CELEX: 52010PC0172
Language: bg
Date: 2010-04-21
Title: Предложение за решение на Съвета за сключване на регионалната Конвенция за паневросредиземноморските преференциални правила за произход EN

|

52010PC0172

	[pic] | ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ |Брюксел, 21.4.2010COM(2010)172 окончателен2010/0093 (NLE)Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАза сключване на регионалната Конвенция за паневросредиземноморските преференциални правила за произходENОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМконтекст на предложениетоОснования и цели на предложениетоПонастоящем паневросредиземноморската зона за кумулация включва Европейската общност, държавите от ЕАСТ (Исландия, Норвегия, Швейцария и Лихтенщайн), държавите, участващи в Барселонския процес (Алжир, Египет, Израел, Йордания, Ливан, Мароко, Сирия, Тунис, Турция, Палестина) и Фарьорските острови.Паневросредиземноморската система за кумулация на произход се състои от множество споразумения, които съдържат разпоредби за свободна търговия, основаващи се на мрежа от идентични правила за произход, чрез която е възможна диагонална кумулация между държавите от зоната. Тази зона за кумулация в бъдеще неминуемо ще се разраства.С въвеждането на паневросредиземноморската система за кумулация се увеличават трудностите, свързани с управлението на настоящата система от отделни протоколи. Всяко изменение в даден протокол между две партньорски държави от паневросредиземноморската зона поражда необходимост от идентични изменения във всеки друг протокол с действие в зоната. Поради това Европейската комисия лансира идеята диагоналната кумулация на произход да се основава на един-единствен правен инструмент под формата на регионална конвенция за преференциалните правила за произход, наричана по-долу „Конвенцията“, на която да се позовават отделните споразумения за свободна търговия между държавите от зоната. Идеята за такава конвенция беше разгледана още през 2003 г., без обаче да бъде разгърната по-нататък.На евросредиземноморската търговска конференция на министерско равнище, проведена в Лисабон през октомври 2007 г., идеята за конвенция бе предложена отново и министрите се споразумяха да пристъпят към проект за единна регионална конвенция за преференциалните правила за произход за паневросредиземноморската зона, с която да бъде заменена действащата мрежа от протоколи за правилата за произход. За тази цел те повериха необходимата техническа работа на паневросредиземноморската работна група.На същата конференция министрите на търговията от паневросредиземноморската зона за кумулация взеха решение към тази зона да бъдат включени и държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииране (Албания, Босна и Херцеговина, Хърватия, бивша югославска република Македония, Черна гора, Сърбия и Косово, управлявано съгласно Резолюция № 1244/99 на Съвета за сигурност на ООН), като повериха на паневросредиземноморската работна група изготвянето на необходимите за целта технически изменения. Включването на тези държави в паневросредиземноморската система за кумулация ще се извърши посредством посочената Конвенция.На 26 ноември 2009 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори с държавите от ЕАСТ, държавите, участващи в Барселонския процес, държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииране и с Фарьорските острови. Всички указания за водене на преговори бяха изпълнени от Комисията:- Конвенцията позволява системата за паневросредиземноморската кумулация да бъде управлявана по-ефективно, като по този начин се улеснява процедурата за изменение на правилата за произход.- По силата на Конвенцията ще бъде създаден Съвместен комитет, който ще бъде упълномощен да изменя разпоредбите ѝ, както и да взема решения относно бъдещи присъединявания към нея.- Конвенцията позволява да бъдат отчетени действащите разпоредби, които не са общи за всички бъдещи договарящи страни.- Конвенцията е отворена за евентуално бъдещо разширяване на географската зона за кумулация към съседните държави и територии.- Разпоредбите на Конвенцията могат да бъдат изменяни с единодушие в рамките на Съвместния комитет, за да се отразява по-добре икономическата действителност.В съответствие с член 17, параграф 1 от Договора за Европейския съюз Комисията ще представлява Съюза в Съвместния комитет, създаден по силата на член 3 от Конвенцията. Когато от Съвместния комитет се изисква да приема актове с правни последици, по-специално в съответствие с член 4 от Конвенцията, позициите, които ще бъдат приемани от името на Съюза, ще се определят в съответствие с член 218, параграф 9 от Договора за функционирането на Европейския съюз.Общ контекстКомисията участваше активно в процеса, стартиран през 2007 г., с оглед на изготвянето на проекта на Конвенцията в рамките на паневросредиземноморската работна група. Окончателният текст бе обсъден и приет от тази група на 29 октомври 2009 г.Текстът на Конвенцията бе одобрен от министрите на търговията от паневросредиземноморската зона за кумулация на тяхната конференция, проведена на 9 декември 2009 г. в Брюксел.Съществуващи разпоредби в областта на предложениетоКонвенцията обединява всички протоколи за правилата за произход, които са в сила между членовете на паневросредиземноморската система за кумулация на произход.В Конвенцията са включени всички протоколи за правилата за произход, които са в сила в държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииране, и в държавите и териториите от паневросредиземноморската зона.Съгласуваност с други политики и цели на СъюзаПредложеното решение е в съгласие с търговската политика на Съюза.Консултация със заинтересованите страни и оценка на въздействиетоКонсултация със заинтересованите страниПо проекта на Конвенцията бяха провеждани редовни консултации с държавите-членки в рамките на звено „Произход“ в Комитета по Митническия кодекс.Проведени бяха консултации с паневросредизменоморските партньори в рамките на паневросредиземноморската работна група и окончателният текст, приложен към настоящото предложение, е резултат от обсъжданията в тази група.Текстът на Конвенцията бе одобрен от министрите на търговията от паневросредиземноморската зона за кумулация на тяхната конференция, проведена на 9 декември 2009 г. в Брюксел.Събиране и използване на експертни становищаНе бяха необходими външни експертни становища.Оценка на въздействиетоНяма необходимост от извършване на оценка на въздействието.Правни елементи на предложениетоОбобщение на предлаганите меркиСключване на Конвенцията.Правно основаниеЧлен 207, параграф 4, първа алинея във връзка с член 218, параграф 6, буква а) от Договора за функционирането на Европейския съюз.Принцип на субсидиарностПредложението попада в обхвата на изключителната компетентност на Съюза. Следователно принципът на субсидиарност не се прилага.Принцип на пропорционалностПредложението е в съответствие с принципа на пропорционалност.Няма допълнителна финансова и административна тежест.Избор на инструментиПредлаган инструмент: решение на СъветаДруги средства не биха били подходящи по следната причина:Конвенцията трябва да бъде сключена от името на Европейския съюз.Отражение върху бюджетаПредложението няма отражение върху бюджета на Съюза.Допълнителна информацияПреглед/преразглеждане/клауза за изтичане на срока на действиеНе се прилага.2010/0093 (NLE)Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАза сключване на регионалната Конвенция за паневросредиземноморските преференциални правила за произходСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4, първа алинея във връзка с член 218, параграф 6, буква а) от него,като взе предвид предложението на Комисията,като взе предвид одобрението на Европейския парламент,като има предвид, че:1.  На 26 ноември 2009 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори с държавите от ЕАСТ, държавите, участващи в Барселонския процес, държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииране, и Фарьорските острови за регионалната Конвенция за паневросредиземноморските преференциални правила за произход, наричана по-долу „Конвенцията“.2.  На 9 декември 2009 г. текстът на Конвенцията бе одобрен от министрите на търговията от паневросредиземноморската зона за кумулация на тяхната конференция, проведена в Брюксел.3.  В съответствие с Решение […/…] на Съвета от […] г. и при условие, че бъде сключена на по-късна дата, Конвенцията бе подписана от името на Европейския съюз на […] година.4.  Поради това Конвенцията следва да бъде сключена,ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:Член 1С настоящото се сключва регионалната Конвенция за паневросредиземноморските преференциални правила за произход.Текстът на Конвенцията е приложен към настоящото решение.Член 2Председателят на Съвета посочва лицето, което има правомощията да подпише от името на Европейския съюз инструмента за ратификация, предвиден в член 10 от Конвенцията.Член 3Комисията представлява Съюза в Съвместния комитет, създаден по силата на член 3 от Конвенцията.Член 4Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му. То се публикува в Официален вестник на Европейския съюз .Датата на влизане в сила на Конвенцията се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.Съставено в Брюксел на […] година.За СъветаПредседателПРИЛОЖЕНИЕРЕГИОНАЛНА КОНВЕНЦИЯ ЗА ПАНЕВРОСРЕДИЗЕМНОМОРСКИТЕ ПРЕФЕРЕНЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА ПРОИЗХОДЕвропейският съюз,Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария, Княжество Лихтенщайн,наричани по-долу „държавите от ЕАСТ“,Алжирската демократична народна република, Арабската република Египет, Държавата Израел, Хашемитско кралство Йордания, Ливанската република, Кралство Мароко, Сирийската арабска република, Тунизийската република, Организацията за освобождение на Палестина (ООП), действаща в полза на Палестинската администрация на Западния бряг на р. Йордан и Ивицата Газа, Република Турция,наричани по-долу „държавите, участващи в Барселонския процес“,Република Албания, Босна и Херцеговина, Република Хърватия, бивша югославска република Македония, Черна гора, Република Сърбия и Косово, управлявано съгласно Резолюция № 1244/99 на Съвета за сигурност на ООН,наричани по-долу „държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииране “,Кралство Дания по отношение на Фарьорските острови,наричани по-долу „Фарьорските острови“,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД паневросредиземноморската система за кумулация на произход, състояща се от множество споразумения за свободна търговия, които образуват мрежа от идентични правила за произход, чрез която е възможна диагонална кумулация,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД евентуалното бъдещо разширяване на географската зона за кумулация към съседните държави и територии,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД трудностите при управлението на настоящата мрежа от двустранни протоколи за правила за произход между държавите или териториите от паневросредиземноморската зона, е желателно съществуващите двустранни системи за правила за произход да бъдат транспонирани в многостранна мрежа, без да се нарушават принципите, залегнали в съответните споразумения или в други свързани с тях двустранни споразумения,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че всяко изменение в даден протокол за правилата за произход между две партньорски държави от паневросредиземноморската зона поражда необходимост от идентични изменения във всеки друг протокол с действие в зоната,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че ще се налагат изменения на правилата за произход, за да се отразява по-добре икономическата действителност,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД идеята кумулацията на произход да се основава на един-единствен правен инструмент под формата на регионална конвенция за преференциалните правила за произход, на която да се позовават отделните споразумения за свободна търговия между държавите от зоната.КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че следната регионална конвенция не води като цяло до по-малко благоприятна ситуация от предходните взаимоотношения между партньорите по споразуменията за свободна търговия, които прилагат паневропейската или паневросредиземноморската кумулация,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че идеята за регионална конвенция за преференциалните правила за произход за паневросредиземноморската зона получи подкрепата на министрите на търговията на държавите от паневросредиземноморската зона на тяхната среща в Лисабон от 21 октомври 2007 г.,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че основната идея на единната регионална конвенция е да се премине към прилагане на идентични правила за произход за целите на кумулацията на произход за стоките, търгувани между всички договарящи страни,РЕШИХА да сключат следната конвенция:ОБЩИ РАЗПОРЕДБИЧлен 11. В настоящата конвенция се определят разпоредбите за произхода на стоки, търгувани по силата на съответните споразумения, сключени между договарящите страни.2. Понятието „продукти с произход“ и методите за административно сътрудничество, свързани с него, са изложени в допълненията към настоящата конвенция.В допълнение I са изложени общите правила за понятието „продукти с произход“ и методите за административно сътрудничество.В допълнение II са изложени специфичните разпоредби, приложими между някои договарящи страни.3. Договарящите страни по настоящата конвенция са следните:- Европейският съюз,- държавите от ЕАСТ, изброени в уводната част,- Фарьорските острови,- държавите, участващи в Барселонския процес, изброени в уводната част,- държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииране, изброени в уводната част.Член 2За целите на настоящата конвенция понятието:а) „договаряща страна“ означава страните, изброени в член 1, параграф 3;б) „трета страна“ означава всяка съседна държава или територия, която не е договаряща страна по настоящата конвенция и не е изброена в член 1, параграф 3;в) „съответно споразумение“ означава споразумение, сключено между две или повече договарящи страни, което има отношение към настоящата конвенция.СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТЧлен 31. Създава се Съвместен комитет, в който е представена всяка от договарящите страни по настоящата конвенция.2. Съвместният комитет взема решения с единодушие, без да се засягат разпоредбите на член 5, параграф 4.3. Съвместният комитет заседава при необходимост, но най-малко веднъж годишно. Всяка договаряща страна може да поиска да бъде свикано заседание.4. Съвместният комитет приема свой вътрешен правилник, който наред с останалите разпоредби съдържа условията за свикване на заседания и за определяне на председател и на неговия мандат.5. Съвместният комитет може да създава подкомисии или работни групи, които да го подпомагат при изпълнението на задълженията му.Член 41. Съвместният комитет отговаря за управлението и правилното прилагане на настоящата конвенция. За тази цел той трябва да получава редовно информация от договарящите страни за техния опит с прилагането на настоящата конвенция. Съвместният комитет отправя препоръки и в случаите, посочени в параграф 3, взема решения.2. По-специално той отправя препоръки към договарящите страни за:а) обяснителни бележки и насоки за еднаквото прилагане на настоящата конвенция;б) други мерки, необходими за прилагането ѝ.3. Съвместният комитет приема посредством решение:а) изменения на настоящата конвенция, включително изменения на допълненията;б) покани към трети страни за присъединяване към конвенцията в съответствие с член 5;в) преходни мерки, необходими в случай на присъединяването на нови договарящи страни.Договарящите страни привеждат в действие решенията, посочени в настоящия параграф, в съответствие със своите национални законодателства.4. Ако представителят на дадена договаряща страна в Съвместния комитет приеме решение под резерва с оглед спазване на основни правни изисквания, решението влиза в сила, ако в него не е посочена дата, на първия ден от втория месец след официалното съобщение за оттеглянето на резервата.5. Решенията на Съвместния комитет, посочени в параграф 3, буква б), за отправяне на покана към трета страна да се присъедини към настоящата конвенция се изпращат на депозитара, който ги предава на съответната трета страна заедно с текста на конвенцията, който е в сила към тази дата.6. От датата, посочена в параграф 5, съответната трета страна може да бъде представлявана в Съвместния комитет, подкомисиите и работните групи със статут на наблюдател.ПРИСЪЕДИНЯВАНЕ НА ТРЕТИ СТРАНИЧлен 51. Държавите или териториите от региона, различни от упоменатите в член 1, параграф 3, могат да станат договарящи страни по настоящата конвенция, при условие че държавата кандидат или територията кандидат има действащо споразумение за свободна търговия с поне една от договарящите страни, в което се предвиждат преференциални правила за произход.2. Третата страна подава писмена молба за присъединяване на депозитара.3. Депозитарът предава молбата за разглеждане от Съвместния комитет.4. До два месеца депозитарът препраща на съответната трета страна решението на Съвместния комитет с покана тя да стане договаряща страна. Само една договаряща страна не е достатъчна, за да се обяви против решението.5. Трета страна, която е поканена да стане договаряща страна към настоящата конвенция, депозира инструмент за присъединяване при депозитара. Посочените инструменти се придружават от превод на конвенцията на официалния(те) език(ци) на присъединяващата се държава или територия.6. Присъединяването влиза в сила на първия ден от втория месец след депозирането на инструмента за присъединяване.7. Депозитарът уведомява всички договарящи страни за датата, на която е депозиран инструментът за присъединяване, и за датата, на която присъединяването ще влезе в сила.8. Препоръките и решенията на Съвместния комитет, посочени в член 4, параграфи 2 и 3, приети между датата на подаване на молбата, посочена в параграф 2, и датата, на която присъединяването влиза в сила, се съобщават и на присъединяващата се трета страна чрез депозитара.До шест месеца от съобщението към инструмента за присъединяване или към отделен инструмент, депозиран при депозитара, се прилага декларация, с която се приемат посочените актове. Ако в този период не бъде депозирана такава декларация, присъединяването се счита за недействително.РАЗНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИЧлен 6Всяка договаряща страна взема подходящи мерки, за да гарантира ефективното прилагане на разпоредбите на настоящата конвенция, като отчита необходимостта от постигане на взаимноизгодни решения на трудностите, които възникват при прилагането на посочените разпоредби.Член 7Договарящите страни взаимно се информират чрез депозитара за разпоредбите, които приемат за прилагането на настоящата конвенция.Член 8Допълненията към настоящата конвенция са неразделна част от нея.Член 9Всяка от договарящите страни може да се оттегли от настоящата конвенция, при условие че изпрати 12-месечно писмено предизвестие до депозитара, който уведомява всички останали договарящи страни.Член 101. Настоящата конвенция влиза в сила на 1.1.2011 г. по отношение на онези договарящи страни, които са депозирали до тази дата своя инструмент за ратификация при депозитара, при условие че поне две договарящи страни са депозирали своите инструменти за ратификация при депозитара до 31.12.2010 г.2. Ако настоящата конвенция не влезе в сила на 1.1.2011 г., тя влиза в сила на първия ден от втория месец след депозирането на последния документ за ратификация от поне две договарящи страни.3. Депозитарът уведомява договарящите страни за датата на депозиране на инструмента за ратификация на всяка договаряща страна и за датата на влизане в сила на настоящата конвенция, като публикува тази информация в серия С на Официален вестник на Европейския съюз.Член 11Депозитар по настоящата конвенция е Генералният секретариат на Съвета на Европейския съюз.ДОПЪЛНЕНИЕ ІОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПОНЯТИЕТО „ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД“И МЕТОДИ ЗА АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВОСЪДЪРЖАНИЕДЯЛ I ОБЩИ РАЗПОРЕДБИЧлен 1 ОпределенияДЯЛ ІІ ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПОНЯТИЕТО „ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД“Член 2 Общи изискванияЧлен 3 Кумулация на произходЧлен 4 Изцяло получени продуктиЧлен 5 Достатъчно обработени или преработени продуктиЧлен 6 Недостатъчна обработка или преработкаЧлен 7 Единица за оценкаЧлен 8 Принадлежности, резервни части и инструментиЧлен 9 KoмплектиЧлен 10 Неутрални елементиДЯЛ III TЕРИТОРИАЛНИ ИЗИСКВАНИЯЧлен 11 Принцип на териториалностЧлен 12 Директен транспортЧлен 13 ИзложенияДЯЛ IV ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ ИЛИ ОСВОБОЖДАВАНЕЧлен 14 Забрана за възстановяване на мита или за освобождаване от митаДЯЛ V ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА ПРОИЗХОДЧлен 15 Общи изискванияЧлен 16 Процедура за издаване на сертификат за движение EUR.1 или EUR-MEDЧлен 17 Сертификати за движение EUR.1 или EUR-MED, издадени с обратна силаЧлен 18 Издаване на дубликат на сертификата за движение EUR.1 или EUR-MEDЧлен 19 Издаване на сертификат за движение EUR.1 или EUR-MED въз основа на доказателство за произход, издадено или изготвено по-раноЧлен 20 Счетоводно разделянеЧлен 21 Условия за изготвяне на декларация за произход или декларация за произход EUR-MEDЧлен 22 Одобрен износителЧлен 23 Валидност на доказателството за произходЧлен 24 Представяне на доказателството за произходЧлен 25 Внос, осъществяван чрез поредица от доставкиЧлен 26 Освобождаване от изискването за доказателство за произходЧлен 27 Доказателствени документиЧлен 28 Съхранение на доказателството за произход, декларациите на доставчика и доказателствените документиЧлен 29 Несъответствия и технически грешкиЧлен 30 Суми, изразени в евроДЯЛ VІ ДОГОВОРЕНОСТИ ЗА АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВОЧлен 31 Административно сътрудничествоЧлен 32 Проверка на доказателствата за произходЧлен 33 Уреждане на споровеЧлен 34 СанкцииЧлен 35 Свободни зониСписък на приложениятаПриложение І: Уводни бележки към списъка в приложение IIПриложение II: Списък на операциите по обработка или преработка, които се изисква да бъдат извършени по отношение на материалите без произход, за да придобие полученият продукт статут на продукт с произходПриложение III а: Образец на сертификат за движение EUR.1 и образец на заявление за издаване на сертификат за движение EUR.1Приложение III б: Образец на сертификат за движение EUR-MED и образец на заявление за издаване на сертификат за движение EUR-MEDПриложение IV а: Текст на декларацията за произходПриложение IV б: Текст на декларацията за произход EUR-MEDПриложение V Списък на договарящите страни, които не прилагат разпоредбите за частично възстановяване на митатаДЯЛ IОБЩИ РАЗПОРЕДБИЧлен 1 ОпределенияЗа целите на настоящата конвенция:а) „производство“ означава всеки вид обработка или преработка, включително сглобяване или специфични операции;б) „материал“ означава всяка съставка, суровина, компонент или част и т.н., използвани при производството на продукта;в) „продукт“ означава продуктът, който се произвежда, дори когато той е предназначен за последващо използване в друга производствена операция;г) „стоки“ означава както материалите, така и продуктите;д) „митническа стойност“ означава стойността, определена в съответствие със Споразумението от 1994 г. за прилагане на член VІІ на Общото споразумение за митата и търговията (Споразумение на СТО за определяне на митническата стойност);е) „цена франко завода“ означава цената франко завода, платена за продукта на производителя в договарящата страна, в чието предприятие е извършена последната обработка или преработка, при условие че цената включва стойността на всички използвани материали, от която са изключени всички вътрешни данъци, които са или могат да бъдат възстановени след износа на получения продукт;ж) „стойност на материалите“ означава митническата стойност на използваните материали без произход в момента на вноса, или, ако тя не е известна и не може да бъде установена, първата установима цена, заплатена за материалите в договарящата страна износител;з) „стойност на материалите с произход“ означава стойността на такива материали, както е определена в буква ж), прилагана mutatis mutandis ;и) „добавена стойност“ означава цената франко завода, от която е извадена митническата стойност на всеки от вложените материали с произход от другите договарящи страни, с които е приложима кумулация, или, когато митническата стойност е неизвестна или не може да бъде установена, първата установима цена, заплатена за материалите в договарящата страна износител;й) „глави“ и „позиции“ означават главите и позициите (четирицифрените кодове), използвани в номенклатурата, съставляваща Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките, наричана в настоящата конвенция „Хармонизираната система“ или „ХС“;к) „класиран“ се отнася за класирането на продукт или материал в дадена позиция;л) „пратка“ означава продукти, които са изпратени едновременно от един износител до един получател или са обхванати от само един транспортен документ, който обхваща техния превоз от износителя до получателя, или, при отсъствието на такъв документ, от само една фактура;м) „територии“ включва териториалните води.н) „митнически органи на договарящата страна“ за Европейския съюз означава който и да било от митническите органи на държавите-членки на Европейския съюз.ДЯЛ ІІОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПОНЯТИЕТО „ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД“Член 2 Общи изисквания1. За целите на съответното споразумение следните продукти се считат за продукти с произход от дадена договаряща страна, когато се изнасят за друга договаряща страна:а) продуктите, изцяло получени в договарящата страна по смисъла на член 4;б) продуктите, получени в договарящата страна, в които са вложени материали, които не са изцяло получени в нея, при условие че тези материали са претърпели достатъчна обработка или преработка в договарящата страна по смисъла на член 5;в) стоките с произход от Европейското икономическо пространство (ЕИП) по смисъла на Протокол № 4 към Споразумението за Европейско икономическо пространство; тези стоки се считат за стоки с произход от Европейския съюз, Исландия, Лихтенщайн или Норвегия, когато са били изнесени съответно от Европейския съюз, Исландия, Лихтенщайн или Норвегия за договаряща страна, различна от страните по ЕИП.2. Разпоредбите на параграф 1, буква в) се прилагат само при условие, че между договарящата страна вносител и страните по ЕИП (Европейския съюз, Исландия, Лихтенщайн и Норвегия) действат споразумения за свободна търговия.Член 3 Кумулация на произход1. Без да се засягат разпоредбите на член 2, параграф 1, за продукти с произход от договарящата страна износител, при износ за друга договаряща страна, се считат продуктите, които са получени в нея и в които са вложени материали с произход от Швейцария (включително Лихтенщайн[1]), Исландия, Норвегия, Турция или от Европейския съюз, при условие че обработката или преработката, извършена в договарящата страна износител, надхвърля операциите, посочени в член 6. Не е необходимо тези материали да се претърпели достатъчна обработка или преработка.2. Без да се засягат от разпоредбите на член 2, параграф 1, за продукти с произход от договарящата страна износител, при износ за друга договаряща страна, се считат продукти, които са получени в нея и в които са вложени материали с произход от Фарьорските острови или от всяка друга държава, която участва в евро-средиземноморското партньорство въз основа на Декларацията от Барселона, приета на евросредиземноморската конференция, проведена на 27 и 28 ноември 1995 г., с изключение на Турция, или от всяка друга държава или територия, която е договаряща страна по настоящата конвенция, при условие че обработката или преработката, извършена в договарящата страна износител, надхвърля операциите, посочени в член 6. Не е необходимо тези материали да се претърпели достатъчна обработка или преработка.3. Когато обработката или преработката, извършена в договарящата страна износител, не надхвърля операциите, посочени в член 6, полученият продукт се счита за продукт с произход от договарящата страна износител само когато добавената стойност е по-голяма от стойността на използваните материали с произход от която и да е друга договаряща страна от посочените в параграфи 1 и 2. Ако случаят не е такъв, полученият продукт се счита за продукт с произход от договарящата страна, от която са доставени материалите с произход с най-голяма стойност, използвани при производството в договарящата страна износител.4. Продуктите с произход от договарящите страни, посочени в параграфи 1 и 2, които не претърпяват никаква обработка или преработка в договарящата страна износител, запазват своя произход при износ за някоя от другите договарящи страни.5. Кумулацията, предвидена в настоящия член, може да се прилага само при условие, че:а) между договарящите страни, участващи в придобиването от страна на стоките на статут на стоки с произход, и получаващата договаряща страна е в сила споразумение за преференциална търговия съгласно член XXIV от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ);б) материалите и продуктите са придобили статут на стоки с произход чрез прилагане на правила за произход, идентични на съдържащите се в настоящата конвенция;ив) известията, съобщаващи за изпълнението на необходимите изисквания за прилагане на кумулацията, са били публикувани в Официален вестник на Европейския съюз (серия C) и в договарящите страни, които са страна по съответните споразумения, в съответствие с техните вътрешни процедури.Кумулацията, предвидена в настоящия член, се прилага от датата, посочена в известието, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (серия C).Посредством Европейската комисия договарящите страни съобщават на другите договарящи страни, които са страна по съответните споразумения, подробности от споразуменията, които се прилагат с другите договарящи страни, посочени в параграфи 1 и 2, включително датите на влизането им в сила.Член 4 Изцяло получени продукти1. Следните продукти се считат за изцяло получени в дадена договаряща страна при износ за друга договаряща страна:а) минералните продукти, извлечени от нейните почви или от нейното морско дъно;б) растителните продукти, отгледани там;в) живите животни, родени и отгледани там;г) продуктите, получени от живи животни, отгледани там;д) продуктите, получени чрез лов или риболов, извършен там;е) продуктите от морския риболов и другите продукти, добити в морето извън териториалните води на договарящата страна износител от нейните плавателни съдове;ж) продуктите, произведени на борда на нейните кораби-заводи изключително от продуктите, посочени в буква е);з) артикулите втора употреба, събрани там, годни единствено за извличане на суровините, включително използваните гуми, които са годни само за регенериране или за използване като отпадък;и) отпадъците и скрапът, които са получени в резултат на производствени операции, извършвани там;й) продуктите, извлечени от морското дъно или неговите недра извън териториалните води на съответната договаряща страна, при условие че тя единствено притежава правото да обработва почвените или подпочвените слоеве;к) стоките, произведени изключително от продуктите, описани в букви а)—й).2. Термините „нейните плавателни съдове“ и „нейните кораби-заводи“ в параграф 1, букви е) и ж) се прилага само за плавателните съдове и корабите-заводи:а) които са регистрирани или се водят на отчет в договарящата страна износител;б) които плават под флага на договарящата страна износител;в) които са притежание в размер най-малко от 50 % на граждани на договарящата страна износител или на дружество със седалище в договарящата страна износител, на което управителят или управителите, председателят на съвета на директорите или надзорния съвет и мнозинството от членовете на тези съвети са граждани на договарящата страна износител и най-малко половината от капитала на което освен това принадлежи, в случай на събирателно дружество или дружество с ограничена отговорност, на договарящата страна износител или на публични органи или граждани на тази договаряща страна;г) на които капитанът и целият офицерски състав са граждани на договарящата страна износител;ид) на които най-малко 75 % от екипажа са граждани на договарящата страна износител.3. За целите на параграф 2, когато договарящата страна износител е Европейският съюз, това означава държава-членка на Европейския съюз.Член 5 Достатъчно обработени или преработени продукти1. За целите на член 2 продуктите, които не са изцяло получени, се считат за достатъчно обработени или преработени, когато са изпълнени условията, изложени в списъка от приложение II.Посочените по-горе условия показват обработката или преработката, която трябва да се извърши върху използваните при производството материали без произход, и се прилагат единствено за такива материали. Ако продукт, който е придобил произход чрез изпълнение на условията, определени в списъка, се използва при производството на друг продукт, условията, приложими за продукта, в който той се влага, не се прилагат за него и не се вземат предвид материалите без произход, които е възможно да са били използвани при неговото производство.2. Независимо от разпоредбите на параграф 1 материалите без произход, които съгласно условията, изложени в списъка от приложение II, не би трябвало да се използват при производството на даден продукт, могат все пак да бъдат използвани, при условие че:а) общата им стойност не надхвърля 10 % от цената на продукта франко завода;б) чрез прилагането на този параграф не се превишава никоя от процентните стойности, посочени в списъка за максималните стойности на материалите без произход.Настоящият параграф не се прилага за продуктите, включени в глави 50—63 от Хармонизираната система.3. Параграфи 1 и 2 се прилагат съгласно разпоредбите на член 6.Член 6 Недостатъчна обработка или преработка1. Без да се засягат разпоредбите на параграф 2, следните операции се считат за недостатъчна обработка или преработка за придаване на статут на продукти с произход, независимо от това дали са удовлетворени изискванията на член 5:а) операциите за осигуряване на запазването на продуктите в добро състояние при превоз или съхранение;б) разделянето или събирането в пакети;в) измиването, почистването; отстраняването на прах, окисни и маслени покрития, покрития от бои и други покрития;г) гладенето с ютии или гладачни преси на текстилни изделия;д) простите операции по боядисване и полиране;е) лющенето, частичното или цялостното избелване, полирането и гланцирането на зърнени култури и ориз;ж) операциите по оцветяване на захар или оформянето ѝ на бучки;з) беленето, изваждането на костилки и чистенето от черупки на плодове, ядки и зеленчуци;и) подострянето, простото смилане или простото рязане;й) пресяването, отделянето, сортирането, класифицирането, калибрирането, съчетаването (включително окомплектоването на стоките);к) простото поставяне в бутилки, консервени кутии, флакони, торби, кашони, кутии, закрепването върху картички или плочи и всички други прости операции по опаковане;л) поставянето или отпечатването на маркировки, знаци, емблеми, и други подобни отличителни знаци върху продуктите и техните опаковки;м) простото смесване на стоки, независимо от това дали са от различни видове;н) смесването на захар с друг материал;о) простото сглобяване на части, така че да се получи готов продукт, или разглобяването на продукти на частите им;п) комбинацията от две или повече операции, посочени в букви a) — н);р) клането на животни.2. Всички операции, извършени в договарящата страна износител върху даден продукт, се разглеждат заедно, когато се определя дали претърпяната от продукта обработка или преработка трябва да се разглежда като недостатъчна по смисъла на параграф 1.Член 7 Единица за оценка1. Единицата за оценка на прилагането на разпоредбите на настоящата конвенция е конкретният продукт, който се смята за основна единица при определяне на класирането по номенклатурата на Хармонизираната система.От това следва, че:а) когато един продукт, съставен от група или сбор от изделия, е класиран съгласно изискванията на Хармонизираната система в една-единствена позиция, цялата съвкупност съставлява единицата за оценка,б) когато една пратка се състои от определен брой идентични продукти, класирани в една и съща позиция на Хармонизираната система, всеки продукт трябва да се разглежда отделно, когато се прилагат разпоредбите на настоящата конвенция.2. Когато по смисъла на общо правило 5 на Хармонизираната система опаковката е включена в продукта за целите на класирането, тя се включва за целите на определянето на произхода.Член 8 Принадлежности, резервни части и инструментиПринадлежностите, резервните части и инструментите, изпращани с части от оборудване, машини, апаратура или превозни средства, които са част от нормалното оборудване и са включени в цената му или които не са фактурирани отделно, се считат за едно цяло със съответното оборудване, машини, апаратура или превозни средства.Член 9 KoмплектиКомплектите съгласно определението в общо правило 3 на Хармонизираната система се разглеждат като продукти с произход, когато съставящите ги продукти са с произход. Въпреки това, когато един комплект е съставен от продукти с произход и такива без произход, като цяло се счита, че комплектът е с произход, при условие че стойността на продуктите без произход не надхвърля 15 % от цената на комплекта франко завода.Член 10 Неутрални елементиЗа да се определи дали даден продукт е продукт с произход, не е необходимо да се определя произходът на следните елементи, които може да се използват при неговото производство:а) енергия и гориво;б) съоръжения и оборудване;в) машини и инструменти;г) стоки, които нито влизат, нито са предназначени да влизат в крайния състав на продукта.ДЯЛ IIITЕРИТОРИАЛНИ ИЗИСКВАНИЯЧлен 11 Принцип на териториалност1. С изключение на предвиденото в член 2, параграф 1, буква в), в член 3 и в параграф 3 от настоящия член, условията за придобиване на произход, изложени в дял II, трябва да са изпълнени без прекъсване в договарящата страна износител.2. С изключение на предвиденото в член 3, в случаите, когато стоките с произход, изнесени от договаряща страна за друга държава, се върнат, те трябва да се считат за стоки без произход, освен ако може да бъде доказано по убедителен за митническите органи начин, че:а) върнатите стоки са същите като изнесените;иб) докато са в тази държава или докато се изнасят, те не са преминали през каквито и да било операции извън рамките на необходимото, за да се съхранят в добро състояние.3. Придобиването на статут на стоки с произход съгласно условията, изложени в дял II, не се засяга от обработката или преработката, извършени извън договарящата страна износител по отношение на материали, изнесени от последната и впоследствие повторно внесени там, при условие че:а) посочените материали са изцяло получени в договарящата страна износител или са преминали обработката или преработката, посочени в член 6, преди да бъдат изнесени;иб) може да бъде доказано по убедителен за митническите органи начин, че:i) повторно внесените стоки са били получени чрез обработка или преработка на изнесените материали;иii) общата добавена стойност, получена извън договарящата страна износител при прилагане на разпоредбите на настоящия член, не надхвърля 10 % от цената на крайния продукт франко завода, за който се иска статут на продукт с произход.4. За целите на параграф 3 условията за получаване на статут на стоки с произход, изложени в дял II, не се прилагат за обработката или преработката, извършена извън договарящата страна износител. Когато обаче в списъка от приложение II за определянето на статута на продукт с произход на крайния продукт се използва правило, задаващо максимална стойност за всички вложени материали без произход, общата стойност на материалите без произход, вложени на територията на договарящата страна износител, взета заедно с общата добавена стойност, получена извън тази договаряща страна при прилагане разпоредбите на настоящия член, не може да надхвърля посочения процент.5. За целите на параграфи 3 и 4, се приема, че „общата добавена стойност“ включва всички разходи, възникващи извън договарящата страна износител, включително стойността на материалите, вложени там.6. Разпоредбите на параграфи 3 и 4 не се прилагат по отношение на продуктите, които не отговарят на условията от списъка в приложение II или които могат да бъдат считани за достатъчно обработени или преработени само ако се прилагат общите стойности, определени в член 5, параграф 2.7. Разпоредбите на параграфи 3 и 4 не се прилагат по отношение на продуктите от глави 50 — 63 от Хармонизираната система.8. Всяка обработка или преработка от вида, обхванат от разпоредбите на настоящия член, и извършена извън договарящата страна износител, се извършва съгласно режимите за пасивно усъвършенстване или подобни режими.