CELEX: 62004CC0232
Language: lt
Date: 2005-06-16
Title: Generalinio advokato Poiares Maduro išvada, pateikta 2005 m. birželio 16 d. # Nurten Güney-Görres (C-232/04) ir Gul Demir (C-233/04) prieš Securicor Aviation (Germany) Ltd ir Kötter Aviation Security GmbH & Co. KG. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Arbeitsgericht Düsseldorf - Vokietija. # Direktyva 2001/23/EB - 1 straipsnis - Įmonės ar verslo perdavimas - Darbuotojų teisių apsauga - Taikymo sritis. # Sujungtos bylos C-232/04 ir C-233/04.

GENERALINIO ADVOKATO M. PoiaresMaduro
      IŠVADA,
      pateikta 2005 m. birželio 16 d.1(1)
      
      Sujungtos bylos C‑232/04 ir C‑233/04
      Nurten Güney-Görres (C‑232/04)
      ir
      Gül Demir (C‑233/04)
      prieš
      Securicor Aviation (Germany) Ltd
      ir
      Kötter Aviation Security GmbH & Co. KG
      (ArbeitsgerichtDüsseldorf (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Įmonės perdavimas – Direktyva 2001/23/EB – Perdavimo sąvoka – Taikymo sritis – Turto dalių suteikimas naudotis – Viešojo paslaugų pirkimo sutartys“1.     Šioje byloje Teisingumo Teismo prašoma dar kartą patikslinti „perdavimo“ sąvokos pagal 2001 m. kovo 12 d. Tarybos direktyvą
         2001/23/EB dėl valstybių narių įstatymų, skirtų darbuotojų teisių apsaugai įmonių, verslo arba įmonių ar verslo dalių perdavimo
         atveju, suderinimo(2) (OL L 82, p. 16) ribas. ArbeitsgerichtDüsseldorf (Vokietija) dviejuose atskiruose 2004 m. gegužės 5 d. Sprendimuose dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą pateikė klausimus
         dėl šios direktyvos taikymo vieno paslaugų teikėjo pakeitimo vykdant viešąją sutartį dėl keleivių kontrolės Diuseldorfo oro
         uoste atveju. Prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikęs teismas pirmiausia nori sužinoti, kokios yra perkančiosios organizacijos(3) tam tikrų gamybos išteklių suteikimo užsakymo vykdytojams pasekmės.
      
      I –    Faktinės aplinkybės, teisinis pagrindas ir prejudiciniai klausimai
      2.     Pagal 2000 m. kovo 24 d. – balandžio 5 d. su Vokietijos Federacine Respublika pasirašytą sutartį Aviation Defence International Germany Ltd įsipareigojo vykdyti keleivių ir bagažo kontrolę Diuseldorfo oro uoste. Securicor Aviation (Germany) Ltd (toliau − Securicor) perėmė šios sutarties vykdymą.  2003 m. birželio 5 d. laišku Securicor buvo įspėta, kad nuo 2003 m. gruodžio 31 d. jos kontrolės funkcijos nebus pratęstos, nes sutarties dėl aviacijos saugumo
         funkcijų vykdymo oro uoste įgyvendinimą perėmė bendrovė Kötter Aviation Security GmbH & Co. KG (toliau − Kötter). Savo veiklą ji pradėjo 2004 m. sausio 1 dieną.
      
      3.     Pagal sutarties sąlygas, kurios nepasikeitė pasikeitus užsakymo vykdytojui, Vokietijos Federacinė Respublika suteikia jam
         aviacijos saugumo įrenginius, būtinus užtikrinti kontrolę, ir apmoka jų aptarnavimą. Ši įranga – tai stacionarūs metalo detektoriai,
         transportavimo juostos su automatiniu patikrinimu rentgeno spinduliais (bagažo kontrolės ir rentgeno spindulių įrenginiai),
         rankiniai metalo detektoriai ir sprogstamųjų medžiagų detektoriai.
      
      4.     Sutartyje taip pat numatyta, kad užsakymo vykdytojas turi laikytis Įstatymo dėl oro susisiekimo (Luftverkehrsgesetz) 29c straipsnio 1 dalies, kuri nustatė, kad „Aviacijos administracija turi užtikrinti apsaugą nuo grėsmės oro susisiekimo
         saugumui, ypač nuo orlaivių grobimo ir sabotažo veiksmų. Aviacijos administracijos teritorinė kompetencija šiuo atveju apima
         visą oro uosto zoną. Jeigu šioms užduotims įgyvendinti reikia atlikti asmenų apžiūrą ir apžiūrėti, peršviesti ar kitaip patikrinti
         daiktus, aviacijos administracija gali pasitelkti kvalifikuotus asmenis pagalbiniais darbuotojais, kurie vykdo savo funkcijas
         jai prižiūrint“(4).
      
      5.     Todėl užsakymo vykdytojo samdomi darbuotojai, kurie yra atsakingi už kontrolę, turi baigti specialius keturių savaičių kursus
         ir išlaikyti aviacijos saugumo pagalbinio darbuotojo egzaminus, kad jiems būtų suteikti viešosios valdžios įgaliojimai, suteikiantys
         teisę vykdyti tokią kontrolę.
      
      6.     N. Güney-Görres ir G. Demir atitinkamai nuo 2000 m. balandžio 26 d. ir 2001 m. gegužės 7 d. dirbo apsaugos darbuotojomis pagal
         Įstatymo dėl oro susisiekimo 29c straipsnį. 2003 m. lapkričio 26 d. Securicor išsiuntė joms laiškus, kuriuose buvo pranešta apie darbo sutarčių nutraukimą nuo 2003 m. gruodžio 31 dienos. Darbuotojos
         pateikė ieškinius ArbeitsgerichtDüsseldorf, kuriuos teismas gavo 2003 m. gruodžio 18 d., siekdamos, kad būtų pripažinta, jog naujas užsakymo vykdytojas turi perimti
         jų darbo sutartis, nes įvyko įmonės perdavimas.
      
      7.     Sąvoka įmonės „perdavimas“ apibrėžta Direktyvos 2001/23 1 straipsnio 1 dalyje, kuri numato:
      „a)       Ši direktyva taikoma teisinio perdavimo arba susijungimo atveju perduodant įmonę, verslą arba įmonės ar verslo dalį kitam
         darbdaviui.
      
      b)       Atsižvelgiant į a punktą ir kitas šio straipsnio nuostatas, šioje direktyvoje nustatytas perdavimas yra perdavimas išlaikant
         ūkio subjekto tapatybę, t. y. išlaikant organizuotą išteklių grupę, kurios tikslas yra ūkinė veikla, nepriklausomai nuo to,
         ar ta veikla yra pagrindinė ar pagalbinė“(5). 
      
