CELEX: 52011PC0671
Language: lv
Date: 2011-10-24
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāpieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos, attiecībā uz to, lai aizstātu minētā nolīguma II pielikumu par sociālā nodrošinājuma sistēmu koordināciju

|
			
		
		
		52011PC0671
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāpieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos, attiecībā uz to, lai aizstātu minētā nolīguma II pielikumu par sociālā nodrošinājuma sistēmu koordināciju /* COM/2011/0671 galīgā redakcija - 2011/0291 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Nolīgums starp Eiropas Kopienu un
tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices
Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos
stājās spēkā 2002. gada 1. jūnijā. Šā
nolīguma II pielikumā paredzēta sociālā
nodrošinājuma sistēmu koordinācija.
Saskaņā ar Nolīguma
18. pantu ES un Šveices Apvienotā komiteja var pieņemt
Nolīguma II pielikuma grozījumus. Padomes un attiecībā
uz Nolīgumu par zinātnisku un tehnoloģisku sadarbību
arī Komisijas 2002. gada 4. aprīļa
Lēmuma 2002/309/EK, Euratom par septiņu nolīgumu
noslēgšanu ar Šveices Konfederāciju 2. pantā noteikts, ka
Padome pēc Komisijas priekšlikuma nosaka nostāju, kāda attiecībā
uz šādiem Apvienotās komitejas lēmumiem jāieņem
Savienībai.
Lai nodrošinātu ES tiesību aktu
saskaņotu un pareizu piemērošanu un izvairītos no
administratīviem un iespējamiem juridiskiem sarežģījumiem,
Nolīguma II pielikumā jābūt norādēm uz visiem
attiecīgajiem ES tiesību aktiem un Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai lēmumiem. Tādēļ Nolīguma
II pielikums jāatjaunina, jo īpaši iekļaujot
sociālā nodrošinājuma sistēmu koordinācijas
modernizēto sistēmu, ko Eiropas Savienībā sāka
piemērot no 2010. gada 1. maija, t. i.,
Regulu Nr. 883/2004, kas grozīta ar
Regulu Nr. 988/2009, tās īstenošanas
Regulu Nr. 987/2009 un Administratīvās komisijas
lēmumus un ieteikumus. Regulās Nr. 883/2004, Nr. 988/2009
un Nr. 987/2009 ir noteikts, ka tās attiecas uz Šveici.
Tādēļ Komisija 2010. gada
28. jūnijā iesniedza priekšlikumu Padomes lēmumam par
nostāju, kāda Savienībai jāpieņem ar Nolīgumu
izveidotajā Apvienotajā komitejā. Komisijas priekšlikumu
pēc tam grozīja, lai kā uz juridisko pamatu atsauktos uz LESD
48. pantu (sociālā nodrošinājuma sistēmu
koordinācija) saistībā ar LESD 218. panta 9. punktu.
Padome pieņēma savu lēmumu
2010. gada 6. decembrī. Padomes lēmums tika pieņemts,
balstoties uz LESD 79. pantu saistībā ar LESD 218. panta
9. punktu. Komisija pieņēma deklarāciju par labu LESD
48. pantam kā pareizajam juridiskajam pamatam. Komisija jo īpaši
atgādināja, ka LESD 48. pants atļauj attiecināt
ES acquis sociālā nodrošinājuma jomā arī
uz trešo valstu valstspiederīgajiem un ka Nolīguma par personu
brīvu pārvietošanos mērķi un noteikumi ir vērsti uz
to, lai paplašinātu ES tiesību aktu, jo īpaši noteikumu par
darba ņēmēju brīvu pārvietošanos, piemērošanu,
attiecinot tos arī uz Šveices valstspiederīgajiem Eiropas
Savienībā.
Uz LESD 79. pantu attiecas
V sadaļa (brīvības, drošības un tiesiskuma telpa),
paredzot 21. un 22. protokola piemērojamību.
Rezultātā Padomes lēmums nebija saistošs Apvienotajai
Karalistei, Īrijai un Dānijai. 
Īrija un Dānija pēc tam
pievienojās Savienības nostājai, taču Apvienotā
Karaliste to nedarīja. ES pārstāvis Apvienotajā
komitejā ierosināja Šveicei pieņemt Apvienotās komitejas
lēmuma projektu, balstoties uz Padomes nostāju, ES un tās
dalībvalstu, tostarp Īrijas un Dānijas (kas bija pievienojušas
Savienības nostājai) vārdā, bet izņemot Apvienoto
Karalisti. Apvienotā Karaliste iesniedza pati savu īpašo
nostāju. Konkrētāk, Apvienotā Karaliste ierosināja, ka
noteikumus par sociālā nodrošinājuma sistēmu
koordināciju nepiemērotu tām ekonomiski neaktīvām
personām, uz kurām Šveices un Apvienotās Karalistes
attiecību ietvaros kopš Regulas Nr. 883/2004 stāšanās
spēkā attiecas ES koordinācijas noteikumi.
Ar 2011. gada 2. septembra
vēstuli Šveice informēja ES pārstāvi Apvienotajā
komitejā par to, ka ierosinātais Apvienotās komitejas
lēmums un Apvienotās Karalistes priekšlikums Šveicei kā tādi
nav pieņemami. Pirmkārt, Šveice izsaka nožēlu par to, ka ES nav
piekritusi tekstam, ko Šveices valdība bija jau apstiprinājusi
2011. gada martā. Šis teksts atbilst sākotnējam Komisijas
priekšlikumam. Otrkārt, Šveice norāda, ka tā varētu
piekrist šādai atrunai Apvienotās Karalistes gadījumā tikai
tad, ja tiktu ieviestas citas atkāpes, kas attiecas uz ekonomiski
neaktīvām personām un kuras piemērotu attiecībā
uz visām ES dalībvalstīm.
Šveices atteikums nozīmē to, ka ir
vajadzīgs jauns Padomes lēmums par nostāju, kāda ES ir jāpieņem
Apvienotajā komitejā II pielikuma pārskatīšanas
nolūkā. Šis priekšlikums jaunam Padomes lēmumam balstās uz
LESD 48. pantu saistībā ar LESD 218. panta 9. punktu,
jo Komisija joprojām ir pārliecināta, ka tas ir pareizais
juridiskais pamats. Turklāt šajā priekšlikumā ir ņemts
vērā Apvienotās komitejas lēmuma projekta teksts, kam
Šveices valdība piekrita 2011. gada martā un ar kuru var
arī vislabāk nodrošināt, ka tiek sasniegts ES tiesību aktu
par sociālā nodrošinājuma sistēmu koordināciju
vienotas un saskaņotas piemērošanas mērķis
attiecībās starp ES un Šveici.
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI
Šim dokumentam pievienotajā
priekšlikumā iekļautā II pielikuma atjauninātā
versija ir izstrādāta, tehniskās diskusijās apspriežoties
ar sociālā nodrošinājuma jomas ekspertiem – jo īpaši no
Šveices sociālā nodrošinājuma administrācijas un Eiropas
Savienības. Šo priekšlikumu atzinīgi novērtēja
delegācijas, kas Administratīvās komisijas sociālās
nodrošināšanas sistēmu koordinācijai
318. sanāksmē 2009. gada 16. decembrī tika
iepazīstinātas ar darba rezultātiem. Nolīguma
II pielikuma atjaunināšana, jo īpaši iekļaujot tajā
jauno Regulu Nr. 883/2004, kas grozīta ar
Regulu Nr. 988/2009, un Regulu Nr. 987/2009,
vienkāršos un modernizēs Šveices un ES dalībvalstu
sociālā nodrošinājuma sistēmas. Priekšlikumam būs
pozitīva ietekme salīdzinājumā ar pašlaik spēkā
esošajiem tiesību aktiem, un tas uzlabos administratīvās
procedūras visiem minēto regulu izmantotājiem, tostarp valstu
sociālā nodrošinājuma iestādēm, darba devējiem
(jo īpaši maziem un vidējiem uzņēmumiem) un
atsevišķām personām. 
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
A IEDAĻA.   TIESĪBU AKTI,
UZ KURIEM SNIEGTAS ATSAUCES
Ar Šveici saistītajiem ierakstiem Regulas Nr. 883/2004
pielikumos ir šāds pamatojums:
–     
attiecībā uz Regulas Nr. 883/2004
I pielikuma I daļu (,,Uztura maksājumu avansi”) Šveice
izmanto iespēju nepiemērot Regulu Nr. 883/2004 uztura
maksājumu avansiem, izdarot īpašu ierakstu; 
–     
attiecībā uz Regulas Nr. 883/2004
I pielikuma II daļu (,,Īpaši bērna piedzimšanas un
adopcijas pabalsti”) būtisku pārmaiņu nav, un šis ieraksts
atbilst pašreizējam ierakstam Regulas Nr. 1408/71
II pielikuma II daļā; 
–     
attiecībā uz Regulas Nr. 883/2004
II pielikumu (,,To konvenciju noteikumi, kas paliek
spēkā...”):
šajā pielikumā vairs nav
iekļauti ieraksti, kas atbilst ierakstiem Regulas Nr. 1408/71
III pielikuma A un B punktā un attiecas uz naudas pabalstiem
trešās valstīs dzīvojošām personām. Trešās
valstīs dzīvojoši ES pilsoņi var izmantot 4. pantu Regulā Nr. 883/2004,
jo šajā pantā ietvertā vienlīdzīgas attieksmes
klauzula vairs neattiecas uz ,,dzīvošanu ES” (atbilst 3. panta
1. punktam, kas grozīts ar Regulu Nr. 647/2005).
Šveicei būs jāeksportē
pensijas, pamatojoties uz 4. pantu Regulā Nr. 883/2004
(,,Vienlīdzīga attieksme”), jo tās tiesību akti
garantē Šveices pensiju izmaksu Šveices pilsoņiem visā
pasaulē.
Lielākas tiesības iegūs tie ES
pilsoņi, uz kuriem pašlaik neattiecas divpusēji nolīgumi,
piemēram, Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas,
Rumānijas un Slovākijas pilsoņi, jo Šveicei būs
jāeksportē pensijas visu ES dalībvalstu pilsoņiem
trešās valstīs tāpat kā Šveices pilsoņiem.
Ierakstā, kas attiecas uz Vāciju
un Šveici, ir minētas divas konvencijas, kuras jau ir iekļautas
Regulas Nr. 1408/71 pašreizējā III pielikumā. 
Konvencija, kas minēta
a) apakšpunktā, piedāvā ekonomiski neaktīviem
Bīzingenas iedzīvotājiem, kuri nav citādi apdrošināti
Vācijā, iespēju pievienoties Šveices veselības apdrošināšanas
shēmai (i) punkts) un atvieglo piekļuvi Vācijas
slimības apdrošināšanas shēmai darba ņēmējiem,
kuri atgriežas Vācijā (ii) punkts).
