CELEX: 62008CJ0436
Language: et
Date: 2011-02-10
Title: Euroopa Kohtu otsus (kolmas koda), 10. veebruar 2011.#Haribo Lakritzen Hans Riegel BetriebsgmbH (C-436/08) ja Österreichische Salinen AG (C-437/08) versus Finanzamt Linz.#Eelotsusetaotlus: Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Linz - Austria.#Kapitali vaba liikumine - Ettevõtte tulumaks - Samast liikmesriigist saadud dividendide maksuvabastus - Välismaalt saadud dividendide maksust vabastamise sõltuvaks tegemine teatavate tingimuste täitmisest - Mahaarvamise süsteemi kohaldamine välismaalt saadud dividendidele, mida ei ole maksust vabastatud - Tõendid, mida nõutakse mahaarvatava välismaal tasutud maksu kohta.#Liidetud kohtuasjad C-436/08 ja C-437/08.

EUROOPA KOHTU OTSUS (kolmas koda)
      10. veebruar 2011(*)
      
      Kapitali vaba liikumine – Ettevõtte tulumaks – Samast liikmesriigist saadud dividendide maksuvabastus – Välismaalt saadud dividendide maksust vabastamise sõltuvaks tegemine teatavate tingimuste täitmisest – Mahaarvamise süsteemi kohaldamine välismaalt saadud dividendidele, mida ei ole maksust vabastatud – Tõendid, mida nõutakse mahaarvatava välismaal tasutud maksu kohta
      Liidetud kohtuasjades C‑436/08 ja C‑437/08,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Unabhängiger Finanzsenat’i, Außenstelle Linz (Austria), 29. septembri 2008. aasta määrustega
         esitatud eelotsusetaotlused, mis saabusid Euroopa Kohtusse 3. oktoobril 2008 ja mille nimetatud kohus sõnastas ümber 30. oktoobril 2009,
         menetlustes
      
      Haribo Lakritzen Hans Riegel BetriebsgmbH (C-436/08),
      
      Österreichische Salinen AG (C-437/08)
      
      versus
      Finanzamt Linz,
      EUROOPA KOHUS (kolmas koda),
      koosseisus: koja esimees K. Lenaerts (ettekandja), kohtunikud D. Šváby, R. Silva de Lapuerta, J. Malenovský ja T. von Danwitz,
      kohtujurist: J. Kokott,
      kohtusekretär: ametnik K. Malacek,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 15. septembri 2010. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Haribo Lakritzen Hans Riegel BetriebsgmbH, esindajad: Wirtschaftsprüferund Steuerberater R. Leitner, Steuerberater G. Gahleitner ning B. Prechtl,
      
      –        Austria valitsus, esindajad: J. Bauer ja C. Pesendorfer,
      –        Saksamaa valitsus, esindajad: J. Möller ja C. Blaschke,
      –        Itaalia valitsus, esindaja: G. Palmieri, keda abistas avvocato dello Stato P. Gentili,
      
      –        Madalmaade valitsus, esindajad: J. Langer, C. Wissels, M. Noort ja B. Koopman,
      –        Soome valitsus, esindaja: J. Heliskoski,
      –        Ühendkuningriigi valitsus, esindajad: V. Jackson, hiljem S. Hathaway ja L. Seeboruth, keda abistas barrister R. Hill,
      
      –        Euroopa Komisjon, esindajad: R. Lyal ja W. Mölls,
      olles 11. novembri 2010. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlused puudutavad liidu õiguse tõlgendamist.
      
      2        Taotlused on esitatud Austria õiguse alusel asutatud osaühingu Haribo Lakritzen Hans Riegel BetriebsgmbH (edaspidi „Haribo”)
         ja Austria õiguse alusel asutatud aktsiaseltsi Österreichische Salinen AG (edaspidi „Salinen”) ning Finanzamt Linzi (Linzi
         maksuamet) vahelistes vaidlustes, mis puudutavad Austrias nende dividendide maksustamist, mis on saadud teistes liikmesriikides
         ning kolmandates riikides asuvatelt äriühingutelt.
      
      I –  Siseriiklik õiguslik raamistik
      3        Selleks et vältida residendist või mitteresidendist äriühingu poolt residendist äriühingule makstud dividendide majanduslikku
         topeltmaksustamist, näevad Austria maksuõiguse normid teatavatel asjaoludel ette, et dividendide suhtes kohaldatakse kas „maksust
         vabastamise meetodit”, mis tähendab, et äriühingule makstud dividendid vabastatakse ettevõtte tulumaksust, või „mahaarvamise
         meetodit”, mis tähendab, et ettevõtte tulumaks, mida on makstud väljamakstud dividendide aluseks olevalt kasumilt, arvatakse
         maha ettevõtte tulumaksult, mida tuleb maksta Austrias dividende saaval äriühingul. 
      
      4        1988. aasta ettevõtte tulumaksu seaduse (Körperschaftsteuergesetz 1988, BGBl. 401/1988), mida on muudetud 2009. aasta riigieelarve esitamise seadusega (BGBl. I, 52/2009, edaspidi „KStG”), ning mida kohaldatakse KStG § 26c punkti 16 alapunkti b kohaselt kõikide pooleliolevate maksustamise
         menetluste suhtes, § 10 näeb ette: 
      
      „1)      Ettevõtte tulumaksuga ei maksustata osalustulu. Osalustuluna käsitletakse:
      1.      mis tahes liiki kasumiosa, mis saadakse osalusest, mis seisneb aktsiate või osade omamises residendist kapitaliühingutes või
         kasumit taotlevates kooperatiivides.
      
      […]
      5.      kasumiosa […], mis saadakse osalusest mitteresidendist juriidilises isikus, mis vastab 1988. aasta tulumaksuseaduse 2. lisas
         sätestatud tingimustele vastavalt nõukogu 23. juuli 1990. aasta direktiivi 90/435/EMÜ [eri liikmesriikide emaettevõtjate ja
         tütarettevõtjate suhtes kohaldatava ühise maksustamissüsteemi kohta] (EÜT L 255, lk 6; ELT eriväljaanne 09/01, lk 147) artiklile 2
         ning ei kuulu punkti 7 alla.
      
      6.      kasumiosa […], mis saadakse osalusest [sellise kolmanda riigi] juriidilises isikus [mis on 2. mail 1992. aastal allkirjastatud
         Euroopa Majanduspiirkonna lepingu (EÜT 1994, L 1, lk 1; ELT eriväljaanne 11/19, lk 146; edaspidi „EMP leping”) osalisriik],
         […] ning mille asukohariigiga on sõlmitud laiaulatuslik vastastikune ametiabi ja otsuste täitmisele pööramise leping, kui
         nimetatud juriidiline isik ei kuulu punkti 7 alla.
      
      7.      mis tahes liiki kasumiosa, mis saadakse rahvusvahelisest osalusest mitteresidendist kapitaliühingus (edaspidi „rahvusvaheline
         osalus”) [allpool] lõike 2 tähenduses.
      
      2)      Rahvusvahelise osalusega on tegemist juhul, kui on tõendatud, et maksukohustuslasele […] kuulub vähemalt üheaastase katkematu
         perioodi jooksul aktsiate või osade kujul vähemalt 10% osalusest [mitteresidendist äriühingus].
      
      […]
      4)      Erandina lõike 1 punktist 7 ei ole ettevõtte tulumaksust vabastatud kasumiosad […], mis tulenevad rahvusvahelisest osalusest
         lõike 2 tähenduses, vastavalt järgmistele sätetele, kui esinevad põhjused, mille tõttu teeb Austria rahandusminister asjakohase
         korralduse maksudest kõrvalehoidumise või kuritarvituste vältimiseks (Austria maksukorralduse seaduse § 22). Selliste põhjuste
         esinemist võib eelkõige eeldada juhtudel, kui:
      
      1.      mitteresidendist juriidilise isiku tegevuse peamine eesmärk seisneb vahetult või kaudselt selles, et teenida intressitulu,
         tulu materiaalse või immateriaalse vara ning osaluse võõrandamisest; ja
      
      2.      mitteresidendist juriidilise isiku tulu suhtes ei kohaldata asukohariigis maksu, mis on maksubaasi või maksumäärade osas võrreldav
         Austria ettevõtte tulumaksuga.
      
      5)      Erandina lõike 1 punktidest 5 ja 6 ei ole ettevõtte tulumaksust vabastatud kasumiosad, kui on täidetud üks järgmistest tingimustest:
      1.      mitteresidendist juriidilise isiku suhtes ei kohaldata välisriigis tegelikult otseselt või kaudselt maksu, mis on võrreldav
         Austria ettevõtte tulumaksuga.
      
      2.      mitteresidendist juriidilise isiku tulu suhtes kohaldatakse välisriigis maksu, mis on võrreldav Austria ettevõtte tulumaksuga,
         ning mille kohaldatav maksumäär on rohkem kui 10 protsendipunkti madalam kui […] Austria ettevõtte tulumaks.
      
      3.      mitteresidendist juriidilisele isikule on välisriigis tagatud täielik maksuvabastus, mis tuleneb tema isikust või maksustamise
         objektist. […]
      
      6)      Lõigetes 4 ja 5 nimetatud juhtudel võetakse kasumiosade puhul [Austria] ettevõtte tulumaksule vastavat välisriigi maksu arvesse
         järgmiselt: välisriigis jaotatud kasumilt tasutud maks arvatakse maksukohustuslase taotlusel maha siseriiklikust ettevõtte
         tulumaksust, mis tuleb maksta rahvusvahelisest osalusest saadud igat liiki kasumiosadelt. Tulu arvutamisel tuleb mahaarvatav
         välisriigis tasutud maks deklareerida koos rahvusvahelisest osalusest saadud igat liiki kasumiosadega.”
      
      5        Bundesministerium für Finanzen (Austria rahandusministeerium) avaldas 13. juunil 2008 pärast Verwaltungsgerichtshofi (Austria
         kõrgeim halduskohus) 17. aprilli 2008. aasta otsuseid, mida käsitletakse käesoleva kohtuotsuse punktis 13, teatise enne 2009. aasta
         riigieelarve esitamise seadusega (BMF-010216/0090-VI/6/2008) muudetud redaktsiooni kehtinud KStG redaktsiooni § 10 lõike 2
         kohta. Nimetatud säte nägi ette, et ettevõtte tulumaksust on vabastatud osalustulu residendist äriühingus, samas kui osalustulu
         mitteresidendist äriühingus oli ettevõtte tulumaksust vabastatud üksnes siis, kui osalustulu saava äriühingu osalus kasumit
         jaotava äriühingu kapitalis oli vähemalt 25%.
      
      6        Seoses dividendidega, mis pärinesid alla 25% osalustest mitteresidendist kapitaliühingutes, nägi 13. juuni 2008. aasta teatis
         ette, et siseriiklikust ettevõtte tulumaksust arvatakse maha nii kasumit jaotava äriühingu asukohariigis kasumilt tehtavatelt
         väljamaksetelt makstav ettevõtte tulumaks kui ka vastavalt asjakohasele kahepoolsele topeltmaksustamise vältimise lepingule
         selles riigis tegelikult kinnipeetud maks.
      
      7        Selles osas näeb nimetatud teatis ette, et maksukohustuslane peab selleks, et välismaal tasutud maksu saaks maha arvata Austrias
         tasumisele kuuluvalt maksult, esitama järgmised andmed:
      
      –        selle dividendi maksva äriühingu, milles maksukohustuslasel on osalus, täpne nimetus;
      –        osaluse täpne suurus;
      –        täpne ettevõtte tulumaksu määr, mida kohaldatakse dividendi maksva äriühingu suhtes tema asukohariigis. Kui dividendi maksva
         äriühingu suhtes ei kohaldata asukohariigi tavapärast maksukorda (vaid nt madalamat maksumäära, individuaalset maksuvabastust
         või laialdasi maksuvabastusi ja maksusoodustusi), tuleb näidata tegelikult kohaldatav maksumäär;
      
      –        eeltoodud andmete alusel äriühingu osaluse suhtes arvutatud välisriigis kohaldatava ettevõtte tulumaksu suurus;
      –        täpne tegelikult kinnipeetud tulumaksu määr (piiratud kinnipeetud tulumaksu määraga vastavalt asjakohase topeltmaksustamise
         vältimise lepingu sätetele);
      
      –        mahaarvatava tulumaksu summa arvutus.
      8        Eelotsusetaotluse esitanud kohus leiab, et 13. juuni 2008. aasta teatis on kohaldatav sõltumata seaduse sätetesse 2009. aastal
         tehtud muudatustest.
      
      II –  Põhikohtuasjad ja eelotsuse küsimused
      9        Haribo sai maksustamisaastal 2001 osalusest investeerimisfondis tulu, mis koosnes EL liikmesriikide (välja arvatud Austria
         Vabariik) ja kolmandate riikide kapitaliühingute dividendidest. Salinen sai samalaadset tulu maksustamisaastal 2002. Samal
         aastal tekkis viimati nimetatud äriühingul tegevuskahjum.
      
      10      Pärast seda, kui Finanzamt Linz oli jätnud rahuldamata Haribo ja Salineni taotlused vabastada mitteresidendist kapitaliühingutelt
         saadud dividendid maksust, esitasid Haribo ja Salinen kaebused eelotsusetaotluse esitanud kohtule.
      
      11      Eelotsusetaotluse esitanud kohus leidis oma 13. jaanuari 2005. aasta otsustes, et enne 2009. aasta riigieelarve esitamise
         seadust kehtinud KStG redaktsiooni § 10 lõige 2 oli kapitali vaba liikumise põhimõttega vastuolus, kuna see nägi mitteresidendist
         äriühingutelt, sealhulgas kolmandates riikides asuvatelt ühingutelt saadud dividendide suhtes ette ebasoodsama maksustamise
         korra kui see, mida kohaldati residendist äriühingutelt saadud dividendide suhtes, ilma et selline erinev kohtlemine oleks
         olnud õigustatud. Kohaldades analoogia alusel KStG § 10 lõikes 1 sätestatud Austria kapitaliühingutelt saadud dividendide
         suhtes ette nähtud maksustamiskorda leidis nimetatud kohus, et teistes liikmesriikides ja kolmandates riikides asuvatelt kapitaliühingutelt
         saadud dividende tuleb käsitada maksuvaba tuluna.
      
      12      Finanzamt Linz esitas nende otsuste peale apellatsioonkaebuse Verwaltungsgerichtshofile, väites eelkõige, et Austria investeerimisfondide
         osakud ei kuulu ELTL artikli 63 kohaldamisalasse.
      
      13      Verwaltungsgerichtshof leidis 17. aprilli 2008. aasta otsustes eeskätt, et ELTL artikli 63 kohaldamisalasse kuulub mitteresidendist
         äriühingutes selliste osaluste omandamine ja omamine, mis ei võimalda neid äriühinguid oluliselt mõjutada, kaasa arvatud kui
         neid osalusi omatakse investeerimisfondi kaudu.
      
      14      Eelotsusetaotluse esitanud kohtu eeskujul märkis Verwaltungsgerichtshof seejärel, et enne 2009. aasta riigieelarve esitamise
         seadust kehtinud KStG redaktsiooni § 10 lõike 2 sätted rikuvad kapitali vaba liikumise põhimõtet ning neid saab seega kohaldada
         üksnes kooskõlas liidu õigusega. Nimetatud kohus leidis, et juhul kui esineb mitu liidu õigusega kooskõlas olevat käsitlusviisi,
         siis tuleb lähtuda sellisest käsitlusviisist, millega saab järgida võimalikult suures ulatuses Austria seadusandja tahet.
      
