CELEX: 62006TJ0249
Language: cs
Date: 2009-03-10
Title: Rozsudek Soudu prvního stupně (druhého senátu) ze dne 10. března 2009.#Interpipe Nikopolsky Seamless Tubes Plant Niko Tube ZAT (Interpipe Niko Tube ZAT) a Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant VAT (Interpipe NTRP VAT) proti Radě Evropské unie.#Dumping - Dovoz určitých bezešvých trubek a dutých profilů ze železa nebo oceli, pocházejících z Chorvatska, Rumunska, Ruska a Ukrajiny - Výpočet běžné hodnoty - Spolupráce výrobního odvětví Společenství -Úprava - Funkce obdobné funkcím obchodního zástupce vykonávajícího svou činnost za úplatu formou provize - Jediná hospodářská entita - Zjevně nesprávné posouzení - Nabídka závazku -Právo na obhajobu - Povinnost uvést odůvodnění.#Věc T-249/06.

Věc T-249/06
      Interpipe Nikopolsky Seamless Tubes Plant Niko Tube ZAT (Interpipe Niko Tube ZAT) a Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling
            Plant VAT (Interpipe NTRP VAT)
      v.
      Rada Evropské unie
      „Dumping – Dovoz určitých bezešvých trubek a dutých profilů ze železa nebo oceli, pocházejících z Chorvatska, Rumunska, Ruska a Ukrajiny
         – Výpočet běžné hodnoty – Spolupráce výrobního odvětví Společenství – Úprava – Funkce obdobné funkcím obchodního zástupce vykonávajícího svou činnost za úplatu formou provize – Jediná hospodářská entita – Zjevně nesprávné posouzení – Nabídka závazku – Právo na obhajobu – Povinnost uvést odůvodnění“
      
      Shrnutí rozsudku
      1.      Společná obchodní politika – Ochrana proti dumpingovým praktikám – Posuzovací pravomoc orgánů – Soudní přezkum – Meze
      2.      Společná obchodní politika – Ochrana proti dumpingovým praktikám – Dumpingové rozpětí – Určení běžné hodnoty – Použití početně
            zjištěné hodnoty
      (Nařízení Rady č. 384/96, čl. 6 odst. 8 a článek 18)
      3.      Společná obchodní politika – Ochrana proti dumpingovým praktikám – Újma
      (Nařízení Rady č. 384/96, čl. 3 odst. 2, 3, 5, 6 a 7, čl. 6 odst. 2 a čl. 18 odst. 3)
      4.      Společná obchodní politika – Ochrana proti dumpingovým praktikám – Antidumpingové řízení – Přístup ke spisu – Oznámení nedůvěrných
            výtahů 
      (Nařízení Rady č. 384/96, čl. 19 odst. 3)
      5.      Společná obchodní politika – Ochrana proti dumpingovým praktikám – Šetření – Posuzovací pravomoc Komise
      (Nařízení Rady č. 384/96, čl. 5 odst. 4)
      6.      Právo Společenství – Zásady – Právo na obhajobu – Dodržování v rámci správních řízení – Antidumping
      (Nařízení Rady č. 384/96, čl. 2 odst. 10 a čl. 20 odst. 2)
      7.      Společná obchodní politika – Ochrana proti dumpingovým praktikám – Dumpingové rozpětí – Výpočet vývozní ceny
      [Nařízení Rady č. 384/96, čl. 2 odst. 10 písm. i)]
      8.      Společná obchodní politika – Ochrana proti dumpingovým praktikám – Dumpingové rozpětí – Srovnání mezi běžnou hodnotou a vývozní
            cenou – Úpravy
      (Nařízení Rady č. 384/96, čl. 2 odst. 10)
      9.      Společná obchodní politika – Ochrana proti dumpingovým praktikám – Návrhy závazků v oblasti ceny – Přijetí – Posuzovací pravomoc
            orgánů 
      (Nařízení Rady č. 384/96, čl. 8 odst. 1)
      1.      V oblasti obchodních ochranných opatření orgány Společenství disponují širokou posuzovací pravomocí z důvodu složitosti hospodářských,
         politických a právních situací, které musí přezkoumávat.
      
      Z toho vyplývá, že přezkum posouzení orgánů provedený soudem Společenství musí být omezen na ověření dodržení procesních pravidel,
         věcné správnosti skutkových zjištění k provedení zpochybňované volby, neexistence zjevně nesprávného posouzení skutkového
         stavu nebo neexistence zneužití pravomoci.
      
      (viz body 38–39)
      2.      Pokud orgány Společenství disponují širokou posuzovací pravomocí, má dodržení záruk přiznaných právním řádem Společenství
         ve správních řízeních o to větší význam. K těmto zárukám patří zejména povinnost příslušného orgánu přezkoumat s péčí a nestranností
         všechny relevantní skutečností projednávaného případu.
      
      V tomto kontextu platí, že i když v oblasti obchodních ochranných opatření, a zvláště antidumpingových opatření, soud Společenství
         nemůže provést posouzení, které je vyhrazeno orgánům Společenství, náleží mu nicméně, aby se ujistil, že orgány zohlednily
         všechny relevantní okolnosti a vyhodnotily skutečnosti spisu s veškerou řádnou péčí vyžadovanou k tomu, aby se mohlo mít za
         to, že běžná početně zjištěná hodnota byla určena přiměřeným způsobem.
      
      V tomto ohledu, pokud Komise disponuje protichůdnými informacemi, nebo přinejmenším informacemi, jejichž platnost může být
         zpochybněna, přísluší žalobkyni, aby prokázala svá tvrzení a to, co chce uplatnit. Chybí-li tento důkaz, Komise splní svou
         povinnost přezkoumat s péčí a nestranností všechny relevantní skutečnosti projednávaného případu, pokud prohlásí, že nemůže
         zohlednit nové neověřené informace. 
      
      (viz body 40–41, 50–51, 53)
      3.      Ačkoli je v rámci základního antidumpingového nařízení č. 384/96 věcí Komise jakožto orgánu, který provádí šetření, určit,
         zda výrobek, kterého se týká antidumpingové řízení, je předmětem dumpingu a způsobuje újmu, pokud je propuštěn do volného
         oběhu ve Společenství, a ačkoli se tedy tento orgán nemůže v tomto rámci zbavit části důkazního břemene, které mu v tomto
         ohledu náleží, nic to nemění na tom, že toto nařízení Komisi nesvěřuje žádnou vyšetřovací pravomoc, která by jí umožňovala
         donutit společnosti, aby se účastnily šetření nebo poskytly informace. Za těchto podmínek jsou Rada a Komise závislé na dobrovolné
         spolupráci účastníků řízení, pokud jde o poskytování nezbytných informací ve stanovených lhůtách. V tomto kontextu odpovědi
         těchto účastníků řízení v dotazníku stanoveném v čl. 6 odst. 2 uvedeného nařízení jsou tak zásadní pro průběh antidumpingového
         řízení.
      
      Ačkoli účastníci antidumpingového řízení mají podle čl. 6 odst. 2 nařízení č. 384/96 v zásadě povinnost poskytnout odpověď
         na dotazník Komise, ze znění čl. 18 odst. 3 téhož nařízení vyplývá, že k informacím předloženým jinou formou nebo v rámci
         jiného dokumentu musí být přihlédnuto, jestliže nedostatky neúměrně neztěžují zjištění přiměřeně správných závěrů, pokud jsou
         předloženy včas, pokud je možno je ověřit a pokud účastník řízení jednal podle svého nejlepšího vědomí a svědomí. 
      
      Pokud tedy jeden z účastníků řízení neodpověděl na uvedený dotazník, avšak informace poskytl v rámci jiného dokumentu, nelze
         mu vytýkat nedostatečnou spolupráci, pokud splnil tyto čtyři podmínky. Takový účastník řízení nebude považován za nespolupracujícího,
         jestliže mezery v předložení údajů nemají významný dopad na průběh šetření. V takové situaci nemůže být Radě vytýkáno, že
         se dopustila zjevně nesprávného posouzení, jestliže se domnívá, že nezodpovězení dotazníku nezkreslilo ani zjištění újmy,
         ani výpočet rozpětí újmy. 
      
      (viz body 87–88, 90–92, 98)
      4.      V rámci antidumpingového řízení mohou nesrovnalosti v oznámení nedůvěrných výtahů ze strany Komise ve smyslu čl. 19 odst.
         3 základního antidumpingového nařízení č. 384/96 představovat porušení procesních práv odůvodňující zrušení nařízení stanovícího
         antidumpingové clo pouze v případě, že zúčastněný dostatečně neznal základní obsah dotčeného dokumentu nebo dotčených dokumentů,
         a z tohoto důvodu nemohl platně vyjádřit svůj názor na jejich existenci nebo jejich relevanci. Účastníci antidumpingového
         řízení se tudíž mohou dovolávat použití informací Komisí, ohledně nichž nebyl poskytnut žádný nedůvěrný výtah, jako důvodu
         zrušení antidumpingového opatření pouze v případě, že mohou prokázat, že použitím těchto informací bylo porušeno jejich právo
         na obhajobu. 
      
      Co se týče práva přístupu ke spisu šetření, právo na obhajobu je porušeno pouze, pokud by zpřístupnění dokumentu mohlo, byť
         v omezené míře, vést k jinému výsledku správního řízení, pokud by se o něj dotyčný podnik mohl v průběhu uvedeného řízení
         opřít. 
      
      (viz body 131, 134)
      5.      V rámci antidumpingového řízení čl. 5 odst. 4 základního antidumpingového nařízení č. 384/96 neobsahuje žádnou povinnost Komise
         ukončit probíhající antidumpingové řízení, jestliže úroveň podpory podnětu klesla pod minimální práh ve výši 25 % výroby Společenství.
         Tento článek se totiž pouze týká nezbytného stupně podpory podnětu pro to, aby Komise mohla zahájit řízení. Tento výklad je
         potvrzen zněním čl. 9 odst. 1 téhož nařízení. Tudíž i v případě, že je podnět odvětvím Společenství stažen, nepodléhá Komise
         povinnosti řízení ukončit, nýbrž takovou možnost pouze má. 
      
      (viz bod 139)
      6.      Podle zásady dodržování práva na obhajobu musí být podnikům, kterých se týká postup šetření před přijetím antidumpingového
         řízení, v průběhu správního řízení umožněno, aby účinně sdělily svůj postoj k existenci a relevanci tvrzených skutečností
         a okolností a k důkazům, které Komise použila na podporu svého tvrzení o dumpingové praxi a z toho vzniklé újmy. 
      
      Nicméně ačkoli zákonodárce měl v úmyslu přiznat dotyčným účastníkům řízení, zejména vývozcům, podle čl. 20 odst. 2 základního
         antidumpingového nařízení č. 384/96 právo být informován o hlavních skutečnostech a úvahách, na jejichž základě je zamýšleno
         doporučit přijetí konečných antidumpingových cel, Komise není povinna dotyčné účastníky řízení v tomto ohledu informovat o
         všech jednotlivých relevantních skutkových nebo právních poznatcích, jako jsou podrobnosti posouzení újmy. 
      
      Mimoto v rámci srovnání mezi běžnou hodnotou a vývozní cenou mají účastníci antidumpingového řízení právo být informováni
         nejen o tom, že byla provedena úprava podle čl. 2 odst. 10 základního nařízení, nýbrž i o důvodech, proč byla úprava provedena.
         Proto pouhé oznámení Komise dotyčným účastníkům řízení o tom, že byla provedena úprava, aniž by byly vysvětleny důvody, nemůže
         být považováno za dostačující s ohledem na dodržování práva na obhajobu. 
      
      Avšak takové pochybení ze strany Komise může představovat porušení práva na obhajobu odůvodňující zrušení napadeného nařízení
         ukládajícího konečná antidumpingová cla pouze v případě, že žalobkyně prokázala nikoli to, že uvedené nařízení mělo odlišný
         obsah, nýbrž to, že by v případě neexistence tohoto pochybení by byla schopna lépe zajistit svou obhajobu. 
      
      (viz body 64, 146, 148, 200–201, 208)
      7.      V rámci antidumpingového řízení a zvláště výpočtu vývozní ceny nemůže sdílení výrobních a prodejních činností uvnitř skupiny
         tvořené společnostmi s odlišnou právní subjektivitou změnit nic na skutečnosti, že se jedná o jedinou hospodářskou entitu,
         která takto organizuje veškeré činnosti prováděné v jiných případech entitou, která je jediná rovněž z právního hlediska.
         
      
      Pokud je zjištěno, že výrobce své úkoly, které obvykle provádí vnitřní prodejní oddělení, svěří společnosti, která distribuuje
         jeho výrobky, kterou hospodářsky kontroluje a se kterou tvoří jedinou hospodářskou entitu, je skutečnost, že orgány vycházejí
         z cen zaplacených prvním nezávislým kupujícím přidruženému distributorovi, odůvodněná. Zohlednění cen přidruženého distributora
         umožňuje zabránit tomu, aby výdaje, které jsou zjevně zahrnuty v prodejní ceně výrobku, pokud je tento prodej uskutečněn vnitřním
         prodejním oddělením, již zahrnuty nebyly, pokud tatáž prodejní činnost je uskutečňována společností s odlišnou právní subjektivitou,
         byť hospodářsky kontrolovanou výrobcem. 
      
      O jedinou hospodářskou jednotku jde tehdy, jestliže výrobce svěří úkoly, které obvykle provádí vnitřní prodejní oddělení,
         společnosti, která distribuuje jeho výrobky a kterou hospodářsky kontroluje. Krom toho je relevantní indicií existence jediné
         hospodářské entity kapitálová struktura. Navíc jediná hospodářská entita může existovat, pokud výrobce plní část prodejních
         funkcí doplňujících funkce společnosti distribuující jeho výrobky. 
      
      (viz body 177–179)
      8.      Jak ze znění, tak i struktury čl. 2 odst. 10 základního antidumpingového nařízení č. 384/96 vyplývá, že úprava vývozní ceny
         nebo běžné hodnoty může být učiněna pouze z důvodu zohlednění rozdílů týkajících se faktorů, které mají vliv na ceny, a tedy
         jejich srovnatelnost. Důvodem pro úpravu je obnovení souměrnosti mezi běžnou hodnotou a vývozní cenou. Byla-li tedy úprava
         provedena platně, znamená to, že byla obnovena souměrnost. Naproti tomu, jestliže úprava platně provedena nebyla, znamená
         to, že byla zachována, případně dokonce vytvořena, nesouměrnost mezi běžnou hodnotou a vývozní cenou. 
      
      Krom toho stejně jako účastník řízení, který podle čl. 2 odst. 10 nařízení č. 384/96 žádá o úpravy určené k dosažení srovnatelnosti
         běžné hodnoty a vývozní ceny pro určení dumpingového rozpětí, musí předložit důkaz, že je jeho žádost odůvodněná, musejí orgány
         vycházet, když považují za nezbytné provést úpravu tohoto typu, z důkazů nebo alespoň indicií, které umožňují prokázat existenci
         faktoru, na jehož základě je úprava provedena, a určit její dopad na srovnatelnost cen. 
      
      (viz body 180, 184, 194–195)
      9.      Žádné ustanovení základního antidumpingového nařízení č. 384/96 orgánům Společenství neukládá povinnost přijmout nabídky závazků
         v oblasti ceny formulované hospodářskými subjekty, kterých se týká šetření předcházející stanovení antidumpingových cel. Z
         uvedeného nařízení naopak vyplývá, že přijatelnost takových závazků je definována orgány v rámci jejich posuzovací pravomoci.
         
      
      Podle čl. 8 odst. 1 uvedeného základního nařízení základní podmínkou pro přijetí nabídky závazku Komisí je, že se „vývozce
         [uspokojivě dobrovolně zavázal], že změní ceny svých výrobků nebo přestane výrobky vyvážet na dané území za dumpingové ceny“.
         Zamítnutí nabídky závazků tak může platně vyplývat z konstatování, že minimální dovozní ceny nedostačují k zabránění poškozujícímu
         účinku dumpingu. 
      
      (viz body 225, 230)
ROZSUDEK SOUDU (druhého senátu)
      10. března 2009 (*)
      
      „Dumping – Dovoz určitých bezešvých trubek a dutých profilů ze železa nebo oceli, pocházejících z Chorvatska, Rumunska, Ruska a Ukrajiny
         – Výpočet běžné hodnoty – Spolupráce výrobního odvětví Společenství – Úprava – Funkce obdobné funkcím obchodního zástupce vykonávajícího svou činnost za úplatu formou provize – Jediná hospodářská entita – Zjevně nesprávné posouzení – Nabídka závazku – Právo na obhajobu – Povinnost uvést odůvodnění“
      
      Ve věci T‑249/06,
      Interpipe Nikopolsky Seamless Tubes Plant Niko Tube ZAT      (Interpipe Niko Tube ZAT), dříve Nikopolsky Seamless Tubes Plant „Niko Tube“ ZAT, se sídlem v Nikopolu (Ukrajina),
      
      Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant VAT (Interpipe NTRP VAT), dříve Nizhnedneprovsky Tube‑Rolling Plant VAT, se sídlem v Dněpropetrovsku (Ukrajina),
      
      zastoupené původně H.-G. Kamannem a P. Vander Schuerenem, poté P. Vander Schuerenem, advokáty,
      žalobkyně,
      proti
      Radě Evropské unie, zastoupené J.-P. Hixem, jako zmocněncem, ve spolupráci s G. Berrischem, advokátem,
      
      žalované,
      podporované
      Komisí Evropských společenství, zastoupenou původně H. van Vlietem a T. Scharfem, poté H. van Vlietem a K. Talabér-Ricz, jako zmocněnci,
      
      vedlejší účastnicí,
      jejímž předmětem je návrh na zrušení nařízení Rady (ES) č. 954/2006 ze dne 27. června 2006, kterým se ukládá konečné antidumpingové
         clo z dovozu určitých bezešvých trubek a dutých profilů ze železa nebo oceli pocházejících z Chorvatska, Rumunska, Ruska a Ukrajiny,
         kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 2320/97 a (ES) č. 348/2000, kterým se ukončuje prozatímní přezkum a přezkum před pozbytím
         platnosti antidumpingových cel z dovozu určitých bezešvých trubek a dutých profilů ze železa nebo nelegované oceli pocházejících
         mj. z Ruska a Rumunska a kterým se ukončují prozatímní přezkumy antidumpingových cel z dovozu určitých bezešvých trubek a dutých
         profilů ze železa nebo nelegované oceli pocházejících mj. z Ruska, Rumunska, Chorvatska a Ukrajiny (Úř. věst. L 175, s. 4),
      
      SOUD PRVNÍHO STUPNĚ EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ (druhý senát),
      ve složení I. Pelikánová, předsedkyně, K. Jürimäe (zpravodajka) a S. Soldevila Fragoso, soudci,
      vedoucí soudní kanceláře: K. Pocheć, rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 10. června 2008,
      vydává tento
      Rozsudek
       Právní rámec
      1        Článek 2 odst. 10 nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které
         nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. 1996, L 56, s. 1; Zvl. vyd. 11/10, s. 45), ve znění nařízení Rady (ES) č. 461/2004
         ze dne 8. března 2004 (Úř. věst. L 77, s. 12; Zvl. vyd. 11/10, s. 150, dále jen „základní nařízení“) zavádí kritéria, na jejichž
         základě provádějí orgány spravedlivé porovnání mezi vývozní cenou a běžnou hodnotou. Uvádí: 
      
      „Mezi vývozní cenou a běžnou hodnotou se provede spravedlivé srovnání. Toto srovnání se provede na stejné obchodní úrovni
         a na základě prodejů uskutečněných v co nejkratších časových intervalech, jakož i s náležitým přihlédnutím k jiným rozdílům,
         které ovlivňují srovnatelnost cen. Není-li srovnatelnost takto zjištěných běžných hodnot a vývozních cen uvedena, provedou
         se pokaždé náležité úpravy o rozdíly u činitelů, na které bylo upozorněno a které prokazatelně ovlivňují ceny a tím srovnatelnost
         cen. Přitom je třeba se při úpravách vyvarovat jakéhokoli zdvojení, zejména u slev z cen, rabatů, množství a různých obchodních
         úrovní. Pokud jsou splněny výše uvedené podmínky, mohou se provést úpravy u těchto činitelů:
      
      […]
      i) Provize
      
      Úprava se provede o rozdíly v provizích, které se vyplácejí za dané prodeje. Termínem ‚provize‘ se rozumí obchodní přirážky
         obchodníka k cenám výrobku nebo obdobného výrobku, pokud tento obchodník plní funkce obdobné funkcím obchodního zástupce vykonávajícího
         svou činnost za úplatu formou provize.
      
      […]“
      2        Článek 3 základního nařízení se týká zjišťování újmy. Stanoví:
      
      „[…]
      2.      Zjištění újmy je založeno na skutečných důkazech a zahrnuje objektivní přezkum jak a) objemu dumpingových dovozů a jejich
         účinku na ceny obdobných výrobků na trhu Společenství, tak b) následného vlivu těchto dovozů na výrobní odvětví Společenství.
         
