CELEX: 52013PC0870
Language: da
Date: 2013-12-10
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af ordningen med Det Schweiziske Forbund om vilkårene for landets deltagelse i Det Europæiske Asylstøttekontor

|
			
		
		
		52013PC0870
		
			Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af ordningen med Det Schweiziske Forbund om vilkårene for landets deltagelse i Det Europæiske Asylstøttekontor /* COM/2013/0870 final - 2013/0421 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           BAGGRUND FOR FORSLAGET
Ved forordning (EU) nr. 439/2010 blev Det
Europæiske Asylstøttekontor [1] oprettet for at styrke det praktiske samarbejde mellem medlemsstaterne
på asylområdet, fremme gennemførelsen af det fælles europæiske asylsystem og
støtte de medlemsstater, hvis asyl- og modtagelsessystemer er udsat for et
særligt pres.
Det anføres i betragtning 24 til forordningen,
at "for at støttekontoret kan opfylde sin funktion, bør det være åbent for
deltagelse af lande, som har indgået aftaler med Unionen, i henhold til hvilke
de har indført og anvender EU-retten på de områder, der er omfattet af denne
forordning, navnlig Island, Liechtenstein, Norge og Schweiz." Disse lande
benævnes i det følgende "de associerede lande". 
I overensstemmelse hermed er det i
forordningens artikel 49, stk. 1, fastsat, at de ovennævnte lande
"kan deltage i støttekontorets arbejde som observatører. Der fastlægges
nærmere ordninger vedrørende navnlig karakteren, omfanget og udformningen af
disse landes deltagelse i støttekontorets arbejde. Disse ordninger omfatter
bl.a. bestemmelser om deltagelse i initiativer, der iværksættes af
støttekontoret, og om finansielle bidrag og personale. Hvad angår
personaleanliggender skal disse ordninger under alle omstændigheder være i
overensstemmelse med tjenestemandsvedtægten."
De associerede landes deltagelse i
støttekontorets arbejde er ikke kun er et logisk skridt henset til deres
tilknytning til Dublinsystemet, men det har også en klar merværdi for
støttekontorets udbud af støtteaktiviteter som f.eks.: udveksling af bedste
praksis og ekspertise, støttekontorets permanente støtte og støtte i
nødsituationer, støttekontorets indsamling af information og analysearbejde og
støttekontorets tidlige varslings- og beredskabssystem. 
På den baggrund fremlagde Kommissionen den
1. juli 2011 en henstilling til Rådet om at bemyndige Kommissionen
til at indlede forhandlinger med Island, Norge, Schweiz og Liechtenstein om
internationale aftaler om etablering af sådanne ordninger.
Kommissionen modtog den
27. januar 2012 Rådets bemyndigelse til at indlede forhandlinger med
Island, Norge, Schweiz og Liechtenstein om ordninger vedrørende vilkårene for
disse landes deltagelse i asylstøttekontoret.
Forhandlingerne fandt sted samtidigt med alle
associerede lande. Der var fire forhandlingsrunder. Den endelige ordlyd af
udkastet til ordning med Schweiz blev paraferet den 28. juni 2013. 
Medlemsstaterne er blevet underrettet og hørt
i de relevante arbejdsgrupper i Rådet.
For EU's vedkommende er retsgrundlaget for
aftalen artikel 74 og 78, stk. 1 og 2, i TEUF, sammenholdt med artikel 218
i TEUF.
Vedlagte forslag udgør den retsforskrift, der
ligger til grund for undertegnelse af ordningen. Rådet træffer afgørelse med
kvalificeret flertal.
2.           RESULTATERNE AF FORHANDLINGERNE
Kommissionen finder, at de mål, Rådet
opstillede i sine forhandlingsdirektiver, er nået, og at udkastet til ordning
er acceptabelt for EU.
Aftalens endelige indhold kan opsummeres
således:
Udkastet til ordning giver Schweiz adgang til
fuldt ud at deltage i støttekontorets arbejde [artikel 1] og til at være
repræsenteret som observatør uden stemmerettigheder i støttekontorets
bestyrelse [artikel 2], og der fastsættes et årligt finansielt bidrag fra
Schweiz til støttekontorets budget i form af et årligt beløb, der er beregnet i
forhold til landets BNP som en procentdel af BNP i alle de lande, der deltager
i støttekontorets arbejde [artikel 3 og bilag I]. 
Desuden har Schweiz accepteret bestemmelserne
om betaling af et eventuelt højere bidrag, hvis Unionens bidrag øges [artikel 3
og bilag I].
I udkastet til ordningen bestemmes det
desuden, at der skal nedsættes et udvalg bestående af repræsentanter fra
Kommissionen og de associerede lande. Af effektivitetshensyn mødes dette udvalg
samtidig med de tilsvarende udvalg, der er oprettet med
andre associerede lande, der deltager på grundlag af forordningens
artikel 49, stk. 1. Udvalget var ikke nævnt i
forhandlingsdirektiverne. Det var de associerede lande, der ønskede et sådant
udvalg for at gøre det muligt at udveksle oplysninger og overvåge, at ordningen
gennemføres korrekt [artikel 11].
3.           BUDGETMÆSSIGE KONSEKVENSER

I artikel 3 i og bilag I til udkastet til
ordning beskrives bestemmelserne om Schweiz' årlige finansielle bidrag til
støttekontorets budget og dets mulige tilpasning til den i bilag I omhandlede
situation.
