CELEX: 51995PC0542
Language: sv
Date: 1996-01-10
Title: Proposal for a COUNCIL DECISION concerning the signing and notification of the provisional application of the International Agreement on Tropical Timber 1994 on behalf of the European Community

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

                                      Bryssel den 10 01.1996
                                      KOM(95) 542 slutlig

                                      95/0272 (ACC)

                       Förslag till

                  RÅDETS BESLUT
om undertecknande och tillkännagivande av provisorisk tillämpning
      av 1994 års internationella avtal om tropiska träslag
              på Europeiska gemenskapens vägnar

              (framlagt av kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                Explanatory memorandum

 I. Introduction

The fourth session of the United Nations Conference to negotiate an agreement to replace
the 1983 International Tropical Timber Agreement (ITTA) saw the conclusion of a new
Agreement (Annex ) with the adoption of a resolution at the fourteenth plenary session
held on 26 January 1994.

At this formal session closing the conference, the Commission reiterated on behalf of the
European Community and its Member States its reservation pending further study and
assessment of this new Agreement (Annex ). This reservation had already been
expressed at the session officially marking the end of negotiations completed in an
atmosphere of uncertainty.

The reasons for the Community's reservation were manifold but rooted essentially in the
negotiating directives approved by the Council on 17 May 1993 (Doc. 6270/93 -
Proba 18 of 3 May 1993) and the fact that certain Member States' delegations were
unable to consult their national governments before accepting a situation which amounted
to a fait accompli.

In keeping with its instructions, the Community negotiated in a spirit of openness and
flexibility and sought to avoid the scope of the Agreement being extended to encompass
all types of timber, including those from temperate and northern forests, and the ITTO
being recognized as the body responsible for global management of all forests.

These aims were not achieved completely.

Some of the Agreement's objectives were extended to cover all timbers and hence all
forests. In addition, a weakening of the producer countries' commitment to Target 2000
(the date from which world trade in tropical timber is to be based on the principles of
sustainability) and financial commitments which some Member States deemed to be too
binding prompted the Community to conclude that it would be desirable to reflect further
on the matter before entering into an international commitment of this kind.

Over the last few months Commission departments and the Council working party on
commodities (Proba) have discussed and analysed the text of the Agreement in depth in
order to assess all the points which might facilitate a decision and, if possible, open the
way for signing and provisional application by the European Community. The Standing
Committee on Forestry was brought into these discussions where its responsibilities were
involved.

The aim of this proposal for a decision is to take stock of the situation and propose to
the Council, on the basis of a series of technical and political considerations, that it
withdraw the reservation entered in Geneva so that the EU can participate in the 1994
International Tropical Timber Agreement.

This approach is also designed to enable the Union to play a more prominent role in
international forums where trade, development and environment issues are discussed,
particularly at present following the session of the Commission on Sustainable
Development held in New York in April 1995.
 ---pagebreak--- At the meeting of the ITTO Council held in Accra, Ghana, from 10 to 18 May 1995, the
Commission finally decided to announce initiation of the procedures for withdrawing the
reservation lodged in Geneva.

In making this announcement the Community was able to indicate clearly its points of
reference and interpretation for applying the future Agreement upon its entry into force.

The same principles will be reaffirmed in a short declaration which will be lodged on the
occasion of the signing and notification of .provisional application by the European
Community.

 II. Assessment of the Agreement

1. New ITTA and Community negotiating directives

The first question relates to how far the new text corresponds to the Community's
negotiating directives. The present Agreement would appear to go well beyond the
accepted terms of the directives. The extension of some of the Agreement's measures to
all types of timber, and hence to all forests, is already at odds with the principle that the
Community confine itself to tropical timber. (See Article 1(a), (b), (f), (1) and (n) and
Articles 29 and 30).

It is nonetheless clear that tropical timber remains the aim or main subject of the
Agreement. This is borne out by Article 1(d), (e), (i), (j) and (k) and Article 21.
Accepting such an extension should therefore not pose any major problems for the
Community, especially as the negotiating directives made direct reference to the outcome
of the deliberations of the 1992 Rio Conference (UNCED) and to the need to safeguard
international cooperation.

2. Extension of the Agreement's scope

The Community has held fast to the view that the extension of the Agreement does not
meet the needs and concerns of the tropical producer countries as the common purpose
of all commodity agreements must be to safeguard the interests of the production areas.
Extending the scope would mean mixing provisions that were not necessarily
homogeneous and which would not benefit the tropical producers alone.

Intergovernmental cooperation on all types of forest should therefore take place in a more
appropriate forum than that provided by the International Tropical Timber Agreement.
This move should not jeopardize the negotiation of a future global convention embracing
all forests.

3. Target 2000

This a fundamental objective for the EU. However, the wording used in the general
context of the Agreement seems ambiguous. The producer countries have also established
a link between Target 2000 and the provision of adequate financial resources, thus
impairing the effectiveness of such a commitment.
 ---pagebreak--- The financial aspect linked to the achievement of Target 2000 is, however, clearly
addressed in Article 21 of the Agreement, where there is mention of sustainable
development of Ibiests producing tropical timber via a Bali paitneiship fund

So despite a measure of disappointment concerning the commitment given by producer
countries, there is reason to believe that a commitment does in fact exist (for example in
the Preamble or in Article 1) even though it does seem to be diluted and overshadowed
by the commitment on the part of consumer countries.

It should be stressed here that the European Union made a formal commitment in Geneva
to the conservation, sustainable management and development of all the forests of its
Member States. At the same time it expressed the hope that negotiations on a global
convention on forests could be started as soon as possible in order to bring the aims set
out in Target 2000 together in a binding legal instrument encompassing all types of forest
and the whole range of problems linked with deforestation.

4. Financing

This is one of the thorniest points in the new ITTA. Article 1(g) refers to mechanisms
designed to provide new and additional financial resources

On several .occasions certain delegations stated that this wording involved too narrow a
reference to the UNCED commitment; it was also impossible for them to commit their
national financial authorities. This was, moreover, one of the reasons for which the
Community delegations sought in Geneva endorsement from the national financial
departments.

The wording seems fairly general but it could be said that the creation of the Bali
partnership fund already meets the criterion of a new and additional mechanism. In
addition, Article 21 seems to rule out any direct financial commitment on the part of
members since it refers explicitly to the "contribution of donor members", where "donor"
implies an action which is discretionary and voluntary and in no sense binding.

5. Non-discrimination as regards trade

A careful reading of Article 36 suggests that it would be impossible to invoke the new
ITTA as a basis for any multilateral trade restrictions against timber-exporting countries,
especially those not conforming to Target 2000. In any case, it would not seem possible
to impose trade restrictions on tropical timber in the absence of any similar multilateral
trade measures applicable to timber from temperate and northern forests.

Thus the principle of non-discrimination appears to be safeguarded.

Nevertheless, it is regrettable that these provisions do not also apply to exports (restrictive
measures introduced by some producer countries such as Indonesia), but this is because
the overall package of concessions was accepted too rapidly.
 ---pagebreak--- 6 Final remarks and conclusions

In general, it can be concluded that the European Community's participation in the 1994
International Tropical Timber Agreement is perfectly justified, indeed desirable, given the
international context in which it is being concluded.

It is essential that the Union defend some form of dialogue and cooperation at global
level on tropical timber and tropical forests. If it does not, the powerful pressures exerted
at various international and national levels could lead to the adoption of draconian
measures, which would probably not be effective to ensure genuine protection of tropical
forests against a background of sustainable and rational trade.

It is therefore vital that the EU should not be isolated or stand aside from high-level
international environmental or trade and commercial initiatives.

Furthermore, under Article 41 the Agreement is due to enter into force on 1 February
 1995 or at a later date provided it has been concluded by twelve producer country
governments holding at least 55% of the votes allocated to that group of countries and
by sixteen consumer country governments holding at least 70% of the votes allocated
to them. The European Community and its Member States currently account for more
than 43%o of the consumer country votes needed for the Agreement to enter into force.
Participation in the Agreement by the European Community and its Member States is
therefore important both economically and politically.

III. The Commission proposes to the Council that the European Community and its
Member States:

   should sign the 1994 Tropical Timber Agreement as soon as possible;

   should declare their intention to apply the Agreement provisionally;

   should accompany these steps by the attached interpretative declaration the text of
   which has been negotiated with the Member States.

The Commission requests that the President of the Council designate the persons
empowered to sign the Agreement on behalf of the Community and to lodge the
notification of provisional application by the Community with the United Nations
Secretariat.

At a later stage, when all the national authorities have given a definitive ruling, a
proposal will be made to the Council concerning ratification or accession to the
International Agreement.
 ---pagebreak---                                           Förslag

                                  Rådets beslut av den ...

    om undertecknande och provisorisk tillämpning av 1994 års internationella avtal om
                        tropiska träslag på gemenskapens vägnar

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen,
särskilt artikel 113 tillsammans med artikel 228.2 i detta,

med beaktande av kommissionens förslag, och

med beaktande av följande:

1994 års internationella avtal om tropiska träslag, vilket har förhandlats fram mot
bakgrund av resolution 93(IV), "Det nya partnerskapet om utveckling: Cartagena-
engagemanget" och de viktiga målen i slutdokumentet "The Spirit of Cartagena" vilka
antogs av FN:s konferens för handel och utveckling vid det åttonde mötet, står öppet för
undertecknande från den 1 april 1994 till den 1 januari 1995.

Rådet för den internationella organisationen för tropiska träslag har beslutat att förlänga
denna period till den 1 september 1995 eller till en tidpunkt så snart som möjligt därefter.

1983 års internationella avtal om tropiska träslag förlängdes enligt dess artikel 42.3 till
dess att det nya avtalet har trätt i kraft, antingen provisoriskt eller slutgiltigt.

Avtalets målsättningar överensstämmer med den gemensamma handelspolitiken.

Medlemsstaterna uppmanas att ge finansiella bidrag till de åtgärder som fastställs i
avtalet.

Alla medlemsstaterna har förklarat att de har för avsikt att underteckna och bidra till den
provisoriska tillämpningen av avtalet Det är därför lämpligt att gemenskapen
undertecknar avtalet som är deponerat hos FN:s generalsekreterare och så snart som
möjligt meddelar sin avsikt att tillämpa det nya avtalet provisoriskt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:

                                         Artikel 1

1        Gemenskapen skall så snart som möjligt underteckna 1994 års internationella avtal
         om tropiska träslag vilket är deponerat hos FN:s generalsekreterare. Avtalstexten
         bifogas detta beslut.

                                           6
 ---pagebreak--- 2.     Gemenskapen skall meddela FNs generalsekreterare sin avsikt att provisoriskt
       tillämpa 1994 ars internationella avtal om tropiska träslag i överensstämmelse med
       artiklarna 40 och 41.2 i avtalet.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse de personer som skall ha befogenhet att
underteckna avtalet och göra anmälan om provisorisk tillämpning på gemenskapens
vägnar.

Utfärdat i Bryssel den

                                                                       På rådets vägnar

                                                                             Ordförande

                                            ¥
 ---pagebreak---                        Förklaringar som skall föras in i protokollet

 1.Rådet och kommissionen förklarar att de fattar detta beslut för att 1994 års
internationella avtal om tropiska träslag skall kunna träda i kraft så fort som möjligt.
Beslutet är av praktisk natur och utgångspunkten har varit att i görligaste mån anpassa
sig till befintlig praxis. Det påverkar dock inte grunden och karaktären av rättsakter som
i framtiden skall antas om råvaror, inbegripet förnyelse av avtalet.

2.Medlemsstaternas representanter församlade i rådet förklarar att deras regeringar är
beredda att så fort som möjligt tillsammans med gemenskapen underteckna det nya
internationella avtalet om tropiska träslag och att samtidigt med Europeiska gemenskapen
tillämpa det provisoriskt. De stater som inte kan besluta om provisorisk tillämpning av
avtalet genom ett regeringsbeslut skall så snart som möjligt inleda sitt parlamentariska
ratificeringsförfarande. I väntan på denna ratificering skall staterna vidta åtgärder för att
se till att avtalet kan tillämpas vad beträffar gemenskapens behörighet.

