CELEX: 62009CC0148
Language: sl
Date: 2010-12-02 00:00:00
Title: Sklepni predlogi generalnega pravobranilca - Jääskinen - 2. decembra 2010.#Kraljevina Belgija proti Deutsche Post AG in DHL International.#Pritožba - Ničnostna tožba - Državne pomoči - Člen 88(3) ES - Uredba (ES) št. 659/1999 - Odločba o nenasprotovanju - Pojem ‚dvomi‘ - Storitve splošnega gospodarskega pomena.#Zadeva C-148/09 P.

SKLEPNI PREDLOGI GENERALNEGA PRAVOBRANILCA
      NIILA JÄÄSKINENA,
      predstavljeni 2. decembra 2010(1)
      
      Zadeva C-148/09 P
      Kraljevina Belgija
      proti
      Deutsche Post,
      DHL International
      „Pritožba – Ničnostna tožba – Državne pomoči – Odločba Komisije o nenasprotovanju na podlagi člena 88(3) ES – Prekvalifikacija predmeta tožbe – Pojem ,resne težave‘“1.        Belgijska vlada s podporo Evropske komisije na podlagi te pritožbe zahteva razveljavitev sodbe Sodišča prve stopnje Evropskih
         skupnosti (zdaj Splošno sodišče) z dne 10. februarja 2009 v zadevi Deutsche Post AG in DHL International proti Komisiji (T-388/03,
         ZOdl., str. II-199, v nadaljevanju: izpodbijana sodba), s katero je Splošno sodišče za nično razglasilo Odločbo Komisije z
         dne 23. julija 2003, da se po postopku predhodnega preverjanja, določenega v členu 88(3) ES, ne nasprotuje ukrepom, ki so
         jih belgijski organi sprejeli v korist belgijskega poštnega podjetja La Poste SA (C(2003) 2508 konč., v nadaljevanju: sporna
         odločba).
      
      2.        Glavno vprašanje, ki je poudarjeno v tej zadevi, je razširitev pristojnosti Splošnega sodišča na področju prekvalifikacije
         predmeta spora, ki mu je bil predložen. Sodišče je prav tako pozvano, naj poda mnenje o razlagi pojma „resne težave“, na podlagi
         katerega lahko Komisija sproži formalni postopek preiskave v skladu s členom 88(2) ES.
      
      I –    Dejansko stanje
      3.        Podjetje La Poste SA (v nadaljevanju: La Poste) se je leta 1992 preoblikovalo v delniško družbo javnega prava, pri čemer je
         še naprej izvajalec univerzalnih poštnih storitev v Belgiji in mora izpolnjevati posebne obveznosti v okviru storitev splošnega
         gospodarskega interesa (v nadaljevanju: SSGI). Načini nadomestitve dodatnih neto stroškov za SSGI so opredeljeni v pogodbi
         o upravljanju, sklenjeni z državo Belgijo.
      
      4.        Sektor ekspresnih pošiljk predstavlja 4 % prometa družbe La Poste, kar ustreza 18-odstotnemu tržnemu deležu v tem sektorju.
         Deutsche Post AG (v nadaljevanju: Deutsche Post) in njena belgijska hčerinska družba DHL International imata prav na tem trgu
         od 35- do 45-odstotni delež.
      
      5.        Belgijski organi so z dopisom z dne 3. decembra 2002 Komisijo obvestili o načrtovanem povečanju kapitala družbe La Poste za
         297,5 milijona EUR. 
      
      6.        Po mnenju belgijske vlade se je dokapitalizacija upoštevala po logiki zasebnih vlagateljev, ki delujejo v tržnem gospodarstvu,
         in torej ni pomenila elementa državne pomoči.
      
      7.        Med preverjanjem navedenega ukrepa se je pokazalo, da je treba pregledati šest nepriglašenih predhodnih ukrepov, povezanih
         z nalogami SSGI, ker je s tem po mnenju Komisije pogojena zakonitost povečanja priglašenega kapitala. Ukrepi so zajemali oprostitev
         plačila davka od dohodkov pravnih oseb, ukinitev provizije za pokojnine leta 1997 v višini 100 milijonov EUR, možnost uveljavljanja
         državnega jamstva za prevzete kredite, oprostitve plačila davka na nepremičnine za stavbe, ki se uporabljajo za zagotavljanje
         javnih storitev, nadkompenzacija finančnih storitev splošnega pomena med prvo pogodbo o upravljanju (1992–1997) in nepriglašeni
         povečanji kapitala, izvedeni leta 1997, v skupnem znesku 62 milijonov EUR. 
      
      8.                 Družbi Deutsche Post in DHL International sta 22. julija 2003 na Komisijo naslovili zahtevo za informacije o stanju postopka
         preverjanja priglašenega ukrepa, da bi se ga po potrebi udeležili.
      
      9.        Komisija je 23. julija 2003, potem ko je ugotovila, da se je priglašeni kapital povečal in drugi preučeni ukrepi niso pomenili
         državne pomoči, po postopku predhodnega preverjanja iz člena 88(3) ES sprejela sporno odločbo. 
      
      II – Postopek pred Splošnim sodiščem in izpodbijana sodba
      10.      Družbi Deutsche Post in DHL International sta 27. novembra 2003 vložili tožbo za razglasitev ničnosti sporne odločbe. 
      
      11.      Komisija je pri Splošnem sodišču vložila ugovor o nedopustnosti, ki temelji na neobstoju procesnega upravičenja in pravnega
         interesa tožečih strank na prvi stopnji. Ker gre za nedopustnost, je Splošno sodišče opravilo zaporedno preverjanje procesnega
         upravičenja in pravnega interesa tožečih strank na prvi stopnji. Po tej analizi je Splošno sodišče zavrnilo ugovor o nedopustnosti,
         ki ga je vložila Komisija, ker imata navedeni tožeči stranki na podlagi točke 57 izpodbijane sodbe procesno upravičenje za
         varstvo svojih procesnih jamstev. Splošno sodišče je v točkah od 61 do 64 razsodilo, da imata tožeči stranki kot zadevni stranki
         v smislu člena 88(2) ES pravni interes.
      
      12.      Splošno sodišče je v zvezi z vsebino in po opozorilu, da so „resne težave“ objektiven pojem, v točkah od 96 do 107 izpodbijane
         sodbe opredelilo skupino pokazateljev, ki opredeljujejo take resne težave v zvezi s trajanjem in okoliščinami postopka predhodnega
         preverjanja ter nezadostnim in nepopolnim preverjanjem in vsebino sporne odločbe.
      
      13.      Splošno sodišče je v zvezi s tem v točki 106 izpodbijane sodbe sklenilo, da je postopek, ki ga izvede Komisija, trajal veliko
         dlje, kot bi po navadi trajal postopek predhodnega preverjanja, izveden na podlagi člena 88(3) ES.
      
      14.      Splošno sodišče je nato ugotovilo, da preverjanje Komisije glede drugega ukrepa v korist družbe La Poste, in sicer glede ukinitve
         provizije za pokojnine, ni bilo zadostno, ker Komisija ni imela na voljo dokazov, na podlagi katerih bi lahko ocenila prednost,
         ki jo država Belgija zagotavlja z brezplačno pridobitvijo nepremičnin.
      
      15.      Nazadnje je Splošno sodišče po opozorilu, da je morala Komisija v smislu sodbe v zadevi Altmark Trans in Regierungspräsidium
         Magdeburg(2), ki je bila izrečena po sprejetju sporne odločbe, preučiti, ali so bili stroški za storitve SSGI, ki jih je nadomestila država
         Belgija, enaki ali nižji od stroškov tipičnega podjetja, ki je dobro vodeno (merilo „benchmarking“), ugotovilo, da je bilo
         tako preverjanje v tem primeru pomanjkljivo. Na podlagi navedenega je sklenilo, da je bilo preverjanje priglašenega ukrepa
         nepopolno.
      
      16.      Zato je Splošno sodišče na podlagi drugega, četrtega in sedmega tožbenega razloga sporno odločbo razglasilo za nično.
      
      III – Pritožba 
      17.      Kraljevina Belgija je s podporo Komisije v svoji pritožbi od Sodišča zahtevala razveljavitev izpodbijane sodbe in naložitev
         plačila stroškov tožečima strankama na prvi stopnji. Belgijska vlada je v podporo pritožbi oblikovala tri pritožbene razloge.
         
      
      18.      Komisija je v odgovoru na pritožbo, v katerem je podala stališče na te tri razloge, oblikovala „samostojen“ pritožbeni razlog,
         ki temelji na nedopustnosti tožbe, vložene pri Splošnem sodišču.(3)
      
      19.      Družbi Deutsche Post in DHL International predlagata, naj se pritožba zavrne, plačilo stroškov pa naloži Kraljevini Belgiji
         in Komisiji.
      
