CELEX: 62004CC0411
Language: pl
Date: 2006-09-12
Title: Opinia rzecznika generalnego Geelhoed przedstawione w dniu 12 września 2006 r. # Salzgitter Mannesmann GmbH przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich. # Odwołanie - Konkurencja - Kartel - Rynek rur stalowych bez szwu - Rzetelny proces sądowy - Dowody z anonimowego źródła - Grzywna - Współpraca - Równość traktowania. # Sprawa C-411/04 P.

OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO
      L.A. GEELHOEDA
      przedstawiona w dniu 12 września 2006 r.(1)
      
      Sprawa C‑411/04 P
      Salzgitter Mannesmann GmbH, dawniej Mannesmannröhren‑Werke AG
      przeciwko
      Komisji Wspólnot Europejskich
      Odwołanie od wyroku Sądu Pierwszej Instancji (druga izba) z dnia 8 lipca 2004 r. w sprawie T‑44/00 Mannesmannröhren‑Werke
         przeciwko Komisji, w części oddalającej skargę o stwierdzenie nieważności decyzji Komisji 2003/382/WE z dnia 8 grudnia 1999 r.
         dotyczącej postępowania na podstawie art. 81 traktatu WE (sprawa IV/E‑1/35.860‑B – Rury stalowe bez szwu) – Prawo do rzetelnego procesu – Błędne zastosowanie art. 81 WE – Zasada równego traktowania
      
      Spis treści
      
      I –   Wprowadzenie
      II – Decyzja
      III – Postępowanie przed Sądem Pierwszej Instancji i zaskarżony wyrok
      IV – Postępowanie przed Trybunałem
      V –   Zarzuty wnoszącej odwołanie i argumenty stron
      A –   W przedmiocie zarzutu pierwszego opartego na naruszeniu prawa do rzetelnego procesu
      1.     Rozumowanie Sądu
      2.     Zarzuty wnoszącej odwołanie
      3.     Argumenty Komisji
      4.     Ocena
      B –   Zarzut drugi: błędne zastosowanie art. 81 WE do art. 2 decyzji
      1.     Rozumowanie Sądu
      2.     Zastrzeżenia wnoszącej odwołanie
      3.     Argumenty Komisji
      4.     Ocena
      C –   Zarzut trzeci: naruszenie zasady równego traktowania przy dokonywaniu oceny nałożonej grzywny
      1.     Istotne fragmenty zaskarżonego wyroku
      2.     Zastrzeżenia wnoszącej odwołanie
      3.     Argumenty Komisji
      4.     Ocena
      VI – W przedmiocie kosztów
      VII – Wnioski
      I –    Wprowadzenie
      1.        Niniejsza sprawa dotyczy odwołania od wyroku Sądu Pierwszej Instancji z dnia 8 lipca 2004 r. w sprawie T‑44/00 Mannesmannröhren‑Werke
         przeciwko Komisji(2), wniesionego przez Salzgitter Mannesmannröhren‑Werke GmbH, dawniej Mannesmannröhren‑Werke AG (zwaną dalej „Mannesmannem”
         lub „wnoszącą odwołanie”).
      
      2.        W zaskarżonym wyroku Sąd zmniejszył grzywnę, jaka została nałożona na skarżącą na mocy decyzji Komisji 2003/382/WE z dnia
         8 grudnia 1999 r. dotyczącej postępowania na podstawie art. 81 traktatu WE (sprawa IV/E‑1/35.860‑B – Rury stalowe bez szwów)(3) (zwanej dalej „decyzją”) oraz oddalił skargę o stwierdzenie nieważności tej decyzji w pozostałym zakresie.
      
      II – Decyzja
      3.        W odniesieniu do faktów, na których opiera się decyzja będąca przedmiotem postępowania, odsyłam do mojej opinii w sprawach
         połączonych C‑403/04 P i C‑405/04 P Sumitomo Metal Industries Ltd i Nippon Steel przeciwko Komisji, pkt 3–12.
      
      4.        W zakresie istotnym dla niniejszego odwołania część normatywna decyzji brzmi następująco:
      
      „Artykuł 1
      1.      Mannesmannröhren‑Werke AG […] naruszyła postanowienia art. 81 ust. 1 traktatu WE poprzez udział, w sposób i w zakresie określonym
         w uzasadnieniu niniejszej decyzji, w porozumieniu przewidującym między innymi respektowanie ich rynków krajowych w odniesieniu
         do rur OCTG z gwintem standard i rur przewodowych projektowych bez szwu.
      
      2.      Naruszenie trwało od 1990 r. do 1995 r. w przypadku Mannesmannröhren‑Werke AG […].
      Artykuł 2
      1.      Mannesmannröhren‑Werke AG […] naruszyła postanowienia art. 81 ust. 1 traktatu WE, zawierając w ramach naruszenia, o którym
         mowa w art. 1, umowy, które doprowadziły do podziału dostaw rur OCTG gładkich dla British Steel Limited […].
      
      2.      […] W przypadku Mannesmannröhren‑Werke AG naruszenie trwało od dnia 9 sierpnia 1993 r. do dnia 24 kwietnia 1997 r.
      […]
      Artykuł 4
      Na przedsiębiorstwa wymienione w art. 1 nałożone zostają z racji określonego tam naruszenia następujące grzywny:
      1.      Mannesmannröhren‑Werke AG          13 500 000 EUR
      […]” [tłumaczenie nieoficjalne, podobnie jak wszystkie cytaty z tej decyzji poniżej].
      III – Postępowanie przed Sądem Pierwszej Instancji i zaskarżony wyrok
      5.        Siedmioma pismami złożonymi w sekretariacie Sądu między dniem 28 lutego i dniem 3 kwietnia 2000 r. siedem spośród ośmiu ukaranych
         grzywną przedsiębiorstw, w tym Mannesmann, wniosło skargi na decyzję.
      
      6.        Mannesmann wniósł do Sądu o stwierdzenie nieważności zaskarżonej decyzji, lub, tytułem żądania ewentualnego, obniżenie kwoty
         nałożonej na niego grzywny i obciążenie Komisji kosztami postępowania.
      
      7.        W zaskarżonym wyroku Sąd:
      
      –        stwierdził nieważność art. 1 ust. 2 zaskarżonej decyzji w zakresie, w jakim stwierdzono w nim istnienie zarzucanego naruszenia
         przed dniem 1 stycznia 1991 r.;
      
      –        ustalił kwotę grzywny nałożonej na wnoszącą odwołanie na 12 600 000 EUR;
      –        w pozostałej części skargę oddalił;
      –        zobowiązał każdą ze stron do pokrycia kosztów własnych.
      IV – Postępowanie przed Trybunałem
      8.        Mannesmann wnosi w odwołaniu do Trybunału o:
      
      –        uchylenie zaskarżonego wyroku w zakresie, w jakim oddala on skargę o stwierdzenie nieważności decyzji;
      –        stwierdzenie nieważności decyzji;
      –        tytułem żądania ewentualnego, obniżenie kwoty grzywny wymierzonej w art. 4 tej decyzji;
      –        obniżenie kwoty odsetek za zwłokę ustalonych w art. 5 decyzji;
      –        tytułem dalszego żądania ewentualnego, przekazanie sprawy Sądowi do ponownego rozpoznania i wydania orzeczenia zgodnie z wyrokiem
         Trybunału;
      
      –        obciążenie Komisji kosztami postępowania w obu instancjach.
      9.        Komisja wnosi do Trybunału o oddalenie odwołania w całości i obciążenie wnoszącej odwołanie kosztami postępowania.
      
      V –    Zarzuty wnoszącej odwołanie i argumenty stron
      10.      Mannesmann podnosi trzy zarzuty na poparcie wniosku o stwierdzenie nieważności zaskarżonego wyroku, oparte odpowiednio na
         naruszeniu prawa do rzetelnego procesu, błędnym zastosowaniu art. 81 WE w art. 2 decyzji i naruszeniu zasady równego traktowania.
      
      11.      Poniżej omówię zarzuty wnoszącej odwołanie w tej kolejności.
      
      A –    W przedmiocie zarzutu pierwszego opartego na naruszeniu prawa do rzetelnego procesu
      1.      Rozumowanie Sądu
      12.      W pierwszej instancji wnosząca odwołanie zakwestionowała dopuszczalność dokumentu zatytułowanego „Klucz podziału” jako dowodu
         naruszenia art. 81 WE ustalonego w tej decyzji. Skoro Komisja nie ujawniła tożsamości autora dokumentu, jego autentyczność
         i moc dowodowa muszą być traktowane z należytą ostrożnością.
      
      13.      Komisja powinna była co najmniej określić okoliczności, w jakich uzyskała ten dokument, na który się powołała jako na bezpośredni
         dowód niezgodnego z prawem działania.
      
      14.      Ponieważ żadne z przedsiębiorstw, których ta sprawa dotyczy, nie uznało autentyczności tego dokumentu, a Komisji nie udało
         się w inny sposób wykazać, iż jest on autentyczny, nie była ona uprawniona do wykorzystania go przeciwko Mannesmannowi. To
         stanowiło naruszenie prawa do obrony i podstawę do stwierdzenia nieważności zaskarżonej decyzji.
      
