CELEX: 62002CC0278
Language: lt
Date: 2004-01-15 00:00:00
Title: Generalinio advokato Tizzano išvada, pateikta 2004 m. sausio 15 d. # Herbert Handlbauer GmbH. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Berufungssenat I der Region Linz bei der Finanzlandesdirektion für Oberösterreich - Austrija. # Žemės ūkis - Bendras rinkų organizavimas - Galvijiena - Eksporto grąžinamosios išmokos - Neteisėtai įgytų sumų grąžinimas - Patraukimas atsakomybėn už pažeidimus - Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 3 straipsnis - Tiesioginis veikimas - Senaties terminas - Senaties termino nutraukimas. # Byla C-278/02.

GENERALINIO ADVOKATO ANTONIO 
      TIZZANO IŠVADA,
      pateikta 2004 m. sausio 15 d. (1)
      
      Byla C-278/02 
      Herbert Handlbauer GmbH
      (Berufungssenat I der Region Linz bei der Finanzlanddesdirektion für Oberösterreich, nuo 2003 m. sausio 1 d. pakeisto Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Klagenfurt (Austrija), prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Galvijiena – Eksporto grąžinamosios išmokos – Senaties terminas – Senatį nutraukiantis veiksmas“1.        2002 m. liepos 11 d. nutartimi Linco regiono pirmoji apeliacinė taryba prie Aukštutinės Austrijos finansų valdybos (Berufungssenat I der Region Linzbeider Finanzlandesdirektion für Oberösterreich, toliau – Berufungssenat I, arba – Pirmoji apeliacinė taryba) pagal EB 234 straipsnį kreipėsi į Teisingumo Teismą dėl prejudicinio sprendimo priėmimo,
         pateikdama keletą klausimų dėl 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų
         finansinių interesų apsaugos (toliau – Reglamentas Nr. 2988/95) (2) išaiškinimo. Apibendrinant, Pirmoji apeliacinė taryba klausė, ar šio reglamento 3 straipsnio 1 dalis tiesiogiai taikoma valstybėse
         narėse ir ar šiame straipsnyje nustatytas ketverių metų senaties terminas galėtų būti nutrauktas pranešimu apie patikrinimą,
         atliekamą pagal 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 4045/89 dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių
         Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo ir panaikinantį
         Direktyvą 77/435/EEB remiantis pažeidimo pavojaus kriterijais ir ypač dažnais veiksmais, keliančiais grėsmę Bendrijos finansiniams
         interesams.
      
      2.        Berufungssenat I pateiktus klausimus perėmė Nepriklausoma mokesčių taryba (Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Klagenfurt, toliau – Unabhängiger Finanzsenat), kuri nuo 2003 m. sausio 1 d. yra kompetentinga nagrinėti pagrindinę bylą.
      
      I –    Teisinis pagrindas
      A –    Bendrijos teisės aktai
      Reglamentas Nr. 3665/87 ir jo vėlesni pakeitimai
      3.        Kaip yra žinoma, bendros žemės ūkio politikos srityje įtvirtintas bendras rinkos organizavimas apima taip pat ir žemės ūkio
         produktų kainų reglamentavimo priemones. Kadangi faktinės kainos bendrojoje rinkoje nuolatos būdavo didesnės už kainas pasaulinėje
         rinkoje, siekiant sudaryti galimybę eksportuoti Bendrijos žemės ūkio produktus į trečiąsias valstybes, įtvirtintos specialios
         išmokos eksportuotojams, vadinamosios „eksporto grąžinamosios išmokos“, skirtos padengti Bendrijos ir pasaulinių kainų skirtumą.
         
      
      4.        Pagrindinės bylos faktinių aplinkybių metu eksporto grąžinamųjų išmokų už žemės ūkio produktus sistemos taikymo taisyklės
         buvo įtvirtintos 1987 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu Nr. 3665/87 (toliau – Reglamentas Nr. 3665/87)(3).
      
      5.        Siekiant kovoti su daugybe Bendrijos biudžetui žalingų pažeidimų ir sukčiavimų, kurie buvo išaiškinti taikant pirmiau nurodytą
         sistemą, šio reglamento, kuris pakeistas Reglamentu Nr. 2945/94(4), 11 straipsniu įtvirtintas įpareigojimas eksportuotojams grąžinti neteisėtai gautas grąžinamąsias išmokas ir numatytos sankcijos,
         skatinančios eksportuotojus laikytis Bendrijos nuostatų.
      
      6.        Neseniai Reglamentas Nr. 3665/87 buvo panaikintas Komisijos reglamentu (EB) Nr. 800/1999(5) (toliau − Reglamentas Nr. 800/99), priimtu po pagrindinės bylos faktinių aplinkybių atsiradimo ir netaikomu šiam atvejui.
         Nagrinėjamoje byloje svarbu tai, kad šiuo reglamentu neteisėtai gautų eksporto grąžinamųjų išmokų grąžinimui numatomas ketverių
         metų senaties terminas, kuris skaičiuojamas nuo galutinio sprendimo skirti grąžinamąją išmoką pranešimo gavėjui dienos (52
         straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos b punktas).
      
      Reglamentas Nr. 4045/89
      7.        Vis dėlto, siekiant užkirsti kelią pažeidimams bei sukčiavimams ir juos nustatyti, 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentu
         (EEB) Nr. 4045/89(6) valstybės narės įpareigojamos sudaryti ir kasmet atlikti pasirinktų įmonių, kurios vykdo sandorius, susijusius su Europos
         žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (toliau – EŽŪOG) Garantijų skyriaus finansavimo sistema, patikrinimus. Parenkant
         įmones turi būti atsižvelgiama į jų reikšmę EŽŪOG finansavimo sistemoje ir į kitus pažeidimų rizikos faktorius (2 straipsnis).
      
      Reglamentas Nr. 2988/95
      8.        Nors daugelyje politikos sričių, pavyzdžiui, bendra žemės ūkio politika, jau priimtos nuostatos dėl Europos Bendrijų finansinių
         interesų apsaugos ir veiksmingos kovos visose šių interesų pažeidimo srityse (trečia ir ketvirta konstatuojamosios dalys),
         Taryba patvirtino Reglamentą Nr. 2988/95, kuriuo „nustatomos bendrosios taisyklės, reglamentuojančios vienodus patikrinimus
         ir administracines priemones bei nuobaudas už Bendrijos teisės aktų pažeidimus“ (1 straipsnio 1 dalis).
      
      9.        Pagal 1 straipsnio 2 dalį:
      „Pažeidimas“ – tai bet kuris Bendrijos teisės aktų nuostatų pažeidimas, susijęs su ekonominės veiklos vykdytojo veiksmais
         ar neveikimu, dėl kurio Bendrijų bendrajam biudžetui ar jų valdomiems biudžetams padaroma žala sumažinant ar iš viso prarandant
         pajamas, gaunamas iš tiesiogiai Bendrijų vardu surinktų nuosavų lėšų, arba darant nepagrįstas išlaidas.“
      
      10.      Tačiau nagrinėjamoje byloje svarbu atkreipti dėmesį į reglamento 3 straipsnį, kuriame nustatyta:
      „1. Patraukimo atsakomybėn senaties terminas(7) – ketveri metai nuo tada, kai buvo padarytas 1 straipsnio 1 dalyje nurodytas pažeidimas. Atskirų sektorių taisyklėse gali
         būti nustatytas trumpesnis senaties terminas, tačiau ne trumpesnis kaip treji metai.
      
      Jeigu pažeidimai yra tęstiniai ir pakartotini, senaties terminas skaičiuojamas nuo tos dienos, kai pažeidimų nebuvo nustatyta.
         Vykdant daugiametes programas, senaties terminas nesibaigia tol, kol visiškai nebaigiama programa.
      
