CELEX: 51978PC0274
Language: nl
Date: 1978-06-21 00:00:00
Title: AANBEVELING VOOR EEN VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD houdende sluiting van een Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië betreffende sommige wijnen van oorsprong uit Tunesië die een benaming van oorsprong dragen#Voorstel voor een VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van communautaire tariefcontingenten voor bepaalde wijnen met een benaming van oorsprong, van post ex 22.05 C van het gemeenschappelijk douanetarief van oorsprong uit Tunesië (1978/1979) (door de Commissie bij de Raad ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (78) 274
Vol. 1978/0103
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---         COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                                     COM(78)274 def.
                                                                     Brussels 21 juni 1978
                                    AANBEVELING VOOR EEN
                                   VERORDENING ( EEG ) VAN DE RAAD
            houdende sluiting van een Overeenkomst tussen de Europese Economische
            Gemeenschap en de Republiek Tunesië betreffende sommige wijnen van
            oorsprong uit Tunesië die een benaming van oorsprong dragen
                                    Voorstel voor een
                                   VERORDENING ( EEG ) VAN DE RAAD
            betreffende de. opening , de verdeling en de wijze van beheer van commu­
            nautaire tariefcontingenten voor bepaalde wijnen met een benaming van
            oorsprong , van post ex 22.05 C van het gemeenschappelijk douanetarief
            van oorsprong uit Tunesië ( 1978 / 1979 )
                         ( door de Commissie bij de Raad ingediend )
COM ( 78 ) 274 def .
 ---pagebreak---                          MEDEDELING VAN DE COMMISSIE AAN DE RAAD
          De Samenwerkingsovereenkomst en de Interimovereenkomst die op
25 april 1976 tussen de Europese Economische Gemeenschap en Tunesië werden
ondertekend , voorzien respectievelijk volgens artikel 20 § 2 en artikel
13 § 2 , een vrijstelling van douanerechten voor de invoer van wijnen van
oorsprong uit Tunesië die een benaming van oorsprong dragen , binnen de
grenzen van een jaarlijks contingent van 50.000 hl .
          De datum van inwerkingtreding van deze regeling alsmede de lijst
van de in aanmerking komende wijnen moeten door middel van een briefwisse­
ling worden vastgesteld , nadat is onderzocht of de Tunesische wetgeving
inzake wijn met benaming van oorsprong overeenstemt met de communautaire
wetgeving .
          Aangezien dit onderzoek voor de betrokken wijnen is verricht ,
stelt de Commissie de Raad voor om toelating tot het openen van onderhan­
delingen met Tunesië voor het sluiten van een briefwisseling op grond
van bijgevoegde aanbeveling . Om de termijn van de procedure niet te
verlengen maakt de Commissie terzelfderti jd , de Ontwerp-Verordening in
de vorm van een briefwisseling en de Ontwerp-Verordening van de Raad be­
treffende de opening , de verdeling en de wijze van beheer van Communau-;
tairé tariefcontingenten voor bepaalde wijnen met een benaming van oor­
sprong , van onderverdeling EX 2205 C van het Gemeenschappelijk douaneta-
rief , van oorsprong uit Tunesië ( 1978/ 79 ), aan de Raad over .
 ---pagebreak---                                       1
               AANBEVELING VOOR EEN VERORDENING ( EEG ) VAN DE RAAD
houdende sluiting van een      Overeenkomst tussen de Europese Economische
 Gemeenschap en de Republiek Tunesië betreffende sommige wijnen van oor­
 sprong uit Tunesië die een benaming van oorsprong dragen .
 DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap ,
inzonderheid op artikel 113 ,
Gezien de aanbeveling van de Commissie ,
Overwegende dat op 25 april 1976 de Samenwerkingsovereenkomst tussen de
Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië is ondertekend ;
Overwegende dat de op diezelfde datum ondertekende Interimovereenkomst ( 1 )
op 1 juli 1976 van kracht is geworden ten einde de handelsbepalingen van
de Samenwerkingsovereenkomst vervroegd in werking te stellen ;
Overwegende dat de in artikel 20 , lid 2 , van de Samènwerkingsovereenkomst
en artikel 13 , lid 2 , van de Interimovereenkomst bedoelde Overeenkomst in
de vorm vari een briefwisseling betreffende de inwerkingtreding van de in
genoemde artikelen bedoelde regeling, waarbij wijn die op grond van de
Tunesische wetgeving een benaming van oorsprong draagt , bij invoer in de
Gemeenschap wordt vrijgesteld van douanerechten binnen de grenzen van een
jaarlijks communautair tariefcontingent van 50.000 hl ., dient te worden ge-?
