CELEX: 32021R0342
Language: lv
Date: 2021-02-25 00:00:00
Title: Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/342 (2021. gada 25. februāris), ar ko pēc atsāktas starpposma pārskatīšanas, kas veikta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 3. punktu, par konkrētu Taizemes Karalistes izcelsmes sagatavotu vai konservētu cukurkukurūzas graudu importu atkārtoti nosaka galīgo antidempinga maksājumu, ciktāl tas attiecas uz River Kwai International Food Industry Co., Ltd

26.2.2021   
               
               
                  LV
               
               
                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
               
               
                  L 68/149
               
            
         KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/342
         (2021. gada 25. februāris),
         ar ko pēc atsāktas starpposma pārskatīšanas, kas veikta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 3. punktu, par konkrētu Taizemes Karalistes izcelsmes sagatavotu vai konservētu cukurkukurūzas graudu importu atkārtoti nosaka galīgo antidempinga maksājumu, ciktāl tas attiecas uz River Kwai International Food Industry Co., Ltd
         
         EIROPAS KOMISIJA,
         ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
         ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1036 (2016. gada 8. jūnijs) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu, 11. panta 2. punktu, 11. panta 3. punktu un 14. panta 1. punktu,
         tā kā:
         1.   PROCEDŪRA
         
         1.1.   Iepriekšējās izmeklēšanas un spēkā esošie pasākumi
         
         
                     (1)
                  
                  
                     Pēc termiņbeigu pārskatīšanas Padome ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 875/2013 (2) atkārtoti noteica galīgos antidempinga pasākumus par konkrētu Taizemes izcelsmes sagatavotu vai konservētu cukurkukurūzas graudu importu.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Saņēmusi pieprasījumu, ko 2013. gada 14. februārī iesniedza River Kwai International Food Industry Co., Ltd (“RK”), Taizemes ražotājs eksportētājs, Komisija, ievērojot pamatregulas 11. panta 3. punktu, paziņoja par daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu tikai attiecībā uz dempinga pārbaudi, ciktāl tas skar pieprasījuma iesniedzēju.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Izmeklēšanas gaitā Komisija konstatēja, ka apstākļi, pamatojoties uz kuriem tika noteikti spēkā esošie pasākumi, ir mainījušies un ka šīs izmaiņas ir ilglaicīgas.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Komisija galvenokārt konstatēja, ka izmaiņas apstākļos bija saistītas ar mainīto RK ražojuma klāstu. Minētās izmaiņas tieši ietekmē ražošanas izmaksas. Ņemot vērā izmeklēšanas rezultātus, Komisija uzskatīja, ka ir lietderīgi grozīt RK importētajam pārskatāmajam ražojumam (3) piemērojamo antidempinga maksājumu.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     2014. gada 24. martā Padome pieņēma Īstenošanas regulu (ES) Nr. 307/2014 (4) (“2014. gada regula”), ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 875/2013, ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 1225/2009 (5) 11. panta 3. punktam nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Taizemes izcelsmes sagatavotu vai konservētu cukurkukurūzas graudu importam.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     2014. gada regula antidempinga maksājumu 12,8 % apmērā, kas uzņēmumam RK bija noteikts par konkrētu Taizemes izcelsmes sagatavotu vai konservētu cukurkukurūzas graudu importu, samazināja līdz 3,6 %.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Pēc šīs izmeklēšanas atsākšanas pasākumu spēkā esības termiņš tika pagarināts ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/1996 (6) (“2019. gada termiņbeigu pārskatīšanas regula”), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kura veikta atbilstīgi pamategulas 11. panta 2. punktam, nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Taizemes Karalistes izcelsmes sagatavotu vai konservētu cukurkukurūzas graudu importam. Minētā regula patlaban ir piemērojama RK un citiem ražotājiem eksportētājiem.
                  
               1.2.   Vispārējās tiesas un Eiropas Savienības Tiesas spriedumi
         
         
                     (8)
                  
                  
                     2014. gada 18. jūnijāAssociation européenne des transformateurs de maïs doux (“AETMD”) Eiropas Savienības Vispārējā tiesā (“Vispārējā tiesa”) iesniedza prasību atcelt 2014. gada regulu.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Vispārējā tiesa 2017. gada 14. decembra spriedumā (“Vispārējās tiesas spriedums”) (7) 2014. gada regulu atcēla.
                  
               
                     (10)
                  
                  
                     Lai Vispārējās tiesas spriedumu pārsūdzētu, 2018. gada 23. februārī RK iesniedza apelācijas sūdzību.
                  
               
                     (11)
                  
                  
                     Eiropas Savienības Tiesa (“EST”) 2019. gada 28. marta spriedumā RK apelācijas sūdzību noraidīja kā nepamatotu un apstiprināja Vispārējās tiesas spriedumu (“EST spriedums”) (8).
                  
