CELEX: 52006DC0617
Language: sv
Date: 2006-10-24 00:00:00
Title: Rekommendation från kommissionen till rådet om godkännande av ett avtal mellan Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom) och Republiken Kazakstans regering om samarbete avseende fredlig användning av kärnenergi

Viktigt rättsligt meddelande

|

52006DC0617

	[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |Bryssel den 24.10.2006KOM(2006) 617 slutligREKOMMENDATION FRÅN KOMMISSIONEN TILL RÅDETom godkännande av ett avtal mellan Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom) och Republiken Kazakstans regering om samarbete avseende fredlig användning av kärnenergiREKOMMENDATION FRÅN KOMMISSIONEN TILL RÅDETom godkännande av ett avtal mellan Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom) och Republiken Kazakstans regering om samarbete avseende fredlig användning av kärnenergi1. INLEDNINGI det partnerskaps- och samarbetsavtal[1] som ingåtts mellan EU och Republiken Kazakstan (nedan ”Kazakstan”) anges det i artikel 18 att Europeiska atomenergigemenskapen och Kazakstan bör sluta ett avtal om handel med kärnämne.Den 27 juni 2000 antog rådet ett beslut om förhandlingsdirektiv[2] till kommissionen för ett avtal om kärntekniskt samarbete mellan Euratom och Kazakstan.Den 18 januari 2001 överlämnade kommissionen ett första utkast till avtalet till de kazakstanska myndigheterna med förslag om att förhandlingarna skulle inledas.Förhandlingarna pågick till september 2006 då parterna enades om texten.Syftet med avtalet är att fullborda det nuvarande samarbetet kring kärnsäkerhet och kärnfusion genom att etablera ett samarbete kring fredlig användning av kärnenergi mellan EU och Kazakstan, som är en potentiellt viktig leverantör av uran.2. AVTALETS BETYDELSEDetta avtals betydelse grundar sig i första hand på ekonomiska behov. I Kazakstan finns omkring 20 % av världens kända urantillgångar, vilket innebär att landet är världens tredje största uranproducent, i volym mätt. Man har också utvecklat kärnteknisk verksamhet på ett flertal områden, i huvudsak inom uranindustrin och uranforskning.Euratoms intresse för att underteckna detta avtal ligger i att Kazakstan är en potentiellt stor leverantör av naturligt uran. I dag utgör direktimporten av uran från Kazakstan till EU bara 3 % av den totala uranimporten. Under de senaste åren har dock importvolymen av uran från Kazakstan ökat (en tredubbling under 2005 jämfört med 2004) och den väntas fortsätta att öka. Avtalet gäller inledningsvis tio år. Detta skulle potentiellt innebära några hundra miljoner euro i handelsvärde.En främjad handel på det kärntekniska området understöder gemenskapens politik för en tryggad energiförsörjning och en diversifiering av energikällorna. Avtalet skulle innebära att europeiska företag som är verksamma inom uranbrytning och handel med uran enklare får tillgång till den kazakstanska marknaden. För närvarande är det bara ett europeiskt företag som har lyckats ingå partnerskap med ett kazakstanskt företag för uranbrytning.Föreliggande avtal skulle dessutom ånyo understryka Republiken Kazakstans, gemenskapens och EU-medlemsstaternas regeringars förpliktelse om icke-spridning liksom den skärpta och strikta tillämpningen av kärnämnes- och exportkontroll och fysiska skyddsåtgärder.3. GRUNDDRAGEN I AVTALETSyftet med avtalet är att etablera ett samarbete avseende fredlig användning av kärnenergi mellan Euratom och Kazakstan. Samarbetet gäller främst kärnsäkerhet, kontrollerad kärnfusion, kärnteknisk forskning och utveckling samt handel med kärnämne och tillhandahållande av tjänster i samband med kärnbränslecykeln (artikel 3). Tillämpningsområdet kan utvidgas efter överenskommelse mellan parterna (artikel 8).Avtalet bygger på två avtal på