CELEX: 62005TJ0190
Language: lt
Date: 2007-06-12
Title: 2007 m. birželio 12 d. Pirmosios instancijos teismo (penktoji kolegija) sprendimas. # The Sherwin-Williams Company prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT). # Bendrijos prekių ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo TWIST & POUR paraiška - Absoliutus atsisakymo registruoti pagrindas - Skiriamųjų požymių neturintis prekių ženklas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas. # Byla T-190/05.

Byla T‑190/05
      The Sherwin-Williams Company
      prieš
      Vidaus rinkos derinimo tarnybą 
      (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
      „Bendrijos prekių ženklas – Žodinio Bendrijos prekių ženklo TWIST & POUR paraiška – Absoliutus atsisakymo registruoti pagrindas – Skiriamųjų požymių neturintis prekių ženklas – Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas“
      Sprendimo santrauka
      Bendrijos prekių ženklas – Bendrijos prekių ženklo sąvoka ir įgijimas – Absoliutūs atmetimo pagrindai – Skiriamųjų požymių
            neturintys prekių ženklai 
      (Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas)
      Atitinkamų prekių atžvilgiu skiriamųjų požymių Reglamento Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo 7 straipsnio 1 dalies b punkto
         prasme neturi žodinis žymuo TWIST & POUR, kurį prašoma įregistruoti Nicos sutarties 21 klasei priklausantiems „Plastikiniams
         indams su rankena, parduodamiems kaip skystų dažų laikymo ir pylimo proceso sudedamosios dalys“, nes jis nėra paprasčiausiai
         tik keliantis užuominą ar aliuziją į kai kurias prekės savybes, bet, atvirkščiai, tiesiogiai apibūdina vieną nagrinėjamos
         prekės savybę. Iš tikrųjų tai, kad atitinkama visuomenė tiesiogiai informuojama apie prekės naudojimo paprastumą, yra pakankamai
         konkretus ir tiesioginis prašomo įregistruoti prekių ženklo bei nagrinėjamų prekių ryšys.
      
      (žr. 55 punktą)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO (penktoji kolegija) SPRENDIMAS
      2007 m. birželio 12 d.(*)
      
      „Bendrijos prekių ženklas – Žodinio Bendrijos prekių ženklo TWIST & POUR paraiška – Absoliutus atsisakymo registruoti pagrindas – Skiriamųjų požymių neturintis prekių ženklas – Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas“
      Byloje T‑190/05
      The Sherwin-Williams Company, įsteigta Klivlande, Ohajuje (Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokatų E. Armijo Chávarri ir A. Castán Pérez‑Gómez,
      
      ieškovė,
      prieš
      Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujamą M. Ó. Mondéjar, 
      
      atsakovę,
      dėl ieškinio, pareikšto dėl 2005 m. vasario 22 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 755/2004‑2), susijusio
         su žymens TWIST & POUR registracija kaip Bendrijos prekių ženklo,
      
      EUROPOS BENDRIJŲ PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (penktoji kolegija),
      kurį sudaro pirmininkas M. Vilaras, teisėjos E. Martins Ribeiro ir K. Jürimäe,
      posėdžio sekretorė B. Pastor, kanclerio pavaduotoja,
      susipažinęs su 2005 m. gegužės 9 d. Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai pateiktu ieškiniu,
      susipažinęs su 2005 m. rugpjūčio 11 d. Pirmosios instancijos kanceliarijai pateiktu atsakymu į ieškinį,
      įvykus 2007 m. sausio 18 d. posėdžiui,
      priima šį
      Sprendimą
       Ginčo aplinkybės
      1        2003 m. vasario 25 d. ieškovė, remdamasi iš dalies pakeistu 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos
         prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1), Vidaus rinkos derinimo tarybai (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) pateikė
         Bendrijos prekių ženklo paraišką. 
      
      2        Prekių ženklas, kurį prašoma įregistruoti, yra žodinis žymuo TWIST & POUR.
      
      3        Prekės, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą, priklauso peržiūrėtos ir iš dalies pakeistos 1957 m. birželio 15 d. Nicos
         sutarties dėl tarptautinės prekių ir paslaugų klasifikacijos ženklams registruoti 21 klasei ir atitinka tokį aprašymą: „Plastikiniai
         indai su rankena, parduodami kaip skystų dažų laikymo ir pylimo proceso sudedamosios dalys“.
      
      4        2004 m. kovo 10 d. laišku ekspertas informavo ieškovę, kad prašomo prekių ženklo negalima registruoti dėl to, kad jis neatitinka
         Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto sąlygų. Visų pirma jis nurodė, kad šis prekių ženklas nėra suprantamas
         kaip kilmės nuoroda. Todėl ekspertas paragino ieškovę per dviejų mėnesių terminą pateikti jam savo pastabas. 
      
      5        2004 m. gegužės 10 d. laišku iškovė atsakė, kad prašomas įregistruoti prekių ženklas buvo pakankamai originalus, jog būtų
         įregistruotas ir atliktų prekių ženklo funkciją, kad jis turėtų būti vertinamas kaip visuma ir kad VRDT anksčiau yra įregistravusi
         daug kitų prekių ženklų su žodžiu „twist“. 
      
      6        2004 m. birželio 23 d. Sprendimu ekspertas atmetė šį prašymą motyvuodamas tuo, kad prašomam įregistruoti Bendrijos prekių
         ženklui taikomas atsisakymo registruoti pagrindas įtvirtintas Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkte, nes, pirma,
         jį sudarė du anglų kalbos veiksmažodžiai, kurie informavo vartotojus apie nagrinėjamų prekių savybes, antra, perteikiama informacija
         buvo paprasta, aiški ir tiesioginė, trečia, vienai įmonei nebuvo galima suteikti prekes apibūdinančių šnekamosios kalbos žodžių
         ar skolinių vartojimo monopolio ir, ketvirta, kitų ieškovės nurodytų prekių ženklų negalima palyginti su prekių ženklu, dėl
         kurio pareikštas šis ieškinys.
      
      7        Dėl eksperto sprendimo, remdamasi Reglamento Nr. 40/94 57–62 straipsniais, 2004 m. rugpjūčio 30 d. ieškovė pateikė apeliaciją
         VRDT. 
      
