CELEX: 62004CJ0502
Language: lt
Date: 2006-02-16 00:00:00
Title: 2006 m. vasario 16 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas.#Ergün Torun prieš Stadt Augsburg.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Bundesverwaltungsgericht - Vokietija.#EEB ir Turkijos asociacija - Laisvas darbuotojų judėjimas - Asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio antroji pastraipa - Darbuotojo iš Turkijos pilnametis vaikas, įgijęs profesinį išsilavinimą priimančiojoje valstybėje narėje - Nuosprendis baudžiamojoje byloje - Poveikis teisei apsigyventi.#Byla C-502/04.

Byla C‑502/04
      Ergün Torun
      prieš
      Stadt Augsburg
      (Bundesverwaltungsgericht prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „EEB ir Turkijos asociacija – Laisvas darbuotojų judėjimas – Asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio antroji pastraipa – Darbuotojo turko pilnametis vaikas, įgijęs profesinį išsilavinimą priimančiojoje valstybėje narėje – Nuosprendis baudžiamojoje byloje – Poveikis teisei apsigyventi“
      Sprendimo santrauka
      Tarptautiniai susitarimai – EEB ir Turkijos asociacijos susitarimas – Asociacijos taryba, įsteigta EEB ir Turkijos asociacijos
            susitarimu – Sprendimas Nr. 1/80 – Šeimos susijungimas – Valstybės narės teisėtai darbo rinkai priklausančio darbuotojo turko
            šeimos nariai 
      (EEB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio antroji pastraipa ir 14 straipsnio 1 dalis)
      Valstybėje narėje ilgiau negu trejus metus teisėtai išdirbusio darbuotojo migranto iš Turkijos pilnametis vaikas, šioje valstybėje
         sėkmingai įgijęs profesinį išsilavinimą ir atitinkantis EEB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio
         antrojoje pastraipoje nustatytas sąlygas, teisę apsigyventi, kuri yra kildinama iš šia nuostata suteiktos teisės priimti bet
         kokį pasiūlymą įsidarbinti, praranda tik šio sprendimo 14 straipsnio 1 dalyje numatytais atvejais, tai yra dėl viešosios tvarkos,
         visuomenės saugumo ir sveikatos priežasčių, arba kai jis išvyksta iš priimančiosios valstybės narės teritorijos reikšmingam
         laikotarpiui ir be pateisinamų priežasčių.
      
      (žr. 21, 29 punktus ir rezoliucinę dalį)
TEISINGUMO TEISMO (antroji kolegija) SPRENDIMAS
      2006 m. vasario 16 d.(*)
      
      „EEB ir Turkijos asociacija – Laisvas darbuotojų judėjimas – Asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio antroji pastraipa – Darbuotojo turko pilnametis vaikas, įgijęs profesinį išsilavinimą priimančiojoje valstybėje narėje – Nuosprendis baudžiamojoje byloje – Poveikis teisei apsigyventi“
      Byloje C‑502/04
      dėl Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) 2004 m. rugpjūčio 3 d. sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2004 m. gruodžio 7 d., pagal EB 234 straipsnį
         pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      Ergün Torun
      prieš
      Augsburgo miestą,
      
      dalyvaujant
      Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht,
      
      Landesanwaltschaft Bayern,
      
      TEISINGUMO TEISMAS (antroji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas C. W. A. Timmermans, teisėjai R. Schintgen (pranešėjas), R. Silva de Lapuerta, G. Arestis
         ir J. Klučka,
      
      generalinis advokatas D. Ruiz‑Jarabo Colomer,
      kancleris R. Grass,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –        E. Torun, atstovaujamo Rechtsanwalt K. Lehner,
      
      –        Vokietijos vyriausybės, atstovaujamos M. Lumma ir C. Schulze‑Bahr,
      –        Slovakijos vyriausybės, atstovaujamos R. Procházka,
      –        Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos G. Rozet ir B. Martenczuk, 
      atsižvelgęs į sprendimą, priimtą susipažinus su generalinio advokato nuomone, nagrinėti bylą be išvados,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą yra susijęs su 1980 m. rugsėjo 19 d. Asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80 dėl asociacijos
         plėtros (toliau – Sprendimas Nr. 1/80) 7 straipsnio antrosios pastraipos aiškinimu. Asociacijos taryba buvo įsteigta susitarimu,
         steigiančiu Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociaciją, kurį 1963 m. rugsėjo 12 d. Ankaroje pasirašė Turkijos Respublika
         bei EEB valstybės narės ir Bendrija ir kuris pastarosios vardu buvo sudarytas, aprobuotas ir patvirtintas 1963 m. gruodžio
         23 d. Tarybos sprendimu 64/732/EEB (OL 217, 1964, p. 3685).
      