      8.     Į Vokietijos teisę šią nuostatą perkėlė Bürgerliches Gesetzbuch (Civilinio kodekso) 613a straipsnis, kurio pirma dalis, be kita ko, numato: „Jei verslas arba verslo dalis pagal teisinį
         sandorį perduodama kitam savininkui, jis nuo perdavimo dienos perima iš perdavimo dieną galiojančių darbo sutarčių išplaukiančias
         teises ir pareigas“.
      
      9.     ArbeitsgerichtDüsseldorf  nuomone, įmonės perdavimo faktas priklauso nuo galimo Securicor  gamybos išteklių perdavimo, t. y. aviacijos saugumo įrenginių perdavimo, Kötter įmonei. Nustatyta, kad Kötter naudoja tuos pačius perkančiosios organizacijos perleistus gamybos išteklius kaip ir Securicor. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas kelia klausimą, ar šios aplinkybės pakanka siekiant nustatyti verslo
         perdavimo faktą Direktyvos 2001/23 1 straipsnio prasme, kaip jį Teisingumo Teismas išaiškino sprendime Abler ir kt.(6) Šiame sprendime Teisingumo Teismas iš esmės rėmėsi užsakovo turto dalių suteikimo faktu tam, kad nustatytų įmonės perdavimo
         tarp paslaugų teikėjų faktą. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo abejonės taip pat paremtos perdavimo
         sąvokos išaiškinimu Bundesarbeitsgericht (Federalinis darbo teismas) praktikoje – jo manymu, užsakymo vykdytojui perleisti gamybos ištekliai gali būti prilyginami
         jo ištekliams, tik jei jis juos naudoja „savo ekonominei veiklai“(7). Dėl to dviejuose atskiruose 2004 m. gegužės 3 d. sprendimuose, kurie dėl pateiktų klausimų tapatumo 2004 m. liepos 9 d.
         Teisingumo Teismo pirmininko nutartimi buvo sujungti, ArbeitsgerichtDüsseldorf pateikė Teisingumo Teismui tokius klausimus:
      
      „1.      Ar nustatant verslo perdavimo pagal Direktyvos 2001/23/EB 1 straipsnį faktą naujos sutarties sudarymo atveju − nepaisant to,
         kokie yra  nuosavybės santykiai, − konstatuojant buvusio užsakymo vykdytojo gamybos išteklių perdavimą naujam vykdytojui,
         atsižvelgiant į visas aplinkybes, yra taikoma sąlyga, kad pastarajam gamybos ištekliai buvo perduoti tik jo ekonominei veiklai
         vykdyti? Ar todėl gamybos išteklių perdavimui patvirtinti yra būtina, kad užsakymo vykdytojui būtų suteikti įgaliojimai priimti
         sprendimus dėl to, kaip panaudoti gamybos išteklius savo ekonominėje veikloje? Ar todėl reikia daryti skirtumą atsižvelgiant
         į tai, ar užsakovo gamybos ištekliai yra užsakymo vykdytojo paslaugos „objektas“, ar „priemonė“?
      
      2.      Jeigu Teisingumo Teismo atsakymas į pirmąjį klausimą būtų teigiamas:
      a)      Ar gamybos išteklių perdavimas „savo“ ekonominei veiklai būtų neįmanomas tuomet, kai užsakovas suteikia juos užsakymo vykdytojui
         tik naudotis, o jų priežiūrą, įskaitant su tuo susijusias išlaidas, vykdo pats užsakovas?
      
      b)      Ar užsakymo vykdytojas vykdo savo ekonominę veiklą, kai lėktuvų keleivių kontrolei oro uostuose jis naudoja užsakovo suteiktus
         stacionarius metalo detektorius, rankinius metalo detektorius ir rentgeno spindulių įrenginius?“
      
      10.   Šiais klausimais prašoma apibrėžti sąlygas, kurioms esant galima laikyti, kad įvyko gamybos išteklių perdavimas, kai užsakymo
         vykdytojas paeiliui perleidžia šiuos išteklius viešąją sutartį perimantiems užsakymo vykdytojams.
      
      11.   Pirmiausia pažymėtina, kad Direktyvos 2001/23 taikymas paslaugų sutartims nekelia abejonių. Sprendime Watson Rask irChristensen(8) Teisingumo Teismas iš esmės patvirtino šią galimybę. Vėliau sprendimais Schmidt(9)irSüzen(10) buvo patvirtintas toks išaiškinimas. Kaip Direktyvos 2001/23 taikymo sutarčių perėmimui pavyzdžius galima nurodyti Sprendimus
         Hidalgo ir kt.(11), Hernandez Vidalir kt.(12), Allen ir kt.(13), Liikenne(14), Temco(15) ir galiausiai minėtą sprendimą Abler ir kt.
      
      12.   Nors teismų praktika šiuo klausimu yra gausi, ginčai dėl įmonės perdavimo sąvokos vis dar tęsiasi, nes generaliniai advokatai
         toliau teikia Teisingumo Teismui argumentus, turinčius nuginčyti platų šios sąvokos aiškinimą(16). Teismo praktikoje kartais nepavyksta aiškiai atskirti veiklos perdavimo nuo įmonės perdavimo(17). Jų atskyrimo riba yra dviejų Direktyva 2001/23 siekiamų tikslų, visų pirma darbuotojų apsaugos(18) ir, antra, vieningos rinkos įgyvendinimo(19), suderinamumo garantas.
      
      13.   Tam, kad subjektas išsaugotų savo tapatybę po perdavimo, prieš tai jis turėjo egzistuoti kaip savarankiškas subjektas(20). Priešingai nei per posėdį teigė Kötter, aš neabejoju už kontrolę Diuseldorfo oro uoste atsakingo ūkio subjekto egzistavimu. Tačiau siekiant atsakyti į prašymą priimti
         prejudicinį sprendimą pateikusio teismo klausimus reikia iš pradžių nustatyti, ar užsakovo suteikti ištekliai sudaro perduoto
         vieneto dalį, t. y. nustatyti, ar Securicor perleisti ištekliai laikytini šios įmonės ištekliais. Šiam nagrinėjimui lemiamos reikšmės turės perleidimo pobūdis. Antroje
         stadijoje išnagrinėsime subjekto  tapatybės išsaugojimo klausimą.
      
      II – Preliminarios pastabos dėl užsakovo gamybos išteklių suteikimo paslaugų teikėjams
      14.   Pirmuoju klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas nori žinoti, ar perkančiosios organizacijos perleisti
         gamybos ištekliai sudaro perduodamo ūkio subjekto dalį. Ar galima teigti, kaip tai daro nacionalinis teismas, kad minėtas
         sprendimas Ablerir kt. atsako į šį klausimą? 
      
