CELEX: 52008PC0209(02)
Language: sk
Date: 2008-04-22
Title: Návrh na rozhodnutie Rady o uzavretí protokolu k dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb so zreteľom na účasť Bulharskej republiky a Rumunska ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii v mene Spoločenstva a jeho členských štátov

Dôležité právne oznámenie

|

52008PC0209(02)

Návrh na rozhodnutie Rady o uzavretí protokolu k dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb so zreteľom na účasť Bulharskej republiky a Rumunska ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii v mene Spoločenstva a jeho členských štátov  /* KOM/2008/0209 v konečnom znení - AVC 2008/0080 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 22.4.2008KOM(2008) 209 v konečnom znení2008/0080 (AVC)Návrh naROZHODNUTIE RADYo podpise protokolu k dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb so zreteľom na účasť Bulharskej republiky a Rumunska ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii v mene Spoločenstva a jeho členských štátovNávrh naROZHODNUTIE RADYo uzavretí protokolu k dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb so zreteľom na účasť Bulharskej republiky a Rumunska ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii v mene Spoločenstva a jeho členských štátov(predložené Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVADohoda medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb nadobudla platnosť 1. júna 2002.Dohodu je potrebné zmeniť a doplniť, aby sa zohľadnilo pristúpenie Bulharska a Rumunska ako zmluvných strán.Na základe oprávnenia udeleného Komisii 5. mája 2006 sa uskutočnili rokovania o protokole so Švajčiarskou konfederáciou zamerané na úpravu dohody. Rokovania sa ukončili 29. januára 2008 a návrh protokolu bol parafovaný 29. februára 2008.Návrh protokolu, ktorým sa mení a dopĺňa dohoda, predpokladá osobitné prechodné obdobia pre zamestnaných pracovníkov a poskytovateľov služieb v určitých odvetviach, ktorí sú štátnymi príslušníkmi Bulharskej republiky a Rumunska. Tieto prechodné obdobia sa skončia najneskôr do 10 rokov od nadobudnutia platnosti protokolu.Návrh protokolu okrem toho zavádza úpravy týkajúce sa nadobúdania nehnuteľností, ako aj technické úpravy, najmä pokiaľ ide o prílohu II (koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia). Nevyhnutné úpravy prílohy III o vzájomnom uznávaní odborných kvalifikácií prijme spoločný výbor zriadený v rámci dohody.Právne základy navrhovaných rozhodnutí Rady sú rovnaké, ako právne základy použité pre pôvodnú dohodu.Pokiaľ ide o ratifikáciu členskými štátmi, Komisia má v zmysle článku 6 ods. 2 zmluvy o pristúpení predložiť Rade návrh protokolu na podpis a uzavretie.Návrh naROZHODNUTIE RADYo podpise protokolu k dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb so zreteľom na účasť Bulharskej republiky a Rumunska ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii v mene Spoločenstva a jeho členských štátovRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 310 v spojení s prvým pododsekom článku 300 ods. 2,so zreteľom na akt o pristúpení, ktorý je prílohou zmluvy o pristúpení, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie[1],keďže:(1) Na základe oprávnenia udeleného Komisii 5. mája 2006 boli ukončené rokovania so Švajčiarskou konfederáciou o protokole k dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb so zreteľom na účasť Bulharskej republiky a Rumunska ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej.(2) V zmysle článku 6 ods. 2 zmluvy o pristúpení Komisia predložila Rade návrh protokolu.