CELEX: 31978R1131
Language: da
Date: 1978-05-22 00:00:00
Title: Rådets forordning (EØF) nr. 1131/78 af 22. maj 1978 om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse vine med oprindelsesbetegnelse, henhørende under pos. ex 22.05 C i den fælles toldtarif, med oprindelse i Algeriet (1978/1979)

30. 5 . 78                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                Nr. L 142/35
                                          RÅDETS FORORDNING (EOF) Nr. 1131/78
                                                      af 22. maj 1978
              om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse vine med op­
              rindelsesbetegnelse, henhørende under pos. ex 22.05 C i den fælles toldtarif, med oprindelse
                                                   i Algeriet ( 1978/1979)
 RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                           der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og vedvarende
FÆLLESSKABER HAR —
                                                                    adgang for alle Fællesskabets importører til nævnte
                                                                   kontingenter samt for fortløbende anvendelse uden
                                                                   afbrydelse af de for disse kontingenter fastsatte satser
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det                ved enhver indførsel af de pågældende varer i medlems­
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 43 og             staterne, indtil kontingenterne er opbrugt; et system for
 113 ,                                                             udnyttelse af fællesskabskontingenterne på grundlag af
                                                                   en fordeling mellem medlemsstaterne synes at ville re­
under henvisning til forslag fra Kommissionen,                     spektere nævnte kontingenters fællesskabskarakter med
                                                                   hensyn til de ovenfor fremførte principper; for bedst
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamen­                muligt at afspejle den faktiske udvikling på markedet
tet (*), og                                                        for de pågældende varer skal denne fordeling foretages i
                                                                   forhold til medlemsstaternes behov, der dels beregnes på
ud fra følgende betragtninger:                                     grundlag af de statistiske oplysninger vedrørende ind­
                                                                   førsler fra Algeriet af de pågældende varer i en repræ­
I samarbejdsaftalen mellem Det europæiske økonomiske               sentativ referenceperiode, og dels på grundlag af de
Fællesskab og Den demokratiske folkerepublik Algeriet,             økonomiske udsigter for den pågældende kontingentpe­
undertegnet den 26. april 1976, fastsættes i artikel 20            riode;
toldfri indførsel i Fællesskabet af visse vine med oprin­
delsesbetegnelse, henhørende under pos. ex 22.05 C i
den fælles toldtarif, med oprindelse i Algeriet, inden for
rammerne af et årligt fællesskabskontingent; den for               i det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken Fæl­
perioden fra 1 . juli 1978 til 30. juni 1979 gældende              lesskabets eller nationale statistikker detaljerede oplys­
kontingentmængde udgør 400 000 hl, heraf 170 000 hl                ninger om de pågældende vinkvaliteter, og der kan ikke
vin på fad og 230 000 hl vin på flaske; med hensyn til             fremsættes holdbare forudberegninger over indførselen;
vin på fad skal en række bestemte krav vedrørende                  under disse omstændigheder synes det hensigtsmæssigt
emballagen være opfyldt; på grund af visse vanskelighe­            at opdele kontingenterne i oprindelige kvoter, hvorved
der i forbindelse med transporten af vine på fad bør der           der tages hensyn til mulighederne for disse vines opta­
dog afviges fra de pågældende bestemmelser i aftalen og            gelse på de forskellige medlemsstaters markeder;
gives tilladelse til, at denne transport kan finde sted i
beholdere med et indhold på højst 200 hl;
vin på flaske skal frembydes i beholdere med et indhold            for at tage hensyn til udviklingen i indførslerne af de
på to liter og derunder; de for disse vine ved indførsel i         pågældende varer i de forskellige medlemsstater bør
Fællesskabet gældende priser skal på ethvert tidspunkt             hvert toldkontingent opdeles i to dele, idet den første
være mindst lig med de for disse vine gældende referen­            del fordeles mellem medlemsstaterne og den anden del
cepriser i Fællesskabet; disse vine skal ledsages af et            udgør en reserve, der senere skal dække behovet i de
certifikat for oprindelsesbetegnelse, der er i overens­            medlemsstater, som har opbrugt deres oprindelige
stemmelse med den model, som er gengivet i bilag D til             kvota; for at yde importørerne i de enkelte medlemssta­
aftalen; disse fællesskabstoldkontingenter bør således             ter en vis sikkerhed, bør den første del af fællesskabs­
åbnes for den pågældende periode;                                  kontingenterne fastsættes på et niveau, der i det fore­
                                                                   liggende tilfælde kunne ligge på 50 % af hver kon­
i Rådets forordning (EØF) nr. 2506/75 af 29. september             tingentmængde;
1975 om fastsættelse af særlige regler for indførsel af
produkter fra vinsektoren med oprindelse i visse tredje­
lande (2) defineres referenceprisen franko grænse som
referenceprisen med fradrag af den faktisk opkrævede               medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges mere
told;                                                              eller mindre hurtigt; for at tage hensyn til dette og for at