4.           KONKLUSION 
På baggrund af ovenstående resultater foreslår
Kommissionen, at Rådet vedtager, at ordningen mellem Den Europæiske Union og
Det Schweiziske Forbund om vilkårene for landets deltagelse i Det Europæiske
Asylstøttekontor skal undertegnes på Unionens vegne, og bemyndiger Kommissionen
til at udpege den eller de personer, der skal have beføjelse til at undertegne
aftalen på Unionens vegne.
2013/0421 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Den Europæiske Unions
vegne af ordningen med Det Schweiziske Forbund om vilkårene for landets
deltagelse i Det Europæiske Asylstøttekontor
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 74, artikel 78,
stk. 1 og 2, sammenholdt med artikel 218, stk. 5,
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)       I
artikel 49, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU)
nr. 439/2010 af 19. maj 2010 om oprettelse af et europæisk
asylstøttekontor[2], bestemmes det, at Island, Liechtenstein, Norge og Schweiz kan deltage
i støttekontorets arbejde som observatører. Det fremgår endvidere af
bestemmelsen, at der skal fastlægges nærmere ordninger vedrørende navnlig
karakteren, omfanget og udformningen af disse landes deltagelse i
støttekontorets arbejde.
(2)       Den
27. januar 2012 gav Rådet Kommissionen bemyndigelse til at indlede
forhandlinger med Schweiz om en ordning om vilkårene for deltagelsen i
støttekontoret. Forhandlingerne blev afsluttet ved ordningens parafering den
28. juni 2013.
(3)       Denne
ordning bør undertegnes af forhandleren på Unionens vegne med forbehold af dens
senere indgåelse. 
(4)       Som
anført i betragtning 21 til forordning (EU) nr. 439/2010 deltager Det
Forenede Kongerige og Irland i vedtagelsen af forordningen og er bundet heraf.
De bør derfor give forordningens artikel 49, stk. 1, virkning ved at
deltage i denne afgørelse. Det Forenede Kongerige og Irland deltager derfor i
denne afgørelse.
(5)       Som
anført i betragtning 22 til forordning (EU) nr. 439/2010 deltager Danmark
ikke i vedtagelsen af forordningen, som ikke er bindende for Danmark. Danmark
deltager derfor ikke i denne afgørelse —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: 
Artikel 1
Undertegnelsen af ordningen mellem Den
Europæiske Union og Schweiz om vilkårene for deres deltagelse i Det Europæiske
Asylstøttekontor godkendes herved på Unionens vegne med forbehold af indgåelse
af den nævnte ordning. 
Teksten til den ordning, der skal undertegnes,
er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Kommissionen
bemyndiges til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at
undertegne aftalen på Unionens vegne. 
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for
vedtagelsen. 
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
                                                                       På
Rådets vegne
                                                                       Formand
BILAG

ORDNING
mellem
Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om vilkårene for landets
deltagelse i 
 Det
Europæiske Asylstøttekontor
DEN EUROPÆISKE
UNION, i det følgende benævnt "EU",
på den ene side og
DET SCHWEIZISKE FORBUND, i det følgende
benævnt "Schweiz",
på den anden side,
der henviser til artikel 49, stk. 1,
i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 439/2010 af
19. maj 2010 om oprettelse af et europæisk asylstøttekontor[3], i det følgende benævnt "forordningen") 
som tager følgende i betragtning:
(1) Det er i
forordningen fastsat, at Det Europæiske Asylstøttekontor, i det følgende
benævnt "støttekontoret", for at det kan opfylde sin funktion, bør
være åbent for deltagelse af lande, som har indgået aftaler med EU, i henhold
til hvilke de har indført og anvender EU-retten på de områder, der er omfattet
af denne forordning, navnlig Island, Liechtenstein, Norge og Schweiz, i det
følgende benævnt "de associerede lande".
(2) Schweiz har
indgået aftaler med EU, i henhold til hvilke landet har indført og anvender
EU-retten på det område, der er omfattet af forordningen, navnlig aftalen
mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om kriterier og
mekanismer for fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen
af en asylansøgning indgivet i en medlemsstat eller i Schweiz[4] — 
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Deltagelsens omfang
Schweiz deltager fuldt ud i støttekontorets arbejde og har ret til at
modtage den i forordningen omhandlede støtte fra støttekontoret i
overensstemmelse med de betingelser, der er fastsat ved denne ordning.
Artikel 2
Bestyrelsen 
Schweiz er repræsenteret i
støttekontorets bestyrelse som observatør uden stemmeret. 
Artikel 3
Finansielt bidrag
1. Schweiz
bidrager til støttekontorets indtægter med et årligt beløb, der er beregnet i
forhold til landets bruttonationalprodukt (BNP) som en procentdel af BNP i alle
de deltagende stater i overensstemmelse med den formel, der er beskrevet i
bilag I.
2. Det i stk. 1
nævnte finansielle bidrag forfalder til betaling dagen efter, at denne ordning
træder i kraft. Det første finansielle bidrag nedsættes forholdsmæssigt i
forhold til den resterende del af det år, hvori denne ordning er trådt i kraft. 

Artikel 4
Databeskyttelse
1. Schweiz
anvender sine nationale regler om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse
med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne
oplysninger.[5]
2. Inden for
rammerne af denne ordning finder Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF)
nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske
personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i
fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger[6] anvendelse på støttekontorets behandling af personoplysninger.
3. Schweiz skal
overholde reglerne i bestyrelsens forretningsorden om fortrolig behandling af
dokumenter, der er i støttekontorets besiddelse.
