CELEX: 21994A0122(01)
Language: it
Date: 1993-12-06 00:00:00
Title: Scambio di lettere relativo all' accordo tra la Comunità europea e la Repubblica d' Austria sulla reciproca istituzione di contingenti tariffari per determinati vini

Avis juridique important

|

21994A0122(01)

Scambio di lettere relativo all' accordo tra la Comunità europea e la Repubblica d' Austria sulla reciproca istituzione di contingenti tariffari per determinati vini  

Gazzetta ufficiale n. L 019 del 22/01/1994 pag. 0024

SCAMBIO DI LETTERE relativo all'accordo tra la Comunità europea e la Repubblica d'Austria sulla reciproca istituzione di contingenti tariffari per determinati vini I. Lettera della Commissione delle Comunità europee  Bruxelles, . . .  Signor Ambasciatore,  mi pregio riferirmi all'accordo, in forma di scambio di lettere, tra la Comunità europea e la Repubblica d'Austria concernente taluni accordi nel settore agricolo, negoziato nell'ambito delle consultazioni sull'accordo SEE, nonché al protocollo n. 47  dell'accordo SEE.  L'accordo contenuto nell'allegato III del suddetto accordo prevede che le parti contraenti istituiscano reciprocamente contingenti tariffari per determinati vini in bottiglia. Ai sensi del punto 6, secondo comma di questo accordo i vini in questione  debbono essere accompagnati da un titolo emesso da un organismo ufficiale che deve figurare nell'elenco degli organismi ufficiali compilato di comune accordo dalle parti.  In seguito alle consultazioni svoltesi tra la Commissione e la Repubblica d'Austria sono state concordate le seguenti disposizioni:  come certificato ai sensi del suddetto accordo vale il documento commerciale omologato di cui al regolamento (CEE) n. 986/89 della Commissione, del 10 aprile 1989, che deve comprendere, conformemente all'articolo 9, paragrafo 2 di questo stesso  regolamento e all'allegato VI, segnatamente il punto 5, dell'accordo inizialmente citato, un attestato di denominazione d'origine dal seguente tenore:  1) Per i vini originari della Repubblica d'Austria esportati verso la Comunità:  « Questo vino è un vino di qualità (1)/vino spumante di qualità (1) ai sensi della legge vitivinicola austriaca del 1985.  ».  2) Per i vini originari della Comunità esportati verso l'Austria:  « Il presente documento vale come attestato di denominazione d'origine per i vini di qualità prodotti in regioni determinate (1)/vini spumante di qualità prodotti in regioni determinati (1)/vini Retsina (1) in esso indicati.  ».  Gli organismi competenti di cui al secondo paragrafo del presente scambio di lettere autenticano tale attestato mediante l'apposizione del timbro, della data e della firma del funzionario responsabile. Per organismi competenti si intendono gli organismi  incaricati dalle parti contraenti di applicare il regolamento (CEE) n. 986/89.  Le presenti disposizioni entrano in vigore alla stessa data dell'accordo SEE e sostituiscono lo scambio di note tra la Comunità economica europea e la Repubblica d'Austria del 23 dicembre 1988 relativo all'accordo sulla reciproca istituzione di  contingenti tariffari per determinati vini di qualità.  Le sarei grato se volesse confermarmi che il Suo governo è d'accordo su quanto precede.  Voglia gradire, Signor Ambasciatore, i sensi della mia più alta considerazione.   Per la Commissione delle Comunità europee   II. Lettera del governo federale austriaco  Bruxelles, . . . . . .  Signor Direttore generale,  mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera del . . . . . . 1993, così redatta:  « Signor Ambasciatore,  mi pregio riferirmi all'accordo, in forma di scambio di lettere, tra la Comunità europea e la Repubblica d'Austria concernente taluni accordi nel settore agricolo, negoziato nell'ambito delle consultazioni sull'accordo SEE, nonché al protocollo n. 47  dell'accordo SEE.  L'accordo contenuto nell'allegato III del suddetto accordo prevede che le parti contraenti istituiscano reciprocamente contingenti tariffari per determinati vini in bottiglia. Ai sensi del punto 6, secondo comma di questo accordo i vini in questione  debbono essere accompagnati da un titolo emesso da un organismo ufficiale che deve figurare nell'elenco degli organismi ufficiali compilato di comune accordo dalle parti.  In seguito alle consultazioni svoltesi tra la Commissione e la Repubblica d'Austria sono state concordate le seguenti disposizioni:  come certificato ai sensi del suddetto accordo vale il documento commerciale omologato di cui al regolamento (CEE) n. 986/89 della Commissione, del 10 aprile 1989, che deve comprendere, conformemente all'articolo 9, paragrafo 2 di questo stesso  regolamento e all'allegato VI, segnatamente il punto 5, dell'accordo inizialmente citato, un attestato di denominazione d'origine dal seguente tenore:  1) Per i vini originari della Repubblica d'Austria esportati verso la Comunità:  "Questo vino è un vino di qualità (1)/vino spumante di qualità (1) ai sensi della legge vitivinicola austriaca del 1985.  ".  2) Per i vini originari della Comunità esportati verso l'Austria:  "Il presente documento vale come attestato di denominazione d'origine per i vini di qualità prodotti in regioni determinate (1)/vini spumante di qualità prodotti in regioni determinate (1)/vini Retsina (1) in esso indicati.  ".  Gli organismi competenti di cui al secondo paragrafo del presente scambio di lettere autenticano tale attestato mediante l'apposizione del timbro, della data e della firma del funzionario responsabile. Per organismi competenti si intendono gli organismi  incaricati dalle parti contraenti di applicare il regolamento (CEE) n. 986/89.  Le presenti disposizioni entrano in vigore alla stessa data dell'accordo SEE e sostituiscono lo scambio di note tra la Comunità economica europea e la Repubblica d'Austria del 23 dicembre 1988 relativo all'accordo sulla reciproca istituzione di  contingenti tariffari per determinati vini di qualità.  Le sarei grato se volesse confermarmi che il Suo governo è d'accordo su quanto precede. » Mi pregio confermarLe che il mio governo è d'accordo sul contenuto di tale lettera.  Voglia gradire, signor Direttore generale, i sensi della mia più alta considerazione.   Per il governo federale austriaco   (1) Depennare la voce inutile (2) Depennare la voce inutile (3) Depennare la voce inutile(4) Depennare la voce inutile