CELEX: 22004A1228(01)
Language: pl
Date: 2004-11-22 00:00:00
Title: Umowa między Wspólnotą Europejską a Rządem Ukrainy w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi - Uzgodniony protokół - Protokół A

Ważna informacja prawna

|

22004A1228(01)

Umowa między Wspólnotą Europejską a Rządem Ukrainy w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi  

Official Journal L 384 , 28/12/2004 P. 0023 - 0040

	Umowamiędzy Wspólnotą Europejską a Rządem Ukrainy w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymiWSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej "Wspólnotą",z jednej strony, orazRZĄD UKRAINY,z drugiej strony,zwane dalej "Stronami",UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:Artykuł 11. Niniejsza umowa ma zastosowanie do handlu wyrobami stalowymi określonymi w załączniku I do niniejszej Umowy, pochodzącymi ze Stron.2. Handel wyrobami stalowymi nieokreślonymi w załączniku I nie podlega limitom ilościowym i jest regulowany odpowiednimi przepisami Umowy o Partnerstwie i Współpracy, w szczególności tymi, które odnoszą się do procedur antydumpingowych i środków ochronnych.3. W przypadku spraw nieobjętych niniejszą Umową, zastosowanie mają odpowiednie przepisy Umowy o Partnerstwie i Współpracy.Artykuł 21. Strony uzgadniają, że ustanowią i zachowają w okresie ważności niniejszej Umowy uzgodnienia ustalające limity ilościowe określone w załączniku II do niniejszej Umowy w odniesieniu do wywozu do Wspólnoty ukraińskich wyrobów określonych w załączniku I. Przedmiotowy wywóz podlega systemowi podwójnej kontroli określonemu w Protokole A do niniejszej Umowy (zwanym dalej "Protokołem A").2. Strony ponownie deklarują swoje zobowiązanie do zakończenia procesu pełnej liberalizacji handlu w odniesieniu do wyrobów stalowych określonych w załączniku I, gdy tylko warunki zostaną ustanowione.3. W odniesieniu do grup wyrobów zawartych w załączniku I, ilości objęte pozwoleniami na przywóz, wydanymi przez Wspólnotę na podstawie decyzji Rady 2003/893/WE z 15 grudnia 2003 r., od 1 stycznia 2004 r. do wejścia w życie niniejszej Umowy, będą odliczone od limitów ilościowych określonych w załączniku II.4. Przywóz ilości przekraczających ilości wymienione w załączniku II jest dozwolony gdy przemysł Wspólnoty nie może sprostać wewnętrznemu popytowi i powoduje niedobór podaży jednego lub więcej wyrobów wymienionych w załączniku I. Konsultacje odbywają się niezwłocznie na wniosek jednej ze Stron w celu określenia stopnia niedoboru. W następstwie wniosków z konsultacji i na podstawie obiektywnych dowodów, Wspólnota wszczyna swoje wewnętrzne procedury, aby zwiększyć ilości określone w załączniku II.5. Każda ze Stron może w dowolnej chwili złożyć wniosek o przeprowadzenie konsultacji dotyczących:-  poziomów limitów ilościowych określonych w załączniku II, gdy warunki w odniesieniu do wyrobów objętych załącznikiem I uległy znaczącemu pogorszeniu lub poprawie,-  możliwości przeniesienia niewykorzystanych kwot określonych w załączniku II z grup wyrobów niewykorzystanych w pełni do innych grup.Artykuł 31. Przywóz wyrobów określonych w załączniku I do obszaru celnego Wspólnoty w celu wprowadzenia ich do swobodnego obrotu podlega przedstawieniu pozwolenia na wywóz wydanego przez władze Ukrainy oraz dowodu pochodzenia, zgodnie z postanowieniami Protokołu A.2. Przywóz do obszaru celnego Wspólnoty wyrobów określonych w załączniku I nie podlega limitom ilościowym określonym w załączniku II, pod warunkiem, że zostaną one zgłoszone do powrotnego wywozu ze Wspólnoty w tym samym stanie lub po przetworzeniu w ramach administracyjnego systemu kontroli istniejącego we Wspólnocie.Artykuł 41. Aby system podwójnej kontroli był możliwie efektywny i aby zminimalizować możliwości nadużycia i obchodzenia przepisów:-  władze Wspólnoty informują władze Ukrainy do 28 dnia każdego miesiąca o pozwoleniach na przywóz wydanych w czasie poprzedzającego miesiąca,-  władze Ukrainy informują władze Wspólnoty do 28 dnia każdego miesiąca o pozwoleniach na wywóz wydanych w czasie poprzedzającego miesiąca.W przypadku znacznych rozbieżności, biorąc pod uwagę czynniki czasowe związane z wymienionymi informacjami, każda ze Stron może wnioskować o przeprowadzenie konsultacji, które należy niezwłocznie rozpocząć.2. Bez uszczerbku dla ust. 1 oraz w celu zapewnienia skutecznego funkcjonowania niniejszej Umowy, Strony uzgadniają, że podejmą wszelkie niezbędne kroki w celu zapobiegania