Член 12 Директен транспорт1. Преференциалното третиране, предвидено в съответното споразумение, се прилага единствено за продуктите, които отговарят на изискванията на настоящата конвенция и които се транспортират директно между или през териториите на договарящите страни, с които е приложима кумулация в съответствие с член 3. Независимо от това продуктите, съставляващи една-единствена пратка, могат да бъдат транспортирани през други територии, при необходимост с претоварване или временно складиране на тези територии, при условие че те остават под надзора на митническите органи в държавата на транзит или на складиране и не претърпяват операции, различни от разтоварване, повторно натоварване или други операции, целящи да ги запазят в добро състояние.Продуктите с произход могат да бъдат транспортирани чрез тръбопровод през територия, различна от тази на договарящите страни, действащи като износители или вносители.2. На митническите органи на договарящата страна вносител се дава доказателство, че предвидените в параграф 1 условия са изпълнени, посредством представянето на:а) само един транспортен документ, обхващащ преминаването от договарящата страна износител през държавата на транзит; илиб) сертификат, издаден от митническите органи на държавата на транзит:i) съдържащ точно описание на продуктите;ii) уточняващ датите на разтоварване и повторно натоварване на продуктите и, където е възможно, имената на корабите или другите използвани транспортни средства;иiii) удостоверяващ условията, при които продуктите са останали в държавата на транзит; илив) при липса на горните, други доказателствени документи.Член 13 Изложения1. Продуктите с произход, изпратени на изложение в държава, различна от посочените в член 3, с които е приложима кумулация, и продадени след изложението за внос в договаряща страна, се ползват при внос от разпоредбите на съответното споразумение, при условие че на митническите органи е доказано по убедителен начин, че:а) износителят е изпратил тези продукти от някоя договаряща страна за държавата, в която е проведено изложението, и ги е изложил там;б) продуктите са били продадени или прехвърлени по друг начин от страна на този износител на лице в друга договаряща страна;в) продуктите са изпратени по време на изложението или веднага след него в състоянието, в което са били изпратени на изложението;иг) след изпращането им на изложението продуктите не са били използвани за друга цел, освен за представяне на изложението.2. В съответствие с разпоредбите на дял V трябва да се издаде или изготви доказателство за произход, което да се представи на митническите органи на договарящата страна вносител по обичайния начин. В него се посочват наименованието и адресът на изложението. Когато е необходимо, могат да се изискат допълнителни документални доказателства за условията, при които са били изложени продуктите.3. Параграф 1 се прилага за всякакви търговски, промишлени, селскостопански или занаятчийски изложения, панаири или подобни обществени прояви и изложби, които не са организирани с частна цел в магазини или в търговски помещения с оглед продажба на чуждестранни продукти и по време на които продуктите остават под митнически контрол.ДЯЛ IVВЪЗСТАНОВЯВАНЕ ИЛИ ОСВОБОЖДАВАНЕЧлен 14 Забрана за възстановяване на мита или за освобождаване от мита1. Материалите без произход, използвани при производството на продукти с произход от някоя договаряща страна, за които е издадено или изготвено доказателство за произход в съответствие с разпоредбите на дял V, не подлежат на възстановяване или освобождаване от мита от какъвто и да е вид в договарящата страна износител.2. Забраната по параграф 1 се прилага по отношение на всякакви разпоредби за частично или пълно връщане, опрощаване или неплащане на мита или такси с равностоен ефект, приложими в договарящата страна износител по отношение на материали, използвани в производството, в случай че такова връщане, опрощаване или неплащане се прилага изрично или на практика, когато продуктите, получени от съответните материали, се изнасят, но не и когато остават там за потребление.3. Износителят на продуктите, за които има доказателство за произход, трябва да има готовност да представи по всяко време, по искане на митническите органи, всички необходими документи, доказващи, че по отношение на материалите без произход, използвани за производство на въпросните продукти, не е ползвано възстановяване и че всички мита или такси с равностоен ефект, отнасящи се за такива материали, са били в действителност платени.4. Разпоредбите на параграфи 1—3 се прилагат и по отношение на опаковките по смисъла на член 7, параграф 2, принадлежностите, резервните части и инструментите по смисъла на член 8 и продуктите, които са част от комплект по смисъла на член 9, ако въпросните артикули са без произход.5. Разпоредбите на параграфи 1—4 се прилагат само по отношение на материали, които са от вида, за който се прилага съответното споразумение.6. а) Забраната по параграф 1 не се прилага при двустранната търговия между някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 1, и някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, с изключение на Израел, Фарьорските острови и държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииране, ако за продуктите се счита, че са с произход в договарящата страна износител или вносител, без да се прилага кумулация с материалите с произход от другите договарящи страни, посочени в член 3.б) Забраната по параграф 1 не се прилага при двустранната търговия между Египет, Йордания, Мароко и Тунис, ако се счита, че продуктите са с произход от една от тези държави, без да се прилага кумулация с материалите с произход от другите договарящи страни, посочени в член 3.7. Независимо от разпоредбите на параграф 1 договарящата страна износител може, освен за продуктите от глави 1—24 от Хармонизираната система, да прилага разпоредби за възстановяване или освобождаване от мита или такси с равностоен ефект, приложими за материалите без произход, които се използват за производството на продукти с произход, при спазване на следните условия:а) за продуктите от глави 25—49 и 64—97 от Хармонизираната система се удържа митническа такса от 4 % или по-ниска такса, ако такава е в сила в договарящата страна износител;б) за продуктите от глави 50—63 от Хармонизираната система се удържа митническа такса от 8 % или по-ниска такса, ако такава е в сила в договарящата страна износител.Разпоредбите на настоящия параграф не се прилагат от договарящите страни, изброени в приложение V към настоящото допълнение.8. Разпоредбите на параграф 7 се прилагат до 31 декември 2012 г. и могат да се преразглеждат по взаимно съгласие.ДЯЛ VДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА ПРОИЗХОДЧлен 15 Общи изисквания1. Продуктите с произход от някоя от договарящите страни се ползват, при внос в друга договаряща страна, от разпоредбите на съответните споразумения при представяне на едно от следните доказателства за произход:а) сертификат за движение EUR.1, образец на който фигурира в приложение III а;б) сертификат за движение EUR-MED, образец на който фигурира в приложение III б;в) в случаите, посочени в член 21, параграф 1, декларация, наричана по-долу „декларация за произход“ или „декларация за произход EUR-MED“, направена от износителя върху фактура, известие за доставка или друг търговски документ, който описва въпросните продукти достатъчно подробно, за да даде възможност те да бъдат идентифицирани; текстовете на декларациите за произход се съдържат в приложения IV а и б.2. Независимо от разпоредбите на параграф 1 в случаите, определени в член 26, продуктите с произход по смисъла на настоящата конвенция се ползват от разпоредбите на съответните споразумения, без да е необходимо да се представя което и да било от доказателствата за произход, посочени в параграф 1.Член 16 Процедура за издаване на сертификат за движение EUR.1 или EUR-MED1. Сертификат за движение EUR.1 или EUR-MED се издава от митническите органи на договарящата страна износител при писмено заявление, направено от износителя или, на негова отговорност, от негов упълномощен представител.2. За целта износителят или неговият упълномощен представител попълват сертификата за движение EUR.1 или EUR-MED и формуляра за заявление, образци на които се съдържат в приложения III а и б. Формулярите се попълват на един от езиците, на които е изготвено съответното споразумение, и в съответствие с разпоредбите на националното законодателство на държавата износител. Ако формулярите се попълват на ръка, те следва да се попълнят с мастило и с печатни букви. Описанието на продуктите се дава в полето, предназначено за тази цел, без да се оставят празни редове. Когато полето не е попълнено изцяло, под последния ред на описанието се поставя хоризонтална линия, като празното пространство се зачертава.3. Износителят, подаващ заявление за издаване на сертификат за движение EUR.1 или EUR-MED, трябва да бъде готов да представи по всяко време, по искане на митническите органи на договарящата страна износител, в която се издава сертификатът за движение EUR.1 или EUR-MED, всички необходими документи, доказващи статута на продукти с произход на въпросните продукти, както и изпълнението на другите изисквания на настоящата конвенция.4. Без да се засягат разпоредбите на параграф 5, сертификат за движение EUR.1 се издава от митническите органи на договарящата страна износител в следните случаи:а) ако продуктите се изнасят от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 1, за някоя от другите договарящи страни, посочени в член 3, параграф 1, и:- въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от договарящата страна износител, от договарящата страна вносител или от някоя от другите договарящи страни, посочени в член 3, параграф 1, с които е приложима кумулация, без да се прилага кумулация с материалите с произход от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, и изпълняват изискванията на настоящата конвенция, или- въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, с които е приложима кумулация, без да се прилага кумулация с материалите с произход от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, и изпълняват другите изисквания на настоящата конвенция, при условие че в държавата на произход е издаден сертификат EUR-MED или декларация за произход EUR-MED;б) ако продуктите се изнасят от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 1, за някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, или от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, за някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 1, и- въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от договарящата страна износител или от договарящата страна вносител, без да се прилага кумулация с материалите с произход от някоя от другите договарящи страни, и изпълняват другите изисквания на настоящата конвенция, или- въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от някоя от другите договарящи страни, посочени в член 3, с които е приложима кумулация, без да се прилага кумулация с материалите с произход от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, и изпълняват другите изисквания на настоящата конвенция, при условие че в държавата на произход е издаден сертификат EUR-MED или декларация за произход EUR-MED.в) ако продуктите се изнасят от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, за някоя от другите договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, и:- въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от договарящата страна износител или от договарящата страна вносител, без да се прилага кумулация с материалите с произход от някоя от другите договарящи страни, и изпълняват другите изисквания на настоящата конвенция, или- въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от някоя от другите договарящи страни, посочени в член 3, с които е приложима кумулация, без да се прилага кумулация с материалите с произход от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, и изпълняват другите изисквания на настоящата конвенция, при условие че в държавата на произход е издаден сертификат EUR-MED или декларация за произход EUR-MED.5. Сертификат за движение EUR-MED се издава от митническите органи на договарящата страна износител, ако въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от договарящата страна износител, от договарящата страна вносител или от някоя от другите договарящи страни, посочени в член 3, с които е приложима кумулация, и изпълняват изискванията на настоящата конвенция, в следните случаи:а) ако продуктите се изнасят от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 1, за някоя от другите договарящите страни, посочени в член 3, параграф 1, и:- е била приложена кумулация с материалите с произход от една или няколко договарящи страни от посочените в член 3, параграф 2, при условие че в държавата на произход е издаден сертификат EUR-MED или декларация за произход EUR-MED, или- продуктите може да бъдат използвани в договарящата страна вносител като материали в рамките на кумулацията за производството на продукти за износ от договарящата страна вносител за някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, или- продуктите може да бъдат реекспортирани от договарящата страна вносител за някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2;б) ако продуктите се изнасят от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 1, за някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, или от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, за някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 1, и- е била приложена кумулация с материалите с произход от една или няколко други договарящи страни от посочените в член 3, при условие че в държавата на произход е бил издаден сертификат EUR-MED или декларация за произход EUR-MED, или- продуктите може да бъдат използвани в договарящата страна вносител като материали в рамките на кумулацията за производството на продукти за износ от договарящата страна вносител за някоя от другите договарящи страни, посочени в член 3, или- продуктите може да бъдат реекспортирани от договарящата страна вносител за някоя от договарящите страни, посочени в член 3.в) ако продуктите се изнасят от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, за някоя от другите договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, и:- е била приложена кумулация с материалите с произход от една или няколко други договарящи страни от посочените в член 3, при условие че в държавата на произход е бил издаден сертификат EUR-MED или декларация за произход EUR-MED, или- продуктите може да бъдат използвани в договарящата страна вносител като материали в контекста на кумулацията за производството на продукти за износ от договарящата страна вносител за някоя от другите договарящи страни, посочени в член 3, или- продуктите може да бъдат реекспортирани от договарящата страна вносител за някоя от договарящите страни, посочени в член 3.6. В поле 7 от сертификата за движение EUR-MED се съдържа един от следните текстове на английски език:- ако произходът е бил придобит чрез прилагане на кумулация с материалите с произход от една или няколко договарящи страни:„CUMULATION APPLIED WITH …“ (име на държавата/държавите)- ако произходът е бил придобит без прилагане на кумулация с материалите с произход от една или няколко договарящи страни:„NO CUMULATION APPLIED“7. Митническите органи, издаващи сертификати за движение EUR.1 или EUR-MED, предприемат необходимите мерки за проверка на статута на продукти с произход на продуктите и на изпълнението на другите изисквания на настоящата конвенция. За тази цел те имат право да изискват всякакви доказателства и да провеждат всякакви проверки на сметките на износителите или всякакви други проверки, които сметнат за целесъобразни. Те също така следят за надлежното попълване на формулярите, посочени в параграф 2. По-специално те проверяват дали мястото, запазено за описанието на продуктите, е попълнено по такъв начин, че да изключва всички възможности за допълвания с цел измама.8. Датата на издаване на сертификата за движение EUR.1 или EUR-MED се посочва в поле 11 на сертификата.9. Сертификатът за движение EUR.1 или EUR-MED се издава от митническите органи и се предоставя на износителя веднага след като действителният износ е бил осъществен или гарантиран.Член 17 Сертификати за движение EUR.1 или EUR-MED, издадени с обратна сила1. Независимо от разпоредбите на член 16, параграф 9 сертификат за движение EUR.1 или EUR-MED може по изключение да бъде издаден след износа на продуктите, за които се отнася, при условие че:а) той не е бил издаден по време на износа поради грешки или неволни пропуски или особени обстоятелства;илиб) е доказано по убедителен за митническите органи начин, че е бил издаден сертификат за движение EUR.1 или EUR-MED, но той не е бил приет при вноса по технически причини.2. Независимо от разпоредбите на член 16, параграф 9 сертификат за движение EUR-MED може да бъде издаден след износа на продуктите, за които се отнася и за които по време на износа е бил издаден сертификат за движение EUR.1, при условие че бъде доказано по убедителен за митническите органи начин, че посочените в член 16, параграф 5 условия са изпълнени.3. За прилагането на параграфи 1 и 2 износителят трябва да посочи в своето заявление мястото и датата на износа на продуктите, за които се отнася сертификатът за движение EUR.1 или EUR-MED, както и да посочи причините за своето искане.4. Митническите органи могат да издадат сертификат за движение EUR.1 или EUR-MED с обратна сила единствено след като проверят дали информацията, представена в заявлението на износителя, отговаря на тази в съответните документи.5. Издадените с обратна сила сертификати за движение EUR.1 или EUR-MED трябва да съдържат следния текст на английски език:„ISSUED RETROSPECTIVELY“Издадените с обратна сила сертификати за движение EUR-MED чрез прилагане на параграф 2 трябва да съдържат следния текст на английски език:„ISSUED RETROSPECTIVELY (Original EUR.1 No …..….. [дата и място на издаване] “6. Текстът, посочен в параграф 5, се нанася в поле 7 на сертификата за движение EUR.1 или EUR-MED.Член 18 Издаване на дубликат на сертификата за движение EUR.1 или EUR-MED1. В случай на кражба, загуба или унищожаване на сертификата за движение EUR.1 или EUR-MED, износителят може да се обърне към митническите органи, които са го издали, с искане да бъде издаден дубликат въз основа на документите за износ, с които те разполагат.2. Дубликатът, издаден по такъв начин, съдържа следния текст на английски език:„DUPLICATE“3. Текстът, посочен в параграф 2, се нанася в поле 7 на дубликата на сертификата за движение EUR.1 или EUR-MED.4. Дубликатът, който носи датата на издаване на оригиналния сертификат за движение EUR.1 или EUR-MED, влиза в сила считано от тази дата.Член 19 Издаване на сертификат за движение EUR.1 или EUR-MED въз основа на доказателство за произход, издадено или изготвено по-раноКогато продуктите с произход са поставени под контрола на митническо учреждение в някоя от договарящите страни, е възможно оригиналното доказателство за произход да бъде заменено с един или повече сертификати за движение EUR.1 или EUR-MED с цел изпращането на всички или на някои от тези продукти на друго място на територията на тази договаряща страна. Заместващите сертификати за движение EUR.1 или EUR-MED се издават от митническото учреждение, под чийто контрол са поставени продуктите.Член 20 Счетоводно разделяне1. Когато възникнат значителни разходи или материални затруднения при отделното съхраняване на материалите с произход и материалите без произход, които са идентични или взаимнозаменяеми, митническите органи могат, при писмено искане от страна на заинтересованите, да разрешат да се използва така нареченият метод на „счетоводно разделяне“ (наричан по-долу „методът“) за управление на такива наличности.2. Този метод трябва да е в състояние да гарантира, че за конкретен референтен период броят на получените продукти, които могат да бъдат считани за продукти с произход, е същият като този, който би могъл да бъде получен при физическо разделяне на наличностите.3. Митническите органи могат да поставят всякакви считани за подходящи условия за предоставянето на посоченото в параграф 1 разрешение.4. Методът се прилага и записва въз основа на общите счетоводни принципи, приложими в държавата, в която е бил произведен продуктът.5. Ползвателят на метода може да изготви или да поиска доказателства за произход, в зависимост от случая, за количеството продукти, които могат да бъдат считани за продукти с произход. По искане на митническите власти ползвателят предоставя отчет за управлението на количествата.6. Митническите органи осъществяват контрол върху използването на разрешението и могат да го оттеглят във всеки момент, ако ползвателят го използва по какъвто и да е неправилен начин или не изпълнява някое от другите условия, определени в настоящата конвенция.Член 21 Условия за изготвяне на декларация за произход или декларация за произход EUR-MED1. Декларация за произход или декларация за произход EUR-MED, посочена в член 15, параграф 1, буква в), може да бъде изготвена:а) от одобрен износител по смисъла на член 22;илиб) от всеки износител за всяка пратка, състояща се от един или повече пакети, съдържащи продукти с произход, чиято обща стойност не надвишава 6 000 EUR.2. Без да се засягат разпоредбите на параграф 3, декларация за произход може да бъде изготвена в следните случаи:а) ако продуктите се изнасят от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 1, за някоя от другите договарящите страни, посочени в член 3, параграф 1, и:- въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от договарящата страна износител, от договарящата страна вносител или от някоя от другите договарящи страни, посочени в член 3, параграф 1, с които е приложима кумулация, като кумулация не се прилага с материалите с произход от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, и изпълняват изискванията на настоящата конвенция, или- въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, с които е приложима кумулация, без да се прилага кумулация с материалите с произход от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, и изпълняват другите изисквания на настоящата конвенция, при условие че в държавата на произход е издаден сертификат EUR-MED или декларация за произход EUR-MED;б) ако продуктите се изнасят от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 1, за някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, или от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, за някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 1, и- въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от договарящата страна износител или от договарящата страна вносител, без да се прилага кумулация с материалите с произход от някоя от другите договарящи страни, и изпълняват другите изисквания на настоящата конвенция, или- въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от някоя от другите договарящи страни, посочени в член 3, с които е приложима кумулация, без да се прилага кумулация с материалите с произход от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, и изпълняват другите изисквания на настоящата конвенция, при условие че в държавата на произход е издаден сертификат EUR-MED или декларация за произход EUR-MED.в) ако продуктите се изнасят от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, за някоя от другите договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, и:- въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от договарящата страна износител или от договарящата страна вносител, без да се прилага кумулация с материалите с произход от някоя от другите договарящи страни, и изпълняват другите изисквания на настоящата конвенция, или- въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от някоя от другите договарящи страни, посочени в член 3, с които е приложима кумулация, без да се прилага кумулация с материалите с произход от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, и изпълняват другите изисквания на настоящата конвенция, при условие че в държавата на произход е издаден сертификат EUR-MED или декларация за произход EUR-MED.3. Декларация за произход EUR-MED може да бъде изготвена, ако въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от договарящата страна износител, от договарящата страна вносител или от някоя от другите договарящи страни, посочени в член 3, с които е приложима кумулация, и изпълняват изискванията на настоящата конвенция, в следните случаи:а) ако продуктите се изнасят от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 1, за някоя от другите договарящите страни, посочени в член 3, параграф 1, и:- е била приложена кумулация с материалите с произход от една или няколко договарящи страни от посочените в член 3, параграф 2, при условие че в държавата на произход е издаден сертификат EUR-MED или декларация за произход EUR-MED, или- продуктите може да бъдат използвани в договарящата страна вносител като материали в контекста на кумулацията за производството на продукти за износ от договарящата страна вносител за някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, или- продуктите може да бъдат реекспортирани от договарящата страна вносител за някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2;б) ако продуктите се изнасят от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 1, за някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, или от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, за някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 1, и- е била приложена кумулация с материалите с произход от една или няколко други договарящи страни от посочените в член 3, при условие че в държавата на произход е издаден сертификат EUR-MED или декларация за произход EUR-MED, или- продуктите може да бъдат използвани в договарящата страна вносител като материали в контекста на кумулацията за производството на продукти за износ от договарящата страна вносител за някоя от другите договарящи страни, посочени в член 3, или- продуктите може да бъдат реекспортирани от договарящата страна вносител за някоя от договарящите страни, посочени в член 3.в) ако продуктите се изнасят от някоя от договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, за някоя от другите договарящите страни, посочени в член 3, параграф 2, и:- е била приложена кумулация с материалите с произход от една или няколко други договарящи страни от посочените в член 3, при условие че в държавата на произход е издаден сертификат EUR-MED или декларация за произход EUR-MED, или- продуктите може да бъдат използвани в договарящата страна вносител като материали в контекста на кумулацията за производството на продукти за износ от договарящата страна вносител за някоя от другите договарящи страни, посочени в член 3, или- продуктите може да бъдат реекспортирани от договарящата страна вносител за някоя от договарящите страни, посочени в член 3.4. В декларацията за произход EUR-MED се съдържа един от следните текстове на английски език:- ако произходът е бил придобит чрез прилагане на кумулация с материалите с произход от една или повече от договарящите страни:„CUMULATION APPLIED WITH …“ (име на държавата/държавите)- ако произходът е бил придобит без прилагане на кумулация с материалите с произход от една или повече от договарящите страни:„NO CUMULATION APPLIED“5. Износителят, който изготвя декларация за произход или декларация за произход EUR-MED, трябва да има готовност да представи по всяко време, по искане на митническите органи на договарящата страна износител, всички необходими документи, доказващи произхода на въпросните продукти, както и изпълнението на останалите изисквания на настоящата конвенция.6. Декларацията за произход или декларацията за произход EUR-MED се изготвя от износителя чрез напечатване на пишеща машина, полагане на печат или чрез отпечатване върху фактурата, известието за доставка или друг търговски документ, на декларацията, текстът на която е даден в приложения IV а и б, като се използва един от текстовете на езиците, посочени в тези приложения, и в съответствие с разпоредбите на националното законодателство на държавата износител. Ако декларацията се изготвя на ръка, тя се изписва с мастило с печатни букви.7. Декларацията за произход и декларацията за произход EUR-MED носят оригиналния подпис на износителя, положен собственоръчно. Въпреки това от одобрения по смисъла на член 22 износител не се изисква да подписва тези декларации, при условие че се е ангажирал писмено пред митническите органи на договарящата страна износител да поеме пълната отговорност за всяка декларация за произход, която го идентифицира, все едно че е подписана собственоръчно от него.8. Декларацията за произход или декларацията за произход EUR-MED може да бъде изготвена от износителя при износа или след износа на продуктите, за които се отнася, при условие че е представена в страната вносител не по-късно от две години след вноса на продуктите, за които се отнася.Член 22 Одобрен износител1. Митническите органи на договарящата страна износител могат да упълномощят всеки износител (наричан по-долу „одобрен износител“), който често транспортира продукти съгласно разпоредбите на настоящата конвенция, да изготвя декларации за произход или декларации за произход EUR-MED независимо от стойността на въпросните продукти. Износителят, който желае да получи такова разрешение, трябва да представи по убедителен за митническите органи начин всички гаранции, необходими за проверка на статута на продукти с произход на продуктите, както и на изпълнението на останалите изисквания на настоящата конвенция.2. Митническите органи могат да предоставят статут на одобрен износител при условията, които те считат за необходими.3. Митническите органи дават на одобрения износител номер на митническото разрешение, който се поставя върху декларацията за произход или декларацията за произход EUR-MED.4. Митническите органи наблюдават използването на разрешението от одобрения износител.5. Митническите органи могат да оттеглят разрешението по всяко време. Те трябва да направят това, когато одобреният износител е престанал да предлага гаранциите, посочени в параграф 1, не изпълнява условията, посочени в параграф 2, или по друг начин използва неправилно разрешението.Член 23 Валидност на доказателството за произход1. Доказателството за произход е валидно четири месеца от датата на издаване в договарящата страна износител и трябва да се представи в този срок на митническите органи на договарящата страна вносител.2. Доказателствата за произход, представени на митническите органи в договарящата страна вносител след крайната дата за представяне, определена в параграф 1, могат да бъдат приети с цел преференциално третиране, когато закъснението при представянето на тези документи се дължи на изключителни обстоятелства.3. В други случаи на закъсняло представяне митническите органи на договарящата страна вносител могат да приемат доказателства за произход, ако продуктите са им били представени преди посочения краен срок.Член 24 Представяне на доказателството за произходДоказателствата за произход се представят на митническите органи в договарящата страна вносител в съответствие с процедурите, прилагани в тази държава. Тези органи могат да изискат превод на доказателството за произход и могат също така да изискат декларацията за внос да бъде придружена от декларация на вносителя, че продуктите отговарят на необходимите за изпълнението на съответното споразумение условия.Член 25 Внос, осъществяван чрез поредица от доставкиКогато по искане на вносителя и при условията, определени от митническите органи на договарящата страна вносител, чрез поредица от доставки се внасят продукти в демонтирано или немонтирано състояние по смисъла на Общо правило 2, буква а) от Хармонизираната система, попадащи в раздели XVI и XVII или позиции 7308 и 9406 от Хармонизираната система, при вноса на първата доставка на митническите органи се представя само едно доказателство за произход за такива продукти.Член 26 Освобождаване от изискването за доказателство за произход1. Продукти, изпращани като малки пратки от частни лица до частни лица или явяващи се част от личния багаж на пътници, се приемат за стоки с произход, без да се изисква представяне на доказателство за произход, при условие че тези стоки не се внасят с цел търговия и са били декларирани като отговарящи на условията на настоящата конвенция и когато няма основание за съмнение във верността на такава декларация. Когато продуктите са изпратени по пощата, тази декларация може да бъде направена върху митническа декларация СN22/СN23 или върху лист хартия, приложен към този документ.2. Внос, който е инцидентен и се състои изцяло от продукти за лично ползване на получателите или пътниците или техните семейства, не се счита за внос с търговски характер, ако от естеството и количеството на продуктите е видно, че те не се внасят с търговска цел.3. Освен това общата стойност на тези продукти не трябва да надвишава 500 EUR в случаите за малки пратки или 1200 EUR за продукти, които са част от личния багаж на пътниците.Член 27 Доказателствени документиДокументите, посочени в член 16, параграф 3 и член 21, параграф 5, използвани като доказателство, че продуктите, обхванати от сертификата за движение EUR.1 или от декларацията за произход EUR-MED, могат да бъдат считани за продукти с произход от някоя договаряща страна и изпълняват другите изисквания на настоящата конвенция, могат да включват наред с другото и следното:а) пряко доказателство за операциите по преработка, извършени от износителя или доставчика за получаване на въпросните стоки, съдържащо се например в неговите счетоводни отчети или вътрешна счетоводна документация;б) документи, доказващи статута на стоки с произход на използваните материали, издадени или изготвени в съответната договаряща страна, като тези документи се използват в съответствие с националното законодателство;в) документи, доказващи обработката или преработката на материалите в съответната договаряща страна, издадени или изготвени в съответната договаряща страна, като тези документи се използват в съответствие с националното законодателство;г) сертификати за движение EUR.1 или EUR-MED или декларации за произход или декларации за произход EUR.1 или EUR-MED, доказващи статута на стоки с произход на използваните материали, издадени или изготвени в договарящите страни в съответствие с настоящата конвенция;д) подходящо доказателство относно обработката или преработката, извършена извън съответната договаряща страна чрез прилагане на член 11, доказващо, че са изпълнени изискванията на посочения член.Член 28 Съхранение на доказателството за произход и доказателствените документи1. Износителят, подаващ заявление за издаване на сертификат за движение EUR.1 или EUR-MED, съхранява за срок от най-малко три години документите, посочени в член 16, параграф 3.2. Износителят, изготвящ декларация за произход или декларация за произход EUR-MED, съхранява за срок от най-малко три години копие от тази декларация за произход, както и документите, посочени в член 21, параграф 5.3. Митническите органи на договарящата страна износител, издаващи сертификат за движение EUR.1 или EUR-MED, съхраняват за срок от най-малко три години заявлението, посочено в член 16, параграф 2.4. Митническите органи на договарящата страна вносител съхраняват за срок от най-малко три години сертификатите за движение EUR.1 и EUR-MED, както и декларациите за произход и декларациите за произход EUR-MED, които са им предоставени.Член 29 Несъответствия и технически грешки1. Установяването на дребни несъответствия между заявленията, направени в доказателството за произход, и тези, направени в документите, представени в митническото учреждение с цел извършване на формалностите по вноса на продуктите, ipso facto не анулира доказателството за произход, ако бъде надлежно установено, че посоченият документ съответства на представените продукти.2. Очевидните технически грешки като печатни грешки в доказателството за произход не водят до отхвърляне на посочения документ, ако тези грешки са от естество, което не поражда съмнения относно верността на заявленията, направени в посочения документ.Член 30 Суми, изразени в евро1. За прилагане на разпоредбите на член 21, параграф 1, буква б) и член 26, параграф 3, в случаите когато продуктите са фактурирани във валута, различна от евро, всяка от заинтересованите държави ежегодно фиксира суми в националните валути на договарящите страни, равни на сумите, изразени в евро.2. Дадена пратка се ползва от разпоредбите на член 21, параграф 1, буква б) или на член 26, параграф 3 по отношение на валутата, в която е съставена фактурата, съгласно сумата, определена от съответната държава.3. Сумите, които ще се използват в която и да било национална валута, са равностойността в тази валута на сумите, изразени в евро, към първия работен ден на месец октомври. Сумите се съобщават на Европейската комисия до 15 октомври и се прилагат от 1 януари следващата година. Европейската комисия уведомява всички заинтересовани държави за съответните суми.4. Всяка държава има правото да закръгли нагоре или надолу сумите, получени от превръщането в нейната национална валута на дадена сума, изразена в евро. Закръглените суми не могат да се отклоняват от сумите, получени от превръщането, с повече от 5 %. Всяка държава има правото да запази непроменена равностойността в националната си валута за сума, изразена в евро, ако в момента на ежегодната корекция, предвидена в параграф 3, превръщането на тази сума преди закръгляване доведе до увеличение, не по-голямо от 15 % в равностойността в национална валута. Равностойността в национална валута може да остане непроменена, ако превръщането би довело до намаляване на стойността на тази равностойност.5. Сумите, изразени в евро, се преразглеждат от Съвместния комитет по молба на някоя от договарящите страни. При извършване на този преглед Съвместният комитет преценява целесъобразността от запазване на влиянието на съответните граници в реално измерение. За тази цел той може да реши да промени сумите, изразени в евро.ДЯЛ VІДОГОВОРЕНОСТИ ЗА АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВОЧлен 31 Административно сътрудничество1. Митническите органи на договарящите страни взаимно си предоставят чрез Европейската комисия образците от печатите, използвани в техните митнически учреждения за издаване на сертификати за движение EUR.1 и EUR-MED, както и адресите на митническите органи, отговорни за проверката на тези сертификати, на декларациите за произход и на декларациите за произход EUR-MED.2. За да гарантират правилното прилагане на настоящата конвенция, договарящите страни се подпомагат взаимно чрез компетентните митнически администрации при проверка на автентичността на сертификатите за движение EUR.1 и EUR-MED, на декларациите за произход и на декларациите за произход EUR-MED, както и на верността на информацията, подадена в тези документи.Член 32 Проверка на доказателствата за произход1. Последващите проверки на доказателствата за произход се извършват чрез случаен подбор или когато митническите учреждения на договарящата страна вносител имат основателни причини да се съмняват в автентичността на тези документи, в статута на продукти с произход на въпросните продукти или в изпълнението на другите изисквания на настоящата конвенция.2. За прилагането на разпоредбите на параграф 1 митническите органи на договарящата страна вносител връщат сертификата за движение EUR.1 или EUR-MED и фактурата, ако същата е била представена, декларацията за произход или декларацията за произход EUR-MED или копие от тези документи, на митническите органи на договарящата страна износител, като при необходимост посочват причините за исканата проверка. Всички документи и всяка информация, от които може да се направи заключение, че представената в доказателството за произход информация е неточна, се изпращат в подкрепа на искането за проверка.3. Проверката се осъществява от митническите органи на договарящата страна износител. За тази цел те имат право да изискват всички доказателства и да провеждат всички проверки на счетоводната документация на износителите или всякакви други проверки, които сметнат за целесъобразни.4. Ако митническите органи на договарящата страна вносител решат да преустановят предоставянето на преференциално третиране на съответните продукти до излизане на резултатите от проверката, на вносителя се предлага освобождаване на продуктите при спазване на счетените за необходими предпазни мерки.5. Поискалите проверката митнически органи трябва да бъдат информирани във възможно най-кратък срок за резултатите от нея. Тези резултати следва ясно да посочват дали документите са автентични и дали описаните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от някоя от договарящите страни и отговарят на другите изисквания на настоящата конвенция.6. Ако в случаи на основателни съмнения в рамките на десет месеца от датата на искането за проверка няма отговор или ако отговорът не съдържа достатъчна информация, за да се определи автентичността на въпросния документ или действителният произход на продуктите, митническите органи, отправили искането, отказват предоставянето на преференциите, освен при изключителни обстоятелства.