CELEX: 52020PC0215
Language: hu
Date: 2020-05-29
Title: Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet szabályozási területén alkalmazandó védelmi és végrehajtási intézkedések megállapításáról szóló, 2019. május 20-i (EU) 2019/833 európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról

EURÓPAI BIZOTTSÁG
            Brüsszel, 2020.5.29.
            COM(2020) 215 final
            2020/0095(COD)
            Javaslat
            AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE
            az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet szabályozási területén alkalmazandó védelmi és végrehajtási intézkedések megállapításáról szóló, 2019. május 20-i (EU) 2019/833 európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról
            
               
         
         
            
               INDOKOLÁS
            
            
               1.A JAVASLAT HÁTTERE
            
            
               •A javaslat indokai és céljai
            
            
               A javaslat fő célja átültetni az uniós jogba az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet (NAFO) védelmi és végrehajtási intézkedéseinek azon módosításait, amelyeket a NAFO a legutóbbi, 2019-ben megtartott éves ülésén fogadott el. A javaslat a NAFO szerkesztési javításait is tartalmazza, és a megfogalmazást az uniós jogi környezethez igazítja. A NAFO az Atlanti-óceán északnyugati részén az illetékessége alá tartozó halászati erőforrások kezeléséért felelős regionális halászati gazdálkodási szervezet. A NAFO védelmi és kezelési intézkedései kizárólag a NAFO szabályozási területére, azaz a parti államok halászati joghatóságán kívüli területként meghatározott nyílt tengerre érvényesek. Az EU 1979 óta szerződő fele a NAFO-nak.
            
            
               A NAFO-egyezmény (konkrétan annak XIV. cikke, VI. cikkének (8) bekezdése és VI. cikkének (9) bekezdése) kimondja, hogy a NAFO-bizottság által elfogadott védelmi intézkedések kötelező erejűek, és a szerződő felek kötelesek végrehajtani őket.
            
            
               Az Európai Unióról szóló szerződés 3. cikkének (5) bekezdése előírja, hogy az Uniónak tiszteletben kell tartania a nemzetközi jogot. Így kötelessége a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseinek végrehajtása is.
            
            
               Az (EU) 2019/833 rendelet átültette az uniós jogba a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseit. Ez a javaslat a NAFO által legutóbb elfogadott módosításokra vonatkozik. Ezek a módosítások az Unió tekintetében 2019. december 2-án léptek hatályba, és az említett naptól alkalmazandók.
            
            
               •Összhang a szabályozási terület jelenlegi rendelkezéseivel
            
            
               A javaslat összhangban van az (EU) 2019/833 rendelettel.
            
            
               
                  A javaslat összhangban van a közös halászati politikáról szóló 1380/2013/EU rendelet VI. részével (Külső politika), amelynek értelmében külső halászati politikáját az Unió a nemzetközi kötelezettségvállalásaival összhangban folytatja, az uniós halászati tevékenységeket a regionális halászatokkal kialakított együttműködésre alapozza, valamint a megfelelőség biztosítása érdekében bevonja az Európai Halászati Ellenőrző Hivatalt.
               
               
                  A javaslat kiegészíti a külső vizeken halászó flották kezeléséről szóló (EU) 2017/2403 rendeletet, amely előírja, hogy az uniós halászhajók a regionális halászati gazdálkodási szervezetek halászati engedélyezési rendszereinek hatálya alá tartoznak, valamint a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan halászatról szóló 1005/2008/EK tanácsi rendeletet, amely előírja, hogy a NAFO által a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan (IUU) halászatot folytató hajók listájára felvett halászhajókat fel kell venni az Unió IUU-hajólistájára.
               
               
                  Ez a javaslat nem terjed ki a NAFO által meghatározott uniós halászati lehetőségekre. Az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 43. cikkének (3) bekezdése értelmében a Tanácsnak előjoga intézkedéseket elfogadni az árak, a lefölözések, a támogatások és a mennyiségi korlátozások rögzítésére, továbbá a halászati lehetőségek meghatározására és elosztására vonatkozóan.
               
            
            
               •Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival
            
            
               
                  A javaslat összhangban áll az egyéb uniós politikákkal. 
               
            
            
               2.JOGALAP, SZUBSZIDIARITÁS ÉS ARÁNYOSSÁG
            
            
               •Jogalap
            
            
               
                  A javaslat az EUMSZ 43. cikkének (2) bekezdésén alapul, mivel a közös halászati politika célkitűzéseinek megvalósításához szükséges rendelkezéseket állapít meg.
               
            
            
               •Szubszidiaritás (nem kizárólagos hatáskör esetén) 
            
            
               
                  A javaslat az Unió kizárólagos hatáskörébe tartozik (az EUMSZ 3. cikke (1) bekezdésének d) pontja), ezért a szubszidiaritás elve nem alkalmazható.
               
            
         
         
            
               •Arányosság
            
            
               
                  A javaslat biztosítja az Uniónak a NAFO-val szemben fennálló kötelezettségei teljesítését, anélkül, hogy az e cél eléréséhez szükséges mértéket túllépné.
               
            
            
               •A jogi aktus típusának megválasztása
            
            
               
                  A választott jogszabálytípus az (EU) 2019/833 rendeletet módosítja.
               
            
            
               3.AZ UTÓLAGOS ÉRTÉKELÉSEK, AZ ÉRDEKELT FELEKKEL FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI
            
            
               •A jelenleg hatályban lévő jogszabályok utólagos értékelése / célravezetőségi vizsgálata
            
            
               
                  Nem releváns.
               