      15      Selle kohta leidis Verwaltungsgerichtshof, et selleks, et vältida mitteresidendist äriühingutelt, mille kapitalis on osanikul
         vähem kui 25% osalus, saadud dividendide ebasoodsamat maksualast kohtlemist võrreldes residendist äriühingutelt saadud dividendide
         maksustamisega, ei tule esimesena nimetatud dividendide suhtes kohaldada mitte maksust vabastamise meetodit, vaid meetodit,
         mis seisneb Austrias tasumisele kuuluvast maksust selle maksu mahaarvamises, mida tuli tasuda dividendidelt neid välja maksnud
         äriühingu asukohariigis.
      
      16      Lõpuks leiab Verwaltungsgerichtshof, et mahaarvamise meetod vastab Austria seadusandja valitud käsitlusviisile rohkem kui
         maksust vabastamise meetod. Nimelt saavutatakse siis, kui kasumit jaotava äriühingu asukohariik maksustab dividende samasuguse
         või kõrgema maksumääraga kui osaniku asukohariik, mahaarvamise meetodi ja maksust vabastamise meetodiga sama tulemus. Kui
         aga kohaldatav maksumäär on esimeses riigis madalam kui osaniku asukohariigis, siis toimuks osaniku asukohariigis üksnes mahaarvamise
         meetodi tulemusel samas ulatuses maksustamine kui maksustatakse osaniku asukohariigist pärit dividende.
      
      17      Kuna Verwaltungsgerichtshof leidis, et enne 2009. aasta riigieelarve esitamise seadust kehtinud KStG redaktsiooni § 10 lõikes 2
         sätestatud maksust vabastamise meetodi kohaldamine analoogia alusel muudab eelotsusetaotluse esitanud kohtu otsused ebaseaduslikuks,
         siis tühistas ta nimetatud otsused ja saatis asjad uueks arutamiseks tagasi samale kohtule.
      
      18      3. oktoobril 2008 Euroopa Kohtusse saabunud määrustega küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus Euroopa Kohtult, kas maksust
         vabastamise ja maksust mahaarvamise meetodeid saab pidada liidu õiguse seisukohalt samaväärseks.
      
      19      KStG § 10 algset redaktsiooni muudeti 2009. aasta riigieelarve esitamise seadusega tagasiulatuvalt. Kuivõrd uue sätte kohaselt
         kohaldatakse maksust vabastamise meetodit teatud tingimustel ka nende dividendide suhtes, mida residendist äriühing saab mitteresidentidest
         äriühingutelt, siis palus Euroopa Kohus 8. oktoobril 2009 eelotsusetaotluse esitanud kohtult Euroopa Kohtu kodukorra artikli 104
         lõike 5 alusel selgitusi. Eelotsusetaotluse esitanud kohtul paluti täpsustada, kuidas mõjutab seadusemuudatus eelotsuse küsimuste
         sõnastust.
      
      20      Selle selgituste nõudmise peale saadetud 30. oktoobri 2009. aasta vastuses sõnastas eelotsusetaotluse esitanud kohus ümber
         mõlemas kohtuasjas esitatud küsimused.
      
      21      Eelotsusetaotluse esitanud kohus selgitab kõigepealt kohtuasjas C‑436/08, et KStG vabastab maksust dividendid, mis on saadud
         osalusest, mis moodustab vähem kui 10% dividende maksva äriühingu kapitalist – st tegemist on portfellidividendidega, ja mis
         on saadud EMP lepingu osaliseks olevas kolmandas riigis asuvast äriühingust, tingimusel, et Austria Vabariigi ja asjaomase
         kolmanda riigi vahel on sõlmitud laiaulatuslik vastastikune ametiabi ja otsuste täitmisele pööramise leping. Sellist tingimust
         ei ole kehtestatud rahvusvaheliste osaluste suhtes KStG § 10 lõike 2 tähenduses.
      
      22      Eelotsusetaotluse esitanud kohus rõhutab seejärel, et teistes liikmesriikides (välja arvatud Austria) või EMP lepingu osaliseks
         olevas kolmandas riigis asuvatelt mitteresidendist äriühingutelt saadud portfellidividendide maksuvabastus jääb kindlasti
         enamasti kasutamata teabe tõttu, mida maksukohustuslane peab maksuhaldurile selle maksusoodustuse saamiseks esitama. Nimelt
         peab maksukohustuslane tõendama, et KStG § 10 lõikes 5 sätestatud tingimused ei ole täidetud. Seega peab maksukohustuslane
         makse võrdlema (KStG § 10 lõige 5 punkt 1), määrama kindlaks kohaldatava maksumäära (KStG § 10 lõige 5 punkt 2) ning mitteresidendist
         juriidilise isiku individuaalsed ja materiaalsed maksuvabastused (KStG § 10 lõige 5 punkt 3), samuti hankima vastavad tõendid
         ja esitama need kontrolli teostamise korral maksuhaldurile. Asjaolu, et KStG § 10 lõikes 5 sätestatud tingimused ei ole täidetud,
         on praktiliselt võimatu tõendada eeskätt investeerimisfondi osakute korral.
      
      23      Eelotsusetaotluse esitanud kohus ei jaga Verwaltungsgerichtshofi 17. aprilli 2008. aasta otsustes väljendatud seisukohta,
         mille kohaselt tuleb käsitada maksust vabastamise ja mahaarvamise meetodeid alati samaväärsena.
      
      24      Lõpuks märgib eelotsusetaotluse esitanud kohus, et seadusandja ei näinud KStG §‑s 10 ette maksusoodustust dividendidele, mis
         on saadud osalustest kolmandates riikides asuvate juriidiliste isikute kapitalis, kui see osalus on alla 10% kapitalist, kusjuures
         künnis, alla mille seda soodustust ei anta, oli varem 25%. Kui see õigusnorm on liidu õigusega vastuolus, siis peaks eelotsusetaotluse
         esitanud kohus Verwaltungsgerichtshofi 17. aprilli 2008. aasta otsuse kohaselt kohaldama tavaliselt mahaarvamise meetodit.
      
      25      Neil asjaoludel otsustas Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Linz, menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule kohtuasjas C‑436/08
         uues sõnastuses järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      Kas [liidu] õigusega on vastuolus, kui EMP‑riikidest saadud portfellidividendide osas kohaldatakse maksuvabastust vaid vastastikuse
         ametiabi ja otsuste täitmisele pööramise lepingu olemasolu korral, kuigi sellise tingimusega ei ole seotud rahvusvahelistest
         osalustest pärinevate dividendide (ka kolmandatest riikidest saadud dividendid ja isegi mahaarvamise meetodile ülemineku korral)
         maksuvabastus? 
      
      2.      Kas [liidu] õigusega on vastuolus, kui EL/EMP‑riikidest saadud portfellidividendide osas kohaldatakse mahaarvamise meetodit
         juhul, kui maksust vabastamise meetodi kohaldamise tingimused ei ole täidetud, kuigi nii maksust vabastamise meetodi kohaldamise
         tingimuste (samaväärne maksustamine, välisriigi maksumäära suurus, mitteresidendist juriidilise isiku individuaalsete või
         materiaalsete maksuvabastuste puudumine) esinemise tõendamine kui ka välisriigis kohaldatava ettevõtte tulumaksu mahaarvamiseks
         vajalike andmete esitamine on äriühingus osalust omava isiku jaoks väga raske või praktiliselt võimatu?
      
      3.      Kas [liidu] õigusega on vastuolus, kui seaduse alusel ei kohaldata kolmandates riikides asuvatelt äriühingutelt saadud osalustulule
         tulumaksuvabastust ega arvata maha tasutud ettevõtte tulumaksu, kui osalus nende äriühingute kapitalis on väiksem kui 10%
         (25%), samas kui siseriiklike dividendide suhtes kohaldatakse osaluse määrast sõltumata maksuvabastust?
      
      4.      a)     Kui vastus kolmandale küsimusele on jaatav: kas [liidu] õigusega on vastuolus, kui liikmesriigi ametiasutus kohaldab – kuna
         see lähtub Verwaltungsgerichtshofi otsuse kohaselt kõige enam seadusandja (oletuslikust) tahtest – kolmandates riikides asuvatelt
         äriühingutelt saadud osalustulu osas diskrimineerimise vältimiseks mahaarvamise meetodit, mille puhul tõendeid välisriigis
         tasutud (ettevõtte) tulumaksu kohta ei ole äriühingus madala osaluse määra tõttu võimalik esitada või nende esitamine nõuaks
         ülemäära suuri jõupingutusi, samal ajal kui diskrimineerivat mõju avaldava 10% (25%) osaluse määra kohaldamata jätmise korral
         oleks välisriigist saadud dividendid tulumaksust vabastatud?
      
      b)      Kui vastus neljanda küsimuse punktile a on jaatav: kas [liidu] õigusega on vastuolus, kui kolmandates riikides asuvatelt äriühingutelt
         saadud osalustulu osas ei kohaldata maksuvabastust, kui osalus nende äriühingute kapitalis on väiksem kui 10% (25%), kuigi
         äriühingus üle 10% (25%) osaluse korral ei sõltu dividendi suhtes maksuvabastuse kohaldamine laiaulatusliku vastastikuse ametiabi
         ja otsuste täitmisele pööramise lepingu olemasolust?
      
      c)      Kui vastus neljanda küsimuse punktile a on eitav: kas [liidu] õigusega on vastuolus, kui kolmandates riikides asuvatelt äriühingutelt
         saadud osalustulust ei saa maha arvata seal tasutud ettevõtte tulumaksu, kui osalus nende äriühingute kapitalis on väiksem
         kui 10% (25%), kuigi – teatud juhtudel kohaldatav – maksu mahaarvamine kolmandates riikides asuvatelt äriühingutelt saadud
         osalustulult ei sõltu üle 10% (25%) osaluse korral laiaulatusliku vastastikuse ametiabi ja otsuste täitmisele pööramise lepingu
         olemasolust?”
      
      26      Kohtuasjas C‑437/08 viitab eelotsusetaotluse esitanud kohus sellele, et Verwaltungsgerichtshofi 17. aprilli 2008. aasta otsus
         jätab lahtiseks küsimuse, kas mahaarvatava maksu all peetakse lisaks kasumit jaotanud äriühingu asukohariigis makstud ettevõtte
         tulumaksule silmas ka maksu, mida see riik on kinni pidanud vastavalt asjakohasele kahepoolsele topeltmaksustamise vältimise
         lepingule.
      
      27      Peale selle tekib seoses maksustamisaastaga, mille jooksul dividende saaval residendist äriühingul on tekkinud tegevuskahjum,
         küsimus, kas maksuhaldur ei peaks niisuguse diskrimineerimise vältimiseks, mis tuleneb mitteresidendist äriühingute makstud
         dividendide erinevast kohtlemisest võrreldes residendist äriühingute makstud dividendidega, arvama välismaal makstud maksu
         maha järgnevatel maksustamisaastatel.
      
      28      Neil asjaoludel otsustas Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Linz, menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule kohtuasjas C‑437/08
         uues sõnastuses järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      Kas [liidu] õigusega on vastuolus, kui välisriigist saadud dividendide osas tuleb meetodivahetuse korral kohaldada mahaarvamise
         meetodit, kuid samas ei lubata mahaarvatava ettevõtte tulumaksu ja mahaarvatava kinnipeetud tulumaksu osas teha järgnevatele
         maksustamisperioodidele edasikantavaid mahaarvamisi ega tasaarvestada kahjumit kahjumi saamise aasta maksubaasiga?
      
      2.      Kas [liidu] õigusega on vastuolus, kui kolmandatest riikidest saadud dividendide osas kohaldatakse mahaarvamise meetodit,
         sest selline tulemus vastab Verwaltungsgerichtshofi otsuse kohaselt kõige enam seadusandja (oletuslikule) tahtele, kuigi samas
         ei lubata mahaarvatava kinnipeetud tulumaksu osas teha järgnevatele maksustamisperioodidele edasikantavaid mahaarvamisi ega
         tasaarvestada kahjumit kahjumi saamise aasta maksubaasiga?”
      
      29      Euroopa Kohtu presidendi 16. jaanuari 2009. aasta määrusega liideti kohtuasjad C‑436/08 ja C‑437/08 kirjaliku ja suulise menetluse
         ning kohtuotsuse huvides.
      
      30      Peale selle, kuna eelotsusetaotluse esitanud kohus sõnastas eelotsuse küsimused ümber oma 30. oktoobri 2009. aasta vastuses
         talle saadetud selgituste nõudele, otsustas Euroopa Kohus 18. novembril 2009 käesolevates kohtuasjades kirjaliku menetluse
         uuendada.
      
      III –  Eelotsuse küsimused
      A –  Põhikohtuasjades asjakohane vabadus
      31      Tuleb konstateerida, et mõlemas kohtuasjas esitatud küsimused ei viita ühelegi konkreetsele EL toimimise lepingu sättele,
         mille tõlgendamine oleks vajalik, selleks et eelotsusetaotluse esitanud kohus saaks teha põhikohtuasjades otsuse. Nimetatud
         küsimused viitavad üksnes üldiselt liidu õigusele.
      
      32      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt võib Euroopa Kohus ebatäpselt sõnastatud küsimuste korral selgitada liikmesriigi kohtu
         esitatud kõigi andmete ja põhikohtuasja toimiku põhjal välja need liidu õiguse aspektid, mis vajavad hagi eset silmas pidades
         tõlgendamist (18. novembri 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑107/98: Teckal, EKL 1999, lk I‑8121, punkt 34, ning 23. jaanuari
         2003. aasta otsus kohtuasjas C‑57/01: Makedoniko Metro ja Michaniki, EKL 2003, lk I‑1091, punkt 56).
      
      33      Selles osas tuleb meenutada, et dividendide maksustamine võib kuuluda asutamisvabadust käsitleva ELTL artikli 49 ja kapitali
         vaba liikumist käsitleva ELTL artikli 63 kohaldamisalasse (vt selle kohta 12. detsembri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑446/04:
         Test Claimants in the FII Group Litigation, EKL 2006, lk I‑11753, punkt 36).
      
      34      Seoses sellega, kas siseriiklikud õigusnormid jäävad ühe või teise liikumisvabaduse kohaldamisalasse, tuleneb käesolevaks
         ajaks väljakujunenud kohtupraktikast, et arvesse tuleb võtta kõnealuste õigusnormide eesmärki (vt selle kohta 12. septembri
         2006. aasta otsus kohtuasjas C‑196/04: Cadbury Schweppes ja Cadbury Schweppes Overseas, EKL 2006, lk I‑7995, punktid 31–33;
         3. oktoobri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑452/04: Fidium Finanz, EKL 2006, lk I‑9521, punktid 34 ja 44–49; 12. detsembri
         2006. aasta otsus kohtuasjas C‑374/04: Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation, EKL 2006, lk I‑11673, punktid 37
         ja 38; eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in the FII Group Litigation, punkt 36, ja 13. märtsi 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑524/04:
         Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation, EKL 2007, lk I‑2107, punktid 26–34).
      
      35      Selle kohta on Euroopa Kohus juba leidnud, et siseriiklikud õigusnormid, mida kohaldatakse ainult niisuguse osaluse suhtes,
         mis võimaldab selgelt mõjutada äriühingu otsuseid ning otsustada äriühingu tegevuse üle, kuuluvad aluslepingu asutamisvabadust
         käsitlevate sätete kohaldamisalasse (vt eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in the FII Group Litigation, punkt 37,
         ja 21. oktoobri 2010. aasta otsus kohtuasjas C‑81/09: Idryma Typou, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 47). Seevastu
         siseriiklikke õigusnorme, mis kuuluvad kohaldamisele osalustele, mis on tehtud ainsa kavatsusega teha finantspaigutus, soovimata
         mõjutada ettevõtja juhtimist ja kontrolli, tuleb hinnata üksnes lähtuvalt kaupade vabast liikumisest (vt selle kohta eespool
         viidatud kohtuotsus Test Claimants in the FII Group Litigation, punkt 38, ja 17. septembri 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑182/08:
         Glaxo Wellcome, EKL 2009, lk I‑8591, punktid 40 ja 45–52).
      
