CELEX: 62005CJ0385
Language: ro
Date: 2007-01-18
Title: Hotărârea Curții (camera a doua) din data de 18 ianuarie 2007. # Confédération générale du travail (CGT) și alții împotriva Premier ministre și Ministre de l'Emploi, de la Cohésion sociale et du Logement. # Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Conseil d'État - Franța. # Politică socială - Directivele 98/59/CE și 2002/14/CE - Concedieri colective - Informarea și consultarea lucrătorilor - Calculul pragurilor lucrătorilor încadrați - Competențele statelor membre - Excluderea lucrătorilor aparținând unei anumite categorii de vârstă. # Cauza C-385/05.

Cauza C‑385/05
      Confédération générale du travail (CGT) și alții
      împotriva
      Premier ministre
      și
      Ministre de l'Emploi, de la Cohésion sociale et du Logement
      [cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare, formulată de Conseil d'État (Franța)]
      „Politică socială — Directivele 98/59/CE și 2002/14/CE — Concedieri colective — Informarea și consultarea lucrătorilor — Calcularea pragurilor lucrătorilor încadrați — Competențele statelor membre — Excluderea lucrătorilor aparținând unei anumite categorii de vârstă”
      Sumarul hotărârii
      1.        Politică socială – Informarea și consultarea lucrătorilor – Directiva 2002/14
      [Directiva 2002/14 a Parlamentului European și a Consiliului, art. 3 alin. (1)]
      2.        Politică socială – Apropierea legislațiilor – Concedieri colective – Directiva 98/59
      [Directiva 98/59 a Consiliului, art. 1 alin. (1) lit. (a)]
      1.        Articolul 3 alineatul (1) din Directiva 2002/14 de stabilire a unui cadru general de informare și consultare a lucrătorilor
         din Comunitatea Europeană, care prevede că statele membre stabilesc metoda de calculare a pragurilor lucrătorilor încadrați,
         trebuie interpretat în sensul că se opune unei reglementări naționale care exclude, chiar și temporar, o categorie determinată
         de lucrători de la calcularea numărului de lucrători încadrați în sensul acestei dispoziții. Într‑adevăr, această dispoziție
         se referă la stabilirea metodei de calculare a pragurilor lucrătorilor, iar nu la însăși definirea noțiunii de lucrător.
      
      (a se vedea punctele 33, 41, dispozitiv 1)
      2.        Articolul 1 alineatul (1) litera (a) din Directiva 98/59/CE privind apropierea legislațiilor statelor membre cu privire la
         concedierile colective trebuie interpretat în sensul că se opune unei reglementări naționale care exclude, chiar dacă numai
         temporar, o categorie determinată de lucrători de la calcularea numărului de lucrători încadrați prevăzut de această dispoziție.
      
      Într‑adevăr, această directivă, care urmărește stabilirea unei protecții minime în ceea ce privește informarea și consultarea
         lucrătorilor în caz de concedieri colective, nu poate fi interpretată în sensul că modalitățile de calculare a acestor praguri
         și, în consecință, chiar pragurile sunt la discreția statelor membre, din moment ce o asemenea interpretare le‑ar permite
         acestora din urmă să modifice domeniul de aplicare a directivei și să o priveze în acest fel de efectul său util.
      
      (a se vedea punctele 44, 47, 49, dispozitiv 2)
HOTĂRÂREA CURȚII (Camera a doua)
      18 ianuarie 2007(*)
      
      „Politică socială – Directivele 98/59/CE și 2002/14/CE – Concedieri colective – Informarea și consultarea lucrătorilor – Calcularea pragurilor lucrătorilor încadrați – Competențele statelor membre – Excluderea lucrătorilor aparținând unei anumite categorii de vârstă”
      În cauza C‑385/05,
      având ca obiect o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată în temeiul articolului 234 CE de Conseil d’Etat
         (Franța), prin decizia din 19 octombrie 2005, primită de Curte la 24 octombrie 2005, în procedura
      
