CELEX: 32021D1107
Language: hr
Date: 2021-07-05 00:00:00
Title: Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/1107 оd 5. srpnja 2021. o priznavanju istovrijednosti pravnih, nadzornih i izvršnih aranžmana Hong Konga za transakcije izvedenicama koje nadzire Monetarno tijelo Hong Konga s određenim zahtjevima iz članka 11. Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju (Tekst značajan za EGP)

6.7.2021   
               
               
                  HR
               
               
                  Službeni list Europske unije
               
               
                  L 238/104
               
            
         PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2021/1107
         оd 5. srpnja 2021.
         o priznavanju istovrijednosti pravnih, nadzornih i izvršnih aranžmana Hong Konga za transakcije izvedenicama koje nadzire Monetarno tijelo Hong Konga s određenim zahtjevima iz članka 11. Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju
         (Tekst značajan za EGP)
         EUROPSKA KOMISIJA,
         uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
         uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2012. o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju (1), a posebno njezin članak 13. stavak 2.,
         budući da:
         
                     (1)
                  
                  
                     Člankom 13. Uredbe (EU) br. 648/2012 propisan je mehanizam kojim je Komisija ovlaštena donositi odluke o istovrijednosti pravnih, nadzornih i izvršnih aranžmana treće zemlje sa zahtjevima iz članaka 4., 9., 10. i 11. Uredbe (EU) br. 648/2012, na temelju kojih se smatra da su druge ugovorne strane koje sklapaju transakciju u okviru područja primjene te uredbe, od kojih barem jedna od njih ima sjedište u toj trećoj zemlji, ispunile navedene zahtjeve ispunjavanjem zahtjeva utvrđenih pravnim sustavom te treće zemlje. Izjavom o istovrijednosti doprinosi se ostvarenju općeg cilja Uredbe (EU) br. 648/2012 odnosno smanjenju sistemskog rizika i povećanju transparentnosti tržišta izvedenica osiguranjem međunarodno usklađene primjene načela dogovorenih s trećim zemljama i utvrđenih tom uredbom.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Člankom 11. stavcima 1., 2. i 3. Uredbe (EU) br. 648/2012, koja je dopunjena Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 149/2013 (2) i Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2016/2251 (3), utvrđuju se pravni zahtjevi Unije u pogledu pravovremene potvrde, kompresije i usklađivanja portfelja koji se primjenjuju na ugovore o OTC izvedenicama čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana. Osim toga, tim su odredbama utvrđene obveze vrednovanja i rješavanja sporova koje se primjenjuju na te ugovore („tehnike smanjenja operativnog rizika”) te obveze razmjene kolaterala („iznosi nadoknade”) među drugim ugovornim stranama.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Kako bi se pravni, nadzorni i izvršni sustavi treće zemlje smatrali istovrijednima sustavu Unije u pogledu tehnika smanjenja operativnog rizika i zahtjeva u pogledu iznosa nadoknade, ishod primjenjivih pravnih, nadzornih i izvršnih aranžmana treba biti istovrijedan zahtjevima Unije kako su utvrđeni u članku 11. Uredbe (EU) br. 648/2012, osiguravajući zaštitu profesionalne tajne koja je istovrijedna zaštiti iz članka 83. te uredbe. Osim toga, istovrijedni pravni, nadzorni i izvršni aranžmani moraju se učinkovito primjenjivati na pravedan način i bez narušavanja tržišne konkurencije u toj trećoj zemlji. Stoga se pri ocjenjivanju istovrijednosti provjerava osigurava li se pravnim, nadzornim i izvršnim aranžmanima treće zemlje da ugovori o OTC izvedenicama, čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana i koje sklapa barem jedna druga ugovorna strana sa sjedištem u toj trećoj zemlji, ne izlažu financijska tržišta u Uniji višoj razini rizika te da stoga ne predstavljaju neprihvatljive razine sistemskog rizika u Uniji.