               
                     (12)
                  
                  
                     EST saglabāja spēkā Vispārējās tiesas konstatējumu, ka AETMD procesuālās tiesības tikušas pārkāptas sakarā ar tā pieprasījumu izpaust informāciju, kura saistīta ar, iespējams, nepareizu izmaksu sadali starp RK un ar to saistīto uzņēmumu AgriFresh Co., Ltd. (“AgriFresh”); izmaksu sadale bija viens no iespējamajiem iemesliem, lai samazinātu RK sniegtās ražošanas izmaksas, ar ko šis uzņēmums pamatoja savu pieprasījumu veikt starpposma pārskatīšanu. Šajā sakarā Vispārējā tiesa uzskatīja, ka administratīvās procedūras laikā apvienībai AETMD netika izpausta informācija, kas tai efektīvi ļautu darīt zināmu savu viedokli.
                  
               2.   TIESAS SPRIEDUMU PILDĪŠANA
         
         
                     (13)
                  
                  
                     Saskaņā ar 266. pantu Līgumā par Eiropas Savienības darbību (“LESD”) Savienības iestādēm ir jāpilda Tiesas spriedumi. Ja tiek atcelts akts, ko Savienības iestādes pieņēmušas saistībā ar administratīvu procedūru, piemēram, kā tas ir šajā gadījumā, antidempinga izmeklēšanu, Tiesas sprieduma izpilde ietver atceltā akta aizstāšanu ar jaunu aktu, kurā ir novērsta Tiesas konstatētā nelikumība (9).
                  
               
                     (14)
                  
                  
                     Saskaņā ar Tiesas judikatūru procedūru atceltā akta aizstāšanai drīkst atsākt tajā posmā, kurā notikusi nelikumība (10). Konkrēti tas nozīmē, ka tāda akta atcelšana, ar kuru izbeidz administratīvu procedūru, neietekmē tādas sagatavošanās darbības kā antidempinga procedūras sākšana. Tāpēc Komisija, pildot spriedumu, var labot procedūras aspektus, kuru dēļ regula tika atcelta, un atstāt negrozītas tās daļas, uz kurām spriedums neattiecas (11).
                  
               
                     (15)
                  
                  
                     2014. gada regulas atcelšana ir saistīta ar tiesību uz aizstāvību neievērošanu vienā administratīvās procedūras posmā, proti, konkrētas informācijas neizpaušana AETMD par RK pārstrukturēšanu un minētās pārstrukturēšanas ietekme gan uz vērā ņemto apstākļu izmaiņu ilglaicīguma novērtējumu, gan dempinga starpības aprēķināšanu (12).
                  
               
                     (16)
                  
                  
                     Tāpēc, atsākot izmeklēšanu un pilnā mērā garantējot ES tiesu konstatētās AETMD tiesības uz aizstāvību, atbilstoši Tiesas spriedumiem būtu jāpārbauda iespēja, ka tika nepareizi sadalītas izmaksas starp RK un AgriFresh, uz ko administratīvās procedūras laikā norādīja AETMD un kas (papildus RK darbības racionalizācijai) bija viens no iespējamajiem ražošanas izmaksu samazināšanas iemesliem. Turpretim spēkā paliek tie konstatējumi, kurus pieprasījuma iesniedzēji nebija apstrīdējuši vai kurus Tiesa bija noraidījusi vai nebija pārbaudījusi (“neapstrīdētie vai apstiprinātie konstatējumi”). Minētie konstatējumi ir aprakstīti un novērtēti 2014. gada regulā. Kopsakarībā ar minētajiem neapstrīdētajiem vai apstiprinātajiem konstatējumiem Komisija atsaucas uz 2014. gada regulas (13) tekstu, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (14).
                  
               
                     (17)
                  
                  
                     Lai izpildītu Tiesas spriedumus, Komisija publicēja paziņojumu (15), ar ko atsāk antidempinga izmeklēšanu attiecībā uz konkrētu Taizemes izcelsmes sagatavotu vai konservētu cukurkukurūzas graudu importu, kuras rezultātā tika pieņemta 2014. gada regula, ciktāl tā attiecas uz RK.
                  
               
                     (18)
                  
                  
                     Par šo antidempinga izmeklēšanas atsākšanu ieinteresētās personas tika informētas ar šā paziņojuma publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
                  
               
                     (19)
                  
                  
                     Par izmeklēšanas daļēju atsākšanu Komisija oficiāli informēja RK, eksportētājvalsts pārstāvjus un AETMD.
                  