(3) Je žiaduce, aby návrh protokolu, ktorý bol parafovaný 29. februára 2008, bol podpísaný,ROZHODLA TAKTO:Článok 1Predseda Rady sa týmto oprávňuje určiť osobu splnomocnenú podpísať v mene Spoločenstva a jeho členských štátov protokol k dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb so zreteľom na účasť Bulharskej republiky a Rumunska ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii.Znenie protokolu je pripojené k tomuto rozhodnutiu.V BruseliZa Radupredseda2008/0080 (AVC)Návrh naROZHODNUTIE RADYo uzavretí protokolu k dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb so zreteľom na účasť Bulharskej republiky a Rumunska ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii v mene Spoločenstva a jeho členských štátovRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 310 v spojení s druhou vetou prvého pododseku článku 300 ods. 2 a druhého pododseku článku 300 ods. 3,so zreteľom na akt o pristúpení, ktorý je prílohou zmluvy o pristúpení, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie[2],so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu[3],keďže:(1) Na základe splnomocnenia udeleného Komisii 5. mája 2006 boli ukončené rokovania so Švajčiarskou konfederáciou o protokole k dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb so zreteľom na účasť Bulharskej republiky a Rumunska ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii.(2) V súlade s rozhodnutím Rady …./…./ES z …...2008 a s tým, že k jeho konečnému uzatvoreniu dôjde neskôr, bol tento protokol podpísaný v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov dňa ….2008.(3) Protokol by sa mal uzavrieť,ROZHODLA TAKTO:Článok 1Protokol k dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb so zreteľom na účasť Bulharskej republiky a Rumunska ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva a jeho členských štátov.Znenie protokolu je priložené k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Predseda Rady odovzdá v mene Spoločenstva a jeho členských štátov oznámenie o prijatí v súlade s ustanoveniami článku 6 protokolu.Článok 3Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie .V BruseliZa Radupredseda Návrh naPROTOKOL K DOHODE MEDZIEurópskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej straneA ŠVAJčIARSKOU KONFEDERÁCIOU NA STRANE DRUHEJo voľnom pohybe osôb so zreteľom na účasťBULHARSKEJ REPUBLIKY A RUMUNSKA AKO ZMLUVNÝCH STRÁNNA ZÁKLADE ICH PRISTÚPENIA K EURÓPSKEJ ÚNIINávrh na PROTOKOL K DOHODE MEDZI EURÓPSKYM SPOLOčENSTVOM A JEHO čLENSKÝMI šTÁTMI NA JEDNEJ STRANE A ŠVAJčIARSKOU KONFEDERÁCIOU NA STRANE DRUHEJ O VOľNOM POHYBE OSÔB SO ZRETEľOM NA ÚčASť BULHARSKEJ REPUBLIKY A RUMUNSKA AKO ZMLUVNÝCH STRÁN NA ZÁKLADE ICH PRISTÚPENIA K EURÓPSKEJ ÚNIIEurópske spoločenstvo,zastúpené Radou Európskej únie,aBelgické kráľovstvo, Bulharská republika, Česká republika, Dánske kráľovstvo, Spolková republika Nemecko, Estónska republika, Helénska republika, Španielske kráľovstvo, Francúzska republika, Írsko, Talianska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Luxemburské veľkovojvodstvo, Maďarská republika, Maltská republika, Holandské kráľovstvo, Rakúska republika, Poľská republika, Portugalská republika, Rumunsko, Slovinská republika, Slovenská republika, Fínska republika, Švédske kráľovstvo a Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska,ďalej len „členské štáty“,takisto zastúpené Radou Európskej únie,na jednej straneaŠvajčiarska konfederáciaďalej len „Švajčiarsko“,na strane druhej,ďalej len „zmluvné strany“,SO ZRETEĽOM na dohodu z 21. júna 1999 medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb (ďalej len „dohoda“), ktorá nadobudla platnosť 1. júna 2002,SO ZRETEĽOM na protokol z 26. októbra 2004 k dohode z 21. júna 1999 medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb s ohľadom na účasť Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii (ďalej len „protokol z roku 2004“), ktorý nadobudol platnosť 1. apríla 2006,so zreteľom na pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska (ďalej len „nové členské štáty“) k Európskej únii 1. januára 2007,KEĎŽE nové členské štáty sa majú stať zmluvnými stranami dohody,BERÚC DO ÚVAHY, že akt o pristúpení udeľuje Rade Európskej únie právomoc uzavrieť v mene členských štátov Európskej únie protokol o pristúpení nových členských štátov k dohode,DOHODLI SA TAKTO:Článok 11. Nové členské štáty sa týmto stávajú zmluvnými stranami dohody.2. Ustanovenia dohody sú od nadobudnutia platnosti tohto protokolu záväzné pre nové členské štáty rovnako ako pre súčasné zmluvné strany dohody, a to na základe podmienok stanovených v tomto protokole.