            
            
               •Az érdekelt felekkel folytatott konzultációk
            
            
               
                  E javaslatnak az a célja, hogy a NAFO 2019. szeptemberi éves ülésén elfogadott, a védelmi és végrehajtási intézkedéseket érintő legutóbbi változtatásokat beemelje az (EU) 2019/833 rendeletbe. Ezek a módosítások kötelezőek a szerződő felekre nézve. Az uniós tagállamok nemzeti szakértőivel és az iparág képviselőivel konzultáció folyt mind a NAFO azon éves ülése előtt, amelyen ezeket az ajánlásokat elfogadták, mind pedig a NAFO-tárgyalások során.
               
            
            
               •Szakértői vélemények beszerzése és felhasználása
            
            
               
                  Ez a javaslat egy olyan NAFO-ajánlást ültet át az uniós jogba, amelyet a NAFO tudományos és ellenőrzési szakvéleményekkel foglalkozó állandó bizottságainak egyetértésével fogadtak el.
               
            
            
               •Hatásvizsgálat
            
            
               
                  Nem releváns. Ez a javaslat a NAFO-nak a szerződő felekre nézve kötelező, a tagállamokra közvetlenül alkalmazandó ajánlását ülteti át az uniós jogba.
               
            
            
               •Célravezető szabályozás és egyszerűsítés
            
            
               
                  Ez a javaslat nem kapcsolódik a célravezető szabályozáshoz és az egyszerűsítéshez (REFIT).
               
            
            
                •Alapjogok
            
            
               
                  A javaslat nincs hatással az alapjogok védelmére.
               
            
            
               4.KÖLTSÉGVETÉSI VONZATOK
            
            
               
                  A javaslatnak nincsenek a költségvetést érintő vonzatai.
               
            
            
               5.EGYÉB ELEMEK
            
         
         
            
               •Végrehajtási tervek, valamint a nyomon követés, az értékelés és a jelentéstétel szabályai
            
            
               
                  Tárgytalan.
               
            
            
               •Magyarázó dokumentumok (irányelvek esetén)
            
            
               
                  Tárgytalan.
               
            
            
               •A javaslat egyes rendelkezéseinek részletes magyarázata
            
            
               
                  A javaslat technikai módosításokat tartalmaz, például a fogási és erőkifejtési korlátozásokra, a halászati tilalomra, a fedélzeten tartott fogásokra, a szembőségre, a halászati és termelési naplókra vonatkozó megfogalmazások javítását és pontosítását, beleértve a kiegészítő ellenőrzési kötelezettségeket és a havi fogási jelentések egyszerűsítését.
               
               
                  A javaslat ezenkívül a grönlandi laposhalra, a termelési naplóra, a jogsértésekre és a jogsértési eljárásokra való kereszthivatkozásokra vonatkozó több rendelkezés esetében a NAFO által végzett szerkesztési változtatásokat is tükröz. Új fogalmakat határoz meg, valamint a NAFO megfigyelési, ellenőrzési és felügyeleti weboldalára és a weboldalhoz való hozzáférés megadását érintő megfelelő protokollra vonatkozó hivatkozásokat vezet be.
               
               
                  A javaslat az (EU) 2019/833 rendeletet is módosítja azáltal, hogy pontosítja a mérőeszközök használatára vonatkozó szabályokat, és egyértelművé teszi, hogy a NAFO-normákat kell alkalmazni. A javaslat átveszi a „halászhajó” fogalmának a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseiben szereplő meghatározását, mivel az szélesebb értelmű, mint az 1224/2009/EK tanácsi rendeletben szereplő fogalommeghatározás. Ez lehetővé teszi az uniós ellenőrző és végrehajtó hatóságok számára, hogy munkájukat a NAFO többi szerződő felével összhangban végezzék. A javaslat javítja a tagállamok halászati hatóságai, a Bizottság és a NAFO titkársága közötti információáramlást, valamint megszilárdítja az Európai Halászati Ellenőrző Hivatal szerepét a NAFO közös ellenőrzési és felügyeleti rendszere keretében alkalmazott ellenőrzési eszközök koordinálásában. Rendelkezéseket vezet be a grönlandi cápa védelmére. Egyértelművé teszi, hogy a kikötő szerinti szerződő államnak hozzá kell járulnia egy másik szerződő fél ellenőreinek alkalmazásához és a NAFO szintjén alkalmazandó bérleti megállapodásokhoz. A javaslat felhatalmazza a Bizottságot arra is, hogy módosítsa NAFO azon védelmi és végrehajtási rendelkezéseit, amelyek a norvég garnéla halászatában alkalmazandó szembőségre, szelektáló rácsokra vagy rácsokra és kampós láncokra, valamint a fenékhalászati tevékenységekre irányadó területi korlátozásokra vonatkoznak. Ezek a rendelkezések valószínűleg módosulni fognak a NAFO soron következő, 2020-tól kezdődő éves ülésein, és vélhetően közvetlenül a 2021-es halászati idény előtt lépnek hatályba. E rendelkezéseket haladéktalanul módosítani kell, hogy az uniós hajók minden jövőbeli halászati idényben a NAFO más szerződő feleinek hajóival azonos feltételekkel halászhassanak.
               
            
            
               2020/0095 (COD)
            
            
               Javaslat
            
            
               AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE
            
            
               az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet szabályozási területén alkalmazandó védelmi és végrehajtási intézkedések megállapításáról szóló, 2019. május 20-i (EU) 2019/833 európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról
            
            
               AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
            
            
               tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikke (2) bekezdésére,
            
            
               tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
            
            
               a jogalkotási aktus tervezete nemzeti parlamenteknek való megküldését követően,
            
            
               tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére
                  1
               ,
            
            
               rendes jogalkotási eljárás keretében,
            
            
               mivel:
            
            
               (1)Az (EU) 2019/833 európai parlamenti és tanácsi rendelet
                  2
                elfogadása óta az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet (NAFO) 41. éves ülésén több jogilag kötelező erejű határozatot fogadott el az illetékessége alá tartozó halászati erőforrások védelmére.
            