Artikel 5
Retlig status
Støttekontoret skal efter schweizisk lovgivning anses for at være en
juridisk person og skal i Schweiz have den mest vidtgående rets- og handleevne,
som schweizisk lovgivning tillægger juridiske personer. Det kan i særdeleshed
erhverve og afhænde fast ejendom og løsøre og optræde som part i retssager.
Artikel 6
Ansvarsordning
Støttekontorets ansvar reguleres efter forordningens artikel 45,
stk. 1, 3 og 5.
Artikel 7
Domstolen
Schweiz anerkender Den Europæiske Unions Domstols kompetence i forhold
til støttekontoret, jf. forordningens artikel 45, stk. 2 og 4.
Artikel 8
Støttekontorets personale
1. Som det fremgår
af forordningens artikel 38, stk. 1, og artikel 49, stk. 1, finder vedtægten
for tjenestemænd og ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Den Europæiske
Union, og de regler, der i fællesskab er vedtaget af Den Europæiske Unions
institutioner med henblik på anvendelsen af vedtægten, og de regler, som er
vedtaget af støttekontoret i medfør af forordningens artikel 38,
stk. 2, anvendelse på statsborgere i Schweiz, der ansættes af støttekontoret.
2. Uanset artikel
12, stk. 2, litra a), og artikel 82, stk. 3, litra a), i ansættelsesvilkårene
for de øvrige ansatte i Den Europæiske Union kan schweiziske statsborgere, der
råder over deres fulde borgerlige rettigheder, ansættes på kontrakt af støttekontorets
direktør i henhold til de eksisterende regler for udvælgelse og ansættelse af
personale, som er vedtaget af støttekontoret.
3. Forordningens
artikel 38, stk. 4, finder tilsvarende anvendelse på statsborgere i Schweiz. 
4. Statsborgere i
Schweiz kan dog ikke blive udnævnt til posten som administrerende direktør for
støttekontoret.
Artikel 9
Privilegier og immuniteter
1. Schweiz
anvender over for støttekontoret og dettes personale protokollen vedrørende Den
Europæiske Unions privilegier og immuniteter, der er gengivet i bilag II til
denne ordning, samt eventuelle bestemmelser om støttekontorets
personaleforhold, der vedtages i medfør af protokollen.  
2. Proceduren for
anvendelse af protokollen vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter
er fastsat i tillægget til bilag II.
Artikel 10
Bekæmpelse af svig
Bestemmelserne vedrørende forordningens artikel 44 om EU's
finanskontrol i Schweiz for så vidt angår deltagerne i støttekontorets arbejde
er fastsat i bilag III.
Artikel 11 
Udvalg
1. Et udvalg, der
består af repræsentanter for Europa-Kommissionen og Schweiz, overvåger den
korrekte gennemførelse af ordningen og sikrer en løbende informationsformidling
og udveksling af synspunkter i denne henseende. Af praktiske årsager mødes
dette udvalg samtidig med de tilsvarende udvalg, der er oprettet med andre
associerede lande, der deltager i medfør af forordningens artikel 49,
stk. 1. Det træder sammen på anmodning af enten Schweiz eller
Europa-Kommissionen. Støttekontorets bestyrelse orienteres om arbejdet i dette
udvalg.
2. Oplysninger om
planlagt EU-lovgivning, som enten direkte påvirker eller ændrer forordningen,
eller forventes at få virkninger for det finansielle bidrag, der er omhandlet i
denne ordnings artikel 3, skal videregives og drøftes i udvalget. 
Artikel 12
Bilag
Bilagene til denne aftale
udgør en integreret del af aftalen.
Artikel 13
Ikrafttræden
1. De
kontraherende parter godkender denne ordning i overensstemmelse med deres egne
procedurer. De underretter hinanden om afslutningen af disse procedurer.
2. Denne ordning
træder i kraft på den første dag i den første måned efter datoen for den sidste
meddelelse, jf. stk. 1.
Artikel 14
Ophør og gyldighed
1. Denne ordning indgås for en ubegrænset periode.
2. Hver kontraherende part kan efter høring af udvalget opsige denne
ordning ved meddelelse herom til den anden kontraherende part. Ordningen finder
ikke længere anvendelse seks måneder efter datoen for en sådan meddelelse.
3. Denne ordning bringes til ophør i tilfælde af opsigelse af aftalen
mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om kriterier og
mekanismer for fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandling af
en asylansøgning indgivet i en medlemsstat eller i Schweiz [7].
4. Denne ordning udfærdiges i en enkel original på bulgarsk, dansk,
engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk,
maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk,
spansk, svensk, tjekkisk, tysk, og ungarsk, idet hver af disse tekster har
samme gyldighed.
……………
BILAG
I 
Formel til beregning af bidrag
1. Schweiz’ finansielle bidrag til
støttekontorets indtægter som defineret i forordningens artikel 33, stk. 3,
litra d), beregnes på følgende måde:
De mest ajourførte endelige tal for
bruttonationalproduktet (BNP) i Schweiz, som foreligger den 31. marts hvert år,
divideres med summen af BNP-tallene for det samme år for alle de stater, der
deltager i støttekontorets arbejde. Den relevante procentsats anvendes på den
del af støttekontorets godkendte indtægter, som er fastlagt i forordningens
artikel 33, stk. 3, litra a), i det pågældende år for at nå frem til det
finansielle bidrag, som Schweiz skal betale.