Член 33 Уреждане на споровеПри възникване на спорове във връзка с процедурите за проверка по член 32, които не могат да бъдат уредени между митническите органи, отправили искането, и митническите органи, отговорни за извършването на проверката, споровете подлежат на разглеждане от двустранния орган, създаден по силата на съответното споразумение. При възникване на спорове по тълкуването на настоящата конвенция, различни от споровете във връзка с процедурите за проверка по член 32, те подлежат на уреждане от Съвместния комитет.Във всички случаи уреждането на спорове между вносителя и митническите органи на договарящата страна вносител се извършва съгласно законодателството на посочената държава.Член 34 СанкцииНа всяко лице, което съставя или става причина да бъде съставен документ, съдържащ неточна информация, с цел получаване на преференциално третиране на продукти, се налагат санкции.Член 35 Свободни зони1. Договарящите страни вземат всички необходими мерки, за да се гарантира, че продуктите, предмет на търговски стокообмен под покритие на доказателство за произход, които по време на транспорта престояват в свободна зона, разположена на тяхна територия, няма да бъдат заменени от други стоки или да претърпят манипулация, различна от обичайните операции, предназначени да предотвратят тяхното повреждане.2. Чрез дерогация от параграф 1, когато продуктите с произход от някоя договаряща страна се внасят в свободна зона под покритието на доказателство за произход и претърпяват обработка или преработка, по искане на износителя компетентните органи издават нов сертификат за движение на стоките EUR.1 или EUR-MED, ако обработката или преработката е извършена в съответствие с разпоредбите на настоящата конвенция.ПРИЛОЖЕНИЕ IУводни бележки към списъка в приложение IIБележка 1:В списъка се посочват условията, които се изискват за всички продукти, за да бъдат считани за достатъчно обработени или преработени по смисъла на член 5 от допълнение I към Конвенцията.Бележка 2:2.1. В първите две колони от списъка се описва полученият продукт. В първата колона е даден номерът на позицията или главата, използвани в Хармонизираната система, а във втората колона е дадено описанието на стоките, използвано в тази система за посочената позиция или глава. Към всеки текст от първите две колони има съответстващо правило в колона 3 или 4. В някои случаи, когато текстът в първата колона се предшества от „ex“, това означава, че правилата в колона 3 или 4 се прилагат единствено към частта от тази позиция съгласно описанието в колона 2.2.2. Когато в колона 1 са групирани няколко номера на позиции или е даден номер на глава и следователно е дадено общо описание на продукта в колона 2, съответстващото правило в колони 3 или 4 важи по отношение на всички продукти, които според Хармонизираната система са класирани в позициите от главата или в някоя от позициите, групирани в колона 1.2.3. Когато в списъка има различни правила за различните продукти в дадена позиция, всяко тире съдържа описанието на тази част от позицията, която е обхваната от съответстващото правило в колони 3 или 4.2.4. Когато за даден текст от първите две колони има правило едновременно в колони 3 и 4, износителят може да избере да приложи или правилото в колона 3, или това в колона 4. Ако в колона 4 не е дадено правило за произход, трябва да се прилага правилото в колона 3.Бележка 3:3.1. Разпоредбите на член 5 от допълнение I към Конвенцията относно продуктите, придобили статут на продукти с произход, които се използват при производството на други продукти, се прилагат независимо от това дали този статут е бил придобит във фабриката, където тези продукти са използвани, или в друга фабрика в някоя договаряща страна.Пример:Двигател от позиция 8407, за който съгласно правилото стойността на материалите без произход, които могат да бъдат вложени, не може да надхвърля 40 % от цената франко завода, е направен от „друга легирана стомана, грубо оформена чрез коване“ от позиция ex 7224.Ако това коване е извършено в Европейския съюз от стоманен блок без статут на стока с произход, то тогава изкованото изделие вече е придобило статут на стока с произход по силата на правилото за позиция ех 7224 от списъка. Тогава при изчисляването на стойността на двигателя може да се счита, че изкованото изделие е с произход, независимо дали коването е било извършено в същата фабрика или в друга фабрика на Европейския съюз. Така стойността на блока без произход не се взема предвид при добавянето на стойността на използваните материали без произход.3.2. Правилото от списъка представлява минималният обем на изискваната обработка или преработка, а извършването на повече обработки или преработки също дава статут на стоки с произход; извършването на по-малко обработки или преработки обаче не може да придаде произход. Така, ако съгласно дадено правило на определен стадий на производството може да се използва материал без произход, използването на такъв материал на по-ранен етап от производството е разрешено, а използването на такъв материал на по-късен етап не е разрешено.3.3. Без да се засягат разпоредбите на бележка 3.2, когато в правилото се използва изразът „Производство от материали от която и да било позиция“, могат да се използват материали от всяка позиция(-и) (дори материали със същото описание и от същата позиция като тази на продукта), които обаче подлежат на всички специфични ограничения, които може да се съдържат в правилото.Изразът „Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № …“ или „Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от същата позиция като тази на продукта“ обаче означава, че могат да се използват материали от която(които) и да било позиция(-и), освен тези със същото описание като на продукта, дадено в колона 2 от списъка.3.4. Когато в някое правило от списъка се посочва, че даден продукт може да се произведе от повече от един материал, това означава, че могат да се използват един или повече материали. То не изисква да бъдат използвани всички тези материали.Пример:Съгласно правилото за тъканите от позиции 5208—5212 могат да се използват естествени влакна и освен другите материали могат да се използват и химически материали. Това не означава, че трябва да се използват и двете; възможно е да се използват едните или другите, или и двете.3.5. Когато в някое правило от списъка се посочва, че даден продукт трябва да бъде произведен от конкретен материал, условието не ограничава използването на други материали, които поради естеството си не отговарят на правилото. (Виж също бележка 6.2 по-долу по отношение на текстилните продукти).Пример:Правилото за предварително приготвените храни от позиция 1904, което изрично изключва използването на житни растения и техни производни, не пречи на използването на минерални соли, химикали и други добавки, които не са продукти от житни растения.Това обаче не се отнася за продуктите, които макар да не могат да бъдат произведени от конкретните материали, определени в списъка, могат да бъдат произведени от материал от същото естество на по-ранен етап на производството.ПримерПо отношение на облеклата от ex глава 62, произведени от нетъкани материали, ако за този вид изделия е разрешено използването единствено на прежда без произход, не е възможно да се започне от нетъкан плат — дори ако нетъканите платове обикновено не могат да се приготвят от прежда. В такива случаи първоначалният материал обикновено е на етапа преди преждата, а именно на етап влакно.3.6. Когато в някое правило от списъка са дадени две стойности за максималното процентно съдържание на материалите без произход, които могат да бъдат използвани, тези проценти не могат да се събират. С други думи максималната стойност на всички използвани материали без произход не може никога да надхвърля по-високия от дадените проценти. Освен това не трябва да се надхвърлят отделните проценти по отношение на конкретните материали, за които се прилагат.Бележка 4:4.1. Терминът „естествени влакна“ в списъка се използва за влакната, различни от изкуствените или синтетичните влакна. Той се ограничава до етапите преди преденето, включително отпадъците, и включва влакната, които са кардирани, пенирани или другояче преработени, но не и изпредени, освен ако е посочено друго.4.2. Терминът „естествени влакна“ включва конските косми от позиция 0511, коприната от позиции 5002 и 5003, както и вълнените влакна и финия или грубия животински косъм от позиции 5101 и 5105, памучните влакна от позиции 5201—5203 и другите растителни влакна от позиции 5301—5305.4.3. Термините „предилна маса“, „химически материали“ и „материали за производство на хартия“ се използват в списъка за описание на материалите, които не са класирани в глави 50—63 и които могат да се използват за производството на изкуствени, синтетични или хартиени влакна или прежди.4.4. Терминът „синтетични щапелни влакна“ в списъка се използва за синтетичните или изкуствените влакна, щапелните влакна или отпадъците от позиции 5501—5507.Бележка 5:5.1. Когато за даден продукт в списъка има препратка към настоящата бележка, условията, посочени в колона 3, не се прилагат за отделните основни текстилни материали, използвани при производството на този продукт, които взети заедно представляват 10 % или по-малко от общото тегло на всички използвани основни текстилни материали. (Вж. също бележки 5.3. и 5.4.).5.2. Въпреки това допустимото отклонение, упоменато в бележка 5.1, може да се прилага единствено за смесените продукти, които са направени от два или повече основни текстилни материали.Основните текстилни материали са, както следва:- коприна,- вълна,- груби животински косми,- фини животински косми,- косми от конски опашки и гриви,- памук,- материали за производство на хартия и хартия,- лен,- коноп,- юта и други текстилни ликови влакна,- сизални и други текстилни влакна от рода агаве,- кокосово влакно, абака, рами и други растителни текстилни влакна,- синтетични влакна,- изкуствени влакна,- електропроводими нишки,- синтетични щапелни влакна от полипропилен,- синтетични щапелни влакна от полиестер,- синтетични щапелни влакна от полиамид,- синтетични щапелни влакна от полиакрилонитрил,- синтетични щапелни влакна от полиамид,- синтетични щапелни влакна от политетрафлуороетилен,- синтетични щапелни влакна от поли(фениленсулфид),- синтетични щапелни влакна от поли(винилхлорид),- други синтетични щапелни влакна,- изкуствени щапелни влакна от вискоза,- други изкуствени щапелни влакна,- прежда от полиуретан, с полиетерни гъвкави сегменти, дори обвита- прежда от полиуретан, с полиестерни гъвкави сегменти, дори обвита,- продукти от позиция 5605 (метализирана прежда), съдържащи лента, състояща се от сърцевина от алуминиево фолио или от сърцевина от пластмасово покритие, дори покрити с алуминиев прах, с ширина не повече от 5 mm, поставена с прозрачно или оцветено лепило между два слоя пластмасово покритие,- други изделия от позиция 5605.Пример:Прежда от позиция 5205 от памучни влакна от позиция 5203 и синтетични щапелни влакна от позиция 5506 е смесена прежда. Следователно могат да се използват синтетични щапелни влакна без произход, които не отговарят на изискванията за произход (изискващи производство от химически материали или предилна маса), при условие че общото им тегло не надвишава 10 % от теглото на преждата.Пример:Вълнена тъкан от позиция 5112 от вълнена прежда от позиция 5107 и синтетична прежда от щапелни влакна от позиция 5509 е смесена тъкан. Следователно синтетичната прежда, която не отговаря на правилата за произход (изискващи производство от химически материали или предилна маса), или вълнената прежда, която не отговаря на правилата за произход (изискващи производство от естествени влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене), или съчетание от двете може да се използва, при условие че тяхното общо тегло не надвишава 10 % от теглото на тъканта.Пример:Тъфтинг изделия от позиция 5802 от памучна прежда от позиция 5205 и памучна тъкан от позиция 5210 представляват смесен продукт само ако самата памучна тъкан е смесена тъкан от прежди, класирани в две отделни позиции, или ако самите използвани памучни прежди са смесени.Пример:Ако въпросните тъфтинг изделия са били направени от памучна прежда от позиция 5205 и синтетична тъкан от позиция 5407, тогава очевидно използваните прежди са два отделни основни текстилни материала и съответно тъфтинг изделията представляват смесен продукт.5.3. В случай на продукти, които включват „прежда от полиуретан, с полиетерни гъвкави сегменти, дори обвита“, тази разлика е 20 % по отношение на тази прежда.5.4. В случаите на продукти, съдържащи „лента, състояща се от сърцевина от алуминиево фолио или сърцевина от пластмасово покритие, дори покрити с алуминиев прах, с ширина не повече от 5 mm, прикрепен с прозрачно или оцветено лепило между два слоя пластмасово покритие“, това отклонение е 30 % по отношение на тази лента.Бележка 6:6.1. Kогато в този списък има препратка към настоящата бележка, могат да се използват текстилни материали (с изключение на хастари и междинна подплата), които не отговарят на правилото, дадено в колона 3 от списъка за съответния готов продукт, при условие че те се класират в позиция, различна от тази на продукта, и че тяхната стойност не превишава 8 % от цената на продукта франко завода.6.2. Без да се засягат разпоредбите на бележка 6.3, материалите, които не са класирани в глави 50—63, могат да се използват свободно при производството на текстилни продукти, независимо дали съдържат текстил.Пример:Ако дадено правило в списъка предвижда за определено текстилно изделие (например панталони) да бъде използвана прежда, това не забранява използването на метални артикули като копчета, защото копчетата не са класирани в глави 50—63. По същата причина това не изключва използването на ципове, макар че същите обикновено съдържат текстилни материали.6.3. Когато се прилага правило за процентно съдържание, при изчисляването на стойността на материалите, които не са класирани в глави 50—63, трябва да се вземе под внимание стойността на вложените в продукта материали без произход.Бележка 7:7.1. За целите на позиции ех 2707, 2713—2715, ех 2901, ех 2902 и ех 3403 „специфичната преработка“ включва:а) вакуумна дестилация;б) редестилация чрез процес на дълбоко фракциониране;в) крекинг;г) риформинг;д) екстракция чрез селективни разтворители;е) преработката, включваща всички изброени операции: обработка с концентрирана сярна киселина, олеум или серен анхидрид; неутрализация с алкални агенти; обезцветяване и пречистване с естествена активна глина, активирана глина, активен въглен или боксит;ж) полимеризация;з) алкилиране;и) изомеризация.7.2. За целите на позиции 2710, 2711 и 2712 „специфичната преработка“ включва:а) вакуумна дестилация;б) редестилация чрез процес на дълбоко фракциониране;в) крекинг;г) риформинг;д) екстракция чрез селективни разтворители;е) преработката, включваща всички изброени операции: обработка с концентрирана сярна киселина, олеум или серен анхидрид; неутрализация с алкални агенти; обезцветяване и пречистване с естествена активна глина, активирана глина, активен въглен или боксит;ж) полимеризация;з) алкилиране;и) изомеризация;к) само по отношение на тежките масла от позиция ех 2710 — десулфуризация с водород, водеща до намаление от поне 85 % на съдържанието на сяра в обработените продукти (методът ASTM D 1266-59 Т);л) само по отношение на продуктите от позиция 2710 — депарафинизация с преработка, различна от филтриране;м) само по отношение на тежките масла от позиция ex 2710 — обработка с въглерод при налягане, по-голямо от 20 bar, и температура, по-висока от 250° С, с използване на катализатор, който не влияе върху десулфуризацията, когато въглеродът представлява активен елемент в химическата реакция. Допълнителното третиране с водород на смазочните масла от позиция ех 2710 (например хидроочистка или обезцветяване) с цел, по-специално, подобряване на цвета и стабилността, не трябва обаче да се смята за специфична преработка;н) само по отношение на тежките горива ( fuel oils ) от позиция ех 2710 — атмосферна дестилация, при условие че по-малко от 30 обемни % от тези продукти се дестилират, включително загубите, при 300 °С, по метода ASTM D 86;о) само по отношение на тежките масла, различни от газьолите и тежките горива ( fuel oils ) от позиция ех 2710 — третиране посредством високочестотен електрически разряд;п) само по отношение на суровите продукти (различни от вазелин, озокерит, лигнитен или торфен парафин, съдържащи тегловно по-малко от 0,75 % петрол) от позиция ex 2712 — обезмасляване чрез фракционна кристализация.7.3. По смисъла на позиции еx 2707, 2713—2715, ex 2901, ex 2902 и ex 3403, прости операции като почистване, декантиране, обезсоляване, отделяне на водата, филтриране, оцветяване, обозначаване, получаване на сярно съдържание в резултат на смесване на продукти с различно съдържание на сяра или всяка комбинация от тези или подобни операции не придават статут на стока с произход.ПРИЛОЖЕНИЕ IIСПИСЪК НА ОПЕРАЦИИТЕ ПО ОБРАБОТКА ИЛИ ПРЕРАБОТКА, КОИТО СЕ ИЗИСКВА ДА БЪДАТ ИЗВЪРШЕНИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА МАТЕРИАЛИТЕ БЕЗ ПРОИЗХОД, ЗА ДА ПРИДОБИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯТ ПРОДУКТ СТАТУТ НА ПРОДУКТ С ПРОИЗХОДПозиция по ХС | Описание на продукта | Обработка или преработка, извършена върху материали без произход, която придава статут на продукт с произход |(1) | (2) | (3) или (4) |Глава 1 | Живи животни | Всички животни от глава 1 трябва да бъдат изцяло получени |Глава 2 | Меса и карантии, годни за консумация | Производство, при което всички използвани материали от глави 1 и 2 са изцяло получени |Глава 3 | Риби и ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни | Производство, при което всички използвани материали от глава 3 са изцяло получени |ex Глава 4 | Мляко и млечни продукти; птичи яйца; естествен мед; продукти от животински произход, годни за консумация, неупоменати, нито включени другаде; с изключение на: | Производство, при което всички използвани материали от глава 4 са изцяло получени |0403 | Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао | Производство, при което: - всички използвани материали от глава 4 са изцяло получени, - всичкият плодов сок (с изключение на сока от ананас, сладък лимон или грейпфрут) от № 2009 е с произход; и - стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 5 | Други продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; с изключение на: | Производство, при което всички използвани материали от глава 5 са изцяло получени |ex 0502 | Обработена четина от свине или глигани | Почистване, дезинфекция, сортиране и изправяне на четината и косъма |Глава 6 | Живи растения и цветарски продукти | Производство, при което: - всички използвани материали от глава 6 са изцяло получени и - стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |Глава 7 | Зеленчуци, растения, корени и грудки, годни за консумация | Производство, при което всички използвани материали от глава 7 са изцяло получени |(1) | (2) | (3) или (4) |Глава 8 | Плодове, годни за консумация; цитрусови или пъпешови кори | Производство, при което: - всички плодове са изцяло получени и - стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 9 | Кафе, чай, мате и подправки; с изключение на: | Производство, при което всички използвани материали от глава 9 са изцяло получени |0901 | Кафе, дори печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафе, съдържащи кафе, независимо от съотношението в сместа | Производство от материали от която и да било позиция |0902 | Чай, дори ароматизиран | Производство от материали от която и да било позиция |ex 0910 | Смеси от подправки | Производство от материали от която и да било позиция |Глава 10 | Житни растения | Производство, при което всички използвани материали от глава 10 са изцяло получени |ex Глава 11 | Мелничарски продукти; малц; скорбяла и нишесте; инулин; пшеничен глутен; с изключение на: | Производство, при което всички използвани житни растения, зеленчуци, годни за консумация, корени и грудки от № 0714 или използваните плодове са изцяло получени |ex 1106 | Брашна, грис и прахове от сухи бобови зеленчуци без черупки от № 0713 | Сушене и смилане на бобови растения от № 0708 |Глава 12 | Маслодайни семена и плодове; разни видове семена, семена за посев и плодове; индустриални или медицински растения; слама и фуражи | Производство, при което всички използвани материали от глава 12 са изцяло получени |1301 | Естествени лакове; естествени клейове, смоли, смолисти клейове и олеорезини (например балсами) | Производство, при което стойността на всички използвани материали от № 1301 не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |1302 | Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани: |- Лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, модифицирани | Производство на немодифицирани лепила и сгъстяващи материали |- Други | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |Глава 14 | Материали за сплитане и други продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде | Производство, при което всички използвани материали от глава 14 са изцяло получени |ex Глава 15 | Мазнини и масла от животински или растителен произход; продукти от тяхното разпадане; обработени мазнини за хранителни цели; восъци от животински или растителен произход; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |1501 | Мазнини от свине (включително свинската мас) и мазнини от домашни птици, различни от включените в позиции № 0209 или 1503: |- Мазнини от кости или отпадъци | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 0203, 0206 или 0207 или кости от № 0506 |- Други | Производство от свинско месо или карантии, годни за консумация, от позиция № 0203 или 0206 или на месо и карантии, годни за консумация, от домашни птици от № 0207 |1502 | Мазнини от животни от рода на едрия рогат добитък, овцете или козите, различни от включените в № 1503 |- Мазнини от кости или отпадъци | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 0201, 0202, 0204 или 0206 или кости, включени в № 0506 |- Други | Производство, при което всички използвани материали от глава 2 са изцяло получени |1504 | Мазнини и масла и техните фракции, от риби или морски бозайници, дори рафинирани, но не химически променени: |- Твърди фракции | Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 1504 |- Други | Производство, при което всички използвани материали от глави 2 и 3 са изцяло получени |ex 1505 | Рафинирана ланолина | Производство от необработена мазнина от вълна (серей) от № 1505 |1506 | Други видове мазнини и масла от животински произход и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени: |- Твърди фракции | Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 1506 |- Други | Производство, при което всички използвани материали от глава 2 са изцяло получени |от 1507 до 1515 | Растителни масла и техните фракции: |- Соево масло, фъстъчено масло, палмово масло, масло от копра, палмистово масло, масло от бабасу, тунгово масло и масло от ойтицика, восък от Мирта и японски восък, фракции от масло от жожоба и масла, предназначени за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |- Твърди фракции, освен тези от масло от жожоба | Производство от други материали от позиции 1507—1515 |- Други | Производство, при което всички използвани растителни материали са изцяло получени |1516 | Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин | Производство, при което: - всички използвани материали от глава 2 са изцяло получени и - всички използвани растителни материали са изцяло получени. Въпреки това могат да бъдат използвани материали от № 1507, 1508, 1511 и 1513 |1517 | Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от № 1516 | Производство, при което: - всички използвани материали от глави 2 и 4 са изцяло получени, и - всички използвани растителни материали са изцяло получени. Въпреки това могат да бъдат използвани материали от № 1507, 1508, 1511 и 1513 |Глава 16 | Продукти от месо, риба или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни | Производство: - от животни от глава 1, и/или - при което всички използвани материали от глава 3 са изцяло получени |ex Глава 17 | Захар и захарни изделия; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex 1701 | Захар от захарна тръстика или от цвекло и химически чиста захароза, в твърдо състояние, с ароматизиращи или оцветяващи добавки | Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |1702 | Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи: |- Химически чиста малтоза и фруктоза | Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 1702 |- Други видове захар, в твърдо състояние, с ароматизиращи или оцветяващи добавки | Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |- Други | Производство, при което всички използвани материали са с произход |ex 1703 | Меласи, получени в резултат на извличането или рафинирането на захарта, с ароматизиращи или оцветяващи добавки | Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |1704 | Захарни изделия без какао (включително белия шоколад) | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |Глава 18 | Какао и продукти от какао | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |1901 | Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от № 0401 до 0404, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде: |- Екстракти от малц | Производство от житни растения от Глава 10 |- Други | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |1902 | Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен: |- Съдържащи тегловно 20 % или по-малко месо, карантии, риби, ракообразни или мекотели | Производство, при което всички използвани житни растения и техни производни (с изключение на твърда пшеница и нейни производни) са изцяло получени |- Съдържащи тегловно повече от 20 % месо, карантии, риби, ракообразни или мекотели | Производство, при което: - всички използвани житни растения и техни производни (с изключение на твърда пшеница и нейни производни) са изцяло получени и - всички използвани материали от глави 2 и 3 са изцяло получени |1903 | Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте, под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсевки или подобни форми | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на нишесте от картофи от № 1108 |1904 | Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде | Производство: - от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 1806 - при което всички използвани житни растения и брашно (с изключение на твърда пшеница и царевица Zea indurata и техни производни) са изцяло получени и - при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |1905 | Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитни продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от глава 11 |ex Глава 20 | Хранителни продукти от зеленчуци, плодове или други части от растения; с изключение на: | Производство, при което всички използвани плодове, черупкови плодове или зеленчуци са изцяло получени |ex 2001 | Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex 2004 и ex 2005 | Картофи под формата на брашно, грис или люспи, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |2006 | Зеленчуци, плодове, кори от плодове и други части от растения, консервирани със захар (изцедени, захаросани или кристализирани) | Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |2007 | Конфитюри, желета от плодове, мармалади, пюрета от плодове или черупкови плодове и каши от плодове или черупкови плодове, приготвени чрез варене, със или без прибавка на захар или други подсладители | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |ex 2008 | - Черупкови плодове, без прибавка на захар или алкохол | Производство, при което стойността на всички използвани черупкови плодове и маслодайни семена с произход от позиции 0801, 0802 и от 1202 до 1207 не надвишава 60 % от цената на продукта франко завода |- Фъстъчено масло; смеси на базата на житни растения; сърцевина от палмово дърво; царевица | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |- Други, с изключение на плодове, претърпели топлинна обработка, различна от варене във вода или на пара, без прибавка на захар, замразени | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |2009 | Плодови сокове (включително мъст от грозде) или зеленчукови сокове, неферментирали, без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 21 | Разни видове хранителни продукти; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |2101 | Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което всичката използвана цикория е изцяло получена |2103 | Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки; синапено брашно и готова горчица: |- Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да бъдат използвани синапено брашно или готова горчица |- Синапено брашно и готова горчица | Производство от материали от която и да било позиция |ex 2104 | Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на приготвени или консервирани зеленчуци, класирани в № от 2002 до 2005 |2106 | Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 22 | Безалкохолни и алкохолни напитки и видове оцет; с изключение на: | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което цялото използвано грозде или материали, получени от грозде, са изцяло получени |2202 | Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчуковите сокове от № 2009 | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта; - при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода и - при което целият плодов сок (с изключение на сока от ананас, сладък лимон или грейпфрут) е с произход |2207 | Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и дестилати, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание | Производство: - от материали от която и да било позиция, с изключение на № 2207 или № 2208 и - при което цялото използвано грозде или материали, получени от грозде са изцяло получени или, ако всички използвани материали са вече с произход, може да бъде използван арак със съдържание по обем, непревишаващо 5 % |2208 | Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol; дестилати, ликьори и други спиртни напитки | Производство: - от материали от която и да било позиция, с изключение на № 2207 или № 2208 и - при което цялото използвано грозде или материали, получени от грозде са изцяло получени или, ако всички използвани материали са вече с произход, може да бъде използван арак със съдържание по обем, непревишаващо 5 % |ex Глава 23 | Остатъци и отпадъци от хранителната промишленост; приготвени храни за животни; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex 2301 | Китово брашно; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули от риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни, негодни за консумация от човека | Производство, при което всички използвани материали от глави 2 и 3 са изцяло получени |ex 2303 | Остатъци от производството на скорбяла от царевица (с изключение на водните концентрати от накисването), с тегловно съдържание на протеини, изчислено в сухо вещество, чието тегловно съдържание превишава 40 % | Производство, при което цялата използвана царевица е изцяло получена |ex 2306 | Кюспета и други твърди остатъци, получени при извличането на маслиново масло, с тегловно съдържание на маслиново масло, по-голямо от 3 % | Производство, при което всички използвани маслини са изцяло получени |2309 | Препарати от видовете, използвани за храна на животни | Производство, при което: - всички използвани житни растения, захар или меласа, месо или мляко са с произход и - всички използвани материали от глава 3 са изцяло получени |ex Глава 24 | Тютюн и обработени заместители на тютюна; с изключение на: | Производство, при което всички използвани материали от глава 24 са изцяло получени |2402 | Пури (включително тези с отрязани краища), пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна | Производство, при което поне 70 % тегловно от използвания суров или необработен тютюн или отпадъци от тютюн от № 2401 е (са) с произход |ex 2403 | Тютюн за пушене | Производство, при което поне 70 % тегловно от използвания суров или необработен тютюн или отпадъци от тютюн от № 2401 е (са) с произход |ex Глава 25 | Сол; сяра; пръст и камъни; гипс, вар и цимент; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex 2504 | Естествен кристален графит с обогатено въглеродно съдържание, пречистен и смлян | Обогатяване на въглеродното съдържание, пречистване и смилане на необработения кристален графит |ex 2515 | Мрамор, само нарязан с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма, с дебелина, ненадвишаваща 25 cm | Рязане на мрамор (дори и вече нарязан с трион) с трион или по друг начин, с дебелина, надвишаваща 25 cm |ex 2516 | Гранит, порфир, базалт, пясъчник и други видове камък за паметници или строене, само нарязан с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма с дебелина, ненадвишаваща 25 cm | Рязане на камъни (дори и вече нарязан с трион) с трион или по друг начин, с дебелина, надвишаваща 25 cm |ex 2518 | Калциниран доломит | Калциниране на доломит, който не е калциниран |ex 2519 | Натрошен естествен магнезиев карбонат (магнезит), в херметично запечатани контейнери, и магнезиев оксид, дори чист, различен от електростопен магнезиев оксид или калциниран до пълно обезводняване (фритован) магнезиев оксид | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това може да бъде използван естественият магнезиев карбонат (магнезит) |ex 2520 | Гипсови свързващи вещества, специално приготвени за стоматологията | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex 2524 | Естествен азбест на влакна | Производство от азбестов концентрат |ex 2525 | Слюда на прах | Смилане на слюда или на отпадъци от слюда |ex 2530 | Видове багрилна пръст, калцинирана или на прах | Калциниране или смилане на багрилна пръст |Глава 26 | Руди, шлаки и пепели | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex Глава 27 | Минерални горива, минерални масла и продукти от тяхната дестилация; битуминозни материали; минерални восъци; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex 2707 | Масла, при които теглото на ароматичните съставки надвишава това на неароматичните съставки, представляващи масла, подобни на минералните масла, получени чрез дестилация на въглищен катран с висока температура, от които повече от 65 % от обема се дестилират при температура до 250 °С (включително смеси от нефтени продукти и бензол) за използване като енергогенериращи или отоплителни горива | Операции по рафиниране и/или една или повече специфична преработка(и) (1) или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex 2709 | Сурови масла от битуминозни минерали | Деструктивна дестилация на битуминозни материали |2710 | Нефтени масла или масла от битуминозни материали, различни от суровите; неупоменати, нито включени другаде препарати, съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни материали, които масла са основен компонент на тези препарати; отпадъчни масла | Операции по рафиниране и/или една или повече специфична преработка(и) (2) или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |2711 | Нефтен газ и други газообразни въглеводороди | Операции по рафиниране и/или една или повече специфична преработка(и) (2) или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |2712 | Вазелин; парафин, микрокристален нефтен восък, суров парафин (slack wax), озокерит, лигнитен восък, торфен восък, други минерални восъци и подобни продукти, получени по синтетичен или друг начин, дори оцветени | Операции по рафиниране и/или една или повече специфична преработка(и) (2) или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |2713 | Нефтен кокс, нефтен битум и други остатъци от нефтени масла или от масла от битуминозни материали | Операции по рафиниране и/или една или повече специфична преработка(и) (1) или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |2714 | Природни битуми и природни асфалти; битуминозни шисти и пясъци; асфалтити и асфалтени скали | Операции по рафиниране и/или една или повече специфична преработка(и) (1) или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |2715 | Битумни смеси на базата на природни асфалт или битум, нефтен битум, минерален катран или пек от минерален катран (например битумни замазки, битум, разтворен в нефтен дестилат „cut backs“) | Операции по рафиниране и/или една или повече специфична преработка(и) (1) или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 28 | Неорганични химични продукти; неорганични или органични съединения на благородни метали, на радиоактивни елементи, на редкоземни метали или на изотопи; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 2805 | „Mischmetall“ | Производство чрез електролитна или топлинна обработка, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex 2811 | Серен триоксид | Производство от серен диоксид | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 2833 | Алуминиев сулфат | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex 2840 | Натриев перборат | Производство от динатриев тетраборат пентахидрат | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 2852 | - Съединения на живака с вътрешни етери и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни | Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от № 2909 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |- Съединения на живака с нуклеинови киселини и техните соли, с определен или неопределен химичен състав; други хетероциклени съединения | Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от № 2852, 2932, 2933 и 2934 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 29 | Органични химични продукти; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 2901 | Ациклични въглеводороди, предназначени да бъдат използвани като моторно гориво или като гориво за отопление | Операции по рафиниране и/или една или повече специфична преработка(и) (1) или |Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex 2902 | Циклани и циклени (различни от азулените), бензен, толуол, ксилени, предназначени да бъдат използвани като моторно гориво или като гориво за отопление | Операции по рафиниране и/или една или повече специфична преработка(и) (1) или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex 2905 | Метални алкохолати на алкохоли от настоящата позиция и на етанол | Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 2905. Въпреки това металните алкохолати от настоящата позиция могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |2915 | Наситени ациклени монокарбоксилни киселини, и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни | Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от № 2915 и 2916 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 2932 | - Вътрешни етери и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни | Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от № 2909 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |- Циклени ацетали и вътрешни хемиацетали и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни | Производство от материали от която и да било позиция | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |2933 | Хетероциклени съединения, съдържащи само азотни хетероатоми | Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от № 2932 и 2933 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |2934 | Нуклеинови киселини и техните соли, с определен или неопределен химичен състав; други хетероциклени съединения | Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от № 2932, 2933 и 2934 не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 2939 | Концентрати от макова слама, съдържащи тегловно не по-малко от 50 % алкалоиди | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 30 | Фармацевтични продукти; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода |3002 | Човешка кръв; животинска кръв, приготвена за терапевтични, профилактични или диагностични цели; антисеруми и други кръвни съставки, модифицирани имунологични продукти, дори получени по биотехнологичен път; ваксини, токсини, култури от микроорганизми (с изключение на маите) и други подобни продукти: |- Продукти, съставени от продукти, смесени помежду си, приготвени за терапевтични или профилактични цели или несмесени продукти за тези цели, представени под формата на дози, нито пригодени за продажба на дребно | Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 3002. Въпреки това могат да се използват материали, отговарящи на същото описание, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода |- Други |-- Човешка кръв | Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 3002. Въпреки това могат да се използват материали, отговарящи на същото описание, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода |-- Животинска кръв, приготвена за терапевтични или профилактични цели | Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 3002. Въпреки това могат да се използват материали, отговарящи на същото описание, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода |-- Кръвни съставки, различни от антисеруми, хемоглобин, кръвни глобулини и серумглобулини | Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 3002. Въпреки това могат да се използват