CELEX: 62002CC0304
Language: nl
Date: 2004-11-18
Title: Conclusie van advocaat-generaal Geelhoed van 29 april 2004. # Commissie van de Europese Gemeenschappen tegen Franse Republiek. # Niet-nakoming - Visserij - Controleverplichtingen ten laste van lidstaten - Arrest van Hof waarbij niet-nakoming is vastgesteld - Niet-uitvoering - Artikel 228 EG - Betaling van forfaitaire som - Betaling van dwangsom. # Zaak C-304/02.

CONCLUSIE VAN ADVOCAAT-GENERAALL. A. GEELHOEDvan 29 april 2004(1)
         Zaak C-304/02Commissie van de Europese Gemeenschappen tegen Franse Republiek (Beroep van de Commissie van de Europese Gemeenschappen van 27 augustus 2002 tegen Franse Republiek)
            „Niet-nakoming  –  Artikel 228 EG  –  Niet-uitvoering van arrest van Hof van 11 juni 1991 in zaak C-64/88  –  Verzuim naleving te verzekeren van technische instandhoudingsmaatregelen betreffende minimummaat van vis, met name heek  –  Verzuim om door nationale autoriteiten geconstateerde overtredingen bij te houden en overtreders te vervolgen  –  Betaling van dwangsom”
            
      
         
      I –  Inleiding 
      
        1.        Deze procedure is ingeleid door de Commissie ingevolge artikel 228, lid 2, tweede alinea, EG als vervolg op het arrest van
      het Hof van 11 juni 1991 in zaak C-64/88, Commissie/Frankrijk.
         			(2)
         		 In dat arrest heeft het Hof verklaard dat de Franse Republiek, door van 1984 tot en met 1987 niet te zorgen voor een controle
      die de naleving waarborgt van de communautaire technische maatregelen voor de instandhouding van de visbestanden
         			(3)
         		, de verplichtingen niet is nagekomen die op haar rusten krachtens artikel 1 van verordening (EEG) nr. 2057/82 van de Raad
      van 29 juni 1982 houdende vaststelling van bepaalde maatregelen voor controle op de activiteiten van vissersvaartuigen uit
      de lidstaten
         			(4)
         		 en artikel 1 van verordening (EEG) nr. 2241/87 van de Raad van 23 juli 1987 houdende vaststelling van bepaalde maatregelen
      voor controle op de visserijactiviteiten
         			(5)
         		 (hierna: „controleverordeningen”).
      
      
        2.        Het Hof verklaarde in het bijzonder dat de Franse Republiek had nagelaten te zorgen voor passende controle op de naleving
      van de communautaire voorschriften inzake:
      
        
      –
         minimummaaswijdte,
      
      
        
      –
         aan netten bevestigde voorzieningen,
      
      
        
      –
         bijvangsten, en 
      
      
        
      –
         de minimummaat waarmee vis mag worden verkocht.
      
      
       Het Hof verklaarde tevens dat de Franse Republiek niet had voldaan aan haar verplichting om op te treden tegen overtreders
      van de desbetreffende gemeenschapsbepalingen, zoals in de controleverordeningen werd geëist.
      
      
        3.        Enkele maanden na het arrest van het Hof heeft de Commissie de Franse regering verzocht, haar in kennis te stellen van de
      maatregelen die zij had genomen ter uitvoering van het arrest, zoals in artikel 228, lid 1, EG wordt geëist. Dit bleek het
      begin van een langdurige dialoog tussen de Commissie en de Franse regering, die ongeveer elf jaar heeft geduurd, over de inspanningen
      van Frankrijk tot handhaving van de communautaire visserijverordeningen. Ofschoon de Commissie in de loop van deze dialoog
      heeft erkend dat er op de meeste van deze punten verbeteringen waren aangebracht, is zij er nog altijd niet van overtuigd
      dat de Franse Republiek volledig voldoet aan haar verplichtingen betreffende de vangst en de verkoop van ondermaatse vis,
      in het bijzonder heek, en de vervolging van overtreders van de desbetreffende voorschriften.
      
      
        4.        De Commissie verzoekt het Hof daarom thans, te verklaren dat de Franse Republiek, door nog altijd geen controle uit te oefenen
      om de naleving te waarborgen van de technische maatregelen voor de instandhouding van de visbestanden en door bijgevolg de
      communautaire controleverordeningen niet na te leven, niet alle maatregelen heeft genomen die nodig zijn voor de uitvoering
      van het arrest van 11 juni 1991, en derhalve haar verplichtingen krachtens artikel 228, lid 1, EG niet is nagekomen. Tevens
      verzoekt de Commissie het Hof, de Franse Republiek ertoe te veroordelen op de rekening „eigen middelen van de EG” een dwangsom
      te storten van 316 500 EUR per dag vertraging bij het nemen van de noodzakelijke maatregelen ter uitvoering van dit arrest,
      te beginnen op de dag van uitspraak in de onderhavige zaak tot de uitvoering van het arrest van 11 juni 1991. Ten slotte verzoekt
      zij het Hof, de Franse Republiek te verwijzen in de kosten.
      
      
        5.        De Franse Republiek verzoekt het Hof primair, de vordering van de Commissie ongegrond te verklaren. Subsidiair, ingeval het
      Hof aanleiding zou zien tot de oplegging van een dwangsom, verzoekt de Franse Republiek het Hof om bij zijn beoordeling rekening
      te houden met alle omstandigheden van het geval.
      
      
      II –  De relevante gemeenschapsbepalingen 
      
        6.        De in deze zaak aan de orde zijnde gemeenschapsbepalingen inzake de controle op de visserijsector zijn aanvankelijk vastgesteld
      bij verordening nr. 2057/82 en vervolgens bij verordening nr. 2241/87, beide genoemd in punt 1. De thans geldende controleverordening
      is verordening (EEG) nr. 2847/93 van de Raad van 12 oktober 1993 tot invoering van een controleregeling voor het gemeenschappelijk
      visserijbeleid (hierna: „verordening nr. 2847/93”).
         			(6)
         		
      
        7.        Artikel 1 van verordening nr. 2847/93 bepaalt dat een communautaire regeling wordt ingevoerd om te waarborgen dat de regelingen
      van het gemeenschappelijk visserijbeleid worden nageleefd. Deze regeling bevat met name bepalingen voor de technische controle
      op onder meer instandhoudings- en beheersmaatregelen, alsmede een aantal bepalingen inzake de doeltreffendheid van sancties
      wanneer deze maatregelen niet in acht worden genomen. Artikel 1, lid 2, bevat de hoofdverplichting van de lidstaten met betrekking
      tot de controle op de naleving van de communautaire visserijvoorschriften:
      „Hiertoe stelt iedere lidstaat, in overeenstemming met de communautaire regeling, passende maatregelen vast om de doeltreffendheid
      van de regeling te waarborgen. Iedere lidstaat stelt zijn bevoegde autoriteiten voldoende middelen ter beschikking om de in
      deze verordening aangegeven inspectie- en controletaken te kunnen uitvoeren.”
      
      
        8.        Artikel 2, lid 1, van verordening nr. 2847/93 werkt dit als volgt uit:
      „Teneinde te waarborgen dat alle geldende regelingen in verband met de instandhoudings- en controlemaatregelen worden nageleefd,
      verricht iedere lidstaat op zijn grondgebied en in de onder zijn soevereiniteit of jurisdictie vallende maritieme wateren
      controles op de uitoefening van de visserij en aanverwante activiteiten. Hij inspecteert de vissersvaartuigen en onderzoekt
      alle activiteiten op basis waarvan de naleving van deze verordening kan worden geverifieerd, waaronder de aanvoer, de verkoop,
      het vervoer en de opslag van visserijproducten, alsmede de registratie van de aanvoer en de verkoop.”
      
      
        9.        Inzake de door de lidstaten ten aanzien van overtredingen van de communautaire visserijvoorschriften te nemen handhavingsmaatregelen
      bepaalt artikel 31, leden 1 en 2, van verordening nr. 2847/93 ten slotte:
      „1. Wanneer de lidstaten, met name na een controle of inspectie op grond van deze verordening, constateren dat de voorschriften
      van het gemeenschappelijk visserijbeleid niet zijn nageleefd, zien zij erop toe dat passende maatregelen worden getroffen,
      daaronder begrepen de inleiding, overeenkomstig hun nationale wetgeving, van een administratieve of strafrechtelijke actie
      tegen de verantwoordelijke natuurlijke of rechtspersonen.[7 –Voetnoot niet relevant voor de Nederlandse tekst (vert.).]
       2. De krachtens lid 1 ingeleide actie moet er, overeenkomstig de relevante bepalingen van de nationale wetgeving, voor kunnen
      zorgen dat het economisch voordeel van de verantwoordelijke personen wordt tenietgedaan, of leiden tot resultaten die in verhouding
      staan tot de ernst van de overtreding, zodat verdere overtredingen van hetzelfde type effectief worden ontraden.”
      
      
        10.      In casu stelt de Commissie dat de controle en handhaving door de Franse autoriteiten ontoereikend is geweest met betrekking
      tot de communautaire instandhoudingsmaatregelen die de aanvoer en verkoop van ondermaatse vis, in het bijzonder heek, moesten
      verhinderen. De desbetreffende communautaire maatregelen zijn neergelegd in opeenvolgende verordeningen van de Raad inzake
      technische maatregelen voor de instandhouding van de visbestanden.
         			(8)
         		 De thans geldende verordening is verordening (EG) nr. 850/98 van de Raad van 30 maart 1998 voor de instandhouding van de
      visbestanden via technische maatregelen voor de bescherming van jonge exemplaren van mariene organismen.
         			(9)
         		 Zonder dat de relevante bepalingen in extenso behoeven te worden geciteerd, kan meer in het algemeen worden gezegd dat deze
      verordening verschillende bepalingen bevat ter voorkoming van de vangst, aanvoer en verkoop van ondermaatse vis. Daaronder
      zijn bepalingen inzake de minimummaaswijdte van netten, een verbod op het bevestigen van voorzieningen aan netten waardoor
      de mazen worden versperd of anderszins de feitelijke afmetingen daarvan verkleind, en een verbod op onder meer de aanvoer
      of verkoop van ondermaatse vis, met uitzondering van vangsten die slechts een beperkt percentage van de totale vangst uitmaken.
      
      
      III –  De precontentieuze procedure 
      
        11.      Zoals reeds uiteengezet, is de vraag of de Franse Republiek maatregelen heeft genomen om een einde te maken aan de overtredingen
      die door het Hof zijn vastgesteld in zijn arrest van 11 juni 1991, het onderwerp geweest van een lange dialoog tussen de Commissie
      en de Franse autoriteiten, die heeft geduurd van november 1991 tot de instelling van het onderhavige beroep op 27 augustus
      2002. Tijdens deze gehele precontentieuze periode is het standpunt van de Commissie onderbouwd met rapporten van communautaire
      visserij-inspecteurs
         			(10)
         		, waarin de tijdens geregelde bezoeken aan havens en veilingen in verschillende kuststreken van Frankrijk gedane feitelijke
      constateringen waren neergelegd.
      
      
        12.      In de aanvankelijke briefwisseling tussen de Commissie en de Franse Republiek over de door deze laatste genomen maatregelen
      ter beëindiging van de in het arrest van 11 juni 1991 vastgestelde inbreuken, verklaarden de Franse autoriteiten dat zij „al
      het mogelijke deden om in overeenstemming te handelen met de relevante bepalingen van het Verdrag teneinde uitvoering te geven
      aan het arrest”. Zij noemden onder meer een „action de longue haleine”, gericht op vermindering van de aanvoer van ondermaatse
      vis.
      
      
        13.      Na bezoeken aan een aantal Franse havens in 1992 rapporteerden inspecteurs van de Gemeenschap dat de situatie was verbeterd,
      vooral wat de wettelijke bepalingen inzake de controle op de naleving van de communautaire visserijvoorschriften betreft.
      Niettemin waren de controles in een aantal opzichten nog steeds onbevredigend. Problemen betroffen met name de meetinstrumenten
      voor het meten van maaswijdten en de controle op bijvangsten en vismaten. De Commissie zond de Franse Republiek daarom op
      11 oktober 1993 een officiële aanmaning waarin zij op deze punten wees en de Franse regering verzocht, haar opmerkingen in
      te dienen.
      
      
        14.      Op grond van de daarop door de Franse regering verschafte informatie en uitleg kon de Commissie concluderen dat de inbreuk
      met betrekking tot de controle op naleving van de communautaire regels betreffende bijvangsten, was beëindigd. Zij hield echter
      vol dat er nog steeds manco’s waren, met name op het punt van het meten van maaswijdten en de aanvoer en veiling van ondermaatse
      vis. Uit dit laatste leidde de Commissie af dat de Franse autoriteiten een tolerante houding aannamen ten aanzien van de aanvoer
      en verkoop van ondermaatse vis in strijd met de communautaire regels. Bovendien was de „action de longue haleine” in een deel
      van Bretagne, Pays Bigouden
         			(11)
         		, kennelijk opgeschort vanwege de moeilijke sociaal-economische situatie in die regio en de politieke gevoeligheid van het
      probleem. De „tolerante opstelling” rond de controles werd versterkt doordat bij vervolgingen over het algemeen geen straffen
      werden opgelegd die evenredig waren aan de ernst van de overtreding.
      
