CELEX: 62020CC0567
Language: lv
Date: 2022-02-03
Title: Ģenerāladvokātes J. Kokotes [J. Kokott] secinājumi, 2022. gada 3. februāris.#A.H. pret Zagrebačka banka d.d.#Općinski građanski sud u Zagrebu lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu.#Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Patērētāju aizsardzība – Negodīgi noteikumi – Direktīva 93/13/EEK – Piemērojamība laikā – 10. panta 1. punkts – Aizdevuma līgums, kas noslēgts pirms dalībvalsts pievienošanās Eiropas Savienībai, bet grozīts pēc šī datuma – 6. pants – Profesionāļa nepamatoti saņemto labumu atlīdzināšana – Valsts tiesiskais regulējums, kurā paredzēts aizstāt negodīgus noteikumus un atgūt saskaņā ar tiem pārmaksāto summu – Materiālā piemērojamība – 1. panta 2. punkts – Tādu klauzulu izslēgšana, kuras atspoguļo obligātās tiesību normas.#Lieta C-567/20.

Pagaidu versija
ĢENERĀLADVOKĀTES JULIANAS KOKOTES [JULIANE KOKOTT]
SECINĀJUMI,
sniegti 2022. gada 3. februārī (1)

Lieta C‑567/20

A. H.

pret

Zagrebačka banka d.d.

(Općinski građanski sud u Zagrebu (Zagrebas rajona Civillietu tiesa, Horvātija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Patērētāju tiesību aizsardzība – Negodīgi noteikumi patērētāju kredītlīgumos – Direktīva 93/13/EEK – 6. panta 1. punkts – 10. panta 1. punkta otrā daļa – Direktīvas piemērojamība laikā – Tiesas kompetence – Līguma noslēgšana pirms dalībvalsts pievienošanās Savienībai – 1. panta 2. punkts – Tādu noteikumu izslēgšana, kuri balstīti uz obligātām tiesību normām

I.      Ievads

1.        Direktīvas 93/13 (2) 6. panta 1. punktā dalībvalstīm ir noteikts pienākums nodrošināt, lai negodīgi noteikumi patērētāju līgumos patērētājam nebūtu saistoši. Turklāt līgumam pēc iespējas ir jāpaliek spēkā bez negodīgajiem noteikumiem. Ja izņēmuma kārtā ar likumdevēja iejaukšanos negodīgs noteikums šādā līgumā tiek aizstāts ar jaunu noteikumu, atbilstoši pastāvīgajai judikatūrai ir jānodrošina, lai tādējādi tiktu atjaunota faktiskā un tiesiskā situācija, kādā patērētājs būtu bijis, ja nebūtu attiecīgā noteikuma. It īpaši patērētājam ir jābūt tiesībām uz visu labumu atmaksu, ko uzņēmējs guvis no negodīgajiem noteikumiem, kaitējot patērētājam (tā dēvētās ar atlīdzināšanu saistītas sekas) (3).

2.        Pamatlietā prasītāja būtībā uzskata, ka Horvātijas likumdevēja 2015. gada reforma, ar kuru patērētājiem tika piešķirtas tiesības ar atpakaļejošu spēku konvertēt uz euro Šveices frankos izteiktos kredītus, šajā ziņā bija nepietiekama. Likumā paredzētās līgumu korekcijas it īpaši neesot nodrošinājušas, ka patērētājiem tiek atmaksātas visas bez tiesiska pamata samaksātās summas.

3.        Šī lieta ir īpatnēja ar to, ka prasītājas kredītlīgums tika noslēgts jau 2007. gadā, tātad pirms Horvātijas Republikas pievienošanās Eiropas Savienībai. Taču negodīgie noteikumi, pamatojoties uz iepriekš minēto normatīvo aktu reformu, tika aizstāti tikai pēc pievienošanās. Ņemot to vērā, lietā tiek uzdots jautājums par Direktīvas 93/13 6. panta 1. punkta piemērojamību laikā pamatlietā attiecībā uz attiecīgā tiesiskā regulējuma ar atlīdzināšanu saistītajām sekām. Citiem vārdiem sakot, ir jānoskaidro, vai tiesiskajam regulējumam, kas pieņemts pēc dalībvalsts pievienošanās, ir jānodrošina šādas ar atlīdzināšanu saistītas sekas arī attiecībā uz negodīgiem noteikumiem līgumā, kas noslēgts pirms pievienošanās.
II.    Atbilstošās tiesību normas

A.      Savienības tiesības

1.      Dokumenti par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai

4.        Saskaņā ar Līguma starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Horvātijas Republiku par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (4) 3. panta 3. punktu šis Līgums stājas spēkā 2013. gada 1. jūlijā, ja pirms minētās dienas ir deponēti visi ratifikācijas instrumenti.

5.        Akta par Horvātijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem Līgumā par Eiropas Savienību, Līgumā par Eiropas Savienības darbību un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumā (5) 2. panta pirmajā daļā ir noteikts:
“Pamatlīgumi un akti, ko iestādes pieņēmušas pirms pievienošanās, no pievienošanās dienas ir saistoši Horvātijai un piemērojami tajā atbilstīgi minētajos Līgumos un šajā aktā paredzētajiem nosacījumiem.”

