CELEX: 62005CC0081
Language: fi
Date: 2006-04-27 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Tizzano 27 päivänä huhtikuuta 2006. # Anacleto Cordero Alonso vastaan Fondo de Garantía Salarial (Fogasa). # Ennakkoratkaisupyyntö: Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León - Espanja. # Sosiaalipolitiikka - Työntekijöiden suoja työnantajan maksukyvyttömyystilanteessa - Direktiivi 80/987/ETY - Muutosdirektiivi 2002/74/EY - Irtisanomiskorvaus, josta on sovittu sovittelumenettelyssä - Palkkaturvajärjestelmällä turvattu maksu - Maksu, joka edellyttää tuomioistuimen päätöstä. # Asia C-81/05.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      ANTONIO TIZZANO
      27 päivänä huhtikuuta 2006 1(1)
      
      Asia C-81/05
      Anacleto Cordero Alonso
      vastaan
      Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)
      (Tribunal Superior de Justicia de Castilla y Leónin (Espanja) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Työntekijöiden suoja työnantajan maksukyvyttömyystilanteessa – Irtisanomiskorvaus, josta on sovittu sovittelumenettelyssä – Direktiivi 80/987/ETY – Direktiivi 2002/74/EY – Soveltamisala – Yhdenvertaisen kohtelun periaate – Yhteisön oikeuden ensisijaisuus1.     Esillä olevassa asiassa Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León (Espanja) on esittänyt yhteisöjen tuomioistuimelle
         EY 234 artiklan nojalla kolme ennakkoratkaisukysymystä, jotka koskevat työntekijöiden suojaa työnantajan maksukyvyttömyystilanteessa
         koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 20 päivänä lokakuuta 1980 annetun neuvoston direktiivin 80/987/ETY(2) (jäljempänä direktiivi 80/987 tai direktiivi) tulkintaa, sellaisena kuin kyseinen direktiivi on muutettuna direktiivillä
         2002/74/EY(3) (jäljempänä direktiivi 2002/74).
      
      2.     Lyhyesti voidaan todeta, että esillä olevassa asiassa esitetään jälleen kerran kysymys sellaisen kansallisen lainsäädännön
         yhteensopivuudesta yhteisön oikeuden kanssa, jonka mukaan työnantajan maksukyvyttömyystilanteessa palkkaturvarahastosta maksetaan
         työntekijöille kuuluvat saatavat (esillä olevassa tapauksessa työsopimuksen päättämisen johdosta suoritettavat korvaukset)
         vain, jos ne on vahvistettu tuomiossa tai hallinnollisessa päätöksessä, mutta ei, jos ne on hyväksytty sovittelumenettelyssä.
      
      I        Asiaa koskevat oikeussäännöt
      Yhteisön oikeus
      3.     Direktiivin 80/987 1 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa: ”Tätä direktiiviä sovelletaan työntekijöiden työsopimuksista
         tai työsuhteista johtuviin saataviin työnantajalta, joka on 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla maksukyvytön.”
      
      4.     Direktiivin 2 artiklan 2 kohdassa täsmennetään seuraavaa: ”Tällä direktiivillä ei vaikuteta siihen, miten kansallisessa lainsäädännössä
         määritellään käsitteet ’työntekijä’, ’työnantaja’, ’palkka’, ’välitön oikeus’ ja ’tulevaisuuteen kohdistuva oikeus’.”
      
      5.     Direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa: 
      ”Jäsenvaltioiden on, jollei 4 artiklasta muuta johdu, toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että palkkaturvajärjestelmät
         turvaavat maksun työntekijöiden työsopimuksista tai työsuhteista johtuvista maksamatta olevista palkkasaatavista tiettyä päivää
         edeltävältä ajalta.” 
      
      6.     Esillä olevassa asiassa merkitystä on myös sillä, että direktiivillä 2002/74 muutettiin direktiivin 80/987 3 artiklaa seuraavasti:
         
      
      ”Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet, jotta palkkaturvajärjestelmät turvaavat, jollei 4 artiklasta muuta
         johdu, työsopimuksista tai työsuhteista, myös työsuhteen päättymisen yhteydessä maksettavasta erorahasta, jos tästä on säädetty
         kansallisessa lainsäädännössä, johtuvien maksamatta olevien työntekijöiden saatavien suorituksen.”
      
      7.     Direktiivin 2002/74 2 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa, joka tuli voimaan 8.10.2002, säädetään seuraavaa: ”Jäsenvaltioiden
         on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan ennen 8 päivää
         lokakuuta 2005.” Tämän osalta saman säännöksen toisessa alakohdassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”[Jäsenvaltioiden] on sovellettava ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja säännöksiä työnantajan maksukyvyttömyystilanteissa,
         jotka ilmenevät näiden säännösten voimaantulopäivän jälkeen.” 
      
