CELEX: 62005CJ0260
Language: hu
Date: 2007-11-22
Title: A Bíróság (első tanács) 2007. november 22-i ítélete. # Sniace SA kontra az Európai Közösségek Bizottsága. # Fellebbezés - Állami támogatások - Elfogadhatóság - A fellebbezőt személyében érintő jogi aktus. # C-260/05 P. sz. ügy

C‑260/05. P. sz. ügy
      Sniace SA
      kontra
      az Európai Közösségek Bizottsága
      „Fellebbezés – Állami támogatások – Elfogadhatóság – A fellebbezőt személyében érintő jogi aktus”
      Az ítélet összefoglalása
      1.        Fellebbezés – Jogalapok – A tények téves értékelése – Elfogadhatatlanság – A bizonyítékok értékelésének a Bíróság általi felülvizsgálata
            – Kizártság, kivéve az elferdítés esetét
      (EK 225 cikk; a Bíróság alapokmánya, 58. cikk, első bekezdés)
      2.        Megsemmisítés iránti kereset – Természetes vagy jogi személyek – Őket közvetlenül és személyükben érintő jogi aktusok
      (EK 88. cikk, (2) bekezdés és EK 230. cikk, negyedik bekezdés)
      3.        Közösségi jog – Elvek – A hatékony bírói jogvédelemhez való jog
      (EK 230. cikk, negyedik bekezdés)
      4.        Eljárás – Bizonyítási eszközök – Tanúkihallgatás
      (Az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata, 64. és 65. cikk)
      1.        Fellebbezés esetén a Bíróságnak nincs hatásköre a tényállás megállapítására és főszabály szerint az Elsőfokú Bíróság által
         az e tényállás alátámasztására elfogadott bizonyítékok vizsgálatára. Amennyiben ugyanis e bizonyítékokhoz szabályszerűen jutottak
         hozzá, és a bizonyításra, valamint a bizonyítási teherre vonatkozó általános jogelveket és eljárási szabályokat tiszteletben
         tartották, kizárólag az Elsőfokú Bíróság feladata az elé terjesztett bizonyítékok bizonyító erejének értékelése. Ez az értékelés
         tehát – az Elsőfokú Bíróság elé terjesztett bizonyítékok elferdítését kivéve − nem minősül a Bíróság felülvizsgálata alá tartozó
         jogkérdésnek. Ilyen elferdítés akkor valósul meg, ha a meglévő bizonyítékok értékelése új bizonyítékok felhasználása nélkül
         is nyilvánvalóan tévesnek tűnik.
      
      (vö. 35., 37. pont)
      2.        Azok a jogalanyok, akik nem címzettjei valamely határozatnak, csak akkor állíthatják, hogy az EK 230. cikk negyedik bekezdése
         értelmében személyükben érintettek, ha ez a határozat sajátos tulajdonságaik, vagy olyan ténybeli helyzet folytán vonatkozik
         rájuk, amely minden más személytől megkülönbözteti, és ezáltal a címzetthez hasonló módon egyéníti őket.
      
      Ami konkrétan az állami támogatások területét illeti, az EK 88. cikk (3) bekezdése alapján vagy hivatalos vizsgálati eljárás
         végén hozott, a támogatást értékelő határozat megalapozottságát kétségbe vonó felpereseket e határozat által személyükben
         érintetteknek kell tekinteni, amennyiben a megtámadott határozat tárgyát képező támogatás piaci helyzetüket érzékelhetően
         érinti.
      
      Elismerést nyert különösen, hogy a hivatalos vizsgálati eljárást lezáró bizottsági határozat a kedvezményezett vállalkozáson
         kívül személyükben érinti e vállalkozásnak az eljárásban cselekvően részt vevő versenytársait is, amennyiben a megtámadott
         határozat tárgyát képező támogatási intézkedés lényegesen befolyásolja a piaci helyzetüket.
      
      Az a tény, hogy valamely vállalkozás volt a hivatalos vizsgálati eljárás megindításának helyt adó panasz kezdeményezője, és
         hogy az eljárás során előadhatta észrevételeit, és az a tény, hogy az eljárás lefolyását nagymértékben meghatározták észrevételei,
         releváns körülményeket jelentenek e vállalkozás kereshetőségi jogának értékelése során. Az említett eljárásban való ilyen
         részvétel azonban nem szükséges feltétel annak megállapításához, hogy a határozat az EK 230. cikk negyedik bekezdése értelmében
         személyében érinti a vállalkozást. Nem kizárt, hogy e vállalkozás olyan egyéb sajátos körülményekre hivatkozhasson, amelyek
         a határozat címzettjéhez hasonló módon egyénítik őt.
      
      Ebben az összefüggésben a felperes vállalkozástól mindenesetre elvárható, hogy megfelelő módon jelölje meg azokat az okokat,
         amelyek miatt a Bizottság határozata az érintett piacon elfoglalt helyzetét lényegesen befolyásolva sértheti a jogos érdekeit.
      
      (vö. 53–57., 60. pont)
      3.        Az a magánszemély, akit nem érint közvetlenül és személyében a Bizottság állami támogatások területén hozott határozata, és
         akinek az érdekeit következésképpen esetleg nem érinti a határozat tárgyát képező állami intézkedés, nem hivatkozhat ilyen
         határozattal szemben a bírói jogvédelemhez való jogra.
      
      (vö. 64–65. pont)
      4.        A jogvitában részes fél által benyújtott, pervezető intézkedés, illetve bizonyításfelvétel iránti kérelmeknek az Elsőfokú
         Bíróság általi elbírálását illetően egyedül az Elsőfokú Bíróság dönthet az előtte folyamatban lévő üggyel kapcsolatban a rendelkezésére
         álló információk kiegészítésének esetleges szükségességéről. Még ha a keresetlevélben megfogalmazott, tanúkihallgatásra irányuló
         indítvány pontosan megjelöli is, hogy mely tényekre vonatkozóan, illetve milyen okokból szükséges a tanút vagy tanúkat kihallgatni,
         a jogvita tárgyát és a megnevezett tanúk kihallgatásának szükségességét illetően az Elsőfokú Bíróságnak kell értékelnie az
         indítvány helytállóságát.
      
      (vö. 77–78. pont)
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (első tanács)
      2007. november 22.(*)
      
      „Fellebbezés – Állami támogatások – Elfogadhatóság – A fellebbezőt személyében érintő jogi aktus”
      A C‑260/05. P. sz. ügyben,
      a Sniace SA (székhelye: Madrid [Spanyolország], képviseli: J. Baró Fuentes abogado)
      
      fellebbezőnek
      a Bíróság alapokmányának 56. cikke alapján 2005. június 20‑án benyújtott fellebbezése tárgyában,
      a többi fél az eljárásban:
      az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: V. Kreuschitz és J. L. Buendía Sierra, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg)
      
      alperes az elsőfokú eljárásban,
      támogatják:
      az Osztrák Köztársaság (képviseli: H. Dossi, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg),
      
      a Lenzing Fibers GmbH, korábban Lenzing Lyocell GmbH & Co. KG (székhelye: Heiligenkreuz [Ausztria]),
      
      a Land Burgenland,
      
      (képviseli őket: U. Soltész Rechtsanwalt)
      beavatkozók az elsőfokú eljárásban,
      A BÍRÓSÁG (első tanács),
      tagjai: P. Jann tanácselnök, A. Tizzano (előadó), R. Schintgen, A. Borg Barthet és E. Levits bírák,
      főtanácsnok: J. Kokott,
      hivatalvezető: R. Grass,
      tekintettel az írásbeli szakaszra,
      a főtanácsnok indítványának a 2007. február 1‑jei tárgyaláson történt meghallgatását követően,
      meghozta a következő
      Ítéletet
      1        Fellebbezésében a Sniace SA (a továbbiakban: Sniace) az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága által a T‑88/01. sz., Sniace
         kontra Bizottság ügyben 2005. április 14‑én hozott ítélet (EBHT 2005., II‑1165. o., a továbbiakban: megtámadott ítélet) hatályon
         kívül helyezését kéri, amellyel az Elsőfokú Bíróság az Ausztria által a Lenzing Lyocell GmbH & Co. KG részére nyújtott állami
         támogatásra vonatkozó, 2000. július 19‑i 2001/102/EK bizottsági határozat (HL 2001. L 38., 33. o., a továbbiakban: vitatott
         határozat) megsemmisítése iránti keresetét – mint elfogadhatatlant – elutasította.
      
