CELEX: 21988A1130(02)
Language: et
Date: 1987-12-15 00:00:00
Title: Neljas lisaprotokoll Euroopa Majandusühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise lepingu juurde

Tähtis õiguslik teade

|

21988A1130(02)

Euroopa Liidu Teataja L 327 , 30/11/1988 Lk 0036 - 0048 Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 14 Lk 0169  Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 14 Lk 0169 

		Neljas lisaprotokollEuroopa Majandusühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise lepingu juurdeEUROOPA MAJANDUSÜHENDUSühelt poolt jaIISRAELI RIIKteiselt poolt,VÕTTES ARVESSE Euroopa Majandusühenduse ja Iisraeli Riigi vahel 11. mail 1975. aastal Brüsselis sõlmitud lepingut, edaspidi leping, ja 8. veebruaril 1977. aastal Brüsselis alla kirjutatud lisaprotokolli,ARVESTADES, et ühendus ja Iisrael soovivad oma suhteid veelgi tugevdada, et võtta arvesse uut mõõdet, mis tekkis Hispaania ja Portugali ühinemisel Euroopa ühendustega 1. jaanuaril 1986, ja et lepingu artikliga 22 on ette nähtud võimalus lepingu tingimusi muuta,ARVESTADES, et ette tuleks näha teatavad eeskirjad, mis võimaldaksid säilitada Iisraeli tavapärast eksporti ühendusse,ON OTSUSTANUD sõlmida protokolli, millega kohandatakse mõningaid lepingu sätteid, ja on sel eesmärgil nimetanud oma täievolilisteks esindajateks:EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU:erakorraline ja täievoliline suursaadik,Taani alaline esindaja,alaliste esindajate komitee esimeesJakob Esper Larseni,Euroopa Ühenduste Komisjoni välissuhete peadirektoraadi erinõunikJean Durieux;IISRAELI RIIGI VALITSUS:erakorraline ja täievoliline suursaadikAvraham Primori,KES, olles esitanud oma kehtivaks ja vormikohaseks tunnistatud täisvolitused,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 11. Käesoleva protokolli A lisas loetletud Iisraeli päritolu toodete ühendusse importimisel lepingu kohaselt kohaldatavad tollimaksud kaotatakse järk-järgult samade ajavahemike jooksul ja sama suures ulatuses, kui on sätestatud Hispaania ja Portugali ühinemisaktis 31. detsembril 1985. aastal samade Hispaania ja Portugali päritolu toodete ühendusse importimise osas. Seda sätet kohaldatakse käesoleva artikliga ettenähtud korras.Kui nimetatud tollimaksude järk-järgulise kaotamise käigus esineb erinevusi Hispaania ja Portugali toodete ühendusse importimise tollimaksumäärade vahel 31. detsembri 1985. aasta seisuga, kohaldatakse Iisraeli päritolu toodete suhtes nimetatud kahest määrast kõrgemat.2. Kui A lisas loetletud toote tollimaks on Iisraelil madalam kui Hispaanial, Portugalil või neil mõlemal, alustatakse tollimaksu järkjärgulist vähendamist hetkest, mil nii Hispaaniast kui ka Portugalist pärit oleva selle toote tollimaks on langenud alla Iisraelist pärit oleva impordi suhtes kohaldatava määra.3. Lõigete 1 ja 2 sätteid kohaldatakse eritingimuste piires ja kohaselt, mis kehtivad lepingu 1. protokolli artiklites 9 ja 10 sätestatud tariifivähenduste kohta.4. Iisraelist pärit olevate ja A lisas loetletud toodete imporditollimaksud, mille kohta on nimetatud lisas esitatud ühenduse tariifikvoodid, kaotatakse järk-järgult nende kvootide piires.Kui selliste toodete impordimaht ületab kvoote, kohaldab ühendus lepingu kohaselt kehtivaid tollimakse.5. A lisas loetletud Iisraeli päritolu teatavate toodete tollimaksude järk-järguliseks kaotamiseks kehtestatakse käesolevaga kvoodid, mis on esitatud nimetatud lisas.Kui mõne nimetatud toote impordimaht