CELEX: 62003TJ0347
Language: pl
Date: 2005-06-30
Title: Wyrok Sądu pierwszej instancji (piąta izba) z dnia 30 czerwca 2005 r. # Eugénio Branco, Ldª przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich. # Europejski Fundusz Społeczny - Zmniejszenie pomocy finansowej - Podwykonawstwo - Prawa nabyte - Rozsądny termin. # Sprawa T-347/03.

Sprawa T-347/03
      Eugénio Branco, Lda
      przeciwko
      Komisji Wspólnot Europejskich
      Europejski Fundusz Społeczny – Zmniejszenie pomocy finansowej – Podwykonawstwo – Prawa nabyte – Rozsądny termin
      Wyrok Sądu Pierwszej Instancji (piąta izba) z dnia 30 czerwca 2005 r.  II-0000
      Streszczenie wyroku
      1.     Skarga o stwierdzenie nieważności – Termin – Rozpoczęcie biegu terminu – Data zdarzenia powodującego rozpoczęcie się biegu
            terminu – Ciężar dowodu
      (art. 230 akapit piąty WE; regulaminu Sądu, art. 102 § 2)
      2.     Skarga o stwierdzenie nieważności – Termin – Rozpoczęcie biegu terminu – Akt nieopublikowany i niedoręczony skarżącemu – Dokładne
            zapoznanie się z treścią i uzasadnieniem – Obowiązek zażądania przedstawienia całego tekstu w rozsądnym terminie od chwili
            dowiedzenia się o jego istnieniu
      (art. 230 akapit piąty WE)
      3.     Skarga o stwierdzenie nieważności – Zaskarżony akt – Ocena zgodności z prawem w oparciu o informacje dostępne w momencie wydania
            aktu
      (art. 230 WE)
      4.     Polityka społeczna – Europejski Fundusz Społeczny – Pomoc finansowa na kształcenie zawodowe – Decyzja Komisji wydana na podstawie
            art. 6 ust. 1 rozporządzenia nr 2950/83 – Ocena złożonych sytuacji faktycznych i księgowych – Kontrola sądowa – Granice
      (rozporządzenie Rady nr 2950/83, art. 6 ust. 1)
      5.     Prawo wspólnotowe – Zasady – Ochrona uzasadnionych oczekiwań – Przesłanki
      6.     Polityka społeczna – Europejski Fundusz Społeczny – Pomoc finansowa na kształcenie zawodowe – Zaświadczenie przez państwa
            członkowskie o prawdziwości i rzetelności księgowej wniosków o wypłatę salda – Późniejsze badanie tych wniosków przez specjalistyczny
            podmiot – Dopuszczalność
      (rozporządzenie Rady nr 2950/83; decyzja Rady 83/516)
      7.     Polityka społeczna – Europejski Fundusz Społeczny – Pomoc finansowa na kształcenie zawodowe – Nieprawidłowe wykorzystanie
            pomocy – Istota sankcji prawa wspólnotowego –Brak charakteru karnego – Umorzenie postępowań karnych przez władze krajowe –
            Uzasadnione oczekiwania w zakresie wypłaty – Brak – Możliwość kontynuowania przez Komisję badania ewentualnego zmniejszenia
      (rozporządzenie Rady nr 2950/83, art. 6)
      8.     Prawo wspólnotowe – Zasady – Dochowanie rozsądnego terminu – Postępowanie administracyjne – Kryteria oceny – Opóźnienie, za
            które odpowiedzialne jest państwo członkowskie – Brak wpływu
      1.     Obowiązek dostarczenia dowodów na to, kiedy wystąpiło zdarzenie powodujące rozpoczęcie się biegu terminu do złożenia skargi,
         spoczywa na stronie, która zgłasza zarzut przedawnienia skargi. Dlatego też samo wyrażenie przez tę stronę zdziwienia nie
         może prowadzić do tego, że sąd wspólnotowy orzeknie o niedopuszczalności skargi. Co więcej, strony będącej adresatem skarżonej
         decyzji nie można obciążać odpowiedzialnością za to, że władze krajowe z opóźnieniem ją o niej powiadomiły.
      
      (por. pkt 54)
      2.     Jeśli strona dowiaduje się o istnieniu aktu, który jej dotyczy, w szczególności w drodze pisma przedstawiającego w jasny sposób
         ostateczne stanowisko Komisji, to pod rygorem uznania skargi za niedopuszczalną obowiązana jest w rozsądnym terminie zażądać
         przedstawienia jej całego tekstu tego aktu, by móc dokładnie zapoznać się z jego treścią i uzasadnieniem. Jeśli przedstawiono
         jej tylko projekt decyzji, do którego ustosunkowała się, nie jest zobowiązana dowiadywać się, czy doszło do wydania zaskarżonej
         decyzji.
      
      (por. pkt 55)
      3.     W ramach postępowania o stwierdzenie nieważności na podstawie art. 230 WE oceny zgodności z prawem danego aktu wspólnotowego
         należy dokonywać biorąc za podstawę elementy stanu faktycznego, o których dana instytucja wiedziała w dniu wydania tego aktu.
      
      (por. pkt 70)
      4.     Z uwagi na to, że zgodnie z art. 6 ust. 1 rozporządzenia nr 2950/83 w sprawie wykonania decyzji 83/516 w sprawie zadań Europejskiego
         Funduszu Społecznego Komisja może dokonywać oceny złożonych sytuacji faktycznych i księgowych, dysponuje ona w tej kwestii
         dużą swobodą oceny. W związku z tym kontrola dokonywana przez sąd wspólnotowy ogranicza się w tej materii do zbadania, czy
         nie wystąpił oczywisty błąd w ocenie okoliczności faktycznych danej sprawy.
      
      (por. pkt 75)
      5.     Istnienie uprawnienia do powoływania się na zasadę ochrony uzasadnionych oczekiwań uzależnione jest od łącznego spełnienia
         się trzech przesłanek. Po pierwsze, administracja wspólnotowa musi przekazać zainteresowanemu dokładne, bezwarunkowe i zgodne
         zapewnienia, pochodzące z uprawnionych i wiarygodnych źródeł. Po drugie, zapewnienia te muszą być takiego rodzaju, by wzbudzały
         u podmiotu, do którego są skierowane, uzasadnione oczekiwanie. Po trzecie, udzielone zapewnienia muszą być zgodne z właściwymi
         przepisami.
      
      (por. pkt 102)
      6.     Z treści art. 2 ust. 2 decyzji 83/516 w sprawie zadań Europejskiego Funduszu Społecznego wynika, że właściwe państwo członkowskie
         gwarantuje pomyślne zakończenie działań finansowanych Fundusz. Nadto zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia nr 2950/83 w sprawie
         wykonania decyzji 83/516 Komisja uprawniona jest do kontroli wniosków o wypłatę salda „bez uszczerbku dla kontroli dokonywanych
         przez państwa członkowskie”. Te prawa i obowiązki państw członkowskich nie podlegają żadnym ograniczeniom czasowym. Z powyższego
         wynika, że zaświadczenie o prawdziwości i rzetelności księgowej danych zawartych we wniosku o wypłatę salda pomocy związanej
         z działaniami szkoleniowymi w rozumieniu art. 5 ust. 4 zdanie drugie rozporządzenia nr 2950/83 nie zabrania państwu członkowskiemu
         dokonania późniejszej weryfikacji wniosku o wypłatę salda. Poza tym nie istnieją żadne przeszkody, by dokonując takiej ponownej
         weryfikacji, państwo członkowskie zwróciło się o pomoc do jednostki wyspecjalizowanej w przeprowadzaniu audytu księgowego
         i finansowego.
      
      (por. pkt 104)
      7.     Okoliczność, że postępowania karne przeciwko skarżącej zostały umorzone, nie może stanowić podstawy uzasadnionego oczekiwania
         w zakresie wypłaty pomocy, które rzekomo wystąpiło po jej stronie. Z treści art. 6 rozporządzenia nr 2950/83 w sprawie wykonania
         decyzji 83/516 w sprawie zadań Europejskiego Funduszu Społecznego wynika, że prawo wspólnotowe nie wiąże z działaniami polegającymi
         na nieprawidłowym wykorzystaniu pomocy z Europejskiego Funduszu Społecznego odpowiedzialności karnej. Dlatego też o ile zasada
         dobrej administracji, która obliguje instytucje wspólnotowe do podejmowania decyzji przy pełnej znajomości okoliczności sprawy,
         uzasadnia oczekiwanie Komisji na zajęcie stanowiska przez sąd krajowy, który ma się wypowiedzieć co do tego, czy defraudacja
         rzeczywiście wystąpiła, o tyle jednak nie zabrania ona Komisji kontynuowania badania ewentualnego zmniejszenia pomocy na podstawie
         wyników dochodzenia przeprowadzonego w postępowaniu administracyjnym przez wyspecjalizowaną jednostkę po tym, jak postępowania
         karne zostały umorzone wskutek przedawnienia ścigania.
      
