CELEX: 22003A0405(01)
Language: sk
Date: 2003-03-26 00:00:00
Title: Dohoda vo forme výmeny listov medzi Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska v mene ostrova Man a Európskym spoločenstvom, ktorá na ostrov Man rozširuje právnu ochranu databáz, ktorá je stanovená v kapitole III smernice 96/9/ES

Dôležité právne oznámenie

|

22003A0405(01)

Úradný vestník L 089 , 05/04/2003 S. 0012 - 0015

		Dohoda vo forme výmeny listovmedzi Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska v mene ostrova Man a Európskym spoločenstvom, ktorá na ostrov Man rozširuje právnu ochranu databáz, ktorá je stanovená v kapitole III smernice 96/9/ESA. List Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska v mene ostrova ManVážený pane,je mi cťou navrhnúť, aby bola uzatvorená nasledujúca dohoda s cieľom rozšírenia ochrany databáz sui generis na ostrov Man.Dohoda vo forme výmeny listovmedzi Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska v mene ostrova Man a Európskym spoločenstvom, ktorá na ostrov Man rozširuje právnu ochranu databáz, ako je stanovená v kapitole III smernice 96/9/ESEURÓPSKE SPOLOČENSTVO A SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA V MENE OSTROVA MANSO ŽELANÍM rozšíriť a stimulovať obchod s databázami a ich výrobu a distribúciu,UZNÁVAJÚC, že Európske spoločenstvo aj ostrov Man poskytujú ochranu databáz sui generis, ak sa preukáže, že nadobudnutie, overenie alebo prezentácia ich obsahu si vyžadovala značné investície,UZNÁVAJÚC, že ochrana podľa smernice 96/9/ES Európskeho parlamentu a Rady z 11. marca 1996 o právnej ochrane databáz (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 77, 27.3.1996, s. 20) sa obmedzuje na tvorcov databáz a majiteľov práv, ktorí sú štátnymi príslušníkmi členského štátu Európskej únie alebo ktorí majú svoje trvalé bydlisko na území Európskeho spoločenstva, a na spoločnosti a firmy vytvorené v súlade s právom členského štátu a vyhovujúce podmienkam článku 11 ods. 2 uvedenej smernice, ale že takúto ochranu však možno rozšíriť na majiteľov práv tretej krajiny,DOHODLI SA TAKTO:Článok 1Európske spoločenstvo a ostrov Man (na účely tejto dohody sú obidve "príslušnou stranou") stanovia ochranu databáz sui generis, ako je stanovená v kapitole III smernice 96/9/ES, a rozšíria túto ochranu sui generis (pokiaľ ešte nie je poskytovaná) na databázy, ktorých tvorcovia a majitelia práv sú:a) štátni príslušníci jedného z členských štátov Európskej únie;b) fyzické osoby, ktoré majú svoje trvalé bydlisko na území inej príslušnej strany;c) spoločnosti alebo firmy vytvorené v súlade s právom ostrova Man alebo s právom jedného z členských štátov Európskej únie a majú svoje sídlo, ústredie alebo hlavné miesto podnikania na území príslušnej strany.Za predpokladu, že má spoločnosť alebo firma uvedená v bode c) prvého odseku len svoje sídlo na území príslušnej strany, jej činnosti musia mať skutočnú väzbu na ekonomiku príslušnej strany na trvalom základe.Článok 2Čas trvania ochrany databáz je v súlade s článkom 10 smernice 96/9/ES.Článok 3Táto dohoda nadobúda účinnosť 1. novembra 2003.Budem Vám povďačný, ak potvrdíte súhlas Európskeho spoločenstva s dohodou stanovenou vyššie a navrhujem, aby tento list a Vaša odpoveď predstavovali dohodu medzi našimi dvomi orgánmi.Pane, prijmite prosím ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.