CELEX: 62007CC0138
Language: fi
Date: 2008-05-08
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Sharpston 8 päivänä toukokuuta 2008. # Belgische Staat vastaan Cobelfret NV. # Ennakkoratkaisupyyntö: Hof van Beroep te Antwerpen - Belgia. # Direktiivi 90/435/ETY - 4 artiklan 1 kohta - Välitön oikeusvaikutus - Kansalliset säännökset, joiden tarkoituksena on estää jaettujen voittojen kaksinkertainen verottaminen - Maksettujen osinkojen määrän vähentäminen emoyhtiön veron laskentaperustasta ainoastaan niiltä osin kuin emoyhtiö on tuottanut verotettavissa olevaa voittoa. # Asia C-138/07.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      ELEANOR SHARPSTON
      8 päivänä toukokuuta 2008 1(1)
      
      Asia C‑138/07
      Belgian valtio
      vastaan
      Cobelfret NV
      Verotus – Yhtiöt – Tytäryhtiön emoyhtiölle jakamat voitot – Verotuksesta vapauttaminen1.        Eri jäsenvaltioissa sijaitseviin emo- ja tytäryhtiöihin sovellettavasta yhteisestä verojärjestelmästä 23.7.1990 annetun neuvoston
         direktiivin 90/435/ETY(2) (jäljempänä emo–tytäryhtiö-direktiivi tai direktiivi) 4 artiklan 1 kohdassa säädetään, että jos jossakin jäsenvaltiossa sijaitseva
         emoyhtiö saa osinkoa sen toisessa jäsenvaltiossa sijaitsevalta tytäryhtiöltä, emoyhtiön sijaintijäsenvaltion on joko oltava
         verottamatta kyseistä osinkoa tai annettava tälle yhtiölle oikeus vähentää osingosta maksettavasta veronsa määrästä tytäryhtiön
         tästä osinkona jaetusta voitosta maksama veron määrä.
      
      2.        Nyt käsiteltävänä olevassa asiassa Hof van beroep te Antwerpen (Antwerpenin muutoksenhakutuomioistuin, Belgia) tiedustelee
         yhteisöjen tuomioistuimelta lähtökohtaisesti, onko direktiivin 4 artikla esteenä sellaiselle kansalliselle lainsäädännölle,
         jossa kyseiset osingot sisällytetään ensiksi emoyhtiön veron perustaan ja niiden määrä vähennetään sittemmin tuosta veron
         perustasta ainoastaan, siltä osin kuin emoyhtiö on tuottanut verotettavissa olevan voiton.
      
       Emo–tytäryhtiö-direktiivi
      3.        Emo–tytäryhtiö-direktiivin tarkoituksena on poistaa se verotuksellinen haitta, joka eri jäsenvaltioihin sijoittautuneille
         yhtiöille aiheutuu verrattuna samaan jäsenvaltioon sijoittautuneisiin yhtiöihin, kun yhtiöt tekevät yhteistyötä muodostamalla
         emo- ja tytäryhtiöistä koostuvia konserneja.(3)  Tämän verohaitan poistaminen tapahtuu kahdella tavalla.
      
      4.        Ensiksi 4 artiklan 1 kohdassa säädetään, että jos tytäryhtiö jakaa emoyhtiölle(4) voittoja, emoyhtiön sijaintijäsenvaltion on joko ”oltava verottamatta tätä voittoa” (vapautusmenetelmä) tai ”verotettava
         voittoa mutta samalla valtuutettava tämä yhtiö vähentämään veronsa määrästä tytäryhtiön tästä voitosta maksamaa veroa vastaava
         osuus – – vastaavan kansallisen veron määrän rajoissa” (hyvitysmenetelmä). 
      
      5.        Toiseksi 5 artiklan 1 kohdassa edellytetään, että jäsenvaltiot vapauttavat tytäryhtiön emoyhtiölleen jakaman voiton lähdeverosta.
      