      8        2005 m. vasario 22 d. Sprendimu (toliau – ginčijamas sprendimas), perduotu 2005 m. vasario 28 d., Antroji apeliacinė taryba
         iš esmės nusprendė, kad prašomo įregistruoti prekių ženklo pateikta informacija buvo paprasta, aiški ir tiesioginė, nes žodinis
         žymuo TWIST & POUR tik informavo vartotojus, kad norint išpilti dažus iš indo jiems tereikia atsukti dangtelį ir išpilti esantį
         turinį. Tokiomis aplinkybėmis manydama, kad žodinis žymuo TWIST & POUR apibūdina prekes, kurioms prašoma įregistruoti prekių
         ženklą, Apeliacinė taryba apeliaciją atmetė. Ji taip pat pažymėjo, kad ieškovės argumentas, pagal kurį ekspertas atsižvelgė
         į svarbias aplinkybes pagal Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktą, o ne pagal 7 straipsnio 1 dalies b punktą,
         nėra logiškas, nes šios dvi nuostatos iš dalies sutampa. Be to, Apeliacinė taryba pažymėjo, jog pagal Teisingumo Teismo praktiką,
         visų pirma – pagal 2004 m. vasario 12 d. Sprendimą Campina Melkunie (C‑265/00, Rink. p. I‑1699), ekspertas turėjo teisę manyti, kad prašomas įregistruoti prekių ženklas neturėjo skiriamųjų požymių
         pagal Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktą, nes jis apibūdino kai kurias nagrinėjamų prekių savybes. Apeliacinė
         taryba nusprendė, jog nebuvo svarbu, kad ekspertas aiškiai nenurodė minėto reglamento 7 straipsnio 1 dalies c punkto ir kad
         jis aiškiai nepagrindė savo sprendimo šia nuostata, nes ieškovė puikiai žinojo, koks prieštaravimo pobūdis, ir galėjo pateikti
         savo argumentus dėl tariamo prašomo įregistruoti prekių ženklo skiriamojo pobūdžio. Kalbėdama apie VRDT nenuoseklumą registruojant
         panašius prekių ženklus, Apeliacinė taryba priminė, kad egzistuoja per klaidą atliktos registracijos panaikinimo procedūra
         ir yra svarbu, kad jos pačios sprendimas būtų nuoseklus.
      
       Šalių reikalavimai
      9        Ieškovė Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        pripažinti ieškinį priimtinu,
      –        panaikinti ginčijamą sprendimą,
      –        priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas.
      10      VRDT Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        atmesti ieškinį,
      –        priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas. 
       Dėl teisės
      11      Savo ieškiniui pagrįsti ieškovė pateikia vienintelį ieškinio pagrindą, susijusį su Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies
         b punkto pažeidimu. 
      
       Šalių argumentai
      12      Iškovė primena, kad, kaip matyti ir nusistovėjusios teismo praktikos, Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkte
         numatytas draudimas susijęs su žymenimis, negalinčiais atlikti pagrindinės prekių ženklo funkcijos, kuri yra nurodyti prekės
         ar paslaugos kilmę, kaip antai prekių ženklai, bendrai naudojami prekyboje prekių ženklu žymimoms prekėms ar paslaugoms arba
         galintys būti taip naudojami (2004 m. birželio 30 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Norma Lebensmittelfilialbetrieb prieš VRDT (Mehr für Ihr Geld), T‑281/02, Rink. p. II‑1915, 24 ir 33 punktai). Pagal šią teismo praktiką prekių ženklo skiriamasis požymis turėtų būti įvertinimas,
         pirma, atsižvelgiant į prekes ar paslaugas, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą, ir, antra, į tai, kaip atitinkama
         visuomenė jį suvokia (minėto sprendimo Mehr für Ihr Geld 26 punktas).
      
      13      Šiuo atveju, kadangi aptariamos prekės yra indai su skystais dažais ir skirti visiems vartotojams, atitinkama visuomenė yra
         paprastas pakankamai informuotas ir protingai pastabus bei nuovokus vartotojas. Be to, kadangi žodinį žymenį sudaro du anglų
         kalbos žodžiai, atitinkamą visuomenę sudaro anglakalbė visuomenė (2002 m. vasario 27 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo
         Ellos prieš VRDT (ELLOS), T‑219/00, Rink. p. II‑753, 30 ir 31 punktai).
      
      14      Ieškovė taip pat primena Teisingumo Teismo praktiką, pagal kurią, pirma, kiekvienas atsisakymo registruoti pagrindas yra nepriklausomas
         vienas nuo kitų ir privalo būti nagrinėjamas atskirai, nes šiuos atsisakymo pagrindus reikia aiškinti atsižvelgiant į bendrąjį
         interesą, kuriuo grindžiamas kiekvienas iš jų (2004 m. rugsėjo 16 d. Teisingumo Teismo sprendimas SAT.1 prieš VRDT, C‑329/02 P, Rink. p. I‑8317). Antra, kadangi žymenį sudaro sudėtinis prekių ženklas, sudarytas iš dviejų žodžių, jo skiriamojo
         požymio vertinimą reikia atlikti remiantis bendru vertinimu (2002 m. liepos 2 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas SAT.1 prieš VRDT (SAT.2), T‑323/00, Rink. p. II‑2839).
      
      15      Ieškovės teigimu, žodinis žymuo TWIST & POUR yra skiriamasis, todėl Apeliacinės tarybos, maniusios, jog šis žymuo negali atlikti
         skiriamosios funkcijos, sprendimas yra nepakankamas, nepagrįstas ir paviršutinis. 
      
      16      Pirmiausia ieškovė nurodo, kad Apeliacinė taryba nustatė, jog prašomas įregistruoti prekių ženklas neturi skiriamųjų požymių
         dėl tariamo žymens apibūdinamojo pobūdžio, nes ginčijamo sprendimo 11 punkte ji nurodė, kad žodinis žymuo TWIST & POUR tik
         nurodo vartotojams, kad norint išpilti dažus iš indo jiems tereikia atsukti dangtelį ir išpilti esantį turinį. Ši mintis,
         be kita ko, pakartojama minėto sprendimo 12 punkte, kuriame nurodyta, jog prašomas įregistruoti prekių ženklas perduoda informaciją
         apie prekės naudojimo instrukciją.
      
      17      Šis kriterijus yra svarbus pagal Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktą, bet ne pagal tos pačios nuostatos b punktą.
         Vadinasi, Apeliacinė taryba skundžiamame sprendime padarė teisės klaidą, o taip Teisingumo Teismas yra nusprendęs ir šio sprendimo
         14 punkte minėtame sprendime SAT.1 prieš VRDT, ir 2004 m. spalio 21 d. Sprendime VRDT prieš Erpo Möbelwerk (C‑64/02 P, Rink. p. I‑10031).
      
