CELEX: 22013A0223(01)
Language: lv
Date: 2011-06-23 00:00:00
Title: Nolīgums starp Eiropas Savienību un Starptautisko dzelzceļa pārvadājumu starpvaldību organizāciju par Eiropas Savienības pievienošanos 1980. gada 9. maija Konvencijai par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (COTIF), kas grozīta ar 1999. gada 3. jūnija Viļņas protokolu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22013A0223(01)

Nolīgums starp Eiropas Savienību un Starptautisko dzelzceļa pārvadājumu starpvaldību organizāciju par Eiropas Savienības pievienošanos 1980. gada 9. maija Konvencijai par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem ( COTIF ), kas grozīta ar 1999. gada 3. jūnija Viļņas protokolu  

Oficiālais Vēstnesis L 051 , 23/02/2013 Lpp. 0008 - 0010

		Nolīgumsstarp Eiropas Savienību un Starptautisko dzelzceļa pārvadājumu starpvaldību organizāciju par Eiropas Savienības pievienošanos 1980. gada 9. maija Konvencijai par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (COTIF), kas grozīta ar 1999. gada 3. jūnija Viļņas protokoluEIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk "Savienība",no vienas puses, unSTARPTAUTISKO DZELZCEĻA PĀRVADĀJUMU STARPVALDĪBU ORGANIZĀCIJA, turpmāk "OTIF",no otras puses, unabas kopā turpmāk "Līgumslēdzējas puses",ŅEMOT VĒRĀ 1980. gada 9. maija Konvenciju par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (COTIF), kas grozīta ar 1999. gada 3. jūnija Viļņas protokolu (turpmāk "konvencija"), un jo īpaši tās 38. pantu,ŅEMOT VĒRĀ saistības, kas saskaņā ar Līgumu par Eiropas Savienību (LES) un ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību (LESD) dažās jomās, uz kurām attiecas konvencija, jāuzņemas Savienībai,ATGĀDINOT, ka pēc Lisabonas līguma stāšanās spēkā 2009. gada 1. decembrī Savienība ir aizstājusi Eiropas Kopienu un ir tās pēctece, un no minētās dienas īsteno visas Eiropas Kopienas tiesības un uzņemas visus tās pienākumus,TĀ KĀ ar konvenciju izveido Starptautisko dzelzceļa pārvadājumu starpvaldību organizāciju (OTIF), kuras galvenā mītne ir Bernē,TĀ KĀ Savienība vēlas pievienoties konvencijai, lai palīdzētu OTIF sasniegt tās mērķi, proti, dzelzceļa transporta veicināšanu, uzlabošanu un atvieglošanu gan tehniski, gan juridiski,TĀ KĀ saskaņā ar konvencijas 3. pantu konvencijā paredzētās starptautiskās sadarbības saistības tām konvencijas dalībniecēm, kuras vienlaikus ir arī Savienības dalībvalstis vai Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu līgumslēdzējas valstis, nedrīkst pārsniegt šo valstu saistības, kādas tām ir kā Eiropas Savienības dalībvalstīm vai kā Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu līgumslēdzējām valstīm,TĀ KĀ attiecībā uz tām konvencijas daļām, kas ietilpst Savienības kompetencē, konvencijā ir jāiekļauj nepiemērošanas klauzula, lai norādītu, ka Savienības dalībvalstis savā starpā nevar tieši atsaukties uz tiesībām un pienākumiem saskaņā ar konvenciju un tos piemērot,TĀ KĀ konvenciju kopumā piemēro starp Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un pārējām konvencijas dalībniecēm, no otras puses,TĀ KĀ Savienības pievienošanās konvencijai liek skaidri noteikt kārtību, kādā konvencijas noteikumus piemēro Savienībai un tās dalībvalstīm,TĀ KĀ nosacījumiem, ar kādiem Savienība pievienojas konvencijai, jāļauj Savienībai saskaņā ar konvenciju īstenot tās dalībvalstu piešķirto kompetenci,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pantsSavienība pievienojas konvencijai atbilstoši konvencijas 38. pantam saskaņā ar šajā nolīgumā izklāstītajiem noteikumiem un nosacījumiem.2. pantsNeskarot konvencijas mērķi un nolūku sekmēt, uzlabot un veicināt starptautiskus dzelzceļa pārvadājumus un neskarot tās piemērošanu kopumā pārējām konvencijas dalībniecēm, konvencijas dalībnieces, kas ir Savienības dalībvalstis, savās savstarpējās attiecībās piemēro Savienības noteikumus un tādēļ nepiemēro noteikumus, kas izriet no šīs konvencijas, izņemot tad, ja nepastāv tādi Savienības noteikumi, kuri reglamentē konkrēto attiecīgo jautājumu.3. pantsSaskaņā ar šā nolīguma noteikumiem konvencijas noteikumus interpretē tā, lai tie attiektos arī uz Savienību atbilstoši tās kompetencei, un attiecīgi saprot dažādos terminus, kas izmantoti konvencijas dalībnieču un to pārstāvju apzīmēšanai.4. pantsSavienība nesniedz ieguldījumu OTIF budžetā un nepiedalās ar šo budžetu saistītu lēmumu pieņemšanā.5. pantsNeskarot tās balsošanas tiesību īstenošanu saskaņā ar 6. pantu, Savienībai ir tiesības būt pārstāvētai un darboties visās OTIF struktūrās, kurās kādai no tās dalībvalstīm ir tiesības piedalīties kā konvencijas dalībniecei un kurās var izskatīt jautājumus, kas ietilpst Savienības kompetencē.Savienība nevar būt Administratīvās komitejas locekle. To var uzaicināt piedalīties minētās komitejas sanāksmēs, ja komiteja