2. Det finansielle bidrag betales i euro.
3. Schweiz betaler sit bidrag senest 45 dage
efter at have modtaget debetnotaen. For sen betaling medfører, at Schweiz skal
betale morarenter af det udestående beløb fra forfaldsdagen. Rentesatsen er den
rentesats, som Den Europæiske Centralbank anvender på sine vigtigste
refinansieringstransaktioner som offentliggjort i Den Europæiske Unions
Tidende, serie C, og som er gældende den første dag i den måned, hvor fristen
udløber, forhøjet med 3,5 procentpoint. 
4. Schweiz'
finansielle bidrag tilpasses i overensstemmelse med dette bilag, hvis Den Europæiske
Unions finansielle bidrag som opført på Den Europæiske Unions almindelige
budget, jf. forordningens artikel 33, stk. 3, litra a), forhøjes i medfør af
artikel 26, 27 eller 41 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU,
Euratom) nr. 966/2012 af 25. oktober 2012 om de finansielle
regler vedrørende Unionens almindelige budget og om ophævelse af Rådets
forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002[8]. I
påkommende tilfælde forfalder forskellen til betaling 45 dage efter modtagelse
af debetnotaen.
5. Såfremt de
betalingsbevillinger, som støttekontoret har modtaget fra EU i henhold til
forordningens artikel 33, stk. 3, litra a), vedrørende
år N, ikke er brugt inden den 31. december i år N, eller
støttekontorets budget i år N er blevet nedsat i medfør af artikel 26, 27 eller
41 i forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012, overføres den del af disse
ubrugte eller nedsatte betalingsbevillinger, der svarer til den procentdel af
bidraget, som Schweiz har betalt, til støttekontorets budget i år N + 1. 
Schweiz' bidrag til støttekontorets budget i år N + 1 nedsættes
tilsvarende. 
BILAG
II
PROTOKOL (nr. 7)
VEDRØRENDE
DEN EUROPÆISKE UNIONS PRIVILEGIER OG IMMUNITETER
DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Den Europæiske Union og Euratom i henhold
til artikel 343 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og
artikel 191 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab
(Euratom) på medlemsstaternes områder skal nyde de for opfyldelsen af deres
opgaver nødvendige privilegier og immuniteter,
ER BLEVET ENIGE om følgende bestemmelser, der knyttes som bilag til
traktaten om Den Europæiske Union, traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde og traktaten om oprettelse af Det Europæiske
Atomenergifællesskab:
KAPITEL I
DEN EUROPÆISKE UNIONS EJENDOM, PENGEMIDLER, AKTIVER OG FORRETNINGER
Artikel 1
Unionens lokaler og
bygninger er ukrænkelige. De er fritaget for ransagning, rekvisition,
beslaglæggelse og ekspropriation. Unionens ejendom og aktiver kan ikke uden
bemyndigelse fra Domstolen gøres til genstand for tvangsforanstaltninger, hvad
enten disse er af administrativ eller judiciel art.
Artikel 2
Unionens arkiver er
ukrænkelige.
Artikel 3
Unionen, dens aktiver, indtægter og øvrige ejendom er fritaget for alle
direkte skatter.
Medlemsstaternes regeringer skal, hver gang det er muligt, træffe
egnede forholdsregler med henblik på eftergivelse eller tilbagebetaling af
indirekte skatter og afgifter, der indgår i prisen for fast ejendom eller
løsøre, når Unionen til tjenestebrug foretager større indkøb, hvis pris
omfatter skatter og afgifter af denne art. Anvendelsen af disse bestemmelser må
dog ikke fordreje konkurrencevilkårene inden for Unionen.
Der indrømmes ingen fritagelse for afgifter, skatter og gebyrer, som
blot udgør betaling for almennyttige offentlige ydelser.
Artikel 4
Unionen er fritaget for al told, såvel som for forbud og restriktioner
vedrørende indførsel og udførsel af genstande, der er bestemt til tjenestebrug;
de således indførte genstande må ikke afhændes i det land, til hvilket de er
blevet importeret — hverken mod eller uden vederlag — medmindre det sker på
betingelser, som godkendes af det pågældende lands regering.
Unionen er endvidere fritaget for al told samt for forbud og
restriktioner vedrørende indførsel og udførsel af dens publikationer.
KAPITEL II
MEDDELELSER OG PASSÉRSEDLER
Artikel 5
(Tidl. artikel 6)
Unionens institutioner skal
med hensyn til deres tjenstlige meddelelser og forsendelse af alle deres
dokumenter på enhver medlemsstats område tilstås samme behandling, som den
pågældende stat tilstår diplomatiske repræsentationer.
Unionens institutioners
tjenstlige korrespondance og andre tjenstlige meddelelser må ikke være genstand
for censur.
Artikel 6
(Tidl. artikel 7)
Formændene for Unionens institutioner kan for disse institutioners
medlemmer og ansatte udstede passérsedler, hvis form bestemmes af Rådet, der
træffer afgørelse med simpelt flertal, og som skal anerkendes af
medlemsstaternes myndigheder som gyldig rejselegitimation. Disse passérsedler
udstedes til tjenestemænd og andre ansatte i henhold til de betingelser, der er
fastsat i vedtægten for tjenestemænd og i ansættelsesvilkårene for andre
ansatte i Unionen.
Kommissionen kan indgå aftaler om anerkendelse af disse passérsedler
som gyldig rejselegitimation på tredjelands område.
KAPITEL III
MEDLEMMER AF EUROPA-PARLAMENTET
Artikel 7
(Tidl. artikel 8)
Europa-Parlamentets medlemmer er hverken administrativt eller på anden
måde undergivet nogen begrænsning i deres bevægelsesfrihed på vej til eller fra
Europa-Parlamentets mødested.