      
      3.      V souvislosti s objemem dumpingových dovozů se přezkoumá, zda došlo k významnému zvýšení dumpingových dovozů v absolutních
         hodnotách nebo v poměru k výrobě nebo spotřebě ve Společenství. Pokud jde o účinek dumpingových dovozů na ceny, přezkoumá
         se, zda ve srovnání s cenou obdobného výrobku výrobního odvětví Společenství existuje značné cenové podbízení ze strany dumpingových
         dovozů nebo zda tyto dovozy jinak významnou měrou způsobily pokles cen nebo zabránily významnou měrou jejich růstu, ke kterému
         by jinak došlo. Žádné z uvedených kritérií nemusí být rozhodující.
      
      […]
      5.      Přezkum účinků dumpingových dovozů na dotčené výrobní odvětví Společenství zahrnuje posouzení všech relevantních hospodářských
         činitelů a ukazatelů, které ovlivňují stav daného výrobního odvětví včetně skutečnosti, že výrobní odvětví dosud nepřekonalo
         účinky dřívějšího dumpingu nebo subvencování, rozsah skutečného dumpingového rozpětí, skutečného a možného poklesu prodejů,
         zisku, výroby, podílu na trhu, produktivity, návratnosti investic a vytížení kapacit; činitelů, které ovlivňují vývoj cen
         ve Společenství; skutečných a možných nepříznivých účinků na pohyb peněžních prostředků, stav zásob, zaměstnanost, mzdy, hospodářský
         růst, schopnost opatřit si kapitál nebo investice a v případě zemědělství také, zda došlo ke zvýšení nákladů vládních podpůrných
         programů. Tento výčet není vyčerpávající a žádné z těchto kritérií není nezbytně rozhodující.
      
      6.      Ze všech relevantních důkazů předložených podle odstavce 2 musí vyplývat, že dumpingové dovozy působí újmu ve smyslu [základního]
         nařízení. K tomu zejména patří důkaz o tom, že objem a/nebo cena zjištěné podle odstavce 3 mají na výrobní odvětví Společenství
         nepříznivé účinky ve smyslu odstavce 5 a že tyto účinky dosahují takových rozměrů, že mohou být označeny jako závažné.
      
      7.      Jiné známé činitele než dumpingové dovozy, které ve stejnou dobu působí újmu výrobnímu odvětví Společenství, se rovněž zkoumají,
         aby bylo zajištěno, že újma způsobená těmito jinými činiteli nebude přičítána podle odstavce 6 dumpingovým dovozům. V této
         souvislosti je možno vzít v úvahu následující činitele: objem a ceny dovozů, které nebyly prodávány za dumpingové ceny, snížení
         poptávky nebo změny struktury spotřeby, restriktivní obchodní praktiky výrobců ve třetích zemích a ve Společenství a hospodářskou
         soutěž mezi nimi, rozvoj technologie, vývozní výkonnost a produktivitu výrobního odvětví Společenství.
      
      […]“
      3        Článek 5 základního nařízení je nazvaný „Zahájení řízení“. Ve svém odstavci 4 stanoví: 
      
      „Šetření podle odstavce 1 bude zahájeno pouze v případě, že bylo po prozkoumání, do jaké míry podnět podporují nebo odmítají
         výrobci obdobného výrobku ve Společenství, zjištěno, že podnět byl podán výrobním odvětvím Společenství nebo jeho jménem.
         Podnět je považován za podaný výrobním odvětvím Společenství nebo jeho jménem, jestliže je podporován výrobci ve Společenství,
         jejichž souhrnná výroba tvoří více než 50 % celkové výroby obdobného výrobku té části výrobců, kteří podnět výslovně podpořili
         nebo odmítli. Šetření se však nezahájí, jestliže výrobci Společenství, kteří podnět výslovně podpořili, představují méně než
         25 % celkové výroby obdobného výrobku výrobním odvětvím Společenství.“
      
      4        Konečně čl. 19 odst. 3 základního nařízení zní takto:
      
      „Pokud se má za to, že požadavek na důvěrný způsob zacházení není odůvodněný a pokud poskytovatel informace není ochoten informaci
         zpřístupnit ani schválit její poskytnutí v obecné nebo souhrnné formě, není třeba k této informaci přihlížet, pokud není z věrohodných
         zdrojů prokázáno, že je správná […]“ 
      
       Skutečnosti předcházející sporu
      5        Žalobkyně, Nikopolsky Seamless Tubes Plant „Niko Tube“ ZAT, nyní Interpipe Nikopolsky Seamless Tubes Plant Niko Tube ZAT (Interpipe
         Niko Tube ZAT) (dále jen „Niko Tube“), a Nizhnedneprovsky Tube‑Rolling Plant VAT, nyní Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling
         Plant VAT (Interpipe NTRP VAT) (dále jen „NTRP“), jsou ukrajinskými společnostmi vyrábějícími bezešvé trubky a duté profily.
         Žalobkyně jsou spojeny se dvěma prodejními společnostmi: SPIG Interpipe, se sídlem na Ukrajině, a Sepco SA, se sídlem ve Švýcarsku.
         
      
      6        V souladu s článkem 5 základního nařízení zahájila Komise v návaznosti na podnět, který podal dne 14. února 2005 Výbor na
         obranu odvětví Evropské unie vyrábějícího bezešvé ocelové trubky, antidumpingové řízení týkající se dovozu určitých bezešvých
         trubek a dutých profilů ze železa nebo oceli pocházejících z Chorvatska, Rumunska, Ruska a Ukrajiny. Komise rovněž v souladu
         s čl. 11 odst. 3 základního nařízení zahájila dva prozatímní přezkumy týkající se antidumpingových cel z dovozu určitých bezešvých
         trubek a dutých profilů ze železa nebo nelegované oceli pocházejících mj. z Ruska, Rumunska, Chorvatska a Ukrajiny. Oznámení
         o zahájení těchto řízení bylo zveřejněno dne 31. března 2005 (Úř. věst. C 77, s. 2). 
      
      7        Šetření dumpingu a z něho vyplývající újmy se týkalo období od 1. ledna 2004 do 31. prosince 2004 (dále jen „období šetření“).
         Kontrola tendencí významných pro posouzení újmy zahrnovala období od 1. ledna 2001 do konce období šetření.
      
      8        Vzhledem k vysokému počtu výrobců Společenství vybrala Komise v souladu s článkem 17 základního nařízení vzorek pěti výrobců
         Společenství pro potřeby šetření. Ve svém původním složení vzorek obsahoval těchto pět výrobců Společenství: Dalmine SpA,
         Benteler Stahl/Rohr GmbH, Tubos Reunidos SA, Vallourec & Mannesmann France SA (dále jen „V & M Francie“), V & M Deutschland
         GmbH (dále jen „V & M Německo“). Jelikož se společnost Benteler Stahl/Rohr rozhodla nespolupracovat, nahradila ji Komise společností
         Rohrwerk Maxhütte GmbH. 
      
      9        Dopisy ze dne 6. června 2005 a 14. července 2005 zaslaly žalobkyně, jakož i SPIG Interpipe a Sepco Komisi své odpovědi na
         antidumpingový dotazník. Inspekce na místě v areálech žalobkyň, jakož i u SPIG Interpipe byly provedeny ve dnech 17. listopadu
         2005 a 26. listopadu 2005. 
      
      10      Dne 27. února 2006 zaslala Komise žalobkyním první dokument o konečných informacích uvádějící podrobnosti o skutečnostech
         a důvodech, proč navrhla přijetí konečných antidumpingových opatření. Dopisem ze dne 22. března 2006 žalobkyně oficiálně zpochybnily
         závěry Komise, jak byly uvedeny v prvním dokumentu o konečných informacích. Uvedly, že Komise nesprávně zahrnula údaje týkající
         se výrobků, které nebyly vyrobeny žalobkyněmi, že Komise porovnávala běžnou hodnotu a vývozní cenu v rozdílných fázích obchodování,
         což je neslučitelné s čl. 2 odst. 10 prvním pododstavcem základního nařízení, a že tím, že ke společnosti Sepco přistupovala
         jako k dovozci a že definovala její vývozní cenu rekonstrukcí, Komise porušila čl. 2 odst. 9 základního nařízení. 
      
      11      Dne 24. března 2006 bylo Komisí za přítomnosti žalobkyň uspořádáno slyšení za účelem projednání otázky výpočtu dumpingového
         rozpětí, jakož i jejich nabídky cenového závazku. Dne 30. března 2006 se konalo další slyšení týkající se újmy. 
      
      12      Faxem ze dne 3. dubna 2006 zaslaly žalobkyně Komisi žádost o informace týkající se spolupráce výrobního odvětví Společenství
         při šetření.
      
      13      Dne 24. dubna 2006 vydala Komise druhý dokument o konečných informacích. V tomto dokumentu Komise zamítla žádost o vynětí
         určitých výrobků nevyrobených žalobkyněmi z výpočtu běžné hodnoty, totiž výrobků patřících do kontrolního čísla výrobků (dále
         jen „PCN“) KE4. Úpravu prodejní ceny společnosti Sepco již neprovedla na základě čl. 2 odst. 9 základního nařízení, nýbrž
         podle čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení. Konečně v tomto dokumentu poskytla Komise informace týkající se spolupráce
         výrobního odvětví Společenství.
      
      14      Faxem ze dne 26. dubna 2006 připomenuly žalobkyně Komisi, že údaje poskytnuté v odpověď na antidumpingový dotazník a ověřené
         úředníky Komise ukazují, že duté profily určené pro jadernou energetiku spadající do PCN KE4 nejsou vyráběny jimi. 
      
      15      Žalobkyně předaly svá úplná vyjádření k druhému dokumentu o konečných informacích Komisi dopisem ze dne 4. května 2006. 
      
      16      Dopisem ze dne 30. května 2006 vysvětlila Komise žalobkyním důvody, proč nepřijala jejich nabídku závazku předloženou dne
         22. března 2006.
      
      17      Dne 7. června 2006 vydala Komise a zveřejnila návrh nařízení Rady, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo z dovozu určitých
         bezešvých trubek a dutých profilů ze železa nebo oceli pocházejících z Chorvatska, Rumunska, Ruska a Ukrajiny, kterým se zrušují
         nařízení Rady (ES) č. 2320/97 a (ES) č. 348/2000, kterým se ukončuje prozatímní přezkum a přezkum před pozbytím platnosti
         antidumpingových cel z dovozu určitých bezešvých trubek a dutých profilů ze železa nebo nelegované oceli pocházejících mj.
         z Ruska a Rumunska a kterým se ukončují prozatímní přezkumy antidumpingových cel z dovozu určitých bezešvých trubek a dutých
         profilů ze železa nebo nelegované oceli pocházejících mj. z Ruska a Rumunska a z Chorvatska a Ukrajiny. 
      
      18      Faxem ze došlým žalobkyním dne 26. června 2006 v 19 hodin šest minut odpověděla Komise na argumenty vznesené žalobkyněmi ve
         faxu ze dne 26. dubna 2006 a dopise ze dne 4. května 2006, kromě argumentu týkajícího se nedostatečné spolupráce výrobního
         odvětví Společenství. Dopisem zaslaným žalobkyním dne 16. června 2006, který jim došel dne 27. června 2006, odpověděla Komise
         na komentáře žalobkyň týkající se účasti výrobního odvětví Společenství na řízení. 
      
      19      Dne 27. června 2006 přijala Rada nařízení (ES) č. 954/2006 ze dne 27. června 2006, kterým se ukládá konečné antidumpingové
         clo z dovozu určitých bezešvých trubek a dutých profilů ze železa nebo oceli, pocházejících z Chorvatska, Rumunska, Ruska
         a Ukrajiny, kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 2320/97 a (ES) č. 348/2000, kterým se ukončuje prozatímní přezkum a přezkum
         před pozbytím platnosti antidumpingových cel z dovozu určitých bezešvých trubek a dutých profilů ze železa nebo nelegované
         oceli pocházejících mj. z Ruska a Rumunska a kterým se ukončují prozatímní přezkumy antidumpingových cel z dovozu určitých
         bezešvých trubek a dutých profilů ze železa nebo nelegované oceli pocházejících mj. z Ruska, Rumunska, Chorvatska a Ukrajiny
         (Úř. věst. L 175, s. 4, dále jen „napadené nařízení“).
      
      20      Napadeným nařízením Rada uložila antidumpingové clo z dovozu určitých bezešvých trubek a dutých profilů ze železa nebo oceli
         žalobkyň ve výši 25,1 %.
      
       Řízení a návrhová žádání účastníků řízení 
      21      Návrhem došlým kanceláři Soudu dne 8. září 2006 podaly žalobkyně projednávanou žalobu.
      
      22      Podáním došlým kanceláři Soudu dne 1. prosince 2006 požádala Komise o vedlejší účastenství na podporu návrhových žádání Rady.
         Usnesením ze dne 16. ledna 2007 předseda pátého senátu Soudu toto vedlejší účastenství povolil. Dopisem ze dne 27. února 2007
         sdělila Komise Soudu, že se vzdává předložení spisu vedlejšího účastníka, ale že se zúčastní jednání.
      
      23      Poté, co se změnilo složení senátů Soudu, byl soudce zpravodaj přidělen k druhému senátu, kterému byla v důsledku toho projednávaná
         věc přidělena.
      
      24      Žalobkyně navrhují, aby Soud:
      
      –        zrušil napadené nařízení v rozsahu, v němž se jich týká;
      –        uložil Radě náhradu nákladů řízení. 
      25      Rada, podporovaná Komisí, navrhuje, aby Soud 
      
      –        zamítl žalobu; 
      –        uložil žalobkyním náhradu nákladů řízení.
       Právní otázky
      26      Na podporu svého návrhu na zrušení žalobkyně uplatňují šest žalobních důvodů. V rámci prvního žalobního důvodu žalobkyně tvrdí,
         že se Rada zohledněním údajů týkajících se dutých profilů, které nebyly vyrobeny žalobkyněmi, pro účely výpočtu běžné hodnoty,
         dopustila zjevně nesprávného posouzení a porušila zásadu nediskriminace. V rámci druhého žalobního důvodu žalobkyně tvrdí,
         že Rada tím, že se pro zjištění újmy opřela o údaje týkající se pěti výrobců Společenství, kteří jsou součástí vzorku, ačkoli
         tito výrobci Společenství plně nespolupracovali, porušila čl. 3 odst. 2, 3, 5, 6 a 7 a čl. 19 odst. 3 základního nařízení
         a zásadu nediskriminace. V rámci třetího žalobního důvodu žalobkyně tvrdí, že z důvodu neexistence plné spolupráce výrobců
         Společenství, kteří jsou součástí vzorku, byla úroveň podpory podnětu pod regulačním minimem ve výši 25 % výroby Společenství.
         Rada tak podle žalobkyň jednala v rozporu s čl. 5 odst. 4 základního nařízení, když neukončila antidumpingové řízení. V rámci
         čtvrtého žalobního důvodu žalobkyně tvrdí, že se Rada tím, že v rámci srovnání běžné hodnoty a vývozní ceny jako úpravu odečetla
         částku odpovídající provizi, kterou by obdržel obchodní zástupce vykonávající svou činnost za úplatu formou provize, od prodejní
         ceny společnosti Sepco, dopustila zjevně nesprávného posouzení při použití čl. 2 odst. 10 písm. i) a čl. 2 odst. 10 prvního
         pododstavce základního nařízení. V rámci pátého žalobního důvodu žalobkyně tvrdí, že podmínky zamítnutí jejich nabídky závazku
         představují ze strany Rady porušení zásady nediskriminace. Konečně šestý žalobní důvod je rozdělen do pěti částí, vycházejících
         z porušení práva na obhajobu nebo povinnosti uvést odůvodnění, a to v rámci přístupu k dutým profilům údajně nevyráběným žalobkyněmi
         za účelem výpočtu běžné hodnoty, v rámci posouzení tvrzené nedostatečné spolupráce odvětví Společenství, v rámci úpravy provedené,
         pokud jde o vývozní cenu společnosti Sepco, v rámci zamítnutí nabídky závazku žalobkyň a v rámci přístupu k prodejním nákladům,
         administrativním výdajům a dalším režijním nákladům SPIG Interpipe. 
      
      27      Soud má za to, že přezkum těchto šesti žalobních důvodů je třeba přeskupit podle skutečností, ke kterým se vztahují. 
      
       K výpočtu běžné hodnoty
      28      V rámci prvního žalobního důvodu, jakož i části šestého žalobního důvodu se žalobkyně opírají o shodnou skutkovou okolnost,
         totiž skutečnost, že Komise do svého výpočtu běžné hodnoty zahrnula údaje týkající se výrobků – určitých dutých profilů určených
         pro jadernou energetiku – které žalobkyně nevyráběly. 
      
      29      Podle žalobkyň tato skutková okolnost vedla k:
      
      –        zjevně nesprávnému posouzení (první žalobní důvod);
      –        porušení zásady nediskriminace (první žalobní důvod);
      –        porušení práva na obhajobu a povinnosti uvést odůvodnění (šestý žalobní důvod). 
       K zjevně nesprávnému posouzení 
      –       Argumenty účastníků řízení 
      30      V rámci prvního žalobního důvodu se žalobkyně domnívají, že se Rada dopustila zjevně nesprávného posouzení tím, když měla
         za to, že údaje týkající se dutých profilů určených pro jadernou energetiku spadajících do PCN KE4 a technické normy TU 14-3P-197-2001
         nebyly ověřeny, a nepředstavovaly tak dostatečnou záruku pro to, aby uvedené duté profily byly vyloučeny z výpočtu dumpingového
         rozpětí. Rada tím údajně rovněž nesplnila svou povinnost řádné péče, jakož i povinnost určit běžnou hodnotu přiměřeným způsobem.
         
      
      31      Odpovědi na dotazník Komise poskytnuté žalobkyněmi totiž podle nich obsahují veškeré údaje prokazující, že uvedené duté profily
         nevyráběly. Tyto údaje byly ověřeny během inspekcí na místě v areálech žalobkyň a bez výhrady přijaty úředníky Komise. 
      
      32      Rada uvádí, že ačkoli je z právního hlediska pravda, že při výpočtu dumpingového rozpětí nelze zohledňovat údaje týkající
         se výrobků, které nejsou vyráběny osobami, vůči nimž je vedeno šetření, žalobkyně se mýlí, když tvrdí, že Rada v projednávané
         věci toto pravidlo porušila. Rada totiž uvádí, že tvrzení žalobkyň, podle kterého veškeré relevantní informace týkající se
         transakcí patřících do PCN KE4 již byly oznámeny v jejich odpovědi na dotazník, je chybné. Pro rozhodnutí o vyloučení těchto
         transakcí z výpočtu dumpingového rozpětí by podle ní totiž byla nutná nová inspekce na místě. 
      
      33      Komise tak podle názoru Rady zaprvé neměla žádný důvod se domnívat, že seznamy prodejů SPIG Interpipe obsahovaly transakce
         týkající se jiných výrobků nežli dotyčného výrobku. Konkrétně odkaz na ukrajinskou výrobní normu, jež nebyla Komisi známa
         a ke které nebylo poskytnuto žádné vysvětlení, neupozornil Komisi na možnost, že duté profily určené pro jadernou energetiku
         dotčené v projednávané věci se neshodují s dotyčným výrobkem. Krom toho informace, které měly prokázat, že se dotčené transakce
         netýkají dotyčného výrobku, představují pouze šest řádků z 16 000 řádků údajů týkajících se prodejů a objevily se jen v šesti
         políčcích ze 600 000 políček v tabulkách vyplněných žalobkyněmi. 
      
      34      Zadruhé, ačkoli Komise skutečně celkově ověřila seznamy prodejů poskytnuté žalobkyněmi, neověřila, zda se prodeje opravdu
         týkaly dotyčného výrobku, jelikož jí tento úkol nepřísluší. Komise se naopak domnívala, že se transakce s dutými profily určenými
         pro jadernou energetiku spadajícími pod technickou normu TU 14-3P-197-2001 týkají dotyčného výrobku. Mimoto v průběhu inspekce
         Komise nevznesla otázku dutých profilů patřících do PCN KE4, jelikož žalobkyně ještě neformulovaly svou žádost o vynětí těchto
         transakcí z výpočtu dumpingového rozpětí. 
      
      35      Rada zatřetí uvádí, že nesprávné posouzení je třeba přičíst samotné SPIG Interpipe, která opominula systém oznamování informací
         zavedený Komisí, totiž PCN složené ze šesti znaků, a  rozhodla se vložit údaje vyložitelné pouze ve světle ukrajinské výrobní
         normy neznámé Komisi, která nemohla nahradit polovinu PCN. 
      
      36      Začtvrté žalobkyně podle Rady nepředložily důkazy, které by jasně prokazovaly, že se šest transakcí opravdu týkalo jiných
         bezešvých trubek a dutých profilů nežli dotyčného produktu, že tyto duté profily nebyly žalobkyněmi vyrobeny a že byly zakoupeny
         od třetí nezávislé osoby. 
      
      37      Zapáté Rada uvádí, že SPIG Interpipe v seznamu dodavatelů použitém v její odpovědi na dotazník uvedla pouze jediného dodavatele
         výrobku patřícího do PCN KE4, totiž jednu ze žalobkyň, NTRP. 
      
