CELEX: C2002/323/17
Language: sv
Date: 2002-12-21 00:00:00
Title: Domstolens dom (sjätte avdelningen) av den 14 november 2002 i mål C-316/00: Europeiska gemenskapernas kommission mot Irland (Fördragsbrott – Direktiv 80/778/EEG – Kvalitet på vatten avsett att användas som dricksvatten – Felaktigt genomförande)

21.12.2002            SV                        Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                      C 323/15

1)   Artikel 1 första stycket i konventionen av den 27 september         biträdd av E. Fitzsimons, SC, och E. Galligan, BL), angående en
     1968 om domstols behörighet och om verkställighet av domar          talan om fastställelse av att Irland har underlåtit att uppfylla
     på privaträttens område, i dess lydelse enligt konventionen av      sina skyldigheter enligt artiklarna 7.6, 18 och 19 i rådets
     den 9 oktober 1978 om Konungariket Danmarks, Irlands och            direktiv 80/778/EEG av den 15 juli 1980 om kvaliteten på
     Förenade konungarikets Storbritannien och Nordirland tillträde      vatten avsett att användas som dricksvatten (EGT L 229, s. 11;
     och enligt konventionen av den 25 oktober 1982 om Republi-          svensk specialutgåva, område 15, volym 3, s. 3) och EG-
     ken Greklands tillträde skall tolkas så, att begreppet privaträt-   fördraget genom att
     tens område omfattar en regresstalan som ett offentligt organ
     har väckt mot ett privat rättssubjekt för att återfå belopp som
     det har erlagt såsom socialt bistånd till denne persons tidigare
     maka och till hans barn, såvida grunderna för talan och de          —    inte säkerställa att de biologiska parametrarna 57 (totala
     närmare bestämmelserna om hur talan i fråga skall väckas och             koliformer) och 58 (fekala koliformer) som fastställs i
     föras regleras genom allmänna bestämmelser om underhålls-                bilaga I till det nämnda direktivet iakttas vad gäller
     skyldighet. Såvida regresstalan väcks med stöd av bestämmelser           vissa allmänna vattenanläggningar och vissa kooperativa
     genom vilka lagstiftaren har givit det offentliga organet en             vattenanläggningar (förutom de som tillhandahåller
     särskild befogenhet kan talan inte anses vara hänförlig till             mindre än 10 m 3 per dag i genomsnitt eller försörjer
     privaträttens område.                                                    mindre än 50 personer, om inte vattnet tillhandahålls
                                                                              som en del av en kommersiell eller offentlig verksamhet),
2)   Artikel 1 andra stycket punkt 3 i nämnda konvention skall                som anges i de officiella rapporterna om vatten avsett
     tolkas så, att begreppet social trygghet inte omfattar en                att användas som dricksvatten och i korrespondensen
     regresstalan som ett offentligt organ i enlighet med allmänna            rörande Ballycroy (Irland), och
     bestämmelser har väckt mot ett privat rättssubjekt för att återfå
     belopp som det har erlagt såsom socialt bistånd till denne
     persons tidigare maka och till hans barn.
                                                                         —    inte i sin lagstiftning om genomförande av detta direktiv
                                                                              beakta att kraven i bilaga I till detta är av tvingande
( 1) EGT C 259, 9.9.2000.                                                     karaktär vad gäller kooperativa vattenanläggningar.

                                                                         har domstolen (sjätte avdelningen), sammansatt av avdelnings-
                                                                         ordföranden J.-P. Puissochet samt domarna R. Schintgen,
                                                                         V. Skouris, F. Macken och J. N. Cunha Rodrigues (referent),
                                                                         generaladvokat: A. Tizzano, justitiesekreterare: biträdande
                     DOMSTOLENS DOM                                      justitiesekreteraren H. von Holstein, den 14 november 2002
                                                                         avkunnat en dom där domslutet har följande lydelse:
                      (sjätte avdelningen)

                  av den 14 november 2002
                                                                         1)   Irland har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt
                                                                              artiklarna 7.6, 18 och 19 i rådets direktiv 80/778/EEG av
i mål C-316/00: Europeiska gemenskapernas kommission                          den 15 juli 1980 om kvaliteten på vatten avsett att användas
                     mot Irland (1)                                           som dricksvatten genom att

(Fördragsbrott – Direktiv 80/778/EEG – Kvalitet på vatten
avsett att användas som dricksvatten – Felaktigt genom-
                         förande)                                             —    inte säkerställa att de biologiska parametrarna 57 (totala
                                                                                   koliformer) och 58 (fekala koliformer), som fastställs i
                                                                                   bilaga I till det nämnda direktivet, respekteras vad gäller
                        (2002/C 323/17)                                            vissa allmänna vattenanläggningar och vissa kooperativa
                                                                                   vattenanläggningar (förutom de som tillhandahåller
                    (Rättegångsspråk: engelska)                                    mindre än 10 m 3 per dag i genomsnitt eller försörjer
                                                                                   mindre än 50 personer, om inte vattnet tillhandahålls
                                                                                   som en del av en kommersiell eller offentlig verksamhet),
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att                som anges i de officiella rapporterna om vatten avsett att
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas                     användas som dricksvatten och i korrespondensen rörande
                   domstol och förstainstansrätt”)                                 Ballycroy (Irland), och

I mål C-316/00, Europeiska gemenskapernas kommission                          —    inte i sin lagstiftning om genomförande av detta
(ombud: R. B. Wainwright) mot Irland (ombud: D. J. O’Hagan,                        direktiv beakta att kraven i bilaga I till detta är av
 ---pagebreak--- C 323/16              SV                        Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                  21.12.2002

           tvingande karaktär vad gäller kooperativa vattenanlägg-                             DOMSTOLENS DOM
           ningar.