      (por. pkt 108)
      8.     Oceny czy dana procedura administracyjna zakończona została w rozsądnym terminie, dokonuje się przy uwzględnieniu okoliczności
         konkretnej sprawy, a w szczególności kontekstu, w którym wystąpiła, poszczególnych etapów proceduralnych, jej złożoności oraz
         wagi, jaką sprawa ta ma dla poszczególnych zainteresowanych stron. Sekwencja zdarzeń, którą charakteryzuje złożoność postępowań
         sądowych i administracyjnych, zarówno krajowych, jak i wspólnotowych, i ostateczna niemożność oparcia się przez Komisję na
         wyroku sądu karnego, pozwalają stwierdzić, że każdy z etapów procedury poprzedzającej wydanie zaskarżonego aktu zakończył
         się w rozsądnym terminie. Ponadto Komisja w stosownym terminie powiadomiła o zaskarżonej decyzji jej adresata. Jeśli państwo
         członkowskie, na którym ciąży obowiązek powiadomienia o decyzji strony skarżącej, zwleka z doręczeniem tej decyzji, opóźnienie
         to nie może obciążać Komisji, jako że tylko opóźnienie, za które byłaby ona odpowiedzialna, mogłoby lec u podstaw stwierdzenia,
         że nie podjęła ona działań w rozsądnym terminie.
      
      (por. pkt 114, 120, 122)
WYROK SĄDU PIERWSZEJ INSTANCJI (piąta izba)
      z dnia 30 czerwca 2005 r.(*)
      
      Europejski Fundusz Społeczny – Zmniejszenie pomocy finansowej – Podwykonawstwo – Prawa nabyte – Rozsądny termin
      W sprawie T‑347/03
      Eugénio Branco, Lda, z siedzibą w Lizbonie (Portugalia), reprezentowana przez adwokata B. Belchiora, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca,
      przeciwko
      Komisji Wspólnot Europejskich, początkowo reprezentowanej przez A. Alves Vieirę i A. Weimara, a następnie przez P. Andrade’a i A. Weimara, działających
         w charakterze pełnomocników, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona pozwana,
      mającej za przedmiot wniosek o stwierdzenie nieważności decyzji Komisji C(2002) 3455 z dnia 23 października 2002 r. zmniejszającej
         kwotę pomocy finansowej w ramach EFS, udzielonej na podstawie wniosku nr 870302 P3,
      
      SĄD PIERWSZEJ INSTANCJIWSPÓLNOT EUROPEJSKICH (piąta izba),
      
      w składzie: M. Vilaras, prezes, F. Dehousse i D. Šváby, sędziowie,
      sekretarz: H. Jung,
      uwzględniając procedurę pisemną i po przeprowadzeniu rozprawy w dniu 18 stycznia 2005 r.,
      wydaje następujący
      Wyrok
       Ramy prawne
      1       Mocą art. 123 traktatu WE (obecnie art. 146 WE) ustanowiono Europejski Fundusz Społeczny, w celu poprawy możliwości zatrudniania
         pracowników w ramach rynku wewnętrznego i przyczyniania się w ten sposób do podniesienia poziomu życia, zwłaszcza przez kształcenie
         zawodowe. Artykuł 124 akapit pierwszy traktatu WE (obecnie art. 147 akapit pierwszy WE) powierza Komisji zarządzanie tym funduszem.
      
      2       Zgodnie z art. 5 ust. 1 i 2 decyzji Rady 83/516/EWG z dnia 17 października 1983 r. w sprawie zadań EFS (Dz.U. L 289, str. 38)
         pomoc funduszu może być przyznana w wysokości 50% kwalifikujących się wydatków, jednakże bez przekraczania kwoty finansowego
         wkładu władz publicznych zainteresowanego państwa członkowskiego.
      
      3       W wykonaniu tej decyzji Rada wydała rozporządzenie (EWG) nr 2950/83 z dnia 17 października 1983 r. w sprawie wykonania decyzji
         83/516/EWG (Dz.U. L 289, str. 1).
      
      4       Następnie Rada wydała rozporządzenie (EWG) nr 2052/88 z dnia 24 czerwca 1988 r. w sprawie zadań funduszy strukturalnych i ich
         skuteczności oraz w sprawie koordynacji działań funduszy między sobą i z operacjami Europejskiego Banku Inwestycyjnego i innymi
         istniejącymi instrumentami finansowymi (Dz.U. L 185, str. 9). W wykonaniu tego rozporządzenia Rada wydała rozporządzenie (EWG)
         nr 4255/88 z dnia 19 grudnia 1988 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzenia (EWG) nr 2052/88 w odniesieniu do
         EFS (Dz.U. L 374, str. 21). Wydała ona także rozporządzenie (EWG) nr 4253/88 z dnia 19 grudnia 1988 r. ustanawiające przepisy
         wykonawcze do rozporządzenia (EWG) nr 2052/88 w odniesieniu do koordynacji działań różnych funduszy strukturalnych między
         nimi oraz z operacjami Europejskiego Banku Inwestycyjnego i innymi istniejącymi instrumentami finansowymi (Dz.U. L 374, str. 1).
      
      5       Mocą artykułu 10 ust. 2 rozporządzenia nr 4255/88 rozporządzenie nr 2950/83 zostało uchylone „z zastrzeżeniem art. 15 rozporządzenia
         nr 2052/88 oraz art. 33 rozporządzenia nr 4253/88” [tłumaczenie nieoficjalne]. Zgodnie z treścią tych dwóch przepisów wnioski
         o przyznanie pomocy złożone w czasie obowiązywania dawnych uregulowań należy rozpatrywać w świetle tych uregulowań.
      
      6       Również rozporządzenie nr 4255/88 zostało uchylone, mocą art. 11 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1784/1999
         z dnia 12 lipca 1999 r. w sprawie EFS (Dz.U. L 213, str. 5). Artykuł 9 tego rozporządzenia odsyła do przepisów przejściowych
         zawartych w art. 52 rozporządzenia Rady (WE) nr 1260/1999 z dnia 21 czerwca 1999 r. ustanawiającego przepisy ogólne w sprawie
         funduszy strukturalnych (Dz.U. L 161, str. 1). Wymieniony wyżej artykuł 52 stanowi między innymi, że „[n]iniejsze rozporządzenie
         nie ma wpływu na kontynuację lub modyfikację, w tym całkowite lub częściowe anulowanie, pomocy zatwierdzonej przez Radę lub
         Komisję na podstawie […] jakiegokolwiek innego prawodawstwa, które miało zastosowanie do tej pomocy w dniu 31 grudnia 1999
         r.”.
      
      7       Z zestawienia tych wszystkich przepisów wynika, że rozporządzenie nr 2950/83 należało nadal stosować do pomocy, której dotyczy
         niniejsze postępowanie, oraz że zaskarżona decyzja powinna być zgodna w szczególności z tym właśnie rozporządzeniem.
      
      8       Artykuł 1 rozporządzenia nr 2950/83 wymienia wydatki, na które może być przyznana pomoc z FSE.
      9       Udzielenie przez FSE zgody w odpowiedzi na wniosek o finansowanie pociąga za sobą, na podstawie art. 5 ust. 1 rozporządzenia
         nr 2950/83, wypłatę w dniu przewidywanego rozpoczęcia szkolenia zaliczki wynoszącej 50% przyznanej pomocy. Zgodnie z art. 5
         ust. 4 rozporządzenia 2950/83 wnioski o wypłatę salda zawierają szczegółowe sprawozdanie zawierające opis, wyniki i aspekty
         finansowe odnośnych działań. Państwo członkowskie zaświadcza o prawdziwości i rzetelności księgowej informacji podanych we
         wnioskach o przyznanie płatności.
      
      10     Zgodnie z art. 6 ust. 1 rozporządzenia nr 2950/83, jeśli pomoc przyznana z EFS nie jest wykorzystywana zgodnie z warunkami
         zawartymi w decyzji o przyznaniu tej pomocy, Komisja może, po umożliwieniu zainteresowanemu państwu członkowskiemu przedstawienia
         swoich uwag, zawiesić, zmniejszyć albo cofnąć pomoc. Ustęp 2 tego artykułu stanowi, że przekazane kwoty, które nie zostały
         wykorzystane w sposób zgodny z warunkami zawartymi w decyzji o przyznaniu pomocy, podlegają zwrotowi.
      
      11     Zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia nr 2950/83 zarówno Komisja, jak i zainteresowane państwo członkowskie, mają prawo kontrolować
         wykorzystanie przyznanej pomocy.
      
      12     Wreszcie art. 7 decyzji Komisji 83/673/EWG z dnia 22 grudnia 1983 r. w sprawie zarządzania EFS (Dz.U. L 377, str. 1) stanowi,
         że w przypadku gdy zarządzanie działaniem, na które została przyznana pomoc, jest przedmiotem dochodzenia z powodu podejrzenia
         o nieprawidłowości, państwo członkowskie niezwłocznie informuje o tym Komisję.
      
       Okoliczności powstania sporu
      13     Skarżąca złożyła dwa wnioski o przyznanie pomocy finansowej – w wysokości 11 736 792 portugalskich escudo (PTE) (wniosek nr 870302 P3)
         oraz w wysokości 82 700 897 PTE (wniosek nr 870301 P1) – na realizację programów szkoleniowych przeznaczonych odpowiednio
         dla dorosłych i młodzieży.
      
