CELEX: 52013PC0802
Language: lt
Date: 2013-11-20
Title: Pasiūlymas TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS kuriuo pakeičiami Reglamento (EB) Nr. 1346/2000 dėl bankroto bylų A, B ir C prieduose nurodyti bankroto bylų, likvidavimo bylų ir likvidatorių sąrašai

|
			
		
		
		52013PC0802
		
			Pasiūlymas TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS kuriuo pakeičiami Reglamento (EB) Nr. 1346/2000 dėl bankroto bylų A, B ir C prieduose nurodyti bankroto bylų, likvidavimo bylų ir likvidatorių sąrašai /* COM/2013/0802 final - 2013/0391 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           PASIŪLYMO
APLINKYBĖS
Tarybos reglamento (EB) Nr. 1346/2000
A priede išvardytos reglamento 2 straipsnio a punkte nurodytos
bankroto bylos. B priede išvardytos 2 straipsnio c punkte
nurodytos likvidavimo bylos. C priede išvardyti 2 straipsnio b punkte
nurodyti likvidatoriai.
Tarybos reglamento (EB) Nr. 1346/2000
priedai paskutinį kartą buvo iš dalies pakeisti 2010 m. vasario
25 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 210/2010. 
2013 m. Lietuva, Airija, Graikija,
Liuksemburgas, Lenkija ir Portugalija pranešė Komisijai apie naujus A, B
ir C prieduose pateikiamų sąrašų pakeitimus.
Be to, 2013 m. gegužės 13 d. Tarybos
reglamentu (ES) Nr. 517/2013 dėl Kroatijos Respublikos stojimo 2013 m.
liepos 1 d. adaptuoti tam tikri įvairių sričių,
įskaitant teisingumą, laisvę ir saugumą, reglamentai ir
sprendimai.
Šiuo pasiūlymu Reglamentas (EB)
Nr. 1346/2000 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.
2.           KONSULTACIJŲ SU
SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI
Išorės konsultacijos nebuvo reikalingos.
Poveikio vertinti nereikėjo. Reglamento
pakeitimas gali turėti teigiamo poveikio įmonių reorganizavimui.
Tikėtina, kad užimtumui jis turės teigiamo arba neutralaus poveikio.
3.           TEISINIAI PASIŪLYMO
ASPEKTAI
•           Siūlomų veiksmų santrauka
Pasiūlymu siekiama iš dalies pakeisti
Reglamento (EB) Nr. 1346/2000 priedus, kad būtų atsižvelgta
į bankrotą reglamentuojančių valstybių narių
teisės aktų pakeitimus.
•           Teisinis pagrindas
Pasiūlymas grindžiamas Reglamento (EB)
Nr. 1346/2000 45 straipsniu.
•           Subsidiarumo principas
Pasiūlymas priklauso išimtinei Europos
Sąjungos kompetencijai. Todėl subsidiarumo principas netaikomas.
•           Proporcingumo principas
Pasiūlymas atitinka proporcingumo
principą dėl toliau nurodytų priežasčių.
Komisijos pasiūlymu Tarybos reglamento
(EB) Nr. 1346/2000 A, B ir C priedų sąrašai, kuriuose daroma
nuoroda į Lietuvą, Airiją, Graikiją, Liuksemburgą,
Lenkiją ir Portugaliją, pakeičiami naujais sąrašais,
kuriais atsižvelgiama į šių valstybių narių pateiktą
informaciją.
Reglamentas tiesiogiai taikomas
valstybėse narėse, ir nereikalaujama jokių įgyvendinimo
priemonių. Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje,
todėl su juo gali susipažinti visos suinteresuotosios šalys. 
•           Pasirinkta priemonė
Siūloma priemonė – reglamentas.
Kitos priemonės būtų netinkamos
dėl toliau nurodytų priežasčių.
Remiantis Tarybos reglamento (EB)
Nr. 1346/2000 45 straipsnio nuostatomis, reglamento priedus
valstybių narių iniciatyva arba Komisijos siūlymu gali keisti
tik Taryba.
Lietuva, Airija, Graikija, Liuksemburgas,
Lenkija ir Portugalija pranešė Komisijai apie prieduose pateikiamų
sąrašų pakeitimus. Todėl Komisija teikia Tarybai šį
reglamento priedų pakeitimo pasiūlymą.