6.        Saskaņā ar 2012. gada Pievienošanās akta 46. panta pirmo teikumu pēc pievienošanās Horvātiju saskaņā ar pamatlīgumiem uzskata par direktīvu un lēmumu adresātu LESD 288. panta nozīmē.
2.      Direktīva 93/13

7.        Direktīvas 93/13 13. apsvērumā ir norādīts:
“tā kā tiek uzskatīts, ka dalībvalstu likumi vai noteikumi, kas tieši vai netieši nosaka patērētāju līgumu noteikumus, nesatur negodīgus noteikumus; tā kā tādēļ neliekas vajadzīgi attiecināt uz šo direktīvu noteikumus, kas ietver obligātas tiesību normas [..]; tā kā šajā sakarībā vārdi “obligātas tiesību normas” 1. panta 2. punktā ietver arī noteikumus, kas, saskaņā ar tiesību aktiem, attiecas uz līgumslēdzējām pusēm, ar nosacījumu, ka nav noteikta cita kārtība”.

8.        Direktīvas 1. panta 2. punktā attiecīgi ir noteikts:
“Šī direktīva neattiecas uz līguma noteikumiem, kas ietver obligātas tiesību normas un to starptautisko konvenciju principus vai noteikumus, kam ir pievienojušās dalībvalstis vai Kopiena, īpaši transporta jomā.”

9.        Direktīvas 6. panta 1. punktā ir noteikts:
“Dalībvalstis nosaka, ka negodīgi noteikumi, kas izmantoti pārdevēja vai piegādātāja ar patērētāju noslēgtā līgumā, atbilstoši savas valsts tiesību aktiem nav saistoši patērētājam un, ka līgums pie tādiem pašiem noteikumiem turpina pusēm būt saistošs, ja tas var pastāvēt bez negodīgajiem noteikumiem.”

10.      Direktīvas 7. panta 1. punktā ir paredzēts, ka dalībvalstis nodrošina, “ka patērētāju un konkurentu interesēs pastāv adekvāti un efektīvi līdzekļi, lai novērstu negodīgu noteikumu ilgstošu izmantošanu pārdevēju vai piegādātāju ar patērētājiem noslēgtos līgumos”.

11.      Direktīvas 10. panta 1. punktā ir norādīts:
“Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvi un administratīvi akti, kas vajadzīgi, lai ne vēlāk kā līdz 1994. gada 31. decembrim izpildītu šās direktīvas prasības. Par to dalībvalstis tūlīt informē Komisiju.
Šos noteikumus piemēro visiem līgumiem, ko slēdz pēc 1994. gada 31. decembra.”
B.      Horvātijas tiesības

12.      2015. gada 30. septembrī tika pieņemts Zakon o izmjeni i dopunama Zakona o potrošačkom kreditiranju (Likums, ar ko groza un papildina Likumu par patēriņa kredītu; turpmāk tekstā – “2015. gada likums”) (6), ar kuru patērētājiem tika dota iespēja konvertēt kredītsaistības no Šveices frankiem uz euro. 2015. gada likuma 19.e pantā aizdevējiem ir noteikts pienākums 45 dienu laikā pēc likuma stāšanās spēkā piedāvāt patērētājiem noslēgt vai nu jaunu kredītlīgumu, vai esošā kredītlīguma pielikumu. Patērētāji var piekrist kredīta konversijai 30 dienu laikā. Pretējā gadījumā kredīts ir jāatmaksā ar nemainīgiem nosacījumiem.

13.      2015. gada likumā konversijai ir paredzēta īpaša procedūra patērētāja parāda jaunās summas aprēķināšanai. Būtībā tā nozīmē, ka patērētāja faktiskie maksājumi par kredītu tiek salīdzināti ar fiktīvu kredītu euro valūtā. Tādējādi attiecībā uz 2015. gada 30. septembri tiek iegūta jauna atlikusī kredīta summa euro, balstoties uz kuru no šā brīža kredītņēmējs atmaksās savu kredītu.

14.      Kā izriet no 2015. gada likuma 19.b panta, šā likuma mērķis ir pielīdzināt kredītņēmējus, kuri kredītus ir ņēmuši Šveices frankos, tiem kredītņēmējiem, kuri kredītus ir ņēmuši euro.

15.      Zakon o obveznim odnosima (Likums par saistību tiesībām), 2018. gada 5. aprīļa redakcijā (7), 148. panta 1. punktā un 326. pantā ir noteikts, ka spēkā neesošs līgums neatgūst savu spēku, ja vēlāk zūd spēkā neesamības iemesls vai stājas spēkā labojumi. Saskaņā ar minētā likuma 322. pantu spēkā neesošs tiesiskais darījums ir uzskatāms par nenoslēgtu un puses to nevar apstiprināt, aizstāt vai padarīt spēkā esošu ar tiesisko darījumu.
III. Fakti un pamatlieta

16.      Saskaņā ar lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu 2007. gada 15. oktobrī prasītāja pamatlietā A. H. kā patērētāja noslēdza ar atbildētāju pamatlietā Zagrebačka banka kredītlīgumu nekustamā īpašuma iegādei par Šveices frankos izteiktu, bet Horvātijas kunās izmaksātu summu. Standarta līgumā puses tostarp vienojās, ka maksājumi par kredītu būs piesaistīti Šveices frankam un ka banka varēs vienpusēji grozīt piemērojamo mainīgo procentu likmi.

