CELEX: 62010CJ0463
Language: cs
Date: 2011-10-13 00:00:00
Title: Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 13. října 2011. # Deutsche Post AG a Spolková republika Německo proti Evropské komisi. # Kasační opravný prostředek - Státní podpory - Nařízení (ES) č. 659/1999 - Článek 10 odst. 3 - Rozhodnutí o uložení povinnosti poskytnout informace - Napadnutelný akt ve smyslu článku 263 SFEU. # Spojené věci C-463/10 P a C-475/10 P.

Spojené věci C-463/10 P a C-475/10 P
      Deutsche Post AG
      a
      Spolková republika Německo
      v.
      Evropská komise
      „Kasační opravný prostředek – Státní podpory – Nařízení (ES) č. 659/1999 – Článek 10 odst. 3 – Rozhodnutí o uložení povinnosti poskytnout informace – Napadnutelný akt ve smyslu článku 263 SFEU“
      Shrnutí rozsudku
      1.        Žaloba na neplatnost – Akty napadnutelné žalobou – Akty, jejichž účelem je vyvolat právní účinky – Pojem – Podmínky
      (Článek 263 SFEU)
      2.        Žaloba na neplatnost – Akty napadnutelné žalobou – Akty vyvolávající právně závazné účinky – Rozhodnutí Komise určené členskému
            státu, kterým se ukládá povinnost poskytnout informace v rámci řízení o státní podpoře na základě čl. 10 odst. 3 nařízení
            č. 659/1999 – Zahrnutí
      (Článek 263 první pododstavec SFEU a čl. 288 čtvrtý pododstavec SFEU; nařízení Rady č. 659/1999, čl. 10 odst. 2 a odst. 3)
      3.        Žaloba na neplatnost – Akty napadnutelné žalobou – Přípravné akty – Vynětí – Rozhodnutí Komise určené členskému státu, kterým
            se ukládá povinnost poskytnout informace na základě čl. 10 odst. 3 nařízení č. 659/1999 – Akt vyvolávající samostatné právní
            účinky – Zahrnutí
      (Článek 258 a článek 263 SFEU; nařízení Rady č. 659/1999, čl. 10 odst. 3)
      4.        Žaloba na neplatnost – Fyzické a právnické osoby – Akty týkající se jich bezprostředně a osobně – Rozhodnutí Komise určené
            členskému státu, kterým se ukládá povinnost poskytnout informace o veřejnoprávní společnosti na základě čl. 10 odst. 3 nařízení
            č. 659/1999 – Žaloba podaná touto společností – Přípustnost
      (Článek 263 SFEU; nařízení Rady č. 659/1999, čl. 10 odst. 3)
      1.        V rámci žalob na neplatnost podaných členskými státy či orgány se za napadnutelné akty ve smyslu článku 263 SFEU považují
         všechna opatření přijímaná v jakékoliv formě orgány, jejichž účelem je vyvolat závazné právní účinky. Členský stát mimoto
         může podat žalobu na neplatnost aktu vyvolávajícího takové závazné účinky, aniž musí prokazovat právní zájem na jejím podání.
      
      V případech, kdy žalobu na neplatnost směřující proti aktu přijatému orgánem podává fyzická či právnická osoba, lze tuto žalobu
         podat pouze tehdy, pokud se závazné právní účinky mohou dotknout zájmů žalobce tak, že podstatným způsobem změní jeho právní
         postavení. Podá-li neprivilegovaný žalobce žalobu na neplatnost aktu, jenž mu není určen, pak se tento požadavek, že musí
         být dotčeny zájmy žalobce, překrývá s podmínkami stanovenými v článku 263 čtvrtém pododstavci SFEU.
      
      (viz body 36–38)
      2.        Cílem rozhodnutí Komise přijatého na základě čl. 10 odst. 3 nařízení č. 659/1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku
         108 SFEU, jímž členskému státu přikázala, aby jí poskytl informace o údajné protiprávní podpoře, je vyvolat závazné právní
         účinky, takže toto rozhodnutí je napadnutelným aktem ve smyslu článku 263 SFEU. Takový příkaz se totiž vydává ve druhé fázi
         řízení podle článku 10 tohoto nařízení, v níž Komise přijímá rozhodnutí ve smyslu článku 288 SFEU, a umožňuje Komisi získat
         od dotčeného členského státu potřebné informace o takové podpoře. Poněvadž unijní zákonodárce stanovil, že příkaz poskytnout
         informace má formu rozhodnutí, projevil tím vůli dát takovému aktu závaznou povahu.
      
       (viz body 41, 43–45)
      3.        Mezitímní opatření, která slouží k přípravě konečného rozhodnutí, v zásadě nejsou akty, které mohou být předmětem žaloby na
         neplatnost. Podání žaloby na neplatnost vůči aktům vyjadřujícím mezitímní stanovisko Komise by totiž unijní soud mohlo vést
         k posuzování otázek, ke kterým ještě dotčený orgán neměl příležitost se vyslovit, a mohlo by tak vést k předjímání diskuse
         o meritu věci a k riziku směšování jednotlivých fází správních a soudních řízení. Připustit podání takové žaloby by tudíž
         bylo v rozporu se systémem rozdělení pravomocí mezi Komisi a unijní soudy a s prostředky nápravy zakotvenými smlouvou, jakož
         i s požadavky na řádný výkon spravedlnosti a řádný průběh správního řízení Komise.
      
      Mezitímní akt nemůže být předmětem žaloby také tehdy, když je konstatováno, že lze jeho protiprávnost uplatnit na podporu
         žaloby proti konečnému rozhodnutí, jehož je přípravnou fází. Za takových podmínek poskytuje žaloba proti rozhodnutí, kterým
         se končí řízení, záruku dostatečné soudní ochrany. Není-li tato poslední podmínka splněna, mezitímní akt bude považován za
         akt, který vyvolává samostatné právní účinky, a tudíž ho musí být možné napadnout žalobou na neplatnost.
      
      To platí v případě, že Komise členský stát vyzve, aby jí v rámci řízení o státní podpoře na základě čl. 10 odst. 3 nařízení
         č. 659/1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 108 SFEU, poskytl informace o výnosech a nákladech veřejnoprávního
         podniku. Žaloba podaná proti rozhodnutí, kterým se končí řízení o takové státní podpoře, totiž žalobci nemůže poskytnout záruku
         dostatečné soudní ochrany, jelikož protiprávnost mezitímního aktu – a sice nepřiměřenost příkazu v tom, že vyžaduje irelevantní
         informace – zaprvé nemá vliv na legalitu konečného rozhodnutí Komise, protože toto rozhodnutí se nebude zakládat na informacích
         získaných v odpověď na uvedený příkaz, a zadruhé jelikož odmítnutí dotčeného členského státu takovému příkazu vyhovět je nesplněním
         povinnosti, která je mu uložena na základě Smluv ve smyslu článku 258 SFEU, a v tomto kontextu nelze údajnou protiprávností
         příkazu odůvodňovat to, že mu nebylo vyhověno. Jakékoli zpochybnění legality takového příkazu je totiž třeba provést v rámci
         odlišného řízení, a to v rámci žaloby na neplatnost podle článku 263 SFEU.
      
