CELEX: 62007CJ0221
Language: sl
Date: 2008-12-04
Title: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 4. decembra 2008.#Krystyna Zablocka-Weyhermüller proti Land Baden-Württemberg.#Predlog za sprejetje predhodne odločbe: Sozialgericht Stuttgart - Nemčija.#Izplačilo prejemkov preživelim zakoncem vojnih žrtev - Pogoj prebivališča na nacionalnem ozemlju - Člen 18(1) ES.#Zadeva C-221/07.

Zadeva C-221/07
      Krystyna Zablocka-Weyhermüller
      proti
      Land Baden-Württemberg
      (Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Sozialgericht Stuttgart)
      „Izplačilo prejemkov preživelim zakoncem vojnih žrtev – Pogoj prebivališča na nacionalnem ozemlju – Člen 18(1) ES“
      Povzetek sodbe
      1.        Vprašanja za predhodno odločanje – Pristojnost Sodišča – Meje – Pristojnost nacionalnega sodišča – Ugotavljanje in presoja
            dejstev – Nujnost vprašanja za predhodno odločanje in upoštevnost predloženih vprašanj – Presoja nacionalnega sodišča
      (člen 234 ES)
      2.        Vprašanja za predhodno odločanje – Pristojnost Sodišča – Meje – Očitno neupoštevna vprašanja in hipotetična vprašanja, postavljena
            v okviru, ki izključuje koristen odgovor – Vprašanja, ki niso povezana s predmetom spora v postopku v glavni stvari
      (člen 234 ES)
      3.        Državljanstvo Unije – 39402 / Pravica do prostega gibanja in bivanja na ozemlju držav članic – Socialne ugodnosti
      (člen 18 ES)
      1.        V okviru postopka, določenega v členu 234 ES, je le nacionalno sodišče, ki odloča o sporu in mora prevzeti odgovornost za
         izrečeno sodno odločbo, tisto, ki glede na posebnosti zadeve presodi nujnost sprejetja predhodne odločbe, da bi lahko izdalo
         svojo sodbo, in upoštevnost vprašanj, ki jih zastavi Sodišču. Sodišče Skupnosti je zato, kadar se zastavljena vprašanja nanašajo
         na razlago prava Skupnosti, načeloma dolžno odločati.
      
      (Glej točko 20.)
      2.        Zavrnitev predloga nacionalnega sodišča v okviru postopka, določenega v členu 234 ES, je mogoča le, če je očitno, da zahtevana
         razlaga prava Skupnosti ni povezana z dejanskim stanjem ali predmetom spora o glavni stvari, če je problem hipotetičen ali
         če Sodišče nima na voljo pravnih in dejanskih elementov, ki so potrebni za to, da bi lahko na zastavljena vprašanja dalo uporabne
         odgovore.
      
      (Glej točko 20.)
      3.        Člen 18(1) ES je treba razlagati tako, da nasprotuje zakonodaji države članice, na podlagi katere bi slednja zavrnila izplačilo
         nekaterih prejemkov, ki so bili priznani preživelim zakoncem vojnih žrtev, zgolj zato, ker imajo stalno prebivališče na ozemlju
         nekaterih, določenih, držav članic.
      
      Nedvomno sta tako želja po tem, da se upravičencem, ki imajo prebivališče zunaj zadevne države članice, zagotovi ustrezno
         pokojnino ob upoštevanju trenutne razlike med življenjskimi stroški, dohodki in povprečnim zneskom socialnih prejemkov, ki
         jih je izplačala ta država članica, in tistimi, do katerih je upravičenec v državi bivanja upravičen, kot tudi potreba, da
         se omogoči zadostni nadzor poklicnega in socialnega položaja upravičencev, predvsem njihovih dohodkov, objektivni presoji
         splošnega interesa in taki, da lahko opravičujeta, da bi lahko pogoji ali načini izplačila prejemkov, kot so tisti iz postopka
         v glavni stvari, vplivali na svobodo gibanja.
      
      Vendar pogoja prebivališča ni mogoče šteti za sorazmernega z zasledovanimi cilji, ker izrecno omejuje prekinitve za upravičence
         s stalnim ali začasnim prebivališčem na ozemlju določenih držav članic, ne da bi se upošteval obstoj držav, ki niso navedene
         v nacionalni ureditvi in v katerih so življenjski stroški nižji od tistih v nekaterih omenjenih državah članicah. Prav tako
         bi se morala nujnost, da se omogoči zadostni nadzor poklicnega in socialnega položaja upravičencev, uporabljati v vseh državah
         članicah na isti način, ne glede na to, ali je navedena v nacionalni ureditvi.
      
