CELEX: C2001/173/08
Language: es
Date: 2001-06-16 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 8 de febrero de 2001 en el asunto C-350/99 (petición de decisión prejudicial planteada por el Arbeitsgericht Bremen): Wolfgang Lange contra Georg Schünemann GmbH ("Directiva 91/533/CEE del Consejo, de 14 de octubre de 1991, relativa a la obligación del empresario de informar al trabajador acerca de las condiciones aplicables al contrato de trabajo o a la relación laboral —Duración de la jornada o semana laboral normal — Normas aplicables a la prestación de horas extraordinarias — Régimen de prueba")

16.6.2001                  ES                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                               C 173/5
Francesa (agentes: Sras. K. Rispal-Bellanger y C. Vasak), que                       —     al no haber fijado las modalidades adecuadas de utiliza-
tiene por objeto que se declare que la República Francesa ha                             ción de las cuotas que se le atribuyeron para las campañas
incumplido las obligaciones que le incumben en virtud,                                    de pesca de 1988 y 1990 y al no haber velado por el
respectivamente, del artı́culo 5, apartado 2, del Reglamento                              cumplimiento de la normativa comunitaria en materia de
(CEE) no 170/83 del Consejo, de 25 de enero de 1983, por el                               conservación de las especies mediante un control suficiente
que se constituye un régimen comunitario de conservación y                               de las actividades pesqueras y mediante una inspección
de gestión de los recursos de la pesca (DO L 24, p. 1; EE 04/02,                         adecuada de la flota pesquera, de los desembarcos y del
p. 56), en relación con el artı́culo 1, apartado 1, del Reglamento                       registro de capturas, tanto por lo que respecta a la
(CEE) no 2241/87 del Consejo, de 23 de julio de 1987, por el                              campaña de pesca de 1988 como a la campaña de pesca
que se establecen ciertas medidas de control respecto a las                               de 1990;
actividades pesqueras (DO L 207, p. 1), y del artı́culo 11,
apartado 2, del Reglamento no 2241/87 y del artı́culo 5,                            —     al no prohibir provisionalmente la pesca por parte de los
apartado 2, del Reglamento no 170/83, en relación con el                                 barcos que enarbolan pabellón francés o registrados en su
artı́culo 1, apartado 2, del Reglamento no 2241/87:                                       territorio, pese a que se consideraba que las capturas
                                                                                          efectuadas habı́an agotado la cuota correspondiente y, en
                                                                                          su caso, al prohibir la pesca cuando ya se habı́a
—      al no haber fijado las modalidades adecuadas de utiliza-
                                                                                          sobrepasado ampliamente la cuota, tanto por lo que
       ción de las cuotas que se le atribuyeron para las campañas
                                                                                          respecta a la campaña de pesca de 1988 como a la
       de pesca de 1988 y 1990;
                                                                                          campaña de pesca de 1990,
—      al no haber velado por el cumplimiento de la normativa                             y
       comunitaria en materia de conservación de las especies
       mediante un control suficiente de las actividades pesque-                    —     al no haber iniciado acciones penales o administrativas
       ras y una inspección adecuada de la flota pesquera, de los                        contra el capitán o cualquier otra persona responsable de
       desembarcos y del registro de capturas, tanto por lo que                           las actividades de pesca llevadas a cabo después de las
       respecta a la campaña de pesca de 1988 como a la                                  prohibiciones de pesca, por lo que respecta a las campañas
       campaña de pesca de 1990;                                                         de 1988 y 1990.
                                                                              2)    Condenar en costas a la República Francesa.
—      al no prohibir provisionalmente la pesca por parte de los
       barcos que enarbolan pabellón francés o registrados en
       su territorio, pese a que se consideraba que las capturas              (1) DO C 333 de 20.11.1999.
       efectuadas habı́an agotado la cuota correspondiente, y
       al prohibir finalmente la pesca, cuando ya se habı́a
       sobrepasado ampliamente la cuota, tanto por lo que
       respecta a la campaña de pesca de 1988 como a la
       campaña de pesca de 1990,
                                                                                      SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
       y
                                                                                                           (Sala Quinta)
—      al no haber iniciado acciones penales o administrativas
       contra el capitán o cualquier otra persona responsable de                                   de 8 de febrero de 2001
       las actividades pesqueras llevadas a cabo después de las
       prohibiciones de pesca, por lo que respecta a las campañas            en el asunto C-350/99 (petición de decisión prejudicial
       de 1988 y 1990.                                                        planteada por el Arbeitsgericht Bremen): Wolfgang Lange
                                                                                            contra Georg Schünemann GmbH (1)
El Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado por los
Sres. A. La Pergola, Presidente de Sala; M. Wathelet,                         («Directiva 91/533/CEE del Consejo, de 14 de octubre de
D.A.O. Edward (Ponente), P. Jann y L. Sevón, Jueces; Abogado                 1991, relativa a la obligación del empresario de informar al
General: Sr. S. Alber; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el 1 de           trabajador acerca de las condiciones aplicables al contrato de
febrero de 2001 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                     trabajo o a la relación laboral —Duración de la jornada o
                                                                              semana laboral normal — Normas aplicables a la prestación
                                                                                    de horas extraordinarias — Régimen de prueba»)
1)     Declarar que la República Francesa ha incumplido las obligacio-
       nes que le incumben en virtud, respectivamente, del artı́culo 5,
                                                                                                         (2001/C 173/08)