               
                     (20)
                  
                  
                     Ieinteresētajām personām tika dota iespēja paziņojumā noteiktajā termiņā rakstiski darīt zināmu savu viedokli un pieprasīt uzklausīšanu.
                  
               2.1.   Tiesas spriedumu izpildes procedūras posmi
         
         
                     (21)
                  
                  
                     Pēc procedūras atsākšanas Komisija nosūtīja RK un ar to saistītajiem uzņēmumiem anketas par pārskatāmā ražojuma ražošanas izmaksām, kā arī ar šādām izmaksām saistītiem uzņēmumu iekšējiem jautājumiem.
                  
               
                     (22)
                  
                  
                     Atbildes uz anketas jautājumiem tika saņemtas no RK, Agripure Holdings Public Co. Ltd., AgriFresh un Sweet Corn Products Co. Ltd.
                  
               
                     (23)
                  
                  
                     Lai pārbaudītu anketās sniegto informāciju, Komisija, ievērojot pamatregulas 16. pantu, veica pārbaudes apmeklējumus četros uzņēmumos Taizemē:
                     
                                 —
                              
                              
                                 
                                    River Kwai International Food Industry Co., Ltd, Kančanaburi, Taizeme,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 
                                    AgriFresh Co. Ltd., Kančanaburi, Taizeme (“AgriFresh”),
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 
                                    Agripure Holdings Public Co. Ltd., Bangkoka, Taizeme (“Agripure”),
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 
                                    Sweet Corn Products Co. Ltd., Kančanaburi, Taizeme (“SCP”).
                              
                           
               2.2.   Izmeklēšanas periods
         
         
                     (24)
                  
                  
                     Šī izmeklēšana aptvēra laikposmu no 2011. gada 1. jūlija līdz 2012. gada 31. decembrim (“pārskatīšanas izmeklēšanas periods” jeb “PIP”).
                  
               2.3.   Pārbaude attiecībā uz izmaksu sadali starp River Kwai International Food Industry Co., Ltd un tā saistītajiem uzņēmumiem
         
         
                     (25)
                  
                  
                     Tiesas spriedumi prasīja Komisijai no jauna pārbaudīt izmaksu sadali starp RK un tā meitasuzņēmumu AgriFresh. Vispirms Komisija pārbaudīja grupas struktūru, lai pārliecinātos, ka ir ņemtas vērā visas starp grupas uzņēmumiem sadalītās attiecīgās izmaksas, kuras var būt iekasētas vai būtu bijis jāiekasē un kuras varētu būt ietekmējušas River Kwai International Food Industry Co., Ltd un/vai AgriFresh ražošanas izmaksas.
                  
               
                     (26)
                  
                  
                     Šai sakarā Komisija apzināja vēl divus grupas uzņēmumus – Agripure Holdings Public Co. Ltd (RK mātesuzņēmums Agripure) un Sweet Corn Products Co. Ltd. (RK meitasuzņēmums SCP, kas arī atrodas Kančanaburi) –, kuru izmaksas bija pamatoti pārbaudīt padziļināti.
                  
               
                     (27)
                  
                  
                     Papildus 28.–50. apsvērumā aprakstītajiem elementiem procedūras atsākšanas kontekstā Komisija novērtējumā ņēma vērā arī šādus AETMD apgalvojumus:
                     
                                 i)
                              
                              
                                 RK un AgriFresh, no kopējiem piegādātājiem iegādājoties izejvielas, veica manipulāciju ar cenām, proti, RK maksāja cenu, kas mazāka par tirgus cenu, lai mākslīgi pazeminātu ražošanas izmaksas un normālo vērtību, bet AgriFresh tam pašam piegādātājam maksāja cenu, kas ir lielāka par tirgus cenu; un
                              
                           
                                 ii)
                              
                              
                                 RK no AgriFresh iegādājās jauno kukurūzu par cenu, kas, iespējams, nebija tirgus cena, tāpēc ka starp uzņēmumiem varētu būt bijusi vienošanās par kompensāciju mehānismu.
                              
                           
               
                     (28)
                  
                  
                     Komisija konstatēja, ka RK visvairāk izmantotās izejvielas ir skārdenes, vāki un zaļā kukurūza. Tā kā AgriFresh pārdotajiem svaigajiem ražojumiem skārdenes un vāki netiek izmantoti, Komisija pārskatīja RK zaļās kukurūzas piegādātāju grāmatvedības uzskaiti. Komisija konstatēja, ka RK bija daudz un dažādu piegādātāju ar salīdzināmām vidējām cenām un ka PIP laikā AgriFresh nebija pārdevis RK zaļo kukurūzu.
                  
               
                     (29)
                  
                  
                     Turklāt Komisija konstatēja, ka RK jaunās kukurūzas iegāde no AgriFresh nebija attiecināta uz pārskatāmā ražojuma (16) RK ražošanas izmaksām, jo jaunā kukurūza nav pārskatāmā ražojuma izejviela.
                  