sloten ,
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD :
                                  Artikel 1
 De Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese
 Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië betreffende de inwerking­
treding van de in artikel 20 , lid 2 , van de Samenwerkingsovereenkomst en
artikel 13 , lid 2 , van de Interimovereenkomst bedoelde regeling waarbij
wijn die op grond van de Tunesische wetgeving een benaming van oorsprong
draagt , bij invoer in de Gemeenschap wordt vrijgesteld van douanerechten
binnen de grenzen van een jaarlijks communautair tariefcontingent van
 ---pagebreak---                                          2
50.00 hl , wordt namens de Gemeenschap gesloten .
De tekst van de Overeenkomst is als bijlage aan deze verordening gehecht .
                               Artikel 2
De Voorzitter van de Raad is gemachtigd de persoon aan te wijzen die be­
voegd is de Overeenkomst te ondertekenen ten einde daardoor de Gemeenschap
te binden ( 2 ).
                               Artikel 3
Deze verordening treedt in werking op de dag volgende op die van haar be­
kendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen .
             Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is
             rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat .
Gedaan te Brussel ,
                                               Voor de Raad
                                               De Voorzitter
( 1 ) PB nr . L141 van 28.5.1976 , blz . 195
( 2 ) De datum van ondertekening van de Overeenkomst zal door het Secreta-
riaat-generaal van de Raad worden bekendgemaakt in het Publikatieblad van
de Europese Gemeenschappen .
 ---pagebreak---                                        3
                            OVEREENKOMST
tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesi'è betref­
fende sommige wijnen van oorsprong uit Tunesi'è die een benaming van oor­
sprong dragen
Excellentie ,
Hierbij heb ik de eer U mede te delen dat aan de nodige voorwaarden is
voldaan om , mits de referentiepri js in acht wordt genomen ,, de in artikel
20 , lid 2 , van de op 25 april 1976 ondertekende Samenwerkingsovereenkomst
tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië en in
artikel 13 , lid 2 van de op dezelfde dag ondertekende Interimovereenkomèt be­
doelde regeling toe te passen voor de invoer in de Gemeenschap van de hiernavolgende
wijnen die op grond vanTunesi sche wetgeving een benaming van oorsprong dragen en
ten behoeve daarvan U om toepassing van de vogengenoemde bepalingen hebt
verzocht :
- Coteaux de Tebourba
- Sidi-Salem
- Kelibia
- Thi bar
- Mornag
- grand cru Mornag
In verband met de datum van inwerkingtreding van de laatste onderdelen van
de desbetreffende wetgeving     voor genoemde wijnen , zullen alleen wijnen ge­
produceerd vanaf het oogstjaar 1977 voor de contingentenregeling in aanmer­
king komen .
Voorts ben ik zo vrij U er met het oog op de toepassing van de verklaring
van de Gemeenschap betreffende genoemde artikelen op te wijzen dat onver­
pakte wijn , om in aanmerking te komen voor de betrokken regeling , moet
voldoen aan de volgende eisen ten aanzien van de voor het vervoer gebruik­
te recipiënten :
a ) de recipiënten moeten geschikt zijn voor transport van wijn en mogen
    uitsluitend daarvoor gebruikt worden ;
b) de recipiënten moeten geheel gevuld zijn ;
c ) de recipiënten moeten voorzien zijn van een veiligheidssluiting , die-
    garandeert dat tijdens het vervoer eb de io-                           r
    slag geen enkele behandeling plaatsvindt die niet behoorlijk wordt ge­
    controleerd door de Tunesische instanties of door de instanties van de
 ---pagebreak---                                       4
    Lid-Staten van de Gemeenschap ;
d ) elke recipiënt moet voorzien zijn van een etiket waardoor de daarin ver­
    voerde kwaliteitswi jn kan worden geïdentificeerd ;
e ) deze wijnen mogen alleen worden vervoerd in recipiënten met een capaci­
    teit van maximaal 25 hl .
Deze Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling vormt een integrerend
bestanddeel van de Samenwerkingsovereenkomst en de Interimovereenkomst .
De Gemeenschap zal de nodige maatregelen treffen opdat de bovengenoemde
regeling met ingang van 1 september 1978 van toepassing is .