      Kansallinen oikeus
      8.     Estatuto de los Trabajadores ‑nimisen lain, sellaisena kuin se on muutettuna 24.3.1995 annetulla kuninkaan asetuksella (Real
         Decreto Legislativo) nro 1,(4) 26 §:ssä säädetään seuraavaa: 
      
      ”1. Palkalla tarkoitetaan kaikkia rahana tai luontoissuorituksena maksettavia taloudellisia etuja, joita työntekijöille myönnetään
         vastikkeeksi toisen lukuun tekemästään työstä, kun nämä edut ovat korvausta todellisesta työstä, palkan muodosta riippumatta,
         tai työhön rinnastettavista lepoajoista – –
      
      2. Palkalla ei tarkoiteta rahamääriä, jotka työntekijä saa korvauksena ammatin harjoittamisesta aiheutuneista kuluista, sosiaalietuuksia
         eikä sosiaaliturvasta maksettavia etuuksia tai korvauksia eikä korvauksia, jotka suoritetaan siirroista, lakkauttamisista
         tai irtisanomisista.”
      
      9.     Estatuto de los Trabajadoresin, sellaisena kuin se on muutettuna 19.12.1997 annetulla lailla nro 60,(5) 33 §:ssä säädetään seuraavaa: 
      
      ”1. Palkkaturvalaitos [jäljempänä Fogasa], joka on itsenäinen, työ- ja sosiaaliministeriön alainen laitos – – maksaa työntekijöille
         heidän erääntyneet palkkasaatavansa yrittäjän maksukyvyttömyys‑, maksujen keskeyttämis‑, konkurssi‑ tai velkasaneeraustilanteessa.
      
      – – 
      2. Edellisessä momentissa tarkoitetuissa tapauksissa palkkaturvalaitos maksaa korvaukset, jotka työntekijöille on myönnetty
         tuomiossa tai hallinnollisessa päätöksessä irtisanomisen tai sopimuksen päättymisen vuoksi tämän lain 50 §:n, 51 §:n ja 52
         §:n c kohdan mukaisesti enintään yhden vuoden ajalta siten, että laskemisperustana oleva päiväpalkka ei saa ylittää työehtosopimuksen
         mukaisen vähimmäispalkan kaksinkertaista määrää.” 
      
      10.   Saman säännöksen 8 momentissa säädetään, että Fogasalla on tapauksissa, joissa irtisanominen suoritetaan taloudellisista syistä
         sellaisissa yrityksissä, joissa on vähemmän kuin 25 työntekijää, velvollisuus ottaa vastatakseen yksinomaan omalla kustannuksellaan
         ja ilman, että olisi tarpeen, että työnantaja on maksukyvytön, 40:stä prosentista näistä korvauksista. 
      
      II      Tosiseikat ja oikeudenkäyntimenettely 
      11.   Trasportes San-Gom S.L. ‑niminen yhtiö irtisanoi 4.11.2002 palveluksessaan olleen Cordero Alonson yhtiötä koskeneiden taloudellisten
         syiden perusteella. 
      
      12.   Cordero Alonson riitautettua irtisanomisen hän ja Trasportes San-Gom allekirjoittivat sopimuksen, jonka toimivaltainen tuomioistuin
         vahvisti, ja jossa todettiin työsuhteen päättyneen työnantajasta johtuvista syistä ja määrättiin työntekijälle suoritettavasta
         5 540,06 euron suuruisesta irtisanomiskorvauksesta.
      
      13.   Koska Trasportes San-Gom julistettiin maksukyvyttömäksi 24.4.2003, Cordero Alonso vaati Fogasaa suorittamaan kyseisen korvauksen.
         Fogasa suostui maksamaan työntekijälle Estatuto de los Trabajadoresin 33 §:n 8 momentin nojalla 40 prosenttia hänelle kuuluvasta
         korvauksesta, mutta se ei suostunut maksamaan jäljellä olevaa 60 prosenttia, koska sen mukaan kyseinen summa ei kuulunut sen
         maksettavaksi, koska korvaus oli määritetty sovittelumenettelyssä eikä tuomiossa tai hallinnollisessa päätöksessä. 
      
      14.   Juzgado de lo Social de Palencia hylkäsi 9.7.2004 tekemällään tuomiolla työntekijän Fogasan päätöksestä nostaman kanteen.
         Cordero Alonso valitti asiasta tämän jälkeen Tribunal Superior de Justicia de Castilla y Leóniin, joka totesi, että sillä
         oli epäselvyyttä direktiivien 80/987 ja 2002/74 tulkinnasta sekä yhdenvertaisen kohtelun periaatteen ja yhteisön oikeuden
         ensisijaisuuden periaatteen ulottuvuudesta, ja se päätti 28.1.2005 lykätä asian käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle
         seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1)       Merkitsevätkö jäsenvaltioille asetettu velvollisuus toteuttaa kaikki yleis- ja erityistoimenpiteet, jotka ovat aiheellisia
         Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksesta tai yhteisön toimielinten säädöksistä johtuvien velvoitteiden täyttämisen varmistamiseksi
         (EY 10 artikla), sekä periaate, jonka mukaan yhteisön oikeus on ensisijainen kansalliseen oikeuteen nähden, sellaisenaan ja
         ilman, että olisi tarpeen antaa sisäisessä oikeudessa nimenomaisia säännöksiä, että kansallisille lainkäyttöelimille on annettu
         toimivalta jättää soveltamatta kaikentyyppisiä sisäisen oikeuden säädöksiä, jotka ovat ristiriidassa yhteisön oikeuden kanssa,
         riippumatta siitä, mikä näiden säädösten asema normihierarkiassa on (ovatko ne määräyksiä tai lakeja vai onko kyse jopa perustuslaista)?
      
