CELEX: 52013PC0035
Language: sk
Date: 2013-01-29
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II a III k rozhodnutiu Rady z 9. júna 2011 o schválení Haagskeho dohovoru z 23. novembra 2007 o medzinárodnom vymáhaní výživného na deti a iných členov rodiny v mene Európskej únie

|
			
		
		
		52013PC0035
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II a III k rozhodnutiu Rady z 9. júna 2011 o schválení Haagskeho dohovoru z 23. novembra 2007 o medzinárodnom vymáhaní výživného na deti a iných členov rodiny v mene Európskej únie /* COM/2013/035 final - 20123/0019 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.                      
KONTEXT NÁVRHU

Cieľom Haagskeho dohovoru z roku 2007 o
medzinárodnom vymáhaní výživného na deti a iných členov rodiny je zaistiť
účinné medzinárodné vymáhanie výživného na deti a ďalších druhov
vyživovacích povinností vyplývajúcich z rodinných vzťahov. Keďže prevažná
väčšina pohľadávok na výživné sa týka detí, dohovor je predovšetkým opatrením
na ochranu detí.
Rada 31. marca 2011 prijala rozhodnutie o
podpísaní Haagskeho dohovoru o výživnom z roku 2007 v mene Európskej únie. Dohovor
bol Európskou úniou podpísaný 6. apríla 2011.
Rada 9. júna 2011 prijala rozhodnutie o
schválení Haagskeho dohovoru o medzinárodnom vymáhaní výživného na deti a iných
členov rodiny v mene Európskej únie. Uloženie schvaľovacej listiny sa plánovalo
po termíne 10. decembra 2012, stanovenom v článku 7 rozhodnutia Rady pre
oznámenia členských štátov Komisii týkajúce sa kontaktných údajov ústredných
orgánov určených v rámci dohovoru a informácií o právnych predpisoch,
postupoch a službách uvedených v článku 57 dohovoru.
Články 5 a 6 rozhodnutia Rady okrem toho
ustanovujú, že Únia môže vzniesť výhradu v súlade s článkom 44 ods. 3, ako aj
výhrady podľa článku 11 ods. 1) písm. g) a článku 44 ods. 1) a 2). Znenie
vyhlásenia a výhrad je pripojené v prílohách II a III k rozhodnutiu Rady.
Počas rokovaní bol stanovený termín 16. mája
2011 s cieľom umožniť členským štátom, aby poskytli informácie pre vyhlásenie a
výhrady, ktoré má vykonať Únia v čase uloženia listiny o schválení.
Avšak po prijatí rozhodnutia Rady 9. júna
2011, niektoré členské štáty považovali za potrebné zmeniť a doplniť svoje
predchádzajúce vyhlásenie (Lotyšsko) alebo pripraviť ex novo znenie
vyhlásenia a výhrad podľa článku 5 a 6 rozhodnutia Rady (Cyprus,
Luxembursko a Portugalsko).
Pred uložením listiny o schválení je preto
potrebné prílohu II a III zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. 

2.                      
VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI 

Táto otázka bola predmetom diskusie v Rade
počas stretnutí pracovnej skupiny pre občianskoprávne veci (všeobecné otázky),
najmä z 11. júna 2012. Posledné žiadosti o zmeny a doplnenia príloh boli
prijaté koncom roka júla 2012 a anglické preklady dňa 20. augusta 2012. Komisia
informovala členské štáty, že návrh, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Rady z
9. júna 2011, nebude prijatý skôr ako na konci novembra 2012.
20123/0019 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha II
a III k rozhodnutiu Rady z 9. júna 2011 o schválení Haagskeho
dohovoru z 23. novembra 2007 o medzinárodnom vymáhaní výživného na deti a iných
členov rodiny v mene Európskej únie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej
únie, a najmä jej článok 81 ods. 3 prvý pododsek v spojení s článkom 218 ods. 6
druhým pododsekom písm. b) a článkom 218 ods. 8 druhým pododsekom prvou vetou,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
parlamentu[1], 
keďže:
(1)              
Príloha II k rozhodnutiu Rady 2011/432/EÚ
ustanovuje výhradu, ktorú Európska únia vznesie pri schválení Haagskeho
dohovoru z 23. novembra 2007 o medzinárodnom vymáhaní výživného na
deti a iných členov rodiny v súlade s článkom 62 dohovoru.
(2)              
Príloha III k rozhodnutiu Rady 2011/432/EÚ
ustanovuje vyhlásenia, ktoré Európska únia vydá pri schválení Haagskeho
dohovoru z 23. novembra 2007 o medzinárodnom vymáhaní výživného na
deti a iných členov rodiny v súlade s článkom 63 dohovoru.
(3)              
Členské štáty oznámili Komisii dodatočné zmeny
a doplnenia výhrady a vyhlásení ustanovených v prílohe II
a III. Je preto vhodné zmeniť a doplniť tieto prílohy pred uložením
listiny o schválení Haagskeho dohovoru z 23. novembra 2007 o medzinárodnom
vymáhaní výživného na deti a iných členov rodiny, 
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
Článok 1
Prílohy II a III k rozhodnutiu Rady
2011/432/EÚ sa nahrádzajú zodpovedajúcimi prílohami k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť v deň jeho
prijatia.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PRÍLOHA
II 
Výhrada, ktorú Európska únia vznesie
pri schválení Haagskeho dohovoru z 23. novembra 2007
o medzinárodnom vymáhaní výživného na deti
a iných členov rodiny (ďalej len „dohovor“)
v súlade s článkom 62 dohovoru
Európska únia vznáša
túto výhradu ustanovenú v článku 44 ods. 3 dohovoru:
Cyperská republika,
Česká republika, Estónska republika, Helénska republika, Lotyšská republika,
Litovská republika, Maďarská republika, Poľská republika, Slovenská republika,
Švédske kráľovstvo a Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska
nesúhlasia s používaním francúzskeho jazyka v komunikácii medzi ústrednými
orgánmi.
