CELEX: 52014PC0679
Language: lv
Date: 2014-10-30
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS, ar ko nosaka Savienības nostāju attiecībā uz Apvienotās komitejas, kura izveidota saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Ukrainu par vīzu atvieglotu izsniegšanu, lēmumu par nolīguma īstenošanas kopīgu pamatnostādņu pieņemšanu

|
			
		
		
		52014PC0679
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS, ar ko nosaka Savienības nostāju attiecībā uz Apvienotās komitejas, kura izveidota saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Ukrainu par vīzu atvieglotu izsniegšanu, lēmumu par nolīguma īstenošanas kopīgu pamatnostādņu pieņemšanu /* COM/2014/0679 final - 2014/0315 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Nolīgums starp Eiropas Savienību un
Ukrainu par vīzu atvieglotu izsniegšanu stājās spēkā 2008. gada
1. janvārī. Nolīgums uz savstarpīguma pamata nosaka
juridiski saistošas tiesības un pienākumus ar nolūku vienkāršot
vīzu izsniegšanas procedūras Ukrainas pilsoņiem. Ar
nolīguma 12. pantu izveidota Apvienotā komiteja, kuras uzdevums
ir uzraudzīt nolīguma īstenošanu. 
Apvienotā komiteja ir norādījusi,
ka nepieciešamas kopīgas pamatnostādnes, kas nodrošinātu, ka dalībvalstu
konsulāti Nolīgumu par vīzu atvieglotu izsniegšanu īsteno
pilnīgi saskaņotā veidā, un precizētu saikni starp
nolīguma noteikumiem un līgumslēdzēju pušu noteikumiem,
kurus joprojām piemēro tiem vīzu jautājumiem, uz kuriem
neattiecas nolīgums.
Apvienotā komiteja
ar 2009. gada 25. novembra Lēmumu Nr. 1/2009
pieņēma šādas pamatnostādnes. Minētās
pamatnostādnes nav nolīguma daļa, un tādēļ
tās nav juridiski saistošas. Tomēr diplomātiskajiem un
konsulārajiem darbiniekiem, īstenojot nolīguma noteikumus, ir
ļoti ieteicams tās konsekventi ievērot.
Pēc tam, kad 2013. gada 1. jūlijā
bija stājies spēkā grozītais Nolīgums starp Eiropas
Savienību un Ukrainu par vīzu atvieglotu izsniegšanu,
pamatnostādnes bija nepieciešams attiecīgi pielāgot.
Pamatnostādnes tika pielāgotas
atbilstoši grozītajam nolīgumam, kurā ietverti jauni noteikumi
par papildu atvieglojumiem vīzu izsniegšanas procedūrās Ukrainas
pilsoņiem, kuru paredzētā uzturēšanās Šengenas zonā
180 dienu laikposmā nepārsniedz 90 dienas, kā arī
jaunajiem ES tiesību aktiem kopējās vīzu politikas
jomā, piemēram, Vīzu kodeksam. Tāpēc tās
atspoguļo piemērojamo ES vīzu acquis, kas ir
spēkā pašlaik.
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI
Pamatnostādnes, kas pievienotas pielikumā
šim Padomes lēmuma priekšlikumam, ir pieņemtas, apspriežoties ar
dalībvalstīm Vīzu jautājumu darba grupā 2013. gada
12. decembrī un 2014. gada 10. janvārī, 20. februārī
un 15. aprīlī. Komisija par pamatnostādnēm
vairākkārt apspriedās ar atbildīgajām iestādēm
Ukrainā, arī Apvienotās komitejas sanāksmē 2014. gada
14. maijā.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
Pamatnostādnes, kas tiks pieņemtas,
balstoties uz pilnvarām, kas, pamatojoties uz šo priekšlikumu,
piešķirtas Komisijas pārstāvjiem Apvienotajā komitejā,
nebūs juridiski saistošas dalībvalstīm. Paredzēts, ka
pamatnostādnes sniegs ievirzi un detalizēti izskaidros nolīguma
noteikumus personām, kas īsteno grozīto Nolīgumu starp
Eiropas Savienību un Ukrainu par vīzu atvieglotu izsniegšanu. 
Pamatnostādnēs ņemti
vērā Vīzu kodeksa un citu tiesību aktu noteikumi ES
vīzu politikas jomā, lai nodrošinātu to, ka dalībvalstu
konsulārie pārstāvji, īstenojot Nolīguma par vīzu
atvieglotu izsniegšanu noteikumus, rīkojas saskaņā ar visu ES
vīzu acquis. 
Nolīguma noteikumiem ir augstāks
spēks nekā Vīzu kodeksa noteikumiem jautājumos, ko
regulē tie abi. 
4.           IETEKME UZ FINANSĒM UN
BUDŽETU
Šis priekšlikums neietekmē ES budžetu.
2014/0315 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS,
ar ko nosaka Savienības nostāju
attiecībā uz Apvienotās komitejas, kura izveidota
saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Ukrainu par
vīzu atvieglotu izsniegšanu, lēmumu par nolīguma
īstenošanas kopīgu pamatnostādņu pieņemšanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 218. panta 9. punktu,
tā kā:
(1)       Ar Nolīguma starp Eiropas Savienību un Ukrainu par
vīzu atvieglotu izsniegšanu[1]
(“Nolīgums par vīzu atvieglotu izsniegšanu”) 12. pantu izveidota
Apvienotā komiteja. Tajā paredzēts, ka Apvienotajai komitejai jo
īpaši būtu jāuzrauga nolīguma īstenošana.
(2)       Saistībā ar šo
uzdevumu Apvienotā komiteja ir norādījusi, ka nepieciešamas
kopīgas pamatnostādnes, kas nodrošinātu, ka dalībvalstu
konsulāti Nolīgumu par vīzu atvieglotu izsniegšanu īsteno
pilnīgi saskaņotā veidā, un precizētu saikni starp
nolīguma noteikumiem un līgumslēdzēju pušu noteikumiem,
kurus joprojām piemēro tiem vīzu jautājumiem, uz kuriem
neattiecas nolīgums.
(3)       Apvienotā komiteja ar 2009. gada
25. novembra Lēmumu Nr. 1/2009 jau ir pieņēmusi
šādas pamatnostādnes. Pamatnostādnes būtu
jāpielāgo jaunajiem noteikumiem grozītajā Nolīgumā
starp Eiropas Savienību un Ukrainu par vīzu atvieglotu izsniegšanu un
izmaiņām Savienības iekšējās tiesībās
vīzu politikas jomā. Skaidrības labad pamatnostādnes ir lietderīgi
aizstāt.
(4)       Grozošais nolīgums starp
Eiropas Savienību un Ukrainu par vīzu atvieglotu izsniegšanu[2] stājās spēkā 2013. gada 1. jūlijā.
(5)       Eiropas Parlamenta un Padomes
Regula (EK) Nr. 810/2009[3] stājās spēkā 2010. gada 5. aprīlī,
un ar to noteica procedūras un nosacījumus vīzu izsniegšanai
tranzītam vai plānotām uzturēšanās reizēm
dalībvalstu teritorijā, kuras nepārsniedz 90 dienas jebkurā
180 dienu laikposmā.
(6)       Būtu jānosaka
nostāja, kas jāpieņem Apvienotajā komitejā
attiecībā uz kopīgu pamatnostādņu pieņemšanu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
Vienīgais pants
Nostāju, kas Savienībai
jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar 12. pantu
Nolīgumā starp Eiropas Savienību un Ukrainu par vīzu
atvieglotu izsniegšanu, attiecībā uz šā nolīguma
īstenošanas kopīgo pamatnostādņu pieņemšanu, balsta uz
Apvienotās komitejas lēmuma projektu, kas pievienots šā
lēmuma pielikumā.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               OV L 332, 29.11.2007., 68. lpp.
[2]               OV L 168., 20.6.2013., 11. lpp.
[3]               Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija
Regula (EK) Nr. 810/2009, ar ko izveido Kopienas Vīzu kodeksu,
OV L 243, 15.9.2009., 1. lpp.
PIELIKUMS
dokumentam
PADOMES LĒMUMS,
ar ko nosaka Savienības
nostāju attiecībā uz Apvienotās komitejas, kura izveidota
saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Ukrainu par
vīzu atvieglotu izsniegšanu, lēmumu par nolīguma īstenošanas
kopīgu pamatnostādņu pieņemšanu
PROJEKTS
LĒMUMS
Nr. …/2014, KO PIEŅĒMUSI APVIENOTĀ KOMITEJA, 
KURA
IZVEIDOTA AR 
NOLĪGUMU STARP EIROPAS SAVIENĪBU UN 
UKRAINU PAR VĪZU ATVIEGLOTU IZSNIEGŠANU,
2014. gada
.....
attiecībā
uz tā īstenošanas kopīgu pamatnostādņu pieņemšanu
(…/…/…)
KOMITEJA,
ņemot vērā Nolīgumu starp
Eiropas Savienību un Ukrainu par vīzu atvieglotu izsniegšanu
(turpmāk – nolīgums) un jo īpaši tā 12. pantu,
tā kā minētais nolīgums
stājās spēkā 2008. gada 1. janvārī,
IR PIEŅĒMUSI ŠĀDU LĒMUMU.
1. pants
Kopīgās pamatnostādnes par to,
kā īstenot Noīgumu starp Eiropas Savienību un Ukrainu par
vīzu atviegotu izsniegšanu, ir izklāstītas šā lēmuma
pielikumā.
2. pants
Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 1/2009
atceļ.
PIELIKUMS
KOPĪGAS PAMATNOSTĀDNES 
PAR TO, KĀ ĪSTENOT NOLĪGUMU 
STARP EIROPAS SAVIENĪBU 
UN UKRAINU
PAR VĪZU ATVIEGLOTU IZSNIEGŠANU
Nolīguma starp Eiropas Savienību un
Ukrainu par vīzu atvieglotu izsniegšanu, kurš stājās
spēkā 2008. gada 1. janvārī un kurā
izdarīti grozījumi ar 2012. gada 23. jūlija Nolīgumu
starp Eiropas Savienību un Ukrainu, kurš stājās spēkā 2013. gada
1. jūlijā, (turpmāk – nolīgums) mērķis ir uz
savstarpīguma pamata atvieglot vīzu izsniegšanas procedūras
Ukrainas pilsoņiem, kuru paredzētā uzturēšanās 180 dienu
laikposmā nepārsniedz 90 dienas.
Nolīgums uz savstarpīguma pamata
nosaka juridiski saistošas tiesības un pienākumus nolūkā
vienkāršot vīzu izsniegšanas procedūras Ukrainas pilsoņiem.
Šīs pamatnostādnes ir
pieņēmusi Apvienotā Komiteja, kas izveidota ar Nolīgumu, un
to mērķis ir nodrošināt, lai dalībvalstu
diplomātiskās pārstāvniecības un konsulārie
dienesti nolīguma noteikumus īsteno pareizi un saskaņoti.
Šīs pamatnostādnes nav Nolīguma daļa, un tādēļ
tās nav juridiski saistošas. Tomēr diplomātiskajiem un
konsulārajiem darbiniekiem ir ļoti ieteicams tās konsekventi
ievērot, īstenojot nolīguma noteikumus.
