CELEX: 62006CC0311
Language: hu
Date: 2008-02-28
Title: Poiares Maduro főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2008. február 28. # Consiglio Nazionale degli Ingegneri kontra Ministero della Giustizia és Marco Cavallera. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Consiglio di Stato - Olaszország. # Oklevelek elismerése - 89/48/EGK irányelv - Képesítés megszerzéséről szóló tanúsítvány honosítása - Mérnök. # C-311/06. sz. ügy

M. POIARES MADURO
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2008. február 28.1(1)
      
      C‑311/06. sz. ügy
      Consiglio Nazionale degli Ingegneri
      kontra
      Ministero della Giustizia
      és
      Marco Cavallera
      (A Consiglio di Stato [Olaszország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „Munkavállalók – Szakképzettségek elismerése – Mérnök – Az oklevelet elismerő tagállamon kívüli tagállam szakmai kamarájába való felvétel”1.        A jelen előzetes döntéshozatalra utalással a Bíróságot arra kérik fel, hogy foglaljon állást a legalább hároméves szakoktatást
         és szakképzést lezáró felsőfokú oklevelek elismerésének általános rendszeréről szóló, 1988. december 21‑i 89/48/EGK tanácsi
         irányelv(2) értelmezésével kapcsolatban. Pontosabban, a kérdéseket előterjesztő bíróság lényegében azt kérdezi, hogy az irányelv célkitűzéseire
         tekintettel megengedett‑e, hogy egy közösségi állampolgárt, aki felsőfokú tanulmányait teljes egészében a származási országában,
         Olaszországban folytatta, és aki a képesítés megszerzéséről szóló olasz tanúsítványa Spanyolországban történő honosítása útján
         olyan oklevelet szerzett, amely lehetővé tette számára a gépészmérnöki szakma megkezdését, illetve gyakorlását ebben az országban,
         megillesse a spanyol oklevelének Olaszországban való kölcsönös elismerése abból a célból, hogy ezt a szakmát a származási
         államában gyakorolhassa, jóllehet Spanyolországban sem felsőfokú tanulmányokat nem folytatott, sem pedig szakmai tapasztalatra
         nem tett szert.
      
      I –    Az alapeljárás ténybeli és jogi háttere
      2.        Az olasz állampolgár Cavallera úr 1999. március 9‑én hároméves képzést követően gépészmérnöki oklevelet (laurea in ingegneria meccanica) szerzett a Torinói Egyetemen (Olaszország). Ezt követően felsőfokú oklevelének honosítását kérte a Ministerio de Educación
         y Cienciától (spanyol oktatás és tudományok minisztériuma). Oklevele 2001. október 17‑én történt honosítását követően Cavallera
         úr ennek megfelelően be is lépett a katalán mérnöki kamarába, ami feljogosította arra, hogy a mérnöki foglalkozást Spanyolországban
         gyakorolja.
      
      3.        A 285/2004. számú spanyol királyi rendelet(3) 2004 szeptemberében történt hatálybalépéséig ugyanis a külföldi egyetemi oklevelek honosítási eljárását Spanyolországban
         a 86/1987. számú királyi rendelet szabályozta. A 86/1987. számú rendelet(4) 1. cikke értelmében a honosítás a külföldön megszerzett felsőfokú oklevelek hivatalos érvényességének felsőfokú tanulmányok
         igazolása céljából Spanyolországban történő elismerését jelenti. Ez a szóban forgó rendelet 2. cikke értelmében kiegészítő
         vizsgák letételétől tehető függővé, amennyiben az oklevéllel tanúsított képzés a spanyol oklevél által tanúsítottal nem egyenértékű.
      
      4.        Ez az eljárás nem azonos a 89/48 irányelvet a spanyol jogrendbe átültető 1665/1991. számú királyi rendelet szerinti, a szakmai
         képesítések elismerésére vonatkozó eljárással. Mivel Cavallera úr Olaszországban nem rendelkezik a gépészmérnöki foglalkozás
         gyakorlását számára ebben a tagállamban lehetővé tevő oklevéllel, hanem csupán egy hároméves egyetemi képzést igazoló, képesítés
         megszerzéséről szóló tanúsítvánnyal, így rá nézve csakis a honosítási eljárást lehetett alkalmazni. Ily módon a 86/1987. számú
         királyi rendelet alapján szerezte meg a felsőfokú képesítésének honosításáról szóló határozatot, amely az olasz egyetemi képzés
         és a spanyol egyetemi képzés egyenértékűségét igazolja.
      
      5.        Ugyanis az irányelv alapján való elismerésről szóló tanúsítvány megszerzéséhez először le kellett volna tennie az olasz államvizsgát,
         amely Olaszországban a 2537. számú, 1925. október 25‑i királyi rendelet(5) és a 328. számú 2001. június 5‑i köztársasági elnöki rendelet (DPR)(6) értelmében a gépészmérnöki foglalkozás megkezdésének feltétele.
      
      6.        Ugyanakkor a Spanyolországban kibocsátott honosításról szóló határozat elegendő ebben az államban a szóban forgó foglalkozás
         gyakorlásához. Olaszországgal ellentétben Spanyolország nem követeli meg az államvizsga sikeres letételét. Spanyolországban
         a gépészmérnöki foglalkozás megkezdésének egyetlen feltétele a hivatalos egyetemi oklevél megszerzése, illetve a mérnöki kamarába
         való belépés. Olaszországhoz hasonlóan a szakmai kamara névjegyzékébe való bejegyzés egyszerű adminisztratív intézkedést jelent.
         Mivel a honosítás a spanyol jog értelmében azzal a hatással jár, hogy a külföldi oklevél a megszerzés pillanatától kezdve
         és a megfelelő igazolás kiállításától kezdve Spanyolország teljes területén ugyanazon joghatásokkal rendelkezik, mint azon
         spanyol felsőfokú oklevél vagy fokozat, amellyel a hatályos jognak megfelelően egyenértékűnek ismerték el, Cavallera úr felvételt
         nyert a katalán mérnöki kamarába, amely feljogosította a gépészmérnöki foglalkozás gyakorlására Spanyolországban.
      
      7.        Mivel ettől kezdve spanyol gépészmérnöki oklevéllel rendelkezett, Cavallera úr 2002. március 6‑án kérelmezte az illetékes
         olasz hatóságoknál ezen oklevél Olaszországban való elismerését annak érdekében, hogy Olaszországban a gépészmérnöki foglalkozást
         első alkalommal gyakorolhassa.
      
      8.        Az olasz igazságügyi miniszter 2002. október 23‑i határozatával Cavallera úr spanyol oklevelét érvényesnek ismerte el az alessandriai
         mérnöki kamara névjegyzékébe történő felvétel tekintetében.
      
      9.        A Consiglio nazionale degli Ingegneri (országos mérnöki tanács), az alapeljárás felperese, megtámadta a spanyol oklevelet
         elismerő miniszteri határozatot a Tribunale amministrativo regionale del Lazio (TAR Lazio, Lazio tartomány közigazgatási bírósága)
         előtt. Azt állítja, hogy az olasz hatóságok az irányelv alapján nem adhatták volna ki ezt az oklevelet Cavallera úrnak, mivel
         a nemzeti jog értelmében a mérnöki foglalkozás gyakorlásához a felsőfokú oklevelen kívül, amellyel Cavallera úr rendelkezik,
         az államvizsga sikeres letétele szükséges.
      