      36      Käesolevas asjas tuleb ühelt poolt tõdeda, et mõlemad vaidlused põhikohtuasjas puudutavad nende dividendide maksustamist Austrias,
         mille residendist äriühingud on saanud osalustest mitteresidendist äriühingutes, kusjuures need osalused moodustavad alla
         10% viimati nimetatud äriühingute kapitalist. Samas ei võimalda sellise suurusega osalused mõjutada teatud kindlal viisil
         asjaomaste äriühingute otsuseid ja otsustada nende tegevuse üle.
      
      37      Teisalt tuleb konstateerida, et põhikohtuasjas käsitletavad siseriiklikud maksuõiguse normid teevad vahet oma riigist ja välismaalt
         pärit dividendide vahel, kui dividendid on saadud osalustest, mis on väiksemad kui 10% dividende maksva äriühingu kapitalist.
         Nimelt on portfellidividendid alati vabastatud ettevõtte tulumaksust, kui asjaomased osalused on residendist äriühingutes
         vastavalt KStG § 10 lõike 1 punktile 1. Seevastu ei vabastata portfellidividende maksust ega arvata nende puhul maha dividendide
         aluseks olevalt kasumilt makstud maksu, kui asjaomased osalused on EMP lepingu osaliseks olevas kolmandas riigis asuvates
         äriühingutes ja selle riigiga ei ole sõlmitud vastastikust ametiabi ja otsuste täitmisele pööramise lepingut KStG § 10 lõike 1
         punkti 6 tähenduses, või on asjaomane osalus mõnes teises kolmandas riigis asuvas äriühingus. Nende portfellidividendide suhtes,
         mis on saadud teistest liikmesriikidest või EMP-riikidest, kellega on sõlmitud vastastikune ametiabi ja otsuste täitmisele
         pööramise leping, ei kohaldata KStG § 10 lõike 5 kohaselt maksust vabastamise meetodit, vaid mahaarvamise meetodit peamiselt
         siis, kui dividende maksva äriühingu suhtes ei kohaldata tema asukohariigis tegelikult maksu, mis on võrreldav Austria ettevõtte
         tulumaksuga.
      
      38      Neil asjaoludel tuleb märkida, et sellised õigusnormid nagu põhikohtuasjas käsitletavad kuuluvad üksnes aluslepingu kapitali
         vaba liikumist käsitlevate sätete kohaldamisalasse.
      
      B –  Kohtuasjas C-436/08 esitatud küsimused 
      1.     Esimene küsimus
      39      Selle küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada seda, kas ELTL artikliga 63 on vastuolus siseriiklikud
         õigusnormid, mis näevad ette maksuvabastuse EMP lepingu osaliseks olevates kolmandates riikides asuvatest äriühingutest saadud
         portfellidividendidele üksnes siis, kui sõlmitud on vastastikuse ametiabi ja otsuste täitmisele pööramise leping, kuigi „rahvusvaheliste
         osaluste” suhtes sarnast tingimust ei ole kehtestatud.
      
      a)     Vastuvõetavus
      40      Austria valitsuse arvates on see küsimus vastuvõetamatu. Ta väidab, et eelotsusetaotluses esitatud asjaolude kohaselt on põhikohtuasja
         hagejal osakud investeerimisfondides, mille aktiva hulka ei kuulu osalused EMP lepingu osaliseks olevates kolmandates riikides
         asuvates äriühingutes. Küsimusel ei ole seega mingit seost põhikohtuasja esemega.
      
      41      Sellega seoses tuleb meenutada, et ELTL artikli 267 järgses menetluses, mis põhineb selgel siseriiklike kohtute ja Euroopa
         Kohtu ülesannete eristamisel, on kohtuasja faktiliste asjaolude hindamine vaid siseriikliku kohtu pädevuses. Üksnes asja menetleval
         ja selle lahendamise eest vastutaval siseriiklikul kohtul on kohtuasja eripärasid arvesse võttes õigus hinnata eelotsuse vajalikkust
         asjas otsuse langetamiseks ning Euroopa Kohtule esitatavate küsimuste asjakohasust. Järelikult, kui esitatud küsimused puudutavad
         liidu õiguse tõlgendamist, on Euroopa Kohus reeglina kohustatud eelotsuse tegema (vt eelkõige 22. oktoobri 2009. aasta otsus
         liidetud kohtuasjades C‑261/08 ja C‑348/08: Zurita García ja Choque Cabrera, EKL 2009, lk I‑10143, punkt 34 ja seal viidatud
         kohtupraktika).
      
      42      Siseriikliku kohtu esitatud eelotsuse küsimusele vastamisest keeldumine on võimalik vaid siis, kui on ilmselge, et taotletud
         ühenduse õiguse tõlgendusel ei ole mingit seost põhikohtuasja faktiliste asjaolude või esemega, kui kõnealune probleem on
         hüpoteetiline või kui Euroopa Kohtule ei ole teada vajalikud faktilised ja õiguslikud asjaolud, et anda talle esitatud eelotsuse
         küsimustele tarvilik vastus (vt eelkõige 13. märtsi 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑379/98: PreussenElektra, EKL 2001, lk I‑2099,
         punkt 39; 22. jaanuari 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑390/99: Canal Satélite Digital, EKL 2002, lk I‑607, punkt 19, ja eespool
         viidatud kohtuotsus Zurita García ja Choque Cabrera, punkt 35). 
      
      43      Eelotsusetaotluses on selgitatud, et põhikohtuasja hageja sai kõnealusel maksustamisaastal portfellidividende, mis pärinesid
         liikmesriikides (välja arvatud Austria Vabariik) ja kolmandates riikides asuvatelt kapitaliühingutelt. Samas võib väita, et
         kui eelotsusetaotluse esitanud kohus viitas osalustele „kolmandates riikides” asuvates äriühingutes, siis kasutas ta seda
         väljendit vastandina väljendile „liikmesriigid”. Neil asjaoludel võib eeldada, et viide kolmandatele riikidele hõlmab ka EMP
         lepingu osaliseks olevaid kolmandaid riike.
      
      44      Kuna eelotsusetaotluse esitanud kohtul on tekkinud ühelt poolt kahtlus nende siseriiklike õigusnormide kooskõla kohta, mida
         kohaldatakse portfellidividendidele, mis on saadud osalustest EMP lepingu osaliseks olevates kolmandates riikides asuvates
         äriühingutes, ning teiselt poolt ei sisalda eelotsusetaotlus ühtegi viidet sellele, et põhikohtuasja hagejal ei ole osalusi
         sellistes äriühingutes, siis ei ole ilmne, et taotletav liidu õiguse tõlgendus ei oma tähtsust seoses otsusega, mille eelotsusetaotluse
         esitanud kohus peab langetama.
      
      45      Järelikult tuleb esimene küsimus tunnistada vastuvõetavaks.
      
      b)     Sisulised küsimused
      i)     Sissejuhatavad märkused
      46      Tuleb meenutada, et ELTL artikli 63 lõikega 1 rakendatakse kapitali vaba liikumise liberaliseerimist liikmesriikide vahel
         ning liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel. Selleks on EL toimimise lepingu peatükis „Kapital ja maksed” säte, mille
         kohaselt on keelatud kõik kapitali liikumise piirangud liikmesriikide vahel ning liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel.
      
      47      Eelotsusetaotluse esitanud kohus soovib oma küsimusega teada, kuidas tõlgendada ELTL artiklit 63, selleks et hinnata, kas
         nimetatud sättega on kooskõlas põhikohtuasjas käsitletavad õigusnormid, mille kohaselt maksustatakse „rahvusvahelistest osalustest”,
         st mitteresidendist äriühingu kapitalis vähemalt 10% moodustavatest osalustest pärinevaid dividende soodsamalt kui EMP lepingu
         osaliseks olevas kolmandas riigis asuvast äriühingust saadud portfellidividende.
      
      48      Sellisel juhul nagu põhikohtuasjas tuleb siiski – mida väidavad ka Austria, Saksamaa ja Madalmaade valitsus ning Euroopa Komisjon
         – võrrelda ühelt poolt residendist äriühingutelt ja teiselt poolt EMP lepingu osaliseks olevates kolmandates riikides asuvatelt
         äriühingutelt saadud portfellidividendide maksustamist. Nimelt on ELTL artikliga 63 põhimõtteliselt vastuolus kolmandas riigis
         asuvate äriühingute dividendide erinev kohtlemine liikmesriigis võrreldes samas liikmesriigis asuva äriühingu dividendidega
         (vt 4. juuni 2009. aasta määrus liidetud kohtuasjades C‑439/07 ja C‑499/07: KBC Bank ja Beleggen, Risicokapitaal, Beheer,
         EKL 2009, lk I‑4409, punkt 71). Seevastu ei puuduta nimetatud säte niisugusena kolmandast riigist saadud tulu erinevat kohtlemist
         võrreldes mõnest teisest kolmandast riigist saadud tuluga.
      
      49      Käesoleva küsimuse raames tuleb seega kontrollida, kas ELTL artiklit 63 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus siseriiklikud
         õigusnormid, mille kohaselt on KStG § 10 lõike 1 punkti 1 alusel ettevõtte tulumaksust alati vabastatud osalusest residendist
         äriühingutes saadud portfellidividendid, samas kui KStG § 10 lõike 1 punkti 6 kohaselt saavad EMP lepingu osaliseks olevas
         kolmandas riigis asuvast äriühingust saadud portfellidividendid sellise maksuvabastuse üksnes siis, kui Austria Vabariik ja
         asjaomane kolmas riik on sõlminud laiaulatusliku vastastikuse ametiabi ja otsuste täitmisele pööramise lepingu.
      
      ii)  Kapitali liikumise piirangu olemasolu
      50      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt kuuluvad ELTL artikli 63 lõikega 1 keelatud meetmete hulka sellised kapitali liikumise
         piirangud, mis võivad pärssida mitteresidentide tahet liikmesriiki investeerida või pärssida selle liikmesriigi residentide
         tahet investeerida teise liikmesriiki (25. jaanuari 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑370/05: Festersen, EKL 2007, lk I‑1129,
         punkt 24, ja 18. detsembri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑101/05: A, EKL 2007, lk I‑11531, punkt 40).
      
      51      Mis puudutab küsimust, kas sellised siseriiklikud normid nagu põhikohtuasjas käsitletavad kujutavad endast kapitali vaba liikumise
         piirangut, siis tuleb märkida, et residendist äriühingutele, kes saavad EMP lepingu osaliseks olevas kolmandas riigis asuvalt
         äriühingult portfellidividende, on erinevalt residentidest äriühingutest, kes saavad portfellidividende residendist äriühingutelt,
         ettevõtte tulumaksust vabastuse saamiseks ette nähtud täiendav tingimus, mis seisneb nõudes, et sõlmitud peab olema laiaulatuslik
         vastastikuse ametiabi ja otsuste täitmisele pööramise leping Austria Vabariigi ja asjaomase kolmanda riigi vahel. Võttes samas
         arvesse asjaolu, et üksnes asjaomaste riikide asi on otsustada, kas end lepingute kaudu siduda, siis ilmneb, et laiaulatusliku
         vastastikuse ametiabi ja otsuste täitmisele pööramise lepingu olemasoluga seotud tingimus võib tegelikult kaasa tuua korra,
         mille kohaselt ei vabastata EMP lepingu osaliseks olevas kolmandas riigis asuvalt äriühingult saadud portfellidividende püsivalt
         ettevõtte tulumaksust (vt analoogia alusel 28. oktoobri 2010. aasta otsus kohtuasjas C‑72/09: Établissements Rimbaud, kohtulahendite
         kogumikus veel avaldamata, punkt 25).
      
      52      Eeltoodust järeldub, et nende tingimuste tõttu, mida näevad põhikohtuasjas käsitletavad õigusnormid ette selleks, et EMP lepingu
         osaliseks olevates kolmandates riikides asuvatelt äriühingutelt Austrias asuvatele äriühingutele makstud portfellidividende
         saaks vabastada Austrias ettevõtte tulumaksust, on Austria äriühingute jaoks võimalik investeerimine EMP lepingu osaliseks
         olevates kolmandates riikides asuvatesse äriühingutesse vähem atraktiivne kui võimalik investeerimine Austrias või teises
         liikmesriigis asuvasse äriühingusse. Selline erinev kohtlemine võib pärssida Austrias asuvate äriühingute huvi omandada EMP
         lepingu osaliseks olevates kolmandates riikides asuvate äriühingute osasid või aktsiaid.
      
      53      Seega kujutavad nimetatud õigusnormid endast liikmesriigi ja teatavate kolmandate riikide vahelist kapitali vaba liikumise
         piirangut, mis on ELTL artikliga 63 põhimõtteliselt keelatud. 
      
      54      Siiski tuleb kontrollida, kas see kapitali vaba liikumise piirang võib olla õigustatud aluslepingu kapitali vaba liikumist
         käsitlevate sätete alusel.
      
      iii)  Meetme võimalikud õigustused
      55      ELTL artikli 65 lõike 1 punkti a kohaselt „ei mõjuta” [ELTL] artikli 63 sätted „liikmesriikide õigust […] kohaldada oma maksuseaduste
         vastavaid sätteid, mis eristavad maksumaksjaid nende elukoha või nende kapitali investeerimise koha põhjal”.
      
      56      Seda sätet, kui erandit kapitali vaba liikumise aluspõhimõttest, tuleb tõlgendada kitsalt. Järelikult ei saa seda tõlgendada
         nii, et mis tahes maksuseadus, mis eristab maksukohustuslasi nende elukoha põhjal või selle põhjal, millisesse liikmesriiki
         nad oma kapitali investeerivad, on automaatselt aluslepinguga kooskõlas (vt 11. septembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑11/07:
         Eckelkamp jt, EKL 2008, lk I‑6845, punkt 57, ja 22. aprilli 2010. aasta otsus kohtuasjas C‑510/08: Mattner, kohtulahendite
         kogumikus veel avaldamata, punkt 32).
      
      57      Nimetatud sättes ette nähtud erand on ise piiratud ELTL artikli 65 lõikega 3, mis sätestab, et selle artikli lõikes 1 märgitud
         siseriiklikud sätted „ei tohi kujutada endast suvalise diskrimineerimise vahendit ega varjatud piirangut kapitali ja maksete
         vabale liikumisele artikli 63 tähenduses”.
      
      58      Niisiis tuleb teha vahet ELTL artikli 65 lõike 1 punktiga a lubatud erineval kohtlemisel ja sama artikli lõikega 3 keelatud
         diskrimineerimisel. Väljakujunenud kohtupraktikast tuleneb, et selliseid siseriiklikke maksuõigusnorme nagu põhikohtuasjas
         käsitletavad saab pidada kapitali vaba liikumist käsitlevate aluslepingu sätetega kooskõlas olevaks, kui residendist äriühingutelt
         ja EMP lepingu osaliseks olevas kolmandas riigis asuvatelt äriühingutelt saadud portfellidividendide erinev kohtlemine puudutab
         olukordi, mis ei ole objektiivselt sarnased või erinev kohtlemine on õigustatud ülekaaluka üldise huvi tõttu (vt 6. juuni
         2000. aasta otsus kohtuasjas C‑35/98: Verkooijen, EKL 2000, lk I‑4071, punkt 43; 7. septembri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑319/02:
         Manninen, EKL 2004, lk I‑7477, punkt 29; 8. septembri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑512/03: Blanckaert, EKL 2005, lk I‑7685,
         punkt 42, ja 19. novembri 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑540/07: komisjon vs. Itaalia, EKL 2009, lk I‑10983, punkt 49).
      
