CELEX: 62014TO0381(03)
Language: sv
Date: 2016-06-10 00:00:00
Title: Tribunalens beslut (nionde avdelningen) av den 10 juni 2016.#Viktor Pavlovych Pshonka mot Europeiska unionens råd.#Talan om ogiltigförklaring – Gemensam utrikes- och säkerhetspolitik – Restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Ukraina – Frysning av tillgångar – Förteckning över de personer, enheter och organ som omfattas av frysningen av penningmedel och ekonomiska resurser – Sökandens namn har upptagits i förteckningen – Frist för att väcka talan – Upptagande till sakprövning – Bevis på att det var riktigt att uppta sökanden i förteckningen – Talan som är uppenbart välgrundad.#Mål T-381/14.

TRIBUNALENS BESLUT (nionde avdelningen)
      den 10 juni 2016 (
            *1
         )
      ”Talan om ogiltigförklaring — Gemensam utrikes- och säkerhetspolitik — Restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Ukraina — Frysning av tillgångar — Förteckning över de personer, enheter och organ som omfattas av frysningen av penningmedel och ekonomiska resurser — Sökandens namn har upptagits i förteckningen — Frist för att väcka talan — Upptagande till sakprövning — Bevis på att det var riktigt att uppta sökanden i förteckningen — Talan som är uppenbart välgrundad”
      I mål T‑381/14,
      
         Viktor Pavlovych Pshonka, bosatt i Moskva (Ryssland), företrädd av advokaterna C. Constantina och J.-M. Reymond,
      sökande,
      mot
      
         Europeiska unionens råd, företrätt av V. Piessevaux och A. Vitro, båda i egenskap av ombud,
      svarande,
      med stöd av
      
         Europeiska kommissionen, företrädd av S. Bartelt och D. Gauci, båda i egenskap av ombud,
      intervenient,
      angående en talan om ogiltigförklaring av rådets beslut 2014/119/Gusp av den 5 mars 2014 om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Ukraina (EUT L 66, 2014, s. 26), och rådets förordning (EU) nr 208/2014 av den 5 mars 2014 om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Ukraina (EUT L 66, 2014, s. 1), i den del de rör sökanden,
      meddelar
      TRIBUNALEN (nionde avdelningen)
      sammansatt av ordföranden G. Berardis (referent), samt domarna O. Czúcz och A. Popescu,
      justitiesekreterare: E. Coulon,
      följande
      
         Beslut
      
      
         Bakgrund till tvisten
      
      
               1
            
            
               Målet avser restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Ukraina.
            
         
               2
            
            
               Sökanden, Viktor Pavlovych Pshonka, var tidigare riksåklagare i Ukraina.
            
         
               3
            
            
               Den 5 mars 2014 antog Europeiska unionens råd, med stöd av artikel 29 FEU, beslut 2014/119/Gusp om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Ukraina (EUT L 66, 2014, s. 26) (nedan kallat det angripna beslutet).
            
         
               4
            
            
               I artikel 1.1 och 1.2 i det angripna beslutet föreskrivs följande:
               ”1.   Alla penningmedel och ekonomiska resurser som tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av personer som har fastställts som ansvariga för förskingring av ukrainska offentliga medel och personer som är ansvariga för kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Ukraina, och fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som har anknytning till dessa, enligt förteckningen i bilagan, ska frysas.
               2.   Inga penningmedel eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt göras tillgängliga för eller utnyttjas till gagn för de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilagan.”
            
         
               5
            
            
               Närmare bestämmelser om de aktuella restriktiva åtgärderna återfinns i de därpå följande punkterna i samma artikel.
            
         
               6
            
            
               Samma dag antog rådet, med stöd av artikel 215.2 FEUF, förordning (EU) nr 208/2014 om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Ukraina (EUT L 66, s. 1) (nedan kallad den angripna förordningen).
            
         
               7
            
            
               Precis som i det angripna beslutet föreskrivs det i den angripna förordningen att de nu aktuella restriktiva åtgärderna ska vidtas, och formerna för nämnda åtgärder anges i förordningen i ordalag som i allt väsentligt är desamma som i nämnda beslut.
            
         
               8
            
            
               Namnen på de personer som avses i det angripna beslutet och den angripna förordningen återfinns i förteckningen i bilagan till nämnda beslut och i bilaga I till förordningen (nedan kallad förteckningen) och där anges bland annat även skälen till att personerna upptagits i förteckningen.
            
         
               9
            
            
               Sökandens namn togs upp i förteckningen med personuppgifterna ”f.d. riksåklagare i Ukraina” och följande motivering:
               ”Person som är föremål för utredning i Ukraina för inblandning i brott i samband med förskingring av ukrainska statliga medel och olaglig utförsel av medlen ur Ukraina.”
            
         
               10
            
            
               Den 6 mars 2014 offentliggjorde rådet i Europeiska unionens officiella tidning ett meddelande till de personer som omfattas av restriktiva åtgärder enligt det angripna beslutet och den angripna förordningen (EUT C 66, 2014, s. 1). Enligt meddelandet får ”[d]e berörda personerna ... inkomma med en begäran till rådet, åtföljd av styrkande handlingar, om omprövning av beslutet att föra upp dem på ovannämnda förteckning”. I meddelandet uppmärksammas även de berörda personerna ”på möjligheten att väcka talan mot rådets beslut vid [tribunalen] i enlighet med villkoren i artiklarna 275 andra stycket [FEUF] och 263 fjärde och sjätte styckena [FEUF]”.
            
         
               11
            
            
               Det angripna beslutet ändrades också genom rådets beslut (Gusp) 2015/143 av den 29 januari 2015 om ändring av beslut 2014/119 (EUT L 24, 2015, s. 16), vilket trädde i kraft den 31 januari 2015. När det gäller kriterierna för att uppta de personer som omfattas av de restriktiva åtgärderna i förteckningen framgår det av artikel 1 i nämnda beslut att artikel 1.1 i det angripna beslutet ska ersättas av följande:
               ”1.   Alla penningmedel och ekonomiska resurser som tillhör, ägs av, innehas av eller kontrolleras av personer som har fastställts som ansvariga för förskingring av ukrainska offentliga medel och personer som är ansvariga för kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Ukraina, och fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som har anknytning till dessa, enligt förteckningen i bilagan, ska frysas.
               Vid tillämpningen av detta beslut innefattar personer som har fastställts som ansvariga för förskingring av ukrainska offentliga medel personer som är föremål för utredning av de ukrainska myndigheterna
               
                        a)
                     
                     
                        för förskingring av ukrainska offentliga medel eller tillgångar, eller för medverkan till detta, eller
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        för missbruk av tjänsteställning som en offentlig tjänsteman gör sig skyldig till för att uppnå oskäliga fördelar för sig själv eller för en tredje part, vilket orsakar en förlust för ukrainska offentliga medel eller tillgångar, eller för medverkan till detta.”
                     