      Poleg tega, če taka ureditev le prekine izplačila v njej urejenih prejemkov, ni mogoče trditi, da je primerna za prilagoditev
         teh prejemkov ob upoštevanju trenutnih razlik med zadevno državo in državo, v kateri upravičenec prebiva, v zvezi z življenjskimi
         stroški, prihodki in povprečnim zneskom socialnih prejemkov.
      
      Nazadnje, čeprav se lahko glede prejemkov, priznanih na podlagi dohodkov, nadzor poklicnega in socialnega položaja upravičencev
         izkaže za nujen, je prekinitev njihovega izplačila kljub temu ukrep, ki presega tisto, kar je dejansko nujno za izvedbo takega
         nadzora.
      
      (Glej točke 38, 39, od 41 do 44 in od 46 do 48 ter izrek.)
SODBA SODIŠČA (četrti senat)
      z dne 4. decembra 2008(*)
      
      „Izplačilo prejemkov preživelim zakoncem vojnih žrtev – Pogoj prebivališča na nacionalnem ozemlju – Člen 18(1) ES“
      V zadevi C-221/07,
      katere predmet je predlog za sprejetje predhodne odločbe na podlagi člena 234 ES, ki ga je vložilo Sozialgericht Stuttgart
         (Nemčija) z odločbo z dne 26. aprila 2007, ki je prispela na Sodišče 2. maja 2007, v postopku
      
      Krystyna Zablocka - Weyhermüller
      proti
      Land Baden-Württemberg,
      
      ob udeležbi
      Zvezne republike Nemčije,
      
      SODIŠČE (četrti senat),
      v sestavi K. Lenaerts, predsednik senata, T. von Danwitz, sodnik, R. Silva de Lapuerta (poročevalka), sodnica, E. Juhász in
         J. Malenovský, sodnika,
      
      generalni pravobranilec: M. Poiares Maduro,
      sodni tajnik: R. Grass,
      na podlagi pisnega postopka,
      ob upoštevanju stališč, ki so jih predložili:
      –        za Land Baden-Württemberg H. Sprau, zastopnik,
      –        za nemško vlado J. Möller in M. Lumma, zastopnika,
      –        za poljsko vlado T. Nowakowski, zastopnik,
      –        za Komisijo Evropskih skupnosti V. Kreuschitz, zastopnik,
      na podlagi sklepa, sprejetega po opredelitvi generalnega pravobranilca, da bo v zadevi razsojeno brez sklepnih predlogov,
      izreka naslednjo
      Sodbo
      1        Predlog za sprejetje predhodne odločbe se nanaša na razlago člena 18(1) ES.
      
      2        Ta predlog je bil vložen v okviru spora med K. Zablocka - Weyhermüller in Land Baden-Württemberg glede zavrnitve plačila določenih
         prejemkov, za katere K. Zablocka - Weyhermüller meni, da ji, kot preživelemu zakoncu vojne žrtve, pripadajo.
      
       Nacionalna ureditev
      3        Nacionalno ureditev določata zvezni zakon o pokojninskih prejemkih vojnih žrtev (Bundesversorgungsgesetz) z dne 20. decembra
         1950 v različici z dne 22. januarja 1982 (BGBl. 1982 I, str. 21), kot je bil nazadnje spremenjen z zakonom z dne 19. junija
         2006 (BGBl. 2006 I, str. 1305) (v nadaljevanju: BVG), in uredba o socialnih prejemkih za tujce (Auslandsversorgungsverordnung)
         z dne 30. junija 1990 (BGBl. 1990 I, str. 1321) (v nadaljevanju: AuslVersV) v zvezi z uporabo tega zakona.
      
      4        Člen 9, točka 5, BVG določa, da imajo preživeli vojnih žrtev načeloma pravice do povračila pokojnine iz členov od 38 do 52
         tega zakona. Poleg osnovne pokojnine, ki sicer ni indeksirana, obstaja, če so izpolnjeni določeni dodatni pogoji, pravica
         do nadomestila v primeru izgube dohodka vojne žrtve zaradi invalidnosti, ki se izračuna glede na fiktivni dohodek, ki bi ga
         prejela, če invalidnost ne bi nastala (člen 40a BVG), in domnevno pravica do dodatka za pomoč in postrežbo (člen 40b BVG)
         in/ali pravica do nadomestila pokojnine (člen 41 BVG). Poleg tega lahko preživeli zakonec, ki je dopolnil 45 let, na podlagi
         člena 41(1)(b) in (2) BVG uveljavlja celotno nadomestilo pokojnine, razen kadar je treba odbiti morebitne osebne dohodke.
      