      IV – Samostojni pritožbeni razlog Komisije
      20.      Glede na odločilen pomen tega pritožbenega razloga predlagam, da ga Sodišče preuči kot prvega. 
      
      A –    Trditve strank 
      21.      Po mnenju Komisije je Splošno sodišče kršilo člen 230(4) ES s tem, da je tožbo tožečih strank na prvi stopnji razglasilo za
         dopustno z obrazložitvijo, da sta se tožeči stranki sklicevali na varstvo procesnih jamstev iz člena 88(2) ES. Zdi se jasno,
         da tožba, ki je bila predložena Splošnemu sodišču, ni vsebovala domnevnega drugega tožbenega razloga, ki temelji na varstvu
         postopkovnih pravic. Komisija tako Splošnemu sodišču očita, da je prekvalificiralo tožbo, ki mu je bila predložena. 
      
      22.      Komisija poudarja, da je bila problematika varstva postopkovnih pravic navedena le enkrat, in sicer v točki 17 tožbe v odlomku
         o nedopustnosti že predstavljenih tožbenih razlogov zoper utemeljenost odločbe. Po mnenju Komisije nikakor ne gre za jasen
         tožbeni razlog. 
      
      23.      Tožeči stranki na prvi stopnji poudarjata nedopustnost samostojnega pritožbenega razloga Komisije kot dodatnega tožbenega
         razloga v smislu člena 117(2) Poslovnika Sodišča s strani intervenientke. Poleg tega se je Komisija po mnenju tožečih strank
         motila glede ugotovitve, da tožbeni razlog glede varstva postopkovnih pravic na prvi stopnji ni bil zahtevan. Tožeči stranki
         v zvezi s tem navajata različne odlomke svoje tožbe, ki se sklicujejo na to problematiko, in ugotavljata, da se Splošno sodišče
         pri opredelitvi zadevnih utemeljitev ni pravno zmotilo.
      
      B –    Presoja 
      1.      Ugotovitve glede dopustnosti tožbenega razloga 
      24.      V zvezi z obravnavanjem po uradni dolžnosti najprej ugotavljam, da lahko Sodišče na podlagi ustaljene sodne prakse uradno
         izpostavi vsako vprašanje o dopustnosti pritožbe zoper odločitev Splošnega sodišča.(4)
      
      25.      V zvezi z dopustnostjo ničnostne tožbe, vložene pri Splošnem sodišču, mora Sodišče, ki je prejelo pritožbo na podlagi člena 56
         svojega statuta, po uradni dolžnosti odločiti glede tožbenega razloga javnega reda, ki se nanaša na kršitev pogoja iz člena 230, četrta
         alinea, ES, na podlagi katerega lahko tožeča stranka zahteva razglasitev ničnosti odločbe, katere ni naslovnica, le, če jo
         ta neposredno in samostojno zadeva.(5)
      
      26.      Tožbeni razlogi, na katere se lahko po potrebi uradno sklicuje, se lahko uporabijo v vsaki fazi postopka.(6) Tako se na tožbeni razlog, na katerega bi se bilo mogoče uradno sklicevati, lahko sklicujejo stranke ali Sodišče.
      
      27.      V zvezi s to zadevo vseeno menim, da bi lahko dopustnost samostojnega pritožbenega razloga Komisije temeljila na smiselni
         uporabi načel o vložitvi nasprotne pritožbe. Iz člena 115 Poslovnika Sodišča namreč jasno izhaja, da lahko vsaka stranka v
         postopku pred Splošnim sodiščem v dveh mesecih od dneva uradne vročitve pritožbe predloži odgovor na pritožbo. V zvezi s tem
         je treba zato potrditi, da je bila Komisija pred Splošnim sodiščem tožena stranka.
      
      28.      Poleg tega v skladu s sodno prakso člen 40, četrti odstavek, Statuta Sodišča Evropske unije ne nasprotuje različnim trditvam,
         na katere se sklicuje intervenientka in jih je predložila stranka, ki jo intervenientka podpira, če je njen cilj podpreti
         sklepe te stranke.(7) V zvezi s tožbenimi razlogi, ki se lahko predložijo, ni nikakršnega razlikovanja med strankami, ki imajo pravico do predložitve
         odgovora na pritožbo, pri čemer za njih enako veljajo zahteve iz členov 115 in 116 Poslovnika Sodišča. Intervenientka, ki
         ima na podlagi člena 115 Poslovnika Sodišča pravico do predložitve odgovora na pritožbo, mora navesti pritožbene razloge glede
         vsakega pravnega vprašanja, ki sestavlja temelj izpodbijane sodbe, če ni izrecne omejitve.(8)
      
      29.      Tako pravico je treba priznati zlasti Komisiji kot toženi stranki na prvi stopnji in stranki v pritožbenem postopku pred Sodiščem.
         
      
      30.      Zato je treba samostojni pritožbeni razlog Komisije razglasiti za dopusten. 
      
      2.      Vsebinska presoja 
      31.      Zadevni tožbeni razlog poudarja pomembna vprašanja v zvezi z obsegom pristojnosti Splošnega sodišča pri razlagi tožbenih razlogov,
         ki so mu bili predloženi. Odgovor, ki ga je primerno navesti v zvezi s tem tožbenim razlogom, je tesno povezan s problematiko
         prepovedi prekvalifikacije predmeta tožbe v skladu s sodno prakso iz zgoraj navedene sodbe Stadtwerke Schwäbisch Hall in drugi
         proti Komisiji, pri čemer sem to problematiko že obravnaval v sklepnih predlogih v zvezi z zadevo Komisija proti Kronoply
         in Kronotex, v kateri sem pozval Sodišče, naj se omeji na sodno prakso iz sodb Cook proti Komisiji in Matra proti Komisiji(9) s podrobno opredelitvijo načinov uporabe(10). 
      
      32.      Navedena sodna praksa se dejansko povezuje s primeri, v katerih Komisija brez sprožitve postopka iz člena 88(2) ES in na podlagi
         odstavka 3 istega člena ugotavlja, da priglašeni ukrep ne pomeni državne pomoči ali da je državna pomoč združljiva s skupnim
         trgom. Tako lahko osebe, podjetja ali združenja, na interese katerih bi lahko vplivala dodelitev pomoči, zlasti konkurenčna
         podjetja in poklicna združenja, ki so ob začetku postopka iz člena 88(2) ES kot tožeče stranke upravičena do procesnih jamstev,
         vložijo ničnostno tožbo zoper odločbo o tej ugotovitvi.
      
      33.      Dopustnost take tožbe, ki je v skladu s sodno prakso iz zgoraj navedenih sodb Cook proti Komisiji in Matra proti Komisiji,
         je torej na eni strani odvisna od narave tožbenih razlogov in na drugi strani od statusa tožeče stranke. Pogoji dopustnosti
         se ocenjujejo različno glede na to, ali namerava tožeča stranka nasprotovati vsebini odločbe Komisije ali zagovarjati procesna
         jamstva, do katerih je upravičena. Na podlagi sodbe Komisija proti Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum se s tem jasnim
         razlikovanjem določajo pogoji, ki veljajo pri preverjanju dopustnosti.(11)
      
      34.      V zvezi s to zadevo in v odgovor na zadevni tožbeni razlog je treba tožbo, vloženo na prvi stopnji, primerjati z razlago,
         ki jo je Splošno sodišče navedlo v izpodbijani sodbi. 
      
      35.      Splošno sodišče je v točki 36 izpodbijane sodbe opozorilo na sodno prakso, na katero so se sklicevale stranke v zvezi s statusom
         konkurentov, upravičenih do ukrepa pomoči, ki se mu priznava pravica do izpodbijanja odločbe, sprejete ob začetku postopka
         predhodnega preverjanja.(12)
      
      36.      Splošno sodišče je v točki 45 zadevne sodbe predstavilo vse tožbene razloge, ki so mu bili predloženi, pri čemer je zlasti
         potrdilo, da drugi tožbeni razlog izrecno krši člen 88(3) ES.(13)
      
      37.      Iz tožbe na prvi stopnji kljub temu izhaja, da sta tožeči stranki na prvi stopnji opredelili predmet spora, pri čemer sta
         predstavili tožbene razloge iz točk 3 in 4 navedenega dokumenta. 
      
      38.      Tako sta tožeči stranki na prvi stopnji v točki 3 tožbe najprej navedli kršitev pravice do obrambe, kar je pomenilo izpustitev
         zanju bistvenih informacij iz nezaupne različice odločbe.
      