      15.      W pkt 81–85 Sąd szczegółowo zbadał argumenty przeciwko dopuszczalności dokumentu zatytułowanego „Klucz podziału”, przedłożone
         przez wnoszącą odwołanie:
      
      „81      Należy po pierwsze zauważyć, że w motywach zaskarżonej decyzji mówiących o istnieniu naruszenia, które stwierdziła w art. 1
         tej decyzji, Komisja opiera się w bardzo dużym stopniu na oświadczeniu p. Verluki z dnia 17 września 1996 r. […] O ile Komisja
         opiera się w tej kwestii również, w szczególności w motywach 85 i 86 zaskarżonej decyzji, na dokumencie »Klucz podziału«,
         to należy uznać, że biorąc pod uwagę całość zaskarżonej decyzji, dokument ten ma mniejsze znaczenie niż oświadczenia p. Verluki.
      
      82      Należy zatem od razu odrzucić argument Mannesmanna, że Komisja oparła się głównie na tym dokumencie dla celów stwierdzenia
         istnienia naruszenia, o którym mowa w art. 1 zaskarżonej decyzji. […]
      
      83      [W tym punkcie Sąd podaje streszczenie motywów 85 i 86 zaskarżonej decyzji, wyjaśniając, w jaki sposób Komisja weszła w posiadanie
         dokumentu »Klucz podziału«, oraz podając jego istotną treść.]
      
      84      Odnośnie do dopuszczalności dokumentu »Klucz podziału« w charakterze dowodu naruszenia, o którym mowa w art. 1 zaskarżonej
         decyzji, należy po pierwsze zauważyć, że zasadą mającą pierwszeństwo w prawie wspólnotowym jest zasada swobodnej oceny dowodów
         i że jedynym kryterium istotnym dla oceny przedstawionych dowodów jest ich wiarygodność (opinia sędziego B. Vesterdorfa, pełniącego
         obowiązki rzecznika generalnego w zakończonej wyrokiem Sądu z dnia 24 października 1991 r. sprawie T‑1/89 Rhône‑Poulenc przeciwko
         Komisji, Rec. str. II‑867, II‑869, II‑954; zob. również podobnie wyrok Trybunału z dnia 23 marca 2000 r. w sprawach połączonych
         C‑310/98 i C‑406/98 Met‑Trans i Sagpol, Rec. str. I‑1797, pkt 29, oraz wyrok Sądu z dnia 7 listopada 2002 r. w sprawach połączonych
         T‑141/99, T‑142/99, T‑150/99 i T‑151/99 Vela i Tecnagrind przeciwko Komisji, Rec. str. II‑4547, pkt 223). Ponadto Komisja
         może mieć konieczność ochrony anonimowości informatorów (zob. podobnie […] wyrok w sprawie Adams przeciwko Komisji, pkt 34)[(4)], a okoliczność ta nie może być wystarczającym powodem, żeby Komisja musiała pominąć znajdujący się w jej posiadaniu dowód.
      
      85      W związku z tym, chociaż argumenty Mannesmanna mogą być istotne przy ocenie wiarygodności, a zatem mocy dowodowej dokumentu
         »Klucz podziału«, nie można uznać, że jest on niedopuszczalnym dowodem, który należy wyłączyć z akt”.
      
      2.      Zarzuty wnoszącej odwołanie
      16.      Zasadniczo wnosząca odwołanie przedstawia dwa argumenty na poparcie tego zarzutu:
      
      –        w pkt 84 zaskarżonego wyroku Sąd nie dokonał prawidłowej wykładni właściwego orzecznictwa Trybunału i samego Sądu. Zgodnie
         z tym orzecznictwem podczas dokonywania oceny dowodu należy sprawdzić jego pochodzenie;
      
      –        dopuszczając dokument zatytułowany „Klucz podziału” jako dowód, Sąd pominął właściwe orzecznictwo Europejskiego Trybunału
         Praw Człowieka odnoszące się do art. 6 europejskiej Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności (zwanej dalej
         „EKPC”) dotyczące dopuszczalności anonimowych świadków i anonimowych dowodów.
      
      17.      Zdaniem wnoszącej odwołanie, która w tym zakresie przytacza wyrok w sprawie Vela i Tecnagrind przeciwko Komisji(5), pkt 223, zgodnie z prawem wspólnotowym podczas dokonywania oceny dowodu należy sprawdzić jego pochodzenie.
      
      18.      W ramach administracyjnego postępowania dochodzeniowego druga strona postępowania musi mieć nieograniczoną możliwość sprawdzenia
         autentyczności zawartości dokumentu, jak również wiarygodności informatora. W przeciwnym razie nie byłaby ona w stanie sprawdzić,
         czy informator mówi prawdę lub czy ma miejsce manipulacja ze strony osób trzecich, które chcą wyrządzić szkodę danemu przedsiębiorstwu.
         Wykorzystanie dowodów, których autor i pochodzenie są nieznane, jest zresztą sprzeczne z zasadą państwa prawa zawartą w art. 6
         ust. 1 UE.
      
      19.      Nie przeczy temu przywołany przez Sąd wyrok w sprawie Adams przeciwko Komisji(6), w którym chodzi o „anonimowe” informacje wykorzystane do przeprowadzenia dochodzenia w celu znalezienia innych – dopuszczalnych
         – dowodów.
      
      20.      Z art. 6 ust. 2 UE wynika, że przy stosowaniu prawa wspólnotowego należy uwzględniać prawa podstawowe zagwarantowane w EKPC. Jest
         to ponadto na nowo wyraźnie potwierdzone w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej(7). Artykuły 46 i 47 tej karty odpowiadają art. 6 EKPC i gwarantują zainteresowanym obywatelom prawo do rzetelnego procesu.
      
      21.      Ponadto art. 52 ust. 3 karty precyzuje, iż wykładnia karty dokonywana przez sądy musi gwarantować poziom ochrony nie niższy
         niż przewidziany w EKPC. W oficjalnych deklaracjach dotyczących art. 52 ust. 3 dodaje się, iż odniesienie do EKPC odnosi się
         również do właściwego orzecznictwa Europejskiego Trybunału Praw Człowieka.
      
      22.      Europejski Trybunał Praw Człowieka w swoim orzecznictwie wielokrotnie określił wyraźne granice wykorzystywania oświadczeń
         złożonych przez anonimowe osoby trzecie. Zgodnie z tym orzecznictwem strona pozwana musi mieć możliwość kwestionowania nie
         tylko autentyczności takich oświadczeń, ale także wiarygodności osoby chronionej jej anonimowością. W związku z tym wnosząca
         odwołanie przytacza wyroki Europejskiego Trybunału Praw Człowieka w sprawach Kostovski przeciwko Niderlandom(8), Van Mechelen przeciwko Niderlandom(9) i Windisch przeciwko Austrii(10).
      
      23.      To orzecznictwo potwierdza zresztą, że wykorzystywanie anonimowych oświadczeń jest wprawdzie dopuszczalne w trakcie postępowania
         w stadium dochodzenia, ale że takie oświadczenia nie mogą być wykorzystywane jako dowody przeciwko osobie oskarżonej.
      
      24.      Jeśli chodzi o dokument zawierający oświadczenie anonimowego świadka, orzecznictwo zostało podsumowane w sposób następujący
         w niedawnym wyroku w sprawie Visser przeciwko Niderlandom(11): taki dokument może być wykorzystany jako dowód tylko wtedy, gdy a) w żadnej fazie postępowania obrońca nie wniósł o udzielenie
         zezwolenia na przesłuchanie danego świadka, b) skazanie jest oparte w znacznym stopniu na innych dowodach, które nie pochodzą
         z anonimowych źródeł, oraz c) sąd orzekający zaznacza wyraźnie, że wykorzystał oświadczenie anonimowego świadka z zachowaniem
         ostrożności i rozwagi.
      
      25.      W niniejszej sprawie Sąd nie spełnił tych przesłanek. Wobec tego bez znaczenia jest, jaką wartość dowodową Sąd przypisał dokumentowi
         zatytułowanemu „Klucz podziału”. Ponadto z pkt 85–94 zaskarżonego wyroku wynika, że ten dokument zajmuje centralną pozycję
         w postępowaniu dowodowym.
      
      26.      Wnosząca odwołanie dochodzi do wniosku, iż wykorzystując przeciwko niej dokument zatytułowany „Klucz podziału”, Sąd naruszył
         zasadę rzetelnego procesu. Zgodnie z tą zasadą prawa do obrony mogą być ograniczone jedynie w takim zakresie, w jakim jest
         to konieczne i proporcjonalne(12). Ponieważ Sąd nie znał ani tożsamości, ani motywów anonimowego informatora, nie mógł on sobie wyrobić opinii o tym, czy takie
         ograniczenie praw do obrony było uzasadnione w tym przypadku.
      
      3.      Argumenty Komisji
      27.      Komisja uważa, iż ten zarzut jest niedopuszczalny, ponieważ wnosząca odwołanie zarzuca naruszenie EKPC i karty po raz pierwszy
         na etapie odwołania. W pierwszej instancji wnosząca odwołanie ograniczyła się do twierdzenia, iż dopuszczenie jako dowodu
         dokumentu zatytułowanego „Klucz podziału” stanowi naruszenie praw do obrony. W każdym razie w pierwszej instancji wnosząca
         odwołanie nie mogła zarzucić Komisji naruszenia karty. Karta została proklamowana dopiero w dniu 7 grudnia 2000 r., podczas
         gdy zaskarżona decyzja została wydana w dniu 8 grudnia 1999 r.
      
      28.      Zasadniczo Komisja zaprzecza twierdzeniu, iż Sąd naruszył prawa do obrony. W żadnym wypadku nie można wnioskować z orzecznictwa
         przytoczonego przez wnoszącą odwołanie(13), iż dokument nie może być wykorzystany jako dowód, gdy jego autor jest nieznany. Zgodnie z tym orzecznictwem pochodzenie
         dokumentu jest jednym z kilku kryteriów, według których należy oceniać jego wartość dowodową.
      
