CELEX: 62009CC0396
Language: et
Date: 2011-03-10
Title: Kohtujuristi ettepanek - Kokott - 10. märts 2011. # Interedil Srl, likvideerimisel versus Fallimento Interedil Srl ja Intesa Gestione Crediti SpA. # Eelotsusetaotlus: Tribunale di Bari - Itaalia. # Eelotsusetaotlus - Madalama astme kohtu pädevus esitada Euroopa Kohtule eelotsusetaotlus - Määrus (EÜ) nr 1346/2000 - Maksejõuetusmenetlused - Rahvusvaheline kohtualluvus - Võlgniku põhihuvide kese - Registrijärgse asukoha üleviimine teise liikmesriiki - Mõiste "tegevuskoht". # Kohtuasi C-396/09.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      JULIANE KOKOTT
      esitatud 10. märtsil 2011(1)
      
      Kohtuasi C‑396/09
      Interedil Srl, likvideerimisel
      versus
      Fallimento Interedil Srl
      Intesa Gestione Crediti SpA
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunale di Bari (Itaalia))
      Eelotsusetaotlus – Määrus (EÜ) nr 1346/2000 – Maksejõuetusmenetlus – Rahvusvaheline kohtualluvus – Määruse nr 1346/2000 artikli 3 lõige 1 – Võlgniku põhihuvide kese – Registrijärgsele asukohale tähtsust omistav eeldus – Asukoha üleviimine teise liikmesriiki – Määruse nr 1346/2000 artikli 3 lõige 2 ja artikli 2 punkt h – Mõiste „tegevuskoht” – Madalama astme kohtu pädevus pöörduda Euroopa Kohtu poole
      I.      Sissejuhatus
      1.        Nõukogu 29. mai 2000. aasta määruse (EÜ) nr 1346/2000 maksejõuetusmenetluse kohta(2) (edaspidi „määrus nr 1346/2000”) artikkel 3 määrab kindlaks liikmesriigid, kelle kohtud on piiriüleste siseturgu puudutavate
         asjaolude puhul(3) pädevad algatama maksejõuetusmenetlust. Maksejõuetusmenetluste algatamiseks on pädevad selle liikmesriigi kohtud, kus asub
         võlgniku põhihuvide kese. Käesolev kohtuasi annab Euroopa Kohtule võimaluse jätkata mõiste „põhihuvide kese” täpsustamist.
      
      2.        Käesolevat kohtuasja iseloomustab asjaolu, et Itaalia äriühing viis oma põhikirjajärgse asukoha Itaaliast üle Ühendkuningriiki.
         Rohkem kui aasta pärast äriühingu likvideerimist ja Ühendkuningriigi äriregistrist kustutamist esitas üks võlausaldaja Itaalias
         taotluse maksejõuetusmenetluse algatamiseks. Eelotsusetaotluse esitanud kohus kahtleb, kas ta võib ennast talle esitatud asjas
         pidada rahvusvaheliselt pädevaks kohtuks.
      
      II.    Õiguslik raamistik
      A.      Liidu õigus
      3.        Määruse nr 1346/2000 artikkel 2 määratleb mõiste „tegevuskoht” järgmiselt:
      
      „Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
      […]
      h)      tegevuskoht – tegevuskoht, kus toimub võlgniku alaline majandustegevus, mis hõlmab tööjõudu ja materiaalseid vahendeid.”
      4.        Määruse nr 1346/2000 artikkel 3, mis käsitleb rahvusvahelist kohtualluvust, sätestab:
      
      „1. Maksejõuetusmenetluste algatamiseks on pädevad selle liikmesriigi kohtud, kus asub võlgniku põhihuvide kese. Äriühingu
         või muu juriidilise isiku puhul peetakse vastupidiste tõendite puudumisel tema põhihuvide keskmeks registrijärgset asukohta.
      
      2. Kui võlgniku põhihuvide kese asub liikmesriigi territooriumil, on teise liikmesriigi kohus võlgniku vastu maksejõuetusmenetluse
         algatamiseks pädev ainult juhul, kui kõnealusel võlgnikul on tegevuskoht selles riigis. See menetlus mõjutab ainult selliseid
         võlgniku varasid, mis asuvad viimati nimetatud liikmesriigi territooriumil.
      
      […].”
      5.        Määruse nr 1346/2000 põhjenduses 13 on sätestatud:
      
      „Põhihuvide kese” peaks olema koht, kus võlgnik tegeleb regulaarselt oma huvide realiseerimisega ja on seetõttu kolmandate
         isikute poolt tuvastatav.”
      
      B.      Siseriiklik õigus
      6.        Eelotsusetaotluse esitanud kohus märgib, et Itaalia Codice di procedura civile (tsiviilkohtumenetluse seadustik) artikli 382
         ja seda puudutava väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on vaheotsus, mille Corte di Cassazione on teinud kohtualluvuse küsimuses,
         kohtuasja lahendavale madalama astme kohtule lõplik ja siduv.
      
      III. Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      7.        Eelotsusetaotluse kohaselt on kohtuasja faktilised asjaolud järgmised.
      
      8.        Interedil Srl on Itaalias registrijärgse asukohaga Monopolis asutatud äriühing. 18. juulil 2001 viis äriühing oma registrijärgse
         asukoha üle Londonisse. Äriühing kanti Inglise kaubanduskoja(4) registrisse märkega „FC” (Foreign Company). Samal kuupäeval, 18. juulil 2001 kustutati äriühing Itaalia äriregistrist(5).(6)
      
      9.        Eelotsusetaotluse kohaselt oli Interedil märkinud, et asukoha üleviimise kuupäeval, st 18. juulil 2001 tegi ta Londonis äriühinguga
         seotud tehinguid, mille raames ostis Ühendkuningriigi kontsern Canopus äriühingu Interedil Srl ning peeti läbirääkimisi ettevõtte
         müümise lepingute sõlmimise üle ja kõnealused lepingud ka sõlmiti. Lisaks sellele anti mõni kuu hiljem Tarantos (Itaalia)
         asuv kinnisvara üleviidud ettevõtte osana üle Windowmist Limited’ile.
      
      10.      Eelotsusetaotlusest nähtub, et 22. juulil 2002 Interedil Srl „lõpetati” ja „kustutati” Ühendkuningriigi äriregistrist.(7)
      
      11.      Intesa Gestione Crediti Spa esitas 2003. aasta oktoobris Tribunale di Bari’le hagi maksejõuetusmenetluse algatamiseks Interedil Srl
         vara suhtes.
      
      12.      Likvideerimisel olev Interedil Srl (edaspidi „Interedil”) vaidlustas kõnealuse Itaalia kohtu pädevuse ja esitas 2003. aasta
         detsembris Itaalia Corte die Cassazione’le taotluse kohtualluvuse osas eelotsuse tegemiseks. Interedil väitis, et kuna äriühingu
         registrijärgne asukoht viidi Itaaliast üle Ühendkuningriiki, ei ole maksejõuetusmenetluse algatamine enam Itaalia kohtute
         pädevuses.
      