               2.3.1.   Agripure Holdings Public Co. Ltd. (“Agripure”)
         
         
            
               Pārvaldības maksa
            
         
         
                     (30)
                  
                  
                     PIP laikā Agripure iekasēja no RK ievērojamu pārvaldības maksu. No citiem grupas uzņēmumiem maksa netika iekasēta. Maksas līmenis periodiski tika pārskatīts, lai ar to tiktu segtas visas Agripure izmaksas un Agripure gūtu peļņu. Pakalpojumos, kurus atbilstoši līgumam sniedza Agripure, ietilpa pārvaldības konsultācija, stratēģijas veidošana, organizēšana, iekšējā kontrole un finanses. Komisija tika informēta par to, ka maksā bija iekļauta arī tirgvedība, ko Agripure darbinieki veica gandrīz vienīgi RK labā.
                  
               
                     (31)
                  
                  
                     Tomēr zināmas Agripure nodaļas sniedza tādu veidu pakalpojumus, kurus esot izmantojuši arī citi grupas uzņēmumi, proti AgriFresh un SCP. Tādējādi Komisija konstatēja, ka RK grāmatvedības uzskaitē nebija norādīta pārāk maza pārvaldības maksa, ko PIP laikā RK bija maksājis Agripure.
                  
               
            
               Grupas iekšējais aizdevums, ko Agripure piešķīra RK
            
         
         
                     (32)
                  
                  
                     
                        Agripure bija sniedzis RK īstermiņa aizdevumu ar procentu likmi 4–6 % gadā, ko RK atmaksāja apmēram 40 dienu laikā. Uzskatīts, ka likme atbilda nesaistītu darījuma pušu nosacījumiem, jo tā bija salīdzināma ar procentu likmi citiem īstermiņa aizdevumiem, kurus piešķīra nesaistītas finanšu iestādes (un kuru gada procentu likme arī bija 4–6 % robežās). Ņemot vērā, ka aizdevumam bija ļoti īss termiņš, faktiskie procentu izdevumi, kas PIP laikā bija radušies RK, nebija būtiski.
                  
               2.3.2.   Sweet Corn Products Co. Ltd., Kančanaburi, Taizeme
         
         
                     (33)
                  
                  
                     
                        SCP darbība atrodas tajā pašā teritorijā kā RK, lai gan tā galvenā mītne ir dažu kilometru attālumā.
                  
               
                     (34)
                  
                  
                     Konstatēts, ka SCP pārdeva cukurkukurūzas sēklas RK par tirgus cenu un iegādes izmaksas RK nebija attiecinājis uz pārskatāmo ražojumu, jo cukurkukurūzas sēklas nav izejviela, ko RK izmanto pārskatāmā ražojuma ražošanai.
                  
               
                     (35)
                  
                  
                     PIP laikā SCP nomāja mazu zemes gabalu RK teritorijā. RK izdevumos netika iekļautas izmaksas par minēto zemes gabalu, jo zemes vērtība netika amortizēta, bet RK ienākumi no nomas netika attiecināti uz pārskatāmo ražojumu. Tādējādi ienākumi no nomas neietekmēja RK izmaksas.
                  
               2.3.3.   RK un AgriFresh sadalāmās izmaksas
         
         
                     (36)
                  
                  
                     Komisija pārskatīja tās izmaksas, kuras maksāja vai nu RK, vai arī AgriFresh un kuras tika atkārtoti iekasētas no otra uzņēmuma vai tam atkārtoti iedalītas.
                  
               
            
               Elektroenerģijas izmaksas
            
         
         
                     (37)
                  
                  
                     RK sākotnēji sedza atsevišķas elektroenerģijas izmaksas un tad tās atkārtoti iekasēja no AgriFresh. Komisija norādīja, ka atkārtoti iekasētās summas bija salīdzināmas, bet nedaudz lielākas nekā tās būtu bijušas tad, ja izmaksas tiktu sadalītas, pamatojoties uz attiecīgo apgrozījumu. Tomēr tas atbilda saņemtajam skaidrojumam, ka AgriFresh, nodarbojoties ar svaigās produkcijas ražošanu, rodas augstākas izmaksas par dzesēšanu. RK elektroenerģijas izmaksas tika attiecinātas uz pārskatāmo ražojumu, savukārt no AgriFresh gūtie ienākumi nebija attiecināti uz pārskatāmo ražojumu. Komisija tādējādi secināja, ka uz pārskatāmo ražojumu attiecinātās RK elektroenerģijas izmaksas nav novērtētas par zemu.
                  