      
        15.      De Commissie zond de Franse Republiek daarom ingevolge artikel 171, lid 2, EG-Verdrag (thans artikel 228, lid 2, EG) op 14
      april 1996 een met redenen omkleed advies, waarin het erop wees dat het arrest van het Hof van 11 juni 1991 nog niet volledig
      was uitgevoerd op de volgende punten:
      
        
      –
         niet-naleving van de communautaire voorschriften inzake het meten van minimummaaswijdten;
      
      
        
      –
         ontoereikende controle, waardoor verkoop van ondermaatse vis mogelijk was;
      
      
        
      –
         tolerante houding van de Franse autoriteiten, die werd aangemoedigd doordat bij de vervolging van overtredingen over het algemeen
            geen straffen werden opgelegd die evenredig waren aan de ernst van de overtreding en dus geen afschrikkende werking hadden.
         
      
      
       De Commissie wees de Franse Republiek erop dat het Hof financiële sancties kon opleggen indien zij het arrest van 11 juni
      1991 niet uitvoerde. De Franse Republiek werd verzocht te reageren binnen twee maanden na kennisgeving van het met redenen
      omkleed advies.
      
      
        16.      In haar antwoorden van 26 juli 1996 en 27 mei 1997 op het met redenen omkleed advies stelde de Franse Republiek dat de communautaire
      verordeningen inzake minimummaaswijdten naar behoren werden toegepast en dat zij van communautaire visserij-inspecteurs geen
      klachten op dit punt had ontvangen. Zij verstrekte tevens informatie en cijfers over uitgevoerde inspecties, opgelegde sancties
      en de middelen die voor de controle op de naleving van de communautaire visserijvoorschriften waren vrijgemaakt. Ten slotte
      beklaagde de Franse Republiek zich erover dat de rapporten met de bevindingen van de communautaire visserij-inspecteurs haar
      niet ter beschikking waren gesteld, zodat zij niet in de gelegenheid was geweest om adequaat in te gaan op de feiten in het
      met redenen omkleed advies.
      
      
        17.      In latere brieven verschafte de Franse regering de Commissie aanvullende informatie over de verhoogde Franse controle-inspanningen
      en de maatregelen die waren genomen ter verbetering van de interne organisatie van de met de controle op de naleving van de
      communautaire visserijvoorschriften belaste diensten. In een van deze brieven (van 31 oktober 1997) wordt opgemerkt dat er
      een bevredigend evenwicht in de toepassing van de communautaire en nationale bepalingen lijkt te zijn bereikt, „afgezien van
      het resterend probleem van de maat van kleine heek (‚merluchon’) in de Pays Bigouden”.
      
      
        18.      In weerwil van deze opmerkingen en de positieve ontwikkelingen op organisatorisch gebied waarop door de Franse autoriteiten
      was gewezen, bleek bij latere bezoeken van communautaire visserij-inspecteurs aan Franse havens en veilingen in de kustgebieden
      van 1996 tot en met 2000 dat het probleem van de aanvoer en verkoop van ondermaatse vis hardnekkig was. Bij verschillende
      gelegenheden merkten de communautaire visserij-inspecteurs op dat er bij de aanvoer en op veilingen geen ambtenaren aanwezig
      waren, dan wel dat de aanwezige ambtenaren niets ondernamen tegen de verkoop van ondermaatse heek (bezoek aan Le Guilvinec
      en Concarneau in september 1997 en aan Marennes-Oleron, Arcachon en Bayonne in oktober 1997). In een van de rapporten (bezoek
      aan Lorient, Le Guilvinec en Concarneau in augustus 1996) wordt melding gemaakt van „een stilzwijgende afspraak tussen de
      industrie en de autoriteiten om de aanvoer van heek van 24 cm te accepteren, in plaats van de wettelijke maat van 27 cm”.
      In een ander rapport (bezoek aan Douarnenez, Lorient en Le Guilvinec in maart 1999) staat dat er mondelinge instructies waren
      dat de plaatselijke autoriteiten vis onder 17 cm van de veiling zouden halen, maar dat vis tussen 17 en 23 cm en tussen 23
      en 26 cm verkocht mocht worden. Verder werd geconstateerd dat deze ondermaatse heek, dikwijls verkocht als „merluchon friture”
      (bakheek), meestal openlijk werd geveild onder code „00”, die uitsluitend bestemd was voor deze categorie vis alsook voor
      ondermaatse vis van andere soorten (bezoek aan Lorient, Benodet, Loctudy, Le Guilvinec, Lesconil en St. Guénolé in juli 1999).
      Ten slotte bleek bij een bezoek aan de middellandsezeehavens Sète, Agde en Port Vendres in april 2000 dat de beschreven praktijken
      niet beperkt bleven tot Bretagne, maar dat het probleem binnen de Franse Republiek wijder verspreid was.
      
      
        19.      Deze bevindingen van de communautaire visserij-inspecteurs waren voor de Commissie aanleiding tot het uitbrengen van een aanvullend
      met redenen omkleed advies op 6 juni 2000. De Commissie concludeert dat er sinds het met redenen omkleed advies van 17 april
      1996 en het antwoord van de Franse regering, nog steeds ondermaatse vis wordt verkocht op veilingen en rechtstreeks aan kopers,
      dat nationale inspecteurs geen toezicht houden op de aanvoer en veiling met het oog op de opsporing van ondermaatse vis, met
      name heek, en dat overtredingen slechts sporadisch worden vervolgd. De Commissie acht het gebruik van code „00” in officiële
      veilingdocumenten bijzonder ernstig, aangezien dit een duidelijke schending is van verordening (EG) nr. 2406/96 van 26 november
      1996 houdende vaststelling van gemeenschappelijke handelsnormen voor bepaalde visserijproducten
         			(12)
         		, in het bijzonder artikel 2 daarvan. Het feit dat het probleem van de „merluchon” (kleine heek) politiek gevoelig ligt, dat
      het één regio in het bijzonder betreft en dat het probleem de laatste jaren aanzienlijk kleiner is geworden, kan volgens de
      Commissie niet rechtvaardigen dat technische instandhoudingsmaatregelen niet worden uitgevoerd. Aangezien de betrokken maatregelen
      de bescherming van jonge vis tot doel hebben, kan stelselmatige niet-inachtneming van de communautaire voorschriften rampzalige
      gevolgen hebben voor de toestand van de beschikbare bestanden. De overtreding van deze voorschriften is derhalve een ernstige
      zaak, vooral daar de Franse autoriteiten kennelijk instructies hebben gegeven om de voorschriften niet toe te passen. De Commissie
      verzocht de Franse regering om binnen twee maanden na de kennisgeving van het nadere met redenen omkleed advies de voor het
      opheffen van de daarin genoemde inbreuken noodzakelijke maatregelen te nemen.
      
      
        20.      In haar antwoord van 1 augustus 2000 heeft de Franse regering op drie punten speciaal de aandacht gevestigd. In de eerste
      plaats werd code „00” volgens haar nooit gebruikt als aanduiding van ondermaatse vis, maar werd deze gebruikt voor ongesorteerde
      vis van diverse maten. In de tweede plaats hadden de communautaire visserij-inspecteurs in hun rapport degenen die de commerciële
      afhandeling van de verkoop in handen hadden, kennelijk aangezien voor degenen die belast waren met de toepassing van de visserijvoorschriften,
      die als enigen bevoegd waren om een overtreding vast te stellen. De Franse regering vindt dat het te ver gaat en zelfs onrechtvaardig
      is om te concluderen dat de toezichthoudende diensten een tolerante houding tentoon hadden gespreid, gezien de aan de Commissie
      overgelegde cijfers over het optreden van de Franse autoriteiten bij overtreding van de regels voor minimumvismaten. In de
      derde plaats was sinds het rapport van de communautaire inspecteurs van juli 1999 het organisatorisch en wettelijk kader van
      de controle op de naleving van de visserijvoorschriften aanzienlijk verbeterd. Uit de reorganisatie van de controlediensten
      blijkt het vaste voornemen van de Franse autoriteiten om de effectiviteit van de controles in de visserijsector te vergroten.
      
      
        21.      De Commissie heeft (op 15 februari 2001) gereageerd met een verzoek om meer informatie over de door de Franse Republiek genomen
      maatregelen om een einde te maken aan het gebruik van code „00”. Daarnaast heeft de Commissie verklaard dat zij nota had genomen
      van de bereidheid van de Franse Republiek om haar toezichthoudende capaciteit te vergroten, maar dat haar aanvullend met redenen
      omkleed advies vooral betrekking had op het probleem van de aanvoer en verkoop van ondermaatse heek, in het bijzonder in de
      Bretonse regio’s Finistère en Morbihan. Zij heeft de Franse autoriteiten dan ook verzocht om overlegging van vonnissen die
      speciaal dit type overtreding betroffen. Deze informatie is door de Franse regering verstrekt op 16 oktober 2001. In de eerste
      plaats heeft zij een circulaire overgelegd waarin de regionale en departementale autoriteiten werd opgedragen om uiterlijk
      eind 2001 het gebruik van code „00” te beëindigen. Tevens heeft zij erop gewezen dat kopieën van officiële rapporten inzake
      overtredingen en inbeslagnames en van relevante vonnissen aan de Commissie waren gestuurd. Ook heeft zij verklaard dat sinds
      1998 het aantal vervolgingen wegens overtreding van de regels inzake minimumvismaten is toegenomen en dat er afschrikkende
      straffen zijn opgelegd. Ten slotte heeft de Franse regering gewezen op een in 2001 aangenomen algemeen plan voor de controle
      op de visserijsector, waarin prioriteiten zijn gesteld voor het toezicht op de naleving van de visserijvoorschriften. Deze
      prioriteiten omvatten onder meer een plan voor het herstel van heek en een strikte controle op de minimumvismaat.
      
      
        22.      Intussen hadden de communautaire visserij-inspecteurs opnieuw (in juni 2001) een aantal havens in de Pays Bigouden bezocht
      en opnieuw geconstateerd dat het niveau en de kwaliteit van de controles nog ontoereikend waren. De inspecteurs concludeerden
      dat de naleving van technische maatregelen in deze streek nog niet aanvaardbaar kon worden geacht. Bij voortduring werd ondermaatse
      heek aangevoerd en verkocht, zonder dat waarneembare controle-inspanningen werden verricht om aan deze praktijken een einde
      te maken. Ook stelden zij vast dat de verantwoordelijke nationale autoriteiten over onvoldoende middelen beschikten, slecht
      waren toegerust en onvoldoende waren opgeleid. De administratieve procedures waren niet voldoende uitgewerkt om de situatie
      het hoofd te bieden. Ten slotte merkten zij op dat het niveau en de kwaliteit van de controles op veilingen en in de detailverkoop
      bijzonder laag waren.
      
      
        23.      Omdat de Commissie van mening was dat in de informatie van de Franse Republiek over de verbetering van haar inspanningen op
      het gebied van het toezicht in het algemeen, onvoldoende werd ingegaan op het probleem van de handhaving van de communautaire
      voorschriften voor ondermaatse heek in de Pays Bigouden, concludeerde zij dat de Franse Republiek nog altijd geen passende
      maatregelen had genomen ter uitvoering van het arrest van het Hof van 11 juni 1991. De Commissie stelde daarom op 27 augustus
      2002 krachtens artikel 228, lid 2, EG het onderhavige beroep in. De conclusies van beide partijen zijn reeds weergegeven in
      de punten 4 en 5 van deze conclusie.
      
      
      IV –  De huidige situatie 
      
        24.      Ter voorbereiding van de mondelinge behandeling heeft het Hof de Commissie en de Franse Republiek op 19 december 2003 een
      aantal schriftelijke vragen gesteld over de huidige situatie met betrekking tot het probleem van de aanvoer en verkoop van
      ondermaatse vis. De Commissie werd gevraagd of de communautaire visserij-inspecteurs sinds de instelling van het beroep inspecties
      ter plaatse hadden uitgevoerd, zo ja, de rapporten van deze inspecteurs over te leggen, en, voor het geval was gerapporteerd
      dat nog steeds grote hoeveelheden ondermaatse vis werden verkocht, aan te geven welke maatregelen de Franse autoriteiten moesten
      treffen om aan deze situatie een einde te maken. De Franse Republiek werd verzocht informatie te verschaffen over het aantal
      sinds de inleiding van de onderhavige procedure op zee en aan wal (zowel op veilingen als daarbuiten) verrichte controles
      om de naleving van de voorschriften voor minimumvismaten te garanderen, alsmede over het aantal overtredingen en de tegen
      deze overtredingen ondernomen juridische actie. Beide partijen hebben de gevraagde informatie overgelegd op 30 januari 2004.
      
