CELEX: 
Language: lv
Date: 2008-06-20
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Indijas Republiku par atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

LV
LV    LV
 ---pagebreak---                     EIROPAS KOPIENU KOMISIJA
                                                  Briselē, 20.6.2008
                                                  COM(2008) 347 galīgā redakcija
                                                  2008/0121 (CNS)
                                       Priekšlikums
                                  PADOMES LĒMUMS
        par nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Indijas Republiku par
    atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem un par šā nolīguma pagaidu
                                       piemērošanu
                                       Priekšlikums
                                  PADOMES LĒMUMS
   par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Indijas Republiku par atsevišķiem
                        gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem
                                   (iesniegusi Komisija)
LV                                                                                    LV
 ---pagebreak---                                   PASKAIDROJUMA RAKSTS
   1     Priekšlikuma konteksts
   110
       Priekšlikuma pamatojums un mērķi
       Ievērojot Eiropas Kopienu Tiesas spriedumus tā dēvētajās „Open Skies” lietās, Padome
       2003. gada 5. jūnijā pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar
       Kopienas nolīgumu aizstātu atsevišķus noteikumus šobrīd spēkā esošajos divpusējos
       nolīgumos1 („horizontālā pilnvara”). Šādu nolīgumu nolūks ir dot tiesības visiem ES
       gaisa pārvadātājiem bez diskriminācijas piekļūt lidojuma maršrutiem starp Kopienu un
       trešām valstīm un saskaņot dalībvalstu un trešo valstu divpusējos gaisa pārvadājumu
       pakalpojumu nolīgumus ar Kopienas tiesību aktiem.
   120
       Vispārīgais konteksts
       Starptautiskās attiecības starp dalībvalstīm un trešām valstīm aviācijas jomā parasti
       regulē ar divpusējiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumiem starp dalībvalstīm
       un trešām valstīm, ar šādu nolīgumu pielikumiem, kā arī ar cita veida attiecīgu
       divpusēju vai daudzpusēju vienošanos.
       Parastās pārvadātāja izraudzīšanas klauzulas dalībvalstu divpusējos gaisa pārvadājumu
       pakalpojumu nolīgumos ir pretrunā Kopienas tiesību aktiem. Tās ļauj trešai valstij
       noraidīt, atsaukt vai apturēt tāda gaisa pārvadātāja atļaujas vai pilnvaras, kuru kāda
       dalībvalsts izraudzījusies, bet kas faktiski nepieder šai dalībvalstij vai tās pilsoņiem un
       neatrodas to kontrolē. Tas atzīstams par diskrimināciju pret tiem Kopienas
       pārvadātājiem, kas reģistrēti kādas dalībvalsts teritorijā, bet pieder citu dalībvalstu
       valstspiederīgajiem un atrodas to kontrolē. Tādējādi tiek pārkāpts Līguma 43. pants, ar
       ko dalībvalstu valstspiederīgajiem, kuri ir izmantojuši tiesības brīvi veikt
       uzņēmējdarbību, garantē tādu pašu uzņēmējas dalībvalsts attieksmi, kādu tā paredz
       saviem valstspiederīgajiem.
       Ir vēl citi jautājumi, piemēram, aviokompāniju noslēgtie obligātie tirdzniecības
       nolīgumi, kuros jānodrošina atbilstība Kopienas tiesību aktiem, grozot vai papildinot
       spēkā esošos noteikumus divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp
       dalībvalstīm un trešām valstīm.
   130
       Priekšlikuma jomā spēkā esošie noteikumi
       Ar šā nolīguma noteikumiem aizstāj vai papildina spēkā esošos noteikumus 26
       divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp dalībvalstīm un Indiju.
   140
       Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem
       Nolīgums veicinās Kopienas aviācijas ārpolitikas pamatmērķa sasniegšanu, saskaņojot
       spēkā esošos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumus ar Kopienas
       tiesību aktiem.
   2     Apspriešanās ar ieinteresētajām personām un ietekmes novērtējums
   1
       Padomes 2003. gada 5. jūnija Lēmums 11323/03 (dokuments ierobežotai lietošanai).
LV                                               2                                                 LV
 ---pagebreak---        Apspriešanās ar ieinteresētajām personām
   211
       Apspriešanās metodes, galvenās mērķnozares un vispārīgs respondentu raksturojums
       Sarunu laikā notika apspriedes ar dalībvalstīm, kā arī ar nozares pārstāvjiem.
   212
       Atbilžu kopsavilkums un tas, kā tās ņemtas vērā
       Dalībvalstu un nozares pārstāvju apsvērumi ir ņemti vērā.
   3     Priekšlikuma juridiskie aspekti
   305
       Ierosināto pasākumu kopsavilkums
       Saskaņā ar „horizontālās pilnvaras” pielikumā minētajiem mehānismiem un vadlīnijām
       Komisija ir risinājusi sarunas ar Indijas Republikas valdību par tāda nolīguma
       noslēgšanu, ar ko tiktu aizstāti atsevišķi noteikumi spēkā esošajos divpusējos gaisa
       pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp dalībvalstīm un Indiju. Ar nolīguma
       2. pantu parastās pārvadātāja izraudzīšanas klauzulas aizstāj ar Kopienas pārvadātāja
       izraudzīšanas klauzulu, tādējādi visiem Kopienas pārvadātājiem ļaujot izmantot
       tiesības veikt uzņēmējdarbību. Ar 4. pantu tādus noteikumus divpusējos nolīgumos, kas
       ir nepārprotami vērsti pret konkurenci (aviokompāniju noslēgti obligāti tirdzniecības
       nolīgumi), saskaņo ar ES tiesību aktiem konkurences jomā.