      (viz body 50–60)
      4.        V souladu s článkem 263 čtvrtým pododstavcem SFEU může fyzická nebo právnická osoba podat žalobu proti rozhodnutí, které je
         určeno jiné osobě, pouze tehdy, dotýká-li se jí uvedené rozhodnutí bezprostředně a osobně. Příkaz, který Komise adresuje členskému
         státu, aby jí v rámci řízení o státní podpoře na základě čl. 10 odst. 3 nařízení č. 659/1999, kterým se stanoví prováděcí
         pravidla k článku 108 SFEU, poskytl informace o výnosech a nákladech veřejnoprávního podniku, se tohoto podniku přímo dotýká
         – jelikož tento podnik má jednak prospěch z opatření, jehož se informace požadované tomto příkazu týkají, a jakožto vlastník
         těchto informací bude nucen na příkaz poskytnout informace reagovat – a ze samotného sporného aktu dále určitým a úplným způsobem
         vyplývá obsah požadovaných informací, aniž je v tomto ohledu dotčenému členskému státu ponechána posuzovací pravomoc. Kromě
         toho se takový příkaz tohoto podniku osobně dotýká, jelikož informace v něm obsažené se týkají pouze tohoto podniku v rámci
         řízení o přezkumu údajné státní podpory v jeho prospěch. 
      
       (viz body 65, 68–70, 74)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (třetího senátu)
      13. října 2011(*)
      
      „Kasační opravný prostředek – Státní podpory – Nařízení (ES) č. 659/1999 – Článek 10 odst. 3 – Rozhodnutí o uložení povinnosti poskytnout informace – Napadnutelný akt ve smyslu článku 263 SFEU“
      Ve spojených věcech C‑463/10 P a C‑475/10 P,
      jejichž předmětem jsou dva opravné prostředky na základě článku 56 statutu Soudního dvora Evropské unie, podané 24. a 27.
         září 2010,
      
      Deutsche Post AG, se sídlem v Bonnu (Německo), zastoupená J. Sedemundem a T. Lübbigem, Rechtsanwälte,
      
      a
      Spolková republika Německo, zastoupená T. Henzem, J. Möllerem a N. Graf Vitzthumem, jako zmocněnci,
      
      navrhovatelky,
      další účastnice řízení:
      Evropská komise, zastoupená B. Martenczukem a T. Maxian Ruschem, jako zmocněnci, s adresou pro účely doručování v Lucemburku,
      
      žalovaná v prvním stupni,
      SOUDNÍ DVŮR (třetí senát),
      ve složení K. Lenaerts (zpravodaj), předseda senátu, J. Malenovský, R. Silva de Lapuerta, E. Juhász a D. Šváby, soudci,
      generální advokát: Y. Bot,
      vedoucí soudní kanceláře: B. Fülöp, rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 26. května 2011,
      po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 30. června 2011,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Ve svých kasačních opravných prostředcích společnost Deutsche Post AG (dále jen „Deutsche Post“) a Spolková republika Německo
         navrhují zrušit usnesení Tribunálu Evropské unie ze dne 14. července 2010, Deutsche Post v. Komise (T‑570/08) a Německo v. Komise
         (T‑571/08, dále společně jen „napadená usnesení“), kterými Tribunál konstatoval nepřípustnost jejich žalob na neplatnost rozhodnutí
         Komise ze dne 30. října 2008, jímž si Komise v řízení o státní podpoře ve prospěch společnosti Deutsche Post vyžádala od Spolkové
         republiky Německo poskytnutí informací (dále jen „sporný akt“).
      
       Právní rámec
      2        Článek 2 odst. 2 nařízení Rady č. 659/1999 ze dne 22. března 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku [108 SFEU]
         (Úř. věst. L 83, 1999, s. 1, Zvl. vyd. 08/01, s. 339), zakládá povinnost členského státu, který Komisi oznámí plán na poskytnutí
         nové podpory, poskytnout ve svém oznámení „všechny nezbytné informace, aby Komisi umožnil přijmout rozhodnutí podle článků
         4 a 7.“
      
      3        Článek 5 nařízení č. 659/1999 stanoví:
      
      „1.       Považuje-li Komise informace týkající se opatření oznámeného podle článku 2, které jí poskytne dotyčný členský stát, za neúplné,
         požádá o všechny nezbytné dodatečné informace. [… ].
      
      2.       Neposkytne-li dotyčný členský stát Komisi požadované informace ve lhůtě stanovené Komisí, nebo poskytne-li neúplné informace,
         Komise zašle upomínku poskytující přiměřenou dodatečnou lhůtu pro poskytnutí požadovaných informací.
      
      3.       Oznámení se považuje za vzaté zpět, pokud není požadovaná informace poskytnuta během předepsané lhůty […].“
      4        Článek 10 nařízení č. 659/1999 stanoví:
      
      „1.       Pokud má Komise k dispozici informace týkající se údajné protiprávní podpory, přezkoumá je bezodkladně bez ohledu na jejich
         zdroj.
      
      2.       V případě nutnosti si Komise vyžádá informace od dotyčného členského státu. Ustanovení čl. 2 odst. 2 a čl. 5 odst. 1 a 2 se
         použijí přiměřeně.
      
      3. Pokud navzdory upomínce podle čl. 5 odst. 2 dotyčný členský stát neposkytne požadované informace ve lhůtě předepsané Komisí
         nebo pokud poskytne neúplné informace, Komise si rozhodnutím vyžádá poskytnutí informací (dále jen ,příkaz k poskytnutí informací‘).
         Rozhodnutí blíže určí, které informace jsou požadovány, a předepíše přiměřenou lhůtu, ve které mají být poskytnuty.“
      
      5        Článek 13 odst. 1 nařízení č. 659/1999 stanoví:
      
      „Přezkoumání možné protiprávní podpory je zakončeno přijetím rozhodnutí podle čl. 4 odst. 2, 3 nebo 4. V případě rozhodnutí
         zahájit formální vyšetřovací řízení je přezkoumání zakončeno přijetím rozhodnutí podle článku 7. Nesplní-li členský stát příkaz
         k poskytnutí informací, je rozhodnutí přijato na základě dostupných informací.“
      
      6        Článek 18 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 ze dne 16. prosince 2002 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených
         v článcích 81 a 82 (Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1, Zvl. vyd. 08/02, s. 205) stanoví, že „[p]okud Komise požaduje od podniků
         nebo sdružení podniků informace na základě rozhodnutí, musí uvést […] právo na přezkoumání rozhodnutí Soudním dvorem“.
      