      15.   Tiesa, iš teismo praktikos išplaukia, kad nuosavybės perdavimas nėra būtinas tam, kad įvyktų materialaus ar nekilnojamo turto
         perdavimas. Pavyzdžiui, byloje Redmond Stichting (21) gaunanti bendruomenės subsidijas asociacija Redmond Stichting, vėliau – Sigma, nuomavosi savivaldybės pastatą. Faktą, kad „Redmond  nuomotas pastatas taip pat buvo išnuomotas Sigma“, Teisingumo Teismas laikė vienu iš įrodymų, leidžiančių nustatyti perdavimo
         faktą(22). Taigi tai, kad nuosavybė nebuvo perduota iš vieno paslaugų teikėjo kitam, netrukdo įvykti turto perdavimui, jei nustatyta,
         kad nagrinėjamas turtas yra perduodamo subjekto dalis(23).
      
      16.   Klausimas, kokiomis aplinkybėmis užsakovo turto suteikimas integruoja šį turtą į ūkio subjektą, kurį gali perduoti paslaugų
         teikėjas, yra subtilesnis. Teismų praktika šiuo klausimu aiškaus atsakymo nepateikia. Ji veikiau skiriasi.
      
      17.   Dėl teikiančių valymo paslaugas įmonių perėmimo sprendime Süzen nepateikiamas tiesioginis atsakymas, o tik pabrėžiama, kad ūkio subjekto tapatybė išplaukia iš tokių veiksnių kaip, pavyzdžiui,
         užsakovo suteiktos „gamybos priemonės“(24). 
      
      18.   Po šio sprendimo Teisingumo Teismas, atrodo, vėl vengė pateikti tikslų atsakymą byloje Watson Rask ir Christensen(25). Bendrovė Philips pirmą kartą perdavė savo įmonės valgyklos aptarnavimą išoriniam paslaugų teikėjui. Ji neatlygintinai perdavė, o bendrovė
         ISSKantineservice  priėmė gamybines ir prekybines patalpas, valgyklos valdymui būtinus įrenginius, elektrą, karštą vandenį, telefoną ir įsipareigojo
         užtikrinti bendrą įrenginių ir patalpų priežiūrą bei atliekų išvežimą(26). Savo išvados 6 punkte generalinis advokatas W. Van Gerven teigė, kad ši situacija turėjo būti vertinama taip, kad „Philips  kilnojamasis turtas nebuvo perduotas“. Teisingumo Teismas tik konstatavo, kad Direktyva 77/187 yra taikoma paslaugų pirkimo
         iš šalies (outsourcing) situacijai, nustatydamas, jog užsakovo gamybos išteklių suteikimas priklauso „įvairiems įsipareigojimams, kurių sąlygos
         nustatytos (dviejų įmonių) pasirašytame susitarime“(27).
      
      19.   Tačiau atsakymas į klausimą dėl užsakovo turto suteikimo pasekmių, atrodo, buvo pateiktas minėtame sprendime Temco. Šioje byloje Volkswagen pagal sutartis perleido valymo paslaugas teikiančioms įmonėms savo įrengimų pramoniniam valymui reikalingas priemones. Teisingumo
         Teismas sutiko su nacionalinio teismo analize, kuris nustatė, kad nebuvo turto dalių perdavimo tarp paslaugų teikėjų(28). Iš tikrųjų niekas netrukdo tam, kad turto dalis naudotų vienas užsakymo vykdytojas, o vėliau jo perėmėjas, tačiau pats turtas
         netaptų perleidžiamo ūkio subjekto dalimi. 
      
      20.   Priešingai nei, kaip atrodo, buvo nustatyta šiame sprendime, Teisingumo Teismas vis dėlto laikėsi skirtingo požiūrio savo
         sprendime Abler ir kt., kuriame jis pripažino, kad tam tikrais atvejais užsakovo suteiktas turtas gali nulemti turto perdavimą iš vieno paslaugų
         teikėjo kitam. Šioje byloje, kurioje du paslaugų teikėjai vienas po kito teikė maitinimo paslaugas ligoninėje, ligoninės valdytojas
         suteikė jiems patalpas, vandenį, elektrą ir įvairius būtinus didelius ir mažus įrenginius. Teisingumo Teismas konstatavo,
         kad „Sodexho  perėmė materialų turtą, būtiną vykdyti numatytą veiklą <...>“(29). Taigi, kaip per posėdį pažymėjo Vokietijos vyriausybė, tokia išvada neišvengiamai reiškia, kad nagrinėjamas materialus turtas
         yra perduodamo ūkio subjekto dalis, nors jis liko ligoninės nuosavybe(30).
      
      21.   Taigi, nors minėtoje byloje Temco užsakovo gamybos išteklių suteikimas neįtraukė šių išteklių į perduodamą ūkio subjektą, sprendime Abler ir kt.(31) buvo padaryta priešinga išvada. Neaiškumų sukelia tai, kad šis nenuoseklumas atsirado netaikius kriterijaus, kuris leistų
         atskirti šiuos du atvejus. Man atrodo, kad, kaip per posėdį savo paaiškinimuose teigė Vokietijos vyriausybė, šis teismų praktikos
         nenuoseklumas veikiau gali būti paaiškintas veiksmingo kriterijaus nebuvimu.
      
      22.   Atsižvelgiant į šias abejones teismo praktikoje, priešingai nei pažymėjo Securicor, reikia vengti subendrinimo, pagal kurį bet koks užsakovo gamybos išteklių suteikimas yra šių išteklių įtraukimas į perduodamą
         ūkio subjektą. Darant tokią prielaidą, kaip posėdyje pažymėjo Vokietijos vyriausybė, bet koks paslaugų teikėjų pasikeitimas
         vykdant sutartį būtų vertinamas kaip įmonės perdavimas su vienintele sąlyga, kad užsakovas suteikė jiems turto dalis. Dėl
         to, priešingai nei nustatyta nusistovėjusioje Teisingumo Teismo praktikoje(32), paprastas sutarties praradimas konkurento naudai būtų prilygintas įmonės perdavimui. Dėl to įmonės perdavimo ir veiklos
         perdavimo atskyrimo riba vėl išnyktų(33).
      
      23.   Be to, kaip per posėdį pažymėjo Kötter ir Vokietijos vyriausybė, ekonominės tokio tinkamu kriterijumi nepagrįsto subendrinimo pasekmės galėtų būti ypač reikšmingos,
         nes labai sumažėtų veiksnių, dėl kurių paslaugų teikėjai konkuruoja tarpusavyje: automatiškas įmonės perdavimo tarp paslaugų
         teikėjų pripažinimas reikštų, kad personalo sąnaudos taptų nuolatinėmis sąnaudomis. Veikimo laisvė, kurią turėtų potencialūs
         konkurentai, siekdami išsiskirti iš kitų konkurentų paslaugų sutarties sudarymo konkurso atveju, būtų minimali, nes ji būtų
         susijusi tik su personalo kompetencijos organizavimu(34).
      
      24.   Nesant aiškaus atskyrimo kriterijaus teismų praktikoje, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, palaikomas
         Vokietijos vyriausybės, siūlo, kad klausimas, ar perkančiosios organizacijos perleistas turtas gali būti priskiriamas jį naudojančiam
         užsakymo vykdytojui, būtų sprendžiamas vadovaujantis sąvoka „sava ekonominė veikla“.
      