      –       Závěry Soudu
      38      Z judikatury vyplývá, že v oblasti obchodních ochranných opatření orgány Společenství disponují širokou posuzovací pravomocí
         z důvodu složitosti hospodářských, politických a právních situací, které musí přezkoumávat (rozsudek Soudu ze dne 13. července
         2006, Shandong Reipu Biochemicals v. Rada, T‑413/03, Sb. rozh. s. II‑2243, bod 61; viz rovněž v tomto smyslu rozsudek Soudního
         dvora ze dne 7. května 1987, NTN Toyo Bearing a další v. Rada, 240/84, Recueil, s. 1809, bod 19).
      
      39      Z toho vyplývá, že přezkum posouzení orgánů provedený soudem Společenství musí být omezen na ověření dodržení procesních pravidel,
         věcné správnosti skutkových zjištění k provedení zpochybňované volby, neexistence zjevně nesprávného posouzení skutkového
         stavu nebo neexistence zneužití pravomoci (rozsudky Soudního dvora NTN Toyo Bearing a další v. Rada, bod 38 výše, bod 19,
         a ze dne 22. října 1991, Nölle, C‑16/90, Recueil, s. I‑5163, bod 12; rozsudek Shandong Reipu Biochemicals v. Rada, bod 38
         výše, bod 62).
      
      40      V tomto ohledu je třeba připomenout, že pokud orgány Společenství disponují širokou posuzovací pravomocí, má dodržení záruk
         přiznaných právním řádem Společenství ve správních řízeních o to větší význam a k těmto zárukám patří zejména povinnost příslušného
         orgánu přezkoumat s péčí a nestranností všechny relevantní skutečností projednávaného případu (rozsudek Soudního dvora ze
         dne 21. listopadu 1991, Technische Universität München, C‑269/90, Recueil, s. I‑5469, bod 14; rozsudek Shandong Reipu Biochemicals
         v. Rada, bod 38 výše, bod 63).
      
      41      V tomto kontextu platí, že i když v oblasti obchodních ochranných opatření, a zvláště antidumpingových opatření, soud Společenství
         nemůže provést posouzení, které je vyhrazeno orgánům Společenství, náleží mu nicméně, aby se ujistil, že orgány zohlednily
         všechny relevantní okolnosti a vyhodnotily skutečnosti spisu s veškerou řádnou péčí vyžadovanou k tomu, aby se mohlo mít za
         to, že běžná hodnota byla určena přiměřeným způsobem (rozsudky Soudu ze dne 12. října 1999, Acme v. Rada, T‑48/96, Recueil,
         s. II‑3089, bod 39, a Shandong Reipu Biochemicals v. Rada, bod 38 výše, bod 64; viz rovněž v tomto smyslu rozsudek Nölle,
         bod 39 výše, bod 13).
      
      42      Právě s ohledem na předcházející úvahy je třeba přezkoumat, zda se, jak tvrdí žalobkyně, Rada dopustila zjevně nesprávného
         posouzení, když měla za to, že údaje týkající se dutých profilů určených pro jadernou energetiku spadajících do PCN KE4 a technické
         normy TU 14-3P-197-2001 nebyly ověřeny, a nepředstavovaly tak dostatečnou záruku pro to, aby uvedené duté profily byly vyloučeny
         z výpočtu dumpingového rozpětí. 
      
      43      V tomto ohledu je nejprve třeba uvést, že je nesporné, že výpočet dumpingového rozpětí nemůže zohledňovat údaje týkající se
         výrobků, které nejsou vyráběny osobami, vůči nimž je vedeno šetření. 
      
      44      Zadruhé je třeba určit, zda skutečnosti předložené žalobkyněmi Komisi v průběhu šetření byly dostačující k vyvození závěru,
         že žalobkyně nevyrábějí dotčené duté profily určené pro jadernou energetiku, takže Komise nepřezkoumala s péčí a nestranností
         všechny relevantní skutečností projednávaného případu a dopustila se zjevně nesprávného posouzení tím, že se domnívala, že
         tyto skutečnosti mají být předmětem nové inspekce na místě v areálech žalobkyň. 
      
      45      Ze skutečností uvedených ve spisu vyplývá, že seznamy vnitrostátních a evropských prodejů poskytnuté žalobkyněmi v jejich
         odpovědích na dotazník, seznamy nazvané „DMsales“ a „ECsales“, obsahují, jak požadovala Komise, kolonku nazvanou „Norma“.
         Žalobkyně systematicky zapisovaly přesnou specifikaci technické normy každého modelu trubky nebo dutého profilu do této kolonky.
         Je třeba konstatovat, že norma TU 14-3P-197-2001 se nikde v této kolonce nevyskytuje, což naznačuje, že žalobkyně uvedené
         duté profily určené pro jadernou energetiku neprodaly dokonce ani své prodejní společnosti ve spojení, SPIG Interpipe.
      
      46      Mimoto z přezkumu seznamu výrobních nákladů žalobkyň na výrobky určené na vnitrostátní trh, nazvaného „DMcop“, a seznamu výrobních
         nákladů žalobkyň na výrobky určené na evropský trh, nazvaného „ECcop“, vyplývá, že žalobkyně tyto duté profily určené pro
         jadernou energetiku nevyrábějí. Tyto seznamy tudíž prokazují, že žádný z výrobků uvedených v seznamech „DMcop“ a „ECcop“ nebyl
         vyroben podle technické normy TU 14-3P-197-2001.
      
      47      Nicméně ze skutečností obsažených ve spise rovněž vyplývá, že seznam prodejů na vnitrostátní trh, nazvaný „DMsales“, který
         SPIG Interpipe předložila v rámci odpovědi na dotazník, uváděl šest transakcí týkajících se dutých profilů patřících do PCN
         KE4 a vyráběných podle technické normy TU 14-3P-197-2001. 
      
      48      Navíc seznam dodavatelů a nákupů SPIG Interpipe uváděl pouze jednoho jediného dodavatele dutých profilů patřících do PCN KE4,
         a to jednu ze žalobkyň, NTRP. V tomto ohledu z vysvětlení a dokumentů poskytnutých žalobkyněmi v rámci organizačních procesních
         opatření přijatých Soudem vyplývá, že dotazník, který SPIG Interpipe musela vyplnit, se týkal pouze prodejů do Společenství
         a že seznam „DMsales“ týkající se prodejů na ukrajinský trh byl poskytnut čistě dobrovolně. V důsledku toho měly být na seznamu
         dodavatelů a nákupů SPIG Interpipe uvedeni pouze ti dodavatelé, jejichž výrobky byly dále prodávány ve Společenství. Jelikož
         skutečnosti uvedené ve spise potvrzují, že duté profily spadající do kódu PCN KE4 a technické normy TU 14-3P-197-2001 byly
         dále prodávány na vnitrostátním ukrajinském trhu a že všechny duté profily spadající do kódu PCN KE4, nikoli však do technické
         normy TU 14-3P-197-2001, vyráběné NTRP byly dále prostřednictvím SPIG Interpipe prodávány na trhu Společenství, je třeba mít
         za to, že SPIG Interpipe se nedopustila žádného pochybení, když v seznamu dodavatelů a nákupů neuvedla jiného dodavatele než
         NTRP.
      
      49      Přesto je třeba konstatovat, že skutečnost, že jednak seznam „DMsales“ předložený SPIG Interpipe uváděl transakce týkající
         se dutých profilů spadajících do PCN KE4 a technické normy TU 14-3P-197-2001, a jednak seznam dodavatelů a nákupů SPIG Interpipe
         uváděl pouze jediného dodavatele dutých profilů spadajících do PCN KE4, mohla zmást úředníky Komise pověřené šetřením. 
      
      50      Je tedy třeba konstatovat, že po pečlivém posouzení odpovědí žalobkyň a s nimi spojené prodejní společnosti SPIG Interpipe
         na dotazník Komise disponovala protichůdnými informacemi, nebo přinejmenším informacemi, jejichž platnost mohla být zpochybněna.
      
      51      Rovněž je však třeba konstatovat, že se žalobkyně nesnažily rozptýlit pochybnosti Komise v souvislosti s těmito rozpory. Z písemností
         tak vyplývá, že po přijetí prvého dokumentu o konečných informacích při slyšení dne 24. března 2006 poskytly žalobkyně Komisi
         několik dokumentů vyhotovených v ukrajinštině, které měly být fakturami týkajícími se šesti transakcí nesprávně uvedených
         v seznamu prodejů SPIG Interpipe. Ačkoli se účastníci řízení na jednání neshodli, pokud jde o skutečnost, zda Komise při slyšení
         konaném dne 24. března 2006 požádala o překlad těchto dokumentů, je třeba konstatovat, že přísluší žalobkyním, aby prokázaly
         to, co tvrdí, totiž že se šest dotčených transakcí týkalo nákupů dutých profilů spadajících do PCN KE4 a do technické normy
         TU 14-3P-197-2001 prostřednictvím SPIG Interpipe od nezávislého dodavatele. Navíc v návaznosti na druhý dokument o konečných
         informacích ze dne 24. dubna 2006 žalobkyně opětovně podaly svou žádost o vynětí údajů týkajících se uvedených dutých profilů
         určených pro jadernou energetiku, přičemž znovu nepředložily žádný důkaz o tom, že dotčené duté profily určené pro jadernou
         energetiku byly zakoupeny od nezávislé třetí osoby. 
      
      52      Je tedy třeba konstatovat, že vzhledem k rozporným údajům uvedeným v odpovědích na dotazníky a neexistenci důkazu, že dotčené
         duté profily určené pro jadernou energetiku byly zakoupeny od nezávislé třetí osoby, přetrvávají pochybnosti o spolehlivosti
         těchto údajů. Krom toho z výše uvedeného vyplývá, že Komise při přezkumu údajů poskytnutých žalobkyněmi postupovala se vší
         požadovanou řádnou péčí a že v druhém dokumentu o konečných informacích správně tvrdila, že nemůže zohlednit tyto nové neověřené
         informace. 
      
      53      Proto je třeba dojít k závěru, že Komise splnila svou povinnost přezkoumat s péčí a nestranností všechny relevantní skutečnosti
         projednávaného případu a na základě tohoto přezkumu došla k závěru, že údaje týkající se uvedených dutých profilů určených
         pro jadernou energetiku nepředstavují dostatečnou záruku pro to, aby byly bez provedení nového ověření vyloučeny z výpočtu
         dumpingového rozpětí. Z toho vyplývá, že běžná hodnota byla určena přiměřeným způsobem, ve smyslu judikatury citované v bodech
         40 a 41 výše, a že se Rada nedopustila žádného zjevně nesprávného posouzení. 
      
      54      Tento závěr není zpochybněn skutečností, uvedenou žalobkyněmi, že Komise provedla inspekci na místě v areálech žalobkyň a SPIG
         Interpipe, což podle nich znamená, že veškeré výše uvedené údaje musejí být považovány za ověřené a schválené Komisí. Jelikož
         jsou uvedené údaje rozporné, neumožňují totiž s jistotou určit, že žalobkyně nevyráběly dotčené duté profily určené pro jadernou
         energetiku. Navíc je třeba uvést, že v okamžiku ověřování žalobkyně ještě Komisi neoznámily, že SPIG Interpipe se v seznamu
         „DMsales“ dopustila pochybení. Teprve po přijetí prvního dokumentu o konečných informacích žalobkyně toto pochybení oznámily
         Komisi a formálně jí sdělily, že nevyrábějí duté profily určené pro jadernou energetiku spadající do PCN KE4 a do technické
         normy TU 14-3P-197-2001. V důsledku toho nelze tvrdit, že ověření umožnilo objasnit rozpory v odpovědích na dotazník odevzdaných
         žalobkyněmi a SPIG Interpipe Komisi.
      
      55      Část prvního žalobního důvodu vycházející z existence zjevně nesprávného posouzení v rámci výpočtu běžné hodnoty je tedy třeba
         zamítnout jako neopodstatněnou. 
      
       K porušení zásady nediskriminace
      –       Argumenty účastníků řízení
      56      Podle žalobkyň Rada porušila zásadu nediskriminace tím, že souhlasila s vynětím všech výrobků nevyráběných žalobkyněmi spadajících
         do PCN AB2, AC4, BD3, BD4, BE3, CC6, EA1, EA2, EB1, GE5, HD1, HE1 a ID4 z výpočtu dumpingového rozpětí, ačkoli takto odmítla
         učinit v případě dutých profilů určených pro jadernou energetiku spadajících do PCN KE4 a technické normy TU 14-3P-197-2001,
         přestože se opírala o téže patřičně ověřené údaje týkající se nákladů a prodejů. Okolnosti odůvodňující vynětí první skupiny
         transakcí jsou podle žalobkyň přesně tytéž jako okolnosti odůvodňující vynětí dutých profilů určených pro jadernou energetiku
         odpovídajících technické normě TU 14-3P-197-2001. 
      
      57      Rada tvrdí, že Komise vyhověla žádosti žalobkyň o vynětí první skupiny transakcí, protože žalobkyně neoznámily žádnou výrobu
         těchto výrobků a žádné výrobní náklady, které se jich týkají. Mimoto SPIG Interpipe neuvedla informace o nákupech těchto výrobků
         od žalobkyň. Orgány se tedy domnívaly, že této žádosti mohou vyhovět, aniž by bylo nutné uskutečnit nové ověření na místě,
         jelikož mohly mít rozumně za to, že dotčené duté profily žalobkyně na rozdíl od dutých profilů spadajících do PCN KE4 a technické
         normy TU 14-3P-197-2001 nevyrábějí. 
      
      –       Závěry Soudu
      58      Zásada nediskriminace zakazuje, aby bylo zacházeno se srovnatelnými situacemi odlišně a s odlišnými situacemi stejně, není-li
         takové zacházení objektivně odůvodněno [rozsudek Soudního dvora ze dne 27. ledna 2005, Europe Chemi-Con (Deutschland) v. Rada,
         C‑422/02 P, Sb. rozh. s. I‑791, bod 33].
      
      59      Je třeba poznamenat, že na rozdíl od toho, co tvrdí žalobkyně, se okolnosti existující při vynětí dutých profilů spadajících
         do PCN AB2, AC4, BD3, BD4, BE3, CC6, EA1, EA2, EB1, GE5, HD1, HE1 a ID4 lišily od okolností týkajících se žádosti o vynětí
         dutých profilů určených pro jadernou energetiku spadajících do PCN KE4 a technické normy TU 14-3P-197-2001. Zvláště je třeba
         konstatovat, že zatímco duté profily spadající do PCN KE4 byly vyráběny jednou ze žalobkyň, totiž NTRP, duté profily spadající
         do jiných PCN se v seznamech prodejů a výrobních nákladů žalobkyň nikde neobjevily. 
      
      60      Navíc, jak již bylo uvedeno v bodě 48 výše, seznam dodavatelů a nákupů SPIG Interpipe správně uváděl pouze jednoho jediného
         dodavatele dutých profilů patřících do PCN KE4, a to jednu ze žalobkyň, NTRP. Je tudíž třeba konstatovat, že skutečnosti obsažené
         ve spisu týkající se dutých profilů určených pro jadernou energetiku spadajících do PCN KE4 a technické normy TU 14-3P-197-2001
         byly obzvláště složité, což nebyl případ skutečností týkajících se výrobků, ohledně nichž Komise vyhověla žádosti o jejich
         vynětí z výpočtu běžné hodnoty. Z toho vyplývá, že zatímco existovaly pochybnosti o spolehlivosti údajů týkajících se dutých
         profilů určených pro jadernou energetiku spadajících do PCN KE4 a technické normy TU 14-3P-197-2001, žalobkyně neprokázaly,
         že takové pochybnosti existovaly rovněž u dutých profilů spadajících do jiných PCN. 
      
      61      S ohledem na výše uvedené je třeba část žalobního důvodu vycházející z porušení zásady nediskriminace zamítnout jako neopodstatněnou.
         
      
       K porušení práva na obhajobu a povinnosti uvést odůvodnění
      –       Argumenty účastníků řízení
      62      V rámci šestého žalobního důvodu tvrdí žalobkyně existenci porušení práva na obhajobu. Komise jim totiž nové skutkové poznatky,
         jakož i nové právní úvahy oznámila dne 27. června 2006, tedy v den přijetí napadeného nařízení. Mimoto Rada porušila článek
         253 ES, který jí ukládá povinnost uvést odůvodnění, jelikož napadené nařízení neposkytlo žádnou odpovídající odpověď na argumenty
         žalobkyň týkající se určení běžné hodnoty. 
      
      63      Co se týče porušení práva na obhajobu, Rada tvrdí, že Komise poskytla vysvětlení týkající se určení běžné hodnoty v druhém
         dokumentu o konečných informacích ze dne 24. dubna 2006 a že žalobkyně na ně odpověděly v oznámení ze dne 26. dubna 2006.
         Co se mimoto týče údajného porušení povinnosti uvést odůvodnění, Rada tvrdí, že se jednalo o velmi konkrétní otázku související
         s jednou společností, o níž tedy v napadeném nařízení nemělo být výslovně pojednáno. Každopádně podle Rady bylo o této otázce
         pojednáno v dopise ze dne 26. června 2006 a při slyšeních ve dnech 24. a 30. března 2006. 
      
      –       Závěry Soudu
      64      Z judikatury Soudního dvora vyplývá, že požadavky vyplývající z dodržování práv obhajoby jsou závazné nejenom v rámci řízení,
         která mohou vést k uložení sankcí, ale také při šetřeních, která předcházejí přijetí antidumpingových nařízení, která mohou
         bezprostředně a osobně ovlivnit dotčené podniky a přinášejí pro ně nepříznivé důsledky (rozsudek Soudního dvora ze dne 27.
         června 1991, Al-Jubail Fertilizer v. Rada, C‑49/88, Recueil, s. I‑3187, bod 15). Konkrétně musí být zúčastněným podnikům v průběhu
         správního řízení umožněno, aby sdělily svůj postoj k existenci a relevanci tvrzených skutečností a okolností a k důkazům,
         které Komise použila na podporu svého tvrzení o dumpingové praxi a z toho vzniklé újmy (výše uvedený rozsudek Al-Jubail Fertilizer
         v. Rada, bod 17). Tyto požadavky byly ještě upřesněny v článku 20 základního nařízení, jehož odstavec 2 stanoví, že žadatelé,
         dovozci a vývozci a jejich zájmové svazy a země původu nebo vývozu „mohou požádat o konečné informace o nejdůležitějších skutečnostech
         a úvahách, na jejichž základě je zamýšleno doporučit přijetí konečných opatření“.
      
      65      Krom toho je třeba připomenout, že podle judikatury musí z odůvodnění vyžadovaného článkem 253 ES jasně a jednoznačně vyplývat
         úvahy orgánu Společenství, jenž dotčený akt vydal, tak aby se zúčastněné osoby mohly seznámit s důvody, které vedly k přijetí
         opatření, a hájit svá práva a příslušný soud mohl vykonávat svůj přezkum (rozsudek Soudu ze dne 12. října 1999, Acme Industry
         v. Rada, T‑48/96, Recueil, s. II‑3089, bod 141). Rada naproti tomu není povinna odpovědět v odůvodnění nařízení na všechny
         skutkové a právní otázky, které vznesli zúčastnění během správního řízení (viz v tomto smyslu rozsudek Soudu ze dne 25. června
         1998, British Airways a další v. Komise, T‑371/94 a T‑394/94, Recueil, s. II‑2405, bod 94). Mimoto není požadováno, aby odůvodnění
         konkrétně uvádělo veškeré jednotlivé relevantní skutkové a právní poznatky, poněvadž požadavky kladené na odůvodnění musejí
         být posuzovány zejména s ohledem na kontext aktu a veškeré právní normy upravující danou oblast (rozsudek Soudu ze dne 28.
         září 1995, Ferchimex v. Komise, T‑164/94, Recueil, s. II‑2681, bod 118). 
      
      66      Právě ve světle předcházejících úvah je třeba určit, zda Rada skutečně porušila právo na obhajobu a nesplnila povinnost uvést
         odůvodnění.
      
      67      Co se zaprvé týče porušení práva na obhajobu, je třeba uvést, aniž by bylo nezbytné rozhodnout o základní povaze úvah týkajících
         se vynětí dutých profilů určených pro jadernou energetiku spadajících do PCN KE4 a technické normy TU 14-3P-197-2001 z výpočtu
         běžné hodnoty, že na rozdíl o toho, co tvrdí žalobkyně, jim dopisy, které skutečně obdržely dne 27. června 2006, tedy v den
         přijetí napadeného nařízení, nebyl oznámen žádný nový skutkový poznatek nebo nové odůvodnění. Žalobkyně totiž tvrdí, že Komise
         poprvé v těchto dopisech prohlásila, že duté profily určené pro jadernou energetiku nemohou být vyňaty z výpočtů dumpingového
         rozpětí, protože údaje, kterými disponuje, neposkytují bez nového ověření dostatečnou jistotu. Komise však již ve druhém dokumentu
         o konečných informacích ze dne 24. dubna 2006 tvrdila, že jelikož její služby nemohou provést ověření informací poskytnutých
         žalobkyněmi, nemůže jejich žádosti vyhovět. Navíc je třeba poznamenat, že žalobkyně na tuto poznámku Komise odpověděly faxem
         ze dne 26. dubna 2006, a vykonaly tak v tomto bodě své právo na obhajobu.
      