Luxemburské
veľkovojvodstvo nesúhlasí s použitím anglického jazyka v komunikácii medzi
ústrednými orgánmi.
___________________
PRÍLOHA III
Vyhlásenia, ktoré Európska únia vydá
pri schválení
Haagskeho dohovoru z 23. novembra 2007
o medzinárodnom vymáhaní výživného na deti
a iných členov rodiny 
(ďalej len „dohovor“) v súlade s článkom 63 dohovoru
1.         Vyhlásenie
podľa článku 11 ods. 1 písm. g) dohovoru
Európska únia
vyhlasuje, že v členských štátoch uvedených nižšie musia iné žiadosti ako žiadosti
podľa článku 10 ods. 1 písm. a) a ods. 2 písm. a) dohovoru obsahovať informácie
alebo písomnosti uvedené pri jednotlivých členských štátoch:
Belgické
kráľovstvo:
–          Pri
žiadostiach podľa článku 10 ods. 1 písm. e) a f) a ods. 2 písm. b) a c), úplný
text rozhodnutia alebo rozhodnutí v overenej kópii alebo kópiách.
Česká republika:
–          plnomocenstvo
udelené ústrednému orgánu žiadateľom podľa článku 42.
Spolková republika
Nemecko:
–          štátnu
príslušnosť oprávneného, jeho povolanie alebo zamestnanie, prípadne meno a
adresu jeho zákonného zástupcu,
–          štátnu
príslušnosť povinného, jeho povolanie alebo zamestnanie, ak sú oprávnenému
známe,
–          pri
žiadosti verejného orgánu, ktorý si uplatňuje nárok z prechodu pohľadávky, meno
a kontaktné údaje osoby, z ktorej prešiel nárok na výživné,
–          pri
indexácii vykonateľného nároku na výživné informácie potrebné na výpočet
indexácie a pri povinnosti zaplatiť zákonný úrok výšku zákonnej úrokovej sadzby
a začiatok obdobia, za ktoré sa má úrok platiť.
Lotyšská republika:
– Žiadosť obsahuje
informácie uvedené v príslušných formulároch odporúčaných
a zverejnených Haagskou konferenciou medzinárodného práva súkromného,
a je k nej pripojená aj potvrdenka o zaplatení štátnej dane v
prípadoch, keď žiadateľ nie je oslobodený od platby dane alebo nedostane právne
poradenstvo, ako aj dokumenty, ktoré potvrdzujú informácie uvedené
v žiadosti,

–          žiadosť
obsahuje osobný kód žiadateľa (ak mu bol v Lotyšskej republike pridelený) alebo
identifikačné číslo, ak mu bolo pridelené, osobný kód odporcu (ak mu bol v
Lotyšskej republike pridelený) alebo identifikačné číslo, ak mu bolo pridelené,
osobné kódy všetkých osôb, pre ktoré sa žiada výživné (ak im boli v Lotyšskej
republike pridelené), alebo ich identifikačné čísla, ak im boli pridelené,
–          k žiadostiam
uvedeným v článku 10 ods. 1 písm. a), b), d) a f) a ods. 2 písm. a) a c)
dohovoru, ktoré sa netýkajú výživného na deti (v zmysle článku 15 dohovoru), sa
prikladá písomnosť, ktorá preukazuje rozsah, v akom sa žiadateľovi poskytla
bezplatná právna pomoc v štáte pôvodu, a ktorá obsahuje informácie o druhu a
výške využitej právnej pomoci a o ďalšej potrebnej právnej pomoci,
_          k
žiadostiam uvedeným v článku 10 ods. 1) písm. b) dohovoru sa prikladá
písomnosť, ktorá uvádza žiadateľom vybraný spôsob presadzovania (konanie na
vymáhanie hnuteľného majetku, finančných prostriedkov a/alebo nehnuteľného
majetku povinného),
_          k žiadostiam
uvedeným v článku 10 ods. 1) písm. b) dohovoru sa prikladá písomnosť obsahujúca
výpočet dlhu,
_          k žiadostiam
uvedeným v článku 10 ods. 1 písm. c), d), e) a f) a v odseku 2 písm.
b) a c) dohovoru sa prikladajú písomnosti, ktoré zdôvodňujú informácie týkajúce
sa finančnej situácie a výdavkov oprávneného a/alebo povinného.
Poľská republika:
I.          Žiadosť podľa článku 10 ods. 1 písm. b):
1.         Žiadosť o výkon rozhodnutia by mala obsahovať názov súdu, ktorý vydal
rozsudok, dátum rozsudku a meno a priezvisko účastníkov konania.
2.         Mali by sa k nej priložiť tieto písomnosti:
–          originál
vykonateľného titulu (overené vyhotovenie rozsudku spolu s príkazom na jeho
vykonanie),
–          podrobný
zoznam dlžného výživného,
–          údaje o
bankovom účte, na ktorý sa majú previesť vymáhané sumy,
–          kópia
žiadosti s prílohami,
–          preklad
všetkých písomnosti do poľského jazyka (profesionálnym) súdnym prekladateľom.