      29.      Tak samo jak obrona Sąd musi ocenić na podstawie wszelkich dostępnych informacji, czy dowód jest autentyczny, czy też nie,
         oraz czy jego zawartość odzwierciedla fakty w sposób właściwy lub błędny.
      
      30.      Ważne jest, czy wnosząca odwołanie miała możliwość zajęcia stanowiska w kwestii autentyczności i wiarygodności dowodów ocenianych
         przez Sąd, zanim wyrobił on sobie opinię na ten temat. Tak było w tym przypadku, zarówno w postępowaniu, które doprowadziło
         do wydania decyzji przez Komisję, jak i w postępowaniu przed Sądem.
      
      31.      Jeśli autor dokumentu, jego adresat oraz okoliczności, w jakich ten dokument powstał, są nieznane lub nie mogą być przez Komisję
         ujawnione na mocy jej zobowiązania do zachowania tajemnicy zgodnie z art. 287 WE, to może to z pewnością mieć wpływ na wartość
         dowodową tego dokumentu.
      
      32.      Niemniej jednak Sąd uwzględnił to prawidłowo w ramach swojej oceny dowodów w zaskarżonym wyroku, z jednej strony uznając w pkt 86
         zaskarżonego wyroku, że dokument zatytułowany „Klucz podziału” ma jedynie ograniczoną wartość dowodową, ponieważ okoliczności,
         w jakich powstał, pozostały nieznane, a z drugiej strony stwierdzając w pkt 87 i 94 tego wyroku, iż dokument ten miał taką
         – ograniczoną – wartość dowodową, ponieważ zawiera konkretne informacje odpowiadające informacjom zawartym w innych dokumentach.
      
      33.      Ponadto wniosek wyciągnięty przez wnoszącą odwołanie z wyroku w sprawie Adams przeciwko Komisji(14) jest niepełny. Wprawdzie zgodnie z tym wyrokiem Komisja jest zobowiązana do zachowania poufności, gdy informator zastrzega
         sobie anonimowość, ale ten obowiązek nabiera znaczenia dopiero w momencie, gdy chce ona wykorzystać daną informację.
      
      34.      Komisja zaprzecza twierdzeniu, jakoby Sąd naruszył art. 6 EKPC i art. 47 i 48 karty.
      
      35.      W odniesieniu do karty Komisja zaznacza, iż nie jest ona – jeszcze – prawnie wiążąca(15). Co więcej, prawo do rzetelnego procesu zdefiniowane w art. 47 akapit drugi karty nie ma szczególnego znaczenia, ponieważ
         zgodnie z art. 52 ust. 3 zakres tego postanowienia nie jest szerszy niż zakres art. 6 EKPC. Zatem w tym kontekście nie jest
         konieczne poświęcanie szczególnej uwagi art. 47 karty.
      
      36.      Mimo że EKPC nie stanowi części prawa wspólnotowego(16), prawo do rzetelnego procesu zalicza się jednak do praw podstawowych, które są nieodłączną częścią prawa wspólnotowego i przy
         dokonywaniu ich wykładni sąd wspólnotowy musi wziąć pod uwagę orzecznictwo Europejskiego Trybunału Praw Człowieka(17).
      
      37.      Orzecznictwo Europejskiego Trybunału Praw Człowieka przytoczone przez wnoszącą odwołanie dotyczy wykorzystania anonimowych
         oświadczeń w postępowaniu karnym, podczas gdy w niniejszej sprawie chodzi o wykorzystanie w ramach postępowania w sprawie
         grzywny na podstawie prawa konkurencji dokumentu, którego autor nie został zidentyfikowany.
      
      38.      Mannesmann błędnie utożsamia dowód ze świadków z dowodem z dokumentów. Z żadnego z wyroków Europejskiego Trybunału Praw Człowieka
         przytoczonych przez wnoszącą odwołanie(18) nie wynika, że dokumenty mogą być wykorzystane jedynie wtedy, gdy ich autor jest znany i może być przesłuchany przez obronę
         i właściwy sąd.
      
      39.      Zdaniem Komisji orzecznictwo to przyjmuje za punkt wyjścia zasadę, zgodnie z którą wszystkie dowody powinny zostać przedstawione
         podczas jawnego posiedzenia w celu umożliwienia kontradyktoryjnej debaty(19).
      
      40.      Komisja przypomina, iż podczas administracyjnego postępowania dochodzeniowego nie jest ona uprawniona do zmuszania osób do
         występowania w charakterze świadków. Dlatego decyzje w sprawach dotyczących konkurencji są oparte przede wszystkim na dowodach
         z dokumentów. W świetle tych szczególnych cech postępowania Komisja czyni zadość dopiero co wspomnianej zasadzie poprzez udostępnienie
         wszystkich dowodów, aby zainteresowane przedsiębiorstwo mogło się z nimi zapoznać i na nie zareagować albo na piśmie, albo
         ustnie. To jest kontradyktoryjna debata, którą Komisja musi umożliwić przy zastosowaniu wyżej wspomnianej zasady do postępowania
         administracyjnego.
      
      41.      Komisja ponadto zaprzecza twierdzeniu Mannesmanna, iż dokument zatytułowany „Klucz podziału” odgrywał główną rolę w postępowaniu
         dowodowym.
      
      42.      To twierdzenie zostało obalone przez Sąd w pkt 81 i 82 zaskarżonego wyroku. W pkt 87 Sąd rozwinął ten punkt widzenia, stwierdzając,
         iż tam, gdzie dokument zatytułowany „Klucz podziału” zawiera konkretne informacje odpowiadające informacjom zawartym w innych
         dokumentach, w szczególności w oświadczeniach p. Verluki, dowody te wzajemnie wzmacniają swą moc dowodową(20).
      
      4.      Ocena
      43.      Czy ogólna zasada prawa wspólnotowego, która stanowi, iż każdy ma prawo do rzetelnego procesu, musi być dla celów wspólnotowego
         prawa konkurencji interpretowana w ten sposób, iż dokumenty zawierające informacje obciążające dane przedsiębiorstwo są niedopuszczalne
         jako dowód, jeśli tożsamość zarówno jego autora, jak i osoby, która go przekazała Komisji, musi pozostać w tajemnicy?
      
      44.      Taka jest zasadniczo kwestia prawna, którą wnosząca odwołanie podnosi w swym zarzucie pierwszym i na którą jej zdaniem Sąd
         udzielił błędnej odpowiedzi.
      
      45.      W utrwalonym orzecznictwie Trybunał uznał zasadę, iż każdy ma prawo do rzetelnego procesu, za ogólną zasadę prawa wspólnotowego,
         przy czym zwykle odwołuje się w tym względzie zarówno do tradycji konstytucyjnych wspólnych państwom członkowskim, jak i do
         EKPC(21).
      
      46.      Uwzględniając ostatni człon zdania, nie przywiązuję dużego znaczenia do faktu, że w postępowaniu w pierwszej instancji wnosząca
         odwołanie nie powołała się wyraźnie na art. 6 EKPC.
      
      47.      Jak konsekwentnie wskazywał Trybunał, zasada prawna dotycząca prawa do rzetelnego procesu jako ogólna zasada prawa wspólnotowego
         wywodzi się z praw podstawowych, które są również oparte na EKPC, a w szczególności na art. 6 tej konwencji.
      
      48.      Można zatem założyć, że jeżeli zasada prawna dotycząca prawa do rzetelnego procesu zostaje przywołana przed sądem wspólnotowym
         – jak tego dokonała wnosząca odwołanie w pierwszej instancji(22) – to w sposób dorozumiany zawarte jest w tym również odniesienie do art. 6 EKPC.
      
      49.      Dlatego, moim zdaniem, ten zarzut jest dopuszczalny.
      
      50.      Z upływem czasu zasada prawna dotycząca prawa do rzetelnego procesu była stopniowo rozwijana i konkretyzowana w ramach administracyjnego
         postępowania dochodzeniowego prowadzonego przez Komisję w sprawach o naruszenie art. 81 WE i 82 WE. Jest to skutek wzajemnego
         oddziaływania na siebie sądu wspólnotowego, Komisji w stosowaniu przez nią praktyki administracyjnej oraz prawodawcy wspólnotowego,
         który ujednolicił rozwój procedury administracyjnej i orzecznictwa w odpowiednich przepisach proceduralnych(23).
      
      51.      Zasada rzetelnego procesu oznacza, iż co najmniej następujące prawa przysługują przedsiębiorstwom, przeciwko którym skierowane
         jest dochodzenie:
      
      –        gwarancja, iż zarzuty, na które dane przedsiębiorstwo musi mieć możliwość odpowiedzi, są mu przedstawione z wyprzedzeniem(24);
      
      –        prawo dostępu do akt sprawy: Komisja jest zobowiązana do ujawnienia dowodów z dokumentów, na których opiera swe zarzuty, chyba
         że dowód zawiera tajemnice handlowe i inne poufne informacje, które nie mogą zostać ujawnione(25);
      
      –        prawo do udzielenia odpowiedzi na zarzuty na piśmie(26);
      
      –        prawo do bycia wysłuchanym. Zainteresowane przedsiębiorstwa są uprawnione do przedstawienia ustnie podczas przesłuchania swojej
         opinii na temat zarzutów wysuniętych przeciwko nim(27).
      