ületab kvooti, võib ühendus igal aastal koostatavat kaubavoogude aruannet arvesse võttes kehtestada lõikes 4 ettenähtud ühenduse tariifikvoodi, mille maht on kvoodiga võrdne.6. Kui ühendus tuvastab igal aastal koostatava kaubavoogude aruande põhjal, et A lisas loetletud toote või toodete, välja arvatud lõigetes 4 ja 5 nimetatud toodete, impordimaht ähvardab põhjustada raskusi ühenduse turul, võib ta selle toote suhtes kehtestada kvoodi vastavalt lõikele 5.Artikkel 21. Käesoleva protokolli B lisas loetletud Iisraeli päritolu toodete ühendusse importimisel nõutavad tollimaksud kaotatakse järk-järgult samal viisil, nagu on osutatud artikli 1 lõigetes 1, 4, 5 ja 6.Kui selliste toodete impordimaht peaks ühenduse tariifikvoote siiski ületama artikli 1 lõikes 4 määratletud tähenduses, kohaldab ühendus ühise tollitariifistiku tollimakse.2. Ühise tollitariifistiku alamrubriiki 06.03 A kuuluvate värskete lõikelillede ja lillepungade suhtes kohaldavate tollimaksude järkjärgulisel kaotamisel kehtivad teatavad tingimused, mis on kokku lepitud kirjavahetuse teel.Artikkel 31. Lõikes 2 nimetatud statistilise ülevaate ja analüüsi alusel ning arvesse võttes eesmärki säilitada laienemisel tavapärased kaubavood, otsustab ühendus 1990. aasta ja iga järgmise turustusaasta kohta, kas reguleerida järgmiste Iisraelist pärinevate toodete hinda, mis on nimetatud määruses (EMÜ) nr 1035/72, allpool sätestatud koguseliste piirangute ulatuses.Ühise tollitariifistiku rubriigi nr | Kirjeldus | Kogus |08.02 ex A | Värsked apelsinid | 293000 tonni |08.02 ex B | Värsked mandariinid, (sealhulgas tangeriinid ja satsumad), klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriidid | 14200 tonni |08.02 ex C | Värsked sidrunid | 6400 tonni |2. 1987. aastast alates ja iga turustusaasta lõpus analüüsib ühendus statistilise ülevaate alusel Iisraelist pärit olevate ühendusse eksporditavate toodete olukorda.1989. aastast alates ja iga järgmise turustusaasta kohta teeb ühendus koos Iisraeliga samade toodete tootmise ja tarnimise kohta prognoosi.3. Lõikes 1 nimetatud võimalik reguleerimine käsitleb summat, mille võrra vähendatakse ühenduses registreeritud tüüpilise hinna tollimaksu osa, et arvutada nende toodete hind piiril Hispaania ja Portugali ühinemisakti artikli 152 lõike 2 punkti c kohaselt.Artikkel 4Allpool loetletud ja ühendusest pärinevate toodete Iisraeli importimisel kohaldatavate tollimaksude järkjärguline kaotamine toimub 1. jaanuarist 1990 kuni 31. detsembrini 1995. Vajalik kord lepitakse kokku kirjavahetuse teel enne 1. jaanuari 1990.Ühise tollitariifistiku rubriigi nr | Kirjeldus |ex 02.01 | Veiseliha, külmutamata |ex 04.02 | Piimapulber |Artikkel 51. Lepinguorganite toimimise parandamiseks moodustatakse kaubandus- ja majanduskoostöö komitee. Komitee hõlbustab:- korrapärast kaubanduse ja tootmisega seotud teabe ning prognooside vahetust,- korrapärast teabevahetust koostöövõimaluste kohta lepinguga hõlmatud valdkondades.Komitee eesistujana tegutsevad kordamööda Euroopa Ühenduste Komisjoni esindaja ja Iisraeli esindaja.2. Koostöönõukogu otsustab kooskõlas 8. veebruaril 1977. aastal allkirjastatud lepingu lisaprotokolli artikli 12 lõikega 2 niipea kui võimalik selle komitee koosseisu ning tööpõhimõtted. Ta võib vajaduse korral otsustada, kas komitee peab nõukogule esitama aruanded.Artikkel 6Alates 1995. aastast vaatavad ühendus ja Iisrael läbi lepinguosaliste vahelise koostöö tulemused, et hinnata olukorda ning suhete edasist arengut lepingus määratletud eesmärke silmas pidades.Artikkel 7Käesolev protokoll on Euroopa Majandusühenduse ja Iisraeli Riigi lepingu lahutamatu osa.Artikkel 81. Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva protokolli, võtavad selle vastu või kiidavad heaks oma menetluse kohaselt; lepinguosalised teatavad teineteisele vajaliku menetluse lõpuleviimisest.2. Käesolev protokoll jõustub lõikes 1 nimetatud teate esitamisele järgneva kuu esimesel päeval.Artikkel 9Käesolev protokoll on koostatud kahes eksemplaris hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, portugali, prantsuse, saksa, taani ja heebrea keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.+++++ TIFF +++++En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στο παρόν πρωτόκολλο.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo.+++++ TIFF +++++Hecho en Bruselas, el quince de diciembre de mil novecientos ochenta y siete.Udfærdiget i Bruxelles, den femtende december nitten hundrede og syvogfirs.Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Dezember neunzehnhundertsiebenundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα επτά.Done at Brussels on the fifteenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-seven.Fait à Bruxelles, le quinze décembre mil neuf cent quatre-vingt-sept.Fatto a Bruxelles, addì quindici dicembre millenovecentottantasette.Gedaan te Brussel, de vijftiende december negentienhonderdzevenentachtig.Feito em Bruxelas, em quinze de Dezembro de mil novecentos e oitenta e sete.+++++ TIFF +++++Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++Por el Estado de IsraelFor IsraelFür den Staat IsraelΓια το κράτος του ΙσραήλFor the State of IsraelPour l'État d'IsraëlPer lo Stato d'IsraeleVoor de Staat IsraëlPelo Estado de Israel--------------------------------------------------A LISAÜhise tollitariifistiku rubriigi nr | Kirjeldus || |07.01 | Köögiviljad, värsked või jahutatud: G.Porgand, naeris; söögipeet, juurseller, redis ja muud söödavad juurviljad:ex II.Porgand ja naeris:Porgandid, 1. jaanuarist 31. märtsiniex H.Sibul, šalottsibul ja küüslauk:Sibulad, 15. veebruarist 15. mainiS.PaprikaT.Muud:ex I.Suvikõrvitsad:1. detsembrist veebruari lõpuniex II.Baklažaanid:15. jaanuarist 30. aprilliniex III.Muud:Varsseller 1. jaanuarist 30. aprillini | |08.01 | Datlid, banaanid, kookospähklid, parapähklid, kašupähklid, ananassid, avokaadod, mangod, guajaavid ja mangostanid, värsked või kuivatatud, kooritud või koorimata: D.AvokaadoH.Muud | |08.02 | Tsitrusviljad, värsked või kuivatatud: ex A.Apelsinid:Värskedex B.Mandariinid, (sealhulgas tangeriinid ja satsumad), klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriididVärskedex C.Sidrunid:VärskedD.Greibid | |08.08 | Värsked marjad: A.Maasikad:ex II.1. augustist 30. aprillini:1. novembrist 31. märtsini | |ex 08.09 | Muu värske puuvili Melonid, 1. novembrist 31. mainiArbuusid, 1. aprillist 15. juunini | |08.10 | Puuvili (keedetud või mitte), külmutatud, suhkrulisandita: ex D.Muud:Greibisektorid | |08.11 | Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud puuvili (nt gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees vm konserveerivas lahuses), koheseks tarbimiseks kõlbmatu: ex B.Apelsinid:Peenestatudex E.Muud:Tsitrusviljad, peenestatud | |09.04 | Perekonda Piper kuuluv paprika; perekondadesse Capsicum või Pimenta kuuluv piment: A.Purustamata ja peenestamata:II.Piment:ex c)Muud:15. novembrist 