CELEX: 51997PC0056
Language: fi
Date: 1997-02-17
Title: Ehdotus neuvoston päätökseksi telehankintoja koskevan sopimuksen ja yksityisten teletoiminnan harjoittajien hankinnoista muistiona tehdyn sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan välillä

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO
                                          Bryssel, 17.02.1997
                                           KOM(97) 56 lopull.
                                           97/ 0040 (ACC)
                              Ehdotus
                   NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI
telehankintoja koskevan sopimuksen ja yksityisten teletoiminnan harjoittajien
hankinnoista muistiona tehdyn sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja
                          Korean tasavallan välillä
                         (komission esittämä)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                        PERUSTELUT
Liitteenä olevan neuvoston päätösehdotuksen tarkoituksena on telehankintoja koskevan
sopimuksen ja muistiona tehdyn sopimuksen tekeminen Euroopan yhteisön ja Korean
tasavallan välillä.
Tausta:
Yhteisön sisämarkkinaohjelman täiKeänä osana 1 päivänä tammikuuta 1993 voimaan
tulleella julkisja palveluja koskevalla direktiivillä 93/3 8/EY vapautettiin sähkö- ja
vesihuollon, liikenteen ja teletoiminnan alan hankintamarkkinat. Direktiivillä varmistetaan
yksityiskohtaisin tarjouskilpaa ua ja hankintasopimusten tekoa koskevin säännöin, että sen
soveltamisalaan kuuluvat julkiset laitokset noudattavat hankintatoiminnassaan avoimuutta
ja syrjimättömyyttä. Direktiivin soveltamisalaan kuuluvat erityis- tai yksinoikeudella
toimivat yritykset. Se kattaa kaikki tärkeimmät televerkkotoiminnan harjoittajat Euroopan
yhteisössä. Tämän direktiivin 36 artiklassa on rajoitettua kotimaisuusastetta koskeva
 säännös. Sitä sovelletaan kolmansista maista peräisin olevia tuotteita sisältäviin tarjouksiin,
 kun yhteisöllä ei ole näiden kolmansien maiden kanssa sopimusta, jolla varmistetaan
yhteisön yrityksille yhdenvertainen ja todellinen pääsy kyseisten maiden markkinoille.
 Yhteisön tavarantoimittajilla oli 1980-luvun puoliväliin saakka hallussaan merkittävä osuus
Korean televerkkolaitteiden markkinoista, mutta niiden asema on heikentynyt nopeasti
 1990-luvulla. Tämä johtuu toisaalta siitä, että Koreassa on valtion johdolla kehitetty
 nopeassa tahdissa kotimaista laitetuotantoa, ja toisaalta Korean hankintoja koskevasta
 lainsäädännöstä. Korean hankintalainsäädännössä tehdään ero "ulkomaan valuutalla" ja
 "kotimaan valuutalla" tehtyjen hankintojen välillä. Ensin mainittu käsittää sellaisten
 tavaroiden ja palveluiden hankinnan, joita ei ole saatavissa Korean markkinoilta. Valtion
 laitoksiin ja yhtiöihin (ns. government-invested corporations), joista valtio omistaa
 enemmän kuin 50 prosenttia, sovelletaan erityisiä säännöksiä. Teletoiminnan alalla vain
 Korea Telecom, jonka osuus Korean televerkkolaitteiden markkinoista on noin 80
 prosenttia, on tällainen erityissäännösten soveltamisalaan kuuluva valtionyhtiö. Korea
 Telecomiin sovelletaan siten Korean hankintoja koskevaa lainsäädäntöä lukuun ottamatta
 erikseen myönnettyjä poikkeuksia. Korean ja Yhdysvaltojen tehtyä vuonna 1993
 kahdenvälisen teletoimintaa koskevan sopimuksen Korea Telecomille myönnettiin
 osittainen poikkeus yhdysvaltalaisten yritysten tuotteiden hankkimiseksi "kotimaan
 valuutalla". "Kotimaan valuutalla" tehtyjen hankintojen osuus Korean Telecomin
 laitehankinnoista on tällä hetkellä yli 90 prosenttia. Tämän seurauksena eurooppalaiset
 tavarantoimittajat eivät ole vuodesta 1992 lähtien päässeet tosiasiallisesti lainkaan
  osallisiksi Korea Telecomin hankinnoista. Yhteisön tavarantoimittajien ei ole sallittu ottaa
  osaa Korea Telecomin hankintoja koskeviin kelpuuttamismenettelyihin, mistä syystä ne
  eivät ole voineet osallistua yrityksen tarjouskilpailuihin. Korean toinen teletoiminnan
  harjoittaja, täysin yksityisessä omistuksessa oleva Dacom, aloitti kansainvälisen
  puhelinverkkotoiminnan vuonna 1992. Dacom on 1 päivästä tammikuuta 1996 toiminut
  myös Korean kansallisilla kaukopuhelumarkkinoilla. Vaikka Dacomiin ei sovelletakaan
                                       â
 ---pagebreak--- edellä mainittuja hankintasäännöksiä, sen sisäiset hankintasäännöt edellyttävät, että
ulkomaisiin hankintoihin turvaudutaan vain, jos tarvittavia laitteita ei pystytä hankkimaan
kotimaasta. Eurooppalaiset tavarantoimittajat ovat siten vaikeassa asemassa myös Korean
toiselle teletoiminnan harjoittajalle myydessään.
Euroopan yhteisö ja Korea ovat molemmat monenvälisen julkisia hankintoja koskevan
sopimuksen (GPA-sopimus) osapuolia. Televerkkolaitteiden hankinta ei kuitenkaan kuulu
GPA-sopimuksen soveltamisalaan. Yhteisö ei sisällyttänyt teletoiminnan harjoittajia GPA-
sopimusta koskevaan tarjoukseensa minkään hankinta-alan osalta. Korea sen sijaan päätti
sisällyttää Korea Telecomin GPA-sopimusta koskevaan tarjoukseensa yleisten tavara- ja
rakennuspalveluhankintojen alalla. Korea Telecom ei kuitenkaan kuulu GPA-sopimuksen
soveltamisalaan telelaitehankintojen osalta.
Komissio aloitti Korean kanssa viralliset neuvottelut telehankintamarkkinoiden
vastavuoroisesta      avaamisesta      toukokuussa     1995       neuvoston     vahvistamien
neuvotteluohjeiden perusteella (hyväksytty 28 päivänä marraskuuta 1994) ja
perustamissopimuksen 113 artiklassa tarkoitettua komiteaa kuullen. Koska neuvotteluissa
ei komission mielestä edistytty riittävästi, se pani toukokuussa 1996 WTO:ssa vireille
Korean telehankintamarkkinoilla vallitsevaa syrjintää koskevan riitojenratkaisumenettelyn.