                                                                   undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at hver medlems­
                                                                   stat, der næsten fuldstændigt har opbrugt en af sine
H EFT nr. C 108 af 8 . 5 . 1978 , s. 57.                           oprindelige kvoter, trækker en tillægskvota på den til­
(2) EFT nr. L 256 af 2. 10. 1975 , s. 2 .                          svarende reserve; hver medlemsstat skal trække på re­
 ---pagebreak--- Nr. L 142/ 36                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      30. 5 . 78
serven, når dens tillægskvota er næsten fuldstændigt                da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og
opbrugt, og dette så mange gange, som reserven tillader             storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­
det; hver enkelt af de oprindelige kvoter og tillægskvo­            senteres af Den økonomiske union Benelux, kan enhver
ter skal være gyldig indtil kontingentperiodens slutning;           disposition vedrørende forvaltningen af de kvoter, der
denne form for forvaltning kræver et snævert samar­                 tildeles nævnte økonomiske union, træffes af et af dens
bejde mellem medlemsstaterne og Kommissionen, som                   medlemmer —
især skal kunne følge udnyttelsesgraden af de samlede
kontingenter og underrette medlemsstaterne herom;
                                                                    UDSTEDT FOLGENDE FORORDNING :
såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
findes en betydelig rest af en af de oprindelige kvoter i                                    Artikel 1
en af medlemsstaterne, er det nødvendigt, at denne stat
tilbagefører en væsentlig procentdel heraf til den tilsva­          1 . Fra den 1 . juli 1978 til den 30. juni 1979 åbnes der
rende reserve for at undgå, at en del af et eller andet             fællesskabskontingenter for følgende varer med oprin­
fællesskabskontingent forbliver uudnyttet i en medlems­             delse i Algeriet og inden for de ud for hver vare anførte
stat, medens den kunne anvendes i andre;                            grænser :
                  Pos. i den
                                                         Varebeskrivelse                              Kontingent
                fælles toldtarif
                     22.05       Vin af friske druer ; druesaft, hvis gæring er standset ved
                                 tilsætning af alkohol :
                                 C. Andre varer :
                                     — vin med oprindelsesbetegnelse og benævnt som
                                         følger :
                                        AIN BESSEM-BOUIRA , MEDEA, COTEAUX DU
                                        ZACCAR, DAHRA, COTEAUX DE MASCARA ,
                                        MONTS DU TESSALAH, COTEAUX DE
                                        TLEMCEN,
                                        med .et virkeligt alkoholindhold på ikke over 15
                                         rumfangsprocent :
                                        — i beholdere med indhold af 2 liter og derunder             230 000 hl
                                        — i beholdere med indhold over 2 liter                       170 000 hl
2. Inden for rammerne af disse toldkontingenter sus­                 a) beholdere skal være indrettet til transport af vin og
penderes tolden ifølge den fælles toldtarif fuldstændigt                 må udelukkende anvendes hertil;
for disse vine.
                                                                     b) beholdere skal være helt fyldte;
3 . For at disse vine kan blive omfattet af nævnte told­
                                                                     c) beholdernes lukkeanordninger må ikke kunne bry­
kontingenter, skal de priser, der ved indførsel i Fælles­
skabet gælder for disse vine, på ethvert tidspunkt
                                                                         des og skal sikre, at der hverken under transporten
                                                                         eller under oplagringen kan finde nogen anden
mindst være lig med de i forordning (EØF) nr. 2506/75                    manipulation sted end den, der under behørig kon­
og de følgende tekster angivne referencepriser franko                    trol foretages enten af de algeriske myndigheder
grænse, som anvendes på dem.                                             eller af myndighederne i medlemsstaterne ;
4. Med hensyn til vin i beholdere med indhold af over 2              d) hver beholder skal være forsynet med en etiket, der
liter skal følgende krav vedrørende emballagen opfyl­                    gør det muligt at fastslå, hvilken kvalitetsvin den
des :                                                                    indeholder;
 ---pagebreak--- 30. 5 . 78                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                Nr. L 142/37
  e) transporten af disse vine må kun foretages i behol­             3 . Såfremt den tredje kvota, der trækkes af en med­
      dere, der højst rummer 200 hl.                                 lemsstat, efter at en eller anden næste kvota er opbrugt,
                                                                     er udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne
                                                                     medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser trækning
  5 . Disse vine skal ved indførsel ledsages af certifikater         på en fjerde kvota, der er lig med den tredje.
  for oprindelsesbetegnelse, der er udstedt af den kompe­
  tente algierske myndighed i overensstemmelse med det
  eksemplar, der findes som bilag til denne forordning.              Denne fremgangsmåde anvendes, indtil reserven er
                                                                     opbrugt.