      52.      Przeprowadzenie dowodu w sprawach dotyczących konkurencji charakteryzuje się szczególnymi problemami, które były ostatnio
         ponownie podsumowane przez Trybunał w wyroku w sprawie Aalborg‑Portland i in. przeciwko Komisji(28):
      
      –        działalność związana z praktykami i porozumieniami antykonkurencyjnymi zazwyczaj rozwija się potajemnie, spotkania odbywają
         się w tajemnicy, najczęściej w kraju trzecim, a związana z nią dokumentacja jest ograniczana do minimum;
      
      –        nawet nieliczne dokumenty potwierdzające w wyraźny sposób niezgodne z prawem nawiązanie kontaktu przez podmioty gospodarcze
         są zwykle fragmentaryczne i skąpe;
      
      –        w większości przypadków istnienie praktyki lub porozumienia antykonkurencyjnego musi być wnioskowane z licznych zbiegów okoliczności
         i poszlak, które – rozważane łącznie – mogą w braku innego prawdopodobnego wyjaśnienia stanowić dowód naruszenia reguł konkurencji.
      
      53.      Do tych problemów nieodłącznie związanych z przeprowadzaniem dowodu dochodzą jeszcze ograniczenia, którym podlega Komisja,
         wykonując swe kompetencje dochodzeniowe. Mam tu na myśli między innymi ograniczenie ratione loci tych kompetencji do terytorium
         Wspólnoty oraz ograniczenia wynikające z prawa do zachowania milczenia i do nieobciążania samych siebie przysługującego podmiotom
         dochodzenia, które również odgrywało rolę w postępowaniu dochodzeniowym prowadzącym do decyzji Komisji, która leży u podstaw
         niniejszej sprawy(29).
      
      54.      Szczególnym ograniczeniem kompetencji Komisji w jej dochodzeniu w sprawie praktyk antykonkurencyjnych było to, iż nie była
         ona uprawniona do przesłuchiwania osób w celu uzyskania informacji istotnych dla tego dochodzenia. Od czasu wejścia w życie
         rozporządzenia nr 1/2003 uprawnienie to jej przysługuje, niemniej pod warunkiem, że osoby zainteresowane wyrażą zgodę na przesłuchanie(30). Stosunkowa słabość tej kompetencji wynika z faktu, że Komisja nie może wezwać osób do złożenia dowodów ani przesłuchać ich
         pod przysięgą i nie może nakładać grzywien, gdy podane informacje są nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd.
      
      55.      W rezultacie dowód z przesłuchania świadków, który jest tak istotny w krajowym postępowaniu karnym i do którego odnosi się
         orzecznictwo Europejskiego Trybunału Praw Człowieka przytoczone przez wnoszącą odwołanie, może odgrywać jedynie pomniejszą
         rolę w dochodzeniu dotyczącym praktyk antykonkurencyjnych i karaniu ich grzywnami.
      
      56.      Dlatego w ramach przedstawiania dowodów w dochodzeniu odnoszącym się do wspólnotowego prawa konkurencji i w jego wykonywaniu
         dokumenty w formie pisemnej powinny odgrywać główną rolę, bez względu na praktyczne trudności związane z ich uzyskaniem.
      
      57.      Gdy przeprowadzenie dowodu opiera się na dokumentach w formie pisemnej, pojawia się komplikacja, iż te dokumenty mogą zawierać
         tajemnice handlowe lub inne informacje, które nie mogą być ujawniane lub które mogą zostać ujawnione jedynie z dużymi ograniczeniami.
         Co się tyczy materiału uzyskanego od przedsiębiorstw, które są podmiotem dochodzenia, to przestrzeganie tej poufności, dla
         ochrony prawnych interesów pozwanych przedsiębiorstw, jest jednym z aspektów zasady prawnej dotyczącej prawa do rzetelnego
         procesu. Sąd wspólnotowy ściśle nadzoruje jej przestrzeganie(31).
      
      58.      To nie tylko przedsiębiorstwa będące podmiotem dochodzenia, ale również inne osoby fizyczne i prawne, które są włączone w dochodzenie
         jako osoby pokrzywdzone, skarżący lub informatorzy, mogą mieć oczywisty interes gospodarczy lub prawny w poufności informacji
         przez nie dostarczonych lub w nieujawnianiu ich tożsamości. Trybunał również uznał to w swoim orzecznictwie(32).
      
      59.      Zważywszy na, z jednej strony, znaczenie, jakie może mieć dowód z dokumentu dostarczonego przez osoby trzecie dla dochodzenia
         w sprawie porozumień i praktyk antykonkurencyjnych i dla ustalenia dowodu istnienia takich porozumień i praktyk, oraz, z drugiej
         strony, dla prawa osób trzecich zainteresowanych nieujawnianiem ich tożsamości lub informacji, z których ta tożsamość może
         być wywiedziona, jestem zdania, iż orzecznictwo Europejskiego Trybunału Praw Człowieka przytoczone przez wnoszącą odwołanie,
         które dotyczy dopuszczalności w postępowaniu karnym zeznań anonimowego świadka lub dokumentów zawierających takie zeznania,
         nie mogą być wykorzystane do kwestionowania dopuszczalności jako dowodu dokumentu, który został dostarczony przez osoby trzecie,
         których anonimowość musi być zagwarantowana.
      
      60.      Abstrahując od faktu, że odpowiednie orzeczenia Europejskiego Trybunału Praw Człowieka nie zawierają punktów zaczepienia pozwalających
         na stosowanie kryteriów, które zostały w nich ustalone w odniesieniu do oświadczeń anonimowych świadków w sprawach karnych(33), do dowodów z dokumentów, które są powoływane w celu wykazania istnienia naruszenia w ramach administracyjnego postępowania
         dochodzeniowego dotyczącego wspólnotowego prawa konkurencji oraz postępowania mającego na celu zapewnienie przestrzegania
         tego prawa, takie analogiczne zastosowanie mogłoby poważnie skomplikować i tak trudne zadanie przeprowadzenia dowodu w przypadku
         naruszenia prawa konkurencji.
      
      61.      Chciałbym jeszcze zauważyć w tym względzie, że w przypadku dowodów z dokumentów, które nie pochodzą od osób trzecich, ale
         od pozwanych przedsiębiorstw, nie zawsze będzie możliwe określenie ich autora lub autorów oraz dokładnego pochodzenia, ponieważ
         mogą istnieć oczywiste powody dla ukrycia tych danych.
      
      62.      Powyższe nie ma wpływu na możliwość poszanowania zasady prawnej dotyczącej prawa do rzetelnego procesu. W tym celu spełnione
         muszą być trzy warunki.
      
      63.      Po pierwsze, gdy dokumenty, których źródło musi pozostać anonimowe, są wskazane jako dowody przeciwko przedsiębiorstwom, muszą
         one mieć możliwość zapoznania się z tymi dokumentami i przedstawienia swojego stanowiska, zarówno na piśmie, jak i ustnie,
         jak również możliwość powołania dokumentów lub innych dowodów w celu ich obalenia.
      
      64.      Po drugie, zarówno Komisja w trakcie postępowania dochodzeniowego, jak i Sąd w ramach orzekania w pierwszej instancji muszą
         wykazać się krytycznym podejściem przy dokonywaniu oceny wartości dowodowej takich dokumentów i starannie sprawdzić ewentualne
         wskazówki przemawiające przeciwko ich wiarygodności i autentyczności.
      
      65.      Po trzecie, przy stosowaniu zasady swobodnej oceny dowodów uznanej w orzecznictwie(34) należy czuwać nad tym, aby naruszenia postanowień traktatu WE dotyczących konkurencji nie były udowadniane wyłącznie lub
         w znacznej mierze za pomocą dokumentów, których pochodzenie lub autorzy muszą pozostać nieznani dla strony pozwanej.
      
      66.      Podsumowując moją ocenę tego zarzutu, stwierdzam, iż w zaskarżonym wyroku Sąd spełnił te trzy warunki.
      
      67.      Wnosząca odwołanie miała możliwość podniesienia swoich argumentów przeciwko wartości dowodowej dokumentu zatytułowanego „Klucz
         podziału”.
      
      68.      Następnie Sąd zbadał te argumenty i w pkt 86 zaskarżonego wyroku wyciągnął wniosek, „że wiarygodność [dokumentu zatytułowanego
         »Klucz podziału«] jest na pewno mniejsza z racji tego, że okoliczności jego powstania są w znacznym stopniu nieznane, a twierdzeń
         Komisji w tym względzie nie można zweryfikować”.
      
      69.      Wreszcie w pkt 94 Sąd wyraźnie potwierdził, iż dokument zatytułowany „Klucz podziału” ma jedynie marginalne znaczenie w ramach
         oceny dowodów na istnienie spornego naruszenia: „Z całości powyższych rozważań wynika, że dokument »Klucz podziału« zachowuje
         pewną wartość dowodową na poparcie, w ramach szeregu zbieżnych poszlak zebranych przez Komisję, niektórych zasadniczych twierdzeń
         znajdujących się w oświadczeniach p. Verluki odnośnie do istnienia porozumienia w sprawie podziału rynków dotyczącego rur
         bez szwu OCTG. […]”.
      
      70.      Dochodzę zatem do wniosku, iż zarzut pierwszy powołany przez wnoszącą odwołanie jest bezzasadny.
      
      B –    Zarzut drugi: błędne zastosowanie art. 81 WE do art. 2 decyzji
      1.      Rozumowanie Sądu
      71.      Zarzut drugi dotyczy tej części zaskarżonego wyroku, w której Sąd stwierdził, iż Mannesmann rzeczywiście popełnił naruszenie
         art. 81 ust. 1 WE, o którym mowa w art. 2 decyzji.
      
      72.      Chodzi tu o obszerne fragmenty (pkt 135–206) zaskarżonego wyroku, które nie mogą zostać tutaj w pełni przytoczone.
      