материали, отговарящи на същото описание, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода |-- Хемоглобин, кръвни глобулини и серумглобулини | Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 3002. Въпреки това могат да се използват материали, отговарящи на същото описание, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода |-- Други | Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 3002. Въпреки това могат да се използват материали, отговарящи на същото описание, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода |3003 и 3004 | Медикаменти (с изключение на продукти от № 3002, 3005 или 3006: |- Получени от амикацин от № 2941 | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали от № 3003 и 3004, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода |- Други | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали от № 3003 и 3004, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex 3006 | - Фармацевтични отпадъци, посочени в забележка 4, буква к) от настоящата глава | Запазва се произходът на продукта при първоначалното му класиране |- Стерилни средства за предотвратяване на сраствания, използвани в хирургията или стоматологията, дори резорбируеми: |-- изработени от пластмаси | Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода (5) | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |-- изработени от тъкани | Производство от (7): - естествени влакна - щапелни синтетични влакна, различни от кардирани, пенирани или обработени по друг начин влакна, за предене или - химически материали или предилна маса |- Приспособления за стомия | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 31 | Торове; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 3105 | Минерали или химични торове, съдържащи два или три от подхранващите елементи: азот, фосфор и калий; други торове; продукти от настоящата глава, представени под формата на таблетки или други подобни форми, или в опаковки с брутно тегло, непревишаващо 10 kg, с изключение на: - натриев нитрат - калциев цианамид - калиев сулфат - калиевомагнезиев сулфат | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това материалите, класирани в същата позиция като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не надхвърля 20 % от цената на продукта франко завода, и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 32 | Дъбилни или багрилни екстракти; танини и техните производни; пигменти и други багрилни вещества; бои и лакове; китове; мастила; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 3201 | Танини и техните соли, етери, естери и други производни | Производство от дъбилни екстракти от растителен произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |3205 | Оцветителни лакове; препарати, посочени в забележка 3 от настоящата глава, на базата на оцветителни лакове (3) | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на № 3203, 3204 и 3205. Въпреки това могат да се използват материали от № 3205, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 33 | Етерични масла и резиноиди; готови парфюмерийни или тоалетни продукти и козметични препарати; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |3301 | Етерични масла (обезтерпенени или не), включително така наречените „конкрети“ и „абсолю“; резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла | Производство от материали от която и да било позиция, включително материали от различна „група“ (4) в настоящата позиция. Въпреки това могат да се използват материали от същата група, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 34 | Сапуни, повърхностно активни органични продукти, препарати за пране, смазочни препарати, изкуствени восъци, восъчни препарати, препарати за лъскане или почистване, свещи и подобни артикули, пасти за моделиране, „зъболекарски восъци“ и състави за зъболекарството на базата на гипс; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 3403 | Смазочни препарати, с тегловно съдържание на нефтени масла или масла от битуминозни материали, по-малко от 70 % | Операции по рафиниране и/или една или повече специфична преработка(и) (1) или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |3404 | Изкуствени восъци и восъчни препарати: |- На базата на парафин, нефтени восъци, восъци, получени от битуминозни минерали, суров парафин (slack wax) или парафинови отпадъци | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |- Други | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на: - хидрогенирани масла, имащи характер на восъци от № 1516; | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |- мастни киселини с неопределен химичен състав или промишлени мастни алкохоли, имащи характер на восъци от № 3823 и |- материали от позиция № 3404 |Въпреки това тези материали могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 35 | Белтъчни вещества; продукти на базата на модифицирани скорбяла или нишесте; лепила; ензими; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |3505 | Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте: |- Етери и естери на скорбяла или нишесте | Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 3505 | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |- Други | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 1108 | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 3507 | Ензимни препарати, неупоменати, нито включени другаде | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |Глава 36 | Барути и експлозиви; пиротехнически артикули; кибрити; пирофорни сплави; възпламенителни материали | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 37 | Фотографски или кинематографски продукти; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |3701 | Чувствителни, неекспонирани фотографски плаки и плоскоформатни филми, които не са от хартия, картон или текстил; чувствителни, неекспонирани, плоскоформатни фотографски филми за моментално проявяване и изготвяне на снимки, дори в опаковки: |- Филми за моментално проявяване и изготвяне на снимки, в опаковки | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 3701 и 3702 Въпреки това могат да се използват материали от № 3702, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |- Други | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 3701 и 3702 Въпреки това могат да се използват материали от № 3701 и 3702, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |3702 | Чувствителни, неекспонирани фотоленти на рула, които не са от хартия, картон или текстил; чувствителни, неекспонирани фотоленти на рула за моментално проявяване и изготвяне на снимки | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 3701 и 3702 | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |3704 | Фотографски плаки, ленти, филми, хартия, картон и текстил, експонирани, но непроявени | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 3701 до 3704 | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 38 | Различни видове продукти на химическата промишленост; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 3801 | - Колоиден графит в маслена суспензия и полуколоиден графит; Въглеродни пасти за електроди | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |- Въглерод под формата на пасти, представляващ смес от повече от 30 % тегловно графит с минерални масла | Производство, при което стойността на всички използвани материали от № 3403 не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 3803 | Рафинирано талово масло | Рафиниране на сурово талово масло | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 3805 | Спирт от терпентиново масло, получено при производството на целулоза по сулфатен метод, пречистен | Пречистване чрез дестилация или рафиниране на суров спирт от терпентиново масло, получено при производството на целулоза по сулфатен метод | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 3806 | Естерни смоли | Производство от смолни киселини | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 3807 | Дървесна смола (дървесен катран от смола) | Дестилация на дървесен катран | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |3808 | Инсектициди, родентициди, фунгициди, хербициди, инхибитори на кълнене и регулатори на растежа на растенията, дезинфекционни средства и други подобни, представени във форми или опаковки за продажба на дребно или във вид на препарати или артикули, като ленти, фитили и свещи, съдържащи сяра, и хартиени мухоловки | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продуктите франко завода |3809 | Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продуктите франко завода |3810 | Препарати за декапиране на метали; флюсове за заваряване или спояване и други спомагателни препарати, използвани при заваряване или спояване на металите; пасти и прахове за заваряване или спояване, съставени от метал и от други материали; препарати за обмазване или пълнене на електроди или пръчици за заваряване | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продуктите франко завода |3811 | Антидетонаторни препарати, забавители на окисляването, добавки, предотвратяващи образуването на смоли, средства за подобряване на вискозитета, антикорозионни добавки и други приготвени добавки за минерални масла (включително за бензин) или за други течности, използвани за същите цели както минералните масла: |- Приготвени добавки за смазочни масла, съдържащи нефтени масла или масла от битуминозни минерали | Производство, при което стойността на всички използвани материали от № 3811 не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |- Други | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |3812 | Препарати, наречени „ускорители на вулканизация“; сложни пластификатори за каучук или пластмаси, неупоменати, нито включени другаде; антиокислителни препарати и други сложни стабилизатори за каучук или пластмаси | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |3813 | Смеси и заряди за пожарогасители; пожарогасителни гранати и бомби | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |3814 | Сложни органични разтворители и разредители, неупоменати, нито включени другаде; препарати за премахване на бои или лакове | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |3818 | Химични елементи, легирани с оглед използването им в електрониката под формата на дискове, пластинки или аналогични форми; химични съединения, легирани с оглед използването им в електрониката | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |3819 | Течности за хидравлични спирачки и други течни препарати за хидравлични трансмисии, които не съдържат нефтени масла или масла от битуминозни минерали или ги съдържат, но под 70 % тегловно | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |3820 | Антифризи и препарати против заскрежаване | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex 3821 | Готови среди за развитие и съхранение на микроорганизми (включително вирусите и подобни организми) или растителни, човешки или животински клетки | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |3822 | Диагностични или лабораторни реактиви върху всякакъв носител, приготвени диагностични или лабораторни реактиви, дори представени върху носител, различни от посочените в № № 3002 или 3006; сертифицирани еталонни материали | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |3823 | Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране, съдържащи киселини; промишлени мастни алкохоли: |- Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране, съдържащи киселини | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |- Промишлени мастни алкохоли | Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 3823 |3824 | Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде: |- Следните продукти от настоящата позиция: -- Свързващи препарати за леярски форми или сърца на базата на естествени смолни продукти -- Нафтенови киселини, техните неразтворими във вода соли и техните естери -- Сорбитол, различен от посочения в № 2905 | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |-- Нефтени сулфонати, с изключение на нефтените сулфонати на алкалните метали, на амония или на етаноламините; тиофенсъдържащи сулфонови киселини от масла от битуминозни минерали и техните соли -- Обменители на йони -- Абсорбиращи смеси за подобряване вакуума в електронни лампи или тръби |-- Алкални железни оксиди за пречистване на газове -- Амонячни води и суров амоняк, получени от пречистване на светилния газ -- Сулфонафтенови киселини, техните неразтворими във вода соли и техните естери -- Фузелови масла и Дипелово масло -- Смеси от соли, имащи различни аниони -- Копиращи пасти на базата на желатин, дори върху хартиена или текстилна основа |- Други | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |от 3901 до 3915 | Пластмаси в първични форми; отпадъци, изрезки и остатъци от пластмаси; с изключение на позиции ex 3907 и 3912, за които правилата са изложени по-долу: |- Продукти на съполимеризация, при които един мономер е с тегловно съдържание над 99 % от съдържанието на целия полимер | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода (5) | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |- Други | Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода (5) | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |ex 3907 | - Съполимери на поликарбонат и акрилонитрил-бутадиен-стиренови съполимери (ABS) | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват материали, класирани в същата позиция, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода (5) |- Полиестер | Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода и/или производство от поликарбонат от тетрабромо-(бисфенол А) |3912 | Целулоза и нейните химически производни, неупоменати, нито включени другаде, в първични форми | Производство, при което стойността на всички материали, класирани в същата позиция не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода |от 3916 до 3921 | Полуготови продукти и изделия от пластмаси; с изключение на позиции ex 3916, ex 3917, ex 3920 и ex 3921, за които правилата са изложени по-долу: |- Плоски продукти, подложени на обработка, различна от повърхностната, или нарязани във форма, различна от квадратна или правоъгълна; Други продукти, подложени на обработка, различна от повърхностната | Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |- Други: |-- Продукти на съполимеризация, при които един мономер е с тегловно съдържание над 99 % от съдържанието на целия полимер | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода (5) | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |-- Други | Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода (5) | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |ex 3916 и ex 3917 | Профили и тръби | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички материали, класирани в същата позиция не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |ex 3920 | - Листове или фолио от йономери | Производство от частична сол на термопластмаси, която е съполимер на етилен и на метакриловата киселина, частично неутрализирани с метални йони, главно на цинка или на натрия | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |- Листове от регенерирана целулоза, полиамиди или полиетилен | Производство, при което стойността на всички материали, класирани в същата позиция не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода |ex 3921 | Фолио от пластмаса, метализирано | Производство от високопрозрачно полиестерно фолио с дебелина до 23 микрона (6) | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |от 3922 до 3926 | Изделия от пластмаси | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 40 | Каучук и каучукови изделия; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex 4001 | Ламинирани плочи от креп каучук за обувки | Ламиниране на листове от естествен каучук |4005 | Невулканизирани каучукови смеси в първични форми или на плочи, листове или ленти | Производство, при което стойността на всички използвани материали, с изключение на естествения каучук, не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |4012 | Пневматични гуми от каучук, регенерирани или употребявани; бандажи, протектори за пневматични гуми и колани (предпазни ленти), от каучук: |- Пневматични гуми, от каучук, бандажи, плътни или кухи (полуплътни), от каучук, регенерирани или употребявани; | Регенериране на употребявани гуми |- Други | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 4011 и 4012 |ex 4017 | Изделия от втвърден каучук | Производство от втвърден каучук |ex Глава 41 | Кожи (различни от кожухарските); с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex 4102 | Сурови овчи кожи, обезкосмени или без вълна | Премахване на вълната от овчата или агнешката кожа с вълна |от 4104 до 4106 | Дъбени или „crust“ кожи, обезкосмени, дори цепени, но необработени по друг начин | Повторно дъбене на дъбени кожи или Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |4107, 4112 и 4113 | Дъбени или „crust“ кожи, допълнително обработени, включително пергаментирани кожи, обезкосмени, дори цепени, различни от тези от № 4114 | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 4104 до № 4113 |ex 4114 | Кожи с лаково или друго покритие; метализирани кожи | Производство от материали от № 4104 до №4106, 4107, 4112 или 4113, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |Глава 42 | Кожени изделия; седларски или сарашки артикули; пътнически артикули, ръчни чанти и други подобни; изделия от черва | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex Глава 43 | Кожухарски кожи и облекла от тях; изкуствени кожухарски кожи; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex 4302 | Дъбени или апретирани кожухарски кожи, съединени: |- Плочи, кръстове и други подобни форми | Избелване или боядисване, в допълнение към рязането и съединяването на несъединени дъбени или апретирани кожухарски кожи |- Други | Производство от несъединени дъбени или апретирани кожухарски кожи |4303 | Облекла, допълнения към облеклото и други артикули от кожухарски кожи | Производство от несъединени дъбени или апретирани кожухарски кожи от № 4302 |ex Глава 44 | Дървен материал и изделия от дървен материал; дървени въглища; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex 4403 | Дървен материал, изрязан в приблизителна квадратна форма | Производство от необработен дървен материал, дори обелен или само грубо издялан |ex 4407 | Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm | Рендосване, шлифоване или клинозъбно съединяване |ex 4408 | Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат, с дебелина, непревишаваща 6 mm, челно съединен, и друг дървен материал, надлъжно нарязан, цепен или кръгообразно нарязан, с дебелина, непревишаваща 6 mm, рендосан, шлифован или клинозъбно съединен | Цепене, рендосване, шлифоване или клинозъбно съединяване |ex 4409 | Дървен материал, профилиран по дължината на един или на няколко ръбове или страни дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен: |- Шлифован или клинозъбно съединен | Шлифоване или клинозъбно съединяване |- Пръчки и дървени профили | Кантоване и пресоване във форма |от ex 4410 до ex 4413 | Пръчки и дървени профили, включително обработени первази и други подобни обработени елементи | Кантоване и пресоване във форма |ex 4415 | Каси, касетки, щайги, бидони и други подобни амбалажи от дървен материал | Производство от дъски, неизрязани по размер |ex 4416 | Бъчви, каци, качета и други бъчварски изделия и техните части от дървен материал | Производство от разцепени дъги, само нарязани с трион по двете главни повърхности, но не допълнително обработени |ex 4418 | - Дърводелски изделия и части за конструкции от дърво | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани порести дървесни плочи и покривни шиндри („shingles“ и „shakes“) |- Пръчки и дървени профили | Кантоване и пресоване във форма |ex 4421 | Дървен материал, приготвен за кибритени клечки; дървени щифтове за обувки | Производство от дървен материал от която и да било позиция, с изключение на профилирания дървен материал от № 4409 |ex Глава 45 | Корк и коркови изделия; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |4503 | Изделия от естествен корк | Производство от корк от № 4501 |Глава 46 | Тръстикови и кошничарски изделия | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |Глава 47 | Дървесна маса или маса от други влакнести целулозни материали; хартия или картон за рециклиране (отпадъци и остатъци) | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex Глава 48 | Хартии и картони; изделия от целулозна маса, от хартия или от картон; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex 4811 | Хартии и картони, разчертани, линирани или карирани | Производство от материали за производство на хартия от Глава 47 |4816 | Индиго, хартии, наречени „автокопирни“, и други хартии за копиране или типографска хартия (различни от включените в № 4809), комплекти от восъчни (циклостилни) листове и офсетни плаки от хартия, дори в кутии | Производство от материали за производство на хартия от Глава 47 |4817 | Пликове, листове-пликове, неилюстрирани пощенски картички и картички за кореспонденция, от хартия или картон; кутии, папки и други подобни, от хартия или картон, съдържащи комплекти от артикули за кореспонденция | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex 4818 | Тоалетна хартия | Производство от материали за производство на хартия от Глава 47 |ex 4819 | Кутии, торби, пликове, кесии и други опаковки, от хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex 4820 | Блокове от листове за писма | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex 4823 | Други хартии, картони, целулозна вата, платна от целулозни влакна, изрязани на формати | Производство от материали за производство на хартия от Глава 47 |ex Глава 49 | Печатни книги, вестници, картини и други печатни произведения на издателства, на пресата или на останалата графическа промишленост; ръкописни или машинописни текстове и чертежи; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |4909 | Пощенски картички, напечатани или илюстровани; картички с напечатани пожелания или лични съобщения, дори илюстровани, със или без пликове, гарнитури или апликации | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 4909 и 4911 |4910 | Календари от всякакъв вид, напечатани, включително календари във вид на блокове с откъсващи се листове: |- Календари от вида „вечни” или със заменяеми блокчета, монтирани върху основа, различна от хартия или картон | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |- Други | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 4909 и 4911 |ex Глава 50 | Естествена коприна; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex 5003 | Отпадъци от естествена коприна (включително пашкулите, негодни за свилоточене, отпадъците от прежди и развлакнените текстилни материали), кардирани или пенирани | Кардиране или пениране на отпадъци от естествена коприна |от 5004 до ex 5006 | Прежди от естествена коприна и прежди от отпадъци от естествена коприна | Производство от (7): - сурова коприна („греж“) или отпадъци от естествена коприна, кардирани, пенирани или обработени по друг начин влакна, за предене; - други естествени влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; - химически материали или предилна маса, или - материали за производство на хартия |5007 | Тъкани от прежди от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна: |- с втъкани каучукови нишки | Производство от единична прежда (7) |- Други | Производство от (7): |- прежди от кокосови влакна; - естествени влакна; - синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; - химически материали или предилна маса, или - хартия или |Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 51 | Вълна, фини и груби животински косми; прежди и тъкани от конски косми; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |от 5106 до 5110 | Прежда от вълна, от фини или груби животински косми или от конски косми | Производство от (7): - сурова коприна („греж“) или отпадъци от естествена коприна, кардирани, пенирани или обработени по друг начин влакна, за предене; - естествени влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; - химически материали или предилна маса, или - материали за производство на хартия |от 5111 до 5113 | Тъкани от вълна, от фини или груби животински косми или от конски косми: |- с втъкани каучукови нишки | Производство от единична прежда (7) |- Други | Производство от (7): |- прежди от кокосови влакна; - естествени влакна; - синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; - химически материали или предилна маса, или - хартия или |Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5% от цената на продукта франко завода |ex Глава 52 | Памук; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |от 5204 до 5207 | Прежди и конци от памук | Производство от (7): - сурова коприна („греж“) или отпадъци от естествена коприна, кардирани, пенирани или обработени по друг начин влакна, за предене; - естествени влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; - химически материали или предилна маса, или - материали за производство на хартия |от 5208 до 5212 | Памучни тъкани: |- с втъкани каучукови нишки | Производство от единична прежда (7) |- Други | Производство от (7): |- прежди от кокосови влакна; - естествени влакна; - синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; - химически материали или предилна маса, или - хартия или |Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 53 | Други растителни текстилни влакна; хартиена прежда и тъкани от хартиена прежда; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |от 5306 до 5308 | Прежди от други растителни текстилни влакна; хартиени прежди | Производство от (7): - сурова коприна („греж“) или отпадъци от естествена коприна, кардирани, пенирани или обработени по друг начин влакна, за предене; - естествени влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; - химически материали или предилна маса, или - материали за производство на хартия |от 5309 до 5311 | Тъкани от други растителни текстилни влакна; тъкани от хартиена прежда: |- с втъкани каучукови нишки | Производство от единична прежда (7) |- Други | Производство от (7): - прежди от кокосови влакна; - прежди от юта; - естествени влакна; - синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; - химически материали или предилна маса, или - хартия или |Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода |от 5401 до 5406 | Прежди, монофиламенти и конци от синтетични нишки | Производство от (7): - сурова коприна („греж“) или отпадъци от естествена коприна, кардирани, пенирани или обработени по друг начин влакна, за предене; - естествени влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; - химически материали или предилна маса, или - материали за производство на хартия |5407 и 5408 | Тъкани от прежди от синтетични нишки: |- с втъкани каучукови нишки | Производство от единична прежда (7) |- Други | Производство от (7): |- прежди от кокосови влакна; - естествени влакна; - синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; - химически материали или предилна маса, или - хартия или |Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода |от 5501 до 5507 | Щапелни синтетични влакна | Производство от химически материали или предилна маса |от 5508 до 5511 | Прежда и шевни конци от синтетични щапелни влакна | Производство от (7): - сурова коприна („греж“) или отпадъци от естествена коприна, кардирани, пенирани или обработени по друг начин влакна, за предене; - естествени влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; - химически материали или предилна маса, или - материали за производство на хартия |от 5512 до 5516 | Тъкани от синтетични щапелни влакна |- с втъкани каучукови нишки | Производство от единична прежда (7) |- Други | Производство от (7): - прежди от кокосови влакна; - естествени влакна; - синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; - химически материали или предилна маса, или - хартия или |Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 56 | Вати, филцове и нетъкани текстилни материали; специални прежди; канапи, въжета и дебели въжета; артикули на въжарството; с изключение на: | Производство от (7): - прежди от кокосови влакна; - естествени влакна; - химически материали или предилна маса, или - материали за производство на хартия |5602 | Филцове, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани: |- Иглонабити филцове | Производство от (7): - естествени влакна; или - химически материали или предилна маса Въпреки това: |- полипропиленови нишки от № 5402; - полипропиленови влакна от № 5503 или 5506 или - полипропиленови нишки от № 5501; чиято линейна плътност във всички случаи на единична нишка е по-малка от 9 dtex, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |- Други | Производство от (7): - естествени влакна; - щапелни синтетични влакна от казеин или - химически материали или предилна маса |5604 | Нишки и въжета от каучук, покрити с текстил; текстилни прежди, ленти и подобни форми от № 5404 или 5405, импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или с пластмаси: |- Нишки и въжета от каучук с текстилно покритие | Производство от нишки и въжета от каучук, непокрити с текстил |- Други | Производство от (7): - естествени влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; - химически материали или предилна маса, или - материали за производство на хартия |5605 | Метални и метализирани прежди, дори обвити, съставени от текстилни прежди, от ленти или от подобни форми от № 5404 или 5405, комбинирани с метал под формата на конци, ленти или прах или покрити с метал | Производство от (7): - естествени влакна; - синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; - химически материали или предилна маса, или - материали за производство на хартия |5606 | Обвити прежди, обвити ленти и подобни форми от № 5404 или 5405, различни от тези от № 5605 и различни от обвитите прежди от конски косми; шенилна прежда; прежди, наречени „във верижка“ прежди, наречени „във верижка“ | Производство от (7): - естествени влакна; - синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; - химически материали или предилна маса, или - материали за производство на хартия |Глава 57 | Килими и други подови настилки от текстилни материали: |- От иглонабит филц | Производство от (7): - естествени влакна; или - химически материали или предилна маса Въпреки това: |- полипропиленови нишки от № 5402; - полипропиленови влакна от № 5503 или 5506 или - полипропиленови нишки от № 5501; чиято линейна плътност във всички случаи на единична нишка е по-малка от 9 dtex, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода Като основа могат да бъдат използвани тъкани от юта |- От друг филц | Производство от (7): - естествени влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; или - химически материали или предилна маса |- Други | Производство от (7): - прежда от кокосови влакна или юта; - прежди от синтетични нишки; - естествени влакна; или - синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене Като основа могат да бъдат използвани тъкани от юта |ex Глава 58 | Специални тъкани; тъфтинг изделия; дантели; гоблени; пасмантерия; бродерии; с изключение на: |- Комбинирани с каучукови нишки | Производство от единична прежда (7) |- Други | Производство от (7): |- естествени влакна; - синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене или - химически материали или предилна маса или |Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода |5805 | Ръчно тъкани гоблени (тип „Gobelins“, „Flandеrs“, „Aubusson“, „Beauvais“ и други подобни) и ръчно бродирани гоблени (например с полегат бод, с кръстосан бод), дори конфекционирани | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |5810 | Бродерии на парче, на ленти или на мотиви | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |5901 | Тъкани, промазани с лепило или нишестени материали от видовете, употребявани за подвързване на книги или в картонажното производство, производството на калъфи или за подобни приложения; копирни платна или транспаранти за рисуване; платна, подготвени за рисуване; твърдо гумирано платно и подобни твърди тъкани от видовете, използвани в шапкарството | Производство от прежда |5902 | Платна за пневматични гуми, получени на основата на прежди с висока здравина, от найлон или от други полиамиди, от полиестери или от вискозна коприна: |- Съдържащ тегловно 90 % или по-малко текстилни материали | Производство от прежда |- Други | Производство от химически материали или предилна маса |5903 | Тъкани, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси, различни от тези от № 5902 | Производство от прежда или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост към свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли, грапавини), където стойността на използваната непечатана гькан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода |5904 | Линолеуми, дори изрязани; подови настилки, съставени от един слой или от едно покритие, нанесено върху текстилна основа, дори изрязани | Производство от прежда (7) |5905 | Стенни облицовки от текстилни материали: |- Импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с каучук, пластмаси или други материали | Производство от прежда |- Други | Производство от (7): |- прежди от кокосови влакна; - естествени влакна; - синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене или - химически материали или предилна маса или |Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода |5906 | Гумирани тъкани, различни от тези от № 5902: |- Тъкани от трикотаж | Производство от (7): - естествени влакна; - синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене или - химически материали или предилна маса |- Други тъкани от синтетични прежди, съдържащи тегловно 90 % или повече текстилни материали | Производство от химически материали |- Други | Производство от прежда |5907 | Други импрегнирани, промазани или покрити тъкани; рисувани платна за театрални декори, за фон на ателиета или за аналогични приложения | Производство от прежда или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост към свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли, грапавини), където стойността на използваната непечатана гькан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода |5908 | Фитили, изтъкани, сплетени или плетени от текстилни материали, за лампи, нагреватели, запалки, свещи или за други подобни; нажежаващи се чорапчета и тръбовидни плетени платове, служещи за тяхното производство, дори импрегнирани: |- Нажежаващи се чорапчета, импрегнирани | Производство от тръбовидни плетени платове |- Други | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |от 5909 до 5911 | Текстилни артикули от вид, подходящ за промишлено приложение: |- Полиращи дискове или пръстени, различни от тези от филц от № 5911 | Производство от прежда или отпадъци от прежда или парцали от № 6310 |- Тъкани от видовете, обикновено използвани за производство на хартия или за други технически цели, филцови или нефилцови, дори импрегнирани или промазани, тръбовидни или безконечни, с една или с няколко основи и/или вътък, или плоскотъкани с няколко основи и/или вътък, от № 5911 | Производство от (7): - прежди от кокосови влакна; - следните материали: -- прежда от политетрафлуоретилен (8); -- многократно пресукана прежда от полиамид, промазана, импрегнирана или покрита с фенолна смола; -- прежда от синтетични текстилни влакна на ароматни полиамиди, получени чрез поликондензация на m-фенилендиамин и изофталова киселина; |-- единична нишка от политетрафлуороетилен (8); -- прежда от синтетични текстилни влакна на поли(р-фенилен терефталамид); -- прежда от стъклени влакна; промазана с фенолна смола и обвита с акрилна прежда (8); |-- съполиестер на единична нишка от полиестер и смоли от терефталова киселина и 1,4- циклохександиметанол и изофталова киселина; -- естествени влакна; -- синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене или -- химически материали или предилна маса |- Други | Производство от (7): - прежди от кокосови влакна; - естествени влакна; - синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене или - химически материали или предилна маса |Глава 60 | Тъкани от трикотаж | Производство от (7): - естествени влакна; - синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене или - химически материали или предилна маса |Глава 61 | Облекла и допълнения за облекла, трикотажни или плетени: |- Получени чрез събиране чрез шев или сглобени по друг начин на две или повече парчета трикотажна или плетена тъкан, които са били или отрязани в подходящата форма, или директно изработени в нея | Производство от прежда (7) (9) |- Други | Производство от (7): - естествени влакна; - синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене или - химически материали или предилна маса |ex Глава 62 | Облекла и допълнения за облекла, различни от трикотажните или плетените; с изключение на: | Производство от прежда (7) (9) |ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 и ex 6211 | Облекла и допълнения за облекла за жени, момичета и бебета, бродирани | Производство от прежда (9) или Производство от небродирана тъкан, при условие че стойността на небродираната тъкан не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода (9) |ex 6210 и ex 6216 | Огнеупорна екипировка от тъкан, покрита с фолио от алуминизиран полиестер | Производство от прежда (9) или Производство от непромазана тъкан, при условие че стойността на непромазаната тъкан не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода (9) |6213 и 6214 | Носни кърпички, шалове, eшарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була и воалетки и подобни артикули: |- Бродирани | Производство от неизбелена единична прежда (7) (9) или Производство от небродирана тъкан, при условие че стойността на небродираната тъкан не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода (9) |- Други | Производство от неизбелена единична прежда (7) (9) или |Конфекциониране, последвано от печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли, грапавини), където стойността на използваните непечатани стоки от № 6213 и 6214 не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода |6217 | Други конфекционирани допълнения за облекла; части за облекла или за допълнения за облекла, различни от тези от № 6212: |- Бродирани | Производство от прежда (9) или Производство от небродирана тъкан, при условие че стойността на небродираната тъкан не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода (9) |- Огнеупорна екипировка от тъкан, покрита с фолио от алуминизиран полиестер | Производство от прежда (9) или Производство от непромазана тъкан, при условие че стойността на непромазаната тъкан не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода (9) |- Междинна подплата за яки и ръкавели, изрязана | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |- Други | Производство от прежда (9) |ex Глава 63 | Други конфекционирани текстилни артикули; асортименти; употребявани облекла и текстилни артикули; парцали; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |от 6301 до 6304 | Одеяла, спално бельо и т.н.; завеси и т.