       apartado 2, del Reglamento (CEE) no 170/83 del Consejo, de
       25 de enero de 1983, por el que se constituye un régimen
       comunitario de conservación y de gestión de los recursos de la                          (Lengua de procedimiento: alemán)
       pesca, en relación con el artı́culo 1, apartado 1, del Reglamento
       (CEE) no 2241/87 del Consejo, de 23 de julio de 1987, por el
       que se establecen ciertas medidas de control respecto a las            (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
       actividades pesqueras, y del artı́culo 11, apartado 2, del                  «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
       Reglamento no 2241/87 y del artı́culo 5, apartado 2, del
       Reglamento no 170/83, en relación con el artı́culo 1, apar-           En el asunto C-350/99, que tiene por objeto una petición
       tado 2, del Reglamento no 2241/87:                                     dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 234 CE,
 ---pagebreak--- C 173/6                 ES                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          16.6.2001
por el Arbeitsgericht Bremen (Alemania), destinada a obtener,                        SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre
Wolfgang Lange y Georg Schünemann GmbH, una decisión
prejudicial sobre la interpretación de la Directiva 91/533/CEE                                         (Sala Segunda)
del Consejo, de 14 de octubre de 1991, relativa a la obligación
del empresario de informar al trabajador acerca de las condicio-
nes aplicables al contrato de trabajo o a la relación laboral (DO                              de 14 de febrero de 2001
L 288, p. 32), el Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado
por los Sres. A. La Pergola (Ponente), Presidente de Sala;
M. Wathelet, D.A.O. Edward, P. Jann y L. Sevón, Jueces;                    en el asunto C-219/99: Comisión de las Comunidades
Abogado General: Sr. D. Ruiz-Jarabo Colomer; Secretaria:                                Europeas contra República Francesa (1)
Sra. L. Hewlett, administradora, ha dictado el 8 de febrero de
2001 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
                                                                            («Incumplimiento de Estado — Incumplimiento no discutido
                                                                                                 — Directiva 95/16/CE»)
1)   El artı́culo 2, apartado 2, letra i), de la Directiva 91/533/CEE
     del Consejo, de 14 de octubre de 1991, relativa a la                                              (2001/C 173/09)
     obligación del empresario de informar al trabajador acerca de
     las condiciones aplicables al contrato de trabajo o a la relación
     laboral, debe interpretarse en el sentido de que no se refiere a la
     realización de horas extraordinarias. No obstante, del artı́culo 2,                     (Lengua de procedimiento: francés)
     apartado 1, de la Directiva se desprende que el empresario está
     obligado a poner en conocimiento del trabajador por cuenta
     ajena una cláusula que tiene carácter de elemento esencial del
     contrato de trabajo o de la relación laboral, en virtud de la cual    (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     el trabajador está obligado a realizar horas extraordinarias a             «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
     petición del empresario. Dicha información deberá comunicarse
     en las mismas condiciones previstas por la Directiva para
     los elementos mencionados expresamente en su artı́culo 2,              En el asunto C-219/99, Comisión de las Comunidades Euro-
     apartado 2. Por analogı́a con la norma que se aplica, en               peas (agente: Sr. H. van Lier) contra República Francesa
     particular, a la duración de la jornada laboral normal en virtud      (agentes: Sra. K. Rispal-Bellanger y Sr. D. Colas), que tiene por
     del artı́culo 2, apartado 3, de la Directiva, podrá adoptar, en       objeto que se declare que la República Francesa ha incumplido
     su caso, la forma de una referencia a las disposiciones legales,       las obligaciones que le incumben en virtud de la Directiva
     reglamentarias, administrativas o estatutarias, o a los convenios      95/16/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de
     colectivos aplicables.                                                 junio de 1995, sobre la aproximación de las legislaciones de
                                                                            los Estados miembros relativas a los ascensores (DO L 213,
                                                                            p. 1), al no haber adoptado las disposiciones legales, reglamen-
                                                                            tarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo
2)   Ninguna disposición de la Directiva 91/533 exige que se               establecido en esta Directiva el Tribunal de Justicia (Sala
     considere inaplicable un elemento esencial del contrato de             Segunda), integrado por el Sr. V. Skouris, Presidente de Sala, el
     trabajo o de la relación laboral que no haya sido mencionado          Sr. R. Schintgen y la Sra. N. Colneric (Ponente), Jueces;
     en un documento entregado al trabajador por cuenta ajena o             Abogado General: Sr. F.G. Jacobs; Secretario: Sr. R. Grass, ha
     que no haya sido mencionado en el mismo con suficiente                 dictado el 14 de febrero de 2001 una sentencia cuyo fallo es el
     precisión.                                                            siguiente:
3)   La Directiva 91/533 ni impone ni prohı́be que el órgano               1)    Se declara que la República Francesa ha incumplido las
     jurisdiccional nacional aplique los principios del derecho nacio-            obligaciones que le incumben en virtud de la Directiva
     nal que establecen el reparto de la carga de la prueba cuando                95/16/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de
     una de las partes en el procedimiento ha incumplido sus                      junio de 1995, sobre la aproximación de las legislaciones de
     obligaciones legales de información, en el caso de que un                   los Estados miembros relativas a los ascensores, al no haber
     empresario haya incumplido la obligación de información                    adoptado las disposiciones legales, reglamentarias y administra-
     establecida por la Directiva.                                                tivas necesarias para dar cumplimiento a dicha Directiva.
                                                                            2)    Se condena en costas a la República Francesa.
(1) DO C 333, de 20.11.1999.
                                                                            (1) DO C 226 de 7.8.1999.