CELEX: 
Language: fi
Date: 2007-04-24
Title: Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan väliseen Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävän pöytäkirjan, jolla otetaan huomioon Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittyminen Euroopan unioniin, allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO
                                                       Bryssel 24.4.2007
                                                       KOM(2007) 203 lopullinen
                                                       2007/0078 (AVC)
                                            Ehdotus
                                   NEUVOSTON PÄÄTÖS
     Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan väliseen Euro–
         Välimeri-sopimukseen liitettävän pöytäkirjan, jolla otetaan huomioon Tšekin
       tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan
       tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian
   tasavallan ja Slovakian tasavallan liittyminen Euroopan unioniin, allekirjoittamisesta ja
                                 väliaikaisesta soveltamisesta
                                            Ehdotus
                                   NEUVOSTON PÄÄTÖS
     Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan väliseen Euro–
         Välimeri-sopimukseen liitettävän pöytäkirjan, jolla otetaan huomioon Tšekin
       tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan
       tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian
        tasavallan ja Slovakian tasavallan liittyminen Euroopan unioniin, tekemisestä
                                      (komission esittämät)
FI                                                                                           FI
 ---pagebreak---                                            PERUSTELUT
   Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin välinen Euro–Välimeri-sopimus
   allekirjoitettiin Luxemburgissa 17. kesäkuuta 2002, ja se tuli voimaan 1. huhtikuuta 2006.
   Uusien jäsenvaltioiden EU:hun liittymistä koskevan asiakirjan 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti
   EU:n uusien jäsenvaltioiden liittymisestä Euro–Välimeri-assosiaatiosopimukseen sovitaan
   tekemällä       pöytäkirja  kyseiseen     sopimukseen.     Samassa     artiklassa    määrätään
   yksinkertaistetusta menettelystä, jonka mukaisesti pöytäkirjan tekevät neuvosto yksimielisesti
   jäsenvaltioiden puolesta ja kyseinen kolmas maa. Menettely ei rajoita yhteisön omaa
   toimivaltaa.
   Neuvosto valtuutti 10. helmikuuta 2004 komission neuvottelemaan tällaisen pöytäkirjan
   Libanonin kanssa. Neuvottelut on sittemmin saatu päätökseen komissiota tyydyttävällä
   tavalla.
   Ohessa ovat ehdotukset 1) neuvoston päätökseksi pöytäkirjan allekirjoittamisesta ja 2)
   neuvoston päätökseksi pöytäkirjan tekemisestä.
   Libanonin kanssa neuvotellun pöytäkirjan teksti on liitteenä. Pöytäkirjan tärkeimmät
   määräykset koskevat uusien jäsenvaltioiden liittymistä EU:n ja Libanonin
   assosiaatiosopimukseen sekä EU:n uusien virallisten kielten sisällyttämistä sopimukseen.
   Komissio pyytää neuvostoa hyväksymään liitteenä olevat ehdotukset neuvoston päätöksiksi
   pöytäkirjan allekirjoittamisesta ja tekemisestä.
   Euroopan parlamenttia pyydetään antamaan puoltava lausunto pöytäkirjasta.
FI                                                  2                                             FI
 ---pagebreak---                                                   Ehdotus
                                       NEUVOSTON PÄÄTÖS
      Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan väliseen Euro–
          Välimeri-sopimukseen liitettävän pöytäkirjan, jolla otetaan huomioon Tšekin
        tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan
        tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian
   tasavallan ja Slovakian tasavallan liittyminen Euroopan unioniin, allekirjoittamisesta ja
                                      väliaikaisesta soveltamisesta
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 310 artiklan
   yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan toisen virkkeen kanssa,
   ottaa huomioon uusien jäsenvaltioiden Euroopan unioniin liittymistä koskevan asiakirjan ja
   erityisesti sen 6 artiklan 2 kohdan,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen,
   sekä katsoo seuraavaa:
   (1)     Neuvosto valtuutti 10 päivänä helmikuuta 2004 komission aloittamaan Euroopan
           yhteisön ja sen jäsenvaltioiden puolesta neuvottelut Libanonin tasavallan kanssa
           Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisen Euro–
           Välimeri-assosiaatiosopimuksen mukauttamisesta uusien jäsenvaltioiden Euroopan
           unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi.