                           Artikel 2
                                                                     4 . Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne trække
                                                                     mindre kvoter end dem, der er fastsat i disse stykker,
  1 . De i artikel 1 nævnte toldkontingenter deles i to dele.        såfremt der er grund til at antage, at disse ikke vil blive
                                                                     opbrugt. De underretter Kommissionen om de grunde,
 2. En første del af hvert kontingent fordeles mellem                der har foranlediget anvendelse af dette stykke.
 medlemsstaterne; kvoterne, der med forbehold af artikel
•5 gælder til den 30. juni 1979, udgør følgende mæng­
 der:
                                                              (i hi)
                                                                                              Artikel 4
                                Vine med oprindelsesbetegnelse i
                                   beholdere med indhold af :
                                                                     De tillægskvoter, der trækkes på i medfør af artikel 3 ,
           Medlemsstat
                                                                     gælder indtil 30. juni 1979.
                                   2 liter og      over 2 liter
                                   derunder
Benelux                             19 100           13 400                                    Artikel 5
Danmark                             11 500            8 800
Tyskland                            23 000           18 000          Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1 . april 1979 til
Frankrig                            23 000           18 000          reserven den ikke udnyttede del af deres oprindelige
Irland                               7 800            4 600          kvota, som den 15 . marts 1979 overstiger 20 % af den
Italien                             11 500            8 800          oprindelige mængde. De kan tilbageføre en større
Det forenede Kongerige              19 100           13 400          mængde, såfremt der er grund til at antage, at denne
                                                                     ikke vil blive udnyttet.
                       I alt      115 000            85 000
                                                                     Medlemsstaterne underretter senest den 1 . april 1979
 3 . Den anden del af hvert kontingent, dvs. henholdsvis             Kommissionen om de samlede indførsler af de pågæl­
 115 000 og 85 000 hl, udgør den hertil svarende re­                 dende varer, som har fundet sted til og med den 15 .
serve .                                                              marts 1979, og som er afskrevet på fællesskabskon­
                                                                     tingenterne, samt eventuelt om den del af hver af deres
                                                                     oprindelige kvoter, som de tilbagefører til hver af reser­
                           Artikel 3                                 verne.                  '
 1 . Såfremt en af en medlemsstats oprindelige kvoter,
 således som disse kvoter er fastsat i artikel 2, stk. 2,                                     Artikel 6
eller samme kvota nedsat med den del, der er tilbageført
til reserven — såfremt artikel 5 har fundet anvendelse               Kommissionen fører regnskab over størrelsen af de
— er udnyttet med op til 90 % eller derover, foranstal­              kvoter, der åbnes af medlemsstaterne i overensstem­
 ter denne medlemsstat straks ved meddelelse til Kom­                melse med artikel 2 og 3 , og underretter hver enkelt af
missionen, i det omfang reservemængden tillader det,                 disse om reservernes udnyttelsesgrad, så snart den har
 trækning på en næste kvota med 15 % af dens oprinde­                modtaget meddelelserne.
 lige kvota, eventuelt afrundet opad.
                                                                     Den underretter senest den 5 . april 1979 medlemssta­
                                                                     terne om reservemængderne efter de tilbageførsler, der
 2 . Såfremt den næste kvota, der trækkes af en med­
                                                                     er foretaget i henhold til artikel 5 .
 lemsstat, efter at en eller anden af dens oprindelige
 kvoter er opbrugt, er udnyttet med 90 % eller derover,
 foranstalter denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte             Den drager omsorg for, at det træk, ved hvilket en af
 betingelser, og i det omfang reservemængden tillader                reserverne opbruges, begrænses til den disponible rest,
 det, trækning på en tredje kvota med 7,5 % af dens                  og angiver med henblik derpå dennes nøjagtige størrelse
 oprindelige kvota, eventuelt afrundet opad.                         til den medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
 ---pagebreak--- Nr. L 142/38                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                30 . 5 . 78
                         Artikel 7                                                    Artikel 8
1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig             På anmodning fra Kommissionen underretter medlems­
foranstaltning for, at åbningen af de tillægskvoter, som      staterne denne om de indførsler, som faktisk er afskre­
de har trukket på i henhold til artikel 3 , gør det muligt    vet på deres kvoter.
fortløbende at foretage afskrivninger på deres samlede
andel i fællesskabskontingenterne.