      39.      Navedeni tožeči stranki na prvi stopnji sta v točki 4 tožbe Komisiji očitali, da ni opredelila naslednjih ukrepov, ki bi lahko
         pomenili pomoč: prvič, oprostitev plačila davka od dohodkov podjetij za družbo La Poste; drugič, ukinitev provizije za pokojnine
         in, tretjič, možnost, da družba La Poste uveljavi državno jamstvo za kredite. Nazadnje, tožeči stranki na prvi stopnji sta
         v isti točki 4 tožbe dvomili o metodi in vsebini izračuna salda Komisije, kar zadeva finančne ugodnosti družbe La Poste in
         stroške SSGI, ker Komisija ni upoštevala zgoraj navedenih ukrepov. Stranki sta Komisiji prav tako očitali, da je pavšalno
         znižala kompenzacije dodatnih stroškov za zagotavljanje storitev SSGI, ne da bi preverila, ali se je kompenzacija uporabila
         izrecno v obdobju, v katerem so bili stroški predstavljeni. 
      
      40.      Torej se zdi jasno, da se nobeden od navedenih tožbenih razlogov ne sklicuje izrecno na kršenje pravic, zagotovljenih s členom 88(2) ES.
         
      
      41.      Tožeči stranki na prvi stopnji sta se v delih svojih dokumentov v zvezi z dopustnostjo celotne tožbe, predložene Splošnemu
         sodišču, in zlasti v točki 17 tožbe sklicevali na sodno prakso v zvezi s spoštovanjem procesnih jamstev. Kljub temu se nobeden
         od zgoraj opisanih tožbenih razlogov izrecno ne nanaša na kršenje procesnih jamstev v smislu sodne prakse iz zgoraj navedenih
         sodb Cook proti Komisiji in Matra proti Komisiji. Zdi se torej, da sta se tožeči stranki na prvi stopnji sklicevali na sodno
         prakso v zvezi s pogoji dopustnosti, ne da bi razlikovali med pogoji dopustnosti vsebine in pogoji dopustnosti glede varstva
         postopkovnih pravic.
      
      42.      Med drugim drži, da sta tožeči stranki na prvi stopnji v točki 22 tožbe, ki se nanaša na prvi tožbeni razlog v zvezi s kršenjem
         pravice do obrambe, trdili, da „[bi] Komisija v okviru ustreznega preverjanja morala sprožiti postopek preverjanja v glavni
         stvari, kot predvideva člen 88(2) ES. Ker Komisija tega ni storila, je njena odločba nezakonita.“ Ta edina trditev kljub temu
         ne zadostuje za ločen tožbeni razlog. Poleg tega je navedena v delu tožbe na prvi stopnji, ki se nanaša na utemeljenost tožbe.
         
      
      43.      Nazadnje, tožeči stranki na prvi stopnji v točki 14 tožbe opozarjata, da sta Komisijo vprašali, ali bi lahko bili obravnavani
         kot zainteresirani stranki v smislu členov 1(h) in 20 Uredbe (ES) št. 659/1999(14). 
      
      44.      Teh elementov samih po sebi vseeno ni mogoče obravnavati kot enakovrednih tožbenemu razlogu. 
      
      45.      Glede na navedeno je treba pripombe Komisije v zvezi z obrazložitvijo Splošnega sodišča obravnavati kot utemeljene, ker se
         zdi, da je iz tožbe, ki mu je bila predložena, izpeljalo elemente, na podlagi katerih je lahko iz delnih navedb iz več delov
         tožbe oblikovalo jasen tožbeni razlog, imenovan „drugi tožbeni razlog“. 
      
      46.      Kljub sklepnim predlogom, predstavljenim pred Splošnim sodiščem, in vsem tožbenim razlogom v njihovo podporo, ki so bili podlaga
         za razveljavitev sporne odločbe po vsebini, opozarjam, da je na podlagi sodne prakse iz zgoraj navedene sodbe Stadtwerke Schwäbisch
         Hall in drugi proti Komisiji Sodišče ugotovilo, da je prekvalifikacija predmeta tožbe s strani Splošnega sodišča, ki mu je
         bila pritožba predložena, pravna zmota, saj je Splošno sodišče na podlagi te prekvalifikacije napačno ocenilo, da sta tožeči
         stranki želeli doseči spoštovanje procesnih jamstev, ki bi jima morala biti na voljo.
      
      47.      V obravnavanem primeru je Splošno sodišče prekvalificiralo predmet tožbe v nasprotju z zgoraj navedeno sodno prakso, kar pomeni
         pravno zmoto. S tem je preseglo svoja pooblastila, pri čemer je vedelo, da ga v skladu z navedeno sodno prakso zavezuje predmet
         spora, kot izhaja iz pritožbe, ki mu je bila predložena. 
      
      48.      Kot izhaja iz predhodnih ugotovitev, da, prvič, tožeči stranki na prvi stopnji nista izrecno uveljavljali nobenega tožbenega
         razloga glede varstva procesnih jamstev, in da je, drugič, Splošno sodišče v točkah 47 in 51 izpodbijane sodbe razsodilo,
         da tožeči stranki ne izpolnjujeta pogojev sodne prakse iz zadeve Plaumann proti Komisiji(15), menim, da bi moralo Splošno sodišče razglasiti tožbene razloge po vsebini za nedopustne. Splošno sodišče se je v točkah
         67 in 68 izpodbijane sodbe torej omejilo, da kot nedopustne obravnava tožbene razloge, katerih namen je doseči, da se Splošno
         sodišče izreče glede obstoja državne pomoči ali njene združljivosti s skupnim trgom, in tožbeni razlog v zvezi s kršenjem
         pravice do obrambe. 
      
      49.      Zato Sodišču predlagam, naj sprejme tožbeni razlog, ki ga je predložila Komisija, in s tega vidika razveljavi sodbo Splošnega
         sodišča v zvezi s prekvalifikacijo predmeta spora, ki mu je bil predložen, pri čemer preučitev drugih pritožbenih razlogov
         v glavni pritožbi ni nujna. 
      
      50.      Poleg tega menim, da bi lahko Sodišče odločilo o sporu, ne da bi zadevo vrnilo Splošnemu sodišču, tako da bi tožbo na prvi
         stopnji v celoti zavrnilo kot nedopustno. 
      
      51.      Tudi če bi Sodišče imelo drugo rešitev, predlagam podredno analizo trditev v glavni pritožbi belgijske vlade. 
      
      V –    Drugi pritožbeni razlog v glavni pritožbi 
      52.      Ker je ta pritožbeni razlog tesno povezan s predhodnim razlogom, predlagam, da se preveri pred vsemi drugimi pritožbenimi
         razlogi v glavni pritožbi. 
      
      A –    Trditve strank 
      53.      Belgijska vlada trdi, da je razglasitev dopustnosti četrtega in sedmega tožbenega razloga na prvi stopnji s strani Splošnega
         sodišča pomenila pravno zmoto, medtem ko sta tožeči stranki na prvi stopnji na podlagi teh razlogov dvomili o utemeljenosti
         sporne odločbe.
      
      54.      Komisija trdi, da je Splošno sodišče v izpodbijani sodbi najprej vsebinsko analiziralo sporno odločbo. 
      
      55.      Po mnenju tožečih strank na prvi stopnji se je Splošno sodišče zadovoljilo z obravnavo vseh elementov, ki so primerni za presojo
         glede morebitnega obstoja resnih težav.
      
      B –    Presoja 
      56.      Najprej poudarjam, da je odgovor, ki ga je primerno navesti v zvezi s tem pritožbenim razlogom, odvisen od odgovora na vprašanje
         glede veljavnosti sodne prakse iz zgoraj navedenih sodb Cook proti Komisiji in Matra proti Komisiji, ki ga bo Sodišče podalo
         na eni strani v okviru zgoraj navedene sodbe Komisija proti Kronoply in Kronotex in na drugi strani glede samostojnega pritožbenega
         razloga Komisije v okviru te pritožbe. 
      
      57.      Zlasti v zvezi s sedmim tožbenim razlogom, ki sta ga tožeči stranki na prvi stopnji predložili Splošnemu sodišču, najprej
         ugotavljam, da v njuni tožbi vprašanje ustreznosti sodne prakse iz zgoraj navedene sodbe Altmark Trans in Regierungspräsidium
         Magdeburg sploh ni omenjeno. Ta problematika je bila izpostavljena le v odgovoru na dopise Komisije.(16) V točkah od 70 do 73 izpodbijane sodbe je tako Splošno sodišče ta tožbeni razlog preučilo ob upoštevanju sodne prakse, na
         podlagi katere se tožbeni razlog, ki pomeni neposredno ali implicitno razširitev razloga, predhodno navedenega v tožbi, šteje
         za dopusten.(17) Če bi Splošno sodišče kljub temu menilo, da se vprašanje preučitve meril, določenih v zgoraj navedeni sodbi Altmark Trans
         in Regierungspräsidium Magdeburg, ne more povezati s tožbenim razlogom iz tožbe, bi lahko ta težava pomenila nov tožbeni razlog,
         pri čemer navajanje novih razlogov v skladu s členom 48(2) Poslovnika Splošnega sodišča ni dovoljeno, razen če ti izhajajo
         iz pravnih in dejanskih okoliščin, ki so se pojavile med postopkom. 
      