      59      Tuleb meenutada, et sellise põhikohtuasjas käsitletava maksuõiguse eeskirja seisukohast, millega soovitakse vältida jaotatud
         kasumi majanduslikku topeltmaksustamist, on välismaalt dividende saava aktsionärist äriühingu olukord võrreldav samast liikmesriigist
         dividende saava aktsionärist äriühingu olukorraga, kuna põhimõtteliselt võib mõlemal juhul jaotatavat kasumit järjestikku
         maksustada (vt eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in the FII Group Litigation, punkt 62).
      
      60      Neil asjaoludel on liikmesriigil, mis kasutab residendist äriühingute poolt teistele residendist äriühingutele makstavate
         dividendide puhul majandusliku topeltmaksustamise vältimise süsteemi, ELTL artiklist 63 tulenev kohustus kohelda EMP lepingu
         osaliseks olevates kolmandates riikides asuvate äriühingute poolt residendist äriühingutele makstud dividende samaväärselt
         (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in the FII Group Litigation, punkt 72).
      
      61      Siiski ei näe põhikohtuasjas käsitletavad õigusnormid ette sellist samaväärset kohtlemist. Samal ajal kui need õigusnormid
         takistavad süstemaatiliselt residendist äriühingule makstud samast riigist pärit portfellidividendide majanduslikku topeltmaksustamist,
         ei kõrvalda ega vähenda need sellist topeltmaksustamist siis, kui residendist äriühing saab portfellidividende äriühingult,
         mis asub EMP lepingu osaliseks olevas kolmandas riigis, millega Austria Vabariik ei ole sõlminud laiaulatuslikku vastastikuse
         ametiabi ja otsuste täitmisele pööramise lepingut. Viimati nimetatud juhul ei näe kõnealused siseriiklikud õigusnormid ette
         ei saadud dividendide maksust vabastamist ega asjaomases kolmandas riigis niimoodi jaotatud kasumilt makstud maksu maha arvamist,
         kuigi vajadus vältida residendist äriühingute majanduslikku topeltmaksustamist on ühesugune sõltumata sellest, kas nad saavad
         dividende residendist äriühingutelt või EMP lepingu osaliseks olevas kolmandas riigis asuvatelt äriühingutelt.
      
      62      Sellest järeldub, et ettevõtte tulumaksu puudutavat erinevat kohtlemist kodumaise päritoluga dividendide ja EMP lepingu osaliseks
         olevas kolmandas riigis asuvalt äriühingult saadud dividendide osas ei saa õigustada olukorra erinevusega, mis tuleneb kapitali
         investeerimise kohast.
      
      63      Lisaks tuleb kontrollida, kas sellistest siseriiklikest õigusnormidest nagu põhikohtuasjas käsitletavad tulenev piirang on
         õigustatud ülekaaluka üldise huvi tõttu (vt 11. oktoobri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑451/05: ELISA, EKL 2007, lk I‑8251,
         punkt 79).
      
      64      Austria, Saksamaa, Itaalia, Madalmaade ja Ühendkuningriigi valitsus selgitavad selle kohta, et kuivõrd asjaomaste pädevate
         asutuste vahel puudub niisugune koostööraamistik, mille näeb ette nõukogu 19. detsembri 1977. aasta direktiiv 77/799/EMÜ liikmesriikide
         pädevate asutuste vastastikuse abi kohta otsese [ja kaudse] maksustamise valdkonnas (EÜT L 336, lk 15; ELT eriväljaanne 09/01,
         lk 63), mida on muudetud nõukogu 25. veebruari 1992. aasta direktiiviga 92/12/EMÜ (EÜT L 76, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01,
         lk 179; edaspidi „direktiiv 77/799”), siis on liikmesriigil õigus seada EMP lepingu osaliseks olevas kolmandas riigis asuvatelt
         äriühingutelt saadud portfellidividendide maksust vabastamise tingimuseks, et asjaomase kolmanda riigiga peab olema sõlmitud
         vastastikuse ametiabi leping. Nimelt on dividende maksva äriühingu makstud maksu kontrollimiseks vaja vahetada informatsiooni
         selle riigi maksuhalduriga, kus nimetatud äriühing asub.
      
      65      Tuleb meenutada, et kohtupraktikat, mis puudutab liikumisvabaduste teostamise piiranguid liidu sees, ei saa täies ulatuses
         üle kanda liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelisele kapitali liikumisele, kuna see toimub teistsuguses õiguslikus kontekstis
         (vt eespool viidatud kohtuotsus A, punkt 60, ja eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Itaalia, punkt 69).
      
      66      Selle kohta tuleb märkida, et niisugune koostööraamistik, mille direktiiv 77/799 näeb ette liikmesriikide pädevatele asutustele,
         puudub liikmesriikide ja kolmanda riigi pädevate asutuste vahel, juhul kui see kolmas riik ei ole võtnud endale mingeid vastastikuse
         abi osutamise kohustusi (eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Itaalia, punkt 70, ja kohtuotsus Établissements Rimbaud, punkt 41).
      
      67      Järelikult, kui liikmesriigi õiguse kohaselt sõltub maksusoodustuse andmine teatud tingimuste täitmisest, mida saab aga kontrollida
         vaid teabe saamisel EMP lepingu osaliseks oleva kolmanda riigi pädevatelt ametiasutustelt, võib liikmesriik üldjuhul õiguspäraselt
         keelduda maksusoodustuse andmisest, kui kolmandal riigil asjakohase teabe edastamise lepingulise kohustuse puudumise tõttu
         osutub võimatuks kolmandalt riigilt seda teavet saada (eespool viidatud kohtuotsus Établissements Rimbaud, punkt 44).
      
      68      Põhikohtuasjas käsitletavatest õigusnormidest nähtub, et KStG § 10 lõige 5 välistab EMP lepingu osaliseks olevates kolmandates
         riikides asuvatelt äriühingutelt saadud portfellidividendide maksust vabastamise peamiselt siis, kui dividende maksva äriühingu
         kasumilt ei ole asjaomases kolmandas riigis tegelikult makstud Austria ettevõtte tulumaksuga võrreldavat ettevõtte tulumaksu.
         Seega võib järeldada, et asjaomane liikmesriik ei saa kontrollida maksuvabastuse kohaldamise tingimusi, kui kolmandal riigil
         puudub lepinguline kohustus edastada nimetatud liikmesriigi maksuhaldurile teatavat informatsiooni.
      
      69      Sellest järeldub, et niisugused liikmesriigi õigusnormid nagu põhikohtuasjas käsitletavad, mis teevad EMP lepingu osaliseks
         olevas kolmandas riigis asuvatelt äriühingutelt saadud dividendide maksust vabastamise sõltuvaks tingimusest, et asjaomase
         kolmanda riigiga peab olema sõlmitud vastastikuse ametiabi leping, võivad olla õigustatud tõhusa maksujärelevalve ja maksupettuste
         vastase võitlusega seotud ülekaaluka üldise huvi tõttu.
      
      70      Siiski ei tohi liikumisvabaduse piirang isegi siis, kui see on taotletava eesmärgi saavutamiseks sobiv, minna kaugemale sellest,
         mis on vajalik selle eesmärgi saavutamiseks (vt eespool viidatud kohtuotsus ELISA, punkt 82 ja seal viidatud kohtupraktika).
         Seega tuleb kontrollida, kas sellistest õigusnormidest nagu põhikohtuasjas käsitletavad tulenev piirang järgib proportsionaalsuse
         põhimõtet.
      
      71      Selle kohta tuleb esiteks märkida, et eeltoodud kaalutlusi silmas pidades on liikmesriigil põhimõtteliselt lubatud seada EMP
         lepingu osaliseks olevas kolmandas riigis asuvatelt äriühingutelt saadud dividendide maksust vabastamise tingimuseks, et selle
         riigiga peab olema sõlmitud vastastikuse ametiabi leping. Selliste õigusnormide proportsionaalsust ei tee küsitavaks ainuüksi
         asjaolu, et liikmesriik ei näe niisugust tingimust ette nende dividendide maksust vabastamiseks, mis on saadud osalustest,
         mis moodustavad vähemalt 10% dividende maksva äriühingu kapitalist.
      
      72      Teiseks tuleb konstateerida, et põhikohtuasjas käsitletavad õigusnormid seavad EMP lepingu osaliseks olevas kolmandas riigis
         asuvatelt äriühingutelt saadud portfellidividendide maksust vabastamise tingimuseks, et selle riigiga peab olema sõlmitud
         vastastikuse ametiabi leping mitte üksnes administratiivsel tasandil, vaid ka otsuste täitmisele pööramise valdkonnas.
      
      73      Selleks et asjaomasel liikmesriigil oleks võimalik kontrollida dividende maksva mitteresidendist äriühingu tegelikku maksustamise
         taset, saab samas pidada vajalikuks ainult administratiivsetes küsimustes sõlmitud vastastikuse ametiabi lepingut. Asjaomane
         siseriiklik õigusnorm puudutab nimelt residendist äriühingute Austrias saadud tulu ettevõtte tulumaksuga maksustamist Austrias.
         Austria ametiasutused ei vaja selliste maksude sissenõudmiseks kolmanda riigi ametiasutuste abi.
      
      74      Tagasi tuleb lükata Austria valitsuse kohtuistungil esitatud argument, mille kohaselt on otsuste täitmisele pööramisel vaja
         abi maksukohustuslase mujale kolimise korral. Tõepoolest, nagu märgib kohtujurist oma ettepaneku punktis 90, on ärakolimine
         liialt kauge oletus, et õigustada EMP lepingu osaliseks olevast kolmandast riigist saadud portfellidividendide majandusliku
         topeltmaksustamise vältimise täielikku sõltuvusse seadmist otsuste täitmisele pööramise lepingust.
      
      75      Järelikult tuleb esimesele küsimusele vastata, et ELTL artiklit 63 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus liikmesriigi
         õigusnormid – mis näevad ettevõtte tulumaksust vabastamise ette nende portfellidividendide suhtes, mis on saadud osalustest
         residendist äriühingutes, ja mis teevad portfellidividendide, mis on saadud EMP lepingu osaliseks olevates kolmandates riikides
         asuvatelt äriühingutelt, sellise maksuvabastuse sõltuvaks tingimusest, et liikmesriigi ja asjaomase kolmanda riigi vahel peab
         olema sõlmitud laiaulatuslik vastastikuse ametiabi ja otsuste täitmisele pööramise leping – kui kõnealuste õigusnormide eesmärgi
         saavutamiseks on vajalik üksnes vastastikuse ametiabi lepingu olemasolu.
      
      2.     Teine küsimus
      a)     Sissejuhatavad märkused
      76      Eelotsusetaotluse esitanud kohus meenutab, et KStG § 10 kohaselt saavad laiaulatusliku vastastikuse ametiabi lepingu olemasolu
         korral maksuvabastuse portfellidividendid, mis on saadud residendist äriühingutelt, teistes liikmesriikides asuvatelt äriühingutelt
         ja EMP lepingu osaliseks olevates kolmandates riikides asuvatelt äriühingutelt. Eelotsusetaotluse esitanud kohus märgib, et
         mitteresidendist äriühingutelt saadud dividendide maksuvabastus jääb siiski enamasti kasutamata teabe tõttu, mida dividende
         saav äriühing peab maksuhaldurile selle maksusoodustuse saamiseks esitama. Seega kohaldatakse mitteresidendist äriühingutelt
         saadud dividendidele üldjuhul mahaarvamise meetodit. Eelotsusetaotluse esitanud kohtu sõnul on maksukohustuslasel peaaegu
         võimatu esitada mahaarvatava välismaal makstud maksu kohta tõendeid.
      
      77      Oma teise küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus seega sisuliselt teada seda, kas ELTL artikliga 63 on vastuolus
         sellised siseriiklikud õigusnormid nagu põhikohtuasjas käsitletavad, mille kohaselt kohaldatakse teistes liikmesriikides ja
         EMP lepingu osaliseks olevates kolmandates riikides asuvatelt äriühingutelt saadud portfellidividendide suhtes mahaarvamise
         meetodit juhul, kui maksust vabastamise meetodi kohaldamise tingimused ei ole täidetud, kuigi nii maksust vabastamise meetodi
         kohaldamise tingimuste (samaväärne maksustamine, välisriigi maksumäära suurus ja mitteresidendist juriidilise isiku individuaalsete
         või materiaalsete maksuvabastuste puudumine) esinemise tõendamine kui ka välisriigis kohaldatava ettevõtte tulumaksu mahaarvamiseks
         vajalike andmete esitamine on äriühingus osalust omava isiku jaoks väga raske või praktiliselt võimatu.
      
      78      Euroopa Kohtu vastus peab võimaldama eelotsusetaotluse esitanud kohtul hinnata esiteks seda, kas ELTL artikliga 63 on kooskõlas
         põhikohtuasjas käsitletavates siseriiklikes õigusnormides ette nähtud maksust vabastamise meetodilt „üleminek” maksust mahaarvamise
         meetodile, kui mitteresidendist äriühingult dividende saanud äriühingul puuduvad teatavad tõendid, ning teiseks seda, kas
         sama artikliga on kooskõlas niisuguse mahaarvamise meetodi kohaldamine, mis paneb dividende saavale äriühingule märkimisväärse
         või lausa ülemäärase halduskoormuse.
      
      b)     Kapitali liikumise piirangu olemasolu
      79      Tuleb meenutada, et KStG § 10 lõike 1 punkt 1 vabastab ettevõtte tulumaksust Austria residendist äriühingutelt saadud portfellidividendid.
         KStG § 10 lõike 1 punktide 5 ja 6 ning lõike 5 kohaselt on liikmesriikides (välja arvatud Austria Vabariik) või EMP lepingu
         osaliseks olevas kolmandas riigis asuvatelt äriühingutelt saadud dividendide majandusliku topeltmaksustamise vältimine maksust
         vabastamise või mahaarvamise meetodi abil tagatud siis, kui dividende saanud äriühingul on tõendid selle kohta, millisel tasemel
         maksustatakse neid dividende välja maksnud äriühinguid nende asukohariigis.
      
      80      Samas pärsib selline portfellidividendide erinev kohtlemine Austria residendist äriühingute tahet investeerida oma kapitali
         teistes liikmesriikides ja EMP lepingu osaliseks olevates kolmandates riikides asuvatesse äriühingutesse. Kuna dividende,
         mis on saadud teistes liikmesriikides ja EMP lepingu osaliseks olevates kolmandates riikides asuvatelt äriühingutelt, koheldakse
         Austrias maksustamise seisukohast ebasoodsamalt võrreldes Austrias asuva äriühingu makstavate dividendidega, on esimesena
         nimetatud äriühingute osad või aktsiad Austria residendist investorite jaoks vähem atraktiivsed kui samas liikmesriigis asuvate
         äriühingute osad või aktsiad.
      
      81      Seega sisaldavad sellised õigusnormid nagu põhikohtuasjas käsitletavad kapitali liikumise piirangut liikmesriikide vahel ning
         liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel, mis on põhimõtteliselt ELTL artikli 63 lõike 1 kohaselt keelatud.
      
      82      Siiski tuleb kontrollida, kas see kapitali vaba liikumise piirang võib olla õigustatud kapitali vaba liikumist käsitlevate
         aluslepingu sätete alusel.
      
      c)     Meetme võimalikud õigustused
      83      Käesoleva kohtuotsuse punktis 58 viidatud kohtupraktikast tuleneb, et selliseid siseriiklikke maksuõigusnorme nagu põhikohtuasjas
         käsitletavad saab pidada kapitali vaba liikumist käsitlevate aluslepingu sätetega kooskõlas olevaks, kui erinev kohtlemine
         puudutab olukordi, mis ei ole objektiivselt sarnased või erinev kohtlemine on õigustatud ülekaaluka üldise huvi tõttu.
      