områdena kärnsäkerhet och kärnfusion som trädde i kraft i juni 2003[3] respektive april 2004[4] (artiklarna 4 och 5).I avtalet preciseras metoderna för samarbetet mellan Euratom och Kazakstan när det gäller kärnteknisk forskning och utveckling och vad detta skall omfatta (artikel 6). Samarbetet omfattar kärnteknisk verksamhet, främst inom medicin och industri. Det täcker även bedömning av kärnenergins miljöpåverkan. Samarbetet kan ske i form av utbyte av information, experter och kärnteknisk utrustning samt genom gemensamma undersökningar och gemensam verksamhet. Innan konkreta projekt genomförs kan mer detaljerade överenskommelser ingås som innehåller olika bestämmelser. Kostnaderna för verksamheten skall bäras av den part som ådrar sig dem.Handel med kärnämne behandlas särskilt (artikel 7). Avtalet innehåller en rad bestämmelser där det fastställs kriterier för överföring av kärnämne och hur man löser konfliktsituationer. Det understryks att kärnämne skall användas för fredliga ändamål och i överensstämmelse med avtalen om kärnämneskontroll (för gemenskapen: Euratoms kärnämneskontroll i enlighet med Euratomfördraget och IAEA:s kärnämneskontroll med tilläggsprotokoll[5], samt enskilda trepartsavtal mellan Euratom, IAEA och medlemsstaterna[6], Frankrike[7] och Förenade kungariket[8]; för Kazakstan: IAEA:s kärnämneskontroll[9] med tilläggsprotokoll). Överföringar skall ske i överensstämmelse med bestämmelserna i den internationella konventionen om fysiskt skydd av kärnämne[10].Avtalet bekräftar vidare principerna om fri rörlighet för kärnämne inom gemenskapen, garanterar att handeln med kärnämne och tillhandahållandet av därmed förbundna tjänster mellan parterna kommer att ske till marknadspriser, och administrativa hinder, t.ex. import- och exporttillstånd, som skulle hindra överföringar av kärnämne på parternas territorium avskaffas.Frågor som rör immateriella rättigheter (artikel 10) behandlas ingående i avtalen om samarbete på områdena kärnsäkerhet och kontrollerad kärnfusion.Parterna åtar sig att organisera regelbundna samråd inom ramen för partnerskaps- och samarbetsavtalet (artikel 11). Partnerskaps- och samarbetsavtalet kommer även att användas för att bilägga eventuella tvister som rör tillämpningen eller tolkningen av detta avtal.Avtalet gäller inledningsvis i tio år, och samarbetet kan sägas upp, helt eller delvis, tillfälligt eller slutgiltigt, om någon av de viktigare bestämmelserna överträds (artikel 13).4. SAMMANFATTNINGKommissionen anser att avtalet mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Republiken Kazakstan om samarbete avseende fredlig användning av kärnenergi, vars antagande föreslås,-  överensstämmer med rådets förhandlingsdirektiv av den 26 juni 2000,-  bekräftar de båda parternas entydiga förpliktelse om icke-spridning och en hög kärnsäkerhetsnivå för att garantera en fredlig och säker användning av kärnenergi,-  överensstämmer med gemenskapens politik för en tryggad energiförsörjning,-  tillsammans med de avtal mellan de båda parterna som redan undertecknats i fråga om kärnfusion och kärnsäkerhet kommer att utgöra ett samlat paket för samarbete på det kärntekniska området,-  kommer att stärka de handelsmässiga och politiska förbindelserna mellan EU och Republiken Kazakstan.Kommissionen rekommenderar därför rådet att, i enlighet med artikel 101 andra stycket i fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, godkänna det som bilaga bifogade avtalet mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Republiken Kazakstans regering om samarbete avseende fredlig användning av kärnenergi.BILAGAAVTAL OM SAMARBETE OM FREDLIG ANVÄNDNING AV KÄRNENERGI MELLAN EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN OCH REPUBLIKEN KAZAKSTANS REGERINGEuropeiska