CELEX: 52010PC0459
Language: hu
Date: 2010-08-31
Title: Javaslat: A TANÁCS …/2010/EU RENDELETE az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 423/2007/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről

|

52010PC0459

Javaslat: A TANÁCS …/2010/EU RENDELETE az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 423/2007/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről  /* COM/2010/0459 final - NLE 2010/0240 */  

	[pic] | EURÓPAI BIZOTTSÁG |Brüsszel, 2010.8.31.COM(2010) 459 végleges2010/0240 (NLE)Javaslat:A TANÁCS …/2010/EU RENDELETEaz Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 423/2007/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről(a Bizottság és az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének közös előterjesztése)INDOKOLÁS1.  2010. július 26-án a Tanács jóváhagyta a 2007 óta hozott korlátozó intézkedéseket megerősítő, valamint az ENSZ BT 1929 (2010) sz. határozatnak való megfelelést szolgáló, Irán elleni további korlátozó intézkedéseket és az Európai Tanács 2010. június 17-i nyilatkozatában kért kísérő intézkedéseket biztosító 2010/413/KKBP határozatot.2.  E korlátozó intézkedések különösen a következő területeket érintő további korlátozásokra vonatkoznak: belső elnyomás céljára alkalmas, kettős felhasználású termékek, technológia és berendezések kereskedelme, az iráni olaj-és gázipar számára kulcsfontosságú berendezésekkel való kereskedelem valamint az iráni olaj-és gáziparba történő befektetések, iráni befektetések az uránbányászatba és a nukleáris iparba, pénzeszközök Iránba vagy Iránból történő átutalása, az iráni bankszektort érintő korlátozások, Irán hozzáférése az Unió biztosítási és kötvénypiacához, iráni hajók és teherszállító légi járműveknek nyújtott bizonyos szolgáltatások.3.  A Tanács meghatározta azon személyek további kategóriáit, akiknek pénzeszközeit vagy gazdasági erőforrásait be kell fagyasztani, valamint a jelenlegi intézkedéseket érintő bizonyos technikai módosításokat.4.  A kettős felhasználású termékekre vonatkozó felülvizsgált korlátozó intézkedéseket ki kell terjeszteni a 428/2009/EK rendelet I. mellékletében foglalt valamennyi árura és technológiára, kivéve az annak 5. kategóriájában felsorolt bizonyos cikkeket. Az 5. kategóriában felsorolt áruk és technológia, melyek jelenleg tilalom hatálya alatt állnak, továbbra is tilalom tárgyát képezik. Helyénvaló továbbá tilalom hatálya alá helyezni néhány olyan árut és technológiát, melyek a 423/2007/EK rendelet 3. cikke szerint korábban kiviteli engedély tárgyát képezték.5.  Rendelkezésre kell bocsátani az olaj- és gázágazat számára kulcsfontosságú áruk és technológia listáját annak biztosítása érdekében, hogy a gazdasági szereplők és a vámhatóságok hatékonyan végrehajthassák a korlátozó intézkedéseket. Az olaj- és a földgázipar számára kulcsfontosságú berendezések és technológia a javasolt rendelet 8. cikkében említett listájára vonatkozó kiegészítő javaslat külön kerül benyújtásra.6.  Az olaj- és a gázágazatot célzó befektetésekre vonatkozó korlátozásoknak ki kell terjedniük bizonyos kulcsfontosságú tevékenységekre, mint pl. a szállítási szolgáltatások, a korlátozó intézkedéseknek a hatékonyság érdekében és ugyanebből a célból vonatkozniuk kell a közös vállalkozásokra, valamint az olaj- és gázágazatban működő társulások egyéb formáira és az ágazatban folytatott együttműködésre.7.  Az Unióba irányuló iráni befektetések hatékony korlátozásához olyan intézkedések szükségesek, amelyek megtiltják az Unió joghatósága alá tartozó természetes vagy jogi személyek, szervezetek és testületek számára az ilyen befektetések lehetővé tételét vagy engedélyezését.8.  Emiatt szükséges módosítani és kiegészíteni az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2007. április 19-i 423/2007/EK tanácsi rendeletet. Az átláthatóság érdekében a Bizottság és az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője az említett rendelet helyébe lépő új, egységes szerkezetbe foglalt rendeletet javasol.9.  2010/0240 (NLE)Javaslat:A TANÁCS …/2010/EU RENDELETEaz Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 423/2007/EK rendelet hatályon kívül helyezésérőlAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 215. cikkére,tekintettel az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2007/140/KKBP közös álláspont hatályon kívül helyezéséről szóló, 2010. július 26-i 2010/413/KKBP tanácsi határozatra[1],tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének és a Bizottság közös javaslatára,mivel:10.  2010. július 26-án a Tanács jóváhagyta a 2007 óta hozott korlátozó intézkedéseket megerősítő, valamint az ENSZ BT 1929 (2010) sz. határozatnak való megfelelést szolgáló, az Iráni Iszlám Köztársaság (a továbbiakban: Irán) elleni további korlátozó intézkedéseket és az Európai Tanács 2010. június 17-i nyilatkozatában kért kísérő intézkedéseket biztosító 2010/413/KKBP határozatot.11.  E korlátozó intézkedések különösen a következő területeket érintő további korlátozásokra vonatkoznak: belső elnyomás céljára alkalmas, kettős felhasználású termékek, technológia és berendezések kereskedelme, valamint az iráni olaj-és gázipar számára kulcsfontosságú berendezésekkel és technológiával való kereskedelem valamint az iráni olaj-és gáziparba történő befektetések, iráni befektetések az uránbányászatba és a nukleáris iparba, pénzeszközök Iránba vagy Iránból történő átutalása, az iráni bankszektort érintő korlátozások, Irán hozzáférése az Unió biztosítási és kötvénypiacához, iráni hajók és teherszállító légi járműveknek nyújtott bizonyos szolgáltatások.12.  A Tanács meghatározta azon személyek további kategóriáit, akiknek pénzeszközeit vagy gazdasági erőforrásait be kell fagyasztani, valamint a jelenlegi intézkedéseket érintő néhány technikai módosítást.13.  Az Iráni Iszlám Köztársaság Tengerhajózási Társaságának (IRISL) jegyzékbe vett szervezetei gazdasági forrásainak befagyasztására irányuló kötelezettségbe nem tartozik bele az ezen szervezetek tulajdonában lévő hajók, illetve az általuk szállított rakomány feltartóztatása vagy lefoglalása, amennyiben a rakomány harmadik fél tulajdona, továbbá az általuk szerződtetett személyzet feltartóztatása14.  Ezek az intézkedések az Európai Unió működéséről szóló szerződés hatálya alá tartoznak, ennélfogva – különösen a tagállamokban tevékenykedő gazdasági szereplők által történő egységes alkalmazásuk biztosítása céljából – az Unió érintettsége esetén a végrehajtásukhoz uniós szintű jogszabály szükséges.15.  Az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2007. április 19-i 423/2007/EK rendelet[2] módosított változata rendelkezik az Unió által a 2007/140/KKBP közös álláspont módosított változatának[3] megfelelően meghatározott korlátozó intézkedésekről. Az átláthatóság érdekében a 423/2007/EK rendeletet teljes egészében hatályon kívül kell helyezni és a helyébe e rendelet lép.16.  A kettős felhasználású termékekre vonatkozó felülvizsgált korlátozó intézkedéseknek le kell fedniük a 428/2009/EK rendelet I. mellékletében foglalt valamennyi árut és technológiát, annak 5. kategóriájában meghatározott bizonyos cikkek kivételével. Az 5. kategóriában felsorolt, a nukleáris technológiához és a rakétatechnológiához kapcsolódó cikkek, melyek jelenleg tilalom alatt állnak, továbbra is tilalom tárgyát képezik. Helyénvaló továbbá tilalom hatálya alá helyezni néhány olyan árut és technológiát, melyek a 423/2007/EK rendelet 3. cikke szerint korábban kiviteliengedély tárgyát képezték.17.  Rendelkezésre kell bocsátani az olaj- és gázágazat számára kulcsfontosságú áruk és technológia listáját annak biztosítása érdekében, hogy a gazdasági szereplők és a vámhatóságok hatékonyan végrehajthassák a korlátozó intézkedéseket.18.  Az olaj- és a gázágazatot célzó befektetésekre vonatkozó korlátozásoknak ki kell terjedniük bizonyos kulcsfontosságú tevékenységekre, mint pl. a szállítási szolgáltatások, a korlátozó intézkedéseknek a hatékonyság érdekében és ugyanebből a célból vonatkozniuk kell a közös vállalkozásokra, valamint a gáz- és olajágazatban működő társulások egyéb formáira és az ágazatban folytatott együttműködésre.19.  Az Unióba irányuló iráni befektetések hatékony korlátozásához olyan intézkedések szükségesek, amelyek megtiltják az Unió joghatósága alá tartozó természetes vagy jogi személyek, szervezetek és testületek számára az ilyen befektetések lehetővé tételét vagy engedélyezését.20.  A pénzügyi rendszereknek a pénzmosás, valamint terrorizmus finanszírozása céljára való felhasználásának megelőzéséről szóló, 2005. október 26-i 2005/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel[4] való konzisztencia biztosítása érdekében jelen rendelet a „pénzügyi szolgáltató” és a „hitelintézet” az említett irányelvben szereplő fogalommeghatározását követi.21.  E rendelet tiszteletben tartja az alapjogokat és tekintetbe veszi különösen az Európai Unió Alapjogi Chartája által elismert elveket, nevezetesen a hatékony jogorvoslathoz és a tisztességes eljáráshoz való jogot, a tulajdonhoz való jogot és a személyes adatok védelméhez való jogot. E rendeletet az említett jogoknak és elveknek megfelelően kell alkalmazni.22.  A 2010/413/KKBP határozat biztosítja a felülvizsgálat lehetőségét az olyan esetekben, amikor egy természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület az említett határozat I. vagy II. mellékletében szerepel. A pénzeszközök és a gazdasági erőforrások e rendelet szerinti befagyasztását célzó listára tételre vonatkozó eljárások nem kettőzhetik meg ezeket az eljárásokat.23.  E rendelet végrehajtása és az Unión belüli lehető legnagyobb jogbiztonság megteremtése érdekében közzé kell tenni azon természetes vagy jogi személyek, szervezetek és testületek nevét és más lényeges adatait, amelyek pénzeszközeit és gazdasági erőforrásait e rendelettel összhangban be kell fagyasztani. A természetes személyek személyes adatainak e rendelet szerint történő feldolgozása során tiszteletben kell tartani a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet[5], valamint a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv[6] rendelkezéseit.24.  Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek kihirdetése napján hatályba kell lépnie,ELFOGADTA EZT A RENDELETET:I. fejezet Fogalommeghatározások1. cikkE rendelet alkalmazásában a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:(a) Pénzügyi szolgáltató vagy hitelintézet „fiókja”: olyan üzletviteli hely, amely jogilag nem önálló részét képezi egy pénzügyi szolgáltatónak vagy hitelintézetnek, és amely közvetlenül bonyolítja a pénzügyi szolgáltatók vagy a hitelintézetek tevékenységének szerves részét képező ügyleteket vagy az ügyletek egy részét;(b) „brókertevékenység”: olyan személyek, szervezetek és társulások tevékenységei, akik az áruk és a technológia megvásárlása, eladása vagy átadásának megszervezése, vagy áruk vagy technológia átadását magában foglaló ügyletekre vonatkozó tárgyalások folytatása vagy ilyen ügyletek megszervezése révén közvetítőként lépnek fel;(c) „szerződés vagy ügylet”: bármely ügylet bármilyen alakban, bármilyen alkalmazandó jog vonatkozik rá, függetlenül attól, hogy egy vagy több szerződést vagy hasonló kötelezettségeket foglal-e magában ugyanazon vagy különböző felek közt; a „szerződés” magában foglal minden garanciát, nevezetesen pénzügyi és viszontgaranciát, minden jogilag független és nem független hitelt, és bármely olyan kapcsolódó megállapodást, amely az ügyletből származik vagy azzal kapcsolatos;(d) „hitelintézet”: a hitelintézetek tevékenységének megkezdéséről és folytatásáról szóló, 2006. június 14-i 2006/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv[7] 4. cikkének (1) bekezdésében meghatározott hitelintézet, ideértve annak az Unió területén vagy azon kívül működő fiókjait;(e) „az Unió vámterülete”: a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 2008. április 23-i 450/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet[8] 3. cikkében meghatározott terület.(f) „gazdasági források”: bármilyen materiális vagy immateriális, ingó vagy ingatlan eszközök, amelyek nem minősülnek pénzeszköznek, de felhasználhatóak pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére;(g) „nyersolaj és földgáz feltárása”: a nyersolaj és a földgáz felkutatását, valamint geológiai szolgáltatásokat is jelenti;(h) „pénzügyi szolgáltató”:i. a hitelintézettől különböző vállalkozás, amelynek tevékenységi körébe a 2006/48/EK irányelv I. mellékletének 2–12., 14. és 15. pontjában felsorolt egy vagy több művelet elvégzése tartozik; ez magában foglalja a pénzváltást is („bureaux de change”);ii. Az életbiztosításról szóló, 2002. november 5-i 2002/83/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv[9] szerint engedélyezett biztosítótársaság, amennyiben az az említett irányelvben meghatározott tevékenységet folytat;iii. A pénzügyi eszközök piacairól szóló, 2004. április 21-i 2004/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv[10] 4. cikke (1) bekezdésének 1. pontjában meghatározott befektetési vállalkozás;iv. a részvényeit vagy befektetési jegyeit forgalmazó kollektív befektetési vállalkozás;v. a biztosítási közvetítésről szóló, 2002. december 9-i 2002/92/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv[11] 2. cikkének 5. pontjában meghatározott biztosítási közvetítő, kivéve az irányelv 2. cikkének 7. pontjában említett közvetítőket életbiztosítások és más befektetési célú biztosítások közvetítése esetén; valamint az Unió területén vagy azon kívül működő fiókjai;(i) „gazdasági források befagyasztása”: a gazdasági források pénzeszközök, termékek vagy szolgáltatások megszerzésére történő felhasználásának bármilyen módon történő megakadályozása, beleértve – nem kizárólagosan – azok eladását, bérbeadását, vagy jelzáloggal való megterhelését;(g) „pénzeszközök befagyasztása”: a pénzeszközök minden olyan mozgásának, átutalásának, megváltoztatásának, felhasználásának, az azokhoz való hozzáférésnek, illetve a velük való kereskedéseknek a megakadályozása, amelynek következtében a pénzeszközök mennyisége, összege, helye, tulajdonlása, birtoklása, jellege, rendeltetése vagy bármely egyéb tulajdonsága oly módon változna meg, hogy az lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, a portfóliókezelést is beleértve;(k) „pénzeszközök”: mindenfajta pénzügyi eszköz és gazdasági előny, beleértve, de nem kizárólag a következőket:i. készpénz, csekk, pénzkövetelés, váltó, fizetési megbízás és egyéb fizetési eszközök;ii. pénzintézeteknél vagy egyéb szervezeteknél elhelyezett betétek, számlaegyenlegek, követelések és adóslevelek;iii. nyilvánosan és zárt körben forgalmazott értékpapírok és adósságinstrumentumok, beleértve a részvényeket és részesedéseket, az értékpapírokat megtestesítő igazolásokat, a kötvényeket, kötelezvényeket, az opciós utalványokat, a zálogleveleket és a származtatott ügyleteket;iv. vagyoni eszközökből származó vagy azok által képzett értéktöbblet, kamat, osztalék vagy egyéb jövedelem;v. hitel, beszámítási jog, garanciák, teljesítési kötelezvények és egyéb pénzügyi kötelezettségvállalások;vi. hitellevelek, hajóraklevelek, adásvételi szerződések; valamintvii. pénzalapokban vagy pénzügyi forrásokban való érdekeltséget bizonyító okmányok;(l) „áruk”: cikkek, anyagok és felszerelések;(m) „biztosítás”: olyan kötelezettségvállalás, amelynek alapján egy vagy több személy fizetés ellenében, valamely biztosítási esemény bekövetkezése esetén – a kötelezettségvállalásban meghatározott – kártérítést vagy vagyoni előnyt nyújt egy vagy több személy részére;(n) „befektetés”:i. vállalkozásban való részesedés szerzése vagy annak kiterjesztése, ideértve e vállalkozás teljes körű megszerzését, valamint részvények és résztulajdont biztosító értékpapírok megszerzését;ii. pénzügyi kölcsön vagy hitel;iii. olyan megállapodás, amelyet más olyan természetes vagy jogi személlyel, szervezettel vagy testülettel kötöttek, aki kötelezettséget vállal arra, hogy a megállapodásban részes másik fél költségére a saját nevében egy vállalkozásban részesedést szerez vagy részesedést terjeszt ki és tulajdonosi jogait a megállapodásban részes másik fél utasítása alapján gyakorolja;(o) „iráni légi jármű”:i. Iránban lajstromozott légi jármű;ii. nem Iránban lajstromozott légi jármű, mely teljes egészében vagy részben egy vagy több iráni állampolgár, vagy az iráni jog szerint alakult vagy létesült egy vagy több jogi személy, szervezet vagy testület tulajdonában áll;iii. minden más légi jármű, melyet egy vagy több iráni állampolgár, vagy az iráni jog szerint alakult vagy létesült egy vagy több jogi személy, szervezet vagy testület lízingel vagy más módon bérel;(p) „iráni vállalkozás”:i. bármely olyan jogi személy, szervezet vagy testület, amely iráni jog alapján alakult vagy egyéb módon létesült;ii. bármely más jogi személy, szervezet vagy testület, ideértve a nem bejegyzett vállalkozást vagy társulást, amelynek elsődleges üzleti vagy igazgatási központja Iránban van;iii. bármely olyan, nem az iráni jog szerint alakult vagy létesült jogi személy, szervezet vagy testület, mely teljes egészében vagy részben egy vagy több iráni állampolgár, vagy az iráni jog szerint alakult vagy létesült egy vagy több jogi személy, szervezet vagy testület tulajdonában áll;(q) „iráni hajó”:i. Irán lobogója alatt közlekedő hajó;ii. más lobogó alatt közlekedő hajó, mely teljes egészében vagy részben egy vagy több iráni állampolgár, vagy az iráni jog szerint alakult vagy létesült egy vagy több jogi személy, szervezet vagy testület tulajdonában áll;iii. minden más hajó, melyet egy vagy több iráni állampolgár, vagy az iráni jog szerint alakult vagy létesült egy vagy több jogi személy, szervezet vagy testület hajóbérleti szerződés keretében vagy más módon bérel;(r) „iráni személy, szervezet vagy testület”:i. i. az iráni állam vagy annak bármely hatósága;ii. bármely, iráni lakóhellyel vagy tartózkodási hellyel rendelkező természetes személy;iii. bármely jogi személy, szervezet vagy testület, amelynek székhelye Iránban található;iv. bármely jogi személy, szervezet vagy testület, amely közvetlenül vagy közvetve a fent említett természetes vagy jogi személyek közül egy vagy több ellenőrzése alatt áll;(s) a „nyersolaj és földgáz kitermelése”: a nyersolaj és a földgáz szállítását is jelenti;(t) „finomítás”: a szénhidrogén-piac számára történő feldolgozás, kondicionálás és előkészítés;(u) a „viszontbiztosítás” azt a tevékenységet jelenti, amely egy biztosítási vállalkozás vagy egy másik viszontbiztosítási vállalkozás által engedményezett kockázatok elfogadásából áll, vagy a Lloyd's néven ismert biztosítóintézetek egyesülete esetében azt a tevékenységet jelenti, amely a Lloyd's bármely tagja által engedményezett kockázatok a Lloyd's néven ismert biztosítóintézetek egyesületétől különböző biztosítási vállalkozás vagy viszontbiztosítási vállalkozás általi elfogadásából áll;(v) „szankcióbizottság”: az Egyesült Nemzetek Szövetsége Biztonsági Tanácsának az ENSZ BT 1737 (2006) sz. határozat 18. pontja értelmében létrehozott bizottsága;(w) „technikai segítségnyújtás”: javításhoz, fejlesztéshez, gyártáshoz, összeszereléshez, teszteléshez, karbantartáshoz vagy bármely más technikai szolgáltatáshoz kapcsolódó bármilyen jellegű technikai támogatás, amely oktatás, tanácsadás, képzés, szakmai tudás és készségek átadása, illetve tanácsadó szolgáltatás formájában valósul meg; köztük a segítségnyújtás szóbeli formái is;(x) „technológia”: tartalmazza a szoftvert is;(y) „az Unió területe”: a tagállamok területét magában foglaló terület, ahol a Szerződés rendelkezéseit kell alkalmazni az abban meghatározott feltételekkel, beleértve a légterüket is.(z) „pénzátutalás”: a megbízó nevében fizetési szolgáltatón keresztül, elektronikusan végrehajtott ügylet, amelynek célja, hogy a pénzösszeg egy fizetési szolgáltatónál hozzáférhetővé váljon a kedvezményezett számára, függetlenül attól, hogy a megbízó és a kedvezményezett személye azonos vagy sem. A „megbízó”, a „kedvezményezett” és a „fizetési szolgáltató” kifejezések jelentése megegyezik a pénzátutalásokat kísérő megbízói adatokról szóló, 2006. november 15-i 1781/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben[12] foglaltakkal.II. fejezet Export- és importkorlátozások2. cikk1. Tilos:(a) az I. és a II. mellékletben felsorolt áruk és technológia közvetlenül vagy közvetve történő eladása, szállítása, átadása vagy kivitele – függetlenül attól, hogy azok az Unióból származnak-e – bármilyen iráni természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület részére, vagy Iránban történő felhasználás céljából, vagy iráni vállalkozás részére;(b) a III. mellékletben felsorolt, belső elnyomás céljából felhasználható felszerelések akár közvetlenül akár közvetve történő eladása, szállítása, átadása vagy kivitele – függetlenül attól, hogy azok az Unióból származnak-e – bármilyen iráni természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület részére, vagy Iránban történő felhasználásra;(c) az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az a) vagy a b) pontban említett tilalom megkerülése.2. Az I. melléklet tartalmazza a kettős felhasználású termékek kivitelére, transzferjére, brókertevékenységére és tranzitjára vonatkozó közösségi ellenőrzési rendszer kialakításáról szóló, 2009. május 5-i 428/2009/EK rendeletben[13] kettős felhasználású termékekként vagy technológiaként meghatározott árukat és technológiát, ideértve a szoftvereket is, kivéve az említett rendelet I. mellékletének 5. kategóriájában meghatározott árukat és technológiát, melyek nem szerepelnek a Nukleáris Szállítók Csoportja és a Rakétatechnológiai-ellenőrzési Rendszer jegyzékeiben.3. A II. mellékletnek tartalmaznia kell azokat az egyéb árukat és technológiákat, amelyek elősegíthetik Irán dúsítási, újrafeldolgozó vagy nehézvízzel kapcsolatos tevékenységeit, az atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek fejlesztését, vagy olyan más kérdésekkel kapcsolatban folytatott tevékenységeket, amelyeket illetően a NAÜ aggodalmát fejezte ki vagy amelyeket megoldatlan kérdésnek minősített, ideértve az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság által meghatározottakat is.4. Az I. és a II. melléklet nem tartalmazza az Európai Unió közös katonai listáján[14] szereplő árukat és technológiákat.3. cikk1. Előzetesen engedélyeztetni kell a IV. mellékletben felsorolt áruk és technológia közvetlenül vagy közvetve bármilyen iráni természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület részére, vagy Iránban történő felhasználásra, vagy iráni vállalkozás részére történő értékesítését, szállítását, átadását vagy kivitelét, függetlenül attól, hogy ezen áruk és technológia az Unióból származnak-e.2. Minden, az e cikk alapján engedélyköteles kivitelre vonatkozó engedélyt az exportőr székhelye szerinti tagállam illetékes hatóságai adják ki, összhangban a kettős felhasználású termékek kivitelére, transzferjére, brókertevékenységére és tranzitjára vonatkozó közösségi ellenőrzési rendszer kialakításáról szóló 428/2009/EK tanácsi rendelet 11. cikkében meghatározott részletes szabályokkal. Az engedély az Unió egész területére érvényes.3. A IV. melléklet tartalmazza az I. és a II. mellékletben nem szereplő olyan árukat és technológiát, amelyek elősegíthetik a dúsítási, újrafeldolgozó vagy nehézvízzel kapcsolatos tevékenységeket, az atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek fejlesztését vagy olyan más kérdésekkel kapcsolatban folytatott tevékenységeket, amelyeket illetően a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség (NAÜ) aggodalmát fejezte ki, vagy amelyeket megoldatlan kérdésnek minősített.4. Az exportőrök a kiviteliengedély-kérelemhez szükséges minden vonatkozó információt kötelesek megadni az illetékes hatóságok részére.5. A tagállamoknak az V. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett illetékes hatóságai nem engedélyezik a IV. mellékletben szereplő áruk vagy technológia értékesítését, szállítását, átadását vagy kivitelét, ha megállapítják, hogy az értékesítés, szállítás, átadás vagy kivitel elősegítené az alábbi tevékenységek egyikét:(a) Irán dúsítási, újrafeldolgozó vagy nehézvízzel kapcsolatos tevékenységei;(b) atomfegyverek célba juttatására alkalmas rendszerek Irán részéről történő fejlesztése;(c) egyéb, a NAÜ által aggodalmat keltőnek vagy megoldatlannak minősített kérdésekhez kapcsolódó tevékenységek Irán általi folytatása; vagy(d) iráni vállalkozás által végzett nyersolaj- és földgázfeltárás, nyersolaj- és földgázkitermelés, finomítás, vagy földgáz-cseppfolyósítás.6. A tagállamoknak az V. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett illetékes hatóságai az (5) bekezdésben meghatározott feltételek mellett megsemmisíthetik, felfüggeszthetik, módosíthatják vagy visszavonhatják az általuk már megadott kiviteli engedélyt.7. Amennyiben az engedély iránti kérelmet elutasítják, vagy az (5) bekezdésnek megfelelően megsemmisítenek, felfüggesztenek, lényegesen korlátoznak vagy visszavonnak egy engedélyt, a tagállamok értesítik erről a többi tagállamot és a Bizottságot, és megosztják velük a releváns információkat, betartva egyúttal a tagállamok közigazgatási hatóságai közötti kölcsönös segítségnyújtásról, valamint a vám- és mezőgazdasági jogszabályok helyes alkalmazásának biztosítása érdekében e hatóságok és a Bizottság együttműködéséről szóló, 1997. március 13-i 515/97/EK tanácsi rendeletnek[15] az ilyen információ bizalmasságára vonatkozó rendelkezéseit.8. Mielőtt egy tagállam megadna egy olyan engedélyt, amelynek megadását más tagállam vagy tagállamok lényegében ugyanolyan ügyletre vonatkozóan az (5) bekezdéssel összhangban megtagadták, és amelynek tekintetében a megtagadás még mindig érvényes, a (6) és a (7) bekezdésekben előírtaknak megfelelően konzultál azon tagállammal vagy tagállamokkal, amelyek az engedély megadását megtagadták. Ha e konzultációkat követően az érintett tagállam mégis úgy határoz, hogy az engedélyt megadja, úgy erről tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot, rendelkezésre bocsátva a döntését indokló valamennyi információt.4. cikkTilos az I., a II. és a III. mellékletben felsorolt áruk és technológia Iránból történő vásárlása, behozatala vagy szállítása, függetlenül attól, hogy az érintett cikk Iránból származik-e vagy sem.5. cikk1. Tilos:(a) Az Európai Unió közös katonai listáján felsorolt árukkal és technológiával, a felsorolt áruk rendelkezésre bocsátásával, előállításával, karbantartásával és használatával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás bármilyen iráni természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület részére, vagy Iránban történő felhasználásra;(b) Az I. és az II. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával, vagy az I. és az II. mellékletben felsorolt áruk rendelkezésre bocsátásával, előállításával, karbantartásával és használatával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás vagy brókertevékenység nyújtása bármilyen iráni természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület részére, vagy Iránban történő felhasználásra;(c) A III. mellékletben említett, belső elnyomás céljából felhasználható felszereléssel kapcsolatos közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás vagy brókertevékenység bármilyen iráni természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület részére, vagy Iránban történő felhasználásra;(d) Az Európai Unió közös katonai listáján vagy az I., a II. és a III. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi támogatás nyújtása – beleértve különösen az említett termékek értékesítésével, szállításával, átadásával vagy kivitelével kapcsolatos, vagy az ahhoz kapcsolódó technikai segítségnyújtásra irányuló támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást – bármely iráni természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület részére, vagy Iránban történő felhasználásra;(e) Az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az a) – d) pontban említett tilalmak megkerülése.2. Az alábbiak biztosításához az érintett tagállam illetékes hatóságának engedélye szükséges:(a) a IV. mellékletben meghatározott árukkal és technológiával, valamint az ezen áruk rendelkezésre bocsátásával, előállításával, karbantartásával vagy használatával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás vagy brókertevékenység bármely iráni személynek, szervezetnek vagy testületnek, illetve Iránban történő felhasználás céljából;(b) a IV. mellékletben említett árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi támogatás – beleértve különösen az említett cikkek értékesítésével, szállításával, átadásával vagy kivitelével kapcsolatos, vagy az ahhoz kapcsolódó technikai segítségnyújtásra irányuló támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosításokat – bármely iráni természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület részére, vagy Iránban történő felhasználás céljából.3. A tagállamoknak az V. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett illetékes hatóságai a (2) bekezdésben említett ügyleteket nem engedélyezik, amennyiben megállapítják, hogy azok elősegítenék az alábbi tevékenységek egyikét:(a) Irán dúsítási, újrafeldolgozó vagy nehézvízzel kapcsolatos tevékenységei;(b) atomfegyverek célba juttatására alkalmas rendszerek Irán részéről történő fejlesztése;(c) egyéb, a NAÜ által aggodalmat keltőnek vagy megoldatlannak minősített kérdésekhez kapcsolódó tevékenységek Irán általi folytatása; vagy(d) iráni vállalkozás által végzett nyersolaj- és földgázfeltárás, nyersolaj- és földgázkitermelés, finomítás, vagy földgáz-cseppfolyósítás.6. cikkA 2. cikk (1) bekezdésének a) pontja nem vonatkozik az I. melléklet B. részének hatálya alá eső árukra, amennyiben azokat Irán számára, vagy Iránban történő felhasználás céljára értékesítik, szállítják, átadják vagy exportálják egy iráni könnyűvizes reaktor számára, melynek építése 2006 decembere előtt kezdődött.7. cikk1. A tagállamoknak az V. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt feltételek mellett engedélyt adhatnak a 2. cikk (1) bekezdésében említett árukkal és technológiával kapcsolatos ügyletre vagy az 5. cikk (1) bekezdésében említett segítségnyújtásra vagy brókertevékenységekre, ha teljesülnek a következő feltételek:(a) az áruk vagy technológia szállításáról, illetve a segítségnyújtásról szóló szerződés megfelelő biztosítékokat tartalmaz a végfelhasználót illetően;(b) Irán kötelezettséget vállalt arra, hogy az érintett árukat vagy technológiát, illetve adott esetben a szóban forgó segítséget nem használja a proliferációs veszéllyel járó nukleáris tevékenységekben vagy atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek fejlesztésére;(c) ha az ügylet a Nukleáris Szállítók Csoportja és a Rakétatechnológia-ellenőrzési Rendszer jegyzékeiben szereplő árukra vagy technológiára vonatkozik, a szankcióbizottság eseti alapon előzetesen megállapította, hogy az ügylet egyértelműen nem járul hozzá sem Irán proliferációs veszéllyel járó nukleáris tevékenységeit támogató technológia fejlesztéséhez, sem az atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek fejlesztéséhez; valamint(d) ha a szóban forgó áruk vagy technológia az olaj- és a földgázipar számára kulcsfontosságú berendezésnek vagy technológiának tekinthetők, a végfelhasználó olyan vállalkozás, amely nem vesz részt nyersolaj és földgáz felkutatásában, nyersolaj és földgáz kitermelésében, finomításban vagy földgáz cseppfolyósításában a 8. cikk (1) bekezdése szerint.2. Az érintett tagállam köteles tájékoztatni a többi tagállamot és a Bizottságot az engedély iránti kérelem elutasításáról.8. cikk1. Tilos a VI. mellékletben felsorolt áruk vagy technológia közvetlenül, akár közvetve történő értékesítése, szállítása, átadása vagy kivitele bármilyen iráni természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület részére, vagy Iránban történő felhasználás céljára, vagy iráni vállalkozás részére, amennyiben az érintett személy, szervezet, testület vagy vállalkozás részt vesz az alábbiak közül egy vagy több tevékenységben:(a) nyersolaj- és földgázfeltárás;(b) nyersolaj- és földgázkitermelés;(c) finomítás;(d) földgáz cseppfolyósítása.2. A VI. melléklet tartalmazza az (1) bekezdésében említett iparágakban használt kulcsfontosságú berendezéseket és technológiákat. A VI. melléklet nem tartalmazza az Európai Unió közös katonai listáján, az I. vagy a II. mellékletben szereplő cikkeket.3. Bizonyos árukat előállító vagy bizonyos tevékenységet végző vállalkozásnak minősül az olyan vállalkozás is, amelynek szándékában áll az ilyen áruk előállítása vagy az ilyen tevékenység végzése.9. cikkTilos:(a) A VI. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával, továbbá a VI. mellékletben felsorolt áruk beszerzésével, előállításával, karbantartásával és használatával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás vagy brókertevékenység bármilyen iráni természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület részére, vagy Iránban történő felhasználás céljára, vagy iráni vállalkozás részére, amennyiben az érintett személy, szervezet, testület vagy vállalkozás részt vesz az alábbi tevékenységek közül egy vagy több tevékenységben:i. nyersolaj- és földgázfeltárás;ii. nyersolaj- és földgázkitermelés;iii. finomítás;iv. földgáz cseppfolyósítása;(b) A VI. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi segítség nyújtása bármilyen iráni természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület részére, vagy Iránban történő felhasználás céljára, vagy iráni vállalkozás részére, amennyiben az érintett személy, szervezet, testület vagy vállalkozás részt vesz az a) pontban említett tevékenységek közül egy vagy több tevékenységben;(c) az olyan tevékenységekben folytatott tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az a) és a b) pontban említett tilalmak megkerülése.10. cikkA 8. cikk (1) bekezdésében és a 9. cikkben meghatározott tilalmak nem vonatkoznak a következőkre:(a) A 8. cikk (1) bekezdése esetében: az ügyleteket egy 2010. július 26-át megelőzően megkötött kereskedelmi szerződés vagy egy, 2010. július 26-át megelőzően megkötött és 2010. július 26-a előtt Iránban eszközölt befektetéshez kapcsolódó szerződés vagy megállapodás írja elő;(b) A 9. cikk esetében: a segítségnyújtást egy 2010. július 26-át megelőzően megkötött és 2010. július 26-a előtt, Iránban eszközölt befektetéshez kapcsolódó szerződés vagy megállapodás írja elő;feltéve, hogy teljesülnek a c) és a d) pontban meghatározott feltételek,(c) Az ügyletben részt venni kívánó vagy segítséget nyújtani kívánó természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület értesítette a tagállamoknak az V. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett illetékes hatóságai valamelyikét az ügyletről vagy a segítségnyújtásról; valamint(d) Az illetékes hatóság, amelyhez az értesítés beérkezett, 15 munkanapon belül nem tájékoztatta a kérelmezőt, hogy véleménye szerint nem teljesülnek az a) vagy a b) pontban foglalt feltételek.2. A VI. mellékletben felsorolt áruk vagy technológia Iránba vagy egy iráni vállalkozásnak történő értékesítéséről, szállításáról, átadásáról vagy kiviteléről, és az Iránnak vagy egy iráni vállalkozásnak nyújtott kapcsolódó brókertevékenységről, segítségnyújtásról vagy finanszírozásról értesíteni kell a tagállamoknak az V. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett valamely illetékes hatóságát, amennyiben az érintett személy, szervezet, testület vagy vállalkozás nem vesz részt a 8. cikk (1) bekezdésében felsorolt tevékenységek közül egy vagy több tevékenységben.Az ügyletet, illetve a szolgáltatások, a segítség vagy a finanszírozás nyújtását azok lebonyolítását megelőzően legalább 15 munkanappal be kell jelenteni. Az ügyletet, illetve a szolgáltatást, a segítséget vagy a finanszírozást meg kell tiltani, amennyiben az illetékes hatóság, amelyhez az értesítés érkezett, 15 munkanapon belül arról nyilatkozik, hogy véleménye szerint az előbbiek a 8. cikk (1) bekezdésében vagy a 9. cikkben foglalt tilalom hatályába esnek.III. fejezetBefektetésekre vonatkozó korlátozások11. cikk1. Tilos:(a) az Európai Unió közös katonai listáján vagy az I. vagy a II. mellékletben felsorolt áruk vagy technológia előállításával foglalkozó iráni vállalkozásba történő befektetés;(b) a III. mellékletben felsorolt, belső elnyomás céljára használható felszerelések előállításával foglalkozó iráni vállalkozásba történő befektetés;(c) nyersolaj és földgáz feltárásával vagy kitermelésével, szénhidrogének finomításával vagy földgáz cseppfolyósításával foglalkozó iráni vállalkozásba történő befektetés;(d) nyersolaj és földgáz feltárásával vagy kitermelésével, szénhidrogének finomításával vagy földgáz cseppfolyósításával foglalkozó iráni vállalkozással bármilyen közös vállalkozás, bejegyzett cég, nem bejegyzett társulások alapítása, vagy azzal folytatott, bármilyen jogi formában történő együttműködés;(e) egy, a c) pont szerinti iráni vállalkozással a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló, 2004. január 20-i 139/2004/EK tanácsi rendelet[16] 3. cikke szerinti összefonódás tervezése vagy végrehajtása;(f) az olyan tevékenységekben folytatott tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az a) – e) pontban említett tilalmak megkerülése.2. Az (1) bekezdés d) pontjában említett együttműködés kiterjed a következőkre:(a) jogi személyiséggel rendelkező vagy nem rendelkező, Irán felségterületén az olaj- és gázszektorban résztvevő vagy részt venni kívánó vállalkozással folytatott bármilyen együttműködés vagy a befektetési költségek megosztása az olajat, a gázt vagy azok származékait nemzetközi piacokra szállító integrált vagy irányított ellátási láncban;(b) jogi személyiséggel rendelkező vagy nem rendelkező, Irán felségterületén az olaj- és gázszektorban résztvevő vállalkozással folytatott bármilyen együttműködés, amelynek célja a nyersanyagok finomítása, kondicionálása vagy másmilyen feldolgozása, vagy az olaj- és gázszektor termékeinek csővezetéken keresztüli, iráni felségterületen történő szállítása;(c) jogi személyiséggel rendelkező vagy nem rendelkező, Irán felségterületén az olaj- és gázszektorban résztvevő vállalkozással folytatott bármilyen együttműködés, amelynek célja az olaj- vagy gázszállítási kapacitásba történő befektetés előmozdítása vagy az ilyen kapacitás kihasználásának optimalizálása;(d) bármilyen jogi személlyel, szervezettel vagy testülettel folytatott bármilyen együttműködés, amelynek célja Irán felségterületén működő, vagy Iránhoz közvetlenül vagy közvetve kapcsolódó, földgáz cseppfolyósításával foglalkozó létesítményekbe történő befektetés.3. Bizonyos árukat előállító vagy bizonyos tevékenységet végző vállalkozásnak minősül az olyan vállalkozás is, amelynek szándékában áll az ilyen áruk előállítása vagy az ilyen tevékenység végzése.4. Az (1) bekezdés nem érinti az áruk vagy szolgáltatások biztosítására szokásos kereskedelmi fizetési feltételekkel kötött kereskedelmi szerződések végrehajtását, valamint az e szerződések végrehajtásához kapcsolódóan kötött szokásos kiegészítő megállapodásokat, mint például az exporthitel-biztosításokat.12. cikk1. A IV. mellékletben felsorolt áruk vagy technológia előállításában résztvevő iráni vállalkozásba történő befektetés az érintett tagállam illetékes hatósága általi engedélyezés tárgyát képezi.2. A tagállamoknak az V. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett illetékes hatóságai az (1) bekezdésben említett ügyleteket nem engedélyezik, amennyiben megállapítják, hogy azok elősegítenék az alábbi tevékenységek egyikét:(a) Irán dúsítási, újrafeldolgozó vagy nehézvízzel kapcsolatos tevékenységei;(b) atomfegyverek célba juttatására alkalmas rendszerek Irán részéről történő fejlesztése;(c) egyéb, a NAÜ által aggodalmat keltőnek vagy megoldatlannak minősített kérdésekhez kapcsolódó tevékenységek Irán általi folytatása; vagy(d) Iráni vállalkozás által végzett nyersolaj- és földgázfeltárás, nyersolaj- és földgázkitermelés, finomítás, vagy földgáz-cseppfolyósítás.13. cikkA 11. cikk (1) bekezdésének (a) pontjától eltérve a tagállamoknak az V. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt feltételek mellett engedélyezhetnek befektetést, amennyiben az alábbi feltételek teljesülnek:(a) az iráni vállalkozás kötelezettséget vállalt arra, hogy az érintett áruk vagy technológia tekintetében megfelelő biztosítékokat alkalmaz a végfelhasználót illetően;(b) Irán kötelezettséget vállalt arra, hogy az érintett árukat vagy technológiát nem használja a proliferációs veszéllyel járó nukleáris tevékenységekben vagy atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek fejlesztésére;(c) ha a befektetés a Nukleáris Szállítók Csoportja és a Rakétatechnológia-ellenőrzési Rendszer jegyzékeiben szereplő áru vagy technológia előállításában résztvevő iráni vállalkozásba irányul, a szankcióbizottság eseti alapon előzetesen megállapította, hogy az ügylet egyértelműen nem járul hozzá sem Irán proliferációs veszéllyel járó nukleáris tevékenységeit támogató technológia fejlesztéséhez, sem az atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek fejlesztéséhez; és(d) ha az iráni vállalkozás által előállított áru vagy technológia az olaj- és a földgázipar számára kulcsfontosságú berendezésnek vagy technológiának tekinthető, a végfelhasználó nem olyan iráni vállalkozás, amely a 8. cikk (1) bekezdése szerint részt vesz nyersolaj és földgáz felkutatásában, nyersolaj és földgáz kitermelésében, finomításban vagy földgáz cseppfolyósításában.14. cikkA 11. cikk (1) bekezdésének c) pontja nem alkalmazandó a valamely iráni vállalkozásban való részesedés szerzésére vagy kiterjesztésére, vagy pénzügyi kölcsön vagy hitel nyújtására, amennyiben teljesülnek a következő feltételek:(a) az ügyletet egy 2010. július 26-át megelőzően megkötött megállapodás vagy szerződés írja elő; valamint(b) az illetékes hatóságot értesítették erről a megállapodásról vagy szerződésről, és a hatóság azt az a) pontban meghatározott feltétel teljesülését követő két hónapon belül nem támadta meg.15. cikkTilos:(a) megállapodás megkötésével vagy bármilyen más módon olyan befektetés elfogadása vagy jóváhagyása, amelyet egy vagy több iráni vállalkozás, vagy iráni illetőségű személy, szervezet vagy testület eszközöl egy olyan vállalkozásban, amely részt vesz az alábbi tevékenységek valamelyikében:i. uránbányászat;ii. urándúsítás és urán újrafeldolgozása;iii. a Nukleáris Szállítók Csoportja és a Rakétatechnológia-ellenőrzési Rendszer jegyzékeiben szereplő áruk vagy technológia előállítása.(b) az olyan tevékenységekben folytatott tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az a) pontban említett tilalom megkerülése.IV. fejezetPénzeszközök és gazdasági források befagyasztása16. cikk1. A VII. mellékletben felsorolt személyekhez, szervezetekhez és testületekhez tartozó, ezek tulajdonában lévő, vagy ezek által birtokolt vagy ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani. A VII. melléklet tartalmazza az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság által az Egyesült Nemzetek Szervezete Biztonsági Tanácsa 1737 (2006) sz. határozatának 12. pontjával, az Egyesült Nemzetek Szervezete Biztonsági Tanácsa 1803 (2008) sz. határozatának 7. pontjával, vagy az Egyesült Nemzetek Szervezete Biztonsági Tanácsa 1929 (2010) sz. határozatának 11., 12. vagy 19. pontjával összhangban kijelölt személyeket, szervezeteket és testületeket.2. A VIII. mellékletben felsorolt személyekhez, szervezetekhez és testületekhez tartozó, ezek tulajdonában lévő, vagy ezek által birtokolt vagy ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani. A VIII. melléklet azon természetes és jogi személyeket, szervezeteket és testületeket tartalmazza, amelyekre a VII. melléklet nem vonatkozik, és amelyeket a 2010/413/KKBP tanácsi határozat 20. cikke (1) bekezdése b) pontjának megfelelően úgy minősülnek, mint amelyek:(a) Irán proliferációs veszéllyel járó nukleáris tevékenységeiben vagy az atomfegyvereket célba juttató rendszerei fejlesztésében részt vesznek, azzal közvetlen kapcsolatban állnak vagy azt támogatják, például azáltal, hogy tiltott áruk és technológia beszerzésében vesznek részt, vagy ilyen személy, szervezet vagy testület tulajdonában vagy ellenőrzése alatt állnak, akár törvénytelen módon is, vagy ezek nevében vagy utasítására járnak el;(b) Listán szereplő személy, szervezet vagy testület számára az e rendeletben foglalt rendelkezések, vagy valamely tagállam vagy harmadik ország által a 2010/413/KKBP tanácsi rendeletnek vagy az 1737 (2006), az 1747 (2007), az 1803 (2008) és az 1929 (2010) sz. ENSZ BT határozatnak megfelelő intézkedések megkerüléséhez vagy azok megsértéséhez segítséget nyújtó természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület;(c) az Iszlám Forradalmi Gárda magas rangú tagja, vagy az Iszlám Forradalmi Gárda vagy annak egy vagy több magas rangú tagja tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló jogi személy, szervezet vagy testület;(d) Az Iráni Iszlám Köztársaság Tengerhajózási Társasága tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló jogi személy, szervezet vagy testület.3. A VII. és a VIII. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy testületek számára vagy javára semmilyen pénzeszközt vagy gazdasági forrást sem közvetve, sem közvetlenül nem szabad rendelkezésre bocsátani.4. Tilos az (1), a (2) és a (3) bekezdésben említett intézkedések közvetlen vagy közvetett kijátszását célzó vagy eredményező tevékenységekben tudatosan és szándékosan részt venni.5. A VII. és a VIII. mellékletnek tartalmaznia kell a jegyzékben szereplő személyek, szervezetek és testületek jegyzékbe vételének indokát, valamint az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság, vagy a Tanács által történő kijelölés időpontjait.6. A VII. és a VIII. mellékletben – az érintett személyek megfelelő azonosításának céljából – a jegyzékbe vett természetes személyekre vonatkozó információnak is szerepelnie kell, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Ezek az információk csak az alábbiakra vonatkozhatnak:(a) családi és utónév, ideértve adott esetben a felvett neveket és címeket;(b) születési idő és hely;(c) állampolgárság;(d) útlevél és személyazonosító igazolvány száma;(e) adó- és társadalombiztosítási szám;(f) nem;(g) cím vagy a tartózkodási helyre vonatkozó egyéb információ;(h) munkakör vagy foglalkozás.7. A VII. és a VIII. melléklet a fent említett adatokat a jegyzékbe vett személyek családtagjaira vonatkozóan is tartalmazhatja, feltéve, hogy azokra valamely egyedi esetben, kizárólag a jegyzékben szereplő érintett természetes személy személyazonosságának megállapításához van szükség.17. cikkA 16. cikktől eltérve a tagállamok az V. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben az alábbi feltételek teljesülnek:(a) a pénzeszközök vagy gazdasági források a 16. cikkben említett személyek, szervezetek vagy testületek szankcióbizottság, Biztonsági Tanács vagy Tanács általi kijelölésének időpontja előtt keletkezett bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági zálogjog, vagy azon időpont előtt hozott bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági ítélet hatálya alá tartoznak;(b) a pénzeszközöket vagy gazdasági forrásokat kizárólag ilyen zálogjoggal biztosított vagy ilyen ítéletben érvényesként elismert követelések kielégítésére fogják használni, az ilyen követelésekkel rendelkező személyek jogaira alkalmazandó irányadó törvényekben és rendelkezésekben meghatározott korlátokon belül;(c) a zálogjog vagy az ítélet nem a VII. vagy a VIII. mellékletben felsorolt valamely személy, szervezet vagy testület javára szól;(d) a zálogjog vagy az ítélet elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével; valamint(e) amennyiben a 16. cikk (1) bekezdése alkalmazandó, a zálogjogról vagy az ítéletről a tagállam értesítette a szankcióbizottságot.18. cikkA 16. cikktől eltérve és feltéve, hogy a VII. vagy a VIII. mellékletben felsorolt valamely személy, szervezet vagy testület részéről a szankcióbizottság, a Biztonsági Tanács vagy a Tanács általi kijelölés előtt megkötött szerződésből, megállapodásból vagy kötelezettségből eredően vagy abból kifolyólag kifizetés esedékes, a tagállamoknak az V. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek tartott feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását a következő feltételek teljesülése esetén:(a) az illetékes hatóság megállapította, hogyi. i. a pénzeszközöket vagy gazdasági forrásokat a VII. vagy a VIII. mellékletben szereplő valamely személy, szervezet vagy testület részéről történő kifizetésre kell felhasználni;ii. a szerződés, megállapodás vagy kötelezettség nem segíti elő az I., a II., a III. és a VI. mellékletben felsorolt áruk és technológia előállítását, értékesítését, beszerzését, átadását, kivitelét, behozatalát, szállítását vagy felhasználását; valamintiii. a kifizetés nem sérti a 16. cikk (3) bekezdését;(b) amennyiben a 16. cikk (1) bekezdése alkalmazható, a határozatról és az engedélyezésre irányuló szándékáról az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot, és a szankcióbizottság ezen intézkedés tekintetében az értesítést követő tíz munkanapon belül nem emelt kifogást; valamint(c) amennyiben a 16. cikk (2) bekezdése alkalmazandó, az érintett tagállam a fentieknek az illetékes hatósága általi megállapításáról, valamint az engedélyezésre irányuló szándékáról az engedélyezés előtt legalább két héttel értesítette a többi tagállamot és a Bizottságot.19. cikk1. A 16. cikktől eltérve, a tagállamoknak az V. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek tartott feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását a következő feltételek teljesülése esetén:(a) az érintett illetékes hatóság megállapította, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági források:i. a VII. vagy a VIII. mellékletben felsorolt személyek és eltartott családtagjaik alapvető szükségleteinek – beleértve az élelmiszereket, lakásbérleti díjakat vagy jelzálogkölcsön-részleteket, gyógyszereket és orvosi ellátást, adókat, biztosítási díjakat és közüzemi díjakat – kifizetéséhez szükségesek;ii. kizárólag jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatban felmerülő, ésszerű mértékű szakértői díjak kifizetését, illetve azzal kapcsolatos kiadások megtérítését szolgálják; vagyiii. kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások folyamatos kezelésével vagy fenntartásával kapcsolatos díjak vagy szolgáltatási díjak megfizetését szolgálják; valamint(b) amennyiben az engedély a VII. mellékletben felsorolt valamely személyre, szervezetre vagy testületre vonatkozik, a fentiek megállapításáról és az engedélyezésre irányuló szándékáról az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot, és a szankcióbizottság ezen intézkedés tekintetében az értesítést követő öt munkanapon belül nem emelt kifogást.2. A 16. cikktől eltérve a tagállamoknak az V. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását, illetve rendelkezésre bocsátását, miután megállapították, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági források rendkívüli kiadások, vagy a 6. cikkben említett olyan áruk kifizetése miatt szükségesek, amelyeket az iráni könnyűvizes reaktor – melynek építése 2006 decembere előtt kezdődött – számára szereztek be, feltéve hogy:(a) amennyiben az engedély a VII. mellékletben felsorolt valamely személyre, szervezetre vagy testületre vonatkozik, a fentiek megállapítását a tagállam bejelentette a szankcióbizottságnak és azt a bizottság jóváhagyta, valamint(b) amennyiben az engedély a VIII. mellékletben felsorolt valamely személyre, szervezetre vagy testületre vonatkozik, az érintett illetékes hatóság legalább két héttel az engedély kiadása előtt értesítette a tagállamok többi illetékes hatóságát és a Bizottságot azon indokokról, amelyek alapján úgy ítéli meg, hogy egyedi engedélyt kell adni.3. Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) és a (2) bekezdés szerint megadott bármely engedélyről.20. cikk1. A 16. cikk (3) bekezdése nem gátolja a pénzügyi szolgáltatókat vagy hitelintézeteket abban, hogy átutalt összegeket írjanak jóvá a felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy testületek befagyasztott számláira, amennyiben az ilyen jóváírások szintén befagyasztásra kerülnek. A pénzügyi szolgáltató vagy hitelintézet haladéktalanul tájékoztatja az illetékes hatóságokat az ilyen ügyletekről.2. A 16. cikk (3) bekezdése nem vonatkozik a befagyasztott számlák alábbi növekményeire:(a) az említett számlákon lévő kamat vagy egyéb hozamok, vagy(b) a 16. cikkben említett személyek, szervezetek vagy testületek szankcióbizottság, Biztonsági Tanács vagy Tanács általi kijelölésének időpontja előtt kötött szerződések, megállapodások vagy azon időpont előtt keletkezett kötelezettségek alapján esedékes kifizetések.feltéve, hogy az említett kamatok, egyéb jövedelmek és kifizetések bármelyikét a 16. cikk (1) vagy (2) bekezdésének értelmében befagyasztották..3. A jelen cikket nem lehet úgy értelmezni, hogy az lehetőséget ad a 21. cikkben említett pénzeszközök átutalásának engedélyezésére.V. fejezetPénzeszközök átutalására és pénzügyi szolgáltatásokra vonatkozó korlátozások21. cikk1. A (2), a (3), a (4) vagy a (6) bekezdésben foglalt feltételek teljesülésének eseteit kivéve tilos:(a) megbízást adni 10 000 EUR vagy annál nagyobb összegű átutalásra iráni személy, szervezet vagy testület számára;(b) Iráni személy, szervezet vagy testület által kezdeményezett, 10 000 EUR vagy annál nagyobb összegű átutalást fogadni;(c) 10 000 EUR vagy annál nagyobb összegű, iráni személy, szervezet vagy testület által kezdeményezett átutalást végrehajtani, vagy 10 000 EUR vagy annál nagyobb összegű átutalást végrehajtani iráni személy, szervezet vagy testület számára.Ezek a tilalmak attól függetlenül alkalmazandók, hogy az átutalásra egyetlen műveletben vagy több, összetartozónak látszó műveletben kerül sor.2. Az (1) bekezdésben említett tilalmak nem vonatkoznak azokra az átutalásokra, amelyek élelmiszer vagy orvosi felszerelések szállításához, illetve egészségügyi vagy humanitárius célú szolgáltatások nyújtásához kapcsolódó tartozások fedezését szolgálják, feltéve, hogy ezen átutalásról írásban értesítették a tagállamoknak az V. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett valamelyik illetékes hatóságát.Az átutalást a megbízást adó természetes vagy jogi személynek, szervezetnek vagy testületnek, illetve, ha a megbízást adó természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület nem tartozik a 36. cikk hatálya alá, az átutalást fogadó és végrehajtó természetes vagy jogi személynek, szervezetnek vagy testületnek kell bejelentenie.3. Az (1) bekezdésben említett tilalmak nem vonatkoznak a (2) bekezdésben említettektől különböző, 40 000 EUR-nél alacsonyabb összegű átutalásokra, amennyiben a megbízást adó természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület, vagy ha a személy, szervezet vagy testület nem tartozik a 36. cikk hatálya alá, az átutalást végrehajtó személy, szervezet vagy testület írásban értesítette az átutalásról a tagállamoknak az V. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett valamelyik illetékes hatóságát.4. A tagállamoknak az V. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt feltételek mellett engedélyt adhatnak 40 000 EUR vagy annál nagyobb összegű átutalásra, hacsak meg nem állapítják, hogy a kérelmezett átutalás elősegítené a következő tevékenységek valamelyikét:(a) Irán dúsítási, újrafeldolgozó vagy nehézvízzel kapcsolatos tevékenységei;(b) atomfegyverek célba juttatására alkalmas rendszerek Irán részéről történő fejlesztése;(c) egyéb, a NAÜ által aggodalmat keltőnek vagy megoldatlannak minősített kérdésekhez kapcsolódó tevékenységek Irán általi folytatása; vagy(d) Iráni vállalkozás által végzett nyersolaj- és földgázfeltárás, nyersolaj- és földgázkitermelés, finomítás, vagy földgáz-cseppfolyósítás.Az engedélyt megadottnak kell tekinteni, ha az illetékes hatósághoz írásban engedély iránti kérelmet nyújtottak be, és az illetékes hatóság az átutalást illetően négy héten belül nem emel írásban kifogást. Ha a kifogás emelésére egy folyamatban levő vizsgálat miatt került sor, az illetékes hatóságnak ezt jeleznie kell és határozatát minél hamarabb közölnie kell. Az engedélyt megadottnak kell tekinteni, amennyiben a kifogás emelésétől számított négy héten belül nem kerül sor határozat közlésére.Az érintett tagállam köteles tájékoztatni a többi tagállamot és a Bizottságot az engedély iránti kérelem elutasításáról.5 A tagállamok kérésre egymásnak segítséget nyújtanak, amennyiben erre a vizsgálat érdekében szükség van.6. Az (1) bekezdés nem alkalmazandó azokban az esetekben, amikor a 17. cikknek, a 18. cikknek, vagy a 19. cikknek megfelelően engedélyeztek átutalást.22. cikk1. Az Iránban székhellyel rendelkező pénzügyi és hitelintézetek 36. cikk hatálya alá tartozó, a IX. mellékletben felsorolt fiókjainak és leányvállalatainak értesíteniük kell a székhelyük szerinti tagállamnak az V. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett illetékes hatóságát minden általuk végzett vagy fogadott pénzátutalásról, a felek nevéről, az ügylet összegéről és időpontjáról az adott pénzátutalás elvégzését vagy fogadását követő öt munkanapon belül. Ha rendelkezésre áll erre vonatkozó információ, a bejelentésben jelezni kell az ügylet természetét, adott esetben az ügylet tárgyát képező áruk természetét, és különösen azt, ha az e rendelet I., II., III., IV. vagy VI. mellékletének hatálya alá tartozó árukról van szó, továbbá amennyiben kivitelük engedélyköteles, fel kell tüntetni a vonatkozó engedély számát.2. Az információcserére vonatkozó szabályokra is figyelemmel az illetékes hatóságoknak haladéktalanul továbbítaniuk kell ezeket az adatokat szükség szerint – megakadályozandó bármely olyan ügyletet, amely elősegítheti az atomfegyverek elterjedésének veszélyével járó tevékenységeket vagy az atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek fejlesztését – azon tagállamok illetékes hatóságai részére, amelyekben az ügyletben érintett másik fél lakóhellyel, tartózkodási hellyel, illetve székhellyel rendelkezik.23. cikk1. A 36. cikk hatálya alá tartozó pénzügyi szolgáltatók és hitelintézetek a (2) bekezdésben hivatkozott pénzügyi szolgáltatókkal és hitelintézetekkel folytatott tevékenységük során, valamint annak elkerülése érdekében, hogy e tevékenységük hozzájáruljon az olyan nukleáris tevékenységekhez, amelyek atomfegyverek elterjedéséhez vagy az atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek fejlesztéséhez vezethetnek:(a) folyamatosan felügyelik a számviteli tevékenységeket többek között ügyfél-átvilágítási programjaik révén, valamint a pénzmosással és a terrorizmus finanszírozásával kapcsolatos kötelezettségeik keretében;(b) előírják a fizetési megbízások valamennyi olyan adatmezőjének kitöltését, amely az adott ügylet megbízójával és kedvezményezettjével kapcsolatos és ha nem adják meg ezeket az adatokat, elutasítják az ügylet végrehajtását;(c) öt éven át megőrzik az ügyletek nyilvántartásait, és kérésre ezeket a nemzeti hatóságok rendelkezésére bocsátják;(d) ha feltételezik, illetve alapos gyanú merül fel arra vonatkozóan, hogy a pénzeszközök a proliferáció finanszírozásához kapcsolódnak, az 5. és a 16. cikk sérelme nélkül azonnal jelentést tesznek e gyanúról a pénzügyi hírszerző egységnek, vagy bármely egyéb, az érintett tagállam által kijelölt, az V. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett illetékes hatóságnak. A pénzügyi hírszerző egység vagy az egyéb illetékes hatóság olyan nemzeti központként működik, amely fogadja és elemzi a proliferáció finanszírozására vonatkozó gyanút megalapozó ügyletekkel kapcsolatos jelentéseket. A pénzügyi hírszerző egységnek vagy az ilyen egyéb illetékes hatóságnak kellő időben, közvetlenül vagy közvetve hozzáféréssel kell rendelkeznie a feladatai megfelelő ellátásához szükséges pénzügyi, igazgatási és bűnüldözési információkhoz, beleértve a gyanús ügyletekkel kapcsolatos jelentések elemzését is.A hitelintézetekre és a pénzügyi szolgáltatókra vonatkozó fenti követelmények kiegészítik az 1781/2006/EK rendelet[17] és a 2005/60/EK irányelv végrehajtásából származó fennálló kötelezettségeket.2. Az (1) bekezdésben meghatározott intézkedések a pénzügyi és hitelintézetek azon tevékenységeire vonatkoznak, amelyeket az alábbiakkal folytatnak:(a) Iránban székhellyel rendelkező pénzügyi szolgáltatók és hitelintézetek;(b) az Iránban székhellyel rendelkező pénzügyi szolgáltatók és hitelintézetek IX. mellékletben felsorolt, a 36. cikk hatálya alá tartozó fiókjai és leányvállalatai;(c) az Iránban székhellyel rendelkező pénzügyi szolgáltatók és hitelintézetek IX. mellékletben felsorolt, a 36. cikk hatálya alá nem tartozó fiókjai és leányvállalatai;(d) a IX. mellékletben felsorolt azon pénzügyi szolgáltatók és hitelintézetek, amelyek sem székhellyel nem rendelkeznek Iránban, sem a 36. cikk hatálya alá nem tartoznak, de az őket ellenőrző személyek és szervezetek iráni illetőségűek.24. cikk1. A 36. cikk hatályába eső pénzügyi szolgáltatók és hitelintézetek számára tilos a következő tevékenységek bármelyike:(a) bankszámla nyitása iráni székhellyel rendelkező pénzügyi szolgáltatónál vagy hitelintézetnél, ideértve az Iráni Központi Bankot, vagy az ilyen pénzügyi szolgáltató vagy hitelintézet IX. mellékletben felsorolt bármely fiókjánál vagy leányvállalatánál;(b) levelezőbanki kapcsolat létrehozása iráni székhellyel rendelkező pénzügyi szolgáltatóval vagy hitelintézettel, ideértve az Iráni Központi Bankot, vagy az ilyen pénzügyi szolgáltató vagy hitelintézet IX. mellékletben felsorolt bármely fiókjával vagy leányvállalatával;(c) képviseleti iroda nyitása Iránban vagy Iránban fiók vagy leányvállalat létrehozása;(d) Részesedés szerzése vagy kiterjesztése iráni székhellyel rendelkező pénzügyi szolgáltatóban vagy hitelintézetben, ideértve az Iráni Központi Bankot, vagy az ilyen pénzügyi szolgáltató vagy hitelintézet IX. mellékletben felsorolt bármely fiókjában vagy leányvállalatában, vagy ilyen pénzügyi szolgáltatóban vagy hitelintézetben bármilyen más tulajdoni érdekeltség szerzése;(e) Közös vállalkozás alapítása iráni székhellyel rendelkező pénzügyi szolgáltatóval vagy hitelintézettel, ideértve az Iráni Központi Bankot, vagy az ilyen pénzügyi szolgáltató vagy hitelintézet IX. mellékletben felsorolt bármely fiókjával vagy leányvállalatával;2. Tilos:(a) Engedélyezni az Unió területén iráni székhellyel rendelkező pénzügyi szolgáltató vagy hitelintézet, ideértve az Iráni Központi Bankot, vagy az ilyen pénzügyi szolgáltató vagy hitelintézet IX. mellékletben felsorolt bármely fiókja vagy leányvállalata képviseleti irodájának nyitását, illetve fiók vagy leányvállalat létrehozását;(b) iráni székhellyel rendelkező pénzügyi szolgáltató vagy hitelintézet, ideértve az Iráni Központi Bankot, számára vagy nevében, vagy az ilyen pénzügyi szolgáltató vagy hitelintézet IX. mellékletben felsorolt bármely fiókja vagy leányvállalata számára vagy nevében olyan megállapodások tárgyalása vagy megkötése, amelyek célja az Unió területén képviseleti iroda, fiók vagy leányvállalat létrehozása;(c) iráni székhellyel rendelkező pénzügyi szolgáltató vagy hitelintézet, ideértve az Iráni Központi Bankot, vagy az ilyen pénzügyi szolgáltató vagy hitelintézet IX. mellékletben felsorolt bármely fiók vagy leányvállalata képviseleti irodája, fiókja vagy leányvállalata számára hitelintézeti tevékenység megkezdésének és folytatásának, vagy bármely más, előzetes engedélyhez kötött tevékenység engedélyezése, ha a képviseleti iroda, fiók vagy leányvállalat nem működött 2010. július 26-át megelőzően.25. cikkTilos:(a) Közvetlenül vagy közvetve eladni vagy vásárolni 2010. július 26-a után kibocsátott állami kötvényeket vagy állami garanciát élvező kötvényeket a következő szereplők bármelyikének vagy bármelyikétől:i. Irán vagy annak kormánya, és állami testületei, vállalkozásai és ügynökségei;ii. Iráni székhellyel rendelkező pénzügyi szolgáltató vagy hitelintézet, ideértve Irán Központi Bankját, vagy a IX. mellékletben felsorolt bármely fiókot vagy leányvállalatot;iii. az i. vagy ii. pontban említett jogi személy, szervezet vagy testület nevében vagy utasítására eljáró természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület;iv. az i., ii. vagy iii. pontban említett személy, szervezet vagy testület tulajdonában lévő vagy általa ellenőrzött jogi személy, szervezet vagy testület.(b) Az a) pontban említett személynek, szervezetnek vagy testületnek 2010. július 26-a után kibocsátott állami kötvényekkel vagy állami garanciát élvező kötvényekkel kapcsolatos brókerszolgáltatást nyújtani;(c) Az a) pontban említett személy, szervezet vagy testület segítése állami kötvények vagy állami garanciát élvező kötvények kibocsátásában brókerszolgáltatások nyújtásával, reklámtevékenységgel vagy az ilyen kötvényekhez kapcsolódó bármely szolgáltatással.26. cikk1. Tilos:(a) Biztosítást vagy viszontbiztosítást nyújtani a következőknek:i. Irán vagy annak kormánya, állami testületei, vállalkozásai és ügynökségei;ii. valamely iráni vállalkozás; vagyiii. az i. vagy ii. pontban említett jogi személy, szervezet vagy testület nevében vagy utasítására eljáró természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület.(b) az olyan tevékenységekben folytatott tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az a) pontban említett tilalom megkerülése.2. Az (1) bekezdés nem vonatkozik a magánszemélyek számára nyújtott beteg- vagy utasbiztosításokra.3. E cikk megtiltja az e rendelet hatálybalépését megelőzően megkötött biztosítási vagy viszontbiztosítási megállapodások meghosszabbítását vagy megújítását, de nem tiltja a hatálybalépés dátuma előtt született megállapodások teljesítését.VI. fejezetA közlekedésre vonatkozó korlátozások27. cikk1. Az olyan áruk és technológia átadásának megakadályozása érdekében, amelyek az EU közös katonai listáján szerepelnek, illetve amelyek szállítását, értékesítését, átadását vagy kivitelét e rendelet tiltja, az Irán területéről az Unió vámterületére, illetve az Unió vámterületéről Irán területére szállított áruk tekintetében az érintett tagállam illetékes vámhatóságai számára érkezés, illetve indulás előtt kiegészítő információt kell nyújtani.2. Az érkezést és az indulást megelőző, kiegészítő információszolgáltatási kötelezettségre vonatkozó szabályokra – különösen a betartandó határidőket és a kívánt adatokat illetően – a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendeletben[18], valamint a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendeletben[19] a belépési és kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatokat, valamint a vámáru-nyilatkozatokat érintő rendelkezésekben meghatározott szabályok érvényesek.3. Továbbá, az a személy, aki Iránból az Unió vámterületére hozza be vagy onnan Iránba viszi ki az árukat, vagy az áruk Iránba vagy Iránból történő szállításáért felelős személy vagy ennek képviselője nyilatkozik arról, hogy az áruk szerepelnek-e az Európai Unió közös katonai listáján vagy azok e rendelet hatálya tartoznak-e, illetve amennyiben az áruk kivitele engedélyhez kötött, közlik a megadott kiviteli engedély adatait.4. A beléptetési és kiléptetési gyűjtő vámáru-nyilatkozatot és a (3) bekezdésben említett további kötelező elemeket 2010. december 31-ig írásban, kereskedelmi, kikötői vagy szállítási adatok felhasználásával lehet benyújtani, amennyiben ezen adatok tartalmazzák a szükséges részletességű információt.5. 2011. január 1-jétől az e cikkben említett további kötelező információkat a következőkre kell benyújtani:-  az Unió vámterületére behozott árukra, az adott esetnek megfelelően vagy írásban, vagy beléptetési és kiléptetési gyűjtő vámáru-nyilatkozatok formájában, és-  az Unió vámterületéről kivitt árukra, vagy vámáru-nyilatkozat, vagy – amennyiben nincs szükség vámáru-nyilatkozatra – kiléptetési gyűjtő vámáru-nyilatkozat formájában.28. cikk1. Tilos a tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területéről az iráni hajók üzemanyaggal való ellátása, ellátmányozása vagy bármely más módon történő kiszolgálása, amennyiben a szolgáltatók – többek között az illetékes vámhatóságoktól kapott, a hatóságokhoz a hajók indulását vagy érkezését megelőzően érkező, az előző cikkben említett információk alapján – olyan információk birtokában vannak, amelyek alapján megalapozottan feltételezhető, hogy a hajók olyan árukat szállítanak, amelyek szerepelnek az EU közös katonai listáján, vagy amelyek szállítása, értékesítése, átadása vagy kivitele e rendelet értelmében tilos, kivéve, ha a szolgáltatásnyújtás humanitárius okokból szükséges.2. Tilos a tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területéről az iráni teherszállító légi járművek számára műszaki és karbantartási szolgáltatások nyújtása, amennyiben a szolgáltatók – többek között az illetékes vámhatóságoktól kapott, a hatóságokhoz a hajók indulását vagy érkezését megelőzően érkező, az előző cikkben említett információk alapján – olyan információk birtokában vannak, amelyek alapján megalapozottan feltételezhető, hogy a teherszállító légi jármű olyan árukat szállít, amelyek szerepelnek az EU közös katonai listáján, vagy amelyek szállítása, értékesítése, átadása vagy kivitele e rendelet értelmében tilos, kivéve, ha a szolgáltatásnyújtás humanitárius és biztonsági okokból szükséges.3. Az (1) és a (2) bekezdésben meghatározott tilalmak nem alkalmazandók addig, amíg a rakományt nem ellenőrizték és szükség esetén nem foglalták le és nem semmisítették meg, az adott esetnek megfelelően.VII. fejezetBizonyos követelések teljesítésére vonatkozó korlátozások29. cikk1. Nem teljesíthetők az olyan szerződésekkel vagy ügyletekkel kapcsolatos, bármilyen formájú követelések, amelyek teljesítését a 423/2007/EK rendeletben vagy a jelen rendeletben előírt intézkedések közvetlenül vagy közvetve, teljes egészében vagy részben befolyásolnák, ideértve a kártérítési vagy egyéb hasonló jellegű követeléseket, mint például beszámítási követelést vagy garanciaérvényesítés keretében benyújtott követelést, nevezetesen pénzügyi garancia vagy viszontgarancia kifizetése vagy meghosszabbítása iránti bármilyen követelést, amennyiben az alábbiak nyújtották be:(a) a VII., a VIII. és a IX. mellékletben felsorolt személyek, szervezetek vagy testületek;(b) bármely egyéb iráni személy, szervezet vagy testület, ideértve az iráni kormányt is;(c) bármely, a fenti személyeken, szervezeteken vagy testületeken keresztül vagy nevükben eljáró személy, szervezet vagy testület.2. Valamely szerződés vagy ügylet teljesítését a 423/2007/EK rendelet vagy az ezen rendelet által megállapított intézkedések által érintettnek kell tekinteni, ha a követelés keletkezése vagy tartalma ezekre az intézkedésekre közvetlenül vagy közvetve visszavezethető.3. Egy követelés érvényesítésére vonatkozó bármely eljárás során a követelést érvényesítő személyre hárul a bizonyítás terhe arra vonatkozóan, hogy a követelés kielégítését nem tiltja az (1) bekezdés.4. Ez a cikk nem érinti az (1) bekezdésben említett személyeknek, szervezeteknek és testületeknek a szerződéses kötelezettségek nemteljesítésének jogszerűségére irányuló bírósági felülvizsgálathoz való jogát a 423/2007/EK rendelet vagy a jelen rendelet fényében.VIII. fejezetÁltalános és záró rendelkezések30. cikk1. A tájékoztatásról, a bizalmas kezelésről és a szakmai titoktartásról szóló érvényben lévő szabályok sérelme nélkül a természetes és jogi személyek, szervezetek és testületek kötelesek:(a) az állandó lakóhelyük vagy székhelyük szerinti tagállamnak az V. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett illetékes hatóságai részére azonnal megadni minden olyan információt, amely elősegíti e rendelet betartását, például a 16. cikknek megfelelően befagyasztott számlákra és pénzösszegekre vonatkozóan, és ezt az információt közvetlenül vagy a tagállamokon keresztül továbbítani a Bizottságnak;(b) együttműködni az V. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett illetékes hatóságokkal ezen információk ellenőrzésében.2. A Bizottságnak a hozzá közvetlenül beérkezett minden további információt az érintett tagállam rendelkezésére kell bocsátania.3. Az e cikkel összhangban adott vagy kapott minden információt kizárólag arra a célra lehet felhasználni, amelyre azt adták vagy kapták.31. cikk1. A pénzeszközök vagy gazdasági források befagyasztása, illetve a pénzeszközök vagy gazdasági források rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben e döntést jóhiszeműen hozták, abban a meggyőződésben, hogy az intézkedés e rendelettel összhangban áll – nem vonja maga után a végrehajtó természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület, illetve ezek igazgatói vagy alkalmazottai felelősségét, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági források befagyasztása vagy visszatartása gondatlanság eredménye.2. Az 5. cikk (1) bekezdésének d) pontjában, az 5. cikk (1) bekezdésének e) pontjában, a 9. cikk (b) pontjában, a 15. cikkben, a 16. cikk (3) bekezdésében, a 25. cikk (1) bekezdésének a) pontjában és a 26. cikkben meghatározott tilalmak nem vonják maguk után az érintett természetes vagy jogi személyek vagy szervezetek felelősségét, amennyiben nem volt tudomásuk arról, és nem volt alapos okuk arra gyanakodni, hogy eljárásuk megsérti ezeket a tilalmakat.3. A 21. cikkben, a 22. cikkben és a 23. cikkben előírt, az e rendelet hatálya alá tartozó intézmény vagy személy által, illetve egy ilyen intézmény vagy személy alkalmazottja vagy igazgatója által jóhiszeműen közölt, a 21. cikkben, a 22. cikkben és a 23. cikkben említett információ az intézményt vagy a személyt, illetve annak igazgatóit vagy alkalmazottait semmiféle felelősséggel nem terheli.32. cikkA Bizottság és a tagállamok haladéktalanul tájékoztatják egymást az e rendelet keretében hozott intézkedésekről, és átadják egymásnak a rendelkezésükre álló, e rendelettel összefüggő egyéb lényeges információkat, különös tekintettel a jogsértési és végrehajtási problémákkal, valamint a nemzeti bíróságok által hozott ítéletekkel kapcsolatos információkra.33. cikk1. A Bizottság:(a) módosítja a II. mellékletet vagy az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság által tett megállapítások, illetve a tagállamok által szolgáltatott információk alapján;(b) módosítja a IV. mellékletet a tagállamok által szolgáltatott információk alapján;(c) módosítja az V. mellékletet a tagállamok által szolgáltatott információk alapján;(d) módosítja a VII. mellékletet vagy az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa, vagy a szankcióbizottság által tett megállapítások alapján.2. A Tanács minősített többséggel eljárva létrehozza, felülvizsgálja és módosítja a 16. cikk (2) bekezdésében említett személyek szervezetek és testületek listáját, teljes összhangban a Tanács által a 2010/413/KKBP tanácsi határozat II. mellékletének tekintetében tett megállapításokkal. A VIII. mellékletben foglalt listát rendszeresen, legalább 12 havonta felül kell vizsgálni.3. A Bizottság és a Tanács megállapítja az (1) bekezdés d) pontjának és a (2) bekezdésnek megfelelően hozott határozatok egyedi és konkrét indokát, biztosítva annak lehetőségét az érintett természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület számára, hogy a kérdéssel kapcsolatos észrevételeit megtegye. Amennyiben érkeznek észrevételek, a Bizottság vagy a Tanács felülvizsgálja a határozatát, és a felülvizsgálat eredményéről értesíti a személyt, a szervezetet vagy testületet.4. A Bizottság az e rendelet alapján ráruházott feladatainak elvégzése érdekében személyes adatokat dolgoz fel. E feladatok magukban foglalják a következőket:(a) e rendelet VII. melléklete módosításainak előkészítése;(b) a VII. és a VIII. melléklet tartalmának belefoglalása az EU pénzügyi szankciói által sújtott személyeket, csoportokat és szervezeteket felsoroló, a Bizottság honlapján elérhető elektronikus, egységes szerkezetbe foglalt jegyzékbe[20];(c) a jegyzékbe vétel indokaira vonatkozó információk feldolgozása; valamint(d) a rendelettel összhangban bevezetett intézkedések hatásával kapcsolatos információk – például a befagyasztott pénzeszközök értéke és az illetékes hatóságok által jóváhagyott engedélyekre vonatkozó információk – feldolgozása.5. Annak érdekében, hogy az e rendeletben ráruházott feladatainak eleget tegyen, a Tanács személyes adatokat dolgoz fel. E feladatok magukban foglalják a következőket:(a) e rendelet VIII. melléklete módosításainak előkészítése; valamint(b) a jegyzékbe vétel indokaira vonatkozó információk feldolgozása.6. A Tanács és a Bizottság csak abban az esetben dolgozhatja fel – megfelelő egyedi biztosítékok mellett – a jegyzékbe vett természetes személyek által elkövetett bűncselekményekkel, illetve az ezen személyekre vonatkozó büntetőjogi felelősséget megállapító ítéletekkel vagy biztonsági intézkedésekkel – kapcsolatos adatokat, ha a feldolgozásra az érintett személy által benyújtott, a jegyzékbe vétel indokaira vonatkozó észrevételek vizsgálatához van szükség. Az ilyen adatok nem tehetők közzé és nem cserélhetők.7. E rendelet alkalmazásában az érintett intézmény „adatkezelőjeként” a Tanács és a Bizottság V. mellékletben felsorolt szervezeti egységei kerülnek kijelölésre a 45/2001/EK rendelet 2. cikkének d) pontjával összhangban, biztosítandó az érintett természetes személyek számára a 45/2001/EK rendelet szerinti jogaik gyakorlását.34. cikk1. A tagállamok megállapítják az e rendelet megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és megteszik a szükséges intézkedéseket azok végrehajtásának biztosítására. A szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük.2. A tagállamok e rendelet hatálybalépése után haladéktalanul értesítik a Bizottságot e szankciókról és minden későbbi módosításról.35. cikk1. A tagállamok kijelölik a rendeletben említett illetékes hatóságokat, és megjelölik azokat az V. mellékletben felsorolt weboldalakon. A tagállamok értesítik a Bizottságot az V. mellékletben felsorolt weboldalaik címeinek megváltozásáról azt megelőzően, hogy ezek a változások érvénybe lépnének.2. A tagállamok e rendelet hatálybalépése után haladéktalanul értesítik a Bizottságot az illetékes hatóságaikról, ideértve az illetékes hatóságok elérhetőségének adatait, és minden későbbi módosításról.3. Azokban az esetekben, amikor e rendelet a Bizottság értesítésére, tájékoztatására vagy a vele történő egyéb kapcsolattartásra vonatkozó kötelezettségeket ír elő, az ilyen kommunikáció során az V. mellékletben feltüntetett címet és egyéb elérhetőségeket kell felhasználni.36. cikkE rendeletet alkalmazni kell:(a) az Unió területén belül, beleértve annak légterét;(b) bármely, tagállami joghatóság alá tartozó légi jármű vagy hajó fedélzetén;(c) bármely olyan, az Unió területén vagy azon kívül tartózkodó személyre, aki valamely tagállam állampolgára;(d) minden olyan jogi személyre, szervezetre vagy testületre, amely valamely tagállam területén székhellyel rendelkezik vagy valamely tagállam joga szerint hozták létre;(e) a részben vagy egészben az Unión belül bármilyen üzleti tevékenységet folytató minden jogi személyre, szervezetre vagy testületre.37. cikkA 423/2007/EK rendelet hatályát veszti. A hatályon kívül helyezett rendeletre való minden hivatkozást erre a rendeletre való hivatkozásnak kell tekinteni.38. cikkEz a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.Kelt Brüsszelben, […]-án/-én.a Tanács részérőlAz elnök […]I. MELLÉKLETA. RÉSZA 2. cikk (1) bekezdésének a) pontjában, a 2. cikk (2) bekezdésében, a 4. cikkben, az 5. cikk (1) bekezdésének b) pontjában és az 5. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett áruk és technológiákEz a melléklet tartalmazza a 428/2009/EK rendelet I. mellékletében felsorolt összes árut és technológiát, a rendeletben szereplő meghatározással, a következők kivételével:A 428/2009/EK rendelet I. mellékletében szereplő termék | Leírás |5A001 | Távközlési rendszerek, berendezések, alkatrészek és tartozékok, az alábbiak szerint: a. Bármely típusú, a következő jellemzők, funkciók, vagy tulajdonságok bármelyikével rendelkező távközlési berendezés: 1. Kifejezetten arra tervezték, hogy a nukleáris robbanásból eredő tranziens elektromos hatásoknak vagy elektromágneses impulzusoknak ellenálljon; 2. Gamma-, neutron- és ionizáló sugárzással szemben speciálisan ellenállóvá tették; vagy 3. Kifejezetten a 218 K (-55°C) és 397 K (124°C) közötti hőmérséklethatárokon kívüli üzemelésre tervezték. Megjegyzés: Az 5A001.a.3. csak elektronikus berendezésekre vonatkozik. Megjegyzés: Az 5A001.a.2. és az 5A001.a.3. nem vonja ellenőrzés alá a műholdak fedélzetén történő használatra tervezett vagy módosított berendezéseket. b. Távközlési rendszerek és berendezések, és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek és tartozékok, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők, funkciók vagy tulajdonságok bármelyikével: 1. Víz alatti, kábellel nem összekötött kommunikációs rendszerek, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők bármelyikével: a. 20–60 kHz frekvencia-tartományon kívüli akusztikus vivőfrekvencia; b. 30 kHz alatti elektromágneses vivőfrekvencia; c. Vezetősugár irányítási technikák alkalmazása; vagy d. 400 nm és 700 nm közötti kimeneti hullámhosszú „lézerek” vagy fénykibocsátó diódák (LED) alkalmazása „helyi hálózatban”; 2. 1,5–87,5 MHz frekvenciatartományban működő rádióátviteli berendezések, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: a. Az átvitel optimalizálására automatikusan előre jelzik és kiválasztják a frekvenciákat és a csatornánkénti „teljes digitális adatátviteli sebességeket”; és b. Olyan lineáris teljesítményerősítőt tartalmaznak, amely képes biztosítani több jel egyidejű feldolgozását, kimeneti teljesítménye legalább 1 kW az 1,5–30 MHz, illetve legalább 250 W a 30–87,5 MHz frekvencia-tartományban, legalább 1 oktáv „pillanatnyi sávszélességben” és -80 dB-nél jobb kimeneti felharmonikus és torzítási tartalommal; 3. Az 5A001.b.4. pontban meghatározottaktól eltérő, „kiterjesztett spektrumú”, többek között a „frekvenciaugratásos” (frequency hopping) technikákat alkalmazó rádióberendezések, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők bármelyikével: a. A felhasználó által programozható szórási kódok; vagy b. A teljes átviteli sávszélesség legalább 100-szor nagyobb, mint bármelyik információs csatorna sávszélessége, és meghaladja az 50 KHz-et; Megjegyzés: Az 5A001.b.3.b. nem vonja ellenőrzés alá a kifejezetten a polgári sávokon történő használatra tervezett celluláris rádióberendezéseket. Megjegyzés: Az 5A001.b.3. nem vonja ellenőrzés alá az 1 watt, vagy annál kisebb kimeneti teljesítménnyel működő berendezéseket. 4. Ultra-szélessávú modulációs technikát alkalmazó rádióberendezés, a felhasználó által programozható csatornákra osztó kódokkal, rejtjelező kódokkal vagy hálózatazonosító kódokkal, amely rendelkezik az alábbi jellemzők bármelyikével: a. 500 MHz-et meghaladó sávszélesség; vagy b. 20 %-os vagy nagyobb „relatív sávszélesség”. 5. Digitális vezérlésű rádióvevők, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: a. Több, mint 1 000 csatorna; b. 1 ms alatti „frekvenciakapcsolási idő”; c. Az elektromágneses spektrum egy részének automatikus keresése vagy letapogatása; és d. A vett jelek, vagy az adó típusának azonosítása; vagy Megjegyzés: Az 5A001.b.5 nem vonja ellenőrzés alá a kifejezetten a polgári sávokon történő használatra tervezett celullárisrádió-berendezéseket 6. Digitális „jelfeldolgozási” funkciót alkalmaz a 2 400 bit/s alatti ,hangkódolási’ sebesség elérésére. Műszaki megjegyzések: 1. A változtatható sebességű ,hangkódoláshoz’ az 5A001.b.6. a folyamatos beszéd ,hangkódoló’ kimenetére vonatkozik. 2. Az 5A001.b.6. alkalmazásában a ,hangkódolás’ meghatározása: olyan technika, amelynek során emberi hangmintákat készítenek, majd ezeket a mintákat digitális jellé alakítják, figyelembe véve az emberi beszéd meghatározott jellegzetességeit. c. Optikai szál kommunikációs kábel, optikai szálak és tartozékok, az alábbiak szerint: 1. 500 m-nél hosszabb optikai szálak, amelyek a gyártó minősítése szerint képesek 2 × 109 N/m2 vagy annál nagyobb ,szakítószilárdság-vizsgálatnak’ ellenállni; Műszaki megjegyzés: ,Szakítószilárdság-vizsgálat’: olyan on-line, vagy off-line termékvizsgálat, amelynek során egy 0,5–3 m hosszúságú kábeldarabra, 2–5 m/s sebességgel egy adott húzófeszültséget dinamikusan alkalmaznak, miközben a befogó csévék átmérője kb. 150 mm. A környezeti hőmérséklet 293 K (20°C), a relatív páratartalom 40%. A szakítószilárdság vizsgálat végrehajtására a megfelelő nemzeti szabvány is használható. 2. Víz alatti felhasználásra tervezett optikai kábelek és tartozékok. Megjegyzés: Az 5A001.c.2. nem vonja ellenőrzés alá a szabványos polgári távközlési kábeleket és tartozékokat. N.B.1: A víz alatti umbilikus kábelek és azok csatlakozóinak tekintetében lásd: 8A002.a.3. N.B.2: Száloptikai hull csatlakozók és penetrátorok tekintetében lásd: 8A002.c. d. 31,8 GHz felett működő „elektronikusan forgatható többfázisú antennarendszerek”. Megjegyzés: Az 5A001.d. nem vonja ellenőrzés alá az ICAO mikrohullámú leszállító rendszerekre (MLS) vonatkozó szabványainak megfelelő eszközöket tartalmazó leszállító rendszerekhez tervezett „elektronikusan forgatható többfázisú antennarendszereket”. e. 30 MHz feletti frekvenciákon üzemelő rádióirány-mérő berendezések és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: 1. 10 MHz, vagy nagyobb „pillanatnyi sávszélesség”; és 2. Képes megtalálni a kevesebb mint 1 ms-ig tartó jelet sugárzó, együtt nem működő rádióadók irányát; f. Az alábbiakban felsoroltak bármelyikére képes, kifejezetten a mobil telekommunikációs szolgáltatások szándékos és szelektív zavarása, letiltása, akadályozása, gyengítése vagy csökkentése céljára tervezett vagy módosított zavaróberendezések, valamint az e célra tervezett alkatrészek: 1. RAN (Radio Access Network, rádió-hozzáférési hálózat)-berendezés funkcióinak szimulálása; 2. Az alkalmazott mobil telekommunikációs protokoll (pl. GSM) egyedi jellemzőinek észlelése és kihasználása; vagy 3. Az alkalmazott mobil telekommunikációs protokoll (pl. GSM) egyedi jellemzőinek kihasználása; N.B.: A GNSS-zavarókészülékekkel kapcsolatban lásd a hadiipari termékellenőrzési jegyzéket. g. Passzív koherens helymeghatározó (Passive Coherent Location, PCL) rendszerek vagy kifejezetten mozgó tárgyaknak a nem radaralapú adók általi környezeti rádiófrekvencia-kibocsátások visszaverésének mérésével való felderítésére és nyomon követésére tervezett berendezések: Műszaki megjegyzés: A nem radaralapú adók magukban foglalhatják a kereskedelmi rádió-, televízió- vagy digitális távközlési bázisállomásokat. Megjegyzés: Az 5A001.g nem vonja ellenőrzés alá az alábbiakat: a. Rádióasztronómiai berendezések; vagy b. A céltárgyból származó rádiójeleket igénylő rendszerek vagy berendezések. h. A rádió távirányítású rögtönzött robbanóeszközök (RCIED) idő előtti aktiválására vagy az indítás megakadályozására tervezett vagy e célra átalakított elektronikus berendezések: N.B.: LÁSD MÉG A HADIIPARI TERMÉKELLENŐRZÉSI JEGYZÉKET. |5A002 | Az „információbiztonsági” rendszerek, berendezések és ezek alkatrészei, az alábbiak szerint: a. Az „információbiztonsági” rendszerek, berendezések, alkalmazásspecifikus „elektronikus részegységek”, modulok és integrált áramkörök, valamint egyéb, kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint: N.B.: A dekódolást tartalmazó vagy alkalmazó globális navigációs műholdas rendszerek (Global Navigation Satellite Systems, GNSS) vételére alkalmas berendezések (GPS vagy GLONASS) ellenőrzése tekintetében lásd: 7A005. 1. A hitelesítés és a digitális aláírás kivételével az információ védelmének biztosítása érdekében digitális technikát alkalmazó „rejtjelezés” felhasználására tervezték vagy módosították, és amely rendelkezik az alábbi jellemzők bármelyikével: Műszaki megjegyzések: 1. A hitelesítés és digitális aláírás funkciók tartalmazzák a hozzájuk tartozó rejtjelkulcskezelési funkciót. 2. A hitelesítés tartalmazza a hozzáférés védelem minden olyan elemét, amelynél nincs fájl- vagy szövegtitkosítás, kivéve a közvetlen jelszó védelmet, a személyi azonosító (PIN) vagy hasonló adatok illetéktelen hozzáférés elleni védelmét. 