       Kansallinen lainsäädäntö
      6.        Vaikka ennakkoratkaisupyyntö on lakoninen merkityksellisten kansallisten oikeussääntöjen osalta, vaikuttaa selvältä, että
         Belgian lainsäädännössä(5) säädetään asiaankuuluvilta osin seuraavalla tavalla. Ensinnäkin direktiivissä tarkoitetut tytäryhtiöiltä saadut osingot kuuluvat
         emoyhtiön veron määräytymisperusteeseen. Toiseksi emoyhtiön verotettavasta tuloksesta vähennetään 95 prosenttia kyseisten
         osinkojen määrästä.(6) Tätä vähennystä kutsutaan lopullisesti verotettujen tulojen perusteella tehtäväksi vähennykseksi (aftrek van definitief belaste
         inkomsten, ADBI). Kolmanneksi kyseinen vähennysoikeus on rajoitettu koskemaan samana verokautena saatua voittoa. Vähennystä
         ei siten voida tehdä sellaisena verovuonna, jona tulos ei ole voitollinen. Lisäksi silloin, kun vähennyksen määrä ylittää
         voiton, vähennyksen käyttämätöntä osuutta ei voida siirtää seuraavalle verokaudelle. 
      
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymys
      7.        Ennakkoratkaisupyynnössä on myös tosiseikoista vain vähän tietoja. Seuraavat asiassa merkitykselliset tosiseikat voidaan kuitenkin
         päätellä esitetyistä kirjallisista huomautuksista.
      
      8.        Vuosina 1992–1998 belgialainen yhtiö Cobelfret NV (jäljempänä Cobelfret) sai osinkoja osakeosuuksistaan Belgiassa ja Yhdistyneessä
         kuningaskunnassa sijaitsevista yhtiöistä. On selvää, että Cobelfretiä on pidettävä emoyhtiönä sen belgialaisissa yhtiöissä
         omistamien osakeosuuksien nojalla ja että kyseiset yhtiöt ovat direktiivissä tarkoitettuja Cobelfretin tytäryhtiöitä.
      
      9.        Vuosina 1994, 1995 ja 1997 Cobelfretin tulos oli tappiollinen, eikä Cobelfret siten voinut tehdä vähennystä lopullisesti verotettujen
         tulojen perusteella kyseisinä vuosina. Vuonna 1996 Cobelfretin kyseisen vähennyksen määrä ylitti sen verotettavan voiton 277
         432 eurolla. Cobelfret ei voinut siirtää vähennyksen käyttämätöntä osuutta seuraavalle vuodelle, jona sen tulos oli tappiollinen.
         Cobelfretin mukaan Belgian valtio ei täten aidosti vapauta osinkoja verosta, koska verotuksessa huomioitavat siirrettävät
         tappiot pienenevät tavalla, joka seuraavana vuonna lisää keinotekoisesti verotettavan tuloksen määrää osingoilla, jotka olisi
         tullut vapauttaa verosta.
      
      10.      Cobelfret vetosi menestyksekkäästi Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpenissä (Antwerpenin alioikeus) siihen, että kyseisen
         lopullisesti verotettujen tulojen perusteella tehtävän vähennyksen rajoittaminen oli ristiriidassa direktiivin 4 artiklan
         1 kohdan kanssa. Belgian veroviranomainen valitti Hof van beroep te Antwerpeniin (Antwerpenin muutoksenhakutuomioistuin),
         joka on esittänyt yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavan ennakkoratkaisupyynnön:
      
      ”Onko lopullisesti verotettuja tuloja koskevan Belgian järjestelmän kaltainen lainsäädäntö, jonka mukaan asiaankuuluvat osingot
         lisätään ensiksi emoyhtiön veron laskentaperustaan ja maksettujen osinkojen määrä vähennetään sitten vuoden 1992 tuloverolain
         205 §:n 2 momentin nojalla (95 prosenttiin saakka) emoyhtiön veron laskentaperustasta ainoastaan niiltä osin kuin emoyhtiö
         on tuottanut verotettavissa olevaa voittoa, yhteensopiva – – [emo–tytäryhtiö]-direktiivin – – 4 artiklan kanssa tilanteessa,
         jossa tällainen lopullisesti verotettuja tuloja koskevan vähennyksen rajoittaminen johtaa siihen, että emoyhtiön saamat osingot
         katsotaan sen myöhemmän verokauden verotettavaksi tuloksi silloin, kun sillä ei sinä verokautena, jona osingot maksettiin,
         ollut lainkaan tai ei ollut riittävästi verotettavia tuloja, tai ainakin siihen, että verotuskauteen liittyvät verotuksessa
         vähentämättä jääneet vähennyksen määrät menetetään perusteettomasti ja ettei niitä tästä syystä voida enää siirtää maksettujen
         osinkojen määrään saakka, joka olisi joka tapauksessa verotuksessa vähentämättä jääneiden määrien puuttuessa ollut vapautettava
         verosta 95 prosenttiin saakka?”
      
