CELEX: 62004TJ0072
Language: lt
Date: 2005-09-13 00:00:00
Title: Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimas 2005 m. rugsėjo 13 d. # Sonja Hosman-Chevalier prieš Europos Bendrijų Komisiją. # Pareigūnai - Atlyginimas - Ekspatriacijos išmoka - Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punktas - "Darbo kitos valstybėje naudai" sąvoka. # Byla T-72/04.

Byla T‑72/04
      Sonja Hosman-Chevalier
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją
      „Pareigūnai – Atlyginimas – Ekspatriacijos išmoka – Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punktas – „Darbo kitai valstybei“ sąvoka“
      2005 m. rugsėjo 13 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimas  II‑0000
      Sprendimo santrauka
      1.     Pareigūnai – Atlyginimas – Ekspatriacijos išmoka – Paskyrimo sąlygos – Darbas kitai valstybei arba tarptautinei organizacijai
            – „Darbo kitai valstybei“ sąvoka – Valstybės narės nuolatinės atstovybės Europos Sąjungoje darbuotojas – Taikymas 
      (Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punktas)
      2.     Bendrijos teisė – Aiškinimas – Principai – Savarankiškas aiškinimas – Ribos – Rėmimasis valstybių narių teise tam tikrais
            atvejais
      1.     Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto antros įtraukos paskutiniame sakinyje numatyta ekspatriacijos
         išmokos išimtis, kuri taikoma pareigūnams, per penkerių metų ataskaitinį laikotarpį, pasibaigusį prieš šešis mėnesius iki
         įsidarbinimo, dirbusiems kitos valstybės naudai arba tarptautinėje organizacijoje, grindžiama tuo, kad tokiomis aplinkybėmis
         šie pareigūnai dėl laikinojo darbo šioje šalyje pobūdžio negali būti laikomi užmezgusiais ilgalaikius ryšius su darbo vietos
         valstybe.
      
      Šioje nuostatoje įtvirtinta valstybės sąvoka apima valstybę kaip juridinį asmenį ir tarptautinės teisės požiūriu vieningą
         darinį kartu su jo valdymo institucijomis. Šiuo požiūriu tam, kad asmeniui būtų taikoma Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo
         4 straipsnio 1 dalies a punkte numatyta išimtis, pakanka, kad jis dirbtų valstybei priskiriamoje institucijoje, pavyzdžiui,
         nuolatinėje atstovybėje Europos Sąjungoje, neatsižvelgiant į konkrečių ir specifinių šioje institucijoje vykdomų pareigų pobūdį.
      
      (žr. 28–29, 42 punktus)
      2.     Iš vienodo Bendrijos teisės taikymo ir lygybės principo reikalavimų išplaukia, kad Bendrijos teisės nuostatos, kurioje nedaroma
         aiškios nuorodos į valstybių narių teisę tam, kad apibrėžtų jos prasmę bei apimtį, turinys paprastai visoje Bendrijoje turi
         būti aiškinamas savarankiškai ir vienodai, atsižvelgiant ir į šios nuostatos kontekstą, ir nagrinėjamais teisės aktais siekiamą
         tikslą. Net jei nėra tokios konkrečios nuorodos, Bendrijos teisės taikymas gali pareikalauti, kad prireikus būtų remiamasi
         valstybių narių teise, kai Bendrijos teismas, savarankiškai aiškindamas atitinkamą nuostatą, negali, remdamasis Bendrijos
         teise arba bendraisiais Bendrijos teisės principais, patikslinti nuostatos turinio bei apimties. 
      
      (žr. 40 punktą)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO (pirmoji kolegija)
      SPRENDIMAS 
      2005 m. rugsėjo 13 d.(*)
      
      „Pareigūnai – Atlyginimas – Ekspatriacijos išmoka – Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punktas – „Darbo kitos valstybės naudai“ sąvoka“
      Byloje T‑72/04
      Sonja Hosman‑Chevalier, Europos Bendrijų Komisijos pareigūnė, gyvenanti  Briuselyje, atstovaujama advokatų J.‑R. García‑Gallardo Gil‑Fournier, E. Wouters
         ir A. Sayagués Torres
      
      ieškovė,
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją, atstovaujamą J. Currall ir M. Velardo, nurodžiusią adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      atsakovę,
      dėl prašymo panaikinti 2003 m. spalio 29 d. Komisijos sprendimą atsisakyti paskirti ieškovei ekspatriacijos išmoką, numatytą
         Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnyje, bei mokėti su ja susijusias išmokas,
      
      EUROPOS BENDRIJŲ PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (pirmoji kolegija),
      
      kurį sudaro pirmininkas J. D. Cooke, teisėjai R. García‑Valdecasas ir V. Trstenjak,
      posėdžio sekretorius I. Natsinas, administratorius,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2005 m. balandžio 5 d. posėdžiui,
      priima šį
      Sprendimą
       Teisės aktai
      1       Šioje byloje taikomos Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatų (toliau – Pareigūnų tarnybos nuostatai) redakcijos 69 straipsnis
         numato, kad ekspatriacijos išmoka yra 16 % visos bazinio darbo užmokesčio namų ūkio išmokos ir išmokos vaikui išlaikyti, į
         kurias pareigūnas turi teisę, dydžio.
      