      5        V okviru socialne pomoči vojnim žrtvam se tem prejemkom v skladu s členoma 9, točka 1, in 10(4), prvi stavek, (c), BVG načeloma
         dodajojo pravica do zdravstvene oskrbe in pravice iz členov 9, točka 2, in od 25 do 27j BVG. Vendarle se ti prejemki dodelijo
         glede na potrebe.
      
      6        Za prosilce, ki imajo stalno ali začasno prebivališče zunaj Nemčije, veljajo izjeme iz členov od 64a do 64j BVG.
      
      7        Člen 64e BVG določa:
      
      „1.      Vojnim žrtvam, ki imajo stalno ali začasno prebivališče v državah, ki so v skladu s petim odstavkom določene v uredbi, se
         izplača delna pokojnina v skladu z odstavki od (2) do (4). V preostalem se pravica do prejemkov prekine.
      
      2.      Delna pokojnina zajema pokojninsko osnovo, vključno z odškodnino iz člena 44(1), dodatkom za težje invalide, dodatkom za osebe,
         ki potrebujejo gospodinjsko pomočnico, družinsko pokojnino in pogrebnino v višini ene tretjine zneskov iz členov 31, 35, 36,
         40, 46, 51 in 53 ter posmrtnino iz člena 37. Pokojninska osnova se za invalide poveča za eno tretjino zneska iz člena 31(1),
         prvi stavek, tako da predstavlja novo pokojninsko osnovo za invalide, katerih stopnja delovne nezmožnosti je 40-odstotna.
         Dohodki iz tujine se v zvezi s pokojninami upoštevajo le v primerih, ki so našteti v členu 48. Glede denarne pomoči, ki se
         prizna vdovam in sirotam, se v vseh primerih ohrani celoten znesek pokojnin za vdove in sirote ter se kot osnova upošteva
         ena tretjina referenčnega zneska iz člena 33(1)(a). Za izračun pogrebnine se kot osnova v vseh primerih upošteva najvišji
         znesek iz členov 36(1), drugi stavek, in 53, drugi stavek.
      
      3.      Delna pokojnina vključuje tudi nadomestilo za zdravstvene storitve iz člena 64a(1). Denarne pomoči, naštete v členu 11(3),
         se ne izplačajo; zvezno ministrstvo za delo in socialne zadeve lahko odobri izjeme. Zdravstvene storitve iz člena 64a(2) se
         lahko nudijo med začasnim bivanjem v državah, ki niso določene v uredbi v skladu s petim odstavkom, in le če zdravnik predpiše
         takojšnje zdravljenje. Zahtevki za prejemke, vloženi na podlagi stavkov od (1) do (3), se zavrnejo, če se pravica do enakovrednega
         prejemka lahko uveljavlja od nosilcev javnih in zasebnih zavarovanj ali njim podobnih nosilcev.
      
      4.      Storitve v zvezi z oskrbo vojnih žrtev iz člena 64b(1) se lahko nudijo s soglasjem ministrstva za delo in socialne zadeve.
         Člen 27b (3), prvi stavek, se ne uporablja.
      
      5.      Zvezna vlada je pristojna, da s soglasjem Bundesrata [drugi dom parlamenta] z uredbo določi države, v katerih se zaradi posebnih
         okoliščin in predvsem zaradi nižje povprečne stopnje socialne varnosti od tiste v Zvezni republiki Nemčiji in zaradi položaja
         ter razvoja po drugi svetovni vojni na podlagi odstavka 1 uveljavlja delna pokojnina. V takšni uredbi se lahko
      
      a)      za določene prejemke na novo določi stopnja delne pokojnine, za tretjino tiste iz drugega odstavka, prvi stavek, oziroma natančnejši
         način izračuna prejemkov;
      
      b)      v primeru znatne spremembe okoliščin, ki se upoštevajo pri dodelitvi delne pokojnine (prvi stavek), posledično spremeni njena
         stopnja iz drugega odstavka, prvi in drugi stavek.
      
      6.      V posebnih primerih se lahko delne pokojnine iz drugega odstavka, prvi in drugi stavek, in iz petega odstavka, drugi stavek,
         s soglasjem ministrstva za delo in socialne zadeve povišajo.
      