      2)      a)     Kun espanjalaisten hallinto- tai lainkäyttöelinten on ratkaistava kysymys sellaisen työntekijän oikeudesta, jonka työnantaja
         on todettu maksukyvyttömäksi, saada Fondo de Garantía Salarialilta korvauksia, jotka hänelle on maksettava työsopimuksen päättämisen
         johdosta ja joiden turvaamisesta maksukyvyttömyyden varalta säädetään kansallisessa lainsäädännössä, soveltavatko kyseiset
         hallinto- tai lainkäyttöelimet yhteisön oikeutta, vaikka direktiivin 80/987/ETY 1 ja 3 artiklassa ei nimenomaisesti säädetä
         sopimuksen päättämisen johdosta maksettavista korvauksista? 
      
      b)      Jos vastaus on myöntävä, sitooko yhteisön oikeuteen perustuva yhdenvertaisen kohtelun ja syrjintäkiellon periaate, jonka merkitystä
         Euroopan yhteisöjen tuomioistuin on tulkinnallaan täsmentänyt, espanjalaisia hallinto- ja lainkäyttöelimiä näiden soveltaessa
         direktiiviä 80/987/ETY ja sellaisia sisäisen oikeuden säädöksiä, joilla kyseinen direktiivi on pantu täytäntöön, vaikka tämä
         tulkinta ei vastaa Espanjan perustuslaissa tunnustettua vastaavaa perusoikeutta, sellaisena kuin Espanjan Tribunal Constitucional
         on sitä oikeuskäytännössään tulkinnut?
      
      c)      Jos vastaus on myöntävä, merkitseekö yhteisön oikeuteen perustuva yhdenvertaisen kohtelun perusoikeus velvollisuutta kohdella
         samalla tavalla tapauksia, joissa työntekijän oikeus sopimuksen päättämisen johdosta maksettavaan korvaukseen on vahvistettu
         tuomioistuimen ratkaisussa, ja muita tapauksia, joissa kyseinen oikeus on tulosta työntekijän ja työnantajan välisestä sopimuksesta,
         joka on tehty lainkäyttöelimessä ja jonka lainkäyttöelin on vahvistanut? 
      
      3)      a)     Kun jäsenvaltio jo sisäisessä lainsäädännössään on myöntänyt työntekijälle oikeuden saada työsopimuksen päättämisen johdosta
         maksettavan korvauksen osalta turvaa palkkaturvalaitoksesta siinä tapauksessa, että työnantaja on maksukyvytön, ja kaikki
         tämä on tapahtunut ennen direktiivin 2002/74/EY voimaantuloa, voidaanko katsoa, että kyseisen direktiivin voimaantulosta eli
         8.10.2002 lähtien kyseinen jäsenvaltio soveltaa yhteisön oikeutta, vaikka tämän direktiivin täytäntöönpanolle asetettu määräaika
         ei ole päättynyt, kun ratkaistaan kysymys siitä, onko palkkaturvalaitoksen maksettava nämä työsopimuksen päättymisen johdosta
         maksettavat korvaukset tapauksissa, joissa työnantaja on todettu maksukyvyttömäksi 8.10.2002 jälkeen?
      
      b)      Jos vastaus on myöntävä, sitooko yhteisön oikeuteen perustuva yhdenvertaisen kohtelun ja syrjintäkiellon periaate, sellaisena
         kuin Euroopan yhteisöjen tuomioistuin on sitä tulkinnallaan täsmentänyt, espanjalaisia hallinto- ja lainkäyttöelimiä, kun
         nämä soveltavat direktiiviä 2002/74/EY ja niitä sisäisen oikeuden säädöksiä, joilla kyseinen direktiivi on pantu täytäntöön,
         vaikka tämä tulkinta ei vastaa Espanjan perustuslaissa tunnustettua vastaavaa perusoikeutta, sellaisena kuin Espanjan Tribunal
         Constitucional on sitä oikeuskäytännössään tulkinnut? 
      
      c)      Jos vastaus on myöntävä, edellyttääkö yhteisön oikeuteen perustuva yhdenvertaisen kohtelun perusoikeus sitä, että kohdellaan
         samalla tavalla tilanteita, joissa työntekijän oikeus työsopimuksen päättämisen johdosta maksettavaan korvaukseen on vahvistettu
         tuomioistuimen tuomiossa, ja niitä muita tilanteita, joissa työntekijän kyseinen oikeus perustuu työntekijän ja työnantajan
         väliseen sopimukseen, joka on tehty lainkäyttöelimessä ja jonka lainkäyttöelin on hyväksynyt?”
      
      15.   Yhteisöjen tuomioistuimessa huomautuksiaan ovat esittäneet Fogasa, Espanjan hallitus ja komissio. 
      III   Oikeudellinen arviointi
      Direktiivin 80/987 sovellettavuus 
      16.   Aloitan kysymyksistä 2 a) ja 3 a), joilla espanjalainen tuomioistuin pyrkii selvittämään, kuuluuko esillä olevan asian kohteena
         oleva kansallinen lainsäädäntö yhteisön oikeuden ja erityisesti direktiivin 80/987 soveltamisalaan. 
      