dochodzenia i podjęcia działań na drodze prawnej i/lub administracyjnej przeciwko obchodzeniu przepisów, w szczególności poprzez tranzyt przeładunkowy, zmianę trasy, fałszywe deklaracje o kraju pochodzenia, fałszowanie dokumentów, nieprawdziwe deklaracje odnośnie ilości, opisu lub klasyfikacji towarów. W związku z tym Strony postanawiają ustanowić konieczne przepisy prawne oraz procedury administracyjne umożliwiające podejmowanie skutecznych działań wymierzonym przeciwko takiemu obchodzeniu, z uwzględnieniem przyjęcia prawnie wiążących środków korygujących, wymierzonych przeciwko uczestniczącym eksporterom i/lub importerom.3. Jeżeli na podstawie dostępnych informacji jedna ze Stron uzna, że postanowienia niniejszej Umowy są obchodzone, może wnioskować o przeprowadzenie z drugą Stroną konsultacji, które odbywają się niezwłocznie.4. Do czasu osiągnięcia wyników konsultacji, o których mowa w ust. 3, w przypadku dostarczenia dostatecznych dowodów na obchodzenie postanowień Umowy, na wniosek Wspólnoty, Ukraina podejmuje wszelkie środki konieczne do zapewnienia dostosowania limitów ilościowych, uzgodnionych podczas konsultacji określonych w ust. 3 na rok kalendarzowy, w którym złożono wniosek o przeprowadzenie konsultacji zgodnie z ust. 3, lub na rok następny, jeżeli limit na dany rok kalendarzowy został wyczerpany.5. Jeżeli w trakcie konsultacji, o których mowa w ust. 3, Strony nie osiągną obustronnie zadowalającego rozwiązania, Wspólnota ma prawo, gdy istnieją wystarczające dowody, że wyroby określone w załączniku I pochodzące z Ukrainy zostały przywiezione w sposób stanowiący obejście postanowień niniejszej Umowy, zrównoważyć właściwe ilości limitami ilościowymi ustalonymi zgodnie z załącznikiem II.6. Jeżeli w trakcie konsultacji, o których mowa w ust. 3, Strony nie osiągną obustronnie zadowalającego rozwiązania, Wspólnota ma prawo odmowy przywozu przedmiotowego wyrobu, gdy z wystarczających dowodów wynika, że dokonano niezgodnej z prawdą deklaracji odnośnie ilości, opisu lub klasyfikacji.7. Strony uzgadniają, że będą w pełni współpracować, w celu zapobiegania i skutecznego rozwiązywania problemów wynikających z obchodzenia postanowień niniejszej Umowy.Artykuł 51. Ilościowe limity ustanowione zgodnie z niniejszą Umową na przywóz do Wspólnoty wyrobów stalowych określonych w załączniku I nie są przedstawione w podziale na regionalne udziały.2. Strony współpracują w celu zapobieżenia nagłym i niekorzystnym zmianom w zakresie tradycyjnego obrotu handlowego do Wspólnoty. W przypadku nastąpienia nagłej i niekorzystnej zmiany w tradycyjnym obrocie handlowym, (włączając regionalną koncentrację lub utratę tradycyjnych klientów), Wspólnota będzie miała prawo wnioskować o przeprowadzenie konsultacji w celu wypracowania zadowalającego rozwiązania powstałego problemu. Omawiane konsultacje odbywają się niezwłocznie.3. Ukraina dąży do zapewnienia, że wywóz do Wspólnoty wyrobów określonych w załączniku I jest ustalany w sposób jak najbardziej równomierny w czasie roku. W przypadku wystąpienia nagłego i niekorzystnego wzrostu przywozu, Wspólnota będzie upoważniona do wnioskowania o przeprowadzenie konsultacji w celu wypracowania zadowalającego rozwiązania powstałego problemu. Takie konsultacje odbywają się niezwłocznie.4. Oprócz obowiązku zawartego w ust. 3 i bez uszczerbku dla konsultacji przewidzianych w art. 2 ust. 7, gdy pozwolenia wydane przez władze Ukrainy osiągną 90 % limitów ilościowych, każda ze Stron może wnioskować o przeprowadzenie konsultacji. Omawiane konsultacje odbywają się niezwłocznie. Do czasu osiągnięcia wyniku omawianych konsultacji, władze Ukrainy mogą nadal wydawać pozwolenia na wywóz do wyrobów określonych w załączniku I, pod warunkiem, że nie przekraczają ilości określonych w załączniku II.Artykuł 61. Jeżeli jakikolwiek wyrób określony w załączniku I jest przywożony z Ukrainy do Wspólnoty zgodnie z warunkami, które powodują lub mogą spowodować znaczną szkodę dla producentów towarów podobnych Wspólnoty, Wspólnota dostarcza Ukrainie wszystkie istotne informacje w celu poszukania rozwiązania akceptowalnego dla obu Stron. Strony rozpoczynają konsultacje niezwłocznie.2. Jeżeli konsultacje, o których mowa w ust. 1 powyżej nie doprowadzą do porozumienia w ciągu 30 dni od dnia, w którym Wspólnota złożyła wniosek o przeprowadzenie konsultacji, Wspólnota może wykorzystać prawo do pojęcia działań dotyczących środków ochronnych zgodnie z postanowieniami