17.      2015. gada 30. septembrī tika pieņemts Likums, ar ko groza un papildina Likumu par patēriņa kredītu (2015. gada likums) (8).

18.      Pēc tam, 2016. gada 8. janvārī, prasītāja pamatlietā un Zagrebačka banka noslēdza kredītlīguma pielikumu, lai veiktu 2015. gada likumā paredzēto konversiju, tādējādi no 2015. gada 30. septembra pārrēķināto kredīta pamatsummu piesaistot euro un piemērojot jaunu procentu aprēķināšanas metodi.

19.      2019. gada 12. jūnijā prasītāja pamatlietā cēla prasību pret Zagrebačka banka iesniedzējtiesā Općinski građanski sud u Zagrebu  (Zagrebas rajona Civillietu tiesa). Ar savu prasību prasītāja, pirmkārt, lūdz atzīt, ka tās sākotnējā līgumā ietvertie noteikumi par indeksāciju Šveices frankos un mainīgo procentu likmi ir negodīgi gan saskaņā ar Horvātijas, gan Savienības tiesībām un tāpēc nav spēkā. Pamatojumā tā atsaucas uz kolektīvās prasības tiesvedību Trgovački sud u Zagrebu (Zagrebas Komerclietu tiesa, Horvātija), kurā ar galīgu spriedumu tika atzīts tādu ārvalsts valūtas noteikumu negodīgums kā pamatlietā aplūkotie noteikumi.

20.      Otrkārt, prasītāja, pamatojoties uz tās pasūtītu eksperta atzinumu, lūdz piespriest bankai atmaksāt viņai visus labumus, ko banka nepamatoti guvusi no šiem noteikumiem. Prasītāja pamatlietā uzskata, ka 2015. gada likuma noteikumi vai attiecīgi likumā paredzētais līguma pielikums pilnībā neatjauno viņas stāvokli, kādā viņa būtu bijusi, ja sākotnējā līgumā nebūtu ietverti negodīgi noteikumi. Viņa arī nekādā veidā neesot atteikusies no šīm tiesībām, kas viņai pienākas kā patērētājai.

21.      2020. gada 4. martā Vrhovni sud Republike Hrvatske  (Horvātijas Republikas Augstākā tiesa) parauglietā pieņēma visām zemākas instances tiesām saistošu nolēmumu, ka līguma pielikums, kas noslēgts, pamatojoties uz 2015. gada likumu, rada tiesiskas sekas un ir spēkā arī tad, ja nav spēkā kredītlīguma noteikumi par mainīgu procentu likmi un piesaisti ārvalsts valūtai. Turklāt tā skaidri neatbildēja uz jautājumu par kompensāciju patērētājam, neraugoties uz konversiju.

22.      Tomēr bankas skatījumā šis nolēmums esot jāsaprot tādējādi, ka 2015. gada likumā paredzētās konversijas un kredītlīguma pielikuma noslēgšanas rezultātā vairs nav juridiska pamata atzīt sākotnējā līguma noteikumus par negodīgiem un tādējādi piešķirt attiecīgu kompensāciju, jo kredīts ar atpakaļejošu spēku esot aprēķināts tā, it kā tas būtu bijis izteikts euro valūtā.

23.      Iesniedzējtiesai ir zināms, ka prasītāja pamatlietā nav atteikusies no pilnīgas kompensācijas un savu interešu aizsardzības tiesā. Turklāt esot pierādīts, ka, neraugoties uz konversiju, kredīta atlikusī summa izrādījās lielāka, nekā tā būtu bijusi, ja netiktu ņemti vērā negodīgie noteikumi. Esot iespējams noteikt summu, ko banka guvusi šo noteikumu negodīguma dēļ.
IV.    Prejudiciālie jautājumi un tiesvedība Tiesā

