CELEX: 61984CJ0178
Language: sk
Date: 1987-03-12 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora z 12. marca 1987. # Komisia Európskych spoločenstiev proti Spolkovej republike Nemecko. # Nesplnenie povinnosti. # Vec 178/84.

ROZSUDOK SÚDNEHO DVORAz 12. marca 1987 (*)„Nesplnenie povinnosti – ‚Predpisy o čistote‘ piva“Vo veci 178/84,Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení:
 R. C. Béraud, hlavný právny poradca, a J. Sack, člen jej
 právneho servisu, s adresou na doručovanie v Luxemburgu, 
G. Kremlis, člen právneho servisu Komisie, budova Jean Monnet, 
Kirchberg,žalobkyňa,protiSpolkovej republike Nemecko,
 v zastúpení: M. Seidel, ministerský radca spolkového 
ministerstva hospodárstva, J. Dietrich, ministerský radca spolkového 
ministerstva mládeže, rodiny a zdravotníctva,  J. Sedemund, 
advokát v Kolíne nad Rýnom, a R. Lukes, profesor práva na 
Univerzite v Münsteri, splnomocnení zástupcovia, s adresou na 
doručovanie v Luxemburgu, kancelár Veľvyslanectva Spolkovej 
republiky Nemecko, 20 – 22, avenue E. Reuter,žalovanej,ktorej predmetom je uplatnenie „predpisov o čistote“ na pivo dovážané z iných členských štátov,SÚDNY DVOR,v zložení:
 predseda A. J. Mackenzie Stuart, predsedovia komôr Y. Galmot, 
C. Kakouris, T. F. O’Higgins a F. Schockweiler,
 sudcovia G. Bosco, T. Koopmans, O. Due, 
U. Everling, K. Bahlmann, R. Joliet, J. C. Moitinho 
de Almeida a G. C. Rodgríguez Iglesias,generálny advokát: Sir Gordon Slynn,tajomník: H. A. Rühl, hlavný referent,so zreteľom na správu pre pojednávanie doplnenú po ústnej časti konania 13. a 14. mája 1986,po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 18. septembra 1986,vyhlásil tentoRozsudok1        Komisia
 Európskych spoločenstiev podala do kancelárie Súdneho dvora 
6. júla 1984 žalobu na základe článku 169 Zmluvy EHS, ktorou 
navrhuje, aby Súdny dvor určil, že Spolková republika Nemecko si tým, že
 zakázala uvádzať na trh pivo legálne vyrobené a uvedené na trh 
v inom členskom štáte, ak toto pivo nezodpovedá požiadavkám podľa 
§ 9 a 10 Biersteuergesetz (zákon zo 14. marca 1952, BGBl.
 I, s. 149), nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú 
z článku 30 Zmluvy.2        Pokiaľ
 ide o skutkový stav, priebeh konania a tvrdenia účastníkov 
konania, odkazuje sa na správu pre pojednávanie. Nižšie sa uvádzajú len 
v miere potrebnej pre správne odôvodnenie Súdnym dvorom. O uplatniteľnom vnútroštátnom práve3        V priebehu
 konania pred Súdnym dvorom predniesla nemecká vláda nasledujúcu 
prezentáciu svojich právnych predpisov týkajúcich sa piva, ktorá nebola 
spochybnená Komisiou a z ktorej treba vychádzať na účely tohto
 sporu.4        Z hľadiska
 tohto sporu je podstatné, že Biersteuergesetz (zákon o dani 
z piva) obsahuje jednak pravidlá výroby piva, ktoré sa ako také 
uplatňujú iba na pivovary v Spolkovej republike Nemecko, 
a jednak pravidlá používania označenia „Bier“ (pivo), ktoré platia 
tak pre pivo vyrábané v Spolkovej republike Nemecko, ako aj pre 
dovážané pivo.5        Pravidlá
 výroby piva sú uvedené v § 9 Biersteuergesetz. Odsek 1 tohto 
ustanovenia určuje, že na prípravu piva tzv. nízkym kvasením sa môže 
používať len jačmenný slad, chmeľ, kvasinky a voda. Odsek 2 tohto 
paragrafu ustanovuje rovnaké pravidlá na prípravu piva tzv. vysokým 
kvasením, ale dovoľuje aj používanie iných sladov, trstinového cukru, 
repného cukru alebo technicky čistého invertného cukru, ako aj glukózy 
a farbív získaných z týchto druhov cukrov. § 9 
ods. 3 stanovuje, že pod pojmom slad treba rozumieť všetky obilniny
 umelo privedené ku klíčeniu. V tejto súvislosti treba poznamenať, 
že podľa § 17 ods. 4 vykonávacieho predpisu 
k Biersteuergesetz (Durchführungsbestimmungen zum Biersteuergesetz,
 zo 14. marca 1952) (BGBl. I, s. 153) ryža, kukurica 
a cirok nie sú obilninami v zmysle § 9 ods. 3 
Biersteuergesetz. Podľa § 9 ods. 7 Biersteuergesetz možno 
odchýlky z pravidiel výroby ustanovených v § 9 
ods. 1 a 2 na požiadanie schváliť v osobitných prípadoch 
na výrobu špeciálneho piva a piva určeného na vývoz alebo na 