      68      Co se zadruhé týče porušení povinnosti uvést odůvodnění, je třeba konstatovat, že napadené nařízení konkrétně nijak neodkazuje
         na problematiku výrobků spadajících do PCN KE4, protože jde o problematiku, která se specificky týká žalobkyň. Jelikož tedy
         z druhého dokumentu o konečných informacích ze dne 24. dubna 2006 jasně a jednoznačně vyplývají úvahy Komise, nemohou žalobkyně
         Radě vytýkat, že nesplnila svou povinnost uvést odůvodnění.
      
      69      Z toho vyplývá, že šestý žalobní důvod, vycházející z porušení požadavků vyplývajících z dodržení práva na obhajobu a porušení
         povinnosti uvést odůvodnění v rozsahu, v němž se týká určení běžné hodnoty, je třeba zamítnout jako neopodstatněný. 
      
       K následkům nezodpovězení dotazníku společnostmi spojenými s výrobci Společenství
      70      V rámci druhého a třetího žalobního důvodu, jakož i části šestého žalobního důvodu, se žalobkyně opírají o tutéž skutkovou
         okolnost, totiž skutečnost, že všech pět výrobců bezešvých trubek a dutých profilů Společenství, které Komise zahrnula do
         vzorku, na němž založila své šetření, je ve spojení se společnostmi, které neposkytly odpověď na dotazník. 
      
      71      Podle žalobkyň z této skutkové okolnosti vyplývá: 
      
      –        porušení čl. 3 odst. 2, 3, 5, 6 a 7 základního nařízení (druhý žalobní důvod);
      –        porušení zásady nediskriminace (druhý žalobní důvod);
      –        porušení čl. 19 odst. 3 základního nařízení (druhý žalobní důvod);
      –        porušení čl. 5 odst. 4 základního nařízení (třetí žalobní důvod);
      –        porušení práva na obhajobu a povinnosti uvést odůvodnění (šestý žalobní důvod).
       K porušení čl. 3 odst. 2, 3, 5, 6 a 7 základního nařízení
      –       Argumenty účastníků řízení
      72      Žalobkyně v rámci druhého žalobního důvodu tvrdí, že jelikož všech pět výrobců bezešvých trubek a dutých profilů Společenství,
         kteří jsou součástí vzorku, na němž založila své šetření, je ve spojení s jednou nebo několika výrobními nebo prodejními společnostmi,
         které nedodaly samostatnou odpověď na dotazník Komise, nelze u těchto pěti výrobců mít za to, že plně spolupracovali. Podle
         žalobkyň je však napadené nařízení založeno na údajné plné spolupráci výrobního odvětví Společenství. Žalobkyně z toho dovozují,
         že posouzení újmy je v rozporu s čl. 3 odst. 2, 3, 5, 6 a 7 základního nařízení. 
      
      73      V tomto ohledu žalobkyně na prvním místě uvádějí, že je nemožné vyhovět požadavkům výše citovaných ustanovení základního nařízení,
         pokud není od všech entit spojených s výrobci Společenství a podílejících se na výrobě nebo prodeji dotčeného výrobku požadováno,
         aby plně spolupracovaly na šetření. 
      
      74      Na druhém místě žalobkyně uvádějí, že porušení výše citovaných ustanovení nemůže být odůvodněno, jak Komise patrně učinila
         ve svém dopise ze dne 27. června 2006, neexistencí významného dopadu částečné spolupráce skupiny, ke které patří výrobce Společenství,
         na zjištění újmy, kterou utrpěl výrobce nebo výrobní odvětví Společenství jako celek. Podle žalobkyň tak Komise vycházela
         ze „zásady nezávažného pochybení“. 
      
      75      Zaprvé žalobkyně tvrdí, že Komise neuvádí, že se zásada nezávažného pochybení uplatňuje na vyvážející výrobce v rozsahu, v němž
         by jim bylo rovněž umožněno spolupracovat na šetření pouze částečně. 
      
      76      Zadruhé podle žalobkyň neexistence úplných informací o výrobě všech výrobců ve spojení a prodejích prvním zákazníkům, kteří
         nejsou ve spojení, není nezávažným pochybením. Jednak převodní ceny mezi členy téže skupiny nejsou spolehlivé, a jednak by
         podle žalobkyň zbavení veškerých obchodníků ve spojení povinnosti odpovědět na dotazník vedlo k poskytnutí blanko šeku výrobcům
         Společenství, který by jim umožňoval vybrat údaje, které považují za vhodné k oznámení, aby tak ovlivnili posouzení újmy.
      
      77      Zatřetí žalobkyně tvrdí, že přístup Komise, pokud jde o neexistenci významného dopadu částečné spolupráce skupiny společností,
         je příliš zjednodušující, a tedy nesprávný. Pouze částečná spolupráce některých entit skupiny totiž vytváří mezerovitý a zkreslený
         obraz dotčené skupiny nebo výrobního odvětví Společenství v jeho celku.
      
      78      Začtvrté žalobkyně uvádějí, že přijetí zásady nezávažného pochybení jako směr obhajoby nemůže napravit mnohá porušení ustanovení
         článku 3 základního nařízení. 
      
      79      Zapáté žalobkyně uvádějí, že jelikož Komise neobdržela úplné údaje a nemohla tyto údaje ověřit, nemůže s určitostí tvrdit,
         že objem a hodnota výroby a prodejů, jejíž číselné hodnoty jí nebyly oznámeny, byly dostatečně bezvýznamné na to, aby neměly
         dopad na posouzení újmy. 
      
      80      Na třetím místě žalobkyně tvrdí, že v projednávané věci neexistence plné spolupráce výrobců Společenství, kteří jsou součástí
         vzorku, měla významný dopad na posouzení újmy, kterou utrpěli tito výrobci a odvětví Společenství ve svém celku. Konkrétně
         Komise své výpočty rozpětí újmy založila téměř výlučně na převodních cenách používaných výrobci Společenství. Tato metoda
         měla za následek značné nadsazení rozpětí újmy. 
      
      81      V odpovědi na argumenty žalobkyň Rada tvrdí, že orgány správně považovaly za spolupracující veškeré výrobce Společenství,
         kteří jsou součástí vzorku. 
      
      82      Rada totiž tvrdí, že pojem „spolupráce“ nelze chápat doslovně tak, že předpokládá poskytnutí úplných a přesných odpovědí na
         všechny otázky položené Komisí. Komise vždy posuzuje, zda a jakou měrou má skutečnost, že nebyly poskytnuty některé informace,
         nepříznivý dopad na šetření. To platí jak pro vývozce, tak pro výrobce Společenství, ačkoli Komise může uplatňovat různá kritéria
         na vývozce a výrobce Společenství, protože obě tyto skupiny společností poskytují informace k rozdílným účelům. V tomto ohledu
         Rada mimoto uvádí, že nikdy neměla v úmyslu dovolávat se existence nezávažného pochybení pro odůvodnění tvrzených porušení.
         
      
      83      Rada se domnívá, že Komise s ohledem na skutkové poznatky, které měla k dispozici, v projednávané věci právem nevyňala z odvětví
         Společenství žádnou ze společností zahrnutých do vzorku. 
      
      84      Co se týče nejprve tvrzení žalobkyň, podle kterého byl výpočet rozpětí újmy zkreslen nedostatečnou spoluprací, Rada připomíná,
         že Komise potřebuje prodejní ceny prvnímu kupujícímu, který není ve spojení, za účelem stanovení průměrných prodejních cen
         všech výrobců Společenství a váženého průměrného rozpětí cenového podbízení. V projednávané věci vážené průměrné rozpětí cenového
         podbízení činilo 32 %. Kdyby byly podle Rady zahrnuty chybějící údaje o prodejích některých společností ve spojení, činilo
         by toto rozpětí možná 30, 32 nebo 35 %, což by nijak nezměnilo závěr, podle kterého šlo o značné cenové podbízení a dovozy,
         které byly předmětem dumpingu, působily újmu výrobnímu odvětví Společenství. Rada rovněž tvrdí, že odkaz učiněný žalobkyněmi
         na výpočet rozpětí újmy je v tomto kontextu irelevantní. Rozpětí újmy je podle ní užitečné pouze pro použití pravidla nižšího
         cla, podle kterého musí být uložené clo rovno dumpingovému rozpětí nebo rozpětí újmy, jestliže toto je nižší. V projednávané
         věci by zahrnutí prodejů dotyčného výrobku uskutečněných Vallourec & Mannesmann Oil & Gas Ltd (dále jen „VMOG Spojené království“)
         a Productos Tubolares, které představovaly dohromady méně než 8 % prodejů dotyčného výrobku uskutečněných výrobním odvětvím
         Společenství, nemohlo v žádném případě mít za následek snížení rozpětí újmy, ohodnocené na 57 %, na úroveň nižší, než je dumpingové
         rozpětí, ohodnocené na 25,7 %. 
      
      85      Rada dále tvrdí, že žalobkyně vycházejí z hypotézy, podle které výrobci Společenství, kteří podali podnět a jsou součástí
         vzorku, na šetření nespolupracovali. Jelikož neexistence informací ohledně některých společností spojených s výrobci Společenství
         neměla významný dopad na analýzu újmy a příčinné souvislosti, je tato hypotéza mylná a je třeba zamítnout tvrzení o porušení
         čl. 3 odst. 2, 3, 5, 6 a 7 základního nařízení. 
      
      –       Závěry Soudu 
      86      Jak již bylo uvedeno výše v bodech 38 a 39, jelikož v oblasti obchodních ochranných opatření orgány Společenství disponují
         širokou posuzovací pravomocí z důvodu složitosti hospodářských, politických a právních situací, které musí přezkoumávat, musí
         být přezkum posouzení orgánů provedený soudem Společenství omezen na ověření dodržení procesních pravidel, věcné správnosti
         skutkových zjištění k provedení zpochybňované volby, neexistence zjevně nesprávného posouzení skutkového stavu nebo neexistence
         zneužití pravomoci. 
      
      87      Je třeba mimoto uvést, že ačkoli je v rámci základního nařízení věcí Komise jakožto orgánu, který provádí šetření, určit,
         zda výrobek, kterého se týká antidumpingové řízení, je předmětem dumpingu a způsobuje újmu, pokud je propuštěn do volného
         oběhu ve Společenství, a ačkoli se tedy tento orgán nemůže v tomto rámci zbavit části důkazního břemene, které mu v tomto
         ohledu náleží (viz v tomto smyslu rozsudky Soudu ze dne 17. prosince 1997, EFMA v. Rada, T‑121/95, Recueil, s. II‑2391, bod 74,
         a Acme v. Rada, bod 41 výše, bod 40), nic to nemění na tom, že základní nařízení Komisi nesvěřuje žádnou vyšetřovací pravomoc,
         která by jí umožňovala donutit společnosti, aby se účastnily šetření nebo poskytly informace. Za těchto podmínek jsou Rada
         a Komise závislé na dobrovolné spolupráci účastníků řízení, pokud jde o poskytování nezbytných informací ve stanovených lhůtách.
         Odpovědi těchto účastníků řízení v dotazníku upraveném v čl. 6 odst. 2 základního nařízení jsou tak zásadní pro průběh antidumpingového
         řízení (rozsudek Shandong Reipu Biochemicals v. Rada, bod 38 výše, bod 65).
      
      88      Z článku 18 základního nařízení, nazvaného „Nedostatečná spolupráce“, a konkrétněji z jeho odstavce 3 nicméně vyplývá, že
         „[n]ejsou-li informace předložené účastníkem řízení ve všech ohledech dokonalé, přesto se k nim přihlédne, pokud nedostatky
         neúměrně neztěžují zjištění přiměřeně správných závěrů, pokud jsou předloženy včas, pokud je možno je ověřit a pokud účastník
         řízení jednal podle svého nejlepšího vědomí a svědomí“. 
      
      89      Právě v tomto rámci je třeba zkoumat, zda, jak tvrdí žalobkyně, skutečnost, že společnosti spojené s výrobci Společenství,
         kteří jsou součástí vzorku, neposkytly odpověď na dotazník, znamená ze strany těchto výrobců nedostatečnou spolupráci, která
         zkreslila analýzu újmy, v rozporu s čl. 3 odst. 2, 3, 5, 6 a 7 základního nařízení. 
      
      90      Ačkoli účastníci antidumpingového řízení mají podle čl. 6 odst. 2 základního nařízení v zásadě povinnost poskytnout odpověď
         na dotazník Komise, ze znění čl. 18 odst. 3 téhož nařízení vyplývá, že k informacím předloženým jinou formou nebo v rámci
         jiného dokumentu musí být přihlédnuto, jestliže jsou splněny čtyři podmínky vyjmenované tímto článkem. 
      
      91      Pokud tedy jeden z účastníků řízení neodpověděl na dotazník, avšak informace poskytl v rámci jiného dokumentu, nelze mu vytýkat
         nedostatečnou spolupráci, pokud zaprvé případné nedostatky neúměrně neztěžují zjištění přiměřeně správných závěrů, pokud jsou
         zadruhé předloženy včas, pokud je zatřetí možno je ověřit a pokud začtvrté účastník řízení jednal podle svého nejlepšího vědomí
         a svědomí. 
      
      92      Z toho vyplývá, že na rozdíl od toho, co tvrdí žalobkyně, nezodpovězení dotazníku Komise společností spojenou s výrobcem Společenství
         nezbytně neznamená, že tento výrobce musí být považován za nespolupracujícího. Uvedený výrobce tak nebude považován za nespolupracujícího,
         jestliže mezery v předložení údajů nemají významný dopad na průběh šetření. 
      
      93      V projednávané věci ze spisu vyplývá, že Komise vyhotovila a každému z výrobců Společenství předala zvláštní dotazník pro
         jejich výrobní a prodejní společnosti ve spojení. Tito výrobci tak měli povinnost odpovědět na tento dotazník za každou z těchto
         společností ve spojení. Ze skutečností předložených Radou však vyplývá, že dotazník nebyl zodpovězen těmito společnostmi ve
         spojení: 
      
      –        Vallourec Mannesmann Oil & Gas Germany GmbH (dále jen „VMOG Německo“), výrobní a prodejní společnost ve spojení s V & M Německo;
      –        Productos Tubulares, SA, výrobní a prodejní společnost ve spojení s Tubos Reunidos;
      –        Acecsa-Aceros Calibrados, SA (dále jen „Acecsa“), výrobní a prodejní společnost ve spojení s Tubos Reunidos;
      –        Almesa Almacenes Metalurgicos (dále jen „Almesa“), obchodní společnost ve spojení s Tubos Reunidos;
      –        Dalmine Benelux BV, Dalmine France SARL, Dalmine Deutschland GmbH, Tenaris Global Services (UK), Eurotube Ltd, Quality Tubes
         Ltd, obchodní společnosti nebo společnosti pro další prodej a distribuci ve spojení s Dalmine;
      
      –        Tenaris West Africa Ltd, společnost ve spojení s Dalmine pověřená nejdříve přeměnou dutých profilů a poté administrativními
         úkoly.
      
      94      Ze skutečností obsažených ve spisu mimoto vyplývá, že jedna výrobní a prodejní společnost, VMOG Spojené království, ve spojení
         s V & M Německo a V & M Francie, odpověděla na dotazník po lhůtě. Komise ji tak pro účely zjištění újmy nezohlednila. 
      
      95      Je proto třeba určit, zda pro tyto společnosti jsou splněny čtyři podmínky stanovené v čl. 18 odst. 3 základního nařízení,
         tak aby Radě nebylo možno vytýkat, že se dopustila zjevně nesprávného posouzení, když se domnívala, že nezodpovězení dotazníku
         společnostmi spojenými s výrobci Společenství nezkreslilo ani zjištění újmy, ani výpočet rozpětí újmy. 
      
      96      Co se nejprve týče zjištění újmy, je třeba pro každou společnost ve spojení provést analýzu údajů, kterými disponovaly Rada
         a Komise, za účelem ověření toho, že nedostatky ze strany společností vzniklé nezodpovězením dotazníku toto zjištění neúměrně
         neztěžují. Pokud jde o výrobní a prodejní společnosti ve spojení, je třeba zvláštní pozornost zaměřit na nedostatky údajů
         týkajících se výroby a prodeje společností ve spojení a na jejich případný dopad na zjištění újmy. Mimoto je třeba ověřit,
         zda údaje, kterými disponovaly Rada a Komise, splňují poslední tři podmínky stanovené v čl. 18 odst. 3 základního nařízení.
      
      97      Co se týče VMOG Německo, z odpovědí na písemné otázky položené Soudem vyplývá, že Rada pro posouzení dopadu nezodpovězení
         dotazníku touto společností vycházela z těchto skutečností: seznamu prodejů V & M Německo transakce po transakci, tabulky
         uvádějící objem výroby V & M Německo a tabulky uvádějící objem a hodnotu prodejů V & M Německo. Tyto dokumenty byly V & M
         Německo předloženy včas a ověřeny Komisí. 
      
      98      Jelikož byly číselné hodnoty prodeje a výroby V & M Německo obsaženy v odpovědi na dotazník V & M Německo, jak potvrzují dokumenty
         poskytnuté Radou, byly zohledněny v rámci zjištění újmy. Za těchto okolností je třeba konstatovat, že se Rada nedopustila
         zjevně nesprávného posouzení, když po VMOG Německo nepožadovala zodpovězení dotazníku a domnívala se, že nezodpovězením dotazníku
         ze strany VMOG Německo nebylo zkresleno zjištění újmy. 
      
      99      Co se týče Productos Tubulares, z odpovědí na písemné otázky položené Soudem vyplývá, že Rada pro posouzení dopadu nezodpovězení
         dotazníku touto společností na zjištění újmy vycházela z těchto skutečností: důvěrné verze odpovědi Productos Tubulares na
         dotazník k přípravě výběru vzorku a důvěrná příloha k podnětu obsahující odhad výrobní kapacity a výroby výrobců Společenství
         nepodporujících podnět. Tyto údaje byly ze strany Productos Tubulares poskytnuty včas. 
      
      100    Nejprve je třeba uvést, že Productos Tubulares, na rozdíl od Tubos Reunidos, nepodporovala podnět. V důsledku toho neměly
         být údaje, které se jí týkaly, v zásadě zohledněny v rámci analýzy situace výrobního odvětví Společenství, uvedené v bodech
         odůvodnění 155 až 176 napadeného nařízení, která byla zásadní pro zjištění újmy, ledaže by jejich nezohlednění tuto analýzu
         zkreslilo. V tomto posledně uvedeném případě bylo třeba zohlednit tyto údaje nebo vyjmout údaje týkající se Tubos Reunidos.
         V projednávané věci se podle znění dokumentů poskytnutých Radou zdá, že výroba a prodeje Productos Tubulares představovaly
         během období šetření méně než 3 % celkové výroby a prodejů výrobního odvětví Společenství. To znamená, že i kdyby nezodpovězení
         dotazníku ze strany Productos Tubulares mělo dopad na zjištění újmy a příčinné souvislosti, nemohl být tento dopad významný.
         Mimoto, ačkoli Rada neměla k dispozici žádné údaje k období před obdobím šetření, tedy období let 2001 až 2003, nemají chybějící
         údaje o tomto období vliv na zjištění újmy, jelikož mohly vést Komisi nanejvýš k podhodnocení újmy, a nikoli k jejímu nadhodnocení.
         Navíc Rada u Tubos Reunidos ověřila, že nedošlo k žádnému prodeji mezi posledně uvedenou společností a Productos Tubulares.
         
      
      101    Je tedy třeba dojít k závěru, že se Rada nedopustila zjevně nesprávného posouzení, když po Productos Tubulares nepožadovala,
         aby odpověděla na dotazník, a domnívala se, že nezodpovězením dotazníku ze strany této společnosti nebylo zkresleno zjištění
         újmy. 
      
      102    Co se týče společnosti Acecsa, z písemností Rady vyplývá, že během období šetření tato společnost pouze zakoupila malý objem
         dotyčného výrobku od Tubos Reunidos, jenž byl určen k přepracování na jiný výrobek než dotyčný výrobek. Mimoto ze skutečností
         obsažených ve spisu, zvláště z nedůvěrné verze odpovědi na dotazník Tubos Reunidos, vyplývá, že tento objem nepředstavoval
         během období šetření více než 4 % prodejů Tubos Reunidos a více než 1 % celkových prodejů výrobců Společenství podporujících
         podnět. S ohledem na předcházející úvahy nemohlo nezodpovězení dotazníku společností Acecsa významně zkreslit údaje použité
         pro zjištění újmy. Navíc stejně jako u Productos Tubulares, ačkoli Rada neměla k dispozici žádné údaje k období před obdobím
         šetření, tedy období let 2001 až 2003, nemají chybějící údaje o tomto období vliv na zjištění újmy, jelikož mohly vést Komisi
         nanejvýš k podhodnocení újmy, a nikoli k jejímu nadhodnocení. Mimoto byla odpověď na dotazník Tubos Reunidos předložena včas
         a byla ověřena službami Komise. Za těchto okolností je třeba konstatovat, že se Rada nedopustila zjevně nesprávného posouzení,
         když po společnosti Acesca nepožadovala, aby odpověděla na dotazník v náležité formě.
      