      Confédération générale du travail (CGT),
      Confédération française démocratique du travail (CFDT),
      Confédération française de l’encadrement (CFE‑CGC),
      Confédération française des travailleurs chrétiens (CFTC),
      Confédération générale du travail-Force ouvrière (CGT‑FO)
      împotriva
      Premier ministre,
      Ministre de l’Emploi, de la Cohésion sociale et du Logement,
      CURTEA (Camera a doua),
      compusă din domnul C. W. A. Timmermans, președinte de cameră, domnul R. Schintgen (raportor), doamna R. Silva de Lapuerta,
         domnii J. Makarczyk și L. Bay Larsen, judecători,
      
      avocat general: domnul P. Mengozzi,
      grefier: doamna L. Hewlett, administrator principal,
      având în vedere procedura scrisă și în urma ședinței din 7 iunie 2006,
      luând în considerare observațiile prezentate:
      –        pentru Confédération générale du travail (CGT), de A. Lyon‑Caen, avocat,
      –        pentru Confédération française démocratique du travail (CFDT), de H. Masse‑Dessen, avocat,
      –        pentru Confédération française de l’encadrement (CFE‑CGC), de H. Masse‑Dessen, avocat,
      –        pentru Confédération française des travailleurs chrétiens (CFTC), de H. Masse‑Dessen, avocat,
      –        pentru Confédération générale du travail-Force ouvrière (CGT‑FO), de T. Haas, avocat,
      –        pentru guvernul francez, de domnul G. de Bergues și de doamna C. Bergeot‑Nunes, în calitate de agenți,
      –        pentru Comisia Comunităților Europene, de domnii J. Enegren și G. Rozet, în calitate de agenți,
      după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 12 septembrie 2006,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare privește interpretarea Directivei 98/59/CE a Consiliului din 20 iulie 1998
         privind apropierea legislațiilor statelor membre cu privire la concedierile colective (JO L 225, p. 16, Ediție specială, 05/vol. 5,
         p. 95) și a Directivei 2002/14/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2002 de stabilire a unui cadru general
         de informare și consultare a lucrătorilor din Comunitatea Europeană (JO L 80, p. 29).
      
      2        Această cerere a fost formulată în cadrul unor acțiuni introduse la Conseil d’État de Confédération générale du travail (CGT),
         de Confédération française démocratique du travail (CFDT), de Confédération française de l’encadrement (CFE‑CGC), de Confédération
         française des travailleurs chrétiens (CFTC), precum și de Confédération générale du travail-Force ouvrière (CGT‑FO) și având
         ca obiect anularea Ordonanței nr. 2005‑892 din 2 august 2005 privind modificarea regulilor de calculare a efectivelor întreprinderilor
         (JORF din 3 august 2005, p. 12687, denumită în continuare „Ordonanța nr. 2005‑892”).
      
       Cadrul juridic
       Reglementarea comunitară
      3        Articolul 1 alineatul (1) din Directiva 98/59 prevede:
      
      „În sensul prezentei directive:
      a)      «concedieri colective» reprezintă concedierile efectuate de un angajator dintr‑unul sau mai multe motive, fără legătură cu
         persoana lucrătorului, în cazul în care, conform opțiunii statelor membre, numărul concedierilor este:
      
      i)      fie, pentru o perioadă de 30 de zile:
      ‑      de cel puțin 10 în unitățile care încadrează în mod normal mai mult de 20 și mai puțin de 100 de lucrători;
       ‑      de cel puțin 10 % din numărul lucrătorilor în unitățile care încadrează în mod normal cel puțin 100, dar nu mai mult de 300
         de lucrători;
      
       ‑      de cel puțin 30 în unitățile care încadrează în mod normal cel puțin 300 de lucrători;
       (ii)  fie, într‑o perioadă de 90 de zile, de cel puțin 20, indiferent de numărul lucrătorilor angajați în mod normal în unitățile
         respective;
      
      (b)      «reprezentanții lucrătorilor» reprezintă reprezentanții lucrătorilor prevăzuți de legislațiile sau practicile statelor membre.
      În scopul calculării numărului de concedieri prevăzut la litera (a) primul paragraf, încetarea contractului de muncă care
         se produce la inițiativa angajatorului dintr‑unul sau mai multe motive, fără legătură cu persoana lucrătorului, este asimilată
         concedierilor, cu condiția existenței a cel puțin cinci concedieri.”
      