      73.      Mówiąc w skrócie, Sąd stwierdził, iż zawierając porozumienie z Corusem na dostawę rur OCTG gładkich, wnosząca odwołanie naruszyła
         zakaz zawierania – horyzontalnych – porozumień, które ograniczają konkurencję. Sąd oparł swe twierdzenie na fakcie, że Vallourec
         i Dalmine zawarły podobne porozumienia z Corusem mniej więcej dwa lata wcześniej. W ten sposób trzej europejscy producenci
         podzielili pomiędzy siebie dostawy rur OCTG gładkich na rzecz Corusa(35).
      
      74.      Sąd uznał następujące elementy za dalsze wskazówki świadczące o istnieniu porozumień ograniczających konkurencję pomiędzy
         tymi trzema dostawcami Corusa:
      
      –        istnienie porównywalnych klauzul indeksacji w umowach o dostawy, które zawarli oni z Corusem(36);
      
      –        istnienie dokumentu zatytułowanego „Rozważania w sprawie umowy VAM” z dnia 23 marca 1990 r., którego treść dokładnie odzwierciedla
         treść porozumień, jakie Corus zawarł później z trzema innymi producentami europejskimi (37);
      
      –        spotkanie czterech producentów europejskich w 1993 r. w celu uzgodnienia swych pozycji, między innymi w świetle zbliżającego
         się zamknięcia fabryki Corusa zajmującej się gwintowaniem(38);
      
      –        niezwykle długi czas obowiązywania umów o dostawy, zawartych pomiędzy Corusem a trzema innymi producentami europejskimi(39).
      
      75.      Ponadto Sąd stwierdził, iż rozporządzenie (WE) nr 2790/1999(40) nie może być stosowane do naruszenia zarzucanego Mannesmannowi, gdyż zaskarżona decyzja została wydana w dniu 8 grudnia 1999 r.,
         a art. 2 tej decyzji odnosi się, jeśli chodzi o Mannesmanna, do okresu od 1993 do 1997 r., czyli okresu poprzedzającego wejście
         w życie rozporządzenia nr 2790/1999 w dniu 1 czerwca 2000 r. Nawet gdyby w świetle tego rozporządzenia wyłączenie mogło być
         rozważane, wymagałoby to przedstawienia wniosku o wyłączenie na podstawie art. 4 rozporządzenia nr 17. W braku takiego wniosku
         nie ma potrzeby rozważania, czy art. 81 ust. 3 WE ma zastosowanie(41).
      
      2.      Zastrzeżenia wnoszącej odwołanie
      76.      Wnosząca odwołanie podnosi cztery zastrzeżenia wobec stwierdzenia Sądu figurującego w pkt 206 zaskarżonego wyroku, zgodnie
         z którym Komisja słusznie uznała, iż umowy o dostawy stanowią naruszenie wskazane w art. 2 zaskarżonej decyzji i wykazują
         jego istnienie w sposób wystarczający z prawnego punktu widzenia oraz że dodatkowe dowody potwierdzają słuszność tezy Komisji,
         iż umowy te wpisywały się w ramy szerszej wspólnej polityki, która miała wpływ na rynek rur OCTG gwintowanych standard.
      
      77.      Po pierwsze, nie wykazano w wystarczający sposób, iż zainteresowani producenci wiedzieli o umowach o dostawy zawartych z Corusem
         przez innych producentów. Dokonując oceny odnoszących się do tego dowodów, Sąd nie uczynił zadość – wysokim – wymogom, które
         zgodnie z orzecznictwem(42) muszą być stosowane do ustalenia istnienia uzgodnionych praktyk.
      
      78.      Po drugie, Sąd niesłusznie nie przywiązał znaczenia do faktu, że umowy o dostawy zawarte z Corusem przez spółki Vallourec,
         Dalmine i Mannesmann nie były zawarte w tym samym czasie.
      
      79.      Po trzecie, Sąd niesłusznie wywnioskował z okresu obowiązywania umów i ze związanych z nimi klauzul indeksacji cen, iż istniało
         porozumienie horyzontalne pomiędzy zainteresowanymi dostawcami.
      
      80.      Po czwarte, rozważania Sądu dotyczące zastosowania rozporządzenia nr 2790/1999 są albo błędne, albo niepełne. W swoich rozważaniach
         Sąd powinien był wziąć pod uwagę obowiązujące wówczas rozporządzenia (EWG) nr 1983/83 i 1984/83(43) i na tej podstawie wyłączyć zastosowanie art. 81 ust. 1 WE do umowy zawartej pomiędzy wnoszącą odwołanie a Corusem.
      
      3.      Argumenty Komisji
      81.      Komisja uznaje, że ten zarzut jest nieistotny dla sprawy, jako że jest on skierowany przeciwko ustaleniom Sądu dotyczącym
         horyzontalnego charakteru umowy o dostawy. W pkt 179 zaskarżonego wyroku Sąd stwierdza, że istnienie naruszenia stwierdzonego
         w art. 2 zaskarżonej decyzji zostało ustalone w sposób wystarczający z prawnego punktu widzenia i że nie ma bezwzględnej konieczności,
         aby badać rozumowanie Komisji odnośnie do porozumienia między czterema producentami europejskimi.
      
      82.      Tylko dwa zastrzeżenia mogą być istotne dla sprawy, mianowicie to, iż formuła cenowa w umowach nie budzi wątpliwości z punktu
         widzenia konkurencji oraz to, że Sąd nie powinien był badać zgodności z prawem umowy zawartej z Corusem jedynie na podstawie
         art. 81 ust. 1 WE, ale również na podstawie art. 81 ust. 3 WE, a w szczególności na podstawie rozporządzeń nr 1983/83 i 1984/83
         odnoszących się do wyłączeń grupowych.
      
      83.      Odnośnie do dopuszczalności pierwszych trzech zastrzeżeń wnoszącej odwołanie Komisja zauważa, iż są one przede wszystkim skierowane
         przeciwko jej decyzji, a nie przeciwko dokonanej przez Sąd ocenie wartości dowodowej dowodów. W zakresie, w jakim zastrzeżenia
         te odnoszą się wyraźnie do zaskarżonego wyroku, implikują one jedynie zakwestionowanie ustaleń faktycznych dokonanych przez
         Sąd, nie wykazując przy tym, iż Sąd w swej ocenie faktów błędnie ocenił wartość dowodową różnych dowodów.
      
      84.      Jest to faktycznie ukryta próba doprowadzenia do ponownego zbadania stanu faktycznego ocenionego przez Sąd. Dlatego te zastrzeżenia
         wychodzą poza zakres odwołania, które zgodnie z art. 58 statutu Trybunału Sprawiedliwości jest ograniczone do kwestii prawnych.
      
      85.      Te argumenty odnoszą się też w pełni do argumentów, które wnosząca odwołanie przedstawia wobec wniosków, jakie Sąd wyciągnął
         z formuły cenowej zawartej w umowach.
      
      86.      Wreszcie zastrzeżenie, iż Sąd powinien był automatycznie wyłączyć umowę o dostawy z zakresu zastosowania art. 81 ust. 1 WE
         jest przedstawiony po raz pierwszy w odwołaniu, a więc jest niedopuszczalny.
      
      4.      Ocena
      87.      Moim zdaniem Komisja słusznie zwróciła uwagę na to, iż znaczna część zastrzeżeń podniesionych na poparcie tego zarzutu jest
         nieistotna dla sprawy. Dotyczy to zastrzeżeń, przy których pomocy wnosząca odwołanie dąży do wykazania, że Sąd błędnie doszedł
         do wniosku, iż umowa o dostawy rur OCTG gładkich standard, którą wnosząca odwołanie zawarła z Corusem w 1993 r., stanowiła
         część porozumienia horyzontalnego, na podstawie którego czterej producenci europejscy podzielili pomiędzy siebie brytyjski
         rynek rur OCTG standard.
      
      88.      Jedyny wniosek, jaki można wyciągnąć ze stwierdzenia Sądu figurującego w pkt 179 zaskarżonego wyroku, zgodnie z którym naruszenie
         stwierdzone w art. 2 spornej decyzji zostało ustalone w sposób wystarczający z prawnego punktu widzenia, w związku z czym
         „nie ma też bezwzględnej konieczności, aby badać rozumowanie Komisji odnośnie do porozumienia między czterema producentami
         europejskimi”, jest taki, że w opinii Sądu rozumowanie Komisji, o które tu chodzi, ma co najwyżej drugorzędne znaczenie.
      
      89.      Zostało to potwierdzone w pkt 206 zaskarżonego wyroku, który brzmi następująco: „W świetle powyższego należy stwierdzić, że
         Komisja słusznie uznała w zaskarżonej decyzji, że umowy o dostawy stanowią naruszenie wskazane w art. 2 zaskarżonej decyzji
         i wykazują jego istnienie w sposób wystarczający z prawnego punktu widzenia. Należy również dla porządku(44) zauważyć, że dodatkowe dowody wskazane przez Komisję potwierdzają słuszność jej tezy, iż umowy te wpisywały się w ramy szerszej
         wspólnej polityki, która miała wpływ na rynek rur OCTG gwintowanych standard”.
      
      90.      Dlatego stwierdzam, że zastrzeżenia, o których mowa, mianowicie te wskazane w pkt 77 i 78 powyżej oraz to wskazane w pkt 79,
         w zakresie odnoszącym się do okresu obowiązywania umów o dostawy, mogą nie być brane pod uwagę, jako że są one nieistotne
         dla sprawy.
      
      91.      Jeśli chodzi o część zastrzeżenia wskazanego w pkt 79, która odnosi się do wniosków, jakie Sąd wyciągnął w pkt 165–167 z klauzuli
         indeksacji cen zawartej w umowach o dostawy, to moim zdaniem jest ona niedopuszczalna.
      