+++++ TIFF +++++Done at Brussels,Fait à Bruxelles, leHecho en Bruselas, elUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amΈγινε στις Βρυξέλλες, στιςFatto a Bruxelles, addìGedaan te Brussel,Feito em Bruxelas, emTehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denFor the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on behalf of the Isle of ManPor el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en nombre de la Isla de ManFor Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på vegne af Isle of ManFür das Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland im Namen der Insel ManΓια το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας εξ ονόματος της Νήσου του ΜανPour le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, au nom de l'île de ManPer il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, per conto dell'Isola di ManVoor het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland namens het eiland ManPelo Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte, em nome da Ilha de ManMansaarta edustavan Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan puolestaFör Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland på Isle of Mans vägnar+++++ TIFF +++++B. List Európskeho spoločenstvaVážený pane,je mi cťou potvrdiť prijatie Vášho listu k dnešnému dátumu s týmto znením:"je mi cťou navrhnúť, aby bola uzatvorená nasledujúca dohoda s cieľom rozšírenia ochrany databáz sui generis na ostrov Man."Dohoda vo forme výmeny listov medzi Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska v mene ostrova Man a Európskym spoločenstvom, ktorá na ostrov Man rozširuje právnu ochranu databáz, ako je stanovená v kapitole III smernice 96/9/ESEURÓPSKE SPOLOČENSTVO A SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA V MENE OSTROVA MANSO ŽELANÍM rozšíriť a stimulovať obchod s databázami a ich výrobu a distribúciu,UZNÁVAJÚC, že Európske spoločenstvo aj ostrov Man poskytujú ochranu databáz sui generis, ak sa preukáže, že nadobudnutie, overenie alebo prezentácia ich obsahu si vyžadovala značné investície,UZNÁVAJÚC, že ochrana podľa smernice 96/9/ES Európskeho parlamentu a Rady z 11. marca 1996 o právnej ochrane databáz (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 77, 27.3.1996, s. 20) sa obmedzuje na tvorcov databáz a majiteľov práv, ktorí sú štátnymi príslušníkmi členského štátu Európskej únie alebo ktorí majú svoje trvalé bydlisko na území Európskeho spoločenstva, a na spoločnosti a firmy vytvorené v súlade s právom členského štátu a vyhovujúce podmienkam článku 11 ods. 2 uvedenej smernice, ale že takúto ochranu však možno rozšíriť na majiteľov práv tretej krajiny,DOHODLI SA TAKTO:Článok 1Európske spoločenstvo a ostrov Man (na účely tejto dohody sú obidve "príslušnou stranou") stanovia ochranu databáz sui generis, ako je stanovená v kapitole III smernice 96/9/ES, a rozšíria túto ochranu sui generis (pokiaľ ešte nie je poskytovaná) na databázy, ktorých tvorcovia a majitelia práv sú:a) štátni príslušníci jedného z členských štátov Európskej únie;b) fyzické osoby, ktoré majú svoje trvalé bydlisko na území inej príslušnej strany;c) spoločnosti alebo firmy vytvorené v súlade s právom ostrova Man alebo s právom jedného z členských štátov Európskej únie a majú svoje sídlo, ústredie alebo hlavné miesto podnikania na území príslušnej strany.Za predpokladu, že má spoločnosť alebo firma uvedená v bode c) prvého odseku len svoje sídlo na území príslušnej strany, jej činnosti musia mať skutočnú väzbu na ekonomiku príslušnej strany na trvalom základe.Článok 2Čas trvania ochrany databáz je v súlade s článkom 10 smernice 96/9/ES.Článok 3Táto dohoda nadobúda účinnosť 1. novembra 2003."Budem Vám povďačný, ak potvrdíte súhlas Európskeho spoločenstva s dohodou stanovenou vyššie a navrhujem, aby tento list a Vaša odpoveď predstavovali dohodu medzi našimi dvomi orgánmi."Je mi cťou potvrdiť, že horeuvedené je prijateľné pre Európske spoločenstvo a že Váš list a tento list predstavujú dohodu v súlade s Vašim návrhom.Pane, prijmite prosím ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.+++++ TIFF +++++Hecho en Bruselas, elUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amΈγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìGedaan te Brussel,Feito em Bruxelas, emTehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denPor la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------