      2       Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalis numato, kad  ekspatriacijos išmoka, sudaranti 16 % bazinės mėnesinės
         algos, namų ūkio išmokos ir išmokos vaikui išlaikyti bendros sumos, mokama:
      
      „a)       pareigūnams:
      –       kurie nėra ir niekada nebuvo valstybės, kurios teritorijoje yra jų darbo vieta, piliečiai, ir 
      –       kurie penkerių metų laikotarpį, pasibaigusį prieš šešis mėnesius iki įsidarbinimo, nuolat negyveno ir neužsiėmė savo pagrindine
         veikla tos valstybės europinėje teritorijoje. Taikant šią nuostatą, neatsižvelgiama į aplinkybes, kylančias dėl darbo kitos
         valstybės naudai arba tarptautinėje organizacijoje,
      
      <…>“
      3       Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 5 straipsnio 1 dalies pirmoji pastraipa nustato, kad įsikūrimo išmoka, lygi dviejų
         mėnesių baziniam darbo užmokesčiui tuo atveju, kai pareigūnas turi teisę gauti šeimos pašalpą, arba vieno mėnesio baziniam
         darbo užmokesčiui kitais atvejais, mokama nuolatines pareigas einančiam pareigūnui, kuris pateikia įrodymų, kad siekdamas
         laikytis Tarnybos nuostatų 20 straipsnio reikalavimų, turėjo pakeisti savo gyvenamąją vietą. Galiausiai pagal Pareigūnų tarnybos
         nuostatų VII priedo 10 straipsnio 1 dalies pirmąją pastraipą, kai pareigūnas pateikia įrodymų turįs pakeisti gyvenamąją vietą
         tam, kad galėtų įvykdyti Tarnybos nuostatų 20 straipsnio reikalavimus, jis nustatytą laikotarpį turi teisę gauti dienpinigius.
         
      
       Ieškinio faktinės aplinkybės 
      4       Ieškovė, Austrijos pilietė, iki 1995 m. gegužės 14 d. mokėsi ir dirbo Austrijoje. Nuo 1995 m. gegužės 15 d. iki 1996 m. kovo
         17 d. ji dirbo Belgijoje Briuselyje įsikūrusiame Tirolio žemės biure ( vok. Verbindungsbüro des Landes Tyrol).
      
      5       1996 m. kovo 18 d.–2002 m. lapkričio 15 d. ieškovė dirbo Austrijos Respublikos nuolatinėje atstovybėje Europos Sąjungoje Briuselyje.
         Būdama personalo narė ji pirmiausia dirbo Federalinių žemių biure (vok. Verbindungstelle der Bundesländer, toliau – VB), o vėliau – Austrijos profesinių sąjungų federacijoje ( vok. Österreichischer Gewerkschaftsbund, toliau – OGB).
      
      6       2002 m. lapkričio 16 d. ieškovė pradėjo dirbti Komisijoje pareigūne. Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies
         a punkto antroje įtraukoje  nurodytas penkerių metų laikotarpis, t. y. ataskaitinis laikotarpis, į kurį atsižvelgiama skiriant
         ekspatriacijos išmoką, buvo skaičiuojamas nuo 1997 m. gegužės 16 d. iki 2002 m. gegužės 15 dienos. 
      
      7       2003 m. balandžio 8 d. Komisijos administracijos ir personalo generalinis direktoratas (GD) pranešimu informavo ieškovę, kad
         jai ekspatriacijos išmoka negali būti paskirta. 
      
      8       2003 m. liepos 7 d. ieškovė, remdamasi Pareigūnų tarnybos nuostatų 90 straipsnio 2 dalimi, dėl šio 2003 m. balandžio 8 d.
         pranešimo pateikė skundą. 2003 m. rugpjūčio 14 d. elektroniniu paštu bei 2003 m. rugsėjo 11 d. faksu ji persiuntė du šio skundo
         priedus.
      
