CELEX: 52011PC0770
Language: lv
Date: 2011-11-21
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par dalībvalstu tiesību aktu  saskaņošanu attiecībā uz  to, kā darīt pieejamus tirgū liftus un liftu aizsargierīces

|
			
		
		
		52011PC0770
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par dalībvalstu tiesību aktu  saskaņošanu attiecībā uz  to, kā darīt pieejamus tirgū liftus un liftu aizsargierīces /* COM/2011/0770 galīgā redakcija - 2011/0354 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.                      
Priekšlikuma konteksts

Vispārējais konteksts,
priekšlikuma pamatojums un mērķi 
Šis priekšlikums tiek iesniegts, īstenojot
2008. gadā pieņemto “preču tiesību aktu kopumu”.
Tas ir daļa no to priekšlikumu kopuma, ar kuriem desmit produktu
direktīvas pielāgo Lēmumam Nr. 768/2008/EK, ar ko izveido
produktu tirdzniecības vienotu sistēmu.
Savienības (ES) saskaņošanas
tiesību akti, kas nodrošina produktu brīvu apriti, ir devuši
ievērojamu ieguldījumu vienotā tirgus izveidē un
darbībā. To pamatā ir augsta aizsardzības pakāpe, un
tie nodrošina uzņēmējiem līdzekļus, kuri ļauj
pierādīt atbilstību, tā nodrošinot brīvu apriti un
attiecīgi uzticību produktiem. 
Direktīva 95/16/EK ir minēto
Savienības saskaņoto tiesību aktu piemērs, un tā
nodrošina liftu un liftu aizsargierīču brīvu apriti. Tajā
ir izklāstītas veselības un drošības prasības,
kurām liftiem un liftu aizsargierīcēm jāatbilst, lai tos
varētu darīt pieejamus ES tirgū. Ražotājiem ir
jāpierāda, ka lifts un lifta aizsargierīce ir projektēta un
ražota atbilstīgi veselības un drošības pamatprasībām,
un jāuzliek CE zīme. 
Pieredze, kas gūta, īstenojot
Savienības saskaņošanas tiesību aktus dažādās
nozarēs, liecina, ka, īstenojot un izpildot šos tiesību aktus,
ir daži trūkumi un neatbilstības, kas izraisa:
–     
neatbilstīgu vai bīstamu produktu
klātbūtni tirgū un tādējādi zināmu
uzticības trūkumu CE zīmei,
–     
neizdevīgus konkurences apstākļus
uzņēmējiem, kas ievēro tiesību aktus, pretstatā
tiem, kuri minētos noteikumus apiet,
–     
nevienlīdzīgu attieksmi pret neatbilstīgajiem
produktiem un konkurences traucējumus uzņēmējiem
atšķirīgas izpildes prakses dēļ,
–     
atšķirīgu praksi, kā valsts
iestādes izraugās atbilstības novērtēšanas
struktūras,
–     
problēmas, kas saistītas ar konkrētu
paziņoto struktūru kvalitāti.
Turklāt normatīvā vide
kļuvusi aizvien sarežģītāka, jo bieži vien uz vienu un to
pašu produktu vienlaikus attiecas vairāki tiesību akti. Šo
tiesību aktu savstarpējas neatbilstības dēļ uzņēmējiem
un iestādēm kļūst aizvien sarežģītāk pareizi
interpretēt un piemērot minētos tiesību aktus.
Lai Savienības saskaņošanas
tiesību aktos novērstu šos horizontālos trūkumus, kuri
konstatēti vairākās rūpniecības nozarēs,
2008. gadā, pieņemot preču tiesību aktu kopumu,
tika pieņemts jaunais tiesiskais regulējums. Tā
mērķis ir nostiprināt un pabeigt spēkā esošos
noteikumus un uzlabot to piemērošanas un izpildes praktiskos aspektus.
Jaunajā tiesiskajā regulējumā (JTR) ietilpst divi
savstarpēji papildinoši instrumenti: Regula (EK) Nr. 765/2008
par akreditāciju un tirgus uzraudzību un Lēmums
Nr. 768/2008/EK par produktu tirdzniecības vienotas sistēmas
izveidi.
JTR regula ieviesa noteikumus par
akreditāciju (instrumentu, ar ko novērtēt atbilstības
novērtēšanas struktūru kompetenci) un prasības
attiecībā uz trešo valstu produktu tirgus uzraudzības un
kontroles organizēšanu un veikšanu. No 2010. gada
1. janvāra šos noteikumus tieši piemēro visās
dalībvalstīs.
JTR lēmums izveido kopēju ES satvaru
saskaņošanas tiesību aktiem par produktiem. Šajā satvarā
ietilpst noteikumi, kurus parasti izmanto ES tiesību aktos par produktiem
(piem., definīcijas, uzņēmēju pienākumi,
paziņotās struktūras, drošības mehānismi u. c.).
Minētie kopējie noteikumi ir pastiprināti, lai nodrošinātu
direktīvu efektīvāku piemērošanu un izpildi praksē.
Ieviesti jauni elementi, kā, piemēram, importētāju
pienākumi, kas ļauj ievērojami uzlabot produktu drošumu
tirgū. 
JTR lēmuma un JTR regulas noteikumi vieni
otrus papildina, un tie ir cieši saistīti. JTR lēmumā noteikti
attiecīgie uzņēmēju un paziņoto struktūru
pienākumi, atļaujot tirgus uzraudzības iestādēm un
iestādēm, kas atbild par paziņotajām struktūrām,
pienācīgi veikt uzdevumus, kas tām noteikti ar JTR regulu un
nodrošināt to, lai tiktu efektīvi un saskaņoti īstenoti ES
tiesību akti par produktiem. 
Tomēr pretēji JTR regulai JTR
lēmuma noteikumi nav tieši piemērojami. Lai nodrošinātu, ka
visas ekonomikas nozares, uz kurām attiecas Savienības
saskaņošanas tiesību akti, iegūst no JTR uzlabojumiem, JTR
lēmuma noteikumi jāintegrē spēkā esošajos tiesību
aktos par produktiem.
Pētījums, kas tika veikts pēc
preču tiesību aktu kopuma pieņemšanas 2008. gadā,
liecina, ka lielākā daļa Savienības saskaņošanas
tiesību aktu par produktiem, ir jāpārskata nākamo triju
gadu laikā ne tikai tādēļ, lai risinātu
problēmas, kas novērotas visās nozarēs, bet arī ar
atsevišķām nozarēm saistītu iemeslu dēļ.
Ikvienā šādā pārskatīšanā tiktu automātiski
iekļauta to tiesību aktu pielāgošana, kas skar JTR lēmumu,
jo Parlaments, Padome un Komisija ir apņēmušies izmantot tā
noteikumus, cik iespējams turpmākajos tiesību aktos par
produktiem, lai veicinātu iespējami lielu regulējuma
saskanību. 
Vairākām citām Savienības
saskaņošanas direktīvām, tostarp Direktīvai 95/16/EK,
minētajā periodā nav paredzēta pārskatīšana
atsevišķas nozares problēmu dēļ. Lai nodrošinātu, ka
šajās nozarēs tomēr tiek risinātas problēmas, kas
saistītas ar neatbilstību un paziņotajām
struktūrām, un kopējās produktu normatīvās vides
saskanības labad tika nolemts pielāgotās direktīvas
apvienot JTR lēmuma noteikumu kopumā.
Atbilstība pārējiem ES
politikas virzieniem un mērķiem
Šī iniciatīva atbilst Vienotā
tirgus aktam[1],
kurā uzsvērta nepieciešamība atjaunot uzticību produktu
kvalitātei tirgū un pastiprinātas tirgus uzraudzības
svarīgums.
Turklāt tā atbalsta Komisijas
politiku labāka regulējuma un normatīvās vides
vienkāršošanas jomā.

2.                      
Apspriešanās ar ieinteresētajām personām un
ietekmes novērtējums

Apspriešanās ar
ieinteresētajām personām 
Direktīvas 95/16/EK pielāgošana
JTR lēmumam ir apspriesta ar nacionālajiem ekspertiem, kas
atbild par direktīvas īstenošanu, ar paziņoto struktūru
grupu, administratīvās sadarbības grupu, standartizācijas
struktūrām, liftu nozares pārstāvjiem, kā arī
divpusējās sanāksmēs ar apvienībām, kas
pārstāv liftu uzstādītājus, liftu komponentu
ražotājiem un maziem un vidējiem uzņēmumiem liftu
nozarē, arodbiedrībām un īpašumu īpašnieku apvienībām.

No 2010. gada jūnija tika
rīkota sabiedriska apspriešana, kas aptvēra visas nozares, kuras skar
minētā iniciatīva. Tajā izmantoja četras
konkrētai mērķauditorijai adresētas anketas:
uzņēmējiem, iestādēm, paziņotajām
struktūrām un lietotājiem. Komisijas dienesti saņēma
300 aizpildītu anketu. Rezultāti publicēti 
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/regulatory-policies-common-rules-for-products/new-legislative-framework/index_en.htm
Papildus vispārējai apspriešanai
īpaši apspriedās ar MVU. 2010. gada maijā un
jūnijā Eiropas biznesa atbalsta tīklā notika
apspriešanās ar 603 MVU. Rezultāti pieejami http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/files/new-legislative-framework/smes_statistics_en.pdf
Apspriešanā iniciatīvai tika plaši
pausts atbalsts. Vienprātīgi atzīts, ka jāuzlabo tirgus
uzraudzība un paziņoto struktūru novērtēšanas un
uzraudzības sistēma. Iestādes to pilnībā atbalsta, jo
tādējādi tiktu stiprināta pašreizējā sistēma
un uzlabota sadarbība ES līmenī. Nozare gaida
vienlīdzīgākus konkurences noteikumus, kas panākami
efektīvāk vēršoties pret produktiem, kuri neatbilst tiesību
aktiem, kā arī saskaņojot un tādējādi
vienkāršojot tiesību aktus. Par dažiem pienākumiem, kas
tomēr ir nepieciešami, lai efektivizētu tirgus uzraudzību,
izteiktas zināmas bažas. Šie pasākumi nozarei neradīs būtiskas
izmaksas, turklāt labākas tirgus uzraudzības radītie
ieguvumi daudzkārt atsvērs izmaksas. 
Ekspertu atzinumu pieprasīšana un
izmantošana
Šim tiesību aktu kopumam paredzētais
ietekmes novērtējums lielākoties pamatojas uz jaunajam
tiesiskajam regulējumam veikto ietekmes novērtējumu. Papildus
ekspertu atzinumu pieprasīšanai un analīzei šajā kontekstā,
notika arī apspriešanās ar nozaru ekspertiem un ieinteresēto
personu grupām, kā arī horizontālajiem ekspertiem, kas
darbojas tehniskās saskaņošanas, atbilstības
novērtēšanas, akreditācijas un tirgus uzraudzības
jomā.
Tika izmantoti
ārējo ekspertu atzinumi, lai iegūtu pamatdatus par
konkrētām nozarēm, tostarp pētījumus
attiecībā uz liftiem: (2004)[2] un (2007)[3]. 
Ietekmes novērtējums 
Pamatojoties uz savākto informāciju,
Komisija veica ietekmes novērtējumu, kurā izskatīja un salīdzināja
trīs variantus.
1. variants —
līdzšinējā situācija bez pārmaiņām
Šis variants neparedz pārmaiņas
pašlaik spēkā esošajās direktīvās, un tā
pamatā ir tikai konkrēti uzlabojumi, ko varētu gaidīt no JR
regulas.
2. variants — saskaņošana ar JTR
lēmumu, izmantojot neleģislatitatīvus pasākumus
2. variants izvērtē
iespējamību veicināt brīvprātīgu
JTR lēmuma noteikumu saskaņošanu, piemēram, noformējot
tos kā labāko praksi vadlīniju dokumentos.
3. variants – saskaņošana ar JTR
lēmumu, izmantojot leģislatitatīvus pasākumus
Šis variants nozīmē integrēt
JTR lēmuma noteikumus spēkā esošajās direktīvās.
Tika
konstatēts, ka vislabākais ir 3. variants, jo:
–     
tas vecinās tādu uzņēmumu un
paziņoto struktūru konkurētspēju, kuri godprātīgi
pilda pienākumus, pretstatā tiem, kas sistēmu izmanto
krāpnieciski,
–     
tādējādi, nodrošinot vienādu
attieksmi pret visiem uzņēmējiem, proti,
importētājiem, izplatītājiem un paziņotajām
struktūrām, tiks uzlabota iekšējā tirgus darbība,
–     
tas nerada ievērojamas izmaksas
uzņēmējiem un paziņotajām struktūrām,
paredzams, ka tiem, kuri jau darbojas atbildīgi, neradīsies papildu
izmaksas vai arī tās būs nelielas,
–     
tas uzskatāms par efektīvāku
nekā 2. variants, tā kā 2. variants nav
realizējams, tad reāla pozitīva ietekme ir maz ticama,
–     
1. un 2. variants nerisina
problēmas, kas saistītas ar regulējuma nekonsekvenci,
tāpēc nenotiktu būtiska normatīvās vides
vienkāršošana.

3.                      
Priekšlikuma galvenie elementi
3.1.                
Horizontālas definīcijas

Ar šo priekšlikumu
tiek ieviestas saskaņotas definīcijas terminiem, kurus parasti
izmanto visos Savienības saskaņošanas tiesību aktos,
tāpēc tie būtu konsekventi jālieto konkrētajā
nozīmē visos minētajos tiesību aktos. 

3.2.                
Uzņēmēju pienākumi un
izsekojamības prasības

Ar šo priekšlikumu tiek skaidrāk noteikti
uzstādītāju, ražotāju un pilnvaroto pārstāvju
pienākumi un tiek ieviesti pienākumi importētājiem un
izplatītājiem. Importētājiem jāpārbauda, vai
ražotājs ir veicis piemērojamo atbilstības novērtēšanas
procedūru un ir sagatavojis tehnisko dokumentāciju. Viņiem
arī jāpārliecinās, vai ražotājs šo tehnisko
dokumentāciju pēc pieprasījuma var darīt pieejamu
iestādēm. Turklāt importētājiem jāpārbauda,
vai liftu aizsargierīces ir pareizi marķētas un tām ir vajadzīgie
pavaddokumenti. Viņiem jāglabā atbilstības
deklarācijas kopija un jānorāda savs nosaukums un adrese uz
produkta, vai, ja tas nav iespējams, uz iepakojuma vai
pavaddokumentācijā. Izplatītājiem jāpārbauda, vai
liftam un lifta aizsargierīcei ir CE zīme, vai uz tā ir
norādīts ražotāja un — attiecīgā
gadījumā — importētāja nosaukums un vai tam ir
vajadzīgā pavaddokumentācija un instrukcijas.
Importētājiem un
izplatītājiem jāsadarbojas ar tirgus uzraudzības
iestādēm un attiecīgi jārīkojas, ja tie ir
piegādājuši neatbilstīgus liftus un liftu aizsargierīces.
Visiem uzņēmējiem tiek noteikti
pastiprināti pienākumi saistībā ar izsekojamību.
Uz liftiem jābūt uzstādītāja nosaukumam, adresei un
numuram, kas ļauj identificēt un saistīt liftu ar tā
tehnisko dokumentāciju. Uz liftu aizsargierīcēm jābūt
ražotāja nosaukumam, adresei un numuram, kas ļauj identificēt un
saistīt liftu aizsargierīci ar tā tehnisko dokumentāciju.
Uz lifta aizsargierīces, ko importē, jānorāda arī
importētāja nosaukums un adrese. Turklāt katram uzņēmējam
jāspēj iestādēm konkrēti norādīt, kurš
uzņēmējs tam ir piegādājis vai kuram
uzņēmējam tas ir piegādājis liftu vai lifta
aizsargierīci.

3.3.                
Saskaņotie standarti

Nodrošinot atbilstību saskaņotajiem
standartiem, tiek izdarīts pieņēmums par atbilstību
veselības un drošības pamatprasībām. Komisija
2011. gada 1. jūnijā pieņēma priekšlikumu regulai
par Eiropas standartizāciju[4],
kurā izklāstīts horizontālais Eiropas standartizācijas
tiesiskais regulējums. Turklāt minētās regulas
priekšlikumā cita starpā ir iekļauti noteikumi par Komisijas
sagatavotajiem standartizācijas pieprasījumiem Eiropas
standartizācijas organizācijām, par procedūru, kā celt
iebildumus pret saskaņotajiem standartiem, un par ieinteresēto
personu līdzdalību standartizācijas procesā.
Tāpēc tiesiskās noteiktības labad
Direktīvas 95/16/EK noteikumi, kuri attiecas uz šiem pašiem
jautājumiem, no šā priekšlikuma ir svītroti. 
Noteikums, ar kuru paredz atbilstību
saskaņotajiem standartiem, ir grozīts, lai precizētu
pieņēmuma par atbilstību apjomu gadījumos, kad standarti
tikai daļēji aptver veselības un drošības pamatprasības.

3.4.                
Atbilstības novērtēšana un
CE zīme

Direktīvā 95/16/EK ir
atlasītas pienācīgas atbilstības novērtēšanas
procedūras, kuras uzstādītājiem jāpiemēro, lai
pierādītu, ka lifti, kurus viņi uzstāda, atbilst
veselības un drošības pamatprasībām. 
Ar šo priekšlikumu procedūras
pielāgo to atjauninātajām redakcijām, kas
izklāstītas JTR lēmumā. Ir saglabāti konkrēti
elementi attiecībā uz procedūrām atsevišķās
nozarēs. Tajā ievieš arī ES atbilstības deklarācijas
paraugu.
CE zīmes vispārējie principi ir
izklāstīti Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantā,
turpretim sīki izstrādāti noteikumi par CE zīmes uzlikšanu
liftiem un liftu aizsargierīcēm ir ietverti šajā
priekšlikumā.

3.5.                
Paziņotās struktūras

Ar šo priekšlikumu tiek izvirzīti
stingrāki paziņoto struktūru paziņošanas kritēriji.
Tajā precizēts, ka arī filiālēm vai apakšlīgumu
slēdzējiem jāievēro paziņošanas prasības. Tiek
ieviestas konkrētas prasības paziņojošām
iestādēm, un tiek pārskatīta paziņoto struktūru
paziņošanas procedūra. Paziņotās struktūras kompetence
jāpierāda ar akreditācijas sertifikātu. Ja,
novērtējot paziņotās struktūras kompetenci, nav
izmantota akreditācija, paziņojumā jāietver
dokumentācija, kurā izklāstīts, kā ir notikusi minētās
struktūras kompetences novērtēšana. Dalībvalstīm
būs iespēja iebilst pret paziņošanu.

3.6.                
Tirgus uzraudzība un drošības klauzulas
procedūra

Ar šo priekšlikumu tiek pārskatīta
spēkā esošā drošības klauzulas procedūra. Ar to tiek
ieviests informācijas apmaiņas posms starp dalībvalstīm un
noteikti pasākumi, kas attiecīgajām iestādēm
jāveic, ja tiek konstatēts neatbilstīgs lifts vai lifta
aizsargierīce. Īsta drošības klauzulas procedūra, kuras
rezultātā Komisijas līmenī tiek pieņemts lēmums,
vai pasākums ir vai nav pamatots, tiek sākta tikai tad, ja kāda
cita dalībvalsts iebilst pret pasākumu, kas veikts pret liftu vai
lifta aizsargierīci. Ja domstarpību par veikto ierobežojošo
pasākumu nav, visām dalībvalstīm attiecīgi
jārīkojas savā teritorijā.

3.7.                
Komitoloģija un deleģētie akti

Ar Līgumu par Eiropas Savienības
darbību skaidri izšķirti deleģētie akti (290. pants)
un īstenošanas akti (291. pants) un skaidrota komiteju loma.
Direktīvā 95/16/EK ir
paredzēta pastāvīgā komiteja. Tā kā šī
komiteja nav iesaistīta Līguma par Eiropas Savienības
darbību 291. pantā paredzēto īstenošanas aktu pieņemšanā
un atbilstīgi jaunajai direktīvai īstenošanas akti nav
jāpieņem, šis noteikums priekšlikumā ir svītrots.
Komisija izveidos ekspertu darba grupu
(saskaņā ar Komisijas paziņojumu Framework for Commission
expert groups: horizontal rules and public register[5]), kas veiks
pastāvīgās komitejas uzdevumus, kas paredzēti
Direktīvā 95/16/EK, lai aplūkotu visus jautājumus, kuri
attiecas uz direktīvas piemērošanu.
Priekšlikumā paredzētas Komisijas
pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, lai III pielikumā
izklāstīto liftu aizsargierīču sarakstu pielāgotu
tehnikas attīstībai un jauniem zinātniskiem
pierādījumiem.

4.                      
Priekšlikuma juridiskie elementi

Juridiskais pamats
Priekšlikuma pamatā ir Līguma par
Eiropas Savienības darbību 114. pants.
Subsidiaritātes princips
Iekšējais tirgus ir Savienības un
dalībvalstu kopējās kompetences jautājums.
Subsidiaritātes principu ņem vērā jo īpaši
saistībā ar jaunpievienotajiem noteikumiem, kuru mērķis ir
efektīvāk izpildīt Direktīvu 95/16/EK, proti,
saistībā ar importētāja un izplatītāja
pienākumiem, izsekojamības noteikumiem, paziņoto struktūru
novērtēšanas un paziņošanas noteikumiem, un ciešākas
sadarbības pienākumiem pārskatītās tirgus
uzraudzības un drošības procedūru kontekstā. 
Pieredze, kas gūta, izpildot tiesību
aktus, rāda, ka dalībvalstu līmenī veikto pasākumu
rezultātā ir radušās atšķirīgas pieejas un
atšķirīga attieksme pret uzņēmējiem ES, un tas apdraud
šīs direktīvas mērķa sasniegšanu. Ja pasākumi problēmu
risināšanai tiek veikti dalībvalstu līmenī, tas var
apgrūtināt preču brīvu apriti. Turklāt
rīcība dalībvalstu līmenī attiecas uz kompetenci tikai
attiecīgās dalībvalsts teritorijā. Tā kā
starptautiskā tirdzniecība arvien paplašinās,
pastāvīgi pieaug pārrobežu darījumu skaits. Ar
saskaņotu rīcību ES līmenī iespējams daudz
labāk sasniegt izvirzītos mērķus, un tā jo īpaši
efektivizēs tirgus uzraudzību. Tātad ir jārīkojas ES
līmenī.
Direktīvu nekonsekvenci var
atrisināt vienīgi ES likumdevējs.
Proporcionalitāte
Saskaņā ar proporcionalitātes
principu ierosinātie grozījumi paredz vienīgi to, kas ir
nepieciešams izvirzīto mērķu sasniegšanai. 
Jaunie vai grozītie pienākumi
nozarei (proti, mazajiem un vidējiem uzņēmumiem, vai
pārvaldes iestādēm) neradīs nevajadzīgu slogu un
izmaksas. Ja tika konstatēts, ka grozījumiem ir negatīva ietekme,
attiecīgā varianta ietekmes analīze palīdzēja rast
visproporcionālāko risinājumu konstatētajām
problēmām. Virkne grozījumu vērsti uz to, lai uzlabotu
spēkā esošās direktīvas skaidrību, neieviešot jaunas
prasības, kuras radītu papildu izmaksas. 
Izmantotā likumdošanas metode 
Veicot pielāgošanu JTR lēmumam,
vairāki Direktīvas 95/16/EK noteikumi ir būtiski
jāgroza. Lai nodrošinātu grozītā teksta lasāmību,
ir izvēlēta tāda pārstrādāšanas metode, kas
atbilst 2001. gada 28. novembra Iestāžu nolīgumam par
tiesību aktu pārstrādāšanas tehnikas
strukturētāku izmantošanu[6].

Direktīvā 95/16/EK
izdarītie grozījumi skar definīcijas, uzņēmēju
pienākumus, pieņēmumu par atbilstību, ko nodrošina
saskaņotie standarti, atbilstības deklarāciju, CE zīmi,
paziņotās struktūras, drošības klauzulas procedūru un
atbilstības novērtēšanas procedūras.
Šis priekšlikums nemaina
Direktīvas 95/16/EK darbības jomu un veselības un
drošības pamatprasības.

5.                      
Ietekme uz budžetu

Šis priekšlikums neietekmē
Savienības budžetu.