vedecké skúšky. Okrem toho podľa § 9 ods. 8 sa § 9 
ods. 1 a 2 neuplatní na pivovary, ktoré vyrábajú pivo len pre 
svoju vlastnú spotrebu (Hausbrauer). Podľa § 18 ods. 1 bodu 1 
tohto zákona možno uložiť peňažné pokuty za porušenie pravidiel výroby 
ustanovených v § 9.6        Pravidlá
 obchodného používania označenia „Bier“ (pivo) sa nachádzajú 
v § 10 Biersteuergesetz. V zmysle tohto ustanovenia možno
 uviesť do obehu pod označením „Bier“ (pivo) – samostatne alebo ako 
súčasť zloženého označenia – alebo pod inými označeniami alebo 
s obrazovými znázorneniami, ktoré vzbudzujú dojem, že ide 
o pivo, iba fermentované nápoje spĺňajúce požiadavky § 9 
ods. 1, 2 a 4 až 6 Biersteuergesetz. Toto pravidlo obsahuje 
len čiastočný zákaz uvádzania na trh v tom zmysle, že nápoje, ktoré
 neboli vyrobené v súlade s vyššie uvedenými pravidlami 
výroby, možno predávať pod iným označením pod podmienkou, že na tieto 
označenia sa nevzťahujú obmedzenia stanovené v § 10. Porušenie
 pravidiel označovania môže byť dôvodom uloženia peňažnej pokuty podľa 
§ 18 ods. 1 bodu 4 Biersteuergesetz.7        Ak
 pivo obsahuje prídavné látky, jeho dovoz do Spolkovej republiky Nemecko
 naráža okrem iného na úplný zákaz uvedenia na trh podľa § 11 
ods. 1 bodu 2 zákona o obchode s potravinami, tabakovými 
výrobkami, kozmetickými prípravkami a inými spotrebnými predmetmi 
(„Gesetz über den Verkehr mit Lebensmitteln, Tabakerzeugnissen, 
kosmetischen Mitteln und sonstigen Bedarfsgegenständen“) [„Lebensmittel-
 und Bedarfsgegenständegesetz“ (ďalej len „LMBG“) 
z 15. augusta 1974 (BGBl. I, s. 1945)].8        Podľa
 tohto zákona, ktorý sa odvoláva na dôvody zdravotnej prevencie, sú 
všetky prídavné látky v zásade zakázané, pokiaľ neboli povolené. Vo
 svojom § 2 definuje prídavné látky ako „látky určené na to, aby sa
 pridali do potravín na ovplyvnenie ich charakteristík alebo získanie 
určitých vlastností alebo účinkov“, pričom z tejto definície 
vylučuje „látky prírodného pôvodu alebo chemicky identické 
s prírodnými látkami, ktoré sa podľa všeobecnej mienky používajú 
najmä z dôvodu ich výživovej, čuchovej alebo chuťovej hodnoty ako 
pochutiny, ako aj pitnú vodu a stolovú vodu“.9        Vo
 svojom § 11 ods. 1 bode 1 LMBG zakazuje používanie 
nepovolených prídavných látok v čírom stave aj v zmesiach 
s inými látkami na výrobu alebo odbornú úpravu potravín určených na
 uvedenie do obehu. V § 11 ods. 2 bode 1 
a v § 11 ods. 3 spresňuje, že tento zákaz sa 
nevzťahuje na technické pomocné látky a enzýmy. § 11 
ods. 2 bod 1 definuje technické pomocné látky ako „prídavné látky, 
ktoré sú z potraviny odstránené buď úplne, alebo do takej miery, že
 vo výrobku určenom spotrebiteľovi sú prítomné len ako technicky 
nevyhnutné a technologicky neúčinné rezíduum v takom množstve,
 ktoré je z hľadiska zdravia, vône alebo chute zanedbateľné“.10      V § 11
 ods. 1 bode 2 LMBG zakazuje uvádzať na trh výrobky, ktoré boli 
vyrobené alebo upravené za porušenia zákazu výroby ustanoveného 
v § 11 ods. 1 bode 1 alebo ktoré nie sú v súlade 
s nariadením vydaným na základe jeho § 12 ods. 1. Podľa 
§ 12 ods. 1 možno nariadením ministerstva, ktoré schválil 
Bundesrat, povoliť používanie určitých prídavných látok všeobecne alebo 
pre určité potraviny, alebo tiež pre určité spôsoby použitia, pokiaľ je 
takéto povolenie zlučiteľné s ochranou spotrebiteľa s ohľadom 
na technologické, výživové a dietetické potreby. Príslušné 
povolenia sú obsiahnuté v prílohách nariadenia o povolení 
používania prídavných látok v potravinách („Verordnung über die 
Zulassung von Zusatzstoffen zu Lebensmitteln“ z 22. decembra 
1981, ďalej len „ZZulV“) (BGBl. I, s. 1633).11      Na
 pivo sa ako na potravinu vzťahujú právne predpisy o prídavných 
látkach, ale v tomto ohľade spadá pod osobitný režim. Pravidlá 
výroby, ktoré ustanovuje Biersteuergesetz vo svojom § 9, vylučujú 
použitie všetkých iných látok než tých, ktoré sú tam vymenované, vrátane
 prídavných látok. Tieto pravidlá teda predstavujú osobitné ustanovenia 
o prídavných látkach v zmysle § 1 ods. 3 ZZulV. 