               
            
               Kvalitātes kontrole un rezerves daļas
            
         
         
                     (38)
                  
                  
                     RK no AgriFresh iekasē maksu par kvalitātes kontroli, jo AgriFresh nav savas kvalitātes kontroles nodaļas, un reizēm – par apkopei vajadzīgajām rezerves daļām. RK radušās izmaksas tika iedalītas pārskatāmajam ražojumam. No AgriFresh saņemtie ienākumi nebija attiecināti uz pārskatāmo ražojumu. Tādējādi tika pietiekami ziņots par RK izmaksām, kas saistītas ar pārskatāmo ražojumu.
                  
               2.3.4.   Darījumi starp RK un AgriFresh
         
         
            
               Zeme, ēkas un iekārtas, ko AgriFresh nomā no RK
            
         
         
                     (39)
                  
                  
                     Pārskatīšanas izmeklēšanas perioda pirmajos sešos mēnešos AgriFresh no RK nomāja nelielu zemes gabalu, kā arī dažas iekārtas un aprīkojumu uz blakus esoša zemes gabala, kas atrodas RK teritorijā. Tajā laikā AgriFresh nomāja blakus esošo zemes gabalu no nesaistītas trešās personas.
                  
               
                     (40)
                  
                  
                     RK amortizācijas izmaksas tika iedalītas pārskatāmajam ražojumam, savukārt ienākumi no nomas uzņēmumam AgriFresh bija reģistrēti pie citiem ienākumiem un nebija attiecināti uz pārskatāmo ražojumu. Tādējādi RK izmaksas par pārskatāmo ražojumu šajā ziņā nebija novērtētas par zemu.
                  
               
                     (41)
                  
                  
                     Kopš 2012. gada sākuma AgriFresh no RK iegādājās iekārtas svaigas produkcijas ražošanai par uzskaites vērtību un no personas, ko varētu uzskatīt par saistīto personu, iznomāja zemi un nelielu ēkas daļu tajā pašā teritorijā, kur atrodas RK. Tas nekādi neietekmēja uz pārskatāmo ražojumu attiecinātās RK izmaksas.
                  
               
                     (42)
                  
                  
                     Turklāt AgriFresh PIP laikā nomāja lauksaimniecības zemes gabalu no RK. AgriFresh maksātā nomas maksa bija zemāka par izmaksām par vienu kvadrātmetru, nekā maksa, ko AgriFresh maksāja nesaistītajai trešai personai. Tomēr tas neietekmēja RK izmaksas, jo RK saņemtie ienākumi nebija attiecināti uz pārskatāmo ražojumu.
                  
               
            
               AgriFresh aizdevums RK
            
         
         
                     (43)
                  
                  
                     PIP laikā AgriFresh piešķīra RK aizdevumu uz ļoti īsu termiņu (6 dienām) ar procentu likmi 4–6 %. Ņemot vērā ļoti īso aizdevuma termiņu, samaksātie procenti absolūtā izteiksmē nebija būtiski, un tika uzskatīts, ka procentu likme atbilda nesaistītu pušu darījuma principam, jo tā atbilda procentu likmēm, ko RK maksāja nesaistītām finanšu iestādēm.
                  
               
            
               Administratīvie darbinieki
            
         
         
                     (44)
                  
                  
                     Attiecībā uz administratīvajiem darbiniekiem tika pārbaudītas no AgriFresh atkārtoti iekasētās izmaksas un tika konstatēts, ka tās atbilst katra uzņēmuma apgrozījumam. Uz pārskatāmo ražojumu nebija attiecināti arī tie ienākumi, ko RK saņēma no AgriFresh. Tādējādi RK izmaksas par pārskatāmo ražojumu šajā ziņā nebija novērtētas par zemu.
                  
               
            
               Citas izmaksas
            
         
         
                     (45)
                  
                  
                     Abu uzņēmumu kontu apgrozījuma starpbilancēs izmaksu uzskaite tika pārbaudīta par PIP, lai konstatētu, vai ir citi izmaksu posteņi, kas attiecībā uz RK šķiet neparasti mazi vai attiecībā uz AgriFresh – neparasti lieli un, iespējams, liecina par pārāk lielu vai nepietiekamu izmaksu sadali starp uzņēmumiem. Citu izmaksu pārbaude neradīja šādas bažas.
                  
               
                     (46)
                  
                  
                     Komisija pārskatīja arī uzņēmumu iekšējo uzskaiti starp grupas uzņēmumiem, bet nepamatotu izmaksu sadali nekonstatēja.
                  