Ik zou het zeer op prijs stellen indien U mij de instemming van uw
Regering met het bovenstaande zoudt willen bevestigên .
Gelieve , Excellentie , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te
aanvaarden .
                                                  Namens de Raad
                                         van de Europese Gemeenschappen
 ---pagebreak---                                       5
Geachte Heer ,
Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden , luidend
als volgt :
Ik kan U bevestigen dat mijn Regering met het bovenstaande instemt .
Gelieve , Mijnheer , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te
aanvaarden .
                                            Voor de Regering van de
                                            Tunesische Republiek
 ---pagebreak---                                   Toeli chting
1 . a ) In artikel 13 van de Interimovereenkomst en in artikel 20 van de samenwerkings-
        overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië
        is , met het oog op de inveor met vrijstelling van rechten in de Gemeenschap, de
        de opening bepaald van een jaarlijks communautair tariefcontingent van 50.000 hl
        voor bepaalde wijnen met benaming van oorsprong , van post 22.05 C van het CDT ,
        van oorsprong uit Tunesië . Deze wijn móet worden aangeboden in verpakkingen
        met een inhoud van 2 l of minder .
    b ) De Gemeenschap heeft zich evenwel bereid verklaard, gedurende de betrokken per­
        iode voor een hoeveelheid met een maximum van 20.000 hl de hierboven bedoelde
        bepalingen tót te passen op onverpakt uitgevoerde wijn .
        Om voor deze regeling in aanmerking te komen dient de onverpakte wijn aan be­
        paalde voorwaarden inzake aanbiedingsvorm te voldoen en mag hij met name uit­
        sluitend worden vervoerd in recipiënten met een capaciteit van maximaal 25 hl .
        Gezien de omstandigheden waaronder het vervoer momenteel plaatsvindt ,, zou
        deze verplichting er echter toe leiden dat Tunesië het haar toegekende tarief-
        contingent van onverpakte wijn niet kan benutten . De Commissie stelt derhalve
        voor deze maximale inhoud voor een eerste contingentsperiode op 200 hl te
        brengen .
2 . Volgens de briefwisseling als bedoeld in de betrokken Overeenkomst is de boven­
    genoemde tarief reductie vanaf 1 september 1978 van toepassing . Het betrokken
    tariefcontingent dient derhalve te worden geopend voor een eerste periode die
    loopt van 1 september 1978 tot en met 31 augustus 1979 .
3 . Zoals gebruikelijk wordt in de verordening bepaald dat elk van de contingenten
    in twee gedeelten wordt gesplitst , waarvan het eerste in quota over alle
    Lid-Skaten wordt verdeeld, terwijl het tweede de reserve vormt .
    Voor de verdeling van het eerste gedeelte wordt gewoonlijk uitgegaan van de
    statistieken over de drie voorafgaande jaren en van de ramingen voor de be­
    trokken periode .                                                      .
 ---pagebreak--- In het onderhavige geval ontbreken evenwel zowel communautaire als nationale
statistische gegevens , onderscheiden naar de kwaliteit van de betrokken wijnen,
en kan geen enkele prognose worden gemaakt . Onder deze omstandigheiden lijkt
het wenselijk de aanvankelijke quota van de Lid-Staten zo vast te stellen dat
rekening wordt gehouden met de afnamemogeli jkheden voor de genoemde wijnen in
de verschillende Lid-Staten .
Er wordt voorgesteld het hierboven omschreven voorstel voor een verordening van
de Raad betreffende de opening van het communautaire tariefcontingent goed te
keuren .