Tento odsek nevylučuje uplatnenie právnych predpisov, ktoré zakazujú, 
obmedzujú alebo povoľujú používanie prídavných látok pre určité 
potraviny spôsobom odlišným od pravidiel podľa ZZulV. Prídavné látky 
povolené všeobecne alebo na určité účely obsiahnuté v prílohách 
ZZulV sa preto nesmú používať pri výrobe piva. Toto vylúčenie však platí
 len pre látky, ktoré sú prídavnými látkami v zmysle LMBG 
a pre ktorých použitie neustanovuje samotný LMBG, ktorý bol prijatý
 až po Biersteuergesetz, žiadnu odchýlku. Zákaz používania prídavných 
látok v pive sa teda nevzťahuje na technické pomocné látky ani na 
enzýmy.12      Z toho
 vyplýva, že § 11 ods. 1 bod 2 LMBG v spojení 
s § 9 Biersteuergesetz má za následok zákaz dovozu piva do 
Spolkovej republiky Nemecko, ak toto pivo obsahuje látky, na ktoré sa 
vzťahuje zákaz používania prídavných látok ustanovený v § 11 
ods. 1 bode 1 LMBG. O predmete sporu13      Najprv
 treba určiť, či sa spor týka výlučne zákazu uvádzať na trh pod 
označením „Bier“ (pivo) pivo, ktoré bolo vyrobené v iných členských
 štátoch, podľa pravidiel nezlučiteľných s § 9 
Biersteuergesetz alebo sa vzťahuje aj na zákaz dovozu piva, ktoré 
obsahuje prídavné látky povolené v členskom štáte pôvodu, ale 
zakázané v Spolkovej republike Nemecko.14      Vo
 svojej výzve Komisia vyjadrila svoje námietky proti ustanoveniam 
§ 9 a 10 Biersteuergesetz v tom zmysle, že bránia dovozu 
piva do Spolkovej republiky Nemecko, ktoré hoci bolo legálne vyrobené 
v iných členských štátoch, nebolo vyrobené v súlade 
s pravidlami uplatniteľnými v Spolkovej republike Nemecko. 
Komisia zaujala názor, že tento zákaz uvádzania na trh nemôže byť 
odôvodnený na základe všeobecného záujmu týkajúceho sa ochrany 
spotrebiteľov alebo ochrany verejného zdravia.15      Vo
 svojej odpovedi na túto výzvu nemecká vláda tvrdila, že ustanovenia 
právnych predpisov týkajúce sa čistoty piva boli nevyhnutné na ochranu 
verejného zdravia, pretože výroba piva iba zo surovín vymenovaných 
v § 9 Biersteuergesetz by umožnila vyvarovať sa použitiu 
prídavných látok. V doplňujúcom liste z 15. decembra 1982
 adresovanom jednému z členov Komisie nemecká vláda zopakovala toto
 tvrdenie a spresnila, že požiadavka používať len suroviny uvedené 
v § 9 Biersteuergesetz zahŕňa aj zákaz použitia prídavných 
látok smerujúci k ochrane verejného zdravia.16      Vo
 svojom odôvodnenom stanovisku Komisia zotrvala na svojom postoji. Podľa
 Komisie skutočnosť, že pivo vyrábané podľa nemeckej tradície pravidla 
čistoty možno vyrábať bez prídavných látok, nedovoľuje vylúčiť vo 
všeobecnosti technologickú potrebu používať prídavné látky pre pivo 
vyrábané podľa iných tradícií alebo z iných surovín. Komisia sa 
domnieva, že otázku technologickej potreby používať tieto prídavné látky
 možno vyriešiť iba s prihliadnutím na používané metódy výroby 
a vo vzťahu k určitým prídavným látkam.17      V odpovedi
 na toto odôvodnené stanovisko nemecká vláda zopakovala dôvody 
zdravotnej prevencie, ktoré podľa nej preukazujú odôvodnenosť ustanovení
 § 9 a 10 Biersteuergesetz. Nevyjadrila sa však k presnej
 pôsobnosti tohto právneho predpisu ani k jeho vzťahu 
k predpisom o prídavných látkach.18      V odôvodnení
 svojej žaloby Komisia namietala prekážky dovozu, ktoré vyvoláva 
uplatňovanie Biersteuergesetz na pivo vyrábané v iných členských 
štátoch z iných surovín alebo s použitím prídavných látok 
povolených v týchto štátoch.19      Až
 vo svojom vyjadrení odporcu nemecká vláda vysvetlila, že predpisy 
o čistote piva sú obsiahnuté v dvoch odlišných, ale vzájomne 
sa doplňujúcich právnych predpisoch, a urobila vyššie uvedenú 
prezentáciu nemeckého práva.20      Komisia
 vo svojej replike vysvetlila oddelene námietky, ktoré formulovala proti
 pravidlu označovania obsiahnutému v § 10 Biersteuergesetz, 
a námietky proti absolútnemu zákazu používania prídavných látok 
v pive. Podľa názoru Komisie obsiahla prezentácia uplatniteľného 
práva predložená nemeckou vládou zásadne nemení skutočnosti tohto sporu.