      4        Potrivit articolului 2 alineatul (1) din Directiva 98/59:
      
      „În cazul în care un angajator are în vedere concedieri colective, acesta inițiază în timp util consultări cu reprezentanții
         lucrătorilor pentru a ajunge la un acord.” [traducere neoficială]
      
      5        Articolul 3 din Directiva 98/59 prevede:
      
      „(1)      Angajatorii notifică în scris autoritatea publică competentă cu privire la orice concediere colectivă preconizată.
      […]
      (2)      Angajatorii trebuie să transmită reprezentanților lucrătorilor o copie a notificării prevăzute la alineatul (1).
      Reprezentanții lucrătorilor își pot transmite eventualele observații autorității publice competente.”
      6        Potrivit articolului 5 din Directiva 98/59:
      
      „Prezenta directivă nu aduce atingere dreptului statelor membre de a aplica sau de a adopta acte cu putere de lege sau acte
         administrative mai favorabile lucrătorilor ori de a promova sau permite aplicarea unor convenții colective mai favorabile
         lucrătorilor.” 
      
      7        Al șaptelea și al optulea considerent din Directiva 2002/14 sunt formulate astfel:
      
      „(7)      Este necesar să se consolideze dialogul social și să se promoveze încrederea reciprocă în cadrul întreprinderilor pentru a
         favoriza anticiparea riscului, pentru a face mai flexibilă organizarea muncii și pentru a facilita accesul lucrătorilor la
         formare în cadrul întreprinderii, menținând în același timp securitatea, pentru a‑i conștientiza pe salariați cu privire la
         nevoile de adaptare, pentru a mări disponibilitatea salariaților de a iniția măsuri și acțiuni care le măresc capacitatea
         de reinserție profesională, de a promova implicarea salariaților în funcționarea și viitorul întreprinderii și pentru a‑i
         mări competitivitatea;
      
      (8)      Este necesar, în special, să se promoveze și să se consolideze informarea și consultarea cu privire la situația și evoluția
         probabilă a ocupării forței de muncă în cadrul întreprinderii și, dacă reiese din evaluarea angajatorului că locurile de muncă
         din întreprindere pot fi amenințate, cu privire la posibilele măsuri preventive preconizate, în special în ceea ce privește
         formarea și dezvoltarea competențelor lucrătorilor, pentru a contrabalansa evoluțiile negative sau consecințele acestora și
         a mări capacitatea de reinserție profesională și adaptabilitatea salariaților care ar putea fi afectați.” [traducere neoficială]
      
      8        De asemenea, din al optsprezecelea considerent al Directivei 2002/14 rezultă că aceasta urmărește instituirea unui cadru general
         care are drept obiectiv stabilirea unor cerințe minime aplicabile în întreaga Comunitate, fără a împiedica statele membre
         să prevadă dispoziții mai favorabile lucrătorilor.
      
      9        Astfel cum rezultă din al nouăsprezecelea considerent al aceleiași directive, acest cadru are, de asemenea, drept scop evitarea
         oricărei constrângeri administrative, financiare sau juridice care ar împiedica crearea și dezvoltarea întreprinderilor mici
         și mijlocii. Acesta este motivul pentru care, potrivit aceluiași considerent, domeniul de aplicare a directivei respective
         trebuie restrâns, în conformitate cu alegerea făcută de statele membre, la întreprinderile cu cel puțin 50 de lucrători sau
         la unitățile care utilizează cel puțin 20 de lucrători.
      