atomenergigemenskapen, nedan kallad ”gemenskapen”,och Republiken Kazakstans regering, nedan kallad ”Kazakstans regering”,båda nedan även kallade ”parten” respektive ”parterna”,SOM ERINRAR OM att det i partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, och Republiken Kazakstan, som trädde i kraft den 1 juli 1999, fastställs att handel med kärnämne skall omfattas av bestämmelserna i ett särskilt avtal som skall ingås mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Kazakstans regering,SOM BEAKTAR att parterna undertecknat samarbetsavtalet mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Republiken Kazakstan på kärnsäkerhetsområdet och avtalet om samarbete mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Republiken Kazakstan på området för kontrollerad kärnfusion, som trädde i kraft den 1 juni 2003 respektive den 13 april 2004,SOM BEAKTAR att alla medlemsstater i gemenskapen och Republiken Kazakstan är parter i fördraget om icke-spridning av kärnvapen, nedan kallat ”icke-spridningsfördraget”,SOM BEAKTAR att gemenskapen, dess medlemsstater och Republiken Kazakstan har förbundit sig att sörja för att forskning kring, utveckling av och fredlig användning av kärnenergi sker på ett sätt som är förenligt med målen i icke-spridningsfördraget,SOM BEAKTAR att kärnämneskontroll tillämpas i gemenskapen både enligt kapitel VII i avdelning II i fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, nedan kallat ”Euratomfördraget”, och enligt avtal om kärnämneskontroll som ingåtts mellan gemenskapen, dess medlemsstater och Internationella atomenergiorganet, nedan kallat ”IAEA”, och i Republiken Kazakstan enligt det avtal mellan Republiken Kazakstan och Internationella atomenergiorganet om kärnämneskontroll i samband med icke-spridningsfördraget som trädde i kraft den 11 augusti 1995, nedan kallat ”avtalet om kärnämneskontroll”,SOM BEAKTAR att gemenskapen, dess medlemsstater och Kazakstans regering ånyo uttalar sitt stöd för IAEA och för dess förstärkta system för kärnämneskontroll,SOM BEAKTAR att parterna skall underlätta handel med kärnämne sinsemellan eller mellan bemyndigade personer eller företag som är etablerade på gemenskapens och Republiken Kazakstans respektive territorier för att tillgodose det ömsesidiga intresset hos producenter, företag som är delaktiga i kärnbränslecykeln, allmännyttiga företag och konsumenter,SOM BEAKTAR att de åtaganden skall beaktas som regeringen i gemenskapens enskilda medlemsstater och Republiken Kazakstans regering har gjort inom Nuclear Suppliers Group,SOM BEAKTAR att grunden för samarbete mellan parterna inom den civila kärnenergisektorn bör förstärkas genom ett ramavtal,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1DEFINITIONERI detta avtal avses med1. kärnämne: varje kärnråmaterial eller speciellt klyvbart material enligt definitionen i artikel XX i IAEA:s stadgar,2. gemenskapen: bådea) den juridiska person som skapats genom fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, och som är part i detta avtal, ochb) de territorier som omfattas av samma fördrag,3. behöriga myndigheter hos parterna:a) för gemenskapen: Europeiska kommissionen,b) för Kazakstans regering: kommittén för kärnenergi inom Republiken Kazakstans ministerium för energi och minerala resurser.Vid eventuella förändringar skall parterna underrätta varandra genom diplomatiska kanaler.Artikel 2SYFTESyftet med detta avtal är att tillhandahålla en ram för samarbete mellan parterna när det gäller fredlig användning av kärnenergi och på så sätt även generellt sett stärka samarbetet mellan gemenskapen och Republiken Kazakstan på grundval av gemensam nytta och ömsesidighet utan att det påverkar parternas respektive befogenheter.Artikel 3SAMARBETETS OMFATTNING1. Parterna