      58.      V zvezi s točko 73 izpodbijane sodbe poudarjam, da je Splošno sodišče razsodilo, da je sedmi tožbeni razlog tožbe na prvi
         stopnji tesno povezan z drugim tožbenim razlogom v zvezi s kršitvijo določb člena 88(3) ES. Če torej zagovarjam trditev o
         neobstoju drugega tožbenega razloga na prvi stopnji, ki ga Splošno sodišče opredeljuje kot postopkovni tožbeni razlog, menim,
         da je bila razsodba Splošnega sodišča, na podlagi katere je sedmi tožbeni razlog hipotetična razširitev drugega tožbenega
         razloga, pravna zmota, pri čemer bi se moral sedmi tožbeni razlog razglasiti za nedopusten. Če Sodišče ne bo sledilo tako
         radikalnemu predlogu, v zvezi s to problematiko vseeno navajam naslednje ugotovitve. 
      
      59.      Splošno sodišče je v točki 45 izpodbijane sodbe navedlo tožbene razloge v podporo tožbi, pri čemer je navedlo, da je četrti
         tožbeni razlog povezan s preizkusom ukrepov, ki ustrezajo ukinitvi provizije, medtem ko pri sedmem tožbenem razlogu v skladu
         z merili iz zgoraj navedene sodbe Altmark Trans in Regierungspräsidium Magdeburg cena, po kateri so bile storitve SSGI zagotovljene,
         ni bila preverjena.
      
      60.      Na prvi pogled in če je Splošno sodišče pravilno opredelilo in opisalo zadevne tožbene razloge, je treba ugotoviti, da se
         zgoraj navedeni tožbeni razlogi nanašajo na vsebino. Splošno sodišče je moralo v skladu s še vedno ustrezno sodno prakso iz
         zgoraj navedenih sodb Cook proti Komisiji in Matra proti Komisiji preveriti, ali sta se tožeči stranki v okviru zgoraj navedene
         sodne prakse v zadevi Plaumann proti Komisiji znašli v posebnem položaju. Splošno sodišče je v točkah 47 in 51 izpodbijane
         sodbe dejansko upravičeno menilo, da elementi, ki sta jih predstavili stranki, ne potrjujejo, da je bil njun konkurenčni položaj
         v primerjavi s položajem drugih konkurentov družbe La Poste bistveno prizadet. 
      
      61.      Nasprotno, potem ko je Splošno sodišče v točki 52 izpodbijane sodbe razsodilo, da sta tožeči stranki na prvi stopnji v smislu
         člena 88(2) ES zadevni stranki, je analiziralo vprašanje varstva postopkovnih pravic v odgovor na domnevni drugi tožbeni razlog
         tožbe. 
      
      62.      Po tem, ko je Splošno sodišče v točki 55 izpodbijane sodbe drugi tožbeni razlog opredelilo kot razlog, ki izrecno zbuja dvom
         o kršenju postopkovnih pravic, je v točki 56 te sodbe dejansko razsodilo, da vsebujejo tretji, četrti, peti in sedmi tožbeni
         razlog elemente v podporo drugemu tožbenemu razlogu. Splošno sodišče je zato v točki 57 izpodbijane sodbe sklenilo, da imata
         tožeči stranki procesno upravičenje. 
      
      63.      Tako je Splošno sodišče dopustnost četrtega in sedmega tožbenega razloga povezalo z dopustnostjo drugega tožbenega razloga
         v zvezi z varstvom procesnih jamstev, ki bi ga morala, če bi obstajal, v skladu s sodno prakso iz zgoraj navedenih sodb Cook
         proti Komisiji in Matra proti Komisiji urejati bolj prilagodljiva merila za dopustnost. 
      
      64.      Tako ravnanje Splošnega sodišča pomeni dvojno pravno zmoto.
      
      65.      Na eni strani je mogoče ugotoviti, da je Splošno sodišče uporabilo trditve, predložene v podporo četrtemu in sedmemu tožbenemu
         razlogu o vsebini, v okviru analize drugega tožbenega razloga, za katerega menim, da ne obstaja.
      
      66.      Tudi če bi bil ta drugi tožbeni razlog dejansko predložen Splošnemu sodišču, bi se mi tak pristop zdel vprašljiv. V okviru
         ničnostne tožbe zoper odločbo Komisije morata tožeči stranki omejiti okvir spora in jasno opredeliti trditev, katere cilj
         je dokazati obstoj resnih težav v smislu uporabe člena 88(3) ES, s čimer se utemeljuje začetek formalnega postopka preiskave,
         ki ga sproži Komisija. Tako se lahko tožeča stranka sklicuje na dejstva, ki predstavljajo vsebinske elemente, pri čemer oblikuje
         „postopkovni“ tožbeni razlog. Kljub temu menim, da se Splošnemu sodišču ni treba postaviti v vlogo strank, da bi v tožbi raziskalo
         elemente, ki bi lahko utemeljili tožbeni razlog v zvezi s kršitvijo postopkovnih pravic.(18) Če v podporo drugemu tožbenemu razlogu Splošnemu sodišču ni bila predložena nobena specifična trditev, bi se moral ta razlog
         v primeru obstoja razglasiti za nedopusten. 
      
      67.      Ker se na drugi strani četrti in sedmi tožbeni razlog nanašata na vsebino in če se upošteva obrazložitev Splošnega sodišča
         iz točk 47 in 51 izpodbijane sodbe, na podlagi katere tožeči stranki na prvi stopnji nista dokazali bistvene prizadetosti
         svojega konkurenčnega položaja, je treba četrti in sedmi tožbeni razlog v skladu z ustrezno sodno prakso iz zgoraj navedenih
         sodb Cook proti Komisiji in Matra proti Komisiji razglasiti za nedopusten.
      
      68.      Zato Sodišču predlagam, naj razsodi, da se je Splošno sodišče pravno zmotilo in tako drugi pritožbeni razlog v glavni pritožbi
         sprejme kot utemeljen. V zvezi z vsebino tega pritožbenega razloga bo moralo Sodišče sodbo Splošnega sodišča v celoti razveljaviti
         in dokončno odločiti o sporu, pri čemer bo pritožbo na prvi stopnji razglasilo za nedopustno.
      
      VI – Prvi pritožbeni razlog v glavni pritožbi 
      A –    Trditve strank
      69.      Belgijska vlada trdi, da je Splošno sodišče nekatere okoliščine postopka predhodnega preverjanja napačno opredelilo kot objektivne
         in koherentne pokazatelje „resnih težav“, zaradi katerih bi bilo treba uvesti formalni postopek preiskave iz člena 88(2) ES.
         
      
      70.      V zvezi z okoliščinami, v katerih se je izvajal postopek preverjanja, belgijska vlada meni, da je referenčno obdobje dveh
         mesecev, ki ga je sprejelo Splošno sodišče, le okvirno, tako da njegova prekoračitev ne pomeni nujno, da je imela Komisija
         resne težave. Zato se ni mogoče strinjati, da sedemmesečno obdobje očitno presega obdobje, v katerem bi morala Komisija načeloma
         končati predhodno preverjanje. Komisija dodaja, da glede na posebne okoliščine tega primera predhodno preverjanje ni trajalo
         predolgo.
      
      71.      Poleg tega po mnenju belgijske vlade vsebinska in/ali časovna razsežnost postopka preverjanja ne pomeni nujno resnih vsebinskih
         težav. Splošno sodišče ni opredelilo in concreto povezave med obsežnim področjem preiskave, zajetim v preverjanju priglašene pomoči, in očitno kompleksnostjo pomoči ter obstojem
         resnih težav. Po mnenju Komisije dejanske težave ne pomenijo nujno resnih težav.
      
      72.      Nazadnje, belgijska vlada poudarja, da negotovosti v zvezi s pravno podlago bolj kot na resne težave kažejo na to, da je imela
         Komisija na voljo izbiro glede tega, kako zaključiti spis.
      
      73.      Kar zadeva vsebino sporne odločbe, belgijska vlada meni, da se ugotovitev Splošnega sodišča v analizi ustreznosti preverjanja
         priglašene pomoči glede vsebine razlikuje od ugotovitve Komisije. Zaradi take razlike torej ni mogoče sklepati, da obstajajo
         resne težave. Poleg tega Komisija poudarja, da preverjanje merila „benchmarking“ iz zgoraj navedene sodbe Altmark Trans in
         Regierungspräsidium Magdeburg ni primerno v okviru nadzora spoštovanja procesnih jamstev, določenih v členu 88(2) ES.
      