      9       2003 m. spalio 29 d. priimtu dokumentu, apie kurį ieškovė sužinojo 2003 m. lapkričio 3 d., Paskyrimų tarnyba jos skundą atmetė.
         
      
      10     Iš šio sprendimo matyti, kad sprendimas atsisakyti paskirti ieškovei ekspatriacijos išmoką ir su ja susijusias išmokas buvo
         iš esmės grindžiamas tuo, kad jos ataskaitiniu laikotarpiu Briuselyje vykdyta profesinė veikla negalėjo būti prilyginta „darbui
         kitos valstybės naudai“, t. y. Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkte numatytai išimčiai. Paskyrimų
         tarnyba nusprendė, kad nors VB patalpos yra Austrijos Respublikos nuolatinės atstovybės patalpose, vis dėlto tai yra atskiras žemėms priklausantis subjektas,
         skirtas ginti ne Bund (Federalinės valstybės), o žemių interesus. Dėl OGB, iš ieškovės pateiktų dokumentų, ypač iš darbo sutarties, matyti, kad joje nėra minimas ryšys su Austrijos Respublika, dėl
         kurio OGB atliekamas darbas galėtų būti laikomas darbu šios valstybės naudai.
      
       Procesas ir šalių reikalavimai 
      11     Ieškovė pareiškė šį ieškinį, kurį Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo 2004 m. vasario 20 dieną.
      12     2004 m. birželio 10 d. Pirmosios instancijos teismas pagal Procedūros reglamento 47 straipsnio 1 dalį nusprendė, kad antrą
         kartą keistis pareiškimais nėra reikalinga, nes jau turima bylos medžiaga yra pakankamai išsami ir leidžia šalims vykstant
         žodinei proceso daliai išdėstyti savo teisinius pagrindus bei argumentus; ieškovė dėl tokio sprendimo neprieštaravo. 
      
      13     Remdamasis teisėjo pranešėjo pranešimu Pirmosios instancijos teismas (pirmoji kolegija) nusprendė pradėti žodinę proceso dalį.
         Panaudodamas proceso organizavimo priemonę Pirmosios instancijos teismas pareikalavo, kad ieškovė pateiktų tam tikrus dokumentus.
         Ieškovė šį reikalavimą įvykdė per nustatytą terminą.
      
      14     Šalys buvo išklausytos ir jos atsakė į Pirmosios instancijos teismo pateiktus klausimus 2005 m. balandžio 5 d. vykusiame posėdyje.
         Per šį posėdį Pirmosios instancijos teismas, panaudodamas proceso organizavimo priemonę, nusprendė prie bylos medžiagos prijungti
         Komisijos atsakymą į ieškinį ir jos dubliką, kurie buvo gauti byloje T‑83/03, Salazar Brier prieš Komisiją. Dėl šių dokumentų šalys buvo išklausytos. 
      
      15     Ieškovė Pirmosios instancijos teismo prašo:
      –       panaikinti 2003 m. spalio 29 d. Sprendimą atsisakyti jai paskirti ekspatriacijos išmoką ir su ja susijusias išmokas,
      –       priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      16     Komisija Pirmosios instancijos teismo prašo:
      –       ieškinį atmesti kaip nepagrįstą,
      –       priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas.
       Dėl bylos dalyko
      17     Nors iš ieškinyje pateiktų reikalavimų aišku, kad šiuo ieškiniu ieškovė siekia panaikinti 2003 m. spalio 29 d. Komisijos sprendimą
         atmesti jos 2003 m. liepos 7 d. skundą, pateiktą pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų 90 straipsnio 2 dalį dėl 2003 m. balandžio
         8 d. Sprendimo, iš nusistovėjusios Pirmosios instancijos teismo praktikos aišku, kad ieškinys Pirmosios instancijos teisme
         pareikštas dėl asmens nenaudai priimto akto, kuris buvo skųstas atmestu skundu (1997 m. liepos 9 d. Pirmosios instancijos
         teismo Sprendimo Echauz Brigaldi ir kt. prieš Komisiją T‑156/95, Rink. VT p. I‑A‑171 ir II‑509, 23 punktas ir 1999 m. gruodžio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Latino prieš Komisiją, T‑300/97, Rink. VT p. I‑A‑259 ir II‑1263, 30 punktas). Iš to darytina išvada, kad taip pat siekiama panaikinti 2003 m. balandžio
         8 d. Komisijos sprendimą atsisakyti paskirti ieškovei ekspatriacijos išmoką ir su ja susijusias išmokas. 
      
       Dėl teisės
      18     Grįsdama savo ieškinį ieškovė nurodo tris pagrindus. Pirmasis pagrindas pateiktas dėl klaidingo faktinių aplinkybių vertinimo,
         antrasis – dėl Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto pažeidimo ir galiausiai trečiasis – dėl
         vienodo požiūrio principo pažeidimo. 
      