      10      Articolul 1 alineatul (1) din Directiva 2002/14 prevede:
      
      „Prezenta directivă are ca obiectiv instituirea unui cadru general de stabilire a cerințelor minime ale dreptului la informare
         și consultare al lucrătorilor în întreprinderile și unitățile din Comunitate.” [traducere neoficială]
      
      11      Articolul 2 din directiva menționată are următorul cuprins:
      
      „În sensul prezentei directive:
      [...]
      (d)      prin «salariat» se înțelege orice persoană care, în statul membru în cauză, este protejată ca lucrător în cadrul legislației
         naționale privind ocuparea forței de muncă și în conformitate cu practicile naționale;
      
      [...]” [traducere neoficială]
      12      Articolul 3 alineatul (1) din Directiva 2002/14 prevede:
      
      „Prezenta directivă se aplică, în conformitate cu opțiunea făcută de statele membre:
      (a)      întreprinderilor care încadrează cel puțin 50 de lucrători într‑un stat membru sau
      (b)      unităților care încadrează cel puțin 20 de lucrători într‑un stat membru.
      Statele membre stabilesc metoda de calculare a pragurilor lucrătorilor încadrați.” [traducere neoficială]
      13      Potrivit articolului 4 alineatul (1) din Directiva 2002/14:
      
      „În conformitate cu principiile enunțate la articolul 1 și fără a aduce atingere dispozițiilor și practicilor în vigoare mai
         favorabile lucrătorilor, statele membre stabilesc modalitățile de exercitare a dreptului la informare și consultare la nivelul
         corespunzător, în conformitate cu prezentul articol.” [traducere neoficială]
      
      14      Articolul 11 din Directiva 2002/14 prevede că statele membre au obligația de a adopta orice dispoziție necesară care să le
         permită garantarea în orice moment a rezultatelor impuse de prezenta directivă.
      
       Reglementarea națională
      15      Potrivit articolului L. 421‑1 din Codul muncii francez (code du travail), în unitățile care încadrează cel puțin unsprezece
         lucrători existența delegaților personalului este obligatorie. 
      
      16      Din articolele L. 321‑2 și L. 321‑3 ale acestui cod rezultă că angajatorii care intenționează să efectueze concedieri din
         motive economice sunt obligați să convoace și să consulte comitetul de întreprindere sau delegații personalului atunci când
         numărul de concedieri avute în vedere este cel puțin egal cu zece într‑o perioadă de treizeci de zile.
      
      17      Înainte de adoptarea Ordonanței nr. 2005‑892, articolul L. 620‑10 din Codul muncii avea următorul cuprins:
      
      „În vederea punerii în aplicare a prezentului cod, efectivele întreprinderii sunt calculate potrivit următoarelor dispoziții:
      Salariații titulari ai unui contract pe perioadă nedeterminată cu normă întreagă și lucrătorii la domiciliu sunt luați în
         considerare în totalitate în efectivul întreprinderii.
      
      Salariații titulari ai unui contract pe perioadă determinată, salariații titulari ai unui contract de muncă intermitent, lucrătorii
         detașați, inclusiv lucrătorii temporari, sunt luați în considerare în efectivul întreprinderii proporțional cu durata prezenței
         lor în cursul ultimelor douăsprezece luni. Cu toate acestea, salariații titulari ai unui contract pe perioadă determinată,
         salariații titulari ai unui contract de muncă temporară sau salariații detașați sunt excluși de la calcularea efectivelor
         atunci când înlocuiesc un salariat absent sau al cărui contract de muncă este suspendat.
      
      Salariații încadrați cu contract de muncă cu timp parțial, indiferent de natura contractului lor de muncă, sunt luați în considerare
         prin împărțirea sumei totale a orarelor înscrise în contractele lor de muncă la timpul legal sau la timpul convențional de
         muncă.” 
      
