CELEX: 52012PC0064
Language: sk
Date: 2012-02-20
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie

EURÓPSKA KOMISIA

                                  V Bruseli 20. 2. 2012
                                  COM(2012) 64 final

                                  2012/0027 (COD)

                          Návrh

     NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

           ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie

                   (Prepracované znenie)

SK                                                        SK
 ---pagebreak---                                               DÔVODOVÁ SPRÁVA

     1.      KONTEXT NÁVRHU

     Dôvody a ciele návrhu

     Cieľom nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 z 23. apríla 2008, ktorým
     sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (modernizovaný Colný kódex)1, bolo prispôsobiť
     colné predpisy tak, aby zodpovedali colnému a obchodnému elektronickému prostrediu,
     zároveň ale toto prostredie regulovali. Zároveň sa tým umožnilo colné predpisy dôkladne
     zrevidovať s cieľom zjednodušiť ich a lepšie štruktúrovať.

     Toto nariadenia nadobudlo účinnosť 24. júna 2008, ale ešte nie je uplatniteľné. Uplatňovať sa
     začne vtedy, keď nadobudnú účinnosť jeho vykonávacie ustanovenia, najneskôr však 24. júna
     2013.

     K návrhu zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 450/2008 (modernizovaný Colný kódex alebo
     „MCK“) predtým, ako sa začne uplatňovať viedli tieto dôvody:

     •       Vykonávanie väčšiny postupov, ktoré sa majú zaviesť, závisí od definovania
             a rozvoja širokej škály elektronických systémov Komisiou a vnútroštátnymi colnými
             správami. Vyžaduje si to zložitý súbor akcií medzi členskými štátmi, obchodnou
             sférou a Komisiou, najmä významné investície do nových IT systémov v celej EÚ
             a podporné činnosti, ako aj bezprecedentné úsilie zo strany obchodnej sféry fungovať
             podľa nových obchodných modelov. Je už zrejmé, že v júni 2013, čo je posledný
             zákonne stanovený dátum na zavedenie MCK, bude zavedený, ak vôbec bude, len
             veľmi malý počet nových colných IT systémov.

     •       Novou úlohou, ktorá vznikla po prijatí nariadenia (ES) č. 450/2008 a je spojená
             s nadobudnutím platnosti Lisabonskej zmluvy, je záväzok Komisie navrhnúť zmeny
             a doplnenia všetkých základných aktov s cieľom zosúladiť ich s novými
             ustanoveniami Lisabonskej zmluvy, ktoré sa týkajú delegovania právomocí
             a prenosu vykonávacích právomocí do konca volebného obdobia Európskeho
             parlamentu. Má to vplyv na stanovené vykonávacie ustanovenia MCK, ktoré teraz
             treba rozdeliť na delegované akty a vykonávacie akty v súlade s novými
             splnomocneniami v súlade s článkami 290 a 291 ZFEÚ. Okrem toho treba Colný
             kódex „Spoločenstva“ (modernizovaný Colný kódex) premenovať na Colný kódex
             „Únie“ (CKÚ).

     •       Napokon, pri spoločnej práci na vykonávacích ustanoveniach s expertmi z členských
             štátov a zástupcami obchodu sa zistilo, že je nutné prispôsobiť súčasným colným
             predpisom niektoré ustanovenia MCK, ktoré už nie sú v súlade so zmenami
             zavedenými po roku 2008, alebo sa zistilo, že je ťažké ich zaviesť prostredníctvom
             vhodných opatrení a funkčných obchodných postupov (napr. pokiaľ ide o dočasné
             uskladnenie tovaru alebo colné vyhlásenie uskutočnené formou zápisu údaja do
             evidencie deklaranta). Cieľom však bolo obmedziť takéto úpravy len na to, čo je
             absolútne nevyhnutné na zaistenie koherentnosti postupov.

     1
            Ú. v. EÚ L 145, 4.6.2008, s. 1.

SK                                                   2                                               SK
 ---pagebreak---      Komisia preto usúdila, že je vhodné prepracovať nariadenie (ES) č. 450/2008 pred
     plánovaným dátumom jeho uplatňovania vzhľadom na tieto technické a procesné dôvody:

     -      nutnosť posunúť dátum uplatňovania MCK. Uvedené posunutie by sa malo prijať pred
     poslednou lehotou na uplatňovanie nariadenia o MCK 24. júna 2013, ktorá je momentálne
     ustanovená v článku 188 ods. 2 uvedeného nariadenia. Je vhodné poskytnúť verejným
     správam a hospodárskym subjektom primeraný čas na vykonanie potrebných investícií
     a zabezpečenie postupnej, záväznej, ale realistickej implementácie elektronických postupov.
     Komisia bude pokračovať v spolupráci so všetkými zainteresovanými stranami s cieľom
     zabezpečiť, aby nové prostredie elektronického spracúvania údajov bolo v prevádzke
     najneskôr 31. decembra 2020. Potrebnú podporu tomuto postupu by mal predstavovať
     dohodnutý pracovný program a návrh Komisie o budúcom programe FISCUS2 ;

     -      záväzok zosúladiť MCK s požiadavkami Lisabonskej zmluvy, pokiaľ ide o využívanie
     delegovaných alebo vykonávacích právomocí Komisiou s cieľom umožniť uplatňovanie
     MCK v súlade s článkami 290 a 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a novým
     nariadením „o komitológii“ (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú
     pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú
     vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie3;

     -      nutnosť upraviť niektoré ustanovenia, ktorých vykonávanie sa preukázalo ako ťažké;
     text MCK treba prípadne prispôsobiť výsledkom práce týkajúcej sa vykonávania postupov
     a ustanovení, ak sa zistí, že určité ustanovenia kódexu dostatočne nezodpovedajú skutočnému
     fungovaniu colných režimov (napr. dočasné uskladnenie), alebo ak sa zohľadňuje vývoj
     právnych prepisov v iných oblastiach politiky od roku 2008 (napr. bezpečnosť a ochrana
     dopravy).

     Politické ciele zostávajú tie isté ako v nariadení, ktoré sa má prepracovať.

     O týchto všetkých dôvodoch opodstatňujúcich prepracovanie predchádzajúceho MCK sa
     diskutovalo so všetkými zapojenými stranami, najmä s Radou (list od komisára Šemetu z 19.
     mája 2011 maďarskému predsedníctvu) a Európskym parlamentom (list od komisára Šemetu
     z 19. mája 2011 predsedovi Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa), ako aj
     s hospodárskymi subjektmi v kontaktnej skupine pre obchod a tieto strany ich schválili.
     Podpora Európskeho parlamentu v tomto smere je vyjadrená v Salviniho správe
     o modernizácii colných správ na vnútornom trhu4.

     Všeobecný kontext

     Na tento návrh sa treba pozerať v kontexte:

     a) modernizácie colných prepisov a režimov a používania IT systémov pri colnom konaní
     a colných režimoch s cieľom uľahčiť spôsob styku s colnými orgánmi a zaistiť bezpečný
     a spoľahlivý obchod s tovarom v Európskej únii;

     2
            Návrh Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje akčný program pre colníctvo a
            dane v Európskej únii na obdobie rokov 2014 – 2020 (FISCUS). KOM(2011)706 v konečnom znení,
            9.11.2011. 2011/0341 (COD).
     3
            Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.
     4
            Uznesenie E. P. A7-0406/2011/ P7_TA-PROV(2011)0546 z 1.12.2011.

SK                                                     3                                                        SK
 ---pagebreak---      b) požiadaviek Lisabonskej zmluvy;

     c) vývoja politík a legislatívy v iných oblastiach, ktoré môžu mať vplyv na colné predpisy, ako
     napríklad bezpečnosť a ochrana v oblasti dopravy;

     d) vývoja obchodných postupov, ktoré si vyžadujú jasnosť a koherenciu colných pravidiel.

     Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu

     Nariadením, ktoré je predmetom návrhu, sa zrušia a nahradia tieto nariadenia:

     –       nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný
             kódex spoločenstva5;

     –       nariadenie Rady (EHS) č. 3925/91 z 19. decembra 1991 o zrušení kontrol a formalít
             týkajúcich sa príručnej a podanej batožiny u osôb, ktoré uskutočňujú lety a námorné
             cesty vnútri Spoločenstva6;

     –       nariadenie Rady (ES) č. 1207/2001 z 11. júna 2001 o postupoch na umožnenie
             vydávania alebo zostavovania dôkazov pôvodu zo strany Spoločenstva a na
             vydávanie niektorých schválených vývozných povolení podľa doložiek upravujúcich
             preferenčné obchodovanie medzi Európskym spoločenstvom a niektorými krajinami7;

     odo dňa uplatňovania prepracovaného nariadenia

     a

     –       nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 z 23. apríla 2008, ktorým
             sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (modernizovaný Colný kódex)

     odo dňa nadobudnutia účinnosti prepracovaného nariadenia.

     Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie

     V návrhu sú zachované ciele nariadenia (ES) č. 450/2008, ktoré boli v plnom súlade
     s existujúcimi politikami a cieľmi vzťahujúcimi sa na obchod s tovarom, ktorý vstupuje na
     colné územie Únie a vystupuje z neho.

     2.      VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A
             POSÚDENÍ VPLYVU

     Konzultácie so zainteresovanými stranami

     Konzultačné metódy, hlavné cieľové sektory a všeobecný profil respondentov

     5
            Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.
     6
            Ú. v. ES L 374, 31.12.1991, s. 4.
     7
            Ú. v. ES L 165, 21.6.2001, s. 1.

SK                                                 4                                                   SK
 ---pagebreak---      Keďže sa prepracovaním nemení podstata nariadenia (ES) č. 450/2008, konzultácie so
     zainteresovanými stranami, ktoré sa uskutočnili pred prijatím uvedeného nariadenia, sú stále
     relevantné.

     Konzultácie týkajúce sa úprav nariadenia (ES) č. 450/2008 sa uskutočnili s colnými správami
     členských štátov a európskymi obchodnými federáciami na spoločnom zasadnutí expertov 19.
     septembra 2011. Na uvedenom zasadnutí bol zastúpený Európsky parlament.

     Členské štáty budú prostredníctvom zasadnutí skupiny expertov zapojené aj do prípravy
     budúcich delegovaných aktov Komisie a vo Výbore pre Colný kódex poskytnú svoje
     stanovisko k pripravovaným zneniam vykonávacích aktov Komisie.

     Zástupcovia obchodu budú zapojení prostredníctvom konzultácií o pripravovaných zneniach
     aktov v kontaktnej skupine pre obchod alebo na ad hoc zasadnutiach expertov alebo budú
     prípadne pozvaní na spoločné zasadnutia s expertmi z členských štátov.

     V súlade s dohodou medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o fungovaní článku
     290 ZFEÚ8 Komisia pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov zaistí paralelné, včasné a
     primerané postúpenie príslušných dokumentov Európskemu parlamentu a Rade.

     Informovanie a kontrolná právomoc Európskeho parlamentu a Rady týkajúce sa
     vykonávacích aktov Komisie budú zaistené v súlade s ustanoveniami nariadenia (EÚ)
     č. 182/2011.

     Posúdenie vplyvu

     Rozhodnutie úplne prepracovať MCK pred jeho plánovaným uplatňovaním je jediné
     kompletné riešenie, ktorým sa predíde dvom zmenám nariadenia (ES) č. 450/2008 vo veľmi
     krátkom čase a zároveň sa ním umožní zaviesť potrebné úpravy na správne vykonávanie
     uvedeného nového právneho a procedurálneho rámca.

     Keďže návrh nariadenia (ES) č. 450/2008, ktoré sa má prepracovať, už bol podrobený
     posúdeniu vplyvu, a navrhované zmeny, ktoré sa zavádzajú týmto nariadením, sú opodstatnené
     z technického a procedurálneho hľadiska, posúdenie vplyvu nie je potrebné.

     3.      PRÁVNE PRVKY NÁVRHU

     Navrhovaným prepracovaným nariadením sa niektoré ustanovenia nariadenia (ES)
     č. 450/2008 prispôsobujú vývoju colných a iných príslušných predpisov, zosúlaďuje sa s
     procedurálnymi požiadavkami vyplývajúcimi z Lisabonskej zmluvy a posúva sa jeho
     uplatňovanie.

     Väčšinu ustanovení nariadenia, ktoré sa má prepracovať, treba zmeniť buď následkom
     zosúladenia s Lisabonskou zmluvou alebo z dôvodu nutných úprav následkom ďalšieho
     vývoja príslušných právnych predpisov EÚ.

     Celková štruktúra nariadenia zostáva rovnaká a plánované zmeny možno zatriediť takto:

     8
            SI(2011) 123 z 26. apríla 2011.

SK                                                5                                                 SK
 ---pagebreak---      3.1.    Úpravy textu sú zamerané na to, aby spĺňali tieto kritériá:

     –       redaktorské zmeny znenia MCK, ako napríklad preklepy v uverejnenom texte alebo
         vynechané časti, nesprávne odkazy, nesprávne umiestnenie ustanovení, nejednotné
         používanie termínov, redakčné zosúladenie, ktoré si vyžaduje Lisabonská zmluva, napr.
         „Únia“ namiesto „Spoločenstvo“;

     –        zosúladenie s vývojom právnych predpisov EÚ po nadobudnutí účinnosti MCK (a
         v lehote na nové pripravované znenie MCK);

         –   zosúladenie so súčasnými colnými predpismi, napr. nahradenie článku 88 ods. 4 MCK
             (oznámenie o dodaní tovaru) článkom 184g vykonávacích ustanovení Colného kódexu
             zmenených a doplnených nariadením 312/2009; článok 151 ods. 2 MCK nahradený
             článkom 186 vykonávacích ustanovení Colného kódexu (oddelenie predbežného
             colného vyhlásenia o vstupe od colného vyhlásenia pre colný režim dočasné
             uskladnenie);

         –   zosúladenie s (možnými) budúcimi zmenami a doplneniami kódexu predvídajúc vývoj
             v iných relevantných oblastiach, napr. v súvislosti s bezpečnosťou leteckej dopravy;

         –   zosúladenie s inými legislatívnymi aktmi, napr. aktualizácia odkazov nachádzajúcich
             sa v MCK na iné legislatívne akty;

     –        zosúladenie s výsledkami práce uskutočnenej v súvislosti s prípravou predbežného
         znenia vykonávacích ustanovení modernizovaného colného kódexu a zavedením nástroja
         modelovania postupov obchodných činností, napr. úprava ustanovení týkajúcich sa
         dočasného uskladnenia alebo zavedenie základného ustanovenia na zrušenie platnosti
         predbežných colných vyhlásení o vstupe a výstupe. Uvedené úpravy sú obmedzené na to,
         čo je absolútne nevyhnutné na zefektívnenie a zaistenie konzistencie medzi colnými
         predpismi a efektívnymi a funkčnými postupmi.

     3.2. Zosúladenie ustanovení MCK týkajúcich sa splnomocňovania s požiadavkami
     článkov 290 a 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ).

     Uvedené zosúladenie bolo vykonané v súlade s procedurálnymi požiadavkami, ktoré
     vyplývajú predovšetkým z týchto textov:

     –         články 290 a 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ);

     –        správa Komisie Európskemu parlamentu a Rade - Vykonávanie článku 290 Zmluvy
         o fungovaní Európskej únie9;

     –      dohoda medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o fungovaní článku 290
         ZFEÚ;

     –        nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011,
         ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého
         členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie.

     9
             KOM(2009) 673 v konečnom znení z 9. decembra 2009.

SK                                                    6                                             SK
 ---pagebreak---      Je založené na predchádzajúcom inventári existujúcich splnomocňujúcich ustanovení
     v nariadení (ES) č. 450/2008 a potrieb ďalších splnomocnení s cieľom zachovať schopnosť
     Komisie prijímať opatrenia, ktorá už je ustanovená vo vykonávacích ustanoveniach súčasného
     Colného kódexu Spoločenstva [vykonávacie ustanovenia Colného kódexu nariadenia (EHS)
     č. 2913/92] alebo ktorá sa určila pri príprave vykonávacích ustanovení modernizovaného
     Colného kódexu [vykonávacie ustanovenia modernizovaného Colného kódexu nariadenia
     (ES) č. 450/2008].

     Uvedeným splnomocneniam sa potom, ako boli riadne určené, dala v súlade s článkom 290
     a 291 ZFEÚ forma buď delegovanej právomoci alebo prenosu vykonávacích právomocí.
     V súvislosti s prenosom vykonávacích právomocí sa rozhodovalo medzi konzultačným
     postupom a postupom preskúmania v súlade s kritériami článku 2 nariadenia (EÚ)
     č. 182/2011 a výnimky boli riadne zdôvodnené. Takisto sa odôvodnili prípady, v ktorých sa
     v súvislosti s určitými vykonávacími aktmi zaviedol postup pre naliehavé prípady uvedený
     v článku 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

     Do článkov nariadenia bolo v prípade potreby nutné zaviesť nové ustanovenia, ktoré majú
     slúžiť ako právne odkazy na zodpovedajúce splnomocňujúce ustanovenia.

     V niektorých prípadoch sa takisto považovalo za potrebné previesť niektoré ustanovenia,
     ktoré sa pôvodne mali nachádzať v aktoch Komisie, do základného aktu, aby sa predišlo
     splnomocneniam s veľmi malým rozsahom pôsobnosti.

     Uvedené požiadavky týkajúce sa zosúladenia sú dôvodom toho, prečo je počet článkov
     v návrhu prepracovaného nariadenia vyšší (o 59 viac) ako v pôvodnom, ktoré sa má
     prepracovať.

     V kapitole 1 hlavy IX prepracovaného nariadenia (články 243 a 244 o delegovaní právomoci
     a postupe výboru) sa odráža nový procedurálny kontext.

     Odôvodnenia nariadenia boli prispôsobené tak, aby odrážali uvedené zmeny.

     3.3. Posunutie dňa uplatňovania modernizovaného Colného kódexu

     Článkom 245 prepracovaného nariadenia, ktorým s nahrádza článok 186 MCK, sa ustanovuje
     zrušenie nariadenia (ES) č. 450/2008 odo dňa, keď nadobudne účinnosť.

     Článkom 246 prepracovaného nariadenia sa upravuje jeho nadobudnutie účinnosti, ktoré má
     nastať 20. dňa po jeho uverejnení.

     Článkom 247 sa stanovujú nové dátumy uplatňovania prepracovaného nariadenia:
     – všetky splnomocňujúce ustanovenia sa majú uplatňovať od dňa nadobudnutia účinnosti
       prepracovaného nariadenia (článok 247 ods. 1);

     – to isté platí pri článku 46 o poplatkoch a nákladoch, ktorým sa od uvedeného dátumu
       nadobudnutia účinnosti nahrádza článok 30 nariadenia (ES) č. 450/2008, ktorý s už
       uplatňuje od 1. januára 2011;

SK                                               7                                                SK
 ---pagebreak---      – všetky ostatné ustanovenia sa majú uplatňovať od prvého dňa prvého mesiaca po 18
       mesiacoch nasledujúcich po nadobudnutí účinnosti prepracovaného nariadenia; uvedené
       obdobie by Komisii malo umožniť, aby prijala požadované delegované alebo vykonávacie
       akty (vrátane času, v ktorom zákonodarca môže reagovať) a v spolupráci s členskými
       štátmi a zástupcami obchodu prostredníctvom nelegislatívnych nástrojov (usmernenia,
       informácie, školenia) pripravila uplatňovanie kompletného nového balíka právnych
       prepisov.

     Uplatňovanie ustanovení nariadenia, ktoré závisia od používania techník elektronického
     spracovania údajov a elektronických systémov, možno v praxi pozastaviť na základe
     splnomocňujúcich ustanovení, ktorými sa Komisii povoľuje, aby prijala delegované akty,
     v ktorých ustanoví prechodné opatrenia na obdobia, kým takéto systémy ešte nie sú
     k dispozícii (článok 6 ods. 2 písm. c) a článok 7 prepracovaného nariadenia). Takéto
     prechodné obdobia a opatrenia by však nemali trvať dlhšie ako do 31. decembra 2020
     a najneskôr k tomuto dátumu by malo byť zaistené úplné vykonávanie častí nariadenia, ktoré
     súvisia s IT, na základe finančných predpokladov uvedených v návrhu Komisie na budúci
     program FISCUS.

     Okrem toho by na podporu uvedeného úplného vykonávania a s cieľom upraviť zavádzanie
     prechodných období Komisia mala do 6 mesiacov od nadobudnutia účinnosti prepracovaného
     nariadenia a prostredníctvom prenosu vykonávacích právomocí na tento účel v článku 17 ods.
     1 prepracovaného nariadenia predložiť pracovný program súvisiaci s rozvojom a nasadením
     všetkých elektronických systémov potrebných na vykonávanie predmetného nariadenia. Bude
     treba zaistiť úplnú koherentnosť medzi uvedeným pracovným programom v oblasti IT, ktorý
     osobitne súvisí s prepracovaným nariadením, a viacročným strategickým plánom uvedeným
     v článku 8 ods. 2 rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 70/2008/ES z 15. januára
     2008 o colnom a obchodnom prostredí bez dokladov v papierovej forme10 na jednej strane
     a ročným pracovným programom uvedeným v článku 6 rozhodnutia č. 624/2007/ES, ktorým
     sa ustanovuje akčný program pre colné správy v Spoločenstve (Colníctvo 2013)11, na strane
     druhej.

     Zhrnutie navrhovaného opatrenia

     Navrhované opatrenie pozostáva z nahradenia nariadenia (ES) č. 450/2008 (modernizovaný
     Colný kódex) prepracovaným nariadením, ktorým sa zosúlaďuje s Lisabonskou zmluvou,
     prispôsobuje sa praktickým aspektom a vývoju prepisov v colnej oblasti a iných politických
     oblastiach vzťahujúcich sa na pohyb tovaru medzi EÚ a tretími krajinami, a poskytuje
     dostatok času na vývoj podporných IT systémov.

     Právny základ

     Články 33, 114 a 207 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

     Článok 31 ZFEÚ viac nemôže slúžiť ako právny základ právnemu aktu ako prepracované
     nariadenie.

     Zásada subsidiarity

     10
            Ú. v. EÚ L 23, 26.1.2008, s. 21.
     11
            Ú. v. EÚ L 154, 14.6.2007, s. 25. Nahradí ho budúci program FISCUS.

SK                                                      8                                         SK
 ---pagebreak---      Keďže návrh spadá do výlučnej právomoci Únie, zásada subsidiarity sa neuplatňuje.

     Zásada proporcionality

     Keďže v porovnaní s pôvodným návrhom a vyplývajúcim právnym aktom, návrh so sebou
     neprináša žiaden nový vývoj politiky, nie je nutné opätovne posúdiť jeho súlad so zásadou
     proporcionality.

     4.      VPLYV NA ROZPOČET

     Vplyv na rozpočet zostáva rovnaký ako pri nariadení (ES) č. 450/2008), ktoré sa prepracúva.
     Komisia, členské štáty a obchodníci budú musieť investovať do prístupných,
     interoperabilných systémov colného konania. Finančné dôsledky týkajúce sa podielu EÚ na
     rozvoji IT na tento účel sú uvedené v návrhu programu FISCUS.

     5.      NEPOVINNÉ PRVKY

     Zjednodušenie

     Prepracovaním nariadenia (ES) č. 450/2008 sa ustanovia právne predpisy, ktoré budú
     primeranejšie zodpovedať obchodným praktikám a budú založené na optimálnej architektúre
     a plánovaní vývoja v oblasti IT, pričom budú zahŕňať všetky výhody nariadenia, ktoré je
     predmetom návrhu na prepracovanie, najmä zjednodušenie administratívnych postupov pre
     verejnoprávne orgány (EÚ alebo vnútroštátne) a subjekty súkromného sektora.

     Prepracovanie nariadenia (ES) č. 450/2008 bude mať podporu prostredníctvom modelovania
     postupov obchodných činností a zároveň ho doplnia budúce delegované a vykonávacie akty
     Komisie, ako aj vysvetlivky a usmernenia. Ďalej sa tak zaistí konzistentný výklad
     a uplatňovanie colných predpisov v členských štátoch, z čoho budú mať hospodárske subjekty
     veľký prospech.

     Zrušenie platných právnych predpisov

     Prijatím návrhu sa zrušia existujúce právne predpisy (pozri bod 1).

SK                                                 9                                               SK
 ---pagebreak---                                                                          450/2008 (prispôsobené)
                                                                  2012/0027 (COD)

                                                          Návrh

                          NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

                        ktorým sa ustanovuje Colný kódex ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva

                                                   (Prepracované znenie)

     EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva⌦ o fungovaní Európskej
     únie ⌫ a najmä na jej články 26, 95, 133 a 135 ⌦ 33 a 207 ⌫,

     so zreteľom na návrh Európskej komisie,

     po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

     so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru12,

     konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom13,

     keďže:

                                                                            nový
     (1)      Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 z 23. apríla 2008, ktorým
              sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (modernizovaný Colný kódex)14 by sa malo
              zmeniť a doplniť. V záujme prehľadnosti je vhodné toto nariadenie prepracovať.

     (2)      Je potrebné zaistiť súlad nariadenia (ES) č. 450/2008 zo Zmluvou o fungovaní
              Európskej únie (ďalej len zmluva), najmä s jej článkami 290 a 291, s cieľom
              zohľadniť vývoj práva Únie a upraviť niektoré ustanovenia uvedeného nariadenia na
              uľahčenie ich uplatňovania.

     (3)      S cieľom doplniť alebo zmeniť a doplniť určité menej podstatné prvky tohto
              nariadenia by sa právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 290 zmluvy
              mala delegovať na Komisiu. Je obzvlášť dôležité, aby Komisia počas svojich

     12
              Ú. v. EÚ L [...], [...], s. [...].
     13
              (doplní sa o akty Európskeho parlamentu a Rady v riadnom legislatívnom postupe o návrhu prepracovania
              nariadenia)
     14
              Ú. v. EÚ L 145, 4.6.2008, s. 1.

SK                                                          10                                                        SK
 ---pagebreak---            prípravných prác primerane viedla konzultácie vrátane konzultácií na odbornej úrovni.
           Pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by Komisia mala zaistiť paralelné,
           včasné a primerané postúpenie príslušných dokumentov Európskemu parlamentu
           a Rade.

     (4)   S cieľom zaistiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa Komisii mali
           udeliť vykonávacie právomoci, pokiaľ ide o: prijatie pracovného programu týkajúceho
           sa vývoja a nasadenia elektronických systémov, a to do šiestich mesiacov od
           nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia; rozhodnutia umožňujúce jednému alebo
           viacerým členským štátom používať iný spôsob výmeny a uchovávania údajov než
           techniky elektronického spracovania údajov; rozhodnutia povoľujúce členským štátom
           skúšať zjednodušenia v uplatňovaní colných predpisov prostredníctvom techník
           elektronického spracovania údajov; rozhodnutia, ktorými sa od členských štátov žiada,
           aby prijali, pozastavili, vyhlásili za neplatné, zmenili a doplnili alebo zrušili
           rozhodnutie; spoločné kritériá a normy rizika, kontrolné opatrenia a prioritné oblasti
           kontroly; riadenie colných kvót a colných stropov a riadenie dohľadu nad prepustením
           tovaru do voľného obehu alebo nad jeho vývozom; určenie nomenklatúrneho
           zatriedenia tovaru; dočasnú výnimku z pravidiel o preferenčnom pôvode tovaru, na
           ktorý sa vzťahujú preferenčné opatrenia, ktoré Únia prijala jednostranne; určenie
           pôvodu tovaru; dočasné zákazy týkajúce sa používania celkových záruk; vzájomnú
           pomoc medzi colnými orgánmi v prípade vzniku colného dlhu; rozhodnutia o vrátení a
           odpustení sumy dovozného alebo vývozného cla; úradné hodiny colných úradov;
           určenie nomenklatúrnej podpoložky tovaru, na ktorý sa vzťahuje najvyššia sadzba
           dovozného alebo vývozného cla, ak zásielku tvorí tovar, ktorý patrí do rôznych
           nomenklatúrnych podpoložiek; overovanie colného vyhlásenia; Uvedené právomoci
           by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
           182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady
           mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú uplatňovanie vykonávacích
           právomocí Komisie15.

     (5)   Konzultačný postup by sa mal používať na prijatie: rozhodnutí povoľujúcich členským
           štátom skúšať zjednodušenia v uplatňovaní colných predpisov prostredníctvom
           techník elektronického spracovania údajov, keďže uvedené rozhodnutia nemajú vplyv
           na všetky členské štáty; rozhodnutí, ktorými sa od členských štátov vyžaduje, aby
           prijali, pozastavili, vyhlásili za neplatné, zmenili a doplnili alebo zrušili rozhodnutie,
           keďže uvedené rozhodnutia majú vplyv len na jeden členský štát a majú za cieľ zaistiť
           súlad s colnými predpismi; rozhodnutí o vrátení a odpustení sumy dovozného alebo
           vývozného cla, keďže uvedené rozhodnutia majú priamy vplyv na žiadateľa
           uvedeného vrátenia alebo odpustenia.

     (6)   V riadne odôvodnených prípadoch, ak sa to vyžaduje z vážnych a naliehavých
           dôvodov, by Komisia mala prijať okamžite uplatniteľné vykonávacie akty týkajúce sa:
           rozhodnutí, ktorými sa od členských štátov žiada, aby prijali, pozastavili, vyhlásili za
           neplatné, zmenili a doplnili alebo zrušili rozhodnutie; spoločných kritérií a noriem
           rizika, kontrolných opatrení a prioritných oblastí kontroly; určenia nomenklatúrneho
           zatriedenia tovaru; určenia pôvodu tovaru; dočasných zákazov týkajúcich sa
           používania celkových záruk; rozhodnutí o vrátení a odpustení sumy dovozného alebo
           vývozného cla.

     15
           Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.

SK                                                11                                                    SK
 ---pagebreak---                                                                       450/2008    odôvodnenie            1
                                                                   (prispôsobené)
     (7)   Spoločenstvo ⌦ Únia ⌫ je založená na colnej únii. V záujme hospodárskych
           subjektov ako aj colných orgánov v Spoločenstve ⌦ Únii ⌫ je vhodné spojiť
           súčasné colné predpisy do Colného kódexu Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ (ďalej len
           „kódex“). Na základe koncepcie vnútorného trhu by mal ⌦ uvedený ⌫ kódex
           obsahovať všeobecné pravidlá a postupy zabezpečujúce vykonávanie colných a iných
           opatrení spoločných politík, ktoré sa vzhľadom na požiadavky týchto spoločných
           politík zaviedli na úrovni Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ v súvislosti s obchodom s
           tovarom medzi Spoločenstvom ⌦ Úniou ⌫ a krajinami alebo územiami mimo
           colného územia Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ . Colné predpisy by mali byť lepšie
           zosúladené s ustanoveniami, ktoré sa týkajú výberu dovozného cla bez zmeny rozsahu
           platných daňových predpisov.

                                                                      450/2008    odôvodnenie            2
                                                                   (prispôsobené)
     (8)   V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa ochrany finančných záujmov
           Spoločenstva a akčným plánom na roky 2004 – 200516, je vhodné prispôsobiť právny
           rámec na ochranu finančných záujmov Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ .

                                                                      450/2008    odôvodnenie            3
                                                                   (prispôsobené)
     (9)   Nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný
           kódex Spoločenstva17, bolo založené na zjednotení colných režimov uplatňovaných
           samostatne v príslušných členských štátoch počas osemdesiatych rokov. Toto
           nariadenie sa od jeho zavedenia opakovane a podstatne menilo a dopĺňalo s cieľom
           riešiť osobitné problémy, ako je ochrana dobrej viery alebo zohľadnenie
           bezpečnostných požiadaviek. Ďalšie zmeny a doplnenia kódexu sú nevyhnutné
           ⌦ uvedeného nariadenia boli zavedené nariadením (ES) č. 450/2008 ⌫ ako
           dôsledok významných legislatívnych zmien, ktoré sa uskutočnili za posledné roky na
           úrovni Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ aj na medzinárodnej úrovni, akými sú uplynutie
           platnosti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele a nadobudnutie
           platnosti aktov o pristúpení z roku 2003 a 2005, ako aj zmena a doplnenie
           Medzinárodného dohovoru o zjednodušení a zosúladení colných režimov (ďalej len
           „revidovaný Kjótsky dohovor“), ku ktorému bolo schválené pristúpenie Spoločenstva
           ⌦ Únie ⌫ rozhodnutím Rady 2003/231/ES18. Nadišiel čas zmodernizovať colné
           režimy a zohľadniť fakt, že elektronické vyhlásenia a spracovanie sú pravidlom a

     16
           KOM(2004) 544 v konečnom znení z 9.8.2004.
     17
           Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č.
           1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
     18
           Ú. v. EÚ L 86, 3.4.2003, s. 21. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/485/ES (Ú. v. EÚ
           L 162, 30.4.2004, s. 113).

SK                                                   12                                                       SK
 ---pagebreak---             vyhlásenia a spracovanie v tlačenej forme sú výnimkou. Vzhľadom na všetky tieto
            dôvody je ďalšia zmena a doplnenie súčasného kódexu nedostatočná a je potrebné
            jeho kompletné prepracovanie.

                                                                      450/2008    odôvodnenie           4
                                                                   (prispôsobené)
                                                                      nový
     (10)   Je vhodné do ⌦ Colného ⌫ kódexu ⌦ Únie ⌫ zaviesť právny rámec na
            uplatňovanie niektorých ustanovení colných predpisov na obchod s tovarom
            ⌦ Únie ⌫ medzi časťami colného územia, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia
            smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z
            pridanej hodnoty19    alebo smernice Rady 2008/118/ES zo 16. decembra 2008 o
            všeobecnom systéme spotrebných daní a o zrušení smernice 92/12/EHS20 , a
            časťami tohto územia, na ktoré sa uvedené ustanovenia nevzťahujú, alebo na obchod
            medzi časťami tohto územia, na ktoré sa ustanovenia uvedenej smernice nevzťahujú.
            Vzhľadom na skutočnosť, že dotknutý tovar je tovarom Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ ,
            ako aj na fiškálnu povahu predmetných opatrení vzťahujúcich sa na takýto
            ⌦ uvedený ⌫ obchod vo vnútri Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , je opodstatnené, aby sa
            prostredníctvom vykonávacích opatrení primerane zjednodušili colné formality, ktoré
            sa na uvedený tovar vzťahujú.

                                                                      nový
     (11)   S cieľom zohľadniť osobitný daňový režim určitých častí colného územia Únie by sa
            právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 290 zmluvy mala delegovať
            na Komisiu, pokiaľ ide o colné formality a kontroly, ktoré sa majú uplatňovať pri
            obchodovaní s tovarom Únie medzi uvedenými časťami a zvyškom colného územia
            Únie.

                                                                      450/2008 odôvodnenie 5
     (12)   Uľahčovanie zákonného obchodovania a boj proti podvodom si vyžadujú jednoduché,
            rýchle a štandardné colné režimy a postupy. V súlade s oznámením Komisie o
            jednoduchom colnom a obchodnom prostredí bez dokumentov v papierovej forme21 je
            preto vhodné zjednodušiť colné predpisy, aby sa umožnilo používanie moderných
            nástrojov a technológie, ďalej podporilo jednotné uplatňovanie colných predpisov a
            modernizovaných prístupov k colnej kontrole, a aby sa tým pomohol zabezpečiť
            základ pre účinné a jednoduché colné režimy. S cieľom zvýšiť konkurencieschopnosť

     19
            Ú. v. EÚ L 86, 3.4.2003, s. 21. Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1. Smernica naposledy zmenená a
            doplnená smernicou 2008/8/ES (Ú. v. EÚ L 44, 20.2.2008, s. 11).
     20
            Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 12.
     21     KOM(2003) 452 v konečnom znení z 24.7.2003.

SK                                                        13                                                 SK
 ---pagebreak---             podnikov by sa mali colné režimy zlúčiť alebo zosúladiť a počet colných režimov
            obmedziť na tie, ktoré sú ekonomicky opodstatnené.

                                                                 450/2008    odôvodnenie       6
                                                              (prispôsobené)
     (13)   Dobudovaním vnútorného trhu, znížením prekážok v medzinárodnom obchode a pri
            investovaní a posilnením potreby zaistiť bezpečnosť a ochranu na vonkajších
            hraniciach ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva sa zmenila úloha colných orgánov tak, že sa stali
            hlavným aktérom v rámci dodávateľského reťazca a prostredníctvom monitorovania a
            riadenia medzinárodného obchodu aj katalyzátorom konkurencieschopnosti krajín a
            spoločností. Colné predpisy by preto mali odrážať novú ekonomickú realitu a novú
            úlohu a poslanie colných orgánov.

                                                                 450/2008    odôvodnenie       7
                                                              (prispôsobené)
     (14)   Používanie informačných a komunikačných technológií ustanovené v budúcom
            rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady ⌦ č. 70/2008/ES ⌫ o colnom a
            obchodnom prostredí bez ⌦ dokladov ⌫ dokumentov v papierovej forme22 je
            kľúčovým prvkom pri zabezpečovaní uľahčovania obchodu a súčasne i účinnosti
            colných kontrol, pričom znižuje náklady podniku a riziko pre spoločnosť. V
            ⌦ Colnom ⌫ kódexe ⌦ Únie ⌫ je preto potrebné ustanoviť právny rámec, v
            ktorom sa toto rozhodnutie môže vykonávať, najmä právnu zásadu, že všetky colné a
            obchodné transakcie sa musia vykonávať elektronicky, a že informačné a
            komunikačné systémy pre colné operácie majú hospodárskym subjektom v každom
            členskom štáte ponúkať rovnaké možnosti.

                                                                nový
     (15)   S cieľom zaistiť colné a obchodné prostredie bez dokladov v papierovej forme by sa
            právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 290 zmluvy mala delegovať
            na Komisiu, pokiaľ ide o určenie údajov, ktoré súvisia s colným konaním a majú sa
            vymieňať a uchovávať prostredníctvom techník spracovania elektronických údajov,
            stanovenie elektronických systémov na tento účel a stanovenie ďalších prostriedkov na
            takúto výmenu a uchovávanie. Takéto prostriedky by sa mohli najmä používať
            prechodne, ak potrebné elektronické systémy ešte nie sú funkčné, ale najneskôr do 31.
            decembra 2020.

     22
            Ú. v. EÚ L 23, 26.1.2008, s. 21.

SK                                               14                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008    odôvodnenie       8
                                                             (prispôsobené)
     (16)   Takéto využitie informačných a komunikačných technológií by malo byť spojené so
            zosúladeným a normalizovaným uplatňovaním colných kontrol zo strany členských
            štátov, aby sa zabezpečila rovnaká úroveň colnej kontroly v rámci ⌦ celej Únie ⌫
            celého Spoločenstva a aby to nespôsobilo protikonkurenčné správanie na rôznych
            vstupných a výstupných miestach v ⌦ Únii ⌫ Spoločenstve.

                                                                450/2008    odôvodnenie       9
                                                             (prispôsobené)
     (17)   V záujme uľahčovania podnikateľskej činnosti a pri súčasnom zabezpečení
            zodpovedajúcej úrovne kontroly tovaru, ktorý vstupuje na colné územie ⌦ Únie ⌫
            Spoločenstva alebo z neho vystupuje je žiaduce, aby informáciami, ktoré poskytli
            hospodárske subjekty, s ohľadom na príslušné ustanovenia týkajúce sa ochrany údajov
            spoločne disponovali colné orgány a iné orgány, ktoré sa zúčastňujú tejto kontroly,.
            ako polícia, hraničná stráž, veterinárne a orgány ochrany životného prostredia
            ⌦ Uvedené ⌫ a aby sa zosúladili kontroly zo strany rôznych orgánov ⌦ by sa mali
            zosúladiť ⌫ , a to tak, aby hospodársky subjekt musel poskytnúť informáciu iba raz a
            aby tieto orgány kontrolovali tovar v rovnakom čase a na rovnakom mieste.

                                                                450/2008 odôvodnenie         10
                                                             (prispôsobené)
     (18)   V záujme uľahčovania určitých typov podnikateľskej činnosti by mali mať všetky
            osoby aj naďalej právo vymenovať zástupcu pri svojom konaní s colnými orgánmi. Už
            by však nemala existovať možnosť, aby sa takéto právo na zástupcu obmedzovalo
            zákonom niektorého z členských štátov. Okrem toho by colný zástupca, ktorý spĺňa
            kritériá na udelenie statusu schváleného hospodárskeho subjektu, mal byť oprávnený
            poskytovať svoje služby aj v inom členskom štáte ako v štáte, v ktorom je usadený.

                                                                450/2008 odôvodnenie         11
                                                             (prispôsobené)
     (19)   Vyhovujúce a dôveryhodné hospodárske subjekty by mali mať ako „schválené
            hospodárske subjekty“ možnosť maximálne využívať rozšírené používanie
            zjednodušených postupov a s ohľadom na aspekty bezpečnosti a ochrany využívať
            zníženú úroveň colných kontrol. Mohli by tak využívať status schváleného
            hospodárskeho subjektu pre oblasť „zjednodušené colné postupy“ alebo status
            schváleného hospodárskeho subjektu pre oblasť „bezpečnosť a ⌦ ochranu ⌫
            ochrana“. Statusy sa im môžu udeliť jednotlivo alebo spoločne.

SK                                               15                                                SK
 ---pagebreak---                                                                  450/2008 odôvodnenie         12
                                                              (prispôsobené)
                                                                 nový
     (20)   Na všetky rozhodnutia, t. j. oficiálne akty colných orgánov, ktoré sa týkajú týkajúce
            sa uplatňovania  colných predpisov a majú právny účinok na jednu alebo viac osôb,
            vrátane záväzných informácií vydaných týmito orgánmi, by sa mali vzťahovať
            rovnaké pravidlá. Všetky takéto rozhodnutia by mali byť platné v ⌦ celej Únii ⌫
            celom Spoločenstve a malo by byť možné vyhlásiť ich za neplatné, zmeniť okrem
            prípadov, v ktorých je ustanovené inak, alebo zrušiť, ak nie sú v súlade s colnými
            predpismi alebo ich výkladom.

                                                                 450/2008 odôvodnenie 13
     (21)   Okrem práva odvolať sa proti akémukoľvek rozhodnutiu colných orgánov je v súlade s
            Chartou základných práv Európskej únie potrebné zabezpečiť každej osobe právo na
            vypočutie predtým, ako sa prijme akékoľvek rozhodnutie, ktoré by ju negatívne
            ovplyvnilo.

                                                                 450/2008 odôvodnenie 14
     (22)   Modernizácia colných režimov v rámci požiadaviek elektronického prostredia si
            vyžaduje deľbu zodpovedností medzi colnými orgánmi rôznych členských štátov. Je
            potrebné zabezpečiť adekvátnu úroveň účinných, primeraných a odradzujúcich sankcií
            v rámci vnútorného trhu.

                                                                 450/2008 odôvodnenie 15
     (23)   Aby sa zaručila rovnováha medzi potrebou colných orgánov zabezpečiť správne
            uplatňovanie colných predpisov na jednej strane a právom hospodárskych subjektov
            na spravodlivé zaobchádzanie na strane druhej, colným orgánom by sa mali udeliť
            rozsiahle kontrolné právomoci a hospodárskym subjektom právo odvolať sa.

                                                                 450/2008 odôvodnenie         16
                                                              (prispôsobené)
     (24)   Aby sa znížilo riziko pre ⌦ Úniu ⌫ Spoločenstvo, jejjeho občanov a obchodných
            partnerov, harmonizované uplatňovanie colných kontrol členskými štátmi by malo byť
            založené na spoločnom rámci riadenia rizík a elektronickom systéme na jeho
            vykonávanie. Vytvorenie rámca riadenia rizika spoločného pre všetky členské štáty by
            im nemalo brániť v náhodných kontrolách tovaru.

SK                                               16                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                  nový
     (25)   S cieľom zaistiť jednotné a rovnaké zaobchádzanie s osobami, ktorých sa týkajú colné
            formality a kontroly, by sa právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom
            290 zmluvy mala delegovať na Komisiu, pokiaľ ide o určovanie podmienok týkajúcich
            sa colného zastúpenia a rozhodnutí, ktoré colné orgány prijali, vrátane tých, ktoré sa
            týkajú schváleného hospodárskeho subjektu a záväzných informácií, a určovanie
            podmienok týkajúcich sa kontrol a formalít, ktoré treba uskutočniť v súvislosti
            s príručnou a podanou batožinou.

                                                                  450/2008 odôvodnenie         17
                                                               (prispôsobené)
     (26)   Je potrebné určiť faktory, na základe ktorých sa uplatňuje dovozné a vývozné clo a iné
            opatrenia vzhľadom na obchod s tovarom. Ak si tak vyžadujú potreby obchodu, je
            takisto vhodné zaviesť jasné ⌦ podrobnejšie ⌫ ustanovenia na vydávanie dôkazov o
            pôvode tovaru v ⌦ Únii ⌫ Spoločenstve.

                                                                 nový
     (27)   S cieľom doplniť faktory, na základe ktorých sa dovozné alebo vývozné clo a iné
            opatrenia uplatňujú, by sa právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 290
            zmluvy mala delegovať na Komisiu, pokiaľ ide o určovanie pôvodu a colnej hodnoty
            tovaru.

                                                                 450/2008 odôvodnenie 18
     (28)   Aby sa vyhlo problémom pri určovaní právneho základu, na základe ktorého vznikol
            colný dlh, je vhodné zoskupiť všetky prípady vzniku colného dlhu pri dovoze, ktorý
            vznikol inak ako na základe podania colného vyhlásenia na prepustenie tovaru do
            voľného obehu alebo do colného režimu dočasné použitie s čiastočným oslobodením
            od cla. To isté by sa malo uplatniť v prípade vzniku colného dlhu pri vývoze.

                                                                 nový
     (29)   Malo by sa stanoviť miesto, kde colný dlh vznikol a kde by sa dovozné alebo vývozné
            clo malo vybrať.

SK                                                17                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008 odôvodnenie 19
                                                                nový
     (30)   Keďže nová úloha colných orgánov zahŕňa deľbu povinností a spoluprácu medzi
            vnútrozemskými a pohraničnými colnými úradmi, colný dlh by mal vo väčšine
            prípadov   V súvislosti s centralizovaným colným konaním by colný dlh mal 
            vznikať na mieste, kde je dlžník usadený, keďže colný úrad príslušný pre uvedené
            miesto môže najlepšie dohliadať na činnosť dotknutej osoby.

                                                                450/2008 odôvodnenie 20
     (31)   Okrem toho je vhodné v súlade s revidovaným Kjótskym dohovorom zabezpečiť
            zníženie počtu prípadov, v ktorých sa vyžaduje administratívna spolupráca medzi
            členskými štátmi, aby sa určilo miesto, kde vznikol colný dlh, a aby sa vybralo clo.

                                                                450/2008 odôvodnenie 21
     (31)   Pravidlá pre osobitné colné režimy by mali umožniť využívanie jedinej záruky pre
            všetky kategórie osobitných režimov a zabezpečiť, aby táto záruka bola celková a
            zahŕňala niekoľko transakcií.

                                                                450/2008 odôvodnenie         22
                                                             (prispôsobené)
     (32)   Aby sa zabezpečila lepšia ochrana finančných záujmov ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva a
            členských štátov, záruka by mala zahŕňať všetok tovar, ktorý v zásielke alebo v
            colnom vyhlásení, na ktoré je poskytnutá, uvedený nie je alebo je uvedený nesprávne.
            Z rovnakého dôvodu by sa záväzok ručiteľa mal vzťahovať na sumy dovozného alebo
            vývozného cla, ktoré sa majú zaplatiť po následných kontrolách do colného režimu.

                                                                450/2008 odôvodnenie         23
                                                             (prispôsobené)
     (33)   Aby sa zabezpečili finančné záujmy ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva a členských štátov a
            aby sa zabránilo podvodným postupom, odporúčajú sa postupy, ktoré zahŕňajú
            postupné opatrenia na uplatňovanie celkovej záruky. Ak existuje zvýšené riziko
            podvodu, malo by byť možné dočasne zakázať uplatňovanie celkovej záruky s
            ohľadom na osobitnú situáciu príslušných hospodárskych subjektov.

SK                                               18                                                SK
 ---pagebreak---                                                                   450/2008 odôvodnenie 24
     (34)   V prípadoch, v ktorých colný dlh vznikol nedodržaním colných predpisov, je vhodné
            zohľadniť dobrú vieru príslušnej osoby a znížiť tak následky vzniknuté
            nedbanlivosťou dlžníka.

                                                                  nový
     (35)   S cieľom chrániť finančné záujmy Únie a členských štátov a doplniť pravidlá týkajúce
            sa colného dlhu a záruk, by sa právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom
            290 zmluvy mala delegovať na Komisiu, pokiaľ ide o miesto vzniku colného dlhu,
            výpočet výšky dovozného a vývozného cla, záruku na uvedenú sumu a vyberanie,
            vrátenie, odpustenie a zánik colného dlhu.

                                                                  450/2008 odôvodnenie          25
                                                               (prispôsobené)
     (36)   Je potrebné ustanoviť zásadu určovania ⌦ colného ⌫ statusu tovaru ⌦ Únie ⌫
            Spoločenstva a okolnosti týkajúce sa straty takéhoto statusu, a vytvoriť základ na
            určovanie, kedy tento status ostáva nezmenený v prípadoch, v ktorých tovar dočasne
            opúšťa colné územie ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva.

                                                                  nový
     (37)   S cieľom zaistiť voľný pohyb tovaru Únie na colnom území Únie a colné
            zaobchádzanie s tovarom, ktorý nie je tovarom Únie a dováža sa na uvedené územie,
            by sa právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 290 zmluvy mala
            delegovať na Komisiu, pokiaľ ide o určovanie colného statusu tovaru, stratu colného
            statustu tovaru Únie, zachovanie uvedeného statusu pre tovar, ktorý dočasne opúšťa
            colné územie Únie, uplatňovanie obchodno-politických opatrení, zákazy a obmedzenia
            vzťahujúce sa na tovar umiestnený v osobitnom režime, ktorý sa prepustí do voľného
            obehu, a podmienky oslobodenia od cla pri vrátenom tovare a produktoch získaných
            z mora.

                                                                  450/2008 odôvodnenie 26
     (38)   Ak hospodársky subjekt vopred poskytol potrebné informácie na kontroly rizík v
            súvislosti s použitím tovaru, je vhodné zabezpečiť, aby sa v takom prípade stalo rýchle
            prepustenie tovaru pravidlom. Kontroly v rámci fiškálnej a obchodnej politiky by mal
            primárne vykonávať colný úrad, príslušný pokiaľ ide o priestory hospodárskeho
            subjektu.

SK                                                19                                                  SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008 odôvodnenie 27
     (39)   Pravidlá vzťahujúce sa na colné vyhlásenia a pravidlá prepúšťania tovaru do colného
            režimu by sa mali zmodernizovať a zefektívniť najmä tým, že sa vyžaduje, aby sa
            colné vyhlásenia podávali spravidla elektronicky a aby sa zabezpečil iba jeden druh
            zjednodušeného colného vyhlásenia.

                                                                450/2008 odôvodnenie 28
     (40)   Keďže v revidovanom Kjótskom dohovore sa uprednostňuje podávanie, registrácia a
            kontrola colného vyhlásenia pred príchodom tovaru, a okrem toho aj odlíšenie miesta,
            kde sa vyhlásenie podáva, od miesta, na ktorom sa tovar fyzicky nachádza, je
            vhodnéodporúča sa ustanoviť centralizované colné konanie na mieste, kde je
            hospodársky subjekt usadený. Centralizované colné konanie by malo zahŕňať možnosť
            použitia zjednodušených colných vyhlásení, odkladu dňa podania kompletného
            colného vyhlásenia a potrebných dokumentov, periodického colného vyhlásenia a
            odkladu platby.

                                                                450/2008 odôvodnenie         29
                                                             (prispôsobené)
     (41)   Aby sa pomohli zabezpečiť neutrálne podmienky pre hospodársku súťaž v celom
            Spoločenstve, jJe vhodné ustanoviť na úrovni ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva pravidlá
            upravujúce zničenie ⌦ tovaru colnými orgánmi alebo iné naloženie s ním, na čo boli
            predtým potrebné ⌫ alebo iné naloženie s tovarom colnými orgánmi, ktoré predtým
            vyžadovali vnútroštátne právne predpisy.

                                                                nový
     (42)   S cieľom doplniť pravidlá týkajúce sa prepustenia tovaru do colného režimu a zaistiť
            rovnaké zaobchádzanie s dotknutými osobami, by sa právomoc prijímať delegované
            akty v súlade s článkom 290 mala delegovať na Komisiu, pokiaľ ide o príslušné colné
            úrady, pravidlá týkajúce sa postupu podávania colného vyhlásenia, prípadov, keď sa
            na uvedený účel udeľujú povolenia, pravidlá prepustenia tovaru a nakladanie
            s tovarom prepusteným do colného režimu.

                                                                450/2008 odôvodnenie         30
                                                             (prispôsobené)
     (43)   S cieľom zjednodušiť subjektu možnosť výberu správneho režimu, vyhnúť sa chybám
            a znížiť počet prípadov následného vyberania dlhu a jeho vrátenia po prepustení je
            vhodné ustanoviť spoločné a jednoduché pravidlá pre osobitné colné režimy (tranzit,

SK                                               20                                                SK
 ---pagebreak---             skladovanie, osobitné použitie a zušľachťovací styk) doplnené o malý súbor pravidiel
            pre každú kategóriu osobitného colného režimu.

                                                                450/2008 odôvodnenie 31
     (44)   Udeľovanie povolení pre niekoľko osobitných colných režimov s jedinou zárukou a
            jediným dohliadajúcim colným úradom by sa malo uľahčiť, a v týchto prípadoch by
            mali existovať jednoduché pravidlá týkajúce sa vzniku colného dlhu. Základným
            princípom by malo byť, že tovar prepustený do osobitného colného režimu alebo
            výrobky z neho vyrobené sa majú hodnotiť v čase vzniku colného dlhu. V ekonomicky
            opodstatnených prípadoch by však malo byť možné hodnotiť tovar v čase, keď bol
            prepustený do osobitného colného režimu. Rovnaké zásady by sa mali uplatňovať pri
            obvyklých spôsoboch zaobchádzania s tovarom.

                                                                450/2008 odôvodnenie         32
                                                             (prispôsobené)
     (45)   Vzhľadom na zvýšené bezpečnostné opatrenia zavedené do kódexu podľa nariadenia
            Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 z 13. apríla 2005, ktorým sa mení a
            dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex
            Spoločenstva23, by sa prepustenie tovaru do slobodných pásiem malo stať colným
            režimom a tovar by mal podliehať colným kontrolám pri vstupe a podľa záznamov.

                                                                450/2008 odôvodnenie 33
     (46)   Vzhľadom na to, že zámer spätného vývozu nie je viac nevyhnutný, mal by sa colný
            režim aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme spojiť s prepracovaním
            pod colným dohľadom a režim aktívny zušľachťovací styk v systéme vrátenia by sa
            mal vypustiť. Jediný aktívny zušľachťovací styk by mal zahŕňať aj zničenie okrem
            prípadov, v ktorých zničenie vykonávajú colné orgány alebo sa vykonáva pod ich
            dohľadom.

                                                                nový
     (47)   S cieľom doplniť pravidlá týkajúce sa colných režimov a zaistiť rovnaké
            zaobchádzanie s dotknutými osobami, by sa právomoc prijímať delegované akty
            v súlade s článkom 290 mala delegovať na Komisiu, pokiaľ ide o povinnosti držiteľa
            osobitného režimu, prípady, keď sa udelí povolenie týkajúce sa osobitného režimu,
            ako aj povinnosti držiteľa uvedeného povolenia a pravidlá týkajúce sa postupu na
            zaistenie colného dohľadu nad tovarom prepusteným do osobitného režimu.

     23
            Ú. v. EÚ L 117, 4.5.2005, s. 13.

SK                                               21                                                SK
 ---pagebreak---                                                                        450/2008 odôvodnenie            34
                                                                    (prispôsobené)
     (48)   Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa tovaru ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, ktorý vystupuje
            z colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, by sa mali rovnako uplatňovať na spätne
            vyvezený tovar, ktorý nie je tovarom ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva. Rovnaké základné
            pravidlá by sa mali uplatňovať na všetky druhy tovaru s možnosťou výnimiek, ak je to
            potrebné, ako napríklad na tovar, ktorý sa cez colné územie ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva
            iba prepravuje.

