CELEX: 52012PC0248
Language: sk
Date: 2012-05-31
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní v mene Európskej únie a predbežnom uplatňovaní protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok upravené v Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na strane druhej

|
			
		
		
		52012PC0248
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní v mene Európskej únie a predbežnom uplatňovaní protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok upravené v Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na strane druhej /* COM/2012/0248 final - 2012/0131 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
Komisia na základe príslušného mandátu Rady[1] a
v mene Európskej únie rokovala s vládou Dánska a vládou Grónska s
cieľom obnoviť protokol k Dohode o partnerstve v sektore rybolovu
medzi Európskou úniou a vládou Dánska a vládou Grónska. Na základe týchto
rokovaní bol 3. februára 2012 parafovaný nový protokol, ktorý sa vzťahuje
na tri roky od 1. januára 2013.
Tento postup týkajúci sa podpísania nového
protokolu v mene EÚ a jeho predbežného uplatňovania sa začína súbežne
s postupmi týkajúcimi sa rozhodnutia Rady, so súhlasom Európskeho parlamentu,
o uzatvorení nového protokolu a nariadenia Rady o rozdelení rybolovných
možností medzi členské štáty podľa uvedeného protokolu.
Komisia sa pri určovaní svojej rokovacej
pozície opierala okrem iného o výsledky ex post hodnotiacej štúdie
predchádzajúceho protokolu, ktorú externí odborníci uskutočnili
v septembri 2011.
Nový protokol je v súlade
s cieľmi dohody o partnerstve v sektore rybolovu, ktoré sú zamerané
na posilnenie spolupráce medzi Európskou úniou a Grónskom a podporujú
rámec partnerstva umožňujúci rozvoj udržateľnej politiky rybného
hospodárstva a rozumného využívania rybolovných zdrojov v grónskej VHZ v záujme
obidvoch zmluvných strán. 
Obidve zmluvné strany sa dohodli na spolupráci
s cieľom vykonávať grónsku sektorovú politiku v oblasti
rybného hospodárstva, a z uvedeného dôvodu budú pokračovať
v politickom dialógu o príslušnom plánovaní.
Novým protokolom sa na celé obdobie ustanovuje
finančný príspevok vo výške 17 847 244 EUR ročne. Táto
suma zodpovedá: a) 15 104 203 EUR ročne za prístup do grónskej
VHZ a b) 2 743 041 EUR ročne zodpovedajúcim dodatočnému
balíku, ktorý EÚ platí na podporu grónskej politiky rybného hospodárstva.
Komisia na základe toho navrhuje, aby Rada
prijala toto rozhodnutie.
2012/0131 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o podpísaní v mene Európskej únie a predbežnom
uplatňovaní protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a
finančný príspevok upravené v Dohode o partnerstve v sektore rybolovu
medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou
vládou Grónska na strane druhej 
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 43 odsek 2 v spojení
s článkom 218 ods. 5,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)       Rada 28. júna 2007 prijala
nariadenie (ES) č. 753/2007[2]
o uzavretí Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym
spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska
na strane druhej. 
(2)       Platnosť súčasného
protokolu, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok
upravené v uvedenej dohode o partnerstve, skončí 31. decembra 2012.
(3)       Európska únia rokovala
s vládou Dánska a vládou Grónska o novom protokole k dohode
o partnerstve, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný
príspevok.
(4)       Na záver týchto rokovaní bol 3.
februára 2012 parafovaný nový protokol.
(5)       Aby sa zaistilo
pokračovanie rybolovných činností plavidiel EÚ, v článku 12
protokolu sa stanovuje jeho predbežné uplatňovanie od 1. januára 2013.
(6)       Protokol by sa preto
s výhradou jeho uzavretia k neskoršiemu dátumu mal v mene
Európskej únie podpísať a predbežne uplatňovať,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
Článok 1
Podpísanie protokolu, ktorým sa stanovujú
rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovené v Dohode
o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na
jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska[3] na strane
druhej (ďalej len „protokol“) v mene Únie sa týmto s výhradou
jeho uzatvorenia povoľuje.
Znenie protokolu, ktorý sa má podpísať,
je pripojené k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Generálny sekretariát Rady vydá pre osobu(-y),
ktorú vyjednávač protokolu označí, plnú moc na podpis protokolu v
mene Únie, s výhradou jeho uzatvorenia.
Článok 3
Protokol sa predbežne uplatňuje od 1.
januára 2013, až kým definitívne nenadobudne platnosť v súlade
s článkom 12 protokolu.
Článok 4
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť
dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
                                                                       
PROTOKOL,
ktorým sa stanovujú rybolovné
možnosti a finančný príspevok upravené v Dohode o partnerstve v sektore
rybolovu medzi Európskym spoločenstvom[4] na jednej strane a vládou Dánska a
miestnou vládou Grónska[5]
na strane druhej
Článok
1
Obdobie uplatňovania a rybolovné možnosti
1.           Na obdobie troch rokov od 1.
januára 2013 grónske orgány povoľujú rybárskym plavidlám EÚ vykonávať
rybolovné činnosti v rámci rybolovných možností stanovených
v odseku 5 tohto článku a rybolovných možností určených
podľa odseku 2. 
Spoločný výbor môže prehodnotiť úrovne
rybolovných možností stanovené v odseku 5 tohto článku. Keď bude
spoločný výbor prehodnocovať rybolovné možnosti stanovené
v odseku 5 tohto článku, Grónsko poskytne EÚ rybolovné možnosti
udelené v rámci grónskej výhradnej hospodárskej zóny (VHZ).
2.           Najneskôr 1. decembra 2013 a
každý nasledujúci rok sa spoločný výbor dohodne na rybolovných možnostiach
týkajúcich sa druhov uvedených v odseku 5 tohto článku na nasledujúci
rok, pričom zohľadní dostupné vedecké odporúčania, preventívny
prístup, potreby rybárskeho priemyslu, a najmä množstvá stanovené v odseku 7
tohto článku. 
V prípade, že spoločný výbor stanoví
rybolovné možnosti na nižšej úrovni, ako je úroveň stanovená v odseku
5 tohto článku, Grónsko to v nasledujúcich rokoch vynahradí rovnocennými
zodpovedajúcimi rybolovnými možnosťami alebo v tom istom roku inými
rybolovnými možnosťami. 
Ak sa zmluvné strany nedohodnú na náhrade,
finančné podmienky vrátane parametrov na výpočet hodnoty uvedené v
článku 2 ods. 2 písm. a) tohto protokolu sa primerane upravia.
3.           Kvótu na krevetu boreálnu vo
východnom Grónsku možno loviť v oblastiach západného Grónska, ak boli
podmienky prenosu kvót medzi vlastníkmi lodí z Grónska a Európskej únie
stanovené jednotlivo pre konkrétne spoločnosti. Grónske orgány sa
zaväzujú, že po prijatí žiadosti od Európskej komisie v mene príslušného
členského štátu budú uľahčovať dohody o takýchto
podmienkach. Maximálna ročná výška kvóty, ktorá sa prevedie
z východného Grónska do oblastí západného Grónska, je 2 000 ton.
Rybolov, ktorý plavidlá EÚ vykonávajú, sa uskutočňuje za rovnakých
podmienok, ako sú podmienky stanovené v súvislosti s povolením na
rybolov vydaným grónskemu majiteľovi lode s výhradou ustanovení
kapitoly I prílohy. 
4.           Grónsko ponúkne EÚ
dodatočné rybolovné možnosti. Ak EÚ takúto ponuku úplne alebo sčasti
prijme, finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) sa
úmerne zvýši. EÚ Grónsku odpovie najneskôr do 6 týždňov od prijatia
ponuky. Ak orgány EÚ odmietnu ponuku alebo na ňu nereagujú do 6 týždňov,
môžu grónske orgány ponúknuť dodatočné rybolovné možnosti iným
stranám.
5.           Orientačná úroveň
rybolovných možností, ktorú Grónsko povoľuje (v tonách):
 Zloženie zásob || 2013 || 2014 || 2015 
 treska v podoblasti ICES XIV a v podoblasti NAFO 1[6] || 2 200 || 2 200 || 2 200 
 pelagické sebastesy v podoblastiach ICES XIV a V a v podoblasti NAFO 1F[7] || 3 000 || 3 000 || 3 000 
 sebastesy žijúce pri dne v podoblastiach ICES XIV a V a v podoblasti NAFO 1F[8] || 2 000 || 2 000 || 2 000 
 halibut tmavý v podoblasti NAFO 1 – južne od 68° s. š. || 2 500 || 2 500 || 2 500 
 halibut tmavý v podoblastiach ICES XIV a V[9] || 4 315 || 4 315 || 4 315 
 kreveta boreálna v podoblasti NAFO 1 || 3 400 || 3 400 || 3 400 
 kreveta boreálna v podoblastiach ICES XIV a V || 7 500 || 7 500 || 7 500 
 halibut svetlý v podoblasti NAFO 1 || 200 || 200 || 200 
 halibut svetlý v podoblastiach ICES XIV a V || 200   || 200   || 200   
 krab rodu Chinoecetes v podoblasti NAFO 1[10] || 250 || 250 || 250 
 koruška polárna v podoblastiach ICES XIV a V[11] || 60 000 || 60 000 || 60 000 
 dlhochvosty spp. v podoblastiach ICES XIV a V[12] || 100 || 100 || 100 
 dlhochvosty spp. v podoblasti NAFO 1[13] || 100 || 100 || 100 
6.           Riadenie vedľajších
úlovkov
Vedľajší úlovok je definovaný ako každý
nechcený úlovok akýchkoľvek živých morských organizmov.
Na účely tohto protokolu
vedľajšie úlovky, ktoré sa budú počítať do obmedzení
vedľajších úlovkov, predstavujú všetky úlovky druhov obchodného záujmu, na
ktoré sa nevzťahujú cieľové druhy plavidla uvedené na povolení na
rybolov.
Rybárske plavidlá EÚ, ktoré vykonávajú
činnosť v grónskej VHZ, dodržiavajú platné predpisy o vedľajších
úlovkoch týkajúce sa druhov a zásob rýb nachádzajúcich sa v grónskych vodách a
najmä tých, ktoré sú uvedené v článku 1 ods. 5. Okrem toho je v grónskej
VHZ zakázané odhadzovať úlovky zo zásob rýb, ktoré sa v grónskych vodách
spravujú prostredníctvom obmedzení výlovu alebo úsilia.