         
         
            
               (2)Az említett határozatok címzettjei a NAFO-egyezmény szerződő felei, de az ágazat szereplőire vonatkozó kötelezettségeket is tartalmaznak. A NAFO védelmi és végrehajtási intézkedései 2019. december 2-i hatálybalépésüket követően kötelező érvényűek a NAFO valamennyi szerződő felére nézve. Az Uniónak át kell őket ültetnie az uniós jogba, amennyiben még nem részei annak.
            
            
               (3)Az (EU) 2019/833 rendeletet ezért ki kell igazítani a következők érdekében: a NAFO szembőségmérési normáinak alkalmazása, a halászhajó NAFO által használt fogalommeghatározásának bevezetése azért, hogy az uniós ellenőrző és végrehajtó hatóságok a NAFO többi szerződő felével összhangban végezhessék munkájukat, valamint a tagállami hatóságok, a Bizottság és a NAFO ügyvezető titkára közötti információáramlás javítása.
            
            
               (4)Az (EU) 2019/473 rendelet
                  3
                3. cikkének c) és i) pontjával összhangban az Európai Halászati Ellenőrző Hivatal (EFCA) feladata többek között az, hogy megszervezze a tagállamok által végzett halászati ellenőrzési és vizsgálati tevékenységek operatív koordinációját az olyan nemzetközi ellenőrzési és vizsgálati programok végrehajtása érdekében, mint a NAFO közös ellenőrzési és felügyeleti rendszere; továbbá segítséget nyújt a tagállamoknak abban, hogy információkat szolgáltassanak a Bizottságnak és harmadik feleknek a halászati és az ellenőrzési és felügyeleti tevékenységekről. Ezért helyénvaló az EFCA-t kijelölni olyan szervezetként, amely a tagállamoktól megkapja, majd a NAFO ügyvezető titkárának továbbítja a vizsgálattal és ellenőrzéssel kapcsolatos információkat, például a tengeri vizsgálati jelentéseket és a megfigyelői programokra vonatkozó értesítéseket.
            
            
               (5)A védelmi és végrehajtási intézkedések értelmében a NAFO megfigyelési, ellenőrzési és felügyeleti weboldalára történő információtovábbításra vonatkozó eljárás a szerződő felek számára mostantól fogva olyan információk továbbításából áll, amelyeket fel kell tölteni a NAFO ügyvezető titkára számára. Ezért naprakésszé kell tenni a rendelet vonatkozó rendelkezéseit, hogy tükrözzék ezt a változást, valamint indokolt pontosítani, hogy a tagállamok milyen csatornákat használjanak az információk továbbítására.
            
            
               (6)Ezenfelül védelmi és végrehajtási intézkedéseket kell bevezetni a grönlandi cápák védelmére, a hajóbérleti megállapodásokra vonatkozó rendelkezéseket össze kell hangolni a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseiben foglalt rendelkezésekkel, valamint egyértelművé kell tenni, hogy egy másik szerződő fél ellenőreinek az alkalmazásához szükséges a kikötő szerinti szerződő állam hozzájárulása.
            
            
               (7)A védelmi és végrehajtási intézkedések egyes rendelkezései valószínűleg módosulni fognak a NAFO éves ülésein az állományok változó biomasszájával kapcsolatos új technikai intézkedések bevezetése és a fenékhalászati tevékenységekre vonatkozó területi korlátozások felülvizsgálata miatt. Ezért a védelmi és végrehajtási intézkedések jövőbeli módosításainak az uniós jogba való haladéktalan, még a halászati idény kezdete előtti átültetése érdekében a Bizottságot fel kell hatalmazni arra, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés 290. cikkének megfelelően jogi aktusokat fogadjon el a következők tekintetében: a szembőség, a szelektáló rácsok vagy rácsok és a kampós láncok szabályozása a norvég garnéla halászatában; valamint a fenékhalászati tevékenységekre vonatkozó területi korlátozások. Különösen fontos, hogy előkészítő munkája során a Bizottság megfelelő konzultációkat folytasson, többek között szakértői szinten, és hogy e konzultációkra a jogalkotás minőségének javításáról szóló, 2016. április 13-i intézményközi megállapodásnak
                  4
                megfelelően kerüljön sor. A felhatalmazáson alapuló jogi aktusok előkészítésében való egyenlő részvétel biztosítása érdekében az Európai Parlament és a Tanács a tagállamok szakértőivel egyidejűleg kap kézhez minden dokumentumot, és szakértőik rendszeresen részt vehetnek a Bizottság felhatalmazáson alapuló jogi aktusok előkészítésével foglalkozó szakértői csoportjainak ülésein.
            
            
               (8)Az (EU) 2019/833 rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,
            
            
               ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
            
            
               1. cikk
            
            
               Az (EU) 2019/833 rendelet módosításai
            
            
               Az (EU) 2019/833 rendelet a következőképpen módosul:
            
            
               1.A 3. cikk a következőképpen módosul:
            
            
               a)a 6. pont helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „6. »halászhajó«: bármely olyan uniós hajó, amelyet halászati tevékenységek végzésére szereltek fel vagy szánnak, illetve amely ilyen tevékenységeket végez, ideértve a halfeldolgozást, az átrakodást, illetve bármely más, halászati tevékenységet előkészítő vagy halászati tevékenységgel kapcsolatos tevékenységet, többek között a kísérleti vagy felderítő halászati tevékenységet is;”
            
            
               b)a cikk a következő 31. ponttal egészül ki:
            
            
               „31. »a NAFO megfigyelési, ellenőrzési és felügyeleti weboldala«: a NAFO megfigyelési, ellenőrzési és felügyeleti weboldala, amely a tengeren és a kikötőkben végzett ellenőrzések szempontjából releváns információkat tartalmazza. A védelmi és végrehajtási intézkedések – e rendelet mellékletének 45. pontjában említett – II.XX. melléklete ismerteti a szerződő felek alkalmazásában álló személyek számára az e weboldalhoz való hozzáférés megadására vonatkozó eljárást.”
            