      7.      Za obdobje začasnega bivanja najmanj enega tedna zunaj držav, ki so v skladu s petim odstavkom določene v uredbi, se lahko
         s soglasjem ministrstva za delo in socialne zadeve dodeli pokojnine, naštete v drugem odstavku, prvi stavek, če presegajo
         zneske, ki so določeni v drugem odstavku, prvi in drugi stavek, in eno tretjino nadomestila pokojnine; uporabi se drugi odstavek,
         tretji stavek. Obdobja zdravljenja v bolnišnici v smislu tega zakona in ukrepi pomoči za rehabilitacijo in oskrbo [Erholungsmaßnahmen]
         iz člena 27b se upoštevajo do ene tretjine.“
      
      8        Člen 1 AuslVersV, ki se ga izvaja v skladu s členom 64e BVG z naslovom „Področje uporabe“, določa:
      
      „Delna pokojnina iz člena 64e [BVG] se dodeli nemškim državljanom in osebam nemške narodnosti, ki imajo stalno ali začasno
         prebivališče v Albaniji, Bolgariji, Estoniji, na Madžarskem, v Latviji, Litvi, na Poljskem, v Romuniji, Rusiji, na Slovaškem,
         v Sloveniji, Češki republiki in v preostalih državah, ki se nahajajo na ozemlju nekdanje Jugoslavije in nekdanje Sovjetske
         zveze.“
      
      9        Člen 2 AuslVersV z naslovom „Stopnja delne pokojnine“ določa:
      
      „1.      Znižana stopnja iz člen 64e(2), prvi stavek, [BVG] se lahko poviša za 60 %. Ta znižana stopnja se v zvezi s pogrebnino poveča
         za 45 %.
      
      2.      Znižana stopnja, ki se uporablja za dodatek iz člena 64e(2), drugi stavek, [BVG] se poveča za 40 % pokojninske osnove, kot
         to določa člen 31(1), prvi stavek, [BVG].
      
      3.      Sirote kot izjema od pravila iz člena 64e(2), prvi stavek, [BVG] prejmejo tri četrtine zneska pokojninske osnove.
      4.      Invalidi prejmejo pokojninsko osnovo v znesku, kot se trenutno izplačuje, če je to zanje ugodneje.“
       Spor o glavni stvari in vprašanje za predhodno odločanje
      10      K. Zablocka - Weyhermüller, poljska državljanka, rojena leta 1952, se je 7. septembra 2002 poročila z M. Weyhermüllerjem.
         Slednji, ki mu je bil več let priznan status težkega vojnega invalida s pravico do invalidske pokojnine, je umrl 12. januarja
         2004. Do tega datuma je bilo njegovo stalno prebivališče v kraju, ki spada v pristojnost Versorgungsamt Münster v Nemčiji
         (urad za vojne veterane in vojne žrtve Münster), in prejemal je pokojnino ter različne dodatke in razna nadomestila. Njegovo
         zadnje mesečno izplačilo pokojnine je znašalo 1419 EUR.
      
      11      K. Zablocka-Weyhermüller je Versorgungsamt Münster v skladu z določbami BVG kot vojna vdova 20. aprila 2004 zaprosila za celotno
         pokojnino. V tem zahtevku se je sklicevala na status poljske državljanke in na to, da namerava v bližnji prihodnosti prenesti
         svoje stalno prebivališče na Poljsko. 
      
      12      Organ, pristojen za izplačilo prejemkov tujcem, je z odločbo z dne 27. maja 2004 zahtevku K. Zablocke - Weyhermüller ugodil,
         pri čemer je ugotovil, da je bila smrt njenega moža posledica vojnih poškodb. Mesečna vdovska pokojnina je bila kot delna
         pokojnina na podlagi členov od 40 do 64e BVG določena na 224 EUR za obdobje od 1. februarja 2004 dalje.
      
      13      K. Zablocka - Weyhermüller je zahtevala povišanje pokojnine, ki ji je bila dodeljena, ker je bil znesek, ki ga je prej prejemal
         njen mož, precej višji. Pristojni organ je ta zahtevek zavrnil z odločbo z dne 19. januarja 2005, ta odločba pa je predmet
         spora pred predložitvenim sodiščem. Upravna pritožba tožeče stranke v postopku v glavni stvari, ki med drugim temelji na dejstvih,
         da je bilo prejšnje stalno prebivališče zakoncev v Nemčiji in da je Republika Poljska sedaj članica Evropske unije, je bila
         prav tako zavrnjena.
      
