CELEX: 21992A0430(03)
Language: nl
Date: 1992-02-27 00:00:00
Title: Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, enerzijds, en de Republiek Hongarije, anderzijds - Protocol Nr. 1 betreffende textielprodukten en kledingartikelen bij de Europa-Overeenkomst ("de Overeenkomst) - Protocol Nr. 2 betreffende de produkten die vallen onder het EGKS- Verdrag - Protocol Nr. 3 inzake het handelverkeer tussen Hongarije en de Gemeenschap van verwerkte landbouwprodukten die niet onder bijalge II van het EEG- Verdrag vallen - Protocol Nr. 4 betreffende de definitie van het begrip "Produkten van oorsprong" en methoden van administratieve samenwerking - Protocol Nr. 5 bij de Europa-Overeenkomst ("de Overeenkomst") - Protocol Nr. 6 betreffende wederzijdse bijstand in douanezaken - Protocol Nr. 7 betreffende aan jaarlijkse beperkingen gebonden concessies - Slotakte - Gemeenschappelijke verklaringen - Briefwisseling - Unilaterale verklaringen

Avis juridique important

|

21992A0430(03)

Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, enerzijds, en de Republiek Hongarije, anderzijds - Protocol Nr. 1 betreffende textielprodukten en kledingartikelen bij de Europa-Overeenkomst ("de Overeenkomst) - Protocol Nr. 2 betreffende de produkten die vallen onder het EGKS- Verdrag - Protocol Nr. 3 inzake het handelverkeer tussen Hongarije en de Gemeenschap van verwerkte landbouwprodukten die niet onder bijalge II van het EEG- Verdrag vallen - Protocol Nr. 4 betreffende de definitie van het begrip "Produkten van oorsprong" en methoden van administratieve samenwerking - Protocol Nr. 5 bij de Europa-Overeenkomst ("de Overeenkomst") - Protocol Nr. 6 betreffende wederzijdse bijstand in douanezaken - Protocol Nr. 7 betreffende aan jaarlijkse beperkingen gebonden concessies - Slotakte - Gemeenschappelijke verklaringen - Briefwisseling - Unilaterale verklaringen  

Publicatieblad Nr. L 116 van 30/04/1992 blz. 0002 - 0129

INTERIMOVEREENKOMST betreffende de handel en aanverwante zaken tussen  de Europese Economische Gemeenschap en  de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, enerzijds, en  de Republiek Hongarije, anderzijdsDe EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP en de  EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL, hierna "de Gemeenschap" te noemen, enerzijds, en de Regering van de REPUBLIEK HONGARIJE, hierna "Hongarije" te noemen, anderzijds, OVERWEGENDE dat de Europa-Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de  Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten en de Republiek Hongarije op 16 december 1991 te Brussel  is ondertekend; OVERWEGENDE dat de Europa-Overeenkomst ten doel heeft een passend kader voor politieke dialoog tot  stand te brengen; dat op grond van de Overeenkomst geleidelijk een vrijhandelszone tussen de  Gemeenschap en Hongarije tot stand zal worden gebracht die vrijwel alle onderlinge handelsverkeer  zal omvatten; dat zij de commerciële en economische betrekkingen tussen de partijen regelt en  voorziet in bepalingen met betrekking tot financiële samenwerking en bijstand en het bevorderen van  samenwerking op cultureel gebied; OVERWEGENDE dat de Europa-Overeenkomst is gericht op versterking en uitbreiding van de betrekkingen  die vroeger tot stand zijn gebracht, met name bij de op 26 september 1988 ondertekende Overeenkomst  inzake handel en commerciële en economische samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap  en Hongarije en het op 31 oktober 1991 ondertekende Protocol inzake handel en commerciële en  economische samenwerking tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en Hongarije; OVERWEGENDE dat ervoor moet worden gezorgd dat tussen de uitvoering van de Overeenkomsten inzake  handel en commerciële en economische samenwerking en de uitvoering van de Europa-Overeenkomst de  handelsbetrekkingen zich kunnen ontwikkelen; OVERWEGENDE dat de bepalingen van de Europa-Overeenkomst die betrekking hebben op de handel en  aanverwante zaken daarom zo spoedig mogelijk door middel van een interimovereenkomst moeten worden  tenuitvoergelegd; OVERWEGENDE dat ervoor moet worden gezorgd dat, in afwachting van de inwerkingtreding van de  Europa-Overeenkomst en de oprichting van de Associatieraad, het Gemengd Comité dat is opgericht bij  de Overeenkomst inzake handel en commerciële en economische samenwerking, de bij de  Europa-Overeenkomst aan de Associatieraad toegekende bevoegdheden die noodzakelijk zijn voor de  uitvoering van de Interimovereenkomst, kan uitoefenen, HEBBEN BESLOTEN deze Overeenkomst te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden  aangewezen: DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP:      Hans van den BROEK, Minister van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der Nederlanden, Fungerend Voorzitter van de  Raad van de Europese Gemeenschappen, Frans ANDRIESSEN, Vice-Voorzitter van de Commissie van de Europese Gemeenschappen, DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL:  Frans ANDRIESSEN, Vice-Voorzitter van de Commissie van de Europese Gemeenschappen, DE REGERING VAN DE REPUBLIEK HONGARIJE:  Béla KADAR, Minister van Buitenlandse Economische Betrekkingen van de Republiek Hongarije, DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten, ALS VOLGT ZIJN OVEREENGEKOMEN: TITEL IVRIJ VERKEER VAN GOEDERENArtikel 1 (EO 7)1.    De Gemeenschap en  Hongarije verbinden zich ertoe in de loop van een overgangsperiode van ten hoogste tien jaar, te  rekenen vanaf de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst (hierna "de Overeenkomst" te  noemen), geleidelijk een vrijhandelszone in te stellen op grond van deze Overeenkomst en  overeenkomstig de bepalingen van de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel (GATT). 2.    De in de Gemeenschap in te voeren goederen worden ingedeeld overeenkomstig de gecombineerde  nomenclatuur. De in Hongarije in te voeren goederen worden overeenkomstig het Hongaarse  douanetarief ingedeeld. 3.    Behoudens specifieke bepalingen van de hoofdstukken II en III, is voor elk produkt het  basisrecht waarop de in de Overeenkomst vastgestelde opeenvolgende verlagingen worden toegepast,  het recht dat erga omnes daadwerkelijk wordt toegepast op de dag voorafgaande aan de datum van  inwerkingtreding van de Overeenkomst. 4.    Indien na de inwerkingtreding van de Overeenkomst enige tariefverlaging op erga omnes  grondslag wordt toegepast, waarbij in het bijzonder wordt gedacht aan verlagingen voortvloeiende  uit de tariefovereenkomst die naar aanleiding van de Uruguay-Ronde in de GATT werd gesloten, treden  deze verlaagde rechten in de plaats van de in lid 3 bedoelde basisrechten, met ingang van de datum  waarop de verlagingen toepassing vinden. 5.    De Gemeenschap en Hongarije delen elkaar hun respectieve basisrechten mede. Hoofdstuk IIndustrieproduktenArtikel 2 (EO 8)1.    De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van  toepassing op in de hoofdstukken 25 tot en met 97 van de gecombineerde nomenclatuur en van het  Hongaarse douanetarief bedoelde produkten van oorsprong uit de Gemeenschap en Hongarije, met  uitzondering van de in bijlage I genoemde produkten. 