      14     Skarga dotyczy decyzji końcowej wydanej w sprawie pierwszego ze wskazanych wyżej wniosków.
      15     Mocą decyzji z dnia 30 kwietnia 1987 r. pozwana uwzględniła pierwszy z ww. wniosków do wysokości 5 809 712 PTE.
      16     W dniu 24 lipca 1987 r. skarżąca otrzymała od EFS zaliczkę w wysokości 2 904 856 PTE wypłaconą na podstawie art. 5 ust. 1
         rozporządzenia nr 2950/83.
      
      17     Na początku lipca 1988 r., tj. po zakończeniu szkoleń, które miały miejsce od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 1987 r. skarżąca
         złożyła w Departamento para os Assuntos do Fundo Social Europeu (wydział ds. EFS, zwany dalej „DAFSE”) wniosek o wypłatę salda.
      
      18     Zaświadczywszy, na podstawie art. 5 ust. 4 rozporządzenia nr 2950/83, o prawdziwości i rzetelności księgowej informacji podanych
         w tym wniosku, DAFSE przedstawił Komisji w dniu 17 października 1988 r. wniosek o przyznanie płatności.
      
      19     Niemniej jednak w dniu 22 sierpnia 1988 r. DAFSE zwrócił się do Inspecçao Geral de Finanças (generalna inspekcja finansów,
         zwana dalej „IGF”) o dokonanie, na podstawie art. 7 ust. 1 rozporządzenia nr 2950/83, kontroli wniosku o wypłatę salda.
      
      20     W dniu 5 maja 1989 r. IGF stwierdziła wystąpienie nieprawidłowości. Dotyczyły one z jednej strony zawarcia przez skarżącą
         umowy o podwykonawstwo z „EB-Contabilidade e Estudos Económicos Lda” (zwaną dalej „EB Lda”), z drugiej zaś strony kwot związanych z amortyzacją nieruchomości oraz wynagrodzeniem z tytułu leasingu.
      
      21     DAFSE powiadomił pozwaną o zawieszeniu wypłaty salda na podstawie art. 7 decyzji 83/673.
      22     W dniu 16 maja 1989 r. IGF przekazała informacyjnie swoje sprawozdanie policji sądowej.
      23     W dniu 30 lipca 1990 r. DAFSE powiadomił Komisję, iż w następstwie kontroli przeprowadzonych przez IGF uważa on, że niektóre
         wydatki nie kwalifikują się. Uwagi krytyczne odnosiły się z jednej strony do kosztów związanych z powierzonym EB Lda podwykonawstwem, z drugiej zaś do kosztów leasingu.
      
      24     Pismami sporządzonymi w tym samym dniu DAFSE zażądał od skarżącej zwrotu zaliczek wypłaconych przez EFS oraz Republikę Portugalską
         tytułem udziału krajowego w terminie 10 dni.
      
      25     W piśmie z dnia 30 maja 1994 r. skarżąca zwróciła się do pozwanej o podanie powodu, dla którego nie doszło jeszcze do podjęcia
         przez nią decyzji końcowej w przedmiocie złożonych przez nią wniosków.
      
      26     Pismem z dnia 16 czerwca 1994 r. pozwana odpowiedziała, że władze portugalskie powiadomiły ją o prowadzonym w stosunku do
         tych wniosków dochodzeniu, wszczętym na podstawie art. 7 decyzji 83/673 z powodu podejrzenia wystąpienia nieprawidłowości.
      
      27     Skarżąca wystąpiła o stwierdzenie nieważności decyzji rzekomo podjętej przez pozwaną, mocą której miała ona odmówić uwzględnienia
         wniosku skarżącej o dokonanie wypłaty salda pomocy finansowej przyznanej przez EFS oraz Republikę Portugalską.
      
      28     W wyroku z dnia 11 lipca 1996 r. w sprawie T‑271/94 Branco przeciwko Komisji, Rec. str. II‑749, Sąd orzekł o niedopuszczalności
         skargi z powodu braku decyzji Komisji w przedmiocie wniosku o wypłatę salda.
      
      29     W dniu 25 października 1996 r. pozwaną powiadomiono o wszczęciu dochodzenia przed Tribunal de Instrução Criminal da Comarca
         de Porto (karny sąd śledczy dla okręgu Porto) w sprawie uzyskania subwencji na podstawie oszustwa oraz ich sprzeniewierzenia
         w związku z działaniami szkoleniowymi finansowanymi przez EFS.
      
      30     Pismem z dnia 27 lutego 1997 r., które wpłynęło do Komisji w dniu 3 marca 1997 r., skarżąca wezwała pozwaną do wydania decyzji
         w sprawie wypłaty salda.
      
      31     W dniu 17 kwietnia 1997 r. pozwana przesłała DAFSE projekt decyzji o zawieszeniu pomocy.
      32     Skarżąca otrzymała w dniu 5 maja 1997 r. kopię tego pisma. W dwóch pismach datowanych 19 i 21 maja 1997 r. przedstawiła ona
         swoje uwagi do otrzymanego projektu.
      
      33     Skarżąca wniosła skargę na bezczynność. Sprawa ta została zarejestrowana w sekretariacie Sądu pod nr. T‑194/97.
      34     W dniu 17 lutego 1998 r. Komisja wydała decyzję o zawieszeniu odnośnej pomocy finansowej.
      35     W dniu 26 maja 1998 r. skarżąca wniosła skargę o stwierdzenie nieważności ww. decyzji o zawieszeniu. Sprawa ta została zarejestrowana
         w sekretariacie Sądu pod nr. T‑83/98.
      
      36     W wyroku z dnia 27 stycznia 2000 r. Branco przeciwko Komisji (T‑194/97 i T‑83/98), Rec. str. II‑69, Sąd połączył sprawy w przedmiocie
         tych dwóch skarg. Orzekł on o niedopuszczalności skargi na bezczynność, zaś skargę o stwierdzenie nieważności oddalił.
      
      37     W dniu 4 maja 2000 r. Tribunal de relaçáo (sąd odwoławczy) w Lizbonie orzekł, że nastąpiło przedawnienie ścigania w sprawach,
         w których wszczęto przeciwko skarżącej procedurę dochodzeniową.
      
      38     Pozwaną powiadomiono o tym orzeczeniu pismem z dnia 11 lipca 2001 r. W następstwie tego rozstrzygnięcia DAFSE również powiadomił
         pozwaną, iż nie ma już podstaw, aby podejrzewać wystąpienie nieprawidłowości przy uzyskiwaniu tej pomocy. Zwrócił się on również
         do Komisji o wydanie końcowej decyzji zezwalającej na dokonanie wypłaty salda.
      
      39     W dniu 8 stycznia 2002 r. Komisja przedstawiła DAFSE projekt decyzji o zmniejszeniu pomocy finansowej zażądanej w omawianym
         wniosku. Zaproponowała ona ustalenie ostatecznej kwoty pomocy EFS na 1 368 910 PTE.
      
      40     W dniu 24 kwietnia 2002 r. DAFSE powiadomił pozwaną o braku zastrzeżeń co do ww. projektu decyzji, dodając, iż skarżącej projekt
         ten został przedstawiony i nie wniosła ona żadnych uwag do jego treści.
      
      41     Tymczasem uwagi faktycznie zostały przez skarżącą zredagowane i dotarły do DAFSE w dniu 7 maja 2002 r.
      42     W dniu 23 października 2002 r. Komisja wydała decyzję C(2002) 3455, w której dokonała zmniejszenia kwoty pomocy finansowej
         przyznanej skarżącej. W decyzji tej Komisja w sposób następujący uzasadniła swoje stanowisko: „[A]naliza wniosku o wypłatę
         salda wykazała, że z całkowitej kwoty 5 809 712 PTE początkowo przyznanej na podstawie wniosku 870302 P3 spółka [EB Lda] nie wykorzystała kwoty 2 012 647 PTE. W oparciu o cytowane w piśmie [...] sprawozdanie z audytu należy zmniejszyć pomoc
         o kwotę 2 428 128 PTE. A zatem dokonuje się zmniejszenia pomocy o tę kwotę i określa się ją na kwotę 1 368 910 PTE”. Stanowi
         ona zaskarżoną decyzję.
      
      43     W dniu następnym, tj. 24 października 2002 r., decyzję tę przesłano władzom portugalskim, zobowiązując je do powiadomienia
         o niej skarżącej.
      
      44     W konsekwencji Republika Portugalska zażądała od skarżącej zwrotu otrzymanej w ramach EFS kwoty 7 661,27 EUR (1 535 946 PTE).
      45     Skarżąca potwierdziła odbiór zaskarżonej decyzji oraz wskazanego wyżej żądania zwrotu z datą 31 lipca 2003 r.
       Przebieg postępowania i żądania stron
      46     Pismem, które wpłynęło de sekretariatu Sądu w dniu 9 października 2003 r., skarżąca wniosła będącą przedmiotem niniejszego
         postępowania skargę.
      
      47     Na podstawie sprawozdania sędziego sprawozdawcy Sąd (piąta izba) postanowił otworzyć procedurę ustną i, korzystając ze środków
         organizacji postępowania przewidzianych w art. 64 regulaminu Sądu, wezwał on strony do przedstawienia pewnych dokumentów,
         jak również sformułował wobec nich pytania na piśmie. Strony udzieliły odpowiedzi na zadane pytania, a także przedstawiły
         stosowne dokumenty w zakreślonym terminie.
      