Neuvottelut saatiin lopulta päätökseen 22 päivänä marraskuuta 1996 ja tuloksena oli
luonnokset sopimukseksi ja muistiona tehdyksi sopimukseksi. Näiden sopimusten ansiosta
Korea Telecom avasi välittömästi kelpuuttamismenettelynsä yhteisön tavarantoimittajille.
Komissio sitoutui keskeyttämään kaikki vireillä olevassa riita-asiassa meneillään olevat
toimenpiteet. Yhteisö päättää riitojenratkaisumenettelyn virallisesti ennen kahdenvälisen
sopimuksen allekirjoittamista.
Telehankintoja koskeva sopimus
Telehankintoja koskeva sopimus on täysin kahdenvälinen. Se on siten erillinen sopimus,
jolla ei ole vaikutusta GPA-sopimuksen soveltamisalaan. Sopimuksessa määrätään
teletoiminnan harjoittajien hankintojen vastavuoroisesta avaamisesta myöntämällä
kansallista kohtelua vastaava kohtelu tietyn kynnysarvon ylittävien hankintojen osalta.
 Avoimuuden lisäämiseksi ja tavarantoimittajien oikeuksien turvaamiseksi sopimuksessa
 määrätään telehankintojen pääryhmän osalta vähimmäisvaatimukset täyttävistä
 hankintamenettelyistä ja kansallisista valitusmenettelyistä. Tämä ei johda menettelyjä
 koskeviin muutoksiin eurooppalaisten toiminnanharjoittajien osalta, mutta Korea Telecom
 sen sijaan velvoitetaan noudattamaan GPA-sopimuksen määräyksiin perustuvia
 menettelyjä.     Sopimuksen noudattaminen varmistetaan sitovan kahdenvälisen
 riitojenratkaisumenettelyn avulla.
 Kyseessä on liberaali ja laaja-alainen sopimus, joka ei sisällä muita tuotepoikkeuksia kuin
 Korea Telecomin satelliittihankintoihin sovellettavan viiden vuoden siirtymäkauden. Korea
jätti sopimuksen ulkopuolelle myös rajoitetun hankintamenettelyn, johon sisältyy tietyn
 osuuden varaaminen pieniä ja keskisuuria yrityksiä varten; tämän hankintamenettelyn
 soveltamisalaan kuuluvat kuitenkin pääasiassa sopimuksessa yksilöityä kynnysarvoa
 pienemmät hankintasopimukset. Sopimus koskee vain televiestintälaitteiden ja
                                               3
 ---pagebreak--- oheispalveluiden hankintaa. Tämä on yhteisön edun mukaista, koska Korea Telecomin
yleiset hankinnat kuuluvat, kuten edellä todettiin, GPA-sopimuksen soveltamisalaan.
Euroopan yhteisön edut on turvattu myös muiden, teletoiminnan harjoittamisluvan
mahdollisesti tulevaisuudessa saavien valtionyhtiöiden suhteen, koska nämä yhtiöt
sisällytetään ilman eri toimenpiteitä sopimuksen soveltamisalaan. Euroopan yhteisö
puolestaan ei sovella julkisia palveluja koskevan direktiivin 36 artiklan säännöksiä
Koreasta peräisin olevia tuotteita sisältäviin tarjouksiin.
Euroopan yhteisön puolelta oltiin huolestuneita siitä, että pitkä ratifiointivaihe voisi
viivästyttää eurooppalaisten tavarantoimittajien pääsyä Korean markkinoille, minkä vuoksi
neuvottelijat sopivat tekevänsä kaikkensa, jotta sopimus saataisiin tehdyksi toukokuuhun
 1997 mennessä.
Yksityisiä teletoiminnan harjoittajia koskeva muistio
Erityis- tai yksinoikeudella toimivat yksityiset televerkkotoiminnan harjoittajat kuuluvat
julkisia palveluja koskevan direktiivin soveltamisalaan. Korean hankintoja koskevaa
lainsäädäntöä sovelletaan vain valtionyhtiöihin. Koska yksityisten toiminnanharjoittajien
 hankinnat eivät kuulu minkään valtiollisen säädöksen soveltamisalaan, Korea ilmoitti, ettei
 sillä ole mahdollisuutta sisällyttää yksityisiä toiminnanharjoittajia sopimukseen. Koska
 Euroopan teollisuudelta oli kuitenkin saatu valituksia Korean yksityisten
 toiminnanharjoittajien toteuttamasta syrjinnästä, Euroopan yhteisö vaati sitoumusta siitä,
 että valtio ei puutu yksityisten toiminnanharjoittajien hankintoihin. Osapuolet sopivat tästä
 syystä muistiosta, jossa vahvistetaan, että kyseiset yritykset suorittavat hankintansa
 itsenäisesti ja syrjimättä ulkomaisia yrityksiä tai tuotteita. Jos asiasta syntyy
 erimielisyyksiä, sopimuspuolet turvautuvat WTO:nriitojenratkaisumenettelyyn.Euroopan
 yhteisö halusi saada etunsa turvatuksi siinä tapauksessa, että Korea tekisi tulevaisuudessa
 edullisemman sopimuksen jonkin kolmannen maan kanssa. Tämän vuoksi sopimuspuolet
 sopivat myöntävänsä toisilleen suosituimmuuskohtelun yksityisten toiminnanharjoittajien
 hankintoja koskevien toimenpiteiden osalta. Tämä muistio on muodollisesti erillinen
 sopimus.
  Korean hallitus on jo aloittanut televiestintää ja hankintoja koskevan kansallisen
  lainsäädäntönsä tarkistamisen kumoamalla säännöksiä, joita Euroopan yhteisö arvosteli
  VVTO.n riitojenratkaisumenettelyn mukaisten neuvottelujen aikana. Dacom on Korean
  hallituksen pyynnöstä kumonnut sisäisen "osta korealaista" -sääntönsä ja Korea Telecom
  on eurooppalaisille tavarantoimittajille lähettämässään kirjeessä avannut näille
  kelpuuttamismenettelynsä. Lisäksi näyttää siltä, että neuvottelujen onnistunut päätökseen
  saattaminen on parantanut eurooppalaisten tavarantoimittajien asemaa Korean muiden
  yksityisten teletoiminnan harjoittajien keskuudessa.