      
        25.      De Commissie heeft geantwoord dat sinds de instelling van het beroep drie inspecties ter plaatse zijn verricht. Tijdens deze
      bezoeken is vastgesteld dat hoewel het aanbod van ondermaatse heek was verminderd in Bretagne, in het bijzonder in de Pays
      Bigouden, dit niet het geval was in het Middellandse-Zeegebied. De communautaire inspecteurs merkten op dat er geen controles
      werden verricht ter voorkoming van de verkoop van ondermaatse vis tijdens de aanvoer, en dat niet van alle overtredingen een
      officieel rapport werd opgemaakt. Ondanks de sinds 1998 door de Franse autoriteiten genomen maatregelen ter verbetering van
      de controle kon de Commissie niet vaststellen dat deze een reëel effect hadden gesorteerd. Integendeel, zij heeft reden om
      aan te nemen dat dit niet het geval is. Om te kunnen concluderen dat aan de inbreuk werkelijk een einde is gekomen, zou zij
      moeten beschikken over volledige en diepgaande informatie over alle controles in 2001, 2002 en 2003 met betrekking tot ondermaatse
      vis, in het bijzonder heek. Ter terechtzitting heeft de Commissie daaraan toegevoegd dat voor behoorlijke naleving van verordening
      nr. 2847/93 is vereist dat de gehele keten van activiteiten rond de visvangst wordt gecontroleerd en dat in die reeks activiteiten
      de controle op de aanvoer bijzonder belangrijk is. De door de Franse regering overgelegde informatie en cijfers zijn niet
      voldoende specifiek om te kunnen concluderen dat aan de inbreuk een einde is gekomen.
      
      
        26.      In haar antwoord heeft de Franse regering cijfers overgelegd van de inspecties op zee en aan wal voor de jaren 2001 tot en
      met 2003. Uit deze cijfers blijkt dat in 2003 beide typen inspecties aanzienlijk zijn teruggelopen, vergeleken met de twee
      voorgaande jaren. Het teruglopen van het aantal inspecties op zee wordt verklaard doordat zeeschepen waren ingezet voor de
      bestrijding van de vervuiling na het vergaan van de olietanker Prestige. Volgens de Franse regering is de afname van het aantal
      controles aan wal toe te schrijven aan een verbeterde discipline bij de vissers, welke ook door de communautaire inspecteurs
      is opgemerkt tijdens een onaangekondigd bezoek in juni 2003. Bij die gelegenheid is geen ondermaatse vis aangetroffen. Ook
      de cijfers betreffende strafopleggingen geven voor 2002 een afname te zien ten opzichte van 2001. Deze is veroorzaakt door
      een amnestiewet
         			(13)
         		 waarbij boetes beneden 750 EUR zijn kwijtgescholden, terwijl hogere boetes alleen zijn kwijtgescholden nadat deze waren betaald.
      De boetes wegens overtreding van de regels voor vismaten zijn aanzienlijk hoger geworden.
      
      
        27.      Ter terechtzitting is de Franse regering ingegaan op de opmerking van de Commissie dat de aanvoer van ondermaatse heek in
      de streek die haar de meeste zorgen baarde, de Pays Bigouden in Bretagne, weliswaar was teruggelopen, maar de Middellandse-Zeekust
      nog steeds problematisch was. Haar commentaar luidt dat ten tijde van het arrest van het Hof van 11 juni 1991 voor de visserij
      op de Middellandse Zee geen specifieke instandhoudingsmaatregelen golden, zodat het feit dat de naleving van verordening nr.
      2847/93 in die regio nog niet bevredigend is, niet kan worden beschouwd als niet-uitvoering van het arrest van het Hof.
      
      
      V –  Beoordeling 
      
       A –  Opmerkingen vooraf: de handhavingsverplichting in het kader van het gemeenschappelijk visserijbeleid 
      
        28.      Alvorens de maatregelen van de Franse Republiek ter naleving van de relevante communautaire visserijvoorschriften na het arrest
      van het Hof van 11 juni 1991 aan een beoordeling te onderwerpen, zal ik eerst het aan de orde zijnde probleem in zijn context
      plaatsen, namelijk het belang van handhaving van de bepalingen van het gemeenschapsrecht, speciaal op het gebied van het gemeenschappelijk
      visserijbeleid.
      
      
        29.      In het algemeen gesproken is de communautaire rechtsorde, hoewel autonoom, een afhankelijke rechtsorde in die zin dat zij
      op de meeste gebieden afhankelijk is van de inspanningen van de lidstaten om volledige naleving van de verplichtingen die
      aan de deelnemers aan het economisch verkeer worden gesteld, te verzekeren. De lidstaten hebben krachtens artikel 10 EG de
      algemene plicht, alle maatregelen te nemen die nodig zijn om te garanderen dat het gemeenschapsrecht daadwerkelijk wordt toegepast
      en gehandhaafd en dat zijn „effet utile” wordt verwezenlijkt. In het bijzonder moeten de lidstaten garanderen dat een passend
      wettelijk kader aanwezig is voor de toepassing en handhaving van communautaire maatregelen, dat er bevoegde autoriteiten zijn
      aangewezen, dat voldoende middelen beschikbaar zijn gesteld en dat afdoende wordt opgetreden tegen overtreders. Wanneer de
      handhaving in de lidstaten ontoereikend is, zal het onmogelijk zijn de doelstellingen van de desbetreffende gemeenschapsbepalingen
      op min of meer uniforme wijze in de gehele Gemeenschap te verwezenlijken.
      
      
        30.      Ofschoon de lidstaten een ruime beleidsvrijheid hebben om te bepalen hoe zij dit doel willen bereiken, heeft het Hof in zijn
      rechtspraak bepaalde normen gesteld ten aanzien van de procedurevoorschriften met betrekking tot handhaving van de communautaire
      rechten en verplichtingen. Met name heeft het Hof in vaste rechtspraak uitgemaakt dat zulke regels niet ongunstiger mogen
      zijn dan die welke voor soortgelijke nationale vorderingen gelden (gelijkwaardigheidsbeginsel) en de uitoefening van de door
      de communautaire rechtsorde verleende rechten in de praktijk niet onmogelijk of uiterst moeilijk mogen maken (effectiviteitsbeginsel).
         			(14)
         		 Voorts heeft het Hof duidelijk gemaakt dat de lidstaten op grond van hun verplichtingen uit hoofde van artikel 10 EG met
      betrekking tot de handhaving, ervoor moeten zorgen dat „overtredingen van het gemeenschapsrecht onder gelijke materiële en
      formele voorwaarden worden bestraft als vergelijkbare en even ernstige overtredingen van het nationale recht” en dat deze
      straffen „doeltreffend, evenredig en afschrikkend zijn. Verder dienen de nationale autoriteiten even energiek op te treden
      tegen overtredingen van het gemeenschapsrecht als wanneer het gaat om de handhaving van een overeenkomstige nationale wettelijke
      regeling.”
         			(15)
         		
      
        31.      Strikte naleving van deze algemene verplichtingen tot effectieve afdwinging en handhaving van communautaire maatregelen is
      in het kader van het gemeenschappelijk visserijbeleid van bijzonder belang, en wel om een aantal redenen. Deze betreffen het
      karakter van de visserij als economische activiteit, het feit dat de visbestanden in de communautaire wateren moeten worden
      beschouwd als natuurlijke hulpbronnen die de lidstaten gemeenschappelijk hebben, de onderlinge afhankelijkheid tussen de belangen
      van de lidstaten op dit gebied, en het morele risico dat aan het stellen van beperkingen aan de exploitatie van bepaalde rijkdommen
      verbonden is.
      
      
        32.      Het beheer van natuurlijke rijkdommen zoals visbestanden houdt in dat economische (kortetermijn‑)belangen gericht op een maximale
      exploitatie, moeten worden verenigd met het belang van de instandhouding van bestanden op een biologisch en ecologisch aanvaardbaar
      peil, zodat ook op langere termijn nog exploitatie mogelijk is. Deze fundamentele spanning komt ook tot uiting in artikel
      2 van verordening (EG) nr. 2371/2002 van de Raad van 20 december 2002 inzake de instandhouding en de duurzame exploitatie
      van de visbestanden in het kader van het gemeenschappelijk visserijbeleid
         			(16)
         		, volgens hetwelk het gemeenschappelijk visserijbeleid „een exploitatie van de levende aquatische hulpbronnen [garandeert]
      die voor duurzame omstandigheden op economisch, ecologisch en sociaal gebied zorgt”. In deze formule is het begrip duurzaamheid
      het Leitmotiv. Een van de bijzondere kenmerken van de visserij als economische activiteit is immers dat het product tevens
      het productiemiddel is. Het is een hernieuwbare natuurlijke hulpbron. Dit betekent dat er een natuurlijk, biologisch houdbaar
      maximum bestaat voor de mate van exploitatie van visbestanden. Worden maatregelen tot beperking van de visvangst of tot bescherming
      van jonge vis niet nageleefd, dan zal dit zonder meer nadelig zijn voor de reproductiecapaciteit van de bestanden op langere
      termijn. Dit basisgegeven is de reden waarom gedetailleerde voorschriften voor controle en naleving vanaf het begin integrerend
      deel hebben uitgemaakt van het gemeenschappelijk visserijbeleid.
      
      
        33.      Ook het Hof heeft de noodzaak van strikte naleving van de instandhoudingsmaatregelen in de visserijsector teneinde de productiecapaciteit
      op de lange termijn te kunnen behouden, benadrukt, waar het overwoog dat „[d]e naleving van de communautaire regeling inzake
      instandhouding en beheer van visbestanden voor de lidstaten een dringende verplichting [is], met het oog op de bescherming
      van de visgronden, de instandhouding van de biologische rijkdommen van de zee en de duurzame en evenwichtige exploitatie daarvan
      onder passende economische en sociale omstandigheden”.
         			(17)
         		 In dezelfde lijn overwoog het Hof: „[z]ouden de bevoegde autoriteiten van een lidstaat stelselmatig afzien van vervolging
      van de voor […] overtredingen verantwoordelijke personen, dan zouden zowel het behoud en het beheer van de visbestanden als
      de eenvormige toepassing van het gemeenschappelijk visserijbeleid in gevaar komen”.
         			(18)
         		
      
        34.      Visbestanden moeten worden beschouwd als een gemeenschappelijke natuurlijke hulpbron van de lidstaten, die moet worden beheerd
      door alle lidstaten tezamen in het belang van eenieder. Niet-naleving van de communautaire instandhoudingsmaatregelen in een
      lidstaat benadeelt de belangen van (de visserij in) andere lidstaten. Er bestaat met andere woorden een hoge mate van interdependentie
      in deze sector, die impliceert dat de lidstaten een „gezamenlijke verantwoordelijkheid”
         			(19)
         		 hebben voor de controle op het systeem van vangstbeperkingen en de handhaving van de bepalingen tot bescherming van de visbestanden
      tegen overbevissing.
      
      
        35.      Een ander aspect van deze interdependentie is dat de verwezenlijking van de doelstellingen van het gemeenschappelijk visserijbeleid
      uiteraard in de eerste plaats afhangt van de medewerking van de visserijsector. Er mag van worden uitgegaan dat de bereidheid
      om beperkingen van de visvangst te accepteren en zich daaraan te houden, groter zal zijn wanneer de vissers mogen verwachten
      dat deze beperkingen gelijkelijk door alle lidstaten worden gehandhaafd en dat zij dus onder omstandigheden opereren die vergelijkbaar
      zijn met die welke gelden voor hun concurrenten uit andere lidstaten. Verschillen in de wijze waarop de voorschriften van
      het gemeenschappelijk visserijbeleid door de lidstaten ten uitvoer worden gelegd, kunnen als discriminatoir worden ervaren,
      leidend tot een verstoring van de mededinging. Gelijkheid bij de handhaving is een van de aspecten van de „level playing field”
      waarop zij moeten kunnen opereren.
      
      
        36.      Voorts moet men zich realiseren dat, wanneer de bevissing van een bepaald bestand uit instandhoudingsoogpunt is beperkt, dit
      het morele risico van niet-naleving meebrengt. Schaarste als gevolg van het feit dat kleinere hoeveelheden vis mogen worden
      aangevoerd, zal leiden tot hogere prijzen, wat het voor vissers op zich aantrekkelijk maakt om de desbetreffende regels te
      overtreden. Het stellen van beperkingen creëert aldus een economische prikkel tot verdergaande exploitatie van bestanden die
      al onder druk staan. Dit is op zich reeds reden om het toezicht en de handhaving met betrekking tot de visserij op met overbevissing
      bedreigde soorten te intensiveren.
      
      
        37.      Deze opmerkingen illustreren dat adequaat toezicht en handhaving in de visserijsector essentieel zijn om te verzekeren dat
      de visbestanden op duurzame wijze worden geëxploiteerd. Aangezien tekortkomingen op dit gebied hun weerslag hebben op de instandhouding
      van rijkdommen die alle lidstaten gemeen hebben, moeten hun inspanningen op het gebied van de handhaving voldoen aan hoge
      eisen. Dit betekent dat de door verordening nr. 2847/93 aan de lidstaten gestelde verplichtingen strikt moeten worden uitgelegd.
      