Článok 2Hlavná časť dohody a jej príloha I sa upravujú takto:a) Zoznam zmluvných strán dohody sa nahrádza takto:„Európske spoločenstvo,Belgické kráľovstvo,Bulharská republika,Česká republika,Dánske kráľovstvo,Spolková republika Nemecko,Estónska republika,Grécka republikaŠpanielske kráľovstvo,Francúzska republika,Írsko,Talianska republika,Cyperská republika,Lotyšská republika,Litovská republika,Luxemburské veľkovojvodstvo,Maďarská republika,Maltská republika,Holandské kráľovstvo,Rakúska republika,Poľská republika,Portugalská republika,Rumunsko,Slovinská republika,Slovenská republika,Fínska republika,Švédske kráľovstvo,Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska,na jednej straneaŠvajčiarska konfederáciana strane druhej,“b) V článku 10 dohody sa na koniec príslušných odsekov 1a, 2a, 3a, 4b a 5a vkladajú tieto odseky 1b, 2b, 3b, 4c a 5b:„1b. Švajčiarsko môže do dvoch rokov od nadobudnutia platnosti protokolu k tejto dohode zohľadňujúceho účasť Bulharskej republiky a Rumunska ako zmluvných strán zachovať kvantitatívne limity, pokiaľ ide o prístup pracovníkov zamestnaných vo Švajčiarsku a pre samostatne zárobkovo činné osoby, ktoré sú štátnymi príslušníkmi Bulharskej republiky a Rumunska, a to pre tieto dve kategórie pobytu: pobyt na obdobie viac ako štyri mesiace a menej ako jeden rok a pobyt na obdobie jedného roka a viac. Kvantitatívne obmedzenie sa nevzťahuje na pobyt kratší ako štyri mesiace.Pred skončením uvedeného prechodného obdobia spoločný výbor preskúma funkčnosť prechodného obdobia uplatňovaného voči štátnym príslušníkom nových členských štátov na základe správy vypracovanej Švajčiarskom. Po skončení preskúmania, najneskôr do konca uvedeného obdobia, Švajčiarsko oznámi spoločnému výboru, či bude pokračovať v uplatňovaní kvantitatívnych limitov pre pracovníkov zamestnaných vo Švajčiarsku. Švajčiarsko môže naďalej uplatňovať takéto opatrenia počas obdobia až piatich rokov od nadobudnutia platnosti uvedeného protokolu. Ak sa nepodá takéto oznámenie, prechodné obdobie sa skončí na konci dvojročného obdobia uvedeného v prvom pododseku.Na konci prechodného obdobia uvedeného v tomto odseku sa všetky kvantitatívne limity uplatňované na občanov Bulharskej republiky a Rumunska zrušia. Tieto členské štáty sú oprávnené zaviesť rovnaké kvantitatívne limity pre štátnych príslušníkov Švajčiarska na rovnaké obdobie.“„2b. Švajčiarsko, Bulharská republika a Rumunsko môžu ponechať počas obdobia až dvoch rokov od nadobudnutia platnosti protokolu k tejto dohode zohľadňujúceho účasť Bulharskej republiky a Rumunska ako zmluvných strán pre pracovníkov jednej z týchto zmluvných strán zamestnaných na ich území kontroly uprednostňovania pracovníkov integrovaných do riadneho pracovného trhu a mzdových a pracovných podmienok vzťahujúcich sa na štátnych príslušníkov dotknutej druhej zmluvnej strany. Rovnako sa môžu ponechať kontroly osôb poskytujúcich služby podľa článku 5 ods. 1 tejto dohody v týchto štyroch sektoroch: záhradnícke služby, stavebníctvo vrátane príbuzných odvetví, bezpečnostné služby, priemyselné čistenie (príslušné kódy NACE[4] 01.41, 45.1 až 4, 74.60 a 74.70). Počas prechodných období uvedených v odsekoch 1b, 2b, 3b a 4c Švajčiarsko uprednostní pri prístupe na jeho trh práce pracovníkov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi nových členských štátov, pred pracovníkmi, ktorí sú štátnymi príslušníkmi štátov, ktoré nie sú členmi EÚ ani EZVO. Kontroly týkajúce sa uprednostňovania pracovníkov integrovaných do riadneho trhu práce sa neuplatňujú na poskytovateľov služieb, ktoré sú liberalizované osobitnou dohodou medzi zmluvnými