       A jogvita alapját képező tényállás
      2        A Sniace spanyol társaság, amely többek között cellulózszálak (viszkóz) előállításával foglalkozik.
      
      3        A vitatott határozat időpontjában a Lenzing Lyocell GmbH & Co. KG (a továbbiakban: LLG) a többek között viszkóz‑ és modalszálakat
         előállító osztrák Lenzing AG társaság leányvállalata volt. Az LLG a lyocell, egy teljes mértékben természetes cellulózból
         előállított új szintetikus szál előállításával és értékesítésével foglalkozott.
      
      4        1995. augusztus 30‑i levelében az Osztrák Köztársaság tájékoztatta az Európai Közösségek Bizottságát, hogy állami támogatást
         kíván nyújtani az LLG‑nek a Land Burgenland területén lévő ipari parkban létesülő, lyocellt előállító gyár építéséhez. E levélben
         az osztrák hatóságok jelezték, hogy a Bizottság által 1995. augusztus 3‑i levelében engedélyezett, N 589/95 referenciaszámú
         regionális támogatási rendszer keretében nyújtják ezeket a támogatásokat.
      
      5        1995. október 5‑i levelében a Bizottság tájékoztatta az Osztrák Köztársaságot, hogy nincs szükség a tervezett, szubvenció
         formájában nyújtott támogatások egyedi bejelentésére, mivel engedélyezett támogatási rendszer hatálya alá tartoznak, ugyanakkor
         figyelmeztette az Osztrák Köztársaságot, ne nyújtson biztosíték formájában támogatást az LLG‑nek a Bizottság előzetes tájékoztatása
         nélkül.
      
      6        Különféle információk alapján a Bizottság 1998. október 14‑én megindította az EK‑Szerződés 93. cikkének (2) bekezdése (jelenleg
         EK 88. cikk (2) bekezdése) szerinti hivatalos vizsgálati eljárást (a továbbiakban: hivatalos vizsgálati eljárás) az osztrák
         hatóságok által az LLG javára hozott különböző intézkedések tekintetében. A kérdéses intézkedések az 50,3 millió euró értékű
         szubvenciókért és kölcsönökért való állami kezességvállalásból, egy 120 ha ipari földterület 4,4 euró/m²‑es kedvezményes áron
         történő eladásából és alapszintű közszolgáltatások 30 éven keresztül rögzített áron történő biztosításából álltak.
      
      7        Az Európai Unió többi tagállama és az érintett felek értesítést kaptak az eljárás megindításáról, és egy közleménynek az Európai Közösségek Hivatalos Lapja 1999. január 13‑i számában (HL C 9., 6. o.) történő közzétételével felhívást kaptak esetleges észrevételeik előterjesztésére.
         Az osztrák kormány 1999. március 15‑i, valamint április 16‑i és 28‑i levelében közölte észrevételeit. Az Egyesült Királyság
         kormánya és egyéb érdekeltek, közöttük a fellebbező 1999. február 12‑i levelében, szintén előterjesztették észrevételeiket.
      
      8        Miután megvizsgálta a közölt információkat, a Bizottság 1999. július 14‑i levelében tájékoztatta az osztrák kormányt 1999. június
         23‑i határozatáról, amelyben a hivatalos vizsgálati eljárást kiterjesztette négy másik, az LLG részére nyújtott támogatásra
         is. A következő intézkedésekről volt szó: egy telekvásárláshoz nyújtott eseti befektetési támogatás 0,4 millió euró értékben,
         egy kizárólag 30 év múlva felbontható és évi 1%‑ot kamatozó 21,8 millió euró értékű tőkerészesedés, egy ismeretlen mértékű
         támogatás a vállalkozás saját infrastruktúrájának létrehozására, valamint egy 5,4 millió euró összegű környezetvédelmi támogatás,
         amelyet a fennálló támogatási rendszertől eltérő módon nyújtottak.
      
      9        Egy második közleménynek az Európai Közösségek Hivatalos Lapja 1999. szeptember 4‑i számában (HL C 253., 4. o.) való közzétételével a Bizottság tájékoztatta a tagállamokat és az érintett
         feleket a hivatalos vizsgálati eljárás kiterjesztéséről, továbbá felhívta őket esetleges észrevételeik előterjesztésére. A
         fellebbező, illetve az osztrák kormány 1999. október 4‑i levelében terjesztette elő észrevételeit. Az egyéb érdekeltek, valamint
         az Egyesült Királyság kormánya szintén előterjesztettek észrevételeket.
      
      10      2000. július 19‑én a Bizottság meghozta a vitatott határozatot. E határozatban egyrészről megállapította, hogy egyes szóban
         forgó intézkedések nem minősülnek állami támogatásnak, másrészről pedig engedélyezte a többi intézkedést mint az EK‑Szerződéssel
         összeegyeztethető támogatásokat.
      
      11      A határozat rendelkező része a következőképpen szól:
      
      „1. cikk
      Az Ausztria által a heiligenkreuz‑i székhelyű […] (LLG) részére nyújtott 35,80 millió euró értékű kezességvállalás [egy kereskedelmi
         és lakossági bankokból álló konzorcium 21,8 millió euró értékű kezességvállalása és három, a […] (WHS) 1,4 millió euró, 10,35 millió
         euró és 2,25 millió euró értékű kezességvállalása], valamint egy 120 hektáros ipari földterületre biztosított 4,4 euró/m²‑es
         vételár, a Land Burgenland alapszintű közszolgáltatásainak rögzített áron történő biztosítása és a vállalkozás saját infrastruktúrájának
         létrehozására nyújtott ismeretlen mértékű támogatás nem tartozik az [EK] 87. cikkének (1) bekezdése értelmében vett állami
         támogatások közé.
      
      2. cikk
      Az Ausztria által a WiBAG 14,5 millió eurós kezességvállalása útján az LLG részére nyújtott támogatás megfelel a Bizottság
         által jóváhagyott, a kezességvállalásokra vonatkozó N 542/95 [referenciaszámú] szabályzatnak.
      
      Az 5,37 millió euró összegű környezetvédelmi támogatás megfelel a Bizottság által jóváhagyott, a környezetvédelem finanszírozására
         vonatkozó N 93/148 [referenciaszámú] szabályzatnak.
      
      3. cikk
      Az Ausztria által 0,4 millió euró értékű földterület megszerzéséhez nyújtott, valamint a 21,8 millió euró értékű tőkerészesedés
         formájában nyújtott egyedi támogatások a közös piaccal összeegyeztethetőek.
      
      4. cikk
      A jelen határozat címzettje az [Osztrák] Köztársaság.”
       Az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás és a megtámadott ítélet
      12      Az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2001. április 17‑én benyújtott keresetlevelével a Sniace keresetet indított a vitatott határozat
         megsemmisítése iránt, és kérte, hogy az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.
      
      13      Az Elsőfokú Bíróság kibővített ötödik tanácsának elnöke 2002. február 18‑i végzésével engedélyezte az Osztrák Köztársaság,
         az LLG és a Land Burgenland beavatkozását a Bizottság kérelmeinek támogatása végett.
      
      14      Az Elsőfokú Bíróság, miután úgy döntött, hogy hivatalból megvizsgálja a fellebbező kereshetőségi jogát, a megtámadott ítéletben
         megállapította, hogy a kereset elfogadhatatlan.
      
      15      A megtámadott ítélet 54. pontjában az Elsőfokú Bíróság először is megjegyezte, hogy mivel a vitatott határozat címzettje az
         Osztrák Köztársaság, az EK 230. cikk negyedik bekezdésével összhangban meg kell vizsgálni, hogy a Sniacét közvetlenül és személyében
         érinti‑e a határozat.
      