                                           8
 ---pagebreak---                                       Utkast

           Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters förklaring
                          riktad till Förenta nationerna

Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater tolkar bestämmelserna i 1994 års
internationella avtal om tropiska träslag på följande sätt:

a)    Försavida det inte genom tillämpning av bestämmelserna i artikel 35 görs en
      ändring av tillämpningsområdet för avtalet hänför sig 1994 års internationella
      avtal om tropiska träslag enbart till tropiska träslag och tropiska skogar.

b)    Alla finansiella bidrag andra än det bidrag till den administrativa budget som
      fastställs i artikel 19 är helt frivilliga.

                                       <%
 ---pagebreak--- FÖRENTA NATIONFRNAS KONFERENS FÖR HANDEL OCH UTVECKLING
                         Genève

        1994 ÅRS INTERNATIONELLA AVTAL
               OM TROPISKT TIMMER

                 FÖRENTA NATIONERNA

                 New York och Genève, 1994

                        AJQ
 ---pagebreak---                                             INNEHÅLL

Inledning

Förteckning över stater och organisationer som fanns representerade vid Förenta nationernas
  konferens för förhandlingar om ett efterföljande avtal till 1983 års internationella avtal
  om tropiskt timmer

Dagordning vid Förenta nationemas konferens för förhandlingar om ett efterföljande
  avtal till 1983 års internationella avtal om tropiskt timmer

Formell förklaring frän konsumentmedlemmarna

Resolution som antagits av konferensen

1994 ars internationella avtal om tropiskt timmer

                                          JA
 ---pagebreak---                                              INLEDNING

1.       Med beaktande av det beslut som fattats av internationella rådet för tropiskt timmer (ITTC)
vid dess elfte möte den 4 december 1991 och i enlighet med det sammanträdeskalendarium som
godkänts av nämnden för handel och utveckling den 14 oktober 1992, har UNCTAD:s
generalsekreterare den 13 april 1993 sammankallat Förenta nationemas konferens för förhandlingar
om ett efterföljande avtal till 1983 års internationella avtal om tropiskt timmer. Carlos Fortin -
UNCTAD:s ställföreträdande generalsekreterare och ordförande för råvaruavdelningen, och B.C.Y.
Freezailah - verkställande direktör för internationella organisationen för tropiskt timmer, öppnade
konferensen, som hölls i Palais des Nations i Genève i fyra olika delar: 13-16 april 1993, 21-25 juni
1993, 4-15 oktober 1993 och 10-26 januari 1994.
Wisber Loeis (Indonesien) valdes till konferensens ordförande och Yolande Goedkoop-Van Opijnen
(Nederländerna) samt Jorge Barba (Ecuador) valdes till vice ordförande. Jorge Barba, som ej närvarade
vid konferensens andra och fjärde del, ersattes vid dessa tillfallen av Christian Espinoza (Ecuador) som
vice ordförande.

2.       Konferensen hade att ta ställning till följande: olika förslag från grupper av producent- och
konsumentmedlemmar i internationella organisationen för tropiskttimmer (ITTO) (TD/TTMBER.2/R.1),
en jämförande tabelluppställning där den föreliggande texten i 1983 års internationella avtal om
tropiskt timmer (ITTA) stod jämsides med de olika texter med förslag som lagts fram av grupperna
av producent- och konsumentmedlemmar i ITTO (TD/TIMBER.2/R.2), samt en sammansatt text med
förslag till efterföljande avtal till 1983 års ITTA grundad på de olika texter med förslag som lagts fram
av producent- och konsumentgrupperna (TD/TIMBER.2/R.3), och denna sammansatta text hade
utarbetats av UNCTADs generalsekreterare i samråd med ITTO:s verkställande direktör i enlighet med
den resolution som antogs den 16 april 1993 vid konferensens fjärde plenarmöte. Konferensen hade
också att ta ställning till följande: material från ITTC:s ordförande rörande de informella
överläggningar om ett efterföljande avtal till 1983 års internationella avtal om tropiskt timmer som
hölls vid ITTC:s fjortonde möte (TD/TIMBER.2/CRP.1), konferensens ordförandes reviderade
diskussionsunderlag (TD/TIMBER.2/CRP.2), samt ett dokument (TDATIMBER.2/R.4) med utkast till
artiklar som lagts fram av konferensens ordförande efter de överläggningar som hållits i enlighet med
handlingsparagraf 1 i den resolution (TD/TIMBER.2/12) som antogs i slutet av konferensens tredje
del.

3.     Den 21 januari 1994 distribuerades en formell förklaring från konsumentmedlemmarna i
TD/TIMBER.2/L 6 (se sid. 10). En förklaring från Europeiska Unionen avseende en hållbar förvaltning
av skog inom Europeiska unionen distribuerades på konferensen den 24 januari 1994
(TD/TIMBER.2/L.7)

                                       Deltagande och kreditiv

4.       Delegater frän 61 stater närvarade som deltagare vid konferensen och 2 närvarade som
observatörer. Vid konferensens första del närvarade delegater från 57 stater, varav 55 som deltagare
och 2 som observatörer Vid dess andra del närvarade delegater från 50 stater som deltagare. Vid dess
tredje del närvarade delegater från 52 stater

                                             A<k
 ---pagebreak--- som deltagare, och vid dess fjärde del närvarade delegater frän 49 stater, varav 48 som deltagare och
I som observatör Delegater från Europeiska gemenskapen deltog i alla delar av konferensen.

5         Ett flertal av Förenta nationemas organisationer och fackorgan samt en nationell
befrielserörelse var inbjudna att delta i enlighet med generalförsamlingens resolution 3280 (XXIX),
och hade sänt observatörer till konferensen. En mellanstatlig organisation och 19 icke-statliga
organisationer deltog i konferensen genom dess beslut (se sid. 7 och 8).

6.      Vid varje del av konferensen godkändes på rekommendation av kreditivkommittén kreditiven
från de staters delegater som deltog i konferensen.

                                      Konferensens uppläggning

7       Vid konferensens första plenarmöte den 13 april 1993 godkändes dagordningen såsom framgår
av TD/T1MBER.2/4 (se sid. 9) samt arbetsordningen (TD/TIMBER.2/5), och en verkställande
kommitté upprättades med konferensens ordförande vid ordförandeskapet samt två vice ordförande,
som under enskild överläggning skulle bereda dagordningens punkter 8 och 9. Därefter utsågs en
kreditivkommitté att granska kreditiven från de staters delegater som deltog i konferensen (se punkt
II nedan).

8.       Det verkställande utskottet höll 11 sammanträden. Vid det första sammanträdet den 13 april
1993 upprättades en kommitté för ekonomi och teknik samt en kommitté för finansiering och
förvaltning. Den verkställande kommitténs ordförande sammankallade vid behov en informell
kontaktgrupp som skulle handlägga ett flertal oavslutade nyckelärenden i verkställande kommittén.

9.      Ordförande för kommittén för ekonomi och teknik var David Boulter (Canada). Ordförande
för kommittén för finansiering och förvaltning var Eugene Capito (Gabon), som i sin frånvaro under
konferensens fjärde del ersattes av E. O. Nsekyire (Ghana).

10.      Vid konferensens tolfte plenarmöte upprättades en redaktionell grupp som skulle pröva de
artikcltexter som hänskjutits till den och ta ställning till de rent redaktionella eller språkliga frågorna,
samt bereda texten till ett efterföljande avtal. Denna grupp var öppen för alla intresserade deltagare.
Den bestod av 10 medlemmar; 5 delegater vardera från producent- och konsumentgrupperna. Gruppen
sammanträdde tre ganger Christian Espinoza (Ecuador) var ordförande vid de två första
sammanträdena och E.O. Nsekyire (Ghana) var ordförande vid gruppens tredje sammanträde.

11.      Kreditivkommittén utsågs av konferensen vid dess tredje plenarmöte den 14 april 1993, med
följande medlemskap: Kongo, Japan, Mexico, Nederländerna och Filippinerna. S. Ise (Japan) valdes
till kreditivkommitténs ordförande Kommittén höll fyra sammanträden och utarbetade fyra rapporter
(TD/TIMBER.2/6, TD/TIMBER.2/8. TD/TIMBER 2/11 OCH TD/TIMBER.2/13) som godkändes av
konferensen.

                                              A~b
 ---pagebreak---                                         Konferensens avslutning

12.     Vid konferensens fjortonde och avslutande plenarmöte den 26 januari 1994 upprättades texten
i 1994 ars internationella avtal om tropiskt timmer (se sid. 12) och en slutgiltig resolution antogs
såsom anges i TD/TIMBER.2/14 (se sid. 11). Vid antagandet av avtalet gjorde flera delegationer
uttalanden som i sammanfattad form återges i TD/TIMBER.2/15.

                                    Ikraftträdande och giltighetstid

 13.      Avtalet är öppet för undertecknande i Förenta nationemas högkvarter i New York från och
med den 1 april 1994 till och med en månad efter dess ikraftträdande, för de regeringar som inbjudits
till Förenta nationenias konferens för förhandlingar om ett efterföljande avtal till 1983 års
internationella avtal om tropiskt timmer. För att avtalet slutgiltigt skall träda i kraft krävs att 12
regeringar från producentländer som innehar minst 55 procent av totala antalet röster enligt bilaga A
i avtalet, och 16 regeringar från konsumentländer som innehar minst 70 procent av totala antalet röster
enligt bilaga B i avtalet, undertecknar avtalet slutgiltigt eller deponerar instmment för ratificering,
antagande eller godkännande av avtalet, eller anslutning därtill. Om kraven för slutgiltigt ikraftträdande
inte har uppfyllts den 1 fcbaiari 1995 träder avtalet provisoriskt i kraft den dagen eller när som helst
mom sex månader därefter om 10 regeringar i producentländer som innehar minst 50 procent av det
totala antalet röster enligt bilaga A i avtalet, och 14 regeringar i konsumentländer som innehar minst
65 procent av det totala antalet röster enligt bilaga B i avtalet, antingen har undertecknat avtalet
slutgiltigt eller deponerat instmment för ratificering, antagande eller godkännande därav, eller har
underrättat depositanen om att de ämnar tillämpa avtalet provisoriskt.

14.      Om kraven för slutgiltigt eller provisoriskt ikraftträdande inte har uppfyllts den 1 september
1995 skall Förenta nationemas generalsekreterare anmodas att inbjuda de regeringar som antingen har
undertecknat avtalet slutgiltigt eller deponerat instmment för ratificering, antagande eller godkännande
därav, eller har underrättat depositarien om att de ämnar tillämpa avtalet provisoriskt, att så snart det
är praktiskt möjligt sammanträda och besluta om detta avtal skall träda i kraft provisoriskt eller
slutgiltigt dem emellan, helt eller delvis. Regeringar som beslutar att detta avtal skall träda i kraft
provisoriskt dem emellan kan sammanträda då och då för att överblicka situationen och besluta
huruvida detta avtal skall träda i kraft slutgiltigt dem emellan.

15      Avtalet skall gälla i fyra är efter dess ikraftträdande såvida inte rådet beslutar att förlänga eller
omförhandla det, eller lata det upphöra. I avtalet föreskrivs att rådet kan besluta att förlänga avtalet
för högst tvä perioder om vardera tre är.

                                                AH
 ---pagebreak---           FÖRTECKNING ÖVER STATER OCH ORGANISATIONER SOM FANNS
          REPRESENTERADE VID FÖRENTA NATIONERNAS KONFERENS FÖR
              FÖRHANDLINGAR OM ETT EFTERFÖLJANDE AVTAL TILL
            1983 ÅRS INTERNATIONELLA AVTAL OM TROPISKT TIMMER*

       Deltagare

       Afghanistan                                       Japan
       Algeriet                                          Liberia
       Australien                                        Luxemburg"
       Österrike                                         Malaysia
       Bahrain                                           Mexico
       Belgien*"                                         Myanmar
       Bolivia                                           Nepal
       Brasilien                                         Nederländerna
       Bulgarien                                         Nya Zeeland
       Kamerun                                           Norge
       Canada                                            Panama
       Chile                                             Papua Nya Guinea
       Kina                                              Paraguay
       Colombia                                          Peru
       Kongo                                             Filippinerna
       Costa Rica                                        Portugal
       Elfenbenskusten                                   Republiken Korea
       Danmark                                           Ryska federationen
       Dominikanska Republiken                           Slovakien
       Ecuador                                           Spanien
       Egypten                                           Sverige
       El Salvador                                       Schweiz
       Ekvatonalguinea                                   Thailand
       Finland                                           Trinidad och Tobago
       Frankrike                                         Förenade kungariket Storbritannien
       Gabon                                             och Nordirland
       Tyskland                                          Tanzania
       Ghana                                             Förenta Staterna
       Grekland                                          Venezuela
       Honduras
       Indonesien
       Irland
       Italien                                           Europeiska gemenskapen

II.    Observatörer

                                          Stater
       Korea
       Indien

      *Den fullständiga deltagarförteckningen distribuerades i dokumenten
TD/TIMBER 2/lNF 1, TD/TIMBER 2/INF.2, TDATIMBER.2/INF 3 OCH TD/TIMBER.2/TNF.4.
      "Belgien representerade Luxemburg vid konferensens första, andra och fjärde del.