                  
         
               12
            
            
               Genom rådets förordning (EU) 2015/138 av den 29 januari 2015 om ändring av förordning nr 208/2014 (EUT L 24, 2015, s. 1) ändrades den sistnämnda förordningen i enlighet med beslut 2015/143.
            
         
               13
            
            
               Det angripna beslutet och den angripna förordningen ändrades sedermera genom rådets beslut (Gusp) 2015/364 av den 5 mars 2015 om ändring av beslut 2014/119 (EUT L 62, 2015, s. 25) och genom rådets genomförandeförordning (EU) 2015/357 av den 5 mars 2015 om genomförande av förordning nr 208/2014 (EUT L 62, 2015, s. 1). Genom beslut 2015/364 ändrades artikel 5 i det angripna beslutet på så sätt att de restriktiva åtgärderna förlängdes till och med den 6 mars 2016 i förhållande till sökanden. I konsekvens därmed byttes bilaga I till den angripna förordningen ut genom genomförandeförordning 2015/357.
            
         
               14
            
            
               Dessa rättsakter innebar att sökandens namn behölls i förteckningen med personuppgifterna ”f.d. riksåklagare i Ukraina” tillsammans med följande nya motivering:
               ”Person som är föremål för utredning av de ukrainska myndigheterna för förskingring av offentliga medel eller tillgångar.”
            
         
               15
            
            
               Sökanden har inte väckt talan mot dessa sistnämnda rättsakter.
            
         
         Förfarandet och rättegångsdeltagarnas yrkanden
      
      
               16
            
            
               Sökanden väckte förevarande talan genom ansökan som inkom till tribunalens kansli den 30 maj 2014.
            
         
               17
            
            
               Genom särskild handling som inkom till tribunalens kansli den 9 september 2014 framställde rådet, med stöd av artikel 114.1 i tribunalens rättegångsregler av den 2 maj 1991, en invändning om rättegångshinder.
            
         
               18
            
            
               Genom handlingar som inkom till tribunalens kansli den 19 respektive den 29 september 2014 ansökte Europeiska kommissionen och Ukraina om att få intervenera i målet till stöd för rådets yrkanden.
            
         
               19
            
            
               Genom skrivelse, som inkom till tribunalens kansli den 24 december 2014, underrättade Ukraina tribunalen om att staten återkallade sin interventionsansökan.
            
         
               20
            
            
               Tribunalen (nionde avdelningen) beslutade den 7 januari 2015 att invändningen om rättegångshinder skulle prövas i samband med att målet avgörs i sak i enlighet med artikel 114.4 i rättegångsreglerna av den 2 maj 1991.
            
         
               21
            
            
               Den 24 februari 2015 inkom rådet med svaromål. Sökanden inkom inte med någon replik.
            
         
               22
            
            
               Ordföranden vid tribunalens nionde avdelning förordnade genom beslut av den 11 mars 2015 att Ukraina skulle strykas som intervenient.
            
         
               23
            
            
               Genom beslut av den 25 mars 2015 tillät ordföranden vid tribunalens nionde avdelning kommissionen att intervenera. Intervenienten inkom med sin inlaga och rådet yttrade sig över densamma inom de fastställda fristerna. I skrivelse av den 3 juli 2015 uppgav sökanden att han avstod från att yttra sig.
            
         
               24
            
            
               Genom skrivelse av den 16 juli 2015 informerade tribunalens kansli rättegångsdeltagarna om att den skriftliga delen av förfarandet var avslutad.
            
         
               25
            
            
               Rådet begärde, genom en motiverad skrivelse som ingavs till tribunalens kansli den 17 augusti 2015, med stöd av artikel 106 i tribunalens rättegångsregler, att få yttra sig inom ramen för den muntliga delen av förfarandet.
            
         
               26
            
            
               Tribunalens kansli tillställde rättegångsdeltagarna en skrivelse av den 20 november 2015 i vilken dessa uppmanades att lämna synpunkter på tillämpligheten av artikel 132 i rättegångsreglerna i det aktuella fallet, detta mot bakgrund av domen av den 26 oktober 2015 i målet Portnov/rådet (T‑290/14, EU:T:2015:806), i vilken tribunalen ogiltigförklarade det angripna beslutet och den angripna förordningen, i den del dessa avsåg sökanden i det målet. Rättegångsdeltagarna svarade inom föreskriven frist.
            
         
               27
            
            
               Sökanden har yrkat att tribunalen ska
               
                        —
                     
                     
                        avslå invändningen om rättegångshinder, och
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ogiltigförklara det angripna beslutet och den angripna förordningen i de delar dessa avser honom, och
                     
                  
                        —
                     
                     
                        förplikta rådet att ersätta rättegångskostnaderna.
                     
                  
         
               28
            
            
               Rådet har yrkat att tribunalen ska
               
                        —
                     
                     
                        avvisa talan eller
                     
                  
                        —
                     
                     
                        i andra hand ogilla den samt
                     
                  
                        —
                     
                     
                        förplikta sökanden att ersätta rättegångskostnaderna.
                     
                  
         
               29
            
            
               Kommissionen har yrkat att talan ska ogillas.
            
         
         Rättslig bedömning
      
      
               30
            
            
               I artikel 132 i rättegångsreglerna anges att när domstolen eller tribunalen redan har avgjort en eller flera rättsfrågor som är identiska med dem som aktualiseras genom grunderna för talan och tribunalen konstaterar att omständigheterna i målet är klarlagda, får tribunalen, efter det att den skriftliga delen av förfarandet har avslutats, på förslag av referenten och efter att ha hört rättegångsdeltagarna, genom ett särskilt uppsatt beslut som är motiverat, fastställa att det är uppenbart att talan är välgrundad. I beslutet ska hänvisas till relevant rättspraxis.
            
