CELEX: 21996A1016(05)
Language: da
Date: 1996-09-16 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Kirgisiske Republik (Kirgisistan) om opretholdelse af den aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Kirgisiske Republik (Kirgisistan) om handel med tekstilvarer, som paraferedes i Bruxelles den 15. oktober 1993 - Noteudvekslinger

Avis juridique important

|

21996A1016(05)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Kirgisiske Republik (Kirgisistan) om opretholdelse af den aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Kirgisiske Republik (Kirgisistan) om handel med tekstilvarer, som paraferedes i Bruxelles den 15. oktober 1993 - Noteudvekslinger  

EF-Tidende nr. L 263 af 16/10/1996 s. 0019 - 0022

AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Kirgisiske Republik om opretholdelse af den aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Kirgisiske Republik om handel med tekstilvarer, som paraferedes i Bruxelles den 15. oktober 1993 Skrivelse fra Rådet for Den Europæiske Union Hr. . . .,1. Jeg skal herved henvise til den aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Kirgisiske Republik om handel med tekstilvarer, som paraferedes den 15. oktober 1993 (i det følgende benævnt »aftalen«).2. Da den bilaterale aftale udløber den 31. december 1995, foreslår Det Europæiske Fællesskab i overensstemmelse med artikel 20, stk. 4, i aftalen, at aftalen opretholdes i en periode på mindst tre år, dog med følgende ændringer og betingelser:2.1. Andet og tredje punktum i artikel 20, stk. 1, i aftalen affattes således:»Den anvendes indtil den 31. december 1998. Derefter forlænges anvendelsen af alle bestemmelser i denne aftale automatisk for en periode på endnu et år indtil den 31. december 1999, medmindre en af parterne senest seks måneder før den 31. december 1998 giver den anden part meddelelse om, at den ikke er indforstået med en sådan forlængelse.«2.2. Artikel 21 i aftalen affattes således:»Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og kirgisisk, hvilke tekster alle har samme gyldighed.«2.3. Alle henvisninger i aftalen til Det Europæiske Økonomiske Fællesskab forstås som henvisninger til Det Europæiske Fællesskab.3. Skulle Den Kirgisiske Republik blive medlem af Verdenshandelsorganisationen inden datoen for denne aftales udløb, finder bestemmelserne i artikel 2, stk. 2-5, og artikel 3, artikel 6-9, artikel 11-19, protokol A, protokol B, protokol C, godkendt protokollat nr. 1, godkendt protokollat nr. 2, godkendt protokollat nr. 3 og godkendt protokollat nr. 4 fortsat anvendelse som administrative ordninger som omhandlet i artikel 2, stk. 17, i WTO-aftalen om tekstiler og beklædningsgenstande.4. Jeg ville være Dem taknemmelig, om De vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med ovenstående. Er dette tilfældet, træder denne aftale i form af brevveksling i kraft på den første dag i måneden efter den dag, på hvilken parterne har givet hinanden meddelelse om afslutningen af de retlige procedurer, der er nødvendige i så henseende. I mellemtiden anvendes den midlertidigt fra den 1. januar 1996, forudsat at parterne anvender den gensidigt.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Rådet for Den Europæiske UnionNOTEUDVEKSLING Generaldirektorat I under Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber skal herved over for Den Kirgisiske Republiks mission ved De Europæiske Fællesskaber henvise til den aftale om handel med tekstilvarer mellem Den Kirgisiske Republik og Det Europæiske Fællesskab, som paraferedes den 15. oktober 1993, senest ændret og forlænget ved brevveksling, som paraferedes den 11. december 1995.Generaldirektoratet kan meddele Den Kirgisiske Republiks mission, at Det Europæiske Fællesskab, indtil de nødvendige procedurer for indgåelse af den ændrede aftale og for dennes ikrafttræden er afsluttet, er rede til at anvende aftalens bestemmelser de facto fra den 1. januar 1996. Dette er dog under forudsætning af, at begge parter til enhver tid med 120 dages varsel kan bringe denne de