Konvencija, kas minēta
b) apakšpunktā, attiecas uz bezdarba apdrošināšanu un dod
iespēju pierobežas darba ņēmējiem no Bīzingenas ar
zināmiem nosacījumiem saņemt tādus pašus bezdarba
pabalstus, kādus tie saņemtu, ja dzīvotu Šveicē.
Saskaņā ar šīs konvencijas 8. panta 5. punktu
Vācija (Bīzingenas apgabals) iemaksā summu, kas ir līdzvērtīga
Šveices tiesību aktos noteiktajām kantonu iemaksām, lai darba
ņēmējiem, uz kuriem šis pants attiecas, segtu
nodarbinātības veicināšanas pasākumu faktisko vietu
izmaksas. Ieraksts, kas attiecas uz Spāniju un Šveici, atbilst
Regulas Nr. 1408/71 III pielikuma pašreizējam ierakstam.
Ierakstā ir norāde uz Spānijas Convenio especial,
t. i., ārvalstu darba ņēmēji, kas atgriežas
Spānijā, var pievienoties Spānijas slimības
apdrošināšanas shēmai, tāpēc viņiem vairs nav
jābūt apdrošinātiem kā pensionāriem saskaņā
ar Šveices slimības apdrošināšanas shēmu.
Ieraksts, kas attiecas uz Itāliju un
Šveici, ir saistīts ar trešās valstīs uzkrāto
apdrošināšanas periodu summēšanu, dodot iespēju ņemt
vērā Šveices un Itālijas pilsoņu apdrošināšanas
periodus trešās valstīs, lai izpildītu nosacījumus par
tiesībām saņemt Itālijas pensijas (vienpusējs noteikums).
Šis ieraksts ir vajadzīgs tāpēc, ka Šveice nevar piemērot
Ieteikumu Nr. P1, kas attiecas uz spriedumu Gottardo lietā, jo
tas tieši pamatojas uz LESD (agrāko EK līgumu),
–     
Regulas Nr. 883/2004
III pielikumā (,,Ierobežojumi
attiecībā uz tiesībām saņemt pabalstus
natūrā par pierobežas darba ņēmēja ģimenes
locekļiem”) ar Šveici saistītu ierakstu nav,
–     
Šveice ir iekļauta Regulas Nr. 883/2004
IV pielikuma (,,Lielākas tiesības pensionāriem, kas
atgriežas kompetentajā dalībvalstī”) sarakstā,
–     
Regulas Nr. 883/2004 V, VI un
VII pielikumā ar Šveici saistītu
ierakstu nav,
–     
Regulas Nr. 883/2004
VIII pielikuma 1. daļā
(,,Gadījumi, kad saskaņā ar 52. panta 4. punktu
proporcionālo aprēķinu neizmanto”) ir iekļauta Šveices
shēma, kas jau ir minēta Regulas Nr. 1408/71 IV pielikuma
C daļā, t. i., aprēķinot pensijas atbilstoši
Šveices tiesību aktiem saskaņā ar 52. panta 1. punkta
a) apakšpunktu, iegūst pabalsta summu, kura ir
līdzvērtīga saskaņā ar 52. panta 1. punkta
b) apakšpunktu aprēķinātā proporcionālā
pabalsta summai vai to pārsniedz, 
–     
Regulas Nr. 883/2004
VIII pielikuma 2. daļā
(,,Gadījumi, kad piemēro 52. panta 5. punktu”) ir
iekļautas Šveices vecuma, apgādnieka zaudējuma un
invaliditātes pensijas saskaņā ar tiesību aktos
paredzētajiem arodnodrošinājuma pabalstu plāniem. Šī
shēma pašlaik ir iekļauta Regulas Nr. 1408/71 IV pielikuma
C daļā. Shēma ir iekļauta
Regulas Nr. 883/2004 VIII pielikuma 2. daļā, jo
pensijas šajā gadījumā aprēķina, ņemot
vērā uzkrātus un kapitalizētus individuālus
ietaupījumus, t. i., apdrošināšanas periodiem šajā
aprēķinā nav nozīmes,
–     
Regulas Nr. 883/2004 IX pielikuma
II daļā (,,Regulas 54. panta
2. punkta b) apakšpunktā minētie pabalsti, kuru summu
nosaka atkarībā no kreditētā perioda, ko uzskata par
izpildītu laikā starp apdrošināšanas gadījuma datumu un
vēlāku datumu”) ir ieraksts, kas attiecas uz Šveices apgādnieka
zaudējuma un invaliditātes pensijām saskaņā ar
tiesību aktos paredzētajiem arodnodrošinājuma pabalstu
plāniem. Šis ieraksts atbilst pašreizējam ierakstam Regulas
Nr. 1408/71 IV.D pielikuma 2. daļā,
–     
Regulas Nr. 883/2004 X pielikuma (,,Īpaši no iemaksām neatkarīgi naudas pabalsti”) 1.,
2. un 3. ieraksts atbilst pašreizējiem
II.a pielikuma ierakstiem. Tomēr, ņemot vērā, ka šie
ieraksti pielikumā ir iekļauti, pirms ar Regulu Nr. 647/2005
tika ieviesti Regulas Nr. 1408/71 II.a pielikuma stingrākie
kritēriji (kas atbilst Regulas Nr. 883/2004 X pielikuma
kritērijiem), lai saglabātu šos ierakstus X pielikumā, tiem
jāatbilst X pielikuma prasībām. Raugoties no šā
viedokļa, šos ierakstus var pamatot šādi: 
Pielikuma 1. ieraksts attiecas uz papildu pabalstiem (1965. gada 19. marta
Federālais likums par papildu pabalstiem) un kantonu tiesību aktos
paredzētiem līdzīgiem pabalstiem.
Ņemot
vērā Regulu Nr. 883/2004, Šveices delegācija
lūdza atstāt īpašo no iemaksām neatkarīgo naudas
pabalstu sarakstā Regulas Nr. 1408/71 pašreizējā
IIa pielikumā minētos papildu pabalstus, sniedzot šādu
pamatojumu.
1. Pabalsta apraksts
Federālos
pabalstus piešķir, ja vecuma, invaliditātes vai apgādnieka
zaudējuma pensija nenodrošina personas pamatvajadzības. Pabalstu
piešķiršanas nosacījumi ir šādi. Pabalsta
pieprasītājiem:
–     
jāsaņem ienākumi, kas ir zemāki
par pamatvajadzību apmierināšanai (mājokļa, veselības
apdrošināšanas, pārtikas izmaksu segšanai) noteiktajiem minimālajiem
ienākumiem,
–     
jābūt tiesīgiem saņemt vecuma,
invaliditātes vai apgādnieka zaudējuma pensiju,
–     
Šveicē jābūt
domicilam / pastāvīgai dzīvesvietai.
Pabalstu apmērs līdzinās
starpībai starp noteiktajiem minimālajiem ienākumiem un personas
faktiskajiem ienākumiem (pensijām, partnera ienākumiem,
īpašumiem). Pabalstus finansē vienīgi no Konfederācijas un
kantonu vispārējiem nodokļiem.
Pašlaik noteiktie minimālie ienākumi
ir šādi:
–     
vienai personai: CHF 18 720 gadā,
–     
pārim: CHF 28 080 gadā.
Papildus
federālajiem pabalstiem kantoni var piešķirt līdzīgus
kantonu papildu pabalstus kā piemaksas vecuma, invaliditātes vai
apgādnieka zaudējuma pensijai. 
Pašlaik šāda
paralēla papildu pabalstu sistēma vecuma, invaliditātes vai
apgādnieka zaudējuma pensijas papildināšanai pastāv
astoņos kantonos. Lai persona būtu tiesīga saņemt kantona
pabalstu, tai parasti jāsaņem federālais papildu pabalsts.
2.
Atbilstība īpašu no iemaksām neatkarīgu naudas pabalstu
kritērijiem
Federālie un
kantonu papildu pabalsti atbilst visiem vajadzīgajiem kritērijiem,
lai saskaņā ar 70. panta 2. punktu
Regulā Nr. 883/2004 tos varētu uzskatīt par
īpašiem no iemaksām neatkarīgiem pabalstiem, ņemot
vērā visu attiecīgo Eiropas Tiesas judikatūru, kas attiecas
uz īpašiem no iemaksām neatkarīgiem naudas pabalstiem:
a)           tie ir īpaši (jaukti)
pabalsti – no vienas puses, tiem piemīt sociālā
nodrošinājuma pabalstu iezīmes, jo attiecīgo personu
tiesības uz šiem pabalstiem ir skaidri juridiski noteiktas. Tie
paredzēti kā piemaksas pensijām, lai garantētu
personām ienākumus iztikas minimumam, tāpēc tie ir
saistīti ar pamatpensijām un vecuma un invaliditātes riskiem. No
otras puses, tiem piemīt sociālās palīdzības pabalstu
iezīmes, jo tos piešķir tikai pensionāriem, kuru kopējie
ienākumi nesasniedz tiesību aktos paredzēto minimumu. Pabalsti
ir cieši saistīti ar Šveices sociālo un ekonomisko stāvokli, jo
tie atbilst minimālo pamatvajadzību apmierināšanai Šveicē.
Tie nav atkarīgi no darba periodiem un iemaksām;
b)           pabalsti ir no
iemaksām neatkarīgi – tos finansē vienīgi no nodokļiem,
un tie nav atkarīgi no iemaksām.
Šveices delegācija lūdza atstāt
2. ierakstu, kas attiecas uz invaliditātes apdrošināšanas
pensijām grūtībās nonākušām personām
(28. panta 1.a apakšpunkts 1959. gada 19. jūnija
Federālajā invaliditātes apdrošināšanas likumā, kas
grozīts 1994. gada 7. oktobrī), saskaņā ar
Regulas Nr. 1408/7 pašreizējā II.a pielikuma sarakstu,
sniedzot šādu pamatojumu:
1. Pabalsta apraksts
Pensijas
grūtībās nonākušām personām no 2004. gada
1. janvāra ir atceltas. Tās aizstātas ar papildu
pabalstiem, bet saskaņā ar pārejas noteikumiem dažkārt
tās joprojām piešķir (pašlaik tās saņem aptuveni
500 personu), tāpēc tās jāiekļauj
Regulas Nr. 883/2004 X pielikumā. 
Pensijas grūtībās
nonākušām personām ir papildu summas, ko piešķir
personām, kurām ir tiesības saņemt ceturto daļu no
invaliditātes pensijas (invaliditātes pakāpe no 40 %
līdz 49 %) un kuru personīgie apstākļi ir grūti
un neļauj gūt pienācīgus ienākumus, lai
nodrošinātu iztikas minimumu (,,smagi apstākļi”). Piemaksa
grūtībās nonākušām personām atbilst ceturtajai
daļai no pensijas. Tādējādi attiecīgā persona
saņem summu, kas ir līdzvērtīga pusei no pensijas. Pensijas
grūtībās nonākušām personām maksā tikai
Šveicē.