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Komisija je 1. listopada 2013. primila tehnički savjet od Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala („ESMA”) o pravnim, nadzornim i izvršnim aranžmanima u Hong Kongu (4), o, među ostalim, tehnikama smanjenja operativnog rizika koje se primjenjuju na ugovore o OTC izvedenicama čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana. ESMA je u svojem tehničkom savjetu zaključila da nije mogla provesti uvjerljivu i kompletnu analizu i dati tehnički savjet o tim pitanjima jer nije bila dovršena izrada regulatornog režima Hong Konga za obvezu poravnanja, nefinancijske druge ugovorne strane i tehnike smanjenja rizika za ugovore koji nisu poravnani.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Komisija je uzela u obzir regulatorne promjene koje su se u Hong Kongu dogodile od 2013. i provela je komparativnu analizu pravnih, nadzornih i izvršnih zahtjeva koji se primjenjuju u Hong Kongu. Ocijenila je i da se ishod tih zahtjeva te njihova primjerenost za smanjenje rizika koji proizlaze iz ugovora o OTC izvedenicama čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana može smatrati istovrijednim ishodu relevantnih zahtjeva utvrđenih u Uredbi (EU) br. 648/2012.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Pravni, nadzorni i izvršni aranžmani koji se u Hong Kongu primjenjuju na „institucije s odobrenjem” (kako su definirane u odjeljku 2. stavku 1. Pravilnika o bankarstvu, a uključuju banke s licencom, banke s ograničenom licencom i društva koja primaju depozite) za transakcije na temelju ugovora o izvedenicama čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana utvrđeni su u modulu Priručnika o nadzoru politika CR-G-14 pod nazivom „Non-centrally Cleared OTC Derivatives Transactions – Margin and Other Risk Mitigation Standards” (Transakcije OTC izvedenicama čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana – iznosi nadoknade i ostali standardi za smanjenje rizika) („Priručnik o politikama”) Monetarnog tijela Hong Konga („HKMA”), obvezne smjernice izdane na temelju odjeljka 7. stavka 3. Pravilnika o bankarstvu. U skladu s Pravilnikom o bankarstvu osnovna je funkcija HKMA-a promicati opću stabilnost i učinkovito funkcioniranje bankarskog sustava reguliranjem bankarskog poslovanja i primanja depozita te nadzor institucija s odobrenjem i njihovih poslovnih djelatnosti. Svrha je Priručnika o politikama utvrditi minimalne standarde koje HKMA očekuje da institucije s odobrenjem prihvate u vezi s iznosom nadoknade i drugim tehnikama smanjenja rizika za transakcije OTC izvedenicama čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana. Priručnik o politikama prvi je put objavljen 27. siječnja 2017. i kasnije ažuriran 11. rujna 2020. Neki od zahtjeva iz tog priručnika postupno se uvode u skladu s međunarodnim okvirom i postojećim postupnim uvođenjem iz Delegirane uredbe (EU) 2016/2251. Neusklađenost sa zakonskom smjernicom može pokrenuti preispitivanje kriterija za odobrenje za rad utvrđenih u Sedmom dodatku Pravilnika o bankarstvu i zbog toga se u pogledu njegova ishoda zakonska smjernica u kontekstu ove Odluke može smatrati istovrijednom pravnom zahtjevu.