Umowy o Partnerstwie i Współpracy.3. Nie naruszając postanowień niniejszej Umowy, stosuje się postanowienia art. 19 Umowy o Partnerstwie i Współpracy.Artykuł 71. Klasyfikacja wyrobów objętych niniejszą Umową opiera się na nomenklaturze celnej i statystycznej Wspólnoty (zwanej dalej "Nomenklaturą Scaloną" , lub w formie skróconej "CN"). Wszelkie zmiany w Nomenklaturze Scalonej dokonane zgodnie z obowiązującymi we Wspólnocie procedurami dotyczące wyrobów określonych w załączniku I albo wszelkie decyzje odnoszące się do klasyfikacji towarów nie skutkują zmniejszeniem limitów ilościowych wyrobów określonych w załączniku II.2. Pochodzenie wyrobów objętych niniejszą Umową jest określane zgodnie z regułami obowiązującymi we Wspólnocie. Wszelkie zmiany wymienionych reguł pochodzenia są przekazywane Rządowi Ukrainy i nie skutkują redukcją limitu ilościowego w niniejszej Umowie. Procedury kontroli pochodzenia powyższych wyrobów są ustanowione w Protokole A.Artykuł 81. Bez uszczerbku dla okresowej wymiany informacji w zakresie pozwoleń na wywóz i na przywóz zgodnie z art. 4 ust. 1, Strony uzgadniają, że będą wymieniać dostępne informacje statystyczne związane z handlem wyrobami określonymi w załączniku I, w odpowiednich odstępach czasu, uwzględniając najkrótsze okresy, w których omawiane informacje są przygotowywane, które powinny objąć pozwolenia na wywóz i na przywóz wydane zgodnie z art. 3 i statystyki w zakresie wywozu i przywozu odnoszące się do omawianych wyrobów.2. Każda ze Stron może wnioskować o przeprowadzenie konsultacji w przypadku znaczących rozbieżności między wymienionymi informacjami.Artykuł 91. Bez uszczerbku dla postanowień dotyczących konsultacji przewidzianych w odniesieniu do szczególnych okoliczności, o których mowa we wcześniejszych artykułach, konsultacje należy przeprowadzić w przypadku jakiegokolwiek problemu wynikającego ze stosowania niniejszej Umowy, na wniosek każdej ze Stron. Wszelkie konsultacje odbywają się w duchu współpracy oraz z zamiarem zlikwidowania różnic występujących między Stronami.2. W przypadku gdy niniejsza Umowa przewiduje, że konsultacje są przeprowadzane niezwłocznie, Strony zobowiązują się, że wykorzystają wszelkich rozsądnych środków w celu zapewnienia, że zostanie to osiągnięte.3. Wszelkie inne konsultacje są regulowane następującymi postanowieniami:-  każdy wniosek o przeprowadzenie konsultacji jest notyfikowany drugiej Stronie w formie pisemnej,-  w odpowiednim przypadku po złożeniu wniosku należy w rozsądnym czasie złożyć sprawozdanie określające powody konsultacji,-  konsultacje rozpoczynają się w terminie jednego miesiąca od daty otrzymania wniosku,-  konsultacje dążą do osiągnięcia wzajemnie akceptowalnego wyniku w terminie jednego miesiąca od ich rozpoczęcia, chyba że okres ten zostanie przedłużony w drodze porozumienia między Stronami.Artykuł 101. Niniejsza Umowa wchodzi w życie z dniem jej podpisania. Niniejsza Umowa ma zastosowanie do dnia 31 grudnia 2004 r. z zastrzeżeniem zmian uzgodnionych przez Strony oraz jej wypowiedzenia zgodnie z postanowieniami ust. 3 niniejszego artykułu.2. Każda ze Stron może w dowolnym momencie zaproponować zmiany do niniejszej Umowy, które wymagają wspólnej zgody Stron i wchodzą w życie w terminie przez nie uzgodnionym.3. Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę, z zachowaniem co najmniej sześciomiesięcznego okresu wypowiedzenia. W takim przypadku, Umowa wygasa w dniu wygaśnięcia okresu wypowiedzenia a limity ustanowione niniejszą Umową są zmniejszane pro rata do dnia, w którym wypowiedzenie wchodzi w życie chyba, że Strony postanowią inaczej za wspólnym porozumieniem.4. Załączniki I i II, deklaracje 1, 2, 3 i 4, uzgodniony protokół oraz Protokół A załączone do niniejszej Umowy stanowią jej integralną część.Artykuł 11Niniejszą Umowę sporządzono w dwóch egzemplarzach w językach angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i ukraińskim, każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles denGeschehen zu Brüssel amBrüsselis'Eγινε στην Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta BriuselyjeKelt Brüsszelben,Magħmul fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUdfärdat i Bryssel denВчинено в м.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Eυρωπαϊκή KoινóτηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapenЗа Eвропейське СпiвтовариствоЗа Кабiнет Мiнiстрiв Украïни--------------------------------------------------