Pabalstu
piešķiršanas nosacījumi ir šādi. Pabalsta
pieprasītājiem:
–     
jābūt tiesīgiem saņemt
invaliditātes pensiju,
–     
jābūt nepietiekamiem
līdzekļiem,
–     
Šveicē jābūt
domicilam / pastāvīgai dzīvesvietai.
2.
Atbilstība īpašu no iemaksām neatkarīgu naudas pabalstu
kritērijiem
Invaliditātes
pensijas grūtībās nonākušām personām atbilst visiem
vajadzīgajiem kritērijiem, lai saskaņā ar 70. panta
2. punktu Regulā Nr. 883/2004 tās varētu
uzskatīt par īpašiem no iemaksām neatkarīgiem pabalstiem,
ņemot vērā visu attiecīgo Eiropas Tiesas judikatūru,
kas attiecas uz īpašiem no iemaksām neatkarīgiem naudas
pabalstiem, jo īpaši Tiesas 2004. gada 29. aprīļa
spriedumu lietā C-160/02 Skalka:
a)           tie ir īpaši (jaukti)
pabalsti – no vienas puses, tiem piemīt sociālā
nodrošinājuma pabalstu iezīmes, jo attiecīgo personu
tiesības uz šiem pabalstiem ir skaidri juridiski noteiktas. Tie
paredzēti kā piemaksas parastajām pensijām, lai
garantētu personām ienākumus iztikas minimumam. Tie ir
saistīti ar invaliditātes pamatpensijām un invaliditātes
riskiem. No otras puses, tiem piemīt sociālās
palīdzības pabalstu iezīmes, jo tos piešķir tikai
pensionāriem, kas nonākuši ekonomiskās grūtībās.
Pabalsti ir cieši saistīti ar Šveices sociālo un ekonomisko
stāvokli, jo to pamatā ir parasto pensiju apmērs. To pamatā
nav darba periodi un iemaksas;
b)           pabalsti ir no
iemaksām neatkarīgi – tos finansē no nodokļiem, un tie
nav atkarīgi no iemaksām.
Pielikuma 3. ieraksts attiecas uz kantonu tiesību aktos paredzētiem jauktiem no
iemaksām neatkarīgiem bezdarba pabalstiem, un tā pamatojums ir
šāds.
1. Pabalsta apraksts
Šādu pabalstu
ir ieviesuši astoņi kantoni: Bāzeles pilsētas, Ženēvas,
Juras, Neišateles, Šafhauzenes, Tesīnas, Ūri un Cugas kantons. Šos
pabalstus piešķir darba meklētājiem, kuru tiesības uz
federālajiem bezdarba pabalstiem ir beigušās, lai šīs personas
no jauna integrētu darba vidē, izvairītos no vajadzības
pēc sociālās palīdzības un novērstu sociālo
atstumtību.
Pabalstu
piešķiršanas nosacījumi paredz, ka pabalsta pieprasītājiem:

–     
jāsaņem ienākumi, kas ir zemāki
par kantona noteiktiem minimāliem ienākumiem,
–     
ir beigušās tiesības uz federālajiem
bezdarba pabalstiem,
–     
jābūt darba meklētājiem, kas
aktīvi meklē darbu,
–     
attiecīgajā kantonā jābūt
domicilam / pastāvīgai dzīvesvietai.
Pabalstu veidi ir šādi: dienas nauda
un/vai dažādu reintegrācijas pasākumu (mācību kursu
utt.) izmaksu kompensācija.
Pabalstus finansē vienīgi no
nodokļiem.
2.
Atbilstība īpašu no iemaksām neatkarīgu naudas pabalstu
kritērijiem
Šie pabalsti, ko
kantoni piešķir darba meklētājiem, atbilst visiem
vajadzīgajiem kritērijiem, lai saskaņā ar 70. panta
2. punktu Regulā Nr. 883/2004 tos varētu uzskatīt
par īpašiem no iemaksām neatkarīgiem pabalstiem, ņemot
vērā visu attiecīgo Eiropas Tiesas judikatūru, kas attiecas
uz īpašiem no iemaksām neatkarīgiem naudas pabalstiem:
a)           tie ir īpaši (jaukti)
pabalsti – no vienas puses, tiem piemīt sociālā
nodrošinājuma pabalstu iezīmes, jo attiecīgo personu
tiesības uz šiem pabalstiem ir skaidri juridiski noteiktas. Tie
paredzēti federālo bezdarba pabalstu papildināšanai, lai garantētu
personām minimālus ienākumus, un ir skaidri saistīti ar
bezdarba risku. No otras puses, tiem piemīt sociālās
palīdzības pabalstu iezīmes, jo tos piešķir tikai darba
meklētājiem, kuru kopējie ienākumi ir zemāki par
tiesību aktos paredzētajiem minimālajiem ienākumiem.
Pabalsti ir cieši saistīti ar Šveices sociālo un ekonomisko
stāvokli, jo to pamatā ir personas dzīvesvietas kantona
noteiktie minimālie ienākumi un tie ir saistīti ar vietējo
darba tirgu. To pamatā nav periodi un iemaksas;
b)           pabalsti ir no
iemaksām neatkarīgi – tos finansē vienīgi no nodokļiem,
un tie nav atkarīgi no iemaksām.
Pielikuma 4. ierakstā ir minētas no iemaksām neatkarīgas ārkārtas
invaliditātes pensijas jauniešiem invalīdiem (1959. gada
19. jūnija Federālā invaliditātes apdrošināšanas
likuma 39. pants), un šo ierakstu Šveice pamatoja šādi. 
Ņemot vērā
Regulu Nr. 883/2004, kas attieksies arī uz ekonomiski
neaktīvām personām, Šveices delegācija lūdza
iekļaut īpašo no iemaksām neatkarīgo naudas pabalstu
sarakstā ārkārtas invaliditātes pensijas, sniedzot
šādu pamatojumu.
1. Pabalsta apraksts
Lai apdrošinātās personas
varētu saņemt Šveices parastās invaliditātes pensijas,
tām darba nespējas (invaliditātes) noteikšanas laikā vismaz
trīs gadus jābūt veikušām apdrošināšanas iemaksas.
Personas ar invaliditāti no dzimšanas vai bērnības nevar
izpildīt šo nosacījumu, jo ir darba nespējīgas, pirms
sasniedz vecumu, no kura jāsāk veikt iemaksas. 
Šīm personām ir tiesības uz
īpašu pabalstu parastās minimālās invaliditātes
pensijas apmērā. Pabalstu piešķir par 18 gadiem
vecākām personām tik ilgi, kamēr tās dzīvo
Šveicē.
Tā kā šo pabalstu
neaprēķina, pamatojoties uz iemaksām, to sauc par
,,ārkārtas invaliditātes pensiju”.
2. Atbilstība īpašu no
iemaksām neatkarīgu naudas pabalstu kritērijiem
Ārkārtas invaliditātes pensijas
atbilst visiem vajadzīgajiem kritērijiem, lai saskaņā ar
4. panta 2.a punktu Regulā Nr. 1408/71 tās
varētu uzskatīt par īpašiem no iemaksām neatkarīgiem
pabalstiem, ņemot vērā visu attiecīgo Eiropas Tiesas
judikatūru, kas attiecas uz īpašiem no iemaksām
neatkarīgiem naudas pabalstiem:
a)           tie ir ,,hibrīda”
(jaukti) pabalsti – no vienas puses, tiem piemīt sociālā
nodrošinājuma pabalstu iezīmes, jo attiecīgo personu
tiesības uz šiem pabalstiem ir skaidri juridiski noteiktas un tie sedz
invaliditātes risku. No otras puses, tie līdzinās sociālās
palīdzības pabalstiem, jo nav atkarīgi no darba periodiem un
iemaksām un ir paredzēti sociāli neizdevīgā
stāvoklī esošu grupu (jauniešu invalīdu) vajadzību
apmierināšanai, garantējot ienākumus iztikas minimuma
nodrošināšanai;
b)           tie ir īpaši pabalsti,
t. i., aizstājoši pabalsti personām, kas neatbilst
apdrošināšanas nosacījumiem parastās invaliditātes pensijas
saņemšanai. Pabalsti ir cieši saistīti ar Šveices sociālo un
ekonomisko stāvokli, jo atbilst Šveices minimālajām
pensijām;
c)           pabalsti ir no iemaksām
neatkarīgi – tos nefinansē no iemaksām. Visas ar šiem
pabalstiem saistītās izmaksas sedz federālā valdība.
Spriedumā lietā C-154/05 Kersbergen-Lap
un Dams-Schipper Eiropas Tiesa ir atzinusi, ka Nīderlandes Wajong
pabalsts ir īpašs no iemaksām neatkarīgs pabalsts. Tiesa ir
apstiprinājusi šo atzinumu spriedumā lietā C-287/05 Hendrix.
Tāpat kā Šveices ārkārtas invaliditātes pensija,
Nīderlandes Wajong pabalsts nodrošina iztikas līdzekļus
jauniešiem, kas cieš no ilgstošas darba nespējas, bet neatbilst parastās
invaliditātes pensijas saņemšanas nosacījumiem. 
Lai neradītu
nelabvēlīgākus apstākļus salīdzinājumā
ar status quo, Šveices ierosinātais ieraksts attiecas
vienīgi uz personām, uz kurām pirms darba nespējas
rašanās nav attiekušies Šveices tiesību akti, ņemot
vērā to darbību nodarbinātu personu (piemēram,
mācekļu) vai pašnodarbinātu personu statusā,
–     
priekšlikumus attiecībā uz 1. un
2. ierakstu Regulas Nr. 883/2004 XI pielikumā
(,,Īpaši dalībvalstu tiesību aktu piemērošanas noteikumi”)
–     
Šveice pamatoja šādi.
Šveice ierosina Regulas Nr. 1408/71
VI pielikumā saglabāt šos divus ierakstus, kas attiecas uz
tādu personu iesaistīšanos Šveices brīvprātīgajā
pensiju apdrošināšanā (1. ieraksts) un brīvprātīgajā
tālākapdrošināšanā (2. ieraksts), kuras dzīvo
ārpus teritorijas, uz kuru attiecas Šveices un ES Nolīgums par
personu brīvu pārvietošanos. Šos ierakstus iekļauj
Regulas Nr. 883/2004 XI pielikumā. Šo ierakstu pamatojums
ir šāds.