      10.      A TAR Lazio a keresetet elutasította, mivel úgy ítélte meg, hogy az igazságügyi minisztérium jogszerűen járt el. Az ezen ítélet
         elleni fellebbezéssel megkeresett Consiglio di Stato (államtanács) véleménye szerint azonban az irányelv nem alkalmazható
         Cavallera úr helyzetére, mivel nem szerzett az irányelv 1. cikkének a) pontja értelmében vett oklevelet Spanyolországban.
      
      11.      Az irányelv 1. cikke kimondja, hogy:
      
      „Ezen irányelv alkalmazásában:
      a)      oklevél: minden oklevél, bizonyítvány és a képesítés megszerzéséről szóló egyéb tanúsítvány, illetve ezek az oklevelek, bizonyítványok
         és a képesítés megszerzéséről szóló egyéb tanúsítványok együttesen,
      
      –      amelyeket az egyes tagállamban annak törvényi, rendeleti és közigazgatási előírásai szerinti illetékes hatósága állít ki,
      –      amely azt igazolja, hogy az oklevél tulajdonosa legalább három évig tartó felsőfokú képzést vagy ennek megfelelő időtartamú
         részképzést végzett el egyetemen, felsőoktatási intézményben vagy más hasonló szintű intézményben, és adott esetben a felsőfokú
         képzésen felül szükséges szakmai gyakorlatot is megszerezte, és
      
      –      amely azt igazolja, hogy az oklevél tulajdonosa rendelkezik olyan képesítéssel, amely egy szabályozott szakma megkezdéséhez
         vagy gyakorlásához az adott tagállamban szükséges,
      
      feltéve hogy az oklevéllel, bizonyítvánnyal és a képesítés megszerzéséről szóló egyéb tanúsítvánnyal igazolt képzést az érintett
         személy túlnyomórészt a Közösség területén szerezte meg, vagy ha az oklevél tulajdonosa hároméves szakmai tapasztalattal rendelkezik,
         amelyet az a tagállam igazol, amely egy harmadik ország oklevelét, bizonyítványát vagy a képesítés megszerzéséről szóló egyéb
         tanúsítványát elismerte.
      
      [...]
      b)      fogadó tagállam: az a tagállam, amelyben egy másik tagállam állampolgára egy szabályozott szakma gyakorlását kérvényezi, ha
         nem abban a tagállamban szerezte meg azt az oklevelet, amelyre hivatkozik, vagy nem ott gyakorolta először az érintett foglalkozást;
      
      [...]”
      12.      A 89/48 irányelv 2. cikkének első albekezdése kimondja, hogy:
      
      „Ezt az irányelvet a tagállamok minden olyan állampolgárára alkalmazni kell, aki önálló vállalkozóként vagy munkavállalóként
         egy másik tagállamban kíván egy szabályozott szakmát gyakorolni.”
      
      13.      Az irányelv 3. cikkének első albekezdése úgy rendelkezik, hogy:
      
      „Ha egy szabályozott szakma megkezdését vagy gyakorlását a fogadó ország törvényei valamilyen oklevél megszerzésétől teszik
         függővé, akkor az illetékes hatóság a hiányos képesítésre való hivatkozással nem tagadhatja meg egy tagállam állampolgárától
         az adott foglalkozásnak a saját állampolgárával azonos feltételek szerinti megkezdésének vagy gyakorlásának jogát [...]”.
      
      14.      A Consiglio di Stato, mivel kétségei merültek fel a közösségi jog, pontosabban a 89/48 irányelv értelmezésével kapcsolatban,
         az EK 234. cikk alapján felfüggesztette az eljárást, és előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdéseket terjesztette
         a Bíróság elé:
      
      „1)      A 89/48/EGK irányelv alkalmazható‑e olyan olasz állampolgár esetében, aki: a) Olaszországban hároméves mérnöki szakképzésen
         szerzett oklevelet; b) olasz oklevelét az ennek megfelelő spanyol oklevéllel egyenértékűnek ismerték el; c) felvételt nyert
         a spanyol mérnöki szakmai névjegyzékbe, de e foglalkozást Spanyolországban sohasem gyakorolta; d) a spanyol elismerés alapján
         felvételét kérte az olasz mérnöki szakmai névjegyzékbe?
      
      2)      Az első kérdésre adott igenlő válasz esetén összeegyeztethető‑e a 89/48/EGK irányelvvel az a tagállami szabályozás (az 1992. évi
         115. törvényerejű rendelet 1. cikke[(7)]), amely nem teszi lehetővé Olaszországban olyan tagállami oklevél elismerését, amely kizárólag egy korábbi olasz oklevél
         elismerésének eredménye?”
      
      II – Jogi elemzés
      15.      Az ebben az ügyben felmerülő fő kérdés tehát annak meghatározásában áll, hogy egy közösségi állampolgár mennyiben hivatkozhat
         a származása szerinti tagállamban az irányelv rendelkezéseire egy olyan oklevél elismerése érdekében, amely a származása szerinti
         tagállamban folytatott hároméves felsőfokú képzés egyszerű honosításán nyugszik, anélkül hogy a bevándorló az oklevelet kiállító
         tagállamban kiegészítő felsőfokú vagy szakmai képzést végzett volna el.
      
      16.      Ez az ügy arra ösztönöz, hogy egymást követően megvizsgáljam az irányelv hatályát, és annak lehetőségét, hogy az előzetes
         döntéshozatalra előterjesztett kérdések alapjául szolgáló helyzethez hasonló helyzetben lévő közösségi állampolgár hivatkozhat‑e
         az irányelvre.
      
      A –    Az irányelvnek a jogvitában való alkalmazhatóságáról
      17.      A 89/48 irányelv az oklevelek és pontosabban a szakképesítések tagállamok közötti elismerésének a kölcsönös elismerés elvén
         nyugvó általános rendszerét állapítja meg. Az irányelv 2. cikke értelmében ezt „a tagállamok minden olyan állampolgárára alkalmazni
         kell, aki [...] egy másik tagállamban kíván egy szabályozott szakmát gyakorolni”. A fogadó tagállamot az irányelv 1. cikkének
         b) pontja akként határozza meg, mint „az a tagállam, amelyben egy másik tagállam állampolgára egy szabályozott szakma gyakorlását
         kérvényezi, ha nem abban a tagállamban szerezte meg azt az oklevelet, amelyre hivatkozik, vagy nem ott gyakorolta először
         az érintett foglalkozást”. A jelen ügyben ezek a feltételek teljesülnek, mivel Cavallera úr valóban közösségi állampolgár,
         aki Spanyolországban kiállított oklevéllel rendelkezik, amely őt feljogosítja arra, hogy ebben az államban a mérnöki foglalkozást
         gyakorolja, és amelynek elismerését kérelmezi Olaszországban, a fogadó tagállamban, amely egyidejűleg a származás szerinti
         tagállama is.
      
      18.      Több tagállam hivatkozott arra, hogy ezek a feltételek az irányelv bizonyos nyelvi változatai értelmében nem teljesültek,
         mivel e változatok a fent említett rendelkezésekben, valamint a 3. cikk első albekezdésében és a 3. cikk első albekezdésének
         a) pontjában a fogadó tagállamon kívüli más tagállam állampolgárára utalnak(8). Ezen nyelvi változatok szó szerinti értelmezése azonban az irányelv célkitűzéseire tekintettel elvetendő. A Bíróság igen
         korán megállapította, hogy a munkavállalók szabad mozgása és a letelepedés szabadsága alapvető szabadságokat képeznek, amelyek
         nem valósulhatnának meg teljes mértékben, ha a tagállamok megtagadhatnák a közösségi jog rendelkezései által biztosított kedvezményeket
         azon állampolgáraiktól, akik éltek a mozgás és letelepedés szabadsága területén meglévő könnyítésekkel, és akik ezen könnyítéseknek
         köszönhetően a megjelölt szakmai képesítést az állampolgárságuk szerinti államtól eltérő más tagállamban szerezték meg(9). Az irányelvre tehát hivatkozhat az állampolgár a saját tagállamában. A nyelvi változatok közötti ezen különbségeket valójában
         úgy kell érteni, hogy ezek arra emlékeztetnek, hogy a közösségi jog alkalmazása érdekében egy határokon átnyúló elem szükséges.
         Mivel Cavallera úr spanyol oklevéllel rendelkezik, amelynek Olaszországban való elismerését kérelmezi, úgy tekinthető, hogy
         a helyzete nyilvánvaló összefüggésben áll a közösségi joggal, oly módon, hogy a fent hivatkozott cikkek önmagukban véleményem
         szerint nem teszik lehetővé a jelen tényállásnak az irányelv hatálya alól történő kivételét.
      
