CELEX: C2003/007/07
Language: el
Date: 2003-01-11 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 21ης Νοεμβρίου 2002 στην υπόθεση C-23/01 (αίτηση του Ηοf van Beroep te Brussel για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Robelco NV κατά Robeco Groep NV ("Οδηγία 89/104/ΕΟΚ — Άρθρο 5, παράγραφος 5 — Διατάξεις περί της προστασίας από τη χρήση ενός σημείου για σκοπούς άλλους από εκείνον της διακρίσεως των προϊόντων ή των υπηρεσιών — Έκταση της προστασίας — Σημεία εμφανίζοντα ομοιότητα με το σήμα")

C 7/4                   EL                  Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  11.1.2003
1)     Τα άρθρα 43 ΕΚ και 48 ΕΚ αντίκεινται σε εθνική νοµοθεσία,     της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου
       όπως η επίµαχη στο πλαίσιο της κύριας δίκης, η οποία,         µεταξύ Cofidis SA και Jean-Louis Fredout, η έκδοση προδικαστι-
       σε περίπτωση µεταβιβάσεως επί ζηµία µετοχών εταιριών,         κής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία της οδηγίας 93/13/ΕΟΚ
       αποκλείει τον µεταβιβάζοντα από το ευεργέτηµα της αναβο-      του Συµβουλίου, της 5ης Απριλίου 1993, σχετικά µε τις κατα-
       λής της καταβολής του φόρου επί των υπεραξιών που             χρηστικές ρήτρες των συµβάσεων που συνάπτονται µε καταναλωτές
       πραγµατοποιούνται επί των µετοχών αυτών, οσάκις η µετα-       (ΕΕ L 95, σ. 29), το ∆ικαστήριο (πέµπτο τµήµα), συγκείµενο από
       βίβαση πραγµατοποιείται προς αλλοδαπό νοµικό πρόσωπο          τους M. Wathelet, πρόεδρο τµήµατος, C. W. A. Timmermanns,
       στο οποίο ο µεταβιβάζων κατέχει, άµεσα ή έµµεσα, συµµε-       D. A. O. Edward, A. La Pergola και P. Jann (εισηγητή), δικαστές,
       τοχή — υπό τον όρο ωστόσο ότι η συµµετοχή αυτή µπορεί         γενικός εισαγγελέας: A. Tizzano, γραµµατέας: L. Hewlett, υπάλ-
       να του παράσχει τη δυνατότητα να ασκεί αναµφισβήτητη          ληλος διοικήσεως, εξέδωσε την 21η Νοεµβρίου 2002, απόφαση
       επιρροή στις αποφάσεις αυτού του αλλοδαπού νοµικού            µε το ακόλουθο διατακτικό:
       προσώπου και να καθορίζει τις δραστηριότητές του —, ή
       προς σουηδική ανώνυµη εταιρία, η οποία είναι θυγατρική
                                                                     Η οδηγία 93/13/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 5ης Απριλίου 1993,
       ενός τέτοιου αλλοδαπού νοµικού προσώπου.
                                                                     σχετικά µε τις καταχρηστικές ρήτρες των συµβάσεων που
2)     Τα άρθρα 56 ΕΚ και 58 ΕΚ αντίκεινται σε εθνική νοµοθεσία,     συνάπτονται µε καταναλωτές, αποκλείει εσωτερική κανονιστική
       όπως η επίµαχη στο πλαίσιο της κύριας δίκης, η οποία,         ρύθµιση η οποία, στο πλαίσιο αγωγής ασκουµένης από επαγγελ-
       σε περίπτωση µεταβιβάσεως επί ζηµία µετοχών εταιριών,         µατία κατά καταναλωτή και θεµελιουµένης σε σύµβαση συνα-
       αποκλείει τον µεταβιβάζοντα από το ευεργέτηµα της αναβο-      φθείσα µεταξύ τους, απαγορεύει στον εθνικό δικαστή, µετά
       λής της καταβολής του φόρου επί των υπεραξιών που             την πάροδο της προθεσµίας παραγραφής, να λαµβάνει υπόψη,
       πραγµατοποιούνται επί των µετοχών αυτών, οσάκις η µετα-       αυτεπαγγέλτως ή κατόπιν ενστάσεως του καταναλωτή, τον κατα-
       βίβαση πραγµατοποιείται προς αλλοδαπό νοµικό πρόσωπο          χρηστικό χαρακτήρα ρήτρας της εν λόγω συµβάσεως.
       στο οποίο ο µεταβιβάζων κατέχει, άµεσα ή έµµεσα, συµµε-
       τοχή η οποία δεν µπορεί να του παράσχει τη δυνατότητα
                                                                     (1 ) ΕΕ C 61 της 24.2.2001.