Pamatojums 1. ierakstam (Brīvprātīgā
apdrošināšana)
Šveices un ES dalībvalstu pilsoņi
var brīvprātīgi pieteikties dalībai Šveices vecuma,
apgādnieka zaudējuma un invaliditātes apdrošināšanas
shēmā.
Tā kā brīvprātīgo
apdrošināšanu daļēji finansē no Šveices valsts
ieņēmumiem, šajā apdrošināšanas shēmā var
iesaistīties tikai ar Šveici cieši saistītas personas.
Tāpēc pirms pieteikšanās dalībai šajā shēmā
personām piecus gadus jābūt bijušām apdrošinātām
saskaņā ar Šveices vecuma, apgādnieka zaudējuma un
invaliditātes apdrošināšanas shēmu. Šī prasība
vienādi attiecas uz Šveices un ES dalībvalstu pilsoņiem, kas
dzīvo ārpus teritorijas, uz kuru attiecas Šveices un ES Nolīgums
par personu brīvu pārvietošanos.
Pamatojums 2. ierakstam (Tālākapdrošināšana
personām, ko ārvalstīs nodarbina Šveices darba devējs)
Personas, ko ārvalstīs nodarbina
Šveices darba devējs, var turpināt veikt apdrošināšanas iemaksas
saskaņā ar vecuma, apgādnieka zaudējuma un
invaliditātes apdrošināšanas shēmu. Tomēr darba
devējam, kas sedz pusi no iemaksām, jāpiekrīt šim
režīmam. Tā kā tālākapdrošināšanu
daļēji finansē no Šveices valsts ieņēmumiem, šajā
apdrošināšanas shēmā var iesaistīties tikai ar Šveici cieši
saistītas personas. Tāpēc pirms pieteikšanās dalībai
šajā shēmā personām piecus gadus jābūt
bijušām apdrošinātām saskaņā ar Šveices vecuma,
apgādnieka zaudējuma un invaliditātes apdrošināšanas
shēmu. Šī prasība vienādi attiecas uz Šveices un ES
dalībvalstu pilsoņiem, kas dzīvo ārpus teritorijas, uz kuru
attiecas Šveices un ES Nolīgums par personu brīvu pārvietošanos.
Šā pielikuma 3. ieraksts
atbilst Regulas Nr. 1408/71 VI pielikuma pašreizējam
3. ierakstam. Tajā minētās izvēles tiesības dod
lielākas tiesības migrējošiem darba ņēmējiem un
viņu ģimenes locekļiem. Migrējošie darba ņēmēji
ir lūguši piešķirt šīs tiesības, kas dod iespēju
nemaksāt veselības aprūpes iemaksas Šveicē, kur tās ir
augstākas salīdzinājumā ar iemaksām
attiecīgajā dalībvalstī.
Šveice ierosina saglabāt 4. ierakstu,
kas atbilst Regulas Nr. 1408/71 VI pielikuma 3.a ierakstam par
negadījumiem ārpus darba. Šo ierakstu iekļauj
Regulas Nr. 883/2004 XI pielikumā.
Personas, kas strādā Šveicē,
bet dzīvo Austrijā, Vācijā, Francijā vai
Itālijā, var izvēlēties iesaistīties slimības
apdrošināšanā nevis Šveicē, bet savā dzīvesvietas
valstī (atteikšanās iespēja, Regulas Nr. 1408/71
VI pielikums, Šveice, 3. punkta b) apakšpunkts).
Tādos gadījumos attiecībā
uz negadījumiem ārpus darba var iestāties vienlaicīga
Šveices negadījumu apdrošināšanas iestādes un personas
dzīvesvietas valsts slimības apdrošināšanas iestādes
atbildība. Saskaņā ar Šveices tiesību aktiem
negadījumiem ārpus darba piemēro tādu pašu režīmu
kā negadījumiem darbā un arodslimībām, bet
saskaņā ar attiecīgo ES dalībvalstu tiesību aktiem uz
šādiem negadījumiem attiecas slimības pabalsti natūrā.

Jāparedz skaidri izmaksu sadalīšanas
noteikumi. 
Šā pielikuma 5. ieraksts
atbilst Regulas Nr. 1408/71 VI pielikuma pašreizējam
3.b ierakstam. Tas attiecas uz gadījumiem, kad persona, kas
strādā Šveicē, bet dzīvo citā dalībvalstī,
izvēlas iesaistīties apdrošināšanā dzīvesvietas
valstī. Šis ieraksts nodrošina, ka šādos gadījumos piemēro
19. pantu Regulā Nr. 883/2004, tātad
attiecīgā persona, uzturoties Šveicē (kas nav finansiāli
kompetentā dalībvalsts), saņem vajadzīgo medicīnisko
aprūpi. 
Ieraksta formulējums ir papildināts,
iekļaujot arī ģimenes locekļus.
Regulas Nr. 1408/71 VI pielikuma
4. un 6. ieraksts vairs nav aktuāls, jo
šos gadījumus reglamentē 18. pants un 27. panta
2. punkts Regulā Nr. 883/2004.
Šā pielikuma 6. ieraksts
atbilst Regulas Nr. 1408/71 VI pielikuma pašreizējam
5. ierakstam Saskaņā ar 62. panta 1. punktu
jaunajā īstenošanas Regulā Nr. 987/2009 tajā
paredzēts, ka kompetentā iestāde atmaksā Šveices
iestādei, kas piešķīrusi pabalstus, šīs iestādes
grāmatvedībā uzrādīto faktisko summu. Tas attiecas
arī uz pabalstiem, ko Šveicē saņem personas, kuras
saskaņā ar XI pielikuma 3. ieraksta a) apakšpunktu ir
izvēlējušās iesaistīties apdrošināšanā savā
dzīvesvietas valstī.
Šā pielikuma 7. ieraksts
atbilst Regulas Nr. 1408/71 VI pielikuma pašreizējam
7. ierakstam, un Šveice ierosina saglabāt šo Regulas Nr. 1408/71
VI pielikuma 7. ierakstu par slimības pabalstiem naudā. 
Apdrošināšana, lai saņemtu
slimības pabalstus naudā, Šveicē ir brīvprātīga.
Šajā papildu apdrošināšanas shēmā var iesaistīties
ikviens, kas Šveicē ir apdrošinājies, lai saņemtu slimības
pabalstus natūrā. 
Apdrošinātās personas jebkurā
laikā var brīvi mainīt apdrošināšanas sabiedrību.
Šādos gadījumos jaunajam apdrošinātājam ir atļauts
neattiecināt apdrošināšanu uz riskiem un slimībām, kas ir
pastāvējušas, pirms persona ir mainījusi apdrošināšanas
sabiedrību.
Tomēr, ja attiecīgajai personai ir
nācies mainīt apdrošinātāju tāpēc, ka šī
persona ir sākusi strādāt jaunā darbavietā vai
pārcēlusies uz vietu, kur iepriekšējais apdrošinātājs
nedarbojas, jaunajam apdrošinātājam šī persona
jāpieņem, nenosakot nekādus papildu ierobežojumus. Tādos
gadījumos iepriekšējam apdrošinātājam jāizdod
apliecinājums, ka apdrošināšanas iestādes maiņa nav bijusi
brīvprātīga. Šis dokuments, kura derīguma termiņš ir
trīs mēneši, jaunajam apdrošinātājam ir saistošs.
Kamēr iepriekšējais apdrošinātājs nav nodevis šo
apliecinājumu apdrošinātajai personai, tas joprojām atbild par
visiem naudas pabalstiem, ko nesedz jaunais apdrošinātājs.
Ja persona iepriekš ir bijusi apdrošināta
kādā ES dalībvalsts apdrošināšanas iestādē,
tā nevar iegūt apliecinājumu, ka ir izpildīti
nosacījumi, lai jaunais apdrošinātājs šo personu uzņemtu
bez ierobežojumiem. Lai aizsargātu šādas personas, šajos
gadījumos ņem vērā iepriekšējos veselības apdrošināšanas
periodus citās dalībvalstīs un nepiemēro nosacījumu
par apdrošināšanas seguma neattiecināšanu uz iepriekš
pastāvējušām slimībām un riskiem. Tāpat kā
Šveicē apdrošināšanas iestādes maiņa jāveic trīs
mēnešos.
Regulas Nr. 1408/71 VI pielikuma
8. punkts Regulas Nr. 883/2004
XI pielikumā nav iekļauts. Šveicē invaliditātes
apdrošināšanas segums ir atkarīgs no dzīvesvietas vai
ienesīgas darbības Šveicē. Personas, kas dzīvo ārpus
Šveices (piemēram, pierobežas darba ņēmēji) un
slimības vai negadījuma dēļ pārtrauc ienesīgo
darbību, vairs nav apdrošinātas un nevar veikt iemaksas. Ja šīs
personas ir strādājušas Šveicē mazāk nekā gadu,
tām nav tiesību saņemt invaliditātes pensiju, jo tās
neatbilst nosacījumam par minimālo iemaksu periodu. Līdz
2007. gada beigām minimālais iemaksu periods bija tikai viens
gads. Lai bijušie pierobežas darba ņēmēji varētu
izpildīt šo minimālo iemaksu periodu, saskaņā ar
VI pielikuma 8. ierakstu viņiem ir pienākums veikt iemaksas
Šveices pensiju apdrošināšanas shēmā vienu gadu no darba
nespējas sākuma, ja uz viņiem sakarā ar jaunas
darbības sākšanu neattiecas citas dalībvalsts tiesību akti.
No 2008. gada 1. janvāra
minimālais iemaksu periods Šveices invaliditātes pensiju
saņemšanai ir palielināts līdz trim gadiem. Pašlaik šis ieraksts
ir lieks – personas apdrošināšana, liekot šai personai veikt iemaksas,
vairs nav pamatota, jo daudzos gadījumos šis papildu gads neietekmētu
tiesības uz pensiju, turklāt tas ir pretrunā
Regulas Nr. 883/2004 II pielikuma noteikumiem par kompetenci.
Šā pielikuma 8. ieraksts
atbilst Regulas Nr. 1408/71 VI pielikuma 9. ierakstam, un
tā pamatojums ir šāds: saskaņā ar Šveices
invaliditātes apdrošināšanas tiesību aktiem rehabilitācijas
pasākumus var izmantot tikai apdrošinātās personas.
Apdrošināšanas segums ir atkarīgs no dzīvesvietas vai
ienesīgas darbības Šveicē. Personas, kas dzīvo ārpus
Šveices (piemēram, pierobežas darba ņēmēji) un
slimības vai negadījuma dēļ pārtrauc ienesīgo
darbību, vairs nav apdrošinātas. Ieraksts XI pielikumā
tomēr ļauj šīm personām izmantot rehabilitācijas
pasākumus, lai arī Šveice vairs nav kompetentā valsts. Tas
attiecas galvenokārt uz profesionālās kvalifikācijas
iegūšanas pasākumiem, lai nodrošinātu attiecīgās
personas reintegrāciju darba vidē. Tālākapdrošināšana
rehabilitācijas pasākumu laikā var attiecīgajai personai
dot iespēju vajadzības gadījumā izpildīt
invaliditātes pensijas saņemšanai vajadzīgo minimālo
iemaksu periodu. 