      14      Land Baden-Württemberg je med postopkom v glavni stvari 20. marca 2007 K. Zablocki - Weyhermüller odobril dodelitev delne
         pokojnine, povišane za znesek zadevne pokojninske osnove, z retroaktivnim učinkom od datuma, ko je pridobila pravico do pokojnine,
         v skladu s členom 64e(6) BVG. Mesečna pokojnina je na podlagi te odločbe znašala 372 EUR.
      
      15      V teh okoliščinah je Sozialgericht Stuttgart prekinilo odločanje in Sodišču v predhodno odločanje predložilo to vprašanje:
      
      „[…] ali so omejitve, določene v nemškem pravu socialne varnosti, v členu 64e [BVG], ki veljajo za upravičence s stalnim ali
         začasnim prebivališčem na Poljskem, kot novi državi članici [Unije], v skladu s pravom Skupnosti prednostne, zlasti z vidika
         prostega gibanja [?]“
      
       Vprašanje za predhodno odločanje
      16      Predložitveno sodišče v bistvu sprašuje, ali člen 18(1) ES nasprotuje zakonodaji države članice, na podlagi katere bi slednja
         zavrnila izplačilo določenih prejemkov, ki so bili priznani preživelim zakoncem vojnih žrtev, zgolj zato, ker imajo slednji
         stalno prebivališče na ozemlju nekaterih, določenih, držav članic.
      
       Dopustnost
      17      Land Baden-Württemberg in nemška vlada menita, da je predlog za sprejetje predhodne odločbe nedopusten.
      
      18      V zvezi z vdovsko pokojninsko osnovo, delno zmanjšano na podlagi člena 64e(1), prvi stavek, BVG, poudarjata, da v postopku
         v glavni stvari vprašanje za predhodno odločanje za odločitev o sporu pred predložitvenim sodiščem očitno ni pomembno, ker
         je bila ta pokojnina z retroaktivnim učinkom povišana za 100 % prejemka. Poleg tega nemška vlada trdi, da naj bi bila v postopku
         sprejemanja zakonodajna sprememba, ki bo s 1. januarjem 2008 povišala trenutno stopnjo delne pokojnine s 60 % na 100 %.
      
      19      V zvezi z drugimi prejemki, ki se dodelijo glede na dohodke in katerih izplačilo je bilo prekinjeno v skladu s členom 64e(1),
         drugi stavek, BVG, je nemška vlada prav tako navajala, da upoštevnost vprašanja za predhodno odločanje za odločitev o sporu
         o glavni stvari ni utemeljena. Tožeča stranka v tem sporu naj bi med obravnavo pred predložitvenim sodiščem vložila dodatni
         zahtevek za spremembe, ne da bi navedla kakršen koli argument v podporo svojemu zahtevku.
      
      20      V zvezi s tem je treba opozoriti, da je v okviru postopka, določenega v členu 234 ES, le nacionalno sodišče, ki odloča o sporu
         in mora prevzeti odgovornost za izrečeno sodno odločbo, tisto, ki glede na posebnosti zadeve presodi nujnost sprejetja predhodne
         odločbe, da bi lahko izdalo svojo sodbo, in upoštevnost vprašanj, ki jih zastavi Sodišču. Sodišče je zato, kadar se zastavljena
         vprašanja nanašajo na razlago prava Skupnosti, načeloma dolžno odločati (glej zlasti sodbi z dne 18. julija 2007 v zadevi
         Lucchini, C-119/05, ZOdl., str. I-6199, točka 43, in z dne 15. novembra 2007 v zadevi International Mail Spain, C-162/06,
         ZOdl., str. I-9911, točka 23). Zavrnitev predloga nacionalnega sodišča je mogoča le, če je očitno, da zahtevana razlaga prava
         Skupnosti ni povezana z dejanskim stanjem ali predmetom spora o glavni stvari, če je problem hipotetičen ali če Sodišče nima
         na voljo pravnih in dejanskih elementov, ki so potrebni za to, da bi lahko na zastavljena vprašanja dalo uporabne odgovore
         (glej zlasti sodbe z dne 13. marca 2001 v zadevi PreussenElektra, C-379/98, Recueil, str. I-2099, točka 39; z dne 5. decembra
         2006 v združenih zadevah Cipolla in drugi, C-94/04 in C-202/04, ZOdl., str. I-11421, točka 25; z dne 7. junija 2007 v združenih
         zadevah van der Weerd in drugi, od C-222/05 do C-225/05, ZOdl., str. I-4233, točka 22, in z dne 8. novembra 2007 v zadevi
         Amurta, C-379/05, ZOdl., str. I-9569, točka 64).
      