         
               31
            
            
               I det nu aktuella fallet har rådet genom särskild handling framställt en invändning om rättegångshinder vilken, trots att tribunalen har beslutat att den ska prövas i samband med att målet avgörs i sak, förblir underkastad tribunalens prövning. Tribunalen anser att handlingarna i målet innehåller tillräckliga upplysningar och den beslutar därför att avgöra målet utan ytterligare handläggning.
            
         
         Prövning av rådets invändning om rättegångshinder
      
      
               32
            
            
               Rådet har yrkat att talan mot det angripna beslutet och den angripna förordningen ska avvisas på den grunden att den har väckts för sent. Närmare bestämt har rådet, med hänvisning till ordalydelsen i artikel 263 sjätte stycket FEUF och till domen av den 23 april 2013 i mål Gbagbo m.fl./rådet (C‑478/11 P–C‑482/11 P, EU:C:2013:258), anfört att tvåmånadersfristen för att väcka talan började löpa den dag då sökanden underrättades om beslutet att uppta hans namn i förteckningen, vilket – eftersom rådet inte kände till sökandens adress – skedde genom offentliggörandet av ett meddelande i Europeiska unionens officiella tidning (se ovan punkt 10).
            
         
               33
            
            
               Rådet har anfört att artikel 102.1 i rättegångsreglerna av den 2 maj 1991, enligt vilken fristen för att väcka talan räknas från utgången av den fjortonde dagen efter den dag då rättsakten offentliggjordes, endast är tillämplig när tidsfristen för att väcka talan mot en rättsakt börjar löpa från tidpunkten för rättsaktens offentliggörande, vilket inte är fallet här. Dessutom framgår det av domen i målet Gbagbo m.fl./rådet (se ovan punkt 32) (EU:C:2013:258) att när de berörda enheterna och personerna har informerats om en åtgärd genom ett offentliggörande av ett meddelande i Europeiska unionens officiella tidning, kan dessa inte åberopa detta offentliggörande för att skjuta upp den tidpunkt då talefristen börjar löpa.
            
         
               34
            
            
               Den tvåmånadersfrist för att väcka talan som föreskrivs i artikel 263 sjätte stycket FEUF – inbegripet den förlängning med tio dagar med hänsyn till avstånd som ska ske i samtliga fall enligt artikel 102.2 i rättegångsreglerna av den 2 maj 1991 – skulle således ha löpt ut den 16 maj 2014. Enligt rådet ska förevarande talan, som väcktes den 30 maj 2014, således avvisas.
            
         
               35
            
            
               Sökanden har bestritt rådets argument och gjort gällande att talan inte har väckts för sent.
            
         
               36
            
            
               Först och främst anges det i artikel 263 sjätte stycket FEUF att en talan om ogiltigförklaring ska väckas inom två månader från den dag då den angripna åtgärden offentliggjordes eller delgavs klaganden eller, om så inte skett, från den dag då denne fick kännedom om åtgärden, allt efter omständigheterna.
            
         
               37
            
            
               Det framgår av rättspraxis att principen om ett effektivt domstolsskydd innebär att den unionsmyndighet som antar en rättsakt som innebär restriktiva åtgärder gentemot en person eller en enhet, i så stor utsträckning som möjligt, ska upplysa den berörda personen eller den berörda enheten om de skäl som ligger till grund för rättsakten, antingen vid den tidpunkt när beslutet antas eller, i vart fall, så snart som möjligt efter det att beslutet antagits, i syfte att göra det möjligt för dessa personer och enheter att inom föreskriven tid utöva sin rätt att väcka talan (se, för ett liknande resonemang, domstolens dom av den 16 november 2011 i mål Bank Melli Iran/rådet, C‑548/09 P, EU:C:2011:735, punkt 47 och där angiven rättspraxis).
            
         
               38
            
            
               Denna situation är en följd av den särskilda naturen hos rättsakter genom vilka restriktiva åtgärder åläggs en person eller en enhet och som kan betraktas både som rättsakter med allmän giltighet – då de innehåller ett allmänt och abstrakt förbud för en grupp särskilda personer mot att bland annat ställa penningmedel och ekonomiska resurser till förfogande för personer och enheter vilkas namn återfinns i förteckningarna i bilagorna – och som en rad individuella beslut i förhållande till dessa personer och enheter (se dom av den 23 april 2013, Gbagbo m.fl./rådet, C‑478/11 P–C‑482/11 P, EU:C:2013:258, punkt 56 och där angiven rättspraxis).
            
         
               39
            
            
               Principen om ett effektivt domstolsskydd har i det nu aktuella fallet kommit till uttryck genom artikel 2.2 i det angripna beslutet och artikel 14.2 i den angripna förordningen, där det föreskrivs att rådet ska meddela sitt beslut till den person eller enhet som berörs, inklusive skälen till upptagandet i förteckningen, antingen direkt, om deras adress är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att denna person eller enhet ges tillfälle att inkomma med synpunkter.
            
         
               40
            
            
               Fristen för att väcka talan om ogiltigförklaring av en rättsakt som innebär att restriktiva åtgärder införs mot en person eller en enhet kan således endast börja löpa den dag då den berörda personen eller enheten underrättas individuellt om rättsakten, om vederbörandes adress är känd, eller – om så inte är fallet – den dag då rättsakten offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning (se, för ett liknande resonemang, dom av den 23 april 2013, Gbagbo m.fl./rådet, C‑478/11 P‑C‑482/11 P, EU:C:2013:258, punkterna 59–62).
            
         
               41
            
            
               Det står inte rådet fritt att godtyckligt välja hur de berörda ska underrättas om dess beslut. Det framgår nämligen av punkt 61 i domen av den 23 april 2013, Gbagbo m.fl./rådet (C‑478/11 P–C‑482/11 P, EU:C:2013:258), att domstolen har menat att det endast är tillåtet med en indirekt underrättelse av rättsakter om restriktiva åtgärder, genom offentliggörande av ett meddelande i Europeiska unionens officiella tidning, i de fall då det har varit omöjligt för rådet att genomföra en individuell underrättelse. En annan slutsats skulle innebära att rådet enkelt kunde undandra sig skyldigheten om en individuell underrättelse (dom av den 3 juli 2014, Zanjani/rådet, T‑155/13, ej publicerad, EU:T:2014:605, punkt 36, dom Sorinet Commercial Trust Bankers/rådet, T‑157/13, ej publicerad, EU:T:2014:606, punkt 38, och dom Sharif University of Technology/rådet, T‑181/13, ej publicerad, EU:T:2014:607, punkt 31).
            