2.    De bepalingen van de artikelen 3 tot en met 7 zijn niet van toepassing op de in de artikelen  9 en 10 genoemde produkten. Artikel 3 (EO 9)1.    De invoerrechten die in de Gemeenschap van  toepassing zijn op produkten van oorsprong uit Hongarije andere dan die vermeld in de bijlagen IIa,  IIb en III, worden afgeschaft bij de inwerkingtreding van de Overeenkomst. 2.    De invoerrechten die in de Gemeenschap van toepassing zijn op produkten van oorsprong uit  Hongarije vermeld in bijlage IIa, worden geleidelijk afgeschaft volgens het hierna volgende  tijdschema: -   op de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst wordt elk recht teruggebracht tot 50  %  van het basisrecht; - een jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst worden de resterende rechten  afgeschaft. De invoerrechten die in de Gemeenschap van toepassing zijn op produkten van oorsprong uit Hongarije  vermeld in bijlage IIb, worden met ingang van de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst  jaarlijks met 20  % van het basisrecht verlaagd, in dier voege dat zij aan het einde van het vierde  jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst geheel zijn afgeschaft. 3.    Voor de produkten van oorsprong uit Hongarije vermeld in bijlage III, worden de invoerrechten  geschorst binnen de grenzen van jaarlijkse communautaire tariefcontingenten of plafonds die  geleidelijk worden verhoogd overeenkomstig het bepaalde in de genoemde bijlage. Terzelfder tijd worden de invoerrechten die van toepassing zijn op de ingevoerde hoeveelheden welke  de vorengenoemde contingenten of plafonds overschrijden, geleidelijk afgeschaft, in dier voege dat  de op de betrokken produkten rustende invoerrechten uiterlijk aan het einde van het vijfde jaar  volledig zijn afgeschaft. 4.    De kwantitatieve beperkingen bij de invoer in de Gemeenschap en de maatregelen van gelijke  werking worden voor de produkten van oorsprong uit Hongarije opgeheven op de datum van  inwerkingtreding van de Overeenkomst.Artikel 4 (EO 10)1.    De invoerrechten welke in Hongarije  van toepassing zijn op produkten van oorsprong uit de Gemeenschap vermeld in bijlage IV worden  geleidelijk verlaagd: -   bij de inwerkingtreding van de Overeenkomst tot twee derden van het basisrecht, - op 1 januari 1993 tot een derde van het basisrecht, - op 1 januari 1994 tot nul. 2.    De invoerrechten die in Hongarije van toepassing zijn op de produkten van oorsprong uit de  Gemeenschap die niet in de bijlagen IV en V zijn vermeld, worden geleidelijk verlaagd: -   op 1 januari 1995 tot twee derden van het basisrecht, - op 1 januari 1996 tot een derde van het basisrecht, - op 1 januari 1997 tot nul. 3.    De invoerrechten die in Hongarije van toepassing zijn op in bijlage V genoemde produkten van  oorsprong uit de Gemeenschap, worden geleidelijk verlaagd: -   op 1 januari 1995 tot 90  % van het basisrecht, - op 1 januari 1996 tot 75  % van het basisrecht, - op 1 januari 1997 tot 60  % van het basisrecht, - op 1 januari 1998 tot 45  % van het basisrecht, - op 1 januari 1999 tot 30  % van het basisrecht, - op 1 januari 2000 tot 15  % van het basisrecht, - op 1 januari 2001 tot 0  % van het basisrecht. 4.    De kwantitatieve beperkingen bij de invoer in Hongarije van produkten van oorsprong uit de  Gemeenschap bedoeld in bijlage VIa en de maatregelen van gelijke werking worden tussen 1 januari  1995 en 31 december 2000 geleidelijk opgeheven overeenkomstig het in deze  bijlage neergelegde  tijdschema. Alle andere kwantitatieve beperkingen en maatregelen van gelijke werking worden bij de  inwerkingtreding van de Overeenkomst opgeheven. Het Gemengd Comité bedoeld in artikel 36 (hierna "Gemengd Comité" te noemen) onderzoekt op gezette  tijden de voortgang die bij de opheffing van de kwantitatieve beperkingen wordt gemaakt. Met ingang van de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst opent Hongarije invoerplafonds  voor de in bijlage VIb genoemde produkten van oorsprong uit de Gemeenschap, onder de in deze  bijlage gestelde voorwaarden. Artikel 5 (EO 11)De bepalingen betreffende de afschaffing van de  invoerrechten zijn eveneens van toepassing op de douanerechten van fiscale aard. Artikel 6 (EO  12)De Gemeenschap gaat voor de importen uit Hongarije bij de inwerkingtreding van de Overeenkomst  over tot de opheffing van de heffingen van gelijke werking als invoerrechten. Hongarije gaat voor de importen uit de Gemeenschap over tot de opheffing van de heffingen van  gelijke werking als invoerrechten, overeenkomstig het hierna volgende tijdschema: >RUIMTE VOOR DE TABEL>     Artikel 7 (EO 13)1.    De Gemeenschap en Hongarije schaffen  geleidelijk en uiterlijk tegen het einde van het vijfde jaar na de inwerkingtreding van de  Overeenkomst onderling alle uitvoerrechten en heffingen van gelijke werking als een uitvoerrecht  af, alsmede de kwantitatieve beperkingen bij de uitvoer en alle maatregelen van gelijke werking,  met uitzondering van die welke van toepassing zijn op de in bijlage VI genoemde produkten, die  overeenkomstig het bepaalde in deze bijlage worden afgeschaft. Artikel 8 (EO 14)Elke partij  verklaart zich bereid haar douanerechten in het handelsverkeer met de andere partij in een sneller  tempo te verlagen dan in de artikelen 3 en 4 is voorzien, indien de algemene economische situatie  en de situatie in de betrokken sector van de economie zulks toelaten. Het Gemengd Comité kan daartoe strekkende aanbevelingen uitbrengen. Artikel 9 (EO 15)Protocol  nr. 1 bevat de regeling die van toepassing is op de daarin genoemde textielprodukten. Artikel 10  (EO 16)Protocol nr. 2 bevat de regeling die van toepassing is op produkten welke onder het  Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal vallen. Artikel 11 (EO  17)1.    Het bepaalde in dit hoofdstuk staat niet in de weg aan de handhaving door de  Gemeenschap, voor produkten van oorsprong uit Hongarije, van een landbouwelement in de rechten  welke op de in bijlage VII genoemde produkten van toepassing zijn. 2.    Het bepaalde in dit hoofdstuk staat niet in de weg aan de invoering door Hongarije, ten  aanzien van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap, van een landbouwelement in de rechten welke  op de in bijlage VII genoemde produkten van toepassing zijn. Hoofdstuk IILandbouwArtikel 12 (EO 18)1.    De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van  toepassing op landbouwprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap en Hongarije. 2.    Met "landbouwprodukten" wordt bedoeld de produkten vermeld in de hoofdstukken 1 tot en met 24  van de gecombineerde nomenclatuur en van het Hongaarse douanetarief, alsmede de produkten vermeld  in bijlage I, met uitzondering van de visserijprodukten zoals deze in Verordening (EEG) nr. 3687/91  zijn omschreven. Artikel 13 (EO 19)Protocol nr. 3 bevat de handelsregeling voor de daarin  genoemde verwerkte landbouwprodukten. Artikel 14 (EO 20)1.    