       Risinot sarunas par nolīgumu ar Indijas Republikas valdību, tika akcentēts, ka šis
       nolīgums neietekmēs satiksmes tiesību apjomu vai sadalījumu. Šajā sakarā tika definēts
       teksts vēstulei, kuru pēc „horizontālā nolīguma” parakstīšanas Eiropas Kopiena un tās
       dalībvalstis nosūtīs Indijai. Šo vēstuli, kuru apstiprināja dalībvalstis, kas piedalās
       speciālajā komitejā, kopā ar šo priekšlikumu nosūta padomei.
   310
       Juridiskais pamats
       EK līguma 80. panta 2. punkts un 300. panta 2. punkts.
   329
       Subsidiaritātes princips
       Priekšlikums pilnībā pamatojas uz Padomes piešķirto „horizontālo pilnvaru”, ņemot
       vērā jautājumus, uz kuriem attiecas Kopienas tiesību akti un divpusējie gaisa
       pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi.
       Proporcionalitātes princips
       Ar nolīgumu groza vai papildina noteikumus divpusējos gaisa pārvadājumu
       pakalpojumu nolīgumos tikai tiktāl, cik tas nepieciešams, lai nodrošinātu atbilstību
       Kopienas tiesību aktiem.
       Juridisko instrumentu izvēle
   342
       Nolīgums starp Kopienu un Indijas Republikas valdību ir visefektīvākais instruments,
       lai visus spēkā esošos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumus starp
       dalībvalstīm un Indiju saskaņotu ar Kopienas tiesību aktiem.
LV                                             3                                              LV
 ---pagebreak---    4    Ietekme uz budžetu
   409
       Priekšlikums neietekmē Kopienas budžetu.
   5    Papildu informācija
   510
       Vienkāršošana
   511
       Priekšlikums paredz tiesību aktu vienkāršošanu.
   512
       Starp dalībvalstīm un Indijas Republiku noslēgto divpusējo gaisa pārvadājumu
       pakalpojumu nolīgumu attiecīgos noteikumus aizstāj vai papildina ar viena Kopienas
       nolīguma noteikumiem.
   570
       Sīkāks priekšlikuma skaidrojums
       Saskaņā ar starptautisku nolīgumu parakstīšanas un noslēgšanas standarta procedūru
       Padome tiek lūgta apstiprināt papildinājumā iekļautos lēmumus par nolīguma
       parakstīšanu un piemērošanu pagaidu kārtā, kā arī par tā noslēgšanu starp Eiropas
       Kopienu un Indijas Republiku par atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu
       aspektiem.
LV                                           4                                            LV
 ---pagebreak---                                              Priekšlikums
                                        PADOMES LĒMUMS
          par nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Indijas Republiku par
     atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem un par šā nolīguma pagaidu
                                             piemērošanu
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 80. panta 2. punktu saistībā ar
   300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   tā kā:
   (1)     Padome 2003. gada 5. jūnijā pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai
           ar Kopienas nolīgumu aizstātu atsevišķus noteikumus šobrīd spēkā esošajos
           divpusējos nolīgumos.
   (2)     Komisija Kopienas vārdā ir risinājusi sarunas par nolīgumu ar Indijas Republikas
           valdību par atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem saskaņā ar
           mehānismiem un vadlīnijām, kas minētas pielikumā Padomes lēmumam, ar ko
           Komisija tiek pilnvarota uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu
           aizstātu atsevišķus noteikumus šobrīd spēkā esošajos divpusējos nolīgumos.
   (3)     Ievērojot, ka nolīgums, par kuru Komisija risina sarunas, vēlāk, iespējams, tiks
           noslēgts, tas jāparaksta un jāpiemēro pagaidu kārtā,
   IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
                                                1. pants
   Nolīguma parakstīšana starp Eiropas Kopienu un Indijas Republiku par atsevišķiem gaisa
   pārvadājumu pakalpojumu aspektiem ar šo ir apstiprināta Kopienas vārdā, ja tas tiek noslēgts.
   Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
                                                2. pants
   Ar šo Padomes priekšsēdētājs ir pilnvarots norīkot personu(-as), kam tiesības Kopienas vārdā
   parakstīt nolīgumu, ja tas tiek noslēgts.
LV                                                  5                                             LV
 ---pagebreak---                                                    3. pants
   Nolīgumu līdz tā spēkā stāšanās dienai piemēro pagaidu kārtā no nākamā mēneša pirmās
   dienas pēc dienas, kad Puses viena otrai paziņojušas par šim nolūkam vajadzīgo procedūru
   pabeigšanu2.
                                                   4. pants
   Ar šo Padomes priekšsēdētājs ir pilnvarots uzsākt nolīguma 7. panta 2. punktā paredzēto
   paziņošanas procedūru.
   Briselē,
                                                    Padomes vārdā —
                                                    priekšsēdētājs
   2
           Datumu, no kura sāk nolīguma piemērošanu pagaidu kārtā, Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs
           Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
LV                                                     6                                                LV
 ---pagebreak---                                                        2008/0121 (CNS)
                                            Priekšlikums
                                      PADOMES LĒMUMS
     par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Indijas Republiku par atsevišķiem
                            gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 80. panta 2. punktu saistībā ar
   300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu un 300. panta 3. punkta pirmo daļu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu3,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu4,
   tā kā:
   (1)    Padome 2003. gada 5. jūnijā pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai
          ar Kopienas nolīgumu aizstātu atsevišķus noteikumus šobrīd spēkā esošajos
          divpusējos nolīgumos.