      11.      Kirjallisia huomautuksia ovat esittäneet Cobelfret, Belgian valtio ja komissio.
      
       Välitön oikeusvaikutus
      12.      Esitetyssä ennakkoratkaisukysymyksessä ei viitata direktiivin 4 artiklan 1 kohdan välittömään oikeusvaikutukseen. Ennakkoratkaisupyynnössä
         todetaan kuitenkin, että kansallinen tuomioistuin katsoo, että on ”tyhjentävästi selvitettävä, onko – – direktiivillä välitön
         oikeusvaikutus”, ja kaikki osapuolet ovat esittäneet lausumia tältä osin. Esitän sen vuoksi seuraavat lyhyet huomautukset.
      
      13.      Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee, että aina kun direktiivin säännökset ovat sisällöltään ehdottomia ja riittävän täsmällisiä
         ja kun toimenpiteitä direktiivin panemiseksi täytäntöön ei ole toteutettu määräajassa, näihin direktiivin säännöksiin voidaan
         vedota kaikkia direktiivin vastaisia kansallisia säännöksiä vastaan tai siltä osin kuin näissä direktiivin säännöksissä määritellään
         oikeuksia, joihin yksityiset voivat vedota suhteessa valtioon.(7) Yhteisön säännös on ehdoton, mikäli siinä säädetään velvoitteesta, johon ei ole liitetty mitään ehtoja ja jonka täytäntöönpano
         tai vaikutukset eivät riipu sen enempää yhteisön toimielinten kuin jäsenvaltioidenkaan antamista säädöksistä tai tekemistä
         päätöksistä.(8) Jos säännöksessä asetetaan velvoite siten, että sen sanamuoto on yksiselitteinen, säännös on silloin niin täsmällinen, että
         yksityinen oikeussubjekti voi vedota siihen ja tuomioistuimet voivat soveltaa sitä.(9)
      
      14.      Olen samaa mieltä Cobelfretin ja komission kanssa siitä, että direktiivin 4 artiklan 1 kohta täyttää molemmat edellytykset.
         Direktiivin kohdassa säädetty velvollisuus, eli velvollisuus joko olla verottamatta emoyhtiön tytäryhtiöltä saamaa voittoa
         tai verottaa voittoa mutta samalla antaa emoyhtiölle oikeus vähentää veronsa määrästä tytäryhtiön tästä voitosta maksama vero,
         on yksiselitteinen, eikä siihen ole liitetty mitään ehtoja, eikä sen täytäntöönpano tai vaikutukset riipu sen enempää yhteisön
         toimielinten kuin jäsenvaltioidenkaan antamista säädöksistä tai tekemistä päätöksistä.
      
      15.      Belgian valtio väittää, että 4 artiklan 1 kohdalla ei voi olla välitöntä oikeusvaikutusta, sillä siinä annetaan jäsenvaltioille
         mahdollisuus valita menetelmä halutun tavoitteen saavuttamiseksi.
      
      16.      Kuten Cobelfret huomauttaa, yhteisöjen tuomioistuin on kuitenkin todennut, että ”jäsenvaltion mahdollisuus valita useista
         mahdollisista keinoista direktiivissä säädetyn tavoitteen saavuttamiseksi ei sulje pois yksityisten mahdollisuutta vedota
         kansallisissa tuomioistuimissa niihin oikeuksiin, joiden sisältö voidaan määritellä riittävän täsmällisesti yksinomaan direktiivin
         säännösten perusteella”.(10)
      
      17.      Tämän perusteella katson, että direktiivin 4 artiklan 1 kohdalla on välitön oikeusvaikutus.
      
       Yhteensopivuus 4 artiklan 1 kohdan kanssa
      18.      Cobelfret ja komissio väittävät, että Belgian oikeussäännöt ovat direktiivin vastaisia, kun taas Belgian hallitus väittää
         päinvastaista.
      