 Komisia v tomto ohľade zdôraznila, že svoju žalobu nesmerovala 
výlučne proti § 9 a 10 Biersteuergesetz, ale všeobecne proti 
zákazu uvádzania piva pôvodom z iných členských štátov na trh, 
ktoré nezodpovedalo výrobným kritériám obsiahnutým v týchto 
ustanoveniach, a teda presný právny základ tohto zákazu nemá žiadny
 význam.21      Za
 týchto okolností treba z dvoch dôvodov usudzovať, že žaloba je 
namierená súčasne proti zákazu uvádzať na trh pod označením „Bier“ 
(pivo) pivo, ktoré bolo vyrobené v iných členských štátoch podľa 
pravidiel nezlučiteľných s pravidlami podľa § 9 
Biersteuergesetz, a takisto proti zákazu dovozu piva obsahujúceho 
prídavné látky, ktorých použitie je povolené v členskom štáte 
pôvodu piva, ale zakázané v Spolkovej republike Nemecko.22      Po
 prvé, Komisia za podstatu porušenia povinnosti označovala už od 
začiatku konania pred podaním žaloby zákaz uvádzania do obehu piva 
dovezeného do Spolkovej republiky Nemecko z iných členských štátov,
 ktoré nebolo vyrobené podľa pravidiel platných v Spolkovej 
republike Nemecko. Odkazovala na § 9 Biersteuergesetz iba preto, 
aby tieto predpisy špecifikovala. Tak ako uviedla nemecká vláda, 
pôsobnosť tohto ustanovenia sa okrem toho neobmedzuje len na suroviny, 
ale týka sa aj prídavných látok. Tvrdenia prezentované Komisiou 
v priebehu konania pred podaním žaloby týkajúce sa nevhodnosti 
absolútneho zákazu prídavných látok navyše ukazujú, že jej zámerom bolo 
zahrnúť tento zákaz do predmetu svojej žaloby.23      Po
 druhé, treba poukázať na to, že samotná nemecká vláda sa od začiatku 
konania obhajovala hlavne v oblasti týkajúcej sa prídavných látok 
a ochrany verejného zdravia, čo na jednej strane nasvedčuje tomu, 
že pochopila a uznala, že predmet sporu zahŕňa aj absolútny zákaz 
používania prídavných látok, a na druhej strane vylučuje, že 
v tomto ohľade bolo porušené jej právo na obhajobu. O zákaze uvádzania na trh pod označením „Bier“ (pivo) piva, ktoré nespĺňa požiadavky § 9 Biersteuergesetz24      Najprv
 treba zdôrazniť, že pravidlá výroby obsiahnuté v § 9 
Biersteuergesetz samy osebe nemôžu byť opatrením s rovnocenným 
účinkom ako množstevné obmedzenia zakázané článkom 30 Zmluvy, keďže sa 
uplatňujú len na pivovary v Spolkovej republike Nemecko. § 9 
Biersteuergesetz je v tejto veci sporný len do tej miery, pokiaľ 
§ 10 tohto zákona, ktorý sa ako taký týka nielen výrobkov 
dovážaných z iných členských štátov, ale aj výrobkov vyrábaných 
v Nemecku, naň odkazuje, aby určil nápoje, ktoré môžu byť uvedené 
na trh pod označením „Bier“ (pivo).25      Pokiaľ
 ide o toto pravidlo označenia, Komisia pripúšťa, že pokiaľ na 
úrovni Spoločenstva nebolo uskutočnené zosúladenie, členské štáty sú 
v zásade oprávnené stanoviť pravidlá týkajúce sa výroby nápojov, 
ich zloženia a uvádzania na trh. Zdôrazňuje však, že pravidlá, 
ktoré rovnako ako § 10 Biersteuergesetz zakazujú používanie 
druhového označenia pre uvádzanie výrobkov na trh, ktoré sú čiastočne 
vyrobené zo surovín, ako je ryža a kukurica, teda iných, ako sú 
suroviny, ktorých použitie je predpísané na území štátu, sú 
v rozpore s právom Spoločenstva. V každom prípade takéto 
právne úpravy prekračujú to, čo je nevyhnutné na ochranu nemeckého 
spotrebiteľa, ktorá môže byť celkom dobre zabezpečená etiketou alebo 
upozornením. Toto pravidlo preto vytvára prekážku zakázanú článkom 30 
Zmluvy.26      Nemecká
 vláda sa najprv snažila svoju právnu úpravu obhájiť dôvodmi verejného 
zdravia. Podľa nej by používanie iných surovín, ako sú prípustné podľa 
§ 9 Biersteuergesetz, nevyhnutne viedlo k používaniu 
prídavných látok. Na pojednávaní však nemecká vláda uznala, že § 10
 Biersteuergesetz, ktorý je len pravidlom označenia výrobkov, mal za 
cieľ iba ochranu spotrebiteľov. Spotrebitelia spájajú označenie „Bier“ 
(pivo) s nápojom vyrábaným iba z tých surovín, ktoré sú 
uvedené v § 9 Biersteuergesetz. Preto je potrebné zabrániť 
tomu, aby spotrebitelia boli uvádzaní do omylu, pokiaľ ide 
o charakter výrobku, tým, že sú vedení k tomu, aby verili, že 
nápoj nazývaný „Bier“ (pivo) je v súlade s predpisom 
o čistote, keď tomu tak v skutočnosti nie je. Nemecká vláda 
tvrdila, že jej právna úprava nesledovala nijaký protekcionistický cieľ.
