CELEX: 22005A0128(02)
Language: lt
Date: 1103587200000
Title: Europos Bendrijų bei jos valstybių narių ir Kroatijos Respublikos stabilizavimo ir asociacijos susitarimo, protokolas atsižvelgiant į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą

Avis juridique important

|

22005A0128(02)

Europos Bendrijų bei jos valstybių narių ir Kroatijos Respublikos stabilizavimo ir asociacijos susitarimo, protokolas atsižvelgiant į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą  

Official Journal L 026 , 28/01/2005 P. 0222 - 0322

	Europos Bendrijų bei jos valstybių narių ir Kroatijos Respublikos stabilizavimo ir asociacijos susitarimo, protokolas atsižvelgiant į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos SąjungąBELGIJOS KARALYSTĖ,ČEKIJOS RESPUBLIKA,DANIJOS KARALYSTĖ,VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,ESTIJOS RESPUBLIKA,GRAIKIJOS RESPUBLIKA,ISPANIJOS KARALYSTĖ,PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,AIRIJA,ITALIJOS RESPUBLIKA,KIPRO RESPUBLIKA,LATVIJOS RESPUBLIKA,LIETUVOS RESPUBLIKA,LIUKSEMBURGO DIDIOJI HERCOGYSTĖ;VENGRIJOS RESPUBLIKA,MALTOS RESPUBLIKA,NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,AUSTRIJOS RESPUBLIKA,LENKIJOS RESPUBLIKA,PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,SUOMIJOS RESPUBLIKA,ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,JUNGTINĖ DIDIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,toliau – valstybės narės, atstovaujamos Europos Sąjungos Tarybos,irEUROPOS BENDRIJA, EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA,toliau – Bendrijos, atstovaujamos Europos Sąjungos Tarybos ir Europos Bendrijų Komisijos,irKROATIJOS RESPUBLIKA,atsivelgdamos į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos (toliau – naujosios valstybės narės) įstojimą į Europos Sąjungą ir todėl kartu į Bendriją 2004 m. gegužės 1 d.,kadangi:(1) 2001 m. spalio 29 d. Liuksemburge buvo pasirašytas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Kroatijos Respublikos stabilizavimo ir asociacijos susitarimas (toliau – SAS).(2) 2003 m. balandžio 16 d. Atėnuose buvo pasirašyta Sutartis dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą (toliau – Stojimo sutartis).(3) Pagal 2003 m. Stojimo akto 6 straipsnio 2 dalį naujosios valstybės narės prisijungia prie SAS, sudarydamos SAS protokolą.(4) Siekiant utikrinti, kad būtų atsivelgta į šiame Susitarime nurodytus dvišalius Bendrijos ir Kroatijos interesus buvo surengtos SAS 36 straipsnio 3 dalyje numatytos konsultacijos.(5) Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų (toliau – Laikinasis susitarimas) pakeitimai, patikslinantys Laikinąjį susitarimą siekiant atsivelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą turi būti padaryti ir SAS,SUSITARĖ:I SKIRSNISSusitariančiosios šalys1 straipsnisČekijos Respublika, Estijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Lenkijos Respublika, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika tampa Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Kroatijos Respublikos stabilizavimo ir asociacijos susitarimo, pasirašyto 2001 m. spalio 29 d. Liuksemburge šalimis, ir kaip ir kitos valstybės narės atitinkamai priima Susitarimo bei prie tą pačią dieną pasirašyto Baigiamojo akto pridėtų jungtinių deklaracijų ir vienašalių deklaracijų tekstus ir į juos atsivelgia.2 straipsnisAtsivelgdamos į neseniai įvykusius Europos Sąjungos institucinius pakeitimus, Šalys susitaria, kad nustojus galioti Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutarčiai, esamos Susitarimo nuostatos, darančios nuorodą į Europos anglių ir plieno bendriją bus laikomos nuorodomis į Europos bendriją, kuri perėmė visas Europos anglių ir plieno bendrijos teises