      19.      Ezen pontosításon túl az is szükséges a 89/48 irányelv alkalmazhatóságához, hogy az a tanúsítvány, amelyre Cavallera úr hivatkozik,
         a 89/48 irányelv által meghatározott „oklevél” fogalmának megfeleljen. Az irányelv 1. cikkének a) pontja értelmében három
         kumulatív feltételnek kell teljesülnie ahhoz, hogy az elismerni kért képesítés megszerzéséről szóló tanúsítvány, illetve szakmai
         tapasztalat oklevélnek minősüljön.
      
      20.      Az oklevelet először is valamely tagállam illetékes hatóságának kell kiállítania. A jelen ügyben ez a feltétel teljesül, mivel
         az oklevelet a spanyol oktatás és tudományok minisztériuma állította ki, amely a spanyol jogszabályok értelmében jogosult
         az ipartechnikus‑mérnöki oklevelek kiállítására. Az oklevélnek másodsorban azt kell igazolnia, hogy a tulajdonosa „legalább
         három évig tartó felsőfokú képzést vagy ennek megfelelő időtartamú részképzést végzett el egyetemen, felsőoktatási intézményben
         vagy más hasonló szintű intézményben, és adott esetben a felsőfokú képzésen felül szükséges szakmai gyakorlatot is megszerezte”(10). Az oklevélnek harmadsorban a kiállító országban a szakma megkezdésére kell jogosítania. Vagyis az oklevélnek az adott szakma
         tényleges gyakorlását kell lehetővé tennie abban az államban, amely azt kiállította. A második feltétel teljesítésének fenntartása
         mellett ez utóbbi követelmény is teljesítettnek tekinthető. Az alperes által hivatkozott spanyol oklevél ugyanis ez utóbbit
         az oklevél kiállítása szerinti államban, a jelen ügyben Spanyolországban, a gépészmérnöki foglalkozás gyakorlására jogosítja.
      
      21.      Ily módon az irányelv 1. cikke a) pontjának értelmezése közötti fő eltérések lényegében azon második feltétel kapcsán kristályosodnak
         ki, amely megköveteli, hogy az oklevél legalább hároméves felsőfokú képzés elvégzését igazolja.
      
      22.      A jelen ügyben az irányelv alkalmazhatóságát ellenzők lényegében erre a pontra hivatkoznak annak érdekében, hogy az alperes
         által Spanyolországban megszerzett tanúsítvány oklevélnek minősülését tagadják. Az érvelésük alátámasztása érdekében lényegében
         arra hivatkoznak, hogy Cavallera úr által az olasz hatóságokhoz intézett elismerés iránti kérelem nem egy spanyol felsőfokú
         képzés vagy szakképzés keretében megszerzett oklevélen alapul, hanem csupán a Spanyolország által kibocsátott honosításról
         szóló határozaton, amely az olasz felsőfokú tanúsítványnak a spanyol felsőfokú tanúsítvánnyal való egyenértékűségét igazolja.
         A honosításnak magának tehát az a következménye, hogy az alperes számára Spanyolországban lehetővé teszi a mérnöki foglalkozás
         gyakorlását.
      
      23.      Az ugyanis egyértelműen megállapítható, hogy az alperes Spanyolországban nem tanult, és nem is dolgozott, ily módon – pontosabban
         kifejezve – ebben az államban semmiféle szakmai vagy felsőfokú képzést nem végzett. A Spanyolországban megszerzett gépészmérnöki
         oklevél tehát az olasz egyetemi/felsőfokú oklevélnek az d’Ingeniero Tecnico Industrial, Especialidad en Mécanica oklevélnek
         megfelelő „egyszerű” honosításából ered. Más szavakkal, a spanyol oklevél az olasz felsőfokú oklevelének – a honosítás közigazgatási
         eljárása útján – a spanyol szakképesítéssé történő átalakításából ered.
      
      24.      Tehát minden az irányelv által meghatározott „oklevél” fogalmának értelmezésétől függ. Szigorú értelmezés szerint a honosításról
         szóló határozat az irányelv értelmében nem hasonlítható oklevélhez, ily módon ez a határozat az irányelv által felállított
         általános rendszer alapján nem vezethet a kölcsönös elismeréshez. Ezzel szemben tág értelmezés szerint ez a határozat a szóban
         forgó irányelv értelmében oklevélnek tekinthető. Amennyiben ezen utóbbi eset bizonyul követendőnek, úgy a visszaélésszerű
         gyakorlatok tilalmára vonatkozó közösségi elvre tekintettel azonban szükségszerűen felmerül a kérdés, hogy Cavallera úr hivatkozhat‑e
         az irányelv által biztosított jogokra.
      
      25.      El kell ismerni ezen a ponton, hogy az irányelv megszorító vagy tág értelmezése közötti választás a Bíróság számára két azonos
         értékű lehetőséget nyújt, mivel a tág értelmezés a visszaélésszerű gyakorlatok tilalmának alkalmazásához kapcsolódik. E megközelítések
         két olyan utat jelentenek – amint azt majd kifejtem –, amelyek közül a közösségi bíróság bármelyiket is választja, azonos
         eredményt érhet el. Én azonban ezen szöveg, és pontosabban az „oklevél” fogalmának tág értelmezését részesítem előnyben. Ennek
         választása nem csupán azzal az előnnyel jár, hogy a tagállamok az ezen irányelv által szabályozott szakmákhoz és azok gyakorlásához
         szükséges feltételekre vonatkozó mérlegelési jogköreiket megőrzik, hanem ezenfelül – amint azt a következőkben kifejtem –
         elkerüli, hogy az olyan helyzetek, amelyek tökéletesen beleillenek a szabad mozgás célkitűzésébe, kikerüljenek az irányelv
         hatálya alól.
      
      26.      Az oklevél fogalmának megszorító értelmezését alátámasztandó, amely kizárja annak lehetőségét, hogy a fent leírthoz hasonló
         honosításról szóló határozat oklevélhez legyen hasonlítható, az Európai Közösségek Bizottsága a 89/48 irányelv helyébe lépett
         2005/36/EK irányelv(11) (12) preambulumbekezdésére hivatkozik. Az említett preambulumbekezdés az irányelv hatálya alól kiveszi „[…] a más tagállamok
         által ezen irányelvre hivatkozással meghozott elismerési határozatok tagállamok általi elismerésé[t] […] a saját tagállamában
         olyan jogok igénybevétele céljából, amelyek nem az ebben a tagállamban megszerzett szakmai képesítésből vezethetők le, kivéve
         ha [e személy] bizonyítékot szolgáltat arra nézve, hogy a fogadó tagállamban további képesítést szerzett”.
      