 V tomto ohľade zdôraznila, že suroviny, ktorých používanie je 
predpísané § 9 ods. 1 a 2 Biersteuergesetz, nie sú 
nevyhnutne vnútroštátneho pôvodu a že používanie označenia „Bier“ 
(pivo) je povolené každému obchodníkovi, ktorý uvádza na trh výrobky 
vyrábané podľa predpísaných pravidiel, ktoré možno bez ťažkostí 
dodržiavať aj inde než len v Spolkovej republike Nemecko.27      Predovšetkým
 treba pripomenúť ustálenú judikatúru Súdneho dvora (v prvom rade 
rozsudok z 11. júla 1974, Procureur du roi/Dassonville, 8/74, 
Zb. s. 837), podľa ktorej zákaz opatrení s rovnocenným účinkom
 ako množstevné obmedzenia stanovený v článku 30 Zmluvy zahŕňa 
„všetky obchodné právne predpisy členských štátov, ktoré môžu priamo 
alebo nepriamo, skutočne alebo potenciálne, tvoriť prekážku obchodu 
v rámci Spoločenstva“.28      Ďalej
 treba zdôrazniť, že z ustálenej judikatúry Súdneho dvora (najmä 
rozsudok z 20. februára 1979, Rewe, 120/78, Zb. s. 649, 
a rozsudok z 10. novembra 1982, Rau, 261/81, Zb. 
s. 3691) vyplýva, „že pri neexistencii spoločných predpisov 
týkajúcich sa uvádzania dotknutých výrobkov na trh, prekážky voľného 
pohybu vnútri Spoločenstva vyplývajúce z rozdielov medzi 
vnútroštátnymi predpismi, ktoré sa týkajú rovnako domácich výrobkov, ako
 aj dovezených výrobkov, musia byť akceptované do tej miery, do akej 
možno takého pravidlo považovať za potrebné na splnenie nevyhnutných 
požiadaviek okrem iného na ochranu spotrebiteľov. Tiež je potrebné, aby 
také predpisy boli primerané zamýšľanému cieľu. Ak má niektorý 
z členských štátov možnosť voľby medzi rozličnými opatreniami 
vhodnými na dosiahnutie rovnakého cieľa, mal by si zvoliť taký nástroj, 
ktorý bude najmenej brániť voľnému pohybu tovarov“.29      Je
 nesporné, že uplatnenie § 10 Biersteuergesetz na pivo pôvodom 
z iných členských štátov, na ktorého výrobu sa v súlade so 
zákonom použili iné suroviny ako jačmenný slad, najmä ryža 
a kukurica, je spôsobilé vytvoriť prekážku pre jeho dovoz do 
Spolkovej republiky Nemecko.30      Ostáva
 teda preskúmať, či uplatnenie tohto ustanovenia možno odôvodniť 
nevyhnutnými požiadavkami na ochranu spotrebiteľov.31      Z tohto
 hľadiska musí byť zamietnuté tvrdenie nemeckej vlády, podľa ktorého 
pravidlo obsiahnuté v § 10 Biersteuergesetz je mimoriadne 
dôležité na ochranu nemeckých spotrebiteľov, pretože v ich mysli je
 označenie „Bier“ (pivo) neodlučiteľne spojené s nápojom vyrobeným 
iba z tých surovín, ktoré sú uvedené v § 9 
Biersteuergesetz.32      Po
 prvé, predstavy spotrebiteľov, ktoré môžu byť rozdielne 
v jednotlivých členských štátoch, sa tiež môžu postupom času 
vyvíjať vnútri jedného členského štátu. Vytvorenie spoločného trhu je 
napokon jedným z podstatných činiteľov, ktoré môžu prispievať 
k takémuto vývoju. Zatiaľ čo režim na ochranu spotrebiteľov proti 
zavádzaniu umožňuje vziať takýto vývoj do úvahy, predpis, akým je 
§ 10 Biersteuergesetz, bráni jeho uskutočneniu. Ako už Súdny dvor 
zdôraznil v inej súvislosti (rozsudok z 27. februára 
1980, Komisia/Spojené kráľovstvo, 170/78, Zb. s. 417), nesmie 
právna úprava jedného z členských štátov „slúžiť na kryštalizáciu 
daných spotrebiteľských návykov a na zachovanie nejakej výhody 
získanej domácim priemyslom, ktorý je zameraný na ich uspokojenie“.33      Po
 druhé, v iných členských štátoch Spoločenstva majú označenia 
zodpovedajúce nemeckému označeniu „Bier“ (pivo) druhový charakter pre 
označenie fermentovaných nápojov vyrobených z jačmenného sladu, 
použitého samostatne alebo spoločne s pridaním ryže alebo kukurice.