24.      Ņemot vērā iepriekš minēto, Općinski građanski sud u Zagrebu (Zagrebas rajona Civillietu tiesa) nolēma apturēt tiesvedību un atbilstoši LESD 267. pantam uzdot Tiesai šādus prejudiciālus jautājumus:
“1)      Vai Direktīvas 93/13 6. panta 1. punkts, kā tas interpretēts Tiesas judikatūrā, it īpaši 2019. gada 14. marta spriedumā Dunai (C‑118/17, EU:C:2019:207), ir jāinterpretē tādējādi, ka likumdevēja iejaukšanās attiecībās starp patērētāju, kas ir kredītņēmējs, un banku nevar atņemt patērētājiem tiesības apstrīdēt tiesā sākotnējā līguma vai uz likuma pamata noslēgta līguma pielikuma noteikumus, lai īstenotu tiesības uz visu labumu atmaksu, ko banka ir nepamatoti guvusi, kaitējot patērētājiem, ja saistībā ar likumdevēja iejaukšanos patērētāji ir brīvprātīgi grozījuši sākotnējās līgumattiecības, pamatojoties uz bankām uzlikto likumisko pienākumu piedāvāt patērētājiem šādu iespēju, un grozījumi nav veikti tieši uz likuma pamata kā Dunai lietā?
2)      Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir apstiprinoša, vai valsts tiesai, kura izskata lietu starp diviem subjektiem – kredītņēmēju un banku – un kura, ievērojot Vrhovni sud (Augstākā tiesa, Horvātija) veikto interpretāciju, nevar interpretēt valsts likuma, proti, Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o potrošačkom kreditiranju  (Likums, ar ko groza un papildina Likumu par patēriņa kredītu), noteikumus saskaņā ar Direktīvas 93/13 prasībām, ir tiesības un/vai pienākums, pamatojoties uz šo direktīvu un Hartas 38. un 47. pantu, atstāt šo valsts likumu bez piemērošanas atbilstoši tai interpretācijai, kādu tam ir piešķīrusi šīs dalībvalsts Vrhovni sud  (Augstākā tiesa)?”

25.      Rakstveida procesā Tiesā prasītāja pamatlietā, Zagrebačka banka, Horvātijas valdība un Eiropas Komisija iesniedza apsvērumus par šiem prejudiciālajiem jautājumiem.
V.      Juridiskais vērtējums

26.      Uzdodot pirmo jautājumu, iesniedzējtiesa būtībā vēlas noskaidrot, vai Direktīvas 93/13 6. panta 1. punkts nepieļauj valsts tiesisko regulējumu, kurš pieņemts pēc dalībvalsts pievienošanās Savienībai un ar kuru bankām tiek noteikts pienākums piedāvāt patērētājam, ar ko tās pirms šīs dalībvalsts pievienošanās ir noslēgušas noteikta veida kredītlīgumu, noslēgt tā pielikumu, ja no šā pielikuma satura, kā tas ir noteikts likumā, neizriet visu to labumu pilnīga atmaksāšana, kurus banka guvusi no kredītlīgumā sākotnēji ietvertajiem negodīgajiem noteikumiem.

27.      Citiem vārdiem sakot, minētā tiesa vēlas zināt, vai Horvātijas likumdevējs ar 2015. gada likuma normām ir izpildījis Direktīvas 93/13 6. panta 1. punkta prasības, it īpaši ņemot vērā judikatūrā prasītās ar atlīdzināšanu saistītās sekas (9).

28.      Šajā saistībā tā galvenokārt šaubās par to, vai, ņemot vērā Direktīvas 93/13 1. panta 2. punktu, tā var pārbaudīt ar 2015. gada likumu ierosinātā līguma pielikuma saderību ar šīs direktīvas 6. panta 1. punktu (10). Tas tādēļ, ka saskaņā ar pirmo minēto normu šīs direktīvas normas neattiecas uz līguma noteikumiem, kuri ietver obligātas tiesību normas.

29.      Tomēr vispirms ir jānoskaidro, vai Direktīva 93/13, it īpaši tās 6. panta 1. punkts, ir piemērojama šīs lietas faktiem. Atbilstoši pastāvīgajai judikatūrai priekšnoteikums Tiesas kompetencei atbildēt uz prejudiciālu jautājumu par Savienības tiesību normu ir šīs normas piemērojamība pamatlietas faktiem (11).
A.      Direktīvas 93/13 6. panta 1. punkta piemērojamība laikā pamatlietā (Tiesas kompetence)

30.      Sākotnējais kredītlīgums Šveices frankos starp prasītāju pamatlietā un Zagrebačka banka tika noslēgts 2007. gada 15. oktobrī. Tomēr Horvātijas Republika pievienojās Savienībai tikai 2013. gada 1. jūlijā. 2016. gada 8. janvārī puses noslēdza līguma pielikumu, kurš izriet no 2015. gada likuma un ar kuru kredīts ar atpakaļejošu spēku tika piesaistīts euro.

31.      Tiesa ir kompetenta interpretēt Savienības tiesības jaunā dalībvalstī tikai attiecībā uz to piemērošanu no tās pievienošanās dienas Eiropas Savienībai (12). Principā Savienības tiesības nevar automātiski piemērot notikumiem, kas risinājušies pirms jaunas dalībvalsts pievienošanās. Tajā pašā laikā jaunas dalībvalsts pievienošanās akta pamatā būtībā ir vispārējais princips, ka Savienības tiesību aktu normas šai valstij tiek piemērotas nekavējoties un pilnībā, turklāt atkāpes ir pieļaujamas tikai tiktāl, cik tās ir skaidri paredzētas pārejas noteikumos (13). Līdz ar to, ja Līgumā par jaunas dalībvalsts pievienošanos nav noteikts citādi, Savienības tiesības kopš pievienošanās dienas principā ir piemērojamas arī to situāciju turpmākajām sekām, kas radušās pirms pievienošanās (14).