      III – Savos ekonominės veiklos kriterijus 
      25.   Remiantis Bundesarbeitsgericht praktika, taikant savos ekonominės veiklos kriterijų, užsakovo suteikti gamybos ištekliai tampa sudėtine perduodamo ūkio
         subjekto dalimi su sąlyga, kad paslaugų teikėjas gali laisvai valdyti šiuos išteklius, atsižvelgdamas į savo interesus.
      
      26.   Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo ir Vokietijos vyriausybės nuomone, šis kriterijus leidžia paaiškinti
         Teisingumo Teismo poziciją byloje Abler ir kt.(35). Iš tikrųjų Sodexho turėjo teisę laisvai ekonominiu požiūriu valdyti jos turimą virtuvę. Ji siekė savo ekonominių interesų tiek sudarydama valgiaraštį,
         tiek aptarnaudama kitus nei ligoninė klientus. Be to, priežiūros išlaidos atitekdavo gamybos išteklių naudotojui. Tačiau šiuo
         atveju, kaip teigia Vokietijos vyriausybė, Securicor  perleisti keleivių kontrolės įrenginiai negali būti laikomi perduodamo subjekto dalimi, nes pastarasis negali jų laisvai naudoti.
      
      27.   Prieš vertinant prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo siūlomo kriterijaus tinkamumą, reikia atsižvelgti
         į Direktyvos 2001/23 1 straipsnio 1 dalies b punkto tekstą, kur ūkio subjektas apibrėžiamas kaip „organizuota išteklių grupė,
         kurios tikslas yra ūkinė veikla, nepriklausomai nuo to, ar ta veikla yra pagrindinė ar pagalbinė“. Niekas šioje nuostatoje
         neįpareigoja arba nedraudžia suformuluoti kriterijaus, leidžiančio nustatyti, kokiais atvejais turto suteikimas iš tikrųjų
         tampa užsakovo turto „suteikimu“ užsakymo vykdytojui.
      
      28.   Tačiau dėl toliau nurodomų priežasčių man atrodo, kad prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo pasiūlytas savos
         ekonominės veiklos kriterijus nėra tinkamas.
      
      29.   Pirma, šio teismo siūlomas kriterijus nėra pagrįstas jokiais norminiais aktais. Iš tikrųjų situacijos, kai priemonės naudojamos
         savo ekonominėje veikloje, ir situacijos, kai jos taip nenaudojamos, atskyrimas neužtikrina nei darbuotojų apsaugos, nei vidaus
         rinkos įgyvendinimo. Toks skirtingas požiūris visiškai nepateisinamas. Ryšio su vienu iš Direktyva 2001/23 siekiamų tikslų
         nebuvimas mažina šio kriterijaus pagrįstumą.
      
      30.   Tačiau, kita vertus, siekiant atmesti savos ekonominės veiklos kriterijų nepakanka nustatyti, kad tam tikrais atvejais jis
         riboja Direktyvos 2001/23 taikymo sritį. Nors neabejojama, kad ši direktyva visų pirma skirta apsaugoti darbuotojus, ja taip
         pat siekiama įgyvendinti vidaus rinką, ir tai patvirtina aplinkybė, jog ji buvo priimta EB 94 straipsnio pagrindu. Taigi negalima
         daryti prielaidos, kaip teigia Komisija ir Securicor, kad Direktyvos 2001/23  veiksmingumas būtų neigiamai paveiktas dėl paprasčiausio fakto, kad ji nėra taikoma visiems paslaugų
         teikėjų pasikeitimo atvejams, o tik tuomet, kai šis pasikeitimas yra įmonės perdavimas(36).
      
      31.   Trečia, net jei neabejotina, kad Securicor turi mažiau laisvės naudoti kontrolės įrenginius nei valgyklą eksploatuojanti įmonė – virtuvę, iš to neišplaukia, kad turto
         dalys perduodamos tik antruoju atveju. Kaip per posėdį pažymėjo Komisija, šios dvi situacijos skiriasi tik lankstumo laipsniu:
         abi įmonės, organizuodamos savo veiklą, išsaugo tam tikrą laisvę naudoti turimus gamybos išteklius(37).
      
      32.   Be to, savos ekonominės veiklos kriterijus gali sukelti kazuistinius ginčus, kurių baigtį įmonėms bus sunku numatyti, o tai
         sumažins jų teisinį tikrumą. Šiuo atveju, norint konstatuoti, kad šis kriterijus iš tikrųjų reikalauja detaliai išnagrinėti
         savarankiškumą, kurį sutartis suteikia už paslaugų teikimą atsakingai įmonei, pakanka atkreipti dėmesį į 2000 m. gegužės 25 d.
         Bundesarbeitsgericht  sprendimą, pridėtą prie Vokietijos vyriausybės pastabų. Nors visi paslaugų teikėjai turi tam tikrą ekonominį savarankiškumą
         užsakovo atžvilgiu, šis kriterijus neleidžia nustatyti, kokiais atvejais įvyksta turto perdavimas.
      
      33.   Galiausiai pritarčiau Komisijai, kuri teigia, kad savos ekonominės veiklos kriterijus per daug sureikšmintų užsakovo ir paslaugų
         teikėjo sutarties sąlygas. Jei sudarytos sutarties turinys būtų lemiamas nustatant įmonės perdavimą, sutarties šalys turėtų
         galimybę išvengti Direktyvos 2001/23 taikymo. Į užsakovo ir paslaugų teikėjo sutartas sutarties sąlygas dėl užsakymo vykdymo
         veikiau turi būti atsižvelgta objektyviai nagrinėjant įvairias konkretaus atvejo aplinkybes(38).
      
      34.   Iš numatančios užsakovo turto suteikimo sutarties sąlygos automatiškai negali išplaukti, kad tarp dviejų paslaugų teikėjų įvyko turto perdavimas. Kitaip atsirastų kolizija tarp veiklos ir įmonės
         išsaugojimo(39), nes užsakovui paprasčiausiai suteikus turtą tai nulemtų įmonės perdavimą tarp paslaugų teikėjų.
      
      35.   Atsižvelgiant į šias pastabas, atrodo, kad savos ekonominės veiklos kriterijus nėra tinkamas, nes, pirma, jis neleidžia atskirti,
         kokiais atvejais gamybos ištekliai, nors ir suteikti užsakovo, faktiškai sudaro atskirto ūkio subjekto dalį, ir, antra, jam
         trūksta pagrindimo norminiais aktais.
      