      
        38.      In zijn algemeenheid eist artikel 1 van verordening nr. 2847/93 dat de lidstaten „passende maatregelen vast[stellen] om de
      doeltreffendheid van de regeling te waarborgen”. Artikel 2 bepaalt vervolgens dat zij controles moeten verrichten op de uitoefening
      van de visserij en aanverwante activiteiten, de vissersvaartuigen moeten inspecteren en alle activiteiten op basis waarvan
      de naleving van de verordening kan worden geverifieerd, waaronder de aanvoer en de verkoop, moeten onderzoeken. Ten slotte
      verplicht artikel 31 de lidstaten om passende maatregelen te treffen tegen natuurlijke en rechtspersonen die zich niet hebben
      gehouden aan de voorschriften van het gemeenschappelijk visserijbeleid en hetzij het economisch voordeel van de verantwoordelijke
      personen teniet te doen, hetzij maatregelen te nemen „die in verhouding staan tot de ernst van de overtreding, zodat verdere
      overtredingen van hetzelfde type effectief worden ontraden”.
      
      
        39.      Het door de lidstaten ingevolge verordening nr. 2847/93 te bereiken resultaat is dus, ervoor te zorgen dat hun toezicht en
      activiteiten op het gebied van de handhaving daadwerkelijk doeltreffend zijn. „Doeltreffend” moet in dit verband aldus worden
      begrepen dat er een serieus te nemen mate van waarschijnlijkheid is dat vissers die zich niet aan de regels houden, een hoog
      risico lopen om betrapt te worden en dat er sancties worden opgelegd die hun ten minste het door de overtreding van de visserijvoorschriften
      opgebouwd economisch voordeel ontnemen. De intensiteit van de controle en de dreiging van repressie moeten voldoende druk
      opleveren om niet-naleving economisch onaantrekkelijk te maken en dus om te verzekeren dat de situatie die met de relevante
      visserijvoorschriften wordt beoogd, werkelijkheid wordt.
      
      
        40.      Dit is de maatstaf die moet worden aangelegd bij de beoordeling of de gestelde inbreuk door de Franse Republiek voortduurt.
      
      
       B –  Twee algemene punten: de referentiedatum en het bewijs 
      
        41.      Om te beginnen moet in procedures ingevolge artikel 228, lid 2, EG de vraag of een lidstaat zijn verplichtingen niet is nagekomen,
      worden beantwoord aan de hand van de situatie die in die lidstaat bestond aan het einde van de in het met redenen omkleed
      advies van de Commissie genoemde periode. In de onderhavige zaak heeft de Commissie een eerste met redenen omkleed advies
      tot de Franse Republiek gericht op 14 april 1996. Dit werd aangevuld met een tweede met redenen omkleed advies op 6 juni 2000.
      Aangezien de uiterste termijn die in dit laatste document voor beëindiging van de inbreuk werd gesteld twee maanden bedroeg,
      is 6 augustus 2000 het tijdstip aan de hand waarvan moet worden vastgesteld of de Franse Republiek heeft voldaan aan haar
      verplichting krachtens artikel 228, lid 1, EG om het arrest van het Hof van 11 juni 1991 uit te voeren.
         			(20)
         		
      
        42.      Dit betekent dat voor de vaststelling of de gestelde niet-nakoming voortduurt, geen rekening kan worden gehouden met ontwikkelingen
      van na die datum.
         			(21)
         		 Wel zijn deze ontwikkelingen relevant voor de vraag of een forfaitaire som of dwangsom moet worden opgelegd als bedoeld in
      artikel 228, lid 2, derde alinea, EG. Ik kom daarop hierna terug.
      
      
        43.      Het tweede punt betreft het bewijs. De stelling van de Commissie dat de controles en de vervolging van overtredingen van de
      communautaire regels voor minimumvismaten ontoereikend waren, is grotendeels gebaseerd op de (in het dossier aanwezige) rapporten
      die door communautaire visserij-inspecteurs zijn opgesteld bij hun regelmatige inspecties ter plaatse in Franse kustgebieden.
      Deze rapporten beslaan de jaren van mei 1994 tot en met juli 2003.
      
      
        44.      De Franse regering maakt er bezwaar tegen dat de Commissie zich ertoe beperkt te stellen dat de door de Franse autoriteiten
      genomen maatregelen tot beëindiging van de resterende overtredingen niet passend waren, zonder aan te geven welke maatregelen
      dan wel gepast waren geweest. Zij klaagt tevens dat de Commissie de door de Franse regering overgelegde feiten en cijfers
      eenvoudig als onvoldoende van de hand wijst, zonder deze te weerleggen, terwijl het aan de Commissie is om aan te tonen dat
      de betrokken lidstaat zijn verplichtingen uit hoofde van het Verdrag nog steeds niet nakomt.
         			(22)
         		 Bovendien stelt zij dat de rapporten van de communautaire visserij-inspecteurs waarop de Commissie zich beroept, haar niet
      zijn overgelegd, zodat zij niet op de bevindingen in deze rapporten heeft kunnen reageren. Volgens haar zijn de verschillende
      argumenten van de Commissie niet onderbouwd met exacte feiten en berusten zij slechts op vermoedens, waardoor zij een subjectieve
      indruk wekken.
      
      
        45.      Inderdaad moet het aantonen van een niet-nakoming in de zin van de artikelen 226 EG en 228 EG gebaseerd zijn op de objectieve
      vaststelling
         			(23)
         		 dat de lidstaat een van de verplichtingen die het Verdrag of afgeleid recht hem oplegt, niet is nagekomen. De vraag is in
      dit verband of de informatie in de rapporten van de communautaire visserij-inspecteurs voldoende is om tot zulk een objectieve
      vaststelling te komen.
      
      
        46.      In de omstandigheden van het geval ben ik inderdaad van mening dat deze rapporten een betrouwbare bron zijn voor de toestand
      van de controlepraktijk in de door hen bezochte Franse havens en veilingen. Alles bijeen geven deze rapporten een algemeen
      en consistent beeld van de praktijk van de controle op de naleving van de communautaire beheersmaatregelen in de Franse Republiek
      in de afgelopen tien jaar. Ofschoon de Franse regering stelt dat de rapporten zelf haar niet zijn toegezonden, bevatten zij
      wel verslagen van slotbijeenkomsten waarop de bevoegde nationale autoriteiten in kennis werden gesteld van de resultaten van
      de controlebezoeken. Verder zij eraan herinnerd dat het Hof in zijn arrest van 11 juni 1991 vergelijkbare rapporten van communautaire
      inspecteurs heeft geaccepteerd als bewijs dat de controlevoorschriften niet waren nageleefd, in het licht van het feit dat
      de Franse regering door haar eigen diensten rapporten over de in geding zijnde inspecties had laten opmaken en derhalve in
      staat was vraagtekens te zetten bij de juistheid van de bevindingen van de communautaire visserij-inspecteurs.
         			(24)
         		
      
       C –  De eerste grief: onvoldoende controle 
      
        47.      Over de eerste grief van de Commissie merkt de Franse regering op dat zij sinds het arrest van het Hof van 11 juni 1991 haar
      surveillancecapaciteit onophoudelijk heeft vergroot. Zij wijst daarbij in het bijzonder op drie aspecten: a) de toename van
      het aantal inspecties, b) de opstelling van controleplannen, en c) het feit dat tijdens een bezoek van communautaire visserij-inspecteurs
      in september 2002 geen ondermaatse vis is aangetroffen.
      
      
        48.      De Commissie brengt daartegen in dat de cijfers over toename van het aantal inspecties betrekking hebben op inspecties op
      zee en dat deze niet even geschikt zijn als de controle op aangevoerde vangsten en geveilde vis. Zij juicht de opstelling
      van de controleplannen voor 2001 en 2002 wel toe, maar merkt op dat deze op zichzelf geen einde aan de niet-nakoming kunnen
      maken, aangezien dit afhangt van de wijze waarop zij in de praktijk worden uitgevoerd. De Commissie heeft niet kunnen vaststellen
      dat de situatie werkelijk is verbeterd. Wat het feit betreft dat bij het bezoek in september 2002 geen ondermaatse vis is
      aangetroffen, verklaart de Commissie dat dit bezoek het beheer van de visquota betrof en dat dit feit niet moet worden gezien
      als een stilzwijgende constatering in verband met de controle op de naleving van de regels betreffende ondermaatse vis.
      
      
        49.      De Franse regering maakt er bezwaar tegen dat de Commissie niet uitlegt waarom inspecties op zee minder effectief zijn dan
      aan wal, en zij acht haar argumenten voor haar eerste grief onsamenhangend en ongegrond. Zij wijst erop dat de controleplannen
      voor 2001 en 2002 voorzien in controles in alle fasen van de productieketen, zowel op zee als aan wal, en in alle stadia van
      de handel. De toename van het aantal controles blijkt uit cijfers over de periode van september 2001 tot en met februari 2002.
      De Franse regering betoogt dat het antwoord van de Commissie betreffende het bezoek van september in tegenspraak is met het
      feit dat zij zich beroept op de bevindingen die tijdens dit bezoek zijn gedaan om aan te tonen dat de controles ondermaats
      waren.
      
      
        50.      Volgens verordening nr. 2847/93 moeten de lidstaten alle activiteiten die verband houden met de visserij, van het vangen tot
      de verkoop op doeltreffende wijze controleren. Erkend moet worden dat de Franse Republiek verschillende maatregelen heeft
      genomen om de controle op de naleving van de voorschriften van het gemeenschappelijk visserijbeleid in het algemeen, te verbeteren,
      zoals de verhoging van het aantal controles op zee, het uittrekken van extra middelen voor controle, het reorganiseren van
      haar interne controlediensten, het verbeteren van haar wet- en regelgeving en het opstellen van controleplannen, programma’s
      en circulaires, het instrueren van regionale ambtenaren om de naleving van de communautaire voorschriften voor minimumvismaten
      te controleren. Hoewel dergelijke maatregelen duidelijk noodzakelijk zijn voor de verwezenlijking van de doelstellingen van
      de controleverordening, kunnen zij alleen als effectief worden beschouwd wanneer zij, zoals in punt 39 van deze conclusie
      is uiteengezet, in de praktijk resulteren in een situatie die overeenkomt met die welke met de voorschriften van het gemeenschappelijk
      visserijbeleid wordt beoogd.
      
      
        51.      Voor de beoordeling of dit het geval is, zijn de rapporten van de communautaire visserij-inspecteurs een waardevolle bron
      van informatie. Deze rapporten bevatten talloze, steeds terugkerende aanwijzingen dat de naleving niet op efficiënte en doeltreffende
      wijze werd gecontroleerd in de hiervoor bedoelde zin. Ofschoon de rapporten melding maken van verbeteringen in de wet- en
      regelgeving en van inspanningen om de controle te verbeteren, registreren zij bij voortduring de aanvoer en veiling van ondermaatse
      vis, met name in Bretagne, in de Pays Bigouden, maar ook in andere regio’s zoals Normandië en het Middellandse-Zeegebied.
      In sommige gevallen gebeurde dit zonder dat er tot opsporing van overtredingen van de visserijbepalingen bevoegde nationale
      autoriteiten aanwezig waren. In andere gevallen waren nationale ambtenaren wel aanwezig maar traden zij niet tegen overtreders
      op. In het algemeen werd meer dan eens geconstateerd dat de kwaliteit en de intensiteit van de controles laag waren, dat er
      te weinig personeel was en dat wanneer er al inspecties werden verricht, deze niet efficiënt werden uitgevoerd. Ook werd soms
      gerapporteerd dat de nationale inspecteurs in verband met de politieke gevoeligheid van het probleem mondelinge instructies
      hadden gekregen om alleen in te grijpen bij de aanvoer en verkoop van extreme gevallen van ondermaatse heek (minder dan 17
      cm), maar daarboven de verkoop van ondermaatse heek toe te staan. Ook werd melding gemaakt van een stilzwijgende afspraak
      tussen de vissers en de autoriteiten om de aanvoer van ondermaatse heek toe te staan. Het feit dat er een markt was voor ondermaatse
      heek bleek uit het gebruik van het verkleinwoord voor heek (merlu), „merluchon” of „merluchon friture”, die gewoonlijk, in
      strijd met de communautaire regels betreffende de verkoopnormen voor visserijproducten, werd geveild onder de speciale code
      „00”.
      
      
        52.      Op deze basis lijkt het mij volstrekt gerechtvaardigd dat de communautaire inspecteurs als hun algemene indruk rapporteerden
      dat de Franse autoriteiten blijk gaven van een tolerante of oogluikende houding ten opzichte van de controle op de naleving
      van de communautaire voorschriften inzake de maat van vis. Waar de Franse regering betoogt dat de Commissie haar beroep op
      vermoedens baseert, wijst mijns inziens het feit dat er voortdurend ondermaatse vis kon worden aangevoerd en verkocht, duidelijk
      op een inadequate en ineffectieve controle.
         			(25)
         		 Veelzeggend is bovendien dat de Franse Republiek op zeker moment in de precontentieuze procedure in haar correspondentie
      met de Commissie, zelf heeft erkend dat er in de Pays Bigouden nog een „resterend” probleem was.
      
      
        53.      Het voortbestaan van deze onbevredigende situatie is bevestigd in een rapport na een bezoek aan de Bretons kust in juni 2001,
      dat wil zeggen na het verstrijken van de termijn in het nadere met redenen omkleed advies. Ik citeer de belangrijkste conclusies
      van dit rapport:
      „–       Hoewel zeer kleine heek (minder dan 20 cm) in de regio van de Pays Bigouden niet meer wordt verhandeld, wordt aldaar voortdurend
      ondermaatse heek aangevoerd, geveild en doorverkocht.
      