      16      Ami a fellebbezőnek a vitatott határozat általi személyes érintettségét illeti, az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 55. pontjában
         emlékeztetett arra, hogy a Bíróság állandó ítélkezési gyakorlata szerint azok a jogalanyok, akik nem címzettjei valamely határozatnak,
         csak akkor állíthatják, hogy személyükben érintettek, ha ez a határozat sajátos tulajdonságaik vagy olyan ténybeli helyzet
         folytán vonatkozik rájuk, amely minden más személytől megkülönbözteti, és ezáltal a címzetthez hasonló módon egyéníti őket.
      
      17      Az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 56. pontjában hangsúlyozta továbbá, hogy ami különösen az állami támogatások területét
         illeti, a Bizottság valamely egyedi támogatás kapcsán indított hivatalos vizsgálati eljárást lezáró határozata által személyében
         érintettek a kedvezményezett vállalkozáson felül azok a vele versenyben álló vállalkozások, amelyek tevékeny szerepet játszottak
         az eljárás során, feltéve, hogy piaci helyzetüket döntő mértékben érinti a megtámadott határozat tárgyát képező támogatási
         intézkedés (a C‑169/84. sz., Cofaz és társai kontra Bizottság ügyben 1986. január 28‑án hozott ítélet [EBHT 1986., 391. o.]
         25. pontja).
      
      18      Így a megtámadott ítélet 58. pontjában az Elsőfokú Bíróság szükségesnek találta megvizsgálni, hogy a fellebbezőnek a hivatalos
         vizsgálati eljárásban való részvétele és piaci helyzetének sérelme milyen mértékben alkalmas arra, hogy őt az EK 230. cikk
         értelmében egyénítse.
      
      19      A fellebbezőnek az említett eljárásban való részvételét illetően az Elsőfokú Bíróság az ítélet 59. pontjában megállapította,
         hogy a fellebbező az eljárásban csupán kis szerepet játszott a következő okok miatt:
      
      „[…] Egyrészről a [Sniace] semmilyen panaszt nem nyújtott be a Bizottsághoz. Másrészről úgy tűnik, hogy az 1999. február 12‑i
         és október 4‑i leveleiben tett észrevételei nem határozták meg nagymértékben az eljárás lefolyását (lásd e tekintetben a COFAZ
         és társai kontra Bizottság ítélet [hivatkozás fent] 24. pontját). Így 1999. február 12‑i észrevételeiben a felperes lényegében
         megelégedett azzal, hogy megismételte a Bizottság által a [hivatalos vizsgálati] eljárást megindító határozatban tett megállapítások
         némelyikét, röviden kommentálva azokat, anélkül, hogy bármilyen konkrét bizonyítékot szolgáltatott volna. Ugyanígy, 1999. október
         4‑i levele a legkisebb pontosítás vagy bizonyíték nélkül csupán arra az állításra korlátozódott, hogy a [hivatalos vizsgálati]
         eljárást kiterjesztő határozatban érintett intézkedések állami támogatásoknak minősülnek, és azokat a közös piaccal összeegyeztethetetlennek
         kell nyilvánítani.”
      
      20      A fellebbező piaci helyzetének sérelmét illetően az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 61. pontjában először is megjegyezte,
         hogy a vitatott határozat által célzott intézkedések kizárólag egy lyocellgyártó üzemet érintenek, illetve hogy nem vitatott,
         hogy a fellebbező valóban nem gyárt, és a jövőben sem tervezi ilyen típusú szálak gyártását.
      
      21      Az Elsőfokú Bíróság ezt követően az ítélet 63–78. pontjában megvizsgálta a fellebbező által előadott érveket annak megállapítása
         érdekében, hogy piaci helyzetét mégis befolyásolhatja‑e lényegesen a vitatott határozat. E pontok a következőképpen hangzanak:
      
      „63.      Először is keresetében [a fellebbező] lényegében arra hivatkozik, hogy a viszkóz és a lyocell egymással közvetlenül versenyhelyzetben
         áll.
      
      64.      Anélkül, hogy szükséges lenne az elfogadhatóság szakaszában véglegesen nyilatkozni az érintett termékek piacának pontos meghatározásáról,
         elegendő annak megállapítása, hogy ezt a megállapítást az ügyirat több eleme is cáfolja.
      
      65.      Egyrészről a lyocell olyan fizikai jellemzőkkel rendelkezik, amelyek világosan megkülönböztetik a viszkózszáltól. […]
      66.      A felperes azon állítását, mely szerint a lyocell helyettesítheti a viszkózt, nem támasztotta alá elég meggyőző módon a »felhasználások
         többségében«. […]
      
      67.      Mindezen felül a fenti kijelentésnek ellentmond a felperes által tézisének alátámasztására hivatkozott, az LLG részéről egy
         tanácskozáson elhangzott bejelentés (a kereset 30. pontja és 14. melléklete), amely szerint a lyocell »olyan kiegészítő szál,
         amelynek különböző alkalmazásai vannak«.
      
      68.      Másrészről tény, hogy a lyocell ára érezhetően magasabb a viszkózszálakénál. […]
      69.      Végül, a felperes saját nyilatkozatai szerint a lyocell‑ és a viszkózszálak gyártási folyamata nagymértékben eltér egymástól.
         […]
      
      70.      Mindenesetre még ha feltételezhető is, hogy a lyocell és a viszkózszál közvetlen versenyhelyzetben áll egymással, mindenképpen
         meg kell állapítani, hogy a felperes által írásos beadványaiban, különösen a keresete 14. mellékletéhez fűzött feljegyzésben
         feltüntetett adatok jogilag nem támasztják alá megfelelő mértékben, hogy a vitás határozat alkalmas lenne piaci helyzetének
         lényeges befolyásolására. Az ebben a feljegyzésben található állítások valójában olyan, egyáltalán nem alátámasztott alapfeltételezéseken
         nyugszanak, mint az a tény, hogy 1997 óta az LLG lyocelltermelése teljes egészében felváltotta a viszkózgyártást, és hogy
         kizárólag az európai piacot veszi célba. Másfelől ebben a feljegyzésben a felperes, anélkül, hogy állítását bármilyen bizonyítékkal
         támasztaná alá, illetve a mennyiségek számítási módjára vonatkozó magyarázattal szolgálna, azt állítja, hogy »az [LLG-nek]
         a piac 3,5%‑át kitevő kínálata« miatt 1997‑től kezdődően meghatározott mennyiségű viszkóz előállítását és értékesítését kellett
         beszüntetnie. Ugyanezen tekintetben meg kell említeni, hogy semmilyen bizonyítékot nem szolgáltatott azon állítása igazolására,
         mely szerint a fenti »kínálat« »legalább [...]%-kal módosította a piacon érvényes árakat«.
      
      71.      Másodsorban a felperes a »tiszta lyocell« és a proviszkóz mellett a »lyocell altípusainak« létezésére hivatkozik, amelyeket
         »alacsonyabb minőségű« lyocellnek nyilvánít […].
      
      72.      E tekintetben meg kell állapítani, hogy az ügyirat adatai alapján nem állapítható meg különböző minőségű lyocellek létezése.
         Pontosabban ki kell emelni, hogy a felperes írásos beadványaiban nem pontosítja, mit jelöl a »standard alatti lyocelltípusok«
         kifejezés. Ráadásul nem vitatta komolyabban az LLG és a Land Burgenland által a tárgyaláson többször kijelentett állítást,
         mely szerint nem létezik rosszabb minőségű lyocell. […]
      
      73.      Még ha feltételezhető is, hogy az LLG alacsonyabb minőségű lyocellt állít elő, és azt rendkívül alacsony áron értékesíti,
         meg kell állapítani, hogy a felperes egyáltalán nem támasztotta alá azon tézisét, mely szerint ennek következtében kénytelen
         volt csökkenteni az „azonos minőségű termékeinek” árát. Ráadásul semmilyen módon nem igazolta a mennyiséget és az általa hivatkozott
         árcsökkentés mértékét.
      
      74.      Harmadsorban válaszát és a beavatkozási beadványokra tett észrevételeit a felperes leginkább a proviszkóz és a viszkóz versenyére
         alapozza. Előadja, hogy az a tény, hogy az LLG a viszkóz áraihoz képest versenyképes áron bocsátja piacra a proviszkózt, érinti
         piaci helyzetét, és hogy figyelembe véve az utóbbi termék jobb minőségét, az ügyfelek előnyben részesítik az előbbihez képest.
      