         
               42
            
            
               För att det ska anses vara omöjligt för rådet att underrätta en fysisk eller juridisk person eller en enhet individuellt om en rättsakt som innebär restriktiva åtgärder mot denne, krävs det antingen att denna persons eller enhets adress inte är offentlig och inte har lämnats till rådet, eller att översändandet av underrättelsen till den adress som rådet förfogar över misslyckats, trots att rådet med all nödvändig omsorg försökt att utföra en sådan delgivning (dom av den 5 november 2014, Mayaleh/rådet,T‑307/12 och T‑408/13, EU:T:2014:926, punkt 61).
            
         
               43
            
            
               I det nu aktuella fallet har rådet påstått sig ha saknat kännedom om sökandens adress vid tidpunkten för antagandet av det angripna beslutet och den angripna förordningen, vilket inte har bestritts av sökanden.
            
         
               44
            
            
               Då rådet inte hade något annat val än att informera om upptagandet av sökandens namn i förteckningen genom ett offentliggörande av ett meddelande i Europeiska unionens officiella tidning, ska fristen för att väcka talan i förevarande mål anses ha börjat löpa den dag då detta meddelande offentliggjordes.
            
         
               45
            
            
               När det gäller beräkningen av fristen följer det av artikel 102.1 i rättegångsreglerna av den 2 maj 1991 att när fristen för att väcka talan mot en institutions rättsakt börjar löpa från tidpunkten för rättsaktens offentliggörande, räknas fristen från slutet av den fjortonde dagen efter den dag då rättsakten offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning. Enligt artikel 102.2 i rättegångsreglerna ska denna tidsfrist dessutom förlängas med tio dagar med hänsyn till avstånd i samtliga fall.
            
         
               46
            
            
               I detta sammanhang kan rådet inte vinna framgång med sitt argument att artikel 102.1 i rättegångsreglerna av den 2 maj 1991 inte var tillämplig i det aktuella fallet.
            
         
               47
            
            
               För det första följer det av ordalydelsen i artikel 102.1 i rättegångsreglerna av den 2 maj 1991 att förlängningen av fristen med fjorton dagar är tillämplig på rättsakter för vilka tidsfristen för talans väckande börjar löpa vid tidpunkten för rättsaktens offentliggörande, vilket innebär att det endast är de rättsakter som delges som faller utanför bestämmelsens tillämpningsområde. Bestämmelsen innehåller nämligen ingen distinktion på grundval av typen av rättsakt som har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Man kan således sluta sig till att artikel 102.1 i rättegångsreglerna av den 2 maj 1991 är tillämplig om en rättsakt har offentliggjorts och den talan som avses i artikel 263 sjätte stycket FEUF börjar löpa vid tidpunkten för offentliggörandet (se, för ett liknande resonemang, dom av den 3 juli 2014, Zanjani/rådet, T‑155/13, ej publicerad, EU:T:2014:605, punkterna 40 och 41, och dom Sorinet Commercial Trust Bankers/rådet, T–157/13, ej publicerad, EU:T:2014:606, punkterna 42 och 43).
            
         
               48
            
            
               Syftet med fjortondagarsfristen i artikel 102.1 i tribunalens rättegångsregler av den 2 maj 1991 är vidare att säkerställa att de berörda får tillräckligt med tid på sig för att väcka talan mot offentliggjorda rättsakter och därmed även att principen om ett effektivt domstolsskydd iakttas, såsom den slås fast i artikel 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (dom av den 26 september 2013, PPG och SNF/ECHA, C‑625/11 P, \/EU:C:2013:594, punkt 35).
            
         
               49
            
            
               Dessutom kan ett offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning av ett meddelande om förtecknandet av namn på personer och enheter som är föremål för restriktiva åtgärder inte likställas med att de berörda personerna och enheterna har delgetts åtgärderna. När en rättsakt har delgetts kan det förutsättas att den har ställts till adressatens förfogande på delgivningsdagen. Så är emellertid inte fallet när rättsakter med individuell räckvidd, såsom restriktiva åtgärder, meddelas de berörda personerna och enheterna på ett indirekt sätt genom ett offentliggörande av ett meddelande i Europeiska unionens officiella tidning. Artikel 102.1 i tribunalens rättegångsregler av den 2 maj 1991 innehåller en fjortondagarsfrist i slutet av vilken det är rimligt att presumera att Europeiska unionens officiella tidning verkligen finns tillgänglig i samtliga medlemsstater och i tredjeländer. Således måste den förlängning med fjorton dagar som föreskrivs i denna bestämmelse vara tillämplig på samtliga de rättsakter som de berörda underrättas om genom offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning, inklusive de rättsakter med individuell räckvidd som de berörda underrättas om genom offentliggörande av ett meddelande i Europeiska unionens officiella tidning (se dom av den 3 juli 2014, Zanjani/rådet, T‑155/13, ej publicerad, EU:T:2014:605, punkterna 42 och 43, och dom Sorinet Commercial Trust Bankers/rådet, T‑157/13, ej publicerad, EU:T:2014:606, punkterna 44 och 45).
            
         
               50
            
            
               Slutligen framgår det av rättspraxis att tillämpningen av artikel 102.1 i tribunalens rättegångsregler av den 2 maj 1991 uppfyller samma syfte som rätten för de berörda att underrättas om restriktiva åtgärder som vidtas mot dessa, i förkommande fall genom ett offentliggörande av ett meddelande i Europeiska unionens officiella tidning (dom av den 3 juli 2014, Zanjani/rådet, T‑155/13, ej publicerad, EU:T:2014:605, punkt 44, och dom Sorinet Commercial Trust Bankers/rådet, T‑157/13, ej publicerad, EU:T:2014:606, punkt 46).
            