      103    Co se týče společnosti Almesa, z písemností Rady vyplývá, že tato společnost je obchodní společností. Objem prodejů této společnosti
         tedy byl zohledněn v analýze újmy prostřednictvím prodejů Tubos Reunidos, které jí byly určeny. Ze skutečností obsažených
         ve spisu, zvláště z nedůvěrné verze odpovědi na dotazník Tubos Reunidos mimoto vyplývá, že v průměru byly ceny účtované ze
         strany Tubos Reunidos vůči společnosti Almesa vyšší než ceny účtované nezávislým zákazníkům. To znamená, že číselná hodnota
         zohledněná, pokud jde o objem prodejů, nebyla podhodnocena, a tudíž nezkreslila zjištění újmy. Je tudíž třeba konstatovat,
         že se Rada nedopustila zjevně nesprávného posouzení, když po společnosti Almesa nepožadovala, aby jí poskytla doplňující údaje
         ve formě odpovědi na dotazník v náležité formě. 
      
      104    Co se týče Dalmine Benelux, Dalmine France, Dalmine Deutschland, Eurotube, Tenaris Global Services (UK) a Quality Tubes, z písemností
         Rady vyplývá, že Dalmine během období šetření neuskutečnila žádný prodej u Dalmine Benelux, Dalmine Deutschland a Eurotube.
         Co se týče Quality Tubes a Tenaris Global Services (UK), důvěrná verze odpovědi na dotazník Dalmine obsahovala seznam jejich
         prodejů transakce po transakci, což znamená, že tyto údaje byly zohledněny v rámci analýzy újmy. Konečně, co se týče Dalmine
         France, byly její prodeje ve Společenství nezbytně okrajové, jelikož celkové prodeje Dalmine těmto šesti společnostem ve spojení
         představovaly během období šetření méně než 4 % celkových prodejů dotyčného výrobku výrobním odvětvím Společenství. 
      
      105    Ze skutečností obsažených ve spisu, a zejména z nedůvěrné verze odpovědi na dotazník Dalmine – verze, která byla předložena
         včas a ověřena službami Komise – každopádně vyplývá, že Dalmine Benelux, Dalmine France, Dalmine Deutschland, Eurotube, Tenaris
         Global Services (UK) a Quality Tubes jsou činné buď v obchodování, nebo v dalším prodeji a distribuci. Z toho vyplývá, že
         objem prodejů těchto společností byl zohledněn v analýze újmy prostřednictvím prodejů, uskutečněných vůči nim ze strany Dalmine.
         
      
      106    Vzhledem k výše uvedeným úvahám je třeba konstatovat, že se Rada nedopustila zjevně nesprávného posouzení, když po společnostech
         Dalmine Benelux, Dalmine France, Dalmine Deutschland, Eurotube, Tenaris Global Services (UK) a Quality Tubes nepožadovala,
         aby jí poskytly doplňující údaje, ve formě odpovědi na dotazník v náležité formě, a když se domnívala, že Dalmine spolupracovala
         na šetření. 
      
      107    Co se týče společnosti Tenaris West Africa, z písemností Rady vyplývá, že tato společnost nezasáhla do výroby ani prodeje
         dotyčného výrobku. Z odpovědí na písemné otázky položené Soudem mimoto vyplývá, že Rada pro posouzení dopadu nezodpovězení
         dotazníku touto společností vycházela z elektronické zprávy Dalmine Komisi ze dne 24. května 2006. Jelikož tato elektronická
         zpráva byla předložena včas, je třeba konstatovat, že se Rada nedopustila zjevně nesprávného posouzení, když po této společnosti
         nepožadovala, aby jí poskytla doplňující údaje ve formě odpovědi na dotazník v náležité formě, a domnívala se, že Dalmine
         spolupracovala na šetření. 
      
      108    Konečně, co se týče VMOG Spojené království, je třeba uvést, že jelikož tato společnost svou odpověď na dotazník předložila
         po lhůtě, nemohly být její údaje použity v rámci zjištění újmy. Každopádně ze skutečností obsažených ve spisu vyplývá, že
         tato společnost podnět nepodporovala. Údaje, které se jí týkají, tak v zásadě neměly být zohledněny v rámci analýzy situace
         výrobního odvětví Společenství pro zjištění újmy, ledaže by jejich nezohlednění toto zjištění zkreslilo. V posledně uvedeném
         případě bylo třeba zohlednit tyto údaje nebo vyjmout údaje týkající se V & M Německo a V & M Francie. Pro posouzení toho,
         zda analýza bude zkreslena, vycházela Rada z těchto dokumentů: tabulky uvádějící objem výroby VMOG Spojené království, tabulky
         uvádějící objem a hodnotu prodejů VMOG Spojené království a seznamu prodejů V & M Francie transakce po transakci. 
      
      109    Jak potvrzují předložené dokumenty, mohla Rada na základě odpovědi předložené se zpožděním určit, že prodeje VMOG Spojené
         království během období šetření představovaly méně než 3 % celkového objemu prodejů výrobců Společenství, kteří podali podnět.
         Nezohlednění těchto 3 % však nemohlo mít rozhodující vliv na zjištění újmy. Mimoto je třeba mít za to, že informace, ze kterých
         Rada vycházela pro určení části prodejů této společnosti v prodejích výrobního odvětví Společenství, byly předloženy včas
         ve smyslu čl. 18 odst. 3 základního nařízení. 
      
      110    Je tudíž třeba konstatovat, že se Rada nedopustila zjevně nesprávného posouzení, když z vymezení odvětví Společenství nevyňala
         V & M Německo a V & M Francie, výrobce Společenství, již jsou součástí vzorku a jsou ve spojení s VMOG Spojené království.
         
      
      111    Co se dále týče výpočtu rozpětí újmy, je třeba se připojit k tvrzení Rady, že podle čl. 9 odst. 4 základního nařízení, který
         stanoví pravidlo nižšího cla, se rozpětí újmy použije pro určení sazby antidumpingového cla pouze v případě, pokud je dumpingové
         rozpětí vyšší než rozpětí újmy. V projednávané věci sazba antidumpingového cla uloženého žalobkyním vycházela z dumpingového
         rozpětí žalobkyň, tedy 25,7 %, a nikoli z rozpětí újmy ve výši 57 %. Za předpokladu, že rozpětí újmy vycházelo z převodních
         cen používaných výrobci Společenství vůči VMOG Spojené království, Productos Tubulares a společnostem ve spojení s Dalmine,
         představují prodeje těmto společnostem nanejvýš 10 % celkových prodejů výrobního odvětví Společenství. Aby rozpětí újmy dosáhlo
         úrovně nižší než úroveň dumpingového rozpětí, bylo by tedy třeba, jak uvádí Rada, aby tyto prodejní ceny používané společnostmi
         ve spojení byly zcela nepřiměřené vzhledem k cenám jiných prodejů zohledněných v rámci výpočtu rozpětí újmy. 
      
      112    Vzhledem k výše uvedenému je třeba konstatovat, že se Rada nedopustila žádného zjevně nesprávného posouzení, když se domnívala,
         že nezodpovězením dotazníku společnostmi spojenými s výrobci Společenství nebylo zkresleno zjištění újmy ani výpočet rozpětí
         újmy, a neporušila čl. 3 odst. 2, 3, 5, 6 a 7 základního nařízení. 
      
      113    Z toho vyplývá, že část druhého žalobního důvodu vycházející z porušení čl. 3 odst. 2, 3, 5, 6 a 7 základního nařízení je
         třeba zamítnout jako neopodstatněnou. 
      
       K porušení zásady nediskriminace 
      –       Argumenty účastníků řízení
      114    V rámci druhého žalobního důvodu žalobkyně tvrdí, že Rada porušila zásadu nediskriminace. Zatímco Komise v rámci šetření vyžadovala,
         aby veškeré společnosti ve spojení s vyvážejícími výrobci dotyčného výrobku odpověděly na její dotazník, nevznesla takový
         požadavek vůči prodejním společnostem spojeným s výrobci Společenství. 
      
      115    Žalobkyně se domnívají, že vysvětlení poskytnuté Komisí neodůvodňuje diskriminační zacházení. Zaprvé je sice pravda, že se
         dumpingové rozpětí vypočítává pro každou skupinu vyvážejících výrobců ve spojení, zatímco újma, kterou utrpělo odvětví Společenství,
         se určuje na úrovni celého odvětví, avšak není pravda, že obě operace vyžadují různý stupeň spolupráce ze strany zúčastněných
         subjektů. Žalobkyně tvrdí, že stejně jako může být zkresleno dumpingové rozpětí, jestliže skupina výrobců ve spojení poskytne
         odpověď jménem jediného z nich, který neprovádí dumping, zatímco druhý tak činí, bude zjištění újmy zkresleno také tehdy,
         jestliže výrobce Společenství, který je činný ve dvou různých závodech, z nichž jeden újmu utrpěl a druhý nikoli, poskytne
         odpověď na základě závodu, který utrpěl újmu. 
      
      116    Zadruhé žalobkyně uvádějí, že postup výpočtu rozpětí újmy od vyvážejících výrobců a výrobců Společenství vyžaduje, aby poskytli
         přesně tentýž stupeň spolupráce, takže veškerá diskriminace mezi nimi je neodůvodněná. 
      
      117    Zatřetí žalobkyně tvrdí, že samotné znění dotazníku výrobcům Společenství výslovně ukládá povinnost poskytnout informace nejen
         pro každou výrobní společnost ve spojení, nýbrž rovněž pro každou prodejní společnost ve spojení. Jinými slovy ukládá jim
         tytéž požadavky jako vyvážejícím výrobcům. 
      
      118    Rada popírá, že by byla porušena zásada nediskriminace. Rovněž uvádí, že žalobkyně se v žádném okamžiku nepokusily prokázat,
         že skutečnost, že vývozce neodpoví na dotazník, pokud jde o společnosti ve spojení, a skutečnost, že na dotazník neodpoví
         výrobce Společenství, jsou podobnými situacemi. Podle Rady je údajné rozdílné zacházení odůvodněno různým účelem použití požadovaných
         údajů, totiž zjištění újmy pro údaje poskytnuté výrobci Společenství a výpočet dumpingového rozpětí pro údaje poskytnuté vyvážejícími
         výrobci. Žalobkyně navíc neprokázaly, že Komise skutečně rozdílně zacházela s vývozci a s výrobci Společenství. 
      
      –       Závěry Soudu
      119    Tvrzené porušení zásady nediskriminace je třeba přezkoumat ve světle judikatury uvedené výše v bodě 58. Podle této judikatury
         může o diskriminaci jít pouze v případě, kdy situace výrobců Společenství a situace vyvážejících výrobců jsou v projednávané
         věci podobné a kdy s výrobci bylo ze strany Komise zacházeno odlišně než vyvážejícími výrobci. 
      
      120    Rovnou je třeba uvést, nehledě na projednávaný případ, že situace vyvážejících výrobců ve vztahu k povinnosti odpovědět na
         dotazník Komise a situace výrobců Společenství ve vztahu k téže povinnosti nejsou v zásadě podobné. Jak uvedla Rada ve svých
         písemnostech, má odpověď na dotazník, kterou mají poskytnout vyvážející výrobci, za cíl určení dumpingového rozpětí, které
         vychází z údajů specifických pro každý podnik. Naproti tomu odpověď na dotazník, kterou mají poskytnout výrobci Společenství,
         má za cíl zjištění újmy, které je založeno na analýze celého výrobního odvětví Společenství. 
      
      121    Nelze však vyloučit, že v projednávané věci se okolnosti, které Komisi vedly k závěru, že je nezbytné, aby vyvážející výrobci
         odpověděli na dotazník za všechny své společnosti ve spojení, podobaly okolnostem, které ji vedly k závěru o nedostatečné
         spolupráci výrobců Společenství uvedených výše v bodech 93 a 94 v případě nepředložení takové odpovědi. 
      
      122    Je však třeba konstatovat, že se žalobkyně snažily prokázat, že v teorii byla situace vyvážejících výrobců a výrobců Společenství
         srovnatelná, avšak nijak neprokázaly, že tomu tak bylo v projednávaném případě. 
      
      123    Navíc je třeba poznamenat, že žalobkyně nepředložily nejmenší důkaz toho, že s vyvážejícími výrobci a výrobci Společenství
         bylo ze strany Komise skutečně zacházeno rozdílně. Ve svých písemnostech pouze tvrdí, že Komise připouští, že na společnostech
         spojených s výrobci Společenství nepožaduje, aby odpověděly na dotazník. Neprokazují však, že byl takový požadavek vznesen
         vůči vyvážejícím výrobcům. 
      
      124    Z předcházejících úvah vyplývá, že žalobkyně, nijak neprokázaly údajnou diskriminační povahu rozhodnutí Komise nepožadovat
         na společnostech spojených s výrobci Společenství, aby odpověděly na dotazník Komise. 
      
      125    Je tudíž třeba zamítnout část druhého žalobního důvodu, vycházející z porušení zásady nediskriminace, jako neopodstatněnou.
         
      
       K porušení čl. 19 odst. 3 základního nařízení
      –       Argumenty účastníků řízení
      126    V rámci druhého žalobního důvodu žalobkyně uvádějí, že za předpokladu, že, jak tvrdí Rada, spis šetření obsahuje údaje prokazující,
         že nezodpovězení dotazníku společnostmi spojenými s výrobci Společenství nemělo významný dopad na posouzení újmy, kterou utrpěli
         výrobci Společenství, nemůže se Rada podle čl. 19 odst. 3 základního nařízení těchto údajů platně dovolávat, protože nedůvěrný
         spis šetření neobsahuje žádný údaj tohoto druhu. 
      
      127    Rada tvrdí, že čl. 19 odst. 3 základního nařízení nestanoví, že k informacím, ohledně nichž není poskytnut žádný nedůvěrný
         výtah, nelze nikdy přihlížet, nýbrž že k této informaci není třeba přihlížet, pokud není z věrohodných zdrojů prokázáno, že
         je správná. Povinnost stanovená účastníkům antidumpingového šetření, uvedená v čl. 19 odst. 3 základního nařízení, poskytnout
         nedůvěrný výtah o informacích, které předkládají Komisi, má za cíl ochranu práva na obhajobu ostatních zúčastněných osob.
         Rada z toho vyvozuje, že žalobkyně se mohou jako důvodu zrušení antidumpingového opatření dovolávat použití informací, ohledně
         nichž nebyl poskytnut žádný nedůvěrný výtah, ze strany Komise, pouze pokud mohou prokázat, že použitím těchto informací bylo
         porušeno jejich právo na obhajobu. Tak tomu v projednávané věci podle názoru Rady není. 
      
      –       Závěry Soudu 
      128    Nejprve je třeba uvést, že žalobní důvod žalobkyň vycházející z porušení čl. 19 odst. 3 základního nařízení byl poprvé vznesen
         v jejich replice. Nové důvody nelze v zásadě předkládat v průběhu řízení, ledaže by se zakládaly na právních a skutkových
         poznatcích, které vyšly najevo v průběhu řízení (rozsudek Soudu ze dne 14. března 2007, Aluminium Silicon Mill Products v. Rada,
         T‑107/04, Sb. rozh. s. II‑669, bod 60).
      
      129    V projednávané věci žalobkyně tento nový žalobní důvod vznesly v odpovědi na údaje oznámené poprvé Radou v bodech 52, 53,
         55, 59, 60 a 64, jakož i v poznámce pod čarou 31 žalobní odpovědi. Nový žalobní důvod žalobkyň vycházející z porušení čl. 19
         odst. 3 základního nařízení je tak založen na skutkových poznatcích, které vyšly najevo v průběhu řízení. Z toho vyplývá,
         že tento žalobní důvod musí být považován za přípustný. 
      
      130    Co se týče opodstatněnosti tohoto žalobního důvodu, je třeba zaprvé uvést, že znění čl. 19 odst. 3 základního nařízení pro
         Komisi stanoví pouze možnost nepřihlížet k důvěrné informaci, ohledně níž není k dispozici žádný nedůvěrný výtah. 
      
      131    Zadruhé je třeba poznamenat, že cílem článku 19 základního nařízení je ochrana nejen obchodního tajemství, nýbrž i práva na
         obhajobu dalších účastníků antidumpingového řízení. To znamená, jak vyplývá z judikatury, že v rámci antidumpingového řízení
         mohou nesrovnalosti v oznámení nedůvěrných výtahů Komisí představovat porušení procesních práv odůvodňující zrušení nařízení
         stanovícího antidumpingové clo pouze v případě, že zúčastněný dostatečně neznal základní obsah dotčeného dokumentu nebo dotčených
         dokumentů, a z tohoto důvodu nemohl platně vyjádřit svůj názor na jejich existenci nebo jejich relevanci [viz v tomto smyslu,
         pokud jde o čl. 8 odst. 4 nařízení Rady (EHS) č. 2423/88 ze dne 11. července 1988 o ochraně před dumpingovými nebo subvencovanými
         dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 209, s. 1), jehož normativní obsah se v podstatě shoduje
         s obsahem čl. 19 odst. 3 základního nařízení, rozsudek Soudu ze dne 15. října 1998, Industrie des poudres sphériques v. Rada,
         T‑2/95, Recueil, s. II‑3939, bod 137]. Společně s Radou je tudíž třeba konstatovat, že účastníci antidumpingového řízení se
         mohou dovolávat použití informací, ohledně nichž nebyl poskytnut žádný nedůvěrný výtah, jako důvodu zrušení antidumpingového
         opatření pouze v případě, že mohou prokázat, že použitím těchto informací bylo porušeno jejich právo na obhajobu. 
      
      132    V tomto kontextu je třeba ověřit, zda Komise a Rada porušily čl. 19 odst. 3 základního nařízení. V tomto ohledu Rada v rámci
         svých odpovědí na otázky položené Soudem tvrdí, že pro ověření toho, že nezodpovězení dotazníku společnostmi spojenými s výrobci
         Společenství nemělo dopad na posouzení újmy, Komise vycházela z těchto dokumentů: 
      
      –        pro VMOG Německo: seznam prodejů V & M Německo transakce po transakci, tabulka uvádějící objem výroby V & M Německo a tabulka
         uvádějící objem a hodnotu prodejů V & M Německo; jinými slovy Komise vycházela ze skutečností obsažených v odpovědi na dotazník
         V & M Německo, jejíž nedůvěrná verze byla předložena; 
      
      –        pro VMOG Spojené království: tabulka uvádějící objem výroby VMOG Spojené království, tabulka uvádějící objem a hodnotu prodejů
         VMOG Spojené království a seznam prodejů V & M Francie transakce po transakci; zatímco posledně uvedený seznam byl obsažen
         v důvěrné verzi odpovědi na dotazník V & M Francie, pro niž existovala nedůvěrná verze, první dvě uvedené tabulky byly obsaženy
         v důvěrné verzi odpovědi na dotazník VMOG Spojené království, pro nějž neexistovala nedůvěrná verze; 
      
      –        pro Productos Tubulares: důvěrná verze odpovědi Productos Tubulares na dotazník k přípravě výběru vzorku a důvěrná příloha
         podnětu obsahující odhad výrobní kapacity a výroby výrobců Společenství nepodporujících podnět; zatímco existovala nedůvěrná
         verze tohoto posledně uvedeného dokumentu, taková verze neexistovala pro prvně uvedený dokument; 
      
      –        pro společnost Acecsa: oddíl D.2 odpovědi na dotazník Tubos Reunidos, pro nějž existovala nedůvěrná verze; 
      –        pro společnost Almesa: seznam prodejů Tubos Reunidos transakce po transakci; tento seznam byl obsažen v důvěrné verzi odpovědi
         na dotazník této společnosti, pro nějž rovněž existovala nedůvěrná verze; 
      
      –        pro Dalmine Benelux, Dalmine France, Dalmine Deutschland, Eurotube, Tenaris Global Services (UK) a Quality Tubes: skutečnosti
         obsažené v důvěrné verzi odpovědi na dotazník Dalmine, pro nějž existovala nedůvěrná verze; 
      
      –        pro Tenaris West Africa: elektronická zpráva Dalmine Komisi ze dne 24. května 2006, pro niž neexistovala nedůvěrná verze.
      133    Je tedy třeba určit, zda skutečnost, že Komise vycházela z důvěrné verze odpovědi na dotazník VMOG Spojené království, důvěrné
         verze odpovědi na dotazník výběru vzorku Productos Tubulares a elektronické zprávy ze dne 24. května 2006, aniž by existovala
         nedůvěrná verze těchto dokumentů, představovala porušení práva na obhajobu. 
      