      84      Selle kohta tuleb kõigepealt meenutada, et niisuguse põhikohtuasjas käsitletava maksuõiguse eeskirja seisukohast, millega
         soovitakse vältida jaotatud kasumi majanduslikku topeltmaksustamist, on välismaalt dividende saava aktsionärist äriühingu
         olukord võrreldav samast liikmesriigist dividende saava aktsionärist äriühingu olukorraga, kuna põhimõtteliselt võib mõlemal
         juhul jaotatavat kasumit järjestikku maksustada (vt eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in the FII Group Litigation,
         punkt 62).
      
      85      Neil asjaoludel on liikmesriigil, mis kasutab residendist äriühingute poolt teistele residendist äriühingutele makstavate
         dividendide puhul majandusliku topeltmaksustamise vältimise süsteemi, ELTL artiklist 63 tulenev kohustus kohelda mitteresidendist
         äriühingute poolt residendist äriühingutele makstud dividende samaväärselt (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Test
         Claimants in the FII Group Litigation, punkt 72).
      
      86      Samas on Euroopa Kohus leidnud, et liidu õigus ei keela liikmesriigil takistada residendist äriühingult saadud dividendide
         järjestikust maksustamist selliste eeskirjade kohaldamisega, mille kohaselt ei maksustata neid dividende, kui nende väljamaksja
         on residendist äriühing, samas kui dividendide järjestikust maksustamist välditakse mahaarvamise meetodiga siis, kui nende
         väljamaksjaks on mitteresidendist äriühing, kui välismaalt saadud dividendidele kohaldatav maksumäär ei ole kõrgem samast
         liikmesriigist saadud dividendidele kohaldatavast maksumäärast ja kui maksu ümberarvutust on võimalik teha vähemalt summas,
         mis on võrdne dividende väljamaksva äriühingu liikmesriigis makstud summaga ega ületa maksusummat, mis tuleb tasuda dividende
         saava äriühingu liikmesriigis (vt eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in the FII Group Litigation, punktid 48 ja 57;
         23. aprilli 2008. aasta määrus kohtuasjas C‑201/05: Test Claimants in the CFC and Dividend Group Litigation, EKL 2008, lk I‑2875,
         punkt 39).
      
      87      Seega juhul, kui kasum, mis oli välismaalt saadud dividendide väljamaksmise aluseks, on dividende maksva äriühingu liikmesriigis
         maksustatud madalama maksuga kui maks, mida kohaldatakse dividende saava äriühingu liikmesriigis, peab viimane võimaldama
         täielikku maksu ümberarvutust, mis vastab dividende maksnud äriühingu poolt liikmesriigis, kus ta on resident, makstud maksusummale
         (eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in the FII Group Litigation, punkt 51).
      
      88      Kui aga dividende maksnud äriühingu liikmesriigis on see kasum maksustatud kõrgema maksumääraga kui see, mida kohaldatakse
         dividende saava äriühingu liikmesriigis, peab viimane võimaldama maksu ümberarvutust vaid dividende saava äriühingu poolt
         tasumisele kuuluva ettevõtte tulumaksu summa ulatuses. Liikmesriik ei ole kohustatud hüvitama summade vahet, st dividende
         väljamaksnud äriühingu poolt tema liikmesriigis makstud summat, mis ületab dividende saava äriühingu poolt tema liikmesriigis
         tasumisele kuuluva maksusumma (vt eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in the FII Group Litigation, punkt 52).
      
      89      Mahaarvamise meetod võimaldab neil asjaoludel kohelda mitteresidendist äriühingutelt saadud dividende samaväärselt kui koheldakse
         maksust vabastamise meetodiga residendist äriühingute makstud dividende. Mitteresidendist äriühingutelt saadud dividendide
         suhtes mahaarvamise meetodi kohaldamisega on nimelt võimalik tagada, et välismaise päritoluga portfellidividende maksustatakse
         kodumaise päritoluga dividendidega samas ulatuses eelkõige siis, kui riik, kus dividendide maksmine toimus, kohaldab madalamat
         ettevõtte tulumaksu määra kui dividende saava äriühingu asukohaliikmesriik. Kui sellisel juhul vabastataks maksust mitteresidendist
         äriühingute makstud dividendid, siis koheldaks soodsamalt neid maksukohustuslasi, kes on investeerinud osalustesse välismaal,
         võrreldes nendega, kes on omandanud osaluse koduriigi äriühingutes.
      
      90      Kuivõrd maksust vabastamise meetod ja mahaarvamise meetod on samaväärsed, siis ei mõjuta raskused, mis maksukohustuslasel
         võivad tekkida selle tõendamisel, kas mitteresidendist äriühingutelt saadud dividendide maksust vabastamise tingimused on
         täidetud, põhimõtteliselt seda hinnangut, kas sellised õigusnormid nagu põhikohtuasjas käsitletavad on vastuolus ELTL artikliga 63.
         Nimelt kaasneks maksukohustuslase nende raskuste või isegi võimatusega nõutud tõendeid esitada üksnes tagajärg, et mitteresidendist
         äriühingutelt saadud dividendide suhtes kohaldatakse maksust vabastamise meetodiga samaväärset mahaarvamise meetodit.
      
      91      Mis puudutab maksukohustuslasele mahaarvamise meetodi kohaldamise saamiseks pandud halduskoormust, siis on Euroopa Kohus juba
         leidnud, et ainuüksi asjaolu, et võrreldes maksuvabastuse süsteemiga paneb mahaarvamise süsteem maksumaksjale täiendavaid
         halduskohustusi, ei saa iseenesest käsitada kapitali vaba liikumisega vastuolus oleva erineva kohtlemisena (vt selle kohta
         eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in the FII Group Litigation, punkt 53).
      
      92      Eelotsusetaotluse esitanud kohtu sõnul võib portfellidividende saavale äriühingule põhikohtuasjas käsitletavate siseriiklike
         õigusnormidega pandud halduskoormus osutuda siiski ülemääraseks.
      
      93      Haribo selgitab sellega seoses, et erinevalt residendist äriühingute makstud portfellidividendidest, mis on maksuvabad, maksustatakse
         Austrias teistes liikmesriikides või EMP lepingu osaliseks olevas kolmandas riigis asuvate äriühingute investeerimisfondi
         vahendusel Austrias makstud portfellidividende maksukohustuslasele pandud ülemäärase halduskoormuse tõttu üldjuhul ettevõtte
         tulumaksuga 25%. Haribo väidab, et maksust vabastamise ja mahaarvamise meetod on samaväärsed ainult siis, kui tõendit välismaal
         makstud ettevõtte tulumaksu kohta saab esitada tegelikult või ilma ebaproportsionaalsete jõupingutusteta.
      
      94      Austria, Saksamaa, Itaalia, Madalmaade ja Ühendkuningriigi valitsus ning komisjon väidavad seevastu, et portfellidividende
         saavale äriühingule pandud halduskoormus ei ole ülemäärane. Austria valitsus rõhutab sellega seoses asjaolu, et 13. juuni
         2008. aasta teatis lihtsustas oluliselt välismaise maksu mahaarvamiseks vajalike tõendite nõuet.
      
      95      Selle kohta tuleb meenutada, et liikmesriigi maksuhaldur võib nõuda maksukohustuslaselt tõendeid, mida ta peab vajalikuks,
         et hinnata, kas asjaomaste õigusnormidega kehtestatud maksusoodustuse saamise tingimused on täidetud ning kas seega anda seda
         soodustust või mitte (vt selle kohta 3. oktoobri 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑136/00: Danner, EKL 2002, lk I‑8147, punkt 50;
         26. juuni 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑422/01: Skandia ja Ramstedt, EKL 2003, lk I‑6817, punkt 43; ja 27. jaanuari 2009. aasta
         otsus kohtuasjas C‑318/07: Persche, EKL 2009, lk I‑359, punkt 54).
      
      96      Kui aga siiski peaks ilmnema, et äriühingutel, kes on saanud portfellidividende liikmesriikides (välja arvatud Austria Vabariik)
         ja EMP lepingu osaliseks olevas kolmandas riigis asuvatelt äriühingutelt, on ülemäärase halduskoormuse tõttu tegelikult võimatu
         saada mahaarvamise meetodi abil soodustust, siis ei saaks niisuguste õigusnormidega takistada ega isegi leevendada selliste
         dividendide majanduslikku topeltmaksustamist. Sellistel asjaoludel ei saa väita, et maksust vabastamise meetod – mille abil
         saab vältida dividendide järjestikust maksustamist – ja mahaarvamise meetod annavad samaväärsed tulemused.
      
      97      Kuna aga liikmesriigil on siiski põhimõtteliselt õigus vältida residendist äriühingu saadud portfellidividendide järjestikulist
         maksustamist maksust vabastamise meetodiga siis, kui dividendide maksjaks on residendist äriühing, ning kasutada mahaarvamise
         meetodit siis, kui portfellidividendide maksjaks on teises liikmesriigis või EMP lepingu osaliseks olevas kolmandas riigis
         asuv mitteresidendist äriühing, on täiendavad halduskohustused, mis residendist äriühingule ette nähakse, ja eelkõige asjaolu,
         et liikmesriigi maksuhaldur nõuab teavet maksu kohta, millega tegelikult maksustatakse dividende maksnud äriühingu kasumit
         selle asukohariigis, lahutamatult seotud mahaarvamise süsteemi toimimisega ning neid ei saa pidada ülemääraseks (vt selle
         kohta eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in the FII Group Litigation, punktid 48 ja 53). Sellise teabe puudumisel
         ei ole nimelt välismaise päritoluga dividende saava äriühingu asukohariigi maksuhalduril põhimõtteliselt võimalik välja selgitada
         dividende maksnud äriühingu asukohariigis makstud ettevõtte tulumaksu summat, mis tuleb maha arvata dividende saava äriühingu
         makstavast maksusummast.
      
      98      On küll tõsi, et dividende saaval äriühingul ei ole endal kogu teavet ettevõtte tulumaksu kohta, millega maksustati teises
         liikmesriigis või EMP lepingu osaliseks olevas kolmandas riigis asuva äriühingu makstud dividende, kuid selline teave on kindlasti
         viimati nimetatud äriühingul. Neil tingimustel ei ole dividende saava äriühingu raskused esitada nõutud teavet dividende maksnud
         äriühingu poolt tasutud maksu kohta seotud selle teabe keerukusega, vaid võimaliku koostöö puudumisega teavet valdava äriühinguga.
         Nagu väidab ka kohtujurist oma ettepaneku punktis 58, ei ole teabe liikumise puudumine investori poolel probleem, millega
         peaks tegelema asjaomane liikmesriik.
      
      99      Peale selle tuleb konstateerida, et nagu märgib Austria valitsus, lihtsustas 13. juuni 2008. aasta teatis välismaise maksu
         mahaarvamise saamiseks vajalikele tõenditele esitatavaid nõudeid, mis tähendab, et välismaal makstud maksu arvutamiseks kasutatakse
         järgmist valemit. Dividende maksnud äriühingu kasum korrutatakse selle äriühingu asukohariigis kohaldatava ettevõtte tulumaksu
         nominaalmääraga ning osalusega, mis dividende saaval äriühingul on dividende maksnud äriühingu kapitalis. Selliseks arvutuseks
         on vaja dividende maksnud äriühingu või kui asjaomast osalust omatakse investeerimisfondi kaudu, siis sellise fondi üksnes
         piiratud kaasabi.
      
      100    Lõpuks, nagu väidavad Austria, Saksamaa, Madalmaade ja Ühendkuningriigi valitsus ning komisjon, ei tähenda asjaolu, et Austria
         maksuhaldur võib teistes liikmesriikides kui Austria Vabariik asuvate äriühingute poolt makstud dividendide osas kasutada
         direktiiviga 77/799 ette nähtud vastastikuse abi mehhanismi, seda, et maksuhaldur peaks vabastama dividende saava äriühingu
         kohustusest esitada tõendid dividende maksnud äriühingu teises liikmesriigis makstud maksu kohta.
      
      101    Kuigi direktiiv 77/799 näeb tõepoolest siseriiklikele maksuhalduritele ette võimaluse taotleda teavet, mida nad ise koguda
         ei saa, on Euroopa Kohus siiski märkinud, et direktiivi 77/799 artikli 2 lõikes 1 kasutatud mõiste „võib” viitab sellele,
         et kuigi nimetatud maksuhalduritel on küll võimalus taotleda teise liikmesriigi pädevalt asutuselt teavet, ei ole niisuguse
         taotluse esitamine kohustuslik. Iga liikmesriik peab hindama konkreetseid juhtumeid, mil puudub teave tema territooriumil
         asuvate maksukohustuslaste sooritatud tehingute kohta, ning otsustama, kas neil juhtumitel on teisele liikmesriigile teabenõude
         esitamine põhjendatud. (27. septembri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑184/05: Twoh International, EKL 2007, lk I‑7897, punkt 32,
         ja eespool viidatud kohtuotsus Persche, punkt 65).
      
      102    Järelikult ei nõua direktiiv 77/799, et dividende saava äriühingu asukohaliikmesriik kasutaks selle direktiiviga ette nähtud
         vastastikuse abi mehhanismi iga kord, kui nimetatud äriühingu esitatud teave ei ole piisav, kontrollimaks, kas dividende saanud
         äriühing täidab liikmesriigi õigusnormidega mahaarvamise meetodi kohaldamiseks ette nähtud tingimusi.
      
      103    Samal põhjusel ei tähenda asjaolu, et Austria Vabariigi ja EMP lepingu osaliseks oleva kolmanda riigi vahel on võimalik vastastikuse
         ametiabi leping, mis annab sellele liikmesriigile õiguse taotleda asjaomase kolmanda riigi ametiasutustelt mahaarvamise meetodi
         kohaldamiseks olulist teavet, seda, et dividende saavale äriühingule pandud halduskoormus, mis seondub asjaomases kolmandas
         riigis makstud maksu tõendamisega, oleks ülemäärane.
      
      104    Eeltoodut arvesse võttes tuleb seega teisele küsimusele vastata, et ELTL artiklit 63 tuleb tõlgendada nii, et sellega ei ole
         vastuolus liikmesriigi õigusnormid, mille kohaselt on ettevõtte tulumaksust vabastatud need portfellidividendid, mille residendist
         äriühing saab teiselt residendist äriühingult, kuid mis maksustavad samal ajal selle maksuga portfellidividendid, mille residendist
         äriühing saab teises liikmesriigis või EMP lepingu osaliseks olevas kolmandas riigis asuvalt äriühingult, kuid siiski tingimusel,
         et dividende maksva äriühingu asukohariigis tasutud maks arvatakse maha dividende saava äriühingu liikmesriigis tasumisele
         kuuluvast maksust ja et dividende saavale äriühingule selle mahaarvamise saamiseks pandud halduskoormus ei ole ülemäärane.
         Teave, mida liikmesriigi maksuhaldur nõuab dividende saavalt äriühingult maksu kohta, millega tegelikult maksustatakse dividende
         maksnud äriühingu kasumit selle asukohariigis, on lahutamatult seotud mahaarvamise süsteemi toimimisega ning seda ei saa pidada
         ülemääraseks halduskoormuseks.
      
      3.     Kolmas küsimus
      a)     Sissejuhatavad märkused
      105    Oma kolmanda küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas ELTL artikliga 63 on vastuolus sellised siseriiklikud
         õigusnormid nagu põhikohtuasjas käsitletavad, mis välistavad osalustest kolmandates riikides asuvates äriühingutes saadud
         dividendide puhul nii tulumaksuvabastuse kui välismaal makstud tulumaksu mahaarvamise, kui dividende saava äriühingu osalus
         dividende maksva äriühingu kapitalis on väiksem kui 10% (varem 25%), samal ajal kui osalustest residendist äriühingutes saadud
         dividendide suhtes kohaldatakse osaluse määrast sõltumata maksuvabastust.
      
