CELEX: 52004PC0830
Language: sl
Date: 2004-12-23
Title: Predlog uredba evropskega Parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo znotraj Skupnosti, ter Uredbe (EGS) št. 574/72 o določitvi postopka za izvajanje Uredbe (EGS) št. 1408/71 .

Pomembno pravno obvestilo

|

52004PC0830

Predlog uredba evropskega Parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo znotraj Skupnosti, ter Uredbe (EGS) št. 574/72 o določitvi postopka za izvajanje Uredbe (EGS) št. 1408/71 .  /* KOM/2004/0830 končno - COD 2004/0284 */  

	Bruselj, 23.12.2004KOM(2004) 830 končno2004/0284 (COD).PredlogUREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETAo spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo znotraj Skupnosti, ter Uredbe (EGS) št. 574/72 o določitvi postopka za izvajanje Uredbe (EGS) št. 1408/71.(predložena s strani Komisije)OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM1. UVODUredbi (EGS) št. 1408/71 in št. 574/72 sta bili dopolnjeni z Uredbo (ES) št. 118/97[1] in nedavno spremenjeni z Uredbo (ES) št. 631/2004[2] Evropskega parlamenta in Sveta.Ta predlog je namenjen dopolnitvi teh uredb Skupnosti in izražanju sprememb v nacionalni zakonodaji, zlasti pri novih državah članicah od konca pristopnih pogajanj. Namen tega predloga je tudi dokončati poenostavitev postopkov prejemanja zdravstvene oskrbe v tujini, uvedenih z Uredbo (ES) št. 631/2004[3]s širjenjem nekaterih sprememb istih postopkov v zvezi s povračilom stroškov za nesreče pri delu in poklicne bolezni.2. Opombe k členomČlen 1Spremembe Uredbe (EGS) št. 1408/71Priloge I, II IIa, III, IV in VI k Uredbi (EGS) št. 1408/71 se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.Člen 2Spremembe Uredbe (EGS) št. 574/72Črtanje člena 60 (5) in (6)To so določbe v zvezi s povračilom stroškov za nesreče pri delu in poklicne bolezni, ki so identične s členoma 17 (6) in (7) v zvezi s storitvami za primer bolezni, ki sta bila odpravljena z Uredbo (ES) št. 631/2004. V istem interesu poenostavitve je treba črtati tudi identične določbe v zvezi s povračilom stroškov za nesreče pri delu in poklicne bolezni.Črtati je treba tudi odstavek (5) člena 60, ki v primeru hospitalizacije obvezuje nosilca v kraju prebivališča, da obvesti pristojno ustanovo o datumu sprejema v bolnišnico in o približnem trajanju hospitalizacije. Obvestilo o hospitalizaciji je v resnici malo uporabno in predloženo čedalje redkeje.Prav tako se, da bi poenostavili, črta odstavek (6), ki obvezuje nosilca v kraju bivališča, da obvesti pristojno ustanovo o odobritvi vsakršnih večjih povračil stroškov.Sprememba člena 62Ta sprememba razširja črtanje člena 20 in spremembo člena 21 v zvezi s storitvami za primer bolezni /v smislu Uredbe št. 631/2004 v vzporedno določbo člena 62 v zvezi z nesrečami pri delu in s poklicnimi boleznimi: člen 62 (1) do (5), ki zajema le osebe, zaposlene v mednarodnem prevozu blaga, ne izhaja več iz uvedbe Evropske kartice zdravstvenega zavarovanja in iz uskladitve pravic do z Uredbo št. 631/2004 določenega povračila plače zaradi bolezni vsem zavarovanim osebam. Člen 62 (6) in (7) določa, da mora posameznik nosilcu v kraju začasnega bivališča predložiti overjeno izjavo kot dokaz, da je upravičen do storitev. Ker je identično obveznost za povračilo plače zaradi bolezni zamenjala možnost neposrednega dostopa do zdravstvene oskrbe, ne da bi bilo predhodno treba navezati stik z ustanovo v kraju začasnega bivališča, velja isto za povračilo stroškov storitev za nesreče pri delu in za poklicne bolezni.Sprememba člena 63 (2)Člen 63 (2) bo treba spremeniti tako, da bo izražal črtanje odstavkov (5) in (6) člena 60.Sprememba člena 66 (1)Člen 66 (1) bo treba spremeniti tako, da bo izražal člen 20, črtan z Uredbo št. 631/2004.