 To isté platí aj v práve Spoločenstva, ako vyplýva z položky 
22.03 Spoločného colného sadzobníka. Nemecký zákonodarca sám použil 
označenie „Bier“ (pivo) týmto spôsobom v § 9 ods. 7 
a 8 Biersteuergesetz, aby odkázal na nápoje nezodpovedajúce 
pravidlám výroby uvedeným v § 9 ods. 1 a 2.34      Nemecké
 označenie „Bier“ (pivo) a zodpovedajúce označenia v jazykoch 
ostatných členských štátov Spoločenstva by teda nemali byť vyhradené pre
 pivo vyrábané podľa pravidiel platných v Spolkovej republike 
Nemecko.35      Vôľa
 umožniť spotrebiteľom, ktorí pripisujú osobitné kvality pivu vyrábanému
 z určitých surovín, uskutočniť voľbu na základe tohto hľadiska, je
 nesporne legitímna. Ako však už Súdny dvor zdôraznil (rozsudok 
z 9. decembra 1981, Komisia/Taliansko, 193/80, Zb. 
s. 3019), rovnakú možnosť možno zabezpečiť prostriedkami, ktoré 
nebránia dovozu výrobkov legálne vyrábaných a uvedených na trh 
v iných členských štátoch, a najmä „zavedením povinnosti 
primerane vyznačiť charakter predávaného výrobku na etikete“. Uvedením 
surovín použitých pri výrobe piva „by takýto postup spotrebiteľovi 
umožnil urobiť svoju voľbu pri plnom poznaní okolností a zabezpečil
 by transparentnosť obchodných transakcií a ponúk pre verejnosť“. 
Treba dodať, že tento systém povinných informácií nesmie zahŕňať 
negatívne hodnotenia pre pivo, ktoré nezodpovedá požiadavkám § 9 
Biersteuergesetz.36      V rozpore
 s tým, čo tvrdila nemecká vláda, rovnaký systém informácií môže 
výborne fungovať aj pre výrobok, ktorý, tak ako pivo, nie je nevyhnutne 
spotrebiteľom dodávaný vo fľašiach alebo v plechovkách, na ktorých 
môžu byť uvedené vhodné údaje. To opäť potvrdzuje samotná nemecká právna
 úprava. § 26 ods. 1 a 2 už citovaného nariadenia 
vykonávajúceho Biersteuergesetz zavádza systém spotrebiteľských 
informácií pri niektorých pivách, ktoré sa čapujú zo sudu. Požadované 
informácie sa potom musia nachádzať na sudoch alebo na kohútikoch.37      Z uvedených
 úvah vyplýva, že uplatnením pravidiel označenia obsiahnutých 
v § 10 Biersteuergesetz na pivo dovážané z iných 
členských štátov, ktoré bolo legálne vyrobené a uvedené na trh 
v týchto štátoch, porušila Spolková republika Nemecko svoje 
povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 30 Zmluvy. O absolútnom zákaze uvádzania piva, ktoré obsahuje prídavné látky, na trh38      Podľa
 názoru Komisie nemožno absolútny zákaz uvádzania piva, ktoré obsahuje 
prídavné látky, na trh odôvodniť ochranou verejného zdravia. Podľa 
Komisie ostatné členské štáty kontrolujú veľmi prísne používanie 
prídavných látok v potravinách a povoľujú používanie určitej 
prídavnej látky iba po prísnych skúškach, ktoré preukázali jej 
neškodnosť. Pre pivo vyrábané v týchto štátoch, ktoré obsahuje 
v tomto štáte povolené prídavné látky, musí podľa Komisie platiť 
domnienka, že nepredstavuje nijaké nebezpečenstvo pre verejné zdravie. 
Ak sa Spolková republika Nemecko mieni chrániť proti jeho dovozu, potom 
jej podľa Komisie prislúcha povinnosť dokázať, že toto pivo je 
nebezpečné pre verejné zdravie. Komisia tvrdí, že v tomto prípade 
nebol taký dôkaz predložený. V každom prípade sú pravidlá 
o prídavných látkach uplatniteľné na pivo v Spolkovej 
republike Nemecko neprimerané, pretože úplne vylučujú použitie 
prídavných látok, zatiaľ čo pravidlá uplatniteľné na ostatné nápoje, ako
 napríklad osviežujúce nápoje, sú oveľa pružnejšie.39      Nemecká
 vláda zastáva názor, že so zreteľom na nebezpečenstvá vyplývajúce 
z používania prídavných látok, ktorých dlhodobé účinky ešte nie sú 
známe, a berúc do úvahy osobitne riziká, ktoré predstavuje 
nahromadenie prídavných látok v organizme a ich spolupôsobenie
 s inými látkami, ako je alkohol, je potrebné obmedziť čo možno 
najviac množstvo absorbovaných prídavných látok. Keďže pivo je 
v Nemecku široko konzumovanou potravinou, nemecká vláda tvrdí, že 
je osobitne vhodné vylúčiť používanie akýchkoľvek prídavných látok pri 
jeho výrobe. To sa ukazuje ako potrebné tým skôr, že používanie 
prídavných látok pri výrobe piva nie je z technologického hľadiska 
nevyhnutné, lebo sa mu možno vyhnúť jednoduchým použitím prísad 
uvedených v Biersteuergesetz. Za týchto podmienok sú nemecké 
pravidlá o prídavných látkach použiteľných pre pivo oprávnené 
potrebou ochrany verejného zdravia a neporušujú zásadu 
proporcionality.40      Je
 nepochybné, že zákaz uvádzania piva, ktoré obsahuje prídavné látky, na 
trh vytvára prekážku pre dovoz piva pôvodom z iných členských 
štátov, ktoré obsahuje prídavné látky povolené v týchto štátoch, 
a teda v tomto ohľade sa naň vzťahuje článok 30 Zmluvy. Treba 
však preskúmať, či možno uplatnenie tohto zákazu oprávnene odôvodniť 
podľa článku 36 Zmluvy ochranou ľudského zdravia.41      Tak
 ako vyplýva z ustálenej judikatúry Súdneho dvora (najmä rozsudok 
zo 14. júla 1983, Sandoz, 174/82, Zb. s. 2445), „pokiaľ ešte 
existujú neistoty v súčasnom stave vedeckého výskumu, je pri 
neexistencii zosúladenia na členských štátoch, aby rozhodli, akú úroveň 
ochrany ľudského zdravia a života chcú zabezpečovať, zohľadňujúc 
pritom aj požiadavky voľného pohybu tovarov vnútri Spoločenstva“.42      Z judikatúry
 Súdneho dvora (osobitne rozsudky zo 14. júla 1983, Sandoz, už 
citovaný; z 10. decembra 1985, Motte, 247/84, Zb. 