6.                      
Papildu informācija

Spēkā esošo tiesību aktu
atcelšana
Pieņemot šo priekšlikumu, tiks atcelta
Direktīva 95/16/EK.
Eiropas Ekonomikas zona
Priekšlikums attiecas uz EEZ, tāpēc
tā piemērošanas joma jāattiecina uz Eiropas Ekonomikas zonu.
ê 95/16/EK (pielāgots)
2011/0354 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES
DIREKTĪVA
par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu
Ö saskaņošanu Õ attiecībā
uz liftiem
Ö to, kā
darīt pieejamus tirgū Õ liftus un Ö liftu aizsargierīces Õ
(Pārstrādāta redakcija)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
Ņemot vērā Eiropas Kopienas
dibināšanas līgumu Ö Līgumu par
Eiropas Savienības darbību Õ un jo īpaši
tā 100a.
Ö 114. Õ pantu,
ņemot vērā Komisijas
priekšlikumu,
pēc tiesību akta projekta
nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas
un sociālo lietu komitejas atzinumu[7],
rīkojoties saskaņā ar parasto
likumdošanas procedūru,
tā kā:
ê 95/16/EK 1.
apsvērums
tā kā
dalībvalstis to teritorijās atbild par cilvēku veselību un
drošību;
ê 95/16/EK 2.
apsvērums (pielāgots)
tā kā Eiropadomes 1985. gada
jūnijā apstiprinātās Baltās grāmatas 65. un
68. punkts, kas attiecas uz iekšējā tirgus izveidi, paredz jaunu
pieeju tiesību aktu tuvināšanai;
ê 95/16/EK 3.
apsvērums (pielāgots)
tā kā Padomes Direktīva 84/529/EEK
(1984. gada 17. septembris) par dalībvalstu tiesību aktu
tuvināšanu attiecībā uz elektriski, hidrauliski un
elektrohidrauliski darbināmiem liftiem[8]
nenodrošina brīvu apriti visu veidu liftiem; tā kā
atšķirības dažādu valstu saistošos noteikumos liftu veidiem, uz
ko neattiecas Direktīva 84/529/EEK, rada šķēršļus
tirdzniecībai Kopienā; tā kā tāpēc valstu
noteikumi par liftiem būtu jāsaskaņo;
ê 95/16/EK 4.
apsvērums (pielāgots)
tā kā Padomes Direktīva 84/528/EEK
(1984. gada 17. septembris) par dalībvalstu tiesību aktu
tuvināšanu attiecībā uz kopīgiem noteikumiem par
celšanas un mehāniskās pārvietošanas ierīcēm[9] ir
pamatdirektīva divām atsevišķām direktīvām,
proti, Direktīvai 84/529/EEK un Padomes Direktīvai 86/663/EEK (1986.
gada 22. decembris) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu
attiecībā uz pašgājējiem pašizgāzējiem[10], kas
atcelta ar Padomes Direktīvu 91/368/EEK (1991. gada 20. jūnijs), ar
ko groza Direktīvu 89/392/EEK par dalībvalstu tiesību aktu
tuvināšanu attiecībā uz iekārtām[11];
ò jauns
(1)              
Eiropas Parlamenta un
Padomes 1995. gada 29. jūnija Direktīva 95/16/EK par
dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz
liftiem[12]
ir vairākkārt būtiski grozīta. Skaidrības labad
tā ir jāpārstrādā, jo ir veicami turpmāki
grozījumi,
(2)              
Eiropas Parlamenta un
Padomes 2008. gada 9. jūlija Regula (EK) Nr. 765/2008, ar
ko nosaka akreditācijas un tirgus uzraudzības prasības
attiecībā uz produktu tirdzniecību un atceļ Regulu (EEK)
Nr. 339/93[13],
nosaka atbilstības novērtēšanas struktūru
akreditācijas noteikumus, paredz tirgus uzraudzības sistēmu
produktiem un trešo valstu produktu kontrolei un nosaka vispārīgus
principus attiecībā uz CE zīmi; lai nodrošinātu tiesisko
noteiktību, jāprecizē, ka Regulas (EK) Nr. 765/2008
noteikumi par Savienības tirgus uzraudzību un kontroli
attiecībā uz liftiem un liftu aizsargierīcēm, kas ienāk
Savienības tirgū, attiecas uz liftiem un liftu
aizsargierīcēm, uz kurām attiecas šī direktīva. Šai
direktīvai nevajadzētu kavēt dalībvalstis no kompetento
iestāžu izvēles šo uzdevumu veikšanai,
(3)              
Eiropas Parlamenta un
Padomes 2008. gada 9. jūlija Lēmums Nr. 768/2008/EK
par produktu tirdzniecības vienotu sistēmu un ar ko atceļ
Padomes Lēmumu 93/465/EEK[14]
nosaka vispārējo principu un atsauces noteikumu vienoto sistēmu,
kuru paredzēts piemērot, tiesību aktos saskaņojot produktu
tirdzniecības nosacījumus, lai nodrošinātu saskaņotu pamatu
šo tiesību aktu pārskatīšanai vai pārstrādāšanai.
Tādēļ Direktīva 95/16/EK būtu jāpielāgo
minētajam lēmumam,
ê 95/16/EK 5.
apsvērums (pielāgots)
(4)              
tā kā 1995. gada 8. jūnijā Komisija ir
pieņēmusi dalībvalstīm Ieteikumu Nr. 95/216/EK[15] par esošo liftu drošības
uzlabošanu,
ê 95/16/EK 6.
apsvērums (pielāgots)
tā kā šīs direktīvas
pamatprasības garantēs paredzēto drošības līmeni tikai
tad, ja tā atbilstību nodrošina attiecīgās atbilstības
novērtēšanas procedūras, kuras izvēlētas no
noteikumiem Padomes Lēmumā 93/465/EEK (1993. gada 22. jūlijs)
par atbilstības novērtējuma procedūru dažādu posmu
moduļiem un noteikumiem par to, kā piestiprināt un izmantot CE
atbilstības zīmi, ko paredzēts izmantot tehniskas saskaņošanas direktīvās[16];
ê 95/16/EK 7.
apsvērums (pielāgots)
tā kā CE zīme jāuzliek liftiem
vai to liftu noteiktām aizsargierīcēm, kas atbilst šajā
direktīvā noteiktajām veselības un drošības
pamatprasībām, lai tos varētu laist tirgū;
ê 95/16/EK 8.
apsvērums (pielāgots)
tā kā šajā direktīvā ir
definētas tikai vispārīgas veselības aizsardzības un
drošības pamatprasības; tā kā, lai palīdzētu
ražotājiem nodrošināt atbilstību šīm
pamatprasībām un varētu arī šo atbilstību
pārbaudīt, liftu projektēšanas un uzstādīšanas
radīto apdraudējumu profilakses nolūkā ir ieteicams
saskaņot standartus Eiropas līmenī; tā kā šos
standartus Eiropas līmenī izstrādā privāttiesību
subjekti, un šiem standartiem jābūt juridiski nesaistošiem; tā
kā šajā nolūkā Eiropas
Standartizācijas komiteja (CEN) un Eiropas Elektrotehnikas
standartizācijas komiteja (CENELEC) ir atzītas kā iestādes,
kas ir kompetentas noteikt saskaņotus standartus, ievērojot 1984.
gada 13. novembrī parakstītās pamatnostādnes
sadarbībai starp Komisiju un šīm divām iestādēm;
tā kā saskaņoti standarti šīs direktīvas
nozīmē ir tehniska specifikācija, kuru, balstoties uz Komisijas
pilnvarojumu, pieņem CEN un/vai CENELEC saskaņā ar Padomes
Direktīvu 83/189/EEK (1983. gada 28. marts), ar ko nosaka procedūru informācijas sniegšanai
tehnisko standartu un noteikumu jomā[17] un
atbilstīgi iepriekš minētajām vispārīgajām
pamatnostādnēm;
ê 95/16/EK 10.
apsvērums (pielāgots)
tā kā šai direktīvai ir
jāattiecas uz visiem liftu un to darbības radītiem
apdraudējumiem liftu un ēkas izmantotājiem; tā kā
tādēļ šī direktīva būtu jāuzskata par
tādu direktīvu, kas paredzēta 2. panta 3. punktā Padomes
Direktīvā 89/106/EEK (1988. gada 21. decembris) par dalībvalstu
normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz būvizstrādājumiem[18];
ê 95/16/EK 11.
apsvērums(pielāgots)
tā kā
1994. gada 20. decembrī tika panākta vienošanās par modus
vivendi starp Eiropas Parlamentu, Padomi un Komisiju par izpildes
pasākumiem tiesību aktiem, kas ir pieņemti saskaņā
ar EK Līguma 189.b pantā noteikto procedūru,
ò jauns
(5)              
lai nodrošinātu
augstu sabiedrības interešu aizsardzības līmeni, piemēram,
patērētāju veselību, drošību un aizsardzību,
kā arī lai garantētu taisnīgu konkurenci Savienības tirgū,
uzņēmējiem būtu jāatbild par liftu un liftu
aizsargierīču atbilstību, ņemot vērā viņu
attiecīgos uzdevumus piegādes ķēdē,
(6)              
visiem
uzņēmējiem, kas veido piegādes un izplatīšanas
ķēdi, būtu jāveic atbilstīgi pasākumi, lai
nodrošinātu, ka tirgū tiek darīti pieejami tikai tādi lifti
un liftu aizsargierīces, kas atbilst šai direktīvai. Jāparedz
skaidra un samērīga pienākumu sadale atbilstīgi katra
uzņēmēja lomai piegādes un izplatīšanas procesā,
(7)              
ražotājs un
uzstādītājs sīki pārzina produkta projektēšanas
un ražošanas procesu, tāpēc viņi var vislabāk veikt
pilnīgu atbilstības novērtēšanas procedūru.
Tādēļ atbilstības novērtēšanai arī
turpmāk vajadzētu būt vienīgi ražotāja vai
uzstādītāja pienākumam,
(8)              
jānodrošina, lai
liftu aizsargierīces, kuras no trešām valstīm ienāk
Savienības tirgū, atbilstu šīs direktīvas
prasībām un jo īpaši lai ražotājs šīm liftu
aizsargierīcēm būtu veicis atbilstīgas
novērtēšanas procedūras. Tādēļ būtu
jāparedz, ka importētājiem ir jāpārliecinās, vai
liftu aizsargierīces, ko viņi laiž tirgū, atbilst šīs
direktīvas prasībām, un ka tie nelaiž tirgū liftu
aizsargierīces, kuras šādām prasībām neatbilst vai
rada apdraudējumu. Būtu arī jāparedz, ka
importētāji pārliecinās, vai ir veiktas atbilstības
novērtēšanas procedūras un vai lifta aizsargierīces
marķējums un ražotāja sagatavotā dokumentācija ir
pieejama uzraudzības iestādēm inspekcijas veikšanai, 
(9)              
izplatītājs
dara lifta aizsargierīci pieejamu tirgū pēc tam, kad
ražotājs vai importētājs ir šo lifta aizsargierīci laidis
tirgū, un izplatītājam būtu jārīkojas pietiekami
piesardzīgi, lai nodrošinātu, ka viņa apiešanās ar lifta
aizsargierīci nelabvēlīgi neietekmē lifta
aizsargierīces atbilstību,
(10)          
laižot lifta
aizsargierīci tirgū, katram importētājam uz lifta
aizsargierīces būtu jānorāda savs nosaukums un adrese
saziņai. Gadījumos, kad lifta aizsargierīces izmērs vai
raksturs to neatļauj, būtu jāparedz izņēmumi. Tas
ietver arī gadījumu, kad importētājam būtu
jāatver iepakojums, lai uz lifta aizsargierīces norādītu
savu nosaukumu un adresi,
(11)          
ikviens uzņēmējs,
kurš vai nu laiž tirgū kādu liftu vai lifta aizsargierīci ar
savu vārdu vai preču zīmi, vai maina liftu vai lifta
aizsargierīci tā, ka izmaiņas varētu ietekmēt
atbilstību šīs direktīvas prasībām, būtu
jāuzskata par uzstādītāju vai ražotāju, un viņam
būtu jāuzņemas uzstādītāja vai ražotāja
pienākumi,
(12)          
izplatītāji un
importētāji darbojas tirgus vidē, tāpēc tiem būtu
jāiesaistās tirgus uzraudzības uzdevumos, ko veic
kompetentās valsts iestādes, un tiem vajadzētu būt
sagatavotiem aktīvai rīcībai, lai sniegtu kompetentajām
iestādēm visu vajadzīgo informāciju par
attiecīgajām liftu aizsargierīcēm,
(13)          
nodrošinot liftu vai
liftu aizsargierīču izsekojamību visā piegādes
ķēdē, tirgus uzraudzība kļūst
vienkāršāka un efektīvāka. Efektīva izsekojamības
sistēma atvieglina tirgus uzraudzības iestāžu uzdevumu atrast
uzņēmējus, kas neatbilstīgus liftus vai liftu
aizsargierīces darījuši pieejamus tirgū, 
(14)          
šajā
direktīvā būtu jāparedz noteikt vienīgi veselības
un drošības pamatprasības. Lai būtu vieglāk
novērtēt liftu un liftu aizsargierīču atbilstību
minētajām prasībām, jāparedz pieņēmums par
to liftu un liftu aizsargierīču atbilstību, kas atbilst
saskaņotajiem standartiem, kuri pieņemti saskaņā ar Eiropas
Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. [../..] (..) par Eiropas standartizāciju
un grozījumiem Padomes Direktīvās 89/686/EEK un 93/15/EEK, un
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvās 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK,
97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/105/EK un 2009/23/EK[19], ar mērķi formulēt sīki
izstrādātas šo prasību tehniskās specifikācijas.
Šīs direktīvas veselības un drošības pamatprasības
garantēs paredzēto drošības līmeni tikai tad, ja
atbilstību minētajām pamatprasībām nodrošinās
atbilstīgas atbilstības novērtēšanas procedūras,
(15)          
Regula (ES) Nr. [../..]
[par Eiropas standartizāciju] paredz procedūru, kā celt
iebildumus pret saskaņotajiem standartiem, ja minētie standarti tikai
daļēji atbilst šīs direktīvas prasībām,
(16)          
lai
uzņēmēji varētu pierādīt un kompetentās
iestādes nodrošināt, ka lifti un liftu aizsargierīces, kas ir
darītas pieejamas tirgū, atbilst veselības un drošības
pamatprasībām, jāparedz atbilstības novērtēšanas
procedūras. Lēmumā Nr. 768/2008/EK paredzēti
atbilstības novērtēšanas procedūru moduļi, kas ietver
procedūras pieaugošā stingrības pakāpē, kuras ir
proporcionālas apdraudējuma līmenim un nepieciešamajam drošuma
līmenim. Lai nodrošinātu saskaņotību starp nozarēm un
izvairītos no ad hoc gadījumiem, atbilstības
novērtēšanas procedūras būtu jāizvēlas no
minētajiem moduļiem,
(17)          
uzstādītājam
vai ražotājam būtu jāsagatavo ES atbilstības
deklarācija, kur sniedz sīki izstrādātu informāciju
par liftu un liftu aizsargierīču atbilstību attiecīgo
Savienības saskaņoto tiesību aktu prasībām,
(18)          
CE zīme, kas
norāda liftu un liftu aizsargierīču atbilstību, ir
redzamais rezultāts veselam procesam, kas plašākā
nozīmē ietver arī atbilstības novērtēšanu.
Vispārīgie principi, kas reglamentē CE zīmi, ir
noteikti Regulā (EK) Nr. 765/2008. CE zīmes uzlikšanas
noteikumi būtu jānosaka šajā direktīvā,
(19)          
šajā
direktīvā noteiktās atbilstības novērtēšanas
procedūras paredz to atbilstības novērtēšanas
struktūru iesaistīšanos, kuras dalībvalstis paziņojušas
Komisijai,
(20)          
pieredze liecina, ka
Direktīvā 95/16/EK noteiktie kritēriji, kuriem atbilstības
novērtēšanas struktūrām jāatbilst, lai tās paziņotu
Komisijai, nav pietiekami, lai nodrošinātu paziņoto struktūru
vienlīdz augsta līmeņa sniegumu visā Savienībā.
Tomēr ir svarīgi, lai visas paziņotās struktūras
veiktu savas funkcijas vienādā līmenī un taisnīgas
konkurences apstākļos. Tādēļ jānosaka obligātās
prasības atbilstības novērtēšanas struktūrām,
kuras vēlas tikt paziņotas, lai varētu sniegt atbilstības
novērtēšanas pakalpojumus,
(21)          
lai nodrošinātu
saskaņotu atbilstības novērtēšanas kvalitātes
līmeni, ir arī svarīgi noteikt prasības
paziņojošajām iestādēm un citām struktūrām,
kas piedalās paziņoto struktūru novērtēšanā,
paziņošanā un uzraudzībā,
(22)          
ja atbilstības
novērtēšanas struktūra pierāda atbilstību
kritērijiem, kas noteikti saskaņotajos standartos, būtu
jāpieņem, ka tā atbilst atbilstīgajām prasībām,
kuras noteiktas šajā direktīvā,
(23)          
šajā
direktīvā izveidotā sistēma jāpapildina ar
akreditācijas sistēmu, kas paredzēta Regulā (EK)
Nr. 765/2008. Akreditācija ir svarīgs līdzeklis, kā
verificēt atbilstības novērtēšanas struktūru
kompetenci, tāpēc tā arī būtu jāizmanto
paziņošanā,
(24)          
Regulā (EK)
Nr. 765/2008 paredzētā pārredzamā akreditācija,
kas nodrošina atbilstības sertifikātu vajadzīgo uzticamību,
valsts publiskā sektora iestādēm visā Savienībā
būtu jāuzskata par vēlamāko līdzekli, kā
pierādīt atbilstības novērtēšanas struktūru
tehnisko kompetenci. Tomēr valstu iestādes var uzskatīt, ka
tām ir piemēroti līdzekļi, ar ko pašām veikt
novērtēšanu. Šādos gadījumos, lai nodrošinātu citu
valsts iestāžu veiktās novērtēšanas pienācīgu
ticamības līmeni, valsts iestādēm būtu jāiesniedz
Komisijai un pārējām dalībvalstīm vajadzīgie
dokumentārie pierādījumi, ka izvērtētās
atbilstības novērtēšanas struktūras atbilst attiecīgajām
normatīvajām prasībām,
(25)          
atbilstības
novērtēšanas struktūras bieži piešķir apakšlīgumus par
kādām to darbības daļām saistībā ar
atbilstības novērtēšanu vai izmanto filiāles. Lai
nodrošinātu aizsardzības līmeni, kāds nepieciešams
Savienības tirgū laižamajiem produktiem, ir ļoti svarīgi,
lai atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanai apakšlīgumu
slēdzēji un filiāles atbilstu tādām pašām
prasībām, kādām paziņotās struktūras.
Tādēļ ir svarīgi, lai paziņojamo struktūru
kompetences un snieguma novērtēšana un jau paziņoto
struktūru uzraudzība attiektos arī uz darbībām, kuras
veic apakšlīgumu slēdzēji un filiāles,
(26)          
jāpalielina
paziņošanas procedūras efektivitāte un pārredzamība,
un jo īpaši tā jāpielāgo jaunajām
tehnoloģijām, lai paziņošanu varētu veikt elektroniski,
(27)          
paziņotās
struktūras var piedāvāt savus pakalpojumus visā
Savienībā, tāpēc ir lietderīgi dot dalībvalstīm
un Komisijai iespēju iebilst pret paziņoto struktūru.
Tādēļ ir svarīgi noteikt laikposmu, kurā var
novērst visas šaubas vai bažas par atbilstības novērtēšanas
struktūru kompetenci, pirms tās sāk darboties kā
paziņotās struktūras,
(28)          
konkurētspējai
ir svarīgi, lai paziņotās struktūras piemērotu
atbilstības novērtēšanas procedūras, neradot lieku
apgrūtinājumu uzņēmējiem. Tā paša iemesla
dēļ un lai nodrošinātu vienādu attieksmi pret
uzņēmējiem, jānodrošina konsekventa atbilstības
novērtēšanas procedūru tehniskā piemērošana.
Vislabāk to var panākt ar atbilstīgu koordinēšanu un
sadarbību starp paziņotajām struktūrām,
(29)          
Direktīvā 95/16/EK
jau ir paredzēta drošības procedūra, kuru izmanto tikai tad, ja
dalībvalstis nepiekrīt kādam pasākumam, ko kāda
dalībvalsts veikusi. Lai uzlabotu pārredzamību un
samazinātu procedūras laiku, jāuzlabo esošā drošības
klauzulas procedūra, lai to efektivizētu un lai tajā izmantotu
dalībvalstīm pieejamās zināšanas,
(30)          
pašreizējā
sistēma būtu jāpapildina ar procedūru, kas ļauj ieinteresētajām
personām saņemt informāciju par pasākumiem, kurus
paredzēts veikt attiecībā uz liftiem un liftu
aizsargierīcēm, kas rada apdraudējumu cilvēku
veselībai un drošībai vai citiem sabiedrības interešu
aizsardzības aspektiem. Tai būtu arī jāļauj tirgus
uzraudzības iestādēm sadarbībā ar attiecīgajiem
uzņēmējiem savlaicīgāk rīkoties
saistībā ar šādiem liftiem un liftu aizsargierīcēm,
(31)          
ja dalībvalstis un
Komisija vienojas par kādas dalībvalsts veiktā pasākuma
pamatotību, Komisijai turpmāk nebūtu jāiesaistās,
izņemot gadījumus, kad neatbilstības iemesls var būt
saskaņotā standarta trūkumi,
(32)          
lai atjauninātu
liftu aizsargierīču sarakstu, pilnvaras pieņemt aktus
saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību
290. pantu būtu jādeleģē Komisijai attiecībā
uz šīs direktīvas III pielikuma pielāgojumiem tehnikas
attīstībai un jauniem zinātniskiem pierādījumiem. Ir
īpaši svarīgi, lai Komisija savā sagatavošanas darbā
rīkotu attiecīgas apspriedes, tostarp apspriedes ar ekspertiem,
(33)          
Komisijai, sagatavojot un
izstrādājot deleģētos aktus, vajadzētu
nodrošināt, ka attiecīgos dokumentus vienlaikus, bez
kavēšanās un pienācīgā veidā nosūta Eiropas
Parlamentam un Padomei,
(34)          
lai pārraudzītu
un nodrošinātu šīs direktīvas piemērošanu, būtu
jāparedz, ka dalībvalstis nosūta Komisijai ziņojumu par
direktīvas piemērošanu. Komisijai būtu jāizstrādā
un jāpublicē šo ziņojumu kopsavilkums,
(35)          
dalībvalstīm
būtu jāparedz noteikumi par sankcijām, kas piemērojamas
saskaņā ar šo direktīvu pieņemto valsts noteikumu
pārkāpumu gadījumos, un būtu jānodrošina to
īstenošana. Sankcijām vajadzētu būt efektīvām,
samērīgām un preventīvām,
(36)          
tā kā šīs
direktīvas mērķi — proti, nodrošināt, ka tirgū
pieejamie lifti un liftu aizsargierīces atbilst prasībām, kuras
nodrošina augstu veselības un drošības aizsardzības līmeni
un citas sabiedrības intereses, garantējot iekšējā tirgus
darbību, — nevar pietiekami labi sasniegt dalībvalstu
līmenī, un tādējādi rīcības mēroga un
iedarbības dēļ šo mērķi var labāk sasniegt
Savienības līmenī, Savienība var pieņemt
pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību
5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar
minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu
šajā direktīvā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir
vajadzīgi šā mērķa sasniegšanai,
ê 95/16/EK 9. apsvērums
(pielāgots)
ð jauns
(37)          
tā kā ir jāparedz Ö jāparedz Õ pārejas
noteikumi, ļaujot uzstādītājiem laist
tirgū liftus, kas ražoti pirms šīs direktīvas stāšanās
spēkā; ð saskaņā ar kuriem ir
iespējams laists tirgū vai nodot ekspluatācijā liftus, kas
jau ir laisti tirgū saskaņā ar Direktīvu 95/16/EK, ï 
ò jauns
(38)          
jāparedz
pārejas pasākumi, kas ļautu darīt pieejamas tirgū
liftu aizsargierīces, kas jau ir laistas tirgū saskaņā ar
Direktīvu 95/16/EK,
(39)          
pienākums
transponēt šo direktīvu valsts tiesību aktos būtu
jāattiecina tikai uz tiem noteikumiem, kuri, salīdzinot ar
iepriekšējo direktīvu, paredz būtiskus grozījumus.
Pienākums transponēt noteikumus, kas nav grozīti, izriet no
iepriekšējās direktīvas,
(40)          
šī direktīva
nedrīkstētu skart dalībvalstu pienākumus
attiecībā uz XIII pielikuma B daļā noteiktajiem
termiņiem direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos un
to piemērošanai,
ê 95/16/EK (pielāgots)
IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.
I NODAĻA
Darbības
joma, laišana tirgū un brīva aprite
Ö VISPĀRĪGI
NOTEIKUMI Õ
1. pants
Ö Darbības
joma Õ
1. Šī direktīva attiecas uz liftiem,
kurus pastāvīgi izmanto ēkās un būvniecībā Tā attiecas
arī uz šādos liftos izmantojamām aizsargierīcēm, kas
uzskaitītas IV pielikumā.
ê 2006/42/EK Art.
24.1 (pielāgots)
2. Šajā direktīvā “lifts” ir
pacelšanas ierīce, kas apkalpo noteiktus līmeņus un kam ir
kabīne, kura pārvietojas pa vadsliedēm, kas ir stingras,
novietotas vairāk nekā 15 grādu leņķī
attiecībā pret horizontāli, un kuria
paredzētia,
lai transportētu:
ê 2006/42/EK Art.
24.1
a)         cilvēkus,
b)         cilvēkus un kravas,
c)         tikai kravas, ja kabīne ir pieejama, tas ir, cilvēks
tajā var iekļūt bez grūtībām, un kabīnes
iekšpusē vai iekšpusē esošam cilvēkam aizsniedzamā
vietā ir vadības ierīces.
ê 95/16/EK (pielāgots)
Ö Šī
direktīva attiecas arī uz šādos liftos izmantojamām liftu
aizsargierīcēm, kas uzskaitītas III pielikumā. Õ
ê 2006/42/EK Art.
24.1 (pielāgots)
Pacelšanas ierīces, kas
pārvietojas pa negrozāmu kursu, arī tad, ja tās
nepārvietojas pa stingrām vadsliedēm, uzskatāmas par
liftiem, kas ietilpst šīs direktīvas darbības jomā.
ê 2006/42/EK Art.
24.1 (pielāgots)
3.2.
Šī direktīva neattiecas uz:
a)         pacelšanas ierīcēm, kuru ātrums
nepārsniedz 0,15 m/s,
b)         būvlaukumu pacēlājiem,
c)         trošu ceļiem, tostarp trošu dzelzceļiem,
d)         liftiem, kas īpaši projektēti un ražoti
militārām vai policijas vajadzībām,
e)         pacelšanas ierīcēm, no kurām iespējams
veikt darbu,
f)          šahtās lietotajām pacelšanas ierīcēm,
g)         pacelšanas ierīcēm, kas paredzētas
izpildītāju pacelšanai izrāžu laikā,
h)         pacelšanas ierīcēm, kas ierīkotas transportlīdzekļos,
i)          pacelšanas ierīcēm, kas pievienotas
iekārtām un paredzētas tikai un vienīgi
nokļūšanai darba vietā, tostarp mašīnas tehniskās
apkopes un pārbaudes
Ö inspicēšanas Õ punktos,
j)          zobstieņa un zobrata tipa pacēlājiem,
k)         eskalatoriem un mehāniskajiem celiņiem.
ê 95/16/EK (pielāgots)
5. 3. Ja uz liftu Ö vai liftu
aizsargierīču Õ radītajiem
apdraudējumiem, kas minēti šajā direktīvā,
pilnīgi vai daļēji attiecas īpašias direktīvas
Ö Savienības
tiesību akti, konkrēti Direktīva 2006/42/EK[20] un Direktīva 2004/108/EK[21] Õ, tad,
piemērojot Ö šos Õ īpašosās direktīvas
Ö Savienības
tiesību aktus Õ, šo direktīvu
nepiemēro vai pārtrauc piemērot attiecībā uz šiem
liftiem Ö vai liftu
aizsargierīcēm Õ un
apdraudējumiem.
2. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R1. pants]
Ö Definīcijas Õ
4. Šajā direktīvā Ö lieto
šādas definīcijas Õ:
2006/42/EK Art. 24.1
(pielāgots)
Ö 1) „lifts” ir
pacelšanas ierīce, kas apkalpo noteiktus līmeņus un kam ir
kabīne, kura pārvietojas pa vadsliedēm, kas ir stingras un ir
novietotas vairāk nekā 15 grādu leņķī
attiecībā pret horizontāli, vai pacelšanas ierīce, kas
pārvietojas pa negrozāmu kursu, arī tad, ja tās
nepārvietojas pa stingrām vadsliedēm, Õ
2) „kabīne”
nozīmē lifta daļu, kas balsta cilvēkus un/vai kravas, lai
tos paceltu vai nolaistu,
ê 95/16/EK (pielāgots)
3) „lifta paraugs” ir tipisks lifts, kura tehniskajā
dokumentācijā norādīts, kādā veidā lifti,
kas atbilst ar objektīviem parametriem definētajam lifta paraugam un
kuros izmantotas identiskas Ö liftu Õ aizsargierīces,
atbildīs attiecīgajām Ö veselības
un Õ drošības
pamatprasībām, Ö kas
izklāstītas I pielikumā Õ, 
4) „lifta
uzstādītājs” ir fiziska vai juridiska persona, kas atbild par
lifta projektēšanu, ražošanu, montāžu un laišanu tirgū, kā arī uzliek
CE zīmi un sagatavo EK atbilstības deklarāciju,
–                        
„lifta laišana
tirgū” notiek tad, kad uzstādītājs pirmoreiz nodod liftu
izmantotājam,
–                        
„aizsargierīces”
ir sastāvdaļas, kas uzskaitītas IV pielikumā,
–                        
„aizsargierīču
ražotājs” ir fiziska vai juridiska persona, kas atbild par
aizsargierīču projektēšanu, ražošanu un montāžu, kā
arī uzliek CE zīmi un sastāda EK atbilstības
deklarāciju,
ò jauns
5) “darīt
pieejamu tirgū” ir par samaksu vai bez maksas piegādāt liftu vai
lifta aizsargierīci izplatīšanai vai izmantošanai Savienības
tirgū, veicot komercdarbību,
6) “laist
tirgū” nozīmē liftu vai lifta aizsargierīci pirmo reizi
darīt pieejamu Savienības tirgū,
7) “ražotājs”
ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas ražo lifta aizsargierīci vai
liek lifta aizsargierīci projektēt vai ražot un tirgo šo lifta
aizsargierīci ar savu vārdu vai preču zīmi,
8) “pilnvarotais
pārstāvis” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas veic
uzņēmējdarbību Savienībā un ir saņēmusi
rakstisku ražotāja pilnvaru rīkoties tā vārdā
attiecībā uz konkrētiem uzdevumiem,
9)
“importētājs” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas veic
uzņēmējdarbību Savienībā un laiž Savienības
tirgū kādas trešās valsts lifta aizsargierīci,
10)
“izplatītājs” ir jebkura tāda fiziska vai juridiska persona
piegādes ķēdē, kas nav ražotājs vai
importētājs un kas dara lifta aizsargierīci pieejamu tirgū,
11)
“uzņēmēji” ir lifta aizsargierīces ražotājs,
pilnvarotais pārstāvis, importētājs, izplatītājs
vai uzstādītājs,
12)
“saskaņotais standarts” ir saskaņotais standarts, kas definēts
2. panta 1. punkta c) apakšpunktā Regulā (ES)
Nr. [../..] [par Eiropas standartizāciju],
13) “tehniskā
specifikācija” ir dokuments, kurā noteiktas tehniskās
prasības, kurām liftam vai lifta aizsargierīcei jāatbilst,
14)
“atbilstības novērtēšana” ir process, kurā pierāda,
vai ir ievērotas drošības un veselības pamatprasības, kas
izklāstītas I pielikumā un kas attiecas uz liftu vai lifta
aizsargierīci, procesu un sistēmu,
15)
“atbilstības novērtēšanas struktūra” ir struktūra, kas
veic atbilstības novērtēšanas darbības, tostarp
kalibrēšanu, testēšanu, sertificēšanu un inspicēšanu,
16) “atsaukšana” ir
ikviens pasākums, kura mērķis ir saņemt atpakaļ lifta
aizsargierīci, kas jau ir bijusi darīta pieejama
uzstādītājam,
17) “izņemšana”
ir ikviens pasākums, kas paredzēts, lai novērstu, ka lifts tiek
laists tirgū vai lifta aizsargierīce tiek darīta pieejama
tirgū,
18) “CE zīme”
ir zīme, ar ko uzstādītājs vai ražotājs norāda,
ka lifts vai lifta aizsargierīce atbilst piemērojamajām
prasībām, kuras izklāstītas Savienības
saskaņošanas tiesību aktos attiecībā uz tās uzlikšanu,
19) “Savienības
saskaņošanas tiesību akti” ir visi Savienības tiesību akti,
ar ko saskaņo produktu tirdzniecības nosacījumus.
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
34. pants
Ö Brīva
aprite Õ
1. Dalībvalstis nedrīkst savās
teritorijās aizliegt, ierobežot vai kavēt šīs direktīvas
prasībām atbilstīgu liftu un/vai Ö liftu Õ
aizsargierīču laišanu ð darīšanu pieejamu ï tirgū vai nodošanu ekspluatācijā.
2.
Dalībvalstis nedrīkst savās teritorijās aizliegt, ierobežot
vai kavēt tādu aizsargierīču laišanu tirgū, ð uz kurām neattiecas
III pielikums un ï ko paredzēts iemontēt šīs direktīvas
prasībām atbilstīgā liftā, pamatojoties uz
deklarāciju, kuru sniedzis ražotājs vai viņa pilnvarots
pārstāvis, kas ir reģistrēts Kopienā Ö Savienībā Õ.
3.5.
Tirdzniecības izstādēs vai īpašās skatēs
dalībvalstis neaizliedz rādīt liftus vai Ö liftu Õ aizsargierīces,
kas neatbilst spēkā
esošiem Kopienas noteikumiem Ö šai direktīvai Õ, ja par šādu liftu vai
aizsargierīču Ö to Õ neatbilstību
skaidri informē redzama zīme, kurā turklāt
norādīts, ka tie nav paredzēti pārdošanai Ö netiks
darīti pieejami tirgū Õ, kamēr lifta
uzstādītājs, aizsargierīču ražotājs vai viņu
pilnvarots pārstāvis, kas reģistrēts Kopienā,
nebūs nodrošinātajis
Ö to Õ atbilstībau.
Demonstrējumu laikā veic pietiekamus drošības pasākumus,
lai garantētu cilvēku aizsardzību.
4. Neskarot 1., 2. un 3. punktu, šīs
Ö Šī Õ direktīvas
noteikumi
saskaņā ar Līgumu Ö Savienības
tiesību aktiem Õ neietekmē
dalībvalstu tiesības noteikt tādas prasības, kādas
vajadzīgas, lai nodrošinātu personu drošību, attiecīgos
liftus nododot ekspluatācijā vai izmantojot, ar noteikumu, ka nav
veikti pārveidojumi, kas neatbilst šai direktīvai. 
42. pants 
Ö Darīt
pieejamu tirgū Õ
1. Dalībvalstis veic visus
atbilstīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka:
—
liftus, uz kuriem attiecas šī direktīva, drīkst laist tirgū
un nodot ekspluatācijā tikai tad, ja, pareizi uzstādot un
uzturot kārtībā, kā arī izmantojot tos
paredzētajiem mērķiem, lifti neapdraud cilvēku
veselību un drošību vai īpašuma drošību.
Ö 2.
Dalībvalstis veic visus atbilstīgos pasākumus, lai
nodrošinātu, ka: —
liftu Õ aizsargierīces,
uz ko attiecas šī direktīva, drīkst laist ð darīt pieejamas ï tirgū un nodot ekspluatācijā tikai tad, ja, pareizi
uzstādot un uzturot kārtībā, kā arī izmantojot
tās paredzētajiem mērķiem, lifti, kuros tās uzstādītas
Ö uzstādāmas Õ, neapdraud
cilvēku veselību un drošību vai īpašuma drošību.
53. pants
Ö Veselības
un drošības pamatprasības Õ
ê 95/16/EK (pielāgots)
1. Liftiem, uz kuriem attiecas šī direktīva, jāatbilst I
pielikumā izklāstītajām veselības aizsardzības
un drošības pamatprasībām.
ê 95/16/EK (pielāgots)
2. Ö Liftu Õ aAizsargierīcēm,
uz kurām attiecas šī direktīva, jāatbilst I pielikumā
izklāstītajām veselības aizsardzības un
drošības pamatprasībām, vai jānodrošina, ka minētajām pamat
Ö šim Õ prasībām
atbilst ar tām aprīkoti lifti.
6. pants
Ö Ēkas vai
būves, kurās lifti tiek uzstādīti Õ
1. 2. Dalībvalstis
veic visus atbilstīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka persona,
kas atbild par darbu celtniecībā vai būvniecībā
Ö pie ēkas
vai būves Õ, un lifta
uzstādītājs, no vienas puses, viens otramu informē par
sniedz Ö vajadzīgo
informāciju Õ vajadzīgajiem
faktiem, un, no otras puses, un veic atbilstīgos
pasākumus, lai nodrošinātu lifta pareizu darbību un izmantošanas
drošību.
ê 95/16/EK 
2. 3. Dalībvalstis
veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka liftiem
paredzētajās šahtās nav cauruļvadu,
elektroinstalācijas un citu konstrukciju, izņemot tās, kas
nepieciešamas lifta darbībai un drošībai.
ò jauns
II NODAĻA
UZŅĒMĒJU
PIENĀKUMI 
7. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R2. pants] 
Uzstādītāju pienākumi 
1. Laižot liftu tirgū vai nododot to ekspluatācijā,
uzstādītāji nodrošina, lai tie būtu projektēti,
ražoti, uzstādīti un testēti saskaņā ar
I pielikumā izklāstītajām veselības un
drošības pamatprasībām. 
2. Uzstādītāji sagatavo tehnisko dokumentāciju un
veic 16. pantā minēto atbilstības novērtēšanas
procedūru vai nodrošina tās veikšanu.
Ja šajā procedūra ir pierādīts, ka lifts atbilst
piemērojamajām prasībām, uzstādītājs
sagatavo ES atbilstības deklarāciju, nodrošina, lai tā būtu
pievienota liftam, un uzliek CE zīmi. 
3. Uzstādītājs 10 gadus pēc lifta laišanas
tirgū glabā vajadzīgo tehnisko dokumentāciju un
ES atbilstības deklarāciju un, ja piemērojams,
apstiprinājuma lēmumu(-s).
4. Ja to uzskata par lietderīgu saistībā ar lifta
radīto apdraudējumu, uzstādītāji
patērētāju veselības un drošības aizsardzības
nolūkā izmeklē un, ja vajadzīgs, veic sūdzību un
neatbilstīgu liftu reģistrāciju, kā arī
pastāvīgi informē par šo uzraudzību izplatītājus.
5. Uzstādītāji nodrošina, lai uz to liftiem būtu
tipa, partijas, sērijas numurs vai cits identifikācijas elements.
6. Uzstādītāji uz lifta norāda savu nosaukumu,
reģistrēto komercnosaukumu vai reģistrēto preču
zīmi un adresi, kur ar tiem var sazināties. Norādītā
adrese ir vienīgais kontaktpunkts, ko var izmantot saziņai ar liftu
uzstādītāju.
7. Uzstādītāji nodrošina, lai liftam būtu
pievienotas lietošanas instrukcijas, kas minētas I pielikuma 6.2.
punktā, galalietotājiem saprotamā valodā, par ko lemj
attiecīgā dalībvalsts, kurā lifts ir uzstādīts.
8.
Uzstādītāji, kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka
lifts, kuru tie ir uzstādījuši, neatbilst šai direktīvai,
nekavējoties veic koriģējošos pasākumus, kas nepieciešami,
lai panāktu šā lifta atbilstību. Turklāt, ja lifts rada
apdraudējumu, uzstādītāji nekavējoties par to informē
kompetentās valsts iestādes tajās dalībvalstīs,
kurās viņi liftu uzstādījuši, norādot sīku
informāciju jo īpaši par neatbilstību un veiktajiem
koriģējošajiem pasākumiem.
9. Pēc pamatota
kompetentās valsts iestādes pieprasījuma
uzstādītāji tai saprotamā valodā sniedz visu
informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai pierādītu
lifta atbilstību. 
Viņi pēc
šīs iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to visos pasākumos,
kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko var radīt
lifti, kurus viņi uzstādījuši.
8. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R2. pants] 
Ražotāju pienākumi 
1. Laižot liftu
aizsargierīces tirgū, ražotāji nodrošina, lai tās būtu
projektētas un ražotas saskaņā ar I pielikumā
izklāstītajām veselības un drošības
pamatprasībām.
2. Ražotāji
sagatavo vajadzīgo tehnisko dokumentāciju un veic 15. pantā
minēto atbilstības novērtēšanas procedūru vai
nodrošina tās veikšanu. 
Ja šajā
procedūra ir pierādīts, ka lifta aizsargierīce atbilst
piemērojamajām veselības un drošības
pamatprasībām, ražotājs sagatavo ES atbilstības
deklarāciju, nodrošina, lai tā būtu pievienota lifta aizsargierīcei,
un uzliek CE zīmi.
3. Ražotājs
10 gadus pēc lifta aizsargierīces laišanas tirgū glabā
tehnisko dokumentāciju un ES atbilstības deklarāciju un, ja
piemērojams, apstiprinājuma lēmumu(-s).
4. Ja to uzskata par
lietderīgu saistībā ar lifta aizsargierīces radīto
apdraudējumu, ražotāji patērētāju veselības un
drošības aizsardzības nolūkā veic tirgū pieejamo liftu
aizsargierīču paraugu testēšanu, izmeklē un, ja
vajadzīgs, veic sūdzību, neatbilstīgu liftu
aizsargierīču un atsauktu liftu aizsargierīču reģistrāciju,
kā arī pastāvīgi informē par šo uzraudzību
izplatītājus un uzstādītājus.
5. Ražotāji
nodrošina, lai uz to liftu aizsargierīcēm būtu tipa, partijas
vai sērijas numurs vai cits identifikācijas elements vai, ja lifta
aizsargierīces izmērs vai raksturs to neļauj, ka
vajadzīgā informācija ir sniegta uz iepakojuma vai lifta
aizsargierīcei pievienotajā dokumentā.
6. Ražotāji uz
lifta aizsargierīces norāda savu nosaukumu, reģistrēto
komercnosaukumu vai reģistrēto preču zīmi un adresi, kur ar
tiem var sazināties, vai, ja tas nav iespējams, uz etiķetes,
kura ir neatdalāma no lifta aizsargierīces. Norādītā
adrese ir vienīgais kontaktpunkts, ko var izmantot saziņai ar
ražotājiem.
7. Ražotāji
nodrošina, lai lifta aizsargierīcei būtu pievienotas lietošanas
instrukcijas, kas minētas I pielikuma 6.1. punktā,
galalietotājiem saprotamā valodā, par ko lemj
attiecīgā dalībvalsts.
8. Ražotāji,
kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka lifta aizsargierīce, kuru
tie ir laiduši tirgū, neatbilst šai direktīvai, nekavējoties
veic koriģējošos pasākumus, kas nepieciešami, lai panāktu
lifta aizsargierīces atbilstību vai arī vajadzības
gadījumā lai to izņemtu no tirgus vai atsauktu. Turklāt, ja
lifta aizsargierīce rada apdraudējumu, ražotāji
nekavējoties par to informē kompetentās valsts iestādes
tajās dalībvalstīs, kurās viņi lifta
aizsargierīci darījuši pieejamu, norādot sīku
informāciju jo īpaši par neatbilstību un veiktajiem
koriģējošajiem pasākumiem.
9. Pēc pamatota
kompetentās valsts iestādes pieprasījuma ražotāji tai saprotamā
valodā sniedz visu informāciju un dokumentāciju, kas
nepieciešama, lai pierādītu lifta aizsargierīces
atbilstību. 
Viņi pēc
šīs iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to visos pasākumos,
kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko var radīt
lifta aizsargierīce, kuru viņi laiduši tirgū.
9. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R3. pants] 
Pilnvarotie pārstāvji 
1. Ražotājs ar rakstisku pilnvaru var iecelt pilnvaroto
pārstāvi. 
2. Pilnvarotā pārstāvja pilnvarās neietilpst
8. panta 1. punktā noteiktie pienākumi un 8. panta
2. punktā minētās tehniskās dokumentācijas sagatavošana.
3. Pilnvarotais pārstāvis veic uzdevumus, kas noteikti no
ražotāja saņemtajā pilnvarā. Ar pilnvaru pilnvarotajam
pārstāvim atļauj veikt vismaz šādus pienākumus: 
a) 10 gadus pēc lifta aizsargierīces laišanas tirgū
glabāt valsts uzraudzības iestādēm pieejamu
ES atbilstības deklarāciju un apstiprinājuma
lēmumu(-s), kas attiecas uz ražotāju apstiprināto
kvalitātes nodrošināšanas sistēmu un tehnisko dokumentāciju,