      2        Šis prašymas pateiktas nagrinėjant bylą tarp Turkijos piliečio E. Torun ir Augsburgo miesto dėl išsiuntimo iš Vokietijos teritorijos
         procedūros.
      
       Teisinis pagrindas
      3        Pagal Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 ir 2 dalis:
      
      „1.      Išskyrus 7 straipsnyje, susijusiame su darbuotojo šeimos narių teise laisvai įsidarbinti, numatytus atvejus, darbuotojas turkas,
         priklausantis valstybės narės teisėtai darbo rinkai, turi teisę:
      
      –        teisėtai išdirbęs vienerius metus prašyti šioje valstybėje narėje atnaujinti jo leidimą dirbti pas tą patį darbdavį, jei pastarasis
         turi laisvą darbo vietą; 
      
      –        teisėtai išdirbęs trejus metus ir, išskyrus atvejus, kai Bendrijos valstybių narių darbuotojams yra teikiama pirmenybė, šioje
         valstybėje narėje priimti kitą tai pačiai profesijai skirtą jo pasirinkto darbdavio pasiūlymą įsidarbinti, pateiktą įprastomis
         sąlygoms ir įregistruotą šios valstybės narės įdarbinimo įstaigose; 
      
      –        teisėtai išdirbęs ketverius metus šioje valstybėje narėje laisvai dirbti bet kurį pasirinktą darbą pagal darbo sutartį. 
      2.      Metinės atostogos, nebuvimas darbe dėl motinystės, dėl nelaimingo atsitikimo darbe arba dėl trumpalaikės ligos įskaitomi į
         teisėto darbo laikotarpį. Kompetentingų valdžios įstaigų tinkamai patvirtintas priverstinio nedarbo laikotarpis ir nebuvimas
         darbe dėl ilgalaikės ligos, kurie nėra įskaitomi į teisėto darbo laikotarpį, nepažeidžia teisių, įgytų remiantis ankstesnio
         darbo laikotarpiu.“ (Neoficialus vertimas)
      
      4        Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnis nustato:
      
      ,,Priklausančio valstybės narės teisėtai darbo rinkai darbuotojo turko šeimos nariai, kuriems buvo suteikta teisė atvykti
         pas jį, turi teisę:
      
      –        išskyrus atvejus, kai pirmenybė teikiama Bendrijos valstybių narių darbuotojams, priimti bet kokį pasiūlymą įsidarbinti, jeigu
         jie bent trejus metus teisėtai gyveno šioje valstybėje narėje; 
      
      –        laisvai dirbti bet kokį pasirinktą samdomą darbą, jeigu jie bent penkerius metus teisėtai gyveno šioje valstybėje narėje.
         
      
      Darbuotojų turkų vaikai, įgiję profesinį išsilavinimą priimančiojoje šalyje, gali, nepaisant jų gyvenimo šioje valstybėje
         narėje trukmės, priimti bet kokį pasiūlymą įsidarbinti šioje valstybėje narėje su sąlyga, kad vienas iš jų tėvų bent trejus
         metus joje teisėtai dirbo.“ (Neoficialus vertimas)
      
      5        To paties Sprendimo 14 straipsnio 1 dalis išdėstyta taip:
      
      „Šio skyriaus nuostatos taikomos atsižvelgiant į apribojimus dėl viešosios tvarkos, visuomenės saugumo ir sveikatos priežasčių.“
         (Neoficialus vertimas)
      
       Pagrindinė byla ir prejudiciniai klausimai
      6        Iš prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo sprendimo matyti, kad Turkijos pilietis E. Torun 1976 m. balandžio
         13 d. gimė Vokietijoje ir joje visuomet gyveno. Nuo 1992 m. gegužės jis turi leidimą neribotai gyventi šioje valstybėje narėje.
      
