CELEX: 21984A0315(01)
Language: it
Date: 1984-03-05 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambio di lettere che modifica l' accordo temporaneo di disciplina concertata tra la Comunità economica europea e la Repubblica d' Austria per gli scambi reciproci di formaggi

Avis juridique important

|

21984A0315(01)

Accordo in forma di scambio di lettere che modifica l' accordo temporaneo di disciplina concertata tra la Comunità economica europea e la Repubblica d' Austria per gli scambi reciproci di formaggi  

Gazzetta ufficiale n. L 072 del 15/03/1984 pag. 0030

*****ACCORDO  in forma di scambio di lettere che modifica l'accordo temporaneo di disciplina concertata tra la Comunità economica europea e la Repubblica d'Austria per gli scambi reciproci di formaggi  Lettera n. 1  Signor Ambasciatore,  ho l'onore di riferirmi all'accordo temporaneo di disciplina concertata tra la Repubblica d'Austria e la Comunità economica europea per gli scambi reciproci di formaggi, firmato il 21 ottobre 1981 a Bruxelles è modificato da ultimo dallo scambio di lettere del 23 marzo 1983.  I. In occasione delle ultime consultazioni a titolo dell'articolo 6 di detto accordo, è risultato opportuno modificare alcune sue disposizioni per meglio adattarli alle esigenze reali del mercato. In tale contesto, è apparso necessario prorogare l'accordo temporaneo per un anno oltre il periodo inizialmente previsto.  Tuttavia, le due parti esprimono la speranza che questa modifica possa creare le condizioni per un'ulteriore proroga dell'accordo a tempo illimitato.  II. Di comune intesa, l'accordo temporaneo di disciplina concertata tra la Repubblica d'Austria e la Comunità economica europea per gli scambi reciproci di formaggi è modificato come segue:  1) La data del « 31 dicembre 1984 » che figura nell'articolo II, paragrafo 1, è sostituita da quella del « 31 dicembre 1985 ».  Qualora gli scambi di una o dell'atra parte non raggiungessero i livelli indicati nell'accordo, avranno luogo consultazioni immediate a richiesta di una delle due parti, allo scopo di trovare una soluzione mutualmente accettabile.  Se nel corso di tali consultazioni non può essere trovata una soluzione accettabile, ciascuna parte ha il diritto di recedere dal presente accordo con un preavviso di tre mesi.  2) Il testo dell'articolo II, paragrafo 3, è sostituito dal testo seguente:  « 3. Esse convengono, per il periodo dal 1o gennaio 1984 al 31 dicembre 1985, che per i formaggi sotto indicati i quantitativi annualmente scambiati e i dazi da riscuotere all'importazione non possono superare i limiti seguenti:  a) All'importazione in Austria  i) Formaggi, fabbricati con latte di vacca, della sottovoce 04.04 A della tariffa doganale austriaca, originari e provenienti dalla Comunità, accompagnati da un titolo di qualità e di origine riconosciuto:  1.2.3 //   // Quantitativi  // Dazi all'importazione  // - Formaggi fusi  // 2 000 t  // 760 S/100 kg  // - Formaggi a pasta erborinata  //   // 560 S/100 kg  // - Danbo, Edam, Elbo, Fynbo, Fontal, Gouda, Havarti, Molbo, Maribo, Mimolette, Samsoe, Tybo  //   // 560 S/100 kg  // - Tilsit  //   // 460 S/100 kg  // - Emmental, Gruyère  // 3 000 t  // 460 S/100 kg  // - Butterkaese, Esrom, Italico, Kernheim, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio, Cheddar, nonché gli altri formaggi non menzionati sopra, aventi tenore, in peso, di acqua della materia non grassa inferiore o uguale a 62 %, salvo quelli delle sottovoci 04.04 A I a), b) e c) della tariffa doganale austriaca  //   // 560 S/100 kg  ii) I formaggi di cui al punto i), di origine comunitaria, non accompagnati dal titolo di cui al punto i), non possono essere importati in Austria. b) All'importazione nella Comunità  Formaggi della voce 04.04 della tariffa doganale comune, originari e provenienti dall'Austria, accompagnati da un titolo riconosciuto:  1.2.3 //   // Quantitativi  // Dazi all'importazione  // - Emmental, Gruyère, Sbrinz, Bergkaese, diversi da quelli grattugiati o in polvere, aventi