Pamatnostādnes tiek uzskatītas par
dokumentu, kas jāatjaunina, ņemot vērā nolīguma
īstenošanas pieredzi, un par to ir atbildīga Apvienotā Komiteja,
kas izveidota saskaņā ar nolīguma 12. pantu.
Pamatnostādnes, ko Apvienotā Komiteja pieņēma 2009. gada
25. novembrī, ir pielāgotas atbilstoši Nolīgumam starp
Eiropas Savienību un Ukrainu, ar kuru groza Nolīgumu starp Eiropas
Kopienu un Ukrainu par vīzu atvieglotu izsniegšanu, un jaunajiem ES
tiesību aktiem, piemēram, Vīzu kodeksam.
1.
VISPĀRĪGI JAUTĀJUMI 
1.1.
Piemērošanas joma un mērķis
Nolīguma 1. pantā noteikts:
"Šā nolīguma mērķis ir atvieglot vīzu izsniegšanu
Ukrainas pilsoņiem, kuru paredzētā uzturēšanās 180 dienu
laikposmā nepārsniedz 90 dienas."
Nolīgums attiecas uz visiem Ukrainas
pilsoņiem, kas iesniedz pieteikumus īstermiņa vīzai,
neatkarīgi no valsts, kurā viņi dzīvo.
Nolīguma 1. panta 2. punktā
noteikts: “Ukraina var atkal ieviest vīzas prasību tikai visu
dalībvalstu pilsoņiem vai visu dalībvalstu konkrētām
pilsoņu kategorijām, nevis atsevišķu dalībvalstu
pilsoņiem vai atsevišķu dalībvalstu konkrētām
pilsoņu kategorijām. Ja Ukraina ievieš vīzas prasību ES
pilsoņiem vai kādai ES pilsoņu kategorijai, ES pilsoņiem,
pamatojoties uz savstarpīguma principu, automātiski pienākas
tādi paši vīzu izsniegšanas atvieglojumi, kādi saskaņā
ar šo nolīgumu tiek piešķirti Ukrainas pilsoņiem."
Saskaņā ar Ukrainas valdības
lēmumiem attiecīgi no 2005. gada 1. maija vai no 2008. gada
1. janvāra visi ES pilsoņi, kuri ceļo uz Ukrainu uz laiku,
kas nepārsniedz 90 dienas, vai šķērso Ukrainas teritoriju
tranzītā, ir atbrīvoti no vīzas prasības. Šis
noteikums neskar Ukrainas valdības tiesības grozīt šos
lēmumus.
1.2. Nolīguma piemērošanas joma
Nolīguma 2. pantā noteikts:
"1.        Šajā nolīgumā
paredzētie vīzu režīma atvieglojumi attiecas uz Ukrainas
pilsoņiem, ja tie jau nav atbrīvoti no vīzas prasības
saskaņā ar Eiropas Savienības vai dalībvalstu tiesību aktiem
un noteikumiem, šo nolīgumu vai citiem starptautiskiem nolīgumiem.
2.         Jautājumiem, kas šā
nolīguma noteikumos nav skarti, piemēram, atteikums piešķirt
vīzu, ceļošanas dokumentu atzīšana, pierādījumi par
pietiekamiem iztikas līdzekļiem, ieceļošanas atteikums un
izraidīšanas pasākumi, ir piemērojami Ukrainas vai
dalībvalstu valsts tiesību akti vai Eiropas Savienības
tiesību akti."
Neskarot 10. pantu (kurā
paredzēts atbrīvot no vīzas prasības Ukrainas
diplomātisko pasu un biometrisko dienesta pasu turētājus),
nolīgums neietekmē esošos noteikumus par vīzas
prasībām un atbrīvojumiem no vīzas prasības.
Piemēram, saskaņā ar 4. pantu Padomes Regulā Nr. 539/2001
dalībvalstīm ir atļauts atbrīvot no vīzas
prasības, citu kategoriju starpā, civilo gaisa un kuģu apkalpju
locekļus.
Visiem jautājumiem, kas nav skarti nolīgumā,
piemēram, atteikumam piešķirt vīzu, ceļošanas dokumentu
atzīšanai, pierādījumiem par pietiekamiem iztikas
līdzekļiem, ieceļošanas atteikumam un izraidīšanas
pasākumiem, joprojām ir piemērojami Šengenas noteikumi un –
attiecīgā gadījumā – valsts tiesību akti. Tas attiecas
arī uz Šengenas noteikumiem, ar kuriem nosaka, kura Šengenas
dalībvalsts ir atbildīga par vīzas pieteikuma izskatīšanu.
Tādēļ Ukrainas pilsonim arī turpmāk būtu jāiesniedz
vīzas pieteikums sava ceļojuma galvenā galamērķa
dalībvalsts konsulātā; ja galvenā galamērķa nav,
viņam būtu jāiesniedz pieteikums tās dalībvalsts
konsulātā, kura būs viņa pirmā ieceļošanas valsts
Šengenas zonā.
Pat tad, ja ir izpildīti
nolīgumā paredzētie nosacījumi, piemēram, vīzas
pieteikuma iesniedzējs ir iesniedzis dokumentāru
pierādījumu par ceļojuma mērķi, kas jāiesniedz 4. pantā
paredzētajām kategorijām, vīzu tik un tā var atteikt,
ja nav izpildīti Šengenas Robežu kodeksa 5. panta nosacījumi,
proti, personai nav derīga ceļošanas dokumenta, ir izdots brīdinājums
SIS, tiek uzskatīts, ka persona rada draudus sabiedriskajai
kārtībai, iekšējai drošībai utt. 
Joprojām piemēro citas
elastīguma iespējas, kādas attiecībā uz vīzu
izsniegšanu atļauj Vīzu kodekss. Piemēram, ja ir izpildīti
Vīzu kodeksā paredzētie nosacījumi (sal. ar Vīzu
kodeksa 24. panta 2. punktu), daudzkārtējas
ieceļošanas vīzas ar ilgu derīguma termiņu – līdz
pieciem gadiem – var izsniegt vēl citām personu kategorijām, ne
vien tām, kas minētas 5. pantā. Tāpat arī
turpmāk ir piemērojami. Vīzu kodeksā ietvertie noteikumi,
kas atļauj atcelt vai samazināt vīzas nodevu (sal. ar II.2.1.1. punktu).
1.3.      Vīzu veidi, uz kuriem attiecas
nolīgums
Nolīguma 3. panta
d) punktā "vīza" ir definēta kā
"dalībvalsts izsniegta atļauja vai pieņemts lēmums,
kas vajadzīgs, lai:
–          ieceļotu konkrētā
dalībvalstī vai vairākās dalībvalstīs ar
paredzēto uzturēšanās laiku līdz 90 dienām,
–          ieceļotu tranzītam caur
šīs dalībvalsts vai vairāku dalībvalstu teritoriju".
Nolīgums attiecas uz šādiem
vīzu veidiem:
– "C" vīzas
(īstermiņa vīzas).
Nolīgumā paredzētie
atvieglojumi attiecas gan uz vienotajām vīzām, kas ir
derīgas visā dalībvalstu teritorijā, gan uz vīzām
ar ierobežotu teritoriālo derīgumu (LTV).
1.4. Ar vīzu atļautā
uzturēšanās ilguma aprēķināšana un īpaši
jautājums par to, kā noteikt sešu mēnešu laikposmu
Ar Šengenas Robežu kodeksa jaunākajiem
grozījumiem ir noteikta citāda "īslaicīgas
uzturēšanās" definīcija. Pašreizējā
definīcija ir šāda: "90 dienas jebkurā 180 dienu
laikposmā, katru reizi ņemot vērā pēdējās
uzturēšanās 180 dienu laikposmu". 
Ieceļošanas dienu rēķina
kā pirmo uzturēšanās dienu dalībvalstu teritorijā, bet
izceļošanas dienu rēķina kā pēdējo
uzturēšanās dienu dalībvalstu teritorijā. Jēdziens
"jebkurš" nozīmē, ka tiek piemērots
"kustīgs" 180 dienu atsauces laikposms, skaitot
atpakaļ katru uzturēšanās dienu pēdējo 180 dienu
laikposmā, lai pārbaudītu, vai joprojām tiek izpildīta
prasība par 90 dienām 180 dienu laikposmā. Tas
nozīmē, ka pēc nepārtrauktas 90 dienu ilgas
prombūtnes var atkal uzturēties uz laiku līdz 90 dienām.
Definīcija stājās
spēkā 2013. gada 18. oktobrī. Kalkulators ir atrodams
tiešsaistē šādā adresē:
http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/what-we-do/policies/borders-and-visas/border-crossing/index_en.htm
Uzturēšanās ilguma
aprēķināšanas piemērs, pamatojoties uz jauno
definīciju:
Persona, kurai ir
vairākkārtējas ieceļošanas vīza uz vienu gadu (18.4.2014.
– 18.4.2015.), pirmo reizi ieceļo 2014. gada 19. aprīlī
un uzturas trīs dienas. Pēc tam viņa atkal ieceļo 2014. gada
18. jūnijā un uzturas 86 dienas. Kāda ir
situācija konkrētos datumos? Kad šī persona atkal drīkst
ieceļot? 
2014. gada 11. septembrī:
pēdējo 180 dienu laikā (16.3.2014. – 11.9.2014.) persona ir
uzturējusies 3 dienas (19. – 21.4.2014) plus 86 dienas (18.6.2014.
– 11.9.2014.) = 89 dienas = atļautais uzturēšanās laiks nav
pārsniegts. Persona vēl drīkst palikt vienu dienu.
2014. gada 16. oktobrī: persona
varētu ieceļot, lai uzturētos vēl 3 dienas (2014. gada
16. oktobrī zaudē nozīmi 2014. gada 19. aprīļa
uzturēšanās (ārpus 180 dienu laikposma); 2014. gada 17. oktobrī
zaudē nozīmi 2014. gada 20. aprīļa
uzturēšanās (ārpus 180 dienu laikposma) utt.).
2014. gada 15. decembrī:
persona varētu ieceļot, lai uzturētos vēl 86 dienas (2014. gada
15. decembrī zaudē nozīmi 2014. gada 18. jūnija
uzturēšanās (ārpus 180 dienu laikposma); 2014. gada 16. decembrī
zaudē nozīmi 2014. gada 19. jūnija
uzturēšanās utt.).
1.5.      Situācija attiecībā
uz dalībvalstīm, kuras Šengenas acquis vēl nepiemēro
pilnībā, dalībvalstīm, kuras nepiedalās ES
kopējā vīzu politikā, un asociētajām valstīm
Dalībvalstīm, kuras ES
pievienojās 2004. gadā (Čehijas Republika, Igaunija, Kipra,
Latvija, Lietuva, Malta, Polija, Slovākija, Slovēnija un
Ungārija), 2007. gadā (Bulgārija un Rumānija) un 2013. gadā
(Horvātija), nolīgums ir saistošs no tā spēkā
stāšanās brīža.
Vienīgi Kipra, Rumānija,
Bulgārija un Horvātija Šengenas acquis vēl nepiemēro
pilnībā. Tās arī turpmāk izsniegs valsts vīzas,
kuras būs derīgas vienīgi attiecīgās valsts
teritorijā. Kad šīs dalībvalstis Šengenas acquis
piemēros pilnībā, tās turpinās piemērot
nolīgumu.