         
               51
            
            
               Att, i ett fall där adresserna till de personer och enheter som är föremål för de restriktiva åtgärderna inte är kända, eller där det är omöjligt med en direkt underrättelse om dessa åtgärder, tillämpa de regler som gäller för beräkningen av tidsfristerna för individuella delgivningar på den indirekta underrättelsen avseende dessa åtgärder genom offentliggörande av ett meddelande i Europeiska unionens officiella tidning, skulle nämligen innebära att de berörda fråntogs rätten till den förlängning med fjorton dagar av fristen för att väcka talan, räknat från rättsaktens offentliggörande, som föreskrivs i artikel 102.1 i tribunalens rättegångsregler av den 2 maj 1991, samtidigt som dessa skulle gå miste om de garantier som följer av en direkt underrättelse. Skyldigheten att indirekt underrätta de berörda om de restriktiva åtgärderna genom offentliggörande av ett meddelande, som i princip syftar till att ge de berörda ytterligare garantier, skulle nämligen under dessa omständigheter, paradoxalt nog, resultera i att dessa försattes i en mindre gynnsam situation än vad som skulle ha varit fallet vid ett vanligt offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning av de angripna rättsakterna (se, för ett liknande resonemang, dom av den 4 februari 2014, Syrian Lebanese Commercial Bank/rådet, T‑174/12 och T‑80/13, EU:T:2014:52, punkterna 65 och 66, dom av den 3 juli 2014, Zanjani/rådet, T‑155/13, ej publicerad, EU:T:2014:605, punkt 45, och dom Sorinet Commercial Trust Bankers/rådet, T‑157/13, ej publicerad, EU:T:2014:606, punkterna 47).
            
         
               52
            
            
               Det följer av det ovan anförda att rådet inte med giltig verkan kan basera sin argumentation på domen av den 23 april 2013, Gbagbo m.fl./rådet (C‑478/11 P‑C‑482/11 P, EU:C:2013:258), i vilken domstolen just framhöll det faktum att skyldigheten till individuell underrättelse syftar till att förstärka skyddet för de enskilda. Den domen kan således inte med framgång åberopas som grund för att dessa ska behandlas mindre fördelaktigt än vad som hade varit fallet om rättsakterna om restriktiva åtgärder mot dem enbart hade offentliggjorts (se, för ett liknande resonemang, dom av den 4 februari 2014, Syrian Lebanese Commercial Bank/rådet, T‑174/12 och T‑80/13, EU:T:2014:52, punkt 67).
            
         
               53
            
            
               Dessutom ska det konstateras att rådet har åberopat domen av den 9 juli 2014 i målet Al-Tabbaa/rådet (T‑329/12 och T‑74/13, ej publicerad, EU:T:2014:622), med särskild hänvisning till punkt 59 i den domen, på ett felaktigt sätt. I den punkten erinrade tribunalen nämligen först och främst om att sökanden hade underrättats om de i det målet aktuella rättsakterna dels genom en skrivelse som hade delgetts sökandens ombud, dels genom ett offentliggörande av ett meddelande i Europeiska unionens officiella tidning. Båda dessa händelser hade ägt rum samma dag. Vidare fann tribunalen att talan mot dessa rättsakter inte hade väckts för sent, eftersom de hade väckts före utgången av den kortast beräknade talefristen, det vill säga den frist som hade beräknats från och med delgivningen till sökandens ombud. Härav följer att det i det fallet inte förelåg något behov av att redogöra för beräkningen av den talefrist som började löpa vid offentliggörandet av meddelandet och på vilken artikel 102.1 i tribunalens rättegångsregler av den 2 maj 1991 var tillämplig.
            
         
               54
            
            
               Det sistnämnda konstaterandet påverkas inte av det faktum att det i punkt 59 i domen av den 9 juli 2014, Al-Tabbaa/rådet (T‑329/12 och T‑74/13, ej publicerad, EU:T:2014:622), förklaras att talefristerna, i båda fallen, automatiskt förlängs med tio dagar med hänsyn till avstånd enligt artikel 102.2 i rättegångsreglerna av den 2 maj 1991. För det första är denna bestämmelse tillämplig oberoende av vilken typ av händelse det är som medför att talefristen börjar löpa. För det andra utesluter inte tillämpningen av denna bestämmelse att artikel 102.1 i rättegångsreglerna av den 2 maj 1991 också kan tillämpas.
            
         
               55
            
            
               I det nu aktuella fallet offentliggjorde rådet ett meddelande beträffande upptagandet av sökandens namn i förteckningen i Europeiska unionens officiella tidning av den 6 mars 2014. Den två månader långa fristen – inbegripet den förlängning med fjorton dagar som föreskrivs i artikel 102.1 i rättegångsreglerna av den 2 maj 1991 och den förlängning med tio dagar som ska ske i samtliga fall enligt artikel 102.2 – löpte således ut den 30 maj 2014.
            
         
               56
            
            
               Eftersom talan i målet gavs in till tribunalens kansli samma dag ska den anses ha väckts inom den föreskrivna fristen. Rådets invändning om rättegångshinder ska således ogillas.
            
         
         Prövning i sak
      
      
               57
            
            
               Till stöd för sin talan har sökanden åberopat tre grunder. Genom den första grunden, avseende bristande behörighet för rådet och intrång i ”den naturliga domstolens” behörighet, har sökanden med stöd av artikel 277 FEUF framställt en invändning om rättsstridighet avseende artikel 3 i den angripna förordningen, med åberopande av att artikelns innehåll skulle ha antagits i strid med artikel 215.2 FEUF. Den andra grunden avser uppenbart oriktig bedömning av de faktiska omständigheterna. Den tredje grunden, som avser åsidosättande av de grundläggande rättigheterna, består av sju delgrunder vilka i sin tur avser följande: avsaknad av motivering, åsidosättande av de grundläggande rättigheterna, åsidosättande av rätten till en rättvis rättegång, åsidosättande av rätten till oskuldspresumtionen, åsidosättande av rätten till en effektiv domstolsprövning, åsidosättande av rätten till egendom och kränkning av sökandens anseende.
            
         
               58
            
            
               Tribunalen avser att börja med att pröva den andra grunden, enligt vilken sökanden har gjort gällande att de restriktiva åtgärderna mot honom vidtogs utan att det förelåg faktiska omständigheter som utgjorde ett tillräckligt underlag för sådana åtgärder.
            
         
               59
            
            
               Denna grund avser nämligen en rättsfråga som är identisk med den som tribunalen prövade i domen av den 26 oktober 2015, Portnov/rådet (T‑290/14, EU:T:2015:806) och domarna av 28 januari 2016, Azarov/rådet (T‑331/14, EU:T:2016:49), Azarov/rådet (T‑332/14, ej publicerad, EU:T:2016:48), Klyuyev/rådet (T‑341/14, EU:T:2016:47), Arbuzov/rådet (T‑434/14, ej publicerad, EU:T:2016:46) och Stavytskyi/rådet (T‑486/14, ej publicerad, EU:T:2016:45) vilka har vunnit laga kraft och numera har rättskraft mot envar.
            