                                         4<:
 ---pagebreak---                        Inbjudna att delta i enlighet med generalförsamlingens
                                      resolution 3280 (XXIX)

Azanias panafrikanska kongress
                                         Förenta nationerna

Konventionen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter
Förenta nationenias ekonomiska kommission för Europa
Förenta nationenias utvecklingsprogram
Förenta nationernas miljöprogram
                                          *    *    *
UNCTAD/GATI :s internationella handelscentrum (ITC)

                                              Fackorgan

Förenta nationemas livsmedels- och jordbmksorganisation
Internationella arbetsorganisationen
Internationella valutafonden
                                          *    *    *

Allmänna tull- och handelsavtalet

                                     Mellanstatlig organisation

Organisationen för ett förenat Afrika (OAU)

                                     Icke-statliga organisationer

Advice and Research for Development and Environment
Center for Energy and Environmental Studies
Centre for Resource and Environmental Studies
Friends of the Earth (England, Nordirland och Wales)
Friends of the Earth (Ghana)
Friends of the Earth (Förenta Staterna)
Indonesian Network for Forest Conservation
International Alliance of the Indigenous-Tribal Peoples of the Tropical Forests
International Council of Environmental Law
International Studies Association
International Technical Tropical Timber Association
National Wildlife Federation
Nuu-Chah-Nulth Tribal Council
Rainforest Action Network
Save the Rainforests
Sierra Club
Traffic International
World Conservation Union
World Wide Fund for Nature

                                              AG
 ---pagebreak---              DAGORDNING VID FÖRENTA NATIONERNAS KONFERENS FÖR
           FÖRHANDLINGAR OM ETT EFTERFÖLJANDE AVTAL TILL 1983 ÅRS
                 INTERNATIONELLA AVTAL OM TROPISKT TIMMER

1.    Konferensens öppnande

2.    Godkännande av dagordningen

3.    Godkännande av arbetsordningen

4.    Val av ledamöter

5.    Delegatemas kreditiv

      a)      En kreditivkommittc utses

      b)      Kreditivkommitténs rapport

6.    Tillträde för observatörer

7.    Upprättande av erforderliga kommittéer och arbetsgrupper

8.    Beredning av ett efterföljande avtal till 1983 års internationella avtal om tropiskt timmer

9.    Prövning och antagande av slutgiltiga resolutioner

10.   Övriga ärenden.

                                              M
 ---pagebreak---                FORMELL FÖRKLARING FRÅN KONSUMENTMEDLEMMARNA

        De stater som anges nedan samt Europeiska gemenskapen, vilka deltar i Förenta nationemas
konferens för förhandlingar om ett efterföljande avtal till 1983 års internationella avtal om tropiskt
timmer

1.      erkänner betydelsen av ett bevarande och en hållbar förvaltning av alla typer av skogar,

2.      noterar den höga nivå av hållbar förvaltning som redan har uppnåtts av enskilda länder
        vad avser deras respektive skogar,

3.      noterar också de nationella åtaganden som gjorts av enskilda regeringar för att en hållbar
        förvaltning av deras skogar skall uppnås till år 2000,

4.      noterar vidare de internationella initiativ som redan tagits för att en hållbar förvaltning av
        skogar skall uppnås, samt de initiativ som kan tas i framtiden, och

5.      är medvetna om det önskvärda i att alla timmerproducerande länder uppnår en jämförelsevis
        hög nivå av hållbar förvaltning av skog.

6.      Därför tillstyrker man

                att alla nedan angivna stater förbinder sig att införa lämpliga riktlinjer och kriterier för
                en hållbar förvaltning av deras skogar, jämförbar med de riktlinjer och kriterier som
                utvecklats av den internationella organisationen för tropiskt timmer,

                att de stater som redan har uppnått en hög nivå av hållbar förvaltning av skog
                förbinder sig att upprätthålla och stärka den hållbara förvaltningen av deras skogar,

                att andra stater ansluter sig till det nationella målet att uppnå en hållbar förvaltning av
                skog till år 2000,

                att lämpliga resurser ställs till förfogande för de konsumentländer som är
                utvecklingsländer för att möjliggöra för dem att uppnå målet med en hållbar
                förvaltning av skog, och

7.      anhåller om att generalsekreteraren för Förenta nationernas konferens för handel och
        utveckling publicerar och distribuerar denna förklaring tillsammans med konferensens officiella
        dokument.

        Australien. Österrike, Canada, Kina, Europeiska gemenskapen, Belgien/Luxemburg, Danmark,
        Frankrike, Tyskland, Grekland, Irland, Italien, Nederländerna, Portugal, Spanien, Förenade
        kungariket Storbritannien och Nordirland, Finland, Japan, Nya Zeeland, Norge, Republiken
        Korea. Ryska federationen, Sverige, Schweiz, Förenta Staterna.

                                                   x-g
 ---pagebreak---           RESOLUTION SOM ANTAGITS AV KONFERENSEN

     Förenta nationernas konferens för förhandlingar om ett efterföljande
         avtal till 1983 års internationella avtal om tropiskt timmer

     har pågått i Genève 13-16 april 1993, 21-25 juni 1993, 4-15 oktober 1993 och 10-26
     januari 1994,

     vill uttrycka tacksamhet över de hjälpmedel och tjänster som ställts till förfogande av
     UNCTAD:s generalsekreterare,

     uppskattar de insatser som gjorts av konferensens ordförande och övriga ledamöter
     samt av sekretariatet,

     har upprättat texten i 1994 års internationella avtal om tropiskt timmer i följande
     språkversioner: arabiska, kinesiska, engelska, franska, ryska och spanska.

     Konferensen önskar

1.   - anhålla om att Förenta nationemas generalsekreterare vidarebefordrar kopior av
     avtalet för prövning till de regeringar och mellanstatliga organisationer som inbjudits
     till konferensen,

2.   - anhålla om att Förenta nationemas generalsekreterare vidtar åtgärder för att avtalet
     skall vara öppet för undertecknande i Förenta nationemas högkvarter i New York
     under den period som anges i artikel 38 i avtalet,

3    - rikta uppmärksamhet mot de förfaranden som står till buds för de stater och
     mellanstatliga organisationer som avses i artikel 5 i avtalet, för att de skall bli
     avtalsslutande part i 1994 års internationella avtal om tropiskt timmer, och anmodar
     dem att deponera lämpliga instmment i detta syfte.

                                              Det fjortonde och avslutande plenarmötet

                                              26 januari 1994

                                       AÎ
 ---pagebreak---                 1994 ÅRS INTERNATIONELLA AVTAL OM TROPISKT TIMMER

                                              INNEHÅLL

INLEDNING

                                    KAPITEL 1. MÅLSÄTTNING

Artiklar

1.         Målsättning

                                    KAPITEL II. DEFINITIONER

2.         Definitioner

                      KAPITEL III. ORGANISATION OCH FÖRVALTNING

3.         Säte för och uppbyggnad av internationella organisationen för tropiskt timmer
4.         Medlemskap i organisationen

5.         Mellanstatliga organisationers medlemskap

            KAPITEL IV. INTERNATIONELLA RÅDET FCR TROPISKT TIMMER

6.         Sammansättningen av internationella rådet för tropiskt timmer
7.         Rådets befogenheter och uppgifter
8.         Rådets ordförande och vice ordförande
9.         Rådets möten
10.        Röstfördelning
11.        Rådets omröstningsförfarande
12         Rådets beslut och rekommendationer
13.        Rådets bcslutsmässighet
14.        Samarbete och samordning med andra organisationer
15.        Tillträde för observatörer
16         Verkställande direktören och personalen

                          KAPITEL V. PRIVILEGIER OCH IMMUNITETER

17.        Privilegier och immuniteter

                                   KAPITEL VI. FINANSIERING

18.        Räkenskapskonton
19.        Förvaltningskontot
20.        Särskilda kontot
21         Bali-partnerskapsfonden
22.        Inbetalningsformer
23         Revision och publicering av räkenskaperna

                                                     Å£>
 ---pagebreak---                                              INNEHÅLL (forts.)

                       KAPITEL VII. OPERATIONELL VERKSAMHET

24.     Organisationens utåtriktade verksamhet
25.     Organisationens projektverksamhet
26.     Upprättande av kommittéer
27.     Kommittéenias funktioner

      KAPITEL VIII. FÖRHÅLLANDET TILL DEN GEMENSAMMA RÅVARUFONDEN

28.     Förhållandet till den gemensamma råvarufonden

                 KAPITEL IX. STATISTIK, STUDIER OCH INFORMATION

29.     Statistik, studier och information

30.     Verksamhetsberättelse och översyn

                                 KAPITEL X. ÖVRIGA FRÅGOR

31.     Klagomål och tvister
32.     Medlemmarnas allmänna skyldigheter
33.     Befrielse från skyldigheter
34.     Särskilda hjälpåtgärder
35.     Översyn
36.     Icke-diskriminering
                        KAPITEL XI. AVSLUTANDE BESTÄMMELSER

37.     Depositarie
38.     Undertecknande, ratificering, antagande och godkännande
39.     Anslutning
40.     Meddelande om provisorisk tillämpning
41.     Ikraftträdande
42.     Ändringar
43.     Fränträde
44.     Uteslutning
45.     Avräkning med frånträdande eller uteslutna medlemmar
        eller medlemmar som ej kan godkänna en avtalsändring
46.     Giltighetstid, förlängning o :h upphörande
47.     Reservationer
48      Tilläggs- och övergångsbestämmelser

                                                BILAGOR

A       Förteckning över producentländer med tropiska skogstillgångar och/eller
        nettoexportörer av tropiskt timmer uttryckt i volym och röstfördelning
        för tillämpningen av artikel 4l

B.      Förteckning över konsumentländer och röstfördelning för
        tillämpningen av artikel 41

                                                  st*
 ---pagebreak---                                      INLEDNING

De avtalsslutande partema,

som åberopar förklaringen och handlingsprogrammet om upprättande av en ny internationell
ekonomisk ordning, det integrerade råvamprogrammet, ett nytt partncrskap för utveckling,
Cartagena-ätagandet samt de tillämpliga målsättningarna i Cartagena-andan,

som åberopar 1983 ärs internationella avtal om tropiskt timmer och som erkänner det arbete
som lagts ner av internationella organisationen för tropiskt timmer samt de insatser
den gjort alltsedan starten, inklusive ett program för att uppnå en internationell handel med
tropiskt timmer från hållbart förvaltade källor,

som vidare åberopar Riodeklarationen om miljö och utveckling, den ej lagligt bindande
officiella förklaringen med principer för en global enighet rörande förvaltning, bevarande och
en hållbar utveckling av alla typer av skogar, och de tillämpliga kapitlen i Agenda 21 såsom
den antagits av Förenta nationemas konferens om miljö och utveckling i Rio de Janeiro i juni
1992, Förenta nationemas konvention om klimatförändringar, samt konventionen om biologisk
mångfald,

som erkänner betydelsen av timmer för ekonomin i länder med timmerproducerande skogar,

som vidare erkänner behovet av att främja och tillämpa jämförbara och lämpliga riktlinjer och
kriterier för förvaltning, bevarande och hållbar utveckling av alla typer av timmerproducerande
skogar,

som tar hänsyn till kopplingen mellan handeln med tropiskt timmer och den internationella
timmermarknaden och behovet av ett globalt perspektiv när det gäller att förbättra öppenheten
på den internationella timmermarknaden,

som noterar det åtagande som gjorts av samtliga medlemmar på Bali i Indonesien i maj 1990
att till år 2000 uppnå export av produkter av tropiskt timmer från hållbart förvaltade källor,
och som erkänner princip 10 i den ej lagligt bindande officiella förklaringen med principer för
en global enighet rörande förvaltning, bevarande och en hållbar utveckling av alla typer av
skogar, där det fastslås att nya och ökade finansiella medel bör anslås till utvecklingsländer
för att möjliggöra för dem att hållbart förvalta, bevara och utveckla sina skogar, bland annat
genom skogsodling, äterplantering och kamp mot skogsskövling och utarmning av skog och
mark,

som vidare noterar det åtagande att upprätthålla eller till år 2000 uppnå en hållbar förvaltning
av sina respektive skogar, som gjorts av de konsumentmedlemmar som är avtalsslutande part
i 1983 års internationella avtal om tropiskt timmer vid det fjärde mötet för Förenta nationemas
konferens för förhandlingar om ett efterföljande avtal till 1983 års internationella avtal om
tropiskt timmer, i Geneve den 21 januari 1994,

som önskar stärka ramen för internationellt samarbete och utveckling av normer mellan
medlemmarna för att finna lösningar på de problem som ekonomin för tropiskt timmer står
inför,

har kommit överens om följande:

