CELEX: 21974A1010(01)
Language: nl
Date: 1974-10-10 00:00:00
Title: Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst van 28 juli 1956 tussen de Bondsraad van de Zwitserse Bondsstaat enerzijds en de Regeringen van de deelnemende Staten van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Hoge Autoriteit van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal anderzijds, inzake het invoeren van directe internationale spoorwegtarieven voor doorvoer van kolen en staal over Zwitsers grondgebied

Avis juridique important

|

21974A1010(01)

Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst van 28 juli 1956 tussen de Bondsraad van de Zwitserse Bondsstaat enerzijds en de Regeringen van de deelnemende Staten van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Hoge Autoriteit van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal anderzijds, inzake het invoeren van directe internationale spoorwegtarieven voor doorvoer van kolen en staal over Zwitsers grondgebied  

Publicatieblad Nr. L 012 van 18/01/1979 blz. 0015 - 0026 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 02 Deel 7 blz. 0034  Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 07 Deel 2 blz. 0139  Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 07 Deel 2 blz. 0139 

++++AANVULLEND PROTOCOL  bij de Overeenkomst van 28 juli 1956 ( 1 ) tussen de Bondsraad van de Zwitserse Bondsstaat enerzijds en de Regeringen van de deelnemende Staten van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Hoge Autoriteit van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal anderzijds , inzake het invoeren van directe internationale spoorwegtarieven voor doorvoer van kolen en staal over Zwitsers grondgebied  Ondertekend op 10 oktober 1974  In werking getreden op 17 september 1978   ( 79/38/EGKS )  DE BONDSRAAD VAN DE ZWITSERSE BONDSSTAAT , hierna te noemen " Bondsraad " ,  enerzijds ,  DE REGERINGEN VAN DE LID-STATEN VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL , hierna te noemen " Gemeenschap " , EN DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN  anderzijds ,  HEBBEN OVER DE VOLGENDE BEPALINGEN OVEREENSTEMMING BEREIKT :  Artikel 1  De Regeringen van het Koninkrijk Denemarken , van Ierland en van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland treden toe tot de Overeenkomst van 28 juli 1956 tussen de Bondsraad van de Zwitserse Bondsstaat enerzijds en de Regeringen van de deelnemende Staten van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Hoge Autoriteit van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal anderzijds , inzake het invoeren van directe internationale spoorwegtarieven voor doorvoer van kolen en staal over Zwitsers grondgebied , hierna te noemen " Overeenkomst " .  Artikel 2  De in de Deense en de Engelse taal gestelde teksten van de Overeenkomst , welke zijn opgenomen in de bijlage bij dit Protocol , zijn onder dezelfde voorwaarden gelijkelijk authentiek als de oorspronkelijke teksten .  Artikel 3  Dit Protocol wordt door de Commissie van de Europese Gemeenschappen door haar ondertekening aanvaard .  Elk der Regeringen van de Lid-Staten der Gemeenschap stelt de Bondsraad in kennis van de vervulling van de volgens zijn nationale recht vereiste voorwaarden voor de inwerkingtreding van dit Protocol .  Dit Protocol treedt in werking één maand na het tijdstip , waarop de Bondsraad de overige Partijen bij de Overeenkomst medegedeeld heeft dat hij de kennisgevingen overeenkomstig de tweede alinea heeft ontvangen en dat de volgens het Zwitserse recht vereiste voorwaarden voor de inwerkingtreding van dit Protocol eveneens zijn vervuld .  Artikel 4  Dit Protocol zal worden neergelegd bij de Bondsraad , die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften daarvan toezendt aan de Regeringen van de Lid-Staten van de Gemeenschap en aan de Commissie van de Europese Gemeenschappen .  ( 1 ) PB van de EGKS nr . 17 van 29 . 5 . 1957 , blz . 223/57 .  BILAG - ANHANG - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE  AFTALE  om indfoerelse af direkte internationale jernbanetariffer for transport af kul og staal i transit gennem det schweiziske omraade  DET SCHWEIZISKE FORBUNDSRAAD , herefter benaevnt " Forbundsraadet "  paa den ene side , og  REGERINGERNE FOR MEDLEMSSTATERNE I DET EUROPAEISKE KUL - OG STAALFAELLESSKAB , herefter benaevnt " Faellesskabet " , og  DEN HOEJE MYNDIGHED FOR DET EUROPAEISKE KUL - OG STAALFAELLESSKAB , herefter benaevnt " Den hoeje Myndighed "  paa den anden side  SOM OENSKER   - at uddybe de forbindelser , der bestaar mellem Schweiz og Faellesskabet ,   - at behandle faelles problemer vedroerende jernbanetransport ,   - at indfoere direkte internationale jerbanetariffer for transport af kul og staal mellem medlemsstaterne gennem det schweiziske jernbanenet ,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  Artikel 1  I denne aftale betyder " direkte internationale tariffer " de offenliggjorte transportpriser og -vilkaar , der gaelder for transport af kul og staal , som paa grundlag af én fragtkontrakt befordres mellem omraaderne i medlemsstaterne i Faellesskabet over det schweiziske jernbanenet .  I denne aftale betyder " omraader i medlemsstaterne i Faellesskabet " de omraader , paa hvilke traktaten om opreholdelse af Det europaeiske Kul - og Staalfaellesskab finder anvendelse .  Artikel 2  I denne aftale bestaar prisen for fragten i direkte internationale tariffer af fragthandelen for jernbanerne i medlemsstaterne i Faellesskabet og fragtandelen for de schweiziske jernbaner .  Fragtandelen for jernbanerne i hver medlemsstat skal tage den samlede transportafstand i betragtning , heri medregnet den schweiziske straekning , og skal undergives samme regler , saerligt samme regler for degression , som dem , der anvendes af medlemsstaterne for lignende jernbanetransport , der foretages uden afbrydelse gennem to eller flere medlemsstater .  De schweiziske jernbaners fragtandel svarer til den i de offentliggjorte schweiziske transittariffer angivne pris .  Uanset bestemmelserne i det foregaaende stk . skal de fragtandele for jernbaner i medlemsstaterne og i Schweiz , som vedroerer de tariffer , der er fastsat med henblik paa konkurrence eller paritet , foerst afgoeres efter samraad mellem samtlige jernbanemyndigheder i medlemsstaterne , i Faellesskabet og i Schweiz , behoerigt godkendt , i paakommende tilfaelde , af deres respektive regeringer . Jernbanemyndighederne skal vaere ansvarlige for en retfaerdig afgoerelse af spoergsmaal vedroerende konkurrence og paritet . Enhver vanskelighed kan henvises til det i henhold til artikel 6 i denne aftale nedsatte udvalg .  Artikel 3  De direkte internationale tariffer , der er henvist til i denne aftale , beroerer al kul - og staaltrafik mellem medlemsstaterne i Faellesskabet i transit gennem schweizisk omraade , med undtagelse af de i bilaget anfoerte saerlige tilfaelde , for hvilke der er oprettet en saerordning .  De direkte internationale tariffer , der er henvist til i denne aftale , vedroerer ogsaa det gods , der er specificeret i standardnomenklaturen , tilpasset transportbehovene , som Faellesskabets direkte internationale tariffer omfatter i tilfaelde af jernbanetransport , der foretages uden afbrydelse gennem to eller flere medlemsstater .  Artikel 4  Hvad angaar kul - og staaltrafik mellem medlemsstaterne i Faellesskabet over det schweiziske jernbanenet skal Forbundsraadet og medlemsstaternes regeringer med hensyn til transportpriser og -vilkaar af enhver art afstaa fra forskelsbehandling , der skyldes oprindelsesland eller produkternes bestemmelsessted .  