b) pēc pamatota kompetentās valsts iestādes
pieprasījuma sniegt šai iestādei visu informāciju un
dokumentāciju, kas nepieciešama, lai pierādītu liftu
aizsargierīču atbilstību,
c) pēc
kompetento valsts iestāžu pieprasījuma sadarbojas ar tām visos
pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko var
radīt lifta aizsargierīce, uz kuras attiecas pilnvaroto
pārstāvju pilnvaras.
10. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R4. pants] 
Liftu
aizsargierīču importētāju pienākumi
1.
Importētāji laiž Savienības tirgū tikai atbilstīgas
liftu aizsargierīces.
2. Pirms lifta
aizsargierīces laišanas tirgū importētāji nodrošina, lai
ražotājs būtu veicis pienācīgo atbilstības
novērtēšanas procedūru. Viņi nodrošina, lai ražotājs
būtu sagatavojis tehnisko dokumentāciju, lai lifta
aizsargierīcei būtu CE zīme un tai būtu pievienota ES
atbilstības deklarācija un lietošanas instrukcijas, un lai
ražotājs būtu izpildījis 8. panta 5. un 6. punktā
noteiktās prasības. 
Ja
importētājs uzskata vai viņam ir iemesls uzskatīt, ka lifta
aizsargierīce neatbilst I pielikumā izklāstītajām
veselības un drošības pamatprasībām, viņš nelaiž lifta
aizsargierīci tirgū, līdz ir panākta atbilstība.
Turklāt, ja lifta aizsargierīce rada apdraudējumu,
importētājs par to informē ražotāju un tirgus
uzraudzības iestādes.
3.
Importētāji uz lifta aizsargierīces norāda savu nosaukumu,
reģistrēto komercnosaukumu vai reģistrēto preču
zīmi un adresi, kur ar tiem var sazināties, vai, ja tas nav
iespējams, to norāda uz iepakojuma vai lifta aizsargierīcei
pievienotajā dokumentā. 
4.
Importētāji nodrošina, lai lifta aizsargierīcei būtu
pievienotas instrukcijas un drošības informācija
patērētājiem un citiem galalietotājiem saprotamā
valodā, par ko lemj attiecīgā dalībvalsts. 
5.
Importētāji nodrošina, lai laikā, kad tie ir atbildīgi par
lifta aizsargierīci, tā uzglabāšanas un pārvadāšanas
apstākļi negatīvi neietekmētu tā atbilstību
I pielikumā izklāstītajām veselības un
drošības pamatprasībām.
6. Ja to uzskata par
lietderīgu saistībā ar lifta aizsargierīces radīto
apdraudējumu, importētāji patērētāju
veselības un drošības aizsardzības nolūkā veic
tirgū pieejamo liftu aizsargierīču paraugu testēšanu,
izmeklē un, ja vajadzīgs, veic sūdzību, neatbilstīgu
liftu aizsargierīču un atsauktu liftu aizsargierīču
reģistrāciju, kā arī pastāvīgi informē par
šo uzraudzību izplatītājus un uzstādītājus.
7.
Importētāji, kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka lifta
aizsargierīce, kuru tie ir laiduši tirgū, neatbilst šai
direktīvai, nekavējoties veic koriģējošos pasākumus,
kas nepieciešami, lai panāktu lifta aizsargierīces atbilstību
vai arī vajadzības gadījumā lai to izņemtu no tirgus
vai atsauktu. Turklāt, ja lifta aizsargierīce rada apdraudējumu,
importētāji nekavējoties par to informē kompetentās
valsts iestādes tajās dalībvalstīs, kurās viņi
lifta aizsargierīci darījuši pieejamu, norādot sīku
informāciju jo īpaši par neatbilstību un veiktajiem
koriģējošajiem pasākumiem.
8.
Importētāji 10 gadus pēc lifta aizsargierīces laišanas
tirgū glabā tirgus uzraudzības iestādēm pieejamu ES
atbilstības deklarācijas kopiju un, ja piemērojams,
apstiprinājuma lēmumu(-s), un nodrošina, lai šīm
iestādēm pēc pieprasījuma būtu pieejama tehniskā
dokumentācija.
9.
Pēc pamatota
kompetentās valsts iestādes pieprasījuma importētāji
tai saprotamā valodā sniedz visu informāciju un dokumentāciju,
kas nepieciešama, lai pierādītu lifta aizsargierīces
atbilstību. Viņi
pēc šīs iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to visos
pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko var
radīt lifta aizsargierīce, kuru viņi laiduši tirgū. 
11. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R5. pants]
Izplatītāju pienākumi 
1. Darot lifta
aizsargierīci pieejamu tirgū, izplatītāji pietiekami
rūpīgi ievēro šīs direktīvas prasības.
2. Pirms lifta
aizsargierīce tiek darīta pieejama tirgū, izplatītāji
verificē, vai lifta aizsargierīcei ir CE zīme un tai ir
pievienota ES atbilstības deklarācija un lietošanas instrukcijas, un
lai ražotājs būtu izpildījis 8. panta 5. un 6. punktā un
10. panta 3. punktā noteiktās prasības. 
Ja
izplatītājs uzskata vai viņam ir iemesls uzskatīt, ka lifta
aizsargierīce neatbilst I pielikumā izklāstītajām
veselības un drošības pamatprasībām, viņš nedara lifta
aizsargierīci pieejamu tirgū, līdz ir panākta
atbilstība. Turklāt, ja lifta aizsargierīce rada
apdraudējumu, izplatītājs par to informē ražotāju vai
importētāju, kā arī tirgus uzraudzības iestādes.
3.
Izplatītāji nodrošina, lai laikā, kad tie ir atbildīgi par
lifta aizsargierīci, tā uzglabāšanas un pārvadāšanas
apstākļi negatīvi neietekmētu tā atbilstību
I pielikumā izklāstītajām veselības un
drošības pamatprasībām.
4.
Izplatītāji, kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka lifta
aizsargierīce, kuru tie ir darījuši pieejamu tirgū, neatbilst
šai direktīvai, pārliecinās, vai ir veikti koriģējošie
pasākumi, kas nepieciešami, lai panāktu lifta aizsargierīces
atbilstību vai arī vajadzības gadījumā lai to
izņemtu vai atsauktu. Turklāt, ja lifta aizsargierīce rada
apdraudējumu, izplatītāji nekavējoties par to informē
kompetentās valsts iestādes tajās dalībvalstīs,
kurās viņi lifta aizsargierīci darījuši pieejamu,
norādot sīku informāciju jo īpaši par neatbilstību un
veiktajiem koriģējošajiem pasākumiem.
5. Pēc pamatota
kompetentās valsts iestādes pieprasījuma izplatītāji
sniedz tai visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai
pierādītu liftu aizsargierīču atbilstību. Viņi
pēc šīs iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to visos
pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko var
radīt lifta aizsargierīce, kuru viņi darījuši pieejamu
tirgū.
12. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R6. pants] 
Gadījumi, kad ražotāju pienākumus piemēro
importētājiem un izplatītājiem 
Importētāju
vai izplatītāju šajā direktīvā uzskata par
ražotāju, un viņam ir tādi paši pienākumi kā
ražotājam, uz kuru attiecas 8. pants, ja viņš laiž tirgū
liftu aizsargierīci ar savu vārdu vai preču zīmi vai maina
jau tirgū laisto liftu aizsargierīci tā, ka izmaiņas var
ietekmēt atbilstību šīs direktīvas prasībām.
13. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R7. pants]
Uzņēmēju identifikācija
Pēc
pieprasījuma uzņēmēji tirgus uzraudzības iestādēm
sniedz šādu informāciju:
(a)                   
ikvienu
uzņēmēju, kas tiem piegādājis lifta aizsargierīci,
(b)                   
ikvienu
uzņēmēju, kuram tie piegādājuši lifta
aizsargierīci.
Uzņēmēji
spēj uzrādīt pirmajā daļā minēto
informāciju 10 gadus pēc tam, kad lifta aizsargierīce tiem
piegādāta, un 10 gadus pēc tam, kad tie
piegādājuši lifta aizsargierīci.
ê 95/16/EK (pielāgots)
III NODAĻA 
Ö LIFTU
UN LIFTU AIZSARGIERĪČU ATBILSTĪBA Õ
14. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R8. pants]
Ö Pieņēmums
par atbilstību Õ
1. Dalībvalstis uzskata liftus un
aizsargierīces ar CE zīmi un pievienotu II pielikumā minēto
EK atbilstības deklarāciju par atbilstošām visiem šīs
direktīvas noteikumiem, to skaitā II nodaļā
noteiktajām atbilstības novērtēšanas
procedūrām.
Ja nav saskaņotu standartu, dalībvalstis
veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai informētu
ieinteresētās puses par spēkā esošajiem valsts tehniskajiem
standartiem un specifikācijām, kurus uzskata par svarīgiem vai
saistītiem ar I pielikumā minēto drošības un
veselības aizsardzības pamatprasību pareizu izpildi. 
ê 95/16/EK
2. Ja valsts
standarts, kas transponē saskaņotu standartu, uz kuru Eiropas Kopienu
Oficiālajā Vēstnesī ir publicēta norāde, attiecas
uz vienu vai vairākām drošības pamatprasībām, tad: 
–          uzskata,
ka saskaņā ar šo standartu ražotie lifti atbilst
attiecīgajām pamatprasībām 
            vai 
–          uzskata,
ka saskaņā ar šo standartu ražotās aizsargierīces ir
piemērotas, lai lifts, uz kura tās ir pareizi uzstādītas, atbilstu attiecīgajām
pamatprasībām. 
Dalībvalstis
publicē norādes uz valsts standartiem, kas transponē
saskaņotus standartus.
ê 95/16/EK (pielāgots)
3. Dalībvalstis nodrošina attiecīgu
pasākumu veikšanu, lai abas ražošanas nozares darba līguma puses
varētu valsts līmenī ietekmēt saskaņoto standartu
izstrādāšanu un pārraudzību.
ò jauns
1. Tiek
pieņemts, ka lifti un liftu aizsargierīces, kuras atbilst
saskaņotajiem standartiem vai to daļām, atsauces uz kuriem ir
publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī, atbilst I pielikumā
izklāstītajām veselības un drošības
pamatprasībām, uz kurām attiecas minētie standarti vai to
daļas.
[2. Ja
saskaņotais standarts atbilst prasībām, uz kurām tas
attiecas un kuras ir izklāstītas I pielikumā vai
24. pantā, Komisija publicē atsauces uz minēto standartu Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.]
ê 95/16/EK (pielāgots)
158. pants
Ö Liftu
aizsargierīču atbilstības novērtēšanas
procedūra Õ
1. Pirms IV pielikumā uzskaitīto
aizsargierīču laišanas tirgū, aizsargierīces ražotājam
vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kurš reģistrēts
Kopienā: 
Ö Uz liftu
aizsargierīcēm attiecas kāda no turpmāk minētajām
atbilstības novērtēšanas procedūrām: Õ
              a)
         i) jāiesniedz pilnvarotajai iestādei
aizsargierīces paraugs EK modeļa pārbaudei saskaņā ar
V pielikumu un produkcijas pārbaudei saskaņā ar XI pielikumu;
         ii) vai jāiesniedz aizsargierīces
paraugs EK modeļa pārbaudei saskaņā ar V pielikumu un
jāveic produkcijas pārbaude atbilstoši kvalitātes
nodrošināšanas sistēmai saskaņā ar VIII pielikumu;
         iii) vai jārīkojas atbilstoši pilnai
kvalitātes nodrošināšanas sistēmai saskaņā ar IX
pielikumu;
Ö a) lifta
aizsargierīces paraugu iesniedz ES tipa pārbaudei, kas
izklāstīta IV pielikuma A daļā, un
atbilstību tipam nodrošina liftu aizsargierīču izlases veida
pārbaudēs, kas izklāstītas IX pielikumā, Õ
Öb) lifta
aizsargierīces paraugu iesniedz ES tipa pārbaudei, kas izklāstīta
IV pielikuma A daļā, un uz to attiecas produkta
kvalitātes nodrošināšanas sistēma saskaņā ar
VI pielikumu, Õ
Ö c)
pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēma, kas
izklāstīta VII pielikumā. Õ
              b) katrai aizsargierīcei jāuzliek CE
zīme un jāsagatavo atbilstības deklarācija, kurā
ietverta informācija, kas minēta II pielikumā, ievērojot
izmantotajā pielikumā (attiecīgi VIII, IX vai XI pielikumā)
dotās specifikācijas;
              c) jāglabā atbilstības
deklarācijas kopija 10 gadus kopš aizsargierīces ražošanas
pēdējās dienas. 
ê 95/16/EK (pielāgots)
16. pants
Ö Liftu
atbilstības novērtēšanas procedūra Õ
1.2. Pirms laišanas tirgū
liftam jāveic viena no šādām Ö Uz liftiem attiecas
viena no šādām Õ
procedūrām:
              i) ja liftam paredzēts veikt EK modeļa
pārbaudi, kā minēts V pielikumā, to projektē,
uzstāda un testē, vai nu:
–              
veicot galīgo pārbaudi, kas minēta VI pielikumā, vai
–              
izmantojot kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas
minēta XII pielikumā, vai
–              
izmantojot kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas
minēta XIV pielikumā.
              Projektēšanas un konstruēšanas stadiju
procedūras, tāpat arī uzstādīšanas un pārbaudes
stadiju procedūras, var veikt vienam liftam;
              ii) vai, ja lifta paraugam paredzēts veikt
EK modeļa pārbaudi, kā minēts V pielikumā, to
projektē, uzstāda un testē:
–              
veicot galīgo pārbaudi, kas minēta VI pielikumā, vai
–              
izmantojot kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas
minēta XII pielikumā, vai
–              
izmantojot kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas
minēta XIV pielikumā;
              iii) vai, ja liftam paredzēts izmantot
kvalitātes nodrošināšanas sistēmu saskaņā ar XIII
pielikumu, veicot arī konstrukcijas pārbaudi, ja tas precīzi
neatbilst saskaņotiem standartiem, to projektē, uzstāda un
testē, papildus:
–              
veicot galīgo pārbaudi, kas minēta VI pielikumā, vai
–              
izmantojot kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas
minēta XII pielikumā, vai
–              
izmantojot kvalitātes nodrošināšanas sistēmu
saskaņā ar XIV pielikumu;
              iv) vai, pilnvarotām iestādēm veicot
vienības pārbaudes procedūru, kas minēta X pielikumā;
              v) vai, izmantojot kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu saskaņā ar XIII pielikumu,
papildinot to ar projekta pārbaudi, ja tas precīzi neatbilst
saskaņotiem standartiem.
Gadījumos, kas minēti i), ii) un iii)
apakšpunktā, personai, kura atbild par projektu, jāsniedz personai,
kas atbild par konstruēšanu, uzstādīšanu un testēšanu, visi
vajadzīgie dokumenti un informācija, lai konstruēšanu,
uzstādīšanu un testēšanu varētu veikt pilnīgā
drošībā.
ê 95/16/EK (pielāgots)
Ö a) ja tie ir
projektēti un ražoti saskaņā ar lifta paraugu, kam ir veikta ES
tipa pārbaude, kā minēts IV pielikuma B daļā, tos
uzstāda un testē, veicot kādu no šādām procedūrām:
Õ
Ö i) veicot
galīgo inspicēšanu, kas minēta V pielikumā, Õ
Ö ii) izmantojot
produkta kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas minēta X
pielikumā, Õ
Ö iii) izmantojot
ražošanas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas minēta XII
pielikumā, Õ
Öb) ja tie ir
projektēti un ražoti saskaņā ar lifta paraugu, uz ko attiecas
pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēma
saskaņā ar XI pielikumu, papildinot to ar projekta
pārbaudi, ja projekts precīzi neatbilst saskaņotajiem
standartiem, tos uzstāda un testē, veicot kādu no
šādām procedūrām: Õ
Ö i) galīgo
inspicēšanu, kas minēta V pielikumā, Õ
Ö ii) produkta
kvalitātes nodrošināšanas sistēmu saskaņā ar X
pielikumu, Õ
Ö iii) ražošanas
kvalitātes nodrošināšanas sistēmu saskaņā ar XII
pielikumu, Õ
Ö c)
vienības verifikācijas procedūru, kas minēta VIII
pielikumā, Õ
Ö d)
pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas minēta
XI pielikumā, papildinot to ar projekta pārbaudi, ja projekts
precīzi neatbilst saskaņotajiem standartiem. Õ
Ö 2.
Gadījumos, kas minēti 1. punkta a) un b) apakšpunktā, personai,
kura atbild par lifta projektu un ražošanu, jāsniedz personai, kas atbild
par lifta uzstādīšanu un testēšanu, visi vajadzīgie
dokumenti un informācija, lai šī persona spētu nodrošināt
pareizu un drošu lifta uzstādīšanu un testēšanu. Õ
ê 95/16/EK
3. Visos
gadījumos, kas minēti 2. punktā:
–          uzstādītājs
uz lifta uzliek CE zīmi un sagatavo atbilstības deklarāciju,
kurā ietverta II pielikumā minētā informācija,
ievērojot izmantotajā pielikumā (attiecīgi VI, X, XII, XIII
vai XIV pielikumā) dotās
specifikācijas,          uzstādītājam jāglabā
atbilstības deklarācijas kopija 10 gadus kopš dienas, kad lifts ir
laists tirgū,
–          Komisija,
dalībvalstis un pilnvarotās iestādes pēc lūguma var
saņemt no uzstādītāja atbilstības deklarācijas
kopiju un ziņojumu kopijas par testiem,
kas saistīti ar galīgo pārbaudi.
4. a) Ja uz
liftiem vai aizsargierīcēm citos aspektos attiecas vēl citas
direktīvas, kas arī paredz CE zīmi, tad zīmē
norāda, ka liftu vai aizsargierīci uzskata par atbilstīgiem
arī šo direktīvu noteikumiem.
            b)
Tomēr, ja viena vai vairākas no šīm direktīvām
pārejas periodā ražotājam ļauj izvēlēties, kurus
noteikumus piemērot, CE zīmē norāda atbilstību tikai
lifta uzstādītāja vai aizsargierīču ražotāja
piemērotajām direktīvām. Šajā gadījumā konkrētas
šo direktīvu prasības, kas publicētas Eiropas Kopienu
Oficiālajā Vēstnesī, jāizklāsta
direktīvās noteiktajos dokumentos, paziņojumos vai
instrukcijās, kurus iekļauj lifta vai aizsargierīces
pavaddokumentos.
5. Ja ne lifta
uzstādītājs, ne aizsargierīces ražotājs, ne
viņa pilnvarots pārstāvis, kas reģistrēts
Kopienā, nav izpildījis ar iepriekšējiem punktiem uzliktās
saistības, tad šīs saistības uzliek jebkurai personai, kas laiž
liftu vai aizsargierīci Kopienas tirgū. Tās pašas saistības
uzliek jebkurai personai, kas konstruē
liftu vai aizsargierīci savām vajadzībām.
ê 95/16/EK (pielāgots)
3. Visas pieļaujamās atšķirības (maksimālie un
minimālie lielumi) starp lifta paraugu un liftiem, kas veido daļu no
liftiem, kuri izveidoti atbilstoši lifta paraugam, ir skaidri
jānorāda tehniskajā dokumentācijā.
4. Pēc aprēķiniem un/vai pamatojoties uz konstrukcijas
plāniem, ir atļauts pierādīt iekārtu klāsta
līdzību, lai izpildītu attiecīgās Ö veselības
un Õ drošības
pamatprasības Ö , kas
izklāstītas I pielikumā Õ. 
17. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R10. pants] 
Ö ES
atbilstības deklarācija Õ
ò jauns
1. ES
atbilstības deklarācija norāda, ka ir pierādīta atbilstība
I pielikumā izklāstītajām veselības un
drošības pamatprasībām.
2. ES
atbilstības deklarācija atbilst II pielikumā sniegtā
parauga struktūrai, tajā ir elementi, kas norādīti V, VIII,
X, XI vai XII pielikumā dotajos attiecīgajos moduļos, un to
pastāvīgi atjaunina. To tulko valodā vai valodās, ko nosaka
dalībvalsts, kurā liftu vai lifta aizsargierīci laiž tirgū
vai dara pieejamu.
3. Ja uz liftu vai
lifta aizsargierīci attiecas vairāk nekā viens Savienības
akts, kurš prasa ES atbilstības deklarāciju, tiek sagatavota
vienota ES atbilstības deklarācija attiecība uz visiem
šādiem Savienības aktiem. Minētajā deklarācijā
norāda attiecīgos tiesību aktus ar atsaucēm uz
publikācijām. 
4. Sagatavojot ES
atbilstības deklarāciju, ražotājs uzņemas atbildību
par lifta aizsargierīces atbilstību un uzstādītājs
uzņemas atbildību par lifta atbilstību.
ê 95/16/EK (pielāgots)
III
NODAĻA
CE
zīme
18. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R11. pants]
Ö CE zīmes
vispārējie principi Õ
ò jauns
Uz CE zīmi
attiecas vispārējie principi, kas izklāstīti
Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantā. 
ê 95/16/EK (pielāgots)
1910. pants [Lēmuma
Nr. 768/2008/EK R12. pants] 
 Ö CE zīmes
un citu marķējumu uzlikšanas noteikumi Õ
1. CE zīmi veido lielie sākumburti “CE”.
Izmantojamais paraugs ietverts III pielikumā.
1.2. Skaidri un viegli
saredzamu CE zīmi Ö redzami,
salasāmi un neizdzēšami Õ uzliek katrai lifta
kabīnei saskaņā
ar I pielikuma 5. iedaļu un katrai Ö lifta Õ aizsargierīcei,
kas uzskaitītas IIIIV
pielikumā, vai, ja tas nav iespējams, tad norāda uz
etiķetes, kura ir neatdalāma no aizsargierīces. 
3. Liftus un aizsargierīces aizliegts
marķēt ar CE zīmei līdzīgiem marķējumiem,
kas var maldināt trešās personas attiecībā uz CE zīmes
jēgu un formu. Liftiem un aizsargierīcēm drīkst būt
jebkurš cits marķējums, ja tas nemazina CE zīmes redzamību
un salasāmību.
4. Neskarot 7. panta noteikumus:
a)           ja dalībvalsts
konstatē, ka CE zīme ir nepareizi uzlikta, lifta
uzstādītāja, aizsargierīces ražotāja vai viņa
pilnvarota pārstāvja, kas reģistrēts Kopienā,
pienākums ir nodrošināt ražojuma atbilstību noteikumiem par CE
zīmi un novērst pārkāpumus saskaņā ar dalībvalsts
paredzētajiem nosacījumiem;
b)           ja pārkāpumu nenovērš, dalībvalstij
jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai ierobežotu vai aizliegtu
attiecīgās aizsargierīces laišanu tirgū vai panāktu
tās izņemšanu no tirgus un aizliegtu lifta izmantošanu, kā
arī informētu citas
dalībvalstis saskaņā ar 7. panta 4. punktā noteikto
procedūru.
ò jauns
2. CE zīmi
uzliek pirms liftu vai liftu aizsargierīču laišanas tirgū.
ê 95/16/EK (pielāgots)
Ö 3. CE
zīmei seko tās paziņotās struktūras
identifikācijas numurs, kura piedalās šādās
atbilstības novērtēšanas procedūrās: Õ
Ö a)
galīgajā inspicēšanā, kas minēta
V pielikumā, vai kvalitātes nodrošināšanas sistēmas
(minēta X, XI vai XII pielikumā) apstiprināšanā, Õ
Ö b)
vienības verifikācijas procedūrā, kas minēta VIII
pielikumā, Õ
Ö c)
pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmas
apstiprināšanā, kas minēta XI pielikumā. Õ
Ö 4. CE zīmei
uz liftu aizsargierīces seko tās paziņotās struktūras
identifikācijas numurs, kura piedalās šādās
atbilstības novērtēšanas procedūrās: Õ
Ö a) produkta
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprināšanā, kas
minēta VI pielikumā. Õ
Ö b)
pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmas
apstiprināšanā, kas minēta VII pielikumā. Õ
ò jauns
5.
Paziņotās struktūras identifikācijas numuru uzliek pati
struktūra, vai pēc tās norādījuma to uzliek
ražotājs vai tā pilnvarotais pārstāvis, vai
uzstādītājs.
Aiz 3. un
4. punktā minētās CE zīmes un, ja piemērojams,
identifikācijas numura var norādīt piktogrammu vai kādu
citu zīmi par konkrētu apdraudējumu vai izmantojumu.
ê 95/16/EK (pielāgots)
9. pants
1. Dalībvalstis ziņo Komisijai un
pārējām dalībvalstīm par iestādēm, ko
tās ir izraudzījušas 8. pantā minēto procedūru
veikšanai, kā arī par pārbaudes procedūrām un
īpašiem uzdevumiem, kurus minētās iestādes ir
norīkotas veikt, un identifikācijas numuriem, ko tām iepriekš
piešķīrusi Komisija.
Komisija Eiropas
Kopienu Oficiālajā Vēstnesī
publicē pilnvaroto iestāžu un to identifikācijas numuru
sarakstu, kā arī uzdevumus, kuru izpildei tās ir pilnvarotas.
Komisija nodrošina šā saraksta atjaunināšanu.
2. Vērtējot pilnvarotās
iestādes, dalībvalstis piemēro VII pielikumā noteiktos
kritērijus. Iestādes, kuras atbilst attiecīgajos
saskaņotajos standartos noteiktajiem vērtēšanas kritērijiem,
uzskata par atbilstīgām VII pielikumā noteiktajiem kritērijiem.
3. Dalībvalstij, kas ir pilnvarojusi
iestādi, savs pilnvarojums jāatsauc, ja tā konstatē, ka
iestāde vairs neatbilst VII pielikumā noteiktajiem kritērijiem.
Dalībvalsts par to tūlīt informē Komisiju un
pārējās dalībvalstis.
ò jauns
IV NODAĻA
ATBILSTĪBAS
NOVĒRTĒŠANAS STRUKTŪRU PAZIŅOŠANA
20. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R13. pants]
Paziņošana
Dalībvalstis paziņo Komisijai un pārējām
dalībvalstīm struktūras, kas pilnvarotas veikt trešo personu
atbilstības novērtēšanas uzdevumus, uz kuriem attiecas šī
direktīva.
21. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R14. pants]
Paziņojošās iestādes
1. Dalībvalstis
izraugās paziņojošo iestādi, kas ir atbildīga par to
novērtēšanas procedūru izveidi un veikšanu, kuras nepieciešamas,
lai novērtētu un paziņotu atbilstības
novērtēšanas struktūras un uzraudzītu paziņotās
struktūras, tostarp to atbilstību 26. pantam.
2. Dalībvalstis
var nolemt, ka 1. punktā minēto novērtēšanu un
uzraudzību veic valsts akreditācijas struktūra Regulas (EK)
Nr. 765/2008 nozīmē un saskaņā ar to.
3. Ja
paziņojošā iestāde deleģē vai kā citādi
uztic veikt 1. punktā minēto novērtēšanu,
paziņošanu vai uzraudzīšanu struktūrai, kura nav valsts
iestāde, šī struktūra ir juridiska persona un mutatis
mutandis atbilst 22. pantā noteiktajām prasībām.
Turklāt minētā struktūra ir spējīga
uzņemties saistības, kas izriet no tās darbībām.
4.
Paziņojošā iestāde uzņemas pilnu atbildību par
3. punktā minētās struktūras veiktajiem uzdevumiem.
22. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R15. pants]
Prasības paziņojošajām iestādēm
1. Paziņojošo
iestādi izveido tā, lai nebūtu interešu konflikta ar
atbilstības novērtēšanas struktūrām.
2.
Paziņojošā iestāde ir organizēta un darbojas tā, lai
nodrošinātu tās darbības objektivitāti un taisnīgumu.
3.
Paziņojošā iestāde ir organizēta tā, lai visus
lēmumus par atbilstības novērtēšanas struktūru
paziņošanu pieņemtu kompetentas personas, kas nav tās pašas
personas, kuras veikušas novērtēšanu.
4.
Paziņojošā iestāde nepiedāvā un neveic darbības,
ko veic atbilstības novērtēšanas struktūras, un nesniedz
konsultāciju pakalpojumus komerciālā nolūkā vai par
konkurētspējīgu samaksu.
5.
Paziņojošā iestāde nodrošina iegūtās informācijas
konfidencialitāti.
6.
Paziņojošajai iestādei ir pietiekams skaits kompetentu darbinieku
tās pienākumu pienācīgai veikšanai.
23. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R16. pants]
Paziņojošo iestāžu informēšanas pienākums
Dalībvalstis
informē Komisiju par atbilstības novērtēšanas
struktūru novērtēšanas un paziņošanas procedūrām
un paziņoto struktūru uzraudzības procedūrām
savās valstīs, kā arī par visām izmaiņām
šajā informācijā. 
Komisija dara šo
informāciju publiski pieejamu.
24. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R17. pants]
Prasības paziņotajām struktūrām
1. Paziņošanas
nolūkā atbilstības novērtēšanas struktūra atbilst
2. līdz 11. punktā noteiktajām prasībām.
2. Atbilstības
novērtēšanas struktūru izveido saskaņā ar valsts
tiesību aktiem, un tā ir juridiska persona.
3. Atbilstības
novērtēšanas struktūra ir trešā persona, kas ir
neatkarīga no organizācijas vai lifta vai lifta aizsargierīces,
kuru tā novērtē.
Struktūru, kas
pieder uzņēmumu apvienībai vai profesionālai
federācijai, kura pārstāv uzņēmumus, kas
iesaistīti novērtējamo liftu vai liftu aizsargierīču
projektēšanā, ražošanā, piegādē, montāžā,
lietošanā vai apkopē, var uzskatīt par šādu struktūru,
ja ir pierādīta tās neatkarība un interešu konflikta neesamība.
4. Atbilstības
novērtēšanas struktūra, tās augstākā
līmeņa vadība un darbinieki, kas ir atbildīgi par
atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanu, nav
vērtējamo liftu aizsargierīču projektētāji,
ražotāji, piegādātāji, pircēji, īpašnieki,
lietotāji vai apkopes veicēji, ne arī to pilnvarotie
pārstāvji. 
Atbilstības
novērtēšanas struktūra, tās augstākā vadība
un darbinieki, kas ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas
uzdevumu veikšanu, nav vērtējamo liftu projektētāji,
ražotāji, piegādātāji, uzstādītāji,
pircēji, īpašnieki, lietotāji vai apkopes veicēji. 
Tas neliedz izmantot
novērtētos liftus vai liftu aizsargierīces, kas ir nepieciešamas
atbilstības novērtēšanas struktūras darbībai, vai
izmantot šādus liftus vai liftu aizsargierīces personīgām
vajadzībām. 
Ar šo netiek
izslēgta iespēja atbilstības novērtēšanas
nolūkā veikt apmaiņu ar tehnisko informāciju starp
ražotāju vai uzstādītāju un attiecīgo struktūru. 
Atbilstības
novērtēšanas struktūra, tās augstākā
līmeņa vadība un darbinieki, kas ir atbildīgi par
atbilstības novērtēšanas uzdevumiem, nav tieši saistīti ar
šo liftu vai liftu aizsargierīču projektēšanu, ražošanu vai
konstruēšanu, tirdzniecību, uzstādīšanu, lietošanu vai
apkopi, kā arī nepārstāv šajās darbībās
iesaistītās personas. 
Viņi
neiesaistās darbībās, kas var būt pretrunā viņu
lēmuma neatkarībai vai integritātei attiecībā uz
tām novērtēšanas darbībām, kuras viņiem ir
paziņotas. Tas jo īpaši attiecas uz konsultāciju pakalpojumiem.
Atbilstības
novērtēšanas struktūra nodrošina, lai to filiāļu vai
apakšlīgumu slēdzēju darbības neietekmētu
atbilstības novērtēšanas darbību konfidencialitāti,
objektivitāti vai taisnīgumu.
5. Atbilstības
novērtēšanas struktūra un tās darbinieki veic
atbilstības novērtēšanas darbības ar visaugstāko
profesionālo integritāti un vajadzīgo tehnisko kompetenci
konkrētajā jomā bez spiediena un pamudinājumiem, jo īpaši
finansiāla rakstura, kas varētu ietekmēt viņu lēmumu
vai atbilstības novērtēšanas darbību rezultātus,
īpaši attiecībā uz personām vai personu grupām, kuras
ir ieinteresētas šo darbību rezultātos.
6. Atbilstības
novērtēšanas struktūra ir spējīga veikt visus
atbilstības novērtēšanas uzdevumus, kuri tai noteikti
15. un 16. pantā un saistībā ar kuriem tā ir
paziņota, neatkarīgi no tā, vai šos uzdevumus veic pati
atbilstības novērtēšanas struktūra, vai tie tiek veikti
tās vārdā un uz tās atbildību. 
Atbilstības
novērtēšanas struktūras rīcībā vienmēr un
par visām atbilstības novērtēšanas procedūrām un
liftu un liftu aizsargierīču veidiem un kategorijām, ar ko
saistībā tā ir paziņota, ir nepieciešamie:
a) darbinieki ar
tehniskām zināšanām un pietiekamu un atbilstīgu pieredzi,
lai veiktu atbilstības novērtēšanas uzdevumus,
b) to procedūru
apraksti, ar kurām saskaņā veic atbilstības
novērtēšanu, nodrošinot pārredzamību un šo procedūru
reproducējamības iespējamību. Tai ir izstrādāta
pienācīga politika un procedūras, ar ko uzdevumi, ko tā
veic kā paziņotā struktūra, ir nodalīti no
pārējās darbības,
c) procedūras
to darbību veikšanai, kurās pienācīgi ņem
vērā uzņēmuma lielumu, nozari, kurā tas darbojas,
struktūru, attiecīgās liftu un liftu aizsargierīču
tehnoloģijas sarežģītības pakāpi un to, vai ražošanas
process ir masveidīgs vai sērijveida, 
Tai ir
līdzekļi, kas nepieciešami, lai pienācīgi veiktu tehniskos
un administratīvos uzdevumus, kas saistīti ar atbilstības
novērtēšanas darbībām, un ir piekļuve visam nepieciešamajam
aprīkojumam un iekārtām,
7. Darbiniekiem, kas
ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas darbību
veikšanu, ir: 
a) pamatīga
tehniskā un profesionālā apmācība, kas aptver visu
atbilstības novērtēšanas darbību jomu, par ko
atbilstības novērtēšanas struktūra ir tikusi paziņota,
b) pietiekamas
zināšanas par prasībām attiecībā uz veicamo
novērtēšanu un atbilstīgas pilnvaras veikt šo
novērtēšanu,
c) atbilstīgas
zināšanas un sapratne par I pielikumā
izklāstītajām veselības un drošības
pamatprasībām, piemērojamajiem saskaņotajiem standartiem un
attiecīgajiem noteikumiem Savienības saskaņošanas tiesību
aktos un attiecīgajos valstu tiesību aktos,
d) spēja
sagatavot sertifikātus, dokumentāciju un ziņojumus, kas
demonstrē, ka novērtēšana ir veikta.
8. Tiek
garantēta atbilstības novērtēšanas struktūru, to
vadības un darbinieku taisnīgums, kuri ir atbildīgi par
atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanu. 
Atalgojums, ko
saņem atbilstības novērtēšanas struktūras
augstākā līmeņa vadība un novērtēšanas
darbinieki, nav atkarīgs no veikto novērtējumu skaita vai to
rezultātiem.
9. Atbilstības
novērtēšanas struktūras nokārto civiltiesiskās
atbildības apdrošināšanu, ja vien atbildību neuzņemas
valsts saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai ja dalībvalsts
pati nav tieši atbildīga par atbilstības novērtēšanu.
10. Atbilstības
novērtēšanas struktūras darbinieki neizpauž dienesta
noslēpumus attiecībā uz visu informāciju, kas iegūta,
veicot savus pienākumus saskaņā ar 15. un 16. pantu vai
valstu tiesību aktu noteikumiem, kuri tos īsteno, izņemot
attiecībā uz tās dalībvalsts kompetentajām
iestādēm, kurā darbības tiek veiktas.
Īpašumtiesības ir aizsargātas.
11. Atbilstības
novērtēšanas struktūras nodrošina, lai darbinieki, kas veic
novērtēšanu, būtu informēti par attiecīgajām
standartizācijas darbībām. 
Struktūra
piedalās vai ir pārstāvēta paziņoto struktūru
koordinācijas grupā liftu jautājumos, kas izveidota
saskaņā ar 36. pantu, un piemēro kā
pamatnostādnes šīs grupas darbības rezultātā
sagatavotos ieteikumus.
25. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R18. pants]
Pieņēmums par paziņotās struktūras
atbilstību
Ja atbilstības
novērtēšanas struktūra pierāda savu atbilstību
kritērijiem, kas noteikti attiecīgajos saskaņotajos standartos
vai to daļās, uz kuriem atsauces publicētas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī, to uzskata par
atbilstīgu 24. pantā izklāstītajām
prasībām, ciktāl piemērojamie saskaņotie standarti
attiecas uz šīm prasībām.
26. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R20. pants]
Paziņoto struktūru filiāles un
apakšlīgumu slēgšana
1. Ja
paziņotā struktūra slēdz apakšlīgumus par
konkrētu uzdevumu veikšanu saistībā ar atbilstības
novērtēšanu vai izmanto filiāli, tā pārliecinās,
ka apakšlīguma slēdzējs vai filiāle atbilst 24. panta
prasībām, un attiecīgi informē paziņojošo
iestādi.
2.
Paziņotās struktūras uzņemas pilnu atbildību par
apakšlīgumu slēdzēju vai filiāļu veiktajiem uzdevumiem
neatkarīgi no tā, kur tie veic uzņēmējdarbību.
3. Par
darbībām var slēgt apakšlīgumu vai tās var veikt
filiāle tikai tad, ja klients tam piekrīt.
4.
Paziņotās struktūras glabā paziņojošajai iestādei
pieejamus attiecīgos dokumentus par apakšuzņēmēja vai
filiāles kvalifikāciju novērtēšanu un to veikto darbu
atbilstīgi 15. un 16. pantam.
27. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R22. pants]
Paziņošanas pieteikums
1. Atbilstības novērtēšanas struktūra iesniedz
paziņošanas pieteikumu paziņojošai iestādei tajā
dalībvalstī, kur tā veic uzņēmējdarbību.
2. Pieteikumam pievieno atbilstības novērtēšanas
procedūru aprakstu attiecībā uz liftiem un liftu
aizsargierīcēm, par kurām struktūra paziņo sevi par
kompetentu, kā arī akreditācijas sertifikātu, ja tāds
ir, ko izdevusi valsts akreditācijas struktūra, apstiprinot, ka
atbilstības novērtēšanas struktūra atbilst
24. pantā noteiktajām prasībām.
3. Ja attiecīgajai atbilstības novērtēšanas
struktūrai nav akreditācijas sertifikāta, tā
paziņojošajai iestādei iesniedz visus dokumentāros
pierādījumus, kas nepieciešami, lai verificētu, atzītu un
regulāri uzraudzītu tās atbilstību 24. pantā
noteiktajām prasībām.
28. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R23. pants]
Paziņošanas
procedūra
1. Paziņojošās iestādes var paziņot tikai tās
atbilstības novērtēšanas struktūras, kuras atbilst
24. panta prasībām.
2. Tās paziņo Komisijai un pārējām
dalībvalstīm, izmantojot Komisijas izveidoto un pārvaldīto
elektronisko paziņošanas sistēmu.
3. Paziņojumā iekļauj sīku informāciju par atbilstības
novērtēšanas procedūrām attiecībā uz liftiem un
liftu aizsargierīcēm un attiecīgo kompetences
apliecinājumu.
4. Ja paziņošana ir veikta, neizmantojot 27. panta
2. punktā minēto akreditācijas sertifikātu,
paziņojošā iestāde iesniedz Komisijai un pārējām
dalībvalstīm dokumentārus pierādījumus, kuri apliecina
atbilstības novērtēšanas struktūras kompetenci un veiktos
pasākumus, tādējādi nodrošinot, ka minētā struktūra
tiek regulāri uzraudzīta un ka tā joprojām atbilst
24. panta prasībām.
5. Attiecīgā struktūra var veikt paziņotās
struktūras darbības tikai tad, ja Komisija vai pārējās
dalībvalstis nav cēlušas iebildumus divu nedēļu laikā
no paziņošanas, ja izmanto akreditācijas sertifikātu, vai divu
mēnešu laikā no paziņošanas, ja neizmanto akreditācijas
procedūru.
Šajā direktīvā tikai šādu struktūru uzskata
par paziņoto struktūru.
6. Komisijai un pārējām dalībvalstīm
paziņo par attiecīgām turpmākām izmaiņām
paziņojumā.
29. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R24. pants]
Paziņoto
struktūru identifikācijas numuri un saraksti
1. Komisija katrai paziņotajai struktūrai piešķir
identifikācijas numuru. 
Tā piešķir tikai vienu šādu numuru arī tad, ja
struktūra ir paziņota atbilstīgi vairākiem Savienības
tiesību aktiem.
2. Komisija dara publiski pieejamu to struktūru sarakstu, kas
paziņotas saskaņā ar šo direktīvu, tostarp tām
piešķirtos identifikācijas numurus un darbības,
attiecībā uz kurām tās ir paziņotas.
Komisija nodrošina minētā saraksta atjaunināšanu.
30. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R25. pants]
Izmaiņas
paziņojumā
1. Ja paziņojošā iestāde ir noskaidrojusi vai ir tikusi
informēta, ka paziņotā struktūra vairs neatbilst
24. pantā noteiktajām prasībām vai nepilda savus
pienākumus, paziņojošā iestāde attiecīgi ierobežo,
aptur vai anulē paziņojumu, ņemot vērā to, kādā
mērā attiecīgā struktūra nav spējusi
nodrošināt atbilstību prasībām vai pildīt savus
pienākumus. Tā nekavējoties par to attiecīgi informē
Komisiju un pārējās dalībvalstis.
2. Ja paziņojums ir ierobežots, atcelts vai anulēts vai ja
paziņotā struktūra ir beigusi darbību, paziņojošā
dalībvalsts veic atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu, ka
minētās struktūras dokumenti tiek nodoti citai paziņotajai
struktūrai vai arī pēc pieprasījuma ir pieejami
atbildīgajām paziņojošajām un tirgus uzraudzības
iestādēm.
31. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R26. pants]
Paziņoto
struktūru kompetences apšaubīšana
1. Komisija izmeklē visus gadījumus, kad tai ir radušās
šaubas vai tai ir ziņots par šaubām attiecībā uz kādas
paziņotās struktūras kompetenci vai tās spēju
pastāvīgi izpildīt prasības un pienākumus, kuri uz to
attiecas.
2. Paziņotāja dalībvalsts pēc pieprasījuma
sniedz Komisijai visu informāciju saistībā ar
attiecīgās struktūras paziņojuma pamatojumu vai tās
kompetences saglabāšanu.
3. Komisija nodrošina, lai visa aizsargājamā
informācija, kas saņemta izmeklēšanas gaitā, tiktu
apstrādāta kā konfidenciāla informācija.
4. Ja Komisija noskaidro, ka paziņotā struktūra
neatbilst vai vairs neatbilst paziņošanas prasībām, tā par
to informē paziņotāju dalībvalsti un lūdz tai veikt
nepieciešamos koriģējošos pasākumus, vajadzības
gadījumā arī paziņojuma atsaukšanu.
32. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R27. pants]
Paziņoto
struktūru pienākumi to darbības laikā
1. Paziņotās
struktūras veic atbilstības novērtēšanu saskaņā
ar 15. un 16. pantā paredzētajām atbilstības
novērtēšanas procedūrām.
2. Atbilstības
novērtēšanu veic samērīgi, izvairoties no liekiem
apgrūtinājumiem uzņēmējiem. Paziņotās
struktūras veic savu darbību, pienācīgi ņemot
vērā uzņēmuma lielumu, nozari, kurā tas darbojas,
uzbūvi, lifta un lifta aizsargierīces attiecīgās
tehnoloģijas sarežģītības pakāpi un to, vai ražošanas
process ir masveidīgs vai sērijveida. 
To darot, tās
tomēr ievēro tādu stingrību un aizsardzības
līmeni, kāds vajadzīgs, lai lifti un liftu aizsargierīces
atbilstu šīs direktīvas noteikumiem.
3. Ja
paziņotā struktūra konstatē, ka uzstādītājs
vai ražotājs nav izpildījis I pielikumā vai
atbilstīgajos saskaņotajos standartos izklāstītās
veselības un drošības pamatprasības, tā pieprasa, lai
uzstādītājs vai ražotājs veiktu attiecīgus
koriģējošos pasākumus, un neizdod atbilstības
sertifikātu.
4. Ja, uzraugot
atbilstību pēc attiecīgi sertifikāta izdošanas vai
apstiprinājuma lēmuma, paziņotā struktūra
konstatē, ka kāds lifts vai lifta aizsargierīce vairs nav
atbilstīga, tā pieprasa, lai uzstādītājs vai
ražotājs veiktu attiecīgus koriģējošos pasākumus, un
vajadzības gadījumā aptur vai anulē sertifikātu vai
apstiprinājuma lēmumu.
5. Ja
koriģējošie pasākumi netiek veikti vai nedod vēlamo
rezultātu, paziņotā struktūra attiecīgi ierobežo,
aptur vai anulē sertifikātus vai apstiprinājuma lēmumu(-s).
33. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK 4. panta 7. punkts]
Paziņoto
struktūru lēmumu pārsūdzība 
Dalībvalstis
nodrošina, lai būtu pieejama pārsūdzības procedūra
attiecībā uz paziņotās struktūras lēmumiem.
34. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R28. pants]
Paziņoto
struktūru pienākums sniegt informāciju
1.
Paziņotās struktūras informē paziņojošo iestādi
par:
(a)                     
sertifikāta vai
apstiprinājuma lēmuma atteikšanu, ierobežošanu, apturēšanu vai
anulēšanu,
(b)                   
apstākļiem, kas
ietekmē paziņojuma darbības jomu un nosacījumus,
(c)                   
informācijas
pieprasījumiem par atbilstības novērtēšanas
darbībām, ko tās saņēmušas no tirgus uzraudzības
iestādēm,
(d)                   
atbilstības
novērtēšanas darbībām, kas veiktas paziņošanas
darbības jomā, un visām citām veiktajām
darbībām, tostarp pārrobežu darbībām un
apakšuzņēmēja līgumu slēgšanu — pēc
pieprasījuma.
2.
Paziņotās struktūras sniedz citām struktūrām, kas
paziņotas atbilstīgi šai direktīvai un kas veic
līdzīgas atbilstības novērtēšanas darbības
attiecībā uz liftiem un liftu aizsargierīcēm attiecīgu
informāciju par jautājumiem saistībā ar negatīviem un
— pēc pieprasījuma — arī pozitīviem atbilstības
novērtēšanas rezultātiem.
35. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R29. pants]
Pieredzes
apmaiņa
Komisija
organizē pieredzes apmaiņu starp dalībvalstu iestādēm,
kas ir atbildīgas par paziņošanas politiku.
36. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R30. pants] 
Paziņoto
struktūru koordinācija
Komisija nodrošina,
lai tiktu izveidota attiecīga koordinācija un sadarbība starp
struktūrām, kas paziņotas saskaņā ar šo
direktīvu, un lai tā pienācīgi tiktu īstenota kā
paziņoto struktūru koordinācijas grupa liftu jautājumos. 
Dalībvalstis
nodrošina, lai to paziņotās struktūras tieši vai ar ieceltu
pārstāvju palīdzību piedalītos šīs grupas
darbā.
V NODAĻA 
SAVIENĪBAS TIRGUS
UZRAUDZĪBA UN TO LIFTU UN LIFTU AIZSARGIERĪČU KONTROLE, KURAS
IENĀK SAVIENĪBAS TIRGŪ, UN DROŠĪBAS PROCEDŪRAS 
37. pants
Savienības
tirgus uzraudzība un to liftu un liftu aizsargierīču kontrole,
kuras ienāk Savienības tirgū
Liftiem
un liftu aizsargierīcēm piemēro Regulas (EK) Nr. 765/2008
15. panta 3. punktu un 16. līdz 29. pantu.
38. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R31. pants] 
Procedūra darbībām ar liftiem un liftu
aizsargierīcēm, kuras rada apdraudējumu valsts līmenī 
1. Ja
kādas dalībvalsts tirgus uzraudzības iestādes ir veikušas
pasākumus atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 765/2008 20. pantam
vai ja tām ir pietiekams iemesls uzskatīt, ka lifts vai lifta
aizsargierīce, uz kuru attiecas šī direktīva, rada
apdraudējumu cilvēku veselībai vai drošībai vai attiecīgā
gadījumā īpašuma drošībai, tās veic
attiecīgā lifta vai lifta aizsargierīces novērtējumu,
aptverot visas šajā direktīvā noteiktās prasības. Attiecīgie uzņēmumi, kā vien
nepieciešams, sadarbojas ar tirgus uzraudzības iestādēm.
Ja pirmajā daļā minētajā
novērtēšanā tirgus uzraudzības iestādes konstatē,
ka lifts neatbilst šajā direktīvā noteiktajām
prasībām, tās nekavējoties lūdz attiecīgajam
uzstādītājam veikt visus vajadzīgos koriģējošos
pasākumus, lai proporcionāli apdraudējumam panāktu lifta
atbilstību šīm prasībām šo iestāžu noteiktā
pienācīgā termiņā. 
Ja pirmajā daļā minētajā
novērtēšanā tirgus uzraudzības iestādes konstatē,
ka lifta aizsargierīce neatbilst šajā direktīvā
noteiktajām prasībām, tās nekavējoties lūdz
attiecīgajam uzņēmējam veikt visus vajadzīgos
koriģējošos pasākumus, lai panāktu lifta
aizsargierīces atbilstību vai lai proporcionāli
apdraudējumam to izņemtu no tirgus vai atsauktu šo iestāžu
noteiktajā pienācīgajā termiņā
Tirgus uzraudzības iestādes attiecīgi informē
attiecīgo paziņoto struktūru.
Uz otrajā un trešajā daļā minētajiem
pasākumiem attiecas Regulas (EK) Nr. 765/2008 21. pants.
2. Ja tirgus uzraudzības iestādes uzskata, ka
neatbilstība neaprobežojas tikai ar valsts teritoriju, tās informē
Komisiju un pārējās dalībvalstis par novērtējuma
rezultātiem un par pasākumiem, ko tās lūgušas veikt
uzņēmējiem.
3. Uzņēmējs nodrošina, lai tiktu veikti visi
piemērotie koriģējošie pasākumi saistībā ar
visiem attiecīgajiem liftiem un liftu aizsargierīcēm, kuras tas
darījis pieejamas tirgū Savienībā.
4. Ja attiecīgais uzstādītājs 1. punkta
otrajā daļā noteiktajā laikposmā neveic
pienācīgus koriģējošos pasākumus, tirgus
uzraudzības iestādes veic visus vajadzīgos pasākumus, lai
ierobežotu pieejamību valsts tirgū vai laišanu ekspluatācijā.