      19.      Olen ensiksi mainitun näkemyksen kannalla.
      
      20.      Direktiivin 4 artiklan 1 kohdassa edellytetään, että jäsenvaltiot joko ovat verottamatta kyseistä osinkoa tai antavat emoyhtiölle
         oikeuden vähentää kyseisestä osingosta maksettavasta veronsa määrästä tytäryhtiön tästä osinkona jaetusta voitosta maksaman
         veron. Näkemykseni mukaan Belgian oikeussäännöillä ei asianmukaisesti toteuteta kumpaakaan näistä kahdesta menetelmästä. 
      
      21.      Kyseisistä oikeussäännöistä seuraa, että tytäryhtiön maksamat osingot kuuluvat aina emoyhtiön veron määräytymisperusteeseen
         mutta niitä ei aina vähennetä siitä, koska vähennystä ei tehdä silloin, kun emoyhtiön tulos ei ole voitollinen kyseisenä verokautena.
         Tässä tapauksessa osinkojen sisällyttämisestä veron määräytymisperusteeseen seuraa korkeampi kokonaisvero, koska osingoilla
         vähennetään näin sitä tappion määrää, joka siirretään seuraavalle verotuskaudelle. Tämän seurauksena veroa peritään sellaisena
         seuraavana vuonna, jolloin yhtiö tuottaa verotettavissa olevaa voittoa, lisämäärästä, joka vastaa joko kokonaan tai osittain
         osinkojen osuutta.
      
      22.      Belgian järjestelmä ei siten takaa osinkojen järjestelmällistä vapauttamista. Osingot vapautetaan tässä järjestelmässä lähinnä
         vain silloin, kun yhtiöllä on muita verotettavia tuloja. Belgian valtio asettaa osinkojen verosta vapauttamisen edellytykseksi
         ehdon, josta ei säädetä direktiivissä. Kyseessä ei siten ole aito vapautusjärjestelmä. 
      
      23.      Yhteisöjen tuomioistuin on jo aikaisemmin todennut, että koska direktiivillä pyritään keventämään eri jäsenvaltioissa sijaitsevien
         yhtiöiden väliseen yhteistyöhön sovellettavaa verojärjestelmää, jäsenvaltiot eivät näin ollen voi tältä osin yksipuolisesti
         ottaa käyttöön sellaisia rajoittavia toimenpiteitä kuten vaatimusta siitä, että osakkeiden vähimmäisomistusajan on jo oltava
         täyttynyt jaettaessa niitä voittoja, joiden osalta veroetua haetaan.(11) En näe perustetta sille, miksi tätä samaa periaatetta ei voitaisi soveltaa sellaiseen edellytykseen, joka käytännössä merkitsee
         sitä, että emoyhtiön on tuotettava verotettavissa oleva voitto.
      
      24.      Belgian järjestelmä ei ole myöskään hyvitysjärjestelmä, jonka nojalla tytäryhtiön maksama vero vähennetään emoyhtiön maksettavana
         olevasta verosta. 
      
      25.      Belgian valtio väittää ensiksi, että lopullisesti verotettujen tulojen perusteella tehtävän vähennyksen rajoittaminen johtaa
         samaan lopputulokseen kuin hyvitysmenetelmä. Se väittää, että jos hyvitysmenetelmä täyttää 4 artiklan 1 kohdassa säädetyt
         edellytykset, myös edellä mainitun rajoitetun vähennyksen on täytettävä ne, koska ei ole perustetta sille, miksi jaettujen
         voittojen ”verottamatta jättämisen” on johdettava edullisempaan lopputulokseen kuin hyvitysmenetelmän.
      