               2.4.   Secinājums par izmaksu sadali starp RK un AgriFresh un citiem grupas uzņēmumiem
         
         
                     (47)
                  
                  
                     Saskaņā ar Tiesas spriedumiem Komisija padziļināti pārbaudīja izmaksu sadali starp RK un tā meitasuzņēmumu AgriFresh. Tā arīdzan paplašināja izmeklēšanu, lai ietvertu izmaksu sadali starp RK un tā mātesuzņēmumu Agripure un tā meitasuzņēmumu SCP.
                  
               
                     (48)
                  
                  
                     Attiecībā uz pārvaldības maksu, ko Agripure iekasē no RK, Komisija konstatēja, ka pārskatīšanas izmeklēšanas periodā RK šajā ziņā nav par zemu novērtējis izmaksas.
                  
               
                     (49)
                  
                  
                     Attiecībā uz elektroenerģijas izmaksām, kvalitātes kontroli un rezerves daļām summas, kas iekasētas no RK un attiecinātas uz pārskatāmo ražojumu, netika novērtētas par zemu, un ienākumi no AgriFresh nesamazināja pārskatāmā ražojuma izmaksas.
                  
               
                     (50)
                  
                  
                     Attiecībā uz zemi, ēkām un iekārtām, ko RK iznomāja AgriFresh un SCP, attiecīgās RK amortizācijas izmaksas tika iedalītas pārskatāmajam ražojumam un netika kompensētas ar ienākumiem, kas saņemti attiecīgi no AgriFresh un SCP. Tādējādi izmaksas par pārskatāmo ražojumu nebija novērtētas par zemu.
                  
               
                     (51)
                  
                  
                     Gan Agripure, gan AgriFresh aizdevumi RK, kuri bija spēkā PIP, bija ar procentu likmi, ko varēja uzskatīt par nesaistītu pušu darījuma principam atbilstošu, un ar ļoti īsu termiņu, kas nozīmē, ka procentu maksājumi neveidoja būtisku daļu no RK kopējām izmaksām.
                  
               
                     (52)
                  
                  
                     Papildus tam Komisija konstatēja, ka RK bija pamatoti no AgriFresh atkārtoti iekasējis administratīvās izmaksas, savukārt izmaksu uzskaites un uzņēmumu iekšējās uzskaites pārskatīšana neradīja citas bažas attiecībā uz neatbilstošu izmaksu sadali.
                  
               
                     (53)
                  
                  
                     Turklāt Komisija neatrada pierādījumus tam, ka RK un AgriFresh, no kopējiem piegādātājiem iegādājoties izejvielas, būtu veikuši manipulāciju ar cenām, un konstatēja, ka RK no AgriFresh iegādātā jaunā kukurūza un RK no SCP iegādātās cukurkukurūzas sēklas netika attiecinātas uz pārskatāmo ražojumu un neietekmēja pārskatāmā ražojuma ražošanas izmaksas.
                  
               
                     (54)
                  
                  
                     Tādējādi Komisija nekonstatēja izmaksu nesamērīgu sadali starp RK un AgriFresh vai pārējiem grupas uzņēmumiem, kuri tika ņemti vērā PIP laikā.
                  
               
                     (55)
                  
                  
                     Rezultātā Komisija secināja, ka, kā paskaidrots 16. apsvērumā, paliek spēkā 2014. gada regulā aprakstītie konstatējumi par ražošanas izmaksām, ko izmantoja, lai noteiktu normālo vērtību un dempinga starpību, kas aprēķināta starpposma pārskatīšanas izmeklēšanā. Turklāt izmeklēšanā, kuras rezultātā tika pieņemta 2014. gada regula, apstiprinājās, ka salīdzinājumā ar sākotnējo izmeklēšanas periodu korporatīvās pārstrukturēšanas dēļ RK vairs neražo un nepārdod dažus citus ražojumus. Komisija atsāktajā izmeklēšanā apstiprināja, ka šīs izmaiņas ir ietekmējušas RK pārskatāmā ražojuma ražošanas izmaksas, kā rezultātā tika panākta mazāka dempinga starpība. Tādējādi, kā paskaidrots 16. apsvērumā, paliek spēkā arī 2014. gada regulā ietvertie konstatējumi par apstākļu izmaiņu ilglaicīgumu.
                  
               
                     (56)
                  
                  
                     Norādīts, ka, ievērojot pamatregulas 11. panta 9. punktu, 2019. gada termiņbeigu pārskatīšanā un 2014. gada regulā attiecībā uz RK tika izmantota viena un tā pati metodika. Tā kā atsāktajā izmeklēšanā tika apstiprināti 2014. gada regulas konstatējumi, netiek ietekmēti 2019. gada termiņbeigu pārskatīšanas konstatējumi, sevišķi 2019. gada termiņbeigu pārskatīšanas regulas 63. apsvērumā minētā dempinga starpība.
                  