Med hensyn til toldforhold og valutakontrol tilstås Europa-Parlamentets
medlemmer:
a) af deres egen regering samme lettelser, som tilstås højere
tjenestemænd, der begiver sig til udlandet i midlertidigt officielt hverv
b) af de øvrige medlemsstaters regeringer samme lettelser, som tilstås
repræsentanter fra fremmede regeringer i midlertidigt officielt hverv.
Artikel 8
(Tidl. artikel 9)
Europa-Parlamentets
medlemmer kan hverken eftersøges, tilbageholdes eller retsligt forfølges på
grund af meningstilkendegivelser eller stemmeafgivelser under udøvelsen af
deres hverv.
Artikel 9
(Tidl. artikel 10)
Under Europa-Parlamentets mødeperioder nyder medlemmerne:
a) på deres eget lands område de immuniteter, der tilstås medlemmerne
af deres lands lovgivende forsamling
b) på en anden medlemsstats område fritagelse for enhver form for
tilbageholdelse og retsforfølgning.
De er ligeledes dækket af immuniteten på vej til eller fra
Europa-Parlamentets mødested.
Immuniteten kan ikke påberåbes af et medlem, som gribes på fersk
gerning, og kan ikke hindre Europa-Parlamentets ret til at ophæve et af dets
medlemmers immunitet.
KAPITEL IV
REPRÆSENTANTER FOR MEDLEMSSTATERNE, SOM DELTAGER I ARBEJDET I DEN
EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER
Artikel 10
(Tidl. artikel 11)
Repræsentanterne for medlemsstaterne, som deltager i arbejdet i
Unionens institutioner, såvel som deres rådgivere og tekniske eksperter, nyder
under udøvelsen af deres hverv og under rejse til og fra mødestedet sædvanlige
privilegier, immuniteter og lettelser.
Denne artikel finder ligeledes anvendelse på medlemmerne af Unionens
rådgivende organer.
KAPITEL V
DEN EUROPÆISKE UNIONS TJENESTEMÆND OG ØVRIGE ANSATTE
Artikel 11
(Tidl. artikel 12)
Unionens tjenestemænd og øvrige ansatte skal uanset deres nationalitet
på hver af medlemsstaternes områder nyde følgende privilegier og immuniteter:
a) fritagelse for retsforfølgning for de i embeds medfør foretagne
handlinger, herunder mundtlige og skriftlige ytringer, dog med det forbehold,
at bestemmelserne i traktaterne dels om reglerne vedrørende tjenestemænds og
andre ansattes ansvar over for Unionen, dels om Den Europæiske Unions Domstols
kompetence til at afgøre tvister mellem Unionen og dens tjenestemænd og øvrige
ansatte, finder anvendelse. Denne fritagelse gælder også efter
tjenesteforholdets ophør
b) fritagelse sammen med deres ægtefæller og familiemedlemmer, der
forsørges af dem, for indvandringsrestriktioner og bestemmelser om registrering
af udlændinge
c) med hensyn til valuta- og omvekslingsbestemmelser de samme lettelser,
som sædvanligvis indrømmes tjenestemænd i internationale organisationer
d) ret til ved deres tiltræden af stillingen i det pågældende land
toldfrit at indføre deres bohave og ejendele, samt ret til ved udløbet af deres
tjenestetid i det pågældende land toldfrit at genudføre deres bohave og
ejendele, i begge tilfælde under forbehold af de betingelser, som regeringen i
det land, hvori retten udøves, måtte finde fornødne
e) ret til toldfrit til personligt brug at indføre deres motorkøretøj,
såfremt det er erhvervet i deres sidste bopælsland eller i det land, hvor de er
statsborgere, under de vilkår, der gælder på dette lands hjemmemarked, samt ret
til toldfrit at genudføre det, i begge tilfælde under forbehold af de
betingelser, som regeringen i det pågældende land måtte finde fornødne.
Artikel 12
(Tidl. artikel 13)
Løn, vederlag og honorarer, som Unionen udbetaler sine tjenestemænd og
øvrige ansatte, beskattes til fordel for Unionen på de betingelser og efter den
fremgangsmåde, der fastsættes af Europa-Parlamentet og Rådet ved forordning
efter den almindelige lovgivningsprocedure og efter høring af de berørte
institutioner.
Tjenestemændene og de øvrige ansatte fritages for national beskatning
af løn, vederlag og honorarer, som de modtager fra Unionen.
Artikel 13
(Tidl. artikel 14)
Unionens tjenestemænd og øvrige ansatte, som udelukkende med henblik på
virksomhed i Unionens tjeneste tager ophold på en anden medlemsstats område end
den stat, hvori de ved deres tiltræden i Unionens tjeneste havde bopæl i skattemæssig
henseende, skal med hensyn til beskatning af indkomst og formue og til
arveafgift samt til anvendelsen af de mellem Unionens medlemsstater indgåede
overenskomster til undgåelse af dobbeltbeskatning af begge de nævnte stater
betragtes, som om de havde bevaret deres tidligere bopæl, under forudsætning af
at denne var beliggende i en af Unionens medlemsstater. Denne bestemmelse
finder ligeledes anvendelse på ægtefællen i det omfang, denne ikke er
selverhvervende, og på børn, som de i denne artikel nævnte personer tager vare
på og forsørger.
Løsøre, der tilhører de i foregående stykke omhandlede personer, og som
befinder sig på opholdslandets område, fritages for arveafgift i denne stat;
ved fastsættelsen af sådan afgift betragtes løsøret, med forbehold af
tredjelands ret og af eventuel anvendelse af bestemmelser i internationale
overenskomster vedrørende dobbeltbeskatning, som om det befandt sig i den stat,
hvor det skattemæssige hjemsted findes.