      134    Existenci takového porušení je třeba posuzovat ve světle judikatury uvedené výše v bodě 64. Podle této judikatury musí být
         zúčastněným subjektům umožněno, aby sdělily svůj postoj k existenci a relevanci tvrzených skutečností a okolností a k důkazům,
         které Komise použila na podporu svého tvrzení o dumpingové praxi a z toho vzniklé újmy. Nicméně, co se týče porušení práva
         přístupu ke spisu šetření, je třeba uvést, že takové porušení může mít za následek úplnou či částečnou neplatnost napadeného
         nařízení, pouze pokud by zpřístupnění dokumentu mohlo, byť v omezené míře, vést k jinému výsledku správního řízení, pokud
         by se o něj dotyčný podnik mohl v průběhu uvedeného řízení opřít (viz v tomto smyslu rozsudek Soudu ze dne 29. ledna 2008,
         Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware v. Rada, T‑206/07, Sb. rozh. s. II‑1, bod 71).
      
      135    V projednávané věci žalobkyně tvrdí, že tyto dokumenty potřebovaly k prokázání toho, že nezodpovězením dotazníku ze strany
         VMOG Spojené království, Tubos Reunidos a Tenaris West Africa byla zkreslena analýza újmy. Avšak v bodech 101, 107 a 108 výše
         bylo konstatováno, že se Rada nedopustila žádného zjevně nesprávného posouzení, když se domnívala, že nezodpovězení nebo nezohlednění
         dotazníků Productos Tubulares, VMOG Spojené království a Tenaris West Africa nemělo vliv na zjištění újmy. Zpřístupnění nedůvěrných
         verzí odpovědi na dotazník VMOG Spojené království, odpovědi Productos Tubulares na dotazník k přípravě výběru vzorku a elektronické
         zprávy ze dne 24. května 2006 žalobkyním by tudíž v žádném případě nemohlo vést k jinému výsledku správního řízení. 
      
      136    Z toho vyplývá, že část druhého žalobního důvodu, vycházející z porušení čl. 19 odst. 3 základního nařízení, je třeba zamítnout
         jako neopodstatněnou.
      
       K porušení čl. 5 odst. 4 základního nařízení 
      –       Argumenty účastníků řízení
      137    Na podporu třetího žalobního důvodu žalobkyně tvrdí, že Rada tím, že neukončila řízení, ačkoli úroveň podpory podnětu byla
         nižší než regulační minimum ve výši 25 % výroby Společenství, z důvodu nedostatečné spolupráce výrobního odvětví Společenství,
         porušila čl. 5 odst. 4 základního nařízení.
      
      138    Rada připomíná, že tento žalobní důvod je založen na tvrzení, podle kterého výrobci Společenství, kteří podali podnět a jsou
         součástí vzorku, nespolupracovali. Jelikož je podle Rady toto tvrzení z důvodů uvedených v rámci druhého žalobního důvodu
         chybné, je třeba třetí žalobní důvod zamítnout. 
      
      –       Závěry Soudu
      139    Je třeba uvést, že čl. 5 odst. 4 základního nařízení neobsahuje žádnou povinnost Komise ukončit probíhající antidumpingové
         řízení, jestliže úroveň podpory podnětu klesla pod minimální práh ve výši 25 % výroby Společenství. Tento článek se totiž
         pouze týká nezbytného stupně podpory podnětu pro to, aby Komise mohla zahájit řízení. Tento výklad je potvrzen zněním čl. 9
         odst. 1 základního nařízení, podle kterého „[p]okud je podnět stažen, může být řízení zastaveno s výjimkou případu, kdy to
         není v zájmu Společenství“. Tudíž i v případě, že je podnět odvětvím Společenství stažen, nepodléhá Komise povinnosti řízení
         ukončit, nýbrž takovou možnost pouze má. 
      
      140    V projednávané věci je třeba konstatovat, že požadovaný stupeň podpory byl dosažen při zahájení antidumpingového řízení, avšak
         v průběhu řízení údajně klesl pod hranici 25 %, když Komise výrobce Společenství požádala o odpověď na její dotazník. Radě
         proto v projednávané věci nelze vytýkat jakékoli porušení čl. 5 odst. 4 základního nařízení. 
      
      141    Pro úplnost je třeba uvést, že i za předpokladu, že by čl. 5 odst. 4 základního nařízení Komisi ukládal povinnost ukončit
         řízení, pokud úroveň podpory podnětu v průběhu řízení klesla pod minimální práh ve výši 25 %, není takové porušení v projednávané
         věci dáno. V bodě 112 výše totiž bylo rozhodnuto, že se Rada nedopustila zjevně nesprávného posouzení, když se domnívala,
         že nezodpovězení dotazníku společnostmi spojenými s výrobci Společenství nemělo dopad na analýzu újmy způsobené výrobnímu
         odvětví Společenství. To znamená, že výrobci Společenství, kteří jsou součástí vzorku, musejí být považováni za spolupracující,
         což znamená, že nemůže být konstatováno žádné snížení ve stupni podpory podnětu. 
      
      142    Třetí žalobní důvod je tudíž třeba zamítnout jako neopodstatněný.
      
       K porušení práva na obhajobu a povinnosti uvést odůvodnění 
      –       Argumenty účastníků řízení
      143    V rámci šestého žalobního důvodu žalobkyně tvrdí, že bylo porušeno jejich právo na obhajobu. Za tímto účelem tvrdí, že skutečnost,
         že se Rada domnívala, že neexistence plné spolupráce některých výrobců Společenství, kteří jsou součástí vzorku, neměla významný
         dopad na posouzení újmy, kterou utrpěli tito výrobci a výrobní odvětví Společenství ve svém celku, jim byla oznámena teprve
         v den přijetí napadeného nařízení. Rada údajně také nesplnila povinnost uvést odůvodnění tím, že napadené rozhodnutí neposkytlo
         uspokojivou odpověď na argument žalobkyň týkající se nedostatečné spolupráce výrobního odvětví Společenství. 
      
      144    Rada připomíná, že žalobkyně předložily vyjádření týkající se nedostatečné spolupráce výrobního odvětví Společenství ve dvou
         dopisech ze dne 3. dubna 2006 a 4. května 2006 a obdržely odpověď Komise ve druhém dokumentu o konečných informacích. Co se
         týče údajného porušení povinnosti uvést odůvodnění, Rada uvádí, že napadené nařízení popisuje složení výrobního odvětví Společenství,
         které podalo podnět, a výběr vzorku. Komise mimoto odpověděla na tvrzení žalobkyň v druhém dokumentu o konečných informacích,
         ve své písemné odpovědi na vyjádření žalobkyň k prvnímu dokumentu o konečných informacích a ve svém dopise ze dne 16. června
         2006. 
      
      –       Závěry Soudu
      145    Šestý žalobní důvod žalobkyň vycházející z porušení práva na obhajobu a povinnosti uvést odůvodnění v rozsahu, v němž se týká
         zjištění újmy, je třeba zkoumat ve světle judikatury uvedené výše v bodech 64 a 65. 
      
      146    Co se nejprve týče údajného porušení práva na obhajobu, je třeba uvést, že ačkoli, jak je uvedeno výše v bodě 64, zákonodárce
         měl v úmyslu přiznat dotyčným účastníkům řízení, zejména vývozcům, podle čl. 20 odst. 2 základního nařízení právo být informován
         o hlavních skutečnostech a úvahách, na jejichž základě je zamýšleno doporučit přijetí konečných antidumpingových cel (rozsudek
         Soudu ze dne 19. listopadu 1998, Champion Stationery a další v. Rada, T‑147/97, Recueil, s. II‑4137, bod 55), Komise není
         povinna dotyčné účastníky řízení v tomto ohledu informovat o všech jednotlivých skutkových nebo právních poznatcích (viz v tomto
         smyslu rozsudek Ferchimex v. Komise, bod 65 výše, bod 118). 
      
      147    V projednávané věci žalobkyně v podstatě tvrdí, že skutečnost, že je Rada o konkrétních důvodech, proč výrobce Společenství,
         kteří jsou součástí vzorku, považovala za platně spolupracující na šetření, informovala se zpožděním, představuje porušení
         práva na obhajobu. 
      
      148    Je třeba uvést, že ačkoli otázky týkající se vymezení výrobního odvětví Společenství a platnosti vzorku výrobců Společenství
         vybraného Komisí jsou podstatné pro zjištění újmy, nebyla Komise povinna dotyčné účastníky řízení informovat o podrobnostech
         posouzení uvedené újmy. Zvláště skutečnost, že v projednávané věci Komise měla za to, že není nezbytné, aby některé společnosti
         spojené s výrobci Společenství předložily odpověď na její dotazník, jelikož údajně odpovědi, které tyto společnosti mohly
         předložit, neměly vliv na analýzu újmy, nebyla podstatnou úvahou ke zjištění újmy, kterou Komise byla povinna blíže vysvětlit
         v dokumentu o konečných informacích. 
      
      149    V tomto ohledu je třeba uvést, že první dokument o konečných informacích ze dne 27. února 2006 ve svém bodě 1.4.2 obsahoval
         celkové odůvodnění výběru vzorku výrobců Společenství, jakož i ve svém bodě 4.1 obecný popis výrobců Společenství podporujících
         podnět, u nichž se má za to, že tvoří odvětví Společenství ve smyslu čl. 4 odst. 1 a čl. 5 odst. 4 základního nařízení pro
         potřeby šetření a zvláště zjištění újmy. Bod 1.4.2 kladl důraz na výrobce Společenství, původně vybraného k tomu, aby byl
         částí vzorku, který nespolupracoval, a byl proto ve vzorku nahrazen jiným výrobcem Společenství. 
      
      150    V návaznosti na první dokument o konečných informacích žalobkyně dopisem ze dne 3. dubna 2006 požádaly o podrobnější vysvětlení
         ohledně složení vzorku, konkrétněji co se týče totožnosti výrobce Společenství, který odmítl spolupracovat, co se týče data
         předložení odpovědí na dotazník VMOG Spojené království a Rohrwerk Maxhütte, jakož i co se týče podpory poskytnuté podnětu
         ze strany Productos Tubulares. 
      
      151    Komise odpověděla na každou z těchto žádostí o vysvětlení v bodech 3 až 6 přílohy C druhého dokumentu o konečných informacích
         ze dne 24. dubna 2006. Žalobkyně poté podaly další vyjádření k těmto jednotlivým bodům ve svém dopise ze dne 4. května 2006.
         Komise na ně odpověděla ve svém dopise ze dne 16. června 2006, který žalobkyním došel dne 27. června 2006, jak o tom svědčí
         jimi poskytnuté dokumenty. 
      
      152    Ačkoli vyjádření Komise v odpověď na dopis ze dne 4. května 2006 žalobkyním došla až 27. června 2006, tedy v den přijetí napadeného
         nařízení, je třeba mít za to, že žalobkyním nejenže bylo umožněno účinně sdělit svůj postoj k otázce vymezení výrobního odvětví
         Společenství a platnosti vzorku, ale svůj postoj k těmto otázkám rovněž skutečně vyjádřily. Dopis ze dne 16. června 2006 byl
         totiž důsledkem výměny vyjádření mezi žalobkyněmi a Komisí, která byla popsána v bodech 149 až 151 výše. 
      
      153    Je tudíž třeba zamítnout část šestého žalobního důvodu vycházející z porušení práva na obhajobu v rozsahu, v němž se týká
         otázky spolupráce výrobního odvětví Společenství. 
      
      154    Co se dále týče údajného porušení povinnosti uvést odůvodnění, je třeba připomenout, že podle judikatury uvedené výše v bodě
         65 není Rada povinna odpovědět v odůvodnění nařízení na všechny skutkové a právní otázky, které vznesli zúčastnění během správního
         řízení. Podle této judikatury mimoto, v závislosti na kontextu, není ani požadováno, aby odůvodnění konkrétně uvádělo veškeré
         jednotlivé relevantní skutkové a právní poznatky. 
      
      155    Jak bylo uvedeno výše v bodě 148, skutečnost, že Komise měla za to, že není nezbytné, aby některé společnosti spojené s výrobci
         Společenství předložily odpověď na její dotazník, jelikož odpovědi, které tyto společnosti mohly předložit, neměly vliv na
         analýzu újmy, nebyla podstatnou úvahou ke zjištění újmy, kterou Komise byla povinna blíže vysvětlit v napadeném nařízení.
         Úvahy podstatné pro zjištění újmy, které Rada byla povinna uvést v napadeném nařízení, se týkají vymezení výrobního odvětví
         Společenství, jakož i platnosti vzorku výrobců Společenství. 
      
      156    Jelikož napadené nařízení ve svém dvanáctém bodě odůvodnění obsahuje celkové odůvodnění výběru vzorku výrobců Společenství
         a ve svém čtrnáctém bodě odůvodnění obecný popis obdržených, přijatých a ověřených dotazníků, nelze Radě vytýkat porušení
         povinnosti uvést odůvodnění. 
      
      157    Navíc je třeba uvést, že dopis ze dne 16. června 2006, který žalobkyně obdržely dne 27. června 2006, obsahoval podstatné prvky
         úvah Komise, které ji vedly k domněnce, že není nezbytné, aby některé společnosti spojené s výrobci Společenství předložily
         odpověď na její dotazník, jelikož odpovědi, které tyto společnosti mohly předložit, neměly vliv na analýzu újmy. 
      
      158    Z toho vyplývá, že je třeba zamítnout část šestého žalobního důvodu vycházející z porušení povinnosti uvést odůvodnění v rozsahu,
         v němž se týká otázky spolupráce výrobního odvětví Společenství. 
      
       K úpravě prodejní ceny společnosti Sepco
      159    V rámci čtvrtého žalobního důvodu, jakož i části šestého žalobního důvodu, žalobkyně vycházejí ze shodné okolnosti, totiž
         ze skutečnosti, že Rada od prodejní ceny účtované společností Sepco nespojeným dovozcům ve Společenství odečetla částku odpovídající
         provizi, aniž by prokázala, že funkce společnosti Sepco se podobají funkcím obchodního zástupce vykonávajícího svou činnost
         za úplatu formou provize. 
      
      160    Podle žalobkyň tato skutková okolnost vedla ze strany Komise k: 
      
      –        zjevně nesprávnému posouzení při použití čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení (čtvrtý žalobní důvod); 
      –        zjevně nesprávnému posouzení při použití čl. 2 odst. 10 prvního pododstavce základního nařízení (čtvrtý žalobní důvod);
      –        porušení práva na obhajobu a povinnosti uvést odůvodnění (šestý žalobní důvod).
       Ke zjevně nesprávnému posouzení při použití čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení
      –       Argumenty účastníků řízení
      161    V rámci čtvrtého žalobního důvodu žalobkyně tvrdí, že se Rada dopustila odečtením částky odpovídající provizi od prodejní
         ceny společnosti Sepco nespojeným dovozcům ve Společenství, aniž by prokázala, že funkce společnosti Sepco se podobají funkcím
         obchodního zástupce vykonávajícího svou činnost za úplatu formou provize, zjevně nesprávného posouzení při použití čl. 2 odst. 10
         písm. i) základního nařízení. Konkrétněji Rada údajně neunesla své důkazní břemeno ani v napadeném nařízení, ani ve faxu ze
         dne 26. června 2006. 
      
      162    Co se týče napadeného nařízení, Rada v něm v jeho bodě odůvodnění 132 pouze prohlásila, že byla provedena úprava vývozní ceny
         o provizi v souladu s čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení v případech, kdy se prodej uskutečnil prostřednictvím těchto
         obchodníků ve spojení, neboť tito obchodníci ve spojení mají obdobnou funkci jako zástupce pracující na základě provize. 
      
      163    Co se týče faxu ze dne 26. června 2006, žalobkyně připomínají, že v tomto faxu Komise zohlednila tyto skutečnosti: 
      
      –        žalobkyně prodávaly dotyčný výrobek přímo do Společenství;
      –        prodejní společnost ve spojení se žalobkyněmi na Ukrajině, totiž SPIG Interpipe, byla činná jakožto obchodní zástupce pro
         prodeje uskutečňované společností Sepco; 
      
      –        spojení společnosti Sepco se žalobkyněmi nejsou dostačující a neumožňují domnívat se, že je pod jejich kontrolou nebo pod
         kontrolou SPIG Interpipe, jak by tomu skutkově a právně bylo, kdyby Sepco byla vnitřní vývozní službou. 
      
      164    Žalobkyně se domnívají, že tyto skutečnosti nejsou relevantní.
      
      165    Zaprvé Komise podle žalobkyň v tomto faxu zohlednila pouze nepřímé skutečnosti, které nepředstavují žádnou souvislost s funkcemi
         společnosti Sepco a nijak nestačí k prokázání toho, že Sepco byla činná jakožto obchodní zástupce. 
      
      166    Zadruhé žalobkyně zdůrazňují, že i když skutečně prodávaly dotyčný výrobek přímo do Společenství, prováděly tyto prodeje do
         nových členských států ve fázi transformace. Skutečnost, že úloha společnosti Sepco nemůže být úlohou obchodní služby žalobkyň,
         navíc podle žalobkyň není dána tím, že ukrajinská obchodní společnost SPIG Interpipe nadále vykonávala některé zprostředkovatelské
         úkoly mezi společností Sepco a žalobkyněmi. 
      
      167    Zatřetí žalobkyně uvádějí, že Komise neuplatňuje žádné právní ustanovení na podporu svého názoru, že nemají-li společnosti
         tytéž konečné příjemce, takže vykonávají společnou kontrolu, nelze na ně ze skutkového a právního hlediska nahlížet tak, že
         tvoří součást jediné hospodářské entity, tak aby obchodní společnosti mohly být považovány za subjekty vykonávající funkce
         vnitřní vývozní služby. Taková společná kontrola de facto existuje. Tato kontrola musela být podle žalobkyň Komisi známa, jelikož zástupci žalobkyň byli přítomni při inspekcích v areálu
         společnosti Sepco a jelikož některé revidované údaje požadované Komisí byly Komisi předány zástupci společnosti Sepco. 
      
      168    Začtvrté žalobkyně tvrdí, že situace společnosti Sepco se neliší od situace prodejních společností, jejichž výsledky jsou
         pro určení běžné hodnoty ve vývozní společnosti konsolidovány s výsledky jejich vývozců ve spojení. Žalobkyně uvádějí, že
         za těchto okolností Rada ani Komise nezjišťují, zda společnosti sdílejí tytéž konečné příjemce nebo vykonávají společnou kontrolu.
         Pouhá skutečnost, že je přímo či nepřímo vlastněno nejméně 5 % kapitálu, je podle žalobkyň považována za dostačující k tomu,
         aby běžná hodnota mohla být určena na úrovni jediné hospodářské entity sestávající z výrobce a prodejních společností ve spojení,
         které jsou považovány za subjekty jednající jako obchodní služba dotyčné společnosti. 
      
      169    Na argumenty žalobkyň Rada odpovídá, že Sepco nebyla vnitřní službou žalobkyň pro vývoz do Společenství, nýbrž obchodníkem,
         jehož funkce byly obdobné funkcím obchodního zástupce vykonávajícího svou činnost za úplatu formou provize. 
      
      170    Nejprve Rada tvrdí, že ačkoli žalobkyně nastolují otázku důkazního břemene, když formulují svá tvrzení týkající se funkce
         společnosti Sepco, ve skutečnosti napadají závěr orgánů, podle kterého Sepco byla obchodníkem, jehož funkce byly obdobné funkcím
         obchodního zástupce vykonávajícího svou činnost za úplatu formou provize. Relevantní otázkou tak nyní podle názoru Rady je,
         zda orgány vycházely ze skutečností, které mohly prokázat nebo umožňovaly dovodit, že funkce společnosti Sepco byly funkcemi
         obchodníka vykonávajícího svou činnost za úplatu formou provize a že mohly ovlivnit srovnatelnost mezi vývozní cenou a běžnou
         hodnotou. Rada a Komise tyto skutečnosti údajně vyjasnily. 
      
      171    Poté Rada tvrdí, že žalobkyně neposkytly sebemenší poznatek prokazující, že tyto závěry jsou stiženy zjevně nesprávným posouzením.
         
      
      172    Zaprvé podle Rady žalobkyně neprávem tvrdí, že skutečnost, že Sepco byla nezávislou společností, je bezvýznamná. Mimoto nikdy
         nepředložily důkaz o tom, že žalobkyně samy – nebo společná mateřská společnost Allied Steel Holding BV v případě Sepco a NTRP
         – vykonávaly kontrolu společnosti Sepco. 
      
      173    Zadruhé žalobkyně údajně rovněž neprávem uvádějí, že pouhá skutečnost společného držení 5 % kapitálu dostačuje k domněnce,
         že Sepco byla jejich vnitřní vývozní službou. 
      
      174    Zatřetí žalobkyně údajně nezohledňují skutečnost, že jejich vztah ke společnosti Sepco byl vztahem kupujícího a prodávajícího.
         
      
      175    Začtvrté, jelikož žalobkyně nezpochybňují, že obě prodávaly přímo nezávislým zákazníkům ve Společenství nebo ve třetích zemích,
         tyto prodeje podle Rady jasně ukazují, že měly své vlastní vnitřní služby pro vývozní prodeje. 
      