      19     Pirmiausia nagrinėtinas antrasis pagrindas dėl Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto pažeidimo.
       Dėl antrojo ieškinio pagrindo, grindžiamo Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto pažeidimu
       Šalių argumentai
      20     Ieškovė tvirtina, kad Komisija padarė teisės klaidą patvirtindama, jog jos atliekamas darbas VB ir OGB  Austrijos Respublikos nuolatinėje atstovybėje Europos Sąjungoje nėra laikomas darbu kitos valstybės naudai, kuriam pagal Pareigūnų
         tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punktą būtų taikoma išimtis. 
      
      21     Pirmiausia ieškovė tvirtina, kad Komisija klaidingai aiškina Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnyje įtvirtintą
         valstybės sąvoką. Ji dirbo Austrijos Respublikos naudai, nesvarbu, su kuriuo konkrečiu padaliniu ją siejo darbo santykiai.
         Ieškovė pažymi, kad Pareigūnų tarnybos nuostatai vertinant ataskaitinį laikotarpį nustatė „darbui kitos valstybės naudai“
         taikomą išimtį. Todėl tai, ar dirbama ministerijoje, ar kitoje administracinės valdžios institucijoje, neturi reikšmės, nes
         lemianti aplinkybė yra tai, kad dirbama kitos valstybės naudai. Ieškovės manymu, kadangi ne tik Austrijos Respublika, bet
         ir Belgijos Respublika pripažino, kad ji priskiriama Austrijos Respublikos nuolatinės atstovybės Europos Sąjungoje administracinio
         techninio personalo nariams, Komisija negalėjo priimti kitokio sprendimo.
      
      22     Antra, ieškovė teigia, kad Komisijos teiginys, jog Austrijos Respublikos atstovybė tik leido visiškai nuo šios valstybės nepriklausomoms
         organizacijoms VB ir OGB įsikurti jos patalpose,  prieštarauja Komisijos pozicijai, kurios ji iki šiol laikėsi nuolatinėje atstovybėje atliekamo darbo atžvilgiu. Austrijos
         Respublikos nuolatinė atstovybė visą VB ir OGB  personalą akreditavo Belgijos protokolo tarnyboje. VB vykdė užduotis, kurias Austrijos Respublika jai paskyrė pagal konstituciją. OGB yra Austrijos socialiniai partneriai, kurie dalyvauja valstybės įstatymų leidyboje teikdami savo pasiūlymus dėl įstatymų
         projektų arba kitų politinių projektų, todėl jų darbuotojai priklauso atstovybės personalui, kuris pavaldus Austrijos ambasadoriui.
         Todėl ieškovė daro išvadą, kad darbas VB  ir OGB Austrijos Respublikos nuolatinės atstovybės patalpose turi būti laikomas „darbu kitos valstybės naudai“ Pareigūnų nuostatų
         VII priedo 4 straipsnio prasme.
      
      23     Komisija tvirtina, kad šis pagrindas atmestinas, nes darbo laikas VB ir OGB negali būti pripažįstamas „darbu kitos valstybės naudai“ Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalyje numatytos
         išimties taikymo prasme.
      
      24     Komisija tvirtina, kad sąvoka „darbas kitos valstybės naudai“, siekiant išvengti skirtumų, turi būti aiškinama savarankiškai,
         neatsižvelgiant į šiuo klausimu besiskiriančią nacionalinę teisę, kaip Teisingumo Teismas patvirtino 2001 m. gegužės 31 d.
         Sprendime D ir Švedija prieš Tarybą (C‑122/99 P ir C‑125/99 P, Rink. p. I‑4319, 11 punktas). Vadovaujantis tokiu požiūriu siekiama išvengti toje pačioje institucijoje
         dirbančių asmenų skirtingo vertinimo, kuris atsirastų, jei būtų manoma, kad ši sąvoka daro nuorodą į skirtingas nacionalinės
         teisės sistemas. Siūlomas griežtas  aiškinimas atitiktų Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio ratio legis, o ieškovės siūlomas aiškinimas reikštų, kad visi viešieji arba privatūs asmenys, kuriems centrinė vyriausybė perdavė dalį
         vidinės kompetencijos, būtų laikomi „valstybe“, nors Bendrijos teisės aktų leidėjas to daryti neketino. Kai įstatymų leidėjas
         pradėjo naudoti „valstybės“ sąvoką, jau egzistavo federacinės valstybės, todėl jei jis būtų norėjęs šią sampratą praplėsti
         ir į ją įtraukti politinius padalinius arba nagrinėjamoje nuostatoje nurodytas regionų savivaldos institucijas, jis tai būtų
         padaręs visiškai aiškiai.
      