      27.      Ez az érv nem meggyőző. Először is, az a határozat, amelyre Cavallera úr hivatkozik, nem az irányelv alapján meghozott „elismerési
         határozat”, hanem a nemzeti jog értelmében kiállított honosításról szóló határozat. Az olasz oklevél ugyanis az irányelv 1. cikkének
         a) pontja értelmében nem „oklevél”. Pontosan ebben áll a jelen ügy nehézsége, hiszen a Cavallera úr által Olaszországban megszerzett
         oklevél, noha egy hároméves képzést zár le, önmagában nem teszi lehetővé Olaszországban a mérnöki foglalkozás megkezdését.
         Ezen feltételek mellett a harmadik követelmény, azaz hogy a tanúsítvány az irányelv értelmében „oklevélnek” minősüljön, nem
         teljesül. Így a honosítás, majd pedig Spanyolországban a mérnöki kamarába való felvétel is kizárólag a nemzeti jog alapján
         történt, és nem pedig a 89/48 irányelv alapján.
      
      28.      Továbbá, bizonyos mértékig ellentmondásos a 2005/36 irányelv (12) preambulumbekezdésére hivatkozni értelmezési célból annak
         meghatározása érdekében, hogy a szóban forgó határozat megfelel‑e a 89/48 irányelv értelmében vett „oklevél” fogalmának. Ez
         az álláspont ugyanis csakis akkor lehet releváns, ha és amennyiben feltételezzük, hogy a honosításról határozat a 89/48 irányelv
         értelmében nem minősül oklevélnek, azaz ha eleve az oklevél megszorító értelmezését választjuk. Ilyen körülmények között ez
         azt jelenti, hogy az oklevél fogalmának értelmezéséből indulunk ki a szóban forgó fogalom tekintetében elfogadandó értelmezés
         meghatározása érdekében. Ez a bizonyítás számomra hiányosnak tűnik.
      
      29.      Ezzel szemben az ilyen megszorító értelmezés továbbá az irányelv azon első és ötödik preambulumbekezdésére tekintettel is
         igazolható, amelyekből lényegében az következik, hogy a szakképesítés csakis akkor fogadható el oklevélként, ha a képesítést
         részben vagy egészben az oklevelet kiállító tagállamban szerezték meg.
      
      30.      Ezt az álláspontot ugyanakkor megerősíti a Bíróság ítélkezési gyakorlata. Többek között a fent hivatkozott Kraus‑ügyben hozott
         ítéletben a Bíróság úgy vélte, hogy valamely tagállam állampolgára ebben az államban akkor és csakis akkor hivatkozhat egy
         másik tagállamban megszerzett oklevélre, ha ez az oklevél „igazolja egy [a származás szerinti tagállamban folytatott képzéshez
         képest] kiegészítő szakképesítés meglétét, és ezáltal tanúsítja jogosultjának alkalmasságát egy meghatározott munkakör betöltésére […]”(12).
      
      31.      Ebből a jelen ügyben arra lehet következtetni, hogy a felsőfokú képzés legalább egy részét Spanyolországban kellett volna
         végezni, vagy valamiféle szakképesítést kellett volna ebben az államban szerezni ahhoz, hogy az irányelv alkalmazható legyen.
         Azonban amint már kifejtettem, és amint a Bizottság hangsúlyozta, Cavallera úr ebben az államban semmiféle szakképzettséget
         nem szerzett, sem különös képesítésre nem tett szert, kivéve ha azt feltételezzük, hogy a szakképesítésről szóló tanúsítvány honosítása önmagában egyenértékű az ilyen szakképesítés megszerzésével.
      
      32.      Ez az értelmezési út azonban azzal a veszéllyel jár, hogy az irányelv hatálya alól kivonja azokat a helyzeteket, amelyek valójában
         tökéletesen megfelelnek a szabad mozgás célkitűzéseinek. Az oklevelek elismerése általános rendszerének ugyanis alkalmazhatónak
         kell lennie valamely honosításról szóló határozatra nézve, amennyiben azt azon tagállam állította ki, amelyben a szakképesítést,
         különösen a foglalkozásnak az ezen tagállamban való gyakorlása következtében, megszerezték. Ezen körülmények között ugyanis
         a honosítás, amely az állampolgár felsőfokú képesítését és az ezen tagállamban megszerzett szakmai tapasztalatát igazolja,
         lehetővé kell, hogy tegye ezen személy számára azt, hogy egy másik tagállamban gyakorolja foglalkozását a szakképesítéseinek
         az irányelv alapján való kölcsönös elismerése értelmében(13). Más szavakkal, a honosításról szóló határozat véleményem szerint bizonyos feltételek mellett oklevélnek kell, hogy minősülhessen,
         különben az irányelv által kitűzött célok megvalósítása ütközne akadályokba. Ugyanakkor a megszorító értelmezés ezen helyzeteknek
         az irányelv hatálya alól való módszeres kivonásával fenyeget.
      
      33.      Továbbá, mivel az oklevelek kölcsönös elismerése a kölcsönös bizalom elvén nyugszik, az irányelv túlságosan megszorító értelmezése
         ezen elvek sérelméhez vezethet. Ezzel kapcsolatban a Bíróság állandó ítélkezési gyakorlata kimondja, hogy „a 89/48 irányelvnek
         a különös szakmákra vonatkozó ágazati irányelvektől eltérően nem célja a hatálya alá tartozó foglalkozások gyakorlása feltételeinek
         közelítése. E feltételek meghatározása a közösségi jogban előírt korlátok között a tagállamok hatásköre”(14).
      
      34.      Ebből a szempontból abból kell kiindulni, hogy Spanyolország szabadon dönthet a mérnöki foglalkozás Spanyolországban való
         gyakorlásáról egy másik tagállamban végzett képzést honosító határozat alapján, csakúgy mint a saját képzésének elvégzését
         igazoló oklevél alapján, mivel az irányelv által támasztott egyetlen követelmény abban áll, hogy a tanúsítvány azt igazolja,
         „hogy az oklevél tulajdonosa legalább három évig tartó felsőfokú képzést […] végzett el […], amely azt igazolja, hogy az oklevél
         tulajdonosa rendelkezik olyan képesítéssel, amely egy szabályozott szakma megkezdéséhez vagy gyakorlásához az adott tagállamban
         szükséges”(15).
      
      35.      Ezen cikk olvasata szempontjából lényegtelen, hogy az oklevelet milyen módon vagy eljárások szerint adták ki, és a képzéseket
         mely területen végezték, mindaddig, amíg túlnyomó részben azokra a Közösség területén belül került sor(16). Az irányelv tág értelmezése ily módon a tagállamok számára az „oklevélnek” minősítés terén fenntartott mérlegelési jogkör
         tiszteletben tartását biztosítja. Mivel Spanyolország úgy tekinti, hogy Cavallera úr elegendő és szükséges szakképesítéssel
         rendelkezik ahhoz, hogy a területén e foglalkozást gyakorolja, tagadhatatlan, hogy a Spanyolország által Cavallera úr számára
         kiállított tanúsítvány „oklevélnek” minősül(17).
      
      36.      Hogy erről meggyőződjünk, elegendő arra utalni, hogy a 89/48 irányelv 3. cikke első albekezdésének a) pontja megtiltja a tagállamok
         számára, hogy valamely állampolgár számára megtagadják egy foglalkozás megkezdésének vagy gyakorlásának jogát, „amennyiben
         a kérelmező olyan oklevéllel rendelkezik, amely más tagállamban ahhoz szükséges, hogy annak területén az illető a foglalkozást
         megkezdhesse”.
      