      106    Selle kohta tuleb tõdeda, et 25% künnis, millele eelotsusetaotluse esitanud kohus oma küsimuses viitab, on seotud KStG § 10
         selle redaktsiooniga, mis kehtis enne 2009. aastal tehtud muudatust. Siiski nähtub Euroopa Kohtule esitatud toimikust, et
         põhikohtuasjades tagasiulatuvalt kohaldatava KStG § 10 lõike 1 punkt 7 ning lõiked 2 ja 4 sätestavad, et dividendid, mis on
         saadud osalusest kolmandas riigis asuvas äriühingus, vabastatakse Austrias ettevõtte tulumaksust või kohaldatakse nende puhul
         välismaal tasutud maksu mahaarvamist, kui kõnealune osalus kolmandas riigis asuvas äriühingus on vähemalt 10% kapitalist.
         
      
      107    Mis puudutab alla selle künnise jäävaid osalusi, siis teevad põhikohtuasjas käsitletavad siseriiklikud õigusnormid kolmandas
         riigis asuvatelt äriühingutelt saadud portfellidividendide osas vahet EMP lepingu osaliseks olevate riikide ja teiste kolmandate
         riikide vahel. Samal ajal kui portfellidividendid, mis on saadud äriühingust, mis asub EMP lepingu osaliseks olevas kolmandas
         riigis ning kellega Austria Vabariik on sõlminud laiaulatusliku vastastikuse ametiabi ja otsuste täitmisele pööramise lepingu,
         on ettevõtte tulumaksust vabastatud või kohaldatakse nende suhtes selle maksu mahaarvamist, mille dividende maksnud äriühing
         on tasunud oma asukohariigiks olevas EMP-riigis, ei ole see nii portfellidividendide puhul, mis on saadud teistes kolmandates
         riikides asuvatelt äriühingutelt.
      
      108    Kuna EMP‑riikides asuvatelt äriühingutelt saadud dividendide maksustamine on esimese küsimuse esemeks, siis tuleb asuda seisukohale,
         et oma kolmanda küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada seda, kas ELTL artikliga 63 on vastuolus sellised
         õigusnormid nagu põhikohtuasjas käsitletavad, mille kohaselt ei kohaldata maksuvabastust ega välismaal tasutud maksu mahaarvamise
         korda portfellidividendide suhtes, mis on saadud teistes kolmandates riikides kui EMP-riigid asuvate äriühingute osalustest,
         kuigi dividendid, mis on saadud sarnastest osalustest residendist äriühingutes, on alati maksuvabad.
      
      b)     Kapitali liikumise piirangu olemasolu
      109    Tuleb märkida, et sellised siseriiklikud õigusnormid nagu põhikohtuasjas pärsivad Austria residendist äriühingute tahet investeerida
         oma kapitali teistes kolmandates riikides kui EMP‑riigid asuvatesse äriühingutesse. Kuna dividende, mida need äriühingud maksavad
         Austrias asuvatele äriühingutele, koheldakse maksustamise seisukohast ebasoodsamalt võrreldes Austrias asuvate äriühingute
         makstavate dividendidega, on kolmandates riikides asuvate äriühingute osad või aktsiad Austria residendist investorite jaoks
         vähem atraktiivsed kui Austrias asuvate äriühingute osad või aktsiad (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants
         in the FII Group Litigation, punkt 166, ja eespool viidatud kohtuotsus A, punkt 42).
      
      110    Seega kujutavad põhikohtuasjas käsitletavad õigusnormid endast liikmesriikide ja asjaomaste kolmandate riikide vahelist kapitali
         liikumise piirangut, mis on ELTL artikli 63 lõikega 1 põhimõtteliselt keelatud.
      
      111    Siiski tuleb kontrollida, kas see kapitali vaba liikumise piirang võib olla õigustatud aluslepingu kapitali vaba liikumist
         käsitlevate sätete alusel.
      
      c)     Meetme võimalikud õigustused
      112    Nagu meenutatud käesoleva kohtuotsuse punktides 58 ja 83, saab selliseid siseriiklikke maksuõigusnorme nagu põhikohtuasjas
         käsitletavad pidada kapitali vaba liikumist käsitlevate aluslepingu sätetega kooskõlas olevaks siis, kui erinev kohtlemine
         puudutab olukordi, mis ei ole objektiivselt sarnased või kui erinev kohtlemine on õigustatud ülekaaluka üldise huvi tõttu.
      
      113    Sellise põhikohtuasjas käsitletava maksuõiguse eeskirja seisukohast, millega soovitakse vältida jaotatud kasumi majanduslikku
         topeltmaksustamist, on samas kolmandatest riikidest dividende saava aktsionärist äriühingu olukord võrreldav samast liikmesriigist
         dividende saava aktsionärist äriühingu olukorraga, kuna põhimõtteliselt võib mõlemal juhul jaotatavat kasumit järjestikku
         maksustada (vt eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in the FII Group Litigation, punkt 62).
      
      114    Neil asjaoludel on liikmesriigil, mis kasutab residendist äriühingute poolt teistele residendist äriühingutele makstavate
         dividendide puhul majandusliku topeltmaksustamise vältimise süsteemi, ELTL artiklist 63 tulenev kohustus kohelda kolmandas
         riigis (välja arvatud EMP‑riigid) asuvate äriühingute poolt residendist äriühingutele makstud dividende samaväärselt (vt selle
         kohta eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in the FII Group Litigation, punkt 72).
      
      115    Siiski ei näe põhikohtuasjas käsitletavad õigusnormid ette sellist samaväärset kohtlemist. Samal ajal kui need õigusnormid
         takistavad süstemaatiliselt residendist äriühingule makstud sama riigi päritoluga portfellidividendide majanduslikku topeltmaksustamist,
         ei kõrvalda ega vähenda need sellist topeltmaksustamist siis, kui residendist äriühing saab portfellidividende äriühingult,
         mis asub mõnes muus kolmandas riigis kui EMP-riigid.
      
      116    Sellest järeldub, et residendist äriühingute saadud dividendide erinevat kohtlemist ettevõtte tulumaksu osas sõltuvalt dividendide
         päritolust ei saa õigustada olukorra erinevusega, mis tuleneb kapitali investeerimise kohast. 
      
      117    Kontrollida tuleb veel seda, kas põhikohtuasjas käsitletavatest õigusnormidest tulenev piirang on õigustatud ülekaaluka üldise
         huvi tõttu (vt eespool viidatud kohtuotsus ELISA, punkt 79).
      
      118    Austria, Saksamaa, Itaalia, Soome ja Madalmaade valitsuse kohaselt võib kolmandatest riikidest pärit kapitali liikumise piirang
         olla õigustatud, ent teisiti on asi siis, kui see piirang puudutab kapitali liikumist liikmesriikide vahel (vt eespool viidatud
         kohtuotsus Test Claimants in the FII Group Litigation, punkt 171, ja kohtuotsus A, punkt 37). Nimetatud valitsused väidavad,
         et maksustamispädevuse tasakaalustatud jaotuse säilitamise vajadus liikmesriikide ja kolmandate riikide (välja arvatud EMP‑riigid)
         vahel võib kujutada endast ülekaalukast üldisest huvist tulenevat põhjust, mis vabastab liikmesriigid kohustusest maksustada
         nendest kolmandatest riikidest pärit dividende samamoodi kui residendist äriühingute makstud dividende. Mainitud valitsused
         selgitavad, et kuigi liikmesriigid on kohustatud kohaldama teises liikmesriigis asuva äriühingu suhtes samu maksusoodustusi
         kui nad kohaldavad nende territooriumil asuvate äriühingute suhtes, ei ole sellist kohustust liidu liikmesriikide ja kolmandate
         riikide vahel seoses nende territooriumil asuvate äriühingutega. Kui ELTL artiklit 63 käsitada nii, et see paneb liikmesriigile
         kohustuse kohelda kolmandatest riikidest (välja arvatud EMP‑riigid) pärit dividende samamoodi kui residendist äriühingute
         makstud dividende, siis muutuks liikmesriikide tegutsemisruum maksustamise lepingute läbirääkimistel, et tagada niiviisi nende
         suhetes kolmandate riikidega maksustamispädevuse tasakaalustatud jaotus, praktikas olematuks.
      
      119    Selle kohta tuleb meenutada, et kohtupraktikat, mis puudutab liikumisvabaduste teostamise piiranguid liidu sees, ei saa täies
         ulatuses üle kanda liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelisele kapitali liikumisele, kuna see toimub teistsuguses õiguslikus
         kontekstis (eespool viidatud kohtuotsus Établissements Rimbaud, punkt 40 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      120    Neil asjaoludel ei saa välistada, et liikmesriik suudab tõendada, et kapitali liikumise piirang kolmandatesse riikidesse või
         kolmandatest riikidest on õigustatud teatud põhjusel asjaolude tõttu, mida ei saaks käsitleda piisava põhjusena kapitali liikumise
         piiramiseks liikmesriikide vahel (eespool viidatud kohtuotsus A, punktid 36 ja 37, ning eespool viidatud määrused Test Claimants
         in the CFC and Dividend Group Litigation, punkt 93, ja KBC Bank ja Beleggen, Risicokapitaal, Beheer, punkt 73).
      
      121    Nagu juba märgitud, võib liidusisene liikumisvabaduse teostamise piirang olla õigustatud maksustamispädevuse jaotuse säilitamiseks
         liikmesriikide vahel (vt selle kohta 13. detsembri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑446/03: Marks & Spencer, EKL 2005, lk I‑10837,
         punkt 45; 18. juuli 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑231/05: Oy AA, EKL 2007, lk I‑6373, punkt 51, ja 15. mai 2008. aasta otsus
         kohtuasjas C‑414/06: Lidl Belgium, EKL 2008, lk I‑3601, punkt 42). Selline ülekaalukast üldisest huvist tulenev õigustus võib
         seega veel enam olla õigustatud liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelistes suhetes.
      
      122    Selleks et niisugune erinev kohtlemine kodumaise päritoluga ja kolmandast riigist (välja arvatud EMP-riigid) pärit dividendide
         vahel oleks niisuguse ülekaaluka üldise huvi tõttu õigustatud, peab see olema taotletava eesmärgi saavutamiseks sobiv ega
         tohi minna kaugemale, kui on selle eesmärgi saavutamiseks vajalik (vt selle kohta 15. mai 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑250/95:
         Futura Participations ja Singer, EKL 1997, lk I‑2471, punkt 26; 11. märtsi 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑9/02: de Lasteyrie
         du Saillant, EKL 2004, lk I‑2409, punkt 49, ja eespool viidatud kohtuotsus Marks & Spencer, punkt 35).
      
      123    Lisaks tuleb täpsustada, et isegi kui kohelda residendist äriühingule makstud portfellidividende ühtemoodi sõltumata sellest,
         kas need on saadud teiselt residendist äriühingult või kolmandas riigis (välja arvatud EMP‑riigid) asuvalt äriühingult, ei
         kaasne sellega, et dividende saava äriühingu tavaliselt tema asukohariigis maksustatav tulu paigutatakse ümber asjaomasesse
         kolmandasse riiki (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Glaxo Wellcome, punkt 87). Nagu märkis ka kohtujurist oma ettepaneku
         punktis 120, ei ole käesoleval juhul kõne all liikmesriigis toimunud majandustegevuse maksustamise pädevus, vaid välisriigist
         saadud tulu maksustamine.
      
      124    Neil asjaoludel ei saa portfellidividendide erinev kohtlemine sõltuvalt nende kodumaisest või välismaisest päritolust olla
         õigustatud vajadusega säilitada maksustamispädevuse jaotus liikmesriikide ja kolmandate riikide (välja arvatud EMP‑riigid)
         vahel.
      
      125    Tõsi on küll see, et kolmandas riigis (välja arvatud EMP‑riigid) asuvate äriühingute makstud portfellidividendide maksust
         vabastamine või selles kolmandas riigis makstud maksu mahaarvamine tähendab Austria Vabariigi jaoks ettevõtte tulumaksust
         saadava maksutulu vähenemist.
      
      126    Väljakujunenud kohtupraktikast tuleneb siiski, et maksutulu vähenemist ei saa pidada ülekaalukaks üldiseks huviks, millele
         tuginedes võiks õigustada mõne põhivabadusega üldiselt vastuolus olevat meedet (vt eelkõige eespool viidatud kohtuotsus Manninen,
         punkt 49, ja 14. septembri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑386/04: Centro di Musicologia Walter Stauffer, EKL 2006, lk I‑8203,
         punkt 59).
      
      127    Mis puudutab vastastikkuse puudumist liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelistes suhetes, siis tuleb meenutada, et kuna
         kapitali vaba liikumise põhimõte laieneb EÜ artikli 56 lõike 1 (nüüd ELTL artikli 63 lõige 1) kohaselt ka kapitali liikumisele
         kolmandate riikide ja liikmesriikide vahel, on viimased otsustanud selle põhimõtte sätestada samasse artiklisse ja samas sõnastuses
         kohalduvana nii ühendusesisesele kapitali liikumisele kui ka kapitali liikumisele suhetes kolmandate riikidega (eespool viidatud
         kohtuotsus A, punkt 31).
      
      128    Neil asjaoludel ei saa vastastikkuse puudumine liikmesriikide ja kolmandate riikide (välja arvatud EMP riigid) vahelistes
         suhetes õigustada kapitali liikumise piirangut liikmesriikide ja nimetatud kolmandate riikide vahel.
      
      129    Austria valitsus väidab seejärel, et tema maksustamissüsteem on õigustatud vajadusega tagada maksukontrolli tõhusus, kuna
         asjaomaste kolmandate riikidega sõlmitud topeltmaksustamise vältimise lepingutega ei ole tagatud mainitud riikide pädevate
         asutustega samas ulatuses infovahetus kui see on ette nähtud direktiivis 77/799 liikmesriikide asutuste vahel.
      
      130    Selle kohta tuleb meenutada, et niisugune koostööraamistik, mille direktiiv 77/799 näeb ette liikmesriikide pädevatele asutustele,
         puudub liikmesriikide ja kolmanda riigi pädevate asutuste vahel, juhul kui see kolmas riik ei ole võtnud endale mingeid vastastikuse
         abi osutamise kohustusi (vt eespool viidatud kohtuotsused komisjon vs. Itaalia, punkt 70, ja Établissements Rimbaud, punkt 41).
      
      131    Eeltoodust tuleneb, et kui liikmesriigi õiguse kohaselt sõltub maksusoodustuse andmine teatud tingimuste täitmisest, mida
         saab aga kontrollida vaid teabe saamisel kolmanda riigi (välja arvatud EMP‑riigid) pädevatelt ametiasutustelt, võib liikmesriik
         üldjuhul õiguspäraselt keelduda maksusoodustuse andmisest, kui kolmandal riigil asjakohase teabe edastamise lepingulise kohustuse
         puudumise tõttu osutub võimatuks kolmandalt riigilt seda teavet saada (vt analoogia alusel eespool viidatud kohtuotsus Établissements
         Rimbaud, punkt 44).
      
      132    Tuleb siiski tõdeda, et põhikohtuasjas käsitletavad õigusnormid ei sea kolmandas riigis (välja arvatud EMP‑riigid) asuvalt
         äriühingult saadud portfellidividendide võimaliku maksuvabastuse või selles kolmandas riigis tasutud maksu võimaliku mahaarvamise
         tingimuseks, et liikmesriigi ja asjaomase kolmanda riigi vahel peab olema sõlmitud vastastikuse ametiabi leping. Nimelt maksustatakse
         KStG § 10 alusel kolmandatest riikidest (välja arvatud EMP‑riigid) pärit portfellidividende Austrias alati ettevõtte tulumaksuga,
         ilma et kõnealused siseriiklikud õigusnormid näeksid selliste dividendide suhtes ette mis tahes maksusoodustust, et vältida
         nende majanduslikku topeltmaksustamist.
      