stranami týkajúcou sa služieb (vrátane Dohody o určitých aspektoch vládneho obstarávania, ak zahŕňa poskytovanie služieb). Počas rovnakého obdobia sa môžu ponechať kvalifikačné požiadavky pre povolenia na pobyt kratší ako štyri mesiace[5] a pre osoby poskytujúce služby podľa článku 5 ods. 1 dohody v štyroch uvedených sektoroch.Do dvoch rokov od nadobudnutia platnosti protokolu k tejto dohode zohľadňujúceho účasť Bulharskej republiky a Rumunska ako zmluvných strán spoločný výbor preskúma funkčnosť prechodných opatrení uvedených v tomto odseku na základe správy vypracovanej každou zo zmluvných strán, ktoré ich uplatňujú. Po skončení preskúmania, najneskôr však do dvoch rokov od nadobudnutia platnosti uvedeného protokolu zmluvná strana, ktorá vykonávala prechodné opatrenia uvedené v tomto odseku a oznámila spoločnému výboru svoj úmysel pokračovať v uplatňovaní týchto prechodných opatrení, ich môže naďalej uplatňovať počas obdobia až piatich rokov od nadobudnutia platnosti uvedeného protokolu. Ak zmluvná strana nepodá takéto oznámenie, prechodné obdobie sa skončí na konci dvojročného obdobia uvedeného v prvom pododseku.Na konci prechodného obdobia vymedzeného v tomto odseku sa rušia všetky obmedzenia uvedené v tomto odseku.“„3b. Po nadobudnutí platnosti protokolu k tejto dohode zohľadňujúceho účasť Bulharskej republiky a Rumunska ako zmluvných strán a do skončenia obdobia podľa odseku 1b si Švajčiarsko vyhradzuje na ročnom základe ( pro rata temporis ) a v rámci jeho celkových kvót pre tretie krajiny minimálny počet nových povolení na pobyt[6] pre pracovníkov zamestnaných vo Švajčiarsku a pre samostatne zárobkovo činné osoby, ktoré sú štátnymi príslušníkmi týchto nových členských štátov podľa tohto plánu:Do | Počet povolení na obdobie jedného roka alebo viac ako jeden rok | Počet povolení na obdobie dlhšie ako štyri mesiace a kratšie ako jeden rok |prvého roka | 362 | 3620 |druhého roka | 523 | 4 987 |tretieho roka | 684 | 6 355 |štvrtého roka | 885 | 7 722 |piateho roka | 1 046 | 9 090“ |„4c. Na konci obdobia uvedeného v odseku 1b a v tomto odseku a až do desiatich rokov od nadobudnutia platnosti protokolu k tejto dohode zohľadňujúceho účasť Bulharskej republiky a Rumunska ako zmluvných strán sa na štátnych príslušníkov týchto nových členských štátov vzťahujú ustanovenia článku 10 ods. 4 tejto dohody.V prípade závažného narušenia trhu práce alebo hrozby takéhoto narušenia, Švajčiarsko a ktorýkoľvek z nových členských štátov, ktorý vykonával prechodné opatrenia, oznámi tieto okolnosti spoločnému výboru pred koncom päťročného prechodného obdobia určeného v odseku 2b pododseku 2. V takom prípade môže oznamujúca krajina voči pracovníkom zamestnaným na jej území naďalej uplatňovať opatrenia uvedené v odsekoch 1b, 2b a 3b počas obdobia až siedmich rokov od nadobudnutia platnosti uvedeného protokolu. V takom prípade sa ročný počet povolení na pobyt podľa odseku 1b určuje takto:Do | Počet povolení na obdobie jedného roka alebo viac ako jeden rok | Počet povolení na obdobie dlhšie ako štyri mesiace a kratšie ako jeden rok |šiesteho roka | 1 126 | 10 457 |siedmeho roka | 1 207 | 11 664“ |„5b. Prechodné ustanovenia odsekov 1b, 2b, 3b a 4c, a najmä ustanovenia odseku 2b týkajúce sa uprednostňovania pracovníkov integrovaných na riadnom pracovnom trhu a kontroly pracovných a mzdových podmienok sa neuplatňujú na zamestnané a samostatne zárobkovo činné osoby, ktoré sú v čase nadobudnutia platnosti protokolu k tejto dohode zohľadňujúceho účasť Bulharskej republiky a Rumunska ako zmluvných strán, oprávnené vykonávať hospodársku činnosť na území zmluvných strán. Takéto osoby môžu využívať najmä právo pracovnej a geografickej mobility.Držitelia povolení na pobyt platných menej ako jeden rok majú nárok na predĺženie týchto povolení; vo vzťahu k nim nemožno uplatniť vyčerpanie kvantitatívnych limitov. Držitelia povolení na pobyt platných na jeden rok alebo viac sú automaticky oprávnení na predĺženie svojich povolení. Takéto zamestnané a samostatne zárobkovo činné osoby majú preto právo na voľný pohyb, ktoré patrí usadeným osobám v zmysle základných ustanovení tejto dohody, a najmä jej článku 7, a to od nadobudnutia platnosti uvedeného protokolu.