      18      Prin articolul 1 din Ordonanța nr. 2005‑892, articolul L. 620‑10 a fost completat cu paragraful următor:
      
      „Salariatul angajat după 22 iunie 2005 și având mai puțin de douăzeci și șase de ani nu este luat în considerare, până la
         împlinirea vârstei de douăzeci și șase de ani, la calcularea efectivului personalului întreprinderii de care aparține, indiferent
         de natura contractului încheiat cu întreprinderea. Această prevedere nu poate avea ca efect desființarea unei instituții reprezentative
         a personalului sau a mandatului unui reprezentant al personalului. Dispozițiile prezentului paragraf sunt aplicabile până
         la 31 decembrie 2007.” 
      
       Acțiunea principală și întrebările preliminare
      19      Din dosarul transmis Curții rezultă că, în vederea remedierii situației preocupante a ocupării forței de muncă în Franța,
         prim‑ministrul a prezentat Parlamentului, în declarația sa privind politica generală din 8 iunie 2005, un plan de urgență
         pentru ocuparea forței de muncă. Pentru ca măsurile înscrise în acest plan să poată intra în vigoare începând cu 1 septembrie
         2005, guvernul a solicitat abilitarea pentru a legifera prin ordonanță.
      
      20      Astfel, articolul 1 din Legea nr. 2005‑846 din 26 iulie 2005 (JORF din 27 iulie 2005, p. 12223) a autorizat guvernul să adopte
         prin ordonanță orice măsură privind în special modificarea regulilor de calculare a efectivelor utilizate, în vederea punerii
         în aplicare a dispozițiilor referitoare la dreptul muncii sau a obligațiilor financiare impuse de alte reglementări, cu scopul
         de a favoriza, începând cu 22 iunie 2005, angajarea de către întreprinderi a salariaților în vârstă de mai puțin de 26 de
         ani.
      
      21      La 2 august 2005, guvernul a adoptat, prin Ordonanța nr. 2005‑892, măsuri referitoare la modificarea regulilor de calculare
         a efectivelor întreprinderilor, prevăzând că dispozițiile acestei ordonanțe vor înceta să producă efecte la 31 decembrie 2007.
      
      22      CGT, CFDT, CFE‑CGC, CFTC și CGT‑FO au depus acțiuni în anulare la Conseil d’État împotriva Ordonanței nr. 2005‑892.
      
      23      În susținerea acțiunilor lor, reclamantele din procedura principală au invocat în special un motiv întemeiat pe faptul că
         modificarea regulilor de calculare a efectivelor prevăzută de ordonanța respectivă ar fi contrară obiectivelor Directivelor
         98/59 și 2002/14.
      
      24      Instanța de trimitere subliniază că, deși dispoziția atacată din Ordonanța nr. 2005‑892 nu are în mod direct ca efect excluderea
         aplicării normelor naționale de transpunere a Directivelor 98/58 și 2002/14, nu este mai puțin adevărat că, în ceea ce privește
         unitățile cu efective mai mari de 20 de lucrători, dintre care mai puțin de 11 sunt în vârstă de 26 de ani sau mai mult, aplicarea
         dispoziției în cauză în acțiunea principală poate avea drept consecință scutirea angajatorului de anumite obligații care rezultă
         din cele două directive.
      
      25      În aceste împrejurări, Conseil d’État a decis să suspende judecarea cauzei și să adreseze Curții următoarele întrebări preliminare:
      
      „1)      Având în vedere obiectivul Directivei [2002/14], care este, potrivit [alineatului] (1) al articolului 1, acela de a institui
         un cadru general de stabilire a cerințelor minime ale dreptului la informare și consultare al lucrătorilor în întreprinderile
         și unitățile din Comunitate, faptul că directiva încredințează statelor membre sarcina stabilirii metodei de calculare a pragurilor
         lucrătorilor încadrați trebuie interpretat în sensul că li se permite acestor state să ia în considerare în mod diferit anumite
         categorii de lucrători în vederea aplicării acestor praguri?
      