   (2)     Neuvottelut on saatu päätökseen komissiota tyydyttävällä tavalla.
   (3)     Libanonin kanssa neuvotellun pöytäkirjan 10 artiklan 2 kohdassa määrätään
           pöytäkirjan väliaikaisesta soveltamisesta ennen sen voimaantuloa.
   (4)     Pöytäkirja olisi allekirjoitettava yhteisön puolesta ja sitä olisi sovellettava
           väliaikaisesti sillä varauksella, että pöytäkirja tehdään lopullisesti myöhemmin,
   ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                                  1 artikla
   Valtuutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään henkilö(t), jo(i)lla on valtuudet
   allekirjoittaa Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden puolesta Euroopan yhteisön ja sen
   jäsenvaltioiden sekä Libanonin väliseen Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävä pöytäkirja,
   jolla otetaan huomioon Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian
   tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan,
FI                                                    3                                       FI
 ---pagebreak---    Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittyminen Euroopan unioniin. Pöytäkirjan teksti
   on tämän päätöksen liitteenä.
                                               2 artikla
   Euroopan yhteisö ja sen jäsenvaltiot sopivat soveltavansa pöytäkirjaa väliaikaisesti sillä
   varauksella, että pöytäkirja tehdään lopullisesti myöhemmin.
   Tehty Brysselissä
                                                 Neuvoston puolesta
                                                 Puheenjohtaja
FI                                                 4                                              FI
 ---pagebreak---                                                           2007/0078 (AVC)
                                                Ehdotus
                                       NEUVOSTON PÄÄTÖS
      Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan väliseen Euro–
          Välimeri-sopimukseen liitettävän pöytäkirjan, jolla otetaan huomioon Tšekin
        tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan
        tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian
          tasavallan ja Slovakian tasavallan liittyminen Euroopan unioniin, tekemisestä
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 310 artiklan
   yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan toisen virkkeen ja 300 artiklan 3
   kohdan toisen alakohdan kanssa,
   ottaa huomioon uusien jäsenvaltioiden Euroopan unioniin liittymistä koskevan asiakirjan ja
   erityisesti sen 6 artiklan 2 kohdan,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen,
   ottaa huomioon Euroopan parlamentin puoltavan lausunnon,
   sekä katsoo seuraavaa:
   (1)      Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan väliseen Euro–
            Välimeri-assosiaatiosopimukseen liitettävä pöytäkirja allekirjoitettiin Euroopan
            yhteisön ja sen jäsenvaltioiden puolesta […].
   (2)      Pöytäkirja olisi hyväksyttävä,
   ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                              Ainoa artikla
   Hyväksytään Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden puolesta Euroopan yhteisön ja sen
   jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan väliseen Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävä
   pöytäkirja, jolla otetaan huomioon Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan,
   Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan
   tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittyminen Euroopan unioniin.
   Pöytäkirjan teksti on tämän päätöksen liitteenä.