Artikel 5  De kontraherende parter skal konsultere hinanden i det i artikel 6 i denne aftale omhandlede udvalg om tilfoejelser til de direkte internationale tariffer , der omhandles i denne aftale , om harmoniseringsforanstaltninger , som er blevet eller vil blive ivaerksat inden for Faellesskabet .  Artikel 6  Fra denne aftales ikrafttraeden skal der nedsaettes et transportudvalg , herefter benaevnt " udvalget " , til at tage sig at de spoergsmaal , der opstaar i forbindelse med dens gennemfoerelse .  Udvalget skal bestaa af repraesentanter fra Forbundsraadet , fra regionerne for hver medlemsstat i Faellesskabet og fra Den hoeje Myndighed .  Udvalget vedtager selv sin forretningsorden og det udpeger selv en formand . Udvalget assisteres af to sekretaerer , den ene udpeget af Den hoeje Myndighed , den anden af Forbundsraadet .  Artikel 7  Udvalget sammenkaldes af formanden .  Udvalget traeder sammen en gang om aaret til almindeligt moede . En rapport om dets arbejde skal fremsendes til Forbundsraadet , til medlemsstaternes regeringer og til Den hoeje Myndighed .  Saafremt Forbundsraadet , regeringen for en af medlemsstaterne i Faellesskabet eller Den hoeje Myndighed kraever det , skal formanden inden for to uger indkalde til et ekstraordinaert udvalgsmoede , isaer hvis uforudsete vanskeligheder eller en dybtgaaende forandring i oekonomiske eller tekniske vilkaar i alvorlig grad paavirker anvendelsen af denne aftale . Udvalget skal soege passende foranstaltninger og oejeblikkeligt aflaegge rapport til Forbundsraadet , til medlemsstaternes regeringer og til Den hoeje Myndighed .  Artikel 8  Enhver paataenkt forandring :  a ) i reglerne for beregning af priser og vilkaar i direkte internationale tariffer for jernbanetransport af kul og staal , der foretages uden afbrydelse gennem to eller flere medlemsstater i Faellesskabet , eller  b ) i priser og vilkaar for de offentliggjorte transittariffer for de schweiziske jernbaner uden en samtidig aendring og under samme betingelser af deres indenrigstariffer 6,1 stykke , skal meddeles de regeringer , som er parter i aftalen , og Den hoeje Myndighed saa tidligt som muligt og mindst en maaned foer datoen for den paataenkte anvendelse . Formaalet , arten og omfanget af aendringen skal angives paa meddelelsestidspunktet .  Saafremt Forbundsraadet , regeringen for en af medlemsstaterne i Faellesskabet eller Den hoeje Myndighed mener , at den paataenkte aendring kan blive aarsag til alvorlig vanskeligheder , skal udvalget , paa den paagaeldende parts anmodning , holde et ekstraordinaert moede , i overensstemmelse med den i artikel 7 , sidste stykke fastsatte fremgangsmaade med henblik paa konsultation foer aendringen traeder i kraft . Hvis udvalget ikke kan opnaa enighed om det hensigtsmaessige i den paataenkte aendring , skal dens ikrafttraeden udskydes indtil tre maaneder efter datoen for afsendelsen til Forbundsraadet , til medlemsstaternes regeringer og til Den hoeje Myndighed af den i artikel 7 i denne aftale omhandlede rapport .  I hastende tilfaelde kan fristen paa en maand , der er omtalt i stk . 1 i denne artikel , nedsaettes til to uger og den paataenkte aendring traede i kraft ved udloebet af denne frist , hvis ingen af de kontraherende parter modsaetter sig dette .  Denne artikel beroerer ikke aendringer i tariffer , der er fastsat med henblik paa konkurrence eller paritet .  Denne artikel er ikke gaeldende for almindelige aendringer i jernbanetarifferne i medlemsstaterne eller i Schweiz ; disse skal fortsat omfattes af hver af disse staters administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser .  Artikel 9  Bestemmelser , der er vedtaget ved gensidig overenskomst mellem jernbanemyndighederne i medlemsstaterne i Faellesskabet og i Schweiz , behoerigt godkendt , i paakommende tilfaelde af deres respektive regeringer , fastsaetter de naermere betingelser for anvendelse af denne aftale .  