   (2)    Komisija Kopienas vārdā ir risinājusi sarunas par nolīgumu ar Indijas Republikas
          valdību par atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem saskaņā ar
          mehānismiem un vadlīnijām, kas minētas pielikumā Padomes lēmumam, ar ko
          Komisija tiek pilnvarota uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu
          aizstātu atsevišķus noteikumus šobrīd spēkā esošajos divpusējos nolīgumos.
   (3)    Ņemot vērā, ka šis nolīgums vēlāk, iespējams, tiks noslēgts, tas saskaņā ar Padomes
          […] Lēmumu …/…/EK Kopienas vārdā ir parakstīts […]5.
   (4)    Nolīgums ir jāapstiprina,
   IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
                                              1. pants
   1.       Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Indijas Republikas valdību par atsevišķiem gaisa
            pārvadājumu pakalpojumu aspektiem ar šo ir apstiprināts Kopienas vārdā.
   2.       Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
   3
           OV C […], […], […]. lpp.
   4
           OV C […], […], […]. lpp.
   5
           OV C […], […], […]. lpp.
LV                                                7                                              LV
 ---pagebreak---                                               2. pants
   Ar šo Padomes priekšsēdētājs ir pilnvarots izraudzīt personu(-as), kam tiesības veikt nolīguma
   7. panta 1. punktā paredzēto paziņošanas procedūru.
   Briselē,
                                               Padomes vārdā —
                                               priekšsēdētājs
LV                                                8                                               LV
 ---pagebreak---                                              PIELIKUMS
                                             NOLĪGUMS
                       starp Eiropas Kopienu un Indijas Republikas valdību
                    par atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem
   EIROPAS KOPIENA,
   no vienas puses, un
   INDIJAS REPUBLIKA,
   no otras puses,
   (turpmāk tekstā „Puses”),
   ATZĪMĒJOT, ka starp vairākām Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Indijas Republiku ir
   noslēgti divpusēji gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi, kuros iekļauti noteikumi, kas ir
   pretrunā Kopienas tiesībām,
   ATZĪMĒJOT, ka Eiropas Kopienai ir ekskluzīva kompetence vairākos aspektos, uz ko var
   attiekties divpusēji gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi, kuri noslēgti starp Eiropas
   Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm,
   ATZĪMĒJOT, ka saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem Kopienas gaisa pārvadātājiem,
   kas reģistrēti kādā dalībvalstī, ir tiesības bez diskriminācijas piekļūt lidojuma maršrutiem
   starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm,
   ŅEMOT VĒRĀ, ka nolīgumi starp Eiropas Kopienu un atsevišķām trešām valstīm šo trešo
   valstu valstspiederīgajiem dod iespēju kļūt par tādu gaisa pārvadātāju īpašniekiem, kam
   piešķirta licence saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem,
   ATZĪSTOT, ka atsevišķi noteikumi, kas iekļauti starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un
   Indijas Republiku noslēgtajos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos un kas
   ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem, jāsaskaņo ar šiem tiesību aktiem, tādējādi
   izveidojot labu juridisko pamatu gaisa pārvadājumu pakalpojumiem starp Eiropas Kopienu un
   Indijas Republiku un saglabājot šādu gaisa pārvadājumu nepārtrauktību,
   ATZĪMĒJOT, ka saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem gaisa pārvadātājiem principā
   aizliegts slēgt vienošanās, kuras var ietekmēt tirdzniecību starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm
   un kuru mērķis vai rezultāts ir konkurences novēršana, ierobežošana vai traucēšana,
   ATZĪSTOT, ka ar noteikumiem, kas iekļauti divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu
   nolīgumos starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Indijas Republiku un kas i) paredz pieņemt
   vai atbalsta vienošanās starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumus vai saskaņotas
   darbības, ar kurām nepieļauj, izkropļo vai ierobežo konkurenci starp gaisa pārvadātājiem
   attiecīgajos maršrutos, vai ii) pastiprina šādu vienošanos, lēmumu vai saskaņotu darbību
   ietekmi, vai iii) deleģē gaisa pārvadātājiem vai citiem privātiem uzņēmējiem atbildību par
   tādu pasākumu veikšanu, ar ko nepieļauj, traucē vai ierobežo konkurenci starp gaisa
LV                                                 9                                               LV
 ---pagebreak---    pārvadātājiem attiecīgajos maršrutos, var padarīt neefektīvu uzņēmumiem piemērojamo
   konkurences noteikumu piemērošanu,
   ATZĪSTOT, ka gadījumā, ja kāda dalībvalsts ir izraudzījusies gaisa pārvadātāju, kura
   reglamentējošu kontroli veic vai uztur cita dalībvalsts, Indijas Republikas tiesības saskaņā ar
   drošības noteikumiem nolīgumā starp dalībvalsti, kura izraudzījusi gaisa pārvadātāju, un
   Indijas Republiku vienlīdz attiecas arī uz šo citu dalībvalsti,
   ATZĪMĒJOT, ka 1. pielikumā minēto divpusējo gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumu
   pamatā ir vispārīgs princips, ka nolīguma pušu izraudzītajām aviokompānijām ir taisnīgas un
   vienlīdzīgas iespējas veikt saskaņotus pakalpojumus konkrētos maršrutos,
   ATZĪMĒJOT, ka šā nolīguma mērķis nav palielināt gaisa satiksmes kopējo apjomu starp
   Eiropas Kopienu un Indijas Republiku, mainīt starp Kopienas gaisa pārvadātājiem un Indijas
   Republikas gaisa pārvadātājiem izveidojušos līdzsvaru vai risināt sarunas par grozījumiem
   pašreiz spēkā esošajos divpusējos gaisa pārvadājumu nolīgumos attiecībā uz satiksmes
   tiesībām,
   IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.