      25     Dėl darbo VB Komisija pabrėžia, kad nors Austrijos žemėms pagal Konstituciją yra tiesiogiai perduoti platūs įgaliojimai, tai nereiškia,
         kad žemės yra valstybės Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnyje numatytos išimties prasme. Komisijos teigimu,
         tik darbas institucijoje, kurios veikla daro poveikį visoje valstybės teritorijoje, gali būti laikomas kitos valstybės naudai
         atliekamu darbu. Tai žemių atvejui nėra taikoma, nes jų paskirtis – vykdyti įgaliojimus savo teritorijos ribose ir visais
         atvejais vadovaujantis tik šios teritorijos interesais. Taip pat iš to, kad dirbdama VB ji turėjo diplomatinį statusą, ieškovė negalėjo daryti išvados, jog šis subjektas laikytinas valstybe. Iš tikrųjų ji neturėjo
         tikro diplomato statuso, nes buvo administracinio techninio personalo narė ir, be to, ji netgi neteigė, kad turėjo diplomatinį
         statusą pagal 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvenciją dėl diplomatinių santykių, o tik kai kurias su šiuo statusu susijusias
         lengvatas.
      
      26     Dėl darbo OGB Komisija mano, kad ši institucija atstovauja išimtinai privatiems asmenims.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      27     Pagal nusistovėjusią Pirmosios instancijos teismo praktiką ekspatriacijos išmoka suteikiama siekiant padengti išlaidas, atsiradusias
         nuolat vykdant funkcijas valstybėje, su kuria pareigūno iki jam pradedant eiti pareigas nesieja ilgalaikiai ryšiai (1993 m.
         kovo 30 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Vardakas prieš Komisiją, T‑4/92, Rink. p. II‑357, 39 punktas; 1995 m. gruodžio 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Diamantaras prieš Komisiją, T‑72/94, Rink. VT p. I‑A‑285 ir II‑865, 48 punktas ir 1999 m. rugsėjo 28 d Pirmosios instancijos teismo sprendimo J prieš Komisiją T‑28/98, Rink. VT p. I‑A‑185 ir II‑973, 32 punktas). Siekdamas nustatyti tokius ilgalaikius ryšius ir neatimti iš pareigūno
         teisės į ekspatriacijos išmoką, įstatymų leidėjas nustatė reikalavimą, kad pareigūno nuolatinė gyvenamoji vieta būtų laikoma
         darbo vietos valstybė, kurioje jis vykdė pagrindinę profesinę veiklą penkerius metus (minėto sprendimo Diamantaras prieš Komisiją 48 punktas).
      
      28     Taip pat pažymėtina, kad Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto antroje įtraukoje numatyta
         išimtis yra taikoma pareigūnams, kurie per penkerių metų ataskaitinį laikotarpį, pasibaigusį prieš šešis mėnesius iki įsidarbinimo,
         dirbo kitos valstybės naudai arba tarptautinėje organizacijoje. Ši išimtis grindžiama tuo, kad esant tokioms sąlygomis šie
         pareigūnai dėl laikinojo darbo šioje valstybėje pobūdžio negali būti laikomi užmezgusiais ilgalaikius ryšius su darbo vietos
         valstybe (1981 m. sausio 15 d. Teisingumo Teismo sprendimo Vutera prieš Komisiją, 1322/79, Rink. p. 127, 8 punktas ir 1985 m. gegužės 2 d. Sprendimo De Angelis prieš Komisiją, 246/83, Rink. p. 1253, 13 punktas). 
      
      29     Kyla klausimas, ar ieškovės darbą Austrijos Respublikos nuolatinėje atstovybėje Europos Sąjungoje Briuselyje ataskaitiniu
         laikotarpiu galima laikyti, kaip teigia ieškovė, darbu kitos valstybės naudai Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio
         1 dalies a punkto prasme. Šiame straipsnyje įtvirtinta valstybės sąvoka apima valstybę kaip juridinį asmenį ir tarptautinės
         teisės požiūriu vieningą darinį kartu su jo valdymo institucijomis.
      
      30     Neginčytina, kad darbas tokiose institucijose, pavyzdžiui, valstybės narės nuolatinėje atstovybėje prie Europos Sąjungos arba
         valstybės ambasadoje, pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnį yra laikomas darbu kitos valstybės naudai.
         
