CELEX: 31988D0647
Language: sl
Date: 1988-12-21 00:00:00
Title: Sklep Sveta z dne 21. decembra 1988 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Alžirije v Skupnost

Avis juridique important

|

31988D0647

Official Journal L 358 , 27/12/1988 P. 0016 - 0018

SKLEP SVETAz dne 21. decembra 1988o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Alžirije v Skupnost(88/647/EGS)SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI JEob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in zlasti člena 113 Pogodbe,ob upoštevanju priporočila Komisije,ker je bil dne 26. aprila 1976 med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo podpisan Sporazum o sodelovanju [1], ki je začel veljati dne 1. novembra 1978;ker je treba odobriti Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Alžirije v Skupnost,SKLENIL:Člen 1V imenu Skupnosti se odobri Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Alžirije v Skupnost.Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.Člen 2Predsednik Sveta imenuje osebo, pooblaščeno za podpis Sporazuma, ki je za Skupnost zavezujoč.Člen 3Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.V Bruslju, 21. decembra 1988Za SvetPredsednikV. PAPANDREOUSPORAZUMv obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Alžirije v SkupnostPismo št. 1Spoštovani!Zaradi uveljavitve 55 % znižanja veljavnih carin iz člena 19 Sporazuma o sodelovanju, sklenjenega med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo, in na podlagi izmenjanih pojasnil glede pogojev, ki urejajo uvoz konzerviranih sadnih solat v Skupnost, ki sodijo v tarifne oznake KN ex 2008 92 50, ex 2008 92 71 in ex 2008 92 79 ter s poreklom iz Alžirije, imam čast, da vas obvestim, da se alžirska vlada zavezuje, da bo sprejela vse potrebne ukrepe, ki bodo zagotovili, da količine, dobavljene Skupnosti od 1. januarja do 31. decembra vsako leto, ne bodo presegle 100 ton.V ta namen alžirska vlada izjavlja, da bodo ves izvoz omenjenih proizvodov v Skupnost opravljali izključno izvozniki, katerih poslovanje nadzoruje "Société de gestion et de développement des industries alimentaires (SOGEIDA)" (Družba za upravljanje in razvoj živilsko predelovalne industrije).Jamstva glede količin bodo izpolnjena v skladu s postopki, o katerih se dogovorita SOGEIDA in Generalni direktorat za kmetijstvo Komisije Evropskih skupnosti.Z odstopanjem od člena 19 Sporazuma o sodelovanju ostane ta sporazum v obliki izmenjave pisem v veljavi, dokler ga ne odpove ena od podpisnic, tako odpoved je treba predložiti pred 30. septembrom vsako leto.Bil bi vam hvaležen, če bi potrdili, ali Skupnost soglaša z zgoraj navedenim.Prejmite, prosim, zagotovilo mojega najvišjega spoštovanja.Za vladoLjudske demokratične republike AlžirijePismo št. 2Spoštovani!V čast mi je, da lahko potrdim prejem vašega današnjega pisma z naslednjim besedilom:"Zaradi uveljavitve 55 % znižanja veljavnih carin iz člena 19 Sporazuma o sodelovanju, sklenjenega med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo, in na podlagi izmenjanih pojasnil glede pogojev, ki urejajo uvoz konzerviranih sadnih solat v Skupnost, ki sodijo v tarifne oznake KN ex 2008 92 50, ex 2008 92 71 in ex 2008 92 79 ter s poreklom iz Alžirije, imam čast, da vas obvestim, da se alžirska vlada zavezuje, da bo sprejela vse potrebne ukrepe, ki bodo zagotovili, da količine, dobavljene Skupnosti od 1. januarja do 31. decembra vsako leto, ne bodo presegle 100 ton.V ta namen alžirska vlada izjavlja, da bodo ves izvoz omenjenih proizvodov v Skupnost opravljali izključno izvozniki, katerih poslovanje nadzoruje "Société de gestion et de développement des industries alimentaires (SOGEIDA)" (Družba za upravljanje in razvoj živilsko predelovalne industrije).Jamstva glede količin bodo izpolnjena v skladu s postopki, o katerih se dogovorita SOGEIDA in Generalni direktorat za kmetijstvo Komisije Evropskih skupnosti.Z odstopanjem od člena 19 Sporazuma o sodelovanju ostane ta sporazum v obliki izmenjave pisem v veljavi, dokler ga ne odpove ena od podpisnic, tako odpoved je treba predložiti pred 30. septembrom vsako leto.Bil bi vam hvaležen, če bi potrdili, ali Skupnost soglaša z zgoraj navedenim."Lahko potrdim, da Skupnost soglaša z zgoraj navedenim, in torej izjavljam, da se bo 55 % znižanje veljavnih carin uporabljalo od 1. januarja do 31. decembra vsako leto za vsako od v vašem pismu navedenih količin konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Alžirije.Prejmite, prosim, zagotovilo mojega najvišjega spoštovanja.V imenu SvetaEvropskih skupnosti[1] UL L 263, 27.9.1978, str. 2.