Be to, 2013 m. gegužės 13 d. Tarybos
reglamentu (ES) Nr. 517/2013 dėl Kroatijos Respublikos stojimo 2013 m.
liepos 1 d. adaptuoti reglamento (EB) Nr. 1346/2000 A, B ir C priedai.
Todėl Komisija teikia Tarybai šį reglamento priedų kodifikavimo
pasiūlymą.
4.           POVEIKIS BIUDŽETUI
Pasiūlymas neturi poveikio biudžetui.
2013/0391 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS
kuriuo pakeičiami Reglamento (EB) Nr. 1346/2000
dėl bankroto bylų A, B ir C prieduose nurodyti bankroto bylų,
likvidavimo bylų ir likvidatorių sąrašai 
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, 
atsižvelgdama į 2000 m. gegužės
29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1346/2000 dėl bankroto
bylų[1],
ypač į jo 45 straipsnį,
atsižvelgdama į 2013 m. gegužės 13
d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 517/2013, kuriuo dėl Kroatijos
Respublikos stojimo adaptuojami tam tikri įvairių sričių,
įskaitant teisingumą, laisvę ir saugumą, reglamentai ir
sprendimai[2],
ypač į jo 1 straipsnio 1 dalies k punktą,
atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą,
kadangi:
(1)       Reglamento (EB)
Nr. 1346/2000 A, B ir C prieduose išvardyti valstybių narių
nacionalinės teisės aktuose nurodytų bylų ir
likvidatorių, kuriems taikomas tas reglamentas, pavadinimai. A priede
išvardytos to reglamento 2 straipsnio a punkte nurodytos bankroto bylos. B
priede išvardytos to reglamento 2 straipsnio c punkte nurodytos likvidavimo
bylos, o C priede išvardyti to reglamento 2 straipsnio b punkte nurodyti
likvidatoriai;
(2)       2013 m. vasario 5 d. Lietuva,
remdamasi Reglamento (EB) Nr. 1346/2000 45 straipsniu, Komisijai
pranešė apie šio reglamento A ir C prieduose išdėstytų
sąrašų pakeitimus;
(3)       2013 m. kovo 11 d. Airija,
remdamasi Reglamento (EB) Nr. 1346/2000 45 straipsniu, Komisijai
pranešė apie šio reglamento A ir C prieduose išdėstytų
sąrašų pakeitimus;
(4)       2013 m. kovo 25 d. Graikija,
remdamasi Reglamento (EB) Nr. 1346/2000 45 straipsniu, Komisijai
pranešė apie šio reglamento A, B ir C prieduose išdėstytų
sąrašų pakeitimus;
(5)       2013 m. kovo 25 d.
Liuksemburgas, remdamasis Reglamento (EB) Nr. 1346/2000
45 straipsniu, Komisijai pranešė apie šio reglamento A, B ir C
prieduose išdėstytų sąrašų pakeitimus;
(6)       2013 m. balandžio 26 d.
Lenkija, remdamasi Reglamento (EB) Nr. 1346/2000 45 straipsniu,
Komisijai pranešė apie šio reglamento A ir B prieduose išdėstytų
sąrašų pakeitimus;
(7)       2013 m. gegužės 22 d.
Portugalija, remdamasi Reglamento (EB) Nr. 1346/2000 45 straipsniu,
Komisijai pranešė apie šio reglamento A, B ir C prieduose
išdėstytų sąrašų pakeitimus;
(8)       Jungtinei Karalystei ir
Airijai Reglamentas (EB) Nr. 1346/2000 yra privalomas ir todėl
vadovaujantis to reglamento 45 straipsniu jos dalyvauja priimant ir
taikant šį reglamentą;
(9)       pagal Protokolo dėl
Danijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos sutarties ir
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, 1 ir 2 straipsnius
Danija nedalyvauja priimant šį reglamentą ir jis nėra jai
privalomas ar taikomas;
(10)     todėl Reglamento (EB)
Nr. 1346/2000 A, B ir C priedai turėtų būti
atitinkamai iš dalies pakeisti,
PRIĖMĖ ŠĮ
REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1346/2000 A, B ir
C priedai pakeičiami šio reglamento priedo tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja
dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos
oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai
taikomas valstybėse narėse pagal Sutartis.