                                               1. PANTS
                                         Vispārēji noteikumi
   1.       Šajā nolīgumā „dalībvalstis” ir Eiropas Kopienas dalībvalstis.
   2.       Visos 1. pielikumā uzskaitītajos nolīgumos atsauces uz tādas dalībvalsts
            valstspiederīgajiem, kas ir šā nolīguma puse, ir jāsaprot kā atsauces uz Eiropas
            Kopienas dalībvalstu valstspiederīgajiem.
   3.       Visos 1. pielikumā uzskaitītajos nolīgumos atsauces uz tādas dalībvalsts gaisa
            pārvadātājiem vai aviokompānijām, kas ir šā nolīguma puse, ir jāsaprot kā atsauces
            uz konkrētās dalībvalsts izraudzītajiem gaisa pārvadātājiem vai aviokompānijām.
   4.       Satiksmes tiesības turpinās piešķirt, izmantojot divpusējus nolīgumus.
                                               2. PANTS
                                 Pārvadātāja izraudzīšana dalībvalstī
   1.       Noteikumi šā panta 2. un 3. punktā aizstāj atbilstīgos noteikumus pantos, kas minēti
            2. pielikuma a) un, attiecīgi, b) punktā, t.i., attiecībā uz gaisa pārvadātāja
            izraudzīšanu attiecīgajā dalībvalstī, pilnvarām un atļaujām, ko tam piešķīrusi Indijas
            Republika, kā arī attiecīgi par gaisa pārvadātāja atļauju vai pilnvaru atteikumu,
            atsaukšanu, apturēšanu vai ierobežošanu.
   2.       Saņemot kādas dalībvalsts norādi par pārvadātāja izraudzīšanu, Indijas Republika
            bez liekas procesuālas kavēšanās piešķir attiecīgās pilnvaras un atļaujas ar
            nosacījumu, ka
LV                                                 10                                              LV
 ---pagebreak---                   i.    gaisa pārvadātājs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu ir
                        reģistrēts tās dalībvalsts teritorijā, kura to izraudzījusies, un tam ir derīga
                        darbības licence atbilstīgi Eiropas Kopienas tiesību aktiem,
                  ii.   gaisa pārvadātāja efektīvu reglamentējošu kontroli veic un uztur
                        dalībvalsts, kas atbild par tā gaisa kuģa ekspluatanta apliecības izdošanu,
                        un izraudzīšanas dokumentā ir skaidri norādīta attiecīgā aeronavigācijas
                        atbildīgā iestāde, un
                  iii.  gaisa pārvadātājs tieši vai ar akciju kontrolpaketes palīdzību pieder un
                        turpina piederēt dalībvalstij un/vai šīs dalībvalsts valstspiederīgajiem,
                        un/vai citām 3. pielikumā minētajām valstīm, un/vai šo citu valstu
                        valstspiederīgajiem, un šīs valstis un/vai šo valstu valstspiederīgie to visu
                        laiku faktiski kontrolē.
   3.       Indijas Republikai ir tiesības atteikt, atsaukt, apturēt vai ierobežot dalībvalsts
            izraudzītā gaisa pārvadātāja darbības pilnvaras vai tehniskās atļaujas, ja
                  i.    gaisa pārvadātājs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu nav
                        reģistrēts tās dalībvalsts teritorijā, kura to izraudzījusi, vai tam nav
                        derīgas darbības licences atbilstīgi Eiropas Kopienas tiesību aktiem,
                  ii.   gaisa pārvadātāja efektīvu reglamentējošu kontroli neveic vai neuztur
                        dalībvalsts, kas atbild par tā gaisa kuģa ekspluatanta apliecības
                        izsniegšanu, vai izraudzīšanas dokumentā nav skaidri norādīta attiecīgā
                        atbildīgā aeronavigācijas iestāde,
                  iii.  gaisa pārvadātāja īpašnieks tieši vai ar akciju kontrolpaketes starpniecību
                        nav un to faktiski nekontrolē dalībvalstis un/vai dalībvalstu
                        valstspiederīgie, un/vai citas 3. pielikumā minētās valstis un/vai šo valstu
                        valstspiederīgie,
                  iv.   gaisa pārvadātājam ar divpusēju nolīgumu starp Indijas Republiku un citu
                        dalībvalsti jau ir piešķirta darbības atļauja un, izmantojot satiksmes
                        tiesības atbilstīgi šādam nolīgumam maršrutā, kas iekļauj kādu punktu
                        minētajā citā dalībvalstī, tas apietu satiksmes tiesību ierobežojumus, kas
                        noteikti divpusējā nolīgumā starp Indiju un minēto citu dalībvalsti; vai
                  v.    izraudzītajam gaisa pārvadātājam ir tādas dalībvalsts izsniegta gaisa kuģa
                        ekspluatanta apliecība, ar kuru Indijas Republika divpusēju nolīgumu par
                        gaisa pārvadājumu pakalpojumiem nav noslēgusi, un šī dalībvalsts
                        Indijas Republikai ir liegusi satiksmes tiesības.
   Izmantojot savas tiesības saskaņā ar šo punktu, Indijas Republika nediskriminē Kopienas
   gaisa pārvadātājus to valstiskās piederības dēļ.
                                               3. PANTS
                                                Drošums
LV                                                  11                                                  LV
 ---pagebreak---    1.       Ar šā panta 2. punkta noteikumiem papildina atbilstīgos noteikumus 2. pielikuma
            c) daļā uzskaitītajos nolīgumu pantos.
