CELEX: 21998A1116(01)
Language: it
Date: 1998-10-19 00:00:00
Title: Protocollo di adeguamento degli aspetti commerciali dell'accordo europeo tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica slovacca, dall'altra, per tener conto dell'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia all'Unione europea e dei risultati dei negoziati agricoli dell'Uruguay Round, compresi i miglioramenti del regime preferenziale esistente - Scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica slovacca sui prezzi di entrata applicati alle importazioni di ortofrutticoli nella Comunità

Avis juridique important

|

21998A1116(01)

Protocollo di adeguamento degli aspetti commerciali dell'accordo europeo tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica slovacca, dall'altra, per tener conto dell'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia all'Unione europea e dei risultati dei negoziati agricoli dell'Uruguay Round, compresi i miglioramenti del regime preferenziale esistente - Scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica slovacca sui prezzi di entrata applicati alle importazioni di ortofrutticoli nella Comunità  

Gazzetta ufficiale n. L 306 del 16/11/1998 pag. 0003 - 0055

PROTOCOLLO di adeguamento degli aspetti commerciali dell'accordo europeo tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica slovacca, dall'altra, per tener conto dell'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia all'Unione europea e dei risultati dei negoziati agricoli dell'Uruguay Round, compresi i miglioramenti del regime preferenziale esistenteLA COMUNITÀ EUROPEA, in appresso denominata «Comunità»,da una parte, eLA REPUBBLICA SLOVACCA,dall'altra,CONSIDERANDO che l'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica slovacca, dall'altra, in prosieguo denominato «accordo europeo», è stato firmato a Bruxelles il 14 ottobre 1993 ed è entrato in vigore il 1° febbraio 1995;CONSIDERANDO che la Repubblica d'Austria, la Repubblica di Finlandia e il Regno di Svezia hanno aderito all'Unione europea il 1° gennaio 1995;CONSIDERANDO che, a norma degli articoli 76, 102 e 128 dell'atto di adesione del 1994, la Repubblica d'Austria, la Repubblica di Finlandia e il Regno di Svezia devono applicare, a decorrere dal 1° gennaio 1995, le disposizioni degli accordi preferenziali conclusi dalla Comunità con determinati paesi terzi fra cui la Repubblica slovacca;CONSIDERANDO che il 1° gennaio 1995 la Comunità ha adottato misure transitorie sotto forma di contingenti tariffari autonomi che tengono conto delle concessioni tariffarie preferenziali applicate dalla Repubblica d'Austria, dalla Repubblica di Finlandia e dal Regno di Svezia nei confronti della Repubblica slovacca, e che il 1° gennaio 1995 la Repubblica slovacca ha adottato misure transitorie sotto forma di contingenti tariffari autonomi che tengono conto del regime tariffario preferenziale applicato dalla Repubblica slovacca nei confronti della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia, in particolare per quanto riguarda i prodotti agricoli e i prodotti agricoli trasformati;CONSIDERANDO che gli impegni assunti dalla Comunità e dalla Repubblica slovacca nell'ambito dei negoziati dell'Uruguay Round richiedono la modifica dei regimi tariffari all'importazione nella Comunità e nella Repubblica slovacca, in particolare quelli relativi ai prodotti agricoli e ai prodotti agricoli trasformati;CONSIDERANDO che l'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia all'Unione europea e l'applicazione dei risultati dell'Uruguay Round potrebbero incidere sulle concessioni bilaterali nell'ambito dell'accordo europeo e che, pertanto, occorre adeguare l'accordo europeo mediante un protocollo di adeguamento dei suoi aspetti commerciali;CONSIDERANDO che con decisione 95/131/CE (1) il Consiglio ha deciso di applicare a titolo provvisorio, a decorrere dal 1° gennaio 1995, l'accordo bilaterale negoziato dalla Commissione europea a nome della Comunità, che modifica il protocollo addizionale dell'accordo europeo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità e la Repubblica slovacca per tener conto dell'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia all'Unione europea;CONSIDERANDO che con decisione 96/225/CE (2) il Consiglio ha deciso di applicare a titolo provvisorio, a decorrere dal 1° gennaio 1996, l'accordo bilaterale negoziato dalla Commissione a nome della Comunità in seguito al riesame e alla modifica del protocollo addizionale all'accordo europeo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità e la Repubblica slovacca;CONSIDERANDO che le concessioni tariffarie della Comunità per il pesce