      2)      În ce măsură Directiva [98/59] poate fi interpretată în sensul că autorizează un mecanism juridic având drept efect ca anumite
         unități care încadrează în mod obișnuit mai mult de douăzeci de lucrători să fie scutite, chiar și temporar, de obligația
         de a crea o structură de reprezentare a lucrătorilor în temeiul unor reguli de calculare a efectivelor care exclud luarea
         în considerare a anumitor categorii de salariați în vederea aplicării dispozițiilor privind organizarea acestei reprezentări?”
      
      26      În decizia de trimitere, Conseil d’État a solicitat Curții, în temeiul articolului 104a primul paragraf din Regulamentul de
         procedură, soluționarea trimiterii preliminare potrivit procedurii accelerate.
      
      27      Această cerere a fost respinsă prin ordonanța președintelui Curții din 21 noiembrie 2005.
      
       Cu privire la întrebările preliminare
      28      În prealabil, trebuie subliniat că din jurisprudența Curții rezultă că promovarea ocupării forței de muncă reprezintă un obiectiv
         legitim de politică socială și că statele membre dispun de o marjă de apreciere considerabilă în ceea ce privește alegerea
         măsurilor prin care pot fi îndeplinite obiectivele politicii lor sociale (a se vedea în special hotărârea din 9 februarie
         1999, Seymour‑Smith și Perez, C‑167/97, Rec., p. I‑623, punctele 71 și 74, precum și hotărârea din 20 martie 2003, Kutz‑Bauer,
         C‑187/00, Rec., p. I‑2741, punctele 55 și 56).
      
      29      Cu toate acestea, marja de apreciere de care dispun statele membre în materie de politică socială nu poate avea ca efect golirea
         de conținut a aplicării unui principiu fundamental de drept comunitar sau a unei dispoziții de drept comunitar (a se vedea
         în acest sens hotărârile citate anterior Seymour‑Smith și Perez, punctul 75, și Kutz‑Bauer, punctul 57).
      
       Cu privire la prima întrebare
      30      Prin intermediul primei întrebări, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă articolul 3 alineatul
         (1) din Directiva 2002/14 trebuie interpretat în sensul că se opune unei reglementări naționale care exclude, chiar și temporar,
         o categorie determinată de lucrători de la calcularea numărului de lucrători încadrați în sensul acestei dispoziții.
      
      31      În această privință, trebuie subliniat că, potrivit articolului 2 litera (d) din Directiva 2002/14, prin lucrător în sensul
         acestei directive se înțelege orice persoană care, în statul membru în cauză, este protejată ca lucrător în cadrul legislației
         naționale privind ocuparea forței de muncă și în conformitate cu practicile naționale.
      
      32      Rezultă că, din moment ce nu se contestă faptul că lucrătorii în vârstă de mai puțin de 26 de ani vizați de dispoziția națională
         în cauză în acțiunea principală sunt protejați de reglementarea națională în materie de ocupare a forței de muncă, aceștia
         sunt lucrători în sensul Directivei 2002/14.
      
      33      Desigur, articolul 3 alineatul (1) al doilea paragraf din directiva menționată prevede că statele membre stabilesc metoda
         de calculare a pragurilor lucrătorilor încadrați. Totuși, această dispoziție se referă la stabilirea metodei de calculare
         a pragurilor lucrătorilor, iar nu la însăși definirea noțiunii de lucrător.
      
      34      Or, întrucât Directiva 2002/14 a stabilit cadrul persoanelor care trebuie să fie luate în considerare cu ocazia acestui calcul,
         statele membre nu pot exclude de la calculul respectiv o categorie determinată de persoane inițial inclusă în acest cadru.
         Astfel, deși directiva nu impune statelor membre modalitatea în care acestea trebuie să țină seama, cu ocazia calculării pragurilor
         lucrătorilor încadrați, de lucrătorii cuprinși în domeniul său de aplicare, ea le impune totuși să țină cont de aceștia.
      