      74.      Na splošno sta tožeči stranki na prvi stopnji menili, da Komisija postopke preverjanja v zvezi s privatizacijo državnih poštnih
         podjetij po navadi izvaja v okviru formalnega postopka preiskave. Dejansko so za take dejavnosti značilna kompleksna dejstva,
         ki vedno pomenijo obstoj resnih težav.
      
      75.      Zlasti sta tožeči stranki na prvi stopnji najprej opozorili, da je med postopkom preverjanja Komisija sama poudarila kompleksnost
         spisa, ki ji je bil predložen. Nato belgijska vlada ni odgovorila na ugotovitve Splošnega sodišča, da Komisija za preučitev
         prenosa nepremičnin in ukinitev provizije za pokojnine ni imela na voljo vseh podatkov. Nazadnje, tožeči stranki poudarjata
         pomembnost merila „benchmarking“ pri stroških storitev SSGI v smislu četrtega merila iz zgoraj navedene sodbe Altmark Trans
         in Regierungspräsidium Magdeburg.
      
      B –    Presoja 
      76.      Najprej je treba opozoriti, da je Sodišče, čeprav ni pristojno za odločanje o dejanskih vprašanjih v okviru pritožbe, na podlagi
         člena 225 ES pristojno za opravljanje nadzora nad pravno opredelitvijo teh dejstev in pravnimi posledicami, ki jih je iz tega
         izpeljalo Splošno sodišče.(19) Tako se Sodišče lahko izreče o pojmu „resne težave“, kot ga je razlagalo Splošno sodišče na podlagi dejstev, ki so mu bila
         predložena. 
      
      77.      V skladu s sodno prakso Sodišča ima pojem državnih pomoči, kot je opredeljen v Pogodbi ES, pravni značaj in ga je treba razlagati
         na podlagi objektivnih dejavnikov. Zato mora sodišče Unije načeloma in upoštevajoč konkretne dejavnike spora, o katerem odloča,
         in zapletenost presoje, ki jo je opravila Komisija, izvajati celoten nadzor glede vprašanja, ali ukrep spada na področje uporabe
         člena 87(1) ES.(20)
      
      78.      Na podlagi prvega stavka člena 88(3) ES je treba Komisijo obvestiti o vseh načrtih za dodelitev ali spremembo pomoči, preden
         se ti izvedejo. Komisija potem predhodno preveri načrtovane pomoči. Če pri tem preverjanju ugotovi, da načrt ni združljiv
         s skupnim trgom, nemudoma sproži postopek iz prvega pododstavka člena 88(2) ES.(21)
      
      79.      Poudariti je treba, da mora Komisija na podlagi dejanskih in pravnih okoliščin zadeve presoditi, ali mora zaradi težav, na
         katere je naletela pri preverjanju združljivosti pomoči, ta postopek sprožiti. Komisija mora, prvič, pri svoji presoji upoštevati
         zahteve glede omejitve svoje pristojnosti na opredelitev glede združljivosti pomoči le glede ukrepov, ki ne povzročajo resnih
         težav, tako da je to izključno merilo.(22) Drugič, kadar naleti na resne težave, mora začeti formalni postopek preiskave, pri čemer nima nobene diskrecijske pravice.(23) Tretjič, resne težave so objektiven pojem.(24) Nazadnje, nadzor zakonitosti, ki ga izvaja Splošno sodišče glede resnih težav, po naravi presega preizkus očitne napake pri
         presoji.(25)
      
      80.       Tako se Komisija v skladu z ustaljeno sodno prakso pri sprejetju odločitve v korist pomoči lahko omeji na predhodni postopek
         iz člena 88(3) ES le, če je na podlagi prve preučitve prepričana, da je ta pomoč združljiva s Pogodbo ES ali da priglašeni
         ukrep ne pomeni državne pomoči. Če pa se Komisija na podlagi prve preučitve prepriča o nasprotnem ali ne more rešiti vseh
         težav, ki so se pokazale pri presoji združljivosti te pomoči s skupnim trgom, mora pridobiti vsa potrebna mnenja in začeti
         postopek iz člena 88(2) ES.(26)
      
      81.      Komisija ima nekaj manevrskega prostora pri presojanju okoliščin, da bi ugotovila, ali pomenijo resne težave.(27) Vendar pa so resne težave objektiven pojem. Njihov obstoj je treba ugotavljati ne le na podlagi okoliščin sprejetja izpodbijanega
         akta, ampak tudi na podlagi ugotovitev, na katere se je oprla Komisija.(28)
      
      82.      V tem primeru želi belgijska vlada dokazati, da o obstoju resnih težav ni mogoče sklepati na podlagi vsakega dokaza. Sklicuje
         se na trajanje postopka, obseg preiskave prvotnega postopka, oklevanje Komisije pri izbiri pravne podlage za odločitev in
         druge vsebinske elemente sporne odločbe.
      
      83.      Čeprav Sodišče ni natančno opredelilo elementov, ki so lahko pokazatelj obstoja resne težave, kot je v svojih sklepnih predlogih
         povzela generalna pravobranilka V. Trstenjak, opozarjam, da so se v sodni praksi upoštevale tri vrste pokazateljev. Ti lahko
         izhajajo iz vsebine razprave med Komisijo in državo članico v predhodnem postopku, časa trajanja predhodnega postopka preverjanja
         v obravnavanem primeru in presoj, ki jih je Komisija upoštevala pri sprejetju odločbe ob koncu predhodnega postopka. Te presoje
         lahko pokažejo na težave, ki upravičujejo začetek formalnega postopka preiskave.(29)
      
      84.      Potrditi je treba, da je Splošno sodišče, potem ko je pravilno opozorilo na pravila, ki urejajo postopek iz člena 88 ES, v
         točkah od 96 do 110 izpodbijane sodbe želelo preučiti okoliščine, ki bi lahko pokazale na resne težave. 
      
      85.      Splošno sodišče je tako v točki 94 izpodbijane sodbe poudarilo, da lahko dejstvo, da je poteklo veliko več časa, kot je po
         navadi potrebno za prvo preučitev v okviru določb člena 88(3) ES, v povezavi z drugimi dejavniki privede do ugotovitve, da
         je Komisija naletela na resne težave pri presoji, kar zahteva začetek postopka v skladu s členom 88(2) ES.(30)
      
      86.      Tako po mnenju Splošnega sodišča skupina pokazateljev kot celota kaže na obstoj resnih težav.
      
      87.      V zvezi s tem poudarjam, da je treba v tem primeru ohraniti razliko med pojmom pokazatelja in pojmom dokaza. Tako je treba
         elemente dejstva, dogodka ali posamezne okoliščine, na katere se je sklicevalo Splošno sodišče, razlagati kot elemente, ki
         zelo verjetno kažejo na verodostojnost trditve, in sicer na obstoj resnih težav.
      
      88.      Navedenih elementov kljub temu ni mogoče šteti za dokaze v smislu predložitve podatkov, ki bi vodila do zatrjevane ugotovitve
         in ki je obveznost Splošnega sodišča. Temu tako ni treba dokazovati nekaterih okoliščin, vendar mora na podlagi objektivnih
         elementov, ki so mu predloženi, sprejeti logičen in utemeljen sklep. 
      
      89.      V izpodbijani sodbi je Splošno sodišče najprej analiziralo težave zaradi trajanja in okoliščin postopka v obravnavanem primeru.
         Nato je v točkah od 107 do 118 analiziralo težave, ki temeljijo na vsebini odločbe Komisije.
      
      90.      Prvič, menim, da presojanje pojma „resne težave“ ne vključuje nujno analize drugih vprašanj z namenom opredelitve povprečnega
         trajanja predhodnega preverjanja s strani Komisije, kadar težav ni. Pokazatelje resnih težav bi bilo treba preučiti za vsak
         primer posebej, glede na naravo ukrepa, ki je bil predložen Komisiji. 
      
      91.      Ugotovljeno je, da za splošno neposredno podporo ne bo potreben enak čas trajanja preverjanja kot pri zapletenih ukrepih,
         kot je nadomestilo, dodeljeno za zagotavljanje storitev SSGI. Tako samo nominalna razlika v trajanju sama po sebi ne more
         biti odločilni element, na podlagi katerega bi se lahko sklepalo o obstoju resnih težav. Kljub temu je to lahko pokazatelj,
         kot je poudarila generalna pravobranilka V. Trstenjak. 
      
      92.      Poleg tega se je za priglašene pomoči rok za „odločbo o nenasprotovanju“ iz člena 4(3) Uredbe št. 659/1999 podaljšal na dva
         meseca. Ta rok se lahko na podlagi odstavka 5 istega člena podaljša s soglasjem ali če Komisija potrebuje dodatne podatke.
      
      93.      Kljub temu je treba omeniti, da po mnenju tožečih strank na prvi stopnji Komisija postopke preverjanja v zvezi s privatizacijo
         podjetij javnega sektorja po navadi izvaja v okviru formalnega postopka preiskave. 
      