FI                                                  5                                            FI
 ---pagebreak---    Tehty Brysselissä
                     Neuvoston puolesta
                     Puheenjohtaja
FI                     6                FI
 ---pagebreak---     Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan väliseen Euro–
                           Välimeri-sopimuksen liitettävä pöytäkirja,
   jolla otetaan huomioon Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian
    tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan,
            Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittyminen Euroopan unioniin
                                BELGIAN KUNINGASKUNTA,
                                      TŠEKIN TASAVALTA,
                                TANSKAN KUNINGASKUNTA,
                                SAKSAN LIITTOTASAVALTA,
                                      VIRON TASAVALTA,
                                  HELLEENIEN TASAVALTA,
                               ESPANJAN KUNINGASKUNTA,
                                    RANSKAN TASAVALTA,
                                            IRLANTI,
                                     ITALIAN TASAVALTA,
                                  KYPROKSEN TASAVALTA,
                                    LATVIAN TASAVALTA,
                                   LIETTUAN TASAVALTA,
                          LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,
                                    UNKARIN TASAVALTA,
                                    MALTAN TASAVALTA,
                            ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,
                                  ITÄVALLAN TASAVALTA,
                                     PUOLAN TASAVALTA,
                                 PORTUGALIN TASAVALTA,
                                  SLOVENIAN TASAVALTA,
                                  SLOVAKIAN TASAVALTA,
                                    SUOMEN TASAVALTA,
FI                                               7                                             FI
 ---pagebreak---                                     RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
       ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
              jäljempänä ’EY:n jäsenvaltiot’, joita edustaa Euroopan unionin neuvosto, ja
                                         EUROOPAN YHTEISÖ,
        jäljempänä ’yhteisö’, jota edustavat Euroopan unionin neuvosto ja Euroopan komissio,
                                       sekä LIBANONIN tasavalta,
                                           jäljempänä ’Libanon’,
   KATSOVAT, että Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin välinen Euro–
   Välimeri-sopimus, jäljempänä ’Euro–Välimeri-sopimus’, allekirjoitettiin Luxemburgissa 17
   päivänä kesäkuuta 2002, ja se tuli voimaan 1 päivänä huhtikuuta 2006;
   KATSOVAT, että Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian
   tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan,
   Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisestä Euroopan unioniin tehty sopimus ja
   siihen liitetty asiakirja allekirjoitettiin Ateenassa 16 päivänä huhtikuuta 2003, ja ne tulivat
   voimaan 1 päivänä toukokuuta 2004;
   KATSOVAT, että väliaikainen sopimus Euro–Välimeri-sopimuksen kauppaa ja kaupan
   liitännäistoimenpiteitä koskevista määräyksistä tuli voimaan 1 päivänä maaliskuuta 2003;
   KATSOVAT, että liittymisasiakirjan 6 artiklan 2 kohdan mukaan uusien sopimuspuolten
   liittymisestä Euro–Välimeri-sopimukseen on sovittava tekemällä kyseiseen sopimukseen
   pöytäkirja;
   KATSOVAT, että Euro–Välimeri-sopimuksen 21 artiklaan perustuvat neuvottelut on käyty
   sen varmistamiseksi, että yhteisön ja Libanonin yhteiset edut otetaan huomioon;
   OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
                                                1 ARTIKLA
   Tšekin tasavallasta, Viron tasavallasta, Kyproksen tasavallasta, Latvian tasavallasta, Liettuan
   tasavallasta, Unkarin tasavallasta, Maltan tasavallasta, Puolan tasavallasta, Slovenian
   tasavallasta ja Slovakian tasavallasta tulee Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä
   Libanonin välisen Euro–Välimeri-sopimuksen sopimuspuolia, ja kukin niistä hyväksyy ja
   ottaa huomioon muiden yhteisön jäsenvaltioiden tavoin sopimuksen sekä yhteisten julistusten,
   muiden julistusten ja kirjeenvaihtojen tekstin.
                                                2 ARTIKLA
   Euroopan unionin viimeaikaisen institutionaalisen kehityksen huomioon ottaen sopimuspuolet
   sopivat, että Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen voimassaolon päätyttyä
   Euro–Välimeri-sopimuksessa olevia viittauksia Euroopan hiili- ja teräsyhteisöön pidetään
FI                                                   8                                             FI
 ---pagebreak---    viittauksina Euroopan yhteisöön, jolle on siirretty kaikki Euroopan hiili- ja teräsyhteisölle
   sopimuksen perusteella kuuluneet oikeudet ja velvoitteet.