I tilfaelde af vanskelighed kan sagen henvises til det i artikel 6 i denne aftale omhandlede udvalg .  Artikel 10  Den hoeje Myndighed anerkender denne aftale som bindende i kraft af dens underskrift .  Regeringen i hver medlemsstat i Faellesskabet meddeler Forbundsraadet , at de noedvendige betingelser for denne aftales ikrafttraeden er opfyldte i overensstemmelse med bestemmelserne i de nationale love . Forbundsraadet oplyser de oevrige kontraherende parter om modtagelsen af meddelelsen .  Denne aftale traeder i kraft en maaned efter den dato , paa hvilken Forbundsraadet har meddelt de andre kontraherende parter , at aftalen finder anvendelse i omraaderne i alle medlemsstaterne i Faellesskabet og i Schweiz ( 1 ) .  De direkte internationale tariffer for trafik i transit over det schweiziske jernbanenet skal tages i anvendelse inden for to maaneder efter denne aftales ikrafttraedelsesdato .  Artikel 11  Denne aftale er indgaaet paa ubestemt tid .  Den kan opsiges af Forbundsraadet eller af Den hoeje Myndighed , bemyndiget hertil af regeringerne for medlemsstaterne i Faellesskabet , der er parter i aftalen , med seks maaneders varsel . Denne periode kan nedsaettes til to maaneder at regne fra den dato , paa hvilken der i udvalget konstateres en betydelig uoverensstemmelse , isaer under de omstaendigheder , der er omhandlet i artikel 8 , stk . 2 .  Artikel 12  Denne aftale deponeres i forbundsarkiverne . Forbundsraadet skal fremsende bekraeftede genparter heraf til Den hoeje Myndighed og til regeringerne for medlemsstaterne i Faellesskabet .  Til bekraeftelse heraf har de undertegnede behoerigt befuldmaegtigede repraesentanter for Forbundsraadet , regeringerne for medlemsstaterne i Faellesskabet og Den hoeje Myndighed underskrevet denne aftale .  Udfaerdiget i Luxembourg , den 28 . juli 1956  i en enkelt original paa fransk , italiensk , nederlandsk og tysk , idet alle fire tekster har samme gyldighed .  For Forbundsraadet  G . BAUER  For Den hoeje Myndighed  SPIERENBURG  For medlemsstaternes regeringer  For regeringen i Forbundsrepublikken Tyskland  SPRETI  For regeringen i Den italienske Republik  VENTURINI  For regeringen i kongeriget Belgien  R . DOOREMAN  For regeringen i storhertugdoemmet Luxembourg  V . BODSON  For regeringen i Den franske Republik  P . A . SAFFROY  For regeringen i kongeriget Nederlandene  DE ROO VAN ALDERWERELT  ( 1 ) Aftalen traeder i kraft den 1 . juni 1957 .  BILAG  til aftale af 28 . juli 1956 om indfoerelse af direkte internationale jernbanetariffer for transport af kul og staal i transit gennem schweizisk omraade  SAERORDNINGER  KAPITEL I  Saerlige bestemmelser for koksforsendelser  Artikel 1  Fragterne for kokstransport fra en medlemsstat til Italien og i modsat retning i transit gennem schweizisk omraade beregnes i henhold til foelgende saerordning , som erstatter de i artikel 2 , andet og tredje led , i aftalen fastsatte bestemmelser :  1 . Til beregning af den italienske delstraekningsfragt anvendes den til den italienske straeknings delafstand svarende italienske degressionskoefficient .  2 . Til beregning af enhver anden medlemsstats delstraekningsafgift anvendes den til den samlede afstand  ( heri medregnet den schweiziske straekning ) nedsat med delafstanden for den italienske straekning svarende nationale degressionskoefficient .  3 . De schweiziske jernbaners fragtandel svarer til den i de offentliggjorte schweiziske transitariffer angivne pris .  Artikel 2  Denne saerordning finder anvendelse i anvendelsesperioden for den af medlemsstaterne i Faellesskabet oprettede saerordning for kokstransport uden om schweizisk omraade fra Frankrig til Italien og i modsat retning , som er offentliggjort i De Europaeiske Kul - og Staalfaellesskabers Tidende nr . 9 af 19 . april 1955 . Som foelge af de to saerordningers undtagelsesvise karakter boer disse eventuelt ophaeves paa samme dato .  