      13.       Kuna Tribunale di Bari leidis, et väide, mille kohaselt ei allu asi Itaalia kohtutele, on ilmselgelt põhjendamatu, ja tõendatud
         on ettevõtte maksejõuetus, algatas nimetatud kohus 2004. aasta mais – ootamata ära kohtualluvuse küsimuses Corte di Cassaziones
         toimuva menetluse lahendit – „nüüd Londonis aadressil Chelsea Chambers 262 Fulham Road registrijärgset asukohta omava likvideerimisel
         Interedil Srl” vara suhtes maksejõuetusmenetluse.
      
      14.      Interedil esitas 18. juunil 2004 selle algatamise määruse peale vastulause.
      
      15.      Corte di Cassazione tunnistas 20. mai 2005. aasta määruses nr 10606/2005 pädevaks Itaalia kohtud. Selleks et kummutada määruse (EÜ)
         nr 1346/2000 artikli 3 lõike 1 teises lauses nimetatud eeldust, mille kohaselt peetakse võlgniku põhihuvide keskmeks äriühingu
         registrijärgset asukohta, piisab järgmistest asjaoludest: Interedilil on Itaalias kinnisvara, ta on seal sõlminud kahe hotellikompleksi
         suhtes üürilepingu ja lepingu krediidiasutusega ning ta ei ole teavitanud Bari äriregistrit registrijärgse asukoha üleviimisest
         Londonisse.
      
      16.      Tuginedes Euroopa Kohtu otsusele kohtuasjas Eurofood,(8) kahtleb Tribunale di Bari Corte di Cassazione hinnangu õigsuses. Seetõttu otsustas Tribunale di Bari menetluse peatada ja
         esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      1.      Kas määruse nr 1346/2000 artikli 3 lõikes 1 toodud mõistet „võlgniku põhihuvide kese” tuleb tõlgendada, lähtudes ühenduse
         või siseriiklikust õiguskorrast, ning kui seda tuleb teha, lähtudes esimesest, siis milles see mõiste seisneb ja missugused
         on „põhihuvide keskme” kindlakstegemisel määravad tegurid ja asjaolud?
      
      2.      Kas määruse nr 1346/2000 artikli 3 lõikes 1 ette nähtud eelduse, mille kohaselt peetakse äriühingu puhul vastupidiste tõendite
         puudumisel tema põhihuvide keskmeks registrijärgset asukohta, kummutab see, et tuvastatakse tegelik majandustegevus mõnes
         muus riigis kui äriühingu registrijärgse asukoha riik, või tuleb selleks, et seda eeldust võiks pidada kummutatuks, tuvastada,
         et äriühingul ei ole olnud mingit majandustegevust riigis, kus on tema registrijärgne asukoht?
      
      3.      Kas see, et võlgnikust äriühingul on mõnes muus liikmesriigis kui äriühingu registrijärgse asukoha riik kinnisvara, ta on
         seal sõlminud teise äriühinguga kahe hotellikompleksi suhtes üürilepingu ning lepingu krediidiasutusega, kujutab endast asjaolusid
         ja tegureid, millest piisab, et pidada määruse nr 1346/2000 artiklis 3 ette nähtud ja „registrijärgsele asukohale” tähtsust
         omistavat eeldust kummutatuks, ning kas nendest asjaoludest piisab, et asuda seisukohale, et äriühingul on selles riigis „tegevuskoht”
         määruse nr 1346/2000 artikli 3 lõike 2 tähenduses?
      
      4.      Kas juhul, kui otsus kohtualluvuse kohta, mille Corte di Cassazione tegi oma määruses nr 10606/2005, põhineb määruse nr 1346/2000
         artikli 3 tõlgendusel, mis erineb Euroopa Kohtu tõlgendusest, ei võimalda seda ühenduse õigusnormi niisugusena, nagu seda
         on tõlgendanud Euroopa Kohus, kohaldada Itaalia codice di procedura civile artikkel 382, mille kohaselt on Corte di Cassazione
         otsus kohtualluvuse kohta lõplik ja siduv?
      
      IV.    Õiguslik hinnang
      A.      Eelotsusetaotluse vastuvõetavus
      17.      Enne kui asuda eelotsuse küsimusi põhjalikumalt käsitlema, tuleb kõigepealt selgeks teha, kas Tribunale di Bari eelotsusetaotlus
         on vastuvõetav.
      
      1.      EÜ artiklist 68 tulenev kohtute piiratud õigus esitada eelotsusetaotlusi
      18.      Tribunale di Bari esitas oma küsimused Euroopa Kohtule 6. juuli 2009. aasta määrusega, mis saabus Euroopa Kohtusse 13. oktoobril 2009.
         Sellel kuupäeval ei olnud Lissaboni leping veel jõustunud.
      
      19.      Määruse nr 1346/2000 õiguslik alus on EÜ artikli 61 punkt c ja EÜ artikli 67 lõige 1. Järelikult on see õigusakt, mille suhtes
         ei saa madalama astme kohtud EÜ artikli 68 kohaselt eelotsusetaotlust esitada. Nagu komisjon märkis, saab eelotsusetaotluse
         esitanud kohtu otsuseid põhimõtteliselt edasi kaevata siseriiklikes kohtutes.(9) EÜ artikli 68 kohaselt ei olnud eelotsusetaotluse esitanud kohtul seega õigust eelotsusetaotluse esitamiseks.
      
      20.      Lissaboni lepingu jõustumisega 1. detsembril 2009 on EÜ artikkel 68 muutunud kehtetuks, millest tulenevalt eelotsusetaotluse
         esitamise õiguse kõnealune piirang praegu enam ei kehti.(10) Nagu Euroopa Kohus leidis oma otsuses kohtuasjas Weryński, tuleb sellisel juhul eelotsusetaotluse esitamise õigust hinnata
         õigusliku olukorra alusel, mis esines ajal, mil Euroopa Kohus eelotsusetaotlust läbi vaatas, ja mitte taotluse saabumise ajal
         esinenud õigusliku olukorra alusel.(11) Seetõttu on Euroopa Kohus alates 1. detsembrist 2009 pädev võtma vastu eelotsusetaotlusi kohtutelt, kelle otsuste peale võib
         siseriikliku õiguse alusel edasi kaevata, ja seda isegi juhul, kui taotlus on esitatud enne nimetatud kuupäeva.(12) Seega ei ole eelotsusetaotlus eelotsusetaotluse esitamise õiguse puudumise tõttu vastuvõetamatu.
      
      2.      Vastuvõetamatus, mis tuleneb asjaolust, et äriühingut ei eksisteeri
      21.      Euroopa Kohtus toimunud kohtuistungil rõhutas Interedil (likvideerimisel), et eelotsuse küsimused on oletuslikud ja seega
         vastuvõetamatud, kuna alates Ühendkuningriigi kaubanduskoja registrist kustutamisest Interedili enam ei eksisteeri ja seetõttu
         on Euroopa Kohtule esitatud küsimused oletuslikku laadi. Sellele probleemile juhtis oma kirjalikes märkustes tähelepanu ka
         komisjon.
      