Jautājumiem, kas nolīgumā nav
skarti, turpina piemērot valsts tiesību aktus līdz dienai, kad
minētās dalībvalstis sāk pilnībā piemērot
Šengenas acquis. Sākot no minētās dienas,
jautājumiem, kas nolīgumā nav skarti, piemēro Šengenas
noteikumus / valsts tiesību aktus.
Bulgārijai, Horvātijai, Kiprai un
Rumānijai ir atļauts atzīt uzturēšanās atļaujas,
D vīzas un īstermiņa vīzas, ko izsniegušas Šengenas valstis
un asociētās valstis attiecībā uz īstermiņa
uzturēšanos to teritorijā.
Saskaņā ar 21. pantu
Konvencijā, ar ko īsteno Šengenas Nolīgumu, visām
dalībvalstīm ilgtermiņa vīzas un uzturēšanās
atļaujas, ko izdevusi kāda cita dalībvalsts, ir
jāatzīst par derīgām īstermiņa
uzturēšanās nolūkā tās teritorijā. Šengenas
dalībvalstis ieceļošanas un īstermiņa uzturēšanās
nolūkā pieņem asociēto valstu izsniegtas
uzturēšanās atļaujas, D vīzas un īstermiņa
vīzas, un otrādi. 
Nolīgums neattiecas uz Apvienoto
Karalisti, Īriju un Dāniju, bet tajā ir ietvertas kopīgas
deklarācijas par to, ka ir vēlams, lai minētās
dalībvalstis noslēgtu divpusējus nolīgumus ar Ukrainu par
vīzu atvieglotu izsniegšanu.
Divpusējs nolīgums par vīzu
atvieglotu izsniegšanu starp Dāniju un Ukrainu stājās
spēkā 2009. gada 1. martā. Starp Ukrainu un
attiecīgi Apvienoto Karalisti un Īriju sarunas par vīzu
atvieglotu izsniegšanu nav notikušas.
Nolīgums neattiecas uz
Norvēģiju, Šveici, Lihtenšteinu un Islandi, kaut arī tās ir
Šengenas asociētās valstis, bet tajā ir ietvertas kopīgas
deklarācijas par to, ka ir vēlams, lai minētās Šengenas
valstis noslēgtu divpusējus nolīgumus ar Ukrainu par vīzu
atvieglotu izsniegšanu.
Norvēģija divpusēju
nolīgumu par vīzu atvieglotu izsniegšanu parakstīja 2008. gada
13. februārī. Minētais nolīgums stājās
spēkā 2011. gada 1. septembrī.
Šveice sarunas par divpusēju
nolīgumu par vīzu atvieglotu izsniegšanu pabeidza 2011. gada
novembrī. Islande ir norādījusi, ka ir sāktas sarunas ar
Ukrainu.
1.6.      Eiropas Savienības
nolīgums / divpusējie nolīgumi
Nolīguma 13. panta 1. punktā
noteikts: 
"1. Stājoties spēkā, šis
nolīgums ir noteicošais attiecībā pret jebkuriem noteikumiem
divpusējos vai daudzpusējos nolīgumos vai vienošanās, kas
noslēgtas starp atsevišķām dalībvalstīm un Ukrainu,
ciktāl šo nolīgumu vai vienošanos noteikumi skar šā
nolīguma jautājumus."
Sākot no nolīguma spēkā
stāšanās dienas, beidz piemērot tos noteikumus starp
dalībvalstīm un Ukrainu spēkā esošos divpusējos
nolīgumos, kas attiecas uz jautājumiem, kurus skar nolīgums par
vīzu atvieglotu izsniegšanu. Saskaņā ar Eiropas Savienības
tiesībām dalībvalstīm jāveic visi nepieciešamie
pasākumi, lai likvidētu neatbilstības starp divpusējiem
nolīgumiem un Eiropas Savienības nolīgumu.
Tomēr nolīguma 13. panta 2. punktā
noteikts:
"2. Noteikumus divpusējos
nolīgumos vai vienošanās, ko atsevišķas dalībvalstis
noslēgušas ar Ukrainu pirms šā nolīguma stāšanās
spēkā, kuri paredz nebiometrisko dienesta pasu turētāju
atbrīvošanu no vīzas prasības, piemēro arī
turpmāk, neskarot attiecīgo dalībvalstu vai Ukrainas
tiesības denonsēt šos divpusējos nolīgumus vai
vienošanās vai pārtraukt to piemērošanu."
Divpusēji nolīgumi ar Ukrainu, kuros
paredz atbrīvot no vīzas prasības dienesta pasu
turētājus, ir šādām dalībvalstīm:
Bulgārijai, Horvātijai, Kiprai, Latvijai, Lietuvai, Polijai,
Rumānijai, Slovākijai un Ungārijai.
Saskaņā ar 13. panta 1. punktu,
ja minētie nolīgumi attiecas uz biometrisko dienesta pasu
turētajiem, grozītā nolīguma 10. panta 2. punkts
ir noteicošais attiecībā pret minētajiem nolīgumiem.
Saskaņā ar 13. panta 2. punktu minētos nolīgumus,
kas noslēgti pirms grozošā nolīguma stāšanās
spēkā, turpina piemērot, ciktāl tie attiecas uz
nebiometrisko dienesta pasu turētāju atbrīvošanu no vīzas
prasības, neskarot attiecīgo dalībvalstu vai Ukrainas
tiesības denonsēt šos divpusējos nolīgumus vai
vienošanās vai pārtraukt to piemērošanu. Atbrīvojums no
vīzas prasības, ko kāda dalībvalsts piešķīrusi
nebiometriskās dienesta pases turētājam, attiecas vienīgi
uz ceļošanu šīs dalībvalsts teritorijā, bet nevis uz
ceļošanu uz citām Šengenas dalībvalstīm.
Ja kāda dalībvalsts ir
noslēgusi divpusēju nolīgumu vai vienošanos ar Ukrainu par
jautājumiem, kurus neskar Eiropas Savienības nolīgums, šo
atbrīvojumu turpina piemērot pēc Eiropas Savienības
Nolīguma par vīzu atvieglotu izsniegšanu stāšanās
spēkā.
1.7. Eiropas Kopienas Deklarācija par
vīzas pieprasītāju piekļuvi informācijai un
informācijas saskaņošanu attiecībā uz īstermiņa
vīzu izsniegšanas procedūrām un dokumentiem, kas iesniedzami,
pieprasot īstermiņa vīzu
Saskaņā ar Eiropas Kopienas
deklarāciju, kas pievienota sākotnējam nolīgumam, ir
izstrādāta vienota pamatinformācija par vīzas pieteikumu
iesniedzēju piekļuvi dalībvalstu diplomātiskajām
pārstāvniecībām un konsulārajiem dienestiem un par
vīzu izsniegšanas procedūrām un nosacījumiem un izsniegto
vīzu derīgumu, lai nodrošinātu, ka pieteikumu iesniedzējiem
tiek sniegta saskaņota un vienota informācija. Šī
informācija ir pieejama ES delegācijas Ukrainā tīmekļa
vietnē: http://eeas.europa.eu/delegations/ukraine/index_en.htm.
Diplomātiskajām
pārstāvniecībām un konsulārajiem dienestiem tiek
lūgts plaši izplatīt šo informāciju (izmantojot
informācijas dēļus, informācijas lapas, interneta
tīmekļa vietnes utt.), kā arī izplatīt precīzu
informāciju par vīzu izsniegšanas nosacījumiem, dalībvalstu
pārstāvētību Ukrainā un saskaņoto ES sarakstu par
to, kādi apliecinošie dokumenti ir nepieciešami.
II. PAMATNOSTĀDNES PAR KONKRĒTIEM
NOTEIKUMIEM
2.1.      Noteikumi, kas attiecas uz visiem
vīzas pieteikumu iesniedzējiem
Svarīgs atgādinājums.
Atgādinām, ka turpmāk minētie atvieglojumi attiecībā
uz maksu par vīzas pieteikuma izskatīšanu, vīzas pieteikuma
izskatīšanas procedūras ilgumu, izceļošanu dokumentu
nozaudēšanas vai zādzības gadījumā un vīzas
pagarināšanu ārkārtas apstākļos attiecas uz visiem
vīzas pieteikumu iesniedzējiem un vīzu turētājiem no
Ukrainas.
2.1.1.   Maksa par vīzas pieteikuma
izskatīšanu
Nolīguma 6. panta 1. punktā
noteikts:
"Maksa par vīzas pieteikumu
izskatīšanu Ukrainas pilsoņiem ir EUR 35. Saskaņā ar 14. panta
4. punktā noteikto kārtību iepriekšminēto summu var
pārskatīt."
Saskaņā ar 6. panta 1. punktu
maksa par vīzas pieteikumu izskatīšanu ir EUR 35. Šo maksu
piemēro visiem vīzas pieteikumu iesniedzējiem no Ukrainas
(tostarp tūristiem), un tā attiecas uz īstermiņa
vīzām neatkarīgi no ieceļošanu skaita. To piemēro
arī vīzas pieteikumiem, kas iesniegti pie ārējām
robežām.
Nolīguma 6. panta 2. punktā
noteikts:
"Ja Ukraina ES pilsoņiem atjauno
vīzas prasību, maksa par vīzu, ko pieprasīs Ukraina, nevar
būt augstāka par EUR 35 vai to summu, par kuru ir
panākta vienošanās, pārskatot maksu par vīzu
saskaņā ar 14. panta 4. punktā paredzēto
kārtību."
Nolīguma 6. panta 3. punktā
noteikts:
"Ja, pamatojoties uz attālumu no
pieteikuma iesniedzēja dzīvesvietas līdz vietai, kur pieteikums
ir iesniegts, pieteikuma iesniedzējs ir pieprasījis, lai lēmums
par pieteikumu tiktu pieņemts trīs dienu laikā kopš tā
iesniegšanas, un konsulāts ir piekritis pieņemt lēmumu trīs
dienu laikā, dalībvalstis par vīzas pieteikuma izskatīšanu
iekasē EUR 70.”
Maksu EUR 70 apmērā iekasē par
vīzas pieteikumu izskatīšanu gadījumos, kad vīzas
pieteikumu un apliecinošos dokumentus ir iesniedzis vīzas pieteikuma
iesniedzējs, par kuru ir zināms, ka viņa dzīvesvieta
atrodas oblast [apgabalā], kurā dalībvalstij, uz kuru
vīzas pieteikuma iesniedzējs vēlas ceļot, nav
konsulārās pārstāvniecības (ja attiecīgajā
apgabalā nav ne konsulāta, ne vīzu centra, ne tādas
dalībvalsts konsulāta, kura ir noslēgusi nolīgumu par
pārstāvību ar dalībvalsti, uz kuru pieteikuma
iesniedzējs vēlas ceļot) un kad diplomātiskā
pārstāvniecība vai konsulāts ir piekritis lēmumu par
vīzas pieteikumu pieņemt trīs dienu laikā.
Pierādījums par vīzas pieteikuma iesniedzēja
dzīvesvietu tiek sniegts vīzas pieteikuma veidlapā. 