un tenore minimo di materie grasse di 45 %, in peso, della sostanza secca, di una maturazione di almeno tre mesi, della sottovoce 04.04 A della tariffa doganale comune:  //   //   // - in forme standard  // 5 000 t (1)  // 18,13 ECU/100 kg  // - in pezzi condizionati sotto vuoto o gas inerte, con la crosta almeno da un lato, di peso uguale o superiore a 1 kg e inferiore a 5 kg  // 3 000 t (1)  // 18,13 ECU/100 kg  // - Formaggi fusi, diversi da quelli grattugiati o in polvere, nella cui fabbricazione non sono stati impiegati altri formaggi che l'Emmental, Il Gruyère e l'Appenzell ed, eventualmente, a titolo aggiuntivo, il Glaris alle erbe (detto "Schabziger"), condizionati per la vendita al minuto, aventi un tenore di materie grasse, in peso, della sostanza secca inferiore o uguale a 56 %, della sottovoce 04.04 D della tariffa doganale comune  // 3 750 t  // 36,27 ECU/100 kg  // - Formaggi fusi, affumicati, aventi tenore di materie grasse, in peso, della sostanza secca uguale o superiore a 40 % e inferiore o uguale a 48 %, della sottovoce 04.04 D I a) della tariffa doganale comune (2)  // 350 t  // Prelievo intero  // - Tilsit, a pasta non pressata, di una maturazione di almeno un mese, e Butterkaese, della sottovoce 04.04 E I b) 2 della tariffa doganale comune  //   //   // - Formaggi a pasta erborinata della voce 04.04 C della tariffa doganale comune  //   //  // - Edam, avente un tenore di materie grasse, in peso, della sostanza secca uguale o superiore a 40 % e inferiore a 48 %, presentato in forma di peso netto, inferiore o uguale a 350 g (detto "Geheimratskaese"), della sottovoce 04.04 E I b) 2 della tariffa doganale comune  //  2 400 t  //  55 ECU/100 kg  // - Formaggi tipo Feta e Kefalo-Tyri, fabbricati con latte di vacca, aventi un tenore di materie grasse, in peso, della sostanza secca inferiore a 48 %, della sottovoce 04.04 E I b) 2 della tariffa doganale comune  //   //   // - Altri formaggi (2)  // 200 t  // Prelievo intero  (1) I quantitativi di queste categorie di formaggi sono intercambiabili nei limiti del 25 % dei quantitativi indicati.  (2) Questi formaggi non devono essere accompagnati da un titolo riconosciuto. ». 3) Il testo dell'articolo II, paragrafo 4, è sostituito dal testo seguente:  « 4. L'Austria si impegna a prendere le misure necessarie per garantire che:  - da un lato, i quantitativi concordati, sia all'importazione in Austria in provenienza dalla Comunità [paragrafo 3, lettera a)], sia all'esportazione dall'Austria verso la Comunità [paragrafo 3, lettera b)], non vengano superati;  - dall'altro, le licenze per l'importazione in Austria vengano concesse regolarmente e in modo che possa essere realizzata l'importazione in Austria dei quantitativi concordati in provenienza dalla Comunità.  Le disposizioni in materia, in particolare le modalità di distribuzione delle licenze, saranno portate a conoscenza delle competenti autorità comunitarie, nonché degli esportatori e/o degli importatori.  La Comunità e l'Austria faranno in modo che i vantaggi mutualmente concessi non vengano compromessi da altre misure all'importazione. ».  4) Il periodo « primo semestre del 1984 » che figura all'articolo II, paragrafo 9, è sostituito dal periodo « secondo trimestre del 1985 ».  III. Tutte le altre disposizioni dell'accordo rimangono immutate.  Le sarei grato se volesse confermarmi il Suo accordo sul contenuto della presente lettera.  Voglia gradire, Signor Ambasciatore, i sensi della mia alta considerazione.  A nome del  Consiglio delle Comunità europee    Lettera  n. 2  Signor Direttore Generale,  mi pregio accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna in merito alla modifica dell'accordo temporaneo di disciplina concertata tra la Comunità economica europea e la Repubblica d'Austria per gli scambi reciproci di formaggi.  Posso confermarle l'accordo del mio governo sul contenuto della Sua lettera.  Voglia gradire, Signor Direttore Generale, i sensi della mia alta considerazione.  Per il governo  della Repubblica d'Austria