                                                                       450/2008 odôvodnenie 35
     (49)   Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s
            rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy na
            výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu24.

                                                                       nový
     (49)   S cieľom zaistiť colný dohľad nad tovarom vstupujúcim na colné územie Únie
            a vystupujúcim z neho ako aj uplatňovanie bezpečnostných opatrení by sa právomoc
            prijímať delegované akty v súlade s článkom 290 zmluvy mala delegovať na Komisiu,
            pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa postupu v súvislosti s predbežným colným
            vyhlásením o vstupe, príchodom tovaru, colnými vyhláseniami pred výstupom,
            s vývozom, spätným vývozom a výstupom tovaru.

                                                                       450/2008 odôvodnenie 36
     (50)   Je vhodné ustanoviť prijatie vykonávacích opatrení tohto kódexu. Tieto opatrenia by
            sa mali prijať v súlade s riadiacim a regulačným postupom, ktoré sú ustanovené v
            článkoch 4 a 5 rozhodnutia 1999/468/ES.

                                                                       nový
     (50)   V súlade so zásadou proporcionality je na dosiahnutie základných cieľov umožnenia
            účinného fungovania colnej únie a vykonávania spoločnej obchodnej politiky potrebné
            a vhodné ustanoviť všeobecné pravidlá a postupy uplatniteľné na tovar vstupujúci na
            colné územie Únie alebo vystupujúci z neho. Týmto nariadením sa neprekračuje rámec
            nevyhnutný na dosiahnutie sledovaných cieľov v súlade s článkom 5 ods. 4 prvým
            pododsekom Zmluvy o Európskej únii..

     24
            Ú. v. EÚ L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v.
            EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

SK                                                    22                                                      SK
 ---pagebreak---                                                                          450/2008 odôvodnenie 37
     (51)   Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na vymedzenie podmienok a
            kritérií potrebných na účinné uplatňovanie tohto kódexu. Keďže tieto opatrenia majú
            všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho
            doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom
            s kontrolou, ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

                                                                         450/2008 odôvodnenie 38
     (52)   S cieľom zabezpečiť účinný rozhodovací proces je vhodné preskúmať otázky, ktoré sa
            týkajú prípravy pozície, ktorú má Spoločenstvo prijať vo výboroch, pracovných
            skupinách a grémiách zriadených v rámci medzinárodných dohôd týkajúcich sa
            colných predpisov.

                                                                         450/2008 odôvodnenie              39
                                                                      (prispôsobené)
     (51)   S cieľom zjednodušiť a racionalizovať colné predpisy sa v záujme transparentnosti do
            ⌦ Colného ⌫ kódexu ⌦ Únie ⌫ začlenilo niekoľko ustanovení, ktoré sú v
            súčasnosti obsiahnuté v samostatných aktoch Únie Spoločenstva. Preto by sa mali
            spolu s nariadením (EHS) č. 2913/92 zrušiť tieto nariadenia: Nnariadenie Rady (EHS)
            č. 3925/91 z 19. decembra 1991 o zrušení kontrol a formalít týkajúcich sa príručnej a
            podanej batožiny u osôb, ktoré uskutočňujú lety a námorné cesty vnútri
            Spoločenstva25, ⌦ nariadenie (EHS) č. 2913/92 ⌫ a nariadenie Rady (ES) č.
            1207/2001 z 11. júna 2001 o postupoch pre umožnenie vydávania alebo na prípravu
            dôkazov o pôvode a na vydávanie niektorých schválených vývozných povolení podľa
            doložiek upravujúcich preferenčné obchodovanie medzi Európskym spoločenstvom a
            niektorými krajinami26 ⌦ a nariadenie (ES) č. 450/2008 by sa preto mali zrušiť ⌫.

                                                                         450/2008 odôvodnenie 40
     Keďže ciele tohto nariadenia, a to ustanovenie pravidiel a postupov, ktoré možno uplatniť na
     tovar, ktorý vstupuje do colného územia Spoločenstva alebo z neho vystupuje s cieľom
     umožniť účinné fungovanie colnej únie ako centrálneho piliera vnútorného trhu nie je možné
     uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni
     Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa
     článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto
     nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov,

     25     12
              Ú. v. ES L 374, 31.12.1991, s. 4. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu
            a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
     26
            Ú. v. ES L 165, 21.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 75/2008
            (Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2008, s. 1).

SK                                                     23                                                         SK
 ---pagebreak---                                                                nový
     (52)   Články, ktorými sa stanovuje delegovanie právomoci a prenos vykonvacích právomocí
            ako aj článok 46 o poplatkoch a nákladoch by sa mali uplatňovať od dátumu
            nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Ostatné ustanovenia by sa mali uplatňovať
            od prvého dňa prvého mesiaca po 18 mesiacoch od uvedeného dátumu.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
                                                               nový
     PRIJALI TOTO NARIADENIE:

SK                                              24                                               SK
 ---pagebreak---                                                                     OBSAH

     HLAVA I VŠEOBECNÉ USTANOVENIA ........................................................................... 28

     KAPITOLA 1 Rozsah pôsobnosti colných predpisov, úloha colných orgánov a vymedzenie
     pojmov...................................................................................................................................... 28

     KAPITOLA 2 Práva a povinnosti osôb vo vzťahu k colným predpisom ................................ 37

     Oddiel 1 Poskytovanie informácií............................................................................................ 37

     Oddiel 2 Colné zastúpenie........................................................................................................ 44

     Oddiel 3 ......................................................................................Schválený hospodársky subjekt                      46

     Oddiel 4 Rozhodnutia týkajúce sa uplatňovania colných predpisov........................................ 49

     Oddiel 5 Sankcie ...................................................................................................................... 58

     Oddiel 6 Odvolania .................................................................................................................. 58

     Oddiel 7 Kontrola tovaru.......................................................................................................... 60

     Uchovávanie dokladov a iných informácií; poplatky a náklady .............................................. 65

     KAPITOLA 3 Menový prepočet a lehoty ................................................................................ 66

     HLAVA II FAKTORY, NA ZÁKLADE KTORÝCH SA UPLATŇUJE DOVOZNÉ ALEBO
     VÝVOZNÉ CLO A INÉ OPATRENIA VO VZŤAHU K OBCHODU S TOVAROM ......... 68

     KAPITOLA 1 Spoločný colný sadzobník a nomenklatúrne zatriedenie tovaru ...................... 68

     KAPITOLA 2 Pôvod tovaru .................................................................................................... 71

     Oddiel 1 Nepreferenčný pôvod ................................................................................................ 71

     Oddiel 2 Preferenčný pôvod..................................................................................................... 73

     Oddiel 3 Určenie pôvodu tovaru .............................................................................................. 74

     KAPITOLA3 Colná hodnota tovaru ........................................................................................ 75

     HLAVA III COLNÝ DLH A ZÁRUKY ................................................................................. 78

     KAPITOLA 1 Vznik colného dlhu .......................................................................................... 78

     Oddiel 1 Colný dlh pri dovoze ................................................................................................. 78

     Oddiel 2 Colný dlh pri Vývoze ................................................................................................ 81

     Oddiel 3 Spoločné ustanovenia pre colný dlh pri dovoze a vývoze......................................... 83

SK                                                                        25                                                                           SK
 ---pagebreak---      KAPITOLA 2 Záruka poskytnutá na colný dlh, ktorý vznikol alebo by mohol vzniknúť ...... 87

     KAPITOLA 3 Vyberanie, a platenie cla, vrátenie a odpustenie dovozného alebo vývozného
     cla ............................................................................................................................................. 95

     Oddiel 1 Určenie sumy dovozného alebo vývozného cla, oznámenie colného dlhu a zápis do
     účtovnej evidencie.................................................................................................................... 95

     Oddiel 2 Platba dovozného alebo vývozného cla..................................................................... 99

     Oddiel 3 Vrátenie a odpustenie .............................................................................................. 105

     KAPITOLA 4 Zánik colného dlhu......................................................................................... 112

     HLAVA IV TOVAR VSTUPUJÚCI NA COLNÉ ÚZEMIE ⌦ ÚNIE ⌫ SPOLOČENSTVA115

     KAPITOLA 1 Predbežné colné vyhlásenie o vstupe ............................................................. 115

     KAPITOLA 2 Príchod tovaru ................................................................................................ 120

     Oddiel 1 Vstup tovaru na colné územie Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ ...................................... 120

     Oddiel 2 Predloženie, vykládka a prehliadka tovaru.............................................................. 124

     Oddiel 3 Formality po predložení tovaru ............................................................................... 126

     Oddiel 4 Tovar prepravovaný v colnom režime tranzit ......................................................... 127

     HLAVA V VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ TÝKAJÚCE SA COLNÉHO STATUSU,
     PREPUSTENIA TOVARU DO COLNÉHO REŽIMU, OVEROVANIA, PREPUSTENIA A
     NAKLADANIA S TOVAROM............................................................................................. 127

     KAPITOLA 1 Colný status tovaru......................................................................................... 128

     KAPITOLA 2 Prepustenie tovaru do colného režimu ........................................................... 130

     Oddiel 1 Všeobecné ustanovenia ........................................................................................... 130

     Oddiel 2 Štandardné colné vyhlásenia ................................................................................... 134

     Oddiel 3 Zjednodušené colné vyhlásenia............................................................................... 136

     Oddiel 4 Ustanovenia pre všetky colné vyhlásenia................................................................ 138

     Oddiel 5 Iné zjednodušenia .................................................................................................... 142

     KAPITOLA 3 Overovanie a prepustenie tovaru.................................................................... 145

     Oddiel 1 Overovanie .............................................................................................................. 145

     Oddiel 2 Prepustenie .............................................................................................................. 148

SK                                                                           26                                                                             SK
 ---pagebreak---      KAPITOLA 4 Nakladanie s tovarom..................................................................................... 150

     HLAVA VI PREPUSTENIE DO VOĽNÉHO OBEHU A OSLOBODENIE OD
     DOVOZNÉHO CLA.............................................................................................................. 152

     KAPITOLA 1 Prepustenie do voľného obehu ....................................................................... 152

     KAPITOLA 2 Oslobodenie od dovozného cla ...................................................................... 154

     Oddiel 1 Vrátený tovar........................................................................................................... 154

     Oddiel 2 Morský rybolov a produkty získané z mora............................................................ 157

     Oddiel 3 Vykonávacie opatrenia ............................................................................................ 157

     HLAVA VII OSOBITNÉ COLNÉ REŽIMY........................................................................ 158

     KAPITOLA 1 Všeobecné ustanovenia .................................................................................. 158

     KAPITOLA 2 Tranzit ............................................................................................................ 168

     Oddiel 1 Vonkajší a vnútorný tranzit ..................................................................................... 168

     Oddiel 2 Tranzit Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ .......................................................................... 171

     KAPITOLA 3 Skladovanie .................................................................................................... 173

     Oddiel 1 Všeobecné ustanovenia ........................................................................................... 173

     Oddiel 2 Dočasné uskladnenie ............................................................................................... 176

     Oddiel 3 Colné uskladňovanie ............................................................................................... 177

     Oddiel 4 Slobodné pásma....................................................................................................... 178

     KAPITOLA 4 Osobitné použitie............................................................................................ 182

     Oddiel 1 Dočasné použitie ..................................................................................................... 182

     Oddiel 2 Konečné použitie..................................................................................................... 186

     KAPITOLA 5 Zušľachťovací styk......................................................................................... 187

     Oddiel 1 Všeobecné ustanovenia ........................................................................................... 187

     Oddiel 2 Aktívny zušľachťovací styk .................................................................................... 187

     Oddiel 3 Pasívny zušľachťovací styk..................................................................................... 189

     HLAVA VIII VÝSTUP TOVARU ⌦ TOVAR VYSTUPUJÚCI ⌫ Z COLNÉHO ÚZEMIA
     ⌦ ÚNIE ⌫ SPOLOČENSTVA .......................................................................................... 192

SK                                                                   27                                                                      SK
 ---pagebreak---      KAPITOLA 1 Tovar opúšťajúci colné územie ...................................................................... 192

     KAPITOLA 2 Vývoz a spätný vývoz .................................................................................... 197

     KAPITOLA 3 Oslobodenie od vývozného cla ...................................................................... 200

     HLAVA IX VÝBOR PRE COLNÝ KÓDEX ⌦ DELEGOVANIE PRÁVOMOCI, POSTUP
     VÝBORU ⌫ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA............................................................... 203

     KAPITOLA 1 ⌦ Delegovanie právomoci a postup výboru ⌫ Výbor pre colný kódex..... 203

     KAPITOLA 2 Záverečné ustanovenia ................................................................................... 206

     TABUĽKY ZHODY.............................................................................................................. 209

SK                                                                28                                                                   SK
 ---pagebreak---                                       HLAVA I
                               VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

                                 KAPITOLA 1
          Rozsah pôsobnosti colných predpisov, úloha colných orgánov a
                              vymedzenie pojmov

                                                                450/2008 (prispôsobené)

                                             Článok 1
                                 Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

     1.       Týmto nariadením sa ustanovuje Colný kódex ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, (ďalej len
              „kódex“), ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá a postupy uplatniteľné na tovar,
              ktorý vstupuje na colné územie ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva alebo ktorý z neho
              vystupuje.

     Bez toho, aby bolo dotknuté medzinárodné právo a medzinárodné dohovory, ako aj právne
     predpisy ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva v iných oblastiach, sa kódex uplatňuje jednotne na celom
     colnom území ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva.

     2.       Určité ustanovenia colných predpisov sa môžu uplatňovať mimo colného územia
              ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva v rámci právnych predpisov upravujúcich konkrétne
              oblasti alebo v rámci medzinárodných dohovorov.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
                                                                nový
     3.       Určité ustanovenia colných predpisov vrátane zjednodušení, ktoré sa v nich
              ustanovujú, sa uplatňujú na obchod s tovarom ⌦ Únie ⌫ medzi časťami colného
              územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia smernice
              2006/112/ES      alebo smernice 2008/118/ES , a časťami územia Únie
              Spoločenstva, na ktoré sa uvedené ustanovenia nevzťahujú, alebo na obchod medzi
              časťami územia Únie Spoločenstva, na ktoré sa uvedené ustanovenia nevzťahujú.

                                                                450/2008
     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce pravidlá uvedené v prvom pododseku a zjednodušenia na ich vykonávanie sa
     prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4. V týchto
     opatreniach sa zohľadnia aj osobitné okolnosti týkajúce sa obchodu s tovarom, do ktorého je
     zapojený len jeden členský štát.

SK                                               29                                                SK
 ---pagebreak---                                                                  nový

                                             Článok 2
                                       Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí
     ustanovenia colných predpisov týkajúce sa colného vyhlásenia, dôkazu colného statusu a
     využitia colného režimu Únie vnútorný tranzit, ktoré sa uplatňujú na obchod s tovarom Únie
     uvedený v článku 1 ods. 3. Uvedenými aktmi sa môžu riešiť osobitné okolnosti týkajúce sa
     obchodu s tovarom Únie, do ktorého je zapojený len jeden členský štát.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)

                                             Článok 32
                                       Úloha colných orgánov

     Colné orgány zodpovedajú predovšetkým za dohľad nad medzinárodným obchodom
     ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, čím prispievajú k spravodlivému a otvorenému obchodu, realizácii
     vonkajších aspektov vnútorného trhu, spoločnej obchodnej politiky a ďalších spoločných
     politík ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva s vplyvom na obchod, ako aj k celkovej bezpečnosti
     dodávateľského reťazca. Colné orgány zavádzajúzavedú opatrenia zamerané najmä na:

     (a)     ochranu finančných záujmov Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ a jeho členských štátov;

     (b)     ochranu Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ pred nečestným a nezákonným obchodom
             a súbežnú podporu legitímnej obchodnej činnosti;

     (c)     zaistenie bezpečnosti a ochrany Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ a jejjeho obyvateľov, ako
             aj ochranu životného prostredia, ak je to vhodné, v úzkej spolupráci s inými orgánmi;

                                                                 450/2008
     (d)     udržanie vhodnej rovnováhy medzi colnými kontrolami a uľahčením zákonného
             obchodu.

                                             Článok 43
                                            Colné územie

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
     1.      Colné územie ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva zahŕňa tieto územia vrátane ich
             teritoriálnych vôd, vnútrozemských vôd a vzdušného priestoru:

SK                                               30                                                  SK
 ---pagebreak---                                                             450/2008
     –   územie Belgického kráľovstva,

     –   územie Bulharskej republiky,

     –   územie Českej republiky,

     –   územie Dánskeho kráľovstva okrem Faerských ostrovov a Grónska,

     –   územie Spolkovej republiky Nemecko okrem ostrova Helgoland a územia Büsingenu
         (Zmluva z 23. novembra 1964 medzi Spolkovou republikou Nemecko a Švajčiarskou
         konfederáciou),

     –   územie Estónskej republiky,

     –   územie Írska,

     –   územie Helénskej republiky,

     –   územie Španielskeho kráľovstva okrem Ceuty a Melilly,

                                                            450/2008 (prispôsobené)
                                                            nový
     –   územie Francúzskej republiky okrem Novej Kaledónie, ostrovov Mayotte, Saint-
         Pierre a Miquelon, Wallisu a Futuny, Francúzskej Polynézie a Francúzskych južných
         a antarktických území ⌦ francúzskych zámorských krajín a území, na ktoré sa
         uplatňujú ustanovenia štvrtej časti Zmluvy o fungovaní Európskej únie ⌫,

                                                            450/2008 (prispôsobené)
     –   územie Talianskej republiky okrem obcí Livigno a Campione d’Italia a pobrežných
         vôd jazera Lugano nachádzajúcich sa medzi brehom a politickou hranicou územia
         medzi obcami Ponte Tresa a Porto Ceresio,

     –   územie Cyperskej republiky v súlade s ustanoveniami Aktu o pristúpení z roku 2003,

     –   územie Lotyšskej republiky,

     –   územie Litovskej republiky,

     –   územie Luxemburského veľkovojvodstva,

     –   územie Maďarska Maďarskej republiky,

     –   územie Malty,

SK                                          31                                                SK
 ---pagebreak---      –       územie Holandského kráľovstva v Európe,

     –       územie Rakúskej republiky,

     –       územie Poľskej republiky,

     –       územie Portugalskej republiky,

     –       územie Rumunska,

     –       územie Slovinskej republiky,

     –       územie Slovenskej republiky,

     –       územie Fínskej republiky,

     –       územie Švédskeho kráľovstva,

     –       územie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska a Normanských
             ostrovov a ostrova Man.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     1.      Za súčasť colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva sa vrátane ich teritoriálnych
             vôd, vnútrozemských vôd a vzdušného priestoru považujú nasledovné územia ležiace
             mimo územia členských štátov, berúc do úvahy dohovory a zmluvy, ktoré sa na
             týchto územiach uplatňujú:

                                                                450/2008
     (a)     FRANCÚZSKO

     územie Monackého kniežatstva v zmysle Colného dohovoru podpísaného v Paríži 18. mája
     1963 (Journal officiel de la République française – Úradný vestník Francúzskej republiky) z
     27. septembra 1963, s. 8679);

     (b)     CYPRUS

     územie výsostných území Spojeného kráľovstva Akrotíri a Dekéleia v zmysle Zmluvy o
     založení Cyperskej republiky podpísanej v Nikózii 16. augusta 1960 [United Kingdom Treaty
     Series No 4 (1961) Cmnd 1252).

                                             Článok 54
                                          Vymedzenie pojmov

     Na účely kódexu sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

SK                                               32                                                SK
 ---pagebreak---      1.    „colné orgány“ sú colné správy členských štátov zodpovedné za uplatňovanie
           colných predpisov a akékoľvek iné orgány splnomocnené podľa vnútroštátneho
           práva uplatňovať určité colné predpisy;

     2.    „colné predpisy“ sú súborom právnych predpisov, ktorý pozostáva z:

                                                              450/2008 (prispôsobené)
     (a)   kódexu a ustanovení na jeho vykonávanie prijatých na úrovni Spoločenstva
           ⌦ Únie ⌫ , prípadne na vnútroštátnej úrovni;

                                                              450/2008
     (b)   Spoločného colného sadzobníka;

                                                              450/2008 (prispôsobené)
     (c)   právnych predpisov     ustanovujúcich    systém   Spoločenstva    ⌦ Únie ⌫      na
           oslobodenie od cla;

     (d)   medzinárodných dohôd, ktoré obsahujú colné ustanovenia, v rozsahu, v akom sú
           uplatniteľné v ⌦ Únii ⌫ Spoločenstve;

     3.    „colné kontroly“ sú osobitné činnosti, ktoré vykonávajú colné orgány na
           zabezpečenie správneho uplatňovania colných predpisov a iných právnych predpisov
           upravujúcich vstup, výstup, tranzit, ⌦ pohyb ⌫ prepravu, skladovanie a konečné
           použitie tovaru prepravovaného medzi colným územím Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ a
           inými územiami a prítomnosť a pohyb tovaru, ktorý nie je tovarom Spoločenstva
           ⌦ Únie ⌫ , a tovaru prepusteného do režimu konečné použitie v rámci colného
           územia;

     4.    „osoba“ je fyzická osoba, právnická osoba alebo akékoľvek združenie osôb, ktoré nie
           je právnickou osobou, ale je podľa práva ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva alebo
           vnútroštátneho práva spôsobilá vykonávať právne úkony;

                                                              450/2008
     5.    „hospodársky subjekt“ je osoba, ktorá sa v rámci svojej podnikateľskej činnosti
           podieľa na činnostiach, na ktoré sa vzťahujú colné predpisy;

     6.    „colný zástupca“" je každá osoba určená inou osobou na to, aby v konaniach pred
           colnými orgánmi vykonávala úkony a formality ustanovené v colných predpisoch;

SK                                            33                                                 SK
 ---pagebreak---                                                              450/2008 (prispôsobené)
                                                             nový
     7.    „riziko“ je pravdepodobnosť a vplyv  udalosti, ktorá môže vzniknúť v súvislosti
           so vstupom, výstupom, tranzitom, ⌦ pohybom ⌫ prepravou alebo konečným
           použitím tovaru prepravovaného medzi colným územím Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ a
           krajinami alebo územiami mimo tohto územia a v súvislosti s prítomnosťou tovaru,
           ktorý ⌦ nemá colný status tovaru Únie ⌫ nie je tovarom Spoločenstva, a ktorá by
           mala niektorý z týchto dôsledkov:

                                                             450/2008 (prispôsobené)
     (a)   zabránila by správnemu uplatňovaniu opatrení Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ alebo
           vnútroštátnych opatrení;

     (b)   nepriaznivo by ovplyvnila finančné záujmy Spoločenstva a jeho ⌦ Únie a jej ⌫
           členských štátov;

     (c)   predstavovala by ohrozenie bezpečnosti a ochrany Spoločenstva a jeho ⌦ Únie a
           jej ⌫ obyvateľov, zdravia človeka, zvierat a rastlín, životného prostredia alebo
           spotrebiteľov;

                                                             450/2008
     8.    „colné formality“ sú všetky operácie, ktoré musia dotknuté osoby a colné orgány
           vykonať na účely splnenia colných predpisov;

                                                             450/2008 (prispôsobené)
     9.    „predbežné colné vyhlásenie ⌦ o vstupe ⌫“ (predbežné colné vyhlásenie o vstupe
           a predbežné colné vyhlásenie o výstupe) je úkon, ktorým osoba v predpísanej forme
           a predpísaným spôsobom informuje colné orgány o tom, že tovar vstúpi na colné
           územie ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva alebo z neho vystúpi, predtým, ako sa tak stane,
           alebo keď sa tak stane;

     10.   ⌦ „predbežné colné vyhlásenie o výstupe“ je úkon, ktorým osoba v predpísanej
           forme a predpísaným spôsobom informuje colné orgány o tom, že tovar vystúpi z
           colného územia Únie; ⌫

SK                                            34                                               SK
 ---pagebreak---                                                                   nový
     11.     „vyhlásenie pre colný režim dočasného uskladnenia“ je úkon, ktorým osoba v
             predpísanej forme a predpísaným spôsobom informuje, že tovar je prepustený alebo
             určený na prepustenie do uvedeného colného režimu;

                                                                  450/2008
     1012.   „colné vyhlásenie“ je úkon, ktorým osoba v predpísanej forme a predpísaným
             spôsobom prejavuje svoju vôľu, aby bol tovar prepustený do navrhovaného colného
             režimu, a ak je to vhodné, uvedie všetky konkrétne opatrenia, ktoré sa majú uplatniť;

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
                                                                  nový
     1113.   „deklarant“ je osoba, ktorá podáva ⌦ colné vyhlásenie, ⌫         vyhlásenie pre
             dočasné uskladnenie,  predbežné colné vyhlásenie ⌦ pri vstupe, colné vyhlásenie
             pri výstupe, ⌫ alebo oznámenie o spätnom vývoze alebo         avízo o spätnom
             vývoze  robí colné vyhlásenie vo vlastnom mene, alebo osoba, v ktorej mene sa
             takéto vyhlásenie robí;

     1214.   „colný režim“ je ktorýkoľvek z nasledujúcich colných režimov, do ktorého sa tovar
             môže prepustiť v súlade s týmto kódexom:

                                                                  450/2008
     (a)     prepustenie do voľného obehu;

     (b)     osobitné colné režimy;

     (c)     vývoz;

     1315.   „colný dlh“ je povinnosť osoby zaplatiť sumu dovozného alebo vývozného cla, ktorá
             sa vzťahuje na konkrétny tovar podľa platných colných predpisov;

     1416.   „dlžník“ je každá osoba zodpovedná za colný dlh;

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
                                                                  nový
     1517.   „dovozné clo“ je clo, ktoré sa má zaplatiť pri dovoze tovaru;

     1618.   „vývozné clo“ je clo, ktoré sa má zaplatiť pri vývoze tovaru;

SK                                                35                                                 SK
 ---pagebreak---      1719.   „colný status“ je status tovaru, ktorý vyjadruje, či ide o tovar Spoločenstva
             ⌦ Únie ⌫ alebo o tovar, ktorý nie je tovarom Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ ;

     1820.   „tovar Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ “ je tovar, ktorý patrí do ktorejkoľvek z týchto
             kategórií:

     a)      tovar úplne získaný na colnom území Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ bez toho, aby bol k
             nemu pridaný tovar dovezený z krajín alebo území mimo colného územia
             ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva. Tovar úplne získaný na colnom území Spoločenstva
             nemá colný status tovaru Spoločenstva, ak sa získal z tovaru prepusteného do
             colného režimu vonkajší tranzit, režimu skladovanie, režimu dočasné použitie alebo
             režimu aktívny zušľachťovací styk v prípadoch ustanovených v súlade s článkom
             101 ods. 2 písm. c);

     b)      tovar, ktorý vstupuje na územie Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ z krajín alebo území
             mimo tohto územia a je prepustený do voľného obehu;

     c)      tovar získaný alebo vyrobený na colnom území ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva výlučne z
             tovaru uvedeného v písmene b) alebo z tovaru uvedeného v písmenách a) a b);

     1921.   „tovar, ktorý nie je tovarom Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ “ je tovar iný ako tovar, ktorý
             je uvedený v odseku 2018 alebo tovar, ktorý stratil status tovaru ⌦ Únie ⌫
             Spoločenstva;

     2220.   „riadenie rizika“ je systematická zisťovanie rizík          , a to aj prostredníctvom
             náhodných kontrol,  a vykonávanie všetkých potrebných opatrení na obmedzenie
             vystavenia riziku. To zahŕňa činnosti, ako napríklad zhromažďovanie údajov a
             informácií, analýzu a hodnotenie rizika, stanovenie a prijímanie opatrení a pravidelné
             monitorovanie a kontrolu procesu a jeho výsledkov na základe medzinárodných a
             vnútroštátnych zdrojov a stratégií, ako aj zdrojov a stratégií Spoločenstva;

                                                                  450/2008
     2321.   „prepustenie tovaru“ je úkon, ktorým colné orgány umožňujú nakladať s tovarom za
             podmienok ustanovených pre colný režim, do ktorého je tovar prepustený;

     2422.   „colný dohľad“ je všeobecná činnosť colných orgánov, ktorou sa zabezpečuje
             dodržiavanie colných predpisov a prípadne i ďalších ustanovení, ktoré sa vzťahujú na
             tovar podliehajúci takejto činnosti;

                                                                  450/2008
                                                                  nový
     2523.   „vrátenie“ je vrátenie     sumy  dovozného alebo vývozného cla, ktoré bolo
             zaplatené;

     2624.   „odpustenie“ je upustenie od povinnosti zaplatiť         sumu  dovozného alebo
             vývozného cla clo, ktoré nebolo zaplatené;

SK                                                36                                                  SK
 ---pagebreak---                                                                  450/2008
     2725.   „zušľachtené výrobky“ znamenajú tovar prepustený do                colného    režimu
             zušľachťovací styk, ktorý prešiel spracovateľskými operáciami;

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
     2826.   „osoba usadená na colnom území ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva“ je:

     (a)     v prípade fyzickej osoby každá osoba, ktorá má na colnom území ⌦ Únie ⌫
             Spoločenstva obvyklé bydlisko;

     (b)     v prípade právnickej osoby alebo združenia osôb akákoľvek osoba, ktorá má na
             colnom území ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva registrované sídlo, centrálu alebo stálu
             prevádzkareň;

                                                                 450/2008
     2927.   „predloženie tovaru colnému úradu“ je oznámenie colným orgánom, že tovar sa
             nachádza na colnom úrade alebo na akomkoľvek inom mieste určenom alebo
             schválenom colnými orgánmi a že sa môže vykonať colná kontrola tohto tovaru;

     3028.   „držiteľ tovaru“ je osoba, ktorá je vlastníkom tovaru, alebo osoba, ktorá má k tovaru
             podobné dispozičné právo, alebo osoba, ktorá má nad ním fyzickú kontrolu;

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
     2931.   „držiteľ colného režimu“ je:

     a)      osoba, ktorá podáva colné vyhlásenie, alebo osoba, na ktorej účet sa ⌦ uvedené ⌫
             colné vyhlásenie podáva;,

                                                                 nový
     b)      osoba, ktorá predkladá tovar, ktorý sa považuje za prepustený do colného režimu
             dočasné uskladnenie dovtedy, kým sa podá vyhlásenie pre colný režim dočasného
             uskladnenia, alebo osoba, na ktorej účet sa tovar predkladá;

     c)      osoba, ktorá podáva vyhlásenie pre colný režim dočasného uskladnenia, alebo
             na ktorej účet sa uvedené vyhlásenie podáva;

SK                                               37                                                  SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008 (prispôsobené)
     d) alebo osoba, na ktorú sa previedli práva a povinnosti uvedenej osoby vyplývajúce z
             colného režimu;

     3230.   „obchodno-politické opatrenia“ sú nesadzobné opatrenia ustanovené ako súčasť
             spoločnej obchodnej politiky formou ustanovení ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva
             upravujúcich medzinárodný obchod s tovarom;

                                                                450/2008
     3331.   „spracovateľské operácie“ sú:

                  a) prepracovanie tovaru vrátane jeho montáže, zostavenia alebo pripojenia k
                  inému tovaru;

                  b) zušľachtenie tovaru;

                  c) zničenie tovaru;

                  d) oprava tovaru vrátane jeho obnovy a uvedenia do pôvodného stavu;

                  e) použitie tovaru, ktorý nie je obsiahnutý v zušľachtených výrobkoch, ale
                  ktorý umožňuje alebo uľahčuje výrobu týchto výrobkov, a to aj vtedy, aj keď je
                  úplne alebo čiastočne spotrebovaný v tomto procese (výrobné príslušenstvo);

     3432.   „výťažnosť“ je množstvo alebo percentuálny podiel zušľachtených výrobkov
             získaných z prepracovania daného množstva tovaru prepusteného do colného režimu
             zušľachťovací styk.;

                                                                450/2008
     33.     „správa“ je oznámenie v predpísanej forme, ktoré obsahuje údaje, ktoré jedna osoba,
             úrad alebo orgán zasiela inej osobe, úradu alebo orgánu a využíva pritom informačné
             technológie alebo počítačové siete.

SK                                              38                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                450/2008

                                KAPITOLA 2
            Práva a povinnosti osôb vo vzťahu k colným predpisom

                                            ODDIEL 1
                                 POSKYTOVANIE INFORMÁCIÍ

                                           Článok 65
                                   Výmena a uchovávanie údajov

     1.      Každá výmena údajov, sprievodných dokladov, rozhodnutí a oznámení medzi
             colnými orgánmi a medzi hospodárskymi subjektmi a colnými orgánmi, ktorú si
             vyžadujú colné predpisy, a uchovávanie takýchto údajov podľa požiadaviek colných
             predpisov sa uskutočňuje využitím techník elektronického spracovania údajov.

                                                               450/2008
     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce výnimky z prvého pododseku, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s
     kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

     Prostredníctvom týchto opatrení sa vymedzia prípady a podmienky, pri ktorých sa namiesto
     elektronickej výmeny údajov môže využiť tlačová alebo iná forma, pričom sa do úvahy berie
     najmä:

                                                               nový
     2.      Prostriedky výmeny a uchovávania údajov iné než techniky elektronického
             spracovania údajov uvedené v odseku 1 možno používať:

     a)      trvalo, ak je to riadne odôvodnené druhom dopravy, ak to vyžadujú medzinárodné
             dohody, alebo ak použitie techník elektronického spracovania údajov nie je pre
             príslušný colný režim vhodné;

                                                               450/2008 (prispôsobené)
                                                               nový
     ab)        dočasná  možnosť      v prípade  dočasného zlyhania počítačových systémov
             colných orgánov ⌦ alebo hospodárskych subjektov ⌫; b) možnosť dočasného
             zlyhania počítačových systémov hospodárskych subjektov;

SK                                              39                                               SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008
     c)      medzinárodné dohovory a dohody, v ktorých sa ustanovuje použitie tlačených
             dokumentov;

     d)      cestujúci bez priameho prístupu k počítačovým systémom a bez možnosti
             poskytnutia informácií v elektronickej forme;

     e)      praktické požiadavky, ktoré ustanovujú možnosť podania colných vyhlásení ústne
             alebo iným spôsobom.

     2. S výnimkou osobitných prípadov ustanovených v colných predpisoch a v súlade s
     regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 Komisia prijme opatrenia, ktorými sa
     ustanovujú:

                                                                450/2008 (prispôsobené)
                                                                nový
     ac)     správy, ktoré sa majú vymieňať medzi colnými úradmi a ktoré sa vyžadujú
                prechodne, ak elektronické systémy, ktoré sú potrebné  na uplatňovanie
                ustanovení kódexu ešte nie sú funkčné, počas prechodných období, ktoré končia
             najneskôr 31. decembra 2020  colných predpisov;

                                                                nový
     3.      Komisia môže prijímať rozhodnutia, ktorými sa jednému alebo viacerým členským
             štátom povoľuje používať odchylne od odseku 1 prostriedky výmeny a uchovávania
             údajov iné než techniky elektronického spracovania údajov.

                                            Článok 7
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, ktorými sa:

                                                                450/2008 (prispôsobené)
                                                                nový
     ba)     ⌦ ustanovuje ⌫ spoločný súbor údajov a formát správ, ktoré sa majú vymieňať
             podľa colných predpisov. ⌦ pre ⌫ úÚdaje uvedené v         článku 6 ods. 1 vrátane
             ich formátu a kódu;  prvom pododseku písm. b) obsahujú podrobnosti potrebné pre
             analýzu rizika a riadne vykonanie colných kontrol, a ak je to vhodné, s využitím
             medzinárodných noriem a obchodných postupov.

SK                                               40                                              SK
 ---pagebreak---                                                                  nový
     b)      vymedzia pravidlá týkajúce sa výmeny a uchovávania údajov, ktoré sa vykonajú
             prostriedkami uvedenými v článku 6 ods. 2.

                                              Článok 8
                                   Prenos vykonávacích právomocí

     Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov rozhodnutia týkajúce sa výnimiek
     uvedené v článku 6 ods. 3. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom
     preskúmania uvedeným v článku 244 ods. 4.

                                              Článok 9
                                             Registrácia

     1.      Colné orgány zaregistrujú hospodárske subjekty usadené na colnom území Únie.

     2.      Povinnosť uvedenú v odseku 1 možno v určitých prípadoch rozšíriť na hospodárske
             subjekty, ktoré nie sú usadené na colnom území Únie alebo na ďalšie osoby.

                                             Článok 10
                                       Delegovanie právomoci

     Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých sa
     vymedzujú prípady uvedené v článku 9 ods. 2, určujú členské štáty príslušné pre registráciu a
     vymedzujú pravidlá týkajúce sa postupu registrácie a zrušenia platnosti registrácie.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)

                                             Článok 116
                      ⌦ Oznamovanie informácií a ochrana ⌫ Ochrana údajov

     1.      Na všetky informácie, ktoré získali colné orgány počas plnenia svojich povinností, a
             ktoré majú dôverný charakter alebo boli poskytnuté ako dôverné, sa vzťahuje
             povinnosť služobného tajomstva. Príslušné colné orgány ich nemôžu zverejniť bez
             výslovného povolenia osoby alebo orgánu, ktorý tieto údaje poskytol, okrem
             prípadov podľa článku 40 ods. 226 ods. 2.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
     Takéto informácie sa môžu zverejniť bez povolenia v prípadoch, ak sú tak príslušné colné
     orgány povinné alebo oprávnené konať na základe platných ustanovení, najmä v súvislosti s
     ochranou údajov alebo súdnym konaním.

SK                                                41                                                 SK
 ---pagebreak---      2.      Oznámenie dôverných ⌦ informácií ⌫ údajov colným orgánom a iným príslušným
             orgánom krajín alebo území mimo colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva sa
             povoľuje iba na základe medzinárodnej dohody, ktorá zabezpečuje primeranú úroveň
             ochrany údajov.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     3.      ⌦Každé ⌫ Zzverejnenie alebo oznámenie informácií sa uskutočňuje v plnom
             súlade s platnými ustanoveniami o ochrane údajov.

                                                               450/2008

                                          Článok 127
          Výmena dodatočných informácií medzi colnými orgánmi a hospodárskymi subjektmi

     1.      Colné orgány a hospodárske subjekty si môžu vymieňať akékoľvek informácie, ktoré
             sa podľa colných predpisov nevyžadujú konkrétne na účely vzájomnej spolupráce pri
             určovaní a potláčaní rizika. Táto výmena sa môže uskutočniť na základe písomnej
             dohody a môže zahŕňať prístup colných orgánov k počítačovým systémom
             hospodárskeho subjektu.

     2.      Každá informácia, ktorú počas spolupráce uvedenej v odseku 1 poskytla jedna strana
             druhej, je dôverná, pokiaľ sa obidve strany nedohodnú inak.

                                           Článok 138
                             Poskytovanie informácií colnými orgánmi

     1.      Každá osoba môže od colných orgánov požadovať informácie týkajúce sa
             uplatňovania colných predpisov. Takáto žiadosť sa môže zamietnuť, ak sa
             nevzťahuje na skutočne predpokladanú činnosť v rámci medzinárodného obchodu s
             tovarom.

     2.      Colné orgány udržiavajú pravidelnú komunikáciu s hospodárskymi subjektmi a
             inými orgánmi, ktoré sa podieľajú na medzinárodnom obchode s tovarom. Podporujú
             transparentnosť sprístupňovaním colných predpisov, všeobecných správnych
             rozhodnutí a voľne dostupných formulárov žiadostí, podľa možností bez poplatku a
             prostredníctvom internetu.

                                           Článok 149
                             Poskytovanie informácií colným orgánom

     1.      Každá osoba, ktorá sa priamo alebo nepriamo podieľa na úkonoch súvisiacich s
             colnými formalitami alebo na colných kontrolách, poskytuje colným orgánom na ich
             žiadosť v stanovenej lehote a vhodnou formou všetky požadované doklady a
             informácie, ako aj akúkoľvek pomoc potrebnú na vykonanie týchto formalít alebo
             kontrol.

SK                                              42                                                SK
 ---pagebreak---                                                                450/2008 (prispôsobené)
                                                               nový
     2.      Osoba, ktorá podáva ⌦ colné vyhlásenie, ⌫               vyhlásenie pre dočasné
             uskladnenie,  predbežné colné vyhlásenie ⌦ o vstupe, predbežné colné vyhlásenie
             o výstupe ⌫ alebo colné vyhlásenie, oznámenie       o spätnom vývoze alebo avízo
             o spätnom vývoze alebo akékoľvek iné oznámenie colným orgánom  alebo
             predkladá žiadosť o povolenie alebo akékoľvek iné rozhodnutie, zodpovedá za:

                                                               450/2008
                                                               nový
     (a)     presnosť a úplnosť informácií uvedených vo vyhlásení, oznámení    , avíze  alebo
             žiadosti;

                                                               450/2008 (prispôsobené)
                                                               nový
     (b)     pravosť každého podaného alebo sprístupneného dokumentu            dokladujúceho
             vyhlásenie, oznámenie, avízo alebo žiadosť 

                                                               450/2008
     (c)     v prípade potreby splnenie všetkých povinností, ktoré sa týkajú prepustenia daného
             tovaru do príslušného colného režimu alebo výkonu povolených operácií.

     Prvý pododsek sa uplatňuje aj na poskytovanie akýchkoľvek informácií v akejkoľvek inej
     forme, ktoré požadujú colné orgány alebo ktoré sa im poskytujú.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
                                                               nový
     V prípade, že colný zástupca dotknutej osoby podal vyhlásenie, alebo oznámenie   alebo
     avízo  , predložil žiadosť alebo poskytol informácie, aj na tohto colného zástupcu sa
     vzťahujú povinnosti, ktoré sú ustanovené v prvom pododseku.

SK                                              43                                                SK
 ---pagebreak---                                                                    450/2008 (prispôsobené)
                                                                   nový

                                            Článok 1510
                                        Elektronické systémy

     1.      Členské štáty ⌦ a Komisia vytvárajú, udržiavajú a zavádzajú ⌫ spolupracujú s
             Komisiou s cieľom vytvoriť, udržiavať a zaviesť elektronické systémy na výmenu
             informácií údajov uvedených v článku 6 ods. 1  medzi colnými orgánmi a s
             Komisiou  na účelypre spoločnejú registráciue, a uchovávaniae , spracovania a
             údržby  ⌦ takýchto údajov ⌫ . záznamov, ktoré sa týkajú najmä:

            a) hospodárskych subjektov, ktoré sa priamo alebo nepriamo podieľajú na úkonoch
     súvisiacich s colnými formalitami;

                                                                   nový
     2.      Komisia môže členským štátom na ich žiadosť povoliť v ohraničenom období
             testovať zjednodušenia v uplatňovaní colných predpisov za použitia techník
             elektronického spracovania údajov.

                                                                   450/2008 (prispôsobené)
           b) žiadostí a povolení, ktoré sa týkajú colného režimu alebo statusu schváleného
     hospodárskeho subjektu;

            c) žiadostí a osobitných rozhodnutí vydaných podľa článku 20;

            d) spoločného riadenia rizika uvedeného v článku 25.

     2. Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením
     ustanovujúce:

            a) štandardnú podobu a obsah údajov, ktoré sa majú zaregistrovať;

            b) uchovávanie týchto údajov colnými orgánmi členských štátov;

            c) pravidlá prístupu k týmto údajom zo strany:

                   i) hospodárskych subjektov;

                   ii) iných príslušných orgánov

     sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

SK                                                 44                                         SK
 ---pagebreak---                                                               nový

                                            Článok 16
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, ktorými sa
     ustanovujú pravidlá týkajúce sa vytvárania, udržiavania a zavádzania elektronických
     systémov na výmenu údajov podľa článku 15 ods. 1.

                                           Článok 17
                                 Prenos vykonávacích právomocí

     1.      Do 6 mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia Komisia prijme
             prostredníctvom vykonávacích aktov pracovný program týkajúci sa vytvorenia
             a nasadenia elektronických systémov uvedených v článku 15 ods. 1. Uvedené
             vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
             v článku 244 ods. 4.

     2.      Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov rozhodnutia uvedené v článku
             15 ods. 2. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom
             uvedeným v článku 244 ods. 2.

                                                              450/2008
                                           ODDIEL 2
                                      COLNÉ ZASTÚPENIE

                                           Článok 1811
                                          Colný zástupca

     1.      Každá osoba si môže určiť colného zástupcu.

     Takéto zastúpenie môže byť buď priame, pri ktorom colný zástupca koná v mene a na účet
     inej osoby, alebo nepriame, pri ktorom colný zástupca koná vo vlastnom mene, ale na účet
     inej osoby.

                                                              450/2008 (prispôsobené)
     2.      Colný zástupca musí byť usadený na colnom území ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva.

SK                                              45                                              SK
 ---pagebreak---                                                                   nový
     Od uvedenej povinnosti možno v určitých prípadoch upustiť.

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
     3.2.    Členský štát môže v súlade s právom ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva ⌦ stanoviť ⌫
             určiť podmienky, za ktorých môže colný zástupca poskytovať služby v členskom
             štáte, v ktorom je usadený. Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie miernejších
             kritérií zo strany dotknutého členského štátu, je však colný zástupca, ktorý spĺňa
             kritériá ustanovené v článku 2214 písm. a) až d), oprávnený poskytovať takéto
             služby aj v členskom štáte, v ktorom nie je usadený.

                                                                  450/2008
     3. Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením
     ustanovujúce najmä:

           a) podmienky, za ktorých sa môže upustiť od požiadavky uvedenej v odseku 1 treťom
     pododseku;

            b) podmienky, za ktorých sa môže udeliť oprávnenie uvedené v odseku 2 a za ktorých
     sa preukazuje takéto oprávnenie;

            c) akékoľvek ďalšie opatrenia na vykonávanie tohto článku

     sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                                  450/2008

                                           Článok 1912
                                          Splnomocnenie

     1.      Colný zástupca v konaní pred colnými orgánmi vyhlási, že koná na účet osoby, ktorú
             zastupuje, a uvedie, či je zastúpenie priame alebo nepriame.

     Osoba, ktorá neurobí vyhlásenie, že koná ako colný zástupca, alebo vyhlási, že koná ako
     colný zástupca bez toho, aby bol na to splnomocnený, sa považuje za osobu konajúcu vo
     vlastnom mene a na svoj účet.

SK                                              46                                                SK
 ---pagebreak---                                                                450/2008 (prispôsobené)
     2.      Colné orgány môžu vyžadovať od každej osoby, ktorá vyhlasuje, že koná ako colný
             zástupca, aby ⌦ poskytla ⌫ predložila dôkaz o svojom splnomocnení od
             zastupovanej osoby.

                                                               450/2008
     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce výnimky z prvého pododseku tohto odseku, sa prijmú v súlade s regulačným
     postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                               nový
     V určitých prípadoch colné orgány poskytnutie takého dôkazu nevyžadujú.

                                                               nový

                                            Článok 20
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     prípady, keď sa upúšťa od povinnosti uvedenej v článku 18 ods. 2 prvom pododseku;

     (b)     pravidlá týkajúce sa prenosu a dokazovania oprávnenia uvedeného v článku 18 ods.
             3;

     (c)     prípady, keď colné orgány nevyžadujú dôkaz uvedený v článku 19 ods. 2 prvom
             pododseku.

SK                                              47                                               SK
 ---pagebreak---                                                                  450/2008
                                             ODDIEL 3
                                 SCHVÁLENÝ HOSPODÁRSKY SUBJEKT

                                            Článok 2113
                                         Žiadosť a povolenie

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
     1.      Hospodársky subjekt usadený na colnom území ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, a ktorý
             spĺňa ⌦ kritériá ⌫ podmienky stanovené v článku 22och 14 a 15, môže požiadať
             ⌦ podať žiadosť ⌫ o status schváleného hospodárskeho subjektu.

                                                                 nový
             Od povinnosti byť usadený na colnom území Únie možno v určitých prípadoch
             upustiť.

                                                                 450/2008
     Colné orgány udelia takýto status, ktorý podlieha kontrole, po prípadnej konzultácii s inými
     príslušnými orgánmi.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
                                                                 nový
     2.      Status schváleného hospodárskeho subjektu sa skladá z dvoch ⌦ týchto ⌫ druhov
             povolenia:

     a)      ⌦ povolenie ⌫ schválený hospodársky subjekt pre oblasť "zjednodušených
             colných postupov" a schválený hospodársky subjekt pre oblasť "bezpečnosti a
             ochrany". ⌦pre oblasť zjednodušených colných postupov ⌫Prvý druh povolenia
             umožňuje ⌦ svojmu držiteľovi ⌫ hospodárskym subjektom využívať určité
             zjednodušené postupy podľa colných predpisov. Druhý druh povolenia oprávňuje
             jeho držiteľa

     b)      ⌦povolenie schválený hospodársky subjekt pre oblasť bezpečnosti a ochrany, ktoré
             svojho držiteľa oprávňuje ⌫ využívať zjednodušené postupy týkajúce sa
             bezpečnosti a ochrany.

SK                                               48                                                 SK
 ---pagebreak---      3.      Oba druhy povolenia ⌦ uvedené v odseku 2 ⌫ možno mať súčasne.

                                                                450/2008
     4.3.    Bez toho, aby tým boli dotknuté colné kontroly, colné orgány vo všetkých členských
             štátoch uznávajú status schváleného hospodárskeho subjektu podľa článkov 2214 a
             2315.

     5.4.    Colné orgány povoľujú subjektu využívať takéto zjednodušené postupy na základe
             uznania statusu schváleného hospodárskeho subjektu a za podmienky, že sú splnené
             požiadavky týkajúce sa konkrétneho typu zjednodušeného postupu ustanoveného v
             colných predpisoch.

     5.      Status schváleného hospodárskeho subjektu možno pozastaviť alebo odňať v súlade s
             podmienkami ustanovenými v článku 15 ods. 1 písm. g).

     6.      Schválený hospodársky subjekt oznámi colným orgánom všetky skutočnosti, ktoré
             nastali po udelení statusu a ktoré by mohli mať vplyv na jeho platnosť alebo obsah.

                                           Článok 2214
                                          Udelenie statusu

     Kritériami na udelenie statusu schváleného hospodárskeho subjektu sú:

     (a)     dodržiavanie požiadaviek vyplývajúcich z colných a daňových predpisov;

     (b)     uspokojivý systém vedenia obchodných a v prípade potreby prepravných záznamov,
             ktorý umožňuje náležité colné kontroly;

     (c)     preukázaná spôsobilosť plniť svoje záväzky;

                                                                450/2008 (prispôsobené)
                                                                nový
     (d)     podľa článku 13 ods. 2 v prípadoch, ak chce schválený hospodársky subjekt využiť
             zjednodušené postupy ustanovené v súlade s colnými predpismi, ⌦ vzhľadom
             na ⌫     povolenie uvedené v článku 21 ods. 2 písm. a)  odborná spôsobilosť
             alebo odborná kvalifikácia priamo spojená s vykonávanou činnosťou;

     (e)     podľa článku 13 ods. 2 v prípadoch, ak chce schválený hospodársky subjekt využiť
             zjednodušené postupy colných kontrol týkajúcich sa bezpečnosti a ochrany,
             ⌦ vzhľadom na ⌫         povolenie uvedené v článku 21 ods. 2 písm. b)  vhodné
             normy bezpečnosti a ochrany.

SK                                               49                                                SK
 ---pagebreak---                                                                   450/2008 (prispôsobené)
                                                                  nový

                                          Článok 2315
                                      Vykonávacie opatrenia
                                    ⌦ Delegovanie právomoci ⌫

     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením
     ustanovujúce predpisy pre:   Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s
     článkom 243, v ktorých vymedzí: 

     (a)     ⌦ predpisy týkajúce sa ⌫ udeleniae statusu schváleného hospodárskeho subjektu
             ⌦ uvedeného v článku 21 ⌫;

     (b)     prípady, v ktorých sa ⌦ keď ⌫ má vykonať preverenie statusu                    sa od
             povinnosti  schváleného hospodárskeho subjektu;

                                                                  450/2008
           c) udelenie povolení na využívanie zjednodušených postupov schválenými
     hospodárskymi subjektmi;

            d) určenie colného orgánu, ktorý je príslušný na udelenie takéhoto statusu a povolení;

            e) typ a rozsah prostriedkov uľahčenia, ktoré možno udeliť schváleným hospodárskym
     subjektom v súvislosti s colnými kontrolami z hľadiska bezpečnosti a ochrany;

            f) konzultácie s inými colnými orgánmi a poskytovanie informácií týmto orgánom;

            g) podmienky, za ktorých možno status schváleného hospodárskeho subjektu
     pozastaviť alebo odňať;

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
                                                                  nový
            h) podmienky, za ktorých možno upustiť od požiadavky, aby boli osobitné kategórie
     schválených hospodárskych subjektov byť usadenýé na colnom území Spoločenstva ⌦ Únie
     upúšťa ⌫, berúc do úvahy najmä medzinárodné dohody,

     sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou            článkom 21 ods. 1 druhým
     pododsekom ;

     ⌦c)     zjednodušenia ⌫ uvedenéým v článku 21 ods. 2 písm. b)184 ods. 4.

SK                                                50                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                   450/2008
     2. Pri prijímaní týchto opatrení je potrebné zohľadniť:

            a) predpisy prijaté podľa článku 25 ods. 3;

            b) profesijnú účasť na činnostiach, na ktoré sa vzťahujú colné predpisy;

            c) odbornú spôsobilosť alebo odbornú kvalifikáciu priamo spojenú s vykonávanou
     činnosťou;

           d) skutočnosť, či je hospodársky subjekt držiteľom akéhokoľvek medzinárodne
     uznávaného osvedčenia vydaného na základe príslušných medzinárodných dohovorov.

                                               ODDIEL 4
            ROZHODNUTIA TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA COLNÝCH PREDPISOV

                                             Článok 2416
                                         Všeobecné ustanovenia

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
     1.       Ak osoba požaduje, aby colné orgány vydali ⌦ žiada o ⌫ rozhodnutie týkajúce sa
              uplatňovania colných predpisov, poskytne všetky informácie, ktoré ⌦ príslušné ⌫
              colné orgány vyžadujú, aby mohli vydať takéto rozhodnutie.

     O rRozhodnutie môže požadovať ⌦ požiadať ⌫ aj niekoľko osôb a môže sa vzťahovať aj
     na niekoľko osôb v súlade s podmienkami stanovenými v colných predpisoch.

                                                                  nový
     V určitých prípadoch sú príslušnými colnými orgánmi colné orgány miesta, kde sa vedie
     hlavná účtovná evidencia žiadateľa na colné účely alebo kde je takáto evidencia prístupná, a
     kde sa má vykonávať aspoň časť činností, na ktoré sa povolenie má udeliť.

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
                                                                  nový
     2.       Ak nie je v colných predpisoch ustanovené inak, rozhodnutie podľa odseku 1 sa
              prijmevydá a oznámi žiadateľovi bezodkladne, najneskôr však do štyroch mesiacov
                 120 dní  od dátumu, keďkedy sa colným úradom doručili všetky informácie
              potrebné na to, aby mohli takéto rozhodnutie prijať.

SK                                                 51                                               SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008 (prispôsobené)
     Ak colné orgány nemôžu dodržať tieto lehoty, informujú o tom žiadateľa pred uplynutím
     lehoty s uvedením dôvodov a lehoty, ktorú považujú za potrebnú na vydanie ⌦ prijatie ⌫
     rozhodnutia o žiadosti.

     3.      Ak nie je v rozhodnutí alebo colných predpisoch uvedené inak, rozhodnutie
             nadobúda účinnosť dňom ⌦ jeho ⌫ doručenia žiadateľovi alebo dňom, ktorý sa
             považuje za takýto deň. Okrem prípadov uvedených v článku 3824 ods. 2 sú vydané
             rozhodnutia od toho dňa vykonateľné colnými orgánmi.

     4.      Pred vydaním rozhodnutia, ktoré by bolo v neprospech ⌦ žiadateľa ⌫ osoby alebo
             osôb, ktorým je určené, oznámia colné orgány dôvody, ktoré budú podkladom ich
             rozhodnutia, ⌦ žiadateľovi ⌫ dotknutej osobe alebo osobám, ktorémuým sa
             umožní, aby v stanovenej lehote, ktorá plynie odo dňa ⌦ , keď dostane uvedené ⌫
             oznámeniea ⌦ alebo sa vychádza z predpokladu, že ho dostal, predložil ⌫
             predložili svoje stanovisko. Po uplynutí tejto lehoty sa ⌦ žiadateľovi ⌫ dotknutej
             osobe vhodným spôsobom oznámi rozhodnutie.