Principā 6. panta 3. punkta
mērķis ir atvieglot vīzas pieteikuma iesniegšanu tiem pieteikuma
iesniedzējiem, kuri dzīvo tālu no konsulāta. Ja
nepieciešams tāls brauciens, lai iesniegtu vīzas pieteikumu,
mērķis ir izsniegt vīzu ātri, lai pieteikuma
iesniedzējs varētu saņemt vīzu bez nepieciešamības
vēlreiz mērot to pašu tālo ceļu.
Minēto iemeslu dēļ
gadījumos, ja vīzas pieteikuma izskatīšanas
"standarta" laiks konkrētajā diplomātiskajā
pārstāvniecībā vai konsulātā ir trīs dienas
vai mazāk, iekasē standarta maksu par vīzas pieteikuma
izskatīšanu EUR 35 apmērā. 
Tajās diplomātiskajās pārstāvniecībās
un konsulārajos dienestos, kuros ir apmeklējumu sistēma,
apmeklējuma saņemšanai nepieciešamo laiku neieskaita pieteikuma
izskatīšanas laikā (skatīt arī 2.1.2. punktu).
Nolīguma 6. panta 4. punktā
noteikts:
"4.        Neskarot 5. punktu,
šādu kategoriju personas ir atbrīvotas no maksas par vīzu
pieteikumu izskatīšanu:
a)         Ukrainas pilsoņu, kuri
likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijā, vai Eiropas
Savienības pilsoņu, kas dzīvo savas valstspiederības valsts
teritorijā, tuvi radinieki – laulātie, bērni (tostarp
adoptētie), vecāki (tostarp aizbildņi), vecvecāki un
mazbērni;"
Šis apakšpunkts regulē to tuvo radinieku
no Ukrainas situāciju, kas ceļo uz dalībvalstīm, lai
apmeklētu Ukrainas pilsoņus, kuri likumīgi uzturas
dalībvalstu teritorijā, vai Eiropas Savienības pilsoņus,
kas dzīvo savas valstspiederības valsts teritorijā. Vīzas
pieteikumu iesniedzējiem no Ukrainas, kuri ir Savienības pilsoņa
ģimenes locekļi 2004. gada 29. aprīļa
Direktīvas 2004/38/EK 5. panta 2. punkta nozīmē,
vīzas izsniedz bez maksas, pēc iespējas drīz un izmantojot
paātrināto procedūru.
"b)       oficiālu delegāciju
dalībnieki, kas pēc Ukrainai adresēta oficiāla
ielūguma piedalās sanāksmēs, apspriedēs,
pārrunās vai apmaiņas programmās, kā arī
pasākumos, ko starpvaldību organizācijas organizē
kādas dalībvalsts teritorijā;
c)         valsts un reģionālo
valdību un parlamentu, kā arī Augstāko un
Konstitucionālo tiesu locekļi, ja viņi ar šo nolīgumu nav
jau atbrīvoti no vīzu prasības;
d)         skolēni, studenti,
pēcdiploma studenti un viņus pavadošie pedagogi, kas ceļo ar
mērķi mācīties vai izglītoties;
e)         invalīdi un, ja
vajadzīgs, personas, kas viņus pavada;" [NB! Lai saņemtu
atbrīvojumu no maksas, būtu jāuzrāda pierādījums,
ka abi vīzas pieteikuma iesniedzēji ietilpst šajā
kategorijā.]
"f)        personas, kas iesniegušas
dokumentus, kas pierāda to vajadzību ceļot humānu
apsvērumu dēļ, tostarp, lai saņemtu neatliekamu
ārstniecisko palīdzību arī slimnieku pavadošā persona,
lai piedalītos tuva radinieka bērēs vai lai apmeklētu smagi
slimu tuvu radinieku;
g)         starptautisku sporta pasākumu
dalībnieki un personas, kas tos pavada;" [NB! Atbrīvojums
attiecas tikai uz tām pavadošām personām, kas to dara
profesionālā statusā; līdzjutēji netiek atzīti
par personām, kas pavada.]
"h)       personas, kas piedalās
zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos, tostarp
universitātes un citās apmaiņas programmās;
i)          sadraudzības pilsētu un
citu pašvaldības vienību rīkoto oficiālo apmaiņas
programmu dalībnieki;
j)          žurnālisti un tehniskie
darbinieki, kas tos profesionālā statusā pavada;" [NB!
atbrīvojums attiecas vienīgi uz tiem žurnālistiem, uz kuriem
attiecas 4. panta 1. punkta e) apakšpunkts.]
"k)       pensionāri;" [NB! Lai
saņemtu atbrīvojumu no maksas, vīzas pieteikuma
iesniedzējiem jāuzrāda pierādījums par savu
pensionāra statusu.]
"l)        šoferi, kas veic
starptautiskos kravu un pasažieru pārvadājumus uz dalībvalstu
teritorijām ar transportlīdzekļiem, kas reģistrēti
Ukrainā;
m)        to starptautisko vilcienu,
refrižeratoru un lokomotīvju apkalpju locekļi, kas dodas uz
dalībvalstu teritorijām;
n)         bērni, kas jaunāki par 18 gadiem
vai apgādībā esoši bērni, kas jaunāki par 21 gadu"
[NB! Lai saņemtu atbrīvojumu no maksas, vīzas pieteikuma
iesniedzējiem jāuzrāda pierādījums par savu vecumu,
bet personām, kas jaunākas par 21 gadu – arī
pierādījums par to, ka tās atrodas apgādībā.]
"o)       reliģisko kopienu
pārstāvji;
p)         profesiju pārstāvji, kas
piedalās starptautiskās izstādēs, konferencēs,
simpozijos, semināros vai citos līdzīgos pasākumus, kas
norisinās dalībvalstu teritorijā;
q)         bezpeļņas
organizāciju rīkotu semināru, konferenču, sporta,
kultūras vai izglītības pasākumu dalībnieki, kas ir
vecumā līdz 25 gadiem;
r)          pilsoniskās sabiedrības
organizāciju pārstāvji, kuru ceļojuma mērķis ir
apmācība, semināri un konferences, tostarp arī
apmaiņas programmu ietvaros;
s)         oficiālo ES pārrobežu
sadarbības programmu, piemēram, Eiropas kaimiņattiecību un
partnerības instrumenta (EKPI), dalībnieki.
Punkta pirmā daļa attiecas arī
uz gadījumiem, kad ceļojuma mērķis ir tranzīts."
Pēdējais minētais ir
spēkā vienīgi tad, ja ceļojuma uz trešo valsti
mērķis ir līdzvērtīgs kādam no 6. panta 4. punkta
a) līdz s) apakšpunktā uzskaitītajiem mērķiem,
piemēram, ja tranzīts ir nepieciešams, lai trešā valstī
piedalītos seminārā, apmeklētu ģimenes locekļus,
piedalītos pilsoniskās sabiedrības organizāciju
rīkotās apmaiņas programmās utt. 
Iepriekš minētās personu kategorijas
ir pilnībā atbrīvotas no maksas. Turklāt saskaņā
ar Vīzu kodeksa 16. panta 6. punktu "atsevišķos
gadījumos iekasējamo vīzas nodevu var atcelt vai samazināt,
ja tas palīdz veicināt kultūras vai sporta intereses, kā
arī intereses ārpolitikas un attīstības politikas
jomā, kā arī citās svarīgu sabiedrības interešu jomās
vai humānu iemeslu dēļ".
Taču šo noteikumu nevar piemērot
atbrīvojumam no EUR 70 apmērā noteiktās maksas par
vīzas pieteikuma izskatīšanu atsevišķos gadījumos, kad
vīzas pieteikumu un apliecinošos dokumentus ir iesniedzis vīzas
pieteikuma iesniedzējs, par kuru ir zināms, ka viņa
dzīvesvieta atrodas tālu no dalībvalsts diplomātiskās
pārstāvniecības vai konsulāta un viņš pieder pie
vienas no tām kategorijām, kuras ir uzskaitītas nolīguma 6. panta
4. punktā kā kategorijas, kas ir atbrīvotas no maksas par
vīzas pieteikuma izskatīšanu. 
Būtu arī jāatceras, ka no
vīzas maksas atbrīvoto personu kategorijām tik un tā var
piemērot maksu par pakalpojumu, ja dalībvalsts sadarbojas ar
ārpakalpojumu sniedzēju.
Nolīguma 6. panta 5. punktā
noteikts:
"5. Ja dalībvalsts vīzas
izsniegšanas nolūkā sadarbojas ar ārpakalpojumu sniedzēju,
ārpakalpojumu sniedzējs var iekasēt maksu par pakalpojumu.
Šī maksa ir samērīga ar izmaksām, kas ārpakalpojuma
sniedzējam radušās, pildot tā uzdevumus, un tā
nepārsniedz EUR 30. Dalībvalstis saglabā iespēju, ka
visi vīzas pieteikuma iesniedzēji var pieteikumus iesniegt tieši
dalībvalstu konsulātos. Ja pieteikuma iesniedzējiem tiek
prasīts vienoties par pieteikuma iesniegšanas laiku, parasti pieteikuma
iesniegšanas apmeklējums notiek divās nedēļās pēc
dienas, kad apmeklējums lūgts."
Tas, ka visu kategoriju vīzu pieteikumu
iesniedzējiem joprojām ir iespēja pieteikumus iesniegt tieši
konsulātā, nevis ar ārpakalpojumu sniedzēja
starpniecību, nozīmē, ka jābūt patiesai iespējai
izvēlēties starp šīm divām iespējām. Lai arī
tieša piekļuve nav jāorganizē atbilstoši tādiem pašiem vai
līdzīgiem nosacījumiem kā tiem, ko piemēro
attiecībā uz pakalpojuma sniedzēja piekļuvi, šie
nosacījumi nedrīkst padarīt tiešu piekļuvi praktiski
neiespējamu. Pat ja ir pieņemami, ka gaidīšanas laiks, lai
saņemtu apmeklēšanas laiku, ir atšķirīgs no gaidīšanas
laika tiešās piekļuves gadījumā, gaidīšanas laiks
nedrīkst būt tik ilgs, ka tieša piekļuve būtu praktiski
neiespējama.
2.1.2.   Vīzu pieteikumu
izskatīšanas termiņš 
Nolīguma 7. pantā noteikts:
"1.        Dalībvalstu
diplomātiskās pārstāvniecības un konsulārie
dienesti izlemj jautājumu par vīzas izsniegšanu 10 kalendāro
dienu laikā no pieprasījuma un vīzas izsniegšanai nepieciešamo
dokumentu saņemšanas.
2.         Atsevišķos gadījumos
termiņu, kas vajadzīgs lēmuma par vīzas izsniegšanu
pieņemšanai, var pagarināt līdz 30 [kalendārajām]
dienām, ja nepieciešama pieteikuma padziļināta pārbaude.
3.         Steidzamos gadījumos
lēmuma pieņemšanas termiņu var samazināt līdz
divām darba dienām vai mazāk."
Principā lēmums par vīzas
izsniegšanu jāpieņem 10 kalendāro dienu laikā no
pilnīga vīzas pieteikuma un apliecinošo dokumentu saņemšanas
dienas.
Šo termiņu var pagarināt līdz 30 dienām,
ja ir nepieciešama padziļināta pārbaude, piemēram, lai
apspriestos ar centrālajām iestādēm. 