      Senaties eiga(8) nutrūksta, jeigu kompetentinga institucija imasi bet kokio su pažeidimo tyrimu ar patraukimu atsakomybėn susijusio veiksmo,
         apie kurį pranešama atitinkamam asmeniui. Senaties eiga atnaujinama po kiekvieno ją nutraukusio veiksmo.
      
      Tačiau senaties terminas įsigalioja ne vėliau kaip tą dieną, kai pasibaigia laikotarpis lygus dvigubam senaties terminui,
         per kurį kompetentinga institucija nepaskyrė nuobaudos, išskyrus tuos atvejus, kai administracinė procedūra laikinai sustabdoma
         pagal 6 straipsnio 1 dalį.
      
      2. Administracinę nuobaudą skiriantis sprendimas įvykdomas per trejus metus nuo tos dienos, kai sprendimas tampa galutinis.
      Nutrūkimo ir laikino sustabdymo atvejus reglamentuoja atitinkamų nacionalinės teisės aktų nuostatos.
      3. Valstybės narės išlaiko teisę taikyti ilgesnį laikotarpį nei atitinkamai numatyta šio straipsnio 1 ir 2 dalyse.“ (Pataisytas
         vertimas)
      
      B –    Nacionalinės teisės aktai
      11.      Iš bylos medžiagos matyti, kad Austrijos įstatymu dėl eksporto grąžinamųjų išmokų(9) (Ausfuhrerstattungsgesetz, toliau – AEG) tiesiogiai nenumatytas neteisėtai gautų grąžinamųjų išmokų grąžinimo senaties terminas,
         tačiau šiuo klausimu daroma nuoroda į muitų srityje taikytinas nuostatas (1 straipsnio 5 dalis).
      
      12.      Šioje srityje Muitų teisės įgyvendinimo įstatymu (Zollrechts-Durchführungsgesetz, toliau –  ZollR-DG) (10) numatytas trejų metų importo ir eksporto muitų susigrąžinimo senaties terminas, skaičiuojant jį nuo skolos muitinei atsiradimo
         dienos(11).
      
      II – Bylos aplinkybės ir prašyme priimti perjudicinį sprendimą pateikti klausimai
      13.      Ginčas pagrindinėje byloje kilo dėl Zalcburgo muitinės/grąžinamosios išmokos (Zollamt Salzburg/Erstattungen, toliau – Zollamt Salzburg) sprendimo, kuriuo iš bendrovės Herbert Handlbauer Gmbh (toliau – Handlbauer, arba – ieškovė pagrindinėje byloje) reikalaujama grąžinti pripažintą nepagrįstai išmokėta eksporto grąžinamąją išmoką, ir
         tuo remiantis jai paskiriama bauda.
      
      14.      Iš prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikusio teismo nutarties matyti, kad 1996 m. rugsėjo 3 d. Handlbauer  eksportavo į Vengriją 958 vienetų bendro 19 912,36 kg svorio šaldytos galvijienos siuntą. 1996 m. rugsėjo 24 d. už šį sandorį
         ji gavo 202 769 ATS dydžio grąžinamosios išmokos avansą. Šiam avansui užstatas buvo grąžintas1996 m. gruodžio 12 d.
      
      15.      Po šios pagalbos suteikimo 1999 m. gruodžio 20 d. Handlbauer buvo pranešta, kad Hauptzollamt Linz išorinės kontrolės ir įmonių patikrinimo skyrius (pagrindinė muitinės įstaiga) pradeda patikrinimą 1996 m. eksporto galvijienos
         ir kiaulienos rinkų organizavimo srityje. Iš prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikusio teismo nutarties matyti, kad Handlbauer  pateko į pagal Reglamentą Nr. 4045/89 tikrintinų įmonių sąrašą, kadangi nuo 1995 m. eksporto buvo nustatyta nemažai pažeidimų.
      
      16.      2000 m. atlikus patikrinimus buvo nustatyta, kad daugeliu atveju nebuvo įrodyta eksportuotos mėsos Bendrijos kilmė.
      17.      Todėl 2001 m. sausio 20 d. sprendimu Zollamt Salzburg, vadovaudamasi AEG 5 straipsnio ir Reglamento Nr. 3665/87 11 straipsnio 3 dalimi, pareikalavo iš Handlbauer grąžinti pirmiau suteiktą eksporto grąžinamąją išmoką. Be to, paskyrė jai 101 384 ATS dydžio baudą pagal to paties reglamento
         11 straipsnio 1 dalies a punktą.
      
      18.      Handlbauer administracine tvarka apskundė šį sprendimą, kuris buvo atmestas. 2001 m. rugpjūčio 17 d. ji pateikė skundą Berufungssenat I teigdama, kad sprendimas dėl reikalavimų grąžinti eksporto grąžinamąsias išmokas buvo priimtas ir atitinkama bauda paskirta
         po 2001 m. sausio 20 d., t. y. pasibaigus trejų metų senaties terminui, kuris numatytas ZollR-DG 74 straipsnio 2 dalyje ir Bendrijos muitinės kodekso 221 straipsnio 3 dalyje.
      
      19.      Atsakydama Zollamt Salzburg nurodė, kad reikalavimui grąžinti eksporto grąžinamąsias išmokas taikomas ketverių metų senaties terminas pagal Reglamento
         Nr. 2988/95  3 straipsnio 1 dalį. Be to, ji patikslino, kad pagal šią tiesiogiai taikomą nuostatą, termino eigą gali nutraukti
         patikrinimai, atlikti Handlbauer atžvilgiu.
      
      20.      Vadovaudamasis EB 234 straipsniu, kilus abejonių dėl Reglamento Nr. 2988/95 aiškinimo, Berufungssenat I pateikė Teisingumo Teismui šiuos klausimus:
      
      „1.      Ar nustačius pažeidimus, 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2988 dėl Europos Bendrijų finansinių
         interesų apsaugos yra tiesiogiai taikomas valstybėse narėse, ypač rinkų organizavimo srityje (eksporto grąžinamosios išmokos)?
      
      a)      Ar valstybių narių muitinės turi taikyti tiesiogiai šio reglamento 3 straipsnio 1 dalį, kurioje nustatytas ketverių metų patraukimo
         atsakomybėn už atliktus pažeidimus senaties terminas?
      
      2.      Ar pranešimas įmonės įgaliotiesiems asmenims apie muitinės patikrinimą yra veiksmas, susijęs su pažeidimo tyrimu ar patraukimu
         atsakomybėn, kuris nutraukia šio reglamento 3 straipsnio 1 dalyje numatytą ketverių metų senaties termino eigą, jeigu patikrinimas
         buvo atliktas pagal Reglamentą (EEB) Nr. 4045/89 dėl galimo pavojaus ar dažnų veiksmų, keliančių grėsmę Bendrijos finansiniams
         interesams įgyvendinant bendrą žemės ūkio politiką?“
      
      III – Procesas Teisingumo Teisme
      21.      Teisingumo Teismo nagrinėjamoje byloje savo rašytines pastabas pateikė ieškovė pagrindinėje byloje – Austrijos Respublika
         ir Komisija. Jos vėliau dalyvavo 2003 m. lapkričio 4 d. posėdyje, į kurį taip pat atvyko Jungtinė Didžiosios Britanijos ir
         Šiaurės Airijos Karalystė.
      
      22.      Proceso metu Teisingumo Teismui buvo pranešta, kad nuo 2003 m. sausio 1 d., įsigaliojus Įstatymui dėl apskundimo fiskalinių
         priemonių srityje reformos (Abgaben-Rechtsmittel-Reformgesetz, toliau – reformos įstatymas) (12), Unabhängiger Finanzsenat  tapo kompetentinga nagrinėti pagrindinę bylą.
      