 ---pagebreak---                                   Voorstel voor een
                                VERORDENING ( EEG )  VAN DE RAAD
         betreffende de opening , de verdeling en de wijze van beheer van com­
         munautaire tariefcontingenten voor bepaalde wijnen met een benaming
         van oorsprong , van post ex 22.05 C van het gemeenschappelijk douane-
         tarief , van oorsprong uit Tunesië ( 1978 / 1979 )
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap ,
inzonderheid op de artikelen 43 , en 113 ,
Gezien het voorstel van de Commissie ,
Gezien het advies van het Europese Parlement ( 1 ),
Overwegende dat in artikel 20 van de op 25apri l 1976 ondertekende samenwerkingsovereen-
komst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië alsmede in arti­
kel 13van de op dezelfde dag ondertekende Interimovereenkomst tussen de Europese Economi sche
Gemeenschap en de Republiek Tunesië ( 2 ) is bepaa ld dat sommige wijnen met een benaming van oor­
sprong , van post ex 22.05 C van het gemeenschappelijk douanetarief , van oorsprong uit Tunesië ,
bij invoer in de Gemeenschap van douanerechten zijn vrijgesteld , binnen de grenzen van
een jaarlijks communautair tarief contigent van 50.000 hectoliter; dat deze wijnen
moeten worden aangeboden in verpakkingen inhoudende 2 liter of minder ; dat de Gemeen­
schap zich evenwel heeft bereid verklaard gedurende het tijdvak 1978 / 1979 voor een'i
hoeveelheid met een maximum van 20.000 hectoliter de hierboven bedoelde bepalingen
toe te passen op onverpakt uitgevoerde wijn; dat de onverpakte wijn aan bepaalde
voorwaarden inzake de aanbiedingsvorm moet voldoen; dat de voor deze wijn bij invoer
in de Gemeenschap toegepaste prijzen steeds ten minste gelijk moeten zijn aan de
referentiepri jzen van de Gemeenschap die daarop van toepassing zijn ; dat deze wijn
vergezeld dient te gaan van een certificaat van benaming van oorsprong , conform het
model in bijlage D bij de betrokken Overeenkomst ;
Overwegende dat op basis van de Overeenkomst . in de vorm van een briefwisseling ,
ondertekend op             (3 ), zoals bedoeld     in artikel 13 van de Interimovereenkomst ,
de tariefvermindering vanaf 1 september 1978 van toepassing is ; dat in de genoemde
Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling is bepaald dat , enerzijds , het con­
 tingent beperkt is tot wijnen die vanaf de oogst van 1977 worden geproduceerd en ,
anderzijds , deze onverpakte wijnen uitsluitend mogen worden vervoerd in recipiënten
jnet een capaciteit van maximaal 25 hl ; dat evenwel bij wijze van tijdelijke overgangs­
 maatregel' dient te worden bepaald dat deze wijnen mogen worden vervoerd in recipiënten
 met een capaciteit van maximaal 200 hl ; dat het betrokken communautaire tariefcontin-
 gent derhalve moet worden geopend voor de periode die loopt van 1 september 1978 tot
 en met 30 augustus 1979;
  ( 1 ) PB NR
  ( 2 ) PB NR L 141 van 28.05.1976 , blz 195
  ( 3 ) PB
 ---pagebreak--- Overwegende dat bij Verordening (EEG) nr. 2506/75 • -
van de Raad van 29 september 1975 tot vaststelling
van bijzondere voorschriften inzake de invoer van
produkten uit de wijnsector van oorsprong uit bepaal­
de derde landen (4),j"frét begrip referentieprijs franco
grens is ingevoerd, zijnde de referentieprijs vermin­
derd met de werkelijk geheven douanerechten ;
Overwegende dat met name gewaarborgd moet wor­
den dat alle importeurs van de Gemeenschap te allen
tijde en in gelijke mate gebruik kunnen maken van
genoemde contingenten en voorts dat in de Lid-Staten
de op de genoemde contingenten toe te passen rech­
ten ononderbroken worden toegepast op alle invoer
van de betrokken produkten tot op het moment dal
de contingenten zijn uitgeput ; dat een systeem voor
de benutting van de communautaire tariefcontingen-
ten, gebaseerd op een verdeling over de Lid-Staten, in
overeenstemming schijnt te zijn met het communau­
taire karakter van de genoemde contingenten in het
licht van de hierboven uiteengezette beginselen ; dat
deze verdeling, om zo goed mogelijk de werkelijke
ontwikkeling van de markt van de betrokken produk-
ten weer te geven, toegepast moet worden naar ver­
houding van de behoeften der Lid-Staten, berekend
enerzijds op grond van de statistische gegevens betref­
fende de invoer van de genoemde produkten uit Tunesie
        over een representatieve referentieperiode en
anderzijds op grond van de economische vooruitzich­
ten voor de betrokken contingentsperiode ;
Overwegende dat evenwel in het onderhavige geval
zowel communautaire als nationale statistische gege­
vens, onderverdeeld naar de kwaliteit van de betrok­
ken wijnen, ontbreken, en dat geen enkele deugdelijke
prognose betreffende de invoer kan worden gemaakt ;
dat het onder deze omstandigheden wenselijk lijkt de
contingenten zodanig in aanvankelijke quota te verde­
len dat rekening wordt gehouden met de afnamemo-
gelijkheden voor de genoemde wijnen op de markten
van de verschillende Lid-Staten ;
Overwegende dat, ten einde rekening te houden met
de ontwikkeling van de invoer van de betrokken pro-
dukten in de verschillende Lid-Staten, de contingen­
ten in twee gedeelten moeten worden gesplitst, waar­
van het eerste gedeelte over de Lid-Staten wordt ver­
deeld, terwijl het tweede gedeelte een reserve vormt
 ter voorziening in de verdere behoeften van de Lid-
Staten die hun aanvankelijke quota hebben opge­
bruikt ; dat, ten einde aan de importeurs van elke Lid-
 Hl PB nr. L 256 van 2. 10. 1975, blz. 2.