       να ασκεί αναµφισβήτητη επιρροή στις αποφάσεις αυτού
       του αλλοδαπού νοµικού προσώπου και να καθορίζει τις
       δραστηριότητές του.
( 1) EE C 45 της 10.2.2001.
                                                                                     ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                                (έκτο τµήµα)
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                        της 21ης Νοεµβρίου 2002
                          (πέµπτο τµήµα)
                   της 21ης Νοεµβρίου 2002                           στην υπόθεση C-23/01 (αίτηση του Ηοf van Beroep te
                                                                     Brussel για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Robelco
στην υπόθεση C-473/00 (αίτηση του tribunal d’instance de                              NV κατά Robeco Groep NV ( 1)
Vienne για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Cofidis
                 SA κατά Jean-Louis Fredout (1)                      («Οδηγία 89/104/ΕΟΚ — Άρθρο 5, παράγραφος 5 —
                                                                     ∆ιατάξεις περί της προστασίας από τη χρήση ενός σηµείου
(«Οδηγία 93/13/ΕΟΚ — Καταχρηστικές ρήτρες σε συµβά-                  για σκοπούς άλλους από εκείνον της διακρίσεως των
σεις που συνάπτονται µε καταναλωτές — Αγωγή                          προϊόντων ή των υπηρεσιών — Έκταση της προστασίας
ασκηθείσα από επαγγελµατία — ∆ιάταξη του εσωτερικού                        — Σηµεία εµφανίζοντα οµοιότητα µε το σήµα»)
δικαίου απαγορεύουσα στον εθνικό δικαστή, µετά την
πάροδο της προθεσµίας παραγραφής, να λαµβάνει υπόψη,
αυτεπαγγέλτως ή κατόπιν ενστάσεως προβληθείσας από                                             (2003/C 7/07)
    καταναλωτή, τον καταχρηστικό χαρακτήρα ρήτρας»)
                                                                                     (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)
                           (2003/C 7/06)
                                                                     (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                 (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)                                       στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                  στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                                                                     Στην υπόθεση C-23/01, µε αντικείµενο αίτηση του Ηοf van
                                                                     Beroep te Brussel (Βέλγιο) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν
Στην υπόθεση C-473/00, µε αντικείµενο αίτηση του tribunal            του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της
d’instance de Vienne (Γαλλία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρ-         διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ
µογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο          Robelco NV και Robeco Groep NV, η έκδοση προδικαστικής
 ---pagebreak--- 11.1.2003               EL                   Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                         C 7/5
αποφάσεως ως προς την ερµηνεία του άρθρου 5, παράγραφος 5,            λείας ή δηµοσίας υγείας (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 16), το
της πρώτης οδηγίας 89/104/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της                     ∆ικαστήριο, συγκείµενο από τους G. C. Rodríguez Iglesias,
21ης ∆εκεµβρίου 1988, για την προσέγγιση των νοµοθεσιών των           Πρόεδρο, J.-P. Puissochet, M. Wathelet και R. Schintgen,
κρατών µελών περί σηµάτων (ΕΕ 1989, L 40, σ. 1), το ∆ικαστήριο        προέδρους τµήµατος, C. Gulmann, D. A. O. Edward, A. La
(έκτο τµήµα), συγκείµενο από τους R. Schintgen, πρόεδρο               Pergola, P. Jann (εισηγητή), Β. Σκουρή, F. Macken, N. Colneric,
του δευτέρου τµήµατος, προεδρεύοντα του έκτου τµήµατος,               S. von Bahr και J. N. Cunha Rodrigues, δικαστές, γενικός
Β. Σκουρή, F. Macken (εισηγήτρια), N. Colneric και J. N. Cunha        εισαγγελέας: A. Tizzano, γραµµατέας: M.-F. Contet, υπάλληλος
Rodrigues, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: D. Ruiz-Jarabo              διοικήσεως, εξέδωσε στις 26 Νοεµβρίου 2002, απόφαση µε το
Colomer, γραµµατέας: L. Hewlett, κύρια υπάλληλος διοικήσεως,          ακόλουθο διατακτικό:
εξέδωσε την 21η Νοεµβρίου 2002, απόφαση µε το ακόλουθο
διατακτικό:                                                           ∆εν αντίκειται ούτε προς το άρθρο 48 της Συνθήκης ΕΚ (νυν,
                                                                      κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρο 39 ΕΚ) ούτε προς τις διατάξεις
Το άρθρο 5, παράγραφος 5, της πρώτης οδηγίας 89/104/ΕΟΚ               του παραγώγου δικαίου, µε τις οποίες πραγµατώνεται η ελευθε-