Maximálne množstvá, ktoré možno vyloviť ako
vedľajšie úlovky, sú obmedzené na 10 % podiel z kvóty cieľovej zásoby
uvedenej v povolení na rybolov pre všetky rybolovné činnosti s výnimkou
rybolovných činností zameraných na krevetu boreálnu, kde je tento podiel
znížený na 5 %. Po vyčerpaní kvóty EÚ na konkrétne druhy sa maximálne
množstvá, ktoré možno vyloviť ako vedľajšie úlovky, obmedzujú na
podiel 5 % kvóty cieľového druhu.
Vedľajšie úlovky zo zásob rýb, v prípade ktorých
má Európska únia v grónskych vodách rybolovné možnosti, sa odpočítajú od
rybolovných možností na príslušnú zásobu, ktoré boli EÚ pridelené.
Vedľajšie úlovky a ich osobitné zloženie sa v
rámci spoločného výboru každoročne preskúmajú.
7.           Ak to stav zásoby
umožňuje, minimálne množstvá na zachovanie rybolovných činností v
Grónsku sa týmto každý rok stanovujú takto (v tonách):            
 Druh || NAFO 1 || ICES XIV/V 
 treska || 30 000 
 sebastesy || 2 500 || 10 000 
 halibut tmavý || 4 700 || 4 000 
 kreveta boreálna || 75 000 || 1 500 
8.           Grónsko
vydáva plavidlám EÚ povolenia na rybolov jedine na základe tohto protokolu.
Článok
2
Finančný príspevok – spôsob platby
1.           Finančný príspevok EÚ
uvedený v článku 7 dohody sa na obdobie uvedené v článku 1 ods. 1
tohto protokolu stanovuje na 17 847 244 EUR ročne. 
2.           Tento finančný príspevok
zahŕňa:
a)      ročnú sumu za prístup do grónskej
VHZ vo výške 15 104 203 EUR. 
V tejto sume je zahrnutá finančná rezerva 1 500 000
EUR. Platby z tejto rezervy sa uskutočňujú podľa podmienok
uvedených v odseku 4 tohto článku s cieľom nahradiť
dodatočné množstvá druhov, ktoré Grónsko poskytlo k dispozícii okrem tých,
ktoré sú uvedené v článku 1 ods. 5, a ktoré EÚ akceptovala.
b)      osobitnú sumu 2 743 041 EUR
ročne na podporu a vykonávanie grónskej sektorovej politiky v oblasti
rybného hospodárstva.
3.           Odsek 1 tohto článku sa
uplatňuje s výhradou ustanovení článku 1 ods. 2 a ods. 5 a
článkov 4, 5, 6 a 8 tohto protokolu. Celková výška finančného
príspevku, ktorý Európska únia zaplatí, neprekročí dvojnásobok sumy
uvedenej v článku 2 ods. 2 písm. a). 
4.           Bez toho, aby bol dotknutý
článok 1 ods. 2 a ods. 5 a články 4, 5 a 6 tohto protokolu, Grónsko
orgánom EÚ oznámi všetky množstvá všetkých druhov, ktoré sú k dispozícii na
výlov nad množstvá uvedené v článku 1 ods. 5 tohto protokolu. Ak EÚ s
výhradou vedeckého odporúčania akceptuje uvedené dodatočné množstvá,
zaplatí za ne sumu rovnajúcu sa 17,5 % referenčnej ceny uvedenej v
kapitole I prílohy až do výšky 1 500 000 EUR ročne, aby pokryla
všetky druhy uvedené v článku 1 ods. 5. Akákoľvek časť
tejto finančnej rezervy, ktorá sa nepoužije v jednom roku, sa môže
preniesť, aby bolo možné Grónsku zaplatiť za dodatočné množstvá
druhov, ktoré sú k dispozícii na výlov v nasledujúcom roku.
5.           Európska únia zaplatí
ročnú sumu finančného príspevku bez finančnej rezervy najneskôr 30. júna
2013 v prvom roku a najneskôr 1. marca v nasledujúcich rokoch, a
dodatočné sumy z finančnej rezervy k tým istým dátumom alebo čo
najskôr potom, ako sa oznámia príslušné dostupné množstvá a ako ich EÚ
akceptuje. 
6.           Grónske orgány môžu
nakladať s finančným príspevkom uvedeným v článku 2 ods. 2 písm.
a) podľa svojho uváženia. 
7.           Finančný
príspevok sa zaplatí na účet štátnej pokladnice otvoreného
vo finančnej inštitúcii, ktorú grónske orgány určia.
Článok
3
Propagácia zodpovedného rybolovu v grónskej VHZ
1.           Finančný príspevok
uvedený v článku 2 ods. 2 písm. b) sa spravuje vzhľadom na ciele
určené po vzájomnej dohode obidvoch zmluvných strán a vzhľadom
na ročné a viacročné plány na ich dosiahnutie. 
2.           Hneď, ako sa tento
protokol začne uplatňovať, a najneskôr tri mesiace od toho
dňa, sa spoločný výbor dohodne na viacročnom sektorovom programe
a podrobných podmienkach jeho plnenia, ktoré sa týkajú najmä:
a)      ročných a viacročných
usmernení na používanie finančného príspevku uvedeného v článku 2
ods. 2 písm. b) na iniciatívy, ktoré sa majú vykonávať každoročne; 
b)      ročných aj viacročných
cieľov, ktoré je potrebné dosiahnuť, aby sa zabezpečilo dlhodobé
pokračovanie zodpovedného rybolovu a udržateľného rybného
hospodárstva, pričom treba zohľadniť priority, ktoré Grónsko
vytýčilo vo svojej vnútroštátnej rybárskej politike
a v ostatných politikách súvisiacich s pokračovaním zodpovedného
rybolovu a udržateľného rybného hospodárstva, alebo majú na ne vplyv;
c)      kritérií a postupov každoročného
hodnotenia dosiahnutých výsledkov.
3.           Každú navrhovanú zmenu
a doplnenie viacročného sektorového programu musia schváliť obe
zmluvné strany v rámci spoločného výboru.
4.           Grónsko každý rok prípadne
pridelí k finančnému príspevku uvedenému v článku 2 ods. 2
písm. b) dodatočnú sumu na účely plnenia viacročného programu.
Uvedený pridelený finančný príspevok EÚ ako aj dodatočnú sumu za prvý
rok treba EÚ oznámiť do 1. marca. Za každý nasledujúci rok Grónsko oznámi
EÚ pridelené príspevky najneskôr do 1. decembra predchádzajúceho roka.
5.           Ak spoločný výbor
vyhodnotí ročné napredovanie pri plnení viacročného sektorového
programu ako neuspokojujúce a ak je to na základe tohto hodnotenia
opodstatnené, môže Európska únia znížiť výšku finančného príspevku
uvedeného v článku 2 ods. 2 písm. b) tohto protokolu s cieľom
upraviť výšku finančných zdrojov určených na plnenie programu
tak, aby boli v súlade s očakávanými výsledkami.
6.           Spoločný výbor je
zodpovedný za kontrolu plnenia viacročného programu sektorovej podpory.
V prípade potreby obe zmluvné strany naďalej vykonávajú kontrolu
prostredníctvom spoločného výboru aj potom, ako uplynie platnosť
protokolu, kým sa v plnej miere nepoužije osobitná finančná
protihodnota spojená so sektorovou podporou stanovená v článku 2 ods.
2 písm. b).
Článok 4
Vedecká spolupráca v oblasti zodpovedného rybolovu
1.           Obe zmluvné strany sa týmto
zaväzujú podporovať zodpovedný rybolov v grónskej VHZ, ktorý bude
založený na zásade nediskriminácie medzi rôznymi flotilami loviacimi
v týchto vodách.
2.           Počas obdobia, na ktoré
sa tento protokol vzťahuje, Európska únia a Grónsko zaisťujú
udržateľné využívanie rybolovných zdrojov v grónskej VHZ.
3.           Zmluvné strany sa zaväzujú
podporovať spoluprácu v oblasti zodpovedného rybolovu na regionálnej
úrovni, a najmä v rámci NEAFC a NAFO a akejkoľvek inej
príslušnej subregionálnej alebo medzinárodnej organizácie.
4.           S cieľom
zaistiť udržateľné riadenie rybolovných zdrojov v grónskej VHZ
zmluvné strany v súlade s článkom 4 ods. 1 tohto protokolu
a so zreteľom na najlepšie dostupné vedecké odporúčania prípadne
v spoločnom výbore prijmú opatrenia týkajúce sa činností
plavidiel Európskej únie, ktoré majú povolenie a sú podľa tohto
protokolu oprávnené vykonávať rybolovné činnosti.
Článok 5 
Nové rybolovné možnosti a experimentálny rybolov
1.           Ak má EÚ záujem
o prístup k novým rybolovným možnostiam, ktoré nie sú uvedené
v článku 1 ods. 5 tohto protokolu, mala by tento záujem Grónsku
oznámiť. Takejto žiadosti o prístup k novým rybolovným
možnostiam sa vyhovie len v súlade s grónskymi zákonmi a
právnymi predpismi a tento prístup môže byť predmetom
ďalšej dohody.
2.           Každé povolenie na
experimentálny rybolov sa udeľuje na skúšobné obdobie maximálne šesť
mesiacov v súlade s kapitolou X prílohy. 
3.           Ak zmluvné strany dospejú k
záveru, že sa experimentálnym rybolovom dosiahli kladné výsledky, grónske
orgány pridelia flotile EÚ 50 % rybolovných možností na nové druhy až do
konca platnosti tohto protokolu s tým, že sa časť finančnej
náhrady uvedenej v článku 2 ods. 2 písm. a) primerane zvýši. 
Článok 6
Pozastavenie a prehodnotenie platby finančného príspevku
1.           Finančný príspevok
uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) a b) tohto protokolu sa
prehodnotí alebo pozastaví, ak: 
a)      vykonávaniu rybolovných činností
v grónskej VHZ bránia nezvyčajné okolnosti iné ako prírodné javy,
alebo
b)      v smerovaní politiky, ktorá viedla
k uzatvoreniu tohto protokolu, dôjde k uzákoneniu významných zmien,
alebo jedna zo zmluvných strán požiada o prehodnotenie ustanovení na
účel ich prípadnej zmeny a doplnenia, alebo
c)      Európska únia zistí porušenie základných
a zásadných prvkov týkajúcich sa ľudských práv stanovených
v článku 6 Zmluvy o Európskej únii.
