CELEX: 21978A0711(01)
Language: de
Date: 1978-07-25 00:00:00
Title: Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Volksrepublik Bangladesch über den Handel mit Juteerzeugnissen

Avis juridique important

|

21978A0711(01)

Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Volksrepublik Bangladesch über den Handel mit Juteerzeugnissen  

Amtsblatt Nr. L 225 vom 16/08/1978 S. 0016 - 0024

++++  ABKOMMEN  zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Volksrepublik Bangladesch über den Handel mit Juteerzeugnissen  DER RAT DER EUROPÄISCHEN GEMFINSCHAFTEN  einerseits ,  DIE REGIERUNG DER VOLKSREPUBLIK BANGLADESCH  andererseits ,  UNTER BEZUGNAHME auf die gemeinsame Absichtserklärung betreffend die Entwicklung der Handelsbeziehungen mit Ceylon ( jetzt Sri Lanka ) , Indien , Malaysia , Pakistan  ( jetzt Bangladesch und Pakistan ) und Singapur im Anhang zur Schlussakte des Vertrags über den Beitritt des Königreichs Dänemark , Irlands , des Königreichs Norwegen und des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und zur Europäischen Atomgemeinschaft vom 22 . Januar 1972 ,  IM HINBLICK auf das Abkommen über handelspolitische Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Volksrepublik Bangladesch ,  UNTER BERÜCKSICHTIGUNG der Bestimmungen des Allgemeinen Zoll - und Handelsabkommens ,  UNTER BERÜCKSICHTIGUNG der besonderen Bedeutung der Produktion und der Ausfuhr von Jute und Juteerzeugnissen für die Wirtschaft der Volksrepublik Bangladesch .  IN DEM WUNSCH , eine zunehmende Verwendung von Juteerzeugnissen sowie die geordnete Entwicklung des Handels mit Juteerzeugnissen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft - nachstehend  " Gemeinschaft " genannt - und der Volksrepublik Bangladesch - nachstehend " Bangladesch " genannt - zu gewährleisten ,  IN DER ÜBERZEUGUNG , daß es notwendig ist , die Kontaktaufnahme und die Zusammenarbeit zwischen Vertretern der Jutewirtschaft ihrer beiden Länder zu fördern und zu erleichtern ,  UNTER BETONUNG der Notwendigkeit , die Zusammenarbeit in Forschung und Entwicklung im Jutesektor zu fördern ,  HABEN im Geiste wechselseitiger Zusammenarbeit BESCHLOSSEN , dieses Abkommer zu schließen :  Artikel 1  Dieses Abkommen gilt für die in Anhang A aufgeführten Verarbeitungserzeugnisse aus Jute mit Ursprung in und Herkunft aus Bangladesch .  Artikel 2  Bis zu einer Lösung auf multilateraler Ebene wendet die Gemeinschaft für die Dauer dieses Abkommens und im Rahmen ihres Angebots allgemeiner Zollpräferenzen autonom für Verarbeitungserzeugnisse aus Jute mit Ursprung in und Herkunft aus Bangladesch die Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs an , für die sich die Höhe und die Zeit der Aussetzung aus Anhang B ergeben .  Artikel 3   ( 1 ) Die Gemeinschaft führt für die Einfuhr der in Artikel 1 genannten Erzeugnisse keine neuen mengenmässigen Beschränkungen ein .  Als ersten Schritt zur stufenweisen Abschaffung noch bestehender mengenmässiger Beschränkungen setzt die Gemeinschaft die geltenden mengenmässigen Einfuhrbeschränkungen für die in Anhang C genannten Erzeugnisse aus , sofern Bangladesch die notwendigen Maßnahmen trifft , damit seine Ausfuhren die in dem genannten Anhang vorgesehenen Hoechstmengen nicht überschreiten . Die Gemeinschaft ist bereit , alle geeigneten Maßnahmen zu treffen , um die volle Ausschöpfung der vereinbarten Kontingente zu erleichtern und zu fördern .   ( 2 ) Die Gemeinschaft wird keine Einwendungen erheben , wenn im Fall einer zusätzlichen Nachfrage auf dem Gemeinschaftsmarkt die in Anhang C aufgeführten Hoechstmengen überschritten werden - wobei der Umfang der Rohjuteeinfuhren in die Gemeinschaft zu berücksichtigen ist - , sofern die zusätzlichen Mengen von den Vertragsparteien einvernehmlich festgesetzt werden .   ( 3 ) Die in Anhang C festgesetzten Kontingente , die von einem Mitgliedstaat der Gemeinschaft nicht ausgeschöpft werden , können im Rahmen der in der Gemeinschaft geltenden Verfahren von einem anderen Mitgliedstaat verwendet werden . Die Gemeinschaft verpflichtet sich , jeden Antrag Bangladeschs auf Neuzuteilung wohlwollend zu behandeln , soweit die Bedingungen auf dem Gemeinschaftsmarkt es zulassen , und diesen Antrag innerhalb von vier Wochen nach Erhalt zu beantworten .  Artikel 4   ( 1 ) Für Einfuhren von unter dieses Abkommen fallenden Juteerzeugnissen in die Gemeinschaft zur unmittelbaren Wiederausfuhr oder zur Wiederausfuhr nach Veredelung gelten die in diesem Abkommen festgesetzten Hoechstmengen nicht , sofern die Einfuhr im Rahmen eines in der Gemeinschaft für diesen Zweck bestehenden Verwaltungskontrollsystems erfolgt .   ( 2 ) Stellen die Gemeinschaftsbehörden fest , daß die in Absatz 1 genannten Waren in der Gemeinschaft in den freien Verkehr Übergeführt worden sind , so teilt die Gemeinschaft der Regierung Bangladeschs die betreffenden Mengen auf der Grundlage eines Dreimonatszeitraums mit . In diesen Fällen rechnet die Regierung Bangladeschs auf Antrag der Gemeinschaft diese Menge auf die Hoechstmenge beziehungsweise die Hoechstmengen für das laufende Jahr oder das folgende Jahr an .   ( 3 ) Stellen die zuständigen Behörden in der Gemeinschaft im Rahmen des bestehenden Verwaltungskontrollsystems fest , daß eingeführte Juteerzeugnisse , die unter dieses Abkommen fallen , auf die im Abkommen festgesetzten Hoechstmengen angerechnet , dann aber aus der Gemeinschaft wieder ausgeführt worden sind , so teilen diese Behörden den Behörden Bangladeschs die betreffenden Mengen mit und genehmigen Einfuhren in gleicher Höhe , die nicht auf die im Abkommen festgesetzten Hoechstmengen angerechnet werden .  Artikel 5  Die Gemeinschaft wendet für Einfuhren von Jutegarnen keine mengenmässigen Beschränkungen an . Die Gemeinschaft kann jedoch , wenn ihrer Auffassung nach in der Gemeinschaft oder auf einem ihrer Märkte Bedingungen herrschen , die eine Beschränkung des weiteren Handels notwendig machen , Konsultationen mit Bangladesch beantragen , sofern die Einfuhren in das betreffende Gebiet des Gemeinschaftsmarktes die in Anhang E genannten Richtmengen überschritten haben und sofern dem Konsultationsantrag innerhalb einer angemessenen Frist eine Darstellung der Marktbedingungen in der Gemeinschaft oder in dem betreffenden Gebiet der Gemeinschaft beigefügt wird . Bis zu einer allseitig befriedigenden Lösung des Problems verpflichtet sich Bangladesch , auf Antrag der Gemeinschaft die Erteilung von Ausfuhrlizenzen für Jutegarne nach der Gemeinschaft oder nach dem betreffenden Gebiet bzw . den betreffenden Gebieten des Gemeinschaftsmarktes auf die von der Gemeinschaft angegebene Hoechstmenge zu beschränken .  Artikel 6   ( 1 ) In jedem Abkommensjahr können nichtausgenutzte Teilmengen einer der gemäß diesem Abkommen für ein Gebiet des Gemeinschaftsmarktes festgesetzten Hoechstmengen unter den nachstehend genannten Bedingungen wie folgt auf eine andere , für dasselbe Gebiet des Gemeinschaftsmarktes festgesetzte Hoechstmenge übertragen werden :   - von den Gruppen 4 und 5 nach Gruppe 7 und umgekehrt , sofern die betreffenden Mengen 20 % der Hoechstmenge , auf die sie übertragen werden , nicht überschreiten .   ( 2 ) Nichtausgeschöpfte Teilmengen können bis zu 10 % einer jährlichen Hoechstmenge auf die entsprechende Hoechstmenge für das darauffolgende Jahr übertragen werden .   ( 3 ) Jede Jahreshöchstmenge kann bis zu 10 % dieser Hoechstmenge im Vorgriff auf die Hoechstmenge des folgenden Jahres überschritten werden . Im Vorgriff ausgenetzte Mengen werden von der entsprechenden Hoechstmenge des darauffolgenden Jahres abgezogen .   ( 4 ) Die vorstehenden Anpassungsbestimmungen dürfen nicht dazu führen , daß in einem Abkommenszeitraum eine Hoechstmenge um mehr als 20 % überschritten wird .   ( 5 ) Die Bestimmungen der vorstehenden Absätze werden von Bangladesch nur nach schriftlicher Mitteilung der Behörden Bangladeschs an die Gemeinschaft angewendet .  Artikel 7   ( 1 ) Die vereinbarten Hoechstmengen werden nach einem System der doppelten Kontrolle verwaltet , dessen Einzelheiten in Anhang D niedergelegt sind ; diese Einzelheiten gelten vorbehaltlich einvernehmlich vereinbarter Änderungen .   ( 2 ) Bangladesch verpflichtet sich , der Gemeinschaft halbjährlich die Gesamtmengen aller in Artikel 3 und gegebenenfalls der in Artikel 5 genannten Juteerzeugnisse , für die die Behörden Bangladeschs Ausfuhrlizenzen erteilt haben , mitzuteilen .   ( 3 ) Die Gemeinschaft unterrichtet entsprechend die Behörden Bangladeschs halbjährlich über das Gesamtvolumen der Einfuhren der betreffenden Erzeugnisse in die Gemeinschaft .  Artikel 8  Die Anwendung dieses Abkommens darf zu keiner Störung der normalen Handelsströme zwischen der Gemeinschaft und Bangladesch führen .  Unterrichtet eine Vertragspartei die andere davon , daß in diesem Zusammenhang besondere Schwierigkeiten aufgetreten sind , so konsultieren die Vertragsparteien einander , um die zur Beseitigung dieser Schwierigkeiten erforderlichen Maßnahmen festzulegen .  Artikel 9  Unbeschadet der Politik der Regierung Bangladeschs im Hinblick auf die Regelung der Ausfuhren entsprechend der Produktionslage und der Auslandsnachfrage nach den genannten Erzeugnissen verpflichtet sich Bangladesch , alle zweckdienlichen Maßnahmen zu treffen , um sicherzustellen , daß der Bedarf des Gemeinschaftsmarktes und der Gemeinschaftsindustrien in nichtdiskriminierender Weise gedeckt wird .  Artikel 10   ( 1 ) Es wird ein Gemischter Ausschuß für Zusammenarbeit eingesetzt , der die folgenden Aufgaben hat :   - auf Antrag einer Vertragspartei unverzueglich Konsultationen über jedes Problem im Zusammenhang mit dem Handel mit Juteerzeugnissen im Geiste der Zusammenarbeit einzuleiten ;   - alle bei der Durchführung dieses Abkommens auftretenden Fragen zu prüfen , auch die Möglichkeit , unter Berücksichtigung der Lage der Jutewirtschaft in der Gemeinschaft mengenmässige Beschränkungen schrittweise aufzuheben ;   - Mittel und Wege zu erörtern , um zu einer grösseren und breiter gefächerten Verwendung von Juteerzeugnissen zu gelangen und dabei auch die diesbezueglichen Erfahrungen anderer Märkte zu berücksichtigen ;   - Möglichkeiten der Zusammenarbeit in der Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der Produktion und der Verwendung von Juteerzeugnissen zu prüfen und entsprechende Vorschläge zu unterbreiten ;   - die Möglichkeit zu prüfen , die Verwendung von Juteerzeugnissen durch Werbung und Marketing zu fördern ;   - Kontakte zwischen den Vertretern des Jutehandels und der Juteindustrie der Gemeinschaft und Bangladeschs zu fördern und die Durchführung beiderseits vereinbarter gemeinsamer Vorhaben und Programme zu erleichtern .   ( 2 ) Der Gemischte Ausschuß für Zusammenarbeit tritt sich aus Vertretern der Gemeinschaft und Bangladeschs zusammen .   ( 3 ) Der Gemischte Ausschuß für Zusammenarbeit tritt auf Antrag einer Vertragspartei , mindestens jedoch einmal jährlich , an einem einvernehmlich vereinbarten Ort zusammen .  Artikel 11  Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des Monats nach dem Tag in Kraft , an dem die Vertragsparteien einander den Abschluß der hierfür erforderlichen Verfahren notifiziert haben , und gilt ab 1 . Januar 1976 . Es bleibt bis zum 31 . Dezember 1979 in Kraft .  Artikel 12  Die Anhänge sind Bestandteil dieses Abkommens .  Artikel 13  Das Abkommen ist in zwei Urschriften in dänischer , deutscher , englischer , französischer , italienischer , niederländischer Sprache und in Bengali abgefasst , wobei jeder Wortlaut verbindlich ist .  ANHANG A  Beschreibung der Gruppen der in Artikel 1 genannten Juteerzeugnisse  Gruppe 1 : Gewebe aus Jute mit einem Quadratmetergewicht von mehr als 500 g und einer Breite von höchstens 150 cm und Säcke aus Jutegewebe mit einem Quadratmetergewicht von mehr als 500 g .  Gruppe 2 : Gewebe aus Jute mit einem Quadratmetergewicht von 310 g bis 500 g und einer Breite von höchstens 150 cm und Säcke aus Jutegewebe mit einem Quadratmetergewicht von 310 g bis 500 g .  Gruppe 3 : Gewebe aus Jute mit einem Quadratmetergewicht von weniger als 310 g und einer Breite von höchstens 150 cm und Säcke aus Jutegewebe mit einem Quadratmetergewicht von weniger als 310 g .  Gruppe 4 : Gewebe aus Jute mit beliebigem Quadratmetergewicht und einer Breite von mehr als 150 cm bis 230 cm , ausgenommen Gewebe der Gruppe 7 .  Gruppe 5 : Gewebe aus Jute mit beliebigem Quadratmetergewicht und einer Breite von mehr als 230 cm , ausgenommen Gewebe der Gruppe 7 .  Gruppe 6 : Garne aus Jute .  Gruppe 7 : Gewebe aus Jute ( 1 ) , ganz oder teilweise gebleicht , gefärbt oder bedruckt , mit beliebigem Quadratmetergewicht und einer Breite von mehr als 150 cm .  ( 1 ) Ohne sichtbare Webkanten in der Breite der Ware .  ANHANG B  In Artikel 2 vorgesehene Zollaussetzungen  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Senkungssatz , angewandt am *   * * 1 . 1 . 1977 * 1 . 7 . 1978 *  57.06 * Garne aus Jute oder anderen textilen Bastfasern der Tarifnummer 57.03 * 100 % * *  57.10 * Gewebe aus Jute oder anderen textilen Bastfasern der Tarifnummer 57.03 : * * *   * A . mit einer Breite von 150 cm oder weniger und einem Quadratmetergewicht : * * *   * I . von weniger als 310 g * 80 % * 100 % *   * II . von 310 bis 500 g * 80 % * 100 % *   * III . vom mehr als 500 g * 80 % * 100 % *   * B . mit einer Breite von mehr als 150 cm * 80 % * 100 % *  62.03 * Säcke und Beutel zu Verpackungszwecken : * * *   * A . aus Jutegeweben oder aus Geweben aus anderen textilen Bastfasern der Tarifnummer 57.03 : * * *   * II . andere , aus Geweben mit einem Quadratmetergewicht : * * *   * a ) von weniger als 310 g * 80 % * 100 % *   * b ) von 310 bis 500 g * 80 % * 100 % *   * c ) von mehr als 500 g * 80 % * 100 % *  Die Gemeinschaft verpflichtet sich , die Aussetzung der Einfuhrzölle bei Verpackungsartikeln gemäß den Bestimmungen des Zollabkommens über die vorübergehende Einfuhr von Verpackungen aufrechtzuerhalten .  