        
      
         
            –
               De voor controle beschikbare middelen in de Pays Bigouden zijn duidelijk onvoldoende.
            
      
      
        
      
         
            –
               Zelfs wanneer de verantwoordelijke autoriteiten tijdens de aanvoer aanwezig zijn, verrichten zij geen effectieve aanvoercontroles.
            
      
      
        
      
         
            –
               Er wordt onvoldoende aandacht besteed aan de verwijdering van ondermaatse vis uit de handel.
            
      
      
        
      
         
            –
               In de indelingsprocedures in Le Guilvinec en Lesconsil worden de aanduidingen NT en 00 gebruikt voor de kleinste maat heek,
                  die reeds vóór de aanvoer is gesorteerd.
               
            
      
      
        
      
         
            –
               De controle op de veilingactiviteiten wordt niet adequaat uitgevoerd. […]”
            
      
      
      
      
        54.      De rapporten over de afgelopen tien jaar registreren mijns inziens geen geïsoleerde voorvallen. Zij getuigen van een structurele
      situatie die vele jaren heeft geduurd, vooral in de Bretonse regio de Pays Bigouden. Van meer belang voor de onderhavige procedure
      is dat deze situatie bij het verstrijken van de in het aanvullend met redenen omkleed advies van 6 juni 2000 gestelde termijn
      nog steeds bestond.
      
      
        55.      Ter onderbouwing van haar standpunt dat zij aan de niet-nakoming een einde heeft gemaakt, wijst de Franse regering op het
      verhoogde toezicht op zee, de algemene controleplannen voor 2001 en 2002 en het speciale controleplan voor 2002 gericht op
      ondermaatse vis, alsook op het feit dat de communautaire visserij-inspecteurs bij een bezoek in september 2002 geen ondermaatse
      vis hebben aangetroffen.
      
      
        56.      Deze argumenten zijn naar mijn mening geen van alle voldoende om het door de rapporten van de communautaire visserij-inspecteurs
      geleverde bewijs te weerleggen. De Franse regering werpt weliswaar tegen dat de Commissie slechts beweert dat inspecties op
      zee minder effectief zijn dan inspecties aan wal, maar dit argument kan als niet terzake van de hand worden gewezen aangezien
      artikel 2, lid 1, van verordening nr. 2847/93 de lidstaten niet alleen verplicht om vissersvaartuigen te inspecteren, maar
      alle activiteiten te onderzoeken aan de hand waarvan de naleving van deze verordening kan worden geverifieerd, ook de aanvoer,
      de verkoop, het vervoer en de opslag van vis. De lidstaten moeten dus zowel op zee als aan wal controle uitoefenen, ongeacht
      hun eigen opvattingen over welk type controle het meest effectief is. Wat de controleplannen voor 2001 en 2002 betreft, wijs
      ik erop dat, willen deze kunnen bijdragen tot de beëindiging van de gestelde niet-nakoming, moet worden aangetoond dat zij
      in de praktijk effectief zijn. Hoe dan ook zijn deze plannen pas vastgesteld na het verstrijken van de in het aanvullend met
      redenen omkleed advies gestelde termijn, zodat zij alleen al om die reden niet in de beoordeling kunnen worden betrokken.
         			(26)
         		 Om dezelfde reden is het bezoek van september 2002 niet relevant.
      
      
        57.      Alles bijeen volgt uit de aan het Hof overgelegde stukken en informatie dat de Franse Republiek pas geleidelijk maatregelen
      is gaan treffen ter uitvoering van het arrest van het Hof van 11 juni 1991 en dat de controleplannen in een zeer laat stadium
      zijn vastgesteld. Uit de steeds terugkerende rapportage van de aanvoer en verkoop van ondermaatse heek wordt duidelijk dat
      de maatregelen die zij wel heeft genomen niet effectief waren in die zin dat zij de naleving van de communautaire voorschriften
      inzake de maat van vis verzekerden. In de jaren waar het hier om gaat zijn de heekbestanden dermate achteruit gegaan dat de
      maximaal toelaatbare vangst voor heek eind 2000 aanzienlijk moest worden verlaagd, speciale instandhoudingsmaatregelen moesten
      worden genomen en een programma voor het herstel van heek vastgesteld. In zulke omstandigheden hebben de lidstaten een bijzondere
      verantwoordelijkheid tot handhaving van de desbetreffende instandhoudingsmaatregelen.
      
      
        58.      Op grond van het voorgaande ben ik van mening dat de Franse Republiek, door vanaf 6 augustus 2000 geen afdoende controle uit
      te oefenen op de naleving van technische instandhoudingsmaatregelen op het gebied van de minimummaten van vis overeenkomstig
      de artikelen 1, lid 2, en 2, lid 1, van verordening nr. 2847/93, het arrest van het Hof van 11 juni 1991 niet heeft uitgevoerd
      bij het verstrijken van de in het aanvullend met redenen omkleed advies van 6 juni 2000 gestelde termijn.
      
      
        59.      Gezien het feit dat deze procedure is ingeleid krachtens artikel 228, lid 2, EG en de Commissie heeft verzocht om oplegging
      van een dwangsom vanaf de dag van wijzing van het arrest totdat de Franse Republiek de in geding zijnde verplichtingen volledig
      zal zijn nagekomen, moet voorts worden bezien of de huidige situatie met verordening nr. 2847/93 in overeenstemming is.
      
      
        60.      Sinds het verstrijken van de in het aanvullend met redenen omkleed advies gestelde termijn wordt blijkens de vaststelling
      van de controleplannen in 2001 en 2002 het probleem van de controle op de naleving van de communautaire instandhoudingsmaatregelen
      op beleidsniveau in de Franse Republiek ernstiger genomen. Zoals hiervóór opgemerkt, is het de vraag of de uitvoering van
      deze plannen (waarvan moet worden gezegd dat zij, gelet op de duur van de niet-nakoming, uitermate laat zijn vastgesteld)
      heeft geleid tot een situatie die strookt met hetgeen met de communautaire bepalingen voor de instandhouding van de visbestanden
      wordt beoogd.
      
      
        61.      De door de Commissie in antwoord op de schriftelijke vragen van het Hof verstrekte informatie wijst erop dat de situatie in
      de Pays Bigouden weliswaar is verbeterd, maar dat in andere kustgebieden nog steeds problemen bestaan, met name in het Middellandse-Zeegebied.
      De Franse Republiek wijst anderzijds op cijfers die voor 2003 een daling in het aantal op zee en aan wal uitgevoerde inspecties
      ten opzichte van 2002 te zien geven. Zij schrijft de daling van het aantal aan wal uitgevoerde inspecties weliswaar toe aan
      een verbeterde discipline bij de vissers, maar ik acht dit tegenstrijdig. Zo de naleving van de communautaire visserijverordeningen
      in de Pays Bigouden is verbeterd door effectievere controle, lijkt het logischer de controleactiviteit op dat peil te houden,
      vooral in een regio die meer dan een decennium lang gekenmerkt werd door overbevissing van de heekbestanden.
      
      
        62.      Ter terechtzitting heeft de Franse Republiek opgemerkt dat de Commissie weliswaar van mening is dat de situatie in de Pays
      Bigouden is verbeterd, maar nu kennelijk bezorgd is over de in het Middellandse-Zeegebied verrichte controles. Dat probleem
      kan volgens de Franse Republiek echter niet worden gezien als niet-uitvoering van het arrest van het Hof van 11 juni 1991,
      daar eerst enkele jaren na dat arrest communautaire instandhoudingsmaatregelen voor die regio zijn vastgesteld.
      
      
        63.      In dit verband wijs ik erop dat het Hof in zijn arrest van 11 juni 1991 heeft vastgesteld dat de Franse Republiek zijn verplichtingen
      niet was nagekomen uit hoofde van de destijds geldende controleverordeningen, verordening nr. 2057/82/EEG en verordening nr.
      2241/87/EEG. Bedacht moet worden dat het gemeenschappelijk visserijbeleid in de loop der tijd evolueert, zowel ratione loci
      als ratione materiae, in het licht van de ontwikkelingen in de visserijsector en de toestand van de visbestanden. Ofschoon
      materieel gezien de verplichtingen tot controle op en handhaving van de naleving van de instandhoudingsmaatregelen uiteraard
      te allen tijde het bereik van deze maatregelen volgen, gaat het hierbij om op zichzelf staande verplichtingen. De bezwaren
      van de Commissie zijn gericht tegen de ontoereikendheid van de controles als zodanig. Dit werd bijzonder nadrukkelijk geïllustreerd
      door de controle op de vangst van ondermaatse heek in met name de Pays Bigouden. Zowel zaak C-64/88 als de huidige zaak hebben
      echter als onderwerp de ontoereikendheid van de controles. De uitspraak van het Hof in zijn arrest van 11 juni 1991 hield
      in dat de controle ten aanzien van de destijds geldende visserijvoorschriften ontoereikend was, ongeacht het territoriale
      bereik van die voorschriften. Het feit dat de voorschriften waarop die controleverplichtingen betrekking hebben, zelf kunnen
      worden gewijzigd, doet niet af aan de centrale verplichting om de naleving te controleren en deze voorschriften te handhaven.
      Het betoog van de Franse regering dat geen rekening mag worden gehouden met de situatie in het Middellandse-Zeegebied, een
      punt dat zij bovendien niet eerder naar voren heeft gebracht ofschoon het door de Commissie in de precontentieuze procedure
      aan de orde is gesteld (zie punt 18 van deze conclusie), acht ik dan ook niet relevant voor de beoordeling of de niet-nakoming
      nog voortduurt.
      
      
        64.      Volgens de meeste recente informatie in het dossier over de huidige situatie, hebben de communautaire inspecteurs tijdens
      een bezoek aan de Pays Bigouden in juni 2003 geen ondermaatse vis aangetroffen. Wel rapporteerden zij een duidelijk tekortschietende
      controle op de aanvoer, naar men kan stellen het belangrijkste controlemoment in de keten van visserijactiviteiten. Vergelijkbare
      constateringen werden gedaan voor het Middellandse-Zeegebied na bezoeken in mei en juli 2003, waarbij ondermaatse heek werd
      aangetroffen. Anderzijds betrof een van deze missies voor een deel de naleving van de minimummaat van blauwvintonijn en werden
      daarbij geen ondermaatse exemplaren aangetroffen.
      
      
        65.      De Commissie verklaart in antwoord op de schriftelijke vragen van het Hof dat zij niet heeft kunnen vaststellen dat de door
      de Franse autoriteiten opgestelde plannen een reëel effect hebben gesorteerd. Op grond van de meest recente rapporten van
      haar visserij-inspecteurs is zij geneigd het tegendeel aan te nemen. Tegelijkertijd wijst zij erop dat zij om te kunnen concluderen
      dat de niet-nakoming is geëindigd, zou moeten beschikken over accurate en volledige informatie op een aantal punten.
      
      
        66.      In deze zaak is reeds vastgesteld dat de Franse Republiek bij het verstrijken van de in het aanvullend met redenen omkleed
      advies gestelde termijn, het arrest van het Hof van 11 juni 1991 nog niet had uitgevoerd. Op basis van de informatie waarover
      het Hof beschikt en gelet op het structurele en langdurige karakter van deze niet-nakoming, kan niet overtuigend worden vastgesteld
      dat de Franse Republiek op dit moment, dat niet geïsoleerd van het verleden kan worden gezien, haar praktijk van controle
      op de naleving en handhaving van de communautaire instandhoudingsmaatregelen voor de visbestanden in overeenstemming heeft
      gebracht met de in verordening nr. 2847/93 gestelde norm.
      
      
       D –  De tweede grief: onvoldoende optreden tegen overtreders 
      
        67.      In antwoord op de tweede grief van de Commissie wijst de Franse regering op de toename van het aantal vervolgingen en de
      zwaarte van de opgelegde sancties.
      
      
        68.      De Commissie merkt op dat de door de Franse regering overgelegde cijfers erg algemeen zijn, aangezien zij betrekking hebben
      op het gehele Franse grondgebied, en dat de meeste veroordelingen zijn uitgesproken inzake op zee geconstateerde overtredingen
      en geen betrekking hebben op de vangst van ondermaatse vis. Blijkens statistische gegevens over in 2001 ingeleide strafzaken
      wegens ernstige overtredingen van de voorschriften van het gemeenschappelijk visserijbeleid, zijn slechts in 11 % van de gevallen
      inzake ondermaatse vis, straffen opgelegd. Wat de zwaarte van de opgelegde sancties betreft, kan de Commissie uit de over
      2001 overgelegde cijfers niet afleiden dat er een strikt beleid is gevoerd tot vervolging van overtredingen van de regels
      voor minimumvismaten. Het enige geval waarin een hoge boete is opgelegd, betrof een Spaans schip en hield verband met zes
      afzonderlijke overtredingen, waarvan slechts één de vangst van ondermaatse heek was. De Commissie erkent dat een circulaire
      van de Minister van Justitie van 16 oktober 2002 aan de Officieren van Justitie in de kustgebieden, waarin zij werden opgeroepen
      streng op te treden tegen overtreders van de verordeningen inzake vismaten, een stap in de goede richting van beëindiging
      van de niet-nakoming is. Deze circulaire alleen kan echter niet garanderen dat afschrikkende straffen worden opgelegd. Zowel
      de uitvoering als het geografische bereik ervan moeten worden geverifieerd.
      