3.         Žiadosť,
odôvodnenie žiadosti, zoznam dlžného výživného a informácie o finančnej
situácii povinného musia byť vlastnoručne podpísané oprávneným(-i) alebo – v
prípade neplnoletých osôb – ich zákonným zástupcom.
4.         Ak
oprávnený nemá pôvodné vyhotovenie vykonateľného titulu, musí sa v žiadosti
uviesť dôvod (napr. písomnosť sa stratila alebo bola zničená, alebo súd
nevyhotovil vykonateľný titul).
5.         V prípade
straty vykonateľného titulu by sa mala priložiť žiadosť o vyhotovenie
vykonateľného titulu namiesto strateného.
II.        Žiadosti
podľa článku 10 ods. 1 písm. c) a d):
1.         Žiadosť o vydanie rozhodnutia o priznaní výživného na dieťa by mala
obsahovať výšku mesačnej sumy požadovanej v titule ako výživného pre každého
oprávneného.
2.         Žiadosť a odôvodnenie žiadosti musia byť vlastnoručne podpísané
oprávneným(-i) alebo – v prípade neplnoletých osôb – ich zákonným zástupcom. 
3.         V
odôvodnení žiadosti o vydanie rozhodnutia je potrebné uviesť všetky skutočnosti
opodstatňujúce žiadosť a najmä uviesť:
a) informácie o
vzťahu medzi oprávneným a povinným: dieťa (dieťa pochádzajúce z
manželstva/formálne uznané povinným/otcovstvo určené v súdnom konaní), iný
pokrvný príbuzný, manžel(-ka), rozvedený(-á) manžel(-ka), iný sobášom
spriaznený príbuzný;
b) informácie o
finančnej situácii oprávneného, a to najmä tieto údaje:
–          vek,
zdravotný stav a dosiahnutá úroveň vzdelania oprávneného,
–          mesačné
výdavky oprávneného (potraviny, oblečenie, osobná hygiena, prevencia, lieky,
rehabilitácia, vzdelávanie, voľný čas, mimoriadne výdavky atď.),
–          (ak sa
žiada o výživné na dieťa pre viacero osôb, mali by sa tieto údaje uviesť pre
každú osobu jednotlivo),
–          vzdelanie
rodiča, v ktorého starostlivosti sa nachádza maloletý oprávnený, jeho odborná
kvalifikácia a skutočne vykonávané povolanie,
–          zdroje a
výška mesačného príjmu rodiča, v ktorého starostlivosti sa nachádza oprávnený,
–          mesačné
výdavky rodiča, v ktorého starostlivosti sa nachádza maloletý oprávnený, na
jeho živobytie a živobytie iných na ňom závislých nezaopatrených osôb okrem
oprávneného;
c) informácie o
finančnej situácii povinného by tiež mali obsahovať údaje o vzdelaní povinného,
odbornej kvalifikácii a skutočne vykonávanom povolaní.
4.         Malo by sa
uviesť, ktoré z uvedených dôvodov sa majú uviesť pri vykonávaní dôkazov (napr.
čítanie listín počas pojednávania, výsluch svedka(-ov), výsluch oprávneného
alebo jeho zákonného zástupcu, výsluch povinného atď.).
5.         Je
potrebné uviesť každý požadovaný dôkazný prostriedok a všetky informácie
potrebné na to, aby súd mohol takýto dôkaz vykonať.
6.         Dokumenty
by mali byť v písomnej forme a k žiadosti by sa mali priložiť pôvodné
vyhotovenia alebo overené kópie. K písomnostiam vyhotoveným v cudzom jazyku by
sa mal priložiť osvedčený preklad do poľského jazyka.
7.         Svedkovia:
mali by sa uviesť meno, priezvisko a adresa každého svedka.
III.       Žiadosť podľa článku 10 ods. 1 písm. e) a f):
1.         Žiadosť o
zmenu rozhodnutia o priznaní výživného musí obsahovať:
a) názov súdu, ktorý
vydal rozsudok, dátum rozsudku a meno a priezvisko účastníkov konania;
b) výšku mesačnej
sumy výživného požadovanej pre každého oprávneného namiesto pôvodne priznaného
výživného.
2.         V
odôvodnení žiadosti by sa mala uviesť zmena okolností, ktorá opodstatňuje zmenu
výšky výživného.
3.         Žiadosť a
odôvodnenie žiadosti musia byť vlastnoručne podpísané oprávneným(-i) alebo – v
prípade neplnoletých osôb – ich zákonným zástupcom.
4.         Malo by sa
uviesť, ktoré z uvedených dôvodov sa majú uviesť pri vykonávaní dôkazov (napr.
čítanie listín počas pojednávania, výsluch svedka(-ov), výsluch oprávneného
alebo jeho zákonného zástupcu, výsluch povinného atď.).
5.         Je
potrebné uviesť každý požadovaný dôkazný prostriedok a všetky informácie
potrebné na to, aby súd mohol takýto dôkaz vykonať.
6.         Dokumenty
by mali byť napísané a pripojené k žiadosti v origináli alebo vo forme
overených kópií. K písomnostiam vyhotoveným v cudzom jazyku by sa mal priložiť
osvedčený preklad do poľského jazyka.
7.         Svedkovia:
mali by sa uviesť meno, priezvisko a adresa každého svedka.
IV.       Žiadosť podľa článku 10 ods. 2 písm. b) a c):
1.         Žiadosť o
zmenu rozhodnutia o priznaní výživného musí obsahovať:
a) názov súdu, ktorý
vydal rozsudok, dátum rozsudku a meno a priezvisko účastníkov konania;
b) výšku mesačnej
sumy výživného požadovanej pre každého oprávneného namiesto pôvodne priznaného
výživného.