      17.   Kuten on voitu havaita, kansallisessa tuomioistuimessa vireillä olevassa asiassa on pääasiallisesti kysymys siitä, loukataanko
         Estatuto de los Trabajadoresin 33 §:n 2 momentissa sellaisille irtisanomiskorvauksille, joista on tehty sopimus, varatulla
         kohtelulla yhdenvertaisen kohtelun periaatetta.(6)
      
      18.   Kuten on tunnettua ja niin kuin kansallinen tuomioistuinkin on todennut, yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön
         mukaan yhteisön oikeuden perusperiaatteilla, muun muassa yhdenvertaisen kohtelun periaatteella, voidaan säännellä vain sellaista
         kansallista säännöstöä, joka ”kuuluu yhteisön oikeuden soveltamisalaan”, koska nämä periaatteet sitovat jäsenvaltioita vain
         ”niiden pannessa yhteisön oikeuden säännöksiä täytäntöön”.(7)
      
      19.   Tästä syystä esillä olevia kysymyksiä on tarkasteltava alustavasti, koska niiden osalta on selvitettävä ennen kaikkea, täytäntöönpannaanko
         edellä mainitulla Estatuto de los Trabajadoresin 33 §:n 2 momentilla todella yhteisön säännöksiä, ja kuuluuko se näin ollen
         yhteisön oikeuden soveltamisalaan. Vain mikäli tähän kysymykseen vastataan myöntävästi, voidaan selvittää, onko kyseinen säännös
         yhteensopiva yhdenvertaisen kohtelun periaatteen kanssa. 
      
      20.   Ennakkoratkaisupyynnössä tuodaan esiin epäselvyys siitä, voidaanko esillä olevaan asiaan soveltaa direktiiviä 80/987, joko
         alkuperäisessä muodossaan tai sellaisena kuin se on muutettuna. Yhtäältä kansallinen tuomioistuin tiedustelee, voidaanko esillä
         olevan asian kohteena olevan kaltaista työsopimuksen päättymisen johdosta suoritettavaa korvausta pitää direktiivin (sellaisena
         kuin se on alkuperäisessä muodossaan) 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuna palkkana, ja kuuluuko se näin ollen tuossa artiklassa
         tarkoitetun palkkaturvaa koskevan velvoitteen soveltamisalaan. Toisaalta kansallinen tuomioistuin tiedustelee, voidaanko asiassa
         soveltaa vaihtoehtoisesti 3 artiklaa sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 2002/74, jossa mainitaan nimenomaisesti
         ”työsuhteen päättymisen yhteydessä maksettava eroraha”. 
      
      21.   Tämän kysymyksen osalta kansallinen tuomioistuin huomauttaa erityisesti, että vaikka direktiivin täytäntöönpanolle varattu
         määräaika ei ollut vielä päättynyt asian tosiseikkojen tapahtumahetkellä, Espanjan lainsäädännössä säädettiin jo tuolloin
         Estatuto de los Trabajadoresin 33 §:ssä siitä, että Fogasan oli vastattava irtisanomisen johdosta maksettavista korvauksista.
         Näin ollen voitaisiin katsoa, että direktiivin muuttamisesta annetun direktiivin tultua voimaan (mikä tapahtui ennen kantajan
         irtisanomista ja vastaajan maksukyvyttömyyden toteamista) kyseinen 33 § merkitsi jo direktiivin 2002/74 uuden 3 artiklan täytäntöönpanoa
         koskevaa toimenpidettä.
      
      22.   Osapuolet ehdottavat näihin kysymyksiin erilaisia vastauksia. 
      23.   Fogasa ja Espanjan hallitus väittävät, että kyseinen korvaus ei kuulu direktiivin soveltamisalaan kahdesta syystä. Ensinnäkään
         direktiivillä 2002/74 toteutettuja muutoksia ei voida niiden mukaan soveltaa, koska direktiivin täytäntöönpanolle varattu
         määräaika ei ollut vielä päättynyt esillä olevan asian tosiseikkojen tapahtumahetkellä. Toiseksi kyseinen korvaus ei ole myöskään
         direktiivissä 80/987, sellaisena kuin se oli alkuperäisessä muodossaan, tarkoitettua ”palkkaa”, koska soveltuvassa kansallisessa
         lainsäädännössä (esillä olevassa asiassa Estatuto de los Trabajadoresin 26 §:n 2 momentti(8)), johon direktiivin 2 artiklassa viitataan tämän käsitteen määrittelemiseksi, suljetaan nimenomaisesti pois se, että irtisanomiskorvaukset
         voisivat olla palkkaa. 
      
      24.   Komissio sitä vastoin väittää pääasiallisesti, että vaikka ”palkan” käsite kuuluu määrittää kunkin jäsenvaltion oikeusjärjestyksessä,
         kansallisen tuomioistuimen on aina ja joka tapauksessa tulkittava kansallista oikeutta yhdenmukaisesti yhteisön oikeuden kanssa,
         mukaan luettuna direktiivit, kuten direktiivi 2002/74, joka oli jo tullut voimaan esillä olevan asian tosiseikkojen tapahtumahetkellä,
         mutta jonka täytäntöönpanolle varattu määräaika ei ollut tuolloin vielä päättynyt.(9) Komission mukaan tämä tarkoittaa esillä olevassa asiassa sitä, että kansallisen tuomioistuimen on tulkittava Estatuto de
         los Trabajadoresin riidanalaisia säännöksiä direktiivillä 2002/74 annettujen muutosten sanamuodon ja tarkoituksen kanssa yhteensopivalla
         tavalla ja sen on sisällytettävä irtisanomiskorvaukset yhteisön oikeuden nojalla turvattuihin saataviin. 
      