Op de datum van inwerkingtreding  van de Overeenkomst heft de Gemeenschap de bij Verordening (EEG) nr. 3420/83 gehandhaafde  kwantitatieve beperkingen op de invoer van landbouwprodukten van oorsprong uit Hongarije op, zoals  deze op de datum van ondertekening van toepassing zijn. 2.    De in de bijlagen VIIIa en VIIIb genoemde landbouwprodukten van oorsprong uit Hongarije komen  op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst in aanmerking voor een verlaging van de  heffingen in het kader van de communautaire contingenten of voor een verlaging van de  douanerechten, volgens de in deze bijlagen bepaalde voorwaarden. 3.    Op de in bijlage IXa genoemde landbouwprodukten van oorspong uit de Gemeenschap zijn bij  invoer in Hongarije geen kwantitatieve beperkingen van toepassing. De in bijlage IXb genoemde  landbouwprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap zijn tot de in deze bijlage bepaalde  hoeveelheden vrij van kwantitatieve beperkingen. 4.    De Gemeenschap en Hongarije verlenen elkaar, op harmonische wijze en op basis van  wederkerigheid, de in de bijlagen Xa, Xb, Xc, XIa, XIb, XIc en XId bedoelde concessies,  overeenkomstig de daarin bepaalde voorwaarden. 5.    Rekening houdend met de omvang van hun onderlinge handelsverkeer in landbouwprodukten, de  bijzondere gevoeligheid van deze produkten, de regels van het gemeenschappelijk landbouwbeleid van  de Gemeenschap en van het landbouwbeleid van Hongarije, alsmede de consequenties van de  multilaterale handelsbesprekingen in het kader van de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en  Handel, onderzoeken de Gemeenschap en Hongarije op gezette tijden in het Gemengd Comité, produkt  per produkt, systematisch en op basis van wederkerigheid, de mogelijkheden die er zijn om elkaar  verdere concessies te verlenen. Artikel 15 (EO 21)Onverminderd de andere bepalingen van deze  Overeenkomst, met name die van artikel 24, plegen beide partijen, indien wegens de bijzondere  gevoeligheid van de markten voor landbouwprodukten, de invoer van produkten van oorsprong uit een  overeenkomstsluitende partij waarvoor de in artikel 14 bedoelde concessies zijn verleend, ernstige  problemen veroorzaakt op de markt van de andere partij, onverwijld overleg ten einde een passende  oplossing te vinden voor het probleem. In afwachting van deze oplossing kan de betrokken partij de  maatregelen nemen die zij noodzakelijk acht. Hoofdstuk IIIVisserijArtikel 16 (EO 22)De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op  de visserijprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap en Hongarije waarop Verordening (EEG) nr.  3687/91 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector visserijprodukten van  toepassing is. Artikel 17 (EO 23)De bepalingen van artikel 14, lid 5, zijn van overeenkomstige  toepassing op visserijprodukten. Hoofdstuk IVGemeenschappelijke bepalingenArtikel 18 (EO 24)Voor zover in dit hoofdstuk of in  de Protocollen nr. 1, 2 of 3 niet anders is bepaald, zijn de bepalingen van dit hoofdstuk van  toepassing op de handel in alle produkten. Artikel 19 (EO 25)1.    In het handelsverkeer tussen  de Gemeenschap en Hongarije worden met ingang van de datum van inwerkingtreding van deze  Overeenkomst geen nieuwe in- of uitvoerrechten of heffingen van gelijke werking ingesteld, noch  worden de rechten of heffingen welke reeds van toepassing zijn verhoogd. 2.    In het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Hongarije worden met ingang van de datum van  inwerkingtreding van deze Overeenkomst geen nieuwe kwantitatieve in- en uitvoerbeperkingen of  maatregelen van gelijke werking ingesteld, noch worden de bestaande beperkingen of maatregelen  verscherpt. 3.    Onverminderd de overeenkomstig artikel 14 verleende concessies vormen de bepalingen van de  leden 1 en 2 van dit artikel in geen enkel opzicht een beletsel voor de voortzetting van het  landbouwbeleid van Hongarije respectievelijk de Gemeenschap, noch voor het nemen van enige  maatregel in het kader van dit beleid. Artikel 20 (EO 26)1.    Beide partijen onthouden zich van  alle binnenlandse maatregelen of praktijken van fiscale aard die, rechtstreeks of onrechtstreeks,  discrimineren tussen de produkten van de ene partij en soortgelijke produkten van oorsprong uit de  andere partij. 2.    Voor produkten die naar een der partijen worden uitgevoerd mogen de terugbetaalde bedragen  aan binnenlandse belastingen niet hoger zijn dan de bedragen van de op deze produkten rustende  directe of indirecte belastingen. Artikel 21 (EO 27)1.    Deze Overeenkomst vormt geen beletsel  voor de handhaving of de oprichting van douane-unies, vrijhandelszones of regelingen voor  grensverkeer, mits de in deze Overeenkomst neergelegde handelsregelingen daardoor niet worden  gewijzigd. 2.    De partijen plegen in het Gemengd Comité overleg over de overeenkomsten tot oprichting van  douane-unies of vrijhandelszones en, desgewenst, over andere belangrijke onderwerpen in verband met  hun handelsbeleid ten aanzien van derde landen. Dergelijk overleg vindt met name plaats bij de  toetreding van een derde land tot de Gemeenschap, ten einde rekening te kunnen houden met de  onderlinge belangen van de Gemeenschap en Hongarije als omschreven in deze Overeenkomst. Artikel  22 (EO 28)Hongarije mag in de vorm van verhoogde douanerechten buitengewone maatregelen van  beperkte duur nemen die afwijken van het bepaalde in de artikelen 4 en 19, lid  1. Deze maatregelen mogen uitsluitend worden genomen ten behoeve van jonge industrieën of van bepaalde  sectoren waarin herstructureringen plaatsvinden of die met grote moeilijkheden te kampen hebben,  vooral wanneer deze moeilijkheden ernstige sociale gevolgen hebben. De invoerrechten die krachtens deze maatregelen door Hongarije worden toegepast ten aanzien van  produkten van oorsprong uit de Gemeenschap mogen niet meer dan 25  % ad valorem bedragen en dienen  een preferentie voor produkten van oorsprong uit de Gemeenschap in te houden. De totale waarde van  de ingevoerde produkten waarop dergelijke maatregelen van toepassing zijn, mag niet meer bedragen  dan 15  % van de totale invoer van industrieprodukten uit de Gemeenschap als omschreven in  hoofdstuk I gedurende het laatste jaar waarvoor statistische gegevens beschikbaar zijn. Deze maatregelen gelden voor een periode van ten hoogste vijf jaar, tenzij het Gemengd Comité de  toepassing ervan over een langere periode toestaat. Zij treden uiterlijk bij het verstrijken van de  overgangsperiode buiten werking. Deze maatregelen kunnen voor een bepaald produkt niet worden getroffen, indien meer dan drie jaren  zijn verstreken sedert de afschaffing van alle rechten en kwantitatieve beperkingen of heffingen en  maatregelen van gelijke werking die op het betrokken produkt van toepassing waren. Hongarije stelt het Gemengd Comité in kennis van alle buitengewone maatregelen die het voornemens  is te treffen. Op verzoek van de Gemeenschap vindt in het Gemengd Comité vooraf overleg plaats over  deze maatregelen en de sectoren waarop zij betrekking hebben. Indien het dergelijke maatregelen  neemt, legt Hongarije aan het Gemengd Comité een tijdschema voor de afschaffing van de  overeenkomstig dit artikel ingestelde douanerechten over. Dit tijdschema dient te voorzien in de  geleidelijke afschaffing van deze rechten in gelijke jaarlijkse percentages, beginnende uiterlijk  twee jaar nadat zij werden ingesteld. Het Gemengd Comité kan een ander tijdschema vaststellen.  