2.         V
odôvodnení žiadosti by sa mala uviesť zmena okolností, ktorá opodstatňuje zmenu
výšky výživného.
3.         Žiadosť a
odôvodnenie žiadosti musia byť vlastnoručne podpísané oprávneným(-i) alebo – v
prípade neplnoletých osôb – ich zákonným zástupcom.
4.         Malo by sa
uviesť, ktoré z uvedených dôvodov sa majú uviesť pri vykonávaní dôkazov (napr.
čítanie listín počas pojednávania, výsluch svedka(-ov), výsluch oprávneného
alebo jeho zákonného zástupcu, výsluch povinného atď.).
5.         Je
potrebné uviesť každý požadovaný dôkazný prostriedok a všetky informácie
potrebné na to, aby súd mohol takýto dôkaz vykonať.
6.         Dokumenty
by mali byť napísané a pripojené k žiadosti v origináli alebo vo forme
overených kópií. K písomnostiam vyhotoveným v cudzom jazyku by sa mal priložiť
osvedčený preklad do poľského jazyka.
7.         Svedkovia:
mali by sa uviesť meno, priezvisko a adresa každého svedka.
Portugalská
republika:
I. Žiadosť podľa
článku 10 ods. 1 písm. b):
– okrem dokumentov
uvedených v článku 25 musí žiadosť o výkon rozhodnutia sprevádzať:
1. podrobný zoznam
dlžného výživného a pri indexácii vykonateľného nároku na výživné informácie
potrebné na výpočet indexácie, pri povinnosti zaplatiť zákonný úrok výšku
zákonnej úrokovej sadzby a začiatok obdobia, za ktoré sa má úrok platiť,
2. úplná
identifikácia bankového účtu, na ktorý musia byť sumy postúpené. 
II. Žiadosti podľa článku 10 ods. 1 písm. c) a d):
– v zmysle
článku 15 je potrebné k žiadosti o vydanie rozhodnutia o priznaní
výživného na dieťa pripojiť tieto doklady:
1. mesačná výška
výživného na dieťa, o ktoré sa žiada v mene každého oprávneného; 
2. odôvodnenie
žiadosti o vydanie rozhodnutia, ktoré musí obsahovať všetky fakty na podporu
žiadosti a poskytnúť informácie o:
a) vzťahu medzi
oprávneným a povinným: dieťa (dieťa pochádzajúce z manželstva/formálne uznané
povinným/otcovstvo určené v súdnom konaní), vrátane predloženia osvedčenie
preukazujúceho rodičovstvo/adopciu;
b) finančnej situácii právneho zástupcu oprávneného (oprávnených) (rodiča
alebo opatrovníka), ktorá musí obsahovať údaje o: 
– mesačných
výdavkoch na výživné: potraviny, zdravotná starostlivosť, oblečenie,
ubytovanie, vzdelávanie (pokiaľ sa výživné na dieťa žiada pre viac ako jednu
oprávnenú osobu, mali by uvedené údaje byť poskytnuté pre každú z nich);
– zdrojoch a výške
mesačného príjmu rodiča, v ktorého starostlivosti sa nachádza oprávnený, 
– mesačných
výdavkoch rodiča, v ktorého starostlivosti sa nachádza maloletý oprávnený, na
jeho živobytie a živobytie iných na ňom závislých nezaopatrených osôb;
3. žiadosť a dôvody
podania žiadosti, podpísaná osobne oprávneným(-i) alebo – v prípade
neplnoletých osôb – ich zákonným zástupcom. 
III. Žiadosť podľa článku 10 ods. 1 písm. e) a f):
– žiadosť o
zmenu rozhodnutia o priznaní výživného musí obsahovať:
1. názov súdu, ktorý
vydal rozhodnutie, dátum vydania rozsudku a identifikáciu účastníkov konania; 
2. výšku mesačnej
sumy výživného požadovanej pre každého oprávneného namiesto pôvodne priznaného
výživného;
3. v rámci
odôvodnenia údaje o zmene okolností, ktorá opodstatňuje žiadosť o zmenu výšky
výživného; 
4. podporné
dokumenty – originály alebo overené kópie – mal by byť
vypracovaný ich zoznam a priložený k žiadosti;
5. Žiadosť a jej
odôvodnenie musia byť osobne podpísané oprávneným(-i) alebo v prípade
neplnoletosti jeho/ich zákonným zástupcom;
IV. Žiadosť
podľa článku 10 ods. 2 písm. b) a c): 
– Žiadosť o
zmenu rozhodnutia o priznaní výživného (predložená povinným) musí obsahovať: 
1. názov súdu, ktorý
vydal rozhodnutie, dátum vydania rozsudku a identifikáciu účastníkov konania; 
2. výšku mesačnej
sumy výživného požadovanej pre každého oprávneného namiesto pôvodne priznaného
výživného;
3. v rámci
odôvodnenia údaje o zmene okolností, ktorá opodstatňuje žiadosť o zmenu výšky
výživného; 
4. podporné dokumenty
– originály alebo overené kópie – mal by byť vypracovaný ich zoznam a priložený
k žiadosti;
5. Žiadosť a jej
odôvodnenie musia byť osobne podpísané povinným(-i).
_______________
Slovenská
republika:
–          informácie
o štátnej príslušnosti všetkých zúčastnených strán.