Člen 3Začetek veljavnostiKer se določbe dvostranskih sporazumov, navedena v Prilogi III, ki vključujejo nove države članice, še naprej uporabljajo in se ne nadomestijo z Uredbo št. 1408/71, kot pri njeni uporabi v novih državah članicah, je treba te spremembe uporabljati od datuma pristopa, 1. maja 2004.3. PRIPOMBE K PRILOGI1. Sprememba oddelka I Priloge IOddelek I Priloge I določa pomen izraza „član družine“, kjer nacionalna zakonodaja ne omogoča razlikovanja med člani družine in drugimi osebami.Besedilo pod naslovom „V. SLOVAŠKA“ se prilagodi tako, da izraža sprejetje novega Akta št. 600/2003 Coll. o otroškem dodatku in spremembo Akta št. 461/2003 Coll. o socialnem zavarovanju.2. Sprememba oddelka I Priloge IIOddelek I Priloge II navaja posebne sisteme za samozaposlene osebe, ki so na podlagi četrtega pododstavka člena 1 (j) izključeni s področja uporabe Uredbe.Po spremembi ustrezne francoske zakonodaje je pobuda za ustanovitev nekaterih sistemov, ki so zdaj navedeni pod naslovom „H. FRANCIJA“, prešla od strokovnih skupin na nacionalnega zakonodajalca. Tako nič več ne izpolnjujejo pogoja za izključitev iz Uredbe št. 1408/71, kot zahteva četrti pododstavek člena 1 (j), ampak sodijo na običajno področje Uredbe. Sklicevanje pod naslovom „H. FRANCIJA“ je zato treba ustrezno spremeniti.3. Spremembe oddelka II Priloge IIOddelek II Priloge II navaja posebne dodatke ob rojstvu ali posvojitvi otroka, ki so izključeni s področja uporabe Uredbe, vključno s pravili o izvoznih ugodnostih.Estonska zakonodaja zagotavlja pavšalni družinski prejemek, ki je namenjen nadomestitvi enkratnih stroškov v zvezi s posvojitvijo otroka. Izpolnjuje iste cilje kot dodatki ob rojstvu otroka, navedeni v členu 1 u) i) Uredbe (EGS) št. 1408/71 in omenjeni v oddelku II Priloge II. Sklicevanje pod naslovom „E. ESTONIJA“ je treba spremeniti tako, da se to upošteva.Latvijska zakonodaja je bila spremenjena, da se lahko uvede nov dodatek ob posvojitvi, ki je sestavljen iz pavšalnega plačila za posvojitev otroka, ki je bil pred posvojitvijo pod institucionalnim varstvom. Sklicevanje pod naslovom „L. LATVIJA“ je treba spremeniti tako, da se to upošteva.Kot posledica odločitve Sodišča Evropskih skupnosti v zadevi Leclere C-43/99 se v Luksemburgu dodatki ob rojstvu otroka ne štejejo več za posebne dodatke ob rojstvu otroka, ki so izključeni iz področja urejanja Uredbe, ampak raje kot izvozni družinski dodatki. Zato jih je treba črtati iz naslova „N. LUKSEMBURG“.Poljska zakonodaja je bila spremenjena, da se lahko uvedejo enkratne dodatne ugodnosti k družinskim dodatkom, ki imajo namen pokriti dodatne stroške v zvezi z rojstvom otroka. Sklicevanje pod naslovom „S. POLJSKA“ je treba spremeniti tako, da se to upošteva. Sklicevanje pod naslovom „S. POLJSKA“ je treba spremeniti tako, da se to upošteva.4. Spremembe Priloge IIaPriloga IIa vsebuje prejemke, ki niso zagotovljeni s prispevki za socialno varnost in ki se zagotovijo na podlagi člena 10a Uredbe (EGS) št.1408/71 zadevnim osebam izključno na ozemlju države članice, v kateri prebivajo.Nemška zakonodaja je bila spremenjena, da se lahko uvede osnovno nadomestilo za iskalce zaposlitve, ki nadomešča sedanjo dajatev za brezposelnost, in delno, nadomestilo življenjskih stroškov pri socialni pomoči. Ta „dajatev za brezposelnost II“ je mešana dajatev, ki vsebuje elemente socialne varnosti in socialnega zavarovanja, ter je dajatev, za katero se ne plačujejo prispevki, ker jo financira vlada, in tako izpolnjuje pogoje za merila, da se lahko upošteva kot posebna dajatev, za katero se ne plačujejo prispevki. Na to se lahko sklicuje pod naslovom „D. NEMČIJA“. Vendar pa vključuje dajatev za brezposelnost II pri osebah, ki