      48     Na rozprawie w dniu 18 stycznia 2005 r. Sąd wysłuchał stanowisk stron oraz ich odpowiedzi na zadane przezeń w formie ustnej
         pytania.
      
      49     Skarżąca wnosi do Sądu o:
      –       stwierdzenie nieważności decyzji Komisji C(2002) 3455 z dnia 23 października 2002 r. zmniejszającej kwotę pomocy finansowej
         w ramach EFS, udzielonej na podstawie wniosku nr 870302 P3;
      
      –       obciążenie pozwanej kosztami postępowania.
      50     Pozwana wnosi do Sądu o:
      –       oddalenie skargi;
      –       obciążenie skarżącej kosztami postępowania.
       W przedmiocie dopuszczalności
      51     Z akt sprawy wynika, że Komisja powiadomiła DAFSE o swej decyzji poprzez skierowanie doń pisma, w którym informowała, iż na
         podstawie art. 6 ust. 1 rozporządzenia nr 2950/83 pomoc w ramach EFS uległa obniżeniu w stosunku do kwoty początkowo przyznanej.
      
      52     Zaskarżona decyzja – mimo że adresowana do Republiki Portugalskiej – dotyczy skarżącej indywidualnie i bezpośrednio w rozumieniu
         art. 230 akapit czwarty WE, w części, w której pozbawia ją części początkowo przyznanej pomocy, przy czym państwu członkowskiemu
         nie przysługuje w tym zakresie uprawnienie do działania na zasadzie swobodnego uznania (wyroki Trybunału z dnia 7 maja 1991 r.
         w sprawie C‑291/89 Interhotel przeciwko Komisji, Rec. str. I‑2257, pkt 12 i 13; z dnia 4 czerwca 1992 r. w sprawie C‑157/90
         Infortec przeciwko Komisji, Rec. str. I‑3525, pkt 16 i 17).
      
      53     Pozwana wyraża zdziwienie, że upłynęło dziewięć miesięcy od momentu wydania zaskarżonej decyzji do chwili podania jej do wiadomości
         skarżącej, jednak nie podnosi zarzutu niedopuszczalności w rozumieniu art. 114 ust. 1 regulaminu Sądu. Dziwi ją także postawa
         skarżącej, która nie zażądała wyjaśnień co do stanu zaawansowania procedury, mimo że o projekcie decyzji wiedziała ona od
         dnia 10 marca 2002 r. W tym względzie pozwana powołuje się na postanowienie Sądu z dnia 30 września 1997 r. w sprawie T‑151/95
         INEF przeciwko Komisji, Rec. str. II‑1541, pkt 47).
      
      54     Sąd przypomina w pierwszej kolejności, że obowiązek dostarczenia dowodów na to, kiedy wystąpiło zdarzenie powodujące rozpoczęcie
         się biegu terminu do złożenia skargi, spoczywa na stronie, która zgłasza zarzut przedawnienia skargi (postanowienie Sądu z dnia
         13 kwietnia 2000 r. w sprawie T‑263/97 GAL Penisola Sorrentina przeciwko Komisji, Rec. str. II‑2041, pkt 47). Dlatego też
         samo wyrażenie przez pozwaną zdziwienia nie wystarczy, by Sąd orzekł o niedopuszczalności skargi. Co więcej, strony skarżącej
         nie można obciążać odpowiedzialnością za to, że władze portugalskie z opóźnieniem powiadomiły ją o zaskarżonej decyzji.
      
      55     Po drugie, Sąd w przywołanym w pkt 53 powyżej postanowieniu w sprawie INEF przeciwko Komisji, pkt 45, stwierdził, że skarżący,
         który dowiaduje się o istnieniu aktu, który go dotyczy, obowiązany jest w rozsądnym terminie zażądać przedstawienia mu całego
         tekstu tego aktu, by móc dokładnie zapoznać się z jego treścią i uzasadnieniem, pod rygorem uznania skargi za niedopuszczalną.
         Jednak w postanowieniu tym Sąd uznał, że skarżąca otrzymała pismo, w którym ostateczne stanowisko Komisji zostało przedstawione
         w sposób jednoznaczny. W niniejszej sprawie natomiast skarżąca nie otrzymała takiego pisma. Przedstawiono jej tylko projekt
         decyzji, do którego ustosunkowała się. W tych okolicznościach należy uznać, że skarżąca nie miała obowiązku dowiadywać się,
         czy doszło do wydania zaskarżonej decyzji.
      
      56     Z powyższych względów nie można przychylić się do podnoszonych przez pozwaną wątpliwości co do dopuszczalności skargi.
       Co do istoty sprawy
      57     Skarżąca podnosi cztery zarzuty. Pierwszy zarzut dotyczy naruszenia art. 6 ust. 1 rozporządzenia nr 2950/83 oraz decyzji 83/516.
         Drugi zarzut dotyczy naruszenia praw nabytych. Trzeci zarzut wywodzony jest z zasady ochrony uzasadnionych oczekiwań oraz
         pewności prawnej. Czwarty zarzut dotyczy naruszenia zasady proporcjonalności.
      
      58     Dwa pierwsze zarzuty łączy to, że obydwa stanowią merytoryczną krytykę uzasadnienia zaskarżonej decyzji. Dlatego też należy
         przeanalizować je łącznie.
      
      A –  W przedmiocie zarzutu pierwszego i drugiego, dotyczących odpowiednio naruszeniarozporządzenia nr 2950/83 i decyzji 83/516
            oraz naruszenia praw nabytych
      1.     Argumenty stron
      59     Skarżąca twierdzi, że zaskarżony akt narusza art. 6 ust. 1 rozporządzenia nr 2950/83 i decyzję 83/516. Twierdzi ona również,
         że decyzja uwzględniająca jej wniosek o finansowanie stworzyła po jej stronie prawa podmiotowe i że w związku z tym jest ona
         uprawniona do domagania się wypłaty przyznanej pomocy.
      
      60     Skarżąca po pierwsze twierdzi, że wobec oszczędności poczynionych przez nią w stosunku do kwoty początkowo przyznanej przez
         Komisję, nie może się ona zgodzić na dodatkowe zmniejszenie pomocy do kwoty 2 965 124 PTE.
      
      61     Po drugie skarżąca wskazuje na okoliczność, że w zaskarżonej decyzji poddano krytyce skorzystanie przez nią z usług podwykonawstwa
         świadczonych przez EB Lda. Skarżąca twierdzi, że sięgnęła po wyspecjalizowane usługi oferowane przez EB Lda w ramach umowy o podwykonawstwo dotyczącej zapewnienia kadry szkoleniowej, realizacji prac z zakresu pomocnicy technicznej,
         wsparcia pedagogicznego i poradnictwa zawodowego, jak również prac związanych z zarządzaniem i kontrolą budżetową. Jednakże
         jej zdaniem podwykonawstwo dopuszczalne jest zarówno w świetle rozporządzenia nr 2950/83, jak i w świetle wstępnej decyzji
         przyznającej pomoc. Co więcej, intencja skorzystania z usług EB Lda wyrażona została we wniosku o finansowanie. Poza tym nie jest prawdziwe zawarte w sporządzonym przez IGF sprawozdaniu z dnia
         5 maja 1989 r. twierdzenie, jakoby kwoty fakturowane przez EB Lda za usługi były „niezwykle wysokie”. Zafakturowane przez EB Lda koszty kadry szkoleniowej zgodne są, po uwzględnieniu poziomu szkolenia kursantów, z kosztami zaakceptowanymi przez portugalskie
         ministerstwo pracy. Pozostałe usługi, tj. usługi związane z planowaniem, przygotowaniem szkoleń, zarządzaniem budżetem, doradztwem
         zawodowym, jak również z pomocą techniczną i wsparciem pedagogicznym kształtują się na poziomie cen rynkowych. Wszystkie powyższe
         wydatki dokonane zostały zgodnie z prawem portugalskim i uregulowaniami wspólnotowymi. Zostały one przewidziane we wniosku
         o finansowanie i nie przekroczyły kwot, na które początkowo wyrażono zgodę. Wydatki te udokumentowane są fakturami oraz dowodami
         płatności. Wreszcie IGF nie wziął pod uwagę kosztów zużycia wody i elektryczności, kosztów pewnych urządzeń czy kosztów zarządu,
         jak też kosztów wynikających ze zlecenia pewnych zadań współpracownikom zewnętrznym. Również te wszystkie koszty, o których
         mowa wyżej, zostały poniesione przez EB Lda.
      
      62     Skarżąca po trzecie kwestionuje poprawki naniesione w stosunku do dokonanej amortyzacji nieruchomości oraz w stosunku do kosztów
         wynikających z umów leasingu. Twierdzi ona, że w uwzględnionym przez Komisję wniosku o finansowanie inwestycje w sprzęt zostały
         przedstawione jako służące wyłącznie omawianemu szkoleniu. Niemniej jednak skarżąca rozłożyła amortyzację sprzętu na dziesięć
         miesięcy, co odpowiadało okresowi przygotowania kursu i trwania właściwego szkolenia. Skarżąca twierdzi ponadto, że podzieliła
         ona wartość majątku nabytego na podstawie umowy leasingu przez liczbę lat figurującą w danej umowie leasingu. Czynności te
         były zgodne zarówno ze złożonym przez nią w EFS wnioskiem, jak i z obowiązującymi wówczas przepisami portugalskimi. Skarżąca
         twierdzi również, że portugalskie organy administracji podatkowej zaakceptowały całkowite wynagrodzenie z umów leasingu związanych
         z umową najmu i że w związku z tym wynagrodzenie z pozostałych umów leasingu powinno być również w całości zaakceptowane.
      
      63     W czwartej kolejności skarżąca wskazuje na inne jeszcze niespójności. Zwraca ona uwagę, że wynagrodzenia nauczycieli za szkolenia
         przeprowadzone w roku 1987 zostały zaakceptowane „w sposób całkowicie arbitralny i niespójny w zestawieniu z akceptacją kosztów
         innych działań przeprowadzonych przez [nią] w roku 1988”. Ponadto DAFSE zaakceptował, jako wydatki kwalifikujące się, premie
         dla kursantów z tytułu regularnego uczestnictwa w szkoleniu oraz niektóre odpisy amortyzacyjne za rok 1987, ale już nie za
         rok 1988.
      
      64     Po piąte skarżąca twierdzi, że w swoim wniosku o wypłatę salda pomocy finansowej pominęła niektóre koszty. W treści złożonej
         przez nią skargi skarżąca domaga się ich uwzględnienia przez Sąd.
      
      65     Pozwana sprzeciwia się twierdzeniom skarżącej i twierdzi, że zarzuty są bezzasadne.
      2.     Ocena Sądu
      a)     W przedmiocie naruszenia art. 6 ust. 1 rozporządzenia nr 2950/83 oraz decyzji 83/516
      66     Skarżąca stara się wykazać, że doszło do naruszenia art. 6 ust. 1 rozporządzenia nr 2950/83 oraz decyzji 83/516, opierając
         się na szeregu argumentów, które należy kolejno rozważyć.
      
       Argument dotyczący poczynionych oszczędności
      67     Skarżąca wskazuje przede wszystkim na oszczędności, których dokonała w zestawieniu z początkowym wnioskiem o przyznanie pomocy.
      68     Jednak okoliczność, że nie dokonała ona wszystkich przewidzianych wydatków nie może skłonić Komisji do dokonania żądanych
         wypłat. Wypłata salda pomocy finansowej zależy od kwoty wydatków faktycznie dokonanych w związku z odnośnymi działaniami szkoleniowymi
         (wyrok Trybunału z dnia 25 stycznia 2001 r. w sprawie C‑413/98 Frota Azul-Transportes e Turismo, Rec. str. I‑673, pkt 27),
         w granicach przewidzianych we wstępnej decyzji przyznającej pomoc.
      
       Argument dotyczący pominięcia niektórych wydatków
      69     Skarżąca sygnalizuje również, że we wniosku o wypłatę salda pominęła pewne faktycznie dokonane wydatki.
      70     Na rozprawie skarżąca uściśliła jednak, że wydatki te, które wymieniła w treści skargi, nie stanowią podstawy jej skargi.
         Należy w każdym wypadku stwierdzić, że w ramach postępowania o stwierdzenie nieważności na podstawie art. 230 WE oceny zgodności
         z prawem danego aktu wspólnotowego należy dokonywać biorąc za podstawę elementy stanu faktycznego, o których dana instytucja
         wiedziała w dniu wydania tego aktu. A zatem nie można uczynić Komisji zarzutu z tego, że nie uwzględniła kwot, o które skarżąca
         nie upomniała się przed dniem wydania zaskarżonej decyzji.
      
       Argument dotyczący błędów w uzasadnieniu zaskarżonej decyzji
      71     Zdaniem skarżącej zakwestionowane wydatki związane z podwykonawstwem, amortyzacją i leasingiem, były uzasadnione.
      72     Z treści art. 6 ust. 1 rozporządzenia nr 2950/83 wynika, że jeśli pomoc przyznana z EFS nie jest wykorzystywana zgodnie z warunkami
         zawartymi w decyzji o przyznaniu tej pomocy, Komisja może tę pomoc zmniejszyć.
      
      73     Sąd stwierdził już, w wydanym w dniu 27 stycznia 2000 r. wyroku w sprawie Branco przeciwko Komisji, pkt 74, który przywołany
         został w pkt 36 powyżej, że z oświadczenia o przyjęciu decyzji przyznającej pomoc wynika, iż skarżąca w sposób wyraźny zobowiązała
         się do przestrzegania stosownych przepisów krajowych i wspólnotowych. W pkt 75 wymienionego wyżej wyroku Sąd stwierdził również,
         że prawo portugalskie i prawo wspólnotowe uzależniają korzystanie z funduszy publicznych od prawidłowej gospodarki finansowej.
      
      74     A zatem do Sądu należy zbadanie, czy Komisja właściwie zinterpretowała to pojęcie.
      75     Z uwagi na to, że zgodnie z art. 6 ust. 1 rozporządzenia nr 2950/83 Komisja może dokonywać oceny złożonych sytuacji faktycznych
         i księgowych, dysponuje ona w tej kwestii duży marginesem swobody oceny. W związku z tym kontrola Sądu ogranicza się w tej
         materii do zbadania, czy nie wystąpił oczywisty błąd w ocenie okoliczności faktycznych danej sprawy (wyroki Sądu z dnia 15 września
         1998 r. w sprawie T‑142/97 Branco przeciwko Komisji, Rec. str. II‑3567, pkt 67; w sprawach połączonych T‑180/96 i T‑181/96
         Mediocurso przeciwko Komisji, Rec. str. II‑3477, pkt 120; przywołany w pkt 36 powyżej wyrok Sądu z dnia 27 stycznia 2000 r.
         w sprawach połączonych Branco przeciwko Komisji, pkt 76; wyroki Sądu z dnia 14 maja 2002 r. w sprawie T‑80/00 Associação Comercial
         de Aveiro przeciwko Komisji, Rec. str. II‑2465, pkt 51; w sprawie T‑81/00 Associação Comercial de Aveiro przeciwko Komisji,
         Rec. str. II‑2509, pkt 50).
      
      –       W przedmiocie zarzutów dotyczących skorzystania z usług podwykonawców
      76     Nie ulega wątpliwości, że skarżąca zleciła EB Lda wykonanie usług związanych ze szkoleniem, na które otrzymała ona pomoc z EFS.
      
      77     Żaden przepis dotyczący EFS ani żadne postanowienie decyzji przyznającej pomoc nie zabrania korzystania z usług podwykonawców.
         Niemniej jednak taki sposób postępowania nie może prowadzić do sztucznego zawyżania kosztów szkolenia z naruszeniem wymogów
         prawidłowej gospodarki finansowej (przywołany w pkt 75 powyżej wyrok Sądu z dnia 15 września 1998 r. w sprawie Branco przeciwko
         Komisji, pkt 77 i 78). A zatem zlecenie usług podwykonawcy powinno być uzasadnione faktem, że podwykonawca ten jest w stanie
         wykonać pewne wyraźnie określone prace specjalistyczne, których wykonywaniem zwykle się zajmuje. Skarżąca temu nie zaprzecza,
         przeciwnie – w swoich pismach określa EB Lda mianem „przedsiębiorstwa specjalistycznego”.
      
      78     W niniejszej sprawie IGF stwierdziła w swoim sprawozdaniu z dnia 5 maja 1989 r., że EB Lda była „największym usługodawcą” skarżącej, jako że wartość zafakturowanych przez nią świadczeń za dwa szkolenia na rzecz dorosłych
         i młodzieży wyniosła 39 239 750 PTE.
      
      79     IGF zauważyła również, że wobec braku odpowiedniej struktury także EB Lda zleciła podwykonawcom wykonanie pewnych usług związanych z przygotowaniem kursów, jak i samego szkolenia. W tym względzie
         IGF wskazała w szczególności na fakt, że przygotowanie kursu zlecone zostało podwykonawcy, którym była Cooperativa de Serviçio
         na Àréa Administrativa de Empresas, CRL (zwana dalej „spółdzielnią”), za kwotę 1 000 000 PTE i że spośród wydatków poniesionych
         z tytułu przygotowania szkolenia, które sięgały 16 000 000 PTE, 7 500 000 PTE zostało zafakturowanych przez tę spółdzielnię.
      
      80     IGF zwróciła uwagę, że zarząd spółdzielni składał się z trzech najważniejszych współpracowników skarżącej, która miała dokładnie
         tych samych wspólników, co spółka EB Lda.
      
      81     Wobec braku wytłumaczenia, jakie korzyści miałyby wyniknąć ze zlecenia prac EB Lda i mając na względzie znaczne zwiększenie kosztów spowodowane korzystaniem z usług trzech spółek, IGF zaproponowała, by nie
         uwzględniać kosztów związanych ze zleceniem prac EB Lda i wziąć pod uwagę jedynie kwoty faktycznie poniesione na organizację szkoleń.
      
      82     IGF przeanalizowała w tym duchu poszczególne wydatki, które zostały poniesione. Dokonała ona zmniejszenia kosztów wynagrodzeń
         kadry kształcącej, w zakresie w jakim zastosowana stawka godzinowa przewyższała limity określone w portugalskim rozporządzeniu.
         Skarżąca twierdzi natomiast, że wynagrodzenia kadry kształcącej zostały wyliczone zgodnie z tym rozporządzeniem, lecz nie
         przedstawia ona żadnych dowodów na poparcie tego twierdzenia.
      
