CELEX: 21975A0715(03)
Language: es
Date: 1975-07-15 00:00:00
Title: Acuerdo entre los Estados Unidos Mexicanos y la Comunidad Económica Europea - Declaración común relativa al artículo 6 del Acuerdo - Declaración de la Comunidad Económica Europea relativa al sistema general de preferencias - Intercambio de notas relativo al sector de los transportes

Avis juridique important

|

21975A0715(03)

Acuerdo entre los Estados Unidos Mexicanos y la Comunidad Económica Europea - Declaración común relativa al artículo 6 del Acuerdo - Declaración de la Comunidad Económica Europea relativa al sistema general de preferencias - Intercambio de notas relativo al sector de los transportes  

Diario Oficial n° L 247 de 23/09/1975 p. 0011 - 0016 Edición especial en finés : Capítulo 11 Tomo 2 p. 0235  Edición especial sueca: Capítulo 11 Tomo 2 p. 0235  Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 8 p. 0005  Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 6 p. 0029  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 6 p. 0029 

 ACUERDO    entre los Estados Unidos Mexicanos y la Comunidad   Económica Europea    EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS ,    por una parte ,    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    por otra parte ,    TENIENDO EN CUENTA las relaciones amistosas y los   lazos tradicionales entre México y los   Estados miembros de la Comunidad Económica Europea   así como su deseo común de desarrollar y equilibrar   su comercio recíproco y de ampliar su cooperación   comercial y económica ;    INSPIRADOS por su determinación de consolidar ,   ahondar y diversificar estas relaciones para   su beneficio mutuo ;    IMBUIDOS del espíritu de cooperación que les   anima ;    CONVENCIDOS de que una política comercial basada   en la cooperación constituye un instrumento eficaz   para fomentar el desarrollo de las relaciones   económicas internacionales ;    AFIRMANDO su voluntad común de contribuir a la   instauración de una nueva fase de cooperación   económica internacional y de facilitar el   desarrollo de sus recursos humanos y materiales   respectivos , basado en la libertad , la igualdad y   la justicia ;    HAN DECIDIDO suscribir el presente Acuerdo y han   designado para tal efecto como plenipotenciarios :    EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS :    Señor Emilio O. RABASA ,    Secretario de Relaciones Exteriores ;    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS :    Señor Mariano RUMOR ,    Ministro de Relaciones exteriores ,    Presidente del Consejo de las Comunidades Europeas ;    Señor François-Xavier ORTOLI ,    Presidente de la Comisión de las Comunidades   Europeas ;    LOS CUALES , después de haber intercambiado sus   plenos poderes y haberlos hallado en buena y debida   forma ,    HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE :    Artículo 1    Las Partes Contratantes están decididas a   desarrollar su intercambio comercial para su   beneficio mutuo , para lo cual establecerán   y promoverán una cooperación comercial y   económica en todos los sectores de interés para   ambas partes , a fin de contribuir a su progreso   económico y social y al equilibrio de su intercambio   recíproco al nivel más elevado posible , teniendo   en cuenta la situación especial de México como   país en desarrollo .    Artículo 2    1 . Las Partes Contratantes se conceden en sus   relaciones comerciales el trato de la nación más   favorecida para todo lo que se refiere a :     - los derechos aduaneros y los gravámenes de todo   tipo aplicados a la importación o a la exportación ,   incluso las modalidades de percepción de tales   derechos y gravámenes ;     - las reglamentaciones acerca del aforo , del   tránsito , del almacenaje y del transbordo de los   productos importados o exportados ;     - los impuestos y demás gravámenes internos   que afecten directa o indirectamente los productos   y servicios importados o exportados ;     - los regímenes cuantitativos referentes a la   exportación y a la importación ;     - las reglamentaciones acerca de los pagos relativos   al intercambio de bienes y servicios , incluído el   otorgamiento de divisas y la transferencia de dichos   pagos ;     - las reglamentaciones que afecten la venta , la   compra , el transporte , la distribución y la   utilización de los productos y servicios en el   mercado interno .    