                                       ******************
                                               4>
 ---pagebreak--- Sopimusluonnos ja muistio perustuvat lokakuussa 1996 allekirjoitetun kahdenvälisen
puitesopimuksen mahdollistamiin tiiviimpiin poliittisiin ja taloudellisiin suhteisiin Euroopan
yhteisön ja Korean välillä. Sopimus tarjoaa Euroopan yhteisölle edullisemman kohtelun
televerkkolaitteiden hankinnan osalta kuin Korea on ollut valmis tarjoamaan millekään
muulle kolmannelle maalle. Lisäksi sopimusluonnos ja muistio suojelevat Euroopan
yhteisön tavarantoimittajia joutumasta uudelleen syrjinnän kohteeksi siinä tapauksessa, että
pääsy Korean markkinoille paranisi muiden kolmansien maiden kanssa käytyjen
neuvottelujen tuloksena. Sopimuksen tekeminen vaikuttaa lisäksi myönteisesti
tietotekniikkaa koskevasta sopimuksesta parhaillaan käytäviin neuvotteluihin sekä GATS-
neuvotteluihin, erityisesti telepalvelujen ja julkisten hankintojen alalla.
Sopimuksen tärkeimmät osat:
22 päivänä marraskuuta 1996 saavutetun sopimuksen tärkeimmät osat:
kansallisen kohtelun myöntäminen molempien sopimuspuolten tärkeimpien teletoiminnan
    harjoittajien suorittamien, 130 000 SDR:n suuruisen kynnysarvon ylittävien hankintojen
    osalta;
Korea kumoaa tämän kynnysarvon ylittävien hankintojen                           osalta kaikki
    televiestintälaitteiden hankintaa koskevat syrjivät säännökset ja käytännöt, lukuun
    ottamatta satelliittihankintoja ja pienistä ja keskisuurista yrityksistä tapahtuvia
    hankintoja;
 kun kyse on 450 000 SDR:n suuruisen kynnysarvon ylittävistä hankinnoista, Korea
    Telecomiin sovelletaan GPA-sopimuksen määräyksiä vastaavia hankinta- ja
    valitusmenettelyjä ja Euroopan yhteisön teletoiminnan harjoittajiin puolestaan julkisia
    palveluja koskevaa direktiiviä yli 600 000 ecun suuruisten hankintasopimusten
    yhteydessä;
 sopimuksen tultua voimaan Euroopan yhteisö laajentaa julkisia palveluja koskevan
    direktiivin perusteella myönnettävät edut koskemaan Koreasta peräisin olevia tuotteita
    sisältäviä tarjouksia;
 sitova kahdenvälinen riitojen ratkaisu;
 eurooppalaiset tavarantoimittajat ovat voineet osallistua                  Korea     Telecomin
     kelpuuttamismenettelyihin sopimukseen pääsystä alkaen;
 molemmat sopimuspuolet vahvistavat yksityisten toiminnanharjoittajien hankintoja
     koskevassa muistiossa kyseisten yritysten riippumattomuuden ja tarjoavat
     vastavuoroisen suosituimmuuskohtelun;
 Korean toinen (yksityinen) teletoiminnan harjoittaja Dacom on Korean hallituksen
     pyynnöstä poistanut sisäisistä hankintasäännöistään "osta korealaista" -säännön.
                                               5~
 ---pagebreak--- Neuvostoa pyydetään hyväksymään telehankintoja koskeva sopimus ja muistiona tehty
sopimus sekä hyväksymään ehdotus päätökseksi näiden sopimusten tekemisestä Korean ja
Euroopan yhteisön välillä.
                                       £
 ---pagebreak---                                            Ehdotus:
                                  NEUVOSTON PÄÄTÖS
                                              tehty
    telehankintoja koskevan sopimuksen ja yksityisten teletoiminnan harjoittajien
     hankinnoista muistiona tehdyn sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja
                                  Korean tasavallan välillä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 113 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo, että
Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan sopimukset telehankinnoista olisi hyväksyttävä,
telehankintoja koskevan sopimuksen ja muistiona tehdyn sopimuksen tekemisen olisi
perustuttava perustamissopimuksen 113 artiklaan, koska kyseisiä sopimuksia sovelletaan
pelkästään tavarahankintoihin ja niihin liittyviin oheispalveluihin, ja
neuvoston olisi valtuutettava komissio, jonka on kuultava neuvoston nimeämää
erityiskomiteaa, hyväksymään yhteisön puolesta muutokset telehankintoja koskevan
sopimuksen liitteeseen I; tämä valtuutus rajoitetaan kuitenkin koskemaan 14 päivänä
kesäkuuta 1993 annetun neuvoston direktiivin 93/38/ETY 8 artiklan mukaisen menettelyn
soveltamisesta aiheutuvia muutoksia,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                            1 artikla
Hyväksytään Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan välinen
 telehankintoja koskeva sopimus sekä osapuolten välinen muistiona tehty sopimus
 yksityisten teletoiminnan harjoittajien hankinnoista.
 Sopimuksen ja muistiona tehdyn sopimuksen tekstit ovat tämän päätöksen liitteenä.
                                             ^ -
 ---pagebreak---                                         2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa
sopimus ja muistiona tehty sopimus yhteisöä sitovasti.
                                        3 artikla
Komissio valtuutetaan hyväksymään yhteisön             puolesta telehankintoja  koskevan
sopimuksen liitteeseen I tehtävät muutokset.
Komissiota avustaa tämän tehtävän suorittamisessa neuvoston nimittämä erityiskomitea.
Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettu vakuutus rajoitetaan koskemaan neuvoston
direktiivin 93/38/ETY 8 artiklassa säädettyjen menettelyjen mahdollisen soveltamisen
yhteydessä välttämättömiä muutoksia.