      7        Nuo gimimo gyvenęs Vokietijoje, E. Torun, Turkijos piliečio, kuris šioje valstybėje narėje teisėtai dirbo nuo 1972 m., sūnus,
         užbaigęs pradžios mokyklą ir privalomus mokslus, nuo 1991 m. rugsėjo 1 d. iki 1995 m. vasario 28 d. mokėsi pramonės įrangos
         mechaniko amato. Sėkmingai užbaigęs šiuos mokslus jis įgijo pramonės įrangos mechaniko diplomą.
      
      8        Užbaigęs profesinį mokymą iki 1996 m. pabaigos, dažniausiai nuo dviejų iki trijų mėnesių, jis dirbo skirtingose įmonėse. Tarp
         šių darbo laikotarpių jis buvo bedarbis ir šiuo pagrindu gavo pašalpas. Nuo 1997 m. pradžios E. Torun tapo toksikomanu, ir,
         kadangi buvo bedarbis, jam buvo taikomas bedarbiams skirtas pagalbos režimas; vis dėlto šio režimo taikymas nutrauktas atgaline
         data nuo 1998 m. vasario 23 d., nes E. Torun neatvyko į susitikimą laikino darbo biržoje, turėjusioje jam pasiūlyti mechaniko
         darbą.
      
      9        Nuo 1998 m. gegužės įkalintas, E. Torun, kuris pirmą kartą buvo nuteistas 1997 m. spalį, 1999 m. kovą už plėšimą, panaudojant
         ginklą, ir neteisėtą narkotinių medžiagų įsigijimą buvo nuteistas trejų metų ir trijų mėnesių laisvės atėmimo bausme.
      
      10      1999 m. rugsėjo 2 d. Augsburgo miestas priėmė sprendimą E. Torun išsiųsti iš Vokietijos teritorijos grasinant nuvežti iki
         sienos. Baden-Viurtenbergo žemei atmetus jo skundą dėl šio sprendimo išsiųsti, dėl pastarojo sprendimo ieškovas pareiškė ieškinį
         Verwaltungsgericht Augsburg; šis ieškinys buvo atmestas 2000 m. spalio 10 d. sprendimu.
      
      11      Šį sprendimą E. Torun apeliacine tvarka apskundė Bayerischer Verwaltungsgerichtshof, tačiau 2002 m. rugpjūčio 7 d. pastarojo sprendimu apeliacinis skundas buvo atmestas.
      
      12      Laikydamasis nuomonės, kad sprendimas dėl išsiuntimo atitinka nacionalinę teisę, pagal kurią užsienietis, kuriam galutiniu
         nuosprendžiu skirta trejų metų arba ilgesnė laisvės atėmimo bausmė arba laisvės atėmimo bausmė dėl įstatymų, reglamentuojančių
         atsakomybę už nusikaltimus, susijusius su narkotinėmis medžiagomis, pažeidimo, būtinai turi būti išsiųstas, prašymą priimti
         prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iškėlė klausimą dėl šios išsiuntimo priemonės atitikties Sprendimui Nr. 1/80.
      
      13      Šiomis aplinkybėmis Bundesverwaltungsgericht, į kurį E. Torun kreipėsi „peržiūros“ tvarka, nutarė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šiuos prejudicinius
         klausimus:
      
      „1)      Ar Vokietijos Federacinėje Respublikoje ilgiau negu trejus metus teisėtai dirbančio darbuotojo turko pilnametis vaikas, sėkmingai
         užbaigęs pramonės įrangos mechaniko mokslus ir įgijęs pramonės įrangos mechaniko diplomą, netenka iš teisės priimti bet kokį
         darbo pasiūlymą pagal <...> Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio 2 (pastraipą) kildinamos teisės apsigyventi, išskyrus Sprendimo
         Nr. 1/80 14 straipsnyje nurodytus atvejus, ir išvykus iš priimančiosios valstybės narės ilgesniam laikotarpiui be pateisinamų
         priežasčių – taip pat ir tuomet, kai
      
      a)      šiam pilnamečiui vaikui už plėšimą, panaudojant ginklą, ir nusikaltimus, susijusius su narkotinėmis medžiagomis, buvo paskirta
         trejų metų laisvės atėmimo bausmė, ši bausmė vėliau nebuvo pakeista lygtine bausme, ir jis atliko visą bausmę, įskaičius kardomojo
         kalinimo laiką?
      
      b)      jis, kaip darbuotojas, pagal darbo sutartį teisėtai dirbo Vokietijos Federacinėje Respublikoje ir taip pat įgijo iš teisės
         į darbą kildinamą teisę apsigyventi pagal Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalies antrą arba trečią įtrauką ir kurios vėliau
         neteko?
      