ir pareigas.SAS IR JO PRIEDŲ BEI PROTOKOLŲ TEKSTO PAKEITIMAIII SKIRSNISŽemės ūkio produktai3 straipsnis1. SAS IVa priedą ir IVc priedą pakeičia šio Protokolo I priede pateiktas tekstas.2. SAS IVb priedą pakeičia šio Protokolo II priede pateiktas tekstas.3. SAS IVd priedą pakeičia šio Protokolo III priede pateiktas tekstas.4. SAS IVe priedą pakeičia šio Protokolo IV priede pateiktas tekstas.5. SAS IVf priedą pakeičia šio Protokolo V priede pateiktas tekstas.6. SAS 27 straipsnio 3 dalis papildoma tokiu gpunktu:"(g) Nuo 2004 m. gegužės 1 d. Kroatija IVg priede išvardytoms prekėms taiko muitus".7. Šio Protokolo VI priede pateiktas tekstas pridedamas kaip SAS IVg priedas.4 straipsnis1. SAS Va priedą pakeičia šio Protokolo VII priede pateiktas tekstas.2. SAS Vb priedą pakeičia šio Protokolo VIII priede pateiktas tekstas.5 straipsnisSAS 3 protokolo II priedo 2 ir 3 sąrašus pakeičia šio Protokolo IX priede pateikti 2, 3 ir 4 sąrašai.6 straipsnisAtsivelgiant į šalių tarpusavio derybų dėl abipusių preferencinių nuolaidų tam tikriems vynams, abipusio vynų pavadinimų pripainimo, apsaugos bei kontrolės, bei spiritinių bei aromatizuotų gėrimų ymėjimo abipusio pripainimo, apsaugos ir kontrolės, Papildomo protokolo dėl SAS prekybos aspektų patikslinimo Ipriedas (Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos susitarimas dėl abipusių preferencinių prekybos nuolaidų tam tikriems vynams, nurodytas SAS 27 straipsnio 4 dalyje) yra pakeičiamas šio Protokolo X priede pateiktu tekstu.III SKIRSNISKilmės taisyklės7 straipsnis1. SAS 4 protokolo 18 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:4. "Retrospektyviai išduoti judėjimo sertifikatai EUR.1 privalo būti patvirtinti vienu iš tokių įrašų:ES"EXPEDIDO A POSTERIORI",CS"VYSTAVENO DODATEČNĚ",DA"UDSTEDT EFTERFØLGENDE",DE"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT",ET"TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD",EL"ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ",EN"ISSUED RETROSPECTIVELY",FR"DÉLIVRÉ A POSTERIORI",IT"RILASCIATO A POSTERIORI",LV"IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI",LT"RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS",HU"KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL",MT"MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT",NL"AFGEGEVEN A POSTERIORI",PL"WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE",PT"EMITIDO A POSTERIORI",SL"IZDANO NAKNADNO",SK"VYDANÉ DODATOČNE",FI"ANNETTU JÄLKIKÄTEEN",SV"UTFÄRDAT I EFTERHAND",HR"NAKNADNO IZDANO"."2. SAS 4 protokolo 19 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:2. " Taip išduotas dublikatas turi būti patvirtintas vienu iš šių odių:ES"DUPLICADO",CS"DUPLIKÁT",DA"DUPLIKAT",DE"DUPLIKAT",ET"DUPLIKAAT",EL"ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ",EN"DUPLICATE",FR"DUPLICATA",IT"DUPLICATO",LV"DUBLIKĀTS",LT"DUBLIKATAS",HU"MÁSODLAT",MT"DUPLIKAT",NL"DUPLICAAT",PL"DUPLIKAT",PT"SEGUNDA VIA",SL"DVOJNIK",SK"DUPLIKÁT",FI"KAKSOISKAPPALE",SV"DUPLIKAT",HR"DUPLIKAT"."3. SAS 4 protokolo I priedas pakeičiamas šio Protokolo XI priede pateiktu tekstu.4. SAS 4 protokolo II priedas pakeičiamas šio Protokolo XII priede pateiktu tekstu.5. SAS 4 protokolo IVpriedas pakeičiamas šio Protokolo XIII priede pateiktu tekstu.PEREINAMOJO LAIKOTARPIO NUOSTATOSIV SKIRSNIS8 straipsnisKroatijos Respublika įsipareigoja, kad dėl šios Bendrijos plėtros ji nepateiks jokių pretenzijų ar prašymų, neperduos, nekeis ir neatšauks jokių nuolaidų, numatytų pagal GATT 1994 XXIV.6 ir XXVIII straipsnius.9 straipsnis1. Kilmės įrodymai, kuriuos išduoda Kroatijos Respublika arba bet kuri naujoji valstybė narė pagal susitarimus dėl preferencinio reimo arba tarp jų taikomus atskirus