Tehty Brysselissä
                                                                       Neuvoston puolesta
                                                                            Puheenjohtaja
                                           t
 ---pagebreak---                EUROOPAN YHTEISÖN JA KOREAN TASAVALLAN
                                        SOPIMUS
                                 TELEHANKINNOISTA
                                       (päivämäärä)
EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä 'EY',
ja
KOREAN TASAVALLAN HALLITUS, jäljempänä 'Korea',
(jäljempänä 'sopimuspuolet* ja yksikössä 'sopimuspuoli'), jotka
OTTAVAT HUOMIOON sopimuspuolten pyrkimykset ja sitoumukset julkisten
hankintojensa markkinoiden vapauttamiseksi erityisesti julkisia hankintoja koskevan
 sopimuksen (vuoden 1994 GPA-sopimus) avulla,
HALUAVAT jatkaa keskinäisiä kaupan vapauttamispyrkimyksiään myöntämällä
 vastavuoroisesti mahdollisuuden päästä osalliseksi teletoiminnan harjoittajien hankinnoista
 tässä sopimuksessa määrätyin edellytyksin, ja
 OVAT TIETOISIA siitä, että on tarpeen varmistaa Maailman kauppajärjestössä (WTO)
 käytävien telepalvelujen vapauttamiseen tähtäävien neuvottelujen onnistuminen,
 OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
 ---pagebreak---                                              1 artikla
                            Tavoite, määritelmät ja soveltamisala
1.1. Tämän sopimuksen tarkoituksena on turvata sopimuspuolten tavaroiden ja
      palveluiden toimittajille vastavuoroinen, avoin ja syrjimätön mahdollisuus päästä
      osallisiksi liitteessä I lueteltujen teletoiminnan harjoittajien tavara- ja
      oheispalveluhankinnoista.
1.2. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
        1.2.1. 'teletoiminnan harjoittajilla' liitteessä I lueteltuja yksiköitä. Sopimuspuolet
                 huolehtivat tarvittaessa yksimielisin päätöksin luettelon ajan tasalle
                 saattamisesta.
        1.2.2. 'tavaroilla' kaikkia siirtoverkkojen asentamiseen, käyttöön, ylläpitoon,
                 korjaamiseen ja hallinnointiin käytettäviä laitteita, välineitä ja aineita sekä
                 tutkimus- ja kehitystyössä käytettäviä laitteita, testaus- ja mittauslaitteita,
                 koulutukseen käytettäviä laitteita ja päätelaitteita.
        1.2.3. 'oheispalveluilla' teletoiminnan harjoittajien hankkimia palveluita, jotka
                 liittyvät välittömästi tavarahankintoihin.
1.3. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat kaikki sopimuspuolten teletoiminnan
      harjoittajien tavara- ja oheispalveluhankintoihin vaikuttavat lait, muut säädökset ja
      käytännöt sekä kaikki sopimuspuolten teletoiminnan harjoittajien tekemät tavara- ja
      oheispalveluhankintoja koskevat sopimukset.
1.4. Korean teletoiminnan harjoittajien tavaroita ja oheispalveluita koskevien
      hankintasopimusten tai hankintasopimusten kokonaisuuksien osalta tätä sopimusta
      sovelletaan ainoastaan niihin, joiden arvo ilman arvonlisäveroa tai siihen
      verrattavissa olevaa liikevaihtoveroa on arviolta vähintään 450 000 SDR, elleivät
      sopimuspuolet ole muuta sopineet.
      EY:n teletoiminnan harjoittajien tavaroita ja oheispalveluita koskevien
      hankintasopimusten tai hankintasopimusten kokonaisuuksien osalta tätä sopimusta
       sovelletaan ainoastaan niihin, joiden arvo ilman arvonlisäveroa tai siihen
      verrattavissa olevaa liikevaihtoveroa on arviolta vähintään 600 000 ecua, elleivät
       sopimuspuolet ole muuta sopineet.
       SDR:n (erityisnosto-oikeuden) arvo Korean woneina vahvistetaan vuoden 1994
      julkisia hankintoja koskevassa WTO-sopimuksessa määrättyjä menettelyjä
       noudattaen.
 1.5. Tätä sopimusta ei sovelleta seuraaviin hankintasopimuksiin:
         1.5.1. Tavaroiden           ja       palvelujen       hankkiminen          kaupallisessa
                  jälleenmyyntitarkoituksessa tai käytettäväksi kaupalliseen myyntiin
                  tarkoitettujen tavaroiden tuotannossa.
                                                 /O
 ---pagebreak---         1.5.2. EY:n osalta:
                 sellaiset teletoiminnan harjoittajien hankintasopimukset, joiden osalta
                 markkinoilla noudatetaan täysin vapaan kilpailun periaatteita EY:n julkisia
                 palveluja koskevan direktiivin 8 artiklassa vahvistettujen edellytysten
                 mukaisesti, ja
                 Espanjaan sijoittautuneiden teletoiminnan harjoittajien ennen 1 päivää
                 tammikuuta 1997 tekemät tavara- ja oheispalveluhankintoja koskevat
                 sopimukset taikka Portugaliin tai Kreikkaan sijoittautuneiden teletoiminnan
                 harjoittajien ennen 1 päivään tammikuuta 1998 tekemät tavara- ja
                 oheispalveluhankintoja koskevat sopimukset.
         1.5.3. Korean osalta:
                  rajoitettu hankintamenettely, johon sisältyy tietyn osuuden varaaminen
                  pieniä ja keskisuuria yrityksiä varten Korean valtionyritysten hallintoa
                  koskevan lain säännösten ja valtionyritysten kirjanpitosäännösten
                  mukaisesti, ja
                  satelliittien hankinta Korean ilmailu- ja avaruusteollisuuden kehittämisestä
                  annetun lain mukaisesti viiden vuoden ajan siitä päivästä alkaen, jona
                  Korean liittyminen GPA-sopimukseen on tullut voimaan.
                                                  2 artikla
                                 Kansallinen kohtelu ja syrjimättömyys
2.1. Kumpikin sopimuspuoli varmistaa kaikkien hankintamenettelyjen ja -käytäntöjen sekä
      kaikkien hankintasopimusten osalta, että sen alueelle sijoittautuneet teletoiminnan
      harjoittajat myöntävät toisen sopimuspuolen (i) tavaroille ja oheispalveluille sekä (ii)
      tavarantoimittajille1 kohtelun, joka on vähintään yhtä edullinen kuin:
       1)         kotimaisille (i) tavaroille ja oheispalveluille ja/tai (ii) tavarantoimittajille
                  myönnetty kohtelu; ja
       2)         minkä tahansa kolmannen maan (i) tavaroille ja oheispalveluille ja/tai (ii)
                   tavarantoimittajille myönnetty kohtelu.
2.2. Sopimuspuolet varmistavat tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien
       hankintasopimusten osalta, että niiden alueelle sijoittautuneet teletoiminnan
       harjoittajat eivät:
        1)         kohtele alueelleen sijoittautunutta tavarantoimittajaa epäedullisemmin kuin
                   toista alueelle sijoittautunutta tavarantoimittajaa sillä perusteella, mikä on
     'Tavarantoimittajilla' tarkoitetaan tässä tavaroiden ja oheispalveluiden toimittajia.