      21      V zadevi v glavni stvari je treba ugotoviti, da je, kot to izhaja iz predložitvene odločbe, nacionalno sodišče Sodišču predložilo
         podrobno poročilo dejanskega in pravnega okvira spora o glavni stvari in razloge, zaradi katerih meni, da je za izrek njegove
         sodbe potrebno odgovoriti na zastavljeno vprašanje.
      
      22      Predložitveno sodišče je v odgovoru na zahtevo Sodišča po pojasnilih med drugim trdilo, da razen povišane pokojninske osnove,
         navedene v točki 14 te sodbe, ki se nanaša na vdovsko pokojninsko osnovo, ostaja morebitna pravica do prejemkov iz členov
         40a, 40b in 41 BVG med strankama v postopku v glavni stvari sporna.
      
      23      Predlog za sprejetje predhodne odločbe je treba zato šteti za dopustnega. 
      
       Uporaba člena 18(1) ES
      24      V zvezi s tem je treba predhodno ugotoviti, ali položaj, kot je ta v zadevi v glavni stvari, spada na področje uporabe prava
         Skupnosti, zlasti člena 18(1) ES.
      
      25      Glede osebnega področja uporabe navedene določbe zadostuje ugotovitev, da so v skladu s členom 17(1) ES državljani Unije vse
         osebe z državljanstvom ene od njenih držav članic. Poleg tega člen 17(2) ES status državljana Unije povezuje s pravicami in
         dolžnostmi, ki jih določa Pogodba ES, med katerimi so tudi tiste, navedene v členu 18(1) ES (sodbi z dne 26. oktobra 2006
         v zadevi Tas-Hagen in Tas, C-192/05, ZOdl., str. I-10451, točka 18, in z dne 22. maja 2008 v zadevi Nerkowska, C-499/06, še
         neobjavljena v ZOdl., točka 21).
      
      26      K. Zablocka - Weyhermüller ima kot poljska državljanka status državljanke Unije v skladu s členom 17(1) ES in glede na okoliščine
         lahko uveljavlja pravice, ki so s takim statusom povezane, zlasti pravico do prostega gibanja in bivanja iz člena 18(1) ES
         (zgoraj navedena sodba Nerkowska, točka 22).
      
      27      Poleg tega je treba glede na stvarno področje uporabe člena 18(1) ES poudariti, da na trenutni stopnji razvoja prava Skupnosti
         prejemek, kot je ta v postopku v glavni stvari, katerega namen je povrniti škodo preživelim zakoncem vojnih žrtev, spada v
         pristojnost držav članic (glej v tem smislu zgoraj navedeni sodbi Tas-Hagen in Tas, točka 21, in Nerkowska, točka 23).
      
      28      Vendar morajo slednje to pristojnost izvajati ob spoštovanju prava Skupnosti, zlasti določb Pogodbe o priznavanju svoboščine
         vsem državljanom Unije, da se prosto gibljejo in bivajo na ozemlju držav članic (zgoraj navedeni sodbi Tas-Hagen in Tas, točka
         22, in Nerkowska, točka 24).
      
      29      V zvezi s tem je Sodišče že odločilo, da spadajo med situacije v zvezi s področjem uporabe ratione materiae prava Skupnosti zlasti tiste, ki zadevajo uresničevanje temeljnih svoboščin, ki jih zagotavlja Pogodba, in tiste, ki zadevajo
         uresničevanje pravice do prostega gibanja in bivanja na ozemlju držav članic, določene v členu 18 ES (sodbi z dne 15. marca
         2005 v zadevi Bidar, C-209/03, ZOdl., str. I-2119, točka 33; in z dne 12. julija 2005 v zadevi Schempp, C-403/03, ZOdl., str.
         I-6421, točki 17 in 18, ter zgoraj navedena sodba Nerkowska, točka 26).
      
      30      V obravnavani zadevi je treba ugotoviti, da se položaj, kakršen je položaj K. Zablocke - Weyhermüller, navezuje na pravico
         do prostega gibanja in bivanja državljanov Unije v državah članicah. S tem ko je tožeča stranka v glavni stvari za svoje stalno
         prebivališče izbrala Poljsko, je namreč uporabila pravico, ki jo člen 18(1) ES namenja vsem državljanom Unije, da se prosto
         gibljejo in bivajo na ozemlju držav članic.
      