н.; други артикули за обзавеждане: |- От филц, от нетъкани текстилни материали | Производство от (7): - естествени влакна; или - химически материали или предилна маса |- Други: |-- Бродирани | Производство от неизбелена единична прежда (9) (10) или Производство от небродирана тъкан (различна от трикотажната или плетената тъкан), при условие че стойността на използваната небродирана тъкан не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |-- Други | Производство от неизбелена единична прежда (9) (10) |6305 | Амбалажни чували и торбички | Производство от (7): - естествени влакна; - синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене или - химически материали или предилна маса |6306 | Покривала и външни щори; палатки; платна за лодки, сърфове или сухопътни ветроходи; артикули за къмпинг: |- От нетъкан текстилен материал | Производство от (7) (9): - естествени влакна; или - химически материали или предилна маса |- Други | Производство от неизбелена единична прежда (7) (9) |6307 | Други конфекционирани артикули, включително шаблоните за облекла | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |6308 | Асортименти, съставени от парчета от тъкани и от конци, дори с приспособления, за изработване на килими, на гоблени, на бродирани покривки за маси или салфетки или на подобни текстилни артикули, в опаковки за продажба на дребно | Всяко изделие от комплекта трябва да отговаря на правилото, което би се прилагало за него, ако то не е било включено в комплекта. Въпреки това могат да бъдат включени артикули без произход, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 15 % от цената на комплекта франко завода |ex Глава 64 | Обувки, гети и подобни артикули; части за тях; с изключение на: | Производство от материали от която и да е позиция, с изключение на горните части, фиксирани към вътрешните ходила или към други части на ходилата от № 6406 |6406 | Части за обувки (включително горните части, дори фиксирани върху ходила, различни от външните ходила); подвижни вътрешни ходила, табан хастари и подобни подвижни артикули; гети, гамаши и подобни артикули и техните части | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex Глава 65 | Шапки и части за шапки; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |6505 | Шапки от трикотаж или конфекционирани от дантели, филц или други текстилни продукти, на парчета (но не от ленти), дори гарнирани; мрежи и филета за коса от всякакви материали, дори гарнирани | Производство от прежда или текстилни влакна (9) |ex Глава 66 | Чадъри, сенници, слънчобрани, бастуни, бастуни-столове, камшици, бичове и техните части; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |6601 | Чадъри, сенници и слънчобрани (включително чадърите-бастуни, плажните чадъри, градинските сенници и подобни артикули) | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |Глава 67 | Апретирани пера и пух и артикули от пера и пух; изкуствени цветя; изделия от човешки коси | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex Глава 68 | Изделия от камъни, гипс, цимент, азбест, слюда или аналогични материали; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex 6803 | Изделия от шисти или от агломерирани шисти | Производство от обработени шисти |ex 6812 | Изделия от азбест; артикули от смеси на базата на азбест или от смеси на базата на азбест и магнезиев карбонат | Производство от материали от която и да било позиция |ex 6814 | Изделия от слюда, включително агломерирана или възстановена слюда, дори върху подложка от хартия, от картон или от други материали | Производство от обработена слюда (включително агломерирана или възстановена слюда) |Глава 69 | Керамични продукти | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex Глава 70 | Стъкло и изделия от стъкло; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex 7003, ex 7004 и ex 7005 | Стъкло с неотразяващ слой | Производство от материали от № 7001 |7006 | Стъкло от № 7003, 7004 или 7005, извито, с полегато изрязан край, гравирано, продупчено, емайлирано или обработено по друг начин, но не поставено в рамка, нито свързано с други материали: |- Стъклени плочи, покрити с метален диелектричен слой, полупроводници, съгласно стандартите на SEMII (11) | Производство от непокрити стъклени плочи от № 7006 |- Други | Производство от материали от № 7001 |7007 | Предпазно стъкло, състоящо се от закалено (темперирано) стъкло или формирано от залепени листа (слоесто стъкло) | Производство от материали от № 7001 |7008 | Изолиращи стъкла за сгради, многослоести (стъклопакети) | Производство от материали от № 7001 |7009 | Огледала от стъкло, дори в рамки, включително огледалата за обратно виждане | Производство от материали от № 7001 |7010 | Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне от стъкло | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта или Рязане на стъклени предмети, при условие че общата стойност на използваните нерязани стъклени предмети не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |7013 | Стъклени предмети за сервиране, за кухня, тоалетни и канцеларски прибори, стайни украшения или предмети с подобна употреба, различни от тези от № 7010 или 7018 | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта или Рязане на стъклени предмети, при условие че общата стойност на използваните нерязани стъклени предмети не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода или Ръчна декорация (с изключение на ситопечат) на ръчно изработени стъклени изделия, при условие че стойността на ръчно изработените стъклени изделия не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex 7019 | Изделия от стъклени влакна (различни от преждите) | Производство от: - неоцветени снопчета, ровинг, прежди или нарязани влакна, или - стъклена вата |ex Глава 71 | Естествени или култивирани перли, скъпоценни или полускъпоценни камъни, благородни метали, плакета или дублета от благородни метали и изделия от тези материали; бижутерийна имитация; монети; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex 7101 | Естествени или култивирани перли, подбрани и временно нанизани за улесняване на транспортирането им | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex 7102, ex 7103 и ex 7104 | Обработени скъпоценни или полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или възстановени) | Производство от необработени скъпоценни или полускъпоценни камъни |7106, 7108 и 7110 | Благородни метали: |- В необработен вид | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 7106, 7108 и 7110 или Електролитно, термично или химично разделяне на благородните метали от № 7106, 7108 или 7110 или Образуване на сплави на благородни метали от № 7106, 7108 или 7110 един с друг или с неблагородни метали |- В полуобработени форми или на прах | Производство от необработени благородни метали |ex 7107, ex 7109 и ex 7111 | Метали, покрити с благородни метали, полуобработени | Производство от метали, покрити с благородни метали, необработени |7116 | Изделия от естествени или от култивирани перли, от скъпоценни и от полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или възстановени) | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |7117 | Бижутерийна имитация | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта или |Производство от части от неблагородни метали, непосребрени, непозлатени или неплатинирани, при условие че стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 72 | Чугун, желязо и стомана; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |7207 | Полупродукти от желязо или от нелегирани стомани | Производство от материали от позиция № 7201, 7202, 7203, 7204 или 7205 |от 7208 до 7216 | Плосковалцувани продукти, валцдрат, пръти и профили от желязо или от нелегирани стомани | Производство от блокове или други първични форми от № 7206 |7217 | Телове от желязо или от нелегирани стомани | Производство от полупродукти от № 7207 |ex 7218, от 7219 до 7222 | Полупродукти, плосковалцувани продукти, пръти и профили от неръждаеми стомани | Производство от блокове или други първични форми от № 7218 |7223 | Телове от неръждаеми стомани | Производство от полупродукти от № 7218 |ex 7224, от 7225 до 7228 | Полупродукти, плосковалцувани продукти валцдрат (заготовка за валцуване на тел); профили от други легирани стомани; кухи щанги за сондажи от легирани или от нелегирани стомани | Производство от блокове или други първични форми от № 7206, 7218 или 7224 |7229 | Телове от други легирани стомани | Производство от полупродукти от № 7224 |ex Глава 73 | Изделия от чугун, желязо или стомана; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex 7301 | Шпунтови прегради | Производство от материали от № 7206 |7302 | Елементи за железопътни линии от чугун, желязо или стомана: релси, контрарелси и зъбни гребени, стрелки, върхове на сърцевини, лостове за насочване на стрелките и други елементи за кръстосване или смяна на посоките, траверси, клинове, накладки, втулки, релсови подложки, затягащи планки, планки и щанги за раздалечаване и други части, специално предназначени за поставянето, съединяването или фиксирането на релсите | Производство от материали от № 7206 |7304, 7305 и 7306 | Тръби и кухи профили от желязо или стомана | Производство от материали от № 7206, 7207, 7218 или 7224 |ex 7307 | Принадлежности за тръбопроводи от неръждаема стомана (ISO № X5CrNiMo 1712), състоящи се от няколко части | Струговане, пробиване, райбероване (зенковане), нарязване на резба, почистване на чеплъци и мустаци и песъкоструйно почистване на ковани заготовки, при условие че общата стойност на използваните ковани заготовки не надвишава 35 % от цената на продукта франко завода |7308 | Конструкции и части за конструкции (например мостове и елементи за мостове, врати на шлюзи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана, с изключение на сглобяемите конструкции от № 9406; ламарини, пръти, профили, тръби и други подобни, от чугун, желязо или стомана, изработени с оглед тяхното използване в конструкцията | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това не могат да бъдат използвани профили, получени чрез заваряване, от № 7301 |ex 7315 | Вериги за сняг | Производство, при което стойността на всички използвани материали от № 7315 не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 74 | Мед и изделия от мед; с изключение на: | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |7401 | Меден камък; циментна мед (медна утайка) | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |7402 | Нерафинирана мед; аноди от мед за електролитно рафиниране | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |7403 | Рафинирана мед и медни сплави в необработен вид: |- Рафинирана мед | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |- Медни сплави и рафинирана мед, съдържащи други елементи | Производство от рафинирана мед, необработена, или от отпадъци и отломки от мед |7404 | Отпадъци и отломки от мед | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |7405 | Матерни медни сплави | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex Глава 75 | Никел и изделия от никел; с изключение на: | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |от 7501 до 7503 | Никелов камък, шлаки от никелови оксиди и други междинни продукти на никеловата металургия; необработен никел; отпадъци и отломки от никел | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex Глава 76 | Алуминий и изделия от алуминий; с изключение на: | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |7601 | Необработен алуминий | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода или Производство чрез термична или електролитна обработка от несплавен алуминий или от отпадъци или отломки от алуминий |7602 | Отпадъци или отломки от алуминий | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex 7616 | Изделия от алуминий, различни от мрежи, метални платна, решетки, мрежести изделия, прегради, усилващи елементи и други подобни материали (включително непрекъснатите платна) от алуминиева тел и разтеглени ленти от алуминий | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани мрежи, метални платна, решетки, мрежести изделия, прегради, усилващи елементи и други подобни материали (включително непрекъснатите платна) от алуминиева тел или разтеглени ленти от алуминий; и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |Глава 77 | Запазена за евентуална бъдеща употреба в ХС |ex Глава 78 | Олово и изделия от олово; с изключение на: | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |7801 | Необработено олово: |- Рафинирано олово | Производство от нерафинирано олово |- Други | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това не могат да бъдат използвани отпадъци и отломки от № 7802 |7802 | Отпадъци и отломки от олово | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex Глава 79 | Цинк и изделия от цинк; с изключение на: | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |7901 | Необработен цинк | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това не могат да бъдат използвани отпадъци и отломки от № 7902 |7902 | Отпадъци и отломки от цинк | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex Глава 80 | Калай и изделия от калай; с изключение на: | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |8001 | Необработен калай | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това не могат да бъдат използвани отпадъци и отломки от № 8002 |8002 и 8007 | Отпадъци и отломки от калай: други изделия от калай | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |Глава 81 | Други неблагородни метали; металокерамики; изделия от тези материали: |- Други неблагородни метали, обработени; изделия от тези материали | Производство, при което стойността на всички материали, класирани в същата позиция не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |- Други | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex Глава 82 | Инструменти и сечива, ножарски артикули и прибори за хранене от неблагородни метали; части за тези артикули от неблагородни метали; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |8206 | Комплекти, пригодени за продажба на дребно, съставени най-малко от два инструмента от № 8202 до 8205 | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 8202 до 8205. Въпреки това в комплекта могат да бъдат включени инструментите от № 8202 до № 8205, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 15 % от цената на продукта франко завода |8207 | Сменяеми инструменти за ръчни сечива, механични или не, или за инструментални машини (например за щамповане, щанцоване, нарязване на резби, пробиване, разстъргване, протегляне, фрезоване, струговане, завинтване), включително и дюзите за изтегляне или екструдиране на металите, както и инструменти за пробиване на почвата или за сондаж | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |8208 | Ножове и режещи остриета за машини или за механични уреди | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 8211 | Ножове (различни от тези от № 8208), с режещо острие или назъбени, включително и малките затварящи се косери за градинарството | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани остриета и дръжки на ножове от неблагороден метал |8214 | Други ножарски артикули (например машинки за стригане, остриета за разцепване, сатъри, месарски или кухненски брадвички и ножове за разрязване на хартия); инструменти и комплекти от инструменти за маникюр или педикюр (включително пили за нокти) | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани дръжки от неблагородни метали |8215 | Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, специални ножове за риба или за масло, щипки за захар и подобни артикули | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани дръжки от неблагородни метали |ex Глава 83 | Различни изделия от неблагородни метали; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex 8302 | Други гарнитури, обкови и подобни артикули, за сгради и приспособления за автоматично затваряне на врати | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани други материали от № 8302, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода |ex 8306 | Статуетки и други предмети за украса, от неблагородни метали | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани други материали от № 8306, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 84 | Ядрени реактори, котли, машини, апарати и механизми; части за тези машини или апарати; с изключение на: | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |ex 8401 | Ядрени горивни елементи | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |8402 | Парни котли (парни генератори) (различни от котлите за централно отопление, които са предназначени за едновременно получаване на гореща вода и пара с ниско налягане); котли „с прегрята вода“ | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |8403 и ex 8404 | Котли за централно отопление, различни от тези от № 8402 и спомагателни устройства за котлите за централно отопление | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 8403 и 8404 | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |8406 | Парни турбини | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |8407 | Бутални двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |8408 | Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер) | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |8409 | Части, изключително или главно предназначени за двигателите от № 8407 или 8408 | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |8411 | Турбореактивни двигатели, турбовитлови двигатели и други газови турбини | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |8412 | Други двигатели | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 8413 | Обемни ротационни помпи | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |ex 8414 | Промишлени вентилатори и подобни на тях устройства | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |8415 | Машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, в които влагосъдържанието не се регулира отделно | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |8418 | Хладилници, фризери и други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване, с електрическо или друго оборудване; термопомпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от № 8415 | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта; - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - при което стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |ex 8419 | Машини, използвани в производство на дървен материал, хартиена маса, хартии или картони | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички материали, класирани в същата позиция не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |8420 | Каландри и валци, различни от тези за метали или стъкло, и цилиндри за тези машини | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички материали, класирани в същата позиция не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |8423 | Уреди и инструменти за претегляне, включително кантарите и везните за проверка на изработените изделия, но с изключение на везните с чувствителност 5 сg или по-голяма; теглилки за всякакви уреди за претегляне | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |от 8425 до 8428 | Машини и устройства за повдигане, товарене, разтоварване или пренасяне на товари | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от № 8431 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода. | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |8429 | Самоходни булдозери, грейдери, скрепери, механични лопати, екскаватори, товарачни машини и товарачни механични лопати, трамбовъчни машини и компресорни пътни валяци: |- Пътни валяци | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |- Други | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от № 8431 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода. | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |8430 | Други машини и устройства за терасиране, изравняване, подготвяне на терени, изкопаване, трамбоване, пробиване или извличане на почвата, на рудите или на минералите; пилотонабиващи чукове и машини за изтегляне на пилоти; машини за почистване на сняг (несамоходни) | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от № 8431 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода. | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |ex 8431 | Части, изключително или главно предназначени за пътни валяци | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |8439 | Машини и апарати за производство на целулозна маса от влакнести целулозни материали или за производство или дообработка на хартия или картон | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички материали, класирани в същата позиция не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |8441 | Други машини и устройства за обработка на хартиена маса, на хартия или картон, включително машините от всички видове за рязане на хартия | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички материали, класирани в същата позиция не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |ex 8443 | Печатащи устройства за канцеларски машини и апарати (например автоматични машини за обработка на информация, машини за обработка на текстове и т.н.) | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |от 8444 до 8447 | Машини от тези позиции, използвани в текстилната промишленост | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 8448 | Спомагателни машини и устройства за машините от № 8444 и 8445 | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |8452 | Шевни машини, различни от машините за зашиване на листове от № 8440; мебели, поставки и капаци, специално предназначени за шевни машини; игли за шевни машини: |- Шевни машини само за совалков бод, чиято глава тежи най-много 16 kg без двигател или 17 kg с двигател | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода; - стойността на всички материали без произход, използвани за сглобяване на главата (без мотор) не надвишава стойността на всички използвани материали с произход и - използваните механизми за опъване на конеца, плетене и зигзаг са с произход |- Други | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |от 8456 до 8466 | Инструментални машини и машини и техните части и принадлежности от № 8456 до 8466 | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |от 8469 до 8472 | Канцеларски машини и апарати (например пишещи машини, сметачни машини, автоматични машини за обработка на информация, размножителни машини, машини за подшиване) | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |8480 | Формовъчни каси за леярството; плочи за дъната на леярските форми; модели за леярски форми; леярски форми за метали (различни от кокилите), за метални карбиди, стъкло, минерални материали, каучук или пластмаси | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |8482 | Сачмени, ролкови или иглени лагери | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |8484 | Металопластични уплътнители; комплекти или асортименти от уплътнители с различен състав, представени в кутии, пликове или подобни опаковки; механични уплътнители | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 8486 | Инструментални машини, работещи чрез отнемане на всякакъв материал и опериращи чрез лазерни или други светлинни или фотонни лъчи, чрез ултразвук, електроерозия, електрохимични методи, електронни лъчи, йонни лъчи или чрез плазмена дъга и техните части и принадлежности - машини (включително пресите) за навиване, огъване, прегъване, изправяне и техните части и принадлежности - инструментални машини за обработка на камъни, керамични продукти, бетон, азбестоцимент или подобни минерални материали, или за студена обработка на стъкло и техните части и принадлежности - инструменти за трасиране от вида на шаблонните инструменти, предназначени за производството на маски и решетки от подложки, покрити с фоточувствителни смоли; техните части и принадлежности | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |- форми за леене под налягане или формоване чрез пресоване | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |- машини и устройства за повдигане, товарене, разтоварване или пренасяне на товари | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от № 8431 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода. | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |8487 | Части за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава, несъдържащи електрически конектори, електрически изолирани части, намотки, контакти, нито други електрически части | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 85 | Електрически машини и апарати, електроматериали и техните части; апарати за записване или възпроизвеждане на звук, апарати за записване или възпроизвеждане на телевизионен образ и звук и части и принадлежности за тези апарати; с изключение на: | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |8501 | Електрически двигатели и генератори, с изключение на електрогенериращите агрегати | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от № 8503 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода. | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |8502 | Електрогенериращи агрегати и електрически ротационни преобразуватели | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от №№ 8501 и 8503 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода. | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |ex 8504 | Устройства за електрозахранване на автоматичните машини за обработка на информация | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 8517 | Други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи), различни от тези от № 8443, 8525, 8527 или 8528 | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и -стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |ex 8518 | Микрофони и техните стойки; високоговорители, дори монтирани в кутиите им; аудиочестотни електрически усилватели; електрически апарати за усилване на звука | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |8519 | Апарати за записване на звук; апарати за възпроизвеждане на звук; апарати за записване и възпроизвеждане на звук | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |8521 | Апарати за записване или възпроизвеждане на образ и звук, дори с вграден приемател на образ и звук (видеотунер) | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |8522 | Части и принадлежности, изключително или главно предназначени за апаратите от № 8519 до 8521 | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |8523 | Дискове, ленти, носители за запаметяване на данни чрез полупроводникови елементи, „smart карти“ и други носители за записване или за аналогични записвания, със или без запис, включително галваничните матрици и форми за производство на дискове, с изключение на продуктите от глава 37: |- Дискове, ленти, носители за запаметяване на данни чрез полупроводникови елементи, и други носители за записване или за аналогични записвания, без запис, с изключение на продуктите от глава 37; | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |- Дискове, ленти, носители за запаметяване на данни чрез полупроводникови елементи, и други носители за записване или за аналогични записвания, със запис, с изключение на продуктите от глава 37; | Производство, при което: стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от № 8523 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |- Галванични матрици и форми за производство на дискове, с изключение на продуктите от глава 37; | Производство, при което: стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от № 8523 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |- Капацитивни карти и „smart карти“ с две или повече електронни интегрални схеми | Производство: - от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта, и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |- „Smart карти“ с една електронна интегрална схема | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от № 8541 и 8542 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода. или Процес на дифузия, при който интегралните схеми се формират върху полупроводникова подложка чрез селективно въвеждане на подходящ легиращ примес, дори сглобени и/или изпитани в страна, различна от посочените в член 3 | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |8525 | Предавателни апарати за радиоразпръскване или телевизия, дори с вграден приемателен апарат или апарат за записване или възпроизвеждане на звук; телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |8526 | Апарати за радиозасичане и радиосондиране (радари), радионавигационни апарати и апарати за радиотелеуправление | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |8527 | Приемателни апарати за радиоразпръскване, дори комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |8528 | Монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат; приемателни телевизионни апарати, дори с вграден приемателен апарат за радиоразпръскване или с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ: |- Монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат, от видовете изключително или главно предназначени за автоматичните машини за обработка на информация от № 8471 | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |- Други монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат; приемателни телевизионни апарати, дори с вграден приемателен апарат за радиоразпръскване или с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ; | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |8529 | Части, изключително или главно предназначени за апаратите от № 8525 до 8528: |- Изключително или главно предназначени за апарати за записване или възпроизвеждане на звук или образ | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |- Изключително или главно предназначени за монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат, от видовете изключително или главно предназначени за автоматичните машини за обработка на информация от № 8471 | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |-Други | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |8535 | Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги, за напрежение, превишаващо 1 000 V | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от № 8538 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода. | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |8536 | Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги, за напрежение, непревишаващо 1 000 V; конектори за оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна |- Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги, за напрежение, непревишаващо 1 000 V | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от № 8538 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода. | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |- Конектори за оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна |-- от пластмаси | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |-- от керамика | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |-- медни | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |8537 | Табла, панели, конзоли, пултове, шкафове и други подобни, оборудвани с два или повече уреда от №№ 8535 или 8536 за електрическо управление или разпределение, включително тези, в които са вградени инструменти или апарати от глава 90, както и апаратите за цифрово управление, различни от комутационните системи от № 8517 | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от № 8538 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода. | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |ex 8541 | Диоди, транзистори и подобни полупроводникови елементи, с изключение на полупроводникoви пластини (wafers), още ненарязани на чипове | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |8542 | Електронни интегрални схеми |- Монолитни интегрални схеми | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от № 8541 и 8542 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода. или Процес на дифузия, при който интегралните схеми се формират върху полупроводникова подложка чрез селективно въвеждане на подходящ легиращ примес, дори сглобени и/или изпитани в страна, различна от посочените в член 3 | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |- „Multichip“ интегрални схеми, които са части за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |-Други | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от № 8541 и 8542 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода. | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |8544 | Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |8545 | Графитни електроди, графитни четки, въглени за лампи или батерии и други артикули от графит или от друг въглерод, със или без метал, за електрически приложения | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |8546 | Изолатори за електричество от всякакви материали | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |8547 | Изолационни части, изцяло от изолиращи материали или съдържащи обикновени метални части за сглобяване (например фасунги с резба), вградени в масата им, за машини, апарати или електрически инсталации, различни от изолаторите от № 8546; изолационни тръби и техните части за свързване, от неблагородни метали с вътрешна изолация | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |8548 | Остатъци и отпадъци от батерии, съставени от един или от няколко галванични елемента, и от електрически акумулатори; електрически батерии, съставени от един или няколко галванични елемента, негодни за употреба, и електрически акумулатори, негодни за употреба; електрически части за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава |- Електронни микросглобки | Производство, при което: стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от № 8541 и 8542 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |-Други | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 86 | Превозни средства и оборудване за железопътни или подобни линии и техните части; механични сигнализационни устройства (включително електромеханичните) за комуникационни пътища; с изключение на: | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |8608 | Неподвижни съоръжения за железопътни или подобни линии; механични устройства (включително електромеханичните) за сигнализация, безопасност, контрол или управление за железопътни или подобни линии, шосейни или речни пътища, площадки или паркинги, пристанищни съоръжения или летища; части за тях | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 87 | Автомобилни превозни средства, трактори, мотоциклети и велосипеди и други сухопътни превозни средства, техните части и принадлежности; с изключение на: | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |8709 | Кари, неснабдени с устройства за повдигане, от видовете, използвани в заводите, складовете, пристанищата или летищата, за транспорт на стоки на къси разстояния; кари влекачи от видовете, използвани в гарите; техните части | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |8710 | Танкове и бронирани бойни автомобили, със или без оръжие; техните части | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |8711 | Мотоциклети (включително мотопедите) и велосипеди със спомагателен двигател, със или без кош; кошове: |- С бутален двигател с работен обем: |-- Непревишаващ 50 cm3 | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода |-- Превишаващ 50 cm3 | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |- Други | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |ex 8712 | Велосипеди без сачмени лагери | Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 8714 | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |8715 | Бебешки и детски колички и техните части | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |8716 | Ремаркета и полуремаркета за всякакви превозни средства; други неавтомобилни превозни средства; техните части | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 88 | Въздухоплаване и космонавтика; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 8804 | Ротошути | Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 8804 | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |8805 | Апарати и устройства за изстрелване на въздухоплавателни превозни средства; спирачни апарати и устройства за улесняване приземяването на въздухоплавателни превозни средства и подобни апарати и устройства; наземни авиотренажори; техните части | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |Глава 89 | Морско или речно корабоплаване | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това не могат да бъдат използвани корпуси от № 8906 | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 90 | Оптични, фотографски или кинематографски, измерителни, контролиращи или прецизиращи инструменти и апарати; медико-хирургически инструменти и апарати; техните части и принадлежности; с изключение на: | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |9001 | Оптични влакна и снопове от оптични влакна; кабели от оптични влакна, различни от тези от № 8544; поляризиращи материали на листове или на плочи; лещи (включително контактните лещи), призми, огледала и други оптични елементи от всякакви материали, немонтирани, различни от тези от оптически необработено стъкло | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |9002 | Лещи, призми, огледала и други оптични елементи от всякакви материали, монтирани, за инструменти или апарати, различни от същите тези артикули, от оптически необработено стъкло | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |9004 | Очила (коригиращи, защитни или други) и подобни артикули | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 9005 | Бинокли, далекогледи, астрономически далекогледи, оптични телескопи и техните корпуси, с изключение на апаратите за радиоастрономия и техните корпуси | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта; - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - при което стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |ex 9006 | Фотоапарати; апарати и устройства, включително лампите за светкавици във фотографията, с изключение на лампите за светкавици с електрическо захранване | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта; - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - при което стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |9007 | Кинокамери и кинопрожекционни апарати, дори с вградени апарати за запис или възпроизвеждане на звук | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта; - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - при което стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |9011 | Оптични микроскопи, включително микроскопите за микрофотография, микрокинематография или микропрожекция | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта; - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - при което стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |ex 9014 | Други инструменти и апарати за навигация | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |9015 | Инструменти и апарати за геодезия, топография, земемерство, нивелиране, фотограметрия, хидрография, океанография, хидрология, метеорология или геофизика, с изключение на компасите; далекомери | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |9016 | Везни с чувствителност 5 cg или по-голяма, със или без теглилки | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |9017 | Инструменти за чертане, трасиране или смятане (например чертожни машини, пантографи, транспортири, чертожни комплекти, сметачни линии, дискове); ръчни инструменти за измерване на дължини (например метри, микрометри, шублери и калибри), неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |9018 | Медицински, хирургически, зъболекарски или ветеринарни инструменти и апарати, включително апаратите за сцинтиграфия и другите електромедицински апарати, както и апаратите за изследване на зрението: |- Зъболекарски столове с вградени апарати за зъболечение или плювалници за зъболекарски кабинети | Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 9018 | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |- Други | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |9019 | Апарати за механотерапия; апарати за масаж; апарати за психотехника; апарати за озонотерапия, кислородотерапия, аерозолна терапия, дихателни апарати за реанимация и други апарати за дихателна терапия | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |9020 | Други дихателни апарати и газови маски, с изключение на защитните маски без механизъм и без сменяем филтриращ елемент | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода |9024 | Машини и апарати за изпитване на твърдост, опън, натиск, еластичност или други механични характеристики на материалите (например метали, дърво, текстил, хартия, пластмаси) | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |9025 | Гъстомери, ареометри и други подобни плуващи инструменти, термометри, пирометри, барометри, влагомери и психрометри, със или без устройства за регистриране, дори комбинирани помежду си | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |9026 | Инструменти и апарати за измерване или контрол на дебита, нивото, налягането или другите променливи характеристики на течности или газове (например дебитомери, нивопоказатели, манометри, топломери), с изключение на инструментите и апаратите от № 9014, 9015, 9028 или 9032 | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |9027 | Инструменти и апарати за физични или химични анализи (например поляриметри, рефрактометри, спектрометри, анализатори на газове или на дим); инструменти и апарати за измерване на вискозитета, порьозността, разширяването, повърхностното напрежение или други подобни, или за калориметрични, акустични или фотометрични измервания (включително експозиметрите); микротоми | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |9028 | Броячи за газове, течности или електричество, включително броячите за тяхното еталониране: |- Части и принадлежности | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |- Други | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |9029 | Други броячи (например броячи на обороти, броячи на продукция, таксиметри, броячи за изминато разстояние, крачкомери и подобни броячи; скоростомери и тахометри, различни от тези от № 9014 или 9015; стробоскопи | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |9030 | Осцилоскопи, спектрални анализатори и други инструменти и апарати за измерване или контрол на електрическите величини; инструменти и апарати за измерване или откриване на алфа, бета, гама, рентгенови, космически или други йонизиращи лъчения | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |9031 | Инструменти, апарати и машини за измерване или контрол, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава; профилпроектори | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |9032 | Инструменти и апарати за автоматично регулиране или контрол | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |9033 | Части и принадлежности, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава, за машини, апарати, инструменти или артикули от глава 90 | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 91 | Часовникарски изделия; с изключение на: | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |9105 | Будилници и други часовници, с часовников механизъм, неотговарящ на определението в забележка 3 от настоящата глава | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |9109 | Часовникови механизми, различни от тези с малък обем, комплектовани и сглобени | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |9110 | Комплектовани часовникови механизми, несглобени или частично сглобени (шаблони); некомплектовани часовникови механизми, сглобени; заготовки за часовникови механизми | Производство, при което: - стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода и - в рамките на горното ограничение стойността на всички използвани материали от № 9114 не надвишава 10 % от цената на продукта франко завода. | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |9111 | Корпуси за часовниците от № 9101 или 9102 и техните части | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |9112 | Кутии и шкафове за часовникови апарати и техните части | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |9113 | Верижки и каишки за ръчни часовници и техните части: |- От неблагородни метали, дори позлатени или посребрени или от плакета или дублета от благородни метали | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |- Други | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |Глава 92 | Музикални инструменти; части и принадлежности за тези инструменти | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |Глава 93 | Оръжия, муниции и техните части и принадлежности | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 94 | Мебели; медицинска и хирургическа мебелировка; спални артикули и други подобни; осветителни тела, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули; сглобяеми конструкции; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |ex 9401 и ex 9403 | Мебели от неблагородни метали, съдържащи непълнени памучни тъкани с тегло, непревишаващо 300 g/m2 | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта или Производство от памучна тъкан, вече конфекционирана във форма, готова за употреба, от материали от № 9401 или 9403, при условие че: | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |- стойността на тъканта не надвишава 25 % от цената на продукта франко завода и - всички останали използвани продукти са с произход и са класирани в позиция, различна от № 9401 или 9403 |9405 | Осветителни тела (включително прожекторите) и техните части, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули, притежаващи постоянно фиксиран светлинен източник, и техните части, неупоменати, нито включени другаде | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |9406 | Сглобяеми конструкции | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex Глава 95 | Играчки, игри, артикули за забавление или за спорт; техните части и принадлежности; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex 9503 | Други играчки; умалени модели и подобни модели за забавление, със или без механизъм; пъзели (картинни мозайки) от всякакъв вид | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex 9506 | Стикове за голф и техните части | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани грубо оформени заготовки за изработка на глави за стикове за голф |ex Глава 96 | Разни видове изделия; с изключение на: | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |ex 9601 и ex 9602 | Изделия от животински, растителни или минерални материали за резбарство | Производство от обработени материали за резбарство от същата позиция като тази на продукта |ex 9603 | Метли и четки (с изключение на метли от клони и други подобни и на четки от косми на белки и катерици), механични ръчни метли, различни от тези с двигател, тампони и валяци за боядисване, чистачки от каучук или от аналогични меки материали | Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |9605 | Пътнически комплекти за личен тоалет, шиене или почистване на обувки или на облекла | Всеки артикул от комплекта трябва да отговаря на правилото, което би се прилагало за него, ако той не е бил включен в комплекта. Въпреки това могат да бъдат включени артикули без произход, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 15 % от цената на комплекта франко завода |9606 | Копчета и секретни копчета; форми за копчета и други части за копчета или за секретни копчета; заготовки за копчета | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |9608 | Химикалки; флумастери и маркери с филцов фитил или с други порьозни връхчета; автоматични писалки с пера и други автоматични писалки; дубликаторни писалки; автоматични моливи; държатели за писалки и моливи и подобни държатели; части за тези артикули (включително капачките и закачалките), с изключение на артикулите от № 9609 | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Въпреки това могат да се използват писци или върхове за писци от същата позиция като тази на продукта |9612 | Ленти за пишещи машини и подобни ленти, напоени с мастило или обработени по друг начин с цел да оставят отпечатъци, дори навити на ролки или в пълнители; тампони за печат, дори напоени, със или без кутия | Производство: - от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и - при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |ex 9613 | Запалки с пиезокристал | Производство, при което стойността на всички използвани материали от № 9613 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |ex 9614 | Лули и глави за лули | Производство от груби заготовки |Глава 97 | Произведения на изкуството, предмети за колекции или антични предмети | Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |(1) За специалните условия, отнасящи се до „специфичната преработка“, вж. уводни бележки 7.1 и 7.3.