      23.      Nagrinėdamas bylą Teisingumo Teismas paprašė Unabhängiger Finanzsenat paaiškinti jo kaip teismo statusą pagal EB 234 straipsnį ir patikslinti pirmiau nurodytu reformos įstatymu įtvirtintą teisinį
         pagrindą.
      
      IV – Teisinė analizė
      A –    Dėl Unabhängiger Finanzsenat kaip teismo statuso
      24.      Vykstant procesui, kaip jau minėta, kilo abejonių dėl Unabhängiger Finanzsenat, kaip teismo, statuso ir dėl Teisingumo Teismo kompetencijos atsakyti į jam pateiktus klausimus. Prieš pasisakant dėl šių
         klausimų, trumpai aptarsiu problemą.
      
      25.      Klausimai kilo dėl aplinkybės, kad Unabhängiger Finanzsenat pakeitė instituciją, kuri daugeliu atžvilgiu panaši į apeliacinę tarybą, kurios sprendime Schmid(13) Teisingumo Teismas nepripažino teismu EB 234 straipsnio prasme(14).
      
      26.      Atkreiptinas dėmesys, kad pagal Austrijos teisinę sistemą iki Unabhängiger Finanzsenat įkūrimo, mokesčių ir muitų srities ginčai buvo teismingi Austrijos regionų mokesčių institucijų regioninės administracijos
         įstaigoms, vadinamosioms „apeliacinėms taryboms“. Tarybos buvo dviejų tipų: numatytos pagal Federalinį mokesčių kodeksą (Bundesabgabenordnung,
         toliau – BAO), kompetetingos priimti sprendimus mokesčių srityje, ir reglamentuojamos ZollR‑DG, kompetetingos muitų srityje. 
      
      27.      BAO numatytos apeliacinės tarybos palaikė glaudžius ne tik organizacinius, bet ir funkcinius ryšius su institucijomis, priiminėjančiomis
         sprendimus, kuriuos galima apskųsti pirmosioms. Praktiškai, du iš penkių šios tarybos narių priklausė mokesčių institucijai
         ir vienas iš jų tęsė savo veiklą šioje institucijoje taip likdamas pavaldus mokesčių institucijos vadovų nurodymams. Be to,
         regioninių apeliacinių tarybų narius skyrė regioninės mokesčių administracijos, į kurios sudėtį pagal įstatymą įėjo tarybų
         pirmininkas, vadovas. Be to, jokia teisės akto nuostata netrukdė prieštaravimo tyrimo metu pakeisti tarybų sudėtį. Galiausiai
         tarybos pirmininkas galėjo pateikti skundą dėl tarybų sprendimų.
      
      28.      Tokiomis teisinėmis aplinkybėmis Teisingumo Teismas sprendime Schmid pripažino, kad BAO įtvirtintos apeliacinės tarybos „turi organizacinius ir funkcinius ryšius su regione finansų administracija,
         priimančia sprendimus, kurie gali būti skundžiami pirmajai, o tai prieštarauja jų (apeliacinių tarybų) pripažinimui trečiąja
         šalimi šios administracijos atžvilgiu“(15).
      
      29.      Todėl nurodytos tarybos nebuvo pripažintos teismu, nes, Teisingumo Teismo manymu, toks statusas gali būti pripažintas tik
         „institucijai, kuri veikia kaip tretysis asmuo ginčijamą sprendimą priėmusios institucijos atžvilgiu“(16).
      
      30.      Šioje byloje taip pat kilo abejonės, ar Pirmoji apeliacinė taryba, reglamentuojama ZollR-DG, kuri iš pradžių prašyme priimti prejudicinį sprendimą pateikė klausimus, buvo tretysis asmuo institucijos atžvilgiu.
      
      31.      Tačiau, kaip minėta, įsigaliojus pirmiau nurodytai reformai (22 punktas), Pirmoji apeliacinė taryba neteko kompetencijos nagrinėti
         pagrindinę bylą, o tokia įstaiga tapo ją pakeitusi Unabhängiger Finanzsenat, kuri perėmė Teisingumo Teismui šios tarybos pateiktus klausimus. Dėl to nėra būtina nagrinėti su tarybos statusu susijusias
         problemas, tačiau, atsižvelgiant į pastarąja reforma įtvirtintus pakeitimus, reikėtų įvertinti tarybą pakeitusios įstaigos,
         kaip teismo, statusą.
      
      32.      Teisingumo Teismui pateiktuose paaiškinimuose pažymima, kad nauja reforma buvo skirta pakeisti tas iki jos buvusios apeliacinių
         tarybų sistemos aspektus, dėl kurių Teisingumo Teismas sprendimu Schmid tarybų nepripažino „teismais“.
      
      33.      Pagal reformos įstatymą mokesčių ir muitų srities ginčai buvo priskirti naujai institucijai (Unabhängiger Finanzsenat), kuri, skirtingai nuo apeliacinių tarybų, nėra mokesčių administracijos dalis (Bundesgesetz zur Errichtung eines unabhangigen Finanzsenats(17), toliau – Steigimo įstatymas, 1 straipsnis).
      
      34.      Be to, skirtingai nuo apeliacinių tarybų narių, Unabhängiger Finanzsenat tarybų nariai negali dalyvauti mokesčių institucijos veikloje. Konkrečiai vadovaujantis ZollR-DG naujojo 85c straipsnio 4 pastraipa muitų srityje kompetentingos naujos institucijos tarybos yra sudaromos „iš trijų visą
         darbo dieną dirbančių narių“, kurie pagal Steigimo įstatymą negali vykdyti jokios veiklos, galinčios būti kliūtimi vykdant
         pareigas, ar turinčios įtakos esminiams tarnybos interesams, ar galinčios sukelti bet kokias abejones dėl narių nešališkumo
         arba jų nepriklausomumo (Steigimo įstatymo 5 straipsnio 1 ir 2 dalys).
      
      35.      Galiausiai nuolatiniams Unabhängiger Finanzsenat nariams suteiktos plačios garantijos „nuo vykdomosios valdžios kišimosi ir spaudimo“(18). Į Unabhängiger Finanzsenat jie yra skiriami neribotam laikui ir negali būti pašalinti iš savo pareigų kitaip nei nepriklausomų mokesčių tarybos generalinės
         asamblėjos arba jos sudaryto komiteto sprendimu (Steigimo įstatymo 6 straipsnio 3 pastraipa).
      
      36.      Atsižvelgus į šias naujoves, man atrodo, kad priežastys, dėl kurių Teisingumo Teismas sprendime Schmid abejojo dėl prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusios įstaigos teismo statuso, šiai bylai nėra reikšmingos. 
      
      37.      Todėl manyčiau, kad Unabhängiger Finanzsenat yra teismas EB 234 straipsnio prasme, ir todėl Teisingumas Teismas yra kompetentingas atsakyti į jam pateiktus klausimus,
         kuriuos netrukus aptarsiu.
      
      B –    Dėl esmės
      38.      Šioje byloje Teisingumo Teismui pateikti du klausimai, kuriais prašoma iš esmės atsakyti, ar šio reglamento 3 straipsnio 1
         dalis valstybėse narėse taikoma tiesiogiai, ir ar ketverių metų senaties terminas, kuris jame numatytas, gali būti nutrauktas
         pranešimu apie muitinės patikrinimą, atliekamą pagal Reglamentą Nr. 4045/89 dėl pripažinto pavojaus ar dažnų veiksmų, keliančių
         grėsmę Bendrijos finansiniams interesams.
      