                                     ENSIMMÄINEN LUKU
        EURO–VÄLIMERI-SOPIMUKSEEN JA SEN LIITTEISIIN JA PÖYTÄKIRJOIHIN
                                   TEHTÄVÄT MUUTOKSET
                                            3 ARTIKLA
                                         Alkuperäsäännöt
   Muutetaan pöytäkirja 4 seuraavasti:
   1.       Korvataan 18 artiklan 4 kohta seuraavasti:
   ”Jälkikäteen annettuihin EUR.1-tavaratodistuksiin on tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä:
            ES    "EXPEDIDO A POSTERIORI"
            CS    "VYSTAVENO DODATEČNĔ"
            DA    "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"
            DE    "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"
            ET    "VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT"
            EL    "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"
            EN    "ISSUED RETROSPECTIVELY"
            FR    "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"
            IT    "RILASCIATO A POSTERIORI"
            LV    "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"
            LT    "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"
            HU    "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"
            MT "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"
            NL    "AFGEGEVEN A POSTERIORI"
            PL    "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"
            PT    "EMITIDO A POSTERIORI"
            SL    "IZDANO NAKNADNO"
FI                                               9                                               FI
 ---pagebreak---            SK    "VYDANÉ DODATOČNE"
           FI    "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"
           SV    "UTFÄRDAT I EFTERHAND"
           AR                          ”.
   2.      Korvataan 19 artiklan 2 kohta seuraavasti:
   ”(…)
   Näin annettuun kaksoiskappaleeseen on tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä:
           ES    "DUPLICADO"
           CS    "DUPLIKÁT"
           DA    "DUPLIKAT"
           DE    "DUPLIKAT"
           ET    "DUPLIKAAT"
           EL    "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"
           EN    "DUPLICATE"
           FR    "DUPLICATA"
           IT    "DUPLICATO"
           LV    "DUBLIKĀTS"
           LT    "DUBLIKATAS"
           HU    "MÁSODLAT"
           MT "DUPLIKAT"
           NL    "DUPLICAAT"
           PL    "DUPLIKAT"
           PT    "SEGUNDA VIA"
           SL    "DVOJNIK"
           SK    "DUPLIKÁT"
           FI    "KAKSOISKAPPALE"
           SV    "DUPLIKAT"
FI                                             10                                FI
 ---pagebreak---              AR                ”.
   3.        Korvataan liite V seuraavasti:
                                                 ”LIITE V
                                     KAUPPALASKUILMOITUS
   Kauppalaskuilmoitus, jonka teksti on jäljempänä, on laadittava alaviitteiden mukaisesti.
   Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ilmoitukseen.
                                        Espanjankielinen toisinto
   El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n°
   .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
   preferencial. …(2).
                                         Tšekinkielinen toisinto
   Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě
   zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).
                                        Tanskankielinen toisinto
   Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
   tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
   præferenceoprindelse i ...(2).
                                         Saksankielinen toisinto
   Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses
   Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben,
   präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.
                                          Vironkielinen toisinto
   Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib,
   et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
                                        Kreikankielinen toisinto
   Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου
   υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι
   προτιμησιακής καταγωγής ...(2).
                                       Englanninkielinen toisinto
   The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ...(1))
   declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential
   origin.
FI                                                   11                                               FI
 ---pagebreak---                                           Ranskankielinen toisinto
   L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1))
   déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).
                                           Italiankielinen toisinto
   L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.
   ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).
                                          Latviankielinen toisinto
   Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka,
   iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).
                                          Liettuankielinen toisinto
   Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja,
   kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra (2) preferencinès kilmés prekés.
                                          Unkarinkielinen toisinto
   A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy
   eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.
                                          Maltankielinen toisinto
   L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1))
   jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini
   preferenzjali …(2).
                                         Hollanninkielinen toisinto
   De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.
   ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
   preferentiële ... oorsprong zijn (2).
                                          Puolankielinen toisinto
   Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1))
   deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2)
   preferencyjne pochodzenie.