                                                      ti
 ---pagebreak---                   sen sidossuhde toisen sopimuspuolen luonnollisiin henkilöihin tai
                  oikeushenkilöihin taikka mikä on kyseisten henkilöiden omistussuhde tai
                  määräysvalta siihen;
        2)         syrji alueelleen sijoittautunutta tavarantoimittajaa sillä perusteella, että
                  toimitettava tavara tai palvelu on peräisin toisen sopimuspuolen alueelta.
2.3.     Sopimuspuolet varmistavat, että teletoiminnan harjoittajat eivät tavarantoimittajien,
        tavaroiden tai oheispalveluiden kelpuuttamisen ja valinnan tai tarjousten arvioinnin
        ja hankintasopimusten teon yhteydessä edellytä vastikkeita2 tai tavoittele niitä.
2.4. Sopimuspuoli ja sen teletoiminnan harjoittajat eivät kohtele toista sopimuspuolta ja
       sen tavarantoimittajia epäedullisemmin kuin kotimaisia tai kolmansien maiden
      tavarantoimittajia valitusmenettelyjen ja niitä koskevien tietojen ilmoittamisen
      yhteydessä.
2.5. WTO:n sopimusta kaupan teknisistä esteitä sovelletaan soveltuvin osin
       sopimuspuolten lakeihin, säännöksiin ja menettelytapoihin silloin, kun nämä liittyvät
      teletoiminnan harjoittajien tavara-ja oheispalveluhankintoihin.
2.6. Sopimuspuolet varmistavat lisäksi, että niiden teletoiminnan harjoittajat esittävät
       tarjouskilpailua koskeviin asiakirjoihin sisältyvät tekniset eritelmät mieluummin
       suoritusvaatimuksina kuin mallia tai rakennetta koskevina kuvauksina. Näiden
       eritelmien on perustuttava kansainvälisiin standardeihin tai, jos näitä ei ole,
       kansallisiin teknisiin määräyksiin tai hyväksyttyihin kansallisiin standardeihin.
       Sellaisten teknisten eritelmien käyttöönotto tai soveltaminen on kiellettyä, joiden
      tarkoituksena on tarpeettomasti haitata sopimuspuolen teletoiminnan harjoittajien
       toisen sopimuspuolen tavaroiden tai palveluiden hankintaa ja muuta vastaavaa
       sopimuspuolten välistä kaupankäyntiä tai jotka johtavat tähän.
                                                 3 artikla
                                          Hankintamenettelyt
       Sopimuspuolet varmistavat, että niiden teletoiminnan harjoittajien soveltamat
       hankintamenettelyt ja -käytännöt ovat syrjimättömyyden, avoimuuden ja
       tasapuolisuuden periaatteiden mukaisia. Näiden menettelyjen on käsitettävä vähintään
       seuraavat osat:
          a)       Kutsu         tarjouskilpailuun        esitetään       tarjouskilpailuilmoituksella,
                   ennakkoilmoituksella tai kelpuuttamisjärjestelmän olemassaoloa koskevalla
                   ilmoituksella. Nämä ilmoitukset tai tiivistelmä niiden oleellisesta sisällöstä
                   on julkaistava kansallisella tasolla tai EY:n osalta yhteisön tasolla vähintään
                   yhdellä vuoden 1996 GPA-sopimuksen virallisista kielistä. Ilmoituksissa on
     "Vastikkeilla" tarkoitetaan julkisten hankintojen yhteydessä toimenpiteitä, joilla pyritään edistämään
     paikallista kehitystä tai parantamaan maksutasetilannetta kotimaisuusasteen, teknologiaan liittyvän
     lupakäytännön, investointivaatimusten, vastakauppojen tai muiden vastaavien edellytysten avulla.
                                                      /JL •
 ---pagebreak---                 oltava kaikki tarvittavat tiedot aiotusta hankinnasta sekä tarvittaessa myös
                tiedot noudatettavasta tarjouskilpailun ratkaisemismenettelystä.
        b)      Määräajat on vahvistettava sellaisiksi, että tavaroiden ja palveluiden
                toimittajilla on riittävästi aikaa valmistella ja jättää tarjouksensa.
        c)      Tarjouskilpailua koskevien asiakirjojen on sisällettävä kaikki tiedot, joita
                tarjoajat tarvitsevat asianmukaisten tarjousten tekemiseksi, mukaan lukien
                erityisesti tekniset eritelmät sekä valinta- ja ratkaisemisperusteet.
                Tarjouskilpailua koskevat asiakirjat toimitetaan tavaroiden ja palveluiden
                toimittajille pyynnöstä.
        d)      Valinta on tehtävä puolueettomin perustein. Jos teletoiminnan harjoittaja
                soveltaa kelpuuttamisjärjestelmää, tämän järjestelmän lähtökohtana on
                oltava ennalta määritellyt ja puolueettomat perusteet, minkä lisäksi
                käytettävää menettelyä ja osallistumisen edellytyksiä koskevat tiedot on
                annettava asianomaisten käyttöön pyynnöstä.
        e)      Tarjouskilpailu voidaan ratkaista joko sillä perusteella, mikä on
                taloudellisesti edullisin vaihtoehto, kun huomioon otetaan sellaiset erityiset
                arviointiperusteet kuin toimitus- tai valmistumisaika, kustannustehokkuus,
                laatu, tekniset ansiot, myynnin jälkeiset palvelut, varaosia koskevat
                sitoumukset, hinta ja niin edelleen, tai ratkaisuperusteeksi voidaan ottaa
                yksinomaan alin hinta.
                                              4 artikla
                                        Valitusmenettelyt
1.   Sopimuspuolet soveltavat teletoiminnan harjoittajien                     hankintojen osalta
     syrjimättömiä, tarkoituksenmukaisia, avoimia ja tehokkaita menettelyjä, jotta
     tavaroiden ja palveluiden toimittajat voivat valittaa tämän sopimuksen väitetyistä
     rikkomisista silloin, kun kyse on hankinnoista, joissa nämä ovat tai ovat olleet
     osallisina. Näihin tapauksiin sovelletaan valitusmenettelyjä, jotka ovat yhdenmukaiset
     GPA-sopimuksen XX artiklassa vahvistettujen menettelyjen kanssa.
2.   Sopimuspuolet varmistavat, että niiden teletoiminnan harjoittajat säilyttävät tämän
     sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien hankintamenettelyjen kaikkia osa-alueita
     koskevat oleelliset asiakirjat vähintään kolmen vuoden ajan.