      26.      Belgian valtion väitteet eivät vakuuta minua tältä osin. Sitä paitsi, vaikka lopullisesti verotettujen tulojen perusteella
         tehtävän vähennyksen rajoittaminen todella johtaa lopputulokseen, joka on vähintään yhtä edullinen veronmaksajalle kuin hyvitysmenetelmän
         mukainen lopputulos, yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan jäsenvaltio ei voi vedota siihen, miten
         se olisi toteuttanut direktiivin täytäntöönpanon edellyttämät toimenpiteet, jos se olisi päättänyt toteuttaa täytäntöönpanon
         tietyllä tavalla.(12) Belgian valtio ei väitä valinneensa hyvitysmenetelmää direktiivin 4 artiklan 1 kohdan panemiseksi täytäntöön. Täten se seikka,
         onko Belgian valtion valitsema vaihtoehtoinen menetelmä sen epäedullisempi kuin hyvitysmenetelmä ja jos on, niin missä laajuudessa,
         on mielestäni samantekevä.
      
      27.      Belgian valtio väittää toiseksi, että direktiivin 4 artiklan 1 kohdan, jossa säädetään, että jäsenvaltioiden on ”oltava verottamatta”
         osinkoja, sanamuodosta ei seuraa, että jäsenvaltioiden on myönnettävä ”vapautus” ja että kyseisen ”vapautuksen” johdosta saadut
         osingot eivät saa vaikuttaa seuraavalle verotuskaudelle siirrettävien tappioiden määrään. Direktiivin johdanto-osan perustelukappaleissa
         sekä 4 artiklan 1 kohdan ilmaisussa viitataan vain kyseisten voittojen ”verottamatta jättämiseen” eikä verosta ”vapauttamiseen”.
         
      
      28.      En voi hyväksyä tätä väitettä. Direktiivin järjestelmässä tai tavoitteissa mikään ei viittaa siihen, että käsitteet ”oltava
         verottamatta” ja ”verosta vapauttaminen” eroaisivat jotenkin merkittävästi toisistaan. Kuten Cobelfret huomauttaa, emo–tytäryhtiö-direktiivin
         muuttamisesta annetun direktiivin johdanto-osassa itse asiassa kuvaillaan 4 artiklan 1 kohtaa siten, että siinä edellytetään,
         että ”kaksinkertainen verotus olisi poistettava joko vapautuksen tai yhtiöveron hyvityksen avulla”.(13) Yhteisöjen tuomioistuin on lisäksi käyttänyt käsitteen ”vapauttaminen” vaihtoehtona 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua ”verottamatta
         jättämisen” käsitettä.(14)
      
      29.      Belgian valtio katsoo kolmanneksi, että sen lainsäädäntö on 4 artiklan 1 kohdan tavoitteiden mukainen erityisesti rajatylittäviin
         emo–tytäryhtiö-suhteisiin liittyvän epäedullisen kohtelun poistamisen osalta verrattuna tällaisiin konsernisuhteisiin kansallisessa
         asiayhteydessä.(15) Lopullisesti verotettujen tulojen perusteella tehtävän vähennyksen rajoittaminen ei haittaa emo–tytäryhtiö-suhteiden luomista
         eikä erityisesti rajatylittävien konsernisuhteiden luomista, mikä on ratkaisevasti osoitettu sillä, miten Belgian markkinat
         käytännössä toimivat, sekä sillä, että lopullisesti verotettujen tulojen perusteella tehtävää rajoitettua vähennysoikeutta
         sovelletaan tasapuolisesti sekä kotimaisiin että rajatylittäviin emo–tytäryhtiö-suhteisiin. Kyseisen vähennysoikeuden rajoitus
         ei siten ole ristiriidassa 4 artiklan 1 kohdan tavoitteiden kanssa.
      
      30.      En ole edelleenkään vakuuttunut. Vaikka Belgian valtion väitteet pitävät paikkansa, täytäntöönpanoa on pidettävä puutteellisena
         siitä huolimatta, että tapa, jolla jäsenvaltio on puutteellisesti pannut täytäntöön direktiivin säännöksen, ei ole ristiriidassa
         kyseisen direktiivin tavoitteiden kanssa.
      