      
      31     Šiuo atveju iš bylos medžiagos matyti, kad visą atskaitinį laikotarpį, t. y. nuo 1997 m. gegužės 16 d. iki 2002 m. gegužės
         15 d. ieškovė dirbo Austrijos Respublikos nuolatinėje atstovybėje prie Europos Sąjungos Briuselyje ir buvo šios atstovybės
         personalo narė.
      
      32     Tai patvirtina 2002 m. rugpjūčio 7 d. Austrijos Respublikos nuolatinės atstovybės prie Europos Sąjungos pažyma, kurioje nurodoma,
         kad ieškovė ataskaitiniu laikotarpiu, t. y. nuo „1996 m. kovo 18 d. buvo (Austrijos Respublikos) nuolatinės atstovybės Europos
         Sąjungoje administracinio ir techninio personalo narė“. 
      
      33     1996 m. kovo 9 d. Austrijos Respublikos nuolatinės atstovybės laiškas, skirtas Belgijos Karalystės užsienio reikalų, prekybos
         ir bendradarbiavimo ministerijai, patvirtina, kad atstovybė Belgijos valdžios institucijų prašė išduoti ieškovei specialią
         tapatybės kortelę, nes 1996 m. kovo 18 d. ji pradės dirbti šioje atstovybėje. 1996 m. balandžio 26 d. Belgijos užsienio reikalų
         ministerija laišku patvirtino, kad Belgijos valdžios institucijos Austrijos Respublikos nuolatinei atstovybei išdavė specialią
         asmens tapatybės kortelę ieškovės vardu. Prie šio laiško buvo pridėta kopija ieškovės tapatybės kortelės, išduotos 1996 m.
         balandžio 16 d. ir galiojusios iki 2000 m. balandžio 16 d., kurioje įrašyta, kad ieškovė yra Austrijos Respublikos nuolatinės
         atstovybės techninio ir administracinio personalo narė. Be to, iš vėliau ieškovei išduotų specialių asmens tapatybės kortelių
         aišku, kad šios kortelės galiojimas buvo pratęstas iki 2003 m. balandžio 16 dienos. 
      
      34     2003 m. sausio 21 d. Belgijos valdžios institucijoms perduotas Austrijos Respublikos nuolatinės atstovybės laiškas patvirtina,
         jog atstovybė Belgijos užsienio reikalų ministerijai nurodė, kad „(ieškovė), atstovybės administracinio techninio personalo
         narė, išėjo iš darbo atstovybėje, todėl ši speciali asmens tapatybės kortelė buvo grąžinta“. 
      
      35     Galiausiai 1997 m. rugpjūčio 7 d. ieškovė, kaip Austrijos Respublikos nuolatinės atstovybės administracinio ir techninio personalo
         narė, Belgijos valdžios institucijoms pateikė prašymą atleisti ją nuo pridėtinės vertės mokesčio (PVM), įsigijus tam tikrų
         asmeninio naudojimo prekių ir pasinaudojus tam tikromis paslaugomis. Be to, Briuselio sostinės regiono finansų ministerijos
         administracijos laiške buvo nurodyta, kad 1997 m. ieškovė yra atleidžiama nuo regioninių nekilnojamojo turto mokesčių, nes
         jai buvo taikoma 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvencija dėl diplomatinių santykių.
      
      36     Todėl iš visų šių aplinkybių neabejotinai darytina išvada, kad ieškovė buvo Austrijos Respublikos nuolatinės atstovybės personalo
         narė, kad ji pakluso hierarchinei ambasadoriaus, nuolatinio Austrijos Respublikos atstovo Europos Sąjungoje, valdžiai ir kad
         jos statusas buvo toks pats, kaip ir kitų šioje atstovybėje dirbančių pareigūnų. Todėl ataskaitiniu laikotarpiu ieškovės vykdytas
         darbas Austrijos Respublikos nuolatinėje atstovybėje turi būti laikomas darbu kitos valstybės naudai. 
      
      37     Tokios išvados nepaneigia Komisijos argumentai, kad ieškovė, dirbdama šioje nuolatinėje atstovybėje, dirbo ne Austrijos Respublikoje,
         o VB ir OBG, t. y. institucijose, kurių paskirtis – ginti žemių ir valstybės profesinių sąjungų interesus.
      
      38     Grįsdama savo teiginį Komisija pateikė keletą argumentų, paremtų Austrijos žemių, VB ir OBG suteiktos kompetencijos poveikiu bei turiniu ir jų santykiais su valstybe pagal Austrijos vidaus teisę. 
      
