CELEX: 22011A0409(01)
Language: hr
Date: 2011-03-23 00:00:00
Title: Sporazum između Europske unije i Republike Kabo Verdea o određenim aspektima zračnog prometa

294                  HR                                     Službeni list Europske unije                                                  11/Sv. 105
22011A0409(01)
L 96/2                                                 SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE                                                        9.4.2011.
                                                                   SPORAZUM
                  između Europske unije i Republike Kabo Verdea o određenim aspektima zračnog prometa
             EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „Unija”,
             s jedne strane, i
             REPUBLIKA KABO VERDE, dalje u tekstu „Kabo Verde”,
             s druge strane,
             dalje u tekstu: „stranke”,
             PRIMJEĆUJUĆI da su između nekoliko država članica Unije i Republike Kabo Verdea sklopljeni bilateralni sporazumi o
             zračnom prometu koji sadrže odredbe koje su u suprotnosti s pravom Unije,
             UTVRĐUJUĆI da Unija ima isključivu nadležnost u pogledu nekoliko aspekata koji mogu biti uključeni u bilateralne
             sporazume o zračnom prijevozu između država članica Unije i trećih zemalja,
             UTVRĐUJUĆI da u skladu s pravom Unije, zračni prijevoznici Unije s poslovnim nastanom u državi članici Unije imaju
             pravo na nediskriminirajući pristup zračnim rutama između država članica Unije i trećih zemalja;
             UZIMAJUĆI U OBZIR sporazume između Unije i određenih trećih zemalja, kojima se za državljane tih trećih zemalja
             predviđa mogućnost stjecanja vlasništva u zračnim prijevoznicima licenciranima u skladu s pravom Unije;
             PREPOZNAJUĆI da određene odredbe bilateralnih sporazuma o zračnom prometu između država članica Unije i Kabo
             Verdea, koje su u suprotnosti s pravom Unije, moraju biti u potpunosti usklađene s tim pravom kako bi se uspostavio
             valjani pravni temelj za zračni promet između Unije i Kabo Verdea te kako bi se održao kontinuitet takvog zračnog
             prometa,
             PREPOZNAJUĆI da kod sklapanja svakog ugovora o uslugama u zračnom prometu između vlade Republike Kabo Verdea
             s državama koje nisu države članice Unije, Kabo Verde provodi vlastitu politiku i pravila za vlasništvo i kontrolu zračnih
             prijevoznika,
             UTVRĐUJUĆI da u skladu s pravom Unije zračni prijevoznici, u načelu, ne mogu sklapati sporazume koji mogu utjecati
             na trgovinu između država članica Unije i koje kao svoj cilj ili učinak imaju sprečavanje, ograničavanje ili narušavanje
             tržišnog natjecanja,
             PREPOZNAJUĆI da odredbe u bilateralnim sporazumima o zračnom prijevozu sklopljenim između država članica Unije i
             Kabo Verdea, kojima se i. zahtijeva ili potiče sklapanje sporazuma između poduzeća, donošenje odluka udruženja
             poduzeća ili usklađene prakse koje sprečavaju, narušavaju ili ograničavaju tržišno natjecanje između zračnih prijevoznika
             na relevantnim rutama; ili ii. učvršćuju učinci bilo kojeg takvog sporazuma, odluke ili usklađene prakse; ili iii. na zračne
             prijevoznike ili druge privatne gospodarske subjekte prenosi odgovornost za poduzimanje mjera kojima se sprečava,
             narušava ili ograničava tržišno natjecanje između zračnih prijevoznika na relevantnim rutama, mogu učiniti nedjelot­
             vornim pravila tržišnog natjecanja koja se primjenjuju na poduzeća,
             PRIMJEĆUJUĆI da, u sklopu ovog Ugovora, Unija nema za cilj povećavanje sveukupnog opsega zračnog prometa između
             Unije i Kabo Verdea, utjecanje na ravnotežu između zračnih prijevoznika Unije i zračnih prijevoznika Kabo Verdea, niti
             pregovaranje o izmjeni odredaba postojećih bilateralnih sporazuma o zračnom prometu koji se odnose na prometna
             prava,
             SPORAZUMJELE SU SE:
 ---pagebreak--- 11/Sv. 105            HR                               Službeni list Europske unije                                                     295
                            Članak 1.                                    (b) država članica odgovorna za izdavanje svjedodžbe o
                                                                              sposobnosti zračnog prijevoznika ne obavlja ili ne održava
                         Opće odredbe                                         učinkovit regulatorni nadzor nad zračnim prijevoznikom ili
1.     U smislu ovog Sporazuma, „države članice” znači države                 ako relevantno zrakoplovno tijelo nije jasno utvrđeno u
članice Europske unije; „ugovori EU-a” znači Ugovor o Europ­                  imenovanju; ili
skoj uniji i Ugovor o funkcioniranju Europske unije”; „stranka”
znači ugovorna stranka ovog ugovora; „zračni prijevoznik”
znači također zrakoplovna kompanija; „područje Unije” znači              (c) zračni prijevoznik nije u vlasništvu, izravnom ili većinskim
državna područja država članica na koja se primjenjuju                        udjelom, država članica i/ili državljana država članica i/ili
ugovori EU-a.                                                                 drugih država navedenih u Prilogu 3. i/ili državljana tih
                                                                              drugih država i ako te države i/ili ti državljani nemaju učin­
                                                                              kovit nadzor nad njim.