                                                                nový
     V určitých prípadoch sa prvý pododsek neuplatňuje.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
                                                                nový
     ⌦ 5.    V rozhodnutí, ktoré je v neprospech žiadateľa, ⌫ v ktorom sa uvedú dôvody, ktoré
             boli podkladom prena rozhodnutie. Rozhodnutie ⌦ a uvedené rozhodnutie ⌫ musí
             podľa článku 3723 obsahovať poučenie o možnosti odvolania.

                                                                450/2008
     5. Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením
     ustanovujúce:

            a) prípady, v ktorých sa neuplatňuje odseku 4 prvý pododsek, a podmienky, za ktorých
     sa neuplatňuje;

            b) lehotu uvedenú v odseku 4 prvom pododseku,

     sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

SK                                               52                                                SK
 ---pagebreak---                                                                  450/2008 (prispôsobené)
     6.      Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia právnych predpisov v iných oblastiach,
             ktorými sa vymedzujú prípady, a podmienky, za v ktorých sú rozhodnutia neplatné
             alebo sa stali neplatnými, colné orgány, ktoré prijalivydali rozhodnutie, ho môžu
             kedykoľvek vyhlásiť za neplatné, zmeniť alebo zrušiť v prípadoch, v ktorých nie je v
             súlade s colnými predpismi.

     7.      Okrem prípadov, keď colný orgán koná ako súdny orgán, sa ustanovenia odsekov 3,
             4, 5 a 6 tohto článku a článkov 27, 2817, 18 a 2919 uplatňujú aj pri rozhodnutiach
             prijatých colnými orgánmi bez predchádzajúcej žiadosti dotknutej osoby, a najmä na
             oznámenie colného dlhu, ako je ustanovené v článku 67 ods. 3.

                                                                 nový
     Ak je rozhodnutie oznámením colného dlhu podľa článku 90 ods. 3, colné orgány oznámia
     dotknutej osobe v konkrétnej lehote dôvody, z ktorých zamýšľajú pri uvedenom rozhodnutí
     vychádzať.

                                                                 nový
     8.      V určitých prípadoch colné orgány:

     (a)     kontrolujú dodržiavanie rozhodnutia;

     (b)     opätovne posudzujú rozhodnutie;

     (c)     pozastavia rozhodnutie, ktoré sa nemá vyhlásiť za neplatné, zrušiť ani zmeniť.

     9.      Komisia môže prijímať iné rozhodnutia, než sú rozhodnutia uvedené v článku 32
             ods. 8, ktorými od členských štátov žiada, aby prijali, pozastavili, vyhlásili za
             neplatné, zmenili alebo zrušili rozhodnutie uvedené v článku 24, s cieľom zaistiť
             jednotné uplatňovanie colných predpisov.

                                             Článok 25
                                       Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     pravidlá týkajúce sa postupu prijímania rozhodnutí uvedených v článku 24;

     (b)     prípady, keď sa žiadateľovi nedá žiadna príležitosť na to, aby predložil svoje
             stanovisko v súlade s článkom 24 ods. 4 prvým pododsekom;

     (c)     pravidlá kontroly, opätovného posúdenia a pozastavenia rozhodnutí v súlade
             s článkom 24 ods. 8.

SK                                                53                                                SK
 ---pagebreak---                                             Článok 26
                                  Prenos vykonávacích právomocí

     Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov rozhodnutia uvedené v článku 24 ods. 9.
     Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným
     v článku 244 ods. 2.

     Na základe závažných naliehavých dôvodov týkajúcich sa takých rozhodnutí, riadne
     opodstatnených potrebou rýchlo zaistiť správne a jednotné uplatňovanie colných predpisov,
     na ktoré sa vzťahujú, Komisia prijme okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v súlade
     s postupom uvedeným v článku 244 ods. 3.

     Ak sa má stanovisko výboru uvedeného v článku 244 ods. 1 získať prostredníctvom
     písomného konania, uplatňuje sa článok 244 ods. 6.

                                                               450/2008 (prispôsobené)

                                           Článok 17 27

                     Platnosť rozhodnutí v ⌦ celej Únii ⌫ celom Spoločenstve

     Ak sa nevyžaduje alebo nie je uvedené ⌦ neustanovuje ⌫ inak, sú rozhodnutia vydané
     colnými orgánmi, ktoré sa zakladajú na ⌦ týkajúce sa ⌫ uplatňovaniaí colných predpisov
     alebo sa ho týkajú, platné na celom colnom území Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ .

                                                               450/2008

                                           Článok 2818
               Vyhlásenie rozhodnutí vydaných v prospech dotknutej osoby za neplatné

     1.      Colné orgány vyhlásia za neplatné rozhodnutie vydané v prospech osoby, ktorej je
             určené, ak sú splnené tieto podmienky:

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     (a)     rozhodnutie bolo ⌦ prijaté ⌫ vydané na základe nesprávnych alebo neúplných
             informácií;

                                                               450/2008
     (b)     žiadateľ vedel o nesprávnosti alebo neúplnosti informácií alebo to vzhľadom na
             okolnosti vedieť mal;

SK                                              54                                               SK
 ---pagebreak---      (c)     rozhodnutie by bolo iné, ak by informácie boli správne a úplné.

     2.      Vyhlásenie rozhodnutia za neplatné sa oznamuje osobám, ktorým bolo určené.

     3.      Ak nie je v rozhodnutí v súlade s colnými predpismi uvedené inak, vyhlásenie
             rozhodnutia za neplatné nadobúda účinnosť dňom, keď nadobudlo účinnosť pôvodné
             rozhodnutie.

                                                                 450/2008
     4.      V súlade s riadiacim postupom uvedeným v článku 184 ods. 3 môže Komisia prijať
             opatrenia na vykonávanie tohto článku, najmä v súvislosti s rozhodnutiami určenými
             niekoľkým osobám.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)

                                          Článok 2919
                 Zrušenie a zmena rozhodnutí vydaných v prospech dotknutej osoby

     1.      Rozhodnutie vydané v prospech dotknutej osoby sa zruší alebo zmení, ak v
             prípadoch iných, ako sú uvedené v článku 2818, nebola alebo nie je splnená jedna
             alebo viacero podmienok ustanovených na jeho vydanie ⌦ na prijatie uvedeného
             rozhodnutia ⌫ .

     2.      Ak nie je v colných predpisoch uvedené ⌦ ustanovené ⌫ inak, môže sa
             rozhodnutie vydané v prospech dotknutej osoby, určené viacerým osobám, zrušiť iba
             vo vzťahu k osobe, ktorá nesplní povinnosť uloženú týmto rozhodnutím.

                                                                 450/2008
     3.      Zrušenie alebo zmena rozhodnutia sa oznámia osobe, ktorej bolo určené.

     4.      Článok 2416 ods. 3 sa vzťahuje na zrušenie alebo zmenu rozhodnutia.

     Vo výnimočných prípadoch, a na základe oprávnených záujmov osoby, ktorej bolo
     rozhodnutie určené, môžu colné orgány účinnosť zrušenia alebo zmeny rozhodnutia odložiť.

                                                                 450/2008
     5. V súlade s riadiacim postupom uvedeným v článku 184 ods. 3 môže Komisia prijať
     opatrenia na vykonávanie tohto článku, najmä v súvislosti s rozhodnutiami určenými
     niekoľkým osobám.

SK                                               55                                               SK
 ---pagebreak---                                                                nový

                                             Článok 30
                               Prepustenie tovaru do colného režimu

     S výnimkou prípadu, keď o to žiada dotknutá osoba, zrušenie, zmena ani pozastavenie
     rozhodnutia v prospech dotknutej osoby nemá vplyv na tovar, ktorý vo chvíli, keď zrušenie,
     zmena alebo pozastavenie nadobúda účinnosť, už bol prostredníctvom predmetného
     zrušeného, zmeneného alebo pozastaveného rozhodnutia prepustený do colného režimu a stále
     sa nachádza v colnom režime.

                                            Článok 31
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     rozhodnutia, ktoré nie sú platné na celom colnom území Únie;

     (b)     pravidlá týkajúce sa postupu pri vyhlásení priaznivých rozhodnutí za neplatné, pri
             ich zrušení alebo zmene.

                                                                450/2008 (prispôsobené)

                                          Článok 32 20
                           Rozhodnutia týkajúce sa záväzných informácií

     1.      Colné orgány vydávajú ⌦ prijímajú ⌫ na základe formálnej žiadosti rozhodnutia,
             ktoré sa týkajú záväznej informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru (ďalej len
             „rozhodnutia ZINZ“) alebo rozhodnutia, ktoré sa týkajú záväznej informácie o
             pôvode tovaru (ďalej len „rozhodnutia ZIPT“).

     Takáto žiadosť sa ⌦ neakceptuje ⌫ zamietne za týchto okolností:

                                                                450/2008
     (a)     ak držiteľ rozhodnutia týkajúceho sa rovnakého tovaru a v prípade rozhodnutí ZIPT
             za rovnakých okolností rozhodujúcich pre získanie pôvodu podáva alebo už podal na
             tom istom alebo inom colnom úrade žiadosť alebo sa žiadosť podáva alebo bola
             podaná na jeho účet;

     (b)     ak sa žiadosť netýka zamýšľaného použitia rozhodnutia ZINZ alebo rozhodnutia
             ZIPT ani akéhokoľvek zamýšľaného použitia colného režimu.

     2.      Rozhodnutia ZINZ a ZIPT sú záväzné iba na účely nomenklatúrneho zatriedenia
             tovaru alebo určenia pôvodu tovaru.

SK                                              56                                                SK
 ---pagebreak---      Pre colné orgány sú tieto rozhodnutia záväzné vo vzťahu k držiteľovi rozhodnutia, iba ak ide
     o tovar, pri ktorom sa colné formality ukončili po dátume nadobudnutia účinnosti
     rozhodnutia.

     Pre držiteľa rozhodnutia sú rozhodnutia záväzné vo vzťahu k colným orgánom iba s
     účinnosťou odo dňa, keď sa mu doručí oznámenie o rozhodnutí alebo sa toto oznámenie
     považuje za doručené.

     3.      Rozhodnutia ZINZ a ZIPT sú platné počas troch rokov od dátumu nadobudnutia
             účinnosti rozhodnutia.

                                                                 nový
     Rozhodnutie ZINZ alebo ZIPT v určitých prípadoch prestáva byť platné pred koncom
     uvedeného obdobia.

     V takých prípadoch možno rozhodnutie ZINZ alebo ZIPT ešte stále používať v súvislosti so
     záväznými zmluvami založenými na danom rozhodnutí a uzavretými predtým, ako
     rozhodnutie prestalo platiť.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
     4.      S cieľom uplatniť rozhodnutie ZINZ alebo ZIPT v kontexte konkrétneho colného
             režimu, musí byť ⌦ je ⌫ držiteľ rozhodnutia schopný preukázať, že:

                                                                 450/2008
     a)      v prípade rozhodnutia ZINZ zodpovedá tovar uvedený v colnom vyhlásení v každom
             ohľade tovaru opísanému v rozhodnutí;

     b)      v prípade rozhodnutia ZIPT zodpovedá daný tovar a okolnosti rozhodujúce na
             získanie pôvodu tovaru v každom ohľade tovaru a okolnostiam opísaným v
             rozhodnutí.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
     5.      Odchylne od článku 2416 ods. 6 a článku 2818 sa rozhodnutia ZINZ alebo ⌦ a ⌫
             ZIPT vyhlasujú za neplatné, ak boli vydané na základe nesprávnych alebo neúplných
             informácií poskytnutých žiadateľom.

     6.      Rozhodnutia ZINZ alebo ⌦ a ⌫ ZIPT sa zrušia v súlade s článkom 2616 ods. 6 a
             článkom 2919.

SK                                               57                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                  450/2008
     Tieto rozhodnutia sa nemôžu meniť.

     7. Komisia v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijme opatrenia
     na vykonávanie odsekov 1 až 5 tohto článku.

                                                                 nový
     7.      Komisia môže členským štátom oznámiť, že:

                                                                 450/2008
     8.      Bez toho, aby bol dotknutý článok 19, sa opatrenia zamerané na zmenu
             nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením, ustanovujúce:

            a) podmienky, za ktorých a okamih ktorým rozhodnutia ZINZ alebo ZIPT strácajú
     platnosť;

            b) podmienky a doba, za ktorých a počas ktorej sa rozhodnutie uvedené v písmene a)
     ešte môže používať vzhľadom na záväzné zmluvy založené na rozhodnutí a uzavreté pred
     uplynutím jeho platnosti;

             c) podmienky, za ktorých môže Komisia vydať rozhodnutia, ktorými požiada členské
     štáty, aby zrušili alebo zmenili a doplnili rozhodnutie, ktoré sa týka záväzných informácií a
     ktoré v porovnaní s inými rozhodnutiami o rovnakom predmete poskytuje odlišné záväzné
     informácie,

     sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

     9.      Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho
             doplnením, ustanovujúce podmienky, za ktorých sa majú vydať iné rozhodnutia
             týkajúce sa záväzných informácií, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s
             kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                                 nový
     (a)     prijatie rozhodnutí ZINZ a ZIPT v prípade tovaru, pri ktorom nie je zaistené jednotné
             nomenklatúrne zatriedenie alebo určenie pôvodu, sa pozastavuje;

     (b)     sa pozastavenie uvedené v písmene a) odvoláva.

     8.      Komisia môže prijať rozhodnutia, v ktorých členské štáty žiada o zrušenie
             rozhodnutí ZINZ alebo ZIPT, aby sa zaistilo jednotné nomenklatúrne zatriedenie
             tovaru alebo určenie jeho pôvodu.

SK                                                58                                                 SK
 ---pagebreak---      9.      V určitých prípadoch orgány na základe žiadosti prijímajú rozhodnutia týkajúce sa
             záväzných informácií v oblastiach colných predpisov iných než colné predpisy
             uvedené v odseku 1.

                                            Článok 33
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     prípady, v ktorých rozhodnutie ZINZ alebo ZIPT prestáva byť platné v súlade
             s článkom 32 ods. 3 druhým pododsekom;

     (b)     pravidlá používania rozhodnutia ZINZ alebo ZIPT potom, ako prestane byť platné
             v súlade s článkom 32 ods. 3 druhým pododsekom;

     (c)     pravidlá, na základe ktorých má Komisia informovať členské štáty v súlade
             s článkom 32 ods. 7 písm. a) a b);

     (d)     prípady, keď sa rozhodnutia týkajúce sa záväzných informácií prijímajú v iných
             oblastiach colných predpisov v súlade s článkom 32 ods. 9.

                                            Článok 34
                                  Prenos vykonávacích právomocí

     Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov rozhodnutia uvedené v článku 32 ods. 8.
     Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným
     v článku 244 ods. 2.

     Na základe závažných naliehavých dôvodov týkajúcich sa takých rozhodnutí, riadne
     opodstatnených potrebou rýchlo zaistiť jednotné uplatňovanie colných predpisov, na ktoré sa
     vzťahujú, Komisia prijme okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom
     uvedeným v článku 244 ods. 3.

     Ak sa má stanovisko výboru uvedeného v článku 244 ods. 1 získať prostredníctvom
     písomného konania, uplatňuje sa článok 244 ods. 6.

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
                                            ODDIEL 5
                                            SANKCIE

                                           Článok 3521
                                           Uplatňovanie sankcií

     1.      Každý členský štát ustanoví sankcie za nedodržanie colných predpisov Spoločenstva.
             Takéto sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.

SK                                               59                                                SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008
     2.      Ak sa uplatňujú administratívne sankcie, môžu mať okrem iného jednu alebo obe z
             týchto foriem:

     (a)     peňažná platba uložená colnými orgánmi vrátane prípadného plnenia uplatneného
             namiesto trestnej sankcie;

     (b)     zrušenie, pozastavenie alebo zmena a doplnenie akéhokoľvek povolenia dotknutej
             osobe.

                                                                450/2008
                                                                nový
     3.      Členské štáty oznámia Komisii do šiestich mesiacov         180 dní  odo dňa
             uplatňovania tohto článku, ako je určené v súlade s článkom 247188 ods. 2, platné
             vnútroštátne predpisy ako sa predpokladá v odseku 1 a bezodkladne jej oznámia
             akékoľvek následné zmeny a doplnenia, ktoré sa ich týkajú.

                                                                450/2008
                                            ODDIEL 6
                                           ODVOLANIA

                                          Článok 3622
                                   Rozhodnutia súdnych orgánov

     Články 3723 a 3824 sa nevzťahujú na odvolania podané na účely vyhlásenia rozhodnutia
     súdneho orgánu alebo colných orgánov, ktoré konajú ako súdne orgány, týkajúceho sa
     uplatňovania colných predpisov za neplatné, zrušenia takéhoto rozhodnutia alebo jeho zmeny.

                                           Článok 3723
                                        Právo na odvolanie

     1.      Každá osoba má právo na odvolanie proti rozhodnutiu colných orgánov týkajúce sa
             uplatňovania colných predpisov, ktoré sa jej priamo a osobne dotýka.

                                                                450/2008
     Právo na odvolanie má tiež každá osoba, ktorá požiadala colné orgány o vydanie rozhodnutia
     a rozhodnutie o svojej žiadosti nedostala v lehote uvedenej v článku 2416 ods. 2.

SK                                               60                                                SK
 ---pagebreak---                                                              450/2008
     2.    Právo na odvolanie sa môže uplatniť najmenej na dvoch úrovniach:

     (a)   najprv pred colným, súdnym alebo iným orgánom určeným na tento účel členskými
           štátmi;

     (b)   následne pred vyšším nezávislým orgánom, ktorým môže byť v súlade s platnými
           právnymi predpismi členských štátov súdny orgán alebo rovnocenný špecializovaný
           orgán.

                                                             450/2008 (prispôsobené)
     3.    Odvolanie sa musí podať ⌦ podáva ⌫ v členskom štáte, kde sa rozhodnutie vydalo
           alebo kde sa podala žiadosť o jeho vydanie.

                                                             450/2008
     4.    Členské štáty zabezpečujú, aby odvolacie konanie umožnilo rýchlu nápravu
           rozhodnutí vydaných colnými orgánmi.

                                        Článok 3824
                                    Odklad vykonateľnosti

     1.    Podanie odvolania nemá odkladný účinok na vykonateľnosť napadnutého
           rozhodnutia.

     2.    Colné orgány však úplne alebo čiastočne odložia vykonateľnosť takéhoto
           rozhodnutia, ak majú dôvodné podozrenie, že napadnuté rozhodnutie nie je v súlade
           s colnými predpismi alebo že dotknutej osobe hrozí nenapraviteľná škoda.

                                                             450/2008 (prispôsobené)
                                                             nový
     3.    V prípadoch uvedených v odseku 2, ak sa má v dôsledku napadnutého rozhodnutia
           zaplatiť dovozné clo alebo vývozné clo, je odklad vykonateľnosti tohto rozhodnutia
           podmienený poskytnutím záruky s výnimkou prípadov, keď sa na základe
           dokumentmi podloženého posúdenia preukáže, že poskytnutie takejto záruky by
           dlžníkovi pravdepodobne spôsobilo vážne ekonomické alebo sociálne ťažkosti.

SK                                            61                                                SK
 ---pagebreak---                                                                  450/2008
     V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 môže Komisia prijať
     opatrenia na vykonávanie prvého pododseku tohto odseku.

                                              ODDIEL 7
                                        KONTROLA TOVARU

                                             Článok 3925
                                            Colné kontroly

     1.        Colné orgány môžu vykonávať všetky colné kontroly, ktoré považujú za potrebné.

     Colné kontroly môžu pozostávať z prehliadky tovaru, odberu vzoriek, preverenia údajov na
     colnom vyhlásení a existencie a pravosti dokladov, kontroly účtovných alebo iných
     záznamov, kontroly dopravných prostriedkov, kontroly batožiny a iného tovaru
     prepravovaného osobami alebo na osobách a vykonávania úradných vyšetrovaní a iných
     podobných úkonov.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
                                                                 nový
     2.        Colné kontroly, ktoré nie sú náhodné, sa primárne zakladajú na analýze rizika za
               použitia techník elektronického spracovania údajov na účely zisťovania a
               vyhodnotenia rizika a vytvorenia potrebných opatrení na vysporiadanie sa s rizikom
               na základe kritérií vytvorených na vnútroštátnej úrovni, úrovni Spoločenstva
               ⌦ Únie ⌫ a ak existujú, na medzinárodnej úrovni.

     Členské štáty v spolupráci s Komisiou vyvinú, udržiavajú a využívajú

          3.   Colné kontroly sa vykonávajú v rámci  spoločnéhoý rámcaec riadenia rizík
               založenéhoý na výmene informácií o rizikách a analýze rizík medzi colnými
               správami, a ktorým sa ustanovujúe, okrem iného, spoločné kritériá             a
               normy  hodnotenia rizika, kontrolné opatrenia a prednostné oblasti kontroly.

                                                                 450/2008
     Kontroly založené na takýchto informáciách a kritériách sa vykonávajú bez toho, aby boli
     dotknuté ostatné kontroly vykonávané v súlade s odsekommi 1 a 2 alebo inými platnými
     ustanoveniami.

     3.        Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2 tohto článku, Komisia v súlade s regulačným
               postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijme vykonávacie opatrenia, v ktorých sa
               ustanovujú:

SK                                                62                                                SK
 ---pagebreak---      a)    spoločný rámec riadenia rizík;
                                                                 nový
     4.     Colné orgány vykonávajú riadenie rizík, aby rozlíšili mieru rizika spojeného
            s tovarom, ktorý podlieha colnej kontrole alebo colnému dohľadu, a aby určili, či
            tovar má alebo nemá byť predmetom konkrétnych colných kontrol, a prípadne, kde
            sa majú tieto kontroly vykonať.

            Riadenie rizík zahŕňa činnosti, ako napríklad zhromažďovanie údajov a informácií,
            analýzu a hodnotenie rizika, stanovenie a prijímanie opatrení a pravidelné
            monitorovanie a kontrolu procesu a jeho výsledkov na základe medzinárodných a
            vnútroštátnych zdrojov a stratégií, ako aj zdrojov a stratégií Únie.

                                                                 450/2008
           b) spoločné kritériá a prednostné oblasti kontroly;

                                                                 nový
     5.     Colné orgány si vymieňajú informácie o riziku a výsledky analýzy rizika za týchto
            okolností:

                                                                 450/2008
           c) informácie o rizikách a analýzy rizík, ktoré sa majú vymieňať medzi colnými
     správami.

                                                                 nový
     (a)    colný orgán vyhodnotí riziká ako vážne a vyžadujúce si colnú kontrolu a výsledky
            kontroly potvrdia, že udalosť, tak ako je uvedená v článku 5 ods. 7, nastala;

     (b)    výsledky kontroly nepotvrdia, že udalosť, tak ako je uvedená v článku 5 ods. 7,
            nastala, ale príslušný colný orgán usudzuje, že existuje hrozba vážneho rizika v inom
            štáte Únie.

     6.     Pri stanovení spoločných kritérií a noriem rizika, kontrolných opatrení a prioritných
            oblastí kontroly uvedených v odseku 3 sa zohľadní:

     (a)    primeranosť riziku,

     (b)    naliehavosť potrebného použitia kontrol,

     (c)    pravdepodobný dosah na obchodný tok, ako aj na jednotlivé členské štáty a na zdroje
            kontroly.

SK                                                63                                                SK
 ---pagebreak---      7.      Prioritné oblasti kontroly zahŕňajú najmä osobitné colné režimy, druhy tovaru,
             dopravné trasy, spôsoby dopravy alebo hospodárske subjekty, ktoré sú počas
             určitého obdobia predmetom intenzívnejších analýz rizika a colných kontrol bez
             toho, aby boli dotknuté iné kontroly, ktoré colné orgány bežne uskutočňujú.

                                                                 450/2008

                                           Článok 4026
                                     Spolupráca medzi orgánmi

     1.      Ak príslušné orgány, ktoré nie sú colnými orgánmi, vykonávajú kontroly, ktoré nie
             sú colnými kontrolami a ktoré sa týkajú toho istého tovaru, príslušné orgány sa budú
             v úzkej spolupráci s colnými orgánmi usilovať o vykonávanie takýchto kontrol, ak je
             to možné, v rovnakom čase a na rovnakom mieste ako vykonávanie colných kontrol
             (spoločné miesto kontroly), pričom koordinačnú úlohu budú mať colné orgány.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
                                                                 nový
     2.      V rámci kontrol uvedených v tomto oddiele si môžu colné a iné príslušné orgány, ak
             je to potrebné na účely minimalizácie rizika a boja proti podvodom, vymieňať
             navzájom a s Komisiou údaje, ktoré dostali v súvislosti so vstupom, výstupom,
             tranzitom, ⌦ pohybom ⌫ prepravou, skladovaním a konečným použitím tovaru
             (vrátane poštovej prepravy) prepravovaného medzi colným územím Spoločenstva
             ⌦ Únie ⌫ a inými ⌦ krajinami alebo ⌫ územiami ⌦ mimo colného územia
             Únie ⌫, ako aj prítomnosťou a pohybom tovaru, ktorý nie je tovarom ⌦ Únie ⌫
             Spoločenstva, a tovaru prepusteného do colného režimu konečné použitie v rámci
             colného územia, ako aj vymieňať výsledky všetkých kontrol. Colné orgány a
             Komisia si môžu takéto údaje vymieňať aj na účely zabezpečenia jednotného
             uplatňovania colných predpisov Spoločenstva.

                                           Článok 4127
                                         Následná kontrola

     Po prepustení tovaru môžu colné orgány s cieľom overiť správnosť údajov uvedených v
     predbežnom alebo colnom vyhlásení, vo vyhlásení pre colný režim dočasného uskladnenia,
     v predbežnom colnom vyhlásení o vstupe, predbežnom colnom vyhlásení o výstupe,
     oznámení o spätnom vývoze alebo avíze o spätnom vývoze  kontrolovať všetky doklady a
     údaje vzťahujúce sa na operácie s daným tovarom alebo na predchádzajúce alebo nasledujúce
     obchodné operácie s týmto tovarom. Pokiaľ je to ešte možné, colné orgány môžu vykonať aj
     prehliadku takéhoto tovaru a/alebo z neho odobrať vzorky.

SK                                               64                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                  450/2008
     Kontrolu je možné vykonať v priestoroch držiteľa tovaru alebo jeho zástupcu, alebo v
     priestoroch akejkoľvek inej osoby, ktorá sa obchodne priamo alebo nepriamo podieľa na
     uvedených operáciách, alebo v priestoroch akejkoľvek inej osoby, ktorá je na obchodné účely
     držiteľom týchto dokladov a údajov.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)

                                          Článok 4228
                    Letecká a lodná doprava vo vnútri ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva

     1.      Colné kontroly alebo formality sa v súvislosti s príručnou a podanou batožinou u
             osôb, ktoré uskutočňujú lety alebo námorné cesty vo vnútri ⌦ Únie ⌫
             Spoločenstva, vykonávajú len v prípade, ak sa takéto kontroly alebo formality
             ustanovujú v colných predpisoch.

                                                                 450/2008
     2.      Odsek 1 sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté:

     (a)     kontroly na účely bezpečnosti a ochrany;

     (b)     kontroly spojené so zákazmi alebo obmedzeniami.

     3.      V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijme Komisia
             opatrenia na vykonávanie tohto článku, ktorými sa ustanovuje, v ktorých prípadoch a
             za akých podmienok sa môžu colné kontroly a formality uplatňovať na:

            a) príručnú a podanú batožinu:

                   i) osôb, ktoré uskutočňujú let v lietadle, ktoré prilieta z letiska mimo
                   Spoločenstva a ktoré po zastávke na letisku Spoločenstva pokračuje na iné
                   letisko Spoločenstva;

                   ii) osôb, ktoré uskutočňujú let v lietadle, ktoré má predtým, ako pokračuje v
                   lete na letisko mimo Spoločenstva, zastávku na letisku Spoločenstva;

                   iii) osôb, ktoré využívajú námorné služby, ktoré poskytuje to isté plavidlo a
                   ktoré zahŕňajú po sebe nasledujúce úseky so začiatkom, zastávkou alebo
                   cieľom v prístave mimo Spoločenstva;

                   iv) osôb na palube rekreačného plavidla a turistických alebo obchodných
                   lietadiel;

            b) príručnú a podanú batožinu:

SK                                               65                                                SK
 ---pagebreak---                    i) ktorá prichádza na letisko Spoločenstva na palube lietadla prilietajúceho z
                   letiska mimo Spoločenstva a na uvedenom letisku Spoločenstva sa presunie do
                   iného lietadla, ktoré pokračuje v lete v rámci Spoločenstva;

                   ii) ktorá je na letisku Spoločenstva naložená na lietadlo, ktoré pokračuje v lete
                   v rámci Spoločenstva, na účely preloženia na inom letisku Spoločenstva do
                   lietadla, ktorého cieľom je letisko mimo Spoločenstva.

                                                                  nový

                                             Článok 43
                                       Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí
     miesto, kde sa majú v súlade s článkom 42 formality a kontroly príručnej a podanej batožiny
     vykonať.

                                             Článok 44
                                   Prenos vykonávacích právomocí

     1.      Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov opatrenia s cieľom zaistiť
             jednotné uplatňovanie colných kontrol vrátane výmeny informácií o riziku a jeho
             analýz, spoločných kritérií a noriem rizika, kontrolných opatrení a prioritných oblastí
             kontroly.

     2.      Vykonávacie akty uvedené v odseku 1 sa prijmú v súlade s postupom preskúmania
             uvedeným v článku 244 ods. 4.

     Na základe závažných naliehavých dôvodov týkajúcich sa opatrení, riadne opodstatnených
     potrebou rýchlo aktualizovať spoločný rámec riadenia rizík a prispôsobiť vývoju rizík
     výmenu informácií o riziku a jeho analýzu, spoločné kritériá a normy rizika, kontrolné
     opatrenia a prioritné oblasti kontroly Komisia prijme okamžite uplatniteľné vykonávacie akty
     v súlade s postupom uvedeným v článku 244 ods. 5.

     Ak sa má stanovisko výboru uvedeného v článku 244 ods. 1 získať prostredníctvom
     písomného konania, uplatňuje sa článok 244 ods. 6.

SK                                                66                                                   SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008
          UCHOVÁVANIE DOKLADOV A INÝCH INFORMÁCIÍ; POPLATKY A NÁKLADY

                                          Článok 4529
                             Uchovávanie dokladov a iných informácií;

     1.      Dotknuté osoby uchovávajú doklady a informácie uvedené v článku 149 ods. 1 na
             účely colných kontrol najmenej počas doby troch kalendárnych rokov akýmkoľvek
             spôsobom prístupným a prijateľným pre colné orgány.

     V prípade tovaru prepusteného do voľného obehu za iných okolností, ako sú uvedené v
     treťom pododseku, alebo v prípade tovaru navrhnutého na prepustenie do colného režimu
     vývoz plynie táto doba od konca roka, v ktorom boli prijaté colné vyhlásenia na prepustenie
     tovaru do voľného obehu alebo colného režimu vývoz.

     V prípade tovaru prepusteného do voľného obehu s nulovou alebo zníženou sadzbou
     dovozného cla v dôsledku jeho konečného použitia plynie doba od konca roka, v ktorom tovar
     prestane byť pod colným dohľadom.

     V prípade tovaru prepusteného do iného colného režimu plynie táto doba od konca roka, v
     ktorom sa ukončil príslušný colný režim.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     2.      Bez toho, aby bol dotknutý článok 9168 ods. 4, ak colná kontrola vo vzťahu k
             colnému dlhu ukáže, že je potrebné opraviť príslušný zápis v účtovnej evidencii a
             dotknutá osoba o tom bola upovedomená, uchovávajú sa príslušné doklady a
             informácie tri roky po uplynutí doby uvedenej v odseku 1 tohto článku.

     Ak bolo podané odvolanie alebo ak začalo súdne konanie, musia ⌦ uchovávajú ⌫ sa
     doklady a informácie uchovávať počas doby ustanovenej v odseku 1 tohto článku, alebo až
     kým sa neukončí odvolacie konanie alebo súdne konanie (podľa toho, ktoré sa skončí neskôr).

                                                                450/2008

                                           Článok 4630
                                         Poplatky a náklady

     Colné orgány neukladajú žiadne poplatky za vykonávanie colných kontrol alebo akékoľvek
     iné uplatňovanie colných predpisov počas bežných úradných hodín svojich príslušných
     colných úradov.

SK                                               67                                                SK
 ---pagebreak---      Colné orgány však môžu uložiť poplatky alebo vyžadovať náhradu nákladov za konkrétne
     služby, a to najmä:

     (a)    prítomnosť pracovníkov colnej správy, ak sa vyžaduje mimo úradných hodín alebo v
            iných priestoroch, ako sú priestory colnej správy;

     (b)    analýzy alebo znalecké posudky tovaru a poštovné poplatky za vrátenie tovaru
            žiadateľovi, najmä vo vzťahu k rozhodnutiam podľa článku 3220 alebo k poskytnutiu
            informácií v súlade s článkom 138 ods. 1;

     (c)    prehliadku alebo odber vzoriek tovaru na účely overenia alebo zničenie tovaru, ak sa
            s nimi spájajú iné náklady ako náklady vyplývajúce z činnosti colnej správy;

     (d)    výnimočné kontrolné opatrenia, ak sú potrebné vzhľadom na charakter tovaru alebo
            možné riziko.

                                                                450/2008
     2.     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho
            doplnením, ustanovujúce predpisy na vykonávanie druhého pododseku odseku 1, sa
            prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                         KAPITOLA 3
                               MENOVÝ PREPOČET A LEHOTY

                                          Článok 4731
                                         Menový prepočet

     1.     Príslušné orgány uverejnia a/alebo sprístupnia na internete výmenný kurz, ktorý sa
            uplatňuje, ak je z jedného z nasledujúcich dôvodov potrebný prepočet meny:

     (a)    kritériá použité na určenie colnej hodnoty tovaru sú vyjadrené v inej mene, ako je
            mena členského štátu, v ktorom sa colná hodnota určuje;

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     (b)    hodnota eura sa vyžaduje v národných menách na účely určenia nomenklatúrneho
            zatriedenia tovaru a sumy dovozného a vývozného cla vrátane prahových hodnôt
            ⌦ Spoločného ⌫ colného sadzobníka Spoločenstva.

                                                               nový
     2.     Ak sa na účel odseku 1 vyžaduje hodnota eura v národných menách, určí sa raz
            mesačne.

SK                                              68                                                 SK
 ---pagebreak---      Výmenný kurz, ktorý sa má použiť, je posledný výmenný kurz, ktorý Európska centrálna
     banka stanovila pred predposledným dňom mesiaca.

     Tento kurz sa uplatňuje po celý nasledujúci mesiac.

     Ak sa však kurz uplatniteľný na začiatku mesiaca líši o viac ako 5 % od kurzu, ktorý
     Európska centrálna banka stanovila pred 15. dňom toho istého mesiaca, tento druhý kurz sa
     uplatňuje od 15. dňa až do konca príslušného mesiaca.

                                                                 450/2008
     32.     Ak je prepočet meny potrebný z dôvodov, ktoré sa neuvádzajú v odseku 1, hodnota
             eura v národných menách, ktorá sa má použiť v rámci colných predpisov, sa určuje
             najmenej raz do roka.

     3. V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 Komisia prijme opatrenia
     na vykonávanie tohto článku.

                                                                 nový
     Hodnota eura v národných menách, ktorá sa má použiť s účinnosťou od 1. januára
     nasledujúceho roku, je posledný kurz, ktorý Európska centrálna banka stanovila pred 15.
     decembrom.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)

                                               Článok 4832
                                       ⌦ Obdobia, dátumy a ⌫ lLehoty

     1.      Ak sa v colných predpisoch ustanovuje doba, dátum alebo lehota, takáto doba sa
             nesmie predĺžiť ani skrátiť a takýto dátum alebo takáto lehota sa nesmie oddialiť ani
             posunúť, ak sa tak výslovne neuvedie v dotknutých ustanoveniach.

     2.      Uplatňujú sa pravidlá, ktoré sa vzťahujú na doby, dátumy a lehoty stanovené v
             nariadení Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 z 3. júna 1971, ktorým sa stanovujú
             pravidlá pre lehoty, dátumy a termíny27, okrem prípadov, ak colné predpisy
             Spoločenstva ustanovujú inak.

     27
            Ú. v. ES L 124, 8.6.1971, s. 1.

SK                                                  69                                               SK
 ---pagebreak---                                 HLAVA II
           FAKTORY, NA ZÁKLADE KTORÝCH SA UPLATŇUJE DOVOZNÉ
             ALEBO VÝVOZNÉ CLO A INÉ OPATRENIA VO VZŤAHU K
                          OBCHODU S TOVAROM

                                 KAPITOLA 1
           Spoločný colný sadzobník a nomenklatúrne zatriedenie tovaru

                                                  Článok 4933
                                            Spoločný colný sadzobník

     1.        Dovozné a vývozné clo, ktoré sa má zaplatiť, je založenésa zakladá na Spoločnom
               colnom sadzobníku.

     Ostatné opatrenia ustanovené v predpisoch Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ upravujúce osobitné
     oblasti obchodu s tovarom sa uplatňujú, ak je to vhodné, v súlade s nomenklatúrnym
     zatriedením tohto tovaru.

                                                                           450/2008 (prispôsobené)
     2.        Spoločný colný sadzobník zahŕňa:

     (a)       kombinovanú nomenklatúru tovaru, ktorá je ustanovená v nariadení Rady (EHS) č.
               2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom
               sadzobníku28;

     (b)       akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá je úplne alebo čiastočne založená na
               kombinovanej nomenklatúre alebo ktorá ju dopĺňa o ďalšie členenie a ktorá je
               ustanovená predpismi Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ upravujúcimi osobitné oblasti so
               zreteľom na uplatňovanie sadzobných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom;

     (c)       zmluvné alebo bežné všeobecné clo uplatňované na tovar, ktorý je zahrnutý v
               kombinovanej nomenklatúre;

     (d)       preferenčné sadzobné opatrenia obsiahnuté v dohodách, ktoré Spoločenstvo
               ⌦ Únia ⌫ uzavrelao s určitými krajinami alebo územiami mimo colného územia
               Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ alebo so skupinami takýchto krajín alebo území;

     (e)       preferenčné sadzobné opatrenia prijaté jednostranne Spoločenstvom ⌦ Úniou ⌫
               vzhľadom na niektoré krajiny alebo územia mimo colného územia Spoločenstva
               ⌦ Únie ⌫ alebo na skupiny takýchto krajín alebo území;

     (f)       samostatné opatrenia ustanovujúce zníženie alebo oslobodenie od cla na určitý tovar;

     28
              Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 275/2008
              (Ú. v. EÚ L 85, 27.3.2008, s. 3).

SK                                                       70                                                         SK
 ---pagebreak---                                                                450/2008
     (g)     zvýhodnené sadzobné zaobchádzanie, ktoré sa vzťahuje na určitý tovar z dôvodu
             jeho povahy alebo konečného použitia v súlade s opatreniami ustanovenými v
             písmenách c) až f) alebo h);

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     (h)     iné sadzobné opatrenia vyplývajúce z právnych predpisov Spoločenstva ⌦ Únie ⌫
             v oblasti poľnohospodárstva, obchodu alebo z iných právnych predpisov
             Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ .

     3.      ⌦ Ak príslušný tovar spĺňa podmienky zahrnuté v opatreniach ustanovených
             v odseku 2 písmenách d) až g), ⌫ oOpatrenia podľa uvedených ustanovení sa
             uplatňujú na žiadosť deklaranta namiesto opatrení, ktoré sú ustanovené v odseku 2
             písm. c), ak príslušný tovar spĺňa podmienky zahrnuté v opatreniach ustanovených v
             písmenách d) až g) uvedeného odseku. Takáto úprava sa môže spätne uplatňovať pod
             podmienkou, že sa dodržia lehoty a podmienky ustanovené v príslušnom opatrení
             alebo v kódexe.

                                                               450/2008
     4.      Ak sa uplatnenie opatrení ustanovených v odseku 2 písm. d) až g) alebo výnimka z
             opatrení ustanovená v písmene h) obmedzuje na určitý objem dovozu alebo vývozu,
             takéto uplatnenie alebo výnimka zaniknú v prípade colných kvót hneď po dosiahnutí
             určeného objemu dovozu alebo vývozu.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     V prípade colných stropov sa takéto opatrenia prestanú uplatňovať na základe právneho aktu
     Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ .

                                                               450/2008
     5.      V súlade s riadiacim postupom uvedeným v článku 184 ods. 3 prijme Komisia
             opatrenia na vykonávanie odsekov 1 a 4 tohto článku.

                                                               nový
     5.      Prepustenie tovaru, na ktorý sa uplatňujú opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2, do
             voľného obehu alebo na vývoz môže byť predmetom dohľadu.

SK                                              71                                                SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008

                                         Článok 5034
                                Nomenklatúrne zatriedenie tovaru

     1.     Na účely uplatňovania Spoločného colného sadzobníka spočíva „nomenklatúrne
            zatriedenie“ tovaru v určení jednej z podpoložiek alebo ďalšieho triedenia
            kombinovanej nomenklatúry, podľa ktorej sa má tento tovar zatriediť.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     2.     Na účely uplatňovania nesadzobných opatrení spočíva „nomenklatúrne zatriedenie“
            tovaru v určení jednej z podpoložiek alebo ďalšieho triedenia kombinovanej alebo
            akejkoľvek inej nomenklatúry, podľa ktorých sa má tento tovar zatriediť, pričom táto
            nomenklatúra je ustanovená právnymi predpismi Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ a úplne
            alebo čiastočne založená na kombinovanej nomenklatúre alebo ju dopĺňa o ďalšie
            triedenie.

                                                                450/2008
     3.     Podpoložka alebo ďalšie triedenie určené v súlade s odsekmi 1 a 2 sa používa na
            účely uplatňovania opatrení, na ktoré sa takáto podpoložka vzťahuje.

                                                               nový
     4.     Komisia môže prijať opatrenia s cieľom určiť nomenklatúrne zatriedenie tovaru pri
            použití Kombinovanej nomenklatúry.

                                           Článok 51
                                 Prenos vykonávacích právomocí

     1.     Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov opatrenia týkajúce sa riadenia
            colných kvót a colných stropov uvedených v článku 49 ods. 4 a riadenia dohľadu nad
            prepustením tovaru do voľného obehu alebo jeho vývozom, ako sa uvádza v článku
            49 ods. 5. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania
            uvedeným v článku 244 ods. 4.

     2.     Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov opatrenia uvedené v článku 50
            ods. 4. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania
            uvedeným v článku 244 ods. 4.

     Na základe závažných naliehavých dôvodov týkajúcich sa takých opatrení, riadne
     opodstatnených potrebou rýchlo zaistiť správne a jednotné uplatňovanie kombinovanej

SK                                              72                                                 SK
 ---pagebreak---      nomenklatúry, Komisia prijme okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom
     uvedeným v článku 244 ods. 5.

     Ak sa má stanovisko výboru uvedeného v článku 244 ods. 1 získať prostredníctvom
     písomného konania, uplatňuje sa článok 244 ods. 6.

                                                               450/2008

                                       KAPITOLA 2
                                       Pôvod tovaru

                                            ODDIEL 1
                                   NEPREFERENČNÝ PÔVOD

                                          Článok 5235
                                        Rozsah pôsobnosti

     V článkoch 5336, 37 a 3854 sa ustanovujú pravidlá určovania nepreferenčného pôvodu tovaru
     na účely uplatňovania:

     (a)     Spoločného colného sadzobníka s výnimkou opatrení uvedených v článku 4933 ods.
             2 písm. d) a e);

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     (b)     iných opatrení, ako sú sadzobné opatrenia, ustanovených predpismi Spoločenstva
             ⌦ Únie ⌫ upravujúcimi osobitné oblasti týkajúce sa obchodu s tovarom;

     (c)     iných opatrení Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ týkajúcich sa pôvodu tovaru.

                                                               450/2008

                                           Článok 5336
                                      Získanie pôvodu tovaru

     1.      Za tovar, ktorý má pôvod v jedinej krajine alebo na jedinom území, sa považuje
             tovar úplne získaný v takejto krajine alebo na takomto území.

     2.      Tovar, na ktorého výrobe sa zúčastňuje viac ako jedna krajina alebo územie, sa
             považuje za tovar s pôvodom v krajine alebo na území, kde sa vykonala jeho
             posledná podstatná zmena.

SK                                              73                                               SK
 ---pagebreak---                                            Článok 5437
                                     Preukázanie pôvodu tovaru

     1.      Ak bol pôvod tovaru v colnom vyhlásení určený podľa colných predpisov, môžu
             colné orgány požiadať deklaranta, aby preukázal pôvod tovaru.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
     2.      Ak bol dôkaz o pôvode tovaru poskytnutý podľa colných predpisov alebo iných
             právnych predpisov Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ upravujúcich osobitné oblasti, môžu
             colné orgány v prípade odôvodnenej pochybnosti požadovať dodatočný dôkaz
             potrebný na zabezpečenie toho, že uvádzaný pôvod tovaru je v súlade s pravidlami
             ustanovenými príslušnými právnymi predpismi Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ .

     3.      Ak si to vyžadujú potreby obchodu, môže sa v Spoločenstve ⌦ Únii ⌫ vydať
             doklad, ktorý osvedčuje pôvod tovaru.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
                                                                 nový

                                         Článok 5538
                                     Vykonávacie opatrenia
                                   ⌦ Delegovanie právomoci ⌫

     V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijme Komisia             je
     oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:  opatrenia
     na vykonávanie článkov 36 a 37.

                                                                 nový
     (a)     pravidlá, podľa ktorých sa tovar považuje za úplne získaný v jedinej krajine alebo na
             jedinom území alebo za posledný krát podstatne zmenený v niektorej krajine alebo
             na niektorom území v súlade s článkom 53;

     (b)     požiadavky na dôkaz o pôvode uvedený v článku 54.

SK                                               74                                                  SK
 ---pagebreak---                                                                450/2008 (prispôsobené)
                                           ODDIEL 2
                                    PREFERENČNÝ PÔVOD

                                          Článok 5639
                                    Preferenčný pôvod tovaru

     1.     Aby sa na tovar vzťahovali opatrenia uvedené v článku 4933 ods. 2 písm. d) alebo e)
            alebo nesadzobné preferenčné opatrenia, musí byť v súlade s pravidlami
            preferenčného pôvodu tovaru uvedenými v odsekoch 2 až 5 tohto článku.

     2.     V prípade, že sa na tovar vzťahujú preferenčné opatrenia obsiahnuté v dohodách,
            ktoré ⌦ Únia ⌫ Spoločenstvo uzavrelao s určitými krajinami alebo územiami
            mimo colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva alebo so skupinami takýchto krajín
            alebo území, pravidlá týkajúce sa preferenčného pôvodu sa ustanovujú v týchto
            dohodách.

     3.     V prípade, že sa na tovar vzťahujú iné preferenčné opatrenia prijaté jednostranne
            Spoločenstvom ⌦ Úniou ⌫ vzhľadom na určité krajiny alebo územia mimo
            colného územia Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ alebo skupiny takýchto krajín alebo
            území, ako sú uvedené v odseku 5, prijíma Komisia v súlade s regulačným postupom
            uvedeným v článku 184 ods. 2 opatrenia ustanovujúce pravidlá o preferenčnom
            pôvode tovaru.

                                                               nový
     Komisia môže zvýhodnenej krajine na jej požiadanie a na určitý tovar udeliť dočasnú
     výnimku z pravidiel preferenčného pôvodu uvedených v prvom pododseku.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
                                                               nový
     4.     V prípade, že sa na tovar vzťahujú preferenčné opatrenia platné pri obchodovaní
            medzi colným územím Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ a Ceutou a Melillou obsiahnuté v
            protokole 2 k Aktu o pristúpení z roku 1985, pravidlá o preferenčnom pôvode tovaru
            sa prijmú v súlade s článkom 9 uvedeného protokolu.

     5.     V prípade, že sa na tovar vzťahujú preferenčné opatrenia obsiahnuté v preferenčných
            úpravách v prospech zámorských krajín a území pridružených k Spoločenstvu
            ⌦ Únii ⌫ , pravidlá týkajúce sa preferenčného pôvodu tovaru sa prijmú v súlade s
            článkom 203187 zmluvy.

SK                                             75                                                 SK
 ---pagebreak---                                              Článok 57
                                   ⌦ Delegovanie právomoci ⌫

     6.V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijme Komisia           je
     oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:  opatrenia
     potrebné na uplatňovanie pravidiel uvedených v odsekoch 2 až 5 tohto článku.

                                                               nový
     (a)     pravidlá týkajúce sa postupu vzhľadom na preferenčný pôvod uvedený v článku 56
             ods. 1;

     (b)     pravidlá o preferenčnom pôvode uvedené v článku 56 ods. 3 prvom pododseku;

     (c)     pravidlá, na základe ktorých má Komisia udeľovať dočasnú výnimku uvedenú
             v článku 56 ods. 3 druhom pododseku.

                                            Článok 58
                                  Prenos vykonávacích právomocí

     Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov opatrenie, ktorým prijímajúcej krajine
     udeľuje dočasnú výnimku uvedenú v článku 56 ods. 3 druhom pododseku. Uvedené
     vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 244 ods. 4.

                                            ODDIEL 3
                                  URČENIE PÔVODU TOVARU

                                           Článok 59
                                       Rozhodnutia Komisie

     Komisia môže prijať opatrenia na určenie pôvodu tovaru.

                                            Článok 60
                                  Prenos vykonávacích právomocí

     Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov opatrenia uvedené v článku 59.
     Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
     v článku 244 ods. 4.

     Na základe závažných naliehavých dôvodov týkajúcich sa takých rozhodnutí, riadne
     opodstatnených potrebou rýchlo zaistiť správne a jednotné uplatňovanie pravidiel pôvodu,
     Komisia prijme okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom uvedeným
     v článku 244 ods. 5.

     Ak sa má stanovisko výboru uvedeného v článku 244 ods. 1 získať prostredníctvom
     písomného konania, uplatňuje sa článok 244 ods. 6.

SK                                               76                                              SK
 ---pagebreak---                                                                  450/2008 (prispôsobené)
                                                                 nový
                                          KAPITOLA3
                                   COLNÁ HODNOTA TOVARU

                                           Článok 6140
                                         Rozsah pôsobnosti

     Na účely uplatňovania Spoločného colného sadzobníka a nesadzobných opatrení
     ustanovených právnymi predpismi Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , ktoré upravujú osobitné oblasti
     týkajúce sa obchodovania s tovarom, sa colná hodnota tovaru určuje v súlade s článkami 62
     a 63.41 až 43 .

                                           Článok 6241
                   Metóda určovania colnej hodnoty založená na prevodnej hodnote

     1.      Základom colnej hodnoty tovaru je prevodná hodnota, t. j. skutočne zaplatená cena
             alebo cena, ktorá sa má zaplatiť, za tovar predaný na vývoz na colné územie
             ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, podľa potreby upravená v súlade s opatreniami prijatými
             podľa článku 43.

     2.      Skutočne zaplatená cena alebo cena, ktorá sa má za tovar zaplatiť, je celková platba,
             ktorú zaplatil alebo má zaplatiť kupujúci predávajúcemu alebo kupujúci tretej strane
             v prospech predávajúceho za dovezený tovar, a zahŕňa všetky platby, ktoré sa
             zaplatili alebo majú zaplatiť ako podmienka predaja dovezeného tovaru.

                                                                 450/2008
     3.      Prevodná hodnota sa uplatňuje, ak sú splnené tieto podmienky:

     (a)     neexistujú obmedzenia, pokiaľ ide o nakladanie s tovarom alebo jeho použitie
             kupujúcim, s výnimkou ktoréhokoľvek z obmedzení, ktoré:

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
             i) ukladá alebo vyžaduje zákon alebo orgány verejnej moci v Spoločenstve
             ⌦ Únii ⌫;

                                                                 450/2008
             ii)   obmedzujú zemepisné územie, na ktorom možno tovar ďalej predávať;

SK                                               77                                                  SK
 ---pagebreak---              iii)   podstatne neovplyvňujú colnú hodnotu tovaru;

     (b)     predaj alebo cena nepodliehajú žiadnym podmienkam alebo protiplneniam, ktorých
             hodnotu vo vzťahu k hodnotenému tovaru nie je možné zistiť;

     (c)     žiadna časť výťažku akéhokoľvek následného predaja, nakladania s tovarom alebo
             použitia tovaru kupujúcim nepripadne priamo ani nepriamo predávajúcemu, ak nie je
             možné vykonať primeranú úpravu v súlade s prijatými opatreniami podľa článku 43;

     (d)     kupujúci a predávajúci nie sú v spojení alebo ich prípadné spojenie neovplyvňuje
             cenu.

                                                                   nový
     4.      Na určenie colnej hodnoty tovaru na základe prevodnej hodnoty sa uplatňujú
             osobitné pravidlá.

                                                                   450/2008 (prispôsobené)

                                            Článok 6342
                                 Iné metódy určovania colnej hodnoty

     1.      Ak sa colná hodnota tovaru nedá určiť podľa článku 6241, určuje sa postupne od
             písmena a) po písmeno d) odseku 2 tohto článku, a to podľa prvého písmena, ktorým
             môže byť colná hodnota tovaru určená.

                                                                   450/2008
     Poradie uplatnenia písmen c) a d) sa na žiadosť deklaranta musí zameniť.

     2.      Colná hodnota podľa odseku 1 je:

                                                                   450/2008 (prispôsobené)
     (a)     prevodná hodnota rovnakého tovaru predávaného na vývoz na colné územie
             Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ a vyvezeného v rovnakom alebo približne rovnakom čase
             ako tovar, pri ktorom sa určuje colná hodnota;

     (b)     prevodná hodnota podobného tovaru predávaného na vývoz na colné územie
             Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ a vyvezeného v rovnakom alebo približne rovnakom čase
             ako tovar, pri ktorom sa určuje colná hodnota;

SK                                                78                                             SK
 ---pagebreak---      (c)     hodnota založená na jednotkovej cene, za ktorú sa dovážaný tovar alebo rovnaký
             alebo podobný tovar predáva ⌦ na colnom území Únie ⌫ v Spoločenstve v
             najväčšom úhrnnom množstve osobám, ktoré nie sú v spojení s predávajúcim;

                                                               450/2008
     (d)     vypočítaná hodnota.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     3.      Ak colnú hodnotu nemožno určiť podľa odseku 1, určuje sa na základe údajov
             dostupných na colnom území ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva s použitím vhodných
             prostriedkov zlučiteľných so zásadami a všeobecnými ustanoveniami:

                                                               450/2008
     (a)     dohody o uplatňovaní článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode;

     (b)     článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode;

     (c)     tejto kapitoly.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
                                                               nový

                                         Článok 6443
                                     Vykonávacie opatrenia
                                   ⌦ Delegovanie právomoci ⌫

     V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijme Komisia              je
     oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:  opatrenia,
     ktorými sa ustanovujú:

     (a)     ⌦pravidlá ⌫ položky, ktoré sa musia na účely určovaniaurčenia colnej hodnoty
             ⌦ v súlade s článkami 62 a 63 ⌫ pripočítať k skutočne zaplatenej cene alebo cene,
             ktorá sa má zaplatiť, alebo ktoré sa môžu odpočítať;

                                                               nový
     b)      pravidlá úpravy ceny, ktorá sa skutočne zaplatila alebo sa má zaplatiť v súlade s
             článkom 62 ods. 1;

SK                                              79                                                SK
 ---pagebreak---                                                              450/2008
     b)   položky, ktoré sa používajú na určenie vypočítanej hodnoty;

                                                             nový
     c)   podmienky uvedené v článku 62 ods. 3;

                                                             450/2008
     c)   metóda na určenie colnej hodnoty v osobitných prípadoch v súvislosti s tovarom, pri
          ktorom po použití osobitného colného režimu vznikol colný dlh;

     d)   všetky ďalšie podmienky, ustanovenia a pravidlá potrebné na uplatňovanie článkov
          41 a 42.

                                                             nový
     d)   osobitné pravidlá určovania colnej hodnoty uvedené v článku 62 ods. 4.