      
        69.      De Franse Republiek is van mening dat, gezien de cijfers over het optreden tegen overtredingen die zij had geconstateerd in
      het kader van haar plan voor 2001 voor het herstel van de heekbestanden, niet kan worden gesteld dat de Franse autoriteiten
      overtreders van de communautaire bepalingen inzake vismaten, met name van heek, niet vervolgen. Een louter statistische analyse
      van het aantal vervolgingen volstaat niet om de effectiviteit van een geheel van controles en handhaving te beoordelen. De
      Commissie gaat af op één statistiek, zonder aan te tonen waarom de nationale maatregelen geen „passende maatregelen” zijn
      in de zin van artikel 31 van verordening nr. 2847/93. Wat de strengheid van het optreden betreft, merkt de Franse regering
      op dat uit de aan de Commissie overgelegde informatie duidelijk blijkt dat overtredingen stelselmatig worden vervolgd. De
      circulaire van de Minister van Justitie van 16 oktober 2002, die uitvoering geeft aan het plan voor het toezicht op de minimumvismaten,
      vraagt om i) de stelselmatige vervolging van overtredingen, ii) een beperkt gebruik van de mogelijkheid om overtreders een
      transactie aan te bieden, en iii) de oplegging van afschrikkende straffen. Overtredingen van de zeevisserijverordeningen kunnen
      ingevolge de amnestiewet van 2002 niet als zodanig worden kwijtgescholden, dit hangt af van de hoogte van de boete. De eerste
      rapporten over de uitvoering van de circulaire in de periode tot maart 2003 wijzen erop dat deze werkelijk effectief is.
      
      
        70.      Opnieuw moet bij de beoordeling of de Franse Republiek een einde aan de niet-nakoming heeft gemaakt in het licht van dit tweede
      middel, onderscheid worden gemaakt tussen de situatie bij het verstrijken van de in het aanvullend met redenen omkleed advies
      gestelde termijn, en de thans bestaande situatie.
      
      
        71.      Er zij aan herinnerd dat volgens artikel 31, lid 1, van verordening nr. 2847/93 de lidstaten „passende maatregelen” moeten
      treffen wanneer zij een overtreding van de voorschriften van het gemeenschappelijk visserijbeleid hebben geconstateerd. De
      term „passend” kan in deze context alleen betekenen dat zulke maatregelen moeten kunnen leiden tot naleving van deze voorschriften,
      zoals in de punten 37 tot en met 39 van deze conclusie reeds is uiteengezet. De getroffen maatregelen moeten van dien aard
      zijn dat zij niet alleen specifiek voor de overtreder, maar ook meer in het algemeen een preventieve werking hebben. Dit blijkt
      uit artikel 31, lid 2, dat bepaalt dat vervolging van overtredingen „er […] voor [moet] kunnen zorgen dat het economisch voordeel
      van de verantwoordelijke personen wordt tenietgedaan, of leiden tot resultaten die in verhouding staan tot de ernst van de
      overtreding, zodat verdere overtredingen van hetzelfde type effectief worden ontraden.” Met het laatste deel van deze bepaling
      wordt mijns inziens deze meer algemene preventieve werking beoogd.
      
      
        72.      Ik moet er daarbij dadelijk op wijzen dat de Engelse versie van artikel 31, lid 1, van verordening nr. 2847/93 onderscheid
      maakt tussen „administrative action” en „criminal proceedings” (Nederlands: „administratieve of strafrechtelijke actie”),
      waarmee de indruk wordt gewekt dat het tweede lid (waarin van „proceedings” wordt gesproken) alleen betrekking heeft op strafrechtelijke
      actie, maar de meeste andere taalversies maken dit onderscheid niet, zodat het tweede lid beide typen vervolging betreft.
      Gezien het doel van verordening nr. 2847/93, ervoor te zorgen dat de voorschriften van het gemeenschappelijk visserijbeleid
      effectief worden nageleefd, is het duidelijk dat de andere taalversies de bedoeling van artikel 31 preciezer weergeven.
      
      
        73.      Om de doelstellingen van het gemeenschappelijk visserijbeleid te kunnen verwezenlijken, moet ten aanzien van overtredingen
      een duidelijk en geloofwaardig handhavingsbeleid worden gevoerd. Dit houdt in dat op overtreding van de voorschriften van
      het gemeenschappelijk visserijbeleid stelselmatig administratieve of strafrechtelijke actie wordt genomen, die leidt tot de
      oplegging van effectieve sancties. Dit handhavingsbeleid moet voldoende geloofwaardig zijn om afschrikkend te werken. De potentiële
      negatieve gevolgen van overtreding van de visserijvoorschriften moeten worden gevoeld als zwaarder wegend dan de economische
      voordelen van niet-naleving van deze regels.
      
      
        74.      In de loop van de precontentieuze procedure heeft de Franse Republiek de Commissie allerlei statistieken overgelegd om aan
      te tonen dat zij in de jaren na het arrest van het Hof van 11 juni 1991 geleidelijk steeds meer stappen had ondernomen tegen
      personen die de visserijverordeningen hadden overtreden en dat de opgelegde straffen zwaarder waren geworden. De Commissie
      heeft daartegen ingebracht dat deze cijfers te algemeen waren, daar zij het gehele Franse grondgebied betroffen en verschillende
      soorten overtredingen van de visserijvoorschriften betroffen. Zij betroffen niet het specifieke probleem dat haar zorgen baarde,
      namelijk de aanvoer en verkoop van ondermaatse heek in het zuidwesten van Bretagne.
      
      
        75.      Zoals de Franse regering heeft betoogd, kan de effectiviteit van een stelsel van controles en handhaving niet louter aan de
      hand van statistieken worden beoordeeld. Daarvoor moet worden gekeken naar de resultaten die ermee worden beoogd. Opnieuw
      ben ik van mening dat de bevindingen in de rapporten van de communautaire visserij-inspecteurs doorslaggevend zijn wat de
      situatie bij het verstrijken van de in het nadere met redenen omkleed advies gestelde termijn betreft. Ofschoon de door de
      Franse Republiek verstrekte cijfers aanwijzingen bevatten dat het aantal vervolgingen van overtredingen is toegenomen en dat
      de opgelegde straffen zwaarder zijn, blijft staande dat op dat moment het fundamentele probleem van de aanvoer en verkoop
      van ondermaatse vis, in het bijzonder heek in de Pays Bigouden, niet van de baan was. Dit is op zich al een duidelijk teken
      dat het streven naar intensievere handhaving niet effectief was in bovenbedoelde zin.
      
      
        76.      Hieraan voeg ik toe dat waar de Franse regering klaagt dat de Commissie niet heeft aangegeven welke maatregelen dan wel passend
      waren geweest om een einde te maken aan de resterende overtredingen, het primair de verantwoordelijkheid van de betrokken
      lidstaat is om te zorgen dat hij met de tot zijn beschikking staande middelen zijn verplichtingen krachtens het Verdrag en
      de secundaire wetgeving nakomt.
      
      
        77.      Ik concludeer dan ook dat de Franse Republiek, door op 6 augustus 2000 niet te hebben gezorgd dat passende maatregelen waren
      getroffen tegen natuurlijke of rechtspersonen die verantwoordelijk waren voor de overtreding van de voorschriften van het
      gemeenschappelijk visserijbeleid, zoals vereist bij artikel 31 van verordening nr. 2847/93, bij het verstrijken van de in
      het aanvullend met redenen omkleed advies van 6 juni 2000 gestelde termijn het arrest van het Hof van 11 juni 1991 niet had
      uitgevoerd.
      
      
        78.      De huidige toestand van de handhaving moet worden bezien in het licht van de informatie, zoals toegelicht ter terechtzitting,
      die door beide partijen is verstrekt in antwoord op de schriftelijke vragen van het Hof.
      
      
        79.      De rapporten van de Commissie over bezoeken in 2003 bevatten verschillende aanwijzingen dat, anders dan voorgeschreven in
      de circulaire van de Minister van Justitie van 16 oktober 2002, na vaststelling van een overtreding niet steeds een officieel
      rapport wordt opgemaakt en deze gevallen bijgevolg ook niet voor de rechter worden gebracht. De meest recente statistische
      gegevens die door de Franse regering zijn overgelegd kunnen niet geheel en al representatief worden geacht, daar de cijfers
      voor 2002 zijn beïnvloed door een amnestiewet, de cijfers voor 2003 onvolledig zijn en deze cijfers hoe dan ook niet voldoende
      specifiek zijn. De cijfers over de gemiddelde hoogte van de opgelegde straffen geven wel de indruk van een effectiever optreden.
      Tegelijkertijd betreffen zij alleen de verkoop, de opslag en de inkoop van ondermaatse vis en geven zij dus geen inzicht in
      de vangst, de aanvoer of het vervoer van ondermaatse vis.
      
      
        80.      Op basis van de meest recente informatie concludeer ik dat niet met voldoende zekerheid kan worden vastgesteld dat de huidige
      praktijk in de Franse Republiek van handhaving van de voorschriften van het gemeenschappelijk visserijbeleid in overeenstemming
      is met verordening nr. 2847/93. De Franse Republiek heeft dus ook in dit opzicht het arrest van het Hof van 11 juni 1991 nog
      niet volledig uitgevoerd. 
      
      
       E –  Consequenties van deze constateringen 
      
        81.      Volgens artikel 228, lid 2, derde alinea, EG kan het Hof, indien het vaststelt dat een lidstaat een ingevolge artikel 226
      EG uitgesproken arrest waarin is vastgesteld dat die lidstaat zijn verplichtingen krachtens het EG-Verdrag niet is nagekomen,
      die staat een forfaitaire som of een dwangsom opleggen.
      
      
        82.      De Commissie is van mening dat de oplegging van een dwangsom het meest geschikte middel is om een lidstaat ertoe aan te zetten
      zo snel mogelijk een einde te maken aan de niet-nakoming van zijn verdragsverplichtingen. Overeenkomstig de in haar mededelingen
      van 21 augustus 1996
         			(27)
         		 respectievelijk 28 februari 1997
         			(28)
         		 bekendgemaakte gedragslijn en berekeningsmethode, stelt zij thans voor dat het Hof de Franse Republiek een dwangsom oplegt
      van 316 500 EUR per dag. Dit bedrag is berekend op basis van een vast bedrag van 500 EUR, vermenigvuldigd met een aantal coëfficiënten
      die de ernst van de niet-nakoming (op een schaal van 1-20), de duur van de niet-nakoming (op een schaal van 1-3) en de draagkracht
      van de lidstaat (berekend op basis van het bruto nationaal product en het aantal stemmen in de Raad) tot uitdrukking brengen.
      In casu verklaart de Commissie dat, gelet op de ernstige gevolgen die de niet-naleving van de communautaire voorschriften
      inzake vismaten heeft voor de visbestanden, een factor 10 om de ernst van de niet-nakoming aan te geven gerechtvaardigd is.
      De zone ten zuiden van Bretagne is een paaigebied van heek en dus van groot belang voor de instandhouding van deze bestanden.
      Gezien de tijd die sinds het arrest van 11 juni 1991 is verstreken en in verband met de inwerkingtreding van artikel 228,
      lid 2, EG (ex-artikel 171, lid 2, EG-Verdrag) op 1 november 1993, stelt zij een coëfficiënt van 3 voor om de duur van de niet-nakoming
      aan te geven. Aangezien de draagkracht van de Franse Republiek een coëfficiënt van 21,1 oplevert, is de uitkomst een dwangsom
      van 10 x 3 x 21,1 x 500 EUR = 316 500 EUR per dag.
      
      
        83.      De Franse Republiek stelt dat, voor het geval het Hof een dwangsom noodzakelijk acht, het door de Commissie voorgestelde bedrag
      onevenredig hoog is. Zij wijst op het arrest van het Hof in de zaak Commissie/Griekenland
         			(29)
         		, waarin een coëfficiënt van 6 werd toegepast om de ernst van een niet-nakoming aan te geven die een ernstige bedreiging voor
      de volksgezondheid inhield. Wat de duur van de niet-nakoming betreft, stelt zij dat aangezien de maatregelen die ter uitvoering
      van het arrest van het Hof zijn genomen, niet dadelijk effect konden sorteren, het Hof geen rekening dient te houden met de
      gehele periode tussen het eerste arrest en het arrest in de onderhavige zaak.
      
      
        84.      Het Hof heeft in de twee arresten die het tot op heden krachtens artikel 228, lid 2, EG heeft gewezen reeds duidelijk gemaakt
      dat het niet gebonden is aan de voorstellen van de Commissie inzake de financiële consequenties die moeten worden verbonden
      aan de vaststelling dat een lidstaat zijn eerdere arrest niet heeft uitgevoerd.
         			(30)
         		 Deze voorstellen zijn voor het Hof slechts een nuttige referentiebasis bij de uitoefening van zijn beslissingsbevoegdheid
      ingevolge deze bepaling. De toepassing van deze bepaling behoort met andere woorden tot de volledige rechtsmacht van het Hof.
      