                                            âa.
 ---pagebreak---                                     KAPITEL I. MÅLSÄTTNING

                                                Artikel 1

                                              Målsättning

         Med erkännande av medlemmarnas suveränitet över sina naturtillgångar, säsom definieras i
princip I a i den ej lagligt bindande officiella förklaringen med principer för en global enighet rörande
förvaltning, bevarande och en hållbar utveckling av alla typer av skogar, skall målsättningen för 1994
ars internationella avtal om tropiskt timmer (nedan kallat "detta avtal") vara följande:

         a) att utgöra en ändamålsenlig ram för samråd, internationellt samarbete och utveckling av
normer mellan samtliga medlemmar beträffande alla aspekter av betydelse för timmerekonomin i
världen,

       b) att utgöra ett forum för samråd i syfte att främja icke-diskriminerande metoder vid handel
med timmer,

        c) att bidra till en fortlöpande hållbar utveckling,

       d) att stärka medlemmarnas förmåga att genomföra ett program för att uppnå export av tropiskt
timmer och timmcrprodukter frän hållbart förvaltade källor till år 2000,

         e) att främja utökning och differentiering av den internationella handeln med tropiskt timmer
frän hållbara källor genom att förbättra de internationella marknadenias struktur, genom att å ena sidan
ta hänsyn till en långsiktig ökning av konsumtionen och ett varaktigt utbud, och å andra sidan priser
som avspeglar kostnadenia för en hållbar förvaltning av skog och är lönande och skäliga för
medlemmarna, och förbättring av marknadstillträdet,

        f) att främja och stödja forskning och utveckling för att förbättra skogsbruk och effektiviteten
vid träanvändniiig, samt öka förmågan att bevara och stärka andra värden i timmerproducerande
tropiska skogar,

         g) att utveckla och medverka till mekanismer för tillhandahållande av nya och ökade
finansiella medel och experthjälp för att stärka förmågan hos producentmedlemmar att uppnå målen
i detta avtal,

        h) att förbättra inhämtandet av uppgifter om marknaden för att säkerställa en större öppenhet
pä den internationella marknaden för tropiskt timmer, bland annat genom insamlande, sammanställande
och spridande av handelsrelaterade uppgifter, inklusive uppgifter om de arter som skall säljas,

          i) att främja en utökad och vidare förädling av tropiskt timmer från hållbara källor i
producerande medlemsländer i syfte att främja deras industrialisering och därmed öka deras
arbetstillfällen och exportinkomster,

                                                     <2*3
 ---pagebreak--- j) att uppmuntra medlemmar att stödja och utveckla en industriell återplantering av tropiskt timmer,
skogshushållning och återställande av utarmad skogsmark, med vederbörlig hänsyn till lokala intressen
hos de samhällen som är b'eroende av skogen,

k) att förbättra marknadsföring och distribution av export av tropiskt timmer från hållbart förvaltade
källor,

I) att uppmuntra medlemmarna att utveckla en nationell politik för hållbart utnyttjande och bevarande
av timmerproduerande skogar och deras genetiska tillgångar, samt upprätthällande av den ekologiska
balansen i de berörda områdena vad avser handel med tropiskt timmer,

m) att främja tillgängen pä och överföringen av teknologi och tekniskt samarbete för att uppnå målen
i detta avtal, också pä de förmåns- och preferensvillkor som avtalats, och

n) att uppmuntra informationsutbyte på den internationella timmermarknaden.

                                            å^i
 ---pagebreak---                                     KAPITEL II. DEFINITIONER

                                               Artikel 2

                                             Definitioner

        I detta avtal avses med

1.      "tropiskt timmer" tropiskt lövträd för industriellt bruk, som växer eller produceras i de länder
som ligger m el km Kräftans och Stenbockens vändkretsar. Begreppet täcker stockar, sågat trä,
fanéiskivor och plywood. Plywood som i viss utsträckning innehåller barrträd av tropiskt ursprung
skall också täckas av denna definition,

2.       "vidare förädling" fortsatt bearbetning av stockar till halvfärdiga eller färdiga produkter
tillverkade helt eller nästan helt av tropiskt timmer,

3.       "medlem" en regering eller mellanstatlig organisation som avses i artikel 5 som samtyckt till
att vara bunden av detta avtal vare sig det har trätt i kraft provisoriskt eller slutgiltigt,

4.       "producentmedlem" varje land med tillgång till tropisk skog och/eller en nettoexportör av
tropiskt timmer i volym räknat som förtecknats i bilaga A och som blir part i detta avtal, eller varje
land med tillgång till tropisk skog och/eller en nettoexportör av tropiskt timmer i volym räknat som
ej förtecknats där och som blir part i detta avtal och som rådet med det landets godkännande förklarar
som producentmedlem,

5.      "konsumentmedlem" varje land som förtecknats i bilaga B som blir part i detta avtal, eller
varje land som ej förtecknats där och som blir part i detta avtal och som rådet med det landets
godkännande förklarar som konsumentmedlem,

6.       "organisationen" internationella organisationen för tropiskt timmer upprättad i enlighet med
artikel 3,

7.      "rådet" internationella rådet för tropiskt timmer upprättat i enlighet med artikel 6,

8.      "kvalificerad majoritet" en majoritet bestående av minst två tredjedelar av de röster som
avgivits av närvarande och röstande producentmedlemmar och minst 60 procent av de röster som
angivits av närvarande och röstande konsumcntmedlemmar, varje grupp räknad för sig, förutsatt att
dessa röster avgivits av minst hälften av de närvarande och röstande producentmedlemmama och minst
hälften av de närvarande och röstan ie konsumentmedlemmarna,

                                              ^
 ---pagebreak--- 9.      "enkel fördelad majoritet" en majoritet bestående av mer än hälften av de röster som avgivits
av närvarande och röstande producentmedlcmmar och mer än hälften av de röster som avgivits av
närvarande och röstande konsumentmedlemmar, varje grupp räknad för sig,

10.     "räkenskapsår" perioden från och med den 1 januari till och med den 31 december,

11.     "fritt användbara valutor" tyska mark, franska franc, japanska yen, pund sterling, USA-dollar
och varje annan valuta som enligt en behörig internationell monetär organisation de facto är allmänt
använd som betalningsmedel vid internationella transaktioner och har stor omsättning på de stora
valutamarknaderna.

                                               •kt
 ---pagebreak---                       KAPITEL III. ORGANISATION OCH FÖRVALTNING

                                                Artikel 3

                              Säte för och uppbyggnad av internationella
                                  organisationen för tropiskt timmer

1        Internationella organisationen för tropiskt timmer som upprättades genom 1983 års
internationella avtal om tropiskt timmer skall finnas kvar i syfte att övervaka detta avtals tillämpning
samt verksamheten inom dess ram.

2.      Organisationen skall verka genom det råd som upprättats i enlighet med artikel 6,
kommittéenia och andra underorgan som avses i artikel 26, och verkställande direktören och
personalen

3.      Organisationens säte skall ligga i Yokohama, såvida inte rådet med kvalificerad majoritet
beslutar annorlunda.

4.      Organisationens säte skall alltid vara förlagt inom en medlems territorium.

                                                Artikel 4

                                     Medlemskap i organisationen

        Organisationen skall ha två kategorier av medlemmar:

        a) producentmedlemmar, och

        b) konsumentmedlcmmar.

                                                Artikel 5

                              Mellanstatliga organisationers medlemskap

1.        Varje hänvisning i detta avtal till "regeringar" skall anses inbegripa Europeiska gemenskapen
och varje annan mellanstatlig organisation som har ansvar när det gäller att förhandla om, sluta och
tillämpa internationella avtal, särskilt råvamavtal. I fråga om sådana mellanstatliga organisationer skall
följaktligen varje hänvisning t detta avtal till undertecknande, ratificering, antagande eller
godkännande, till underrättelse om provisorisk tillämpning eller till anslutning anses inbegripa en
hänvisning till undertecknande, ratificering, antagande eller godkännande, till underrättelse om
provisorisk tillämpning eller till anslutning av sådana mellanstatliga organisationer.

2.       Vid röstning i ärenden inom mellanstatliga organisationers kompetensområden skall dessa rösta
med ett röstetal motsvarande det totala antal röster som i enlighet med artikel 10 tillkommer deras
medlemsstater I sådana fall skall medlemsstaterna i dessa mellanstatliga organisationer ej vara
berättigade att utöva sin individuella rösträtt.

                                                 fc¥
 ---pagebreak---              KAPITEL IV INTERNATIONELLA RÄDET FÖR TROPISKT TIMMER

                                                Artikel 6

                    Sammansättningen av internationella rådet för tropiskt timmer

1.      Organisationens högsta myndighet skall vara det internationella rådet för tropiskt timmer, som
skall bestå av organisationens samtliga medlemmar.

2.     Varje medlem skall företrädas av en representant i rådet och kan utse suppleanter och
sakkunniga att delta i rädets sammanträden.

3.        I representantens frånvaro eller under särskilda omständigheter skall en suppleant bemyndigas
att företräda representanten och rösta i dennes ställe.

                                               Artikel 7

                                  Rådets befogenheter och uppgifter

1.     Rådet skall utöva alla de befogenheter och vidta eller lata vidta alla de åtgärder som är
nödvändiga för att uppfylla bestämmelserna i detta avtal.

2.       Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa sådana regler och föreskrifter som är
nödvändiga för att uppfylla detta avtals bestämmelser samt är förenliga med avtalet, däri inbegripet
rådets egen arbetsordning och organisationens finansiella regler och personalföreskrifter. De finansiella
reglerna skall bland annat stadga om förvaltningskontots, särskilda kontots samt Bali-
partnerskapsfondens inkomster och utgifter. Rådet kan i sin arbetsordning föreskriva ett förfarande
genom vilket det kan avgöra särskilda frågor utan att sammanträda.

3.      Rådet skall föra de protokoll som erfordras för att fullgöra dess uppgifter enligt detta avtal.

                                               Artikel 8

                                Rådets ordförande och vice ordförande

1.      Rådet skall för varje kalenderår välja en ordförande och en vice ordförande, som inte skall
avlönas av organisationen.

2.       Av ordföranden och vice ordföranden skall den ene väljas bland ombuden för
producentmedlemmama och den andre bland ombuden för konsumentmedlemmarna. Dessa uppdrag
skall varje är växla mellan de två medlemskategorierna, vilket dock inte skall utgöra något hinder för
att rådet under särskilda omständigheter med kvalificerad majoritet väljer om den ene eller båda.

3.       Om ordföranden är tillfälligt frånvarande skall han ersättas av vice ordföranden. Då såväl
ordföranden som vice ordföranden är tillfälligt frånvarande, eller då den ene eller båda är frånvarande
för äterstoden av deras valperiod, får rådet allt efter omständigheterna välja nya funktionärer bland

                                                   n
 ---pagebreak--- ombuden för producentmedlemmama och/eller bland ombuden för konsumentmedlemmarna, tillfälligt
eller för återstoden av den valperiod till vilken företrädaren eller företrädania valts.

                                               Artikel 9

                                             Rådets möten

1       Rådet skall i regel hälla ett ordinarie möte varje år.

2.      Rådet skall hålla extra möte närhelst det så beslutar eller på begäran av

        a) verkställande direktören i samråd med rådets ordförande, eller

        b) en majoritet av producentmedlemmar eller en majoritet av konsumentmedlemmar, eller

        c) medlemmar som innehar minst 500 röster.