32.      Tomēr, ciktāl tas attiecas uz Direktīvu 93/13, tajā ir ietverts īpašs noteikums par tās piemērojamību laikā.

33.      Saskaņā ar Direktīvas 93/13 10. panta 1. punkta otro daļu šo direktīvu piemēro tikai līgumiem, kas noslēgti pēc 1994. gada 31. decembra, proti, tās transponēšanas termiņa pēdējās dienas. No tā Tiesa secina, ka, nosakot Direktīvas 93/13 normu piemērojamību laikā, nozīme ir tikai šā līguma noslēgšanas datumam un nav nozīmes laikposmam, kurā tas rada tiesiskās sekas (15). Attiecībā uz dalībvalstīm, kuras pievienojās Savienībai tikai pēc 1994. gada 31. decembra un kurām Direktīva 93/13 kļuva saistoša tikai no pievienošanās dienas, šī direktīva attiecīgi ir piemērojama tikai līgumiem, kas noslēgti pēc attiecīgās dalībvalsts pievienošanās datuma (16).

34.      Tādējādi Direktīva 93/13 nav piemērojama sākotnējam 2007. gada oktobra kredītlīgumam.

35.      Līdz ar to Savienības tiesību aktu piemērošanai saistošs faktors pēc Horvātijas Republikas pievienošanās Savienībai ir tikai līguma pielikuma noslēgšana 2016. gadā vai attiecīgi 2015. gada likuma pieņemšana.

36.      Taču pamatlietas priekšmets tieši nav līguma pielikuma noteikumu kā tādu, kas ietver 2015. gada likumu, šķietamais negodīgums vai no tiem gūto labumu atmaksa (17). Prasītājas pamatlietā prasība drīzāk ir vērsta uz to, lai tiktu atmaksāti visi labumi, ko banka ir guvusi no 2007. gada līgumā ietverto noteikumu iespējamā negodīguma. Ņemot to vērā, iesniedzējtiesa jautā, vai 2015. gada likums un uz tā pamata noslēgtais kredītlīguma pielikums var ierobežot prasītājas tiesības saistībā ar šo sākotnējo noteikumu negodīgumu.

37.      Tādējādi – līdzīgi kā lietās Dunai un OTP Jelzálogbank u.c. (18) – runa ir par šā līguma pielikuma vai attiecīgi 2015. gada likuma ietekmi uz Horvātijas Republikas no Direktīvas 93/13 6. panta 1. punkta izrietošo pienākumu nodrošināt pilnīgu visu to labumu atmaksu, ko banka guvusi saistībā ar sākotnējā kredītlīgumā ietvertajiem noteikumiem.

38.      Šāds pienākums no Direktīvas 93/13 6. panta 1. punkta var izrietēt tikai tad, ja direktīva ir piemērojama sākotnējam līgumam (19). Tomēr, kā jau paskaidrots (20),  šajā lietā tas tā nav.

39.      Tas tādēļ, ka arī pēc Horvātijas Republikas pievienošanās Savienībai – un tādējādi 2015. gada likuma pieņemšanas brīdī – šai dalībvalstij no Savienības tiesību viedokļa nebija pienākuma attiecībā uz patērētāju līgumiem, kas noslēgti pirms pievienošanās Savienībai, veikt pasākumus, lai iespējamie šo līgumu negodīgie noteikumi patērētājiem nebūtu saistoši (Direktīvas 93/13 6. panta 1. punkts). Tāpat attiecībā uz šādiem līgumiem Horvātijai nebija jāparedz adekvāti un efektīvi līdzekļi, lai novērstu to, ka uzņēmēji izmanto negodīgus noteikumus (skat. Direktīvas 93/13 7. panta 1. punktu). Taču, ja nav šāda pienākuma, arī iespējamais atmaksas iespēju ierobežojums ar jaunu likumu vai uz to balstītu līguma pielikumu nevar ietilpt Direktīvas 93/13 piemērošanas jomā.

40.      Pienākums nodrošināt pilnīgu atmaksu nepastāv arī attiecībā uz labumiem, ko banka no šāda līguma guvusi tikai pēc pievienošanās, proti, šajā lietā laikā no 2013. gada 1. jūlija līdz 2016. gada 8. janvārim. Tas tādēļ, ka arī šo labumu pamatā ir 2007. gada līguma noteikumu iespējamais negodīgums, bet Direktīvas 93/13 nepiemērojamības dēļ to nevar izmantot tiesību aizsardzībai.

41.      Šāda sadalīšana laikposmā pirms pievienošanās un laikposmā pēc tās, kāda, piemēram, attiecībā uz pamatbrīvību piemērojamību tika veikta lietā Milivojević (21), saistībā ar Direktīvas 93/13 piemērošanu nav iespējama. Tas tādēļ, ka tas būtu pretrunā tās 10. panta 1. punkta otrajai daļai. Saskaņā ar minēto normu direktīva ir jāpiemēro vai nu visam līgumam kopumā, ieskaitot visas tā tiesiskās  sekas, vai arī – ja līgums noslēgts pirms 1995. gada 1. janvāra vai attiecīgi pirms attiecīgās dalībvalsts pievienošanās – tā nav jāpiemēro nemaz, turklāt pat tad, ja šis līgums rada sekas arī pēc attiecīgā datuma (22).