2 . El párrafo 1 no se aplicará a las :    a ) ventajas concedidas por las Partes Contratantes   a países limítrofes para facilitar el tráfico   fronterizo ;    b ) ventajas concedidas por las Partes Contratantes   en aplicación del o con miras al establecimiento   de una unión aduanera o de una zona de libre   comercio ;    c ) ventajas que las Partes Contratantes reserven a   ciertos países de conformidad con el Acuerdo   General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio ;    d ) ventajas que México otorgue a ciertos países   de acuerdo con el Protocolo relativo a las negociaciones   comerciales entre países en desarrollo en el marco   del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y   Comercio ;    e ) otras ventajas otorgadas o por otorgarse por   México a cualquier país o grupo de países de   América Latina o del Caribe .    Artículo 3    Las Partes Contratantes se comprometen a promover ,   al nivel más elevado posible , el desarrollo y   la diversificación de su intercambio recíproco .    Artículo 4    Las Partes Contratantes desarrollarán su   cooperación económica cuando esté vinculada al   intercambio comercial , en los campos de interés   común y según la evolución de sus políticas   económicas .    Artículo 5    Para la aplicación de los artículos 3 y 4 , las   Partes Contratantes acuerdan favorecer los contactos   y la cooperación entre sus operadores económicos y   sus instituciones con el fin de realizar proyectos   concretos de cooperación económica susceptibles   de contribuir al desarrollo y a la diversificación   de su intercambio comercial .    Artículo 6    1 . Se instituye una Comisión Mixta compuesta de   representantes de la Comunidad y de los Estados Unidos   Mexicanos . Dicha Comisión celebrará una sesión   por año . Podrán convocarse otras sesiones de   común acuerdo .    2 . La Comisión Mixta vigilará el buen   funcionamiento del presente Acuerdo y podrá   formular recomendaciones para tal efecto .    3 . La Comisión Mixta fijará su reglamento interior   y elaborará su programa de trabajo .    4 . La Comisión Mixta podrá crear subcomisiones   especializadas para que la asistan en el cumplimiento   de sus tareas .    Artículo 7    La Comisión Mixta tiene , entre otras , las funciones   siguientes :    a ) examinar las dificultades que puedan obstaculizar   el crecimiento y la diversificación del intercambio   comercial entre las Partes Contratantes ;    b ) estudiar y establecer los medios para superar los   obstáculos al intercambio , particularmente los   obstáculos no arancelarios y paraarancelarios   existentes en diferentes sectores del comercio ,   teniendo en cuenta los principios y compromisos   aceptados por las Partes Contratantes en el marco   de organismos internacionales , así como los trabajos   pertinentes emprendidos en este campo por las   organizaciones internacionales que se interesan por   estos problemas ;    c ) investigar los medios necesarios para favorecer ,   entre las Partes Contratantes , una mayor cooperación   comercial y económica susceptible de contribuir al   desarrollo y a la diversificación de su intercambio   comercial , y recomendar la puesta en práctica   de dichos medios ;    d ) estudiar y recomendar las medidas de promoción   comercial susceptibles de fomentar el desarrollo   y la diversificación de las importaciones y   exportaciones para favorecer el equilibrio del intercambio   al nivel más elevado posible ;    e ) estudiar y recomendar las medidas y los métodos   que faciliten los contratos de cooperación entre los   empresarios de la Comunidad y de México , con el   fin de adaptar las corrientes de intercambio y   las estructuras de comercialización existentes a   la realización de los objetivos económicos a   largo plazo de las Partes Contratantes ;    f ) identificar , teniendo en cuenta los intereses   específicos de México , los diferentes sectores   y productos susceptibles de contribuir a la   ampliación de las corrientes de intercambio recíproco   y recomendar las acciones de promoción y fomento del   comercio que permitan desarrollar dichas corrientes   en función de su interés mutuo y de acuerdo con   las políticas económicas de ambas partes ;    g ) facilitar el intercambio de informaciones y fomentar   los contactos sobre todas las cuestiones relacionadas   con las perspectivas de una cooperación económica   entre las Partes Contratantes sobre bases ventajosas   para ambas partes y con la creación de las condiciones   favorables a dicha cooperación .    