Ja attiecīgais uzņēmējs 1. punkta trešajā
daļā noteiktajā laikposmā neveic pienācīgus
koriģējošos pasākumus, tirgus uzraudzības iestādes
veic visus vajadzīgos pasākumus, lai aizliegtu vai ierobežotu to, ka
lifta aizsargierīce tiek darīta pieejama valsts tirgū,
izņemta no tirgus vai atsaukta.
Par šiem pasākumiem tirgus uzraudzības iestādes
nekavējoties informē Komisiju un pārējās
dalībvalstis.
5. Šā panta 4. punktā minētajā
informācijā ietver visas pieejamās ziņas, jo īpaši
datus neatbilstīgā lifta vai lifta aizsargierīces
identificēšanai, datus par to izcelsmi, paziņotās
neatbilstības veidu un ar to saistīto apdraudējumu, veikto
valsts pasākumu veidu un ilgumu, kā arī attiecīgo
uzņēmēju viedokli. Tirgus uzraudzības iestādes jo
īpaši norāda, vai neatbilstība ir saistīta ar kādu no
šiem iemesliem:
            a)
lifta vai lifta aizsargierīces neatbilstību I pielikumā
izklāstītajām veselības un drošības
pamatprasībām, 
            b) trūkumi 14. pantā minētajos
saskaņotajos standartos, kurus ievērojot, var pieņemt, ka ir
nodrošināta atbilstība.
6. Citas dalībvalstis, izņemot to dalībvalsti, kura
procedūru uzsākusi, nekavējoties informē Komisiju un
pārējās dalībvalstis par pieņemtajiem pasākumiem
un sniedz to rīcībā esošu papildu informāciju
saistībā ar attiecīgā lifta vai lifta aizsargierīces
neatbilstību, un, ja tās nepiekrīt paziņotajam valsts
pasākumam, informē par saviem iebildumiem.
7. Ja divu mēnešu laikā pēc 4. punktā
minētās informācijas saņemšanas neviena dalībvalsts
vai Komisija nav cēlusi iebildumus pret kādas dalībvalsts veikto
pagaidu pasākumu, šo pasākumu uzskata par pamatotu. 
8. Dalībvalstis nodrošina, lai saistībā ar
attiecīgo liftu vai lifta aizsargierīci nekavējoties tiktu
veikti piemēroti ierobežojošie pasākumi.
39. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R32. pants]
Savienības drošības procedūra
1. Ja, pabeidzot 38. panta 3. un 4. punktā noteikto
procedūru, tiek celti iebildumi pret kādas dalībvalsts veiktu
pasākumu vai ja Komisija uzskata valsts pasākumu par tādu, kas
ir pretrunā Savienības tiesību aktiem, Komisija
nekavējoties uzsāk apspriešanos ar dalībvalstīm un
attiecīgo uzņēmēju vai uzņēmējiem un
novērtē valsts pasākumu. Pamatojoties uz šā novērtējuma
rezultātiem, Komisija pieņem lēmumu par to, vai valsts
pasākums ir pamatots.
Komisija adresē savu lēmumu visām dalībvalstīm
un nekavējoties paziņo to tām un attiecīgajam
uzņēmējam vai uzņēmējiem.
2.
Ja valsts pasākums attiecībā uz liftu tiek uzskatīts par
pamatotu, visas dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai
nodrošinātu, ka tiek ierobežota neatbilstīgā lifta laišana
attiecīgās valsts tirgū vai nodošana ekspluatācijā. 
Ja
valsts pasākums attiecībā uz lifta aizsargierīci tiek
uzskatīts par pamatotu, visas dalībvalstis veic nepieciešamos
pasākumus, lai
nodrošinātu neatbilstīgās lifta aizsargierīces
izņemšanu no to tirgus.
Dalībvalstis
par to informē Komisiju.
Ja
valsts pasākums tiek uzskatīts par nepamatotu, attiecīgā
dalībvalsts anulē šo pasākumu.
3.
Ja valsts pasākums
tiek uzskatīts par pamatotu un lifta vai lifta aizsargierīces
neatbilstība ir saistāma ar trūkumiem saskaņotajos
standartos, kā minēts 38. panta 5. punkta
b) apakšpunktā, Komisija piemēro Regulas (ES) Nr. [../..]
[par Eiropas standartizāciju] 8. pantā paredzēto
procedūru. 
40. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R33. pants]
Atbilstīgs
lifts vai lifta aizsargierīce, kas apdraud veselību un drošību
1.
Ja dalībvalsts
pēc novērtējuma veikšanas saskaņā ar 38. panta
1. punktu konstatē, ka, lai gan lifts vai lifta aizsargierīce
atbilst šai direktīvai, tas/tā apdraud cilvēku veselību un
drošību vai citus sabiedrības interešu aizsardzības aspektus,
tā lūdz attiecīgajam uzņēmējam veikt visus
vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka attiecīgais lifts
vai lifta aizsargierīce, tos laižot tirgū, vairs nerada
apdraudējumu, vai lai proporcionāli apdraudējumam liftu vai
lifta aizsargierīci izņemtu no tirgus vai atsauktu šo iestāžu
noteiktajā pienācīgajā termiņā.
2.
Uzņēmējs nodrošina, lai tiktu veikti koriģējošie
pasākumi saistībā ar visiem attiecīgajiem liftiem vai liftu
aizsargierīcēm, kuras viņš darījis pieejamas tirgū
Savienībā. 
3.
Dalībvalsts nekavējoties informē Komisiju un
pārējās dalībvalstis. Minētajā
informācijā ietver visas pieejamās ziņas, īpaši datus
neatbilstīgā lifta vai lifta aizsargierīces
identificēšanai, datus par lifta vai lifta aizsargierīces izcelsmi un
piegādes ķēdi, konkrētā apdraudējuma veidu un
veikto valsts pasākumu veidu un ilgumu.
4.
Komisija nekavējoties uzsāk sarunas ar dalībvalstīm un
attiecīgo uzņēmēju vai uzņēmējiem un
novērtē valsts veiktos pasākumus. Pamatojoties uz šā
novērtējuma rezultātiem, Komisija pieņem lēmumu par
to, vai pasākums ir pamatots, un, ja vajadzīgs, ierosina
atbilstīgus pasākumus.
5.
Komisija adresē savu lēmumu visām dalībvalstīm un
nekavējoties paziņo to tām un attiecīgajam
uzņēmējam vai uzņēmējiem.
41. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R34. pants]
Formāla
neatbilstība
1. Neskarot 38. pantu, ja dalībvalsts konstatē
kādu no turpmāk norādītajām problēmām,
tā lūdz lifta aizsargierīces uzstādītāju vai
ražotāju, izplatītāju vai importētāju novērst attiecīgo
neatbilstību: 
a) CE zīme ir uzlikta, pārkāpjot Regulas (EK)
Nr. 765/2008 30. pantu vai šīs direktīvas 18. un
19. pantu,
b) CE zīme nav uzlikta,
c) nav sagatavota ES atbilstības deklarācija, 
d) ES atbilstības deklarācija ir sagatavota nepareizi, 
e) tehniskā
dokumentācija, kas minēta IV pielikuma A un
B daļā, VII, VIII un XI pielikumā, nav pieejama vai ir
nepilnīga.
2.
Ja 1. punktā minētā neatbilstība saglabājas,
attiecīgā dalībvalsts veic visus atbilstīgos
pasākumus, lai ierobežotu vai aizliegtu liftus vai liftu
aizsargierīces darīt pieejamas tirgū vai nodrošinātu liftu
aizsargierīču atsaukšanu vai izņemšanu no tirgus.
ê 95/16/EK (pielāgots)
6. pants
1. Ja dalībvalsts vai Komisija uzskata, ka 5.
panta 2. punktā minētie saskaņotie standarti tikai
daļēji atbilst 3. pantā noteiktajām
pamatprasībām, Komisija vai attiecīgā dalībvalsts,
motivējot iesniegumu, nodod jautājumu izskatīšanai
saskaņā ar Direktīvu 83/189/EEK izveidotajā komitejā.
Komiteja nekavējoties dod atzinumu. 
Saņemot komitejas
atzinumu, Komisija informē dalībvalstis par to, vai jāatsauc
publicētās norādes uz šiem standartiem, kas minētas 5.
panta 2. punktā. 
ê 95/16/EK
2. Komisija var
pieņemt jebkādus piemērotus pasākumus, lai nodrošinātu
vienādu šīs direktīvas praktisko piemērošanu
saskaņā ar 3. punktā noteikto procedūru. 
ê 1882/2003 1.
pants un I pielikuma 10. punkts (jauns)
3. Komisijai palīdz
Pastāvīgā komiteja (turpmāk tekstā – “Komiteja”).
Ja ir atsauce uz šo punktu, tad
piemēro Lēmuma 1999/468/EK[22] 3. un 7. pantu, ņemot vērā tā
8. panta noteikumus.
Komiteja pieņem savu
reglamentu.
ê 95/16/EK (jauns)
4.
Pastāvīgā komiteja var pārbaudīt jebkuru
jautājumu par šīs direktīvas piemērošanu, ko
priekšsēdētājs izvirzījis vai nu pēc savas
iniciatīvas, vai pēc kādas dalībvalsts lūguma. 
7. pants
1. Ja
dalībvalsts pārliecinās, ka lifts vai aizsargierīce ar CE
zīmi, ko izmanto atbilstīgi paredzētajam mērķim, var
apdraudēt cilvēku drošību un, atkarībā no
apstākļiem, īpašuma drošību, tā veic
vajadzīgos pasākumus, lai liftu vai aizsargierīci izņemtu
no tirgus, aizliegtu to laišanu tirgū vai nodošanu
ekspluatācijā, vai ierobežotu to brīvu apriti.
Dalībvalsts
tūlīt informē Komisiju par visiem šādiem pasākumiem,
norādot sava lēmuma iemeslus un īpaši norādot, vai
neatbilstību rada: 
a)         3.
pantā minēto pamatprasību neievērošana;
b)         nepareiza
5. panta 2. punktā minēto standartu piemērošana; 
c)         pašu
5. panta 2. punktā minēto standartu nepilnības. 
2. Komisija
apspriežas ar iesaistītajām pusēm, cik drīz vien
iespējams. Ja pēc apspriešanās Komisija atzīst, ka: 
šie pasākumi
ir pamatoti, tā tūlīt dara to zināmu dalībvalstij, kas
veikusi šos pasākumus, un pārējām dalībvalstīm;
ja 1. punktā minētais lēmums saistīts ar standartu nepilnībām,
Komisija pēc apspriešanās ar ieinteresētajām pusēm
nodod jautājumu izskatīšanai 6. panta 1. punktā minētajai
komitejai, ja dalībvalsts, kas ir pieņēmusi lēmumu,
negrasās no tā atkāpties, un uzsāk 6. panta 1. punktā
minēto procedūru, 
šie pasākumi
ir nepamatoti, tā tūlīt dara to zināmu
dalībvalstij, kas veikusi šos pasākumus, un lifta
uzstādītājam, aizsargierīču ražotājam vai
viņa pilnvarotam pārstāvim, kurš reģistrēts
Kopienā. 
3. Ja liftam vai
aizsargierīcei, kas neatbilst prasībām, ir CE zīme, tad
atbildīgā dalībvalsts atbilstīgi rīkojas pret
jebkuru personu, kura šo zīmi uzlikusi, un dara to zināmu Komisijai
un pārējām dalībvalstīm. 
4. Komisija
nodrošina, ka dalībvalstis tiek pastāvīgi informētas par
šīs procedūras norisi un rezultātiem.
ò jauns
VI NODAĻA
Deleģētās pilnvaras
42. pants 
Deleģētās
pilnvaras 
Komisija ir
pilnvarota pieņemt deleģētos aktus atbilstīgi
43. pantam attiecībā uz III pielikuma pielāgojumiem
tehnikas attīstībai un jauniem zinātniskiem
pierādījumiem. 
43. pants
Deleģējuma
izmantošana 
1. Pilnvaras
pieņemt deleģētos aktus Komisijai ir piešķirtas
atbilstīgi šajā pantā paredzētajiem nosacījumiem. 
2. Šīs regulas
42. pantā minētās pilnvaras deleģē uz nenoteiktu
laiku, kā norādīts 49. pantā [entry into force of
the directive]. 
3. Eiropas
Parlaments vai Padome var jebkurā laikā atsaukt 42. pantā
minēto pilnvaru deleģējumu. Ar atsaukšanas lēmumu tiek
izbeigts minētajā lēmumā norādītais pilnvaru
deleģējums. Attiecīgais lēmums stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai tajā
norādītā vēlākā datumā. Tas neietekmē
jau spēkā esošu deleģēto aktu spēkā esību. 
4. Tiklīdz
Komisija pieņem deleģētu aktu, tā vienlaikus par to
informē Eiropas Parlamentu un Padomi. 
5.
Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar
42. pantu, stājas spēkā tikai tad, ja ne Eiropas
Parlaments, ne Padome 2 mēnešu laikā pēc minētā
akta paziņošanas nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā
termiņa beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši
Komisiju, ka necels iebildumus. Minēto laikposmu pēc Eiropas
Parlamenta vai Padomes ierosinājuma var pagarināt par
2 mēnešiem.
ê 95/16/EK (pielāgots)
VIIIV
NODAĻA
Ö pārejas
un Õ
nobeiguma noteikumi
11. pants
Jebkuru lēmumu, ko pieņem, ievērojot
šo direktīvu, un kas ierobežo:
lifta laišanu tirgū un/vai nodošanu
ekspluatācijā, un/vai izmantošanu,
aizsargierīces laišanu tirgū un/vai
nodošanu ekspluatācijā, precīzi motivē. 
Par tādu lēmumu, cik vien iespējams
drīz, paziņo ieinteresētajai pusei, vienlaikus
informējot par tiesiskās aizsardzības līdzekļiem,
kādi tai ir pieejami saskaņā ar dalībvalstī
spēkā esošajiem tiesību aktiem, un par termiņiem, kas
jāievēro attiecībā uz šādiem tiesiskās
aizsardzības līdzekļiem.
ò jauns
44. pants
Sankcijas
Dalībvalstis
paredz noteikumus par sankcijām, ko piemēro par to valsts noteikumu
pārkāpumiem, kuri pieņemti saskaņā ar šo
direktīvu, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai
nodrošinātu šādu sankciju piemērošanu. 
Paredzētajām
sankcijām jābūt iedarbīgām, samērīgām
un preventīvām. 
Dalībvalstis
vēlākais […the date set out in the second subparagraph of Article
46(1)] paziņo Komisijai minētos valsts noteikumus un
nekavējoties paziņo tai visus turpmākos grozījumus tajos. 
ê 95/16/EK (pielāgots)
12. pants
Komisija veic visus vajadzīgos
pasākumus, lai iegūtu informāciju par visiem lēmumiem, kas
attiecas uz šīs direktīvas ieviešanu.
45. pants
Ö Pārejas un
nobeiguma noteikumi Õ
ò jauns
Dalībvalstis
nekavē darīt pieejamus tirgū vai nodot ekspluatācijā
liftus vai liftu aizsargierīces, uz kurām attiecas
Direktīva 95/16/EK un kuras atbilst minētajai direktīvai,
un kuras laistas tirgū pirms [the date set out in the second
subparagraph of Article 46(1)].
Atbilstības
sertifikāti, kas izdoti saskaņā ar Direktīvu 95/16/EK,
ir derīgi saskaņā ar šo direktīvu, ja to derīgums nav
beidzies pirms minētā termiņa.
ê 95/16/EK (pielāgots)
46. pants
 Ö Transponēšana Õ
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
1. Dalībvalstis Ö vēlākais
līdz Õ ð [day (generally the last day of a
month)/month/year = 2 years after this adoption] ï pieņem un publicē normatīvos un administratīvos
aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šādus pantus un pielikumus: Ö 2. panta
5.–19. punkts, 7.–14. pants, 17.–18. pants, 19. panta
5. punkts, 20.–45. pants, 46. panta 1. punkts,
47.–49. pants un II pielikuma A daļas f), k), l) un
m) punkts, II pielikuma B daļas d), j), k) un l) punkts,
IV pielikuma A daļas 2. punkta e) apakšpunkts, 3. punkta c), e)
un g) apakšpunkts, 4. punkta b)–e) apakšpunkts, 5.–9. punkts, IV pielikuma B
daļas 2. punkta e) apakšpunkts, 3. punkta c), e) un
h) apakšpunkts, 4. punkta c)–e) apakšpunkts, 5 punkta
2.–4. ievilkums, 6.–9. punkts, V pielikuma 3.3. punkta
b) apakšpunkts, 6.–7. punkts, VI pielikuma 3.1. punkta a)–c)
apakšpunkts, 3.3. punkta 4.–5. ievilkums, 4.3. punkts, 6.–7. punkts,
VII pielikuma 3.1. punkta a)–b) apakšpunkts, 3.1. punkta
d) apakšpunkts, 3.1. punkta f) apakšpunkts, 3.3. punkts,
4.2. punkts, 6. punkts, VII pielikuma 3. punkta c)–d)
apakšpunkts, 3. punkta g) apakšpunkts, VII pielikuma
4 punkts, IX pielikuma 3. punkta a)–d) apakšpunkts,
X pielikuma 3.1. punkta a) apakšpunkts, 3.1. punkta
e) apakšpunkts, 3.4. punkts, 6.–7. punkts, XI pielikuma
3.1. punkta a)–c) apakšpunkts, 3.1. punkta e) apakšpunkts,
3.3.3. punkts, 3.3.4. punkts, 3.4.–3.5. punkts, 5. punkta
b) apakšpunkts, 6. punkts, XII pielikuma 3.1. punkta
a) apakšpunkts, 3.3. punkts un 6. punkts. [Panti un
pielikumi, kas ir saturiski grozīti salīdzinājumā ar
iepriekšējo direktīvu] Õ. Dalībvalstis
tūlīt dara Komisijai zināmu Ö minēto
noteikumu tekstu, kā arī minēto noteikumu un šīs
direktīvas atbilstības tabulu. Õ
ð Tās piemēro minētos
noteikumus no [day (generally the first day of a month)/month/year = day
after the date mentioned in first subparagraph]. ï
Kad dalībvalstis pieņem minētos
noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci
pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka metodes,
kā izdarīt šādas atsauces. Ö Tās
iekļauj arī norādi, ka atsauces uz direktīvu, kuru atceļ
ar šo direktīvu, spēkā esošajos normatīvajos un
administratīvajos aktos uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu.
Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce un kā
formulējama minētā norāde. Õ
Šos pasākumus
dalībvalstīs piemēro no 1997. gada 1. jūlija.
2. Līdz 1999. gada 30.
jūnijam dalībvalstis ļauj:
–          laist tirgū un
nodot ekspluatācijā liftus,
–          laist tirgū un
nodot ekspluatācijā aizsargierīces,
kas atbilst noteikumiem, kuri ir
spēkā to teritorijā šīs direktīvas pieņemšanas
dienā. 
ê 95/16/EK (pielāgots)
2.3. Dalībvalstis
dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu Ö galvenos Õ noteikumus, ko
tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
4716. pants 
Ö Ziņošana Õ
ê 95/16/EK
Ne vēlāk
kā 2002. gada 30. jūnijā Komisija, apspriežoties ar 6. panta 3.
punktā minēto komiteju un ņemot vērā dalībvalstu
sniegtos ziņojumus, pārskata šajā direktīvā noteikto
procedūru norisi un vajadzības gadījumā iesniedz
priekšlikumus par attiecīgiem grozījumiem.
ò jauns
Dalībvalstis
[līdz .. un ik 5 gadus pēc šīs dienas] iesniedz Komisijai
ziņojumus par šīs direktīvas piemērošanu.
ê 95/16/EK (pielāgots)
4813. pants
Ö Atcelšana Õ
Ar šo Direktīvu 84/528/EEK un Direktīvu
84/529/EEK atceļ no 1999. gada 1. jūlija.
14. pants
Šī direktīva attiecībā uz
lifta uzstādīšanas aspektiem ir direktīva Direktīvas
89/106/EEK 2. panta 3. punkta nozīmē.
ê 95/16/EK
ð jauns
ð Direktīvu 95/16/EK, kas
grozīta ar tiesību aktiem, kuri uzskaitīti XIII pielikuma
A daļā, atceļ dienā, kas paredzēta šīs
direktīvas 46. panta 1. punkta otrajā daļā,
neskarot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem
to direktīvu transponēšanai valstu tiesību aktos, kas ir
izklāstītas XIII pielikuma B daļā. ï 
ð Atsauces uz atcelto direktīvu
uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu, un tās lasa
saskaņā ar atbilstības tabulu XIV pielikumā. ï
ê 95/16/EK (pielāgots)
49. pants 
 Ö Stāšanās
spēkā Õ
ê 95/16/EK
(pielāgots)
ð jauns
ð Šī direktīva stājas
spēkā divdesmitajā dienā pēc tās
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī. ï
Ö Panti:
[1. pants, 2. panta 1.–5. punkts, 3.–6. pants,
15.–16. pants, 19. panta 1.–4. punkts, 45. pants, 46. panta
2. punkts, 50. pants] un pielikumi: [I pielikums,
II pielikuma A daļas a) ,b), c), d), e), g), h), i) un j)
apakšpunkts, II pielikuma B daļas a), b), c), e), f), g), h) un
i) apakšpunkts, III pielikums, IV pielikuma A daļas 1.
punkts, 2. punkta a)–d) apakšpunkts, 3. punkta a)–b) apakšpunkts,
3. punkta d) apakšpunkts, 3. punkta f) apakšpunkts, 3. punkta h)–i)
apakšpunkts, IV pielikuma A daļas 4. punkta a) apakšpunkts, 10.–11.
punkts, IV pielikuma B daļas 1. punkts, 2. punkta a)–d) apakšpunkts, 3.
punkta a)–b) apakšpunkts, 3. punkta d) apakšpunkts, 3. punkta
f)–g)°apakšpunkts un i)-j) apakšpunkts, 4. punkta a)–b) apakšpunkts, 5. punkta
1 ievilkums, 10.–11. punkts, V pielikuma 1.–3.2. punkts, 3.3. punkta
a) apakšpunkts, 3.4.–5. punkts, VI pielikuma 1.–2. punkts, 3.1.
punkta d)–f) apakšpunkts, 3.2. punkts, 3.3. punkta 1.–3. ievilkums,
3.4.–4.2. punkts, 5. punkts, VII pielikuma 1.–2. punkts,
3.1. punkta c) apakšpunkts, 3.1. punkta e) apakšpunkts,
3.2. punkts, 3.4. punkts, 4.1. punkts, 4.3.–5. punkts, 7. punkts, VII
pielikuma 1.–2. punkts, 3. punkta a–b) apakšpunkts, 3. punkta e–f)
apakšpunkts, 3. punkta h) apakšpunkts, 5.–6. punkts, IX pielikuma 1.–2.
punkts, 4.–7. punkts, X pielikuma 1.–2. punkts, 3.1. punkta
b)–d) apakšpunkts, 3.2.–3.3. punkts, 4.–5. punkts, XI pielikuma 1.–2.
punkts, 3.1. punkta d) apakšpunkts, 3.2. punkts, 3.3.1. punkts, 4. punkts,
5 punkta a) apakšpunkts, 5. punkta c)–d) apakšpunkts, 7 punkts, XII
pielikuma 1.–2. punkts, 3.1. punkta b)–d) apakšpunkts, 3.2. punkts, 3.4.
punkts, 4.–5. punkts, 7. punkts]. Pantus un pielikumus, kas nav grozīti
salīdzinājumā ar iepriekšējo direktīvu, piemēro
no dienas, kas paredzēta 46. panta 1. punkta otrajā
daļā. Õ
ê 95/16/EK
5017. pants
Šī
direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē [..],
Eiropas Parlamenta vārdā —                       Padomes
vārdā — 
priekšsēdētājs                                                priekšsēdētājs