   2.       Ja dalībvalsts ir izraudzījusi gaisa pārvadātāju, kura reglamentējošo kontroli veic un
            uztur cita dalībvalsts, tad Indijas Republikas tiesības saskaņā ar drošības
            noteikumiem nolīgumā starp dalībvalsti, kura izraudzījusi gaisa pārvadātāju, un
            Indijas Republiku vienlīdz attiecas gan uz šīs citas dalībvalsts veikto drošības
            standartu pieņemšanu, izpildi un uzturēšanu, gan arī uz minētā gaisa pārvadātāja
            darbības atļaujas piešķiršanu.
                                               4. PANTS
                                  Atbilstība konkurences noteikumiem
   1.       Neatkarīgi no jebkādiem citiem pretējiem noteikumiem nekas 1. pielikumā
            uzskaitītajos nolīgumos i) nepieprasa vai neveicina pieņemt tādas vienošanās starp
            uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumus vai saskaņotas darbības, ar kurām
            nepieļauj, traucē vai ierobežo konkurenci, ii) nepastiprina šādu vienošanos, lēmumu
            vai saskaņotu darbību ietekmi, vai iii) nedeleģē privātiem uzņēmējiem atbildību par
            tādu pasākumu veikšanu, ar kuriem nepieļauj, traucē vai ierobežo konkurenci.
   2.       Nepiemēro 1. pielikumā uzskaitīto nolīgumu noteikumus, kuri nav saderīgi ar šā
            panta 1. punktu.
                                               5. PANTS
                                           Nolīguma pielikumi
   Šā nolīguma pielikumi ir tā neatņemama sastāvdaļa.
                                               6. PANTS
                               Pārskatīšana, pārstrādāšana vai grozīšana
   Puses jebkurā laikā var pārskatīt, pārstrādāt vai grozīt šo nolīgumu, pamatojoties uz abpusēju
   piekrišanu.
                                               7. PANTS
                             Stāšanās spēkā un piemērošana pagaidu kārtā
LV                                                 12                                              LV
 ---pagebreak---    1.      Šis nolīgums stājas spēkā, kad Puses viena otrai ir rakstiski paziņojušas, ka to
           attiecīgās iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai nolīgums stātos spēkā, ir
           pabeigtas.
   2.      Neatkarīgi no 1. punkta nosacījumiem Puses piekrīt piemērot šo nolīgumu pagaidu
           kārtā no nākamā mēneša pirmās dienas pēc dienas, kad Puses viena otrai paziņojušas
           par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.
   3.      Nolīgumi un citi noteikumi starp dalībvalstīm un Indijas Republiku, kuri šā nolīguma
           parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un netiek piemēroti pagaidu kārtā, ir
           uzskaitīti I pielikuma b) daļā. Šo nolīgumu piemēro visiem šādiem nolīgumiem un
           vienošanās dokumentiem, tiklīdz tie stājas spēkā vai tos sāk piemērot pagaidu kārtā.
                                              8. PANTS
                                    Nolīguma darbības izbeigšana
   1.      Ja tiek izbeigts kāds no 1. pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, vienlaikus spēku
           zaudē visi šā nolīguma noteikumi, kas saistīti ar attiecīgo 1. pielikumā uzskaitīto
           nolīgumu.
   2.      Ja tiek izbeigti visi 1. pielikumā uzskaitītie nolīgumi, vienlaikus spēku zaudē arī šis
           nolīgums.
   TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo nolīgumu.
   Sagatavots [norādīt vietu], divos eksemplāros [norādīt gadu un datumu] angļu, bulgāru, čehu,
   dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu,
   portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un hindu valodā.
   EIROPAS KOPIENAS VĀRDĀ:                          INDIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ:
LV                                                13                                               LV
 ---pagebreak---                                      1. PIELIKUMS
                    Šā nolīguma 1. pantā minēto nolīgumu saraksts
   (a) Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi starp Indijas valdību un Eiropas
       Kopienas dalībvalstīm, kuri šā nolīguma parakstīšanas brīdī ir bijuši noslēgti,
       parakstīti un/vai tikuši piemēroti pagaidu kārtā
   –   Austrijas federālās valdības un Indijas valdības nolīgums par gaisa pārvadājumu
       pakalpojumiem, kas parakstīts Ņūdeli 1989. gada 26. oktobrī;
       Grozījumi izdarīti ar Vīnē 1997. gada 17. jūnijā noslēgto saprašanās memorandu,
       turpmāk 2. pielikumā „Indijas un Austrijas saprašanās memorands”;
       Grozījumi izdarīti ar Vīnē 2000. gada 27. janvārī parakstīto papildu saprašanās
       memorandu;
       Jaunākie grozījumi izdarīti ar Ņūdeli 2001. gada 23. martā noslēgto saskaņoto
       protokolu.