            
               2.Az 5. cikk a következőképpen módosul: 
            
            
               a)a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „(2) A tagállamok csak akkor engedélyezhetik a lobogójuk alatt közlekedő hajóknak olyan halállomány halászatát, amelyből a hatályos halászati lehetőségek szerint az Unió nem részesült kvótában (a továbbiakban: »egyéb« kvóta), amennyiben létezik ilyen kvóta, és a NAFO ügyvezető titkára nem küldött értesítést halászati tilalomról.”
            
            
               b)a (3) bekezdés c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
            
         
         
            
               „c) a területre való minden egyes belépés előtt legalább 48 órával, és a szabályozási terület elhagyását követő legalább 48 óra elteltével közlik a Bizottsággal és az EFCA-val azoknak az uniós hajóknak a nevét, amelyek az »egyéb« kvóta keretében szándékoznak halászni. Ezen értesítéshez lehetőség szerint mellékelni kell a várható fogásra vonatkozó becslést. Amennyiben a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseiben megállapított vonatkozó feltételek teljesülnek, erről értesíti a NAFO ügyvezető titkárát.”
            
            
               3.A 6. cikk (1) bekezdése a következőképpen módosul: 
            
            
               a)a d) pont helyébe a következő szöveg lép: 
            
            
               „d) lezárja az álsügér célzott halászatát a 3M körzetben a (3) bekezdés szerinti értesítésben megjelölt azon nap 24:00-tól (UTC) július 1-jéig, amikor a bejelentett összesített fogás becsült mennyisége eléri a 3M körzetben az álsügér TAC-ja 50 %-át;”
            
            
               b)az e) pont helyébe a következő szöveg lép: 
            
            
               „e) lezárja az álsügér célzott halászatát a 3M körzetben a (3) bekezdés szerinti értesítésben megjelölt azon nap 24:00-tól (UTC), amikor a bejelentett összesített fogás becsült mennyisége eléri a 3M körzetben az álsügér TAC-ja 100 %-át;”.
            
            
               4.A 7. cikk (2) bekezdése a következőképpen módosul: 
            
            
               a)az a) pont helyébe a következő szöveg lép: 
            
            
               „a) az Unió a hatályos halászati lehetőségek értelmében nem rendelkezik kvótával az említett állományra az adott körzetben;” 
            
            
               b)a b) pont helyébe a következő szöveg lép: 
            
            
               „b) az adott állományra halászati tilalom (moratórium) van érvényben; vagy”.
            
            
               5.A 10. cikk a következőképpen módosul: 
            
            
               a)az (1) bekezdés a következőképpen módosul: 
            
            
               i. a c) pont helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „c) az így kijelölt valamennyi kikötő nevét minden tagállam megküldi a Bizottságnak, amely azt továbbítja a NEAFC ügyvezető titkárának. A lista minden későbbi módosítását a változás hatálybalépését megelőzően legalább 20 nappal el kell küldeni annak felváltása érdekében;” 
            
            
               ii. az e) pont helyébe a következő szöveg lép:  
            
            
               „e) minden tagállam ellenőrzi a grönlandi laposhal minden, az adott tagállam kikötőjében végrehajtott kirakodását, és elkészíti az ellenőrzési jelentést a védelmi és végrehajtási intézkedések IV.C mellékletében meghatározott – e rendelet mellékletének 9. pontjában említett – formátumban, e  jelentést az ellenőrzés befejezésének időpontjától számított 14 munkanapon belül elküldi a NAFO ügyvezető titkárának, egy-egy másolatot pedig eljuttat a Bizottságnak és az EFCA-nak. A jelentésben rögzíteni és részletezni kell a kikötői ellenőrzés során az e rendelet előírásait illetően észlelt jogsértéseket. A jelentésnek tartalmaznia kell az ellenőrzött halászhajó aktuális útja során a tengeren észlelt jogsértésekre vonatkozó összes releváns információt.”;
            
            
               b)a (2) bekezdés d) pontjának i. alpontja helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „az a) ponttal összhangban továbbított értesítés elküldésétől számított 72 órán belül nem kap megerősítést; vagy”.
            
            
               6.A 12. cikk a következő (9) és (10) bekezdéssel egészül ki:
            
         
         
            
               „(9) A szabályozási területen tilos a grönlandi cápa (Somniosus microcephalus) célzott halászata.
            
            
               (10) A valamely tagállam lobogója alatt közlekedő halászhajók minden észszerű erőfeszítést megtesznek, hogy a lehető legkisebbre csökkentsék a járulékos fogásokat és a mortalitást, és a grönlandi cápákat a lehető legkímélőbb módon engedjék vissza.”
            
            
               7.A 13. cikk a következőképpen módosul: 
            
            
               a)az (1) bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép: 
            
            
               „(1) E cikk alkalmazásában a hálószembőséget a védelmi és végrehajtási intézkedéseknek az e rendelet mellékletének 10. pontjában említett III.A mellékletében foglaltak szerint kell mérni.”; 
            
            
               b)a (2) bekezdés a) pontja helyébe a következő szöveg lép: 
            
            
               „a) 40 mm a garnélák esetében, beleértve a norvég garnélát (PRA) is.”
            
