CELEX: 21994A0129(06)
Language: lt
Date: 756432000000
Title: Europos ekonominės bendrijos bei Europos anglių ir plieno bendrijos ir Bulgarijos Respublikos laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių reikalų ir Europos susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bulgarijos Respublikos papildomas protokolas

Svarbus teisinis pranešimas

|

21994A0129(06)

Oficialusis leidinys L 025 , 29/01/1994 p. 0027 - 0030 specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 11 tomas 28 p. 0038  specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 11 tomas 28 p. 0038 

		Europos ekonominės bendrijos bei Europos anglių ir plieno bendrijos ir Bulgarijos Respublikos laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių reikalų ir Europos susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bulgarijos RespublikosPapildomas ProtokolasEUROPOS BENDRIJA IR EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJA (toliau – Bendrija)irBULGARIJOS RESPUBLIKA (toliau – Bulgarija),KADANGI 1993 m. kovo 8 d. Briuselyje buvo pasirašytas, bet dar neįsigaliojo Europos susitarimas, kuriuo įkuriama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bulgarijos Respublikos asociacija (toliau – Europos susitarimas);KADANGI tol, kol Europos susitarimas dar neįsigaliojo, jo nuostatos dėl prekybos ir su prekyba susijusių reikalų įteisintos nuo 1993 m. gruodžio 31 d. Briuselyje 1993 m. kovo 8 d. pasirašytu Europos ekonominės bendrijos bei Europos anglių ir plieno bendrijos ir Bulgarijos Respublikos laikinuoju susitarimu dėl prekybos ir su prekyba susijusių reikalų (toliau – Laikinasis susitarimas);PRIPAŽINDAMOS lemiamą prekybos svarbą pereinant prie rinkos ekonomikos;ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos norą pagreitinti savo rinkos atvėrimą iš Bulgarijos kilusioms prekėms;ATSIŽVELGDAMOS į Europos susitarimo tikslus, ypač tuos, kurie nurodyti jo 1 straipsnyje;ATSIŽVELGDAMOS į Laikinąjį susitarimą, ypač jo 2 straipsnį,NUSPRENDĖ pasirašyti šį protokolą ir tam tikslui savo įgaliotaisiais atstovais paskyrė:EUROPOS BENDRIJA:nepaprastąjį ir įgaliotąjį ambasadorių,nuolatinį Belgijos atstovą,Nuolatinių atstovų komiteto pirmininkąPhilippe de SCHOUTHEETE de TERVARENTEUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJA:Europos Bendrijų Komisijos generalinį direktoriųJuan PratBULGARIJOS RESPUBLIKA:nepaprastąjį ir įgaliotąjį ambasadorių,Evgenii IvanovKURIE, tinkamai pasikeitę visais įgaliojimais, susitarė:1 straipsnisLaikinojo susitarimo 4 straipsnio 2 dalies antra pastraipa ir Europos susitarimo 10 straipsnio 2 dalies antra pastraipa pakeičiamos taip:"Importo muitai, Bendrijoje taikomi II b priede išvardytiems iš Bulgarijos kilusiems produktams, šio Susitarimo įsigaliojimo dieną sumažinami 20 % nuo bazinio muito, o po metų – dar 20 % nuo bazinio muito. Pasibaigus antriesiems metams po šio Susitarimo įsigaliojimo muitų atsisakoma visiškai."2 straipsnisLaikinojo susitarimo 4 straipsnio 3 dalis ir Europos susitarimo 10 straipsnio 3 dalis pakeičiamos taip:"II priede išvardytiems produktams, kurių kilmės šalis Bulgarija, sustabdomas muitų taikymas importuojant juos pagal metines Bendrijos tarifines kvotas arba ribas, kurios palaipsniui didėja laikantis tame priede nustatytų sąlygų, kol, pasibaigus tretiesiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, muitų minimiems produktams atsisakoma visiškai.Tuo pačiu metu muitai, taikytini importuojamiems produktams, kurių kvotos jau išeikvotos, arba kai muitų taikymas buvo atkurtas produktams, kuriems taikoma tarifinė riba, nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos palaipsniui panaikinami kasmet 15 % mažinant bazinį muitą. Iki trečiųjų metų pabaigos likę muitai panaikinami."3 straipsnisLaikinojo susitarimo III priedo ir Europos susitarimo III priedo 3 išnaša pakeičiama taip:"(3) Šios sumos padidinamos:- 20 % – įsigaliojus šiam Susitarimui,- dar 20 % – 1994 m. sausio 1 d.,- dar 10 % – 1994 m. liepos 1 d.,- dar 30 % – 1995 m. sausio 1 d."4 straipsnis1. Laikinojo susitarimo XIII a priedo ir Europos susitarimo XIII a priedo įžanga pakeičiama taip:"Šiame priede nurodytais KN kodais, išskyrus 0104 ir 0204 kodus, ženklinamų produktų importuojamiems kiekiams taikomas mokesčių ir muitų mažinimas: 20 % – nuo 1993 m. gegužės 1 d., 40 % – nuo 1994 m. sausio 1 d. ir 60 % – nuo 1994 m. liepos 1 d."2. Laikinojo susitarimo XIII b priedas ir Europos susitarimo XIII b priedas papildomi šia įžangine pastraipa:"2. 