      133    Neil asjaoludel ei saa erinevus, mis esineb pädevate maksuasutuste koostöö tasemel ühelt poolt liidu sees liikmesriikide vahel
         esineva olukorra ning teiselt poolt liikmesriikide ja kolmandate riikide olukorra vahel, õigustada kodumaise päritoluga ja
         kolmandatest riikidest (välja arvatud EMP‑riigid) pärit portfellidividendide erinevat maksustamist.
      
      134    Viimaks väidab Austria valitsus, et kui põhikohtuasjas käsitletavad õigusnormid on vastuolus kapitali vaba liikumisega, siis
         tuleb kontrollida, kas kolmandates riikides asuvate äriühingute osalusi ei tuleks kvalifitseerida otseinvesteeringuna ELTL
         artikli 64 lõike 1 tähenduses, kuna sellisel juhul saaks asuda seisukohale, et siseriiklik süsteem oli olemas juba 31. detsembril 1993.
         See süsteem võiks seega olla õigustatud EL toimimise lepingu samas artiklis sätestatud standstill klausli alusel.
      
      135    Selle kohta tuleb meenutada, et ELTL artikli 64 lõike 1 kohaselt ei takista artikli 63 sätted kohaldamast kolmandate riikide
         suhtes 31. detsembril 1993 siseriikliku või liidu õiguse järgi kehtivaid piiranguid, mis käsitlevad kapitali liikumist kolmandatesse
         riikidesse või kolmandatest riikidest seoses otseinvesteeringutega.
      
      136    Sellest tuleneb, et kui liikmesriik võttis enne 31. detsembrit 1993 vastu õigusnormid, mis sisaldasid ELTL artikliga 63 keelatud
         piiranguid kapitali liikumisele kolmandatesse riikidesse või kolmandatest riikidest, ja kui see liikmesriik võtab pärast seda
         kuupäeva vastu õigusnorme, mis sisaldavad samuti piirangut nimetatud liikumisele ja on sisuliselt identsed eelnevalt kehtinud
         õigusnormidega või vähendavad või tühistavad eelnevalt kehtinud õigusnormides sätestatud liidu õiguste ja vabaduste teostamise
         piirangu, siis ei ole viimati nimetatud õigusnormide kohaldamine kolmandatele riikidele ELTL artikliga 63 vastuolus, kui need
         kohalduvad kapitali liikumisele, mis on seotud otseinvesteeringutega (eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in the FII
         Group Litigation, punkt 196).
      
      137    Euroopa Kohus on juba leidnud, et otseinvesteeringutena ei saa käsitada osalust äriühingus, mida ei omandata eesmärgiga luua
         või säilitada püsivaid ja otseseid majanduslikke sidemed aktsionäri ja sellise äriühingu vahel ning mis ei võimalda aktsionäril
         reaalselt osa võtta äriühingu juhtimisest või selle kontrollimisest (eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in the FII
         Group Litigation, punkt 196). Kuna käesoleva küsimuse raames analüüsitud õigusnormid puudutavad üksnes osalusi, mis moodustavad
         dividende maksva äriühingu osa- või aktsiakapitalist vähem kui 10%, siis tuleb asuda seisukohale, et need õigusnormid ei kuulu
         ELTL artikli 64 lõike 1 esemelisse kohaldamisalasse.
      
      138    Kõiki eeltoodud kaalutlusi arvesse võttes tuleb seega kolmandale küsimusele vastata, et ELTL artiklit 63 tuleb tõlgendada
         nii, et sellega on vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mille kohaselt on majandusliku topeltmaksustamise vältimise eesmärgil
         ettevõtte tulumaksust vabastatud need portfellidividendid, mille residendist äriühing saab teiselt residendist äriühingult,
         kuid mis ei näe kolmandas riigis (välja arvatud EMP riigid) asuva äriühingu makstud dividendide puhul ette ei nende maksuvabastust
         ega dividende maksnud äriühingu poolt tema asukohariigis makstud maksu mahaarvamise süsteemi.
      
      4.     Neljas küsimus
      139    Oma neljanda küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada seda, kas ELTL artikliga 63 on vastuolus
         see, kui siseriiklik ametiasutus kohaldab nende portfellidividendide suhtes, mis on saadud EMP lepingu osaliseks olevas kolmandas
         riigis asuvatelt äriühingutelt, kelle asukohariigiga ei ole Austria Vabariik sõlminud laiaulatuslikku vastastikuse ametiabi
         ja otsuste täitmisele pööramise lepingut, või mis on saadud mõnes teises kolmandas riigis asuvatelt äriühingutelt, mahaarvamise
         meetodit hoolimata asjaolust, et sellega kaasneks dividendide saajale väidetavalt ülemäärane halduskoormus, kuna mahaarvamise
         meetodi kohaldamine vastaks Verwaltungsgerichtshofi otsuse kohaselt kõige paremini seadusandja tahtele, kuigi 10% osaluse
         künnise kohaldamata jätmise tagajärjeks oleks maksuvabastus ja seega välditaks automaatselt kolmandates riikides asuvatelt
         äriühingutelt saadud portfellidividendide majanduslikku topeltmaksustamist.
      
      140    Selle kohta tuleb meenutada, et Verwaltungsgerichtshof on leidnud, et selleks, et tasakaalustada mitteresidendist äriühingutelt
         saadud dividendide ebasoodsamat maksualast kohtlemist võrreldes residendist äriühingutelt saadud dividendidega, ei tule esimesena
         nimetatud dividendide suhtes kohaldada mitte maksust vabastamise meetodit, vaid meetodit, mis seisneb Austrias tasumisele
         kuuluvast maksust selle maksu mahaarvamises, mida tuli tasuda dividendidelt neid välja maksnud äriühingu asukohariigis.
      
      141    Nagu käesoleva kohtuotsuse punktis 86 meenutatud, ei keela liidu õigus liikmesriigil takistada residendist äriühingult saadud
         dividendide järjestikust maksustamist selliste eeskirjade kohaldamisega, mille kohaselt ei maksustata neid dividende, kui
         nende väljamaksja on residendist äriühing, samas kui dividendide järjestikust maksustamist välditakse mahaarvamise meetodiga
         siis, kui nende väljamaksjaks on mitteresidendist äriühing, kui välismaalt saadud dividendidele kohaldatav maksumäär ei ole
         kõrgem samast liikmesriigist saadud dividendidele kohaldatavast maksumäärast ja kui maksu ümberarvutust on võimalik teha vähemalt
         summas, mis on võrdne dividende väljamaksva äriühingu liikmesriigis makstud summaga ega ületa maksusummat, mis tuleb tasuda
         dividende saava äriühingu liikmesriigis.
      
      142    Peale selle on põhimõtteliselt liikmesriigid need, kelle ülesanne on määrata jaotatava kasumi järjestikulist maksustamist
         vältivate või vähendavate mehhanismide kehtestamisel kindlaks maksumaksjate ring, kelle suhtes need mehhanismid kehtivad,
         ning määratleda läved, mis põhinevad maksumaksja osalusel asjakohases dividende väljamaksvas äriühingus (eespool viidatud
         kohtuotsus Test Claimants in the FII Group Litigation, punkt 67). 
      
      143    ELTL artikliga 63 ei ole seega vastuolus liikmesriigi maksuhalduri praktika, mille kohaselt kohaldatakse teatud kolmandatest
         riikidest pärit dividendidele mahaarvamise meetodit, kui dividende saava äriühingu osalus dividende maksva äriühingu kapitalis
         on teatavast künnisest väiksem, ning maksust vabastamise meetodit, kui osalus on sellest künnisest suurem, samal ajal kui
         kodumaise päritoluga dividendide suhtes kohaldatakse süstemaatiliselt maksust vabastamise meetodit, kuid siiski tingimusel,
         et kõnealused jaotatava kasumi järjestikulist maksustamist vältivad või vähendavad mehhanismid annavad samaväärse tulemuse.
      
      144    Mahaarvamise meetodi kohaldamisega kaasnevat väidetavat ülemäärast halduskoormust analüüsisime juba käesoleva kohtuotsuse
         punktides 92–99 ja 104.
      
      145    Eelotsusetaotluse esitanud kohus soovib oma neljanda küsimuse punktidega b ja c Euroopa Kohtult ühtlasi teada seda, kas ELTL
         artikliga 63 on vastuolus liikmesriigi õigusnormid või praktika, mille kohaselt seatakse kolmandas riigis (välja arvatud EMP
         riigid) asuva äriühingu makstud portfellidividendide suhtes mahaarvamise meetodi kohaldamise tingimuseks, et asjaomase kolmanda
         riigiga on sõlmitud vastastikuse ametiabi leping.
      
      146    Selline küsimus on siiski puhtalt hüpoteetiline ja seetõttu vastuvõetamatu (vt 22. juuni 2010. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑188/10
         ja C‑189/10: Melki ja Abdeli, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 27 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      147    Seega tuleb neljandale küsimusele vastata, et ELTL artikliga 63 ei ole vastuolus liikmesriigi maksuhalduri praktika, mille
         kohaselt kohaldatakse teatud kolmandatest riikidest pärit dividendidele mahaarvamise meetodit, kui dividende saava äriühingu
         osalus dividende maksva äriühingu kapitalis on teatavast künnisest väiksem, ning maksust vabastamise meetodit, kui osalus
         on sellest künnisest suurem, samal ajal kui kodumaise päritoluga dividendide suhtes kohaldatakse süstemaatiliselt maksust
         vabastamise meetodit, kuid siiski tingimusel, et kõnealused jaotatava kasumi järjestikulist maksustamist vältivad või vähendavad
         mehhanismid annavad samaväärse tulemuse. Asjaolu, et liikmesriigi maksuhaldur nõuab dividende saavalt äriühingult teavet maksu
         kohta, millega tegelikult maksustatakse dividende maksnud äriühingu kasumit selle kolmandast riigist asukohariigis, on lahutamatult
         seotud mahaarvamise süsteemi toimimisega ning see ei mõjuta sellisena maksust vabastamise ja mahaarvamise meetodi samaväärsust.
      
      C –  Küsimused kohtuasjas C-437/08
      148    Oma küsimustega kohtuasjas C‑437/08 soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada esiteks, kas ELTL artikliga 63
         on vastuolus sellised siseriiklikud õigusnormid nagu põhikohtuasjas, mis näevad teatavatel tingimustel ette mahaarvamise meetodi
         kohaldamise teises liikmesriigis või kolmandas riigis asuvalt äriühingult saadud dividendide suhtes, samal ajal kui kodumaise
         päritoluga dividendid on ettevõtte tulumaksust alati vabastatud, ning mis nende maksustamisaastate osas, mille jooksul dividende
         saaval äriühingul on tekkinud tegevuskahjum, ei näe ette võimalust kanda mahaarvamist edasi järgnevatele maksustamisaastatele.
      
      149    Teiseks soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada seda, kas ELTL artikkel 63 paneb liikmesriigile kohustuse võtta välismaise
         päritoluga dividendide suhtes mahaarvamise meetodi kohaldamisel arvesse lisaks dividende maksva äriühingu asukohariigis makstud
         ettevõtte tulumaksule ka viimati nimetatud riigis kinnipeetud maksu.
      
      1.     Vastuvõetavus
      150    Austria valitsus leiab, et neil küsimustel puudub seos põhikohtuasjaga, sest põhikohtuasi puudutab üksnes maksustamisaastat
         2002, see tähendab aastat, mille jooksul tegevuskahjum saadi. Välismaal makstud maksu mahaarvamise võimalik edasikandmine
         saab puudutada üksnes järgnevaid maksustamisaastaid.
      
      151    Need argumendid tuleb tagasi lükata.
      
      152    Selle kohta tuleb märkida, et isegi kui põhikohtuasi puudutab üksnes maksustamist maksustamisaasta 2002 eest, st aasta eest,
         millal Salinenil tekkis kahjum, soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus oma küsimustega teada, kas sellel maksustamisaastal
         mahaarvamise meetodi kohaldamist dividendide suhtes, mida see äriühing saab mitteresidendist äriühingult, võib pidada samaväärseks
         samade dividendide maksust vabastamisega. Eelotsusetaotluse esitanud kohus soovib samuti teada, kas selline kohaldamine on
         kooskõlas ELTL artikliga 63 siis, kui nimetatud meetod ei võimalda dividende saaval äriühingul kanda järgnevatele maksustamisaastatele
         edasi dividende maksva äriühingu asukohariigis tasutud maksu.
      
      153    Neil tingimustel on kohtuasjas C‑437/08 esitatud küsimused vastuvõetavad.
      
      2.     Sisulised küsimused
      154    Eelotsusetaotluse esitanud kohtu küsimusi arvestades tuleb esiteks analüüsida, kas ELTL artikkel 63 paneb liikmesriigile,
         kes kohaldab mitteresidendist äriühingute makstud dividendide suhtes mahaarvamise meetodit ja residendist äriühingutelt saadud
         dividendide suhtes maksust vabastamise meetodit, kohustuse võimaldada tasutud maksu mahaarvamise edasikandmist, kui sellel
         maksustamisaastal, millal dividende saav äriühing saab dividende, on viimati nimetatul tekkinud tegevuskahjum.
      
      155    Austria valitsus on seisukohal, et ELTL artikkel 63 ei kohusta teda sellise edasikandmise võimaldamiseks. Nimelt kui kasumit
         jaotava äriühingu asukohariigis on dividendid maksustatud kõrgema maksumääraga kui see, mida kohaldatakse dividende saava
         äriühingu riigis, peab viimane võimaldama maksu ümberarvutust vaid dividende saava äriühingu poolt tasumisele kuuluva ettevõtte
         tulumaksu summa ulatuses (eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in the FII Group Litigation, punkt 52). Samuti kui dividende
         saav äriühing on saanud dividendide maksmise aastal kahjumit ja saadud dividende ei ole maksustatud tema koduriigis, siis
         ei ole dividende saava äriühingu asukohariik kohustatud võimaldama maksu ümberarvutust ei sellele aastale vastaval maksustamisaastal
         ega veel vähem järgnevatel maksustamisaastatel.
      
      156    Selle kohta tuleb meenutada, et liikmesriigil, mis kasutab residendist äriühingute poolt teistele residendist äriühingutele
         makstavate dividendide puhul majandusliku topeltmaksustamise vältimise süsteemi, on ELTL artiklist 63 tulenev kohustus kohelda
         mitteresidendist äriühingute poolt residendist äriühingutele makstud dividende samaväärselt (vt eespool viidatud kohtuotsus
         Test Claimants in the FII Group Litigation, punkt 72).
      
      157    Põhikohtuasjas tuleneb KStG § 10 lõikest 6, et kõnealuse mahaarvamise süsteemi raames on mitteresidendist äriühingute makstud
         dividendid kaasatud dividende saava äriühingu maksubaasi, vähendades seega asjaomasel maksustamisaastal kahjumi tekkimise
         korral kahjumit saadud dividendide summa võrra. Seega väheneb järgnevatele maksustamisaastatele edasikantav kahjum sama summa
         ulatuses. Seevastu residendist äriühingutelt saadud dividendid, mis on maksust vabastatud, ei mõjuta mingil viisil dividende
         saava äriühingu maksubaasi ega seega tema võimalikult edasikantavat kahjumit.
      