Spojené kráľovstvo
Veľkej Británie a Severného Írska:
Žiadosť podľa
článku 10 ods. 1 písm. b):
Anglicko a Wales
Originál a/alebo
overená kópia rozhodnutia; osvedčenie o vykonateľnosti; doklad o dlžnom
výživnom; dokument, v ktorom sa uvádza, že povinný sa zúčastnil na pôvodnom
pojednávaní, a ak sa na ňom nezúčastnil, dokument preukazujúci, že povinnému
bolo toto konanie oznámené a bolo mu doručené predvolanie, alebo že mu bolo
oznámené pôvodné rozhodnutie a bola mu poskytnutá možnosť obhajoby alebo
odvolať sa; doklad o mieste pobytu a zamestnania povinného; doklad o totožnosti
povinného; fotografia povinného, ak je k dispozícii; dokument, v ktorom sa
uvádza, v akom rozsahu žiadateľ využil bezplatnú právnu pomoc; v prípade
potreby overená kópia rodného listu alebo osvedčenia o adopcii dieťaťa/detí; v
prípade potreby školské vysvedčenie; v prípade potreby overená kópia sobášneho
listu. V prípade potreby overená kópia rozhodnutia alebo inej listiny
preukazujúca zánik manželstva alebo iného vzťahu.
Škótsko
Originál a/alebo
overená kópia rozhodnutia; osvedčenie o vykonateľnosti; doklad o dlžnom
výživnom; dokument, v ktorom sa uvádza, že povinný sa zúčastnil na pôvodnom
pojednávaní, a ak sa na ňom nezúčastnil, dokument preukazujúci, že povinnému
bolo toto konanie oznámené, alebo že mu bolo oznámené pôvodné rozhodnutie a
bola mu poskytnutá možnosť odvolať sa; doklad o mieste pobytu povinného; doklad
o totožnosti povinného; fotografia povinného, ak je k dispozícii; v prípade
potreby overená kópia rodného listu alebo osvedčenia o adopcii dieťaťa/detí; v
prípade potreby školské vysvedčenie.
Severné Írsko
Originál a/alebo
overená kópia rozhodnutia; osvedčenie o vykonateľnosti; doklad o dlžnom
výživnom; dokument, v ktorom sa uvádza, že povinný sa zúčastnil na pôvodnom
pojednávaní, a ak sa na ňom nezúčastnil, dokument preukazujúci, že povinnému
bolo toto konanie oznámené, alebo že mu bolo oznámené pôvodné rozhodnutie a
bola mu poskytnutá možnosť odvolať sa; doklad o mieste pobytu a zamestnania
povinného; doklad o totožnosti povinného; fotografia povinného, ak je k
dispozícii; dokument, v ktorom sa uvádza, v akom rozsahu žiadateľ využil
bezplatnú právnu pomoc; v prípade potreby overená kópia rodného listu alebo
osvedčenia o adopcii dieťaťa/detí; v prípade potreby školské vysvedčenie; v
prípade potreby overená kópia sobášneho listu.
Žiadosť podľa
článku 10 ods. 1 písm. c):
Anglicko a Wales
Dokumenty týkajúce sa
majetkových pomerov – príjmy/výdavky/majetok; doklad o mieste pobytu a
zamestnania odporcu; doklad o totožnosti odporcu; fotografia odporcu, ak je k dispozícii;
v prípade potreby overená kópia rodného listu alebo osvedčenia o adopcii
dieťaťa/detí; v prípade potreby školské vysvedčenie; v prípade potreby overená
kópia sobášneho listu; v prípade potreby overená kópia rozhodnutia alebo inej
listiny preukazujúca zánik manželstva alebo iného vzťahu. Kópia akýchkoľvek
relevantných súdnych rozhodnutí; žiadosť o právnu pomoc; v prípade potreby
dokument dokazujúci rodičovstvo; akékoľvek iné písomnosti uvedené v článku 16
ods. 3, článku 25 ods. 1 písm. a), b) a d) a ods. 3 písm. b) a v článku 30 ods.
3, ak sú relevantné.
Škótsko
Dokumenty týkajúce sa
majetkových pomerov – príjmy/výdavky/majetok; doklad o mieste pobytu odporcu;
doklad o totožnosti odporcu; fotografia odporcu, ak je k dispozícii; v prípade
potreby overená kópia rodného listu alebo osvedčenia o adopcii dieťaťa/detí; v
prípade potreby školské vysvedčenie; v prípade potreby overená kópia sobášneho
listu; žiadosť o právnu pomoc; v prípade potreby dokument dokazujúci
rodičovstvo.
Severné Írsko
Dokumenty
týkajúce sa majetkových pomerov – príjmy/výdavky/majetok; doklad o mieste
pobytu a zamestnania odporcu; doklad o totožnosti odporcu; fotografia odporcu,
ak je k dispozícii; v prípade potreby overená kópia rodného listu alebo
osvedčenia o adopcii dieťaťa/detí; v prípade potreby školské vysvedčenie; v
prípade potreby overená kópia sobášneho listu; v prípade potreby overená kópia
dočasného rozhodnutia o rozvode; kópia akýchkoľvek relevantných súdnych
rozhodnutí; žiadosť o právnu pomoc; v prípade potreby dokument dokazujúci
rodičovstvo; akékoľvek iné písomnosti uvedené v článku 16 ods. 3, článku 25
ods. 1 písm. a), b) a d) a ods. 3 písm. b) a v článku 30 ods. 3, ak sú
relevantné.
