CELEX: 31965D0366
Language: it
Date: 1965-07-08 00:00:00
Title: 65/366/CEE: Decisione della Commissione, dell' 8 luglio 1965, relativa ad una procedura ai sensi dell' articolo 85 del Trattato (IV/A-03036 D.R.U. - Blondel)

2194/65                        GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                          17 . 7 . 65
                                                 LA COMMISSIONE
                                           INTESE E POSIZIONI DOMINANTI
                                (Articoli 85 — 90- del Trattato che istituisce la C.E.E.)
                                           DECISIONE DELLA COMMISSIONE
                                                        dell'8 luglio 1965
                             relativa ad una procedura ai sensi dell'articolo 85 del Trattato
                                               (IV/A-03036 « D.R.U. — Blondel »)
                                 (I testi in lingua francese ed olandese sono i soli facenti fede)
                                                          (65/366/CEE)
LA COMMISSIONE DELLA COMUNITÀ                                           non esiste un divieto per Blondel di esportare
ECONOMICA EUROPEA,                                                      fuori della Francia ;
      Visto il Trattato che istituisce la Comunità Eco­
                                                                          Considerando che, tra gii elementi di rilievo ai
nomica Europea, in particolare l'articolo 85,                        fini della valutazione del caso in esame, si nota
      Visto il regolamento n. 17 del 6 febbraio 1962 (1),            inoltre che Blondel si incarica della promozione,
in particolare gli articoli 6 e 8,                                   della vendita, dello stoccaggio, e della consegna in
                                                                     Francia dei prodotti fabbricati da D.R.U. ; che, su
      Vista la notificazione presentata il 28 gennaio                domanda di Blondel, D.R.U. fabbrica prodotti (spe­
1963, in conformità dell'articolo 5, paragrafo 1 del                 cialmente casseruole) rispondenti in modo parti­
regolamento n. 17 (2) dall'impresa « Etablissements                  colare alle esigenze francesi ; che Blondel si assume
Blondel, S.A. », Parigi, di un aocordo da essa stipu­                anche l'onere del servizio di garanzia per questi
lato con l'impresa « Koninklijke Fabrieken Diepen­                   prodotti ; che Blondel non ha opposto il contratto a
brock & Reigers N.V., » Ulft, Paesi Bassi in data                    terzi e dichiara, inoltre, di non aver intenzione di
 11 novembre 1959, e che non è stato modificato                      farlo :
successivamente a tale data,
      Sentito il Comitato consultivo in materia d'intese                                           II
e posizioni dominanti, a norma dell'articolo 10 del
 regolamento n. 17,                                                       Considerando che l'articolo 85, paragrafo 1 , del
                                                                     Trattato dispone che sono incompatibili con il mer­
                              I                                      cato comune e vietati tutti gli accordi tra imprese
                                                                     che possano pregiudicare il commercio tra Stati
      Considerando che il contratto contiene le se­                  membri e che abbiano per oggetto o per effetto di
 guenti disposizioni principali :                                    impedire, restringere o falsare il gioco della concor­
                                                                     renza all'interno del mercato comune ;
          L'impresa Diepenbrock & Reigers N.V.
      (D.R.U.), che fabbrica, fra l'altro, articoli da                    Considerando che l'accordo in questione è con­
      cucina in ghisa smaltata, accorda all'impresa                   cluso tra imprese e che in base ad esso D.R.U. si è
      Etablissements Blondel S.A. (Blondel) l'esclusiva               impegnata a fornire i propri prodotti, nella zona
      della distribuzione dei suoi articoli nella Francia
                                                                      stabilita dal contratto, soltanto a Blondel, impeden­
      metropolitana ; essa si impegna a trasmettere a                 do cosi ad ogni altra impresa francese diversa da
      Blondel tutte le richieste e tutte le ordinazioni
                                                                      Blondel di acquistare i prodotti di D.R.U. diretta­
      provenienti dalla zona concessa ;                               mente presso quest'ultima ;
         Blondel, che acquista e vende per conto pro­
      prio, fissa liberamente i suoi prezzi di vendita ;                  Considerando che articoli comparabili a quali
                                                                      di D.R.U. possono entrare e circolare nel mercato
                                                                      in oggetto e che perciò la concorrenza può giocare
 (^ GU n. 13 del 21. 2. 1962, pag. 204/62.