         
               60
            
            
               Sökanden anser i det aktuella fallet att det angripna beslutet och den angripna förordningen endast innehåller mycket kortfattade motiveringar till upptagandet av hans namn i förteckningen, där det endast anges att han skulle vara föremål för utredning i Ukraina för inblandning i brott i samband med förskingring av ukrainska statliga medel och olovlig utförsel av medlen ur Ukraina. De skäl som rådet har hänvisat till uppfyller inte de villkor som uppställs i det angripna beslutet och den angripna förordningen och har inte styrkts av någon bevisning. Dessutom har sökanden gjort gällande att ingen brottsutredning har inletts mot honom för förskingring av statliga medel eller olovlig utförsel av medlen ur Ukraina före eller vid tidpunkten för antagandet av det angripna beslutet och den angripna förordningen. Rådet har således gjort sig skyldigt till ett uppenbart fel vid bedömningen av de faktiska omständigheterna eller bedömt dessa omständigheter på ett godtyckligt sätt.
            
         
               61
            
            
               Rådet har genmält att det förelåg faktiska omständigheter som utgjorde ett tillräckligt underlag för de angivna skälen till upptagandet av sökandens namn i förteckningen. Underlaget utgjordes nämligen av en skrivelse från den ukrainska riksåklagarens kansli av den 3 mars 2014 som skickades till Europeiska unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (nedan kallad skrivelsen av den 3 mars 2014). Genom denna skrivelse upplystes rådet om att det pågick utredningar rörande bland annat sökandens inblandning i brott i samband med förskingring av statliga medel och olaglig utförsel av medlen ur Ukraina, vilket angavs som motivering avseende sökanden i det angripna beslutet och den angripna förordningen. Dessutom lämnade riksåklagarens kansli i senare skrivelser ytterligare preciseringar angående de utredningar som sökanden var föremål för och beträffande typen av de anklagelser som riktades mot honom. Rådet har härvidlag gjort gällande att det faktum att det inte har väckts något åtal mot sökanden inte hindrade rådet från att mot bakgrund av de principer som framgår av rättspraxis fastställa att sökanden är ansvarig för förskingring av ukrainska statliga medel.
            
         
               62
            
            
               Tribunalen gör i denna del följande bedömning. Såsom det erinrades om i punkt 38 i domen av den 26 oktober 2015, Portnov/rådet (T‑290/14, EU:T:2015:806), har rådet visserligen ett stort utrymme för skönsmässig bedömning när det gäller de allmänna kriterier som ska beaktas i samband med att beslut om restriktiva åtgärder antas. Det krävs emellertid, för att det ska vara fråga om en sådan effektiv domstolsprövning som garanteras genom artikel 47 i stadgan om de grundläggande rättigheterna, att unionsdomstolen, vid sin laglighetsprövning av de skäl som legat till grund för beslutet att uppta eller behålla en persons namn i en förteckning över personer som ska bli föremål för restriktiva åtgärder, förvissar sig om att det föreligger faktiska omständigheter som utgör ett tillräckligt underlag för ett sådant beslut, vilket har en individuell innebörd för denna person. Detta förutsätter en undersökning av de faktiska omständigheter som har åberopats i redogörelsen för skälen och som ligger till grund för nämnda beslut, vilket betyder att domstolskontrollen inte är begränsad till en bedömning av huruvida de angivna skälen är sannolika i abstrakt mening, utan gäller huruvida det föreligger tillräckligt klart och konkret stöd för dessa skäl, eller åtminstone för ett av dem som i sig anses räcka som grund för beslutet (se dom av den 21 april 2015, Anbouba/rådet, C‑605/13 P, EU:C:2015:248, punkterna 41 och 45 och där angiven rättspraxis).
            
         
               63
            
            
               I likhet med vad som var fallet i målet Portnov/rådet (T‑290/14, EU:T:2015:806, punkt 39), i vilket dom meddelades den 26 oktober 2015, gäller i det nu aktuella fallet att det enligt kriteriet i artikel 1.1 i det angripna beslutet ska vidtas restriktiva åtgärder mot personer som har fastställts som ansvariga för förskingring av offentliga medel. Det framgår vidare av skäl 2 i beslutet att rådet har antagit dessa åtgärder ”i syfte att befästa och stödja rättsstatsprincipen … i Ukraina”.
            
         
               64
            
            
               Sökandens namn togs upp i förteckningen med motiveringen att han var en ”[p]erson som är föremål för utredning i Ukraina för inblandning i brott i samband med förskingring av ukrainska statliga medel och olaglig utförsel av medlen ur Ukraina”. Därav följer att rådet ansåg att sökanden var föremål för utredning eller förundersökning som inte (eller ännu inte) hade utmynnat i något formellt åtal för hans påstådda inblandning i förskingringen av statliga medel.
            
         
               65
            
            
               Till stöd för motiveringen för upptagandet av sökandens namn i förteckningen har rådet, precis som i målet Portnov/rådet (T‑290/14, EU:T:2015:806, punkt 41), i vilket dom meddelades den 26 oktober 2015, åberopat skrivelsen av den 3 mars 2014 samt andra bevis som tillkom vid en senare tidpunkt än det angripna beslutet och den angripna förordningen.
            
         
               66
            
            
               Skrivelsen av den 3 mars 2014 består av två delar. I den första delen anges att ”de brottsbekämpande myndigheterna i Ukraina” har inlett ett antal utredningar angående brott begångna av tidigare höga tjänstemän (åtta till antalet ), i fråga om vilka det genom de ovannämnda brottsutredningarna har varit möjligt att fastställa förskingring av offentliga medel med stora belopp samt olaglig utförsel av medlen ur Ukraina. Direkt efteråt anges namnen på dessa höga tjänstemän, däribland sökandens namn (det enda namn som inte har dolts). I den andra delen av skrivelsen anges vidare att ”det utreds huruvida andra höga tjänstemän som företräder de tidigare myndigheterna har medverkat i brottslighet av samma slag” och att avsikten är att inom kort underrätta dem om den utredning som inletts. Direkt efteråt anges även namnen på dessa andra höga tjänstemän (åtta namn vilka samtliga har dolts).
            