       Skutečnosti předcházející sporu
      7        Komise dne 12. září 2007 zahájila formální vyšetřovací řízení ve smyslu čl. 88 odst. 2 ES ohledně státní podpory ve prospěch
         společnosti Deutsche Post AG [C 36/2007 (ex NN 25/2007)]. Shrnutí tohoto rozhodnutí bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie (C 245, s. 21). 
      
      8        Komise dne 17. července 2008 předala Spolkové republice Německo žádost o informace v podobě dotazníku o nákladech a výnosech
         společnosti Deutsche Post za období od roku 1989 do roku 2007. Ve dnech 12. a 21. srpna 2008 Komise tomuto státu zaslala upomínku,
         v níž ho opětně žádala o předání požadovaných informací.
      
      9        Spolková republika Německo ve svých odpovědích ze dne 5. a 14. srpna a 29. září 2008 potvrdila, že údaje o produktech a ceníku
         společnosti Deutsche Post za období po roce 1995 odmítá předat. Tvrdila zejména, že Komise se podle ní musí při přezkumu omezit
         na období od roku 1989 do roku 1994 a že k odpovědi na uvedený dotazník by bylo třeba nepřiměřené časové investice a práce.
      
      10      Komise si sporným aktem od Spolkové republiky Německo na základě čl. 10 odst. 3 nařízení č. 659/1999 vyžádala poskytnutí všech
         informací nezbytných k zodpovězení předmětného dotazníku, a to ve lhůtě do dvaceti dní. Komise dodala, že pokud německé orgány
         přes tuto výzvu požadované informace ve stanovené lhůtě neposkytnou, rozhodne na základě dostupných informací v souladu s
         čl. 13 odst. 1 nařízení č. 659/1999.
      
       Řízení před Tribunálem a napadená usnesení
      11      Návrhy došlými kanceláři Tribunálu dne 22. prosince 2008 jak společnost Deutsche Post (Věc T‑570/08), tak Spolková republika
         Německo (věc T‑571/08) podaly žalobu znějící na neplatnost sporného aktu.
      
      12      Samostatným podáním došlým kanceláři Tribunálu dne 19. března 2009 Komise v obou věcech vznesla námitku nepřípustnosti na
         základě čl. 114 odst. 1 jednacího řádu Tribunálu. Tribunál této námitce vyhověl a rozhodl, že sporný akt není napadnutelným
         aktem ve smyslu článku 263 SFEU. 
      
      13      V bodech 24 až 26 výše uvedeného usnesení Deutsche Post v. Komise a v bodech 22 až 25 výše uvedeného usnesení Německo v. Komise
         tak Tribunál uvádí, že pro účely určení toho, zda je akt napadnutelným aktem ve smyslu článku 263 SFEU, je třeba vycházet
         z jeho obsahu, a nikoli z jeho formy, a dále uvádí, že mezitímní opatření, jež slouží k přípravě konečného rozhodnutí a nevyvolává
         právní účinky, nemůže být předmětem žaloby na neplatnost. Tribunál pro tyto účely poukazuje zejména na rozsudek Soudního dvora
         ze dne 11. listopadu 1981, IBM v. Komise (60/81, Recueil, s. 2639, body 9 a 10), jakož i na rozsudek ze dne 17. července 2008,
         Athinaïki Techniki v. Komise (C‑521/06 P, Sb. rozh. s. I‑5829, bod 46). 
      
      14      Pokud jde o účinky sporného aktu, Tribunál v bodech 29 a 30 výše uvedeného usnesení Deutsche Post v. Komise a v bodech 28
         a 29 výše uvedeného usnesení Německo v. Komise zdůrazňuje, že pro případ, že členský stát příkazu poskytnout informace nevyhoví,
         není stanovena žádná sankce. Cílem takového příkazu je podle Tribunálu dodržení zásady kontradiktornosti. 
      
      15      Tribunál v bodech 31 a 32 výše uvedeného usnesení Deutsche Post v. Komise a v bodech 30 a 31 výše uvedeného usnesení Německo
         v. Komise uvádí, že v rámci správního řízení o přezkumu dotčeného opatření podpory sporný akt stojí mezi rozhodnutím o zahájení
         formálního vyšetřovacího řízení a konečným rozhodnutím. Sporný akt podle Tribunálu nepředurčuje konečné rozhodnutí Komise,
         jelikož Komise může v této fázi stále dospět k závěru o neexistenci státní podpory, o její slučitelnosti, nebo o neslučitelnosti
         se společným trhem. Podle Tribunálu z toho vyplývá, že sporný akt je mezitímním opatřením, jež slouží k přípravě konečného
         rozhodnutí Komise. 
      
      16      Tribunál v bodě 36 výše uvedeného usnesení Deutsche Post v. Komise a v bodě 35 výše uvedeného usnesení Německo v. Komise v rámci
         odpovědi na argument společnosti Deutsche Post a Spolkové republiky Německo, které s odkazem na judikaturu týkající se přípustnosti
         žaloby proti rozhodnutí o zahájení formálního vyšetřovacího řízení podle čl. 88 odst. 2 ES (viz rozsudek ze dne 9. října 2001,
         Itálie v. Komise, C‑400/99, Recueil, s. I‑7303) tvrdily, že mezitímní povaha aktu nutně neznamená, že ho nelze napadnout,
         dospěl k závěru, že účinky takového rozhodnutí o zahájení řízení a účinky sporného aktu nelze srovnávat.  
      
      17      Co se týče namítaného zhoršení procesního postavení společnosti Deutsche Post a Spolkové republiky Německo v případě nerespektování
         sporného aktu, Tribunál v bodě 42 napadených ustanovení konstatuje, že k tomu, že budou dotčené osoby zbaveny možnosti zpochybnit
         mezery ve skutkovém základu konečného rozhodnutí, může vést nikoli sporný akt jako takový, ale odmítnutí německých orgánů
         poskytnout Komisi informace v něm obsažené. Pokud jsou německé orgány toho názoru, že informace požadované Komisí nejsou potřebné
         k prokázání skutečností, či pokud jsou požadovaná zjištění příliš nákladná v poměru k očekávanému výsledku, mohou se podle
         Tribunálu rozhodnout příkaz neuposlechnout.
      