      158    Sellest järeldub, et isegi kui mitteresidendist äriühingu poolt residendist äriühingule makstud dividende ei maksustata dividende
         saava äriühingu asukohaliikmesriigis ettevõtte tulumaksuga sellel maksustamisaastal, millal need dividendid saadi, võib dividende
         saava äriühingu kahjumi vähendamisega kaasneda selle äriühingu jaoks siis, kui ta ei saa edasi kanda dividende maksnud äriühingu
         tasutud maksu mahaarvamist, nende dividendide majanduslik topeltmaksustamine järgnevatel maksustamisaastatel, mil tema majandustulemused
         on positiivsed (vt selle kohta 12. veebruari 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑138/07: Cobelfret, EKL 2009, lk I‑731, punktid 39
         ja 40, ning eespool viidatud kohtumäärus KBC-Bank ja Beleggen, Risicokapitaal, Beheer, punktid 39 ja 40). Seevastu ei ole
         kodumaise päritoluga dividendide puhul majandusliku topeltmaksustamise ohtu, kuna nende suhtes kohaldatakse maksust vabastamise
         meetodit.
      
      159    Kuna sellised siseriiklikud õigusnormid nagu põhikohtuasjas käsitletavad ei näe ette dividende maksva äriühingu asukohariigis
         makstud ettevõtte tulumaksu mahaarvamise edasikandmist, siis maksustatakse sellises süsteemis nagu põhikohtuasjas välismaise
         päritoluga dividende kõrgemalt kui kodumaise päritoluga dividende, mille suhtes kohaldatakse maksust vabastamise meetodit.
      
      160    Võttes arvesse käesoleva kohtuotsuse punktis 156 esitatut, tuleb asuda seisukohale, et sellised õigusnormid on ELTL artikliga 63
         vastuolus.
      
      161    Vastupidi Austria valitsuse väidetele ei saa sellised õigusnormid nagu põhikohtuasjas käsitletavad olla õigustatud asjaoluga,
         et mahaarvamise meetodi kohaldamise raames on liikmesriik kohustatud võimaldama maksu ümberarvutust üksnes dividende saava
         äriühingu poolt tasumisele kuuluva ettevõtte tulumaksu summa ulatuses (vt eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in the
         FII Group Litigation, punktid 50 ja 52).
      
      162    Kohtupraktikast tuleneb küll, et maksust vabastamise meetodi ja mahaarvamise meetodi samaväärsus ei nõua, et viimati nimetatud
         meetodi raames võimaldataks kodumaisest maksumäärast kõrgema maksu ümberarvutust mitteresidendist äriühingutelt saadud dividendide
         osas (vt eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in the FII Group Litigation, punktid 50 ja 52). Nimelt piisab makstud
         dividendide majandusliku topeltmaksustamise vältimiseks sellest, kui maksu ümberarvutust võimaldatakse üksnes dividende saava
         äriühingu poolt tasumisele kuuluva ettevõtte tulumaksu summa ulatuses.
      
      163    Kuid nagu tuleneb käesoleva kohtuotsuse punktist 158, ei takista välismaise päritoluga dividendide majanduslikku topeltmaksustamist
         siseriiklikud õigusnormid, mille kohaselt ei saa mitteresidendist äriühingutelt saadud dividendide puhul kanda edasi välismaal
         makstud maksu mahaarvamist, samal ajal kui kodumaise päritoluga dividendid vabastatakse ettevõtte tulumaksust.
      
      164    Kuivõrd maksuõiguse sätte seisukohast, millega soovitakse vältida või vähendada jaotatud kasumi topeltmaksustamist, on välismaalt
         dividende saava äriühingu olukord võrreldav samast liikmesriigist dividende saava äriühingu olukorraga, kuna põhimõtteliselt
         võib mõlemal juhul jaotatavat kasumit järjestikku maksustada (vt eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in the FII Group
         Litigation, punkt 62), siis ei saa sellist erinevat kohtlemist nagu põhikohtuasjas – ühelt poolt kodumaise päritoluga dividendide
         ja teiselt poolt välismaise päritoluga dividendide vahel – õigustada olukorra erinevusega, mis tuleneb kapitali investeerimise
         kohast.
      
      165    Viimaks, ja vastupidi Itaalia valitsuse väidetele, ei saa põhikohtuasjas käsitletav erinev kohtlemine olla õigustatud vajadusega
         vältida seda, et ühe niisuguse äriühingute kontserni sees, millesse kuuluvad dividende saav äriühing ja neid dividende maksnud
         mitteresidendist äriühing, luuakse fiktiivsed skeemid, et muuta dividendide päritolu maksusoodustuste saamise eesmärgil. Selle
         kohta piisab konstateeringust, et põhikohtuasjas käsitletav siseriiklik meede, mis piirab kapitali vaba liikumist, ei pea
         konkreetselt silmas selliseid puhtalt fiktiivseid skeeme, millel puudub majanduslik sisu ja mille ainus eesmärk on saada maksusoodustus
         (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Glaxo Wellcome, punkt 89 ja seal viidatud kohtupraktika). Peale selle, nagu märgib
         ka kohtujurist oma ettepaneku punktis 160, näivad puhtalt fiktiivsed kontsernisisesed skeemid olevat põhikohtuasjas välistatud,
         kuna Salinen sai dividende osalusest, mis moodustab vähem kui 10% dividende maksnud äriühingu kapitalist ja mida omatakse
         liikmesriigi investeerimisfondi kaudu koos teiste investoritega kaasomandi vormis.
      
      166    Teiseks, mis puudutab küsimust, kas mahaarvamise meetodi kohaldamise raames tuleb arvesse võtta dividende maksnud äriühingu
         riigis kinnipeetud maksu, siis tuleb meenutada, et selline maks loob juhul, kui seda ei arvata maha asjaomase dividende saava
         äriühingu asukohariigis, tingimused juriidiliseks topeltmaksustamiseks.
      
      167    Selle kohta tuleb meenutada, et igal liikmesriigil on kohustus kehtestada liidu õigusega kooskõlas olev jaotatava kasumi maksustamise
         süsteem, määratledes selle raames täpsemalt nii maksubaasi kui ka maksumäära, mida kohaldatakse dividende saavale aktsionärile
         (vt eelkõige eespool viidatud kohtuotsus Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation, punkt 50; eespool viidatud
         kohtuotsus Test Claimants in the FII Group Litigation, punkt 47, ning 20. mai 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑194/06: Orange
         European Smallcap Fund, EKL 2008, lk I‑3747, punkt 30). 
      
      168    Sellest tuleneb ühelt poolt, et ühes liikmesriigis asuva äriühingu poolt teise liikmesriigi residendist aktsionärile makstud
         dividende saab juriidiliselt topeltmaksustada, kui need mõlemad liikmesriigid otsustavad oma maksualast pädevust teostada
         ja aktsionärile kuuluvad nimetatud dividendid maksustada (16. juuli 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑128/08: Damseaux, EKL 2009,
         lk I‑6823, punkt 26).
      
      169    Teisalt on Euroopa Kohus juba otsustanud, et ebasoodne olukord, mis võib tuleneda erinevate liikmesriikide maksualase pädevuse
         paralleelsest teostamisest, ei kujuta endast aluslepinguga keelatud piirangut, kui selline pädevuse teostamine ei ole diskrimineeriv
         (3. juuni 2010. aasta otsus kohtuasjas C‑487/08: komisjon vs. Hispaania, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 56 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      170    Kuna praeguses arengustaadiumis ei ole liidu õiguses kehtestatud üldisi kriteeriume pädevuse jaotamiseks liikmesriikide vahel
         seoses topeltmaksustamise kaotamisega Euroopa Liidus, siis ei tähenda asjaolu, et nimetatud dividende võivad maksustada nii
         liikmesriik, kust dividendid on pärit, kui ka liikmesriik, kus aktsionär on resident, seda, et liikmesriigil, kus aktsionär
         on resident, on liidu õiguse alusel kohustus vältida ebasoodsat olukorda, mis võib tekkida nende kahe liikmesriigi vahel jagatud
         pädevuse teostamise tulemusel (vt eespool viidatud kohtuotsus Damseaux, punktid 30 ja 34, ning 15. aprilli 2010. aasta otsus
         kohtuasjas C‑96/08: CIBA, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punktid 27 ja 28).
      
      171    Neil tingimustel ei saa ELTL artiklit 63 tõlgendada nii, et see kohustab liikmesriiki sätestama oma maksuõiguses teises liikmesriigis
         dividendidelt kinnipeetud maksu mahaarvamise, selleks et vältida esimeses liikmesriigis asuva äriühingu saadud dividendide
         juriidilist topeltmaksustamist, mis tuleneb sellest, et kõnealused liikmesriigid teostavad oma maksualast pädevust paralleelselt
         (vt selle kohta 14. novembri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑513/04: Kerckhaert ja Morres, EKL 2006, lk I‑10967, punktid 22–24).
      
      172    Sama järeldus tuleb veelgi enam teha siis, kui juriidiline topeltmaksustamine tuleneb liikmesriigi ja kolmanda riigi maksualase
         pädevuse paralleelsest teostamisest, nagu see nähtub ka käesoleva kohtuotsuse punktidest 119 ja 120.
      
      173    Kõiki eeltoodud kaalutlusi arvesse võttes tuleb esitatud küsimustele vastata, et ELTL artiklit 63 tuleb tõlgendada nii:
      
      –        et sellega on vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mis annavad residendist äriühingutele võimaluse kanda ühel maksustamisperioodil
         saadud kahjum edasi järgnevatele maksustamisperioodidele, ning mis väldivad dividendide majanduslikku topeltmaksustamist,
         kohaldades samast riigist saadud dividendidele maksust vabastamise meetodit, samal ajal kui teises liikmesriigis või kolmandas
         riigis asuvate äriühingute poolt makstud dividendidele kohaldatakse mahaarvamise meetodit, niivõrd kui sellised õigusnormid
         ei võimalda mahaarvamise meetodi kohaldamise korral kanda dividende maksva äriühingu asukohariigis makstud ettevõtte tulumaksu
         mahaarvamist edasi järgnevatele maksustamisperioodidele, kui sellel maksustamisperioodil, mil dividende saav äriühing sai
         välismaise päritoluga dividende, tekkis dividende saaval äriühingul tegevuskahjum, ning
      
      –        et see ei kohusta liikmesriiki nägema oma maksuõiguses ette teises liikmesriigis või kolmandas riigis dividendidelt kinnipeetud
         maksu mahaarvamist, selleks et vältida esimeses liikmesriigis asuva äriühingu saadud dividendide juriidilist topeltmaksustamist,
         mis tuleneb sellest, et kõnealused liikmesriigid teostavad oma maksualast pädevust paralleelselt.
      
      IV –  Kohtukulud
      174    Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (kolmas koda) otsustab:
      1.      ELTL artiklit 63 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus liikmesriigi õigusnormid – mis näevad ettevõtte tulumaksust
            vabastamise ette nende portfellidividendide suhtes, mis on saadud osalustest residendist äriühingutes, ja mis teevad portfellidividendide,
            mis on saadud 2. mai 1992. aasta Euroopa Majanduspiirkonna lepingu osaliseks olevates kolmandates riikides asuvatelt äriühingutelt,
            sellise maksuvabastuse sõltuvaks tingimusest, et liikmesriigi ja asjaomase kolmanda riigi vahel peab olema sõlmitud laiaulatuslik
            vastastikuse ametiabi ja otsuste täitmisele pööramise leping – kui kõnealuste õigusnormide eesmärgi saavutamiseks on vajalik
            üksnes vastastikuse ametiabi lepingu olemasolu. 
      2.      ELTL artiklit 63 tuleb tõlgendada nii, et sellega ei ole vastuolus liikmesriigi õigusnormid, mille kohaselt on ettevõtte tulumaksust
            vabastatud need portfellidividendid, mille residendist äriühing saab teiselt residendist äriühingult, kuid mis maksustavad
            samal ajal selle maksuga portfellidividendid, mille residendist äriühing saab teises liikmesriigis või 2. mai 1992. aasta
            Euroopa Majanduspiirkonna lepingu osaliseks olevas kolmandas riigis asuvalt äriühingult, kuid siiski tingimusel, et dividende
            maksva äriühingu asukohariigis tasutud maks arvatakse maha dividende saava äriühingu liikmesriigis tasumisele kuuluvast maksust
            ja et dividende saavale äriühingule selle mahaarvamise saamiseks pandud halduskoormus ei ole ülemäärane. Teave, mida liikmesriigi
            maksuhaldur nõuab dividende saavalt äriühingult maksu kohta, millega tegelikult maksustatakse dividende maksnud äriühingu
            kasumit selle asukohariigis, on lahutamatult seotud mahaarvamise süsteemi toimimisega ning seda ei saa pidada ülemääraseks
            halduskoormuseks.
      3.      ELTL artiklit 63 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mille kohaselt on majandusliku topeltmaksustamise
            vältimise eesmärgil ettevõtte tulumaksust vabastatud need portfellidividendid, mille residendist äriühing saab teiselt residendist
            äriühingult, kuid mis ei näe kolmandas riigis (välja arvatud 2. mai 1992. aasta Euroopa Majanduspiirkonna lepingu osaliseks
            olevad riigid) asuva äriühingu makstud dividendide puhul ette ei nende maksuvabastust ega dividende maksnud äriühingu poolt
            tema asukohariigis makstud maksu mahaarvamise süsteemi.
      4.      ELTL artikliga 63 ei ole vastuolus liikmesriigi maksuhalduri praktika, mille kohaselt kohaldatakse teatud kolmandatest riikidest
            pärit dividendidele mahaarvamise meetodit, kui dividende saava äriühingu osalus dividende maksva äriühingu kapitalis on teatavast
            künnisest väiksem, ning maksust vabastamise meetodit, kui osalus on sellest künnisest suurem, samal ajal kui kodumaise päritoluga
            dividendide suhtes kohaldatakse süstemaatiliselt maksust vabastamise meetodit, kuid siiski tingimusel, et kõnealused jaotatava
            kasumi järjestikulist maksustamist vältivad või vähendavad mehhanismid annavad samaväärse tulemuse. Asjaolu, et liikmesriigi
            maksuhaldur nõuab dividende saavalt äriühingult teavet maksu kohta, millega tegelikult maksustatakse dividende maksnud äriühingu
            kasumit selle kolmandast riigist asukohariigis, on lahutamatult seotud mahaarvamise süsteemi toimimisega ning see ei mõjuta
            sellisena maksust vabastamise ja mahaarvamise meetodi samaväärsust.
      5.      ELTL artiklit 63 tuleb tõlgendada nii:
      –        et sellega on vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mis annavad residendist äriühingutele võimaluse kanda ühel maksustamisperioodil
            saadud kahjum edasi järgnevatele maksustamisperioodidele, ning mis väldivad dividendide majanduslikku topeltmaksustamist,
            kohaldades samast riigist saadud dividendidele maksust vabastamise meetodit, samal ajal kui teises liikmesriigis või kolmandas
            riigis asuvate äriühingute poolt makstud dividendidele kohaldatakse mahaarvamise meetodit, niivõrd kui sellised õigusnormid
            ei võimalda mahaarvamise meetodi kohaldamise korral kanda dividende maksva äriühingu asukohariigis makstud ettevõtte tulumaksu
            mahaarvamist edasi järgnevatele maksustamisperioodidele, kui sellel maksustamisperioodil, mil dividende saav äriühing sai
            välismaise päritoluga dividende, tekkis dividende saaval äriühingul tegevuskahjum, ning
      –        et see ei kohusta liikmesriiki nägema oma maksuõiguses ette teises liikmesriigis või kolmandas riigis dividendidelt kinnipeetud
            maksu mahaarvamist, selleks et vältida esimeses liikmesriigis asuva äriühingu saadud dividendide juriidilist topeltmaksustamist,
            mis tuleneb sellest, et kõnealused liikmesriigid teostavad oma maksualast pädevust paralleelselt.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.