Žiadosť podľa
článku 10 ods. 1 písm. d):
Anglicko a Wales
Overená kópia
rozhodnutia týkajúceho sa článku 20 alebo článku 22 písm. b) alebo e)
spolu s písomnosťami relevantnými pre prijatie takéhoto rozhodnutia; dokument,
v ktorom sa uvádza, v akom rozsahu žiadateľ využil bezplatnú právnu pomoc;
dokumenty týkajúce sa majetkových pomerov – príjmy/výdavky/majetok; doklad o
mieste pobytu a zamestnania odporcu; doklad o totožnosti odporcu; fotografia
odporcu, ak je k dispozícii; v prípade potreby overená kópia rodného listu
alebo osvedčenia o adopcii dieťaťa/detí; v prípade potreby školské vysvedčenie;
v prípade potreby overená kópia sobášneho listu; v prípade potreby overená
kópia rozhodnutia alebo inej listiny preukazujúca zánik manželstva alebo iného
vzťahu; kópia akýchkoľvek relevantných súdnych rozhodnutí; v prípade potreby
dokument dokazujúci rodičovstvo; akékoľvek iné písomnosti uvedené v článku 16
ods. 3, článku 25 ods. 1 písm. a), b) a d) a ods. 3 písm. b) a v článku 30 ods.
3, ak sú relevantné.
Škótsko
Ako v prípade vyššie
uvedeného článku 10 ods. 1 písm. c).
Severné Írsko
Overená kópia
rozhodnutia týkajúceho sa článku 20 alebo článku 22 písm. b) alebo e) spolu s
písomnosťami relevantnými pre prijatie takéhoto rozhodnutia; dokument, v ktorom
sa uvádza, v akom rozsahu žiadateľ využil bezplatnú právnu pomoc; dokumenty
týkajúce sa majetkových pomerov – príjmy/výdavky/majetok; doklad o mieste
pobytu a zamestnania odporcu; doklad o totožnosti odporcu; fotografia odporcu,
ak je k dispozícii; v prípade potreby overená kópia rodného listu alebo
osvedčenia o adopcii dieťaťa/detí; v prípade potreby školské vysvedčenie; v
prípade potreby overená kópia sobášneho listu; v prípade potreby overená kópia
dočasného rozhodnutia o rozvode; kópia akýchkoľvek relevantných súdnych
rozhodnutí; v prípade potreby dokument dokazujúci rodičovstvo; akékoľvek iné písomnosti
uvedené v článku 16 ods. 3, článku 25 ods. 1 písm. a), b) a d) a ods. 3 písm.
b) a v článku 30 ods. 3, ak sú relevantné.
Žiadosť podľa
článku 10 ods. 1 písm. e):
Anglicko a Wales
Kópia rozhodnutia,
ktoré sa má zmeniť; dokumenty týkajúce sa majetkových pomerov žiadateľa/odporcu
– príjmy/výdavky/majetok; žiadosť o právnu pomoc; v prípade potreby overená
kópia rodného listu alebo osvedčenia o adopcii dieťaťa/detí; v prípade potreby
školské vysvedčenie; písomnosti relevantné z hľadiska zmeny situácie dieťaťa/detí;
v prípade potreby dokumenty týkajúce sa rodinného stavu žiadateľa/odporcu;
Kópia akýchkoľvek relevantných súdnych rozhodnutí; Akékoľvek iné písomnosti
uvedené v článku 16 ods. 3, článku 25 ods. 1 písm. a), b) a d) a ods. 3 písm.
b) a v článku 30 ods. 3, ak sú relevantné. Písomné vyhlásenie o tom, že obe
strany sa zúčastnili na konaní, a ak sa na konaní zúčastnil len žiadateľ,
originál alebo overená kópia dokladu preukazujúceho doručenie oznámenia o
konaní druhej strane.
Škótsko
Kópia rozhodnutia,
ktoré sa má zmeniť; dokumenty týkajúce sa majetkových pomerov žiadateľa/odporcu
– príjmy/výdavky/majetok; žiadosť o právnu pomoc; v prípade potreby školské
vysvedčenie; písomnosti relevantné z hľadiska zmeny situácie dieťaťa/detí.
Severné Írsko
Kópia rozhodnutia,
ktoré sa má zmeniť; dokumenty týkajúce sa majetkových pomerov žiadateľa/odporcu
– príjmy/výdavky/majetok; žiadosť o právnu pomoc; v prípade potreby overená
kópia rodného listu alebo osvedčenia o adopcii dieťaťa/detí; v prípade potreby
školské vysvedčenie; písomnosti relevantné z hľadiska zmeny situácie
dieťaťa/detí; v prípade potreby dokumenty týkajúce sa rodinného stavu
žiadateľa/odporcu; kópia akýchkoľvek relevantných súdnych rozhodnutí; akékoľvek
iné písomnosti uvedené v článku 16 ods. 3, článku 25 ods. 1 písm. a), b) a d) a
ods. 3 písm. b) a v článku 30 ods. 3, ak sú relevantné.
Žiadosť podľa
článku 10 ods. 1 písm. f):
Anglicko a Wales
Originál a/alebo
overená kópia rozhodnutia, ktoré sa má zmeniť; dokument, v ktorom sa uvádza, že
povinný sa zúčastnil na pôvodnom pojednávaní, a ak sa na ňom nezúčastnil,
dokument preukazujúci, že povinnému bolo toto konanie oznámené, alebo že mu
bolo oznámené pôvodné rozhodnutie a bola mu poskytnutá možnosť odvolať sa;
dokument, v ktorom sa uvádza, v akom rozsahu žiadateľ využil bezplatnú právnu
pomoc; dokumenty týkajúce sa majetkových pomerov žiadateľa/odporcu –
príjmy/výdavky/majetok; osvedčenie o vykonateľnosti; v prípade potreby overená
kópia rodného listu alebo osvedčenia o adopcii dieťaťa/detí; v prípade potreby
školské vysvedčenie; písomnosti relevantné z hľadiska zmeny situácie
dieťaťa/detí; v prípade potreby overená kópia sobášneho listu; v prípade
potreby overená kópia rozhodnutia alebo inej listiny preukazujúca zánik
manželstva alebo iného vzťahu; v prípade potreby dokumenty týkajúce sa
rodinného stavu žiadateľa/odporcu; kópia akýchkoľvek relevantných súdnych
rozhodnutí; doklad o mieste pobytu a zamestnania povinného; doklad o totožnosti
povinného; fotografia povinného, ak je k dispozícii; Akékoľvek iné písomnosti
uvedené v článku 16 ods. 3, článku 25 ods. 1 písm. a), b) a d) a ods. 3 písm.