      75.      E tekintetben meg kell állapítani, hogy a felperes megint csak kellően nem alátámasztott állításokat tett.
      […]
      78.      A fenti megfontolásokból következik, hogy a felperes nem mutatta be kielégítő módon azokat az indokokat, amelyek miatt a vitás
         határozat alkalmas volna arra, hogy a piaci helyzetét lényegesen befolyásolja.”
      
      22      Az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 79. és 80. pontjában mindebből arra következtetett, hogy tekintettel erre a körülményre
         és a fellebbezőnek a hivatalos vizsgálati eljárásban játszott csekély szerepére, a vitatott határozat nem érinti személyében
         a fellebbezőt, és hogy következésképpen a keresetet elfogadhatatlannak kell minősíteni anélkül, hogy szükséges volna annak
         vizsgálata, hogy a fellebbezőt közvetlenül érinti‑e a határozat.
      
       A felek kérelmei
      23      Fellebbezésében a Sniace azt kéri, hogy a Bíróság:
      
      –        helyezze hatályon kívül a megtámadott ítéletet;
      –        adjon helyt az első fokon előterjesztett kérelmeknek, vagy amennyiben ennek helye van, érdemi határozathozatal céljából utalja
         vissza az ügyet az Elsőfokú Bírósághoz;
      
      –        adjon helyt a fellebbező által 2001. október 16‑án előterjesztett pervezető intézkedés iránti kérelemnek, valamint a fellebbező
         által 2001. április 20‑án előterjesztett, a felek személyes megjelenése, tanúmeghallgatás lefolytatása és szakértői vélemény
         beszerzése iránti kérelemnek, és
      
      –        kötelezze az elsőfokú eljárás alperesét a költségek viselésére.
      24      A Bizottság azt kéri, hogy a Bíróság:
      
      –        a fellebbezés első három jogalapját nyilvánítsa elfogadhatatlannak, vagy másodlagosan azokat mint megalapozatlant utasítsa
         el;
      
      –        a fellebbezés negyedik jogalapját mint megalapozatlant utasítsa el, és
      –        kötelezze a fellebbezőt a költségek viselésére, vagy
      –        másodlagosan, amennyiben a fellebbezést elfogadja, érdemi határozathozatal céljából utalja vissza az ügyet az Elsőfokú Bírósághoz.
      25      A Lenzing Fibers GmbH (a továbbiakban: Lenzing Fibers) és a Land Burgenland azt kéri, hogy a Bíróság:
      
      –        utasítsa el a fellebbezést, valamint
      –        kötelezze a fellebbezőt a költségeik viselésére.
      26      Az Osztrák Köztársaság azt kéri, hogy a Bíróság:
      
      –        a fellebbezést mint megalapozatlant utasítsa el, és
      –        kötelezze a fellebbezőt a költségek viselésére.
       A fellebbezésről
      27      A Sniace négy jogalapra hivatkozik fellebbezésének alátámasztására. Első jogalapként úgy érvel, hogy a megtámadott ítélet
         meghozatala során téves jogalkalmazás történt, mivel az Elsőfokú Bíróság kimondta a kereset elfogadhatatlanságát arra hivatkozva,
         hogy a fellebbező nem bizonyította, hogy piaci helyzetét a vitatott határozat lényegesen befolyásolhatja. Második jogalapként
         a fellebbező előadja, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor kimondta a kereset elfogadhatatlanságát
         arra hivatkozva, hogy a fellebbező kis szerepet játszott a hivatalos vizsgálati eljárás során. A harmadik jogalap a hatékony
         bírói jogvédelemhez való jog megsértésén alapul. A két részből álló negyedik jogalap az egyenlő bánásmód elvének, valamint
         az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata bizonyos rendelkezéseinek megsértésén alapul.
      
       Az első jogalapról
       A felek érvei
      28      Első jogalapként a Sniace úgy érvel, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor kimondta a kereset elfogadhatatlanságát
         arra hivatkozva, hogy a fellebbező nem jelölte meg megfelelő módon azokat az indokokat, amelyek alapján a vitatott határozat
         sértheti a jogos érdekeit, lényegesen befolyásolva a piaci helyzetét.
      
      29      A fellebbező először is azt kifogásolja, hogy az Elsőfokú Bíróság nem vett figyelembe bizonyos tényeket, amelyek bizonyítják,
         hogy az LLG által előállított és értékesített lyocellszál, valamint a Sniace által előállított és értékesített viszkózszál
         egymással közvetlen versenyhelyzetben áll. Egyrészről a fellebbező úgy érvel, hogy az LLG piacra helyezett alacsonyabb minőségű
         és árú, „standard alatti lyocelltípusoknak” nevezett különböző lyocelltípusokat, amelyek bizonyos alkalmazások tekintetében
         versenyben állnak a viszkózszállal. E tekintetben az Elsőfokú Bíróságnak a megtámadott ítélet 72. pontjában foglalt következtetése,
         miszerint „az ügyirat adatai alapján nem állapítható meg különböző minőségű lyocellek létezése”, nem helytálló a fellebbező
         által az elsőfokú eljárásban benyújtott adatok fényében. E következtetésnek ellentmondanak különösen az LLG egyik vezetője
         által tett, az elsőfokú eljárásban benyújtott keresethez csatolt szakmai folyóirat egyik cikkében foglalt nyilatkozatok. Másrészről
         a fellebbező szerint az Elsőfokú Bíróság nem vette megfelelően figyelembe azon adatokat sem, amelyek azokon a versenyképes
         árakon történő értékesítésre vonatkoznak, amelyeken az LLG a vitatott támogatások nyújtását követően értékesítette a viszkóz
         és lyocell keverékéből álló – egyéb szállakkal, többek között a viszkózzal is versenyhelyzetben lévő – proviszkózt.
      
      30      Másodsorban a fellebbező úgy érvel, hogy az Elsőfokú Bíróság nem vette figyelembe a következő sajátos körülményeket, amelyek
         minden más gazdasági szereplőtől megkülönböztetve egyénítik a fellebbezőt:
      
      –        azt, hogy a Sniace az LLG‑vel potenciális versenyben álló vállalkozások – vagyis a cellulózszálak (lyocell, viszkóz és modal)
         ágazatában működő vállalkozások – „zárt köréhez” tartozik, valamint
      
      –        a cellulózszálak piacán fennálló kapacitásfelesleget, mivel az LLG termelési kapacitásának növelése közvetlenül és lényegesen
         befolyásolhatta az említett piacon már jelen lévő termelők versenyhelyzetét.
      
      31      Harmadsorban a fellebbező vitatja az Elsőfokú Bíróságnak a megtámadott ítélet 70. és 77. pontjában foglalt azon állításait,
         miszerint még ha feltételezhető is, hogy a lyocell és a viszkóz, vagy a proviszkóz és a viszkóz versenyhelyzetben áll egymással,
         a Sniace semmilyen tájékoztatást nem adott a vitatott határozat miatt őt ért veszteségekről, illetve egyéb negatív következményekről.
         Márpedig a fellebbező azt állítja, hogy szolgált ilyen adatokkal, különösen az elsőfokú eljárásban benyújtott keresetéhez
         14. mellékletként csatolt dokumentumban, amely pontos adatokat tartalmaz a Sniace által amiatt elszenvedett veszteségekről,
         hogy a lyocellt mesterségesen alacsony áron értékesítette.
      
      32      A Bizottság szerint a jogalap elfogadhatatlan, mivel csupán arra korlátozódik, hogy vitatja a tényállás Elsőfokú Bíróság általi
         értékelését.
      
      33      Az Osztrák Köztársaság, a Lenzing Fibers és a Land Burgenland szerint is elfogadhatatlan a jogalap, mivel új tényekre és bizonyítékokra
         támaszkodik, nem a megtámadott ítélet, hanem a vitatott határozat megalapozottságát vonja kétségbe több tekintetben is, valamint
         az EK 225. cikk (1) bekezdésében és a Bíróság alapokmánya 58. cikkének első bekezdésében foglalt rendelkezésekkel szemben
         nem jogkérdésekre korlátozódik.
      