            
               8.A 18. cikkben a (4) bekezdést el kell hagyni.
            
            
               9.A 23. cikk helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „23. cikk
            
            
               Bérleti megállapodások
            
            
               (1) E cikk alkalmazásában a »bérbe vevő szerződő fél« kifejezés a védelmi és végrehajtási intézkedések I.A és I.B mellékletében jelzett kerettel rendelkező szerződő félre, vagy a halászati lehetőségekre meghatározott kerettel rendelkező tagállamra utal, a »lobogó szerinti szerződő állam« kifejezés pedig azt a szerződő felet vagy tagállamot jelenti, amelyben a bérelt hajót lajstromozták.
            
            
               (2) A bérbe vevő szerződő fél halászati keretének egészét vagy egy részét akkor lehet egy másik szerződő fél lobogója alatt közlekedő, engedélyezett bérelt hajóval (a továbbiakban: a bérelt hajó) lehalászni, ha a következő feltételek teljesülnek:
            
            
               a) a lobogó szerinti szerződő állam írásban hozzájárult a bérleti megállapodáshoz;
            
            
               b) a bérleti megállapodás bármely naptári évben egy halászhajóra korlátozódik lobogó szerinti szerződő államonként;
            
            
               c) a bérleti megállapodás szerinti halászati műveletek összesített időtartama az adott naptári évben nem haladja meg a hat hónapot; és
            
            
               d) a bérelt hajót nem azonosították korábban IUU-halászatot folytató hajóként.
            
            
               (3) A bérleti megállapodás értelmében bérelt hajó által zsákmányolt valamennyi fogást és járulékos fogást a bérbe vevő szerződő félnek kell tulajdonítani.
            
            
               (4) A lobogó szerinti szerződő állam a bérleti megállapodás szerinti halászati műveletek végrehajtása során nem engedélyezi a bérelt hajó számára a lobogó szerinti szerződő állam keretének terhére vagy másik bérléssel egyidejűleg történő halászatot.
            
            
               (5) Nem végezhető tengeri átrakodás a bérbe vevő szerződő fél olyan előzetes engedélye nélkül, amely biztosítja, hogy az átrakodást a fedélzeten tartózkodó megfigyelő felügyelete mellett hajtsák végre.
            
         
         
            
               (6) A lobogó szerinti szerződő állam a bérleti megállapodás kezdete előtt írásban értesíti a NAFO ügyvezető titkárát a bérleti megállapodáshoz való hozzájárulásáról, és átadja a bérelt hajónak a NAFO ügyvezető titkára által kiadott értesítés másolatát a bérleti megállapodás részleteivel együtt.
            
            
               (7) Amennyiben a bérelt hajó uniós halászhajó, a lobogó szerinti tagállam a bérleti megállapodás kezdete előtt írásban értesíti a Bizottságot. Amennyiben a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a védelmi és végrehajtási intézkedésekben megállapított vonatkozó feltételek teljesülnek, értesíti a NAFO ügyvezető titkárát arról, hogy hozzájárult a bérleti megállapodáshoz.
            
            
               (8) A bérbe vevő szerződő fél a bérleti megállapodás hatálybalépésének napja előtt írásban közli a NAFO ügyvezető titkárával és a bérelt hajóval a következő információkat, amelyek egy másolatát a bérelt hajó mindenkor köteles a fedélzetén tartani:
            
            
               a) a hajó neve, a lobogó szerinti állambeli lajstromszám, az IMO-szám és a lobogó szerinti állam;
            
            
               b) a hajó előző neve(i) és lobogó szerinti állama(i), ha vannak;
            
            
               c) a tulajdonos(ok) és üzemeltető(k) neve és címe;
            
            
               d) a bérleti megállapodás, valamint a bérbe vevő szerződő fél által a bérelt hajó számára kiállított bármilyen halászati meghatalmazás vagy engedély egy példánya; és
            
            
               e) a hajó részére meghatározott keret.
            
            
               (9) Amennyiben a bérbe vevő szerződő fél az Európai Unió, a bérbe vevő tagállam a bérleti megállapodás hatálybalépése előtt közli a Bizottsággal a (8) bekezdésben említett információkat. Amennyiben a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a védelmi és végrehajtási intézkedésekben megállapított vonatkozó feltételek teljesülnek, továbbítja az információkat a NAFO ügyvezető titkárának.
            
            
               (10) Amennyiben a bérelt hajó uniós halászhajó, a lobogó szerinti tagállam haladéktalanul értesíti a Bizottságot a következő események bármelyikének bekövetkezésekor:
            
            
               a) a bérleti megállapodás értelmében folytatott halászati műveletek megkezdése;
            
            
               b) a bérleti megállapodás értelmében folytatott halászati műveletek felfüggesztése;
            
            
               c) a bérleti megállapodás értelmében folytatott, majd felfüggesztett halászati műveletek újrakezdése;
            
            
               d) a bérleti megállapodás értelmében folytatott halászati műveletek befejezése.
            
            
               (11) A lobogó szerinti szerződő állam külön nyilvántartást vezet a lobogója alatt közlekedő hajók minden egyes bérbeadásából származó fogásik és járulékos fogási adatokról, és azokról jelentést küld a Bizottságnak, amely azt továbbítja a bérbe vevő szerződő félnek és a NAFO ügyvezető titkárának.”
            