                                         Portugalinkielinen toisinto
   O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)),
   declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem
   preferencial ...(2).
                                         Sloveeninkielinen toisinto
   Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja,
   da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.
FI                                                    12                                                 FI
 ---pagebreak---                                          Slovakinkielinen toisinto
   Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem
   zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).
                                         Suomenkielinen toisinto
   Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä
   tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita
   (2)
      .
                                          Ruotsinkielinen toisinto
   Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1))
   försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung
   (2)
      .
                                         Arabiankielinen toisinto
   …………………………………………………………..(3)
   (Paikka ja päiväys)
   …………………………………………………………..(4)
   (Viejän allekirjoitus; lisäksi ilmoituksen allekirjoittajan nimi on selvennettävä)
   (1)
             Kun kauppalaskuilmoituksen laatii tämän pöytäkirjan 22 artiklassa tarkoitettu
             valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun
             kauppalaskuilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai
             kohta jätetään tyhjäksi.
   (2)
             Merkittävä tuotteiden alkuperä. Kun kauppalaskuilmoitus liittyy kokonaan tai
             osittain tämän pöytäkirjan 37 artiklassa tarkoitettuihin Ceutan tai Melillan
             alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella ”CM” asiakirjassa,
             johon ilmoitus laaditaan.
   (3)
             Nämä merkinnät voidaan jättää pois, jos tiedot sisältyvät itse asiakirjaan.
   (4)
             Katso tämän pöytäkirjan 22 artiklan 5 kohta. Tapauksissa, joissa ei vaadita viejän
             allekirjoitusta, vapautus allekirjoituksesta merkitsee myös vapautusta allekirjoittajan
             nimen merkitsemisestä.”.
FI                                                   13                                                 FI
 ---pagebreak---                                       TOINEN LUKU
                                SIIRTYMÄMÄÄRÄYKSET
                                         4 ARTIKLA
                       Alkuperäselvitykset ja hallinnollinen yhteistyö
   1. Alkuperäselvitykset, jotka Libanon tai jokin uusista jäsenvaltioista on
      asianmukaisesti antanut keskinäisesti sovellettavien etuuskohtelusopimusten tai
      yksipuolisten järjestelyjen nojalla, on hyväksyttävä molemmissa maissa tämän
      pöytäkirjan mukaisesti, jos
      a)     tällainen alkuperä oikeuttaa tullietuuskohteluun joko EU:n ja Libanonin
             assosiaatiosopimuksen tai yhteisön yleisen tullietuusjärjestelmän mukaisten
             tullietuuksien perusteella;
      b)     alkuperäselvitys ja kuljetusasiakirjat on annettu viimeistään liittymispäivää
             edeltävänä päivänä;
      c)     alkuperäselvitys toimitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa
             liittymispäivästä.
      Kun tavarat on ennen liittymispäivää esitetty tullille maahantuontia varten
      Libanonissa tai jossakin uusista jäsenvaltioista sellaisten etuuskohtelusopimusten tai
      yksipuolisten järjestelyjen nojalla, joita sovellettiin tuona aikana Libanonin ja
      kyseisen uuden jäsenvaltion välillä, myös tällaisten sopimusten tai järjestelyjen
      nojalla jälkikäteen annetut alkuperäselvitykset voidaan hyväksyä, jos ne toimitetaan
      tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä.
   2. Libanon ja uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa ”valtuutetun viejän” asemaa
      koskevat luvat, jotka on myönnetty niiden keskinäisesti soveltamien
      etuuskohtelusopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla, jos
      a)     tällaisesta mahdollisuudesta määrätään myös ennen liittymispäivää tehdyssä
             Libanonin ja yhteisön välisessä sopimuksessa ja
      b)     valtuutettu viejä soveltaa kyseisen sopimuksen mukaisesti voimassa olevia
             alkuperäsääntöjä.
      Nämä luvat korvataan viimeistään vuoden kuluttua liittymispäivästä uusilla luvilla,
      jotka myönnetään sopimuksessa määrättyjä vaatimuksia noudattaen.