      94.      Drugič, kar zadeva ustreznost okoliščin, v katerih poteka predhodni postopek preverjanja in ki so predmet analize v točkah od
         99 do 105 izpodbijane sodbe, menim, da je zahteva po dodatnih informacijah, naslovljena na državo članico, del obveznosti
         Komisije v zvezi s skrbnostjo v okviru postopka preverjanja priglašenih ukrepov, da lahko v primeru kompleksnosti ukrepa narava
         teh izmenjav pokaže obstoj resnih težav. 
      
      95.      V obravnavanem primeru je Splošno sodišče poudarilo obsežnost področja preiskave, ki ga je zajela Komisija. Če je Komisiji
         kljub zapletenosti področja v razmeroma kratkem času uspelo preučiti več priglašenih in nepriglašenih ukrepov, ki so trajali
         več let, to dokazuje sposobnost njenih služb, in ne obstoj resnih težav pri preverjanju predloženega ukrepa. 
      
      96.      Zdi se mi jasno, da kompleksnost spisa sama po sebi ne pomeni obstoja resnih težav na strani Komisije, zaradi katerih bi morala
         sprožiti postopek iz člena 88(2) ES. Vendar te okoliščine kažejo na obstoj resnih težav, če poleg te kompleksnosti tudi preverjanje
         dolgo traja.
      
      97.      Kljub temu je po mojem mnenju najprepričljivejši element, ki ga je Splošno sodišče navedlo v točki 102 izpodbijane sodbe,
         in sicer glede presojanja ukrepov, ki jih je obravnavala Komisija. V zvezi s tem je po mnenju Splošnega sodišča iz spisa razvidno,
         da je Komisija večkrat izjavila, da je treba začeti formalni postopek preiskave. Zdi se mi, da je neobstoj resnih težav težko
         združljiv s tako ugotovitvijo po koncu predhodnega postopka. 
      
      98.      Tretjič, v zvezi z oklevanjem Komisije pri izbiri pravne podlage menim, da je ta element popolnoma formalen, saj se je Komisija
         odločala med ugotovitvijo o neobstoju pomoči in sklepom o združljivosti preučenih ukrepov na podlagi člena 88(3) ES. 
      
      99.      Vendar opozarjam, da je Komisija zakonitost priglašenega ukrepa povezala z zakonitostjo šestih nepriglašenih ukrepov, sprejetih
         med letoma 1992 in 1997. Zato menim, da je težko zanikati obstoj resnih težav ob upoštevanju negotovosti pri opredelitvi ukrepov
         nadomestil za storitve SSGI za to obdobje, na podlagi katere bi lahko bila utemeljena ugotovitev, v skladu s katero nepriglašeni
         in s tem nezakoniti ukrepi spadajo na področje uporabe člena 87(1) ES.
      
      100. Komisija je v svoji odločbi trdila, da ukrep, ki je pomenil oprostitev plačila davka od dohodkov podjetij, ni povzročil prednosti
         za družbo La Poste niti prenosa sredstev države, če je imela družba La Poste neto izgubo. 
      
      101. Razvidno je, da je bila ocena tega nepriglašenega ukrepa izvedena po obravnavanih davčnih letih. Vprašanje je torej, ali bi
         lahko predhodna priglasitev in preučitev spremenila ugotovitev Komisije glede obstoja državne pomoči. To povzroča dvom, na
         podlagi katerega je mogoče meniti, da bi morala Komisija začeti formalni postopek preiskave v smislu člena 88(2) ES. 
      
      102. Četrtič, glede vsebine sporne odločbe je Splošno sodišče ob upoštevanju elementov, navedenih v točkah od 108 do 110 izpodbijane
         sodbe, upravičeno menilo, da Komisija pri sprejetju izpodbijane odločbe ni imela na voljo elementov, ki bi ji omogočali oceno,
         ali prednost obstaja.
      
      103. Nazadnje, v zvezi z neobstojem ocene stroškov storitev SSGI glede na merila, ki jih je Sodišče vzpostavilo v zgoraj navedeni
         sodbi Altmark Trans in Regierungspräsidium Magdeburg, predlagam, da se to vprašanje preuči zunaj tega pritožbenega razloga.
         Bilo je namreč že preučeno v zvezi z dopustnostjo v okviru odgovora na drugi pritožbeni razlog v glavni pritožbi. Nasprotno
         se bo v zvezi z vsebino vprašanje ustreznosti sodne prakse iz zgoraj navedene sodbe Altmark Trans in Regierungspräsidium Magdeburg
         za presojo zakonitosti sporne odločbe analiziralo v okviru odgovora na tretji pritožbeni razlog v glavni pritožbi. 
      
      104. Glede na navedeno menim, da je Splošno sodišče upravičeno potrdilo obstoj elementov, na podlagi katerih bi morala Komisija
         začeti formalni postopek preiskave na podlagi člena 88(2) ES. Vendar menim, da je lahko odločilo, da bi Komisija morala začeti
         navedeni postopek, le na podlagi težav, ki jih je ta imela pri preučevanju zadevnih ukrepov. Po mojem mnenju nobeden od elementov,
         ki jih je preučilo Splošno sodišče, sam ni dovolj prepričljiv. Zdi se, da je imelo tako stališče tudi Splošno sodišče, in
         sicer v točkah 98 in 99 izpodbijane sodbe. 
      
      105. Če Sodišče ne bi upoštevalo mojega predloga v zvezi z obravnavo samostojnega pritožbenega razloga Komisije in obravnavo drugega
         pritožbenega razloga v glavni pritožbi, mu predlagam, naj prvi pritožbeni razlog zavrne kot neutemeljen.
      
      VII – Tretji pritožbeni razlog v glavni pritožbi 
      A –    Uvodne ugotovitve 
      106. Po mnenju Splošnega sodišča je predmet sedmega tožbenega razloga v tožbi na prvi stopnji težava nezadostnega preverjanja,
         ki ga je izvedla Komisija, v zvezi z merili iz zgoraj navedene sodbe Altmark Trans in Regierungspräsidium Magdeburg. Kot sem
         navedel zgoraj v odgovoru na drugi pritožbeni razlog v glavni pritožbi, bi bilo treba tudi ta sedmi tožbeni razlog razglasiti
         za nedopusten. Če Sodišče ne bi upoštevalo tega predloga, pa predlagam vsebinsko presojo tega tožbenega razloga. 
      
      B –    Trditve strank 
      107. Belgijska vlada in Komisija Splošnemu sodišču očitata, da je kršilo načelo pravne varnosti, ker je retroaktivno uporabilo
         četrto merilo iz zgoraj navedene sodbe Altmark Trans in Regierungspräsidium Magdeburg. Belgijska vlada se v zvezi s tem sklicuje
         na sodbo Splošnega sodišča v zadevi Sarrió proti Komisiji(31), v skladu s katero mora Komisija upoštevati le sodno prakso, veljavno v času sprejetja svojih odločb.
      
      108. Tožeči stranki na prvi stopnji poudarjata razlike med obravnavanim primerom in zgoraj navedeno sodbo Sarrió proti Komisiji,
         na podlagi katerih izpodbijata ustreznost argumentov, ki jih je predložila belgijska vlada.
      
      C –    Presoja 
      109. V pritožbenem razlogu belgijska vlada poudarja, da je Splošno sodišče kršilo načelo pravne varnosti. Kljub temu je treba za
         ustrezen odgovor na njene pomisleke na kratko obravnavati problematiko učinkov, ki jih je treba pripisati razlagalnim sodbam
         Sodišča v okviru postopka predhodnega odločanja, in pravila, ki urejajo časovno uporabo predpisov prava Unije. 
      