“c) V článku 27 ods. 2 prílohy I k dohode sa odkaz na „článok 10 ods. 2, 2a, 4a a 4b“ nahrádza odkazom na „článok 10 ods. 2, 2a, 2b, 4a, 4b a 4c“.Článok 3Odchylne od článku 25 prílohy I k dohode sa uplatňujú prechodné obdobia uvedené v prílohe I k tomuto protokolu.Článok 41. Príloha II k dohode sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou 2 k tomuto protokolu.2. Príloha III k dohode sa upravuje rozhodnutím spoločného výboru zriadeného článkom 14 dohody.Článok 51. Prílohy 1 a 2 k tomuto protokolu tvoria jeho neoddeliteľnú súčasť.2. Tento protokol spolu s protokolom z roku 2004 tvorí neoddeliteľnú súčasť dohody.Článok 61. Tento protokol ratifikuje alebo schvaľuje Rada Európskej únie v mene členských štátov a Európskeho spoločenstva a Švajčiarsko, a to v súlade s ich vlastnými postupmi.2. Rada Európskej únie a Švajčiarsko sa navzájom informujú o ukončení týchto postupov.Článok 7Tento protokol nadobúda platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po dátume oznámenia posledného schválenia.Článok 8Tento protokol zostáva v platnosti počas rovnakého obdobia a za rovnakých podmienok ako dohoda.Článok 91. Tento protokol, ako aj vyhlásenia pripojené k nemu, sú vypracované v dvoch vyhotoveniach v bulharskom, českom, dánskom, holandskom, anglickom, estónskom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, maďarskom, talianskom, lotyšskom, litovskom, maltskom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom a švédskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.2. Verzie dohody v bulharskom a rumunskom jazyku, vrátane všetkých príloh, protokolov a záverečného aktu, sú rovnako autentické. Autentické znenia dohody v nových jazykoch schvaľuje spoločný výbor zriadený článkom 14 dohody.V … dňa … mesiaca…. roku dvetisícosem.Za Radu Európskej únieZa Švajčiarsku konfederáciuPRÍLOHA 1Prechodné opatrenia týkajúce sa kúpy pozemkov a druhého bydliska1. Bulharská republikaBulharská republika si môže ponechať v platnosti päť rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tohto protokolu obmedzenia stanovené v jej právnych predpisoch platných v čase podpisu tohto protokolu, týkajúce sa nadobúdania vlastníctva pozemkov na účely druhého bydliska švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi, ktorí nemajú bydlisko v Bulharsku, a právnickými osobami zriadenými v súlade s právnymi predpismi Švajčiarska.Švajčiarski štátni príslušníci, ktorí majú legálny pobyt v Bulharsku, nepodliehajú ustanoveniam predchádzajúceho pododseku, ani pravidlám a postupom, ktoré sa líšia od pravidiel a postupov, ktorým podliehajú štátni príslušníci Bulharska.Bulharská republika si môže ponechať v platnosti sedem rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tohto protokolu obmedzenia stanovené v jej právnych predpisoch platných v čase podpisu tohto protokolu, týkajúce sa nadobúdania poľnohospodárskej pôdy, lesov a lesnej pôdy švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi a právnickými osobami zriadenými v súlade s právnymi predpismi Švajčiarska. Pokiaľ ide o nadobúdanie poľnohospodárskej pôdy, lesov a lesnej pôdy, nesmie sa so švajčiarskym štátnym príslušníkom v žiadnom prípade zaobchádzať nepriaznivejšie, ako v čase podpisu tohto protokolu, ani sa naňho nesmie vzťahovať viac obmedzení, ako na štátneho príslušníka tretej krajiny.Samostatne hospodáriaci roľníci, ktorí sú švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi a ktorí sa chcú usadiť a mať bydlisko v Bulharskej republike, nepodliehajú ustanoveniam predchádzajúceho pododseku, ani postupom, ktoré sa líšia od postupov, ktorým podliehajú štátni príslušníci Bulharskej republiky.Tieto prechodné opatrenia