får samarbeta på det sätt som anges i artiklarna 4-8 nedan inom följande områden när det gäller fredlig användning av kärnenergi:a) Kärnsäkerhet (artikel 4).b) Kontrollerad kärnfusion (artikel 5).c) Forskning och utveckling inom andra områden av fredlig användning av kärnenergi än de som avses i punkt 1 a och b i denna artikel (artikel 6).d) Handel med kärnämne och tillhandahållande av tjänster i samband med kärnbränslecykeln (artikel 7).e) Andra områden som är relevanta för föremålet för detta avtal (artikel 8).2. Det samarbete mellan parterna som avses i denna artikel får även bedrivas mellan därtill bemyndigade personer och företag som är etablerade i gemenskapen och i Republiken Kazakstan.Artikel 4KÄRNSÄKERHETSamarbetet på kärnsäkerhetsområdet skall bedrivas i enlighet med det avtal om samarbete mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Republiken Kazakstan på kärnsäkerhetsområdet som trädde i kraft den 1 juni 2003.Artikel 5KONTROLLERAD KÄRNFUSIONSamarbetet på området kontrollerad kärnfusion skall bedrivas i enlighet med det avtal om samarbete mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Republiken Kazakstan på området för kontrollerad kärnfusion som trädde i kraft den 13 april 2004.Artikel 6FORSKNING OCH UTVECKLING PÅ ANDRA OMRÅDEN AV FREDLIG ANVÄNDNING AV KÄRNENERGI1. Samarbetet skall, enligt överenskommelse mellan parterna, omfatta kärnteknisk forskning och utveckling som är av ömsesidigt intresse för parterna även utöver sådan verksamhet som avses i artiklarna 4 och 5, i den mån som sådan verksamhet omfattas av deras respektive program.2. Samarbetet kan bland annat inbegripa följande områden:a) Kärnenergitillämpningar inom medicin och industri, inklusive elproduktion.b) Kärnenergins miljöpåverkan.c) Varje annat område för kärnteknisk forskning och utveckling, enligt överenskommelse mellan parterna, i den mån sådan verksamhet omfattas av deras respektive program.3. Samarbetet skall bedrivas främst genoma) utbyte av teknisk information via rapporter, besök, seminarier, tekniska möten m.m.,b) personalutbyte mellan deltagande laboratorier och/eller organ, även för utbildningsändamål,c) utbyte av prover, material, instrument och apparatur för försöksverksamhet,d) ett väl avvägt deltagande i gemensamma undersökningar och gemensam verksamhet.4.a) I den utsträckning som bedöms vara nödvändig skall genomförandebestämmelser rörande omfattning och villkor för samarbete i konkreta projekt överenskommas av parternas behöriga myndigheter i enlighet med gemenskapens och Republiken Kazakstans respektive lagstiftning.b) Sådana genomförandebestämmelser kan bland annat omfatta finansiering, fördelning av ledningsansvar och detaljerade föreskrifter om informationsspridning och immateriella rättigheter.5. Såvida inte parterna särskilt avtalar annorlunda, skall kostnaderna för verksamheten inom ramen för samarbetet bäras av respektive part som ådrar sig dem.Artikel 7HANDEL MED KÄRNÄMNE OCHTILLHANDAHÅLLANDE AV DÄRMED FÖRBUNDNA TJÄNSTER1. Kärnämne som överförs mellan parterna, antingen direkt eller via tredjeland, skall omfattas av detta avtal så snart det omfattas av gemenskapens eller Republiken Kazakstans territoriella jurisdiktion, under förutsättning att den avsändande parten, på förhand eller vid tidpunkten för överföringen, har underrättat den mottagande parten skriftligen i enlighet med förfaranden som fastställs i ett administrativt avtal som skall upprättas av behöriga myndigheter hos parterna.2. Kärnämne som avses i punkt 1 skall omfattas av bestämmelserna i detta avtal till dess atta) man har fastställt, i enlighet med bestämmelserna om upphörande av kärnämneskontroll i det relevanta avtal som avses i punkt 6 b, att det inte längre är användbart för någon kärnteknisk