(2) За специалните условия, отнасящи се до „специфичната преработка“, вж. уводна бележка 7.2.(3) В забележка 3 към глава 32 се посочва, че тези препарати са от видовете, които се използват за оцветяване на всякакви материали или като съставки при производството на оцветителни препарати, при условие че не са класирани в друга позиция от глава 32.(4) Под „група“ се разбира всяка част от позицията, която е отделена от останалите части с точка и запетая.(5) За продуктите, които се състоят от материали, класирани, от една страна, в някоя от позициите от № 3901 до 3906 и, от друга страна, в някоя от позициите от № 3907 до 3911, настоящата разпоредба се прилага единствено към категорията на продуктите с по-голямо тегловно съдържание.(6) За силно прозрачни се считат следните фолиа: фолио, чието оптично помътняване – съгласно ASTM-D 1003-16 по мътномер на Гарднър (коефициент на помътняване), е под 2 %.(7) Специалните условия по отношение на продуктите от смесени текстилни материали са изложени в уводна бележка 5.(8) Употребата на този материал се ограничава до производството на тъкани от вида, който се използва в машините за производство на хартия.(9) Вж. уводна бележка 6.(10) За трикотажни или плетени артикули, нееластични или гумирани, получени чрез зашиване или съединяване по друг начин на две или повече парчета от трикотажна или плетена тъкан (изрязани във форма или получени направо във форма), вж. уводна бележка 6.(11) SEMI – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.ПРИЛОЖЕНИЕ III аОбразец на сертификат за движение EUR.1 и образец на заявление за издаване на сертификат за движение EUR.1Инструкции за отпечатване1. Всеки формуляр е с размери 210 x 297 mm; допуска се отклонение до минус 5 mm или плюс 8 mm на дължина. Използваната хартия трябва да бъде бяла, с размер за писане, да не съдържа механична целулоза и да тежи не по-малко от 25 g/m2. Тя трябва да е с фон с десèн зелена плетеница, което прави очевидно всяко фалшифициране по механичен или химически начин.2. Компетентните органи на договарящите страни могат да си запазят правото да отпечатат сами формулярите или могат да поръчат те да бъдат отпечатани от одобрени печатници. В последния случай във всеки формуляр трябва да се съдържа препратка към съответното одобрение. Всеки формуляр трябва да съдържа името и адреса на печатницата или знак, по който печатницата може да бъде идентифицирана. Формулярът трябва също да има и сериен номер, отпечатан или не, по който да може да бъде идентифициран.[pic]  [pic][pic]ДЕКЛАРАЦИЯ НА ИЗНОСИТЕЛЯАз, долуподписаният износител на стоките, описани на обратната страна на документа,ДЕКЛАРИРАМ, че стоките отговарят на условията за издаване на приложения сертификат;ПОСОЧВАМ обстоятелствата, които са позволили тези стоки да отговорят на определените по-горе условия, както следва:……………………………………………………………………………………………...……………………………………………………………………………………………...……………………………………………………………………………………………...……………………………………………………………………………………………...ПРЕДСТАВЯМ следните доказателствени документи (1):……………………………………………………………………………………………...……………………………………………………………………………………………...……………………………………………………………………………………………...……………………………………………………………………………………………...СЕ ЗАДЪЛЖАВАМ да представя по искане на съответните органи всички доказателства, които тези органи могат да изискат с цел издаване на приложения сертификат, и се задължавам при поискване да приема всяка проверка на счетоводната ми документация и всякакви инспекции на процеса на производство на гореспоменатите стоки, извършвани от посочените органи;МОЛЯ да бъде издаден приложеният сертификат за тези стоки.(Място и дата)…………(подпис)…………(1) Например: документи за внос, сертификати за движение, фактури, декларации от производителя и т.н. относно продуктите, използвани при производството, или относно стоките, които са реекспортирани в същата държава.ПРИЛОЖЕНИЕ III бОбразец на сертификат за движение EUR-MED и образец на заявление за издаване на сертификат за движение EUR-MEDИнструкции за отпечатване1. Всеки формуляр е с размери 210 x 297 mm; допуска се отклонение до минус 5 mm или плюс 8 mm на дължина. Използваната хартия трябва да бъде бяла, с размер за писане, да не съдържа механична целулоза и да тежи не по-малко от 25 g/m2. Тя трябва да е с фон с десèн зелена плетеница, което прави очевидно всяко фалшифициране по механичен или химически начин.2. Компетентните органи на договарящите страни могат да си запазят правото да отпечатат сами формулярите или могат да поръчат те да бъдат отпечатани от одобрени печатници. В последния случай във всеки формуляр трябва да се съдържа препратка към съответното одобрение. Всеки формуляр трябва да съдържа името и адреса на печатницата или знак, по който печатницата може да бъде идентифицирана. Формулярът трябва също да има и сериен номер, отпечатан или не, по който да може да бъде идентифициран.[pic][pic][pic]ДЕКЛАРАЦИЯ НА ИЗНОСИТЕЛЯАз, долуподписаният износител на стоките, описани на обратната страна на документа,ДЕКЛАРИРАМ, че стоките отговарят на условията за издаване на приложения сертификат;ПОСОЧВАМ обстоятелствата, които са позволили тези стоки да отговорят на определените по-горе условия, както следва:……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………ПРЕДСТАВЯМ следните доказателствени документи (1):……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………СЕ ЗАДЪЛЖАВАМ да представя по искане на съответните органи всички доказателства, които тези органи могат да изискат с цел издаване на приложения сертификат, и се задължавам при поискване да приема всяка проверка на счетоводната ми документация и всякакви инспекции на процеса на производство на гореспоменатите стоки, извършвани от посочените органи;МОЛЯ да бъде издаден приложеният сертификат за тези стоки.(Място и дата)…………….(подпис)……………..(1) Например: документи за внос, сертификати за движение, фактури, декларации от производителя и т.н. относно продуктите, използвани при производството или относно стоките, които са реекспортирани в същата държава.ПРИЛОЖЕНИЕ IVaТекст на декларацията за произходДекларацията за произход, текстът на която е даден по-долу, трябва да бъде изготвена в съответствие с бележките под линия. Не е необходимо обаче бележките под линия да бъдат възпроизвеждани.Текст на албански езикEksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. ..............(1)) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale ..............(2).Текстове за Босна и ХерцеговинаIzvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ………(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi …………(2) preferencijalnog porijekla.Извoзник прoизвoдa oбухвaћeних oвoм иcпрaвoм (цaринcкo oвлaшћeњe бр ………(1)) изjaвљуje дa cу, ocим aкo je тo другaчиje изричитo нaвeдeнo, oви прoизвoди …………(2) преференциjалнoг пoриjeклa.Текст на български езикИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …(1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).Текст на испански езикEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° …(1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial …(2).Текст на хърватски езикIzvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ..........(1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ..........(2) preferencijalnog podrijetla.Текст на чешки езикVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).Текст на датски езикEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).Текст на немски езикDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.Текст на естонски езикKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Текст на гръцки езикΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).Текст на английски езикThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.Текст на френски езикL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(2).Текст на италиански езикL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).Текст на латвийски езикEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).Текст на литовски езикŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.Текст на унгарски езикA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.Текст на бивша югославска република МакедонияИзвозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. ……(1)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со .........………….(2) преференциjaлно потекло.Текст на малтийки езикL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).Текстове на Черна гораИзвозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. ......(1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи ..........(2) преференцијалног пориjекла.Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br ................(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ..................................(2) preferencijalnog porijekla.Текст на нидерландски езикDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).Текст на полски езикEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.Текст на португалски езикO abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n° (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).Текст на румънски езикExportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială …(2).Текстове на сръбски езикИзвозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. ......(1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи ..........(2) преференцијалног порекла.Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br ................(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ..................................(2) preferencijalnog porekla.Текст на словенски езикIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.Текст на словашки езикVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).Текст на фински езикTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).Текст на шведски езикExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).Текст на арабски език[pic]Текст на иврит[pic]Фарьорски текстÙtflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. ...(1)) váttar, at um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur ...(2).Текст на исландски езикÚtflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr …(1)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … fríðindauppruna (2).Текст на норвежки езикEksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjons nr …(1)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse (2).Текст на турски езикİşbu belge (gümrük onay No: …(1)) kapsamındaki maddelerin ihracatçısı aksi açıkça belirtilmedikçe, bu maddelerin … tercihli menşeli (2) maddeler olduğunu beyan eder.……………………………………………………………...........................................(3)(Място и дата)...……………………………………………………………………...........................(4)(Подпис на износителя и име на лицето, което подписва декларацията, написано четливо)(1) Когато декларацията за произход се изготвя от одобрен износител, в това поле трябва да се впише номерът на разрешението на одобрения износител. Когато декларацията за произход не е изготвена от одобрен износител, думите в скобите се пропускат или мястото се оставя празно.(2) Посочва се произходът на продуктите. Когато декларацията за произход се отнася изцяло или отчасти за продукти с произход от Сеута и Мелиля, износителят трябва ясно да ги посочи в документа, върху който се изготвя декларацията, като ги обозначи със символа „СМ“.(3) Тези данни могат да бъдат пропуснати, ако информацията се съдържа в самия документ.(4) В случаите, когато не се изисква подпис на износителя, освобождаването от подпис предполага също, че не е необходимо да се посочва името на подписващия.ПРИЛОЖЕНИЕ IVбТекст на декларацияТА за произход EUR-MEDДекларацията за произход EUR-MED, текстът на която е даден по-долу, трябва да бъде изготвена съгласно бележките под линия. Не е необходимо обаче бележките под линия да бъдат възпроизвеждани.Текст на албански езикEksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. ..............(1)) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale..............(2).- cumulation applied with .... (име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текстове за Босна и ХерцеговинаIzvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ………(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi …………(2) preferencijalnog porijekla.Извoзник прoизвoдa oбухвaћeних oвoм иcпрaвoм (цaринcкo oвлaшћeњe бр ………(1)) изjaвљуje дa cу, ocим aкo je тo другaчиje изричитo нaвeдeнo, oви прoизвoди …………(2) преференциjалнoг пoриjeклa.- cumulation applied with .... (име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на български езикИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …(1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).- cumulation applied with ….. (име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на испански езикEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial …(2).- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на хърватски езикIzvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ..........(1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ..........(2) preferencijalnog podrijetla.- cumulation applied with … (име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на чешки езикVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на датски езикEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на немски езикDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на естонски езикKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на гръцки езикΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на английски езикThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на френски езикL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(2).- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на италиански езикL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ....(2).- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на латвийски езикEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на литовски езикŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на унгарски езикA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на бивша югославска република МакедонияИзвозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. ……(1)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со .........………….(2) преференциjaлно потекло.- cumulation applied with … (име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на малтийки езикL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на Черна гораИзвозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. ......(1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи ..........(2) преференцијалног пориjекла.Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br ................(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ..................................(2) preferencijalnog porijekla.- cumulation applied with … (име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на нидерландски езикDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на полски езикEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на португалски езикO abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на румънски езикExportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială …(2).- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текстове на сръбски езикИзвозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. ......(1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи ..........(2) преференцијалног порекла.Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br ................(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ..................................(2) preferencijalnog porekla.- cumulation applied with … (име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на словенски езикIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на словашки езикVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на фински езикTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на шведски езикExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на арабски език[pic]- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на иврит[pic]- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Фарьорски текстÙtflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. ...(1)) váttar, at um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur ...(2).- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на исландски езикÚtflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr …(1)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … fríðindauppruna (2).- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на норвежки езикEksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjons nr …(1)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse (2).- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)Текст на турски езикİşbu belge (gümrük onay No: …(1)) kapsamındaki maddelerin ihracatçısı aksi açıkça belirtilmedikçe, bu maddelerin … tercihli menşeli (2) maddeler olduğunu beyan eder.- cumulation applied with …..(име на държавата/държавите)- no cumulation applied (3)…………………………………………………………….............................................(4)(Място и дата)...……………………………………………………………………..............................(5)(Подпис на износителя и име на лицето, което подписва декларацията, написано четливо)(1) Когато декларацията за произход се прави от одобрен износител, в това поле трябва да се впише номерът на разрешението на одобрения износител. Когато декларацията за произход не е изготвена от одобрен износител, думите в скобите се пропускат или мястото се оставя празно.(2) Посочва се произходът на продуктите. Когато декларацията за произход се отнася изцяло или отчасти до продукти с произход от Сеута и Мелиля, износителят трябва ясно да ги посочи в документа, върху който се изготвя декларацията, като ги обозначи със символа „СМ“.(3) Необходимото се попълва или заличава.(4) Тези данни могат да бъдат пропуснати, ако информацията се съдържа в самия документ.(5) В случаите, когато не се изисква подпис на износителя, освобождаването от подпис предполага също, че не е необходимо да се посочва името на подписващия.ANNEX VСписък на договарящите страникоито не прилагат разпоредбите за частично възстановяване на митата съгласно член 14, параграф 71. Европейският съюз,2. Държавите от ЕАСТ,3. Република Турция,4. Държавата Израел,5. Фарьорските острови,6. Държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииране.ПРИЛОЖЕНИЕ IIСПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИСЪДЪРЖАНИЕЧлен 1Член 2ПРИЛОЖЕНИЕ I Търговия между Европейския съюз и държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииранеПРИЛОЖЕНИЕ II Търговия между Европейския съюз и Алжирската демократична народна републикаПРИЛОЖЕНИЕ III Търговия между Европейския съюз и Кралство МарокоПРИЛОЖЕНИЕ IV Търговия между Европейския съюз и Република ТунисПРИЛОЖЕНИЕ V Сеута и МелиляПРИЛОЖЕНИЕ VI Съвместна декларация относно Княжество АндораПРИЛОЖЕНИЕ VII Съвместна декларация относно Република Сан МариноПРИЛОЖЕНИЕ VIII Търговия между Република Турция и държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииранеПРИЛОЖЕНИЕ IX Търговия между Република Турция и Кралство МарокоПРИЛОЖЕНИЕ X Търговия между Република Турция и Република ТунисПРИЛОЖЕНИЕ XI Търговия между държавите от ЕАСТ и Република ТунисПРИЛОЖЕНИЕ XII Търговия в рамките на споразумението за свободна търговия между средиземноморските арабски държави („Споразумението от Агадир“)ПРИЛОЖЕНИЕ A Декларация на доставчика за стоки, които са претърпели обработка или преработка в Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис, без да са придобили статут на стоки с преференциален произходПРИЛОЖЕНИЕ Б Дългосрочна декларация на доставчика за стоки, които са претърпели обработка или преработка в Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис, без да са придобили статут на стоки с преференциален произходПРИЛОЖЕНИЕ В Декларация на доставчика за стоки, които са претърпели обработка или преработка в Турция, Алжир, Мароко или Тунис, без да са придобили статут на стоки с преференциален произходПРИЛОЖЕНИЕ Г Дългосрочна декларация на доставчика за стоки, които са претърпели обработка или преработка в Турция, Алжир, Мароко или Тунис, без да са придобили статут на стоки с преференциален произходПРИЛОЖЕНИЕ Д Декларация на доставчика за стоки, които са претърпели обработка или преработка в държавите от ЕАСТ или Тунис, без да са придобили статут на стоки с преференциален произходПРИЛОЖЕНИЕ Ж Дългосрочна декларация на доставчика за стоки, които са претърпели обработка или преработка в държавите от ЕАСТ или Тунис, без да са придобили статут на стоки с преференциален произходЧлен 11. В своите двустранни търговски взаимоотношения договарящите страни могат да прилагат специални разпоредби за дерогация от разпоредбите, определени в допълнение I към Конвенцията.2. Тези разпоредби са определени в приложенията към настоящото допълнение.Член 2Стоките с произход от Сеута и Мелиля, Андора и Сан Марино се третират като стоки с произход в диагоналната търговия, както е посочено в член 3 от допълнение I, при условие че в държавата на произход е издаден сертификат EUR-MED или декларация за произход EUR-MED.ПРИЛОЖЕНИЕ IТърговия между Европейския съюз и държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииранеЧлен 1Изброените по-долу продукти се изключват от кумулацията, предвидена в член 3 от допълнение I, ако:а) държавата на крайното местоназначение е Европейският съюз и:i) материалите, използвани за производството на тези продукти, са с произход от която и да било от държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииране; илиii) тези продукти са придобили своя произход въз основа на обработка или преработка, извършена в която и да било от държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииране;илиб) държавата на крайното местоназначение е която и да било от държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииране, и:i) материалите, използвани за производството на тези продукти, са с произход от Европейския съюз; илиii) тези продукти са придобили своя произход въз основа на обработка или преработка, извършена в Европейския съюз.Код по КН | Описание |1704 90 99 | Други захарни изделия без какао |1806 10 30 1806 10 90 | Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао - Какао на прах с прибавка на захар или други подсладители: - - С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 65 % и по-малко от 80 % - - С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 80 % |1806 20 95 | - Други хранителни продукти, съдържащи какао, представени на блокове или на пръчки, с тегло над 2 kg или в течно, кашесто или прахообразно състояние, на гранули или подобни форми, в съдове или в директни опаковки със съдържание над 2 kg -- Други --- Други |1901 90 99 | Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от № 0401 до 0404, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде - Други -- Други (различни от екстракти от малц) --- Други |2101 12 98 | Други препарати на базата на кафе |2101 20 98 | Други препарати на базата на чай или мате |2106 90 59 | Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде - Други -- Други |2106 90 98 | Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде: - Други (различни от протеинови концентрати и текстурирани протеинови вещества) -- Други --- Други |3302 10 29 | Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки: - От видовете, използвани за производство на храни или напитки -- От видовете, използвани за производство на напитки: ---Препарати, съдържащи всички ароматични вещества, които характеризират една напитка: ----С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 0,5 % vol ----Други: -----Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, нишесте или скорбяла или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или нишесте или скорбяла -----Други |ПРИЛОЖЕНИЕ IIТърговия между Европейския съюз и Алжирската демократична народна републикаЧлен 1Стоките, придобили произход чрез прилагане на разпоредбите, предвидени в настоящото приложение, се изключват от кумулацията, предвидена в член 3 от допълнение I.Член 2Кумулация в Европейския съюзЗа целите на член 2, параграф 1, буква б) от допълнение I обработката или преработката, извършени в Мароко, Алжир или Тунис, се считат за извършени в Европейския съюз, когато получените продукти претърпяват допълнителна обработка или преработка в Европейския съюз. Когато съгласно настоящата разпоредба продуктите с произход са получени в две или повече от въпросните държави, те се считат за продукти с произход от Европейския съюз само ако обработката или преработката надхвърля операциите, посочени в член 6 от допълнение I.Член 3Кумулация в АлжирЗа целите на член 2, параграф 1, буква б) от допълнение I обработката или преработката, извършени в Европейския съюз, в Мароко или Тунис, се считат за извършени в Алжир, когато получените продукти претърпяват допълнителна обработка или преработка в Алжир. Когато съгласно настоящата разпоредба продуктите с произход са получени в две или повече от въпросните държави, те се считат за продукти с произход от Алжир само ако обработката или преработката надхвърля операциите, посочени в член 6 от допълнение I.Член 4Доказателства за произход1. Без да се засягат разпоредбите на член 16, параграфи 4 и 5 от допълнение I, сертификат за движение EUR.1 се издава от митническите органи на държава-членка на Европейския съюз или на Алжир, ако въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Европейския съюз или от Алжир, като се прилага кумулацията, предвидена в членове 2 и 3 от настоящото приложение, и ако изпълняват другите изисквания на допълнение I към настоящата конвенция.2. Без да се засягат разпоредбите на член 21, параграфи 2 и 3 от допълнение I, декларация за произход може да бъде изготвена, ако въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Европейския съюз или от Алжир, като се прилага кумулацията, предвидена в членове 2 и 3 от настоящото приложение, и ако изпълняват другите изисквания на допълнение I към настоящата конвенция.Член 5Декларация на доставчика1. Когато в Европейския съюз или в Алжир се издава сертификат за движение EUR.1 или се изготвя декларация за произход за продукти с произход, в чието производство са били използвани стоки, идващи от Алжир, Мароко, Тунис или Европейския съюз, които са претърпели обработка или преработка в тези държави, без да са придобили преференциален статут на стоки с произход, се взема предвид декларацията на доставчика, направена за тези стоки в съответствие с настоящия член.2. Декларацията на доставчика, посочена в параграф 1, служи като доказателство за обработката или преработката, претърпяна в Алжир, Мароко, Тунис или Европейския съюз от въпросните стоки, за да се определи дали продуктите, в чието производство са използвани тези стоки, могат да бъдат считани за продукти с произход от Европейския съюз или Алжир и дали изпълняват другите изисквания на допълнение I от настоящата конвенция.3. Освен в случаите, предвидени в параграф 4, доставчикът изготвя отделна декларация на доставчика за всяка пратка стоки в определената в приложение А форма върху лист хартия, приложен към фактурата, известието за доставка или друг търговски документ, в който въпросните стоки се описват в достатъчно подробен вид, за да могат да бъдат идентифицирани.4. Когато даден доставчик редовно доставя стоки на определен клиент, за които се очаква претърпяваната в Алжир, Мароко, Тунис или Европейския съюз обработка или преработка да остане постоянна за продължителни периоди от време, той може да представи единна декларация на доставчика, която да обхваща последващите пратки от тези стоки, наричана по-долу „дългосрочна декларация на доставчика“.Дългосрочната декларация на доставчика в общия случай може да бъде валидна за срок до една година от датата на изготвянето ѝ. Митническите органи на държавата, в която е изготвена декларацията, определят условията, съгласно които могат да бъдат използвани по-дълги срокове.Дългосрочната декларация на доставчика се изготвя от доставчика в определената в приложение Б форма и описва въпросните стоки в достатъчно подробен вид, за да могат те да бъдат идентифицирани. Тя се представя на въпросния клиент преди да му бъде доставена първата пратка стоки, които са обхванати от посочената декларация, или заедно с неговата първа пратка.Доставчикът незабавно уведомява своя клиент, ако дългосрочната декларация на доставчика е престанала да се прилага по отношение на доставяните стоки.5. Декларацията на доставчика, посочена в параграфи 3 и 4, се напечатва на пишеща машина или се разпечатва на принтер на един от езиците, на които е съставено споразумението, в съответствие с разпоредбите на националното законодателство на държавата, в която е изготвена, и съдържа оригиналния собственоръчен подпис на доставчика. Декларацията може също така да бъде написана на ръка; в такъв случай тя се изписва с мастило и с печатни букви.6. Доставчикът, който изготвя декларация, трябва да бъде готов да представи по всяко време, по искане на митническите органи на държавата, в която се изготвя декларацията, всички необходими документи, доказващи, че посочената в декларацията информация е вярна.Член 6Доказателствени документиДекларацията на доставчика, която доказва обработката или преработката, претърпяна от използваните материали в Европейския съюз, Тунис, Мароко или Алжир, и която е изготвена в една от тези държави, се счита за документ, посочен в член 16, параграф 3 и член 21, параграф 5 от допълнение I и член 5, параграф 6 от настоящото приложение, използван с цел доказване, че продуктите, обхванати от сертификат за движение EUR.1 или от декларация за произход EUR-MED, могат да бъдат считани за продукти с произход от Европейския съюз или от Алжир и изпълняват другите изисквания на допълнение I към настоящата конвенция.Член 7Съхранение на декларацията на доставчикаДоставчикът, който изготвя декларация на доставчика, съхранява за срок от най-малко три години копия от тази декларация и от фактурата, известията за доставка или другите търговски документи, към които е приложена тази декларация, както и документите, посочени в член 5, параграф 6 от настоящото приложение.Доставчикът, който изготвя дългосрочна декларация на доставчика, съхранява за срок от най-малко три години копия от тази декларация и от всички фактури, известия за доставка или други търговски документи относно стоките, обхванати от тази декларация, които са изпратени на въпросния клиент, както и документите, посочени в член 5, параграф 6 от настоящото приложение. Този срок започва да тече от датата на изтичане на валидността на дългосрочната декларация на доставчика.Член 8Административно сътрудничествоЗа да гарантират правилното прилагане на настоящото приложение, Европейският съюз и Алжир се подпомагат взаимно чрез компетентните митнически органи при проверката на автентичността на сертификатите за движение EUR.1, на декларациите за произход и на декларациите на доставчика, както и на верността на информацията, представена в тези документи.Член 9Проверка на декларациите на доставчика1. Последващи проверки на декларациите на доставчика или на дългосрочните декларации на доставчика могат да бъдат извършвани на случаен принцип или когато митническите органи на държавата, в която такива декларации са били взети предвид при издаването на сертификат за движение EUR.1 или при изготвянето на декларация за произход, имат основателни съмнения относно автентичността на документа или верността на представената в него информация.2. За целите на разпоредбите на параграф 1 митническите органи на държавата, посочена в параграф 1, връщат декларацията на доставчика и фактурата(-ите), известието-(ята) за доставка или другия(-те) търговски документ(и) относно стоките, обхванати от тази декларация, на митническите органи на държавата, в която е била изготвена декларацията, като посочват при необходимост материалните или формалните съображения за искането за проверка.В подкрепа на искането за последваща проверка те изпращат всички получени документи и информация, които предполагат, че информацията в декларацията на доставчика е невярна.3. Проверката се извършва от митническите органи на държавата, в която е изготвена декларацията на доставчика. За тази цел те имат правото да изискват всички доказателства и да извършват всяка проверка на счетоводните документи на доставчика или всяка друга проверка, която сметнат за необходима.4. Поискалите проверката митнически органи трябва да бъдат информирани във възможно най-кратък срок за резултатите от нея. Тези резултати трябва да сочат ясно дали информацията, дадена в декларацията на доставчика, е вярна, и да позволяват да се определи дали и до каква степен декларацията на доставчика може да се вземе предвид при издаването на сертификат за движение EUR.1 или при изготвянето на декларация за произход.Член 10СанкцииВсяко лице, което съставя или става причина да бъде съставен документ, който съдържа невярна информация, с цел получаване на преференциално третиране на продукти, подлежи на санкции.Член 11Свободни зони1. Европейският съюз и Алжир вземат всички необходими мерки, за да се гарантира, че продуктите, предмет на търговски стокообмен под покритие на доказателство за произход, които по време на транспорта престояват в свободна зона, разположена на тяхна територия, няма да бъдат заменени от други стоки или да претърпят манипулация, различна от обичайните операции, предназначени да предотвратят влошаването на състоянието им.2. Чрез дерогация от параграф 1, когато продуктите с произход от Европейския съюз или Алжир се внасят в свободна зона под покритието на доказателство за произход и претърпяват обработка или преработка, по искане на износителя компетентните органи издават нов сертификат за движение на стоките EUR.1, ако обработката или преработката е извършена в съответствие с разпоредбите на настоящата конвенция.ПРИЛОЖЕНИЕ IIIТърговия между Европейския съюз и Кралство МарокоЧлен 1Стоките, придобили произход чрез прилагане на разпоредбите, предвидени в настоящото приложение, се изключват от кумулацията, предвидена в член 3 от допълнение I.Член 2Кумулация в Европейския съюзЗа целите на член 2, параграф 1, буква б) от допълнение I обработката или преработката, извършени в Мароко, Алжир или Тунис, се считат за извършени в Европейския съюз, когато получените продукти претърпяват допълнителна обработка или преработка в Европейския съюз. Когато съгласно настоящата разпоредба продуктите с произход са получени в две или повече от въпросните държави, те се считат за продукти с произход от Европейския съюз само ако обработката или преработката надхвърля операциите, посочени в член 6 от допълнение I.Член 3Кумулация в МарокоЗа целите на член 2, параграф 1, буква б) от допълнение I обработката или преработката, извършени в Европейския съюз, в Алжир или Тунис, се считат за извършени в Мароко, когато получените продукти претърпяват допълнителна обработка или преработка в Мароко. Когато съгласно настоящата разпоредба продуктите с произход са получени в две или повече от въпросните държави, те се считат за продукти с произход от Мароко само ако обработката или преработката надхвърля операциите, посочени в член 6 от допълнение I.Член 4Доказателства за произход1. Без да се засягат разпоредбите на член 16, параграфи 4 и 5 от допълнение I, сертификат за движение EUR.1 се издава от митническите органи на държава-членка на Европейския съюз или на Мароко, ако въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Европейския съюз или от Мароко, като се прилага кумулацията, предвидена в членове 2 и 3 от настоящото приложение, и ако изпълняват другите изисквания на допълнение I към настоящата конвенция.2. Без да се засягат разпоредбите на член 21, параграфи 2 и 3 от допълнение I, декларация за произход може да бъде изготвена, ако въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Европейския съюз или от Мароко, като се прилага кумулацията, предвидена в членове 2 и 3 от настоящото приложение, и ако изпълняват другите изисквания на допълнение I към настоящата конвенция.