      92.      Wnosząca odwołanie popiera to zastrzeżenie raczej lakonicznym twierdzeniem, że klauzula indeksacji cen nie budzi wątpliwości
         z punktu widzenia konkurencji. W szczególności ani Komisja, ani Sąd nie wykazały w tym względzie, by miała miejsce niedozwolona
         wymiana informacji pomiędzy stronami.
      
      93.      Ponieważ wnosząca odwołanie pomija tutaj wyjaśnienie, czy i w jaki sposób Sąd popełnił błędy w ocenie dowodów, na których
         oparł swe ustalenia, postrzegam tę część zastrzeżenia jedynie jako ukryte wezwanie do rewizji oceny faktów dokonanej przez
         Sąd. Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem Trybunału takie wezwanie jest niedopuszczalne(45).
      
      94.      Jestem zdania, iż ostatnie zastrzeżenie przedstawione w pkt 80 powyżej jest również niedopuszczalne, gdyż zostało ono podniesione
         za późno.
      
      95.      Według mnie sposób, w jaki Sąd odpowiedział w pkt 172 i 173 zaskarżonego wyroku na argumenty wnoszącej odwołanie oparte na
         rozporządzeniu nr 2790/1999, jest sam w sobie niepodważalny.
      
      96.      Nie uważam, że można przyznać, iż Sąd powinien był z urzędu ustalić, czy rozporządzenia nr 1983/83 i 1984/83, które obowiązywały
         w momencie zawarcia umów o dostawy, miały zastosowanie do tych umów.
      
      97.      W istniejącym orzecznictwie nie znajduję żadnych argumentów na poparcie tego twierdzenia, lecz precedensy przemawiające przeciwko
         niemu(46).
      
      98.      Ponadto skoro wnosząca odwołanie uważała, że zgodnie z rozporządzeniami nr 1983/83 i 1984/83 umowy o dostawy powinny były
         zostać objęte wyłączeniami grupowymi przewidzianymi w tych rozporządzeniach, powinna ona była przedstawić ten argument podczas
         administracyjnego postępowania dochodzeniowego i w postępowaniu w pierwszej instancji.
      
      99.      Dyskusja, jaka miała miejsce podczas rozprawy pomiędzy wnoszącą odwołanie a Komisją, w kwestii, czy w świetle ich przedmiotu
         i celu wspomniane umowy mogą wchodzić w zakres stosownych wyłączeń grupowych, świadczy jedynie o tym, że ten argument został
         podniesiony w niewłaściwym momencie i przed niewłaściwym sądem.
      
      100. Dochodzę zatem do wniosku, że zarzut drugi przedstawiony przez wnoszącą odwołanie jest w części niedopuszczalny, a w pozostałej
         części nieistotny dla sprawy.
      
      C –    Zarzut trzeci: naruszenie zasady równego traktowania przy dokonywaniu oceny nałożonej grzywny
      1.      Istotne fragmenty zaskarżonego wyroku
      101. W pkt 295 i nast. zaskarżonego wyroku Sąd szczegółowo bada argument przedstawiony przez wnoszącą odwołanie, że współpracowała
         ona z Komisją podczas prowadzonego przez nią dochodzenia, które doprowadziło do wydania spornej decyzji. Komisja nie doceniła
         należycie postawy wnoszącej odwołanie:
      
      –        w porównaniu ze spółką Vallourec, która z racji swej współpracy uzyskała obniżenie grzywny o 40%;
      –        w porównaniu ze spółką Dalmine, która z racji swej współpracy uzyskała obniżenie grzywny o 20%.
      Co więcej, Komisja niesłusznie zarzuciła skarżącej wniesienie skargi do Sądu na decyzję Komisji zgodnie z art. 11 ust. 5 rozporządzenia
         nr 17(47), podczas gdy okazała się ona dużo bardziej wyrozumiała wobec spółki Dalmine, która wniosła podobny środek zaskarżenia.
      
      102. W pkt 297–301 zaskarżonego wyroku Sąd porównuje współpracę, jaką spółka Vallourec zaoferowała w jej dochodzeniu, zwłaszcza
         w osobie p. Verluki, ze współpracą zaoferowaną przez Mannesmanna, zwłaszcza w osobie p. Bechera.
      
      103. Następnie w pkt 302 Sąd stwierdza, że informacje, jakie Komisja uzyskała od Mannesmanna przed wysłaniem pisma w sprawie przedstawienia
         zarzutów, nie są porównywalne z informacjami dostarczonymi przez spółkę Vallourec.
      
      104. W pkt 303–305 Sąd z kolei porównuje współpracę spółki Dalmine z Komisją ze współpracą Mannesmanna i podsumowuje w pkt 306,
         że argumentacja Mannesmanna nie uzasadnia obniżenia grzywny na podstawie pkt D2 tiret drugie komunikatu w sprawie współpracy.
      
      105. W pkt 307–309 Sąd wyjaśnia, dlaczego nie ma podstaw do obniżenia grzywny zgodnie z pkt 3 wytycznych w sprawie metody ustalania
         grzywien.
      
      106. Wreszcie Sąd ocenia zachowanie Mannesmanna jako strony w postępowaniu w sprawie T‑112/98 i w pkt 312 uznaje je w całości za
         niechętne do współpracy.
      
      2.      Zastrzeżenia wnoszącej odwołanie
      107. Na poparcie tego zarzutu wnosząca odwołanie przedstawia trzy zastrzeżenia, z których dwa pierwsze dotyczą nieuzasadnionych
         jej zdaniem różnic w ocenie zachowania, odpowiednio, spółki Vallourec i spółki Dalmine w porównaniu z jej własnym zachowaniem
         podczas postępowania administracyjnego. Trzecie zastrzeżenie odnosi się do wniosków, jakie Sąd wyciągnął z postępowania w sprawie
         T‑112/98.
      
      108. Powołując się na zasadę równego traktowania przy wymierzaniu grzywien w postępowaniu w sprawach z zakresu konkurencji, w postaci
         wypracowanej w orzecznictwie(48), wnosząca odwołanie twierdzi, iż Sąd zbagatelizował jej wkład w dochodzenie Komisji w porównaniu z wkładem spółki Vallourec.
      
      109. W szczególności Sąd działał z naruszeniem reguły, iż przy stosowaniu komunikatu w sprawie współpracy należy wziąć pod uwagę
         wszelki wkład, jaki ułatwia pracę Komisji przed wysłaniem pisma w sprawie przedstawienia zarzutów(49).
      
      110. W niniejszej sprawie Mannesmann przekazał oświadczenie p. Bechera, w którym potwierdził swój udział w domniemanym naruszeniu
         reguł konkurencji, zanim Komisja przedstawiła swoje zarzuty. Zresztą z samej decyzji jasno wynika, iż oświadczenie p. Bechera
         stanowiło ważny element dowodowy dla Komisji.
      
      111. Chociaż oświadczenia p. Verluki były być może bardziej szczegółowe i obszerne, ta – niewielka – różnica nie uzasadnia takiej
         znaczącej różnicy w traktowaniu przy wymierzaniu grzywny, gdzie Sąd uznał obniżkę o 40% dla spółki Vallourec za uzasadnioną,
         podczas gdy Mannesmann nie uzyskał żadnej obniżki.
      
      112. Sąd nie docenił również zachowania Mannesmanna w porównaniu z zachowaniem Dalmine. Wprawdzie Dalmine wyraźnie potwierdziła
         treść pisma w sprawie przedstawienia zarzutów, ale Mannesmann faktycznie ich nie podważył. Wnosząca odwołanie jest zdania,
         iż pkt D2 tiret drugie komunikatu w sprawie współpracy nie wymaga takiego wyraźnego przyjęcia zarzutów. W każdym razie uważa
         ona, iż przyznanie 20‑procentowej obniżki spółce Dalmine oraz brak jakiejkolwiek obniżki dla niej samej świadczy o tym, że
         znacznie przeceniono zaledwie formalną różnicę pomiędzy tymi dwiema postawami.
      
      113. W trzecim zastrzeżeniu Mannesmann podważa wnioski, jakie Sąd wyciągnął z jej skargi w sprawie T‑112/98 na decyzję Komisji
         z dnia 15 maja 1998 r. Fakt, że odniosła ona sukces, korzystając ze swojego prawa do obrony w tamtej sprawie, nie powinien
         być wykorzystany przeciwko niej w ocenie racjonalności nałożonej na nią grzywny.
      
      3.      Argumenty Komisji
      114. Komisja jest zdania, że wszystkie trzy zastrzeżenia podniesione w ramach zarzutu trzeciego są niedopuszczalne, gdyż odpowiedź
         na pytanie, czy przedsiębiorstwo przyczyniło się do stwierdzenia naruszenia reguł konkurencji, i ocena znaczenia tej współpracy
         w porównaniu ze współpracą innych przedsiębiorstw są ze swej natury oparte na faktach i pociągają za sobą ocenę faktów(50). Ta kompetencja przysługuje jedynie Sądowi, a nie Trybunałowi na etapie rozpatrywania odwołania.
      
      115. Ponadto wnosząca odwołanie nie twierdziła, że Sąd popełnił istotne błędy w ocenie faktów lub dowodów.
      
      116. Komisja z kolei odwołuje się do utrwalonego orzecznictwa, zgodnie z którym na etapie rozpatrywania odwołania Trybunał nie
         może zastąpić ze względów słuszności swoją oceną kwoty grzywny oceny dokonanej przez Sąd(51).
      