      Ar jis tokios teisės neteko dėl tos priežasties, kad: 
      i)      nepriėmė darbo pasiūlymo, kurį jam pateikė Arbeitsamt (darbo birža), šioje byloje, ilgiau negu metus išbuvęs bedarbiu?
      
      ii)      dėl plėšimo, panaudojant ginklą, ir nusikaltimų, susijusių su narkotinėmis medžiagomis, jam buvo paskirta trejų metų laisvės
         atėmimo bausmė, ši bausmė – taip pat ir vėliau – nebuvo pakeista lygtine bausme, jis atliko visą bausmę, įskaičius kardomojo
         kalinimo laiką, ir visą šį laiką jis negalėjo dalyvauti teisėtoje darbo rinkoje, tačiau praėjus mėnesiui, kai buvo paleistas
         iš įkalinimo įstaigos, vėl susirado laikiną darbą, nors tuo metu ir nebeturėjo teisės gyventi Vokietijoje?
      
      2)      Jei į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai, ar esant pirmojo klausimo b punkte nurodytoms sąlygoms Turkijos pilietis netenka
         teisės apsigyventi, kylančios iš teisės dirbti, kylančios iš Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalies antros arba trečios
         įtraukų?“
      
       Dėl prejudicinių klausimų
      14      Visų pirma pažymėtina, kad prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas laikosi nuomonės, jog pareiškėjas pagrindinėje
         byloje atitinka visas Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio antrojoje pastraipoje nurodytas sąlygas ir kad kaip galintis pasinaudoti
         šios nuostatos jam suteikiamomis teisėmis asmuo jos pagrindu jis taip pat įgyja ir teisę apsigyventi.
      
      15      Be to, iš nacionalinio teismo sprendimo matyti, kad jis ginčija tik tai, kad nagrinėjamu atveju šio sprendimo 14 straipsnio
         1 dalies taikymo sąlygos nėra įvykdytos.
      
       Dėl pirmojo klausimo
      16      Pirmuoju klausimu prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikęs teismas iš esmės norėtų sužinoti, kokiomis sąlygomis toks Turkijos
         pilietis, koks yra E. Torun, priimančiojoje valstybėje narėje besinaudojantis teise laisvai dirbti bet kokį pasirinktą samdomą
         darbą Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio antrosios pastraipos pagrindu, gali šią teisę prarasti.
      
      17      Siekiant atsakyti į šį klausimą visų pirma primintina, kad Sprendimo Nr. 1/80 II skyriaus 1 skirsnyje, kuriame, be kitų, yra
         šio sprendimo 6, 7 ir 14 straipsniai, nustatyta sistema reglamentuoja būtent Turkijos piliečių teises darbo srityje priimančiojoje
         valstybėje narėje. Šiuo atžvilgiu šis sprendimas numato dvi skirtingas kategorijas – atitinkamoje valstybėje narėje tam tikrą
         laikotarpį teisėtai išdirbusius darbuotojus turkus (6 straipsnis) ir šių darbuotojų šeimos narius, esančius priimančiosios
         valstybės narės teritorijoje (7 straipsnis). 
      
      18      Šios antros asmenų kategorijos atveju Sprendime Nr. 1/80 išskiriami, viena vertus, šeimos nariai, turintys teisę atvykti pas
         priimančiojoje valstybėje narėje dirbantį ir tam tikrą laikotarpį joje teisėtai gyvenantį darbuotoją (7 straipsnio pirmoji
         pastraipa), ir, antra vertus, šio darbuotojo vaikai, atitinkamoje valstybėje narėje įgiję profesinį išsilavinimą (7 straipsnio
         antroji pastraipa) (žr. 1998 m. lapkričio 19 d. Sprendimo Akman, C‑210/97, Rink. p. I‑7519, 21 punktą). 
      