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Priručnik o politikama primjenjuje se na izvedenice čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana, s iznimkom fizički namirenih deviznih terminskih ugovora i ugovora o razmjeni valuta, deviznih transakcija ugrađenih u valutne ugovore o razmjeni povezane s razmjenom iznosa glavnice, fizički namirenih robnih terminskih ugovora i, do daljnjega, opcija s jednom dionicom, opcija košarice vlasničkih instrumenata i opcija dioničkog indeksa čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana. Za potrebe Priručnika o politikama „izvedenica čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana” odnosi se na OTC izvedenicu (kako je definirana u odjeljku 1.B dijelu 1. dodatku 1. Pravilnika o vrijednosnim papirima i budućnosnicama) čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana (kako je definirano u odjeljku 2. stavku 1. Pravila o bankarstvu (kapitalu)). Ta definicija „izvedenice čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana” trebala bi se smatrati istovrijednom definiciji OTC izvedenica u Uredbi (EU) br. 648/2012. Stoga bi se ova Odluka trebala donijeti s obzirom na aranžmane koji se primjenjuju na OTC izvedenice koje podliježu iznosima naknade u skladu s Priručnikom o politikama.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Priručnik o politikama općenito se primjenjuje na transakcije izvedenicama čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana koje sklapaju institucije s odobrenjem i „obuhvaćeni subjekti”. Za potrebe Priručnika o politikama, „obuhvaćeni subjekti” znači financijske druge ugovorne strane, značajne nefinancijske druge ugovorne strane ili drugi subjekti koje odredi HKMA, ali ne uključuje države, središnje banke, subjekte javnog sektora, multilateralne razvojne banke i Banku za međunarodne namire. U skladu s Priručnikom o politikama „financijska druga ugovorna strana” odnosi se na bilo koji subjekt u razdoblju od godine dana od 1. rujna svake godine do 31. kolovoza sljedeće godine, ako taj subjekt ili grupa kojoj pripada ima prosječni ukupni zamišljeni iznos izvedenica čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana viši od 15 milijardi HKD i ako se pretežno bavi jednom od sljedećih djelatnosti: bankarstvom, poslovanjem s vrijednosnim papirima, upravljanjem sustavima mirovinskih fondova, osiguranjem, prijenosom doznaka i mjenjačkim poslovima, kreditiranjem, sekuritizacijom (osim ako povezani subjekt posebne namjene sklapa transakcije izvedenicama čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana isključivo u svrhu zaštite), upravljanjem portfeljem (uključujući upravljanje imovinom i financijskim sredstvima) i pomoćnim djelatnostima. U skladu s Priručnikom o politikama „značajna nefinancijska druga ugovorna strana” znači svaki subjekt, osim financijske druge ugovorne strane, koji na pojedinačnoj osnovi ili na razini grupe kojoj pripada, u razdoblju od godinu dana, od 1. rujna do 31. kolovoza sljedeće godine, ima prosječni ukupni zamišljeni iznos izvedenica čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana viši od 60 milijardi HKD. Definicija „obuhvaćenih subjekata” stoga u širem smislu odgovara definiciji „financijske druge ugovorne strane” iz članka 2. stavka 8. Uredbe (EU) br. 648/2012 i pritom na sličan način isključuje subjekte posebne namjene ako se transakcija provodi isključivo u svrhu zaštite.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Priručnik o politikama sadržava obveze slične onima iz članka 11. stavaka 1. i 2. Uredbe (EU) br. 648/2012 i Delegirane uredbe (EU) br. 149/2013. Konkretno, poglavlje 4. Priručnika o politikama („standardi smanjenja rizika”) sadržava posebne zahtjeve u pogledu pravovremene potvrde, kompresije portfelja, usklađivanja portfelja, vrednovanja transakcija i rješavanja sporova koji se primjenjuju na ugovore o OTC izvedenicama čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana, koji bi se mogli smatrati istovrijednima onima utvrđenima u propisima Unije.
                  