3.       Rådets möten skall hällas där organisationen har sitt säte, om rådet inte med kvalificerad
majontet beslutar annorlunda. Om rådet på inbjudan av en medlem sammanträder på annan ort än den
där organisationen har sitt säte, skall medlemmen ifråga betala de extrakostnader som uppkommer till
följd av att mötet hålls utanför sätesorten.

4.      Verkställande direktören skall skicka kallelser till varje möte och dagordning för dessa till
medlemmarna minst sex veckor i förväg, utom i nödfall då kallelse far utfärdas minst sju dagar i
förväg.

                                              Artikel 10

                                            Röstfördelning

1.      Producentmedlemmama skall tillsammans ha 1 000 röster och konsumentmedlemmarna
tillsammans 1 000 röster.

2.      Producentmedlemmarnas röster skall fördelas pä följande sätt:

        a) fyrahundra röster skall fördelas lika mellan de tre producerande områdena Afnka, Asien och
Latinamerika. De röster som pä detta sätt fördelats till vart och ett av dessa områden skall sedan
fördelas lika mellan producentmedLmmarna i området,

        b) trehundra röster skall fördelas mellan producentmedlemmarna i enlighet med deras
respektive andelar av samtliga producentmedlemmars tropiska skogstillgångar, och

                                                  24
 ---pagebreak--- c) trehundra röster skall fördelas mellan producentmedlemmama i förhållande till det genomsnittliga
värdet av deras respektive nettoexport av tropiskt timmer under den senaste treårsperiod för vilken
slutliga siffror finns tillgängliga.

3.       Oaktat bestämmelserna i punkt 2 i denna artikel skall samtliga röster som fördelats till
producentmedlemmama frän det afrikanska området och som beräknats i enlighet med punkt 2 i denna
artikel fördelas lika mellan samtliga producentmcdlcmmar från det afrikanska området. Om det återstår
nägra röster, skall var och en av dessa röster fördelas till en produccntmedlem från det afrikanska
området: den första till den producentmedlem som har tilldelats det största antalet röster beräknat enligt
punkt 2 i denna artikel, den andra till den producentmedlem som har tilldelats det näst största antalet
röster, och sä vidare tills samtliga återstående röster har fördelats.

4.       Vid beräkningen av röstfördelningen enligt punkt 2 b i denna artikel avses med "tropiska
skogstillgångar" produktiv sluten lövskog såsom föreskrivs av Förenta nationemas livsmedels- och
jordbmksorganisation (FAO).

5.       Konsumentmedlemmarnas röster skall fördelas pä följande sätt: varje konsumentmedlem skall
ha 10 gnindröster; återstående röster skall fördelas i förhållande till genomsnittsvolymen av vars och
ens nettoimport av tropiskt timmer under den treårsperiod som börjar fyra kalenderår före
röstfördelningen.

6.     Rådet skall fördela röstenia för varje räkenskapsår vid början av detta års första möte enligt
bestämmelsenia i denna artikel. Fördelningen skall fortsätta gälla under återstoden av året, med
undantag för vad som stadgas i punkt 7 i denna artikel.

7.       Närhelst medlemsantalet i organisationen ändras eller när någon medlems rösträtt upphävs eller
återställs enligt någon bestämmelse i detta avtal skall rådet omfördela rösterna inom den eller de
berörda medlemskategorienia enligt bestämmelsema i denna artikel. Rådet skall i detta fall fastställa
när sådan omfördelning skall börja gälla.

8.      Bråkdelar av röster skall ej förekomma.

                                               Artikel 11

                                     Rådets omröstningsförfarande

1.       Varje medlem skall ha rätt att avge det antal röster den innehar och ingen medlem skall ha rätt
att dela sina röster. En medlem kan dock rösta på annat sätt med de röster den är berättigad att avge
enligt punkt 2 i denna artikel.

2     Genom skriftligt meddelande till rådets ordförande, kan varje producentmedlem på eget ansvar
bemyndiga en annan producent-

                                                   ^o
 ---pagebreak--- medlem och varje konsumentmedlem kan pä eget ansvar bemyndiga en annan konsumentmedlem att
företräda dess intressen och avge dess röster vid varje möte med rådet.

3.      En medlem som avstår från att rösta skall anses ej ha avgett sina röster.

                                             Artikel 12

                                Rådets beslut och rekommendationer

1.      Rådet skall eftersträva att fatta alla beslut och avge alla rekommendationer enhälligt. Om
enhällighet inte kan näs, skall rådet fatta alla beslut och avge alla rekommendationer med fördelad
enkel majoritet, såvida detta avtal inte stadgar om kvalificerad majoritet.

2.      Dä en medlem begagnar sig av bestämmelserna i artikel 11.2 och dess röster avges vid ett
sammanträde med rådet, skall medlemmen i enlighet med punkt 1 i denna artikel anses som närvarande
och röstande.

                                             Artikel 13

                                      Rådets beslutsmässighet

 1.      För beslutsmässighet vid rådssammanträde erfordras närvaro av en majoritet av medlemmar
från varje medlemskategori i enlighet med artikel 4, fömtsatt att dessa medlemmar innehar minst två
tredjedelar av det totala antalet röster inom sina respektive medlemskategorier.

2.     Om beslutsmässighet i enlighet med punkt 1 i denna artikel ej föreligger den dag som utsatts
för sammanträdet och följande dag, erfordras för beslutsmässighet under mötets följande dagar närvaro
av en majoritet av medlemmar från varje medlemskategori i enlighet med artikel 4, förutsatt att dessa
medlemmar innehar en majoritet av det totala antalet röster inom sina respektive medlemskategorier.

3.      Representation eniigt artikel 1 1.2 skall betraktas som närvaro.

                                             Artikel 14

                        Samarbete och samordning med andra organisationer

1        Rådet skall vidta lämpliga åtgärder för samråd och samarbete med Förenta nationerna och dess
organ, såsom Förenta nationernas konferens för handel och utveckling (UNCTAD) och Kommissionen
för hållbar utveckling (CSD), meHaastatliga organisationer, såsom Allmänna tull- och handelsavtalet
(GATT), och konventionen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och
växter f CITES), samt icke-statliga organisationer.

2.      Organisationen skall i största möjliga utsträckning utnyttja hjälpmedel, tjänster och expertis
hos befintliga mellanstatliga. statliga

                                               M
 ---pagebreak--- eller icke-statliga organisationer för att undvika dubbelarbete för att uppnå målen i detta avtal och för
att organisationenia skall komplettera varandra bättre och bli effektivare.

                                               Artikel 15

                                       Tillträde för observatörer

        Rådet kan bjuda in varje icke-medlemsregenng eller varje i artiklarna 14, 20 och 29 nämnd
organisation som är intresserad av organisationens verksamhet, att delta som observatörer vid rådets
sammanträden.

                                               Artikel 16

                                Verkställande direktören och personalen

I       Rädet skall med kvalificerad majoritet utse verkställande direktören.

2.      Verkställande direktörens anställningsvillkor skall fastställas av rådet.

3.       Verkställande direktören skall vara organisationens chefstjänsteman och skall vara ansvarig
inför rådet för förvaltningen och verksamheten inom ramen för detta avtal i enlighet med rådets beslut.

4.       Verkställande direktören skall utse personalen i enlighet med av rådet fastställda regler. Rådet
skall med kvalificerad majoritet besluta hur många chefstjänstemän och handläggare verkställande
direktören får utse. Alla förändringar av antalet chefstjänstemän och handläggare skall beslutas av rådet
med kvalificerad majoritet. Personalen skall vara ansvarig inför verkställande direktören.

5.       Varken verkställande direktören eller övrig personal får ha några ekonomiska intressen i
industrin för tropiskt timmer eller handeln med tropiskt timmer, eller därmed besläktad verksamhet.

6        Verkställande direktören och övrig personal far vid fullgörandet av sina åligganden ej begära
eller motta instruktioner frän någon medlem eller frän någon myndighet utanför organisationen. De
skall avstå från varje åtgärd som är oförenlig med deras ställning som internationella tjänstemän, i sista
hand ansvariga inför rädet. Varje medlem skall respektera att verkstälhmde direktörens och den övriga
personalens åligganden uteslutande är av internationell art och skall ej söka påverka dem vid
fullgörandet av deras uppgifter.

                                                    *&
 ---pagebreak---                          KAPITEL V PRIVILEGIER OCH IMMUNITETER

                                               Artikel 17

                                      Privilegier och immuniteter

I.     Organisationen skall vara en juridisk person. Den skall särskilt ha behörighet att sluta avtal
om, förvärva och förfoga över lös och fast egendom och att föra talan vid domstolar och andra
myndigheter.

2        Den status och de privilegier och immuniteter som gäller för organisationen, dess verkställande
direktör, personal och experter och för medlemmarnas representanter på Japans territorium, skall
fortsätta att regleras av det sätesavtal som slöts mellan Japans regering och internationella
organisationen för tropiskt timmer i Tokyo den 27 februari 1988, med sådana ändringar som kan
komma att behövas för att avtalet skall fungera på rätt sätt.

3.       Organisationen kan med ett eller fler länder sluta avtal, som skall godkännas av rådet,
angående sådan kapacitet, sådana privilegier och immuniteter som kan komma att behövas för att
avtalet skall fungera pä rätt sätt.

4.       Om organisationens säte flyttas till ett annat land, skall medlemmen ifråga snarast möjligt sluta
ett sätesavtal med organisationen vilket skall godkännas av rådet. I avvaktan på att ett sådant avtal
sluts, skall organisationen anmoda det nya värdlandets regering att i den utsträckning det är förenligt
med den nationella lagstiftningen bevilja skattebefrielse för vederlag som organisationen betalar till
sina anställda samt för organisationens tillgångar, inkomster och övriga egendom.

5.      Sätesavtalet skall vara oberoende av detta avtal. Det skall dock upphöra att gälla

        a) genom överenskommelse mellan värdlandets regering och organisationen,

        b) om organisationens säte flyttas från värdlandet, eller

        c) om organisationen upplöses.

                                                    ib
 ---pagebreak---                                     KAPITEL VI. FINANSIERING

                                               Artikel 18

                                           Räkenskapskonton

1        Följande konton skall inrättas:

        a) förvaltningskontot,

        b) särskilda kontot.

        c) Bali-partnerskapsfonden, och

        d) övriga konton som rädet anser lämpliga och nödvändiga.

2.       Verkställande direktören skall ansvara för, förvaltningen av dessa konton och rådet skall
föranstalta härom i sin arbetsordning.

                                               Artikel 19

                                           Förvaltningskontot

1.       De utgifter som erfordras för förvaltningen av detta avtal skall belasta förvaltningskontot och
finansieras genom årliga bidrag från medlemmarna i enlighet med respektive medlems
författningsmässiga eller institutionella förfaranden, och dessa bidrag skall fastställas enligt punkterna
3, 4, och 5 i denna artikel.

2        Utgiftenia för de rädsdelegater, rådets kommittéer och underorgan som avses i artikel 26 skall
finansieras av berörda medlemmar. Om en medlem begär särskilda tjänster av organisationen, skall
rädet kräva att medlemmen ifråga betalar kostnaderna för dessa tjänster.

3.       Före utgången av varje räkenskapsår skall rådet godkänna organisationens förvaltningsbudget
för det följande räkenskapsåret och fastställa varje medlems bidrag till denna budget.

4.        Varje medlems bidrag till förvaltningsbudgeten för varje räkenskapsår skall fastställas på
gnindval av förhällandet mellan antalet av dess röster vid den tidpunkt då förvaltningsbudgeten för
ifägavarande räkenskapsår godkänns och det totala antalet röster för samtliga medlemmar. När bidragen
fastställs skall varje medlems röster räknas utan hänsyn till om någon medlems rösträtt upphävts eller
en omfördelning av rösterna skett till följd därav.

5.       Initialbidraget för en medlem som ansluter sig till organisationen efter detta avtals
ikraftträdande skall fastställas av rådet på grundval av det antal röster som medlemmen tilldelas och
den tid som återstår av det löpande räkenskapsåret, men de bidrag som fastställts för övriga
medlemmar för det löpande räkenskapsåret skall inte ändras härigenom.

                                                     BV
 ---pagebreak--- 6.       Bidragen till förvaltningsbudgetar skall förfalla till betalning pä varje räkenskapsårs första dag.
Bidrag frän medlemmar avseende det räkenskapsår under vilket de inträder i organisationen skall
förfalla till betalning vid den tidpunkt då de blir medlemmar.