Artikel 23 (EO 29)Indien een der partijen constateert dat in het handelsverkeer met de andere  partij dumping in de zin van artikel VI van de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel  plaatsvindt, kan zij passende maatregelen nemen tegen deze praktijk overeenkomstig de Overeenkomst  inzake de toepassing van artikel VI van de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel en  haar nationale wettelijke regeling ter zake, en volgens de voorwaarden en procedures van artikel  27. Artikel 24 (EO 30)Indien de invoer van een produkt wordt verhoogd tot hoeveelheden en onder  omstandigheden die: -   ernstige moeilijkheden veroorzaken of dreigen te veroorzaken voor binnenlandse producenten van  soortgelijke of rechtstreeks concurrerende produkten op het grondgebied van een der partijen, of-  in enige sector van de economie aanleiding geven of kunnen geven tot ernstige moeilijkheden of  moeilijkheden die ernstige gevolgen kunnen hebben voor de economische situatie in een bepaald  gebied, kan de benadeelde partij - de Gemeenschap of Hongarije - passende maatregelen nemen volgens de  voorwaarden en procedures van artikel 27. Artikel 25 (EO 31)Wanneer de naleving van de artikelen  7 en 19: i)   ertoe leidt dat goederen wederuitgevoerd worden naar een derde land ten aanzien waarvan de  exporterende partij, voor het betrokken produkt, kwantitatieve uitvoerbeperkingen, uitvoerrechten  of maatregelen van gelijke werking toepast, ofii) ernstige tekorten aan produkten die van  wezenlijk belang zijn voor de exporterende partij doet ontstaan of dreigt te doen ontstaan, en de bovenbedoelde situaties aanleiding geven of vermoedelijk zullen geven tot ernstige  moeilijkheden voor de exporterende partij, kan deze partij passende maatregelen nemen volgens de  voorwaarden en procedures van artikel 27. Deze maatregelen mogen geen discriminerend karakter  hebben en dienen te worden ingetrokken zodra zij niet meer gerechtvaardigd zijn. Artikel 26 (EO  32)De Lid-Staten en Hongarije passen alle staatsmonopolies van commerciële aard geleidelijk aan,  in dier voege dat tegen het einde van het vijfde jaar volgende op de inwerkingtreding van deze  Overeenkomst tussen onderdanen van de Lid-Staten en van Hongarije geen discriminatie meer bestaat  wat de voorwaarden van de voorziening en de afzet van goederen betreft. Het Gemengd Comité wordt in  kennis gesteld van de maatregelen welke te dien einde worden genomen. Artikel 27 (EO 33)1.     Indien de Gemeenschap of Hongarije de invoer van produkten die de in artikel 24 bedoelde  moeilijkheden zouden kunnen geven, aan een administratieve procedure onderwerpen die ten doel heeft  snel informatie te verschaffen over de ontwikkeling van de handelsstromen, stelt de betrokken  partij de andere partij hiervan in kennis. 2.    In de in de artikelen 23, 24 en 25 bedoelde gevallen verstrekken de Gemeenschap of Hongarije,  naar gelang van het geval, vóór zij de in de genoemde artikelen bedoelde maatregelen nemen of, in  de gevallen waarop lid 3, onder d), van toepassing is, zo spoedig mogelijk, het Gemengd Comité alle  ter zake dienende informatie, ten einde een voor beide partijen aanvaardbare oplossing te vinden. Bij voorrang moeten die maatregelen worden gekozen die de werking van de Overeenkomst het minst  verstoren. De vrijwaringsmaatregelen worden onmiddellijk ter kennis gebracht van het Gemengd Comité, dat  hierover periodiek overleg pleegt, meer bepaald met het oog op de vaststelling van een tijdschema  voor de afschaffing van deze maatregelen zodra de omstandigheden dit toelaten. 3.    Voor de toepassing van lid 2 geldt het hierna volgende: a)   De moeilijkheden welke voortvloeien uit de omstandigheden bedoeld in artikel 24 worden  voorgelegd aan het Gemengd Comité, dat alle noodzakelijke beslissingen kan nemen om een einde te  maken aan deze moeilijkheden. Indien het Gemengd Comité of de exporterende partij geen beslissing heeft genomen die een einde  maakt aan de moeilijkheden of geen andere bevredigende oplossing wordt gevonden binnen 30 dagen  nadat de zaak aan het Gemengd Comité is voorgelegd, kan de importerende partij passende maatregelen  nemen om het probleem op te lossen. Deze maatregelen mogen niet verder reiken dan hetgeen  noodzakelijk is om een oplossing te vinden voor de gerezen moeilijkheden. b) Het Gemengd Comité wordt van de in artikel 23 bedoelde dumping in kennis gesteld zodra de  autoriteiten van de importerende partij een onderzoek hebben geopend. Indien geen einde is gemaakt  aan de dumping of geen andere bevredigende oplossing is gevonden binnen 30 dagen nadat de zaak aan  het Gemengd Comité is voorgelegd, kan de importerende partij passende maatregelen nemen. c) De moeilijkheden die voortvloeien uit de in artikel 25 bedoelde omstandigheden worden aan het  Gemengd Comité voorgelegd. Het Gemengd Comité kan elke beslissing nemen die nodig is om een einde te maken aan de  moeilijkheden. Indien het Gemengd Comité geen beslissing heeft genomen binnen 30 dagen nadat de  zaak hem is voorgelegd, kan de exporterende partij passende maatregelen nemen ten aanzien van de  uitvoer van het betrokken produkt. d) Wanneer uitzonderlijke omstandigheden die tot onmiddellijk optreden nopen, voorafgaande  kennisgeving of onderzoek, al naar gelang van het geval, onmogelijk maken, kunnen de Gemeenschap of  Hongarije, naar gelang van het geval, in de in de artikelen 23, 24 en 25 bedoelde omstandigheden  onverwijld de vrijwaringsmaatregelen toepassen die strikt noodzakelijk zijn om de situatie te  verhelpen. Artikel 28 (EO 34)In Protocol nr. 4 zijn de regels van oorsprong voor de toepassing  van de in deze Overeenkomst vastgestelde tariefpreferenties neergelegd. Artikel 29 (EO 35)Deze  Overeenkomst vormt geen beletsel voor verboden of beperkingen van invoer, uitvoer of doorvoer, die  gerechtvaardigd zijn uit hoofde van de bescherming van de openbare zedelijkheid, de openbare orde,  de openbare veiligheid, de gezondheid en het leven van personen en dieren of het behoud van  planten, van de bescherming van het nationaal artistiek, historisch en archeologisch erfgoed of uit  hoofde van de bescherming van de intellectuele, industriële en commerciële eigendom, noch voor  voorschriften betreffende goud en zilver. Deze verboden of beperkingen mogen echter geen middel tot  willekeurige discriminatie, noch een verkapte beperking van de handel tussen de partijen bij de  Overeenkomst vormen. Artikel 30 (EO 36)Protocol nr. 5 bevat de specifieke bepalingen betreffende  het handelsverkeer tussen Hongarije, enerzijds, en Spanje en Portugal, anderzijds. TITEL IIBETALINGEN, CONCURRENTIE EN ANDERE ECONOMISCHE BEPALINGENArtikel 31 (EO 59)De partijen  verbinden zich ertoe machtiging te verlenen tot alle betaalverrichtingen op de lopende rekening van  de betalingsbalans, in vrije convertibele valuta, voor zover de aan de betalingen ten grondslag  liggende transacties betrekking hebben op krachtens deze Overeenkomst geliberaliseerd  goederenverkeer tussen de partijen. Artikel 32 (EO 62)1.    