   3. Libanonin tai uusien jäsenvaltioiden toimivaltaisten tulliviranomaisten on
      hyväksyttävä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen etuuskohtelusopimusten tai yksipuolisten
      järjestelyjen nojalla myönnettyjen alkuperäselvitysten jälkitarkastuspyynnöt kyseisen
      alkuperäselvityksen myöntämistä seuraavien kolmen vuoden ajan, ja kyseiset
      viranomaiset voivat pyytää jälkitarkastusta kolmen vuoden ajan niille tuonti-
      ilmoituksen tueksi esitetyn alkuperäselvityksen vastaanottamisesta.
FI                                           14                                              FI
 ---pagebreak---                                                5 ARTIKLA
                                         Matkalla olevat tavarat
   1.        Sopimuksen määräyksiä voidaan soveltaa Libanonista johonkin uuteen jäsenvaltioon
             tai jostakin uudesta jäsenvaltiosta Libanoniin vietäviin tavaroihin, jotka ovat
             pöytäkirjan 4 määräysten mukaisia ja jotka ovat liittymispäivänä joko parhaillaan
             kuljetettavina taikka väliaikaisesti varastoituina, tullivarastossa tai vapaa-alueella
             Libanonissa tai kyseessä olevassa uudessa jäsenvaltiossa.
   2.        Tällaisissa tapauksissa voidaan myöntää etuuskohtelu, jos tuojamaan
             tulliviranomaisille esitetään neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä viejämaan
             tulliviranomaisten jälkikäteen antama alkuperäselvitys.
                       YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET
                                               6 ARTIKLA
   Libanon sitoutuu siihen, ettei se esitä yhteisön laajentumisen perusteella vaatimuksia tai
   pyyntöjä tai aloita riitojenratkaisumenettelyä eikä muuta tai peruuta vuoden 1994 GATT-
   sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisia myönnytyksiä.
                                               7 ARTIKLA
   Uusien tariffikiintiöiden määrät ja voimassa olevien tariffikiintiöiden korotukset lasketaan
   vuonna 2004 määräosuutena perusmääristä ottaen huomioon ennen tämän pöytäkirjan
   voimaantulopäivää kulunut aika.
                                               8 ARTIKLA
   Tämä pöytäkirja on erottamaton osa Euro–Välimeri-sopimusta. Tämän pöytäkirjan liitteet ja
   julistus ovat erottamaton osa pöytäkirjaa.
                                               9 ARTIKLA
   1.        Euroopan yhteisö, Euroopan unionin neuvosto jäsenvaltioiden puolesta ja Libanon
             hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti.
   2.        Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen edellisessä kohdassa mainittujen menettelyjen
             saattamisesta päätökseen. Hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston
             pääsihteeristöön.
                                              10 ARTIKLA
   1.        Tämä pöytäkirja tulee voimaan viimeisen hyväksymiskirjan tallettamispäivää
             seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä.
   2.        Tätä pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä huhtikuuta 2006.
FI                                                 15                                               FI
 ---pagebreak---                                            11 ARTIKLA
   Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena kaikilla sopimuspuolten virallisilla kielillä, ja
   jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
                                           12 ARTIKLA
   Euro–Välimeri-sopimuksen ja sen erottamattoman osan muodostavien liitteiden ja
   pöytäkirjojen sekä päätösasiakirjan ja siihen liitettyjen julistusten teksti laaditaan latvian,
   liettuan, maltan, puolan, slovakin, sloveenin, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kyseiset
   tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia kuin alkuperäiset tekstit. Assosiaationeuvoston on
   hyväksyttävä nämä tekstit.
   Tehty Brysselissä […].
   JÄSENVALTIOIDEN PUOLESTA
   EUROOPAN YHTEISÖN PUOLESTA
   LIBANONIN PUOLESTA
FI                                              16                                                 FI