En bopæl, der udelukkende er erhvervet med henblik på virksomhed i
andre internationale organisationers tjeneste, tages ikke i betragtning ved
anvendelsen af denne artikels bestemmelser.
Artikel 14
(Tidl. artikel 15)
Europa-Parlamentet og Rådet
fastlægger ved forordning efter den almindelige lovgivningsprocedure og efter
høring af de berørte institutioner den ordning for sociale ydelser, som skal
gælde for Unionens tjenestemænd og øvrige ansatte.
Artikel 15
(Tidl. artikel 16)
Europa-Parlamentet og Rådet bestemmer ved forordning efter den
almindelige lovgivningsprocedure og efter høring af andre interesserede
institutioner, på hvilke grupper af Unionens tjenestemænd og øvrige ansatte
bestemmelserne i artiklerne 11, 12, stk. 2, og 13 finder anvendelse helt eller
delvis.
Medlemsstaternes regeringer vil med regelmæssige mellemrum blive
underrettet om navn, stilling og adresse på de tjenestemænd og øvrige ansatte,
der tilhører disse grupper.
KAPITEL VI
PRIVILEGIER OG IMMUNITETER FOR DE REPRÆSENTATIONER FOR TREDJELANDE,
DER ER AKKREDITERET HOS UNIONEN
Artikel 16
(Tidl. artikel 17)
Den medlemsstat, på hvis
område Unionens hovedsæde befinder sig, indrømmer de af tredjeland hos Unionen
akkrediterede repræsentationer sædvanlige diplomatiske privilegier og
immuniteter.
KAPITEL VII
GENERELLE BESTEMMELSER
Artikel 17
(Tidl. artikel 18)
Privilegier, immuniteter og lettelser indrømmes Unionens tjenestemænd
og øvrige ansatte udelukkende i Unionens interesse.
Enhver af Unionens institutioner skal ophæve den en tjenestemand eller
anden ansat tilståede immunitet, såfremt den skønner, at ophævelse af
immuniteten ikke strider mod Unionens interesser.
Artikel 18
(Tidl. artikel 19)
Ved anvendelse af denne
protokol handler Unionens institutioner i gensidig forståelse med de pågældende
medlemsstaters ansvarlige myndigheder.
Artikel 19
(Tidl. artikel 20)
Artiklerne 11-14 og 17
finder anvendelse på Det Europæiske Råds formand.
De finder ligeledes
anvendelse på Kommissionens medlemmer.
Artikel 20
(Tidl. artikel 21)
Artiklerne 11-14 og 17
finder anvendelse på Den Europæiske Unions Domstols dommere, generaladvokater,
justitssekretærer og assisterende referenter med forbehold af bestemmelserne i
artikel 3 i protokollen om statutten for Den Europæiske Unions Domstol
vedrørende dommernes og generaladvokaternes fritagelse for retsforfølgning.
Artikel 21
(Tidl. artikel 22)
Denne protokol finder ligeledes anvendelse på Den Europæiske
Investeringsbank, på medlemmerne af dens organer, på dens personale og på de
repræsentanter for medlemsstaterne, der deltager i dens arbejde, dog med
forbehold af bestemmelserne i protokollen om Bankens vedtægter.
Den Europæiske Investeringsbank er i øvrigt fritaget for alle skatter
og lignende afgifter i anledning af udvidelser af dens kapital, såvel som for
de forskellige formaliteter, som måtte være forbundet hermed i det land, hvor
den har sit sæde. Tilsvarende skal dens opløsning og likvidation heller ikke
give anledning til nogen skatteopkrævning. Endelig skal Bankens og dens
organers arbejde, for så vidt det udøves under de i vedtægterne fastlagte
betingelser, ikke medføre pålæggelse af omsætningsafgifter.
Artikel 22
(Tidl. artikel 23)
Denne protokol gælder også for Den Europæiske Centralbank, for
medlemmerne af dens besluttende organer og for dens personale med forbehold af
bestemmelserne i protokollen om statutten for Det Europæiske System af
Centralbanker og Den Europæiske Centralbank.
Den Europæiske Centralbank er i øvrigt fritaget for alle skatter og
afgifter eller lignende i anledning af kapitaludvidelser såvel som forskellige
formaliteter, som måtte være forbundet hermed i den stat, hvor banken har sit
hjemsted. Bankens og dens besluttende organers virksomhed i henhold til
statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske
Centralbank pålægges ikke nogen form for omsætningsafgift. 
Tillæg
til bilag II
Fremgangsmåden ved anvendelse af protokollen vedrørende privilegier
og immuniteter i Schweiz
1. Udvidelse af
anvendelsen til Schweiz
Henvisninger til
medlemsstaterne i protokollen vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og
immuniteter (i det følgende benævnt "protokollen") omfatter også
Schweiz, medmindre andet udtrykkeligt fastsættes i de følgende bestemmelser.
2.
Støttekontorets fritagelse for indirekte skatter (herunder moms)
Der opkræves ikke
schweizisk merværdiafgift (herefter "moms") for varer og ydelser, der
eksporteres fra Schweiz. For så vidt angår varer og ydelser, der leveres til
støttekontoret i Schweiz til tjenestebrug, skal fritagelsen for moms, jf.
protokollens artikel 3, stk. 2, ske ved tilbagebetaling. Der indrømmes
momsfritagelse, hvis den samlede købspris på varerne og ydelserne angivet på
fakturaen eller på et tilsvarende dokument udgør mindst 100 CHF
(inkl. skatter og afgifter).