( 2)PB nr . L 135 van 24.5.1976 ,"blz . 41 .
 ---pagebreak---                                                                           - 3 -
  Stn.it een tukcre wnnrberg te gever» het eerste gedeelte              bcstnot, noodzakelijk is dat dat land daarvan , een an-
  v.:n elk communautair contingent zou moeten worden                    merkelijk percentage terugstort in de overeenkomstige
  vastgesteld op een niveau dat in het onderhavige geval                reserve, ten einde te voorkomen dat in ccn Lici-St;iat
  50 % van het volume van elk contingent zou kunnen                     ccn gedeelte van een der communautaire tariefcontin-
  bedragen ;                                                            genten onbenut blijft, terwijl andere Lid-Staten er ge­
                                                                        bruik van zouden kunnen maken ;
  Overwegende dat de aanvankelijke quota van dc Lid-
  Stalen meer of minder spoedig kunnen zijn opge­                       Overwegende dat, aangezien het Koninkrijk België,
  bruikt ; dat het, ten einde daarmee rekening te hou­                  het Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertog­
  den en elke onderbreking te voorkomen, van belang is                  dom Luxemburg verenigd zijn in en vertegenwoordigd
  dat iedere- Lid-Staat die een van zijn aanvankelijke                  worden door de Benelux Economische Unie, elke
  quota nagenoeg geheel heeft benut, een extra quotum                   handeling met betrekking tot het beheer van de aan
  uit de overeenkomstige reserve opneemt ; dat deze                     de genoemde Economische Unie toegewezen quota
  opneming door elke Lid-Staat moet worden verricht                     kan worden verricht door één van haar leden.
  wanneer elk van zijn extra quota vrijwel geheel is be­
   nut, en wel zo vaak als de reserve dit toelaat ; dat de
  aanvankelijke en de extra quota moeten gelden tot aan                 HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING                  •
   het einde van de contingentsperiode ; dat deze wijze                 VASTGESTELD :
  van beheer een nauwe samenwerking vereist tussen de
    Lid-Staten en de Commissie, die met name de uitput-                                        Artikel /
  tingsgraad van de 'contingenten moet kunnen volgen                                                 \ september
  en de Lid-Staten daarover moet kunnen inlichten ;                      1 . Voor de periode van 1».          1978 tot en met 31 au­
                                                                  gustus - 1979 worden communautaire tariefcontingenten
  Overwegende dat het, indien in een Lid-Staat op een                   geopend voor de volgende produkten, van oorsprong
  bepaald tijdstip van de contingentsperiode een aan­                   uit Tunesië binnen de naast deze produk-
  zienlijk overschot van een van de aanvankelijke quota                 ten vermelde grenzen : ... -                 -
                    Nr. van hel
                     ftrîîffl-                               Omichriprinfi                               Omvan# van
                    Khappclijk                                                                          htt contingent
                    douin«trid
                      22.05       Wijn van verso druiven ; druivcmost, waarvan dc gisting door
                                  toevoegen van alcohol is gestuit (mistella daaronder begrepen) :
                                  C. andcrc :
                                      – wijnen met een benaming van oorsprong die de volgende
                                          namen draden :
                                       ; COTEAUX" J3E' TEBOCRM, SIDI-SALEM-, JCEL3 BIA .
                                        \ TKI3AR , -MOHNACr, - grand cru MORIiAG -                 .
                                          met een sterkte van. met meer dan 15 graden :
                                          – in verpakkingen inhoudende twee liter of minder              30 000 hl
                                          – in verpakkingen inhoudende meer dan twee liter               20 000 hl
    2. Binnen de grenzen van deze tariefcontingenten
■ worden de voor deze wijnen geldende rechten van het
   gemeenschappelijk douanetarief geheel geschorst.