               2.5.   Secinājums
         
         
                     (57)
                  
                  
                     Pamatojoties uz iepriekš minētajiem konstatējumiem, būtu atkārtoti jānosaka 2014. gada regulā attiecībā uz RK noteiktā vidējā svērtā dempinga starpība, izteikta procentos no CIF cenas līdz Savienības robežai pirms nodokļu nomaksas (3,6 %).
                  
               3.   INFORMĀCIJAS IZPAUŠANA
         
         
                     (58)
                  
                  
                     2020. gada 1. decembrī Komisija visām ieinteresētajām personām darīja zināmus iepriekš minētos konstatējumus, uz kuru pamata tā plāno ierosināt noteikt antidempinga maksājumu 3,6 % apmērā, kas piemērojams RK, par konkrētu Taizemes izcelsmes sagatavotu vai konservētu cukurkukurūzas graudu importu. Tā sniedza ieinteresētajām personām arī būtiskos faktus un apsvērumus, uz kuru pamata tā plāno grozīt Īstenošanas regulas (ES) Nr. 875/2013 un (ES) 2019/1996. Tām tika noteikts 10 dienu laiks, kurā pēc informācijas izpaušanas tās varētu iesniegt piezīmes. Piezīmes netika saņemtas.
                  
               4.   ANTIDEMPINGA PASĀKUMI
         
         
                     (59)
                  
                  
                     Pamatojoties uz šo novērtējumu, Komisija uzskata par lietderīgu grozīt antidempinga maksājumu, kas noteikts konkrētu Taizemes izcelsmes sagatavotu vai konservētu cukurkukurūzas graudu importam un piemērojams RK. Pārskatītais antidempinga maksājumu līmenis ir spēkā uzreiz no 2014. gada regulas spēkā stāšanās dienas (t. i., no 2014. gada 28. marta). Muitas dienestiem tiek uzdots iekasēt attiecīgo summu par RK izcelsmes importu un atmaksāt līdz šim iekasētu pārsniegumu saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem muitas jomā.
                  
               5.   PASĀKUMU ILGUMS
         
         
                     (60)
                  
                  
                     Šī procedūra neietekmē dienu, kurā, ievērojot pamatregulas 11. panta 2. punktu, beigsies ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/1996 noteikto pasākumu termiņš.
                  
               
                     (61)
                  
                  
                     Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, kuru sniegusi komiteja, kas izveidota ar Regulas (ES) 2016/1036 15. panta 1. punktu,
                  
               IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
         
            1. pants
            
               1.   Ar šo no 2014. gada 28. marta tiek noteikts galīgais antidempinga maksājums par Taizemes izcelsmes un River Kwai International Food Industry Co., Ltd, Kančanaburi (Taizeme) ražotu cukurkukurūzas (Zea mays var. saccharata) graudu, kas sagatavoti vai konservēti etiķī vai etiķskābē, nesaldēti un ko pašlaik klasificē ar KN kodu ex 2001 90 30 (Taric kods 2001903010), un cukurkurūzas (Zea mays var. saccharata) graudu, kas sagatavoti vai konservēti citādi nekā etiķī vai etiķskābē, nesaldēti, izņemot pozīcijas 2006 ražojumus, un ko pašlaik klasificē ar KN kodu ex 2005 80 00 (Taric kods 2005800010), importu.
            
            
               2.   Galīgā antidempinga maksājuma likme, ko piemēro River Kwai International Food Industry Co., Ltd ražotā 1. punktā aprakstītā ražojuma neto cenai ar piegādi līdz Savienības robežai pirms nodokļa nomaksas, ir 3,6 % (Taric papildu kods A791). Ja nav noteikts citādi, piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.
            
         
         
            2. pants
            Atmaksā visus galīgos antidempinga maksājumus, ko samaksājis River Kwai International Food Industry Co., Ltd, ievērojot Īstenošanas regulu (ES) Nr. 875/2013, ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 2. punktam nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Taizemes izcelsmes sagatavotu vai konservētu cukurkukurūzas graudu importam, vai ievērojot Īstenošanas regulu (ES) 2019/1996, ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kura veikta atbilstīgi Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktam, nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Taizemes Karalistes izcelsmes sagatavotu vai konservētu cukurkukurūzas graudu importam, un kas pārsniedz 1. pantā noteikto galīgo antidempinga maksājumu, vai atbrīvo no tiem.
            Atmaksāšanas vai atbrīvojuma pieteikumus iesniedz valsts muitas dienestiem saskaņā ar muitas jomā piemērojamajiem tiesību aktiem.
         
         
            3. pants
            Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
         
         
            Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
            Briselē, 2021. gada 25. februārī
            
               
                  Komisijas vārdā –
               
               
                  priekšsēdētāja
               
               Ursula VON DER LEYEN
            
         
         
            (1)  OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.
         