            
               10.A 25. cikk a következőképpen módosul:
            
            
               a)a (2) bekezdés a) pontja helyébe a következő szöveg lép: 
            
            
               „a) körzetenként pontosan nyilvántartják az egyes hálóvontatások/horogsor-kihelyezések alkalmával zsákmányolt fogást;”
            
            
               b)a (3) bekezdés a következőképpen módosul:
            
            
               i. a b) pont helyébe a következő szöveg lép: 
            
         
         
            
               „b) körzetenként nyilvántartják az egyes fajok és terméktípusok termelését;”
            
            
               ii. a d) pont helyébe a következő szöveg lép: 
            
            
               „d) minden egyes bejegyzést rögzítenek a 24. cikkel összhangban;” 
            
            
               iii. a szöveg a következő e) ponttal egészül ki:
            
            
               „e) és amennyiben a termelés az ellenőrzés napján történt, kérésre az ellenőr rendelkezésére bocsátja az adott napon feldolgozott fogásokra vonatkozó információkat.”;
            
            
               c)a (6) bekezdés a következőképpen módosul:
            
            
               i. a c) pont helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „c) fogási jelentés (CAT): a hajón tartott fogás mennyisége és a visszaengedett mennyiség fajonként és körzetenként a jelentéstétel napját megelőző napra vonatkozóan, a nulla mennyiségeket is jelentve, naponta 12:00 (UTC) előtt továbbítva, kivéve, ha ezeket az adatokat COX-jelentésben adják meg; a nulla mennyiséget a kifogott és visszaengedett fajokra vonatkozóan az MZZ (meg nem határozott tengeri hal) hárombetűs kód használatával és a mennyiség rovatban a »0« beírásával kell jelenteni az alábbi példa szerint: (//CA/MZZ 0// és //RJ/MZZ 0//);”
            
            
               ii. a második albekezdés helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „A fogást fajok szerinti bontásban, a védelmi és végrehajtási intézkedések I.C mellékletében megadott, e rendelet mellékletének 11. pontjában említett, vonatkozó hárombetűs kódoknak megfelelően kell bejelenteni, vagy ha ott nincs megfelelő kód, akkor a FAO Vízügyi Tudományok és Halászati Információs Rendszerének a fajok halászati statisztikai célokra vonatkozó listájában szereplő kódok használatával. Az egyes hálókivetések vagy horogsor-kihelyezések alkalmával kifogott minden egyes cápa becsült tömegét is rögzíteni kell.”;
            
            
               d)a (9) bekezdés a következő második albekezdéssel egészül ki:
            
            
               „A fenti a) bekezdés nem alkalmazandó, ha minden fogást e cikk (6) bekezdésének megfelelően bejelentettek.”
            
            
               11.A 27. cikk a következőképpen módosul:
            
            
               a)az (5) bekezdés a következő g) ponttal egészül ki:
            
            
               „g) a (11) bekezdés e) pontjában említett napi megfigyelői jelentést annak kézhezvételét követően haladéktalanul továbbítják a NAFO ügyvezető titkárának elektronikus formában;”
            
            
               b)a (7) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „(7) Az egyes tagállamok megküldik:
            
            
               a) legalább 24 órával a megfigyelőnek a halászhajóra való beszállása előtt a halászhajó nevét és nemzetközi rádióhívójelét, a megfigyelő nevével (és adott esetben) azonosító számával együtt;
            
            
               b) a teljes halászati útra vonatkozó, a (11) bekezdésben említett megfigyelői úti jelentést a hajónak a kikötőbe való beérkezését követő 20 napon belül;
            
            
               c) az előző naptári évre vonatkozó, az e cikkben meghatározott kötelezettségeknek a tagállam általi teljesítéséről szóló jelentést minden év február 15-ig.”;
            
         
         
            
               c)a (15) bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:
            
            
               „(15) A tagállamok által a (3) bekezdés c) és d) pontjával, az (5) bekezdés a) pontjával, a (6) bekezdés c) pontjával és a (7) bekezdéssel összhangban szolgáltatandó információkat másolatban meg kell küldeni az EFCA-nak és a Bizottságnak. Az EFCA gondoskodik arról, hogy ezeket az információkat a NAFO megfigyelési, ellenőrzési és felügyeleti weboldalán történő közzététel céljából haladéktalanul továbbítsa a NAFO ügyvezető titkárának.”
            
            
               12.A 28. cikk a következőképpen módosul:
            
            
               a) 
                     a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép: 
            
            
               „(2) Az ellenőrzést és a felügyeletet a tagállamok, az EFCA és a Bizottság által kijelölt ellenőrök hajtják végre. A tagállamok és a Bizottság a rendszeren keresztül bejelentik az ellenőröket az EFCA-nak.”;
            
            
               b) 
                     a (7) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „(7) A kutatóhajót felkereső ellenőrök feljegyzik a hajó állapotát, és az ellenőrzési eljárást az arról való megbizonyosodásra korlátozzák, hogy a hajó a kutatási tervnek megfelelő tevékenységeket végez. Ha az ellenőrök alapos okkal feltételezik, hogy a hajó a kutatási tervének nem megfelelő tevékenységeket folytat, haladéktalanul tájékoztatniuk kell a Bizottságot és az EFCA-t, a védelmi és végrehajtási intézkedések pedig teljes körűen alkalmazandóvá válnak.”
            
            
               13.A 30. cikk a következőképpen módosul:
            
            
               a) 
                     a (2) bekezdés a) pontja helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „a) továbbítani a felügyeleti jelentést az EFCA-nak, amely azt haladéktalanul továbbküldi a NAFO ügyvezető titkárának a hajó lobogója szerinti szerződő állam felé való továbbítás céljából;” 
            
            
               b) 
                     a (4) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „(4) A vizsgálati jelentést a tagállamok elküldik az EFCA-nak, amely azt megküldi a NAFO ügyvezető titkárságának és a Bizottságnak.”
            