     3 . Om in aanmerking te konten voor deze tariefcontingenten moet de wijn vervaardigd
          zijn uit druiven van de oogst 1977 en latere oogsten .
     4, Deze wijn kan alleen voor deze tariefcontingen-
     ten in aanmerking konten indien de bïj invoer in de
     Gemeenschap toegepaste prijzen steeds ten minste ge- •
     lijk zijn aan de referentieprijzen franco grens bedoeld •
     in Verordening (EEG) nr. 2.506/75 en de daaropvol­
     gende teksten die daarop van toepassing zijn. '
  '         Dc wijn in recipiënten inhoudende meer dan •
     twee liter moet aan dc volgende voorwaarden inzake t
     dc aanbiedingsvorm voldoen :                                 «
      a) dc recipiënten moeten voor het vervoer van wijn
         geschikt zijn en uitsluitend daarvoor gebruikt wor­
         den ;                                            ■
 ---pagebreak---                                         _ 4 -
    b) dc recspiör.ten r"Ofc£en geheel gevuld zijn ;■
    c) dc recipiënten moeten voorzien zijn van 'een vei-                                                 -•
         lighcidssluiting die garandeert dat tijdens het ver-                             '
         voer cn dc opslag aileen^behand.elingen plaatsvin -                                   |
         den die hetzij door dcf . .                       .     autoriteiten, ■ , \              fm
         hetzij door de autoriteiten van dc Lid-Staten naar                                       ' Aunesiso"®
         behoren worden gecontroleerd ;
  /                                                                                         .
    d) iedere recipiënt moet voorzien zijn van een etiket-
         tering welke het mogelijk maakt de daarin aanwe­
         zige kwaliteitswijn te identificeren ;
    e) het vervoer van de betrokken wijn mag slechts ge­
         schieden in recipiënten met een capaciteit van ten
         hoogste 200 hectoliter.
      ,6 « Bij de invoer moet elk van deze wijnen vergezeld
     gaan van een certificaat vah benaming van oorsprong,                                     ,
     afgegeven door de bevoegde ƒ"                         – «e overheids-                       / Tunesische
     instantie, conform het aan deze verordening gehechte
     mode' ea waarin door dezê overheidsinstantie in rubriek 16 moet
    worden verklaard dat öe2e wijn is vervaardigd uit druiven van
    de oogst 1977 en latere oogsten .
                                             Artikel 2
             1 . De in artikel 1 genoemde tariefcontingenten
             worden in twee gedeelten gesplitst.
             2. Een eerste gedeelte van elk contingent wordt
             over de Lid-Staten verdeeld ; de quota die, onder
             voorbehoud van artikel 5, tot en met 31 augustus'
1979         gelden, bedragen :                                                                                _ - -
                                                                            (in hectoliter)
                                                wijn mei een benaming van oorsprong,
                                                     in verpakkingen inhoudende :
                      Lid-Staten           I
                                              twee liter of minder   meer dan twee liter
             Bénélux                               2 500                  1 670
             Denemarken                            1 5G0                  1 000
             Duitsland                             3 000                  2 C00
             Frankrijk                             3.000                  2 000
             Ierland                     v         1 000                       660
             Italie                                1. 500                 1 000
             Verenigd KoninKnjk                     a, 500                1 670
                                 Totaal          15 000                 10 000
             3.     Het tweede gedeelte van ieder contingent, ter
             grootte van respectievelijk 5 000 en lOOOOiectoliter,
             vormt de overeenkomstige reserve.
 ---pagebreak---                           - 5 -
                           Artikel 3
  1.     Indien een van de aanvankelijke quota van een
  Lid-Staat, zoals vastgesteld in artikel 2, lid 2, dan wel
  dat zelfde quotum, verminderd met het bij toepassing
  van artikel 5 in de reserve teruggestorte gedeelte, voor
  90 % of meer is benut, gaat deze Lid-Staat, door mid­
  del van een kennisgeving aan de Commissie, onver­
  wijld over tot opneming, voor zover in de reserve nog
  een voldoende hoeveelheid aanwezig is, van een twee­
  de quotum' ter grootte van 15 #/o van zijn aanvankelij­
  ke quotum, eventueel op de volgende eenheid naar
  boven afgerond.