      36.   Atsižvelgdamos į savo pasiūlytą bylos Abler ir kt. išaiškinimą, Komisija ir Securicor siūlo priimti sprendimą atsižvelgiant į tai, ar suteikti gamybos ištekliai būtinai reikalingi siekiant teikti minėtas paslaugas.
         Tačiau šiuo alternatyviu kriterijumi ignoruojama tai, kad užsakymo vykdytojui, kuris, laimėjęs konkursą, susaistomas su perkančiąja
         organizacija sudarytos sutarties sąlygų, nepaliekama pasirinkimo. Be to, atrodytų logiška manyti, kad užsakovas suteiks paslaugų
         teikėjui tik tuos gamybos išteklius, kurie yra būtini jam pavestai sutarčiai vykdyti.
      
      37.   Be to, nors Teisingumo Teismas minėtame sprendime Abler ir kt.  pažymėjo, kad užsakymo vykdytojui suteikiami ištekliai, t. y. įvairi virtuvės įranga, buvo būtini atitinkamai sutarčiai vykdyti,
         t. y. užtikrinti maitinimą, šiame sprendime nėra nuorodos, kad toks požymis yra lemiamas. Galiausiai šis kriterijus negali
         išspręsti prieštaravimo tarp minėtų bylų Ablerir kt. ir Temco, nes pastarojoje užsakovo suteikti ištekliai taip pat buvo būtini paslaugoms teikti.
      
      38.   Nors nei prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo siūlomas, nei Komisijos ir Securicor ginamas kriterijus dėl pirmiau nurodytų priežasčių man neatrodo įtikinami, reikia nustatyti, ar užsakovo turto suteikimas
         turi turėti reikšmę nustatant įmonės perdavimo tarp paslaugų teikėjų faktą.
      
      39.   Tais atvejais, kai identiškos paslaugų sutartys yra sudarytos tarp užsakovo ir sutartį perimančių paslaugų teikėjų, perduodamo
         ūkio subjekto kontūrus ypač sunku nubrėžti, nes daugelis šio subjekto požymių nustatyti sutartyje. Pavyzdžiui, konkurso keliu
         sudarytai sutarčiai būdinga tai, kad paslaugų teikėjo klientai išlieka tie patys. Perimančių paslaugų teikėjų požiūriu suteikti
         ištekliai yra lygties, kurią jie turi išspręsti, norėdami pateikti pasiūlymą, konstanta, lygiai taip pat, kaip ir vieta arba,
         Securicor ir Kötter atveju, Diuseldorfo oro uosto planas. Tie patys užsakovo suteikti gamybos ištekliai naudojami visų paslaugų teikėjų, kurie
         šuo atžvilgiu neturi veiksmų laisvės. Kitaip tariant, suteikiami ištekliai nepatenka į paslaugų teikėjų kontrolės sferą ir
         todėl negali būti laikomi perduodamo organizacinio vieneto dalimi.
      
      40.   Todėl šiuo atveju norint konstatuoti įmonės perdavimo faktą, analizė, taikant sprendime Spijkers(40) apibrėžtus kriterijus, turi būti sukoncentruota į ūkio subjekto dalis, kurioms gali daryti įtakos paslaugų teikėjas. Tik
         taip galima įsitikinti, kad perdavimas, atsižvelgiant į Direktyvos 2001/23 1 straipsnio tekstą ir tikslus, susijęs su savarankišku
         ūkio subjektu. Kadangi pirmasis nacionalinio teismo pateiktas klausimas susijęs tik su sava ekonomine veikla, į jį turėtų
         būti atsakyta neigiamai. Dėl to atsakymas į antrąjį klausimą taip pat būtų neigiamas.
      
      41.   ArbeitsgerichtDüsseldorf  nagrinėjamose bylose, atsižvelgiant į tai, kad Securicor, o vėliau Kötter patikėtai kontrolės veiklai būtinus gamybos išteklius tiekia Vokietijos Federacinė Respublika, įmonės perdavimo tarp šių
         paslaugų teikėjų faktas turi būti nustatomas pagal įvairius išteklių suteikimo požymius.
      
      42.   Kaip savo rašytinėse pastabose pažymėjo Vokietijos vyriausybė, nacionalinio teismo klausimai susiję tik su vienu iš veiksnių,
         svarbių nustatant perdavimo faktą. Tačiau iš pasiūlyto atsakymo išplaukia, kad šis veiksnys, t. y. suteiktų gamybos išteklių
         perleidimas, negali būti lemiamas. Taigi siekiant pasiūlyti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui bylos
         sprendimui tinkamą atsakymą, remiantis bylos medžiaga, taip pat reikia išnagrinėti pasiūlytos analizės pasekmes šios bylos
         aplinkybėmis.
      
      IV – Siūlomo nagrinėjimo pasekmės šiai bylai
      43.   Prieš pradedant nagrinėti bylos aplinkybes, reikia priminti sąlygas, kurioms esant įmonės perdavimas gali įvykti neperdavus
         turto dalių.
      
      44.   Minėtoje byloje Redmond Stichting vienas iš prejudicinių klausimų buvo susijęs su pasekmėmis, atsirandančiomis neperdavus kilnojamojo turto. Teisingumo Teismas
         pažymėjo, kad tokia aplinkybė „savaime negali sudaryti kliūčių direktyvos taikymui“, tačiau paliko nacionaliniam teismui spęsti
         klausimą dėl šio veiksnio įtraukimo į savo bendrą vertinimą.
      
      45.   Tačiau byloje Liikenne Teisingumo Teismas, nustatęs, kad tarp dviejų autobusų kompanijų nebuvo perduotas turtas, nepripažino Direktyvos 2001/23
         taikymo, nors dalis darbuotojų buvo perkelta iš vienos įmonės į kitą.
      
      46.   Šie iš pirmo žvilgsnio vienas kitam prieštaraujantys sprendimai parodo, kaip svarbu iš pradžių nustatyti su galimu perdavimu
         susijusios veiklos pobūdį, nes veiksniai, svarbūs nustatant įmonės perdavimo faktą, priklauso nuo ūkio subjekto veiklos rūšies(41).
      
      47.   Teisingumo Teismas įvedė šį kriterijų veiklos, kuri iš esmės yra grindžiama darbo jėga ir darbuotojų kompetencija, atžvilgiu.
         Šis kriterijus paskatino jį padaryti išvadą, kad „ilgą laiką vykdančių bendrą veiklą darbuotojų kolektyvas gali būti laikomas
         ūkio subjektu“(42). Iš to išplaukia, kad, esant tokios rūšies veiklai, „reikia pripažinti, kad toks subjektas gali išsaugoti savo tapatybę po
         perdavimo, kai naujas įmonės vadovas ne tik tęsia atitinkamą veiklą, bet ir perima didelę, skaičiaus ir kompetencijos požiūriu,
         darbuotojų dalį, kuriuos jo pirmtakas paskyrė specialiai šiai užduočiai atlikti“(43).
      
      48.   Tačiau, jei atitinkama veikla iš esmės nėra paremta darbo jėga ir darbuotojų kompetencija, įmonės perdavimo faktas priklauso
         nuo to, ar įmonės perdavė turtą(44). 
      