            
               14.A 33. cikk a következőképpen módosul:
            
            
               a) 
                     a (2) bekezdés c) pontjának ii. alpontja helyébe a következő szöveg lép: 
            
            
               „ii. feljegyezni az összegzéseket, valamint az ellenőrzési jelentés megfelelő szakaszában feljegyezni a bejegyzett fogások és a fedélzeten lévő fogással kapcsolatos becsléseik közötti eltérést;”
            
            
               b) 
                     a (3) bekezdés a) pontja helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „a) a tengeri ellenőrzési jelentést lehetőség szerint az ellenőrzést követő 20 napon belül elküldi az EFCA-nak, amely azt benyújtja a NAFO ügyvezető titkárának;”.
            
            
               15.A 34. cikk a következőképpen módosul:
            
            
               a) 
                     az (1) bekezdés g) pontja helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „g) értesítsék a fedélzeten tartózkodó bármely megfigyelőt a jogsértésről.”;
            
         
         
            
               b) 
                     a (2) bekezdés a következőképpen módosul:
            
            
               i. az a) pont helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „a) a jogsértés észlelésétől számított 24 órán belül továbbítja az ellenőrei által jelentett jogsértésről szóló írásos értesítést a Bizottságnak és az EFCA-nak, amely továbbítja azt a lobogó szerinti szerződő állam vagy tagállam illetékes hatóságának, ha az nem egyezik meg az ellenőrzést végző tagállammal, valamint a NAFO ügyvezető titkárának. Az írásos értesítésnek tartalmaznia kell a védelmi és végrehajtási intézkedések IV.B melléklete szerinti – e rendelet mellékletének 41. pontjában említett – ellenőrzési jelentés jogsértésekre vonatkozó részében rögzített információkat; hivatkoznia kell a vonatkozó intézkedésekre és részletesen ismertetnie kell azokat az indokokat, amelyeken a jogsértés vádja alapul, valamint az azt alátámasztó bizonyítékokat; és amennyiben lehetséges mellékletként tartalmaznia kell a felszerelésről, fogásról vagy egyéb bizonyítékról az e cikk (1) bekezdése szerint a jogsértéssel kapcsolatosan készített fényképeket;”
            
            
               ii. a második albekezdés helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „Az EFCA benyújtja az ellenőrzési jelentést a NAFO ügyvezető titkárának.”
            
            
               16.A 35. cikk (1) bekezdése a következőképpen módosul:
            
            
               a) 
                     az a) pont helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „a) az »egyéb« kvóta terhére végzett halászat a Bizottság és az EFCA előzetes értesítése nélkül, az 5. cikket megsértve;”
            
            
               b) 
                     az e) pont helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „e) lezárt területen folytatott halászat, a 9. cikk (5) bekezdését és a 18. cikket megsértve;”
            
            
               c) 
                     a k) pont helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „k) a fogásra vonatkozó üzenetek továbbításának elmulasztása, a 12. cikk (1) bekezdését és a 25. cikket megsértve;”
            
            
               d) 
                     az (5) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „(5) A (3) és a (4) bekezdés alkalmazásában a »valóstól eltérő fogási adatok feljegyzése« alatt azt kell érteni, ha a fedélzeten tárolt feldolgozott fogásnak az ellenőr által becsült fajonkénti vagy teljes mennyisége és a termelési naplóba bejegyzett adatok közötti eltérés legalább 10 tonna vagy a termelési naplóban szereplő adatok százalékában számítva 20 %, amelyik érték a nagyobb.”;
            
            
               e) 
                     a (6) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „(6) A lobogó szerinti tagállam és – ha eltérő – a kikötő szerinti szerződő állam hozzájárulásával más szerződő fél vagy tagállam ellenőrei részt vehetnek a fogás teljes ellenőrzésében és számbavételében.”
            
            
               17.A 39. cikk a következőképpen módosul:
            
            
               a) 
                     az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „(1) A kikötő szerinti tagállam eljuttatja a Bizottsághoz azon kijelölt kikötők listáját, amelyekbe a halászhajók behajózhatnak kirakodás, átrakodás és/vagy kikötői szolgáltatások céljából, és a lehető legnagyobb mértékben biztosítja, hogy minden egyes kijelölt kikötőnek elegendő kapacitása legyen az e fejezet szerinti ellenőrzések elvégzéséhez. A Bizottság értesíti a NAFO ügyvezető titkárát a kijelölt kikötők listájáról. A lista minden későbbi módosítását a változás hatálybalépését megelőzően legalább tizenöt nappal közzé kell tenni annak felváltása érdekében.”;
            
            
               b) 
                     a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
            
         
         
            
               „(2) A kikötő szerinti tagállam meghatározza a kérelem benyújtásának legkésőbbi határidejét. A kérelem benyújtásának határideje az érkezés becsült ideje előtti három munkanap. A kikötő szerinti tagállam a Bizottsággal egyetértésben más határidőt is megszabhat a kérelem benyújtására, tekintettel többek között a fogásból készített termék típusára vagy a halászati terület és a kikötői közötti távolságra. A kikötő szerinti tagállam a kérelem benyújtásának határidejére vonatkozó információt eljuttatja a Bizottsághoz, amely erről értesíti a NAFO ügyvezető titkárát.”;
            
            
               c) 
                     a (3) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „(3) A kikötő szerinti tagállam kijelöli az illetékes hatóságot, amely kapcsolattartó pontként működik a 41. cikk szerinti kérelmek fogadására, a 40. cikk (2) bekezdése szerinti visszaigazolások fogadására és az e cikk (6) bekezdése szerinti engedélyek kiadására. A kikötő szerinti tagállam az illetékes hatóság nevét és elérhetőségét eljuttatja a Bizottsághoz, amely erről értesíti a NAFO ügyvezető titkárát.”;
            