   2.     Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van
   een van zijn aanvankelijke quota, het door hem opge­
   nomen tweede quotum voor 90 % of meer heeft aan­
. gewend, gaat hij, op de wijze als bepaald in iid 1 , over
   tot opneming voor zover in de reserve nog een vol­
   doende hoeveelheid aanwezig is, van een derde quo­
   tum, gelijk aan 7,5 % van zijn aanvankelijke quotum,
   eventueel op de volgende eenheid naar boven afge­
   rond.
   3.     Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van
   een tweede quotum, het door hem opgenomen derde
   quotum voor 90 % of meer heeft aangewend, gaat hij,
op de wijze als bepaald in lid 1 , over tot opnem.ng
vL een vierde quotum, dat gelijk is aan het derde.
 Deze procedure wordt toegepast totdat de reserve is
 uitgeput.
 4      In afwijking van het bepaalde in de leden 1 tot
 en met 3 kunnen de Lid-Staten overgaan tot opne­
 ming van geringere hoeveelheden dan de in die leden
 vastgestelde quota, wanneer er aanleiding is om aan te
 nemen dat deze quota wellicht niet geheel zullen
 worden benut. Zij delen aan de Commissie de rede­
  nen mede die tot toepassing van het onderhavige lid
  hebben geleid.                                        .
                           Artikel 4
  Alle overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quota
  gelden tot en met 31 augustus 1979 •
                           Artikel 5
    De Lid-Staten storten uiterlijk op 1 3^1i * 1979 e'
    niet benutte  gedeelte van hun aanvankelijk que. turn m
         uc" u^ 6 : r~ ; , c -iuni 1979 20 % van het
    de reserve terug, dat op 15 juni                      –
    aanvankelijk quotum te boven gaat Zi, kunn^ *
    grotere hoeveelheid terugstorten, indien er gmnden
    rij, om aan te nemen dat deze wellicht onbenut zal
    blijven .
     De Lid-Staten geven de Commissie uiterlijk op 1 3
         ■ 1979 kennis van de totale invoer van de be­
     trokken produkten, die tot en met 15 juni
     heeft plaatsgevonden en op de communautaire con­
     tingenten is afgeboekt, alsmede eventueel van het ge
      deelte van ieder van hun aanvankelijke quota,- dat zij
      in de overeenkomstige reserve terugstorten.
 ---pagebreak---                                      - 6 -
                                   Artikel 6
          De Commissie houdt boek van de hoeveelheden van
         de door de Lid-Staten overeenkomstig de artikelen 2
         en 3 geopende quota, en brengt, zodra de opgaven
         haar bereiken, elke Lid-Staat op de hoogte van de uit-
         puttingsgraad van de reserves.
         Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op . 5 juli 1979 in
         kennis van de s'and van de diverse .reserves na de
         overeenkomstig artikel 5 verrichte terugstortingen.
         Zij ziet erop toe dat de opneming waardoor een van
         de reserves volledig wordt uitgeput tot het nog be­
         schikbare overschot beperkt blijft en deelt te dien
         einde aan de Lid-Staat die deze laatste opneming ver­
         richt mede, hoeveel dit overschot bedraagt.
                                              *
                                 Artikel 7
         1 .. De Lid-Staten treffen alle dienstige maatregelen
       opdat door opening van de met toepassing van artikel
       3 door hen opgenomen extra quota, de door hen in­
       gevoerde hoeveelheden zonder onderbreking kunnen
       worden afgeboekt op hun gecumuleerd aandeel in de
       communautaire tariefcontingenten.
             2.   De Lid-Staten waarborgen de op hun grondge­
             bied gevestigde importeurs van dc betrokken produk-
          • ten vrije toegang tot de hun toegekende quota.
             3.    De uitputtingsgraad van de quota, van de Lid-
             Staten wordt vastgesteld op grond van de invoer van
             oorsprong uit Tunesië die bij de douane
       ■     ten uitvoer tot verbruik wordt aangegeven .
                                      Artikel 8
              Op verzoek van de Commissie stellen de Lid-Staten
              haar op de hoogte van de invoer van de betrokken
                    :                      •
             produkten, die daadwerkelijk op hun quota is afge­
             boekt.   j ,      -
                                     Artikel 9                   .
       ' De Lid-Staten en de Commissie werken nauw samen
             om te bereiken dat deze veroidemng wordt nageko-
           ' men.-                       '                           '
                                     Artikel 10                     j
              Deze verordening treedt in werking op 1 september
              197&               •    <
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk
in elke Lid-Staat.                              .                                   .
Gedaan te Brussel, •                v ^
                                                             Voor de Raad
                                                             De Voorzitter*
 ---pagebreak---                                                                      UULAUt
                                                                                                                                                    i
                                                                                                                                                    I
 1 . j «-li i     I- Eksport0r - Ausfûhrer - Exporter - Exporta­          2.         • - Nummer - Nummer -
    • teur - Esportatore - Exporteur:                                         Number - Numéro - Numéro -                       ooooo                !
                                                                              Nummer                          1
                                                                          3. (Naam van de instantie die de benaming van                             !
                                                                              oorsprong garandeert)                                                 !
                                                                                                                                                    j
 4. vJ I              I - Modtager - Empfånger - Consignee -
      Oestinataire - Destinatario - Geadresseerde:
                                                                          5,                  mi.'J I à J
                                                                               CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                               BESCHEIN9GUNG DER URSPRUNGSBEZEiCHNUNG
                                                                               CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                               CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                              CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6.                      - Transportmiddel - Beforderungsmittel                CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPROMG
      - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di
      trasporto - Vervoermiddel:
                                                                          7 . ( Benaming van oorsprong)
 8. L \f* * O & - Losningssted - Entladungsort - Place
      of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco -
      Plaats van lossing :.
                                                                   /
 g            I gjJj J Ufi- < 0                  £ jjj 1                                                10. P      I ijj%J I
      Mærker og numre, kollienes antal og art                                                                Bruttovaegt              Liter         j
      Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstucke                                                     Rohgewicht               Liter
      Marks and numbers, number and kind of packages                                                         Gross weight             Litres
      Marques et numéros, hombre et nature des colis                                                         Poids brut'              Litres
      Marca e numero, quantitå e natura dei colli                                                            Peso lordo               Litri
      Merken en nummers, aantal en soort der coili                                                           Brutogewicht             Liter
12.              L ) O. I        - Liter (i bogstaver) - Liter (in Buchstaben) - Litres (in words) - Litres (en lettres) - Litri ( in lettere) -
      Liter (voluit):
                      f-J * Oje-l- 1 - Påtegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteilenden Stelle - Certificate of the
      issuing authority - Visa de l'organisme émetteur - Visto dell'organismo emittente - Visum van de instantie van afgifte:
14. ^j           I&        te - Toldstedets attest - Sichtvermerk der                                                                            !I
     Zöllstelie - Customs stamp - Visa de la douane - Visto delta
      dogana - Visum .van de douane                                                                         (Oversaettelse se nr. 15 - Über- ,
                                                                         Setzung siehe Nr. 15 - see the translation under No 15
                                                                         Voir traduction au nP 15 - Vedi traduzione al n. 15 - Zie voor
                                                                         vertaling nr. 15)                                                       i
 ---pagebreak---           De f bekræftes. at vint n, 'jer er nævnt i dette ;ertifikat, er fremstillet i         området og ifølgo                lovgivning er
          beiettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                        «.
          Alkohol tilsat denne vin e : alkohol fremstiiie;? af vin .                               -
          Wi -- bestätigen. daß aar in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                     gewonnen Wierde und ihm nach
                       Aehn. -\ Gesetz die Ursprungsbezcichnung                       " zuerkannt wird.
          Dt . diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol.
          We hereby cecl'iv that the wine described in this cert;ficate is wine produced within the wine district of                      and is
          considered bynUw/ 'fit *1 legislation as entitle- i to the designation of origin '
          The alcohol added to this wine- is alcohol of vinous origin.                                                                  .
          Nous certifions qae ie vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de                •.» et est reconnu, suivant la loi
(tiyii'jfeHn è , comme ayant droit à la dénomination d'origine «                             ».
          L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique.                                                          -
          Si certifica che il vino descritto nei presente certificato è un vino prodotto nejia zona di              ed è riconosciuto, secondo
          la legge                      come aventa diritto alla denominazione di origine «             ».
          L' alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
          Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                       en dat volgens
          de Juhüj isuli* wetgeving de benaming van oorsprong                             " erkend wordt.
          De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen.               ... -
   16. O
                                                                                                                                  /■
 (•) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser                      ' •        i
 (1) 0>ooe Nummer ist wederen Angaben des Ausführendes vorbehält««.
 0 ) Space reservod (or additional details gtven in the eaporting country.
 0 ) C. '.o 'frservte pouf d' autres indications du pays exportateur.
 W S&A *»O riservato per altre indica/toni del paese esportatore.
 0 ) Bv-rnte p«ttemd voor andere Gegevens van het i**4 van uitvo«f.