      83     Co się zaś tyczy kwoty za przygotowanie kursu, na którą opiewa faktura wystawiona EB Lda przez spółdzielnię, IGF zaznaczyła, że sam dowód potwierdzający skorzystanie z tych usług nie wystarcza, by stwierdzić istnienie
         związku z działaniami szkoleniowymi, na które skarżącej przyznana została pomoc finansowa.
      
      84     Poza tym, wbrew temu, co twierdzi skarżąca, pozwana nie pominęła innych kosztów, takich jak koszty elektryczności, wody, rozmów
         telefonicznych, ogrzewania oraz materiałów na potrzeby pracy sekretariatu. W istocie ze sprawozdania IGF, na które powołuje
         się Komisja, wynika, że koszty te zostały uwzględnione w zakresie, w jakim miały one bezpośredni związek ze szkoleniem. Pozostałe
         wydatki były miarkowane ze względu na relatywne znaczenie subwencjonowanej działalności.
      
      85     Mając powyższe na względzie należy stwierdzić, że uznając zlecenie prac na rzecz EB Lda oraz spółdzielni za ekonomicznie nieuzasadnione, IGF nie dopuściła się oczywistego błędu w ocenie. W szczególności EB Lda mogła być postrzegana jako sztuczna struktura, której w żadnym wypadku nie można uznać za prawdziwie „wyspecjalizowaną” w pracach,
         które zleciła jej skarżąca. Tak naprawdę służyła ona tylko za pośrednika uzyskującego z tego względu korzyść lub prowizję.
         Poza tym IGF, a następnie Komisja, podjęły kroki służące zapewnieniu prawidłowej gospodarki finansowej, które nie naruszają
         interesów beneficjenta pomocy bardziej niż to konieczne. Komisja nie zaakceptowała bowiem tylko tych opłat, które nie były
         związane z zaaprobowanymi działaniami i które przekraczały koszty faktycznie poniesione. Poza tym odmówiła ona uznania tylko
         opłat będących wynikiem sztucznego zaangażowania szeregu pośredników, jako że wobec braku jakichkolwiek wyjaśnień ze strony
         skarżącej poszczególne ich stopnie wydawały się pozbawione realnej wartości dodanej. Abstrahując od szczególnych okoliczności
         występujących w niniejszej sprawie, nie było intencją Komisji pozbawienie beneficjenta pomocy finansowej możliwości skorzystania
         z usług podwykonawców.
      
      –       W przedmiocie zarzutów dotyczących odpisów amortyzacyjnych oraz leasingu
      86     W treści skargi skarżąca połączyła kwestię odpisów amortyzacyjnych z kwestią umów leasingu. Kwestionuje ona sposób, w jaki
         IGF, a następnie Komisja, pojmowały pojęcie „odpisów amortyzacyjnych” związanych z wynagrodzeniem z tytułu leasingu.
      
      87     Odnosząc się do kwestii „wynagrodzenia za korzystanie ze sprzętu” IGF stwierdziła, że pomimo iż chodziło o sprzęt pozostawiony
         do dyspozycji skarżącej na mocy umów leasingu, kwoty odpisywane przez skarżącą nie odpowiadały wynagrodzeniu faktycznie zapłaconemu
         finansującemu, lecz amortyzacji tego sprzętu, za której podstawę przyjęto stawkę 33,33% w stosunku rocznym. Zdaniem IGF stawka
         ta była zbyt wysoka i w związku z tym zastosowała ona stawkę 20%. Skarżąca twierdzi co prawda, że zastosowała się do obowiązujących
         w owym czasie w Portugalii zasad księgowości, jednak nie przedstawia ona żadnych dowodów na poparcie tego twierdzenia.
      
      88     Nadto IGF naniosła poprawki w stosunku do ksiąg skarżącej, związane z podwójnym zaksięgowaniem pewnych kwot po stronie „winien”.
         Poprawki dotyczyły także zapisów sprzed daty rozpoczęcia się działań związanych z przedmiotowym szkoleniem, tj. z czerwca
         1987 r., nie zaś kwietnia, tak by rozpatrywane wydatki mogły odnosić się tylko do okresu siedmiomiesięcznego, nie zaś dziewięciomiesięcznego.
         Skarżąca twierdzi, że z rzeczonego sprzętu korzystała celem przygotowania szkolenia, jednak ani nie przedstawiła ona w tej
         kwestii szczegółowych wywodów, ani też nie poparła tego twierdzenia dowodami.
      
      –       Argument dotyczący niespójności w działaniach Komisji
      89     Wreszcie skarżąca próbuje wykazać niespójność w działaniach pozwanej. Twierdzi ona mianowicie, że wynagrodzenia nauczycieli
         za szkolenia przeprowadzone w roku 1987 zostały zaakceptowane „w sposób całkowicie arbitralny i niespójny w zestawieniu z akceptacją
         kosztów innych działań przeprowadzonych przez skarżącą w roku 1988”. Zarzut ten jest niedopuszczalny z uwagi na to, że jest
         on nieprecyzyjny. Zresztą również nie został on poparty dowodami. Skarżąca twierdzi też, że DAFSE zaakceptował jako kwalifikujące
         się wydatki na premie dla kursantów z tytułu regularnego uczestnictwa w szkoleniu oraz niektóre odpisy amortyzacyjne za rok
         1987, co jest sprzeczne ze stanowiskiem, jakie zajął on w stosunku do działań przedsięwziętych w roku 1988. Również ten zarzut
         nie został poparty dowodami, a skarżąca nie określiła, o które odpisy amortyzacyjne chodzi.
      
       Wnioski co do naruszenia rozporządzenia nr 2950/83
      90     Należy ogólnie stwierdzić, że skarżąca nie przedstawiła konkretnych dowodów na poparcie swych zarzutów, które byłyby w stanie
         podważyć ocenę stanu faktycznego dokonaną w uzasadnieniu zaskarżonej decyzji. W konsekwencji należy uznać, że zarzuty te są
         w oczywisty sposób niewystarczające, by stwierdzić, że Komisja dopuściła się oczywistego błędu w ocenie (wyrok Sądu z dnia
         12 grudnia 1996 r. w sprawie T‑380/94 AIUFASS i AKT przeciwko Komisji, Rec. str. II‑2169, pkt 59), przychylając się do stanowiska
         IGF, zgodnie z którym przy organizowaniu spornego szkolenia nie zastosowano się do wymogów prawidłowej gospodarki finansowej,
         będących nierozłączną częścią warunków zawartych we wstępnej decyzji o przyznaniu środków.
      
      91     Z powyższego wynika, że Komisja nie naruszyła art. 6 ust. 1 rozporządzenia nr 2950/83.
      b)     W przedmiocie naruszenia praw nabytych
      92     Jeśli prawdą jest, że decyzja o przyznaniu pomocy powoduje powstanie po stronie beneficjenta pomocy z EFS uprawnienia do domagania
         się wypłaty tej pomocy, to dzieje się tak tylko przy założeniu, że pomoc ta została wykorzystana zgodnie z warunkami w tej
         decyzji zawartymi (wyroki Sądu: z dnia 15 września 1998 r. w powołanej w pkt 75 powyżej sprawie Branco przeciwko Komisji,
         pkt 105; z dnia 27 stycznia 2000 r. w przywołanej w pkt 36 powyżej sprawie Branco przeciwko Komisji, pkt 94).
      
      93     Z wywodów przedstawionych w pkt 71 i nast. powyżej wynika, że pozwana nie popełniła oczywistego błędu w ocenie stwierdzając,
         iż subwencjonowane szkolenie nie zostało przeprowadzone z zachowaniem warunków zawartych we wstępnej decyzji o przyznaniu
         pomocy.
      
      94     A zatem skarżącej nie przysługuje żadne uprawnienie do żądania dokonania na jej rzecz wypłaty pozostałej części pomocy, o której
         mowa.
      
      95     W związku z powyższym należy stwierdzić, że dwa pierwsze zarzuty są bezzasadne.
      B –  W przedmiocie trzeciego zarzutu, dotyczącego naruszenia zasady ochrony uzasadnionych oczekiwań oraz zasady pewności prawnej
      96     Zarzut ten składa się z dwóch części.
      1.     W przedmiocie pierwszej części zarzutu (uzasadnione oczekiwania powstałe wskutek zaświadczenia o prawidłowości danych księgowych
            zawartych we wniosku o przyznanie płatności)
      a)     Argumenty stron
      97     Skarżąca twierdzi, że zaświadczenie przez DAFSE w 1988 r. o prawdziwości i rzetelności księgowej danych zawartych we wniosku
         o wypłatę salda zrodziło po jej stronie uprawnienie do otrzymania wypłaty pomocy.
      
      98     Zaskarżony akt podważa tę decyzję, mimo że okoliczności faktyczne pozostały niezmienione. W szczególności sądy portugalskie
         umorzyły postępowania przeciwko skarżącej, kładąc w ten sposób kres przypuszczeniom dotyczącym nieprawidłowości, których miałaby
         się dopuścić.
      