Pastāvošais ieraksts ir grozīts, jo
jāprecizē situācijas, kurās šo noteikumu piemēro. Tas
aptvers vienīgi periodu uzreiz pēc nodarbinātības
izbeigšanas Šveicē, tāpēc ierakstā ir iekļauta
frāze ,,līdz invaliditātes pensijas saņemšanai”, lai
norādītu, ka pensionāriem nav tiesību saņemt šos
pabalstus.
Attiecībā uz Regulas Nr. 987/2009
piemērošanu ar Šveici saistītajiem
ierakstiem pielikumos ir šāds pamatojums:
–     
Regulas Nr. 987/2009
1. pielikumā (,,…divpusējo
nolīgumu piemērošanas noteikumi...”) ir iekļauti divpusējie
nolīgumi ar Franciju un Itāliju, ar kuriem nosaka īpašas
veselības aprūpes pabalstu atlīdzināšanas procedūras,
–     
Regulas Nr. 987/2009 3. un
5. pielikumā ar Šveici saistītu
ierakstu nav.
B IEDAĻA.   TIESĪBU AKTI,
KO LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES ŅEM VĒRĀ
Šajā iedaļā iekļauts
Administratīvās komisijas sociālās nodrošināšanas
sistēmu koordinācijai jaunais lēmumu kopums.
C IEDAĻA.   TIESĪBU AKTI,
KO LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES PIEŅEM ZINĀŠANAI
Šajā iedaļā iekļauts
Administratīvās komisijas sociālās nodrošināšanas
sistēmu koordinācijai pieņemto ieteikumu kopums. 
PROTOKOLS
Nolīguma II pielikuma Protokolā
aplūkoti trīs jautājumi.
Pirmkārt, punkts par tādu darba
ņēmēju bezdarba apdrošināšanu, kuru uzturēšanās
atļauju derīguma termiņš nepārsniedz vienu gadu, ir
atjaunināts attiecībā uz ES 8 un ES 2 valstu
valstspiederīgajiem, uz kuriem turpina attiekties pašreizējā
atmaksas sistēma. Šo atmaksas sistēmu ES 8 valstu
valstspiederīgajiem piemēro līdz 2011. gada
30. aprīlim (sk. ES un Šveices Nolīguma II pielikuma
Protokola pašreizējo 4. punktu), bet ES 2 valstu valstspiederīgajiem
līdz 2016. gada 31. maijam (attiecībā uz
Bulgārijas un Rumānijas dalību sk. ES un Šveices Nolīguma
II pielikuma Protokola 5. punktu). 
Otrkārt, Šveices pabalstus
bezpalīdzīgām personām (1959. gada
19. jūnija Federālais invaliditātes apdrošināšanas
likums (LAI) un 1946. gada 20. decembra Federālais likums par
vecuma un apgādnieka zaudējuma pensijām (LAVS), kas grozīts
1999. gada 8. oktobrī) nevar iekļaut
Regulas Nr. 883/2004 X pielikumā, jo tie neatbilst
Regulā Nr. 647/2005 izklāstītajiem stingrākajiem
nosacījumiem. Tomēr, ņemot vērā, ka vairākus
gadus pirms Regulas Nr. 647/2005 stāšanās spēkā
ir panākta vienošanās par šā pabalsta iekļaušanu Regulas
Nr. 1408/71 II.a pielikumā, ņemot vērā, ka
attiecībā uz šo pabalstu Šveice pieprasa saglabāt status quo
(pamatojoties uz apstākli, ka Nolīgums pēc būtības ir
statisks), un ņemot vērā, ka Šveice kopumā piekrīt
stingrākajiem nosacījumiem attiecībā uz
Regulas Nr. 883/2004 X pielikumu, noteikums par šā pabalsta
neeksportējamību ir iekļauts atsevišķā šā
nolīguma Protokola punktā. 
Treškārt, no 2007. gada
31. maija, t. i., piecus gadus pēc Nolīguma
stāšanās spēkā, vairs nepiemēro pārejas
noteikumus, kas attiecas uz ierakstu par vecuma, apgādnieka zaudējuma
un invaliditātes pensijām saskaņā ar
arodnodrošinājuma pabalstu plāniem. Tomēr šie noteikumi var
attiekties uz vēsturiskiem gadījumiem (personām, kas pametušas
Šveici pirms 2007. gada 31. maija, bet pabalstu vēl nav
pieprasījušas), tāpēc šis ieraksts ir saglabāts.
Šajā kontekstā 3. panta
1. punkts ir pielāgots (,,dažu dalībvalstu
valstspiederīgie”), jo pārejas pasākumus, kas attiecas uz
tādu darba ņēmēju bezdarba apdrošināšanu, kuru
uzturēšanās atļauju derīguma termiņš nepārsniedz
vienu gadu, piemēro vienīgi ES 8 un ES 2 valstu
valstspiederīgajiem; sk. Nolīgumam pievienotos
paplašināšanās protokolus: 2004. gada 26. oktobra protokolu
(OV L 89, 28.3.2006., 30. lpp.) un 2008. gada
27. maija protokolu (OV L 124, 20.5.2009., 53. lpp.). 
Turklāt 3. panta 1. punkts ir
pielāgots, tā beigās iekļaujot atsauci uz Protokolu,
t. i., uz šeit jau minētajiem Protokola punktiem, kuri attiecas uz Šveices
pabalstiem bezpalīdzīgām personām un pabalstiem
saskaņā ar arodnodrošinājuma pabalstu plāniem.
4.           IETEKME UZ BUDŽETU
Priekšlikums neietekmē ES budžetu.
2011/0291 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par nostāju, kas Eiropas Savienībai
jāpieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota
saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās
dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no
otras puses, par personu brīvu pārvietošanos, attiecībā uz
to, lai aizstātu minētā nolīguma II pielikumu par
sociālā nodrošinājuma sistēmu koordināciju
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 48. pantu
saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Padomes un –
attiecībā uz Nolīgumu par zinātnisku un tehnoloģisku
sadarbību – arī Komisijas 2002. gada 4. aprīļa
Lēmumu 2002/309/EK, Euratom par septiņu nolīgumu
noslēgšanu ar Šveices Konfederāciju[1]
un jo īpaši tā 2. pantu,
ņemot vērā Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)              
Nolīgums starp Eiropas Kopienu un tās
dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no
otras puses, par personu brīvu pārvietošanos (turpmāk
,,Nolīgums”) stājās spēkā 2002. gada
1. jūnijā.
(2)              
Nolīguma 18. pantā ir
paredzēts, ka Apvienotā komiteja ar lēmumu var pieņemt
Nolīguma grozījumus, inter alia, grozījumus
Nolīguma II pielikumā par sociālā nodrošinājuma
sistēmu koordināciju.
(3)              
Lai nodrošinātu ES tiesību aktu
saskaņotu un pareizu piemērošanu un izvairītos no
administratīviem un iespējamiem juridiskiem sarežģījumiem,
Nolīguma II pielikums jāgroza, iekļaujot jaunus
Savienības tiesību aktus, kas Nolīgumā pašlaik nav
minēti.
(4)              
Skaidrības un lietderības
nolūkā II pielikums un šim pielikumam pievienotais protokols
būtu jākodificē,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nostāja, kas Savienībai
jāpieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar
14. pantu 1999. gada 21. jūnija Nolīgumā starp
Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices
Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos,
pamatojas uz Apvienotās komitejas lēmuma projektu, kas
izklāstīts šā lēmuma I pielikumā.
2. pants
Šā lēmuma II pielikumā
pievienotais paziņojums ir apstiprināts, un Savienības
vārdā to iesniedz Apvienotajā komitejā, kad tā
pieņem savu 1. pantā minēto lēmumu.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
I PIELIKUMS
Projekts
LĒMUMS
Nr. …/…, KO PIEŅĒMUSI APVIENOTĀ KOMITEJA,
kas
izveidota saskaņā ar Nolīgumu starp
Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses,
un Šveices Konfederāciju, no otras puses,
par personu brīvu pārvietošanos,
([…] gada
[…]),
ar
ko aizstāj minētā nolīguma II pielikumu par
sociālā nodrošinājuma sistēmu koordināciju
APVIENOTĀ
KOMITEJA,
ņemot
vērā 1999. gada 21. jūnija Nolīgumu starp Eiropas
Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices
Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos
(turpmāk ,,Nolīgums”) un jo īpaši tā 18. pantu,
tā kā:
(1)          Nolīgums tika
parakstīts 1999. gada 21. jūnijā un stājās
spēkā 2002. gada 1. jūnijā.
(2)          Nolīguma
II pielikums par sociālā nodrošinājuma sistēmu
koordināciju būtu jāatjaunina, lai ņemtu vērā
jaunus Eiropas Savienības tiesību aktus, jo īpaši Eiropas
Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa
Regulu (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas
sistēmu koordinēšanu[2]
un minētās regulas īstenošanai pieņemtos pasākumus.
(3)          Regula (EK) Nr. 883/2004
ir aizstājusi Padomes 1971. gada 14. jūnija
Regulu (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma
sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām
personām un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā[3]. 
(4)          Skaidrības un
lietderības nolūkā II pielikums un šim pielikumam
pievienotais protokols būtu jākonsolidē juridiski saistošā
versijā.
(5)          Nolīguma
II pielikums būtu regulāri jāatjaunina, ievērojot
attiecīgo Eiropas Savienības tiesību aktu attīstību, 
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nolīguma
starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un
Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu
pārvietošanos (turpmāk ,,Nolīgums”) II pielikumu
aizstāj ar šā lēmuma pielikumu.
2. pants
Šis lēmums
ir sagatavots angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu,
igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu,
poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,
slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru
valodā, un tā teksts visās šajās valodās ir
vienlīdz autentisks.
3. pants
Lēmums
stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā
pieņemšanas.
[…]
Apvienotās komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
sekretāri
PIELIKUMS
,,II PIELIKUMS
Sociālā
nodrošinājuma sistēmu koordinācija
1. pants
(1)          Attiecībā uz
sociālā nodrošinājuma sistēmu koordināciju
līgumslēdzējas puses vienojas par to, ka tās savā
starpā piemēro Eiropas Savienības tiesību aktus, uz kuriem
dotas atsauces un kuros izdarīti grozījumi šā pielikuma
A iedaļā, vai minētajiem tiesību aktiem
līdzvērtīgus noteikumus.