                                                             450/2008 (prispôsobené)
                                   HLAVA III
                               COLNÝ DLH A ZÁRUKY

                                    KAPITOLA 1
                                  Vznik colného dlhu

                                         ODDIEL 1
                                 COLNÝ DLH PRI DOVOZE

                                        Článok 6544
                       Prepustenie do voľného obehu a dočasné použitie

     1.   Colný dlh pri dovoze vzniká prepustením tovaru, ktorý nie je tovarom Spoločenstva
          ⌦ Únie ⌫ , a ktorý podlieha dovoznému clu, do jedného z týchto colných režimov:

SK                                            80                                                SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008
     (a)     prepustenie do voľného obehu vrátane prepustenia podľa ustanovení o konečnom
             použití;

                                                                450/2008
     (b)     dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozného cla.

                                                                450/2008
     2.      Colný dlh vzniká v okamihu prijatia colného vyhlásenia.

     3.      Dlžníkom je deklarant. V prípade nepriameho zastúpenia je dlžníkom aj osoba, na
             ktorej účet sa colné vyhlásenie podáva.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     Ak je colné vyhlásenie v súvislosti s jedným z colných režimov uvedených v odseku 1
     vyhotovené na základe údajov, v dôsledku ktorých nebolo celé dovozné clo alebo jeho časť
     vybraná, osoba, ktorá poskytla údaje potrebné na vyhotovenie colného vyhlásenia a ktorá
     vedela alebo mala vedieť, že takéto údaje nie sú pravdivé, je takisto dlžníkom.

                                          Článok 6645
                       Osobitné ustanovenia týkajúce sa nepôvodného tovaru

     1.      Ak sa uplatňuje zákaz vrátenia alebo oslobodenia od ⌦ dovozného ⌫ cla na
             nepôvodný tovar použitý pri výrobe výrobkov, na ktoré bol dôkaz o pôvode vydaný
             alebo vyhotovený v rámci preferenčnej dohody medzi Spoločenstvom ⌦ Úniou ⌫
             a určitými krajinami alebo územiami mimo colného územia Spoločenstva
             ⌦ Únie ⌫ alebo so skupinami takýchto krajín alebo území, colný dlh pri dovoze
             týchto nepôvodných výrobkov vzniká prijatím oznámenia o spätnom vývoze daných
             výrobkov.

                                                                450/2008
     2.      Ak colný dlh vznikol podľa odseku 1, suma dovozného cla, ktorá zodpovedá tomuto
             dlhu, sa určuje za rovnakých podmienok ako v prípade, keď colný dlh vznikol
             prijatím colného vyhlásenia na prepustenie nepôvodného tovaru použitého pri výrobe
             týchto výrobkov do voľného obehu v ten istý deň na účely ukončenia colného režimu
             aktívny zušľachťovací styk.

SK                                               81                                               SK
 ---pagebreak---                                                                450/2008 (prispôsobené)
     3.    Článok 6544 ods. 2 a 3 sa uplatňuje primerane. V prípade tovaru, ktorý nie je
           tovarom Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , uvedeného v článku 235179 je však dlžníkom
           osoba, ktorá podáva oznámenie o spätnom vývoze. V prípade nepriameho zastúpenia
           je dlžníkom aj osoba, na účet ktorej sa podáva oznámenie.

                                           Článok 6746
           Colný dlh, ktorý vzniká nesplnením povinnosti alebo nedodržaním podmienky

     1.    Pri tovare, ktorý podlieha dovoznému clu, vzniká colný dlh pri dovoze:

     (a)   nesplnením jednej z povinností ustanovených v colných predpisoch týkajúcich sa
           vstupu tovaru, ktorý nie je tovarom Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , na colné územie
           Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , jeho odňatia spod colného dohľadu alebo prepravy,
           zušľachtenia, skladovania, dočasného použitia alebo odstránenia takéhoto tovaru v
           rámci tohto územia, alebo

     (b)   nesplnením jednej z povinností ustanovených v colných predpisoch pre konečné
           použite tovaru na colnom území Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , alebo

     (c)   nedodržaním podmienky vzťahujúcej sa na prepustenie tovaru, ktorý nie je tovarom
           Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , do colného režimu alebo nedodržaním podmienky na
           priznanie oslobodenia od cla alebo na zníženie sadzby dovozného cla v dôsledku
           konečného použitia tovaru.

                                                               450/2008
     2.    Colný dlh vzniká buď:

     (a)   v okamihu, keď povinnosť, ktorej nesplnením colný dlh vzniká, nie je splnená alebo
           sa prestane plniť, alebo

     (b)   v okamihu, keď sa prijme colné vyhlásenie na prepustenie tovaru do colného režimu
           a ak sa dodatočne zistí, že podmienka týkajúca sa prepustenia tovaru do tohto
           colného režimu alebo priznanie oslobodenia od cla alebo zníženej sadzby dovozného
           cla v dôsledku konečného použitia tovaru nebola v skutočnosti splnená.

     3.    V prípadoch uvedených v odseku 1 písm. a) a b) je dlžníkom:

     (a)   každá osoba, ktorá bola povinná splniť príslušné povinnosti;

     (b)   každá osoba, ktorá vedela alebo mala vedieť, že povinnosť podľa colných predpisov
           nebola splnená a ktorá konala na účet osoby, ktorá bola povinná splniť povinnosť,
           alebo ktorá sa zúčastnila konania, ktoré viedlo k nesplneniu povinnosti;

SK                                             82                                               SK
 ---pagebreak---      (c)     každá osoba, ktorá daný tovar získala alebo prechovávala a ktorá vedela alebo mala
             vedieť, že v čase získania alebo prijatia daného tovaru, nebola povinnosť podľa
             colných predpisov splnená.

     4.      V prípadoch uvedených v odseku 1 písm. c) je dlžníkom osoba, ktorá má dodržať
             podmienky upravujúce prepustenie tovaru do colného režimu, navrhnutie tovaru do
             colného režimu alebo priznanie oslobodenia od cla alebo zníženej sadzby dovozného
             cla v dôsledku konečného použitia tovaru.

                                                                450/2008
     Ak je vyhotovené colné vyhlásenie týkajúce sa jedného z colných režimov uvedených v
     odseku 1 alebo ak sa poskytujú colným orgánom údaje požadované podľa colných predpisov
     týkajúcich sa podmienok vzťahujúcich sa na prepustenie tovaru do colného režimu, v
     dôsledku čoho nebolo vybrané celé dovozné clo alebo jeho časť, je dlžníkom osoba, ktorá
     poskytla údaje potrebné na vyhotovenie colného vyhlásenia a ktorá vedela alebo mala vedieť,
     že takéto údaje nie sú pravdivé.

                                                                450/2008

                                           Článok 6847
                            Odpočítanie sumy zaplateného dovozného cla

     1.      Ak colný dlh vznikol podľa článku 6746 ods. 1 pri tovare prepustenom do voľného
             obehu so zníženou sadzbou dovozného cla v dôsledku jeho konečného použitia,
             suma dovozného cla zaplatená pri prepustení tovaru do voľného obehu sa odpočíta
             od sumy dovozného cla, ktorá zodpovedá colnému dlhu.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     Prvý pododsek sa uplatňuje primerane, ak colný dlh vznikol pri odpade alebo zvyškoch, ktoré
     vznikli pri zničení takéhoto tovaru.

                                                                450/2008
     2.      Ak colný dlh vznikol podľa článku 6746 ods. 1 pri tovare prepustenom do colného
             režimu dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozného cla, suma
             dovozného cla zaplatená na základe čiastočného oslobodenia sa odpočíta od sumy
             dovozného cla, ktorá zodpovedá colnému dlhu.

SK                                               83                                                SK
 ---pagebreak---                                           ODDIEL 2
                                    COLNÝ DLH PRI VÝVOZE

                                           Článok 6948
                                 Vývoz a pasívny zušľachťovací styk

     1.      Colný dlh pri vývoze vzniká prepustením tovaru, ktorý podlieha vývoznému clu do
             colného režimu vývoz alebo pasívny zušľachťovací styk.

                                                                 450/2008
     2.      Colný dlh vzniká v okamihu prijatia colného vyhlásenia.

     3.      Dlžníkom je deklarant. V prípade nepriameho zastúpenia je dlžníkom aj osoba, na
             ktorej účet sa colné vyhlásenie podáva.

                                                                 450/2008
     Ak sa colné vyhlásenie vyhotoví na základe údajov, v dôsledku ktorých sa nevybralo celé
     vývozné clo alebo jeho časť, je dlžníkom aj osoba, ktorá poskytla údaje požadované na
     vyhotovenie colného vyhlásenia a ktorá vedela alebo mala vedieť, že takéto údaje nie sú
     pravdivé.

                                           Článok 70 49
            Colný dlh, ktorý vzniká nesplnením povinnosti alebo nedodržaním podmienky

     1.      Pri tovare, ktorý podlieha vývoznému clu, vzniká colný dlh pri vývoze:

                                                                 450/2008
     (a)     nesplnením jednej z povinností ustanovených v colných predpisoch pre výstup
             tovaru alebo

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
     (b)     nedodržaním podmienok, za ktorých bolo povolené, aby tovar opustil ⌦ vystúpil
             z ⌫ colného územiae Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ s úplným alebo čiastočným
             oslobodením od vývozného cla.

SK                                               84                                            SK
 ---pagebreak---                                                                450/2008
     2.    Colný dlh vzniká:

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     (a)   okamihom, keď tovar skutočne opustí ⌦ vystupuje z ⌫ colného územiae
           Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ bez colného vyhlásenia alebo

     (b)   okamihom, keď sa tovar dostane na iné miesto určenia, ako je miesto, na ktorom mu
           bolo umožnené opustiť ⌦ vystúpiť z ⌫ colného územiae Spoločenstva
           ⌦ Únie ⌫ s úplným alebo čiastočným oslobodením od vývozného cla, alebo

                                                               450/2008
     (c)   ak colné orgány nemôžu určiť okamih uvedený v písmene b), uplynutím lehoty
           určenej na predloženie dôkazov o tom, že boli splnené podmienky, za ktorých možno
           priznať toto oslobodenie.

     3.    V prípadoch uvedených v odseku 1 písm. a) je dlžníkom:

     (a)   každá osoba, ktorá bola povinná splniť príslušné povinnosti;

     (b)   každá osoba, ktorá vedela alebo mala vedieť, že príslušná povinnosť nebola splnená
           a ktorá konala na účet osoby, ktorá bola povinná splniť povinnosť;

     (c)   každá osoba, ktorá sa zúčastnila konania, ktoré viedlo k nesplneniu povinnosti a
           ktorá vedela alebo mala vedieť, že colné vyhlásenie nebolo podané, hoci podané
           malo byť.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     4.    V prípadoch uvedených v odseku 1 písm. b) je dlžníkom každá osoba, ktorá je
           povinná dodržať podmienky, na základe ktorých bolo povolené, aby tovar opustil
           ⌦ vystúpil z ⌫ colného územiae Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ s úplným alebo
           čiastočným oslobodením od vývozného cla.

SK                                             85                                               SK
 ---pagebreak---                                                                450/2008
                                            ODDIEL 3
            SPOLOČNÉ USTANOVENIA PRE COLNÝ DLH PRI DOVOZE A VÝVOZE

                                          Článok 7150
                                       Zákazy a obmedzenia

     1.      Colný dlh pri dovoze alebo vývoze vzniká aj pri tovare, na ktorý sa vzťahujú
             opatrenia o zákaze alebo obmedzení vývozu alebo dovozu akéhokoľvek druhu.

     2.      Colný dlh však nevzniká v žiadnom z týchto prípadov:

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     (a)     protiprávny dovoz falzifikátov peňazí na colné územie Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ ;

     (b)     dovoz omamných a psychotropných látok na colné územie Spoločenstva
             ⌦ Únie ⌫, ak nie sú pod prísnym dohľadom príslušných orgánov s cieľom použiť
             ich na lekárske a vedecké účely.

     3.      Na účely sankcií vzťahujúcich sa na porušenie colných predpisov sa však colný dlh
             považuje za vzniknutý, pokiaľ je podľa práva členského štátu ⌦ dovozné alebo
             vývozné ⌫ clo alebo existencia colného dlhu základom na určenie sankcií.

                                           Článok 7251
                                         Niekoľko dlžníkov

     Ak je za zaplatenie sumy dovozného alebo vývozného cla, ktorá zodpovedá jednému colnému
     dlhu, zodpovedných niekoľko osôb, sú tieto osoby spoločne a nerozdielne zodpovedné za
     ⌦ platbu uvedenej sumy ⌫ celú výšku dlhu.

                                           Článok 7352
                Všeobecné pravidlá pre výpočet sumy dovozného alebo vývozného cla

     1.      Suma dovozného alebo vývozného cla sa určuje na základe pravidiel pre výpočet cla,
             ktoré sa vzťahovali na daný tovar v čase, keď colný dlh vznikol s ohľadom na tento
             tovar.

SK                                              86                                                SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008
     2.      Ak nemožno presne určiť okamih, v ktorom colný dlh vznikol, za tento okamih sa
             považuje okamih, v ktorom colné orgány dospeli k záveru, že tovar je v situácii, za
             ktorej colný dlh vznikol.

     Avšak ak colným orgánom dostupné informácie umožňujú určiť, že colný dlh vznikol pred
     okamihom, v ktorom dospeli k takémuto záveru, za okamih vzniku colného dlhu sa považuje
     najskorší okamih, keď je možné takúto situáciu určiť.

                                                                450/2008 (prispôsobené)

                                           Článok 7453
                         Osobitné pravidlá pre výpočet sumy dovozného cla

     1.      Ak vznikli na colnom území Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ náklady na skladovanie alebo
             obvyklé spôsoby zaobchádzania s ohľadom na tovare prepustený do colného režimu,
             takéto náklady alebo zvýšenie hodnoty sa pri výpočte sumy dovozného cla
             nezohľadňujú, ak deklarant poskytol dostatočný dôkaz o týchto nákladoch.

     Colná hodnota, množstvo, povaha a pôvod tovaru, ktorý nie je tovarom Spoločenstva
     ⌦ Únie ⌫ , použitého v operáciách sa však pri výpočte sumy dovozného cla zohľadňujú.

     2.      Ak sa nomenklatúrne zatriedenie tovaru prepusteného do colného režimu mení v
             dôsledku obvyklého spôsobu zaobchádzania v rámci colného územia Spoločenstva,
             ⌦ Únie ⌫ uplatňuje sa na žiadosť deklaranta pôvodné nomenklatúrne zatriedenie
             tovaru prepusteného do colného režimu.

                                                                450/2008
     3.      Ak colný dlh vznikol v prípade zušľachtených výrobkov získaných v colnom režime
             aktívny zušľachťovací styk, suma dovozného cla, ktoré zodpovedá tomuto dlhu sa
             určuje na žiadosť deklaranta na základe nomenklatúrneho zatriedenia, colnej
             hodnoty, množstva, povahy a pôvodu tovaru prepusteného do colného režimu
             aktívny zušľachťovací styk v čase prijatia colného vyhlásenia týkajúceho sa tohto
             tovaru.

                                                                nový
     V určitých prípadoch sa však výška dovozného cla určí v súlade s prvým pododsekom bez
     žiadosti deklaranta, aby sa predišlo obchádzaniu sadzobných opatrení uvedených v článku 49
     ods. 2 písm. h).

SK                                              87                                                 SK
 ---pagebreak---      4.      Ak colný dlh vznikol v prípade zušľachtených výrobkov získaných v colnom režime
             pasívny zušľachťovací styk alebo náhradných výrobkov uvedených v článku 226
             ods. 1, výška dovozného cla sa vypočíta na základe nákladov na spracovateľskú
             operáciu uskutočnenú mimo colného územia Únie.

                                                                    450/2008
                                                                    nový
     5.      Ak sa v colných predpisoch ustanovuje zvýhodnené sadzobné zaobchádzanie s
             tovarom, alebo úplné alebo čiastočné oslobodenie od dovozného alebo vývozného
             cla podľa článku 4933 ods. 2 písm. d) až g), článkov 130 až 133 174, 175, 176 a 178
             alebo článkov 171 224 až 227174, alebo podľa nariadenia Rady (EHS) č. 918/83 z
             28. marca 1983 ustanovujúce systém Spoločenstva pre oslobodenie od cla29
             nariadenia Rady (ES) č. 1186/2009, takéto zvýhodnené sadzobné zaobchádzanie s
             tovarom, úplné alebo čiastočné oslobodenie od dovozného alebo vývozného cla sa
             uplatňuje aj v prípadoch, v ktorých colný dlh vznikol podľa článkov 67 alebo
             7046alebo 49 tohto nariadenia pod podmienkou, že nesplnenie povinnosti alebo
             nedodržanie podmienky, ktoré viedlo k vzniku colného dlhu, nepredstavovalo pokus
             o podvodné konanie.

                                                                    450/2008

                                              Článok 54
                                         Vykonávacie opatrenia

     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením
     ustanovujúce:

            a) pravidlá výpočtu sumy dovozného alebo vývozného cla na tovar;

            b) ďalšie osobitné pravidlá pre konkrétne colné režimy;

            c) výnimky z článkov 52 a 53, najmä aby sa predišlo obchádzaniu nomenklatúrnych
     opatrení uvedených v článku 33 ods. 2 písm. h),

     sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                              Článok 7555
                                       Miesto vzniku colného dlhu

     1.      Colný dlh vzniká na mieste, kde bolo podané colné vyhlásenie alebo oznámenie o
             spätnom vývoze uvedené v článkoch 65, 66 a 6944, 45 a 48 alebo kde sa má podať
             dodatočné colné vyhlásenie uvedené v článku 110 ods. 3.

     29
            Ú. v. ES L 105, 23.4.1983, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č.
            274/2008 (Ú. v. EÚ L 85, 27.3.2008, s. 1).

SK                                                  88                                                    SK
 ---pagebreak---      V iných prípadoch je miestom vzniku colného dlhu miesto, kde dôjde ku skutočnosti,
     dôsledkom ktorej vzniká colný dlh.

     Ak nie je možné toto miesto určiť, colný dlh vzniká na mieste, kde colné orgány dospeli k
     záveru, že tovar je v situácii, v ktorej vznikol colný dlh.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     2.      Ak bol tovar prepustený do colného režimu, ktorý nebol ukončený, a miesto nie je
             možné určiť podľa druhého alebo tretieho pododseku odseku 1 v ustanovenej lehote,
             colný dlh vzniká na mieste, kde bol tovar prepustený do príslušného colného režimu
             alebo v rámci tohto režimu vstúpil na colné územie Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ .

                                                               450/2008
     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce lehotu uvedenú v prvom pododseku tohto odseku, sa prijmú v súlade s
     regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

     3.      Ak informácie, ktoré majú colné orgány k dispozícii, umožňujú určiť, že colný dlh
             mohol vzniknúť na niekoľkých miestach, za miesto vzniku colného dlhu sa považuje
             miesto, kde vznikol prvýkrát.

     4.      Ak colný orgán zistí, že colný dlh vznikol podľa článku 6746 alebo článku 7049 v
             inom členskom štáte a suma dovozného alebo vývozného cla, ktorá zodpovedá výške
             tohto dlhu, je nižšia ako 10000 EUR, za miesto vzniku colného dlhu sa považuje
             členský štát, kde k tomuto zisteniu došlo.

                                                               nový

                                            Článok 76
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     pravidlá výpočtu výšky dovozného alebo vývozného cla uplatniteľného na tovar, pri
             ktorom vznikol colný dlh v súvislosti s osobitným colným režimom, ktoré doplnia
             pravidlá ustanovené v článkoch 73 a 74;

     (b)     prípady uvedené v článku 74 ods. 3 druhom pododseku;

     (c)     lehotu uvedenú v článku 75 ods. 2.

SK                                                89                                              SK
 ---pagebreak---                                                                   450/2008

                                KAPITOLA 2
          Záruka poskytnutá na colný dlh, ktorý vznikol alebo by mohol
                                   vzniknúť

                                            Článok 7756
                                        Všeobecné ustanovenia

     1.       Ak nie je ustanovené inak, táto kapitola sa uplatňuje na záruky za colné dlhy, ktoré
              vznikli alebo ktoré by mohli vzniknúť.

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
     2.       Colné orgány môžu požadovať poskytnutie záruky na zabezpečenie platby sumy
              dovozného alebo vývozného cla, ktorá zodpovedá colnému dlhu. Ak to ustanovujú
              príslušné ustanovenia, ⌦ V určitých prípadoch ⌫ sa požadovaná záruka sa môže
              vzťahovať aj na zabezpečenie iných platieb podľa iných príslušných platných
              predpisov.

                                                                  450/2008
     3.       Ak colné orgány požadujú poskytnutie záruky, požaduje sa od dlžníka alebo osoby,
              ktorá sa by sa mohla stať dlžníkom. Colné orgány môžu tiež povoliť, aby záruku
              poskytla iná osoba ako osoba, od ktorej sa záruka požaduje.

     4.       Bez toho, aby bol dotknutý článok 8564, požadujú colné orgány v súvislosti s
              určitým tovarom alebo určitým colným vyhlásením poskytnutie iba jednej záruky.

     Záruka poskytnutá za určité colné vyhlásenie sa vzťahuje na sumu dovozného alebo
     vývozného cla, ktorá zodpovedá colnému dlhu, a iné platby za všetok tovar uvedený v colnom
     vyhlásení alebo prepustený na jeho základe, nezávisle od toho, či je colné vyhlásenie správne.

     Ak sa záruka neuvoľnila, v rozsahu zabezpečenej sumy sa môže použiť aj na zaplatenie súm
     dovozného a vývozného cla a iných platieb, ktoré sa majú zaplatiť po následnej kontrole.

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
     5.       Na žiadosť osoby uvedenej v odseku 3 tohto článku môžu colné orgány v súlade s
              článkom 8362 ods. 1 a 2 povoliť poskytnutie celkovej záruky na zabezpečenie sumy
              dovozného alebo vývozného cla, ktorá zodpovedá colnému dlhu, v súvislosti s
              dvoma alebo viacerými operáciami, colnými vyhláseniami alebo colnými režimami.

SK                                                90                                                  SK
 ---pagebreak---                                                                      450/2008 (prispôsobené)
                                                                     nový
     6.      Záruka sa nepožaduje od štátov, regionálnych alebo miestnych vládnych orgánov
             alebo iných verejnoprávnych subjektov v súvislosti s činnosťami, ktoré vykonávajú
             ako orgány verejnej moci , alebo v iných osobitných prípadoch  .

                                                                     450/2008 (prispôsobené)
                                                                     nový
     7.      Colné orgány môžu upustiť od požiadavky poskytnúť záruku, ak suma dovozného
             alebo vývozného cla, ktoré sa má zabezpečiť, nepresahuje štatistický
             ⌦ hodnotový ⌫ prah ustanovený pre colné vyhlásenia ustanovené v súlade s
             článkom v článku 3 ods. 412 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
             471/20091172/95 z 22. mája 1995 o štatistike obchodovania s tovarom Spoločenstva
             a jeho členských štátov s nečlenskými krajinami30.

     8.         Pokiaľ nie je ustanovené inak,  zZáruka prijatá alebo povolená colnými orgánmi
             je platná na celom colnom území ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva na účely, na ktoré bola
             poskytnutá.

                                                                     450/2008 (prispôsobené)
                                                                     nový
     9.      Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho
             doplnením ustanovujúce:

     –       podmienky vykonávania tohto článku,

     –       iné prípady ako tie, ktoré sú ustanovené v odseku 6 tohto článku, a v ktorých sa
             nevyžaduje záruka,

     –       výnimky z odseku 8 tohto článku,

     sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                              Článok 7857
                                             Povinná záruka

     1.      Ak je poskytnutie záruky povinné, colné orgány v súlade s pravidlami prijatými
             podľa odseku 3 určujú výšku takejto záruky v rovnakej výške ako je presná suma
             dovozného alebo vývozného cla, ktorá zodpovedá colnému dlhu, a iných platieb, ak
             sa táto suma môže s istotou určiť v okamihu, keď sa záruka požaduje.

     30
            Ú. v. ES L 118, 25.5.1995, s. 10. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č.
            1882/2003.

SK                                                  91                                                     SK
 ---pagebreak---                                                                  450/2008
     Ak nie je možné určiť presnú sumu, záruka sa určí podľa odhadu colných orgánov ako
     najvyššia suma dovozného alebo vývozného cla, ktorá zodpovedá colnému dlhu, a iných
     platieb, ktoré vznikli alebo by mohli vzniknúť.

     2.      Bez toho, aby bol dotknutý článok 8362, ak sa na zabezpečenie sumy dovozného
             alebo vývozného cla, ktorá zodpovedá colnému dlhu a iným platbám, ktoré v
             priebehu času menia svoju výšku, poskytla celková záruka, určí sa na zabezpečenie
             tejto sumy dovozného alebo vývozného cla, ktorá zodpovedá colnému dlhu, a na
             zabezpečenie iných platieb, záruka v takej výške, aby bol colný dlh vždy
             zabezpečený.

     3. V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijme Komisia opatrenia
     na vykonávanie odseku 1 tohto článku.

                                            Článok 7958
                                          Nepovinná záruka

     Ak je poskytnutie záruky nepovinné, požadujú colné orgány záruku v každom takom prípade,
     keď považujú zaplatenie sumy dovozného alebo vývozného cla, ktorá zodpovedá colnému
     dlhu, ako aj zaplatenie iných platieb, v ustanovenej lehote za neisté. Jej výšku určujú tieto
     orgány tak, aby nepresahovala výšku ustanovenú podľa článku 7857.

     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce, kedy je záruka nepovinná, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s
     kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                            Článok 8059
                                          Poskytnutie záruky

     1.      Záruku možno poskytnúť v jednej z nasledujúcich foriem:

     (a)     zložením peňažných prostriedkov v hotovosti alebo akýmkoľvek iným spôsobom
             platby uznaným colnými orgánmi ako rovnocenný zloženiu peňažných prostriedkov
             v hotovosti, uskutočneným v mene euro alebo mene členského štátu, v ktorom sa
             záruka požaduje;

     (b)     záväzkom, ktorý poskytol ručiteľ;

     (c)     inou formou záruky, ktorá rovnako zabezpečuje zaplatenie sumy dovozného alebo
             vývozného cla, ktorá zodpovedá colnému dlhu, ako aj zaplatenie iných platieb.

SK                                                92                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008
     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce formy záruky uvedené v písmene c) prvého pododseku tohto odseku, sa prijmú
     v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                                450/2008
     2.      Záruka vo forme zloženia peňažných prostriedkov v hotovosti alebo platby, ktorá sa
             považuje za rovnocennú zloženiu peňažných prostriedkov v hotovosti, sa poskytuje v
             súlade s platnými predpismi členského štátu, v ktorom sa záruka požaduje.

                                                                nový
     3.      Ak je záruka zložená vo forme hotovostného vkladu, colné orgány z nej neplatia
             žiadny úrok.

                                                                450/2008

                                            Článok 8160
                                            Voľba záruky

     Osoba, od ktorej sa požaduje poskytnutie záruky, si môže zvoliť medzi formami záruk
     ustanovenými v článku 8059 ods. 1.

     Colné orgány však môžu odmietnuť prijatie zvolenej formy záruky, pokiaľ nie je zlučiteľná s
     riadnym uplatňovaním príslušného colného režimu.

     Colné orgány môžu požadovať, aby bola zvolená forma záruky zachovaná počas určitej doby.

                                                                450/2008 (prispôsobené)

                                            Článok 8261
                                              Ručiteľ

     1.      Ručiteľom uvedeným v článku 8059 ods. 1 písm. b) musí byť ⌦ je ⌫ tretia osoba,
             ktorá je usadená na colnom území ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva. Ak nie je ručiteľom
             úverová alebo finančná inštitúcia alebo poisťovacia spoločnosť akreditovaná v
             Spoločenstve ⌦ Únii ⌫ v súlade s platnými právnymi predpismi Spoločenstva
             ⌦ Únie ⌫ , musia ručiteľa schváliť ⌦ schvaľujú ⌫ colné orgány, ktoré záruku
             požadujú.

SK                                               93                                                SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008
     2.     Ručiteľ sa písomne zaväzuje zaplatiť zabezpečenú sumu dovozného alebo
            vývozného cla, ktorá zodpovedá colnému dlhu, a iné platby.

     3.     Colné orgány môžu odmietnuť schváliť navrhovaného ručiteľa alebo navrhovanú
            formu záruky, ak ručiteľ alebo forma neposkytuje záruku, že suma dovozného alebo
            vývozného cla, ktorá zodpovedá colnému dlhu, a iných platieb, bude zaplatená v
            ustanovenej lehote.

                                                                450/2008 (prispôsobené)

                                           Článok 8362
                                          Celková záruka

     1.     Povolenie uvedené v článku 7756 ods. 5 sa udeľuje len osobám, ktoré spĺňajú tieto
            podmienky:

     (a)    sú usadené na colnom území ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva;

                                                                450/2008
     b)     preukázateľne dodržiavajú požiadavky vyplývajúce z colných a daňových predpisov;

                                                                nový
     (b)    spĺňajú kritériá ustanovené v článku 22 písm. a);

                                                                450/2008
                                                                nový
     (c)    sú pravidelnými používateľmi príslušných colných režimov alebo colné orgány o
            nich vedia, že sú schopné splniť si svoje povinnosti v súvislosti s týmito režimami
               spĺňajú kritériá ustanovené v článku 22 písm. d) .

     2.     Ak sa má poskytnúť celková záruka na colné dlhy a iné platby, ktoré môžu vzniknúť,
            môže sa hospodárskemu subjektu povoliť použitie celkovej záruky v zníženej výške
            alebo môže byť od poskytnutia záruky upustené pod podmienkou, že hospodársky
            subjekt spĺňa tieto kritériá ustanovené v článku 22 písm. b) a c)  .:

     a) má vyhovujúci systém vedenia obchodných a, ak je to vhodné, dopravných záznamov,
     ktorý umožňuje náležité colné kontroly;

SK                                               94                                               SK
 ---pagebreak---      b) je u neho preukázaná spôsobilosť plniť svoje záväzky.

     3.         V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 Komisia prijme
                opatrenia, ktorými upravuje postup pri udeľovaní povolení podľa odsekov 1 a 2 tohto
                článku.

                                                                   450/2008 (prispôsobené)
                                                                   nový

                                            Článok 8463
          Ďalšie ustanovenia ⌦ Dočasné zákazy ⌫ týkajúce sa používania ⌦ celkovej ⌫ záruky

                                                                   450/2008
     1.         V prípadoch, v ktorých by colný dlh mohol vzniknúť v rámci osobitných režimov, sa
                uplatňujú odseky 2 a 3.

     2.         Upustenie od poskytnutia záruky povolené podľa článku 62 ods. 2 sa nevzťahuje na
                tovar, ktorý sa považuje za tovar predstavujúci zvýšené riziko podvodu.

     3.         V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijme Komisia
                opatrenia, ktorými ustanovuje:

     a) vykonávanie odseku 2 tohto článku;

                                                                   450/2008 (prispôsobené)
                                                                   nový
     b)         ⌦V súvislosti s osobitnými colnými režimami Komisia môže dočasne zakázať
                použitie: ⌫ dočasný zákaz

     a)         používania celkovej záruky ⌦ na ⌫ v zníženúej výškue           alebo upustenie od
                záruky  podľauvedenej v článku 8362 ods. 2;

     b)c)       za osobitných okolností, a ako výnimočné opatrenie dočasný zákaz používania
                celkovej záruky ⌦ uvedenej v článku 83 ⌫ s ohľadom na tovar, pri ktorom sa
                zistilo, že bol počas uplatňovania celkovej záruky predmetom rozsiahleho podvodu.

                                                                   nový
     2.         Zákazy uvedené v odseku 1 sa neuplatňujú na osoby spĺňajúce určité podmienky.

SK                                                 95                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                  450/2008

                                           Článok 8564
                              Dodatočná záruka alebo náhradná záruka

     Ak colné orgány zistia, že poskytnutá záruka nezabezpečuje alebo už ďalej nepredstavuje istú
     alebo postačujúcu záruku zaplatenia sumy dovozného alebo vývozného cla, ktorá zodpovedá
     colnému dlhu, a iných platieb počas stanovenej lehoty, požadujú od akejkoľvek osoby
     uvedenej v článku 7756 ods. 3, aby na základe vlastnej voľby poskytla dodatočnú záruku
     alebo nahradila pôvodnú záruku novou.

                                            Článok 8665
                                          Uvoľnenie záruky

     1.      Colné orgány uvoľnia záruku okamžite, ako colný dlh alebo zodpovednosť za iné
             platby zanikne alebo už nemôže vzniknúť.

     2.      Ak colný dlh alebo zodpovednosť za iné platby zanikla čiastočne alebo môže
             vzniknúť už len ako časť zabezpečenej sumy, na žiadosť dotknutej osoby sa uvoľní
             zodpovedajúca časť záruky, a to okrem prípadov, ak príslušná suma takýto úkon
             neodôvodňuje.

     3. V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 môže Komisia prijať
     opatrenia na vykonávanie tohto článku.

                                                                 nový

                                             Článok 87
                                       Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     prípady, keď záruka kryje iné platby v súlade s článkom 77 ods. 2;

     (b)     osobitné prípady, keď sa v súlade s článkom 77 ods. 6 nevyžaduje žiadna záruka;

     (c)     pravidlá, keď je záruka platná len v jednom členskom štáte odchylne od článku 77
             ods. 8;

     (d)     pravidlá určovania výšky záruky;

     (e)     pravidlá týkajúce sa formy záruky a ručiteľa;

     (f)     pravidlá týkajúce sa postupu udelenia povolenia na použitie celkovej záruky v
             zníženej výške alebo na upustenie od od záruky podľa článku 83 ods. 2;

SK                                                96                                                SK
 ---pagebreak---      (g)     pravidlá týkajúceho sa postupu pri jednotlivých a celkových zárukách vrátane
             odvolania a zrušenia záväzku, ktorý ručiteľ poskytol, a sledovania výšky záruky
             a uvoľnenia záruky;

     (h)     pravidlá týkajúce sa postupu pri dočasných zákazoch uvedených v článku 84.

                                            Článok 88
                                  Prenos vykonávacích právomocí

     Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov opatrenia uvedené v článku 84.
     Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
     v článku 244 ods. 4.

     Na základe závažných naliehavých dôvodov týkajúcich sa takých opatrení, riadne
     opodstatnených potrebou rýchlo posilniť ochranu finančných záujmov Únie a jej členských
     štátov, Komisia prijme okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom
     uvedeným v článku 244 ods. 5.

     Ak sa má stanovisko výboru uvedeného v článku 244 ods. 1 získať prostredníctvom
     písomného konania, uplatňuje sa článok 244 ods. 6.

                                                               450/2008 (prispôsobené)

                                KAPITOLA 3
      Vyberanie, a platenie cla, vrátenie a odpustenie dovozného alebo
                                vývozného cla

                                            ODDIEL 1
      URČENIE SUMY DOVOZNÉHO ALEBO VÝVOZNÉHO CLA, OZNÁMENIE COLNÉHO
                           DLHU A ZÁPIS DO ÚČTOVNEJ EVIDENCIE

                                          Článok 8966
                           Určenie sumy dovozného alebo vývozného cla

     1.      Sumu dovozného cla alebo vývozného cla, ktorá sa má zaplatiť, určujú colné orgány
             zodpovedné za miesto, na ktorom colný dlh vznikol alebo ktoré sa za takéto miesto
             považuje v súlade s článkom 7555, ihneď ako majú potrebné informácie.

     2.      Bez toho, aby bol dotknutý článok 4127, môžu colné orgány prijať sumu dovozného
             cla alebo vývozného cla, ktorá sa má zaplatiť, určenú deklarantom.

SK                                              97                                               SK
 ---pagebreak---                                                                 nový
     3.      V určitých prípadoch možno výšku určeného dovozného alebo vývozného cla
             zaokrúhliť.

                                                                450/2008

                                          Článok 9067
                                      Oznámenie colného dlhu

     1.      Colný dlh sa oznamuje dlžníkovi spôsobom ustanoveným na mieste, na ktorom colný
             dlh vznikol, alebo na mieste, ktoré sa za takéto miesto považuje podľa článku 7555.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     Oznámenie uvedené v prvom pododseku sa neuskutočňuje v týchto ⌦ prípadoch ⌫
     situáciách:

                                                                450/2008
     (a)     ak bolo pred konečným určením sumy dovozného alebo vývozného cla zavedené
             dočasné opatrenie obchodnej politiky vo forme cla;

     (b)     ak suma dovozného alebo vývozného cla, ktorá sa má zaplatiť, presahuje sumu
             určenú na základe rozhodnutia vydaného v súlade s článkom 3220;

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     (c)     ak bolo pôvodné rozhodnutie neoznámiť colný dlh alebo ho oznámiť ako sumu
             dovozného alebo vývozného cla, ktorá je nižšia ako suma dovozného alebo
             vývozného cla, ktorá sa má zaplatiť, vydané na základe všeobecných predpisov,
             ktoré boli neskôr rozhodnutím súdu vyhlásené za neplatné;

     (d)     v prípadoch, v ktorých ⌦ ak ⌫ colné orgány podľa colných predpisov nemajú
             povinnosť oznamovať colný dlh.

                                                                450/2008
                                                                nový
     V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijme Komisia opatrenia na
     vykonávanie písmena d) druhého pododseku tohto odseku.

SK                                              98                                                 SK
 ---pagebreak---      2.   Ak sa suma dovozného alebo vývozného cla, ktorá sa má zaplatiť, rovná sume
          uvedenej v colnom vyhlásení    a uvedenú sumu kryje záruka  , je prepustenie
          tovaru colnými orgánmi rovnocenné oznámeniu colného dlhu dlžníkovi.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
                                                               nový
     3.   Ak sa odsek 2 tohto článku neuplatňuje, colný dlh sa oznámi dlžníkovi do
          14štrnástich dní odo dňa, keď colné orgány môžu určiť sumu dovozného alebo
          vývozného cla, ktorá sa má zaplatiť.    V špecifických situáciách však možno
          oznámenie o colnom dlhu odložiť. 

                                                               450/2008

                                        Článok 9168
                              Ustanovenia o zániku colného dlhu

     1.   Colný dlh sa dlžníkovi nesmie oznámiť po uplynutí lehoty troch rokov odo dňa, keď
          vznikol.

     2.   Ak colný dlh vznikol v dôsledku činu, ktorý v čase, keď bol spáchaný, mohol viesť k
          trestnému súdnemu konaniu, trojročná lehota stanovená v odseku 1 sa predlžuje na
          desať rokov.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     3.   Ak bolo podané odvolanie podľa článku 3723, plynutie lehôt ustanovených v
          odsekoch 1 a 2 tohto článku sa pozastavuje počas trvania odvolacieho konania odo
          dňa, keď bolo odvolanie podané.

     4.   Ak je podľa článku 103 ods. 679 ods. 5 povinnosť zaplatiť colný dlh obnovenýá,
          plynutie lehôt ustanovených v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa považuje za
          pozastavené odo dňa podania žiadosti o vrátenie alebo odpustenie v súlade s článkom
          10884, až do ⌦ dňa ⌫ vydania rozhodnutia o vrátení alebo odpustení.

                                                               450/2008

                                        Článok 9269
                                 Zápis do účtovnej evidencie

     1.   Colné orgány uvedené v článku 8966 zapisujú sumu dovozného alebo vývozného
          cla, ktorá sa má zaplatiť, určenú v súlade s uvedeným článkom, do ich účtovnej
          evidencie v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi.

SK                                           99                                                 SK
 ---pagebreak---      Prvý pododsek sa neuplatňuje v prípadoch uvedených v článku 9067 ods. 1 druhom
     pododseku.

     Colné orgány nemusia zapísať do účtovnej evidencie sumy dovozného alebo vývozného cla,
     ktoré podľa článku 9168 zodpovedajú colnému dlhu, ktorý už viac nemôže byť oznámený
     dlžníkovi.

                                                                  450/2008
     2.      Členské štáty určujú praktické postupy na zapisovanie súm dovozného a vývozného
             cla do účtovnej evidencie. Tieto postupy sa môžu odlišovať podľa toho, do akej
             miery sú si colné orgány, s ohľadom na okolnosti, za ktorých colný dlh vznikol, isté,
             že tieto sumy budú zaplatené.

                                             Článok 9370
                                 Lehoty na zápis do účtovnej evidencie

     1.      Ak colný dlh vznikol prijatím colného vyhlásenia na prepustenie tovaru do iného
             colného režimu ako je colný režim dočasné použitie s čiastočným oslobodením od
             dovozného cla alebo v dôsledku akéhokoľvek iného úkonu, ktorý má rovnaký právny
             účinok ako takéto prijatie, colné orgány zapíšu sumu dovozného alebo vývozného
             cla, ktorá sa má zaplatiť, do účtovnej evidencie do štrnástich dní od prepustenia
             tovaru.

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
     Ak bola platba zabezpečená zárukou, možno celkovú sumu dovozného alebo vývozného cla
     vzťahujúcu sa na všetok tovar prepustený jednej a tej istej osobe počas lehoty určenej colnými
     orgánmi, ktorá nesmie presiahnuť 31 dní, zapísať do účtovnej evidencie jediným zápisom na
     konci tejto lehoty. Takýto zápis do účtovnej evidencie sa musí vykonať do 14 dní od
     uplynutia príslušnej lehoty.

     2.      Ak tovar možno prepustiť za predpokladu, že sú splnené určité podmienky
             upravujúce určenie sumy dovozného alebo vývozného cla, ktorá sa má zaplatiť,
             alebo výber cla, zápis do účtovnej evidencie sa vykoná do 14štrnástich dní odo dňa,
             keď sa určí suma dovozného alebo vývozného cla, ktorá sa má zaplatiť, alebo keď sa
             určí povinnosť zaplatiť toto clo.

     Ak sa však colný dlh týka dočasných obchodno-politických opatrení vo forme cla, suma
     dovozného alebo vývozného cla, ktorá sa má zaplatiť, sa zapíše do účtovnej evidencie do
     dvoch mesiacov odo dňa uverejnenia nariadenia ustanovujúceho konečné opatrenie obchodnej
     politiky v Úradnom vestníku Európskej únie.

     3.      Ak colný dlh vznikol za iných okolností ako sú uvedené v odseku 1, suma
             dovozného alebo vývozného cla, ktorá sa má zaplatiť, sa zapíše do účtovnej
             evidencie do štrnástich dní odo dňa, keď môžu colné orgány určiť sumu daného
             dovozného alebo vývozného cla a vydať rozhodnutie.

SK                                                100                                                 SK
 ---pagebreak---      4.      Ak sa suma dovozného alebo vývozného cla, ktorá sa má zaplatiť, nezapísala v
             súlade s odsekmi 1, 2 a 3 alebo sa určila a zapísala do účtovnej evidencie v sume
             nižšej ako je suma dovozného alebo vývozného cla, ktorá sa má zaplatiť, odsek 3 sa
             uplatňuje primerane aj na sumu dovozného alebo vývozného cla, ktorá sa má vybrať
             alebo ostáva na vybranie.

     5.      Lehoty na zápis do účtovnej evidencie ustanovené v odsekoch 1, 2 a 3 sa neuplatňujú
             za nepredvídateľných okolností alebo v prípadoch vyššej moci.

                                                                450/2008

                                           Článok 71
                                      Vykonávacie opatrenia

     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce pravidlá pre zápis do účtovnej evidencie, sa prijmú v súlade s regulačným
     postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                                nový

                                            Článok 94
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     prípady, keď členské štáty v súlade s článkom 89 ods. 3 zaokrúhlia určenú výšku
             dovozného alebo vývozného cla;

     (b)     prípady uvedené v článku 90 ods. 1 písm. d), keď sú colné orgány oslobodené od
             oznámenia colného dlhu;

     (c)     lehotu, ktorú treba dodržať pred oznámením colného dlhu, a prípady, keď sa uvedené
             oznámenie odkladá v súlade s článkom 90 ods. 3 druhou vetou.

                                            Článok 95
                                  Prenos vykonávacích právomocí

                                                                450/2008 (prispôsobené)
                                                                nový
       Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov opatrenia s cieľom zaistiť vzájomnú
     pomoc medzi colnými orgánmi v prípade, že vznikne colný dlh. Uvedené vykonávacie
     akty  sa prijmú v súlade s regulačným postupom ⌦ preskúmania ⌫ s kontrolou uvedeným
     v článku 244184 ods. 4.

SK                                              101                                                SK
 ---pagebreak---                                                                   450/2008
                                             ODDIEL 2
                        PLATBA DOVOZNÉHO ALEBO VÝVOZNÉHO CLA

                                            Článok 96 72
                     Všeobecné lehoty pri platení a pozastavenie lehôt pri platení

     1.      Sumy dovozného alebo vývozného cla, ktoré zodpovedajú colnému dlhu
             oznámenému v súlade s článkom 9067, platí dlžník v lehote určenej colnými
             orgánmi.

     Bez toho, aby bol dotknutý článok 3824 ods. 2, nesmie táto lehota presiahnuť 10desať dní od
     oznámenia colného dlhu dlžníkovi. V prípade jednotného zápisu do účtovnej evidencie za
     podmienok ustanovených v článku 9370 ods. 1 druhom pododseku sa lehota ustanovuje tak,
     aby nebolo dlžníkovi umožnené získať lehotu splatnosti dlhšiu ako lehotu, ktorú by získal v
     prípade, že by sa mu povolil odklad platby v súlade s článkom 9874.

                                                                  450/2008
     Na žiadosť dlžníka môžu colné orgány predĺžiť lehotu v prípade, ak sa suma dovozného alebo
     vývozného cla, ktorá sa má zaplatiť, určila počas následnej kontroly uvedenej v článku 4127.
     Bez toho, aby tým bol dotknutý článok 10077 ods. 1 nesmú takéto predĺženia lehôt presiahnuť
     čas, ktorý dlžník potrebuje na uskutočnenie príslušných krokov smerujúcich k splneniu jeho
     povinnosti.

                                                                  450/2008
     2.      Ak je dlžník oprávnený na niektorý zo spôsobov platby ustanovených v článkoch
             9874 až 10077, platba sa uskutoční v lehote alebo lehotách určených v súvislosti s
             týmito spôsobmi.

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
                                                                  nový
     3.      Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho
             doplnením, ustanovujúce podmienky pozastavenia Plynutieplynutia lehoty na platbu
             sumy dovozného alebo vývozného cla, ktorá zodpovedá colnému dlhu, sa
             ⌦ pozastavuje ⌫ v týchto prípadoch:

SK                                               102                                                SK
 ---pagebreak---                                                                  450/2008
     (a)     ak sa žiadosť o odpustenie cla podá v súlade s článkom 10884;

     (b)     ak sa má tovar zhabať, zničiť alebo prenechať v prospech štátu;

     (c)     ak colný dlh vznikol podľa článku 6746 a existuje viac než jeden dlžník.,

     sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

     V týchto opatreniach sa ustanoví najmä doba pozastavenia pri zohľadnení času, ktorý je
     potrebný na ukončenie akýchkoľvek formalít alebo na vybratie sumy dovozného alebo
     vývozného cla, ktorá zodpovedá colnému dlhu.

                                            Článok 9773
                                               Platba

     1.      Platba sa uskutočňuje v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi zložením
             prostriedkov v hotovosti alebo akýmikoľvek inými rovnocennými prostriedkami
             vrátane vyrovnania započítaného preplatku.

     2.      Platbu môže namiesto dlžníka uskutočniť tretia osoba.

     3.      Dlžník môže v každom prípade zaplatiť celú sumu dovozného alebo vývozného cla
             alebo jeho časť bez čakania na uplynutie lehoty, ktorá mu bola na zaplatenie
             poskytnutá.

                                                                 450/2008

                                            Článok 9874
                                            Odklad platby

     Bez toho, aby bol dotknutý článok 79, cColné orgány na žiadosť dotknutej osoby a po
     poskytnutí záruky povolia odklad platby cla, ktoré sa má zaplatiť, jedným z nasledujúcich
     spôsobov:

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
     a)      oddelene, pri každej sume dovozného alebo vývozného cla zapísanej do účtovnej
             evidencie v súlade s článkom 9370 ods. 1 prvým pododsekom alebo článkom 9370
             ods. 4;

     b)      súhrnne, pri všetkých sumách dovozného alebo vývozného cla zapísaných do
             účtovnej evidencie v súlade s článkom 9370 ods. 1 prvým pododsekom v lehote
             určenej colnými orgánmi, ktorá nepresahuje 31 dní;

SK                                               103                                             SK
 ---pagebreak---      c)      súhrnne, pri všetkých sumách dovozného a vývozného cla tvoriacich jednotný zápis
             v súlade s článkom 9370 ods. 1druhým pododsekom.

                                           Článok 9975
                     Lehoty, ⌦ na ktoré sa platba odkladá ⌫ na odklad platby

     1.      Lehota, na ktorú sa platenie odkladá podľa článku 9874, je 30 dní.

     2.      Ak je platenie odložené podľa článku 9874 písm. a), začína lehota plynúť dňom
             nasledujúcim po dni, keď bola suma colného dlhu oznámená dlžníkovi.

     3.      Ak je platenie odložené podľa článku 9874 písm. b), lehota začína plynúť dňom
             nasledujúcim po dni, keď uplynula súhrnná lehota. Táto lehota sa zníži o počet dní
             zodpovedajúci polovici počtu dní súhrnnej lehoty.

     4.      Ak je platenie odložené podľa článku 9874 písm. c), lehota začína plynúť odo dňa
             nasledujúceho po uplynutí lehoty určenej na prepustenie daného tovaru. Táto lehota
             sa zníži o počet dní zodpovedajúci polovici počtu dní príslušnej lehoty.

     5.      Ak je počet dní lehoty uvedenej v odsekoch 3 a 4 nepárne číslo, počet dní, ktoré sa
             majú podľa týchto odsekov odpočítať od lehoty 30 dní, sa rovná polovici
             najbližšieho nižšieho párneho čísla.

     6.      Ak sú lehoty uvedené v odsekoch 3 a 4 kalendárnymi týždňami, môžu členské štáty
             ustanoviť, že suma dovozného alebo vývozného cla, ktorej platba sa odložila, sa
             zaplatí najneskôr v piatok štvrtého týždňa nasledujúceho po predmetnom
             kalendárnom týždni.

     Ak sú tieto lehoty kalendárnymi mesiacmi, môžu členské štáty ustanoviť, že suma dovozného
     alebo vývozného cla, ktorej platenie bolo odložené, sa zaplatí do šestnásteho dňa mesiaca
     nasledujúceho po predmetnom kalendárnom mesiaci.

                                            Článok 76
                                       Vykonávacie opatrenia

     Opatrenia zameranú na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce pravidlá pre odklad platieb v prípadoch zjednodušeného colného vyhlásenia v
     súlade s článkom 109, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v
     článku 184 ods. 4.

                                            Článok 77100
                                       Iné spôsoby platenia cla

     1.      Okrem odkladu platby môžu colné orgány dlžníkovi povoliť iné spôsoby platenia cla
             pod podmienkou, že sa poskytne záruka.

     2.      Ak sa povolia spôsoby platenia cla podľa odseku 1prvého pododseku, k sume
             dovozného alebo vývozného cla sa účtuje úverový úrok.

SK                                               104                                               SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008 (prispôsobené)
                                                                nový
     ⌦V prípade členského štátu, ktorý používa ako menu euro, ⌫ sa sSadzba úverového úroku
     sa rovná úrokovej sadzbe ⌦ uverejnenej v Úradnom vestníku Európskej únie sérii C ⌫ ,
     ktorú Európska centrálna banka uplatnila na svoje poslednú hlavné refinančné
     ⌦ operácie ⌫ operáciu uskutočnenú pred ⌦ v ⌫ prvým kalendárnym deňdňom
     príslušného polroka mesiaca  ⌦ splatnosti ⌫ („referenčná sadzba“), zvýšenej o jeden
     percentuálny bod.

     V prípade členského štátu, ktorý ⌦ nepoužíva ako menu euro ⌫ sa nezúčastňuje tretej etapy
     hospodárskej a menovej únie, sa uvedená referenčná sadzba ⌦ úverového úroku ⌫ rovná
     sadzbe určenej jeho národnou centrálnou bankou. Referenčná sadzba, ktorá platí
     ⌦ uplatňovanej v ⌫ prvý kalendárny deň príslušného polroka              mesiaca Centrálnou
     bankou na svoje hlavné refinančné operácie zvýšenej o jeden percentuálny bod, alebo v
     prípade členského štátu, ktorého sadzba z Centrálnej banky nie je k dispozícii, najbližšej
     sadzbe použitej v prvý deň daného mesiaca na peňažnom trhu členského štátu zvýšenej o
     jeden percentuálny bod. , platí v takom prípade počas nasledujúcich šiestich mesiacov.

                                                                450/2008
     3.2.    Colné orgány môžu od požiadavky na záruku alebo od účtovania úverového úroku
             upustiť, ak sa na základe podloženého posúdenia postavenia dlžníka preukáže, že by
             to mohlo spôsobiť vážne ekonomické alebo sociálne ťažkosti.

     3. Komisia môže v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijať
     opatrenia na vykonávanie odsekov 1 a 2.

                                                                nový
     4.      V určitých prípadoch colné orgány upúšťajú od účtovania úverového úroku v iných
             prípadoch, než sú prípady uvedené v odseku 3.

                                                                450/2008

                                          Článok 10178
                               Vymáhanie platby a úroky z omeškania

     1.      Ak suma dovozného alebo vývozného cla, ktoré sa má zaplatiť, nebola zaplatená v
             určenej lehote, colné orgány použijú všetky prostriedky, ktoré sú im dostupné podľa
             práva príslušného členského štátu, aby zabezpečili zaplatenie tejto sumy.

     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce predpisy v súvislosti so zabezpečením platby od ručiteľov v rámci osobitného

SK                                              105                                                SK
 ---pagebreak---      režimu, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods.
     4.

     2.      K sume dovozného alebo vývozného cla sa odo dňa uplynutia lehoty určenej na
             zaplatenie do dňa zaplatenia cla účtuje úrok z omeškania.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
                                                                nový
     ⌦V prípade členského štátu, ktorý používa ako menu euro, ⌫ sa sSadzba úroku z
     omeškania sa rovná úrokovej sadzbe ⌦ uverejnenej v Úradnom vestníku Európskej únie sérii
     C ⌫ , ktorú Európska centrálna banka uplatnila na svoje poslednú hlavné refinančné
     ⌦ operácie ⌫ operáciu uskutočnenú pred ⌦ v ⌫ prvým kalendárnym deňdňom
     príslušného polroka   mesiaca  ⌦ splatnosti ⌫ („referenčná sadzba“), zvýšenej o dva
     percentuálne body.

     V prípade členského štátu, ktorý ⌦ nepoužíva ako menu euro ⌫ sa nezúčastňuje tretej etapy
     hospodárskej a menovej únie, sa uvedená referenčná sadzba ⌦ úroku z omeškania ⌫ rovná
     sadzbe určenej jeho národnou centrálnou bankou. Referenčná sadzba, ktorá platí
     ⌦ uplatňovanej v ⌫ prvý kalendárny deň príslušného polroka               mesiaca Centrálnou
     bankou na svoje hlavné refinančné operácie zvýšenej o dva percentuálne body, alebo v
     prípade členského štátu, ktorého sadzba z Centrálnej banky nie je k dispozícii, najbližšej
     sadzbe použitej v prvý deň daného mesiaca na peňažnom trhu členského štátu zvýšenej o dva
     percentuálne body. , platí v takom prípade počas nasledujúcich šiestich mesiacov.

                                                                450/2008
                                                                nový
     3.      Ak sa colný dlh oznámil podľa článku 9067 ods. 3, úrok z omeškania sa vymeria zo
             sumy dovozného alebo vývozného cla odo dňa, keď colný dlh vznikol, až do dňa
             jeho oznámenia,. s výnimkou prípadov, keď bol tovar prepustený na základe
             colného vyhlásenia podaného v súlade s článkami 143, 154 alebo 156 .

                                                                450/2008
     Sadzba úroku z omeškania sa určuje v súlade s odsekom 2.

     4.      Colné orgány môžu od účtovania úroku z omeškania upustiť, ak sa na základe
             podloženého posúdenia postavenia dlžníka preukáže, že by to mohlo vyvolať vážne
             ekonomické alebo sociálne ťažkosti.