      37.      Mindezen okokra tekintettel az a véleményem, hogy az irányelvet a jelen ügyben alkalmazhatónak kell tekinteni. Az irányelv
         alkalmazhatósága azonban nem tévesztendő össze az arra való hivatkozás lehetőségével. Ezen ügy tényállásának sajátossága ugyanis,
         amely – amint azt már hangsúlyoztam – különösen a származás szerinti tagállam és a fogadó tagállam egybeesésében mutatkozik
         meg, az irányelvre való hivatkozás lehetőségének terén, és pontosabban a joggal való visszaélés terén történő vizsgálat elmélyítésére
         ösztönöz.
      
      B –    Az irányelvre hivatkozás lehetősége
      38.      Az okleveleknek a Közösség területén való kölcsönös elismeréséhez való jog az EK‑Szerződés által a személyek számára biztosított
         szabad mozgás velejárója. A fogadó államban egy másik tagállamban megszerzett oklevél elismerésének kérelmezése a foglalkozás
         gyakorlása céljából önmagában nem minősül a közösségi jog visszaélésszerű alkalmazásának. Ugyanakkor „a Szerződés által tett
         könnyítések nem járhatnak azzal a következménnyel, hogy az azokat élvező személyek önkényesen kivonhassák magukat a nemzeti
         jogszabályok hatálya alól, és nem akadályozhatják meg a tagállamokat, hogy az ilyen visszaélések megakadályozása érdekében
         megtegyék a szükséges intézkedéseket”(18).
      
      39.      Amikor a kérdéseket előterjesztő bíróság azon belső jogszabálynak (az 1992. évi 115. számú törvényerejű rendelet 1. cikke)
         a közösségi joggal való összeegyeztethetőségéről kérdez, amely egy tagállam által kiállított, önmagában azonban kizárólag
         a korábban Olaszországban megszerzett oklevél honosításából eredő tanúsítványnak az Olaszországban való elismerését megtagadja,
         pontosan ezt a problémát érinti.
      
      40.      Ugyanakkor, amennyiben egy tagállam egy ilyen elvre kíván hivatkozni egy megszorító nemzeti szabályozás alátámasztása érdekében
         – amennyiben az nyomós közérdekkel nem igazolható –, azt is biztosítania kell, hogy a szóban forgó helyzet körülményei kielégítik
         a visszaélésszerű gyakorlat megállapításának az ítélkezési gyakorlat által meghatározott feltételeit. Ez minden egyes helyzet
         konkrét vizsgálatát feltételezi, annak megállapítása érdekében, hogy a visszaélésszerű gyakorlat megállapításának feltételei
         teljesülnek‑e.
      
      41.      A nemzeti bíróság feladata annak vizsgálata, hogy egy visszaélésszerű gyakorlat tényállási elemei az alapügyben megvalósultak‑e,
         a Bíróság azonban az előzetes döntéshozatal iránti kérelem elbírálása során szükség esetén pontosításokat adhat, amelyek célja,
         hogy iránymutatást adjanak a nemzeti bíróságnak az értelmezés során(19). Mivel a Bíróságnak még nem volt alkalma arra, hogy az oklevelek elismerésének általános rendszerében ezzel a kérdéssel kapcsolatban
         állást foglaljon, fontosnak tartom, hogy ezen a sajátos területen a visszaélésszerű gyakorlatot jellemző általános kritériumok
         végrehajtására vonatkozó támpontokat adjon.
      
      42.      Ezen pontosítások alapján könnyebb lesz a nemzeti bíróság elé tárni azon bizonyítékokat, amelyek lehetővé teszik számára a
         megszorító nemzeti szabályozás közösségi joggal való összeegyeztethetőségének megállapítását.
      
      1.      Visszaélésszerű gyakorlat megállapítása az oklevelek kölcsönös elismerésének általános rendszerében
      43.      A közösségi jogban létezik egy, a visszaélésszerű gyakorlatok tilalmát előíró elv, amely értelmében „a jogalanyok nem alkalmazhatják
         visszaélésszerűen vagy csalárd módon a közösségi jogi normákat”(20). Ez az elv jelenleg a Bíróság ítélkezési gyakorlatának köszönhetően viszonylag jól meghatározott tartalommal bír(21).
      
      44.      A visszaélés két, egymással összefüggő és objektív körülményeken alapuló feltétel teljesülését feltételezi(22). Ahhoz, hogy a visszaélésszerű gyakorlat esetlegesen megállapítható legyen, egyrészt az szükséges, hogy az objektív körülmények
         összességéből kitűnjön, hogy a közösségi szabályozás által meghatározott feltételek formális betartása ellenére az e szabályozás
         által kitűzött célok nem valósultak meg, másrészt pedig, hogy ezen körülményekből következzen, hogy a megvalósított cselekmény
         lényegi célja a közösségi szabályozásból eredő előny megszerzése azáltal, hogy mesterséges módon teremtik meg az előny megszerzéséhez
         szükséges feltételeket(23).
      
      45.      Először is, az elért eredmény és a közösségi rendelkezés által kitűzött cél közötti ellentéttel kapcsolatos első kritériumot
         illetően meg kell vizsgálni, hogy a spanyol oklevélnek az Olaszországban való elismerése az oklevelek elismerésének általános
         rendszere által kitűzött céllal ellentétes előny megszerzéséhez vezet‑e.
      
      46.      A visszaélésszerű gyakorlat megállapításának ezen első szakasza az irányelv által kitűzött célok pontos meghatározását feltételezi.
         A kölcsönös elismerés mindenekelőtt a személyek szabad mozgásának a Közösség területén való megkönnyítésére irányul azáltal,
         hogy támogatja a letelepedés szabadságát, a szolgáltatásnyújtás szabadságát és a munkavállalók szabad mozgását.
      
      47.      Ezt a célkitűzést valójában három dimenzió alkotja. Feltételezi, hogy egy képesítéssel rendelkező állampolgár egy másik tagállamban
         gyakorolhassa a foglalkozását, a származás szerinti tagállam és a fogadó tagállam szabályozása közötti különbségek ellenére(24). Azt is feltételezi, hogy egy állampolgár megválaszthatja azt az államot, amelyben a szakképesítéseit meg kívánja szerezni(25). Végül, arra irányul, hogy a tagállamok oktatási intézményei számára lehetővé tegye, hogy a szolgáltatásaikat más tagállamok
         állampolgárai számára is nyújthassák, illetve hogy ilyen szolgáltatásokat más tagállamok területén is nyújthassanak(26). Másképpen fogalmazva, az oklevelek elismerésének rendszere azon állampolgárra alkalmazandó, aki „önálló vállalkozóként vagy
         munkavállalóként egy, a szakképesítés[ek] megszerzésének helyétől eltérő másik tagállamban kíván egy szakmát gyakorolni”(27), aki „az állampolgársága szerinti államtól eltérő más tagállamban [kíván] szakmai képesítést [szerezni]”(28), vagy aki „valamely másik tagállamban […] egy, az alapképesítését kiegészítő egyetemi képesítést [szerezni]”(29).
      
      48.      A 89/48 irányelv és az ezt kísérő ágazati irányelvek ily módon kifejezetten a személyek szabad mozgása tényleges gyakorlásának megkönnyítésére irányulnak. Az oklevelek elismerése tehát szoros kapcsolatban áll a Szerződés által elismert
         szabadságok tényleges gyakorlásával annak érdekében, hogy e téren „elősegítsék a Közösségen belüli gazdasági és társadalmi
         összefonódást”(30). Éppen ezért valamely tagállam állampolgára, aki a származás szerinti tagállamon kívüli más tagállamban nem dolgozott, nem
         tanult, illetve ott valamely képzés elvégeztével nem szerzett oklevelet, nem hivatkozhat a 89/48 irányelv által biztosított
         jogokra(31).
      