(2)          Šā pielikuma
A iedaļā minētajos tiesību aktos lietoto terminu
“dalībvalsts(-is)” saprot tādējādi, ka papildus
valstīm, uz kurām attiecas Eiropas Savienības attiecīgie
tiesību akti, tajā ir ietverta arī Šveice.
2. pants
(1)          Piemērojot šā
pielikuma noteikumus, līgumslēdzējas puses pienācīgi
ņem vērā šā pielikuma B iedaļā minētos
Eiropas Savienības tiesību aktus.
(2)          Piemērojot šā
pielikuma noteikumus, līgumslēdzējas puses pieņem
zināšanai šā pielikuma C iedaļā minētos Eiropas
Savienības tiesību aktus.
3. pants
(1)          Šim pielikumam
pievienotajā protokolā ir izklāstīti īpaši noteikumi
attiecībā uz pārejas pasākumiem, kas attiecas uz tādu
dažu ES dalībvalstu valstspiederīgo bezdarba apdrošināšanu, kuru
uzturēšanās atļaujas Šveicē ir derīgas mazāk nekā
vienu gadu, attiecībā uz Šveices pabalstiem
bezpalīdzīgām personām un attiecībā uz vecuma,
apgādnieka zaudējuma un invaliditātes pensijām
saskaņā ar arodnodrošinājuma pabalstu plāniem.
(2)          Protokols ir šā
pielikuma neatņemama sastāvdaļa.
A IEDAĻA.   TIESĪBU AKTI,
UZ KURIEM SNIEGTAS ATSAUCES
1.           Eiropas
Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK)
Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinēšanu[4]
(OV L 166, 30.4.2004.), kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un
Padomes 2009. gada 16. septembra Regulu (EK) Nr. 988/2009,
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 883/2004 par sociālās
nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu un ar ko nosaka tās
pielikumu saturu[5].
Saskaņā ar šo nolīgumu
Regulu (EK) Nr. 883/2004 pielāgo šādi:
a)         Regulas I pielikuma
I iedaļā pievieno šādu tekstu. 
,,Šveice
Kantonu tiesību akti, kas attiecas uz
uztura maksājumu avansiem, pamatojoties uz Federālā civillikuma
131. panta 2. punktu un 293. panta 2. punktu.”;
b)         Regulas I pielikuma
II iedaļā pievieno šādu tekstu.
,,Šveice
Bērna piedzimšanas un adopcijas pabalsti
saskaņā ar attiecīgajiem kantonu tiesību aktiem, pamatojoties
uz 3. panta 2. punktu Federālajā likumā par
ģimenes pabalstiem.”;
c)         Regulas II pielikumā
pievieno šādu tekstu.
,,Vācija un Šveice
a)         1964. gada
25. februāra Sociālā nodrošinājuma konvencija, kas
grozīta ar 1975. gada 9. septembra 1. papildkonvenciju un
1989. gada 2. marta 2. papildkonvenciju:
i)        Nobeiguma protokola 9.b panta
1. punkta 1.–4. teikums (Vācijas Bīzingenas eksklāva
iedzīvotājiem piemērojamie tiesību akti un tiesības uz
slimības pabalstiem natūrā);
ii)       Nobeiguma protokola 9.e panta 1.b punkta
1., 2. un 4. teikums (piekļuve Vācijas slimības
brīvprātīgās apdrošināšanas shēmai, atgriežoties
Vācijā);
b)         1982. gada 20. oktobra
Bezdarba apdrošināšanas konvencija, kas grozīta ar 1992. gada
22. decembra Papildprotokolu:
i)        8. panta 5. punkts; Vācija
(Bīzingenas apgabals) iemaksā summu, kas ir
līdzvērtīga Šveices tiesību aktos noteiktajām kantonu
iemaksām, lai darba ņēmējiem, uz kuriem šis pants attiecas,
segtu nodarbinātības veicināšanas pasākumu faktisko vietu
izmaksas.
Spānija un Šveice
Nobeiguma
protokola 17. punkts 1969. gada 13. oktobra Sociālā
nodrošinājuma konvencijā, kas grozīta ar 1982. gada
11. jūnija Papildkonvenciju; saskaņā ar šo punktu personas,
kas ir apdrošinātas saskaņā ar Spānijas shēmu, ir
atbrīvotas no prasības iesaistīties Šveices slimības
apdrošināšanas shēmā.
Itālija un Šveice
9. panta 1. punkts 1962. gada
14. decembra Sociālā nodrošinājuma konvencijā, kas
grozīta ar 1963. gada 18. decembra 1. papildkonvenciju,
1969. gada 4. jūlija Papildnolīgumu, 1974. gada
25. februāra Papildprotokolu un 1980. gada
2. aprīļa 2. Papildnolīgumu.”
d)         Regulas IV pielikumā
pievieno šādu tekstu.
,,Šveice”
e)         Regulas VIII pielikuma
1. daļā pievieno šādu tekstu.
,,Šveice
Visi pieprasījumi, kas attiecas uz
vecuma, apgādnieka zaudējuma un invaliditātes pensijām
saskaņā ar pamatshēmu (Federālais likums par vecuma un
apgādnieka zaudējuma apdrošināšanu un Federālais likums par
invaliditātes apdrošināšanu) un tiesību aktos
paredzētajām vecuma pensijām saskaņā ar tiesību
aktos paredzētajiem arodnodrošinājuma pabalstu plāniem
(Federālais likums par arodnodrošinājuma pabalstu plāniem
vecuma, apgādnieka zaudējuma un invaliditātes
apdrošināšanai).”;
f)         Regulas VIII pielikuma
2. daļā pievieno šādu tekstu.
,,Šveice
Vecuma, apgādnieka zaudējuma un
invaliditātes pensijas saskaņā ar tiesību aktos
paredzētajiem arodnodrošinājuma pabalstu plāniem
(Federālais likums par arodnodrošinājuma pabalstu plāniem
vecuma, apgādnieka zaudējuma un invaliditātes apdrošināšanai).”;
g)         Regulas IX pielikuma
II daļā pievieno šādu tekstu.
,,Šveice
Apgādnieka zaudējuma un
invaliditātes pensijas saskaņā ar tiesību aktos
paredzētajiem arodnodrošinājuma pabalstu plāniem
(Federālais likums par arodnodrošinājuma pabalstu plāniem
vecuma, apgādnieka zaudējuma un invaliditātes
apdrošināšanai).”;
h)         Regulas X pielikumā
pievieno šādu tekstu.
,,1. Papildu pabalsti (1965. gada
19. marta Federālais likums par papildu pabalstiem) un kantonu
tiesību aktos paredzēti līdzīgi pabalsti.
2. Invaliditātes apdrošināšanas
pensijas grūtībās nonākušām personām (28. panta
1.a apakšpunkts 1959. gada 19. jūnija Federālajā
invaliditātes apdrošināšanas likumā, kas grozīts
1994. gada 7. oktobrī).
3. Kantonu tiesību aktos paredzēti
jaukti no iemaksām neatkarīgi bezdarba pabalsti.
4. No iemaksām neatkarīgas
ārkārtas pensijas invalīdiem (1959. gada
19. jūnija Federālā invaliditātes apdrošināšanas
likuma 39. pants), uz kuriem pirms darba nespējas rašanās nav
attiekušies Šveices tiesību akti, pamatojoties uz šo personu darbību
nodarbinātu vai pašnodarbinātu personu statusā.”;
i)          Regulas XI pielikumā
pievieno šādu tekstu.
,,Šveice
1.           Personām, kas dzīvo
ārpus Šveices un ir to pārējo valstu valstspiederīgie, uz
kurām attiecas šis nolīgums, kā arī bēgļiem un
bezvalstniekiem, kas dzīvo šo valstu teritorijā, ja šīs personas
iesaistās brīvprātīgās apdrošināšanas
shēmā vēlākais vienu gadu no dienas, kad uz tām vairs
neattiecas apdrošināšana saskaņā ar vecuma, apgādnieka
zaudējuma un invaliditātes apdrošināšanas shēmu, un
iepriekš ir bijušas nepārtraukti apdrošinātas vismaz piecus gadus,
piemēro Federālā likuma par vecuma un apgādnieka
zaudējuma apdrošināšanu 2. pantu un Federālā likuma
par invaliditātes apdrošināšanu 1. pantu, kas reglamentē to
Šveices valstspiederīgo, kuri dzīvo ārpus teritorijas, uz kuru
attiecas šis nolīgums, brīvprātīgo apdrošināšanu
šajās apdrošināšanas nozarēs.
2.           Ikvienai personai, kura vairs
nav apdrošināta saskaņā ar Šveices vecuma, apgādnieka
zaudējuma un invaliditātes apdrošināšanas shēmu un iepriekš
ir bijusi nepārtraukti apdrošināta vismaz piecus gadus, ar darba
devēja piekrišanu ir tiesības uz tālākapdrošināšanu,
ja šo personu nodarbina Šveices darba devējs valstī, uz kuru šis
nolīgums neattiecas, un šī persona ir iesniegusi attiecīgu
pieteikumu sešos mēnešos no dienas, kad beigusies apdrošināšana.
3.           Obligātā
apdrošināšana saskaņā ar Šveices slimības
apdrošināšanas shēmu un iespējamie atbrīvojumi.
a)      Šveices tiesību normas, kas
reglamentē obligāto slimības apdrošināšanu, piemēro
šādām personām, kuras nedzīvo Šveicē: 
i)       personām, uz kurām
saskaņā ar Regulas II sadaļu attiecas Šveices tiesību
normas;
ii)      personām, kuru pabalstu izmaksas
saskaņā ar Regulas 24., 25. un 26. pantu sedz Šveice; 
iii)     personām, kas saņem Šveices
bezdarba apdrošināšanas pabalstus;
iv)     šā apakšpunkta i) un
iii) daļā minēto personu ģimenes locekļiem,
kā arī tādu nodarbinātu un pašnodarbinātu personu
ģimenes locekļiem, kuras dzīvo Šveicē un ir
apdrošinātas saskaņā ar Šveices slimības
apdrošināšanas shēmu, ja šie ģimenes locekļi nedzīvo
kādā no šīm valstīm: Dānijā, Spānijā,
Ungārijā, Portugālē, Zviedrijā vai Apvienotajā
Karalistē;
v)      šā apakšpunkta
ii) daļā minēto personu ģimenes locekļiem,
kā arī tādu pensionāru ģimenes locekļiem, kas
dzīvo Šveicē un ir apdrošināti saskaņā ar Šveices
slimības apdrošināšanas shēmu, ja šie ģimenes locekļi
nedzīvo kādā no šīm valstīm: Dānijā,
Portugālē, Zviedrijā vai Apvienotajā Karalistē.
