημένες στα εν λόγω εδάφη έχουν το δικαίωμα να λαμβάνουν άδειες ή περαιτέρω άδειες εκμεταλλεύσεως διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας για βιομηχανικούς ή εμπορικούς σκοπούς υπό τους κατάλληλους όρους και συνθήκες και με τρόπο που να μη δημιουργεί διακρίσεις, εφόσον τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν το δικαίωμα να χορηγήσουν τέτοιες άδειες ή περαιτέρω άδειες εκμεταλλεύσεως.»·  γ) Το κείμενο υπό β του άρθρου ΧΙ σημείο Δ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «β) Τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας που προκύπτουν από τις δραστηριότητες που αναφέρονται στο προηγούμενο εδάφιο διατίθενται κατά τρόπο ο οποίος δεν δημιουργεί διακρίσεις σε κείνα τα Κράτη, πρόσωπα ή επιχειρήσεις, τα οποία μπορούν να λάβουν άδεια ή περαιτέρω άδεια εκμεταλλεύσεως των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας που αναφέρονται στο τμήμα Γ στο μέτρο που αυτό που είναι αναγκαίο για τη χρησιμοποίηση αυτών των αδειών ή περαιτέρω αδειών, εφόσον τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν το δικαίωμα να χορηγήσουν τέτοιες άδειες ή περαιτέρω άδειες.».  6. Στο άρθρο ΧΙΙ παράγραφος 3, οι λέξεις «βάσει των γνωμών που έχει διατυπώσει η ΟΣ (ομάδα συντονισμού)» εξαλείφονται.  7. Στο άρθρο XIV παράγραφος 2, προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  «Πριν από την έγκριση ενός νέου προγράμματος Ευρατόμ, τα συμβαλλόμενα μέρη πραγματοποιούν διαβουλεύσεις μεταξύ τους στα πλαίσια των επιτροπών που προβλέπονται στο άρθρο VIII παράγραφοι 1 και 2 της παρούσας συμφωνίας.».  Άρθρο 2  Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει από της υπογραφής του.  Άρθρο 3  Η συμφωνία και το παρόν πρωτόκολλο αποτελούν ενιαία πράξη η οποία καλείται «Συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας και της Σουηδίας στον τομέα της ελεγχόμενης θερμοπυρηνικής συντήξεως και της φυσικής του πλάσματος όπως τροποποιήθηκε το 1981».  Άρθρο 4  Η παρούσα συμφωνία και το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζονται, αφενός μεν, στα εδάφη όπου η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας και κατά τους όρους που προβλέπονται στη συνθήκη αυτή, και αφέτερου, στην επικράτεια του Βασιλείου της Σουηδίας.  Έγινε στις Βρυξέλλες, . . . . . ., σε δύο αντίτυπα, στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιταλική, ολλανδική και σουηδική γλώσσα. Καθένα από τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικό.  1.2 // Για την Κυβέρνηση  του Βασιλείου της Σουηδίας  // Γιά την Ευρωπαϊκή Κοινότητα  Ατομικής Ενεργείας