verksamhet som omfattas av kärnämneskontroll, eller att det i praktiken har upphört att vara återvinningsbart,b) det hamnar utanför gemenskapens eller Republiken Kazakstans jurisdiktion i enlighet med punkt 6 e, ellerc) parterna skriftligen är överens om att det inte längre skall omfattas av detta avtal.3. Varje överföring av kärnämne som genomförs inom ramen för samarbetet skall ske i enlighet med gemenskapens, dess medlemsstaters och Republiken Kazakstans relevanta internationella åtaganden i fråga om sådan fredlig användning av kärnenergi som avses i punkt 6.4. Handel med kärnämne och tillhandahållande av därmed förbundna tjänster mellan parterna skall ske till marknadspriser.5. Parterna skall, vid sin inbördes handel med kärnämne, försöka undvika konfliktsituationer som kräver handelsinriktade skyddsåtgärder. Om det i samband med denna handel ändå skulle uppstå problem som allvarligt skulle äventyra livskraften hos gemenskapens eller Republiken Kazakstans kärntekniska industri, däribland uranbrytning, får respektive part begära samråd som skall hållas så snart som möjligt inom ramen för en för ändamålet inrättad kommitté; förfarandet för kallelse samt under vilken tidsperiod och på vilken deltagarnivå samråden skall genomföras, skall fastställas av parterna.Om ingen ömsesidigt godtagbar lösning på dessa problem kan nås under samrådet, får den part som begärt samrådet vidta erforderliga handelsinriktade skyddsåtgärder för att i enlighet med gemenskapens och Republiken Kazakstans lagstiftning och de principer i den internationella rätten som är tillämpliga i sammanhanget lösa problemen eller mildra deras följder.Genomförandet av punkt 5 skall ske utan att det påverkar tillämpningen av Euratomfördraget eller tillhörande sekundärlagstiftning.6. Följande villkor skall gälla för överföringar av kärnämne:a) Kärnämnet skall användas för fredliga ändamål, och inte för kärnladdningar eller för forskning om eller utveckling av sådana laddningar.b) Kärnämnet skall omfattas av följande:1) I gemenskapen: Euratoms kärnämneskontroll i enlighet med Euratomfördraget och IAEA:s kärnämneskontroll i enlighet med nedanstående avtal om kärnämneskontroll, i tillämpliga delar och i deras eventuellt ändrade eller nya lydelse, i den mån det krävs enligt icke-spridningsfördraget:-  Avtalet mellan gemenskapens kärnvapenfria stater, Euratom och IAEA som trädde i kraft den 21 februari 1977 (offentliggjort i dokument INFCIRC/193).-  Avtalet mellan Frankrike, Euratom och IAEA som trädde i kraft den 12 september 1981 (offentliggjort i dokument INFCIRC/290).-  Avtalet mellan Förenade kungariket, Euratom och IAEA som trädde i kraft den 14 augusti 1978 (offentliggjort i dokument INFCIRC/263).Dessa avtal har senare kompletterats med tilläggsprotokoll som trädde i kraft den 30 april 2004 på grundval av det dokument som offentliggjorts som INFCIRC/540 ( Model protocol Additional to the Agreement(s) between state(s) and IAEA for the Application of Safeguards [modell för tilläggsprotokoll till avtalet/avtalen mellan stat(er) och IAEA för tillämpning av kärnämneskontroll]).2) I Republiken Kazakstan: Det avtal om kärnämneskontroll som trädde i kraft den 11 augusti 1995 (offentliggjort i dokument INFCIRC/504), kompletterat med ett tilläggsprotokoll till avtalet mellan Republiken Kazakstan och IAEA om genomförande av kärnämneskontroll i överensstämmelse med icke-spridningsfördraget som undertecknades den 6 februari 2004 och som bygger på det dokument som offentliggjorts som INFCIRC/540 ( Model Protocol Additional to the Agreement(s) between State(s) and the IAEA for the Application of Safeguards – [modell för tilläggsprotokoll till avtalet/avtalen mellan stat(er) och IAEA för tillämpning av kärnämneskontroll]).c) I händelse