Visus minētos termiņus sāk
skaitīt vienīgi tad, kad pieteikuma datne ir pilnīga, proti, no
dienas, kad ir saņemts vīzas pieteikums un apliecinošie dokumenti. 
Diplomātiskajās
pārstāvniecībās un konsulārajos dienestos, kuros ir
apmeklējumu sistēma, apmeklējuma saņemšanai nepieciešamo
laiku neieskaita pieteikuma izskatīšanas laikā. Nosakot
apmeklējuma laiku, saistībā ar 7. panta 3. punkta
īstenošanu būtu jāņem vērā iespējamā
steidzamība, ko norādījis vīzas pieteikuma
iesniedzējs. Parasti apmeklējumam būtu jānotiek divu
nedēļu laikā no dienas, kad apmeklējums ir lūgts (sal.
ar 6. panta 5. punktu). Ilgākam laikposmam vajadzētu
būt izņēmumam arī īpaši noslogotos periodos.
Apvienotā komiteja rūpīgi uzraudzīs šo jautājumu.
Dalībvalstis centīsies nodrošināt, lai steidzamos
gadījumos, kad ielūgums ir izsūtīts novēloti, Ukrainas
oficiālo delegāciju locekļu pieprasītie apmeklējumi
vīzu pieteikumu iesniegšanai diplomātiskajās
pārstāvniecībās un konsulātos tiek piešķirti
pēc iespējas drīzāk, vēlams, divu darbdienu
laikā. 
Lēmumu par laika saīsināšanu
lēmuma pieņemšanai par vīzas pieteikumu, kā noteikts 7. pants
3. punktā, pieņem konsulārais darbinieks.
2.1.3. Vīzas pagarināšana
ārkārtas apstākļos
Nolīguma 9. pantā noteikts:
"Ukrainas pilsoņiem, kuriem force
majeure apstākļu dēļ nav iespējams atstāt
dalībvalstu teritoriju līdz vīzā norādītajam
laikam, vīzas termiņš saskaņā ar
uzņēmējvalsts tiesību aktos noteiktajām
prasībām bez maksas jāpagarina uz laiku, kas vajadzīgs, lai
atgrieztos savā dzīvesvietas valstī."
Attiecībā uz iespēju
pagarināt vīzas derīguma termiņu force majeure
gadījumos, piemēram, hospitalizācija neparedzētu
iemeslu/slimības/nelaimes gadījuma dēļ, kad vīzas
turētajam nav iespējams atstāt dalībvalsts teritoriju
līdz vīzā norādītajam datumam, piemēro Vīzu
kodeksa 33. panta 1. punkta noteikumus, ciktāl tie saskan ar
Nolīgumu (piemēram, pagarinātā vīza joprojām ir
vienotā vīza, kas ļauj ieceļot visu to Šengenas
dalībvalstu teritorijā, kurās vīza bija derīga
tās izsniegšanas brīdī). Tomēr saskaņā ar
nolīgumu force majeure apstākļos vīzu pagarina bez
maksas.
2.2. Noteikumi, kas attiecas uz dažām
vīzas pieteikumu iesniedzēju kategorijām
2.2.1.   Dokumentārs
pierādījums, kas apliecina brauciena mērķi
Visām 4. panta 1. punktā
uzskaitītajām personu kategorijām, tostarp šoferiem, kas veic
starptautiskos kravu un pasažieru pārvadājumus, ir nepieciešams
vienīgi norādītais dokumentārais pierādījums, kas
apliecina brauciena mērķi. No minētajām pieteikuma
iesniedzēju kategorijām nav jāpieprasa nekādi citi
dokumenti attiecībā uz uzturēšanās mērķi. Kā
noteikts 4. panta 3. punktā, nepieprasa nekādus citus
pamatojumus, ielūgumus vai ceļojuma mērķa
apstiprinājumus.
Ja atsevišķos gadījumos
joprojām ir šaubas par ceļojuma patieso mērķi, vīzas
pieteikuma iesniedzēju aicina uz (papildu) padziļinātu interviju
vēstniecībā/konsulātā, kur viņu var iztaujāt
par apmeklējuma faktisko mērķi vai pieteikuma iesniedzēja
nodomu atgriezties – sal. ar Vīzu kodeksa 21. panta 8. punktu.
Šādos atsevišķos gadījumos vīzas pieteikuma
iesniedzējs var iesniegt papildu dokumentus vai tos izņēmuma
kārtā var pieprasīt konsulārais darbinieks. Apvienotā
komiteja rūpīgi uzraudzīs šo jautājumu.
Tām personu kategorijām, kuras nav
minētas 4. pantā, arī turpmāk piemēro
pašreizējos noteikumus attiecībā uz ceļojuma
mērķa apliecinājumu. Tas pats attiecas uz dokumentiem, kas
apliecina vecāku piekrišanu tam, ka ceļo viņu bērni, kas
jaunāki par 18 gadiem.
Jautājumos, kurus neskar nolīguma
noteikumi, piemēram, ceļošanas dokumentu atzīšana, ceļojuma
medicīniskā apdrošināšana un garantijas saistībā ar
atgriešanos un pietiekamiem iztikas līdzekļiem (sal. ar I.1.2. punktu),
piemēro Šengenas noteikumus vai valsts tiesību aktus.
Saskaņā ar nolīgumam pievienoto
Eiropas Savienības Deklarāciju par dokumentiem, kas jāiesniedz,
pieprasot īstermiņa vīzas, "Eiropas Savienība
saskaņā ar Vīzu kodeksa 48. panta 1. punkta a) apakšpunktu
izveidos saskaņotu apliecinošo dokumentu sarakstu, lai nodrošinātu,
ka pieteikumu iesniedzējiem no Ukrainas principā tiek prasīts
iesniegt tos pašus apliecinošos dokumentus". Dalībvalstu
konsulātiem, darbojoties Šengenas vietējās sadarbības ietvaros,
tiek lūgts nodrošināt, ka vīzas pieteikumu iesniedzējiem no
Ukrainas tiek sniegta saskanīga un vienota pamatinformācija un
viņiem principā tiek prasīts iesniegt tos pašus apliecinošos
dokumentus neatkarīgi no tā, kuras dalībvalsts
konsulātā viņi iesniedz pieteikumu. 
Principā kopā ar vīzas
pieteikumu iesniedz 4. panta 1. punktā minētā
uzaicinājuma/pieprasījuma oriģinālu vai dokumenta
apliecinājumu. Tomēr konsulāts var sākt apstrādāt
vīzas pieteikumu, pamatojoties uz uzaicinājuma/pieprasījuma
faksimilu vai kopijām vai dokumenta apliecinājumu. Taču
konsulāts var pieprasīt dokumenta oriģinālu, ja vīzas
pieteikums tiek iesniegts pirmo reizi, un to pieprasa atsevišķos
gadījumos, kad ir šaubas.
Tā kā tālāk šajās
pamatnostādnēs sniegtajos iestāžu sarakstos reizēm ir
iekļauti arī to personu vārdi un uzvārdi, kas var
parakstīt attiecīgos pieprasījumus / apliecinājumus,
Ukrainas iestādēm būtu jāinformē Šengenas
vietējā sadarbība, ja minētās personas tiek
aizstātas ar citām. 
4. pants – Ceļojuma mērķi
apliecinoši dokumenti
"1.        Turpmāk
norādītajām Ukrainas pilsoņu kategorijām, lai
attaisnotu otras Puses teritorijā paredzētā ceļojuma
mērķi, ir nepieciešami tikai šādi dokumenti:
a)         oficiālu delegāciju
dalībniekiem, kas pēc Ukrainai adresēta oficiāla
ielūguma piedalīsies sanāksmēs, apspriedēs,
pārrunās vai apmaiņas programmās, kā arī
pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko kādas
dalībvalsts teritorijā:
–          Ukrainas iestādes
vēstule, kas apliecina, ka pieprasītājs ir tās
delegācijas loceklis un ieceļo otras Puses teritorijā, lai
piedalītos iepriekšminētajos pasākumos, kurai pievienota
oficiālā ielūguma kopija;"
Vēstulē, kuru kompetentā
iestāde izsniedz, lai apliecinātu, ka konkrētā persona ir
delegācijas loceklis un ieceļo otras Puses teritorijā, lai
piedalītos oficiālā sanāksmē, jābūt
norādītam pieteikuma iesniedzēja vārdam un uzvārdam.
Pieteikuma iesniedzēja vārdam un uzvārdam nav obligāti
jābūt norādītam oficiālajā ielūgumā
piedalīties sanāksmē, taču tas var būt
jānorāda, ja oficiālais ielūgums ir adresēts
konkrētai personai.
Šis noteikums attiecas uz oficiālo
delegāciju locekļiem neatkarīgi no tā, kāda pase
(nebiometriskā dienesta pase vai parastā pase) viņiem ir.
"b)       darījumu cilvēkiem un
uzņēmējdarbības organizāciju pārstāvjiem:
–          uzņēmējas
juridiskās personas vai uzņēmuma, vai šādas juridiskās
personas vai uzņēmuma filiāles vai biroja, vai dalībvalstu
valsts vai vietējās iestādes, vai tirdzniecības un
rūpniecības izstāžu, konferenču un simpoziju, kas notiek
dalībvalstu teritorijā, organizēšanas komitejas rakstveida
uzaicinājums;"
"c)        šoferiem, kas veic
starptautiskos kravu un pasažieru pārvadājumus uz dalībvalstu
teritorijām ar transportlīdzekļiem, kas reģistrēti
Ukrainā:
–          Ukrainas valsts starptautiskā
autotransporta pārvadātāju apvienības rakstveida
pieprasījums, kurā norādīts braucienu mērķis,
ilgums, galamērķis(-i) un biežums;"
Kompetentās iestādes, kas nodrošina
starptautiskos autotransporta pārvadājumus un ir atbildīgas par
to šoferu braucienu mērķa, ilguma, galamērķa(-u) un biežuma
norādīšanu, kuri veic starptautiskos kravu un pasažieru
pārvadājumus uz dalībvalstu teritorijām ar Ukrainā
reģistrētiem transportlīdzekļiem, ir šādas:
Ukrainas starptautiskā autotransporta
pārvadātāju apvienība (AsMAP/"АсМАП").
AsMAP pasta adrese
ir šāda:
11, Shorsa str.
Kyiv, 03150, Ukraine
Amatpersonas, kas ir pilnvarotas
parakstīt pieprasījumus:
Kostiuchenko Leonid - Ukrainas AsMAP priekšsēdētājs
Dokil’ Leonid -
Ukrainas AsMAP priekšsēdētāja vietnieks;
Kuchynskiy Yurii -
Ukrainas AsMAP priekšsēdētāja vietnieks.
Valsts uzņēmums "Starptautiskā
autotransporta pārvadājumu dienests" (SE "SIRC").
SE "SIRC" pasta adrese ir šāda:
57, av. Nauka
Kyiv, 03083, Ukraine
Tālr.: +38 044 524 21 01
Fakss: +38 044 524 00 70
Amatpersonas, kas ir pilnvarotas
parakstīt pieprasījumus:
Tkachenko Anatolij
– SE "SIRC" direktors;
Neronov Oleksandr
– SE "SIRC" direktora pirmais vietnieks.