ê 95/16/EK (pielāgots)
I PIELIKUMS
VESELĪBAS AIZSARDZĪBAS UN
DROŠĪBAS PAMATPRASĪBAS, KAS ATTIECAS UZ LIFTU UN AIZSARGIERĪČU
PROJEKTIEM UN KONSTRUĒŠANU
IEPRIEKŠĒJAS
PIEZĪMES
1. Saistības, ko nosaka veselības aizsardzības
un drošības pamatprasības, ir spēkā tikai tad, ja lifts vai
Ö lifta Õ aizsargierīce,
tos izmantojot tā, kā paredzējis lifta uzstādītājs
vai aizsargierīču
ražotājs, rada attiecīgo apdraudējumu.
2. Šajā direktīvā
noteiktās veselības aizsardzības un drošības pamatprasības
ir obligātas. Tomēr pašreizējā stāvoklī var
būt neiespējami sasniegt to izvirzītos mērķus.
Šādos gadījumos, cik vien iespējams, lifti vai Ö liftu Õ aizsargierīces
jāprojektē un jāizgatavo tā, lai tuvotos šiem
mērķiem.
3. Aizsargierīču Rražotāja un lifta
uzstādītāja pienākums ir novērtēt apdraudējumus
Ö veikt
apdraudējumu novērtējumu Õ, lai noteiktu tos Ö apdraudējumus Õ, kuri attiecas uz
viņu ražojumiem
Ö produktiem Õ; ražojumi
Ö produkti Õ jāprojektē
un jākonstruē, ņemot vērā šo vērtējumu.
ê 95/16/EK
4.
Direktīvā 89/106/EEK noteiktās pamatprasības, kas nav
iekļautas šajā direktīvā, saskaņā ar 14. pantu
attiecas uz liftiem.
ê 95/16/EK (pielāgots)
1.
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1.1. Direktīvas 89/392/EEK, kas grozīta ar
Direktīvu 91/368/EEK, Direktīvu 93/44/EEK un Direktīvu
93/68/EEK, 2006/42/EK
piemērošana.
Ja apdraudējuma varbūtība
pastāv un nav aplūkota šajā pielikumā, tad piemēro
veselības un drošības pamatprasības, kuras ietvertas Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīvas 89/392/EEK 2006/42/EK[23] I
pielikumā. Jebkurā gadījumā jāpiemēro
pamatprasībua,
kas ietverta Direktīvas 2006/42/EK89/392/EEK
I pielikuma 1.1.2. punktāiedaļā.
ê 2006/42/EK Art.
24.2
1.2. Kabīne
Jebkurai
lifta kabīnei jābūt vagonam. Šis vagons jāprojektē un
jākonstruē tā, lai nodrošinātu vietu un izturīgumu
atbilstīgi maksimālajam cilvēku skaitam un lifta nominālajai
slodzei, kādu noteicis uzstādītājs. 
Ja lifts ir paredzēts cilvēku
transportēšanai un ja tā izmēri to pieļauj, vagons
jāprojektē un jākonstruē tā, lai tā
strukturālās iezīmes netraucētu vai nekavētu piekļuvi
un izmantošanu invalīdiem, kā arī lai attiecīgi
pielāgojumi viņiem atvieglotu lifta izmantošanu.
ê 95/16/EK
1.3. Piekares līdzekļi un balstiekārtas
Kabīnes piekares līdzekļi
un/vai balstiekārtas, to stiprinājumi un visas starpposmu daļas
jāizvēlas un jāprojektē tā, lai nodrošinātu atbilstīgu
vispārējo drošību un samazinātu kabīnes krišanas
draudus, ņemot vērā izmantošanas nosacījumus, izmantotos
materiālus un izgatavošanas nosacījumus.
Ja kabīnes piekarei izmanto troses vai
ķēdes, tad jābūt vismaz diviem atsevišķiem
kabeļiem vai ķēdēm ar savu stiprinājumu.
Šādām trosēm un ķēdēm nedrīkst būt
savienojumi vai savijumi, izņemot gadījumus, kad tie vajadzīgi
cilpas fiksēšanai vai veidošanai.
1.4. Slodzes kontrole (ietver ātruma
pārsniegšanu)
1.4.1. Lifts jāprojektē,
jākonstruē un jāuzstāda tā, lai novērstu
normālu kustības sākšanu tad, ja ir pārsniegta
nominālā slodze.
1.4.2. Lifti jāaprīko ar ātruma
ierobežotājiem.
Šīs prasības neattiecas uz liftiem,
kuru pārvietošanās sistēmas konstrukcija novērš ātruma
pārsniegšanu.
1.4.3. Ātrgaitas lifti jāaprīko
ar ātruma kontroles un ierobežošanas ierīcēm.
1.4.4. Ar dzenskriemeļiem darbināmi
lifti jāprojektē tā, lai nodrošinātu vilcējkabeļu
stabilitāti uz grieztuves.
1.5. Mehānisms
1.5.1. Visiem pasažieru liftiem
jābūt atsevišķiem lifta mehānismiem. Šī prasība
neattiecas uz liftiem, kuru pretsvari ir aizvietoti ar otru kabīni.
1.5.2. Lifta uzstādītājam
jānodrošina, ka lifta mehānisms un palīgierīces nav
pieejamas, izņemot tehniskās apkopes un avārijas
gadījumā.
1.6. Vadības ierīces
1.6.1. Atbilstoši jāprojektē un
jāizgatavo vadības ierīces liftiem, kas paredzēti
invalīdiem bez pavadītāja.
1.6.2. Vadības ierīču
funkcijām jābūt skaidri norādītām.
1.6.3. Liftu grupas izsaukšanas
ierīču vadība var būt dalīta vai saistīta.
1.6.4. Elektriskās iekārtas
jāuzstāda un jāsavieno tā, ka:
a)- tās nav
iespējams sajaukt ar slēgumiem, kuri nav tieši savienoti ar liftu,
b)- slodzes laikā
var pārslēgt strāvas piegādi,
c)- lifta
pārvietošanās ir atkarīga no elektriskām drošības
ierīcēm atsevišķā elektriskā drošības
slēgumā,
d)- elektriskās
instalācijas bojājumi nevar radīt bīstamas situācijas.
2.
APDRAUDĒJUMS CILVĒKIEM ĀRPUS KABĪNES
2.1. Lifti jāprojektē un
jākonstruē tā, lai nodrošinātu, ka telpa, kurā
kabīne pārvietojas, nav pieejama, izņemot tehniskās apkopes
un avārijas gadījumā. Pirms cilvēka iekļūšanas
minētajā telpā lifta darbība jāaptur.
2.2. Lifti jāprojektē un
jākonstruē tā, lai novērstu trieciena risku, kabīnei
atrodoties kādā no gala stāvokļiem.
To var panākt, atstājot aiz gala
stāvokļiem brīvu telpu.
Tomēr īpašos gadījumos,
sevišķi jau esošajās ēkās, ja nav iespējams to veikt
šādi, dalībvalstis var dot iepriekšēju apstiprinājumu
citiem piemērotiem līdzekļiem, kas paredzēti, lai
novērstu šo risku.
2.3. Pieturvietas iekāpšanai
kabīnē un izkāpšanai no tās jāaprīko ar šahtas
durvīm, kam paredzētos izmantošanas apstākļos ir
piemērota mehāniskā izturība.
Normālas ekspluatācijas laikā
bloķēšanas ierīcei jānovērš:
a)- tīša vai
netīša kabīnes kustības sākšana, ja visas šahtas durvis nav
aizvērtas un bloķētas,
b)- pieturvietas
durvju atvēršanās, kabīnei vēl kustoties un atrodoties
ārpus noteiktās zonas.
Tomēr, ar nosacījumu, ka
kustības ātrums pieturvietās tiek kontrolēts,
īpašās zonās ir atļauta pārvietošanās ar
atvērtām durvīm.
3.
APDRAUDĒJUMS CILVĒKIEM KABĪNĒ
3.1. Lifta kabīnēm jābūt
pilnīgi norobežotām ar sienām no grīdas līdz
griestiem, cieši pieguļošām grīdām un griestiem,
izņemot ventilācijas atveres, un ar durvīm no grīdas
līdz griestiem. Durvīm jābūt projektētām un
uzstādītām tā, lai kabīne nevarētu
kustēties, izņemot kustību pieturvietās, kas minēta
2.3. punktaiedaļas
trešajā daļā, ja durvis nav bloķētas, un
apstātos, ja durvis ir atvērtas.
Kabīnes durvīm jāpaliek
aizvērtām un bloķētām, ja lifts apstājas starp
diviem līmeņiem, kur ir risks nokrist starp kabīni un šahtu, vai
ja šahtas nav.
3.2. Liftam jābūt ierīcēm,
lai energopadeves traucējumu vai detaļu lūzuma
gadījumā novērstu kabīnes brīvu krišanu vai
nevadāmu kustību augšup.
Ierīce, kas novērš kabīnes
brīvu krišanu nedrīkst būt saistīta ar kabīnes
piekares līdzekļiem.
Šai ierīcei jāspēj apturēt
nomināli noslogota kabīne, kas pārvietojas ar maksimālo
ātrumu, kādu paredzējis lifta uzstādītājs.
Jebkura šīs ierīces izraisīta apstāšanās nedrīkst
radīt palēninājumu, kas ir kaitīgs lifta
izmantotājiem, neatkarīgi no slodzes.
3.3. Starp šahtas pamatni un kabīnes
grīdu jāuzstāda buferi.
Šajā gadījumā brīvā
telpa, kas minēta 2.2. punktāiedaļā,
jāmēra tad, kad buferi ir pilnīgi saspiesti.
Šī prasība neattiecas uz liftiem,
kuru kabīnes pārvietošanās sistēmas konstrukcijas
dēļ nevar nonākt brīvajā telpā, kas minēta
2.2. punktāiedaļā.
3.4. 3.4. Lifti jāprojektē un
jākonstruē tā, lai tos nevarētu iekustināt, ja
ierīce, kas paredzēta 3.2. punktāiedaļā,
nav darba stāvoklī.
4. CITI
APDRAUDĒJUMI
4.1. Šahtas durvis un kabīnes durvis vai
abas durvis kopā, ja tās ir mehāniskas, jāaprīko ar
ierīci, lai tās atverot novērstu trieciena risku.
4.2. Šahtas durvīm, to skaitā šahtas
durvīm ar stikla daļām, tā kā tām jāveicina
ēkas aizsargāšana no uguns, jābūt pietiekami
ugunsdrošām saistībā ar to integritāti un
īpašībām, kas attiecas uz siltumizolāciju (liesmu
aizturēšana) un siltuma pārnesi (termiskais starojums).
4.3. Pretsvari jāuzstāda tā,
lai novērstu risku sadurties ar kabīni vai uzkrist uz tās.
4.4. Lifts jāaprīko tā, lai
varētu atbrīvot un evakuēt kabīnē ieslodzītus
cilvēkus.
4.5. Kabīnes jāaprīko ar
divpusējiem saziņas līdzekļiem, kas nodrošina iespēju
pastāvīgi sazināties ar glābšanas dienestu.
4.6. Lifti jāprojektē un
jākonstruē tā, lai, temperatūrai lifta mehānismā
pārsniedzot lifta uzstādītāja noteikto maksimālo
temperatūru, tie varētu pabeigt sākto kustību, bet
nereaģētu uz jaunām komandām.
4.7. Kabīnes jāprojektē un
jākonstruē tā, lai pasažieriem nodrošinātu pietiekamu
ventilāciju pat ilgstoši apstājoties.
4.8. Kabīnei vajadzētu būt pietiekami
apgaismotai, kad vien to izmanto vai kad ir atvērtas durvis;
jābūt arī avārijas apgaismojumam.
4.9. Saziņas līdzekļi, kas
minēti 4.5. punktāiedaļā
un avārijas apgaismojums, kurš minēts 4.8. punktāiedaļā,
jāprojektē un jākonstruē tā, lai tie darbotos arī
bez normālas energopadeves. To darbības laikam vajadzētu
būt pietiekami ilgam, lai glābšana varētu noritēt
normāli.
4.10. Liftu vadības ierīču
slēgums, ko var izmantot ugunsgrēka gadījumā,
jāprojektē un jāražo tāds, lai būtu novērsta
lifta apstāšanās noteiktos līmeņos un ļautu liftu
prioritāri vadīt glābšanas komandām.
5.
MARĶĒJUMS
5.1. Papildus obligātajiem datiem, kuri
katram mehānismam prasīti Direktīvas 2006/42/EK89/392/EEK
I pielikuma 1.7.3. punktāiedaļā,
katrai kabīnei jābūt labi redzamai plāksnītei, kur
skaidri norādīta nominālā slodze kilogramos un
maksimālais pasažieru skaits.
5.2. Ja ir nodrošināta lifta
kabīnē ieslodzīto cilvēku iespēja izglābties bez
palīdzības no ārpuses, tad kabīnē ir jābūt
skaidri saredzamāmai
attiecīgāmai
instrukcijāmai.
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
6. EKSPLUATĀCIJAS
Ö LIETOŠANAS Õ
INSTRUKCIJAS
6.1. Ö Liftu Õ aAizsargierīcēm,
kas minētas IIIIV
pielikumā, jāpievieno Ö lietošanas instrukcijas Õ instrukciju apkopojums
, kurš sagatavots ð patērētājiem un citiem
galalietotājiem saprotamā valodā, par ko lemj ï lifta uzstādītāja
ð attiecīgā ï dalībvalsts oficiālajā
valodā vai citā viņam pieņemamā Kopienas valodā
tā, lai Ö efektīvi
un droši varētu veikt turpmāk minēto: Õ
a)- montāžu;,
b)- savienošanu;,
c)- regulēšanu;, un
d)- apkopi.,
varētu veikt efektīvi un droši.
6.2. Katram liftam jāpievieno dokumenti ð lietošanas instrukcijas, ï kas sagatavotasi
ð patērētājiem un citiem
galalietotājiem saprotamā valodā, par ko lemj
attiecīgā dalībvalsts. ï Kopienas oficiālajā(-s) valodā(-s),
kuru saskaņā ar līgumu var noteikt dalībvalsts,
kurā liftu uzstāda. Šajos dokumentos ð Šajās lietošanas
instrukcijās ï ir vismaz Ö šādi
dokumenti Õ:
ê 95/16/EK (pielāgots)
a)- Ö lietošanas
instrukcijas Õ ekspluatācijas
pamācība ar plāniem un diagrammām, kas
nepieciešamas parastai izmantošanai un attiecas uz apkopi, inspekciju, remontu,
periodiskām pārbaudēm
Ö inspekcijām Õ un glābšanas
darbiem, kuri minēti 4.4. punktāiedaļā,
b)-
reģistrācijas žurnāls, kurā atzīmē remontus un,
ja vajadzīgs, periodiskās pārbaudes.
ê 95/16/EK (pielāgots)
II PIELIKUMS 
A. Ö Liftu Õ aAizsargierīču
EK
Ö ES Õ
atbilstības deklarācijas saturs[24]
EK Ö ES liftu
aizsargierīču Õ atbilstības
deklarācijua
Ö sagatavo
tādā pašā valodā kā I pielikuma
6.2. punktā minētās lietošanas instrukcijas, un to raksta
mašīnrakstā vai drukā, un tajā Õ jāiekļauj
šādas ziņas:
a)- aizsargierīču
Ö pilns Õ ražotāja Ö uzņēmuma Õ nosaukums un adrese[25],
b)- ja vajadzīgs,
Ö uzņēmuma Õ nosaukums un adrese
viņa pilnvarotam pārstāvim, kurš reģistrēts Kopienā[26]
Ö Savienībā Õ,
c)- Ö lifta Õ aizsargierīces
apraksts, sīkas ziņas par tipu vai sēriju un sērijas numurs
(ja tāds ir),
d)- Ö lifta Õ aizsargierīces
aizsargfunkcija, ja tā nav konstatējama pēc apraksta,
e)- Ö lifta Õ aizsargierīces
ražošanas gads,
f)- visi
attiecīgie noteikumi, kuriem atbilst Ö lifta Õ aizsargierīce,
ò jauns
g) norāde, ka
lifta aizsargierīce atbilst attiecīgajiem Savienības
saskaņošanas tiesību aktiem,
ê 95/16/EK (pielāgots)
h)- ja vajadzīgs,
atsauce
Ö atsauce(-s) Õ uz piemērotajiem
saskaņotajiem standartiem Ö piemēroto(-ajiem)
saskaņoto(-ajiem) standartu(-iem) Õ.
i)- ja vajadzīgs,
nosaukums, adrese un identifikācijas numurs pilnvarotajai iestādei Ö paziņotajai
struktūrai Õ, kas veikusi EK modeļa
Ö ES tipa Õ pārbaudi
saskaņā ar 15. panta a) un b)
apakšpunktu8. panta 1. punkta a) apakšpunkta
i) un ii) punktu Ö un Õ ja vajadzīgs,
atsauce uz EK
Ö ES Õ tipa pārbaudes Ö sertifikātu Õ apliecību,
ko izsniegusi minētā Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā
iestāde. 
j)- ja vajadzīgs,
nosaukums, adrese un identifikācijas numurs pilnvarotajai iestādei Ö paziņotajai
struktūrai Õ, kas veikusi ražojuma pārbaudi
saskaņā ar 8. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punktu
Ö atbilstības
novērtēšanas procedūru saskaņā ar 15. panta
a) apakšpunktu Õ , 
k)- ja vajadzīgs,
nosaukums, adrese un identifikācijas numurs pilnvarotajai iestādei Ö paziņotajai
struktūrai Õ, kas pārbaudījusi
Ö apstiprinājusi Õ ražotāja
izmantoto kvalitātes nodrošināšanas sistēmu saskaņā ar
15. panta b) un c) apakšpunktu8.
panta 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktu,
ziņas par personu, kura ir tiesīga
parakstīties aizsargierīču ražotāja vai viņa
pilnvarotā pārstāvja, kurš atzīts Kopienā, vietā. 
Ö l) tās
personas vārds, uzvārds, amats, kura ir tiesīga parakstīt
deklarāciju ražotāja vai viņa Savienībā
reģistrētā pilnvarotā pārstāvja
vārdā, Õ
ò jauns
m) vieta un
parakstīšanas datums,
n) paraksts. 
ê 95/16/EK (pielāgots)
B.
Uzstādītu liftu EK Ö ES Õ
atbilstības deklarācijas saturs[27] 
EK Ö ES liftu Õ atbilstības
deklarācijua
Ö sagatavo
tādā pašā valodā kā I pielikuma
6.2. punktā minētās lietošanas instrukcijas, un to raksta
mašīnrakstā vai drukā, un tajā Õ jāiekļauj
šādas ziņas:
a) lifta Ö pilns Õ uzstādītāja Ö uzņēmuma Õ nosaukums un adrese[28],
b)- lifta apraksts,
sīkas ziņas par modeli Ö tipu Õ vai sēriju,
sērijas numurs un adrese, kur lifts uzstādīts,
ê 95/16/EK
c)- lifta
uzstādīšanas gads,
d)- visi
attiecīgie noteikumi, kuriem atbilst lifts,
ò jauns
e) norāde, ka
lifts atbilst attiecīgajiem Savienības saskaņošanas tiesību
aktiem,
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
f)- ja vajadzīgs,
atsauce
Ö atsauce(-s) Õ uz
piemērotajiem saskaņotajiem standartiem.
g)- ja vajadzīgs,
nosaukums, adrese un identifikācijas numurs pilnvarotajai iestādei Ö paziņotajai
struktūrai Õ, kas veikusi lifta parauga
EK modeļa
Ö ES tipa Õ pārbaudi
saskaņā ar 16. panta 1. punkta
a) apakšpunktu8. panta 2. punkta a) apakšpunkta i)
un ii) punktu Ö un Õ ja vajadzīgs,
atsauce uz EK
Ö ES Õ tipa pārbaudes Ö sertifikātu Õ apliecību,
Ö ko izsniegusi
minētā paziņotā struktūra. Õ
h)- ja vajadzīgs,
nosaukums, adrese un identifikācijas numurs Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotajai
iestādei, kas veikusi lifta verifikāciju Ö vienības
verifikācijas procedūru Õ saskaņā ar
16. panta 1. punkta c) apakšpunktu8.
panta 2. punkta iv) apakšpunktu,
i)- ja vajadzīgs,
nosaukums, adrese un identifikācijas numurs Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotajai
iestādei, kas veikusi lifta galīgo pārbaudi
Ö inspicēšanu Õ saskaņā ar
16. panta 1. punkta a) apakšpunkta i)
daļu un b) apakšpunkta i) daļu8.
panta 2. punkta a) apakšpunkta i), ii) un iii) punkta pirmo ievilkumu,
j)- ja vajadzīgs,
nosaukums, adrese un identifikācijas numurs Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotajai
iestādei, kas pārbaudījusi
ð apstiprinājusi ï ražotāja
Ö uzstādītāja Õ izmantoto
kvalitātes nodrošināšanas sistēmu saskaņā ar 16. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) un
iii) daļu, 16. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) un iii)
daļu un 16. panta 1. punkta d) apakšpunktu8.
panta 2. punkta i), ii), iii) un v) apakšpunkta otro un trešo ievilkumu,
–                        
ziņas par personu, kura ir tiesīga parakstīties lifta
uzstādītāja vietā.
Ö k) tās
personas vārds, uzvārds, amats, kura ir tiesīga parakstīt
deklarāciju uzstādītāja vārdā, Õ
ò jauns 
l) vieta un
parakstīšanas datums, 
m) paraksts. 