      18      Tribunál v bodě 46 výše uvedeného usnesení Deutsche Post v. Komise a v bodě 45 výše uvedeného usnesení Německo v. Komise dospívá
         k závěru, že sporný akt není napadnutelným aktem ve smyslu článku 263 SFEU.
      
       Návrhová žádání účastnic řízení a řízení před Soudním dvorem
       Věc Deutsche Post v. Komise (C‑463/10 P)
      19      Společnost Deutsche Post navrhuje, aby Soudní dvůr:
      
      –        zrušil výše uvedené usnesení Deutsche Post v. Komise,
      –        zrušil sporný akt a
      –        uložil Komisi náhradu nákladů řízení.
      20      Komise navrhuje, aby Soudní dvůr:
      
      –        zamítl kasační opravný prostředek a
      –        uložil společnosti Deutsche Post náhradu nákladů řízení.
       Věc Německo v. Komise (C‑475/10 P)
      21      Spolková republika Německo navrhuje, aby Soudní dvůr: 
      
      –        zrušil výše uvedené usnesení Německo v. Komise a
      –        uložil Komisi náhradu nákladů řízení.
      22      Komise navrhuje, aby Soudní dvůr:
      
      –        zamítl kasační opravný prostředek a 
      –        uložil Spolkové republice Německo náhradu nákladů řízení.
      23      Usnesením ze dne 15. prosince 2010 předseda Soudního dvora rozhodl o spojení věcí C‑463/10 P a C‑475/10 P pro účely ústní
         části řízení, jakož i rozsudku.
      
       Ke kasačním opravným prostředkům
      24      Společnost Deutsche Post a Spolková republika Německo na podporu svých kasačních opravných prostředků tvrdí, že Tribunál se
         při výkladu pojmu „napadnutelný akt“ ve smyslu článku 263 SFEU v napadených usneseních dopustil na několika místech nesprávného
         právního posouzení. Za tímto účelem uplatňují pět důvodů. První důvod vychází z porušení článku 288 SFEU, druhý z nerespektování
         judikatury, podle níž přípravné akty mohou být v oblasti státních podpor akty napadnutelnými, třetí z pominutí právních účinků
         příkazu poskytnout informace, čtvrtý z porušení zásady účinné soudní ochrany a konečně pátý z nerespektování rozdělení pravomocí
         mezi Komisi a členské státy na základě článků 107 a 108 SFEU.
      
      25      Vzhledem k tomu, že první čtyři žalobní důvody spolu úzce souvisejí, je třeba je zkoumat společně.
      
       Argumentace účastnic řízení
      26      Spolková republika Německo i společnost Deutsche Post tvrdí, že čl. 10 odst. 3 nařízení č. 659/1999 Komisi výslovně zmocňuje
         k přijetí formálního rozhodnutí. Na základě čl. 288 SFEU je podle nich takové rozhodnutí závazné, takže je přirozeně napadnutelným
         aktem ve smyslu článku 263 SFEU. Tím, že k formě sporného aktu nijak nepřihlédl, se podle nich Tribunál v bodě 26 výše uvedeného
         usnesení Deutsche Post v. Komise a v bodě 25 výše uvedeného usnesení Německo v. Komise a dopustil nesprávného právního posouzení.
         
      
      27      Okolnost, že sporný akt je v rámci řízení o přezkumu státní podpory mezitímním opatřením, podle Spolkové republiky Německo
         nebrání tomu, aby byl měl povahu napadnutelného aktu. Skutečnost, že lze napadnout konečné rozhodnutí, totiž podle ní není
         dostatečnou zárukou ochrany zájmů dotčených stran.
      
      28      Navrhovatelky dále tvrdí, že příkaz poskytnout informace na základě čl. 10 odst. 3 nařízení č. 659/1999 – bez ohledu na formu
         sporného aktu a na rozdíl od toho, co tvrdí Tribunál v bodě 46 výše uvedeného usnesení Deutsche Post v. Komise a v bodě 45
         výše uvedeného usnesení Německo v. Komise – vyvolává závazné právní účinky přímo vůči dotčenému členskému státu a podniku.
         Podle Spolkové republiky Německo se správní řízení v oblasti státních podpor takovým rozhodnutím uzavírá, jelikož Komisi umožňuje
         rozhodnout na základě informací obsažených ve spise, pokud se dotčený členský stát uvedenému příkazu nepodrobil. Členský stát,
         který povinnost vyplývající z čl. 10 odst. 3 nařízení č. 659/1999 ve spojení s článkem 288 SFEU a čl. 4 odst. 3 SEU nesplní,
         navíc podle ní může čelit řízení pro nesplnění povinnosti podle článku 258 SFEU.
      
      29      Komise namítá, že akty nebo rozhodnutími, proti kterým lze podat žalobu na neplatnost ve smyslu článku 263 SFEU, jsou podle
         ustálené judikatury opatřeními s právně závaznými účinky, jimiž mohou být dotčeny zájmy žalobce a která podstatným způsobem
         mění jeho právní postavení (viz zejména výše uvedený rozsudek IBM v. Komise, bod 9; ze dne 5. října 1999, Nizozemsko v. Komise,
         C‑308/95, Recueil, s. I‑6513, bod 26; ze dne 6. dubna 2000, Španělsko v. Komise, C‑443/97, Recueil, s. I‑2415, bod 27; ze
         dne 22. června 2000, Nizozemsko v. Komise, C‑147/96, Recueil, s. I‑4723, bod 25, jakož i ze dne 12. září 2006, Reynolds Tobacco
         a další v. Komise, C‑131/03 P, Sb. rozh. s. I‑7795, bod 54). „Rozhodnutí“ ve smyslu článku 288 SFEU podle Komise takové účinky
         nutně nevyvolává. Povahu napadnutelného aktu podle ní určuje nikoli forma daného aktu či rozhodnutí, ale jeho obsah. Žalobu
         na neplatnost vůči rozhodnutí ve smyslu článku 288 SFEU nebo vůči aktu v jiné formě lze proto podle Komise podat pouze tehdy,
         pokud má toto rozhodnutí či akt právní účinky ve vztahu ke třetím stranám.
      
      30      Tribunál proto podle Komise správně rozhodl, že sporný akt nevyvolává závazné právní účinky, jimiž mohou být dotčeny zájmy
         žalobkyň.
      
      31      Komise za tímto účelem vysvětluje, že v rámci řízení v oblasti státních podpor mají členské státy na základě čl. 4 odst. 3
         SEU povinnost předat Komisi veškeré informace, které tato potřebuje k rozhodnutí o existenci či neexistenci státní podpory
         a její slučitelnosti s vnitřním trhem. Povinnost členského státu poskytnout Komisi požadované informace tak podle ní vyplývá
         spíše z čl. 4 odst. 3 SEU než z příkazu poskytnout informace.
      
