CELEX: 21994A1231(22)
Language: da
Date: 1993-02-01 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om infrastrukturen inden for landtransport

Avis juridique important

|

21994A1231(22)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om infrastrukturen inden for landtransport  

EF-Tidende nr. L 357 af 31/12/1994 s. 0184 - 0185 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 35 s. 0186  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 35 s. 0186 

AFTALE i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Rumaenien om infrastrukturen inden for landtransportA. Brev fra FaellesskabetHr. . . .Jeg har den aere hermed over for Dem at bekraefte Faellesskabets holdning, som kom til udtryk under forhandlingerne om Europaaftalen mellem Faellesskabet og dets medlemsstater og Rumaenien, hvorefter Faellesskabet fuldt ud indser Rumaeniens infrastruktur- og miljoeproblemer paa transportomraadet, og hvorefter det inden for rammerne af de finansielle mekanismer, der findes, vil stille finansielle midler til raadighed, hvor dette maatte vaere hensigtsmaessigt, til forbedring af infrastrukturen inden for landtransport, herunder vej-, jernbane- og vandvejsinfrastrukturen og kombineret transport.Jeg noterer i den forbindelse, at Rumaenien har givet udtryk for et paatraengende behov for finansiel stoette til at tilpasse infrastrukturen inden for landtransport som foelge af stigningen i transittrafikken gennem Rumaenien.Parterne er enige om, at de foerst inden for rammerne af den eksisterende samarbejds- og handelsaftale vil soege, med hvilke midler de kan bidrage til at forbedre den paagaeldende infrastruktur i Rumaenien og laegge saerlig vaegt paa projekter vedroerende transittrafikken gennem Rumaenien, bl.a. ved bygning af graenseovergangssteder, over- og underskaeringer, genetablering af viadukter og foroegelse af vejkapaciteten mellem Rumaeniens vestlige graense og overgangsstederne over Donau til Bulgarien, dog uden at dette indskraenker vurderingen af projekterne efter de gaeldende procedurer.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De over for mig vil bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med ovenstaaende.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Paa Faellesskabets vegneB. Brev fra RumaenienHr. . . .Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:»Jeg har den aere hermed over for Dem at bekraefte Faellesskabets holdning, som kom til udtryk under forhandlingerne om Europaaftalen mellem Faellesskabet og dets medlemsstater og Rumaenien, hvorefter Faellesskabet fuldt ud indser Rumaeniens infrastruktur- og miljoeproblemer paa transportomraadet, og hvorefter det inden for rammerne af de finansielle mekanismer, der findes, vil stille finansielle midler til raadighed, hvor dette maatte vaere hensigtsmaessigt, til forbedring af infrastrukturen inden for landtransport, herunder vej-, jernbane- og vandvejsinfrastrukturen og kombineret transport.Jeg noterer i den forbindelse, at Rumaenien har givet udtryk for et paatraengende behov for finansiel stoette til at tilpasse infrastrukturen inden for landtransport som foelge af stigningen i transittrafikken gennem Rumaenien.Parterne er enige om, at de foerst inden for rammerne af den eksisterende samarbejds- og handelsaftale vil soege, med hvilke midler de kan bidrage til at forbedre den paagaeldende infrastruktur i Rumaenien og laegge saerlig vaegt paa projekter vedroerende transittrafikken gennem Rumaenien, bl.a. ved bygning af graenseovergangssteder, over- og underskaeringer, genetablering af viadukter og foroegelse af vejkapaciteten mellem Rumaeniens vestlige graense og overgangsstederne over Donau til Bulgarien, dog uden at dette indskraenker vurderingen af projekterne efter de gaeldende procedurer.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De over for mig vil bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med ovenstaaende.«Jeg har den aere hermed at bekraefte, at Rumaeniens regering er indforstaaet med indholdet af den paagaeldende skrivelse.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.For Rumaeniens regering