   –   Beļģijas Karalistes valdības un Indijas valdības nolīgums par gaisa pārvadājumu
       pakalpojumiem, kas parakstīts Ņūdeli 1967. gada 6. aprīlī, turpmāk 2. pielikumā
       „Indijas un Beļģijas nolīgums”;
       Jaunākie grozījumi izdarīti ar Briselē 2005. gada 18. maijā noslēgto saprašanās
       memorandu, turpmāk 2. pielikumā „Indijas un Beļģijas saprašanās memorands”;
   –   Bulgārijas Republikas valdības un Indijas Republikas valdības nolīgums par
       gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts Ņūdeli 1992. gada 16. jūnijā,
       turpmāk 2. pielikumā „Indijas un Bulgārijas nolīgums”;
   –   Kipras Republikas valdības un Indijas valdības nolīgums par gaisa pārvadājumu
       pakalpojumiem, kas parakstīts Nikosijā 2000. gada 18. decembrī, turpmāk
       2. pielikumā „Indijas un Kipras nolīgums”;
   –   Čehijas Republikas valdības un Indijas Republikas valdības gaisa transporta
       nolīgums, kas parakstīts Ņūdeli 1997. gada 16. oktobrī, turpmāk 2. pielikumā
       „Indijas un Čehijas nolīgums”;
   –   Dānijas Karalistes valdības un Indijas valdības nolīgums par gaisa pārvadājumu
       pakalpojumiem, kas parakstīts Ņūdeli 1995. gada 19. decembrī, turpmāk
       2. pielikumā „Indijas un Dānijas nolīgums”;
       Jaunākie grozījumi izdarīti ar Ņūdeli 2006. gada 30. novembrī noslēgto saprašanās
       memorandu, turpmāk 2. pielikumā „Indijas un Dānijas saprašanās memorands”;
   –   Somijas Republikas valdības un Indijas valdības nolīgums par gaisa pārvadājumu
       pakalpojumiem, kas parakstīts Ņūdeli 1995. gada 18. jūlijā, turpmāk 2. pielikumā
       „Indijas un Somijas nolīgums”;
       Jaunākie grozījumi izdarīti ar Ņūdeli 2006. gada 18. maijā parakstīto saprašanās
       memorandu, turpmāk 2. pielikumā „Indijas un Somijas saprašanās memorands”;
LV                                          14                                           LV
 ---pagebreak---    – Francijas Republikas valdības un Indijas valdības nolīgums par gaisa
     pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts Ņūdeli 1947. gada 16. jūlijā, turpmāk
     2. pielikumā „Indijas un Francijas nolīgums”;
     Grozījumi izdarīti ar Ņūdeli 1960. gada 20. maijā noslēgto saprašanās memorandu;
     Grozījumi izdarīti ar Ņūdeli 1997. gada 26. novembrī noslēgto saprašanās
     memorandu;
     Jaunākie grozījumi izdarīti ar Parīzē 2005. gada 23. februārī noslēgto saprašanās
     memorandu;
   – Vācijas Federatīvās Republikas un Indijas valdības nolīgums par gaisa
     pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts Ņūdeli 1963. gada 31. maijā, turpmāk
     2. pielikumā „Indijas un Vācijas nolīgums”;
     Grozījumi izdarīti ar Bonnā 1989. gada 20. oktobrī noslēgto saskaņoto protokolu.
     Grozījumi izdarīti ar Ņūdeli 1994. gada 10. maijā noslēgto saprašanās memorandu.
     Grozījumi izdarīti ar Berlīnē 2001. gada 6. februārī noslēgto saprašanās memorandu.
     Jaunākie grozījumi izdarīti ar Ņūdeli 2005. gada 25. maijā noslēgto saprašanās
     memorandu, turpmāk 2. pielikumā „Indijas un Vācijas saprašanās memorands”;
   – Ungārijas Tautas Republikas valdības un Indijas valdības nolīgums par gaisa
     pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts Ņūdeli 1966. gada 23. februārī, turpmāk
     2. pielikumā „Indijas un Ungārijas nolīgums”;
   – Itālijas valdības un Indijas valdības nolīgums par gaisa pārvadājumu
     pakalpojumiem, kas parakstīts Romā 1959. gada 16. jūlijā, turpmāk 2. pielikumā
     „Indijas un Itālijas nolīgums”;
     Grozījumi izdarīti ar Ņūdeli 1986. gada 27. jūnijā noslēgto saskaņoto protokolu.
     Grozījumi izdarīti ar Ņūdeli 2002. gada 22. aprīlī noslēgto saskaņoto protokolu.
     Grozījumi izdarīti ar Romā 2003. gada 4. februārī noslēgto saprašanās memorandu.
     Jaunākie grozījumi izdarīti ar Ņūdeli 2006. gada 25. februārī noslēgto saprašanās
     memorandu, turpmāk 2. pielikumā „Indijas un Itālijas saprašanās memorands”;
   – Latvijas Republikas valdības un Indijas Republikas valdības nolīgums par gaisa
     pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts Ņūdeli 1997. gada 20. oktobrī, turpmāk
     2. pielikumā „Indijas un Latvijas nolīgums”;
   – Lietuvas Republikas valdības un Indijas Republikas valdības nolīgums par gaisa
     pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts Ņūdeli 2001. gada 20. februārī, turpmāk
     2. pielikumā „Indijas un Lietuvas nolīgums”;
LV                                         15                                            LV
 ---pagebreak---    – Luksemburgas Lielhercogistes valdības un Indijas Republikas valdības
     nolīgums par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts Ņūdeli 2001. gada
     8. janvārī, turpmāk 2. pielikumā „Indijas un Luksemburgas nolīgums”;
   – Maltas Republikas valdības un Indijas valdības nolīgums par gaisa pārvadājumu
     pakalpojumiem, kas parakstīts Maltā 1998. gada 5. oktobrī, turpmāk 2. pielikumā
     „Indijas un Maltas nolīgums”;
   – Nīderlandes valdības un Indijas valdības nolīgums par gaisa pārvadājumu
     pakalpojumiem, kas parakstīts Ņūdeli 1951. gada 24. maijā, turpmāk 2. pielikumā
     „Indijas un Nīderlandes nolīgums”;
     Grozījumi izdarīti ar Ņūdeli 1992. gada 10. janvārī noslēgto saprašanās memorandu;