      110. Menim, da je retroaktivna narava sodne prakse („judge‑made law“) kot vir prava klasičen element teoretičnega preučevanja.(32)
      
      111. Sodišče je v svoji sodni praksi izrecno sprejelo načelo retroaktivnega učinka svojih razlagalnih sodb na podlagi člena 234 ES.(33) Razlaga Sodišča načeloma izraža le vsebino veljavnega pravila prava Unije od začetka.(34)
      
      112. Tako se z razlago pravila prava Unije, ki jo Sodišče navede v okviru izvajanja svoje pristojnosti iz člena 267 PDEU, po potrebi
         pojasnjujeta in natančneje določata pomen in področje uporabe tega pravila, kot se morata ali bi se morala razumeti in uporabljati
         od začetka njegove veljavnosti. Iz tega izhaja, da lahko ali da mora sodišče tako razloženo pravilo uporabljati tudi za pravna
         razmerja, ki so nastala ali se oblikovala pred sodbo o vprašanju glede razlage, če so sicer pogoji, na podlagi katerih se
         lahko spor o uporabi navedenega pravila predloži pristojnim sodiščem, združeni.(35)
      
      113. Kljub temu lahko Sodišče izjemoma, ob upoštevanju resnih težav, ki bi jih lahko povzročila njegova sodba za preteklost, omeji
         možnost vseh zainteresiranih oseb, da se sklicujejo na razlago določbe, ki jo poda Sodišče v okviru predhodnega odločanja.(36)
      
      114. Veljavnost meril iz zgoraj navedene sodbe Altmark Trans in Regierungspräsidium Magdeburg je bila obsežno analizirana v sodbi
         Splošnega sodišča v zadevi BUPA in drugi proti Komisiji(37). V tej sodbi je bilo razsojeno, da se zaradi neobstoja časovne omejitve načela iz zgoraj navedene sodbe Altmark Trans in
         Regierungspräsidium Magdeburg v zvezi z razlago člena 87(1) ES v celoti uporabljajo za dejanski in pravni položaj te zadeve,
         kot jo je obravnavala Komisija ob sprejetju izpodbijane odločbe, čeprav je bil izrek zadevne sodbe poznejši od sprejetja odločbe
         Komisije in torej ta ob sprejetju odločbe ni mogla poznati njene vsebine.(38)
      
      115. Menim, da je Sodišče v zgoraj navedeni sodbi Altmark Trans in Regierungspräsidium Magdeburg natančno opredelilo merila, ki
         se uporabljajo za upravno preverjanje ukrepa, ki bi lahko pomenil državno pomoč v primeru zagotavljanja storitev SSGI. Sodišče
         je tako razlagalo pravno določbo Unije, in sicer člen 86 ES, tako da je poskusilo natančno določiti načine razlage in uporabe.
      
      116. Sodišče se je tako omejilo na veljavno normo, ne da bi ustvarilo novo pravilo. Glede tega je treba opozoriti, da sodba v zvezi
         z vprašanjem za predhodno odločanje ni oblikovalna, ampak izključno ugotovitvena, zato njene posledice načeloma nastanejo
         na dan, ko je začela veljati razlagana določba.(39)
      
      117. Poleg tega menim, da v pravnem redu Unije ni zagotovil, da bo Komisija uporabljala predpise prava Unije. Ker je edini interes
         Komisije ohranjanje zakonitosti prava Unije, predstavlja za Komisijo dejstvo, da ji Sodišče pri uporabi določbe da koristen
         namig, uporaben vir informacij pri izvajanju njenih pristojnosti. Dejansko mora Komisija pravo Unije uporabljati objektivno.
      
      118. Po mnenju Splošnega sodišča v izpodbijani sodbi dejstvo, da Komisija ni v celoti preverila zadevnega ukrepa glede na eno od
         meril iz zgoraj navedene sodbe Altmark Trans in Regierungspräsidium Magdeburg, kaže na obstoj resnih težav Komisije. Ta namreč
         ni upoštevala pravila, ki ga ob sprejetju sporne odločbe ni mogla poznati.(40)
      
      119. Tako se obrazložitev Splošnega sodišča v zgoraj navedeni sodbi BUPA in drugi proti Komisiji nekoliko razlikuje od njegove
         obrazložitve v izpodbijani sodbi. V navedeni zadevi je Splošno sodišče ob upoštevanju svoje ugotovitve glede veljavnosti meril,
         ki so bila vzpostavljena v zgoraj navedeni sodbi Altmark Trans in Regierungspräsidium Magdeburg in katerih področje uporabe
         Sodišče ni časovno omejilo, odločilo, da preuči, ali je izpodbijana odločba združljiva z merili iz te sodbe. Tako je preučilo
         zakonitost odločbe z uporabo meril, oblikovanih v tej sodbi, v skladu z bistvom in namenom, zaradi katerih so bila sprejeta,
         tako da so bila prilagojena posebnostim primera, ki ga je moralo preučiti. 
      
      120. Poleg tega je Splošno sodišče v svoji sodbi Asklepios Kliniken proti Komisiji v okviru presoje roka za obravnavo prijave potrdilo,
         da lahko Komisija zaradi pomembnosti zgoraj navedene sodbe Altmark Trans in Regierungspräsidium Magdeburg legitimno preloži
         preučitev dejanskih vprašanj iz tožbe v pričakovanju pojasnitve pravnega okvira, glede na katerega je treba opraviti preučitev
         navedene prijave. Splošno sodišče je tako v bistvu razsodilo, da Komisija ni kršila obveznosti skrbnosti, ko je čakala na
         izid zgoraj navedene sodbe Altmark Trans in Regierungspräsidium Magdeburg(41).
      
      121. Čeprav je ustaljena sodna praksa, da je treba zakonitost odločbe na področju državnih pomoči presoditi glede na podatke, ki
         jih je Komisija imela na voljo, ko jo je izdala,(42) je treba ponovno potrditi temeljno razliko med dejstvi, ki jih je imela Komisija na voljo, in razlago prava, in sicer referenčnega
         normativnega okvira, ki ga razlaga sodišče Unije. Ta okvir je element objektivne zakonitosti, ki zavezuje Komisijo. 
      
      122. Glede na navedeno menim, da je treba na podlagi razlage veljavne določbe, ki jo je podalo Sodišče, ugotoviti ničnost odločbe
         Komisije, ki je lahko predmet pritožbe in ki je bila sprejeta pred izrekom sodbe Sodišča, ker Komisija ni uporabila meril
         upravnega preverjanja na podlagi te nove razlage, če se je tožeča stranka sklicevala na razlagano določbo. 
      
      123. Torej ne gre za očitanje pravne zmote Komisiji, ampak za potrditev njene vloge varuhinje pogodb pod sodnim nadzorom Sodišča
         v skladu z načelom pravne države, kot je določeno v členu 2 Pogodbe o delovanju Evropske unije. 
      
      124. Zato predlagam, da se tretji pritožbeni razlog v glavni pritožbi zavrne. 
      
      VIII – Predlog
      125. Glede na navedeno Sodišču predlagam, naj:
      
      –        sodbo Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti z dne 10. februarja 2009 v zadevi Deutsche Post in DHL International proti
         Komisiji (T‑388/03) v celoti razveljavi tako na podlagi samostojnega pritožbenega razloga Evropske komisije kot na podlagi
         drugega pritožbenega razloga v glavni pritožbi in 
      
      –        dokončno odloči o sporu, pri čemer pritožbo na prvi stopnji v celoti razglasi za nedopustno. 
      126. Če Sodišče kljub temu ne namerava upoštevati tega predloga, podredno predlagam, naj zavrne samostojni pritožbeni razlog in
         glavno pritožbo v celoti.
      
      127. Če bo plačilo stroškov odvisno od rešitve, ki jo bo sprejelo Sodišče, se vzdržim stališča o tem. 
      
      1 –	Jezik izvirnika: francoščina.
      
      2 –	Sodba z dne 24. julija 2003 (C-280/00, Recueil, str. I-7747).
      
      3 –	Ugotavljam, da ni jasno, ali je opredelitev pritožbenega razloga, ki ga je uveljavljala Komisija, kot nasprotne pritožbe
         ali „samostojnega pritožbenega razloga“ primerna. S postopkovnega vidika je samoumevno, da uporabljena opredelitev ne bo nikakor
         vplivala na obravnavo specifične utemeljitve, ki jo je pripravila Komisija. Če Komisija v odgovoru na pritožbo nikjer ne uporabi
         izraza „nasprotna pritožba“, pri čemer v celoti zagovarja dopustnost svojega jasnega pritožbenega razloga, predlagam, da se
         ohrani opredelitev „samostojni pritožbeni razlog“.
      
      4 –	Sodba z dne 28. februarja 2008 v zadevi Neirinck proti Komisiji (C-17/07 P, ZOdl., točka 38). 
      
      5 –	Sodba z dne 29. novembra 2007 v zadevi Stadtwerke Schwäbisch Hall in drugi proti Komisiji (C-176/06 P, ZOdl., točka 18).
         
      
      6 –	Sodba z dne 20. februarja 1997 v zadevi Komisija proti Daffixu (C-166/95 P, Recueil, str. I-983, točka 25).
      
      7 –	Glej v tem smislu sodbo z dne 8. julija 1999 v zadevi Chemie Linz proti Komisiji (C-245/92 P, Recueil, str. I-4643, točka 32).
      
      8 –	Sodba z dne 11. februarja 1999 v zadevi Antillean Rice Mills in drugi proti Komisiji (C‑390/95 P, Recueil, str. I-769,
         točki 21 in 22).
      
      9 –	Sodbi z dne 19. maja 1993 v zadevi Cook proti Komisiji (C-198/91, Recueil, str. I-2487) in z dne 15. junija 1993 v zadevi
         Matra proti Komisiji (C-225/91, Recueil, str. I-3203).
      