2.     Upućivanje u svakom od sporazuma iz Priloga I. na držav­
ljane države članice koja je stranka tog sporazuma smatra se
upućivanjem na državljane država članica.
                                                                         4.     Ostvarujući svoje pravo iz stavka 3. ovog članka, Kabo
                                                                         Verde ne diskriminira zračne prijevoznike država članica na
3.     Upućivanje u svakom od sporazuma iz Priloga I. na                 temelju državne pripadnosti.
zračne prijevoznike ili zrakoplovna poduzeća države članice
koja je stranka tog sporazuma smatra se upućivanjem na
zračne prijevoznike ili zrakoplovna poduzeća koje je imenovala
ta država članica.                                                                                   Članak 3.
                                                                                                     Sigurnost
                            Članak 2.                                    1.     Odredbe iz stavka 2. ovog članka dopunjuju odgovarajuće
                                                                         odredbe članaka navedenih u Prilogu 2. točki (c).
                Određivanje, ovlaštenje i opoziv
1.     Odredbama iz stavaka od 2. do 4. ovog članka zamjenjuju
se odgovarajuće odredbe u člancima navedenim u Prilogu 2.                2.     U slučaju da je država članica odredila zračnog prijevoz­
točkama (a) i (b), u vezi s imenovanjem zračnog prijevoznika,            nika nad kojim regulatornu kontrolu provodi i održava neka
i dobivenim ovlaštenjima i odobrenjima.                                  druga država članica, prava Kabo Verdea prema odredbama o
                                                                         sigurnosti iz sporazuma između države članice koja je odredila
                                                                         zračnog prijevoznika i Kabo Verdea jednako se primjenjuju u
2.     Po primitku takvog određenja od strane države članice,            vezi s donošenjem, primjenom ili održavanjem sigurnosnih
Kabo Verde dodjeljuje odgovarajuća ovlaštenja i dozvole uz               norma od strane te druge države članice te u vezi s ovlaštenjima
najkraći mogući postupak, pod uvjetom:                                   za rad tog zračnog prijevoznika.
(a) zračni prijevoznik u skladu s ugovorima EU-a ima poslovni
     nastan na području države članice koja ga je imenovala te                                       Članak 4.
     da ima valjanu operativnu licencu u skladu s pravom Unije;
     i                                                                               Oporezivanje goriva za zrakoplovstvo
                                                                         1.     Odredbe iz stavka 2. ovog članka dopunjuju odgovarajuće
                                                                         odredbe članaka navedenih u Prilogu 2. točki (d).