Onverenigbaar met de goede werking  van deze Overeenkomst voor zover de handel tussen de Gemeenschap en Hongarije daardoor ongunstig  kan worden beïnvloed, zijn: i)   alle Overeenkomsten tussen ondernemingen, alle besluiten van ondernemersverenigingen en alle  onderling afgestemde feitelijke gedragingen van ondernemingen welke ertoe strekken of die ten  gevolge hebben dat de mededinging wordt verhinderd, beperkt of vervalst; ii) het misbruik maken van een machtspositie door een of meer ondernemingen op het gehele  grondgebied van de Gemeenschap of van Hongarije, of op een wezenlijk deel daarvan; iii) alle steunmaatregelen van de Staten die de mededinging door begunstiging van bepaalde  ondernemingen of bepaalde produkties vervalsen of dreigen te vervalsen. 2.    Alle handelwijzen welke met dit artikel in strijd zijn, worden beoordeeld op grond van de  criteria welke voortvloeien uit de toepassing van de regels van de artikelen 85, 86 en 92 van het  Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap. 3.    Het Gemengd Comité stelt bij besluit, genomen binnen een termijn van drie jaar na de  inwerkingtreding van de Overeenkomst, de nodige voorschriften vast voor de uitvoering van de leden  1 en 2. 4.   a)   Voor de toepassing van het bepaalde in lid 1, onder iii), komen de partijen overeen dat  tijdens de eerste vijf jaren na de inwerkingtreding van de Overeenkomst alle door Hongarije  toegekende overheidssteun wordt beoordeeld met inachtneming van het feit dat Hongarije wordt  beschouwd als een regio gelijk aan de in artikel 92, lid 3, onder a), van het Verdrag tot  oprichting van de Europese Economische Gemeenschap bedoelde streken van de Gemeenschap. Het Gemengd  Comité beslist, met inachtneming van de economische situatie in Hongarije, of die periode met  verdere termijnen van vijf jaar dient te worden verlengd.  b) Elke partij garandeert doorzichtigheid ten aanzien van de overheidssteun, met name door ieder  jaar aan de andere partij mededeling te doen van het totale bedrag en de verdeling van de  verstrekte steun en door op verzoek informatie over steunprogramma's te verstrekken. Op verzoek van  de ene partij verstrekt de andere partij informatie over bepaalde afzonderlijke steunmaatregelen  van de overheid. 5.    Met betrekking tot de produkten vermeld in de hoofdstukken II en III van titel I: -   is het bepaalde in lid 1, onder iii), niet van toepassing; - dienen alle praktijken welke in strijd zijn met lid 1, onder i), te worden beoordeeld aan de hand  van de criteria welke door de Gemeenschap zijn vastgesteld op grond van de artikelen 42 en 43 van  het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en in het bijzonder bij  Verordening nr. 26/1962 van de Raad van de Europese Gemeenschappen. 6.    Indien de Gemeenschap of Hongarije van mening is dat een bepaalde praktijk onverenigbaar is  met lid 1 van dit artikel en: -   zij met de in lid 3 bedoelde uitvoeringsmaatregelen niet afdoende kan worden bestreden, of  dat- bij ontstentenis van dergelijke voorschriften, de praktijk de belangen van de andere partij  ernstig schaadt of dreigt te schaden of aan haar nationale industrie, met inbegrip van de  dienstverlenende sector, aanmerkelijke schade toebrengt of dreigt toe te brengen, kunnen zij passende maatregelen nemen na overleg in het kader van het Gemengd Comité of na een  termijn van 30 werkdagen volgende op het verzoek aan dit Comité om dergelijk overleg. Met betrekking tot praktijken die onverenigbaar zijn met lid 1, onder iii), van dit artikel kunnen,  indien de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel erop van toepassing is, deze  passende maatregelen alleen  worden vastgesteld in overeenstemming met de in de Algemene  Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel of in een andere in het kader daarvan tot stand gekomen  handeling die op beide partijen van toepassing is, bepaalde procedures en voorwaarden. 7.    Niettegenstaande eventueel daarmee strijdige bepalingen die overeenkomstig lid 3 zijn  vastgesteld, wisselen de partijen informatie uit met inachtneming van de beperkingen welke  voortvloeien uit het beroeps- of zakengeheim. 8.    Dit artikel is niet van toepassing op de in Protocol nr. 2 bedoelde produkten waarop het  Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal betrekking heeft. Artikel  33 (EO 63)1.    De partijen vermijden zoveel mogelijk het opleggen om redenen verband houdende  met de betalingsbalans van beperkende maatregelen, met inbegrip van maatregelen met betrekking tot  de invoer. Indien dergelijke maatregelen worden genomen, verstrekt de partij die ze heeft genomen  de andere partij zo spoedig mogelijk een tijdschema voor de opheffing ervan. 2.    Indien zich met betrekking tot de betalingsbalans van een of meer Lid-Staten van de  Gemeenschap of van Hongarije ernstige moeilijkheden voordoen of hiervoor onmiddellijk gevaar  bestaat, kan de Gemeenschap of Hongarije, al naar gelang van het geval, in overeenstemming met de  in de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel bepaalde voorwaarden beperkende  maatregelen treffen, met inbegrip van maatregelen met betrekking tot de invoer. Deze maatregelen  zijn van beperkte duur en mogen niet verder reiken dan hetgeen noodzakelijk is om de situatie van  de betalingsbalans recht te trekken. Zij worden onverwijld ter kennis van de andere partij  gebracht. Artikel 34 (EO 64)Met betrekking tot overheidsondernemingen en ondernemingen waaraan  speciale of exclusieve rechten zijn toegekend, ziet het Gemengd Comité erop toe dat vanaf het derde  jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst de beginselen van het Verdrag tot  oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, en met name artikel 90, en de beginselen van  het slotdocument van de in april 1990 te Bonn bijeengekomen Conferentie over Europese Veiligheid en  Samenwerking (en met name de vrijheid van beslissing van ondernemers) worden nageleefd. Artikel  351.    Hongarije ziet toe op de verdere verbetering van de bescherming van intellectuele,  industriële en commerciële  eigendomsrechten, ten einde tegen het einde van het vijfde jaar na de  inwerkingtreding van de Overeenkomst te kunnen voorzien in een bescherming overeenkomend met die  waarin in de Gemeenschap door de communautaire wetgeving, en met name de in bijlage XIII bedoelde,  is voorzien, met inbegrip van vergelijkbare middelen om deze rechten af te dwingen. 2.    