      35      Într‑adevăr, așa cum rezultă din jurisprudența Curții, atunci când o dispoziție comunitară face trimitere la legislațiile
         și practicile naționale, statele membre nu pot să adopte măsuri de natură a compromite efectul util al reglementării comunitare
         în care se integrează dispoziția respectivă (a se vedea în acest sens hotărârea din 9 septembrie 2003, Jaeger, C‑151/02, Rec.,
         p. I‑8389, punctul 59).
      
      36      În ceea ce privește în special Directiva 2002/14, trebuie subliniat, pe de o parte, că rezultă atât din articolul 137 CE,
         care reprezintă temeiul său juridic, cât și din al optsprezecelea considerent, precum și din articolul 1 alineatul (1) din
         această directivă că aceasta are drept obiectiv stabilirea cerințelor minime privind dreptul la informare și consultare al
         lucrătorilor în întreprinderile și unitățile din Comunitate.
      
      37      Pe de altă parte, trebuie să se constate că sistemul instituit prin Directiva 2002/14, cu excepția unor derogări prevăzute
         de articolul 3 alineatele (2) și (3) din aceasta, trebuie să se aplice tuturor lucrătorilor prevăzuți de articolul 2 litera
         (d) din directivă.
      
      38      Or, astfel cum arată avocatul general la punctul 28 din concluziile sale, o reglementare precum cea în cauză în acțiunea principală,
         care are drept consecință sustragerea anumitor angajatori de la obligațiile prevăzute de Directiva 2002/14 și privarea lucrătorilor
         acestora de drepturile recunoscute de directivă, este de natură să golească aceste drepturi de conținut și să priveze directiva
         respectivă de efectul său util.
      
      39      Mai mult, din observațiile prezentate de guvernul francez rezultă că dispoziția națională în cauză în acțiunea principală
         urmărește reducerea constrângerilor angajatorilor rezultând din faptul că angajarea de lucrători suplimentari poate determina
         depășirea de către aceștia a pragurilor prevăzute în special în vederea aplicării obligațiilor care decurg din Directiva 2002/14.
      
      40      În ceea ce privește interpretarea Directivei 2002/14 propusă de același guvern, potrivit căruia articolul 3 alineatul (1)
         din această directivă nu interzice statelor membre, astfel cum o face dispoziția în cauză în acțiunea principală, instituirea
         unor modalități de calculare a pragurilor lucrătorilor încadrați care pot merge până la excluderea temporară a anumitor categorii
         de lucrători, din moment ce această excludere este justificată de un obiectiv de interes general constând în promovarea angajării
         tinerilor și este conformă principiului proporționalității, este suficient să se constate că o astfel de interpretare este
         incompatibilă cu articolul 11 alineatul (1) din directiva respectivă, care prevede că statele membre trebuie să adopte orice
         dispoziție necesară care să le permită garantarea în orice moment a rezultatelor impuse de Directiva 2002/14, întrucât ar
         implica faptul că statelor membre li s‑ar permite să se sustragă, chiar și temporar, de la această obligație de rezultat clară
         și precisă impusă de dreptul comunitar (a se vedea, prin analogie, hotărârea din 4 iulie 2006, Adeneler, C‑212/04, Rec., p. I‑6057,
         punctul 68).
      
      41      Având în vedere considerentele care precedă, se impune a se răspunde la prima întrebare că articolul 3 alineatul (1) din Directiva
         2002/14 trebuie interpretat în sensul că se opune unei reglementări naționale care exclude, chiar și temporar, o categorie
         determinată de lucrători de la calcularea numărului de lucrători încadrați în sensul acestei dispoziții.
      
       Cu privire la a doua întrebare
      42      Prin intermediul celei de a doua întrebări, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă articolul 1
         alineatul (1) litera (a) din Directiva 98/59 trebuie interpretat în sensul că se opune unei reglementări naționale care exclude,
         chiar și temporar, o categorie determinată de lucrători de la calcularea numărului de lucrători încadrați în sensul acestei
         dispoziții.
      