so prej prejemale prispevne dajatve za brezposelnost, v prvih dveh letih dodatek, ki je odstotek razlike med predhodno – prispevno – dajatvijo za brezposelnost in dajatvijo za brezposelnost II. S tem dodatkom je dajatev – neposredno – povezana s predhodnim dohodkom. Zato sklicevanje pod naslovom „D. NEMČIJA“ v primeru upravičenost za ta dodatek ne velja za dajatev za brezposelnost II.Latvijska zakonodaja je bila zaradi jasnosti spremenjena tako, da je predhodni Zakon o socialni pomoči nadomestila z Zakonom o državnih socialnih dajatvah. Ker ne učinkuje na naravo obeh dajatev, zdaj navedenih v Prilogi IIa, se sklicevanje pod naslovom „L. LATVIJA“ spremeni tako, da izraža to spremembo v nacionalni pravni podlagi.Na Poljskem je bila pravna podlaga o zagotovitvi socialne pokojnine, ki je zdaj vključena v Prilogo IIa, spremenjena brez spremembe narave dajatve. Sklicevanje pod naslovom „S. POLJSKA“ je treba spremeniti tako, da se to upošteva.Slovaška zakonodaja je razveljavila Zakon o socialni varnosti, ki je povečal upravičenost do posebnih dajatev, za katere se ne plačuje prispevkov, navedenih v Prilogi IIa, in ga nadomestila z novim zakonom. Iz novega zakona ne izhajajo nobena nova upravičenja, vendar pa je treba sklicevanje pod naslovom „V. SLOVAŠKA“, zato, da se uporabijo upravičenja, ki izvirajo iz starega zakona, spremeniti tako, da se ta sprememba izraža v nacionalni zakonodaji.5. Spremembe Priloge IIIV Prilogi III so navedene določbe obstoječih dvostranskih sporazumov, ki so bili v zadevni državi članici v veljavi pred uporabo Uredbe. Del A navaja določbe dvostranskih sporazumov, ki so še naprej veljavne, kljub dejstvu, da so bile določbe dvostranskih sporazumov v splošnem zamenjane z Uredbo (EGS) št. 1408/71, in del B navaja tiste določbe dvostranskih sporazumov, ki ne veljajo za vse osebe, za katere velja Uredba.Črtajo se tiste navedbe sprememb v delih A in B Priloge III, nastale s Pristopno pogodbo, ki nakazujejo, da bodisi ne obstajajo dvostranski sporazumi bodisi da obstajajo , vendar pa nobena njihova določba ne izpolnjuje pogojev, ki morajo biti navedeni v obeh delih. Niso nujne za uporabo Uredbe št.1408/71 in otežujejo razumevanje Priloge III. Črtanje teh navedb sovpada s predlaganimi spremembami delov A in B Priloge III, nastalih s predlogom Komisije COM (2003) 468 konč. o Uredbi št. 1408/71 še pred pristopom. Vse preostale navedbe je treba preštevilčiti.Določbe, ki se bodo vključile v del A Priloge III, so lahko utemeljene v dveh primerih: kjer imajo zadevne določbe ugodne učinke na upravičence zadevnega sporazuma, torej izražajo sodno prakso Sodišča; ali kjer zadevne določbe odgovarjajo posebnim, izjemnim okoliščinam, navadno zgodovinskim, in so učinki časovno omejeni, dokler se ne izčrpajo morebitne pravice oseb, ki jih zadeva ta posebna situacija.Dvostranski sporazumi med Češko republiko in Nemčijo, med Češko republiko in Ciprom, med Češko republiko in Luksemburgom ter med Češko republiko in Slovaško kot tudi med Nemčijo in Slovaško, Luksemburgom in Slovaško ter Avstrijo in Slovaško vsebujejo določbe, ki izpolnjujejo te pogoje. Zato je treba posamezne naslove spremeniti.Navedbe v delu B Priloge III je treba omejiti na izjemne, objektivne razmere, ki utemeljujejo razveljavitev člena 3 (1) Uredbe in členov 12, 39 in 42 Pogodbe.Določbe dvostranskih sporazumov med Češko republiko in Ciprom ter med Avstrijo in Slovaško izpolnjujejo te zahteve.Ker morajo določbe dvostranskih sporazumov, ki so začele veljati s trenutkom pristopa, ostati v veljavi, ker so vsebovana v Prilogi III, je bistveno, da je sklicevanje veljavno za nazaj od datuma pristopa.6. Sprememba Priloge IVDel A Priloge IV vsebuje seznam tistih „zakonodaj, navedenih