  (8) Nel testo modificato del regolamento n. 59 del 3 lu­            ala fase della produzione ; che, tuttavia, per gli
      glio 1962, GU n. 58 del 10. 7. 1962, pag. 1655/62.              articoli in questione, i prodotti dei diversi fabbri-
 ---pagebreak--- 17. 7. 65                     GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                   2195/65
canti sono identificabili per le loro caratteristiche          Considerando che resistenza di un concessiona­
particolari ; che questa identificazione, messa in ri­    rio fa si che i prodotti oggetto del contratto siano
salto da un marchio, permette agli utilizzatori di        offerti sul mercato francesè con regolarità e con
manifestare Le loro preferenze ; che, per tale motivo,    maggiore facilità, consentendo di superare le diffi­
la concorrenza allo stadio della distribuzione degli      coltà derivanti dalle distanze, dalle differenze lin­
articoli aventi io stesso marchio riveste particolare     guistiche, giuridiche, ecc. tra il paese di fabbrica­
importanza ; che, in tali condizioni, il fatto che        zione e quello di distribuzione ;
solo Blondel possa rifornirsi direttamente da D.R.U.
ha come conseguenza, oltre ala restrizione della li­           Considerando che i fatti e le valutazioni che
bertà delle parti, che la posizione dei terzi, in par­    precedono permettono di concludere che, tenuta
ticolare dei commercianti diversi dal' concessionario,    presente la situazione che si avrebbe in assenza del­
che desiderino importare i prodotti, oggetto del con­     l' accordo    di  concessione   esclusiva  concimo   fra
tratto, è modificata in modo percettibile ;               D.R.U. e Blondel, tale accordo permette di miglio­
                                                          rare la distribuzione ; che, di conseguenza, la prima
      Considerando che, di conseguenza, l'accordo ha       condizione dell'articolo 85, paràgrafo 3, è soddi­
 principalmente per oggetto di restringere il gioco       sfatta ;
 delia concorrenza all'interno del mercato comune,
 ai sensi dell'articolo 85, paragrafo 1 ;
      Considerando che l'accordo concluso fra D.R.U.
                                                          2 . Considerando che gli utilizzatori beneficiano
                                                          dei suddetti miglioramenti perché possono disporre
 e Blondel determina le condizioni in base alle quaili     con maggiore facilità di prodotti di fabbricazione
 i prodotti del fabbricante saranno importati dai          estera, rispondenti alle loro esigenze, e di una rapida
 Paesi Bassi in Francia ; che, per tale motivo, il
                                                           consegna ;
 commercio tra Stati membri si sviluppa in condi­
 zioni diverse da quelle che si sarebbero avute senza           Considerando che il contratto di concessione
 tale restrizione percettibile della concorrenza, il oui   ésclusiva non solo non ha determinato prezzi di
 influsso sul commercio fra Stati membri riveste una       vendita più elevati di quelli praticati nel paese
 certa importanza ; che, pertanto, l'accordo in que­       d'origine, al netto dei diritti doganali, delle imposte
 stione è suscettibile di pregiudicare il commercio        e delle spese di trasporto, ma al contrario, il con­
 fra Stati membri ;                                        cessionario ha diminuito i prezzi di vendita ridur
      Considerando che, di conseguenza, tale accordo       cendo il suo margine di profitto ; che un aumento
 rientra nel campo d'applicazione dell'articolo 85, pa­    dei prezzi rispetto a quelli praticati nel paese di
 ragrafo 1 ;                                               origine non sembra economicamente realizzabile,
                                                           non fosse altro per il motivo che la possibilità d'im­
                                                           portazione da parte di altre imprese che acquistano
                            m                              i prodotti in questione da un intermediario situato
                                                           fuori della zona concessa (« importazione parallela »),
      Considerando che, a norma dell'articolo 85, para­    costituisce un elemento preventivo che tende a con­
 grafo 3, le disposizioni dell'articolo 85, paragrafo 1 ,  servare l'equilibrio dei prezzi ;
 possono essere dichiarate inapplicabili ad un accor­
 do che contribuisca a migliorare la produzione o la            Considerando che questi vantaggi di cui bene­
 distribuzione dei prodotti e a promuovere il pro­         ficiano gli utilizzatori rappresentano per costoro una
  gresso tecnico e econòmico, pur riservando agli uti­     equa partecipazione all'utile risultante dall'accordo
 lizzatori una congrua parte del'utile che ne deriva,      notificato ;
  ed evitando di
      a) imporre alle imprese interessate restrizioni che  3.     Considerando che l'unica restrizione contenuta
  non siano indispensabili per raggiungere tale obiet­     nell'accordo consiste nel'obbligo, imposto a D.R.U. ,
  tivo ;
                                                           di vendere i prodotti oggetto del contratto in Fran­
      b) dare a tali imprese la possibilità di eliminare    cia soltanto a Blondel ; che, in particolare, D.R.U.