s. 3887, a zo 6. mája 1986, Muller, 304/84, Zb. 
s. 1511) rovnako vyplýva, že za týchto podmienok právo Spoločenstva
 nebráni tomu, aby členské štáty prijali právnu úpravu, podľa ktorej by 
používanie prídavných látok podliehalo predchádzajúcemu povoleniu 
udelenému aktom so všeobecnou záväznosťou pre stanovené prídavné látky 
buď pre všetky výrobky, alebo len pre niektoré z nich, alebo iba na
 určité použitie. Právna úprava tohto typu zodpovedá legitímnemu cieľu 
zdravotnej politiky, ktorým je obmedzenie nekontrolovanej konzumácie 
potravinárskych prídavných látok.43      Uplatnenie
 zákazov uvádzania na trh na dovážané výrobky obsahujúce prídavné látky 
povolené v členskom štáte, v ktorom boli vyrobené, ale 
zakázané v členskom štáte, do ktorého boli dovezené, však možno 
pripustiť len v tom prípade, keď je to v súlade 
s požiadavkami článku 36 Zmluvy, tak ako bol vyložený Súdnym 
dvorom.44      Po
 prvé treba pripomenúť, že Súdny dvor vo svojich už citovaných 
rozsudkoch Sandoz, Motte a Muller odvodil zo zásady 
proporcionality, ktorá je základom poslednej vety článku 36 Zmluvy, že 
zákazy uvádzať na trh výrobky, ktoré obsahujú prídavné látky povolené 
v členských štátoch, v ktorých boli vyrobené, ale zakázané 
v členskom štáte, do ktorého boli dovezené, musia byť obmedzené 
v tej miere, ktorá je skutočne potrebná na zabezpečenie ochrany 
verejného zdravia. Súdny dvor z toho tiež dospel k záveru, že 
používanie určitej prídavnej látky povolenej v inom členskom štáte 
musí byť povolené aj v prípade výrobku dovážaného z tohto 
členského štátu, pokiaľ vzhľadom jednak na výsledky medzinárodného 
vedeckého výskumu, osobitne na práce Vedeckého výboru Spoločenstva pre 
potraviny, Komisie Codex alimentarius FAO a Svetovej zdravotníckej 
organizácie, a jednak na stravovacie návyky v dovážajúcom 
členskom štáte táto prídavná látka nepredstavuje nebezpečenstvo pre 
verejné zdravie a zodpovedá skutočnej potrebe, najmä 
technologického charakteru.45      Po
 druhé je opodstatnené pripomenúť, že tak ako Súdny dvor konštatoval vo 
svojom rozsudku zo 6. mája 1986 (Muller, už citovaný), zásada 
proporcionality rovnako vyžaduje, aby obchodníci mali možnosť žiadať 
v konaní, ktoré im je ľahko prístupné a môže byť ukončené 
v primeraných lehotách, o povolenie na používanie určitých 
prídavných látok prostredníctvom aktu so všeobecnou záväznosťou.46      Treba
 poukázať na to, že obchodníci musia mať možnosť podať proti 
neodôvodnenému odmietnutiu povolenia žalobu na súd. Bez toho, aby bolo 
dotknuté právo príslušných vnútroštátnych orgánov dovážajúceho členského
 štátu požadovať od obchodníkov informácie, ktorými disponujú 
a ktoré môžu byť užitočné na posúdenie skutkového stavu, je na 
nich, aby preukázali, ako už bolo rozhodnuté v rozsudku zo 
6. mája 1986 (Muller, už citovaný), že zákaz je oprávnený 
z dôvodov ochrany zdravia ich obyvateľstva.47      Je
 potrebné zdôrazniť, že nemecké pravidlá o prídavných látkach 
uplatniteľné na pivo na jednej strane spôsobujú vylúčenie všetkých 
prídavných látok povolených v iných členských štátoch, 
a nielen vylúčenie určitých prídavných látok konkrétne odôvodnených
 nebezpečenstvom, ktoré prinášajú vzhľadom na stravovacie návyky 
nemeckého obyvateľstva, a na druhej strane neobsahujú žiadny 
postup, ktorý by obchodníkom umožnil získať povolenie na používanie 
určitej prídavnej látky pri výrobe piva na základe aktu so všeobecnou 
záväznosťou.48      Pokiaľ
 ide konkrétnejšie o škodlivosť prídavných látok, nemecká vláda, 
opierajúc sa o znalecké posudky, poukázala na nebezpečenstvá 
spojené vo všeobecnosti s požívaním prídavných látok. Uviedla, že 