      99     Co więcej, skarżąca wskazuje na fakt, że jedynie DAFSE uprawniony jest do zaświadczania o prawidłowości tego rodzaju danych.
      100   Zdaniem skarżącej dokonane w 1988 r. zaświadczenie o prawidłowości wywołało po jej stronie uzasadnione oczekiwanie, że dojdzie
         do wypłaty pomocy, które Komisja może podważyć tylko wtedy, gdy warunki określone we wstępnej decyzji o przyznaniu pomocy
         nie były przestrzegane, lecz nie wtedy, gdy inne oceny podważają ostatecznie prawidłowość kosztów i wydatków, o których prawidłowości
         wcześniej zaświadczono.
      
      101   Pozwana odpiera te argumenty i twierdzi, że zarzut jest bezzasadny.
      b)     Ocena Sądu
      102   Istnienie uprawnienia do powoływania się na zasadę ochrony uzasadnionych oczekiwań uzależnione jest od łącznego spełnienia
         się trzech przesłanek. Po pierwsze, administracja wspólnotowa musi przekazać zainteresowanemu dokładne, bezwarunkowe i zgodne
         zapewnienia, pochodzące z uprawnionych i wiarygodnych źródeł. Po drugie, zapewnienia te muszą być takiego rodzaju, by wzbudzały
         u podmiotu, do którego są skierowane, uzasadnione oczekiwanie. Po trzecie, udzielone zapewnienia muszą być zgodne z właściwymi
         przepisami (wyroki Sądu: z dnia 6 lipca 1999 r. w sprawie T‑203/97 Forvass przeciwko Komisji, RecFP str. I‑A‑129 i II‑705,
         pkt 70; z dnia 7 listopada 2002 r. w sprawie T‑199/01 G. przeciwko Komisji, RecFP str. I‑A‑207 i II‑1085, pkt 38).
      
      103   Okoliczność, że w niniejszej sprawie organy krajowe początkowo zaświadczyły o prawdziwości i rzetelności księgowej wniosku
         o wypłatę salda, nie mogła wzbudzić u beneficjenta pomocy uzasadnionego oczekiwania w zakresie otrzymania wypłaty tego salda.
      
      104   Po pierwsze, z treści art. 2 ust. 2 decyzji 83/526 wynika, że właściwe państwo członkowskie gwarantuje pomyślne zakończenie
         działań finansowanych przez EFS. Nadto, zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia nr 2950/83, Komisja uprawniona jest do kontroli
         wniosków o wypłatę salda „bez uszczerbku dla kontroli dokonywanych przez państwa członkowskie”. Te prawa i obowiązki państw
         członkowskich nie podlegają żadnym ograniczeniom czasowym. Z powyższego wynika, że zaświadczenie o prawdziwości i rzetelności
         księgowej danych zawartych we wniosku o wypłatę salda pomocy związanej z działaniami szkoleniowymi w rozumieniu art. 5 ust. 4
         zdanie drugie rozporządzenia nr 2950/83 nie zabrania państwu członkowskiemu dokonania późniejszej weryfikacji wniosku o wypłatę
         salda (postanowienie Trybunału z dnia 12 listopada 1999 r. w sprawie C‑453/98 P Branco przeciwko Komisji, Rec. str. I‑8037,
         pkt 77; przywołany w pkt 68 powyżej wyrok w sprawie Frota Azul-Transportes e Turismo, pkt 62). Poza tym nie istnieją żadne
         przeszkody, by dokonując takiej ponownej weryfikacji, DAFSE zwrócił się o pomoc do takiej jak IGF jednostki wyspecjalizowanej
         w przeprowadzaniu audytu księgowego i finansowego (ww. postanowienie w sprawie Branco przeciwko Komisji, pkt 78; przywołany
         w pkt 36 powyżej wyrok z dnia 27 stycznia 2000 r. w sprawie Branco przeciwko Komisji, pkt 68).
      
      105   Po drugie, art. 6 ust. 1 rozporządzenia nr 2950/83 zastrzega na rzecz Komisji prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w przedmiocie
         wniosku o wypłatę salda. Z tego względu Komisja nie była związana wydanym przez DAFSE zaświadczeniem. Dlatego też nie mogło
         ono być postrzegane jako zapewnienie dokonania wypłaty pozostałego salda pochodzące od uprawnionego organu.
      
      106   Po trzecie, decyzja końcowa uzależniona jest, zgodnie z treścią wymienionego wyżej przepisu, od respektowania przez beneficjenta
         pomocy warunków ustalonych w decyzji o przyznaniu pomocy finansowej (przywołane w pkt 104 powyżej postanowienie w sprawie
         Branco przeciwko Komisji, pkt 87–89). Tymczasem analiza dwóch pierwszych zarzutów wykazała, że stwierdzając, iż skarżąca nie
         przestrzegała wymogów prawidłowej gospodarki finansowej zawartych w warunkach, od przestrzegania których uzależniona była
         wypłata tej pomocy, Komisja nie popełniła oczywistego błędu w ocenie.
      
      107   Po czwarte, przebieg postępowania nie mógł wzbudzić u skarżącej jakichkolwiek uzasadnionych oczekiwań. W piśmie z dnia 30 lipca
         1990 r. DAFSE nakazał jej zwrot zaliczek przekazanych przez EFS oraz Republikę Portugalską. Następnie powiadomiono ją o podejrzeniu
         wystąpienia nieprawidłowości w rozumieniu art. 7 decyzji 83/673, a następnie o wszczęciu przed Tribunal de Instrução Criminal
         da Comarca de Porto dochodzenia w sprawie uzyskania subwencji na podstawie oszustwa oraz sprzeniewierzenia przyznanych środków
         w związku z działaniami szkoleniowymi finansowanymi przez EFS. Powiadomiono ją także o decyzji o zawieszeniu spornej pomocy
         finansowej, przeciwko której wniosła ona skargę o stwierdzenie nieważności, następnie oddaloną. Wreszcie po umorzeniu postępowania
         karnego otrzymała ona projekt decyzji o zmniejszeniu pomocy finansowej celem przedstawienia swoich uwag.
      
      108   Okoliczność, że postępowania karne przeciwko skarżącej zostały umorzone, nie może stanowić podstawy uzasadnionego oczekiwania
         w zakresie wypłaty pomocy, które rzekomo wystąpiło po jej stronie. Z treści art. 6 rozporządzenia nr 2950/83 wynika, że prawo
         wspólnotowe nie wiąże z działaniami polegającymi na nieprawidłowym wykorzystaniu pomocy z EFS odpowiedzialności karnej (wyrok
         Trybunału z dnia 8 lipca 1999 r. w sprawie C‑186/98 Nunes i de Matos, Rec. str. I‑4883, pkt 7 i 8). Dlatego też o ile zasada
         dobrej administracji, która obliguje instytucje wspólnotowe do podejmowania decyzji przy pełnej znajomości okoliczności sprawy,
         uzasadnia oczekiwanie Komisji na zajęcie stanowiska przez sąd krajowy, który ma się wypowiedzieć co do tego, czy defraudacja
         rzeczywiście wystąpiła, to jednak nie zabrania ona Komisji kontynuowania badania ewentualnego zmniejszenia pomocy na podstawie
         wyników dochodzenia przeprowadzonego w postępowaniu administracyjnym przez IGF po tym jak postępowania karne zostały umorzone
         wskutek przedawnienia ścigania.
      
      109   Z powyższego wynika, że pierwsza część trzeciego zarzutu jest bezzasadna.
      2.     W przedmiocie drugiej części zarzutu (niepewność prawna wobec niedotrzymania rozsądnego terminu oraz naruszenie zasady ochrony
            uzasadnionych oczekiwań)
      a)     Argumenty stron
      110   Zdaniem skarżącej doszło do naruszenia zasady ochrony uzasadnionych oczekiwań oraz zasady pewności prawnej z uwagi na to,
         że mimo braku związania Komisji konkretnym terminem, powinna ona była podjąć decyzję w terminie rozsądnym.
      
      111   Piętnastoletni okres oczekiwania na wydanie zaskarżonej decyzji jest w opinii skarżącej okresem zbyt długim. Skarżąca uważa
         w szczególności, że umorzenie wszczętych przeciwko niej postępowań karnych oznacza, iż nieuwzględnienie jej wniosku o przyznanie
         płatności pozbawione jest wszelkich podstaw.
      
      112   Twierdzi ona również, że wydłużanie się tego okresu wzmagało u niej uzasadnione oczekiwanie, że Komisja podejmie decyzję zgodną
         z zaświadczeniem wystawionym przez DAFSE, który w 1988 r. zaakceptował wniosek o wypłatę salda.
      