b) a v článku 30 ods. 3, ak sú relevantné. Písomné vyhlásenie o tom, že obe
strany sa zúčastnili na konaní, a ak sa na konaní zúčastnil len žiadateľ,
originál alebo overená kópia dokladu preukazujúceho doručenie oznámenia o
konaní druhej strane.
Škótsko
Originál a/alebo
overená kópia rozhodnutia, ktoré sa má zmeniť; dokument preukazujúci, že
povinnému bolo toto konanie oznámené, alebo že mu bolo oznámené pôvodné rozhodnutie
a bola mu poskytnutá možnosť odvolať sa; dokument, v ktorom sa uvádza, v akom
rozsahu žiadateľ využil bezplatnú právnu pomoc; dokumenty týkajúce sa
majetkových pomerov žiadateľa/odporcu – príjmy/výdavky/majetok; osvedčenie o
vykonateľnosti; v prípade potreby školské vysvedčenie; písomnosti relevantné z
hľadiska zmeny situácie dieťaťa/detí; v prípade potreby dokumenty týkajúce sa
rodinného stavu žiadateľa/odporcu; doklad o mieste pobytu povinného; doklad o
totožnosti povinného; fotografia povinného, ak je k dispozícii.
Severné Írsko
Originál a/alebo
overená kópia rozhodnutia, ktoré sa má zmeniť; dokument, v ktorom sa uvádza, že
povinný sa zúčastnil na pôvodnom pojednávaní, a ak sa na ňom nezúčastnil,
dokument preukazujúci, že povinnému bolo toto konanie oznámené, alebo že mu
bolo oznámené pôvodné rozhodnutie a bola mu poskytnutá možnosť odvolať sa;
dokument, v ktorom sa uvádza, v akom rozsahu žiadateľ využil bezplatnú právnu
pomoc; dokumenty týkajúce sa majetkových pomerov žiadateľa/odporcu – príjmy/výdavky/majetok;
osvedčenie o vykonateľnosti; v prípade potreby overená kópia rodného listu
alebo osvedčenia o adopcii dieťaťa/detí; v prípade potreby školské vysvedčenie;
písomnosti relevantné z hľadiska zmeny situácie dieťaťa/detí; v prípade potreby
overená kópia sobášneho listu; v prípade potreby overená kópia dočasného
rozhodnutia o rozvode; v prípade potreby dokumenty týkajúce sa rodinného stavu
žiadateľa/odporcu; kópia akýchkoľvek relevantných súdnych rozhodnutí; doklad o
mieste pobytu a zamestnania povinného; doklad o totožnosti povinného;
fotografia povinného, ak je k dispozícii; akékoľvek iné písomnosti uvedené v
článku 16 ods. 3, článku 25 ods. 1 písm. a), b) a d) a ods. 3 písm. b) a v
článku 30 ods. 3, ak sú relevantné.
Žiadosť podľa
článku 10 ods. 2 písm. b):
Anglicko a Wales
Kópia rozhodnutia,
ktoré sa má zmeniť; dokumenty týkajúce sa majetkových pomerov žiadateľa/odporcu
– príjmy/výdavky/majetok; žiadosť o právnu pomoc; v prípade potreby školské
vysvedčenie; písomnosti relevantné z hľadiska zmeny situácie dieťaťa/detí; v
prípade potreby dokumenty týkajúce sa rodinného stavu žiadateľa/odporcu; Kópia
akýchkoľvek relevantných súdnych rozhodnutí; Akékoľvek iné písomnosti uvedené v
článku 16 ods. 3, článku 25 ods. 1 písm. a), b) a d) a ods. 3 písm. b) a v
článku 30 ods. 3, ak sú relevantné.
Škótsko
Kópia rozhodnutia,
ktoré sa má zmeniť; dokumenty týkajúce sa majetkových pomerov žiadateľa/odporcu
– príjmy/výdavky/majetok; žiadosť o právnu pomoc; v prípade potreby školské
vysvedčenie; písomnosti relevantné z hľadiska zmeny situácie dieťaťa/detí.
Severné Írsko
Kópia rozhodnutia,
ktoré sa má zmeniť; dokumenty týkajúce sa majetkových pomerov žiadateľa/odporcu
– príjmy/výdavky/majetok; žiadosť o právnu pomoc; v prípade potreby školské
vysvedčenie; písomnosti relevantné z hľadiska zmeny situácie dieťaťa/detí; v
prípade potreby dokumenty týkajúce sa rodinného stavu žiadateľa/odporcu; kópia
akýchkoľvek relevantných súdnych rozhodnutí; akékoľvek iné písomnosti uvedené v
článku 16 ods. 3, článku 25 ods. 1 písm. a), b) a d) a ods. 3 písm. b) a v
článku 30 ods. 3, ak sú relevantné.