       A Bíróság álláspontja
      34      Először is meg kell állapítani, hogy a Sniace – akkor is, ha téves jogalkalmazásra hivatkozik – első jogalapjával valójában
         meg kívánja kérdőjelezni a tényállás Elsőfokú Bíróság általi értékelését, lényegében azt állítva, hogy ez utóbbi nem vett
         megfelelően figyelembe bizonyos, a fellebbező által az elsőfokú eljárásban annak bizonyítása érdekében hivatkozott körülményeket
         és dokumentumokat, hogy a lyocellszálak és a viszkózszálak egymással közvetlen versenyhelyzetben állnak.
      
      35      E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy fellebbezés esetén a Bíróságnak nincs hatásköre a tényállás megállapítására és
         főszabály szerint az Elsőfokú Bíróság által az e tényállás alátámasztására elfogadott bizonyítékok vizsgálatára. Amennyiben
         ugyanis e bizonyítékokhoz szabályszerűen jutottak hozzá, és a bizonyításra, valamint a bizonyítási teherre vonatkozó általános
         jogelveket és eljárási szabályokat tiszteletben tartották, kizárólag az Elsőfokú Bíróság feladata az elé terjesztett bizonyítékok
         bizonyító erejének értékelése (a C‑7/95. P. sz., Deere kontra Bizottság ügyben 1998. május 28‑án hozott ítélet [EBHT 1998.,
         I‑3111. o.] 22. pontja, valamint a C‑403/04. P. és C‑405/04. P. sz., Sumitomo Metal Industries és Nippon Steel kontra Bizottság
         egyesített ügyekben 2007. január 25‑én hozott ítélet [EBHT 2007., I‑729. o.] 38. pontja). Ez az értékelés tehát – az Elsőfokú
         Bíróság elé terjesztett bizonyítékok elferdítését kivéve − nem minősül a Bíróság felülvizsgálata alá tartozó jogkérdésnek
         (a C‑53/92. P. sz., Hilti kontra Bizottság ügyben 1994. március 2‑án hozott ítélet [EBHT 1994., I‑667. o.] 42. pontja, valamint
         a C‑204/00. P., C‑205/00. P., C‑211/00. P., C‑213/00. P., C‑217/00. P. és C‑219/00. P. sz., Aalborg Portland és társai kontra
         Bizottság egyesített ügyekben 2004. január 7‑én hozott ítélet [EBHT 2004., I‑123. o.] 49. pontja).
      
      36      Ebből következik, hogy az első jogalap csak annyiban elfogadható, amennyiben annak bizonyítására irányul, hogy az Elsőfokú
         Bíróság elferdítette a bizonyítékokat.
      
      37      A Bíróság ítélkezési gyakorlatából következik, hogy ilyen elferdítés akkor valósul meg, ha a meglévő bizonyítékok értékelése
         új bizonyítékok felhasználása nélkül is nyilvánvalóan tévesnek tűnik (a C‑551/03. P. sz., General Motors kontra Bizottság
         ügyben 2006. április 6‑án hozott ítélet [EBHT 2006.,  I‑3173. o.] 54. pontja, a C‑167/04. P. sz., JCB Service kontra Bizottság
         ügyben 2006. szeptember 21‑én hozott ítélet [EBHT 2006., I‑8935. o.] 108. pontja, valamint a C‑229/05. P. sz., PKK és KNK
         kontra Tanács ügyben 2007. január 18‑án hozott ítélet [EBHT 2007., I‑439. o.] 37. pontja).
      
      38      Márpedig a Sniace azon érvét illetően, miszerint az Elsőfokú Bíróság elferdítette a Textil Expres nevű szakmai folyóiratban megjelent és a keresetéhez csatolt cikk tartalmát, azt állítva, hogy az ügyirat adatai alapján
         nem állapítható meg különböző minőségű lyocellek létezése, elegendő annak megállapítása, hogy noha a szóban forgó cikk megemlít
         különböző, az LLG által értékesített lyocellszál‑típusokat, e cikknek a fellebbező által fellebbezésében idézett szövegrészeiből
         nem állapítható meg egyértelműen, hogy – ahogyan a főtanácsnok az indítványának 29. pontjában megjegyezte – e típusok alacsonyabb
         minőségű és a viszkózzal árversenyben álló típusok lennének. Ugyanezen cikk – ahogyan az Elsőfokú Bíróság is megjegyezte a
         megtámadott ítélet 67. pontjában – kifejti, hogy a viszkózzal ellentétben a lyocell „olyan kiegészítő szál, amelynek különböző
         alkalmazásai vannak”. E dokumentum tartalma tehát nem kérdőjelezheti meg az Elsőfokú Bíróság azon következtetését, miszerint
         a viszkóz és a lyocell nem állnak közvetlen versenyben egymással.
      
      39      A Sniace által a vitatott határozat következtében elszenvedett kárra vonatkozóan szolgáltatott, és az Elsőfokú Bíróság által
         állítólag figyelmen kívül hagyott információkat illetően meg kell jegyezni, hogy az elsőfokú eljárásban benyújtott kereset
         14. mellékletében szereplő feljegyzés, amelyre a fellebbező a fellebbezésében hivatkozik, éppen azon a nem bizonyított feltételezésen
         nyugszik, hogy – ahogyan az előző pontból is kitűnik – a viszkózszálak és a lyocellszálak közvetlen versenyben állnak egymással.
      
      40      E körülmények között az első jogalapot mint részben elfogadhatatlant és mint részben megalapozatlant el kell utasítani.
      
       A második jogalapról
       A felek érvei
      41      Második jogalapként a fellebbező úgy érvel, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor kimondta a kereset
         elfogadhatatlanságát arra hivatkozva, hogy a fellebbező kis szerepet játszott a vitatott határozat elfogadásához vezető hivatalos
         vizsgálati eljárásban.
      
      42      A Sniace először is előadja, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen hivatkozott az ezen eljárásban való részvétele mértékének értékelése
         során a fent hivatkozott Cofaz és társai kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 24. és 25. pontjára, mivel a hivatkozott ítélet
         a jelen ügytől eltérő ténybeli helyzetre vonatkozik. E tekintetben a Sniace hangsúlyozza, hogy az említett ítélet alapjául
         szolgáló ügy felperesétől eltérően ő nem nyújtott be panaszt, hanem az EK 88. cikk (2) bekezdése értelmében érintett félként
         avatkozott be az eljárásba, miután a Bizottság felhívta észrevételei megtételére. Az a fontos tehát, hogy a Bizottság azáltal,
         hogy a fellebbezőt így információforrásként jelölte meg, olyan alanyi eljárási jogot biztosított a számára, amely alkalmas
         arra, hogy a közösségi bíróság általi jogi védelemben részesüljön.
      
      43      A fellebbező továbbá úgy érvel, hogy a megtámadott ítélet 59. pontjában foglalt megállapítással ellentétben a hivatalos vizsgálati
         eljárásban játszott szerepét nem lehet csekélynek minősíteni. Különösen a Sniace által a Bizottsághoz benyújtott észrevételek
         bizonyos hatással voltak az eljárás lefolyására, hozzájárulva többek között az eljárás egyéb támogatási intézkedésekre való
         kiterjesztéséhez.
      
      44      Végül még ha feltételezhető is, hogy a Sniace csak kis szerepet játszott a hivatalos vizsgálati eljárásban, a fellebbező vitatja,
         hogy pusztán e körülmény igazolhatja a kereshetőségi jogának korlátozását. Épp ellenkezőleg, a T‑380/94. sz., AIUFFASS és
         AKT kontra Bizottság ügyben 1996. december 12‑én hozott ítéletben (EBHT 1996., II‑2169. o.) az Elsőfokú Bíróság kifejezetten
         elismerte, hogy a Bizottság által az állami támogatások területén hozott valamely határozattal szembeni kereset benyújtásához
         való jog nem tehető függővé a felperes hivatalos vizsgálati eljárásban való részvételének mértékétől. E megközelítést igazolja
         egyébként az is, hogy az érintett felek ezen eljárásban szükségszerűen korlátozott szerepet játszanak. Nem jogosultak ugyanis
         betekinteni az iratokba, és így messzemenően azoktól a tényektől függnek, amelyeket a Bizottság az eljárás megindításáról
         szóló közleményében közzétett. E körülmények között nem lehet a fellebbező terhére róni különösen, hogy nem nyilatkozott azokról
         a tényekről, amelyeket a Bizottság a hivatalos vizsgálati eljárás megindításáról, illetve kiterjesztéséről szóló közleményében
         vagy egyéb nyilvános dokumentumokban nem említett, és amelyekbe a Sniace mint érintett fél a vitatott határozat elfogadása
         előtt nem tekinthetett be.
      
