CELEX: 52009PC0287
Language: nl
Date: 2009-06-22
Title: Voorstel voor een besluit van de Raad betreffende de sluiting door de Europese Gemeenschap van de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en Turkmenistan, anderzijds

Belangrijke juridische mededeling

|

52009PC0287

Voorstel voor een besluit van de Raad betreffende de sluiting door de Europese Gemeenschap van de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en Turkmenistan, anderzijds  /* COM/2009/0287 def. */  

	[pic] | COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN |Brussel, 22.6.2009COM(2009) 287 definitiefVoorstel voor eenBESLUIT VAN DE RAADbetreffende de sluiting door de Europese Gemeenschap van de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en Turkmenistan, anderzijdsTOELICHTING1.  Op 10 november 1999 is de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en Turkmenistan, anderzijds, ondertekend. De Commissie heeft de Raad enkele jaren geleden een voorstel voorgelegd met het verzoek tot sluiting van de overeenkomst, maar vanwege de mensenrechtensituatie besloot de Raad ook het Europees Parlement om advies te vragen.2.  Pas in april dit jaar heeft het Europees Parlement de overeenkomst bekrachtigd. Sinds 1999 hebben er echter twee uitbreidingsrondes plaatsgevonden en zijn verschillende talen als officiële EU-talen erkend. Daarom moet het oorspronkelijke voorstel van de Commissie worden aangepast aan het feit dat er officiële talen in de Gemeenschap zijn bijgekomen. Het is de bedoeling dat Turkmenistan via een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Turkmenistan tot wijziging van de overeenkomst de authentieke taalversies erkent.3.  De Commissie stelt daarom voor dat de Raad de Interimovereenkomst sluit namens de Europese Gemeenschap en haar lidstaten.Voorstel voor eenBESLUIT VAN DE RAADbetreffende de sluiting door de Europese Gemeenschap van de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en Turkmenistan, anderzijdsDE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 133, in samenhang met artikel 300, lid 2, eerste zin,Gezien het voorstel van de Commissie[1],Gezien het advies van het Europees Parlement[2],Overwegende hetgeen volgt:(1) In afwachting van de inwerkingtreding van de op 25 mei 1998 te Brussel ondertekende Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en Turkmenistan, anderzijds, moet worden overgegaan tot goedkeuring namens de Europese Gemeenschap van de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en Turkmenistan, anderzijds, die op 10 november 1999 in Brussel is ondertekend.(2) Artikel 31 van de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken moet worden aangepast aan het feit dat er sinds de ondertekening van de overeenkomst officiële talen zijn bijgekomen. Dit zal geschieden door middel van een [briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Turkmenistan tot wijziging van de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en Turkmenistan, anderzijds, wat de authentieke taalversies betreft],BESLUIT:Artikel 1De Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en Turkmenistan, anderzijds, alsmede de bijlagen, het protocol en de verklaringen, en de [briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Turkmenistan tot wijziging van de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en Turkmenistan, anderzijds, wat de authentieke taalversies betreft] tot wijziging van artikel 31 van de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken worden namens de Europese Gemeenschap goedgekeurd.Deze teksten zijn aan dit besluit gehecht.Artikel 2De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon aan te wijzen die bevoegd is om de briefwisseling namens de Europese Gemeenschap te ondertekenen.Artikel 3De voorzitter van de Raad verricht namens de Europese Gemeenschap de in artikel 32 van de Interimovereenkomst bedoelde kennisgeving.Artikel 4Dit besluit wordt van kracht op de datum waarop het wordt vastgesteld.Gedaan te Brussel,Voor de RaadDe voorzitterBIJLAGEBriefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Turkmenistan tot wijziging van de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en Turkmenistan, anderzijds, wat de authentieke taalversies betreftA. Brief van de Europese GemeenschapExcellentie,Op 10 november 1999 is de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie enerzijds, en Turkmenistan, anderzijds, ondertekend.In artikel 31 van de Interimovereenkomst worden de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse, de Zweedse en de Turkmeense taalversies de authentieke versies van de overeenkomst genoemd.Het aantal officiële talen van de instellingen van de Europese Gemeenschap is sinds de ondertekening van de Interimovereenkomst toegenomen, met name door de toetreding van twaalf nieuwe lidstaten. Daarom moeten de Bulgaarse, Estse, Hongaarse, Ierse, Letse, Litouwse, Maltese, Poolse, Roemeense, Sloveense, Slowaakse en Tsjechische taalversies van de Interimovereenkomst ook als authentieke taalversies worden genoemd. Artikel 31 van de Interimovereenkomst moet dienovereenkomstig worden aangepast.Deze taalversies zijn aan deze brief gehecht.Ik verzoek u namens Turkmenistan de aangehechte taalversies te erkennen als authentieke taalversies van de Interimovereenkomst en akkoord te gaan met de dienovereenkomstige wijziging van artikel 31 van de Interimovereenkomst.Het instrument treedt in werking op de datum waarop het wordt ondertekend.Met de meeste hoogachting,Voor de Europese GemeenschapB. Brief van TurkmenistanExcellentie,Hierbij bevestig ik de ontvangst van uw brief d.d. […] en de daaraan gehechte taalversies van de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en Turkmenistan, anderzijds, die als volgt luidt:"[kopie van de brief van de Gemeenschap]"Turkmenistan erkent de aan de brief gehechte taalversies als authentieke taalversies van de Interimovereenkomst en gaat akkoord met de dienovereenkomstige wijziging van artikel 31 van de Interimovereenkomst.Conform uw brief treedt dit instrument in werking op de datum waarop het wordt ondertekend.Met de meeste hoogachting,Voor Turkmenistan [1] PB C […] van […], blz. […].[2] PB C […] van […], blz. […].