ê 95/16/EK
III
PIELIKUMS
CE
ATBILSTĪBAS ZĪME
CE
atbilstības zīmi veido sākumburti CE, kuriem ir šāda forma:
Ja CE zīmi
samazina vai palielina, tad jāsaglabā iepriekš redzamā
zīmējuma proporcijas.
CE zīmes
komponentiem jābūt vienāda augstuma, un tā nedrīkst
būt mazāks par 5 mm. Šo minimālo augstumu var neievērot
attiecībā uz neliela izmēra aizsargierīcēm.
Aiz CE zīmes
norāda tās pilnvarotās iestādes identifikācijas
numuru, kas veic:
–                        
procedūras,
kuras minētas 8. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) vai iii) punktā,
–                        
procedūras,
kuras minētas 8. panta 2. punktā.
ê 95/16/EK (pielāgots)
IIIIV PIELIKUMS
TO Ö LITU Õ
AIZSARGIERĪČU SARAKSTS, KURAS MINĒTAS 1. PANTA
1. PUNKTĀ UN 158.
PANTĀA
1.
PUNKTĀ
ê 95/16/EK
1. Ierīces šahtas durvju
bloķēšanai.
ê 95/16/EK
2. Ierīces, lai novērstu I pielikuma
3.2. punktāiedaļā
minēto krišanu, novēršot kabīnes krišanu vai nevadāmu
kustību augšup.
ê 95/16/EK 
3. Ātruma pārsniegšanas
ierobežošanas ierīces. 
ê 95/16/EK (pielāgots)
4. a) Enerģiju uzkrājoši trieciena amortizatori
Ö buferi Õ:
i)- nelineāri
Ö vai Õ
ii)- vai ar
atgriezeniskās kustības slāpēšanu.
b) Enerģiju izkliedējoši trieciena amortizatori
Ö buferi Õ.
ê 95/16/EK 
5. Drošības ierīces, kas
piestiprinātas pie hidrauliskā spēka kontūra
pacēlāja, kur tās izmanto kā ierīces kritienu
novēršanai.
ê 95/16/EK (pielāgots)
6. Elektriskas drošības ierīces
tādu drošības slēdžu Ö slēgumu Õ veidā, kuriem
ir elektroniskas sastāvdaļas.
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
IVV PIELIKUMS 
EK Ö LIFTU UN
LIFTU AIZSARGIERĪČU Õ MODEĻA
Ö ES TIPA Õ PĀRBAUDE
(B modulis)
A. Ö Liftu Õ aAizsargierīču
EK modeļa
Ö ES
tipa Õ
pārbaude
1. EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaude ir ð daļa atbilstības
novērtēšanas ï procedūras,
kurā pilnvarotā
iestāde Ö paziņotā
struktūra Õ noskaidro un
apliecina, ka Ö lifta Õ aizsargierīces
paraugs padara liftu, kuram tas ir pareizi uzstādīts, atbilstošu
attiecīgajām šīs direktīvas prasībām.
2. EK tipveida Ö ES tipa Õ pārbaudes
pieteikumu aizsargierīces
ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis, kas
reģistrēts Kopienā Ö Savienībā Õ, iesniedz ð vienai ï pilnvarotai
iestādei Ö paziņotajai
struktūrai Õ pēc savas
izvēles. 
Šajā pieteikumā jāiekļauj
Ö iekļauj Õ:
a)-          aizsargierīces
ražotāja un pilnvarotā pārstāvja, ja tas iesniedz
pieteikumu, nosaukumus
un adresie,
kā arī Ö liftu Õ
aizsargierīču ražošanas vietua,
ê 95/16/EK (pielāgots)
b)-          rakstiskua deklarācijua, ka šāds
pieteikums nav iesniegts nevienā citā Ö paziņotajā
struktūrā Õ pilnvarotā
iestādē,
ê 95/16/EK (pielāgots)
c)-          tehniskā
dokumentācija,
d)-          Ö liftu Õ aizsargierīces
reprezentatīvs paraugs vai informācija par vietu, kur to var
pārbaudīt. Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā
struktūra Õ var pieprasīt
jaunus paraugus,
šādu pieprasījumu motivējot, Ö ja tie
vajadzīgi, lai veiktu testa programmu Õ .
ò jauns
(e)                   
pierādījumus
tehniskā projekta atbilstībai. Šajos pierādījumos
norāda visus izmantotos dokumentus, jo īpaši, ja nav
pilnībā piemēroti attiecīgie saskaņotie standarti
Pierādījumos vajadzības gadījumā iekļauj to testu
rezultātus, kurus ir veikusi ražotāja atbilstīgā
laboratorija vai cita testēšanas laboratorija ražotāja
vārdā un uz ražotāja atbildību.
ê 95/16/EK (pielāgots)
3. Pēc tehniskās dokumentācijas
jāspēj
Ö spēj Õ novērtēt Ö lifta Õ aizsargierīces
atbilstību un derīgumu, lai lifts, uz kura tā ir pareizi
uzstādīta, atbilstu direktīvas noteikumiem Ö piemērojamajām
prasībām Õ .
Ciktāl tas ir vajadzīgs,
lai novērtētu atbilstību,
Ttehniskajā
dokumentācijā būtu jāiekļauj:
a)- Ö lifta Õ aizsargierīces vispārīgs
apraksts, ieskaitot tās izmantošanas jomu (jo īpaši
iespējamās ātruma, slodzes un jaudas robežas) un
nosacījumus (jo īpaši sprādzienbīstamu vidi un laika
apstākļu ietekmi), 
ê 95/16/EK
b)- projektēšanas
un izgatavošanas rasējumi vai diagrammas, 
ò jauns
c) skaidrojumi, kas
vajadzīgi minēto rasējumu un diagrammu un lifta
aizsargierīces darbības izpratnei,
ê 95/16/EK (pielāgots)
Ö d)
veselības un drošības pamatprasību saraksts, Õ pamatprasība(-s),
kas jāņem vērā un līdzekļi, lai to (tās)
izpildītu (, piem., saskaņoti standarti), 
ò jauns
e) to
pilnībā vai daļēji piemēroto saskaņoto standartu
saraksts, uz kuriem ir publicētas atsauces Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī, un, ja minētie
saskaņotie standarti nav piemēroti, to risinājumu apraksti, kas
pieņemti direktīvas veselības un drošības pamatprasību
izpildei. Ja saskaņotie standarti tiek piemēroti daļēji,
tehniskajā dokumentācijā norāda piemērotās
standartu daļas,
ê 95/16/EK (pielāgots)
f)- jebkuru
ražotāja Ö vai tā
uzdevumā Õ veiktu vai ar apakšlīgumu
nodotu testu vai aprēķinu rezultāti,
ò jauns
g) testa ziņojumi,
ê 95/16/EK (pielāgots)
h)- Ö liftu Õ
aizsargierīču montāžas Ö lietošanas Õ instrukciju kopija,
i)- pasākumi, kas
jāveic ražošanas posmā, lai nodrošinātu, ka sērijveidā
ražotās Ö liftu Õ aizsargierīces
atbilst pārbaudītajai Ö lifta Õ aizsargierīcei.
4. Pilnvarotajai iestādei Ö Paziņotā
struktūra Õ:
jāizskata tehniskā dokumentācija,
lai novērtētu, ciktāl tā atbilst vēlamajiem
mērķiem, 
Ö a)
pārbauda tehnisko dokumentāciju, lai novērtētu lifta
aizsargierīces tehniskā projekta atbilstību, Õ
ò jauns
b) vienojas ar
pieteikuma iesniedzēju par vietu, kur tiks veiktas šīs pārbaudes
un testi, 
ê 95/16/EK (pielāgots)
–                        
jāpārbauda aizsargierīce, lai noteiktu tās
atbilstību tehniskajai dokumentācijai,
Ö c)
verificē, ka reprezentatīvais(-ie) paraugs(-i) ir ražots(-i)
atbilstīgi minētajai tehniskajai dokumentācijai, un noskaidro,
kuras detaļas ir projektētas saskaņā ar saskaņoto
standartu specifikācijām un kuras detaļas projektētas,
nepiemērojot šo standartu specifikācijas, Õ
–                        
jāveic attiecīgās pārbaudes un testi, kas
nepieciešami, lai noskaidrotu, vai aizsargierīces ražotāja
izvēlētie risinājumi atbilst šīs direktīvas
pamatprasībām, ļaujot aizsargierīcei veikt tās
funkcijas, ja tā ir pareizi uzstādīta liftā.
Ö d) veic
atbilstīgas pārbaudes vai testus vai nodrošina to veikšanu, lai
pārbaudītu, vai gadījumos, kad ražotājs
izvēlējies piemērot specifikācijas attiecīgajos
saskaņotajos standartos, tās piemērotas pareizi, Õ
Ö e) veic
atbilstīgas pārbaudes vai testus vai nodrošina to veikšanu, lai
pārbaudītu, vai gadījumos, kad nav piemērotas
specifikācijas attiecīgajos saskaņotajos standartos,
ražotāja pieņemtie risinājumi atbilst šīs direktīvas
veselības un drošības pamatprasībām. Õ
ò jauns
Paziņotā
struktūra izstrādā novērtējuma ziņojumu par
veiktajām pārbaudēm, verifikācijām un testiem un to
rezultātiem. Neskarot savus pienākumus pret paziņojošām
iestādēm, paziņotā struktūra pilnīgi vai daļēji
izpauž minētā ziņojuma saturu tikai ar ražotāja piekrišanu.
ê 95/16/EK (pielāgots)
5. Ja aizsargierīces reprezentatīvais
paraugs atbilst tam piemērojamiem šīs direktīvas noteikumiem,
tad pilnvarotām iestādēm jāizdod pretendentam EK
modeļa pārbaudes apliecība. Apliecībā
jāiekļauj aizsargierīces ražotāja nosaukums un adrese,
secinājumi pēc pārbaudes, jebkuri apliecības derīguma
nosacījumi un dati, kas nepieciešami apstiprinātā modeļa
identificēšanai.
Komisija, dalībvalstis un pilnvarotās
iestādes var saņemt apliecības kopiju un, pēc pamatota
pieprasījuma, tehniskās dokumentācijas un veikto
pārbaužu, aprēķinu un testu protokolu kopijas. Ja
pilnvarotā iestāde atsakās izdot ražotājam EK modeļa
pārbaudes apliecību, tā sīki paskaidro atteikuma iemeslus.
Ir jāparedz pārsūdzības kārtība.
Ö 5. Ja lifta
aizsargierīces reprezentatīvais(-ie) paraugs(-i) atbilst
direktīvas veselības un drošības prasībām,
paziņotā struktūra izdod ražotājam pieteikuma
iesniedzējam ES tipa pārbaudes sertifikātu. Sertifikātā
iekļauj aizsargierīces ražotāja un vajadzības
gadījumā pilnvarotā pārstāvja vārdu,
uzvārdu/nosaukumu un adresi, tipa pārbaudes secinājumus,
sertifikāta derīguma nosacījumus un datus, kas vajadzīgi
apstiprinātā tipa identifikācijai. Õ
ò jauns 
Sertifikātam
var būt viens vai vairāki pielikumi.
Ja reprezentatīvais
paraugs(-i) neatbilst šīs direktīvas piemērojamajām
veselības un drošības pamatprasībām, paziņotā
struktūra atsaka izdot ES tipa pārbaudes sertifikātu un
attiecīgi informē pieteikuma iesniedzēju par šo lēmumu,
sniedzot sīku atteikuma pamatojumu.
Paziņotā
struktūra glabā ES tipa pārbaudes sertifikāta, tā
pielikumu un papildinājumu, kā arī tehniskās
dokumentācijas un novērtējuma ziņojuma kopijas
15 gadus no sertifikāta izdošanas dienas.
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
Ö 6.
Paziņotā struktūra seko līdzi vispārpieņemto
standartu pārmaiņām, kas norāda, ka apstiprinātais
tips varētu neatbilst šīs direktīvas piemērojamajām
prasībām, un nosaka, vai šādu pārmaiņu dēļ
ir nepieciešama sīkāka izpēte. Ja šāda izpēte ir
nepieciešama, paziņotā struktūra par to informē
ražotāju. Õ
6. Aizsargierīces ražotājam vai
viņa pilnvarotam pārstāvim, kas reģistrēts
Kopienā, jāinformē pilnvarotā iestāde par visām,
pat vissīkākajām izmaiņām, kuras apstiprinātai
aizsargierīcei ir veiktas vai kuras plānots veikt, to skaitā
par jauniem paplašinājumiem vai variantiem, kas nav norādīti
sākotnējā tehniskajā dokumentācijā (sk. 3.
iedaļas pirmo ievilkumu). Pilnvarotajai iestādei jāpārbauda
izmaiņas un jāinformē pieteikuma iesniedzējs par to, vai EK modeļa pārbaudes apliecība
paliek spēkā[29].
Ö 7.
Ražotājs vai viņa pilnvarotais pārstāvis informē
paziņoto struktūru par visiem apstiprinātā tipa
grozījumiem, kas var ietekmēt lifta aizsargierīces
atbilstību direktīvā noteiktajām veselības un
drošības pamatprasībām vai ES tipa pārbaudes
sertifikāta derīguma nosacījumus. Õ
7. Katrai pilnvarotajai iestādei
jāsniedz dalībvalstīm attiecīgā informācija par:
–                        
izsniegtajām EK modeļa pārbaudes apliecībām,
–                        
atsauktajiem EK modeļa pārbaudes apliecībām.
Katrai pilnvarotajai iestādei arī
jāsniedz pārējām pilnvarotajām iestādēm
attiecīgā informācija par EK modeļa pārbaudes
apliecībām, kuras tā ir atsaukusi.
Ö Paziņotā
struktūra pārbauda grozījumus un informē pieteikuma
iesniedzēju, vai ES tipa pārbaudes sertifikāts paliek
spēkā, vai arī ir vajadzīgas papildu pārbaudes,
verifikācijas vai testi. Attiecīgā gadījumā
paziņotā struktūra izdod papildinājumu sākotnējam
ES tipa pārbaudes sertifikātam vai lūdz iesniegt jaunu
pieteikumu ES tipa pārbaudei. Õ
Ö 8. Katra
paziņotā struktūra informē savu paziņojošo
iestādi par izdotajiem un anulētajiem ES tipa pārbaudes
sertifikātiem un/vai to papildinājumiem un periodiski vai pēc
pieprasījuma dara pieejamu paziņojošajām iestādēm to
sertifikātu un/vai to papildinājumu sarakstu, kuri ir atteikti,
apturēti vai citādi ierobežoti. Õ
ÖKatra
paziņotā struktūra informē pārējās
paziņotās struktūras par tiem ES tipa pārbaudes sertifikātiem
un/vai to papildinājumiem, kurus šī struktūra ir atteikusi,
anulējusi, apturējusi vai citādi ierobežojusi, un pēc
pieprasījuma arī par tiem sertifikātiem un/vai to
papildinājumiem, kurus tā ir izdevusi. Õ
Ö 9. Komisija, dalībvalstis
un pārējās paziņotās struktūras, iesniedzot
pieprasījumu, var saņemt ES tipa pārbaudes sertifikātu
un/vai to papildinājumu kopiju. Pēc pieprasījuma Komisija un
dalībvalstis var saņemt tehniskās dokumentācijas kopiju un
ziņojuma kopiju par paziņotās struktūras veiktajām
pārbaudēm, verifikācijām un testiem. Õ
Ö 10. Õ EK modeļa
Ö ES tipa Õ pārbaudes Ö sertifikāti Õ apliecībām,
dokumentācijai
Ö dokumenti Õ un korespondencei,
kas attiecas uz EK
modeļa Ö ES tipa Õ pārbaudes
procedūrām, ir jābūt tās valsts oficiālajā
valodā, kurā pilnvarotā iestāde Ö paziņotā
struktūra Õ ir
reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā.
9. 11. Aizsargierīces Rražotājsam vai viņa
pilnvarotaisajam
pārstāvisim
kopā ar tehnisko dokumentāciju jāglabā Ö glabā Õ EK modeļa
Ö ES tipa Õ pārbaudes apliecības
Ö sertifikātu, Õ ð to pielikumu ï un to
pielikumu
Ö papildinājumu Õ kopijas 10 gadus
pēc tam, kad izgatavota
pēdējā Ö lifta Õ aizsargierīce Ö ir laista
tirgū Õ.
Ja ne aizsargierīces
ražotājs, ne viņa pilnvarots pārstāvis nav
reģistrēts Kopienā Ö Savienībā Õ, pienākumu
nodrošināt tehniskās dokumentācijas pieejamību uzliek
personai, kas laiž Ö lifta Õ aizsargierīci Kopienas
Ö Savienības Õ tirgū.
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
B.
Liftu EK
modeļa Ö ES
tipa Õ
pārbaude
1. EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaude ir ð daļa atbilstības
novērtēšanas ï procedūras, ar ko Ö kurā Õ pilnvarotā
iestāde Ö paziņotā
struktūra Õ noskaidro un apliecina,
ka lifta paraugs vai lifts, kuram nav noteikumu par paplašinājumu vai
variantu, atbilst šīs direktīvas Ö piemērojamajām Õ prasībām. 
2. Lifta uzstādītājam
jāiesniedz
Uzstādītājs Ö iesniedz Õ pieteikumus EK modeļa
Ö ES tipa Õ pārbaudei Ö vienā Õ brīvi
izvēlētā pilnvarotā iestādē Ö paziņotajā struktūrā Õ.
Šajā pieteikumā jāiekļauj
Ö iekļauj Õ:
a)- lifta
uzstādītāja nosaukumus
un adresie,
ê 95/16/EK (pielāgots)
b)- rakstiska
deklarācija, ka šāds pieteikums nav iesniegts nevienā citā Ö paziņotajā struktūrā Õ  pilnvarotā
iestādē,
ê 95/16/EK
c)- tehniskā
dokumentācija,
d)- informācija
par vietu, kur lifta paraugu var pārbaudīt. Pārbaudei
iesniegtajā lifta paraugā jābūt starpposmu daļām,
un ar to jāspēj nokļūt vismaz trijos līmeņos
(augšējā, vidējā un apakšējā).
ò jauns
e)
pierādījumus, kas apstiprina tehniskās izstrādes
atbilstību. Šajos pierādījumos norāda visus izmantotos
dokumentus, jo īpaši, ja nav pilnībā piemēroti
attiecīgie saskaņotie standarti. Pierādījumos
vajadzības gadījumā iekļauj to testu rezultātus, kurus
ir veikusi liftu ražotāja atbilstīgā laboratorija vai cita
testēšanas laboratorija ražotāja vārdā un uz ražotāja
atbildību.
ê 95/16/EK (pielāgots)
3. Pēc tehniskās dokumentācijas
jāspēj
Ö spēj Õ novērtēt
lifta atbilstību šīs direktīvas noteikumiem Ö veselības
un drošības pamatprasībām Õ un izprast lifta
uzbūvi un darbību.
Ciktāl tas ir vajadzīgs, lai
novērtētu atbilstību, Ttehniskajā
dokumentācijā būtu jāiekļauj:
a)- lifta reprezentatīvā
parauga vispārīgs
apraksts,.
Tehniskajā
dokumentācijā būtu skaidri jānorāda
Ö norādot Õ visasi pārbaudāmā
lifta reprezentatīvā
parauga iespējamie
papildinājumi Ö pieļaujamās
atšķirības, Õ (sk. 1. panta 4. punktu)
Ö kas
minētas 2. panta 3. punktā Õ,
ê 95/16/EK
b)- projektēšanas
un izgatavošanas rasējumi vai diagrammas,
ò jauns
c) skaidrojumi, kas
vajadzīgi minēto rasējumu un diagrammu un lifta parauga
darbības izpratnei,
ê 95/16/EK (pielāgots)
Ö d)-
veselības un drošības Õ pamatprasībuas Ö saraksts, Õ kas jāņem
vērā, un
līdzekļi, lai tās izpildītu (,
piem., saskaņoti standarti),.
ò jauns
e) to
pilnībā vai daļēji piemēroto saskaņoto standartu
saraksts, uz kuriem ir publicētas atsauces Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī, un, ja minētie
saskaņotie standarti nav piemēroti, to risinājumu apraksti, kas
pieņemti direktīvas veselības un drošības pamatprasību
izpildei. Ja saskaņotie standarti tiek piemēroti daļēji,
tehniskajā dokumentācijā norāda piemērotās
standartu daļas,
ê 95/16/EK (pielāgots)
f)- lifta
ražošanā Ö lifta
paraugā Õ izmantoto Ö liftu Õ
aizsargierīču EK Ö ES Õ atbilstības
deklarāciju kopijas,
g)- jebkuru ražotāja
Ö uzstādītāja
vai uzstādītāja uzdevumā Õ veiktu vai ar
apakšlīgumu nodotu testu vai aprēķinu rezultāti,
ò jauns
h) testa
ziņojumi,
ê 95/16/EK (pielāgots)
i)- lifta Ö lietošanas Õ instrukciju apkopojuma
kopija,
ê 95/16/EK (pielāgots)
j)- pasākumi, kas jāveic uzstādīšanas posmā, lai
nodrošinātu, ka sērijveidā ražotie lifti atbilst šīs
direktīvas noteikumiem
Ö veselības
un drošības pamatprasībām Õ.
4. Pilnvarotajai
iestādei Ö Paziņotā
struktūra Õ:
a)- jāizskata
Ö pārbauda Õ tehniskoā
dokumentācijua,
lai novērtētu, ciktāl tā atbilst vēlamajiem mērķiem
Ö lifta parauga
tehniskā projekta atbilstību Õ, 
ò jauns
b) vienojas ar
uzstādītāju par vietu, kur tiks veiktas pārbaudes un testi.
ê 95/16/EK (pielāgots)
–                        
jāpārbauda lifta reprezentatīvais
paraugs, lai noteiktu, vai tas ražots saskaņā ar tehnisko
dokumentāciju,
ò jauns
c) pārbauda lifta paraugu, lai pārliecinātos, vai tas ir
ražots atbilstīgi minētajai tehniskajai dokumentācijai, un
noskaidro, kuras detaļas ir projektētas saskaņā ar
attiecīgo saskaņoto standartu specifikācijām un kuras
detaļas projektētas, nepiemērojot šo standartu
specifikācijas,
ê 95/16/EK (pielāgots)
–                        
jāveic attiecīgās pārbaudes un
testi, kas nepieciešami, lai noskaidrotu, vai lifta uzstādītāja
izvēlētie risinājumi ļauj liftam atbilst šīs
direktīvas prasībām.
ò jauns
d) veic atbilstīgas pārbaudes vai testus vai nodrošina to
veikšanu, lai pārbaudītu, vai gadījumos, kad
uzstādītājs izvēlējies piemērot
specifikācijas attiecīgajos saskaņotajos standartos, tās
piemērotas pareizi, 
e) veic atbilstīgas pārbaudes vai testus vai nodrošina to
veikšanu, lai pārbaudītu, vai gadījumos, kad nav piemērotas
specifikācijas attiecīgajos saskaņotajos standartos,
uzstādītāja pieņemtie risinājumi atbilst šīs
direktīvas drošības veselības un drošības
pamatprasībām, 
Paziņotā struktūra izstrādā
novērtējuma ziņojumu par veiktajām pārbaudēm,
verifikācijām un testiem un to rezultātiem. Neskarot savus
pienākumus pret paziņojošām iestādēm,
paziņotā struktūra drīkst pilnīgi vai daļēji
izpaust šā ziņojuma saturu tikai ar uzstādītāja
piekrišanu.
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
5. Ja lifta
paraugs atbilst tam piemērojamāmiem
šīs direktīvas noteikumiem ð veselības un drošības
pamatprasībām, kas paredzētas I pielikumā ï, tad pilnvarotām
iestādēm Ö paziņotā
struktūra Õ jāizdod
Ö izdod
uzstādītājam Õ pieteikuma
iesniedzējam EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaudes apliecība
Ö sertifikātu Õ. Apliecībā
Ö Sertifikātā Õ jāiekļauj
Ö iekļauj Õ lifta
uzstādītāja nosaukumus
un adresie,
Ö ES tipa
pārbaudes Õ secinājumusi pēc pārbaudes,
jebkurusi
apliecības derīguma nosacījumusi
un datusi,
kas nepieciešami apstiprinātā modeļa Ö lifta
parauga Õ
identificēšanai. 
Ja pilnvarotā iestāde atsakās izdot
ražotājam EK modeļa pārbaudes apliecību, tā sīki
paskaidro atteikuma iemeslus. Ir jāparedz pārsūdzības kārtība.
6. Lifta uzstādītājam
jāinformē pilnvarotā iestāde par visām, pat
vissīkākajām izmaiņām, kuras apstiprinātajam
liftam ir veiktas vai kuras plānots veikt, to skaitā par jauniem
paplašinājumiem vai variantiem, kas nav norādīti
sākotnējā tehniskajā dokumentācijā (sk. 3.
iedaļas pirmo ievilkumu). Pilnvarotajai iestādei jāpārbauda
izmaiņas un jāinformē pieteikuma iesniedzējs par to, vai EK
modeļa pārbaudes apliecība paliek spēkā[30].
7. Katrai pilnvarotajai iestādei
jāsniedz dalībvalstīm attiecīgā informācija
par:
–                        
izsniegtajām EK modeļa pārbaudes apliecībām,
–                        
atsauktajiem EK modeļa pārbaudes apliecībām.
Katrai pilnvarotajai iestādei arī
jāsniedz pārējām pilnvarotajām iestādēm
attiecīgā informācija par EK modeļa pārbaudes
apliecībām, kuras tā ir atsaukusi.
ò jauns
Sertifikātam var būt viens vai vairāki pielikumi.
Ja lifta paraugs neatbilst veselības un drošības
pamatprasībām, kas paredzētas I pielikumā,
paziņotā struktūra atsaka izdot ES tipa pārbaudes
sertifikātu un attiecīgi informē uzstādītāju par
šo lēmumu, sniedzot sīku atteikuma pamatojumu.
Paziņotā struktūra glabā ES tipa pārbaudes
sertifikāta, tā pielikumu un papildinājumu, kā arī
tehniskās dokumentācijas un novērtējuma ziņojuma
kopijas 15 gadus no sertifikāta izdošanas dienas.
6. Paziņotā struktūra seko līdzi
vispārpieņemto standartu pārmaiņām, kas norāda,
ka apstiprinātais tips varētu neatbilst veselības un
drošības pamatprasībām, kas paredzētas I pielikumā,
un nosaka, vai šādu pārmaiņu rezultātā ir nepieciešama
sīkāka izpēte. Ja šāda izpēte ir nepieciešama,
paziņotā struktūra par to informē
uzstādītāju.
7. Uzstādītājs informē paziņoto struktūru
par visiem apstiprinātā tipa grozījumiem, tostarp par
atšķirībām, kas nav norādītas sākotnējā
tehniskajā dokumentācijā, kas var ietekmēt lifta atbilstību
veselības un drošības pamatprasībām, kas paredzētas
I pielikumā, vai sertifikāta derīguma nosacījumus.
Paziņotā struktūra pārbauda grozījumus un
informē uzstādītāju, vai ES tipa pārbaudes
sertifikāts paliek spēkā, vai arī ir vajadzīgas
papildu pārbaudes, verifikācijas vai testi. Attiecīgā
gadījumā paziņotā struktūra izdod papildinājumu
sākotnējam ES tipa pārbaudes sertifikātam vai lūdz
iesniegt jaunu pieteikumu ES tipa pārbaudei.
8. Katra paziņotā struktūra informē savu
paziņojošo iestādi par izdotajiem un anulētajiem ES tipa
pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem un periodiski
vai pēc pieprasījuma dara pieejamu paziņojošajām
iestādēm to sertifikātu un/vai to papildinājumu sarakstu,
kuri ir atteikti, apturēti vai citādi ierobežoti. 
Katra paziņotā struktūra informē
pārējās paziņotās struktūras par tiem ES tipa
pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem, kurus šī
struktūra ir atteikusi, anulējusi, apturējusi vai citādi
ierobežojusi, un pēc pieprasījuma arī par tiem sertifikātiem
un/vai to papildinājumiem, kurus tā ir izdevusi. 
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
9. Komisija, dalībvalstis un pilnvarotās
iestādes Ö paziņotās
struktūras Õ var Ö pēc pieprasījuma Õ saņemt apliecības
Ö ES tipa
pārbaudes sertifikāta un tā papildinājumu Õ kopijas un, pēc pamatota
pieprasījuma,. Ö Komisija un
dalībvalstis var pēc pieprasījuma saņemt Õ tehniskās
dokumentācijas un Ö ziņojumu
kopijas par pārbaudēm, verifikācijām un testiem, ko veikusi
paziņotā struktūra. Õ veikto pārbaužu,
aprēķinu un testu protokolu kopijas.
8.10. EK modeļa
Ö ES tipa Õ pārbaudes apliecībām
Ö sertifikāti Õ, dokumentācijai
Ö dokumenti Õ un korespondencei,
kas attiecas uz EK
modeļa Ö ES tipa Õ pārbaudes
procedūrām, ir jābūt ir tās valsts oficiālajā
valodā, kurā pilnvarotā iestāde Ö paziņotā
struktūra Õ ir
reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā.
9.11. Lifta uzstādītājam
Uzstādītājs
kopā ar tehnisko dokumentāciju jāglabā Ö glabā Õ EK modeļa
Ö ES tipa Õ pārbaudes apliecības
Ö sertifikātu, Õ ð to pielikumu ï un to
pielikumu Ö papildinājumu Õ kopijas
10 gadus pēc tam, kad atbilstīgi lifta reprezentatīvajam paraugam izgatavots
pēdējais lifts Ö ir laists
tirgū Õ .
ê 95/16/EK (pielāgots)
VVI PIELIKUMS
Ö LIFTU Õ GALĪGĀ PĀRBAUDE
Ö INSPICĒŠANA Õ
1. Galīgā pārbaude ir
procedūra, ar ko lifta uzstādītājs, kurš pilda 2.
iedaļā minētās saistības, nodrošina un deklarē
to, ka lifts, ko laiž tirgū, atbilst šīs direktīvas prasībām.
Lifta uzstādītājs katra lifta kabīnē uzliek CE
zīmi un sastāda EK atbilstības deklarāciju.
Ö 1.
Galīgā pārbaude ir daļa atbilstības novērtēšanas
procedūras, kurā paziņotā struktūra noskaidro un
apliecina, ka uzstādītais lifts, uz ko attiecas ES tipa
pārbaudes sertifikāts vai kurš ir projektēts un ražots
saskaņā ar apstiprināto pilnīgas kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu, atbilst veselības un drošības
pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā. Õ
2. Lifta uzstādītājs veic visus
vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka lifts, ko laiž
tirgū, atbilst EK modeļa pārbaudes apliecībā
aprakstītajam lifta paraugam un attiecīgajām veselības un
drošības pamatprasībām.
Ö 2.
Uzstādītāja pienākumi Õ
Ö 2.1.
Uzstādītājs veic visus vajadzīgos pasākumus, lai
nodrošinātu, ka lifts, ko uzstāda, atbilst veselības un
drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas
I pielikumā, un kādai šim prasībām: Õ
Öa)    ES tipa
pārbaudes sertifikātā aprakstīts, apstiprināts tips, Õ
Ö b)   Lifts
projektēts un ražots saskaņā ar pilnīgas kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu atbilstīgi XI pielikumam, un ES
projekta pārbaudes sertifikātu, ja projekts precīzi neatbilst
saskaņotajiem standartiem. Õ
ê 95/16/EK (pielāgots)
Ö2.2.
Uzstādītājs sagatavo ES atbilstības deklarāciju un
uzliek CE zīmi katra tāda lifta kabīnē, kas atbilst
šīs direktīvas veselības un drošības
pamatprasībām. Õ
Ö 3.
Galīgā inspicēšana Õ
5. Pilnvarotajai iestādei
jāsaņem šādi dokumenti:
Ö 3.1.
Uzstādītājs iesniedz paziņotajai iestādei šādus
dokumentus: Õ
a)- sakomplektēta lifta plānu,
b)- galīgās pārbaudes Ö inspicēšanas Õ  plānus un diagrammas, jo īpaši vadības ierīču
slēguma diagrammas, 
c)- totā
Ö lietošanas Õ instrukciju apkopojuma
kopija, kas minētass
I pielikuma 6.2. punktāiedaļā.
Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā
struktūra Õ nevar prasīt
sīki izstrādātus plānus vai jebkuru citu precīzu
informāciju, ja tā nav būtiska, lai Ö pārbaudītu Õ  pārliecinātos
par tirgū
laižamā Ö uzstādītā Õ lifta
atbilstību EK
modeļa pārbaudes deklarācijā aprakstītajam lifta
paraugam. 
Ö 3.2
Paziņotā struktūra, kuru izvēlējies uzstādītājs,
veic tirgū laižamā uzstādītā lifta galīgo
inspicēšanu, lai pārbaudītu lifta atbilstību šīs
direktīvas piemērojamajām veselības un drošības
pamatprasībām. Õ
Ö Ir jāveic
atbilstošas pārbaudes un testi, kas paredzēti
attiecīgajā(-os) saskaņotajā(-os) standartā(-os), kas
minēts(-i) 14. pantā, lai nodrošinātu lifta atbilstību
šīs direktīvas piemērojamajām veselības un
drošības pamatprasībām. Ja nav šādu saskaņoto
standartu, attiecīgā paziņotā struktūra nosaka,
kādi atbilstoši līdzvērtīgi testi ir jāveic. Õ
4. Lifta uzstādītāja
izvēlētā pilnvarotā iestāde veic vai ir veikusi lifta
galīgo pārbaudi laišanai tirgū. Ir jāveic
atbilstošās pārbaudes un testi, kas definēti 5. pantā
minētajā(-os) piemērojamajā(-os) standartā(-os), vai
līdzvērtīgi testi, lai nodrošinātu lifta atbilstību
attiecīgajām šīs direktīvas prasībām.
Šīs pārbaudes un testi jo īpaši
attiecas uz:
a)           dokumentu izpēti, lai pārbaudītu, vai
lifts atbilst lifta reprezentatīvajam paraugam, kas apstiprināts
saskaņā ar V pielikuma B daļu;
Ö 3.3.
Pārbaudēs iekļauj vismaz turpmāk minēto: Õ
Ö a) 3.1. punktā
minēto dokumentu pārbaudi, lai pārbaudītu, vai
uzstādītais lifts atbilst lifta paraugam, uz ko attiecas ES tipa
pārbaudes sertifikāts saskaņā ar IV pielikuma
B daļu, Õ
ò jauns
b) 3.1. punkta
minēto dokumentu pārbaudi, lai pārbaudītu, vai
uzstādītais lifts atbilst liftam, kas projektēts un ražots
saskaņā ar pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas
sistēmu atbilstīgi XI pielikumam, un, ja projekts precīzi
neatbilst saskaņotajiem standartiem, ES projekta pārbaudes
sertifikātam.
ê 95/16/EK (pielāgots)
Ö 3.4. Testos
iekļauj vismaz turpmāk minēto: Õ
ê 95/16/EK
a)- gan tukša, gan
maksimāli noslogota lifta darbību, lai nodrošinātu drošības
ierīču (gala atduru, bloķēšanas ierīču utt.)
pareizu uzstādīšanu un darbību,
b)- gan tukša, gan
maksimāli noslogota lifta darbību, lai nodrošinātu pareizu
drošības ierīču darbību energopadeves traucējumu
gadījumā,
ê 95/16/EK
c)- statisku testu ar
slodzi, kas 1,25 reizes pārsniedz nominālo slodzi. 
Nominālā
slodze ir minēta I pielikuma 5. punktāiedaļā.
ê 95/16/EK (pielāgots)
Pēc
minētajiem testiem pilnvarotā iestāde Ö paziņotā
struktūra Õ pārbauda to,
vai nav radušies nekādi bojājumi, kas kaitē lifta izmantošanai.
ê 95/16/EK (pielāgots)
Ö 4. Ja
uzstādītais lifts atbilst veselības un drošības
pamatprasībām, kas paredzētas I pielikumā,
paziņotā struktūra uzliek tās numuru vai nodrošina tās
numura uzlikšanu blakus CE zīmei saskaņā ar 18. un
19. pantu un sagatavo galīgās inspicēšanas
sertifikātu, kurā norāda veiktās pārbaudes un
testus. Õ
6. Ja lifts atbilst šīs direktīvas
noteikumiem, pilnvarotās iestādes uzliek vai ir uzlikušas tā
identifikācijas numuru blakus CE zīmei saskaņā ar III
pielikumu un izdod galīgās pārbaudes apliecību, kurā
norāda veiktās pārbaudes un testus.
ê 95/16/EK (pielāgots)
Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā
struktūra Õ aizpilda
attiecīgās lappuses reģistrācijas žurnālā, kas
minēts I pielikuma 6.2. punktāiedaļā.
ê 95/16/EK (pielāgots)
Ja pilnvarotā
iestāde Ö paziņotā
struktūra Õ atsakās izdot
galīgās pārbaudes
apliecību Ö inspicēšanas
sertifikātu Õ, tā sīki
paskaidro atteikuma iemeslus un iesaka līdzekļus, kā to iegūt Ö un norāda
uz koriģējošajiem pasākumiem, kas jāveic. Õ Ja lifta
uzstādītājs atkārtoti prasa Ö iesniedz
pieteikumu Õ galīgajaio pārbaudi
Ö inspicēšanai Õ , viņam jāgriežas
Ö viņš
vēršas Õ tajā pašā Ö paziņotajā
struktūrā Õ pilnvarotajā
iestādē.
7. Galīgās pārbaudes
apliecībai, dokumentācijai un korespondencei, kas attiecas uz
pieņemšanas procedūrām, ir jābūt tās valsts
oficiālajā valodā, kurā pilnvarotā iestāde ir
reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā.
Ö 5.
Galīgās inspicēšanas sertifikāts, dokumentācija un
korespondence, kas attiecas uz galīgās pārbaudes
pieņemšanas procedūrām, ir tās valsts oficiālajā
valodā, kurā paziņotā struktūra ir
reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā. Õ
6. 3. Lifta Uuzstādītājs
glabā EK
Ö ES Õ atbilstības
deklarācijas un 6. iedaļā minētās galīgās
pārbaudes
apliecības Ö inspicēšanas
sertifikāta Õ kopijas 10 gadus no dienas, kad lifts
laists tirgū Ö pēc lifta
laišanas tirgū Õ.
ò jauns
7. Pēc pieprasījuma Komisija un dalībvalstis var
saņemt galīgās inspicēšanas sertifikāta kopiju.
ê 95/16/EK (pielāgots)
VII PIELIKUMS
IESTĀŽU PILNVAROŠANAS OBLIGĀTIE
KRITĒRIJI, KAS JĀIEVĒRO DALĪBVALSTĪM
1. Pilnvarotā iestāde, tās direktors
un darbinieki, kas atbild par pārbaužu veikšanu, nedrīkst būt ne
projektētāji, ne ražotāji, ne piegādātāji vai
aizsargierīču ražotāji, ne inspicējamo liftu
uzstādītāji, ne arī minēto pušu pilnvaroti
pārstāvji. Tāpat arī iestāde, tās direktors un darbinieki, kas atbild par direktīvas 8.
pantā minētās kvalitātes nodrošināšanas sistēmas
uzraudzību, nedrīkst būt ne projektētāji, ne
ražotāji, ne piegādātāji vai aizsargierīču
ražotāji, ne inspicējamo liftu uzstādītāji, ne
arī minēto pušu pilnvaroti pārstāvji. Viņi
nedrīkst iesaistīties tieši vai kā pilnvaroti
pārstāvji šo aizsargierīču projektēšanā,
ražošanā, tirdzniecībā vai apkalpošanā, vai liftu
uzstādīšanā. Tas neizslēdz tehniskās informācijas
apmaiņu starp iestādi un aizsargierīču ražotāju vai
lifta uzstādītāju.
2. Iestāde un tās darbinieki veic
pārbaudes vai uzraudzību ar vislielāko profesionālo
godīgumu un tehnisko kompetenci, nepakļaujoties nekādam
spiedienam un pamudinājumiem, it īpaši finansiāliem, kas
varētu ietekmēt viņu lēmumu vai inspicēšanas rezultātus,
sevišķi no to personu vai personu grupu puses, kas ir ieinteresētas
pārbaudes vai uzraudzības rezultātos.
3. Iestādes rīcībā
jābūt vajadzīgajiem darbiniekiem un nodrošinājumam, kas
ļautu pienācīgi veikt administratīvos un tehniskos
uzdevumus saistībā ar pārbaudēm vai uzraudzību; tai
jābūt pieejamām arī iekārtām, kas vajadzīgas
īpašu pārbaužu veikšanai.
4. Darbiniekiem, kas ir atbildīgi par
inspicēšanu, jābūt ar:
atbilstīgu tehnisko un profesionālo
sagatavotību, pietiekamu veicamo testu prasību izpratni un
attiecīgo pieredzi to veikšanā, prasmi sagatavot apliecības,
protokolus un ziņojumus, kas ir nepieciešami veikto testu
apstiprināšanai.
5. Jāgarantē darbinieku
objektivitāte. Darbinieku atalgojums nedrīkst būt atkarīgs
no izdarīto testu skaita vai to rezultātiem.
6. Iestādei jāapdrošina atbildība,
ja to saskaņā ar valsts tiesību aktiem neuzņemas valsts vai
ja pati dalībvalsts tieši neatbild par testiem.
7. Iestādes darbiniekiem saskaņā ar
šo direktīvu vai jebkuru valsts tiesību aktu, kas nosaka tās
piemērošanu, jāievēro dienesta noslēpums
attiecībā uz informāciju, ko iegūst, veicot iestādes
uzdevumus, izņemot attiecībā pret tās valsts
kompetentām iestādēm, kurā šos uzdevumus izpilda.
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
VIVIII
PIELIKUMS 
RAŽOJUMA Ö PRODUKTA Õ KVALITĀTES
NODROŠINĀŠANA Ö LIFTU
AIZSARGIERĪCĒM Õ
(E
modulis)
Ražojuma kvalitātes nodrošināšana ir
procedūra, ar ko aizsargierīces ražotājs, kurš atbilst 2.
iedaļas noteikumiem, nodrošina un deklarē, ka aizsargierīces
atbilst modelim, kas aprakstīts EK modeļa pārbaudes
apliecībā, un atbilst attiecīgajām direktīvas
prasībām, kā arī nodrošina un deklarē, ka
aizsargierīce padara liftu, kuram tā ir pareizi uzstādīta,
atbilstošu šīs direktīvas
noteikumiem.
Aizsargierīces ražotājam vai viņa
pilnvarotam pārstāvim, kas reģistrēts Kopienā, katrai
aizsargierīcei jāuzliek CE zīme un jāsastāda EK
atbilstības deklarācija. CE zīme jāpapildina ar tās
pilnvarotās iestādes identifikācijas numuru, kas atbild par
4. iedaļā noteikto uzraudzību.
2. Ražotājam aizsargierīces
galīgajā pārbaudē un testēšanā
jāpiemēro apstiprināta kvalitātes nodrošināšanas
sistēma atbilstīgi 3. iedaļai, un uz viņu attiecas uzraudzība,
kas noteikta 4. iedaļā. 
Ö 1. Produkta
kvalitātes nodrošināšana liftu aizsargierīcēm ir daļa
atbilstības novērtēšanas procedūras, ar ko
paziņotā struktūra novērtē ražotāja produkta
kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, lai nodrošinātu, ka
lifta aizsargierīces tiek ražotas un uzraudzītas atbilstīgi aprakstītajam
tipam ES tipa pārbaudes sertifikātā un atbilst veselības un
drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas
I pielikumā, un padara liftu, uz kura tās ir pareizi
uzstādītas, atbilstošu minētajām prasībām. Õ
Ö 2.
Ražotāja pienākumi Õ
Ö 2.1.
Ražotājs piemēro apstiprinātu produkta kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu attiecībā uz lifta
aizsargierīces galīgo inspicēšanu un testēšanu, kā
norādīts 3. punktā, un tas ir pakļauts uzraudzībai,
kā norādīts 4. punktā. Õ
Ö 2.2.
Ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis, kas
reģistrēts Savienībā, uzliek CE zīmi katrai lifta
aizsargierīcei un sagatavo ES atbilstības deklarāciju. Õ
3. Ö Produkta
Õ kKvalitātes
nodrošināšanas sistēma
3.1. Aizsargierīces
ražotājam
Ražotājs Ö vai viņa
pilnvarots pārstāvis Õ jāiesniedz
Ö iesniedz Õ ð vienai ï brīvi izvēlētai pilnvarotai iestādei Ö paziņotajai
struktūrai Õ pieteikumus attiecīgo
aizsargierīču Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas novērtēšanai.
Šajā pieteikumā jāiekļauj:
ò jauns
a) ražotāja
nosaukums un adrese un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarotais
pārstāvis, jānorāda arī šā pārstāvja
vārds, uzvārds/nosaukums un adrese,
b) rakstiska
deklarācija, ka šāds pieteikums nav iesniegts nevienā citā paziņotajā struktūrā,
c) telpas,
kurās veic liftu aizsargierīču galīgo inspicēšanu un
testēšanu, 
ê 95/16/EK (pielāgots)
d)- visa
attiecīgā informācija par paredzētajām aizsargierīcēm
Ö liftu
aizsargierīcēm, kuras paredzēts ražot Õ,
e)- dokumentācija
attiecībā uz Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu,
f)- apstiprināto
liftu Ö aizsargierīču,
kuras paredzēts ražot, Õ tehniskā
dokumentācija un EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaudes apliecību
Ö sertifikāta(-u) Õ kopija(-s).
3.2. Saskaņā ar produkta
kvalitātes nodrošināšanas sistēmu katrua
aizsargierīcie
ir
jāpārbauda Ö inspicē Õ un attiecīgi jātestē
Ö testē Õ, kā noteikts 145. pantā
minētajos standartos, vai jāveic Ö veic Õ
līdzvērtīgusi
testusi,
lai nodrošinātu tās atbilstību direktīvas prasībām
Ö veselības
un drošības pamatprasībām, kas paredzētas
I pielikumā Õ.
Visusi
aizsargierīču
ražotāja pieņemtosie
principusi,
prasības un noteikumusi
sistemātiski un mērķtiecīgi jāapkopo Ö apkopo Õ rakstisku
pasākumu, procedūru un instrukciju veidā. Kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas dokumentācijai
jānodrošina
Ö nodrošina Õ vienotua kvalitātes
programmu, plānu, rokasgrāmatu un apkopojumu izpratnie.
ê 95/16/EK
Tajā pietiekami jāraksturo:
a)           kvalitātes mērķi,
ê 95/16/EK (pielāgots)
b)           pārvaldes organizācijas
struktūra, pienākumi un pilnvaras attiecībā uz Ö liftu Õ
aizsargierīču kvalitāti,
c)           pārbaudes Ö inspekcijas Õ un testi, ko veiks
pēc ražošanas,
d)           līdzekļi, lai
apstiprinātu Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas efektīvu darbību,
ê 95/16/EK (pielāgots)
e)           ar kvalitāti saistītu
ziņu apkopojumi, piemēram, ziņojumi par pārbaudēm Ö inspekcijām Õ un testēšanas
dati, kalibrēšanas dati, ziņojumi par attiecīgā
personāla kvalifikāciju utt.
ê 95/16/EK (pielāgots)
3.3. Pilnvarotajai iestādei Ö Paziņotajai
struktūrai Õ
jānovērtē Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēma, lai noteiktu, vai tā atbilst
prasībām, kas minētas 3.2. punktāiedaļā.
Tai
jāpieņem Ö Tā
pieņem Õ, ka Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas, kurās ievēro attiecīgos
saskaņotos standartus[31],
atbilst šīm prasībām.
Vismaz viensam
pārbaudes
Ö auditēšanas Õ grupas
dalībnieksam
jābūt
Ö ir Õ ar pieredzi attiecīgās
lifta tehnikas novērtēšanā Ö un ar
zināšanām par veselības un drošības
pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā Õ.
Novērtēšanas procedūra noteikti
ietver aizsargierīču
ražotāja telpu apskati,
Ö kurās veic
liftu aizsargierīču galīgo inspicēšanu un
testēšanu Õ .
ê 95/16/EK (pielāgots)
Lēmums jāpaziņo
aizsargierīču ražotājam. Paziņojumā jāietver
pārbaudē gūtie atzinumi un argumentēts lēmuma
novērtējums.
ÖLēmumu paziņo
ražotājam. Paziņojumā iekļauj pārbaudes
secinājumus un novērtējuma ziņojuma pamatojumu. Õ
ò jauns
Uz paziņotās struktūras atbildību ražotājs
ražošanas procesā uz liftu aizsargierīcēm uzliek
paziņotās struktūras identifikācijas numuru blakus CE
zīmei saskaņā ar 18. un 19. pantu.
ê 95/16/EK (pielāgots)
3.4. Aizsargierīču Rražotājsam jāapņemas
Ö apņemas Õ pildīt
pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas, un pienācīgi un efektīvi
uzturēt to spēkā.
Aizsargierīču Rražotājsam vai viņa
pilnvarotaisam
pārstāvism,
kas reģistrēts Kopienā Ö Savienībā Õ, jāinformē
Ö informē Õ pilnvarotā iestāde Ö paziņoto
struktūru Õ, kura
apstiprinājusi Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu, par visiem paredzamajiem jauninājumiem kvalitātes
nodrošināšanas sistēmā.
Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā
struktūra Õ novērtē
ierosinātos grozījumus un izlemj, vai pēc šādiem
grozījumiem Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēma joprojām atbildīs 3.2. punktāiedaļā
minētajām prasībām, vai arī būtu jāveic
atkārtota novērtēšana.
Tai jāpaziņo Ö Tā
paziņo Õ savus lēmumus ražotājam.
Paziņojumā jāietver Ö ietver Õ pārbaudē
gūtosie
atzinumusi
un argumentētus
lēmuma
novērtējumas
Ö ziņojumu Õ.
4.
Uzraudzība, par kuru atbild pilnvarotā iestāde Ö paziņotā
struktūra Õ
4.1. Uzraudzības mērķis ir
pārliecināties, ka aizsargierīces ražotājs pienācīgi
pilda pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas.
4.2. Ražotājsam jāļauj
Ö ļauj Õ pilnvarotās
iestādes Ö paziņotās
struktūras Õ
pārstāvjiem pārbaudes Ö inspicēšanas Õ nolūkos
apmeklēt pārbaudes
Ö telpas, kur
notiek galīgā incpicēšana, Õ testēšanas
un noliktavu telpas
Ö uzglabāšana Õ un jāsniedz
Ö sniedz Õ visua vajadzīgoā
informācijua,
jo īpaši:
a)- dokumentācijua
attiecībā uz Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu,
b)- tehniskoā
dokumentācijua,
ê 95/16/EK (pielāgots)
c)- ar kvalitāti
saistītu ziņu apkopojumusi,
piemēram, ziņojumusi
par pārbaudēm
Ö inspekcijām Õ un testēšanas
datusi,
kalibrēšanas datusi,
ziņojumusi
par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
4.3. Pilnvarotajai iestādei
Ö Paziņotā
struktūra Õ jāveic
Ö veic Õ regulārusas pārbaudes
Ö auditus Õ, lai
pārliecinātos, ka aizsargierīču ražotājs uztur
spēkā un piemēro Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu, un jādara aizsargierīču
dara ražotājam zināmus
pārbaudes
Ö audita Õ ziņojumus. ð un vajadzības gadījumā
viņa pilnvarotajam pārstāvim. ï 
4.4. Turklāt pilnvarotās iestādes Ö paziņotās
struktūras Õ pārstāvji bez brīdinājuma var
apmeklēt aizsargierīču
ražotāju bez brīdinājuma
Ö telpas,
kurās veic liftu aizsargierīču galīgo inspicēšanu un
testēšanu. Õ
Šo apmeklējumu laikā pilnvarotā
iestāde Ö paziņotā
struktūra Õ vajadzības gadījumā var
veikt vai pasūtīt testus, lai vajadzības gadījumā
pārbaudītu, vai Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēma darbojas pienācīgi.; tai jāiesniedz
Ö Tā
iesniedz Õ lifta
aizsargierīču ražotājam apmeklējuma
protokolus
un, ja ir veikts tests, tad testa protokolus.
5. Ražotājsam
vismaz 10 gadus pēc pēdējās Ö lifta Õ aizsargierīces izgatavošanas
ð laišanas tirgū ï valsts iestāžu vajadzībām jāglabā Ö glabā Õ:
ê 95/16/EK (pielāgots)
a)- dokumentācijua, kas minēta
3.1. punkta f) apakšpunktāiedaļas
otrās
daļas trešajā ievilkumā,
b) papildinājumusi,
kas minēti 3.4. punktaiedaļas
otrajā daļā,
c) pilnvarotās
iestādes Ö paziņotās
struktūras Õ lēmumusi un ziņojumusi, kas minēti
3.4. punktaiedaļas
pēdējā daļā un 4.3. un 4.4. punktāiedaļā.
6. Katra pilnvarotā
iestāde sniedz pārējām pilnvarotajām
iestādēm vajadzīgo informāciju par visiem izsniegtajiem un
atsauktajiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmas
apstiprinājumiem. 
ò jauns
6. Katra paziņotā struktūra informē to
paziņojušās iestādes par izdotajiem un atsauktajiem produkta
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma
lēmumiem un periodiski vai pēc pieprasījuma iesniedz to
paziņojušām iestādēm tādu apstiprinājuma
lēmumu sarakstu, kuri ir izdoti, noraidīti, kuru darbība ir
pārtraukta vai citādi ierobežota.
Katra paziņotā struktūra informē
pārējās paziņotās struktūras par tiem produkta
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma
lēmumiem, kurus šī struktūra ir noraidījusi, atsaukusi vai
kuru darbību tā ir pārtraukusi, un pieprasījuma
gadījumā arī par tiem apstiprinājuma lēmumiem, kurus
tā ir izdevusi.
Pēc pieprasījuma paziņotā struktūra iesniedz
Komisijai un dalībvalstīm izdoto produkta kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumu kopijas. 
7. Dokumentus un korespondenci, kas attiecas uz produkta
kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, sagatavo kādā no
tās valsts oficiālajām valodām, kurā
paziņotā struktūra ir reģistrēta, vai citā tai
pieņemamā valodā.
ê 95/16/EK (pielāgots)
VIIIX PIELIKUMS 
PILNA Ö PILNĪGAS Õ KVALITĀTES
NODROŠINĀŠANA Ö LIFTU
AIZSARGIERĪCĒM Õ 
(H
modulis)
1. Pilna kvalitātes nodrošināšana ir
procedūra, ar ko 2. iedaļas noteikumiem atbilstīgs aizsargierīces
ražotājs nodrošina un deklarē, ka aizsargierīces atbilst
attiecīgajām direktīvas prasībām, un ka
aizsargierīce padara liftu, kuram tā ir pareizi uzstādīta,
atbilstošu šīs direktīvas prasībām.
Aizsargierīces ražotājam vai viņa
pilnvarotam pārstāvim, kas reģistrēts Kopienā,
katrai aizsargierīcei jāuzliek CE zīme un jāsastāda EK
atbilstības deklarācija. CE zīme jāpapildina ar tās
pilnvarotās iestādes identifikācijas numuru, kas atbild par 4.
iedaļā noteikto uzraudzību.
2. Ražotājam aizsargierīces galīgajā
pārbaudē jāpiemēro apstiprināta kvalitātes
nodrošināšanas sistēma un jātestē aizsargierīce
atbilstīgi 3. iedaļai; uz viņu attiecas uzraudzība, kas
noteikta 4. iedaļā.
Ö 1.
Pilnīgas kvalitātes nodrošināšana liftu aizsargierīcēm
ir atbilstības novērtēšanas procedūra, ar ko
paziņotā struktūra novērtē ražotāja pilnīgas
kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, lai nodrošinātu, ka
lifta aizsargierīces tiek projektētas, ražotas, inspicētas un
testētas, ievērojot veselības un drošības
pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā, un
padara liftu, uz kura tās ir pareizi uzstādītas, atbilstošu
minētajām prasībām. Õ
Ö 2.1.
Ražotājs izmanto apstiprinātu pilnīgas kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu attiecībā uz liftu
aizsargierīču projektēšanu, ražošanu, galīgo
inspicēšanu un testēšanu, kā norādīts
3. punktā, un tas ir pakļauts uzraudzībai, kā
norādīts 4. punktā. Õ
Ö 2.2.
Ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis, kas
reģistrēts Savienībā, uzliek CE zīmi katrai lifta
aizsargierīcei un sagatavo ES atbilstības deklarāciju. CE zīmi papildina ar tās paziņotās iestādes
identifikācijas numuru, kas atbild par 4. punktā noteikto
uzraudzību. Õ
3. Ö Pilnīgas
Õ kKvalitātes nodrošināšanas
sistēma
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
3.1. Ražotājsam Ö vai viņa
pilnvarotais pārstāvis Õ jāiesniedz
Ö iesniedz Õ pilnvarotai iestādei
ð vienai ï Ö paziņotajai
struktūrai pēc savas izvēles Õ pieteikumus Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas novērtēšanai. Šajā
pieteikumā jāiekļauj
Ö iekļauj Õ:
ò jauns
a) ražotāja
nosaukumu un adresi un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarotais
pārstāvis, norāda arī šā pārstāvja
vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi,
b) telpas,
kurās liftu aizsargierīces tiek projektētas, ražotas,
inspicētas un testētas, 
ê 95/16/EK (pielāgots)
c) visua
atbilstīgoā
informācijua
par Ö liftu Õ
aizsargierīcēm, Ö kuras
paredzēts ražot, Õ
ò jauns
d) tehnisko
dokumentāciju saskaņā ar IV pielikuma A daļas
3. punktu vienam paraugam katrā ražošanai paredzētā liftu
aizsargierīču kategorijā saskaņā ar
III pielikumu,
ê 95/16/EK (pielāgots)
e) dokumentācijua
attiecībā uz Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu,
ò jauns
f) rakstisku
deklarāciju, ka šāds pieteikums nav iesniegts nevienā citā paziņotajā struktūrā,
ê 95/16/EK (pielāgots)
3.2. Kvalitātes nodrošināšanas
sistēmai jānodrošina aizsargierīču atbilstība
attiecīgajām direktīvas prasībām un jāpadara
lifti, kuriem tās ir pareizi uzstādītas, atbilstoši šīm
prasībām.
3.2. Visusi
ražotāja pieņemtosie
principusi,
prasības un noteikumusi
sistemātiski un mērķtiecīgi jāapkopo Ö apkopo Õ rakstisku
pasākumu, procedūru un instrukciju veidā. Ö Pilnīgas Õ kKvalitātes
nodrošināšanas sistēmas dokumentācijai
jārada
nodrošina vienotua
kvalitātes nodrošināšanas mērķu un pasākumu,
piemēram, programmu, plānu, apkopojumu un dokumentu izpratnie.
Tajā pietiekami jāraksturo Ö raksturo Õ:
a)- paredzētoā
kvalitātie,
kā arī vadības organizatoriskoā
struktūrua,
uzdevumusi
un pilnvaras attiecībā uz Ö liftu Õ aizsargierīču
konstrukciju un kvalitāti,
b)- konstrukcijas
tehniskās specifikācijas, to skaitā standartusi, ko
piemēros, un, ja 145.
pantā minētos standartus Ö nepiemēro
vai Õ nepiemēros
pilnībā, paņēmienusi,
kurus izmantos, lai nodrošinātu to šīs direktīvas Ö veselības
un drošības Õ pamatprasību
ievērošanu, kas paredzētas I pielikumā, kas attiecas uz
aizsargierīcēm,
c)- konstrukcijas
kontroles un pārbaužu metodes, procesusi
un sistemātiskas darbības, ko izmantos, projektējot Ö liftu Õ aizsargierīces,
ê 95/16/EK
d)- attiecīgas
metodes, procedūras un sistemātiskas darbības, ko izmantos
ražošanai, kā arī kontrolei un kvalitātes nodrošināšanai,
e)- pārbaudes un
testusi,
ko veiks pirms ražošanas, ražošanas laikā un pēc tās, kā
arī to biežumus,
f)- ar kvalitāti
saistītu ziņu apkopojumusi,
piemēram, ziņojumusi
par pārbaudēm un testēšanas datiem,
kalibrēšanas datiem,
ziņojumusi
par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.,
g)- paņēmienusi, ar kuriem
uzrauga, vai ir panākta elementa vajadzīgā konstrukcija un
kvalitāte, un kvalitātes nodrošināšanas sistēmas
efektivitāte.
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
3.3. Pilnvarotajai iestādei Ö Paziņotā
struktūra novērtē Õ jānovērtē
Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmua,
lai noteiktu, vai tā atbilst prasībām, kas minētas 3.2. punktāiedaļā.
Tai
jāpieņem Ö Tā
pieņem Õ, ka kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas, kurās ievēro attiecīgos
saskaņotos
standartus[32],
atbilst šīm prasībām.
Vismaz viensam
pārbaudes grupas dalībnieksam
jābūt
Ö ir Õ ar pieredzi
attiecīgās lifta tehnikas novērtēšanā ð un ar zināšanām par veselības un
drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas
I pielikumā. ï Novērtēšanas procedūra noteikti ietver ražotāja
telpu apmeklējumu.
ò jauns
Auditēšanas
grupa izskata 3.1. punktā minēto tehnisko dokumentāciju, lai
verificētu ražotāja spēju noteikt veselības un
drošības pamatprasības, kas paredzētas I pielikumā, un
veikt nepieciešamās pārbaudes ar nolūku nodrošināt liftu
aizsargierīču atbilstību šādām prasībām. 
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
Lēmumus
jāpaziņo
Ö paziņo Õ aizsargierīču
ražotājam ð un vajadzības gadījumā
viņa pilnvarotajam pārstāvim. ïPaziņojumā jāietver Ö ietver Õ pārbaudē
Ö novērtējumā Õ gūtosie atzinumusi un
argumentētus
Ö apstiprinājuma Õ lēmumua novērtējums.
ò jauns
Uz
paziņotās struktūras atbildību ražotājs ražošanas
procesā uz liftu aizsargierīcēm uzliek paziņotās
struktūras identifikācijas numuru blakus CE zīmei
saskaņā ar 18. un 19. pantu.
ê 95/16/EK (pielāgots)
3.4. Aizsargierīču Rražotājsam jāapņemas
Ö apņemas Õ pildīt
pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö pilnīgās Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas, un pienācīgi un efektīvi
uzturēt to spēkā.
Aizsargierīču ražotājsam vai viņa
pilnvarotaisam
pārstāvism, kas
reģistrēts Kopienā, jāinformē Ö informē Õ pilnvarotā
iestāde Ö paziņoto
struktūru Õ, kura
apstiprinājusi Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu, par visiem paredzamajiem jauninājumiem kvalitātes
nodrošināšanas sistēmā.
Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā
struktūra Õ novērtē
ierosinātos grozījumus un izlemj, vai pēc šādiem
grozījumiem Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēma joprojām atbildīs 3.2. punktāiedaļā
minētajām prasībām, vai arī būtu jāveic
atkārtota novērtēšana.
Tai jāpaziņo Ö Tā
paziņo Õ savus lēmumus ražotājam.
Paziņojumā jāietver Ö ietver Õ pārbaudē
Ö novērtējumā Õ gūtosie atzinumusi un
argumentētus
Ö apstiprinājuma Õ lēmumua novērtējums.
4.
Uzraudzība, par kuru atbild pilnvarotā iestāde Ö paziņotā
struktūra Õ 
4.1. Uzraudzības mērķis ir
pārliecināties, ka aizsargierīces ražotājs pienācīgi
pilda pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas.
4.2. Aizsargierīču ražotājam
Ražotājs jāļauj
Ö ļauj Õ pilnvarotās
iestādes Ö paziņotās
struktūras Õ
pārstāvjiem pārbaudes Ö inspicēšanas Õ nolūkos
apmeklēt projektēšanas, ražošanas, pārbaudes
inspicēšanas, testēšanas un noliktavu telpas un jāsniedz
sniedz visua
vajadzīgoā
informācijua,
jo īpaši:
a)- Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas dokumentācijua,
b)- ar kvalitāti
saistītu ziņu apkopojumusi,
ko paredz tā Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas daļa, kura attiecas uz
projektēšanu, piemēram, analīžu, aprēķinu, testu
rezultātiem utt.,
ò jauns
c) liftu
aizsargierīču tehnisko dokumentāciju attiecībā uz
saražotajiem liftiem,
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
d)- ar kvalitāti
saistītu ziņu apkopojumusi,
ko paredz tā Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas daļa, kura attiecas uz ražošanu,
piemēram, pārbaužu ziņojumiem
un testu datiem, kalibrēšanas
datiem, ziņojumiem par attiecīgā
personāla kvalifikāciju utt.
4.3. Pilnvarotajai iestādei jāveic
Ö Paziņotā
struktūra veic Õ regulārusas pārbaudes
Ö auditus Õ, lai
pārliecinātos, ka aizsargierīču ražotājs uztur
spēkā un piemēro Ö apstiprināto
pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu, un jādara Ö dara Õ aizsargierīču
ražotājam zināmus
revīzijas
Ö audita Õ ziņojumus.
4.4. Turklāt pilnvarotās iestādes
Ö paziņotās
struktūras Õ pārstāvji
var apmeklēt aizsargierīču
ražotāju bez brīdinājuma. Šo apmeklējumu laikā pilnvarotā
iestāde Ö paziņotā
struktūra Õ vajadzības gadījumā var
veikt vai pasūtīt testus, lai vajadzības gadījumā
pārbaudītu, vai Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēma darbojas pienācīgi.; tai jāiesniedz
Tā iesniedz aizsargierīču
ražotājam apmeklējuma protokolus
un, ja ir veikts tests, tad testa protokolus.
5. Aizsargierīču ražotājam
Ražotājs vai viņa pilnvarotaisajam
pārstāvism
10 gadus pēc pēdējās Ö lifta Õ aizsargierīces izgatavošanas
ð laišanas tirgū ï valsts iestāžu vajadzībām jāglabā glabā:
ê 95/16/EK (pielāgots)
a)- dokumentācijua, kas minēta
3.1. punkta e) apakšpunktāiedaļas
otrās
daļas otrajā ievilkumā,
ò jauns
b) tehnisko
dokumentāciju, kas minēta 3.1. punkta d) apakšpunktā,
ê 95/16/EK
c)- papildinājumusi, kas minēti
3.4. punktaiedaļas
otrajā daļā,
ê 95/16/EK (pielāgots)
d)- pilnvarotās
iestādes Ö paziņotās struktūras Õ lēmumusi
un ziņojumusi,
kas minēti 3.4. punktaiedaļas
pēdējā daļā un 4.3. un 4.4. punktāiedaļā.
Ja ne Ö lifta Õ aizsargierīces
ražotājs, ne viņa pilnvarots pārstāvis nav
reģistrēts Kopienā Ö Savienībā Õ, pienākumu nodrošināt
tehniskās dokumentācijas pieejamību uzliek personai, kas laiž Ö lifta Õ aizsargierīci Kopienas
Ö Savienības Õ tirgū.
6. Katra pilnvarotā iestāde sniedz
pārējām pilnvarotajām iestādēm vajadzīgo
informāciju par visiem izsniegtajiem un atsauktajiem kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem.
ò jauns
6. Katra
paziņotā struktūra informē to paziņojušās
iestādes par izdotajiem un atsauktajiem pilnīgas kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumiem un
periodiski vai pēc pieprasījuma iesniedz to paziņojušām
iestādēm tādu kvalitātes nodrošināšanas sistēmu
apstiprinājuma lēmumu sarakstu, kuri ir noraidīti, kuru
darbība ir pārtraukta vai citādi ierobežota. 
Katra
paziņotā struktūra informē pārējās
paziņotās struktūras par tiem pilnīgas kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumiem, kurus
šī struktūra ir noraidījusi, atsaukusi vai kuru darbību
tā ir pārtraukusi, un pieprasījuma gadījumā arī
par tiem apstiprinājuma lēmumiem, kurus tā ir izdevusi. 
Pēc
pieprasījuma paziņotā struktūra iesniedz Komisijai un
dalībvalstīm izdoto pilnīgas kvalitātes sistēmas
apstiprinājuma lēmumu kopijas. 
Paziņotā
struktūra glabā apstiprinājuma lēmumus, to pielikumus un
papildinājumus, kā arī tehniskās dokumentācijas un
novērtējuma ziņojuma kopijas 15 gadus no to izdošanas
dienas.
ê 95/16/EK (pielāgots)
7. Dokumentācijai
Ö Dokumenti Õ un korespondencei,
kas attiecas uz pilnas
Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas procedūrām, jābūt Ö ir Õ vienā no
tās dalībvalsts
oficiālajām valodām, kurā pilnvarotā iestāde Ö paziņotā
struktūra Õ ir
reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā.
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
VIIIX PIELIKUMS
VIENĪBAS PĀRBAUDE Ö VERIFIKĀCIJA
ATTIECĪBĀ UZ LIFTIEM Õ
(G
modulis)
1. Vienības pārbaude ir procedūra,
ar ko lifta uzstādītājs nodrošina un deklarē, ka
tirgū laistais lifts, par kuru ir iegūts 4. iedaļā
minētā atbilstības apliecība, atbilst šīs
direktīvas prasībām. Lifta uzstādītājam katra
lifta kabīnē jāuzliek CE zīme un jāsastāda EK
atbilstības deklarācija. 
Ö1. Vienības
verifikācija ir atbilstības novērtēšanas procedūra, ar
ko paziņotā struktūra novērtē, vai
uzstādītais lifts atbilst veselības un drošības
pamatprasībām, kas apredzētas I pielikumā. Õ
Ö 2.
Uzstādītāja pienākumi Õ
Ö Uzstādītājs
lifta kabīnē uzliek CE zīmi un sagatavo ES atbilstības
deklarāciju. Õ
2.2.2. Lifta Uuzstādītājs
iesniedz ð vienai ï brīvi izvēlētai paziņotai struktūrai
vienības verifikācijas pieteikumu.
ê 95/16/EK
Pieteikumā iekļauj:
ê 95/16/EK (pielāgots)
a)- lifta
uzstādītāja nosaukumus
un adresie, 
b)- kā arī
lifta uzstādīšanas vietu,
ê 95/16/EK (pielāgots)
c)- rakstisku
deklarāciju par to, ka tāds pats pieteikums nav iesniegts
nevienā citā pilnvarotā iestādē Ö paziņotajā struktūrā Õ,
ê 95/16/EK (pielāgots)
d)- tehnisko
dokumentāciju,
3. Tehniskās dokumentācijas
mērķis ir dot iespēju novērtēt lifta atbilstību
šīs direktīvas prasībām un izprast lifta konstrukciju,
uzstādīšanu un darbību. Ö Tehniskā
dokumentācija ļauj novērtēt lifta atbilstību
veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas
I pielikumā. Õ
ê 95/16/EK (pielāgots)
Attiecībā uz atbilstības
novērtēšanu Ttehniskajā
dokumentācijā iekļauj Ö vismaz Õ:
a)- lifta vispārīgu
aprakstu,
b)- projektēšanas
un izgatavošanas rasējumus un diagrammas,
–                        
attiecīgās pamatprasības un risinājumus,
kuri pieņemti to izpildei (piemēram, saskaņoti standarti),
ò jauns
c) skaidrojumus, kas
vajadzīgi minēto rasējumu un diagrammu un lifta darbības
izpratnei,
d) to
pilnībā vai daļēji piemēroto saskaņoto standartu
sarakstu, uz kuriem ir publicētas atsauces Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī, un, ja minētie
saskaņotie standarti nav piemēroti pilnībā vai
daļēji, to risinājumu apraksti, kas pieņemti to
veselības un drošības pamatprasību izpildei, kas ir
paredzētas I pielikumā. Ja saskaņotie standarti tiek
piemēroti daļēji, tehniskajā dokumentācijā
norāda piemērotās standartu daļas,
ê 95/16/EK (pielāgots)
e)- Ö liftā Õ izmantoto Ö liftu Õ
aizsargierīču EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaudes apliecību
Ö sertifikātu Õ kopijas,
f)- jebkuru lifta
uzstādītāja veiktu vai ar apakšlīgumu nodotu Ö uzstādītāja
uzdevumā Õ veiktu testu vai
aprēķinu rezultātus,
ò jauns
g) testa
ziņojumus,
ê 95/16/EK (pielāgots)
h)- to lifta izmantošanas instrukciju
kopijas, Ö kas
minētas I pielikuma 6.2. punktā. Õ 
4. Pilnvarotajai
iestādei Ö Paziņotā
struktūra Õ jāpārbauda
Ö pārbauda Õ tehniskoā
dokumentācijua
un liftus,
kā arī jāveic
Ö veic Õ attiecīgosie testusi, kas
izklāstīti attiecīgajā(-os) standartā(-os), kuri
minēti šīs direktīvas 145.
pantā, vai līdzvērtīgusi
testusi,
lai nodrošinātu lifta atbilstību attiecīgajām šīs direktīvas
Ö veselības
un drošības pamatprasībām, Õ prasībām.
Ö kas ir
izklāstītas I pielikumā. Šie testi ietver vismaz tos
testus, kas ir minēti V pielikuma 3.4. punkta
e) apakšpunktā. Õ
Ja lifts atbilst šīs
direktīvas noteikumiem, tad pilnvarotā iestāde nodrošina, ka
blakus CE zīmei saskaņā ar III pielikumu ir piestiprināts
tā identifikācijas numurs, un attiecībā uz veiktajiem
testiem izdod atbilstības apliecību. 
Ö Ja lifts
atbilst veselības un drošības pamatprasībām, kas ir
paredzētas I pielikumā, paziņotā struktūra
sagatavo atbilstības sertifikātu attiecībā uz veiktajiem
testiem. Paziņotā struktūra uzliek vai liek uzlikt savu
identifikācijas numuru blakus CE zīmei saskaņā ar
18. un 21. pantu. Õ
Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā
struktūra Õ aizpilda
attiecīgās lappuses reģistrācijas žurnālā, kas
minēts I pielikuma 6.2. punktāiedaļā.
Ja pilnvarotā iestāde Ö paziņotā
struktūra Õ atsakās izdot
atbilstības apliecību
Ö sertifikātu Õ, tā sīki
paskaidro atteikuma iemeslus un norāda, kā panākt atbilstību
Ö uz
koriģējošajiem pasākumiem, kas jāveic Õ. Ja lifta
uzstādītājs atkārtoti Ö iesniedz
pieteikumu Õ prasa pārbaudi
Ö vienības
verifikācijai Õ, viņam jāgriežas
Ö viņš
vēršas Õ tajā pašā pilnvarotajā
iestādē Ö paziņotajā
struktūrā Õ. 
ò jauns
Pēc
pieprasījuma paziņotā struktūra iesniedz Komisijai un
dalībvalstīm atbilstības sertifikāta kopiju.
ê 95/16/EK (pielāgots)
5. Atbilstības apliecībai Ö sertifikāts Õ, dokumentācijai
Ö dokumenti Õ un korespondencei,
kas attiecas uz vienības pārbaudes Ö verifikācijas Õ procedūrām,
ir jābūt
tās valsts oficiālajā valodā, kurā pilnvarotā
iestāde Ö paziņotā
struktūra Õ ir
reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā.
6. Lifta Uuzstādītājs
kopā ar tehnisko dokumentāciju glabā atbilstības apliecības
Ö sertifikāta Õ kopiju 10 gadus no
dienas, kad lifts laists tirgū.
ê 95/16/EK (pielāgots)
IXXI PIELIKUMS
MODEĻA Ö TIPA Õ ATBILSTĪBAS
IZLASES VEIDA PĀRBAUDES 
Ö LIFTU
AIZSARGIERĪCĒM Õ
(C Ö F Õ modulis)
1. Atbilstība modelim ir procedūra, ar
ko aizsargierīču ražotājs vai viņa pilnvarots
pārstāvis, kurš reģistrēts Kopienā, nodrošina un
deklarē, ka aizsargierīces atbilst modelim, kas aprakstīts EK
modeļa apliecībā, un atbilst attiecīgajām
direktīvas prasībām, un padara liftu, kuram tās ir pareizi
uzstādītas, atbilstošu šīs direktīvas prasībām.
Ö 1. Tipa
atbilstības izlases veida pārbaudes ir daļa atbilstības
novērtēšanas procedūras, ar ko paziņotā struktūra
veic liftu aizsargierīču pārbaudes, lai nodrošinātu, ka
tās atbilst tipam, kā aprakstīts ES tipa sertifikātā,
un atbilst šīs direktīvas veselības un drošības
pamatprasībām, un padara liftu, uz kura tās ir pareizi
uzstādītas, atbilstošu minētajām prasībām. Õ
Aizsargierīces ražotājam vai viņa
pilnvarotam pārstāvim, kas reģistrēts Kopienā, katrai
aizsargierīcei jāuzliek CE zīme un jāsastāda EK
atbilstības deklarācija.
2. Aizsargierīču ražotājam
jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai panāktu, ka
ražošanas process nodrošina ražoto aizsargierīču atbilstību
modelim, kas aprakstīts EK modeļa pārbaudes apliecībā,
un attiecīgajām direktīvas prasībām.
Ö 2.
Ražotāja pienākumi Õ
Ö 2.1. Ražotājs
veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai ražošanas process un tā
pārraudzība nodrošinātu saražoto liftu aizsargierīču
atbilstību apstiprinātajam tipam, kas aprakstīts ES tipa
pārbaudes sertifikātā, un šīs direktīvas
veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas
I pielikumā. Õ
Ö 2.2.
Ražotājam vai viņa pilnvarotajam pārstāvim, kas
reģistrēts Savienībā, katrai aizsargierīcei
jāuzliek CE zīmē un jāsagatavo ES atbilstības
deklarācija. Õ
Ö 3.
Ražotājs vai viņa pilnvarotais pārstāvis iesniedz izlases
veida pārbaudes pieteikumu vienai paziņotajai struktūrai
pēc paša izvēles. 
Iesniegumā
iekļauj: Õ
ò jauns
a) ražotāja
nosaukumu un adresi un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarotais
pārstāvis, norāda arī šā pārstāvja
vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi,
b) rakstisku
deklarāciju, ka šāds pieteikums nav iesniegts nevienā citā paziņotajā struktūrā,
c) visu
vajadzīgo informāciju par saražotajām liftu
aizsargierīcēm,
d) telpas, kur var
ņemt lifta aizsargierīces paraugu..
ê 95/16/EK (pielāgots)
4. Ražotāja izvēlētāai pilnvarotajai
iestādei Ö paziņotā
struktūra Õ ik pa laikam jāveic
Ö veic vai liek
veikt liftu Õ
aizsargierīču pārbaudes. Gatavu aizsargierīču Ö atbilstošs Õ paraugs, ko pilnvarotā
iestāde Ö paziņotā
struktūra Õ ņem
izgatavošanas vietā, jāpārbauda un jāveic attiecīgie
testi, kuri izklāstīti attiecīgajā(-os)
standartā(-os), kas minēti 145. pantā,
vai līdzvērtīgi testi, lai kontrolētu ražojuma
Ö ražošanas Õ atbilstību attiecīgajām
šīs direktīvas prasībām Ö veselības
un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas
I pielikumā Õ. Ja viena vai
vairākas pārbaudītās Ö liftu Õ aizsargierīces
tām neatbilst, tad pilnvarotajai iestādei Ö paziņotā
struktūra Õ jāveic
veic vajadzīgosie
pasākumusi.
To, kas jāievēro, pārbaudot Ö liftu Õ aizsargierīces,
nosaka nolīgumā starp visām pilnvarotajām iestādēm
Ö paziņotajām
struktūrām Õ, kuras atbild par šo
procedūru, ņemot vērā IIIIV
pielikumā minētās pamatprasības aizsargierīcēm
Ö liftu
aizsargierīču pamatīpašības Õ.
Ö Pēc
pieprasījuma paziņotā struktūra iesniedz Komisijai un
dalībvalstīm atbilstības sertifikāta kopiju. Õ
Pilnvarotā iestāde ir atbildīga
par to, lai ražotājs izgatavošanas laikā uzliktu iestādes
identifikācijas numuru.
Ö 6. Uz
paziņotās struktūras atbildību ražotājs ražošanas
procesā uz liftu aizsargierīcēm uzliek paziņotās
struktūras identifikācijas numuru blakus CE zīmei
saskaņā ar 18. un 19. pantu. Õ
3. Aizsargierīču ražotājam vai
viņa pilnvarotajam pārstāvim jāglabā EK
atbilstības deklarācijas kopija 10 gadus pēc
pēdējās aizsargierīces izgatavošanas.
Ö Ražotājs
vai viņa pilnvarotais pārstāvis glabā ES atbilstības
deklarācijas kopiju 10 gadus pēc pēdējās
aizsargierīces izgatavošanas. Õ
Ja ne aizsargierīču
ražotājs, ne viņa pilnvarotais pārstāvis nav
reģistrēts Kopienā Ö Savienībā Õ, pienākumu nodrošināt
tehniskās dokumentācijas pieejamību uzliek personai, kas laiž Ö liftu Õ aizsargierīces Kopienas
Ö Savienības Õ tirgū.
5.7. Dokumentācijai Ö Dokumenti Õ un korespondencei,
kas attiecas uz 4. punktāiedaļā
minētajām Ö izlases
veida Õ pārbaudes
procedūrām, ir jābūt vienā no tās valsts
oficiālajām valodām, kurā pilnvarotā iestāde Ö paziņotā
struktūra Õ ir
reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā.
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
XXII PIELIKUMS
RAŽOJUMA Ö PRODUKTA Õ KVALITĀTES
NODROŠINĀŠANA LIFTIEM
(E
modulis)
1. Ražojuma kvalitātes nodrošināšana ir
procedūra, ar ko lifta uzstādītājs, kurš atbilst 2.
iedaļas noteikumiem, nodrošina un deklarē, ka uzstādītais
lifts atbilst modelim, kas aprakstīts EK modeļa pārbaudes
apliecībā, un atbilst attiecīgajām direktīvas
prasībām.
Lifta uzstādītājam katra lifta
kabīnē jāuzliek CE zīme un jāsastāda EK
atbilstības deklarācija. CE zīme jāpapildina ar tās
pilnvarotās iestādes identifikācijas numuru, kas atbild par 4.
iedaļā noteikto uzraudzību.
2. Lifta uzstādītājam lifta
galīgajā pārbaudē jāpiemēro apstiprināta
kvalitātes nodrošināšanas sistēma un jātestē lifts
atbilstīgi 3. iedaļai; uz viņu attiecas uzraudzība, kas
noteikta 4. iedaļā.
Ö 1. Produkta
kvalitātes nodrošināšana liftiem ir daļa atbilstības
novērtēšanas procedūras, ar ko paziņotā struktūra
novērtē uzstādītāja produkta kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu, lai nodrošinātu, ka lifti tiek
uzstādīti atbilstīgi tipam, kā aprakstīts ES tipa
pārbaudes sertifikātā, vai atbilstīgi liftam, ko
projektējis un ražojis uzstādītājs, kas izmanto
pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu
saskaņā ar XI pielikumu, un atbilst veselības un
drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas
I pielikumā. Õ
Ö 2.
Uzstādītāja pienākumi Õ
Ö 2.1.
Uzstādītājs piemēro apstiprinātu produkta kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu attiecībā uz lifta galīgo
inspicēšanu un testēšanu, kā norādīts 3. punktā,
un tas ir pakļauts uzraudzībai, kā norādīts 4.
punktā.  Õ
Ö 2.2.
Uzstādītājs katrā liftā uzliek CE zīmi un sagatavo
ES atbilstības deklarāciju. Õ
3. Ö Produkta
Õ kKvalitātes
nodrošināšanas sistēma
3.1. Lifta uzstādītājam
Uzstādītājs jāiesniedz
Ö iesniedz
vienai Õ brīvi
izvēlētai pilnvarotai
iestādei Ö paziņotajai
struktūrai Õ pieteikumus liftu
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas novērtēšanai.
Šajā pieteikumā jāiekļauj
Ö iekļauj Õ:
ò jauns
a)         uzstādītāja
nosaukumu un adresi,
ê 95/16/EK (pielāgots)
b)- visua attiecīgoā
informācijua
par paredzētajām
aizsargierīcēm Ö uzstādāmajiem
liftiem Õ,
c)- dokumentācijua
attiecībā uz Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu,
d)- apstiprināto
Ö uzstādāmo Õ liftu tehniskoā
dokumentācijua
un EK modeļa
pārbaudes apliecību kopijas,.
ò jauns
e) rakstisku
deklarāciju, ka šāds pieteikums nav iesniegts nevienā citā paziņotajā struktūrā. 
ê 95/16/EK (pielāgots)
3.2. Saskaņā ar Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu katrus
liftus
ir
jāpārbauda Ö pārbauda Õ un attiecīgi jātestē
Ö testē Õ, kā noteikts 145. pantā
minētajos standartos, vai jāveic Ö veic Õ
līdzvērtīgusi
testusi,
lai nodrošinātu tās atbilstību direktīvas
prasībām Ö veselības
un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas
I pielikumā Õ.
Visusi
lifta
uzstādītāja pieņemtosie
principusi,
prasības un noteikumusi
sistemātiski un mērķtiecīgi jāapkopo Ö apkopo Õ rakstisku
nostādņu, procedūru un norādījumu veidā. Ö Produkta Õ kKvalitātes
nodrošināšanas sistēmas dokumentācijai
jānodrošina
Ö nodrošina Õ vienotua kvalitātes
programmu, plānu, rokasgrāmatu un apkopojumu izpratnie.
Tajā pietiekami jāraksturo Ö raksturo Õ:
ê 95/16/EK 
a)- kvalitātes
mērķusi,;
b)- pārvaldes
organizācijas struktūrua,
pienākumusi
un pilnvaras attiecībā uz liftu kvalitāti,;
ê 95/16/EK (pielāgots)
c)- pārbaudes un
testusi,
ko veiks pirms laišanas tirgū (vismaz testusi,
kuri noteikti VI pielikuma 4. iedaļas b) punktā)
3.3. punkta b) apakšpunktā,;
d)- līdzekļusi, lai apstiprinātu
Ö verificētu
produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas efektīvu darbību,;
ê 95/16/EK (pielāgots)
e)- ar kvalitāti
saistītu ziņu apkopojumusi,
piemēram, ziņojumusi
par pārbaudēm
Ö inspekcijām Õ un testēšanas datusi,
kalibrēšanas datusi,
ziņojumusi
par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
3.3. Pilnvarotajai iestādei Ö Paziņotā
struktūra novērtē Õ jānovērtē
Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmua,
lai noteiktu, vai tā atbilst prasībām, kas minētas 3.2. punktāiedaļā.
Tai
jāpieņem Ö Tā pieņem Õ, ka kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas, kurās ievēro attiecīgos
saskaņotos
standartus[33],
atbilst šīm prasībām.
Vismaz viensam
pārbaudes grupas dalībnieksam
jābūt
Ö ir Õ ar pieredzi
attiecīgās lifta tehnikas novērtēšanā ð un ar zināšanām par
veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas
I pielikumā. ï Novērtēšanas procedūra noteikti ietver lifta
uzstādītāja telpu un uzstādīšanas vietas apskati.
Lēmumus
jāpaziņo
Ö paziņo Õ lifta
uzstādītājam. Paziņojumā jāietver Ö ietver Õ pārbaudē
gūtosie
atzinumusi
un argumentētus
Ö apstiprinājuma Õ lēmumua novērtējums.
3.4. Aizsargierīču Rražotājsam jāapņemas
Ö apņemas Õ pildīt
pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas, un pienācīgi un efektīvi
uzturēt to spēkā.
Lifta uzstādītājam
Uzstādītājs jāinformē Ö informē Õ pilnvarotā
iestāde Ö paziņoto
struktūru Õ, kas
apstiprinājusi Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu, par visiem paredzamajiem jauninājumiem kvalitātes
nodrošināšanas sistēmā.
Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā
struktūra Õ novērtē
ierosinātos grozījumus un izlemj, vai pēc šādiem
grozījumiem Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēma joprojām atbildīs 3.2. punktāiedaļā
minētajām prasībām, vai arī būtu jāveic
atkārtota novērtēšana.
Tai jāpaziņo Ö Tā
paziņo Õ savus lēmumus lifta
uzstādītājam. Paziņojumā jāietver Ö ietver Õ pārbaudē
gūtosie
atzinumusi
un argumentētus
Ö novērtējuma Õ lēmumua
novērtējums.
ò jauns
Paziņotā
struktūra uzliek vai liek uzlikt savu identifikācijas numuru blakus
CE zīmei saskaņā ar 18. un 21. pantu.
ê 95/16/EK (pielāgots)
4.
Uzraudzība, par kuru atbild pilnvarotā iestāde  Ö paziņotā
struktūra Õ 
4.1. Uzraudzības mērķis ir
pārliecināties, ka lifta uzstādītājs pienācīgi
pilda pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas.
4.2. Lifta uzstādītājam
Uzstādītājs jāļauj
Ö ļauj Õ pilnvarotās
iestādes pārstāvjiem pārbaudes Ö inspicēšanas Õ nolūkos
apmeklēt pārbaudes
Ö inspicēšanas Õ un testēšanas
telpas un jāsniedz
Ö sniedz Õ visua vajadzīgoā
informācijua,
jo īpaši:
a)- Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas dokumentācijua,
b)- tehniskoā
dokumentācijua,
ê 95/16/EK (pielāgots)
c)- ar kvalitāti
saistītu ziņu apkopojumusi,
piemēram, ziņojumusi
par pārbaudēm
Ö inspekcijām Õ un testēšanas datusi,
kalibrēšanas datusi,
ziņojumusi
par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.
ê 95/16/EK (pielāgots)
4.3. Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā
struktūra Õ veic regulārusas pārbaudes
Ö auditus Õ, lai pārliecinātos
Ö nodrošinātu Õ, ka lifta
uzstādītājs uztur spēkā un piemēro
kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, un jādara lifta Ö dara Õ
uzstādītājam zināmus
pārbaudes
Ö audita Õ ziņojumus.
ê 95/16/EK (pielāgots)
4.4. Turklāt pilnvarotās iestādes Ö paziņotās
struktūras Õ pārstāvji
var apmeklēt lifta uzstādīšanas vietu bez brīdinājuma.
ê 95/16/EK (pielāgots)
Šo apmeklējumu laikā pilnvarotā
iestāde Ö paziņotā
struktūra Õ vajadzības gadījumā var
veikt vai pasūtīt testus, lai vajadzības gadījumā
pārbaudītu, vai Ö produkta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēma darbojas pienācīgi.; tai jāiesniedz
Ö Tā iesniedz Õ lifta
Ö uzstādītājam Õ apmeklējuma
protokolus
un, ja ir veikts tests, tad testa protokolus.
5. Lifta uzstādītājam
Uzstādītājs vismaz 10 gadus pēc pēdējā lifta
izgatavošanas
Ö uzstādīšanas Õ valsts iestāžu
vajadzībām jāglabā Ö glabā Õ:
ê 95/16/EK (pielāgots)
a)- dokumentācijua, kas minēta
3.1. punkta c) apakšpunktāiedaļas
otrās
daļas trešajā ievilkumā,
ò jauns
b) tehnisko
dokumentāciju, kas minēta 3.1. punkta d) apakšpunktā,
ê 95/16/EK (pielāgots)
c)- papildinājumusi, kas minēti
3.4. punktaiedaļas
otrajā daļā,
d)- pilnvarotās
iestādes Ö paziņotās struktūras Õ lēmumusi
un ziņojumusi,
kas minēti 3.4. punktaiedaļas
pēdējā daļā un 4.3. un 4.4. punktāiedaļā.
6. Katra pilnvarotā iestāde sniedz
pārējām pilnvarotajām iestādēm vajadzīgo
informāciju par visiem izsniegtajiem un atsauktajiem kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem.
ò jauns
6. Katra
paziņotā struktūra informē to paziņojušās
iestādes par izdotajiem un atsauktajiem produkta kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumiem un
periodiski vai pēc pieprasījuma iesniedz to paziņojušām
iestādēm tādu apstiprinājuma lēmumu sarakstu, kuri ir
izdoti, noraidīti, kuru darbība ir pārtraukta vai citādi
ierobežota. 
Katra
paziņotā struktūra informē pārējās
paziņotās struktūras par tiem produkta kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumiem, kurus
šī struktūra ir noraidījusi, atsaukusi vai kuru darbību
tā ir pārtraukusi, un pieprasījuma gadījumā arī
par tiem apstiprinājuma lēmumiem, kurus tā ir izdevusi. 
Pēc
pieprasījuma paziņotā struktūra iesniedz Komisijai un
dalībvalstīm izdoto produkta kvalitātes nodrošināšanas
sistēmas apstiprinājuma lēmumu kopijas. 
7. Dokumentus un
korespondenci, kas attiecas uz produkta kvalitātes nodrošināšanas
procedūrām, sagatavo kādā no tās valsts
oficiālajām valodām, kurā paziņotā struktūra
ir reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā. 
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
XIXIII PIELIKUMS
PILNA Ö PILNĪGAS Õ KVALITĀTES
NODROŠINĀŠANA LIFTIEM
(H
modulis)
1. Pilna kvalitātes nodrošināšana ir
procedūra, ar ko lifta uzstādītājs, kurš atbilst 2.
iedaļas noteikumiem, nodrošina un deklarē, ka lifts atbilst
attiecīgajām direktīvas prasībām.
Lifta uzstādītājam uz katra lifta
jāuzliek CE zīme un jāsastāda EK atbilstības
deklarācija. CE zīme jāpapildina ar tās pilnvarotās
iestādes identifikācijas numuru, kas atbild par 4.
iedaļā noteikto uzraudzību.
2. Lifta uzstādītājam lifta
projektēšanā, ražošanā, montāžā,
uzstādīšanā un galīgajā pārbaudē
jāpiemēro apstiprināta kvalitātes nodrošināšanas
sistēma, un jātestē lifts atbilstīgi 3. iedaļai; uz
viņu attiecas uzraudzība, kas noteikta 4. iedaļā.
Ö 1.
Pilnīgas kvalitātes nodrošināšana un projekta pārbaude
liftiem ir atbilstības novērtēšanas procedūra, ar ko
paziņotā struktūra novērtē uzstādītāja
pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu un vajadzības
gadījumā lifta projektu, lai nodrošinātu, ka
uzstādītie lifti atbilst veselības un drošības
pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā. Õ
Ö 2.
Uzstādītāja pienākumi Õ
Ö 2.1.
Uzstādītājs izmanto apstiprinātu pilnīgas
kvalitātes nodrošināšanas sistēmu attiecībā uz lifta
projektēšanu, ražošanu, montāžu, uzstādīšanu, galīgo
inspicēšanu un testēšanu, kā norādīts
3. punktā, un tas ir pakļauts uzraudzībai, kā
norādīts 4. punktā. Õ
Ö 2.2.
Uzstādītājam uz katra lifta jāuzliek CE zīme un
jāsagatavo ES atbilstības deklarācija. CE zīme
jāpapildina ar tās paziņotās iestādes
identifikācijas numuru, kas atbild par 4. punktā noteikto
uzraudzību. Õ
3. Ö Produkta
Õ kKvalitātes
nodrošināšanas sistēma
3.1. Lifta uzstādītājam
Uzstādītājs jāiesniedz
Ö iesniedz Õ ð vienai brīvi
izvēlētai ï pilnvarotai
iestādei Ö paziņotajai
struktūrai Õ pieteikumus Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas novērtēšanai.
Šajā pieteikumā jāiekļauj
Ö iekļauj Õ:
ò jauns
a)         uzstādītāja
nosaukumu un adresi,
ê 95/16/EK (pielāgots)
b)- visua atbilstīgoā
informācijua
par Ö uzstādāmajiem Õ liftiem, jo
īpaši informācijua,
kas dod iespēju izprast saistību starp lifta konstrukciju un
darbību,
kā arī novērtēt lifta atbilstību šīs
direktīvas prasībām,
ê 95/16/EK 
c)- dokumentācijua
attiecībā uz kvalitātes nodrošināšanas sistēmu,
ò jauns
d) tehnisko
dokumentāciju saskaņā ar IV pielikuma B daļu vienam lifta
paraugam, 
e) rakstisku
paziņojumu, ka tāds pats pieteikums nav iesniegts nevienai citai
paziņotajai struktūrai.
ê 95/16/EK (pielāgots)
3.2. Kvalitātes nodrošināšanas sistēmai
jānodrošina liftu atbilstība attiecīgajām direktīvas
prasībām.
Visusi
lifta
uzstādītāja pieņemtosie
principusi,
prasības un noteikumusi
sistemātiski un mērķtiecīgi jāapkopo Ö apkopo Õ rakstisku
pasākumu, procedūru un instrukciju veidā. Kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas dokumentācijai
jānodrošina
Ö nodrošina Õ vienotua kvalitātes
programmu, plānu, rokasgrāmatu un apkopojumu izpratnie. 
Tajā pietiekami jāraksturo Ö raksturo Õ:
ê 95/16/EK
a)- paredzētoā
kvalitātie,
kā arī vadības organizatoriskoā
struktūrua,
uzdevumusi
un pilnvaras attiecībā uz projektu un liftu kvalitāti,
ê 95/16/EK (pielāgots)
b)- konstrukcijas
tehniskās specifikācijas, to skaitā standartusi, ko
piemēros, un, ja 145.
pantā minētos standartus nepiemēros Ö nepiemēro
vai nepiemēro Õ pilnībā,
paņēmienusi,
kurus izmantos, lai nodrošinātu to šīs direktīvas Ö piemērojamo
veselības un drošības Õ pamatprasību
ievērošanu,
kas attiecas uz liftiem,
ê 95/16/EK
c)- konstrukcijas
kontroles un pārbaudes metodes, procesusi
un sistemātiskas darbības, ko izmantos, projektējot liftus,
d)- pārbaudes un
testusi,
ko veiks, pēc materiālu, detaļu un montāžas mezglu
piegādes,
e)- attiecīgas
metodes, procedūras un sistemātiskas darbības, ko izmantos
montāžai, uzstādīšanai un kvalitātes kontrolei,
f)- pārbaudes un
testusi,
ko veiks pirms uzstādīšanas (uzstādīšanas nosacījumu
pārbaude: šahta, mehānismu novietojums utt.) un
uzstādīšanas laikā, kā arī pēc
uzstādīšanas (vismaz testusi,
kas noteikti VI pielikuma 4. iedaļas b) apakšpunktā
V pielikuma 3.4. punkta
e) apakšpunktā),
g)- ar kvalitāti
saistītu ziņu apkopojumusi,
piemēram, ziņojumusi
par pārbaudēm un testēšanas datusi,
kalibrēšanas datusi,
ziņojumusi
par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.,
h)- paņēmienusi, ar kuriem
uzrauga, vai ir sasniegta vajadzīgā konstrukcijas un
uzstādīšanas kvalitāte un kvalitātes nodrošināšanas
sistēmas darbības efektivitāte.
ê 95/16/EK (pielāgots)
3.3. Projekta pārbaude
3.3.1. Ja projekts pilnībā neatbilst saskaņotajiem
standartiem, tad pilnvarotajai
iestādei Ö paziņotajai
struktūrai Õ
jāpārliecinās, vai projekts atbilst direktīvas noteikumiem Ö veselības
un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā, Õ un, ja atbilst, tad
jāizsniedz uzstādītājam “EK Ö ES Õ projekta
pārbaudes apliecība
Ö sertifikāts Õ”, nosakot apliecības
Ö sertifikāta Õ derīguma
nosacījumus un norādot visas ziņas, kas vajadzīgas
apstiprinātā projekta identificēšanai.
ò jauns
3.3.2. Ja projekts
neatbilst šīs direktīvas piemērojamajām prasībām,
paziņotā struktūra atsaka izdot projekta pārbaudes
sertifikātu un attiecīgi informē uzstādītāju par
šo lēmumu, sniedzot sīku atteikuma pamatojumu.
Paziņotā
struktūra seko līdzi vispārpieņemto standartu
pārmaiņām, kas norāda, ka apstiprinātais projekts
varētu neatbilst šīs direktīvas veselības un drošības
pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā, un
nosaka, vai šādu pārmaiņu dēļ ir nepieciešama
sīkāka izpēte. Ja šāda izpēte ir nepieciešama,
paziņotā struktūra par to informē uzstādītāju.

