CELEX: C2000/176/02
Language: sv
Date: 2000-06-24 00:00:00
Title: Domstolens dom av den 11 april 2000 i de förenade målen C-51/96 och C-191/97 (begäran om förhandsavgörande från Tribunal de première instance de Namur): Christelle Deliège mot Ligue francophone de judo et disciplines associées ASBL m.fl. (Frihet att tillhandahålla tjänster — Konkurrensregler tillämpliga på företag — Judoutövare — Idrottsregler i vilka det föreskrivs nationella kvoter och uttagningar av de nationella förbunden för deltagande i internationella turneringar)

C 176/2                  SV                          Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                         24.6.2000

                       DOMSTOLENS DOM                                                                 DOMSTOLENS DOM

                        av den 11 april 2000                                                          av den 11 april 2000

i de förenade målen C-51/96 och C-191/97 (begäran om
förhandsavgörande från Tribunal de première instance de                         i mål C-356/98 (begäran om förhandsavgörande från
Namur): Christelle Deliège mot Ligue francophone de                             Immigration Adjudicator): Arben Kaba mot Secretary of
        judo et disciplines associées ASBL m.fl. (1)                                      State for the Home Department (1)

(Frihet att tillhandahålla tjänster — Konkurrensregler till-                    (”Förordning (EEG) nr 1612/68 — Fri rörlighet för arbetsta-
lämpliga på företag — Judoutövare — Idrottsregler i vilka                       gare — Social förmån — Rätt för make till en migrerande
det föreskrivs nationella kvoter och uttagningar av de                          arbetstagare att erhålla permanent uppehållstillstånd i värd-
nationella förbunden för deltagande i internationella turne-                                               staten”)
                           ringar)

                                                                                                         (2000/C 176/03)
                           (2000/C 176/02)

                       (Rättegångsspråk: franska)                                                    (Rättegångsspråk: engelska)

(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att             (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas                  publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
                   domstol och förstainstansrätt”)                                                 domstol och förstainstansrätt”)

Domstolen, (ordföranden G. C. Rodrı́guez Iglesias, avdelnings-
                                                                                Domstolen (ordföranden G. C. Rodrı́guez Iglesias, avdelnings-
ordförandena J. C. Moitinho de Almeida, D. A. O. Edward och
                                                                                ordförandena J. C. Moitinho de Almeida, D. A. O. Edward och
L. Sevón samt domarna P. J. G. Kapteyn, J.-P. Puissochet,
                                                                                L. Sevón samt domarna C. Gulmann, J.-P. Puissochet, G. Hir-
G. Hirsch, P. Jann och H. Ragnemalm, referent; generaladvokat:
                                                                                sch, P. Jann, referent, och H. Ragnemalm; generaladvokat: A. La
G. Cosmas; justitiesekreterare: biträdande justitiesekreteraren
                                                                                Pergola; justitiesekreterare: avdelningsdirektören D. Louter-
H. von Holstein), har den 11 april 2000 avkunnat dom i de
                                                                                man-Hubeau) har den 11 april 2000 avkunnat dom i mål
förenade målen C-51/96 och 191/97 angående en begäran
                                                                                C-356/98, angående en begäran enligt artikel 177 i EG-
enligt artikel 177 i EG-fördraget (nu artikel 234 EG), från
                                                                                fördraget (nu artikel 234 EG), från Immigration Adjudicator
Tribunal de première instance de Namur (Belgien), att domsto-
                                                                                (Förenade kungariket), att domstolen skall meddela ett för-
len skall meddela ett förhandsavgörande i det vid den nationella
                                                                                handsavgörande i det vid den nationella domstolen anhängiga
domstolen anhängiga målet mellan Christelle Deliège och
                                                                                målet mellan Arben Kaba och Secretary of State for the Home
Ligue francophone de judo et disciplines associées ASBL, Ligue
                                                                                Department, angående tolkningen av artikel 7.2 i rådets
belge de judo ASBL, Union européenne de judo (C-51/96),
                                                                                förordning (EEG) nr 1612/68 av den 15 oktober 1968 om
samt mellan Christelle Deliège och Ligue francophone de judo
                                                                                arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen (EGT L 257,
et disciplines associées ASBL, Ligue belge de judo ASBL,
                                                                                s. 2; svensk specialutgåva, område 5, volym 1, s. 33). Domslu-
François Pacquée (C-191/97) angående tolkningen av arti-
                                                                                tet i denna dom har följande lydelse:
kel 59 (nu artikel 49 EG i ändrad lydelse) och artiklarna 60,
66, 85, och 86 i EG-fördraget (nu artiklarna 50 EG, 55 EG, 81
EG och 82 EG). Domslutet i denna dom har följande lydelse:
                                                                                Regler i en medlemsstat enligt vilka det för makar till migrerande
                                                                                arbetstagare som är medborgare i andra medlemsstater ställs som
En bestämmelse som kräver att en professionnell eller halvprofessionell         krav att de skall ha varit bosatta i denna medlemsstat i fyra år före
idrottare, eller en idrottare som vill bli professionell eller halvprofessio-   det att en ansökan om permanent uppehållstillstånd i det landet kan
nell, innehar ett tillstånd eller har tagits ut av sitt nationella förbund      inlämnas och prövas, trots att det enbart föreskrivs krav på bosättning
för att kunna delta i en internationell idrottstävling på hög nivå, som         under tolv månader för makar till personer som har sin hemvist i
inte är en landskamp, utgör inte i sig en begränsning av friheten att           landet och som inte omfattas av några restriktioner i fråga om hur
tillhandahålla tjänster, vilken är förbjuden enligt artikel 59 i                länge de får uppehålla sig i landet, utgör inte en diskriminering som
fördraget (nu artikel 49 EG, i ändrad lydelse), förutsatt att                   strider mot artikel 7.2 i rådets förordning (EEG) nr 1612/68 av den
bestämmelsen i fråga är en ofrånkomlig följd av organisationen av               15 oktober 1968 om arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen.
sådana tävlingar.

                                                                                (1) EGT C 358, 21.11.1998.
(1) EGT C 133, 4.5.1996 och EGT C 212, 12.7.1997.