3. A „rejtjelezés” nem tartalmazza a „rögzített” adat-tömörítési vagy kódolási technikákat. Megjegyzés: Az 5A002.a.1. magában foglalja a digitális technikával együtt alkalmazott analóg elven működő „rejtjelezésre” tervezett vagy módosított berendezéseket. a. Az 56 bitnél hosszabb kulcsot használó „szimmetrikus algoritmus”; vagy b. Olyan „aszimmetrikus algoritmus”, amelynél az algoritmus biztonsága a következők bármelyikén alapul: 1. Egész számok tényezőkre bontása 512 bit felett (pl. RSA); 2. Diszkrét algoritmusok számítása 512 bitnél nagyobb véges mező multiplikatív csoportjában (pl. Diffie-Hellman Z/pZ felett); vagy 3. Diszkrét logaritmus az 5A002.a.1.b.2. pontban említettől eltérő egyéb csoportban 112 bit felett (pl. Diffie-Hellman elliptikus görbe felett); 2. Rejtjelfejtési funkciók elvégzésére tervezték vagy alakították át; 3. Nem alkalmazott; 4. Az információhordozó jelek káros kisugárzásának az egészségügyi, biztonsági vagy elektromágneses interferencia szabványok által megkívánt érték alá történő csökkentése céljából tervezték vagy alakították át; 5. Az 5A002.a.6. pontban meghatározottaktól eltérő „szórt spektrumú” rendszerekhez szórási kód vagy a „frekvenciaugratásos” rendszerekhez ugrató kód generálására szolgáló rejtjelező technikák alkalmazására tervezték vagy alakították át; 6. Ultra-szélessávú modulációs technikákat alkalmazó rendszerekhez csatornákra osztó kódok, rejtjelező kódok vagy hálózatazonosító kódok előállítására szolgáló rejtjelezési technikák használatára tervezték vagy alakították át, és rendelkezik az alábbi jellemzők bármelyikével: a. 500 MHz-et meghaladó sávszélesség; vagy b. 20 %-os vagy nagyobb „relatív sávszélesség”. 7. Nem kriptográfiai információs és kommunikációs technológián (IKT) alapuló biztonsági rendszerek és eszközök, amelyeket a Közös Követelmények (Common Criteria, CC) EAL-6 osztálya (evaluation assurance level – a biztonsági szint értékelése) feletti biztonsági szintre vagy azzal egyenértékűre értékeltek; 8. Meg nem engedett behatolás érzékelésére mechanikai, elektromos vagy elektronikai eszközöket alkalmazó, e célra tervezett vagy átalakított kommunikációs kábelrendszerek; 9. „Kvantum-kriptográfia” használatára tervezték vagy alakították át. Műszaki megjegyzés: a „kvantum-kriptográfia” kvantum-kulcsszétosztás (quantum key distribution, QKD) néven is ismert. Megjegyzés: Az 5A002 nem vonja ellenőrzés alá az alábbiakat: a. Az alábbi jellemzők bármelyikével rendelkező, „személyre szabott intelligens kártyák”: 1. Ha a rejtjelezési képesség csak az ezen megjegyzés b–g. pontja szerint ellenőrzés alá nem tartozó berendezésben vagy rendszerben történő felhasználásra korlátozódik; vagy 2. A lakossági alkalmazásokhoz használt kártyákat, ahol a rejtjelezési képesség a felhasználó számára nem hozzáférhető, és kifejezetten úgy tervezték és korlátozták, hogy biztosítsa a benne tárolt személyes adatok védelmét. N.B.: Ha a „személyre szabott intelligens kártya” többfunkciós, akkor az egyes funkciók ellenőrzési státuszát egyesével kell kiértékelni. b. Rádióműsor, fizetős televízióadás vagy hasonló, nagyközönségnek szóló korlátozott elérhetőségű adás vételére szolgáló berendezés digitális rejtjelezés nélkül, kivéve a kizárólag számlázási vagy programmal kapcsolatos információk műsorszolgáltató felé történő visszaküldéséhez használtakat; c. Olyan berendezés, amelynél a rejtjelezési képesség a felhasználó számára nem hozzáférhető, és amely speciálisan és kimondottan a következőkhöz készült: 1. Másolásvédett „szoftver” futtatása; 2. A következők bármelyikéhez való hozzáférés: a. Másolásvédett csak olvasható információhordozó; vagy b. Rejtjelezett formában adathordozón tárolt (pl. szellemi tulajdon jogok védelmével kapcsolatos) információ, amennyiben az információhordozót azonos formában a nagyközönség számára eladásra kínálják; 3. Védjegyzett audió/videó adat másolásának ellenőrzése; vagy 4. Félvezető eszközök vagy integrált áramkörök tervezéséhez kapcsolódó könyvtárak, tervezési jellemzők vagy adatok védelmét szolgáló titkosítás és/vagy dekódolás; d. Rejtjelező berendezés, amelyet kifejezetten és kizárólag banki felhasználásra vagy ,pénzügyi tranzakcióhoz’ terveztek. Műszaki megjegyzés: Az 5A002. megjegyzés d. megjegyzésében említett ,pénzügyi tranzakció’ magában foglalja díjak gyűjtését és elszámolását, valamint a hitelfunkciókat is. e. Polgári használatra készült hordozható vagy mobil rádiótelefonok (pl. polgári kereskedelmi mobil rádiókommunikációs rendszerekhez), amelyek nem képesek rejtjelzett adatok másik rádiótelefonhoz vagy (RAN (Radio Access Network, rádió-hozzáférési hálózat)-berendezéstől eltérő) berendezéshez való közvetlen továbbítására, sem rejtjelzett adatok RAN-berendezésen keresztüli továbbadására (pl. rádióhálózat-vezérlő (Radio Network Controller, RNC) vagy bázisállomás-vezérlő (Base Station Controller, BSC) berendezés); f. Vezeték nélküli telefonkészülékek, amelyek nem képesek végpont-végpont közötti rejtjelezésre, és amelyeknél a gyártó specifikációja szerint az átjátszó-erősítő nélküli maximális hatótávolság 400 m-nél kisebb; vagy g. Polgári használatra készült hordozható vagy mobil rádiótelefonok, valamint ezekhez hasonló vezeték nélküli telefonkészülékek, amelyek kizárólag nyilvánosságra hozott vagy kereskedelmi rejtjelezési szabványokat alkalmaznak (a kalózkodás elleni (anti-piracy) funkciók kivételével, amelyek lehetnek nyilvánosságra nem hozottak is), valamint megfelelnek a kriptográfiai megjegyzés (5. kategória 3. megjegyzés – 2. rész, ) b–d. pontjában foglaltaknak, amelyeket egy adott polgári ipari felhasználásra alakítottak ki olyan jellemzőkkel, amelyek nem érintik az eredeti, nem átalakított eszközök kriptográfiai tulajdonságait; h. Kifejezetten hordozható vagy mobil rádiótelefonok, valamint ezekhez hasonló vezeték nélküli telefonkészülékek karbantartására tervezett olyan berendezések, amelyek a kriptográfiai megjegyzésben (5. kategória 3. megjegyzés – 2. rész, ) foglalt valamennyi előírásnak megfelelnek, amennyiben a karbantartó berendezés teljesíti valamennyi alábbi feltételt: 1. A karbantartó berendezés kriptográfiai funkcionalitását a felhasználó nem tudja könnyen megváltoztatni; 2. A karbantartó berendezést úgy alakították ki, hogy a felhasználó a szolgáltató jelentősebb segítsége nélkül installálni tudja; valamint 3. A karbantartó berendezés nem tudja a karbantartás alatt álló készülék kriptográfiai funkcionalitását megváltoztatni; i. Vezeték nélküli „személyi hálózati” készülékek, amelyek kizárólag nyilvánosságra hozott vagy kereskedelmi rejtjelezési szabványokat alkalmaznak, és amelyek esetében a rejtjelezési képesség a gyártó specifikációja szerint nem haladja meg a 30 m-es névleges működési tartományt. |5B001 | Távközlési vizsgáló-, ellenőrző- és gyártóberendezések, alkatrészek és tartozékok, az alábbiak szerint: a. A kifejezetten az 5A001 alatt meghatározott berendezések, anyagok vagy funkciók „fejlesztésére”, „gyártására” vagy „felhasználására” tervezett berendezések, és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek és tartozékok. Megjegyzés: Az 5B001.a. nem vonja ellenőrzés alá az optikai szálakat karakterizáló berendezéseket. b. Kifejezetten a következő távközlési átviteli vagy kapcsoló berendezés „fejlesztéséhez” készült berendezések, és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek vagy tartozékok: 1. Digitális technikát alkalmazó berendezés, amelyet 15 Gbit/s-nál nagyobb „teljes digitális átviteli sebességre” terveztek; Műszaki megjegyzés: A kapcsoló berendezés esetén a „teljes digitális átviteli sebességet” a legmagasabb sebességű portnál vagy vonalnál mérik. 2. „Lézer”-t alkalmazó berendezés, amely a következő jellemzők bármelyikével rendelkezik: a. 1750 nm-nél nagyobb átviteli hullámhossz; b. Prazeodímium-adalékú fluorid szál erősítő (PDFFA) alkalmazásával „optikai erősítést” hajt végre; c. Koherens optikai átvitelt vagy koherens optikai detektálási technikát (más néven optikai heterodin vagy homodin technikát) alkalmaz; vagy d. Analóg technikát alkalmaz, és a sávszélessége 2,5 GHz-nél nagyobb; Megjegyzés: Az 5B001.b.2.d. nem vonja ellenőrzés alá a kifejezetten a kereskedelmi tv-rendszerek „fejlesztésére” tervezett berendezéseket. 3. "Optikai kapcsolást" alkalmazó berendezés; 4. 256-as szint feletti kvadratúra amplitúdó modulációt (QAM) alkalmazó rádió berendezések; vagy 5. „Közöscsatornás jelzésátvitelt” alkalmazó berendezés, amely nem összerendelt üzemmódban működik. |5B002 | „Információbiztonsági” vizsgáló-, ellenőrző- és „gyártó”berendezések, az alábbiak szerint: a. Kifejezetten az 5A002 vagy 5B002.b. pontban meghatározott berendezések „fejlesztésére” vagy „gyártására” tervezett berendezések; b. Kifejezetten az 5A002 pontban meghatározott berendezés vagy az 5D002.a. vagy az 5D002.c. pontban meghatározott „szoftver”„információbiztonsági” funkcióinak értékelésére és érvényesítésére tervezett mérőberendezés. |5D001 | „Szoftver”, az alábbiak szerint: a. Kifejezetten az 5A001 alatt meghatározott berendezések, funkciók vagy tulajdonságok „fejlesztésére”, „gyártására” vagy „felhasználására” tervezett vagy módosított „szoftver”; b. Kifejezetten az 5E001 alatt meghatározott „technológia” támogatására tervezett vagy módosított „szoftver”; c. Kifejezetten az 5A001 vagy az 5B001 alatt meghatározott berendezések jellemzőinek, funkcióinak, vagy tulajdonságainak biztosítására tervezett vagy módosított egyedi „szoftver”; d. „Szoftver”, amelyet kifejezetten az alábbi távközlési átviteli vagy kapcsoló berendezések bármelyikének „fejlesztéséhez” terveztek vagy alakítottak át: 1. Digitális technikát alkalmazó berendezés, amelyet 15 Gbit/s-nál nagyobb „teljes digitális átviteli sebességre” terveztek; Műszaki megjegyzés: A kapcsoló berendezés esetén a „teljes digitális átviteli sebességet” a legmagasabb sebességű portnál vagy vonalnál mérik. 2. „Lézer”-t alkalmazó berendezés, amely a következő jellemzők bármelyikével rendelkezik: a. 1 750 nm-nél nagyobb átviteli hullámhossz; vagy b. Analóg technikát alkalmaz, és a sávszélessége 2,5 GHz-nél nagyobb; Megjegyzés: Az 5D001.d.2.b. nem vonja ellenőrzés alá a kifejezetten a kereskedelmi tv-rendszerek „fejlesztéséhez” tervezett vagy átalakított „szoftvereket”. 3. „Optikai kapcsolást” alkalmazó berendezés; vagy 4. 256-as szint feletti kvadratúra amplitúdó modulációt (QAM) alkalmazó rádió berendezések. |5D002 | „Szoftver”, az alábbiak szerint: a. Kifejezetten az 5A002 alatt meghatározott berendezések vagy az 5D002.c. alatt meghatározott „szoftver”„fejlesztéséhez”, „gyártásához” vagy „felhasználásához” tervezett vagy módosított „szoftver”; b. Kifejezetten az 5E002 alatt meghatározott „technológia„ támogatására tervezett vagy módosított „szoftver”; c. Egyedi „szoftver”, az alábbiak szerint: 1. Az 5A002 alatt meghatározott berendezések jellemzőivel rendelkező, vagy funkcióit megvalósító vagy szimuláló „szoftver”; 2. Az 5D002.c.1. alatt meghatározott „szoftvert” hitelesítő „szoftver”. Megjegyzés: Az 5D002 nem vonja ellenőrzés alá az alábbi „szoftvereket”: a. Az 5A002 ponthoz fűzött megjegyzésben az ellenőrzés alól kivont berendezések „használatához” szükséges „szoftver”. b. Az 5A002 ponthoz fűzött megjegyzésben az ellenőrzés alól kivont berendezések bármely funkcióját biztosító „szoftver”. |5E001 | „Technológia”, az alábbiak szerint: a. Az 5A001 alatt meghatározott berendezések, funkciók vagy tulajdonságok, vagy az 5D001.a. alatt meghatározott „szoftver”„fejlesztésére”, „gyártására„ vagy „felhasználására” (kivéve az üzemeltetést) vonatkozó, az Általános technológiai megjegyzés szerinti „technológia”; b. Különleges „technológia”, az alábbiak szerint: 1. Kifejezetten műholdak fedélzetén történő alkalmazásra tervezett távközlési berendezések „fejlesztéséhez” vagy „gyártásához„ „szükséges” „technológia”; 2. „Technológia” az olyan „lézer” kommunikációs technikák „fejlesztésére” vagy „felhasználására”, amelyek légkörön kívüli vagy felszín alatti (víz alatti) közegben történő kommunikáció esetén lehetővé teszik a jelek automatikus vételét és nyomon követését, valamint a kommunikáció fenntartását; 3. Olyan digitális celluláris rádió rendszerek „fejlesztésére” szolgáló „technológia”, amelynek többsávos, többcsatornás, több kódoló algoritmusos vagy többprotokollos üzemmódot is lehetővé tevő vételi képessége „szoftveres” változtatás révén módosítható; 4. „Technológia”„kiterjesztett spektrumú” technikák „fejlesztésére”, a „frekvenciaugratásos” technikát is beleértve. c. Olyan, az Általános technológiai megjegyzések szerinti „technológia”, amely a következők bármelyikének „fejlesztésére” vagy „gyártására” szolgál: 1. Digitális technikát alkalmazó berendezés, amelyet 15 Gbit/s-nál nagyobb „teljes digitális átviteli sebességre” terveztek; Műszaki megjegyzés: A kapcsoló berendezés esetén a „teljes digitális átviteli sebességet” a legmagasabb sebességű portnál vagy vonalnál mérik. 2. „Lézer”-t alkalmazó berendezés, amely a következő jellemzők bármelyikével rendelkezik: a. 1 750 nm-nél nagyobb átviteli hullámhossz; b. Prazeodímium-adalékú fluorid szál erősítő (PDFFA) segítségével „optikai erősítést” hajt végre; c. Koherens optikai átvitelt vagy koherens optikai detektálási technikát (más néven optikai heterodin vagy homodin technikát) alkalmaz; d. 100 GHz-nél kisebb frekvenciaközű optikai vivőket használó hullámhosszosztásos multiplex technikát alkalmaz; vagy e. Analóg technikát alkalmaz, és a sávszélessége 2,5 GHz-nél nagyobb; Megjegyzés: Az 5E001.c.2.e. nem vonja ellenőrzés alá a kifejezetten a kereskedelmi tv-rendszerek „fejlesztésére” vagy „gyártására” szolgáló „technológiákat”. N.B.: A lézert alkalmazó nem távközlési berendezések „technológiája”, „fejlesztése” vagy „gyártása” tekintetében lásd a 6E. pontot. 3. „Optikai kapcsolást” alkalmazó berendezés; 4. Rádió berendezés, amely rendelkezik az alábbi jellemzők bármelyikével: a. 256-as szint feletti kvadratúra-amplitúdó modulációs (QAM) technika; b. 31,8 GHz-nél nagyobb bemeneti vagy kimeneti frekvencián történő üzemelés; vagy Megjegyzés: Az 5E001.c.4.b. nem vonja ellenőrzés alá az „ITU által kiosztott”, rádiókommunikáció, de nem rádiós meghatározás céljára bármely sávon történő üzemelésre tervezett vagy módosított berendezések „fejlesztésére” vagy „gyártására” szolgáló „technológiákat”. c. az 1,5 MHz és 87,5 MHz közötti frekvenciatartományban működik, és olyan adaptív technikákat alkalmazó berendezéseket foglal magában, amelyek zavarójel-elnyomása jobb, mint 15 dB; 5. „Közöscsatornás jelzésátvitelt” alkalmazó berendezés, amely nem összerendelt üzemmódban működik; vagy 6. Mobil berendezés, amely az alábbi jellemzők mindegyikével rendelkezik: a. Legalább 200 nm és legfeljebb 400 nm optikai hullámhosszon működik; és b. „helyi hálózatként” működik; d. A kifejezetten távközlési célra tervezett, olyan mikrohullámú monolit integrált áramkörű (MMIC) teljesítményerősítők „fejlesztésére” vagy „gyártására” vonatkozó, az Általános technológiai megjegyzés szerinti „technológia”, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: 1. 3,2 GHz-et meghaladó, de legfeljebb 6 GHz-es frekvencián való működésre tervezett teljesítményerősítők, 4 W-ot (36 dBm) meghaladó átlagos kimeneti teljesítménnyel, 15%-nál nagyobb „relatív sávszélességgel”; 2. 6 GHz-et meghaladó, de legfeljebb 16 GHz-es frekvencián való működésre tervezett teljesítményerősítők, 1 W-ot (30 dBm) meghaladó átlagos kimeneti teljesítménnyel, 10%-nál nagyobb „relatív sávszélességgel”; 3. 16 GHz-et meghaladó, de legfeljebb 31,8 GHz-es frekvencián való működésre tervezett teljesítményerősítők, 0,8 W-ot (29 dBm) meghaladó átlagos kimeneti teljesítménnyel, 10 %-nál nagyobb „relatív sávszélességgel”; 4. 31,8 GHz-et meghaladó, de legfeljebb 37,5 GHz-es frekvencián való működésre tervezett teljesítményerősítők; 5. 37,5 GHz-et meghaladó, de legfeljebb 43,5 GHz-es frekvencián való működésre tervezett teljesítményerősítők, 0,25 W-ot (24 dBm) meghaladó átlagos kimeneti teljesítménnyel, 10%-nál nagyobb „relatív sávszélességgel”; vagy 6. 43,5 GHz-et meghaladó frekvencián való működésre tervezett teljesítményerősítők; e. A kifejezetten távközlési célra tervezett, „szupravezető” anyagokból gyártott alkatrészeket tartalmazó, kifejezetten legalább ez egyik „szupravezető” alkotóelem „kritikus hőmérséklete” alatti hőmérsékleten történő működésre tervezett olyan elektronikus eszközök vagy áramkörök „fejlesztésére” vagy „gyártására”vonatkozó, az Általános technológiai megjegyzés szerinti „technológia”, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: 1. „szupravezető” kapuval rendelkező digitális áramkörök áramkapcsolása, ha kapunként a késleltetési idő (másodperc) és kapunként a teljesítményveszteség (Watt) szorzata kisebb, mint 10-14 J; vagy 2. a frekvencia kiválasztása minden frekvencián 10 000-nél nagyobb jósági tényezőjű rezgőkörökkel történik; |5E002 | Az 5A002, 5B002 pontban meghatározott berendezés vagy az 5D002.a. vagy 5D002.c. pontban meghatározott „szoftver”„fejlesztésére”, „gyártására” vagy „felhasználására” vonatkozó, az Általános technológiai megjegyzés szerinti technológia. |B. RÉSZA 6. cikk a következő árukra vonatkozik:Az. I. mellékletben szereplő bejegyzés | Leírás |0A001 | „Atomreaktorok” és kifejezetten ezekhez tervezett vagy készített berendezések és alkatrészeik, az alábbiak szerint a. „Atomreaktorok”; b. Nyomástartó edények és az ezekhez gyártott fő alkatrészek, beleértve a reaktor nyomástartó edényének felső fedelét is, melyeket kifejezetten arra terveztek vagy alakítottak ki, hogy az „atomreaktor” aktív zónáját tartalmazzák; c. „Atomreaktorok” fűtőelemeit kezelő berendezések, amelyeket kifejezetten a fűtőelemek reaktorba történő behelyezésére és kivételére terveztek vagy alakítottak ki; d. Az „atomreaktorban” kifejezetten a reakciósebesség szabályozására tervezett vagy kialakított szabályozó rudak és az ezek tartására, felfüggesztésére alkalmas szerkezetek, valamint a rudak mozgató mechanizmusa és vezetőcsövei; e. Nyomástartó csövek, amelyeket az „atomreaktorban” 5,1 MPa-nál nagyobb üzemi nyomáson kifejezetten a fűtőelemek és a primerköri hűtőközeg befogadására terveztek vagy alakítottak ki; f. A kifejezetten „atomreaktorokhoz” tervezett és gyártott cirkóniumból vagy cirkónium ötvözetből készült csövek vagy csőszerelvények, melyeknél a hafnium:cirkónium tömegarány kisebb, mint 1:500; g. Kifejezetten „atomreaktorok” primerköri hűtőközegének cirkuláltatására tervezett vagy készített hűtőszivattyúk; h. Kifejezetten „atomreaktor” üzemeltetésére tervezett vagy kialakított ,atomreaktor belső alkatrészek’, ideértve a zónatartó szerkezetet, a tüzelőanyag csatornákat, a hőpajzsokat, a terelőlemezeket, zónatartó rácslemezeket és a diffúzor lemezeket; Megjegyzés: A 0A001.h. pontban az ,atomreaktor belső alkatrész’ olyan fő szerkezetet jelent a reaktoredényen belül, amely egy vagy több funkciót lát el, például tartja a zónát, biztosítja a tüzelőanyag beállítást, irányítja az primerköri hűtőközeg áramlást, biztosítja a reaktoredény sugárzás elleni védelmét, és irányítja a zónán belüli műszerezést. i. Hőcserélők (gőzgenerátorok), amelyeket kifejezetten „atomreaktorok” primerköri hűtőkörében történő felhasználásra terveztek és készítettek; j. Neutron érzékelők és mérőműszerek, amelyeket kifejezetten az „atomreaktorok” reaktorzónájában a neutron fluxusszint meghatározására terveztek és készítettek. |0C002 | „Különleges hasadóanyagok” Megjegyzés: A 0C002 nem vonja ellenőrzés alá a legfeljebb 4 „effektív gramm” anyagmennyiséget, amennyiben a műszerek érzékelő egységében van. |II. MELLÉKLETA 2. cikk (1) bekezdésének a) pontjában, a 2. cikk (3) bekezdésében, a 4. cikkben, az 5. cikk (1) bekezdésének b) pontjában és az 5. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett áruk és technológiákBEVEZETŐ MEGJEGYZÉSEK1. Eltérő rendelkezés hiányában az alábbi „Leírás” oszlopban szereplő hivatkozási számok a kettős felhasználású termékek és technológiák azon leírásaira vonatkoznak, amelyeket az 428/2009/EK rendelet I. melléklete határozott meg.2. A „Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből ” elnevezésű oszlopban szereplő hivatkozási szám azt jelenti, hogy a „Leírás” oszlopban jellemzett termék tulajdonságai kívül esnek a hivatkozott kettős felhasználású termék leírásában meghatározott paramétereken.3. Az ,egyszeres idézőjelbe’ tett kifejezések fogalommeghatározása az adott termékhez tartozó műszaki megjegyzéseknél található.4. A „normál idézőjelbe” tett kifejezések fogalommeghatározása megtalálható a 428/2009/EK rendelet I. mellékletében.Általános megjegyzések1. Az e mellékletben szereplő tilalmak tárgya nem kerülhető meg olyan tilalom alá nem tartozó áruk (ideértve a létesítményeket is) kivitelével, amelyek egy vagy több tilalom alá tartozó alkatrészt tartalmaznak, ha a tilalom alá tartozó alkatrész vagy alkatrészek az áruk lényeges elemei és könnyen eltávolíthatók vagy más célra felhasználhatók.N.B.: Annak eldöntése során, hogy a tilalom alá tartozó alkatrész vagy alkatrészek lényeges elemnek minősíthetők-e, mérlegelni kell a mennyiséget, az értéket és az alkalmazott műszaki know-how-t, valamint azokat az egyéb speciális körülményeket, amelyek a tilalom alá tartozó alkatrészt vagy alkatrészeket a beszerzendő áru lényeges elemévé teszik.2. Az e mellékletben megnevezett áruk lehetnek újak és használtak is.Általános technológiai megjegyzés (ÁTM)(Az II.B. szakasszal együtt értelmezendő.)1. A II.B. szakasz rendelkezéseinek megfelelően tiltott az olyan az ,technológia’ értékesítése, szállítása, átadása vagy kivitele, amely ,szükséges’ azon áruk ,fejlesztéséhez’, ,előállításához’ vagy ,felhasználásához’, amelyek értékesítését, szállítását, átadását vagy kivitelét az alábbi A. rész (Áruk) tiltja.2. A tilalom alá eső termékek ,fejlesztéséhez’, ,előállításához’ és ,felhasználásához’,szükséges’,technológia’ akkor is tilalom hatálya alatt marad, ha az nem tiltott termékekhez is alkalmazható.3. A tilalmak nem vonatkoznak a nem tiltott vagy a 423/2007/EK rendelet szerint kiviteli engedéllyel rendelkező termékek üzembe helyezéséhez, működtetéséhez, karbantartásához (megvizsgálás) és javításához minimálisan szükséges ,technológiára’.4. A ,technológia’átadására vonatkozó tilalom nem vonatkozik a ,nyilvánosan hozzáférhető’ információkra, valamint a ,tudományos alapkutatásra’, illetve a szabadalmi bejelentésekhez minimálisan szükséges információkra.II.A. ÁRUKA0. Nukleáris anyagok, létesítmények és berendezések |Szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |II.A0.001 | Üregkatódos lámpák az alábbiak szerint: a. üregkatódos jódlámpa, tiszta szilíciumból vagy kvarcból készült ablakkal b. üregkatódos uránlámpák | — |II.A0.002 | Faraday-izolátorok 500 nm – 650 nm hullámhossz-tartományban | — |II.A0.003 | Optikai rácsok 500 nm – 650 nm hullámhossz tartományban | — |II.A0.004 | Optikai szálak 500 nm – 650 nm hullámhossz-tartományban, tükröződésgátló réteggel bevonva az 500 nm – 650 nm hullámhossz-tartományban, és 0,4 mm-nél nagyobb, de 2 mm-nél kisebb magátmérővel | — |II.A0.005 | Atomreaktor-edény alkatrészei és tesztberendezése – a 0A001 alatt meghatározottaktól eltérőek – az alábbiak szerint: 1. szigetelések 2. belső alkatrészek 3. felszerelés szigeteléshez, teszteléshez és méréshez | 0A001 |II.A0.006 | Radioaktív anyagok és nukleáris eredetű sugárzás észlelésére, azonosítására vagy mennyiségi meghatározására tervezett nukleáris észlelőrendszerek és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, a 0A001.j vagy 1A004.c alatt meghatározottaktól eltérőek. | 0A001.j 1A004.c |II.A0.007 | Csőmembrános tömítésű, alumíniumötvözetből vagy rozsdamentes acélból (304, 304L vagy 316 L) készített szelepek. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a 0B001.c.6 és a 2A226 alatt meghatározott szelepekre. | 0B001.c.6 2A226 |II.A0.008 | A 6A005.e alatt meghatározottaktól eltérő, 20 °C-on 10-6K-1 vagy annál kisebb hőtágulási együtthatóval rendelkező szubsztrátumokból (pl. olvasztott szilícium-dioxid vagy zafír) készült lézertükrök. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a speciálisan csillagászati alkalmazásokra tervezett optikai rendszerekre, kivéve, ha a tükrök olvasztott szilícium-dioxidot tartalmaznak. | 0B001.g.5, 6A005.e |II.A0.009 | A 6A005.e.2 alatt meghatározottaktól eltérő, 20 °C-on 10-6K-1 vagy annál kisebb hőtágulási együtthatóval rendelkező szubsztrátumokból (pl. olvasztott szilícium-dioxid) készült lézerlencsék. | 0B001.g, 6A005.e.2 |II.A0.010 | A 2B350.h.1 alatt meghatározottaktól eltérő csövek, csővezetékek, karimák, nikkelből készült vagy nikkellel bevont, vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó nikkelötvözetből készült szerelvények, 100 mm-nél kisebb belső átmérőjű csövekre vonatkozóan. | 2B350 |II.A0.012 | Árnyékolt zárt kamrák radioaktív anyagok manipulációjához, tárolásához és kezeléséhez (forró kamrák) | 0B006 |II.A0.013 | A 0C001 alatt meghatározottaktól eltérő ,természetes urán’ vagy ,szegényített urán’ vagy tórium, fém, ötvözet, vegyület vagy koncentrátum formájában és bármilyen más anyag, amely fent említettek közül egyet vagy többet tartalmaz. | 0C001 |II.A0.014 | Robbantókamrák több mint 2,5 kg TNT-vel ekvivalens abszorpciós kapacitással. | — |A1. Anyagok, vegyszerek, ,mikroorganizmusok’ és ,toxinok’ |Szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |II.A1.001 | Bármilyen mennyiségű, 90 %-osnál nagyobb tisztaságú bisz(2-etilhexil)foszforsav (HDEHP vagy D2HPA) (CAS-szám: 298-07-7) oldószer | – |II.A1.002 | Legalább 95 %-os tisztaságú fluorgáz (CAS-szám: 7782-41-4) | – |II.A1.005 | 100 g fluor/h-nál nagyobb kapacitású fluorgyártásra szolgáló elektrolíziscellák. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik az 1B225 alatt meghatározott elektrolíziscellákra. | 1B225 |II.A1.006 | Az 1A225 alatt tiltottaktól eltérő, trícium nehézvízből történő kinyerésére vagy nehézvíz előállítására szolgáló, kifejezetten a hidrogén és a víz közötti hidrogénizotóp cserereakció elősegítésére tervezett vagy készített platina, palládium vagy ródium bevonatú katalizátorok. | 1B231, 1A225 |II.A1.007 | Az 1C002b.4 vagy 1C202a alatt meghatározottaktól eltérő, nyers vagy félkész formában lévő alumínium vagy alumíniumötvözetek, amelyek az alábbi tulajdonságok egyikével rendelkeznek: a. 293 K (20 °C) hőmérsékleten szakítószilárdságuk legalább 460 MPa vagy nagyobb szakítószilárdságra képesek; vagy b. 298 K (25 °C)-on húzószilárdságuk legalább 415 MPa. | 1C002.b.4, 1C202.a |II.A1.008 | Valamennyi típusú és formájú mágneses fém, amelynek kiindulási relatív permeabilitása legalább 120 000, a vastagsága pedig 0,05 mm és 0,1 mm közötti | 1C003.a |II.A1.009 | ,Rostos vagy szálas anyagok’ vagy prepregek az alábbiak szerint: a. Szén- vagy aramid- ,szálas és rostos anyagok’, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők valamelyikével: 1. 10 × 106 m-nél nagyobb ,fajlagos modulus’; vagy 2. ’fajlagos szakítószilárdsága’ nagyobb, mint 17 × 104 m; b. Üveg- ,szálas és rostos anyagok’, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők egyikével: 1. 3,18 × 106 m-nél nagyobb ,fajlagos modulus’; vagy 2. ,fajlagos szakítószilárdsága’ nagyobb, mint 76,2 × 103 m; c. Hőre keményedő gyantával impregnált, az I.A1.010.a. vagy b. alatt meghatározottaktól eltérő szén-, vagy üveg- ,szálas vagy rostos anyagokból’ készült folytonos ,fonalak’, ,előfonatok’, ,kócok’, vagy ,szalagok’, amelyek szélessége nem haladja meg a 15 mm-t (korábban: prepregek). Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik az 1C010.a, az 1C010.b, 1C210.a és az 1C210.b alatt meghatározott ,szálas vagy rostos anyagokra’. | 1C010.a 1C010.b 1C210.a 1C210.b |II.A1.010 | Gyantával vagy terpentingyantával impregnált szálak (prepregek), fém- vagy szénbevonatú rostok (preformok), vagy ,szénszál preformok’ az alábbiak szerint: a. A fenti IA.A1.009 alatt meghatározott ,szálas vagy rostos anyagokból’ készültek; b. Az 1C010.a., az 1C010.b. vagy az 1C010.c. alatt meghatározott, repülőgép-szerkezetek vagy rétegelt lemezek javítására szolgáló, epoxigyanta ,mátrix’-szal impregnált szén ,szálas- vagy rostos anyagok’ (prepregek), ahol az egyes lemezek mérete egyenként nem haladja meg az 50 cm × 90 cm-t. c. az 1C010.a., az 1C010.b. vagy az 1C010.c. alatt meghatározott, fenol- vagy epoxigyantával impregnált prepregek, amelyeknél az üvegesedés átmeneti hőmérséklete (Tg) kevesebb, mint 433 K (160 °C), a kezelési hőmérséklet pedig alacsonyabb, mint az üvegesedés átmeneti hőmérséklete. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik az 1C010.e alatt meghatározott ,szálas vagy rostos anyagokra’. | 1C010.e. 1C210 |II.A1.011 | Az 1C107 alatt meghatározottaktól eltérő, szilícium-karbid erősítésű kerámia kompozit anyagok, amelyek ,rakétákban’ felhasználhatók orrkúpokhoz, visszatérő egységekhez és fúvóka terelőlapokhoz. | 1C107 |II.A1.012 | Az 1C116 vagy 1C216 alatt meghatározottaktól eltérő martenzites acél, amely 293 K (20 °C) hőmérsékleten 2050 MPa vagy annál nagyobb szakítószilárdságra ,képes’. Műszaki megjegyzés: A ,képes’ fogalom egyaránt vonatkozik a hőkezelés előtti, illetve utáni martenzites acélra is. | 1C216 |II.A1.013 | Volfrám, tantál, volfrámkarbid, tantálkarbid és ötvözeteik, amelyek rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel: a. Olyan alakúak, amelyben henger- vagy gömbszimmetrikus üreg (ideértve a hengercikk-alakú üreget is) van és ennek belső átmérője 50 mm és 300 mm között van; valamint b. Tömegük több mint 5 kg. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik az 1C226 alatt meghatározott volfrámra, volfrámkarbidra és ötvözeteikre. | 1C226 |II.A1.014 | Kobalt, neodímium vagy szamárium elemi porai, illetve ezek ötvözetei vagy keverékei, amelyek legalább 20 tömegszázalékban tartalmaznak kobaltot, neodímiumot vagy szamáriumot, 200 μm-nél kisebb részecskemérettel. | — |II.A1.015 | Tiszta tributilfoszfát (TBP) [CAS szám: 126-73-8] vagy bármilyen keverék, amely több mint 5 tömegszázalék TBP-t tartalmaz. | — |II.A1.016 | Az 1C116, 1C216 vagy IA.A1.012 alatt tiltottaktól eltérő martenzites acél. Műszaki megjegyzés: A martenzites acélok általában magas nikkel- és nagyon alacsony széntartalmú vasötvözetek, amelyek esetében helyettesítő vagy kiválást elősegítő elemekkel érik el az ötvözet szilárdságát és kiválásos keményedését. | — |II.A1.017 | A következő fémek, fémporok és anyagok: a. Az 1C117 alatt tiltottaktól eltérő, 500μm vagy annál kisebb átmérőjű, egységesen gömbölyű vagy atomizált részecskékből álló volfrám és volfrámötvözetek 97 vagy annál nagyobb tömegszázalék volfrámtartalommal; b. Az 1C117 alatt tiltottaktól eltérő, 500μm vagy annál kisebb átmérőjű, egységesen gömbölyű vagy atomizált részecskékből álló molibdén és molibdénötvözetek 97 vagy annál nagyobb tömegszázalék molibdéntartalommal; c. Az 1C226 vagy a II.A1.013 alatt tiltottaktól eltérő, az alábbi anyagösszetételű szilárd volfrámanyagok: 1. Volfrám és 97 vagy annál nagyobb tömegszázalék volfrámot tartalmazó ötvözetek; 2. Rézzel infiltrált, 80 vagy annál nagyobb tömegszázalék volfrámot tartalmazó volfrám; vagy 3. Ezüsttel infiltrált, 80 vagy annál nagyobb tömegszázalék volfrámot tartalmazó volfrám. | — |II.A1.018 | A következő vegyi összetételű puha mágnesötvözetek: a) 30-60 % közötti vastartalom, és b) 40-60 % közötti kobalttartalom. | — |II.A1.019 | Az ezen rendelet I. mellékletében vagy II. mellékletében (a II.A1.009, II.A1.010 bejegyzések alatt) nem tiltott, vagy a 428/2009/EK rendelet I. mellékletében nem meghatározott „szálas vagy rostos anyagok” vagy prepregek, a következők szerint: a) Szén „szálas vagy rostos anyagok”; Megjegyzés: A II.A1.019a. nem vonatkozik a szövetekre. b) Hőre keményedő gyantával impregnált, szén-„szálas vagy rostos anyagokból” készült folytonos „fonalak”, „előfonatok”, „kócok”, vagy „szalagok”; c) Poliakrilnitril (PAN) folytonos „fonalak”, „előfonatok”, „kócok”, vagy „szalagok”. | — |A2. Anyagfeldolgozás |Szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |II.A2.001 | A 2B116 alatt meghatározottaktól eltérő rázóvizsgálati rendszerek, berendezések és azok alkatrészei: a. digitális szabályozóval rendelkező, visszacsatolást, vagy zárthurkú technikát alkalmazó rázóvizsgálati rendszerek, amelyek képesek valamely rendszert 0,1g rms-nek megfelelő vagy azt meghaladó effektív gyorsulással a 0,1 Hz és 2 kHz közötti teljes tartományban rázni, és ,csupasz asztalon’ mérve képesek 50 kN-nak megfelelő vagy azt meghaladó erő közlésére; b. az a. pontban meghatározott rázóvizsgálati rendszerekkel történő felhasználásra tervezett digitális szabályozók, a kifejezetten az 5 kHz-et meghaladó valós idejű sávszélességre tervezett rázóvizsgálati ,szoftverekkel’. c. az a. pontban meghatározott rázóvizsgálati rendszerekben használható rázóberendezések (rázóegységek) kapcsolódó erősítővel vagy anélkül, amelyek ,csupasz asztalon’ mérve képesek 50 kN-nak megfelelő vagy azt meghaladó erő közlésére; d. az a. pontban meghatározott rázóvizsgálati rendszerekben használható teszt darab tartószerkezetek és elektronikus egységek, amelyeket arra terveztek, hogy a többszörös rázóegységeket olyan rendszerben kombinálják, amely ,csupasz asztalon’ mérve képes 50 kN-nak megfelelő vagy azt meghaladó effektív kombinált erő közlésére. Műszaki megjegyzés: A ,csupasz asztal’tartozékok vagy rögzítők nélküli sima asztalt vagy felületet jelent. | 2B116 |II.A2.002 | Szerszámgépek és szerszámgépekhez tervezett alkatrészek és numerikus vezérlők, az alábbiak szerint: a. Köszörűgépek, amelyek az ISO 230/2 (1988) (1) vagy az annak megfelelő nemzeti szabvány szerint mért pozicionálási pontossága, „az összes lehetséges kompenzációt figyelembe véve”, bármely lineáris tengely mentén nem nagyobb (jobb), mint 15 μm. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a 2B201.b és a 2B001.c alatt meghatározott köszörűgépekre. b. Kifejezetten a fentebb a 2B001, a 2B201 vagy az a. pont alatt meghatározott szerszámgépekhez tervezett alkatrészek és numerikus vezérlők. | 2B201.b 2B001.c |II.A2.003 | Kiegyensúlyozó gépek és kapcsolódó berendezések, az alábbiak szerint: a. Fogorvosi vagy egyéb gyógyászati berendezésekhez tervezett vagy módosított kiegyensúlyozó gépek, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: 1. Nem képesek 3 kg-nál nagyobb tömegű rotorok/szerelvények kiegyensúlyozására; 2. Képesek 12500 ford./percnél nagyobb fordulatszámon rotorokat/szerelvényeket kiegyensúlyozni; 3. Képesek a kiegyensúlyozatlanságot két vagy több síkban kijavítani; valamint 4. Képesek a rotort annak tömegére vonatkoztatott 0,2 g × mm/kg mértékű fajlagos megmaradó kiegyensúlyozatlansági hibáig kiegyensúlyozni; b. A fenti a. pontban alatt meghatározott gépek használatára tervezett vagy módosított kijelzőfejek. Műszaki megjegyzés: A kijelző fejeket sokszor kiegyensúlyozó műszerként ismerik. | 2B119 |II.A2.004 | A 2B225 alatt meghatározottaktól eltérő távirányítású manipulátorok, amelyek alkalmasak radiokémiai elválasztási műveleteknél és forró kamrákban végzett távirányítású tevékenységre, és amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők valamelyikével: a. Képesek benyúlni 0,3 m vagy nagyobb falvastagságú forró kamrába (falon keresztüli művelet); vagy b. Képesek átnyúlni 0,3 m vagy annál vastagabb kamrafalú forró kamrába a tetőn keresztül (át a fal felett művelet). | 2B225 |II.A2.006 | 400°C feletti üzemelésre alkalmas oxidáló kemencék. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a görgősoros vagy kocsis alagútmedencékre, a szállítószalagos alagútkemencékre, a toló típusú kemencékre vagy a kocsis kemencékre, melyeket kimondottan üveggyártásra, asztalikerámia- és építőkerámia gyártására terveztek. | 2B226 2B227 |II.A2.007 | A 2B230 alatt meghatározottaktól eltérő „nyomás távadók”, amelyek képesek a 0–200 kPa nyomástartomány bármely pontján az abszolút nyomás mérésére, és rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel: a. „Urán-hexafluorid (UF6) által okozott korróziónak ellenálló anyagból” készült, vagy azzal védett nyomásérzékelő elemek, és b. Rendelkeznek az alábbi jellemzők egyikével: 1. 200 kPa alatti teljes mérési skála, és a teljes skálára vetítve ± 1 %-nál nagyobb „pontosság”; vagy 2. 200 kPa vagy afeletti mérési skála, és 2 kPa-nál nagyobb „pontosság”. | 2B230 |II.A2.011 | Centrifugális szeparátorok, amelyek aeroszolképződés nélkül képesek folyamatos elválasztásra, és az alábbi anyagokból készültek: 1. 25 tömegszázaléknál több nikkelt és 20 tömegszázaléknál több krómot tartalmazó ötvözetek; 2. Fluort tartalmazó polimerek; 3. Üveg (beleértve a vitrit vagy zománc bevonatot, vagy az üvegbélést); 4. Nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetek; 5. Tantál vagy tantálötvözetek; 6. Titán vagy titánötvözetek; vagy 7. Cirkónium vagy cirkóniumötvözetek. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a 2B352.c alatt meghatározott centrifugális szeparátorokra. | 2B352.c |II.A2.012 | Nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetből készült, szinterezett fémszűrők. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a 2B352.d alatt meghatározott szűrőkre. | 2B352.d |II.A2.013 | a 2B009, a 2B109 vagy a 2B209 alatt ellenőrzöttektől eltérő centrifugális vagy megfolyatásos formázógépek, melyek görgőereje több mint 60 kN, és a kifejezetten e gépek számára tervezett alkatrészek. Műszaki megjegyzés: A centrifugális és a megfolyatásos formázás funkcióját kombináló gépeket a II.A2.013 alkalmazásában megfolyatásos formázógépeknek kell tekinteni. | — |A3. Elektronika |Szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |II.A3.001 | Nagyfeszültségű egyenáramú tápegységek, amelyek az alábbi mindkét jellemzővel rendelkeznek: a. Képesek 8 óra időtartamon át folyamatosan 10 kV vagy annál nagyobb feszültség előállítására, 5 kW vagy annál nagyobb kimenő teljesítménnyel, sweepinggel vagy a nélkül; valamint b. Áramerősség- vagy feszültségstabilitásuk négy óra időtartam alatt jobb, mint 0,1 %. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a 0B001.j.5 és 3A227 alatt meghatározott tápegységekre. | 3A227 |II.A3.002 | A 3A233 vagy 0B002.g alatt meghatározottaktól eltérő tömegspektrométerek, amelyek képesek 200 atomtömeg-egységnyi vagy annál nagyobb tömegű ionok mérésére, és felbontóképességük jobb, mint 2 rész a 200-ban, valamint a hozzájuk tartozó ionforrások, az alábbiak szerint: a. Induktív csatolású plazma-tömegspektrométerek (ICP/MS); b. Parázsfénykisüléses tömegspektrométerek (GDMS); c. Hőionizációs tömegspektrométerek (TIMS); d. elektronbombázásos tömegspektrométerek, amelyek forráskamrája ,UF6 (urán-hexafluorid) korrodáló hatásának ellenálló anyagból’ készült, vagy azzal vonták be; e. Molekulasugár-tömegspektrométerek, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők valamelyikével: 1. forráskamrájuk rozsdamentes acélból vagy molibdénből készült, illetve azzal vonták be, és hidegcsapdával rendelkeznek, amely képes 193 K-re (– 80°C) vagy annál alacsonyabb hőmérsékletre hűteni; vagy 2. forráskamrájuk ,UF6 (urán-hexafluorid) korrodáló hatásának ellenálló anyagból’ készült, vagy azzal vonták be; f. aktinidákhoz vagy aktinida-fluoridokhoz tervezett mikrofluorozó ionforrással ellátott tömegspektrométerek. | 3A233 |II.A3.003 | A 0B001 vagy a 3A225 alatt tiltottaktól eltérő, az alább felsorolt valamennyi tulajdonsággal rendelkező frekvenciaváltók vagy generátorok, valamint a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek és szoftverek: a. Többfázisú kimenet, amely képes 40 W vagy annál nagyobb teljesítmény leadására; b. Képesek a 600Hz és 2000Hz közötti frekvenciatartományban üzemelni; és c. A frekvenciastabilitás jobb (kisebb), mint 0,1 %. Műszaki megjegyzés: A II.A3.003 alatti frekvenciaváltók konverter, illetve inverter néven is ismertek. | — |A6. Szenzorok és lézerek |Szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |II.A6.001 | Ittrium-alumínium-gránát (YAG) rudak | – |II.A6.002 | A 6A002, 6A004.b alatt meghatározottaktól eltérő optikai berendezések és alkatrészek, az alábbiak szerint: Infravörös optikák a 9000 – 17000 nm közötti hullámhossz-tartományban és azok alkatrészei, beleértve a kadmium-tellurid (CdTe) alkatrészeket is. | 6A002 6A004.b |II.A6.003 | Hullámfront korrektorrendszerek 4 mm-nél nagyobb átmérőjű lézersugárral való használatra, és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, többek között irányítórendszerek, fázisfront érzékelők és ,deformálható tükrök’, beleértve a bimorf tükröket is. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a 6A004.a, 6A005.e és 6A005.f alatt meghatározott tükrökre. | 6A003 |II.A6.004 | Argonion-„lézerek”, amelyek átlagos kimenő teljesítménye legalább 5 W. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a 0B001.g.5, 6A005 és 6A205.a alatt meghatározott argonion-,lézerekre’. | 6A005.a.6 6A205.a |II.A6.005 | Félvezető „lézerek” és alkatrészeik, az alábbiak szerint: a. Egyedi félvezető „lézerek”, amelyek kimeneti teljesítménye egyenként meghaladja a 200 mW-ot, 100-nál nagyobb számban; b. Félvezető „lézer”-tömbök, amelyek kimeneti teljesítménye meghaladja a 20 W-ot. Megjegyzések: 1. A félvezető „lézereket” a közhasználatban „lézer”diódáknak nevezik. 2. Ez a cikk nem vonatkozik a 0B001.g.5., 0B001.h.6. és 6A005.b alatt meghatározott „lézerekre”. 3. Ez a cikk nem vonatkozik az 1200 nm–2000 nm hullámhossz-tartományba eső „lézer”-diódákra. | 6A005.b |II.A6.006 | Hangolható félvezető „lézerek” és hangolható félvezető ,lézer’-tömbök, amelyek hullámhossza 9 és 17 μm közötti, valamint olyan félvezető ,lézer’-tömbök, amelyek legalább egy ilyen hullámhosszú hangolható félvezető ,lézer’-tömböt tartalmaznak. Megjegyzések: 1. A félvezető „lézereket” a közhasználatban „lézer”diódáknak nevezik. 2. Ez a cikk nem vonatkozik a 0B001.h.6 és 6A005.b alatt meghatározott félvezető „lézerekre”. | 6A005.b |II.A6.007 | „Hangolható” szilárdtest „lézerek” és a kifejezetten ehhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint: a. Titán-zafír lézerek, b. Alexandrit lézerek. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a 0B001.g.5, a 0B001.h.6 és a 6A005.c.1 alatt meghatározott titán-zafír és alexandrit lézerekre. | 6A005.c.1 |II.A6.008 | Neodímiumadalékos (nem üveg) „lézerek”, amelyek kimenő hullámhossza meghaladja az 1000 nm-t, de nem haladja meg az 1100 nm-t és kimenő energiája meghaladja az 10 J/impulzus értéket. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik 6A005.c.2.b alatt meghatározott neodímiumadalékos (nem üveg) ,lézerekre’. | 6A005.c.2 |II.A6.009 | Akusztikai-optikai alkatrészek, az alábbiak szerint: a. Képállító csövek és félvezető képalkotó eszközök, amelyek impulzusismétlődési frekvenciája nem kisebb 1kHz-nél; b. Impulzusismétlődési-frekvencia tápok; c. Pockels-cellák. | 6A203.b.4.c |II.A6.010 | A 6A203.c. alatt meghatározottaktól eltérő, sugárzásálló kamerák vagy azok lencséi, amelyeket kifejezetten sugárzásállónak terveztek vagy minősítettek, és amelyek üzemi károsodás nélkül képesek 5 × 103 Gy(szilícium) (5 × 106 rad [szilícium]) sugárzásnak ellenállni. Műszaki megjegyzés: A Gy(szilícium) kifejezés árnyékolatlan szilícium minta Joule per kilogrammban megadott energiaelnyelésére vonatkozik, ha azt ionizáló sugárzásnak teszik ki. | 6A203.c |II.A6.011 | Hangolható, impulzusüzemű festéklézer-erősítők és oszcillátorok, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: 1. 300 nm és 800 nm közötti hullámhosszon üzemelnek; 2. 10 W-nál nagyobb, de 30 W-nál kisebb átlagos kimenő teljesítményűek; 3. Ismétlési frekvenciájuk kisebb, mint 1 kHz; és 4. Impulzusszélességük kisebb, mint 100 ns. Megjegyzések: 1. Ez a cikk nem vonatkozik az egyfrekvenciás oszcillátorokra. 2. Ez a cikk nem vonatkozik a 6A205.c, 0B001.g.5 és 6A005 alatt meghatározott hangolható, impulzusüzemű festéklézer-erősítőkre és -oszcillátorokra. | 6A205.c |II.A6.012 | Pulzációs szén-dioxid „lézerek”, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: 1. 9000 nm és 11000 nm közötti hullámhosszon üzemelnek; 2. Ismétlési frekvenciájuk kisebb, mint 250 Hz; 3. 100 W-nál nagyobb, de 500 W-nál kisebb átlagos kimenő teljesítményűek; és 4. Impulzusszélességük kisebb, mint 200 ns. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a 6A205.d, 0B001.h.6 és 6A005d alatt meghatározott pulzációs szén-dioxid lézer-erősítőkre és -oszcillátorokra. | 6A205.d |A7. Navigációs és repülési elektronikaSzám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |II.A7.001 | Inerciális navigációs rendszerek, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint: I. Inerciális navigációs rendszerek, amelyeket a Wassenaari Megállapodás valamely részes államának polgári hatóságai „polgári repülőgépeken” történő használatra minősítettek, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint: a. a. „légi járművek”, földi járművek, vízi járművek (felszíni vagy víz alatti) vagy ,űrrepülőgépek’ irányítására, vezérlésére és szabályozására tervezett inerciális navigációs rendszerek (INS) (csuklós és leszíjazott) és inerciális berendezések és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők bármelyikével: 1. Normál beállítás esetén az (inerciamentes) navigálási hiba 0,8 tengeri mérföld/óra ,cirkuláris hibavalószínűség’ (CEP) vagy kevesebb (jobb); vagy 2. 10 g fölötti lineáris gyorsulásra határozták meg; b. A globális navigációs műholdrendszerekbe (GNSS) vagy az „adatalapú referencia navigációba” („DBRN”) beágyazott hibrid inerciális navigációs rendszerek a helyzethez, vezérléshez vagy irányításhoz, amelynél normál beállítás után, a GNSS vagy „DBRN” maximum négy percre történő elvesztése esetén az INS navigációs helyzetpontosság kisebb (jobb) mint 10 m ,cirkuláris hibavalószínűség’ (CEP); c. Az irányszög, az irány vagy az északi irány meghatározásához használt inerciális berendezések, illetve a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, amelyek rendelkeznek a következő tulajdonságok bármelyikével: 1. Az irányszög, irány vagy északi iránynak a 45. szélességi fokon 6 szögperc négyzetes középértékkel (rms) egyenlő, vagy annál nagyobb pontossággal való meghatározásához tervezték; vagy 2. Üzemen kívül legalább 1 msec ideig tartó, legalább 900 g-s ütésállósági szintre tervezték. Megjegyzés: Az I.a. és az I.b. alatti paramétereket a következő környezeti feltételek valamelyikével kell alkalmazni: 1. Mindhárom egymásra merőleges tengely esetében a bemeneti véletlenszerű vibráció 7,7 g négyzetes középérték (rms) teljes magnitúdóval az első félórában és a tengelyenkénti másfél órás teljes tesztidőtartam során, ha a véletlenszerű vibráció megfelel a következőknek: a. 0,04 g2/Hz értékű állandó spektrális (PSD) teljesítménysűrűség a 15–1000 Hz frekvenciatartományban; és b. A PDS az 1000-től 2 000 Hz-ig terjedő frekvenciatartományban, a frekvencia függvényében 0,04 g2/Hz-ről 0,01 g2/Hz-re csökken; 2. A legyezési és orsózási sebesség legalább + 2,62 radián/s (150 deg/s); vagy 3. A fenti 1. vagy 2. pontnak megfelelő nemzeti szabvány szerint. Műszaki megjegyzések: 1. Az I.b. olyan rendszerekre utal, amelyekben egy INS és más független navigációs segédeszközök vannak beépítve egyetlen (beágyazott) egységben a javított teljesítmény elérése érdekében. 2. ,Cirkuláris hibavalószínűség’ (CEP)– Egy kör alakú normál eloszlásban annak a körnek a sugara, amelybe az elvégzett egyedi mérések 50 %-a esik, vagy annak a körnek a sugara, amelyben 50 % az előfordulás valószínűsége. II. Kifejezetten polgári térképezési célra tervezett, inerciális berendezéseket tartalmazó teodolitrendszerek, amelyeket az irányszög, irány vagy északi iránynak a 45. szélességi fokon 6 szögperc négyzetes középértékkel (rms) egyenlő vagy annál kevesebb (jobb) pontossággal való meghatározásához terveztek, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek. III. A 7A001 vagy 7A101 alatt leírt gyorsulásmérőket alkalmazó inerciális vagy más berendezések, ha ezeket a gyorsulásmérőket kifejezetten MWD (Measurement While Drilling – mérés fúrás közben) érzékelőként történő felhasználásra fejlesztették ki vagy tervezték, fúrt kutak üzemeltetéséhez kapcsolódó felhasználás céljából. | 7A003 7A103 |A9. Légtér és hajtórendszerekSzám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |II.A9.001 | Robbanócsavarok. | — |II.B. TECHNOLÓGIASzám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |II.B.001 | A fenti II.A. részben (Áruk) felsorolt cikkek fejlesztéséhez, előállításához vagy felhasználásához szükséges technológia. . | – |II.B.002 | A IV. melléklet IV.A. részében (Áruk) felsorolt cikkek fejlesztéséhez vagy előállításához szükséges technológia. Műszaki megjegyzés: A ,technológia’ kifejezés a szoftvert foglalja magában. | – |III. MELLÉKLETA belső elnyomás céljára alkalmas felszereléseknek a 2. cikk (1) bekezdésének b) pontjában, az 5. cikk (1) bekezdésének c) pontjában és az 5. cikk (1) bekezdésének e) pontjában említett listája1. Lőfegyverek, lőszerek és ezek tartozékai az alábbiak szerint:1.1 Az EU közös katonai listája[21] ML1. és ML2. pontjában nem szabályozott lőfegyverek;1.2 Kifejezetten az 1.1. pontban felsorolt lőfegyverek számára tervezett lőszerek és ezek különleges kialakítású alkatrészei;1.3 Az EU közös katonai listája által nem szabályozott fegyver-távcsövek.2. Az EU közös katonai listája által nem szabályozott bombák és gránátok.3. A következő járművek:3.1 Tömegoszlatás céljára tervezett vagy arra átalakított, vízágyúval felszerelt járművek;3.2 Elektromos vagy elektromossá átalakított, támadás visszaszorítására alkalmas különleges kialakítású járművek;3.3 Kifejezetten utcai akadályok eltávolítására tervezett vagy arra átalakított járművek, beleértve a ballisztikai védelemmel ellátott építőipari berendezéseket;3.4 Kifejezetten a fogvatartottak és/vagy őrizetben lévők szállítására vagy átszállítására tervezett járművek;3.5 Kifejezetten mobil kordonok telepítésére tervezett járművek;3.6 A 3.1.–3.5. pontokban meghatározott, kifejezetten tömegoszlatási célokra tervezett járművek alkatrészei.1. megjegyzés: Ez a pont nem vonatkozik a kifejezetten a tűzharc céljaira tervezett járművekre.2. megjegyzés: A 3.5. pont alkalmazásában a „járművek” közé tartoznak a pótkocsik is.4. Az alábbi robbanóanyagok és kapcsolódó felszerelések:4.1 Elektromos árammal vagy más eszközökkel előidézett robbantás céljára tervezett berendezések és készülékek, ideértve a gyújtószerkezeteket, petárdákat, gyutacsokat és gyújtózsinórokat, valamint ezek különleges alkatrészeit; kivéve a nem robbanások előidézésére szolgáló egyéb berendezések és készülékek robbanás útján történő működésbe hozatalához és működtetéséhez szükséges, kifejezetten kereskedelmi célra fejlesztett eszközök (pl. gépjárművek légzsákjainak töltőberendezései, tűzoltó készülékek túlfeszültség-levezető eszközei);4.2 Az EU közös katonai listája által nem szabályozott, egyenes irányú betörésre alkalmas robbanótöltetek;4.3 Az EU közös katonai listája által nem szabályozott egyéb robbanóanyagok és kapcsolódó anyagok:a. amatol;b. nitrocellulóz (több mint 12,5 % nitrogéntartalommal);c. nitroglikol;d. pentaeritritol-tetranitrát (PETN);e. pikril-klorid;f. 2,4,6-trinitrotoluol (TNT).5. Az EU közös katonai listája ML13. pontjában nem szabályozott védőfelszerelések:5.1 Ballisztikai és / vagy szálfegyverek elleni védelmet nyújtó golyóálló mellények;5.2 Ballisztikai és/vagy repeszek elleni védelmet nyújtó biztonsági sisakok, tömegoszlatásnál használatos sisakok és védőpajzsok, valamint ballisztikai védőpajzsok.Megjegyzés: Ez a pont nem vonatkozik a következőkre:- a kifejezetten sporttevékenységekre tervezett berendezések;- a kifejezetten munkabiztonsági céllal tervezett berendezések.6. Az EU közös katonai listájának ML 14. pontjában szabályozottaktól eltérő, lőfegyverek használatának elsajátítására szolgáló szimulátorok és a kifejezetten azokhoz tervezett szoftverek.7. Olyan éjjellátó eszközök, termográfiai berendezések és képerősítő csövek, amelyeket az EU közös katonai listája nem szabályoz.8. Pengés szögesdrót.9. 10 cm-t meghaladó pengehosszúságú katonai kések, harci kések és szuronyok.10. Kifejezetten az e jegyzékben meghatározott cikkek céljára tervezett gyártóberendezések.11. Kifejezetten az e jegyzékben meghatározott cikkek fejlesztésére, gyártására vagy használatára szolgáló egyedi technológiák.IV. MELLÉKLETA 3. cikkben és az 5. cikk (2) bekezdésében említett áruk és technológiákBEVEZETŐ MEGJEGYZÉSEK1. Eltérő rendelkezés hiányában az alábbi „Leírás” oszlopban szereplő hivatkozási számok a kettős felhasználású termékek és technológiák azon leírásaira vonatkoznak, amelyeket az 428/2009/EK rendelet I. melléklete határozott meg.2. A „Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből ” elnevezésű oszlopban szereplő hivatkozási szám azt jelenti, hogy a „Leírás” oszlopban jellemzett termék tulajdonságai kívül esnek a hivatkozott kettős felhasználású termék leírásában meghatározott paramétereken.3. Az ,egyszeres idézőjelbe’ tett kifejezések fogalommeghatározása az adott termékhez tartozó műszaki megjegyzéseknél található.4. A „normál idézőjelbe” tett kifejezések fogalommeghatározása megtalálható a 428/2009/EK rendelet I. mellékletében.ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK1. Az e mellékletben említett ellenőrzések célja nem kerülhető meg olyan nem ellenőrzött áruk (ideértve a létesítményeket is) kivitelével, amelyek egy vagy több ellenőrzött alkatrészt tartalmaznak, ha az ellenőrzött alkatrész vagy alkatrészek az áru lényeges eleme/i és könnyen eltávolíthatók vagy más célra felhasználhatók.N.B.: Annak eldöntése során, hogy az ellenőrzött alkatrész vagy alkatrészek lényeges elemnek minősíthetők-e, mérlegelni kell a mennyiséget, az értéket és az alkalmazott műszaki know-how-t, valamint azokat az egyéb speciális körülményeket, amelyek az ellenőrzött alkatrészt vagy alkatrészeket a beszerzendő termék lényeges elemévé teszik.2. Az e mellékletben megnevezett áruk lehetnek újak és használtak is.ÁLTALÁNOS TECHNOLÓGIAI MEGJEGYZÉS (ÁTM)(A IV.B. szakasszal együtt értelmezendő.)1. A IV.B. szakasz rendelkezéseivel összhangban történik az olyan ,technológiák’ értékesítésének, szállításának, átadásának vagy kivitelének ellenőrzése, amelyek ,szükségesek’ azon áruk ,fejlesztéséhez’, ,előállításához’ és ,felhasználásához’, amelyek értékesítésének, szállításának, átadásának vagy kivitelének ellenőrzése az alábbi A. rész (Áruk) szerint történik.2. Az ellenőrzés alá eső áruk ,fejlesztéséhez’, ,előállításához’ és ,felhasználásához’,szükséges’,technológiát’ akkor is ellenőrizni kell, amikor az nem ellenőrzött árukra alkalmazható.3. Az ellenőrzések nem terjednek ki a nem ellenőrzött vagy a 423/2007/EK rendelet vagy a …/2010/EU rendelet szerint kiviteli engedéllyel rendelkező áruk üzembe helyezéséhez, működtetéséhez, karbantartásához (megvizsgáláshoz) és javításához minimálisan szükséges ,technológiára’.4. A ,technológia’ átadásra irányuló ellenőrzések nem vonatkoznak a ,nyilvánosan hozzáférhető’ információkra, valamint a ,tudományos alapkutatásra’, vagy a szabadalmi bejelentésekhez minimálisan szükséges információkra.IV.A. ÁRUKA0. Nukleáris anyagok, létesítmények és berendezések |Szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |IV.A0.011 | A 0B002.f.2. vagy 2B231 alatt meghatározottaktól eltérő vákuumszivattyúk az alábbiak szerint: 400 l/s vagy ennél nagyobb térfogatáramú turbomolekuláris szivattyúk, 200 m3/h-nál nagyobb szívókapacitású Roots-féle elővákuum-szivattyú. Csőmembrános tömítésű, száraz üzemű csigakompresszor és csőmembrános tömítésű, száraz üzemű, vákuumos csigaszivattyúk. | 0B002.f.2, 2B231 |A1. Anyagok, vegyszerek, ,mikroorganizmusok’ és ,toxinok’ |Szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |IV.A1.003 | Gyűrű alakú, 400mm vagy annál kisebb belső átmérőjű zárak és tömítések a következő anyagok egyikéből: a. Vinilidén-fluorid kopolimerek, amelyek nyúlás nélkül 75 vagy annál nagyobb százalékban béta kristályszerkezetűek; b. Fluorozott poliimidek, amelyek legalább 10 tömegszázalékban kombinált fluort tartalmaznak; c. Fluorozott foszfazán elasztomerek, amelyek legalább 30 tömegszázalékban kombinált fluort tartalmaznak; d. Poli(klór-trifluor-etilén) (PCTFE, pl.: Kel-F ®); e. Fluorelasztomerek (pl. Viton ®, Tecnoflon ®); f. Poli(tetra-fluoretilén) (PTFE). |IV.A1.004 | Nukleáris eredetű sugárzás észleléséhez használt személyi eszközök, köztük a személyi doziméterek. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik az 1A004.c. alatt meghatározott nukleáris észlelőrendszerekre. | 1A004.c |A2. Anyagfeldolgozás |Szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |IV.A2.005 | Szabályozott atmoszférájú hőkezelő kemencék, az alábbiak szerint: 400°C feletti üzemelésre alkalmas kemencék. | 2B226 2B227 |IV.A2.008 | Folyadék/folyadék extrakciós berendezések (keverő-ülepítők, pulzációs oszlopok, extrakciós centrifugák); továbbá az ilyen berendezésekhez tervezett folyadékelosztók, gőzelosztók vagy folyadékgyűjtők, ahol a feldolgozott vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület az alábbi anyagok bármelyikéből készült: 1. 25 tömegszázaléknál több nikkelt és 20 tömegszázaléknál több krómot tartalmazó ötvözetek; 2. Fluort tartalmazó polimerek; 3. Üveg (beleértve a vitrit vagy zománc bevonatot, vagy az üvegbélést); 4. Grafit vagy ,széngrafit’; 5. Nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetek; 6. Tantál vagy tantálötvözetek; 7. Titán vagy titánötvözetek; 8. Cirkónium vagy cirkóniumötvözetek; vagy 9. Rozsdamentes acél. Műszaki megjegyzés: A ,széngrafit’ amorf szén és grafit olyan keveréke, amelynek a grafittartalma legalább 8 tömegszázalék. | 2B350.e |IV.A2.009 | A 2B350.d alatt meghatározottaktól eltérő ipari berendezések és alkatrészek, az alábbiak szerint: 0,05 m2-nél nagyobb, de 30 m2-nél kisebb hőátadó felülettel rendelkező hőcserélők vagy kondenzátorok; továbbá az ilyen hőcserélőkhöz vagy kondenzátorokhoz tervezett csövek, lemezek, tekercsek vagy blokkok (magok), ha a folyadékkal (folyadékokkal) közvetlenül érintkező valamennyi felület az alábbi anyagok bármelyikéből készült: 1. 25 tömegszázaléknál több nikkelt és 20 tömegszázaléknál több krómot tartalmazó ötvözetek; 2. Fluort tartalmazó polimerek; 3. Üveg (beleértve a vitrit vagy zománc bevonatot, vagy az üvegbélést); 4. Grafit vagy ,széngrafit’; 5. Nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetek; 6. Tantál vagy tantálötvözetek; 7. Titán vagy titánötvözetek; 8. Cirkónium vagy cirkóniumötvözetek; 9. Szilíciumkarbid; 10. Titánkarbid; vagy 11. Rozsdamentes acél. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a járműhűtőkre. Műszaki megjegyzések: 1. A tömítésekhez és szigetelésekhez, valamint az egyéb zárófunkciókhoz felhasznált anyagok nem határozzák meg a hőcserélő ellenőrzési státuszát. | 2B350.d |IV.A2.010 | A 2B350.i alatt meghatározottaktól eltérő, maró hatású folyadékokhoz használható többszörös tömítésű szivattyúk és tömítés nélküli szivattyúk, amelyeknél a gyártó által meghatározott maximális térfogatáram nagyobb mint 0,6 m3/h, vagy vákuumszivattyúk, amelyeknél a gyártó által meghatározott legnagyobb térfogatáram nagyobb mint 5 m3/h [normál körülmények (273 K vagy 0 °C hőmérséklet, 101,3 kPa nyomás) között mérve)]; továbbá az ilyen szivattyúkhoz tervezett házak (szivattyúházak), előformált szivattyúbélések, keverőlapátok, rotorok vagy sugárszivattyú fúvókák, amelyekben a feldolgozott vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület a következő anyagok bármelyikéből készült: 1. 