Uzstādītājs
informē paziņoto struktūru, kas ir izdevusi ES projekta
pārbaudes sertifikātu, par visiem pārmaiņām
apstiprinātajā projektā, kas var ietekmēt atbilstību
veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas
I pielikumā, vai sertifikāta derīguma nosacījumus.
Šādas pārmaiņas paredz papildu apstiprinājumu (izsniedz
paziņotā struktūra, kas izsniegusi ES projekta pārbaudes
sertifikātu), ko pievieno kā papildinājumu sākotnējam
ES projekta pārbaudes sertifikātam.
3.3.3. Katra
paziņotā struktūra nekavējoties informē savu
paziņojošo iestādi par izdotajiem vai anulētajiem ES projekta
pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem un periodiski
vai pēc pieprasījuma dara pieejamu paziņojošajām
iestādēm to ES projekta pārbaudes sertifikātu un/vai to
papildinājumu sarakstu, kuri ir atteikti, apturēti vai citādi
ierobežoti.
Katra
paziņotā struktūra informē pārējās
paziņotās struktūras par tiem ES projekta pārbaudes
sertifikātiem un/vai to papildinājumiem, kurus šī struktūra
ir atteikusi, anulējusi, apturējusi vai citādi ierobežojusi, un
pēc pieprasījuma arī par tiem sertifikātiem un/vai to papildinājumiem,
kurus tā ir izdevusi.
Komisija,
dalībvalstis un pārējās paziņotās
struktūras, iesniedzot pieprasījumu, var saņemt ES projekta
pārbaudes sertifikātu un/vai to papildinājumu kopiju. Pēc
pieprasījuma Komisija un dalībvalstis var saņemt tehniskās
dokumentācijas un paziņotās struktūras veikto pārbaužu
rezultātu kopiju.
3.3.4.
Uzstādītājs glabā ES projekta pārbaudes
sertifikāta, tā pielikumu un papildinājumu kopiju kopā ar
tehnisko dokumentāciju pieejamus valsts iestādēm vismaz
10 gadus pēc lifta laišanas tirgū.
ê 95/16/EK (pielāgots)
ð jauns
3.4. Ö Pilnīgas Õ kKvalitātes
nodrošināšanas sistēmas novērtēšana
Pilnvarotajai iestādei Ö Paziņotajai
struktūrai Õ
jānovērtē Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēma, lai noteiktu, vai
tā atbilst prasībām, kas minētas 3.2. punktāiedaļā.
Tai
jāpieņem Ö Tā
pieņem Õ, ka Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas, kurās ievēro attiecīgos
saskaņotos standartus[34],
atbilst šīm prasībām.
Vismaz viensam
pārbaudes grupas dalībnieksam
jābūt
Ö ir Õ ar pieredzi
attiecīgās lifta tehnikas novērtēšanā ð un ar zināšanām par
veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas
I pielikumā. ï Novērtēšanas procedūra noteikti ietver lifta
uzstādītāja telpu un uzstādīšanas vietas apskati.
ò jauns
Audita grupa izskata
3.1. punktā minēto tehnisko dokumentāciju, lai
verificētu uzstādītāja spēju noteikt veselības un
drošības pamatprasībās, kas ir izklāstītas
I pielikumā, un veikt nepieciešamās pārbaudes ar
nolūku nodrošināt lifta atbilstību minētajām
prasībām. 
ê 95/16/EK (pielāgots)
Lēmumus
jāpaziņo
Ö paziņo Õ lifta
uzstādītājam. Paziņojumā jāietver Ö ietver Õ pārbaudē
gūtosie
atzinumusi
un argumentētus
Ö novērtējuma ziņojumu Õ lēmuma
novērtējums.
3.5. Lifta Uzstādītājsuzstādītājam
jāapņemas
Ö apņemas Õ pildīt
pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas, un pienācīgi un efektīvi
uzturēt to spēkā.
Lifta Uzstādītājsuzstādītājam
jāinformē
Ö informē Õ pilnvarotā
iestāde Ö paziņoto
struktūru Õ, kas
apstiprinājusi kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, par visiem
paredzamajiem jauninājumiem kvalitātes nodrošināšanas
sistēmā.
Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā
struktūra Õ novērtē
ierosinātos grozījumus un izlemj, vai pēc šādiem
grozījumiem Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēma joprojām atbildīs 3.2. punktāiedaļā
minētajām prasībām, vai arī būtu jāveic
atkārtota novērtēšana.
Tai jāpaziņo Ö Tā
paziņo Õ savus lēmumus lifta
uzstādītājam. Paziņojumā jāietver Ö ietver Õ pārbaudē
Ö novērtējumā Õ gūtosie atzinumusi un
argumentētus
Ö apstiprinājuma Õ lēmumua novērtējums.
ò jauns
Paziņotā
struktūra uzliek vai liek uzlikt savu identifikācijas numuru blakus
CE zīmei saskaņā ar 18. un 21. pantu.
ê 95/16/EK (pielāgots)
4.
Uzraudzība, par kuru atbild pilnvarotā iestāde  Ö paziņotā
struktūra Õ 
4.1. Uzraudzības mērķis ir
pārliecināties, ka lifta uzstādītājs pienācīgi
pilda pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas.
4.2. Lifta Uzstādītājsuzstādītājam
jāļauj
Ö ļauj Õ pilnvarotās
iestādes Ö paziņotās
struktūras Õ
pārstāvjiem pārbaudes nolūkos apmeklēt
projektēšanas, ražošanas, montāžas, uzstādīšanas,
pārbaudes, testēšanas un noliktavu telpas, kā arī jāsniedz
Ö iesniedz Õ visua vajadzīgoā
informācijua,
jo īpaši:
a)- Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas dokumentācijua,
ê 95/16/EK (pielāgots)
b)- ar kvalitāti
saistītu ziņu apkopojumusi,
ko paredz tā kvalitātes nodrošināšanas sistēmas daļa,
kura attiecas uz projektēšanu, piemēram, analīžu,
aprēķinu, testu rezultāti utt.,
c)- ar kvalitāti
saistītu ziņu apkopojumusi,
ko paredz tā kvalitātes nodrošināšanas sistēmas daļa,
kura attiecas uz piegāžu un uzstādīšanas pieņemšanu, piemēram,
pārbaužu ziņojumiem un
testēšanas datiem,
kalibrēšanas datiem,
ziņojumiem par
attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.
4.3. Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā
struktūra Õ veic regulāras
pārbaudes, lai pārliecinātos, ka lifta uzstādītājs
uztur spēkā un piemēro kvalitātes nodrošināšanas
sistēmu, un dara lifta uzstādītājam zināmu revīzijas
Ö audita Õ ziņojumu.
ê 95/16/EK (pielāgots)
4.4. Turklāt pilnvarotās iestādes Ö paziņotās
struktūras Õ pārstāvji
var apmeklēt lifta uzstādīšanas telpas vai lifta montāžas
vietu bez brīdinājuma. Šo apmeklējumu laikā pilnvarotā
iestāde Ö paziņotā
struktūra Õ vajadzības gadījumā var
veikt vai pasūtīt testus, lai vajadzības gadījumā
pārbaudītu, vai Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēma darbojas pienācīgi; tai jāiesniedz
Ö tā
iesniedz Õ lifta
uzstādītājam apmeklējuma protokolus un, ja ir veikts
tests, tad testa protokolus.
5. Lifta Uzstādītājsuzstādītājam
vismaz 10 gadus pēc lifta laišanas tirgū valsts iestāžu
vajadzībām jāglabā Ö glabā Õ:
a)- dokumentācijua, kas minēta
3.1. punkta c) apakšpunktāiedaļas
otrās daļas otrajā ievilkumā,
ò jauns
b) tehnisko
dokumentāciju, kas minēta 3.1. punkta d) apakšpunktā,
ê 95/16/EK
c)- papildinājumusi, kas minēti
3.5. punktaiedaļas
otrajā daļā,
ê 95/16/EK (pielāgots)
d)- pilnvarotās iestādes
Ö paziņotās struktūras Õ lēmumusi
un ziņojumusi,
kas minēti 3.5. punktaiedaļas
pēdējā daļā un 4.3. un 4.4. punktāiedaļā.
ê 95/16/EK (pielāgots)
Ja uzstādītājs nav reģistrēts
Kopienā
Ö Savienībā Õ, šo pienākumu
uzliek pilnvarotai
iestādei Ö paziņotai
struktūrai Õ.
6. Katra pilnvarotā iestāde sniedz
pārējām pilnvarotajām iestādēm vajadzīgo
informāciju par visām izsniegtajām un atsauktajām
kvalitātes nodrošināšanas sistēmām.
ò jauns
6. Katra
paziņotā struktūra informē to paziņojušās
iestādes par visiem izdotajiem un atsauktajiem pilnīgas
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem un
periodiski vai pēc pieprasījuma iesniedz to paziņojušām
iestādēm tādu pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas
sistēmu apstiprinājuma lēmumu sarakstu, kuri ir izdoti, kuru
darbība ir apturēta vai citādi ierobežota. 
Katra
paziņotā struktūra informē pārējās
paziņotās struktūras par tiem pilnīgas kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumiem, kurus
tā ir atteikusi, apturējusi vai anulējusi, un pēc
pieprasījuma arī par tiem pilnīgas kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumiem, kurus
tā ir izdevusi. 
Paziņotā
struktūra glabā apstiprinājuma lēmumu, to pielikumu un
papildinājumu un tehniskās dokumentācijas kopijas 15 gadus
no izdošanas dienas.
Pēc
pieprasījuma paziņotā struktūra iesniedz Komisijai un
dalībvalstīm pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas
sistēmas apstiprinājuma lēmumus, kas ir izdoti.
ê 95/16/EK (pielāgots)
7. Dokumentācijai Ö Dokumenti Õ un korespondencei,
kas attiecas uz pilnas
Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas procedūrām, jābūt Ö ir Õ vienā no tās dalībvalsts
oficiālajām valodām, kurā pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ ir reģistrēta, vai citā tai pieņemamā
valodā.
ê 95/16/EK (pielāgots)
XIIXIV PIELIKUMS
RAŽOŠANAS KVALITĀTES
NODROŠINĀŠANA Ö LIFTIEM Õ
(D
modulis)
1. Ražošanas kvalitātes nodrošināšana ir
procedūra, ar ko lifta uzstādītājs, kurš atbilst 2.
iedaļas noteikumiem, nodrošina un deklarē, ka lifts atbilst
attiecīgajām direktīvas prasībām. Lifta
uzstādītājam uz katra lifta jāuzliek CE zīme un
jāsastāda rakstiska atbilstības deklarācija. CE zīme
jāpapildina ar tās pilnvarotās iestādes
identifikācijas numuru, kas atbild par 4. iedaļā noteikto uzraudzību.
2. Lifta uzstādītājam lifta
ražošanā, uzstādīšanā un galīgajā
pārbaudē jāpiemēro apstiprināta kvalitātes
nodrošināšanas sistēma, un jātestē lifts atbilstīgi 3.
iedaļai; uz viņu attiecas uzraudzība, kas noteikta 4.
iedaļā.
Ö 1. Ražošanas
kvalitātes nodrošināšana liftiem ir daļa atbilstības
novērtēšanas procedūras, ar ko paziņotā struktūra
novērtē uzstādītāja ražošanas kvalitātes nodrošināšanas
sistēmu, lai nodrošinātu, ka lifti tiek uzstādīti
atbilstīgi tipam, kā aprakstīts ES tipa pārbaudes sertifikātā,
vai atbilstīgi liftam, ko projektējis un ražojis
uzstādītājs, kas izmanto pilnīgas kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu saskaņā ar XI pielikumu, un
atbilst veselības un drošības pamatprasībām, kas ir
paredzētas I pielikumā. Õ
Ö 2.
Uzstādītāja pienākumi Õ
Ö 2.1.
Uzstādītājs izmanto apstiprinātu pilnīgas
kvalitātes nodrošināšanas sistēmu attiecībā uz lifta
ražošanu, montāžu, uzstādīšanu, galīgo inspicēšanu un
testēšanu, kā norādīts 3. punktā, un tas ir
pakļauts uzraudzībai, kā norādīts 4. punktā. Õ
Ö 2.2.
Uzstādītājs katrā liftā uzliek CE zīmi un
sagatavo rakstisku atbilstības deklarāciju. Õ
3. Ö Ražošanas
Õ kKvalitātes
nodrošināšanas sistēma
3.1. Lifta Uzstādītājsuzstādītājam
jāiesniedz
Ö iesniedz Õ brīvi
izvēlētā pilnvarotā iestādē Ö paziņotā
struktūrā Õ pieteikumus viņa
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas novērtēšanai.
Šajā pieteikumā jāiekļauj
Ö iekļauj Õ:
ò jauns
a) uzstādītāja nosaukumu
un adresi,
ê 95/16/EK (pielāgots)
b)- visua attiecīgoā
informācijua
par paredzētajām
aizsargierīcēm Ö uzstādāmajiem
liftiem Õ,
c)- dokumentācijua attiecībā uz
Ö par
ražošanas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu,
d)- apstiprinātā
modeļa Ö uzstādāmā
lifta Õ tehniskā dokumentācija
un EK modeļa
pārbaudes apliecības kopija, 
ò jauns
e) rakstisku
paziņojumu, ka tāds pats pieteikums nav iesniegts nevienai citai
paziņotajai struktūrai.
ê 95/16/EK
3.2. Kvalitātes nodrošināšanas
sistēmai jānodrošina liftu atbilstība attiecīgajām
direktīvas prasībām.
ê 95/16/EK (pielāgots)
Visi lifta uzstādītāja
pieņemtie principi, prasības un noteikumi sistemātiski un
mērķtiecīgi jāapkopo rakstisku pasākumu,
procedūru un instrukciju veidā. Ö Ražošanas Õ kKvalitātes
nodrošināšanas sistēmas dokumentācijai jārada vienota
kvalitātes programmu, plānu, apkopojumu un dokumentācijas
izpratne.
Tajā pietiekami jāraksturo Ö raksturo Õ:
ê 95/16/EK
a) paredzētoā
kvalitātie,
kā arī vadības organizatoriskoā
struktūrua,
uzdevumusi
un pilnvaras attiecībā uz liftu kvalitāti,
b) izmantojamās ražošanas, kvalitātes kontroles un
kvalitātes nodrošināšanas metodes, procedūras un
sistemātiskas darbības,
c) pārbaudes un testusi,
ko veiks pirms uzstādīšanas, uzstādīšanas laikā un
pēc tās[35],
d) ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumusi, piemēram,
ziņojumusi
par pārbaudēm un testēšanas datusi,
kalibrēšanas datusi,
ziņojumusi
par attiecīgā personāla kvalifikācijas utt.,
ê 95/16/EK (pielāgots)
e) paņēmienusi,
ar kuriem uzrauga, vai ir sasniegta vajadzīgā lifta kvalitāte un
Ö ražošanas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas darbības efektivitāte.
3.3. Pilnvarotajai iestādei Ö Paziņotā
struktūra novērtē Õ jānovērtē
Ö ražošanas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmua,
lai noteiktu, vai tā atbilst prasībām, kas minētas 3.2. punktāiedaļā.
Tai jāpieņem, ka kvalitātes nodrošināšanas sistēmas,
kurās ievēro attiecīgos saskaņotos standartus, atbilst
šīm prasībām[36].
Vismaz viensam
pārbaudes grupas dalībnieksam
jābūt
Ö ir Õ ar pieredzi
attiecīgās lifta tehnikas novērtēšanā Ö un ar zināšanām par veselības un drošības
pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā Õ.
Novērtēšanas procedūrā
noteikti ietver uzstādītāja telpu pārbaudes Ö inspekcijas Õ apmeklējumu Ö un
uzstādīšanas vietas apmeklējumu Õ. 
Attiecīgoais
lēmumus
jāpaziņo
Ö paziņo Õ
uzstādītājam. Paziņojumā jāietver Ö ietver Õ pārbaudē
gūtosie
atzinumusi
un argumentētus
Ö novērtējuma ziņojumu Õ lēmuma
novērtējums.
3.4. Lifta Uzstādītājsuzstādītājam
jāapņemas
Ö apņemas Õ pildīt
pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö ražošanas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas, un pienācīgi un efektīvi
uzturēt to spēkā.
Uzstādītājs informē
pilnvaroto iestādi, kas apstiprinājusi Ö ražošanas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu, par visiem paredzamajiem jauninājumiem kvalitātes
nodrošināšanas sistēmā.
Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā
struktūra Õ novērtē
ierosinātos grozījumus un izlemj, vai pēc šādiem
grozījumiem Ö pilnīgas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēma joprojām atbildīs 3.2. punktāiedaļā
minētajām prasībām, vai arī būtu jāveic
atkārtota novērtēšana.
Tai jāpaziņo Ö Tā
paziņo Õ savus lēmumus
uzstādītājam. Paziņojumā jāietver Ö ietver Õ pārbaudē
Ö novērtējumā Õ gūtosie atzinumusi un
argumentētus
Ö novērtējuma
ziņojumu Õ lēmuma
novērtējums.
4. Uzraudzība,
par kuru atbild pilnvarotā
iestāde Ö paziņotā
struktūra Õ 
4.1. Uzraudzības mērķis ir
pārliecināties, ka uzstādītājs pienācīgi
pilda pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö ražošanas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas.
4.2. Uzstādītājsam jāļauj
Ö ļauj Õ pilnvarotās
iestādes pārstāvjiem pārbaudes nolūkos apmeklēt
ražošanas, montāžas, uzstādīšanas, pārbaudes,
testēšanas un noliktavu telpas, kā arī jāsniedz Ö sniedz Õ visua vajadzīgoā
informācijua,
jo īpaši:
a)- Ö ražošanas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas dokumentācijua,
Ö b) tehnisko
dokumentāciju, Õ
ê 95/16/EK (pielāgots)
c)- ar kvalitāti
saistītu ziņu apkopojumusi,
piemēram, ziņojumusi
par pārbaudēm
Ö inspekcijām Õ  un testēšanas datusi,
kalibrēšanas datusi,
ziņojumusi
par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.
ê 95/16/EK (pielāgots)
4.3. Pilnvarotā iestāde
Ö Paziņotā
struktūra Õ veic regulāras
pārbaudes, lai pārliecinātos, ka uzstādītājs
uztur spēkā un piemēro Ö ražošanas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu, un dara uzstādītājam
zināmu pārbaudes
Ö audita Õ ziņojumu.
4.4. Turklāt pilnvarotās iestādes Ö paziņotās
struktūras Õ pārstāvji
var apmeklēt uzstādītāju bez brīdinājuma.
Šādu apmeklējumu laikā pilnvarotā iestāde Ö paziņotā
struktūra Õ vajadzības
gadījumā var veikt vai pasūtīt testus, lai
pārliecinātos, ka Ö ražošanas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēma darbojas pareizi. Pilnvarotajai iestādei Ö Paziņotā
struktūra Õ ir jāsniedz
Ö sniedz Õ
uzstādītājam ziņojumus
par apmeklējumu, kā arī ziņojumus par testu, ja
tas ir veikts.
5. UzstādītājsUzstādītājam
vismaz 10 gadus pēc pēdējā lifta izgatavošanas valsts
iestāžu vajadzībām jāglabā Ö glabā Õ:
ê 95/16/EK
a)- dokumentācijua, kas minēta
3.1. punkta c) apakšpunktāiedaļas
otrajā ievilkumā,
ò jauns
b) tehnisko
dokumentāciju, kas minēta 3.1. punkta d) apakšpunktā, 
ê 95/16/EK (pielāgots)
c)- papildinājumusi, kas minēti
3.4. punktaiedaļas
otrajā daļā,
d) pilnvarotās
iestādes Ö paziņotās struktūras Õ  lēmumusi
un ziņojumusi,
kas minēti 3.4. punktaiedaļas
pēdējā daļā un 4.3. un 4.4. punktāiedaļā.

