CELEX: 21989A0519(03)
Language: ro
Date: 1989-04-14 00:00:00
Title: Al doilea protocol adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate

Anunţ juridic important

|

21989A0519(03)

Jurnalul Oficial L 136 , 19/05/1989 p. 0010 - 0012 ediţie specială finlandeză: capitol 2 volum 7 p. 0038  ediţie specială suedeză: capitol 2 volum 7 p. 0038  ediţie specială în limba cehă capitol 11 volum 16 p. 325  - 327 ediţie specială în limba estonă capitol 11 volum 16 p. 325  - 327 ediţie specială în limba maghiară capitol 11 volum 16 p. 325  - 327 ediţie specială în limba lituaniană capitol 11 volum 16 p. 325  - 327 LV.ES capitol 11 volum 16 p. 325  - 327 MT.ES capitol 11 volum 16 p. 325  - 327 PL.ES capitol 11 volum 16 p. 325  - 327 SK.ES capitol 11 volum 16 p. 325  - 327 ediţie specială în limba slovenă capitol 11 volum 16 p. 325  - 327

		19890414Al doilea protocol adiționalla Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la ComunitateCOMUNITATEA ECONOMICĂ EUROPEANĂ,pe de o parte, șiREPUBLICA ISLANDA,pe de altă parte,AVÂND ÎN VEDERE Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda, semnat la Bruxelles, la 22 iulie 1972, denumit în continuare "acord", și Protocolul adițional la acord ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate, semnat la Bruxelles, la 14 iulie 1986,ÎNTRUCÂT, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 839/88, perceperea drepturilor vamale aplicabile de către Comunitatea celor zece anumitor produse importate din Spania și Portugalia a fost complet suspendată din momentul în care nivelul acestor drepturi a scăzut la 2 % sau mai puțin;ÎNTRUCÂT, la data de 15 iunie 1988, miniștrii statelor membre ale Asociației Europene a Liberului Schimb au convenit în legătură cu luarea de măsuri similare în ceea ce privește produsele importate din Spania;ÎNTRUCÂT protocolul adițional la acord nu prevede ca Republica Islanda să suspende taxelor vamale aplicabile produselor importate din Spania;ÎNTRUCÂT, cu toate acestea, nu este necesară nici o altă măsură în ceea ce privește schimburile comerciale între Republica Islanda și Republica Portugheză, dat fiind că drepturile vamale aplicabile produselor reglementate de acord, importate din Portugalia în Islanda, au fost deja eliminate înainte de aderarea acestui stat la Comunitate,DECID de comun acord să prevadă suspendarea totală a drepturilor vamale aplicabile produselor reglementate de acord, importate din Spania în Islanda, în cazul în care nivelul acestor drepturi scade la 2 % sau mai puțin, șiÎNCHEIE PREZENTUL PROTOCOL:Articolul 1(1) În conformitate cu articolul 3 din protocolul adițional la acord, perceperea drepturilor vamale aplicabile în Irlanda la produsele importate din Spania este suspendată în totalitate de îndată ce nivelul acestora scade la 2 % ad valorem sau mai puțin.(2) Alineatul (1) se aplică mutatis mutandis drepturilor vamale specifice al căror nivel nu depășește 2 % ad valorem.Articolul 2Prezentul protocol face parte integrantă din acord.Articolul 3Prezentul protocol este aprobat de către părțile contractante în conformitate cu procedurile proprii ale acestora. El intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni care urmează datei la care părțile contractante își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest sens.Articolul 4Prezentul protocol este redactat în două exemplare în limbile daneză, engleză, franceză, germană, greacă, islandeză, italiană, olandeză, portugheză și spaniolă, fiecare dintre aceste texte fiind considerat în egală măsură autentic.Hecho en Bruselas, a catorce de abril de mil novecientos ochenta y nueve.Udfærdiget i Bruxelles, den fjortende april nitten hundrede og niogfirs.Geschehen zu Brüssel am vierzehnten April neunzehnhundertneunundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τέσσερις Απριλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.Done at Brussels on the fourteenth day of April in the year one thousand nine hundred andeighty-nine.Fait à Bruxelles, le quatorze avril mil neuf cent quatre-vingt-neuf.Fatto a Bruxelles, addì quattordici aprile millenovecentottantanove.Gedaan te Brussel, de veertiende april negentienhonderd negenentachtig.Feito em Bruxelas, em catorze de Abril de mil novecentos e oitenta e nove.Gjört í Brussel, hinn fjórtánda dag aprílmánaóar nítján hundruó áttatíu og níu.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasFyrir hönd ráós Evrópubandalaganna+++++ TIFF +++++Por la República de IslandiaFor Republikken IslandFür die Republik IslandΓια τη Δημοκρατία της ΙσλανδίαςFor the Republic of IcelandPour la république d'IslandePer la Repubblica d'IslandaVoor de Republiek IjslandPela República da IslândiaFyrir hönd Lýóveldisins Íslands+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------