         
            (2)  Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 875/2013 (2013. gada 2. septembris), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 2. punktam nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Taizemes izcelsmes sagatavotu vai konservētu cukurkukurūzas graudu importam (OV L 244, 13.9.2013., 1. lpp.).
         
            (3)  “Pārskatāmais ražojums” ir tāds pats kā izmeklēšanā, kuras rezultāts ir 2014. gada regula, proti, Taizemes izcelsmes cukurkukurūzas (Zea mays var. saccharata) graudi, sagatavoti vai konservēti etiķī vai etiķskābē, nesaldēti, kurus pašlaik klasificē ar KN kodu ex 2001 90 30 (Taric kods 2001903010), un cukurkurūzas (Zea mays var. saccharata) graudi, kas sagatavoti vai konservēti citādi nekā etiķī vai etiķskābē, nesaldēti, izņemot pozīcijas 2006 ražojumus, un ko pašlaik klasificē ar KN kodu ex 2005 80 00 (Taric kods 2005800010).
         
            (4)  Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 307/2014 (2014. gada 24. marts), ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 875/2013, ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 3. punktam nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Taizemes izcelsmes sagatavotu vai konservētu cukurkukurūzas graudu importam (OV L 91, 27.3.2014., 1. lpp.).
         
            (5)  Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).
         
            (6)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/1996 (2019. gada 28. novembris), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kura veikta atbilstīgi Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktam, nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Taizemes Karalistes izcelsmes sagatavotu vai konservētu cukurkukurūzas graudu importam (OV L 310, 2.12.2019., 6. lpp.).
         
            (7)  Vispārējās tiesas 2017. gada 14. decembra spriedums Association européenne des transformateurs de maïs doux“AETMD”/PadomeT-460/14, nav publicēts, ECLI: EU:T:2017:916.
         
            (8)  Tiesas 2019. gada 28. marta spriedums River Kwai International Food Industry Co. Ltd/Eiropas Savienības Padome C-144/18 P, ECLI:EU:C:2019:266.
         
            (9)  Tiesas 1988. gada 26. aprīļa spriedums Asteris AE and others and Greek Republic/Komisija apvienotās lietas 97, 193, 99 un 215/86, ECLI:EU:C:1988:199, 27. un 28. punkts.
         
            (10)  Tiesas 1998. gada 12. novembra spriedums Spānijas Karaliste/Komisija C-415/96, ECLI:EU:C:1998:533, 31. punkts. Tiesas 2000. gada 3. oktobra spriedums Industrie des Poudres Spheriques/Padome C-458/98 P, ECLI:EU:C:2000:531, 80.–85. punkts; Pirmās instances tiesas 2008. gada 9. jūlija spriedums Alitalia/Komisija T-301/01, ECLI:EU:T:2008:262, 99. un 142. punkts; Vispārējā tiesas 2011. gada 12. maija spriedums Region Nord-Pas-de-Calais and Communauté d’agglomération du Douaisis/Komisija apvienotās lietas T-267/08 un T-279/08, ECLI:EU:T:2011:209, 83. punkts.
         
            (11)  Tiesas 2016. gada 14. jūnija spriedums Komisija/McBride C-361/14 P, ECLI:EU:C:2016:434, 56. punkts; dempinga jomā sk. arī Tiesas 2000. gada 3. oktobra spriedumu Industrie des poudres sphériques/Padome C-458/98 P ECLI:EU:C:2000:531, 84. punkts.
         
            (12)  EST sprieduma 37. punkts un Vispārējās tiesas sprieduma 72. punkts.
         
            (13)  Sk. mutatis mutandis Vispārējās tiesas 2019. gada 20. septembra spriedumu Jinan Meide Casting Co. Ltd/Komisija T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, 333.–342. punktu.
         
            (14)  Sk. 4. zemsvītras piezīmi.
         
            (15)  OV C 291, 29.8.2019., 3. lpp.
         
         
            (16)  Pārskatāmais ražojums ir tāds pats kā sākotnējā izmeklēšanā un izmeklēšanā, kuras rezultāts ir 2014. gada regula, proti, Taizemes izcelsmes cukurkukurūzas (Zea mays var. saccharata) graudi, sagatavoti vai konservēti etiķī vai etiķskābē, nesaldēti, kurus pašlaik klasificē ar KN kodu ex 2001 90 30 (Taric kods 2001903010), un cukurkurūzas (Zea mays var. saccharata) graudi, kas sagatavoti vai konservēti citādi nekā etiķī vai etiķskābē, nesaldēti, izņemot pozīcijas 2006 ražojumus, un ko pašlaik klasificē ar KN kodu ex 2005 80 00 (Taric kods 2005800010).