      1. Preambulė: Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalies taikymo sritis
      39.      Pirmiausia norėčiau pažymėti, kad pagal prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikusio teismo nutartį, klausimai, kurie ką
         tik buvo trumpai aptarti, yra grindžiami prielaida, kad Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalis, kurioje nustatyta, kad
         „ketverių metų senaties terminas skaičiuojamas nuo pažeidimo padarymo“, taikoma visiems nacionalinės ar Bendrijos valdžios
         institucijų priimtiems administracinio pobūdžio teisės aktams, kuriais nustatoma atsakomybė už pažeidimus, įskaitant administracines
         nuobaudas griežtąja prasme pagal 5 straipsnį, ir priemones dėl neteisingai įgytos naudos grąžinimo pagal šio reglamento 4
         straipsnį(19).
      
      40.      Kadangi Handlbauer ir Komisija užginčijo šią prielaidą, prieš atsakant į klausimus reikėtų įvertinti, ar pirmiau nurodyta nuostata taip pat
         apima tokius aktus, pavyzdžiui, Zollamt Salzburg sprendimą, kuriais ne vien tik skiriama nuobauda, tačiau taip pat reikalaujama grąžinti neteisėtai gautas pinigų sumas.
      
      41.      Į šį klausimą Handlbauer pateikia neigiamą atsakymą, nes ji mano, kad Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalis yra išimtinai susijusi su baudžiamosiomis
         sankcijomis. Tiksliau – šia nuostata nustatomas laikotarpis, per kurį gali būti paskirtos tokio pobūdžio priemonės siekiant
         nubausti už Bendrijos teisės pažeidimus.
      
      42.      Komisijos atsakymas yra kitoks, bet taip pat neigiamas; jos nuomone, aptariamas terminas taikomas administraciniams aktams,
         tačiau ne visiems, o tik tiems, kuriais skiriama sankcija pagal Reglamento Nr. 2988/95 5 straipsnį. Ji netaikoma tokioms priemonėms
         kaip šio reglamento 4 straipsnyje numatytas neteisėtai įgytos finansinės naudos grąžinimas, nes, Komisijos manymu, nuostatos,
         kuriomis šioms priemonėms nustatomi senaties terminai, yra kitokios: pagal jas šie terminai pradedami skaičiuoti nuo nepagrįstų
         piniginių lėšų suteikimo dienos, o ne nuo pažeidimo dienos, kaip aptariamos nuostatos atveju; kita vertus, kitaip nei pirmiau
         nurodytos nuostatos, pastarosios nedaro skirtumo tarp patraukimo atsakomybėn ir nuobaudų įvykdymo senaties terminų.
      
      43.      Mano nuomone, teiginys, kuriuo grindžiama prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikusio teismo nutartis, yra teisingas ir
         jam priešingus nurodytus teiginius reikėtų atmesti.
      
      44.      Tai visų pirma taikoma Handlbauer teiginiui, kad pirmiau nurodytoje nuostatoje buvo įtvirtinta patraukimo baudžiamojon atsakomybėn už Bendrijos teisės pažeidimą
         senatis. Šiuo klausimu, nesant būtinybės pasisakyti dėl Bendrijos kompetencijos įtvirtinti patraukimo baudžiamojon atsakomybėn
         senaties terminus, apsiribosiu pažymėdamas, kad Reglamentu Nr. 2988/95 „<...> nustatomos bendrosios taisyklės, reglamentuojančios
         vienodus patikrinimus ir administracines priemones bei nuobaudas(20) už Bendrijos teisės aktų pažeidimus“ (1 straipsnio 1 dalis). Be to, šis reglamentas „taikomas nepažeidžiant valstybių narių
         baudžiamosios teisės“ (dvylikta konstatuojamoji dalis).
      
      45.      Taigi pirmiau nurodytas reglamentas yra skirtas reguliuoti, taip pat ir senaties termino atžvilgiu, kompetentingų valdžios
         institucijų priimtas administracinio pobūdžio priemones bei nuobaudas dėl veiksmų, kurie kelia grėsmę Bendrijos finansiniams
         interesams. Todėl, jei pagal nacionalinės baudžiamosios teisės nuostatas šie pažeidimai prilyginami nusikaltimams, patraukimo
         atsakomybėn senaties terminas turi būti nustatytas remiantis vien atitinkamais valstybės narės teisės aktais, kurie, kaip
         tik ką buvo paaiškinta, taikomi nepažeidžiant aptariamo reglamento.
      
      46.      Tačiau, mano nuomone, reikėtų taip pat atmesti Komisijos teiginį, kad aptariamas senaties terminas taikomas tik aktams, kuriais
         skiriama administracinė nuobauda pagal 5 straipsnį, tačiau ne priemonėms grąžinti neteisėtai gautą naudą, kurios numatytos
         Reglamento Nr. 2988/95 4 straipsnyje.
      
      47.      Šiuo atžvilgiu norėčiau priminti, kad pirmiau nurodyto reglamento 3 straipsnio 1 dalyje įtvirtintas patraukimo atsakomybėn
         senaties terminas skaičiuojamas „nuo tada, kai buvo padarytas <...> pažeidimas“. Taip pat atkreipiu dėmesį, kad pagal 1 straipsnio
         2 dalį pažeidimo sąvoka apibrėžiama kaip „bet kuris Bendrijos teisės aktų nuostatų pažeidimas, susijęs su ekonominės veiklos
         vykdytojo veiksmais ar neveikimu, dėl kurio Bendrijų bendrajam biudžetui ar jų valdomiems biudžetams padaroma žala sumažinant
         ar iš viso prarandant pajamas, gaunamas iš tiesiogiai Bendrijų vardu surinktų nuosavų lėšų, arba darant nepagrįstas išlaidas“.
      
      48.      Pirmosios instancijos teismas sprendime Peix prieš Komisiją nurodė, kad „nesant priešingų įrodymų, laikytina, jog Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalyje pateikta pažeidimo sąvoka,
         atsižvelgiant į plečiamąją šio reglamento 1 straipsniu jai suteikiamą prasmę, apima tyčinius pažeidimus ir pažeidimus dėl
         aplaidumo, už kuriuos pagal šio reglamento 5 straipsnį gali būti paskirta administracinė nuobauda, bei pažeidimus, kurie pateisina
         vien reglamento 4 straipsnyje numatytų administracinių priemonių taikymą“(21). Todėl pažeidimo atveju visuomet taikytinas pirmiau nurodyto reglamento 3 straipsnis, nepaisant, ar kompetetingos institucijos
         priimtas aktas yra laikomas „administracine nuobauda“ griežtąja prasme, ar „priemone“.
      
      49.      Austrijos ir Jungtinės Karalystės vyriausybės pastebėjo, kad toks aiškinimas yra suderinamas su Reglamento Nr. 2988/95 tikslu
         įtvirtinti administracines priemones ir nuobaudas reglamentuojančias „bendrąsias taisykles“ tam, kad „visose srityse būtų
         panaikinti Bendrijų finansinius interesus pažeidžiantys teisės aktai“ (1 straipsnis ir trečia bei ketvirta konstatuojamosios
         dalys). Praktiškai pagal tokį aiškinimą visose srityse numatyta bendra ketverių metų senatis nepagrįstoms išmokoms grąžinti.
         Priešingai – pripažįstant Komisijos palaikomą teiginį tose srityse, kuriose nenumatytas specialus senaties terminas, Bendrijos
         interesų apsauga susigrąžinant šias sumas būtų palikta atskirų valstybių narių diskrecijai, kurios galėtų, kaip ir aptariamu
         atveju, numatyti trumpesnius laikotarpius.
      
      50.      Tačiau Komisija taip pat teigia, kad tokį aiškinimą paneigia faktinė aplinkybė, jog pagal aptariamą nuostatą senaties terminas
         pradedamas skaičiuoti nuo pažeidimo padarymo dienos, o ne nuo pagalbos suteikimo ekonominės veiklos vykdytojui dienos.
      
      51.      Tačiau man atrodo, kad šis teiginys nėra reikšmingas, nes pagal Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalį galima nustatyti
         senaties termino dies a quo taip pat ir neteisėtai gautų sumų grąžinimo atveju. Darant tokią prielaidą, iš reglamento 1 straipsnio 2 dalies „pažeidimo“
         apibrėžimo galima daryti išvadą, kad šio termino dies a quo praktiškai sutampa su veiklos vykdytojo veikimo ar neveikimo, dėl kurio piniginės lėšos gaunamos neteisėtai, ir taip kyla
         grėsmė Bendrijos finansiniams interesams, diena.
      
      52.      Galiausiai tokiam aiškinimui, atrodo, neprieštarauja faktinė aplinkybė, kad Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalimi įtvirtintas
         patraukimo atsakomybėn senaties terminas, o 2 dalimi nustatytas nuobaudos įvykdymo senaties terminas. Priešingai, mano nuomone, platesnės sąvokos nei „nuobauda“ naudojimas pirmoje iš šių dalių patvirtina,
         kad ji taikoma platesnei veiksmų kategorijai už tą, kuriai taikoma antroji dalis. 3 straipsnio 1 dalyje numatytas senaties
         terminas susijęs ne tik su „nuobaudomis“ griežtąja prasme, tačiau, bendrai tariant, su visais veiksmais, kurie pagal reglamentą
         gali užtraukti atsakomybę kaip neteisėti veiksmai, keliantys grėsmę Bendrijos finansiniams interesams.
      
      53.      Dėl pirmiau nurodytų motyvų manyčiau, kad tokios kaip Zollamt Sazburg rūšies sprendimui reikėtų taikyti Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalyje įtvirtintą senaties terminą.
      
      54.      Tai aptaręs galiu pereiti prie dviejų Teisingumo Teismui pateiktų klausimų dėl tiesioginio šios nuostatos taikymo ir dėl joje
         numatyto senaties termino eigą nutraukiančio veiksmo sąvokos analizės.
      
      2. Dėl tiesioginio Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalies taikymo
      Šalių argumentai
      55.      Handlbauer teigia, kad Reglamentas Nr. 2988/95 nėra tiesiogiai taikomas ekonominės veiklos vykdytojams. Jis įtvirtina tik „bendrąsias
         taisykles visose Bendrijos politikos srityse“, kurių Bendrijos institucijos ir valstybės narės privalo laikytis priimdamos
         naujas atskiro sektoriaus taisykles dėl Bendrijos finansinių interesų apsaugos.
      
      56.      Todėl 3 straipsnio 1 dalis yra programinė tiesiogiai neveikianti nuostata. Taigi ji negali būti viršesnė už Reglamento Nr.
         2988/95 įsigaliojimo dieną galiojusius nacionalinės ir Bendrijos teisės aktus. Todėl šioje byloje neturėtų būti taikomas šioje
         nuostatoje numatytas ketverių metų senaties terminas, kurį galima nutraukti, o turėtų būti taikomas trejų metų senaties terminas
         pagal AEG 1 straipsnio 5 dalį, nukreipiančią į ZollR-DG 74 straipsnio 2 dalį ir Bendrijos muitinės kodekso 221 straipsnio 3 dalį.
      
      57.      Handlbauer  nuomone, tokią išvadą patvirtina neseniai Reglamentu Nr. 800/1999 priimta nuostata dėl senaties termino eksporto grąžinamosioms
         išmokoms. Šio reglamento 54 straipsnio 4 dalimi numatomas ketverių metų senaties terminas. Handlbauer pastebi, kad tuo atveju, jei būtų tiesiogiai taikoma tokios pačios trukmės Reglamentu Nr. 2988/95 įtvirtinta ketverių metų
         senatis, naujos nuostatos priėmimas būtų buvęs nenaudingas ir beprasmis.
      
      58.      Austrijos vyriausybės ir Komisijos išvados yra visiškai priešingos. Jų nuomone, Reglamentas Nr. 2988/95 yra „tiesiogiai taikomas
         visose valstybėse narėse“ (EB 249 straipsnio antra pastraipa ir šio reglamento 11 straipsnis). Todėl šiuo reglamentu įtvirtintos
         nuostatos dėl senaties yra viršesnės už priešingas nacionalines nuostatas.
      
      59.      Šiuo atžvilgiu Austrijos vyriausybė ir Komisija atkreipia dėmesį, kad Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalimi galimybė
         atskiro sektoriaus taisyklėse nustatyti trumpesnius kaip ketverių metų trukmės senaties terminus numatoma tik Bendrijos institucijoms.
         Priešingai – pagal pirmiau nurodytos nuostatos 3 dalį, valstybės narės gali nustatyti tik ilgesnį senaties terminą. Todėl
         Austrijos vyriausybė teigia, kad šioje byloje negali būti taikoma muitų teisėje ir pagal AEG eksporto grąžinamųjų išmokų srityje
         galiojanti trejų metų senatis.
      
      Įvertinimas
      60.      Savo ruožtu, visų pirma atkreipiame dėmesį, kad, kaip yra žinoma, pagal EB 249 straipsnio 2 pastraipą „reglamentas yra taikomas
         visuotinai“ ir „jis privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse“. Dėl savo pobūdžio ir funkcijos Bendrijos
         teisės šaltinių sistemoje reglamentas „paprastai taikomas iš karto nacionalinės teisės sistemose nacionalinėms valdžios institucijoms
         nesant būtinumo priimti įgyvendinimo priemones“(22).
      
      61.      Tiesa, jog išskirtiniais atvejais Teisingumo Teismas pripažįsta, kad dėl tam tikrų reglamento nuostatų „valstybėms narėms
         gali prireikti priimti įgyvendinimo priemones“(23). Tačiau nemanau, kad to reikėtų Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalies atveju. Valstybėms narėms nepaliekama jokios
         diskrecijos taikant šia nuostata numatytą ketverių metų senaties terminą ir iš jų nereikalaujama jokių įgyvendinimo priemonių
         priėmimo.
      
      62.      Nelabai reikšminga yra faktinė aplinkybė, kad reglamentu nustatyta galimybė atskirų Bendrijos sektorių taisyklėse numatyti
         trumpesnius senaties terminus, tačiau ne trumpesnius kaip treji metai (3 straipsnio 1 pastraipos pirmos pastraipos paskutinis
         sakinys) ir pagal nacionalinės teisės aktus ilgesnius kaip ketveri metai terminus (3 straipsnio 3 dalis). Jei pasinaudojama
         šia galimybe, akivaizdu, kad turi būti remiamasi specialiomis Bendrijos arba nacionalinėmis nuostatomis; priešingu atveju
         aptariama nuostata yra pakankamai aiški ir tiksli, kad ją nedelsdamos taikytų nacionalinės valdžios institucijos, siekdamos
         patikrinti, ar priemonės arba nuobaudos už pažeidimus buvo paskirtos tinkamu laiku.
      
      63.      Todėl nacionalinės nuostatos, pavyzdžiui, AEG 1 straipsnio 5 dalis (ir joje nurodytos nuostatos), kuriose numatomas trumpesnis kaip ketverių metų senaties terminas, ir kurios dėl to prieštarauja pirmiau nurodytam reglamentui, privalo būti netaikomos,
         net jei jos priimtos anksčiau nei reglamentas.
      
      64.      Tačiau nemanau, kad galėtų kilti abejonių dėl faktinės aplinkybės, kad visos nacionalinės valdžios institucijos, įskaitant
         muitinės įstaigas, privalo laikytis pirmiau nurodyto ketverių metų termino visose Bendrijos teisės srityse, įskaitant mus
         dominančias, t. y. eksporto grąžinamųjų išmokų už žemės ūkio produktus.
      
      65.      Reglamento Nr. 2988/95 1 straipsnio 1 dalimi įvestos „bendrosios taisyklės“ siekiant, kad „visose srityse(24) būtų panaikinti Bendrijų finansiniams interesams kenkiantys teisės aktai“ (trečia konstatuojamoji dalis). Todėl šios nuostatos
         turi būti taikomos visose Bendrijos politikos numatytose srityse. Jos bendrai netaikomos tik konkrečiose srityse, kurias reglamentuoja
         specialūs teisės aktai, kurie reglamentu leidžiamose ribose pirmiau nurodytų interesų apsaugos priemones pritaiko specialiems
         reglamentuojamos srities reikalavimams, t. y. Bendrijos sektoriaus taisyklės, kuriomis nustatomas trumpesnis senaties terminas,
         arba nacionalinės teisės aktai, kuriais įtvirtinamas ilgesnis senaties terminas.
      
      66.      Tačiau ginčijamų faktinių aplinkybių metu eksporto grąžinamųjų išmokų už žemės ūkio produktus srityje nebuvo jokios specialios
         nuostatos dėl neteisėtai gautų piniginių lėšų grąžinimo senaties termino. Senaties terminas buvo įvestas Reglamento Nr. 800/1999
         52 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos b punktu, tačiau kaip matyti, jis netaikomas šiam atvejui.
      
      67.      Iš tikrųjų skirtingai nuo to, ką, atrodo, teigia Handlbauer, ši nuostata neįgyvendina Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio normos, kuri tariamai netaikoma tiesiogiai. Ja nustatyta speciali
         aptariamo sektoriaus senaties tvarka, kuri turi viršenybę bendrosios tvarkos atžvilgiu, tačiau tik ypatingais atvejais, kuriems
         taikomas ratione temporis. 
      
      68.      Darydamas šiuo klausimu išvadą norėčiau pažymėti, kad Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalis yra tiesiogiai taikoma valstybėse
         narėse. Konkrečiai joje numatytas ketverių metų senaties terminas yra tiesiogiai taikomas nacionalinės valdžios institucijoms,
         įskaitant muitinės įstaigas, visose Bendrijos politikos srityse, išskyrus atvejus, kai atskiro Bendrijos sektoriaus taisyklės
         numato trumpesnį terminą (tačiau ne trumpesnį kaip treji metai), arba jei nacionalinės teisės aktu nustatoma ilgesnė senatis.
      
      3. Dėl senaties termino eigą nutraukiančio veiksmo
      69.      Antru klausimu prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikęs teismas klausia Teisingumo Teismo, ar šioje byloje nagrinėjamas
         pranešimas apie patikrinimą yra veiksmas, susijęs su pažeidimo tyrimu ar patraukimu atsakomybėn, kuris nutraukia Reglamento
         Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalies trečioje pastraipoje numatyto senaties termino eigą.
      
      70.      Šiuo atžvilgiu pirmiausia reikėtų atkreipti dėmesį į aplinkybę, kad Reglamentu Nr. 4045/89 valstybės narės įpareigojamos sudaryti
         ir kasmet įgyvendinti parinktų įmonių, vykdančių sandorius, susijusius su EŽŪOG Garantijų skyriaus finansavimo sistema, patikrinimo
         programas. Pagal reglamento 2 straipsnį parinkdamos įmones valstybės narės privalo atsižvelgti į jų reikšmę EŽŪOG finansavimo
         sistemoje ir į numanomus pavojaus kriterijus.
      
      71.      Tarp kriterijų, taikomų sudaryti patikrinimo planus, Austrijos muitinė ypač atsižvelgė į ekonominės veiklos vykdytojų padarytų
         pažeidimų dažnumą. Taikydamos šį kriterijų jos nusprendė įtraukti Handlbauer į 1996 m. eksporto atžvilgiu tikrintinų įmonių sąrašą, atsižvelgdamos į aplinkybę, kad jau buvo nustatyta nemažai šios įmonės
         praėjusių metų atliktų sandorių pažeidimų. 1999 m. gruodžio 20 d. šios įstaigos išsiuntė pranešimą Handlbauer informuodamos, kad atliks 1996 m. eksporto patikrinimą galvijienos ir kiaulienos rinkų organizavimo srityje.
      
      72.      Tai pažymėjęs, atkreipiu dėmesį, kad Handlbauer neigiamai atsakė į nagrinėjamą klausimą. Konkrečiai ji teigia, kad senaties terminą gali nutraukti tik kompetentingų institucijų
         veiksmai, susiję su konkrečiu pažeidimu. Priešingai, nei pranešimas apie patikrinimą, pats patikrinimas, atliekamas pagal
         Reglamentą Nr. 4045/89, kuris bendrai susijęs su eksporto sandoriais, kuriuos veiklos vykdytojas atliko tam tikru laikotarpiu,
         neturi tokio poveikio.
      
      73.      Savo ruožtu Austrijos vyriausybė nepateikia nuomonės, ar Handlbauer adresuotas pranešimas apie patikrinimą nutraukė senaties terminą. Kita vertus, ji pažymi, kad šiuo atveju senaties terminas
         bet kuriuo atveju buvo nutrauktas atliekant Handlbauer patikrinimą. Šios vyriausybės manymu, faktinė aplinkybė, kad įmonė buvo parinkta pagal Reglamentą Nr. 4045/89 atlikto pavojaus
         įvertinimo pagrindu, neturi jokios reikšmės. Priešingai – lemianti yra faktinė aplinkybė, kad suinteresuota įmonė buvo informuota
         apie patikrinimą ir kad jį atliko kompetetinga valdžios institucija.
      
      74.      Komisija mano priešingai, kad pranešimas apie patikrinimą, atliekamą pagal Reglamentą Nr. 4045/89, yra senaties terminą nutraukiantis
         veiksmas. Ji teigia, kad pagal Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalies trečią pastraipą tokį poveikį turi visi kompetentingos
         valdžios institucijos tyrimo veiksmai, apie kuriuos pranešta suinteresuotam asmeniui. Tačiau ši nuostata nereikalauja, kad
         tyrimo veiksmas būtų susijęs su konkrečiu pažeidimu. Komisija papildo, kad visais atvejais ryšys su konkrečiu pažeidimu negali
         būti nustatytas a priori pranešant apie patikrinimą, tačiau visuomet nustatomas a posteriori po atlikto patikrinimo.
      
      75.      Komisijos pasiūlytas aiškinimas manęs neįtikino.
      76.      Nenorėčiau sutikti su teiginiu, kad Handlbauer perduotas pranešimas, nebūdamas su patraukimu atsakomybėn susijęs veiksmas, vis dėlto yra „tyrimo veiksmas“, pagal Reglamento
         Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalies trečią pastraipą galintis nutraukti senaties terminą.
      
      77.      Vis dėlto abejoju, kad veiksmas, kuris apsiriboja bendro pobūdžio pranešimu apie visų per vienerių metų laikotarpį kelių rinkų
         organizavimo srityje atliktų sandorių patikrinimo atlikimą, gali būti vertinamas kaip tyrimo veiksmas.
      
      78.      Manau, kad tokią abejonę visų pirma palieka pati Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa, pagal kurią
         senaties termino eigą nutraukiantis aktas turi būti tikslus ir konkretus, t. y. jis turi būti susijęs su konkrečiu pažeidimu. Nepaisant skirtingos Komisijos nuomonės, mano manymu, Handlbauer turi pagrindo teigti, kad šios nuostatos redakcija skatina manyti, jog senaties termino eiga gali būti nutraukta, tik jei
         veiksmas, susijęs su pažeidimo tyrimu ar patraukimu atsakomybėn, apie kurį buvo pranešta suinteresuotam asmeniui, remiasi
         vienu ar keliais konkrečiais pažeidimais.
      
      79.      Be to, šį aiškinimą taip pat patvirtina aptariamos nuostatos redakcija beveik visomis kalbomis, iš kurios akivaizdu, kad senaties
         termino eigą nutraukiantis veiksmas turi būti skirtas „pažeidimo“ nustatymui ar jo teisminiam nagrinėjimui. Todėl su tyrimu susijęs veiksmas negali remtis neapibrėžtais pažeidimais, o turi
         būti susijęs su konkrečiu pažeidimu(25).
      
      80.      Be to, panašu, kad tokį nuostatos išaiškinimą taip pat patvirtina 3 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, skaitoma kartu su
         trečia pastraipa. Pirmoje pastraipoje iš esmės nustatoma, kad senaties terminas yra „ketveri metai nuo tada, kai buvo padarytas
         1 straipsnio 1 dalyje nurodytas pažeidimas(26)“. Trečioje pastraipoje įtvirtinta, kad senaties termino eigą nutraukia bet koks su „pažeidimo(27)“ tyrimu ar patraukimu atsakomybėn susijęs veiksmas.
      
      81.      Mano nuomone, vartodamas „pažeidimo“ sąvoką (vienaskaitoje bei su žymimuoju artikeliu) siekiant nurodyti senaties termino
         dies a quo bei apibrėžti šio termino eigą nutraukiančio veiksmo sąvoką, Bendrijos teisės aktų leidėjas siekė pažymėti, kad kompetentingos
         valdžios institucijos veiksmas, nors yra skirtas nustatyti bet kuriuos pažeidimus ar už juos patraukti atsakomybėn, nenutraukia
         senaties termino eigos. Iš to išplaukia, kad aptariamas veiksmas negali būti bendras išankstinis pranešimas apie patikrinimą,
         kuris, dėl savo pobūdžio remiasi visais galimais pažeidimais; priešingai – tai turi būti veiksmas, kuriuo siekiama tirti konkretų pažeidimą ar patraukti atsakomybėn. Nepaisant to, ar šis veiksmas yra pranešimas apie patikrinimą, ar jis atliekamas patikrinimo metu
         ar šį pabaigus, turi būti aišku, jog ta institucija abejoja konkretaus veiksmo  teisėtumu.
      
      82.      Bet koks kitoks aiškinimas, mano nuomone, gali prieštarauti „teisinio tikrumo užtikrinimo funkcijai“, būdingai visiems senaties
         terminams(28).
      
      83.      Manyčiau, kad šios funkcijos neatlieka senaties terminas, kuris gali būti nutrauktas institucijos veiksmu. Prisiminkime, pavyzdžiui,
         Handlbauer adresuotą pranešimą, susijusį su visais privataus asmens per pakankamai ilgą laikotarpį atliktais sandoriais. Iš tikrųjų
         dėl tokio veiksmo dar ketverius metus kiltų diskusija dėl visų šiuo laikotarpiu atliktų sandorių, o tai akivaizdžiai pakenktų
         veiklos vykdytojams, kuriems būtų ypač sunku planuoti veiklą, susijusią su Bendrijos pagalba, t. y. tą veiklą, kurią turėtų
         palengvinti ši pagalba.
      
      84.      Priešingai, pagal mūsų siūlomą teiginį privatus asmuo galėtų numatyti, kuriuos iš tam tikru laikotarpiu atliktų sandorių reikėtų
         laikyti galutiniais, o kuriuos, po to, kai jie buvo pripažinti konkrečiais galimais pažeidimais, – pagrindu pareikalauti grąžinti (pagalbą) arba už kuriuos administracija gali skirti nuobaudą. Todėl
         netikrumas, susijęs su nauju senaties terminu, būtų ribojamas nustatytų sandorių.
      
      85.      Be to, nemanau, kad toks sprendimas kompetentingai valdžios institucijai sukeltų pernelyg didelių nuostolių. Iš institucijos
         nereikalaujama nustatyti pažeidimo, kad būtų atnaujinta senaties termino eiga. Pakanka suinteresuotam asmeniui siunčiamame akte nurodyti pažeidimo
         pobūdį, t. y. veiklos vykdytojui nurodyti abejones dėl konkrečių veiksmų teisėtumo.
      
      86.      Šiuo atveju pranešimas Handlbauer apie pagal Reglamentą Nr. 4045/89 atliekamą patikrinimą buvo susijęs su visais bendro galvijienos ir kiaulienos rinkų organizavimo
         srityje 1996 m. atliktais eksporto sandoriais. Toks pranešimas, mano manymu, atsižvelgiant į pirmiau išdėstytas mintis, negali
         nutraukti 1996 m. rugsėjo 24 d. suteiktos eksporto grąžinamosios išmokos grąžinimo senaties termino eigos.
      
      87.      Tačiau pažymėtina, kad pagal prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikusio teismo nutartį, patikrinimas, apie kurį pranešta
         1999 m. gruodžio 20 d., „atliktas 2000 m. <...> leido nustatyti, kad daugeliu atvejų(29) eksportuojamų prekių Bendrijos kilmė nebuvo įrodyta“. Todėl panašu, kad galima suprasti, jog patikrinimas buvo atliktas po
         pranešimo ir Handlbauer buvo apkaltinta daugeliu konkrečių pažeidimų, kurių dalis yra nagrinėjama šioje byloje.
      
      88.      Todėl, jei aptariamas pranešimas negalėjo nutraukti 1996 m. rugsėjo 24 d. suteiktos eksporto grąžinamosios išmokos grąžinimo
         senaties termino eigos, ji galėjo būti nutraukta per patikrinimą pareiškiant kritiką apie įvykusį pažeidimą. Tuo klausimu
         Austrijos valdžios institucija atliko su šio konkretaus pažeidimo, dėl kurio 2001 m. sausio 20 d. buvo priimtas sprendimas, tyrimu susijusį veiksmą. Tačiau nacionalinis teismas turi įvertinti
         ar per patikrinimą arba po jo kompetentinga valdžios institucija iš tikrųjų išreiškė abejonių dėl minėtos eksporto grąžinamosios
         išmokos suteikimo.
      
      89.      Dėl pirmiau nurodytų priežasčių siūlyčiau Teisingumo Teismui atsakyti Unabhängiger Finanzsenat, kad pagal Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalies trečią pastraipą patraukimo atsakomybėn už konkretų pažeidimą senaties
         termino eiga nenutrūksta pranešus apie patikrinimą, atliekamą pagal Reglamentą Nr. 4045/89 remiantis pažeidimų pavojaus kriterijais,
         ir ypač atsižvelgiant į veiksmų, keliančių grėsmę Bendrijos finansiniams interesams, dažnumą, jei toks pranešimas susijęs
         su visais ekonominės veiklos vykdytojo pakankamai ilgu laikotarpiu kelių rinkų organizavimo srityje atliktais sandoriais.
         Kad senaties terminas nutrūktų, suinteresuotam asmeniui pateikiamame akte turi būti nurodyti vienas ar keli konkretūs pažeidimai.
      
      V –    Išvada
      90.      Remdamasis pirmiau nurodytais samprotavimais, Teisingumo Teismui siūlyčiau Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Klagenfurt atsakyti, kad:
      
      1. „1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos
         3 straipsnio 1 dalis taikoma šioje byloje nagrinėjamam sprendimui, kuriuo nurodoma grąžinti pripažintą nepagrįstai išmokėta
         pinigų sumą ir paskiriama bauda.
      