      49.   Iš šios teismų praktikos išplaukia, kad norint nustatyti, ar įvyko įmonės perdavimas, reikia iš pradžių išsiaiškinti nagrinėjamos
         veiklos rūšį. VFR kariuomenės sanitarinio sandėlio apsauga buvo priskirta veiklai, kuri iš esmės grindžiama darbo jėga ir
         darbuotojų kompetencija(45). Kaip savo rašytinėse pastabose pažymėjo Securicor, nagrinėjamoje byloje kontrolė oro uoste, priešingai nei paprastas saugojimas, reikalauja specialių ir taikant aukštąsias
         technologijas pagamintų įrenginių. Tačiau, priešingai nei teigia Securicor, už saugumo kontrolę oro uoste atsakingai įmonei nustatyta pareiga pasiekti tam tikrą rezultatą neatrodo esanti tinkamas
         kriterijus, siekiant atskirti nagrinėjamą veiklą nuo saugojimo, nes ši pareiga neturi įtakos nagrinėjamo ūkio subjekto organizacijai.
      
      50.   Nors pareiga nustatyti įvairių kriterijų, skirtų patvirtinti perdavimo Direktyvos 2001/23 prasme buvimą, svarbą galiausiai
         tenka prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui, iš bylos medžiagos atrodo, kad užsakovo suteiktas specialus
         turtas ir kvalifikuoti darbuotojai sudaro ūkio subjektą, kuris vykdo bagažo ir keleivių kontrolę oro uoste.
      
      51.   Todėl, kadangi sutarties perėmimo atveju užsakovas vis tiek suteikia specialius kontrolės įrenginius, reikia patikrinti, ar
         Kötter  perėmė skaičiaus ir kompetencijos požiūriu didelę Securicor personalo, skirto užduočiai vykdyti, dalį(46).
      
      52.   Iš pirmo žvilgsnio atrodo paradoksalu daryti išvadą, kad įmonės perdavimo faktas priklauso nuo vieno darbdavio darbuotojų
         ir jų kompetencijos perdavimo kitam darbdaviui, nors tai iš esmės yra pripažinimo, kad įvyko įmonės perdavimas, pasekmė(47). Tačiau šis kriterijus yra įtrauktas į visapusišką aplinkybių nagrinėjimą. Jis tampa svarbus tik nesant turto perdavimo fakto
         ir kai reikia nustatyti kitus požymius, galinčius sudaryti perduodamą ūkio subjektą. Be to, jis nebūtinai susijęs su pačių
         darbuotojų perdavimu, o veikiau su jų specialios kompetencijos, laikomos organizuotu ūkio subjektu, perdavimu. Taip iš perdavimo
         šalių siekiama atimti galimybę išvengti Direktyvos 2001/23 taikymo.
      
      53.   Be to, nors konstatavus įmonės perdavimą Direktyvos 2001/23 1 straipsnio prasme iš tikrųjų atsiranda pasekmė, kad perduodamo
         ūkio subjekto darbdavys turi palikti galioti darbo sutartis(48), niekas nedraudžia jam imtis reorganizavimo ir prireikus atleisti darbuotojus, jeigu atleidimai nėra tiesiogiai susiję su
         įmonės perdavimu(49).
      
      54.   Galiausiai Vokietijos Federacinės Respublikos argumentas, kad tolesnis sutarčių galiojimas turėtų ypatingų pasekmių dėl nelanksčios
         Vokietijoje galiojančios darbo teisės, yra netinkamas. Iš nusistovėjusios teismo praktikos išplaukia, kad valstybė narė negali
         remtis savo nacionaline teise tam, kad išvengtų direktyvos taikymo.
      
      55.   Neginčytina, kad Kötter perėmė 167 iš 295 prieš tai Securicor dirbusių samdomų darbuotojų, Vokietijos Federacinės Respublikos pavedimu vykdžiusių keleivių ir bagažo kontrolę Diuseldorfo
         oro uoste. Kad galėtų vykdyti jiems pavestus kontrolės uždavinius, šie darbuotojai baigė specialius kursus.
      
      56.   Todėl negalima atmesti galimybės, kad Kötter perėmė didelę dalį savo pirmtako darbuotojų kompetencijos. Jeigu tai yra teisinga ir jeigu nacionalinis teismas išnagrinės
         visas atitinkamas aplinkybes, atrodo, yra daug veiksnių, leidžiančių daryti išvadą, kad Securicor perdavė įmonę Kötter Direktyvos 2001/23 prasme.
      
      V –    Išvada
      57.   Todėl siūlau Teisingumo Teismui atsakyti į ArbeitsgerichtDüsseldorf  pateiktus klausimus taip: 
      
      „Naujos sutarties sudarymo atveju, nesant vieno paslaugų teikėjo turto dalių perdavimo kitam paslaugų teikėjui, jei užsakovas
         suteikia užsakymo vykdytojams sutarčiai vykdyti būtinus gamybos išteklius, vieno paslaugų teikėjo įmonės perdavimas kitam
         paslaugų teikėjui 2001 m. kovo 12 d. Tarybos direktyvos 2001/23/EB dėl valstybių narių įstatymų, skirtų darbuotojų teisių
         apsaugai įmonių, verslo arba įmonių ar verslo dalių perdavimo atveju, suderinimo 1 straipsnio prasme nepriklauso nuo to, ar
         šie ištekliai buvo perduoti paslaugų teikėjui savai ekonominei veiklai vykdyti, o turi būti nustatomas remiantis kitais nei
         šis suteikimas veiksniais, tiesiogiai priklausančiais nuo paslaugų teikėjo, pavyzdžiui, esminės darbuotojų kompetencijos dalies
         perdavimu.“
      
      1 –	Originalo kalba: portugalų.
      
      2 	Ši direktyva kodifikuoja 1977 m. vasario 14 d. Tarybos direktyvos 77/187/EEB dėl valstybių narių įstatymų, skirtų darbuotojų
         teisių apsaugai įmonių, verslo arba įmonių ar verslo dalių perdavimo atveju, suderinimo (OL L 61, p. 26) pakeitimus, padarytus
         1998 m. birželio 29 d. Tarybos direktyva 98/50/EB (OL L 201, p. 88).
      
      3 	Toliau tekste daroma nuoroda arba į „užsakovą“, arba į „perkančiąją organizaciją“, nedarant tarp jų jokio skirtumo. 
      
      4 –	Cituojamas 1999 m. kovo 27 d. paskelbtos redakcijos įstatymas (BGBl. I, 1999, p. 550), kuris buvo paskutinį kartą pakeistas
         2004 m. balandžio 6 d. Įstatymu (BGBl. I, 2004, p. 550). 
      
      5 –      Šis apibrėžimas liko toks pat kaip ir Direktyvos 98/50 redakcijoje.
      
      6 –	2003 m. lapkričio 20 d. Sprendimas (C-340/01, Rink. p. I-14023). 
      