av att tillämpningen av något av de avtal med IAEA som avses i punkt 6 b av någon anledning skulle upphöra tillfälligt eller slutgiltigt inom gemenskapen eller i Republiken Kazakstan, skall den berörda parten ingå ett avtal med IAEA innebärande samma verkan och tillämpningsområde som de avtal om kärnämneskontroll som avses i punkt 6 b 1 eller 6 b 2, eller, om detta inte är möjligt,skall gemenskapen, för sin del, tillämpa kärnämneskontroller som bygger på Euratoms system för kärnämneskontroll, med samma verkan och tillämpningsområde som de avtal om kärnämneskontroll som avses i punkt 6 b 1 eller, om detta inte är möjligt,skall parterna träffa överenskommelser om tillämpning av kärnämneskontroller, med samma verkan och tillämpningsområde som de avtal om kärnämneskontroll som avses i punkt 6 b 1 eller 6 b 2.d) Fysiska skyddsåtgärder skall vidtas i sådan utsträckning att man åtminstone uppfyller de kriterier som fastställs i bilaga C till IAEA:s dokument INFCIRC/254/rev. 6/del 1 ( Guidelines for Nuclear Transfers [riktlinjer för överföring av kärnämne]), inklusive eventuella senare revideringar. Vid sidan av detta dokument kommer gemenskapens medlemsstater, eller Europeiska kommissionen allt efter omständigheterna, och Republiken Kazakstan vid tillämpningen av de fysiska skyddsåtgärderna att tillämpa rekommendationerna i IAEA:s dokument INFCIRC/225/REV.4 rättad version ( Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities [fysiskt skydd av kärnämne och kärnutrustning]), inklusive eventuella revideringar. Internationella transporter skall omfattas av bestämmelserna i den internationella konventionen om fysiskt skydd av kärnämne ( International Convention on the Physical Protection of Nuclear Material – IAEA-dokument INFCIRC/274/Rev. 1), så som den eventuellt revideras och godkänns av parterna och gemenskapens medlemsstater, och av IAEA:s föreskrifter om säker transport av radioaktiva ämnen (IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Materials, IAEA Safety Standards Series TS-R-1/ST-1, reviderad), i deras lydelse efter eventuella revideringar och införlivande i gemenskapens och Republiken Kazakstans lagstiftning.e) Återöverföringar av allt kärnämne som omfattas av denna artikel så att det hamnar utanför gemenskapens eller Republiken Kazakstans jurisdiktion får endast ske i enlighet med de riktlinjer för överföring av kärnämne (Guidelines for Nuclear transfers) som fastställs i IAEA-dokument INFCIRC/254/Rev.6/del 1, inklusive eventuella senare revideringar.7. Administrativa bestämmelser om handel, industriell verksamhet eller förflyttning av kärnämne på gemenskapens eller Republiken Kazakstans territorium får inte användas för att begränsa handeln eller för att hindra någon parts kommersiella intressen när det gäller fredlig användning av kärnenergi, vare sig internationellt eller i hemlandet.Bestämmelserna i detta avtal får inte användas för att hämma den fria rörligheten för kärnämne inom gemenskapens territorium.Genomförandet av punkt 7 skall ske utan att det påverkar tillämpningen av Euratomfördraget eller tillhörande sekundärlagstiftning.8. Utan hinder av en tillfällig eller slutgiltig uppsägning av detta avtal av något skäl, skall punkt 6 fortsätta att gälla så länge något kärnämne som omfattas av dessa bestämmelser finns kvar under någondera partens jurisdiktion, eller till dess att beslut har fattats i enlighet med punkt 2.Artikel 8ANDRA OMRÅDEN SOM ÄR RELEVANTA FÖR FÖREMÅLET FÖR DETTA AVTAL1. Parterna får, inom ramen för sina respektive behörighetsområden, komma överens om samarbete inom annan verksamhet på kärnenergiområdet.2. För gemenskapen måste verksamheten omfattas av relevanta handlingsprogram och svara mot de villkor som fastställs för dem, t.ex. inom områden