25 tömegszázaléknál több nikkelt és 20 tömegszázaléknál több krómot tartalmazó ötvözetek; 2. Kerámiák; 3. Ferroszilícium; 4. Fluort tartalmazó polimerek; 5. Üveg (beleértve a vitrit vagy zománc bevonatot, vagy az üvegbélést); 6. Grafit vagy ,széngrafit’; 7. Nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetek; 8. Tantál vagy tantálötvözetek; 9. Titán vagy titánötvözetek; 10. Cirkónium vagy cirkóniumötvözetek; 11. Nióbium (kolumbium) vagy nióbium ötvözetek; 12. Rozsdamentes acél; vagy 13. Alumíniumötvözetek. Műszaki megjegyzések: 1. A tömítésekhez és szigetelésekhez, valamint az egyéb zárófunkciókhoz felhasznált anyagok nem határozzák meg a szivattyú ellenőrzési státuszát. | 2B350.d |A3. Elektronika |Szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |IV.A3.004 | Fémek vagy ötvözetek elemi összetevőinek az anyag kémiai lebontásával nem járó indikatív tesztelésére vagy kvantitatív elemzésére tervezett, spektrométerek és diffraktométerek. |IV.B. TECHNOLÓGIASzám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |IV.B.001 | A fenti IV.A. részben (Áruk) felsorolt cikkek felhasználásához szükséges technológia. Műszaki megjegyzés: A ,technológia’ kifejezés a szoftvert is jelenti. |V. MELLÉKLETA 3. cikk (5) és (6) bekezdésében, az 5. cikk (3) bekezdésében, a 7., 10., 12., 13., 14., 17., 18. cikkben, a 19. cikk (1) és (2) bekezdésében, a 21., 22., 23., 27., cikkben, a 30. cikk (1) bekezdésében és a 35. cikkben említett illetékes hatóságokról tájékoztatást adó weboldalak és az Európai Bizottság értesítésére szolgáló címBELGIUMhttp://www.diplomatie.be/eusanctionsBULGÁRIAhttp://www.mfa.government.bgCSEH KÖZTÁRSASÁGhttp://www.mfcr.cz/mezinarodnisankceDÁNIAhttp://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/NÉMETORSZÁGhttp://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.htmlÉSZTORSZÁGhttp://www.vm.ee/est/kat_622/ÍRORSZÁGhttp://foreign-affairs.net/home/index.aspx?id=28519GÖRÖGORSZÁGhttp://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/SPANYOLORSZÁGhttp://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspxFRANCIAORSZÁGhttp://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/OLASZORSZÁGhttp://www.esteri.it/UE/deroghe.htmlCIPRUShttp://www.mfa.gov.cy/sanctionsLETTORSZÁGhttp://www.mfa.gov.lv/en/security/4539LITVÁNIAhttp://www.urm.ltLUXEMBURGhttp://www.mae.lu/sanctionsMAGYARORSZÁGhttp://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/MÁLTAhttp://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.aspHOLLANDIAhttp://www.minbuza.nl/sanctiesAUSZTRIAhttp://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=LENGYELORSZÁGhttp://www.msz.gov.plPORTUGÁLIAhttp://www.min-nestrangeiros.ptROMÁNIAhttp://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3SZLOVÉNIAhttp://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/SZLOVÁKIAhttp://www.foreign.gov.skFINNORSZÁGhttp://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteetSVÉDORSZÁGhttp://www.ud.se/sanktionerEGYESÜLT KIRÁLYSÁGwww.fco.gov.uk/competentauthoritiesAz Európai Bizottság értesítési címe:European Commission (Európai Bizottság)DG External Relations (Külkapcsolati Főigazgatóság)Directorate A Crisis Platform — Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy (CFSP) (A. Igazgatóság Válságplatform — Közös kül- és biztonságpolitikai koordináció (KKBP))Unit A.2. Crisis Response and Peace Building (A.2. csoport Válságreagálás és békeépítés)CHAR 12/106B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)E-mail: relex-sanctions@ec.europa.euTel.: (32-2) 295 55 85Fax: (32-2) 299 08 73A Tanács adatkezelője a 45/2001/EK rendelet alkalmazásában:[a Tanács tölti ki]VI. mellékletA 8. cikkben említett, az olaj- és gáziparban használt kulcsfontosságú berendezések jegyzéke(Időben csatolandó)VII. MELLÉKLETA 16. cikk (1) bekezdésében hivatkozott személyek, szervezetek és testületek listájaA. Jogi személyek, szervezetek és testületekNév | Azonosító információ | Indoklás | A jegyzékbe való felvétel időpontja |1. | Abzar Boresh Kaveh Co. (más néven BK Co.) | Részt vesz centrifuga-alkatrészek gyártásában. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2008.3.3. |2. | Amin Industrial Complex (más néven a) Amin IndustrialCompound, b) Amin Industrial Company) | Címe: P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran (Irán); b) Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District, Mashad, Iran (Irán); c) Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashad, Iran (Irán). | a) Az Amin Industrial Complex olyan hőmérséklet-szabályozókat keresett, amelyek felhasználhatók a nukleáris kutatásban és az operatív/előállítási létesítményekben; b) az Amin Industrial Complex az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1737. (2006) számú határozatában kijelölt Defense Industries Organization (DIO) tulajdonába tartozik, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |3. | Ammunition and Metallurgy Industries Group (más néven a) AMIG, b) Ammunition Industries Group). | a) az AMIG ellenőrzése alá tartozik a "7th of Tir" szervezet; az AMIG a védelmi iparágak szervezetének (Defence Industries Organisation, DIO) tulajdonában van és annak ellenőrzése alatt áll. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.4. |4. | Armament Industries Group | Címe: a) Sepah Islam Road, Karaj Special Road Km 10, Iran (Irán); b) Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Tehran (Teherán), Iran (Irán). | a) Az Armament Industries Group (AIG) különböző kézi- és könnyűfegyvereket – többek között nagy- és közepes kaliberű fegyvereket is –, illetve kapcsolódó technológiákat gyárt és szolgáltat. b) Az AIG beszerzési tevékenységének nagy részét a Hadid Industries Complex-en keresztül bonyolítja. | Az EU általi megjelölés dátuma: 2007.4.24 (ENSZ: 2010.6.9.) |5. | Iráni Atomenergia-szervezet (AEOI) | Részt vesz Irán nukleáris programjában. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |6. | Bank Sepah és Bank Sepah International | A Bank Sepah támogatást nyújt a repülőgép-ipari szervezet (AIO) és az annak ellenőrzése alatt álló szervezetek – köztük a Shahid Hemmat ipari csoport (SHIG) és a Shahid Bagheri ipari csoport (SBIG) – részére. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |7. | Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal vállalatok | a) a Saccal System vállalatok leányvállalata; b) e vállalat érzékeny áruk vásárlására tett kísérletet az ENSZ BT 1737 (2006) sz. határozatában megnevezett egyik szervezet számára. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2008.3.3. |8. | Cruise Missile Industry Group (más néven: Naval Defence Missile Industry Group) | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |9. | Defence Industries Organisation (DIO) | a) a MODAFL ellenőrzése alatt álló ernyőszervezet, néhány alárendelt szervezete alkatrészek gyártása révén részt vesz a centrifugaprogramban, valamint a rakétaprogramban; b) részt vesz Irán nukleáris programjában. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |10. | Defense Technology and Science Research Center | Címe: Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Tehran (Teherán), Iran (Irán). | A DTSRC az iráni védelmi kutatás-fejlesztést, termelést, karbantartást, kivitelt és beszerzést felügyelő, a védelemért és a fegyveres erők logisztikai támogatásáért felelős minisztérium (MODAFL) tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. | Az EU általi megjelölés dátuma: 2007.4.24. (ENSZ: 2010.6.9.) |11. | Doostan International Company | A Doostan International Company (DICO) Irán ballisztikusrakéta-programjához szállít alkatrészeket. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |12. | Electro Sanam Company (más néven (a) E. S. Co., (b) E. X. Co.) | Az AIO fedőcége, részt vesz a ballisztikusrakéta-programban. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2008.3.3. |13. | Az Iszfaháni Nukleárisüzemanyag-kutató és -előállító Központ (NFRPC) és az Iszfaháni Nukleáris Technológiai Központ (ENTC) | Az Iráni Atomenergia-szervezet (AEOI) nukleárisüzemanyag-előállító és -beszerző vállalatának részét képezik. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |14. | Ettehad Technical Group | Az AIO fedőcége, részt vesz a ballisztikusrakéta-programban. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2008.3.3. |15. | Fajr Industrial Group | a) korábban Instrumentation Factory Plant b) az AIO ellenőrzése alatt álló szervezet; c) részt vesz Irán ballisztikusrakéta-programjában. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |16. | Farasakht Industries | Címe: P.O. Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan (Iszfahán), Iran (Irán). | A Farasakht Industries az iráni repülőgépgyártó vállalat (Iran Aircraft Manufacturing Company) tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el, amely viszont a MODAFL tulajdonában és ellenőrzése alatt áll. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |17. | Farayand Technique | a) részt vesz Irán nukleáris programjában (centrifuga program); b) Szerepel az IAEA jelentéseiben. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |18. | Fater (vagy Faater) Institute | a) a Khatam al-Anbiya (KAA) leányvállalata; b) a Fater külföldi beszállítókkal működik együtt iráni IRGC-projektekben, valószínűleg más KAA-vállalatok nevében; c) az Iszlám Forradalmi Gárda tulajdonába tartozik, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |19. | First East Export Bank, P.L.C. | Címe: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuan, Malaysia (Malajzia). | a) a First East Export Bank, PLC a Bank Mellat tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el; b) az elmúlt hét évben a Bank Mellat több száz millió dollár értékben tett lehetővé tranzakciókat az iráni nukleáris, rakétaügyi és védelmi szervezetek számára; c) cégnyilvántartási szám: LL06889 (Malajzia). | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |20. | Gharagahe Sazandegi Ghaem | Az Iszlám Forradalmi Gárda tulajdonába tartozik, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el. A Gharagahe Sazandegi Ghaem a KAA (lásd alább) tulajdonába tartozik vagy annak ellenőrzése alatt áll. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |21. | Ghorb Karbala | Az Iszlám Forradalmi Gárda tulajdonába tartozik, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el. A Ghorb Karbala a KAA (lásd alább) tulajdonába tartozik vagy annak ellenőrzése alatt áll. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |22. | Ghorb Nooh | Az Iszlám Forradalmi Gárda tulajdonába tartozik, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el. A Ghorb Nooh a KAA (lásd alább) tulajdonába tartozik vagy annak ellenőrzése alatt áll. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |23. | Hara Company | Az Iszlám Forradalmi Gárda tulajdonába tartozik, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el. A Ghorb Nooh tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja:2010.6.9. |24. | Imensazan Consultant Engineers Institute | Az Iszlám Forradalmi Gárda tulajdonába tartozik, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el. A KAA (lásd alább) tulajdonába tartozik, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |25. | Industrial Factories of Precision (IFP) Machinery (más néven Instrumentation Factories Plant) | Az AIO rajta keresztül kísérel meg beszerzéseket megvalósítani. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2008.3.3. |26. | Irano Hind Shipping Company | Címe: a) 18 Mehrshad Street, Sadaghat Street, Opposite of Park Mellat, Vali-e-Asr Ave., Tehran (Teherán), Iran (Irán); b) 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Tehran (Teherán) 1A001, Iran (Irán). | Az Iráni Iszlám Köztársaság hajózási társaságának (IRISL) tulajdonába tartozik, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |27. | IRISL Benelux NV | Címe: Noorderlaan 139, B-2030, Antwerp, Belgium. héa-szám: BE480224531 (Belgium). | Az Iráni Iszlám Köztársaság hajózási társaságának (IRISL) tulajdonába tartozik, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |28. | Jabber Ibn Hayan | Az üzemanyag-ciklussal kapcsolatos tevékenységekkel foglalkozó AEOI-laboratórium. | Az EU általi megjelölés dátuma: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.) |29. | Joza Industrial Co. | Az AIO fedőcége, részt vesz a ballisztikusrakéta-programban. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2008.3.3. |30. | Kala-Electric (más néven Kalaye Electric) | a) a PFEP beszállítója — Natanz; b) részt vesz Irán nukleáris programjában. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |31. | Karaj Nuclear Research Centre | Az AEOI kutatórészlegének része. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |32. | Kaveh Cutting Tools Company | Címe: (a) 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashad 91638, Iran (Irán); (b) Km 4 of Khalaj Road, End of Seyedi Street, Mashad, Iran (Irán); (c) P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran (Irán); (d) Khalaj Rd., End of Seyyedi Alley, Mashad, Iran (Irán); (e) Moqan St., Pasdaran St., Pasdaran Cross Rd., Tehran (Teherán), Iran (Irán). | A Kaveh Cutting Tools Company a DIO tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |33. | Kavoshyar Company | Az AEOI leányvállalata. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |34. | Khatam al-Anbiya Construction Headquarters | A Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) vállalat az Iszlám Forradalmi Gárda tulajdonába tartozik, és nagyszabású polgári és katonai építkezési beruházásokkal és egyéb mérnöki tevékenységgel foglalkozik. Jelentős mértékben részt vesz a Passzív Védelmi Szervezet (Passive Defense Organization) projektjeiben. A KAA leányvállalatai különösen fontos szerepet játszottak a qomi/fordowi urándúsító üzem megépítésében. | Az EU általi megjelölés dátuma: 2008.6.24. (ENSZ: 2010.6.9.) |35. | Khorasan Metallurgy Industries | a) a DIO-tól függő Ammunition Industries Group (AMIG) leányvállalata, b) részt vesz centrifuga-alkatrészek gyártásában. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2008.3.3. |36. | M. Babaie Industries | Címe: P.O. Box 16535-76, Tehran (Teherán), 16548, Iran (Irán). | a) a M. Babaie Industries a Shahid Ahmad Kazemi Industries Group (hivatalosan Air Defense Missile Industries Group, légvédelmi rakétaipari csoport) alá tartozik, amely a repüléssel és űrhajózással kapcsolatos iráni ipari szervezet (Aerospace Industries Organization (AIO)) része, b) az AIO irányítja az 1737 sz. határozatban megjelölt Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG), illetve Shahid Bakeri Industrial Group (SBIG) rakétagyártó szervezetet. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |37. | Makin | Az Iszlám Forradalmi Gárda tulajdonába tartozik, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el. A Makin a KAA tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el, továbbá a KAA leányvállalata. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |38. | Malek Ashtar University | Címe: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Tehran (Teherán), Iran (Irán). | a) A MODAFL-en belül a DTRSC alá tartozik; b) egyes kutatócsoportjai korábban a fizikai kutatóközponthoz (PHRC) tartoztak; c) az iráni atomprogram esetleges katonai dimenziójának tisztázásával foglalkozó NAÜ-ellenőrök nem beszélhettek a szervezet ellenőrzése alatt álló személyzettel és nem tekinthettek bele annak dokumentumaiba. | Az EU általi megjelölés dátuma: 2008.6.24. (ENSZ: 2010.6.9.) |39. | Mesbah Energy Company | a) az A40 kutatóreaktor beszállítója – Arak; b) részt vesz Irán nukleáris programjában. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |40. | Ministry of Defense Logistics Export (védelmi célú logisztikáért és exportért felelős minisztérium). | Címe: (a) PO Box 16315-189, Teherán, Irán; b) a Dabestan Street nyugati része, Abbas Abad District, Tehran (Teherán), Iran (Irán). | A védelmi célú logisztikáért és exportért felelős minisztérium (MODLEX) az ENSZ Biztonsági Tanácsa 1747 (2007) sz. határozatának megszegésével – amely tiltja Irán számára a fegyverek és kapcsolódó anyagok eladását – Iránban előállított fegyvereket értékesít a világ minden pontjára. | Az EU általi megjelölés dátuma: 2008.6.24. (ENSZ: 2010.6.9.) |41. | Mizan Machinery Manufacturing (más néven 3MG). | Címe: P.O. Box 16595-365, Tehran (Teherán), Iran (Irán). | A Mizan Machinery Manufacturing (3M) a SHIG tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. | Az EU általi megjelölés dátuma: 2008.6.24. (ENSZ: 2010.6.9.) |42. | Modern Industries Technique Company (más néven (a) Rahkar Company,(b) Rahkar Industries, (c) Rahkar Sanaye Company, (d) Rahkar Sanaye Novin). | Címe: Arak, Iran (Irán). | a) A Modern Industries Technique Company (MITEC) felelős az araki IR-40 nehézvizes reaktor tervezéséért és megépítéséért; b) A MITEC vezette az IR-40 nehézvizes reaktor megépítéséhez kapcsolódó beszerzéseket. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |43. | Niru Battery Manufacturing Company | a) a DIO leányvállalata; b) az iráni katonai (beleértve a rakéta-) rendszerekhez gyárt hajtóműveket. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2008.3.3. |44. | Novin Energy Company (más néven Pars Novin) | Az AEOI-n belül működik. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |45. | Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (más néven a) Center for Agricultural Research and Nuclear Medicine, b) Karaji Agricultural and Medical Research Center). | Címe: P.O. Box 31585-4395, Karaj, Iran (Irán). | a) a Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (NFRPC) az Iráni Atomenergia-ügyi Szervezet (AEOI) nagyszabású kutatórészlege, amelyet az ENSZ Biztonsági Tanács 1737 (2006) sz. határozatában jelölt meg, b) Az NFRPC az AEOI nukleárisüzemanyag-előállítási központja, és urándúsításhoz kapcsolódó tevékenységekben vesz részt. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |46. | Omran Sahel | Az Iszlám Forradalmi Gárda tulajdonába tartozik, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el. A Ghorb Nooh tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |47. | Oriental Oil Kish | Az Iszlám Forradalmi Gárda tulajdonába tartozik, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el. Az Oriental Oil Kish a KAA tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |48. | Parchin Chemical Industries | A védelmi iparágak szervezetének (DIO) ága. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |49. | Pars Aviation Services Company | Légi járművek karbantartásával foglalkozik. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |50. | Pars Trash Company | a) részt vesz Irán nukleáris programjában (centrifuga program); b) szerepel az IAEA jelentéseiben. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |51. | Pejman Industrial Services Corporation | Címe: P.O. Box 16785-195, Tehran (Teherán), Iran (Irán). | A Pejman Industrial Services Corporation a SBIG tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |52. | Pishgam (Pioneer) Energy Industries | Részt vett az iszfaháni uránátalakító létesítmény megépítésében. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2008.3.3. |53. | Qods Aeronautics Industries | Pilóta nélküli légi járműveket, ejtőernyőket, siklóernyőket, motoros ernyőket stb. gyárt. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |54. | Rah Sahel | Az Iszlám Forradalmi Gárda tulajdonába tartozik, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el. A Rah Sahel a KAA tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |55. | Rahab Engineering Institute | Az Iszlám Forradalmi Gárda tulajdonába tartozik, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el. A Rahab a KAA tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el, továbbá a KAA leányvállalata. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |56. | Sabalan Company | Címe: Damavand Tehran Highway, Tehran (Teherán), Iran (Irán). | A Sabalan a SHIG egyik fedőneve. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |57. | Sanam Industrial Group | Az AIO ellenőrzése alatt álló szervezet. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |58. | Safety Equipment Procurement (SEP) | Az AIO fedőcége, részt vesz a ballisztikusrakéta-programban. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2008.3.3. |59. | Sahand Aluminum Parts Industrial Company (SAPICO) | Címe: Damavand Tehran Highway, Tehran (Teherán), Iran (Irán). | A SAPICO a SHIG egyik fedőneve. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |60. | Sahel Consultant Engineers | Az Iszlám Forradalmi Gárda tulajdonába tartozik, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el. A Ghorb Nooh tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |61. | Sepanir | Az Iszlám Forradalmi Gárda tulajdonába tartozik, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el. A Sepanir a KAA tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |62. | Sepasad Engineering Company | Az Iszlám Forradalmi Gárda tulajdonába tartozik, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el. A Sepasad Engineering Company a KAA tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja:2010.6.9. |63. | 7th of Tir. | a) Irán nukleáris programjában köztudottan közvetlenül részt vevő, a DIO ellenőrzése alatt álló szervezet; b) részt vesz Irán nukleáris programjában. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |64. | Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG) | a) az AIO ellenőrzése alatt álló szervezet; b) részt vesz Irán ballisztikusrakéta-programjában. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |65. | Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) | a) az AIO ellenőrzése alatt álló szervezet; b) részt vesz Irán ballisztikusrakéta-programjában. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |66. | Shahid Karrazi Industries. | Címe: Tehran (Teherán), Iran (Irán). | A Shahid Karrazi Industries a SBIG tulajdonában vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |67. | Shahid Satarri Industries (más néven Shahid Sattari Group Equipment Industries). | Címe: Southeast Tehran (Teherán), Iran (Irán). | A Shahid Sattari Industries a SBIG tulajdonában vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |68. | Shahid Sayyade Shirazi Industries | Címe: (a) Next to Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Tehran (Teherán), Iran (Irán); (b) Pasdaran St., P.O. Box 16765, Tehran 1835, Iran, (c) Babaei Highway — Next to Niru M.F.G, Tehran (Teherán), Iran (Irán). | A Shahid Sayyade Shirazi Industries (SSSI) a DIO tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja:2010.6.9. |69. | Sho’a’ Aviation | Ultrakönnyű repülőgépeket gyárt. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |70. | South Shipping Line Iran (SSL) | Címe: (a) Apt. No. 7, 3rd Floor, No. 2, 4th Alley, Gandi Ave., Tehran (Teherán), Iran (Irán); (b) Qaem Magham Farahani St., Tehran (Teherán), Iran (Irán). | Az Iráni Iszlám Köztársaság hajózási társaságának (IRISL) tulajdonába tartozik, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |71. | Special Industries Group | Címe: Pasdaran Avenue, PO Box 19585/777, Tehran (Teherán), Iran (Irán). | A Special Industries Group (SIG) a DIO ellenőrzése alatt áll. | Az EU általi megjelölés dátuma: 2007.4.24. (ENSZ: 2010.6.9.) |72. | TAMAS Company | a) dúsítással kapcsolatos tevékenységekben vesz részt; b) a TAMAS egy ernyőszervezet, amelyen belül négy leányvállalatot hoztak létre; ezek közül az egyiknek a tevékenységei az urán kitermelésétől kezdve a koncentrálásig terjednek, egy másik pedig uránfeldolgozással, -dúsítással és -hulladékkal foglalkozik. | Az EU általi megjelölés dátuma: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.) |73. | Tiz Pars | Címe: Damavand Tehran Highway, Tehran (Teherán), Iran (Irán). | a) A Tiz Pars a SHIG egyik fedőneve; b) 2007. április és július között a Tiz Pars megkísérelte a SHIG nevében egy az iráni rakétaprogramban felhasználható öttengelyes lézerhegesztő és -forgácsoló gép beszerzését. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |74. | Ya Mahdi Industries Group | Az AIO ellenőrzése alatt álló szervezet. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |75. | Yazd Metallurgy Industries (más néven (a) Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries, (b) Directorate of Yazd Ammunition and Metallurgy Industries.) | Címe: (a) Pasdaran Avenue, Next to Telecommunication Industry, Tehran (Teherán)16588, Iran (Irán); (b) Postal Box 89195/878, Yazd, Iran (Irán), (c) P.O. Box 89195-678, Yazd, Iran (Irán), (d) Km 5 of Taft Road, Yazd, Iran (Irán). | A Metallurgy Industries (YMI) a DIO ellenőrzése alatt áll. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2010.6.9. |B. Természetes személyekNév | Azonosító információ | Indoklás | A jegyzékbe való felvétel időpontja |1. | Fereidoun ABBASI-DAVANI | A védelemért és a fegyveres erők logisztikai támogatásáért felelős minisztérium (MODAFL) vezető tudományos munkatársa, kapcsolatban áll az alkalmazott fizikai intézettel (Institute of Applied Physics). Közvetlenül együttműködik Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadival. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |2. | Dawood AGHA-JANI | Tisztsége: a PFEP vezetője - Natanz. Irán nukleáris programjában részt vevő személy. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |3. | Ali Akbar AHMADIAN | Rangja: altengernagy. Tisztsége: az Iszlám Forradalmi Gárda (IRGC) vegyes állományának főnöke. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |4. | Amir Moayyed ALAI | Részt vesz a centrifugák összeszerelésének és tervezésének irányításában. | Az EU általi megjelölés időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.) |5. | Behman ASGARPOUR | Tisztsége: üzemeltetési igazgató (Arak). Irán nukleáris programjában részt vevő személy. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |6. | Mohammad Fedai ASHIANI | Részt vesz az ammónium-uranil-karbonát termelésében és a natanzi urándúsító üzem irányításában. | Az EU általi megjelölés időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.) |7. | Abbas Rezaee ASHTIANI | Az AEOI feltárási és bányászati hivatalának vezető tisztviselője. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2008.3.3. |8. | Bahmanyar Morteza BAHMANYAR | Tisztsége: A repülőgép-ipari szervezet (Aerospace Industries Organisation, AIO) pénzügyi és költségvetési osztályának vezetője. Irán ballisztikusrakéta-programjában részt vevő személy. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |9. | Haleh BAKHTIAR | Részt vesz 99,9 %-os tisztaságú magnézium előállításában. | Az EU általi megjelölés időpontja: 2007.4.24. ENSZ: 2008.3.3.) |10. | Morteza BEHZAD | Részt vesz centrifuga-alkatrészek előállításában. | Az EU általi megjelölés időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.) |11. | Ahmad Vahid DASTJERDI | Tisztsége: az Aerospace Industries Organisation (AIO) vezetője. Irán ballisztikusrakéta-programjában részt vevő személy. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |12. | Ahmad DERAKHSHANDEH | Tisztsége: a Bank Sepah elnöke és ügyvezető igazgatója. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |13. | Mohammad ESLAMI | Címe: Dr. | A Defence Industries Training and Research Institute (védelmi ipari képzési és kutatóintézet) vezetője. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2008.3.3. |14. | Reza-Gholi ESMAELI | Tisztsége: az Aerospace Industries Organisation (AIO) kereskedelmi és nemzetközi osztályának vezetője. Irán ballisztikusrakéta-programjában részt vevő személy. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |15. | Mohsen FAKHRIZADEH-MAHABADI | A MODAFL vezető tudományos munkatársa és a fizikai kutatóközpont (Physics Research Centre, PHRC) korábbi vezetője. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |16. | Mohammad HEJAZI | Rangja: dandártábornok. Tisztsége: a Baszidzs ellenállási haderő parancsnoka. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |17. | Mohsen HOJATI | Tisztsége: a Fajr Industrial Group vezetője. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |18. | Seyyed Hussein HOSSEINI | Az AEOI tisztviselője, részt vesz az araki nehézvizes reaktorral kapcsolatos projektben. | Az EU általi megjelölés időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.) |19. | M. Javad KARIMI SABET | Az ENSZ BT 1747 (2007) sz. határozatában megjelölt Novin Energy Company vezetője. | Az EU általi megjelölés időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.) |20. | Mehrdada Akhlaghi KETABACHI | Tisztsége: a Shahid Bagheri ipari csoport (SBIG) vezetője. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |21. | Ali Hajinia LEILABADI | Tisztsége: a Mesbah Energy Company vezérigazgatója. Irán nukleáris programjában részt vevő személy. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |22. | Naser MALEKI | Tisztsége: a Shahid Hemmat ipari csoport (SHIG) vezetője. Naser Maleki a MODAFL tisztviselőjeként a Shahab-3 ballisztikusrakéta-programot is felügyeli. A Shahab-3 Irán jelenlegi nagy hatótávolságú ballisztikus rakétája. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |23. | Hamid-Reza MOHAJERANI | Részt vesz az iszfaháni uránkonverziós létesítmény (UCF) termelésirányításában. | Az EU általi megjelölés időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.) |24. | Jafar MOHAMMADI | Tisztsége: az iráni atomenergia-szervezet (Atomic Energy Organisation of Iran, AEOI) műszaki tanácsadója (centrifugaszelepek gyártásának irányítása). Irán nukleáris programjában részt vevő személy. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |25. | Ehsan MONAJEMI | Tisztsége: építési projektigazgató, Natanz. Irán nukleáris programjában részt vevő személy. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |26. | Mohammad Reza NAQDI | Rangja: dandártábornok. | A fegyveres erők logisztikai és ipari kutatási személyzetének parancsnokhelyettese, valamint az állami csempészetellenes központ vezetője, részt vesz az 1737 (2006) és 1747 (2007) számú határozatokban kiszabott szankciók megkerülésére tett erőfeszítésekben. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2008.3.3. |27. | Houshang NOBARI | Részt vesz a natanzi dúsító létesítmény irányításában. | Az EU általi megjelölés időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.) |28. | Mohammad Mehdi Nejad NOURI | Rangja: altábornagy. | Tisztsége: a Malek Ashtar Védelmi Technológiai Egyetem rektora. a Malek Ashtar Védelmi Technológiai Egyetem kémia tanszéke a MODALF ellenőrzése alatt áll, és berilliummal végez kísérleteket. Irán nukleáris programjában részt vevő személy. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |29. | Mohammad QANNADI | Tisztsége: az AEOI kutatás-fejlesztésért felelős elnökhelyettese | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |30. | Amir RAHIMI | Tisztsége: az iszfaháni nukleárisüzemanyag-kutató és -előállító központ (Esfahan Nuclear Fuel Research and Production Center) vezetője. Az iszfaháni Nukleárisüzemanyag-kutató és -előállító Központ az Iráni Atomenergia-szervezet (AEOI) nukleárisüzemanyag-előállító és -beszerző vállalatának része, amely részt vesz a dúsítással kapcsolatos tevékenységekben. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |31. | Javad RAHIQI | Születési ideje: 1954.4.24. Születési hely: Marshad. | Tisztsége: Az Iráni Atomenergia-Ügyi Szervezet (AEOI) iszfaháni Nukleáris Technológiai Központjának vezetője. | Az EU általi megjelölés időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2010.6.9.) |32. | Abbas RASHIDI | Részt vesz az urándúsító tevékenységben Natanzban. | Az EU általi megjelölés időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.) |33 | Morteza REZAIE | Rangja: dandártábornok. Tisztsége: az Iszlám Forradalmi Gárda helyettes parancsnoka. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |34. | Morteza SAFARI | Rangja: ellentengernagy. | Tisztsége: az Iszlám Forradalmi Gárda haditengerészetének parancsnoka. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |35. | Yahya Rahim SAFAVI | Rangja: vezérőrnagy | Tisztsége: parancsnok, Iszlám Forradalmi Gárda (Pasdaran). Irán nukleáris és ballisztikusrakéta-programjaiban részt vevő személy. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |36. | Seyed Jaber SAFDARI | A natanzi urándúsító üzem igazgatója. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |37. | Hosein SALIMI | Rangja: tábornok. | Tisztsége: az Iszlám Forradalmi Gárda légierejének parancsnoka (Pasdaran). Irán ballisztikusrakéta-programjában részt vevő személy. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2006.12.23. |38. | Qasem SOLEIMANI | Rangja: dandártábornok. | Tisztsége: a Qods erők parancsnoka. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |39. | Ghasem SOLEYMANI | A saghandi uránbánya uránbányászati műveleti igazgatója. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2008.3.3. |40. | Mohammad Reza ZAHEDI | Rangja: dandártábornok. | Tisztsége: az Iszlám Forradalmi Gárda szárazföldi erőinek parancsnoka. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |41. | General ZOLQADR | Tisztsége: a biztonsági ügyekért felelős belügyminiszter-helyettes, az Iszlám Forradalmi Gárda (IRGC) tisztje. | Az ENSZ általi megjelölés időpontja: 2007.3.24. |VIII. MELLÉKLETA 16. cikk (2) bekezdésében említett személyek, szervezetek és testületek listájaA. Természetes személyekNév | Azonosító információ | Indoklás | A jegyzékbe való felvétel időpontja |1. | Reza AGHAZADEH | Születési ideje: 1949/03/15 Születési hely: Khoy Útlevélszám: S4409483, érvényes: 2000.4.26.–2010.4.27. Kiállítva: Teheránban. Diplomata útlevél száma: D9001950, kiállítva 2008.1.22-én, érvényes 2013.1.21-ig. | Az Iráni Atomenergia-szervezet (AEOI) korábbi vezetője. Az AEOI felügyeli Irán atomprogramját, és az ENSZ BT 1737 (2006) sz. határozat megjelölte. | 2007.4.23. |2. | Javad DARVISH-VAND dandártábornok, Iszlám Forradalmi Gárda | MODAFL, ellenőrzésért felelős helyettes. A MODAFL valamennyi létesítményéért és berendezéséért felelős. | 2008.6.24. |3 | Ali DAVANDARI | A Bank Mellat igazgatója | 2010.7.26. |4. | Rear Admiral Ali FADAVI | Az Iszlám Forradalmi Gárda tengerészetének parancsnoka. | 2010.7.26. |5. | Dr Hoseyn (Hossein) FAQIHIAN | Az NFPC címe: AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Tehran (Teherán) / Iran (Irán) | Az AEOI részét képező Nuclear Fuel Production and Procurement Company (NFPC) vezérigazgatója és helyettese. Az AEOI felügyeli Irán atomprogramját, és az ENSZ BT 1737 (2006) sz. határozat megjelölte. Az NFPC olyan dúsítással kapcsolatos tevékenységekkel foglalkozik, amelyeket Iránnak a NAÜ Igazgatótanácsa és a Biztonsági Tanács kérésére fel kell függesztenie. | 2007.4.24. |6. | Seyyed Mahdi FARAHI | Az Iszlám Forradalmi Gárda dandártábornoka. Az ENSZ BT 1737 (2006) sz. határozatában megjelölt Védelmi Iparágak Szervezete (DIO) ügyvezető igazgatója. | 2008.6.24. |7. | Parviz FATAH | Születési ideje: 1961 | A Khatam al Anbiya helyettes parancsnoka. |8. | Mojtaba HAERI | Mérnök, a MODAFL iparért felelős helyettese. Az AIO-t és a DIO-t felügyeli. | 2008.6.24. |9. | Ali HOSEYNITASH | Az Iszlám Forradalmi Gárda dandártábornoka. A Legfelsőbb Nemzeti Biztonsági Tanács általános osztályának vezetője, részt vesz a nukleáris politika kialakításában. | 2008.6.24. |10. | Mohammad Ali JAFARI | Parancsnoki tisztséget tölt be az Iszlám Forradalmi Gárdában. | 2008.6.24. |11. | Mahmood JANNATIAN | Születési ideje: 1946.4.21. Útlevélszám: T12838903 | Az Iráni Atomenergia-szervezet (AEOI) vezetőhelyettese. | 2008.6.24. |12. | Said Esmail KHALILIPOUR (más néven LANGROUDI) | Születési ideje: 1945.11.24 Születési hely: Langroud | Az AEOI vezetőhelyettese. Az AEOI felügyeli Irán atomprogramját, és az ENSZ BT 1737 (2006) sz. határozata megjelölte. | 2007.4.24. |13. | Ali Reza KHANCHI | Az NRC címe: AEOI-NRC P.O.Box: 11365-8486 Tehran (Teherán)/ Iran (Irán); Fax: (+9821) 8021412 | Az AEOI teheráni nukleáris kutatóközpontjának (NRC) vezetője. A NAÜ továbbra is pontosabb tájékoztatást vár Irántól az NRC-ben végzett plutóniumszétválasztási kísérletekről, többek között a magas dúsítású urán részecskéknek a karaji hulladéktároló létesítményből származó környezeti mintákban való jelenlétéről; e létesítményben találhatóak az ilyen kísérletekben használt szegényítetturán-célanyagok tárolására használt konténerek. Az AEOI felügyeli Irán atomprogramját, és az ENSZ BT 1737 (2006) sz. határozata megjelölte. | 2007.4.24. |14. | Fereydoun MAHMOUDIAN | Születési ideje: 1943.11.7. Születési hely: Irán . 05HK31387 számú, Iránban 2002.1.1-jén kiállított, 2010.7.8-ig érvényes útlevél, 2008.5.7-én megszerezte a francia állampolgárságot. | A Fulmen igazgatója (Lásd B. részt, 11.sz.) | 2010.7.26. |15. | Ebrahim MAHMUDZADEH | Az Iran Electronic Industries ügyvezető igazgatója | 2008.6.24. |16. | Beik MOHAMMADLU dandártábornok | MODAFL, ellátásért és logisztikáért felelős helyettes | 2008.6.24. |17. | Mohammad MOKHBER | Az Ali Hamenei legfőbb vezetőhöz kapcsolódó befektetési alap, a Setad Ejraie alapítvány elnöke. A Sina Bank igazgatótanácsának tagjai | 2010.7.26. |18. | Mohammad Reza MOVASAGHNIA | A Samen Al A’Emmeh Industries Group (SAIG), más néven Cruise Missile Industry Group igazgatója. A szervezetet az ENSZ BT 1747 sz. határozata jelölte meg és szerepel a 423/2007/EK rendelet IV. mellékletében. | 2010.7.26. |19. | Anis NACCACHE | A Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal vállalatcsoport igazgatósági tagja; Vállalata megpróbált érzékeny termékeket beszerezni az 1737 (2006) sz. határozatban megjelölt szervezetek számára. | 2008.6.24. |20. | Mohammad NADERI dandártábornok | Az Aerospace Industries Organisation (AIO) vezetője, az AIO érzékeny iráni programokban vett részt. | 2008.6.24. |21. | Mostafa Mohammad NAJJAR | Az Iszlám Forradalmi Gárda dandártábornoka. Igazságügy-miniszter, a katonai programokért – beleértve a ballisztikusrakéta-programokat is – felelős korábbi miniszter (MODAFL). | 2008.6.24. |22. | Mohammad Reza NAQDI | Születési ideje: 1953 Születési hely: Nadjaf (Irak) | Dandártábornok, a Baszidzs ellenállási haderő parancsnoka. | 2010.7.26. |23. | Mohammad PAKPUR | Az Iszlám Forradalmi Gárda szárazföldi erőinek parancsnoka. | 2010.7.26. |24. | Rostam QASEMI (más néven: Rostam GHASEMI) | Születési ideje: 1961 | A Khatam al Anbiya parancsnoka. | 2010.7.26. |25. | Hossein SALAMI | Dandártábornok, az Iszlám Forradalmi Gárda helyettes parancsnoka. | 2010.7.26. |26. | Ali Akbar SALEHI | Az Iráni Atomenergia-szervezet (AEOI) vezetője. Az AEOI felügyeli Irán atomprogramját, és az ENSZ BT 1737 (2006) sz. határozata megjelölte. | 2009.11.17. |27. | Mohammad SHAFI'I RUDSARI | Ellentengernagy, MODAFL, koordinációért felelős helyettes. | 2008.6.24. |28. | Ali SHAMSHIRI | Az Iszlám Forradalmi Gárda dandártábornoka. MODAFL, kémelhárításért felelős helyettes, a MODAFL személyi állományának és létesítményeinek biztonságáért felelős. | 2008.6.24. |29. | Abdollah SOLAT SANA | Az iszfaháni uránátalakító létesítmény (UCF) ügyvezető igazgatója. Ez a létesítmény állítja elő a natanzi dúsítási létesítményekben használt alapanyagot (UF6). Ahmadinedzsád elnök 2006. augusztus 27-én különleges kitüntetésben részesítette Solat Sana-t ezen szerepéért. | 2007.4.24. |30. | Ahmad VAHIDI | Az Iszlám Forradalmi Gárda dandártábornoka. A védelemért és a fegyveres erők logisztikai támogatásáért felelős miniszter (MODAFL), a MODAFL korábbi vezetőhelyettese. | 2008.6.24. |B. Jogi személyek, szervezetek és testületekNév | Azonosító információ | Indoklás | A jegyzékbe való felvétel időpontja |1. | Aerospace Industries Organisation, AIO | AIO, 28 Shian 5, Lavizan, Tehran (Teherán) | Az AIO felügyeli Irán rakétagyártását, ideértve a Shahid Hemmat ipari csoportot, a Shahid Bageri ipari csoportot és a Fajr ipari csoportot is, amelyek mindegyikét megjelölte az ENSZ BT 1737 (2006) sz. határozata. Az AIO vezetőjét és két másik vezető tisztviselőjét szintén megjelölte az ENSZ BT 1737 (2006) sz. határozata. | 2007.4.23. |2. | Armed Forces Geographical Organisation | Feltételezhetően térinformatikai adatokat nyújt a ballisztikusrakéta-programhoz. | 2008.6.24. |3. | Azarab Industries | Ferdowsi Ave, PO Box 11365-171, Tehran (Teherán), Iran (Irán) | Az energiaszektorban működő vállalat, amely a nukleáris program, többek között a jegyzékbe vett proliferációs veszéllyel járó tevékenységek számára nyújt gyártási segítséget. Részt vesz az araki nehézvizes-reaktor megépítésében. | 2010.7.26. |4. | Bank Mellat, (beleértve minden fiókját) és leányvállalatai: | Head Office Building, 327 Takeghani (Taleghani) Avenue, Tehran (Teherán) 15817, Iran (Irán) P.O. Box 11365-5964, Tehran (Teherán) 15817, Iran (Irán) | A Bank Mellat állami tulajdonban álló iráni bank. A Bank Mellat tevékenységével támogatja és elősegíti Irán nukleáris és ballisztikusrakéta-programját. Banki szolgáltatásokat nyújtott az ENSZ és az EU által jegyzékbe vett, a nevükben vagy utasításukra eljáró szervezeteknek, illetve a tulajdonukban lévő vagy ellenőrzésük alá tartozó szervezeteknek. Az ENSZ BT 1929. sz. határozatában megjelölt First East Export Bank anyavállalata. | 2010.7.26. |(a) Mellat Bank SB CJSC | P.O. Box 24, Yerevan (Jereván) 0010, Republic of Armenia (Örmény Köztársaság) | A Bank Mellat 100 %-os tulajdona. | 2010.7.26. |(b) Persia International Bank Plc | Number 6 Lothbury, Post Code: EC2R 7HH, United Kingdom (Egyesült Királyság) | A Bank Mellat 60 %-os tulajdona. | 2010.7.26. |5. | Bank Melli, Melli Bank Iran (beleértve minden fiókját) és leányvállalatai: | Ferdowsi Avenue, PO Box 11365-171, Tehran (Teherán) | Pénzügyi támogatást nyújt vagy próbál nyújtani az iráni nukleáris és rakétaprogramokban részt vevő vagy e programok számára termékeket beszerző vállalatok (AIO, SHIG, SBIG, AEOI, Novin Energy Company, Mesbah Energy Company, Kalaye Electric Company és DIO) számára. A Bank Melli Irán érzékeny tevékenységeinek segítője. Számos esetben segítette érzékeny termékek beszerzését Irán nukleáris és rakétaprogramjaihoz. Pénzügyi szolgáltatások széles skáláját nyújtotta – például akkreditívnyitás, számlavezetés – az iráni nukleáris és rakétaprogramokhoz kapcsolódó szervezetek nevében. Az ENSZ BT 737 (2006) sz. és 1747 (2007) sz határozata a fenti cégek közül többet megjelölt. A Bank Melli továbbra is betölti ezt a szerepet és oly módon tevékenykedik, hogy azzal támogassa és elősegítse Irán érzékeny tevékenységeit. A banki kapcsolatai segítségével e tevékenységekkel kapcsolatban továbbra is támogatást és pénzügyi szolgáltatásokat nyújt az ENSZ és az EU jegyzékein szereplő szervezetek számára. E szervezetek – a Bank Sepah-t is beleértve – nevében vagy utasítására is eljár, amely szervezetek gyakran leányvállalataikon vagy társult vállalkozásaikon keresztül tevékenykednek. | 2008.6.24. |(a) Arian Bank (más néven Aryan Bank) | House 2, Street Number 13, Wazir Akbar Khan, Kabul, Afghanistan (Afganisztán) | Az Arian Bank a Bank Melli és a Bank Saderat közös vállalkozása. | 2010.7.26. |(b) Assa Corporation | ASSA CORP, 650 (or 500) Fifth Avenue, New York, USA; Adószám: 1368932 (Egyesült Államok) | Az Assa Corporation az Egyesült Államokból Iránba érkező pénzek irányítására a Bank Melli által létrehozott és általa irányított fedőcég. | 2010.7.26. |(c) Assa Corporation Ltd | 6 Britannia Place, Bath Street, St Helier JE2 4SU, Jersey Channel Islands (Csatorna-szigetek) | Az Assa Corporation Ltd az Assa Corporation anyavállalata. A Bank Melli tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll. | 2010.7.26. |d) Bank Kargoshaee (más néven: Kargosai Bank, vagy Kargosa'i Bank) | 587 Mohammadiye Square, Mowlavi St., Tehran (Teherán) 11986, Iran (Irán) | A Bank Kargoshaee tulajdonosa a Bank Melli. | 2010.7.26. |(e) Bank Melli Iran Investment Company (BMIIC) | No.2, Nader Alley, Vali-Asr Str., Tehran (Teherán), Iran (Irán), P.O. Box 3898-15875; Alternatív cím: Bldg 2, Nader Alley after Beheshi Forked Road, P.O. Box 15875-3898, Tehran (Teherán), Iran (Irán) 15116 Alternatív cím: Rafiee Alley, Nader Alley, 2 After Serahi Shahid Beheshti, Vali E Asr Avenue, Tehran (Teherán), Iran (Irán) Cégnyilvántartási szám: 89584. | Az Egyesült Államok, az Európai Unió vagy az ENSZ által 2000 óta szankcionált szervezetekkel áll kapcsolatban. Az Egyesült Államok jegyzékbe vette, mivel a Bank Melli tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll. | 2010.7.26. |(f) Bank Melli Iran Zao | Number 9/1, Ulitsa Mashkova, Moscow (Moszkva), 130064, Russia (Oroszország) | 2008.6.24. |(g) Bank Melli Printing And Publishing Company (BMPPC) | 18th Km Karaj Special Road, Tehran (Teherán), Iran (Irán), P.O. Box 37515-183; Alternatív cím: Km 16 Karaj Special Road, Tehran (Teherán), Iran (Irán); Cégnyilvántartási szám: 382231 | Az Egyesült Államok jegyzékbe vette, mivel a Bank Melli tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll. | 2010.7.26. |h) Cement Investment and Development Company (CIDCO) (más néven: Cement Industry Investment and Development Company, CIDCO, CIDCO Cement Holding) | No. 241, Mirdamad Street, Tehran (Teherán), Iran (Irán) | Teljes egészében a Bank Melli Investment Co. Holding Company tulajdonában van, feladata a BMIIC cementgyártó vállalatainak irányítása. | 2010.7.26. |i) First Persian Equity Fund | Walker House, 87 Mary Street, George Town, Grand Cayman, KY1-9002, Cayman Islands (Kajmán-szigetek); Alternatív cím: Clifton House, 7z5 Fort Street, P.O. Box 190, Grand Cayman, KY1-1104 Cayman Islands (Kajmán-szigetek); Alternatív cím: Rafi Alley, Vali Asr Avenue, Nader Alley, Tehran (Teherán), 15116, Iran (Irán), P.O.Box 15875-3898 | Kajmán-szigeteki székhelyű alap, amely számára az iráni kormány engedélyt adott ki, hogy a teheráni tőzsdén külföldi befektetéseket bonyolítson. | 2010.7.26. |(j) Future Bank BSC | Block 304, City Centre Building, Building 199, Government Avenue, Road 383, Manama, Bahrain (Bahrein); P.O. P.O. Box 785, City Centre Building, Government Avenue, Manama, Bahrain (Bahrein), valamint az összes fiók világszerte; Cégnyilvántartási szám: 54514-1 (Bahrein) lejár 2009. június 9-én; Kereskedelmi engedély száma: 13388 (Bahrein) | Bahreini székhelyű közös vállalkozás, amelynek többségi tulajdonosa és irányítója a Bank Melli és a Bank Saderat. A Bank Melli elnöke a Future Bank elnöke is volt. | 2010.7.26. |(k) Mazandaran Cement Company | Africa Street, Sattari Street No. 40, P.O. Box 121, Tehran (Teherán), Iran (Irán) 19688; Alternatív cím: 40 Satari Ave. Afrigha Highway, P.O. Box 19688, Tehran (Teherán), Iran (Irán) | Teheráni székhelyű cementgyártó vállalat, melynek többségi tulajdonosa a CIDCO. Nagyszabású építési projektekben vesz részt. | 2010.7.26. |(l) Mazandaran Textile Company | Kendovan Alley 5, Vila Street, Enghelab Ave, P.O. Box 11365-9513, Tehran (Teherán), Iran (Irán) 11318; Alternatív cím: 28 Candovan Cooy Enghelab Ave., P.O. Box 11318, Tehran (Teherán), Iran (Irán); Alternatív cím: Sari Ave., Ghaemshahr, Iran (Irán) | Teheráni székhelyű textilipari vállalat, melynek többségi tulajdonosa a BMIIC és a Bank Melli Investment Management Co. | 2010.7.26. |(m) Mehr Cayman Ltd. | Cayman Islands (Kajmán-szigetek); Cégjegyzékszám: 188926 (Kajmán-szigetek) | A Bank Melli tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll. | 2010.7.26. |n) Melli Agrochemical Company PJS (más néven: Melli Shimi Keshavarz) | Mola Sadra Street, 215 Khordad, Sadr Alley No. 13, Vanak Sq., P.O. Box 15875-1734, Tehran (Teherán), Iran (Irán) | A Bank Melli tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll. | 2010.7.26. |(o) Melli Bank plc | London Wall, 11th floor, London EC2Y 5EA, United Kingdom (Egyesült Királyság) | 2008.6.24. |(p) Melli Investment Holding International | 514 Business Avenue Building, Deira, P.O. Box 181878, Dubai (Dubaj), United Arab Emirates (Egyesült Arab Emírségek); Cégjegyzékszám (Dubaj) 0107 kiállítás dátuma: 2005. nov. 30. | A Bank Melli tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll. | 2010.7.26. |q) Shomal Cement Company (más néven: Siman Shomal) | Dr Beheshti Ave No. 289, Tehran (Teherán), Iran (Irán) 151446; Alternatív cím: 289 Shahid Baheshti Ave., P.O. Box 15146, Tehran (Teherán), Iran (Irán) | A DIO tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. | 2010.7.26. |6. | Bank Refah | 40, North Shiraz Street, Mollasadra Ave., Vanak Sq., Tehran (Teherán), Iran (Irán) | A Bank Refah vette át a Bank Melli folyamatban lévő ügyleteit, miután utóbbira az Európai Unió szankciókat vetett ki. | 2010.7.26. |7. | Bank Saderat Iran (beleértve minden fiókját) és leányvállalatai: | Bank Saderat Tower, 43 Somayeh Ave, Tehran (Teherán), Iran (Irán) | A Bank Saderat állami tulajdonban lévő iráni bank (az iráni kormány tulajdonrésze 94 %). A Bank Saderat pénzügyi szolgáltatásokat nyújt az iráni nukleáris és ballisztikusrakéta-programokhoz beszerzéseket végrehajtó – többek között az 1737. sz. ENSZ BT-határozatban megnevezett – szervezetek számára A Bank Saderat kezelte az ENSZ BT 1737. sz. határozatában megnevezett DIO és az Iran Electronics Industries kifizetéseit és akkreditívjeit még 2009 márciusában is. 2003-ban a Bank Saderat akkreditívet nyitott az iráni nukleáris tevékenységekhez kapcsolódó (később az ENSZ BT 1737. sz. határozatában szankcionált) Mesbah Energy Company számára. | 2010.7.26. |(a) Bank Saderat PLC (London) | 5 Lothbury, London, EC2R 7HD, UK (Egyesült Királyság) | 100 %-ban a Bank Saderat tulajdonában álló leányvállalata. | 2010.7.26. |8. | Banque Sina | 187, Avenue Motahari, Tehran (Teherán), Iran (Irán) | Ez a bank szorosan kapcsolódik a Daftarhoz (az államfő hivatala: kb. 500 főt foglalkoztató hivatal), így részt vesz a rezsim stratégiai érdekeinek finanszírozásában. | 2010.7.26. |9. | ESNICO (Equipment Supplier for Nuclear Industries Corporation) | No1, 37th Avenue, Asadabadi Street, Tehran (Teherán), Iran (Irán) | Ipari termékeket gyárt, különösen az (ENSZ BT 1737. sz. határozatában megnevezett) AEOI-nak, a Novin Energy-nek és a Kalaye Electric Company-nak, a nukleáris programhoz kapcsolódóan végzett tevékenységeik számára. Az ESNICO igazgatója Haleh Bakhtiar (akit az ENSZ BT 1803. sz. határozata jegyzékbe vett). | 2010.7.26. |10. | Etemad Amin Invest Co Mobin | Pasadaran Av. Tehran (Teherán), Iran (Irán) | A Naftarhoz és a Bonyad-e Mostazafanhoz közel álló Etemad Amin Invest Co Mobin részt vesz a rezsim és az Iránban működő "állam az államban" stratégiai érdekeinek finanszírozásában. | 2010.7.26. |11. | Export Development Bank of Iran (EDBI) (beleértve minden fiókját) és leányvállalatai: | Export Development Building, Next to the 15th Alley, Bokharest Street, Argentina Square, Tehran (Teherán), Iran (Irán) Tose’e Tower, Corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave., Argentine Square, Tehran (Teherán), Iran (Irán) No. 129, 21 's Khaled Eslamboli, No. 1 Building, Tehran (Teherán), Iran (Irán) Cégjegyzékszám: 86936 (Irán) | Az EDBI, azaz az iráni exportfejlesztési bank olyan vállalatoknak nyújtott pénzügyi szolgáltatásokat, amelyek kapcsolatban állnak Irán proliferációs veszéllyel járó tevékenységeivel, és segített az ENSZ által megjelölt szervezeteknek a szankciók megkerülésében vagy megsértésében. Pénzügyi szolgáltatásokat nyújt a MODAFL-nak alárendelt szervezeteknek és fedőcégeiknek, amelyek Irán nukleáris és ballisztikusrakéta-programját támogatják. A Bank Sepah kifizetéseit annak ENSZ általi jegyzékbe vételét követően is kezelte, beleértve az iráni nukleáris és ballisztikusrakéta-programhoz kapcsolódó kifizetéseket. Az EDBI kezelte az Irán védelmi és légifegyver- szervezeteivel összefüggő ügyleteket, amelyek közül többre az ENSZ BT szankciókat vetett ki. Az EDBI volt a fő közvetítő, amely a Bank Sepah (amelyet az ENSZ BT 2007 óta szankcionál) általi finanszírozásokat kezelte, beleértve a tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos kifizetéseket. Az EDBI a MODAFL különböző szervezeteinek nyújt pénzügyi szolgáltatásokat és segíti a MODAFL szervezeteihez kapcsolódó fedőcégek folyamatban lévő beszerzési tevékenységeit. | 2010.7.26. |a) EDBI Exchange Company | Tose’e Tower, Corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Tehran (Teherán), Iran (Irán) | A teheráni székhelyű EDBI Exchange Company-ban 70 %-os tulajdonrésze van az iráni exportfejlesztési banknak (EDBI). Az Egyesült Államok 2008 októberében jegyzékbe vette, mivel az EDBI tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll. | 2010.7.26. |(b) EDBI Stock Brokerage Company | Tose’e Tower, Corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Tehran (Teherán), Iran (Irán) | A teheráni székhelyű EDBI Stock Brokerage Company az iráni exportfejlesztési bank (EDBI) teljes tulajdonában van. Az Egyesült Államok 2008 októberében jegyzékbe vette, mivel az EDBI tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll. | 2010.7.26. |(c) Banco Internacional De Desarrollo CA | Urb. El Rosal, Avenida Francesco de Miranda, Edificio Dozsa, Piso 8, Caracas C.P. 1060, Venezuela | A Banco Internacional De Desarrollo CA tulajdonosa az iráni exportfejlesztési bank. | 2010.7.26. |12. | Fajr Aviation Composite Industries | Mehrabad Airport, PO Box 13445-885, Tehran (Teherán), Iran (Irán) | A 2007/140/KKBP EU közös álláspont jegyzékében szereplő MODAFL-en belül az IAIO leányvállalata, amely elsősorban a repülőgépipar számára gyárt kompozit anyagokat, de tevékenysége kapcsolódik a nukleáris tevékenységekhez és a rakétákhoz felhasználható szénszálak fejlesztéséhez is. Kapcsolatban áll a technológiai kooperációs hivatallal (Technology Cooperation Office). Irán a közelmúltban bejelentette, hogy új generációs centrifugák tömeggyártását szándékozik elkezdeni, amihez szükség lesz a FACI szénszálgyártási képességeire. | 2010.7.26. |13. | Fulmen | 167 Darya boulevard - Shahrak Ghods, 14669 - 8356 Tehran (Teherán). | A Fulmen részt vett a qomi/fordowi létesítmény elektromos berendezéseinek beszerelésében, még mielőtt e létesítmény létezésére fény derült. | 2010.7.26. |(a) Arya Niroo Nik | Suite 5 - 11th floor - Nahid Bldg, Shahnazari Street – Mohseni Square Tehran (Teherán) | Az Arya Niroo Nik a Fulmen által egyes tevékenységei céljára használt fedőcég. | 2010.7.26. |14. | Future Bank BSC | Block 304. City Centre Building. Building 199, Government Avenue, Road 383, Manama, Bahrain (Bahrein). PO Box 785; Cégjegyzékszám: 54514-1 (Bahrein), a bejegyzés érvényessége 2009. június 9-én lejárt; kereskedelmi engedély száma: 13388 (Bahrein) | A bahreini székhelyű Future Bank kétharmada iráni állami bankok tulajdonában van. Az EU által jegyzékbe vett Bank Melli és Bank Saderat a részvények egy-egy harmadát birtokolja, a fennmaradó harmad tulajdonosa pedig a bahreini Ahli United Bank (AUB). Noha még mindig az AUB tulajdonában vannak a részvények, annak 2007-es éves jelentése szerint az AUB már nem gyakorol jelentős befolyást a bank felett, amely az iráni anyavállalatok tényleges ellenőrzése alatt áll, ezeket pedig az ENSZ BT 1803. sz. határozata olyan iráni bankokként nevezte meg, amelyekkel kapcsolatban különleges „éberségre” van szükség. A Future Bank és Irán közötti szoros kapcsolatot bizonyítja az is, hogy a Bank Melli elnöke egyidejűleg a Future Bank elnöke is volt. | 2010.7.26. |15. | Industrial Development & Renovation Organization (IDRO) | Irán iparosodásának felgyorsításáért felelős kormányzati szerv. Több, a nukleáris és rakétaprogrammal kapcsolatos munkában és a fejlett gyártási technológiák külföldről történő beszerzésében részt vevő vállalatot ellenőriz ezek támogatása céljából. | 2010.7.26. |16. | Iran Aircraft Industries (IACI) | A 2007/140/KKBP EU közös álláspont jegyzékében szereplő MODAFL-en belül az IAIO leányvállalata. Repülőgépek és repülőgép-hajtóművek gyártásával, javításával és felújításával foglalkozik, valamint repüléshez kapcsolódó, gyakran az Egyesült Államokból származó alkatrészek beszerzését bonyolítja általában külföldi közvetítőkön keresztül. Kiderült az is, hogy az IACI és leányvállalatai az egész világot behálózó brókerhálózaton keresztül próbálják beszerezni a repüléshez kapcsolódó termékeket. | 2010.7.26. |17 | Iran Aircraft Manufacturing Company (más néven: HESA, HESA Trade Center, HTC, IAMCO, IAMI, Iran Aircraft Manufacturing Company, Iran Aircraft Manufacturing Industries, Karkhanejate Sanaye Havapaymaie Iran, Hava Peyma Sazi-e Iran, Havapeyma Sazhran, Havapeyma Sazi Iran, Hevapeimasazi) | P.O. Box 83145-311, 28 km Esfahan – Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan (Iszfahán), Iran (Irán); P.O. Box 14155-5568, No. 27 Ahahamat Aave., Vallie Asr Square, Tehran (Teherán) 15946, Iran (Irán); P.O. Box 81465-935, (Iszfahán), Iran (Irán); Shahih Shar Industrial Zone, (Iszfahán), Iran (Irán); P.O. Box 8140, No. 107 Sepahbod Gharany Ave., Tehran (Teherán), Iran (Irán) | A 2007/140/KKBP EU közös álláspont jegyzékében szereplő MODAFL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. | 2010.7.26. |18. | Iran Centrifuge Technology Company (más néven: TSA vagy TESA) | A TESA vette át az ENSZ BT 1737. sz. határozatában megnevezett Farayand Technique tevékenységeit. Urándúsításban használt centrifuga-alkatrészeket gyárt, és közvetlenül támogatja az proliferációs veszéllyel járó tevékenységeket, amelyeket Iránnak az ENSZ BT határozatai alapján fel kell függesztenie. Az ENSZ BT 1737. sz. határozatában megnevezett Kalaye Electric Company számára is végez munkákat. | 2010.7.26. |19. | Iran Communications Industries (ICI) | PO Box 19295-4731, Pasdaran Avenue, Tehran (Teherán), Iran (Irán); Alternatív cím: PO Box 19575-131, 34 Apadana Avenue, Tehran (Teherán), Iran (Irán); Alternatív cím: Shahid Langary Street, Nobonyad Square Ave, Pasdaran, Tehran (Teherán) | Az Iran Communications Industries a 2007/140/KKBP EU közös álláspont jegyzékében szereplő Iran Electronics Industries leányvállalata, és különböző termékeket gyárt, többek között az alábbi területeken: kommunikációs rendszerek, repülőelektronika, optikai és elektrooptikai eszközök, mikroelektronika, információs technológia, teszt- és mérés, telekommunikációs biztonság, elektronikus hadviselés, radarcsövek gyártása és felújítása, rakétavetők. E termékek felhasználhatók az ENSZ BT 1737. sz. határozata által szankcionált programokban. | 2010.7.26. |20. | Iran Electronics Industries (beleértve minden fiókját) és leányvállalatai: | P. O. Box 18575-365, Tehran (Teherán), Iran (Irán) | A MODAFL kizárólagos tulajdonában lévő leányvállalat (és így az AIO, AvIO és DIO testvérvállalata). Elektronikus alkatrészeket gyárt az iráni fegyverrendszerekhez. | 2008.6.24. |(a) Isfahan Optics | P.O. Box 81465-117, Isfahan (Iszfahán), Iran (Irán) | A 2007/140/KKBP EU közös álláspont jegyzékében szereplő Iran Electronics Industries tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. | 2010.7.26. |21. | Iran Insurance Company (más néven: Bimeh Iran) | P.O. Box 14155-6363, 107 Fatemi Ave., Tehran (Teherán), Iran (Irán) | Az Iran Insurance Company biztosítótársaság számos, az ENSZ BT 1737. sz. határozata által szankcionált programokban felhasználható termék beszerzését biztosította. Az általuk nyújtott biztosítással beszerzett termékek többek között: helikopter-alkatrészek, elektronika, valamint repülőgép- és rakétanavigációs alkalmazásokkal felszerelt számítógépek. | 2010.7.26. |22. | Iranian Aviation Industries Organization (IAIO) | 107 Sepahbod Gharani Avenue, Tehran (Teherán), Iran (Irán) | A 2007/140/KKBP EU közös álláspont jegyzékében szereplő MODAFL-hoz tartozó szervezet, amelynek feladata Irán katonai légiközlekedési iparának tervezése és irányítása. | 2010.7.26. |23. | IRGC Air Force | Irán rövid és közepes hatótávolságú ballisztikusrakéta-készletét kezeli. Az IRGC Air Force vezetőjét az ENSZ BT 1737 (2006) sz. határozata megjelölte. | 2008.6.24. |24. | IRGC-Air Force Al-Ghadir Missile Command | Az IRGC légierejének Al-Ghadir Missile Command elnevezésű szerve egy olyan külön elem az IRGC légierején belül, amely az ENSZ BT 1737. sz. határozatában megjelölt SBIG-vel együttesen a FATEH 110-es rövid hatótávolságú ballisztikus rakétával, valamint az Ashura közepes hatótávolságú ballisztikus rakétával dolgozott. Úgy tűnik, ez a szervezet gyakorolja a rakéták feletti tényleges operatív ellenőrzést. | 2010.7.26. |25. | IRGC Qods Force | Tehran (Teherán), Iran (Irán) | Az Iszlám Forradalmi Gárda Qods Force elnevezésű egysége az Iránon kívüli műveletekért felelős, továbbá Teherán legfőbb külpolitikai eszközéül szolgál a különleges műveletek, valamint a külföldi terroristák és iszlám katonai szervezetek támogatása során. A Hezbollah a Qods Force által szállított rakétákat, hajók elleni irányított rakétákat (ASCM), kézi légvédelmi rendszereket (MANPADS) és pilóta nélküli légi járműveket (UAV) használt a 2006-os izraeli konfliktusban, amelynek során a Qods Force által nyújtott képzésben is részesült e rendszeretek használatával kapcsolatban. Több beszámoló is arra utal, hogy a Qods Force továbbra is képzést nyújt a Hezbollah számára a fejlett fegyverrendszerekkel, légvédelmi rakétákkal és nagy hatótávolságú rakétákkal kapcsolatban, illetve utánpótlást biztosít ezekből. A Qods Force Afganisztán déli és nyugati részén korlátozott mértékben továbbra is támogatást, képzést és finanszírozást nyújt a talibán harcosok számára a halált okozó eszközökkel, így például a kézi fegyverekkel, lőszerekkel, aknavetőkkel és rövid hatótávolságú harctéri rakétákkal kapcsolatban. A parancsnok ellen ENSZ BT-határozatban előírt szankciókat vezettek be. | 2010.7.26. |26. | Az Iráni Iszlám Köztársaság Tengerhajózási Társasága (Islamic Republic of Iran Shipping Lines, IRISL) (beleértve minden fiókját) és leányvállalatai: | No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., PO Box 19395-1311. Tehran (Teherán), Iran (Irán); No. 37, Corner of 7th Narenjestan, Sayad Shirazi Square, After Noboyand Square, Pasdaran Ave., Tehran (Teherán), Iran (Irán) | Az IRISL részt vett katonai jellegű áru - így többek között tiltott áru - Iránból történő szállításában is. Három ilyen eset alkalmával egyértelmű jogsértésre került sor, amelyekről jelentést tettek az ENSZ Biztonsági Tanácsa Iránnal foglalkozó szankcióbizottságának. Az IRISL proliferációs kapcsolódásai olyan mértéket értek el, hogy az ENSZ BT felkérte az államokat: végezzenek ellenőrzéseket az IRISL hajóin, amennyiben okkal feltételezhető, hogy azok az ENSZ BT 1803. és az 1929. sz. határozatában felsorolt tiltott árut szállítanak. | 2010.7.26. |a) Bushehr Shipping Company Limited (Tehran) | 143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Malta (Málta); c/o Hafiz Darya Shipping Company, Ehteshamiyeh Square 60, Neyestani 7, Pasdaran, Tehran (Teherán), Iran (Irán) | Az IRISL tulajdonában vagy ellenőrzése alatt áll. | 2010.7.26. |b) CISCO Shipping Company Ltd (más néven: IRISL Korea Ltd) | Irodával rendelkezik a dél-koreai Szöulban és Busanban. | Az IRISL nevében jár el Dél-Koreában. | 2010.7.26. |c) Hafize Darya Shipping Lines (HDSL) (más néven: HDS Lines) | No. 