      49.      Következésképpen, az oklevelek elismerésének rendszere útján elérni kívánt gazdasági és társadalmi összefonódás legalábbis
         azt feltételezi, hogy az oklevelet kiállító tagállam területén képzésben vagy részképzésben, illetve az általa nyújtott képzésben
         vett részt, valamint általánosabban, hogy olyan felsőfokú vagy szakmai tapasztalatra tett szert, amely területileg vagy tárgyilag
         azon oklevelet kiállító tagállammal mutat összefüggést, amelynek elismerését egy másik tagállamban kérvényezték.
      
      50.      Ily módon nem tekinthető a személyek szabad mozgása által követett célokkal ellentétesnek az, hogy az elismerési kérelem tárgyát
         képező oklevél megszerzését lehetővé tevő képzést abban a tagállamban végezték, ahol ezen oklevéllel élni kívánnak, amennyiben
         a szóban forgó képzés egy másik tagállamhoz köthető különösen azért, mert azt ezen állam oktatási rendszerében nyújtották. Ezen körülmények között a szabad
         mozgáshoz való jog gyakorlása akkor tekinthető ténylegesnek, ha a közösségi állampolgár a származása szerinti tagállamtól
         eltérő másik tagállam oktatási rendszerében nyújtott felsőfokú, illetve szakmai képzésben részesülhetett(32). Ugyanígy, az ilyen körülmény tökéletesen megfelel a szolgáltatásnyújtás szabadsága célkitűzésének, mivel nem szab gátat
         valamely tagállam intézményei által egy másik tagállam területén nyújtott oktatási szolgáltatás nyújtásának. A 89/48 irányelv
         ugyanis végeredményben olyan európai munkaerőpiac felállítására irányul, amely az európai szintű képzési piac megjelenése
         nélkül nem valósítható meg.
      
      51.      Ugyanígy az, hogy valamely közösségi állampolgár magának előnyt akart kovácsolni abból, hogy egy másik tagállamban valamely
         szakma megkezdése és gyakorlása kedvezőbb, mint abban a tagállamban, ahol a tanulmányait végezte, önmagában tökéletesen megfelel
         a közösségi célkitűzéseknek.
      
      52.      Ezzel szemben, amennyiben egy állampolgár azon A tagállamban, ahol a felsőfokú képzés egészét végezte, amely azonban nem teszi
         lehetővé számára, hogy a szóban forgó államban a kívánt foglalkozást megkezdje vagy gyakorolja, vagy egy másik C tagállamban
         élni kíván a B tagállamban megszerzett oklevelével, amely ebben az államban lehetővé teszi e foglalkozás megkezdését vagy
         gyakorlását, anélkül azonban, hogy az említett oklevelet kiállító tagállamhoz köthető szakmai vagy felsőfokú tapasztalatot
         szerzett volna, vagyis anélkül, hogy a szóban forgó B állam által nyújtott képzésben részt vett volna, vagy ebben az államban
         dolgozott volna, akkor ésszerűen kétségbe vonható a szabad mozgás tényleges gyakorlásnak fennállása, mivel a fogadó tagállamban
         semmiféle tevékenységre nem került sor. Összegezve, a munkavállalók szabad mozgásán alapuló gazdasági és társadalmi összefonódás
         nem áll fenn.
      
      53.      Az eredmény, amelyhez az állampolgár az irányelv alapján jut, mindamellett, hogy betartja az alkalmazásához szükséges formális
         feltételeket, nem felel meg sem valamely szakma önálló vállalkozóként vagy munkavállalóként a szakképesítéseinek megszerzése
         szerinti tagállamtól eltérő más tagállamban való gyakorlásának, sem szakképesítéseknek az állampolgársága szerinti tagállamtól
         eltérő tagállamban való megszerzésének, sem pedig az alapképesítését kiegészítő egyetemi képesítésnek más tagállamban vagy
         annak felügyelete alatt történő megszerzésének. Ezen körülmények között a kölcsönös elismerés azzal az előnnyel járna, hogy
         lehetővé tenné e személy számára a származása szerinti államban egy olyan szakma megkezdését vagy gyakorlását, amelyhez az
         alkalmazandó nemzeti jog értelmében nem rendelkezik szükséges szakképesítéssel. Ugyanakkor az irányelv tizedik preambulumbekezdése
         kifejezetten kimondja, hogy az elismerés bevezetett általános rendszere „nem irányul sem a szakma gyakorlására, beleértve
         a szakmai etikára vonatkozó olyan rendelkezések megváltoztatásá[ra], amelyek minden, egy tagállam területén azonos foglalkozást
         gyakoroló személyekre érvényesek, sem arra, hogy a migráns munkavállalót mentesítsék e rendelkezések alkalmazása alól”. Ezen
         feltétel mellett, és a közösségi jog alkalmazási feltételeinek formális betartása ellenére az elért eredmény tehát nyilvánvalóan
         ellentétben állna az irányelv által kitűzött célokkal.
      
      54.      Az elért eredmény és az oklevelek elismerésének általános rendszere által követett célkitűzések közötti szembeötlő ellentét
         azonban önmagában nem valósítja meg a visszaélésszerű gyakorlatot. Az is szükséges ugyanis, hogy a közösségi jogi rendelkezéseken
         keresztül megszerzett előnyök ne legyenek objektíve igazolhatóak semmiféle más megfontolással, mint a nemzeti szabályozás
         azzal a céllal való megkerülésével, hogy valamely tagállamban egy szakma megkezdése vagy gyakorlása lehetővé váljon anélkül,
         hogy az ahhoz szükséges feltételek teljesülnének.
      
      55.      Ezen feltétel mérlegelése érdekében „figyelembe vehet[ő] ezen ügyletek tisztán mesterséges jelleg[e]”(33) – a jelen ügyben honosítási és az elismerési eljárás tisztán mesterséges jellege – annak magállapítása érdekében, hogy azok
         az ismertetett különböző célkitűzésekre tekintettel másképpen is igazolhatók‑e, mint az alkalmazandó nemzeti szabályozások
         megkerüléséhez fűződő érdekkel.
      
      56.      A jelen ügyben, mivel a szabad mozgáshoz való jogot ténylegesen nem gyakorolták, az eljárási mód valószínűleg mesterségesnek
         minősül. Távol a gazdasági és társadalmi összefonódás elősegítésétől, az elért eredmény egy közösségi állampolgár számára
         lehetővé teszi azt, hogy a származása szerinti tagállamban valamely szakmát megkezdjen vagy gyakoroljon anélkül, hogy megszerezte
         volna az e tagállam jogi előírásai alapján szükséges képesítéseket, és anélkül, hogy szükséges lenne szakképesítést vagy felsőfokú
         képesítést szereznie egy másik tagállam által nyújtott rendszerben. Ez egy valójában tisztán belső ténybeli helyzetben, amelyet
         mesterségesen utaltak a közösségi jog hatálya alá, közösségi előnyök megszerzéséhez vezet.
      
      57.      Ezért tehát az irányelv rendelkezéseit sértő előnynek kell tekinteni valamely tagállamban egy szabályozott szakmának az alkalmazandó
         nemzeti szabályozás által meghatározott feltételek teljesítése nélkül való megkezdését vagy gyakorlását, olyan oklevélre hivatkozva,
         amelyhez egy másik tagállamban akár ezen tagállam oktatási rendszerében kiegészítő felsőfokú képzés elvégzése, akár pedig
         ezen tagállamhoz köthető szakmai tapasztalat megszerzése útján szerzett szakképesítés nélkül jutottak hozzá, ha a szabad mozgás
         célkitűzésével összefüggő semmiféle más igazolás nem hozható fel.
      