      39     Komisijos argumentas yra atmestinas. 
      40     Šis argumentas grindžiamas iš Austrijos nacionalinės teisės išvedamais pagrindais, todėl jis prieštarauja vienodam Bendrijos
         teisės taikymui ir lygybės principui, iš kurių išplaukia, kad Bendrijos teisės nuostatos, kurioje nedaroma aiški nuoroda į
         valstybių narių teisę tam, kad apibrėžtų jos prasmę ir apimtį, turinys paprastai visoje Bendrijoje aiškinamas savarankiškai
         ir vienodai, atsižvelgiant ir į šios nuostatos kontekstą, ir nagrinėjamais teisės aktais siekiamą tikslą. Net jei nėra tokios
         konkrečios nuorodos, Bendrijos teisės taikymas gali pareikalauti, kad prireikus būtų remiamasi valstybių narių teise, kai
         Bendrijos teismas, savarankiškai aiškindamas atitinkamą nuostatą, negali, remdamasis Bendrijos teise arba bendraisiais Bendrijos
         teisės principais, patikslinti nuostatos turinio bei apimties (1984 m. sausio 18 d. Teisingumo Teismo sprendimo Ekro, 327/82, Rink. p. 107, 11 punktas; 1992 m. gruodžio 18 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Díaz García prieš Parlamentą, T‑43/90, Rink. p. II‑2619, 36 punktas; 1999 m. sausio 28 d. Sprendimo D prieš Tarybą, T‑264/97, Rink. VT p. I‑A‑1 ir II‑1, 26 ir 27 punktai, kuriuos patvirtino minėtas sprendimas D ir Švedija prieš Tarybą). Šiuo atveju nuoroda į Austrijos teisę nėra būtina, nes nėra ginčijama, ar valstybės narės nuolatinė atstovybė Europos Sąjungoje
         yra valstybės institucija Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto prasme. 
      
      41     Be to, pati Komisija prieštarauja šiam savo teiginiui nurodydama, kad siekiant išvengti skirtumų sąvoka „darbas kitos valstybės
         naudai“ aiškintina  neatsižvelgiant į besiskiriančią nacionalinę teisę, kaip Teisingumo Teismas patvirtino minėtame sprendime
         D ir Švedija prieš Tarybą (11 punktas). Taip pat tokiam teiginiui iš esmės prieštarauja jos pačios pozicija, pateikta Pirmosios instancijos teisme
         nagrinėjant bylas dėl tokio pat klausimo kaip ir šioje byloje. Byloje T‑83/03, Salazar Brier prieš Komisiją Komisija 2003 m. rugsėjo 30 d. gautame atsakyme į dubliką tvirtino, kad į Pareigūnų tarnybos nuostatų 4 straipsnio sąvoką
         „valstybė“ patenka ir tokios institucijos kaip nuolatinės atstovybės Europos Sąjungos ir kad tokios išvados taikomos neatsižvelgiant
         į juose dirbančių asmenų atliekamas funkcijas. Iš tikrųjų ji tvirtino, kad norint taikyti Pareigūnų tarnybos nuostatų 4 straipsnio
         1 dalies a punkto antrą įtrauką nėra reikalo nagrinėti konkrečiam nuolatinėje atstovybėje dirbančiam pareigūnui patikėtų atlikti
         funkcijų turinio, jei įrodoma, kad pareigūnas dirbo šioje institucijoje ir kad ši institucija patenka į Pareigūnų tarnybos
         nuostatų 4 straipsnio 1 dalies a punkto antroje įtraukoje įtvirtintą sąvoką „valstybė“.
      
      42     Todėl, kad asmeniui būtų taikoma Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkte numatyta išimtis, pakanka,
         kad jis dirbtų institucijoje, kuri pagal pirmiau minėtą nuostatą priskiriama valstybei, pavyzdžiui, nuolatinėje atstovybėje,
         neatsižvelgiant į konkrečių vykdomų funkcijų pobūdį. Kitu atveju reikėtų vykdyti išsamią užduočių bei funkcijų analizę pagal
         nacionalinę teisę, o tai prieštarautų pirmiau nurodytiems reikalavimams. Juolab kad kiekviena valstybė pati savarankiškai
         sprendžia dėl, jos manymu, tinkamiausio savo tarnybų darbo organizavimo ir nustato pareigūnams bei darbuotojams pavedamus
         tikslus ir funkcijas. 
      
      43     Iš to, kas pasakyta pirmiau, ir nesant reikalo nagrinėti kitų nacionaline Austrijos teise grindžiamų Komisijos argumentų,
         darytina išvada, jog ieškovės darbas Austrijos Respublikos nuolatinėje atstovybėje ataskaitiniu laikotarpiu turi būti laikomas
         darbu kitos valstybės naudai Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio prasme. Todėl pagal šią nuostatą į tuos metus
         nereikia atsižvelgti. Kadangi ieškovė Austrijos Respublikos nuolatinėje atstovybėje dirbo nuo 1996 m. kovo 18 d. ir visą ataskaitinį
         laikotarpį, turi būti vertinamas penkerių metų laikotarpis nuo 1991 m. kovo 18 d. iki 1996 m. kovo 17 dienos.
      