               
                     (10)
                  
                  
                     Što se tiče izvedenica čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana koje su obuhvaćene Priručnikom o politikama, pravni, nadzorni i izvršni aranžmani koji se primjenjuju trebali bi se stoga smatrati istovrijednima zahtjevima iz članka 11. stavaka 1. i 2. Uredbe (EU) br. 648/2012 u pogledu pravovremene potvrde, kompresije i usklađivanja portfelja, vrednovanja i rješavanja sporova koji se primjenjuju na ugovore o OTC izvedenicama čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana.
                  
               
                     (11)
                  
                  
                     U skladu s Priručnikom o politikama, varijacijski iznos nadoknade razmjenjuje se, a inicijalni iznos nadoknade polaže i naplaćuje za sve nove transakcije izvedenicama čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana, s iznimkom fizički namirenih deviznih terminskih ugovora i ugovora o razmjeni valuta, deviznih transakcija ugrađenih u valutne ugovore o razmjeni povezane s razmjenom iznosa glavnice, fizički namirenih robnih terminskih ugovora i, do daljnjega, opcija s jednom dionicom, opcija košarice vlasničkih instrumenata i opcija dioničkog indeksa čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana, između institucije koje ima odobrenje za rad i obuhvaćenog subjekta u skladu s međunarodno dogovorenim postupnim uvođenjem po kojem bi se pragovi iskazani u HKD trebali smatrati istovrijednima pragovima iz Delegirane uredbe (EU) 2016/2251. Slična izuzeća za fizički namirene devizne terminske ugovore i ugovore o razmjeni valuta te za dioničke opcije s jednom dionicom ili indeksne opcije predviđena su u člancima 37. i 38. Delegirane uredbe (EU) 2016/2251. Stoga bi se ova Odluka trebala primjenjivati samo na ugovore o OTC izvedenicama koji podliježu zahtjevima za iznos nadoknade u skladu s Uredbom (EU) br. 648/2012 i Priručnikom o politikama.
                  
               
                     (12)
                  
                  
                     U skladu s Priručnikom o politikama varijacijski iznos nadoknade poziva se na uplatu najkasnije na kraju sljedećeg radnog dana i naplaćuje najkasnije dva radna dana nakon poziva na uplatu. U bilješci 64. Priručnika o politikama navodi se da ako se varijacijski iznos nadoknade ne razmjenjuje svaki dan, već rjeđe, broj dana između naplate varijacijskog iznosa nadoknade treba se dodati desetodnevnom razdoblju koje se primjenjuje za izračun inicijalnog iznosa nadoknade u skladu s pristupom internog modela. U slučaju da se varijacijski iznos nadoknade razmjenjuje različitom učestalošću između izračuna iznosa inicijalne nadoknade, broj dana koji treba dodati desetodnevnom razdoblju treba biti maksimalni broj dana između naplate varijacijskog iznosa nadoknade u ovom razdoblju.
                  
               
                     (13)
                  
                  
                     Priručnikom o politikama propisuje se kombinirani minimalni iznos za prijenos inicijalnog i varijacijskog iznosa nadoknade od 3,75 milijuna HKD, dok se člankom 25. Delegirane uredbe (EU) 2016/2251 propisuje iznos od 500 000 EUR. Uzimajući u obzir neznatnu razliku u vrijednosti tih iznosa i zajednički cilj Priručnika o politikama i Delegirane uredbe (EU) 2016/2251, ti bi se iznosi trebali smatrati istovrijednima.
                  
               
                     (14)
                  
                  
                     Zahtjevi iz Priručnika o politikama za izračun inicijalnog iznosa nadoknade trebali bi se smatrati istovrijednima zahtjevima iz Delegirane uredbe (EU) 2016/2251. Slično standardiziranoj metodi za izračun inicijalnog iznosa nadoknade utvrđenoj u Prilogu IV. Delegiranoj uredbi (EU) 2016/2251, Priručnikom o politikama omogućuje se primjena standardiziranog pristupa koji je istovrijedan metodi iz tog priloga. Osim toga, za izračun inicijalnog iznosa nadoknade u skladu s Priručnikom o politikama mogu se primjenjivati interni modeli ili modeli trećih strana ako sadržavaju određene posebne parametre koji su istovrijedni onima iz Delegirane uredbe (EU) 2016/2251, uključujući minimalne intervale pouzdanosti i razdoblja iznosa nadoknade za rizik te određene povijesne podatke, uključujući razdoblja stresa. Institucije s odobrenjem moraju zatražiti službeno dopuštenje HKMA-e prije primjene internog modela ili modela trećih strana (osim za standardni model inicijalnog iznosa nadoknade na razini sektora koji institucije s odobrenjem mogu primijeniti nakon što obavijeste HKMA o svojoj namjeri da to učine, a HKMA će provesti preispitivanje nakon primjene).
                  
               
                     (15)
                  
                  
                     Zahtjevi iz Priručnika o politikama koji se odnose na prihvatljivi kolateral i način držanja i odvajanja kolaterala trebali bi se smatrati istovrijednima zahtjevima iz članka 4. Delegirane uredbe (EU) 2016/2251. Priručnik o politikama sadržava istovrijedan popis prihvatljivih kolaterala i institucije s odobrenjem trebaju imati uspostavljene odgovarajuće kontrole kako bi se osiguralo da primljeni kolateral ne predstavlja znatan povratni ili znatan koncentracijski rizik. Koncentraciju bi trebalo procijeniti u smislu pojedinačnog izdavatelja, vrste izdavatelja i vrste imovine. Stoga bi se pravila iz Priručnika o politikama o iznosima nadoknade za ugovore o OTC izvedenicama čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana trebala smatrati istovrijednima zahtjevima predviđenima člankom 11. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 648/2012.
                  