      22.      Sellega seoses tuleb meenutada, et Euroopa Kohus võib keelduda siseriikliku kohtu esitatud küsimusele vastamast vaid juhul,
         kui on ilmselge, et taotletud liidu õigusnormi tõlgendamisel ei ole mingit seost põhikohtuasja asjaolude või esemega või kui
         kõnealune probleem on oletuslik või kui Euroopa Kohtule ei ole teada eelotsuse küsimusele tarviliku vastuse andmiseks vajalikud
         faktilised ja õiguslikud asjaolud.(13)
      
      23.      Eelotsusetaotlusest ei nähtu ilmselgelt, et eelotsuse küsimused ei ole põhikohtuasja esemega mingil viisil seotud. Isegi kui
         Interedili enam ei eksisteeri, ei ole välistatud, et Itaalia õigus näeb sellisel juhul ette võimaluse rahuldada võlausaldajate
         nõuded täiendava likvideerimise abil, mistõttu tahab eelotsusetaotluse esitanud kohus algatada maksejõuetusmenetluse.
      
      3.      Põhikohtuasja vastustajate vastuväited eelotsusetaotluse vastuvõetavusele ja vastus neljandale eelotsuse küsimusele
      24.      Põhikohtuasja vastustajate arvates on eelotsusetaotlus vastuvõetamatu veel kolmel põhjusel. Nad viitavad Itaalia Corte di
         Cassazione otsusele, millega vahemenetluses juba siduvalt tuvastati, et maksejõuetusmenetluse algatamise pädevus on Itaalia
         kohtutel. See otsus on jõustunud. Seetõttu ei ole esiteks enam olemas pooleliolevat kohtuasja ELTL artikli 267 tähenduses.
      
      25.      Lisaks sellele kritiseerivad põhikohtuasja vastustajad eelotsuse küsimuste sõnastust: esimesest ja neljandast küsimusest ei
         ilmne, et liidu õigusnormid oleksid vastuolus nende kohaldamisega siseriiklike kohtute poolt. Kolmanda ja neljanda küsimusega
         palutakse Euroopa Kohtul kohaldada liidu õigusnorme konkreetses asjas.
      
      26.      Esimese kolme küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kuidas tuleb tõlgendada määruse nr 1346/2000
         artiklis 3 sisalduvat mõistet „põhihuvide kese”. See eelotsusetaotluse ese on vastuvõetav.
      
      27.      Seega tuleb järgnevalt käsitleda vaid põhikohtuasja vastustajate kahte esimest vastuväidet vastuvõetavusele, mis lähtuvad
         Corte di Cassazione jõustunud kohtuotsusest.
      
      28.      Sellega seoses on kohane analüüsida ka eelotsusetaotluse esitanud kohtu neljandat eelotsuse küsimust. Sellega soovib eelotsusetaotluse
         esitanud kohus sisuliselt teada, kas ta on siseriikliku õiguse kohaselt siduva Corte di Cassazione lahendiga, millega tuvastatakse
         Itaalia kohtute rahvusvaheline pädevus, seotud ka siis, kui ilmneb, et see on vastuolus Euroopa Kohtu praktikaga. Kui see
         on nii, oleksid ülejäänud küsimused põhikohtuasja seisukohast tähtsusetud ja seetõttu vastuvõetamatud.
      
      29.      Itaalia codice di procedura civile artikli 382 kohaselt on kohtualluvust puudutav otsus, mille on Corte di Cassazione teinud
         vahemenetluse raames, madalama astme kohtule siduv.
      
      30.      Euroopa Kohus on juba sedastanud, et siseriiklik menetlusnorm, mille kohaselt on siseriiklik kohus, kes peab lahendama kohtuasja
         pärast seda, kui asja edasikaebemenetluses arutanud kõrgem kohus on saatnud asja uueks arutamiseks, kõrgema kohtu antud õiguslike
         hinnangutega seotud, ei saa seada kahtluse alla madalama astme kohtute õigust esitada Euroopa Kohtule eelotsusetaotlus, kui
         neil on kahtlusi liidu õiguse tõlgendamise osas.(14)
      
      31.      Teisiti ei saa asi olla käesolevas asjas, milles on tegemist siseriikliku menetlusnormiga, mis puudutab kõrgema kohtu poolt
         vahemenetluse raames tehtud rahvusvahelist kohtualluvust käsitleva otsuse siduvat mõju.
      
      32.      Seega tuleneb väljakujunenud kohtupraktikast, et siseriiklik kohus, kes on kutsutud oma pädevuse piires kohaldama liidu õigusnorme,
         on kohustatud tagama nende normide täieliku õigusmõju, jättes vajaduse korral kohaldamata mis tahes siseriikliku õigusakti
         sätte, mis on vastuolus liidu õigusega, ilma et ta peaks taotlema või ootama selle sätte eelnevat tühistamist seadusandlikul
         teel või muu põhiseadusliku menetluse kaudu.(15) Siia võib kuuluda ka selline menetlusnorm, millest tuleneb kõrgema kohtu otsuse siduv mõju, millega on tegemist käesolevas
         asjas.(16)
      
      33.      Euroopa Kohtu otsus on seega liidu õiguse tõlgendamise osas endiselt ainumäärav, kusjuures ei ole oluline, kas siseriiklik
         kõrgem kohus on vahemenetluse raames liidu õigust juba tõlgendanud.
      
      4.      Vahejäreldus
      34.      Vahejäreldusena tuleb seega tõdeda, et eelotsusetaotlus on vastuvõetav.
      
      35.      Neljandale eelotsuse küsimusele tuleb vastata järgmiselt. Liidu õigusega ei ole kooskõlas, et siseriikliku menetlusõiguse
         kohaselt on siseriiklik kohus, kes peab asja lahendama pärast seda, kui kõrgem kohus on teinud kohtualluvuse küsimuses siduva
         vaheotsuse, seotud kõrgema kohtu antud õiguslike hinnangutega, kui siseriiklik kohus leiab Euroopa Kohtult palutud tõlgendust
         arvestades, et need hinnangud ei ole kooskõlas liidu õigusega.
      
      B.      Eelotsuse küsimused
      36.      Esimene, teine ja kolmas eelotsuse küsimus puudutavad määruse nr 1346/2000 artikli 3 lõikes 1 sisalduva mõiste „võlgniku põhihuvide
         kese” tõlgendamist; seetõttu saab neid uurida koos (järgnevalt punkt 1). Kolmanda eelotsuse küsimusega soovitakse lisaks sellele
         täpsustada määruse nr 1346/2000 artikli 3 lõikes 2 sisalduvat mõistet „tegevuskoht” (järgnevalt punkt 2).
      
      1.      Määruse nr 1346/2000 artikli 3 lõikes 1 sisalduv mõiste „põhihuvide kese”
      37.      Artikli 3 lõige 1 määrab kindlaks rahvusvahelise kohtualluvuse maksejõuetusmenetluse algatamise puhul. Selle sätte kohaselt
         on maksejõuetusmenetluste algatamiseks pädevad selle liikmesriigi kohtud, kus asub võlgniku põhihuvide kese.
      
      a)      Mõiste autonoomne määratlemine
      38.      Oma esimese eelotsuse küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus esmalt teada, kas mõiste „põhihuvide kese” tuleb
         määratleda autonoomselt ehk määrusest eraldiseisvana või siseriiklikust õigusest lähtudes.
      