      10 –	Še nerešena zadeva pred Sodiščem Komisija proti Kronoply in Kronotex (C-83/09 P), v kateri sem sklepne predloge predstavil
         25. novembra 2010. 
      
      11 –	Sodba z dne 13. decembra 2005 (C-78/03 P, ZOdl., str. I-10737), v kateri si Sodišče prizadeva za jasno rešitev iz zgoraj
         navedenih sodb Cook proti Komisiji in Matra proti Komisiji. 
      
      12 –	Zgoraj navedeni sodbi Cook proti Komisiji in Matra proti Komisiji ter sodba z dne 2. aprila 1998 v zadevi Komisija proti
         Sytraval in Brink’s France (C-367/95 P, Recueil, str. I‑1719). 
      
      13 –	Splošno sodišče je v točki 35 izpodbijane sodbe poudarilo stališče Komisije, na podlagi katerega tožba na prvi stopnji
         ni bila dopustna, ker sta se tožeči stranki le na splošno sklicevali na kršitev procesnih jamstev in s predlogi zahtevali
         razglasitev ničnosti izpodbijane odločbe, ne pa začetka formalnega postopka preiskave.
      
      14 –	Uredba Sveta z dne 22. marca 1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 93 Pogodbe ES (UL L 83, str. 1).
      15 –	Sodba z dne 15. julija 1963 (25/62, Recueil, str. 197).
      
      16 –	Točka 15 in naslednje točke replike, vložene pri Splošnem sodišču. 
      
      17 –	Sodbi z dne 19. maja 1983 v zadevi Verros proti Parlamentu (306/81, Recueil, str. 1755, točka 9) in z dne 22. novembra 2001
         v zadevi Kraljevina Nizozemska proti Svetu (C-301/97, Recueil, str. I-8853, točka 169).
      
      18 –	Glej moje sklepne predloge z dne 25. novembra 2010 v zadevi Komisija proti Kronoply in Kronotex (točki 112 in 113).
      
      19 –	Glej sodbe z dne 6. aprila 2006 v zadevi General Motors proti Komisiji (C-551/03 P, ZOdl., str. I-3173, točka 51); z dne
         22. maja 2008 v zadevi Evonik Degussa proti Komisiji in Svetu (C‑266/06 P, ZOdl., točka 72) in z dne 6. novembra 2008 v zadevi
         Nizozemska proti Komisiji (C‑405/07 P, ZOdl., str. I-8301, točka 44).
      
      20 –	Sodba z dne 22. decembra 2008 v zadevi British Aggregates proti Komisiji (C-487/06 P, ZOdl., str. I-10505, točka 111).
         
      
      21 –	Zgoraj navedena sodba Komisija proti Sytraval in Brink’s France (točki 35 in 36).
      
      22 –	V skladu s sodno prakso Splošnega sodišča Komisija ne more zavrniti začetka formalnega postopka preiskave zaradi drugih
         okoliščin, kot so interes tretjih oseb, razlogi ekonomičnosti postopka ali vsak drug razlog upravne smotrnosti; glej sodbo
         Splošnega sodišča z dne 15. marca 2001 v zadevi Prayon-Rupel proti Komisiji (T-73/98, Recueil, str. II-867, točka 44).
      
      23 –	Zgoraj navedena sodba Prayon-Rupel proti Komisiji (točka 45).
      
      24 –	Glej sodbo z dne 2. aprila 2009 v zadevi Bouygues in Bouygues Télécom proti Komisiji (C‑431/07 P, ZOdl., str. I-2665, točke
         od 61 do 63).
      
      25 –	Zgoraj navedena sodba Prayon-Rupel proti Komisiji (točka 47).
      
      26 –	Glej zlasti sodbo z dne 20. marca 1984 v zadevi Nemčija proti Komisiji (84/82, Recueil, str. 1451, točka 13); zgoraj navedeni
         sodbi Komisija proti Sytraval in Brink’s France (točka 39) in Prayon-Rupel proti Komisiji (točka 42); sodbo z dne 17. julija 2008
         v zadevi Athinaïki Techniki proti Komisiji (C-521/06 P, ZOdl., str. I-5829, točka 34); zgoraj navedeno sodbo Bouygues in Bouygues
         Télécom proti Komisiji (točka 61) in sodbo Splošnega sodišča z dne 18. septembra 1995 v zadevi SIDE proti Komisiji (T-49/93,
         Recueil, str. II-2501, točka 58).
      
      27 –	Sodba Splošnega sodišča z dne 12. decembra 2006 v zadevi Asociación de Estaciones de Servicio de Madrid in Federación Catalana
         de Estaciones de Servicio proti Komisiji (T-95/03, ZOdl., str. II-4739, točka 139).
      
      28 –	Zgoraj navedena sodba Bouygues in Bouygues Télécom proti Komisiji (točka 63).
      
      29 –	Glej sklepne predloge v zgoraj navedeni zadevi Bouygues in Bouygues Télécom proti Komisiji (točka 210 in naslednje). 
      
      30 –	Zgoraj navedeni sodbi Nemčija proti Komisiji (točki 15 in 17) in Prayon-Rupel proti Komisiji (točka 93) ter sodba Splošnega
         sodišča z dne 10. maja 2000 v zadevi SIC proti Komisiji (T‑46/97, Recueil, str. II-2125, točka 102); glej tudi točko 94 izpodbijane
         sodbe.
      
      31 –	Sodba z dne 14. maja 1998 (T-334/94, Recueil, str. II-1439). 
      
      32 –	Glej Cross, R., in Harris, J. W., Precedent in English Law, Clarendon Law Series, 1991, str. od 30 do 32. 
      
      33 –	Sodbe z dne 27. marca 1980 v zadevi Denkavit italiana (61/79, Recueil, str. 1205); z dne 27. marca 1980 v združenih zadevah
         Meridionale Industria Salumi in drugi (66/79, 127/79 in 128/79, Recueil, str. 1237); z dne 29. novembra 2001 v zadevi Griesmar
         (C-366/99, Recueil, str. I-9383) in z dne 20. septembra 2001 v zadevi Grzelczyk (C-184/99, Recueil, str. I-6193).
      
      34 –	Glej v zvezi s tem Pescatore, P., „Art. 177“, Traité instituant la CEE.Commentaire article par article, , Economica, Pariz 1992, str. 1120. 
      
      35 –	Glej zlasti sodbe z dne 13. januarja 2004 v zadevi Kühne & Heitz (C-453/00, Recueil, str. I-837, točka 21), z dne 13. aprila 2010
         v zadevi Bressol in drugi ter Chaverot in drugi (C-73/08, še neobjavljena v ZOdl., točka 90 in naslednje ter navedena sodna
         praksa).
      
      36 –	Glej zlasti sodbo z dne 8. aprila 1976 v zadevi Defrenne (43/75, Recueil, str. 455); zgoraj navedeno sodbo Denkavit italiana
         (točka 17) ter sodbi z dne 6. marca 2007 v zadevi Meilicke in drugi (C-292/04, ZOdl., str. I-1835, točki 36 in 37) in z dne
         17. maja 1990 v zadevi Barber (C‑262/88, Recueil, str. I‑1889, točki 41 in 44). Glej tudi sodbo z dne 1. aprila 2008 v zadevi
         Maruko (C-267/06, ZOdl., str. I-1757, točka 77).
      
      37 –	Sodba z dne 12. februarja 2008 (T-289/03, ZOdl., str. II-81).
      
      38 –	Ugotavljam, da zgoraj navedena sodba BUPA in drugi proti Komisiji v pritožbi ni bila upoštevana.
      
      39 –	Glej zlasti sodbo z dne 12. februarja 2008 v zadevi Kempter (C-2/06, ZOdl., str. I-411, točka 35).
      
      40 –	Datum sporne odločbe je 23. julij 2003, datum sodbe Altmark Trans in Regierungspräsidium Magdeburg pa 24. julij 2003. 
         
      
      41 –	Sodba z dne 11. julija 2007 v zadevi Asklepios Kliniken proti Komisiji (T‑167/04, ZOdl., str. II‑2379, točke od 87 do 89)
         (v zvezi s prijavo, ne s priglasitvijo).
      
      42 –	Glej zlasti sodbe z dne 10. julija 1986 v zadevi Belgija proti Komisiji (234/84, Recueil, str. 2263, točka 16); z dne 24. septembra 2002
         v združenih zadevah Falck in Acciaierie di Bolzano proti Komisiji (C-74/00 P in C-75/00 P, Recueil, str. I-7869, točka 168);
         z dne 14. septembra 2004 v zadevi Španija proti Komisiji (C-276/02, ZOdl., str. I-8091, točka 31) in z dne 15. aprila 2008
         v zadevi Nuova Agricast (C-390/06, ZOdl., str. I-2577, točka 54).