      25.   Totean aluksi, että direktiiviin 2002/74 sisältyy kaksi säännöstä, joilla saattaa olla erityistä merkitystä esillä olevassa
         asiassa. 
      
      26.   Ennen kaikkea on todettava, että toisin kuin direktiivin alkuperäisessä versiossa, jossa jätettiin täysin jäsenvaltioiden
         asiaksi määrittää palkkaturvalaitosten turvaamat saatavat, direktiivin muutetussa versiossa täsmennetään nimenomaisesti, että
         kyseisten laitosten on työnantajan maksukyvyttömyystilanteessa turvattava ”työsuhteen päättymisen yhteydessä maksettava eroraha”,
         ”jos tästä on säädetty kansallisessa lainsäädännössä” (uusi 3 artikla).
      
      27.   Näiden muutosten täytäntöönpanemiselle varatun määräajan osalta muistutan, että direktiivin 2002/74 3 artiklassa säädetään,
         että direktiivi tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä, eli 8.10.2002, kun taas
         määräajaksi sen saattamiseksi osaksi kansallisia oikeusjärjestyksiä vahvistettiin direktiivin 2 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä
         alakohdassa 8.10.2005. Kuitenkin 2 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa täsmennetään, että jäsenvaltioiden ”on sovellettava
         [direktiivin noudattamisen edellyttämiä] säännöksiä työnantajan maksukyvyttömyystilanteissa, jotka ilmenevät näiden säännösten
         voimaantulopäivän jälkeen”.
      
      28.   Tämä tarkoittaa sitä, että tapauksissa, joissa direktiivi on täytäntöönpantu ennen määräajan päättymistä, direktiivin mukaisia
         kansallisia säännöksiä on sovellettava kaikissa työnantajan maksukyvyttömyystilanteissa, jotka ilmenevät näiden säännösten
         voimaantulopäivän jälkeen, ja näin ollen myös niissä tilanteissa, jotka on todettu ennen 8.10.2005. On tuskin tarpeen lisätä,
         että tällaisessa tapauksessa kyseiset säännökset, joilla täytäntöönpannaan yhteisön säännöksiä, kuuluvat niiden soveltamisalaan.
         
      
      29.   Katson, että esillä olevassa asiassa on kyse juuri tästä. Ennakkoratkaisupyynnöstä käy nimittäin selvästi ilmi seuraavaa:
         
      
      i) työnantaja eli Trasportes San-Gom ‑niminen yhtiö julistettiin maksukyvyttömäksi 24.4.2003 eli sen jälkeen kun direktiivi
         2002/74 oli tullut voimaan 8.10.2002
      
      ii) maksukyvyttömyyden toteamishetkellä Estatuto de los Trabajadoresin 33 §:n 2 momentti, jossa säädettiin, että Fogasan oli
         vastattava irtisanomiskorvauksista, oli jo voimassa, mikä oli siis täysin yhteensopivaa direktiivillä 2002/74 aikaansaatujen
         muutosten kanssa. Toisin sanoen, kuten kansallinen tuomioistuin selostaa, esillä olevan asian tosiseikkojen tapahtumahetkellä
         voitiin katsoa, että direktiivin uusi 3 artikla oli jo täytäntöönpantu, vaikkei Espanjassa ollut annettu nimenomaista täytäntöönpanotoimea.(10) Kuten on tunnettua, yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä on nimenomaisesti todettu, että direktiivin täytäntöönpano
         ei välttämättä edellytä nimenomaista muodollista täytäntöönpanotoimea, erityisesti jos kansallinen lainsäädäntö on jo yhteensopivaa
         yhteisön lainsäädännön kanssa.(11)
      
      30.   Mikäli tällainen lähestymistapa hyväksytään, voidaan katsoa, että Estatuto de los Trabajadoresin 33 §:n 2 momentin kaltaisen
         kansallisen säännöksen soveltaminen esillä olevan asian kaltaiseen tilanteeseen voisi kuulua direktiivin 80/987, sellaisena
         kuin se on muutettuna direktiivillä 2002/74, soveltamisalaan.
      
      31.   Mutta vaikka yhteisöjen tuomioistuin katsoisi, että esillä olevaan asiaan ei ole sovellettava direktiiviä, sellaisena kuin
         se on muutettuna, vaan sen alkuperäistä versiota, tämä ei tarkoittaisi, että kysymyksessä olevat korvaukset jäisivät väistämättä
         yhteisön oikeuden soveltamisalan ulkopuolelle, koska niiden ei voitaisi katsoa olevan 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua ”palkkaa”.
         
      
      32.   Muistutan, että yhteisöjen tuomioistuin täsmensi asiassa Olaso Valero antamassaan tuomiossa, että vaikka ”palkan käsite ja
         sen sisältö määritellään kansallisessa lainsäädännössä”, ”se, että direktiivissä 80/987 liitetään palkan maksaminen viiteajanjaksoihin,
         ei sulje pois sitä, että sitä sovellettaisiin – – irtisanomisesta maksettaviin korvauksiin”, ja että ”tätä toteamusta vahvista[vat]”
         muutokset, jotka aikaansaatiin direktiivillä 2002/74, joka ei ollut tuolloin vielä tullut voimaan.(12) Toisin sanoen jo ennen uuden direktiivin voimaantuloa ”palkan” käsitteeseen saattoivat kuulua sekä palkkasaatavat, jotka
         vastaavat tiettynä ajanjaksona suoritetusta työstä maksettavaa palkkaa, että myös muuntyyppiset saatavat, esimerkiksi irtisanomiskorvaukset.
      