2)   Irland skall ersätta rättegångskostnaderna.
                                                                                                (sjätte avdelningen)

( 1) EGT C 302, 21.10.2002.
                                                                                           av den 7 november 2002

                                                                         i mål C-333/00 (begäran om förhandsavgörande från
                    DOMSTOLENS DOM                                           Tarkastuslautakunta): Eila Päivikki Maaheimo ( 1)

                   av den 5 november 2002
                                                                         (Förordning nr 1408/71 – Familjeförmåner – Stöd till
i mål C-325/00: Europeiska gemenskapernas kommission                       hemvård av barn – Villkor angående barnets bosättning)
          mot Förbundsrepubliken Tyskland ( 1)

(Fri rörlighet för varor – Åtgärder med motsvarande verkan                                        (2002/C 323/19)
            – Kvalitets- och ursprungsmärkning)

                        (2002/C 323/18)                                                        (Rättegångsspråk: finska)

                     (Rättegångsspråk: tyska)
                                                                         (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att      publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
                                                                                            domstol och förstainstansrätt”)
                   domstol och förstainstansrätt”)

I mål C-325/00, Europeiska gemenskapernas kommission
(ombud: J. C. Schieferer och C. Schmidt) mot Förbundsrepubli-
ken Tyskland (ombud: W.-D. Plessing, i egenskap av ombud,                I mål C-333/00, angående en begäran enligt artikel 234
biträdd av advokaten M. Loschelder), angående en talan om att            EG, från Tarkastuslautakunta (Finland), att domstolen skall
domstolen skall fastställa att Förbundsrepubliken Tyskland har           meddela ett förhandsavgörande i det vid den nationella
åsidosatt sina skyldigheter enligt artikel 30 i EG-fördraget             domstolen anhängiga målet, där sökanden är Eila Päivikki
(nu artikel 28 EG i ändrad lydelse) genom att tillåta att                Maaheimo, angående tolkningen av artiklarna 4.1 h, 10a, 73
kvalitetsmärkningen ”Markenqualität aus deutschen Landen”                och 75 i rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni
(märkesvara tillverkad i Tyskland) används för färdiga produk-           1971 om tillämpningen av systemen för social trygghet när
ter av en viss kvalitet som producerats i Tyskland, har                  anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar
domstolen, sammansatt av ordföranden G. C. Rodríguez                     inom gemenskapen, i dess ändrade och uppdaterade lydelse
Iglesias, avdelningsordförandena J.-P. Puissochet och M. Wa-             enligt rådets förordning (EG) nr 118/97 av den 2 december
thelet samt domarna C. Gulmann (referent), A. La Pergola,                1996 (EGT L 28, 1997, s. 1), har domstolen (sjätte avdelning-
P. Jann, V. Skouris, F. Macken, N. Colneric, S. von Bahr                 en), sammansatt av avdelningsordföranden vid andra avdel-
och J. N. Cunha Rodrigues, generaladvokat: F. G. Jacobs,                 ningen, R. Schintgen, tillförordnad ordförande på sjätte avdel-
justitiesekreterare: R. Grass, den 5 november 2002 avkunnat              ningen, samt domarna V. Skouris, F. Macken, N. Colneric
en dom där domslutet har följande lydelse:                               (referent) och J. N. Cunha Rodrigues, generaladvokat: F. G. Ja-
                                                                         cobs, justitiesekreterare: byrådirektören L. Hewlett, den 7 no-
1)   Förbundsrepubliken Tyskland har underlåtit att uppfylla sina        vember 2002 avkunnat en dom där domslutet har följande
     skyldigheter enligt artikel 30 i EG-fördraget (nu artikel 28 EG     lydelse:
     i ändrad lydelse) genom att tillåta att kvalitetsmärkningen
     ”Markenqualität aus deutschen Landen” (märkesvara tillverkad
     i Tyskland) används för färdiga produkter av en viss kvalitet
                                                                         1)   En förmån såsom stödet för hemvård av barn enligt lagen
     som producerats i Tyskland.
                                                                              1128/96 om stöd för hemvård och privat vård av barn skall
                                                                              anses vara en familjeförmån i den mening som avses i
2)   Förbundsrepubliken Tyskland skall ersätta rättegångskostna-
                                                                              artikel 4.1 h i rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den
     derna.
                                                                              14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social trygghet
                                                                              när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar
( 1) EGT C 316, 4.11.2000.                                                    flyttar inom gemenskapen, i dess ändrade och uppdaterade
                                                                              lydelse enligt rådets förordning (EG) nr 118/97 av den
                                                                              2 december 1996.