SK                                              106                                                SK
 ---pagebreak---                                                                450/2008 (prispôsobené)
                                                               nový
     5.      Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho
             doplnením, ustanovujúce z hľadiska času a súm prípady, v ktorých môžu colné
             orgány upustiť od vyberania úroku z omeškania, sa prijmú v súlade s regulačným
             postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4. V určitých prípadoch colné
             orgány upúšťajú od účtovania úroku z omeškania v iných prípadoch, než sú prípady
             uvedené v odseku 4. 

                                             Oddiel 3
                     Vrátenie a odpustenie sumy dovozného alebo vývozného cla

                                                               nový

                                           Článok 102
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     pravidlá pozastavenia plynutia lehoty na platbu sumy dovozného alebo vývozného
             cla, ktorá zodpovedá colnému dlhu, podľa článku 96 ods. 3 a obdobie pozastavenia;

     (b)     prípady, keď sa v súlade s článkom 100 ods. 4 upúšťa od povinnosti účtovať úverový
             úrok;

     (c)     prípady, keď sa v súlade s článkom 101 ods. 5 upúšťa od povinnosti účtovať úrok
             z omeškania.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
                                                               nový
                                            ODDIEL 3
                                   VRÁTENIE A ODPUSTENIE

                                         Článok 10379
                                   ⌦ Všeobecné ustanovenia ⌫

     1.      Za predpokladu, že suma dovozného alebo vývozného cla, ktorá má byť vrátená
             alebo odpustená,    predstavuje alebo  presahuje určitú výšku a za podmienok
             ustanovených v tomto oddiele, sa suma takéhoto cla vracia alebo odpúšťa z
             nasledujúcich dôvodov:

SK                                              107                                               SK
 ---pagebreak---                                                                  450/2008
     (a)     účtovanie vyššej ako skutočne dlžnej sumy dovozného alebo vývozného cla;

     (b)     chybný tovar alebo tovar, ktorý nezodpovedá podmienkam zmluvy;

     (c)     pochybenie príslušných orgánov;

     (d)     spravodlivý nárok.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
     Okrem toho Ssa suma dovozného alebo vývozného cla sa vracia, ak bola zaplatená a platnosť
     prijatého colného vyhlásenia je zrušená v súlade s článkom 150114.

                                                                 nový
     2.      V určitých prípadoch, keď príslušné orgány usudzujú, že by sa clo malo vrátiť alebo
             odpustiť, uvedený orgán postúpi daný prípad Komisii na rozhodnutie.

                                                                 450/2008
     32      Ak samotné colné orgány v rámci lehoty ustanovenej v článku 10884 ods. 1 a na
             základe pravidiel týkajúcich sa príslušnosti na rozhodnutie zistia, že sumu dovozného
             alebo vývozného cla je potrebné vrátiť alebo odpustiť podľa článkov 104, 106 alebo
             10780, 82 alebo 83, vrátia alebo odpustia ju z vlastného podnetu.

     4.3.    Clo sa nevráti ani neodpustí v prípade, ak situácia, ktorá viedla k oznámeniu colného
             dlhu, vyplynula z podvodného konania dlžníka.

     54.     Dotknuté colné orgány nie sú v dôsledku vrátenia cla povinné zaplatiť úroky.

     Úroky sa však platia, ak sa rozhodnutie o vrátení nevykoná do troch mesiacov odo dňa, keď
     bolo prijaté, okrem prípadov, keď sa lehotu nepodarí dodržať z príčin mimo pôsobnosti
     colných orgánov.

     V takýchto prípadoch sa úroky platia odo dňa uplynutia trojmesačnej lehoty do dňa vrátenia.
     Sadzba úroku sa určí v súlade s článkom 10077.

     65.     Ak colný orgán vráti alebo odpustí clo omylom, pôvodný colný dlh sa obnovuje,
             pokiaľ nezanikol uplynutím času podľa článku 9168.

SK                                               108                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                   450/2008 (prispôsobené)
     V takýchto prípadoch sa musí akýkoľvek úrok zaplatený podľa druhého pododseku článku 54
     vrátiť ⌦ vracia ⌫ .

                                              Článok 10480
          Vrátenie a odpustenie Zaúčtovaná vyššia ako skutočne dlžná sumazaúčtovanej vyššej ako
                           skutočne dlžnej sumy dovozného alebo vývozného cla

     Suma dovozného alebo vývozného cla sa vráti alebo odpustí v prípade, ak suma, ktorá
     zodpovedá pôvodne oznámenému colnému dlhu, presahuje sumu, ktorá sa má zaplatiť, alebo
     ak sa colný dlh dlžníkovi oznámil v rozpore článkom 9067 ods. 1 písm. c) alebo d).

                                                                  450/2008

                                             Článok 10581
                    Chybný tovar alebo tovar, ktorý nezodpovedá podmienkam zmluvy

     1.         Suma dovozného cla sa vráti alebo odpustí, ak sa oznámenie colného dlhu vzťahuje
                na tovar, ktorý dovozca odmietol, pretože v čase prepustenia bol chybný alebo
                nevyhovoval podmienkam zmluvy, na ktorej základe bol dovezený.

     Za chybný tovar sa považuje tovar poškodený pred jeho prepustením do colného režimu.

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
     2.         Dovozné cClo sa vráti alebo odpustí, ak tovar nebol použitý, s výnimkou takého
                počiatočného použitia, ktoré je nevyhnutné na zistenie chyby alebo skutočnosti, že
                nezodpovedá podmienkam zmluvy a pod podmienkou, že sa vyváža
                ⌦ vystupuje ⌫ z colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva.

     3.         Colné orgány na žiadosť dotknutej osoby povolia namiesto vývozu ⌦ výstupu ⌫
                tovaru ⌦ z colného územia Únie ⌫ jeho prepustenie do colného režimu aktívny
                zušľachťovací styk, a to aj na účely jeho zničenia, alebo colného režimu vonkajší
                tranzit, colné uskladňovanie alebo slobodné pásmo.

                                              Článok 10682
              Vrátenie alebo odpustenie z dôvodu Pochybeniepochybenia príslušných orgánov

     1.         V situáciách ⌦ prípadoch ⌫ , ktoré nie sú uvedené v článku 10379 ods. 1 druhom
                pododseku a v článkoch 104, 105 a 10780, 81 a 83, sa suma dovozného alebo
                vývozného cla vráti alebo odpustí, ak sa z dôvodu pochybenia zo strany príslušných
                orgánov pôvodne oznámila suma zodpovedajúca colnému dlhu, ktorá bola nižšia,
                ako suma, ktorá sa má zaplatiť, a za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

SK                                                109                                                SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008
     (a)     dlžník nemohol zistiť primeraným spôsobom toto pochybenie;

     (b)     dlžník konal v dobrej viere.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     2.      Pri priznaní preferenčného zaobchádzania s tovarom na základe systému
             administratívnej spolupráce s orgánmi krajiny alebo územia mimo colného územia
             ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, a ak sa preukáže vydanie osvedčenia týmito orgánmi ako
             nesprávne, predstavuje toto vydanie pochybenie, ktoré nebolo možné primeraným
             spôsobom zistiť v súlade s odsekom 1 písm. a).

                                                                450/2008
     Vydanie nesprávneho osvedčenia však nepredstavuje pochybenie, ak je osvedčenie založené
     na nesprávnom opise skutočností poskytnutých vývozcom, okrem prípadov, keď je zjavné, že
     orgány, ktoré osvedčenie vydali, si boli vedomé alebo si mali byť vedomé, že tovar nespĺňal
     podmienky ustanovené na priznanie nároku na preferenčné zaobchádzanie.

     Dlžník sa považuje za konajúceho v dobrej viere, ak je schopný preukázať, že počas
     uskutočňovania príslušných obchodných operácií venoval náležitú pozornosť tomu, aby
     zabezpečil splnenie všetkých podmienok na preferenčné zaobchádzanie.

     Dlžník sa nesmie odvolávať na konanie v dobrej viere, ak Komisia uverejnila oznam v
     Úradnom vestníku Európskej únie, že existujú odôvodnené pochybnosti týkajúce sa
     správneho uplatňovania preferenčných opatrení zvýhodnenou krajinou alebo územím.

                                                                450/2008 (prispôsobené)

                                           Článok 10783
               Vrátenie a odpustenie v záujme Spravodlivý nárokspravodlivého nároku

     V iných situáciách ⌦ prípadoch, ⌫ než sú situácie ⌦ prípady ⌫ uvedené v článku 10379
     ods. 1 druhom pododseku a v článkoch 104,105 a 10680, 81 a 82, sa suma dovozného alebo
     vývozného cla vráti alebo odpustí v záujme spravodlivého nároku, ak colný dlh vznikol za
     osobitných okolností, ktoré nie je možné dlžníkovi prisúdiť ako podvodné alebo nedbanlivé
     konanie.

SK                                              110                                                SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008

                                          Článok 10884
                                   Postup pri vrátení a odpustení

     1.      Žiadosti o vrátenie alebo odpustenie v súlade s článkom 10379 sa predkladajú
             príslušnému colnému úradu v týchto lehotách:

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     (a)     v prípade účtovania vyššej ako skutočne dlžnej sumy ⌦ dovozného alebo
             vývozného ⌫ cla, pochybenia príslušných orgánov alebo v záujme spravodlivého
             nároku, do troch rokov od dňa oznámenia colného dlhu;

                                                                450/2008
     (b)     v prípade chybného tovaru alebo tovaru, ktorý nezodpovedá podmienkam zmluvy,
             do jedného roka odo dňa oznámenia sumy colného dlhu;

     (c)     v prípade zrušenia platnosti colného vyhlásenia, počas lehoty uvedenej v pravidlách
             týkajúcich sa zrušenia platnosti.

     Lehota uvedená v písmenách a) a b) prvého pododseku sa predĺži, ak žiadateľ preukáže, že
     nemohol podať žiadosť v ustanovenej lehote z dôvodov nepredvídateľných okolností alebo
     vyššej moci.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     2.      Ak bolo podané odvolanie podľa článku 3723 proti oznámeniu colného dlhu, lehota
             uvedená v prvom pododseku odseku 1 tohto článku sa pozastavuje od dňa podania
             odvolania počas trvania odvolacieho konania.

                                                                nový
     3.      V určitých prípadoch, keď colný orgán vráti alebo odpustí clo v súlade s článkami
             106 a 107, dotknutý členský štát o tom informuje Komisiu.

SK                                              111                                                SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008 (prispôsobené)
                                                                nový

                                         Článok 10985
                       Vykonávacie opatrenia ⌦ Delegovanie právomoci ⌫

     V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijme Komisia             je
     oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:  opatrenia
     na vykonávanie tohto oddielu. Týmito opatreniami sa ustanovujú najmä prípady, v ktorých
     Komisia v súlade s riadiacim postupom uvedeným v článku 184 ods. 3 rozhoduje, či je
     vrátenie alebo odpustenie sumy dovozného alebo vývozného cla opodstatnené.

                                                                nový
     (a)     pravidlá týkajúce sa postupu vrátenia a odpustenia cla vrátane vymedzenia sumy
             uvedenej v článku 103 ods. 1, obsahu žiadosti o vrátenie alebo odpustenie cla
             a formalít, ktoré treba prípadne splniť predtým, ako sa výška príslušného cla
             skutočne vráti alebo odpustí;

     (b)     pravidlá týkajúce sa postupu, ktorým príslušný orgán odovzdá spis Komisii;

     (c)     príslušné orgány zodpovedné za pochybenie uvedené v článku 106;

     (d)     osobtitné okolnosti uvedené v článku 107;

     (e)     pravidlá týkajúce sa postupu informovania Komisie a informácie, ktoré sa majú
             Komisii poskytnúť, v súlade s článkom 108 ods. 3.

                                            Článok 110
                                  Prenos vykonávacích právomocí

     Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov rozhodnutie uvedené v článku 103 ods.
     2. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným
     v článku 244 ods. 2.

     Na základe závažných naliehavých dôvodov týkajúcich sa takého rozhodnutia, riadne
     opodstatneného právom žiadateľa byť o ňom rýchlo informovaný, Komisia prijme okamžite
     uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom uvedeným v článku 244 ods. 3.

     Ak sa má stanovisko výboru uvedeného v článku 244 ods. 1 získať prostredníctvom
     písomného konania, uplatňuje sa článok 244 ods. 6.

SK                                              112                                              SK
 ---pagebreak---                                                               450/2008 (prispôsobené)

                                     KAPITOLA 4
                                   Zánik colného dlhu

                                         Článok 11186
                                            Zánik

     1.     Bez toho, aby boli dotknutéý článok 68 a platné právne predpisy týkajúce sa
            prípadov, v ktorých sa suma dovozného alebo vývozného cla, ktorá zodpovedá
            colnému dlhu, nevyberie z dôvodu vyhlásenia platobnej neschopnosti dlžníka súdom,
            zaniká colný dlh pri dovoze alebo vývoze jedným z týchto spôsobov:

                                                              nový
     (a)    ak už nie je možné dlžníka informovať o colnom dlhu v súlade s článkom 91;

                                                              450/2008
     b)a)   zaplatením sumy dovozného alebo vývozného cla;

     c)b)   s výhradou odseku 54 odpustením sumy dovozného alebo vývozného cla;

                                                              450/2008 (prispôsobené)
     d)c)   ak je v prípade tovaru navrhovaného do colného režimu, pri ktorom vzniká
            povinnosť zaplatiť ⌦ dovozné alebo vývozné ⌫ clo, zrušená platnosť colného
            vyhlásenia;

     e)d)   ak je tovar, ktorý podlieha dovoznému clu alebo vývoznému clu, zhabaný;

     e)     ak je tovar, ktorý podlieha dovoznému alebo vývoznému clu, zaistený a zároveň
            alebo následne zhabaný;

     f)     ak je tovar, ktorý podlieha dovoznému a vývoznému clu, zničený pod colným
            dohľadom alebo prenechaný v prospech štátu;

                                                              450/2008
     g)     ak k strate tovaru alebo nesplneniu povinností vyplývajúcich z colných predpisov
            dôjde v dôsledku úplného zničenia alebo nenahraditeľnej straty daného tovaru v

SK                                            113                                               SK
 ---pagebreak---           dôsledku jeho povahy alebo následkom nepredvídateľných okolností alebo vyššej
          moci, alebo na základe pokynu colných orgánov; na účely tohto písmena sa tovar
          považuje za nenahraditeľne stratený, ak ho už nikto nemôže použiť;

     h)   ak colný dlh vznikol na základe článkov 6746 alebo 7049 a ak sú splnené tieto
          podmienky:

          i)    porušenia, ktoré viedli k vzniku colného dlhu, nemali zásadný vplyv na riadne
          uplatňovanie príslušného colného režimu a nepredstavovali pokus o podvodné
          konanie;

          ii)  všetky formality nevyhnutné na nápravu postavenia tovaru sa následne
          vykonajú;

     i)   ak sa tovar prepustený do voľného obehu bez cla alebo so zníženou sadzbou
          dovozného cla v dôsledku jeho konečného použitia vyviezol so súhlasom colných
          orgánov;

     j)   ak vznikol podľa článku 6645 a ak sú zrušené formality vykonávané s cieľom
          priznať preferenčné sadzobné zaobchádzanie uvedené v tomto článku;

                                                              450/2008 (prispôsobené)
     k)   ak, s výnimkou odseku 65 tohto článku, vznikol colný dlh podľa článku 6746 a
          colným orgánom sa dostatočne preukáže, že tovar nebol použitý alebo spotrebovaný
          a bol vyvezený ⌦ vystúpil ⌫ z colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva.

     2.   V prípadoche zhabania tovaru, ako sa uvádza v odseku 1 písm. e)d), sa colný dlh
          nepovažuje za zaniknutý na účely určenia sankcie za porušenie colných predpisov,
          ak je podľa práva členského štátu základom na určenie sankcie ⌦ dovozné alebo
          vývozné ⌫ clo alebo existencia colného dlhu.

     3.   Ak v súlade s odsekom 1 písm. g) pri tovare prepustenom do voľného obehu bez cla
          alebo so zníženou sadzbou dovozného cla v dôsledku jeho konečného použitia
          zanikol colný dlh, akýkoľvek odpad alebo zvyšky, ktoré vznikli následkom zničenia
          tovaru, sa považujú za tovar, ktorý nie je tovarom Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ .

                                                             nový
     4.   Ustanovenia platných colných predpisov o štandardných sadzbách v prípade
          nenahraditeľnej straty v dôsledku charakteru tovaru, sa uplatňujú, ak dotknutá osoba
          nepreukáže, že skutočná strata prevyšuje stratu vypočítanú uplatnením štandardnej
          sadzby pre príslušný tovar.

SK                                           114                                                 SK
 ---pagebreak---                                                              450/2008
     54   Ak je za zaplatenie sumy dovozného alebo vývozného cla, ktorá zodpovedá colnému
          dlhu, zodpovedných niekoľko osôb a je priznaný nárok na vrátenie cla, colný dlh
          zaniká len vo vzťahu k osobe alebo osobám, ktorým sa clo odpúšťa.

     65   V prípade uvedenom v odseku 1 písm. k) colný dlh nezaniká vo vzťahu k osobe
          alebo osobám, ktoré sa pokúsili o podvodné konanie.

     76   Ak colný dlh vznikol podľa článku 6746, zaniká v prípade osoby, ktorá sa nepokúsila
          o podvodné konanie a ktorá prispela k boju proti podvodom.

     7    V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 môže Komisia
          prijať opatrenia na vykonávanie tohto článku.

                                                             nový

                                        Článok 112
                                    Uplatňovanie sankcií

          Ak colný dlh zaniká na základe článku 111 ods. 1 písm. h), členským štátom to
          nebráni v uplatňovaní sankcií za nedodržiavanie colných predpisov.

                                        Článok 113
                                   Delegovanie právomoci

          Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých
          vymedzí zoznam porušení, ktoré nemajú výrazný vplyv na správne fungovanie
          príslušného colného režimu, a ktorými doplní ustanovenia článku 111 ods. 1 písm. h)
          bodu i).

SK                                           115                                                SK
 ---pagebreak---                                                               450/2008 (prispôsobené)
                              HLAVA IV
             TOVAR VSTUPUJÚCI NA COLNÉ ÚZEMIE ⌦ ÚNIE ⌫
                          SPOLOČENSTVA

                                  KAPITOLA 1
                        Predbežné colné vyhlásenie o vstupe

                                       Článok 11487
           Povinnosť podať ⌦ Podávanie ⌫ predbežného colného vyhláseniae o vstupe

     1.     Na tovar vstupujúci na colné územie ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, s výnimkou dočasne
            dovážaných dopravných prostriedkov a ⌦ sa musí podať predbežné colné
            vyhlásenie o vstupe. ⌫

                                                             nový
     2.     Od povinnosti uvedenej v odseku 1 sa upúšťa:

     a)     v prípade dopravných prostriedkov a kontajnerov prepustených do colného režimu
            dočasné použitie;

                                                              450/2008 (prispôsobené)
     ⌦ (b) v prípade ⌫ dopravných prostriedkov a tovaru prepravovaného na týchto
           dopravných prostriedkoch, ktoré sa len plavia v teritoriálnych vodách alebo
           prelietavajú vzdušným priestorom colného územia Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ bez
           zastávky na tomto území, sa musí podať predbežné colné vyhlásenie o vstupe;.

                                                             nový
     c)     v ostatných prípadoch, ak to riadne odôvodňuje druh prepravy alebo si to vyžadujú
            medzinárodné dohody.

SK                                            116                                               SK
 ---pagebreak---                                                                  450/2008 (prispôsobené)
                                                                 nový
     23.     Pokiaľ colné predpisy neustanovujú inak, Ppredbežné colné vyhlásenie o vstupe sa
             podáva ⌦ zodpovedná osoba ⌫ príslušnému colnému úradu              v konkrétnej
             lehote  pred vstupom tohto tovaru na colné územie Spoločenstva ⌦ Únie ⌫.

                                                                 nový
     4.      Ako predbežné vyhlásenie o vstupe možno použiť obchodné, prístavné alebo
             prepravné informácie pod podmienkou, že obsahujú údaje potrebné na také
             vyhlásenie a sú k dispozícii v konkrétnej lehote predtým, ako tovar vstúpi na colné
             územie Únie.

                                                                 450/2008
     5.      Colné orgány môžu namiesto podania predbežného colného vyhlásenia o vstupe
             prijať podanie oznámenia a prístup k údajom z predbežného colného vyhlásenia o
             vstupe v počítačovom systéme príslušného hospodárskeho subjektu.

                                                                 450/2008
     5.      Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho
             doplnením ustanovujúce:

           a) iné prípady ako prípady uvedené v odseku 1 tohto článku a podmienky, v ktorých
     možno upustiť od požiadavky podať predbežné colné vyhlásenie o vstupe alebo ju upraviť a
     podmienky, podľa ktorých možno od nej upustiť alebo ju upraviť;

             b) lehotu, v ktorej sa má predbežné colné vyhlásenie o vstupe podať alebo sprístupniť
     príslušnému colnému orgánu pred vstupom tohto tovaru na colné územie Spoločenstva;

            c) pravidlá pre výnimky z lehoty uvedenej v písmene b) a odchýlok od nej;

            d) pravidlá pre určenie príslušného colného úradu, ktorému sa predbežné colné
     vyhlásenie o vstupe podáva alebo sprístupňuje a ktorý má vykonať analýzu rizík a vstupné
     kontroly z hľadiska rizík,

     sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

     Pri prijímaní uvedených opatrení je potrebné zohľadniť:

            a) osobitné okolnosti;

           b) uplatňovanie uvedených opatrení na určité druhy obchodovania s tovarom, spôsoby
     dopravy alebo hospodárske subjekty;

SK                                               117                                                 SK
 ---pagebreak---             c) medzinárodné dohody, ktoré ustanovujú osobitné bezpečnostné opatrenia.

                                                                nový

                                            Článok 115
                                            Analýza rizík

     Colný úrad uvedený v článku 114 ods. 3 predovšetkým na účely bezpečnosti a ochrany
     vykoná v konkrétnej lehote na základe predbežného colného vyhlásenia o vstupe analýzu rizík
     a prijme potrebné opatrenia založené na výsledkoch tejto analýzy rizík.

                                                                450/2008

                                           Článok 88
                Podanie predbežného colného vyhlásenia o vstupe a zodpovedná osoba

     1. Predbežné colné vyhlásenie o vstupe sa podáva prostredníctvom zariadenia na spracovanie
     a prenos údajov. Obchodné informácie alebo informácie o prístave alebo preprave možno
     použiť pod podmienkou, že obsahujú nevyhnutné údaje pre predbežné colné vyhlásenie o
     vstupe.

     Colné orgány môžu za výnimočných okolností prijať predbežné colné vyhlásenia o vstupe v
     tlačenej forme za predpokladu, že zabezpečujú rovnakú úroveň riadenia rizika ako pri
     predbežných colných vyhláseniach o vstupe podávaných prostredníctvom zariadenia na
     spracovanie a prenos údajov a za predpokladu, že je možné splniť požiadavky na výmenu
     takýchto údajov medzi colnými úradmi.

     2. Predbežné colné vyhlásenie o vstupe podáva osoba, ktorá prepravuje tovar na colné územie
     Spoločenstva alebo osoba, ktorá preberá zodpovednosť za jeho prepravu na toto územie.

     3. Bez ohľadu na povinnosť osoby uvedenej v odseku 2 môže predbežné colné vyhlásenie o
     vstupe namiesto nej podať:

           a) dovozca alebo príjemca alebo iná osoba, v ktorej mene alebo na ktorej účet osoba
     uvedená v odseku 2 koná;

            b) akákoľvek osoba, ktorá môže daný tovar predložiť alebo zabezpečiť jeho
     predloženie príslušnému colnému orgánu.

     4. Ak predbežné colné vyhlásenie o vstupe podáva iná osoba ako prevádzkovateľ dopravného
     prostriedku, ktorým sa tovar dováža na colné územie Spoločenstva, uvedený prevádzkovateľ
     podá na príslušnom colnom úrade oznámenie o príchode tovaru vo forme zoznamu tovaru,
     dodacieho listu alebo nákladného listu s požadovanými informáciami na identifikáciu
     všetkého prepravovaného tovaru, na ktorý má byť podané predbežné colné vyhlásenie o
     vstupe.

SK                                              118                                                SK
 ---pagebreak---      V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 Komisia prijme opatrenia,
     ktorými sa ustanoví, aký druh informácií sa na oznámení o príchode musí uviesť.

     Odsek 1 sa primerane uplatní na oznámenie o príchode uvedené v prvom pododseku tohto
     odseku.

                                                                      450/2008 (prispôsobené)

                                         Článok 89116
          Oprava ⌦ a uplynutie platnosti ⌫ ⌫ predbežného colného vyhlásenia o vstupe

     1.      Osobe, ktorá podáva predbežné colné vyhlásenie o vstupe, sa na základe žiadosti
             povolí ⌦ Deklarantovi sa na základe žiadosti môže povoliť ⌫ oprava jedného
             alebo viacerých údajov tohto ⌦ predbežného ⌫ colného vyhlásenia ⌦ o
             vstupe ⌫ po jeho podaní.

                                                                      450/2008
     Opravu však nie je možné vykonať po ktorejkoľvek z týchto udalostí:

           a) ak colné orgány oznámia osobe, ktorá podala predbežné colné vyhlásenie o vstupe,
     že zamýšľajú vykonať prehliadku tovaru;

            b) ak colné orgány zistili, že dané údaje sú nesprávne;

            c) ak colné orgány umožnia premiestnenie tovaru z miesta, na ktorom bol predložený.

     2. Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce výnimky z písmena c) odseku 1 tohto článku vymedzujúce najmä:

            a) kritériá určovania dôvodov opravy po premiestnení tovaru;

            b) údaje, ktoré možno opraviť;

            c) lehotu po premiestnení, počas ktorej možno opravu povoliť,

     sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                                      nový
     2.      Predbežné colné vyhlásenie o vstupe sa nepovažuje za podané, ak nahlásený tovar
             nevstúpil na colné územie Únie v konkrétnej lehote potom, ako bolo vyhlásenie
             podané.

SK                                                119                                             SK
 ---pagebreak---                                                                   450/2008 (prispôsobené)

                                          Článok 90117
                 Colné vyhlásenie nahrádzajúce predbežné colné vyhlásenie o vstupe

     Príslušný colný úrad môže upustiť od požiadavky podať predbežné colné vyhlásenie o vstupe
     v prípade tovaru, na ktorý sa pred uplynutím lehoty uvedenej v článku 87 ods. 3 prvý
     pododsek písm. b) ⌦ lehoty na podanie uvedeného vyhlásenia ⌫ podalo colné vyhlásenie.
     V takom prípade colné vyhlásenie obsahuje aspoň údaje potrebné na predbežné colné
     vyhlásenie o vstupe. Kým colné vyhlásenie nebude prijaté v súlade s článkom 148112, má
     status predbežného colného vyhlásenia o vstupe.

                                                                  nový

                                            Článok 118
                                       Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     pravidlá týkajúce sa postupu podávania predbežného colného vyhlásenia o vstupe;

     (b)     lehotu, v ktorej trva vykonať analýzu rizík a treba prijať potrebné opatrenia v súlade
             s článkom 115;

     (c)     pravidlá týkajúce sa postupu opravy predbežného colného vyhlásenia o vstupe, ako
             sa uvádza v článku 116 ods. 1;

     (d)     lehotu uvedenú v článku 116 ods. 2, vpo uplynutí ktorej sa predbežné colné
             vyhlásenie o vstupe nepovažuje za podané.

SK                                               120                                                  SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008 (prispôsobené)
                                                                nový

                                        KAPITOLA 2
                                       PRÍCHOD TOVARU

                                   ODDIEL 1
             VSTUP TOVARU NA COLNÉ ÚZEMIE SPOLOČENSTVA ⌦ ÚNIE ⌫

                                                                nový

                                           Článok 119
                      Oznámenie o príchode námorného plavidla alebo lietadla

     1.      Prevádzkovateľ námorného plavidla alebo lietadla vstupujúceho na colné územie
             Únie oznámi príchod colnému úradu prvého vstupu po príchode dopravného
             prostriedku.

     Ak sú colným orgánom k dispozícii informácie o príchode námorného plavidla alebo lietadla,
     môžu upustiť od oznámenia uvedeného v prvom pododseku.

     2.      Na oznámenie príchodu dopravného prostriedku sa použijú prístavné alebo letiskové
             systémy alebo iné dostupné metódy informovania, ak ich colné orgány akceptujú.

                                                                450/2008 (prispôsobené)

                                           Článok 120 91
                                           Colný dohľad

     1.      Tovar od svojhojeho vstupu na colné územie Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ podlieha
             colnému dohľadu a môže podliehať colným kontrolám. Na tento tovar sa vzťahujú,
             ak je to vhodné, zákazy a obmedzenia, ktoré sú odôvodnené okrem iného ochranou
             verejnej morálky, verejného poriadku alebo verejnej bezpečnosti, ochranou zdravia a
             života ľudí, zvierat alebo rastlín, ochranou životného prostredia, národných
             kultúrnych pamiatok s umeleckou, historickou alebo archeologickou hodnotou a
             ochranou priemyselného alebo obchodného vlastníctva vrátane kontrol drogových
             prekurzorov, tovaru porušujúceho určité práva duševného vlastníctva a peňažných
             prostriedkov v hotovosti vstupujúcich na územie Spoločenstva, pričom podlieha aj
             vykonávaniu opatrení na zachovanie a riadenie rybného hospodárstva a opatrení
             obchodnej politiky.

SK                                              121                                                SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008
     Colnému dohľadu podlieha po dobu, ktorá je potrebná na určenie jeho colného statusu, a
     nesmie sa spod neho odňať bez súhlasu colných orgánov.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     Bez toho, aby bol dotknutý článok 218166, tovar Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ nepodlieha
     colnému dohľadu po určení jeho colného statusu.

     Tovar, ktorý nie je tovarom Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , podlieha colnému dohľadu do
     okamihu zmeny jeho colného statusu, jeho spätného vývozu ⌦ výstupu z colného územia
     Únie ⌫ alebo zničenia.

                                                                450/2008
     2.      Držiteľ tovaru, ktorý je pod colným dohľadom, môže so súhlasom colných orgánov
             kedykoľvek vykonať prehliadku tovaru alebo odoberať vzorky najmä s cieľom určiť
             nomenklatúrne zatriedenie, colnú hodnotu alebo colný status tovaru.

                                                                450/2008 (prispôsobené)

                                         Článok 121 92
                                   Preprava na príslušné miesto

     1.      Osoba, ktorá prepravuje tovar na colné územie ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, ho
             prepraví bez zbytočného odkladu po ceste určenej colnými orgánmi a v súlade s ich
             pokynmi, ak existujú, na colný úrad určený colnými orgánmi alebo na akékoľvek iné
             miesto určené alebo schválené týmito orgánmi, alebo do slobodného pásma.

     2.      Tovar prepravený do slobodného pásma sa prepravuje do príslušného slobodného
             pásma priamo, vodnou alebo vzdušnou cestou, alebo, ak sa prepravuje po súši, bez
             toho, aby prechádzal cez inú časť colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, ak
             slobodné pásmo susedí s pozemnou hranicou medzi členským štátom a treťou
             krajinou.

                                                                450/2008
     Tovar sa colným orgánom predkladá v súlade s článkom 95.

SK                                             122                                               SK
 ---pagebreak---                                                              450/2008 (prispôsobené)
     32.   Každá osoba, ktorá preberá zodpovednosť za prepravu tovaru po tom ako bol tovar
           prepravený na colné územie Spoločenstva ⌦ Únie ⌫, je zodpovedná za
           dodržiavanie povinností uvedených v odsekochu 1 a 2.

     43.   S tovarom, ktorý na základe dohody uzavretej s príslušnou krajinou alebo územím
           mimo colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva môže podliehať colnej kontrole zo
           strany colného úradu niektorého členského štátu, aj keď sa stále nachádza mimo
           colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, sa zaobchádza rovnakým spôsobom ako
           s tovarom, ktorý už bol prepravený na colné územie ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva.

     54.   Odseky 1 a 2 nevylučujúe uplatňovanie žiadnych osobitných ⌦ predpisov ⌫
           ustanovení vo vzťahu k ⌦ tovaru prepravovanému v rámci pohraničných pásiem
           alebo potrubiami a po drôte, ako aj k preprave zanedbateľného hospodárskeho
           významu ako napríklad ⌫ listovm, pohľadníciciam a tlačovíninám a
           elektronickýchm ekvivalentovm na iných nosičoch alebo tovaru prepravovanému
           cestujúcimi, tovaru prepravovanému v rámci pohraničných pásiem alebo potrubiami
           a po drôte, ako aj k akejkoľvek inej preprave zanedbateľného hospodárskeho
           významu za predpokladu, že tým nie je ohrozený colný dohľad ani možnosti colnej
           kontroly.

     65.   Odsek 1 sa neuplatňuje na dopravné prostriedky a tovar nimi prepravovaný, ktoré sa
           iba plavia v teritoriálnych vodách alebo prelietavajú vzdušným priestorom colného
           územia Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ bez zastavenia na tomto území.

                                        Článok 12293
              Letecká doprava a lodná doprava vo vnútri Spoločenstva ⌦ Únie ⌫

     1.    Články 114 až 119, článok 121 ods. 1 a články 123 až 12687 až 90, článok 92 ods. 1
           a články 94 až 97 sa nevzťahujú na tovar, ktorý dočasne opustil colné územie
           ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, pokiaľ sa pohybuje medzi dvoma bodmi na tomto území
           po vodnej alebo vzdušnej ceste a za predpokladu, že sa prepravuje po priamej trase
           leteckou alebo pravidelnou lodnou dopravou bez zastavenia mimo colného územia
           ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva.

                                                             450/2008
     2.    Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho
           doplnením, ustanovujúce osobitné predpisy pre služby leteckej a pravidelnej lodnej
           dopravy, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku
           184 ods. 4.

SK                                           123                                                SK
 ---pagebreak---                                                             nový
     2.   V určitých prípadoch colné orgány povoľujú lodnú dopravu na účely odseku 1 a
          článku 132 ods. 2.

                                                            450/2008

                                      Článok 12394
                              Preprava za osobitných okolností

     1.   Ak sa povinnosť ustanovená v článku 12192 ods. 1 nedá splniť z dôvodov
          nepredvídateľných okolností alebo vyššej moci, informuje osoba, ktorá má túto
          povinnosť alebo iná osoba konajúca z jej poverenia, bez zbytočného odkladu o tejto
          skutočnosti colné orgány. Ak v dôsledku nepredvídateľných okolností alebo vyššej
          moci nedošlo k úplnej strate tovaru, colné orgány sa informujú aj o mieste, na
          ktorom sa tovar presne nachádza.

                                                            450/2008 (prispôsobené)
     2.   Ak bolo plavidlo alebo lietadlo uvedené v článku 121 ods. 692 ods. 5 v dôsledku
          nepredvídateľných okolností alebo vyššej moci nútené dočasne pristáť na colnom
          území Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ a povinnosť ustanovená v článku 12192 ods. 1 sa
          nedá splniť, osoba, ktorá toto plavidlo alebo lietadlo na colné územie ⌦ Únie ⌫
          Spoločenstva prepravila, alebo iná osoba konajúca z jej poverenia informuje bez
          zbytočného odkladu o tejto skutočnosti colné orgány.

                                                            450/2008
     3.   Colné orgány určia opatrenia, ktoré sa majú vykonať s cieľom zabezpečiť colný
          dohľad pri tovare uvedenom v odseku 1 alebo pri tovare na palube plavidla alebo
          lietadla za okolností uvedených v odseku 2, a prípadne zabezpečiť jeho následnú
          prepravu na colný úrad alebo na iné miesto určené alebo schválené colnými orgánmi.

SK                                          124                                                SK
 ---pagebreak---                                           ODDIEL 2
                  PREDLOŽENIE, VYKLÁDKA A PREHLIADKA TOVARU

                                        Článok 12495
                              Predloženie tovaru colným orgánom

                                                              450/2008 (prispôsobené)
     1.    Tovar, ktorý vstupuje na colné územie ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, predkladá colným
           orgánom ihneď po jeho príchode na určený colný úrad alebo na iné miesto určené
           alebo schválené colnými orgánmi alebo do slobodného pásma jedna z týchto osôb:

     (a)   osoba, ktorá tovar prepravila na colné územie ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva;

                                                              450/2008
     (b)   osoba v ktorej mene alebo na ktorej účet koná osoba, ktorá prepravila tovar na toto
           územie;

                                                              450/2008 (prispôsobené)
     (c)   osoba, ktorá prevzala zodpovednosť za prepravu tovaru po jeho vstupe na colné
           územie ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva.

                                                              450/2008
     2.    Bez ohľadu na povinnosť osoby uvedenej v odseku 1 môže tovar namiesto tejto
           osoby predložiť jedna z nasledujúcich osôb:

     (a)   ktorákoľvek osoba, ktorá tovar ihneď navrhne prepustiť do colného režimu;

     (b)   držiteľ povolenia na prevádzkovanie skladovacích priestorov alebo ktorákoľvek
           osoba, ktorá vykonáva činnosť v slobodnom pásme.

                                                              450/2008
                                                              nový
     3.    Osoba, ktorá predkladá tovar, sa odvolá na predbežné colné vyhlásenie o vstupe
           alebo colné vyhlásenie, ktoré sa podalo v súvislosti s tovarom   , s výnimkou
           prípadov, keď sa podanie takého vyhlásenia nevyžaduje  .

SK                                            125                                                SK
 ---pagebreak---                                                                nový
     4.      Ak sa na tovar, ktorý nie je tovarom Únie a ktorý sa predkladá colnému úradu,
             nevzťahuje predbežné colné vyhlásenie o vstupe a s výnimkou prípadov, keď sa
             predloženie takého vyhlásenia nevyžaduje, držiteľ tovaru podá takéto vyhlásenie
             alebo colné vyhlásenie, ktorými sa okamžite nahrádza.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     5.4.    Odsek 1 nevylučuje uplatňovanie žiadnych osobitných ⌦ pravidiel ⌫ ustanovení
             vo vzťahu k ⌦ tovaru prepravovanému v rámci pohraničných pásiem alebo
             potrubiami a po drôte, ako aj k preprave zanedbateľného hospodárskeho významu
             ako napríklad ⌫ listovm, pohľadníciam a tlačovíninám a elektronickýchm
             ekvivalentovm na iných nosičoch alebo tovaru prepravovanému cestujúcimi, tovaru
             prepravovanému v rámci pohraničných pásiem alebo potrubiami a po drôte, ako aj k
             akejkoľvek inej preprave zanedbateľného hospodárskeho významu za predpokladu,
             že tým nie je ohrozený colný dohľad ani možnosti colnej kontroly.

                                                               nový
     6.      Tovar predložený colným orgánom nemožno bez súhlasu colných orgánov
             premiestniť z miesta, na ktorom bol predložený.

                                                               450/2008

                                          Článok 12596
                                   Vykládka a prehliadka tovaru

     1.      Tovar možno vykladať alebo prekladať z dopravných prostriedkov, ktorými sa
             prepravuje, iba so súhlasom colných orgánov, a to na miestach, ktoré na tento účel
             určili alebo schválili príslušné orgány.

     Takýto súhlas sa nevyžaduje v prípadoch bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré
     vyžaduje okamžité vyloženie všetkého tovaru alebo jeho časti. V takomto prípade musia byť
     colné orgány o tom bezodkladne informované.

                                                               450/2008
     2.      Colné orgány môžu kedykoľvek požadovať, aby sa tovar vyložil a vybalil na účely
             prehliadky, odberu vzoriek, alebo kontroly dopravných prostriedkov, ktorými sa
             tovar prepravuje.

SK                                             126                                                SK
 ---pagebreak---      3. Tovar predložený colným orgánom nemožno bez súhlasu colných orgánov premiestniť z
     miesta, na ktorom bol predložený.

                                            ODDIEL 3
                           FORMALITY PO PREDLOŽENÍ TOVARU

                                                                450/2008 (prispôsobené)
                                                                nový

                                           Článok 12697
     Povinnosť prepustiť do colného režimu tovar, ktorý nie je tovarom Spoločenstva ⌦ Únie ⌫

     1.     Bez toho, aby boli dotknuté články 167, 168 a 169125 až 127, sa tovar, ktorý nie je
            tovarom Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , a bol predložený colným orgánom, musí
            prepustiť do colného režimu.

                                                                450/2008
     2.     Ak nie je ustanovené inak, deklarant si môže vybrať colný režim, do ktorého chce
            prepustiť tovar, za podmienok pre tento colný režim a bez ohľadu na povahu alebo
            množstvo tohto tovaru, alebo krajinu jeho pôvodu, odoslania alebo určenia.

                                                                450/2008

                                            Článok 98

               Tovar, ktorý sa považuje za prepustený do dočasného uskladnenia

     1.     Okrem prípadov, keď je tovar okamžite prepustený do colného režimu, na ktorý bolo
            prijaté colné vyhlásenie, alebo bol prepustený do slobodného pásma tovar, ktorý nie
            je tovarom Spoločenstva, a bol predložený colným orgánom, sa považuje za
            prepustený do colného režimu dočasného uskladnenia v súlade s článkom 151.

     2.     Bez toho, aby bola dotknutá povinnosť ustanovená v článku 87 ods. 2 a výnimky
            alebo upustenia ustanovené opatreniami prijatými podľa článku 87 ods. 3, ak sa zistí,
            že colným orgánom sa predložil tovar, ktorý nie je tovarom Spoločenstva a na ktorý
            nebolo podané predbežné colné vyhlásenie o vstupe, držiteľ tovaru podá takéto colné
            vyhlásenie bezodkladne.

SK                                              127                                                 SK
 ---pagebreak---                                             ODDIEL 4
                    TOVAR PREPRAVOVANÝ V COLNOM REŽIME TRANZIT

                                                                450/2008 (prispôsobené)
                                                                nový

                                           Článok 12799
                     Výnimka na tovar, ktorý vstupuje do colného režimu tranzit

     Článok 121 ods. 2 až ods. 6, 92, s výnimkou prvého pododseku odseku 1 a články 95 až
     98 124, 125, 126     a 203  sa nevzťahujú na tovar, ktorý na colné územie ⌦ Únie ⌫
     Spoločenstva vstúpil už v colnom režime tranzit.

                                            Článok 128100
      Ustanovenia uplatniteľné na tovar, ktorý nie je tovarom Spoločenstva, po ukončení colného
                                            režimu tranzit
           ⌦Tovar, ktorý nie je tovarom Únie a nie je predložený ihneď po príchode ⌫

     Články 125, 126 a 20396, 97 a 98 sa vzťahujú na tovar, ktorý nie je tovarom ⌦ Únie ⌫
     Spoločenstva, a ktorý sa prepravuje v colnom režime tranzit, ihneď po jeho predložení
     colnému úradu určenia na colnom území ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva v súlade s pravidlami
     upravujúcimi colný režim tranzit.

                                                                nový

                                           Článok 129
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     pravidlá týkajúce sa oznamovania príchodu podľa článku 119;

     (b)     osobitné pravidlá vstupu tovaru na colné územie Únie a predloženia tovaru colnému
             úradu v súlade s článkom 121 ods. 5 a článkom 124 ods. 5;

     (c)     pravidlá na udelenie povolenia podľa článku 122 ods. 2.

                                                                450/2008
                               HLAVA V
           VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ TÝKAJÚCE SA COLNÉHO STATUSU,

SK                                              128                                               SK
 ---pagebreak---           PREPUSTENIA TOVARU DO COLNÉHO REŽIMU, OVEROVANIA,
                 PREPUSTENIA A NAKLADANIA S TOVAROM

                                      KAPITOLA 1
                                    Colný status tovaru

                                                                 450/2008 (prispôsobené)

                                         Článok 130101
                    Domnienka colného statusu tovaru ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva

     1.      Bez toho, aby bol dotknutý článok 161, Psa predpokladá sa, že všetok tovar na
             colnom území ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva je tovarom ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, ak
             sa nepreukáže, že nie je tovarom ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva.

                                                                 450/2008
     2.      Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho
             doplnením, ustanovujúce:

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
                                                                 nový
     2.      a) ⌦ V určitých ⌫ prípadochy, v ktorých sa                     domnienka   uvedená
             ⌦ ustanovená ⌫ v odseku 1 tohto článku neuplatňuje;

            b) spôsoby, ktorými je možné ustanoviť ⌦ a musí sa preukázať ⌫ colný status
     tovaru ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva;

             c)

     3.      ⌦V určitých ⌫ prípadochy, v ktorých tovar úplne získaný na colnom území
             ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva nemá colný status tovaru ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, ak sa
             získal z tovaru prepusteného do colného režimu vonkajší tranzit, režimu skladovanie,
             režimu dočasné použitie alebo režimu aktívny zušľachťovací styk.,

                                                                 450/2008
     sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

SK                                              129                                                 SK
 ---pagebreak---                                                               450/2008 (prispôsobené)

                                         Článok 131102
                     Strata colného statusu tovaru ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva

     Tovar Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ sa stáva tovarom, ktorý nie je tovarom Spoločenstva
     ⌦ Únie ⌫ , v týchto prípadoch:

     (a)    ak sa vyvezie mimo ⌦ vystúpi z ⌫ colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva,
            pokiaľ sa neuplatňujú pravidlá o vnútornom tranzite alebo opatrenia ustanovené v
            súlade s článkom 103;

                                                              450/2008
     (b)    ak bol prepustený do colného režimu vonkajší tranzit, colného režimu skladovanie
            alebo do colného režimu aktívny zušľachťovací styk, pokiaľ tak umožňujú colné
            predpisy;

     (c)    ak bol prepustený do colného režimu konečné použitie a buď sa následne prenechá v
            prospech štátu, alebo sa zničí, a zostane odpad;

                                                              450/2008 (prispôsobené)
     (d)    ak sa po prepustení tovaru zruší platnosť colného vyhlásenia na ⌦ jeho ⌫
            prepustenie tovaru do voľného obehu v súlade s opatreniami prijatými podľa článku
            114 ods. 2 druhého pododseku.

                                      Článok 132103
           Tovar Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ dočasne opúšťajúci colné územie ⌦ Únie ⌫

                                                             nový
     1.     V prípadoch uvedených v článku 194 ods. 2 písm. b) až f) si tovar zachová svoj
            colný status tovaru Únie iba vtedy, ak je tento status stanovený za určitých
            podmienok a spôsobmi ustanovenými v colných predpisoch.

                                                              450/2008 (prispôsobené)
                                                              nový
     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce podmienky, na základe ktorých môže byť

SK                                            130                                               SK
 ---pagebreak---      ⌦ 2.     V určitých prípadoch môže byť ⌫ tovar Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ prepravovaný
              medzi dvoma miestami nachádzajúcimi sa na colnom území ⌦ Únie ⌫
              Spoločenstva bez toho, aby podliehal niektorému colnému režimu a dočasne tiež
              mimo tohto územia bez zmeny svojhojeho colného statusu, sa prijmú v súlade s
              regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                                 nový

                                            Článok 133
                                       Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)      prípady, keď sa neuplatňuje domnienka ustanovená v článku 130 ods. 1;

     (b)      pravidlá týkajúce sa preukázania colného statusu tovaru Únie;

     (c)      prípady, keď tovar uvedený v článku 130 ods. 3 nemusí mať colný status tovaru
              Únie;

     (d)      prípady, keď colný status tovaru uvedeného v článku 132 ods. 2 nie je pozmenený.

                                                                  450/2008

                                    KAPITOLA 2
                         Prepustenie tovaru do colného režimu

                                              ODDIEL 1
                                   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
                                                                  nový

                                            Článok 134104
            Colné vyhlásenie o tovare a colný dohľad nad tovarom ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva

     1.       Všetok tovar, ktorý je určený na prepustenie do colného režimu okrem režimu
              slobodné pásmo a režimu dočasné uskladnenie  , sa uvádza v colnom vyhlásení
              pre príslušný colný režim.

SK                                               131                                             SK
 ---pagebreak---                                                                  nový
     2.      V určitých prípadoch podávajú iné osoby než hospodárske subjekty colné vyhlásenie,
             pričom používajú iné prostriedky než techniky elektronického spracovania údajov.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
     3.2.    Tovar ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, ktorý je navrhovaný do colného režimu vývoz,
             vnútorný tranzit Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ alebo pasívny zušľachťovací styk, je pod
             colným dohľadom od okamihu prijatia colného vyhlásenia uvedeného v odseku 1 až
             do okamihu, keď opustí ⌦ vystúpi z ⌫ colného územiae Spoločenstva ⌦ Únie ⌫
             alebo je prenechaný v prospech štátu, je zničený alebo sa zruší platnosť colného
             vyhlásenia.

                                           Článok 135105
                                        Príslušné colné úrady

     1.      Ak právne predpisy Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ neustanovujú inak, členské štáty určia
             miesto a príslušnosť jednotlivých colných úradov na svojom území.

                                                                 450/2008
     2.      Členské štáty pritom zabezpečia, aby boli úradné hodiny týchto úradov primerané a
             vhodné, pričom zohľadnia povahu dopravy a tovaru, ako aj colné režimy, do ktorých
             má byť tovar prepustený, aby nedochádzalo k zdržiavaniu, ani narušovaniu
             medzinárodných dopravných tokov.

     2. V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijme Komisia opatrenia,
              ktorými sa určia jednotlivé úlohy a povinnosti príslušných colných úradov, a to
              najmä:

     a) colných úradov vstupu, dovozu, vývozu alebo výstupu;

     b) colných úradov, ktoré vykonávajú formality pri prepustení tovaru do colného režimu;

     c) colných úradov, ktoré udeľujú povolenia a vykonávajú dohľad nad colnými režimami.

                                                                 nový

                                            Článok 136
                                       Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

SK                                               132                                              SK
 ---pagebreak---      (a)     prípady, keď v súlade s článkom 134 ods. 2 colné vyhlásenie podávajú iné osoby než
             hospodárske subjekty a prostriedky, ktoré sa na tento účel majú použiť;

     (b)     príslušný colný úrad na prepustenie tovaru do colného režimu.

                                            Článok 137
                                  Prenos vykonávacích právomocí

     Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov opatrenia týkajúce sa úradných hodín
     uvedených v článku 135 ods. 2. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom
     preskúmania uvedeným v článku 244 ods. 4.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)

                                          Článok 138 106
                                    Centralizované colné konanie

     1.      Colné úrady môžu povoliť osobe, aby na colnom úrade zodpovednom za miesto, v
             ktorom je usadená, podala alebo sprístupnila colné vyhlásenie na tovar, ktorý bol
             predložený colným orgánom na inom colnom úrade. V takýchto prípadoch sa za
             miesto vzniku colného dlhu považuje colný úrad, na ktorom bolo podané alebo
             sprístupnené colné vyhlásenie.

     2.      Colný úrad, na ktorom bolo podané alebo sprístupnené colné vyhlásenie, vykoná
             všetky formality potrebné na overenie vyhlásenia, ⌦ a ⌫ vybratie sumy
             dovozného alebo vývozného cla, ktorá zodpovedá colnému dlhu, a na prepustenie
             tovaru.

     3.      Colný úrad, na ktorom bol tovar predložený, bez toho, aby boli dotknuté jeho vlastné
             kontroly na bezpečnostné a ochranné účely, vykoná kontrolu, ktorú odôvodnene
             požaduje colný úrad, na ktorom bolo colné vyhlásenie podané alebo sprístupnené a
             umožní prepustiť tovar, pričom zohľadní informácie od tohto úradu.

                                                                nový
             Uvedené colné úrady si vymieňajú informácie potrebné na prepustenie tovaru. Colný
             úrad, ktorému je tovar predložený, povoľuje prepustenie tovaru.

                                                                 450/2008
     4. Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce najmä pravidlá pre:

           a) udeľovanie povolenia uvedeného v odseku 1;

SK                                              133                                                 SK
 ---pagebreak---             b) prípady, v ktorých sa má vykonať preskúmanie uvedeného povolenia;

            c) podmienky, za ktorých sa povolenie udeľuje;

            d) určenie colného orgánu, ktorý je príslušný na udelenie takéhoto povolenia;

           e) prípadné konzultácie s inými colnými orgánmi a poskytovanie informácií týmto
     orgánom;

            f) podmienky, za ktorých možno povolenie pozastaviť alebo odňať;

            g) konkrétnu úlohu a povinnosti príslušných colných úradov, najmä v súvislosti s
     kontrolami, ktoré sa majú uplatňovať;

            h) formu a akúkoľvek lehotu na ukončenie formalít,

     sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

     Pri prijímaní týchto opatrení je potrebné zohľadniť:

     –       v súvislosti s písmenom c) a ak sa to týka viac než jedného členského štátu, splnenie
             kritérií uvedených v článku 14 na udelenie statusu schváleného hospodárskeho
             subjektu žiadateľom;

     –       v súvislosti s písmenom d) miesto, kde sa vedie hlavná účtovná evidencia žiadateľa
             na colné účely alebo kde je takáto evidencia prístupná (čím sa uľahčujú kontroly
             vykonávané audítorskými postupmi), a kde sa má vykonávať aspoň časť činností, na
             ktoré sa má udeliť povolenie.

                                                                 nový

                                             Článok 139
                                        Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     pravidlá na udelenie povolenia podľa článku 138 ods. 1;

     (b)     pravidlá týkajúce sa postupu centralizovaného colného konania.

                                                                  450/2008

                                              Článok 109

                                      Druhy colného vyhlásenia

SK                                                134                                                SK
 ---pagebreak---      1. Colné vyhlásenie sa podáva prostredníctvom zariadení na spracovanie a prenos údajov.
     Colné orgány môžu umožniť, aby colné vyhlásenie malo formu záznamu v evidencii
     deklaranta v prípade, že colné orgány majú k týmto údajom prístup v elektronickom systéme
     deklaranta a že sú splnené požiadavky na akúkoľvek potrebnú výmenu takýchto údajov medzi
     colnými úradmi.

     2. Ak tak ustanovujú colné predpisy, môžu colné orgány prijať colné vyhlásenie v písomnej
     alebo ústnej forme, alebo prostredníctvom iného úkonu, na základe ktorého môže byť tovar
     prepustený do colného režimu.

                                                               450/2008
     3.      V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijme Komisia
             opatrenia na vykonávanie tohto článku.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
                                            ODDIEL 2
                              ŠTANDARDNÉ COLNÉ VYHLÁSENIA

                                         Článok 140108
                          Obsah colného vyhlásenia a sprievodné doklady

     1.      ⌦ Štandardné ⌫ cColné vyhlásenia obsahujú všetky náležitosti nevyhnutné na
             uplatňovanie ustanovení upravujúcich colný režim, do ktorého je tovar navrhovaný.
             Colné vyhlásenia, ktoré boli vyhotovené prostredníctvom zariadení na spracovanie a
             prenos údajov, obsahujú elektronický podpis alebo iný spôsob preukázania pravosti.
             Písomné vyhlásenia sa podpisujú.

                                                               450/2008
     V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijme Komisia opatrenia
     ustanovujúce špecifikácie, ktorým musia colné vyhlásenia zodpovedať.

                                                               450/2008 (prispôsobené)

                                         Článok 141
                                    ⌦ Sprievodné doklady ⌫

     1.2.    Sprievodné doklady, ktoré sa požadujú na uplatňovanie ustanovení upravujúcich
             colný režim, do ktorého je tovar navrhovaný, sa ⌦ sú vo vlastníctve deklaranta a k
             dispozícii ⌫ colným orgánom sprístupnia v čase podania colného vyhlásenia.

SK                                             135                                                SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008
     3. Ak sa colné vyhlásenie podá prostredníctvom zariadenia na spracovanie a prenos údajov,
     môžu colné orgány umožniť, aby sa prostredníctvom tohto zariadenia podali aj sprievodné
     doklady. Colné orgány môžu namiesto predloženia týchto dokladov súhlasiť s prístupom k
     príslušným údajom v počítačovom systéme hospodárskeho subjektu.

     Na základe žiadosti deklaranta však môžu colné orgány povoliť, aby boli tieto doklady k
     dispozícii až po prepustení tovaru.

                                                                nový
     2.      Sprievodné doklady sa poskytnú colným orgánom, ak si to právne predpisy Únie
             vyžadujú, alebo ak je to nutné na colné kontroly.

     3.      V osobitných prípadoch colné orgány môžu hospodárskym subjektom povoliť, aby
             sprievodné doklady zostavili.

                                                                450/2008
     4. V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijme Komisia opatrenia
     na vykonávanie odsekov 2 a 3 tohto článku.