      176    Zapáté Rada uvádí, že žalobkyně neprávem tvrdí, že přítomnost zástupců žalobkyň při inspekcích v areálu společnosti Sepco
         a jejich účast na šetření měly orgány přivést k závěru, že navzdory odlišné právní subjektivitě je Sepco ve skutečnosti vývozní
         službou žalobkyň. Ve skutečnosti z toho žalobkyně mohly vyvodit pouze to, že Sepco a žalobkyně spolupracují v rámci šetření
         proto, že jsou společnostmi ve spojení. 
      
      –       Závěry Soudu
      177    Podle ustálené judikatury týkající se výpočtu běžné hodnoty, avšak použitelné obdobně na výpočet vývozní ceny, nemůže sdílení
         výrobních a prodejních činností uvnitř skupiny tvořené společnostmi s odlišnou právní subjektivitou změnit nic na skutečnosti,
         že se jedná o jedinou hospodářskou entitu, která takto organizuje veškeré činnosti prováděné v jiných případech entitou, která
         je jediná rovněž z právního hlediska (viz obdobně rozsudky Soudního dvora ze dne 5. října 1988, Brother Industries v. Rada,
         250/85, Recueil, s. 5683, bod 16; ze dne 10. března 1992, Matsushita Electric v. Rada, C‑175/87, Recueil, s. I‑1409, bod 12,
         a ze dne 13. října 1993, Matsushita Electric Industrial v. Rada, C‑104/90, Recueil, s. I‑4981, bod 9). 
      
      178    Je třeba uvést, že pokud je zjištěno, že výrobce své úkoly, které obvykle provádí vnitřní prodejní oddělení, svěří společnosti,
         která distribuuje jeho výrobky, kterou hospodářsky kontroluje a se kterou tvoří jedinou hospodářskou entitu, je skutečnost,
         že orgány vycházejí z cen zaplacených prvním nezávislým kupujícím přidruženému distributorovi, odůvodněná. Zohlednění cen
         přidruženého distributora umožňuje zabránit tomu, aby výdaje, které jsou zjevně zahrnuty v prodejní ceně výrobku, pokud je
         tento prodej uskutečněn vnitřním prodejním oddělením, již zahrnuty nebyly, pokud tatáž prodejní činnost je uskutečňována společností
         s odlišnou právní subjektivitou, byť hospodářsky kontrolovanou výrobcem (viz v tomto smyslu a obdobně rozsudek Soudního dvora
         ze dne 10. března 1992, Canon v. Rada, C‑171/87, Recueil, s. I‑1237, body 9 až 13). 
      
      179    Z judikatury rovněž vyplývá, že o jedinou hospodářskou jednotku jde tehdy, jestliže výrobce svěří úkoly, které obvykle provádí
         vnitřní prodejní oddělení, společnosti, která distribuuje jeho výrobky a kterou hospodářsky kontroluje (viz v tomto smyslu
         rozsudek Canon v. Rada, bod 178 výše, bod 9). Krom toho je relevantní indicií existence jediné hospodářské entity kapitálová
         struktura (viz v tomto smyslu stanovisko generálního advokáta Lenze ve věci, ve které byl vydán rozsudek Soudního dvora ze
         dne 7. července 1994, Gao Yao v. Rada, C‑75/92, Recueil, s. I‑3141, I‑3142, bod 33). Navíc bylo judikováno, že jediná hospodářská
         entita může existovat, pokud výrobce plní část prodejních funkcí doplňujících funkce společnosti distribuující jeho výrobky
         (rozsudek Matsushita Electric Industrial v. Rada, bod 177 výše, bod 14). 
      
      180    Krom toho je třeba připomenout, že stejně jako účastník řízení, který podle čl. 2 odst. 10 základního nařízení žádá o úpravy
         určené k dosažení srovnatelnosti běžné hodnoty a vývozní ceny pro určení dumpingového rozpětí, musí předložit důkaz, že je
         jeho žádost odůvodněná, musejí orgány vycházet, když považují za nezbytné provést úpravu, z důkazů nebo alespoň indicií, které
         umožňují prokázat existenci faktoru, na jehož základě je úprava provedena, a určit její dopad na srovnatelnost cen (rozsudek
         Soudu ze dne 21. listopadu 2002, Kundan a Tata v. Rada, T‑88/98, Recueil, s. II‑4897, bod 96). 
      
      181    Ve světle předcházejících úvah je třeba ověřit, zda orgány předložily důkaz nebo alespoň indicie, že funkce společnosti Sepco
         nejsou funkcemi vnitřního prodejního oddělení, nýbrž že jsou obdobné funkcím obchodního zástupce vykonávajícího svou činnost
         za úplatu formou provize. 
      
      182    Ve svém faxu zaslaném žalobkyním dne 26. června 2006 vyjmenovala Komise tři skutečnosti, na nichž založila závěr, že Sepco
         vykonávala funkce obdobné funkcím obchodního zástupce vykonávajícího svou činnost za úplatu formou provize. Zaprvé podle ní
         žalobkyně uskutečnily přímé prodeje dotyčného výrobku do Společenství. Zadruhé SPIG Interpipe, prodejní společnost ve spojení
         na Ukrajině, byla činná jako obchodní zástupce pro prodeje žalobkyň společnosti Sepco. Zatřetí jsou spojení společnosti Sepco
         se žalobkyněmi údajně nedostačující a neumožňují domnívat se, že tato společnost je pod kontrolou žalobkyň, nebo že společnost
         Sepco a žalobkyně jsou společně kontrolovány. 
      
      183    Pokud jde o žalobkyně, ty připomenuly povahu funkcí společnosti Sepco ve dvou dopisech zaslaných Komisi dne 22. března 2006
         a 4. května 2006. V těchto dopisech vysvětlily, že funkce společnosti Sepco jsou tyto: Sepco zajišťuje každodenní kontakty
         s existujícími a potenciálními zákazníky; Sepco informuje o technických vlastnostech a použití bezešvých trubek a dutých profilů
         vyráběných žalobkyněmi; Sepco určuje prodejní ceny a politiku, kterou trh a dotyční zákazníci mohou akceptovat; Sepco usiluje
         o získání objednávek a přijímá je; Sepco vystavuje faktury, jakož i veškeré prodejní dokumenty; Sepco zajišťuje servis. Nicméně
         žádná z těchto skutečností není podepřena sebemenším důkazem. 
      
      184    Přesto je třeba poznamenat, že podle judikatury uvedené výše v bodě 180 původní důkazní břemeno přísluší orgánu, který považuje
         za nezbytné provést úpravu, a nikoli dotyčnému účastníku řízení dotčenému touto úpravou. Ve světle judikatury uvedené výše
         v bodech 177 a 178 je třeba mít za to, že skutečnosti předložené Komisí k odůvodnění úpravy provedené podle čl. 2 odst. 10
         písm. i) základního nařízení nejsou dostatečně přesvědčivé, a nemohou tak být považovány za indicie umožňující prokázat existenci
         faktoru, na jehož základě je úprava provedena, a určit její dopad na srovnatelnost cen. 
      
      185    Co se týče skutečnosti, že žalobkyně údajně prodávaly dotyčný výrobek přímo do Společenství, je totiž zaprvé třeba připomenout
         judikaturu uvedenou výše v bodě 179, podle které jediná hospodářská entita může existovat, pokud výrobce provádí část prodejních
         funkcí doplňujících funkce společnosti distribuující jeho výrobky. Písemnosti účastníků řízení přitom dokládají, že přímé
         prodeje do Společenství uskutečňované žalobkyněmi směřovaly do nových členských států ve fázi transformace. Mimoto žalobkyně
         na jednání potvrdily, že objem přímých prodejů představoval přibližně 8 % celkového objemu prodejů žalobkyň do Společenství,
         a byl tedy okrajový. Je tudíž třeba konstatovat, že žalobkyně prováděly pouze prodejní funkce doplňující funkce společnosti
         Sepco a pouze na přechodné období. 
      
      186    Zadruhé, co se týče skutečnosti, že SPIG Interpipe, prodejní společnost ve spojení na Ukrajině, byla činná jakožto obchodní
         zástupce pro prodeje uskutečněné žalobkyněmi vůči společnosti Sepco, Rada nijak nevysvětluje, čím skutečnost, že SPIG Interpipe
         pobírá provizi z prodejů žalobkyň společnosti Sepco, prokazuje, že Sepco vykonávala funkce obdobné funkcím obchodního zástupce
         vykonávajícího svou činnost za úplatu formou provize, nebo brání uznání jejího statutu vnitřního prodejního oddělení žalobkyň.
         
      
      187    Zatřetí, co se týče údajné nedostatečnosti spojení společnosti Sepco se žalobkyněmi, která neumožňují domnívat se, že uvedená
         společnost je žalobkyněmi kontrolována nebo že společnost Sepco a žalobkyně jsou společně kontrolovány, je třeba uvést, že
         ze skutečností obsažených ve spisu vyplývá, že Sepco a NTRP jsou ve spojení prostřednictvím téže mateřské společnosti Allied
         Steel Holding, která během období šetření vlastnila 100 % kapitálu společnosti Sepco a 24 % kapitálu NTRP. Je tedy třeba konstatovat,
         že se v projednávaném případě jedná o skutečnost, která by, kdyby byla potvrzena jinými relevantními skutečnostmi, mohla prokázat,
         že společnosti Sepco a NTRP byly společně kontrolovány, a která každopádně neprokazuje nedostatečnost spojení mezi společnostmi
         Sepco a NTRP. Tento závěr není zpochybněn tvrzením Rady, podle kterého žalobkyně neposkytly dostatečné informace, pokud jde
         o identitu skutečných vlastníků podílů v Niko Tube, SPIG Interpipe a 76 % kapitálu NTRP. Stejně tak skutečnost, že vztah mezi
         společností Sepco a NTRP je vztahem mezi kupujícím a prodávajícím, není relevantní pro prokázání toho, že tyto společnosti
         nepředstavují jedinou hospodářskou entitu nebo že Sepco vykonává funkce obdobné funkcím obchodního zástupce vykonávajícího
         svou činnost za úplatu formou provize. 
      
      188    Naproti tomu skutečnosti obsažené ve spisu neumožňují prokázat, že Sepco je kontrolována společností Niko Tube nebo že tyto
         dvě společnosti jsou společně kontrolovány. Žalobkyně v návaznosti na dotaz ohledně existence takových kontrol vysvětlily,
         že spojení mezi Niko Tube a Sepco vyplývá jednak ze skutečnosti, že Niko Tube a NTRP mají tři společné akcionáře, a jednak
         ze skutečnosti, že Allied Steel Holding vlastní podíl ve výši 24 % v NTRP a podíl ve výši 100 % ve společnosti Sepco. 
      
      189    Je třeba mít za to, že tyto skutečnosti neumožňují prokázat, že Sepco je kontrolovaná společností Niko Tube nebo že tyto dvě
         společnosti jsou společně kontrolovány. Umožňují pouze prokázat existenci nepřímého spojení mezi těmito dvěma společnostmi.
         
      
      190    Je tudíž třeba vyhovět části čtvrtého žalobního důvodu vycházející z existence zjevně nesprávného posouzení při použití čl. 2
         odst. 10 písm. i) základního nařízení v rozsahu, v němž Rada provedla úpravu vývozní ceny používané společností Sepco v rámci
         transakcí týkajících se dutých profilů vyráběných NTRP. Tatáž část musí být zamítnuta ve zbývající části, tedy v rozsahu,
         v němž se týká úpravy vývozní ceny používané společností Sepco v rámci transakcí týkajících se dutých profilů vyráběných společností
         Niko Tube. 
      
       Ke zjevně nesprávnému posouzení při použití čl. 2 odst. 10 prvního pododstavce základního nařízení
      –       Argumenty účastníků řízení
      191    V rámci čtvrtého žalobního důvodu se žalobkyně domnívají, že se Rada dopustila zjevně nesprávného posouzení při použití čl. 2
         odst. 10 prvního pododstavce základního nařízení v tom smyslu, že odečtení částky odpovídající provizi, kterou údajně pobíral
         obchodní zástupce vykonávající svou činnost za úplatu formou provize, od prodejní ceny vede k funkční nesouměrnosti mezi běžnou
         hodnotou a vývozní cenou, která má nepříznivý dopad na srovnatelnost cen. 
      
      192    Rada tvrdí, že žalobkyně mlčky přecházejí skutečnost, že samy vysvětlily, že SPIG Interpipe pobírala provizi za všechny prodeje
         uskutečněné prostřednictvím společnosti Sepco. Jelikož se SPIG Interpipe podílela jak na vnitrostátních prodejích, tak i prodejích
         vývozních, a jelikož úprava zahrnuje pouze doplňující účast společnosti Sepco na vývozních prodejích, toto odečtení podle
         Rady vytvořilo souměrnost, a nikoli nesouměrnost. 
      
      –       Závěry Soudu
      193    Je třeba mít za to, že část čtvrtého žalobního důvodu vycházející ze zjevně nesprávného posouzení při použití čl. 2 odst. 10
         prvního pododstavce základního nařízení nemůže být považována za autonomní část ve vztahu k části téhož žalobního důvodu vycházejícího
         z porušení čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení. V projednávané věci žalobkyně tvrdí, že úprava podle čl. 2 odst. 10
         písm. i) základního nařízení není odůvodněná, jelikož vytvořila funkční nesouměrnost, aniž by umožnila srovnání běžné hodnoty
         a vývozní ceny. Taková úprava tak podle žalobkyň představuje zjevně nesprávné posouzení při použití čl. 2 odst. 10 prvního
         pododstavce základního nařízení. 
      
      194    Podle judikatury jak ze znění, tak i struktury čl. 2 odst. 10 základního nařízení vyplývá, že úprava vývozní ceny nebo běžné
         hodnoty může být učiněna pouze z důvodu zohlednění rozdílů týkajících se faktorů, které mají vliv na ceny, a tedy jejich srovnatelnost
         (rozsudek Kundan a Tata v. Rada, bod 180 výše, bod 94). Jinak řečeno, a pro převzetí terminologie použité žalobkyní, důvodem
         pro úpravu je obnovení souměrnosti mezi běžnou hodnotou a vývozní cenou. 
      
      195    Byla-li tedy úprava provedena platně, znamená to, že byla obnovena souměrnost mezi běžnou hodnotou a vývozní cenou. Naproti
         tomu, jestliže úprava platně provedena nebyla, znamená to, že byla zachována, případně dokonce vytvořena, nesouměrnost mezi
         běžnou hodnotou a vývozní cenou. 
      
      196    V projednávané věci bylo vyhověno části čtvrtého žalobního důvodu vycházející z existence zjevně nesprávného posouzení při
         použití čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení v rozsahu, v němž Rada provedla úpravu vývozní ceny používané společností
         Sepco v rámci transakcí týkajících se dutých profilů vyráběných NTRP, avšak tatáž část byla zamítnuta v rozsahu, v němž se
         týká úpravy vývozní ceny používané společností Sepco v rámci transakcí týkajících se dutých profilů vyráběných společností
         Niko Tube (viz bod 190 výše). Z toho vyplývá, že je třeba dojít k závěru, že došlo k zjevně nesprávnému posouzení při použití
         čl. 2 odst. 10 prvního pododstavce základního nařízení v rozsahu, v němž úprava byla provedena na vývozní ceně používané společností
         Sepco v rámci transakcí týkajících se dutých profilů vyráběných NTRP, a k závěru, že nedošlo ke zjevně nesprávnému posouzení
         při použití čl. 2 odst. 10 prvního pododstavce základního nařízení v rozsahu, v němž úprava byla provedena na vývozní ceně
         používané společností Sepco v rámci transakcí týkajících se dutých profilů vyráběných společností Niko Tube. 
      
      197    Je tudíž třeba vyhovět části čtvrtého žalobního důvodu vycházející z existence zjevně nesprávného posouzení při použití čl. 2
         odst. 10 prvního pododstavce základního nařízení v rozsahu, v němž Rada provedla úpravu vývozní ceny používané společností
         Sepco v rámci transakcí týkajících se dutých profilů vyráběných NTRP. Tatáž část musí být zamítnuta ve zbývající části, tedy
         v rozsahu, v němž se týká úpravy vývozní ceny používané společností Sepco v rámci transakcí týkajících se dutých profilů vyráběných
         společností Niko Tube. 
      
       K porušení práva na obhajobu a povinnosti uvést odůvodnění 
      –       Argumenty účastníků řízení
      198    V rámci šestého žalobního důvodu žalobkyně tvrdí, že jejich právo na obhajobu bylo porušeno, jelikož dopis ze dne 16. června
         2006 a fax ze dne 26. června 2006, které byly oba skutečně doručeny dne 27. června 2006, obsahovaly nové skutkové poznatky,
         jejichž cílem bylo prokázat, že Sepco nebyla vývozní službou žalobkyň. Údajně byl rovněž porušen článek 253 ES, jelikož napadené
         nařízení neposkytlo uspokojivou odpověď na argumenty žalobkyň týkající se této otázky. 
      
      199    Rada tvrdí, že Komise poskytla vysvětlení, pokud jde o dotčenou úpravu, ve svém druhém dokumentu o konečných informacích ze
         dne 24. dubna 2006. Žalobkyně, které tvrdí, že dopis ze dne 16. června 2006 a fax ze dne 26. června 2006 obsahovaly nové skutkové
         poznatky, údajně neupřesnily, jaké jsou tyto skutkové okolnosti ani v čem jsou nové. Konečně, co se týče údajného porušení
         článku 253 ES, otázkou odečtení částky odpovídající provizi od prodejní ceny společnosti Sepco se zabývalo napadené nařízení,
         konkrétněji jeho bod odůvodnění 132, jakož i první dokument o konečných informacích ze dne 27. února 2006, druhý dokument
         o konečných informacích ze dne 24. dubna 2006 a fax ze dne 26. června 2006. 
      
      –       Závěry Soudu
      200    Co se týče údajného porušení práva na obhajobu, je tento žalobní důvod třeba zkoumat ve světle judikatury uvedené výše v bodech
         64 a 146. Podle této judikatury mají v rámci antidumpingových řízení dotyční účastníci řízení právo být informováni o hlavních
         skutečnostech a úvahách, na jejichž základě je zamýšleno doporučit přijetí konečných antidumpingových cel. Mimoto musejí být
         dotyční účastnící řízení informováni v době, kdy ještě mají možnost dostatečně vyjádřit své stanovisko před přijetím napadeného
         nařízení (viz v tomto smyslu rozsudky Soudu Champion Stationery a další v. Rada, bod 146 výše, bod 83, a ze dne 28. října
         2004, Shanghai Teraoka Electronic v. Rada, T‑35/01, Sb. rozh. s. II‑3663, bod 330).
      
      201    V projednávané věci žalobkyně v podstatě tvrdí, že byly pozdě informovány o důvodech úpravy podle čl. 2 odst. 10 písm. i)
         základního nařízení. Je třeba mít za to, že účastníci antidumpingového řízení mají právo být informováni nejen o tom, že byla
         provedena úprava v rámci srovnání mezi běžnou hodnotou a vývozní cenou podle čl. 2 odst. 10 základního nařízení, nýbrž i o důvodech,
         proč byla úprava provedena. Informace týkající se úpravy a důvodů, proč byla provedena, je totiž podstatná, jelikož taková
         úprava má přímý vliv na výši antidumpingového cla. V tomto ohledu je třeba uvést, že pouhé oznámení dotyčným účastníkům řízení
         toho, že byla provedena úprava, aniž by byly vysvětleny důvody, nemůže být považováno za dostačující s ohledem na judikaturu
         uvedenou výše v bodech 64 a 146. Z této judikatury totiž vyplývá, že orgány Společenství jsou povinny poskytnout dotyčným
         podnikům údaje užitečné k obraně jejich zájmů (rozsudek Al-Jubail Fertilizer v. Rada, bod 64 výše, bod 17). Avšak pouhé oznámení
         žalobkyním, že byla provedena úprava, bez uvedení důvodů, které v očích Komise takovou úpravu odůvodňují, nemůže žalobkyním
         umožnit hájit své zájmy, a zejména vysvětlit, proč tyto důvody nejsou platné. 
      
      202    V této souvislosti je třeba uvést, že v projednávané věci Komise žalobkyně informovala o svém rozhodnutí provést úpravu vývozní
         ceny používané vývozci ve spojení – mezi něž patřila Sepco – v prvním dokumentu o konečných informacích ze dne 27. února 2006.
         Jak vyplývá ze znění posledně uvedeného dokumentu, byla tato úprava provedena podle čl. 2 odst. 9 základního nařízení a spočívala
         v odečtení veškerých nákladů vzniklých mezi dovozem a dalším prodejem, jakož i ziskového rozpětí. 
      
      203    Ve druhém dokumentu o konečných informacích ze dne 24. dubna 2006 oznámila Komise žalobkyním, že, co se týče prodejů do Společenství,
         ve kterých byla činná Sepco, byla provedená úprava ve skutečnosti učiněna podle čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení,
         a nikoli podle čl. 2 odst. 9 základního nařízení, jak bylo omylem uvedeno v prvním dokumentu o konečných informacích. Bylo
         uvedeno, že částka provedeného odečtení zůstala nezměněna. Naproti tomu v něm Komise neposkytla žádné odůvodnění toho, proč
         byl v projednávané věci použitelný čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení. 
      