42.      Direktīvas 93/13 10. panta 1. punkta otrā daļa šajā saistībā parāda, ka likumdevējs nevēlējās, lai starp uzņēmēju un patērētāju jau noslēgts līgums būtu atbilstīgs direktīvas noteikumiem no dienas, kad direktīva pilnībā  kļūst saistoša dalībvalstīm, vai pat ar atpakaļejošu spēku. Notikumi, kas risinājušies pirms šīs dienas, vēlāk nav pēc būtības jāpārvērtē (23).

43.      Šajā ziņā nevar piekrist Komisijas argumentam, ka vienīgais izšķirošais faktors ir tas, ka 2015. gada likums tika pieņemts pēc datuma, no kura Horvātijas Republikai kļuva saistoša Direktīva 93/13, un ka tāpēc šim likumam ir jābūt atbilstīgam direktīvas prasībām, it īpaši tās 6. panta 1. punktam. Tas tādēļ, ka pamatlieta nav par 2015. gada likuma abstraktu saderību ar direktīvas noteikumiem. Atsevišķi tas nemaz nevarētu būt Direktīvas 93/13 interpretācijas jautājuma priekšmets; šādā gadījumā vienmēr ir jābūt atsaucei uz patērētāja līgumu (24).

44.      Attiecīgi lietā SKP Tiesa ir nospriedusi, ka Direktīvas 93/13 mērķis ir tuvināt dalībvalstu normatīvos un administratīvos aktus, kuri attiecas uz negodīgiem noteikumiem līgumos, kas tiek slēgti starp uzņēmējiem un patērētājiem. Līdz ar to direktīva attiecas vienīgi uz līgumos ietvertajiem noteikumiem, nevis, piemēram, uz valsts (procesuālajām) tiesību normām (25). Tomēr, tā kā vienīgais līgums, kuram bija nozīme minētajā lietā, bija noslēgts pirms Slovākijas Republikas pievienošanās Savienībai, konkrēto prejudiciālo jautājumu Tiesa atzina par acīmredzami nepieņemamu (26).

45.      Rezultātā, ņemot vērā prasītājas prasību pamatlietā un prejudiciālo jautājumu priekšmetu, var runāt tikai par Direktīvas 93/13 piemērojamību sākotnējam kredītlīgumam. Tā kā šajā lietā direktīva nav piemērojama, Tiesa nav kompetenta atbildēt uz prejudiciālajiem jautājumiem.
B.      Pakārtoti: par Direktīvas 93/13 piemērojamību pielikumam

46.      Protams, prejudiciālie jautājumi attiecas tikai uz pienākumu atmaksāt visus labumus, kas gūti no kredītlīgumā sākotnēji iekļautajiem noteikumiem. Tomēr lūgumā sniegt prejudiciālu nolēmumu ir redzamas norādes, ka prasītāja pamatlietā arī apgalvo, ka, veicot konversiju saskaņā ar līguma pielikumu, tika piemērotas negodīgas mainīgās procentu likmes.

47.      Tātad, ciktāl pamatlietā runa ir (arī) par pašā līguma pielikumā ietverto noteikumu negodīgumu – kas ir jāizvērtē iesniedzējtiesai –,  Direktīvas 93/13 piemērojamība laikā gan ir attiecināma. Tomēr nav iespējama attiecīgo noteikumu pārbaude pēc būtības.

48.      Tas tādēļ, ka uz 2015. gada likuma pamata noslēgtais līguma pielikums saskaņā ar Direktīvas 93/13 1. panta 2. punktu neietilpst tās piemērošanas jomā. Saskaņā ar to šīs direktīvas normas neattiecas uz līguma noteikumiem, kuri ietver obligātas tiesību normas.

49.      Direktīvas 93/13 1. panta 2. punktu Tiesa interpretē tādējādi, ka no šīs direktīvas piemērošanas jomas ir izslēgti līguma noteikumi, kas ietver obligātas tiesību normas, ja pēc kredītlīguma noslēgšanas ar patērētāju tie ar likumu ir iekļauti šajā līgumā un to mērķis ir aizstāt spēkā neesošu līguma noteikumu (27).

50.      Šajā lietā atšķirībā no iepriekšējos punktos minētajām lietām noteikumu aizstāšana nav tieši veikta ar 2015. gada likumu. Drīzāk ir citādi – tā ir atkarīga no patērētāja piekrišanas. Šajā ziņā likumā ir paredzēts, ka puses var noslēgt jaunu kredītlīgumu vai esošā kredītlīguma pielikumu. Tomēr vienkārša prasība par patērētāja piekrišanu nenozīmē, ka noteikumi nav uzskatāmi par tādiem, kas ietver obligātu tiesisko regulējumu. Šajā lietā saskaņā ar 2015. gada likumu bankām ir pienākums noteiktā termiņā sniegt patērētājiem atbilstošu piedāvājumu. Patērētājiem vienīgā alternatīva piekrišanai ir saglabāt sākotnējo līgumu, tostarp noteikumus, kurus likumdevējs uzskata par negodīgiem un patērētājiem nelabvēlīgiem. Turklāt iespējamā līguma pielikuma saturs pilnībā ir noteikts likumā, nevis ir pārdevēja vai piegādātāja diktēts.