(b) država članica odgovorna za izdavanje svjedodžbe o
     sposobnosti zračnog prijevoznika obavlja i održava učin­
     kovit regulatorni nadzor nad zračnim prijevoznikom i da
     je relevantno zrakoplovno tijelo jasno utvrđeno u imenova­          2.     Bez obzira na bilo koju drugu odredbu koja određuje
     nju; i                                                              suprotno, ništa u bilo kojem od sporazuma navedenih u
                                                                         Prilogu 2.(d) ne sprječava državu članicu da, na nediskriminira­
                                                                         jućoj osnovi, nametnu poreze, namete, davanja, naknade ili
(c) je zračni prijevoznik u vlasništvu, izravnom ili većinskim           pristojbe za gorivo kojim je zrakoplov opskrbljen na njihovom
     udjelom, država članica i/ili državljana država članica i/ili       državnom području i koje je namijenjeno korištenju u zrako­
     drugih država navedenih u Prilogu 3. i/ili državljana tih           plovu određenog zračnog prijevoznika iz Kabo Verdea koji
     drugih država i da te države i/ili ti državljani imaju učin­        obavlja zračni promet između mjesta na državnom području
     kovit nadzor nad njim.                                              te države članice i nekog drugog mjesta na državnom području
                                                                         te ili neke druge države članice.
3.     Kabo Verde može odbiti, opozvati, suspendirati ili ograni­
čiti odobrenja ili dozvole nekog zračnog prijevoznika kojeg je
imenovala država članica, ako:                                                                       Članak 5.
                                                                                   Sukladnost s pravilima tržišnog natjecanja
(a) zračni prijevoznik u skladu s ugovorima EU-a nema                    1.     Bez obzira na bilo koju drugu odredbu koja određuje
     poslovni nastan na području države članice koja ga je               suprotno, ništa u bilo kojem od sporazuma navedenih u
     imenovala ili nema valjanu operativnu licencu u skladu s            Prilogu 1. i. ne zahtijeva niti potiče sklapanje sporazuma
     pravom Unije; ili                                                   između poduzeća, donošenje odluka udruženja poduzeća ili
 ---pagebreak--- 296                    HR                              Službeni list Europske unije                                            11/Sv. 105
usklađene prakse koje sprečavaju ili narušavaju tržišno natjeca­         koji slijedi nakon dana kada ugovorne stranke jedna drugu
nje; ii. ne učvršćuje učinke bilo kojeg takvog sporazuma, odluke         obavijeste o završetku postupaka potrebnih u tu svrhu.
ili usklađene prakse; niti iii. prenosi na druge privatne gospo­
darske subjekte odgovornost za poduzimanje mjera kojima se
sprečava, narušava ili ograničava tržišno natjecanje.                    3.    Ovaj se sporazum primjenjuje na sve sporazume i aran­
                                                                         žmane navedene u Prilogu 1., uključujući one koji na dan potpi­
                                                                         sivanja ovog Sporazuma još nisu stupili na snagu i ne primje­
2.     Odredbe sadržane u sporazumima navedenim u Prilogu I.
                                                                         njuju se privremeno.
koje nisu u skladu sa stavkom 1. ovog članka ne primjenjuju se.
                             Članak 6.                                                               Članak 9.
                        Prilozi Sporazumu                                                             Otkaz
Prilozi ovom Sporazumu njegov su sastavni dio.                           1.    U slučaju da se sporazum naveden u Prilogu 1. raskine,
                                                                         istodobno prestaju sve odredbe ovog Sporazuma koje se odnose
                                                                         na sporazum naveden u Prilogu 1.
                             Članak 7.
                        Revizija ili izmjena
                                                                         2.    U slučaju da se raskinu svi sporazumi navedeni u
Stranke mogu ovaj Sporazum u bilo kojem trenutku spora­                  Prilogu 1., istodobno prestaje vrijediti i ovaj Sporazum.
zumno revidirati ili izmijeniti.
                             Članak 8.                                   U POTVRDU NAVEDENOG, dolje potpisani, valjano ovlašteni za
                                                                         to, potpisali su ovaj Sporazum.
           Stupanje na snagu i privremena primjena
1.     Ovaj Sporazum stupa na snagu kada stranke jedna drugu
pisanim putem obavijeste da su zaključeni njihovi unutarnji              Sastavljeno u dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom,
postupci potrebni za stupanje na snagu ovog Sporazuma.                   nizozemskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom,
                                                                         njemačkom, grčkom, mađarskom, talijanskom, latvijskom, litav­
                                                                         skom, malteškom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slova­
2.     Bez obzira na stavak 1., stranke su se sporazumjele o             čkom, slovenskom, španjolskom i švedskom jeziku, a svaki od
privremenoj primjeni ovog Sporazuma od prvog dana mjeseca                ovih tekstova jednako je vjerodostojan.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 105         HR                                Službeni list Europske unije                                297
           Съставено в Брюксел на двадесет и трети март две хиляди и единадесета година.