      32      Příkaz poskytnout informace podle Komise slouží v rámci správního řízení k tomu, aby byla dodržena zásada kontradiktornosti.
         Podle Komise má členský stát po žádosti o informace a po upomínce podle čl. 10 odst. 3 nařízení č. 659/1999 ve spojení s čl. 5
         odst. 2 tohoto nařízení poslední příležitost poskytnout požadované informace před tím, než Komise vydá rozhodnutí na základě
         informací, které má k dispozici. 
      
      33      Komise uvádí, že v právu státních podpor na rozdíl od oblasti kartelového práva nedisponuje před přijetím konečného rozhodnutí
         vyšetřovací pravomocí. Bez loajální spolupráce členských států tedy Komise nemůže objasnit skutkový stav. Možnost rozhodnout
         na základě dostupných informací Komisi nedává příkaz informace poskytnout, ale odmítnutí členského státu tomuto příkazu vyhovět.
         Pouhá okolnost, že Komise usoudí, že má dostatečné informace a přestane s jejich vyhledáváním, podle ní ostatně nevyvolává
         žádné právní účinky. Takové právní účinky naopak vyvolává právní posouzení těchto skutečností, které musí Komise provést v konečném
         rozhodnutí. Podle Komise je proto příkaz poskytnout informace pouze přípravným aktem, který nemá dopad na právní postavení
         dotčeného členského státu.
      
      34      Komise dodává, že dostatečná soudní ochrana navrhovatelek je zaručena tím, že mohou podat žalobu na neplatnost vůči konečnému
         rozhodnutí o slučitelnosti podpory s vnitřním trhem. Případné protiprávnosti přípravných aktů se totiž podle Komise lze dovolávat
         na podporu žaloby proti konečnému aktu, jehož jsou fází přípravy (výše uvedený rozsudek IBM v. Komise, bod 12). 
      
      35      Komise konečně trvá na tom, že s nerespektováním příkazu poskytnout informace není spojena žádná sankce. Tím, že členský stát
         příkazu nevyhoví, podle ní implicitně naznačuje, že Komise má k dispozici úplné informace a může na jejich základě vydat své
         rozhodnutí. Pouhá možnost, že by proti tomuto členskému státu mohlo být zahájeno řízení pro nesplnění povinnosti, podle Komise
         není sankcí a nemohou jí být dotčeny ani zájmy uvedeného státu. Řízení pro nesplnění povinnosti lze podle ní zahájit i bez
         vydání příkazu poskytnout informace, jelikož povinnost předat Komisi veškeré informace, které tato potřebuje k rozhodnutí
         o existenci, či neexistenci státní podpory a její slučitelnosti s vnitřním trhem, mají členské státy na základě čl. 4 odst. 3
         SEU. Zájmy členského státu navíc podle ní budou dotčeny pouze tehdy, pokud se Komise rozhodne členský stát za porušení smlouvy
         skutečně stíhat.
      
       Závěry Soudního dvora
      36      Z ustálené judikatury blíže popsané v rámci žalob na neplatnost podaných členskými státy či orgány vyplývá, že za napadnutelné
         akty ve smyslu článku 263 SFEU se považují všechna opatření přijímaná orgány v jakékoliv formě, jejichž účelem je vyvolat
         závazné právní účinky (viz zejména rozsudek ze dne 31. března 1971, Komise v. Rada, zvaný „AETR“, 22/70, Recueil, s. 263,
         bod 42; ze dne 2. března 1994, Parlament v. Rada, C‑316/91, Recueil, s. I‑625, bod 8; výše uvedený rozsudek Španělsko v. Komise,
         bod 27; rozsudek ze dne 24. listopadu 2005, Itálie v. Komise, C‑138/03, C‑324/03 a C‑431/03, Sb. rozh. s. I‑10043, bod 32;
         ze dne 1. prosince 2005, Itálie v. Komise, C‑301/03, Sb. rozh. s. I‑10217, bod 19, jakož i ze dne 1. října 2009, Komise v. Rada,
         C‑370/07, Sb. rozh. s. I‑8917, bod 42). Z judikatury kromě toho plyne, že členský stát jakožto navrhovatel ve věci C‑475/10
         P může podat žalobu na neplatnost proti aktu vyvolávajícímu závazné právní účinky, aniž musí prokazovat právní zájem na jejím
         podání (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 26. března 1987, Komise v. Rada, 45/86, Recueil, s. 1493, bod 3, a výše uvedený
         rozsudek ze dne 1. října 2009, Komise v. Rada, bod 16).
      
      37      Soudní dvůr v případech, kdy žalobu na neplatnost proti aktu přijatému orgánem podává fyzická či právnická osoba, opakovaně
         rozhodl, že tato žalobu lze podat pouze tehdy, pokud se závazné právní účinky mohou dotknout zájmů žalobce tak, že podstatným
         způsobem změní jeho právní postavení (viz zejména výše uvedený rozsudek IBM v. Komise, bod 9; Athinaïki Techniki v. Komise,
         bod 29, a rozsudek ze dne 18. listopadu 2010, NDSHT v. Komise, C‑322/09 P, dosud nezveřejněný ve Sbírce rozhodnutí, bod 45).
      
      38      Je však třeba zdůraznit, že judikatura citovaná v předchozím bodě se vyvinula v rámci žalob, které k soudu Unie podaly fyzické
         a právnické osoby proti aktům, které jim byly určeny. Podá-li neprivilegovaný žalobce – jako ve věci, v níž bylo vydáno výše
         uvedené usnesení Deutsche Post v. Komise – žalobu na neplatnost proti aktu, jenž mu není určen, pak se požadavek, že se závazné
         právní účinky napadeného opatření musí dotýkat zájmů žalobce tak, že podstatným způsobem změní jeho právní postavení, překrývá
         s podmínkami stanovenými v článku 263 čtvrtém pododstavci SFEU.
      
      39      Rovněž je třeba konstatovat, že Tribunál v napadených usneseních vyhověl námitce nepřípustnosti vznesené Komisí, když konstatoval,
         že sporný akt není napadnutelným aktem ve smyslu článku 263 SFEU. 
      
      40      Pro účely posouzení toho, zda se Tribunál dopustil nesprávného právního posouzení, když v těchto usneseních rozhodl, že příkaz
         poskytnout informace vydaný na základě čl. 10 odst. 3 nařízení č. 659/1999, nemůže být předmětem žaloby na neplatnost, je
         tedy s ohledem na judikaturu citovanou v bodě 36 tohoto rozsudku nutno přezkoumat, zda je takový příkaz aktem, jehož účelem
         je vyvolat závazné právní účinky. 
      