2 . Medlemsstaterne sikrer de på deres område etable­
rede importører af den pågældende vare fri adgang til                                 Artikel 9
de kvoter, der tildeles dem.
                                                              Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
3 . Medlemsstaterne afskriver indførslerne af de pågæl­       samarbejde, for at denne forordning overholdes.
dende varer på deres kvoter, efterhånden som disse
varer forelægges i tolden, ledsaget af erklæringer om, at
de skal afsættes til forbrug.
4. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter kon­                                  Artikel 10
stateres på grundlag af de indførsler, der afskrives i
henhold til de i stk. 3 opstillede betingelser.               Denne forordning træder i kraft den 1 . juli 1978 .
              Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
              Udfærdiget i Bruxelles, den 22 . maj 1978 .
                                                                                På Rådets vegne
                                                                                   K. HEINESEN
                                                                                     Formand
 ---pagebreak---                                                                 BILAG
 1.               - Eksportør - Ausführer - Exporter - Exporta           2.          - Nummer - Nummer -
      teur - Esportatore - Exporteur:                                        Mumber - Numéro - Numero -                         00000
                                                                             Nummer
                                                                         3. ( Navnet på det organ, som garanterer
                                                                             oprindelsesbetegnelsen )
 4.                   - Modtager - Empfänger - Consignee -
      Destinataire - Destinatario - geadresseerde :
                                                                         5.
                                                                             CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                             BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                             CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                             CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                             CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6.                    - Transportmiddel - Beförderungsmittel                CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
      - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di
     trasporto - Vervoermiddel :
                                                                         7 . (Oprindelsesbetegnelse)
 8.                    - Losningssted - Entladungsort - Place
     or unloading - Lieu ae déchargement - Luogo αι SDarco -
     Plaats van lossing :
 9.                                                                                                     10.                      11 .
     Mærker og numre, kollienes antal og art                                                                 Bruttovægt                Liter
     Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstücke                                                      Rohgewicht                Liter
     Marks and numbers, number and kind of packages                                                         Gross weight               Litres
     Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                          Poids brut                Litres
     Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                             Peso lordo                Litri
     Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                            Brutogewicht              Liter
12 .                          - Liter (i bogstaver) - Liter ( in Buchstaben ) - Litres ( in words) - Litres ( en lettres) - Litri ( in lettere) -
     Liter (voluit):
13.                                  - Påtegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteilenden Stelle - Certificate of the
     issuing authority - Visa de I organisme émetteur - Visto dell organismo emittente - Visum van de instantie van afgifte:
14 .                      - Toldstedets attest - Sichtvermerk der
     Zollstelle - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
     dogana - Visum van de douane
                                                                                                            (Oversættelse se nr. 15 - Über­
                                                                        setzung siehe Nr. 15 - see the translation under No 15 -
                                                                        Voir traduction au n° 15 - Vedi traduzione al n. 15 - Zie voor
                                                                        vertaling nr. 15 )
 ---pagebreak---    15 . Det bekræftes, at vinen, der er nævnt j dette certifikat, er fremstillet i            området og ifølge algerisk lovgivning er
        berettiget til oprindelsesbetegnelsen: »                         «.
        Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet at vin.
        Wir beståtigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                   gewonnen wurde und ihm nach
        algerischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung                         * zuerkannt wird.
        Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol.
        We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of                and is
        considered by Algerian legislation as entitled to the designation of origin '               '.
        The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de              et est reconnu, suivant la loi
        algérienne, comme ayant droit à la dénomination d'origine «                     ».
        L'alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d'origine vinique.
        Si certifica che il vino descrìtto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di         ed è riconosciuto, secondo
        la legge algerina, come avente diritto alla denominazione di origine «                  ».
        L'alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                  en dat volgens
        de Algerijnse wetgeving de benaming van oorsprong                         " erkend wordt.
        De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gawonnen.
   16. (')
(>) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
(i) Diese Nummer ist weiteren Abgaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
0) Space reserved for additional details given in the exporting country.
(i) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
(1) Spazio riservato per altre indicazioni dei paese esportatore.
(1) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.