z dôvodov všeobecnej prevencie je dôležité čo možno najviac 
obmedziť množstvo požívaných prídavných látok, pričom je osobitne vhodné
 vylúčiť vo všeobecnosti ich používanie pri výrobe piva, ktoré je 
nemeckým obyvateľstvom široko konzumovanou potravinou.49      Z tabuliek
 prídavných látok povolených pre rozličné potraviny, ktoré predložila 
samotná nemecká vláda, však vyplýva, že určité prídavné látky povolené 
v iných členských štátoch pri výrobe piva sú rovnako prípustné aj 
podľa nemeckých predpisov, najmä ZZulV, pre výrobu všetkých alebo takmer
 všetkých nápojov. Samotný odkaz na potenciálne riziká vyplývajúce 
z požívania prídavných látok vo všeobecnosti a na skutočnosť, 
že pivo je široko konzumovanou potravinou, nestačí na odôvodnenie 
zavedenia prísnejších pravidiel v prípade piva.50      Pokiaľ
 ide o potrebu, najmä technologickú, prídavných látok, nemecká 
vláda tvrdila, že takáto potreba neexistuje, ak sa pivo vyrába podľa 
požiadaviek § 9 Biersteuergesetz.51      V tomto
 ohľade treba zdôrazniť, že odkaz na skutočnosť, že pivo možno vyrábať 
aj bez prídavných látok, ak sa vyrába zo surovín predpísaných 
v Spolkovej republike Nemecko, nestačí na vylúčenie možnosti, že 
určité prídavné látky môžu vyhovovať technologickej potrebe. Takýto 
výklad pojmu technologickej potreby, ktorý spôsobuje uprednostňovanie 
domácich výrobných postupov, vytvára zastretý prostriedok na 
obmedzovanie obchodu medzi členskými štátmi.52      Pojem
 technologickej potreby treba posudzovať v závislosti od 
používaných surovín a so zohľadnením posúdenia, ktoré uskutočnili 
orgány členského štátu, kde bol výrobok legálne vyrobený a uvedený 
na trh. Rovnako treba vziať do úvahy výsledky medzinárodného vedeckého 
výskumu, a najmä práce Vedeckého výboru Spoločenstva pre potraviny,
 Komisie Codex alimentarius FAO a Svetovej zdravotníckej 
organizácie.53      Preto
 v situácii, keď nemecké pravidlá o prídavných látkach 
vzťahujúce sa na pivo obsahujú všeobecný zákaz prídavných látok, ich 
uplatnenie na pivo dovážané z iných členských štátov je 
v rozpore s požiadavkami práva Spoločenstva, ako boli 
ustanovené judikatúrou Súdneho dvora, pretože tento zákaz je 
v rozpore so zásadou proporcionality, a teda sa naň 
nevzťahuje výnimka podľa článku 36 Zmluvy.54      Na
 základe predchádzajúcich úvah treba urobiť záver, že Spolková republika
 Nemecko si tým, že zakázala uvádzanie piva na trh, ktoré bolo legálne 
vyrobené a uvedené na trh v inom členskom štáte, ak toto pivo 
nezodpovedá požiadavkám podľa § 9 a 10 Biersteurergesetz, 
nesplnila svoje povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 30 Zmluvy 
EHS. O trovách55      Podľa
 článku 69 ods. 2 rokovacieho poriadku účastník konania, ktorý vo 
veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania. Keďže Spolková 
republika Nemecko nemala úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené 
zaviazať ju na náhradu trov konania.Z týchto dôvodov Súdny dvor rozhodol a vyhlásil:1.      Spolková
 republika Nemecko si tým, že zakázala uvádzať na trh pivo, ktoré bolo 
legálne vyrobené a uvedené na trh v inom členskom štáte, ak 
toto pivo nezodpovedá požiadavkám podľa § 9 a 10 
Biersteurergesetz, nesplnila svoje povinnosti, ktoré jej vyplývajú 
z článku 30 Zmluvy EHS.2.      Spolková republika Nemecko je povinná nahradiť trovy konania.Mackenzie StuartGalmot      KakourisO’HigginsSchockweilerBosco      Koopmans      DueEverlingBahlmannJoliet      Moitinho de AlmeidaRodgríguez IglesiasRozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 12. marca 1987.Tajomník PredsedaP. Heim A. J. Mackenzie Stuart* Jazyk konania: nemčina.