v členu 37 (1) Uredbe, po katerih je višina invalidskih dajatev neodvisna od trajanja zavarovalnih dob“.V Češki republiki je raven invalidskih pokojnin odvisna od dolžine zavarovalnih dob (sistem tipa „B“), z izjemo pokojnine za popolno invalidnost za tiste osebe, ki so postale popolnoma invalidne, preden so dopolnile 18 let, in za tiste osebe, ki niso bile zavarovane dovolj dolgo obdobje. To nadomestilo se zagotovi na podlagi sistema pokojninskega zavarovanja, vendar brez odbitkov za zavarovanje, in bi moralo biti zato vključeno v naslov „B. ČEŠKA REPUBLIKA“.Del C Priloge IV navaja „primere, navedene v členu 46 (1) (b) Uredbe, v katerih se lahko izračun dajatve v skladu s členom 46 (2) Uredbe opusti“, ker izračun dvojne pokojnine ne bo nikoli vodil do višjega rezultata.Pri zakonodaji Češke republike se lahko dajatve preživelim osebam izračunavajo ne le na osnovi invalidnosti ali starostnih pokojnin, ki jih je pokojna oseba dejansko prejela, ampak tudi na osnovi invalidnosti ali starostne pokojnine, do katerih bi bila pokojna oseba upravičena na dan smrti. V tem primeru je lahko „sorazmeren“ izračun, v skladu s členom 46 (2) Uredbe o starostnih pokojninah višji od nacionalnega izračuna in ustvarja potrebo po dvojnem izračunu. Zdajšnjo navedbo pod naslovom „B. ČEŠKA REPUBLIKA“ je treba spremeniti.Po estonski zakonodaji so pokojnine, ki temeljijo na zavarovalnih dobah, pridobljene do 31. decembra 1998, sestavljene iz dveh delov, od katerih je eden osnovni pavšalni znesek. V takih primerih bo nacionalni izračun pokojnine vedno vodil do vsaj istega zneska kot izračun v skladu s členom 46 (2) Uredbe. Zato je treba naslov „E. ESTONIJA“ ustrezno spremeniti.V delu D Priloge IV so navedeni dajatve in sporazumi, za katere veljajo posebne določbe člena 46b (2) Uredbe o prekrivanju dajatev iste vrste v dveh ali več državah članicah.Slovaška zakonodaja je bila spremenjena tako, da je odpravila institut „pokojnine za delno invalidnost“, zato je treba ustrezno spremeniti navedbo v točki 2) g) dela D Priloge IV.7. Spremembe Priloge VIPriloga VI določa posebne metode za uporabo zakonodaje nekaterih držav članic.Točko 4 (b) pod naslovom „Q. NIZOZEMSKA“ je treba spremeniti tako, da bo jasno razvidno, da je za določanje, ali se dajatev izračuna na podlagi nizozemskega zavarovanja za primer invalidnosti za zaposlene osebe ali na podlagi zavarovanja za primer invalidnosti za samozaposlene osebe, odločilni dejavnik ta, ali je bila zadevna oseba v trenutku, ko se je pojavila nezmožnost za delo, vključena v delo kot zaposlena ali samozaposlena oseba.Navedba pod točko 7 pod naslovom „Q. NIZOZEMSKA“ o določitvi veljavne zakonodaje za socialno varnost se spremeni tako, da izraža, da je nizozemsko vrhovno sodišče razširilo kvalifikacijo nekaterih oseb kot zaposlene ali samozaposlene osebe na drugo skupino oseb. To zadeva osebe, ki opravljajo dejavnost na Nizozemskem, s katero se po nacionalnem pravu uvrščajo hkrati na shemo zaposlenih in samozaposlenih oseb.4. UPORABA V DRžAVAH EVROPSKEGA GOSPODARSKEGA PROSTORA IN V ŠVICARSKI KONFEDERACIJIProst pretok oseb je eden od ciljev in načel Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (EGP), ki je začel veljati 1. januarja 1994[4]. Členi 28, 29 in 30 v poglavju 1 tretjega dela, ki zadeva prost pretok oseb, storitev in kapitala, obravnavajo prost pretok zaposlenih in samozaposlenih delavcev. Člen 29 podrobneje navaja načela, ki so navedena v členu 42 Pogodbe ES v zvezi s socialnim zavarovanjem oseb, ki se gibljejo znotraj Skupnosti. Posledično se mora ta predlog Uredbe, če se uveljavi, uporabljati v državah članicah EGS.Sporazum med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Švicarsko konfederacijo na