CELEX: 21996A1218(01)
Language: hr
Date: 1996-12-06 00:00:00
Title: Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Države Izraela o prilagodbi režima za uvoze naranči podrijetlom iz Izraela u Zajednicu

02/Sv. 008
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               139
            
         21996A1218(01)
   
               L 327/3
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               01.07.2013.
            
         
      SPORAZUM
   
   u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Države Izraela o prilagodbi režima za uvoze naranči podrijetlom iz Izraela u Zajednicu
   Poštovani gospodine,
   Čast mi je pozvati se na pregovore između izraelskih vlasti i Europske komisije o režimu koji se primjenjuje na uvoz naranči podrijetlom iz Izraela u Zajednicu.
   Ti su se pregovori provodili na temelju razmjene pisama o provedbi novih pravila Svjetske trgovinske organizacije (WTO) nakon Urugvajske runde, koja čini sastavni dio Sporazuma o pridruživanju, potpisanog 20. studenoga 1995., te Privremenog sporazuma, potpisanog 18. prosinca 1995., između Europske zajednice i Izraela.
   Odstupajući od Protokola 1 navedenih sporazuma, za svježe naranče koje potpadaju pod oznaku KN ex 0805 10 dogovoreno je sljedeće:
   
               1.
            
            
               Od 1. srpnja do 30. lipnja svake sezone 200 000 tona naranči podrijetlom iz Izraela izuzima se od plaćanja carina ad valorem prilikom uvoza u Zajednicu. Carine ad valorem umanjuju se za 60 % za uvezene količine koje premašuju tu kvotu.
            
         
               2.
            
            
               U okviru te carinske kvote posebne carine smanjit će se na nulu tijekom razdoblja od 1. prosinca do 31. svibnja ako se poštuju sljedeće razine ulaznih cijena:
               
                  
               
                           1996./1997.:
                        
                        
                           273 ECU/tona
                        
                     
                           1997./1998.:
                        
                        
                           271 ECU/tona
                        
                     
                           1998./1999.:
                        
                        
                           268 ECU/tona
                        
                     
                           1999./2000.:
                        
                        
                           266 ECU/tona
                        
                     
                           2000./2001.:
                        
                        
                           i kasnije 264 ECU/tona.
                        
                     
         
               3.
            
            
               Ako je ulazna cijena određene serije za 2 %, 4 %, 6 % ili 8 % niža od ulazne cijene dogovorene u skladu sa stavkom 2., posebna carina iznosi 2 %, 4 %, 6 % ili 8 % od dogovorene ulazne cijene, ovisno o slučaju.
            
         
               4.
            
            
               Ako ulazna cijena određene serije iznosi manje od 92 % od dogovorene ulazne cijene, primjenjuje se posebna carina utvrđena u okviru WTO-a.
            
         Ovaj Sporazum stupa na snagu nakon potpisivanja obje stranke. Primjenjuje se s učinkom od 1. srpnja 1996.
   Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili je li Vaša Vlada suglasna sa sadržajem ovog pisma.
   Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
   
       
   
   Poštovani gospodine,
   Čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom koje glasi:
   „Čast mi je pozvati se na pregovore između izraelskih vlasti i Europske komisije o režimu koji se primjenjuje na uvoz naranči podrijetlom iz Izraela u Zajednicu.
   Ti su se pregovori provodili na temelju razmjene pisama o provedbi novih pravila Svjetske trgovinske organizacije (WTO) nakon Urugvajske runde, koja čini sastavni dio Sporazuma o pridruživanju, potpisanog 20. studenoga 1995., te Privremenog sporazuma, potpisanog 18. prosinca 1995., između Europske zajednice i Izraela.
   Odstupajući od Protokola 1 navedenih sporazuma, za svježe naranče koje potpadaju pod oznaku KN ex 0805 10 dogovoreno je sljedeće:
   
               1.
            
            
               Od 1. srpnja do 30. lipnja svake sezone 200 000 tona naranči podrijetlom iz Izraela izuzima se od plaćanja carina ad valorem prilikom uvoza u Zajednicu. Carine ad valorem umanjuju se za 60 % za uvezene količine koje premašuju tu kvotu.
            
         
               2.
            
            
               U okviru te carinske kvote posebne carine smanjit će se na nulu tijekom razdoblja od 1. prosinca do 31. svibnja ako se poštuju sljedeće razine ulaznih cijena:
               
                  
               
                           1996./1997.:
                        
                        
                           273 ECU/tona
                        
                     
                           1997./1998.:
                        
                        
                           271 ECU/tona
                        
                     
                           1998./1999.:
                        
                        
                           268 ECU/tona
                        
                     
                           1999./2000.:
                        
                        
                           266 ECU/tona
                        
                     
                           2000./2001.:
                        
                        
                           i kasnije 264 ECU/tona.
                        
                     
         
               3.
            
            
               Ako je ulazna cijena određene serije za 2 %, 4 %, 6 % ili 8 % niža od ulazne cijene dogovorene u skladu sa stavkom 2., posebna carina iznosi 2 %, 4 %, 6 % ili 8 % od dogovorene ulazne cijene, ovisno o slučaju.
            
         
               4.
            
            
               Ako ulazna cijena određene serije iznosi manje od 92 % dogovorene ulazne cijene, primjenjuje se posebna carina utvrđena u okviru WTO-a.
            
         Ovaj Sporazum stupa na snagu nakon potpisivanja obje stranke. Primjenjuje se s učinkom od 1. srpnja 1996.
   Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili je li Vaša Vlada suglasna sa sadržajem ovog pisma.”
   Čast mi je potvrditi da je moja Vlada suglasna sa sadržajem Vašeg pisma.
   Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
   
      Hecho en Bruselas, el diez de diciembre de mil novecientos noventa y seis.
      Udfærdiget i Bruxelles, den tiende december nitten hundrede og seksoghalvfems.
      Geschehen zu Brüssel am zehnten Dezember neunzehnhundertsechsundneunzig.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.
      Done at Brussels on the tenth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-six.
      Fait à Bruxelles, le dix décembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.
      Fatto a Bruxelles, addì dieci dicembre millenovecentonovantasei.
      Gedaan te Brussel, de tiende december negentienhonderd zesennegentig.
      Feito em Bruxelas, em dez de Dezembro de mil novecentos e noventa e seis.
      Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänymmentäkuusi.
      Som skedde i Bryssel den tionde december nittonhundranittiosex.
      Por la Comunidad Europea
      For Det Europæiske Fællesskab
      Für die Europäische Gemeinschaft
      Για την Eυρωπαϊκή Κοινότητα
      For the European Community
      Pour la Communauté européenne
      Per la Comunità europea
      Voor de Europese Gemeenschap
      Pela Comunidade Europeia
      Euroopan yhteisön puolesta
      På Europeiska gemenskapens vägnar
      
         
      
         
      For the Government of the State of Israel