Par ģimenes locekļiem uzskata personas,
kas atbilst ģimenes locekļu definīcijai dzīvesvietas valsts
tiesību aktos;
b)      šā punkta a) apakšpunktā
minētās personas pēc to pieprasījuma var atbrīvot no
obligātās apdrošināšanas, ja šīs personas dzīvo
kādā no šīm valstīm un var pierādīt, ka tām
ir tiesības uz apdrošināšanas segumu slimības gadījumā:
Vācijā, Francijā, Itālijā, Austrijā
un — attiecībā uz a) apakšpunkta iv) un
v) daļā minētajām
personām — Somijā, un — attiecībā uz
a) apakšpunkta ii) daļā minētajām
personām — Portugālē.
Šis pieprasījums
aa)     jāiesniedz trīs mēnešos no
dienas, kad stājas spēkā obligātā apdrošināšana
Šveicē; ja pamatotos gadījumos pieprasījumu iesniedz pēc šā
termiņa, atbrīvojums stājas spēkā no
obligātās apdrošināšanas sākuma dienas;
bb)    attiecas uz visiem ģimenes
locekļiem, kuri dzīvo tajā pašā valstī.
4.           Ja uz
personām, uz kurām saskaņā ar Regulas II sadaļu
attiecas Šveices tiesību normas, slimības apdrošināšanas
gadījumā piemērojot 3. punkta b) apakšpunktu, attiecas
kādas citas šā nolīguma valsts tiesību normas, izmaksas par
pabalstiem natūrā attiecībā uz negadījumiem ārpus
darba savā starpā vienādi sadala Šveices
apdrošinātājs, kas veic negadījumu darbā un ārpus
darba un arodslimību apdrošināšanu, un kompetentā slimības
apdrošināšanas iestāde, ja personai ir tiesības uz pabalstiem
natūrā no abām iestādēm. Šveices
apdrošinātājs, kas veic negadījumu darbā un ārpus
darba un arodslimību apdrošināšanu, sedz visas ar negadījumiem
darbā, negadījumiem ceļā uz darbu un arodslimībām
saistītās izmaksas arī tad, ja personai ir tiesības uz
dzīvesvietas valsts slimības apdrošināšanas iestādes pabalstiem.
5.           Regulas 19. pantā
paredzētās priekšrocības var izmantot personas, kas
strādā Šveicē, bet tur nedzīvo, un kam saskaņā ar
3. punkta b) apakšpunktu ir tiesību aktos paredzēts
apdrošināšanas segums dzīvesvietas valstī, kā arī šo
personu ģimenes locekļi, uzturoties Šveicē.
6.           Piemērojot Regulas 18.,
19., 20. un 27. pantu Šveicē, visas rēķinos
uzrādītās izmaksas sedz kompetentais apdrošinātājs.
7.           Dienas
naudas apdrošināšanas periodus, kas uzkrāti saskaņā ar
kādas citas šā nolīguma valsts apdrošināšanas shēmu,
ņem vērā, lai samazinātu vai atceltu iespējamus dienas
naudas apdrošināšanas ierobežojumus maternitātes vai slimības
gadījumā, ja attiecīgā persona trīs mēnešos no
dienas, kad tā vairs nav apdrošināta citā valstī,
apdrošinās pie Šveices apdrošinātāja.
8.           Ja persona, kas Šveicē
ir strādājusi algotu darbu vai bijusi pašnodarbināta un
apmierinājusi savas vitālās vajadzības, negadījuma vai
slimības dēļ bijusi spiesta pārtraukt attiecīgo
darbību un uz to vairs neattiecas Šveices tiesību akti par
invaliditātes apdrošināšanu, uzskata, ka šai personai ir
invaliditātes apdrošināšana, kas dod tai tiesības līdz
invaliditātes pensijas saņemšanai izmantot rehabilitācijas
pasākumus, kā arī šo pasākumu izmantošanas laikā, ja
šī persona nav sākusi jaunu darbību ārpus Šveices.”        
 
2.           Eiropas
Parlamenta un Padomes 2009. gada 16. septembra Regula (EK)
Nr. 987/2009, ar ko nosaka īstenošanas kārtību
Regulai (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas
sistēmu koordinēšanu[6].

Saskaņā ar šo nolīgumu
Regulu (EK) Nr. 987/2009 pielāgo šādi:
a)         Regulas 1. pielikumā
pievieno šādu tekstu.
,,Šveices un Francijas 2004. gada
26. oktobra nolīgums, ar ko nosaka īpašas veselības
aprūpes pabalstu atlīdzināšanas procedūras; 
Šveices un Itālijas 2005. gada
17. novembra nolīgums, ar ko nosaka īpašas veselības
aprūpes pabalstu atlīdzināšanas procedūras”.
3.           Padomes 1971. gada 14. jūnija Regula (EEK)
Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu
piemērošanu darba ņēmējiem, pašnodarbinātām
personām un viņu ģimenēm, kas pārvietojas
Kopienā, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas
Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija Regulu (EK)
Nr. 592/2008[7]
un kuru piemēro gadījumos, kad
Regulās (EK) Nr. 883/2004 un Nr. 987/2009 ir dotas
atsauces uz šo regulu, kā arī attiecībā uz
vēsturiskiem gadījumiem.
4.           Padomes 1972. gada 21. marta Regula (EEK) Nr. 574/72,
ar kuru nosaka īstenošanas kārtību Regulai (EEK)
Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu
piemērošanu darba ņēmējiem, pašnodarbinātām
personām un viņu ģimenes locekļiem, kas pārvietojas
Kopienā, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas
2009. gada 9. februāra Regulu (EK) Nr. 120/2009[8] un kuru piemēro
gadījumos, kad Regulās (EK) Nr. 883/2004 un
Nr. 987/2009 ir dotas atsauces uz šo regulu, kā arī
attiecībā uz vēsturiskiem gadījumiem.
5.           398 L 49 Padomes 1998. gada 29. jūnija Direktīva 98/49/EK[9] par papildu pensijas
tiesību saglabāšanu darba ņēmējiem un
pašnodarbinātām personām, kas pārvietojas Kopienā.
B IEDAĻA.   TIESĪBU AKTI, KO
LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES ŅEM VĒRĀ
(1)          Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 12. jūnija Lēmums Nr. A1
par dialoga un saskaņošanas procedūras izveidošanu jautājumos
par dokumentu derīgumu, piemērojamo tiesību aktu noteikšanu un
par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 883/2004
paredzēto pabalstu sniegšanu[10].
(2)          Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 12. jūnija Lēmums Nr. A2
par to, kā interpretēt Eiropas Parlamenta un Padomes
Regulas (EK) Nr. 883/2004 12. pantu par tiesību aktiem, ko
piemēro darbā ārpus kompetentās valsts uz laiku
norīkotiem darba ņēmējiem un personām, kuras veic
darbību pašnodarbinātas personas statusā[11].
(3)          Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 17. decembra Lēmums Nr. A3
par uzkrāto nepārtraukto darbā norīkošanas periodu
summēšanu saskaņā ar Regulām Nr. 1408/71 un
Nr. 883/2004[12].
(4)          Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 12. jūnija Lēmums Nr. E1
par praktiskiem pasākumiem attiecībā uz Eiropas Parlamenta un
Padomes Regulas (EK) Nr. 987/2009 4. pantā
minētās datu elektroniskās apmaiņas pārejas periodu[13].
(5)          Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 12. jūnija Lēmums Nr. F1
par to, kā interpretēt Eiropas Parlamenta un Padomes
Regulas (EK) Nr. 883/2004 68. pantu attiecībā uz
prioritāriem tiesību aktiem, ko piemēro gadījumā, kad
tiesības uz pabalstiem pārklājas[14].
(6)          Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 12. jūnija Lēmums Nr. H1
par pamatu pārejai no Padomes Regulas (EEK) Nr. 1408/71 un
Regulas (EEK) Nr. 574/72 uz Regulu (EK) Nr. 883/2004 un
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 987/2009 un par to,
kā piemērot sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanas
Administratīvās komisijas lēmumus un ieteikumus[15].
(7)          Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 12. jūnija Lēmums Nr. H2
par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanas
Administratīvās komisijas Datu apstrādes tehniskās
komisijas darba metodēm un sastāvu[16].
(8)          Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 15. oktobra Lēmums Nr. H3 par
datumu, kas jāņem vērā, lai noteiktu valūtas kursu,
kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)
Nr. 987/2009 90. pantā[17].

(9)          Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 22. decembra Lēmums Nr. H4
par Administratīvās komisijas sociālās nodrošināšanas
sistēmu koordinācijai Revīzijas padomes sastāvu un darba
metodēm[18].
(10)        Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2010. gada 18. marta Lēmums Nr. H5 par
sadarbību krāpšanas gadījumu un kļūdu
novēršanā saskaņā ar Regulām (EK)
Nr. 883/2004 un Nr. 987/2009 par sociālās
nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu[19].
(11)        Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 12. jūnija Lēmums Nr. P1
par to, kā interpretēt Eiropas Parlamenta un Padomes
Regulas (EK) Nr. 883/2004 50. panta 4. punktu,
58. pantu un 87. panta 5. punktu attiecībā uz
invaliditātes pensiju, vecuma pensiju un apgādnieka zaudējuma
pabalstu[20].
(12)        Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 12. jūnija Lēmums Nr. S1
par Eiropas veselības apdrošināšanas karti[21].
(13)        Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 12. jūnija Lēmums Nr. S2
par Eiropas veselības apdrošināšanas kartes tehnisko
specifikāciju[22].
(14)        Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 12. jūnija Lēmums
Nr. S3, ar ko nosaka pabalstus, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un
Padomes Regulas (EK) Nr. 883/2004 19. panta 1. punkts un
27. panta 1. punkts un Eiropas Parlamenta un Padomes
Regulas (EK) Nr. 987/2009 25. panta A) daļas
3. punkts[23].
(15)        Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 2. oktobra Lēmums Nr. S4 par
atmaksāšanas procedūrām Eiropas Parlamenta un Padomes
Regulas (EK) Nr. 883/2004 35. un 41. panta īstenošanai[24].
(16)        Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 2. oktobra Lēmums Nr. S5 par
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 883/2004 1. panta
va) punktā paredzētā jēdziena “pabalsti
natūrā” interpretāciju, kurus saskaņā ar
Regulas (EK) Nr. 883/2004 17., 19., 20., 22. pantu, 24. panta
1. punktu, 25., 26. pantu, 27. panta 1., 3., 4. un
5. punktu, 28., 34. pantu un 36. panta 1. un 2. punktu
izmaksā slimības vai maternitātes gadījumā, un par to
summu aprēķināšanu, kas jāatmaksā saskaņā ar
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 987/2009 62., 63. un
64. pantu[25].