     Jaunākie grozījumi izdarīti ar Hāgā 2005. gada 17. maijā noslēgto saprašanās
     memorandu, turpmāk 2. pielikumā „Indijas un Nīderlandes saprašanās memorands”;
   – Polijas Tautas Republikas valdības un Indijas Republikas valdības nolīgums par
     gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts Ņūdeli 1977. gada 25. janvārī,
     turpmāk 2. pielikumā „Indijas un Polijas nolīgums”;
     Grozījumi izdarīti ar Ņūdeli 2003. gada 30. septembrī noslēgto saprašanās
     memorandu;
     Jaunākie grozījumi izdarīti ar 2006. gada 20. aprīļa un 2006. gada 22. augusta
     diplomātisko notu apmaiņu;
   – Portugāles Republikas valdības un Indijas Republikas valdības nolīgums par
     gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts Ņūdeli 1997. gada 6. februārī,
     turpmāk 2. pielikumā „Indijas un Portugāles nolīgums”;
   – Rumānijas Republikas valdības un Indijas Republikas valdības nolīgums par
     gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts Ņūdeli 1993. gada 4. decembrī,
     turpmāk 2. pielikumā „Indijas un Rumānijas nolīgums”;
   – Slovākijas Republikas valdības un Indijas valdības nolīgums par regulāriem gaisa
     pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts Bratislavā 1996. gada 9. oktobrī,
     turpmāk 2. pielikumā „Indijas un Slovākijas nolīgums”;
   – Slovēnijas Republikas valdības un Indijas valdības nolīgums par regulāriem gaisa
     pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts Ņūdeli 2004. gada 16. februārī, turpmāk
     2. pielikumā „Indijas un Slovēnijas nolīgums”;
   – Spānijas Republikas valdības un Indijas Republikas valdības gaisa transporta
     nolīgums, kas parakstīts Ņūdeli 1987. gada 10. aprīlī, turpmāk 2. pielikumā „Indijas
     un Spānijas nolīgums”;
     Jaunākie grozījumi izdarīti ar Ņūdeli 2006. gada 8. novembrī noslēgto saprašanās
     memorandu, turpmāk 2. pielikumā „Indijas un Spānijas saprašanās memorands”;
LV                                        16                                              LV
 ---pagebreak---    –   Zviedrijas Karalistes valdības un Indijas valdības nolīgums par gaisa
       pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts Ņūdeli 1995. gada 19. decembrī,
       turpmāk 2. pielikumā „Indijas un Zviedrijas nolīgums”;
       Jaunākie grozījumi izdarīti ar Ņūdeli 2006. gada 30. novembrī noslēgto saprašanās
       memorandu, turpmāk 2. pielikumā „Indijas un Zviedrijas saprašanās memorands”;
   –   Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdības un Indijas
       valdības nolīgums par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts Ņūdeli
       1951. gada 1. decembrī, turpmāk 2. pielikumā „Indijas un Apvienotās Karalistes
       nolīgums”;
       Grozījumi izdarīti ar Ņūdeli 2002. gada 22. aprīlī parakstīto saskaņoto protokolu;
       Grozījumi izdarīti ar Londonā 2002. gada 21. jūnijā noslēgto saskaņoto protokolu;
       Grozījumi izdarīti ar Londonā 2004. gada 17. septembrī noslēgto saprašanās
       memorandu;
       Grozījumi izdarīti ar Ņūdeli 2005. gada 13. aprīlī noslēgto saprašanās memorandu;
       Jaunākie grozījumi izdarīti ar Londonā 2005. gada 26. augustā parakstīto saprašanās
       memorandu, turpmāk tekstā „Indijas un Apvienotās Karalistes saprašanās
       memorands”;
   (b) Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi un citas vienošanās, kas parafētas
       vai parakstītas starp Indijas valdību un Eiropas Kopienas dalībvalstīm un kas
       šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušās spēkā un netiek piemērotas
       pagaidu kārtā
   –   Grieķijas Republikas valdības un Indijas Republikas valdības gaisa transporta
       nolīgums, kas parafēts Atēnās, 1997. gada 23. oktobrī, turpmāk 2. pielikumā „Indijas
       un Grieķijas nolīgums”;
       Jaunākie grozījumi izdarīti ar vienoto protokolu, kas noslēgts Atēnās 2007. gada
       30. martā;
   –   Īrijas Republikas valdības un Indijas Republikas valdības gaisa transporta
       nolīgums, kas parakstīts [place] [date], turpmāk 2. pielikumā „Indijas un Īrijas
       nolīgums”;
LV                                          17                                              LV
 ---pagebreak---                                            2. PIELIKUMS
    Šā nolīguma 1. pielikumā uzskaitīto un 2. līdz 5. pantā minēto nolīgumu pantu saraksts
   (a)      Pārvadātāja izraudzīšana dalībvalstī
            –    Indijas un Austrijas nolīguma 3. pants;
            –    Indijas un Beļģijas nolīguma 3. panta 1.–5. punkts;
            –    Indijas un Bulgārijas nolīguma III pants;
            –    Indijas un Kipras nolīguma 3. pants;
            –    Indijas un Čehijas nolīguma 3. pants;
            –    Indijas un Dānijas nolīguma 3. pants;
            –    Indijas un Somijas nolīguma 3. pants;
            –    Indijas un Francijas nolīguma 2. pants;
            –    Indijas un Vācijas saprašanās memoranda 3. panta i) punkts;
            –    Indijas un Grieķijas nolīguma 3. pants;
            –    Indijas un Ungārijas nolīguma 3. pants;
            –    Indijas un Īrijas nolīguma 3. pants;
            –    Indijas un Itālijas saprašanās memoranda 4. panta 1. punkts;
            –    Indijas un Latvijas nolīguma 3. pants;
            –    Indijas un Lietuvas nolīguma 3. pants;