De administratieve autoriteiten van de partijen verlenen elkaar wederzijdse bijstand in  douanezaken in overeenstemming met de bepalingen van Protocol nr. 6. TITEL IIIINSTITUTIONELE, ALGEMENE EN SLOTBEPALINGENArtikel 36 (EO 104)Het Gemengd Comité dat  is ingesteld bij de op 26 september 1988 tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek  Hongarije gesloten Overeenkomst inzake handel en commerciële en economische samenwerking, vervult  de taken die hem krachtens de onderhavige Overeenkomst toevallen totdat de Associatieraad waarin  artikel 104 van de Europa-Overeenkomst voorziet, is opgericht. Artikel 37 (EO 106)Het Gemengd  Comité heeft voor de verwezenlijking van de doelstellingen van de onderhavige Overeenkomst en in de  in de Overeenkomst genoemde gevallen beslissingsbevoegdheid. Zijn besluiten zijn verbindend voor de  partijen, die de nodige maatregelen treffen voor de uitvoering ervan. Het Gemengd Comité kan ook  alle nuttige aanbevelingen doen. De besluiten en aanbevelingen van het Comité worden vastgesteld in onderlinge overeenstemming  tussen de partijen. Artikel 38 (EO 108)1.    Elk van beide partijen mag ieder geschil dat  verband houdt met de toepassing of de interpretatie van deze Overeenkomst aan het Gemengd Comité  voorleggen. 2.    Het Gemengd Comité kan het geschil bij besluit beslechten. 3.    Elk van beide partijen is verplicht de voor de uitvoering van het in lid 2 bedoelde besluit  vereiste maatregelen te treffen. 4.    Indien het geschil niet overeenkomstig lid 2 kan worden beslecht, kan elk van de partijen de  andere ervan in kennis stellen dat zij een scheidsrechter heeft aangewezen, waarop de andere partij  binnen twee maanden een tweede scheidsrechter moet aanwijzen.Het Gemengd Comité wijst een derde scheidsrechter aan. De scheidsrechters beslissen bij meerderheid van stemmen. Elke partij bij het geschil moet het nodige doen om het besluit van de scheidsrechters ten uitvoer  te leggen. Artikel 39 (EO 113)Binnen het toepassingsgebied van deze Overeenkomst, verbindt elk  van beide partijen zich ertoe erop toe te zien dat natuurlijke personen en rechtspersonen van de  andere partij, zonder discriminatie ten opzichte van de eigen onderdanen, toegang hebben tot de  bevoegde rechterlijke en administratieve instanties van de Gemeenschap en van Hongarije ter  bescherming van hun persoonlijke en eigendomsrechten, daaronder begrepen hun intellectuele,  industriële en commerciële eigendomsrechten. Artikel 40 (EO 114)Niets in de Overeenkomst zal een  partij beletten maatregelen te nemen: a)   die zij nodig acht om de bekendmaking te beletten van informatie die haar vitale  veiligheidsbelangen in gevaar brengt; b) die verband houden met de produktie van of de handel in wapens, munitie of oorlogsmateriaal of  met onderzoek, ontwikkeling of produktie die absoluut vereist zijn voor defensiedoeleinden, mits  deze maatregelen niet de concurrentievoorwaarden wijzigen voor produkten die niet voor specifieke  militaire doeleinden zijn bestemd; c) die zij van vitaal belang acht voor haar eigen veiligheid, in geval van ernstige binnenlandse  troebelen die de openbare rust bedreigen, in tijden van oorlog of ernstige internationale  spanningen die een oorlogsdreiging inhouden, of om verplichtingen na te komen die zij voor de  bewaring van de vrede en de internationale veiligheid heeft aangegaan. Artikel 41 (EO 115)1.     Op de door deze Overeenkomst bestreken terreinen en onverminderd eventuele bijzondere bepalingen,  geldt het volgende: -   de regelingen die Hongarije ten opzichte van de Gemeenschap toepast, zullen geen aanleiding  geven tot  discriminatie tussen de Lid-Staten, hun onderdanen dan wel hun vennootschappen, - de regelingen die de Gemeenschap ten opzichte van Hongarije toepast, zullen geen aanleiding geven  tot discriminatie tussen Hongaarse onderdanen of vennootschappen. 2.    Het bepaalde in lid 1 belet partijen niet deviezenregelingen toe te passen die in een  verschillende behandeling voorzien voor ingezetenen en niet-ingezetenen in de zin van die  wettelijke regelingen. Artikel 42 (EO 116)Voor produkten van oorsprong uit Hongarije geldt bij  invoer in de Gemeenschap geen gunstiger regeling dan die welke de Lid-Staten elkaar toekennen.  Artikel 43 (EO 117)1.    De partijen treffen alle algemene en bijzondere maatregelen die vereist  zijn om aan hun verplichtingen krachtens de Overeenkomst te voldoen. Zij zien erop toe dat de in de  Overeenkomst genoemde doelstellingen worden verwezenlijkt. 2.    Indien een van de partijen van mening is dat de andere partij een verplichting van de  Overeenkomst niet is nagekomen, kan zij passende maatregelen treffen. Alvorens dit te doen,  verstrekt zij het Gemengd Comité alle ter zake doende informatie die nodig is voor een grondig  onderzoek van de situatie, om een voor beide partijen aanvaardbare oplossing te vinden. Bij voorrang moeten die maatregelen worden gekozen die de goede werking van de Overeenkomst het  minst verstoren. Deze maatregelen worden onmiddellijk ter kennis van het Gemengd Comité gebracht;  op verzoek van de andere partij wordt daaromtrent in dit Comité overleg gepleegd. Artikel 44 (EO  119)De Protocollen nr. 1, 2, 3, 4, 5, 6 en 7 en de bijlagen I tot en met XI en XIII vormen een  integrerend bestanddeel van de Overeenkomst. Artikel 451.    Deze Overeenkomst is van toepassing  tot de inwerkingtreding van de op 16 december 1991 ondertekende Europa-Overeenkomst en uiterlijk  tot en met 31 december 1992. 2.    Iedere partij kan de Overeenkomst middels kennisgeving aan de andere partij opzeggen. De  Overeenkomst houdt op van kracht te zijn zes maanden na de datum van deze kennisgeving.  Artikel  46 (EO 121)Deze Overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op de grondgebieden waar het Verdrag  tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en het Verdrag tot oprichting van de  Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal van toepassing zijn en onder de in die Verdragen  neergelegde voorwaarden en, anderzijds, op het grondgebied van de Republiek Hongarije. Artikel 47  (EO 122)Deze Overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de  Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Hongaarse taal,  zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Artikel 48Deze Overeenkomst wordt door de partijen  goedgekeurd volgens hun eigen procedures. Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de dag van de  kennisgeving door de partijen van de voltooiing van de in de eerste alinea bedoelde procedures. Bij de inwerkingtreding van de onderhavige Overeenkomst worden artikel 1 en de artikelen 2, lid 2,  tot en met 10 van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek  Hongarije inzake handel en commerciële en economische samenwerking die op 26 september 1988 te  Brussel werd ondertekend, en de overeenkomstige bepalingen van het Protocol tussen de Europese  Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Republiek Hongarije, dat op 31 oktober 1991 te Brussel werd  ondertekend, geschorst. Artikel 491.    Voor het geval dat deze Overeenkomst na 1 januari doch  vóór 30 juni 1992 in werking treedt, wordt onder de term "datum van inwerkingtreding van de  Overeenkomst" in de titels I en II van deze Overeenkomst en de Protocollen nr. 1, 2, 3, 4, 5, 6 en  7 verstaan: -   de datum van inwerkingtreding voor wat betreft de verplichtingen die op dat tijdstip van kracht  worden; en- 1 januari 1992 voor wat betreft de verplichtingen die na de datum van inwerkingtreding  van kracht worden en die naar deze datum verwijzen. 2.    