51.      Kā izriet no Direktīvas 93/13 13. apsvēruma, tās 1. panta 2. punkta pamatā ir pieņēmums, ka dalībvalstu tiesību akti, kas tieši vai netieši nosaka patērētāju līgumu noteikumus, nesatur negodīgus noteikumus, bet nodrošina līdzsvaru starp patērētāju un uzņēmēju tiesībām (28). Kā izriet no lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu, tieši tāds arī bija Horvātijas likumdevēja mērķis. Šādos apstākļos ir jāpieņem, ka attiecīgie noteikumi “ietver” obligātu tiesisko regulējumu Direktīvas 93/13 1. panta 2. punkta izpratnē.

52.      No tā izriet, ka šis jautājums nav Direktīvas 93/13 materiālās  piemērošanas jomā.
VI.    Secinājumi

53.      Pamatojoties uz iepriekš minētajiem apsvērumiem, iesaku Tiesai uz Općinski građanski sud u Zagrebu (Zagrebas rajona Civillietu tiesa) uzdoto prejudiciālo jautājumu atbildēt šādi:
Eiropas Savienības Tiesas kompetencē nav atbildēt uz jautājumiem, ko ar 2020. gada 15. oktobra nolēmumu ir uzdevusi Općinski građanski sud u Zagrebu (Zagrebas rajona Civillietu tiesa).

1      Oriģinālvaloda – vācu.

2      Padomes Direktīva 93/13/EEK (1993. gada 5. aprīlis) par negodīgiem noteikumiem patērētāju līgumos (OV 1993, L 95, 29. lpp.; turpmāk tekstā – “Direktīva 93/13”).

3      Spriedumi, 2016. gada 21. decembris, Gutiérrez Naranjo u.c. (C‑154/15, C‑307/15 un C‑308/15, EU:C:2016:980, 61. un 62. punkts); 2019. gada 14. marts, Dunai (C‑118/17, EU:C:2019:207, 41. un 44. punkts), un 2021. gada 29. aprīlis, Bank BPH (C‑19/20, EU:C:2021:341, 77. un 78. punkts).

4      OV 2012, L 112, 14. lpp.

5      OV 2012, L 112, 21. lpp.

6      Narodne novine Nr. 102/2015.

7      Narodne novine Nr. 35/05, 41/08, 125/11, 78/15 un 29/18.

8      Par tā saturu skat. šo secinājumu 12. un 13. punktu.

9      Šajā nozīmē skat. spriedumus, 2016. gada 21. decembris, Gutiérrez Naranjo u.c. (C‑154/15, C‑307/15 un C‑308/15, EU:C:2016:980, 61. un 62. punkts); 2019. gada 14. marts, Dunai (C‑118/17, EU:C:2019:207, 41. un 44. punkts), un 2021. gada 29. aprīlis, Bank BPH (C‑19/20, EU:C:2021:341, 77. un 78. punkts).

10      Šajā ziņā iesniedzējtiesa it īpaši atsaucas uz 2019. gada 14. marta spriedumu  Dunai  (C‑118/17, EU:C:2019:207).

11      Šajā nozīmē skat. spriedumus, 1997. gada 17. jūlijs, Leur‑Bloem (C‑28/95, EU:C:1997:369, 26. punkts); 2020. gada 30. janvāris, Generics (UK) u.c. (C‑307/18, EU:C:2020:52, 26. punkts), un 2020. gada 26. marts, Miasto Łowicz  un Prokurator Generalny  (C‑558/18 un C‑563/18, EU:C:2020:234, 31.–33. punkts).

12      Rīkojumi, 2014. gada 3. aprīlis, Pohotovosť  (C‑153/13, EU:C:2014:1854, 24. punkts), un 2014. gada 3. jūlijs, Tudoran  (C‑92/14, EU:C:2014:2051, 27. punkts), kā arī spriedums, 2020. gada 9. jūlijs, Raiffeisen Bank un BRD Groupe Societé Générale (C‑698/18 un C‑699/18, EU:C:2020:537, 41. punkts).

13      Spriedums, 2017. gada 9. marts, Pula Parking (C‑551/15, EU:C:2017:193, 24. punkts).

14      Skat. spriedumus, 2002. gada 29. janvāris, Pokrzeptowicz‑Meyer  (C‑162/00, EU:C:2002:57, 50. punkts), un 2019. gada 14. februāris, Milivojević  (C‑630/17, EU:C:2019:123, 42.–43. punkts).

15      Rīkojums, 2014. gada 3. jūlijs, Tudoran  (C‑92/14, EU:C:2014:2051, 28. punkts), kā arī spriedums, 2020. gada 9. jūlijs, Raiffeisen Bank un BRD Groupe Societé Générale (C‑698/18 un C‑699/18, EU:C:2020:537, 42. punkts).