Ukrainas Autotransporta un loģistikas
savienība
Ukrainas Autotransporta un loģistikas
savienības pasta adrese ir šāda:
28, Predslavinska str.
Kyiv, 03150, Ukraine
Tālr./fakss: +38 044 528 71 30 / +38 044 528
71 46 / +38 044 529 44 40
Amatpersona, kas ir pilnvarota parakstīt
pieprasījumus:
Lypovskiy Vitalij –
Savienības priekšsēdētājs.
Visukrainas autopārvadātāju
apvienība (AAAC)(Всеукраїнська
асоціація
автомобільних
перевізників)
AAAC pasta adrese
ir šāda:
139, Velyka Vasylkivska str.
Kyiv, 03150, Ukraine
Tālr./fakss: +38044-538-75-05, +38044-529-25-21
Amatpersonas, kas ir pilnvarotas
parakstīt pieprasījumus: 
Reva Vitalii
(Віталій
Рева) - AAAC priekšsēdētājs

Glavatskyi Petro
(Петро
Главатський) - AAAC priekšsēdētāja vietnieks
e-pasts: vaap@i.com.ua4. Visukrainas
autopārvadātāju apvienība (AAAC)(Всеукраїнська
асоціація
автомобільних
перевізників)
AAAC pasta adrese
ir šāda:
3, Rayisy Okipnoyi str.
Kyiv, 02002, Ukraine
Tālr./fakss: +38044-517-44-31, +38044-516-47-26
Amatpersonas, kas ir pilnvarotas
parakstīt pieprasījumus; 
Vakulenko Volodymyr
(Вакуленко
Володимир
Михайлович) - AAAC priekšsēdētāja vietnieks
5. Ukrainas valsts uzņēmums “Ukrinteravtoservice”
(Українське
державне
підприємство
по
обслуговуванню
іноземних та
вітчизняних
автотранспортних
засобів
«Укрінтеравтосервіс»)

Ukrainas valsts uzņēmuma “Ukrinteravtoservice”
pasta adrese ir šāda:
57, av. Nauky
Kyiv, 03083, Ukraine
Amatpersonas, kas ir pilnvarotas
parakstīt pieprasījumus: 
Dobrohod Serhii
(Доброход
Сергій
Олександрович) – Ukrainas valsts uzņēmuma “Ukrinteravtservice”
ģenerāldirektors (tālr.: +38 044 524-09-99; mobilais tālr.:
+38 050 463-89-32);
Kubalska Svitlana
(Кубальська
Світлана
Сергіївна) – Ukrainas valsts uzņēmuma “Ukrinteravtoservice” ģenerāldirektora
vietniece (tālr.: +38 044 524-09-99; mobilais tālr.: +38 050 550-82-62).
Ņemot vērā
pašreizējās problēmas ar šīs kategorijas vīzas
pieteikumu iesniedzējiem, Apvienota Komiteja cieši uzraudzīs šī
noteikuma īstenošanu.
"d)       starptautiskos vilcienu,
refrižeratoru un lokomotīvju, kas ceļo uz dalībvalstu
teritorijām, apkalpju locekļiem:
–          [Ukrainas] kompetentās
dzelzceļa sabiedrības rakstveida pieprasījums, kurā
norādīts braucienu mērķis, ilgums un biežums;"
Ukrainas kompetentā iestāde
dzelzceļa pārvadājumu jomā ir Ukrainas dzelzceļa
transporta valsts pārvalde
("Ukrzaliznytsia"/"Укрзалізниця").
"Ukrzaliznytsia" pasta adrese ir šāda:
5-7 Tverskaya str.
Kyiv, 03680, Ukraine
Saskaņā ar pienākumu
sadalījumu "Ukrzaliznytsia" vadības starpā
amatpersonas, kas ir atbildīgas par informācijas sniegšanu par
starptautisko vilcienu, refrižeratoru un lokomotīvju, kas ceļo uz
dalībvalstu teritorijām, apkalpju locekļu braucienu mērķi,
ilgumu un biežumu, ir:
Bolobolin Serhii
(Болоболін
Сергій
Петрович) – Ukrzaliznytsia pirmais ģenerāldirektors (tālr.:
+38 044 465 00 10);
Serhiyenko Mykola
(Сергієнко
Микола
Іванович) – Ukrzaliznytsia ģenerāldirektora pirmais vietnieks
(tālr.: +38 044 465 00 01);
Zhurakivskyy Vitaliy
(Жураківський
Віталій
Олександрович)
– Ukrzaliznytsia ģenerāldirektora
pirmais vietnieks (tālr.: +38 044 465 00 41);
Slipchenko Oleksiy
(Сліпченко
Олексій
Леонтійович) – Ukrzaliznytsia ģenerāldirektora vietnieks
(tālr.: +38 044 465 00 14);
Naumenko Petro
(Науменко
Петро Петрович) –Ukrzaliznytsia ģenerāldirektora vietnieks
(tālr.: +38 044 465 00 12);
Chekalov Pavlo
(Чекалов
Павло
Леонтійович) - Ukrzaliznytsia ģenerāldirektora vietnieks
(tālr.: +38 044 465 00 13);
Matviiv Igor – Ukrzaliznytsia
Starptautisko attiecību departamenta vadītājs (tālr.: +38 044
465 04 25).
"e)        žurnālistiem un
tehniskajiem darbiniekiem, kas tos profesionālā statusā pavada:
–          apliecība vai cits dokuments,
ko izsniegusi profesionāla organizācija vai pieteikuma
iesniedzēja darba devējs, kas apliecina, ka attiecīgā
persona ir kvalificēts žurnālists, un norāda, ka brauciena
mērķis ir veikt žurnālista darbu, vai kas apliecina, ka
attiecīgā persona ir tehniskais darbinieks, kas
profesionālā statusā pavada žurnālistu;”
Šajā kategorijā nav ietverti
ārštata žurnālisti.
Jāuzrāda apliecība vai
dokuments, kas apliecina, ka attiecīgā persona ir profesionāls žurnālists,
un darba devēja izsniegta dokumenta oriģināls, kurā
norādīts, ka brauciena mērķis ir veikt žurnālista
darbu, vai kas apliecina, ka attiecīgā persona ir tehniskais
darbinieks, kas profesionālā statusā pavada žurnālistu.
Ukrainas kompetentā
profesionālā organizācija, kas apliecina, ka attiecīgā
persona ir kvalificēts žurnālists:
1. Ukrainas Žurnālistu
nacionālā savienība (NUJU)
("Національна
спілка
журналістів
України",
НСЖУ).
NUJU
kvalificētiem plašsaziņas līdzekļu darbiniekiem izsniedz
profesionālā žurnālista valsts kartes un starptautiskās
preses kartes saskaņā ar starptautisko paraugu, ko noteikusi
Starptautiskā Žurnālistu federācija.
NUJU pasta adrese
ir šāda:
27-a Khreschatyk str.
Kyiv, 01001, Ukraine
NUJU
pilnvarotā persona:
Nalyvaiko Oleg Igorovych
(Наливайко
Олег
Ігорович) – NUJU vadītājs.
Tālrunis/Fakss: +38044-234-20-96; +38044-234-49-60;
+38044-234-52-09
e-pasts: spilka@nsju.org; admin@nsju.org.
2. Ukrainas Neatkarīgo plašsaziņas
līdzekļu savienība (IMUU)
Незалежна
медіа-профспілка
України.
Pasta adrese ir šāda:
Office 25,
27 – A, Khreshchatyk Str.,
Kyiv, 01001, Ukraine
Pilnvarotās personas:
Lukanov Yurii
(Луканов Юрій
Вадимович) – IMUU vadītājs
Vynnychuk Oksana
(Оксана
Винничук) – IMUU izpildsekretāre
Tālr.: + 38 050 356 57 58
e-pasts: secretar@profspilka.org.ua
"f)        personām, kas
piedalās zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos,
tostarp universitātēs un citās apmaiņas programmās:
–          uzņēmējorganizācijas
rakstisks uzaicinājums piedalīties šajos pasākumos;"
"g)       skolēniem, studentiem,
pēcdiploma studentiem un pavadošiem pedagogiem, kas ceļo ar
mērķi mācīties vai izglītoties, tostarp
saskaņā ar apmaiņas programmām, kā arī citu ar
mācībām saistītu pasākumu dēļ:
–          uzņemošās
universitātes, koledžas vai skolas rakstveida uzaicinājums vai
dokuments, kas apliecina uzņemšanu, vai studenta apliecība vai cits
apliecinošs dokuments par apmeklējamiem kursiem;"
Studenta apliecību var pieņemt
kā ceļojuma mērķa apliecinājumu tikai
gadījumā, ja to izsniegusi uzņēmēja universitāte,
koledža vai skola, kurā norisināsies mācības vai
izglītošanās.
"h)       starptautisku sporta
pasākumu dalībniekiem un personām, kas tos
profesionālā statusā pavada:
–          rakstveida uzaicinājums no
uzņēmējorganizācijas: kompetentās iestādes,
nacionālās sporta federācijas un dalībvalstu
Nacionālās olimpiskās komitejas;".
Saistībā ar starptautiskiem sporta
pasākumiem pavadošo personu sarakstā iekļauj vienīgi
tās personas, kas sportistus pavada profesionālā statusā –
trenerus, masierus, menedžeri, medicīnas personālu un sporta kluba
vadītāju. Līdzjutēji netiek atzīti par pavadošām
personām.
"i)        sadraudzības pilsētu
un citu pašvaldību vienību rīkoto oficiālo apmaiņas
programmu dalībniekiem:
– attiecīg[o] pilsēt[u] vai citu
pašvaldību vienību administrācijas vadītāja/mēra
rakstveida uzaicinājums;”.
Pilsētas un citu pašvaldību
vienību administrācijas vadītājs/mērs, kas ir
kompetents izsniegt rakstisku uzaicinājumu, ir tās
uzņemošās pilsētas vai pašvaldības administrācijas
vadītājs/mērs, kurā norisināsies sadraudzības
pasākums. Šajā kategorijā ietilpst tikai oficiālās
sadraudzības dalībnieki.
"j)        tuviem radiniekiem –
laulātajam, bērniem (tostarp adoptētiem), vecākiem (tostarp
aizbildņiem), vecvecākiem un mazbērniem, kas apmeklē
Ukrainas pilsoņus, kuri likumīgi uzturas dalībvalstu
teritorijā, vai Eiropas Savienības pilsoņus, kas dzīvo
savas valstspiederības dalībvalsts teritorijā:
–          uzņemošās personas
rakstveida uzaicinājums;”
Šis apakšpunkts regulē to tuvu radinieku
no Ukrainas situāciju, kas ceļo uz dalībvalstīm, lai
apmeklētu Ukrainas pilsoņus, kuri likumīgi uzturas
dalībvalstu teritorijā, vai Eiropas Savienības pilsoņus,
kuri dzīvo savas valstspiederības dalībvalsts teritorijā.
Uzaicinātāja paraksta autentiskums
jāpārbauda kompetentajai iestādei saskaņā ar
dzīvesvietas valsts tiesību aktiem.