      19      Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio antrosios pastraipos, dėl kurios pateiktas pirmasis nacionalinio teismo klausimas, atveju
         konstatuotina, pirma, kad Teisingumo Teismas jau yra nusprendęs, jog, kaip ir 6 straipsnio 1 dalis (žr. 1990 m. rugsėjo 20 d.
         Sprendimo Sevince, C‑192/89, Rink. p. I‑3461, 26 punktą) bei 7 straipsnio pirmoji pastraipa (žr. 1997 m. balandžio 17 d. Sprendimo Kadiman, C‑351/95, Rink. p. I‑2133, 28 punktą), ši nuostata tiesiogiai veikia valstybėse narėse, todėl jos sąlygas atitinkantys Turkijos
         piliečiai gali tiesiogiai remtis jos jiems suteiktomis teisėmis (1994 m. spalio 5 d. Sprendimo Eroglu, C‑355/93, Rink. p. I‑5113, 17 punktas ir minėto sprendimo Akman 23 punktas). 
      
      20      Antra, reikia pažymėti, kad Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio antrosios pastraipos darbuotojo turko vaikui įsidarbinimo atitinkamoje
         valstybėje narėje srityje suteikiamos teisės būtinai apima iš jų išplaukiančią šio asmens teisę apsigyventi, kitaip teisė
         įsidarbinti ir teisė dirbti pagal darbo sutartį netektų bet kokio veiksmingumo (paminėto sprendimo Eroglu 20 ir 23 punktai bei sprendimo Akman 24 punktas). 
      
      21      Trečia, Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmosios pastraipos atveju primintina, kad pagal nusistovėjusią teismo praktiką šia
         nuostata darbuotojo turko šeimos nariams, atitinkantiems šioje pastraipoje nurodytas sąlygas, pripažįstamos teisės gali būti
         apribotos tik taikant šio sprendimo 14 straipsnio 1 dalį, tai yra dėl viešosios tvarkos, visuomenės saugumo ir sveikatos priežasčių,
         arba dėl to, kad suinteresuotasis asmuo išvyko iš priimančiosios valstybės narės teritorijos reikšmingam laikotarpiui ir be
         pateisinamų priežasčių (2000 m. kovo 16 d. Sprendimo Ergat, C‑329/97, Rink. p. I‑1487, 45, 46 ir 48 punktai; 2004 m. lapkričio 11 d. Sprendimo Cetinkaya, C‑467/02, Rink. p. I‑10895, 36 ir 38 punktai bei 2005 m. liepos 7 d. Sprendimo Aydinli, C‑373/03, dar nepaskelbto Rinkinyje, 27 punktas).
      
      22      Ketvirta, reikia pažymėti, kad Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmojoje pastraipoje nustatytos sąlygos yra griežtesnės negu
         šio straipsnio antrojoje pastraipoje nustatytos vien tik darbuotojo turko vaikams, kurie priimančiojoje valstybėje narėje
         įgijo profesinį išsilavinimą (minėto sprendimo Akman 35 punktas).
      
      23      Taigi iš Teisingumo Teismo praktikos išplaukia, kad Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio antroji pastraipa, palyginus su to paties
         straipsnio pirmąja pastraipa, yra palankesnė nuostata, kuria siekiama specialias sąlygas taikyti vaikams, darbuotojų turkų
         šeimų nariams, tam, kad jiems būtų lengviau patekti į darbo rinką įgijus profesinį išsilavinimą, pagal šio sprendimo tikslą
         siekiant palaipsniui užtikrinti laisvą darbuotojų judėjimą (minėto sprendimo Akman 38 punktas). 
      
      24      Iš to išplaukia, kad 7 straipsnio antroji pastraipa negali būti aiškinama labiau ribotai negu to paties straipsnio pirmoji
         pastraipa ir todėl teisės, kurias ji suteikia šioje antrojoje pastraipoje nustatytas sąlygas atitinkantiems Turkijos piliečiams,
         juo labiau negali būti apribotos kitomis sąlygomis negu tos, kurios taikomos to paties straipsnio pirmajai pastraipai.
      
      25      Vadinasi, apribojimai Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio antrojoje pastraipoje numatytoms teisėms gali būti taikomi tik dviem
         atvejais, tai yra kai darbuotojo migranto iš Turkijos buvimas priimančiosios valstybės narės teritorijoje dėl jo asmeninio
         elgesio kelia realią ir rimtą grėsmę viešajai tvarkai, visuomeniniam saugumui ar visuomeninei sveikatai to paties sprendimo
         14 straipsnio 1 dalies prasme arba kai suinteresuotasis asmuo išvyko iš šios valstybės teritorijos reikšmingam laikotarpiui
         ir be pateisinamų priežasčių (analogiškai žr. minėto sprendimo Cetinkaya 36 punktą ir Aydinli 27 punktą).
      