                                                                nový

                                           Článok 142
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     pravidlá týkajúce sa postupu podávania štandardného colného vyhlásenia uvedeného
             v článku 140;

     (b)     pravidlá týkajúce sa sprievodných dokladov podľa článku 141 ods. 1;

     (c)     pravidlá na udelenie povolenia podľa článku 141 ods. 3.

SK                                              136                                              SK
 ---pagebreak---                                                                  450/2008 (prispôsobené)
                                                                 nový
                                           ODDIEL 3
                            ZJEDNODUŠENÉ COLNÉ VYHLÁSENIA

                                         Článok 143109
                                  Zjednodušené colné vyhlásenie

     (1)     Ak sú splnené podmienky odsekov 2 a 3 tohto článku, Ccolné orgány    môžu 
             povoliťa každej osobe prepustenie tovaru do colného režimu na základe
             zjednodušeného colného vyhlásenia, ktoré nemusí obsahovať niektoré údaje
             ⌦ uvedené v článku 140 ⌫ a sprievodné doklady uvedené v článku 141108.

                                                                 450/2008
     2.      Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho
             doplnením, týkajúce sa podmienok, za ktorých sa udeľuje povolenie uvedené v
             odseku 1 tohto článku, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou
             uvedeným v článku 184 ods. 4.

     3.      V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 môže Komisia
             prijať opatrenia, ktoré sa týkajú špecifikácií, ktorým musia zjednodušené colné
             vyhlásenia zodpovedať.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
                                                                 nový

                                         Článok 144110
                                    Dodatočné colné vyhlásenie

     1.      V prípade zjednodušeného colného vyhlásenia podľa článku 143109 ods. 1 alebo
             zápisu v evidencii deklaranta podľa článku 154  podá deklarant podáva dodatočné
             colné vyhlásenie obsahujúce ďalšie údaje potrebné na vyhotovenie colného
             vyhlásenia pre na príslušný colný režim na príslušnom colnom úrade v konkrétnej
             lehote  .

                                                                 450/2008
     Dodatočné colné vyhlásenie môže mať všeobecný, pravidelný alebo súhrnný charakter.

SK                                             137                                              SK
 ---pagebreak---      Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce výnimky z prvého pododseku tohto odseku, sa prijmú v súlade s regulačným
     postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                                nový
     2.      V určitých prípadoch sa od povinnosti podať dodatočné colné vyhlásenie upúšťa.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
                                                                nový
     3.2.    Dodatočné colné vyhlásenie a Zzjednodušené colné vyhlásenie uvedené v článku
             143109 ods. 1    alebo záznam v evidencii deklaranta uvedený v článku 154 a
             dodatočné colné vyhlásenie  sa považujú za jediný a nedeliteľný nástroj, ktorý
             nadobúda účinnosť dňom prijatia zjednodušeného colného vyhlásenia v súlade s
             článkom 148112 ⌦ respektíve dňom zapísania tovaru do evidencie deklaranta ⌫ .

                                                                450/2008
     4.3.    Za miesto, na ktorom sa má dodatočné colné vyhlásenie podať v súlade s povolením,
             sa na účely článku 7555 považuje miesto, na ktorom bolo podané colné vyhlásenie.

                                                                nový

                                           Článok 145
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     pravidlá na udelenie povolenia podľa článku 143;

     (b)     pravidlá týkajúce sa postupu podávania zjednodušeného colného vyhlásenia
             uvedeného v článku 143;

     (c)     pravidlá týkajúce sa postupu podávania dodatočného colného vyhlásenia uvedeného
             v článku 144;

     (d)     prípady, keď sa v súlade s článkom 144 ods. 2 upúšťa od povinnosti podať dodatočné
             colné vyhlásenie.

SK                                              138                                               SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008 (prispôsobené)
                                            ODDIEL 4
                      USTANOVENIA PRE VŠETKY COLNÉ VYHLÁSENIA

                                          Článok 146111
                            Osoba, ktorá podáva ⌦ colné ⌫ vyhlásenie

     1.      Bez toho, aby bol dotknutý článok 144110 ods. 1, môže colné vyhlásenie podať
             každá osoba, ktorá môže príslušnému colnému orgánu predložiť alebo sprístupniť
             ⌦ poskytnúť ⌫ všetky doklady, ktoré sú nevyhnutné na uplatňovanie ustanovení
             upravujúcich colný režim, do ktorého sa tovar navrhuje. Táto osoba taktiež musí byť
             schopná daný tovar predložiť alebo zabezpečiť jeho predloženie príslušnému
             colnému úradu.

     Ak však pre určitú osobu vyplývajú z prijatia colného vyhlásenia osobitné povinnosti,
     ⌦ uvedené ⌫ colné vyhlásenie musí podať ⌦ podáva ⌫ táto osoba alebo jej zástupca.

     2.      Deklarant musí byť usadený na colnom území ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva.

     3.      Na ⌦ uvedenom colnom ⌫ území Spoločenstva však nemusia byť usadení títo
             deklaranti:

     a)-     osoby, ktoré podávajú ⌦ colné ⌫ vyhlásenie na tranzit alebo dočasné použitie,

                                                                450/2008
     b)-     osoby, ktoré podávajú colné vyhlásenie príležitostne, za predpokladu, že to colné
             orgány považujú za dôvodné.

     3. Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce prípady a podmienky, pri ktorých sa môže upustiť od požiadaviek uvedených v
     odseku 2, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods.
     4.

                                                                nový
     4.      Od požiadavky byť usadený na colnom území Únie možno upustiť v iných
             prípadoch, než sú prípady ustanovené v odseku 3.

SK                                              139                                                SK
 ---pagebreak---                                            Článok 147
                        Podanie colného vyhlásenia pred predložením tovaru

     Colné vyhlásenie možno podať pred očakávaným predložením tovaru colnému úradu. Ak sa
     tovar nepredloží do 30 kalendárnych dní po podaní colného vyhlásenia, colné vyhlásenie sa
     považuje za nepodané.

                                                                450/2008 (prispôsobené)

                                          Článok 148112
                                 Prijatie ⌦ colného ⌫ vyhlásenia

     1.      ⌦ Colné vyhlásenia ⌫ Vyhlásenia, ktoré spĺňajú podmienky ustanovené v tejto
             kapitole, prijmú colné orgány bezodkladne za predpokladu, že tovar, na ktorý sa
             vzťahujú, sa predložil colným orgánom alebo im bude náležitým spôsobom
             sprístupnený na colnú kontrolu.

                                                                450/2008
     Ak má vyhlásenie formu zápisu v evidencii deklaranta a colné orgány majú k takým údajom
     prístup, vyhlásenie sa považuje za prijaté okamihom zápisu tovaru do evidencie. Bez toho,
     aby boli dotknuté právne povinnosti deklaranta alebo uplatňovanie kontroly týkajúcej sa
     bezpečnosti a ochrany, môžu colné orgány upustiť od povinnosti predložiť alebo sprístupniť
     im tovar na colnú kontrolu.

     2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 110 ods. 2 alebo druhý pododsek prvého odseku tohto
     článku, ak je colné vyhlásenie podané na inom colnom úrade než je úrad, ktorému bol tovar
     predložený, colné vyhlásenie sa prijme, ak úrad, ktorému bol tovar predložený, potvrdí
     dostupnosť tovaru na vykonanie colnej kontroly.

                                                                450/2008
     2.3.    Ak nie je ustanovené inak, dňom prijatia colného vyhlásenia colnými orgánmi je deň,
             ktorý sa použije na uplatnenie ustanovení upravujúcich colný režim, do ktorého je
             tovar navrhovaný, a na všetky ďalšie formality týkajúce sa dovozu alebo vývozu.

     4. V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijme Komisia opatrenia,
     ktorými sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie tohto článku.

SK                                              140                                                SK
 ---pagebreak---                                                                   450/2008 (prispôsobené)

                                           Článok 149113
                                      Oprava colného vyhlásenia

     1.      Deklarantovi sa na základe jeho žiadosti povolí, aby oprava jedného alebo viacerých
             údajov uvedených v colnom vyhlásení po tom, ako ⌦ uvedené ⌫ vyhlásenie prijali
             colné orgány. Opravu nie je možné vykonať v colnom vyhlásení, ktoré sa vzťahuje
             na iný tovar, ako tovar pôvodne uvedený v colnom vyhlásení.

     2.      Opravu nie je možné vykonať po tom, ako colné orgány:

                                                                  450/2008
     (a)     oznámili deklarantovi, že zamýšľajú vykonať prehliadku tovaru;

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
     (b)     zistili, že dané údaje ⌦ v colnom vyhlásení ⌫ sú nesprávne;

                                                                  450/2008
     (c)     prepustili tovar.

     3. Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce výnimky z písmena c) odseku 2 tohto článku, sa prijmú v súlade s regulačným
     postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                                  nový
     3.      Opravu colného vyhlásenia možno v konkrétnej lehote na základe žiadosti povoliť po
             prepustení tovaru.

                                                                  450/2008

                                            Článok 150114
                                 Zrušenie platnosti colného vyhlásenia

     1.      Na žiadosť deklaranta zrušia colné orgány platnosť už prijatého colného vyhlásenia v
             týchto prípadoch:

SK                                               141                                                SK
 ---pagebreak---                                                                450/2008
     (a)     ak sú presvedčené, že tovar má byť bezodkladne prepustený do iného colného
             režimu;

     (b)     ak sú presvedčené, že vzhľadom na osobitné okolnosti, prepustenie tovaru do
             navrhnutého colného režimu už nie je odôvodnené.

                                                               450/2008
                                                               nový
     V prípade, ak colné orgány deklarantovi oznámili svoj úmysel vykonať prehliadku tovaru,
     žiadosť o zrušenie platnosti colného vyhlásenia nemožno prijať pred vykonaním takejto
     prehliadky.

     2.      Platnosť colného vyhlásenia po prepustení tovaru nemožno zrušiť    , pokiaľ nie je
             ustanovené inak  .

                                                               450/2008
     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce výnimky z prvého pododseku tohto odseku, sa prijmú v súlade s regulačným
     postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                               nový

                                           Článok 151
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     prípady, keď sa upúšťa od požiadavky, aby bol deklarant usadený na colnom území
             Únie v súlade s článkom 146 ods. 4;

     (b)     prijatie colného vyhlásenia podľa článku 148;

     (c)     pravidlá týkajúce sa postupu opravy colného vyhlásenia po prepustení tovaru
             podľa článku 149 ods. 2 písm. c);

     (d)     pravidlá týkajúce sa zrušenia platnosti colného vyhlásenia po prepustení tovaru
             podľa článku 150 ods. 2.

SK                                              142                                               SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008 (prispôsobené)
                                            ODDIEL 5
                                      INÉ ZJEDNODUŠENIA

                                         Článok 152115
            Zjednodušenie vyhotovenia colných vyhlásení na tovar, ktorý patrí do rôznych
                                  nomenklatúrnych podpoložiek

     1.      Ak zásielku tvorí tovar, ktorý patrí do rôznych nomenklatúrnych podpoložiek a
             zatriedenie ⌦ každej časti ⌫ tohto tovaru v súlade s jejho nomenklatúrnym
             zatriedením do podpoložkyiek, by sa na účely vyhotovenia colného vyhlásenia
             spájalo s neúmerným pracovným zaťažením a výdavkami neprimeranými
             uplatniteľnému dovoznému ⌦ a vývoznému ⌫ clu, môžu colné orgány na žiadosť
             deklaranta súhlasiť s tým, aby sa dovozné ⌦ a vývozné ⌫ clo vymeralo na celú
             zásielku na základe nomenklatúrneho zatriedenia tovaru do podpoložiek
             ⌦ položky ⌫ , na ktorúé sa vzťahuje najvyššia sadzba dovozného alebo vývozného
             cla.

                                                                450/2008
     V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 môže Komisia prijať
     opatrenia na vykonávanie tohto článku.

                                                                nový
     2.      Odsek 1 sa neuplatňuje na tovar podliehajúci zákazom alebo obmedzeniam alebo
             spotrebnej dani.

                                            Článok 153
                                  Prenos vykonávacích právomocí

     Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov opatrenia na určenie nomenklatúrnej
     podpoložky na uplatňovanie článku 152 ods. 1. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade
     s postupom preskúmania uvedeným v článku 244 ods. 4.

SK                                              143                                              SK
 ---pagebreak---                                                                  nový

                                              Článok 116

                               Zjednodušenie colných formalít a kontrol

     1. Colné orgány môžu povoliť iné zjednodušenia colných formalít a kontrol ako tie, ktoré sa
     uvádzajú v oddiele 3 tejto kapitoly.

     2. Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce najmä pravidlá pre:

            a) udeľovanie povolení uvedených v odseku 1;

            b) prípady, v ktorých sa má vykonať preskúmanie povolení, a podmienky, za ktorých
     majú colné orgány monitorovať ich využívanie;

            c) podmienky, za ktorých sa povolenia udeľujú;

            d) podmienky, za ktorých sa môže hospodárskemu subjektu povoliť vykonávanie
     určitých colných formalít, ktoré by mali v zásade vykonávať colné orgány, vrátane
     samovymeriavania dovozného a vývozného cla a vykonávanie určitých kontrol v rámci
     colného dohľadu;

            e) určenie colného orgánu, ktorý je príslušný na udeľovanie takýchto povolení;

           f) prípadné konzultácie s inými colnými orgánmi a poskytovanie informácií týmto
     orgánom;

            g) podmienky, za ktorých možno platnosť povolení pozastaviť alebo zrušiť;

            h) konkrétnu úlohu a povinnosti príslušných colných úradov, najmä v súvislosti s
     kontrolami, ktoré sa majú uplatňovať;

            i) formu a akúkoľvek lehotu na ukončenie formalít,

     sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

     Pri prijímaní týchto opatrení je potrebné zohľadniť:

     –       colné formality a colné kontroly, ktoré sa majú vykonať na účely bezpečnosti a
             ochrany týkajúce sa tovaru, ktorý sa priviezol na colné územie Spoločenstva alebo ho
             opúšťa,

     –       predpisy prijaté podľa článku 25 ods. 3,

     –       v súvislosti s písmenom d) a ak sa to týka viac než jedného členského štátu, žiadateľ
             spĺňa kritériá uvedené článkom 14 na udelenie statusu schváleného hospodárskeho
             subjektu,

SK                                                144                                                SK
 ---pagebreak---      –       v súvislosti s písmenom e) miesto, kde sa vedie hlavná účtovná evidencia žiadateľa
             na colné účely alebo kde je prístupná, čím sa uľahčujú kontroly vykonávané
             audítorskými postupmi, a kde sa má vykonávať aspoň časť činností, na ktoré sa má
             udeliť povolenie.

                                                                 nový

                                           Článok 154
                                   Záznam v evidencii deklaranta

     1.      Colné orgány môže na základe žiadosti určitej osobe povoliť, aby podala colné
             vyhlásenie formou záznamu v evidencii deklaranta pod podmienkou, že colné orgány
             majú prístup k uvedeným údajom a deklarantovom elektronickom systéme.

     2.      Colné orgány môžu na základe žiadosti upustiť od povinnosti predložiť tovar.

     3.      Colné vyhlásenie sa považuje za prijaté v momente, keď je tovar zaznamenaný v
             evidencii.

     4.      Colný orgán prijme potrebné opatrenia s cieľom zaistiť, že si držiteľ povolenia plní
             svoje povinnosti.

                                            Článok 155
                                       Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     pravidlá na udelenie povolenia podľa článku 154 ods. 1 a ods. 2;

     (b)     pravidlá týkajúce sa postupu podávania colného vyhlásenia formou záznamu
             v evidencii deklaranta v súlade s článkom 154 ods. 1;

     (c)     povinnosti držiteľa povolenia uvedené v článku 154 ods. 4;

     (d)     pravidlá týkajúce sa postupu prijímania potrebných opatrení ustanovených v článku
             154 ods. 4.

                                            Článok 156
                                         Samovymeriavanie

     1.      Colné orgány môžu na základe žiadosti hospodárskemu subjektu povoliť, aby
             vykonal určité colné formality, ktoré majú vykonať colné orgány, s cieľom určiť
             výšku splatného dovozného a vývozného cla a uskutočniť určité kontroly pod
             colným dohľadom.

     2.      Žiadateľom o povolenie uvedené v odseku 1 je schválený hospodársky subjekt pre
             zjednodušené colné postupy.

SK                                               145                                                SK
 ---pagebreak---      3.      Príslušný colný orgán prijme potrebné opatrenia s cieľom zaistiť, že si držiteľ
             povolenia uvedeného v odseku 1 plní svoje povinnosti.

                                           Článok 157
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     pravidlá na udelenie povolenia podľa článku 156 ods. 1;

     (b)     colné formality a kontroly, ktoré má vykonať držiteľ povolenia v súlade s článkom
             156 ods. 1;

     (c)     povinnosti držiteľa povolenia uvedené v článku 156 ods. 3;

     (d)     pravidlá týkajúce sa postupu prijímania potrebných opatrení ustanovených v článku
             156 ods. 3.

                                                                450/2008 (prispôsobené)

                                   KAPITOLA 3
                           Overovanie a prepustenie tovaru

                                            ODDIEL 1
                                          OVEROVANIE

                                          Článok 158117
                                   Overovanie colného vyhlásenia

     Colné orgány môžu na účely overenia správnosti údajov uvedených v colnom vyhlásení, ktoré
     prijali ⌦ bolo prijaté ⌫ :

                                                                450/2008
     (a)     skontrolovať colné vyhlásenie a všetky sprievodné doklady;

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     (b)     požadovať, aby deklarant predložil ⌦ poskytol ⌫ ďalšie doklady;

SK                                              146                                              SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008
     (c)     vykonať prehliadku tovaru;

     (d)     odobrať vzorky na analýzu alebo podrobnú prehliadku tovaru.

                                           Článok 159118
                               Prehliadka tovaru a odoberanie vzoriek

     1.      Deklarant vykonáva alebo je zodpovedný za prepravu tovaru na miesto vykonania
             prehliadky a na miesto, na ktorom majú byť odobraté vzorky, ako aj za
             zaobchádzanie s tovarom nevyhnutné na vykonanie prehliadky alebo odoberanie
             vzoriek. Náklady s tým spojené znáša deklarant.

     2.      Deklarant má právo byť prítomný alebo zastúpený pri prehliadke tovaru a odoberaní
             vzoriek. Ak majú colné orgány na to opodstatnené dôvody, môžu požadovať, aby bol
             deklarant alebo jeho zástupca prítomný pri prehliadke tovaru alebo odoberaní
             vzoriek alebo aby im poskytol potrebnú pomoc na uľahčenie prehliadky tovaru alebo
             odoberania vzoriek.

     3.      Ak sa vzorky odoberajú v súlade s platnými ustanoveniami, colným orgánom
             nevzniká povinnosť poskytnúť akúkoľvek náhradu za vzorky, znášajú však náklady
             na ich analýzu alebo prehliadky.

                                           Článok 160119
                          Čiastočná prehliadka tovaru a odoberanie vzoriek

     1.      Ak sa prehliada iba časť tovaru uvedeného v colnom vyhlásení alebo ak sa odoberajú
             vzorky, vzťahuje sa výsledok takejto čiastočnej prehliadky tovaru alebo analýzy
             alebo prehliadky vzoriek na všetok tovar uvedený v tom istom colnom vyhlásení.

     Ak sa však deklarant domnieva, že výsledky čiastočnej prehliadky tovaru alebo analýzy alebo
     prehliadky vzoriek neplatia vo vzťahu k ostatnému deklarovanému tovaru, môže požiadať o
     ďalšiu prehliadku alebo odobratie vzoriek tovaru. Požiadavke sa vyhovie, ak tovar nebol
     prepustený alebo v prípade, že bol prepustený, ak deklarant preukáže, že nebol žiadnym
     spôsobom pozmenený.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     2.      Na účely odseku 1 a v prípade, ak colné vyhlásenie obsahuje ⌦ tovar patriaci do
             dvoch alebo viacerých nomenklatúrnych podpoložiek ⌫ dve alebo viac položiek,
             údaje ⌦ týkajúce sa tovaru patriaceho do ⌫ ku každej položke ⌦ nomenklatúrnej
             podpoložky ⌫ sa považujú za samostatné colné vyhlásenie.

SK                                              147                                                SK
 ---pagebreak---                                                                450/2008
     3.     V súlade s riadiacim postupom uvedeným v článku 184 ods. 3 prijme Komisia
            opatrenia, ktorými sa ustanovuje postup, ktorým sa má postupovať v prípade
            rozdielnych výsledkov prehliadok podľa odseku 1 tohto článku.

                                        Článok 161120
                                      Výsledky overovania

     1.     Výsledky overovania colného vyhlásenia sa použijú ako podklad pre uplatňovanie
            ustanovení upravujúcich colný režim, do ktorého je tovar prepustený.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     2.     Ak nie je colné vyhlásenie overené, odsek 1 sa uplatňuje na základe údajov
            uvedených v ⌦ uvedenom ⌫ colnom vyhlásení.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     3.     Výsledky overovania zo strany colných orgánov majú rovnakú dôkaznú silu na
            celom colnom území ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva.

                                                               450/2008

                                         Článok 162121
                                     Identifikačné opatrenia

     1.     Ak je na zabezpečenie dodržiavania ustanovení upravujúcich colný režim, do ktorého
            bol príslušný tovar navrhnutý, potrebná jeho identifikácia; colné orgány alebo v
            prípade potreby hospodárske subjekty, ktoré colné orgány na tento účel oprávnili,
            prijmú opatrenia nevyhnutné na identifikáciu tovaru.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     Tieto identifikačné opatrenia majú rovnaký právny účinok na celom colnom území
     ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva.

SK                                            148                                                SK
 ---pagebreak---                                                                  450/2008
     2.      Prostriedky identifikácie tovaru alebo dopravných prostriedkov môžu odstrániť alebo
             zničiť iba colné orgány alebo hospodárske subjekty, ak ich na to oprávnili colné
             orgány, pokiaľ nie je v dôsledku nepredvídateľných okolností alebo vyššej moci ich
             odstránenie alebo zničenie nevyhnutné na zabezpečenie ochrany tovaru alebo
             dopravných prostriedkov.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)

                                         Článok 163122
                   Vykonávacie opatrenia ⌦ Prenos vykonávacích právomocí ⌫

                                                                 450/2008
                                                                 nový
     V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 môže Komisia prijať
     opatrenia na vykonávanie tohto oddielu.       prijme prostredníctvom vykonávacích aktov
     opatrenia týkajúce sa overovania colného vyhlásenia, preskúmania tovaru a výberu vzoriek z
     neho a výsledkov overovania. Uvedené vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom
     preskúmania uvedeným v článku 244 ods. 4. 

                                            ODDIEL 2
                                          PREPUSTENIE

                                          Článok 164123
                                         Prepustenie tovaru

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
     1.      Bez toho, aby bol dotknutý článok 117, ⌦ Ak ⌫ ak sú splnené podmienky na
             prepustenie tovaru do príslušného colného režimu a ak sa na tovar neuplatnili žiadne
             obmedzenia a nevzťahujú sa naň žiadne zákazy, colné orgány prepustia takýto tovar
             ihneď po overení údajov uvedených v colnom vyhlásení alebo po ich prijatí bez
             overenia.

                                                                 450/2008
     Prvý pododsek sa uplatňuje aj v prípadoch, ak overovanie podľa článku 158117 nemožno
     ukončiť v primeranej lehote a tovar už nie je potrebný na účely overovania.

SK                                              149                                                 SK
 ---pagebreak---      2.      Všetok tovar, na ktorý sa vzťahuje to isté colné vyhlásenie, sa prepúšťa súčasne.

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
                                                                  nový
     Ak colné vyhlásenie obsahuje ⌦ tovar patriaci do dvoch alebo viacerých nomenklatúrnych
     podpoložiek ⌫ dve alebo viac položiek, údaje ⌦ týkajúce sa tovaru patriaceho do ⌫ ku
     každej položke ⌦ nomenklatúrnej podpoložky ⌫ sa na účely prvého pododseku považujú
     za samostatné colné vyhlásenie.

                                                                  450/2008
     3.      Ak je tovar predložený inému colnému úradu, než je colný úrad, na ktorom bolo
             prijaté colné vyhlásenie, dotknuté colné orgány si vymieňajú informácie potrebné na
             prepustenie tovaru bez toho, aby boli dotknuté primerané kontroly.

                                                                  450/2008

                                          Článok 165124
      Prepustenie tovaru pod podmienkou zaplatenia sumy dovozného alebo vývozného cla, ktorá
                          zodpovedá colnému dlhu, alebo poskytnutia záruky

     1.      Ak prepustením tovaru do colného režimu vzniká colný dlh, prepustenie tovaru sa
             podmieni zaplatením sumy dovozného alebo vývozného cla, ktorá zodpovedá
             colnému dlhu, alebo poskytnutím záruky na pokrytie tohto dlhu.

                                                                  450/2008
     Bez toho, aby bol dotknutý tretí pododsek, sa však prvý pododsek neuplatňuje na dočasné
     použitie s čiastočným oslobodením od dovozného cla.

                                                                  450/2008
     Ak colné orgány na základe ustanovení upravujúcich colný režim, do ktorého je tovar
     navrhovaný, požadujú poskytnutie záruky, tovar sa do navrhovaného colného režimu
     neprepustí, pokiaľ sa takáto záruka neposkytne.

     2.      V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 môže Komisia
             prijať opatrenia, ktorými sa ustanovujú výnimky z prvého a tretieho pododseku
             odseku 1 tohto článku.

SK                                               150                                               SK
 ---pagebreak---                                                                 nový
     2.      V určitých prípadoch prepustenie tovaru nie je podmienené platbou sumy dovozného
             alebo vývozného cla zodpovedajúcej colnému dlhu ani poskytnutím záruky na krytie
             uvedeného dlhu.

                                           Článok 166
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí
     prípady uvedené v článku 165 ods. 2.

                                                                450/2008

                                      KAPITOLA 4
                                   Nakladanie s tovarom

                                          Článok 167125
                                          Zničenie tovaru

     Ak majú colné orgány na to opodstatnené dôvody, môžu požadovať zničenie tovaru, ktorý im
     bol predložený, pričom o tom informujú držiteľa tovaru. Náklady na zničenie tovaru znáša
     jeho držiteľ.

                                          Článok 168126
                             Opatrenia, ktoré majú prijať colné orgány

     1.      Colné orgány pri nakladaní s tovarom prijímajú všetky nevyhnutné opatrenia vrátane
             jeho zhabania a predaja alebo zničenia v týchto prípadoch:

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     (a)     ak sa nesplnila ktorákoľvek z povinností ustanovených v colných predpisoch
             týkajúcich sa vstupu tovaru, ktorý nie je tovarom Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , na
             colné územie ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva alebo ak bol tovar odňatý spod colného
             dohľadu;

                                                                450/2008
     (b)     ak sa tovar nemôže prepustiť z niektorého z týchto dôvodov:

SK                                              151                                               SK
 ---pagebreak---            (a)    v lehote určenej colnými orgánmi nebolo možné z dôvodov spôsobených
                  deklarantom vykonať prehliadku tovaru alebo v nej pokračovať;

                                                                450/2008 (prispôsobené)
           i)     doklady, ktoré sa musia predložiť ⌦ poskytnúť ⌫ pred umiestnením alebo
           prepustením tovaru do navrhovaného colného režimu, neboli ⌦ poskytnuté ⌫
           sprístupnené;

           ii)  platby alebo záruky, ktoré sa mali uhradiť alebo poskytnúť v súvislosti s
           dovozným clom alebo vývozným clom, sa v určenej lehote neuhradili alebo
           neposkytli;

           iii)   ⌦ tovar ⌫ podlieha zákazom alebo obmedzeniam;

                                                                450/2008
     (c)   ak tovar nebol po prepustení v primeranej lehote vyzdvihnutý;

     (d)   ak sa po prepustení tovaru zistilo, že tovar nespĺňal podmienky na prepustenie;

     (e)   ak sa tovar prenechal v prospech štátu v súlade s článkom 169127.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     2.    Tovar, ktorý nie je tovarom Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ a ktorý sa prenechal v
           prospech štátu, zaistil alebo zhabal, sa považuje za tovar prepustený do colného
           režimu dočasné uskladnenie.

                                       Článok 169127
                              Prenechanie tovaru v prospech štátu

     1.    Tovar, ktorý nie je tovarom Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , a tovar prepustený do
           colného režimu konečné použitie môže s predchádzajúcim súhlasom colných
           orgánov prenechať v prospech štátu držiteľ colného režimu, prípadne držiteľ tovaru.

                                                                450/2008
     2.    Z prenechania tovaru v prospech štátu nesmú vzniknúť štátu žiadne náklady. Držiteľ
           colného režimu, prípadne držiteľ tovaru, znáša náklady na zničenie alebo iný spôsob
           nakladanie s tovarom.

SK                                             152                                               SK
 ---pagebreak---                                              Článok 128

                                      Vykonávacie opatrenia

     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     týkajúce sa vykonávania tejto kapitoly, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou
     uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                                  nový

                                             Článok 170
                                Zrušenie platnosti colného vyhlásenia

     Ak je tovar, ktorý sa má zničiť, prenechať v prospech štátu, zaistiť alebo zhabať, už
     predmetom colného vyhlásenia, colné orgány zrušia platnosť uvedeného colného vyhlásenia.

                                            Článok 171
                                       Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     pravidlá týkajúce sa postupu prijímania potrebných opatrení na nakladanie
             s tovarom;

     (b)     pravidlá týkajúce sa prenechania tovaru v prospech štátu v súlade s článkom 169.

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
                              HLAVA VI
           PREPUSTENIE DO VOĽNÉHO OBEHU A OSLOBODENIE OD
                           DOVOZNÉHO CLA

                                    KAPITOLA 1
                             Prepustenie do voľného obehu

                                          Článok 172129
                                     Rozsah pôsobnosti a účinok

     1.      Tovar, ktorý nie je tovarom Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , ktorý sa má prepustiť na trh
             ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva alebo je určený na súkromné použitie či spotrebu v rámci
             ⌦ colného územia Únie ⌫ Spoločenstva, sa prepustí do voľného obehu.

SK                                               153                                                SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008
     2.      Prepustenie do voľného obehu zahŕňa:

                                                                450/2008
     (a)     výber dovozného cla, ktoré sa má zaplatiť;

                                                                450/2008
     (b)     prípadný výber iných platieb podľa príslušných platných predpisov o výbere
             takýchto platieb;

     (c)     uplatnenie obchodno-politických opatrení, zákazov a obmedzení, pokiaľ sa nemuseli
             uplatniť skôr;

     (d)     splnenie ďalších formalít ustanovených v súvislosti s dovozom tovaru.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     3.      Prepustením do voľného obehu získava tovar, ktorý nie je tovarom Spoločenstva
             ⌦ Únie ⌫ , colný status tovaru ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva.

                                                                nový

                                            Článok 173
                                       Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí
     pravidlá týkajúce sa uplatňovania obchodno-politických opatrení, zákazov a obmedzení
     uvedených v článku 172 ods. 2 písm. c) na tovar prepustený do osobitného colného režimu
     pred jeho prepustením do voľného obehu.

SK                                              154                                              SK
 ---pagebreak---                                                                   450/2008 (prispôsobené)

                                    KAPITOLA 2
                             Oslobodenie od dovozného cla

                                            ODDIEL 1
                                        VRÁTENÝ TOVAR

                                          Článok 174130
                                     Rozsah pôsobnosti a účinok

     1.      Tovar, ktorý nie je tovarom Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , ktorý sa pôvodne vyviezol z
             colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva ako tovar ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva a
             ktorý sa vrátil na toto územie v lehote troch rokov a navrhuje sa na prepustenie do
             voľného obehu, je na žiadosť dotknutej osoby oslobodený od dovozného cla.

                                                                  nový
             Prvý pododsek sa uplatňuje aj vtedy, ak vrátený tovar predstavuje len časť tovaru,
             ktorý bol predtým z colného územia Únie vyvezený.

                                                                  450/2008
     2.      Z dôvodu osobitných okolností sa trojročná lehota uvedená v odseku 1 môže
             predĺžiť.

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
     3.      Ak sa vrátený tovar pred jeho vývozom z colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva
             prepustil v dôsledku konečného použitia do voľného obehu bez cla alebo so zníženou
             sadzbou dovozného cla, oslobodenie od dovozného cla uvedené v odseku 1 sa prizná
             len vtedy, ak sa má tento tovar prepustiť do voľného obehu na rovnaké konečné
             použitie.

                                                                  450/2008
     Ak už nie je konečné použitie, v rámci ktorého sa má daný tovar prepustiť do voľného obehu,
     rovnaké, suma dovozného cla sa zníži o sumu prípadne už vybranú za tovar pri jeho prvom
     prepustení do voľného obehu. Ak je táto suma vyššia ako suma, ktorá sa vybrala pri
     prepustení vráteného tovaru do voľného obehu, neprizná sa žiadna náhrada.

SK                                              155                                                SK
 ---pagebreak---                                                                    450/2008 (prispôsobené)
     4.      Ak tovar Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ stratil colný status tovaru ⌦ Únie ⌫
             Spoločenstva podľa článku 131102 písm. b) a následne sa prepustil do voľného
             obehu, uplatňujú sa odseky 1, 2 a 3 tohto článku sa uplatňujú primerane.

     5.      Oslobodenie od dovozného cla sa prizná len vtedy, ak sa tovar dovezie späť v stave,
             v akom sa vyviezol.

                                                                   nový
     6.     Oslobodenie od dovozného cla sa udelí na vrátený tovar pod podmienkou, že osoba
     žiadajúca o takéto oslobodenie poskytne informácie potvrdzujúce, že podmienky na
     oslobodenie sú splnené.

     Uvedené informácie sa poskytnú colnému úradu v mieste, kde bolo podané colné vyhlásenie
     na prepustenie do voľného obehu.

                                                                   450/2008

                                            Článok 131
                    Prípady, v ktorých sa neprizná oslobodenie od dovozného cla

     Oslobodenie od dovozného cla podľa článku 130 sa neprizná v týchto prípadoch:

            a) tovar vyvezený z colného územia Spoločenstva v colnom režime pasívny
     zušľachťovací styk, ak sa naň nevzťahuje žiadna z týchto podmienok:

                   i) tovar zostane v stave, v akom sa vyviezol;

                   ii) umožňujú to pravidlá prijaté v súlade s článkom 134.

     b)      pri tovare, ktorý bol zvýhodnený na základe opatrení ustanovených v rámci
             spoločnej poľnohospodárskej politiky zahŕňajúcich jeho vývoz z colného územia
             Spoločenstva, okrem prípadov, keď to umožňujú pravidlá prijaté v súlade s článkom
             134.

SK                                                156                                              SK
 ---pagebreak---                                                                  nový

                                            Článok 175
           Tovar, ktorý bol zvýhodnený na základe opatrení ustanovených v rámci spoločnej
                                     poľnohospodárskej politiky

     Oslobodenie od dovozného cla ustanovené v článku 174 sa neudeľuje na tovar, ktorý bol
     zvýhodnený na základe opatrení ustanovených v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky,
     ktoré zahŕňali jeho vývoz z colného územia Únie, pokiaľ nie je v osobitných prípadoch
     ustanovené inak.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)

                                           Článok 176132
           Tovar, ktorý bol pôvodne prepustený do colného režimu aktívny zušľachťovací styk

     1.      Článok 174130 sa primerane uplatňuje na zušľachtené výrobky, ktoré sa pôvodne
             spätne vyviezli z colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva následne po režime
             aktívny zušľachťovací styk.

     2.      Na žiadosť deklaranta a za predpokladu, že predloží potrebné informácie, sa suma
             dovozného cla na tovar uvedený v odseku 1 tohto článku určuje v súlade s článkom
             7453 ods. 3. Za deň prepustenia do voľného obehu sa považuje deň prijatia
             oznámenia o spätnom vývoze.

     3.      Oslobodenie od dovozného cla podľa článku 174130 sa neprizná na zušľachtené
             výrobky, ktoré boli vyvezené v súlade s článkom 191 ods. 2 písm. c)142 ods. 2 písm.
             b), pokiaľ sa nezabezpečí, že tovar sa neprepustí do colného režimu aktívny
             zušľachťovací styk.

                                                                 nový

                                            Článok 177
                                       Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     prípady, keď sa tovar považuje za dovezený naspäť v stave, v ktorom bol vyvezený;

     (b)     pravidlá týkajúce sa informácií uvedené v článku 174 ods. 6;

     (c)     osobitné prípady uvedené v článku 175.

SK                                               157                                               SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008 (prispôsobené)
                                            ODDIEL 2
                     MORSKÝ RYBOLOV A PRODUKTY ZÍSKANÉ Z MORA

                                         Článok 178133
                     Produkty morského rybolovu a iné produkty získané z mora

     1.      Bez toho, aby bol dotknutý článok 5336 ods. 1, sa pri prepustení do voľného obehu
             od dovozného cla oslobodia tieto produkty:

     (a)     produkty morského rybolovu a iné produkty získané z teritoriálnych vôd krajiny
             alebo územia mimo colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva plavidlami výlučne
             evidovanými alebo zapísanými v registri členského štátu a plaviacimi sa pod vlajkou
             tohto štátu;

                                                                450/2008
     (b)     výrobky získané z produktov uvedených v písmene a) na palube spracovateľských
             lodí spĺňajúcich podmienky ustanovené v uvedenom písmene.

                                                                nový
     2.      Dotknutá osoba poskytne dôkaz o tom, že podmienky ustanovené v odseku 1 sú
             splnené.

                                           Článok 179
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí
     pravidlá týkajúce sa dôkazu uvedeného v článku 178 ods. 2.

                                                                450/2008
                                            ODDIEL 3
                                  VYKONÁVACIE OPATRENIA

                                            Článok 134

                                      Vykonávacie opatrenia

SK                                              158                                                SK
 ---pagebreak---      Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     týkajúce sa vykonávania tejto kapitoly, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou
     uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                                  450/2008
                                      HLAVA VII
                                OSOBITNÉ COLNÉ REŽIMY

                                       KAPITOLA 1
                                   Všeobecné ustanovenia

                                           Článok 180135
                                          Rozsah pôsobnosti

     Tovar možno prepustiť do niektorej z týchto kategórií osobitných colných režimov:

     (a)     tranzit, ktorý zahŕňa vonkajší a vnútorný tranzit;

     (b)     skladovanie, ktoré zahŕňa dočasné uskladnenie, colné uskladňovanie a slobodné
             pásma;

     (c)     osobitné použitie, ktoré zahŕňa dočasné použitie a konečné použitie;

     (d)     zušľachťovací styk, ktorý zahŕňa aktívny a pasívny zušľachťovací styk.

                                            Článok 181136
                                              Povolenie

     1.      Povolenie od colných orgánov sa vyžaduje na:

     a)-     použitie colných režimov aktívny alebo pasívny zušľachťovací styk, dočasné
             použitie alebo konečné použitie,

     b)-     prevádzku skladovacích priestorov na dočasné uskladnenie alebo colné
             uskladňovanie tovaru, okrem prípadu, kedy je ich prevádzkovateľom samotný colný
             orgán.

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
     Podmienky, za ktorých je povolené použitie jedného alebo viacerých uvedených colných
     režimov uvedených ⌦ v prvom pododseku ⌫ alebo prevádzka skladovacích priestorov, sa
     určia v povolení.

SK                                                159                                               SK
 ---pagebreak---                                                                   450/2008
     2. Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce najmä pravidlá pre:

            a) udeľovanie povolenia uvedeného v odseku 1;

            b) prípady, v ktorých sa má vykonať preskúmanie uvedeného povolenia;

            c) podmienky, za ktorých sa povolenie udeľuje;

            d) určenie colného orgánu, ktorý je príslušný na udelenie takéhoto povolenia;

           e) prípadné konzultácie s inými colnými orgánmi a poskytovanie informácií týmto
     orgánom;

            f) podmienky, za ktorých možno povolenie pozastaviť alebo odňať;

            g) konkrétnu úlohu a povinnosti príslušných colných úradov, najmä v súvislosti s
     kontrolami, ktoré sa majú uplatňovať;

            h) formu a akúkoľvek lehotu na ukončenie formalít,

     sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

     Pri prijímaní týchto opatrení je potrebné zohľadniť:

            a) v súvislosti s písmenom c) prvého pododseku a ak sa to týka viac než jedného
     členského štátu, splnenie kritérií uvedených v článku 14 na udelenie statusu schváleného
     hospodárskeho subjektu žiadateľom;

             b) v súvislosti s písmenom d) prvého pododseku miesto, kde sa vedie hlavná účtovná
     evidencia žiadateľa na colné účely alebo kde je takáto evidencia prístupná (čím sa uľahčujú
     kontroly vykonávané audítorskými postupmi), a kde sa má vykonávať aspoň časť činností, na
     ktoré sa má udeliť povolenie.

                                                                 nový
     2.      V určitých prípadoch možno povolenie udeliť so spätnou účinnosťou.

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
     3.      Ak colné predpisy neustanovujú ⌦ nie je ustanovené ⌫ inak, povolenie uvedené v
             odseku 1 sa udeľuje výlučne týmto osobám, ⌦ ktoré spĺňajú tieto podmienky ⌫ :

     (a)     osobám, ktoré sú usadené na colnom území ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva;

SK                                                160                                              SK
 ---pagebreak---      (b)     osobám, ktoré poskytujú potrebné záruky na riadne vykonávanie operácií a
             v prípadoch;,

     (c)     keď môže v súvislosti s tovarom prepusteným do osobitného colného režimu
             vzniknúť colný dlh alebo iné platby, poskytnú záruku v súlade s článkom 7756;

     (d)     c) v prípade colného režimu dočasné použitie alebo aktívny zušľachťovací styk,
             osobám, ktoré tovar používajú alebo zabezpečujú jeho použitie, respektíve tovar
             prepracúvajú alebo zabezpečujú jeho prepracovanie.

                                                              450/2008
     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce výnimky z prvého pododseku tohto odseku, sa prijmú v súlade s regulačným
     postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                              nový
     Schválený hospodársky subjekt pre zjednodušené colné postupy sa považuje za spĺňajúci
     podmienku ustanovenú v písmene b), pokiaľ bola činnosť týkajúca sa dotknutého osobitného
     colného režimu zohľadnená pri udeľovaní uvedeného schválenia.

                                                              450/2008
     4.      Ak nie je ustanovené inak, povolenie uvedené v odseku 1 sa udeľuje len vtedy, ak
             okrem podmienok uvedených v odseku 3 sú splnené tieto podmienky:

                                                              450/2008
     (a)     colné orgány môžu vykonávať colný dohľad bez toho, aby museli zaviesť
             administratívne opatrenia, ktoré sú z hľadiska príslušných ekonomických potrieb
             neprimerané;

                                                              450/2008 (prispôsobené)
     (b)     povolením vykonávať colný režim zušľachťovací styk (hospodárske podmienky) sa
             nepriaznivo   neovplyvnia   základné   záujmy     výrobcov    v   ⌦ Únii ⌫
             Spoločenstve(hospodárske podmienky).

     5.      Základné záujmy výrobcov v Spoločenstve ⌦ Únii ⌫ sa nepovažujú za
             nepriaznivo ovplyvnené podľa odseku 4 písmena b) prvého pododseku, ak sa
             nepreukáže opak alebo ak colné predpisy ustanovujú, že sa hospodárske podmienky
             sa považujú za splnené.

SK                                             161                                              SK
 ---pagebreak---      6.      Ak existuje dôkaz, že základné záujmy výrobcov v ⌦ Únii ⌫ Spoločenstve budú
             pravdepodobne nepriaznivo ovplyvnené, je potrebné ⌦ na úrovni Únie ⌫
             preskúmať hospodárske podmienky v súlade s článkom 185.

                                                                   450/2008
     V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijme Komisia opatrenia
     upravujúce:

            a) skúmanie hospodárskych podmienok;

           b) určenie prípadov, v ktorých budú pravdepodobne nepriaznivo ovplyvnené základné
     záujmy výrobcov v Spoločenstve, pričom sa prihliada na opatrenia v oblasti obchodnej a
     poľnohospodárskej politiky;

            c) určenie prípadov, v ktorých sa hospodárske podmienky považujú za splnené.

                                                                   nový
     7.      Colné orgány zaistia, aby si držiteľ povolenia plnil svoje povinnosti.

                                                                   450/2008
     8.5.    Držiteľ povolenia oznámi colným orgánom všetky skutočnosti, ktoré nastali po
             udelení povolenia a ktoré by mohli ovplyvniť jeho ďalšiu platnosť alebo obsah.

                                                                   nový

                                             Článok 182
                                        Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     pravidlá na udelenie povolenia na colné režimy uvedené v článku 181 ods. 1;

     (b)     prípady, keď sa povolenie udeľuje so spätnou účinnosťou v súlade s článkom 181
             ods. 2;

     (c)     výnimky z podmienok uvedených v článku 181 ods. 3 a ods. 4;

     (d)     prípady, v ktorých sa hospodárske podmienky považujú za splnené, ako sa uvádza v
             článku 181 ods. 5;

     (e)     pravidlá na preskúmanie hospodárskych podmienok podľa článku 181 ods. 6;

SK                                                162                                           SK
 ---pagebreak---      (f)     povinnosti držiteľa povolenia uvedené v článku 181 ods. 7;

     (g)     pravidlá týkajúce sa postupu, ktorým sa má zaistiť, že si držiteľ povolenia spĺňa
             svoju povinnosť v súlade s článkom 181 ods. 7.

                                                                450/2008 (prispôsobené)

                                           Článok 183137
                                             Evidencia

     1.      S výnimkou colného režimu tranzit, alebo ak ⌦ nie je ustanovené ⌫ colné
             predpisy ustanovujú inak, sú držiteľ povolenia, držiteľ colného režimu a všetky
             osoby, ktoré vykonávajú činnosť zahŕňajúcu skladovanie, spracovanie alebo
             zušľachtenie tovaru, alebo predaj či nákup tovaru v slobodných pásmach, povinní
             viesť ⌦ adekvátnu ⌫ evidenciu vo forme schválenej colnými orgánmi.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
                                                                nový
     Evidencia musí obsahuje informácie a údaje, ktoré  colným orgánom umožňujúumožniť
     dohľad nad príslušným colným režimom, a to najmä vo vzťahu k totožnosti tovaru, ktorý bol
     prepustený do tohto režimu, jeho colnému statusu a preprave.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
                                                                nový
     2.      Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho
             doplnením, týkajúce sa vykonávania tohto článku, sa prijmú v súlade s regulačným
             postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                                nový
     2.      Schválený hospodársky subjekt pre zjednodušené colné postupy sa považuje za
             spĺňajúceho povinnosť ustanovenú v odseku 1, pokiaľ je jeho evidencia vhodná na
             účel príslušného osobitného režimu.

                                           Článok 184
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí
     druh informácií a údaje, ktoré má evidencia obsahovať s cieľom umožniť colným orgánom
     vykonávať dohľad nad príslušným colným režimom, ako sa uvádza v článku 183.

SK                                              163                                              SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008 (prispôsobené)

                                         Článok 185138
                                     Ukončenie colného režimu

     1.      Bez toho aby bol dotknutý článok 218166 sa osobitný colný režim okrem colného
             režimu tranzit ukončí v prípade, ak tovar prepustený do uvedeného colného režimu
             alebo zušľachtené výrobky sú prepustené do nasledujúceho colného režimu,
             ⌦ vystúpili z ⌫ opustili colného územiae ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, boli zničené
             bez toho, aby po nich zostal odpad, alebo sú prenechané v prospech štátu v súlade s
             článkom 169127.

                                                                450/2008
     2.      Colné orgány ukončia colný režim tranzit, ak majú možnosť presvedčiť sa na základe
             porovnania údajov, ktoré má k dispozícii colný úrad odoslania a colný úrad určenia,
             že sa colný režim skončil správne.

     3.      Colné orgány prijmú všetky opatrenia potrebné na to, aby napravili postavenie
             tovaru, pri ktorom nebol príslušný colný režim ukončený v súlade s určenými
             podmienkami.

                                                                nový
     4.      Ukončenie colného režimu sa uskutoční v určitej lehote, pokiaľ nie je ustanovené
             inak.

                                           Článok 186
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí
     pravidlá na ukončenie uvedené v článku 185.

                                                                450/2008 (prispôsobené)

                                         Článok 187139
                                     Prevod práv a povinností

     Práva a povinnosti držiteľa colného režimu vo vzťahu k tovaru, ktorý bol prepustený do
     osobitného colného režimu okrem colného režimu tranzit, sa môžu podľa podmienok
     ustanovených colnými orgánmi úplne alebo čiastočne previesť na iné osoby ⌦ inú osobu ⌫,
     ktoráé spĺňajú podmienky ustanovené pre príslušný colný režim.

SK                                              164                                                SK
 ---pagebreak---                                           Článok 188140
                                          Preprava tovaru

     1. Tovar prepustený do osobitného colného režimu okrem colného režimu tranzit alebo
     slobodné pásmo sa môže prepravovať medzi rôznymi miestami v rámci colného územia
     ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, pokiaľ sa to uvádza v povolení alebo to umožňujú colné predpisy.

                                                               450/2008
     2. V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 Komisia prijme opatrenia
     na vykonávanie tohto článku.

                                                               450/2008

                                          Článok 189141
                                  Obvyklé spôsoby zaobchádzania

     Tovar prepustený do colného režimu colné uskladňovanie alebo zušľachťovací styk alebo do
     slobodného pásma možno podrobiť obvyklým formám zaobchádzania určeným na jeho
     zachovanie, zlepšenie jeho vzhľadu alebo predajnej kvality alebo na jeho úpravu pre
     distribúciu alebo ďalší predaj.

                                                               nový

                                           Článok 190
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     pravidlá prevodu práv a povinností držiteľa colného režimu v súvislosti s tovarom,
             ktorý bol v súlade s článkom 187 prepustený do osobitného colného režimu okrem
             colného režimu tranzit;

     (b)     pravidlá prepravy tovaru prepusteného v súlade s článkom 188 do osobitného
             colného režimu okrem colného režimu tranzit alebo slobodné pásmo;

     (c)     obvyklé formy zaobchádzania pri tovare prepustenom do colného režimu colné
             uskladňovanie alebo zušľachťovací styk, ako sa uvádza v článku 189.

SK                                              165                                               SK
 ---pagebreak---                                                                  450/2008 (prispôsobené)

                                           Článok 191142
                                           Náhradný tovar

     1.      Náhradný tovar pozostáva z tovaru ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, ktorý sa skladuje,
             používa alebo spracúva namiesto tovaru prepusteného do osobitného colného režimu.

     Pri colnom režime pasívny zušľachťovací styk pozostáva náhradný tovar z tovaru, ktorý nie je
     tovarom ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva a ktorý sa spracúva namiesto tovaru ⌦ Únie ⌫
     Spoločenstva prepusteného do režimu pasívny zušľachťovací styk.

     Náhradný ⌦ Ak nie je ustanovené inak, náhradný ⌫ tovar musí mať rovnaký osemmiestny
     kód kombinovanej nomenklatúry, rovnakú obchodnú kvalitu a rovnaké technické vlastnosti
     ako tovar, ktorý nahrádza.

                                                                 450/2008
     Opatrenia zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho
     doplnením, ustanovujúce výnimky z tretieho pododseku tohto odseku, sa prijmú v súlade s
     regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
     2.      Ak je zabezpečené riadne vykonávanie colného režimu, najmä v súvislosti s colným
             dohľadom, colné orgány ⌦ na základe žiadosti ⌫ povolia:

                                                                 450/2008
                                                                 nový
     (a)     použitie náhradného tovaru v osobitnom colnom režime okrem colného režimu
             tranzit, colného režimu dočasné použitie colnom režime colné uskladňovanie,
             slobodné pásma, konečné použitie  a colného režimu dočasné uskladnenie
                zušľachťovací styk  ;

                                                                 nový
     (b)     použitie náhradného tovaru v colnom režime dočasné použitie v osobitných
             prípadoch;

SK                                               166                                                SK
 ---pagebreak---                                                                450/2008
     bc)     v prípade colného režimu aktívny zušľachťovací styk, vývoz zušľachtených
             výrobkov získaných z náhradného tovaru pred dovozom tovaru, ktorý nahrádzajú;

     cd)     v prípade colného režimu pasívny zušľachťovací styk, dovoz zušľachtených
             výrobkov získaných z náhradného tovaru pred vývozom tovaru, ktorý nahrádzajú.

                                                               450/2008
     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce prípady, v ktorých môžu colné orgány povoliť použitie náhradného tovaru v
     colnom režime dočasné použitie, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou
     uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                               nový
     Schválený hospodársky subjekt pre zjednodušené colné postupy sa považuje za spĺňajúci
     podmienku, že je zabezpečené riadne vykonávanie colného režimu, pokiaľ bola činnosť
     týkajúca sa dotknutého osobitného colného režimu zohľadnená pri udeľovaní uvedeného
     schválenia.

                                                               450/2008
     3.      Použitie náhradného tovaru nemožno povoliť v týchto prípadoch:

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     (a)     ak sa v colnom režime aktívny zušľachťovací styk vykonávajú len obvyklé spôsoby
             zaobchádzania, ktoré sú uvedené v článku 189141;

     (b)     ak sa uplatňuje zákaz vrátenia alebo oslobodenia od dovozného cla na nepôvodný
             tovar použitý pri výrobe zušľachtených výrobkov v colnom režime aktívny
             zušľachťovací styk, na ktorý bol dôkaz o pôvode vydaný alebo vyhotovený v rámci
             preferenčnej dohody medzi ⌦ Úniou ⌫ Spoločenstvom a určitými krajinami alebo
             územiami mimo colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva alebo so skupinami
             takýchto krajín alebo území, alebo

     (c)     ak by to viedlo k neoprávnenej výhode vzťahujúcej sa na dovozné clo ⌦ alebo ak je
             v právnych predpisoch Únie ustanovené inak ⌫.

SK                                             167                                               SK
 ---pagebreak---                                                                450/2008
     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     vymedzujúce ďalšie prípady, v ktorých nemožno použiť náhradný tovar, sa prijmú v súlade s
     regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     4.      Ak by v prípade uvedenom písmene b) odseku 2 písmene c) tohto článku
             zušľachtené výrobky podliehali vývoznému clu, pretože neboli vyvezené v rámci
             colného režimu aktívny zušľachťovací styk, držiteľ povolenia poskytne záruku na
             zabezpečenie zaplatenia ⌦ vývozného ⌫ cla v prípade, ak by tovar, ktorý nie je
             tovarom ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, nebol dovezený v lehote uvedenej v článku 222
             ods. 3222 ods. 3.

                                                               450/2008

                                           Článok 143
                                       Vykonávacie opatrenia

     V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijme Komisia opatrenia na
     uplatňovanie colných režimov podľa tejto hlavy.

                                                               nový

                                           Článok 192
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     výnimky z tretieho pododseku článku 191 ods. 1;

     (b)     pravidlá týkajúce sa postupu na používanie náhradného tovaru povolené v súlade
             s článkom 191 ods. 2;

     (c)     prípady, keď sa sa náhradný tovar používa v rámci režimu dočasné použitie v súlade
             s článkom 191 ods. 2 písm. b);

     (d)     prípady, keď sa používanie náhradného tovaru nepovoľuje v súlade s článkom 191
             ods. 3 písm. c);

     (e)     lehoty uvedené v článku 222 ods. 3.

SK                                                 168                                            SK
 ---pagebreak---                                                                450/2008 (prispôsobené)

                                       KAPITOLA 2
                                         Tranzit

                                           ODDIEL 1
                             VONKAJŠÍ A VNÚTORNÝ TRANZIT

                                         Článok 193144
                                         Vonkajší tranzit

     1.    Colný režim vonkajší tranzit umožňuje prepravovať tovar, ktorý nie je tovarom
           ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, z jedného miesta na druhé v rámci colného územia
           ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva bez toho, aby podliehal:

     (a)   dovoznému clu;

                                                               450/2008
     (b)   iným platbám ustanoveným inými príslušnými platnými predpismi;

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     (c)   obchodno-politickým opatreniam, ak nezakazujú vstup tovaru na colné územie
           ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva alebo výstup tovaru z colného územia ⌦ Únie ⌫
           Spoločenstva.

     2.    Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho
           doplnením, a ustanovujúce prípady, v ktorých

     2.    ⌦V určitých prípadoch ⌫ sa má tovar ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva ⌦ prepustí ⌫
           prepustiť do colného režimu vonkajší tranzit, a podmienky, za ktorých sa tak má stať,
           sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods.
           4.