         
               67
            
            
               Det är ostridigt att detta utgör det enda underlaget för fastställandet av sökanden ”som ansvarig för förskingring av ukrainska offentliga medel”, i den mening som avses i artikel 1.1 i det angripna beslutet.
            
         
               68
            
            
               Skrivelsen av den 3 mars 2014 är nämligen, precis som i målet Portnov/rådet (T‑290/14, EU:T:2015:806, punkt 42), i vilket dom meddelades den 26 oktober 2015, det enda av de bevis som rådet ingett i det nu aktuella målet som hänför sig till tiden före det angripna beslutet och den angripna förordningen.
            
         
               69
            
            
               Tribunalen finner, i analogi med dess bedömning i domen av den 26 oktober 2015, Portnov/rådet (T‑290/14, EU:T:2015:806, punkterna 43 och 44), att även om skrivelsen av den 3 mars 2014 härrör från en hög rättsinstans i tredjeland, innehåller den emellertid endast ett allmänt påstående som knyter sökandens namn, som ett av andra höga tjänstemäns namn, till en undersökning som, i princip, påstås visa att statliga medel har förskingrats. Det anges inte närmare i skrivelsen huruvida de omständigheter som de ukrainska myndigheterna höll på att utreda hade styrkts och än mindre vilket individuellt ansvar sökanden åtminstone kunde antas ha för dem (se även, för ett liknande resonemang, dom av den 28 januari 2016, Azarov/rådet, T 332/14, ej publicerad, EU:T:2016:48, punkt 46).
            
         
               70
            
            
               Till skillnad från vad som konstaterades i domen av den 27 februari 2014, Ezz m.fl./rådet (T‑256/11, EU:T:2014:93, punkterna 57–61), vilken efter överklagande fastställdes genom den av rådet åberopade domen av den 5 mars 2015, Ezz m.fl./rådet (C‑220/14 P, EU:C:2015:147), konstaterar tribunalen i förevarande fall dels att rådet inte förfogade över upplysningar angående de gärningar eller ageranden som de ukrainska myndigheterna specifikt ansåg att sökanden gjort sig skyldig till, dels att skrivelsen av den 3 mars 2014, inte ens när den ses i sitt sammanhang, är en faktisk omständighet som utgör ett tillräckligt underlag, i den mening som krävs enligt den rättspraxis som nämns ovan i punkt 62, för att ta upp sökandens namn i förteckningen av det skälet att han fastställts ”som ansvarig” för förskingring av offentliga medel (se, för ett liknande resonemang, dom av den 26 oktober 2015, Portnov/rådet, T‑290/14, EU:T:2015:806, punkterna 46–48).
            
         
               71
            
            
               Oberoende av hur långt det förfarande som sökanden uppgavs vara föremål för hade kommit hade rådet inte rätt att anta restriktiva åtgärder mot honom utan att känna till de omständigheter som utgjorde förskingring av offentliga medel och som de ukrainska myndigheterna specifikt anklagade honom för. Det är nämligen endast om rådet hade haft kännedom om dessa omständigheter som det skulle ha kunnat fastställa att de, för det första, kunde anses utgöra förskingring av offentliga medel och, för det andra, kunde undergräva rättsstatsprincipen i Ukraina, vilken antagandet av de aktuella restriktiva åtgärderna hade till syfte att befästa och stödja, såsom angetts ovan i punkt 63 (se, för ett liknande resonemang, dom av den 28 januari 2016, Azarov/rådet, punkt 59 ovan, EU:T:2016:49, punkt 50).
            
         
               72
            
            
               Det är för övrigt den behöriga unionsmyndigheten som, vid ett eventuellt bestridande, ska visa att det finns grund för de skäl som har åberopats mot den berörda personen, och inte den berörda personen som ska bevisa motsatsen, det vill säga att det saknas grund för skälen (se dom av den 26 oktober 2015, Portnov/rådet, T‑290/14, EU:T:2015:806, punkt 45 och där angiven rättspraxis).
            
         
               73
            
            
               Tribunalen drar således samma slutsats som i domen av den 26 oktober 2015, Portnov/rådet (T‑290/14, EU:T:2015:806, punkt 50), det vill säga att beslutet att ta upp sökanden i förteckningen inte uppfyller de kriterier som fastställts i det angripna beslutet för att peka ut de personer som ska omfattas av de restriktiva åtgärderna.
            
         
               74
            
            
               Följaktligen ska det, i enlighet med artikel 132 i rättegångsreglerna, fastställas att det är uppenbart att talan är välgrundad.
            
         
               75
            
            
               De argument som rådet har anfört som svar på en fråga från tribunalen (se ovan punkt 26) och för att invända mot tillämpningen av denna artikel i det nu aktuella fallet kan inte godtas.
            
         
               76
            
            
               Rådet har inledningsvis gjort gällande att tillämpningen av artikel 132 i rättegångsreglerna, som innehåller ett undantag från bestämmelserna i unionens primärrätt och begränsar parternas processuella rättigheter, ska begränsas till undantagsfall, det vill säga sådana fall där det inte föreligger någon som helst osäkerhet om att talan är välgrundad. Rådet har i princip anfört tre invändningar på denna punkt. Den första är att punkterna 38–50 i domen av den 26 oktober 2015, Portnov/rådet (T‑290/14, EU:T:2015:806) inte avser en rättsfråga, utan endast faktiska omständigheter. För det andra har rådet invänt att omständigheterna i målet, i den mening som avses artikel 132 i rättegångsreglerna, inte är klarlagda. Genom den tredje invändningen, som även har åberopats av kommissionen, har rådet hänvisat till att tribunalen har beslutat att rådets invändning om rättegångshinder ska prövas i samband med att målet avgörs i sak. Logiskt sett skulle sökandens talan endast kunna anses vara uppenbart välgrundad om det slogs fast att det är uppenbart att det saknas grund för rådets invändning om rättegångshinder, vilket inte har skett i förevarande fall.
            