Momsen
tilbagebetales efter indsendelse af de relevante schweiziske formularer til
"Administration fédérale des contributions, Division principale de la
TVA". Ansøgningerne behandles som regel inden tre måneder efter
indsendelsen af ansøgningen og de nødvendige bilag.
3.
Fremgangsmåden ved anvendelse af reglerne for støttekontorets personale
For så vidt angår
protokollens artikel 12, stk. 2, fritager Schweiz efter principperne
i landets nationale ret støttekontorets tjenestemænd og øvrige ansatte, jf.
artikel 2 i Rådets forordning (Euratom, EKSF, EØF) nr. 549/69 af
25. marts 1969 om fastsættelse af de grupper af De Europæiske
Fællesskabers tjenestemænd og øvrige ansatte, på hvilke bestemmelserne i
artikel 12, artikel 13, stk. 2, og artikel 14 i protokollen
vedrørende Fællesskabernes privilegier og immuniteter[9]
skal finde anvendelse, for alle føderale, kantonale og kommunale skatter af
løn, vederlag og honorarer, der udbetales til dem af EU, og som beskattes til
fordel for EU.
Schweiz betragtes
ikke som en medlemsstat i den i punkt 1 i dette tillæg forudsatte betydning med
henblik på anvendelsen af protokollens artikel 13.
Støttekontorets
tjenestemænd og øvrige ansatte samt medlemmerne af deres familie, der er
tilsluttet ordningen for sociale ydelser for Unionens tjenestemænd og øvrige
ansatte, tilsluttes ikke obligatorisk den schweiziske socialforsikringsordning.

Den Europæiske
Unions Domstol har enekompetence i alle spørgsmål vedrørende forholdet mellem
støttekontoret eller Kommissionen og dets personale med hensyn til anvendelsen
af vedtægten for tjenestemænd og ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Den
Europæiske Union og andre EU-retlige bestemmelser om arbejdsvilkår. 
BILAG
III
FINANSKONTROL AF SCHWEIZISKE DELTAGERE I STØTTEKONTORETS
AKTIVITETER
Artikel 1
Direkte kommunikation
Støttekontoret og Europa-Kommissionen kommunikerer direkte med alle personer
eller organer, der er hjemmehørende i Schweiz, og som deltager i
støttekontorets aktiviteter, det være sig som kontrahenter, deltagere i
støttekontorets programmer, modtagere af betalinger fra støttekontoret eller
fra EU's budget eller som underkontrahenter. De pågældende kan direkte til
Europa-Kommissionen og støttekontoret sende alle relevante oplysninger og
dokumenter, som de skal fremlægge i medfør af de retsforskrifter, der henvises
til inden for rammerne af denne ordning, samt til de kontrakter og aftaler, der
er indgået, og de afgørelser, der er truffet i medfør af disse retsforskrifter.
Artikel 2
Revisioner
1. I
overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom)
nr. 966/2012 af 25. oktober 2012 om de finansielle regler vedrørende
Unionens almindelige budget og om ophævelse af Rådets forordning (EF, Euratom)
nr. 1605/2002[10], med Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2343/2002 af
23. december 2002 om rammefinansforordning for de organer, der er
omhandlet i artikel 185 i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 om
finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget[11] og med de øvrige retsforskrifter, der henvises til inden for rammerne
af denne ordning, kan det i kontrakter og aftaler, der indgås, og afgørelser,
der træffes med modtagere hjemmehørende i Schweiz fastsættes, at
støttekontorets og Europa-Kommissionens ansatte eller andre, som de har givet
beføjelse dertil, til enhver tid kan foretage videnskabelig, finansiel,
teknologisk og anden revision hos dem og deres underkontrahenter.  
2. Ansatte i
støttekontoret eller Europa-Kommissionen eller andre af støttekontoret eller
Europa-Kommissionen hertil bemyndigede personer skal have uhindret adgang til
arbejdssteder, frembringelser og dokumenter samt alle nødvendige oplysninger,
herunder også i elektronisk form, med henblik på gennemførelse af denne
revision. Denne adgang skal udtrykkeligt fremgå af kontrakter eller aftaler,
der indgås i medfør af de retsforskrifter, der henvises til inden for rammerne
af denne ordning.
3. Den Europæiske
Revisionsret har samme rettigheder som Europa-Kommissionen.
4. Revisionen kan
finde sted fem år efter denne ordnings ophør eller i overensstemmelse med
bestemmelserne i de indgåede kontrakter og aftaler eller de relevante
afgørelser.
5. Den schweiziske
forbundsfinanskontrol underrettes på forhånd om de revisioner, der udføres på
schweizisk område. Denne underretning er ikke en retlig forudsætning for
gennemførelsen af revisionerne.
Artikel 3
Kontrol på stedet
1. Som led i denne
ordning bemyndiges Europa-Kommissionen (OLAF) til at foretage kontrol og
inspektion på stedet på schweizisk område i overensstemmelse med betingelserne
og reglerne i Rådets forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 af
11. november 1996 om Kommissionens kontrol og inspektion på stedet
med henblik på beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle
interesser mod svig og andre uregelmæssigheder [12].
2.
Europa-Kommissionen forbereder og gennemfører kontrol og inspektion på stedet i nært samarbejde med den schweiziske
forbundsfinanskontrol eller andre af denne udpegede kompetente schweiziske
myndigheder, som underrettes i god tid om kontrollens og inspektionens indhold,
formål og retsgrundlag, således at de kan yde den fornødne bistand.  Med henblik herpå kan de kompetente schweiziske
myndigheder deltage i kontrollen og inspektionen på stedet.