sa preskúmajú v celom svojom rozsahu v treťom roku od nadobudnutia platnosti tohto protokolu. Spoločný výbor môže rozhodnúť o skrátení alebo ukončení prechodného obdobia uvedeného v prvom pododseku.2. RumunskoRumunsko si môže ponechať v platnosti päť rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tohto protokolu obmedzenia stanovené v jeho právnych predpisoch platných v čase podpisu tohto protokolu, týkajúce sa nadobúdania vlastníctva pozemkov na účely druhého bydliska švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi, ktorí nemajú bydlisko v Rumunsku a spoločnosťami, ktoré boli zriadené v súlade s právnymi predpismi Švajčiarska a ktoré nemajú sídlo, ani pobočku alebo zastupujúcu agentúru na území Rumunska.Švajčiarski štátni príslušníci, ktorí majú legálny pobyt v Rumunsku, nepodliehajú ustanoveniam predchádzajúceho pododseku, ani pravidlám a postupom, ktoré sa líšia od pravidiel a postupov, ktorým podliehajú štátni príslušníci Rumunska.Rumunsko si môže ponechať v platnosti sedem rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tohto protokolu obmedzenia stanovené v jeho právnych predpisoch platných v čase podpisu tohto protokolu, týkajúce sa nadobúdania poľnohospodárskej pôdy, lesov a lesnej pôdy švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi a spoločnosťami zriadenými v súlade s právnymi predpismi Švajčiarska, ktoré nemajú sídlo ani nie sú registrované v Rumunsku. Pokiaľ ide o nadobúdanie poľnohospodárskej pôdy, lesov a lesnej pôdy, nesmie sa so švajčiarskym štátnym príslušníkom v žiadnom prípade zaobchádzať nepriaznivejšie, ako v čase podpisu tohto protokolu, ani sa naňho nesmie vzťahovať viac obmedzení, ako na štátneho príslušníka tretej krajiny.Samostatne hospodáriaci roľníci, ktorí sú švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi a ktorí sa chcú usadiť a mať bydlisko v Rumunsku, nepodliehajú ustanoveniam predchádzajúceho pododseku, ani postupom, ktoré sa líšia od postupov, ktorým podliehajú štátni príslušníci Rumunska.Tieto prechodné opatrenia sa preskúmajú v celom svojom rozsahu v treťom roku od nadobudnutia platnosti tohto protokolu. Spoločný výbor môže rozhodnúť o skrátení alebo ukončení prechodného obdobia uvedeného v prvom pododseku.PRÍLOHA 2Príloha II k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb sa týmto mení a dopĺňa takto:1. Pod hlavičkou „Na účely tejto dohody sa nariadenie upravuje takto:“, bod 1 oddielu A prílohy II k dohode sa mení a dopĺňa takto:a) v písmene i) prílohy III, časť A, sa za poslednú položku „Slovensko – Švajčiarsko“ vkladá toto:„Bulharsko – ŠvajčiarskožiadneRumunsko – Švajčiarskožiadna dohoda.“b) v písmene j) prílohy III, časť B, sa za poslednú položku „Slovensko – Švajčiarsko“ vkladá toto:„Bulharsko – ŠvajčiarskožiadneRumunsko – Švajčiarskožiadna dohoda.“2. Pod názov „Oddiel A: Akty, na ktoré sa odkazuje“ sa za bod 1. „nariadenie (EHS) č. 1408/71“ po „304 R 631: nariadenie (ES) č. 631/2004 …“ vkladá toto:„Oddiel 2 (Sloboda pohybu osôb – Sociálne zabezpečenie) nariadenia Rady (ES) č. 1791/2006 z 20. novembra 2006, ktorým sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú určité nariadenia a rozhodnutia v oblasti voľného pohybu tovaru, slobody pohybu osôb, práva obchodných spoločností, politiky hospodárskej súťaže, poľnohospodárstva (vrátane veterinárnych a fytosanitárnych právnych predpisov), dopravnej politiky, daní, štatistiky, energetiky, životného prostredia, spolupráce v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí, colnej únie, vonkajších vzťahov, spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky a inštitúcií, pokiaľ sa jeho ustanovenia týkajú aktov Spoločenstva uvedených v prílohe II k tejto dohode.