      113   Pozwana nie zgadza się z powyższymi argumentami i twierdzi, że zarzut jest bezzasadny.
      b)     Ocena Sądu
       Co do kwestii, czy okres oczekiwania na wydanie decyzji był rozsądny, czy też nie, oraz co do pewności prawnej
      114   Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem ustalenia, czy dana procedura administracyjna zakończona została w rozsądnym terminie,
         dokonuje się przy uwzględnieniu okoliczności konkretnej sprawy, a w szczególności kontekstu, w którym wystąpiła, poszczególnych
         etapów proceduralnych, jej złożoności oraz wagi, jaką sprawa ta ma dla poszczególnych zainteresowanych stron (wyroki Sądu:
         z dnia 19 marca 1997 r. w sprawie T‑73/95 Oliveira przeciwko Komisji, Rec. str. II‑381, pkt 4; z dnia 22 października 1997 r.
         w sprawach połączonych T‑213/95 i T‑18/96 SCK i FNK przeciwko Komisji, Rec. str. II‑1739, pkt 57; z dnia 15 września 1998 r.
         w sprawach połączonych T‑180/96 i T‑181/96 Mediocurso przeciwko Komisji, Rec. str. II‑3477, pkt 61; i z dnia 16 września 1999 r.
         w sprawie T‑182/96 Partex przeciwko Komisji, Rec. str. II‑2673, pkt 177).
      
      115   W tym właśnie świetle należy oceniać, czy okres oczekiwania na wydanie zaskarżonej decyzji, który rozpoczął się złożeniem
         przez skarżącą w roku 1988 wniosku o wypłatę salda, a zakończył wydaniem tej decyzji w dniu 23 października 2002 r., był rozsądny.
      
      116   Między lipcem 1988 r. a majem 1989 r. DAFSE przeprowadził badanie ksiąg skarżącej, a IGF przystąpiła, na podstawie art. 7
         ust. 1 rozporządzenia nr 2950/83, do szczegółowej kontroli finansowej mającej na celu ustalenie prawdziwości i rzetelności
         księgowej wydatków dokonanych przez EB Lda.
      
      117   Mając na względzie, że istniały oznaki wystąpienia nieprawidłowości, DAFSE i Komisja oczekiwały na rozstrzygnięcie portugalskiego
         sądu karnego w przedmiocie wszczętych przeciwko skarżącej postępowań karnych. W wydanym w dniu 27 stycznia 2000 r. wyroku
         w sprawie Branco przeciwko Komisji, przywołanym w pkt 36 powyżej, Sąd stwierdził, że „ponieważ w niniejszej sprawie, po sporządzeniu
         przez IGF sprawozdania, Komisja powzięła poważne wątpliwości co do prawidłowości wykorzystania pomocy oraz z uwagi na okoliczność,
         że w czasie gdy Komisja została wezwana do wydania decyzji, przeciwko beneficjentowi pomocy toczyło się przed portugalskim
         sądem karnym postępowanie dotyczące niektórych działań podjętych w ramach finansowanych projektów, Komisja nie miała obowiązku
         wydania decyzji w przedmiocie wniosku o wypłatę salda”.
      
      118   Dlatego też dopiero od momentu powiadomienia Komisji przez władze portugalskie o zakończeniu postępowań karnych w lipcu 2001 r.
         uzyskała ona pewność, że stan sprawy nie ulegnie zmianie w płaszczyźnie prawa karnego. Pozostawało jej przystąpić do analizy
         w aspekcie administracyjnym z tym większą starannością i ostrożnością, że w sprawie działań skarżącej nie zapadł żaden wyrok,
         a postępowanie karne zostało umorzone w drugiej instancji wyłącznie z powodu przedawnienia.
      
      119   Począwszy od tej daty Komisja przygotowywała projekt decyzji zmniejszającej pomoc finansową, opartej o ustalenia zawarte w sprawozdaniu
         IGF, z zachowaniem stopnia ostrożności uzasadnionego wymienionymi w pkt 118 powyżej okolicznościami. Następnie w dniu 8 stycznia
         2002 r. Komisja przedstawiła projekt decyzji władzom portugalskim celem zajęcia przez nie stanowiska, zgodnie z art. 6 ust. 1
         rozporządzenia nr 2950/83. Procedura uległa zawieszeniu w momencie, gdy państwo członkowskie samo przedstawiło skarżącej ten
         projekt, by ta mogła sformułować doń swoje uwagi. Skarżąca nie przedstawiła tych uwag w wyznaczonym terminie. W dniu 24 kwietnia
         2002 r. DAFSE powiadomił pozwaną o braku zastrzeżeń do projektu decyzji ze strony skarżącej. Służby Komisji uzyskały następnie
         zgodę na projekt decyzji od Dyrekcji Generalnej ds. Budżetu, od Służby Prawnej oraz od dyrekcji generalnej odpowiedzialnej
         za kontrolę finansową. Zaskarżona decyzja wydana została w dniu 23 października 2002 r.
      
      120   Mając na względzie przedstawioną wyżej sekwencję zdarzeń, złożoność postępowań sądowych i administracyjnych, zarówno krajowych,
         jak i wspólnotowych, a także zważywszy na ostateczną niemożność oparcia się przez Komisję na wyroku sądu karnego, należy stwierdzić,
         że każdy z etapów procedury poprzedzającej wydanie zaskarżonego aktu zakończył się w rozsądnym terminie.
      
      121   Skarżąca twierdzi tymczasem, że okres, który należy wziąć pod uwagę, biegnie aż do momentu powiadomienia jej o zaskarżonej
         decyzji, tj. do dnia 31 lipca 2003 r., które to powiadomienie leżało w gestii władz krajowych.
      
      122   W świetle okoliczności niniejszej sprawy należy jednak stwierdzić, że Komisja w stosownym terminie powiadomiła o zaskarżonej
         decyzji jej adresata, tj. Republikę Portugalską, która z kolei obowiązana była zakomunikować ją skarżącej. Wprawdzie Republika
         Portugalska zwlekała z powiadomieniem skarżącej o treści decyzji, jednak fakt ten nie może obciążać Komisji. Tylko opóźnienie,
         za które Komisja byłaby odpowiedzialna, mogłoby lec u podstaw stwierdzenia, że Komisja nie podjęła działań w rozsądnym terminie.
         W konsekwencji rzekome wystąpienie stanu niepewności prawnej, który skarżąca wiąże z omawianym opóźnieniem, nie może być podstawą
         stwierdzenia nieważności zaskarżonej decyzji.
      
       W przedmiocie uzasadnionych oczekiwań powstałych wskutek wydłużania się terminu, w którym Komisja podjęła ostateczną decyzję
      123   Skarżąca twierdzi, że wskutek niepodjęcia przez Komisję w rozsądnym terminie decyzji w przedmiocie jej wniosku o wypłatę salda
         powstało po jej stronie uzasadnione oczekiwanie, że pomoc zostanie jej wypłacona.
      
      124   Jednak w świetle wniosków zawartych w pkt 120 i 122 powyżej należy uznać, że twierdzenie to oparte jest na błędnej przesłance
         i w związku z tym nie można się do niego przychylić. Co więcej, aby móc skutecznie twierdzić, że oczekiwania są uzasadnione,
         należy wykazać, że administracja wspólnotowa przekazała zainteresowanemu dokładne, bezwarunkowe i zgodne zapewnienia pochodzące
         z uprawnionych i wiarygodnych źródeł. Jak już zostało stwierdzone (pkt 102–109 powyżej), sytuacja taka nie wystąpiła.
      
      125   Ponadto analiza pierwszej części zarzutu wykazała, że wydane przez DAFSE zaświadczenie i dalsza część postępowania nie mogły
         wzbudzić uzasadnionych oczekiwań co do owej płatności.
      
      126   W tych okolicznościach należy oddalić obie części zarzutu.
      C –  W przedmiocie zarzutu czwartego, dotyczącego naruszenia zasady proporcjonalności
      1.     Argumenty stron
      127   Zdaniem skarżącej pozwana naruszyła zasadę proporcjonalności, nie wykonując swojego zobowiązania do dokonania, na podstawie
         decyzji wstępnej o przyznaniu środków, zwrotu poniesionych zgodnie z prawem wydatków na organizację szkolenia.
      
      128   Pozwana nie zgadza się z powyższym twierdzeniem.
      2.     Ocena Sądu
      129   W niniejszej sprawie dokonane przez Komisję zmniejszenie pomocy jest bezpośrednio związane z nieprawidłowościami, o których
         powiadomiły ją władze portugalskie, i ma na celu wykluczenie jedynie tych wydatków, które są nieprawidłowe lub nie są użyteczne.
      
      130   A zatem dokonane przez Komisję zmniejszenie pomocy pozostaje w zgodzie z zasadą proporcjonalności.
      131   Dlatego też zarzut czwarty należy oddalić.
      132   W związku z powyższym skarga podlega oddaleniu w całości.
       W przedmiocie kosztów
      133   Zgodnie z art. 87 § 2 regulaminu Sądu kosztami zostaje obciążona, na żądanie strony przeciwnej, strona przegrywająca sprawę.
         Ponieważ skarżąca przegrała sprawę w niniejszym przypadku, zgodnie z żądaniem pozwanej należy obciążyć ją kosztami postępowania.
      
      Z powyższych względów
      SĄD PIERWSZEJ INSTANCJI (piąta izba)
      orzeka, co następuje:
      1)      Skarga zostaje oddalona.
      2)      Skarżąca zostaje obciążona kosztami postępowania.
      
               Vilaras 
            
            
                Dehousse 
            
            
                Šváby
            
         Wyrok ogłoszono na posiedzeniu jawnym w Luksemburgu w dniu 30 czerwca 2005 r.
      
               Sekretarz 
            
             
            
                      Prezes
            
         
               H. Jung 
            
             
            
                      M. Vilaras
            
         * Język postępowania: portugalski.