      18      Antra, būtų netikslu tvirtinti, kad prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas apibūdina kurią nors aptariamos prekės
         savybę ir dėl to jis turi būti laikomas apibūdinamuoju. Iš tikrųjų reikia atskirti apibūdinamuosius prekių ženklus ir tuos,
         kurie tik sukelia aliuzijas ar kažką primena. Be kita ko, Pirmosios instancijos teismas yra nusprendęs, kad nors aprašančios
         nuorodos negali būti saugomos kaip prekių ženklas, kitaip yra sukeliančių aliuzijas ar kažką primenančių nuorodų ar žymenų
         atveju (2001 m. sausio 31 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Taurus‑Film prieš VRDT (Cine Action), T‑135/99, Rink. p. II‑379 ir 2002 m. spalio 9 d. Sprendimas Dart Industrines prieš VRDT (UltraPlus), T‑360/00, Rink. p. II‑3867).
      
      19      Ieškovės teigimu, nėra konkrečios ribos, kada žodis pereina iš vienos kategorijos į kitą; greičiau tai tik nepastovi skalė
         tarp dviejų kraštutinumų – nuo neapibūdinamųjų žymenų, kuriuos galima registruoti, iki visiškai apibūdinamųjų žymenų, kurių
         registruoti negalima – kurioje apibūdinamieji, kažką primenantys ir aliuzijas sukeliantys žymenys bei požymiai varijuoja ar
         keičiasi atsižvelgiant į jiems būdingas savybes. A priori skiriamojo požymio vertinimas iš dalies priklauso nuo subjektyvaus eksperto vertinimo, o pateikus apeliaciją – nuo subjektyvaus
         Apeliacinės tarybos vertinimo. 
      
      20      Vis dėlto generalinis advokatas F. G. Jacobs savo išvados, pateiktos byloje, kurioje priimtas 2003 m. spalio 23 d. Teisingumo
         Teismo sprendimas VRDT prieš Wrigley (C‑191/01 P, Rink. p. I‑12447, I‑12449), 62–64 punktuose nurodė tinkamus objektyvius kriterijus, leidžiančius atskirti apibūdinamuosius
         prekių ženklus, ir tokius, kurie tik kelia užuominas.
      
      21      Ieškovės teigimu, jeigu šie kriterijai būtų pritaikyti žodiniam žymeniui TWIST & POUR, būtų matyti, kad šis prekių ženklas
         nutolęs nuo skalės, kurioje išdėstyti apibūdinamieji žymenys.
      
      22      Pirma, žodinis žymuo TWIST & POUR yra dviejų veiksmažodžių, kurie, paimti atskirai ar kartu, neapibūdintų nei nurodytų prekių,
         nei jokios jų savybės, derinys. Iš tikrųjų abu veiksmažodžiai susiję su veiksmais, kurie objektyviai nėra susiję su plastikiniais
         dažų indais.
      
      23      Antra, suinteresuotoji visuomenė iš karto, tiesiogiai ir be papildomo apmąstymo nesuvoks žodinio žymens TWIST & POUR kaip
         vienos iš prekių, kurias jis žymi, savybės nuorodos. Ieškovės teigimu, matydamas žymenį suinteresuotasis vartotojas automatiškai
         nesusies jo su plastikiniais dažų indais.
      
      24      Galiausiai žodinis žymuo TWIST & POUR taip pat nenurodo esminės ar dominuojančios prekės savybės, galinčios turėti ypatingą
         svarbą, vartotojams renkantis šio tipo prekes, palyginti su konkurentų siūlomomis prekėmis. Nuoroda į prekės atidarymo būdą,
         kurią pateikia prašomas įregistruoti prekių ženklas, juo žymimai prekei nesuteikia jokios esminės vertės.
      
      25      Priešingai tam, kas matyti iš ginčijamo sprendimo 12 punkto, ieškovė pažymi prašanti ne žymens EASY‑TO‑OPEN ar EASY‑TO‑POUR,
         bet prekių ženklo TWIST & POUR registracijos. Iš to išplaukia, kad argumentas, pagal kurį anglakalbiai vartotojai aiškintų
         šį prekių ženklą kaip reiškiantį, jog „viskas, ką jie turi padaryti, yra pasukti dangtelį ir išpilti esantį turinį“, yra klaidinantis,
         nes žodinis žymuo yra autonomiškas ir nepriklausomas nuo prekių, kurias jis žymi. Be to, būtų netikslu tvirtinti, kad nagrinėjamas
         žymuo informuoja apie prekės, kurią jis žymi, naudojimo paprastumą (šiuo klausimu žr. šio sprendimo 18 punkte minėto sprendimo
         UltraPlus 52 punktą). Todėl ieškovė mano, kad su šiuo žymeniu susidūrusi anglakalbė visuomenė greičiausiai supras jį kaip išgalvotą
         žymenį bei automatiškai ir iškart nepagalvos apie plastikinius dažų indus. Tik paskui minėta visuomenė pagalvos apie nurodytos
         prekės funkcionalumą, t. y. apie jos atidarymo būdą. Tačiau šio funkcionalumo suvokimas neateis automatiškai, nepagalvojus
         ar iškart, o tik vėliau, kai vartotojas iš anksto apgalvos ar įdės intelektinių pastangų ir dėl to šis suvokimas taps netiesioginis,
         todėl ir neapibūdinamojo pobūdžio.
      
      26      Todėl negalima atsisakyti registruoti žymens, kuris netiesiogiai arba sukeldamas užuominas ar kažką primindamas yra susijęs
         su nurodytos prekės savybėmis, nes tai prieštarauja tiek teisės aktų leidėjo valiai, išreikštai Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio
         1 dalies c punkte, tiek šio sprendimo 18 punkte nurodytai teismo praktikai.
      
      27      Be to, kriterijus, į kurį atsižvelgta ginčijamame sprendime, neleidžia išnagrinėti prašomo įregistruoti prekių ženklo skiriamojo
         požymio „a priori ir neatsižvelgiant į faktinį žymens naudojimą“ (2002 m. vasario 7 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Mag Instrument prieš VRDT (Kišeninio žibintuvėlio forma), T‑88/00, Rink. p. II‑467, 34 punktas). Šiuo klausimu ieškovė primena, kad į klausimą, ar, konkrečiai kalbant, dėl to, kaip
         žymuo yra naudojamas ar nurodytas ant prekės kaip prekių ženklas ar kitais tikslais, vartotojas suprastų žymenį ne kaip skiriamąjį
         kilmės žymenį, bet kaip paprastą komercinę informaciją, negali būti atsižvelgta vertinant, ar jis gali būti registruojamas
         (šio sprendimo 18 punkte minėto sprendimo UltraPlus 52 punktas).
      