      31      Poleg tega iz spisa, ki ga je predložitveno sodišče poslalo Sodišču, jasno izhaja, da je prekinitev izplačila pokojnin K.
         Zablocki - Weyhermüller v skladu s členom 64e(1), drugi stavek, in (5) BVG ter členom 1 AuslVersV posledica dejstva, da je
         ta prebivala na Poljskem.
      
      32      Iz zgoraj navedenega izhaja, da položaj, v katerem K. Zablocka - Weyhermüller izvaja svojo svoboščino, ki jo priznava pravni
         red Skupnosti, pri čemer je to izvajanje vplivalo na njeno pravico do prejemkov, predvidenih v nacionalni zakonodaji države
         članice, spada na področje uporabe prava Skupnosti, predvsem člena 18(1) ES.
      
      33      Treba je torej preučiti, ali je treba člen 18(1) ES razlagati tako, da nasprotuje nacionalni zakonodaji, ki za izplačilo določenih
         prejemkov, priznanih preživelim zakoncem vojnih žrtev, zahteva, da ima upravičenec svoje prebivališče bodisi na ozemlju države
         članice, ki takšen prejemek odobri, bodisi v drugi državi članici, ki ni na seznamu, ki ga z uredbo določi vlada prve države
         članice.
      
       Zahtevani pogoj prebivališča 
      34      Glede obsega člena 18(1) ES je Sodišče že presodilo, da možnosti, ki jih daje Pogodba na področju prostega gibanja oseb, ne
         bi imele polnega učinka, če bi državljana neke države članice lahko odvrnile od njihove uporabe zaradi ovir, ki jih njegovemu
         bivanju v državi članici gostiteljici iz razlogov pravne ureditve postavlja druga država članica, ki kaznuje dejstvo, da jih
         je uporabil (glej v tem smislu sodbo z dne 29. aprila 2004 v zadevi Pusa, C-224/02, Recueil, str. I-5763, točka 19; in zgoraj
         navedeni sodbi Tas-Hagen in Tas, točka 30, ter Nerkowska, točka 31).
      
      35      Nacionalna ureditev, ki je za določene državljane Skupnosti manj ugodna zgolj zaradi dejstva, ker so uporabili svojo svoboščino
         do prostega gibanja in bivanja v drugi državi članici, pomeni omejitev pravic, ki jih člen 18(1) ES priznava vsakemu državljanu
         Unije (glej v tem smislu sodbo z dne 18. julija 2006 v zadevi De Cuyper, C-406/04, ZOdl., str. I-6947, točka 39; in zgoraj
         navedeni sodbi Tas-Hagen in Tas, točka 31, ter Nerkowska, točka 32).
      
      36      Vendar BVG in AuslVersV tako omejitev določata. S tem ko izplačilo določenih prejemkov, vzpostavljenih v korist preživelih
         zakoncev vojnih žrtev, pogojujeta s tem, da morajo ti imeti svoje prebivališče na nacionalnem ozemlju ali v drugi državi članici,
         ki ni na seznamu držav članic, ki ga z uredbo določi vlada države članice, ki takšen prejemek odobri, lahko taka zakonodaja
         državljane Skupnosti, ki so v položaju, kot je položaj tožeče stranke v postopku v glavni stvari, odvrača od uporabe njihove
         pravice do prostega gibanja in bivanja v državi članici iz navedenega seznama.
      
      37      Nacionalna ureditev, ki nalaga tako omejitev v zvezi z izvajanjem svoboščin državljanov Skupnosti, je z vidika prava Skupnosti
         lahko utemeljena le, če temelji na objektivnih preudarkih splošnega interesa, ki niso odvisni od državljanstva zadevnih oseb,
         in če je sorazmerna s ciljem, ki ga nacionalno pravo legitimno zasleduje (glej v tem smislu zgoraj navedene sodbe De Cuyper,
         točka 40, Tas-Hagen in Tas, točka 33, in Nerkowska, točka 34).
      
      38      Iz stališč, ki sta jih Land Baden-Württemberg in nemška vlada predložila Sodišču, izhaja, da ima omejitev iz BVG za cilj,
         da se upravičencem, ki imajo prebivališče zunaj Nemčije, zagotovi ustrezno pokojnino ob upoštevanju trenutne razlike med življenjskimi
         stroški, dohodki in povprečnim zneskom socialnih prejemkov, ki jih je izplačala ta država članica, in tistimi, do katerih
         je upravičenec v državi bivanja upravičen. Poleg tega naj bi v skladu z navedenimi stališči navedeno omejitev opravičevala
         tudi potreba, da se omogoči zadostni nadzor poklicnega in socialnega položaja upravičencev, predvsem njihovih dohodkov.
      