      7 –	1997 m. gruodžio 11 d. Bundesarbeitsgericht aštuntosios kolegijos sprendimas (8 AZR 426/94, BAGE 87, 296); 1998 m. sausio 22 d. Nutartis (8 ABR 83/96), dar nepaskelbti,
         ir 2000 m. gegužės 25 d. Sprendimas (8 AZR 337/99), dar nepaskelbtas, pateikti Vokietijos vyriausybės pastabų priede. 
      
      8 –	1992 m. lapkričio 12 d. Sprendimas (C‑209/91, Rink. p. I-5755, 17 punktas). 
      
      9 –	1994 m. balandžio 14 d. Sprendimas (C-392/92, Rink. p. I-1311, 12–14 punktai). Tačiau po šio doktrinoje labai kritikuoto
         sprendimo Komisija Direktyvos 77/187 pakeitimo projekte pasiūlė skirti ūkio subjekto perdavimą nuo ūkio subjekto veiklos perdavimo,
         eliminuodama pastarąjį iš direktyvos taikymo srities. Dėl Europos Parlamento prieštaravimų Europos Bendrijų Komisija pakeitė
         savo pirminį pasiūlymą ir išbraukė šią nuostatą iš teksto. Tačiau 1997 m. kovo 11 d. Sprendime Süzen (C-13/95, Rink. p. I-1259) Teisingumo Teismas vėl atskiria ūkio subjektą nuo „paprastos veiklos“. 
      
      10 –	9 išnašoje minėtas sprendimas. 
      
      11 –	1998 m. gruodžio 10 d. Sprendimas (C-173/96 ir C-247/96, Rink. p. I-8237). 
      
      12 –	1998 m. gruodžio 10 d. Sprendimas (C-127/96, C-229/96 ir C-74/97, Rink. p. I-8179). 
      
      13 –	1999 m. gruodžio 2 d. Sprendimas (C-234/98, Rink. p. I-8643). 
      
      14 –	2001 m. sausio 25 d. Sprendimas (C-172/99, Rink. p. I-745). 
      
      15 –	2002 m. sausio 24 d. Sprendimas (C-51/00, Rink. p. I-969). 
      
      16 –	Pavyzdžiui, generalinio advokato L. A. Geelhoed nuomone, faktinės aplinkybės minėtoje byloje Ablerir kt. turėjo būti vertinamos kaip „buvusio paslaugų teikėjo teisės į sutartį praradimas ir naujo paslaugų teikėjo teisės į sutartį
         įgijimas“ (54 punktas), o ne kaip įmonės perdavimas. Be to, savo išvados 38 punkte minėtoje byloje Temco generalinis advokatas L. A. Geelhoed pabrėžia ekonominių veiksnių svarbą ir nurodo, kad „rinkos dinamika gali būti pažeista,
         jei pernelyg lengvai būtų pripažįstama, kad įvyko perdavimas direktyvos prasme“.
      
      17 –	Tik antras atvejis patenka į Direktyvos 2001/23 taikymo sritį. Veiklos perdavimas yra vienas iš įmonės perdavimo elementų.
         Be to, tam, kad įvyktų įmonės perdavimas, būtina perduoti nuolatinį ūkio subjektą, vykdantį veiklą. Dėl ūkio subjekto sąvokos
         žr., inter alia, generalinio advokato W. Van Gerven išvados minėtoje byloje Schmidt 13 ir 14 punktus; P. Pochet „L'apport de l'arrêt Schmidt à la définition du transfert d'une entité économique“,Droit social, 1994, p. 931 ir S. O’Leary „Employment Law at the European Court of Justice“, Oxford, 2002, p. 259. 
      
      18 –	Žr. 2005 m. gegužės 26 d. Sprendimą Celtec (C‑478/03, Rink. p. I‑0000, 26 ir 27 punktai). Taip pat žr. J. Mertens de Wilmars ir H. Nyssens „Intégration européenne et
         correction des màcanismes du marché: un modèle économique et social européen“, Philosophie du droit et droit économique: Mélanges en l’honneur de Gérard Farjat, 1999, p. 557. 
      
      19 –	Direktyvoje 2001/23 bendrai atsižvelgiama į ekonominius reikalavimus, nes jos 5 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad ji iš
         esmės nėra taikoma, jei perdavėjui taikomos bankroto arba nemokumo procedūros. Dėl dviejų direktyvos siekiamų tikslų derinimo,
         žr. J. Kenner „EU Employment Law, From Rome to Amsterdam and beyond“, Oxford, 2003, p. 352. 
      
      20 –	Nusistovėjusi teismų praktika: minėto sprendimo Süzen 13 punktas; 1995 m. rugsėjo 19 d. Sprendimas Rygaard (C-48/94, Rink. p. I-2745, 20 punktas); minėtų sprendimų Liikenne 31 punktas ir Abler ir kt. 30 punktas.
      
      21 –	1992 m. gegužės 19 d. Sprendimas (C-29/91, Rink. p. I-3189). 
      
      22 –	Sprendimo 26 punktas. Savo išvados 13 punkte generalinis advokatas W. Van Gerven teigė, kad „materialaus turto perdavimas
         taip pat įvyko de facto, nes Groningen savivaldybės Sophie Redmond išnuomuotas pastatas nuo 1991 m. sausio 1 d. buvo išnuomotas Sigma“.
      
      23 –	Taip pat žr. minėto sprendimo Ablerir kt. 42 punktą ir 2004 m. gruodžio 10 d. EFTA teismo sprendimą Rasmussen (E-2/04, dar nepaskelbtas).  
      
      24 –	Žr. 9 išnašoje cituoto sprendimo 15 punktą. 
      
      25 –	8 išnašoje cituotas sprendimas.	
      
      26 –	Minėto sprendimo Watson Rask ir Christensen 6 punktas. 
      
      27 –	Minėto sprendimo Watson Rask ir Christensen  rezoliucinės dalies1 punktas. 
      
      28 –	Išvados minėtoje byloje Temco 25 punktas. Pažymėtina, jog Teisingumo Teismas šioje byloje nusprendė, kad įmonės perdavimas iš vieno paslaugų teikėjo kitam
         įvyko dėl to, kad antrasis paslaugų teikėjas gavo didelę dalį personalo kompetencijos. 
      
      29 –	Minėto sprendimo Abler ir kt. 36 punktas. 
      
      30 –	Pažymėtina, kad generalinis advokatas L. A. Geelhoed savo išvados 77 punkte pasiūlė priešingą sprendimą: „kadangi užsakovas
         yra šių gamybos priemonių savininkas, jis vėl galės naudotis šia nuosavybe, kai pasibaigs susitarimas. Taigi šiuo atveju negalima
         kalbėti apie turto perdavimą“.
      
      31 –	Ši išvada gali būti paaiškinta Teisingumo Teismo noru sutrukdyti šalims sudarius sutartį išvengti Direktyvos 77/187 taikymo.
      