(17)        Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 22. decembra
Lēmums Nr. S6 par reģistrēšanos dzīvesvietas
dalībvalstī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 987/2009
24. pantu un Regulas (EK) Nr. 987/2009 64. panta
4. punktā paredzēto sarakstu izveidi[26].
(18)        Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 22. decembra Lēmums Nr. S7
par pāreju no Regulas (EEK) Nr. 1408/71 un Regulas (EEK)
Nr. 574/72 uz Regulu (EK) Nr. 883/2004 un Regulu (EK)
Nr. 987/2009 un par atlīdzināšanas procedūru
piemērošanu[27].
(19)        Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 12. jūnija Lēmums Nr. U1
par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 987/2004
54. panta 3. punktu saistībā ar bezdarbnieka pabalstu
palielināšanu par apgādībā esošiem ģimenes
locekļiem[28].
(20)        Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 12. jūnija Lēmums Nr. U2
par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 883/2004
65. panta 2. punkta darbības jomu attiecībā uz
tādu pilnīgu bezdarbnieku tiesībām saņemt bezdarbnieka
pabalstus, kuri nav pierobežas darba ņēmēji, kas savas
pēdējās darbības laikā nodarbinātas vai
pašnodarbinātas personas statusā dzīvojuši
dalībvalstī, kura nav kompetentā dalībvalsts[29].
(21)        Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 12. jūnija Lēmums Nr. U3
par jēdziena “daļējs bezdarbs” piemērošanas jomu
attiecībā uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)
Nr. 883/2004 65. panta 1. punktā minētajiem
bezdarbniekiem[30].
C IEDAĻA.   TIESĪBU AKTI, KO
LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES PIEŅEM ZINĀŠANAI
1.           Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu
koordinācijai 2009. gada 12. jūnija Ieteikums Nr. U1
par tiesību aktiem, kas piemērojami bezdarbniekiem, kuri
iesaistās nepilnas slodzes profesionālās vai aroda
darbībās dalībvalstī, kas nav šo personu dzīvesvietas
valsts[31].
2.           Administratīvās
komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai
2009. gada 12. jūnija Ieteikums Nr. U2 par Eiropas
Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 883/2004 64. panta
1. punkta a) apakšpunkta piemērošanu bezdarbniekiem, kuri pavada
dzīvesbiedru vai partneri, kurš veic profesionālo vai aroda
darbību dalībvalstī, kas nav kompetentā valsts[32].
NOLĪGUMA
II PIELIKUMA PROTOKOLS
I.          Apdrošināšana bezdarba
gadījumā
Darba ņēmējiem, kas ir
Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas
Republikas, Ungārijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas
Republikas un Slovākijas Republikas valstspiederīgie, līdz
2011. gada 30. aprīlim un darba ņēmējiem, kuri ir
Bulgārijas Republikas un Rumānijas Republikas valstspiederīgie,
līdz 2016. gada 31. maijam piemēro šādu režīmu.
1.         Attiecībā uz tādu
darba ņēmēju apdrošināšanu bezdarba gadījumā,
kuru uzturēšanās atļauju derīguma termiņš
nepārsniedz vienu gadu, piemēro šādus noteikumus.
1.1.      Tiesības saņemt bezdarba
apdrošināšanas pabalstu saskaņā ar tiesību aktos
paredzētajiem nosacījumiem ir tikai darba ņēmējiem,
kas Šveicē ir veikuši iemaksas par minimālo iemaksu periodu[33], kā noteikts
Federālajā likumā par obligāto bezdarba apdrošināšanu
un maksātnespējas apdrošināšanu (Loi fédérale sur
l'assurance-chômage obligatoire et l'indemnité en cas d'insolvabilité – LACI),
un atbilst pārējiem bezdarba pabalsta saņemšanas
nosacījumiem.
1.2.      Daļu no to darba
ņēmēju obligātajām iemaksām, kuru iemaksu
veikšanas periods ir pārāk īss, lai saskaņā ar
1.1. apakšpunktu dotu tiesības saņemt bezdarbnieka pabalstu
Šveicē, saskaņā ar 1.3. apakšpunkta noteikumiem
atmaksā šo darba ņēmēju izcelsmes valstīm viņu
pabalstu izmaksu segšanai pilnīga bezdarba gadījumā; līdz
ar to pilnīga bezdarba gadījumā Šveicē šiem darba
ņēmējiem nav tiesību saņemt pabalstu. Tomēr
viņiem ir tiesības uz pabalstiem sakarā ar sliktiem laika
apstākļiem vai darba devēja maksātnespēju. Pabalstus
pilnīga bezdarba gadījumā maksā izcelsmes valsts, ja
attiecīgie darba ņēmēji aktīvi meklē darbu.
Šveicē uzkrātos apdrošināšanas periodus ņem vērā
tā, it kā tie būtu uzkrāti izcelsmes valstī.
1.3.      Šā punkta
1.2. apakšpunktā minēto darba ņēmēju
obligāto iemaksu daļu atmaksā katru gadu šādā
kārtībā:
a)         šo darba ņēmēju
veikto iemaksu kopējo summu sadalījumā pa valstīm
aprēķina, pamatojoties uz gadā nodarbināto darba
ņēmēju skaitu un par katru darba ņēmēju veikto
iemaksu vidējo apmēru gadā (ņem vērā darba
devēja un darba ņēmēja iemaksas);
b)         šādi
aprēķinātās summas daļu, kas ir procentuāla visu
1.2. apakšpunktā minēto pabalstu daļa un atbilst
relatīvajai bezdarba pabalstu daļai, atmaksā darba
ņēmēju izcelsmes valstij, bet daļu atstāj Šveicē
kā rezervi turpmākajiem pabalstiem[34];
c)         Šveice katru gadu sagatavo
paziņojumu par atmaksātajām iemaksām. Pēc izcelsmes
valstu pieprasījuma tajā norāda aprēķinu pamatojumu un
atmaksātās summas. Izcelsmes valstis katru gadu informē Šveici
par 1.2. apakšpunktā minēto bezdarbnieka pabalstu
saņēmēju skaitu.
2.         Ja dalībvalstij, uz kuru
attiecas šis režīms, rodas ar iemaksu atmaksas izbeigšanu saistīti
sarežģījumi vai Šveicei rodas ar iemaksu periodu summēšanu
saistīti sarežģījumi, līgumslēdzējas puses var
iesniegt šo jautājumu izskatīšanai Apvienotajā komitejā.
II.        Pabalsti
bezpalīdzīgām personām
Pabalstus bezpalīdzīgām
personām, ko piešķir saskaņā ar Šveices 1959. gada
19. jūnija Federālo invaliditātes apdrošināšanas
likumu (LAI) un 1946. gada 20. decembra Federālo likumu
par vecuma un apgādnieka zaudējuma pensijām (LAVS), kas
grozīts 1999. gada 8. oktobrī, piešķir tikai tad, ja
attiecīgā persona dzīvo Šveicē.
III.       Vecuma, apgādnieka
zaudējuma un invaliditātes pensijas saskaņā ar
arodnodrošinājuma pabalstu plāniem
Neatkarīgi
no 10. panta 2. punkta Padomes Regulā (EEK)
Nr. 1408/71 nodarbinātām un pašnodarbinātām
personām, kuras gatavojas pamest Šveici uz visiem laikiem un uz kurām
saskaņā ar Regulas II sadaļu vairs neattieksies Šveices
tiesību akti, pēc viņu pieprasījuma izmaksā pabalstus,
kas tām pienākas saskaņā ar 1993. gada
17. decembra Federālo likumu par arodnodrošinājuma plānu
vecuma, apgādnieka zaudējuma un invaliditātes
apdrošināšanai neierobežotu maiņu (Loi fédérale sur le libre
passage dans la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité),
ja šīs personas pamet Šveici piecos gados no šā nolīguma
stāšanās spēkā.”
II PIELIKUMS
paziņojums
par Deklarāciju par Šveices dalību komitejās
Migrējošo darba ņēmēju sociālā
nodrošinājuma administratīvā komisija, kas minēta
Deklarācijas par Šveices dalību komitejās (OV L 114,
30.4.2002., 72. lpp.) otrajā ievilkumā, ar 71. pantu Eiropas
Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 883/2004 ir
pārdēvēta par Administratīvo komisiju sociālā
nodrošinājuma sistēmu koordinācijai.
[1]               OV L 114, 30.4.2002.,
1. lpp.
[2]               OV L 166, 30.4.2004.,
1. lpp.
[3]               OV L 149, 5.7.1971.,
2. lpp.
[4]               OV L 166, 30.4.2004., 1. lpp.
[5]               OV L 284, 30.10.2009.,
43. lpp.
[6]               OV L 284, 30.10.2009.,
1. lpp.
[7]               OV L 177, 4.7.2008.,
1. lpp.
[8]               OV L 39, 10.2.2009.,
29. lpp.
[9]               OV L 209, 25.7.1998.,
46. lpp.
[10]             OV C 106, 24.4.2010.,
1. lpp. 
[11]             OV C 106, 24.4.2010.,
5. lpp.
[12]             OV C 149, 8.6.2010.,
3. lpp.
[13]             OV C 106, 24.4.2010.,
9. lpp.
[14]             OV C 106, 24.4.2010.,
11. lpp.
[15]             OV C 106, 24.4.2010.,
13. lpp.
[16]             OV C 106, 24.4.2010.,
17. lpp.
[17]             OV C 106, 24.4.2010.,
56. lpp.
[18]             OV C 107, 27.4.2010.,
3. lpp.
[19]             OV L 149, 8.6.2010.,
5. lpp.
[20]             OV C 106, 24.4.2010.,
21. lpp.
[21]             OV C 106, 24.4.2010.,
23. lpp.
[22]             OV C 106, 24.4.2010.,
26. lpp.
[23]             OV C 106, 24.4.2010.,
40. lpp.
[24]             OV C 106, 24.4.2010.,
52. lpp.
[25]             OV C 106, 24.4.2010.,
54. lpp.
[26]             OV C 107, 27.4.2010.,
6. lpp.
[27]             OV C 107, 27.4.2010.,
8. lpp.
[28]             OV C 106, 24.4.2010.,
42. lpp.
[29]             OV C 106, 24.4.2010.,
43. lpp.
[30]             OV C 106, 24.4.2010.,
45. lpp.
[31]             OV C 106, 24.4.2010., 49. lpp.
[32]             OV C 106, 24.4.2010., 51. lpp.
[33]             Pašlaik 12 mēneši.
[34]             Atmaksātās iemaksas darbiniekiem, kas izmanto
tiesības saņemt bezdarbnieka pabalstus Šveicē pēc tam, kad
divos gados vismaz 12 mēnešus ir veikuši iemaksas (vairākos
uzturēšanās periodos).