Artículo 8    El presente Acuerdo no se contrapone a las prohibiciones   o restricciones de importación , exportación o   tránsito justificadas por razones de moral , orden   y seguridad públicas , de defensa nacional o de   mantenimiento de la paz y de la seguridad internacional ,   de protección de la salud y de la vida de las personas   y de los animales o de preservación de los vegetales ,   de protección de los tesoros nacionales de valor   artístico , histórico o arqueológico o   de protección de la propiedad industrial y comercial ;   tampoco se contrapone a las reglamentaciones en   materia de oro y plata , o las que limiten la   exportación , la utilización o el consumo de   materias nucleares , productos radioactivos o   cualquier materia utilizable en el desarrollo o el   aprovechamiento de la energía nuclear . No   obstante , tales prohibiciones o restricciones no   deben constituir un medio de discriminación arbitraria   ni una restricción simulada en los intercambios entre   las Partes Contratantes .    Artículo 9    Las disposiciones del presente Acuerdo sustituyen   a las disposiciones de los acuerdos celebrados entre   los Estados miembros de la Comunidad y los Estados   Unidos Mexicanos que sean incompatibles con ellas o   idénticas a ellas .    Artículo 10    El presente Acuerdo se aplica , por una parte , a   los territorios en los cuales el tratado que instituye   la Comunidad Económica Europea es de aplicación ,   en las condiciones establecidas por dicho tratado ,   y por otra parte , al territorio de los Estados   Unidos Mexicanos .    Artículo 11    Los Anexos forman parte integrante del presente   Acuerdo .    Artículo 12    1 . El presente Acuerdo entrará en vigor el   primer día del mes siguiente a la fecha en la cual   las Partes Contratantes se notifiquen el cumplimiento   de los procedimientos necesarios a tal efecto (1) .    2 . El presente Acuerdo se celebra por un   período de cinco años . Se prorrogará anualmente   si ninguna de las Partes lo denuncia seis meses antes   de su expiración .    3 . Si las Partes Contratantes así lo convienen , el   presente Acuerdo podrá ser modificado para tener   en cuenta las nuevas situaciones que se presenten en el   campo económico y la evolución de las políticas   económicas de ambas partes .    Artículo 13    El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar   en idiomas español , alemán , danés ,   francés , inglés , italiano y neerlandés ,   dando fe por igual cada uno de dichos textos .    Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede   underskrevet denne aftale .    Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten   Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter   dieses Abkommen gesetzt .    In witness whereof , the undersigned Plenipotentiaries   have affixed their signatures below this Agreement .    En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés   ont apposé leurs signatures au bas du présent   accord .    In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno   apposto le loro firme in calce al presente accordo .    Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden   hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld .    En fe de lo cual los Plenipotenciarios infrascritos han   firmado al pie del presente acuerdo .    Udfaerdiget i Bruxelles , den femtende juli niten   hundrede og femoghalvfjerds    Geschehen zu Bruessel am fuenfzehnten Juli   neunzehnhundertfuenfundsiebzig    Done at Brussels on the fifteenth day of July in   the year one thousand nine hundred and seventy-five    Fait à Bruxelles , le quinze juillet mil neuf   cent soixante quinze    Fatto a Bruxelles , addì quindici luglio   millenovecentosettantacinque    Gedaan te Brussels , de vijftiende juli   negentienhonderd vijfenzeventig    Firmado en Bruselas el quince de julio de mil   novecientos setenta y cinco    For Raadet for De europaeiske Faellesskaber    Im Namen des Rates der Europaeischen Gemeinschaften    For the Council of the European Communities    Pour le Conseil des Communautés européennes    Per il Consiglio delle Comunità europee    Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen    En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas    For regeringen for Mexicos forenede stater    Fuer die Regierung der Vereinigten Mexikanischen   Staaten    For the Government of the United Mexican States    Pour le gouvernement des Etats-Unis du Mexique    Per il governo degli Stati Uniti del Messico    Voor de Regering van de Verenigde Mexicaanse Staten    En nombre del Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos    (1) La fecha de entrada en vigor de este acuerdo   será publicada en el Diario Oficial de las Comunidades   Europeas .    