e i prodotti della pesca originari della Repubblica slovacca tengono conto dell'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia alla Comunità nonché dei quantitativi stabiliti nello scambio di lettere del 28 ottobre 1994,HANNO DECISO di concordare gli adeguamenti delle disposizioni commerciali dell'accordo europeo resi necessari dall'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia e dall'entrata in vigore dei risultati dell'Uruguay Round nel settore agricolo e, a tal fine, hanno designato come plenipotenziari:LA COMUNITÀ EUROPEA:Manfred SCHEICHAmbasciatore,Rappresentante permanente della Repubblica d'Austria,Presidente del Comitato dei Rappresentanti permanentiGünther BURGHARDTDirettore generale della Direzione generale delle Relazioni politiche esterne della Commissione delle Comunità europee,LA REPUBBLICA SLOVACCA:Emil KUCHÁRAmbasciatore straordinario e plenipotenziario,Capo della Missione della Repubblica slovacca presso le Comunità europee,I QUALI, dopo aver scambiato i loro pieni poteri, riconosciuti in buona e debita forma,HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:Articolo 1Il protocollo addizionale dell'accordo europeo sul commercio dei prodotti tessili è modificato come segue:1) Il primo comma dell'articolo 2, paragrafo 3 è sostituito dal testo seguente:«3. L'origine dei prodotti contemplati dal presente protocollo è determinata secondo le norme sull'origine non preferenziale in vigore nella Comunità.»2) L'allegato II, che stabilisce i limiti quantitativi per le esportazioni dalla Repubblica slovacca nell'Unione europea, è sostituito dal testo di cui all'allegato A del presente protocollo.3) L'articolo 2, paragrafo 3 dell'appendice A è sostituito dal testo seguente:«3. Il certificato di origine di cui al paragrafo 1 non viene richiesto per l'importazione delle merci corredate di un certificato di circolazione EUR 1 o di un formulario EUR 2 rilasciati in conformità del protocollo n. 4 dell'accordo europeo ove detti documenti dimostrino inconfutabilmente che la Repubblica slovacca deve essere considerata il paese di origine in base alle norme sull'origine non preferenziale in vigore nella Comunità.»4) L'articolo 14, paragrafo 2, secondo comma, secondo trattino dell'appendice A è così modificato:«- due lettere che indicano lo Stato membro dove avviene lo sdoganamento:>SPAZIO PER TABELLA>»5) Il modello del certificato di origine allegato all'appendice A è sostituito da quello di cui all'allegato B del presente protocollo.6) Il modello della licenza d'esportazione allegato all'appendice A è sostituito da quello di cui all'allegato C del presente protocollo.7) L'allegato dell'appendice B è sostituito dal testo di cui all'allegato D del presente protocollo.8) L'allegato dell'appendice C è sostituito dal testo di cui all'allegato E del presente protocollo.Articolo 2Per quanto riguarda i prodotti agricoli trasformati:1) Il testo del protocollo 3 dell'accordo europeo è sostituito dal testo di cui all'allegato F del presente protocollo.2) L'articolo 9, paragrafo 1 dell'accordo europeo è sostituito dal testo seguente:«1. Le disposizioni del presente capitolo si applicano ai prodotti originari della Comunità e della Repubblica slovacca elencati nei capitoli 25-97 della nomenclatura combinata, fatta eccezione per i prodotti elencati nell'allegato I e nel protocollo 3.»3) L'articolo 19, paragrafo 2 dell'accordo europeo è sostituito dal testo seguente:«2. Per "prodotti agricoli" si intendono i prodotti elencati nei capitoli 1-24 della nomenclatura combinata e i prodotti elencati nell'allegato I e nel protocollo 3, fatta eccezione per i prodotti della pesca definiti dal regolamento (CEE) n. 3678/91.»Articolo 3Per quanto riguarda i prodotti agricoli:1) Gli allegati XIa e XIb e l'allegato XII dell'accordo europeo sono sostituiti rispettivamente dai testi di cui agli allegati G e H del presente protocollo.2) L'articolo 21, paragrafi 2 e 3 dell'accordo europeo è sostituito dal testo seguente:«2. Il regime preferenziale concesso alle importazioni nella Comunità dei prodotti originari della Repubblica slovacca è stabilito nell'allegato XI.3. Il regime preferenziale concesso alle importazioni nella Repubblica slovacca dei prodotti originari della Comunità è stabilito nell'allegato XII.»3) L'articolo 21, paragrafo 4 dell'accordo europeo è abrogato.4) Gli allegati XIII e XIV dell'accordo europeo sono abrogati.Articolo 4Per quanto riguarda i prodotti della pesca:1) L'allegato XV è sostituito dal testo di cui all'allegato I del presente protocollo.2) La prima frase dell'articolo 24 dell'accordo europeo è sostituita dal testo seguente:«Il regime commerciale