In geval van inwerkingtreding na 1 januari 1992 is het bepaalde in Protocol nr. 7 van  toepassing.   En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente  acuerdo. Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale. Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses  Abkommen gesetzt. AAéò ðssóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãaaãñáììÝíïé ðëçñaaîïýóéïé Ýèaaóáí ôéò õðïãñáoeÝò ôïõò óôçí ðáñïýóá  óõìoeùíssá. In witness whereof the undersigned plenipotentiaries have signed this Agreement. En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent  accord. In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente  accordo. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst  hebben gesteld. Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do  presente acordo. Fentiek hiteléuel, az arra meghatalmazottak aláirták a jelen Megállapodást. Hecho en Bruselas, el dieciséis de diciembre de mil novecientos noventa y uno. Udfaerdiget i Bruxelles, den sekstende december nitten hundrede og enoghalvfems. Geschehen zu Bruessel am sechzehnten Dezember neunzehnhunderteinundneunzig. ¸ãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò aeÝêá Ýîé AEaaêaaìâñssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaíaaíÞíôá Ýíá. Done at Brussels on the sixteenth day of December in the year one thousand nine hundred and  ninety-one. Fait à Bruxelles, le seize décembre mil neuf cent quatre-vingt-onze. Fatto a Bruxelles, addì sedici dicembre millenovecentonovantuno. Gedaan te Brussel, de zestiende december negentienhonderd eenennegentig. Feito em Bruxelas, em dezasseis de Dezembro de mil novecentos e noventa e um. Készuelt Bruesszelben az ezerkilencszázkilencvenegyedik év december hó tizenhatodik napján. Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Raadet og Kommissionen for De  Europaeiske FaellesskaberFuer den Rat und die Kommission der Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôï  Óõìâïýëéï êáé ôçí AAðéôñïðÞ ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council and the Commission of the  European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio  e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese  GemeenschappenPelo Conselho e pela Comissão das Comunidades EuropeiasAz Európai Koezoességek  Tanácsa és Bizottsága nevében>REFERENTIE NAAR EEN FILM>Por el Gobierno de la República de  HungríaFor Regeringen for Republikken UngarnFuer die Regierung der Republik UngarnÃéá ôçí  êõâÝñíçóç ôçò AEçìïêñáôssáò ôçò ÏõããáñssáòFor the Government of the Republic of HungaryPour le  gouvernement de la république de HongriePer il governo della Repubblica unghereseVoor de Regering  van de Republiek HongarijePelo Governo da República da HungriaA Magyar Koeztársaság Kormánya  nevében>REFERENTIE NAAR EEN FILM>    BIJLAGE I Lijst van de produkten bedoeld bij de artikelen 2 en 12 van de Overeenkomst > RUIMTE VOOR DE TABEL>   BIJLAGE IIa Lijst van produkten bedoeld in artikel 3, lid 2, eerste alinea    GN-code  1991 2501  00  312501  00  512501  00  912501  00  992503  90  002511  20  002513  19   002513  29  002516  12  102516  22  102516  90  102518  20  002518  30  002526  20  002530   40  002804  61  002804  69  002805  11  002805  19  002805  21  002805  22  002805  30   102805  30  902805  40  102818  20  002818  30  00ex 2844  30  11 Ruwe cermets, resten en  afval 2844  30  19ex 2844  30  51 Ruwe cermets, resten en afval 3201  20  003201  30  003201   90  10ex 3201  90  90 Andere extracten van plantaardige oorsprong 4104  10  914105  11  914105   11  994105  12  104105  12  904105  19  104105  19  904106  11  904106  12  004106  19   004107  10  104107  29  104107  90  104403  10  107202  19  007202  30  007202  41  107202   41  907202  49  107202  49  507202  49  907202  50  007202  70  007202  80  007202  91   007202  92  007202  93  007202  99  307202  99  807602  00  197801790179038101  10   008101  91  108101  91  908102  10  008102  91  108102  91  908103  10  108103  10  908104   11  008104  19  008107  10  008108  10  108108  10  908109  10  108109  10  908110  00   118110  00  198111  00  118111  00  198112  20  318112  20  398112  30  108112  40  118112   40  198112  91  108112  91  318112  91  398112  91  908113  00  10  BIJLAGE IIb Lijst van produkten bedoeld in artikel 3, lid 2, tweede alinea GN-code  1991 7202  21  107202  21  907202  29  007601   BIJLAGE III (5) Lijst van produkten bedoeld in artikel 3, lid 3 >RUIMTE VOOR DE TABEL> Aanhangsel van bijlage IIIOmschrijving van de uittreksels van de posten>RUIMTE VOOR DE TABEL>    BIJLAGE IV Lijst van produkten bedoeld in artikel 4, lid 1 >RUIMTE VOOR DE TABEL>> RUIMTE VOOR DE TABEL>   BIJLAGE V Lijst van produkten bedoeld in artikel 4, lid 3 >RUIMTE VOOR DE TABEL>> RUIMTE VOOR DE TABEL>  >RUIMTE VOOR DE TABEL>  >RUIMTE VOOR DE TABEL>   BIJLAGE VIa Lijst van produkten waarvoor een invoervergunning vereist is   >RUIMTE  VOOR DE TABEL>Ten aanzien van de in deze bijlage opgenomen lijst van aan invoervergunningen  onderworpen produkten: 1.   zal Hongarije over de periode 1 januari 1995 tot en met 31 december 1997 de kwantitatieve  beperkingen op de invoer uit de Gemeenschap van produkten die op 31 december 1994 nog aan  dergelijke beperkingen onderworpen zijn, verlagen tot een niveau van 40  % van deze invoer in  Hongarije uit de Gemeenschap op basis van de meest recente statistische gegevens op jaarbasis; 2. zal Hongarije over de periode van 1 januari 1998 tot uiterlijk 31 december 2000 de resterende  kwantitatieve beperkingen afschaffen; 3. zal Hongarije, na overleg tussen de partijen over de technische aspecten, zo spoedig mogelijk,  doch uiterlijk tegen einde 1992, de indeling van de in deze bijlage genoemde produkten omzetten  naar het coderingssysteem van het geharmoniseerde systeem (GS). De gegevens betreffende het  handelsverkeer voor 1993 en de daarop volgende jaren dienen gebaseerd te zijn op de codes van het  GS en, wanneer deze eenmaal is aangenomen, de gecombineerde nomenclatuur; 4. zal Hongarije, op verzoek van de Gemeenschap, voor het jaar 1993 kwantitatieve plafonds openen  voor bepaalde uit de Gemeenschap ingevoerde produkten waarvoor nog steeds invoervergunningen  vereist zijn en ten aanzien waarvan in bijlage IVb geen plafonds zijn vastgesteld. Deze  hoeveelheden of bedragen worden jaarlijks met 10  % verhoogd. Zij worden ter beoordeling aan de  Associatieraad voorgelegd en aangepast in geval van een aanzienlijke toename van het binnenlands  verbruik in Hongarije, ten einde de toegang tot de Hongaarse markt voor produkten van oorsprong uit  de Gemeenschap te verbeteren.     BIJLAGE VIb 1.   Hongarije opent voor 1992 de hierna volgende plafonds voor produkten van  oorsprong uit de Gemeenschap (niet voor PV): -   personenwagens (posten 870321-870333 van de Hongaarse douanenomenclatuur): 50  000 stuks,  - detergenten en andere chemicaliën voor huishoudelijk gebruik  (*): 8  000  000 US-dollar,  - meubelen  (*): 30  000  000 US-dollar,  - schoeisel  (*): 25  000  000 US-dollar,  - farmaceutische produkten  (*)  (**): 40  000  000 US-dollar,  - sieraden, voorwerpen van edele metalen  (*): 7  000  000 US-dollar,  - diversen  (*): 50  000  000 US-dollar. 