Tento pododsek sa neuplatňuje, ak sa
porušenie vyskytne v ktorejkoľvek oblasti zodpovednosti alebo pôsobnosti,
v ktorej vláda Grónska z dôvodu statusu Grónska ako samosprávnej
časti Dánskeho kráľovstva nemá oficiálnu zodpovednosť ani
formálnu pôsobnosť.
2.           Európska únia si vyhradzuje
právo úplne alebo čiastočne pozastaviť platbu osobitného
príspevku ustanoveného v článku 2 ods. 2 písm. b) tohto protokolu:
a)      ak sa po vyhodnotení v rámci
spoločného výboru dosiahnuté výsledky považujú za nekonzistentné
s plánovaním alebo
b)      ak Grónsko nevyužije tento osobitný
príspevok.
3.           Od EÚ sa pri takomto
pozastavení vyžaduje, aby svoj zámer oznámila písomne najmenej tri mesiace
predo dňom, keď má pozastavenie nadobudnúť účinnosť.
4.           Keď dôjde
k zvráteniu situácie vďaka opatreniam zameraným na nápravu uvedených
okolností a keď obe strany po konzultácii súhlasia a potvrdia,
že situácia pravdepodobne umožňuje návrat k normálnym rybolovným
činnostiam, platba finančného príspevku sa obnoví.
Článok 7
Pozastavenie a obnova povolenia na rybolov
1.           Grónsko si vyhradzuje právo
pozastaviť platnosť povolení na rybolov ustanovených v prílohe
k tomuto protokolu, ak:
a)      konkrétne plavidlo vážne porušuje grónske
zákony a právne predpisy, alebo
b)      vlastník plavidla nerešpektuje súdny
príkaz vydaný v súvislosti s porušením právnych predpisov konkrétnym
plavidlom. Po splnení súdneho príkazu sa povolenie plavidla na rybolov obnoví
na zostávajúce obdobie platnosti povolenia na rybolov.
Článok 8
Pozastavenie vykonávania protokolu
1.           Vykonávanie tohto protokolu
sa z podnetu ktorejkoľvek zmluvnej strany pozastavuje, ak:
a)      vykonávaniu rybolovných činností
v grónskej VHZ bránia nezvyčajné okolnosti iné ako prírodné javy,
alebo
b)      Európska únia nevykoná platby ustanovené
v článku 2 ods. 2 písm. a) tohto protokolu z dôvodov, ktoré
v článku 6 tohto protokolu nie sú uvedené, alebo
c)      medzi zmluvnými stranami vznikne spor
týkajúci sa výkladu alebo vykonávania tohto protokolu, alebo
d)      niektorá zmluvná strana nerešpektuje
ustanovenia uvedené v tomto protokole, alebo
e)      v smerovaní politiky, ktorá viedla
k uzatvoreniu tohto protokolu, dôjde k významným zmenám a
ktorákoľvek strana požiada o prehodnotenie ustanovení na účel ich
prípadnej zmeny a doplnenia, alebo 
f)       niektorá zmluvná strana zistí porušenie
základných a zásadných prvkov týkajúcich sa ľudských práv stanovených
v článku 6 Zmluvy o Európskej únii.
         Tento pododsek sa neuplatňuje, ak
sa porušenie vyskytne v ktorejkoľvek oblasti zodpovednosti alebo
pôsobnosti, v ktorej vláda Grónska z dôvodu statusu Grónska ako
samosprávnej časti Dánskeho kráľovstva nemá oficiálnu zodpovednosť
ani formálnu pôsobnosť.
2.           Vykonávanie tohto protokolu
sa môže z podnetu ktorejkoľvek zmluvnej strany pozastaviť, ak sa
spor medzi zmluvnými stranami považuje za vážny a ak sa konzultáciami
medzi obidvoma zmluvnými stranami nedosiahne priateľské urovnanie.
3.           Od príslušnej strany sa pri
pozastavení vykonávania protokolu vyžaduje, aby svoj zámer oznámila písomne
najmenej tri mesiace predo dňom, keď má pozastavenie nadobudnúť
účinnosť.
4.           V prípade pozastavenia
vykonávania protokolu zmluvné strany pokračujú v konzultáciách
s cieľom dosiahnuť priateľské urovnanie sporu. Po
dosiahnutí takého urovnania sa vykonávanie protokolu obnoví a výška
finančného príspevku sa úmerne a pro rata temporis zníži
podľa dĺžky obdobia, počas ktorého bolo vykonávanie protokolu
pozastavené.
Článok 9
Vnútroštátne zákony a právne predpisy
1.           Činnosti rybárskych
plavidiel Európskej únie v čase, keď tieto plavidlá pôsobia
v grónskej VHZ, podliehajú uplatniteľným zákonom a právnym
predpisom Grónska a Dánskeho kráľovstva, pokiaľ nie je
v dohode, tomto protokole ani prílohe k nemu ustanovené inak.
2.           Grónsko informuje Európsku
úniu o všetkých zmenách alebo nových právnych predpisoch, ktoré súvisia
s politikou rybného hospodárstva, najmenej 3 mesiace pred nadobudnutím
účinnosti takýchto zmien alebo nových právnych predpisov.
Článok 10
Trvanie
1.           Tento protokol a príloha
k nemu sa uplatňujú počas obdobia troch rokov od 1. januára 2013,
pokiaľ nedôjde k vypovedaniu v súlade s článkom 11 tohto
protokolu.
Článok 11
Vypovedanie
1.           V prípade vypovedania tohto
protokolu príslušná zmluvná strana písomne oznámi druhej zmluvnej strane svoj
zámer vypovedať protokol najmenej šesť mesiacov predo dňom,
keď by takéto vypovedanie malo nadobudnúť účinnosť.
Odoslaním oznámenia uvedeného v predchádzajúcom odseku sa začínajú
konzultácie medzi zmluvnými stranami.
2.           Výška finančného
príspevku uvedeného v článku 2 tohto protokolu za rok nadobudnutia
účinnosti vypovedania sa úmerne a pro rata temporis zníži.
Článok 12
Predbežné uplatňovanie 
1.           Tento protokol sa predbežne
uplatňuje od 1. januára 2013.
Článok 13
Nadobudnutie platnosti
2.           Tento protokol a jeho príloha
nadobúdajú platnosť dňom, keď si zmluvné strany vzájomne oznámia
ukončenie postupov, ktoré sú na tento účel potrebné.
PRÍLOHA
PODMIENKY
UPRAVUJÚCE RYBOLOVNÉ ČINNOSTI PLAVIDIEL EÚ V GRÓNSKEJ VHZ
Kapitola I – Žiadosti o povolenia
na rybolov a ich vydávanie
Podmienky vykonávania rybolovných činností
plavidlami EÚ v grónskej VHZ
A.        Žiadosti o povolenia na rybolov
a formality spojené s jeho vydaním
1.           Len oprávnené plavidlá môžu
získať povolenie na rybolov v grónskej VHZ a/alebo v rámci
grónskej kvóty v medzinárodných vodách.
2.           Aby bolo dané plavidlo
oprávnené, vlastník plavidla, kapitán ani samotné plavidlo nesmú mať
zakázané loviť v grónskej VHZ. Majú usporiadané vzťahy
s grónskymi orgánmi do takej miery, že majú splnené všetky predchádzajúce
povinnosti, ktoré im vznikli z ich rybolovných činností Grónsku alebo
v grónskej VHZ na základe zmlúv o rybolove uzatvorených s EÚ.
3.           Žiadosti sa podávajú na
tlačivách, ktoré na tento účel Grónsko stanoví a ktorých vzory sú
priložené v dodatku 1. Ku každej žiadosti o povolenie je priložený
doklad o zaplatení poplatku na obdobie platnosti povolenia na rybolov.
Poplatky zahŕňajú všetky vnútroštátne a miestne odvody súvisiace s
prístupom k rybolovným činnostiam ako aj bankové poplatky za prevody.
V prípade, že určité plavidlo nezaplatilo poplatok za bankový prevod,
zaplatenie tejto sumy sa bude vyžadovať pri nasledujúcej žiadosti tohto
plavidla o povolenie na rybolov a je nutnou podmienkou na vydanie nového
povolenia na rybolov. 
Plavidlá EÚ toho istého vlastníka lode alebo
agenta môžu predložiť kolektívnu žiadosť o povolenie na rybolov
pod podmienkou, že sa tieto plavidlá plavia pod vlajkou toho istého
členského štátu. Na každom povolení na rybolov vydanom na základe
kolektívnej žiadosti sa uvádza celkové množstvo exemplárov, za ktoré bol
zaplatený poplatok za povolenie na rybolov, a poznámka pod čiarou
„povolené množstvo, ktoré si rozdelia plavidlá …(názov každého plavidla
uvedeného v kolektívnej žiadosti)“. 
Orgány EÚ predložia grónskym orgánom (kolektívnu)
žiadosť o povolenie (-ia) na rybolov za každé plavidlo, ktoré si želá
loviť podľa dohody.
Grónske orgány sú oprávnené pozastaviť
platnosť existujúceho povolenia na rybolov alebo nevydať nové povolenie
na rybolov, ak plavidlo EÚ nespĺňa požiadavky, podľa ktorých má
odovzdať príslušné listy z lodného denníka a vyhlásenia o vykládke
grónskym orgánom v súlade s podmienkami hlásenia úlovkov.
4.           Hneď ako sa tento
protokol začne uplatňovať, grónske orgány oznámia všetky
informácie týkajúce sa bankových účtov, na ktoré treba zaplatiť
poplatok.
5.           Povolenia na rybolov sa
vydávajú pre konkrétne plavidlá a nie sú prenosné s výhradou ustanovení
odseku 6. V povoleniach na rybolov je uvedené množstvo, ktoré je povolené
vyloviť a držať na palube. Akákoľvek zmena a doplnenie
povoleného množstva uvedeného povolení (-iach) na rybolov je predmetom novej
žiadosti. Ak plavidlo prekročí povolené množstvo uvedené na jeho povolení
na rybolov, zaplatí za množstvo, o ktoré povolené množstvo
prekročilo, poplatok zodpovedajúci trojnásobku sumy stanovenej
v časti B 3. Uvedenému plavidlu sa žiadne nové povolenie na rybolov
nevydá, kým nie sú zaplatené poplatky zodpovedajúce prekročeným množstvám.

6.           V obmedzenom počte
prípadov a na žiadosť Európskej komisie však možno povolenie plavidla
na rybolov nahradiť novým povolením na rybolov pre iné plavidlo s
podobnými vlastnosťami, ako malo prvé plavidlo. Na novom povolení na
rybolov sa uvádza:
–              
dátum vydania,
–              
skutočnosť, že sa ním ruší platnosť
povolenia predchádzajúceho plavidla na rybolov a že sa ním uvedené povolenie
nahrádza.
7.           Grónsky úrad pre rybolov
odovzdá povolenia na rybolov Európskej komisii do 15 pracovných dní odo
dňa doručenia žiadosti.
8.           Originálne povolenie na
rybolov alebo jeho kópia sa musí vždy nachádzať na palube a na vyzvanie sa
musí kedykoľvek predložiť príslušným grónskym orgánom.
B.         Platnosť
povolení na rybolov a platba
1.           Povolenia na rybolov sú
platné od dňa ich vydania do konca kalendárneho roka, v ktorom bolo povolenie
na rybolov vydané. Povolenia sa vydávajú do 15 pracovných dní odo dňa
doručenia žiadosti po zaplatení požadovaných ročných poplatkov za
povolenie na rybolov za každé plavidlo. 
Pokiaľ ide o lov korušky polárnej, povolenia
na rybolov sa vydávajú od 20. júna do 31. decembra ako aj od 1. januára do
30. apríla nasledujúceho roka.
V prípade, že právne predpisy EÚ, ktorými sa
stanovujú rybolovné možnosti na daný rok pre plavidlá EÚ vo vodách, v ktorých
sa vyžadujú obmedzenia výlovu, neboli prijaté do začiatku rybárskeho
hospodárskeho roka, rybárske plavidlá EÚ, ktoré majú povolené loviť 31.
decembra predchádzajúceho rybárskeho hospodárskeho roka, môžu naďalej
vykonávať svoje činnosti na to isté povolenie na rybolov v roku, pre
ktorý právne predpisy neboli prijaté, pokiaľ sa to schvaľuje vo
vedeckom odporúčaní. Predbežne bude povolené využiť za mesiac 1/12
kvóty uvedenej na povolení na rybolov za predchádzajúci rok pod podmienkou, že
je za kvótu zaplatený uplatniteľný poplatok za povolenie na rybolov. Predbežná
kvóta sa môže upraviť v súvislosti s vedeckým odporúčaním a
podmienkami konkrétneho rybolovu.
Nevyužité množstvo v povolení na rybolov
v prípade krevety boreálnej možno 31. decembra daného roka na základe
žiadosti previesť do nasledujúceho roka do maximálnej výšky 5 %
pôvodného množstva v povolení na rybolov, ak sa vo vedeckom odporúčaní
uvedený prevod schvaľuje. Prevedené množstvo sa využije do 30. apríla
nasledujúceho roka. 
Poplatok za povolenie na rybolov sa neplatí za
vedľajšie úlovky.
2.           Referenčné ceny za
jednotlivé druhy sú tieto:
 Druh || Cena za tonu živej váhy v EUR 
 treska || 1 800 
 pelagické sebastesy || 1 700 
 sebastesy žijúce pri dne || 1 700 
 halibut tmavý || 3 500 
 kreveta boreálna – na východe || 2 500 
 kreveta boreálna – na západe || 2 300 
 halibut svetlý || 4 100 
 koruška polárna || 190 
 krab rodu Chinoecetes || 5 500 
 dlhochvosty spp. || 2 204 
3.           Poplatky
za povolenia na rybolov sú takéto: 
 Druh || EUR za tonu 
 treska || 90 
 pelagické sebastesy || 53 
 sebastesy žijúce pri dne || 53 
 halibut tmavý || 129 
 kreveta boreálna – na východe || 50 
 kreveta boreálna – na západe || 80 
 halibut svetlý || 217 
 krab rodu Chinoecetes || 120 
 koruška polárna || 5 
Ak sa povolené množstvo neuloví, poplatok
zodpovedajúci tomuto povolenému množstvu sa majiteľovi plavidla nevráti.
Kapitola II – Rybolovné zóny
1.           Rybolov sa
uskutočňuje v rybolovnej zóne vymedzenej ako grónska výhradná
hospodárska zóna stanovená v nariadení č. 1020 z 15. októbra 2004 v
súlade s kráľovským výnosom č. 1005 z 15. októbra 2004 o nadobudnutí
účinnosti zákona o výhradných hospodárskych zónach pre Grónsko, ktorým
nadobúda účinnosť zákon č. 411 z 22. mája 1996 o výhradných
hospodárskych zónach. 
2.           Rybolov sa
uskutočňuje najmenej 12 námorných míľ od základnej čiary
podľa § 7 oddielu 2 zákona Landsting Grónska č. 18 z 31. októbra 1996
o rybolove, naposledy zmeneného a doplneného zákonom Inatsisartut č. 8 z 22.
novembra 2011, pokiaľ nie je osobitne stanovené inak. 
3.           Základná čiara je
vymedzená v súlade s kráľovským výnosom č. 1004 z 15. októbra 2004
o zmene a doplnení kráľovského výnosu o stanovení hraníc
teritoriálnych vôd Grónska. 
Kapitola III –Hlásenia úlovkov
A.
Hlásenia úlovkov a rybársky lodný denník
1.           Kapitáni rybárskych plavidiel
EÚ loviacich na základe dohody vedú rybársky lodný denník svojich
činností, do ktorého zapisujú všetky množstvá vyššie ako 50 kg ekvivalentu
živej hmotnosti každého druhu, ktorý ulovili a držia na palube alebo
odhodili. 
2.           Kapitán vypĺňa
rybársky lodný denník záťah po záťahu a v súvislosti
s každým záťahom zapisuje všetky úlovky a odhodené úlovky za
každý deň, ktorý rybárske plavidlo EÚ vykonáva svoje činnosti na
základe grónskeho povolenia na rybolov. Informácie sa zaznamenávajú
a elektronicky odovzdávajú grónskym orgánom prostredníctvom strediska
monitorovania rybolovu (FMC) vlajkového členského štátu denne najneskôr
o 2359 UTC. Obidve zmluvné strany sa predtým, ako protokol nadobudne
platnosť, dohodnú v rámci spoločného výboru na formáte, ktorý sa
má používať na vypĺňanie a odovzdávanie elektronických
údajov z rybárskeho lodného denníka.
3.           Kapitán takisto
zaznamenáva a odovzdáva údaje z lodného denníka na žiadosť úradníka
príslušného grónskeho orgánu.
4.           Pri prekládke alebo vykládke
v grónskej VHZ kapitán takisto zaznamenáva a grónskym orgánom
prostredníctvom FMC vlajkového členského štátu do 24 hodín od skončenia
prekládky alebo vykládky elektronicky odovzdáva údaje z vyhlásenia
o prekládke a vykládke. 
5.           Kapitán zodpovedá za
presnosť údajov, ktoré sú zaznamenané v rybárskom denníku a boli
odovzdané. Kapitán a/alebo jeho zástupca zodpovedajú za presnosť údajov,
ktoré sú zaznamenané vo vyhlásení o prekládke a vykládke a boli
odovzdané. 
6.           Bez toho, aby bol dotknutý
odsek 10, rybárske plavidlo EÚ nemá povolenie opustiť prístav
a ísť loviť na základe dohody bez toho, aby mal na palube
nainštalovaný plne funkčný elektronický systém nahlasovania úlovkov (ERS).
7.           Bez toho, aby bol dotknutý
odsek 10, rybárskemu plavidlu EÚ, ktoré nezaznamenáva a elektronicky
neodovzdáva údaje z rybárskeho lodného denníka, sa nepovoľuje
loviť v grónskej VHZ. 
8.           V prípade:
i) technickej poruchy alebo nefunkčnosti
elektronického systému zaznamenávania a nahlasovania nainštalovaného na palube
rybárskeho plavidla EÚ kapitán rybárskeho plavidla alebo jeho zástupca od
chvíle, keď sa táto udalosť zistila, alebo keď bola táto osoba o
udalosti upovedomená, oznamuje grónskym príslušným orgánom prostredníctvom FMC
vlajkového členského štátu príslušné údaje z rybárskeho denníka
alternatívnymi telekomunikačnými prostriedkami denne najneskôr do 2359
UTC, a to aj vtedy, keď neboli žiadne úlovky. 
ii) technickej poruchy alebo nefunkčnosti
elektronického systému zaznamenávania a nahlasovania sa okrem údajov
z lodného denníka nahlasujú aj príslušné údaje z vyhlásenia
o prekládke a vyhlásenia o vykládke, ak nastane niektorá
z týchto situácií:
a) na požiadanie príslušných orgánov Grónska
a/alebo vlajkového členského štátu; 
b) okamžite po poslednej rybolovnej činnosti;

c) pred vstupom do prístavu; 
d) v čase akejkoľvek inšpekcie na mori;
e) ak sa to vyžaduje podľa grónskych právnych
predpisov. 
Oznámenie treba vopred zaslať aj
v prípadoch uvedených v písmenách a) a c);
iii) po technickej poruche alebo nefunkčnosti
elektronického systému zaznamenávania a nahlasovania na palube môže
rybárske plavidlo EÚ opustiť prístav len vtedy, keď je elektronický
systém zaznamenávania a nahlasovania na palube plne funkčný k
spokojnosti grónskych príslušných orgánov a FMC vlajkového štátu, alebo ak
mu príslušné orgány Grónska povolia opustiť prístav. Bez toho, aby bol dotknutý vyššie uvedený odsek 6,
grónske orgány okamžite informujú FMC vlajkového členského štátu
a orgány EÚ, ak rybárskemu plavidlu EÚ povolili, aby opustilo prístav bez
plne funkčného elektronického systému zaznamenávania a nahlasovania
na palube.
9.           Odstránenie elektronického
systému zaznamenávania a nahlasovania v grónskej VHZ na účel
jeho opravy alebo nahradenia podlieha schváleniu grónskych príslušných orgánov.

10.         Po nadobudnutí platnosti
protokolu rybárske plavidlá EÚ vykonávajúce svoje činnosti na základe
dohody počas ročného prechodného obdobia súčasne s ERS
vypĺňajú a odovzdávajú grónske lodné denníky v papierovej
forme.
B.
Nedoručenie údajov o úlovkoch 
1.           Keď príslušné grónske orgány nedostanú elektronické údaje
o úlovkoch, elektronické údaje z vyhlásenia o prekládke alebo
vykládke, ktoré sa mali odovzdať v súlade s oddielom A, okamžite o
tom informujú FMC vlajkového členského štátu a orgány EÚ. FMZ vlajkového členského štátu po prijatí
tohto oznámenia okamžite informuje kapitána a majiteľa lode
a bez ďalšieho odkladu prijme opatrenia na nápravu situácie. Ak sa takáto situácia vyskytne v prípade
konkrétneho rybárskeho plavidla EÚ viac ako trikrát za jeden kalendárny rok,
môžu grónske orgány od orgánov EÚ požadovať, aby zaistili, že FMC vlajkového
členského štátu dôkladne prešetrí opakované zlyhanie elektronického
systému zaznamenávania a nahlasovania nainštalovaného na palube. FMC vlajkového členského štátu zistí,
prečo údaje neboli doručené a prijme opatrenia na nápravu
situácie a informuje grónske FMC ako aj orgány EÚ o svojich
zisteniach a príčine poruchy. 
2.           Okamžite potom, ako kapitán
rybárskeho plavidla EÚ dostane oznámenie z FMC vlajkového členského
štátu, odošle príslušným grónskym úradom alternatívnymi telekomunikačnými
prostriedkami prostredníctvom FMC vlajkového členského štátu všetky údaje,
ktoré ešte neboli odovzdané. Následne sa údaje oznamujú denne najneskôr do 2359
UTC alternatívnymi telekomunikačnými prostriedkami.
C.
Formát výmeny informácií 
1.           Štandard XML, ktorý sa má
používať na všetky výmeny elektronických údajov medzi dvoma stranami
a tam, kde je to vhodné, je dostupný na webovej stránke Europa:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control/codes/index_en.htm.
2.           Akékoľvek zmeny formátu
uvedeného v odseku 1 sa jasne určia a označia s uvedením dátumu
aktualizácie. Obidve strany sa vzájomne v stanovenej lehote informujú
o všetkých plánovaných zmenách. Takéto zmeny nadobudnú účinnosť
najskôr 6 mesiacov potom, ako sa o nich rozhodlo.
3.           Výmenu elektronických údajov
medzi dvoma stranami a prípadne orgánmi EÚ uľahčí používanie
komunikačných prostriedkov, ktoré Európska komisia riadi v mene
Európskej únie.
Kapitola IV – Technické opatrenia na
zachovanie zdrojov 
Grónsko poskytne rybárskym plavidlám EÚ
anglickú jazykovú verziu príslušných grónskych právnych predpisov, ktoré sa
týkajú nahlasovania úlovkov, kontroly, technických opatrení na zachovanie
zdrojov a systému pozorovateľov.
Kapitola V - Kontrola
Na rybárske plavidlá pôsobiace v grónskej
VHZ sa bez toho, aby boli dotknuté grónske právne predpisy, uplatňujú
tieto opatrenia.
A. Inšpekcia na mori
1.           Inšpekciu rybárskych
plavidiel EÚ na mori v grónskej VHZ vykonávajú oprávnení inšpektori.
Inšpekčné plavidlá sú zreteľne označené v súlade
s medzinárodným dohovorom a inšpektori dostanú preukaz totožnosti,
ktorý kapitánovi počas inšpekcie predložia pri najbližšej príležitosti.
Úradné osoby nezasahujú do práva kapitána na komunikáciu s príslušnými orgánmi
svojho vlajkového štátu. 
2.           Kapitán kontrolovaného
rybárskeho plavidla alebo jeho zástupca je povinný: 
a)      uľahčiť bezpečné
a efektívne nalodenie úradných osôb v súlade s dobrými námornými
zvykmi, keď sa vyšle príslušný signál podľa medzinárodného kódexu
signálov, alebo keď plavidlo alebo helikoptéra prevážajúca úradnú osobu
informuje rádiovou komunikáciou o úmysle nalodiť ju; 
b)      uľahčiť úradným osobám
plniť si povinnosti súvisiace s inšpekciou a poskytnúť takú
pomoc, ktorá sa od nej požaduje a je primeraná; 
c)      umožniť úradnej osobe (-ám)
komunikáciu s grónskymi orgánmi; 
d)      upozorniť úradné osoby na konkrétne
bezpečnostné riziká na palube rybárskych plavidiel EÚ; 
e)      umožniť úradným osobám prístup do
všetkých priestorov plavidla, ku všetkým spracovaným alebo nespracovaným
úlovkom, všetkým rybárskym výstrojom a všetkým súvisiacim informáciám a
dokumentom; 
f)       uľahčiť bezpečné
vylodenie úradných osôb po dokončení inšpekcie.
3.           Grónski inšpektori zostávajú
na palube plavidla EÚ čas, ktorý potrebujú na vykonanie inšpekčných
úloh. Inšpekciu vedú tak, aby čo najviac obmedzili vplyv na plavidlo, na
jeho rybolovnú činnosť a náklad.
4.           Od kapitánov sa nesmie požadovať, aby prostredníctvom voľne
prístupných rádiových kanálov prezradili obchodne citlivé informácie.
5.           Na konci každej inšpekcie
grónski inšpektori oznámia kapitánovi svoje zistenia a vypracujú správu o
inšpekcii. Kapitán rybárskeho plavidla EÚ má právo doplniť správu o
inšpekcii o svoje pripomienky. Správu o inšpekcii podpisuje príslušný
inšpektor a kapitán rybárskeho plavidla EÚ, ak si to želá. 
6.           Grónski inšpektori odovzdajú
pred tým, ako opustia plavidlo, jednu kópiu správy o inšpekcii kapitánovi
rybárskeho plavidla EÚ. Grónsko informuje orgány EÚ o inšpekcii do 8
pracovných dní. Po prijatí oznámenia a po prijatí žiadosti od orgánov EÚ
Grónsko odovzdá do 8 pracovných dní orgánom EÚ kópiu správy o inšpekcii.
V prípade potreby sa tieto informácie dajú k dispozícii príslušným
regionálnym organizáciám pre riadenie rybného hospodárstva (RFMO).
B. Inšpekcia v prístave
1.           Inšpekciu rybárskych
plavidiel EÚ, ktoré vykladajú alebo prekladajú svoj úlovok, v prístave
v Grónsku vykonávajú grónski inšpektori, pričom je jasne
rozpoznateľné, že sú poverení kontrolou rybolovu. 
2.           Prístavné inšpekcie sa
vykonávajú v súlade s opatreniami FAO a opatreniami prístavného
štátu príslušných RFMO.
3.           Grónsko môže EÚ povoliť,
aby sa zúčastnila inšpekcie v prístave ako pozorovateľ.
4.           Kapitán rybárskeho plavidla
EÚ spolupracuje s cieľom uľahčiť grónskym inšpektorom
ich prácu.
5.           Na konci každej inšpekcie
grónski inšpektori oznámia kapitánovi svoje zistenia a vypracujú správu o
inšpekcii. Kapitán rybárskeho plavidla EÚ má právo doplniť správu o
inšpekcii o svoje pripomienky. Správu o inšpekcii podpisuje príslušný inšpektor
a kapitán rybárskeho plavidla EÚ.
6.           Grónski inšpektori pred
odchodom odovzdajú jednu kópiu správy o inšpekcii kapitánovi plavidla EÚ.
Grónsko odovzdá kópiu správy o inšpekcii orgánom EÚ do 8 pracovných dní po
inšpekcii.
KAPITOLA VI
SYSTÉM
KONTROLNÝCH POZOROVATEĽOV
A. Systém pozorovateľov 
1.           Všetky rybolovné operácie v
grónskej VHZ podliehajú systému pozorovateľov, ktorý je upravený v
právnych predpisoch Grónska. Kapitáni rybárskych plavidiel EÚ, ktoré sú
držiteľmi povolenia na rybolov v grónskej VHZ, spolupracujú
s grónskymi orgánmi na účel nalodenia pozorovateľov na palubu. 
B. Mzda pozorovateľa
1.           Mzdu a sociálne odvody
pozorovateľa znášajú príslušné grónske orgány.
C.
Povinnosti pozorovateľa
1.           Počas svojej prítomnosti
na palube pozorovatelia:
a.       prijmú všetky vhodné opatrenia, aby
nerušili rybolovné činnosti ani im zabránili;
b.      berie ohľad na majetok a vybavenie,
ktoré sa nachádza na palube;
c.       zachováva dôvernosť všetkých
dokumentov, ktoré patria plavidlu.
D. Správa
pozorovateľa
1.           Pred opustením plavidla
pozorovateľ predloží kapitánovi plavidla správu o svojich zisteniach.
Kapitán plavidla má právo doplniť správu pozorovateľa o svoje
pripomienky. Správu podpisujú pozorovateľ a kapitán. Kapitán dostane kópiu
správy pozorovateľa. 
2.           Príslušné grónske orgány
informujú orgány EÚ o tomto vylodení pozorovateľa do 8 pracovných
dní. Po prijatí oznámenia a po prijatí žiadosti od orgánov EÚ Grónsko
odovzdá do 8 pracovných dní orgánom EÚ kópiu správy pozorovateľa.
Kapitola VII
Systém monitorovania plavidiel (VMS)
Podmienky v súvislosti so
záležitosťami satelitného sledovania rybárskych plavidiel
1.           Pokiaľ ide
o monitorovací systém sledovania, všetky rybárske plavidlá
s povolením na rybolov uplatniteľným vo vodách druhej zmluvnej
strany, spĺňajú všetky nasledujúce ustanovenia.
2.           Všetky plavidlá
s povolením na rybolov sú vybavené satelitným sledovacím zariadením
nainštalovaným na palube, ktorým sa umožní automatická a nepretržitá
komunikácia ich zemepisných súradníc stredisku monitorovania rybolovu (FMC) ich
vlajkového štátu. Údaje sa odosielajú každú hodinu.
3.           Každá správa o polohe:
i)        obsahuje:
a.          identifikáciu plavidla;
b.          poslednú zemepisnú polohu plavidla
(zemepisnú dĺžku, zemepisnú šírku), pričom odchýlka polohy musí
byť menšia ako 500 metrov, s intervalom spoľahlivosti 99 %; 
c.          dátum a hodinu zaznamenania polohy;
d.          rýchlosť a kurz plavidla;
ii)       a podáva sa v súlade
s formulárom priloženým v dodatku 2.
4.           Prvá zaznamenaná poloha po
vstupe do VHZ druhej zmluvnej strany sa označí kódom „ENT“. Všetky
nasledujúce polohy, s výnimkou prvej polohy zaznamenanej po výstupe z vôd
druhej zmluvnej strany, ktorá sa označí kódom „EXI“, sa označia kódom
„POS“.
5.           FMC vlajkového štátu
zabezpečuje automatické spracovanie a v prípade potreby elektronický
prenos správ o polohe. Správy o polohe sa zaznamenávajú bezpečným spôsobom
a uchovávajú sa počas troch rokov.
6.           Zložky softvéru
a hardvéru systému pre monitorovanie plavidiel sú odolné proti
neoprávnenej manipulácii, t. j. neumožňujú falšovanie polôh
a nedajú sa ručne manipulovať. Systém je plne automatický a
prevádzkyschopný bez ohľadu na poveternostné podmienky. Je zakázané
ničiť, poškodiť, znefunkčniť alebo inak zasahovať
do satelitného sledovacieho zariadenia. Kapitán po celý čas zaisťuje,
že:
a.          systém VMS jeho plavidla je plne
funkčný a že správy o polohe sa správne odosielajú do FCM vlajkového
štátu;
b.          údaje nie sú nijak zmenené,
c.          anténa alebo antény pripojené na
družicové sledovacie zariadenia neboli žiadnym spôsobom blokované;
d.          napájanie satelitných sledovacích
zariadení nebolo žiadnym spôsobom prerušené; a
e.          satelitné sledovacie zariadenia neboli
z plavidla odstránené.
7.           Rybárskemu plavidlu sa
zakazuje vstúpiť do VHZ druhej zmluvnej strany bez plne prevádzkyschopného
satelitného sledovacieho zariadenia, v opačnom prípade sú grónske orgány
oprávnené pozastaviť platnosť povolenia na rybolov dotknutého
rybárskeho plavidla s okamžitou účinnosťou. Grónske orgány
bezodkladne zašlú oznámenie príslušnému plavidlu. Grónske orgány bez meškania
informujú orgány EÚ a vlajkový štát o pozastavení povolení na rybolov.
8.           Prenos údajov z plavidla v
prípade poruchy systému VMS.
i.           V prípade poruchy systému VMS
plavidla sa opraví alebo nahradí do 30 kalendárnych dní po informovaní kapitána
rybárskeho plavidla a jeho vlajkového štátu. Orgány EÚ sú o tom
čo najskôr informované.
ii.          Počas vyššie uvedeného obdobia
je plavidlo povinné hlásiť FMC vlajkového štátu a FMC zmluvnej
strany, kde sa plavidlo nachádza, svoju polohu ručne e-mailom alebo faxom
v súlade s kapitolou VII odsekom 3. Pri tomto ručnom prenose sa
pozícia nahlasuje minimálne raz za 4 štyri.
iii.         Po uvedenej lehote už plavidlo nie je
oprávnené loviť v grónskej VHZ.
9.           Ak satelitné sledovacie
zariadenie zasielalo hodinové správy s rovnakou zemepisnou polohou dlhšie ako 4
hodiny, zašle sa správa o polohe obsahujúca kód aktivity „ANC“ opísaný v
prílohe. Takéto správy o polohe sa môžu zasielať s frekvenciou raz za
12 hodín. Po zmene polohy sa v čase kratšom ako 1 hodina obnoví hodinové
nahlasovanie.
10.         Zabezpečené podávanie
správ o polohe medzi strediskami FMC
i.           FMC vlajkového štátu automaticky
odosiela správy o polohe príslušných plavidiel FMC zmluvnej strany,
v ktorej sa vodách plavidlo nachádza.
ii.          Strediská FMC oboch zmluvných strán
si vymenia svoje kontaktné údaje, napr. e-mailové adresy, faxové, telexové
a telefónne čísla a navzájom sa bezodkladne informujú
o každej zmene týchto kontaktných údajov.
iii.         Prenos správ o polohe sa medzi
príslušnými FMC a vlajkovými štátmi uskutočňuje elektronicky
prostredníctvom protokolu HTTPS. Grónske orgány a príslušný FMC vlajkového
štátu si vymenia certifikáty.
iv.         FMC Európskej únie je FMC vlajkového
štátu, pokiaľ ide o oznamovanie správ z Európskej únie Grónsku. Na
účel oznamovania takýchto hlásení a správ z Grónska Európskej únii FMC
Európskej únie je FMC členského štátu, v ktorého vodách sa plavidlo pôsobí
alebo pôsobilo. FMC Grónska je zriadené na oddelení kontroly ministerstva
rybolovu, poľovníctva a poľnohospodárstva (orgány Grónska pre
kontrolu povolení na rybolov) v Nuuk.
v.          FMC tých vôd, v ktorých sa plavidlo v
danej chvíli nachádza, informuje FMC vlajkového štátu a Európsku komisiu o
akomkoľvek prerušení v prijímaní po sebe nasledujúcich správ o polohe
plavidla, ktoré má povolenie na rybolov, ak príslušné plavidlo neoznámilo svoj
výstup z VHZ. 
11.         Porucha komunikačného
systému
i.           Grónsko sa uistí o kompatibilite
svojho elektronického vybavenia s vybavením FMC vlajkového štátu a bez meškania
informuje EÚ o každej poruche v komunikácii a prijímaní správ o polohe s
cieľom nájsť technické riešenie v čo najkratšom čase. 
ii.          Poruchy komunikácie medzi FMC nemajú
vplyv na prevádzku plavidiel.
iii.         Všetky správy, ktoré sa počas
prerušenia spojenia neodovzdali, sa po opätovnom nastolení komunikácie medzi
príslušnými FMC čo najskôr odošlú.
12.         Kapitán rybárskeho plavidla s
povolením na rybolov sa považuje za zodpovedného za každú dokázanú manipuláciu
systému VMS plavidla, ktorá by mala za cieľ narušiť jeho fungovanie,
alebo sfalšovať správy o polohe. Na každé porušenie sa vzťahujú
sankcie, ktoré stanovila tá zmluvná strana, v ktorej vodách k porušeniu došlo a
v súlade s platnými právnymi predpismi uvedenej zmluvnej strany.
13.         Údaje týkajúce sa sledovania
oznámené druhej zmluvnej strane v súlade s touto dohodou sa za žiadnych
okolností nesprístupnia iným ako kontrolným a monitorovacím orgánom spôsobom,
ktorý umožňuje identifikovať jednotlivé plavidlá. 
14.         Bez toho, aby bol dotknutý
predchádzajúci odsek, údaje zo systému VMS možno použiť na vedecké alebo
výskumné účely pod podmienkou, že užívatelia neuverejnia tieto údaje
spôsobom, ktorý umožňuje identifikovať jednotlivé plavidlá.
KAPITOLA VIII
Priestupky
A. Riešenie priestupkov
1.           Každý priestupok, ktorý v
grónskej VHZ spácha rybárske plavidlo EÚ, ktoré má povolenie na rybolov v
súlade s ustanoveniami tejto prílohy, sa uvádza v správe o inšpekcii. 
2.           Kapitánov podpis správy o
inšpekcii neovplyvňuje právo kapitána a/alebo majiteľa lode na
obhajobu proti priestupku. 
B. Informácie o zadržaní plavidla 
1.           Grónsko informuje EÚ do 24
hodín o akomkoľvek zadržaní rybárskeho plavidla EÚ, ktoré má povolenie na
rybolov. Toto oznámenie je doplnené stručnými detailmi o odhalenom
priestupku. 
C.
Sankcie za priestupky 
1.           Sankciu za priestupok
stanovuje Grónsko v súlade s ustanoveniami platných vnútroštátnych právnych
predpisov.
D. Právne konanie - banková záruka
1.           Ak sa priestupok rieši pred
príslušným súdom, majiteľ rybárskeho plavidla EÚ, ktoré spáchalo
priestupok, zloží v banke, ktorú Grónsko určí, bankovú záruku, ktorej
výška určená Grónskom pokrýva náklady spojené so zadržaním rybárskeho
plavidla EÚ, odhadovanú pokutu a prípadné odškodné. Bankovú záruku nie je možné
získať späť, kým sa súdne konanie neskončí.
2.           Banková záruka sa po vynesení
rozsudku bez meškania uvoľní a vráti majiteľovi plavidla: 
a.          celá, ak nebola udelená žiadna
sankcia;
b.          vo výške rozdielu, ak sankcia
predstavuje pokutu, ktorá je nižšia ako výška bankovej záruky.
3.           Právne konania sa
začínajú čo najskôr v súlade s vnútroštátnym právom.
4.           Grónsko informuje EÚ o
výsledkoch právneho konania do 14 dní od vynesenia rozsudku.
E. Uvoľnenie plavidla a posádky
1.           Rybárskemu plavidlu EÚ sa
povolí opustiť prístav potom, ako sa zloží banková záruka alebo zaplatí
sankcia.
Kapitola IX – Dočasné spoločné
podnikanie
A. Metódy a kritériá hodnotenia projektov na
dočasné spoločné podnikanie a spoločné podniky
1.           Zmluvné strany si
vymieňajú informácie o predkladaných projektoch na zriadenie
dočasného spoločného podnikania a spoločných podnikov v súlade s
článkom 2 dohody.
2.           Projekty sa predkladajú EÚ
prostredníctvom príslušných orgánov príslušného členského štátu alebo
členských štátov.
3.           EÚ predloží spoločnému
výboru zoznam projektov týkajúcich sa dočasného spoločného podnikania
a spoločných podnikov. Spoločný výbor hodnotí projekty okrem iného
podľa týchto kritérií:
a)       technológia vhodná pre navrhované
rybolovné činnosti;
b)      cieľové druhy a rybolovné zóny;
c)       vek plavidla;
d)      v prípade dočasného
spoločného podnikania celkové trvanie a trvanie rybolovných činností;
e)       predchádzajúce skúsenosti
majiteľa lode EÚ a akéhokoľvek grónskeho partnera v sektore rybolovu.
4.           Spoločný výbor vydáva
stanovisko o projektoch na základe hodnotenia podľa bodu 3.
5.           Keď
v prípade dočasného spoločného podnikania projekty získali priaznivé
stanovisko spoločného výboru potom, ako ich schválili grónske orgány,
vydajú sa potrebné povolenia na rybolov.
B. Podmienky týkajúce sa prístupu
dočasného spoločného podnikania v Grónsku k zdrojom
1            Povolenia na rybolov
Platnosť povolení na rybolov, ktoré Grónsko
vydá, sa rovná dĺžke trvania dočasného spoločného podnikania.
Rybolov sa uskutočňuje v rámci kvót, ktoré grónske orgány
vyčlenili.
2.           Nahrádzanie plavidiel
Plavidlo EÚ, ktoré pôsobí v rámci dočasného
spoločného podnikania, možno nahradiť iným plavidlom EÚ s rovnocennou
kapacitou a technickými špecifikáciami len na základe riadne opodstatnených
dôvodov a so súhlasom zmluvných strán.
3.           Výbava
Plavidlá pôsobiace v rámci dočasného
spoločného podnikania spĺňajú pravidlá a predpisy
uplatniteľné v Grónsku, ktoré sa týkajú výbavy a uplatňujú sa bez
diskriminácie medzi plavidlami Grónska a EÚ.
Kapitola X – Experimentálny rybolov
Podmienky vykonávania experimentálneho
rybolovu
1.           Vláda Grónska a Európska
komisia spoločne rozhodujú o prevádzkovateľoch z Európskej únie,
najvhodnejšom čase ako aj o podmienkach vykonávania experimentálneho
rybolovu. S cieľom uľahčiť výskumnú činnosť
plavidiel vláda Grónska (prostredníctvom Grónskeho inštitútu prírodných
zdrojov) poskytuje existujúce vedecké a iné základné informácie.
2.           Rybolovný priemysel Grónska
je do operácií úzko zapojený (koordinácia a dialóg o podmienkach
realizácie experimentálneho rybolovu).
3.           Dĺžka kampaní je
maximálne šesť mesiacov a minimálne tri mesiace. Tieto obdobia sa môžu na
základe dohody medzi zmluvnými stranami zmeniť.
4.           Európska komisia predloží
grónskym orgánom žiadosti o povolenia na experimentálny rybolov. Technické
podklady obsahujú:
–     
technické charakteristiky plavidla,
–     
úroveň odbornosti lodných dôstojníkov v
oblasti rybolovu,
–     
návrh technických parametrov kampane (dĺžka,
vybavenie, skúmané oblasti atď.).
5.           Grónske orgány v prípade
potreby zorganizujú technický dialóg medzi zmluvnými stranami a príslušnými
majiteľmi lodí.
6.           Pred začiatkom kampane
predložia majitelia plavidiel grónskym orgánom a Európskej komisii:
–     
vyhlásenie o úlovkoch, ktoré sa už nachádzajú na
palube,
–     
technické charakteristiky rybárskeho výstroja,
ktoré sa cez kampaň bude používať,
–     
uistenie, že budú dodržiavať právne predpisy
Grónska týkajúce sa rybolovu.
7.           Počas kampane na mori
majitelia dotyčných plavidiel:
–     
predkladajú Grónskemu inštitútu prírodných zdrojov,
grónskym orgánom a Európskej komisii týždennú správu o úlovkoch za deň a
záťah vrátane opisu technických parametrov rybolovu (poloha, hĺbka,
dátum a čas, úlovky a iné poznámky alebo pripomienky),
–     
oznámia polohu, rýchlosť a kurz plavidla
pomocou VMS,
–     
zaistia prítomnosť jedného grónskeho vedeckého
pozorovateľa alebo pozorovateľa, ktorého grónske orgány vybrali, na
palube. Úlohou pozorovateľa bude zhromažďovať vedecké informácie
o úlovkoch a odoberať vzorky z úlovkov. S pozorovateľom sa
zaobchádza ako s lodným dôstojníkom a majiteľ plavidla hradí životné
náklady pozorovateľa počas jeho pobytu na plavidle. Rozhodnutie o
čase a dĺžke pobytu pozorovateľa na palube, prístav nastupovania
a vystupovania sa stanovia v dohode s grónskymi orgánmi,
–     
na požiadanie grónskych orgánov podrobia plavidlo
pri odchode z grónskej VHZ kontrole, 
–     
zabezpečia dodržiavanie grónskych právnych
predpisov týkajúcich sa rybolovu.
8.           Úlovky získané v rámci a
počas vedeckého rybolovu ostávajú vlastníctvom majiteľa lode.
9.           Grónske orgány stanovia pred
začiatkom každej kampane úlovky, ktoré sa majú realizovať v rámci
experimentálneho rybolovu, a oznámia ich kapitánovi príslušného plavidla(-iel).
10.         Grónske orgány určia
kontaktnú osobu zodpovednú za riešenie akýchkoľvek neočakávaných
problémov, ktoré by mohli brániť rozvoju experimentálneho rybolovu.
11.         Pred začiatkom každej
kampane grónske orgány predstavia jednotlivé náležitosti a podmienky
experimentálnych rybolovných kampaní v súlade s článkami 9 a 10 dohody a v
súlade s grónskymi právnymi predpismi. 
Dodatky k
tejto prílohe
1. Dodatok 1 – Formulár žiadosti o povolenia
na rybolov
2. Dodatok 2 –
Formulár oznámenia o vstupe/výstupe
3. Dodatok 3 – Systém flexibility v rámci lovu
pelagických sebastesov medzi Grónskom a vodami NEAFC
Dodatok 1
- FORMULÁR ŽIADOSTI O POVOLENIE NA RYBOLOV V GRÓNSKEJ VHZ
 1 || Vlajkový štát ||   
 2 || Názov plavidla ||   
 3 || Číslo v registri flotily EÚ ||   
 4 || Písmenové a číselné vonkajšie označenie ||   
 5 || Prístav registrácie ||   
 6 || Medzinárodný rádiový volací znak (IRCS) ||   
 7 || Číslo Inmarsat (telefón, telex, e-mail)[14] ||   
 8 || Rok zhotovenia ||   
 9 || Číslo IMO (ak existuje) ||   
 10 || Typ plavidla ||   
 11 || Typ rybolovného výstroja ||   
 12 || Cieľový druh + množstvo ||   
 13 || Oblasť rybolovu (ICES/NAFO) ||   
 14 || Časová lehota povolenia na rybolov ||   
 15 || Majitelia, adresa fyzickej alebo právnickej osoby, telefón, telex, e-mail ||   
 16 || Prevádzkovateľ plavidla, adresa fyzickej alebo právnickej osoby, telefón, telex, e-mail ||   
 17 || Meno kapitána ||   
 18 || Počet členov posádky ||   
 19 || Výkon motora (KW) ||   
 20 || Dĺžka (L.O.A.) ||   
 21 || Tonáž v BRT ||   
 22 || Zástupca (agent) v Grónsku, meno a adresa ||   
 23 || Adresa, na ktorú sa má povolenie na rybolov poslať, fax || European Commission, Directorate General for Maritime Affairs and Fisheries, Rue de la Loi 200, B-1049 Brussels, Fax +32 2 2962338Email 
Dodatok
2 – Formulár oznámenia o vstupe/výstupe
Formát
oznamovania správ VMS stredisku FMC druhej zmluvnej strany
1) Správa o
„VSTUPE“
 Údaj: || Kód poľa: || Povinný/ Nepovinný údaj || Poznámky: 
 Začiatok záznamu || SR || P || Systémový údaj; označuje začiatok záznamu 
 Adresa || AD || P || Údaj o správe; cieľová strana, kód krajiny ISO Alfa-3 
 Odosielateľ || FR || P || Údaj o správe; zasielajúca strana, kód krajiny ISO Alfa-3 
 Číslo záznamu || RN || N || Údaj o správe; sériové číslo záznamu v príslušnom roku 
 Dátum záznamu || RD || N || Údaj o správe; dátum prenosu 
 Čas záznamu || RT || N || Údaj o správe; čas prenosu 
 Typ správy || TM || P || Údaj o správe; typ správy, „ENT“ 
 Rádiový volací znak || RC || P || Údaj o plavidle; medzinárodný rádiový volací znak plavidla 
 Interné referenčné číslo || IR || P || Údaj o plavidle; špecifické číslo plavidla formou kódu vlajkového štátu Alfa-3 ISO, za ktorým nasleduje číslo 
 Vonkajšie registračné číslo || XR || N || Údaj o plavidle; číslo na boku plavidla 
 Zemepisná šírka || LT || P || Údaj o polohe; poloha ± 99.999 (WGS-84) 
 Zemepisná dĺžka || LG || P || Údaj o polohe; poloha ±999.999 (WGS-84) 
 Rýchlosť || SP || P || Údaj o polohe; rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov 
 Kurz || CO || P || Údaj o polohe; kurz plavidla na stupnici 360 ° 
 Dátum || DA || P || Údaj o polohe; dátum polohy UTC (RRRRMMDD) 
 Čas || TI || P || Údaj o polohe; čas polohy UTC (HHMM) 
 Koniec záznamu || ER || P || Systémový údaj; označuje koniec záznamu 
2) Správa o
„POLOHE“
 Údaj: || Kód poľa: || Povinný/Nepovinný údaj || Poznámky: 
 Začiatok záznamu || SR || P || Systémový údaj; označuje začiatok záznamu 
 Adresa || AD || P || Údaj o správe; cieľová strana, kód krajiny ISO Alfa-3 
 Odosielateľ || FR || P || Údaj o správe; zasielajúca strana, kód krajiny ISO Alfa-3 
 Číslo záznamu || RN || N || Údaj o správe; sériové číslo záznamu v príslušnom roku 
 Dátum záznamu || RD || N || Údaj o správe; dátum prenosu 
 Čas záznamu || RT || N || Údaj o správe; čas prenosu 
 Typ správy || TM || P || Údaj o správe; typ správy, „POS“[15] 
 Rádiový volací znak || RC || P || Údaj o plavidle; medzinárodný rádiový volací znak plavidla 
 Interné referenčné číslo || IR || P || Údaj o plavidle; špecifické číslo plavidla formou kódu vlajkového štátu Alfa-3 ISO, za ktorým nasleduje číslo 
 Vonkajšie registračné číslo || XR || N || Údaj o plavidle; číslo na boku plavidla 
 Zemepisná šírka || LT || P || Údaj o polohe; poloha ± 99.999 (WGS-84) 
 Zemepisná dĺžka || LG || P || Údaj o polohe; poloha ±999.999 (WGS-84) 
 Činnosť || AC || N[16] || Údaj o polohe; „ANC“ označuje znížený režim podávania správ 
 Rýchlosť || SP || P || Údaj o polohe; rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov 
 Kurz || CO || P || Údaj o polohe; kurz plavidla na stupnici 360° 
 Dátum || DA || M || Údaj o polohe; dátum polohy UTC (RRRRMMDD) 
 Čas || TI || P || Údaj o polohe; čas polohy UTC (HHMM) 
 Koniec záznamu || ER || P || Systémový údaj; označuje koniec záznamu 
3) Správa o
„VÝSTUPE“
 Údaj: || Kód poľa: || Povinný/ Nepovinný údaj || Poznámky: 
 Začiatok záznamu || SR || P || Systémový údaj; označuje začiatok záznamu 
 Adresa || AD || P || Údaj o správe; cieľová strana, kód krajiny ISO Alfa-3 
 Odosielateľ || FR || P || Údaj o správe; zasielajúca strana, kód krajiny ISO Alfa-3 
 Číslo záznamu || RN || N || Údaj o správe; sériové číslo záznamu v príslušnom roku 
 Dátum záznamu || RD || N || Údaj o správe; dátum prenosu 
 Čas záznamu || RT || N || Údaj o správe; čas prenosu 
 Typ správy || TM || P || Údaj o správe; typ správy, „EXI“ 
 Rádiový volací znak || RC || P || Údaj o plavidle; medzinárodný rádiový volací znak plavidla 
 Interné referenčné číslo || IR || P || Údaj o plavidle; špecifické číslo plavidla formou kódu vlajkového štátu Alfa-3 ISO, za ktorým nasleduje číslo 
 Vonkajšie registračné číslo || XR || N || Údaj o plavidle; číslo na boku plavidla 
 Dátum || DA || P || Údaj o polohe; dátum polohy UTC (RRRRMMDD) 
 Čas || TI || P || Údaj o polohe; čas polohy UTC (HHMM) 
 Koniec záznamu || ER || P || Systémový údaj; označuje koniec záznamu 
4) Detaily formátu
Štruktúra každej správy pri prenose údajov je
nasledujúca:
–              
dvojitá lomka (//) a znaky
„SR“ označujú začiatok správy,
–              
dvojitá lomka (//) a kód
poľa označujú začiatok údaja, 
–              
jednoduchá lomka (/)
oddeľuje kód poľa od údaja,
–              
dvojice údajov sú oddelené
medzerou,
–              
znaky „ER“ a dvojitá lomka
(//) označujú koniec záznamu.
Všetky kódy poľa v
tejto prílohe sa nachádzajú v severoatlantickom formáte opísanom v Programe
kontrol a vymáhania NEAFC.
Dodatok
3 
Systém
flexibility v rámci lovu pelagických sebastesov medzi Grónskom a vodami NEAFC
1.           Na to, aby bolo plavidlo
oprávnené loviť sebastesy v rámci systému flexibility medzi grónskymi
vodami a vodami NEAFC, požiada o grónske povolenie na flexibilný rybolov. Pod
podmienkou schválenia žiadosti plavidlo dostane osobitné povolenie na rybolov
vzťahujúce sa na aktivity mimo grónskej VHZ.
2.           Všetky opatrenia týkajúce sa
tohto rybolovu v regulačnej oblasti NEAFC, o ktorých NEAFC rozhodla, sa
dodržiavajú. 
3.           Plavidlo môže loviť
svoju grónsku kvótu na sebastesy, len ak vyčerpalo svoj podiel v kvóte
NEAFC na sebastesy pre EÚ, ktorú mu pridelil jeho členský štát. 
4.           Plavidlo môže loviť zo
svojej grónskej kvóty v tej istej oblasti NEAFC, v ktorej vylovilo svoju kvótu
NEAFC, s výhradou ďalej uvedeného odseku 5.
5.           Plavidlo môže loviť zo
svojej grónskej kvóty v chránenej oblasti sebastesov (RCA) za podmienok
stanovených v odporúčaní NEAFC o riadení zásob sebastesov v Irmingerovom
mori a priľahlých vodách s výnimkou ktorejkoľvek časti, ktorá sa
nachádza vo VHZ Islandu.
6.           Plavidlo vykonávajúce
rybolovné činnosti v regulačnej oblasti NEAFC odovzdáva NEAFC správu
o polohe VMS prostredníctvom FMC svojho vlajkového štátu v súlade s
regulačnými požiadavkami. Keď plavidlo loví v chránenej oblasti
sebastesov v rámci NEAFC z grónskej kvóty, FMC vlajkového štátu zariadi, aby sa
správy o polohe VMS plavidla, ktoré prijíma každú hodinu, odovzdávali grónskemu
FMC v kvázi reálnom čase.
7.           Kapitán plavidla zaistí, aby
sa pri podávaní správ orgánom NEAFC a Grónska úlovky sebastesov, ktoré sa
ulovili v regulačnej oblasti NEAFC na základe grónskej povolenia na
flexibilný rybolov, zreteľne označili za odpočítané z grónskej
kvóty prostredníctvom povolenia na rybolov udeleného v povolení na flexibilný
rybolov. 
i)           Predtým, ako plavidlo začne
loviť zo svojej grónskej kvóty, odošle grónskemu FMC prostredníctvom FMC
svojho vlajkového štátu takúto správu ACTIVE „CATCH ON ENTRY“ (úlovky pri
vstupe):
1.            ACTIVE „CATCH ON ENTRY“
2.            Názov plavidla
3.            Externé registračné
identifikačné číslo
4.            IRCS
5.            Meno kapitána
6.            Dátum a čas začiatku
rybolovných činností v grónskej kvóte
7.            Poloha
8.            Úlovky na palube v ekvivalente živej
hmotnosti druhov a oblasť uskutočnenia úlovku.
ii)          DAILY CATCH REPORT (denná správa o
úlovkoch)
Údaje z rybárskeho lodného denníka sa odovzdávajú
denne najneskôr do 2359 UTC.
iii)         Plavidlo pri skončení rybolovu
zo svojej grónskej kvóty, odošle grónskemu FMC prostredníctvom FMC svojho
vlajkového štátu takúto správu PASSIVE „CATCH ON EXIT“ (úlovky pri výstupe):
1.            PASSIVE „CATCH ON EXIT“
2.            Názov plavidla
3.            Externé registračné
identifikačné číslo
4.            IRCS
5.            Meno kapitána
6.            Dátum a čas skončenia
rybolovných činností v grónskej kvóte
7.            Poloha
8.            Úlovky na palube v ekvivalente živej
hmotnosti druhov a oblasť uskutočnenia úlovku.
Obidve správy, ACTIVE aj PASSIVE, sa odosielajú
bez toho, aby bola dotknutá povinnosť denne nahlasovať úlovky.
8.           S cieľom posilniť
ochranu oblastí liahnutia lariev, rybolovné činnosti nezačnú pred
dátumom, ktorý NEAFC uvádza vo svojom v odporúčaní o riadení zásob
sebastesov v Irmingerovom mori a priľahlých vodách. 
9.           Vlajkový štát nahlasuje
orgánom EÚ úlovky ulovené v rámci grónskej kvóty v grónskych vodách a v
regulačnej oblasti NEAFC. Patria sem všetky úlovky ulovené v systéme
flexibility, pričom sa zreteľne určí úlovok a zodpovedajúce
povolenie na rybolov.
10.         Na konci rybárskeho
hospodárskeho roka FMC každého vlajkového štátu odovzdá grónskym orgánom
štatistiky o úlovkoch pelagických sebastesov ulovených v rámci tohto systému
flexibility.
[1]               Prijatý
na 3108. zasadnutí Rady (poľnohospodárstvo a rybné hospodárstvo) v utorok 19.
júla 2011, ako body „A“ uvedené v 12843/11.
[2]               Ú. v. EÚ
L 172, 30.6.2007, s. 1.
[3]               Miestna
vláda Grónska sa 21. júna 2009 stala vládou Grónska.
[4]               Európske
spoločenstvo sa 1. decembra 2009 stalo Európskou úniou.
[5]               Miestna
vláda Grónska sa 21. júna 2009 stala vládou Grónska.
[6]               V
prípade, že sa prostredníctvom viacročného plánu riadenia, ktorý majú
grónske orgány prijať, majú vykonávať predpisy kontroly výlovu, bude
možno potrebné uvedené údaje v súlade s tým prehodnotiť. Ak toto
prehodnotenie vedie k dodatočným rybolovným možnostiam pre Európsku úniu,
finančný príspevok uvedený v článku 2 odseku 2 písm. a) protokolu sa
úmerne zvýši. 
[7]               Má sa
loviť pelagickými vlečnými sieťami.
[8]               Má sa
loviť vlečnými sieťami.
[9]               Má sa
loviť najviac 6 plavidlami naraz. Toto obmedzenie výlovu a rybolovného
úsilia možno prehodnotiť vzhľadom na viacročný plán riadenia, na
ktorom sa pobrežné štáty majú dohodnúť. Ak toto prehodnotenie povedie k
dodatočným rybolovným možnostiam pre Európsku úniu, finančný
príspevok uvedený v článku 2 odseku 2 písm. a) protokolu sa úmerne zvýši. 
[10]             Rybolovné
činnosti sa vykonávajú len v súlade s grónskymi vnútroštátnymi predpismi.
[11]             Keď
je korušku polárnu možné loviť, môže Európska únia počas rybárskeho
hospodárskeho roku od 20. júna do 30. apríla nasledujúceho roku
uloviť až 7,7 % jej celkového povoleného výlovu. V súlade s tým sa
finančná náhrada uvedená v článku 2 ods. 2 písm. a) protokolu
úmerne zvýši. Grónsko čo najskôr a najneskôr do konca mája oznámi EÚ
predbežný TAC v dostatočnom predstihu pred začiatkom rybárskeho
hospodárskeho roka.
[12]             Dlhochvost
tuponosý a dlhochvost berglax nie sú cieľovými druhmi a ulovia sa len ako
vedľajšie úlovky v súvislosti s inými cieľovými druhmi, pričom
budú zaevidované samostatne.
[13]             Dlhochvost
tuponosý a dlhochvost berglax nie sú cieľovými druhmi a ulovia sa len ako
vedľajšie úlovky pri love iných cieľových druhov, pričom budú
zaevidované samostatne.
[14]             Možno
zaslať aj po schválení žiadosti. 
[15]             V prípade
správ, ktoré oznamujú plavidlá s poruchou satelitného sledovacieho zariadenia,
je typ správy „MAN“.
[16]             Uplatňuje
sa, len ak plavidlo vysiela správy POS so zníženou periodicitou.