           Hecho en Bruselas, el veintitrés de marzo de dos mil once.
           V Bruselu dne dvacátého třetího března dva tisíce jedenáct.
           Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende marts to tusind og elleve.
           Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten März zweitausendelf.
           Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta märtsikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis.
           Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Μαρτίου δύο χιλιάδες έντεκα.
           Done at Brussels on the twenty-third day of March in the year two thousand and eleven.
           Fait à Bruxelles, le vingt-trois mars deux mille onze.
           Fatto a Bruxelles, addì ventitré marzo duemilaundici.
           Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada divdesmit trešajā martā.
           Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų kovo dvidešimt trečią dieną Briuselyje.
           Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év március huszonharmadik napján.
           Magħmul fi Brussell, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u ħdax.
           Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste maart tweeduizend elf.
           Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego trzeciego marca roku dwa tysiące jedenastego.
           Feito em Bruxelas, em vinte e três de Março de dois mil e onze.
           Întocmit la Bruxelles, la douăzeci și trei martie două mii unsprezece.
           V Bruseli dňa dvadsiateho tretieho marca dvetisícjedenásť.
           V Bruslju, dne triindvajsetega marca leta dva tisoč enajst.
           Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
           Som skedde i Bryssel den tjugotredje mars tjugohundraelva.
 ---pagebreak--- 298        HR                            Službeni list Europske unije 11/Sv. 105
    За Европейския съюз
    Por la Unión Europea
    Za Evropskou unii
    For Den Europæiske Union
    Für die Europäische Union
    Euroopa Liidu nimel
    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
    For the European Union
    Pour l'Union européenne
    Per l'Unione europea
    Eiropas Savienības vārdā –
    Europos Sąjungos vardu
    Az Európai Unió részéről
    Għall-Unjoni Ewropea
    Voor de Europese Unie
    W imieniu Unii Europejskiej
    Pela União Europeia
    Pentru Uniunea Europeană
    Za Európsku úniu
    Za Evropsko unijo
    Euroopan unionin puolesta
    För Europeiska unionen
    За Република Кабо Верде
    Por la República de Cabo Verde
    Za Kapverdskou republiku
    For Republikken Kap Verde
    Für die Republik Kap Verde
    Cabo Verde Vabariigi nimel
    Για τη Δημοκρατία του Πράσινου Ακρωτηρίου
    For the Republic of Cape Verde
    Pour la République du Cap-Vert
    Per la Repubblica del Capo Verde
    Kaboverdes Republikas vārdā –
    Žaliojo Kyšulio Respublikos vardu
    A Zöld-foki Köztársaság részéről
    Għar-Repubblika Tal-Kap Verde
    Voor de Republiek Kaapverdië
    W imieniu Republiki Zielonego Przylądka
    Pela República de Cabo Verde
    Pentru Republica Capului Verde
    Za Kapverdskú republiku
    Za Republiko Zelenortski otoki
    Kap Verden tasavallan puolesta
    För Republiken Kap Verde
 ---pagebreak--- 11/Sv. 105          HR                                    Službeni list Europske unije                                            299
                                                                    PRILOG 1.