      28      Trečia, ieškovė mano, jog žodinis žymuo TWIST & POUR turi tik minimalų jam būdingą turinį, kad suinteresuotoji visuomenė jį
         suvoktų kaip nurodantį juo žymimų prekių komercinę kilmę, nes Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto prasme tam,
         kad atitinkamas žymuo būtų įregistruotas, pakanka įrodyti neryškų jo skiriamąjį požymį. Taip yra nagrinėjamo žodinio žymens
         atveju, kuris atitinkamai visuomenei yra glaustas, tiesioginis ir lengvai įsimenamas.
      
      29      Be to, kalbama apie originalų žodinį žymenį, sudarytą iš dviejų anglų kalba parašytų žodžių, kurio išskirtinumą sudaro įspūdis,
         kurį sukelia dviejų veiksmažodžių „twist“ ir „pour“ sugretinimas. Šių dviejų žodžių sutalpinimas į vieną žymenį sukelia tam
         tikrą netikėtumo įspūdį vartotojams, t. y. įspūdį, kuris pagauna ir sulaiko ar bent jau gali sulaikyti dėmesį. Iš šio žymens
         matyti prekių ženklas, pakankamai besiskiriantis nuo to, kurį sudaro paprastas dviejų jį sudarančių žodžių junginys.
      
      30      Ieškovė priduria procedūroje VRDT įrodžiusi, kad veiksmažodis „twist“ dažnai vartojamas sudėtiniuose prekių ženkluose ir kad
         vartotojai buvo pripratę prie iš šio veiksmažodžio sudarytų ženklų. Be to, VRDT anksčiau yra įregistravusi žymenų, kurie galėjo
         atskirti prekes – visų pirma TWIST & VAC, TWIST & DRINK, TWISTER TESTER, TWISTED TUBE ir TWISTED DIPS. Šiuo klausimu iš šio
         sprendimo 14 punkte minėto sprendimo SAT.1 prieš VRDT ieškovė daro išvadą, kad dažnas prekių ženklų, turinčių sutampančių žodinių elementų ir gramatinių konstrukcijų, naudojimas
         rodo, jog toks junginių tipas negali būti laikomas neturinčiu skiriamųjų požymių.
      
      31      Tai, kad prašomą įregistruoti prekių ženklą sudaro vartotojo suprantami šnekamosios kalbos žodžiai, nepakeičia šio prekių
         ženklo skiriamojo požymio. Be to, Pirmosios instancijos teismas šiuo klausimu jau yra nusprendęs, jog vien aplinkybė, kad
         kiekvienas iš šių elementų atskirai neturi skiriamųjų požymių, nereiškia, kad jo negali turėti jų junginys. Atvirkščiai, Apeliacinė
         taryba turi nustatyti, kad kaip visuma nagrinėjamas žymuo neleidžia tikslinei visuomenei atskirti ieškovės prekių ir paslaugų
         nuo kitų skirtingos komercinės kilmės prekių ir paslaugų (2005 m. balandžio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Celltech prieš VRDT (CELLTECH), T‑260/03, Rink. p. II‑1215, 43 ir 44 punktai). Iš tikrųjų, ieškovės teigimu, nebūtina, kad prašomas įregistruoti žymuo perteiktų
         konkrečią informaciją apie bendrovės, kuri prekiauja preke, tapatybę; pakanka, kad šis prekių ženklas leistų suinteresuotajai
         visuomenei atskirti juo žymimą prekę nuo tų, kurių komercinė kilmė kitokia (2002 m. spalio 9 d. Pirmosios instancijos teismo
         sprendimo KWS Saat prieš VRDT (Oranžinis atspalvis), T‑173/00, Rink. p. II‑3843, 44 punktas).
      
      32      Visų pirma VRDT primena, kad remiantis nusistovėjusia teismų praktika atsisakymo registruoti pagrindas, susijęs su skiriamųjų
         požymių nebuvimu, šiek tiek sutampa su pagrindu, draudžiančiu registruoti visiškai apibūdinamojo pobūdžio prekių ženklus.
         Iš tikrųjų žymuo, kuris tik apibūdina prekių ir paslaugų savybes, kartu negali atlikti pagrindinės prekių ženklo funkcijos,
         todėl jam vienu metu taikomi šie du atsisakymo registruoti pagrindai (šio sprendimo 8 punkte minėtas sprendimas Campina Melkunie). Be to, skiriamųjų požymių neturintys žymenys Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto prasme negali atlikti
         pagrindinės prekių ženklo funkcijos, t. y. nurodyti prekės ar paslaugos komercinę kilmę (šio sprendimo 18 punkte minėto sprendimo
         UltraPlus 52 punktas). Galiausiai 7 straipsnio 1 dalies b punkte nurodyti prekių ženklai atitinkamos visuomenės požiūriu yra tie, kurie
         bendrai prekyboje naudojami atitinkamoms prekėms ar paslaugoms pristatyti arba kurių atžvilgiu bent jau egzistuoja konkretūs
         požymiai, leidžiantys daryti išvadą, kad jie gali būti tam naudojami.
      
      33      Kalbėdama apie šį atvejį VRDT konstatuoja, kad aptariamos prekės yra skystų dažų indai, todėl atitinkama visuomenė yra paprastas
         pakankamai informuotas ir protingai pastabus bei nuovokus vartotojas. Žodžių junginys TWIST & POUR, kuris galėtų būti verčiamas
         „pasukite ir išpilkite“ ar „pasukti ir išpilti“, yra glaustas ir jo reikšmę visi iškart suvoks. Šis žodžių junginys neturi
         jokios ypatingos savybės. Jo sintaksinė sandara yra paprasta ir įprasta anglų kalboje, be kita ko, kalbant apie informacijos
         perteikimą pačiu paprasčiausiu ir tiesioginiu būdu, t. y. kalbant apie du vienas po kito einančius veiksmus, kuriuos reikia
         atlikti siekiant tam tikro tikslo. Susidūrusi su nagrinėjamomis prekėmis, atitinkama visuomenė iškart suvoks šį žymenį kaip
         informaciją, susijusią su jų naudojimo instrukcija. Iš tikrųjų dažų indus, prieš panaudojant jų turinį, reikia atidaryti.
         Kartais prieš naudojimą juos reikia suplakti ar perpilti turinį į kitą indą. Galiausiai neretai dažų indus sunku atidaryti
         ir dėl to reikia naudoti kokį nors daiktą kilstelėti dangtį. Iš to aišku, kad žodžių junginys TWIST & POUR suinteresuotajam
         vartotojui nesukels kitokios reakcijos kaip tik tiesioginį priminimą apie nuorodą, susijusią su šių indų naudojimo instrukcija,
         o ne su įmone, kuri juos gamina.
      