drugi strani o prostem pretoku oseb, ki je začel veljati 1. junija 2002[5], vsebuje člen 8, ki navaja načela, navedena v členu 42 Pogodbe ES, v zvezi s socialno varnostjo oseb, ki se gibljejo znotraj Skupnosti. Posledično se mora ta predlog Uredbe, če se uveljavi, uporabljati v Švicarski konfederaciji.2004/0284 (COD)PredlogUREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETAo spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo znotraj Skupnosti, ter Uredbe (EGS) št. 574/72 o določitvi postopka za izvajanje Uredbe (EGS) št. 1408/71 (Besedilo velja za EGP)EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 42 in 308 Pogodbe,ob upoštevanju predloga Komisije[6],ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora[7],po postopku iz člena 251 Pogodbe[8],ob upoštevanju naslednjega:(1) Dostop do storitve v primeru bolezni z začetkom veljavnosti Uredbe (ES) št. 631/2004 Evropskega parlamenta in Sveta[9] med začasnim bivanjem v drugi državi članici poleg predložitve dokumenta nič več ne zahteva dodatnih formalnosti. Te dodatne zahteve, zlasti obveznost po predložitvi sistematično in vnaprej overjene izjave pri ustanovi v kraju bivanja, ki potrjuje upravičenost do storitev in izpolnjuje dodatne formalnosti ob prihodu na območje druge države članice, so bile formalno zahtevane, vendar se dejansko niso uporabljale. Še vedno velja ista formalna obveznost za pridobitev dajatev v zvezi z nesrečami pri delu in s poklicnimi boleznimi med bivanjem v drugi državi članici in zdi se, da po nepotrebnem omejuje in ovira prosto gibanje zadevnih oseb. Zato je ustrezno razširiti poenostavljene postopke na določbe glede dajatev v zvezi z nesrečami pri delu in poklicnimi boleznimi, ki jih vsebujeta Uredba Sveta (EGS) št. 1408/71[10] in Uredba Sveta (EGS) št. 574/72[11].(2) Da bi lahko upoštevali spremembe zakonodaje nekaterih držav članic, zlasti novih držav članic od zaključka pristopnih pogajanj, je treba spremeniti Priloge k Uredbi (EGS) št. 1408/71. Nekatere spremembe je treba dodati tudi v Uredbi (EGS) št. 574/72.(3) Uredbo (EGS) št. 1408/71 in Uredbo (EGS) št. 574/72 je zato treba ustrezno spremeniti.(4) Zato, da bi zagotovili pravno varnost in zavarovali upravičena pričakovanja prizadetih oseb, je treba zagotoviti, da bodo nekatere določbe, ki bodo spremenile Prilogo III k Uredbi št.1408/71, veljavne za nazaj od 1. maja 2004.(5) Pogodba ne zagotavlja drugih pooblastil kot tistih iz člena 308 v zvezi s sprejetjem ustreznih ukrepov na področju socialne varnosti za osebe, ki niso zaposlene –SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:Člen 1Priloge I, II, IIa, III, IV in VI k Uredbi (EGS) št. 1408/71 se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.Člen 2Uredba (EGS) št. 574/72 se spremeni:(1) V členu 60 se črtata odstavka 5 in 6.(2) Člen 62 se nadomesti z naslednjim:„Člen 62Storitve v primeru začasnega bivališča v državi članici, ki ni pristojna država1. Za prejemanje storitev iz člena 55 (1) (a) (i) Uredbe predloži zaposlena ali samozaposlena oseba ponudniku varstva dokument, izdan od pristojne ustanove, ki dokazuje, da je upravičena do storitev. Ta dokument mora biti sestavljen v skladu s členom 2. Če zadevna oseba ne more predložiti tega dokumenta, mora navezati stik z ustanovo v kraju bivališča, da zahteva od pristojne ustanove overjeno izjavo, ki potrjuje, da je zadevna oseba upravičena do storitev.Dokument, ki ga je izdal pristojni nosilec za upravičenost do storitev v skladu s členom 55 (1) (a) (i) Uredbe v vsakem zadevnem posameznem primeru, mora imeti enak učinek glede ponudnika varstva kot nacionalno dokazilo o upravičenosti oseb, ki so zavarovane pri nosilcu v kraju bivališča.“2. Člen 60 (9) izvedbene Uredbe se uporablja po analogiji.