      117. Co do istoty sprawy Komisja kwestionuje pierwsze zastrzeżenie, twierdząc, iż w pkt 299 i 300 Sąd starannie ocenił różnice
         pomiędzy współpracą, jaką Komisji zaoferowała spółka Vallourec za pośrednictwem p. Verluki, a zaoferowaną przez Mannesmanna
         za pośrednictwem p. Bechera. Co więcej, wnosząca odwołanie nie wykazała, iż Sąd błędnie zastosował prawo, dokonując kontroli
         skorzystania przez Komisję z uznania, do którego jest ona uprawniona przy określaniu grzywien.
      
      118. Drugie zastrzeżenie jest również oczywiście bezzasadne, gdyż opiera się na błędnej wykładni pkt D2 tiret drugie komunikatu
         w sprawie współpracy. Zgodnie z tym przepisem przedsiębiorstwo może skorzystać z obniżki grzywny o 10–50%, jeśli po otrzymaniu
         pisma w sprawie przedstawienia zarzutów zawiadomi ono Komisję, że nie kwestionuje zasadniczo faktów, na których Komisja opiera
         swe zarzuty.
      
      119. Biorąc pod uwagę, iż wspólnotowe prawo konkurencji przewiduje różne konsekwencje prawne w zależności od tego, czy istotne
         fakty zostały, czy nie zostały wyraźnie przyznane(52), w tej sprawie nie było różnicy w traktowaniu, którą Sąd powinien był skorygować.
      
      120. Jeśli chodzi o trzecie zastrzeżenie, to Komisja wskazuje, iż ponieważ dotyczy ono motywów uzasadnienia dodanych jedynie uzupełniająco
         przez Sąd, jest ono nieistotne dla sprawy, a zatem niedopuszczalne.
      
      121. Ponadto przedstawienie i ocena faktów dokonane przez Sąd w pkt 311 i 312 zaskarżonego wyroku są właściwe i Sąd był uprawniony
         do wywnioskowania z nich, iż Mannesmann nie współpracował skutecznie podczas postępowania administracyjnego.
      
      4.      Ocena
      122. Powyżej przedstawiłem zastrzeżenia i argumenty stron w sposób stosunkowo szczegółowy, aby w ten sposób ukazać faktyczny charakter
         argumentów wymienianych pomiędzy stronami.
      
      123. Faktyczny charakter tych argumentów wynika z tego, że ocena przez Sąd istotnych części decyzji dotyczących obliczenia i obniżenia
         grzywien jest również związana przede wszystkim z oceną faktów i okoliczności, która nie podlega ponownej ocenie na etapie
         odwołania.
      
      124. Widziane w tym świetle argumenty przedstawione przez Komisję przeciwko dopuszczalności wszystkich trzech zastrzeżeń są na
         pierwszy rzut oka przekonujące.
      
      125. Tylko wtedy i w zakresie, w jakim na pierwszy rzut oka wiarygodne jest, że Sąd popełnił oczywiste błędy w ocenie, i na przykład
         niesłusznie pominął fakty i okoliczności, które w razie ich wzięcia pod uwagę musiałyby spowodować odmienną ocenę końcową,
         te braki mogą być skorygowane na etapie odwołania(53).
      
      126. Jednakże Sąd ani przy dokonywaniu oceny podniesionego w pierwszej instancji zastrzeżenia, że Komisja przy zastosowaniu komunikatu
         w sprawie współpracy potraktowała Mannesmanna inaczej niż spółkę Vallourec, ani przy porównywaniu reakcji Mannesmanna na pismo
         w sprawie przedstawienia zarzutów z reakcją spółki Dalmine, nie przeoczył faktów, które mogłyby popierać twierdzenie, że zasada
         równego traktowania została naruszona przy obliczaniu nałożonych grzywien.
      
      127. Dokonując porównania spółek Mannesmann i Vallourec, Sąd wyjaśnia w sposób przekonujący w pkt 299–301, dlaczego współpraca
         spółki Vallourec za pośrednictwem p. Verluki miała zarówno pod względem jakościowym, jak i ilościowym całkiem inną rangę niż
         współpraca Mannesmanna za pośrednictwem p. Bechera.
      
      128. Dokonując porównania spółek Mannesmann i Dalmine, Sąd, uwzględniając brzmienie pkt D2 tiret drugie komunikatu w sprawie współpracy,
         wyciągnął właściwy wniosek, że Mannesmann, w przeciwieństwie do spółki Dalmine, nie poinformował wyraźnie Komisji, iż nie
         kwestionuje wyraźnie faktów, na których Komisja oparła swoje pismo w sprawie przedstawienia zarzutów. W świetle różniących
         się konsekwencji prawnych związanych z różnymi odpowiedziami obu przedsiębiorstw(54) różnica w wysokości grzywien nie stanowi zatem nierównego traktowania istotnego z punktu widzenia prawa.
      
      129. Uważam, że trzecie zastrzeżenie jest nieistotne dla sprawy i niedopuszczalne, gdyż jest ono skierowane przeciwko motywom uzasadnienia
         dodanym przez Sąd jedynie uzupełniająco.
      
      130. Dla uzupełnienia dodam, że Sąd był uprawniony do stwierdzenia, iż nie można uznać za wyraz współpracy zachowania, którego
         skutkiem było to, iż Mannesmann nigdy nie dostarczył informacji, które powinien był dostarczyć, abstrahując od skargi wniesionej
         przez niego na stosowną decyzję, która doprowadziła do wydania wyroku w sprawie Mannesmannröhren-Werke przeciwko Komisji.
      
      131. Stwierdzam zatem, iż zarzut trzeci jest niedopuszczalny w całości.
      
      VI – W przedmiocie kosztów
      132. Ponieważ zarzuty wnoszącej odwołanie nie zasługują na uwzględnienie, a Komisja wniosła o obciążenie wnoszącej odwołanie kosztami
         postępowania, w świetle art. 69 § 2 regulaminu mój wniosek w przedmiocie kosztów jest zgodny z powyższym żądaniem.
      
      VII – Wnioski
      133. W świetle powyższych rozważań proponuję, aby Trybunał:
      
      1)      oddalił odwołanie w całości;
      2)      obciążył wnoszącą odwołanie kosztami postępowania odwoławczego.
      1 –	Język oryginału: niderlandzki.
      
      2 –	Zb.Orz. str. II‑2223, zwanego dalej „zaskarżonym wyrokiem”.
      
      3 –	Dz.U. 2003, L 140, str. 1.
      
      4 –      Wyrok z dnia 7 listopada 1985 r. w sprawie 145/83, Rec. str. 3539.
      
      5 –	Wyżej wymieniony w pkt 15.
      
      6 –	Wyżej wymieniony w przypisie 4.
      
      7 –	Dz.U. 2000, C 364, str. 1, zwanej dalej „kartą”.
      
      8 –	Zobacz wyrok Europejskiego Trybunału Praw Człowieka z dnia 20 listopada 1989 r., Seria A, nr 166.
      
      9 –	Zobacz wyrok Europejskiego Trybunału Praw Człowieka z dnia 23 kwietnia 1997 r., Recueil des arrêts et décisions 1997–III.
      
      10 –	Zobacz wyrok Europejskiego Trybunału Praw Człowieka z dnia 27 września 1990 r., Seria A, nr 186.
      
      11 –	Zobacz wyrok Europejskiego Trybunału Praw Człowieka z dnia 14 lutego 2002 r., Recueil des arrêts et décisions 2002, § 32.
      
      12–	W tym kontekście wnosząca odwołanie odsyła do wyroku z dnia 11 lipca 1989 r. w sprawie 265/87 Schräder, Rec. str. 2237,
         pkt 21.
      
      13 –	Wyżej wymieniony w pkt 15 i w przypisie 4.
      
      14 –	Wyżej wymieniony w przypisie 4.
      
      15 –	Wyrok Sądu z dnia 15 stycznia 2003 r. w sprawach połączonych T‑377/00, T‑379/00, T‑380/00, T‑260/01 i T‑272/01 Philip Morris
         International i in. przeciwko Komisji, Rec. str. II‑1, pkt 122.
      
      16 –	Wyrok Sądu z dnia 20 lutego 2001 r. w sprawie T‑112/98 Mannesmannröhren‑Werke przeciwko Komisji, Rec. str. II‑729, pkt 59.
      
      17 –	Wyrok z dnia 15 października 2002 r. w sprawach połączonych C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, od C‑250/99 P
         do C‑252/99 P i C‑254/99 P Limburgse Vinyl Maatschappij i in. przeciwko Komisji, Rec. str. I‑8375, pkt 273 i 274.
      
      18 –	Komisja odsyła tu do ww. w przypisie 8 wyroku w sprawie Kostovski przeciwko Niderlandom, § 41, ww. w przypisie 9 wyroku
         w sprawie Van Mechelen przeciwko Niderlandom, § 51, oraz ww. w przypisie 10 wyroku w sprawie Windisch przeciwko Austrii, § 26,
         jak również do wyroku z dnia 26 kwietnia 1991 r. w sprawie Äsch przeciwko Austrii, seria A, nr 203, § 27, oraz do wyroku z dnia
         15 czerwca 2002 r. w sprawie Lüdi przeciwko Szwajcarii, seria A, nr 238, § 47.
      
      19 –	Ten punkt wyjścia można odnaleźć we wszystkich wskazanych punktach orzecznictwa przytoczonego w poprzednim przypisie.
      
      20 –	Punkt 87 zaskarżonego wyroku brzmi: „Niemniej jednak tam, gdzie dokument zawiera konkretne informacje odpowiadające informacjom
         zawartym w innych dokumentach, w szczególności w oświadczeniach p. Verluki, należy uznać, że dokumenty te wzajemnie wzmacniają
         swą moc dowodową”.
      