som säkerhetsskydd, säker transport av kärnämne, kärnämneskontroll eller industriellt samarbete för att främja vissa aspekter av säkerheten i kärntekniska anläggningar.3. Vidare gäller bestämmelserna i artikel 6.4 för detta samarbete.Artikel 9TILLÄMPLIG LAGSTIFTNINGSamarbetet enligt detta avtal skall ske i enlighet med de lagar och andra författningar som är tillämpliga inom gemenskapen och i Republiken Kazakstan samt med de internationella avtal som parterna ingått.Artikel 10IMMATERIELLA RÄTTIGHETERAnvändning och spridning av information, immateriella rättigheter, patent och upphovsrättigheter som är förknippade med samarbetet inom ramen för detta avtal skall ske i enlighet med bilagorna till de samarbetsavtal på områdena kärnsäkerhet och kontrollerad kärnfusion som avses i artiklarna 4 och 5 i detta avtal.Artikel 11SAMRÅD OCH SKILJEDOM1. Parterna skall organisera regelbundna samråd inom ramen för partnerskaps- och samarbetsavtalet för att övervaka samarbetet enligt detta avtal, såvida de inte kommer överens om särskilda sätt att genomföra samråd.2. Tvister som rör tillämpningen eller tolkningen av detta avtal får biläggas i enlighet med artikel 88 i partnerskaps- och samarbetsavtalet.Artikel 12Bilaterala avtal om kärntekniskt samarbete1. Bestämmelserna i detta avtal skall ersätta bestämmelserna i sådana gällande bilaterala avtal mellan enskilda medlemsstater i gemenskapen och Republiken Kazakstan där det föreskrivs rättigheter och skyldigheter som ingår i detta avtal.2. I den mån bestämmelserna i sådana bilaterala avtal mellan enskilda medlemsstater i gemenskapen och Republiken Kazakstan medför rättigheter och skyldigheter för Republiken Kazakstan och respektive medlemsstat utöver dem som följer av detta avtal, skall dessa rättigheter och skyldigheter fortsätta att tillämpas inom ramen för de bilaterala avtalen i fråga.Artikel 13IKRAFTTRÄDANDE OCH VARAKTIGHET1. Detta avtal träder i kraft den dag som parterna fastställer dess ikraftträdande genom utväxling av diplomatiska noter om att nödvändiga förfaranden för detta har slutförts, och det skall gälla under en tid av tio år.2. Därefter skall detta avtal automatiskt förlängas med fem år i taget, såvida inte någon av parterna genom skriftlig underrättelse begär uppsägning av avtalet. Avtalet skall upphöra att gälla inom sex månader från den dag då den andra parten mottog underrättelsen.3. Om någondera parten eller en medlemsstat i gemenskapen bryter mot någon av de viktigare bestämmelserna i detta avtal får den andra parten, efter skriftligt varsel om detta, helt eller delvis, tillfälligt eller slutgiltigt, säga upp samarbetet enligt detta avtal. Innan en part vidtar en sådan åtgärd skall parterna samråda i syfte att uppnå en överenskommelse om vilka korrigeringsåtgärder som skall vidtas och om en tidsplan för dessa åtgärder. Sådana åtgärder skall vidtas endast om de överenskomna åtgärderna inte har vidtagits inom överenskommen tid eller, om en överenskommelse inte har kunnat nås, efter en tid som parterna fastställer.Artikel 14Om parterna kommer överens om detta kan ändringar i form av protokoll infogas som en integrerad del av avtalet.Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och kazakiska, vilka alla texter är lika giltiga. {rumänska och bulgariska}Utfärdat i ............................... den ………………………………….För EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN | För REPUBLIKEN KAZAKSTANS REGERING |[1] EUT L 196, 28.7.1999.[2] Beslut 9114/1/00 (C), 19.6.2000.[3] EUT L 89, 26.3.2004.[4] EUT L 143, 7.6.2005.[5] INFCIRC/540.[6] Ej offentliggjort. INFCIRC 193, 14.9.1973.[7] Ej offentliggjort. INFCIRC 290, december 1981.[8] Ej offentliggjort. INFCIRC 263, oktober 1978.[9] INFCIRC/504.[10] IAEA-dokument INFCIRC/274/rev.1.