                                                               450/2008
     3.    Preprava podľa odseku 1 sa uskutočňuje jedným z týchto spôsobov:

SK                                             169                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                450/2008 (prispôsobené)
     (a)   v colnom režime vonkajší tranzit ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva;

                                                               450/2008
     (b)   v súlade s Dohovorom TIR, ak sa takáto preprava:

                                                               450/2008 (prispôsobené)
           i)    začala alebo sa má skončiť mimo colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva
           alebo

           ii)  sa uskutočňuje medzi dvoma miestami na colnom území ⌦ Únie ⌫
           Spoločenstva cez územie krajiny alebo územie mimo colného územia ⌦ Únie ⌫
           Spoločenstva;

                                                               450/2008
     (c)   v súlade s Dohovorom ATA/Istanbulským dohovorom, ak ide o tranzit;

     (d)   na základe Rýnskeho manifestu (článok 9 revidovaného Dohovoru o plavbe na
           Rýne);

     (e)   na základe tlačiva 302 ustanoveného v Dohode medzi štátmi, ktoré sú zmluvnými
           stranami Severoatlantickej zmluvy, o postavení ich ozbrojených síl podpísanej v
           Londýne 19. júna 1951;

     (f)   na základe poštového systému v súlade s právnymi aktmi Svetovej poštovej únie,
           keď tovar prepravujú držitelia práv a povinností alebo sa prepravuje pre držiteľov
           práv a povinností podľa týchto aktov.

                                                               450/2008
     3.    Vonkajší tranzit sa uplatňuje bez toho, aby bol dotknutý článok 140.

SK                                             170                                              SK
 ---pagebreak---                                                              450/2008 (prispôsobené)

                                       Článok 194145
                                       Vnútorný tranzit

     1.    Colný režim vnútorný tranzit umožňuje prepravovať tovar ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva
           v súlade s podmienkami ustanovenými v odsekuoch 2 a 3 medzi dvoma miestami na
           colnom území ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva cez ďalšie ⌦ štát alebo ⌫ územie mimo
           ⌦ uvedeného ⌫ colného územia Spoločenstva bez zmeny jeho colného statusu.

                                                             450/2008
     2.    Preprava podľa odseku 1 sa uskutočňuje jedným z týchto spôsobov:

                                                             450/2008 (prispôsobené)
     (a)   v colnom režime vnútorný tranzit ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, ak je táto možnosť
           upravená v medzinárodnej dohode;

                                                             450/2008
     (b)   v súlade s Dohovorom TIR;

     (c)   v súlade s Dohovorom ATA/Istanbulským dohovorom, ak ide o tranzit;

     (d)   na základe Rýnskeho manifestu (článok 9 revidovaného Dohovoru o plavbe na
           Rýne);

     (e)   na základe tlačiva 302 ustanoveného v Dohode medzi štátmi, ktoré sú zmluvnými
           stranami Severoatlantickej zmluvy, o postavení ich ozbrojených síl podpísanej v
           Londýne 19. júna 1951;

     (f)   na základe poštového systému v súlade s právnymi aktmi Svetovej poštovej únie,
           keď tovar prepravujú držitelia práv a povinností alebo sa prepravuje pre držiteľov
           práv a povinností podľa týchto aktov.

                                                             450/2008
     3.    V prípadoch uvedených v písmenách b) až f) odseku 2 si tovar zachová svoj colný
           status tovaru Spoločenstva iba vtedy, ak je tento status zistený za určitých
           podmienok a spôsobmi ustanovenými v colných predpisoch.

SK                                           171                                                SK
 ---pagebreak---      Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce podmienky, za ktorých sa môže určiť colný status, a spôsoby, ktorými sa
     zisťuje, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods.
     4.

                                                                nový

                                           Článok 195
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     prípady, keď sa má tovar Únie prepustiť do colného režimu vonkajší tranzit v súlade
             s článkom 193 ods. 2;

     (b)     pravidlá týkajúce sa prispôsobenia ustanovení medzinárodných nástrojov uvedených
             v článku 193 ods. 3 písm. b) až písm. f) a článku 194 ods. 2 písm. b) až písm. f)
             potrebám Únie.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
                                            ODDIEL 2
                            TRANZIT SPOLOČENSTVA ⌦ ÚNIE ⌫

                                            Článok 196146
      Povinnosti držiteľa colného režimu tranzit ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva a dopravcu a príjemcu
              tovaru prepravovaného v colnom režime tranzit ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva

     1.      Držiteľ tranzitného režimu ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva je zodpovedný za:

                                                                 450/2008
     (a)     predloženie tovaru v nezmenenom stave, ako aj požadovaných informácií, colnému
             úradu určenia v určenej lehote a v súlade s opatreniami prijatými colnými orgánmi na
             zabezpečenie totožnosti tohto tovaru;

     (b)     dodržiavanie colných predpisov týkajúcich sa colného režimu;

     (c)     ak colné predpisy neustanovujú inak, poskytnutie záruky na zabezpečenie zaplatenia
             sumy dovozného alebo vývozného cla, ktorá zodpovedá colnému dlhu, alebo iných
             platieb, ktoré môžu vzniknúť pri tovare podľa iných príslušných platných predpisov.

SK                                              172                                                 SK
 ---pagebreak---      2.     Povinnosti držiteľa colného režimu sú splnené a colný režim tranzit sa končí, ak
            tovar prepustený do tohto colného režimu a požadované informácie sú k dispozícii na
            colnom úrade určenia v súlade s colnými predpismi.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     3.     Dopravca alebo príjemca tovaru, ktorý prijíma tovar a je si vedomý, že tento tovar sa
            prepravuje v colnom režime tranzit ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, tiež zodpovedá za
            predloženie tovaru colnému úradu určenia v nezmenenom stave, v určenej lehote a v
            súlade s opatreniami prijatými colnými orgánmi na zabezpečenie totožnosti tohto
            tovaru.

                                                                nový
     4.     Colné orgány môžu na základe žiadosti povoliť, aby osoba používala zjednodušenia
            týkajúce sa prepustenia tovaru do colného režimu tranzit Únie a týkajúce sa konca
            uvedeného colného režimu.

     5.     Colné orgány zaistia, aby si osoby uvedené v odsekoch 1, 3 a 4 plnili svoje
            povinnosti.

                                                                450/2008 (prispôsobené)

                                         Článok 197147
      Tovar prepravovaný v colnom režime vonkajší tranzit ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva cez územie
            krajiny ⌦ alebo územie ⌫ mimo colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva

     1.     Colnému režimu vonkajší tranzit ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva podlieha tovar
            prepravovaný cez ⌦ krajinu alebo ⌫ územie mimo colného územia ⌦ Únie ⌫
            Spoločenstva, ak je splnená niektorá z týchto podmienok:

     (a)    ak je takáto možnosť ustanovená na základe medzinárodnej zmluvy;

     (b)    preprava cez ⌦ túto krajinu alebo ⌫ toto územie sa vykonáva na základe
            jednotného prepravného dokladu vystaveného na colnom území ⌦ Únie ⌫
            Spoločenstva.

     2.     V prípade uvedenom v odseku 1 písm. b) sa uplatňovanie colného režimu vonkajší
            tranzit ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva pozastaví, pokým sa tovar nachádza mimo colného
            územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva.

SK                                              173                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                 nový

                                           Článok 198
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     povinnosti osôb uvedených v článku 196 ods. 1, 3 a 4;

     (b)     pravidlá na udelenie povolenia podľa článku 196 ods. 4;

     (c)     pravidlá týkajúce sa postupu, ktorým sa zaistí, že sú splnené povinnosti uvedené
             v článku 196 ods. 5.

                                                                450/2008 (prispôsobené)

                                        KAPITOLA 3
                                         Skladovanie

                                            ODDIEL 1
                                  VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

                                          Článok 199148
                                         Rozsah pôsobnosti

     1.      V colnom režime skladovanie sa môže na colnom území ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva
             uskladniť tovar, ktorý nie je tovarom ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, bez toho, aby
             podliehal:

     (a)     dovoznému clu;

                                                                450/2008
     (b)     iným platbám ustanoveným inými príslušnými platnými predpismi;

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     (c)     obchodno-politickým opatreniam, ak nezakazujú vstup tovaru na colné územie
             ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva alebo výstup tovaru z colného územia Únie
             Spoločenstva.

SK                                              174                                             SK
 ---pagebreak---      2.      Tovar ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva možno prepustiť do colného režimu colné
             uskladňovanie alebo slobodné pásmo v súlade s colnými predpismi alebo právnymi
             predpismi ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva upravujúcimi osobitné oblasti s cieľom získať
             prospech z rozhodnutia o vrátení alebo odpustení dovozného cla.

                                                                450/2008
     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce prípady, v ktorých sa má tovar Spoločenstva prepustiť do colného režimu colné
     uskladňovanie alebo slobodné pásmo, a podmienky, za ktorých sa tak má stať, sa prijmú v
     súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                                nový
     3.      Ak je to hospodársky odôvodnené a colný dohľad tým nebude nepriaznivo
             ovplyvnený, môžu colné orgány povoliť skladovanie tovaru Únie v skladovacom
             priestore na dočasné skladovanie alebo colné uskladňovanie. Uvedený tovar sa
             nepovažuje za tovar v colnom režime dočasné skladovanie alebo colné uskladnenie.

     4.      Colné orgány zaistia colný dohľad nad tovarom v colnom režime skladovanie.

                                                                450/2008

                                           Článok 200149
                         Povinnosti držiteľa povolenia alebo colného režimu

     1.      Držiteľ povolenia a držiteľ colného režimu zodpovedá za:

     (a)     zabezpečenie toho, že tovar nebude počas colného režimu dočasné uskladnenie alebo
             colné uskladňovanie odňatý spod colného dohľadu;

     (b)     splnenie povinností vyplývajúcich zo skladovania tovaru, na ktorý sa vzťahuje colný
             režim dočasné uskladnenie alebo colné uskladňovanie;

     (c)     dodržanie jednotlivých podmienok stanovených v povolení na prevádzku colného
             skladu alebo dočasných skladovacích priestorov.

     2.      Odchylne od odseku 1 sa môže v povolení týkajúcom sa prevádzkovania verejného
             colného skladu stanoviť, že za plnenie povinností podľa odseku 1 písm. a) alebo b)
             zodpovedá výlučne držiteľ colného režimu.

     3.      Držiteľ colného režimu zodpovedá za splnenie povinností vyplývajúcich z
             prepustenia tovaru do colného režimu dočasné uskladnenie alebo colné
             uskladňovanie.

SK                                              175                                                SK
 ---pagebreak---                                           Článok 201150
                                Trvanie colného režimu skladovanie

     1.      Doba, počas ktorej môže byť tovar ponechaný v colnom režime skladovanie, nie je
             obmedzená.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     2.      Colné orgány však môžu určiť lehotu, v rámci ktorej sa musí colný režim
             skladovanie ukončiť, v týchto prípadoch:

                                                                450/2008
     (a)     ak skladovacie priestory prevádzkujú colné orgány a ktokoľvek ho môže využiť na
             dočasné uskladnenie tovaru podľa článku 151;

     (b)     ak ide o výnimočné okolnosti, najmä ak druh a povaha daného tovaru môže v prípade
             dlhodobého skladovania predstavovať hrozbu pre zdravie ľudí, zvierat alebo rastlín
             alebo pre životné prostredie.

     3.      Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho
             doplnením, ustanovujúce prípady uvedené v odseku 2, sa prijmú v súlade s
             regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                                nový

                                           Článok 202
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     prípady, keď je tovar Únie prepustený do colného režimu colné uskladňovanie alebo
             slobodné pásmo, ako sa uvádza v článku 199 ods. 2;

     (b)     pravidlá týkajúce sa postupu, ktorým sa má zaistiť dohľad colný uvedený v článku
             199 ods. 4;

     (c)     povinnosti držiteľa povolenia a držiteľa colného režimu uvedeného v článku 200;

     (d)     pravidlá, podľa ktorých colné orgány stanovujú lehoty, v ktorých musí byť colný
             režim skladovanie ukončený v súlade s článkom 201 ods. 2;

     (e)     pravidlá týkajúce sa podávania colného vyhlásenia na dočasné uskladnenie
             uvedeného v článku 203 ods. 2 a pravidlá týkajúce sa jeho opravy, ukončenia jeho
             platnosti alebo jeho overenia.

SK                                              176                                               SK
 ---pagebreak---                                                                    450/2008 (prispôsobené)
                                                                   nový
                                              ODDIEL 2
                                     DOČASNÉ USKLADNENIE

                                           Článok 203151
                      Prepustenie tovaru do colného režimu dočasné uskladnenie

     1.      ⌦ S výnimkou prípadov, keď ⌫ tTovar, ktorý nie je tovarom ⌦ Únie ⌫
             Spoločenstva,    je prepustený do iného colného režimu,  v okamihu jeho
             predloženia colným orgánom a v prípade, že nie je navrhovaný do iného colného
             režimu, sa považuje za ⌦ prepustený ⌫ navrhovaný jeho držiteľom do colného
             režimu dočasné uskladnenie, ak ide o ⌦ v týchto prípadoch ⌫ :

     a)      ⌦ak je ⌫ tovar, ktorý sa prepraví ⌦ vstupujúci ⌫ na colné územie ⌦ Únie ⌫
        predložený colnému úradu ihneď po príchode v súlade s článkom 124  Spoločenstva
     inak, než priamo do slobodného pásma;

                                                                   nový
     b)      ak je tovar predložený colnému úradu určenia na colnom území Únie v súlade
     s pravidlami upravujúcimi colný režim tranzit;

                                                                   450/2008 (prispôsobené)
     bc)     ⌦ ak sa ⌫ tovar, ktorý sa prepraví zo slobodného pásma na inú časť colného
             územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva;

     c)     tovar, pre ktorý sa ukončil colný režim vonkajší tranzit.

     Colné vyhlásenie sa považuje za podané a prijaté colnými orgánmi v okamihu predloženia
     tovaru colným orgánom.

     2. Predbežné colné vyhlásenie o vstupe alebo tranzitný doklad, ktorý ho nahrádza, predstavuje
     colné vyhlásenie pre colný režim dočasné uskladnenie.

     3. Colné orgány môžu požadovať, aby držiteľ tovaru poskytol záruku s cieľom zabezpečiť
     platbu sumy dovozného alebo vývozného cla, ktorá zodpovedá akémukoľvek colnému dlhu,
     alebo iných platieb, ktoré môžu vzniknúť v súlade inými príslušnými platnými predpismi.

     4. Ak z nejakého dôvodu nemožno tovar prepustiť do colného režimu dočasné uskladnenie
     alebo ho v ňom nemožno dlhšie ponechať, colné orgány bez zbytočného odkladu prijmú
     všetky nevyhnutné opatrenia, aby upravili postavenie tovaru. Články 125 až 127 sa uplatňujú
     primerane.

SK                                                177                                                SK
 ---pagebreak---      5. V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 môže Komisia prijať
     opatrenia na vykonávanie tohto článku.

                                                             nový
     2.      Colné vyhlásenie pre colný režim dočasného uskladnenia podá držiteľ tovaru
             najneskôr v čase predloženia tovaru colnému úradu v súlade s odsekom 1.

     Uvedené vyhlásenie môžu colné orgány opraviť alebo môžu ukončiť jeho platnosť a môžu ho
     overiť.

                                                              450/2008 (prispôsobené)

                                         Článok 204152
                            Tovar v colnom režime dočasné uskladnenie

     1.      Tovar ⌦ umiestnený ⌫ v colnom režime dočasné uskladnenie sa skladuje len ⌦ v
             zariadeniach ⌫ na miestach schválených na dočasné uskladňovanie.

     2.      Bez toho aby boli dotknuté ustanovenia článku 12091 ods. 2, sa tovar v colnom
             režime dočasné uskladnenie podrobí iba takým úkonom, ktoré sú určené na jeho
             zachovanie v nezmenenom stave bez toho, aby sa menil jeho vonkajší vzhľad alebo
             technické vlastnosti.

                                                             nový
     3.      Ak z nejakého dôvodu nemožno tovar ponechať v colnom režime dočasné
             uskladnenie, colné orgány bez zbytočného odkladu prijmú všetky nevyhnutné
             opatrenia, aby upravili situáciu tovaru. Uplatňujú sa články 167, 168 a 169.

                                                              450/2008 (prispôsobené)
                                           ODDIEL 3
                                  COLNÉ USKLADŇOVANIE

                                        Článok 205153
                                 Skladovanie v colných skladoch

     1.      V colnom režime colné uskladňovanie sa môže tovar, ktorý nie je tovarom
             ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, uskladňovať pod colným dohľadom v priestoroch alebo
             na iných miestach schválených pre tento colný režim colnými orgánmi (ďalej len
             „colné sklady“).

SK                                            178                                              SK
 ---pagebreak---      2.      Colné sklady môžu byť k dispozícii na ⌦ colné ⌫ skladovanie tovaru pre
             kohokoľvek (verejný colný sklad) alebo na skladovanie tovaru držiteľom povolenia
             na colné uskladňovanie (súkromný colný sklad).

     3.      Tovar prepustený do colné režimu uskladňovanie sa môže dočasne vyňať z colného
             skladu. Okrem prípadu vyššej moci musia takéto vyňatie vopred povoliať colné
             orgány.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
                                                                 nový

                                          Článok 206154
          Tovar Spoločenstva, konečné použitie a spracovateľská činnosť ⌦ Zušľachtenie ⌫

     1.      Ak je to hospodársky odôvodnené a colný dohľad tým nebude ⌦ nie je ⌫
             nepriaznivo ovplyvnený, môžu colné orgány v colnom sklade povoliť:

            a) skladovanie tovaru Spoločenstva;

            b) aby sa v colnom sklade uskutočnilo  prepracovanie ⌦ zušľachtenie ⌫ tovaru
     v colnom režime aktívny zušľachťovací styk alebo konečné použitie za podmienok
     ustanovených pre tieto ⌦ uvedené ⌫ colné režimy.

     2       ⌦Tovar ⌫ V prípadoch uvedených v odseku 1 sa tovar nepovažuje za tovar v
             colnom režime colné uskladňovanie.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
                                            ODDIEL 4
                                       SLOBODNÉ PÁSMA

                                          Článok 207155
                                     Určenie slobodných pásiem

     1.      Členské štáty môžu vyhlásiť časti colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva za
             slobodné pásma.

                                                                 450/2008
     Pre každé slobodné pásmo vymedzí členský štát jeho územie a určí miesta vstupu a výstupu.

SK                                                179                                            SK
 ---pagebreak---                                                                nový
     2.      Členské štáty oznamujú Komisii informácie o svojich fungujúcich slobodných
             pásmach.

                                                               450/2008
     32      Slobodné pásma musia byť uzavreté.

     Obvod a miesta vstupu do slobodných pásiem a výstupu z nich podliehajú colnému dohľadu.

     43      Osoby, tovar a dopravné prostriedky, ktoré vstupujú do slobodných pásiem a
             opúšťajú ich, možno podrobiť colným kontrolám.

                                         Článok 208156
                             Budovy a činnosti v slobodných pásmach

     1.      Na výstavbu akejkoľvek budovy v slobodnom pásme sa vyžaduje predchádzajúci
             súhlas colných orgánov.

     2.      V súlade s colnými predpismi sa v slobodnom pásme povolí akákoľvek priemyselná
             a obchodná činnosť alebo poskytovanie služieb. Vykonávanie takýchto činností sa
             vopred oznámi colným orgánom.

     3.      S ohľadom na povahu daného tovaru alebo na požiadavky colného dohľadu alebo
             požiadavky týkajúce sa bezpečnosti a ochrany môžu colné orgány činnosti uvedené v
             odseku 2 zakázať alebo obmedziť.

     4.      Colné orgány môžu zakázať výkon činností v slobodnom pásme osobám, ktoré
             neposkytnú potrebné záruky dodržania colných predpisov.

                                          Článok 209157
                      Predloženie tovaru a jeho prepustenie do colného režimu

     1.      Tovar prepravený do slobodného pásma sa predkladá colným orgánom a podrobuje
             ustanoveným colným formalitám v týchto prípadoch:

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     (a)     ak sa do slobodného pásma prepravil priamo z územia mimo colného územia
             ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva;

SK                                             180                                               SK
 ---pagebreak---                                                                450/2008
     (b)   ak sa prepustil do colného režimu, ktorý sa končí alebo ukončuje prepustením do
           colného režimu slobodné pásmo;

                                                               450/2008
     (c)   ak sa prepustí do colného režimu slobodné pásmo s cieľom získať prospech z
           rozhodnutia o vrátení alebo odpustení dovozného cla;

                                                               450/2008
     d)    ak takéto formality ustanovujú iné právne predpisy ako colné predpisy.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     2.    Tovar, ktorý vstúpil do slobodného pásma v prípadoch, na ktoré sa nevzťahuje odsek
           1, sa nemusí predložiť ⌦ nepredkladá ⌫ colným orgánom.

                                                               450/2008
     3.    Bez toho, aby bol dotknutý článok 210158, sa tovar prepravený do slobodného
           pásma považuje za tovar prepustený do colného režimu slobodné pásmo:

     (a)   v momente jeho vstupu do slobodného pásma, ak už nebol prepustený do iného
           colného režimu;

     (b)   v momente ukončenia colného režimu tranzit, ak sa ihneď neprepustí do
           nasledujúceho colného režimu.

                                                               450/2008 (prispôsobené)

                                         Článok 210158

                     Tovar Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ v slobodných pásmach

     1.    V slobodnom pásme možno tovar Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ umiestňovať,
           skladovať, prepravovať, používať, spracúvať alebo spotrebúvať. V takých prípadoch
           sa tovar nepovažuje za tovar v colnom režime slobodné pásmo.

SK                                            181                                               SK
 ---pagebreak---      2.      Na žiadosť dotknutej osoby colné orgány osvedčia ⌦ určia ⌫ , že colný status
             tovaru ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva má tento tovar:

     (a)     tovar Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , ktorý vstupuje do slobodného pásma;

     (b)     tovar Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , ktorý sa v rámci slobodného pásma podrobil
             spracovateľskej činnosti;

                                                                450/2008
     (c)     tovar prepustený do voľného obehu v rámci slobodného pásma.

                                                                450/2008 (prispôsobené)

                                           Článok 211159
            Tovar, ktorý nie je tovarom Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , v slobodných pásmach

     1.      Tovar, ktorý nie je tovarom Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , pokiaľ ostáva v slobodnom
             pásme, môže byť prepustený do voľného obehu alebo do colného režimu aktívny
             zušľachťovací styk, dočasné použitie alebo konečné použitie za podmienok
             stanovených pre tieto colné režimy.

     V takých prípadoch sa tovar nepovažuje za tovar v colnom režime slobodné pásmo.

     2.      Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia týkajúce sa dodávok tovaru alebo
             skladovania potravinových zásob, pri ktorých to daný režim ustanovuje, odsek 1
             tohto článku nevylučuje použitie alebo spotrebovanie tovaru, ktorého prepustenie do
             voľného obehu alebo colného režimu dočasné použitie by nepodliehalo uplatneniu
             dovozného cla alebo opatrení ustanovených v rámci spoločnej poľnohospodárskej
             politiky alebo obchodnej politiky.

                                                                450/2008
     V prípade uvedeného použitia alebo spotreby sa colné vyhlásenie na prepustenie do colného
     režimu voľný obeh alebo dočasné použitie nevyžaduje.

     Takéto colné vyhlásenie sa však vyžaduje, ak sa na uvedený tovar vzťahuje colná kvóta alebo
     strop.

SK                                              182                                                SK
 ---pagebreak---                                                                450/2008 (prispôsobené)

                                          Článok 212160
                               Preprava tovaru zo slobodného pásma

     Bez toho, aby boli dotknuté právne predpisy v iných oblastiach ako v colnej oblasti, možno
     tovar v slobodnom pásme vyviezť alebo spätne vyviezť z colného územia ⌦ Únie ⌫
     Spoločenstva, alebo prepraviť na inú časť colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
                                                               nový
     Články 12091 až 12698       až 203  sa uplatňujú primerane na tovar prepravený do iných
     častíiné časti colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva.

                                                               450/2008 (prispôsobené)

                                          Článok 213161
                                           Colný status

     Ak sa tovar prepravuje zo slobodného pásma do inej častina inú časť colného územia
     ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva alebo sa prepúšťa do colného režimu, považuje sa za tovar, ktorý
     nie je tovarom ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, ak sa jeho colný status tovaru ⌦ Únie ⌫
     Spoločenstva nepreukáže osvedčením uvedeným v článku 158 ods. 2 alebo akýmkoľvek iným
     dokladom o statuse ustanoveným v colných predpisoch Spoločenstva.

     Na účely uplatňovania vývozného cla a vývozných povolení alebo kontrolných vývozných
     opatrení ustanovených v rámci spoločnej poľnohospodárskej alebo obchodnej politiky sa však
     takýto tovar považuje za tovar ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva, ak sa nezistí, že nemá status tovaru
     ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva.

                                       KAPITOLA 4
                                      Osobitné použitie

                                            ODDIEL 1
                                      DOČASNÉ POUŽITIE

                                         Článok 214162
                                        Rozsah pôsobnosti

     1.      V colnom režime dočasné použitie sa môže ⌦ byť ⌫ tovar, ktorý nie je tovarom
             ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva a má byť spätne vyvezený, použiť ⌦ byť predmetom

SK                                              183                                               SK
 ---pagebreak---            osobitného použitia ⌫ na colnom území ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva s úplným alebo
           čiastočným oslobodením od dovozného cla a bez toho, aby podliehal:

                                                             450/2008
     (a)   iným platbám ustanoveným inými príslušnými platnými predpismi;

                                                             450/2008 (prispôsobené)
     (b)   obchodno-politickým opatreniam, ak nezakazujú vstup tovaru na colné územie
           ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva alebo výstup tovaru z colného územia Únie
           Spoločenstva.

     2.    Colný režim dočasné použitie sa môže použiť ⌦ použije ⌫ len vtedy, ak sú
           splnené tieto podmienky:

                                                             450/2008
     (a)   nezamýšľa sa žiadna zmena tovaru s výnimkou bežného zníženia hodnoty
           spôsobeného jeho použitím;

     (b)   je možné zabezpečiť identifikáciu tovaru prepusteného do colného režimu okrem
           prípadov, keď s ohľadom na povahu tovaru alebo jeho zamýšľané použitie
           nevykonanie identifikačných opatrení neumožní žiadne zneužitie colného režimu,
           alebo, v prípade uvedenom v článku 191142, ak možno overiť plnenie podmienok
           stanovených na náhradný tovar;

                                                             450/2008 (prispôsobené)
     (c)   držiteľ colného režimu je usadený mimo colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva,
           ak ⌦ nie je ustanovené ⌫ colné predpisy neustanovujú inak;

     (d)   sú splnené požiadavky na úplné alebo čiastočné oslobodenie od cla ustanovené v
           colných predpisoch Spoločenstva.

                                                             nový
     3.    Colný orgán zaistí colný dohľad nad tovarom v colnom režime dočasné použitie.

SK                                           184                                            SK
 ---pagebreak---                                                                  450/2008 (prispôsobené)

                                         Článok 215163
          Doba ⌦ Lehota ⌫ , počas ktorej môže tovar zostať v colnom režime dočasné použitie

     1.       Colné orgány určia dobu ⌦ lehotu ⌫, v ktorej sa musí tovar prepustený do colného
              režimu dočasné použitie spätne vyviezť alebo prepustiť do nasledujúceho colného
              režimu. Táto doba musí byť ⌦ Takáto lehota je ⌫ dostatočne dlhá na dosiahnutie
              cieľa povoleného použitia.

     2.       ⌦ Ak nie je ustanovené inak, ⌫ tTovar môže ostať v colnom režime dočasné
              použitie na rovnaký účel a na zodpovednosť toho istého držiteľa povolenia najviac
              24 mesiacov, a to aj v prípade, ak bol colný režim ukončený prepustením tovaru do
              iného osobitného colného režimu a potom opätovne prepustený do colného režimu
              dočasné použitie.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
                                                                 nový
     3.       Ak za mimoriadnych okolností nemožno povolené použitie uskutočniť v
              ⌦ lehote ⌫ lehotách uvedenejých v odsekoch 1 a 2, môžu colné orgány na základe
              riadne odôvodnenej žiadosti držiteľa povolenia tieto lehoty ⌦ uvedenú lehotu ⌫
              primerane predĺžiť o primerané obdobie  .

                                                                 450/2008

                                             Článok 164

                           Situácie, na ktoré sa vzťahuje dočasné použitie

     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce prípady, v ktorých sa môže použiť colný režim dočasné použitie a priznať úplné
     alebo čiastočné oslobodenie od dovozného cla, a podmienky, za ktorých sa tak môže stať, sa
     prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

     Pri prijímaní týchto opatrení sa zohľadňujú medzinárodné dohody a povaha a použitie tovaru.

SK                                               185                                               SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008

                                         Článok 216165
      Suma dovozného cla v prípade dočasného použitia s čiastočným oslobodením od dovozného
                                              cla

     1.      Suma dovozného cla sa na tovar prepustený do colného režimu dočasné použitie s
             čiastočným oslobodením od dovozného cla rovná 3 % z dovozného cla, ktoré by sa
             zaplatilo za uvedený tovar, ak by bol prepustený do voľného obehu v deň jeho
             prepustenia do colného režimu dočasné použitie.

     Uvedená suma sa zaplatí za každý mesiac alebo začatý mesiac, počas ktorého bol tovar
     prepustený do colného režimu dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozného cla.

                                                                450/2008
     2.      Suma dovozného cla nesmie presiahnuť sumu, ktorá by sa zaplatila, ak by bol daný
             tovar v deň svojho prepustenia do colného režimu dočasné použitie prepustený do
             colného režimu voľný obeh.

                                                                nový

                                           Článok 217
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     osobitné použitie uvedené v článku 214 ods. 1;

     (b)     požiadavky uvedené v článku 214 ods. 2 písm. d);

     (c)     pravidlá týkajúce sa postupu, ktorým sa má zaistiť colný dohľad v súlade s článkom
             214 ods. 3;

     (d)     lehoty uvedené v článku 215 ods. 2.

SK                                                 186                                            SK
 ---pagebreak---                                                                   450/2008
                                             ODDIEL 2
                                       KONEČNÉ POUŽITIE

                                          Článok 218166
                                    Colný režim konečné použitie

     1.      V colnom režime konečné použitie možno tovar prepustiť do voľného obehu s
             oslobodením od cla alebo so zníženou sadzbou cla na základe jeho konečného
             použitia.

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
     ⌦ Colné orgány zaistia, že tovar prepustený do colného režimu konečné použitie ⌫ Tovar
     ostáva pod colným dohľadom.

                                                                  450/2008
     2.      V colnom režime konečné použitie sa colný dohľad končí v týchto prípadoch:

     (a)     ak sa tovar použil na účely ustanovené na uplatňovanie oslobodenia od cla alebo
             zníženej sadzby cla;

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
     (b)     ak sa tovar vyvezie, zničí alebo prenechá v prospech štátu;

     (c)     ak sa tovar použil na iné účely, ako sú účely ustanovené na uplatňovanie oslobodenia
             od cla alebo zníženej sadzby cla, a príslušné dovozné clo bolo zaplatené.

     3.      Ak sa vyžaduje výťažnosť, na colný režim konečné použitie sa primerane uplatňuje
             článok 220167.

                                                                  nový
     4.      Odpad a zvyšky, ktoré vzniknú zo spracovania alebo prepracovania tovaru podľa
             predpísaného konečného použitia, a straty vyplývajúce z prirodzeného úbytku, sa
             považujú za tovar, ktorému bolo pridelené predpísané konečné použitie.

     5.      Odpad a zvyšky, ktoré vzniknú zo zničenia tovaru prepusteného do colného režimu
             konečné použitie sa považujú za prepustené do colného režimu dočasné uskladnenie.

SK                                               187                                                SK
 ---pagebreak---                                            Článok 219
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí
     pravidlá týkajúce sa postupu na zaistenie colného dohľadu v súlade s článkom 218 ods. 1.

                                                               450/2008 (prispôsobené)

                                      KAPITOLA 5
                                    Zušľachťovací styk

                                            ODDIEL 1
                                  VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

                                          Článok 220167
                                            Výťažnosť

     Pokiaľ nie je výťažnosť vymedzená v právnych predpisoch Spoločenstva ⌦ Únie ⌫
     upravujúcich osobitné oblasti, určia colné orgány výťažnosť alebo priemernú výťažnosť
     spracovateľskej operácie alebo prípadne metódu na určenie výťažnosti.

                                                               450/2008
     Výťažnosť alebo priemerná výťažnosť sa určuje na základe skutočných okolností, za ktorých
     sa spracovateľské operácie vykonávajú alebo majú vykonávať. Túto výťažnosť možno, ak je
     to vhodné, upraviť v súlade s článkami 2818 a 2919.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
                                            ODDIEL 2
                               AKTÍVNY ZUŠĽACHŤOVACÍ STYK

                                         Článok 221168
                                        Rozsah pôsobnosti

     1.      Bez toho, aby bol dotknutý článok 191142, colný režim aktívny zušľachťovací styk
             umožňuje použitie tovaru, ktorý nie je tovarom Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , v rámci
             jednej alebo niekoľkých spracovateľských operácií na colnom území ⌦ Únie ⌫
             Spoločenstva bez toho, aby podliehal:

     (a)     dovoznému clu;

SK                                             188                                               SK
 ---pagebreak---                                                                 450/2008
     (b)     iným platbám ustanoveným inými príslušnými platnými predpismi;

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     (c)     obchodno-politickým opatreniam, ak nezakazujú vstup tovaru na colné územie
             ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva alebo výstup tovaru z colného územia Únie
             Spoločenstva.

                                                                450/2008
     2.      Colný režim aktívny zušľachťovací styk možno použiť v iných prípadoch ako je
             oprava a zničenie, len ak je možné tovar prepustený do colného režimu identifikovať
             v zušľachtených výrobkoch bez toho, aby bolo dotknuté používanie výrobného
             príslušenstva.

     V prípade uvedenom v článku 191142 je možné colný režim použiť, ak možno overiť plnenie
     podmienok stanovených pre náhradný tovar.

     3.      Okrem odsekov 1 a 2 sa colný režim aktívny zušľachťovací styk môže použiť aj na
             tento tovar:

     (a)     tovar, ktorý má byť podrobený operáciám, ktorými sa zabezpečí jeho súlad s
             technickými požiadavkami na jeho prepustenie do voľného obehu;

     (b)     tovar, ktorý sa musí podrobiť obvyklým spôsobom zaobchádzania v súlade s
             článkom 189141.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
                                                                nový

                                          Článok 222169
                                        Lehota na ukončenie

     1.      Colné orgány v súlade s článkom 185138 určia lehotu, v ktorej sa má ukončiť colný
             režim aktívny zušľachťovací styk.

     Uvedená lehota plynie odo dňa prepustenia tovaru, ktorý nie je tovarom Spoločenstva
     ⌦ Únie ⌫ , do daného colného režimu a musí zohľadňovať čas potrebný na vykonanie
     spracovateľských operácií a na ukončenie colného režimu.

     2.      Colné orgány môžu na základe riadne odôvodnenej žiadosti predloženej držiteľom
             povolenia primerane predĺžiť lehotu určenú podľa odseku 1.

SK                                              189                                                SK
 ---pagebreak---      V povolení sa môže určiť, že lehota, ktorá začína plynúť v priebehu kalendárneho mesiaca,
     štvrťroka alebo polroka sa končí posledným dňom nasledujúceho kalendárneho mesiaca,
     štvrťroka alebo polroka.

     3.      V prípadoch skoršieho vývozu v súlade s článkom 191 ods. 2 písm. c)142 ods. 2
             písm. b) colné orgány určia lehotu, v ktorej sa musí tovar, ktorý nie je tovarom
             Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , navrhnúť ⌦ v konkrétnej lehote navrhuje ⌫ na
             prepustenie do colného režimu aktívny zušľachťovací styk  . Táto lehota začína
             plynúť odo dňa prijatia vývozného colného vyhlásenia vzťahujúceho sa na
             zušľachtené výrobky získané zo zodpovedajúceho náhradného tovaru.

                                         Článok 223170
                           Dočasný spätný vývoz na ďalšie prepracovanie

     ⌦ Colné orgány ⌫ môžu  ⌦ na základe žiadosti ⌫ povoliť, aby  čČasť tovaru
     alebo všetok tovar prepustený do colného režimu aktívny zušľachťovací styk alebo
     zušľachtené výrobky možno na základe povolenia colných orgánov a ⌦ boli ⌫ v súlade s
     podmienkami ustanovenými pre colný režim pasívny zušľachťovací styk dočasne spätne
     ⌦ vyvezené ⌫ vyviezť na účely ďalšieho prepracovania mimo colného územia ⌦ Únie ⌫
     Spoločenstva.

                                            ODDIEL 3
                               PASÍVNY ZUŠĽACHŤOVACÍ STYK

                                         Článok 224171
                                        Rozsah pôsobnosti

     1.      V colnom režime pasívny zušľachťovací styk možno tovar ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva
             dočasne vyviezť z colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva s cieľom jeho
             podrobenia spracovateľským operáciám. Zušľachtené výrobky, ktoré sú výsledkom
             prepracovania uvedeného tovaru, sa môžu prepustiť do voľného obehu s úplným
             alebo čiastočným oslobodením od dovozného cla na základe žiadosti držiteľa
             povolenia alebo akejkoľvek inej osoby usadenej na colnom území ⌦ Únie ⌫
             Spoločenstva v prípade, že táto osoba získala súhlas držiteľa povolenia a že sú
             splnené podmienky tohto povolenia.

     2.      Colný režim pasívny zušľachťovací styk sa nepoužije pre tento tovar Spoločenstva
             ⌦ Únie ⌫ :

     (a)     tovar, ktorého vývoz zakladá nárok na vrátenie alebo odpustenie dovozného cla;

                                                                450/2008
     (b)     tovar, ktorý bol pred vývozom prepustený do voľného obehu s oslobodením od cla
             alebo so zníženou sadzbou cla na základe jeho konečného použitia, až pokiaľ sa
             nesplní účel konečného použitia, pokiaľ tento tovar nemá prejsť opravami;

SK                                              190                                              SK
 ---pagebreak---      (c)     tovar, ktorého vývoz zakladá nárok na priznanie vývoznej náhrady;

     (d)     tovar, na ktorý je v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky na základe jeho
             vývozu priznaná iná finančná výhoda, ako je náhrada uvedená v písmene c).

                                                                450/2008
     3.      V prípadoch, na ktoré sa nevzťahujú články 172 a 173 a v ktorých ide o clá ad
             valorem, sa suma dovozného cla vypočíta na základe nákladov na spracovateľské
             operácie uskutočnené mimo colného územia Spoločenstva.

     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením,
     ustanovujúce pravidlá pre takýto výpočet a pravidlá na osobitné clá, sa prijmú v súlade s
     regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                                450/2008 (prispôsobené)
     3.4.    Colné orgány určia lehotu, v ktorej sa musí dočasne vyvezený tovar opätovne
             doviezť na colné územie ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva vo forme zušľachtených
             výrobkov a prepustiť do voľného obehu, aby bolo možné využiťzískal prospech z
             úplného alebo čiastočného oslobodeniea od dovozného cla. Na základe riadne
             odôvodnenej žiadosti držiteľa povolenia môžu túto lehotu primerane predĺžiť.

                                         Článok 225172
                                     Bezplatne opravený tovar

     1.      Ak sa colným orgánom uspokojivo preukáže, že tovar bol v dôsledku zmluvných
             alebo zákonných záručných povinností alebo v dôsledku výrobnej chyby alebo chyby
             materiálu opravený bezplatne, tomuto tovaru sa prizná úplné oslobodenie od
             dovozného cla.

                                                                450/2008
     2.      Odsek 1 sa nevzťahuje na prípady, v ktorých sa výrobná chyba alebo chyba materiálu
             zohľadnila v čase, keď sa daný tovar prepustil do voľného obehu po prvýkrát.

                                                                450/2008 (prispôsobené)

                                          Článok 226173
                                    Systém jednoduchej výmeny

     1.      V systéme jednoduchej výmeny môže dovezený výrobok (ďalej len „náhradný
             výrobok“) nahradiť zušľachtený výrobok v súlade s odsekmi 2 až 5.

SK                                              191                                               SK
 ---pagebreak---      2.      Colné orgány ⌦ na základe žiadosti ⌫ povolia použitie systému jednoduchej
             výmeny, ak spracovateľská operácia zahŕňa opravu chybného tovaru ⌦ Únie ⌫
             Spoločenstva, ktorý nie je predmetom opatrení ustanovených v rámci spoločnej
             poľnohospodárskej politiky, ani sa naň nevzťahujú osobitné predpisy platné pre
             určitý tovar, ktorý je výsledkom prepracovania poľnohospodárskych výrobkov.

                                                               450/2008
     3.      Náhradné výrobky musia mať rovnaký osemmiestny kód kombinovanej
             nomenklatúry, rovnakú obchodnú kvalitu a rovnaké technické vlastnosti ako chybný
             tovar, ak bol opravený.

     4.      Ak sa chybný tovar pred vývozom použil, musia byť použité aj náhradné výrobky.

     Ak sa však náhradný výrobok dodal bezplatne v dôsledku zmluvných alebo zákonných
     záručných povinností alebo v dôsledku chyby materiálu alebo výrobnej chyby, colné orgány
     upustia od požiadavky uvedenej v prvom pododseku.

     5.      Ustanovenia, ktoré by sa uplatňovali na zušľachtené výrobky, sa uplatňujú na
             náhradné výrobky.

                                                               450/2008

                                         Článok 227174
                                Skorší dovoz náhradných výrobkov

     1.      Colné orgány povolia za podmienok, ktoré určia, a na základe žiadosti dotknutej
             osoby dovoz náhradných výrobkov ešte pred vývozom chybného tovaru.

                                                               450/2008
     V prípade takéhoto skoršieho dovozu náhradného výrobku sa poskytuje záruka vo výške
     dovozného cla, ktoré by sa malo zaplatiť, ak by sa chybný tovar nevyviezol v súlade s
     odsekom 2.

     2.      Chybný tovar sa vyvezie do dvoch mesiacov odo dňa, keď colné orgány prijali colné
             vyhlásenie o prepustení náhradných výrobkov do voľného obehu.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     3.      Ak nie je za mimoriadnych okolností možné vyviezť chybný tovar v lehote uvedenej
             v odseku 2, colné orgány môžu na základe riadne odôvodnenej žiadosti dotknutej
             osoby túto lehotu primerane predĺžiť.

SK                                             192                                               SK
 ---pagebreak---                               HLAVA VIII
           VÝSTUP TOVARU ⌦ TOVAR VYSTUPUJÚCI ⌫ Z COLNÉHO
                    ÚZEMIA ⌦ ÚNIE ⌫ SPOLOČENSTVA

                                         KAPITOLA 1
                             TOVAR OPÚŠŤAJÚCI COLNÉ ÚZEMIE

                                       Článok 228175
               Povinnosť podať ⌦ Podávanie ⌫ colného vyhláseniae pred výstupom

     1.      Tovar, ktorý má opustiť ⌦ vystúpiť z ⌫ colného územiae Spoločenstva
             ⌦ Únie ⌫ musí byť uvedený v colnom vyhlásení pred výstupom, ktoré sa podáva
             alebo je sprístupnené príslušnému colnému úradu predtým, ako má tovar opustiť
             colné územie Spoločenstva.

                                                               450/2008
     Prvý pododsek sa však neuplatňuje na tovar prepravovaný

                                                               nový
     2.      Od povinnosti uvedenej v odseku 1 sa upustí:

     (a)     v prípade dopravných prostriedkov a kontajnerov prepustených do colného režimu
             dočasné použitie;

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     b)      v prípade dopravnýchmi prostriedkovami ⌦ a tovaru prevážaného na nich ⌫ ,
             ktoré sa iba plavia v teritoriálnych vodách alebo prelietavajú vzdušným priestorom
             colného územia ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva bez zastávky na tomto území;

                                                               nový
     (c)     v ostatných prípadoch, ak to riadne odôvodňuje druh prepravy alebo si to vyžadujú
             medzinárodné dohody.

     3.      Colné vyhlásenie pred výstupom podá zodpovedná osoba na príslušnom colnom
             úrade v konkrétnej lehote predtým, ako tovar vystúpi z colného územia Únie.

SK                                              193                                               SK
 ---pagebreak---                                                                450/2008
     4.2.    Colné vyhlásenie pred výstupom má jednu z týchto foriem:

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     (a)     príslušného colného vyhlásenia v prípade, že sa tovar opúšťajúci ⌦ vystupujúci
             z ⌫ colného územiae ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva prepustí do colného režimu na
             účely ktorého sa vyžaduje colné vyhlásenie;

                                                               450/2008
     (b)     oznámenia o spätnom vývoze v súlade s článkom 235179;

                                                               450/2008
     (c)     predbežného colného vyhlásenia o výstupe uvedeného v článku 236180 v prípade, že
             sa nevyžaduje colné vyhlásenie ani oznámenie o spätnom vývoze;;

                                                               nový
     (d)     avíza o spätnom vývoze uvedeného v článku 239.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
                                                               nový
     5.3.    Colné vyhlásenie vyhlásenia  pred výstupom vo forme uvedenej v bodoch a)
             a b) odseku 4  musí obsahovať aspoň náležitosti potrebné pre predbežné colné
             vyhlásenie o výstupe.

                                            Článok 176
                       Opatrenia, ktorými sa ustanovujú niektoré podrobnosti

     1. Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením a
     týkajúce sa:

     a) prípadov, v ktorých a podmienok, za ktorých na tovar opúšťajúci colné územie
     Spoločenstva nie je potrebné podať colné vyhlásenie pred výstupom;

            b) podmienok, za ktorých možno upustiť od požiadavky podať colné vyhlásenie pred
     výstupom alebo ju upraviť;

SK                                             194                                              SK
 ---pagebreak---             c) lehoty, do ktorej sa colné vyhlásenie pred výstupom má podať alebo sprístupniť
     predtým, ako tovar opustí colné územie Spoločenstva;

            d) všetkých výnimiek a zmien lehoty uvedenej v písmene c);

            e) určenia príslušného colného úradu, ktorému sa má colné vyhlásenie pred výstupom
     podať alebo sprístupniť a na ktorom sa má vykonať analýza rizík, ako aj vývozné a výstupné
     kontroly z hľadiska rizík,

     sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

     2. Pri prijímaní uvedených opatrení je potrebné zohľadniť:

            a) osobitné okolnosti;

           b) uplatňovanie uvedených opatrení na určité druhy obchodovania s tovarom, spôsoby
     dopravy alebo hospodárske subjekty;

            c) medzinárodné dohody, ktoré ustanovujú osobitné bezpečnostné opatrenia.

                                                                  nový

                                             Článok 229
                                             Analýza rizík

     Colný úrad uvedený v článku 228 ods. 3 predovšetkým na účely bezpečnosti a ochrany
     vykoná v konkrétnej lehote na základe colného vyhlásenia pred výstupom analýzu rizík
     a prijme potrebné opatrenia založené na výsledkoch tejto analýzy rizík.

                                            Článok 230
                                       Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     prípady, keď sa v súlade s článkom 228 ods. písm. c) 2 upúšťa od povinnosti podať
             colné vyhlásenie pred výstupom;

     (b)     lehotu, do ktorej sa colné vyhlásenie pred výstupom má podať predtým, ako tovar
             opustí colné územie Únie;

     (c)     lehotu, do ktorej treba vykonať analýzu rizík v súlade s článkom 229.

SK                                               195                                              SK
 ---pagebreak---                                                                450/2008 (prispôsobené)

                                      Článok 231177
                      Colný dohľad ⌦ pri výstupe ⌫ a výstupné formality

     1.     Tovar, opúšťajúci ⌦ ktorý má vystúpiť z ⌫ colného územiae Spoločenstva
            ⌦ Únie ⌫ je pod colným dohľadom a môže byť podrobený colným kontrolám. V
            prípade potreby môžu colné orgány v súlade s opatreniami prijatými podľa odseku 5
            určiť cestu, po ktorej má tovar ⌦ vystúpiť z ⌫ opustiť colného územiae
            ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva a lehotu, ktorú je pri tom potrebné dodržať.

     2.     Tovar, ktorý má opustiť colné územie Spoločenstva ⌦ vystúpiť z Únie, zodpovedná
            osoba ⌫ sa predloží colným orgánom na ⌦ príslušnom ⌫ colnom úrade,
            príslušnom pre miesto, kde tovar opúšťa colné územie Spoločenstva, a ⌦ pričom
            tento tovar prípadne ⌫ podlieha colným formalitám, medzi ktoré v prípade potreby
            patrí:

     (a)    vráteniue alebo odpusteniue dovozného cla alebo;

                                                               450/2008
     b)     zaplateniue vývozných náhrad;

                                                               450/2008
     c)b)   výberu vývozného cla;

                                                               450/2008
     d)c)   formalitámy, ktoré sa vyžadujú podľa platných predpisov v súvislosti s inými
            platbami;

                                                               450/2008 (prispôsobené)
     e)d)   uplatňovaniue zákazov a obmedzení okrem iného z dôvodu ochrany verejnej
            morálky, verejného poriadku alebo verejnej bezpečnosti, ochrany zdravia a života
            ľudí, zvierat alebo rastlín, ochrany životného prostredia, národných kultúrnych
            pamiatok s umeleckou, historickou alebo archeologickou hodnotou a ochrany
            priemyselného alebo obchodného vlastníctva, vrátane zákazov a obmedzení, ktoré sa
            vzťahujú na drogové prekurzory, tovar, ktorý porušuje určité práva duševného
            vlastníctva, a peňažné prostriedky v hotovosti opúšťajúce Spoločenstvo, ako aj
            vykonávania opatrení na zachovanie a riadenie rybolovu a obchodno-politických
            opatrení.

SK                                             196                                              SK
 ---pagebreak---                                                                   450/2008
     3. Tovar opúšťajúci colné územie Spoločenstva predkladá colným orgánom jedna z týchto
     osôb:

            a) osoba, ktorá tovar vyváža z colného územia Spoločenstva;

           b) osoba, v ktorej mene alebo na ktorej účet koná osoba, ktorá tovar vyváža z tohto
     územia;

            c) osoba, ktorá prevzala zodpovednosť za prepravu tovaru pred jeho vývozom z
     colného územia Spoločenstva.

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
     3.4.    Výstup tovaru sa povoľuje podza podmienkouy, že daný tovar opustí ⌦ vystúpi
             z ⌫ colného územiae Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ v rovnakom stave, v akom sa
             nachádzal v okamihu prijatia colného vyhlásenia pred výstupom.

                                                                  450/2008
                                                                  nový

                                             Článok 232
                                     Delegovanie právomoci 

     5.      V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijme Komisia
               je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých
             vymedzí:  opatrenia na vykonávanie odsekov 1, 2 a 3 tohto článku.

                                                                 nový
     (a)     pravidlá týkajúce sa postupu pri výstupe;

     (b)     pravidlá týkajúce sa postupu, ktorým sa zaistí colný dohľad pri výstupe.

SK                                               197                                             SK
 ---pagebreak---                                                            450/2008 (prispôsobené)
                                                           nový

                                    KAPITOLA 2
                                 Vývoz a spätný vývoz

                                       Článok 233178
                         Tovar Spoločenstva ⌦ Vývoz tovaru Únie ⌫

                                                           450/2008 (prispôsobené)
     1.    Tovar Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , ktorý má opustiť ⌦ vystúpiť z ⌫ colného
           územiae Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , sa prepúšťa do colného režimu vývoz.

                                                           450/2008
     2.    Odsek 1 sa neuplatňuje na tento tovar:

     (a)   tovar prepustený do colného režimu konečné použitie alebo pasívny zušľachťovací
           styk;

                                                           450/2008 (prispôsobené)
     (b)   tovar prepustený do colného režimu vnútorný tranzit, alebo dočasne opúšťajúci
           ⌦ tovar, ktorý má dočasne vystúpiť z ⌫ colného územiae Spoločenstva
           ⌦ Únie ⌫ v súlade s článkom 132103.

                                                           450/2008
     3.    V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 prijme Komisia
           opatrenia, ktorými sa ustanovujú vývozné formality vzťahujúce sa na tovar
           prepustený do colného režimu vývoz do colného režimu konečné použitie alebo
           pasívny zušľachťovací styk.

                                                           nový
     3.    V určitých prípadoch sa vývozné formality uplatňujú na tovar uvedený v odseku 2
           písm. a) a vystupujúci z colného územia Únie.

SK                                             198                                           SK
 ---pagebreak---                                             Článok 234
                                       Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí
     prápady, keď sa v súlade s článkom 233 ods. 3 uplatňujú vývozné formality.

                                                               450/2008 (prispôsobené)
                                                               nový

                                        Článok 235179
           Tovar ⌦ Spätný vývoz tovaru ⌫ , ktorý nie je tovarom ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva

     1.      Na tovar, ktorý nie je tovarom Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , a ktorý má opustiť
             ⌦ vystúpiť z ⌫ colného územiae Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ , sa podáva oznámenie
             o spätnom vývoze na príslušnom colnom úrade a uplatňujú sa naň výstupné
             formality.

     2.      Články 134104 až 165124 sa primerane uplatnia na oznámenie o spätnom vývoze.

     3.      Odsek 1 sa neuplatňuje na tento tovar:

     (a)     tovar prepustený do colného režimu vonkajší tranzit, ktorý len prechádza cez colné
             územie ⌦ Únie ⌫ Spoločenstva;

     (b)     tovar prekladaný v rámci slobodného pásma alebo z neho priamo spätne vyvezený;

     (c)     tovar v colnom režime dočasné uskladnenie, ktorý je priamo spätne vyvezený z
             priestorov schválených na dočasné uskladnenie.

                                        Článok 236180
               Predbežné ⌦ Podávanie predbežného ⌫ colného vyhláseniae o výstupe

     1.      Ak má tovar opustiť ⌦ vystúpiť z ⌫ colného územiae Spoločenstva ⌦ Únie ⌫ a
             nevyžaduje sa colné vyhlásenie ani oznámenie o spätnom vývoze, ⌦ zodpovedná
             osoba podáva ⌫ na príslušnom colnom úrade sa podáva predbežné colné vyhlásenie
             o výstupe v súlade s článkom 175.

     2.      Predbežné colné vyhlásenie o výstupe sa vyhotovuje prostredníctvom zariadení na
             spracovanie a prenos údajov. ⌦ Ako predbežné colné vyhlásenie o výstupe možno
             použiť ⌫ oObchodné, prístavné alebo prepravné informácie možno použiť podza
             podmienkouy, že obsahujú potrebné údaje na predbežné ⌦ takéto ⌫ colné
             vyhlásenie o výstupe     a sú k dispozícii v konkrétnej lehote predtým, ako tovar
             vystúpi z colného územia Únie .

SK                                               199                                              SK
 ---pagebreak---                                                                  450/2008
     3.      Colné orgány môžu za výnimočných okolností prijať predbežné colné vyhlásenia o
             výstupe v tlačenej forme za podmienky, že sa pri nich uplatňuje rovnaká úroveň
             riadenia rizík ako pri predbežných colných vyhláseniach o výstupe vyhotovených
             prostredníctvom zariadení na spracovanie a prenos údajov a pod podmienkou, že je
             možné splniť požiadavky na výmenu takýchto údajov s inými colnými úradmi.

                                                                 450/2008
                                                                 nový
     3.      Colné orgány môžu namiesto podania predbežného colného vyhlásenia o výstupe
             prijať podanie oznámenia a prístup k údajom predbežného colného vyhlásenia o
             výstupe  v počítačovom systéme hospodárskeho subjektu.

                                                                 450/2008
     4.      Predbežné colné vyhlásenie o výstupe predkladá niektorá z týchto osôb:

           a) osoba, ktorá tovar prepravuje z colného územia Spoločenstva alebo ktorá preberá
     zodpovednosť za prepravu tovaru z colného územia Spoločenstva;

            b) vývozca alebo odosielateľ alebo iná osoba, v ktorej mene alebo na účet ktorej koná
     osoba uvedená v písmene a);

            c) akákoľvek osoba, ktorá môže daný tovar predložiť alebo zabezpečiť jeho
     predloženie príslušnému colnému orgánu.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
                                                                 nový

                                         Článok 237181
            Oprava ⌦ a uplynutie platnosti ⌫ predbežného colného vyhlásenia o výstupe

     1.      Deklarantovi sa na základe jeho žiadosti ⌦ môže povoliť ⌫ povolí opraviť jeden
             alebo viac údajov uvedených v predbežnom colnom vyhlásení o výstupe po jeho
             podaní.