      39.      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt tuleneb nii liidu õiguse ühetaolise kohaldamise nõudest kui ka võrdsuse põhimõttest,
         et liidu õigusnormides sisalduvaid mõisteid, mis ei viita nende tähenduse ning ulatuse kindlaksmääramiseks otseselt liikmesriikide
         õigusele, tuleb tavaliselt kogu Euroopa Liidus tõlgendada autonoomselt ja ühetaoliselt, arvestades õigusnormi konteksti ja
         asjaomase sättega taotletavat eesmärki.(17)
      
      40.      Sellest tulenevalt märkis Euroopa Kohus juba oma otsuses kohtuasjas Eurofood määruse nr 1346/2000 artikli 3 lõike 1 kohta,
         et mõiste „põhihuvide kese” on määruses kasutatav mõiste. Seega on sel autonoomne tähendus, mistõttu tuleb seda tõlgendada
         ühetaoliselt ning liikmesriikide õigusaktidest sõltumatult.(18)
      
      b)      Põhihuvide keskme kindlaksmääramine
      41.      Äriühingu või muu juriidilise isiku puhul peetakse vastupidiste tõendite puudumisel tema põhihuvide keskmeks registrijärgset
         asukohta.
      
      42.      Eelotsusetaotluse esitanud kohus küsib, kuidas tõlgendada mõistet „põhihuvide kese” ja milliste kriteeriumide alusel saab
         kummutada artikli 3 lõike 1 teises lauses püstitatud eeldust.
      
      i)      Määrav kuupäev
      43.      Käesolevas asjas kujunenud olukorda iseloomustab kaks iseärasust. Esiteks nähtub eelotsusetaotlusest, et maksejõuetusavalduse
         esitamise päevast lähtudes oli asjaomane äriühing „lõpetatud” ja Ühendkuningriigi äriregistrist „kustutatud” juba rohkem kui
         ühe aasta eest. Teiseks oli äriühing enne likvideerimist viinud oma põhikirjajärgse asukoha üle Itaaliast Ühendkuningriiki.
         Seetõttu tuleb kõigepealt analüüsida, millist mõju avaldab asukoha üleviimine kohtualluvuse kindlaksmääramisele. Seejärel
         on vaja selgitada, millisest kuupäevast tuleb maksejõuetusmenetluse algatamiseks pädeva kohtu määramisel lähtuda juhul, kui
         äriühing oli äriregistrist kustutatud juba tükk aega enne maksejõuetusavalduse esitamist.
      
      44.      Asukoha üleviimise kohta määruses konkreetsed sätted puuduvad. Seetõttu tuleb artikli 3 üldsätetele vastavalt lähtuda viimasest
         põhikirjajärgsest asukohast, välja arvatud juhul, kui artikli 3 lõike 1 eeldus kummutatakse tõendamisega, et põhikirjajärgse
         asukoha üleviimisega ei kaasnenud põhihuvide keskme üleminekut, vaid et põhihuvide kese jäi esialgse asukoha riiki.
      
      45.      Asukoha üleviimisest tulenevad tagajärjed maksejõuetusmenetluse algatamiseks pädeva kohtu kindlaksmääramiseks võivad teatavatel
         tingimustel seada ebasoodsasse olukorda võlausaldajad, kelle õigussuhted võlgnikuga olid sõlmitud esialgse asukoha riigis.
         Seda seetõttu, et võlgnikuga õigussuhete sõlmimise hetkel pidasid võlausaldajad võimaliku maksejõuetusmenetluse toimumise
         kohaks kohta, mis pärast asukoha üleviimist enam sellena kõne alla ei tulnud. Seeläbi, et kohtualluvuse kindlaksmääramise
         raames võetakse arvesse asukoha üleviimist, jäetakse esialgse asukoha riigi võlausaldajate ootus selles osas täitmata.
      
      46.      Määruse nr 1346/2000 sätted rahvusvahelise kohtualluvuse kohta põhinevad just eesmärgil anda potentsiaalsetele võlausaldajatele
         võimalus selgitada eelnevalt välja õiguskord, mis reguleerib nende huve mõjutavaid maksejõuetuse küsimusi.(19) Rahvusvaheline kohtualluvus, mis artikli 4 lõike 1 kohaselt toob pealegi kaasa ka asjaomase riigi maksejõuetust reguleerivate
         materiaalõigusnormide kohaldamise, on seotud kohaga, mis on võlgniku potentsiaalsetele võlausaldajatele teada, nii et maksejõuetuse
         korral tekkivad õigusriskid oleksid kalkuleeritavad.(20)
      
      47.      Sellega, et asukoha üleviimise korral võib rahvusvaheline kohtualluvus maksejõuetusmenetluse algatamise puhul hiljem ikkagi
         muutuda, on määruse andja siiski teadlikult arvestanud. Erinevalt pankrotimenetlust reguleeriva 1980. aasta EÜ konventsiooni
         eelnõust(21) ei sisalda see nimelt asukoha üleviimise puhuks eriomast sätet, mille alusel jääb üleminekuajal pärast asukoha üleviimist
         pädevus ka esialgse asukoha riigi kohtutele.
      
      48.      Lähtudes pigem üksnes põhihuvide keskmest, mille tõhus üleviimine toob seega kaasa ka maksejõuetusmenetluse algatamiseks rahvusvaheliselt
         pädeva kohtu muutumise, arvestab see pigem järjekindlalt põhivabaduseks olevat asutamisvabadust, mida piiravama sättega vähemalt
         kaudselt kitsendataks. Põhimõtteliselt ei saa seega ka nõuda, et uus asukoht peab olema eksisteerinud teatava aja enne maksejõuetusavalduse
         esitamist. Seda, kas erandjuhtudel – asukoha üleviimise ja maksejõuetusavalduse esitamise ajalise kokkulangevuse korral –
         peab asi olema teistmoodi, ei tule käesolevas asjas analüüsida, kuna asukoha üleviimise ja maksejõuetusavalduse esitamise
         vahele jäi rohkem kui aasta.
      
      49.      Järgnevalt on vaja uurida, millisest kuupäevast tuleb lähtuda juhul, kui äriühing on maksejõuetusavalduse esitamise päeval
         äriregistrist juba kustutatud.
      
      50.      Seoses asukoha üleviimisega, mis toimus pärast maksejõuetusmenetluse algatamise taotluse esitamist, kuid enne maksejõuetusmenetluse algatamist, otsustas Euroopa Kohus,
         et nimetatud menetluse algatamise pädevus jääb esialgse asukoha riigile.(22) Seega on põhihuvide keskme hindamisel põhimõtteliselt määrav maksejõuetusmenetluse algatamise taotluse esitamise kuupäev.
      
      51.      Sellises olukorras, nagu on kujunenud käesolevas asjas, kus äriühing on likvideeritud ja registrist kustutatud juba tükk aega
         enne maksejõuetusmenetluse algatamise taotluse esitamist, tekib aga maksejõuetusmenetluse algatamise taotluse esitamise kuupäevast
         lähtumise puhul prima facie probleem, et taotluse esitamise päeval ei ole äriühingul enam üldse mingeid huve määruse artikli 3 lõike 1 tähenduses, kuna
         äriühingut enam ei eksisteeri.
      