      39      Nedvomno sta tako želja po zagotavljanju prejemka ob upoštevanju navedene razlike med zadevnima državama članicama kot potreba,
         da se omogoči zadostni nadzor poklicnega in socialnega položaja upravičencev, objektivni presoji splošnega interesa in takšne
         narave, ki opravičujeta, da bi pogoji ali načini izplačila prejemkov, kot so tisti iz postopka v glavni stvari, lahko vplivali
         na svobodo gibanja.
      
      40      Če je omejitev, ki je ugotovljena v točki 36 te sodbe, mogoče opravičiti z objektivnimi presojami splošnega interesa, kot
         so navedene v predhodni točki, še vedno ne sme biti nesorazmerna glede na zasledovani cilj. Iz ustaljene sodne prakse Sodišča
         izhaja, da je ukrep sorazmeren, če pri uresničenju zasledovanega cilja ne preseže okvirov, ki so potrebni za njegovo doseganje
         (zgoraj navedeni sodbi De Cuyper, točka 42, in Tas-Hagen in Tas, točka 35).
      
      41      Vendar pogoja prebivališča, kot je ta v postopku v glavni stvari, ni mogoče šteti za sorazmernega z zasledovanimi cilji.
      
      42      Vsekakor je treba poudariti, da člen 1 AuslVersV izrecno omejuje uporabo člena 64e BVG za upravičence s stalnim ali začasnim
         prebivališčem na ozemlju bodisi ene izmed desetih omenjenih držav bodisi Albanije ali nekdanje Jugoslavije in nekdanje Sovjetske
         zveze.
      
      43      Vendar obstajajo tudi države, ki niso navedene v členu 1 AuslVersV, v katerih so življenjski stroški nižji od tistih v nekaterih
         v tem členu omenjenih državah članicah. Poleg tega so razlike med državami članicami, ki so omenjene v tem členu, precejšnje.
      
      44      Prav tako bi se morala zahteva, da se omogoči zadostni nadzor poklicnega in socialnega položaja upravičencev, uporabljati
         v vseh državah članicah na isti način, ne glede na to, ali je navedena v členu 1 AuslVersV.
      
      45      Posledično, ureditev, kot je ta v postopku v glavni stvari, ne sledi ciljem, ki sta jih uveljavljala Land Baden-Württemberg
         in nemška vlada in ki so navedeni v točki 39 te sodbe.
      
      46      Poleg tega, če takšna ureditev le prekine izplačila v njej urejenih prejemkov, ni mogoče trditi, da je primerna za prilagoditev
         teh prejemkov ob upoštevanju trenutnih razlik med Nemčijo in državo članico, v kateri upravičenec prebiva, v zvezi z življenjskimi
         stroški, prihodki in povprečnim zneskom socialnih prejemkov.
      
      47      Nazadnje, čeprav se lahko glede prejemkov, priznanih na podlagi dohodkov, nadzor poklicnega in socialnega položaja upravičencev
         izkaže za nujnega, je prekinitev njihovega izplačila kljub temu ukrep, ki presega tisto, kar je dejansko nujno za izvedbo
         takega nadzora.
      
      48      Ob upoštevanju zgoraj navedenih preudarkov je treba na postavljeno vprašanje odgovoriti, da je treba člen 18(1) ES razlagati
         tako, da nasprotuje zakonodaji države članice, na podlagi katere bi slednja zavrnila izplačilo določenih prejemkov, ki so
         bili priznani preživelim zakoncem vojnih žrtev, zgolj zato, ker imajo stalno prebivališče na ozemlju nekaterih, določenih,
         držav članic.
      
       Stroški
      49      Ker je ta postopek za stranke v postopku v glavni stvari ena od stopenj v postopku pred predložitvenim sodiščem, to odloči
         o stroških. Stroški, priglašeni za predložitev stališč Sodišču, ki niso stroški omenjenih strank, se ne povrnejo.
      
      Iz teh razlogov je Sodišče (četrti senat) razsodilo:
      Člen 18(1) ES je treba razlagati tako, da nasprotuje zakonodaji države članice, na podlagi katere bi slednja zavrnila izplačilo
            določenih prejemkov, ki so bili priznani preživelim zakoncem vojnih žrtev, zgolj zato, ker imajo stalno prebivališče na ozemlju
            nekaterih, določenih, držav članic.
      Podpisi
      * Jezik postopka: nemščina.