      
        85.      In mijn beoordeling heb ik onderscheid gemaakt tussen de op twee tijdstippen bestaande situatie om vast te stellen of de Franse
      Republiek het arrest van 11 juni 1991 heeft uitgevoerd: de situatie bij het verstrijken van de in het aanvullend met redenen
      omkleed advies en de huidige situatie. Dit onderscheid is volgens mij relevant om te bepalen hoe artikel 228, lid 2, EG in
      dit geval moet worden toegepast.
      
      
        86.      Het primaire doel van artikel 228, lid 2, EG is, te verzekeren dat de lidstaten uiteindelijk hun verdragsverplichtingen nakomen
      door niet-nakomingen zo snel mogelijk te beëindigen. Benadrukt moet echter worden dat de kwestie van de oplegging van een
      dwangsom zich slechts voordoet nadat het Hof in een procedure krachtens artikel 226 EG heeft verklaard dat de lidstaat zijn
      verdragsverplichtingen niet is nagekomen en nadat deze in een tweede precontentieuze procedure in de gelegenheid is gesteld
      om de situatie, zoals artikel 228, lid 1, EG vereist, te herstellen. In de tijd tussen het eerste arrest en het tweede, waarin
      wordt vastgesteld dat het eerste niet is uitgevoerd, duurt de niet-nakoming voort, meestal met ondermijning van de effectiviteit
      van de desbetreffende gemeenschapsbepalingen en waarschijnlijk met benadeling van de belangen van andere lidstaten of andere
      partijen.
      
      
        87.      Gelet op de potentieel schadelijke consequenties van voortdurende niet-nakoming van de verdragsverplichtingen voor de verwezenlijking
      van de doelstellingen van door de gemeenschapsinstellingen genomen maatregelen, ben ik van mening dat artikel 228, lid 2,
      EG aldus moet worden toegepast dat in bepaalde omstandigheden de financiële maatregelen niet alleen geschikt zijn om nakoming
      te verkrijgen, maar ook preventieve werking moeten hebben. Zij zouden in deze zin een afschrikkende werking moeten hebben
      die vergelijkbaar is met die welke in punt 73 van deze conclusie is bedoeld.
      
      
        88.      Een dwangsom behoeft geen afschrikkende werking te hebben voor niet-nakoming van de betrokken communautaire bepalingen in
      de toekomst, daar het een sanctie met een voorwaardelijk karakter betreft. Wanneer een lidstaat aan zijn aanvankelijk verzuimde
      verplichtingen weet te voldoen voordat de dwangsom vervalt, kan het resultaat zijn dat er geen sanctie wordt opgelegd. Ofschoon
      een dwangsom effectief is doordat daarmee de nakoming wordt verzekerd, is de oplegging van een dwangsom dus wellicht niet
      steeds een passend antwoord op de niet-nakoming. Om een afschrikkende werking te hebben moet een krachtens artikel 228, lid
      2, EG op te leggen financiële sanctie worden gebaseerd op alle relevante omstandigheden van de niet-nakoming waar het om gaat.
      
      
        89.      In deze zaak heb ik in de eerste plaats geconcludeerd dat de Franse Republiek bij het verstrijken van de in het aanvullend
      met redenen omkleed advies van 6 juni 2000 gestelde termijn het arrest van het Hof van 11 juni 1991 nog niet had uitgevoerd,
      en in de tweede plaats dat de toepassing van verordening nr. 2847/93 sindsdien weliswaar verbeterd is, maar dat de verbeteringen
      nog niet zodanig zijn dat zij als volledige nakoming kunnen worden beschouwd.
      
      
        90.      Ofschoon in artikel 228, lid 1, EG geen termijn wordt gesteld, moet volgens vaste rechtspraak „wegens het belang van een onmiddellijke
      en uniforme toepassing van het gemeenschapsrecht dadelijk met die uitvoering worden begonnen en moet zij zo snel mogelijk
      worden voltooid”.
         			(31)
         		 Aangezien het vangen van ondermaatse vis bijzonder schadelijk is voor de duurzaamheid van de exploitatie, had mogen worden
      verwacht dat de Franse autoriteiten na vaststelling van deze niet-nakoming snel zouden handelen, in overeenstemming met artikel
      228, lid 1, EG, om te verzekeren dat zij de naleving van de relevante bepalingen binnen hun grondgebied controleerden en op
      gepaste wijze tegen overtreders van deze bepalingen zouden optreden. Het feit dat communautaire visserij-inspecteurs bij bezoeken
      aan Franse kustgebieden vaststelden dat in 2000 nog steeds ondermaatse vis werd aangevoerd en verkocht, vaak zonder dat nationale
      inspecteurs aanwezig waren, is een duidelijke aanwijzing dat aan de verplichting om „zo snel mogelijk” een einde te maken
      aan de niet-nakoming in elk geval niet is voldaan. Deze conclusie is ook gerechtvaardigd wanneer er rekening mee wordt gehouden
      dat het nemen van maatregelen om de controleverordeningen volledig effect te geven een kwestie van „longue haleine” is, zoals
      de Franse autoriteiten in de precontentieuze procedure eens hebben opgemerkt.
      
      
        91.      Hoewel het uiteraard tijd kost om de bestaande situatie in overeenstemming te brengen met de gemeenschapsverplichtingen, blijkt
      uit de aan het Hof overgelegde documenten dat de Franse Republiek slechts geleidelijk maatregelen heeft getroffen en dat de
      belangrijkste maatregelen waarop de Franse regering wijst de in 2001 en 2002 vastgestelde controleprogramma’s en de instructies
      van de Minister van Justitie aan de Officieren van Justitie in oktober 2002, dus na de inleiding van het onderhavige beroep,
      zijn geweest. Bovendien waren deze maatregelen over het algemeen van administratieve aard en hoe dan ook niet te kwalificeren
      als effectieve maatregelen in de in de controleverordeningen bedoelde zin. Bovendien hebben de Franse autoriteiten het specifieke
      probleem dat de Commissie herhaaldelijk onder hun aandacht had gebracht, niet adequaat aangepakt. De Franse autoriteiten hebben
      zich in dit opzicht naar mijn mening ontwijkend opgesteld.
      
      
        92.      Er mag niet aan worden voorbijgezien dat de Commissie de Franse Republiek in de context van de precontentieuze procedure ruimschoots
      de gelegenheid heeft gegeven om de maatregelen te nemen die nodig waren om een einde te maken aan de niet-nakoming van verordening
      nr. 2847/93. Eerst vijf jaar na het arrest van het Hof van 11 juni 1991 werd een aanvullend met redenen omkleed advies uitgebracht
      en dit werd weer vier jaar later gevolgd door een nader met redenen omkleed advies, dat procedureel gezien onnodig was. In
      deze periode hebben de Franse autoriteiten alleen in formele zin met de Commissie samengewerkt door te antwoorden op verzoeken
      om informatie en verduidelijking, maar geen concrete stappen te ondernemen die de situatie werkelijk zouden oplossen. Dit
      gebrek aan de door artikel 10 EG verlangde loyale samenwerking
         			(32)
         		 zie ik als een verzwarende omstandigheid.
      
      
        93.      Het bijna twee decennia durende structurele verzuim van de Franse Republiek om de communautaire bepalingen betreffende minimumvismaten
      te controleren en te handhaven moet worden beschouwd als een bijzonder ernstige inbreuk op haar communautaire verplichtingen.
      Zoals ik in de punten 31 tot en met 37 van deze conclusie heb uiteengezet, is de strikte naleving van de maatregelen ter instandhouding
      van de visbestanden, essentieel om duurzame exploitatie op de lange termijn te verzekeren. Ik heb er tevens op gewezen dat
      aangezien de visbestanden moeten worden beschouwd als natuurlijke hulpbronnen die de lidstaten gemeenschappelijk hebben, de
      verwaarlozing van deze verplichtingen de belangen schaadt van (de deelnemers aan het economisch verkeer in) andere lidstaten.
      Wanneer de visbestanden worden bedreigd door ernstige overbevissing, zoals het geval was met de heekbestanden waar het in
      casu om gaat, hebben de lidstaten een bijzondere verantwoordelijkheid om maatregelen te nemen die de volledige naleving van
      de bepalingen gericht op hun instandhouding moeten verzekeren.
      
      
        94.      Meer in het algemeen ben ik van mening dat, wanneer eenmaal is vastgesteld dat een lidstaat in strijd heeft gehandeld met
      zijn communautaire verplichtingen, hoe langer hij deze situatie laat voortbestaan, naar alle waarschijnlijkheid ten voordele
      van zijn eigen onderdanen en ten nadele van die van andere lidstaten, des te meer hij de oplegging van een strafsanctie over
      zich afroept.
      
      
        95.      In deze omstandigheden ben ik van mening dat het passend is om als reactie op het verzuim van de Franse Republiek om het arrest
      van het Hof van 11 juni 1991 uit te voeren, een forfaitaire som als bedoeld in artikel 228, lid 2, EG op te leggen. Aangezien
      de huidige situatie nog steeds niet is zoals het hoort, moet bovendien een dwangsom met passende voorwaarden worden opgelegd
      totdat zal zijn aangetoond dat de niet-nakoming is geëindigd.
      
      
        96.      De voorwaarden voor en de bedragen van beide sancties moeten worden bepaald aan de hand van de criteria en beginselen die
      het Hof reeds heeft toegepast in de twee arresten die het krachtens artikel 228, lid 2, EG heeft gewezen. Deze arresten hielden
      weliswaar geen van beide de oplegging van een forfaitaire som in, maar deze criteria en beginselen zijn mutatis mutandis voor
      beide categorieën financiële sancties relevant.
      
      
        97.      Elke financiële sanctie moet worden bepaald aan de hand van de ernst en de duur van de niet-nakoming en op zodanige hoogte
      worden vastgesteld dat zij afschrikkend werkt ten aanzien van de voortzetting van een niet-nakoming en verdere niet-nakoming
      in de toekomst. Deze benadering is voorgesteld door de Commissie en sindsdien door het Hof in grote lijnen overgenomen
         			(33)
         		, al behoudt het Hof de uiteindelijke verantwoordelijkheid voor het bepalen van de berekeningsmethode en de hoogte van de
      straf en voor het vaststellen van de voorwaarden waaronder deze wordt opgelegd.
      
      
        98.      Het door de Commissie voorgestelde bedrag is een nuttige referentiebasis voor de berekening van zowel de forfaitaire som als
      de dwangsom. Dit bedrag is tot stand gekomen door op een vast basisbedrag coëfficiënten toe te passen voor ernst, duur en
      draagkracht (zie punt 82 van deze conclusie). De Franse regering betwist de gehanteerde maatstaf voor de ernst van de niet-nakoming
      en wijst op de gedragslijn die in de zaak Commissie/Griekenland is gevolgd. Meer impliciet bestrijdt zij ook het feit dat
      de Commissie de maximale duurcoëfficiënt heeft toegepast. Naar mijn mening lijdt het geen twijfel dat de toepassing van een
      coëfficiënt van 3 om de duur van de niet-nakoming aan te geven, volstrekt gerechtvaardigd is, gezien het feit dat deze in
      wezen al voortduurt vanaf 1984. Wat de ernst betreft, acht ik de toepassing van een coëfficiënt van 10 op een schaal van 20
      nog soepel. De vergelijking die de Franse regering trekt met de situatie die in de zaak Commissie/Griekenland aan de orde
      was, geeft blijk van een verregaande onderschatting van de ernst van deze niet-nakoming. Waar bovendien het Hof in die zaak
      heeft verklaard dat bij de toepassing van deze criteria rekening diende te worden gehouden met de gevolgen van de verzuimde
      uitvoering voor de particuliere en publieke belangen en met de spoedeisendheid waarmee de betrokken lidstaat moet worden aangezet
      om zijn verplichtingen na te komen
         			(34)
         		, meen ik dat in dit geval het bedrag van 316 500 EUR per dag moet worden toegepast dat de Commissie als berekeningsgrondslag
      heeft voorgesteld.
      
      
        99.      Wat de forfaitaire som betreft, moet allereerst worden opgemerkt dat de Commissie in de onderhavige zaak de oplegging van
      een dergelijke sanctie niet heeft voorgesteld en ook geen specifieke berekeningswijze voor de hoogte van dergelijke sancties
      heeft ontwikkeld. In zijn arrest Commissie/Griekenland heeft het Hof opgemerkt dat de richtsnoeren van de Commissie voor de
      berekening van een dwangsom ertoe bijdragen dat de Commissie te werk gaat met doorzichtigheid, voorspelbaarheid en overeenkomstig
      de rechtszekerheid, en dat zij beogen te verzekeren dat de bedragen die zij voorstelt, evenredig zijn.
         			(35)
         		 Daar deze richtsnoeren verwijzen naar de door de Commissie gevolgde gedragslijn krachtens artikel 228, lid 1, EG en zij het
      Hof niet binden, dienen zij als een algemeen kader voor de toepassing van deze verdragsbepaling dat voor de lidstaten een
      zekere mate van duidelijkheid schept.
      