            –    Indijas un Luksemburgas nolīguma 3. pants;
            –    Indijas un Nīderlandes nolīguma 2. pants;
            –    Indijas un Polijas nolīguma IV pants;
            –    Indijas un Portugāles nolīguma 3. pants;
            –    Indijas un Rumānijas nolīguma 3. pants;
            –    Indijas un Slovākijas nolīguma 3. pants;
            –    Indijas un Slovēnijas nolīguma 3. pants;
            –    Indijas un Spānijas saprašanās memoranda 2. panta 5. punkta i) apakšpunkts;
            –    Indijas un Zviedrijas nolīguma 3. pants;
LV                                               18                                          LV
 ---pagebreak---        –    Indijas un Apvienotās Karalistes saprašanās memoranda B pielikuma 4. pants;
   (b) Pilnvaru vai atļauju atteikšana, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana
       –    Indijas un Austrijas nolīguma 4. pants;
       –    Indijas un Beļģijas nolīguma 3. panta 6. punkts;
       –    Indijas un Bulgārijas nolīguma IV pants;
       –    Indijas un Kipras nolīguma 4. pants;
       –    Indijas un Čehijas nolīguma 4. pants;
       –    Indijas un Dānijas nolīguma 4. pants;
       –    Indijas un Somijas nolīguma 4. pants;
       –    Indijas un Francijas nolīguma 9. pants;
       –    Indijas un Vācijas nolīguma 4. pants;
       –    Indijas un Grieķijas nolīguma 4. pants;
       –    Indijas un Ungārijas nolīguma 4. pants;
       –    Indijas un Īrijas nolīguma 4. pants;
       –    Indijas un Itālijas nolīguma 4. panta 4.–6. punkts;
       –    Indijas un Latvijas nolīguma 4. pants;
       –    Indijas un Lietuvas nolīguma 4. pants;
       –    Indijas un Luksemburgas nolīguma 4. pants;
       –    Indijas un Maltas nolīguma 4. pants;
       –    Indijas un Nīderlandes nolīguma 8. pants;
       –    Indijas un Polijas nolīguma V pants;
       –    Indijas un Portugāles nolīguma 4. pants;
       –    Indijas un Rumānijas nolīguma 4. pants;
       –    Indijas un Slovākijas nolīguma 4. pants;
       –    Indijas un Slovēnijas nolīguma 4. pants;
       –    Indijas un Spānijas nolīguma 4. pants;
       –    Indijas un Zviedrijas nolīguma 4. pants;
LV                                           19                                         LV
 ---pagebreak---        –    Indijas un Apvienotās Karalistes saprašanās memoranda B pielikuma 5. pants;
   (c) Drošums
       –    Indijas un Dānijas saprašanās memoranda B papildinājums;
       –    Indijas un Somijas saprašanās memoranda H papildinājums;
       –    Indijas un Grieķijas nolīguma C papildinājums;
       –    Indijas un Spānijas saprašanās memoranda 2. panta 5. punkta iv) apakšpunkts;
       –    Indijas un Zviedrijas saprašanās memoranda B papildinājums;
       –    Indijas un Apvienotās Karalistes saprašanās memoranda B pielikuma 7. pants.
LV                                         20                                            LV
 ---pagebreak---                                     3. PIELIKUMS
                  Šā nolīguma 2. pantā minēto citu valstu saraksts
   (a) Īslandes Republika (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);
   (b) Lihtenšteinas Firstiste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);
   (c) Norvēģijas Karaliste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);
   (d) Šveices Konfederācija (saskaņā ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas
       nolīgumu par gaisa pārvadājumiem).
LV                                          21                                      LV
 ---pagebreak---                                          PAPILDINĀJUMS
   EK un tās dalībvalstu vēstule Indijai
   Cienītā kundze/godātais kungs!
   Tā kā ... (norādīt datumu) ir parakstīts Eiropas Kopienas un Indijas Republikas nolīgums par
   atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem („horizontālais nolīgums”), mums ir
   tas gods apstiprināt turpmāk minēto.
   1.        Horizontālais nolīgums nedz palielinās kopējo gaisa satiksmes tiesību apjomu starp
             Eiropas Kopienu un Indiju vai starp atsevišķām dalībvalstīm un Indiju, nedz arī
             ietekmēs kopējo Kopienas un Indijas gaisa pārvadātājiem piešķirto satiksmes tiesību
             līdzsvaru, kas iedibināts atbilstoši spēkā esošajiem divpusējiem gaisa pārvadājumu
             pakalpojumu nolīgumiem.
   2.        Šajā sakarā horizontālā nolīguma 2. panta 3. punkta iv) apakšpunkta noteikumu
             nolūks ir nodrošināt, ka Kopienas gaisa pārvadātāji nevar izmantot horizontālā
             nolīguma noteikumus, lai apietu spēkā esošos satiksmes tiesību ierobežojumus.
   3.        Ja, neraugoties uz šiem preventīviem pasākumiem, kāda no pusēm uzskata, ka
             horizontālais nolīgums ir radījis vai radīs negatīvas sekas, tā var izmantot
             horizontālā nolīguma 6. pantā izklāstītās procedūras.
   4.        Šādos gadījumos gan Indija, gan Eiropas Kopiena un tās dalībvalstis savu divpusējo
             attiecību satvarā labvēlīgi apsvērs jebkuru prasību ar mērķi mazināt neparedzētas
             negatīvas sekas, pamatojoties uz iespēju vienlīdzības un savstarpējā labuma
             principiem.
LV                                                 22                                            LV