3, 4 ir 5 metams nustatytos muitų normos taikytinos atitinkamai nuo 1994 m. liepos 1 d., 1995 m. liepos 1 d. ir 1996 m. liepos 1 d."3. Laikinojo susitarimo XI a, XII a ir XII b priedai ir Europos susitarimo XI a, XIII a ir XIII b priedai papildomi antrąja įžangine pastraipa:"1. a) 3 metams nustatyti kiekiai tonomis taikytini nuo 1994 m. liepos 1 d. iki 1995 m. birželio 30 d. Kiekiai 2 metams sumažinami 50 %.1. b) 4 ir 5 metams nustatyti kiekiai tonomis taikytini atitinkamai nuo 1995 m. liepos 1 d. iki 1996 m. birželio 30 d. ir nuo 1996 m. liepos 1 d. iki 1997 m. birželio 30 d."5 straipsnis1. Laikinojo susitarimo Protokolo Nr. 1 dėl tekstilės ir aprangos gaminių ir Europos susitarimo Protokolo Nr. 1 dėl tekstilės ir aprangos gaminių 2 straipsnio 1 dalies įžanginėje pastraipoje žodžiai "panaikinimas šešių metų laikotarpio pabaigoje" keičiami žodžiais "panaikinimas penkių metų laikotarpio pabaigoje."2. Laikinojo susitarimo Protokolo Nr. 1 dėl tekstilės ir aprangos gaminių ir Europos susitarimo Protokolo Nr. 1 dėl tekstilės ir aprangos gaminių 2 straipsnio 1 dalies paskutinės dvi įtraukos pakeičiamos taip:- "šeštųjų metų pradžioje panaikinami likusieji muitai."6 straipsnisLaikinojo susitarimo Protokolo Nr. 2 dėl EAPB produktų ir Europos susitarimo Protokolo Nr. 2 dėl EAPB produktų 2 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"2. Tolesni bazinio muito sumažinimai 60, 40, 20 ir 0 % atliekami atitinkamai antrųjų, trečiųjų, ketvirtųjų ir penktųjų metų, einančių po šio Susitarimo įsigaliojimo, pabaigoje."7 straipsnisŠis protokolas yra neatskiriama Laikinojo susitarimo ir Europos susitarimo dalis.8 straipsnisŠis Protokolas įsigalioja pirmąją antro mėnesio, einančio po tos dienos, kurią Šalys viena kitai pranešė apie tam tikslui būtinų procedūrų užbaigimą, dieną.9 straipsnisŠis Protokolas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, danų, italų, ispanų, graikų, olandų, portugalų, prancūzų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo adicional.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne tillægsprotokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Zusatzprotokoll gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στο παρόν πρόσθετο πρωτόκολλο.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Additional Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole additionnel.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo aggiuntivo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Aanvullend Protocol hebben gesteld.Em fé de que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo complementar.В УВFРЕНИЕ НА КОЕТО. ДОЛУПОДПИСАНИТЕ УЛРАВОМОЦЕНИ ЛИЦА ПОДПИСАХА ТОЗИ ДОПЪЛНИТЕЛЕН ПРОТОКОЛ.Hecho en Bruselas, el veintiuno de diciembre de mil novecientos noventa y tres.Udfærdiget i Bruxelles den enogtyvende december nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten Dezember neunzehnhundertdreiundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι μία Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τρία.Done at Brussels on the twenty-first day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Bruxelles, le vingt et un décembre mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Bruxelles, addì ventuno dicembre millenovecentonovantatré.Gedaan te Brussel, de eenentwintigste december negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e um de Dezembro de mil novecentos e noventa e três.НАПРАВЕНО В БРЮКСЕЛ НА ДВАДЕСЕТ И ПЪРВИ ДЕКЕМВРИ ХИЛЯДА ДЕВЕТСТОТИН ДЕВЕТДЕСЕТ И ТРЕТА ГОДИНА.Por la Comunidad Europea y la Comunidad Europea del Carbón y del AceroFor Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske Kul- og StålfællesskabFür die Europäische Gemeinschaft und die Europäische Gemeinschaft für Kohle und StahlΓια την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και ΧάλυβαFor the European Community and the European Coal and Steel CommunityPour la Communauté européenne et la Communauté européenne du charbon et de l'acierPer la Comunità europea e la Comunità europea del carbone e dell'acciaioVoor de Europese Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en StaalPela Comunidade Europeia e pela Comunidade Europeia do Carvāo e do AçoЗА ЕВРОПЕЙСКАТА ОбЩНОСТ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОбЩНОСТ ЗА ВБГЛИЩА И СТОМАНА+++++ TIFF +++++Por la República BulgariaFor Republikken BulgarienFür die Republik BulgarienΓια τη Δημοκρατία της ΒουλγαρίαςFor the Republic of BulgariaPour la république de BulgariePer la Repubblica di BulgariaVoor de Republiek BulgarijePela República da BulgariaЗА РЕПУ6ЛИКА БЪЛГАРИЯ+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------