2. Deze hoeveelheden of bedragen worden jaarlijks met 10  % verhoogd tot de op deze produkten  rustende kwantitatieve beperkingen geheel zijn afgeschaft. Voor personenwagens bedraagt de  verhoging evenwel 7  %. 3. Deze hoeveelheden of bedragen worden door de Associatieraad in 1993 en vervolgens op jaarbasis  beoordeeld en eventueel aangepast indien het binnenlandse verbruik in Hongarije aanzienlijk  toeneemt, ten einde de toegang tot de markt voor produkten uit de Gemeenschap te verbeteren. Aanhangsel bij bijlage VIbPersonenwagens>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE  VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>(*)   De produkten van deze categorieën zijn  vermeld in het aanhangsel. Deze omschrijvingen worden uiterlijk op 31  december 1992 van de  bijbehorende GS-code voorzien.  (**) Na technisch overleg met de Gemeenschap kan Hongarije deelcontingenten openen.  BIJLAGE VII Goederen bedoeld in artikel 11 1.   Goederen waarvoor de Gemeenschap een  landbouwcomponent in de heffing handhaaft>RUIMTE VOOR DE TABEL>2.   Goederen waarvoor Hongarije  een landbouwcomponent in de heffing kan opnemen>RUIMTE VOOR DE TABEL>   BIJLAGE VIIIa Lijst van produkten bedoeld in artikel 14, lid 2  (1) Voor de produkten  van deze bijlage worden de heffingen met 50  % verlaagd. >RUIMTE VOOR DE TABEL> >  BIJLAGE VIIIb Lijst van produkten bedoeld in artikel 14, lid 2  (1) >RUIMTE VOOR DE  TABEL>  Aanhangsel bij bijlage VIIIbRegeling inzake de minimuminvoerprijzen voor bepaalde soorten  klein fruit bestemd om te worden verwerkt1.   De minimuminvoerprijzen worden voor ieder  verkoopseizoen vastgesteld voor de hierna volgende produkten:  0810  20  10     Frambozen 0810  30  10 Zwarte aalbessen 0810  30  30 Rode aalbessen 0810  30   90 Andere bessen 0811  10  90 Aardbeien ex  0811  20  19 Frambozen 0811  20  31 Frambozen 0811   20  39 Zwarte aalbessen 0811  20  51 Rode aalbessen De minimuminvoerprijzen worden door de  Gemeenschap in overleg met Hongarije vastgesteld, met inachtneming van de prijsontwikkeling, de  ingevoerde hoeveelheden en de toestand van de communautaire markt. 2.   De regeling inzake de minimuminvoerprijzen wordt toegepast met inachtneming van de volgende  bepalingen: -   gedurende elke driemaandelijkse periode van het verkoopseizoen mag de gemiddelde eenheidswaarde  van elk in lid 1 genoemd produkt dat in de Gemeenschap wordt ingevoerd niet lager zijn dan de  minimuminvoerprijs voor dat produkt;  - gedurende elke periode van twee weken mag de gemiddelde eenheidswaarde van elk in lid 1 genoemd  produkt dat in de Gemeenschap wordt ingevoerd niet lager zijn dan 90  % van de minimuminvoerprijs  voor dat produkt, voor zover de gedurende deze periode ingevoerde hoeveelheden niet minder dan 4  %  van de normale jaarlijkse invoer bedragen. 3. Ingeval een van deze voorschriften niet wordt nageleefd, kan de Gemeenschap de nodige  maatregelen treffen om de naleving van de minimuminvoerprijs voor elke uit Hongarije ingevoerde  zending van het betrokken produkt te verzekeren.  BIJLAGE IXa Landbouwprodukten die voor een geliberaliseerde behandeling (geen  invoervergunning vereist, geen kwantitatieve beperking) in aanmerking komen indien zij van  oorsprong zijn uit de Gemeenschap >RUIMTE VOOR DE TABEL> BIJLAGE IXb Produkten van oorsprong uit de Gemeenschap waarvoor Hongarije tot de  vermelde hoeveelheden automatisch invoervergunningen afgeeft >RUIMTE VOOR DE TABEL> BIJLAGE Xa Regelingen voor de invoer van levende runderen in de Gemeenschap 1.   Indien  het aantal dieren dat in het kader van de op ramingen berustende balansen bedoeld in Verordening  (EEG) nr. 805/68 is vastgesteld, lager is dan een referentiehoeveelheid, wordt voor de invoer uit  Hongarije, Polen en Tsjechoslowakije een globaal tariefcontingent geopend dat gelijk is aan het  verschil tussen deze referentiehoeveelheid en het aantal dieren dat in het kader van de op ramingen  berustende balansen is vastgesteld. De referentiehoeveelheid bedraagt: -  217  800 stuk in 1992, -  237  600 stuk in 1993, -  257  400 stuk in 1994, -  277  200 stuk in 1995, -  297  000 stuk in 1996. De verlaagde heffing die in het kader van dit contingent op de genoemde dieren van toepassing is,  wordt vastgesteld op 25  % van de volledige heffing. Deze regeling is van toepassing op levende runderen, bestemd om te worden gemest of te worden  geslacht, met een levend gewicht van ten minste 160 kg en ten hoogste 300 kg. 2. Indien uit ramingen blijkt dat de invoer in de Gemeenschap in enig jaar meer dan 425  000 dieren  zou kunnen bedragen, kan de Gemeenschap vrijwaringsmaatregelen nemen overeenkomstig Verordening  (EEG) nr. 805/68, onverminderd enige andere maatregel die zij in het kader van deze overeenkomst  kan nemen. In dit kader is de invoer van levende runderen waarop de in lid 1 bedoelde balansregelingen niet  van toepassing zijn, beperkt tot jonge kalveren met een levend gewicht van niet meer dan 80 kg.  Deze invoer wordt aan een regeling van beheer onderworpen ten einde een regelmatige aanvoer van  deze dieren voor het jaar in kwestie te verzekeren.    BIJLAGE Xb Lijst van produkten zoals bedoeld in artikel 14, lid 4  (1) Op de  hoeveelheden die onder de in deze bijlage bedoelde GN-code worden ingevoerd wordt, behalve wat de  posten 0104 en 0204 betreft, in het eerste jaar een vermindering van de heffingen en rechten met 20   % toegepast, in het tweede jaar met 40  % en in de daaropvolgende jaren met 60  %. >RUIMTE VOOR DE TABEL>   BIJLAGE Xc Lijst van produkten zoals bedoeld in artikel 14, lid 4  (1)  >RUIMTE VOOR DE  TABEL>   BIJLAGE XIa Op de in deze bijlage bedoelde hoeveelheden, ingevoerd onder de tariefposten  van het Hongaarse douanetarief, wordt het toe te passen recht het eerste jaar met 10  % verminderd,  het tweede jaar met 20  % en de daaropvolgende jaren met 30  %. >RUIMTE VOOR DE TABEL>   BIJLAGE XIb Op de in deze bijlage bedoelde hoeveelheden, ingevoerd onder de tariefposten  van het Hongaarse douanetarief, wordt het toe te passen recht het eerste jaar met 15  % verminderd,  het tweede jaar met 30  % en de daaropvolgende jaren met 45  %. >RUIMTE VOOR DE TABEL>   BIJLAGE XIc Verlaagde rechten die door Hongarije worden toegepast tot de maxima die  gelden voor produkten van oorsprong uit de Gemeenschap  >RUIMTE VOOR DE TABEL> >RUIMTE VOOR DE  TABEL> >RUIMTE VOOR DE TABEL>   BIJLAGE XId Het globale contingent voor de invoer van consumptiegoederen van oorsprong  uit de Gemeenschap toegepast door Hongarije op de produkten in bijlage XIc >RUIMTE VOOR DE TABEL>  BIJLAGE XIII  (*) In artikel 35, lid 1, bedoelde Gemeenschapsbesluiten-   Eerste  Richtlijn 89/104/EEG van de Raad van 21 december 1988 betreffende de aanpassing van het merkenrecht  der Lid-Staten. - Richtlijn 87/54/EEG van de Raad van 16 december 1986 betreffende de rechtsbescherming van  topografieën van halfgeleiderprodukten. - Richtlijn 91/250/EEG van de Raad van 14 mei 1991 betreffende de rechtsbescherming van  computerprogramma's.    (*)  De Interimovereenkomst bevat geen bijlage XII.