16      Skat. rīkojumus, 2012. gada 8. novembris, SKP  (C‑433/11, EU:C:2012:702, 33.–35. punkts); 2014. gada 3. jūlijs, Tudoran  (C‑92/14, EU:C:2014:2051, 28. punkts), kā arī spriedumu, 2020. gada 9. jūlijs, Raiffeisen Bank un BRD Groupe Societé Générale (C‑698/18 un C‑699/18, EU:C:2020:537, 43.–44. punkts).

17      Katrā ziņā no lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu neizriet, ka prasītājas skatījumā pienākums atmaksāt pašlaik euro izteikto un attiecīgi koriģēto atlikušo kredīta summu kunās pats par sevi izraisa būtisku un nepamatotu nesamērīgumu, kaitējot prasītājai. Par procentu korekcijas noteikuma negodīgumu pakārtoti tūlīt šo secinājumu 46. un nākamajos punktos.

18      Spriedumi, 2019. gada 14. marts, Dunai  (C‑118/17, EU:C:2019:207, 38. punkts), un 2021. gada 2. septembris, OTP Jelzálogbank u.c. (C‑932/19, EU:C:2021:673, 30. punkts).

19      Piemēram, 2016. gada 21. decembra  spriedumā Gutiérrez Naranjo u.c. (C‑154/15, C‑307/15 un C‑308/15, EU:C:2016:980, 58. punkts) Tiesa savā izklāstā par Direktīvā 93/13 paredzēto aizsardzību prasa, lai runa būtu par “Direktīvas 93/13 piemērošanas jomā ietilpstoša līguma noteikuma negodīgum[u]”. Skat. arī 2012. gada 8. novembra  rīkojumu SKP  (C‑433/11, EU:C:2012:702, 35. punkts), kurā Tiesa ņem vērā “vienīg[o] līgum[u], ko ar patērētāju ir noslēdzis uzņēmējs un kas ir pamatlietas priekšmets, uz kuru ir norādīts lēmumā par prejudiciāla jautājuma uzdošanu”. Šāda problēma neradās šo secinājumu 37. punktā minētajās lietās.

20      Skat. jau šo secinājumu 33. un 34. punktu.

21      Spriedums, 2019. gada 14. februāris, Milivojević (C‑630/17, EU:C:2019:123, 41.–43. punkts).

22      Šajā nozīmē skat. rīkojumu, 2014. gada 3. jūlijs, Tudoran (C‑92/14, EU:C:2014:2051, 26.–28. punkts), un spriedumu, 2020. gada 9. jūlijs, Raiffeisen Bank un BRD Groupe Societé Générale (C‑698/18 un C‑699/18, EU:C:2020:537, 42. punkts).

23      Skat. šajā nozīmē ģenerāladvokāta M. Bobeka [M. Bobek] secinājumus lietā Pula Parking (C‑551/15, EU:C:2016:825, 35. punkts), saskaņā ar kuriem nav jāatzīst Tiesas kompetence, ja pretējā gadījumā tai būtu no jauna jāvērtē pagātnes notikumi, kas risinājušies pirms pievienošanās.

24      Tāpēc citāda situācija bija jau minētajā 2019. gada 14. februāra spriedumā  Milivojević (C‑630/17, EU:C:2019:123), kurā runa bija par pamatbrīvību piemērojamību likumam, kas pieņemts pēc Horvātijas Republikas pievienošanās. Minētajā lietā Tiesa bija atzinusi savu kompetenci, lai gan pamatlietā tika aplūkotas minētā likuma sekas attiecībā uz kredītlīgumu, kas noslēgts pirms pievienošanās. Tas, ka šis likums attiecās arī uz kredītlīgumiem, kas noslēgti pirms pievienošanās, nevar nozīmēt, ka nav jāievēro pamatbrīvības. Tā kā attiecīgais likums grozīja arī attiecīgā kredītlīguma sekas, kas radās pēc pievienošanās, pamatlieta ietilpa Savienības tiesību, proti, attiecīgo pamatbrīvību, piemērošanas jomā.

25      Skat. rīkojumu, 2012. gada 8. novembris, SKP (C‑433/11, EU:C:2012:702, 33. un 34. punkts).

26      Rīkojums, 2012. gada 8. novembris, SKP (C‑433/11, EU:C:2012:702, 35. un 37. punkts).

27      Skat. spriedumus, 2018. gada 20. septembris, OTP Bank un OTP Faktoring (C‑51/17, EU:C:2018:750, 62.–64. un 70. punkts); 2019. gada 14. marts, Dunai  (C‑118/17, EU:C:2019:207, 37. punkts), un 2021. gada 2. septembris, OTP Jelzálogbank u.c. (C‑932/19, EU:C:2021:673, 28. un 29. punkts, kā arī tajos minētā judikatūra).

28      Šajā nozīmē skat. spriedumus, 2013. gada 21. marts, RWE Vertrieb  (C‑92/11, EU:C:2013:180, 28. punkts); 2019. gada 3. aprīlis, Aqua Med  (C‑266/18, EU:C:2019:282, 33. punkts), un 2020. gada 26. marts, Mikrokasa un Revenue Niestandaryzowany Sekurytyzacyjny Fundusz Inwestycyjny Zamknięty (C‑779/18, EU:C:2020:236, 54. punkts).