      31.      Belgian valtio vetoaa seuraavaksi eri jäsenvaltioissa olevia yhtiöitä koskeviin sulautumisiin, diffuusioihin, varojensiirtoihin
         ja osakkeidenvaihtoihin sovellettavasta yhteisestä verojärjestelmästä annettuun neuvoston direktiiviin 90/434/ETY,(16) jossa lähtökohtaisesti edellytetään, että jäsenvaltiot varmistavat, että kyseisenlaiset uudelleenjärjestelyt eivät johda
         arvonkorotusten ja verovapaiden varausten verottamiseen. Belgian valtio toteaa kuitenkin rajatylittävien uudelleenjärjestelyiden
         yhteydessä aiheutuneista tappioista, että direktiivissä edellytetään ainoastaan, että jäsenvaltiot kohtelevat kyseisiä tappioita
         samalla tavalla kuin samassa jäsenvaltiossa toteutetun uudelleenjärjestelyn yhteydessä kertyneitä tappioita.(17) Belgian valtio väittää, että analogisesti myös emo–tytäryhtiö-direktiivin 4 artiklan 1 kohdassa sallitaan lopullisesti verotettuja
         tuloja koskevan vähennysjärjestelmän kaltaisen järjestelmän soveltaminen emoyhtiön toisessa jäsenvaltiossa sijaitsevalta tytäryhtiöltä
         saamiin osinkoihin sillä edellytyksellä, että samaa järjestelmää sovelletaan myös kotimaiselta tytäryhtiöltä saatuihin osinkoihin.
         Direktiivin 4 artiklan 1 kohdassa ei kuitenkaan säädetä näin, enkä ymmärrä, miksi täysin erilliseen säädökseen kuuluva säännös
         olisi merkityksellinen.
      
      32.      Belgian valtio vetoaa lopuksi Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön (OECD) julkaisemaan tuloa ja varallisuutta
         koskevaan malliverosopimukseen.(18) Malliverosopimuksen V luvussa, jonka otsikkona on ”Menetelmät kaksinkertaisen verotuksen poistamiseksi”, säädetään sekä vapautusmenetelmästä
         (23 A artikla) että hyvitysmenetelmästä (23 B artikla). Belgian valtio väittää, että malliverosopimuksessa ei ole yksityiskohtaisia
         sääntöjä siitä, miten vapautusmenetelmä on pantava täytäntöön, minkä johdosta sopimusjäsenvaltiot päättävät itse täytäntöönpanotavasta.
      
      33.      Yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneesta oikeuskäytännöstä seuraa, että yhteisön tason yhtenäistämis- tai yhdenmukaistamistoimien
         puuttuessa jäsenvaltioilla on edelleen toimivalta sopimuksin tai yksipuolisesti päättää verotusvaltansa jakoperusteista erityisesti
         kaksinkertaisen verotuksen poistamiseksi käyttämällä erityisesti jakoperusteita, joita noudatetaan kansainvälisessä verokäytännössä,
         mukaan lukien mallisopimukset, jotka OECD on laatinut.(19) En kuitenkaan ymmärrä, miten mallisopimus voi olla merkityksellinen nyt käsiteltävänä olevan asian kannalta, jossa tarkastelun
         kohteena on yhteisössä toteutetun yhdenmukaistamistoimenpiteen tulkinta. 
      
       Ajallinen rajoittaminen
      34.      Belgian valtio päättää kirjallisen huomautuksensa pyyntöön, että jos yhteisöjen tuomioistuin toteaa, että direktiivin 4 artiklan
         1 kohta on esteenä lopullisesti verotettuja tuloja koskevan vähennysjärjestelmän kaltaiselle kansalliselle lainsäädännölle,
         se rajoittaa tuomionsa vaikutuksia ajallisesti. Belgian valtio vetoaa tässä yhteydessä i) komission synnyttämään oikeusvarmuuteen,
         kun se hyväksyi (vaikkakin epäsuorasti) lopullisesti verotettuja tuloja koskevan vähennysjärjestelmän, ii) direktiivin 4 artiklan
         1 kohdan epätarkkaan soveltamisalaan, iii) kyseistä asiaa koskevan oikeuskäytännön puuttumiseen sekä iv) talousarviota koskeviin
         vaikutuksiin, jos Belgian oikeussääntöjen todetaan olevan ristiriidassa kyseisen artiklan kanssa. 
      