      58.      Amennyiben a nemzeti bíróság arra a megállapításra jut, hogy Cavallera úr a közösségi jogot visszaélésszerűen alkalmazta,
         akkor azt is meg kell állapítania, hogy ez utóbbi nem hivatkozhat az irányelv rendelkezéseire, jóllehet a tanúsítványa megfelel
         azon alaki feltételeknek, amelyek alapján az irányelv értelmében vett oklevélnek minősülhet. Ez a megállapítás azonban önmagában
         nem elegendő annak kinyilvánításához, hogy azon belső szabályozás, amely nem teszi lehetővé az oklevelek elismerését a szóban
         forgó esetben, összeegyeztethető a közösségi joggal.
      
      2.      Az olasz megszorító szabályozás összeegyeztethetőségének feltételei a visszaélésszerű gyakorlatok elleni küzdelemre tekintettel
      59.      Az indokolás ezen második szakasza szorosan kapcsolódik az elsőhöz. A nemzeti bíróság feladata annak mérlegelése, hogy az
         olasz szabályozás által az oklevelek kölcsönös elismerése tekintetében meghatározott megszorítás „igazolhat[ó]‑e […] a teljesen
         mesterséges ügyletekkel szembeni küzdelem indok[ával], és az adott esetben arányosnak bizonyul‑e e cél tekintetében”(34).
      
      60.      A fent ismertetett célkitűzésekre tekintettel ahhoz, hogy az oklevelek elismerésének korlátozása „igazolható [legyen] a visszaélésszerű
         gyakorlatokkal szembeni küzdelem indokával, […] e korlátozás sajátos célja szükségképpen az [kell, hogy legyen], hogy megakadályozza
         a teljesen mesterséges, valós gazdasági tartalmat nélkülöző ügyletekre irányuló magatartásokat”(35), vagyis az olyan ügyleteket, amelyek azt bizonyítják, hogy egyetlen pillanatban sem gyakorolták ténylegesen az alapvető szabadságokat.
         Ezek az ügyletek tehát azt mutatják, hogy az események kizárólagos célja a szakma gyakorlására vonatkozó nemzeti szabályozás
         alkalmazásának kijátszása volt.
      
      61.      A jelen ügyben az olasz szabályozás, mivel megtagadja az olyan „tagállami oklevél [elismerését], amely kizárólag egy korábbi
         olasz oklevél elismerésének eredménye”, minden valószínűség szerint ezt a célt szolgálja.
      
      62.      Ugyanakkor, a szóban forgó nemzeti szabályozás a kitűzött céllal arányban kell, hogy álljon, nem lépheti túl az annak eléréséhez
         szükséges mértéket. A jelen ügyben minden a „kizárólagos eredménye” kifejezés értelmezésén múlhat. Amint már megjegyeztem,
         amennyiben az állampolgár igazolni tudja a szakképesítésnek az oklevelet kiállító tagállam területén való megszerzését, akkor
         hivatkozhat arra a származása szerinti államban az oklevelek kölcsönös elismerése útján.
      
      63.      A nemzeti bíróság faladata tehát annak vizsgálata, hogy „kizárólagos eredményként” az olasz jogalkotó nem zár‑e ki ilyen helyzeteket,
         és nem elégszik‑e meg azzal, hogy olyan helyzeteket szabályozzon, amelyekben valamely tagállam állampolgára nem tudja igazolni
         az oklevelet kiállító tagállamban az Olaszországban már eredetileg megszerzetthez képest kiegészítő szakmai tapasztalat vagy
         felsőfokú képzés megszerzését. Ezzel szemben ezen szabályozás nem alkalmazható akkor, ha az elismerésre irányuló kérelem a
         szabad mozgás a jelen főtanácsnoki indítvány 47. pontjában kifejtett célkitűzései valamelyikével igazolható.
      
      64.      Ily módon a nemzeti szabályozás akkor és csakis akkor korlátozhatja az oklevelek kölcsönös elismerését az elismerés formális
         feltételeinek teljesülése esetén, ha ez a – különösen mesterséges ügyletekben megnyilvánuló – visszaélésszerű gyakorlatok
         elleni küzdelem indokával igazolható, és feltéve, hogy ennek sajátos céljával arányban áll.
      
      III – Végkövetkeztetések
      65.      A fenti megfontolásokra tekintettel azt indítványozom a Bíróságnak, hogy az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdéseket
         a következőképpen válaszolja meg:
      
      „1)      Az alapügyben szóban forgóhoz hasonló honosításról szóló határozat a legalább hároméves szakoktatást és szakképzést lezáró
         felsőfokú oklevelek elismerésének általános rendszeréről szóló, 1988. december 21‑i 89/48/EGK tanácsi irányelv 1. cikkének
         a) pontja értelmében oklevélnek minősül, ha az az ezen cikk által megállapított feltételeket kielégíti.
      
      2)      Az irányelvet azonban akként kell értelmezni, hogy arra nem lehet hivatkozni egy oklevél elismerése iránti kérelem alátámasztása
         érdekében, ha e kérelem visszaélésszerű gyakorlatot valósít meg.
      
               Az ilyen gyakorlat fennállásának megállapítása feltételezi egyrészt, hogy az elismerés iránti kérelem eredménye a 89/48 irányelv
         vonatkozó rendelkezései által meghatározott feltételek formális alkalmazása ellenére olyan előny megszerzésében áll, amelynek
         biztosítása az ezen rendelkezések által kitűzött célokkal ellentétben állna. Másrészt az objektív körülmények összességéből
         annak is következnie kell, hogy a szóban forgó események fő célja ezen előny megszerzése.
      
      A 89/48 irányelv vonatkozó rendelkezéseit sértő előnynek kell tekinteni valamely tagállamban egy szabályozott szakmának az
         alkalmazandó nemzeti szabályozás által meghatározott feltételek teljesítése nélkül való megkezdését vagy gyakorlását, olyan
         oklevélre hivatkozva, amelyhez egy másik tagállamban akár ezen tagállam oktatási rendszerében kiegészítő felsőfokú képzés
         elvégzése, akár pedig ezen tagállamhoz köthető szakmai tapasztalat megszerzése útján szerzett szakképesítés nélkül jutottak
         hozzá, ha a szabad mozgás célkitűzésével összefüggő semmiféle más igazolás nem hozható fel.
      
      3)      Valamely nemzeti szabályozás akkor és csakis akkor korlátozhatja az oklevelek kölcsönös elismerését az elismerés formális
         feltételeinek teljesülése esetén, ha ez a – különösen mesterséges ügyletekben megnyilvánuló – visszaélésszerű gyakorlatok
         elleni küzdelem indokával igazolható, és feltéve, hogy ennek sajátos céljával arányban áll.”
      
      1 –	Eredeti nyelv: francia.
      
      2 –	HL L 19., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 337. o.
      
      3 –	A 2004. február 20‑i királyi rendelet, BOE, 2004. március 4.
      
      4 –	Az 1987. január 16‑i királyi rendelet, BOE, 1987. január 23.
      
      5 –	A mérnöki és az építészmérnöki foglalkozásokra vonatkozó szabályozás jóváhagyásáról szóló, 1925. október 23‑i 2537. számú
         királyi rendelet, a GURI 1926. február 15‑i 37. száma.
      