Nepieciešams arī apliecināt
uzaicinātāja likumīgo dzīvesvietu un ģimenes saites;
piemēram, kopā ar uzņemošās personas rakstisko lūgumu
iesniedzot to dokumentu kopijas, kuros norādīts viņas statuss,
piemēram, uzturēšanās atļaujas fotokopiju, un kuri
apliecina ģimenes saites.
Šis noteikums, izņemot
nepieciešamību apliecināt likumīgo dzīvesvietu un
ģimenes saites, attiecas arī uz diplomātisko
pārstāvniecību un konsulātu darbinieku radiniekiem, kuri
ceļo uz dalībvalstu teritoriju, lai apmeklētu ģimeni uz
laiku līdz 90 dienām.
Saskaņā ar nolīgumam pievienoto
Eiropas Savienības Deklarāciju par atvieglojumiem ģimenes
locekļiem, "[l]ai atvieglotu pārvietošanos paplašinātam
personu lokam, kas ģimenes saitēm saistītas ar Ukrainas
pilsoņiem, kuri likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijās,
vai Eiropas Savienības pilsoņiem, kas dzīvo savas
valstspiederības dalībvalsts teritorijā (jo īpaši
brāļiem, māsām un viņu bērniem), Eiropas Savienība
aicina dalībvalstu konsulārās iestādes pilnībā
izmantot Vīzu kodeksā paredzētās iespējas atvieglot
vīzas izsniegšanu minētās kategorijas personām, tostarp
vīzas pieteikuma iesniedzējiem pieprasīto dokumentāro
pierādījumu vienkāršošanu, atbrīvošanu no pieteikuma
izskatīšanas maksas un atbilstošos gadījumos daudzkārtējas
ieceļošanas vīzas izsniegšanu".
"k)       radiniekiem, kas apmeklē
bēru ceremonijas:
–          oficiāls dokuments, kas
apliecina nāves faktu, kā arī dokuments, kas pierāda
ģimenes vai cita veida saikni starp mirušo un
pieprasītāju;"
Nolīgumā nav sīkāk
norādīts, kuras valsts iestādēm būtu jāizsniedz
minētais oficiālais dokuments – tās valsts, kurā notiks
bēru ceremonija, vai tās valsts, kurā dzīvo persona, kas
vēlas apmeklēt bēru ceremoniju. Būtu jāpieņem, ka
šādu oficiālu dokumentu var izsniegt abu valstu kompetentās
iestādes.
Jāuzrāda minētais
oficiālais dokuments, kas apliecina nāves faktu, kā arī
dokuments, kas pierāda ģimenes vai cita veida saikni starp mirušo un
pieprasītāju, piemēram, dzimšanas un/vai laulību
apliecība.
"l)        militāro un civilo
apbedījumu vietu apmeklējumam:
–          oficiāls dokuments, kas
apliecina kapa esamību [un saglabāšanu] un ģimenes vai cita
veida saikni starp mirušo un pieprasītāju;"
Nolīgumā nav sīkāk
norādīts, vai minētais oficiālais dokuments būtu
jāizsniedz tās valsts iestādēm, kurā atrodas
apbedījumu vieta, vai tās valsts iestādēm, kurā
dzīvo persona, kas vēlas apmeklēt apbedījumu vietu. Būtu
jāpieņem, ka šādu oficiālu dokumentu var izsniegt abu
valstu kompetentās iestādes.
Jāuzrāda minētais
oficiālais dokuments, kas apliecina kapa esamību un saglabāšanu,
kā arī dokuments, kas pierāda ģimenes vai cita veida saikni
starp mirušo un pieprasītāju.
Saskaņā ar nolīgumam pievienoto
deklarāciju parasti īstermiņa vīzas personām, kas apmeklē
militāro un civilo apbedījumu vietas, izsniedz uz laiku līdz 14 dienām.
"m)      ieceļošanai
medicīnisku iemeslu dēļ un nepieciešamajām pavadošajām
personām:
–          medicīniskās
iestādes oficiāls dokuments, kas apliecina medicīniskās
aprūpes nepieciešamību attiecīgajā iestādē un
pavadoņa nepieciešamību, un pierādījums par pietiekamiem
finanšu līdzekļiem medicīniskās aprūpes izdevumu
segšanai;"
Jāiesniedz medicīniskās
iestādes oficiāls dokuments, kas apliecina medicīniskās
aprūpes nepieciešamību attiecīgajā iestādē, un
pierādījums par pietiekamiem finansiāliem līdzekļiem
medicīniskās aprūpes izdevumu segšanai, un tam arī
būtu jāapliecina pavadības nepieciešamība.
"n) pilsoniskās sabiedrības
organizāciju pārstāvjiem, kuru ceļojuma mērķis ir
apmācība, semināri un konferences, tostarp arī
apmaiņas programmu ietvaros:
– uzņēmējorganizācijas
rakstveida uzaicinājums, apstiprinājums, ka persona pārstāv
pilsoniskās sabiedrības organizāciju, un attiecīgā
valsts reģistra izziņa par minētās organizācijas
nodibināšanu, ko valsts iestāde izsniegusi saskaņā ar
valsts tiesību aktiem;"
Dokuments, kas apliecina pilsoniskās
sabiedrības organizācijas reģistrāciju Ukrainā, ir
Ukrainas valsts reģistrācijas dienesta izsniegta izziņa ar
informāciju no Sabiedrisko apvienību reģistra.
"o) profesiju pārstāvjiem, kas
piedalās starptautiskās izstādēs, konferencēs,
simpozijos, semināros vai citos līdzīgos pasākumus, kas
norisinās dalībvalstu teritorijā:
– uzņēmējorganizācijas
rakstveida uzaicinājums, kas apstiprina, ka konkrētā persona piedalās
šajā pasākumā;
p) reliģisko kopienu
pārstāvjiem:
– Ukrainā reģistrētas
reliģiskās kopienas rakstveida pieprasījums, kurā
norādīts ceļojumu mērķis, ilgums un biežums;"
Dokuments, kas apliecina reliģiskas
kopienas reģistrāciju Ukrainā, ir izraksts no Apvienotā
juridisko personu un individuālo uzņēmēju valsts
reģistra, kurā norādīts, ka tiesību subjekta
organizatoriskā un juridiskā forma ir reliģiska kopiena.
"q) oficiālo Eiropas Savienības
pārrobežu sadarbības programmu, piemēram, Eiropas
kaimiņattiecību un partnerības instrumenta (EKPI),
dalībniekiem:
– rakstveida uzaicinājums no
uzņēmējorganizācijas."
Svarīgs atgādinājums:
Nolīgums nerada jaunus noteikumus par to fizisko vai juridisko personu
atbildību, kuras izsniedz rakstveida pieprasījumu. Ja šādi
pieprasījumi ir izsniegti fiktīvi, piemēro attiecīgos
ES/valsts tiesību aktus. 
2.2.2.   Daudzkārtējo
ieceļošanas vīzu izsniegšana
Gadījumos, kad vīzas pieteikuma
iesniedzējam nepieciešams uz dalībvalstu teritoriju ceļot bieži
vai regulāri, īstermiņa vīzas izsniedz vairākiem
apmeklējumiem ar noteikumu, ka šo apmeklējumu kopējais ilgums
nepārsniedz 90 dienas 180 dienu laikposmā. 
Nolīguma 5. pantā noteikts:
"1.        Dalībvalstu
diplomātiskās pārstāvniecības un konsulārie
dienesti izsniedz daudzkārtējās ieceļošanas vīzas ar
derīguma termiņu uz pieciem gadiem šādu kategoriju
personām:
a)         valstu un reģionālo
valdību un parlamentu, Augstākās tiesas un
Konstitucionālās tiesas locekļiem, valsts un reģionu
prokuroriem un viņu vietniekiem, pildot dienesta pienākumus, ja tie
ar šo nolīgumu nav atbrīvoti no vīzas prasības;
b)         oficiālu delegāciju
pastāvīgajiem dalībniekiem, kuri pēc Ukrainai adresēta
oficiāla ielūguma regulāri piedalīsies sanāksmēs,
apspriedēs, sarunās vai apmaiņas programmās, kā
arī pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko
kādas dalībvalsts teritorijā;
c)         laulātiem un bērniem
(tostarp adoptētiem), kas ir jaunāki par 21 gadu vai atrodas
apgādībā, un vecākiem (tostarp aizbildņiem), kuri
apmeklē Ukrainas pilsoņus, kuri likumīgi uzturas
dalībvalstu teritorijā, vai Eiropas Savienības pilsoņus,
kas dzīvo savas valstspiederības dalībvalsts teritorijā;
d)         darījumu cilvēkiem un
uzņēmējdarbības organizāciju pārstāvjiem,
kuri regulāri ceļo uz dalībvalstīm;
e)         žurnālistiem un tehniskajiem
darbiniekiem, kas tos profesionālā statusā pavada.
Atkāpjoties no punkta pirmās
daļas, ja nepieciešamība vai nodoms ceļot bieži vai
regulāri ir nepārprotami attiecināts uz īsāku
laikposmu, daudzkārtējās ieceļošanas vīzas derīguma
termiņu ierobežo uz minēto laikposmu, īpaši tad, ja:
- punkta a) apakšpunktā minēto
personu dienesta pilnvaru termiņš, 
- punkta b) apakšpunktā minēto
personu oficiālas delegācijas pastāvīga dalībnieka
statusa spēkā esības termiņš,
- punkta c) apakšpunktā
minētajām personām Ukrainas pilsoņu, kas likumīgi
uzturas Eiropas Savienībā, likumīgas uzturēšanās
atļaujas derīguma termiņš, 
- punkta d) apakšpunktā
minētajām personām uzņēmējdarbības
organizācijas pārstāvja statusa vai darba līguma
spēkā esības termiņš,
punkta e) apakšpunktā minēto
personu darba līguma termiņš
ir īsāks nekā pieci gadi."
Šo kategoriju personām, ņemot
vērā viņu profesionālo statusu vai ģimenes saites ar
Ukrainas pilsoni, kas likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijā,
vai ar Eiropas Savienības pilsoni, kas dzīvo savas
valstspiederības valsts teritorijā, ir pamatoti parasti izsniegt
vairākkārtējas ieceļošanas vīzu ar derīguma
termiņu uz pieciem gadiem. Iepriekšējā nolīgumā
formulējums "ar derīguma termiņu līdz pieciem
gadiem" deva konsulātiem rīcības brīvību lemt par
vīzas derīguma termiņu, nosakot vienīgi maksimālo
derīguma termiņu. Grozītajā nolīgumā šādas
rīcības brīvības vairs nav, jo jaunais formulējums
"ar derīguma termiņu uz pieciem gadiem" paredz, ka tad, ja
pieteikuma iesniedzējs atbilst visām 5. panta 1. punkta
prasībām, daudzkārtējas ieceļošanas vīzas
derīguma termiņš ir pieci gadi. 
Par personām, uz kurām attiecas 5. panta
1. punkta a) apakšpunkts, būtu jāsniedz apstiprinājums
par viņu profesionālo statusu un pilnvaru termiņu.
Šo noteikumu nepiemēro personām, uz
kurām attiecas 5. panta 1. punkta a) apakšpunkts, ja
tās saskaņā ar nolīgumu ir atbrīvotas no vīzas
prasības, t. i., tās ir diplomātisko pasu vai biometrisko
dienesta pasu turētājas. 