      33.   Katson, että tällainen tulkinta on erityisen perusteltu esillä olevan kaltaisessa asiassa, jossa direktiivi 2002/74 oli sitä
         vastoin jo voimassa tosiseikkojen tapahtumahetkellä. Tämä olisi yhteensopivaa, kuten komissio perustellusti toteaa (ks. edellä
         24 kohta), sekä edellä mainitun sen periaatteen kanssa, jonka mukaan kansallista oikeutta on tulkittava yhdenmukaisesti yhteisön
         oikeuden kanssa,(13) että myös yleisemmin yhteisön oikeudessa tavoiteltujen, työntekijöiden suojelua koskevien tavoitteiden kanssa.
      
      Yhdenvertaisen kohtelun periaatteen loukkaaminen
      34.   Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León pyrkii kysymyksillään 2 c) ja 3 c) selvittämään, onko siinä tapauksessa,
         että esillä oleva lainsäädäntö kuuluu yhteisön oikeuden soveltamisalaan, yhdenvertaisen kohtelun yleisen periaatteen vastaista,
         että Fogasan palkkaturva on rajoitettu sellaisiin irtisanomiskorvauksiin, jotka on vahvistettu tuomioistuimen tuomiossa tai
         hallinnollisessa päätöksessä, jolloin palkkaturvan ulkopuolelle jäävät korvaukset, joista on tehty sopimus sovittelumenettelyssä.
         
      
      35.   Todettakoon heti, että näihin kysymyksiin annettava vastaus voidaan johtaa helposti yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä.
         Edellä mainituissa asioissa Rodríguez Caballero, Olaso Valero ja Guerrero Pecino yhteisöjen tuomioistuimella on jo ollut tilaisuus
         lausua Espanjassa sovittelumenettelyssä vahvistettuihin palkkasaataviin sovelletusta järjestelmästä. Yhteisöjen tuomioistuin
         on myös aina katsonut, että yhdenvertaisen kohtelun periaatetta on tällaisessa tapauksessa loukattu, koska yhtäältä kansallisessa
         lainsäädännössä kohdellaan eri tavalla työntekijöitä, jotka ”ovat samassa asemassa”,(14) ja toisaalta ”ei ole esitetty mitään sellaista vakuuttavaa väitettä, jolla voitaisiin perustella se, että kohdellaan eri
         tavalla – – tuomiossa tai hallinnollisessa päätöksessä myönnettyjä – – korvauksia, ja – – sovittelumenettelyssä vahvistettuja
         – – korvauksia”.(15)
      
      36.   Myös esillä olevassa asiassa kohdellaan eri tavalla työntekijöitä, jotka ovat samassa asemassa sen vuoksi, että heidät on
         irtisanottu taloudellisista syistä, ja joilla on tällä perusteella oikeus saada korvausta. Todettakoon vielä, että kansallinen
         tuomioistuin tai asianosaiset eivät ole myöskään esittäneet mitään sellaista uutta väitettä, jota yhteisöjen tuomioistuin
         ei olisi jo voinut tutkia edellä mainittuja asioita arvioidessaan. Espanjan hallitus ja Fogasa eivät nimittäin ole esittäneet
         mitään huomautuksia tämän osalta. 
      
      37.   Näiden seikkojen perusteella katson, että esillä olevan asian kohteena olevan kaltainen kansallinen lainsäädäntö, jonka mukaan
         kansallinen palkkaturvalaitos maksaa irtisanomiskorvausta toissijaisen vastuun perusteella vain, jos se on vahvistettu tuomioistuimen
         tuomiossa tai hallinnollisessa päätöksessä, jolloin palkkaturvajärjestelmän ulkopuolelle jäävät irtisanomiskorvaukset, joista
         on tehty sopimus sovittelumenettelyssä, on vastoin yhdenvertaisen kohtelun yleistä periaatetta.
      
      Yhteisöjen tuomioistuimen tulkinnan seuraukset
      38.   Lopuksi on vastattava kysymyksiin 1, 2 b) ja 3 b), joilla kansallinen tuomioistuin tiedustelee yhteisöjen tuomioistuimelta
         niistä oikeudellisista seurauksista, joita on mahdollisesta kyseessä olevan kaltaisen lainsäädännön yhteisön oikeuden vastaiseksi
         toteavasta yhteisöjen tuomioistuimen tuomiosta, ja erityisesti, onko kansallisen tuomioistuimen tällaisen tuomion seurauksena
         jätettävä soveltamatta kyseistä lainsäädäntöä pääasiassa. 
      