3. Hvis de berørte
schweiziske myndigheder ønsker det, gennemføres den pågældende kontrol og
inspektion på stedet af Europa-Kommissionen og disse i fællesskab.
4. Hvis deltagerne
i programmet modsætter sig kontrol eller inspektion på stedet, yder de
schweiziske myndigheder i overensstemmelse med de nationale bestemmelser
Europa-Kommissionens inspektører den bistand, der er nødvendig for, at de kan
udføre den kontrol og inspektion på stedet, som de er blevet pålagt.
5.
Europa-Kommissionen meddeler så hurtigt som muligt den schweiziske
forbundsfinanskontrol alle oplysninger om uregelmæssigheder eller mistanke om
uregelmæssigheder, som den har fået kendskab til under gennemførelsen af
kontrollen eller inspektionen på stedet. Europa-Kommissionen skal under alle
omstændigheder underrette ovennævnte myndighed om resultatet af kontrollen og
inspektionen.
Artikel 4
Information og konsultation
1. For at sikre at
dette bilag gennemføres korrekt, udveksler de kompetente myndigheder i Schweiz
og i EU jævnligt oplysninger, og de iværksætter konsultationer, når en af
parterne anmoder herom.
2. De kompetente
schweiziske myndigheder underretter straks støttekontoret og Europa-Kommissionen
om alle forhold, de får kendskab til, som kan give formodning om eventuelle
uregelmæssigheder i forbindelse med indgåelsen og gennemførelsen af kontrakter
eller aftaler, der indgås i medfør af de retsforskrifter, der henvises til
inden for rammerne af denne ordning. 
Artikel 5
Fortrolighed
Alle oplysninger, der er blevet meddelt eller modtaget i kraft af dette
bilag, er, uanset formen, omfattet af tavshedspligt og nyder den samme
beskyttelse som den, der gælder for lignende oplysninger efter schweizisk
lovgivning og efter de tilsvarende bestemmelser, der gælder for
EU-institutionerne. Oplysningerne må ikke meddeles til andre end dem, der i
EU-institutionerne, medlemsstaterne eller i Schweiz i kraft af deres hverv skal
have kendskab til dem, eller anvendes til andre formål end til at sikre en
effektiv beskyttelse af parternes finansielle interesser.
Artikel 6
Administrative foranstaltninger og sanktioner
Uden at det berører anvendelsen af den schweiziske strafferet, kan
støttekontoret eller Kommissionen pålægge administrative foranstaltninger og
sanktioner i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU,
Euratom) nr. 966/2012 af
25. oktober 2012 om de finansielle regler vedrørende Unionens
almindelige budget og om ophævelse af Rådets forordning (EF, Euratom)
nr. 1605/2002[13] og Kommissionens delegerede forordning
(EU) nr. 1268/2012
af 29. oktober 2012 om gennemførelsesbestemmelser til
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 om de
finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget[14] samt Rådets forordning (EF,
Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse af De
Europæiske Fællesskabers finansielle interesser[15].
Artikel 7
Inddrivelse og tvangsfuldbyrdelse
Støttekontorets
eller Europa-Kommissionens afgørelser, der vedtages som led i anvendelsen af
denne ordning, og som indebærer en forpligtelse for andre end stater til at
betale en pengeydelse, kan tvangsfuldbyrdes i Schweiz. Betalingspålægget
udstedes uden anden prøvelse end prøvelse af retsaktens autenticitet af den
myndighed, som den schweiziske regering har udpeget, og den pågældende
myndighed underretter støttekontoret eller Europa-Kommissionen herom. 
Tvangsfuldbyrdelsen finder sted efter de schweiziske retsplejeregler.
Lovligheden af fuldbyrdelsesgrundlaget er underlagt Den Europæiske Unions
Domstols kontrol. 
Afgørelser, der
træffes af Den Europæiske Unions Domstol i medfør af en voldgiftsbestemmelse,
kan tvangsfuldbyrdes på samme betingelser.
[1]               Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU)
nr. 439/2010 af 19. maj 2010 om oprettelse af et europæisk
asylstøttekontor (EUT L 132 af 29.5.2010, s. 11).
[2]               EUT L 132 af 29.5.2010, s. 11.
[3]               EUT L 132 af 29.5.2010, s. 11.
[4]               EUT L 53 af 27.2.2008, s. 5. 
[5]               Kommissionens beslutning af 26. juli 2000 i henhold
til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF vedrørende
tilstrækkeligheden af beskyttelsesniveauet for personoplysninger i Schweiz (EFT
L 215 af 28.8.2000, s. 1). 
[6]               EUT L 8 af 12.1.2011, s. 1.
[7]               EUT L 53 af 27.2.2008, s. 5.
[8]               EUT L 298 af 26.10.2012, s. 1.
[9]               EFT L 74 af 27.3.1969, s. 1. Senest ændret ved
Rådets forordning (EF) nr. 371/2009 (EUT L 121 af 15.5.2009, s. 1).
[10]             EUT L 298 af 26.10.2012, s. 1.
[11]             EFT L 357 af 31.12.2002, s. 72, som senest ændret ved
Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 652/2008 (EUT L 181 af
10.7.2008, s. 23). 
[12]             EFT L 292 af 15.11.1996, s. 2. 
[13]             EUT L 298 af 26.10.2012, s. 1.
[14]             EUT L 362 af
31.12.2012, s. 1.
[15]             EFT L 312 af 23.12.1995, s. 1.