vēlas konsultēties ar Savienību par darba kārtībā iekļautiem kopējas ieinteresētības jautājumiem.6. pants1. Pieņemot lēmumus jautājumos, kuros Savienībai ir ekskluzīva kompetence, Savienība īsteno tās dalībvalstu balsošanas tiesības saskaņā ar konvenciju.2. Pieņemot lēmumus jautājumos, kuros Savienībai un tās dalībvalstīm ir dalīta kompetence, balso vai nu Savienība, vai tās dalībvalstis.3. Savienības balsu skaits ir līdzvērtīgs to Savienības dalībvalstu balsu skaitam, kuras vienlaikus ir konvencijas dalībnieces, ievērojot konvencijas 26. panta 7. punktu. Ja balso Savienība, tās dalībvalstis nebalso.4. Savienība katrā gadījumā atsevišķi informē pārējās konvencijas dalībnieces, ja tā saistībā ar dažādiem Ģenerālās asamblejas un citu padomdevēju struktūru darba kārtībā iekļautiem jautājumiem gatavojas īstenot 1.–3. punktā paredzētās balsošanas tiesības. Šis pienākums attiecas arī uz gadījumiem, kad lēmumus pieņem sarakstes veidā. Šī informācija pietiekami laicīgi jāpaziņo OTIF ģenerālsekretāram, lai to varētu izplatīt kopā ar sanāksmes dokumentiem vai sarakstes veidā pieņemamo lēmumu.7. pantsSavienības kompetences jomu vispārīgi izklāsta rakstiskā paziņojumā, ko Savienība sniedz šā nolīguma noslēgšanas dienā. Savienība šo paziņojumu vajadzības gadījumā var grozīt, paziņojot par to OTIF. Minētais paziņojums neaizstāj un nekādā veidā neierobežo jautājumus, uz kuriem var attiecināt paziņojumus par Savienības kompetenci, kuri jāsniedz pirms OTIF lēmumu pieņemšanas oficiālā balsošanā vai citādi.8. pantsJebkuriem strīdiem, kas rodas starp Līgumslēdzējām pusēm par šā nolīguma interpretāciju, piemērošanu vai īstenošanu, tostarp par tā esību, spēkā esību un izbeigšanu, piemēro konvencijas V sadaļu.9. pantsŠis nolīgums stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad nolīgumu parakstījušas Līgumslēdzējas puses. Šajā gadījumā nepiemēro konvencijas 34. panta 2. punktu.10. pantsŠis nolīgums paliek spēkā nenoteiktu laiku.Ja visas konvencijas dalībnieces, kas ir Savienības dalībvalstis, denonsē konvenciju, uzskata, ka Savienība ir sniegusi paziņojumu par konvencijas denonsēšanu un šā nolīguma denonsēšanu kopā ar pēdējās Savienības dalībvalsts, kura denonsējusi konvenciju, paziņojumu par konvencijas denonsēšanu atbilstīgi konvencijas 41. pantam.11. pantsKonvencijas dalībnieces, kas nav Savienības dalībvalstis un piemēro attiecīgus Savienības tiesību aktus saskaņā ar starptautiskiem nolīgumiem ar Savienību, ar konvencijas depozitārija apstiprinājumu var iesniegt atsevišķus paziņojumus par to tiesību un saistību saglabāšanu saskaņā ar nolīgumiem, kas noslēgti ar Savienību, konvenciju un ar tiem saistītajiem noteikumiem.Šis nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski, vienu eksemplāru glabā OTIF, bet otru – Savienība. Tas neskar konvencijas 45. panta 1. punktu.TO APLIECINOT, atbilstīgi pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sąjungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionen+++++ TIFF +++++За Междуправителствената организация за международни железопътни превози (OTIF)Por la Organización Intergubernamental para los Transportes Internacionales por Ferrocarril (OTIF)Za Mezivládní organizaci pro mezinárodní železniční přepravu (OTIF)For Den Mellemstatslige Organisation for Internationale Jernbanebefordringer (OTIF)Für die Zwischenstaatliche Organisation für den internationalen Eisenbahnverkehr (OTIF)Rahvusvaheliste Raudteevedude Valitsustevahelise Organisatsiooni (OTIF) nimelΓια το Διακυβερνητικό Οργανισμό Διεθνών Σιδηροδρομικών Μεταφορών (OTIF)For the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail (OTIF)Pour l'Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires (OTIF)Per l'Organizzazione intergovernativa per i trasporti internazionali per ferrovia (OTIF)Starptautisko dzelzceļa pārvadājumu starpvaldību organizācijas (OTIF) vārdā –Tarptautinio vežimo geležinkeliais tarpvyriausybinės organizacijos (OTIF) varduA Nemzetközi Vasúti Fuvarozásügyi Államközi Szervezet (OTIF) részérőlGħall-Organizzazzjoni Intergovernattiva għat-Trasport Internazzjonali bil-Ferrovija (OTIF)Voor de Intergouvernementele Organisatie voor het internationale spoorwegvervoer (OTIF)W imieniu Międzyrządowej Organizacji Międzynarodowych Przewozów Kolejami (OTIF)Pela Organização Intergovernamental para os Transportes Internacionais Ferroviários (OTIF)Pentru Organizația Interguvernamentală pentru Transporturile Internaționale Feroviare (OTIF)Za Medzivládnu organizáciu pre medzinárodnú železničnú prepravu (OTIF)Za Medvladno organizacijo za mednarodni železniški promet (OTIF)Valtioiden välisen kansainvälisten rautatiekuljetusten järjestön (OTIF) puolestaFör Mellanstatliga organisationen för internationell järnvägstrafik (Otif)+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------