3.   Sopimuspuolet huolehtivat lisäksi valitusmenettelyistä vastuussa olevien toimielinten
     päätösten tehokkaasta täytäntöönpanosta.
                                              5 artikla
                                          Tietojen vaihto
5.1. Siinä määrin kuin on tarpeen tämän sopimuksen tehokkaan täytäntöönpanon
      varmistamiseksi, sopimuspuolet vaihtavat kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä
                                                 /s
 ---pagebreak---      tietoja teletoiminnan harjoittajien hankintapolitiikkaan tai -käytäntöihin vaikuttavista
     tai todennäköisesti vaikuttavista laeista, muista toimenpiteistä tai tulevista
     muutoksista.
                                            6 artikla
                             Neuvottelut ja riitojen ratkaiseminen
6.1. Sopimuspuolet neuvottelevat säännöllisesti ja vähintään kerran vuodessa tämän
     sopimuksen tarkoituksenmukaisen toiminnan varmistamiseksi.
6.2. Kun sopimuspuoli pyytää neuvottelujen aloittamista mistä tahansa tämän sopimuksen
     toimintaan vaikuttavasta kysymyksestä, nämä neuvottelut on järjestettävä 30 päivän
     kuluessa siitä päivästä, jona neuvottelupyyntö on vastaanotettu, elleivät
     sopimuspuolet ole keskenään muuta sopineet.
6.3. Jos sopimuspuoli katsoo, että jokin sille suoraan tai välillisesti tämän sopimuksen
     perusteella kuuluva etu tulee mitätöidyksi tai sitä vahingoitetaan sen vuoksi, että
     toinen sopimuspuoli jättää täyttämättä tämän sopimuksen                       mukaiset
     velvollisuutensa, se voi pyytää edellä 2 kohdassa tarkoitettuja neuvotteluja.
6.4. Sopimuspuolet pyrkivät ratkaisemaan edellä tarkoitetut riidat neuvotteluin kolmen
     kuukauden kuluessa alkuperäisen neuvottelupyynnön esittämisestä. Neuvotteluaikaa
     voidaan pidentää sopimuspuolten yksimielisellä päätöksellä.
6.5. Jos riitaa ei pystytä ratkaisemaan sopimuspuolten välisin neuvotteluin, kumpi tahansa
     sopimuspuoli voi saattaa riidan sitovassa välimiesmenettelyssä ratkaistavaksi
     ilmoittaen asiasta samalla toiselle sopimuspuolelle. Välimiesmenettelyn oleelliset
     piirteet esitetään liitteessä II.
                                            7 artikla
                          Hankintoja koskevien tietojen saatavuus
7.1. Sopimuspuolet pyrkivät parhaansa mukaan yhteistyössä varmistamaan, että niiden
     tietokannoissa        säilytettävät    hankintoja     koskevat     tiedot,    varsinkin
     tarjouskilpailuilmoituksiin ja -asiakirjoihin liittyvät tiedot, ovat laadultaan ja
     saatavuudeltaan keskenään vertailukelpoisia. Lisäksi ne pyrkivät parhaansa mukaan
     yhteistyössä varmistamaan, että asianomaisten osapuolten julkisten hankintojen
     yhteydessä tietoliikennevälineillä vaihtamat tiedot ovat laadultaan ja saatavuudeltaan
     keskenään vertailukelpoisia.
7.2. Ottaen asianmukaisesti huomioon yhteentoimivuuteen ja yhdistettävyyteen liittyvät
     seikat sopimuspuolet varmistavat parhaansa mukaan, päästyään yksimielisyyteen
     edellä 1 kohdassa tarkoitettujen hankintoja koskevien tietojen vertailukelpoisuudesta,
     että niiden tietokannoissa olevat oleelliset tiedot, kuten tarjouskilpailuilmoitukset,
     ovat vastavuoroisesti toisen sopimuspuolen tavaroiden ja palveluiden toimittajien
     saatavilla. Ne varmistavat myös parhaansa mukaan toisen sopimuspuolen tavaroiden
     ja     palveluiden       toimittajille vastavuoroisen     pääsyn     käytössä    oleviin
 ---pagebreak---      tietoliikennevälineisiin perustuviin hankintajärjestelmiin kuten elektroniseen
     tarjouksentekomenettelyyn. Sopimuspuolet ottavat myös asianmukaisesti huomioon
     vuoden 1996 GPA-sopimuksen XXIV artiklan 8 kohdan.
                                            8 artikla
                                      Loppumääräykset
8.1. Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian,
     kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja korean kielellä
     kaikkien näiden tekstien ollessa yhtä todistusvoimaiset.
8.2. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä
     päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen omien säännöstensä ja
     määräystensä mukaisten ratifiointi-, sopimuksenteko- tai hyväksymismenettelyjen
     päätökseen saattamisesta.
8.3. Tämä sopimus ei vaikuta niihin oikeuksiin ja velvollisuuksiin, joihin sopimuspuolet
      ovat sitoutuneet WTO:ssa tai WTO:n yhteydessä tehdyissä muissa monenvälisissä
      asiakirjoissa.
8.4. Sopimuspuolet tarkastelevat tämän sopimuksen määräysten soveltamista kolmen
      vuoden kuluessa sen voimaantulosta pyrkien tarpeen mukaan parantamaan sen
      toimivuutta.
8.5. Jos sopimuspuoli haluaa irtisanoa sopimuksen, sen on ilmoitettava aikomuksestaan
      kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle; irtisanominen tulee voimaan kuuden kuukauden
      kuluttua kyseisen ilmoituksen vastaanottamispäivästä.
8.6. Tämän sopimuksen liitteet ovat erottamaton osa sopimusta.
                                                  iç
 ---pagebreak---                                                   Liite I
Euroopan yhteisö                                                       Korea3
       Belgacom (Belgia)                                                       Korea Telecom
        Tele Danmark A/S tytäryhtiöineen (Tanska)
        Deutsche Telekom (Saksa)
        OTE/Hellenic Telecom Organisation (Kreikka)
        Telefonica de Espana S.A. (Espanja)
       France Telecom (Ranska)
        Telecom Eireann (Irlanti)
        Telecom Italia (Italia)
        Administration des postes et télécommunications
        (Luxemburg)
        Koninklijke PTT Nederland NV tytäryhtiöineen4
        (Alankomaat)
        Portugal Telecom S.A. tytäryhtiöineen (Portugali)
        British Telecommunications (BT)
        (Yhdistynyt kuningaskunta)
        City of Kingston upon Hull
        (Yhdistynyt kuningaskunta)
        Österreichische Post und Telekommunikation (PTT)
        (Itävalta)
        Telecom Finland (Suomi)
        Telia (Ruotsi)
3
   Tulevaisuudessa tähän luetteloon sisältyvät televiestintälaitteita hankkivat, Korean asiaa koskevissa
   laeissa ja muissa säädöksissä määritellyt valtionyritykset, jos 1) näillä yrityksillä on lupa tarjota
   telealan peruspalveluja televiestintäyrityksistä annetun lain 5 artiklan mukaisesti; 2) näiden yritysten
   yhtenä päätavoitteena on tarjota telepalveluja; ja 3) näiden yritysten hankintoihin sovelletaan Korean
   tasavallan lakeja ja muita säädöksiä.