susitarimus yra pripaįstami atitinkamose valstybėse, jeigu:(a) tokios kilmės įsigijimas suteikia teisę į preferencines sąlygas, remiantis SAS nuostatomis dėl preferencinių tarifų priemonių;(b) kilmės įrodymas ir transporto dokumentai buvo išduoti ne vėliau, kaip vieną dieną iki įstojimo datos;(c) kilmės įrodymas yra pateikiamas muitinės institucijoms ne vėliau kaip per keturis mėnesius nuo įstojimo datos.Jeigu nurodoma, kad prekės iki įstojimo datos bus importuojamos į Kroatijos Respubliką arba bet kurią naująją valstybę narę pagal tuo metu tarp Kroatijos Respublikos ir tos naujosios valstybės narės galiojančius susitarimus dėl preferencinio reimo arba autonominius susitarimus, retrospektyviai pagal tuos susitarimus išduotas kilmės įrodymas taip pat gali būti pripaintas, jeigu tik jis yra pateikiamas muitinė institucijoms ne vėliau kaip per keturis mėnesius nuo įstojimo datos.2. Kroatijos Respublika ir naujosios valstybės narės turi teisę toliau naudotis įgaliojimais, kuriais buvo suteiktas patikimo eksportuotojo statusas pagal tarp jų sudarytus susitarimus dėl preferencinio reimo arba atskirus susitarimus, su sąlyga, kad:(a) tokia nuostata taip pat numatyta Kroatijos Respublikos ir Bendrijos susitarime, sudarytame iki įstojimo datos, ir(b) patikimi eksportuotojai taiko pagal tą susitarimą numatytas kilmės taisykles.Ne vėliau kaip po vienerių metų nuo įstojimo dienos šie įgaliojimai yra pakeičiami naujais įgaliojimais, išduotais pagal SAS sąlygas.3. Kroatijos Respublikos arba valstybių narių kompetentingos muitinės institucijos priima prašymus dėl kilmės įrodymo, išduoto pagal susitarimus dėl preferencinio reimo arba atskirus susitarimus, nurodytus 1 ir 2 dalyse, patikrinimo trejus metus nuo atitinkamo kilmės įrodymo išdavimo, ir gali tokius patikrinimus atlikti trejus metus nuo tokioms institucijoms pateikto importo deklaraciją patvirtinančio kilmės įrodymo priėmimo dienos.10 straipsnis1. SAS nuostatos gali būti taikomos prekėms, eksportuojamoms arba iš Kroatijos Respublikos į vieną iš naujųjų valstybių narių, arba iš naujosios valstybės narės į Kroatijos Respubliką, kurios atitinka SAS 4 protokolo nuostatas, ir kurios įstojimo dieną yra arba pakeliui, arba padėtos laikinam saugojimui Kroatijos Respublikos arba tos naujosios valstybės narės muitinės sandėlyje arba laisvojoje zonoje.2. Preferencinis reimas gali būti suteiktas tokiais atvejais, jeigu per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos eksportuojančios valstybės muitinės institucija pateikia importuojančios valstybės muitinės institucijai retrospektyviai išduotą kilmės įrodymą.11 straipsnis2004 m. naujųjų tarifinių kvotų apimtys ir esamų tarifinių kvotų apimčių padidėjimas skaičiuojamas proporcingai nuo bazinių apimčių, atsivelgiant į laikotarpio dalį, pasibaigusią iki 2004m. gegužės 1 d.BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOSV SKIRSNIS12 straipsnisŠis Protokolas ir jo priedai yra SAS sudedamoji dalis.13 straipsnis1. Šį Protokolą patvirtina Bendrija per Europos Sąjungos Tarybą, veikiančią valstybių narių vardu, ir Kroatijos Respublika, laikydamosi savo procedūrų.2. Patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos generaliniam sekretoriatui.14 straipsnis1. Šis protokolas įsigalioja tą pačią dieną kaip ir Stabilizavimo ir asociacijos susitarimas, jeigu iki tos dienos buvo deponuoti visi šio Protokolo patvirtinimo dokumentai.2. Jeigu iki tos dienos buvo deponuoti ne visi šio Protokolo patvirtinimo dokumentai, šis Protokolas įsigalioja pirmojo mėnesio po paskutinio patvirtinimo dokumento deponavimo pirmą dieną.15 straipsnisŠis Protokolas sudarytas dviem egzemplioriais čekų, danų, estų, graikų, italų, ispanų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir kroatų kalbomis, ir visi šie tekstai yra autentiški.16 straipsnisSAS tekstas, įskaitant priedus bei protokolus, kurie yra jo sudedamoji dalis, taip pat baigiamasis aktas kartu su prie jo pridedamomis deklaracijomis sudaromi čekų, estų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, slovakų, slovėnų ir vengrų kalbomis, ir šie tekstai yra autentiški kaip ir pirminiai tekstai. Šiuos tekstus patvirtina Stabilizacijos ir asociacijos taryba.Hecho en Bruselas, el veintiuno de diciembre del dos mil cuatro.V Bruselu dne dvacáctého prvního prosince dva tisíce čtyři.Udfærdiget i Bruxelles den enogtyvende december to tusind og fire.Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten Dezember zweitausendundvier.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι μία Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.Done at Brussels on the twenty-first day of December in the year two thousand and four. Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu kahekümne esimesel päeval Brüsselis.Fait à Bruxelles, le vingt-et-un décembre deux mille quatre.Fatto a Bruxelles, addi' ventuno dicembre duemilaquattro.Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit pirmajā decembrī.Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio dvidešimt pirmą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-negyedik év december havának huszonegyedik napján.Magħmula fi Brussel fil-wieħed u għoxrin ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.Gedaan te Brussel, de eenentwintigste december tweeduizendvier.Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego pierwszego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.Feito em Bruxelas, em vinte e um de Dezembro de dois mil e quatro.V Bruseli dvadsiateho prvého decembra dvetisícštyri.V Bruslju, dne enaindvajsetega decembra leta dva tisoč štiri.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.Som skedde i Bryssel den tjugoförsta december tjugohundrafyra.Sastavljeno u Bruxellesu, dana dvadeset prvoga prosinca godine dvije tisuće četvrte.Por los Estados miembrosZa členské státyFor medlemsstaterneFür die MitgliedstaatenΓια τα κράτη μέληFor the Member StatesLiikmesriikide nimelPour les États membresPer gli Stati membriDalībvalstu vārdāValstybių narių varduA tagállamok részérőlGħall-Istati MembriVoor de lidstatenW imieniu Państw CzłonkowskichPelos Estados-MembrosZa členské štátyZa države članiceJäsenvaltioiden puolestaPå medlemsstaternas vägnarZa države članicePor las Comunidades EuropeasZa Evropská společenstvíFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenΓια τις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςFor the European CommunitiesEuroopa ühenduste nimelPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeEiropas Kopienu vārdāEuropos Bendrijų varduAz Európai Közösségek részérőlGħall-Komunitajiet EwropejVoor de Europese GemeenschappenW imieniu Wspólnot EuropejskichPelas Comunidades EuropeiasZa Európske spoločenstváZa Evropske skupnostiEuroopan yhteisöjen puolestaPå europeiska gemenskapernas vägnarZa Europske zajednicePor la República de CroaciaZa Chorvatskou republikuFor Republikken KroatienFür die Republik KroatienΓια τη Δημοκρατία της ΚροατίαςHorvaatia Vabariigi nimelFor the Republic of CroatiaPour la République de CroatiePer la Repubblica di CroaziaHorvātijas Republikas vārdāKroatijos Respublikos värduA Horvát Köztársaság részérőlr-Repubblika tal-KroazjaVoor de Republiek KroatiëW imieniu Republiki ChorwacjiPela República da CroáciaZa Chorvátsku republikuZa Republiko HrvaškoKroatian tasavallan puolestaPå Republiken Kroatiens vägnarZa Republiku Hrvatsku--------------------------------------------------