7.        Om en medlem ej till fullo har betalt sitt bidrag till förvaltningsbudgeten inom fyra månader
efter det att bidraget enligt punkt 6 i denna artikel har förfallit till betalning, skall verkställande
direktören anmoda medlemmen ifråga att betala snarast möjligt. Om medlemmen inom två månader
efter en sådan anmodan ännu ej har betalt sitt bidrag, skall medlemmen anmodas att framlägga skälen
till sin oförmåga att betala. Om medlemmen ifråga efter utgången av sju månader från det datum då
bidraget förfallit till betalning ännu ej har betalt sitt bidrag, skall medlemmens rösträtt upphävas till
dess att medlemmen har betalt hela sitt bidrag, såvida ej rådet med kvalificerad majoritet beslutar
annorlunda. Om en medlem däremot har betalt hela sitt bidrag till förvaltningsbudgeten inom fyra
månader efter det att bidraget enligt punkt 6 i denna artikel har förfallit till betalning, skall
medlemmens bidrag sättas ned med ett belopp som kan fastställas av rådet i organisationens finansiella
regler.

8.      En medlem vars rättigheter har upphävts enligt punkt 7 i denna artikel skall förbli skyldig att
erlägga sitt bidrag.

                                                Artikel 20

                                             Särskilda kontot

1.      Under särskilda kontot skall två underkonton inrättas:

        a) förprojekunderkontot, och

        b) projektunderkontot.

2.      Möjliga finansieringskällor för särskilda kontot kan vara följande:

        a) gemensamma rävarufonden,

        b) regionala och internationella finansinstitut, och

        c) frivilliga bidrag.

3.      Särskilda kontots tillgångar skall endast användas för godkända förprojekt eller projekt.

4.       Alla utgifter för förprojektunderkontot skall återbetalas frän projektunderkontot om projekt
senare godkänns och finansieras. Om rådet inom sex månader efter detta avtals ikraftträdande inte
erhåller nägra medel till förprojektunderkontot, skall det ompröva situationen och vidta lämpliga
åtgärder.

5.      Alla inkomster som hänför sig till specifika identifieringsbara förprojekt eller projekt under
särskilda kontot skall gottskrivas detta konto. Alla utgifter för sådana förprojekt och projekt, inklusive
arvoden och reseutgifter för konsulter och experter, skall belasta särskilda kontot.

                                                      3Ç
 ---pagebreak--- 6.       Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa på vilka villkor det, då och där så är lämpligt,
kan vara villigt att tillstyrka lånefinansiering av projekt, i fall då en eller flera medlemmar frivilligt
har iklätt sig alla skyldigheter i fråga om lånen. Organisationen skall ej ha några förpliktelser för
sådana lån.

7        Rädet kan föreslå och verka för att vilken enhet som helst som är villig härtill, inklusive en
eller (lera medlemmar, upptar kin för att finansiera godkända projekt och ikläder sig alla därmed
förknippade förpliktelser; dock skall organisationen förbehålla sig rätten att övervaka
resursanvändningen och kontrollera genomförandet av pä detta sätt finansierade projekt. Organisationen
skall emellertid inte vara ansvarig för säkerheter som frivilligt ställts av enskilda medlemmar eller
andra enheter.

8.       Ingen medlem skall till följd av sitt medlemskap i organisationen vara ansvarig för någon
förpliktelse som uppkommit genom att någon annan medlem eller enhet upptagit eller beviljat lån i
samband med projekt

9.     Rädet kan ta emot frivilliga, ej öronmärkta medel, för den händelse att det erbjuds sådana.
Sådana medel kan utnyttjas för godkända förprojekt och projekt.

10.      Verkställande direktören skall, på villkor som rådet bestämmer, eftersträva tillräcklig och säker
finansiering för av rådet godkända förprojekt och projekt.

11.      Bidrag till specificerade godkända projekt skall användas enbart för de projekt för vilka de
urspningligcn var avsedda, om inte rådet i samförstånd med bidragsgivaren beslutar annorlunda. När
ett projekt har avslutats skall organisationen till var och en som bidragit till specificerade projekt
återbetala överskjutande medel, fördelade proportionellt mot varje bidragsgivares andel i summan av
de bidrag som urspningligen ställdes till förfogande förprojektets finansiering, såvida ej bidragsgivaren
går med på annat förfarande.

                                                Artikel 21

                                         Bali-partnerskapsfonden

1.       En fond för hållbar förvaltning av tropiskt timmerproducerande skogar inrättas härmed i syfte
att hjälpa producentniedlemmar att göra de investeringar som krävs för att uppnå det mål som anges
i artikel 1 d i detta avtal.

2.      Fonden skall bestå av följande:

        a) bidrag från understödjande medlemmar,

        b) femtio procent av intjänad inkomst från verksamhet med anknytning till särskilda kontot,

       c) medel från andra privata eller allmänna källor som organisationen kan ta emot i enlighet
med sina finansiella regler.

                                                      ?>£
 ---pagebreak--- 3.     Medel frän fonden skall delas ut av rådet enbart till förprojekt och projekt med sådant syfte
som anges i punkt 1 i denna artikel och som godkänts i enlighet med artikel 25.

4.      Vid utdelning av medel från fonden skall rädet beakta följande:

         a) de speciella behoven hos medlemmar där skogsbrukssektorns bidrag till ekonomin påverkas
negativt av genomförandet av ett program för att uppnå export av tropiskt timmer och timmerprodukter
från hållbart förvaltade källor till år 2000,

       b) behoven hos medlemmar som har betydande skogsarealer och som inrättar program för
bevarande av timmerproducerande skogar.

5       Rädet skall varje är undersöka om de medel som står till fondens förfogande är tillräckliga,
samt eftersträva att sådana ytterligare medel anskaffas som behövs för att producentmedlemmar skall
kunna uppnå fondens syfte. Medlemmarnas förmåga att genomföra det program som avses i punkt 4 a
i denna artikel kommer att påverkas av tillgången på medel.

6.      Rädet skall fastställa rutiner och finansiella regler för fondens verksamhet, inklusive regler för

avveckling om detta avtal sägs upp eller löper ut.

                                               Artikel 22

                                          Inbetalningsformer
1.      Bidrag till förvaltningskontot skall betalas i fritt användbara valutor och vara undantagna från
valutarestriktioner.

2.     Finansiella bidrag till särskilda kontot och Bali-partnerskapsfonden skall betalas i fritt
användbara valutor och vara undantagna från valutarestriktioner.

3.      Rädet kan också besluta att ta emot andra former av bidrag till särskilda kontot och Bali-
partnerskapsfonden, såsom vetenskaplig och teknisk utrustning eller arbetskraft, som behövs för att
genomföra godkända projekt.

                                               Artikel 23

                              Revision och publicering av räkenskaperna

1.      Rädet skall utse oberoende evisorer för granskning av organisationens räkenskaper.

2       Oberoende revisionsberättelser över förvaltningskontot, särskilda kontot och Bali-
partnerskapsfonden skall tillställas medlemmama snarast möjligt och ej senare än sex månader efter
utgången av varje räkenskapsår och om möjligt upptas till godkännande av rådet vid dess nästa möte.
En sammanfattning av de granskade räkenskapenia och balansräkningen skall därefter publiceras.

                                                   3Y
 ---pagebreak---                          KAPITEL VII. OPERATIONELL VERKSAMHET

                                              Artikel 24

                               Organisationens utåtriktade verksamhet

        I syfte att uppnå de mål som anges i artikel 1 skall organisationen på ett nyanserat sätt arbeta
med utåtnktad verksamhet och projektverksamhet inom områdena för ekonomisk statistik och
marknadskännedom, återplantenng och skogsförvaltning, och i största möjliga utsträckning samordna
den utåtriktade verksamheten och projektverksamheten.

                                              Artikel 25

                                 Organisationens projektverksamhet

 1.       Med beaktande av utvecklingsländemas behov skall medlemmarna till rådet lämna in förslag
till förprojekt och projekt inom områdena för forskning och utveckling, marknadskännedom, vidare
och utökad skogsförädling i producerande medlemsländer, samt återplantenng och skogsförvaltning.
Förprojekten och projekten bör bidra till att ett eller flera av målen i detta avtal uppfylls.

2.      Vid godkännande av förprojekt och projekt skall rådet beakta följande:

        a) projektens relevans för målen i detta avtal,

        b) projektens miljöeffekter och sociala effekter,

        c) det önskvärda i att upprätthålla en lämplig geografisk balans,

        d) vart och ett av de producerande utvecklingsområdenas intressen och särdrag,

       e) det önskvärda i en rättvis fördelning av medel inom de områden som anges i punkt 1 i
denna artikel,

        0 projektens kostnadseffektivitet, och

        g) behovet av att undvika dubbelarbete.

3.       Rädet skall upprätta en plan och ett förfarande för inlämning, bedömning och prioritering av
förprojekt och projekt för vilka medel sökts från organisationen, samt för genomförande, kontroll och
utvärdering. Rådet skall besluta om godkännande av finansiering av eller stöd till förprojekt och
projekt i enlighet med artikel 20 eller artikel 21.

4.       Verkställande direktören kan ställa in utbetalningar från organisationen till förprojekt eller
projekt, om pengarna används i strid mot projektplanen eller i fall av bedrägeri, misshushållning,
försummelse eller dålig förvaltning.

                                                  38
 ---pagebreak--- Verkställande direktören skall vid rådets nästa möte lämna in en rapport för rådets bedömning. Rådet
skall vidta lämpliga åtgärder.

5.      Rädet kan med kvalificerad majoritet upphöra med sitt stöd till varje förprojekt eller projekt.

                                              Artikel 26

                                     Upprättande av kommittéer

I.      Följande kommittéer upprättas hänned inom organisationen:

        a) kommittén för ekonomisk statistik och marknadskännedom,

        b) kommittén för återplantenng och skogsförvaltning,

        c) kommittén för skogsindustri, och

        d) kommittén för finansiering och förvaltning.

2       Rädet kan med kvalificerad majoritet upprätta sådana andra kommittéer och underorgan som
det anser lämpliga och nödvändiga.

3.      Deltagande i var och en av kommittéerna skall vara öppet för samtliga medlemmar. Rådet skall
besluta om kommittéernas arbetsordning.

4.      De kommittéer och underorgan som anges i punkterna 1 och 2 i denna artikel skall vara
ansvariga inför rådet och arbeta under dess överinseende. Sammanträden med kommittéer och
underorgan skall sammankallas av rådet.

                                              Artikel 27

                                      Kommittéernas funktioner

I.      Kommittén for ekonomisk statistik och marknadskännedom skall

        a) granska tillgängligheten av och beskaffenheten hos den statistik och annan information som
organisationen behöver,

         b) analysera statistiska uppgifter och särskilda indikatorer såsom rådet beslutat för att den
internationella handeln med tropiskt timmer skall kunna följas,

        c) fortlöpande granska den internationella marknaden för tropiskt timmer, dess löpande läge
och kortsiktiga framtidsutsikter på gnmdval av de i punkt b ovan nämnda uppgifterna och annan
väsentlig infomiation, såsom information rörande odokumenterad handel,

        d) avge rekommendationer till rådet om behovet och arten av lämpliga studier beträffande
tropiskt timmer, såsom priser, marknadens fomibarhet, nya marknader, marknadsföring av nya
produkter samt utsikter pä lång sikt för den internationella marknaden för tropiskt timmer, och granska
de undersökningar som rädet begärt,

                                                  M
 ---pagebreak---         e) utföra alla andra uppdrag som rådet ålagt den och som hänför sig till de ekonomiska,
tekniska och statistiska aspektema av timmer,

        f) bistå med tekniskt samarbete med medlemsländer som är utvecklingsländer för att förbättra
deras statistiska organisation.