preferenziale concesso ai prodotti della pesca originari della Repubblica slovacca è stabilito nell'allegato XV del presente protocollo.»Articolo 5Gli allegati fanno parte integrante del presente protocollo. Il presente protocollo fa parte dell'accordo.Articolo 6Il presente protocollo è approvato dalla Comunità e dalla Repubblica slovacca secondo le rispettive procedure. Le parti contraenti adottano le misure necessarie per l'attuazione del presente protocollo.Articolo 7Il presente protocollo entra in vigore il primo giorno del primo mese successivo alla notifica dell'avvenuto espletamento delle relative procedure ad opera delle parti contraenti a norma dell'articolo 6.Articolo 8Il presente protocollo è redatto in duplice esemplare nelle seguenti lingue: danese, olandese, inglese, finlandese, francese, tedesca, greca, italiana, portoghese, spagnola, svedese e slovacca, tutti i testi facenti ugualmente fede.Hecho en Bruselas, el diecinueve de octubre de mil novecientos noventa y ocho.Udfærdiget i Bruxelles den nittende oktober nitten hundrede og otteoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Oktober neunzehnhundertachtundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá åííÝá Ïêôùâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ïêôþ.Done at Brussels on the nineteenth day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.Fait à Bruxelles, le dix-neuf octobre mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.Fatto a Bruxelles, addì diciannove ottobre millenovecentonovantotto.Gedaan te Brussel, de negentiende oktober negentienhonderd achtennegentig.Feito em Bruxelas, em dezanove de Outubro de mil novecentos e noventa e oito.Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.Som skedde i Bryssel den nittonde oktober nittonhundranittioåtta.V Bruseli devätnásteho d Ona mesiaca október roku tisíc devät'sto devät'desiateho  Eosmeho.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Za Slovenskú republiku>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>(1) GU L 94 del 26.4.1995, pag. 1.(2) GU L 81 del 30.3.1996, pag. 310.ALLEGATO A «Allegato II>SPAZIO PER TABELLA>»ALLEGATO B «Allegato all'appendice A, articolo 2, paragrafo 1>INIZIO DI UN GRAFICO>>FINE DI UN GRAFICO>»ALLEGATO C «Allegato all'apendice A, articolo 7, paragrafo 1>INIZIO DI UN GRAFICO>>FINE DI UN GRAFICO>»ALLEGATO D «Allegato dell'appendice B(La descrizione completa dei prodotti appartenenti alle categorie elencate nel presente allegato figura nell'allegato I del protocollo)>SPAZIO PER TABELLA>»ALLEGATO E «Allegato all'appendice C, punto 1>INIZIO DI UN GRAFICO>>FINE DI UN GRAFICO>»ALLEGATO F «PROTOCOLLO 3sugli scambi di prodotti agricoli trasformati tra la Repubblica slovacca e la ComunitàArticolo 11. La Comunità e la Repubblica slovacca applicano ai prodotti agricoli trasformati, a prescindere dall'esistenza di contingenti, i dazi elencati negli allegati I e II secondo le modalità ivi stabilite.2. Il Consiglio di associazione può decidere di:- ampliare l'elenco dei prodotti agricoli trasformati ai sensi del presente protocollo;- modificare i dazi indicati negli allegati I e II;- aumentare o abolire i contingenti tariffari.3. Il Consiglio di associazione può sostituire i dazi fissati dal presente protocollo con un regime stabilito in base ai prezzi di mercato applicati dalla Comunità e dalla Repubblica slovacca ai prodotti agricoli effettivamente utilizzati per ottenere i prodotti agricoli trasformati oggetto del presente protocollo. Esso stabilisce l'elenco delle merci soggette a questo regime e, pertanto, l'elenco dei prodotti di base, nonché le norme di applicazione generali.Articolo 2I dazi applicati a norma dell'articolo 1 possono essere ridotti con decisione del Consiglio di associazione:- qualora vengano ridotti i dazi applicati ai prodotti di base negli scambi tra la Comunità e la Repubblica slovacca o- in seguito a riduzioni derivanti da concessioni reciproche riguardanti i prodotti agricoli trasformati.Le riduzioni di cui al primo trattino vengono calcolate in rapporto alla parte del dazio designata come elemento agricolo, che corrisponde ai prodotti agricoli effettivamente utilizzati per ottenere i prodotti agricoli trasformati in questione, e detratte dai dazi applicati a questi prodotti agricoli di base.Articolo 3La Comunità e la Repubblica slovacca si informano delle disposizioni amministrative prese per i prodotti contemplati dal presente protocollo.Dette disposizioni devono garantire lo stesso trattamento a tutte le parti interessate ed essere per quanto possibile semplici e flessibili.ALLEGATO I>SPAZIO PER TABELLA>>SPAZIO PER TABELLA>>SPAZIO PER TABELLA>ALLEGATO