Par personām, uz kurām attiecas 5. panta
1. punkta b) apakšpunkts, jāiesniedz pierādījums par
to delegācijas locekļa pastāvīgo statusu un
nepieciešamību piedalīties sanāksmēs, apspriedēs,
sarunās vai apmaiņas programmās.
Par personām, uz kurām attiecas 5. panta
1. punkta c) apakšpunkts, jāiesniedz pierādījums par
uzaicinātājas personas likumīgo dzīvesvietu (sal. ar II.2.2.1. punktu)
Par personām, uz kurām attiecas 5. panta
1. punkta d) un e) apakšpunkts, jāsniedz pierādījums
par viņu profesionālo statusu un darbību ilgumu.
"2.        Dalībvalstu
diplomātiskās pārstāvniecības un konsulārie
dienesti izsniedz daudzkārtējās ieceļošanas vīzas ar
derīguma termiņu līdz vienam gadam [uz vienu gadu] šādu
kategoriju pilsoņiem ar noteikumu, ka iepriekšējā gadā tie
ir saņēmuši vismaz vienu vīzu un to ir izmantojuši atbilstoši
apmeklētās valsts tiesību aktiem par ieceļošanu un
uzturēšanos:
a)         šoferiem, kas veic starptautiskos
kravu un pasažieru pārvadājumus uz dalībvalstu teritorijām
ar transportlīdzekļiem, kuri reģistrēti Ukrainā;
b)         to starptautisko vilcienu,
refrižeratoru un lokomotīvju apkalpju locekļiem, kas dodas uz
dalībvalstu teritorijām;
c)         personām, kas piedalās
zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos, tostarp
universitātes un citās apmaiņas programmās, un kas
regulāri dodas uz dalībvalstīm;
d)         starptautisku sporta pasākumu
dalībniekiem un personām, kas tos profesionālā statusā
pavada;
e)         sadraudzības pilsētu un
citu pašvaldības vienību rīkoto oficiālo apmaiņas
programmu dalībniekiem;
f)         pilsoniskās sabiedrības
organizāciju pārstāvjiem, kuri regulāri ceļo uz
dalībvalstīm ar mērķi izglītoties, apmeklēt seminārus
un konferences, tostarp apmaiņas programmu ietvaros; 
g)         oficiālo Eiropas
Savienības pārrobežu sadarbības programmu, piemēram,
Eiropas kaimiņattiecību un partnerības instrumenta (EKPI),
dalībniekiem;
h)         studentiem un pēcdiploma
studentiem, kas regulāri ceļo ar mērķi mācīties
vai izglītoties, tostarp apmaiņas programmu ietvaros; 
i)          reliģisko kopienu
pārstāvjiem;
j)          profesiju pārstāvjiem,
kas piedalās starptautiskās izstādēs, konferencēs,
simpozijos, semināros vai citos līdzīgos pasākumus, kas norisinās
dalībvalstu teritorijā;
k)         personām, kam medicīnisku
iemeslu dēļ nepieciešams regulāri ieceļot, un
nepieciešamām pavadošām personām.
Atkāpjoties no punkta pirmās
daļas, ja nepieciešamība vai nodoms ceļot bieži vai
regulāri ir nepārprotami attiecināts uz īsāku
laikposmu, daudzkārtējās ieceļošanas vīzas
derīguma termiņu nosaka tikai uz attiecīgo laikposmu."
Iepriekšējā nolīgumā
formulējums "ar derīguma termiņu līdz vienam
gadam" deva konsulātiem rīcības brīvību lemt par
vīzas derīguma termiņu, nosakot vienīgi maksimālo
derīguma termiņu. Grozītajā nolīgumā šādas
rīcības brīvības vairs nav, jo jaunais formulējums
"ar derīguma termiņu uz vienu gadu" paredz, ka tad, ja
pieteikuma iesniedzējs atbilst visām 5. panta 2. punkta
prasībām, daudzkārtējas ieceļošanas vīzas
derīguma termiņš ir viens gads. Daudzkārtējas
ieceļošanas vīzas, kas derīgas vienu gadu, izsniedz iepriekš
minētajām kategorijām, ja iepriekšējā gada laikā
(12 mēnešos) vīzas pieteikuma iesniedzējs ir
saņēmis vismaz vienu Šengenas vīzu un ir to izmantojis
atbilstīgi apmeklētās(-o) valsts(-u) tiesību aktiem par
ieceļošanu un uzturēšanos (piemēram, persona nav
pārsniegusi atļauto uzturēšanās ilgumu), un ja ir pamats
pieprasīt daudzkārtējas ieceļošanas vīzu.
Iepriekšējā gadā izsniegto Šengenas vīzu var būt
izsniegusi cita Šengenas valsts nekā tā, kurā pieteikuma
iesniedzējs ir lūdzis jauno vīzu. Gadījumos, kad nav pamata
izsniegt vīzu ar derīguma termiņu uz vienu gadu (piemēram,
ka apmaiņas programma ilgst mazāk par vienu gadu vai personai nav nepieciešams
bieži vai regulāri ceļot visu gadu), vīzas derīguma
termiņš būs īsāks nekā viens gads, ja ir
izpildītas visas pārējās prasības attiecībā
uz vīzas izsniegšanu.
"3.        Šā panta 2. punktā
minēto kategoriju personām dalībvalstu diplomātiskās
pārstāvniecības un konsulārie dienesti izsniedz
daudzkārtējās ieceļošanas vīzas ar derīguma
termiņu, kas ir vismaz divi gadi un ne vairāk kā pieci gadi, ar
nosacījumu, ka iepriekšējos divos gados tie ir izmantojuši uz vienu
gadu izsniegto daudzkārtējo ieceļošanas vīzu
atbilstīgi apmeklētās valsts tiesību aktiem par
ieceļošanu un uzturēšanos, ja vien nepieciešamība vai nodoms
ceļot bieži vai regulāri nav nepārprotami attiecināts uz
īsāku laikposmu – šādā gadījumā
daudzkārtējās ieceļošanas vīzas derīguma
termiņu ierobežo uz minēto laikposmu.
4.         Personu, kas minētas no 1.
līdz 3. punktam, uzturēšanās kopējais ilgums
dalībvalstu teritorijā 180 dienu laikposmā nepārsniedz 90
dienas."
Daudzkārtējas ieceļošanas
vīzas, kas derīgas no diviem gadiem līdz pieciem gadiem, izsniedz
5. panta 2. punktā minētajām kategorijām ar
nosacījumu, ka iepriekšējos divos gados tie ir izmantojuši uz vienu
gadu izsniegto daudzkārtējas ieceļošanas Šengenas vīzu
atbilstīgi apmeklētās(-o) valsts(-u) tiesību aktiem par
ieceļošanu un uzturēšanos un nepieciešamība ceļot bieži vai
regulāri nav nepārprotami attiecināta uz īsāku
laikposmu. Jāpiezīmē, ka vīzu, kuras derīguma
termiņš ir no diviem līdz pieciem gadiem, izsniedz vienīgi tad,
ja vīzas pieteikuma iesniedzējam iepriekšējos divos gados ir
izsniegtas divas vīzas, kuru derīguma termiņš ir viens gads – un
ne mazāk –, un viņš ir izmantojis minētās vīzas
atbilstīgi tiesību aktiem par ieceļošanu un uzturēšanos
apmeklētās(-o) valsts(-u) teritorijā(-ās). Pamatojoties uz
katra vīzas pieteikuma novērtējumu, diplomātiskās
pārstāvniecības un konsulāti lemj par šo vīzu
derīguma termiņu, proti, no diviem līdz pieciem gadiem.
Attiecībā uz kritēriju
definīciju 5. panta 2. punktā: "ar noteikumu, ka
pastāv iemesli daudzkārtējās ieceļošanas vīzas
pieprasīšanai" un 5. panta 3. punktā: "ar
noteikumu, ka .. joprojām pastāv iemesli daudzkārtējās
ieceļošanas vīzas pieprasīšanai" piemēro
kritērijus, kas šādu vīzu izsniegšanai noteikti Vīzu kodeksa
24. panta 2. punkta a) apakšpunktā, proti, ka personai
nepieciešams bieži ceļot uz vienu vai vairākām
dalībvalstīm, piemēram, darījumdarbības nolūkos.
Nav pienākuma izsniegt
daudzkārtējas ieceļošanas vīzu, ja pieteikuma
iesniedzējs nav izmantojis iepriekšējo vīzu. Tomēr
šādu vīzu var izsniegt, ja iepriekšējā vīza nav
izmantota no pieteikuma iesniedzēja neatkarīgu apstākļu
dēļ, piemēram, ja kravas automašīnas šoferis ilgstoši nav
bijis darbā slimības dēļ.
Sal. ar II.2.2.1. punktu
attiecībā uz dokumentiem, kas apliecina ceļojuma mērķi
saistībā ar daudzkārtējas ieceļošanas vīzu
izsniegšanu 5. pantā minētajām kategorijām.
2.2.3. Diplomātisko un dienesta pasu
turētāji
Nolīguma 10. pantā noteikts:
"1.        Ukrainas pilsoņi, kas ir
derīgu diplomātisko pasu turētāji, drīkst
ieceļot, izceļot vai tranzītā šķērsot
dalībvalstu teritorijas bez vīzas.
2.         Ukrainas pilsoņi, kas ir
derīgu biometrisko dienesta pasu turētāji, drīkst
ieceļot, izceļot vai tranzītā šķērsot
dalībvalstu teritorijas bez vīzas.
3.         Personas, kas minētas šā
panta 1. un 2. punktā, drīkst uzturēties dalībvalstu
teritorijās ne ilgāk kā 90 dienas 180 dienu
laikposmā."
Esošos divpusējos nolīgumus vai
vienošanās, kas paredz atbrīvojumu no vīzas prasības
nebiometrisko dienesta pasu turētājiem, turpina piemērot, ja
vien tie netiek denonsēti vai apturēti (sal. ar 1.6. punktu).
Nolīgumā nereglamentē
diplomātu norīkošanu darbā uz dalībvalstīm.
Piemēro parasto akreditācijas procedūru.
III. STATISTIKA
Lai ar nolīgumu izveidotā
Apvienotā komiteja varētu efektīvi uzraudzīt nolīguma
darbību, dalībvalstu diplomātiskajām
pārstāvniecībām un konsulārajiem dienestiem ik
pēc sešiem mēnešiem, ja iespējams, norādot pa
mēnešiem, jāiesniedz Komisijai statistikas dati jo īpaši par:
- vīzu veidiem, kas izsniegtas
dažādām kategorijām, uz kurām attiecas nolīgums; 
- to, cik vīzu atteikts dažādām
kategorijām, uz kurām attiecas nolīgums;
- to pieteikuma iesniedzēju
procentuālo īpatsvaru, kuri tikuši aicināti uz personisku
interviju, norādot pa personu kategorijām;
- Ukrainas valstspiederīgajiem
izsniegtajām daudzkārtējas ieceļošanas vīzām, kas
derīgas piecus gadus (norādot pa valstīm);
-           to
vīzu procentuālo īpatsvaru, kuras izsniegtas bez maksas
dažādām kategorijām, uz kurām attiecas nolīgums.