      34      VRDT priduria, kad ši išvada nepagrįsta, priešingai nei tvirtina ieškovė, veiksmingu prekių ženklo naudojimu rinkoje. Konkrečiau
         kalbant, išvada, kad tai yra skiriamųjų požymių neturintis žymuo, nesusijusi su konkrečia prekės dalimi, ant kurios nurodytas
         prekių ženklas, ar su raidžių, kuriomis ji atspausdinta ant indo, dydžiu. Apeliacinė taryba teisingai nusprendė a priori, kad žodžių junginys TWIST & POUR bus suvokiamas (2004 m. lapkričio 23 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Frischpack prieš VRDT (Sūrio dėžutės forma), T‑360/03, Rink. p. II‑4097, 29 punktas) kaip prekių naudojimo instrukcija, o ne kaip žymuo, kurio tikslas atlikti pagrindinę
         prekių ženklo funkciją. Ši analizė remiasi suvokimu, kurio galima tikėtis iš vartotojų, atsižvelgiant į žymens, kaip tokio,
         ir nagrinėjamų prekių savybes, nepaisant vertinimo, susijusio su veiksmingo šio prekių ženklo naudojimo rinkoje instrukcija.
      
      35      VRDT nurodo, kad ieškovė remiasi klaidinga prielaida tvirtindama, jog Apeliacinė taryba padarė teisės klaidą nusprendusi,
         kad prašomas įregistruoti prekių ženklas dėl savo apibūdinamojo požymio neturi skiriamųjų požymių. Iš tikrųjų Apeliacinė taryba
         tvirtino žodžių junginyje TWIST & POUR negalinti rasti jokio skiriamojo požymio nes atitinkami vartotojai suvoks šį žymenį
         kaip prekių naudojimo instrukciją ir todėl užkertamas kelias tam, kad jis būtų suvokiamas kaip skiriamasis žymuo. Todėl suinteresuotoji
         visuomenė suvoks šį žodžių junginį kaip bendrinį tvirtinimą, susijusį su kai kuriomis jų savybėmis. Dėl šios klaidingos prielaidos
         ieškovė ir vėliau klysta analizuodama žymens apibūdinamąjį požymį nagrinėjamų prekių atžvilgiu, padarydama išvadą, kad nesant
         tokio apibūdinamojo pobūdžio kalbama apie skiriamąjį žymenį, kuris dėl to gali būti įregistruotas. Šiuo klausimu VRDT nurodo,
         kad Apeliacinė taryba pasirėmė Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktu ir nustatė, kad nors ekspertas savo sprendime
         aiškiai nepacitavo šios nuostatos c punkto, tai buvo visiškai nesvarbu, nes visos paraiškos atmetimo priežastys buvo aiškiai
         nurodytos.
      
      36      VRDT priduria, kad šiuo atveju Apeliacinė taryba nustatė, jog prašomas įregistruoti prekių ženklas neturėjo skiriamųjų požymių,
         remdamasi ne tik jo apibūdinamuoju pobūdžiu, bet platesniu tvirtinimu, t. y. kad žodinis žymuo TWIST & POUR tik pateikė nuorodų
         dėl prekių savybių, taip kliudydamas suinteresuotajai visuomenei matyti skiriamąjį žymenį. Taigi būtent bendras šių dviejų
         argumentų aiškinimas Apeliacinei tarybai leido padaryti išvadą, jog prašomas įregistruoti prekių ženklas patenka į Reglamento
         Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkte numatytą draudimą. Kadangi pirmąjį įspūdį, kurį vartotojams sukuria prašomas įregistruoti
         prekių ženklas, sukelia nuoroda į prekių naudojimo instrukciją, VRDT iš to daro išvadą, jog šie vartotojai, žvelgdami į žymenį,
         nematys galimybės nustatyti šių prekių kilmės ir atskirti jas nuo kitų prekių. Be to, Apeliacinės tarybos vertinimas atitinka
         Pirmosios instancijos teismo vertinimą įvairiuose sprendimuose, kuriuose jis pripažino, jog tam tikri žodžių junginiai neturi
         skiriamųjų požymių (2002 m. vasario 27 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Rewe‑Zentral prieš VRDT (LITE), T‑79/00, Rink. p. II‑705 ir 2004 m. liepos 8 d. Sprendimas MLP Finanzdienstleistungen prieš VRDT (bestpartner), T‑270/02, Rink. p. II‑2837).
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      37      Pagal Reglamento Nr. 4094 7 straipsnio 1 dalį, remiantis šios nuostatos b punktu, neregistruojami „neturintys jokio skiriamojo
         požymio prekių ženklai“, o remiantis tos pačios nuostatos c punktu, „prekių ženklai, sudaryti tiktai iš žymenų arba nuorodų,
         kurie prekyboje gali būti naudojami žymėti rūšį, kokybę, kiekį, paskirtį, vertę, geografinę kilmę arba prekių pagaminimo ar
         paslaugų suteikimo laiką, ar kitas prekių ar paslaugų savybes“. Be to, Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 2 dalyje pažymėta,
         kad „1 dalies nuostatos taikomos, net jeigu prekių ženklo neregistravimo pagrindai galioja tiktai dalyje Bendrijos“.
      
      38      Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalyje išvardyti atsisakymo įregistruoti pagrindai nepriklauso vieni nuo kitų ir turi
         būti nagrinėjami atskirai. Be to, minėti atmetimo pagrindai turėtų būti aiškinami atsižvelgiant į bendrąjį interesą, kuriuo
         grindžiamas kiekvienas iš jų. Nagrinėjant kiekvieną iš atmetimo pagrindų, bendrasis interesas, į kurį atsižvelgiama, gali
         ar net turi atspindėti skirtingus sumetimus atsižvelgiant į konkretų atmetimo pagrindą (2004 m. balandžio 29 d. Teisingumo
         Teismo sprendimo Henkel prieš VRDT, C‑456/01 P ir C‑457/01 P, Rink. p. I‑5089, 45 ir 46 punktai; šio sprendimo 14 punkte minėto sprendimo SAT.1 prieš VRDT 25 punktas ir 2005 m. rugsėjo 15 d. Sprendimo BioID prieš VRDT, C‑37/03 P, Rink. p. I‑7975, 59 punktas).
      