4
   Paitsi PTT Post BV.
                                                     le
 ---pagebreak---                                           Liite II
1. Välimiespaneelissa on kolme jäsentä. Välimiesmenettelyä esittänyt sopimuspuoli
   nimeää yhden välimiehen ja ilmoittaa tästä nimeämisestä toiselle sopimuspuolelle.
   Toisen sopimuspuolen on nimettävä toinen välimies 15 päivän kuluessa tästä
   ilmoituksesta.
2. Sopimuspuolten nimeämät kaksi välimiestä valitsevat kolmannen välimiehen EY:n ja
   Korean mahdollisista välimiehistä laatimasta luettelosta, tai välimies valitaan
   tarvittaessa kyseisestä luettelosta sattumanvaraisesti, 15 päivänä kuluessa toisen
   välimiehen nimeämisestä. Kolmas välimies ei saa olla kummankaan sopimuspuolen
   kansalainen, ja hän toimii välimiespaneelin puheenjohtajana.
3. Välimiehillä ei saa olla riidassa taloudellisia etuja valvottavanaan, eivätkä he saa ottaa
   vastaan määräyksiä kummaltakaan sopimuspuolelta.
4. Välimiehet vahvistavat yhdessä välimiesmenettelyn säännöt. Menettelyn on taattava
   oikeus vähintään yhteen kuulemiseen ja sopimuspuolilla on oltava tilaisuus esittää
   kirjallisia perusteluja ja vastatodisteita. Jollei toisin sovita, paneelin kokoukset
   pidetään joko Brysselissä tai Soulissa.
5. Kumpikin sopimuspuoli vastaa oman välimiehensä ja tämän toiminnan aiheuttamista
   kustannuksista, mukaan lukien asianajopalkkiot. Loput menettelyn aiheuttamista
   kustannuksista jaetaan tasan sopimuspuolten kesken.
6. Paneelin päätökset tehdään enemmistöpäätöksinä. Sopimuspuolilla on oikeus milloin
   tahansa päättää välimiesmenettely yhteisestä sopimuksesta ilmoittamalla asiasta
   paneelin puheenjohtajalle.
7. Paneeli julkaisee kolmen kuukauden kuluessa puheenjohtajan nimeämisestä
   kertomuksen, jossa vahvistetaan, onko tämän sopimuksen mukaiset edut mitätöity
   tai onko niitä vahingoitettu. Kertomuksessa myös esitetään sopivat keinot tilanteen
   korjaamiseksi. Jos paneeli ei poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi pysty tekemään
   päätöstään vaaditussa määräajassa, sopimuspuolet voivat sopia määräajan
   pidentämisestä, mutta vain tarvittavassa määrin, eikä määräaika missään
    tapauksessa saa olla pidempi kuin 180 päivää.
8.  Sopimuspuolten on noudatettava paneelin kertomusta. Jos jompikumpi sopimuspuoli
    ei voi toteuttaa paneelin esittämiä korjaavia toimenpiteitä, se ilmoittaa asiasta toiselle
    sopimuspuolelle kuukauden kuluessa siitä, kun paneeli on antanut kertomuksensa.
    Korjaavat toimenpiteet toteuttamatta jättävä sopimuspuoli voi ehdottaa toiselle
    sopimuspuolelle korvauksia tai muita korjaavia toimenpiteitä. Jos tämä toinen
    sopimuspuoli ei kahden kuukauden kuluessa paneelin kertomuksen antamisesta ole
    voinut suostua ehdotettuihin korvauksiin tai muihin korjaaviin toimenpiteisiin, se voi
    ehdottaa paneelille vastaavien tämän sopimuksen mukaisten etujen soveltamisen
    keskeyttämistä tai peruuttamista. Tämä keskeyttäminen tai peruuttaminen tulee
    voimaan 30 päivän kuluttua asiaa koskevan ehdotuksen tekemisestä paneelille, ellei
    paneeli katso, että kyseinen toimenpide on hylättävä.
                                            A
 ---pagebreak--- Kelpuuttamismenettelyjä koskeva liitännäiskirje
Arvoisa
Viittaan äskettäisiin Brysselissä käytyihin Korean tasavallan ja Euroopan yhteisön välisiin
keskusteluihin televiestintäalan hankinnoista.
Minulla on ilo ilmoittaa Teille myyjien kelpuuttamisjärjestelmän osalta, että Korea
Telecom hyväksyy Euroopan yhteisöön sijoittautuneiden televiestintälaitteiden toimittajien
tai niiden korealaisten tytäryhtiöiden, jäljempänä *EY:n tavarantoimittajat', alustavat
ehdotukset kelpuuttamista varten siitä päivästä, jona Euroopan yhteisö ja Korea ovat
parafoineet telehankintoja koskevan kahdenvälisen sopimuksensa. Korea Telecom on
vakuuttanut, että se pyrkii parhaansa mukaan rajoittamaan kelpuuttamismenettelyjen
suorittamiseksi tarvittavaa aikaa.
Jos Korea Telecom toteaa EY:n tavarantoimittajan alustavaa kelpuuttamisehdotusta
tarkasteltuaan, että ehdotus on teknisessä ja taloudellisessa suhteessa hyväksyttävä, se
keskustelee asiasta ehdotuksen tehneen tavarantoimittajan kanssa ja pyytää tätä tekemään
virallisen kelpuuttamishakemuksen. Jos Korea Telecom pitää alustavaa ehdotusta
hylättävänä, se ilmoittaa hylkäämisen perusteet kyseiselle tavarantoimittajalle kirjallisesti.