      52.      Seda probleemi saaks lahendada, kui sellisel juhul lähtuda veel vaid põhikirjajärgsest asukohast ja eelduse kummutamise lubamisest
         loobuda. Seda seetõttu, et põhikirjajärgne asukoht on äriühingul ka pärast likvideerimist. Likvideeritud äriühingu puhul oleks
         maksejõuetusmenetluse algatamise pädevus üksnes põhikirjajärgse asukoha liikmesriigil.
      
      53.      See punktuaalne käsitlus ei ole lõppkokkuvõttes siiski veenev. Selle kasuks räägib küll argument, et põhikirjajärgset asukohta
         saab kergesti kindlaks teha ka registrist kustutatud äriühingu puhul ja sellest lähtumine tagab seega õiguskindluse. Selle
         vastu räägib aga tõsiasi, et selle tagajärjel tooks põhikirjajärgne asukoht pädevuse kaasa isegi juhtudel, mil äriühingu põhihuvide
         kese ei ole enne registrist kustutamist olnud kordagi põhikirjajärgses asukohas. Sellega ei saa aga nõustuda, kuna määrus
         soovib põhihuvide keskme mõistega siduda kohta, millega on äriühingul objektiivselt kõige tihedamad sidemed, mis on nähtavad
         ka äriühingu võlausaldajatele. Kui näiteks aktiivse äriühingu põhikirjajärgne asukoht kujutaks endast pelgalt postkasti ja
         põhihuvide kese oleks seega püsivalt mujal, ei oleks mõistlik lähtuda pärast äriühingu registrist kustutamist ikkagi äriühingu
         põhikirjajärgsest asukohast.
      
      54.      Järelikult saab artikli 3 lõike 1 eeldust kummutada ka registrist kustutatud äriühingu puhul, kui tõendatakse, et enne registrist
         kustutamist ei olnud äriühingu põhihuvide kese põhikirjajärgse asukoha riigis. Sellisel juhul on määrav koht, kus oli äriühingu
         põhihuvide kese viimati enne äriühingu lõpetamist. Aluseks võetav ajavahemik tuleb seejuures välja selgitada üldise hindamise
         teel, lähtudes võlausaldajate vaatenurgast.
      
      ii)    Mõiste „põhihuvide kese” tõlgendamine
      55.      Järgnevalt tuleb uurida, millised kriteeriumid määravad võlgniku põhihuvide keskme määruse nr 1346/2000 artikli 3 lõike 1
         tähenduses.
      
      56.      Kahjuks ei sisalda määruse artikkel 2, mis määratleb määruse olulisemad mõisted, põhihuvide keskme määratlust. Kodanikuvabaduste,
         justiits‑ ja siseasjade komisjon kritiseeris seda õigustatult juba õigusloomemenetluse käigus.(23) Vaid määruse põhjenduses 13 on märgitud, et „[p]õhihuvide kese” peaks olema koht, kus võlgnik tegeleb regulaarselt oma huvide
         realiseerimisega ja on seetõttu kolmandate isikute poolt tuvastatav”.
      
      57.      Viidates põhjendusele 13, lähtub Euroopa Kohus kohtuasjas Eurofood sellest, „et põhihuvide keskme kindlaksmääramisel tuleb
         lähtuda ühtaegu objektiivsetest ja kolmandate isikute poolt tuvastatavatest kriteeriumidest. Objektiivsus ja kolmandate isikute
         poolse tuvastamise võimalus on vajalikud selleks, et tagada õiguskindlus ja põhimaksejõuetusmenetluse algatamiseks pädeva
         kohtu kindlaksmääramise ettenähtavus”.(24) Euroopa Kohus rõhutas õiguskindluse ja ettenähtavuse tähtsust, arvestades just seda, et määruse artikli 4 lõike 1 kohaselt
         oleneb pädeva liikmesriigi kindlaksmääramisest ka kohaldatav õigus.
      
      58.      Järelikult saab artiklis 3 sisalduvat äriühingu registrijärgse asukoha eeldust jätta arvesse võtmata vaid juhul, kui objektiivsed
         ja kolmandate isikute poolt tuvastatavad asjaolud võimaldavad järeldada, et tegelik olukord erineb sellest, mida võiks eeldada
         registrijärgse asukoha alusel.(25) Euroopa Kohtu arvates oli olukorraga, kus nimetatud eeldust võis kummutada, tegemist näiteks „riiulifirma” puhul, kes oma
         asukohajärgse liikmesriigi territooriumil reaalselt ei tegutse.(26)
      
      59.      Corte di Cassazione viitab vahemenetluses tehtud otsuses sellele, et Interedil ei tegutsenud pärast põhikirjajärgse asukoha
         üleviimist Ühendkuningriigis reaalselt, ei teinud seal mingeid äritehinguid ja isegi äriühingu likvideerimine ei toimunud
         seal, seega jäi äriühingu juhtimise ja organisatsioonilise struktuuri kese Londonisse üle viimata.
      
      60.      Äriühingu puhul, kellel puudub põhikirjajärgse asukoha riigis reaalne majandus‑ ja juhtimistegevus, võib määruse artiklis 3
         sisalduv eeldus olla tõepoolest kummutatud.
      
      61.      Teisest eelotsuse küsimusest ilmneb siiski, et eelotsusetaotluse esitanud kohus ei lähtu sellest, et Interedil uues põhikirjajärgses
         asukohas Londonis reaalselt ei tegutse. Erinevalt olukorrast, kus on tegemist pelgalt riiulifirmaga, mida toodi eelduse kummutamise
         võimaliku näitena välja kohtuasjas Eurofood, kerkib seetõttu järgmine küsimus, kuidas põhihuvide keset täpsemalt määratleda.
      
      62.      Seejuures ei paku märkimisväärset abi ka määrust ettevalmistavate materjalidega tutvumine. Nimelt nähtub nendest, et konkreetsete
         mõistete üle vaieldi juba õigusloomeprotsessi käigus. Asi sai alguse Saksamaa ja Soome algatusest, milles võeti üle jõustumata
         jäänud Euroopa Liidu maksejõuetusmenetluse konventsiooni sõnastus.(27) Selle ettepaneku põhjenduses 13 oli põhihuvide keskme mõiste määratletud veel märksa põhjalikumalt. Selles põhjenduses oli
         märgitud: „Põhihuvide kese tähistab kohta, millega on võlgnikul järjepidevalt kõige tihedamad sidemed, kuhu on koondunud tema
         mitmekesised ärisuhted ja kus on üldjuhul põhiosa tema varast. See koht on hästi teada ka võlausaldajatele.” Luksemburgi delegatsioon
         avaldas rahulolematust, et sellega pannakse põhirõhk varale ja mitte võlgniku tegevusele või tema vara haldamisele, nagu oleks
         eelistanud Luksemburg.(28)
      
      63.      Pärast seda, kui ka nõukogu peasekretariaadi muudetud eelnõusse(29) suhtuti kriitiliselt,(30) otsustas määruse andja võtta põhjendusse 13 üle maksejõuetust käsitleva konventsiooni seletuskirja(31) punkti 75 esimese lause ja seega lähtuda huvide realiseerimise kohast.
      
      64.      Selle terminoloogilise ebaselguse juures lähtub Euroopa Kohus kohtuotsuses Eurofood õigustatult võlausaldajate(32) vaatenurgast. Euroopa Kohus võtab seejuures aluseks põhjenduse 13 sõnastuse, mis räägib kolmandate isikute poolse tuvastamise
         võimalusest. Potentsiaalsetel võlausaldajatel peab olema võimalik algusest peale teada, milline liikmesriik – status quo järgi – on pädev maksejõuetusmenetlust algatama ja millist õigust seejuures kohaldatakse.
      