      35.      Yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön nojalla on selvää, että ennakkoratkaisupyynnön johdosta annetusta tuomiosta
         jäsenvaltiolle mahdollisesti aiheutuvat taloudelliset seuraukset eivät sellaisenaan oikeuta rajoittamaan kyseisen tuomion
         ajallisia vaikutuksia. Tällainen rajoitus voidaan asettaa vain hyvin täsmällisesti määritetyissä olosuhteissa, nimittäin silloin,
         a) kun vaarana ovat vakavat taloudelliset seuraukset, jotka aiheutuivat erityisesti vilpittömässä mielessä perustettujen sellaisten
         oikeussuhteiden lukuisuudesta, jotka perustuivat pätevästi voimassa olevana pidettyyn säännöstöön, ja b) kun on ilmeistä,
         että objektiivinen ja huomattava epäselvyys – johon oli mahdollisesti myötävaikuttanut myös muiden jäsenvaltioiden tai komission
         toiminta – yhteisön säännösten ulottuvuudesta oli saanut sekä yksityiset että kansalliset viranomaiset toimimaan yhteisön
         säännösten vastaisesti.(20)
      
      36.      Vaikka nyt käsiteltävänä olevassa asiassa Belgian valtion muut väitteet olisivatkin perusteltuja, Belgian valtio ei ole kirjallisissa
         eikä suullisissa huomautuksissaan osoittanut, että tällainen vakavien taloudellisten seurauksien vaara on olemassa.
      
      37.      Jos yhteisöjen tuomioistuin toteaa, että direktiivin 4 artiklan 1 kohta on esteenä lopullisesti verotettuja tuloja koskevan
         vähennysjärjestelmän kaltaiselle kansalliselle lainsäädännölle, sen ei mielestäni ole tarpeen rajoittaa tuomionsa vaikutuksia
         ajallisesti.
      
       Ratkaisuehdotus
      38.      Edellä esitetyn perusteella katson, että Hof van beroep te Antwerpenin (Belgia) esittämään ennakkoratkaisukysymykseen on vastattava
         seuraavasti: 
      
      Neuvoston direktiivin 90/435/ETY 4 artikla on esteenä sellaiselle kansalliselle lainsäädännölle, jossa yhdessä jäsenvaltiossa
         sijaitsevan emoyhtiön sen toisessa jäsenvaltiossa sijaitsevalta tytäryhtiöltä saamat osingot sisällytetään ensiksi emoyhtiön
         veron perustaan ja niiden määrä vähennetään sitten tuosta veron perustasta (95 prosenttiin saakka) ainoastaan, siltä osin
         kuin emoyhtiö on tuottanut verotettavissa olevan voiton.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: englanti.
      
      2 –	EYVL L 225, s. 6. Direktiiviä on myöhemmin muutettu, mutta pääasia koskee vain direktiivin alkuperäistä versiota.
      
      3 –	Ks. johdanto-osan kolmas perustelukappale: ”jäsenvaltioiden nykyiset eri jäsenvaltioissa sijaitsevien emo- ja tytäryhtiöiden
         välisiä suhteita sääntelevät verosäännökset eroavat toisistaan huomattavasti ja ovat yleisesti ottaen vähemmän edullisia kuin
         samassa jäsenvaltiossa sijaitsevien emo- ja tytäryhtiöiden välisiin suhteisiin sovellettavat säännökset; eri jäsenvaltioissa
         sijaitsevien yhtiöiden välinen yhteistyö saatetaan tällä tavoin epäedullisempaan asemaan kuin samassa jäsenvaltiossa sijaitsevien
         yhtiöiden välinen yhteistyö; tämä epäedullisuus olisi poistettava ottamalla käyttöön yhteinen järjestelmä ja helpottamalla
         näin yhtiöiden ryhmittymistä yhteisössä”.
      
      4 –	Direktiivin 3 artiklassa määritellään ”emoyhtiön” ja ”tytäryhtiön” käsitteet. Määritelmään sisältyy vaatimus siitä, että
         emoyhtiön ja tytäryhtiön verotukselliset kotipaikat ovat eri jäsenvaltioissa. 
      