      39      Tačiau egzistuoja aiškus pagrindų, numatytų 7 straipsnio 1 dalies b–d punktuose, taikymo sričių sutapimas (žr. pagal analogiją
         2004 m. vasario 12 d. Teisingumo Teismo sprendimo Koninklijke KPN Nederland, C‑363/99, Rink. p. I‑1619, 67 ir 85 punktus ir šio sprendimo 8 punkte minėto sprendimo Campina Melkunie 18 punktą). Konkrečiai kalbant, iš teismų praktikos matyti, kad žodinis prekių ženklas, kuris apibūdina prekių ir paslaugų
         savybes Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto prasme, dėl šios aplinkybės neturi jokio skiriamojo požymio tų
         pačių prekių ir paslaugų atžvilgiu šio reglamento 7 straipsnio 1 dalies b punkto prasme. Vis dėlto prekių ženklas gali neturėti
         skiriamųjų požymių dėl kitų nei jo galimas apibūdinamasis pobūdis priežasčių (2004 m. liepos 8 d. Pirmosios instancijos teismo
         sprendimo Telepharmacy Solutions prieš VRDT (TELEPHARMACY SOLUTIONS), T‑289/02, Rink. p. II‑2851, 24 punktas; taip pat pagal analogiją žr. šio sprendimo 36 punkte minėto sprendimo bestpartner 25 punktą; šio sprendimo 8 punkte minėtų sprendimų Koninklijke KPN Nederland 86 punktą ir Campina Melkunie 19 punktą).
      
      40      Tokiu kaip šis atveju, kai ginčijamu sprendimu atsisakoma įregistruoti prašomą prekių ženklą dėl to, kad yra Reglamento Nr. 40/94
         7 straipsnio 1 dalies b punkte numatytas absoliutus atmetimo pagrindas, reikia išnagrinėti, ar VRDT įrodė, jog šis prekių
         ženklas neturi skiriamųjų požymių. 
      
      41      Šiuo klausimu reikia priminti, kad skiriamųjų požymių neturintys žymenys, nurodyti Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies
         b punkte, negali atlikti pagrindinės prekių ženklo funkcijos, t. y. nurodyti prekės ar paslaugos kilmės, jog vartotojas, kuris
         įsigyja šiuo prekių ženklu pažymėtą prekę arba paslaugą, vėlesnio įsigijimo metu galėtų pasirinkti tą pačią prekę ar paslaugą,
         jeigu patirtis buvo teigiama, arba kitą, jeigu ji buvo neigiama (šio sprendimo 36 punkte minėto sprendimo LITE 26 punktas). Būtent taip yra žymenų, kurie bendrai naudojami siūlant nagrinėjamas prekes ar paslaugas, atveju (2003 m. liepos
         3 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Best Buy Concepts prieš VRDT (BEST BUY), T‑122/01, Rink. p. II‑2235, 20 punktas ir šio sprendimo 12 punkte minėto sprendimo Mehr für Ihr Geld 24 punktas).
      
      42      Be to, reikia priminti, kad bendrasis interesas, kuriuo grindžiamas Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas,
         akivaizdžiai sutampa su pagrindine prekių ženklo funkcija: užtikrinti vartotojui ar galutiniam naudotojui prekių ženklu žymimos
         prekės ar paslaugos kilmę, taip leidžiant jam be galimybės suklysti atskirti šią prekę ar paslaugą nuo kitos kilmės prekės
         ir paslaugos (šio sprendimo 14 punkte minėto sprendimo SAT.1 prieš VRDT 23 ir 27 punktai ir šio sprendimo 38 punkte minėto sprendimo BioID prieš VRDT 60 punktas).
      
      43      Kalbant apie iš žodžių sudarytą prekių ženklą ir iš tipografinio ženklo sudarytą žymenį, koks nagrinėjamas pagrindinėje byloje,
         iš dalies galima atskirai nagrinėti kiekvieno iš jo žodžių ar dalių skiriamąjį požymį, tačiau bet kuriuo atveju nagrinėjant
         šį požymį reikia atsižvelgti į visumą, kuriai jie priklauso. Iš tiesų vien aplinkybė, kad kiekviena iš šių dalių, nagrinėjama
         atskirai, neturi skiriamųjų požymių, nepašalina galimybės, kad jų derinys gali turėti skiriamųjų požymių (šio sprendimo 14 punkte
         minėto sprendimo SAT.1 prieš VRDT 28 punktas; taip pat pagal analogiją žr. šio sprendimo 8 punkte minėto sprendimo Campina Melkunie, 40 ir 41 punktus ir šio sprendimo 39 punkte minėto sprendimo Koninklijke KPN Nederland 99 ir 100 punktus).
      
      44      Pagal nusistovėjusią teismo praktiką žymens skiriamasis požymis gali būti įvertintas tik atsižvelgiant į prekes ar paslaugas,
         kurioms prašoma įregistruoti žymenį, taip pat įvertinus atitinkamos visuomenės požiūrį į jį (šio sprendimo 36 punkte minėto
         sprendimo LITE 27 punktas; šio sprendimo 41 punkte minėto sprendimo BEST BUY 22 punktas ir šio sprendimo 12 punkte minėto sprendimo Mehr für Ihr Geld 26 punktas).
      
      45      Šiuo atveju pirmiausia reikia konstatuoti, kad, kaip pažymėjo Apeliacinė taryba ir to ieškovė neužginčijo, kadangi prašomu
         įregistruoti prekių ženklu žymimos prekės yra indai su skystais dažais ir skirtos visiems vartotojams, tikslinė visuomenė
         yra paprastas pakankamai informuotas ir protingai pastabus bei nuovokus vartotojas. 
      
      46      Be to, tikslinė visuomenė, kurios atžvilgiu pagal Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 2 dalį reikia nagrinėti absoliutų atmetimo
         pagrindą, yra angliškai kalbanti visuomenė, nes nagrinėjamas žodinis žymuo yra sudarytas iš anglų kalbos žodžių, o to ieškovė
         taip pat neužginčijo (šiuo klausimu žr. šio sprendimo 13 punkte minėto Pirmosios instancijos teismo sprendimo ELLOS 31 punktą; 2003 m. spalio 15 d. Sprendimo Nordmilch prieš VRDT (OLDENBURGER), T‑295/01, Rink. p. II‑4365, 35 punktą ir šio sprendimo 12 punkte minėto sprendimo Mehr für Ihr Geld 27 punktą).
      