30. aprilliniB.Purustatud või peenestatud | |13.03 | Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektaadid; agar-agar ning muud taimsed liimid ja paksendajad: ex B.Pektiinid, pektinaadid ja pektaadid;Pektiinid ja pektinaadid | |20.02 | Köögivili, valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta: ex C.Tomatid:Kooritud tomatidTomatikontsentraatex H.Muud, sealhulgas segud:Juurseller, mis ei ole segudesKapsas, mis ei ole segudesOkra, mis ei ole segudes | |20.06 | Puuvili, muul viisil valmistatud või konserveeritud, suhkru- või piirituselisandiga või ilma: B.Muud:II.Piirituselisandita:a)suhkrulisandiga, müügipakendites netomassiga üle 1 kg:2.Greibisektoridex 3.Mandariinid, (sealhulgas tangeriinid ja satsumad), klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriidid:Peenestatud B. II. a)7.Virsikud ja aprikoosid:ex aa)suhkrusisaldusega üle 13 massiprotsendi:Aprikoosidex bb)Muud:Aprikoosidex 8.Muud puuviljad:GreibidApelsinid ja sidrunid, peenestatudex 9.Puuviljasegud:Puuviljasalatb)Suhkrulisandiga, müügipakendites netomassiga kuni 1 kg:2.Greibisektoridex 3.Mandariinid, (sealhulgas tangeriinid ja satsumad), klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriidid:Peenestatud | || ex 8.Muud puuviljad:GreibidApelsinid ja sidrunid, peenestatud | || ex 9.Puuviljasegud:Puuviljasalat | || ċ)Suhkrulisandita, müügipakendites netomassiga:1.Vähemalt 4,5 kg:ex aa)Aprikoosid:AprikoosipoolikudAprikoosi viljaliha | || ex dd)Muud puuviljad: | || GreibisektoridGreibidTsitruspulpTsitrusvili, peenestatud | |ex 20.07 | Kääritamata, piirituselisandita puuvilja- ja marjamahlad (sh viinamarjavirre) ning köögiviljamahlad, suhkrulisandiga või ilma: A.Tihedusega üle 1,33 g/cm3; temperatuuril 20 °C:III.Muud:ex a)100 kg netomassi maksumusega üle 30 eküü:ApelsinimahlGreibimahlex b)Muud:ApelsinimahlGreibimahlMuude tsitrusviljade mahlB.Tihedusega kuni 1,33 g/cm3 temperatuuril 20 °C:II.Muud:a)100 kg netomassi maksumusega üle 30 eküü:1.Apelsinimahl2.Greibimahlex 3.Sidrunimahl ja muude tsitrusviljade mahl:Muude tsitrusviljade mahlad, (välja arvatud sidrunimahl)S.Tomatimahlb)100 kg netomassi maksumusega kuni 30 eküüd:1.Apelsinimahl6.Tomatimahl | |--------------------------------------------------B LISAÜhise tollitariifistiku rubriigi nr | Kirjeldus |06.03 | Lõikelilled ja lillepungad lillekimpude valmistamiseks ja kaunistuseks (värsked, kuivatatud, värvitud, pleegitatud, impregneeritud või muul viisil töödeldud): A.Värsked |06.04 | Puude, põõsaste, põõsastike ja muude taimede lehestik, oksad ja muud osad (õiteta ja õienuppudeta) ning samblad, samblikud ja heintaimed bukettide valmistamiseks ja kaunistuseks (värsked, kuivatatud, värvitud, pleegitatud, impregneeritud või muul viisil töödeldud): B.Muud:I.Värsked |07.01 | Köögiviljad, värsked või jahutatud: A.Kartul:II.Värske kartul:ex a)1. jaanuarist 15. maini:1. novembrist 31. detsembriniB.Kapsas, lillkapsas ja rooskapsas:ex III.Muud:"Hiina kapsas", 1. novembrist 31. detsembriniD.Salatitaimed, sealhulgas endiivia ja sigur:I.Peasalat:ex a)1. aprillist 30. novembrini:Jääsalat (Lactuca sativa L. var. capitata) (Iceberg), 1. aprillist 30. novembriniex b)1. detsembrist 31. märtsini:Jääsalat (Lactuca sativa L. var. capitata) (Iceberg), 1. detsembrist 31. detsembrini |07.04 | Kuivatatud, veetustatud või aurutatud köögivili, terve, tükeldatud või viilutatud, purustatud või pulbrina, muul viisil töötlemata: ex B.Muud:Paprika |08.01 | Datlid, banaanid, kookospähklid, parapähklid, kašupähklid, ananassid, avokaadod, mangod, guajaavid ja mangostanid, värsked või kuivatatud, kooritud või koorimata: A.Datlid |08.02 | Tsitrusviljad, värsked või kuivatatud: ex E.Muud:Kääbusapelsinid |08.04 | Viinamarjad, värsked või kuivatatud: A.Värsked:I.Lauaviinamarjad:ex a)1. novembrist 14. juulini1. veebruarist 30. juunini |08.09 | Muu värske puuvili Kiivid, 1. jaanuarist 30. aprilliniGranaatõunadDiospüürid, 1. detsembrist 31. juulini |08.10 | Puuvili (keedetud või mitte), külmutatud, suhkrulisandita: ex D.Muud:Datlid |20.01 | Köögi- ja puuvili, äädika või äädikhappega valmistatud või konserveeritud, suhkrulisandiga või ilma, soola, vürtside ja sinepiga või ilma: ex C.Muud:Okra ja väikesed sibulad (pärlsibulad) |20.06 | Puuvili, muul viisil valmistatud või konserveeritud, suhkru- või piirituselisandiga või ilma: A.Pähklid (sealhulgas maapähklid), röstitud, müügipakendites netomassiga:ex I.Üle 1 kg:Maapähklid |--------------------------------------------------Lepinguosaliste ühisdeklaratsioon lisaprotokolli artiklite 1, 2 ja 3 kohtaLepinguosalised lepivad kokku, et kui lisaprotokolli jõustumine ei lange kokku kalendriaasta või turustusaasta algusega, kohaldatakse artiklites 1, 2 ja 3 nimetatud koguselisi piiranguid proportsionaalselt.Lisaks lepivad lepinguosalised kokku, et koguseliste piirangute arvestamine nende ühendusse imporditavate Iisraeli päritolu toodete suhtes, mille kohta on lisaprotokollis sellised piirangud kehtestatud, algab iga aasta 1. jaanuaril, välja arvatud järgmiste toodete suhtes, mille puhul kohaldatakse järgmisi kuupäevi:–08.02 | ex A. | Värsked apelsinid: 1. juuli |–08.02 | ex B. | Värsked mandariinid, (sealhulgas tangeriinid ja satsumad), klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriidid; 1. juuli |–06.03 | A. | Lõikelilled ja lillepungad, värsked: 1. november |--------------------------------------------------Lepinguosaliste ühisdeklaratsioon ühise tollitariifistiku alamrubriiki 07.01 A II ex a) kuuluvate värskete kartulite kohtaLepinguosalised lepivad kokku, et häirete vältimiseks ühenduse turul luuakse nõuandev töörühm, kes hindab olukorda kartuliturul (saagi- ja tarneolukord) nii ühenduse importivates riikides kui ka Vahemere piirkonna eksportivates riikides. Vahemere piirkonna eksportivate ja ühenduse importivate riikide valitsused määravad selle töörühma liikmed.Euroopa Ühenduste Komisjoni eesistumisel töötav töörühm tuleb kokku vähemalt kolm korda aastas, ning eelkõige enne kartuli mahapanekut eksportivates maades ning tarnimise ajal.Nende kohtumiste eesmärk on anda peamistele kartulit eksportivatele riikidele teavet sihtturgudest ja konkureerivatest turgudest ning koostada soovituslikud eksportimise ajakavad, et tarned ei koonduks ühenduse turule tundlikul perioodil.--------------------------------------------------Saksamaa Liitvabariigi esindaja deklaratsioon Saksa kodakondsuse määratluse kohtaSaksamaa Liitvabariigi kodanikuks loetakse igaüks, kes on sakslane Saksamaa Liitvabariigi põhiseaduse tähenduses.--------------------------------------------------Saksamaa Liitvabariigi esindaja deklaratsioon neljanda lisaprotokolli kohaldamisest Berliini suhtesNeljandat lisaprotokolli kohaldatakse ka Berliini liidumaa suhtes, kui Saksamaa Liitvabariigi valitsus ei saada teistele lepinguosalistele vastupidist teadet kolme kuu jooksul alates protokolli jõustumisest.--------------------------------------------------