               
                     (16)
                  
                  
                     Što se tiče razine čuvanja službene tajne, izvršni direktor i zaposlenici HKMA-e moraju poštovati odredbe odjeljka 120. stavka 1. Pravilnika o bankarstvu i pomagati u zaštiti tajnosti svih podataka koje se odnose na poslove bilo koje osobe koje mogu saznati tijekom izvršenja funkcija u skladu s Pravilnikom o bankarstvu. Podložno dopuštenim iznimkama, ne smiju takve podatke priopćiti drugoj osobi (osim osobi na koju se ti podaci odnose) i ne smiju omogućiti ni dopustiti drugoj osobi pristup evidenciji koja se kod njih nalazi, koju čuvaju ili nadziru. Osobi koja postupi suprotno tim zahtjevima može biti izrečena novčana kazna i kazna zatvora. Odjeljkom 120. stavkom 1. Pravilnika o bankarstvu predviđa se čuvanje službene tajne, uključujući zaštitu povjerljivih informacija koje se dostavljaju HKMA-i koje bi trebalo smatrati istovrijednima onima iz glave VIII. Uredbe (EU) br. 648/2012.
                  
               
                     (17)
                  
                  
                     Kad je riječ o učinkovitom nadzoru i izvršenju pravnih aranžmana u Hong Kongu za transakcije ugovorima o izvedenicama čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana, HKMA u okviru svojeg kontinuiranog nadzornog pristupa koji se temelji na rizicima ima primarnu nadležnost za praćenje i osiguranje usklađenosti institucija s odobrenjem s Priručnikom o politikama. Nadzorne mjere koje HKMA može poduzeti uključuju zahtjev da institucije s odobrenjem podnesu izvješće u skladu s odjeljkom 59. stavkom 2. Pravilnika o bankarstvu kako bi se utvrdili temeljni uzroci svih nedostataka u određivanju iznosa nadoknade ili postupcima smanjenja rizika, a u svrhu budućeg ispravljanja te izdavanje smjernica u skladu s odjeljkom 52. Pravilnika o bankarstvu kojima se od institucija s odobrenjem zahtijeva da ojačaju svoje sustave internih kontrola. Osim toga, pridržavanje Priručnika o politikama odrazit će se u ocjeni rejting sustava CAMELS i/ili ocjeni postupka nadzornog preispitivanja institucija s odobrenjem. HKMA zbog znatne neusklađenosti s Priručnikom o politikama može pokrenuti postupak preispitivanja kako bi se utvrdilo ispunjava li još uvijek institucija s odobrenjem kriterije tog odobrenja iz Sedmog dodatka Pravilnika o bankarstvu i je li rukovodstvo i dalje primjereno za svoju ulogu. Osim toga, iako se ta opcija obično ne koristi, Monetarno tijelo Hong Konga ovlašteno je opozvati ili suspendirati odobrenje za rad institucije. Te ovlasti predviđene su u odjeljku 22. stavku 1., odjeljku 24. stavku 1. i odjeljku 25. stavku 1. Pravilnika o bankarstvu. Trebalo bi smatrati da se tim odredbama predviđa učinkovita primjena relevantnih pravnih, regulatornih i izvršnih aranžmana u skladu s Priručnikom o politikama na pravedan način i bez narušavanja tržišnog natjecanja i osigurava učinkovit nadzor i izvršenje koji su istovrijedni nadzornim i izvršnim mjerama koje su dostupne u okviru pravnog okvira Unije.
                  