  la concorrenza per una parte sostanziale dei prodotti     non si è impegnata ad astenersli dall'effettuare for­
  di cui trattasi ;                                         niture indirette nella zona assegnata per contratto,
                                                            e che il suo sistema di distribuzione non impedisce
                                                            ai terzi domiciliati in tale zona di acquistare i pro­
  1.     Considerando che l'esistenza di un concessio­      dotti oggetto del contratto da imprese diverse dal
  nario esclusivo incaricato dell'importazione permette     concessionario ; che i contraenti non hanno cercato
  al fabbricante una commercializzazione meno com­          di ottenere una protezione territoriale assoluta im­
  plessa, non avendo bisogno di mantenere molteplici        pedendo con altri mezzi l'importazione parallela ;
   contatti con un più grande numero di commercianti,
   e che una tale concentrazione delle vendite permette         Considerando che i vantaggi menzionati nel pun­
   al concedente di avere una migliore veduta d'assie­      to III, 1 , si sono potuti ottenere solo mediante una
   me della, situazione commerciale del mercato e, di       restrizione della concorrenza, con l'attribuzione cioè
   conseguenza, di adattarvisi più facilmente ;             di una concessione esclusiva che può pertanto essere
 ---pagebreak---  2196/65                       GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                               17. 7 . 65
 considerata attualmente come indispensabile per rea­     6.    Considerando che non si è manifestata alcuna
 lizzare tali vantaggi ; che gli elementi di fatto a co­  opposizione da parte di terzi in seguito alla pub­
 noscenza della Commissione permettono di esclu­          blicazione effettuata, a norma dell'articolo 19, pa­
 dere che, nella presente fattispecie, il miglioramento   ragrafo 3, del regolamento n. 17, sulla Gazzetta
 della distribuzione possa essere meglio realizzato       Ufficiale delle Comunità Europee del 22 ottobre
 mediante un altro sistema di vendita ;                   1964,
                                                          HA PRESO LA PRESENTE DECISIONE :
     Considerando quindi che nessuna restrizione,
 non indispensabile per raggiungere gli obiettivi di                            Articolo 1
 cui all'articolo 85, paragrafo 3, è imposta alle impre­
                                                              Le disposizioni dell articolo 85, paragrafo 1 , del
 se interessate ;                                        Trattato che istituisce la Comunità Economica Eu­
                                                         ropea sono dichiarate inapplicabili, (conformemente
                                                         all'articolo 85, paragrafo 3, all'accordo dà conces­
                                                         sione esclusiva concluso l' il novembre 1959 tra le
4. Considerando che i prodotti dà D.R.U. si tro­         imprese Diepenbrock & Reigers N.V. e Etablisse­
 vano in concorrenza diretta con prodotti compara­       ments Blondel S.A.
bili posti in vendita in Francia sia da Blondel che
da altre imprese ; che inoltre Blondel, in quanto                               Articolo 2
concessionario esclusivo, non beneficia di una pro­
tezione territoriale assoluta ; che l'accordo non dà          La presente decisione prende effetto dal 13 mar­
quindi alle imprese interessate la possibilità di eli­   zo 1962, ed è valida fino al 1° maggio 1970.
minare la concorrenza per una parte sostanziale dei
prodotti di cud trattasi ;                                    Essa è diretta all'impresa « Koninklijke Fabrie­
                                                         ken Diepenbrock en Reigers N.V. » Ulft, Paesi Bas­
                                                         si e all'impresa « Établissements Blondel S.A. » Pa­
                                                         rigi, Francia.
5.    Considerando che la retroattività della deci­
sione al 13 marzo 1962 si basa sull'articolo 6, e la         Fatto a Bruxelles, l'8 luglio 1965.
fissazione della durata di validità sull'articolo 8, pa­
ragrafo 1 , del regolamento n. 17 ; che nel fissare tale                           Per la Commissione
durata di validità si suppone che la situazione di                                     Il Presidente
fatto che ha motivato la decisione non subirà modi­
fiche per un periodo di cinque anni ;                                              Walter HALLSTEIN