Saafremt medlemsstaterne finder det noedvendigt at oprette en ny saerordning for kokstransport uden om schweizisk omraade fra Frankrig til Italien og i modsat retning skal de i artikel 1 i dette kapitel fastsatte bestemmelser aendres paa anmodning fra en af de kontraherende parter med henblik paa at sikre overenstemmelse mellem de gennem de to saerordninger fastsatte undtagelsesordninger .  KAPITEL II  Saerlige bestemmelser for kul - og staalforsendelser , som modtages paa banegaarden i Chiasso  Eneste artikel  Kul - og staalforsendelser , som afsendes fra en banegaard beliggende inden for en medlemsstats omraade i Det europaeiske Kul - og Staalfaellesskab , og som modtages paa faellessbanegaarden i Chiasso ( Schweiz ) , og som videresendes ad jernbane til en paa italiensk omraade beliggende banegaard , omfattes af aftalens bestemmelser for straekninger mellem afsendelsesbanegaarden og banegaarden i Chiasso .  KAPITEL III  Saerlige bestemmelser for kul - og staalforsendelser i transit via banegaarden i Vallorbe  Artikel 1  For forsendelse af de i nedenstaaende oversig anfoerte varer , som transporteres i transit over de schweiziske jernbanelinjer via banegaarden i Vallorbe ( Schweiz ) :   - fra en paa italiensk omraade beliggende banegaard ,   - til en fransk banegaard beliggende syd eller vest for linjen Delle - Morvillars - Montbéliard - Belfort - Lure - Vesoul - Port-d'Atelier - Cullmont-Chalindrez - Langres - Chaumont - Bar-sur-Aube - Vitry-le-François - Châlons-sur-Marne - Reims - Laon - Amiens - Abbeville - Le Tréport og i modsat retning ,  kan de schweiziske jernbaners fragtandel , som er fastsat i overensstemmelse med artikel 2 , tredje afsnit i aftalen nedsaettes i forhold til den schweiziske andel for lignende forsendelser , som transporteres over samme straekning paa schweizisk omraade :   - fra en paa italiensk omraade beliggende banegaard ,   - til en banegaard beliggende inden for en medlemsstats omraade i Faellesskabet , enten paa ovennaevnte linje eller nord eller oest for denne linje og i modsat retning .  Disse nedsaettelsers stoerrelse , udtrykt i procent , kan ikke overstige de i nedenstaaende oversigt fastsatte satser .  Godsart * Nedsaettelse ( % ) *  Braendsel * 26 *  Skrot * 26 *  Raajern , raastaal * 30 *  Halvfabrikata * 30 *  Helfabrikata * 37 *  Artikel 2  Denne saerordning hidroerer fra en aftale mellem schweiziske jerbaner om gennemfoerelse af en fordeling mellem disse af trafikken paa schweizisk omraade , hvis tarifbestemmelser er anfoert i del III i bilaget til " Direkte tarif for transport i vognladninger mellem Italien og Schweiz , via Gothard eller Simplon " ( udgivet den 1 . maj 1954 ) .  Denne saerordning finder anvendelse i hele anvendelsesperioden for ovennaevnte aftale , og da den kun omfatter saerforanstaltninger ophaeves den paa samme tidspunkt som naevnte aftale .  Saafremt de schweiziske jernbaner finder det noedvendigt at indgaa en ny aftale om gennemfoerelsen af en ny fordeling mellem sig af trafikken paa schweizisk omraade , boer de i artikel 1 i dette kapitel fastsatte bestemmelser aendres paa anmodning fra en af de kontraherende parter med forbehold af , at de tilfoejede aendringer ikke maa medfoere stigninger i de nedsaettelser , som er anfoert i ovennaevnte oversigt .  KAPITEL IV  Saerlige bestemmelser for kul - og staalforsendelser fra eller til en stat , som ikke er medlem af Det europaeiske Kul - og Staalfaellesskab  Eneste artikel  Kul - og staalforsendelser som transporteres i transit over de schweiziske jernbanelinjer :   - fra en ikke-medlemsstat til en medlemsstat ,   - fra en medlemsstat til en ikke-medlemsstat ,   - fra en ikke-medlemsstat til en ikke-medlemsstat ,  omfattes for saa vidt angaar deres transport gennem Schweiz og gennem medlemsstaterne i Faellesskabet af de i artikel 2 i aftalen fastsatte bestemmelser .