      2. 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos
         3 straipsnio 1 dalis yra tiesiogiai taikoma valstybėse narėse. Konkrečiai ja įtvirtintas ketverių metų senaties terminas yra
         tiesiogiai taikomas nacionalinėms valdžios institucijoms, įskaitant muitinę, visuose Bendrijos politikos sektoriuose, išskyrus
         atvejus, kai atskiro sektoriaus Bendrijos taisyklės numato trumpesnį senaties terminą (tačiau ne trumpesnį kaip treji metai)
         arba kai nacionalinės teisės aktai nustato ilgesnį senaties terminą.
      
      3. Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalies trečioje pastraipoje nustatyto patraukimo atsakomybėn už konkrečius pažeidimus
         senaties termino eiga nenutraukiama pranešimu apie pagal 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 4045/89 dėl valstybių
         narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos
         dalį, patikrinimo bei panaikinančio Direktyvą 77/435/EEB remiantis pažeidimo pavojumi, ir ypač atsižvelgiant į dažnus veiksmus,
         keliančius grėsmę Bendrijos finansiniams interesams, atliekamą patikrinimą, jei toks pranešimas yra susijęs su visais kelių
         rinkų organizavimo srityje ekonominės veiklos vykdytojo pakankamai ilgu laikotarpiu atliktais sandoriais. Siekiant nutraukti
         senaties termino eigą, suinteresuotam asmeniui pateikiamame akte turi būti nurodyti vienas ar keli konkretūs pažeidimai.“
      
      1  Originalo kalba: italų.
      
      2 –	 OL L 312, p. 1.
      
      3 –	 1987 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3665/87, nustatantis išsamias bendrąsias grąžinamųjų išmokų už
         žemės produktus sistemos taikymo taisykles (OL L 351, p. 1).
      
      4 –	 1994 m. gruodžio 2 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2945/94, iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 3665/87 dėl netinkamai
         sumokėtų sumų susigrąžinimo ir sankcijų (OL L 310, p. 57).
      
      5 –	 Žr. 1999 m. balandžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 800/1999, nustatančio bendrąsias išsamias eksporto grąžinamųjų
         išmokų sistemos taikymo žemės ūkio produktams taisykles, 54 straipsnį (OL L 102, p. 11).
      
      6 –	 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4045/89 dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos
         žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo ir panaikinantis Direktyvą
         77/435/EEB (OL L 388, p. 18).
      
      7 –       Vien tik išvadai italų kalba galiojanti išnaša.
      
      8 –       Vien tik išvadai italų kalba galiojanti išnaša.
      
      9 –	 BGBl. 1994/660.
      
      10 –	BGBl. 1994/659, pagal BGBl. 1998/13 redakciją.
      
      11 –	Trejų metų senaties terminas muitų srityje taip pat yra numatytas 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92,
         nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, p. 1) 221 straipsnio 3 dalyje.
      
      12 –	 BGBl. Nr. 97/2002.
      
      13 –	 2002 m. kovo 30 d. Sprendimas Schmid, C-516/99, Rink. p. I-4573.
      
      14 –	 Pabrėžiame, kad siekdamas „įvertinti, ar prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikusi institucija turi EB 234 straipsnyje
         numatyto teismo požymius, Teisingumo Tesimas privalo atsižvelgti į visus elementus, pavyzdžiui, institucijos įsteigimo teisinį
         pagrindą, jos nuolatinį pobūdį, sprendimų privalomumą, proceso rungimosi principą, institucijos teisės aktų taikymą ir jos
         nepriklausomumą“ (1997 m. rugsėjo 17 d. Sprendimo Dorsch Consult, C-54/96, Rink. p. I-4961, 23 punktas ir ten minėtą teismų praktika; bei 2000 m. kovo 21 d. Sprendimo Gabalfrisa ir kt., C-110/98 – C-147/98, Rink. p. I-1577, 33 punktas).
      
      15 –	 Pirmiau nurodyto sprendimo Schmid 38 punktas.
      
      16 –	 Pirmiau nurodyto sprendimo Schmid 36 punktas. Taip pat žr. 1993 m. kovo 30 d. Sprendimo Corbiau, C-24/92, Rec. p. I-1277, 15 punktą, nurodytą sprendime Schmid.
      
      17 –	 Reformos įstatyme nurodytų nepriklausomos mokesčių tarybos steigimo įstatymas (Bundesgesetz zur Errichtung eines unabhängigen
         Finanzsenats).
      
      18 –	 Žr. Pirmiau nurodyto sprendimo Schmid, 41 punktą. Taip pat žr. 1999 m. vasario 4 d. Sprendimą Köllensperger (C-103/97, Rink. p. I-551, 21 punktas). 
      
      19 –	 Atkreipiame dėmesį, kad pagal Reglamento Nr. 2988/95 4 straipsnio 1 dalį „priemone“ yra laikomas „neteisingai įgytos naudos
         panaikinimas <…> įpareigojant sumokėti nustatytas sumas arba grąžinti neteisėtai įgytas sumas <…> visiškai arba iš dalies
         nusavinant užstatą, kuris buvo pateiktas kartu su paskirtos sumos prašymu arba tada, kai buvo gautas išankstinis mokėjimas“.
         Taip pat primenu, kad šio reglamento 5 straipsnio 1 dalyje išvardijamos administracinės nuobaudos, kurios gali būti skiriamos
         už tyčinius nusikaltimus arba pažeidimus dėl aplaidumo.
      
      20 –	 Tekstą pasviru šriftu išskyriau pats.
      
      21 –	2003 m. kovo 13 d. Sprendimas Peixprieš Komisiją, T-125/01, dar nepaskelbtas Rinkinyje (79 punktas).
      
      22 –	 Žr. 2001 m. sausio 11 d. Sprendimą Azienda Agricola Monte Arcosu (C-403/98, Rink. p. I-103, 26 punktas) ir 1972 m. kovo 17 d. Sprendimą Leonesio (93/71, Rink. p. 287, 5 punktas).
      
      23–	 Pirmiau nurodyto sprendimo Azienda Agricola Monte Arcosu 26 punktas.
      
      24 –	 Tekstą pasviru šriftu išskyriau pats.
      
      25 –	Toks aiškinimas, kuris nėra akivaizdus iš Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos redakcijos italų
         ir vokiečių kalbomis, išplaukia iš šios nuostatos kitomis kalbomis. Šiuo atžvilgiu ši nuostata ypač akivaizdi redakcijose
         prancūzų, anglų ir ispanų kalbomis, kuriose atitinkamai kalbama apie „acte <…> visant à l’instruction ou à la poursuite de l’irrégularité“ (tekstą pasviru šriftu išskyrėme mes); „act <…> relating to investigation or legal proceedings concerning the irregularity“ (tekstą pasviru šriftu išskyriau pats); „acto <…> destinado a instruir la irregularidad o a ejecutar la acción contra la misma“ (tekstą pasviru šriftu išskyriau pats). Taip pat žr. tuos pačius tekstus suomių, graikų, olandų ir švedų kalbomis.
      
      26 –	Tekstą pasviru šriftu išskyriau pats.
      
      27 –	Tekstą pasviru šriftu išskyriau pats.
      
      28 –	 Žr. 1970 m. liepos 15 d. Teisingumo Teismo sprendimą ACF Chemiefarma prieš Komisiją (41/69, Rink. p. 661, 19 punktas) ir 1991 m. spalio 17 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą De Compte prieš Parlamentą, (T-26/89, Rink. p. I-781, 68 punktas); 1998 m. rugsėjo 15 d. Sprendimą BFM ir EFIM prieš Komisiją (T-126/96 ir T-127/96, Rink. p. I-3437, 67 punktas); pirmiau nurodytą Peix prieš Komisiją (74 punktas) ir 2003 m. rugsėjo 17 d. Sprendimą Neuss prieš Komisiją (T-137/01, dar nepaskelbtas Rinkinyje, 123 punktas).
      
      29 –	 Tekstą pasviru šriftu išskyriau pats.