      45      A Bizottság és az osztrák kormány ezzel szemben úgy érvel, hogy e jogalap elfogadhatatlan, mivel meg kívánja kérdőjelezni
         az Elsőfokú Bíróság által végzett ténybeli értékelést.
      
      46      Másodlagosan a Bizottság úgy érvel, hogy a fent hivatkozott Cofaz és társai kontra Bizottság ügyben hozott ítéletből az következik,
         hogy három együttes feltételnek kell teljesülnie ahhoz, hogy valamely versenytárs vállalkozás által a hivatalos vizsgálati
         eljárást követően hozott határozat ellen benyújtott kereset elfogadható legyen:
      
      –        az érintett vállalkozásnak az eljárás megindításának helyt adó panasz kezdeményezőjének kell lennie;
      –        az eljárás lefolyását nagymértékben meg kellett határozniuk e vállalkozás észrevételeinek, és
      –        a vállalkozásnak bizonyítania kell, hogy az érintett támogatási intézkedés lényegesen befolyásolja a piaci helyzetét.
      47      Márpedig a jelen esetben a fellebbező e feltételek egyikét sem teljesíti. Különösen a fellebbezőnek a hivatalos vizsgálati
         eljárásban játszott szerepére vonatkozó feltételt illetően a Bizottság megjegyzi, hogy a Sniace által benyújtott észrevételek
         lényegében arra korlátozódnak, hogy körülírják és jóváhagyják az eljárás megindításáról szóló határozat tartalmát anélkül,
         hogy azt gyakorlatilag a legcsekélyebb információval kiegészítenék.
      
      48      A Lenzing Fibers és a Land Burgenland szerint a jogalap elfogadhatatlan, mivel a jelen kereset keretében minden relevanciát
         nélkülöz. A C‑106/98. P. sz., Comité d’entreprise de la Société française de production és társai kontra Bizottság ügyben
         2000. május 23‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑3659. o.) szerint ugyanis a hivatalos vizsgálati eljárásban való – akár tevőleges –
         részvétel nem elegendő feltétel valamely vállalkozás kereshetőségi jogának elismeréséhez, amikor – ahogyan a jelen esetben
         is – a támogatási intézkedés nem befolyásolja érzékelhetően a piaci helyzetét.
      
       A Bíróság álláspontja
      49      Ami e jogalap elfogadhatóságát illeti, ahogyan a Bíróság fentebb emlékeztetett rá, az EK 225. cikk (1) bekezdéséből és a Bíróság
         alapokmánya 58. cikkének első bekezdéséből az következik, hogy a fellebbezés kizárólag jogkérdésre vonatkozhat, és abban csak
         az Elsőfokú Bíróság hatáskörének hiányára, a fellebbező érdekeit hátrányosan befolyásoló, az Elsőfokú Bíróság előtt történt
         eljárási szabálytalanságra, valamint a közösségi jog utóbbi általi megsértésére lehet hivatkozni (lásd különösen a C‑284/98. P. sz.,
         Parlament kontra Bieber ügyben 2000. március 16‑án hozott ítélet [EBHT 2000., I‑1527. o.] 30. pontját, valamint a C‑420/04. P. sz.,
         Gouvras kontra Bizottság ügyben 2005. július 14‑én hozott végzés [EBHT 2005., I‑7251. o.] 48. pontját és a C‑323/06 P. sz.,
         Kallianos kontra Bizottság ügyben 2007. március 20‑án hozott végzés [EBHT 2007., I‑43. o.] 10. pontját).
      
      50      A jelen ügyben a Bizottság és az osztrák kormány által előadottakkal ellentétben e jogalap nem korlátozódik arra, hogy megkérdőjelezze
         a tényállásnak az elsőfokú eljárásban történt értékelését, hanem az érintett felek kereshetőségi jogát szabályozó feltételek
         azon értelmezését vitatja, amelyre az Elsőfokú Bíróság a fellebbező hivatalos vizsgálati eljárásban való részvételének vizsgálata
         során jutott, következésképpen e jogalap jogkérdést vet fel.
      
      51      Ebből következik, hogy a jogalap elfogadható, amennyiben vitatja, hogy az Elsőfokú Bíróság megfelelően figyelembe vette a
         fellebbező említett eljárásban való részvételének mértékét.
      
      52      E jogalap megalapozottságát illetően először is emlékeztetni kell arra, hogy az EK 230. cikk negyedik bekezdése szerint valamely
         természetes vagy jogi személy csak akkor indíthat eljárást egy másik személyhez címzett határozat ellen, ha e határozat őt
         közvetlenül és személyében érinti.
      
      53      A Bíróság állandó ítélkezési gyakorlata szerint azok a jogalanyok, akik nem címzettjei valamely határozatnak, csak akkor állíthatják,
         hogy személyükben érintettek, ha ez a határozat sajátos tulajdonságaik, vagy olyan ténybeli helyzet folytán vonatkozik rájuk,
         amely minden más személytől megkülönbözteti, és ezáltal a címzetthez hasonló módon egyéníti őket (lásd különösen a 25/62. sz.,
         Plaumann kontra Bizottság ügyben 1963. július 15‑én hozott ítéletet [EBHT 1963., 197., 223. o.], a C‑198/91. sz., Cook kontra
         Bizottság ügyben 1993. május 19‑én hozott ítélet [EBHT 1993., I‑2487. o.] 20. pontját és a C‑78/03. P. sz., Bizottság kontra
         Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum ügyben 2005. december 13‑án hozott ítélet [EBHT 2005., I‑10737. o.] 33. pontját).
      
      54      Ami konkrétan az állami támogatások területét illeti, az EK 88. cikk (3) bekezdése alapján vagy hivatalos vizsgálati eljárás
         végén hozott, a támogatást értékelő határozat megalapozottságát kétségbe vonó felpereseket e határozat által személyükben
         érintetteknek kell tekinteni, amennyiben a megtámadott határozat tárgyát képező támogatás piaci helyzetüket érzékelhetően
         érinti (lásd e tekintetben a fent hivatkozott Cofaz és társai kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 22­25. pontját, valamint
         a Bizottság kontra Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum ügyben hozott ítélet 37. és 70. pontját).
      
      55      E tekintetben különösen elismerést nyert, hogy a hivatalos vizsgálati eljárást lezáró bizottsági határozat a kedvezményezett
         vállalkozáson kívül személyükben érinti e vállalkozásnak az eljárásban cselekvően részt vevő versenytársait is, amennyiben
         a megtámadott határozat tárgyát képező támogatási intézkedés lényegesen befolyásolja a piaci helyzetüket (lásd különösen a
         fent hivatkozott Cofaz és társai kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 25. pontját, valamint a Comité d’entreprise de la Société
         française de production és társai kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 40. pontját).
      
      56      Így a Bíróság úgy ítélte meg, hogy az a tény, hogy valamely vállalkozás volt a hivatalos vizsgálati eljárás megindításának
         helyt adó panasz kezdeményezője, az a tény, hogy az eljárás során előadhatta észrevételeit, és az a tény, hogy az eljárás
         lefolyását nagymértékben meghatározták észrevételei, releváns körülményeket jelentenek e vállalkozás kereshetőségi jogának
         értékelése során (lásd a fent hivatkozott Cofaz és társai kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 24. és 25. pontját).
      
      57      Ugyanakkor, a Bizottság állításával ellentétben, nem következik a Bíróság ítélkezési gyakorlatából, hogy az említett eljárásban
         való ilyen részvétel szükséges feltétel annak megállapításához, hogy a határozat az EK 230. cikk negyedik bekezdése értelmében
         személyében érinti a vállalkozást, kizárva, hogy utóbbi olyan egyéb sajátos körülményekre hivatkozhasson, amelyek a határozat
         címzettjéhez hasonló módon egyénítik őt.
      