facto-anvendelse af den ændrede aftale til ophør.Generaldirektoratet vil gerne bede Den Kirgisiske Republiks mission bekræfte, at den er indforstået med ovenstående.Generaldirektorat I under Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber vil gerne benytte lejligheden til over for Den Kirgisiske Republiks mission ved De Europæiske Fællesskaber at give udtryk for sin mest udmærkede højagtelse.Skrivelse fra Den Kirgisiske Republiks regering Hr. . . .,Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af 11. december 1995 med følgende ordlyd:»Hr. . . .,1. Jeg skal herved henvise til den aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Kirgisiske Republik om handel med tekstilvarer, som paraferedes den 15. oktober 1993 (i det følgende benævnt »aftalen«).2. Da den bilaterale aftale udløber den 31. december 1995, foreslår Det Europæiske Fællesskab i overensstemmelse med artikel 20, stk. 4, i aftalen, at aftalen opretholdes i en periode på mindst tre år, dog med følgende ændringer og betingelser:2.1. Andet og tredje punktum i artikel 20, stk. 1, i aftalen affattes således:»Den anvendes indtil den 31. december 1998. Derefter forlænges anvendelsen af alle bestemmelser i denne aftale automatisk for en periode på endnu et år indtil den 31. december 1999, medmindre en af parterne senest seks måneder før den 31. december 1998 giver den anden part meddelelse om, at den ikke er indforstået med en sådan forlængelse.«2.2. Artikel 21 i aftalen affattes således:»Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og kirgisisk, hvilke tekster alle har samme gyldighed.«2.3. Alle henvisninger i aftalen til Det Europæiske Økonomiske Fællesskab forstås som henvisninger til Det Europæiske Fællesskab.3. Skulle Den Kirgisiske Republik blive medlem af Verdenshandelsorganisationen inden datoen for denne aftales udløb, finder bestemmelserne i artikel 2, stk. 2-5, og artikel 3, artikel 6-9, artikel 11-19, protokol A, protokol B, protokol C, godkendt protokollat nr. 1, godkendt protokollat nr. 2, godkendt protokollat nr. 3 og godkendt protokollat nr. 4 fortsat anvendelse som administrative ordninger som omhandlet i artikel 2, stk. 17, i WTO-aftalen om tekstiler og beklædningsgenstande.4. Jeg ville være Dem taknemmelig, om De vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med ovenstående. Er dette tilfældet, træder denne aftale i form af brevveksling i kraft på den første dag i måneden efter den dag, på hvilken parterne har givet hinanden meddelelse om afslutningen af de retlige procedurer, der er nødvendige i så henseende. I mellemtiden anvendes den midlertidigt fra den 1. januar 1996, forudsat at parterne anvender den gensidigt.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.«Jeg har den ære at bekræfte, at min regering er indforstået med ordlyden af Deres skrivelse.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Den Kirgisiske Republiks regeringNOTEUDVEKSLING Den Kirgisiske Republiks mission ved De Europæiske Fællesskaber skal herved over for Generaldirektorat I under Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber henvise til den aftale om handel med tekstilvarer mellem Den Kirgisiske Republik og Det Europæiske Fællesskab, som paraferedes den 15. oktober 1993, senest ændret og forlænget ved brevveksling, som paraferedes den 11. december 1995.Den Kirgisiske Republiks mission ved De Europæiske Fællesskaber kan meddele Generaldirektoratet, at Den Kirgisiske Republiks regering, indtil de nødvendige procedurer for indgåelse af den ændrede aftale og for dennes ikrafttræden er afsluttet, er rede til at anvende aftalens bestemmelser de facto fra den 1. januar 1996. Dette er dog under forudsætning af, at begge parter til enhver tid med 120 dages varsel kan bringe denne de facto-anvendelse af den ændrede aftale til ophør.Den Kirgisiske Republiks mission ved De Europæiske Fællesskaber vil gerne benytte lejligheden til over for Generaldirektorat I under Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber at give udtryk for sin mest udmærkede højagtelse.