“(3) Člen 63 (2) se nadomesti z naslednjim:„2. Člen 60 (9) izvedbene Uredbe se uporablja po analogiji.“(4) V členu 66 (1) se besede „v členih 20 in 21“ zamenjajo z besedami „v členu 21“.Člen 3Uredba začne veljati . dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije .Točka 5 (a) (ii) do (ix) in točka 5 (b) (ii) in (iv) Priloge se uporabljata od 1. maja 2004.Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.V Bruslju, […]Za Evropski parlament Za SvetPredsednik PredsednikPRILOGAPriloge k Uredbi (EGS) št. 1408/71 se spremenijo:1. V oddelku II Priloge I se oddelek „V. SLOVAŠKA“ nadomesti z naslednjim:„V. SLOVAŠKAZa določanje upravičenosti do storitev v skladu z določbami poglavja 1 iz naslova III Uredbe pomeni izraz „družinski član“ zakonca in/ali vzdrževanega otroka, kakor je ta opredeljen v Zakonu o otroškem dodatku“.2. V oddelku I Priloge II se oddelek „H. FRANCIJA“ nadomesti z naslednjim:„H. FRANCIJA1. Dodatni sistemi dajatev za samozaposlene osebe v obrtništvu, industrijskih, trgovinskih ali svobodnih poklicih, dodatni sistemi starostnega zavarovanja za samozaposlene osebe v svobodnih poklicih, dodatni sistemi zavarovanja za samozaposlene osebe v svobodnih poklicih, ki pokrivajo invalidnost ali smrt, in dodatni sistemi dajatev za starost za pogodbene zdravnike in pomočnike, kakor jih v tem zaporedju navajajo členi L.615-20, L.644-1, L.644-2, L.645-1 in L.723-14 Zakonika o socialni varnosti.2. Dodatni sistemi zavarovanja za bolezen in materinstvo za samozaposlene delavce v kmetijstvu, kakor navaja člen L.727-1 Kmetijskega zakonika.“3. Oddelek II Priloge II se spremeni:(a) oddelek „E. ESTONIJA“ se nadomesti z naslednjim:„E. ESTONIJA(a) dodatek ob rojstvu otroka(b) dodatek ob posvojitvi“(b) oddelek „L. LATVIJA“ se nadomesti z naslednjim:„L. LATVIJA(a) pomoč ob rojstvu otroka(b) dodatek ob posvojitvi“(c) oddelek „N. LUKSEMBURG“ se nadomesti z naslednjim:„N. LUKSEMBURGnič“;(d) oddelek „S. POLJSKA“ se nadomesti z naslednjim:„S. POLJSKAdodatek ob rojstvu otroka (Zakon z dne 28. novembra 2003 o družinskih dodatkih)“.4. V Prilogi IIa se spremeni naslednje:(a) Pod naslovom „D. NEMČIJA“ se beseda „nič“ nadomesti z:„dajatve za kritje stroškov bivanja po osnovni določbi za iskalce zaposlitve, razen če v zvezi s temi dajatvami niso izpolnjeni pogoji za upravičenost do začasnega dodatka, ki izhaja iz prejema nadomestila za brezposelnost (člen 24 (1) Knjige II Zakonika o socialni varnosti)“;(b) oddelek „L. LATVIJA“ se nadomesti z naslednjim:„L. LATVIJA(a) državna dajatev socialne varnosti (Zakon o državnih socialnih dajatvah z dne 1. januarja 2003)(b) dodatek za povračilo stroškov prevoza invalidnim osebam z omejeno mobilnostjo (Zakon o državnih socialnih dajatvah z dne 1. januarja 2003)“;(c) oddelek „S. POLJSKA“ se nadomesti z naslednjim:„S. POLJSKAsocialna pokojnina (Zakon z dne 27. junija 2003 o socialnih pokojninah)“;(d) oddelek „V. SLOVAŠKA“ se nadomesti z naslednjim:„V. SLOVAŠKAprilagoditev pokojnine, če je ta edini vir dohodka, z upravičenostjo, ki izhaja iz Zakona št. 100/1998 Coll.“;5. Priloga III se spremeni na naslednje načine:(a) del A se spremeni na naslednje načine:(i) črtajo se naslednje točke:Točke 1, 4, 10, 11, 12, 14, 15, 18, 20, 21, 25, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 34, 35, 37, 38, 39, 41, 42, 43, 45, 46, 47, 49, 55, 56, 57, 59, 60, 63, 65, 66, 70, 76, 77, 78, 81, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 115, 116, 117, 119, 120, 123, 125, 126, 133, 134, 135, 137, 138, 141, 143, 144, 150, 151, 152, 154, 155, 158, 160, 161, 166, 167, 168, 170, 171, 174, 176, 177, 181, 182, 183, 185, 186, 189, 192, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 239, 241, 246, 247, 249, 250, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 266, 268, 269, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297;(ii) spremenjena so naslednja oštevilčenja:naslov BELGIJA-NEMČIJA s ‚3‘ na ‚1‘,naslov BELGIJA-FRANCIJA s ‚7‘ na ‚2‘,naslov ČEŠKA REPUBLIKA-NEMČIJA s ‚26‘ na ‚3‘,naslov ČEŠKA REPUBLIKA-CIPER s ‚33‘ na ‚4‘,naslov ČEŠKA REPUBLIKA-LUKSEMBURG s ‚36‘ na ‚5‘,naslov ČEŠKA REPUBLIKA-AVSTRIJA s ‚40‘ na ‚6‘,naslov ČEŠKA REPUBLIKA-SLOVAŠKA s ‚44‘ na ‚7‘,naslov DANSKA-FINSKA s ‚67‘ na ‚8‘,naslov DANSKA-ŠVEDSKA Z ‚68‘ na ‚9‘,naslov NEMČIJA-GRČIJA z ‚71‘ na ‚10‘,naslov NEMČIJA-ŠPANIJA z ‚72‘ na ‚11‘,naslov NEMČIJA-FRANCIJA s ‚73‘ na ‚12‘,naslov NEMČIJA-LUKSEMBURG z ‚79‘ na ‚13‘,naslov NEMČIJA-MADŽARSKA z ‚80‘ na ‚14‘,naslov NEMČIJA-NIZOZEMSKA z ‚82‘ na ‚15‘,naslov NEMČIJA-AVSTRIJA s ‚83‘ na ‚16‘,naslov NEMČIJA-POLJSKA s ‚84‘ na ‚17‘,naslov NEMČIJA-SLOVENIJA s ‚86‘ na ‚18‘,naslov NEMČIJA-SLOVAŠKA s ‚87‘ na ‚19‘,naslov NEMČIJA-ŠVEDSKA z ‚89‘ na ‚20‘,naslov NEMČIJA-ZDRUŽENO KRALJESTVO z ‚90‘ na ‚21‘,naslov ŠPANIJA-PORTUGALSKA s ‚142‘ na ‚22‘,naslov FRANCIJA-ITALIJA s ‚149‘ na ‚23‘,naslov IRSKA-ZDRUŽENO KRALJESTVO s ‚180‘ na ‚24‘,naslov ITALIJA-SLOVENIJA s ‚191‘ na ‚25‘,naslov LUKSEMBURG-SLOVAŠKA z ‚242‘ na ‚26‘,naslov MADŽARSKA-AVSTRIJA z ‚248‘ na ‚27‘,naslov MADŽARSKA-SLOVENIJA z ‚251‘ na ‚28‘,naslov NIZOZEMSKA-PORTUGALSKA z ‚267‘ na ‚29‘,naslov AVSTRIJA-POLJSKA z ‚273‘ na ‚30‘,naslov AVSTRIJA-SLOVENIJA z ‚275‘ na ‚31‘,naslov AVSTRIJA-SLOVAŠKA z ‚276‘ na ‚32‘,naslov PORTUGALSKA-ZDRUŽENO KRALJESTVO z ‚290‘ na ‚33‘ innaslov FINSKA-ŠVEDSKA z ‚298‘ na ‚34‘.(iii) Pod naslovom „3. ČEŠKA REPUBLIKA-NEMČIJA“ se besedi „ni konvencije“ nadomestita z naslednjim: „člen 39 (1) (b) in (c) Sporazuma o socialni varnosti z dne 27. julija 2001;točka 14 Končnega protokola k Sporazumu o socialni varnosti z dne 27. julija 2001“;(iv) pod naslovom „4. ČEŠKA REPUBLIKA-CIPER“ se beseda „nič“ nadomesti z naslednjim:„člen 32 (4) Sporazuma o socialni varnosti z dne 19. januarja 1999“;(v) pod naslovom „5. ČEŠKA REPUBLIKA-LUKSEMBURG“ se beseda „nič“ nadomesti z naslednjim:„točka 8 člena 52 Konvencije z dne 17. novembra 2000“;(vi) oddelek „7. ČEŠKA REPUBLIKA – SLOVAŠKA“ se nadomesti z naslednjim:„7. ČEŠKA REPUBLIKA-SLOVAŠKAČleni 12, 20 in 33 Konvencije o socialni varnosti z dne 29. oktobra 1992“;(vii) Pod naslovom „19. NEMČIJA-SLOVAŠKA “ se besedi „ni konvencije“ nadomestita z naslednjim:„Točki 2 in 3 člena 29(1) Sporazuma z dne 12. septembra 2002;odstavek 9 Končnega protokola k Sporazumu z dne 12. septembra 2002“;(viii) pod naslovom „26. LUKSEMBURG-SLOVAŠKA “ se besedi „ni konvencije“ nadomestita z naslednjim:„odstavek 5 člena 50 Pogodbe o socialni varnosti z dne 23. maja 2002“;(ix) pod naslovom „32. AVSTRIJA-SLOVAŠKA“ se besedi „ni konvencije“ nadomestita z naslednjim:„člen 34 (3) Sporazuma z dne 21. decembra 2001 o socialni varnosti“;(b) del B se spremeni:(i) črtajo se naslednje točke:Točke 1, 4, 10, 11, 12, 14, 15, 18, 20, 21, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 34, 35, 36, 37, 38, 41, 42, 43, 45, 46, 47, 49, 55, 56, 57, 59, 60, 63, 65, 66, 70, 76, 77, 78, 81, 84, 87, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 115, 116, 117, 119, 120, 123, 125, 126, 133, 134, 135, 137, 138, 141, 143, 144, 150, 151, 152, 154, 155, 158, 160, 161, 166, 167, 168, 170, 171, 174, 176, 177, 181, 182, 183, 185, 186, 189, 192, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 239, 241, 242, 246, 247, 249, 250, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 266, 268, 269, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297.