      58      A jelen esetben a megtámadott ítélet 58. és 78. pontjából kitűnik, hogy az Elsőfokú Bíróság két körülményből következtetett
         arra, hogy a vitatott határozat nem érinti személyében a fellebbezőt, nevezetesen egyrészről a Sniacénak a hivatalos vizsgálati
         eljárásban játszott csekély szerepéből, másrészről pedig abból, hogy utóbbi nem bizonyította piaci helyzetének lényeges sérelmét.
         Konkrétan ezen elemzés keretében e két körülmény közül az első megvizsgálását illetően az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet
         59. pontjában kimondta, hogy a fellebbező csupán kis szerepet játszott az eljárásban, mivel nem nyújtott be panaszt a Bizottsághoz,
         és mivel a Sniace által tett észrevételek nem határozták meg nagymértékben az eljárást.
      
      59      Megállapítható ugyanakkor, hogy még ha feltételezhető is, hogy a megtámadott ítélet fent említett pontjaiban az Elsőfokú Bíróság
         a fellebbező hivatalos vizsgálati eljárásban való tevékeny részvételét szükséges feltételként határozta meg ahhoz, hogy a
         fellebbezőt a vitatott határozat által személyében érintettnek lehessen tekinteni, e téves jogalkalmazás nem befolyásolná
         a jelen jogvita eldöntését.
      
      60      A jelen ítélet 54. és 55. pontjában hivatkozott ítélkezési gyakorlatból ugyanis kitűnik, hogy a fellebbezőnek mindenképpen
         bizonyítania kellett volna, hogy a vitatott határozat alkalmas arra, hogy lényegesen befolyásolja a piaci helyzetét. Márpedig
         a tényállás független értékelése keretében az Elsőfokú Bíróság megállapította, hogy a jelen esetben a fellebbező nem bizonyította,
         hogy a vitatott határozat sértheti jogos érdekeit azáltal, hogy lényegesen befolyásolja piaci helyzetét. A jelen ítélet 34­40. pontjában
         kifejtett okok miatt a fellebbező által a fellebbezés első jogalapjaként előadott egyetlen érv sem alkalmas arra, hogy kétségbe
         vonja ezt a következtetést.
      
      61      Következésképpen a második jogalapot mint hatástalant el kell utasítani.
      
       A harmadik jogalapról
       A felek érvei
      62      Harmadik jogalapként a Sniace úgy érvel, hogy az Elsőfokú Bíróság azáltal, hogy keresetét mint elfogadhatatlant elutasította,
         megsértette a hatékony bírói jogvédelemhez való jogát, amelyet a közösségi ítélkezési gyakorlat, valamint az emberi jogok
         és alapvető szabadságok védelméről szóló, 1950. november 4‑én Rómában aláírt európai egyezmény 6. és 13. cikke, továbbá a
         2000. december 7‑én Nizzában ünnepélyesen kihirdetett, az Európai Unió Alapjogi Chartájának (HL C 364., 1. o.) 47. cikke biztosít.
         A fellebbezőt ugyanis megfosztották a vitatott határozattal szembeni minden – nemzeti vagy közösségi bíróság előtt érvényesíthető –
         jogorvoslattól, noha a határozat meghozatala során több nyilvánvaló hiba is történt.
      
      63      A Bizottság, a Lenzing Fibers és a Land Burgenland szerint egy olyan személy, mint a fellebbező, akit az EK 230. cikk negyedik
         bekezdése értelmében a határozat nem érint közvetlenül és személyében, nem hivatkozhat a hatékony bírói jogvédelem elvére
         annak érdekében, hogy elismerjék az e határozat elleni kereset benyújtásához való jogát.
      
       A Bíróság álláspontja
      64      Emlékeztetni kell arra, hogy a Bíróság állandó ítélkezési gyakorlata szerint a megsemmisítés iránti kereset elfogadhatósági
         feltételeit nem lehet figyelmen kívül hagyni a hatékony bírói jogvédelemhez való jognak a fellebbező szerinti értelmezésére
         hivatkozva (a C‑237/06. P. sz., Strack kontra Bizottság ügyben 2007. március 8‑án hozott végzés [az EBHT‑ban nem tették közzé]
         108. pontja; lásd még e tekintetben a C‑50/00. P. sz., Unión de Pequeños Agricultores kontra Tanács ügyben 2002. július 25‑én
         hozott ítélet [EBHT 2002., I‑6677. o.] 44. pontját, a C‑263/02. P. sz., Bizottság kontra Jégo‑Quéré ügyben 2004. április 1‑jén
         hozott ítélet [EBHT 2004., I‑3425. o.] 36. pontját, valamint a C‑150/06. P. sz., Arizona Chemical és társai kontra Bizottság
         ügyben 2007. március 13‑án hozott végzés [EBHT 2007., I‑39*. o.] 40. pontját).
      
      65      Így különösen a jelen kereset tárgyát képező területet illetően a Bíróság korábban már kifejtette, hogy az a magánszemély,
         akit nem érint közvetlenül és személyében a Bizottság állami támogatások területén hozott határozata, és akinek az érdekeit
         következésképpen esetleg nem érinti a határozat tárgyát képező állami intézkedés, nem hivatkozhat ilyen határozattal szemben
         a bírói jogvédelemhez való jogra (a C‑379/03. P. sz., Pérez Escolar kontra Bizottság ügyben 2004. október 1‑jén hozott végzés
         [az EBHT‑ban nem tették közzé] 41. pontja).
      
      66      Márpedig az első két jogalap vizsgálatából kitűnik, hogy a jelen esetben éppen hiányzott e két feltétel egyike, mivel a fellebbező
         nem bizonyította, hogy a vitatott határozat őt személyében érinti.
      
      67      Ebből következik, hogy a fellebbező nem megalapozottan állítja, hogy a megtámadott ítélet sérti a hatékony bírói jogvédelemhez
         való jogát. A jogalapot következésképpen el kell utasítani.
      
       A negyedik jogalapról
      68      A fellebbezés negyedik jogalapja két részből áll.
      
       A jogalap első részéről
      –       A felek érvei
      69      A jogalap első része az eljárásbeli egyenlőség elvének megsértésére vonatkozik, miszerint néhány hónapon belül az Elsőfokú
         Bíróság ugyanazon tanácsa két hasonló ügyben ellentétes következtetésre jutott az állami támogatásokkal kapcsolatos hivatalos
         vizsgálati eljárásba beavatkozó harmadik személyek kereshetőségi jogát illetően. A Sniace konkrétan a T‑36/99. sz., Lenzing
         kontra Bizottság ügyben 2004. október 21‑én hozott ítéletre (EBHT 2004., II‑3597. o.) hivatkozik, amely elfogadhatónak nyilvánította
         a spanyol hatóságok által a Sniacénak nyújtott támogatásokra vonatkozó bizottsági határozat ellen a Lenzing AG által benyújtott
         keresetet. Márpedig az Elsőfokú Bíróság egy sor olyan körülmény és bizonyíték alapján jutott erre a következtetésre, amelyeket
         viszont a megtámadott ítéletben mint nem relevánsakat elutasított. Tehát két hasonló helyzetet eltérően ítélt meg anélkül,
         hogy az ilyen megkülönböztetés objektíven igazolható lenne.
      
      70      Ezen érvekre válaszolva a Bizottság először is emlékeztet arra, hogy a fent hivatkozott Lenzing kontra Bizottság ügyben hozott
         ítélet jelenleg fellebbezés (C‑525/04. P. sz. ügy) tárgyát képezi, amelynek keretében a Bizottság éppen azzal érvel, hogy
         a Lenzing AG nem teljesítette az ítélkezési gyakorlat által a kereshetőségi jogra vonatkozóan előírt feltételeket, mivel az
         említett ügyben e vállalkozást nem érinti személyében a szóban forgó határozat. Más szóval a Bizottság szerint az Elsőfokú
         Bíróság két ítélete közötti esetleges megközelítésbeli különbséget a fellebbező által javasolttal ellentétes értelemben kell
         feloldani, vagyis úgy, hogy ki kell mondani a két ügyben a keresetek elfogadhatatlanságát.
      