ANEXO I    Declaración común relativa al artículo 6 del   Acuerdo    1 . Los representantes de las Partes Contratantes dentro   de la Comisión Mixta transmitirán las   recomendaciones convenidas a las autoridades de las   cuales dependen para que éstas puedan examinarlas   y cursarlas con la mayor rapidez y eficacia   posible . En el caso en que los representantes de las   Partes Contratantes en el seno de la Comisión Mixta   no consigan elaborar una recomendación sobre un   asunto considerado como urgente o importante por una   de las Partes Contratantes , someterán los pareceres   de ambas partes a las autoridades competentes .    2 . Al formular sus proposiciones y recomendaciones ,   la Comisión Mixta tendrá debida cuenta de los   planes y políticas de desarrollo de los Estados   Unidos Mexicanos y de la evolución de las   políticas económica , industrial , social y   científica y de la política en materia del medio   ambiente de la Comunidad , así como del nivel   de desarrollo económico de las Partes Contratantes .    3 . La Comisión Mixta examinará las posibilidades ,   y hará recomendaciones , sobre la utilización   eficaz de todos los medios disponibles , además de la   cláusula de la nación más favorecida y del   sistema general de preferencias , con el fin de   favorecer el intercambio de productos que presenten   un interés para los Estados Unidos Mexicanos .    4 . La Comisión Mixta estudiará las posibilidades   de ampliar la cooperación económica como factor   complementario que favorezca un mayor desarrollo   del intercambio comercial mutuo .    ANEXO II    Declaración de la Comunidad Económica   Europea relativa al sistema general de preferencias    El sistema general de preferencias fue establecido   sobre una base autónoma el 1 de julio de 1971 por   la Comunidad actuando de conformidad con la resolución   n º 21 ( II ) de la segunda Conferencia de las   Naciones Unidas sobre el comercio y el desarrollo   de 1968 . La Comunidad , dentro de los esfuerzos que   despliega para mejorar este sistema , está   dispuesta a tener en cuenta el interés que tienen   los Estados Unidos Mexicanos de ver incluidos nuevos   productos y que se mejoren las condiciones de algunos   de ellos que ya se encuentran incluidos , con el fin   de ampliar y reforzar sus relaciones comerciales   con la Comunidad .    Intercambio de notas relativo al sector de   los transportes    Excelencia ,    Tengo el honor de confirmarle lo siguiente :    Teniendo en cuenta el interés manifestado   durante las negociaciones del Acuerdo entre la   Comunidad Económica Europea y los Estados Unidos   Mexicanos , por lo que respecta al sector de los   transportes , especialmente el marítimo , las Partes   Contratantes han convenido en examinar en la Comisión   Mixta los problemas que podrían plantearse en este   campo , con miras a buscar soluciones satisfactorias   para ambas partes .    Le ruego acepte , Señor Secretario , el testimonio   de mi más alta consideración .    En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas y   de los Estados Miembros de la Comunidad    Señor Presidente ,    Tengo el honor de confirmarle lo siguiente :    Teniendo en cuenta el interés manifestado durante   las negociaciones del Acuerdo entre la Comunidad   Económica Europea y los Estados Unidos Mexicanos ,   por lo que respecta al sector de los transportes ,   especialmente el marítimo , las Partes Contratantes   han convenido en examinar en la Comisión Mixta los   problemas que podría plantearse en este campo ,   con miras a buscar soluciones satisfactorias para   ambas partes .    Le ruego acepte , Señor Presidente , el testimonio   de mi más alta consideración .    En nombre del Gobierno de los Estados Unidos   Mexicanos