CELEX: 32011D0369
Language: et
Date: 2011-06-09 00:00:00
Title: 2011/369/EL: Nõukogu otsus, 9. juuni 2011 , millega muudetakse Schengeni konsultatsioonivõrku (tehnilised näitajad)

25.6.2011   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 166/22
            
         NÕUKOGU OTSUS,
   9. juuni 2011,
   millega muudetakse Schengeni konsultatsioonivõrku (tehnilised näitajad)
   (2011/369/EL)
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse nõukogu 24. aprilli 2001. aasta määrust (EÜ) nr 789/2001, millega viisataotluste läbivaatamise teatavate üksikasjalike eeskirjade ja praktiliste menetluste rakendamisvolitused jäetakse nõukogule, (1) eriti selle artikli 1 lõiget 2,
   võttes arvesse Belgia Kuningriigi algatust
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               Schengeni konsultatsioonivõrk (tehnilised näitajad) loodi selleks, et võimaldada liikmesriikide keskasutustel omavahel konsulteerida seoses teatavatest kolmandatest riikidest pärit kodanike esitatud viisataotlustega.
            
         
               (2)
            
            
               Liikmesriikidevahelise konsulteerimise eesmärgil edastatavate vormide rubriikide vormingut tuleks muuta ja nimetatud konsulteerimise raames tuleks kasutada teatavate eranditega riike, territoriaalüksusi, territooriume, kodakondsust ja organisatsioone tähistavate Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni (ICAO) kolmetäheliste koodide ajakohastatud loetelu, mis vastab nõukogu 15. märtsi 2001. aasta määrusega (EÜ) nr 539/2001 (milles loetletakse kolmandad riigid, kelle kodanikel peab välispiiride ületamisel olema viisa, ja need kolmandad riigid, kelle kodanikud on sellest nõudest vabastatud) (2) kehtestatud loetelule. ICAO kolmetäheliste koodide kasutamine peale teatavate erandite ei mõjuta ega piira liikmesriikide pädevust riikide või territoriaalüksuste tunnustamisel või tunnustamata jätmisel. Endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ja Kosovo (3) jaoks kehtestatud koode kasutatakse üksnes VISIONi konsultatsioonide tarvis.
            
         
               (3)
            
            
               Schengeni konsultatsioonivõrgu tehnilisi näitajaid (tehnilised näitajad) tuleks vastavalt muuta.
            
         
               (4)
            
            
               Käesolev otsus kujutab endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist, milles Ühendkuningriik ei osale vastavalt nõukogu 29. mai 2000. aasta otsusele 2000/365/EÜ (Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis’ sätetes) (4). Seetõttu ei osale Ühendkuningriik käesoleva otsuse vastuvõtmisel, see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav.
            
         
               (5)
            
            
               Käesolev otsus kujutab endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist, milles Iirimaa ei osale vastavalt nõukogu 28. veebruari 2002. aasta otsusele 2002/192/EÜ (Iirimaa taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis’ sätetes) (5). Seetõttu ei osale Iirimaa käesoleva otsuse vastuvõtmisel, see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav.
            
         
               (6)
            
            
               Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli nr 22 artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav. Arvestades, et käesolev otsus põhineb Schengeni acquis’l, otsustab Taani kõnealuse protokolli artikli 4 kohaselt kuue kuu jooksul pärast seda, kui nõukogu on võtnud meetme käesoleva otsuse kohta, kas ta rakendab seda oma siseriiklikus õiguses.
            
         
               (7)
            
            
               Islandi ja Norra puhul kujutab käesolev otsus endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahel sõlmitud lepingu (viimaste osalemiseks Schengeni acquis’ sätete rakendamises, kohaldamises ja edasiarendamises) (6) tähenduses, mis kuuluvad nimetatud lepingu teatavaid rakenduseeskirju käsitleva nõukogu 17. mai 1999. aasta otsuse 1999/437/EÜ (7) artikli 1 punktis A osutatud valdkonda.
            
         
               (8)
            
            
               Šveitsi puhul kujutab käesolev otsus endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ning Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu (Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis’ rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega) (8) tähenduses, mis kuuluvad nõukogu otsuse 1999/437/EÜ artikli 1 punktis A osutatud valdkonda, kusjuures nimetatud otsuse vastavat punkti tõlgendatakse koostoimes otsuse 2008/146/EÜ (9) artikliga 3.
            