      
        100.    Mijns inziens dient het ontbreken van specifieke richtsnoeren het Hof er niet van te weerhouden in dit geval een forfaitaire
      som op te leggen. Zoals ik in punt 29 van deze conclusie heb opgemerkt, is de communautaire rechtsorde afhankelijk van de
      inspanningen van de lidstaten om de naleving van de communautaire voorschriften te controleren en tegen overtreding van deze
      voorschriften op te treden. Deze inspanningen zijn essentieel voor de verwezenlijking van de doelstellingen van het Verdrag.
      Indien niet zou worden gereageerd op een structureel verzuim van een lidstaat om aan deze fundamentele verplichting te voldoen,
      zou dit de effectiviteit en geloofwaardigheid van de communautaire rechtsorde in gevaar brengen. Zoals het Hof meermaals heeft
      overwogen: „Waar het Verdrag de lidstaten in staat stelt van de voordelen van de Gemeenschap te profiteren, legt het hen tevens
      de verplichting op zijn regelen te eerbiedigen; wanneer een lidstaat eenzijdig, naar zijn opvatting van het nationaal belang,
      het uit zijn lidmaatschap der Gemeenschap voortvloeiende evenwicht tussen voordelen en lasten verbreekt, wordt de gelijkheid
      van de lidstaten ten opzichte van het gemeenschapsrecht in gevaar gebracht en een discriminerende behandeling van hun onderdanen
      in het leven geroepen. Deze niet-nakoming van de solidariteitsverplichtingen die de lidstaten door hun toetreding tot de Gemeenschap
      op zich hebben genomen, tast de communautaire rechtsorde tot in haar grondvesten aan.”
         			(36)
         		
      
        101.    Wanneer in de omstandigheden van het onderhavige geval geen sanctie zou worden opgelegd, zou dit bovendien neerkomen op aanvaarding
      dat na een aanvankelijke vaststelling door het Hof dat een lidstaat zijn verdragsverplichtingen niet is nagekomen, deze lidstaat
      die situatie vrijelijk kan laten voortbestaan, hoogstwaarschijnlijk met nadelige gevolgen voor de communautaire belangen en
      de belangen van andere lidstaten, totdat de Commissie besluit een tweede niet-nakomingsprocedure in te leiden, ditmaal op
      grond van artikel 228, lid 2, EG.
      
      
        102.    Wel is het feit dat de oplegging van een forfaitaire som thans voor het eerst sinds de inwerkingtreding van het Verdrag betreffende
      de Europese Unie aan de orde wordt gesteld, dat de Commissie de oplegging van deze sanctie niet heeft voorgesteld en dat er
      nog geen praktijk bestaat die in dezen als leidraad kan dienen, goede gronden vormen om het bedrag milder vast te stellen
      dan in het licht van de ernst van de niet-nakoming gerechtvaardigd zou zijn.
      
      
        103.    Het door de Commissie berekende bedrag per dag als basis voor de dwangsom brengt de ernst en de duur van de niet-nakoming
      tot uitdrukking, alsook de afschrikkende werking van de betaling. De hoogte van een forfaitaire som moet normaal gesproken
      worden berekend op basis van dezelfde algemene criteria, in het bijzonder de lange duur en de ernst van de niet-nakoming.
      In dit geval stel ik voor om als forfaitaire som het door de Commissie voorgestelde dwangsombedrag op te leggen, berekend
      over slechts één jaar. Dit geeft een bedrag van 365 x 316 500 EUR = 115 522 500 EUR.
      
      
        104.    Wat de dwangsom betreft, moet de omvang daarvan en de voorwaarden waaronder deze wordt opgelegd, gericht zijn op de volledige,
      effectieve en blijvende naleving van de in geding zijnde communautaire verplichtingen, rekening houdend met de meest recente
      informatie over de huidige stand van zaken.
      
      
        105.    De Franse Republiek heeft thans kennelijk een aantal wettelijke en bestuurlijke maatregelen getroffen ter verbetering van
      de toepassing van de controleverordeningen, maar deze maatregelen moeten in de praktijk nog wel worden ingevuld op een wijze
      dat het door het gemeenschappelijk visserijbeleid voorgeschreven resultaat in de praktijk op heel haar grondgebied wordt verwezenlijkt.
      De Commissie heeft laten weten dat zij nadere gedetailleerde informatie nodig heeft over onder meer de controles, vervolgingen
      en opgelegde straffen, om te kunnen bepalen of de Franse autoriteiten aan de structurele niet-nakoming van de communautaire
      controleverordeningen een einde hebben gemaakt.
      
      
        106.    Daar de controle- en handhavingspraktijk niet met onmiddellijke ingang kan worden aangepast, is in deze omstandigheden duidelijk
      dat de vaststelling van een dwangsom per dag niet op haar plaats zou zijn.
         			(37)
         		 Enerzijds moet de Franse Republiek een redelijke, zij het nauwkeurig bepaalde termijn worden gelaten om de voor naleving
      noodzakelijke maatregelen te treffen, terwijl anderzijds de Commissie voldoende tijd moet worden gegeven om op basis van de
      gevraagde nadere informatie en verdere verificaties ter plaatse, te beoordelen of deze maatregelen werkelijk effectief zijn
      in de in punt 39 van deze conclusie aangegeven zin.
      
      
        107.    Ik ben van mening dat om te beginnen een periode van zes maanden voldoende is om de Franse Republiek in staat te stellen de
      nodige stappen te nemen, zodat de dwangsom elke zes maanden verschuldigd is, onder voorbehoud van verificaties door de Commissie.
      Deze periode zou ook ruimschoots voldoende moeten zijn voor de Franse Republiek om de Commissie de informatie te verschaffen
      die zij nodig heeft om tot een definitief standpunt te komen over de huidige situatie betreffende de naleving van verordening
      nr. 2847/93.
      
      
        108.    Bijgevolg dient de dwangsom te worden vastgesteld op een bedrag van 182,5 x 316 500 EUR = 57 761 250 EUR voor elk periode
      van zes maanden waarvan de Commissie vaststelt dat de niet-nakoming voortduurt, te beginnen op de datum van de uitspraak van
      het Hof in de onderhavige zaak.
      
       
      VI –  Conclusie 
      
        109.    Ik geef het Hof derhalve in overweging:
      –         te verklaren dat de Franse Republiek, door bij het verstrijken van de in het met redenen omkleed advies van de Commissie van
      6 juni 2000 gestelde termijn niet het arrest van het Hof van 11 juni 1991 te hebben uitgevoerd, haar verplichtingen uit hoofde
      van artikel 228, lid 1, EG niet is nagekomen;
      –         op deze grond een forfaitaire som vast te stellen van 115 522 500 EUR;
      –         te verklaren dat de Franse Republiek, door thans nog niet de volledige uitvoering van dat arrest te hebben verzekerd, nog
      steeds niet alle maatregelen heeft getroffen die nodig zijn om het arrest van het Hof van 11 juni 1991 volledig uit te voeren;
      –         teneinde volledige uitvoering van dat arrest te garanderen, een dwangsom op te leggen van 57 761 250 EUR voor elke periode
      van zes maanden waarvan de Commissie vaststelt dat de niet-nakoming voortduurt, te beginnen op de datum van de uitspraak van
      het Hof in de onderhavige zaak;
       de Franse Republiek te verwijzen in de kosten.
      
      
       1 –
         
         Oorspronkelijke taal: Engels.
      
      2 –
         
         Jurispr. blz. I-2727.
            
         
      
      3 –
         
         Verordening (EEG) nr. 171/83 van de Raad van 25 januari 1983 houdende bepaalde technische maatregelen voor het behoud van
            de visbestanden (PB L 24, blz. 14) en verordening (EEG) nr. 3094/86 van 7 oktober 1986 houdende technische maatregelen voor
            de instandhouding van de visbestanden (PB L 288, blz. 1).
            
         
      
      4 –
         
         PB L 220, blz. 1.
            
         
      
      5 –
         
         PB L 207, blz. 1.
            
         
      
      6 –
         
         PB L 261, blz. 1.
            
         
      
      7 –
         
         Voetnoot niet relevant voor de Nederlandse tekst (vert.).
            
         
      
      8 –
         
         De eerste verordening op dit gebied was verordening nr. 171/83, aangehaald in voetnoot 3. Nadat de verordening herhaaldelijk
            was gewijzigd, werd zij ingetrokken en vervangen door verordening nr. 3094/86, eveneens aangehaald in voetnoot 3, welke ook
            weer werd ingetrokken, en vervangen door verordening (EG) nr. 894/97 van 29 april 1997 (PB L 132, blz. 1).
            
         
      
      9 –
         
         PB L 125, blz. 1.
            
         
      
      10 –
         
         Artikel 29 van verordening nr. 2847/93 bepaalt dat de toepassing van de controleverordening door inspecteurs van de Gemeenschap
            wordt geverifieerd door het bestuderen van documenten en het afleggen van bezoeken ter plaatse.
            
         
      
      11 –
         
          Pays Bigouden ligt in Finistère, in het zuidwesten van Bretagne. De havens van Le Guilvinec, Loctudy, Lesconil en St. Guénolé
            liggen in deze regio.
            
         
      
      12 –
         
         PB L 334, blz. 1.
            
         
      
      13 –
         
         Loi no. 2002-1062 van 6 augustus 2002 (Loi portant amnistie).
            
         
      
      14 –
         
         Ik noem hier slechts een van de meest recente gelegenheden waarbij dit beginsel is geformuleerd, in het arrest van 7 januari
            2004, C-63/01, Evans, Jurispr. blz. I‑0000, punt 45.
            
         
      
      15 –
         
         Zie arrest van 21 september 1989, 68/88, Commissie/Griekenland, punten 24 en 25.
            
         
      
      16 –
         
         PB L 358, blz. 59.
            
         
      
      17 –
         
         Zie arrest van 25 april 2002, C-418/00 en C-419/00, Commissie/Frankrijk, Jurispr. blz. I-3969, punt 57.
            
         
      
      18 –
         
         Zie arresten van 7 december 1995, C‑52/95, Commissie/Frankrijk, Jurispr. blz. 4443, punt 35; 14 november 2002, C-454/99, Commissie/Verenigd
            Koninkrijk, Jurispr. blz. I-10323, punt 60, en 14 november 2002, C-140/00, Commissie/Verenigd Koninkrijk, Jurispr. blz. I-10379,
            punt 57.
            
         
      
      19 –
         
         Arrest van 27 maart 1990, C-9/89, Spanje/Raad, Jurispr. blz. I-1383, punten 10 en 31.
            
         
      
      20 –
         
         Arresten van 13 juni 2002, C-474/99, Commissie/Spanje, Jurispr. blz. I-5293, punt 27, en C-33/01, Commissie/Griekenland, Jurispr.
            blz. I-5447, punt 13.
            
         
      
      21 –
         
         Arresten van 15 maart 2001, C-147/00, Commissie/Frankrijk, Jurispr. blz. I-2387, punt 26, en C-418/00 en C-419/00, Commissie/Frankrijk,
            aangehaald in voetnoot 17, punt 66.
            
         
      
      22 –
         
         Arrest van 4 juli 2000, Commissie/Griekenland, C-387/97, Jurispr. blz. I-5017, punten 72 e.v.
            
         
      
      23 –
         
         Arresten van 1 oktober 1998, Commissie/Spanje, C-71/97, Jurispr. blz. I-5991, punt 14, en 1 februari 2001, Commissie/Frankrijk,
            C-333/99, Jurispr. blz. I-1025, punt 33.
            
         
      
      24 –
         
         Arrest aangehaald in voetnoot 2, punt 11.
            
         
      
      25 –
         
         Zie arrest, Commissie/Frankrijk, aangehaald in voetnoot 23, punt 35. 
            
         
      
      26 –
         
         Zie de in voetnoot 21 genoemde zaken.
            
         
      
      27 –
         
         PB C 242, blz. 6.
            
         
      
      28 –
         
         PB C 63, blz. 2.
            
         
      
      29 –
         
         Arrest aangehaald in voetnoot 22.
            
         
      
      30 –
         
         Arrest Commissie/Griekenland aangehaald in voetnoot 22, punt 89, en arrest Commissie/Spanje van 24 november 2003, C-278/01,
            Jurispr. blz. I‑0000, punt 41.
            
         
      
      31 –
         
         Arrest Commissie/Griekenland, aangehaald in voetnoot 22, punt 82, en arrest Commissie/Spanje, aangehaald in voetnoot 30, punt
            27.
            
         
      
      32 –
         
         Zie beschikking van het Hof van 13 juli 1990, 2/88 Imm., Zwartveld, Jurispr. blz. I-3365, punt 17.
            
         
      
      33 –
         
         Zie de berekening van de dwangsom in arrest Commissie/Spanje, aangehaald in voetnoot 30, punten 52-62.
            
         
      
      34 –
         
         Arrest Commissie/Griekenland, aangehaald in voetnoot 22, punt 92.
            
         
      
      35 –
         
         Arrest Commissie/Griekenland aangehaald in voetnoot 22, punt 87.
            
         
      
      36 –
         
         Arresten van 7 februari 1973, Commissie/Italië, 39/72, Jurispr. blz. 101, punten 24 en 25, en 7 februari 1979, Commissie/Verenigd
            Koninkrijk, 128/78, Jurispr. blz. 419, punt 12.
            
         
      
      37 –
         
         Zie de benadering van het Hof in arrest Commissie/Spanje, aangehaald in voetnoot 30, punten 42-46.