του Συµβουλίου, της 21ης ∆εκεµβρίου 1988, για την προσέγγιση          ρία κυκλοφορίας των εργαζοµένων, να αποφασίσει ένα κράτος
των νοµοθεσιών των κρατών µελών περί σηµάτων, έχει την                µέλος, έναντι ενός διακινούµενου εργαζοµένου υπηκόου άλλου
έννοια ότι ένα κράτος µέλος µπορεί, εφόσον το επιθυµεί και υπό        κράτους µέλους, τη λήψη διοικητικού χαρακτήρα αστυνοµικών
τους όρους που το ίδιο θέτει, να προστατεύσει ένα σήµα από            µέτρων περιοριζόντων το δικαίωµα διαµονής αυτού σε τµήµα
τη χρήση ενός σηµείου η οποία γίνεται για σκοπούς άλλους από          του εθνικού εδάφους, και τούτο υπό την προϋπόθεση
εκείνον της διακρίσεως των προϊόντων ή των υπηρεσιών, όταν
η χωρίς νόµιµη αιτία χρήση του σηµείου αυτού οδηγεί σε                —      ότι κάτι τέτοιο δικαιολογείται από λόγους δηµοσίας τάξεως
αδικαιολόγητη άντληση οφέλους από τον διακριτικό χαρακτήρα                   ή δηµοσίας ασφαλείας ερειδόµενους στην ατοµική συµπερι-
ή τη φήµη του σήµατος ή τους προξενεί βλάβη.                                 φορά του,
                                                                      —      ότι, ελλείψει τέτοιας δυνατότητας, οι λόγοι αυτοί µπορούν
( 1) ΕΕ C 79 της 10.3.2001.                                                  να οδηγήσουν, λόγω της σοβαρότητάς τους, µόνο σε ένα
                                                                             µέτρο απαγορεύσεως διαµονής ή αποµακρύνσεως από
                                                                             ολόκληρη την εθνική επικράτεια
                                                                      —      και ότι η συµπεριφορά που το οικείο κράτος µέλος σκοπεί
                                                                             να παρεµποδίσει παρέχει τη δυνατότητα, όταν κάτι τέτοιο
                                                                             προέρχεται από τους δικούς του υπηκόους, κατασταλτικών
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                      ή άλλων πραγµατικών και αποτελεσµατικών µέτρων
                                                                             σκοπούντων στην καταστολή της συµπεριφοράς αυτής.
                    της 26ης Νοεµβρίου 2002
                                                                      (1 ) ΕΕ C 108 της 7.4.2001.
στην υπόθεση C-100/01 (αίτηση του Conseil d’État για την
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Ministre de l’Intérieur
                  κατά Αitor Oteiza Olazabal ( 1)
(«Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων —Περιορισµοί —
∆ηµόσια τάξη — Αστυνοµικά µέτρα περιορίζοντα σε ένα                                    ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
τµήµα του εθνικού εδάφους το δικαίωµα διαµονής υπηκόου
                     άλλου κράτους µέλους»)                                                       (έκτο τµήµα)
                           (2003/C 7/08)                                                  της 26ης Νοεµβρίου 2002
                 (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)                      στην υπόθεση C-202/01: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο-
                                                                                    τήτων κατά Γαλλικής ∆ηµοκρατίας (1)
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                  στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                       («Παράβαση κράτους µέλους — Οδηγία 79/409/ΕΟΚ —
                                                                      ∆ιατήρηση των άγριων πτηνών — Ταξινόµηση σε ζώνες
                                                                                 ειδικής προστασίας — Πεδιάδα Maures»)
Στην υπόθεση C-100/01, µε αντικείµενο αίτηση του Conseil                                         (2003/C 7/09)
d’État (Γαλλία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του
άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς
                                                                                       (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Ministre
de l’Intérieur και Αitor Oteiza Olazabal, η έκδοση προδικαστικής
αποφάσεως ως προς την ερµηνεία των άρθρων 6, 8 Α και 48 της           (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρα 12 ΕΚ, 18 ΕΚ                             στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
και 39 ΕΚ) καθώς και της οδηγίας 64/221/ΕΟΚ του Συµβουλίου,
της 25ης Φεβρουαρίου 1964, περί του συντονισµού των ειδικών
µέτρων για τη διακίνηση και τη διαµονή αλλοδαπών, τα οποία            Στην υπόθεση C-202/01, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
δικαιολογούνται για λόγους δηµοσίας τάξεως, δηµοσίας ασφα-            (εκπρόσωποι: G. Valero Jordana και J. Adda) κατά Γαλλικής