      204    Dopisem ze dne 4. května 2006 oznámily žalobkyně Komisi, že mají za to, že je podstatné, aby Komise prokázala, že činnosti
         společnosti Sepco se podobají činnostem obchodního zástupce vykonávajícího svou činnost za úplatu formou provize. 
      
      205    Pouze ve svém faxu ze dne 26. června 2006 vysvětlila Komise, proč se domnívá, že tyto funkce jsou obdobné funkcím obchodního
         zástupce vykonávajícího svou činnost za úplatu formou provize a je tak důvodná úprava podle čl. 2 odst. 10 písm. i) základního
         nařízení. V tomto ohledu Komise uvedla tři skutečnosti uvedené výše v bodě 182. Je proto třeba konstatovat, že, jak potvrdila
         Rada na jednání, Komise před odesláním faxu ze dne 26. června 2006 neoznámila žalobkyním žádnou informaci o důvodech, proč
         se domnívá, že úprava podle čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení je důvodná. 
      
      206    Ze skutečností obsažených ve spisu přitom vyplývá, že tento fax žalobkyním došel dne 26. června 2006 v 19:06, tedy, jak uvádějí
         žalobkyně, mimo pracovní dobu. Je tedy třeba mít za to, že se žalobkyně o tomto dokumentu dozvěděly dne 27. června 2006, tedy
         v den přijetí napadeného nařízení. 
      
      207    Z toho vyplývá, že je třeba konstatovat, že se žalobkyně nemohly seznámit se skutečnostmi předloženými Komisí k odůvodnění
         úpravy provedené podle čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení v době, kdy by ještě měly možnost užitečně vyjádřit své
         stanovisko před přijetím napadeného nařízení Radou. 
      
      208    Avšak takové pochybení ze strany Komise může představovat porušení práva na obhajobu odůvodňující zrušení napadeného nařízení
         pouze v případě, že žalobkyně prokázaly nikoli to, že uvedené nařízení mělo odlišný obsah, nýbrž to, že by v případě neexistence
         tohoto pochybení byly schopny lépe zajistit svou obhajobu (viz v tomto smyslu rozsudek Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware
         v. Rada, bod 134 výše, bod 71). V projednávané věci je tedy třeba určit, zda žalobkyně prokázaly, že by jim dřívější oznámení
         informací obsažených ve faxu ze dne 26. června 2006 dávalo možnost, byť omezenou, dovést správní řízení k jinému výsledku.
         
      
      209    V tomto ohledu je třeba poukázat na to, jak bylo uvedeno výše v bodě 182, že Komise ve svém faxu zaslaném žalobkyním dne 26.
         června 2006 uvedla tři skutečnosti, na nichž založila závěr, že Sepco vykonávala funkce obdobné funkcím obchodního zástupce
         vykonávajícího svou činnost za úplatu formou provize. V bodech 185 až 188 výše bylo na základě argumentů předložených žalobkyněmi
         v rámci řízení před Soudem ukázáno, že tyto tři skutečnosti nemohly být považovány za indicie umožňující prokázat jednak to,
         že Sepco vykonává funkce obdobné funkcím obchodního zástupce vykonávajícího svou činnost za úplatu formou provize, a jednak
         to, že Sepco a NTRP nepředstavují jedinou hospodářskou entitu. Je tudíž třeba dojít k závěru, že žalobkyně prokázaly, že by
         jim dřívější oznámení informací obsažených ve faxu ze dne 26. června 2006 dávalo možnost totéž prokázat před přijetím napadeného
         nařízení, a takto podpořit tvrzení, podle kterého Komise neměla žádný hmatatelný poznatek, který jí umožňoval provést spornou
         úpravu. 
      
      210    Kdyby tudíž nedošlo k pochybení, kterého se dopustila Komise, mohly by žalobkyně včas uvést argumenty, které nemohly předložit
         z důvodu zpoždění Komise s oznámením dotčených informací. Mohly by tak lépe zajistit svou obhajobu, a případně dovést správní
         řízení k jinému výsledku. 
      
      211    Je tedy třeba vyhovět šestému žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení práva na obhajobu v rozsahu, v němž se týká úpravy
         provedené podle čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení. 
      
      212    Co se týče údajného porušení povinnosti uvést odůvodnění, takový žalobní důvod nemůže v projednávané věci uspět. Z judikatury
         uvedené výše v bodě 65 totiž vyplývá, že Rada není povinna odpovědět v odůvodnění nařízení na všechny skutkové a právní otázky,
         které vznesli zúčastnění během správního řízení. Mimoto není požadováno, aby odůvodnění konkrétně uvádělo veškeré jednotlivé
         relevantní skutkové a právní poznatky, poněvadž požadavky kladené na odůvodnění musejí být posuzovány zejména s ohledem na
         kontext aktu. 
      
      213    V tomto ohledu je třeba uvést, že i když úprava provedená podle čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení byla Komisí v bodě
         odůvodnění 132 napadeného rozhodnutí odůvodněna pouze stručně, z předcházejících úvah vyplývá, že fax Komise ze dne 26. června
         2006 obsahuje podrobné odůvodnění, proč byla tato úprava provedena. 
      
      214    Šestý žalobní důvod vycházející z porušení povinnosti uvést odůvodnění v rozsahu, v němž se týká úpravy provedené podle čl. 2
         odst. 10 písm. i) základního nařízení, tudíž musí být zamítnut jako neopodstatněný. 
      
       K nabídce závazku žalobkyň 
      215    Pátý žalobní důvod, jakož i část šestého žalobního důvodu se týkají skutečnosti, že Komise zamítla nabídku závazku žalobkyň.
         
      
      216    Podle žalobkyň toto zamítnutí vedlo ze strany Rady k:
      
      –        porušení zásady nediskriminace (pátý žalobní důvod);
      –        porušení povinnosti uvést odůvodnění (šestý žalobní důvod).
       K porušení zásady nediskriminace
      –       Argumenty účastníků řízení
      217    V rámci pátého žalobního důvodu žalobkyně uvádějí, že jsou oběťmi diskriminace. 
      
      218    Diskriminace údajně vyplývá ze skutečnosti, že zatímco Komise zahájila samostatná jednání s rumunskými vyvážejícími výrobci
         s cílem dosáhnout přijatelné nabídky závazku, tedy týkající se omezeného počtu výrobků a se stanoveným stropem, neinformovala
         další vyvážející výrobce o možnosti předložit takovou omezenou nabídku závazku se stanoveným stropem. 
      
      219    Krom toho údajně diskriminace vyplývá ze skutečnosti, že napadené nařízení v bodě odůvodnění 248 konstatuje existenci generických
         problémů souvisejících s nabídkou závazku, ale poté ve svém bodě odůvodnění 251 tvrdí, že se tyto generické problémy netýkají
         rumunských výrobců. Žalobkyně v tomto ohledu poznamenávají, že odkaz na dočasnou povahu závazků, pokud jde o rumunské výrobce,
         nijak nevysvětluje, proč by nabídka závazku týkající se omezeného období nemohla být přijata pro žalobkyně, vzhledem k tomu,
         že omezený rozsah a trvání závazku mohly zabránit některým generickým problémům. 
      
      220    V odpověď na argumenty žalobkyň Rada tvrdí, že žalobkyně zpochybňují skutečnost, že Komise přijala nabídky závazku rumunských
         vývozců, a uvádějí, že tato skutečnost představuje porušení zásady nediskriminace. 
      
      221    Nejprve, pokud jde o údajně protiprávní přijetí nabídek závazku rumunských vývozců, Rada tvrdí, že legalita zamítnutí nabídky
         závazku žalobkyň není dotčena údajně protiprávním přijetím nabídek závazků rumunských vývozců. 
      
      222    Poté Rada zpochybňuje údajné porušení zásady nediskriminace. Zaprvé žalobkyně měly podle Rady příležitost navrhnout závazek
         týkající se omezeného počtu výrobků. Jelikož žalobkyně takovou nabídku ani nabídku závazku obsahující dostatečně vysokou minimální
         dovozní cenu nepředložily, jejich nabídka se podstatně lišila od veškerých nabídek uvádějících dostatečně vysokou minimální
         dovozní cenu nebo splňujících jinou podmínku, jako je omezené trvání a omezený počet dotyčných výrobků. 
      
      223    Zadruhé Rada tvrdí, že Komise správně došla k závěru, že konkrétní situace rumunských vývozců je dostačující pro nápravu generických
         problémů závazků. 
      
      –       Závěry Soudu
      224    Podle čl. 8 odst. 3 základního nařízení „[n]abídnuté závazky nemusí být přijaty, pokud se jejich přijetí považuje za neproveditelné,
         například jestliže je počet skutečných nebo možných vývozců příliš velký nebo z jiných důvodů, včetně obecně politických“.
         Z tohoto článku tedy vyplývá, že Komise může při posuzování nabídky závazku zohlednit jakékoli skutkové okolnosti. 
      
      225    Z judikatury mimoto vyplývá, že žádné ustanovení základního nařízení orgánům Společenství neukládá povinnost přijmout nabídky
         závazků v oblasti ceny formulované hospodářskými subjekty, kterých se týká šetření předcházející stanovení antidumpingových
         cel. Z uvedeného nařízení naopak vyplývá, že přijatelnost takových závazků je definována orgány v rámci jejich posuzovací
         pravomoci [viz v tomto smyslu, pokud jde o článek 10 nařízení Rady (EHS) č. 3017/79 ze dne 20. prosince 1979 o ochraně proti
         dumpingovým nebo subvencovaným dovozům ze zemí, které nejsou členy Evropského hospodářského společenství (Úř. věst. L 339,
         s. 1), jehož normativní obsah je v podstatě shodný s normativním obsahem článku 8 základního nařízení, rozsudek Soudního dvora
         ze dne 7. května 1987, Nachi Fujikoshi v. Rada, 255/84, Recueil, s. 1861, bod 42]. 
      
      226    V tomto ohledu je třeba připomenout, že pokud orgány Společenství disponují širokou posuzovací pravomocí, má dodržení záruk
         přiznaných právním řádem Společenství ve správních řízeních o to větší význam a k těmto zárukám patří zejména zásada nediskriminace
         (viz v tomto smyslu rozsudek Shandong Reipu Biochemicals v. Rada, bod 38 výše, bod 63). 
      
      227    Podle judikatury brání zásada nediskriminace tomu, aby se srovnatelnými situacemi nebylo zacházeno odlišně a s odlišnými situacemi
         stejně, není-li takové zacházení objektivně odůvodněno (rozsudek Soudu ze dne 17. července 1998, Thai Bicycle v. Rada, T‑118/96,
         Recueil, s. II‑2991, bod 96).
      
      228    Jelikož Komise disponuje širokou posuzovací pravomocí pro přijetí nebo zamítnutí cenového závazku a může zohlednit veškeré
         skutkové okolnosti související s takovou nabídkou, musejí tyto skutkové okolnosti být přísně srovnatelné, aby bylo možno dojít
         k závěru, že byla porušena zásada nediskriminace. 
      
      229    V projednávané věci žalobkyně nezpochybňují platnost závazků nabídnutých rumunskými vyvážejícími výrobci a přijatých Komisí.
         Domnívají se však, že byly oběťmi diskriminace, jelikož s nimi bylo zacházeno odlišně než s rumunskými vyvážejícími výrobci.
         Je však třeba konstatovat, že žalobkyně nikdy nevysvětlily, v čem jejich situace byla srovnatelná se situací rumunských vyvážejících
         výrobců, nýbrž pouze popsaly skutečnosti, které podle nich takovou diskriminaci představují. 
      
      230    Každopádně je třeba uvést, že podle čl. 8 odst. 1 základního nařízení základní podmínkou pro přijetí nabídky závazku Komisí
         je, že se „vývozce [uspokojivě dobrovolně zavázal], že změní ceny svých výrobků nebo přestane výrobky vyvážet na dané území
         za dumpingové ceny“. Ze skutečností obsažených ve spisu však vyplývá, že prvotním důvodem, proč Komise zamítla nabídku závazku
         žalobkyň, je to, že minimální vývozní ceny navržené žalobkyněmi nedostačovaly k zabránění poškozujícímu účinku dumpingu. Naproti
         tomu z písemností Rady vyplývá, že Komise měla za to, že minimální vývozní ceny navržené rumunskými vyvážejícími výrobci jsou
         dostačující k zabránění poškozujícímu účinku dumpingu. 
      
      231    Společně s Radou je tak třeba dojít k závěru, že jelikož žalobkyně nepředložily nabídku závazku obsahující dostatečně vysokou
         minimální dovozní cenu, jejich nabídka se podstatně lišila od veškerých nabídek uvádějících dostatečně vysokou minimální dovozní
         cenu. Tento závěr nemůže být zpochybněn jinými argumenty vznesenými žalobkyněmi, zvláště argumenty, že Komise žalobkyním nenavrhla,
         aby předložily časově omezenou nabídku závazku se stanoveným stropem.
      
      232    Pátý žalobní důvod je tudíž třeba zamítnout jako neopodstatněný. 
      
       K porušení povinnosti uvést odůvodnění 
      –       Argumenty účastníků řízení
      233    V rámci šestého žalobního důvodu žalobkyně tvrdí, že napadené nařízení neobsahuje přiměřené odůvodnění v odpověď na jejich
         argumenty týkající se diskriminačního zacházení, pokud jde o cenový závazek. 
      
      234    Podle Rady se touto otázkou zabývalo napadené nařízení, druhý dokument o konečných informacích ze dne 24. dubna 2006, dopis
         ze dne 30. května 2006 a fax ze dne 26. června 2006. 
      
      –       Závěry Soudu
      235    Je třeba uvést, že napadené nařízení obsahuje v bodech 246 až 257 odůvodnění úplné vylíčení důvodů, proč nabídka závazku rumunských
         vyvážejících výrobců byla přijata, zatímco nabídka dalších společností, včetně žalobkyň, byla zamítnuta. 
      
      236    Navíc Komise již částečně svůj postoj odůvodnila ve svém dopise ze dne 30. května 2006 a svém faxu ze dne 26. června 2006.
      
      237    Vzhledem k předcházejícím úvahám je třeba šestý žalobní důvod vycházející z porušení povinnosti uvést odůvodnění v rozsahu,
         v němž se týká nabídky závazku žalobkyň, zamítnout jako neopodstatněný. 
      
       K přístupu k prodejním nákladům, administrativním výdajům a dalším režijním nákladům SPIG Interpipe
       Argumenty účastníků řízení
      238    V rámci šestého žalobního důvodu žalobkyně tvrdí, že napadené nařízení obsahuje nedostačující odůvodnění, pokud jde o odečtení
         režijních nákladů, administrativních výdajů a prodejních nákladů SPIG Interpipe. 
      
      239    Rada uvádí, že jelikož žalobkyně nevysvětlily, o jakou otázku se jedná, je žalobní důvod vycházející z porušení povinnosti
         uvést odůvodnění v tomto ohledu zjevně nepodložený. 
      
       Závěry Soudu 
      240    Podle čl. 21 prvního pododstavce statutu Soudního dvora, který se vztahuje na Soud na základě čl. 53 prvního pododstavce uvedeného
         statutu, a čl. 44 odst. 1 písm. c) a d) jednacího řádu Soudu, musí každá žaloba uvádět předmět sporu, návrhová žádání žalobce
         a stručný popis dovolávaných žalobních důvodů. Tyto údaje musí být dostatečně jasné a přesné pro to, aby umožnily žalovanému
         připravit svou obranu a Soudu rozhodnout o žalobě. Za účelem zajištění právní jistoty a řádného výkonu spravedlnosti je třeba
         pro to, aby byla žaloba přípustná, aby hlavní skutkové a právní okolnosti, na kterých je založena, vyplývaly, přinejmenším
         stručně, ale uceleně a srozumitelně, z textu samotné žaloby (rozsudky Soudu ze dne 6. května 1997, Guérin automobiles v. Komise,
         T‑195/95, Recueil, s. II‑679, bod 20, a ze dne 3. února 2005, Chiquita Brands a další v. Komise, T‑19/01, Sb. rozh. s. II‑315,
         bod 64).
      
      241    Společně s Radou je však třeba konstatovat, že žalobkyně dostatečně jasně a přesně nevysvětlily argument týkající se odečtení
         režijních nákladů, administrativních výdajů a prodejních nákladů SPIG Interpipe, na který nebylo odpovězeno. 
      
      242    Šestý žalobní důvod je tudíž třeba prohlásit za nepřípustný v rozsahu, v němž se týká přístupu k prodejním nákladům, administrativním
         výdajům a dalším režijním nákladům SPIG Interpipe.
      
      243    Z předcházejících úvah, a zvláště ze závěrů učiněných výše v bodech 190, 197 a 211 vyplývá, že napadené nařízení musí být
         částečně zrušeno v rozsahu, v němž dotyčné orgány provedly úpravu vývozní ceny společnosti Sepco. 
      
       K nákladům řízení
      244    Podle čl. 87 odst. 3 jednacího řádu Soudu může Soud rozdělit náklady mezi účastníky řízení nebo rozhodnout, že každý z nich
         nese vlastní náklady, pokud každý účastník měl ve věci částečně úspěch i neúspěch.
      
      245    V projednávané věci byla návrhová žádání žalobkyň na zrušení prohlášena za částečně opodstatněná. Soud má za to, že při spravedlivém
         posouzení okolností projednávaného případu je třeba rozhodnout, že Rada ponese vlastní náklady řízení, jakož i čtvrtinu nákladů
         řízení vynaložených žalobkyněmi, zatímco žalobkyně ponesou tři čtvrtiny vlastních nákladů řízení. 
      
      246    Podle čl. 87 odst. 4 jednacího řádu Komise nese vlastní náklady řízení.
      
      Z těchto důvodů
      SOUD (druhý senát)
      rozhodl takto:
      1)      Článek 1 nařízení Rady (ES) č. 954/2006 ze dne 27. června 2006, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo z dovozu určitých
            bezešvých trubek a dutých profilů ze železa nebo oceli pocházejících z Chorvatska, Rumunska, Ruska a Ukrajiny, kterým se zrušují
            nařízení Rady (ES) č. 2320/97 a (ES) č. 348/2000, kterým se ukončuje prozatímní přezkum a přezkum před pozbytím platnosti
            antidumpingových cel z dovozu určitých bezešvých trubek a dutých profilů ze železa nebo nelegované oceli pocházejících mj.
            z Ruska a Rumunska a kterým se ukončují prozatímní přezkumy antidumpingových cel z dovozu určitých bezešvých trubek a dutých
            profilů ze železa nebo nelegované oceli pocházejících mj. z Ruska, Rumunska, Chorvatska a Ukrajiny, se zrušuje v rozsahu,
            v němž antidumpingové clo stanovené na vývozy výrobků vyrobených společnostmi Interpipe Nikopolsky Seamless Tubes Plant Niko
            Tube ZAT (Interpipe Niko Tube ZAT) a Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant VAT (Interpipe NTRP VAT) do Společenství
            přesahuje clo, které by bylo použito, kdyby nebyla provedena úprava vývozní ceny z důvodu provize, když prodeje byly uskutečněny
            prostřednictvím obchodníka ve spojení, Sepco SA.
      2)      Ve zbývající části se žaloba zamítá.
      3)      Rada ponese vlastní náklady řízení a čtvrtinu nákladů řízení vynaložených žalobkyněmi. Komise ponese vlastí náklady řízení.
      
               Pelikánová 
            
            
                Jürimäe 
            
            
                Soldevila Fragoso
            
         Takto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 10. března 2009.
      Podpisy.
      
      Obsah
      
      Právní rámec
      Skutečnosti předcházející sporu
      Řízení a návrhová žádání účastníků řízení
      Právní otázky
      K výpočtu běžné hodnoty
      K zjevně nesprávnému posouzení
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      K porušení zásady nediskriminace
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      K porušení práva na obhajobu a povinnosti uvést odůvodnění
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      K následkům nezodpovězení dotazníku společnostmi spojenými s výrobci Společenství
      K porušení čl. 3 odst. 2, 3, 5, 6 a 7 základního nařízení
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      K porušení zásady nediskriminace
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      K porušení čl. 19 odst. 3 základního nařízení
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      K porušení čl. 5 odst. 4 základního nařízení
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      K porušení práva na obhajobu a povinnosti uvést odůvodnění
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      K úpravě prodejní ceny společnosti Sepco
      Ke zjevně nesprávnému posouzení při použití čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      Ke zjevně nesprávnému posouzení při použití čl. 2 odst. 10 prvního pododstavce základního nařízení
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      K porušení práva na obhajobu a povinnosti uvést odůvodnění
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      K nabídce závazku žalobkyň
      K porušení zásady nediskriminace
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      K porušení povinnosti uvést odůvodnění
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      K přístupu k prodejním nákladům, administrativním výdajům a dalším režijním nákladům SPIG Interpipe
      Argumenty účastníků řízení
      Závěry Soudu
      K nákladům řízení
      * Jednací jazyk: angličtina.