      71      A Bizottság, a Lenzing Fibers és a Land Burgenland ezt követően úgy érvel, hogy az egyenlőség elve a jelen esetben nem alkalmazható
         a két eset közötti bizonyos objektív különbségekből adódóan. Különösen a fent hivatkozott Lenzing kontra Bizottság ítélet
         alapjául szolgáló ügyben nyújtott támogatás olyan piacnak – nevezetesen a viszkózpiacnak – kedvezett, ahol a kedvezményezett
         vállalkozás és a felperes versenyben állt egymással, míg a jelen ügyben engedélyezett támogatás kizárólag a lyocelltermelést
         érinti, vagyis olyan piacot, amelyen a Sniace nem volt jelen. Továbbá a Lenzing kontra Bizottság ügyben a felperes aktívabb
         szerepet játszott, mint a Sniace a jelen fellebbezés tárgyát képező ügyben, mivel az előbbi nyújtotta be a közigazgatási eljárás
         megindításához vezető panaszt, és az eljárás során további információkkal is szolgált.
      
      –       A Bíróság álláspontja
      72      Még ha feltételezhető is, hogy az a körülmény, hogy az Elsőfokú Bíróság eltér attól a megközelítéstől, amelyet egyik korábbi
         ítéletében követett, sértheti az egyenlő bánásmód elvét, és így hivatkozni lehet rá a fellebbezést alátámasztó jogalapként,
         meg kell jegyezni, hogy a jelen esetben a Sniace állításával ellentétben nem állapítható meg, hogy hasonló helyzetek eltérő
         bánásmód tárgyát képezték volna.
      
      73      A tényállás Elsőfokú Bíróság általi, a megtámadott ítélet 61­78. pontjában foglalt független értékeléséből ugyanis kitűnik,
         hogy a Sniace nem gyártott és nem is tervezte lyocellszálak gyártását, és nem sikerült megjelölnie más okokat sem, amelyek
         miatt a vitatott határozat mégis lényegesen befolyásolhatta a piaci helyzetét. E tekintetben, ahogyan a főtanácsnok az indítványának
         59. pontjában megjegyezte, a Sniace helyzete egyértelműen, éspedig egy lényeges pontban különbözik a fent hivatkozott Lenzing
         kontra Bizottság ítélet alapjául szolgáló ügy felperesének helyzetétől. Az utóbbi ügyben ugyanis a felperes az érintett piacon
         közvetlen versenyben állt a támogatás kedvezményezettjével, amit az Elsőfokú Bíróság meghatározó körülményként ítélt meg a
         Bizottság határozatával szembeni kereshetőségi jogának vizsgálata során.
      
      74      E körülmények között a fellebbező nem hivatkozhat az említett ítéletre annak érdekében, hogy bizonyítsa az egyenlő bánásmód
         elvének bármilyen megsértését. Következésképpen a negyedik jogalap első részét mint megalapozatlant el kell utasítani.
      
       A jogalap második részéről
      –       A felek érvei
      75      E jogalap második részében a fellebbező azt kifogásolja, hogy az Elsőfokú Bíróság megsértette eljárási szabályzatának 64.
         és 65. cikkét, amikor elutasította a Sniace pervezető intézkedések iránti kérelmeit olyan adatok és dokumentumok benyújtását
         illetően, amelyek a Sniace szerint szükségesek lettek volna az ügy bizonyos aspektusainak tisztázásához. Ugyanígy az Elsőfokú
         Bíróság figyelmen kívül hagyta a fellebbezőnek a felek megjelenésére, valamint több tanú és szakértő meghallgatására vonatkozó
         kérelmeit.
      
      76      A Bizottság, a Lenzing Fibers és a Land Burgenland ezzel szemben úgy érvel, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a
         felek által benyújtott pervezető intézkedések iránti kérelmeknek helyt adó, illetve azokat elutasító határozatok az Elsőfokú
         Bíróság független mérlegelési jogkörébe tartoznak, így a fellebbezés keretében azokra főszabály szerint nem terjed ki a Bíróság
         felülvizsgálati jogköre.
      
      –       A Bíróság álláspontja
      77      A jogvitában részes fél által benyújtott, pervezető intézkedés, illetve bizonyításfelvétel iránti kérelmeknek az Elsőfokú
         Bíróság általi elbírálását illetően emlékeztetni kell arra, hogy egyedül az Elsőfokú Bíróság dönthet az előtte folyamatban
         lévő üggyel kapcsolatban a rendelkezésére álló információk kiegészítésének esetleges szükségességéről (lásd különösen a C‑315/99. P. sz.,
         Ismeri Europa kontra Számvevőszék ügyben 2001. július 10‑én hozott ítélet [EBHT 2001., I‑5281. o.] 19. pontját, a C‑136/02. P. sz.,
         Mag Instrument kontra OHIM ügyben 2004. október 7‑én hozott ítélet [EBHT 2004., I‑9165. o.] 76. pontját, valamint a C‑189/02. P.,
         C‑202/02. P., C‑205/02. P–C‑208/02. P. és C‑213/02. P. sz., Dansk Rørindustri és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben
         2005. június 28‑án hozott ítélet [EBHT 2005., I‑5425. o.] 67. pontját).
      
      78      Így a Bíróság úgy ítélte meg, hogy még ha a keresetlevélben megfogalmazott, tanúkihallgatásra irányuló indítvány pontosan
         megjelöli is, hogy mely tényekre vonatkozóan, illetve milyen okokból szükséges a tanút vagy tanúkat kihallgatni, a jogvita
         tárgyát és a megnevezett tanúk kihallgatásának szükségességét illetően az Elsőfokú Bíróságnak kell értékelnie az indítvány
         helytállóságát (a C‑185/95. P. sz., Baustahlgewebe kontra Bizottság ügyben 1998. december 17‑én hozott ítélet [EBHT 1998.,
         I‑8417. o.] 70. pontja, a fent hivatkozott Dansk Rørindustri és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben hozott ítélet
         68. pontja, valamint a C‑112/04. P. sz., Marlines kontra Bizottság ügyben 2005. szeptember 15‑én hozott ítélet [az EBHT‑ban
         nem tették közzé] 38. pontja.).
      
      79      Következésképpen a jelen esetben az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 81. pontjában helyesen ítélhette meg úgy, hogy az
         ügyiratban foglalt iratok és a szóbeli szakaszban szolgáltatott magyarázatok elegendőek a számára az előtte folyó jogvita
         eldöntéséhez anélkül, hogy további pervezető intézkedésekre lenne szükség.
      
      80      Mivel a negyedik jogalap második része nyilvánvalóan nem megalapozott, a jogalapot teljes egészében el kell utasítani.
      
      81      A fenti megfontolások összességéből következik, hogy a fellebbezést el kell utasítani, mivel a hivatkozott jogalapok egyike
         sem sikeres.
      
       A költségekről
      82      Az eljárási szabályzat 69. cikkének 2. §‑a alapján, amelyet e szabályzat 118. cikke értelmében a fellebbezési eljárásban is
         alkalmazni kell, a Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére, ha a pernyertes fél ezt kérte. A fellebbezőt,
         mivel pervesztes lett, a Bizottság, a Lenzing Fibers és a Land Burgenland kérelmének megfelelően kötelezni kell a költségek
         viselésére.
      
      83      Az eljárási szabályzat 69. cikke 4. §‑ának első bekezdése alapján, amelyet e szabályzat 118. §‑a értelmében a fellebbezési
         eljárásban is alkalmazni kell, az eljárásba beavatkozó tagállamok maguk viselik saját költségeiket. E rendelkezésnek megfelelően
         ezért úgy kell határozni, hogy az Osztrák Köztársaság maga viseli saját költségeit.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (első tanács) a következőképpen határozott:
      1)      A fellebbezést elutasítja.
      2)      A Sniace SA‑t kötelezi a költségek viselésére.
      3)      Az Osztrák Köztársaság viseli saját költségeit.
      Aláírások
      *Az eljárás nyelve: spanyol.