Член 5Декларация на доставчика1. Когато в Европейския съюз или в Мароко се издава сертификат за движение EUR.1 или се изготвя декларация за произход за продукти с произход, в чието производство са били използвани стоки, идващи от Алжир, Мароко, Тунис или Европейския съюз, които са претърпели обработка или преработка в тези държави, без да са придобили преференциален статут на стоки с произход, се взема предвид декларацията на доставчика, направена за тези стоки в съответствие с настоящия член.2. Декларацията на доставчика, посочена в параграф 1, служи като доказателство за обработката или преработката, претърпяна в Алжир, Мароко, Тунис или Европейския съюз от въпросните стоки, за да се определи дали продуктите, в чието производство са използвани тези стоки, могат да бъдат считани за продукти с произход от Европейския съюз или Мароко и дали изпълняват другите изисквания на допълнение I от настоящата конвенция.3. Освен в случаите, предвидени в параграф 4, доставчикът изготвя отделна декларация за всяка пратка стоки в определената в приложение А форма върху лист хартия, приложен към фактурата, известието за доставка или друг търговски документ, в който въпросните стоки се описват в достатъчно подробен вид, за да могат да бъдат идентифицирани.4. Когато даден доставчик редовно доставя стоки на определен клиент, за които се очаква претърпяваната в Алжир, Мароко, Тунис или Европейския съюз обработка или преработка да остане постоянна за продължителни периоди от време, той може да представи единна декларация, която да обхваща последващите пратки от тези стоки, наричана по-долу „дългосрочна декларация на доставчика“.Дългосрочната декларация на доставчика в общия случай може да бъде валидна за срок до една година от датата на изготвянето на декларацията. Митническите органи на държавата, в която е изготвена декларацията, определят условията, съгласно които могат да бъдат използвани по-дълги срокове.Дългосрочната декларация на доставчика се изготвя от доставчика в определената в приложение Б форма и описва въпросните стоки в достатъчно подробен вид, за да могат те да бъдат идентифицирани. Тя се представя на въпросния клиент, преди да му бъде доставена първата пратка стоки, които са обхванати от посочената декларация, или заедно с неговата първа пратка.Доставчикът незабавно уведомява своя клиент, ако дългосрочната декларация на доставчика е престанала да се прилага по отношение на доставяните стоки.5. Декларацията на доставчика, посочена в параграфи 3 и 4, се напечатва на пишеща машина или се разпечатва на принтер на един от езиците, на които е съставено споразумението, в съответствие с разпоредбите на националното законодателство на държавата, в която е изготвена, и съдържа оригиналния собственоръчен подпис на доставчика. Декларацията може също така да бъде написана на ръка; в такъв случай тя се изписва с мастило и с печатни букви.6. Доставчикът, който изготвя декларация, трябва да бъде готов да представи по всяко време, по искане на митническите органи на държавата, в която се изготвя декларацията, всички необходими документи, доказващи, че посочената в декларацията информация е вярна.Член 6Доказателствени документиДекларацията на доставчика, която доказва обработката или преработката, претърпяна от използваните материали в Европейския съюз, Тунис, Мароко или Алжир, и която е изготвена в една от тези държави, се счита за документ, посочен в член 16, параграф 3 и член 21, параграф 5 от допълнение I и член 5, параграф 6 от настоящото приложение, използван с цел доказване, че продуктите, обхванати от сертификат за движение EUR.1 или от декларация за произход EUR-MED, могат да бъдат считани за продукти с произход от Европейския съюз или от Мароко и изпълняват другите изисквания на допълнение I към настоящата конвенция.Член 7Съхранение на декларацията на доставчикаДоставчикът, който изготвя декларация на доставчика, съхранява за срок от най-малко три години копия от тази декларация и от фактурата, известията за доставка или другите търговски документи, към които е приложена тази декларация, както и документите, посочени в член 5, параграф 6 от настоящото приложение.Доставчикът, който изготвя дългосрочна декларация на доставчика, съхранява за срок от най-малко три години копия от тази декларация и от всички фактури, известия за доставка или други търговски документи относно стоките, обхванати от тази декларация, които са изпратени на въпросния клиент, както и документите, посочени в член 5, параграф 6 от настоящото приложение. Този срок започва да тече от датата на изтичане на валидността на дългосрочната декларация на доставчика.Член 8Административно сътрудничествоЗа да гарантират правилното прилагане на настоящото приложение, Европейският съюз и Мароко се подпомагат взаимно чрез компетентните митнически органи при проверката на автентичността на сертификатите за движение EUR.1, на декларациите за произход и на декларациите на доставчика, както и на верността на информацията, представена в тези документи.Член 9Проверка на декларациите на доставчика1. Последващи проверки на декларациите на доставчика или на дългосрочните декларации на доставчика могат да бъдат извършвани на случаен принцип или когато митническите органи на държавата, в която такива декларации са били взети предвид при издаването на сертификат за движение EUR.1 или при изготвянето на декларация за произход, имат основателни съмнения относно автентичността на документа или верността на представената в него информация.2. За целите на разпоредбите на параграф 1 митническите органи на държавата, посочена в параграф 1, връщат декларацията на доставчика и фактурата(-ите), известието(-ята) за доставка или другия(-те) търговски документ(и) относно стоките, обхванати от тази декларация, на митническите органи на държавата, в която е била изготвена декларацията, като посочват при необходимост материалните или формалните съображения за искането за проверка.В подкрепа на искането за последваща проверка те изпращат всички получени документи и информация, които предполагат, че информацията в декларацията на доставчика е невярна.3. Проверката се извършва от митническите органи на държавата, в която е изготвена декларацията на доставчика. За тази цел те имат правото да изискват всички доказателства и да извършват всяка проверка на счетоводните документи на доставчика или всяка друга проверка, която сметнат за необходима.4. Поискалите проверката митнически органи трябва да бъдат информирани във възможно най-кратък срок за резултатите от нея. Тези резултати трябва да сочат ясно дали информацията, дадена в декларацията на доставчика, е вярна, и да позволяват да се определи дали и до каква степен декларацията на доставчика може да се вземе предвид при издаването на сертификат за движение EUR.1 или при изготвянето на декларация за произход.Член 10СанкцииВсяко лице, което съставя или става причина да бъде съставен документ, който съдържа невярна информация, с цел получаване на преференциално третиране на продукти, подлежи на санкции.Член 11Свободни зони1. Европейският съюз и Мароко вземат всички необходими мерки, за да се гарантира, че продуктите, предмет на търговски стокообмен под покритие на доказателство за произход, които по време на транспорта престояват в свободна зона, разположена на тяхна територия, няма да бъдат заменени от други стоки или да претърпят манипулация, различна от обичайните операции, предназначени да предотвратят влошаването на състоянието им.2. Чрез дерогация от параграф 1, когато продуктите с произход от Европейския съюз или Мароко се внасят в свободна зона под покритието на доказателство за произход и претърпяват обработка или преработка, по искане на износителя компетентните органи издават нов сертификат за движение на стоките EUR.1, ако обработката или преработката е извършена в съответствие с разпоредбите на настоящата конвенция.ПРИЛОЖЕНИЕ IVТърговия между Европейския съюз и Република ТунисЧлен 1Стоките, придобили произход чрез прилагане на разпоредбите, предвидени в настоящото приложение, се изключват от кумулацията, предвидена в член 3 от допълнение I.Член 2Кумулация в Европейския съюзЗа целите на член 2, параграф 1, буква б) от допълнение I обработката или преработката, извършени в Мароко, Алжир или Тунис, се считат за извършени в Европейския съюз, когато получените продукти претърпяват допълнителна обработка или преработка в Европейския съюз. Когато съгласно настоящата разпоредба продуктите с произход са получени в две или повече от въпросните държави, те се считат за продукти с произход от Европейския съюз само ако обработката или преработката надхвърля операциите, посочени в член 6 от допълнение I.Член 3Кумулация в ТунисЗа целите на член 2, параграф 1, буква б) от допълнение I обработката или преработката, извършени в Европейския съюз, в Мароко или в Алжир, се считат за извършени в Тунис, когато получените продукти претърпяват допълнителна обработка или преработка в Тунис. Когато съгласно настоящата разпоредба продуктите с произход са получени в две или повече от въпросните държави, те се считат за продукти с произход от Тунис само ако обработката или преработката надхвърля операциите, посочени в член 6 от допълнение I.Член 4Доказателства за произход1. Без да се засягат разпоредбите на член 16, параграфи 4 и 5 от допълнение I, сертификат за движение EUR.1 се издава от митническите органи на държава-членка на Европейския съюз или на Тунис, ако въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Европейския съюз или от Тунис, като се прилага кумулацията, предвидена в членове 2 и 3 от настоящото приложение, и ако изпълняват другите изисквания на допълнение I към настоящата конвенция.2. Без да се засягат разпоредбите на член 21, параграфи 2 и 3 от допълнение I, декларация за произход може да бъде изготвена, ако въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Европейския съюз или от Тунис, като се прилага кумулацията, предвидена в членове 2 и 3 от настоящото приложение, и ако изпълняват другите изисквания на допълнение I към настоящата конвенция.Член 5Декларация на доставчика1. Когато в Европейския съюз или в Тунис се издава сертификат за движение EUR.1 или се изготвя декларация за произход за продукти с произход, в чието производство са били използвани стоки, идващи от Алжир, Мароко, Тунис или Европейския съюз, които са претърпели обработка или преработка в тези държави, без да са придобили преференциален статут на стоки с произход, се взема предвид декларацията на доставчика, направена за тези стоки в съответствие с настоящия член.2. Декларацията на доставчика, посочена в параграф 1, служи като доказателство за обработката или преработката, претърпяна в Алжир, Мароко, Тунис или Европейския съюз от въпросните стоки, за да се определи дали продуктите, в чието производство са използвани тези стоки, могат да бъдат считани за продукти с произход от Европейския съюз или Тунис и дали изпълняват другите изисквания на допълнение I от настоящата конвенция.3. Освен в случаите, предвидени в параграф 4, доставчикът изготвя отделна декларация за всяка пратка стоки в определената в приложение А форма върху лист хартия, приложен към фактурата, известието за доставка или друг търговски документ, в който въпросните стоки се описват в достатъчно подробен вид, за да могат да бъдат идентифицирани.4. Когато даден доставчик редовно доставя стоки на определен клиент, за които се очаква претърпяната в Алжир, Мароко, Тунис или Европейския съюз обработка или преработка да остане постоянна за продължителни периоди от време, той може да представи единна декларация, която да обхваща последващите пратки от тези стоки, наричана по-долу „дългосрочна декларация на доставчика“.Дългосрочната декларация на доставчика в общия случай може да бъде валидна за срок до една година от датата на изготвянето на декларацията. Митническите органи на държавата, в която е изготвена декларацията, определят условията, съгласно които могат да бъдат използвани по-дълги срокове.Дългосрочната декларация на доставчика се изготвя от доставчика в определената в приложение Б форма и описва въпросните стоки в достатъчно подробен вид, за да могат те да бъдат идентифицирани. Тя се представя на въпросния клиент, преди да му бъде доставена първата пратка стоки, които са обхванати от посочената декларация, или заедно с неговата първа пратка.Доставчикът незабавно уведомява своя клиент, ако дългосрочната декларация на доставчика престане да се прилага по отношение на доставяните стоки.5. Декларацията на доставчика, посочена в параграфи 3 и 4, се напечатва на пишеща машина или се разпечатва на принтер на един от езиците, на които е съставено споразумението, в съответствие с разпоредбите на националното законодателство на държавата, в която е изготвена, и съдържа оригиналния собственоръчен подпис на доставчика. Декларацията може също така да бъде написана на ръка; в такъв случай тя се изписва с мастило и с печатни букви.6. Доставчикът, който изготвя декларация, трябва да бъде готов да представи по всяко време, по искане на митническите органи на държавата, в която се изготвя декларацията, всички необходими документи, доказващи че посочената в декларацията информация е вярна.Член 6Доказателствени документиДекларацията на доставчика, която доказваа обработката или преработката, претърпяна от използваните материали в Европейския съюз, Тунис, Мароко или Алжир, и която е изготвена в една от тези държави, се счита за документ, посочен в член 16, параграф 3 и член 21, параграф 5 от допълнение I и член 5, параграф 6 от настоящото приложение, използван с цел доказване, че продуктите, обхванати от сертификат за движение EUR.1 или от декларация за произход EUR-MED, могат да бъдат считани за продукти с произход от Европейския съюз или от Тунис и изпълняват другите изисквания на допълнение I към настоящата конвенция.Член 7Съхранение на декларацията на доставчикаДоставчикът, който изготвя декларация на доставчика, съхранява за срок от най-малко три години копия от тази декларация и от фактурата, известията за доставка или другите търговски документи, към които е приложена тази декларация, както и документите, посочени в член 5, параграф 6 от настоящото приложение.Доставчикът, който изготвя дългосрочна декларация на доставчика, съхранява за срок от най-малко три години копия от тази декларация и от всички фактури, известия за доставка или други търговски документи относно стоките, обхванати от тази декларация, които са изпратени на въпросния клиент, както и документите, посочени в член 5, параграф 6 от настоящото приложение. Този срок започва да тече от датата на изтичане на валидността на дългосрочната декларация на доставчика.Член 8Административно сътрудничествоЗа да гарантират правилното прилагане на настоящото приложение, Европейският съюз и Тунис се подпомагат взаимно чрез компетентните митнически органи при проверката на автентичността на сертификатите за движение EUR.1, на декларациите за произход и на декларациите на доставчика, както и на верността на информацията, представена в тези документи.Член 9Проверка на декларациите на доставчика1. Последващи проверки на декларациите на доставчика или на дългосрочните декларации на доставчика могат да бъдат извършвани на случаен принцип или когато митническите органи на държавата, в която такива декларации са били взети предвид при издаването на сертификат за движение EUR.1 или при изготвянето на декларация за произход, имат основателни съмнения относно автентичността на документа или верността на представената в него информация.2. За целите на разпоредбите на параграф 1 митническите органи на държавата, посочена в параграф 1, връщат декларацията на доставчика и фактурата(-ите), известието(-ята) за доставка или другия(-те) търговски документ(и) относно стоките, обхванати от тази декларация, на митническите органи на държавата, в която е била изготвена декларацията, като посочват при необходимост материалните или формалните съображения за искането за проверка.В подкрепа на искането за последваща проверка те изпращат всички получени документи и информация, които предполагат, че информацията в декларацията на доставчика е невярна.3. Проверката се извършва от митническите органи на държавата, в която е изготвена декларацията на доставчика. За тази цел те имат правото да изискват всички доказателства и да извършват всяка проверка на счетоводните документи на доставчика или всяка друга проверка, която сметнат за необходима.4. Поискалите проверката митнически органи трябва да бъдат информирани във възможно най-кратък срок за резултатите от нея. Тези резултати трябва да сочат ясно дали информацията, дадена в декларацията на доставчика, е вярна, и да позволяват да се определи дали и до каква степен декларацията на доставчика може да се вземе предвид при издаването на сертификат за движение EUR.1 или при изготвянето на декларация за произход.Член 10СанкцииВсяко лице, което съставя или става причина да бъде съставен документ, който съдържа невярна информация, с цел получаване на преференциално третиране на продукти, подлежи на санкции.Член 11Свободни зони1. Европейският съюз и Тунис вземат всички необходими мерки, за да се гарантира, че продуктите, предмет на търговски стокообмен под покритие на доказателство за произход, които по време на транспорта престояват в свободна зона, разположена на тяхна територия, няма да бъдат заменени от други стоки или да претърпят манипулация, различна от обичайните операции, предназначени да предотвратят влошаването на състоянието им.2. Чрез дерогация от параграф 1, когато продуктите с произход от Европейския съюз или Тунис се внасят в свободна зона под покритието на доказателство за произход и претърпяват обработка или преработка, по искане на износителя компетентните органи издават нов сертификат за движение на стоките EUR.1, ако обработката или преработката е извършена в съответствие с разпоредбите на настоящата конвенция.ПРИЛОЖЕНИЕ VСЕУТА И МЕЛИЛЯЧлен 1Приложение на Конвенцията1. Терминът „Европейски съюз“ не обхваща Сеута и Мелиля.2. Когато се внасят в Сеута и Мелиля, продуктите с произход от дадена договаряща страна, различна от Европейския съюз, се ползват във всички отношения от същия митнически режим, както и прилагания спрямо продуктите с произход от митническата територия на Европейския съюз съгласно Протокол 2 от Акта за присъединяване на Кралство Испания и Португалската република към Европейските общности. Договарящите страни, различни от Европейския съюз, предоставят за вноса на продукти с произход от Сеута и Мелиля, обхванати от съответното споразумение, същия митнически режим, както и прилагания спрямо продуктите, внасяни от Европейския съюз и с произход от него.3. За целите на параграф 2 относно продуктите с произход от Сеута и Мелиля настоящата конвенция се прилага mutatis mutandis при спазване на специалните условия, изложени в член 2.Член 2Специални условия1. При условие че са били директно транспортирани в съответствие с разпоредбите на член 12 от допълнение I, следното се счита за:(1) продукти с произход от Сеута и Мелиля:а) продукти, изцяло получени в Сеута и Мелиля;б) продукти, получени в Сеута и Мелиля, при производството на които са използвани продукти, различни от посочените в буква а), при условие че:i) посочените продукти са претърпели достатъчна обработка или преработка по смисъла на член 5 от допълнение I;или чеii) тези продукти са с произход от договарящата страна вносител или от Европейския съюз, при условие че са били подложени на обработка или преработка, надхвърляща посочените в член 6 от допълнение I операции.(2) продукти с произход от договарящата страна износител, различна от Европейския съюз:а) продукти, получени изцяло в договарящата страна износител;б) продукти, получени в договарящата страна износител, при производството на които са използвани продукти, различни от посочените в буква а), при условие че:i) посочените продукти са претърпели достатъчна обработка или преработка по смисъла на член 5 от допълнение I;или чеii) тези продукти са с произход от Сеута и Мелиля или от Европейския съюз, при условие че са били подложени на обработка или преработка, надхвърляща посочените в член 6 от допълнение I операции.2. Сеута и Мелиля се считат за една територия.3. Износителят или негов упълномощен представител вписва името на договарящата страна вносител или износител и „Сеута и Мелиля“ в поле 2 на сертификатите за движение EUR.1 или EUR-MED или в декларациите за произход или декларациите за произход EUR-MED. Освен това в случай на продукти с произход от Сеута и Мелиля същото се вписва в поле 4 на сертификатите за движение EUR.1 или EUR-MED или в декларациите за произход или декларациите за произход EUR-MED.4. За прилагането на настоящата конвенция в Сеута и Мелиля са отговорни испанските митнически органи.ПРИЛОЖЕНИЕ VIСЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯотносно Княжество Андора1. Продуктите с произход от Княжество Андора, включени в глави 25—97 от Хармонизираната система, се приемат от договарящите страни, различни от Европейския съюз, за продукти с произход от Европейския съюз по смисъла на настоящата конвенция.2. Конвенцията се прилага mutatis mutandis с цел определяне на статута на продукти с произход на горепосочените продукти.ПРИЛОЖЕНИЕ VIIСЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯотносно Република Сан Марино1. Продуктите с произход от Република Сан Марино се приемат от договарящите страни, различни от Европейския съюз, за продукти с произход от Европейския съюз по смисъла на настоящата конвенция.2. Конвенцията се прилага mutatis mutandis с цел определяне на статута на продукти с произход на горепосочените продукти.ПРИЛОЖЕНИЕ VIIIТърговия между Република Турция и държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииранеЧлен 1Изброените по-долу продукти се изключват от кумулацията, предвидена в член 3 от допълнение I, ако:а) държавата на крайното местоназначение е Република Турция и:i) материалите, използвани за производството на тези продукти, са с произход от която и да било от държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииране; илиii) тези продукти са придобили своя произход въз основа на обработка или преработка, извършена в която и да било от държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииране;илиб) държавата на крайното местоназначение е която и да било от държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииране, и:i) материалите, използвани за производството на тези продукти, са с произход от Република Турция; илиii) тези продукти са придобили своя произход въз основа на обработката или преработката, извършена в Република Турция.Код по КН | Описание |1704 90 99 | Други захарни изделия без какао |1806 10 30 1806 10 90 | Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао - Какао на прах с прибавка на захар или други подсладители: - - С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 65 % и по-малко от 80 % - - С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 80 % |1806 20 95 | - Други хранителни продукти, съдържащи какао, представени на блокове или на пръчки, с тегло над 2 kg или в течно, кашесто или прахообразно състояние, на гранули или подобни форми, в съдове или в директни опаковки със съдържание над 2 kg -- Други --- Други |1901 90 99 | Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от № 0401 до 0404, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде -Други -- Други (различни от екстракти от малц) --- Други |2101 12 98 | Други препарати на базата на кафе |2101 20 98 | Други препарати на базата на чай или мате |2106 90 59 (1) | Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде -Други -- Други |2106 90 98 | Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде: - Други (различни от протеинови концентрати и текстурирани протеинови вещества) -- Други --- Други |3302 10 29 | Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки: - От видовете, използвани за производство на храни или напитки -- От видовете, използвани за производство на напитки: ---Препарати, съдържащи всички ароматични вещества, които характеризират една напитка: ----С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 0,5 % vol ----Други: -----Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, нишесте или скорбяла или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза, или нишесте или скорбяла -----Други |(1) Този продукт не се изключва от кумулацията, предвидена в член 1 от настоящото приложение, при преференцилната търговия между Република Турция и бивша югославска република МакедонияПРИЛОЖЕНИЕ IXТърговия между Република Турция и Кралство МарокоЧлен 1Стоките, придобили произход чрез прилагане на разпоредбите, предвидени в настоящото приложение, се изключват от кумулацията, предвидена в член 3 от допълнение I.Член 2Кумулация в ТурцияЗа целите на член 2, параграф 1, буква б) от допълнение I обработката или преработката, извършени в Мароко, Алжир или Тунис, се считат за извършени в Турция, когато получените продукти претърпяват допълнителна обработка или преработка в Турция. Когато съгласно настоящата разпоредба продуктите с произход са получени в две или повече от въпросните държави, те се считат за продукти с произход от Турция само ако обработката или преработката надхвърля операциите, посочени в член 6 от допълнение I.Член 3Кумулация в МарокоЗа целите на член 2, параграф 1, буква б) от допълнение I обработката или преработката, извършени в Турция, в Алжир или в Тунис, се считат за извършени в Мароко, когато получените продукти претърпяват допълнителна обработка или преработка в Мароко. Когато съгласно настоящата разпоредба продуктите с произход са получени в две или повече от въпросните държави, те се считат за продукти с произход от Мароко само ако обработката или преработката надхвърля операциите, посочени в член 6 от допълнение I.Член 4Доказателства за произход1. Без да се засягат разпоредбите на член 16, параграфи 4 и 5 от допълнение I, сертификат за движение EUR.1 се издава от митническите органи на Турция или на Мароко, ако въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Турция или от Мароко, като се прилага кумулацията, предвидена в членове 2 и 3 от настоящото приложение, и ако изпълняват другите изисквания на допълнение I към настоящата конвенция.2. Без да се засягат разпоредбите на член 21, параграфи 2 и 3 от допълнение I, декларация за произход може да бъде изготвена, ако въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Турция или от Мароко, като се прилага кумулацията, предвидена в членове 2 и 3 от настоящото приложение, и ако изпълняват другите изисквания на допълнение I към настоящата конвенция.Член 5Декларация на доставчика1. Когато в Турция или в Мароко се издадва сертификат за движение EUR.1 или се изготвя декларация за произход за продукти с произход, в чието производство са били използвани стоки, идващи от Алжир, Мароко, Тунис или Турция, които са претърпели обработка или преработка в тези държави, без да са придобили преференциален статут на стоки с произход, се взема предвид декларацията на доставчика, направена за тези стоки в съответствие с настоящия член.2. Декларацията на доставчика, посочена в параграф 1, служи като доказателство за обработката или преработката, претърпяна в Алжир, Мароко, Тунис или Турция от въпросните стоки, за да се определи дали продуктите, в чието производство са използвани тези стоки, могат да бъдат считани за продукти с произход от Турция или Мароко и изпълняват другите изисквания на допълнение I от настоящата конвенция.3. Освен в случаите, предвидени в параграф 4, доставчикът изготвя отделна декларация за всяка пратка стоки в определената в приложение В форма върху лист хартия, приложен към фактурата, известието за доставка или друг търговски документ, в който въпросните стоки се описват в достатъчно подробен вид, за да могат да бъдат идентифицирани.4. Когато даден доставчик редовно доставя стоки на определен клиент, за които се очаква претърпяваната в Алжир, Мароко, Тунис или Турция обработка или преработка да остане постоянна за продължителни периоди от време, той може да представи единна декларация, която да обхваща последващите пратки от тези стоки, наричана по-долу „дългосрочна декларация на доставчика“.Дългосрочната декларация на доставчика в общия случай може да бъде валидна за срок до една година от датата на изготвянето на декларацията. Митническите органи на държавата, в която е изготвена декларацията, определят условията, съгласно които могат да бъдат използвани по-дълги срокове.Дългосрочната декларация на доставчика се изготвя от доставчика в определената в приложение Г форма и описва въпросните стоки в достатъчно подробен вид, за да могат те да бъдат идентифицирани. Тя се представя на въпросния клиент, преди да му бъде доставена първата пратка стоки, които са обхванати от посочената декларация, или заедно с неговата първа пратка.Доставчикът незабавно уведомява своя клиент, ако дългосрочната декларация на доставчика престане да се прилага по отношение на доставяните стоки.5. Декларацията на доставчика, посочена в параграфи 3 и 4, се напечатва на пишеща машина или се разпечатва на принтер на един от езиците, на които е съставено споразумението, в съответствие с разпоредбите на националното законодателство на държавата, в която е изготвена, и съдържа оригиналния собственоръчен подпис на доставчика. Декларацията може също така да бъде написана на ръка; в такъв случай тя се изписва с мастило и с печатни букви.6. Доставчикът, който изготвя декларация, трябва да бъде готов да представи по всяко време, по искане на митническите органи на държавата, в която се изготвя декларацията, всички необходими документи, доказващи че посочената в декларацията информация е вярна.Член 6Доказателствени документиДекларацията на доставчика, която доказва обработката или преработката, претърпяна от използваните материали в Турция, Тунис, Мароко или Алжир, и която е изготвена в една от тези държави, се счита за документ, посочен в член 16, параграф 3 и член 21, параграф 5 от допълнение I и член 5, параграф 6 от настоящото приложение, използван с цел доказване, че продуктите, обхванати от сертификат за движение EUR.1 или от декларация за произход EUR-MED, могат да бъдат считани за продукти с произход от Турция или от Мароко и изпълняват другите изисквания на допълнение I към настоящата конвенция.Член 7Съхранение на декларацията на доставчикаДоставчикът, който изготвя декларация на доставчика, съхранява за срок от най-малко три години копия от тази декларация и от фактурата, известията за доставка или другите търговски документи, към които е приложена тази декларация, както и документите, посочени в член 5, параграф 6 от настоящото приложение.Доставчикът, който изготвя дългосрочна декларация на доставчика, съхранява за срок от най-малко три години копия от тази декларация и от всички фактури, известия за доставка или други търговски документи относно стоките, обхванати от тази декларация, които са изпратени на въпросния клиент, както и документите, посочени в член 5, параграф 6 от настоящото приложение. Този срок започва да тече от датата на изтичане на валидността на дългосрочната декларация на доставчика.Член 8Административно сътрудничествоЗа да гарантират правилното прилагане на настоящото приложение, Турция и Мароко се подпомагат взаимно чрез компетентните митнически органи при проверката на автентичността на сертификатите за движение EUR.1, на декларациите за произход и на декларациите на доставчика, както и на верността на информацията, представена в тези документи.Член 9Проверка на декларациите на доставчика1. Последващи проверки на декларациите на доставчика или на дългосрочните декларации на доставчика могат да бъдат извършвани на случаен принцип или когато митническите органи на държавата, в която такива декларации са били взети предвид при издаването на сертификат за движение EUR.1 или при изготвянето на декларация за произход, имат основателни съмнения относно автентичността на документа или верността на представената в него информация.2. За целите на разпоредбите на параграф 1 митническите органи на държавата, посочена в параграф 1, връщат декларацията на доставчика и фактурата(-ите), известието(-ята) за доставка или другия(-те) търговски документ(и) относно стоките, обхванати от тази декларация, на митническите органи на държавата, в която е била изготвена декларацията, като посочват при необходимост материалните или формалните съображения за искането за проверка.В подкрепа на искането за последваща проверка те изпращат всички получени документи и информация, които предполагат, че информацията в декларацията на доставчика е невярна.3. Проверката се извършва от митническите органи на държавата, в която е изготвена декларацията на доставчика. За тази цел те имат правото да изискват всички доказателства и да извършват всяка проверка на счетоводните документи на доставчика или всяка друга проверка, която сметнат за необходима.4. Поискалите проверката митнически органи трябва да бъдат информирани във възможно най-кратък срок за резултатите от нея. Тези резултати трябва да сочат ясно дали информацията, дадена в декларацията на доставчика, е вярна, и да позволяват да се определи дали и до каква степен декларацията на доставчика може да се вземе предвид при издаването на сертификат за движение EUR.1 или при изготвянето на декларация за произход.Член 10СанкцииВсяко лице, което съставя или става причина да бъде съставен документ, който съдържа невярна информация, с цел получаване на преференциално третиране на продукти, подлежи на санкции.Член 11Свободни зони1. Турция и Мароко вземат всички необходими мерки, за да се гарантира, че продуктите, предмет на търговски стокообмен под покритие на доказателство за произход, които по време на транспорта престояват в свободна зона, разположена на тяхна територия, няма да бъдат заменени от други стоки или да претърпят манипулация, различна от обичайните операции, предназначени да предотвратят влошаването на състоянието им.2. Чрез дерогация от параграф 1, когато продуктите с произход от Турция или Мароко се внасят в свободна зона под покритието на доказателство за произход и претърпяват обработка или преработка, по искане на износителя компетентните органи издават нов сертификат за движение на стоките EUR.1, ако обработката или преработката е извършена в съответствие с разпоредбите на настоящата конвенция.ПРИЛОЖЕНИЕ XТърговия между Република Турция и Република ТунисЧлен 1Стоките, придобили произход чрез прилагане на разпоредбите, предвидени в настоящото приложение, се изключват от кумулацията, предвидена в член 3 от допълнение I.Член 2Кумулация в ТурцияЗа целите на член 2, параграф 1, буква б) от допълнение I обработката или преработката, извършени в Мароко, Алжир или Тунис, се считат за извършени в Турция, когато получените продукти претърпяват допълнителна обработка или преработка в Турция. Когато съгласно настоящата разпоредба продуктите с произход са получени в две или повече от въпросните държави, те се считат за продукти с произход от Турция само ако обработката или преработката надхвърля операциите, посочени в член 6 от допълнение I.Член 3Кумулация в ТунисЗа целите на член 2, параграф 1, буква б) от допълнение I обработката или преработката, извършени в Турция, в Мароко или в Алжир, се считат за извършени в Тунис, когато получените продукти претърпяват допълнителна обработка или преработка в Тунис. Когато съгласно настоящата разпоредба продуктите с произход са получени в две или повече от въпросните държави, те се считат за продукти с произход от Тунис само ако обработката или преработката надхвърля операциите, посочени в член 6 от допълнение I.Член 4Доказателства за произход1. Без да се засягат разпоредбите на член 16, параграфи 4 и 5 от допълнение I, сертификат за движение EUR.1 се издава от митническите органи на Турция или на Тунис, ако въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Турция или от Тунис, като се прилага кумулацията, предвидена в членове 2 и 3 от настоящото приложение, и ако изпълняват другите изисквания на допълнение I към настоящата конвенция.2. Без да се засягат разпоредбите на член 21, параграфи 2 и 3 от допълнение I, декларация за произход може да бъде изготвена, ако въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Турция или от Тунис, като се прилага кумулацията, предвидена в членове 2 и 3 от настоящото приложение, и ако изпълняват другите изисквания на допълнение I към настоящата конвенция.Член 5Декларация на доставчика1. Когато в Турция или в Тунис се издава сертификат за движение EUR.1 или се изготвя декларация за произход за продукти с произход, в чието производство са били използвани стоки, идващи от Алжир, Мароко, Тунис или Турция, които са претърпели обработка или преработка в тези държави, без да са придобили преференциален статут на стоки с произход, се взема предвид декларацията на доставчика, направена за тези стоки в съответствие с настоящия член.2. Декларацията на доставчика, посочена в параграф 1, служи като доказателство за обработката или преработката, претърпяна в Алжир, Мароко, Тунис или Турция от въпросните стоки, за да се определи дали продуктите, в чието производство са използвани тези стоки, могат да бъдат считани за продукти с произход от Турция или Тунис и изпълняват другите изисквания на допълнение I от настоящата конвенция.3. Освен в случаите, предвидени в параграф 4, доставчикът изготвя отделна декларация за всяка пратка стоки в определената в приложение В форма върху лист хартия, приложен към фактурата, известието за доставка или друг търговски документ, в който въпросните стоки се описват в достатъчно подробен вид, за да могат да бъдат идентифицирани.4. Когато даден доставчик редовно доставя стоки на определен клиент, за които се очаква претърпяваната в Алжир, Мароко, Тунис или Турция обработка или преработка да остане постоянна за продължителни периоди от време, той може да представи единна декларация, която да обхваща последващите пратки от тези стоки, наричана по-долу „дългосрочна декларация на доставчика“.Дългосрочната декларация на доставчика в общия случай може да бъде валидна за срок до една година от датата на изготвянето на декларацията. Митническите органи на държавата, в която е изготвена декларацията, определят условията, съгласно които могат да бъдат използвани по-дълги срокове.Дългосрочната декларация на доставчика се изготвя от доставчика в определената в приложение Г форма и описва въпросните стоки в достатъчно подробен вид, за да могат те да бъдат идентифицирани. Тя се представя на въпросния клиент, преди да му бъде доставена първата пратка стоки, които са обхванати от посочената декларация, или заедно с неговата първа пратка.Доставчикът незабавно уведомява своя клиент, ако дългосрочната декларация на доставчика престане да се прилага по отношение на доставяните стоки.5. Декларацията на доставчика, посочена в параграфи 3 и 4, се напечатва на пишеща машина или се разпечатва на принтер на един от езиците, на които е съставено споразумението, в съответствие с разпоредбите на националното законодателство на държавата, в която е изготвена, и съдържа оригиналния собственоръчен подпис на доставчика. Декларацията може също така да бъде написана на ръка; в такъв случай тя се изписва с мастило и с печатни букви.6. Доставчикът, който изготвя декларация, трябва да бъде готов да представи по всяко време, по искане на митническите органи на държавата, в която се изготвя декларацията, всички необходими документи, доказващи че посочената в декларацията информация е вярна.Член 6Доказателствени документиДекларацията на доставчика, която доказва обработката или преработката, претърпяна от използваните материали в Турция, Тунис, Мароко или Алжир, и която е изготвена в една от тези държави, се счита за документ, посочен в член 16, параграф 3 и член 21, параграф 5 от допълнение I и член 5, параграф 6 от настоящото приложение, използван с цел доказване, че продуктите, обхванати от сертификат за движение EUR.1 или от декларация за произход EUR-MED, могат да бъдат считани за продукти с произход от Турция или от Тунис и изпълняват другите изисквания на допълнение I към настоящата конвенция.Член 7Съхранение на декларацията на доставчикаДоставчикът, който изготвя декларация на доставчика, съхранява за срок от най-малко три години копия от тази декларация и от фактурата, известията за доставка или другите търговски документи, към които е приложена тази декларация, както и документите, посочени в член 5, параграф 6 от настоящото приложение.Доставчикът, който изготвя дългосрочна декларация на доставчика, съхранява за срок от най-малко три години копия от тази декларация и от всички фактури, известия за доставка или други търговски документи относно стоките, обхванати от тази декларация, които са изпратени на въпросния клиент, както и документите, посочени в член 5, параграф 6 от настоящото приложение. Този срок започва да тече от датата на изтичане на валидността на дългосрочната декларация на доставчика.