2.      Kommittén för återplantenng och skogsförvaltning skall

       a) främja samarbete mellan medlemmar i egenskap av partners i utvecklingen av
skogsverksamhet i medlemsländerna, bland annat inom följande områden:

                i) äterplantering,

                ii) återställande,

                in) skogsförvaltning,

       b) uppmuntra ett ökat tekniskt bistånd och överföring av teknologi till utvecklingsländer, inom
områdena för återplantenng och skogsförvaltning.

        c) kontrollera pågående verksamhet inom detta område, och ange och beakta problem och
möjliga lösningar därpå i samarbete med behöriga organisationer,

        d) regelbundet granska vilka framtida behov den internationella handeln med industriellt
producerat tropiskt timmer kan ha och på denna gmndval ange och överväga lämpliga möjliga förslag
och åtgärder inom områdena för äterplantering, återställande och skogsförvaltning,

        e) underlätta överfönng av kunskap inom området för äterplantering och skogsförvaltning med
hjälp av behöriga organisationer,

         0 samordna och harmonisera dessa verksamheter för samarbete inom området för
äterplantering och skogsförvaltning med motsvarande verksamhet som bedrivs annorstädes, som till
exempel inom Förenta nationernas livsmedels- och jordbmksorganisation (FAO), Förenta nationemas
miljöprogram (UNEP), världsbanken, Förenta nationernas utvecklingsprogram (UNDP), regionala
banker och andra behöriga organisationer.

3.      Kommittén för skogsindustri skall

        a) främja samarbete mellan medlemsländer i egenskap av partners i utvecklingen av
förädlingsverksamhet i de länder som är producentmedlemmar, bland annat inom följande områden:

                i) produktutveckling genom överfönng av teknologi,

                ii) utveckling och utbildning av mänskliga resurser,

                iii) standardisering av nomenklatur för tropiskt timmer,

                iv) harmonisering av bearbetade produkter,

                                                 k\ C
 ---pagebreak---                 v) uppmuntrande av investeringar och konsortier, och

                vi) marknadsföring, såsom sälj främjande åtgärder för mindre kända och använda arter,

        b) främja utbyte av mfoniiation för att underlätta strukturfö ränd ringar i samband med utökad
och vidgad industnproduktion, i alla medlemsländers intressen men i synnerhet utvecklingsländemas,

        c) kontrollera pågående verksamhet inom detta område, och ange och beakta problem och
möjliga lösningar därpå i samarbete med behöriga organisationer,

       d) uppmuntra ett ökat tekniskt samarbete för bearbetning av tropiskt timmer, till gagn för
producerande medlemsstater.

4.       I syfte att pä ett nyanserat sätt främja organisationens utåtriktade verksamhet och
projektverksamhet skall kommittén för ekonomisk statistik och marknadskännedom, kommittén för
äterplantering och skogsförvaltning och kommittén för skogsindustn, var och en

        a) ansvara för att förprojekten och projekten bedöms, granskas och utvärderas på ett effektivt
sätt,

        b) avge rekommendationer till rådet beträffande förprojekt och projekt,

        c) följa upp genomförandet av förprojekt och projekt och ombesörja insamling och spridning
av resultatet av dem så långt det är möjligt, till gagn för alla medlemmar,

        d) utveckla och för rädet lägga fram idéer rörande den utåtriktade verksamheten,

       e) regelbundet granska resultaten av projektverksamheten och den utåtriktade verksamheten,
och avge rekommendationer till rädet om framtiden för organisationens program,

        f) regelbundet granska de strategier, kriterier och prioritetsområden för programutveckling och
projektarbete som ingår i organisationens åtgärdsplan, och rekommendera ändringar till rådet,

      g) beakta behovet av att höja effektiviteten samt stärka utvecklingen av mänskliga resurser i
medlemsländerna,

        h) utföra varje annan uppgift som hänför sig till målen i detta avtal och som rådet ålagt dem.

5.     Forskning och utveckling s'call vara en gemensam uppgift för de kommittéer som anges i
punktenia 1, 2 och 3 i denna artikel.

6.      Kommittén för finansiering och förvaltning skall

        a) undersöka och avge rekommendationer till rådet beträffande godkännande av förslag till
organisationens förvaltningsbudget och organisationens förvaltningsverksamhet,

                                           '/-»
 ---pagebreak---         b) granska organisationens tillgångar för att säkerställa att dessa förvaltas klokt och att
organisationen äger tillräckliga reserver för att kunna fullgöra sitt arbete,

         c) undersöka och avge rekommendationer till rådet beträffande effekterna på budgeten av
organisationens årliga arbetsprogram, och de åtgärder som kan komma att vidtas för att säkra de
tillgångar som behövs för dess genomförande,

        d) rekommendera         oberoende    revisorer   till   rådet   och   granska   de   oberoende
revisionsberättelserna,

         e) rekommendera de ändringar till rädet som den kan anse nödvändiga i arbetsordningen eller
i de finansiella reglenia,

          f) granska organisationens intäkter och i hur stor utsträckning dessa begränsar sekretanatets
arbete.

                                                   tj2
 ---pagebreak--- KAPITEL VIII. FÖRHÄLLANDET TILL DEN GEMENSAMMA RÅVARUFONDEN

                                   Artikel 28

                 Förhållandet till den gemensamma ravamfonden

Organisationen skall till fullo utnyttja möjligheterna hos den gemensamma ravamfonden.

                                       ^
 ---pagebreak---                     KAPITEL IX STATISTIK, STUDIER OCH INFORMATION

                                                Artikel 29

                                    Statistik, studier och information

 1.      Rådet skall etablera nära kontakter med relevanta mellanstatliga, statliga och icke-statliga
organisationer, för att bidra till att säkra tillgången på aktuell och tillförlitlig information om handeln
med tropiskt timmer, och relevant information om icke-tropiskt timmer och om förvaltningen av
timmerproducemade skogar. I enlighet med vad som bedömts som nödvändigt för genomförandet av
detta avtal, skall organisationen i samarbete med dessa organisationer samla in, sammanställa och vid
behov publicera statistisk information om produktion, utbud, handel, lager, konsumtion och
marknadspriser avseende tropiskt timmer, tillgång på timmerresurser, och förvaltning av
timmerproducerande skogar.

2.        Medlemmarna skall i största möjliga utsträckning som är förenlig med deras nationella
lagstiftning inom skälig tid tillhandahälla statistik och annan information om timmer, handeln med
timmer och verksamhet som syftar till att uppnä en hållbar förvaltning av timmerproducerande skogar,
samt övrig information av betydelse som rådet begär. Rådet skall besluta vilken sorts information som
skall tillhandahållas enligt denna punkt och hur den skall presenteras.

3.       Rådet skall föranstalta om studier av trender och problem på kort och lång sikt inom de
internationella marknadenia för timmer, och om framsteg i utvecklingen mot en hållbar förvaltning
av timmerproducerande skogar.

                                               Artikel 30

                                  Verksamhetsberättelse och översyn

1.      Rådet skall inom sex månader efter utgången av varje kalenderår publicera en årsrapport om
sin verksamhet och sådan övrig information som det anser lämplig.

2.       Rädet skall ärligen granska och bedöma följande:

         a) läget pa den internationella marknaden för timmer,

         b) andra faktorer, frågor och utvecklingar som bedöms som betydelsefulla för att uppnå målen
i detta avtal

3.       Översynen skall genomföras i ljuset av följande:

        a) infonnation som medlemmama lämnar beträffande nationell produktion, handel, utbud,
lager, konsumtion och priser för timmer,

         b) övriga statistiska data och särskilda indikatorer som medlemmarna lämnar på begäran av
rädet,

                                                    4v
 ---pagebreak---         c) infonnation som medlemmama lämnar beträffande sina framsteg i utvecklingen mot en
hållbar förvaltning av sina timmerproducerande skogar,

        d) sådan relevant infonnation som rådet kan få tillgång till antingen direkt eller via Förenta
nationenias organisationer och mellanstatliga, statliga och icke-statliga organisationer.

4.      Rädet skall främja åsiktsutbytet mellan medlemsländer när det gäller

      a) den status som en hållbar förvaltning av timmerproducerande skogar samt därmed
sammanhängande frågor har i medlemsländerna,

        b) resursflöden och fordringar i förhållande till de mål, kntener och riktlinjer som
organisationen ställt upp.

5.      Rådet skall pä begäran söka stärka medlemsländemas tekniska kapacitet, särskilt
utvecklingsländernas, för att de uppgifter skall kunna tas fram som är nödvändiga för ett bra
infomiationsutbyte, genom att bland annat tillhandahålla resurser för utbildning och hjälpmedel till
medlemmarna.

6       Resultaten av översynen skall ingå i rådets betänkande.

                                                vs~
 ---pagebreak---                                    KAPITEL X. ÖVRIGA FRÅGOR

                                                Artikel 31

                                          Klagomål och tvister

        Varje klagomål rörande någon medlems underlätenhet att uppfylla sina skyldigheter enligt detta
avtal och varje tvist rörande tolkningen eller tillämpningen av detta avtal skall hänskjutas till rådet för
avgörande. Rådets beslut i dessa frågor skall vara slutgiltiga och bindande.

                                                Artikel 32

                                 Medlemmarnas allmänna skyldigheter

1.     Medlemmama skall under detta avtals giltighetstid efter bästa fömiåga och genom inbördes
samarbete söka främja uppnåendet av dess syften och undvika varje åtgärd som motverkar dessa.

2.      Medlemmama skall godkänna och genomföra rådets beslut enligt bestämmelserna i detta avtal
och avstå från att vidta åtgärder som kan begränsa eller motverka dessa beslut.

                                                Artikel 33

                                       Befrielse från skyldigheter

1.       Om det är nödvändigt på grund av exceptionella omständigheter, nödläge eller force majeure
varom ej uttryckligen stadgas i detta avtal, kan rådet med kvalificerad majoritet befria en medlem från
en skyldighet enligt detta avtal, fömtsatt att medlemmen ger en tillfredsställande förklaring till skälen
för att skyldigheten ej kan infrias.

2.       Då rädet enligt punkt 1 i denna artikel befriar en medlem från en skyldighet, skall det
uttryckligen ange pä vilka villkor och för vilken period medlemmen befrias från skyldigheten och
skälen till att befrielsen medges.

                                                Artikel 34

                                         Särskilda hjälpåtgärder

1.      lmportmedlemmar som är utvecklingsländer och vilkas intressen påverkas ogynnsamt av
åtgärder som vidtas enligt detta avtal, kan vända sig till rädet för lämpliga särskilda hjälpåtgärder.
Rädet skall överväga lämpliga åtgärder i enlighet med paragraferna 3 och 4 i avsnitt III i resolution
93 (IV) frän Förenta nationenias konferens för handel och utveckling.

2.      Medlemmar som är minst utvecklade länder enligt Förenta nationemas definition kan ansöka
hos rädet om särskilda åtgärder i enlighet med paragraf 4 i avsnitt III i resolution 93 (IV) och
paragrafenia 56 och 57 i Pansdeklarationen och handlingsprogrammet för 1990-talet för de minst
utvecklade ländenia.

                                                  Q6
 ---pagebreak---                                               Artikel 35

                                               Översyn

        Rådet skall se över detta avtals omfattning fyra år efter dess ikraftträdande.

                                              Artikel 36

                                         Icke-diskriminenng

       Ingenting i detta avtal berättigar till vidtagande av åtgärder som syftar till begränsning eller
fördömande av internationell handel med timmer eller timmerprodukter, särskilt vad avser import eller
användning härav.

                                               <r¥-
 ---pagebreak---                          KAPITEL XI AVSLUTANDE BESTÄMMELSER

                                               Artikel 37

                                               Depositaric

        Förenta nationernas generalsekreterare utses härmed till depositaric för detta avtal.

                                               Artikel 38

                      Undertecknande, ratificering, antagande och godkännande

1       Detta avtal skall vara öppet för undertecknande i Förenta nationemas högkvarter från och med
den 1 april 1994 till och med en månad efter dess ikraftträdande för de regeringar som inbjudits till
Förenta nationernas konferens för förhandlingar om ett efterföljande avtal till 1983 års internationella
avtal om tropiskt timmer.

2.      Varje i punkt 1 i denna artikel nämnd regenng kan

          a) vid undertecknandet av detta avtal deklarera att den genom sitt undertecknande förklarar sig
villig att bindas av detta avtal (slutgiltigt undertecknande), eller

       b) efter sitt undertecknande av detta avtal ratificera, anta eller godkänna det genom att
deponera ett instmment för ratificering, antagande eller godkännande hos depositarien.

                                               Artikel 39

                                               Anslutning

1.      Till detta avtal skall regeringar i alla stater kunna ansluta sig på av rådet fastställda villkor,
som skall innefatta en tidsgräns för deposition av anslutningsinstmment. Rådet kan emellertid bevilja
förlängd tid för regeringar som ej har möjlighet att ansluta sig inom den tidsgräns som föreskrivits i
anslutningsvillkoren.