Priimta Briuselyje
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
PRIEDAS 
Reglamento (EB) Nr. 1346/2000 A, B ir
C priedai pakeičiami tokiu tekstu:
„A
PRIEDAS
2 straipsnio a punkte nurodytos bankroto bylos
BELGIQUE/BELGIË
— Het faillissement/La faillite,
— De gerechtelijke reorganisatie door een
collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif,
— De gerechtelijke reorganisatie door
overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert
sous autorité de justice,
— De collectieve schuldenregeling/Le règlement
collectif de dettes,
— De vrijwillige vereffening/La liquidation
volontaire,
— De gerechtelijke vereffening/La liquidation
judiciaire,
— De voorlopige ontneming van beheer, bepaald
in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à
l’article 8 de la loi sur les faillites,
БЪЛГАРИЯ
—
Производство
по
несъстоятелност,
ČESKÁ REPUBLIKA
— Konkurs,
— Reorganizace,
— Oddlužení,
DEUTSCHLAND
— Das Konkursverfahren,
— Das gerichtliche Vergleichsverfahren,
— Das Gesamtvollstreckungsverfahren,
— Das Insolvenzverfahren,
EESTI
— Pankrotimenetlus,
ÉIRE/IRELAND
— Compulsory winding-up by the court,
— Bankruptcy,
— The administration in bankruptcy of the
estate of persons dying insolvent,
— Winding-up in bankruptcy of partnerships,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation of a court),
— Arrangements under the control of the court
which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the
Official Assignee for realisation and distribution,
— Company examinership,
— Debt Relief Notice,
— Debt Settlement Arrangement,
— Personal Insolvency Arrangement,
ΕΛΛΑΔΑ
— Η
πτώχευση,
— Η ειδική
εκκαθάριση εν
λειτουργία,
— Σχέδιο
αναδιοργάνωσης,
—
Απλοποιημένη
διαδικασία επί
πτωχεύσεων
μικρού αντικειμένου,
ESPAÑA
— Concurso,
FRANCE
— Sauvegarde,
— Redressement judiciaire,
— Liquidation judiciaire,
HRVATSKA
— Stečajni postupak,
ITALIA
— Fallimento,
— Concordato preventivo,
— Liquidazione coatta amministrativa,
— Amministrazione straordinaria,
ΚΥΠΡΟΣ
—
Υποχρεωτική
εκκαθάριση από
το Δικαστήριο,
— Εκούσια
εκκαθάριση από
πιστωτές
κατόπιν Δικαστικού
Διατάγματος,
— Εκούσια
εκκαθάριση από
μέλη,
—
Εκκαθάριση με
την εποπτεία
του
Δικαστηρίου,
—
Πτώχευση
κατόπιν
Δικαστικού
Διατάγματος,
—
Διαχείριση της
περιουσίας
προσώπων που
απεβίωσαν
αφερέγγυα,
LATVIJA
— Tiesiskās aizsardzības process,
— Juridiskās personas
maksātnespējas process,
— Fiziskās personas
maksātnespējas process,
LIETUVA
— Įmonės restruktūrizavimo
byla,
— Įmonės bankroto byla,
— Įmonės bankroto procesas ne teismo
tvarka,
— Fizinio asmens bankroto byla,
LUXEMBOURG
— Faillite,
— Gestion contrôlée,
— Concordat préventif de faillite (par abandon
d’actif),
— Régime spécial de liquidation du notariat,
— Procédure de règlement collectif des dettes
dans le cadre du surendettement,
MAGYARORSZÁG
— Csődeljárás,
— Felszámolási eljárás,
MALTA
— Xoljiment,
— Amministrazzjoni,
— Stralċ volontarju mill-membri jew
mill-kredituri,
— Stralċ mill-Qorti,
— Falliment f’każ ta’ negozjant,
NEDERLAND
— Het faillissement,
— De surséance van betaling,
— De schuldsaneringsregeling natuurlijke
personen,
ÖSTERREICH
— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren),
— Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung
(Insolvenzverfahren),
— Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung
(Insolvenzverfahren),
— Das Schuldenregulierungsverfahren,
— Das Abschöpfungsverfahren,
— Das Ausgleichsverfahren,
POLSKA
— Postępowanie naprawcze,
— Upadłość obejmująca
likwidację,
— Upadłość z
możliwością zawarcia układu,
PORTUGAL
— Processo de insolvência,
— Processo especial de revitalização,
ROMÂNIA
— Procedura insolvenței,
— Reorganizarea judiciară,
— Procedura falimentului,
SLOVENIJA
— Stečajni postopek,
— Skrajšani stečajni postopek,
— Postopek prisilne poravnave,
— Prisilna poravnava v stečaju,
SLOVENSKO
— Konkurzné konanie,
— Reštrukturalizačné konanie,
SUOMI/FINLAND
— Konkurssi/konkurs,
— Yrityssaneeraus/företagssanering,
SVERIGE
— Konkurs,
— Företagsrekonstruktion,
UNITED KINGDOM
— Winding-up by or subject to the supervision
of the court,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation by the court),
— Administration, including appointments made
by filing prescribed documents with the court,
— Voluntary arrangements under insolvency
legislation,
—
Bankruptcy or sequestration.