ò jauns
6. Katra
paziņotā struktūra informē to paziņojušās
iestādes par visiem izdotajiem un atsauktajiem ražošanas kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem un periodiski vai
pēc pieprasījuma iesniedz to paziņojušām iestādēm
tādu ražošanas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu
apstiprinājuma lēmumu sarakstu, kuri ir izdoti, kuru darbība ir
apturēta vai citādi ierobežota. 
Katra
paziņotā struktūra informē pārējās
paziņotās struktūras par tiem ražošanas kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumiem, kurus
tā ir atteikusi, apturējusi vai anulējusi, un pēc
pieprasījuma arī par tiem ražošanas kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumiem, kurus
tā ir izdevusi. 
Pēc
pieprasījuma paziņotā struktūra iesniedz Komisijai un
dalībvalstīm ražošanas kvalitātes nodrošināšanas
sistēmas apstiprinājuma lēmumus, kas ir izdoti.
ê 95/16/EK (pielāgots)
6. Katra pilnvarotā iestāde sniedz
pārējām pilnvarotajām iestādēm vajadzīgo informāciju
par izsniegtajiem un atsauktajiem kvalitātes nodrošināšanas
sistēmu apstiprinājumiem.
7. Dokumentācijai
un korespondencei, kas attiecas uz ražošanas
kvalitātes nodrošināšanas procedūrām, jābūt
Ö ir Õ tās valsts
oficiālajā valodā, kurā pilnvarotā iestāde ir
reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā.
é
XIII PIELIKUMS
A daļa
Atceltā direktīva un
tās secīgo grozījumu saraksts 

 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 95/16/EK (OV L 213, 7.9.1995., 1. lpp.) ||   
 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.) || Tikai I pielikuma 10. punkts 
 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/42/EK (OV L 157, 9.6.2006., 24. lpp.) || Tikai 24. pants 
B daļa
Termiņu uzskaitījums transponēšanai
valsts tiesību aktos (un piemērošanai)

 Direktīva || Termiņš transponēšanai || Piemērošanas datums 
 95/16/EK || 1997. gada 1. janvāris || 1997. gada 1. jūlijs[37]   
 2006/42/EK 24. pants || 2008. gada 29. jūnijs || 2009. gada 29. decembris 
XIV
PIELIKUMS
Atbilstības tabula
 Direktīva 95/16/EK || Šī direktīva 
 1. panta 1. punkts || 1. panta 1. punkta pirmā daļa 
 __ || 1. panta 1. punkta otrā daļa 
 1. panta 2. punkta pirmā daļa || __ 
 1. panta 2. punkta otrā daļa || __ 
 1. panta 2. punkta trešā daļa || 2. panta 2. punkts 
 1. panta 3. punkts || 1. panta 2. punkts 
 1. panta 4. punkta pirmās daļas pirmais ievilkums || 2. panta 4. punkts 
 1. panta 4. punkta pirmās daļas otrais, trešais un ceturtais ievilkums || __ 
 1. panta 4. punkta pirmās daļas piektais ievilkums || 2. panta 3. punkts 
 1. panta 4. punkta otrā daļa || 16. panta 3. punkts 
 1. panta 4. punkta trešā daļa || 16. panta 4. punkts 
 1. panta 5. punkts || 1. panta 3. punkts 
 _ || 2. panta 1. punkts 
 2. panta 1. punkta pirmais ievilkums || 4. panta 1. punkts 
 2. panta 1. punkta otrais ievilkums || 4. panta 2. punkts 
 2. panta 2. punkts || 6. panta 1. punkts 
 2. panta 3. punkts || 6. panta 2. punkts 
 2. panta 4. punkts || 3. panta 4. punkts 
 2. panta 5. punkts || 3. panta 3. punkts 
 3. panta pirmā daļa || 5. panta 1. punkts 
 3. panta otrā daļa || 5. panta 2. punkts 
 4. panta 1. punkts || 3. panta 1. punkts 
 4. panta 2. punkts || 3. panta 2. punkts 
 __ || 7.–14. pants 
 5. pants || __ 
 6. panta 1. un 2. punkts || __ 
   ||   
 6. panta 3. un 4. punkts || 42. pants 
 7. pants || __ 
 __ || 37.–41. pants 
 _ || 43. pants 
 8. panta 1. punkta a) apakšpunkts || 15. pants 
 8. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkts || __ 
 8. panta 2. punkts || 16. pants 
 __ || 17. pants 
 8. panta 3., 4. un 5. punkts || __ 
 __ || 18. pants 
 9. pants || __ 
 10. panta 1. punkts || __ 
 10. panta 2. punkts || 19. panta 1. punkts 
 10. panta 3. un 4. punkts || __ 
 __ || 19. panta 2.–5. punkts 
 __ || 20.–45. pants 
 11. pants || __ 
 __ || 44. pants 
 12. pants || __ 
 13. pants || __ 
 14. pants || __ 
 15. panta 1. un 2. punkts || __ 
   ||   
 15. panta 3. punkts || 46. panta 2. punkts 
 __ || 46. panta 1. punkts 
 16. pants || _ 
 __ || 47.–49. pants 
 17. pants || 50. pants 
 I pielikums || I pielikums 
 II pielikuma A daļa || II pielikuma A daļa 
 II pielikuma B daļa || II pielikuma B daļa 
 III pielikums || __ 
 IV pielikums || III pielikums 
 V pielikuma A daļa || IV pielikuma A daļa 
 V pielikuma B daļa || IV pielikuma B daļa 
 VI pielikums || V pielikums 
 VII pielikums || __ 
 VIII pielikums || VI pielikums 
 IX pielikums || VII pielikums 
 X pielikums || VIII pielikums 
 XI pielikums || IX pielikums 
 XII pielikums || X pielikums 
 XIII pielikums || XI pielikums 
 XIV pielikums || XII pielikums 
 __ || XIII pielikums 
 __ || XIV pielikums 
[1]               Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei,
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai,
COM (2011) 206 galīgā redakcija.
[2]               Evaluation of the Application of the Lift Directive
(95/16/EC). Beigu ziņojums Eiropas Komisijai (ĢD ENTR),
2004. gada 21. jūnijs. (Pētījumā aplūko
Direktīvas 95/16/EK darbību 7 valstīs: Apvienotā
Karaliste, Beļģija, Itālija, Portugāle, Somija,
Spānija un Vācija).
[3]               Technical Assessment of Means of Preventing the
Crushing Risk on Lifts subject to Directive 95/16/EC, ziņojuma numurs
ME/07/07 (2007). (Pētījuma mērķis bija pārbaudīt,
vai pieejamie risinājumi, izņemot brīvās telpas, lai
novērstu trieciena risku, var nodrošināt līdzvērtīgu drošības
līmeni).
[4]               Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai par
Eiropas standartizāciju un grozījumiem Padomes Direktīvās
89/686/EEK un 93/15/EEK, un Eiropas Parlamenta un Padomes 94/9/EK, 94/25/EK,
95/16/EK, 97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/105/EK un
2009/23/EK. COM(2011) 315 galīgā redakcija
[5]               C(2010) 7649 galīgā redakcija
[6]               OV C 77, 28.3.2002., 1.–3. lpp.
[7]               OV C […].
[8]               OV L 300, 19.11.1984., 86. lpp.
Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar
Direktīvu 90/486/EEK (OV L 270, 2.10.1990., 21. lpp.).
[9]               OV L 300, 19.11.1984., 72. lpp.
Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar
Direktīvu 88/665/EEK (OV L 382, 31.12.1988., 42. lpp.).
[10]             OV L 384, 31.12.1986., 12. lpp.
[11]             OV L 198, 22.7.1991., 16. lpp.
[12]             OV L 213, 7.9.1995., 1. lpp.
[13]             OV L 218, 13.8.2008., 30. lpp.
[14]             OV L 218, 13.8.2008., 82. lpp.
[15]             OV L 134, 20.6.1995., 37. lpp.
[16]             OV L 220, 30.8.1993., 23. lpp.
[17]             OV L 109, 26.4.1983., 8. lpp. Direktīvā
jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīvu 94/10/EK (OV L 100, 19.4.1994., 30. lpp.).
[18]             OV L 40, 11. 2. 1989., 2. lpp.
[19]             OV C [..], [..], [..] lpp.
[20]             OV L 157, 9.6.2006., 24. lpp.
[21]             OV L 390, 31.12.2004., 24. lpp.
[22]             Padomes
Lēmums 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai
piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (OV L
184, 17.7.1999., 23. lpp.).
[23]             OV L
157, 9.6.2006., 24. lpp.
[24]             Deklarācija jāsagatavo tādā pašā valodā
kā I pielikuma 6.1. iedaļā minētais instrukciju apkopojums,
un tai jābūt rakstītai ar rakstāmmašīnu vai
drukātai.
[25]             Uzņēmuma nosaukums, pilna adrese; pilnvarotā
pārstāvja gadījumā norāda arī aizsargierīču
ražotājuzņēmuma nosaukumu un adresi.
[26]             Uzņēmuma nosaukums, pilna adrese; pilnvarotā
pārstāvja gadījumā norāda arī
aizsargierīču ražotājuzņēmuma nosaukumu un adresi.
[27]             Deklarācija jāsagatavo tādā pašā valodā
kā I pielikuma 6.2. iedaļā minētais instrukciju
apkopojums, un tai jābūt rakstītai ar rakstāmmašīnu
vai drukātai.
[28]             Uzņēmuma nosaukums un pilna adrese.
[29]             Ja pilnvarotā iestāde uzskata par
vajadzīgu, tā var izsniegt papildinājumu sākotnējai EK
modeļa pārbaudes apliecībai vai prasīt iesniegt jaunu
pieteikumu.
[30]             Ja pilnvarotā iestāde uzskata par
vajadzīgu, tā var izsniegt papildinājumu sākotnējai EK
modeļa pārbaudes apliecībai vai prasīt iesniegt jaunu
pieteikumu.
[31]             Tas ir saskaņotais standarts EN 29003, kas vajadzības
gadījumā papildināts, lai ņemtu vērā
aizsargierīču īpatnības.
[32]             Tas ir saskaņotais standarts EN 29001, kas vajadzības
gadījumā papildināts, lai ņemtu vērā
aizsargierīču īpatnības.
[33]             Tas ir saskaņotais standarts EN 29003, kas vajadzības
gadījumā papildināts, lai ņemtu vērā liftu
īpatnības.
[34]             Tas ir saskaņotais standarts EN 29001, kas vajadzības
gadījumā papildināts, lai ņemtu vērā liftu
īpatnības.
[35]             Šajos testos iekļauj vismaz V pielikuuma 3.4. punktāVI
pielikuma 4.b iedaļā paredzētos testus.
[36]             Tas ir saskaņotais standarts EN 29002, kas vajadzības
gadījumā papildināts, lai ņemtu vērā liftu
īpatnības.
[37]             Līdz 1999. gada 30. jūnijam dalībvalstis
ļauj: laist tirgū un nodot ekspluatācijā liftus, laist
tirgū un nodot ekspluatācijā aizsargierīces, kas atbilst
noteikumiem, kuri ir spēkā to teritorijā šīs
direktīvas pieņemšanas dienā. Sk. Direktīvas 95/16/EK 15.
panta 2. punktu.