      41      V této souvislosti je třeba připomenout, že článek 10 nařízení č. 659/1999 zakotvuje dvoufázové řízení, které má Komisi umožnit
         získat od dotčeného členského státu potřebné informace ohledně údajné protiprávní podpory, aby tento orgán mohl posoudit povahu
         opatření a jeho slučitelnost s vnitřním trhem. 
      
      42      Pokud jde o první fázi, čl. 10 odst. 2 nařízení č. 659/1999 stanoví, že Komise může dotčený členský stát požádat o poskytnutí
         informací ohledně údajné protiprávní podpory. 
      
      43      Neposkytne-li členský stát požadované informace v předepsané lhůtě navzdory jemu adresované upomínce, Komise si ve druhé fázi
         v souladu s čl. 10 odst. 3 nařízení č. 659/1999 „rozhodnutím vyžádá poskytnutí informací“. Druhá fáze řízení se tudíž vyznačuje
         vydáním „rozhodnutí“ Komise ve smyslu článku 288 SFEU, což tento orgán ostatně nezpochybňuje.
      
      44      Podle článku 288 SFEU je přitom rozhodnutí „závazné v celém rozsahu“. Poněvadž unijní zákonodárce stanovil, že příkaz poskytnout
         informace má formu rozhodnutí, projevil tím vůli dát takovému aktu závaznou povahu.
      
      45      Z výše uvedeného vyplývá, že účelem rozhodnutí vydaného na základě čl. 10 odst. 3 nařízení č. 659/1999 je vyvolat závazné
         právní účinky ve smyslu judikatury citované v bodě 36 tohoto rozsudku, takže je toto rozhodnutí napadnutelným aktem ve smyslu
         článku 263 SFEU. 
      
      46      Výše uvedenou analýzu podporuje judikatura týkající se rozhodnutí vyžádat si informace na základě článku 11 nařízení Rady
         č. 17 ze dne 6. února 1962, prvního nařízení, kterým se provádí články [81 ES] a [82 ES] (Úř. věst. 1962, 13, s. 204; Zvl.
         vyd. 08/01, s. 3), který podobně jako článek 10 nařízení č. 659/1999 zakotvuje dvoufázové řízení, kde druhá fáze zahrnuje
         vydání rozhodnutí Komise, které může být předmětem žaloby na neplatnost (viz rozsudky ze dne 26. června 1980, National Panasonic
         v. Komise, 136/79, Recueil, s. 2033, a ze dne 18. října 1989, Orkem v. Komise, 374/87, Recueil, s. 3283). Z ustanovení čl. 18
         odst. 3 nařízení č. 1/2003 stejně tak jednoznačně vyplývá, že žádost o informace ve formě rozhodnutí je napadnutelným aktem
         ve smyslu článku 263 SFEU
      
      47      Judikatura citovaná Tribunálem v napadených usneseních, podle níž je třeba pro účely posouzení závaznosti aktu vycházet z jeho
         obsahu, a nikoli jeho formy, na této analýze nic nemění. 
      
      48      Na rozdíl od tvrzení Komise navíc absence sankce stanovené nařízením č. 659/1999 pro případy, že členský stát příkazu poskytnout
         informace nevyhoví, není pro účely posouzení, zda může být akt předmětem žaloby na neplatnost, rozhodující skutečností.
      
      49      Tribunál se dopustil nesprávného posouzení i tím, že v bodech 31, 32 a 46 výše uvedeného usnesení Deutsche Post v. Komise,
         jakož i v bodech 30, 31 a 45 výše uvedeného usnesení Německo v. Komise rozhodl, že sporný akt není ve smyslu judikatury napadnutelným
         aktem, poněvadž má přípravnou povahu.
      
      50      V této souvislosti je třeba připomenout, že mezitímní opatření, která slouží k přípravě konečného rozhodnutí, sice v zásadě
         nejsou akty, které mohou být předmětem žaloby na neplatnost (viz výše uvedené rozsudky IBM v. Komise, bod 10; Athinaïki Techniki
         v. Komise, bod 42, a rozsudek ze dne 26. ledna 2010, Internationaler Hilfsfonds v. Komise, C‑362/08 P, Sb. rozh. s. I‑669,
         bod 52). Mezitímními akty, které mohou být předmětem žaloby, jsou především akty, které vyjadřují mezitímní stanovisko orgánu
         (viz v tomto smyslu výše uvedený rozsudek IBM v. Komise, bod 20; rozsudek ze dne 14. března 1990, Nashua Corporation a další
         v. Komise a Rada, C‑133/87 a C‑150/87, Recueil, s. I‑719, body 8 až 10; ze dne 18. března 1997, Guérin automobiles v. Komise,
         C‑282/95 P, Recueil, s. I‑1503, bod 34, jakož i ze dne 22. června 2000, Nizozemsko v. Komise, C-147/96, Recueil, s. I‑4723,
         bod 35).
      
      51      Podání žaloby na neplatnost vůči aktům vyjadřujícím mezitímní stanovisko Komise by totiž unijní soud mohlo vést k posuzování
         otázek, ke kterým ještě dotčený orgán neměl příležitost se vyslovit, a mohlo by tak vést k předjímání diskuse o meritu věci
         a k riziku směšování jednotlivých fází správních a soudních řízení. Připustit podání takové žaloby by tudíž bylo v rozporu
         se systémem rozdělení pravomocí mezi Komisi a unijní soudy a s prostředky nápravy zakotvenými smlouvou, jakož i s požadavky
         na řádný výkon spravedlnosti a řádný průběh správního řízení Komise (viz výše uvedený rozsudek IBM v. Komise, bod 20). 
      
      52      V projednávané věci však žaloba na neplatnost proti spornému aktu, kterým si Komise od německých orgánů vyžádala informace
         o nákladech a výnosech společnosti Deutsche Post za období od roku 1989 do roku 2007, riziko směšování jednotlivých fází správních
         a soudních řízení nevyvolává (výše uvedený rozsudek IBM v. Komise, bod 20). Taková žaloba na neplatnost by totiž neměla unijní
         soud vést k tomu, aby se vyslovil k existenci státní podpory či její možné slučitelnosti s vnitřním trhem.  
      
      53      Z judikatury rovněž vyplývá, že mezitímní akt nemůže být předmětem žaloby také tehdy, když je konstatováno, že lze jeho protiprávnost
         uplatnit na podporu žaloby proti konečnému rozhodnutí, jehož je přípravnou fází. Za takových podmínek poskytuje žaloba proti
         rozhodnutí, kterým se končí řízení, záruku dostatečné soudní ochrany (viz výše uvedený rozsudek IBM v. Komise, bod 12; rozsudek
         ze dne 24. června 1986, AKZO Chemie a AKZO Chemie UK v. Komise, 53/85, Recueil, s. 1965, bod 19; jakož i výše uvedený rozsudek
         ze dne 9. října 2001, Itálie v. Komise, bod 63). 
      