               
                     (18)
                  
                  
                     Ovom se Odlukom priznaje istovrijednost regulatornih zahtjeva utvrđenih u Priručniku o politikama koji se primjenjuju na ugovore o OTC izvedenicama u trenutku donošenja ove Odluke. Komisija će, u suradnji s ESMA-om, nastaviti redovito pratiti promjene te učinkovito i dosljedno izvršenje pravnih, nadzornih i izvršnih aranžmana za te ugovore o OTC izvedenicama u pogledu zahtjeva za pravovremenu potvrdu, kompresiju i usklađivanje portfelja, vrednovanje, rješavanje sporova i iznose nadoknade koji se primjenjuju na ugovore o OTC izvedenicama čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana u vezi s kojima je donesena ova Odluka. Komisija u okviru praćenja može od Monetarnog tijela Hong Konga zatražiti da dostavi informacije o regulatornim i nadzornim promjenama. Komisija u bilo kojem trenutku može provesti posebno preispitivanje ako zbog relevantnih promjena bude potrebno ponovno preispitati istovrijednost utvrđenu ovom Odlukom. Na temelju takvog preispitivanja ova bi se Odluka mogla staviti izvan snage, zbog čega bi se na druge ugovorne strane automatski ponovno primjenjivali svi zahtjevi iz Uredbe (EU) br. 648/2012.
                  
               
                     (19)
                  
                  
                     Mjere utvrđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Europskog odbora za vrijednosne papire,
                  
               DONIJELA JE OVU ODLUKU:
         
            Članak 1.
            Za potrebe članka 13. stavka 3. Uredbe (EU) br. 648/2012 pravni, nadzorni i izvršni aranžmani Hong Konga za pravovremenu potvrdu, kompresiju i usklađivanje portfelja, vrednovanje i rješavanje sporova koji se primjenjuju na transakcije izvedenicama čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana koje regulira Monetarno tijelo Hong Konga („HKMA”) smatraju se istovrijednima zahtjevima utvrđenima u članku 11. stavcima 1. i 2. te uredbe, ako je barem jedna središnja druga ugovorna strana te transakcije institucija s odobrenjem kako je definirano u odjeljku 2. stavku 1. Pravilnika o bankarstvu i podliježe zahtjevima o smanjenju rizika utvrđenima u modulu Priručnika o nadzoru politika CR-G-14 pod nazivom „Non-centrally Cleared OTC Derivatives Transactions – Margin and Other Risk Mitigation Standards” (Transakcije OTC izvedenicama čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana – iznosi nadoknade i ostali standardi za smanjenja rizika) Monetarnog tijela Hong Konga.
         
         
            Članak 2.
            Za potrebe članka 13. stavka 3. Uredbe (EU) br. 648/2012, pravni, nadzorni i izvršni aranžmani Hong Konga za razmjenu kolaterala koji se primjenjuju na transakcije izvedenicama čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana koje regulira HKMA smatraju se istovrijednima zahtjevima iz članka 11. stavka 3. te uredbe.
         
         
            Članak 3.
            Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
         
         
            Sastavljeno u Bruxellesu 5. srpnja 2021.
            
               
                  Za Komisiju
               
               
                  Predsjednica
               
               Ursula VON DER LEYEN
            
         
         
            (1)  SL L 201, 27.7.2012., str. 1.
         
         
            (2)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 149/2013 od 19. prosinca 2012. o dopuni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća vezano uz regulatorne tehničke standarde o dogovorima o posrednom poravnanju, obvezi poravnanja, javnom registru, pristupu mjestu trgovanja, nefinancijskim drugim ugovornim strankama i tehnikama smanjenja rizika za ugovore o OTC izvedenicama čije se poravnanje ne obavlja posredstvom središnje druge ugovorne stranke (SL L 52, 23.2.2013., str. 11.).
         
            (3)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/2251 оd 4. listopada 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju u pogledu regulatornih tehničkih standarda za tehnike smanjenja rizika za ugovore o OTC izvedenicama čije poravnanje ne obavlja središnja druga ugovorna strana (SL L 340, 15.12.2016., str. 9.).
         
            (4)  ESMA/2013/1369, „Technical advice on third country regulatory equivalence under EMIR – Hong Kong” (Tehnički savjet o regulatornoj istovrijednosti treće zemlje u skladu s EMIR-om – Hong Kong), završno izvješće, Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala, 1. listopada 2013.