CELEX: 21994A0218(07)
Language: it
Date: 1993-12-22 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambio di lettere che proroga l' adeguamento dell' accordo tra la Comunità europea e l' Argentina sul commercio di carni di montone, di agnello e di capra

Avis juridique important

|

21994A0218(07)

Accordo in forma di scambio di lettere che proroga l' adeguamento dell' accordo tra la Comunità europea e l' Argentina sul commercio di carni di montone, di agnello e di capra  

Gazzetta ufficiale n. L 047 del 18/02/1994 pag. 0035

ACCORDO in forma di scambio di lettere che proroga l'adeguamento dell'accordo tra la Comunità  europea e l'Argentina sul commercio di carni di montone, di agnello e di capraLettera n.  1 Signor . . . . . ., mi pregio fare riferimento allo scambio di lettere del 1989, che costituisce un accordo tra la  Comunità europea e l'Argentina, recante adeguamento dell'accordo principale concluso nel 1980 tra  la Comunità e l'Argentina sul commercio di carni di montone, di agnello e di capra. Tenuto conto di quanto recentemente convenuto, ho l'onore di proporre che l'accordo di cui al  cennato scambio di lettere resti in vigore dopo il 31 dicembre 1993, previa introduzione delle  seguenti modifiche: 1. il testo della clausola 1, paragrafo A dell'accordo è sostituito dal testo seguente: «Nella  clausola 2 dell'accordo principale, modificata dalla clausola 6 del medesimo, la cifra "23 000 t",  che rappresenta il quantitativo totale massimo annuo delle importazioni nella Comunità europea di  carni di montone, di agnello e di capra provenienti dall'Argentina, è sostituita dalla cifra "19  000 t". Nell'ambito di questo massimale è prevista l'importazione dall'Argentina nella Comunità  europea dei seguenti quantitativi massimi di carni di agnello mai sottoposte a congelamento: 1 000  t nel 1989, 1 200 t nel 1990, 1 400 t nel 1991, 1 600 t nel 1992, 1 800 t nel 1993 e 2 000 t nel  1994.»; 2. nella clausola 4 dell'accordo, le parole «fino al 31 dicembre 1993» sono sostituite dalle parole  «fino al 31 dicembre 1994». Ho l'onore di proporre che, se quanto sopra è accettabile per il Suo governo, la presente lettera e  la Sua risposta di conferma costituiscano insieme un accordo tra la Comunità e il governo  dell'Argentina sulla materia di cui trattasi. Voglia accettare, Signor . . . . . ., l'espressione della mia profonda stima. A nome del Consiglio dell'Unione europea Lettera n. 2 Signor . . . . . ., mi pregio comunicarLe che ho ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta: «Mi pregio fare riferimento allo scambio di lettere del 1989, che costituisce un accordo tra la  Comunità europea e l'Argentina, recante adeguamento dell'accordo principale concluso nel 1980 tra  la Comunità e l'Argentina sul commercio di carni di montone, di agnello e di capra. Tenuto conto di quanto recentemente convenuto, ho l'onore di proporre che l'accordo di cui al  cennato scambio di lettere resti in vigore dopo il 31 dicembre 1993, previa introduzione delle  seguenti modifiche: 1. il testo della clausola 1, paragrafo A dell'accordo è sostituito dal testo seguente: "Nella  clausola 2 dell'accordo principale, modificata dalla clausola 6 del medesimo, la cifra '23 000 t',  che rappresenta il quantitativo totale massimo delle importazioni nella Comunità europea di carni  di montone, di agnello e di capra provenienti dall'Argentina, è sostituita dalla cifra '19 000 t'.  Nell'ambito di questo massimale è prevista l'importazione dall'Argentina nella Comunità europea dei  seguenti quantitativi massimi di carni di agnello mai sottoposte a congelamento: 1 000 t nel 1989,  1 200 t nel 1990, 1 400 t nel 1991, 1 600 t nel 1992, 1 800 t nel 1993 e 2 000 t nel 1994."; 2. nella clausola 4 dell'accordo, le parole "fino al 31 dicembre 1993" sono sostituite dalle parole  "fino al 31 dicembre 1994". Ho l'onore di proporre che, se quanto sopra è accettabile per il Suo governo, la presente lettera e  la Sua risposta di conferma costituiscano insieme un accordo tra la Comunità e il governo  dell'Argentina sulla materia di cui trattasi.» Mi pregio confermare che il mio governo è d'accordo con il contenuto della Sua lettera. Voglia accettare, Signor . . . . . ., l'espressione della mia profonda stima. Per il governo dell'Argentina