         
               (9)
            
            
               Liechtensteini puhul kujutab käesolev otsus endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse, Šveitsi Konföderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelise protokolli (mis käsitleb Liechtensteini Vürstiriigi ühinemist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepinguga Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis’ rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega) (10) tähenduses, mis kuuluvad otsuse 1999/437/EÜ artikli 1 punktis A osutatud valdkonda, kusjuures nimetatud otsuse vastavat punkti tõlgendatakse koostoimes kõnealuse protokolli Euroopa Ühenduse poolt allkirjastamist ja selle teatavate sätete ajutist kohaldamist käsitleva nõukogu otsuse 2011/349/EL (11) artikliga 3.
            
         
               (10)
            
            
               Küprose osas on käesolev otsus Schengeni acquis’ edasiarendamine või muul viisil sellega seotud 2003. aasta ühinemisakti artikli 3 lõike 2 tähenduses.
            
         
               (11)
            
            
               Käesolev otsus on Schengeni acquis’ edasiarendamine või muul viisil sellega seotud 2005. aasta ühinemisakti artikli 4 lõike 2 tähenduses.
            
         
               (12)
            
            
               Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. juuli 2009. aasta määruse (EÜ) nr 810/2009 (millega kehtestatakse ühenduse viisaeeskiri (viisaeeskiri)) (12) artikli 58 lõikele 4 tuleks kuni Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. juuli 2008. aasta määruse (EÜ) nr 767/2008 (mis käsitleb viisainfosüsteemi (VIS) ja liikmesriikidevahelist teabevahetust lühiajaliste viisade kohta (VIS määrus)) (13) artiklis 46 osutatud kuupäevani vajaduse korral Schengeni konsultatsioonivõrgu teatavate osade muutmisel jätkuvalt kohaldada nõukogu määruse (EÜ) nr 789/2001 artikli 1 lõikes 2 sätestatud menetlust (tehnilised näitajad),
            
         ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
   Artikkel 1
   Schengeni konsultatsioonivõrgu (tehnilised näitajad) 1., 2. ja 3. osa muudetakse vastavalt lisades I, II ja III esitatule.
   Artikkel 2
   Käesolev otsus jõustub 9. juunil 2011.
   Otsust kohaldatakse alates 10. juulist 2011.
   Artikkel 3
   Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele kooskõlas aluslepingutega.
   
      Luxembourg, 9. juuni 2011
      
         
            Nõukogu nimel
         
         
            eesistuja
         
         PINTÉR S.
      
   
   
      (1)  EÜT L 116, 26.4.2001, lk 2.
   
      (2)  EÜT L 81, 21.3.2001, lk 1.
   
      (3)  ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni nr 1244/99 alusel.
   
      (4)  EÜT L 131, 1.6.2000, lk 43.
   
      (5)  EÜT L 64, 7.3.2002, lk 20.
   
      (6)  EÜT L 176, 10.7.1999, lk 36.
   
      (7)  EÜT L 176, 10.7.1999, lk 31.
   
      (8)  ELT L 53, 27.2.2008, lk 52.
   
      (9)  ELT L 53, 27.2.2008, lk 1.
   
      (10)  ELT L 160, 18.6.2011, lk 3.
   
      (11)  ELT L 160, 18.6.2011, lk 1.
   
      (12)  ELT L 243, 15.9.2009, lk 1.
   
      (13)  ELT L 218, 13.8.2008, lk 60.
   
      I LISA
      Schengeni konsultatsioonivõrgu (tehnilised näitajad) 1. osa punkt 1.3 asendatakse järgmisega:
      
         „1.3.   DEFINING MESSAGE CHARACTERISTICS
         For every message to be sent via the network, the following structural characteristics should be met:
         
                      
                  
                  
                     The ‘From’ item of the message contains the senders applications address.
                     For example:
                     From: vision@vision-mailer.nl
                  
               
                      
                  
                  
                     The ‘To’ item of the message contains the recipients application address.
                     For example:
                     To: vision@vision-mailer.de
                     Implementation tip: be aware that it is possible to make use of multiple recipients delimited by commas. But if the application does so, on received FORMs R it has to determine the FORM R sender, because it will receive references to identical message-identifiers (heading ‘000’). Sending separate messages to each partner State with different ‘000’ headings is less confusing.
                  