Žiadosť podľa
článku 10 ods. 2 písm. c):
Anglicko a Wales
Originál a/alebo
overená kópia rozhodnutia, ktoré sa má zmeniť; osvedčenie o vykonateľnosti;
dokument, v ktorom sa uvádza, v akom rozsahu žiadateľ využil bezplatnú právnu
pomoc; dokumenty týkajúce sa majetkových pomerov žiadateľa/odporcu –
príjmy/výdavky/majetok; v prípade potreby overená kópia rodného listu alebo
osvedčenia o adopcii dieťaťa/detí; v prípade potreby školské vysvedčenie;
písomnosti relevantné z hľadiska zmeny situácie dieťaťa/detí; v prípade potreby
overená kópia sobášneho listu; v prípade potreby overená kópia rozhodnutia
alebo inej listiny preukazujúca zánik manželstva alebo iného vzťahu; v prípade
potreby dokumenty týkajúce sa rodinného stavu žiadateľa/odporcu; kópia
akýchkoľvek relevantných súdnych rozhodnutí; doklad o mieste pobytu a
zamestnania oprávneného; doklad o totožnosti oprávneného; fotografia
oprávneného, ak je k dispozícii; akékoľvek iné písomnosti uvedené v článku 16
ods. 3, článku 25 ods. 1 písm. a), b) a d) a ods. 3 písm. b) a v článku 30 ods.
3, ak sú relevantné.
Škótsko
Originál a/alebo
overená kópia rozhodnutia, ktoré sa má zmeniť; dokument, v ktorom sa uvádza, v
akom rozsahu žiadateľ využil bezplatnú právnu pomoc; dokumenty týkajúce sa
majetkových pomerov žiadateľa/odporcu – príjmy/výdavky/majetok; v prípade
potreby školské vysvedčenie; písomnosti relevantné z hľadiska zmeny finančnej
situácie žiadateľa; doklad o mieste pobytu oprávneného; doklad o totožnosti
oprávneného; fotografia oprávneného, ak je k dispozícii.
Severné Írsko
Originál a/alebo
overená kópia rozhodnutia, ktoré sa má zmeniť; osvedčenie o vykonateľnosti;
dokument, v ktorom sa uvádza, v akom rozsahu žiadateľ využil bezplatnú právnu
pomoc; dokumenty týkajúce sa majetkových pomerov žiadateľa/odporcu –
príjmy/výdavky/majetok; v prípade potreby overená kópia rodného listu alebo
osvedčenia o adopcii dieťaťa/detí; v prípade potreby školské vysvedčenie;
písomnosti relevantné z hľadiska zmeny situácie dieťaťa/detí; v prípade potreby
overená kópia sobášneho listu; v prípade potreby overená kópia dočasného
rozhodnutia o rozvode; v prípade potreby dokumenty týkajúce sa rodinného stavu
žiadateľa/odporcu; kópia akýchkoľvek relevantných súdnych rozhodnutí; doklad o
mieste pobytu a zamestnania oprávneného; doklad o totožnosti oprávneného;
fotografia oprávneného, ak je k dispozícii; Akékoľvek iné písomnosti uvedené v
článku 16 ods. 3, článku 25 ods. 1 písm. a), b) a d) a ods. 3 písm. b) a v
článku 30 ods. 3, ak sú relevantné.
Všeobecne:
Pokiaľ ide o žiadosti
podľa článku 10 vrátane článku 10 ods. 1 písm. a) a článku 10 ods. 2
písm. a), ústrednému orgánu Anglicka a Walesu by sa mali doručiť tri
kópie každého dokumentu spolu s prekladmi do angličtiny (ak je to potrebné).
Pokiaľ ide o žiadosti
podľa článku 10 vrátane článku 10 ods. 1 písm. a) a článku 10 ods. 2
písm. a), ústrednému orgánu Severného Írska by sa mali doručiť tri kópie
každého dokumentu spolu s prekladmi do angličtiny.
2.         Vyhlásenie
podľa článku 44 ods. 1 dohovoru
Európska únia
vyhlasuje, že nižšie uvedené členské štáty akceptujú okrem žiadostí a
súvisiacich písomností v ich úradných jazykoch aj žiadosti a súvisiace
písomnosti preložené do jazykov uvedených pri jednotlivých členských štátoch:
Česká republika:
slovenský jazyk
Estónska republika:
anglický jazyk
Litovská republika:
anglický jazyk
Cyperská republika:
anglický jazyk
Slovenská republika:
český jazyk.
3.         Vyhlásenie
podľa článku 44 ods. 2 dohovoru
Európska únia
vyhlasuje, že dokumenty Belgického kráľovstva sa musia vypracovať alebo
preložiť do francúzštiny, holandčiny alebo nemčiny v závislosti od časti
belgického územia, kde sa dokumenty predkladajú.
Informácie o tom,
ktorý jazyk sa má použiť v danej časti belgického územia, je k dispozícii v
Príručke prijímajúcich agentúr podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady
(ES) č. 1393/2007 z 13. novembra 2007 o doručovaní súdnych a mimosúdnych
písomností v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch (doručovanie
písomností). Táto príručka je dostupná na webovej stránke: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/index_sk.htm.

Kliknite na:
„Doručovanie
písomností [nariadenie Rady (ES) č.
1393/2007]/Dokumenty/Príručka/Belgicko/Geographical areas of competence (s. 42
a nasl.)
alebo zadajte priamo
túto adresu:
http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/pdf/manual_sd_bel.pdf
a kliknite na
„Geographical areas of competence“ (s. 42 a nasl.).
______________________
[1]