      47      Antra, iš ginčijamo sprendimo 14 punkto matyti, kad Apeliacinė taryba nusprendė, jog prašomas įregistruoti žymuo neturi skiriamųjų
         požymių, nes atitinkamoje rinkoje jis galėjo būti suprantamas tik kaip paprasta nuoroda į ypatingą prekės savybę, t. y. jo
         naudojimo instrukciją, o ne kaip šios prekės komercinės kilmės nuoroda. Todėl iš esmės Apeliacinė taryba nusprendė, kad žodinis
         žymuo TWIST & POUR nebuvo skiriamasis Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto prasme, nes atitinkama visuomenė
         suvokė jį kaip apibūdinantį nagrinėjamas prekes. 
      
      48      Todėl reikia patikrinti, ar Apeliacinės tarybos nustatytas ryšys tarp, pirma, prašomo įregistruoti žymens semantinio turinio
         ir, antra, nagrinėjamų prekių ir paslaugų yra pakankamai konkretus ir tiesioginis, kad įrodytų, jog šis žymuo atitinkamos
         visuomenės dalies požiūriu leidžia nedelsiant identifikuoti šias prekes (šiuo klausimu žr. 2001 m. birželio 7 d. Pirmosios
         instancijos teismo sprendimo DKV prieš VRDT (EuroHealth), T‑359/99, Rink. p. II‑1645, 35 ir 36 punktus).
      
      49      Žymenį sudaro du anglų kalbos žodžiai „twist“ ir „pour“, kuriie reiškia, kaip ginčijamo sprendimo 12 punkte nurodė Apeliacinė
         taryba, „pasukti“ ir „išpilti“ arba „pasukite“ ir „išpilkite“, o to ieškovė taip pat neginčijo. 
      
      50      Be to, Apeliacinė taryba ginčijamo sprendimo 12 punkte pažymėjo, jog tai, kad naudojamas tipografinis žymuo „&“, reiškiantis
         „ir“, nieko nekeičia kalbant apie žymens skiriamąjį požymį, nes šio tipografinio žymens naudojimas yra įprastas anglų kalboje.
      
      51      Todėl reikia manyti, kaip nurodė VRDT, kad žodinio žymens TWIST & POUR sintaksinė struktūra yra paprasta ir įprasta anglų
         kalboje. Iš to matyti, kad šio žymens sandara ir tai, kad jis sujungia du žodžius tipografiniu žymeniu „&“, neturi pastebimo
         skirtumo prašomo įregistruoti žymens konstrukcijoje, palyginti su atitinkamos visuomenės bendrinėje kalboje vartojama terminija,
         dėl kurio jis įgytų skiriamąjį požymį 2001 m. rugsėjo 20 d. Teisingumo Teismo sprendimo Procter & Gamble prieš VRDT (C‑383/99 P, Rink. p. I‑6251, 40 punktas) prasme.
      
      52      Todėl Apeliacinė taryba teisingai nusprendė, kad bendrai šis žodžių junginys reiškė „twist and pour“, t. y. „pasukti ir išpilti“,
         arba „pasukite ir išpilkite“.
      
      53      Kalbant apie esamą ryšį tarp žymens TWIST & POUR semantinio turinio bei nagrinėjamų prekių, reikia konstatuoti, kad ginčijamo
         sprendimo 11 punkte Apeliacinė taryba taip pat teisingai nustatė, jog šį žymenį sudarė bendriniai žodžiai, kurie tik apibūdina
         vieną prekės savybę, visų pirma kalbant apie jos naudojimo instrukciją (šiuo klausimu žr.2000 m. sausio 12 d. Pirmosios instancijos
         teismo sprendimo DKV prieš VRDT (COMPANYLINE), T‑19/99, Rink. p. II‑1, 26 ir 27 punktus, apeliacine tvarka patvirtinto 2002 m. rugsėjo 19 d. Teisingumo Teismo sprendimu
         DKV prieš VRDT, C‑104/00 P, Rink. p. I‑7561, ir šio sprendimo 36 punkte minėto sprendimo bestpartner 24 punktą).
      
      54      Iš tikrųjų bendrai šis žodinis žymuo tiesiogiai apibūdina veiksmą, kuris pirmiausia atliekamas atidarant indą su dangteliu,
         kurį reikia pasukti prieš pradedant pilti jame esantį skystį. Taigi šie žodžiai kartu tik apibūdina vieną nagrinėjamos prekės
         savybę, t. y. naudojimo paprastumą, visų pirma kalbant apie dažus, kuriuos paprastai prieš pradedant naudoti pirmiausia reikia
         sumaišyti arba kurių indas pirmiausia turi būti pakratytas prieš išpilant jo turinį į kitą indą. Todėl žodžių „twist“ ir „pour“
         vartojimas išskiria ypač svarbią nagrinėjamos prekės savybę, t. y. labai paprastą jo naudojimo instrukciją. Kaip teisingai
         pažymėjo Apeliacinė taryba, „sunku įsivaizduoti lengvesnį ir labiau tiesioginį būdą, nei tik atspausdinti žodžius TWIST & POUR
         ant dėžutės šonų, siekiant pasakyti vartotojams, kad jiems tereikia pasukti dangtelį ir išpilti turinį“. 
      
      55      Iš viso to, kas išdėstyta, matyti, kad žodinis žymuo TWIST & POUR, priešingai nei tvirtina ieškovė, nėra paprasčiausiai tik
         keliantis užuominą ar aliuziją į kai kurias prekės savybes, bet, atvirkščiai, jis tiesiogiai apibūdina vieną nagrinėjamos
         prekės savybę. Iš tikrųjų tai, kad atitinkama visuomenė tiesiogiai informuojama apie prekės naudojimo paprastumą, yra pakankamai
         konkretus ir tiesioginis prašomo įregistruoti prekių ženklo bei nagrinėjamų prekių ryšys.
      
      56      Per posėdį ieškovė pažymėjo, kad žodinis žymuo TWIST & POUR apibūdina tik papildomą atitinkamos prekės savybę, todėl turi
         būti leidžiama jį registruoti.
      
      57      Šiuo klausimu pakanka priminti, jog Teisingumo Teismas jau yra nusprendęs, kad žodinis prekių ženklas, kuris apibūdina prekes
         ar paslaugas, yra būtinai tuo pagrindu neturintis jokio skiriamojo požymio ir kad nėra svarbu, ar prekių arba paslaugų savybės,
         kurias gali apibūdinti šis žodis, yra komerciškai svarbios, ar tik šalutinės (pagal analogiją žr. šio sprendimo 39 punkte
         minėto sprendimo Koninklijke KPN Nederland 86 ir 102 punktus).
      