               
                      
                  
                  
                     The ‘Subject’ item of the message contains a ‘file number’ and a full stop (‘.’) followed by the form-type identifier (Letter: ‘A’, ‘B’, ‘C’, ‘E’, ‘F’, ‘G’, ‘H’ or ‘R’). For the respective forms, the ‘file number’ equals the content of its heading: ‘001’ in FORM ‘A’, ‘B’, ‘C’, ‘F’, ‘G’, ‘H’ and the content of heading ‘048’ in a FORM E. For heading definitions see 2.1.2.
                     Examples:
                     
                                  
                              
                              
                                 Subject:AUT0000010106AJKT00.B
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Subject:FRA2007022457471104.E
                              
                           If a Member State receives a message with an incorrectly formulated subject, it has to discard that message without processing it. If the problem persists it has to be solved bilaterally by the technical staff.
                  
               
                      
                  
                  
                     The mail body has to be structured as follows:
                     
                                 —
                              
                              
                                 ‘text/plain’ is used as the ‘Media Type’ or ‘Mime Type’ see RFC2046 (http://tools.ietf.org/html/rfc2046),
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 ‘ISO-8859-15’ is used as the ‘charset’.
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Hence in the ‘Header’ of every mail, the following line will appear:
                     Content-Type: text/plain; charset = ISO-8859-15.”.
                  
               
   
   
      II LISA
      Schengeni konsultatsioonivõrgu (tehnilised näitajad) 2. osa punkti 2.2 alapunkt 2.2.1 asendatakse järgmisega:
      
         „2.2.1.   Three-letter codes (ICAO)
         Codes for States, entities, territories, nationalities and organisations as well as further designations for the VISION consultation procedure.
         Three-letter codes, as set out in ICAO Document 9303 on Machine-Readable Travel Documents, shall be used except in the following cases:
         
                     1.
                  
                  
                     for the Former Yugoslav Republic of Macedonia, XXG shall be used;
                  
               
                     2.
                  
                  
                     for Kosovo (1), XXD shall be used;
                  
               
                     3.
                  
                  
                     for the Federal Republic of Germany, DEU shall be used.
                  
               Two lists will be made available on CIRCA:
         1.   An ICAO-based code list (2): the latest version of the ICAO-based codes with the three exceptions mentioned above to be used for VISION consultation. This list shall be used in line with the list established by Regulation (EC) No 539/2001.
         2.   A special VISION code list: the limited list of special VISION three-letter codes for specific cases.
         Both lists will contain, next to the appropriate three-letter codes to be used for VISION consultation ‘valid from’ and ‘valid until’-values for these codes:
         —   Valid-Until: Date from which the code becomes obsolete for VISION consultation,
         —   Valid-From: Date from which the code becomes applicable to be used for VISION consultation.
         If ICAO-updates are detected by a Member State or the Commission, it will immediately notify the General Secretariat of the Council. The ICAO-based code list will be updated by the Presidency as follows:
         
                     —
                  
                  
                     new ICAO-codes shall be added with a ‘valid from’ date 30 days after publication of the updated list on CIRCA,
                  
               
                     —
                  
                  
                     for removed ICAO-codes the ‘valid until’ date shall be set 30 days after publication of the updated list on CIRCA and shall be kept for archival purposes.
                  
               If, for technical reasons (e.g. old passports that are still valid), an expired ICAO-code has to be used further in the VISION Consultation Network, or in general if, for technical reasons, a new three-letter code is deemed necessary, this code shall be added to the special VISION code list after agreement in the Visa/VISION Working Party.
         The General Secretariat of the Council shall notify Member States every time an updated list has been published on CIRCA.
      
      
         (1)  Under United Nations Security Council Resolution 1244 (1999).
      
         (2)  A table containing the current ICAO-codes can be found at the ICAO web site.”.
   
   
      III LISA
      Schengeni konsultatsioonivõrgu (tehnilised näitajad) 3. osa punkti 3.2.5 viimane lõik jäetakse välja.