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Tehran (Teherán), Iran (Irán); Alternatív cím: Third Floor of IRISL’s Aseman Tower | Az IRISL nevében konténeres műveleteket hajt végre az IRISL tulajdonában lévő hajók felhasználásával. | 2010.7.26. |d) Hanseatic Trade Trust & Shipping (HTTS) GmbH; HTTS GmbH | Schottweg 7, 22087 Hamburg, Germany (Németország); Opp 7th Alley, Zarafshan St, Eivanak St, Qods Township | A HDSL nevében jár el Európában. | 2010.7.26. |e) Irano Misr Shipping Company | No 41, 3rd Floor, Corner of 6th Alley, Sunaei Street, Karim Khan Zand Ave, Tehran (Teherán); 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Tehran (Teherán) 1A001, Iran (Irán); 18 Mehrshad Street, Sadaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Tehran (Teherán) 1A001, Iran (Irán) | Az IRISL nevében jár el a Szuezi-csatorna mentén, valamint Alexandriában és Port Saidban. 51%-ban az IRISL tulajdonában van. | 2010.7.26. |f) Irinvestship Ltd | Global House, 61 Petty France, London SW1H 9EU, United Kingdom (Egyesült Királyság); Cégjegyzékszám: 4110179 (Egyesült Királyság) | Az IRISL tulajdonában van. Pénzügyi, jogi és biztosítási szolgáltatásokat nyújt az IRISL számára, marketing- és chartertevékenységeket lát el, valamint személyzeti szolgáltatásokat biztosít. | 2010.7.26. |g) IRISL (Malta) Ltd | Flat 1, 181 Tower Road, Sliema SLM 1605, Malta (Málta) | A IRISL nevében jár el Máltán. Közös vállalkozás német és máltai tulajdonrésszel. Az IRISL 2004 óta használja a máltai útvonalat, Freeportot pedig átrakodási csomópontként használja a Perzsa-öböl és Európa között. | 2010.7.26. |h) IRISL (UK) Ltd (Barking, Felixstowe) | Abbey Rd., Baring, Essex IG11 7 AX, United Kingdom (Egyesült Királyság); IRISL (UK) Ltd., Walton Ave., Felixstowe, Suffolk, IP11 3HG, United Kingdom (Egyesült Királyság) Cégjegyzékszám: 4765305 2 | 50 %-ban az Irinvestship Ltd, 50 %-ban pedig a British Company Johnson Stevens Agencies Ltd. tulajdonában van. Európa és a Közel-Kelet közötti szállítmányozási és konténerszolgáltatást biztosít, valamint két külön szolgáltatást is a Távol-Kelet és a Közel-Kelet között. | 2010.7.26. |i) IRISL Club | No 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Tehran (Teherán) | Az IRISL tulajdonában van. | 2010.7.26. |j) IRISL Europe GmbH (Hamburg) | Schottweg 5, 22087 Hamburg, Germany (Németország) héa-szám: DE217283818 (Németország) | Az IRISL németországi képviselője. | 2010.7.26. |k) IRISL Marine Services and Engineering Company | Sarbandar Gas Station PO Box 199, Bandar Imam Khomeini, Iran (Irán); Karim Khan Zand Ave, Iran Shahr Shomai, No 221, Tehran (Teherán), Iran (Irán); No 221, Northern Iranshahr Street, Karim Khan Ave, Tehran (Teherán), Iran (Irán) | Az IRISL tulajdonában van. Az IRISL hajói számára szükséges üzemanyagot, tartályokat, vizet, festéket, kenőolajat és vegyszereket biztosítja. A vállalat karbantartási ellenőrzést is végez a hajókon, továbbá a legénység tagjai számára is biztosít különböző létesítményeket és szolgáltatásokat. A rendszeres pénzátutalások megkönnyítése céljára az IRISL leányvállalatai fedőnév alatt létrehozott, amerikai dollárban vezetett bankszámlákat használtak Európában és a Közel-Keleten. Az IRISL több alkalommal elősegítette az ENSZ BT 1747. sz. határozata előírásainak megsértését. | 2010.7.26. |l) IRISL Multimodal Transport Company | No 25, Shahid Arabi Line, Sanaei St, Karim Khan Zand Zand St Tehran (Teherán), Iran (Irán) | Az IRISL tulajdonában van. A vasúti árufuvarozásért felelős. Az IRISL teljes ellenőrzése alatt álló leányvállalata. | 2010.7.26. |m) IRITAL Shipping SRL | Ponte Francesco Morosini 59, 16126 Genova (GE), Italy (Olaszország) Cégjegyzékszám: GE 426505 (Olaszország); Olaszországi adószám: 03329300101 héa-azonosítószám: 12869140157 (Olaszország) | Kapcsolattartó az ECL és PCL szolgáltatások tekintetében. A DIO leányvállalataként működő Marine Industries Group (MIG, jelenleg Marine Industries Organization, MIO néven ismert) által használt vállalkozás, amely többféle tengeri építmény, valamint katonai és civil hajók tervezésével és építésével is foglalkozik. A DIO-t az ENSZ BT 1737. sz. határozatában jelölték meg. | 2010.7.26. |n) ISI Maritime Limited (Malta) | 147/1 St. Lucia Street, Valetta, Vlt 1185, Malta (Málta); c/o IranoHind Shipping Co. Ltd., Mehrshad Street, PO Box 15875, Tehran (Teherán), Iran (Irán) | Az IRISL tulajdonában vagy ellenőrzése alatt áll. | 2010.7.26. |o) Khazer Shipping Lines (Bandar Anzali) | No. 1: End of Shahid Mostafa Khomeini St., Tohid Square, O.O. Box 43145, Bandar Anzali 1711-324, Iran (Irán); M. Khomeini St., Ghazian, Bandar Anzali, Gilan, Iran (Irán) | 100 %-ban az IRISL tulajdonában álló leányvállalat. Összesen hat hajóból álló flottával rendelkezik. A Kaszpi-tengeren folytatja tevékenységét. Az ENSZ és az Egyesült Államok által tilalmi jegyzékbe vett szervezetek (pl. a Bank Melli) részvételével zajló szállításokat segített elő, proliferációs veszélyt jelentő szállítmányok például Oroszországból és Kazahsztánból Iránba történő szállítása révén. | 2010.7.26. |p) Leadmarine (más néven: Asia Marine Network Pte Ltd aka IRISL Asia Pte Ltd) | 200 Middle Road #14-01 Prime Centre Singapore (Szingapúr)188980 (vagy: 199090) | A Leadmarine a HDSL nevében jár el Szingapúrban. Korábban Asia Marine Network Pte Ltd és IRISL Asia Pte Ltd néven volt ismert, és az IRISL nevében járt el Szingapúrban. | 2010.7.26. |q) Marble Shipping Limited (Malta) | 143/1 Tower Road, Sliema, Slm 1604, Malta (Málta) | Az IRISL tulajdonában vagy ellenőrzése alatt áll. | 2010.7.26. |r) Oasis Freight Agencies (más néven: Pacific Shipping Company) | Al Meena Street, Opposite Dubai Ports & Customs, 2nd Floor, Sharaf Building, Dubai UAE (Dubaj, Egyesült Arab Emírségek); Sharaf Building, 1st Floor, Al Mankhool St., Bur Dubai, P.O. Box 5562, Dubai, United Arab Emirates (Dubaj, Egyesült Arab Emírségek); Sharaf Building, No. 4, 2nd Floor, Al Meena Road, Opposite Customs, Dubai, United Arab Emirates (Dubaj, Egyesült Arab Emírségek), Kayed Ahli Building, Jamal Abdul Nasser Road (Parallel to Al Wahda St.), P.O. Box 4840, Sharjah, United Arab Emirates (Egyesült Arab Emírségek) | Az IRISL és az Egyesült Arab Emírségekben bejegyzett Sharif Shipping Company által létrehozott közös vállalkozás. Az IRISL nevében jár el az Egyesült Arab Emírségekben, és ennek keretében üzemanyagot és tárolókapacitást, berendezéseket, alkatrészeket és hajójavítást biztosít. Jelenleg a HDSL nevében eljáró vállalatként működik, és Pacific Shipping Company néven ismert. | 2010.7.26. |s) Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) | 33 Eigth Narenjestan, Artesh Street, PO Box 19635-1116, Tehran (Teherán), Iran (Irán); Alternatív cím: Third Floor of IRISL’s Aseman Tower | Az IRISL nevében eljáró, ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásokkal foglalkozó vállalat. | 2010.7.26. |t) Santexlines (más néven: IRISL China Shipping Company Ltd, más néven: Yi Hang Shipping Company) | Suite 1501, Shanghai Zhongrong Plaza, 1088, Pudong(S) road, Shanghai 200122, Shanghai, China (Kína) Alternatív cím: F23A-D, Times Plaza No. 1, Taizi Road, Shekou, Shenzhen 518067, China (Kína) | A Santexlines a HDSL nevében jár el. Korábban IRISL China Shipping Company néven volt ismert, és Kínában az IRISL nevében járt el. | 2010.7.26. |u) Shipping Computer Services Company (SCSCOL) | No 37 Asseman Shahid Sayyad Shirazee sq., Pasdaran ave., P.O. Box 1587553 1351, Tehran (Teherán), Iran (Irán); No 13, 1st Floor, Abgan Alley, Aban ave., Karimkhan Zand Blvd, Tehran (Teherán) 15976, Iran (Irán). | A IRISL tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. | 2010.7.26. |v) Soroush Saramin Asatir (SSA) | No 14 (alt. 5) Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Tehran (Teherán), Iran (Irán) | Az IRISL nevében jár el. A teheráni székhelyű hajózási vállalat a SAPID számos hajója tekintetében műszaki üzemeltetői feladatokat lát el. | 2010.7.26. |w) South Way Shipping Agency Co Ltd | No. 101, Shabnam Alley, Ghaem Magham Street, Tehran (Teherán), Iran (Irán) | Az IRISL által ellenőrzött vállalat, amely az iráni kikötőkben az IRISL nevében olyan műveletek felügyeletét látja el, mint pl. a be- és kirakodás. | 2010.7.26. |x) Valfajr 8th Shipping Line Co. (más néven: Valfajr) | Abyar Alley, Corner of Shahid Azodi St. & Karim Khan Zand Ave. Tehran (Teherán), Iran (Irán); Shahid Azodi St. Karim Khan Zand Zand Ave., Abiar Alley. PO Box 4155, Tehran (Teherán), Iran (Irán) | 100 %-ban az IRISL tulajdonában lévő leányvállalat. Az Irán és a Perzsa-öböl országai, így például Kuvait, Katar, Bahrein, az Egyesült Arab Emírségek és Szaúd-Arábia közötti transzfereket hajt végre. A Valfajr az IRISL Dubajban bejegyzett leányvállalata, amely komp- és átrakodási szolgáltatásokat nyújt, valamint alkalmanként futári szolgáltatásokat és személyszállítást biztosít a Perzsa-öböl területén. Dubajban a Valfajr hajólegénység befoglalásával, ellátóhajók által nyújtott szolgáltatások foglalásával, valamint hajók indulásra és érkezésre, valamint be- és kirakodásra való felkészítésével foglalkozott. A Valfajr a Perzsa-öbölben és Indiában köt ki. 2009. június közepe óta a Valfajr ugyanabban az épületben helyezkedett el Port Rashidban, (Dubaj, Egyesült Arab Emírségek) mint az IRISL, és Teheránban (Irán) is ugyanabban az épületben rendelkezett irodával, mint az IRISL. | 2010.7.26. |27. | Iszlám Forradalmi Gárda - Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC) | Tehran (Teherán), Iran (Irán) | Irán nukleáris programjáért felelős. Operatív ellenőrzést gyakorol Irán ballisztikus rakétaprogramja felett. Irán ballisztikus rakétaprogramjai és nukleáris programjai támogatására beszerzéseket kísérelt meg. | 2010.7.26. |28. | Javedan Mehr Toos | Mérnöki tevékenységet folytató cég, amely az ENSZ BT 1737. sz. határozatában megjelölt iráni atomenergia-szervezet (Iranian Atomic Energy Organisation) számára végez beszerzéseket. | 2010.7.26. |29. | Kala Naft | Kala Naft Tehran Co, P.O. Box 15815/1775, Gharani Avenue, Tehran (Teherán), Iran (Irán); No 242 Shahid Kalantri Street - Near Karim Khan Bridge - Sepahbod Gharani Avenue, Teheran (Teherán); Kish Free Zone, Trade Center, Kish Island, Iran (Irán); Kala Ltd., NIOC House, 4 Victoria Street, London Sw1H1 | Olaj- és gázipari berendezések kereskedelmével foglalkozik, amelyek felhasználhatók Irán nukleáris programjában. Olyan berendezés beszerzésére tett kísérletet (nagyon tartós ötvözetből készült tolózár), amely csak a nukleáris iparban használható. Kapcsolatban áll Irán nukleáris programjában részt vevő vállalatokkal. | 2010.7.26. |30. | Machine Sazi Arak | 4th km Tehran Road, PO Box 148, Arak, Iran (Irán) | Az IDRO-val kapcsolatban álló, az energiaszektorban működő vállalat, amely a nukleáris program, többek között a jegyzékbe vett proliferációs veszéllyel járó tevékenységek számára nyújt gyártási segítséget. Részt vesz az araki nehézvizes-reaktor megépítésében. Az Egyesült Királyság 2009 júliusában megtagadta az „alumínium-oxid és grafit ötvözetéből készült fékrúd” exportját a Machine Sazi Arak részére. 2009 májusában Svédország megtagadta a „nyomástartó edények tartályburkolatának” exportját a Machine Sazi Araknak. | 2010.7.26. |31. | Marine Industries | Pasdaran Av., PO Box 19585/ 777, Tehran (Teherán) | A DIO leányvállalata. | 2007.4.24. |32. | MASNA (Moierat Saakht Niroogahye Atomi Iran) Managing Company for the Construction of Nuclear Power Plants | Az AEOI és a Novin Energy alárendeltje (az ENSZ BT 1737. sz. határozata mindkettőt megjelöli). Részt vesz atomreaktorok fejlesztésében. | 2010.7.26. |33. | Mechanic Industries Group | Részt vett a ballisztikus programban felhasznált alkatrészek gyártásában. | 2008.6.24. |34. | Ministry of Defence and Armed Forces Logistics (MODAFL) | West side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Tehran (Teherán) | Irán védelemmel kapcsolatos kutatás- fejlesztési és gyártási programjaiért felelős, beleértve a rakéta- és nukleáris programok támogatását is. | 2008.6.24. |35 | Naserin Vahid | A Naserin Vahid fegyveralkatrészeket gyárt az IRGC nevében. Az IRGC fedőcége. | 2010.7.26. |36. | Nuclear Fuel Production and Procurement Company (NFPC) | AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Tehran (Teherán) / Iran (Irán) | Az AEOI nukleárisüzemanyag-előállító részlege (NFPD) a nukleárisüzemanyag-ciklus terén végez kutatás-fejlesztési tevékenységeket, ideértve az urán feltárását, bányászatát, őrlését, átalakítását és a nukleáris hulladék kezelését. Az NFPC az NFPD utódja, az AEOI leányvállalata, amely az üzemanyagciklussal kapcsolatban végez kutatás-fejlesztési tevékenységeket, ideértve az átalakítást és a dúsítást. | 2007.4.24. |37. | Parchin Chemical Industries | Az iráni ballisztikus program keretében a hajtási technikák területén működött. | 2008.6.24. |38. | Parto Sanat Co | No. 1281 Valiasr Ave., Next to 14th St., Tehran (Teherán), Iran (Irán). | Frekvenciaváltókat gyártó vállalat, amely képes a külföldről importált frekvenciaváltók olyan módon való továbbfejlesztésére/átalakítására, hogy azok felhasználhatók legyenek a gázcentrifugás dúsításban. Feltételezhető a nukleáris proliferációs tevékenységekben való részvétele. | 2010.7.26. |39. | Passive Defense Organization | Stratégiai létesítmények kiválasztásáért és megépítéséért felelős, így egyebek mellett – iráni állítások szerint – a Fordowban (Qom) található urándúsító telepnek a megépítéséért is, amelyet Irán ez irányú (és a NAÜ kormányzótanácsának határozatában megerősített) kötelezettségvállalása ellenére nem jelentettek be a NAÜ-nek. Gholam-Reza Jalali dandártábornok, az Iszlám Forradalmi Gárda korábbi tagja a PDO elnöke. | 2010.7.26. |40. | Post Bank | 237, Motahari Ave., Tehran (Teherán), Iran (Irán) 1587618118 | A Post Bank eredetileg belföldi bank volt, amely később az Irán nemzetközi kereskedelmét közvetítő bankká nőtte ki magát. Az ENSZ BT 1747. sz. határozatában megjelölt Bank Sepah nevében annak ügyletei lebonyolításával és - a szankciók elkerülése érdekében - a Bank Sepah ezen ügyletekkel való kapcsolatának elkendőzésével foglalkozik. A Post Bank 2009-ben közvetítőként járt el a Bank Sepah nevében az iráni védelmi ipar és tengerentúli kedvezményezettek közötti üzleti tevékenységekben. Közvetített a KNDK-beli Tranchon Commercial Bank fedőcégével folytatott üzleti tevékenységben, amely cég az Irán és a KNDK közötti, proliferációval kapcsolatos üzleti tevékenység közvetítéséről ismert. | 2010.7.26. |41. | Raka | Az ENSZ BT 1737. sz. határozatában megjelölt Kalaye Electric Company egyik szervezeti egysége. 2006 végén hozták létre, a Fordowban (Qom) található urándúsító telep megépítéséért volt felelős. | 2010.7.26. |42. | Research Institute of Nuclear Science & Technology (más néven: Nuclear Science & Technology Research Institute) | Az AEOI alárendeltje, amely annak korábbi kutatási divíziója munkáját folytatja. Ügyvezető igazgatója az AEOI alelnöke, az ENSZ BT 1737. sz. határozatában megjelölt Mohammad Ghannadi. | 2010.7.26. |43. | Schiller Novin | Gheytariyeh Avenue - no153 - 3rd Floor - PO BOX 17665/153 6 19389 Teheran (Teherán) | A Defense Industries Organisation (DIO) nevében eljáró vállalat. | 2010.7.26. |44. | Sepanir Oil and Gas Energy Engineering Company (más néven: Sepah Nir) | A Khatam al-Anbya Construction Headquarters leányvállalata, amely szerepel az ENSZ BT 1929. sz. határozatának jegyzékében. A Sepanir Oil and Gas Engineering Company részt vesz az Irán part menti South Pars gázmezőjének 15-16. kitermelési szakaszával kapcsolatos fejlesztési projektben. | 2010.7.26. |45. | Shahid Ahmad Kazemi Industrial Group | A SAKIG föld-levegő rakétarendszereket fejleszt és gyárt Irán hadserege számára. Katonai, rakéta- és légvédelmi projektek gondozásával, valamint Oroszországból, Fehéroroszországból és Észak-Koreából történő árubeszerzésekkel foglalkozik. | 2010.7.26. |46. | Shakhese Behbud Sanat | A nukleárisüzemanyag-ciklushoz szükséges berendezés- és alkatrészgyártásban vesz részt. | 2010.7.26. |47. | State Purchasing Organisation (SPO) | Az SPO feltételezhetően teljes fegyverek behozatalát segíti. Feltételezhetően a MODAFL leányvállalata. | 2008.6.24. |48. | Az Iráni Elnöki Hivatal Technológiai Együttműködési Hivatala (TCO)(Technology Cooperation Office of the Iranian President’s Office) | Tehran (Teherán), Iran (Irán) | Irán technológiai fejlődésének a külföldi beszerzési és képzési kapcsolatok révén történő biztosításáért felelős. Támogatja a nukleáris és rakétaprogramokat. | 2010.7.26. |49. | Yasa Part (beleértve minden fiókját) és leányvállalatai: | A nukleáris és ballisztikai programokhoz szükséges anyagok és technológiák beszerzésével kapcsolatos ellátó tevékenységgel foglalkozó vállalat. | 2010.7.26. |a) Arfa Paint Company | A Yasa Part nevében eljáró vállalat. | 2010.7.26. |b) Arfeh Company | A Yasa Part nevében eljáró vállalat. | 2010.7.26. |c) Farasepehr Engineering Company | A Yasa Part nevében eljáró vállalat. | 2010.7.26. |d) Hosseini Nejad Trading Co. | A Yasa Part nevében eljáró vállalat. | 2010.7.26. |e) Iran Saffron Company or Iransaffron Co. | A Yasa Part nevében eljáró vállalat. | 2010.7.26. |f) Shetab G. | A Yasa Part nevében eljáró vállalat. | 2010.7.26. |g) Shetab Gaman | A Yasa Part nevében eljáró vállalat. | 2010.7.26. |h) Shetab Trading | A Yasa Part nevében eljáró vállalat. | 2010.7.26. |i) Y.A.S. Co. Ltd | A Yasa Part nevében eljáró vállalat. | 2010.7.26. |IX. MELLÉKLETA 22. cikkben, a 23. cikk (2) bekezdésében, a 24. cikkben és a 25a. cikkben hivatkozott hitelintézetek és pénzügyi szolgáltatók listája[22]A. Az Iránban székhellyel rendelkező hitelintézeteknek és pénzügyi szolgáltatóknak a 36. cikk hatálya alá tartozó fiókjai és leányvállalatai[23]1. BANK MELLI IRAN*Franciaország43 Avenue Montaigne, 75008 ParisBIC: MELIFRPPNémetországHolzbrücke 2, D-20459, HamburgBIC: MELIDEHHEgyesült KirályságMelli Bank plcOne London Wall, 11th Floor, London EC2Y 5EABIC: MELIGB2L2. BANK SEPAH*Franciaország64 rue de Miromesnil, 75008 ParisBIC: SEPBFRPPNémetországHafenstraße 54, D-60327 Frankfurt am MainBIC: SEPBDEFFOlaszországVia Barberini 50, 00187 RomeBIC: SEPBITR1Egyesült KirályságBank Sepah International plc5/7 Eastcheap, London EC3M 1JTBIC: SEPBGB2L3. BANK SADERAT IRAN*FranciaországBank Saderat Iran16 Rue de la Paix, 75002 ParisBIC: BSIRFRPPTELEX: 220287 SADER A / SADER BNémetországHamburg Branch (Hamburgi fiók)P.O. Box 112227, Deichstraße 11, D-20459 HamburgBIC: BSIRDEHHTELEX: 215175 SADBK DFrankfurt Branch (Frankfurti fiók)P.O. Box 160151, Friedensstraße 4, D-60311 Frankfurt am MainBIC: BSIRDEFFGörögországAthens Branch (Athéni fiók)PO Box 4308, 25-29 Venizelou St, GR 105 64 AthensBIC: BSIRGRAATELEX: 218385 SABK GREgyesült KirályságBank Saderat plc5 Lothbury, London EC2R 7HDBIC: BSPLGB2LTELEX: 883382 SADER G4. BANK TEJARATFranciaországBank Tejarat124-126 Rue de Provence, 75008 ParisBIC: BTEJFRPPTELEX: 281972 F, 281973 F BKTEJ5. PERSIA INTERNATIONAL BANK plc*Egyesült KirályságHead Office and Main Branch (Központi iroda és központi fiók)6 Lothbury, London EC2R 7HHBIC: PIBPGB2LTELEX: 885426B. Az Iránban székhellyel rendelkező hitelintézeteknek és pénzügyi szolgáltatóknak a 36. cikk hatálya alá nem tartozó fiókjai és leányvállalatai, valamint olyan hitelintézetek és pénzügyi szolgáltatók, amelyek sem iráni székhellyel nem rendelkeznek, sem a 36. cikk hatálya alá nem tartoznak, de amelyek iráni illetőségű személyek és szervezetek ellenőrzése alatt állnak.1. BANK MELLI*AzerbajdzsánBank Melli Iran Baku Branch (Bank Melli Iran Baku fiók)Nobel Ave. 14, BakuBIC: MELIAZ22IrakNo.111-27 Alley – 929 District – Arasat Street, BaghdadBIC: MELIIQBAOmánOman Muscat Branch (Oman Muscat fiók)P.O. Box 5643, Mossa Abdul Rehman Hassan Building, 238 Al Burj St., Ruwi, Muscat, Oman 8 /P.O. BOX 2643 PC 112BIC: MELIOMRKínaMelli Bank HK (a Melli Bank PLC fiókja)Unit 1703-04, Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central Hong KongBIC: MELIHKHHEgyiptomRepresentative Office (Képviseleti Iroda)P.O. Box 2654, First Floor, Flat No 1, Al Sad el Aaly Dokhi.Tel.: 2700605 / Fax: 92633Egyesült Arab EmírségekRegional Office (Regionális iroda)P.O. Box: 1894, DubaiBIC: MELIAEADAbu Dhabi branch (Abu Dhabi fiók)Post box No 2656 Street name: Hamdan StreetBIC: MELIAEADADHAl Ain branch (Al Ain fiók)Post box No 1888 Street name: Clock Tower, Industrial RoadBIC: MELIAEADALNBur Dubai branch (Bur Dubai fiók)Post box No 3093 Street name: Khalid Bin Waleed StreetBIC: MELIAEADBR2Dubai Main branch (Dubai központi fiók)Post box No 1894 Street name: Beniyas StreetBIC: MELIAEADFujairah branch (Fujairah fiók)Post box No 248 Street name: Al Marash R/A, Hamad Bin Abdullah StreetBIC: MELIAEADFUJRas al-Khaimah branch (Ras al-Khaimah fiók)Post box No 5270 Street name: Oman Street, Al NakheelBIC: MELIAEADRAKSharjah branch (Sharjah fiók)Post box No 459 Street name: Al Burj StreetBIC: MELIAEADSHJOrosz FöderációNo 9/1 ul. Mashkova, 103064 Moscow (Moszkva)BIC: MELIRUMMJapánRepresentative Office (Képviseleti iroda)333 New Tokyo Bldg, 3-1 Marunouchi, 3 Chome, Chiyoda-ku.Tel.: 332162631. Fax (3)32162638. TELEX: J2966872. BANK MELLAT*Dél-KoreaBank Mellat Seoul Branch (Bank Mellat szöuli fiók)Keumkang Tower 13/14th Floor, Tehran road 889-13, Daechi-dong Gangnam-Ku, 135 280, Seoul (Szöul)BIC: BKMTKRSETELEX: K36019 MELLATTörökországIstanbul Branch (Isztambuli fiók)1 Binbircicek Sokak, Buyukdere Caddessi Levent –Istanbul (Isztambul)BIC: BKMTTRISTELEX: 26023 MELT TRAnkara Branch (Ankarai fiók)Ziya Gokalp Bulvari No: 12 06425 Kizilay-AnkaraBIC: BKMTTRIS100TELEX: 46915 BMEL TRIzmir Branch (Izmiri fiók)Cumhuriyet Bulvari No: 88/A P.K 71035210 Konak-IzmirBIC: BKMTTRIS 200TELEX: 53053 BMIZ TRÖrményországYerevan Branch (Jereváni fiók)6 Amiryan Str. P.O. Box: 375010 P/H 24 YerevanBIC: BKMTAM 22TELEX: 243303 MLTAR AM 243110 BMTRAM3. PERSIA INTERNATIONAL BANK plc*Egyesült Arab EmírségekDubai Branch (Dubaji fiók)The Gate Building, 4th Floor, P.O.BOX 119871, DubaiBIC: PIBPAEAD4. BANK SADERAT IRAN*LibanonRegional Office (Regionális iroda)Mar Elias – Mteco Center, PO BOX 5126, BeirutBIC: BSIRLBBEBeirut Main Branch (Bejrúti központi fiók)Verdun street – Alrose buildingP.O. BOX 5126 Beirut / P.O. BOX 6717 HamraBIC: BSIRLBBETELEX: 48602 – 20738, 21205 – SADBNKAlghobeiri Branch (Alghobeiri fiók)No 3528, Alghobeiry BLVD, Jawhara BLDG Abdallah El Hajje str. –Ghobeiri BLVD, AlghobeiriBIC: BSIRLBBEBaalbak Branch (Baalbak fiók)No 3418, Ras Elein str., BaalbakBIC: BSIRLBBEBorj al Barajneh Branch (Borj al Barajneh fiók)No 4280, Al Holam BLDG, Al Kafaat cross, Al Maamoura str., Sahat Mreyjeh, 1st FloorBIC: BSIRLBBESaida Branch (Saida fiók)No 4338, Saida – Riad Elsoleh BLVD. Ali Ahmad BLG.BIC: BSIRLBBEOmánBLDG 606, Way 4543, 145 Complex, Ruwi High Street, Ruwi, P.O. BOX 1269, MuscatBIC: BSIROMRTELEX: 3146KatarDoha branch (Dohai fiók)No 2623, Grand Hamad ave., P.O. BOX 2256, DohaBIC: BSIR QA QATELEX: 4225TürkmenisztánBank Saderat Iran Ashkhabad branch (Bank Saderat Iran Ashkhabad fiók)Makhtoomgholi ave., No 181, AshkhabadTELEX: 1161134-86278Egyesült Arab EmírségekRegional office Dubai (Dubaji regionális iroda)Al Maktoum road, PO BOX 4182 Deira, DubaiBIC: BSIRAEAD / BSIRAEADDLR / BSIRAEADLCDTELEX: 45456 SADERBANKMurshid Bazar Branch (Murshid Bazar fiók)Murshid Bazar P.O. Box 4182Deira, DubaiBIC: BSIRAEADTELEX: 45456 SADERBANKBur Dubai Branch (Bur Dubai fiók)Al Fahidi RoadP.O.Box 4182 DubaiBIC: BSIRAEADTELEX: 45456 SADERBANKAjman Branch (Ajman fiók)No 2900 Liwara street, PO BOX 16, Ajman, DubaiBIC: BSIRAEADTELEX: 45456 SADERBANKShaykh Zayed Road BranchShaykh Road, DubaiBIC: BSIRAEADTELEX: 45456 SADERBANKAbu Dhabi Branch (Abu Dhabi fiók)No 2690 Hamdan street, PO BOX 2656, Abu DhabiBIC: BSIRAEADTELEX: 22263Al Ein Branch (Al Ein fiók)No 1741, Al Am Road, PO BOX 1140, Al Ein, Abu DhabiBIC: BSIRAEADTELEX: 45456 SADERBANKSharjah Branch (Sharjah fiók)No 2776 Alaroda road, PO BOX 316, SharjahBIC: BSIRAEADTELEX: 45456 SADERBANKBahreinBahrein branch (Bahreini fiók)106 Government Road; P.O. Box 825, Block No 316; Entrance No 3; Manama Center; ManamaTELEX: 8363 SADER BANKOBUP.O. Box 825 – ManamaTELEX: 8688 SADER BANKÜzbegisztánBank Saderat Iran Tashkent (Bank Saderat Iran Taskent)10 Tchekhov street, Mirabad district, 100060 Tashkent (Taskent)BIC: BSIRUZ21TELEX: 116134 BSITA UZ5. TEJARAT BANKTádzsikisztánNo 70, Rudaki Ave., DushanbeP.O. Box: 734001BIC: BTEJTJ22XXXTELEX: 201135 BTDIR TJKínaRepresentative Office China (Kínai képviseleti iroda)Office C208 Beijing Lufthansa Center No 50 Liangmaqiao Road Chaoyang District Beijing 1000166. ARIAN BANK* (Aryan Bank néven is ismert)AfganisztánHead Office (Központi iroda)House No 2, Street No 13, Wazir Akbar Khan, KabulBIC: AFABAFKAHarat branch (Harat fiók)No 14301(2), Business Room Building, Banke Khoon road, HaratBIC: AFABAFKA7. FUTURE BANK *BahreinFuture BankP.O. Box 785, Government Avenue 304, ManamaShop 57, Block No 624 Shaikh Jaber Al Ahmed Al Sabah Avenue-Road No 4203, SitraBIC: FUBBBHBM / FUBBBHBMOBU / FUBBBHBMXXX / FUBBBHBMSIT8. BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO, SAVenezuelaBanco internacional de Desarrollo, Banco UniversalAvenida Francisco de Miranda, Torre Dosza, Piso 8, El Rosal, Chacao, CaracasBIC: IDUNVECAXXX[1] HL L 195., 2010.7.27., 39. o.[2] HL L 103., 2007.4.20., 1. o.[3] HL L 61., 2007.2.28., 49. o.[4] HL L 309., 2005.11.25., 15. o.[5] HL L 8., 2001.1.12., 1. o.[6] HL L 281., 1995.11.23., 31. o.[7] HL L 177., 2006.6. 30., 1.o.[8] HL L 145., 2008. 6. 4., 1. o.[9] HL L 345., 2002.12.19., 1-51. o.[10] HL L 145., 2004.4.30., 1. o.[11] HL L 9., 2003.1.15.[12] HL L 345., 2006.12.8., 1. o.[13] HL L 134., 2009.5.29., 1. o.[14] HL L 88., 2007.3.29., 58. o.[15] HL L 82., 1997.3.22., 1. o.[16] HL L 24., 2004.1.29., 1. o.[17] HL L 345., 2006.12.8., 1-9. o.[18] HL L 302., 1992. 10. 19., 1. o.[19] HL L 253., 1993.10.11., 1. o.[20] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm[21] HL L 88., 2007. 3. 29., 58. o.[22] A * jellel jelzett szervezetekre a 16. cikk értelmében a vagyoni eszközök befagyasztása is vonatkozik.[23]