“3. Pod názov „Oddiel A: Akty, na ktoré sa odkazuje“ sa za bod 2. „nariadenie (EHS) č. 574/72“ po „304 R 631: nariadenie (ES) č. 631/2004 …“ vkladá toto:„Oddiel 2 (Sloboda pohybu osôb – Sociálne zabezpečenie) nariadenia Rady (ES) č. 1791/2006 z 20. novembra 2006, ktorým sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú určité nariadenia a rozhodnutia v oblasti voľného pohybu tovaru, slobody pohybu osôb, práva obchodných spoločností, politiky hospodárskej súťaže, poľnohospodárstva (vrátane veterinárnych a fytosanitárnych právnych predpisov), dopravnej politiky, daní, štatistiky, energetiky, životného prostredia, spolupráce v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí, colnej únie, vonkajších vzťahov, spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky a inštitúcií, pokiaľ sa jeho ustanovenia týkajú aktov Spoločenstva uvedených v prílohe II k tejto dohode.“4. Pod názov „Oddiel B: Akty, ktoré musia zmluvné strany príslušne zohľadniť“ sa za body „4.18. 383 D 0117: rozhodnutie č. 117 …“, „4.27. 388 D 64: rozhodnutie č. 136 …“, „4.37. 393 D 825: rozhodnutie č. 150 …“, po „12003 TN 02/02 A: Akt o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, …“ a za bod „4.77: rozhodnutie č. 192 …“ vkladá toto:„Oddiel 2 (Sloboda pohybu osôb – Sociálne zabezpečenie) nariadenia Rady (ES) č. 1791/2006 z 20. novembra 2006, ktorým sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú určité nariadenia a rozhodnutia v oblasti voľného pohybu tovaru, slobody pohybu osôb, práva obchodných spoločností, politiky hospodárskej súťaže, poľnohospodárstva (vrátane veterinárnych a fytosanitárnych právnych predpisov), dopravnej politiky, daní, štatistiky, energetiky, životného prostredia, spolupráce v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí, colnej únie, vonkajších vzťahov, spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky a inštitúcií, pokiaľ sa jeho ustanovenia týkajú aktov Spoločenstva uvedených v prílohe II k tejto dohode.“5. Pre pracovníkov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi Bulharskej republiky a Rumunska, sa pravidlá uvedené v odseku 1 oddielu Poistenie v nezamestnanosti protokolu k prílohe II uplatňujú až do konca siedmeho roku od nadobudnutia platnosti tohto protokolu.SPOLOČNÉ VYHLÁSENIEo úprave prílohy III k dohodeZmluvné strany vyhlasujú, že v záujme zabezpečenia bezproblémového vykonávania dohody sa jej príloha III upraví čo najskôr, aby zahŕňala, okrem iného, smernicu 2005/36/ES, zmenenú a doplnenú smernicou 2006/100/ES a nové švajčiarske položky.VYHLÁSENIEŠvajčiarska o autonómnych opatreniach ku dňu podpisuŠvajčiarsko poskytne občanom nových členských štátov predbežný prístup na svoj trh práce na základe svojich vnútroštátnych právnych predpisov pred nadobudnutím platnosti prechodných dojednaní uvedených v tomto protokole. Na tento účel Švajčiarsko otvorí ku dňu podpisu tohto protokolu osobitné kvóty pre krátkodobé ako aj dlhodobé pracovné povolenia v prospech občanov nových členských štátov podľa článku 10 ods. 1 dohody. Kvóty budú predstavovať 282 dlhodobých povolení a 1 006 krátkodobých povolení ročne. Okrem toho bude každoročne 2 011 pracovníkom s krátkodobým povolením povolený pobyt kratší ako 4 mesiace.[1] Ú. v. EÚ C , , s. .[2] Ú. v. EÚ C , , s. .[3] Stanovisko EP.[4] NACE: Nariadenie Rady (EHS) 3037/90 z 9. októbra 1990 o štatistickej klasifikácii ekonomických činností v Európskom spoločenstve (Ú. v. ES L 293, 24.10.1990, s. 1), naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) 1882/2003 z 29. septembra 2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).[5] Pracovníci môžu požiadať o povolenia na krátkodobý pobyt v rámci kvót uvedených v pododseku 3b, a to aj na obdobie kratšie ako štyri mesiace.[6] Tieto povolenia budú vydávané nad rámec kvót uvedených v článku 10 dohody, ktoré sú vyhradené pre zamestnané a samostatne zárobkovo činné osoby, ktoré sú štátnymi príslušníkmi členských štátov v čase podpísania dohody (21. jún 1999) a členských štátov, ktoré sa stali zmluvnými stranami tejto dohody protokolom z roku 2004. Tieto povolenia sú takisto nad rámec povolení vydávaných na základe existujúcich bilaterálnych dohôd o výmene stážistov.