      65.      Põhihuvide keskme tuvastamiseks on seega vajalik üldine hindamine võlausaldajate perspektiivist lähtudes. Nagu rõhutas juba
         kohtujurist Jacobs oma ettepanekus kohtuasjas Eurofood, tuleb võlgniku põhihuvide kese igal konkreetsel juhul kindlaks määrata
         vastavalt konkreetsetele asjaoludele.(33)
      
      66.      Üksikute tegurite isoleeritud ja üldkehtiv hindamine on seetõttu algusest peale välistatud. Eraldi võetuna ei ole tegurid,
         mis võimaldaksid põhihuvide keset lõplikult kindlaks määrata, ei võlgniku kinnisvara asukoht ega koht, kus asuvad võlgniku
         poolt teise äriühinguga sõlmitud üürilepingute esemed, ega ka asjaolu, et maksejõuetu äriühing on sõlminud lepingu teatavas
         liikmesriigis asuva krediidiasutusega.
      
      67.      Nagu nähtub määrust ettevalmistavatest materjalidest, on määruse andja põhihuvide keskme mõiste määratlemisel pealegi loobunud
         viitamisest vara peamisele asukohale. Pelk lähtumine äriühingu põhilise vara asukohast on seega välistatud. See on loogiline
         ka seetõttu, et tihti ei ole kolmandatel isikutel lihtne tuvastada, kus on võlgniku vara peamine asukoht, seda eriti juhul,
         kui vara paikneb mitmes liikmesriigis.
      
      68.      Lähtuvalt artikli 3 lõike 1 kummutatavast eeldusest ja põhjenduse 13 sõnastusest, mis võtab aluseks huvide realiseerimise,
         tuleb nõutaval üldisel hindamisel pigem alati arvestada ka seda, milliseid kolmandate isikute jaoks objektiivselt tuvastatavaid
         toiminguid teeb äriühing oma põhikirjajärgses asukohas.
      
      69.      Kui äriühingu tegevust juhitakse põhikirjajärgsest asukohast, see tähendab, kui seal asub äriühingu juhatus, kes korraldab
         seal äriühingu tegevust nii, et seda saavad tuvastada ka kolmandad isikud, ei ole määruse ülesehituse järgi kohtualluvuse
         kindlaksmääramise seisukohast oluline, kus asuvad äriühingu peamised varad või tegevuskohad. Juba artikli 3 lõike 1 eeldus
         ja viitamine põhikirjajärgsele asukohale põhinevad kavatsusel määrata üldjuhul seal asuva juhatuse asukoht kohaks, millest
         tuleb lähtuda põhihuvide keskme kindlaksmääramisel ja mida saavad tuvastada ka kolmandad isikud. Konventsiooni seletuskiri,
         kust pärineb põhjenduse 13 sõnastus, lähtub sellest, et põhikirjajärgne asukoht on üldjuhul võlgniku peamine asukoht.(34) Kui äriühingut juhitakse tõepoolest põhikirjajärgsest asukohast, on algusest peale välistatud, et äriühingu põhihuvide kese
         on muus kohas.
      
      70.      Artikli 3 lõike 1 eelduse kummutamine, arvestades ka äriühingu vara või tegevuskohtade asukohta või äritehingute toimumise
         kohta, tuleb seetõttu kõne alla alles siis, kui võlausaldajate vaatenurgast lähtudes ei juhita äriühingu tegevust põhikirjajärgsest
         asukohast. Sel juhul on maksejõuetusmenetluse algatamise pädevuse väljaselgitamiseks vajalikud muud, samuti võlausaldajate
         vaatenurgast hinnatavad objektiivsed tegurid. Siis tuleb üksikjuhtumit üldiselt hinnata.
      
      71.      Põhikohtuasja puhul näib, et võlgnik on pärast asukoha üleviimist teinud vaid likvideerimisega seotud toiminguid. Ka äriühingu
         likvideerimise raames teostatud õiguslikud tehingud ja toimingud on äriühingu põhihuvide keskme määramisel põhimõtteliselt
         olulised. Lõpuks laienevad liidu õiguses sätestatud põhivabadused ka äriühingu sellisele üleviimisele teise liikmesriiki,
         mille eesmärk on likvideerimine. Järelikult kui likvideerimist oleks juhitud uuest põhikirjajärgsest asukohast nii, et seda
         oleksid saanud tuvastada ka kolmandad isikud, oleks asjaomasel ajavahemikul enne äriühingu registrist kustutamist realiseeritud
         äriühingu põhihuve põhikirjajärgses asukohas, seega oleks artikli 3 lõike 1 eelduse kummutamine välistatud.
      
      72.      Käesoleva asja kontekstis ei tule käsitleda probleemi, mis seisneb põhihuvide keskme üleviimises eesmärgiga pääseda päritoluriigi
         maksejõuetust või vastutust reguleerivate õigusnormide kohaldamisalast või takistada võlausaldajate ligipääsu võlgniku varale.
         Asukoha üleviimisega seonduv õiguse võimaliku kuritarvitamise küsimus tekitab huvipakkuvaid küsimusi seoses pingestatud suhtega
         ühelt poolt võlgniku põhivabaduste ja teiselt poolt määruse põhjenduses 4 viidatud meelepärase kohtualluvuse valimise (forum shopping) vahel.(35) Kuna eelotsusetaotluse esitanud kohus ei ole aga sõnastanud ühtegi sellesuunalist küsimust ja kirjeldatud asjaoludest ei
         nähtu piisavalt pidepunkte õiguse kuritarvitamise eeldamiseks, ei ole käesolev asi nende küsimuste lõplikuks väljaselgitamiseks
         sobiv.
      
      73.      Samamoodi ei tule käsitleda – kuna eelotsusetaotluse esitanud kohus ei ole selle kohta küsimust esitanud – aspekti, mis nähtub
         põhikohtuasjas tehtud Corte di Cassatione vaheotsuse lugemisest. Seal viidatakse sellele, et asukoha üleviimisest ei teatatud
         Itaalia äriregistrile. Eelotsusetaotluses on aga märgitud, et Interedil kustutati 18. juulil 2001 Itaalia äriregistrist. Kui
         äriühing peaks maksejõuetusavalduse esitamise kuupäeval olema kantud kahe liikmesriigi äriregistrisse, võiksid võlausaldajate
         perspektiivist lähtudes tekkida õigusliku näilikkuse küsimused. Kuna eelotsusetaotluse esitanud kohus lähtub aga sellest,
         et äriühing on Itaalia äriregistrist kustutatud, ei ole alust käsitleda seda põhjalikumalt.
      
      c)      Vahejäreldus
      74.      Esimesele ja teisele eelotsuse küsimusele ning kolmanda eelotsuse küsimuse esimesele osale tuleb seetõttu vastata järgmiselt:
      
      Määruse nr 1346/2000 artikli 3 lõikes 1 sisalduval mõistel „võlgniku põhihuvide kese” on autonoomne tähendus, mistõttu tuleb
         seda tõlgendada ühetaoliselt ning siseriiklikest õigusaktidest sõltumatult.
      