      26      Tokiomis aplinkybėmis, priešingai tam, ką savo rašytinėse pastabose tvirtina Vokietijos vyriausybė, Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio
         antrojoje pastraipoje nustatytos teisės negali būti apribotos tomis pačiomis sąlygomis kaip teisės, kurias suteikia šio sprendimo
         6 straipsnis. Taigi Turkijos pilietis, kuriam šios teisės yra pripažintos, negali jų netekti dėl to, kad dėl trejų metų laisvės
         atėmimo bausmės jis nedirbo, nei dėl to, kad jis prarado galimybę pasinaudoti teise apsigyventi, kuri yra kildinama iš teisės
         įsidarbinti, anksčiau įgytos taikant šio sprendimo 6 straipsnio 1 dalį (šiuo klausimu žr. minėto sprendimo Aydinli 31 punktą).
      
      27      Galiausiai pažymėtina, kad Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio antroji pastraipa negali būti aiškinama kaip taikoma tik nepilnamečiam
         asmeniui, priimančiosios valstybės narės teisėtai darbo rinkai priklausančio darbuotojo turko vaikui, o netaikoma šio darbuotojo
         pilnamečiam vaikui.
      
      28      Iš tiesų, pirma, šia prasme 7 straipsnio antroji pastraipa nedaro jokio skirtumo. Be to, taip aiškinama ši pastraipa prarastų
         didelę dalį savo prasmės. Galiausiai primintina, kad Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmoji pastraipa taip pat taikoma pilnamečiam
         asmeniui, priimančiosios valstybės narės teisėtai darbo rinkai priklausančio darbuotojo turko vaikui (žr. minėto sprendimo
         Cetinkaya 34 punktą ir minėto sprendimo Aydinli 22 ir 23 punktus), ir kad pagal šiuo sprendimu nustatytą sistemą šio 7 straipsnio antroji pastraipa negali būti aiškinama
         labiau ribotai negu to paties straipsnio pirmoji pastraipa (žr. šio sprendimo 22–24 punktus).
      
      29      Atsižvelgiant į tai, kas buvo išdėstyta prieš tai, į pirmąjį klausimą reikia atsakyti, kad valstybėje narėje ilgiau negu trejus
         metus teisėtai išdirbusio darbuotojo migranto iš Turkijos pilnametis vaikas, šioje valstybėje sėkmingai įgijęs profesinį išsilavinimą
         ir atitinkantis Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio antrojoje pastraipoje nustatytas sąlygas, teisę apsigyventi, kuri yra kildinama
         iš šia nuostata suteiktos teisės priimti bet kokį pasiūlymą įsidarbinti, praranda tik šio sprendimo 14 straipsnio 1 dalyje
         numatytais atvejais arba kai jis išvyksta iš priimančiosios valstybės narės teritorijos reikšmingam laikotarpiui ir be pateisinamų
         priežasčių.
      
       Dėl antrojo klausimo
      30      Iš prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo sprendimo matyti, kad antrasis klausimas yra užduotas tik tuo atveju,
         jei į pirmąjį būtų atsakyta teigiamai.
      
      31      Atsižvelgiant į atsakymą į pirmąjį klausimą, į antrąjį klausimą atsakyti nereikia.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      32      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo
         Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (antroji kolegija) nusprendžia:
      Valstybėje narėje ilgiau negu trejus metus teisėtai išdirbusio darbuotojo migranto iš Turkijos pilnametis vaikas, šioje valstybėje
            sėkmingai įgijęs profesinį išsilavinimą ir atitinkantis Asociacijos tarybos, įsteigtos susitarimu, steigiančiu Europos ekonominės
            bendrijos ir Turkijos asociaciją, 1980 m. rugsėjo 19 d. Sprendimo Nr. 1/80 dėl asociacijos plėtros 7 straipsnio antrojoje
            pastraipoje nustatytas sąlygas, teisę apsigyventi, kuri yra kildinama iš šia nuostata suteiktos teisės priimti bet kokį pasiūlymą
            įsidarbinti, praranda tik šio sprendimo 14 straipsnio 1 dalyje numatytais atvejais arba kai jis išvyksta iš priimančiosios
            valstybės narės teritorijos reikšmingam laikotarpiui ir be pateisinamų priežasčių.
      Parašai.
      * Proceso kalba: vokiečių.