 B
PRIEDAS
2 straipsnio c punkte nurodytos likvidavimo
bylos
BELGIQUE/BELGIË
— Het faillissement/La faillite,
— De vrijwillige vereffening/La liquidation
volontaire,
— De gerechtelijke vereffening/La liquidation
judiciaire,
— De gerechtelijke reorganisatie door
overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert
sous autorité de justice,
БЪЛГАРИЯ
—
Производство
по
несъстоятелност,
ČESKÁ REPUBLIKA
— Konkurs,
DEUTSCHLAND
— Das Konkursverfahren,
— Das Gesamtvollstreckungsverfahren,
— Das Insolvenzverfahren,
EESTI
— Pankrotimenetlus,
ÉIRE/IRELAND
— Compulsory winding-up,
— Bankruptcy,
— The administration in bankruptcy of the
estate of persons dying insolvent,
— Winding-up in bankruptcy of partnerships,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation of a court),
— Arrangements under the control of the court
which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the
Official Assignee for realisation and distribution,
ΕΛΛΑΔΑ
— Η
πτώχευση
— Η ειδική
εκκαθάριση
—
Απλοποιημένη
διαδικασία επί
πτωχεύσεων
μικρού αντικειμένου
ESPAÑA
— Concurso,
FRANCE
— Liquidation judiciaire,
HRVATSKA
— Stečajni postupak,
ITALIA
— Fallimento,
— Concordato preventivo con cessione dei beni,
— Liquidazione coatta amministrativa,
— Amministrazione straordinaria con programma
di cessione dei complessi aziendali,
— Amministrazione straordinaria con programma
di ristrutturazione di cui sia parte integrante un concordato con cessione dei
beni,
ΚΥΠΡΟΣ
—
Υποχρεωτική
εκκαθάριση από
το Δικαστήριο,
—
Εκκαθάριση με
την εποπτεία
του
Δικαστηρίου,
— Εκούσια
εκκαθάριση από
πιστωτές (με
την επικύρωση
του Δικαστηρίου),
—
Πτώχευση,
—
Διαχείριση της
περιουσίας
προσώπων που
απεβίωσαν
αφερέγγυα,
LATVIJA
— Juridiskās personas
maksātnespējas process,
— Fiziskās personas
maksātnespējas process,
LIETUVA
— Įmonės bankroto byla,
— Įmonės bankroto procesas ne teismo
tvarka,
LUXEMBOURG
— Faillite,
— Régime spécial de liquidation du notariat,
— Liquidation judiciaire dans le cadre du
surendettement,
MAGYARORSZÁG
— Felszámolási eljárás,
MALTA
— Stralċ volontarju,
— Stralċ mill-Qorti,
— Falliment inkluż il-ħruġ ta’
mandat ta’ qbid mill-Kuratur f’każ ta’ negozjant fallut,
NEDERLAND
— Het faillissement,
— De schuldsaneringsregeling natuurlijke
personen,
ÖSTERREICH
— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren),
POLSKA
— Upadłość obejmująca likwidację,
PORTUGAL
— Processo de insolvência,
ROMÂNIA
— Procedura falimentului,
SLOVENIJA
— Stečajni postopek,
— Skrajšani stečajni postopek,
SLOVENSKO
— Konkurzné konanie,
SUOMI/FINLAND
— Konkurssi/konkurs,
SVERIGE
— Konkurs,
UNITED KINGDOM
— Winding-up by or subject to the supervision
of the court,
— Winding-up through administration, including
appointments made by filing prescribed documents with the court,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation by the court),
—
Bankruptcy or sequestration.