      6 –	A meghatározott foglalkozások gyakorlása érdekében államvizsgára és az ehhez kapcsolódó vizsgákra bocsátás feltételeire
         vonatkozó szabályozás, illetve az érintett szakmai kamarákra vonatkozó szabályozás módosításáról és kiegészítéséről szóló,
         2001. június 5‑i, 328. számú köztársasági elnöki rendelet, a GURI 2001. augusztus 17‑i 190. számának rendes melléklete.
      
      7 –      Az 1992. január 27‑i rendelet (a GURI 1992. február 18‑i 40. száma, 6. o.).
      
      8 –	Lásd a 89/48 irányelv 1. cikke b) pontjának olasz és magyar változatát, a 89/48 irányelv 2. cikke első francia bekezdésének
         német és magyar változatát, valamint a 89/48 irányelv 3. cikke első albekezdésének spanyol, olasz és szlovén változatát.
      
      9 –	Lásd különösen a 115/78. sz. Knoors‑ügyben 1979. február 7‑én hozott ítélet (EBHT 1979., 399. o.) 20. pontját és a C‑19/92. sz.
         Kraus‑ügyben 1993. március 31‑én hozott ítélet (EBHT 1993., I‑1663. o.) 16. pontját.
      
      10 –	A 89/48 irányelv 1. cikke a) pontjának második francia bekezdése.
      
      11 –	A szakmai képesítések elismeréséről szóló, 2005. szeptember 7‑i 2005/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 255.,
         22. o.).
      
      12 –		A 19. pont (kiemelés tőlem) és a C‑285/01. sz. Burbaud‑ügyben 2003. szeptember 9‑én hozott ítélet (EBHT 2003., I‑8219. o.)
         50. és 52. pontja.
      
      13 –	Lásd ebben az értelemben a fent hivatkozott Kraus‑ügyben hozott ítélet 15–18. pontját.
      
      14 –	A C‑149/05. sz. Price‑ügyben 2006. szeptember 7‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑7691. o.) 54. pontja.
      
      15 –	A 89/48 irányelv 1. cikke a) pontjának második és harmadik francia bekezdése.
      
      16 –	Lásd ebben az értelemben Bot főtanácsnok C‑274/05. sz., Bizottság kontra Görögország ügyben (a Bíróság előtt még folyamatban)
         2007. április 19‑én ismertetett indítványának 34–39. pontját.
      
      17 –	Hangsúlyozni kell azonban, hogy a honosítási eljárás nem emelkedett törvényi erőre, és a kérelmező képesítéseinek pontos
         vizsgálatát feltételezi: lásd a tényállás idején hatályos, 1987. január 16‑i 86/1987. számú királyi rendelet 4. és azt követő
         cikkeit, BOE, 1987. január 23.
      
      18 –	Lásd a fent hivatkozott Knoors‑ügyben hozott ítélet 25. pontját; a C‑61/89. számú Bouchoucha‑ügyben 1990. október 3‑án
         hozott ítélet (EBHT 1990., I‑3551. o.) 14. pontját; a C‑370/90. sz. Singh‑ügyben 1992. július 7‑én hozott ítélet (EBHT 1992.,
         I‑4265. o.) 24. pontját; a C‑212/97. sz. Centros‑ügyben 1999. március 9‑én hozott ítélet (EBHT 1999., I‑1459. o.) 24. pontját;
         a C‑436/00. sz., X és Y ügyben 2002. november 21‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑10829. o.) 41. és 45. pontját, valamint a
         C‑167/01. sz. Inspire Art ügyben 2003. szeptember 30‑án hozott ítélet (EBHT 2003., I‑10155. o.) 136. pontját.
      
      19 –	Lásd különösen a C‑255/02. sz., Halifax és társai ügyben 2006. február 21‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑1609. o.) 76.
         és 77. pontját.
      
      20 –	A C‑367/96. sz., Kefalas és társai ügyben 1998. május 12‑én hozott ítélet (EBHT 1998., I‑2843. o.) 20. pontja; a C‑373/97. sz.
         Diamantis‑ügyben 2000. március 23‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑1705. o.) 33. pontja; a fent hivatkozott Halifax és társai
         ügyben hozott ítélet 68. pontja, valamint a C‑196/04. sz., Cadbury Schweppes és Cadbury Schweppes Overseas ügyben 2006. szeptember
         12‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑7995. o.) 35. pontja.
      
      21 –	A joggal való visszaélés terén az ítélkezési gyakorlat fejlődését felidézendő hivatkozhatnék a fent hivatkozott Halifax
         és társai ügyben ismertetett indítványom 62. pontjára.
      
      22 –	Lásd a visszaélésszerű gyakorlatnak az objektív körülményekre alapított, a feltételezett elkövető szándékának vizsgálata
         nélkül történő megállapításának jelentőségéről a fent hivatkozott Halifax és társai ügyben ismertetett indítványom 70. és
         71. pontját.
      
      23 –	Lásd a C‑110/99. sz. Emsland‑Stärke‑ügyben 2000. december 14‑én hozott ítélet (EBHT 2000., I‑11569. o.) 52. és 53. pontját,
         valamint ugyanebben az értelemben a fent hivatkozott Centros‑ügyben hozott ítélet 24. pontját, a fent hivatkozott Halifax
         és társai ügyben hozott ítélet 74. és 75. pontját, valamint a fent hivatkozott Cadbury Schweppes és Cadbury Schweppes Overseas
         ügyben hozott ítélet 64. pontját.
      
      24 –	Lásd különösen a letelepedés szabadságát illetően: a fent hivatkozott Centros‑ügyben hozott ítélet 25. pontját, a fent
         hivatkozott X és Y ügyben hozott ítélet 42. pontját, valamint a fent hivatkozott Cadbury Schweppes és Cadbury Schweppes Overseas
         ügyben hozott ítélet 41. és 42. pontját.
      
      25 –	Ezeket a célkitűzéseket az EK 3. cikk (1) bekezdésének q) pontja és az EK 149. cikk (2) bekezdésének második francia bekezdése
         felől kell megközelíteni, amelyek a tanárok és a diákok mobilitásának ösztönzésére irányulnak. Lásd még a C‑224/98. sz. D’Hoop‑ügyben
         2002. július 11‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑6191. o.) 30–32. pontját és a C‑147/03. sz., Bizottság kontra Ausztria ügyben
         2005. július 7‑én hozott ítélet (EBHT 2005., I‑5969. o.) 44. pontját.
      
      26 –	Lásd Bot főtanácsnoknak a fent hivatkozott Bizottság kontra Görögország ügyben ismertetett indítványának 39. pontját.
      
      27 –	A C‑225/95., C‑226/95. és C‑227/95. sz., Kapasakalis és társai egyesített ügyekben 1998. július 2‑án hozott ítélet (EBHT 1998.,
         I‑4239. o.) 18. pontja.
      
      28 –	A fent hivatkozott Kraus‑ügyben hozott ítélet 16. pontja.
      
      29 –	Uo., 17. pont.
      
      30 –	A fent hivatkozott Cadbury Schweppes és Cadbury Schweppes Overseas ügyben hozott ítélet 53. pontja.
      
      31 –	Lásd különösen a fent hivatkozott Kapasakalis és társai ügyben hozott ítélet 22. pontját.
      
      32 –	Lásd Bot főtanácsnoknak a fent hivatkozott Bizottság kontra Görögország ügyben ismertetett indítványának 39. pontját.
      
      33 –	A fent hivatkozott Halifax és társai ügyben hozott ítélet 81. pontja.
      
      34 –	A fent hivatkozott Cadbury Schweppes és Cadbury Schweppes Overseas ügyben hozott ítélet 57. pontja.
      
      35 –	Uo., 55. pont.