      54      Pokud však tato poslední podmínka není splněna, mezitímní akt – bez ohledu na to, zda vyjadřuje mezitímní stanovisko dotčeného
         orgánu – bude považován za akt, který vyvolává samostatné právní účinky, a tudíž ho musí být možné napadnout žalobou na neplatnost
         (viz výše uvedený rozsudek AKZO Chemie a AKZO Chemie UK v. Komise, bod 20; rozsudek ze dne 28. listopadu 1991, BEUC v. Komise,
         C‑170/89, Recueil, s. I-5709, bod y 9 až 11; ze dne 16. června 1994, SFEI a další v. Komise, C‑39/93 P, Recueil, s. I‑2681,
         bod 28; výše uvedený rozsudek ze dne 9. října 2001, Itálie v. Komise, body 57 až 68, jakož i výše uvedený rozsudek Athinaïki
         Techniki/Commission, bod 54). 
      
      55      V projednávané věci je nutno konstatovat, že příkaz poskytnout informace vydaný na základě čl. 10 odst. 3 nařízení č. 659/1999
         vyvolává samostatné právní účinky.
      
      56      Žaloba podaná proti rozhodnutí, kterým se končí řízení o údajné státní podpoře ve prospěch společnosti Deutsche Post, totiž žalobkyním
         nemůže poskytnout záruku dostatečné soudní ochrany.
      
      57      K tomuto je třeba uvést, že i kdyby byl příkaz nepřiměřený v tom, že požadované informace nejsou pro posouzení státního opatření
         s ohledem na články 107 a 108 SFEU relevantní, jak tvrdí navrhovatelky v projednávaných věcech, nemohla by být protiprávností
         mezitímního aktu dotčena legalita konečného rozhodnutí Komise, jelikož posledně uvedené rozhodnutí se nebude zakládat na informacích
         získaných v odpovědi na uvedený příkaz. 
      
      58      Dále je třeba uvést, že vyžádá-li si Komise příkazem na základě čl. 10 odst. 3 nařízení č. 659/1999 od členského státu požadované
         informace, vydá „rozhodnutí“ ve smyslu článku 288 SFEU. Z toho plyne, že odmítnutí dotčeného členského státu takovému příkazu
         vyhovět je nesplněním povinnosti, které jsou mu uloženy na základě Smluv ve smyslu článku 258 SFEU.
      
      59      Členský stát, kterému je určeno takové rozhodnutí, jako je příkaz poskytnout informace, však nemůže jeho údajnou protiprávností
         odůvodňovat v rámci řízení pro nesplnění povinnosti to, že mu nevyhověl. Jakékoli zpochybnění legality takového příkazu je
         totiž třeba provést v rámci odlišného řízení, a to v rámci žaloby na neplatnost podle článku 263 SFEU (v tomto smyslu viz
         rozsudek ze dne 22. března 2001, Komise v. Francie, C‑261/99, Recueil, s. I‑2537, bod 18, a ze dne 14. února 2008, Komise
         v. Řecko, C‑419/06, bod 52). 
      
      60      Účinky případné protiprávnosti mezitímního aktu tedy nelze vyrušit žalobou podanou proti konečnému rozhodnutí. Konstatovat
         ve vztahu k členskému státu, který nereagoval na příkaz poskytnout informace, že nebyly splněny povinnosti vyplývající z čl. 10
         odst. 3 nařízení č. 659/1999, totiž lze nezávisle na výsledku případné žaloby na neplatnost podané proti konečnému rozhodnutí.
      
      61      Argument Komise, že možnost podat žalobu na neplatnost proti rozhodnutí vydanému na základě čl. 10 odst. 3 nařízení č. 659/1999
         by vedla k tomu, že členský stát, který na žádost o informace týkající se jak oznámené, tak neoznámené podpory odmítne odpovědět,
         bude v případě neoznámené podpory požívat rozsáhlejší soudní ochrany, musí být odmítnut. 
      
      62      V této souvislosti je třeba připomenout, že čl. 5 odst. 3 nařízení č. 659/1999 stanoví, že neposkytne-li dotčený členský stát
         po obdržení upomínky informace, které Komise požaduje v žádosti o informace ohledně oznámené podpory, nebo poskytne-li informace
         neúplné, bude oznámení považováno za vzaté zpět. Zpětvzetí oznámení za těchto podmínek znamená, že je tuto podporu nutno považovat
         za podporu neoznámenou, takže odmítnutí dotčeného členského státu poskytnout požadované informace vede jak v případě podpory
         původně oznámené, tak v případě podpory, která nikdy oznámena nebyla, k přijetí napadnutelného aktu, tj. „rozhodnutí“ ve smyslu
         čl. 10 odst. 3 nařízení č. 659/1999. 
      
      63      Z toho plyne, že Tribunál se dopustil právního pochybení, když rozhodl, že sporný akt nemůže být předmětem žaloby na neplatnost.
         Za těchto podmínek je třeba prvnímu a čtvrtému důvodu vyhovět, aniž je třeba zkoumat pátý důvod. 
      
      64      Ve věci C‑463/10 P však Komise Soudní dvůr žádá, aby v případě, že rozhodne, že sporný akt je napadnutelným aktem ve smyslu
         článku 263 SFEU, přistoupil v případě výše uvedeného usnesení Deutsche Post v. Komise k nahrazení odůvodnění v tom smyslu,
         že žaloba podaná společnost Deutsche Post je nepřípustná, jelikož tento podnik není aktivně legitimován ve smyslu článku 263
         čtvrtého pododstavce SFEU. Komise v námitce nepřípustnosti, kterou v této věci vznesla, totiž tvrdila, že společnost Deutsche
         Post není sporným aktem bezprostředně ani osobně dotčena. 
      
      65      V tomto ohledu je třeba připomenout, že v souladu s článkem 263 čtvrtým pododstavcem SFEU může fyzická nebo právnická osoba
         podat žalobu proti rozhodnutí, které je určeno jiné osobě, pouze tehdy, dotýká-li se jí uvedené rozhodnutí bezprostředně a osobně.
         
      
      66      Pokud jde zaprvé o to, zda je společnost Deutsche Post sporným aktem určeným Spolkové republice Německo bezprostředně dotčena,
         z ustálené judikatury vyplývá, že tato podmínka vyžaduje splnění dvou kumulativních kritérií, a to aby zaprvé napadené opatření
         bezprostředně zakládalo následky pro právní postavení jednotlivce a aby zadruhé jeho adresátům pověřeným jeho provedením neponechávalo
         žádnou volnost uvážení, a naopak aby toto provedení bylo čistě automatické povahy a vyplývalo výlučně z unijní právní úpravy,
         aniž by bylo třeba použít další zprostředkující předpisy (viz rozsudek ze dne 10. září 2009, Komise v. Ente per le Ville Vesuviane
         a Ente per le Ville Vesuvian v. Komise, C‑445/07 P a C‑455/07 P, Sb. rozh. s. I‑7993, bod 45 jakož i citovaná judikatura.).
         