      75.      Asjaolu, et võlgnikust äriühingul on mõnes muus liikmesriigis kui äriühingu registrijärgse asukoha riik kinnisvara, ta on
         seal sõlminud teise äriühinguga üürilepingu kahe hotellikompleksi suhtes ning lepingu krediidiasutusega, ei ole iseenesest
         piisav, et pidada määruse nr 1346/2000 artiklis 3 sisalduvat ja „registrijärgsele asukohale” tähtsust omistavat eeldust kummutatuks.
         Nõutav on üldine hindamine, mille raames hinnatakse objektiivsete ja ühtlasi kolmandate isikute poolt tuvastatavate kriteeriumide
         alusel, milline on koht, kus äriühing oma huve realiseerib. Kui äriühingut juhitakse tõepoolest põhikirjajärgsest asukohast,
         on välistatud, et põhihuvide kese võib olla muus kohas.
      
      2.      Määruse nr 1346/2000 artikli 3 lõikes 2 sisalduv tegevuskoha mõiste
      76.      Kolmanda küsimuse teise osaga peab eelotsusetaotluse esitanud kohus silmas asjaolusid, mis peavad esinema, et saaks rääkida
         tegevuskohast määruse nr 1346/2000 artikli 3 lõike 2 tähenduses. Kui peaks nimelt ilmnema, et Interedili huvide kese ei ole
         Itaalias, mistõttu ei ole Itaalia kohtud pädevad algatama põhimaksejõuetusmenetlust, tuleks Itaalias äärmisel juhul kõne alla
         teisese maksejõuetusmenetluse algatamine. Artikli 3 lõike 2 kohaselt eeldab see, et Interedilil on Itaalias tegevuskoht. Kas
         tegevuskoha olemasoluks piisab sellest, et äriühingul on asjaomases liikmesriigis kinnisvara, kahe hotellikompleksi suhtes
         sõlmitud üürileping ning leping krediidiasutusega?
      
      77.      Määruse nr 1346/2000 artikli 2 punkti h kohaselt on tegevuskoht mis tahes tegevuskoht, kus toimub võlgniku alaline majandustegevus, mis hõlmab tööjõudu ja materiaalseid vahendeid.
      
      78.      Siin võtab määrus nr 1346/2000 üle maksejõuetusmenetlust käsitleva Euroopa Liidu 23. novembri 1995. aasta konventsiooni sõnastuse.
         Seletuskirjas märgitakse selle kohta järgmist: „Tegevuskoht on koht, kus toimub turule (st väljapoole) suunatud äriline, tööstuslik
         või vabakutseline majandustegevus. Järeldus, et majandustegevus hõlmab tööjõudu, eeldab kas või minimaalsel määral organisatsioonilise
         struktuuri olemasolu. Koht, kus tegevus toimub vaid aeg-ajalt, ei saa olla tegevuskoht. Eelduseks on teatav järjepidevus.
         […] Otsustav on see, millisena paistab tegevus väljapoole, ja mitte see, milliseid eesmärke võlgnik sellega taotleb.”(36)
      
      79.      Samamoodi nagu artikli 3 lõike 1 teises lauses sisalduva eelduse kummutamiseks ei piisa ka artikli 3 lõike 2 puhul ainuüksi
         vara olemasolust. Eelotsusetaotluse esitanud kohus peab pigem kontrollima, kas kasutatakse tööjõudu ja kas on olemas minimaalne
         organisatsiooniline struktuur.
      
      80.      Järelikult tuleb kolmanda eelotsuse küsimuse teisele osale vastata järgmiselt:
      
      Asjaolu, et võlgnikust äriühingul on mõnes muus liikmesriigis kui äriühingu registrijärgse asukoha riik kinnisvara, ta on
         seal sõlminud teise äriühinguga üürilepingu kahe hotellikompleksi suhtes ning lepingu krediidiasutusega, võib oletust, et
         äriühingul on selles riigis „tegevuskoht” määruse nr 1346/2000 artikli 3 lõike 2 tähenduses, kinnitada vaid siis, kui nimetatud
         tegurid esinevad püsivalt loodud organisatsioonilisest struktuurist tulenevalt eraldi või üheskoos kohas, kus toimub võlgniku
         majandustegevus, mis ei ole ajutist laadi ja mis hõlmab tööjõu ja materiaalsete vahendite kasutamist.
      
      V.      Ettepanek
      81.      Eespool esitatud kaalutlustest lähtudes teen Euroopa Kohtule ettepaneku vastata esitatud eelotsuse küsimustele järgmiselt:
      
      1. Määruse nr 1346/2000 artikli 3 lõikes 1 sisalduval mõistel „võlgniku põhihuvide kese” on autonoomne tähendus, mistõttu
         tuleb seda tõlgendada ühetaoliselt ning siseriiklikest õigusaktidest sõltumatult.
      
      2. Asjaolu, et võlgnikust äriühingul on mõnes muus liikmesriigis kui äriühingu registrijärgse asukoha riik kinnisvara, ta
         on seal sõlminud teise äriühinguga üürilepingu kahe hotellikompleksi suhtes ning lepingu krediidiasutusega, ei ole iseenesest
         piisav, et pidada määruse nr 1346/2000 artiklis 3 sisalduvat ja „registrijärgsele asukohale” tähtsust omistavat eeldust kummutatuks.
         Nõutav on üldine hindamine, mille raames hinnatakse objektiivsete ja ühtlasi kolmandate isikute poolt tuvastatavate kriteeriumide
         alusel, milline on koht, kus äriühing oma huve realiseerib. Kui äriühingut juhitakse tõepoolest põhikirjajärgsest asukohast,
         on välistatud, et põhihuvide kese võib olla muus kohas.
      
      3. Asjaolu, et võlgnikust äriühingul on mõnes muus liikmesriigis kui äriühingu registrijärgse asukoha riik kinnisvara, ta
         on seal sõlminud teise äriühinguga üürilepingu kahe hotellikompleksi suhtes ning lepingu krediidiasutusega, võib oletust,
         et äriühingul on selles riigis „tegevuskoht” määruse nr 1346/2000 artikli 3 lõike 2 tähenduses, kinnitada vaid siis, kui nimetatud
         tegurid esinevad püsivalt loodud organisatsioonilisest struktuurist tulenevalt eraldi või üheskoos kohas, kus toimub võlgniku
         majandustegevus, mis ei ole ajutist laadi ja mis hõlmab tööjõu ja materiaalsete vahendite kasutamist.
      
      4. Liidu õigusega ei ole kooskõlas, et siseriikliku menetlusõiguse kohaselt on siseriiklik kohus, kes peab asja lahendama
         pärast seda, kui kõrgem kohus on teinud kohtualluvuse küsimuses siduva vaheotsuse, seotud kõrgema kohtu antud õiguslike hinnangutega,
         kui siseriiklik kohus leiab Euroopa Kohtult palutud tõlgendust arvestades, et need hinnangud ei ole kooskõlas liidu õigusega.
      
      1 –	Algkeel: saksa.
      