         
               77
            
            
               När det gäller den första invändningen ska det påpekas att punkterna 38–50 i domen av den 26 oktober 2015, Portnov/rådet (T‑290/14, EU:T:2015:806) innehåller tribunalens hela bedömning. Att såsom rådet påstå att dessa punkter endast avser faktiska omständigheter skulle vara detsamma som att säga att domen i fråga utgör en ren uppräkning av fakta. Även om det är riktigt att den centrala delen av den domen består av en undersökning av den enda faktiska omständighet som kunde granskas, det vill säga skrivelsen av den 3 mars 2014, kvarstår faktum att undersökningen gjordes inom ramen för en redogörelse för rättspraxis och rättsprinciper, och att den utgör kärnan i tribunalens rättsliga bedömning av huruvida rådet hade uppfyllt sin bevisbörda genom att åberopa nämnda skrivelse. Vidare konstaterar tribunalen, såsom framgår av punkt 41 i domen av den 26 oktober 2015, Portnov/rådet (T‑290/14, EU:T:2015:806), att rådet baserade sig på skrivelsen i fråga för att ta upp inte bara Andriy Portnovs namn, utan även de övriga höga tjänstemännens namn, däribland sökandens namn, i förteckningen, och att tribunalen slog fast att denna skrivelse inte var en faktisk omständighet som utgjorde ett tillräckligt underlag, i den mening som avses i den rättspraxis som anges ovan i punkt 62. Härav följer att med hänsyn till de särdrag som kännetecknar mål om restriktiva åtgärder, är den rättsfråga som tribunalen då prövade – det vill säga huruvida det föreligger tillräckligt klart och konkret stöd för de skäl som anförts för att rättfärdiga upptagandet i förteckningen, vilka i princip var desamma för samtliga av de berörda personerna – identisk med den som tas upp i den andra grunden i det nu aktuella målet.
            
         
               78
            
            
               Genom den andra invändningen har rådet i huvudsak gjort gällande att artikel 132 i rättegångsreglerna endast kan tillämpas på mål om restriktiva åtgärder om tribunalen har slagit fast att rådet har visat att de omständigheter på vilka det har grundat sin bedömning var klarlagda, och att bestämmelsen inte kan tillämpas på mål där tribunalen har slagit fast att så inte var fallet.
            
         
               79
            
            
               Enligt artikel 132 i rättegångsreglerna är det tribunalen som har att konstatera att omständigheterna i målet är klarlagda. Till skillnad från vad rådet tycks påstå krävs det inte att de klarlagda omständigheterna är samma omständigheter som de som bedömdes vara relevanta i domen av den 26 oktober 2015, Portnov/rådet (T‑290/14, EU:T:2015:806). I det nu aktuella fallet har rättegångsdeltagarna inte bestritt att den faktiska omständighet som rådet baserade sig på för att ta upp sökandens namn i förteckningen – det vill säga att sökanden, enligt skrivelsen av den 3 mars 2014, var föremål för utredning eller förundersökning från de ukrainska myndigheternas sida för förskingring av offentliga medel – är materiellt riktig, och den kan således betraktas som klarlagd.
            
         
               80
            
            
               Den omständigheten att en sådan skrivelse som den av den 3 mars 2014, som innehåller hänvisningar till dessa undersökningar eller utredningar, inte i sig kan anses räcka som skäl för att rättfärdiga upptagandet av sökanden i förteckningen, utgör däremot den centrala delen av den rättsliga bedömningen av huruvida rådet har uppfyllt sin bevisbörda (se ovan punkt 77), vilket inte innebär ett ifrågasättande av de faktiska omständigheter som beskrivs i skrivelsen av den 3 mars 2014.
            
         
               81
            
            
               Vad gäller den tredje invändningen framgår det av rättspraxis att möjligheten att avvisa en talan genom särskilt uppsatt beslut som är motiverat, och därmed utan att hålla muntlig förhandling i målet, inte är utesluten på grund av att tribunalen tidigare har beslutat att en invändning om rättegångshinder, som har framställts med stöd av artikel 114 i rättegångsreglerna av den 2 maj 1991, ska prövas i samband med att målet avgörs i sak (se, för ett liknande resonemang, beslut av den 19 februari 2008, Tokai Europe/kommissionen, C‑262/07 P, ej publicerat, EU:C:2008:95, punkterna 26–28). Det nyss anförda gäller också för möjligheten att ogilla invändningen om rättegångshinder, när tribunalen, som i förevarande fall, avser att fastställa att talan är uppenbart välgrundad enligt artikel 132 i rättegångsreglerna, vilken uttryckligen föreskriver att tribunalen får avgöra målet efter ett förfarande som uteslutande har varit skriftligt.
            
         
               82
            
            
               Mot bakgrund av det ovan anförda finner tribunalen således att det finns skäl att bifalla talan, vilken är uppenbart välgrundad i den mening som avses i artikel 132 i rättegångsreglerna, i den del den syftar till att få till stånd en ogiltigförklaring av det angripna beslutet såvitt det avser sökanden.
            
         
               83
            
            
               Av samma skäl ska den angripna förordningen ogiltigförklaras i den del den avser sökanden.
            
         
         Rättegångskostnader
      
      
               84
            
            
               Enligt artikel 134.1 i rättegångsreglerna ska rättegångsdeltagare som har tappat målet förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna, om detta har yrkats. Sökanden har yrkat att rådet ska förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna. Eftersom rådet har tappat målet ska sökandens yrkande bifallas.
            
         
               85
            
            
               Enligt artikel 138.1 i rättegångsreglerna ska institutioner som har intervenerat bära sina rättegångskostnader. Kommissionen ska således bära sina rättegångskostnader.
            
          
            
               Mot denna bakgrund beslutar
               TRIBUNALEN (nionde avdelningen)
               följande:
            
          
            
               
                        
                           1)
                        
                     
                     
                        
                           Rådets beslut 2014/119/Gusp av den 5 mars 2014 om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Ukraina och rådets förordning (EU) nr 208/2014 av den 5 mars 2014 om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Ukraina ogiltigförklaras i den del de avser Viktor Pavlovych Pshonka.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           2)
                        
                     
                     
                        
                           Europeiska unionens råd ska bära sina rättegångskostnader och ersätta Viktor Pavlovych Pshonkas rättegångskostnader.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           3)
                        
                     
                     
                        
                           Europeiska kommissionen ska bära sina rättegångskostnader.
                        
                     
                  
          
               
                  Luxemburg den 10 juni 2016.
               
             
               
                  
                     Justitiesekreterare
                     E. Coulon
                     Ordförande
                     G. Berardis
                  
               
            (
            *1
         )	Rättegångsspråk: engelska.