      39.   Tätä kysymystä esittäessään kansallinen tuomioistuin mainitsee erityisesti sen seikan, että Espanjan oikeusjärjestyksessä
         sen ei sallita jättävän soveltamatta Estatuto de los Trabajadoresin kaltaista lain tasoista säädöstä, ja että yhteisöjen tuomioistuimen
         asioissa Rodríguez Caballero ja Olaso Valero antamissa tuomioissa tekemä tulkinta yhdenvertaisen kohtelun periaatteesta ei
         ole yhteensopiva sen kanssa, miten eri kansalliset tuomioistuimet, muun muassa Espanjan Tribunal Constitucional, ovat oikeuskäytännössään
         tulkinneet Espanjan perustuslain 14 §:ssä tunnustettua, ”yhdenvertaisuutta lain edessä” koskevaa perusoikeutta.(16)
      
      40.   Myös tämän osalta on kuitenkin muistutettava, että yhteisöjen tuomioistuin on jo aikoja sitten antanut siihen täysin yksiselitteisen
         vastauksen. Sen oikeuskäytännössä todetaan vakiintuneesti, että ”kansallinen tuomioistuin – – on velvollinen soveltamaan yhteisön
         oikeutta kokonaisuudessaan ja suojaamaan yhteisön oikeudessa yksityisille annettuja oikeuksia ja jättämään soveltamatta kaikkia
         sellaisia kansallisia oikeussääntöjä, jotka mahdollisesti ovat ristiriidassa yhteisön oikeuden kanssa – – eikä sen tarvitse
         pyytää tai odottaa näiden kansallisten oikeussääntöjen poistamista lainsäädäntöteitse tai jollakin muulla perustuslain mukaisella
         tavalla.”(17)
      
      41.   Toisaalta esillä olevan asian kannalta on merkityksellistä, että yhteisöjen tuomioistuin on hiljattain todennut asiassa Rodríguez
         Caballero antamassaan tuomiossa, että ”kansallisen tuomioistuimen on jätettävä soveltamatta kansallinen säännös [joka on yhdenvertaisen
         kohtelun periaatteen vastainen]” ja ”sen on sovellettava tämän syrjinnän vuoksi epäedullisessa asemassa olevan ryhmän jäseniin
         järjestelmää, joka on voimassa [muiden] työntekijöiden osalta”.(18)
      
      42.   Näin ollen katson voivani todeta, että kansallisen tuomioistuimen on jätettävä soveltamatta esillä olevan asian kohteena olevan
         kaltainen kansallinen säädös, jossa yhdenvertaisen kohtelun periaatteen vastaisesti jätetään kyseisessä lainsäädännössä säädetyn
         palkkaturvan ulkopuolelle sellaiset irtisanomiskorvaukset, joista on tehty sopimus sovittelumenettelyssä. 
      
      IV      Ratkaisuehdotus
      43.   Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa Tribunal Superior de Justicia de Castilla y Leónin
         esittämiin kysymyksiin seuraavasti: 
      
      1)      Estatuto de los Trabajadoresin 33 §:n 2 momentin kaltaisen kansallisen säännöksen soveltaminen kuuluu esillä olevan asian
         kaltaisissa olosuhteissa 20.10.1980 annetun neuvoston direktiivin 80/987/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin
         ja neuvoston 23.9.2002 antamalla direktiivillä 2002/74/EY, soveltamisalaan.
      
      2)      Esillä olevan asian kohteena olevan kaltainen kansallinen lainsäädäntö, jonka mukaan kansallinen palkkaturvalaitos maksaa
         irtisanomiskorvausta toissijaisen vastuun perusteella vain, jos se on vahvistettu tuomioistuimen tuomiossa tai hallinnollisessa
         päätöksessä, jolloin palkkaturvajärjestelmän ulkopuolelle jäävät irtisanomiskorvaukset, joista on tehty sopimus sovittelumenettelyssä,
         on vastoin yhdenvertaisen kohtelun yleistä periaatetta.
      
      3)      Kansallisen tuomioistuimen on jätettävä soveltamatta esillä olevan asian kohteena olevan kaltainen kansallinen säädös, jossa
         yhdenvertaisen kohtelun periaatteen vastaisesti jätetään kyseisessä lainsäädännössä säädetyn palkkaturvan ulkopuolelle sellaiset
         irtisanomiskorvaukset, joista on tehty sopimus sovittelumenettelyssä.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: italia.
      
      2–                                                     EYVL L 283, s. 23.
      
      3 –	Työntekijöiden suojaa työnantajan maksukyvyttömyystilanteessa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä annetun
         neuvoston direktiivin 80/987/ETY muuttamisesta 23 päivänä syyskuuta 2002 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi
         2002/74/EY (EYVL L 270, s. 10).
      
      4 –		BOE nro 75, 29.3.1995, s. 9654.
      
      5 –		BOE nro 304, 20.12.1997, s. 37453.
      