      
      67      Podle Komise není tato podmínka v dané věci splněna, jelikož sporným aktem bylo předání určitých informací vyžadováno pouze
         po Spolkové republice Německo. Tento příkaz tedy nevedl k přijetí vnitrostátního opatření čistě automatické povahy vyplývajícího
         výlučně z unijní právní úpravy. Zda se Spolková republika na společnost Detusche Post obrátí či jak přiměje tento podnik k poskytnutí
         informací, podle Komise záviselo pouze na tomto státu.  
      
      68      V projednávané věci je nutno konstatovat, že se sporný akt společnosti Deutsche Post bezprostředně dotýká ve smyslu článku
         263 čtvrtého pododstavce SFEU.
      
      69      Společnost Deutsche Post, která má prospěch z opatření, jehož se informace požadované ve sporném aktu týkají, a která je vlastníkem
         těchto informací, totiž bude nucena na příkaz poskytnout informace reagovat.
      
      70      Ze samotného sporného aktu dále určitým a úplným způsobem vyplývá obsah požadovaných informací, aniž je v tomto ohledu Spolkové
         republice Německo ponechána posuzovací pravomoc. 
      
      71      Pokud jde o to, zda se napadený akt společnosti Deutsche Post osobně dotýká, je třeba připomenout, že podle ustálené judikatury
         Soudního dvora mohou jiné subjekty než adresáti rozhodnutí tvrdit, že jsou osobně dotčeny, pouze pokud je toto rozhodnutí
         zasahuje z důvodu určitých vlastností, které jsou pro ně zvláštní, nebo z důvodu faktické situace, která je vymezuje vzhledem
         ke všem ostatním osobám, a tím je individualizuje způsobem obdobným tomu, jakým by byl individualizován adresát takového rozhodnutí
         (viz zejména rozsudek ze dne 22. listopadu 2007, Sniace v. Komise, C‑260/05 P, Sb. rozh. s. I‑10005, bod 53 a citovaná judikatura).
         
      
      72      Podle Komise není společnost Deutsche Post sporným aktem osobně dotčena, jelikož tento akt nebyl tomuto podniku určen a nezakládá
         ve vztahu k němu jakoukoli povinnost. 
      
      73      V této souvislosti je třeba uvést, že pro posouzení toho, zda je tento podnik uvedeným aktem ve smyslu článku 263 čtvrtého
         pododstavce SFEU osobně dotčen, není okolnost, že sporný akt není společnosti Deutsche Post určen, relevantní. 
      
      74      Dále je nutno konstatovat, že se příkaz poskytnout informace váže k řízení o přezkumu údajné státní podpory ve prospěch společnosti
         Deutsche Post. Informace požadované ve sporném aktu se týkají pouze společnosti Deutsche Post. Posledně jmenovaná je tedy
         uvedený aktem osobně dotčena ve smyslu judikatury citované v bodě 71 tohoto rozsudku. 
      
      75      Jelikož se sporný akt společnosti Deutsche Post bezprostředně a osobně dotýká, není třeba ve věci C‑463/10 P přistoupit k nahrazení
         odůvodnění navrhovanému Komisí.
      
      76      Z výše uvedeného vyplývá, že kasačnímu opravnému prostředku je třeba vyhovět a napadená usnesení zrušit.
      
       K vrácení věcí zpět Tribunálu k rozhodnutí
      77      Z článku 61 prvního pododstavce statutu Soudního dvora Evropské unie vyplývá, že je-li kasační opravný prostředek opodstatněný,
         Soudní dvůr může vydat sám konečné rozhodnutí ve věci, pokud to soudní řízení dovoluje, nebo věc vrátit zpět Tribunálu k rozhodnutí.
      
      78      Soudní dvůr má v obou věcech k dispozici informace nezbytné ke konečnému rozhodnutí o námitce nepřípustnosti vznesené Komisí
         během řízení v prvním stupni.
      
      79      Uvedená námitka nepřípustnosti založená na tom, že sporný akt nemůže být předmětem žaloby na neplatnost, musí být z důvodů
         uvedených v bodech 36 až 62 tohoto rozsudku zamítnuta. V rozsahu, v němž se námitka nepřípustnosti vznesená ve věci Deutsche
         Post v. Komise (T‑570/08) zakládá rovněž na tom, že se sporný akt navrhovatelky bezprostředně a osobně nedotýká, musí být
         z důvodů uvedených v bodech 65 až 75 tohoto rozsudku taktéž zamítnuta.
      
      80      Za okolností v dané věci naopak Soudní dvůr nemůže o meritu žalob podaných společností Deutsche Post a Spolkovou republikou
         Německo rozhodnout.
      
      81      Za tímto účelem je třeba uvést, že jednání před Tribunálem a jím provedená posouzení se týkala výhradně přípustnosti žalob,
         jelikož Tribunál námitce nepřípustnosti vznesené Komisí podle článku 114 jednacího řádu Tribunálu v obou věcech vyhověl, aniž
         se zabýval věcí samou a aniž zahájil ústní část řízení.
      
      82      Věci tedy musí být vráceny Tribunálu, aby rozhodl o návrhových žádáních navrhovatelek znějících na neplatnost sporných aktů.
      
       K nákladům řízení
      83      Vzhledem k tomu, že se věci vrací zpět Tribunálu, je třeba rozhodnout o nákladech řízení souvisejících s tímto řízením o kasačním
         opravném prostředku později.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (třetí senát) rozhodl takto:
      1)      Usnesení Tribunálu Evropské unie ze dne 14. července 2010, Deutsche Post v. Komise (T‑570/08), a Německo v. Komise (T‑571/08)
            se zrušují.
      2)      Námitky nepřípustnosti vznesené Evropskou komisí před Tribunálem Evropské unie se zamítají. 
      3)      Věci se vrací zpět Tribunálu Evropské unie, aby rozhodl o návrhových žádáních společnosti Deutsche Post (T‑570/08) a Spolkové
            republiky Německo znějících na neplatnost rozhodnutí Komise ze dne 30. října 2008, kterým se Spolkové republice Německo přikazuje
            poskytnout informace v řízení o státní podpoře ve prospěch společnosti Deutsche Post AG. 
      4)      O nákladech řízení bude rozhodnuto později.
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: němčina.