      2 –	EÜT L 160, lk 1; ELT eriväljaanne 19/01, lk 191. Määrus kehtib praegu nõukogu 25. veebruari 2010. aasta rakendusmäärusega (EL)
         nr 210/2010 (ELT L 65, lk 1) muudetud redaktsioonis.
      
      3 –	Määruse nr 1346/2000 põhjenduse 33 kohaselt ei kohaldata määrust Taanis, muus osas kohaldatakse määrust, arvestades piiranguid,
         mis on sätestatud määruse artiklis 44, mis reguleerib määruse seost liikmesriikide vahel sõlmitud konventsioonidega.
      
      4 –	Companies House.
      
      5 –	Registro delle imprese.
      
      6 –	Näib, et Tribunale di Bari peab seda kustutamist ebaseaduslikuks, esitamata täpsemaid põhjendusi.
      
      7 –	Eelotsusetaotluse itaaliakeelses originaalis: „Chiusa e dunque cancellata dal Registro delle Imprese”.
      
      8 –	Euroopa Kohtu 2. mai 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑341/04: Eurofood IFSC (EKL 2006, lk I‑3813).
      
      9 –	Vastavalt Itaalia Legge Fallimentare (pankrotiseadus) artiklile 18, mida on muudetud 12. septembri 2007. aasta Decreto
         Legislativo’ga nr 169, võib Tribunale di Bari otsuse edasi kaevata.
      
      10 –	Üleminekukorra kohta vt minu 2. septembri 2010. aasta ettepanek kohtuasjas C‑283/09: Weryński (kohtulahendite kogumikus
         veel avaldamata, ettepaneku 4. joonealune märkus).
      
      11 –	17. veebruari 2011. aasta otsus kohtuasjas C‑283/09: Weryński (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 30), vt
         selle kohta ka minu eespool 10. joonealuses märkuses viidatud ettepanek 2. septembri 2010. aasta kohtuasjas Weryński, ettepaneku
         punktid 23–25.
      
      12 –	Eespool 11. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Weryński, punkt 31.
      
      13 –	Väljakujunenud kohtupraktika, vt nt Euroopa Kohtu 22. detsembri 2010. aasta otsus kohtuasjas C‑77/09: Gowan Comércio (kohtulahendite
         kogumikus veel avaldamata, punkt 25).
      
      14 –	5. oktoobri 2010. aasta otsus kohtuasjas C‑173/09: Elchinov (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 25).
      
      15 –	Eespool 14. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Elchinov, punkt 31 ja seal viidatud 9. märtsi 1978. aasta otsus kohtuasjas 106/77:
         Simmenthal (EKL 1978, lk 629, punkt 24) ja 19. novembri 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑314/08: Filipiak (EKL 2009, lk I‑11049,
         punkt 81).
      
      16 –	Vt selle kohta eespool 14. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Elchinov, punkt 31.
      
      17 –	18. oktoobri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑195/06: Österreichischer Rundfunk (EKL 2007, lk I‑8817, punkt 24 ja seal viidatud
         kohtupraktika) ja 29. oktoobri 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑174/08: NCC Construction Danmark (EKL 2009, lk I‑10567, punkt 24).
      
      18 –	Eespool 8. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Eurofood IFSC, punkt 31.
      
      19 –	Vt kohtujuristi Jacobsi 27. septembri 2005. aasta ettepanek kohtuasjas C‑341/04: Eurofood IFSC (EKL 2006, lk I‑3813, ettepaneku
         punkt 118).
      
      20 –	Eespool 19. joonealuses märkuses viidatud kohtujurist Jacobsi ettepanek kohtuasjas Eurofood IFSC, ettepaneku punkt 122.
      
      21 –	Vt pankrotti, kompromissi jm menetlusi käsitleva 1980. aasta konventsiooni eelnõu artikkel 6 jj, EÜ‑Dok. III/D/72/80-DE,
         avaldatud teoses: Kegel, G. (väljaandja) ja Thieme, J. (töötleja), Vorschläge und Gutachten zum Entwurf eines EG‑Konkursübereinkommens,
         Tübingen 1988.
      
      22 –	17. jaanuari 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑1/04: Staubitz-Schreiber (EKL 2006, lk I‑701, punkt 29).
      
      23 –	Sisaldub õigusasjade ja siseturukomisjoni raportis (raportöör Kurt Lechner), mis käsitleb maksejõuetusmenetlust puudutava
         nõukogu määruse ettepanekut, dokument A5‑0039/2000, määruse artiklisse 2 soovitati lisada järgmine määratlus: „Põhihuvide
         kese – koht, kus võlgnikul on peamised ärisidemed ning kus ta teostab muud majandustegevust ja millega on ta seetõttu kõige
         tihedamalt seotud.”
      
      24 –	Eespool 8. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Eurofood IFSC, punkt 33.
      
      25 –	Eespool 8. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Eurofood IFSC, punkt 34.
      
      26 –	Eespool 8. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Eurofood IFSC, punktid 34 ja 35.
      
      27 –	Saksamaa Liitvabariigi ja Soome Vabariigi algatus – esitatud nõukogule 26. mail 1999 – seoses maksejõuetusmenetlust puudutava
         nõukogu määruse vastuvõtmisega, EÜT C 221, lk 8.
      
      28 –	Luksemburgi delegatsiooni märkus, nõukogu 20. juuli 1999. aasta dokument nr 10342/99.
      
      29 –	Vt nõukogu 29. juuli 1999. aasta dokument nr 9934/1/99, järgmise ümbersõnastamise kohta vt nõukogu 22. oktoobri 1999. aasta
         dokument nr 9934/2/99.
      
      30 –	Näiteks Ühendkuningriigi delegatsioon märkis kriitiliselt, et määratlus on problemaatiline, sest võlgnik võib oma huve
         realiseerida eri kohtades, pealegi on „põhihuvide” kindlaksmääramise kriteeriumid ebaselged, vt nõukogu 13. septembri 1999. aasta
         dokument nr 10683/99.
      
      31 –	Virgós, M., ja Schmit, E., Erläuternder Bericht zu dem EU‑Übereinkommen über Insolvenzverfahren, saksakeelne versioon toimetatud
         õigus- ja keeleekspertide poolt, Euroopa Liidu Nõukogu, doc. 6500/1/96 REV 1, punkt 75.
      
      32 –	Siin tuleb lähtuda võlausaldajate mõiste laiast tõlgendusest, mis võib hõlmata ka ettevõtte töötajaid.
      
      33 –	Eespool 19. joonealuses märkuses viidatud kohtujurist Jacobsi ettepanek kohtuasjas Eurofood IFSC, ettepaneku punkt 125.
      
      34 –	Eespool 31. joonealuses märkuses viidatud Erläuternder Bericht zu dem EU‑Übereinkommen über Insolvenzverfahren, punkt 75.
      
      35 –	Vt selle kohta ka 9. märtsi 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑212/97: Centros (EKL 1999, lk I‑1459); 5. novembri 2002. aasta
         otsus kohtuasjas C‑208/00: Überseering (EKL 2002 lk I‑9919) ja 30. septembri 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑167/01: Inspire
         Art (EKL 2003, lk I‑10155).
      
      36 –	Eespool 31. joonealuses märkuses viidatud Erläuternder Bericht zu dem EU‑Übereinkommen über Insolvenzverfahren, punkt 71.