II>SPAZIO PER TABELLA>»ALLEGATO G «ALLEGATO XI>SPAZIO PER TABELLA>Appendice>SPAZIO PER TABELLA>2. I prezzi minimi all'importazione di cui al punto 1 vengono rispettati spedizione per spedizione. Qualora il valore dichiarato in dogana sia inferiore al prezzo minimo all'importazione, si riscuote un dazio compensativo pari alla differenza tra il prezzo minimo all'importazione e il valore dichiarato in dogana.3. Se ritiene probabile che i prezzi all'importazione di un prodotto contemplato dal presente allegato scendano, a breve termine, al di sotto dei prezzi minimi all'importazione, la Commissione europea ne informa le autorità della Repubblica slovacca affinché possano rimediare alla situazione.4. Su richiesta della Comunità o della Repubblica slovacca, il comitato di associazione esamina il funzionamento del sistema o la revisione del livello dei prezzi minimi all'importazione prendendo, se del caso, le decisioni necessarie.5. Per favorire e promuovere lo sviluppo del commercio a vantaggio di tutte le parti in causa, tre mesi prima dell'inizio di ogni campagna di commercializzazione si tiene una riunione di consultazione tra la Commissione europea e le organizzazioni di produttori europei interessate, da una parte, e le autorità, le organizzazioni di produttori e le organizzazioni di esportatori di tutti i paesi esportatori associati, dall'altra.Durante la riunione si discute della situazione del mercato delle frutta molli, comprese le previsioni di produzione, la situazione delle scorte, l'andamento dei prezzi e i possibili sviluppi del mercato, nonché la possibilità di adeguare l'offerta alla domanda.Scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica slovacca sui prezzi di entrata applicati alle importazioni di ortofrutticoli nella ComunitàA. Lettera della ComunitàSignor . . .,l'accordo sull'adeguamento della parte agricola dell'accordo europeo in seguito all'attuazione dell'Uruguay Round e all'ampliamento della Comunità europea, firmato in data odierna tra la Comunità europea e la Repubblica slovacca, non contiene disposizioni relative al regime dei prezzi di entrata applicato alle importazioni di ortofrutticoli nella Comunità.Le parti hanno deciso di proseguire le consultazioni in merito onde cercare una soluzione che, tenendo conto anche dell'esperienza delle ultime campagne di commercializzazione, permetta di mantenere le relazioni commerciali che esistono da sempre tra la Comunità e la Repubblica slovacca per i prodotti in questione. Nel frattempo, la Repubblica slovacca beneficerà di un trattamento non meno favorevole di quello riservato agli altri paesi associati.Le parti, inoltre, proseguiranno i colloqui, secondo le procedure corrispondenti dell'accordo europeo, onde trovare quanto prima soluzioni reciprocamente accettabili a tutte le altre questioni ancora in sospeso.La prego di confermarmi che il governo della Repubblica slovacca è d'accordo sul contenuto della presente lettera.Voglia accettare, Signor . . ., l'espressione della mia profonda stima.Per il Consiglio dell'Unione europeaB. Lettera della Repubblica slovaccaSignor, . . .,mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera di oggi così redatta:"L'accordo sull'adeguamento della parte agricola dell'accordo europeo in seguito all'attuazione dell'Uruguay Round e all'ampliamento della Comunità europea, firmato in data odierna tra la Comunità europea e la Repubblica slovacca, non contiene disposizioni relative al regime dei prezzi di entrata applicato alle importazioni di ortofrutticoli nella Comunità.Le parti hanno deciso di proseguire le consultazioni in merito onde cercare una soluzione che, tenendo conto anche dell'esperienza delle ultime campagne di commercializzazione, permetta di mantenere le relazioni commerciali che esistino da sempre tra la Comunità e la Repubblica slovacca per i prodotti in questione. Nel frattempo, la Repubblica slovacca beneficerà di un trattamento non meno favorevole di quello riservato agli altri paesi associati.Le parti, inoltre, proseguiranno i colloqui, secondo le procedure corrispondenti dell'accordo europeo, onde trovare quanto prima soluzioni reciprocamente accettabili a tutte le altre questioni ancora in sospeso.La prego di confermarmi che il governo della Repubblica slovacca è d'accordo sul contenuto della presente lettera."Mi pregio confermarLe che il governo della Repubblica slovacca è d'accordo sul contenuto della presente lettera.Voglia accettare, Signor . . ., l'espressione della mia profonda stima.Per il governo della Repubblica slovacca»ALLEGATO H «ALLEGATO XII>SPAZIO PER TABELLA>>SPAZIO PER TABELLA>»ALLEGATO I «ALLEGATO XV>SPAZIO PER TABELLA>»