 C
PRIEDAS
2 straipsnio b punkte nurodyti
likvidatoriai
BELGIQUE/BELGIË
— De curator/Le curateur,
— De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué,
— De gerechtsmandataris/Le mandataire de
justice,
— De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes,
— De vereffenaar/Le liquidateur,
— De voorlopige bewindvoerder/L’administrateur
provisoire,
БЪЛГАРИЯ
—
Назначен
предварително
временен
синдик,
—
Временен
синдик,
—
(Постоянен)
синдик,
—
Служебен
синдик,
ČESKÁ REPUBLIKA
— Insolvenční správce,
— Předběžný insolvenční správce,
— Oddělený insolvenční správce,
— Zvláštní insolvenční správce,
— Zástupce insolvenčního správce,
DEUTSCHLAND
— Konkursverwalter,
— Vergleichsverwalter,
— Sachwalter (nach der Vergleichsordnung),
— Verwalter,
— Insolvenzverwalter,
— Sachwalter (nach der Insolvenzordnung),
— Treuhänder,
— Vorläufiger Insolvenzverwalter,
EESTI
— Pankrotihaldur,
— Ajutine pankrotihaldur,
— Usaldusisik,
ÉIRE/IRELAND
— Liquidator,
— Official Assignee,
— Trustee in bankruptcy,
— Provisional Liquidator,
— Examiner,
— Personal Insolvency Practitioner,
— Insolvency Service,
ΕΛΛΑΔΑ
— Ο
σύνδικος,
— Ο
εισηγητής,
— Η
επιτροπή των
πιστωτών,
— Ο
ειδικός
εκκαθαριστής,
ESPAÑA
— Administradores concursales,
FRANCE
— Mandataire judiciaire,
— Liquidateur,
— Administrateur judiciaire,
— Commissaire à l’exécution du plan,
HRVATSKA
— Stečajni upravitelj,
— Privremeni stečajni upravitelj,
— Stečajni povjerenik,
— Povjerenik,
ITALIA
— Curatore,
— Commissario giudiziale,
— Commissario straordinario,
— Commissario liquidatore,
— Liquidatore giudiziale,
ΚΥΠΡΟΣ
—
Εκκαθαριστής
και Προσωρινός
Εκκαθαριστής,
—
Επίσημος
Παραλήπτης,
—
Διαχειριστής
της Πτώχευσης,
—
Εξεταστής,
LATVIJA
— Maksātnespējas procesa
administrators,
LIETUVA
— Bankroto administratorius,
— Restruktūrizavimo administratorius,
LUXEMBOURG
— Le curateur,
— Le commissaire,
— Le liquidateur,
— Le conseil de gérance de la section
d’assainissement du notariat,
— Le liquidateur dans le cadre du
surendettement,
MAGYARORSZÁG
— Vagyonfelügyelő,
— Felszámoló,
MALTA
— Amministratur Proviżorju,
— Riċevitur Uffiċjali,
— Stralċjarju,
— Manager Speċjali,
— Kuraturi f’każ ta’ proċeduri ta’
falliment,
NEDERLAND
— De curator in het faillissement,
— De bewindvoerder in de surséance van
betaling,
— De bewindvoerder in de
schuldsaneringsregeling natuurlijke personen,
ÖSTERREICH
— Masseverwalter,
— Sanierungsverwalter,
— Ausgleichsverwalter,
— Besonderer Verwalter,
— Einstweiliger Verwalter,
— Sachwalter,
— Treuhänder,
— Insolvenzgericht,
— Konkursgericht,
POLSKA
— Syndyk,
— Nadzorca sądowy,
— Zarządca,
PORTUGAL
— Administrador de insolvência,
— Administrador judicial provisório,
ROMÂNIA
— Practician în insolvență,
— Administrator judiciar,
— Lichidator,
SLOVENIJA
— Upravitelj prisilne poravnave,
— Stečajni upravitelj,
— Sodišče, pristojno za postopek prisilne
poravnave,
— Sodišče, pristojno za stečajni
postopek,
SLOVENSKO
— Predbežný správca,
— Správca,
SUOMI/FINLAND
— Pesänhoitaja/boförvaltare,
— Selvittäjä/utredare,
SVERIGE
— Förvaltare,
— Rekonstruktör,
UNITED KINGDOM
— Liquidator,
— Supervisor of a voluntary arrangement,
— Administrator,
— Official Receiver,
— Trustee,
— Provisional Liquidator,
— Judicial
factor.
[1]               OL L 160, 2000 6 30, p. 1.
[2]               OL L 158, 2013 6 10, p. 1.