Член 8Административно сътрудничествоЗа да гарантират правилното прилагане на настоящото приложение, Турция и Тунис се подпомагат взаимно чрез компетентните митнически органи при проверката на автентичността на сертификатите за движение EUR.1, на декларациите за произход или на декларациите на доставчика, както и на верността на информацията, представена в тези документи.Член 9Проверка на декларациите на доставчика1. Последващи проверки на декларациите на доставчика или на дългосрочните декларации на доставчика могат да бъдат извършвани на случаен принцип или когато митническите органи на държавата, в която такива декларации са били взети предвид при издаването на сертификат за движение EUR.1 или при изготвянето на декларация за произход, имат основателни съмнения относно автентичността на документа или верността на представената в него информация.2. За целите на разпоредбите на параграф 1 митническите органи на държавата, посочена в параграф 1, връщат декларацията на доставчика и фактурата(-ите), известието(-ята) за доставка или другия(-те) търговски документ(и) относно стоките, обхванати от тази декларация, на митническите органи на държавата, в която е била изготвена декларацията, като посочват при необходимост материалните или формалните съображения за искането за проверка.В подкрепа на искането за последваща проверка те изпращат всички получени документи и информация, които предполагат, че информацията в декларацията на доставчика е невярна.3. Проверката се извършва от митническите органи на държавата, в която е изготвена декларацията на доставчика. За тази цел те имат правото да изискват всички доказателства и да извършват всяка проверка на счетоводните документи на доставчика или всяка друга проверка, която сметнат за необходима.4. Поискалите проверката митнически органи трябва да бъдат информирани във възможно най-кратък срок за резултатите от нея. Тези резултати трябва да сочат ясно дали информацията, дадена в декларацията на доставчика, е вярна, и да позволяват да се определи дали и до каква степен декларацията на доставчика може да се вземе предвид при издаването на сертификат за движение EUR.1 или при изготвянето на декларация за произход.Член 10СанкцииВсяко лице, което съставя или става причина да бъде съставен документ, който съдържа невярна информация, с цел получаване на преференциално третиране на продукти, подлежи на санкции.Член 11Свободни зони1. Турция и Тунис вземат всички необходими мерки, за да се гарантира, че продуктите, предмет на търговски стокообмен под покритие на доказателство за произход, които по време на транспорта престояват в свободна зона, разположена на тяхна територия, няма да бъдат заменени от други стоки или да претърпят манипулация, различна от обичайните операции, предназначени да предотвратят влошаването на състоянието им.2. Чрез дерогация от параграф 1, когато продуктите с произход от Турция или Тунис се внасят в свободна зона под покритието на доказателство за произход и претърпяват обработка или преработка, по искане на износителя компетентните органи издават нов сертификат за движение на стоките EUR.1, ако обработката или преработката е извършена в съответствие с разпоредбите на настоящата конвенция.ПРИЛОЖЕНИЕ XIТърговия между държавите от ЕАСТ и Република ТунисЧлен 1Стоките, придобили своя произход чрез прилагане на разпоредбите, предвидени в настоящото приложение, се изключват от кумулацията, предвидена в член 3 от допълнение I.Член 2Кумулация в държавите от ЕАСТЗа целите на член 2, параграф 1, буква б) от допълнение I обработката или преработката, извършени в Тунис, се считат за извършени в държава от ЕАСТ, когато получените продукти претърпяват допълнителна обработка или преработка в държава от ЕАСТ. Когато съгласно настоящата разпоредба продуктите с произход са получени в две или повече от въпросните страни, те се считат за продукти с произход от държава от ЕАСТ само ако обработката или преработката надхвърля операциите, посочени в член 6 от допълнение I.Член 3Кумулация в ТунисЗа целите на член 2, параграф 1, буква б) от допълнение I обработката или преработката, извършени в държавите от ЕАСТ, се считат за извършени в Тунис, когато получените продукти претърпяват допълнителна обработка или преработка в Тунис. Когато съгласно настоящата разпоредба продуктите с произход са получени в две или повече от въпросните страни, те се считат за продукти с произход от Тунис само ако обработката или преработката надхвърля операциите, посочени в член 6 от допълнение I.Член 4Доказателства за произход1. Без да се засягат разпоредбите на член 16, параграфи 4 и 5 от допълнение I, сертификат за движение EUR.1 се издава от митническите органи на държава от ЕАСТ или на Тунис, ако въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от държава от ЕАСТ или от Тунис, като се прилага кумулацията, предвидена в членове 2 и 3 от настоящото приложение, и ако изпълняват другите изисквания на допълнение I.2. Без да се засягат разпоредбите на член 21, параграфи 2 и 3 от допълнение I, декларация за произход може да бъде изготвена, ако въпросните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от държава от ЕАСТ или от Тунис, като се прилага кумулацията, предвидена в членове 2 и 3 от настоящото приложение, и ако изпълняват другите изисквания на допълнение I.Член 5Декларация на доставчика1. Когато в държава от ЕАСТ или в Тунис се издава сертификат за движение EUR.1 или се изготвя декларация за произход за продукти с произход, в чието производство са били използвани стоки, идващи от или от държавите от ЕАСТ, които са претърпели обработка или преработка в тези държави, без да са придобили преференциален статут на стоки с произход, се взема предвид декларацията на доставчика, направена за тези стоки в съответствие с настоящия член.2. Декларацията на доставчика, посочена в параграф 1, служи като доказателство за обработката или преработката, претърпяна в Тунис или държавите от ЕАСТ от въпросните стоки, за да се определи дали продуктите, в чието производство са използвани тези стоки, могат да бъдат считани за продукти с произход от държавите от ЕАСТ или Мароко и изпълняват другите изисквания на допълнение I.3. Освен в случаите, предвидени в параграф 4, доставчикът изготвя отделна декларация за всяка пратка стоки в определената в приложение Д форма върху лист хартия, приложен към фактурата, известието за доставка или друг търговски документ, в който въпросните стоки се описват в достатъчно подробен вид, за да могат да бъдат идентифицирани.4. Когато даден доставчик редовно доставя стоки на определен клиент, за които се очаква претърпяваната в Тунис или държавите от ЕАСТ обработка или преработка да остане постоянна за продължителни периоди от време, той може да представи единна декларация, която да обхваща последващите пратки от тези стоки, наричана по-долу „дългосрочна декларация на доставчика“.Дългосрочната декларация на доставчика в общия случай може да бъде валидна за срок до една година от датата на изготвянето на декларацията. Митническите органи на държавата, в която е изготвена декларацията, определят условията, съгласно които могат да бъдат използвани по-дълги срокове.Дългосрочната декларация на доставчика се изготвя от доставчика в определената в приложение Е форма и описва въпросните стоки в достатъчно подробен вид, за да могат те да бъдат идентифицирани. Тя се представя на въпросния клиент, преди да му бъде доставена първата пратка стоки, които са обхванати от посочената декларация, или заедно с неговата първа пратка.Доставчикът незабавно уведомява своя клиент, ако дългосрочната декларация на доставчика престане да се прилага по отношение на доставяните стоки.5. Декларацията на доставчика, посочена в параграфи 3 и 4, се напечатва на пишеща машина или се разпечатва на принтер на един от езиците, на които е съставено споразумението, в съответствие с разпоредбите на националното законодателство на държавата, в която е изготвена, и съдържа оригиналния собственоръчен подпис на доставчика. Декларацията може също така да бъде написана на ръка; в такъв случай тя се изписва с мастило и с печатни букви.6. Доставчикът, който изготвя декларация, трябва да бъде готов да представи по всяко време, по искане на митническите органи на държавата, в която се изготвя декларацията, всички необходими документи, доказващи че посочената в декларацията информация е вярна.Член 6Доказателствени документиДекларацията на доставчика, която доказва обработката или преработката, претърпяна от използваните материали в държавите от ЕАСТ или Тунис, и която е изготвена в една от тези държави, се счита за документ, посочен в член 16, параграф 3 и член 21, параграф 5 от допълнение I и член 5, параграф 6 от настоящото приложение, използван с цел доказване, че продуктите, обхванати от сертификат за движение EUR.1 или от декларация за произход EUR-MED, могат да бъдат считани за продукти с произход от държава от ЕАСТ или от Тунис и изпълняват другите изисквания на допълнение I.Член 7Съхранение на декларацията на доставчикаДоставчикът, който изготвя декларация на доставчика, съхранява за срок от най-малко три години копия от тази декларация и от фактурата, известията за доставка или другите търговски документи, към които е приложена тази декларация, както и документите, посочени в член 5, параграф 6 от настоящото приложение.Доставчикът, който изготвя дългосрочна декларация на доставчика, съхранява за срок от най-малко три години копия от тази декларация и от всички фактури, известия за доставка или други търговски документи относно стоките, обхванати от тази декларация, които са изпратени на въпросния клиент, както и документите, посочени в член 5, параграф 6 от настоящото приложение. Този срок започва да тече от датата на изтичане на валидността на дългосрочната декларация на доставчика.Член 8Административно сътрудничествоЗа да гарантират правилното прилагане на настоящото приложение, държавите от ЕАСТ и Тунис се подпомагат взаимно чрез компетентните митнически органи при проверката на автентичността на сертификатите за движение EUR.1, на декларациите за произход и на декларациите на доставчика, както и на верността на информацията, представена в тези документи.Член 9Проверка на декларациите на доставчика1. Последващи проверки на декларациите на доставчика или на дългосрочните декларации на доставчика могат да бъдат извършвани на случаен принцип или когато митническите органи на държавата, в която такива декларации са били взети предвид при издаването на сертификат за движение EUR.1 или при изготвянето на декларация за произход, имат основателни съмнения относно автентичността на документа или верността на представената в него информация.2. За целите на разпоредбите на параграф 1 митническите органи на държавата, посочена в параграф 1, връщат декларацията на доставчика и фактурата(-ите), известието(-ята) за доставка или другия(-те) търговски документ(и) относно стоките, обхванати от тази декларация, на митническите органи на държавата, в която е била изготвена декларацията, като посочват при необходимост материалните или формалните съображения за искането за проверка.В подкрепа на искането за последваща проверка те изпращат всички получени документи и информация, които предполагат, че информацията в декларацията на доставчика е невярна.3. Проверката се извършва от митническите органи на държавата, в която е изготвена декларацията на доставчика. За тази цел те имат правото да изискват всички доказателства и да извършват всяка проверка на счетоводните документи на доставчика или всяка друга проверка, която сметнат за необходима.4. Поискалите проверката митнически органи трябва да бъдат информирани във възможно най-кратък срок за резултатите от нея. Тези резултати трябва да сочат ясно дали информацията, дадена в декларацията на доставчика, е вярна, и да позволяват да се определи дали и до каква степен декларацията на доставчика може да се вземе предвид при издаването на сертификат за движение EUR.1 или при изготвянето на декларация за произход.Член 10СанкцииВсяко лице, което съставя или става причина да бъде съставен документ, който съдържа невярна информация, с цел получаване на преференциално третиране на продукти, подлежи на санкции.Член 11Свободни зони1. Държавите от ЕАСТ и Тунис вземат всички необходими мерки, за да се гарантира, че продуктите, предмет на търговски стокообмен под покритие на доказателство за произход, които по време на транспорта престояват в свободна зона, разположена на тяхна територия, няма да бъдат заменени от други стоки или да претърпят манипулация, различна от обичайните операции, предназначени да предотвратят влошаването на състоянието им.2. Чрез дерогация от параграф 1, когато продуктите с произход от държавите от ЕАСТ или Тунис се внасят в свободна зона под покритието на доказателство за произход и претърпяват обработка или преработка, по искане на износителя компетентните органи издават нов сертификат за движение на стоките EUR.1, ако обработката или преработката е извършена в съответствие с разпоредбите на настоящата конвенция.ПРИЛОЖЕНИЕ XIIТърговия в рамките на споразумението за свободна търговия между средиземноморските арабски държави („Споразумението от Агадир“)Продуктите, получени в държавите, участващи в споразумението за свободна търговия между средиземноморските арабски държави („Споразумението от Агадир“) от материали от глави 1—24 от Хармонизираната система, се изключват от диагоналната кумулация с другите договарящи страни, когато търговията с тези материали не е либерализирана в рамките на споразуменията за свободна търговия, сключени между държавата на крайното местоназначение и държавата на произход на материалите, използвани за производството на този продукт.ПРИЛОЖЕНИЕ AДекларация на доставчика за стоки, които са претърпели обработка или преработка в Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис, без да са придобили статут на стоки с преференциален произходДекларацията на доставчика, текстът на която е даден по-долу, трябва да бъде изготвена в съответствие с бележките под линия. Не е необходимо обаче бележките под линия да бъдат възпроизвеждани.ДЕКЛАРАЦИЯ НА ДОСТАВЧИКАза стоки, които са претърпели обработка или преработка в Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис, без да са придобили статут на стоки с преференциален произходДолуподписаният, доставчик на стоките, обхванати от приложения документ, декларирам с настоящото, че:1. Следните материали, които не са с произход от Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис, са използвани в Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис за производството на посочените стоки:Описание на доставените стоки (1) | Описание на използваните материали без произход | Позиция на използваните материали без произход (2) | Стойност на използваните материали без произход (2)(3) |Общо |2. Всички други материали, използвани в Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис за производството на посочените стоки, са с произход от Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис;3. Следните стоки са претърпели обработка или преработка извън Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис в съответствие с член 11 от допълнение I към настоящата конвенция и са придобили следната обща добавена стойност там:Описание на доставените стоки | Обща добавена стойност, придобита извън Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис (4) |(Място и дата) |(Адрес и подпис на доставчика и име на лицето, което подписва декларацията, написано четливо) |(1) Когато фактурата, известието за доставка или друг търговски документ, към който се прилага настоящата декларация, се отнасят до различни видове стоки или до стоки, в които не са вложени материали без произход в същата степен, доставчикът трябва да направи ясно разграничение между тях.Пример:Документът се отнася до различни модели електрически двигатели от позиция 8501, които следва да се използват за производството на перални машини от позиция 8450. Естеството и стойността на материалите без произход, които се използват за производството на тези двигатели, се различават при различните модели. Следователно в първата колона трябва да се направи разграничение между моделите, а данните в другите колони трябва да бъдат представени отделно за всеки от моделите, за да може производителят на перални машини да оцени точно статута на продукти с произход на неговите продукти в зависимост от използвания от него електрически двигател.(2) Данните в тези колони следва да бъдат посочвани само ако са необходими.Примери:Правилото за облеклата от ex глава гласи, че може да бъде използвана прежда без произход. Ако производител на такива облекла в Алжир използва тъкани, внесени от Европейския съюз, които са били получени там чрез тъкане на прежда без произход, е достатъчно доставчикът от Европейския съюз да опише в своята декларация използвания като прежда материал без произход, без да е необходимо да посочва позицията по ХС и стойността на такава прежда.Производител на телове от желязо от позиция 7217, който ги е произвел от железни пръти без произход, следва да посочи във втората колона „железни пръти“. Когато тези телове са предназначени за използване в производството на машина, за която по правило се предвижда ограничение на използваните материали без произход до определена процентна стойност, е необходимо в третата колона да се посочи стойността на прътите без произход.(3) „Стойност на материалите“ означава митническата стойност при вноса на използваните материали без произход или, ако това не е известно и не може да бъде установено, първата установима цена, заплатена за материалите в Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис. Точната стойност на всеки използван материал без произход трябва да бъде посочена за единица стока, указана в първата колона.(4)„Обща добавена стойност“ означава всички разходи, натрупани извън Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис, включително стойността на всички добавени там материали. Точната обща добавена стойност, придобита извън Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис, трябва да бъде дадена за единица стока, указана в първата колона.ПРИЛОЖЕНИЕ BДългосрочна декларация на доставчика за стоки, които са претърпели обработка или преработка в Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис, без да са придобили статут на стоки с преференциален произходДългосрочната декларация на доставчика, текстът на която е даден по-долу, трябва да бъде изготвена в съответствие с бележките под линия. Не е необходимо обаче бележките под линия да бъдат възпроизвеждани.ДЪЛГОСРОЧНА ДЕКЛАРАЦИЯ НА ДОСТАВЧИКАза стоки, които са претърпели обработка или преработка в Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис, без да са придобили статут на стоки с преференциален произходДолуподписаният, доставчик на стоките, обхванати от настоящия документ, които се доставят редовно на ……………………………(1), декларирам, че:1. Следните материали, които не са с произход от Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис, са използвани в Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис за производството на посочените стоки:Описание на доставяните стоки (2) | Описание на използваните материали без произход | Позиция на използваните материали без произход (3) | Стойност на използваните материали без произход (3)(4) |Общо |2. Всички други материали, използвани в Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис за производството на посочените стоки, са с произход от Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис;3. Следните стоки са претърпели обработка или преработка извън Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис в съответствие с член 11 от допълнение I към настоящата конвенция и са придобили следната обща добавена стойност там:Описание на доставяните стоки | Обща добавена стойност, придобита извън Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис (5) |Настоящата декларация е валидна за всички последващи пратки на посочените стоки, изпращани от …………………………………………………….за…………………………………………………………..….… (6)Задължавам се да уведомя……………………………………………(1) незабавно, ако настоящата декларация престане да бъде валидна.……………………………………(Място и дата)………………………………………………………………………………………………………………(Адрес и подпис на доставчикаи име на лицето,което подписва декларацията, написано четливо)(1) Име и адрес на клиента(2) Когато фактурата, известието за доставка или друг търговски документ, към който се прилага настоящата декларация, се отнасят до различни видове стоки или до стоки, в които не са вложени материали без произход в същата степен, доставчикът трябва да направи ясно разграничение между тях.Пример:Документът се отнася до различни модели електрически двигатели от позиция 8501, които следва да се използват за производството на перални машини от позиция 8450. Естеството и стойността на материалите без произход, които се използват за производството на тези двигатели, се различават при различните модели. Следователно в първата колона трябва да се направи разграничение между моделите, а данните в другите колони трябва да бъдат представени отделно за всеки от моделите, за да може производителят на перални машини да оцени точно статута на продукти с произход на неговите продукти в зависимост от използвания от него електрически двигател.(3) Данните в тези колони следва да бъдат посочвани само ако са необходими.Примери:Правилото за облеклата от ex глава гласи, че може да бъде използвана прежда без произход. Ако производител на такива облекла в Алжир използва тъкани, внесени от Европейския съюз, които са били получени там чрез тъкане на прежда без произход, е достатъчно доставчикът от Европейския съюз да опише в своята декларация използвания като прежда материал без произход, без да е необходимо да посочва позицията по ХС и стойността на такава прежда.Производител на телове от желязо от позиция 7217, който ги е произвел от железни пръти без произход, следва да посочи във втората колона „железни пръти“. Когато тези телове са предназначени за използване в производството на машина, за която по правило се предвижда ограничение на използваните материали без произход до определена процентна стойност, е необходимо в третата колона да се посочи стойността на прътите без произход.(4) „Стойност на материалите“ означава митническата стойност при вноса на използваните материали без произход или, ако това не е известно и не може да бъде установено, първата установима цена, заплатена за материалите в Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис. Точната стойност на всеки използван материал без произход трябва да бъде посочена за единица стока, указана в първата колона.(5)„Обща добавена стойност“ означава всички разходи, натрупани извън Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис, включително стойността на всички добавени там материали. Точната обща добавена стойност, придобита извън Европейския съюз, Алжир, Мароко или Тунис, трябва да бъде дадена за единица стока, указана в първата колона.(6) Посочете дати. Валидността на дългосрочната декларация на доставчика в общия случай не следва да надвишава 12 месеца при съблюдаване на условията, определени от митническите органи на държавата, в която е изготвена дългосрочната декларация на доставчика.ПРИЛОЖЕНИЕ ВДекларация на доставчика за стоки, които са претърпели обработка или преработка в Турция, Алжир, Мароко или Тунис, без да са придобили статут на стоки с преференциален произходДекларацията на доставчика, текстът на която е даден по-долу, трябва да бъде изготвена в съответствие с бележките под линия. Не е необходимо обаче бележките под линия да бъдат възпроизвеждани.ДЕКЛАРАЦИЯ НА ДОСТАВЧИКАза стоки, които са претърпели обработка или преработка в Турция, Алжир, Мароко или Тунис, без да са придобили статут на стоки с преференциален произходДолуподписаният, доставчик на стоките, обхванати от приложения документ, декларирам с настоящото, че:1. Следните материали, които не са с произход от Турция, Алжир, Мароко или Тунис, са използвани в Турция, Алжир, Мароко или Тунис за производството на посочените стоки:Описание на доставените стоки (1) | Описание на използваните материали без произход | Позиция на използваните материали без произход (2) | Стойност на използваните материали без произход (2)(3) |Общо |2. Всички други материали, използвани в Турция, Алжир, Мароко или Тунис за производството на посочените стоки, са с произход от Турция, Алжир, Мароко или Тунис;3. Следните стоки са претърпели обработка или преработка извън Турция, Алжир, Мароко или Тунис в съответствие с член 11 от допълнение I към настоящата конвенция и са придобили следната обща добавена стойност там:Описание на доставените стоки | Обща добавена стойност, придобита извън Турция, Алжир, Мароко или Тунис (4) |(Място и дата) |(Адрес и подпис на доставчика; име на лицето, което подписва декларацията, написано четливо) |(1) Когато фактурата, известието за доставка или друг търговски документ, към който се прилага настоящата декларация, се отнасят до различни видове стоки или до стоки, в които не са вложени материали без произход в същата степен, доставчикът трябва да направи ясно разграничение между тях.Пример:Документът се отнася до различни модели електрически двигатели от позиция 8501, които следва да се използват за производството на перални машини от позиция 8450. Естеството и стойността на материалите без произход, които се използват за производството на тези двигатели, се различават при различните модели. Следователно в първата колона трябва да се направи разграничение между моделите, а данните в другите колони трябва да бъдат представени отделно за всеки от моделите, за да може производителят на перални машини да оцени точно статута на продукти с произход на неговите продукти в зависимост от използвания от него електрически двигател.(2) Данните в тези колони следва да бъдат посочвани само ако са необходими.Примери:Правилото за облеклата от ex глава гласи, че може да бъде използвана прежда без произход. Ако производител на такива облекла в Тунис използва тъкани, внесени от Турция, които са били получени там чрез тъкане на прежда без произход, е достатъчно доставчикът от Турция да опише в своята декларация използвания като прежда материал без произход, без да е необходимо да посочва позицията по ХС и стойността на такава прежда.Производител на телове от желязо от позиция 7217, който ги е произвел от железни пръти без произход, следва да посочи във втората колона „железни пръти“. Когато тези телове са предназначени за използване в производството на машина, за която по правило се предвижда ограничение на използваните материали без произход до определена процентна стойност, е необходимо в третата колона да се посочи стойността на прътите без произход.(3) „Стойност на материалите“ означава митническата стойност при вноса на използваните материали без произход или, ако това не е известно и не може да бъде установено, първата установима цена, заплатена за материалите в Турция, Алжир, Мароко или Тунис. Точната стойност на всеки използван материал без произход трябва да бъде посочена за единица стока, указана в първата колона.(4)„Обща добавена стойност“ означава всички разходи, натрупани извън Турция, Алжир, Мароко или Тунис, включително стойността на всички добавени там материали. Точната обща добавена стойност, придобита извън Турция, Алжир, Мароко или Тунис, трябва да бъде дадена за единица стока, указана в първата колона.ПРИЛОЖЕНИЕ ГДългосрочна декларация на доставчика за стоки, които са претърпели обработка или преработка в Турция, Алжир, Мароко или Тунис, без да са придобили статут на стоки с преференциален произходДългосрочната декларация на доставчика, текстът на която е даден по-долу, трябва да бъде изготвена в съответствие с бележките под линия. Не е необходимо обаче бележките под линия да бъдат възпроизвеждани.ДЪЛГОСРОЧНА ДЕКЛАРАЦИЯ НА ДОСТАВЧИКАза стоки, които са претърпели обработка или преработка в Турция, Алжир, Мароко или Тунис, без да са придобили статут на стоки с преференциален произходДолуподписаният, доставчик на стоките, обхванати от настоящия документ, които се доставят редовно на ……………………………(1), декларирам, че:1. Следните материали, които не са с произход от Турция, Алжир, Мароко или Тунис, са използвани в Турция, Алжир, Мароко или Тунис за производството на посочените стоки:Описание на доставяните стоки (2) | Описание на използваните материали без произход | Позиция на използваните материали без произход (3) | Стойност на използваните материали без произход (3)(4) |Общо |2. Всички други материали, използвани в Турция, Алжир, Мароко или Тунис за производството на посочените стоки, са с произход от Турция, Алжир, Мароко или Тунис;3. Следните стоки са претърпели обработка или преработка извън Турция, Алжир, Мароко или Тунис в съответствие с член 11 от допълнение I към настоящата конвенция и са придобили следната обща добавена стойност там:Описание на доставяните стоки | Обща добавена стойност, придобита извън Турция, Алжир, Мароко или Тунис (5) |Настоящата декларация е валидна за всички последващи пратки на посочените стоки, изпращани от …………………………………………………….за…………………………………………………………..….… (6)Задължавам се да уведомя……………………………………………(1) незабавно, ако настоящата декларация престане да бъде валидна.……………………………………(Място и дата)………………………………………………………………………………………………………………(Адрес и подпис на доставчика;име на лицето,което подписва декларацията, написано четливо)(1) Име и адрес на клиента(2) Когато фактурата, известието за доставка или друг търговски документ, към който се прилага настоящата декларация, се отнасят до различни видове стоки или до стоки, в които не са вложени материали без произход в същата степен, доставчикът трябва да направи ясно разграничение между тях.Пример:Документът се отнася до различни модели електрически двигатели от позиция 8501, които следва да се използват за производството на перални машини от позиция 8450. Естеството и стойността на материалите без произход, които се използват за производството на тези двигатели, се различават при различните модели. Следователно в първата колона трябва да се направи разграничение между моделите, а данните в другите колони трябва да бъдат представени отделно за всеки от моделите, за да може производителят на перални машини да оцени точно статута на продукти с произход на неговите продукти в зависимост от използвания от него електрически двигател.(3) Данните в тези колони следва да бъдат посочвани само ако са необходими.Примери:Правилото за облеклата от ex глава гласи, че може да бъде използвана прежда без произход. Ако производител на такива облекла в Тунис използва тъкани, внесени от Турция, които са били получени там чрез тъкане на прежда без произход, е достатъчно доставчикът от Турция да опише в своята декларация използвания като прежда материал без произход, без да е необходимо да посочва позицията по ХС и стойността на такава прежда.Производител на телове от желязо от позиция 7217, който ги е произвел от железни пръти без произход, следва да посочи във втората колона „железни пръти“. Когато тези телове са предназначени за използване в производството на машина, за която по правило се предвижда ограничение на използваните материали без произход до определена процентна стойност, е необходимо в третата колона да се посочи стойността на прътите без произход.(4) „Стойност на материалите“ означава митническата стойност при вноса на използваните материали без произход или, ако това не е известно и не може да бъде установено, първата установима цена, заплатена за материалите в Турция, Алжир, Мароко или Тунис. Точната стойност на всеки използван материал без произход трябва да бъде посочена за единица стока, указана в първата колона.(5)„Обща добавена стойност“ означава всички разходи, натрупани извън Турция, Алжир, Мароко или Тунис, включително стойността на всички добавени там материали. Точната обща добавена стойност, придобита извън Турция, Алжир, Мароко или Тунис, трябва да бъде дадена за единица стока, указана в първата колона.(6) Посочете дати. Валидността на дългосрочната декларация на доставчика в общия случай не следва да надвишава 12 месеца при съблюдаване на условията, определени от митническите органи на държавата, в която е изготвена дългосрочната декларация на доставчика:ПРИЛОЖЕНИЕ ДДекларация на доставчика за стоки, които са претърпели обработка или преработка в държава от ЕАСТ или Тунис, без да са придобили статут на стоки с преференциален произходДекларацията на доставчика, текстът на която е даден по-долу, трябва да бъде изготвена в съответствие с бележките под линия. Не е необходимо обаче бележките под линия да бъдат възпроизвеждани.ДЕКЛАРАЦИЯ НА ДОСТАВЧИКАза стоки, които са претърпели обработка или преработка в държавите от ЕАСТ или Тунис, без да са придобили статут на стоки с преференциален произходДолуподписаният, доставчик на стоките, обхванати от приложения документ, декларирам с настоящото, че:1. Следните материали, които не са с произход от държава от ЕАСТ или Тунис, са използвани в държава от ЕАСТ или Тунис за производството на посочените стоки:Описание на доставените стоки (1) | Описание на използваните материали без произход | Позиция на използваните материали без произход (2) | Стойност на използваните материали без произход (2)(3) |Общо |2. Всички други материали, използвани в държава от ЕАСТ или в Тунис за производството на посочените стоки, са с произход от държава от ЕАСТ или от Тунис;3. Следните стоки са претърпели обработка или преработка извън държава от ЕАСТ или Тунис в съответствие с член 11 от допълнение I към настоящата конвенция и са придобили следната обща добавена стойност там:Описание на доставените стоки | Обща добавена стойност, придобита извън държава от ЕАСТ или Тунис (4) |(Място и дата) |(Адрес и подпис на доставчика; име на лицето, което подписва декларацията, написано четливо) |(1) Когато фактурата, известието за доставка или друг търговски документ, към който се прилага настоящата декларация, се отнасят до различни видове стоки или до стоки, в които не са вложени материали без произход в същата степен, доставчикът трябва да направи ясно разграничение между тях.Пример:Документът се отнася до различни модели електрически двигатели от позиция 8501, които следва да се използват за производството на перални машини от позиция 8450. Естеството и стойността на материалите без произход, които се използват за производството на тези двигатели, се различават при различните модели. Следователно в първата колона трябва да се направи разграничение между моделите, а данните в другите колони трябва да бъдат представени отделно за всеки от моделите, за да може производителят на перални машини да оцени точно статута на продукти с произход на неговите продукти в зависимост от използвания от него електрически двигател.(2) Данните в тези колони следва да бъдат посочвани само ако са необходими.Примери:Правилото за облеклата от ex глава 62 гласи, че може да се използва прежда, която не е с произход. Ако производител на такива облекла в Тунис използва тъкани, внесени от държава от ЕАСТ, които са били получени там чрез тъкане на прежда без произход, е достатъчно доставчикът от държавата от ЕАСТ да опише в своята декларация използвания като прежда материал без произход, без да е необходимо да посочва позицията по ХС и стойността на такава прежда.Производител на телове от желязо от позиция 7217, който ги е произвел от железни пръти без произход, следва да посочи във втората колона „железни пръти“. Когато тези телове са предназначени за използване в производството на машина, за която по правило се предвижда ограничение на използваните материали без произход до определена процентна стойност, е необходимо в третата колона да се посочи стойността на прътите без произход.(3) „Стойност на материалите“ означава митническата стойност при вноса на използваните материали без произход или, ако това не е известно и не може да бъде установено, първата установима цена, заплатена за материалите в държава от ЕАСТ или Тунис. Точната стойност на всеки използван материал без произход трябва да бъде посочена за единица стока, указана в първата колона.(4)„Обща добавена стойност“ означава всички разходи, натрупани извън държава от ЕАСТ или Тунис, включително стойността на всички добавени там материали. Точната обща добавена стойност, придобита извън държава от ЕАСТ или Тунис, трябва да бъде дадена за единица стока, указана в първата колона.  ПРИЛОЖЕНИЕ ЖДългосрочна декларация на доставчика за стоки, които са претърпели обработка или преработка в държавите от ЕАСТ или Тунис, без да са придобили статут на стоки с преференциален произходДългосрочната декларация на доставчика, текстът на която е даден по-долу, трябва да бъде изготвена в съответствие с бележките под линия. Не е необходимо обаче бележките под линия да бъдат възпроизвеждани.ДЪЛГОСРОЧНА ДЕКЛАРАЦИЯ НА ДОСТАВЧИКАза стоки, които са претърпели обработка или преработка в държава от ЕАСТ или Тунис, без да са придобили статут на стоки с преференциален произходДолуподписаният, доставчик на стоките, обхванати от настоящия документ, които се доставят редовно на ……………………………(1), декларирам, че:1. Следните материали, които не са с произход от държава от ЕАСТ или Тунис, са използвани в държава от ЕАСТ или Тунис за производството на посочените стоки:Описание на доставяните стоки (2) | Описание на използваните материали без произход | Позиция на използваните материали без произход (3) | Стойност на използваните материали без произход (3)(4) |Общо |2. Всички други материали, използвани в държава от ЕАСТ или в Тунис за производството на посочените стоки, са с произход от държава от ЕАСТ или от Тунис;3. Следните стоки са претърпели обработка или преработка извън държава от ЕАСТ или Тунис в съответствие с член 11 от допълнение I към настоящата конвенция и са придобили следната обща добавена стойност там:Описание на доставяните стоки | Обща добавена стойност, придобита извън държава от ЕАСТ или Тунис (5) |Настоящата декларация е валидна за всички последващи пратки на посочените стоки, изпращани от …………………………………………………….за…………………………………………………………..….… (6)Задължавам се да уведомя……………………………………………(1) незабавно, ако настоящата декларация престане да бъде валидна.……………………………………(Място и дата)………………………………………………………………………………………………………………(Адрес и подпис на доставчика;име на лицето,което подписва декларацията, написано четливо)(1) Име и адрес на клиента(2) Когато фактурата, известието за доставка или друг търговски документ, към който се прилага настоящата декларация, се отнасят до различни видове стоки или до стоки, в които не са вложени материали без произход в същата степен, доставчикът трябва да направи ясно разграничение между тях.Пример:Документът се отнася до различни модели електрически двигатели от позиция 8501, които следва да се използват за производството на перални машини от позиция 8450. Естеството и стойността на материалите без произход, които се използват за производството на тези двигатели, се различават при различните модели. Следователно в първата колона трябва да се направи разграничение между моделите, а данните в другите колони трябва да бъдат представени отделно за всеки от моделите, за да може производителят на перални машини да оцени точно статута на продукти с произход на неговите продукти в зависимост от използвания от него електрически двигател.(3) Данните в тези колони следва да бъдат посочвани само ако са необходими.Примери:Правилото за облеклата от ex глава 62 гласи, че може да се използва прежда, която не е с произход. Ако производител на такива облекла в Тунис използва тъкани, внесени от държава от ЕАСТ, които са били получени там чрез тъкане на прежда без произход, е достатъчно доставчикът от държавата от ЕАСТ да опише в своята декларация използвания като прежда материал без произход, без да е необходимо да посочва позицията по ХС и стойността на такава прежда.Производител на телове от желязо от позиция 7217, който ги е произвел от железни пръти без произход, следва да посочи във втората колона „железни пръти“. Когато тези телове са предназначени за използване в производството на машина, за която по правило се предвижда ограничение на използваните материали без произход до определена процентна стойност, е необходимо в третата колона да се посочи стойността на прътите без произход.(4) „Стойност на материалите“ означава митническата стойност при вноса на използваните материали без произход или, ако това не е известно и не може да бъде установено, първата установима цена, заплатена за материалите в държава от ЕАСТ или Тунис. Точната стойност на всеки използван материал без произход трябва да бъде посочена за единица стока, указана в първата колона.(5)„Обща добавена стойност“ означава всички разходи, натрупани извън държава от ЕАСТ или Тунис, включително стойността на всички добавени там материали. Точната обща добавена стойност, придобита извън държава от ЕАСТ или Тунис, трябва да бъде дадена за единица стока, указана в първата колона.(6) Посочете дати. Валидността на дългосрочната декларация на доставчика в общия случай не следва да надвишава 12 месеца при съблюдаване на условията, определени от митническите органи на държавата, в която е изготвена дългосрочната декларация на доставчика:[1] Княжество Лихтенщайн е в митнически съюз с Швейцария и е договаряща страна по Споразумението за европейско икономическо пространство.