      21 –	Dla potwierdzenia tego orzecznictwa zob. niedawny wyrok z dnia 2 maja 2006 r. w sprawie C‑341/04 Eurofood IFSC, Zb.Orz.
         str. I‑3813, pkt 65.
      
      22 –	Zobacz, bardziej szczegółowo, pkt 77 zaskarżonego wyroku.
      
      23 –	Zostało to wyraźnie wyrażone w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1/2003 z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie wprowadzenia w życie
         reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82 traktatu (Dz.U. 2003, L 1, str. 1) oraz w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 773/2004
         z dnia 7 kwietnia 2004 r. odnoszącym się do prowadzenia przez Komisję postępowań zgodnie z art. 81 i 82 traktatu WE (Dz.U.
         L 123, str. 18).
      24 –	Wymogi, które musi spełniać pismo w sprawie przedstawienia zarzutów, zostały bardzo wcześnie ustalone w szczegółowym orzecznictwie.
         Zobacz między innymi wyroki: z dnia 15 lipca 1970 r. w sprawie 41/69 ACF Chemiefarma przeciwko Komisji, zwany wyrokiem w sprawie
         „Chinina”, Rec. str. 661, pkt 90–96; z dnia 14 lipca 1972 r. w sprawie 48/69 ICI przeciwko Komisji, zwany wyrokiem w sprawie „Barwniki”,
         Rec. str. 619, pkt 21–25; i z dnia 7 czerwca 1983 r. w sprawach połączonych od 100/80 do 103/80 Musique Diffusion française
         przeciwko Komisji, Rec str. 1825, pkt 12–17. Wymogi te są obecnie wymienione w art. 27 ust. 1 rozporządzenia nr 1/2003 i w art. 11
         ust. 2 rozporządzenia nr 773/2004 (ww. w przypisie 23).
      
      25 –	Trybunał uznał to prawo w zasadzie w wyroku z dnia 13 lutego 1979 r. w sprawie 85/76 Hoffmann‑La Roche przeciwko Komisji,
         Rec. str. 461, pkt 11; ww. w przypisie 24 wyroku w sprawie Musique Diffusion française i in. przeciwko Komisji, pkt 24–30;
         wyrokach: z dnia 25 października 1983 r. w sprawie 107/82 AEG przeciwko Komisji, Rec. str. 3151, pkt 21–30; oraz z dnia 7 stycznia
         2004 r. w sprawach połączonych C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P i C‑219/00 P Aalborg‑Portland i in.
         przeciwko Komisji, Rec. str. I‑135, pkt 68. Prawo dostępu do akt sprawy jest teraz zawarte w art. 27 ust. 2 rozporządzenia
         nr 1/2003 i w art. 15 rozporządzenia nr 773/2004 (ww. w przypisie 23).
      
      26 –	To prawo jest obecnie skodyfikowane w art. 10 rozporządzenia nr 773/2004.
      
      27 –	To prawo jest obecnie skodyfikowane w art. 12 rozporządzenia nr 773/2004.
      
      28 –	Wyżej wymieniony w przypisie 25, pkt 55–57.
      
      29 –	Zobacz ww. w przypisie 16 wyrok w sprawie Mannesmannröhren‑Werke przeciwko Komisji.
      
      30 –	Artykuł 19 ust. 1 rozporządzenia nr 1/2003 i art. 3 rozporządzenia nr 773/2004.
      
      31 –	Zobacz między innymi postanowienie Sądu z dnia 19 czerwca 1996 r. w sprawach połączonych T‑134/94, od T‑136/94 do T‑138/94,
         T‑141/94, T‑145/94, T‑147/94, T‑148/94, T‑151/94, T‑156/94 i T‑157/94 NMH Stahlwerke i in. przeciwko Komisji, Rec. str. II‑537.
      
      32 –	Wyżej wymieniony w przypisie 4 wyrok w sprawie Adams przeciwko Komisji oraz wyrok z dnia 6 kwietnia 1995 r. w sprawie C‑310/93 P
         BPB Industries i British Gypsum przeciwko Komisji, Rec. str. I‑865, pkt 26.
      
      33 –	Te kryteria są wymienione w § 32 wyroku Europejskiego Trybunału Praw Człowieka w sprawie Visser przeciwko Niderlandom,
         ww. w przypisie 11, w którym wcześniejsze orzecznictwo Europejskiego Trybunału Praw Człowieka jest podsumowane przez Hoge
         Raad der Nederlanden.
      
      34 –	Zobacz w tym względzie opinię sędziego B. Vesterdorfa, pełniącego obowiązki rzecznika generalnego w ww. w pkt 15 sprawie
         Rhône‑Poulenc przeciwko Komisji oraz ww. w pkt 15 wyrok w sprawie Met‑Trans i Sagpol, pkt 27.
      
      35 –	Punkt 188 zaskarżonego wyroku.
      
      36 –	Punkty 165 i 166 zaskarżonego wyroku.
      
      37 –	Punkty 182 i 183 zaskarżonego wyroku.
      
      38 –	Punkt 187 zaskarżonego wyroku.
      
      39 –	Punkt 164 zaskarżonego wyroku.
      
      40 –	Rozporządzenie Komisji z dnia 22 grudnia 1999 r. w sprawie stosowania art. 81 ust. 3 traktatu do kategorii porozumień wertykalnych
         i praktyk uzgodnionych (Dz.U. L 336, str. 21).
      41 –	Punkty 172 i 173 zaskarżonego wyroku.
      
      42 –	Wnosząca odwołanie powołuje się tutaj na wyroki Sądu: z dnia 14 maja 1998 r. w sprawie T‑347/94 Mayr‑Melnhof przeciwko
         Komisji, Rec. str. II‑1751, pkt 65, oraz z dnia 15 marca 2000 r. w sprawach połączonych T‑25/95, T‑26/95, od T‑30/95 do T‑32/95,
         od T‑34/95 do T‑39/95, od T‑42/95 do T‑46/95, T‑48/95, od T‑50/95 do T‑65/95, od T‑68/95 do T‑71/95, T‑87/95, T‑88/95, T‑103/95
         i T‑104/95 Cimenteries CBR i in. przeciwko Komisji, Rec. str. II‑491, pkt 4027.
      
      43 –	Rozporządzenie Komisji nr 1983/83 z dnia 22 czerwca 1983 r. w sprawie stosowania art. 85 ust. 3 traktatu do kategorii porozumień
         w sprawie wyłącznej dystrybucji (Dz.U. L 173, str. 1) oraz rozporządzenie Komisji nr 1984/83 z dnia 22 czerwca 1983 r. w sprawie
         stosowania art. 85 ust. 3 traktatu do kategorii porozumień dotyczących wyłącznych zakupów (Dz.U. L 173, str. 5).
      
      44 –	Wyróżnienie pochodzi ode mnie.
      
      45 –	Spośród obszernego orzecznictwa ograniczę się do odniesienia do wyroku z dnia 2 października 2003 r. w sprawie C‑182/99 P
         Salzgitter przeciwko Komisji, Rec. str. I‑10761, pkt 43.
      
      46 –	Wyrok z dnia 30 marca 2000 r. w sprawie C‑265/97 P VBA przeciwko Florimex i in., Rec. str. I‑2061, pkt 114.
      
      47 –      Wyżej wymieniony w przypisie 16 wyrok w sprawie Mannesmannröhren‑Werke przeciwko Komisji.
      
      48 –	Zobacz między innymi wyroki: z dnia 13 grudnia 2001 r. w sprawach połączonych T‑45/98 i T‑47/98 Krupp Thyssen Stainless
         i Acciai speciali Terni przeciwko Komisji, Rec. str. II‑3757, pkt 237, i z dnia 20 marca 2002 r. w sprawie T‑31/99 ABB Asea
         Brown Boveri przeciwko Komisji, Rec. str. II‑1881, pkt 240.
      
      49 –	Według wnoszącej odwołanie Sąd potwierdził istnienie tej reguły w wyroku z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawach połączonych
         T‑236/01, T‑239/01, od T‑244/01 do T‑246/01, T‑251/01 i T‑252/01 Tokai Carbon i in. przeciwko Komisji, Rec. str. II‑1181,
         pkt 435.
      
      50 –	Postanowienie z dnia 17 września 1996 r. w sprawie C‑19/95 P San Marco przeciwko Komisji, Rec. str. I‑4437, pkt 39.
      
      51 –	Zobacz między innymi wyrok z dnia 18 września 2003 r. w sprawie C‑338/00 P Volkswagen przeciwko Komisji, Rec. str. I‑9189,
         pkt 151.
      
      52 –	Zobacz wyrok z dnia 16 listopada 2000 r. w sprawie C‑297/98 P SCA Holding przeciwko Komisji, Rec. str. I‑10101, pkt 39,
         oraz wyrok Sądu z dnia 9 lipca 2003 r. w sprawie T‑224/00 Archer Daniels Midland i Archer Daniels Midland Ingredients przeciwko
         Komisji, Rec. str. II‑2597, pkt 227.
      
      53 –	Zobacz między innymi wyroki: z dnia 11 lutego 1999 r. w sprawie C‑390/95 P Antillean Rice Mills i in. przeciwko Komisji,
         Rec. str. I‑769, pkt 29, i z dnia 4 lipca 2000 r. w sprawie C‑352/98 P Bergaderm i Goupil przeciwko Komisji, Rec. str. I‑5291,
         pkt 49.
      
      54 –	Zobacz pkt 119 i przypis 52 powyżej.