                                          POPIS SPORAZUMA IZ ČLANKA 1. OVOG SPORAZUMA
           (a) Sporazumi o zračnom prometu između Kabo Verdea i država članica koji su na datum potpisivanja ovog Sporazuma
               sklopljeni, potpisani i/ili se privremeno primjenjuju:
               — Sporazum o zračnom prijevozu između vlade Kraljevine Belgije i vlade Republike Kabo Verdea, potpisan u
                   Bruxellesu 22. lipnja 1998., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Kabo Verde – Belgija”,
               — Sporazum o zračnom prijevozu između vlade Savezne Republike Njemačke i vlade Republike Kabo Verdea,
                   potpisan u Berlinu 19. lipnja 2001., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Kabo Verde – Njemačka”,
               — Sporazum o zračnom prijevozu između vlade Kraljevine Belgije i vlade Talijanske Republike, potpisan u Praiji
                   7. srpnja 1998., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Kabo Verde – Italija”,
               — Sporazum o zračnom prijevozu između Kraljevine Nizozemske i Republike Kabo Verde, potpisan u Haagu
                   21. prosinca 1988., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Kabo Verde – Nizozemska”,
               — Sporazum o zračnom prijevozu između Portugalske Republike i Republike Kabo Verde, potpisan u Cidade da Praia
                   30. ožujka 2004., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Kabo Verde – Portugal”,
               — Sporazum o zračnom prijevozu između vlade Socijalističke Republike Rumunjske i vlade Republike Kabo Verde,
                   potpisan u Bukureštu 31. kolovoza 1983., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Kabo Verde – Rumunjska”,
               — Sporazum o zračnom prijevozu između Kraljevine Španjolske i Republike Kabo Verde, potpisan u Madridu
                   19. rujna 2002., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Kabo Verde – Španjolska”,
               — Sporazum o zračnom prijevozu između vlade Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske i vlade
                   Republike Kabo Verde, potpisan u Praiji 9. siječnja 2007., dalje u tekstu u Prilogu 2. „Sporazum Kabo Verde –
                   Ujedinjena Kraljevina”,
           (b) Sporazumi o zračnom prometu i drugi dogovori parafirani ili potpisani između Republike Kabo Verde i država članica
               koji, na dan potpisivanja ovog Sporazuma, još nisu stupili na snagu te se ne primjenjuju privremeno.
 ---pagebreak--- 300         HR                                    Službeni list Europske unije       11/Sv. 105
                                                            PRILOG 2.
    POPIS ČLANAKA U SPORAZUMIMA NAVEDENIM U PRILOGU 1. I U ČLANCIMA OD 2. DO 4. OVOG
                                                          SPORAZUMA
    (a) Određivanje:
        — članak 3. Sporazuma Kabo Verde - Belgija,
        — članak 3. stavak 4. Sporazuma Kabo Verde - Njemačka,
        — članak 4. Sporazuma Kabo Verde - Italija,
        — članak 3. Sporazuma Kabo Verde - Nizozemska,
        — članak 3. Sporazuma Kabo Verde - Rumunjska,
        — članak 3. Sporazuma Kabo Verde - Španjolska,
    (b) Odbijanje, opoziv, suspenzija ili ograničenje ovlaštenja ili odobrenja:
        — članak 5. Sporazuma Kabo Verde - Belgija,
        — članak 3. stavak 4. Sporazuma Kabo Verde - Njemačka,
        — članak 4. i 5. Sporazuma Kabo Verde - Italija,
        — članak 3. i 4. Sporazuma Kabo Verde - Nizozemska,
        — članak 4. Sporazuma Kabo Verde - Rumunjska,
        — članak 4. Sporazuma Kabo Verde - Španjolska,
    (c) Sigurnost:
        — članak 12. Sporazuma Kabo Verde - Njemačka,
        — članak 10. Sporazuma Kabo Verde - Italija,
        — članak 15. Sporazuma Kabo Verde - Portugal,
        — članak 9. Sporazuma Kabo Verde - Rumunjska,
        — članak 13. Sporazuma Kabo Verde - Španjolska,
    (d) Oporezivanje goriva za zrakoplovstvo:
        — članak 10. Sporazuma Kabo Verde - Belgija,
        — članak 6. Sporazuma Kabo Verde - Njemačka,
        — članak 6. Sporazuma Kabo Verde - Italija,
        — članak 6. Sporazuma Kabo Verde - Nizozemska,
        — članak 11. Sporazuma Kabo Verde - Rumunjska,
        — članak 5. Sporazuma Kabo Verde - Španjolska,
 ---pagebreak--- 11/Sv. 105          HR                                Službeni list Europske unije                                              301
                                                               PRILOG 3.
                                   POPIS OSTALIH DRŽAVA IZ ČLANKA 2. OVOG SPORAZUMA
           (a) Republika Island (prema Sporazumu o Europskom ekonomskom prostoru).
           (b) Kneževina Lihtenštajn (prema Sporazumu o Europskom ekonomskom prostoru).
           (c) Kraljevina Norveška (prema Sporazumu o Europskom ekonomskom prostoru).
           (d) Švicarska Konfederacija (prema Sporazumu o zračnom prometu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije).