CELEX: C2005/031/10
Language: cs
Date: 2005-02-05 00:00:00
Title: Věc C-465/04: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná usnesením Corte Suprema di Cassazione ze dne 11. června 2004 ve věci Honyvem Informazioni Commerciali srl proti Marielle De Zotti

5.2.2005   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 31/4
            
         Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná usnesením Corte Suprema di Cassazione ze dne 11. června 2004 ve věci Honyvem Informazioni Commerciali srl proti Marielle De Zotti
   (Věc C-465/04)
   (2005/C 31/10)
   Jednací jazyk: italština
   Soudnímu dvoru Evropských společenství byla usnesením Corte Suprema di Cassazione, ze dne 11. června 2004 ve věci Honyvem Informazioni Commerziali srl proti Marielle De Zotti, které došlo kanceláři Soudního dvora dne 3. listopadu 2004, podána žádost o rozhodnutí o předběžné otázce.
   Corte Suprema di Cassazione žádá Soudní dvůr, aby rozhodl o následujících otázkách:
   Má být s přihlédnutím ke znění a účelu článku 17 směrnice č. 86/653 ze dne 18. prosince 1986 (1) a případně s přihlédnutím k v něm stanoveným kritériím pro výpočet odškodnění článek 19 téže směrnice vykládán tak, že vnitrostátní úprava k provedení této směrnice může umožnit, že kolektivní smlouva (nebo kolektivní dohoda) (se závazností pro strany určitých smluv) namísto odškodnění náležícího zástupci při splnění podmínek uvedených v čl. 17 odst. 2 a zde stanovených kritérií stanoví odškodnění, které má být jednak zaplaceno zástupci bez ohledu na splnění podmínek stanovených v čl. 17 odst. 2 písm. a) první a druhé odrážce (a co se části odškodnění týče v každém případě zániku smluvního vztahu), a jednak se nevypočítá na základě kritérií stanovených ve směrnici (a případně v mezích maximální částky, která je v ní určena), nýbrž podle předem stanovených kriterií kolektivní smlouvy ? To tedy znamená, že odškodnění je (bez jakékoli specifické vazby na zástupcem zprostředkované zvýšení objemu obchodu) stanoveno na základě určité procentní sazby z odměn vyplacených zástupci v průběhu jeho smluvního vztahu, s tím následkem, že toto odškodnění i tehdy, jsou-li splněny všechny nebo velká část podmínek, na které váže směrnice nárok na odškodnění, je v mnoha případech nižší (někdy i o hodně nižší) než maximální částka, kterou stanoví směrnice, a v každém případě nižší než částka, kterou by mohl stanovit soudce, kdyby se nemusel držet výpočtových parametrů kolektivní smlouvy, nýbrž zásad a kritérií směrnice.
   Je třeba při výpočtu odškodnění postupovat analyticky, za použití odhadu pozdějších provizí, které by zástupce pravděpodobně obdržel v letech následujících po rozvázání smluvního vztahu s ohledem na jím získané nové zákazníky nebo podstatné rozšíření obchodních styků se stávajícími zákazníky, a teprve poté eventuelně upravit částku s ohledem na kritérium spravedlnosti a maximálních částek stanovených směrnicí; nebo jsou přípustné různé metody výpočtu, zejména syntetická metoda, která více zohledňuje kritérium spravedlnosti a za východisko výpočtů bere maximální částky uvedené ve směrnici ?
   Závěrem, Soudní dvůr musí být požádán o rozhodnutí o uvedených otázkách výkladu článků 17 a 19 směrnice Rady 86/653/EHS ze dne 18. prosince 1986 o koordinaci právní úpravy členských států týkající se nezávislých obchodních zástupců.
   
      (1)  Úř. věst. L 382, 31.12.1986, s. 17.