Lisäksi Korea Telecom voi kelpuuttamismenettelyjensä yhteydessä rajoittaa
 hankintamenettelyyn osallistuvien tavarantoimittajien lukumäärää sillä perusteella, että
 kohtuuttoman suuri tavarantoimittajien määrä saattaisi johtaa yhteensopimattomuuteen,
 teknisiin ongelmiin tai suhteettoman suuriin kustannuksiin Korea Telecomin toiminnassa ja
 sen verkon ylläpidossa. Tavarantoimittajien lukumäärää ei kuitenkaan saa rajoittaa
 kilpailun estämistarkoituksessa tai tavalla, joka syrjii EY:n tavarantoimittajia taikka
 suojelee kotimaisia tuottajia tai tavarantoimittajia.
                                                IF
 ---pagebreak--- Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan telehankintoja koskevan sopimuksen
allekirjoittamisen yhteydessä hyväksytty neuvottelupöytäkirja
Sopimuspuolten täysivaltaiset edustajat ovat tänä päivänä allekirjoittaneet Euroopan
yhteisön ja Korean tasavallan sopimuksen telehankinnoista ja ovat sopineet seuraavaa:
1.       Hankinta-, kelpuuttamis- ja valitusmenettelyt
Sopimuspuolet ovat yksimielisiä siitä, että teletoiminnan harjoittajien hankinnoista tehdyn
sopimuksen 2, 3 ja 4 artikla edellyttävät vuoden 1996 GPA-sopimuksen mukaisten
hankinta-, kelpuuttamis- ja valitusmenettelyjen soveltamista. EY:n osalta tämä vaatimus
voidaan täyttää soveltamalla vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja teletoiminnan alan
hankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 14 päivänä
kesäkuuta 1993 annetussa neuvoston direktiivissä 93/38/ETY (EYVL N:o L 199,
9.8.1993, s. 84) säädettyjä hankinta-ja kelpuuttamismenettelyjä. EY vahvistaa, että EY:n
teletoiminnan harjoittajien hankintamenettelyihin sovelletaan tätä direktiiviä5.
Kelpuuttamismenettelyjen osalta sopimuspuolet ovat yksimielisiä siitä, että teletoiminnan
harjoittajat voivat rajoittaa kelpuutettavien tavarantoimittajien määrää, jos tilanne saattaa
johtaa yhteensopimattomuuteen, teknisiin ongelmiin tai suhteettoman suuriin
kustannuksiin niiden verkon toiminnassa ja ylläpidossa. Tavarantoimittajien määrää ei
kuitenkaan saa rajoittaa mahdollisimman laajan kilpailun välttämiseksi tai toisen
sopimuspuolen tavarantoimittajien syrjimiseksi taikka kotimaisten tavarantoimittajien
 suojelemiseksi.
EY:n osalta vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja teletoiminnan alalla toimivien yksiköiden
 hankintamenettelyjä koskevien yhteisön sääntöjen soveltamiseen liittyvien lakien, asetusten
ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 25 päivänä helmikuuta 1992 annetussa
 neuvoston direktiivissä 92/13/ETY (EYVL N:o L 76, 23.3.1992, s. 14) vahvistetut
valitusmenettelyt ovat yhdenmukaiset tämän sopimuksen 4 artiklan määräysten kanssa.
 Sopimuspuolet ovat lisäksi yksimielisiä siitä, että sopimuksen 2 artiklan 6 kohdan
 määräykset teknisistä eritelmistä ovat yhdenmukaiset GPA-sopimuksen VI artiklan
 kanssa.
 5
     Espanjaan, Portugaliin ja Kreikkaan sovelletaan siirtymäjärjestelyjä tämän sopimuksen l artiklan 5
     kohdan mukaisesti.
                                                  n
 ---pagebreak--- 2.        Kansallinen kohtelu
Sopimuspuolet vahvistavat, että tämän sopimuksen liitteessä luetellut Euroopan yhteisön
ja Korean tasavallan teletoiminnan harjoittajat eivät kohtele toisen sopimuspuolen
televiestintälaitteiden toimittajia epäedullisemmin kuin kotimaisia televiestintälaitteiden
toimittajia, kun kyse on kynnysarvoltaan yli 130 000 SDR:n hankintasopimuksista tai
hankintasopimusten kokonaisuudesta.
 Tätä kynnysarvoa voidaan tarkistaa kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä.
 3.       Korealaisten tavarantoimittajien        asema  suhteessa    julkisia   palveluja
          koskevan direktiivin 36 artiklaan
 Euroopan yhteisö ilmoittaa, että Euroopan yhteisön ja Korean äskettäisen teletoiminnan
 harjoittajien hankintoja koskevan kahdenvälisen sopimuksen johdosta Korean
 tavarantoimittajiin ei kyseisen kahdenvälisen sopimuksen tultua voimaan sovelleta julkisia
 palveluja koskevan direktiivin 36 artiklaa siltä osin, kuin on kyse direktiivin
 soveltamisalaan kuuluvista Euroopan teletoiminnan harjoittajien hankinnoista.
 Korean tasavalta                                     Euroopan yhteisö
                                              cx&>
 ---pagebreak---                                          MUISTIO
1. Korean tasavalta ja Euroopan yhteisö vahvistavat vuoden 1994 GATT-sopimuksen
asiaa koskevien määräysten perusteella, että yksityisten teletoiminnan harjoittajien
hankinnat suoritetaan itsenäisesti ja kunkin toiminnanharjoittajan kaupallisten näkemysten
mukaisesti siitäriippumatta,mistä tavarat ja tavarantoimittajat ovat peräisin.
2. Jos tässä suhteessa syntyy ongelmia, Korean tasavalta ja Euroopan yhteisö järjestävät
asiasta tarvittaessa neuvotteluja kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä. Ellei
ongelmaa pystytä ratkaisemaan neuvotteluin, Korean tasavalta ja Euroopan yhteisö
turvautuvat WTO:n mukaisiin riitojenratkaisumenettelyihin.
3. Jos Korean tasavalta tai Euroopan yhteisö myöntää yksityisten toiminnanharjoittajien
hankintoja koskevia lisäetuja kolmannelle osapuolelle, nämä edut ulotetaan koskemaan
Euroopan yhteisöä tai Korean tasavaltaa sillä edellytyksellä, että Euroopan yhteisö tai
Korea myöntää vastavuoroisesti saman kohtelun.
Korean tasavalta                                      Euroopan yhteisö
                                             oc.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                               ISSN 1024-4492
                                                     KOM(97) 56 lopullinen
                                                ASIAKIRJAT
FI                                                                   11 15
                                        Luettelonumero : CB-CO-97-048-FI-C
                                                         ISBN 92-78-15658-2
Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto
L-2985 Luxemburg