ANHANG C  Waren , für die Bangladesch ab Inkrafttreten dieses Akommens Selbstbeschränkungsmaßnahmen gegenüber der Gemeinschaft anwendet  Die Gemeinschaft teilt Bangladesch mit , daß die Hoechstmengen für die nachstehend aufgeführten Juteerzeugnisse wie folgt auf die Mitgliedstaaten aufgeteilt werden :  Warengruppen 4 und 5 - Hoechstmengen   * ( Tonnen ) *  Mitgliedstaat * 1976 * 1977 * 1978 * 1979 *  Benelux * 1 342 * 1 409 * 1 479 * 1 553 *  Dänemark * 1 292 * 1 298 * 1 304 * 1 311 *  Frankreich * 620 * 706 * 800 * 903 *  Deutschland * 1 104 * 1 267 * 1 448 * 1 649 *  Irland * 300 * 350 * 400 * 450 *  Italien * 222 * 245 * 266 * 283 *  Vereinigtes Königreich * 840 * 960 * 1 092 * 1 237 *  EWG * 5 720 * 6 235 * 6 789 * 7 386 *  Waren , für die Bangladesch ab Inkrafttreten dieses Abkommens Selbstbeschränkungsmaßnahmen gegenüber der Gemeinschaft anwendet  Die Gemeinschaft teilt Bangladesch mit , daß die Hoechstmengen für die nachstehend aufgeführten Juteerzeugnisse wie folgt auf die Mitgliedstaaten aufgeteilt werden :  Warengruppe 7 - Hoechstmengen   * ( Tonnen ) *  Mitgliedstaat * 1976 * 1977 * 1978 * 1979 *  Benelux * 333 * 335 * 337 * 339 *  Dänemark * 327 * 329 * 331 * 333 *  Frankreich * 150 * 169 * 191 * 214 *  Deutschland * 264 * 299 * 339 * 383 *  Irland * 60 * 70 * 80 * 90 *  Italien * 52 * 64 * 71 * 78 *  Vereinigtes Königreich * 200 * 226 * 256 * 288 *  EWG * 1 386 * 1 492 * 1 605 * 1 725 *  ANHANG D  Einzelheiten der Anwendung des Systems der doppelten Kontrolle nach Artikel 7  1 . Die zuständigen Behörden in der Gemeinschaft lassen unverzueglich die Einfuhren der in Anhang C dieses Abkommens genannten Erzeugnisse auf Vorlage des Antrags des Einführers sowie des Originals der Ausfuhrgenehmigung zu ( 1 ) .  2 . Die zuständigen Behörden in Bangladesch erteilen für alle in Anhang C dieses Abkommens genannten Erzeugnisse Ausfuhrgenehmigungen im Rahmen der in diesem Anhang vorgesehenen Hoechstmengen .  3 . Die Ausfuhrgenehmigung muß folgende Angaben enthalten :  a ) Bestimmung ( betreffender Mitgliedstaat ) ,  b ) laufende Nummer ,  c ) Name und Anschrift des Einführers ,  d ) Name und Anschrift des Ausführers ,  e ) Nettogewicht ( in kg oder Tonnen ) und Wert ,  f ) Gruppe und Klassifizierung der Erzeugnisse ,  g ) eine Bescheinigung der Behörden , aus der hervorgeht , auf welche Hoechstmenge die Erzeugnisse angerechnet werden .  4 . Die zuständigen Behörden in der Gemeinschaft lassen innerhalb vernünftiger Grenzen Unterschiede in dem in der Ausfuhrgenehmigung genannten Gewicht und dem Fracht - oder Einfuhrgewicht zu . Die zuständigen Behörden in Bangladesch bemühen sich ihrerseits , etwaige Differenzen so niedrig wie möglich zu halten .  5 . Falls eine Ausfuhrgenehmigung vollständig oder teilweise zurückgezogen wird , setzen die zuständigen Behörden in Bangladesch die zuständigen Behörden der Gemeinschaft davon in Kenntnis . Letztere treffen im Rahmen der geltenden Verwaltungsvorschriften geeignete Maßnahmen .  6 . Die zuständigen Behörden in Bangladesch übermitteln den zuständigen Behörden in der Gemeinschaft über die Botschaften der Mitgliedstaaten sowie unmittelbar der Kommission Halbjahresübersichten über die ausgestellten Ausfuhrgenehmigungen . Aus diesen Übersichten muß für jede Gruppe von Erzeugnissen das in Tonnen ausgedrückte Waren-Nettogewicht der genehmigten Ausfuhren , ihre Anrechnung auf die verschiedenen Hoechstmengen und der Bestimmungsmitgliedstaat der Gemeinschaft hervorgehen .  ( 1 ) Falls aufgrund der geltenden Bestimmungen in einem Mitgliedstaat Einfuhrlizenzen gefordert werden , werden diese automatisch innerhalb einer begrenzten Anzahl von Tagen erteilt .  