                                                                 450/2008
     Opravu však nie je možné vykonať po ktorejkoľvek z nasledujúcich udalostí:

SK                                               200                                                SK
 ---pagebreak---            a) ak colné orgány oznámia osobe, ktorá podala predbežné colné vyhlásenie, že
     zamýšľajú vykonať kontrolu tovaru;

            b) ak colné orgány zistili, že dané údaje sú nesprávne;

            c) ak už colné orgány povolili premiestnenie tovaru.

     Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením
     ustanovujúce výnimky z písmena c) druhého pododseku tohto článku sa prijmú v súlade s
     regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

                                                                      nový
     2.      Predbežné colné vyhlásenie o výstupe sa nepovažuje za podané, ak nahlásený tovar
             nevystúpil z colného územia Únie v konkrétnej lehote potom, ako bolo vyhlásenie
             podané.

                                             Článok 238
                                        Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     a)      pravidlá týkajúce sa postupu podávania predbežného colného vyhlásenia o výstupe;

     b)      prípady, keď sa povoľuje oprava predbežného colného vyhlásenia o výstupe, ako sa
             uvádza v článku 237 ods. 1;

     c)      lehotu uvedenú v článku 237 ods. 2, v ktorej sa predbežné colné vyhlásenie
             o výstupe nepovažuje za podané.

                                                                      450/2008

                                     KAPITOLA 3
                              Oslobodenie od vývozného cla

                                                                      nový

                                            Článok 239
                                  Podávanie avíza o spätnom vývoze

     1.      Ak tovar, ktorý nie je tovarom Únie, vystupuje z colného územia Únie priamo
             z priestorov na dočasné uskladnenie alebo slobodného pásma a nevyžaduje sa žiadne
             oznámenie o spätnom vývoze ani predbežné colné vystúpenie o výstupe, zodpovedná
             osoba podá na príslušnom colnom úrade avízo o spätnom vývoze.

SK                                                201                                            SK
 ---pagebreak---      2.      Ako avízo o spätnom vývoze možno použiť obchodné, prístavné alebo prepravné
             informácie pod podmienkou, že obsahujú údaje potrebné na takéto avízo a sú
             k dispozícii predtým, ako tovar vystúpi z colného územia Únie.

     3.      Colné orgány môžu namiesto podania avíza o spätnom vývoze prijať podanie
             oznámenia a prístup k údajom avíza o spätnom vývoze v počítačovom systéme
             hospodárskeho subjektu.

                                           Článok 240
                        Oprava a uplynutie platnosti avíza o spätnom vývoze

     1.      Deklarantovi sa môže na základe žiadosti povoliť opraviť jeden alebo viac údajov
             uvedených v avíze o spätnom vývoze po jeho podaní.

     2.      Avízo o spätnom vývoze sa nepovažuje za podané, ak nahlásený tovar nevystúpil z
             colného územia Únie v lehote ustanovenej v colných predpisoch.

                                           Článok 241
                                      Delegovanie právomoci

     Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 243, v ktorých vymedzí:

     (a)     pravidlá týkajúce sa postupu podávania avíza o spätnom vývoze;

     (b)     prípady, keď sa povoľuje oprava avíza o spätnom vývoze;

     (c)     lehoty uvedené v článku 240 ods. 2, v ktorých sa avízo o spätnom vývoze
             nepovažuje za podané.

SK                                              202                                             SK
 ---pagebreak---                                                              450/2008

                                         Článok 182
                                        Dočasný vývoz

                                                             nový

                                          Článok 242
                 Oslobodenie od vývozného cla pri dočasne vyvezenom tovare Únie

                                                             450/2008 (prispôsobené)
                                                             nový
     Bez toho, aby bol dotknutý článok 224171, možno ⌦ na ⌫ tovar ⌦ Únie, ktorý sa ⌫
             Spoločenstva dočasne vyviezť ⌦ vyváža ⌫ z colného územia ⌦ Únie, sa
             vzťahuje oslobodenie ⌫ Spoločenstva s oslobodením od vývozného cla, ak bude
             tento tovar spätne dovezený.

                                                             450/2008
     2.     V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2 Komisia prijme
            opatrenia na vykonávanie tohto článku.

SK                                            203                                          SK
 ---pagebreak---                                                                  450/2008 (prispôsobené)
                                                                 nový
                             HLAVA IX
          VÝBOR PRE COLNÝ KÓDEX ⌦ DELEGOVANIE PRÁVOMOCI,
             POSTUP VÝBORU ⌫ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

                           KAPITOLA 1
      ⌦ Delegovanie právomoci a postup výboru ⌫ Výbor pre colný
                                kódex

                                          Článok 243183
                 Ďalšie vykonávacie opatrenia ⌦ Výkon delegovanej právomoci ⌫

                                                                 450/2008
     1.      Komisia prijme v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 184 ods. 2
             pravidlá pre interoperabilitu elektronických colných systémov členských štátov a pre
             príslušné zložky Spoločenstva na dosiahnutie lepšej spolupráce založenej na výmene
             údajov v elektronickej forme medzi colnými orgánmi, medzi colnými orgánmi a
             Komisiou, a medzi colnými orgánmi a hospodárskymi subjektmi.

     2. Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením
     ustanovujúce:

             a) podmienky, za ktorých môže Komisia vydať rozhodnutia, ktorými požiada členské
     štáty, aby zrušili alebo zmenili rozhodnutie – okrem rozhodnutia uvedeného v článku 20 ods.
     8 písm. c) vydané v rámci colných predpisov, ktoré sa odchyľuje od porovnateľných
     rozhodnutí iných príslušných orgánov, a tým znemožňuje jednotné uplatňovanie colných
     predpisov;

           b) v prípade potreby akékoľvek iné vykonávacie opatrenia vrátane záväzkov a
     povinností, ktoré Spoločenstvo prijalo, týkajúcich sa medzinárodných dohôd, ktoré si
     vyžadujú úpravu ustanovení kódexu;

            c) ďalšie prípady a podmienky, za ktorých sa môže uplatňovanie tohto kódexu
     zjednodušiť,

     sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 184 ods. 4.

SK                                              204                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                 nový
     1.      Právomoc prijímať delegované akty sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v
             tomto článku.

     2.      Delegovanie právomoci uvedené v článkoch 2, 7, 10, 16, 20, 23, 25, 31, 33, 43, 55,
             57, 64, 76, 87, 94, 102, 109, 113, 118, 129, 133, 136, 139, 142, 145, 151, 155, 157,
             166, 171, 173, 177, 179, 182, 184, 186, 190, 192, 195, 198, 202, 217, 219, 230, 232,
             234, 238, 241 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú odo dňa nadobudnutia účinnosti
             tohto nariadenia.

     3.      Delegovanie právomoci uvedené v odseku 2 môže Európsky parlament alebo Rada
             kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v
             ňom uvedenej. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho
             uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je
             v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli
             účinnosť.

     4.      Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to
             hneď po jeho prijatí.

     5.      Delegovaný akt prijatý podľa článkov uvedených v odseku 2 nadobudne účinnosť,
             len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote 2
             mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo
             ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu
             o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo
             Rady sa táto lehota predĺži o 2 mesiace.

                                                                 450/2008 (prispôsobené)
                                                                 nový

                                           Článok 244184
                                    ⌦ Postup výboru ⌫ Výbor

     1.      Komisii pomáha Výbor pre colný kódex (ďalej len „výbor“).          Uvedený výbor je
             výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011. 

     2.      Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa       článok 4 nariadenia (EÚ)
             č. 182/2011  postup ustanovený v článkoch 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so
             zreteľom na jeho článok 8.

                                                                 450/2008
     Lehota uvedená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

SK                                              205                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                 nový
     3.      Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011
             v spojení s jeho článkom 4.

                                                                450/2008
                                                                nový
     4.3.    Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujeú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES
             so zreteľom na jeho článok 8 článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011  .

     Lehota uvedená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

     5.4.      Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011
             v spojení s jeho článkom 5.  Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa postup
             ustanovený v článku 5a ods. 1 až 4 a v článku 7 rozhodnutia 1999/468/ES so
             zreteľom na jeho článok 8.

                                                                nový
     6.      Ak sa má stanovisko výboru získať prostredníctvom písomného konania a odkazuje
             sa na tento odsek, uvedené konanie sa ukončí bez výsledku len vtedy, keď tak
             v lehote na vydanie stanoviska rozhodne predseda.

                                                                450/2008

                                             Článok 185

                                          Ďalšie záležitosti

     Výbor môže preskúmať akúkoľvek otázku týkajúcu sa colných predpisov, ktorú vznesie jeho
     predseda buď na podnet Komisie, alebo na žiadosť zástupcu niektorého z členských štátov a
     ktorá sa týka najmä:

            a) akýchkoľvek problémov vyplývajúcich z uplatňovania colných predpisov;

            b) akéhokoľvek stanoviská, ktoré má Spoločenstvo zaujať vo výboroch, pracovných
     skupinách a grémiách, ktoré sa zriadili medzinárodnými dohodami týkajúcimi sa colných
     predpisov, alebo na ich základe.

SK                                               206                                              SK
 ---pagebreak---                                            KAPITOLA 2
                                   ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

                                            Článok 245186
                                               Zrušenie

                                                                  nový
     1.      Nariadenie (ES) č. 450/2008 sa zrušuje.

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
                                                                  nový
     2.      Nariadeniea (EHS) č. 3925/91, ⌦ nariadenie ⌫ (EHS) č. 2913/92 a
             ⌦ nariadenie ⌫ (ES) č. 1207/2001 sa týmto zrušujú od dátumu uvedeného
             v článku 247 ods. 2  .

     3.      Odkazy na zrušené nariadenia sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v
             súlade s tabuľkami ⌦ tabuľkou ⌫ zhody uvedenými v prílohe.

                                            Článok 246187

                                       Nadobudnutie účinnosti

     Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po ⌦ dni ⌫ jeho uverejneniaí v
     Úradnom vestníku Európskej únie.

                                            Článok 247188
                                             Uplatňovanie

     1. Druhý pododsek článku 1 ods. 3, druhý pododsek článku 5 ods. 1, prvý pododsek článku 5
     ods. 2, článok 10 ods. 2, článok 11 ods. 3, druhý pododsek článku 12 ods. 2, článok 15 ods. 1,
     článok 16 ods. 5, článok 18 ods. 4, článok 19 ods. 5, článok 20 ods. 7, článok 20 ods. 8,
     článok 20 ods. 9, druhý pododsek článku 24 ods. 3, článok 25 ods. 3, článok 28 ods. 3, článok
     30 ods. 2, článok 31 ods. 3, článok 33 ods. 5, článok 38, článok 39 ods. 3, článok 39 ods. 6,
     článok 43, článok 54, druhý pododsek článku 55 ods. 2, článok 56 ods. 9, článok 57 ods. 3,
     druhý pododsek článku 58, druhý pododsek článku 59 ods. 1, článok 62 ods. 3, článok 63 ods.
     3, článok 65 ods. 3, tretí pododsek článku 67 ods. 1, článok 71, prvý pododsek článku 72 ods.
     3, článok 76, článok 77 ods. 3, druhý pododsek článku 78 ods. 1, článok 78 ods. 5, článok 85,
     článok 86 ods. 7, prvý pododsek článku 87 ods. 3, druhý pododsek článku 88 ods. 4, článok
     89 ods. 2, článok 93 ods. 2, článok 101 ods. 2, článok 103, článok 105 ods. 2, prvý pododsek
     článku 106 ods. 4, článok 107 ods. 3, druhý pododsek článku 108 ods. 1, článok 108 ods. 4,
     článok 109 ods. 2, článok 109 ods. 3, tretí pododsek článku 110 ods. 1, článok 111 ods. 3,
     článok 112 ods. 4, článok 113 ods. 3, druhý pododsek článku 114 ods. 2, druhý pododsek

SK                                                207                                                 SK
 ---pagebreak---      článku 115, prvý pododsek článku 116 ods. 2, článok 119 ods. 3, článok 122, článok 124 ods.
     2, článok 128, článok 134, prvý pododsek článku 136 ods. 2, druhý pododsek článku 136 ods.
     3, štvrtý pododsek článku 136 ods. 4, článok 137 ods. 2, článok 140 ods. 2, štvrtý pododsek
     článku 142 ods. 1, druhý pododsek článku 142 ods. 2, druhý pododsek článku 142 ods. 3,
     článok 143, článok 144 ods. 2, druhý pododsek článku 145 ods. 3, druhý pododsek článku 148
     ods. 2, článok 150 ods. 3, článok 151 ods. 5, prvý pododsek článku 164, druhý pododsek
     článku 171 ods. 3, článok 176 ods. 1, článok 177 ods. 5, článok 178 ods. 3, tretí pododsek
     článku 181, článok 182 ods. 2, článok 183 ods. 1 a článok 183 ods. 2 sa uplatňujú od 24. júna
     2008.

                                                                  nový
     1.      Články 2, 7, 8, 10, 16, 17, 20, 23, 25, 26, 31, 33, 34, 43, 44, 46, 51, 55, 57, 58, 60,
             64, 76, 87, 88, 94, 95, 102, 109, 110, 113, 118, 129, 133, 136, 137, 139, 142, 145,
             151, 153, 155, 157, 163, 166, 171, 173, 177, 179, 182, 184, 186, 190, 192, 195, 198,
             202, 217, 219, 230, 232, 234, 238, 241 a 245 sa uplatňujú od [dátum nadobudnutia
             účinnosti prepracovaného nariadenia vyplývajúci z článku 246].

                                                                  450/2008 (prispôsobené)
                                                                  nový
     2.      Všetky ostatné ustanovenia sa uplatňujú po tom, ako sa začnú uplatňovať
             vykonávacie ustanovenia prijaté na základe článkov ⌦ Články iné ako tie, ktoré
             sú ⌫ uvedenéých v odseku 1. Vykonávacie ustanovenia nadobudnú účinnosť
             najskôr 24. júna 2009.

     Bez ohľadu na nadobudnutie účinnosti vykonávacích ustanovení sa ustanovenia tohto
     nariadenia uvedené v tomto odseku uplatňujú najneskôr od 24. júna 2013.

     3.      Článok 30 ods. 1 sa uplatňujúe sa od prvého dňa prvého mesiaca po 18 mesiacoch
             nasledujúcich po dni uvedenom v predmetnom odseku  1. januára 2011.

     Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
     štátoch.

     V Bruseli 20. 2. 2012

     Za Európsky parlament                      Za Radu
     predseda                                   predseda

SK                                                208                                                  SK
 ---pagebreak---            450/2008 (prispôsobené)

SK   209                             SK
 ---pagebreak---                                          PRÍLOHA
                                      TABUĽKY ZHODY

     1. Nariadenie (EHS) č. 2913/92

                        Nariadenie (EHS) č. 2913/92   Nariadenie ⌦ (ES)
                                                      č. 450/2008 ⌫

                        Článok 1                      Článok 4

                        Článok 2                      Článok 1

                        Článok 3                      Článok 3

                        Článok 4                      Článok 4

                        Článok 4 body 4a) až 4d)      —

                        Článok 5                      Články 11 a 12

                        Článok 5a                     Články 13, 14 a 15

                        Článok 6                      Článok 16

                        Článok 7                      Článok 16

                        Článok 8                      Článok 18

                        Článok 9                      Článok 19

                        Článok 10                     Článok 16

                        Článok 11                     Články 8 a 30

                        Článok 12                     Článok 20

                        Článok 13                     Články 25 a 26

                        Článok 14                     Článok 9

                        Článok 15                     Článok 6

                        Článok 16                     Článok 29

                        Článok 17                     Článok 32

                        Článok 18                     Článok 31

                        Článok 19                     Články 116 a 183

                        Článok 20                     Články 33 a 34

SK                                             210                         SK
 ---pagebreak---      Článok 21          Článok 33

     Článok 22          Článok 35

     Článok 23          Článok 36

     Článok 24          Článok 36

     Článok 25          —

     Článok 26          Článok 37

     Článok 27          Článok 39

     Článok 28          Článok 40

     Článok 29          Článok 41

     Článok 30          Článok 42

     Článok 31          Článok 42

     Článok 32          Článok 43

     Článok 33          Článok 43

     Článok 34          Článok 43

     Článok 35          Článok 31

     Článok 36          Článok 41

     Článok 36a         Článok 87

     Článok 36b         Články 5, 88 a 89

     Článok 36c         Článok 90

     Článok 37          Článok 91

     Článok 38          Články 92 a 93

     Článok 39          Článok 94

     Článok 40          Článok 95

     Článok 41          Článok 95

     Článok 42          Článok 91

     Článok 43          —

SK                211                       SK
 ---pagebreak---      Článok 44         —

     Článok 45         —

     Článok 46         Článok 96

     Článok 47         Článok 96

     Článok 48         Článok 97

     Článok 49         —

     Článok 50         Články 98 a 151

     Článok 51         Články 151 a 152

     Článok 52         Článok 152

     Článok 53         Článok 151

     Článok 54         Článok 99

     Článok 55         Článok 100

     Článok 56         Článok 125

     Článok 57         Článok 126

     Článok 58         Články 91 a 97

     Článok 59         Článok 104

     Článok 60         Článok 105

     Článok 61         Článok 107

     Článok 62         Článok 108

     Článok 63         Článok 112

     Článok 64         Článok 111

     Článok 65         Článok 113

     Článok 66         Článok 114

     Článok 67         Článok 112

     Článok 68         Článok 117

     Článok 69         Článok 118

SK               212                      SK
 ---pagebreak---      Článok 70          Článok 119

     Článok 71          Článok 120

     Článok 72          Článok 121

     Článok 73          Článok 123

     Článok 74          Článok 124

     Článok 75          Článok 126

     Článok 76          Články 108, 109,
                        110 a 112

     Článok 77          Články 107 a 108

     Článok 78          Článok 27

     Článok 79          Článok 129

     Článok 80          —

     Článok 81          Článok 115

     Článok 82          Článok 166

     Článok 83          Článok 102

     Článok 84          Článok 135

     Článok 85          Článok 136

     Článok 86          Článok 136

     Článok 87          Článok 136

     Článok 87a         —

     Článok 88          Článok 136

     Článok 89          Článok 138

     Článok 90          Článok 139

     Článok 91          Články 140 a 144

     Článok 92          Článok 146

     Článok 93          Článok 147

     Článok 94          Články 62, 63, 136

SK                213                        SK
 ---pagebreak---                         a 146

     Článok 95          Články 136 a 146

     Článok 96          Článok 146

     Článok 97          Článok 143

     Článok 98          Články 143, 148 a
                        153

     Článok 99          Článok 153

     Článok 100         Článok 136

     Článok 101         Článok 149

     Článok 102         Článok 149

     Článok 103         —

     Článok 104         Článok 136

     Článok 105         Článok 137

     Článok 106         Články 137 a 154

     Článok 107         Článok 137

     Článok 108         Článok 150

     Článok 109         Články 141 a 143

     Článok 110         Článok 153

     Článok 111         Článok 140

     Článok 112         Článok 53

     Článok 113         —

     Článok 114         Články 142 a 168

     Článok 115         Články 142 a 143

     Článok 116         Článok 136

     Článok 117         Článok 136

     Článok 118         Článok 169

     Článok 119         Článok 167

SK                214                       SK
 ---pagebreak---      Článok 120         Článok 143

     Článok 121         Články 52 a 53

     Článok 122         Články 52 a 53

     Článok 123         Článok 170

     Článok 124         —

     Článok 125         —

     Článok 126         —

     Článok 127         —

     Článok 128         —

     Článok 129         —

     Článok 130         Článok 168

     Článok 131         Článok 143

     Článok 132         Článok 136

     Článok 133         Článok 136

     Článok 134         —

     Článok 135         Článok 53

     Článok 136         Článok 53

     Článok 137         Článok 162

     Článok 138         Článok 136

     Článok 139         Článok 162

     Článok 140         Článok 163

     Článok 141         Článok 164

     Článok 142         Články 143 a 164

     Článok 143         Články 47 a 165

     Článok 144         Články 47, 52 a 53

     Článok 145         Články 48 a 171

SK                215                        SK
 ---pagebreak---      Článok 146          Články 143 a 171

     Článok 147          Článok 136

     Článok 148          Článok 136

     Článok 149          Článok 171

     Článok 150          Článok 171

     Článok 151          Článok 171

     Článok 152          Článok 172

     Článok 153          Článok 171

     Článok 154          Články 173 a 174

     Článok 155          Článok 173

     Článok 156          Článok 173

     Článok 157          Článok 174

     Článok 158          —

     Článok 159          —

     Článok 160          —

     Článok 161          Články 176, 177 a
                         178

     Článok 162          Článok 177

     Článok 163          Článok 145

     Článok 164          Články 103 a 145

     Článok 165          Článok 143

     Článok 166          Článok 148

     Článok 167          Články 155 a 156

     Článok 168          Článok 155

     Článok 168a         —

     Článok 169          Články 157 a 158

     Článok 170          Články 157 a 158

SK                 216                       SK
 ---pagebreak---      Článok 171          Článok 150

     Článok 172          Článok 156

     Článok 173          Články 141 a 159

     Článok 174          —

     Článok 175          Článok 159

     Článok 176          Článok 137

     Článok 177          Článok 160

     Článok 178          Článok 53

     Článok 179          —

     Článok 180          Článok 161

     Článok 181          Článok 160

     Článok 182          Články 127, 168 a
                         179

     Článok 182a         Článok 175

     Článok 182b         Článok 176

     Článok 182c         Články 176, 179 a
                         180

     Článok 182d         Články 5, 180 a 181

     Článok 183          Článok 177

     Článok 184          —

     Článok 185          Články 130 a 131

     Článok 186          Článok 130

     Článok 187          Článok 132

     Článok 188          Článok 133

     Článok 189          Článok 56

     Článok 190          Článok 58

     Článok 191          Článok 56

SK                 217                         SK
 ---pagebreak---      Článok 192          Články 57 a 58

     Článok 193          Článok 59

     Článok 194          Článok 59

     Článok 195          Článok 61

     Článok 196          Článok 60

     Článok 197          Článok 59

     Článok 198          Článok 64

     Článok 199          Článok 65

     Článok 200          —

     Článok 201          Článok 44

     Článok 202          Článok 46

     Článok 203          Článok 46

     Článok 204          Články 46 a 86

     Článok 205          Článok 46

     Článok 206          Články 46 a 86

     Článok 207          Článok 86

     Článok 208          Článok 47

     Článok 209          Článok 48

     Článok 210          Článok 49

     Článok 211          Článok 49

     Článok 212          Článok 50

     Článok 212a         Článok 53

     Článok 213          Článok 51

     Článok 214          Články 52 a 78

     Článok 215          Články 55 a 66

     Článok 216          Článok 45

SK                 218                    SK
 ---pagebreak---      Článok 217         Články 66 a 69

     Článok 218         Článok 70

     Článok 219         Článok 70

     Článok 220         Články 70 a 82

     Článok 221         Články 67 a 68

     Článok 222         Článok 72

     Článok 223         Článok 73

     Článok 224         Článok 74

     Článok 225         Článok 74

     Článok 226         Článok 74

     Článok 227         Článok 75

     Článok 228         Článok 76

     Článok 229         Článok 77

     Článok 230         Článok 73

     Článok 231         Článok 73

     Článok 232         Článok 78

     Článok 233         Článok 86

     Článok 234         Článok 86

     Článok 235         Článok 4

     Článok 236         Články 79, 80 a 84

     Článok 237         Články 79 a 84

     Článok 238         Články 79, 81 a 84

     Článok 239         Články 79, 83, 84,
                        a 85

     Článok 240         Článok 79

     Článok 241         Článok 79

     Článok 242         Článok 79

SK                219                        SK
 ---pagebreak---                        Článok 243                       Článok 23

                       Článok 244                       Článok 24

                       Článok 245                       Článok 23

                       Článok 246                       Článok 22

                       Článok 247                       Článok 183

                       Článok 247a                      Článok 184

                       Článok 248                       Článok 183

                       Článok 248a                      Článok 184

                       Článok 249                       Článok 185

                       Článok 250                       Články 17, 120 a
                                                        121

                       Článok 251                       Článok 186

                       Článok 252                       Článok 186

                       Článok 253                       Článok 187

     2. NARIADENIA (EHS) Č. 3925/91 A (ES) Č. 1207/2001

                              Zrušené nariadenie          Nariadenie (ES)
                                                           č. 450/2008

                         Nariadenie (EHS) č. 3925/91     Článok 28

                         Nariadenie (ES) č. 1207/2001    Článok 39

SK                                            220                           SK
 ---pagebreak---      3. NARIADENIE (ES) Č. 450/2008

             Nariadenie (ES) č. 450/2008                       Toto nariadenie

     Článok 1 ods. 1 a ods. 2                   Článok 1 ods. 1 a ods. 2

     Článok 1 ods. 3 prvý pododsek              Článok 1 ods. 3

     Článok 1 ods. 3 druhý pododsek             Článok 2

     Článok 2                                   Článok 3

     Článok 3                                   Článok 4

     Článok 4 body 1 až 8                       Článok 5 body 1 až 8

     Článok 4 bod 9                             Článok 5 body 9 a 10

     Článok 4 body 10 až 17                     Článok 5 body 12 až 19

     Článok 4 bod 18 písm. a) prvá veta         Článok 5 bod 20 písm. a)

     Článok 4 bod 18 písm. a) druhá veta        Článok 130 ods. 3

     Článok 4 bod 18 písm. b) a c)              Článok 5 bod 20 písm. b) a c)

     Článok 4 bod 19                            Článok 5 bod 21

     Článok 4 bod 20 prvá veta                  Článok 5 bod 22

     Článok 4 bod 20 druhá veta                 Článok 39 ods. 4 druhý pododsek

     Článok 4 body 21 až 28                     Článok 5 body 23 až 30

     Článok 4 bod 29                            Článok 5 bod 31 písm. a) a d)

     Článok 4 body 30 až 32                     Článok 5 body 32 až 34

     Článok 4 bod 33                            -----

     Článok 5 ods. 1 prvý pododsek              Článok 6 ods. 1

     Článok 5 ods. 1 druhý a tretí pododsek     Článok 6 ods. 2 a článok 7 písm. b)

     Článok 5 ods. 2                            Článok 7 písm. a)

     Článok 6                                   Článok 11

SK                                            221                                     SK
 ---pagebreak---      Článok 7                                   Článok 12

     Článok 8                                   Článok 13

     Článok 9                                   Článok 14

     Článok 10 ods. 1                           Článok 15 ods. 1

     Článok 10 ods. 2                           Článok 16

     Článok 11 ods. 1 prvý a druhý pododsek     Článok 18 ods. 1

     Článok 11 ods. 1 tretí pododsek            Článok 18 ods. 2 prvý pododsek

     Článok 11 ods. 2                           Článok 18 ods. 3

                                                Článok 18 ods. 2 druhý pododsek a článok 18
     Článok 11 ods. 3 písm. a)                  ods. 2

     Článok 11 ods. 3 písm. b)                  Článok 20 písm. b)

     Článok 11 ods. 3 písm. c)                  -----

     Článok 12 ods. 1                           Článok 19 ods. 1

     Článok 12 ods. 2 prvý pododsek             Článok 19 ods. 2 prvý pododsek

                                                Článok 19 ods. 2 druhý pododsek a článok 20
     Článok 12 ods. 2 druhý pododsek            písm. c)

     Článok 13 ods. 1 prvý pododsek             Článok 21 ods. 1 prvý pododsek

     Článok 13 ods. 1 druhý pododsek            Článok 21 ods. 1 tretí pododsek

     Článok 13 ods. 2                           Článok 21 ods. 2 a ods. 3

     Článok 13 ods. 3 a ods. 4                  Článok 21 ods. 4 a ods. 5

     Článok 13 ods. 5                           -----

     Článok 13 ods. 6                           Článok 21 ods. 6

     Článok 14                                  Článok 22

     Článok 15 ods. 1 písm. a)                  Článok 23 písm. a) a článok 25 písm. a)

     Článok 15 ods. 1 písm. b)                  Článok 25 písm. c)

     Článok 15 ods. 1 písm. c)                  -----

     Článok 15 ods. 1 písm. d)                  Článok 25 písm. a)

     Článok 15 ods. 1 písm. e)                  Článok 23 písm. c)

SK                                            222                                             SK
 ---pagebreak---      Článok 15 ods. 1 písm. f)           Článok 25 písm. a)

     Článok 15 ods. 1 písm. g)           Článok 25 písm. c) a článok 31 písm. b)

                                         Článok 21 ods. 1 druhý pododsek a článok 23
     Článok 15 ods. 1 písm. h)           písm. b)

     Článok 15 ods. 2                    -----

     Článok 16 ods. 1                    Článok 24 ods. 1 prvý a druhý pododsek

     Článok 16 ods. 2 a ods. 3           Článok 24 ods. 2 a ods. 3

     Článok 16 ods. 4 prvý pododsek      Článok 24 ods. 4 prvý pododsek prvá veta

                                         Článok 24 ods. 4 prvý pododsek druhá veta
     Článok 16 ods. 4 druhý pododsek     a článok 24 ods. 5

                                         Článok 24 ods. 4 druhý pododsek a článok 25
     Článok 16 ods. 5 písm. a)           písm. b)

     Článok 16 ods. 5 písm. b)           Článok 25 písm. a)

     Článok 16 ods. 6                    Článok 24 ods. 6

     Článok 16 ods. 7                    Článok 24 ods. 7 prvý pododsek

     Článok 17                           Článok 27

     Článok 18 ods. 1 až ods. 3          Článok 28

     Článok 18 ods. 4                    Článok 31 písm. b)

     Článok 19 ods. 1 až ods. 4          Článok 29

     Článok 19 ods. 5                    Článok 31 písm. b)

     Článok 20 ods. 1 a ods. 2           Článok 32 ods. 1 a ods. 2

     Článok 20 ods. 3                    Článok 32 ods. 3 prvý pododsek

     Článok 20 ods. 4 až ods. 6          Článok 32 ods. 4 až ods. 6

     Článok 20 ods. 7                    Článok 25 a článok 31 písm. b)

                                         Článok 32 ods. 3 druhý pododsek a článok 33
     Článok 20 ods. 8 písm. a)           písm. a)

                                         Článok 32 ods. 3 tretí pododsek a článok 33
     Článok 20 ods. 8 písm. b)           písm. b)

     Článok 20 ods. 8 písm. c)           Článok 33 ods. 8 a článok 34

SK                                     223                                             SK
 ---pagebreak---      Článok 20 ods. 9                            Článok 38 ods. 9 a článok 33 písm. d)

     Článok 21                                   Článok 35

     Článok 22                                   Článok 36

     Článok 23                                   Článok 37

     Článok 24 ods. 1 a ods. 2                   Článok 38 ods. 1 a ods. 2

     Článok 24 ods. 3 prvý pododsek              Článok 38 ods. 3

     Článok 24 ods. 3 druhý pododsek             -----

     Článok 25 ods. 1                            Článok 39 ods. 1

     Článok 25 ods. 2 prvý pododsek              Článok 39 ods. 2

     Článok 25 ods. 2 druhý a tretí pododsek     Článok 39 ods. 3

     Článok 25 ods. 3                            Článok 39 ods. 4 až ods. 7 a článok 44

     Článok 26                                   Článok 40

     Článok 27                                   Článok 41

     Článok 28 ods. 1 a ods. 2                   Článok 42

     Článok 28 ods. 3                            Článok 43

     Článok 29                                   Článok 45

     Článok 30 ods. 1                            Článok 46

     Článok 30 ods. 2                            -----

     Článok 31 ods. 1                            Článok 47 ods. 1

     Článok 31 ods. 2                            Článok 47 ods. 3 prvý pododsek

     Článok 31 ods. 3                            Článok 47 ods. 2 a ods. 3 druhý pododsek

     Článok 32                                   Článok 48

     Článok 33 ods. 1 až ods. 4                  Článok 49 ods. 1 až ods. 4

     Článok 33 ods. 5                            Článok 51 ods. 1

     Článok 34                                   Článok 50 ods. 1, 2 a 3

     Článok 35                                   Článok 52

     Článok 36                                   Článok 53

SK                                             224                                          SK
 ---pagebreak---      Článok 37                       Článok 54

     Článok 38                       Článok 55

     Článok 39 ods. 1 a ods. 2       Článok 56 ods. 1 a ods. 2

     Článok 39 ods. 3                Článok 56 ods. 3 prvý pododsek

     Článok 39 ods. 4 a ods. 5       Článok 56 ods. 4 a ods. 5

     Článok 39 ods. 6                Článok 57 písm. a) a b)

     Článok 40                       Článok 61

     Článok 41                       Článok 62 ods. 1, 2 a 3

     Článok 42                       Článok 63

     Článok 43 písm. a), b) a d)     Článok 64 písm. a), b) a c)

     Článok 43 písm. c)              Článok 62 ods. 4 a článok 64 písm. d)

     Článok 44                       Článok 65

     Článok 45                       Článok 66

     Článok 46                       Článok 67

     Článok 47                       Článok 68

     Článok 48                       Článok 69

     Článok 49                       Článok 70

     Článok 50                       Článok 71

     Článok 51                       Článok 72

     Článok 52                       Článok 73

     Článok 53 ods. 1 a ods. 2       Článok 74 ods. 1 a ods. 2

     Článok 53 ods. 3                Článok 74 ods. 3 prvý pododsek

     Článok 53 ods. 4                Článok 74 ods. 5

     Článok 54 písm. a) a b)         Článok 74 ods. 4 a článok 76 písm. a)

                                     Článok 74 ods. 3 druhý pododsek a článok 76
     Článok 54 písm. c)              písm. b)

     Článok 55 ods. 1                Článok 75 ods. 1

SK                                 225                                             SK
 ---pagebreak---      Článok 55 ods. 2 prvý pododsek      Článok 75 ods. 2

     Článok 55 ods. 2 druhý pododsek     Článok 76 písm. c)

     Článok 55 ods. 3 a ods. 4           Článok 75 ods. 3 a ods. 4

     Článok 56 ods. 1 až ods. 8          Článok 77 ods. 1 až ods. 8

     Článok 56 ods. 9 prvá zarážka       Článok 87 písm. a)

     Článok 56 ods. 9 druhá zarážka      Článok 87 písm. b)

     Článok 56 ods. 9 tretia zarážka     Článok 87 písm. c)

     Článok 57 ods. 1 a ods. 2           Článok 78

     Článok 57 ods. 3                    Článok 87 písm. d)

     Článok 58 prvý odsek                Článok 79

     Článok 58 druhý odsek               -----

     Článok 59 ods. 1 prvý pododsek      Článok 80 ods. 1

     Článok 59 ods. 1 druhý pododsek     Článok 87 písm. e)

     Článok 59 ods. 2                    Článok 80 ods. 2

     Článok 60                           Článok 81

     Článok 61                           Článok 82

     Článok 62 ods. 1 a ods. 2           Článok 83

     Článok 62 ods. 3                    Článok 87 písm. f)

     Článok 63 ods. 1 a ods. 2           -----

     Článok 63 ods. 3 písm. a)           -----

                                         Článok 84 ods. 1 písm. a), článok 87 písm. h)
     Článok 63 ods. 3 písm. b)           a článok 88

                                         Článok 84 ods. 1 písm. b), článok 87 písm. h)
     Článok 63 ods. 3 písm. c)           a článok 88

     Článok 64                           Článok 85

     Článok 65 ods. 1 a ods. 2           Článok 86

     Článok 65 ods. 3                    Článok 87 písm. g)

     Článok 66                           Článok 89 ods. 1 a ods. 2

SK                                     226                                               SK
 ---pagebreak---      Článok 67 ods. 1 prvý a druhý pododsek      Článok 90 ods. 1

     Článok 67 ods. 1 tretí pododsek             Článok 94 písm. b)

     Článok 67 ods. 2 a ods. 3                   Článok 90 ods. 2 a ods. 3 prvá veta

     Článok 68                                   Článok 91

     Článok 69                                   Článok 92

     Článok 70                                   Článok 93

     Článok 71                                   -----

     Článok 72 ods. 1 a ods. 2                   Článok 96 ods. 1 a ods. 2

     Článok 72 ods. 3                            Článok 96 ods. 3 a článok 102 písm. a)

     Článok 73                                   Článok 97

     Článok 74                                   Článok 98

     Článok 75                                   Článok 99

     Článok 76                                   -----

     Článok 77 ods. 1 prvý pododsek              Článok 100 ods. 1

     Článok 77 ods. 1 druhý a tretí pododsek     Článok 100 ods. 2

     Článok 77 ods. 2                            Článok 100 ods. 3

     Článok 77 ods. 3                            Článok 100 ods. 4 a článok 102 písm. b)

     Článok 78 ods. 1 prvý pododsek

                                                 Článok 101 ods. 1

     Článok 78 ods. 1 druhý pododsek             Článok 87 písm. g)

     Článok 78 ods. 2 až ods. 4                  Článok 101 ods. 2, 3 a 4

     Článok 78 ods. 5                            Článok 101 ods. 5 a článok 102 písm. c)

     Článok 79 ods. 1                            Článok 103 ods. 1

     Článok 79 ods. 2 až ods. 5                  Článok 103 ods. 3 až ods. 6

     Článok 80                                   Článok 104

     Článok 81                                   Článok 105

     Článok 82                                   Článok 106

SK                                             227                                         SK
 ---pagebreak---      Článok 83                                     Článok 107

     Článok 84                                     Článok 108 ods. 1 a ods. 2

                                                   Článok 108 ods. 3 a článok 109 písm. a), c),
     Článok 85 prvá veta                           d) a e)

                                                   Článok 103 ods. 2, článok 109 písm. b)
     Článok 85 druhá veta                          a článok 110

     Článok 86 ods. 1 úvodná veta                  Článok 111 ods. 1 úvodná veta a písm. a)

     Článok 86 ods. 1 písm. a) až c)               Článok 111 ods. 1 písm. b), c) a d)

     Článok 86 ods. 1 písm. d) a e)                Článok 111 ods. 1 písm. e)

     Článok 86 ods. 1 písm. f) až k)               Článok 111 ods. 1 písm. f) až k)

     Článok 86 ods. 2 a ods. 3                     Článok 111 ods. 2 a ods. 3

     Článok 86 ods. 4 až ods. 6                    Článok 111 ods. 5, 6 a 7

     Článok 86 ods. 7                              Článok 113

                                                   Článok 114 ods. 1 a článok 114 ods. 2 písm.
     Článok 87 ods. 1                              a) a b)

     Článok 87 ods. 2 prvý pododsek                Článok 114 ods. 3

     Článok 87 ods. 2 druhý pododsek               Článok 114 ods. 5

                                                   Článok 114 ods. 2 písm. c) a článok 118 písm.
     Článok 87 ods. 3 prvý pododsek písm. a)       a)

     Článok 87 ods. 3 prvý pododsek písm. b)       Článok 118 písm. b)

     Článok 87 ods. 3 prvý pododsek písm. c)       Článok 118 písm. b)

     Článok 87 ods. 3 prvý pododsek písm. d)       Článok 118 písm. a)

                                                   Článok 114 ods. 2 písm. c) a článok 118 písm.
     Článok 87 ods. 3 druhý pododsek               a)

     Článok 88 ods. 1 prvý pododsek prvá veta      Článok 6 ods. 1

     Článok 88 ods. 1 prvý pododsek druhá veta     Článok 118 ods. 4

     Článok 88 ods. 1 druhý pododsek               Článok 6 ods. 2 a ods. 3

     Článok 88 ods. 2                              Článok 114 ods. 3

     Článok 88 ods. 3                                  -----

SK                                               228                                               SK
 ---pagebreak---      Článok 88 ods. 4 prvý pododsek              Článok 119 ods. 1 prvý pododsek

     Článok 88 ods. 4 druhý a tretí pododsek     Článok 129 písm. a)

     Článok 89 ods. 1 prvý pododsek              Článok 116 ods. 1

     Článok 89 ods. 1 druhý pododsek             Článok 118 písm. c)

     Článok 89 ods. 2                            Článok 118 písm. c)

     Článok 90                                   Článok 117

     Článok 91 ods. 1 a ods. 2                   Článok 120 ods. 1 a ods. 2

     Článok 92 ods. 1 prvý pododsek              Článok 121 ods. 1

     Článok 92 ods. 1 druhý pododsek             Článok 121 ods. 2

     Článok 92 ods. 1 tretí pododsek             -----

     Článok 92 ods. 2 až ods. 5                  Článok 121 ods. 3 až ods. 6

     Článok 93 ods. 1                            Článok 122 ods. 1

     Článok 93 ods. 2                            Článok 122 ods. 2 a článok 129 písm. c)

     Článok 94                                   Článok 123

     Článok 95 ods. 1 až ods. 3                  Článok 124 ods. 1 až ods. 3

     Článok 95 ods. 4                            Článok 124 ods. 5

     Článok 96 ods. 1 a ods. 2                   Článok 125

     Článok 96 ods. 3                            Článok 124 ods. 6

     Článok 97                                   Článok 126

     Článok 98 ods. 1                            Článok 203 ods. 1

     Článok 98 ods. 2                            Článok 124 ods. 4

     Článok 99                                   Článok 127

     Článok 100                                  Článok 128

     Článok 101 ods. 1                           Článok 130 ods. 1

     Článok 101 ods. 2 písm. a)                  Článok 130 ods. 2 a článok 133 písm. a)

     Článok 101 ods. 2 písm. b)                  Článok 133 písm. b)

     Článok 101 ods. 2 písm. c)                  Článok 130 ods. 3 a článok 133 písm. c)

SK                                             229                                         SK
 ---pagebreak---      Článok 102                                   Článok 131

     Článok 103                                   Článok 132 ods. 2 a článok 133 písm. d)

     Článok 104 ods. 1                            Článok 134 ods. 1

     Článok 104 ods. 2                            Článok 134 ods. 3

     Článok 105 ods. 1                            Článok 135

                                                  Článok 118 písm. a), článok 142 písm. a)
     Článok 105 ods. 2 písm. a)                   a článok 232 písm. a)

     Článok 105 ods. 2 písm. b)                   Článok 136 písm. b)

                                                  Článok 25 písm. a), článok 199 ods. 4, článok
     Článok 105 ods. 2 písm. c)                   202 písm. b), článok 214 ods. 3, článok 217
                                                  písm. c), článok 219 a článok 232 písm. b)

     Článok 106 ods. 1, 2 a 3                     Článok 138

     Článok 106 ods. 4 prvý pododsek písm. a)     Článok 25 písm. a)

     Článok 106 ods. 4 prvý pododsek písm. b)     Článok 25 písm. c)

     Článok 106 ods. 4 prvý pododsek písm. c)     Článok 139 písm. a)

     Článok 106 ods. 4 prvý pododsek písm. d)     Článok 25 písm. a)

     Článok 106 ods. 4 prvý pododsek písm. e)     Článok 25 písm. a) a článok 139

     Článok 106 ods. 4 prvý pododsek písm. f)     Článok 25 písm. c) a článok 31 písm. b)

     Článok 106 ods. 4 prvý pododsek písm. e)
                                              Článok 139 písm. b)
     a h)

     Článok 106 ods. 4 druhý pododsek             -----

     Článok 107 ods. 1 prvá veta                  Článok 6 ods. 1

     Článok 107 ods. 1 druhá veta                 Článok 154 ods. 1

     Článok 107 ods. 2                            Článok 134 ods. 2

                                                  Článok 136 písm. a), článok 142 písm. a),
     Článok 107 ods. 3                            článok 154 ods. 2 až 4 a článok 155

     Článok 108 ods. 1 prvý pododsek              Článok 140

     Článok 108 ods. 1 druhý pododsek             Článok 7 písm. a)

     Článok 108 ods. 2                            Článok 141 ods. 1

SK                                              230                                               SK
 ---pagebreak---      Článok 108 ods. 3 prvý pododsek                Článok 6 ods. 1

     Článok 108 ods. 3 druhý pododsek               -----

     Článok 108 ods. 4                              Článok 142 písm. b)

     Článok 109 ods. 1                              Článok 143

     Článok 109 ods. 2                              Článok 145 písm. a)

     Článok 109 ods. 3                              Článok 145 písm. b)

     Článok 110 ods. 1 prvý a druhý pododsek        Článok 144 ods. 1

     Článok 110 ods. 1 tretí pododsek               Článok 144 ods. 2 a článok 145 písm. d)

     Článok 110 ods. 2 a ods. 3                     Článok 144 ods. 3 a ods. 4

     Článok 111 ods. 1                              Článok 146 ods. 1

     Článok 111 ods. 2 prvá veta                    Článok 146 ods. 2

     Článok 111 ods. 2 druhá veta                   Článok 146 ods. 3

     Článok 111 ods. 3                              Článok 146 ods. 4 a článok 151 písm. a)

     Článok 112 ods. 1 prvý pododsek                Článok 148 ods. 1

     Článok 112 ods. 1 druhý pododsek prvá veta     Článok 154 ods. 3

     Článok 112 ods. 1 druhý pododsek druhá veta    Článok 154 ods. 2

     Článok 112 ods. 2                              -----

     Článok 112 ods. 3                              Článok 148 ods. 2

     Článok 112 ods. 4                              Článok 151 písm. b) a článok 155 písm. a)

     Článok 113 ods. 1 a ods. 2                     Článok 149 ods. 1 a ods. 2

     Článok 113 ods. 3                              Článok 149 ods. 3 a článok 151 písm. c)

     Článok 114 ods. 1                              Článok 150 ods. 1

     Článok 114 ods. 2                              Článok 150 ods. 2 a článok 151 písm. d)

     Článok 115 prvý odsek                          Článok 152 ods. 1

     Článok 115 druhý odsek                         Článok 153

     Článok 116 ods. 1                              Článok 156 ods. 1

     Článok 116 ods. 2 prvý pododsek písm. a)       Článok 25 písm. a)

SK                                                231                                           SK
 ---pagebreak---      Článok 116 ods. 2 prvý pododsek písm. b)     Článok 25 písm. c)

     Článok 116 ods. 2 prvý pododsek písm. c)
                                              Článok 157 písm. a)
     a d)

     Článok 116 ods. 2 prvý pododsek písm. e)     Článok 25 písm. a)

     Článok 116 ods. 2 prvý pododsek písm. f)     Článok 25 písm. a) a článok 157 písm. d)

     Článok 116 ods. 2 prvý pododsek písm. g)     Článok 25 písm. c) a článok 31 písm. b)

     Článok 116 ods. 2 prvý pododsek písm. h)     Článok 157 písm. d)

     Článok 116 ods. 2 prvý pododsek písm. i)     Článok 157 písm. c)

     Článok 116 ods. 2 druhý pododsek             -----

     Článok 117                                   Článok 158

     Článok 118                                   Článok 159

     Článok 119 ods. 1 a ods. 2                   Článok 160

     Článok 119 ods. 3                            Článok 163

     Článok 120                                   Článok 161

     Článok 121                                   Článok 162

     Článok 122                                   Článok 163

     Článok 123 ods. 1 a ods. 2                   Článok 164

     Článok 123 ods. 3                            Článok 138 ods. 3 druhý pododsek prvá veta

     Článok 124 ods. 1                            Článok 165 ods. 1

     Článok 124 ods. 2                            Článok 165 ods. 2 a článok 66

     Článok 125                                   Článok 167

     Článok 126                                   Článok 168

     Článok 127                                   Článok 169

     Článok 128                                   Článok 170 a článok 171

     Článok 129                                   Článok 172

     Článok 130 ods. 1                            Článok 174 ods. 1 prvý pododsek

     Článok 130 ods. 2 až ods. 5                  Článok 174 ods. 2 až ods. 5

SK                                              232                                            SK
 ---pagebreak---      Článok 131 písm. a)                            -----

     Článok 131 písm. b)                            Článok 175

     Článok 132                                     Článok 176

     Článok 133                                     Článok 178 ods. 1

     Článok 134                                     Článok 177 a 179

     Článok 135                                     Článok 180

     Článok 136 ods. 1                              Článok 181 ods. 1

     Článok 136 ods. 2 písm. a)                     Článok 182 písm. a)

     Článok 136 ods. 2 písm. b)                     Článok 25 písm. c)

     Článok 136 ods. 2 písm. c)                     Článok 182 písm. a)

     Článok 136 ods. 2 písm. d)                     Článok 25 písm. a)

     Článok 136 ods. 2 písm. e)                     Článok 25 písm. a)

     Článok 136 ods. 2 písm. f)                     Článok 25 písm. c) a článok 31 písm. b)

     Článok 136 ods. 2 písm. g)                     Článok 182 písm. a)

     Článok 136 ods. 2 písm. h)                     Článok 182 písm. a)

     Článok 136 ods. 3 prvý pododsek písm. a)       Článok 181 ods. 3 prvý pododsek písm. a)

                                                    Článok 181 ods. 3 prvý pododsek písm. b)
     Článok 136 ods. 3 prvý pododsek písm. b)       a c)

     Článok 136 ods. 3 prvý pododsek písm. c)       Článok 181 ods. 3 prvý pododsek písm. d)

     Článok 136 ods. 3 druhý pododsek               Článok 182 písm. c)

     Článok 136 ods. 4 prvý pododsek                Článok 181 ods. 4

     Článok 136 ods. 4 druhý pododsek               Článok 181 ods. 5

     Článok 136 ods. 4 tretí pododsek               Článok 181 ods. 6

     Článok 136 ods. 4 štvrtý pododsek písm. a)
     a b)                                       Článok 182 písm. e)

     Článok 136 ods. 4 štvrtý pododsek písm. c)     Článok 182 písm. d)

     Článok 136 ods. 5                              Článok 181 ods. 8

     Článok 137 ods. 1                              Článok 183 ods. 1

SK                                                233                                          SK
 ---pagebreak---      Článok 137 ods. 2                            Článok 184

     Článok 138                                   Článok 185 ods. 1 až ods. 3

     Článok 139                                   Článok 187

     Článok 140 ods. 1                            Článok 188

     Článok 140 ods. 2                            Článok 190 písm. b)

     Článok 141                                   Článok 189

     Článok 142 ods. 1 prvý, druhý a tretí
     pododsek                              Článok 191 ods. 1

     Článok 142 ods. 1 štvrtý pododsek            Článok 192 písm. a)

     Článok 142 ods. 2 prvý pododsek písm. a)     Článok 191 ods. 2 prvý pododsek písm. a)

     Článok 142 ods. 2 prvý pododsek písm. b) Článok 191 ods. 2 prvý pododsek písm. c)
     a c)                                     a d)

                                                  Článok 191 ods. 2 prvý pododsek písm. b)
     Článok 142 ods. 2 druhý pododsek
                                                  a článok 192 písm. c)

     Článok 142 ods. 3 prvý pododsek              Článok 191 ods. 3

     Článok 142 ods. 3 druhý pododsek             Článok 192 písm. d)

     Článok 142 ods. 4                            Článok 191 ods. 4

                                                  Článok 190 písm. a) a c), článok 195 písm. b),
     Článok 143                                   článok 198, článok 202 písm. a), b) a c)
                                                  a článok 219

     Článok 144 ods. 1                            Článok 193 ods. 1

     Článok 144 ods. 2                            Článok 193 ods. 2 a článok 195 písm. a)

     Článok 144 ods. 3                            Článok 193 ods. 3

     Článok 144 ods. 4                            -----

     Článok 145 ods. 1 a ods. 2                   Článok 194 ods. 1 a ods. 2

     Článok 145 ods. 3 prvý pododsek              Článok 132 ods. 1

     Článok 145 ods. 3 druhý pododsek             Článok 133 písm. b)

     Článok 146                                   Článok 196 ods. 1 až ods. 3

     Článok 147                                   Článok 197

SK                                              234                                                SK
 ---pagebreak---      Článok 148 ods. 1                    Článok 199 ods. 1

     Článok 148 ods. 2 prvý pododsek      Článok 199 ods. 2

     Článok 148 ods. 2 druhý pododsek     Článok 202 písm. a)

     Článok 149                           Článok 200

     Článok 150 ods. 1 a ods. 2           Článok 201

     Článok 150 ods. 3                    Článok 202 písm. d)

     Článok 151 ods. 1 prvý pododsek      Článok 203 ods. 1

     Článok 151 ods. 1 druhý pododsek     -----

     Článok 151 ods. 2                    Článok 203 ods. 2

     Článok 151 ods. 3                    -----

     Článok 151 ods. 4                    Článok 204 ods. 3

     Článok 151 ods. 5                    -----

     Článok 152                           Článok 204 ods. 1 a ods. 2

     Článok 153                           Článok 205

     Článok 154 ods. 1 písm. a)           Článok 199 ods. 3 prvá veta

     Článok 154 ods. 1 písm. b)           Článok 206 ods. 1

                                          Článok 199 ods. 3 druhá veta a článok 206
     Článok 154 ods. 2                    ods. 2

     Článok 155 ods. 1                    Článok 207 ods. 1

     Článok 155 ods. 2 a ods. 3           Článok 207 ods. 3 a ods. 4

     Článok 156                           Článok 208

     Článok 157                           Článok 209

     Článok 158                           Článok 210

     Článok 159                           Článok 211

     Článok 160                           Článok 212

     Článok 161                           Článok 213

     Článok 162                           Článok 214 ods. 1 a ods. 2

SK                                      235                                           SK
 ---pagebreak---      Článok 163                           Článok 215

     Článok 164 prvý odsek                Článok 217

     Článok 164 druhý odsek               -----

     Článok 165                           Článok 216

     Článok 166                           Článok 218 ods. 1 až ods. 3

     Článok 167                           Článok 220

     Článok 168                           Článok 221

     Článok 169                           Článok 222

     Článok 170                           Článok 223

     Článok 171 ods. 1 a ods. 2           Článok 224 ods. 1 a ods. 2

     Článok 171 ods. 3                    Článok 74 ods. 4

     Článok 171 ods. 4                    Článok 224 ods. 3

     Článok 172                           Článok 225

     Článok 173                           Článok 226

     Článok 174                           Článok 227

     Článok 175 ods. 1 prvý pododsek      Článok 228 ods. 1

     Článok 175 ods. 1 druhý pododsek     Článok 228 ods. 2 písm. b)

     Článok 175 ods. 2                    Článok 228 ods. 4 písm. a), b) a c)

     Článok 175 ods. 3                    Článok 228 ods. 5

                                          Článok 228 ods. 2 písm. a) a c) a článok 230
     Článok 176 ods. 1 písm. a) a b)      písm. a)

     Článok 176 ods. 1 písm. c) a d)      Článok 230 písm. b)

     Článok 176 ods. 1 písm. e)           Článok 232 písm. a)

     Článok 176 ods. 2                    -----

     Článok 177 ods. 1 a ods. 2           Článok 231 ods. 1 a ods. 2 písm. a), c), d) a e)

     Článok 177 ods. 3                    Článok 232 písm. a)

     Článok 177 ods. 4                    Článok 231 ods. 3

SK                                      236                                                  SK
 ---pagebreak---      Článok 177 ods. 5                         Článok 232

     Článok 178 ods. 1 a ods. 2                Článok 233 ods. 1 a ods. 2

     Článok 178 ods. 3                         Článok 233 ods. 3 a článok 234

     Článok 179                                Článok 235

     Článok 180 ods. 1                         Článok 236 ods. 1

     Článok 180 ods. 2 prvá veta               Článok 6 ods. 1

     Článok 180 ods. 2 druhá veta              Článok 236 ods. 2

     Článok 180 ods. 3 prvý pododsek           Článok 6 ods. 2

     Článok 180 ods. 3 druhý pododsek          Článok 236 ods. 3

     Článok 180 ods. 4                         Článok 238 ods. 1 písm. a)

     Článok 181 prvý odsek                     Článok 237 ods. 1

     Článok 181 druhý a tretí odsek            Článok 238 ods. 1 písm. b)

     Článok 182 ods. 1                         Článok 242

     Článok 182 ods. 2                         -----

     Článok 183 ods. 1                         Článok 16

     Článok 183 ods. 2                         Článok 26

     Článok 184                                Článok 244

     Článok 185                                -----

     Článok 186                                Článok 245 ods. 2 a ods. 3

     Článok 187                                Článok 246

     Článok 188 ods. 1                         Článok 247 ods. 1

     Článok 188 ods. 2                         Článok 247 ods. 2

     Článok 188 ods. 3                         Článok 247 ods. 1

                                        _____________

SK                                           237                                SK