      43      Pentru a răspunde la întrebarea astfel reformulată, trebuie, în primul rând, să se constate că Directiva 98/59 urmărește să
         asigure o protecție comparabilă drepturilor lucrătorilor din diferitele state membre în caz de concedieri colective și să
         echivaleze sarcinile care decurg din regulile de organizare a acestei protecții în privința întreprinderilor din Comunitate
         (a se vedea, prin analogie, hotărârea din 8 iunie 1994, Comisia/Regatul Unit, C‑383/92, Rec. p. I‑2479, punctul 16).
      
      44      În al doilea rând, trebuie subliniat că din articolul 1 alineatul (1) și din articolul 5 din Directiva 98/59 rezultă că aceasta
         urmărește stabilirea unei protecții minime în ceea ce privește informarea și consultarea lucrătorilor în caz de concedieri
         colective, statele membre rămânând libere să adopte măsuri naționale mai favorabile lucrătorilor.
      
      45      Or, trebuie să se constate că pragurile fixate de articolul 1 alineatul (1) din Directiva 98/59 constituie tocmai astfel de
         prevederi minime de la care statele membre nu pot deroga decât prin dispoziții mai favorabile lucrătorilor.
      
      46      Într‑adevăr, pe de o parte, rezultă din jurisprudența Curții că o legislație națională care permite limitarea protecției garantate
         lucrătorilor printr‑o directivă în mod necondiționat este contrară dreptului comunitar (hotărârea Comisia/Regatul Unit, citată
         anterior, punctul 21).
      
      47      Pe de altă parte și contrar celor susținute de guvernul francez, Directiva 98/59 nu poate fi interpretată în sensul că modalitățile
         de calculare a acestor praguri și, în consecință, chiar pragurile sunt la discreția statelor membre, din moment ce o asemenea
         interpretare le‑ar permite acestora din urmă să modifice domeniul de aplicare a directivei și să o priveze în acest fel de
         efectul său util.
      
      48      Or, astfel cum rezultă din decizia de trimitere, precum și din punctele 73 și 74 din concluziile avocatului general, o dispoziție
         națională precum cea în cauză în acțiunea principală este de natură să priveze, chiar dacă numai temporar, ansamblul lucrătorilor
         încadrați de anumite întreprinderi care angajează în mod obișnuit mai mult de 20 de lucrători de drepturile conferite de Directiva
         98/59 și aduce atingere, prin aceasta, efectului util al directivei.
      
      49      Având în vedere aceste considerente, se impune a se răspunde la a doua întrebare că articolul 1 alineatul (1) litera (a) din
         Directiva 98/59 trebuie interpretat în sensul că se opune unei reglementări naționale care exclude, chiar dacă numai temporar,
         o categorie determinată de lucrători de la calcularea numărului de lucrători încadrați prevăzut de această dispoziție.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      50      Întrucât, în privinţa părților din acțiunea principală, procedura are caracterul unui incident survenit la instanța de trimitere,
         este de competența acesteia să se pronunțe cu privire la cheltuielile de judecată. Cheltuielile efectuate pentru a prezenta
         observații Curții, altele decât cele ale părților menționate, nu pot face obiectul unei rambursări.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera a doua) declară:
      1)      Articolul 3 alineatul (1) din Directiva 2002/14/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2002 de stabilire
            a unui cadru general de informare și consultare a lucrătorilor din Comunitatea Europeană trebuie interpretat în sensul că
            se opune unei reglementări naționale care exclude, chiar dacă numai temporar, o categorie determinată de lucrători de la calcularea
            numărului de lucrători încadrați în sensul acestei dispoziții.
      2)      Articolul 1 alineatul (1) litera (a) din Directiva 98/59/CE a Consiliului din 20 iulie 1998 privind apropierea legislațiilor
            statelor membre cu privire la concedierile colective trebuie interpretat în sensul că se opune unei reglementări naționale
            care exclude, chiar dacă numai temporar, o categorie determinată de lucrători de la calcularea numărului de lucrători încadrați
            prevăzut de această dispoziție. 
      Semnături
      * Limba de procedură: franceza.