      5 –	Belgian vuoden 1992 tuloverolain (wetboek van de inkomstenbelastingen) 202, 204 ja 205 §.
      
      6 –	Direktiivin 4 artiklan 2 kohdassa itse asiassa annetaan lupa jäsenvaltioille, jotka ovat valinneet sovellettavaksi vapautusmenetelmän,
         rajoittaa vapautus 95 %:iin saaduista osingoista.
      
      7 –	Vrt. esim. asia C-363/05, JP Morgan Fleming Claverhouse Investment Trust ja The Association of Investment Trust Companies,
         tuomio 28.6.2007 (Kok. 2007, s. I-5517, 58 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      8 –	Asia C-389/95, Klattner, tuomio 29.5.1997 (Kok. 1997, s. I-2719, 33 kohta).
      
      9 –	Ibidem.
      
      10 –	Yhdistetyt asiat C-6/90 ja C-9/90, Francovich ym., tuomio 19.11.1991 (Kok. 1991, s. I-5357, Kok. Ep. XI, s. I-467, 17 kohta)
         sekä asia C-91/92, Faccini Dori, tuomio 14.7.1994 (Kok. 1994, s. I-3325, Kok. Ep. XVI, s. I-1, 17 kohta). 
      
      11 –	Yhdistetyt asiat C-283/94, C-291/94 ja C-292/94, Denkavit ym., tuomio 17.10.1996 (Kok. 1996, s. I-5063, 26 kohta).
      
      12 –	Edellä alaviitteessä 10 mainittu asia Francovich, tuomion 21 kohta ja asia C-184/04, Uudenkaupungin kaupunki, tuomio 30.3.2006
         (Kok. 2006, s. I-3039, 28 kohta).
      
      13 –	Jäsenvaltioissa sijaitseviin emo- ja tytäryhtiöihin sovellettavasta yhteisestä verojärjestelmästä annetun direktiivin 90/435/ETY
         muuttamisesta 22.12.2003 annetun neuvoston direktiivin 2003/123/EY (EUVL 2004, L 7, s. 41) kymmenes perustelukappale. Ks.
         myös tätä direktiiviä koskevan ehdotuksen (KOM(2003) 462 lopullinen) perustelujen 17 kohta.
      
      14 –	Asia C-446/04, Test Claimants in the FII Group Litigation, tuomio 12.12.2006 (Kok. 2006, s. I-11753, 102 kohta) ja asia
         C-374/04, Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation, tuomio 12.12.2006 (Kok. 2006, s. I-11673, 53 kohta). 
      
      15 –	Vrt. johdanto-osan kolmas perustelukappale, joka on mainittu edellä alaviitteessä 3.
      
      16 –	Direktiivi on annettu 23.7.1990 (EYVL L 225, s. 1).
      
      17 –	Direktiivin 6 artiklassa säädetään, että ”sikäli kuin jäsenvaltioiden soveltamat säännökset siirtävän yhtiön jäsenvaltion
         yhtiöiden välisten 1 artiklassa tarkoitettujen liiketoimien osalta mahdollistavat siirtävän yhtiön verotuksessa poistamattomien
         tappioiden siirtämisen vastaanottavalle yhtiölle, jäsenvaltioiden on ulotettava näiden säännösten soveltaminen siirtävän yhtiön
         verotuksessa poistamattomien tappioiden siirtämiseen niiden alueella sijaitsevalle vastaanottavan yhtiön kiinteälle toimipaikalle”.
      
      18 –	Malliverosopimus julkaistiin alun perin vuonna 1963. Sittemmin sopimusta on säännöllisesti päivitetty. Artiklat, sellaisena
         kuin ne ovat 28.3.2003, löytyvät internet osoitteesta http://www.oecd.org/dataoecd/52/34/1914467.pdf.
      
      19 –	Asia C-524/04, Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation, tuomio 13.3.2007 (Kok. 2007, s. I-2107, 49 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      20 –	Ks. viimeisimpänä asia C-313/05, Brzeziński, tuomio 18.1.2007 (Kok. 2007, s. I-513, 57 ja 58 kohta).