            
               d) 
                     a (8) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „(8) A kikötő szerinti tagállam késedelem nélkül értesíti a hajó parancsnokát arról, hogy engedélyezi-e a kikötőbe való behajózást, vagy ha a hajó már a kikötőben van, a ki- vagy átrakodást vagy a kikötő használatát. Ha a hajó engedélyt kap a behajózásra, a védelmi és végrehajtási intézkedések II.L mellékletében meghatározott, a kikötő szerinti állam általi ellenőrzés előzetes kérelmezésére szolgáló – e rendelet mellékletének 43. pontjában említett – nyomtatvány egy példányát, a C részt megfelelően kitöltve visszaküldi a hajóparancsnoknak. Ezt a példányt a NAFO ügyvezető titkárának is meg kell küldeni, másolatba téve a Bizottságot és az EFCA-t. Az engedély megtagadása esetén a kikötő szerinti tagállam a lobogó szerinti NAFO szerződő felet is értesíti.”;
            
            
               e) 
                     a (9) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „(9) A 41. cikk (2) bekezdésében említett előzetes kérelem visszavonása esetén a kikötő szerinti tagállam a kikötő szerinti állam általi ellenőrzés előzetes kérelmezésére szolgáló visszavont nyomtatvány egy példányát megküldi a NAFO ügyvezető titkárának, másolatba téve a Bizottságot és az EFCA-t.”;
            
            
               f) 
                     a (17) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „(17) A kikötő szerinti tagállam késedelem nélkül megküldi a kikötő szerinti állam általi ellenőrzésről szóló minden jelentés egy példányát NAFO ügyvezető titkárának, másolatba téve a Bizottságot és az EFCA-t.”
            
            
               18.A 45. cikk helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „45. cikk
            
            
               Nem szerződő fél hajójának észlelése és ellenőrzése a szabályozási területen
            
            
               Amennyiben a közös ellenőrzési és felügyeleti rendszer értelmében felhatalmazott, a szabályozási területen ellenőrzési és/vagy felügyeleti tevékenységet végző tagállamok bármelyike vagy – adott esetben – az EFCA a szabályozási területen halászati tevékenységet végző, nem egy szerződő fél lobogója alatt közlekedő hajót észlel vagy azonosít:
            
            
               a) a védelmi és végrehajtási intézkedések IV.A mellékletében meghatározott – e rendelet mellékletének 38. pontjában említett – felügyeleti jelentési formanyomtatványt használva haladéktalanul továbbítja az információt a Bizottságnak;
            
            
               b) megkísérli tájékoztatni a hajó parancsnokát arról, hogy a hajó feltételezhetően IUU-halászatban vesz részt, valamint hogy ezt az információt továbbítani fogják minden szerződő félnek, a megfelelő regionális halászati gazdálkodási szervezeteknek és a hajó lobogó szerinti államának;
            
            
               c) adott esetben engedélyt kér a hajó parancsnokától arra, hogy ellenőrzés céljából a hajó fedélzetére lépjen; és
            
            
               d) abban az esetben, ha a hajó parancsnoka beleegyezik az ellenőrzésbe:
            
            
               i. a védelmi és végrehajtási intézkedések IV.B melléklete szerinti – e rendelet mellékletének 41. pontjában említett – ellenőrzési jelentés formanyomtatványát használva haladéktalanul továbbítja az ellenőr megállapításait a Bizottságnak; továbbá
            
            
               ii. az ellenőrzési jelentés egy példányát átadja a hajó parancsnokának.”
            
            
         
         
            
               19.Az 50. cikk (2) bekezdése a következő i), j) és k) ponttal egészül ki:
            
            
                „i) a 13. cikk (2) bekezdésében meghatározott szembőségek;
            
            
               j) a norvég garnéla halászatában használt szelektáló rácsokra, rácsokra és kampós láncokra vonatkozó, a 14. cikk (2) bekezdésében meghatározott műszaki előírások;
            
            
                k) a 18. cikkben meghatározott, a fenékhalászati tevékenységekre vonatkozó területi korlátozások.”
            
            
            
               20.A melléklet a következőképpen módosul:
            
            
               a) 
                     a 44. pont helyébe a következő szöveg lép:
            
            
               „44. a védelmi és végrehajtási intézkedések ellenőrzésekről szóló IV.H melléklete, amelyet a 39. cikk (11) bekezdése említ;”
            
            
               b) 
                     a szöveg a következő 45. ponttal egészül ki:
            
            
               „45. a védelmi és végrehajtási intézkedések II.XX melléklete, amelyet a 3. cikk 31. pontja említ.”
            
            
               2. cikk
            
            
               Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
            
            
               Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
            
            
               Kelt Brüsszelben, -án/-én.
            
            
               
                  az Európai Parlament részéről
                        a Tanács részéről
               
               
                  az elnök
                        az elnök
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        HL C , ,  o.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2019/833 rendelete (2019. május 20.) az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet szabályozási területén alkalmazandó védelmi és végrehajtási intézkedések megállapításáról, az (EU) 2016/1627 rendelet módosításáról, valamint a 2115/2005/EK és az 1386/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 141., 2019.5.28., 1. o.).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2019/473 rendelete (2019. március 19.) az Európai Halászati Ellenőrző Hivatalról (HL L 83., 2019.3.25., 18. o.).
               
               
                  
                     (4)
                  
                  
                        HL L 123., 2016.5.12., 1. o.