2.      Anslutningen skall träda i kraft när ett anslutningsinstmment deponeras hos depositarien.

                                               Artikel 40

                                Meddelande om provisorisk tillämpning

          En regenng som undertecknat detta avtal och som avser att ratificera, anta eller godkänna detta
avtal eller en regering för vilken rädet har upprättat villkor för anslutning men som ännu ej har kunnat
deponera sitt mstniment, kan vid vilken tidpunkt som helst underrätta depositarien om att den kommer
att tillämpa detta avtal provisoriskt antingen när det träder i kraft i enlighet med artikel 41 eller, om
det redan trätt i kraft, vid en angiven tidpunkt.

                                                 k%
 ---pagebreak---                                                   Artikel 41

                                                Ikraftträdande

1.       Detta avtal träder i kraft slutgiltigt den 1 februari 1995 eller när som helst därefter, om 12
regeringar från producentländer som innehar minst 55 procent av totala antalet röster enligt bilaga A
i detta avtal, och 16 regeringar från konsumentländer som innehar minst 70 procent av totala antalet
röster enligt bilaga B i detta avtal har undertecknat detta avtal slutgiltigt eller har ratificerat, antagit
eller godkänt det eller anslutit sig därtill enligt artikel 38.2 eller artikel 39.

2.       Om detta avtal ej slutgiltigt har trätt i kraft den 1 febnian 1995, träder det provisoriskt i kraft
den dagen eller när som helst inom sex månader därefter om 10 regeringar i producentländer som
innehar minst 50 procent av det totala antalet röster enligt bilaga A i detta avtal och 14 regeringar i
konsumentländer som innehar minst 65 procent av det totala antalet röster enligt bilaga B i detta avtal,
har undertecknat detta avtal slutgiltigt eller har ratificerat, antagit eller godkänt det enligt artikel 38.2,
eller har underrättat depositarien enligt artikel 40 om att de ämnar tillämpa detta avtal provisoriskt.

3.       Om kraven för ikraftträdande enligt punkt l eller punkt 2 i denna artikel ej har uppfyllts den
1 september 1995, skall Förenta nationemas generalsekreterare bjuda in de regeringar som har
undertecknat detta avtal slutgiltigt eller har ratificerat, antagit eller godkänt det enligt artikel 38.2, eller
har underrättat depositarien om att de ämnar tillämpa detta avtal provisoriskt, att så snart det är
praktiskt möjligt sammanträda och besluta om detta avtal skall träda i kraft provisoriskt eller slutgiltigt
dem emellan, helt eller delvis. Regeringar som beslutar att detta avtal skall träda i kraft provisoriskt
dem emellan kan sammanträda då och då för att överblicka situationen och besluta huruvida detta avtal
skall träda i kraft slutgiltigt dem emellan.

4.      För varje regering som inte har underrättat depositanen i enlighet med artikel 40 om att den
ämnar tillämpa detta avtal pfovisonskt och som deponerar sitt instmment för ratificering, antagande,
godkännande eller anslutning efter detta avtals ikraftträdande, träder detta avtal i kraft från dagen för
deponeringen.

5.       Organisationens verkställande direktör skall sammankalla rådet snarast möjligt efter detta
avtals ikraftträdande.

                                                  Artikel 42

                                                  Ändnngar

1.       Rädet kan med kvalificerad majoritet rekommendera medlemmarna en ändring av detta avtal.

2.      Rädet skall fastställa ett datum före vilket medlemmarna skall underrätta depositarien om att
de godtagit ändringen

                                                   49
 ---pagebreak--- 3.       En ändring skall träda i kraft 90 dagar efter det att depositarien har mottagit meddelande om
godkännande från medlemmar som utgör minst tvä tredjedelar av producentmedlemmama och som
svarar för minst 75 procent av produccntmcdlcmmamas röster, samt från medlemmar som utgör minst
tvä tredjedelar av konsumentmedlemmarna och som svarar för minst 75 procent av
konsiimentmedlemnianias röster.

4.       Sedan depositanen har informerat rådet om att kraven för ändringens ikraftträdande har
uppfyllts och oaktat bestämmelserna i punkt 2 i denna artikel rörande av rådet fastställt datum, kan
en medlem fortfarande avge meddelande till depositarien om att den godkänner ändringen, fömtsatt
att detta meddelande avges innan ändringen träder i kraft.

5        Varje medlem som inte har avgett meddelande om sitt godkännande av en ändring före den
tidpunkt dä ändringen träder i kraft skall frän denna tidpunkt upphöra att vara part i detta avtal, såvida
ej medlemmen har övertygat rädet om att godkännandet ej har kunnat kunnas i tid till följd av
konstitutionella eller institutionella svårigheter, samt rädet beslutar att bevilja medlemmen ytterligare
tid för godkännande av ändnngen. Sådan medlem skall ej vara bunden av ändringen förrän den har
avgett meddelande om sitt godkännande av ändringen.

6.      Om kraven för ändringens ikraftträdande inte har uppfyllts vid den av rådet i enlighet med

punkt 2 i denna artikel fastställda tidpunkten, skall ändringen anses återkallad.

                                               Artikel 43

                                                Frånträde
1.     En medlem kan frånträda detta avtal när som helst efter dess ikraftträdande genom skriftligt
meddelande till depositarien. Medlemmen skall samtidigt informera rådet om den vidtagna åtgärden.

2.      Fränträdet skall träda i kraft 90 dagar efter det att depositarien har mottagit meddelande därom.

3.      Finansiella åtaganden gentemot organisationen som en medlem gjort enligt detta avtal skall
inte upphöra vid medlemmens frånträde.

                                               Artikel 44

                                              Uteslutning

          Om rådet fastställer att någon medlem bryter mot sina åtaganden enligt detta avtal och vidare
fastställer att sådan överträdelse avsevärt hindrar den i avtalet förutsedda verksamheten, kan det med
kvalificerad majoritet utesluta medlemmen från avtalet. Rådet skall omedelbart underrätta depositarien
om detta. Sex månader efter dagen för rådets beslut skall medlemmen upphöra att vara part i detta
avtal.

                                               So
 ---pagebreak---                                                 Artikel 45

                       Avräkning med fränträdandc eller uteslutna medlemmar
                       eller medlemmar som ej kan godkänna en avtalsändring

1.      Rådet skall fastställa avräkning med en medlem som upphör att vara part i detta avtal på grund
av

        a) ogillande av ändring i detta avtal enligt artikel 42,

        b) frånträde frän detta avtal enligt artikel 43, eller

        c) uteslutning från detta avtal enligt artikel 44.

2.      Rådet skall innehålla bidrag som inbetalts till förvaltningskontot, särskilda kontot eller Bali-
partnerskapsfonden av en medlem som upphör att vara part i detta avtal.

3.       En medlem som upphört att vara part i detta avtal skall ej vara berättigad till någon andel av
behållningen vid organisationens avveckling eller av organisationens övriga tillgångar. Ej heller skall
sådan medlem vara ansvarig för betalning av någon del av det underskott som organisationen kan ha
ådragit sig vid upphörandet av detta avtal.

                                                Artikel 46

                               Giltighetstid, förlängning och upphörande

1.       Detta avtal skall gälla i fyra år efter dess ikraftträdande om inte rådet med kvalificerad
majoritet beslutar att förlänga, omförhandla eller låta det upphöra enligt bestämmelserna i denna
artikel.

2.      Rädet kan med kvalificerad majoritet besluta att förlänga detta avtal för två perioder om
vardera högst tre år.

3.        Om det före utgången av den i punkt 1 i denna artikel nämnda fyraårsperioden eller före
utgången av en förkingningsperiod enligt punkt 2 i denna artikel, vilket än må vara fallet, har
förhandlats fram ett nytt avtal som skall ersätta detta avtal men som ännu ej har trätt i kraft, vare sig
slutgiltigt eller provisoriskt, kan rådet med kvalificerad majoritet förlänga detta avtal till dess att det
nya avtalet har trätt i kraft provisoriskt eller slutgiltigt.

4.       Om ett nytt avtal har förhandlats fram och träder i kraft under en period då detta avtals
giltighetstid är förlängd i enlighet med punkt 2 eller punkt 3 i denna artikel, skall detta förlängda avtal
upphöra vid det nya avtalets ikraftträdande.

5.     Rådet kan när som helst med kvalificerad majoritet besluta att detta avtal skall upphöra från
och med ett visst datum.

                                                T-7
 ---pagebreak--- 6.       Oaktat detta avtals upphörande skall rådet kvarstå under högst 18 månader för att avveckla
organisationen, däri inbegripet att avsluta räkenskaperna, och skall under denna tid och fömtsatt att
tillämpliga beslut fattas med kvalificerad majoritet, ha de befogenheter och uppgifter som erfordras
för dessa ändamål

7        Rädet skall underrätta depositanen om varje beslut som fattas i enlighet med denna artikel.

                                                Artikel 47

                                              Reservationer

        Reservationer far ej göras beträffande någon av bestämmelsema i detta avtal.

                                                Artikel 48

                                 Tilläggs- och övergångsbestämmelser

1.      Detta avtal skall efterfölja 1983 års internationella avtal om tropiskt timmer.

2.       Alla beslut som fattats av organisationen eller på dess eller något av dess organs vägnar i
enlighet med 1983 års internationella avtal om tropiskt timmer, och som ännu gäller vid detta avtals
ikraftträdande samt saknar villkor för sista giltighetsdag, skall fortsätta att gälla såvida de inte ändras
genom bestämmelserna i detta avtal.

        TILL BEKRÄFTELSE HÄRAV har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade,
undertecknat detta avtal angivna dagar

        UPPRÄTTAT i Genève den tjugosjätte januari nittonhundranittiofyra. Texterna till detta avtal
pä arabiska, kinesiska, engelska, franska, ryska och spanska språken är lika giltiga.

                                                  S"*
 ---pagebreak---                                          BILAGA A

                Förteckning över producentländer med tropiska skogstillgångar
                 och/eller nettoexportörer av tropiskt timmer uttryckt i volym
                    , och röstfördelning för tillämpningen av artikel 41

Bolivia                                     21
Brasilien                                   133
Kamerun                                     23
Colombia                                    24
Kongo                                       23
Costa Rica                                  9
Elfenbenskusten                             23
Dominikanska Republiken                     9
Ecuador                                     14
El Salvador                                 9
Ekvatorialguinea                            23
Gabon                                       23
Ghana                                       23
Guyana                                      14
Honduras                                    9
Indien                                      34
Indonesien                                  170
Liberia                                     23
Malaysia                                    139
Mexico                                      14
Myanmar                                     33
Panama                                       10
Papua Nya Guinea                             28
Paraguay                                     11
Peru                                         25
Filippinerna                                 25
Thailand                                     20
Togo                                         23
Trinidad och Tobago                          9
Tanzania                                     23
Venezuela                                    10
Zaire                                        23

Summa                                        1 000

                                           ^3
 ---pagebreak---                                            BILAGA B

                       Förteckning över konsumentländer och röstfördelning
                                  för tillämpningen av artikel 37

 Afghanistan                                  10
 Algeriet                                     13
 Australien                                   18
Österrike                                     11
Bahrain                                       11
Bulgarien                                     10
Canada                                        12
Chile                                         10
Kina                                          36
Egypten                                       14
Europeiska gemenskapen                        (302)
    Belgien/Luxemburg                         26
    Danmark                                   11
    Frankrike                                 44
    Tyskland                                  35
    Grekland                                  13
    Irland                                    13
    Italien                                   35
    Nederländerna                             40
    Portugal                                  18
    Spanien '                                 25
    Förenade kungariket Storbritannien
    och Nordirland                           42
Finland                                      10
Japan                                        320
Nepal                                        10
Nya Zeeland                                  10
Norge                                        10
Republiken Korea                             97
Ryska federationen                           13
Slovakien                                    11
Sverige                                      10
Schweiz                                      11
Förenta Staterna                             51

Summa                                         1 000

                                              T<?
 ---pagebreak---                                                                     ISSN 1024-4506

                                                        KOM(95) 542 slutlig

                                               DOKUMENT

SV                                                                             il

                                     Katalognummer : CB-CO-95-582-SV-C

                                                               ISBN 92-77-95545-7

Byrån för Europeiska gemenskapenias officiella publikationer
L-2985 Luxemburg

                                          -sv