      6 –	Tämä periaate edellyttää, että ”toisiinsa rinnastettavia tapauksia ei kohdella eri tavalla, ellei tällaista eroa voida
         objektiivisesti perustella”. Ks. mm. asia C-507/99, Denkavit, tuomio 8.1.2002 (Kok. 2002, s. I-169, 44 kohta); asia C-442/00,
         Rodríguez Caballero, tuomio 12.12.2002 (Kok. 2002, s. I-11915, 32 kohta); asia C-520/03, Olaso Valero, tuomio 16.12.2004 (Kok.
         2004, s. I-12065, 34 kohta) sekä asia C-177/05, Guerrero Pecino, määräys 13.12.2005 (26 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      7 –	Em. asia Rodriguez Caballero, tuomion 30–32 kohta. Muita tapauksia, joissa oli kyseessä yhteisön toimien täytäntöönpanemiseksi
         annettujen kansallisten säännösten yhteensoveltuvuus yhdenvertaisen kohtelun yleisen periaatteen kanssa, ovat yhdistetyt asiat
         201/85 ja 202/85, Klensch, tuomio 25.11.1986 (Kok. 1986, s. 3477, Kok. Ep. VIII, s. 755, 9–10 kohta); asia C-351/92, Graff,
         tuomio 14.7.1994 (Kok. 1994, s. I-3361, 15–17 kohta) ja asia C-15/95, EARL de Kerlast, tuomio 17.4.1997 (Kok. 1997, s. I-1961,
         35–40 kohta).
      
      8 –	Ks. edellä 8 kohta. 
      
      9 –	Tämän osalta komissio viittaa erityisesti asiassa C-80/86, Kolpinghuis Nijmegen, 8.10.1987 annettuun tuomioon (Kok. 1987,
         s. 3969, Kok. Ep. IX, s. 215, 15 kohta) ja julkisasiamies Jacobsin asiassa C‑295/90, parlamentti v. neuvosto, 20.5.1992 antamaan
         ratkaisuehdotukseen (Kok. 1992, s. I-4193, Kok. Ep. XIII, s. I-1, 43 kohta) sekä julkisasiamies Darmonin asiassa C‑236/92,
         Regione Lombardia, 17.11.1993 antamaan ratkaisuehdotukseen (Kok. 1994, s. I-483, 27 kohta).
      
      10 –      Tällaista tulkintaa näyttäisi tukevan myös se seikka, ettei Espanjassa ole tähän päivään mennessä annettu mitään nimenomaista
         täytäntöönpanotoimea. 
      
      11 –      Ks. esim. asia 29/84, komissio v. Saksa, tuomio 23.5.1985 (Kok. 1985, s. 1661, Kok. Ep. VIII, s. 231, 23 kohta); asia 363/85,
         komissio v. Italia, tuomio 9.4.1987 (Kok. 1987, s. 1733, 7 kohta); asia C-214/98, komissio v. Kreikka, tuomio 16.11.2000 (Kok.
         2000, s. I‑9601, 49 kohta) ja asia C-144/99, komissio v. Alankomaat, tuomio 10.5.2001 (Kok. 2001, s. I-3541, 17 kohta).
      
      12 –	Em. asia Olaso Valero, tuomion 31 ja 32 kohta. Tuossa asiassa kansallinen tuomioistuin totesi, että se, että direktiivissä
         palkan maksu liitetään määrättyihin ajanjaksoihin, ”[sopii] huonosti yhteen korvauksen ajatuksen kanssa” (ibidem, tuomion
         26 kohta).
      
      13 –	Tällaisen velvoitteen olemassaolosta sellaisten direktiivien osalta, jotka ovat tulleet voimaan mutta joiden täytäntöönpanolle
         varattu määräaika ei ole vielä päättynyt, ks. erityisesti em. asia Kolpinghuis Nijmegen, tuomion 15 ja 16 kohta. Ks. vastaavasti
         30.6.2005 antamani ratkaisuehdotus asiassa C-144/04, Mangold (115–120 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      14 –	Em. asia Rodríguez Caballero, tuomion 33 kohta.
      
      15 –	Em. asia Olaso Valero, tuomion 37 kohta. Ks. myös em. asia Rodríguez Caballero, tuomion 34–39 kohta ja em. asia Guerriero
         Pecino, määräyksen 28–29 kohta.
      
      16 –	Kansallinen tuomioistuin mainitsee ennakkoratkaisupyynnössään Tribunal Constitucionalin 25.10.1993 antaman tuomion nro 306,
         jossa kyseinen tuomioistuin totesi, että Estatuto de los Trabajadoresin 33 § ei ollut yhdenvertaisuutta lain edessä koskevan
         periaatteen vastainen. 
      
      17 –	Näin todettiin jo kuuluisassa asiassa 106/77, Simmenthal, tuomio 9.3.1978 (Kok. 1978, s. 629, Kok. Ep. IV, s. 73, 21 ja
         24 kohta). Ks. myös mm. asia C-213/89, Factortame, tuomio 19.6.1990 (Kok. 1990, s. I‑2433, Kok. Ep. X, s. 453, 20 kohta);
         yhdistetyt asiat C-6/90 ja C-9/90, Francovich ym., tuomio 19.11.1991 (Kok. 1991, s. I‑5357, Kok. Ep. XI, s. I-467, 32 kohta);
         asia C-258/98, Carra ym., tuomio 8.6.2000 (Kok. 2000, s. I‑4217, 16 kohta); asia C-416/00, Modellato, tuomio 18.9.2003 (Kok.
         2003, s. I‑9343, 43 ja 44 kohta) ja yhdistetyt asiat C-387/02, C-391/02 ja C-403/02, Berlusconi ym., tuomio 3.5.2005, (Kok.
         2005, s. I-3565, 72 kohta). 
      
      18 –	Em. asia Rodríguez Caballero, tuomion 43 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen. Ks. myös em. asia Olaso Valero, tuomion 38
         kohta ja em. asia Guerrero Pecino, määräyksen 30 kohta.