(ii) spremenjena so naslednja oštevilčenja:naslov ČEŠKA REPUBLIKA-CIPER s ‚33‘ na ‚1‘,naslov ČEŠKA REPUBLIKA-AVSTRIJA s‚40‘ na ‚2‘,naslov NEMČIJA-MADŽARSKA z ‚80‘ na ‚3‘,naslov NEMČIJA-SLOVENIJA s ‚86‘ na ‚4‘,naslov ITALIJA-SLOVENIJA s ‚191‘ na ‚5‘,naslov MADŽARSKA-AVSTRIJA z ‚248‘ na ‚6‘,naslov MADŽARSKA-SLOVENIJA z ‚251‘ na ‚7‘,naslov AVSTRIJA-POLJSKA z ‚273‘ na ‚8‘,naslov AVSTRIJA-SLOVENIJA z ‚275‘ na ‚9‘ innaslov AVSTRIJA-SLOVAŠKA z ‚276‘ na ‚10‘.(iii) Pod naslovom „1. ČEŠKA REPUBLIKA-CIPER se beseda „nič“ nadomesti z naslednjim:„člen 32 (4) Sporazuma o socialni varnosti z dne 19. januarja 1999“;(iv) pod naslovom „10. AVSTRIJA-SLOVAŠKA “ se besedi „ni konvencije“ nadomestita z naslednjim:„člen 34 (3) Sporazuma z dne 21. decembra 2001 o socialni varnosti“.6. Priloga IV se spremeni:(a) V oddelku A pod naslovom „B. ČEŠKA REPUBLIKA“ se beseda „nič“ nadomesti z naslednjim:„Pokojnine za popolno invalidnost za osebe, ki so postale popolnoma invalidne preden so dopolnile 18 let, in ki niso bile zavarovane dovolj dolgo obdobje (oddelek 42 Zakona o pokojninskem zavarovanju št. 155/1995 Coll.)“;(b) oddelek C se spremeni:(i) oddelek „B. ČEŠKA REPUBLIKA“ se nadomesti z naslednjim:„B. ČEŠKA REPUBLIKAInvalidske pokojnine (za popolno in delno invalidnost) in pokojnine preživelih oseb (vdovske in družinske) v primeru, da ne izhajajo iz starostnih pokojnin, do katerih bi bil pokojnik upravičen na dan smrti“;(ii) pod naslovom „E. ESTONIJA“ se beseda „nič“ nadomesti z:„vse vloge za starostne in invalidske pokojnine ter pokojnine preživelih oseb, pri katerih:– so bile zavarovalne dobe v Estoniji dopolnjene do 31. decembra 1998– je bil oseben socialni davek, ki ga je vlagatelj plačal v skladu z estonsko zakonodajo, vsaj povprečen socialni davek za ustrezno leto zavarovanja“;(c) v delu D se točka 2 (g) nadomesti z naslednjim:„(g) slovaške invalidske pokojnine in iz njih izhajajoče pokojnine preživelih oseb“.7. Priloga VI se spremeni na naslednji način:(a) pod naslovom „Q. NIZOZEMSKA“ se točka 4) (b) nadomesti z naslednjim:„b) če je v skladu s pododstavkom (a) zadevna oseba upravičena do nizozemske invalidske dajatve, se mora izvesti izračun dajatve v skladu s členom 46(2) Uredbe:(i) v skladu z določbami iz WAO, če je bila zadevna oseba, ki je bila pred nezmožnostjo za delo nazadnje vključena v delo kot zaposlena oseba v smislu člena 1(a) Uredbe,(ii) v skladu z določbami iz Zakona o invalidskem zavarovanju (za samozaposlene osebe) (WAZ), če je bila zadevna oseba, ki je bila pred nezmožnostjo za delo nazadnje vključena v delo v drugačnem svojstvu kot zaposlena oseba v smislu člena 1(a) Uredbe“;(b) pod naslovom „Q. NIZOZEMSKA“ se točka 7) nadomesti z naslednjim:„7. za uporabo naslova II Uredbe velja, da izvaja oseba, ki šteje za zaposleno osebo v smislu Zakona o davkih na plačo iz leta 1964 in je zavarovana na tej podlagi za nacionalno zavarovanje, dejavnosti plačane zaposlitve“.[1] UL L 28, 30.1.1997.[2] UL L 100, 6.4.2004.[3] UL L 100, 6.4.2004.[4] UL L 1, 3.1.1994, kakor je bil spremenjen s Sklepi Skupnega odbora EGP št. 7/94 z dne 21.3.1994(UL L 160, 28.6.1994).[5] UL L 114, 30.4.2002.[6] UL C […], […], str. […].[7] UL C […], […], str. […].[8] UL C […], […], str. […].[9] UL L 100, 6.4.2004, str. 1.[10] UL L 149, 5.7.1971, Uredba posodobljena z Uredbo (ES) št. 118/97 (UL L 28, 30.1.1997, str. 1), nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 631/2004 Evropskega parlamenta in Sveta(UL L 100, 6.4.2004) in razveljavljena z učinkovanjem od datuma uveljavitve Izvedbene Uredbe z Uredbo (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 166, 30.4.2004).[11] UL L 74, 27.3.1972, Uredba posodobljena z Uredbo (ES) št. 118/97 (UL L 28, 30.1.1997, str. 1) in nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 631/2004 Evropskega parlamenta in Sveta(UL L 100, 6.4.2004).