      32 –	Minėto sprendimo Süzen 16 punktas: „Taigi paprastas paslaugų sutarties praradimas konkurento naudai pats savaime nėra perdavimas direktyvos prasme.
         Tokioje situacijoje, nors pirmiau vykdžiusi sutartį paslaugų įmonė praranda klientą, ji ir toliau egzistuoja, ir tai nereiškia,
         kaip būtų galima manyti, kad viena jos verslovių arba verslovių dalys buvo perleisti naujam sutarties vykdytojui“.
      
      33 –	Dėl šio neaiškumo keliamos grėsmės žr., pavyzdžiui, J. Déprez metraštį, RJS, 1995, Nr. 5, p. 315; arba P. Bailly „Le flou de l’article L. 122-12, alinéa 2, du Code du travail“,Droit social, 2004, p. 366.
      
      34 –	G. More „The Aquired Rights Directive: Frustrating or Facilitating Labour Market Flexibility?“, New Legal Dynamics of European Union, 1995, p. 129. 
      
      35 –	Tačiau Vokietijos doktrinoje nurodomas prieštaravimo tarp sprendimo Ablerir kt. ir savos ekonominės veiklos kriterijaus pavojus: R. Adam „Betriebsübergang – Der Übergang materieller Betriebsmittel als
         Tatsbestandsmerkmal des 613a BGB“, Monatsschrift für Deutsches Recht, 2004, Nr. 16, p. 909; H. J. Willemsen ir G. Annuss „Auftragsnachfolge – jetzt doch ein Betriebsübergang?“, Der Betrieb, 2004, Nr. 3, p. 134.
      
      36 –	Šis skirstymas atitinka pirmiau nurodytą skirtumą tarp veiklos perdavimo ir įmonės perdavimo.
      
      37 –	Taip pat žr. minėto sprendimo Hidalgo ir kt. 27 punktą: „Pakankamai struktūrizuoto ir savarankiško subjekto buvimas sutartį sudariusioje įmonėje iš esmės nepriklauso
         nuo dažnai pasitaikančios aplinkybės, kad ši įmonė turi laikytis tikslių pareigų, kurias jai nustatė perkančioji organizacija.
         Iš tikrųjų, nors šios organizacijos įtaka paslaugų teikėjo teikiamoms paslaugoms gali būti labai didelė, paslaugų teikėjas
         paprastai išsaugo tam tikrą, kad ir ribotą, laisvę organizuodamas ir teikdamas atitinkamas paslaugas, tačiau dėl to jo funkcijos
         negali būti aiškinamos kaip paprastas savo personalo suteikimas perkančiajai organizacijai“.
      
      38 –	1986 m. kovo 18 d. Sprendimas Spijkers (24/85, Rink. p. 1119, 13 punktas).
      
      39 –	Tai ir yra minėtame sprendime Abler ir kt. slypintis pavojus, nes jį galima suprasti taip, kad įmonės perdavimo faktas priklauso nuo vienintelės aplinkybės, jog užsakovas
         suteikė paslaugų teikėjui gamybos išteklius. Tačiau, visų pirma siekiant užkirsti kelią tam, kad sutarties šalys bandytų vengti
         Direktyvos 2001/23 taikymo savo sandoriams, negalima atmesti galimybės, jog suteiktas turtas pereina iš vieno paslaugų teikėjo
         kitam. 
      
      40 –	Sprendimo 13 punktas: „reikia atsižvelgti į visas nagrinėjamam sandoriui būdingas faktines aplinkybes, tarp kurių, be kita
         ko, yra atitinkamos įmonės ar verslo rūšis, materialių išteklių, pavyzdžiui, pastatų ir kilnojamo turto, perdavimas ar neperdavimas,
         nematerialių išteklių vertė perdavimo metu, pagrindinių darbuotojų perėjimas pas naują įmonės savininką, klientų perdavimas
         bei veiklos panašumas iki ir po perdavimo ir galimo šios veiklos sustabdymo trukmė“.
      
      41 –	Minėtų sprendimų Süzen 18 punktas; Hernandez Vidal ir kt. 31 punktas; Hidalgoir kt. 31 punktas; Liikenne 35 punktas ir Abler ir kt. 35 punktas. 
      
      42 –	Minėto sprendimo Süzen 21 punktas. Teisingumo Teismas įvedė šį skirtumą, siekdamas sutrukdyti tam, kad darbuotojų apsauga sumažėtų, jei jie dirba
         sektoriuje, kuriame darbo jėga yra esminis veiksnys. 
      
      43 –	Ten pat.
      44 –	Kaip pavyzdį Teisingumo Teismas nurodė, kad „vežimas autobusu negali būti laikomas veikla, kuri iš esmės paremta darbo
         jėga, nes ji reikalauja daug įrangos ir prietaisų“ (minėto sprendimo Liikenne 39 punktas). Todėl „aplinkybė, kad ankstesnis sutarties vykdytojas neperdavė žymios tokių išteklių, būtinų tinkamai ūkio
         subjekto veiklai, dalies naujam sutarties vykdytojui, neleidžia konstatuoti, jog ūkio subjektas išsaugo savo tapatumą“ (minėto
         sprendimo Liikenne 42 punktas). Taigi tarp dviejų vežėjų autobusais įmonė nebuvo perduota, nes antrasis neperėme pirmojo transporto priemonių.
         
      
      45 –	Minėto sprendimo Hidalgoir kt. 26 punktas. 
      
      46 –	Šis kriterijus yra įtvirtintas minėtame sprendime Süzen ir patvirtintas minėto sprendimo Temco 33 punkte. 
      
      47 –	Žr., pavyzdžiui, generalinio advokato G. Cosmas išvados minėtoje byloje Hernandez Vidal ir kt. 80 punktą. Doktrinoje taip pat atkreipiamas dėmesys į paradoksą: Davies „Taken to the cleaners? Contracting Out of Services
         Yet Again“, 1997, 26 ILJ 193; C. Engels ir L. Salas „Cause and consequence, what’s the difference in respect of the EC Transfer
         Directive?“, Labour Law and industrialrelations at the turn of the century, 1998, p. 275, ir A. Garde „Recent Developments in the law relating to transfers of undertakings“,  39 CMLRev., 2002, p. 523. J. Gomes Revista de direito e de estudos sociai s, 2004, p. 213, minėtos bylos Ablerir kt. komentare pateikia įtikinamą šiam argumentavimui priešingą argumentą. Jis pabrėžia, kad sandorio šalys turi teisę nuspręsti,
         su kokiomis turto dalimis susijęs jų sandoris. 
      
      48 –	Direktyvos 2001/23 3 straipsnis.
      
      49 –	Direktyvos 2001/23 4 straipsnis. Taip pat žr. J. Hunt „The Court of Justice as a policy actor, the case of the Acquired
         Rights Directive“, 1998, Legal Studies, p. 336.