ANHANG E  Richtmengen für die Einfuhren von Jutegarnen mit Bezug auf Artikel 5 des Abkommens   * ( Tonnen ) *  Benelux * 3 950 *  Vereinigtes Königreich * 2 600 *  ANHANG F  Gemeinsame Erklärung  Die Vertragsparteien vereinbaren , besondere Bemühungen zur Erfuellung der in Artikel 10 des Abkommens gesetzten Aufgaben zu unternehmen . In diesem Sinne werden sie sich bemühen , die jährliche Veranstaltung von Gesprächsrunden zu erleichtern , an denen Vertreter der Industrie , des Handels und der Forschung beider Seiten teilnehmen ; sie verpflichten sich , die Möglichkeit zu prüfen , Programme oder Vorhaben zu unterstützen , die nach solchen Gesprächen als im beiderseitigen Interesse liegend empfohlen werden .  ANHANG G  AUSTAUSCH VON VERBALNOTEN ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT UND DER VOLKSREPUBLIK BANGLADESCH  VERBALNOTE  Die Generaldirektion Auswärtige Beziehungen entbietet der Mission der Volksrepublik Bangladesch bei den Europäischen Gemeinschaften ihre Komplimente und beehrt sich , auf das zwischen der Volksrepublik Bangladesch und den Europäischen Gemeinschaften ausgehandelte und heute paraphierte Abkommen über den Handel mit Juteerzeugnissen Bezug zu nehmen .  Die Generaldirektion Auswärtige Beziehungen erlaubt sich , die Regierung Bangläschs davon zu unterrichten , daß die Gemeinschaft bereit ist , bis zum Abschluß der für den Abschluß und das Inkrafttreten des Abkommens erforderlichen Verfahren von heute an die De-facto-Anwendung der Bestimmungen des Abkommens zuzulassen , sofern die Regierung der Volksrepublik Bangladesch hierzu ebenfalls bereit ist .  Die Generaldirektion Auswärtige Beziehungen wäre der Regierung Bangladeschs verbunden , wenn diese ihre Zustimmung hierzu bestätigen würde .  Die Generaldirektion Auswärtige Beziehungen benutzt diesen Anlaß , die Mission Bangladeschs bei den Europäischen Gemeinschaften ihrer ausgezeichnetsten Hochachtung zu versichern .  Brüssel , den 23 . Juli 1976  VERBALNOTE  Brüssel , den 23 . Juli 1976 .  Die Mission der Volksrepublik Bangladesch bei den Europäischen Gemeinschaften entbietet der Generaldirektion Auswärtige Beziehungen ihre Komplimente und beehrt sich , auf die Verbalnote Nr . D 2 vom 23 . Juli 1976 der Generaldirektion Auswärtige Beziehungen Bezug zu nehmen , die wie folgt lautet :   " Die Generaldirektion Auswärtige Beziehungen entbietet der Mission der Volksrepublik Bangladesch bei den Europäischen Gemeinschaften ihre Komplimente und beehrt sich , auf das zwischen der Volksrepublik Bangladesch und den Europäischen Gemeinschaften ausgehandelte und heute paraphierte Abkommen über den Handel mit Juteerzeugnissen Bezug zu nehmen .  Die Generaldirektion Auswärtige Beziehungen erlaubt sich , die Regierung Bangladeschs davon zu unterrichten , daß die Gemeinschaft bereit ist , bis zum Abschluß der für den Abschluß und das Inkrafttreten des Abkommens erforderlichen Verfahren von heute an die De-facto-Anwendung der Bestimmungen des Abkommens zuzulassen , sofern die Regierung der Volksrepublik Bangladesch hierzu ebenfalls bereit ist .  Die Generaldirektion Auswärtige Beziehungen wäre der Regierung Bangladeschs verbunden , wenn diese ihre Zustimmung hierzu bestätigen würde .  Die Generaldirektion Auswärtige Beziehungen benutzt diesen Anlaß , die Mission Bangladeschs bei den Europäischen Gemeinschaften ihrer ausgezeichnetsten Hochachtung zu versichern . "  Die Mission der Volksrepublik Bangladesch bei den Europäischen Gemeinschaften beehrt sich , zu bestatigen , daß die Regierung Bangladeschs damit einverstanden ist , daß die Bestimmungen des zwischen Bangladesch und der Gemeinschaft ausgehandelten und heute paraphierten Abkommens über den Handel mit Juteerzeugnissen von heute an de facto angewendet werden .  Die Mission Bangladeschs bei den Europäischen Gemeinschaften benutzt diesen Anlaß , die Generaldirektion Auswärtige Beziehungen ihrer ausgezeichnetsten Hochachtung zu versichern .