      58      Be to, ieškovė taip pat pirmiausia tvirtina, kad Apeliacinė taryba padarė klaidą nusprendusi, jog prašomas įregistruoti prekių
         ženklas neturi skiriamųjų požymių dėl savo apibūdinamojo pobūdžio.
      
      59      Šiuo klausimu reikia priminti, pirma, jog nors ir teisinga, kad kiekvienas iš 1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyvos
         valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti (OL L 40, 1989, p. 1) 3 straipsnio 1 dalyje išvardytų
         atsisakymo registruoti pagrindų nepriklauso nuo kitų ir reikalauja atskiro įvertinimo, vis dėlto egzistuoja, kaip buvo nurodyta
         šio sprendimo 39 punkte, aiškus pagrindų, numatytų minėtos nuostatos b–d punktuose, taikymo sričių sutapimas. Kita vertus,
         kaip tai irgi buvo nurodyta šio sprendimo 39 punkte, žodinis prekių ženklas, kuris apibūdina prekių ar paslaugų savybes, dėl
         šios aplinkybės neturi jokio skiriamojo pobūdžio tų pačių prekių ir paslaugų atžvilgiu. 
      
      60      Be to, ieškovė kaltina Apeliacinę tarybą panaudojus kriterijų, t. y. bendrojo intereso tikslą, pagal kurį žymenis gali laisvai
         naudoti visi ir kuris būtų svarbus pagal 7 straipsnio 1 dalies c punktą, bet ne pagal šios pačios nuostatos b punktą. 
      
      61      Kalbant apie šį klausimą, neabejotinai yra teisinga, kaip Teisingumo Teismas jau yra nusprendęs šio sprendimo 14 punkte minėto
         sprendimo SAT.1 prieš VRDT 36 punkte, kad Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto tikslas nėra bendrasis interesas, pagal kurį žymenis gali
         laisvai naudoti visi.
      
      62      Iš tikrųjų iš šio sprendimo 14 punkte minėto sprendimo SAT.1 prieš VRDT 26 punkto matyti, kad bendrasis interesas, kuriuo grindžiamas direktyvos 3 straipsnio 1 dalies b punktas, t. y. nuostata,
         kuri yra tapati Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktui, kyla iš būtinybės pernelyg neapriboti skiriamųjų požymių
         neturinčių elementų, sudarančių nagrinėjamą žymenį, prieinamumo kitiems ūkio subjektams, siūlantiems tos pačios rūšies prekes
         ar paslaugas kaip ir tos, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą.
      
      63      Tačiau šiuo atveju Apeliacinė taryba ginčijamo sprendimo 13 punkte manė, kad negalima leisti registruoti žodinio žymens TWIST & POUR,
         nes „jis priklausė žymenų, kurių prieinamumo kitiems prekybininkams negalima pernelyg apriboti, kategorijai“. 
      
      64      Tad reikia pripažinti, kad taip nusprendusi Apeliacinė taryba pasinaudojo svarbiu kriterijumi, kuriuo remiantis 7 straipsnio
         1 dalies b punktas turi būti aiškinamas taip, kad jai šiuo klausimu negali būti pateiktas joks kaltinimas.
      
      65      Galiausiai kalbant apie ieškovės argumentą, pagal kurį VRDT jau yra įregistravusi panašius prekių ženklus, kaip antai TWIST & VAC,
         TWIST & DRINK, TWISTER TESTER, TWISTED TUBE ir TWISTED DIPS, reikia pripažinti, kad net darant prielaidą, jog šie prekių ženklai
         buvo labiau susiję su prekėmis, kurioms jie buvo įregistruoti, nei tos, kurios susijusios su žymeniu TWIST & POUR ir kurioms
         prašoma įregistruoti šį žymenį, niekaip nematyti, kad vienodas Reglamento Nr. 40/94 taikymas reikalauja, jog žymuo būtų įregistruotas
         nagrinėjamoms prekėms. Iš tikrųjų reikia priminti, jog pagal nusistovėjusią teismo praktiką sprendimai dėl žymens įregistravimo
         kaip prekių ženklo, kuriuos apeliacinės tarybos priima remdamosi Reglamentu Nr. 40/94, priskiriami susietai kompetencijai,
         o ne diskrecijai. Todėl žymens tinkamumas būti įregistruotam kaip Bendrijos prekių ženklui turi būti vertinamas remiantis
         tik Bendrijos teismų pateiktu reglamento išaiškinimu, o ne ankstesne apeliacinių tarybų praktika (šio sprendimo 38 punkte
         minėto sprendimo BioID prieš VRDT 47 punktas; 2002 m. spalio 9 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Glaverbel prieš VRDT (Stiklo plokštės paviršius), T‑36/01, Rink. p. II‑3887, 35 punktas; 2002 m. lapkričio 20 d. Sprendimo Bosch prieš VRDT (Kit Pro ir Kit Super Pro), T‑79/01 ir T‑86/01, Rink. p. II‑4881, 32 punktas ir 2005 m. lapkričio 24 d. Sprendimo Sadas prieš VRDT – LTJ Diffusion (ARTHUR IR FELICIE), T‑346/04, Rink. p. II‑4891, 71 punktas). 
      
      66      Atsižvelgiant į visa tai, kas išdėstyta, reikia pripažinti, kad Apeliacinė taryba teisingai nusprendė, jog žymuo TWIST & POUR
         neturėjo skiriamųjų požymių Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto prasme, todėl vienintelis ieškinio pagrindas
         negali būti priimtas. 
      
      67      Iš viso to, kas išdėstyta, matyti, kad ieškinys turi būti atmestas.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų 
      68      Pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi
         išlaidas, jeigu laimėjusi šalis to reikalavo. Kadangi ieškovė pralaimėjo bylą, ji turi padengti VRDT išlaidas pagal šios pateiktus
         reikalavimus.
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (penktoji kolegija)
      nusprendžia:
      1.      Atmesti ieškinį.
      2.      Priteisti iš The Sherwin-Williams Company bylinėjimosi išlaidas.
      
               Vilaras 
            
            
                Martins Ribeiro 
            
            
                Jürimäe
            
         Paskelbta 2007 m. birželio 12 d. viešame posėdyje Liuksemburge.
      
               Kancleris 
            
             
            
                      Pirmininkas
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                      M. Vilaras
            
         * Proceso kalba: ispanų.