      44     Taigi šiuo klausimu pakanka pripažinti, kad iki 1995 m. gegužės 15 d., kai ji buvo perkelta dirbti į Tirolio žemės biurą,
         ieškovė Belgijoje negyveno ir nevykdė joje jokios darbinės veiklos. Todėl, kadangi ieškovė penkerius metus, kaip numato Pareigūnų
         tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnis, nuolat negyveno Belgijoje, ji atitinka ekspatriacijos išmokos skyrimo sąlygas.
         
      
      45     Iš to, kas pasakyta pirmiau, išplaukia, kad atsisakydama neatsižvelgti į laikotarpį, kurį ieškovė dirbo Austrijos Respublikos
         nuolatinėje atstovybėje, ir dėl to nuspręsdama, jog ji neatitiko Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies
         a punkte nustatytų ekspatriacijos išmokos paskyrimo sąlygų, Komisija suklydo. 
      
      46     Todėl antrasis ieškinio pagrindas dėl Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio pažeidimo laikytinas pagrįstu. 
      47     Todėl nesant reikalo nagrinėti kitų ieškinio pagrindų, kuriais remiasi ieškovė, šis ieškinys pripažintinas pagrįstas ir skundžiami
         sprendimai, kuriais ieškovei atsisakoma paskirti ekspatriacijos išmoką, yra naikintini.
      
       Dėl su ekspatriacijos išmoka susijusių išmokų
       Šalių argumentai
      48     Ieškovė nurodo, kad jeigu bus pripažinta jos teisė į ekspatriacijos išmoką, ji reikalauja taikyti 1998 m. gegužės 28 d. Teisingumo
         Teismo sprendimu Komisija prieš Lozano Palacios (C‑62/97 P, Rink. p. I‑3273) nustatytą taisyklę, kad teisė į dienpinigius bei teisė į įsikūrimo išmoką priklauso automatiškai.
      
      49     Komisija mano, kad šioje byloje ši Pirmosios instancijos teismo praktika nėra taikytina, nes ieškovė neturi teisės į ekspatriacijos
         išmoką.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas 
      50     Pirmosios instancijos teismas nurodo, kad Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 5 straipsnio 1 dalies pirmoji pastraipa nustato,
         jog įsikūrimo išmoka lygi dviejų mėnesių baziniam darbo užmokesčiui tuo atveju, kai pareigūnas turi teisę gauti šeimos pašalpą,
         arba vieno mėnesio baziniam darbo užmokesčiui, pareigūnui neturint teisės į šią išmoką, jei jis atitinka vieną šių alternatyvių
         reikalavimų t. y. arba atitinka reikalavimą paskirti ekspatriacijos išmoką, arba įrodo, kad siekdamas įgyvendinti Pareigūnų
         tarnybos nuostatų 20 straipsnio reikalavimus, jis turėjo pakeisti savo gyvenamąją vietą (1996 m. gruodžio 12 d. Pirmosios
         instancijos teismo sprendimo Lozano Palacios prieš Komisiją, T‑33/95, Rink. VT p. I‑A‑575 ir II‑1535, 57 ir 58 punktai, patvirtinti Teisingumo Teismo sprendimu pateikus apeliacinį skundą
         – minėto sprendimo Komisija prieš Lozano Palacios 20–22 punktai).
      
      51     Todėl, kadangi Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 5 straipsnio 1 dalyje įtvirtinta teisė į įsikūrimo išmoką suteikiama
         pareigūnui, atitinkančiam nustatytus reikalavimus paskirti ekspatriacijos išmoką, pripažintina, kad ieškovė turėjo teisę į
         įsikūrimo išmoką. 
      
      52     Dėl dienpinigių pažymėtina, kad ši išmoka nėra susijusi su ekspatriacijos išmoka ir kad pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų
         VII priedo 10 straipsnio 1 dalį ji suteikiama, tik kai pareigūnas pateikia įrodymų, jog norėdamas įvykdyti Tarnybos nuostatų
         20 straipsnio reikalavimus jis turi pakeisti gyvenamąją vietą. Pateikdama administracinį skundą ieškovė šios išmokos paskirti
         neprašė, todėl reikalavimas paskirti šią išmoką yra nepriimtinas. 
      
      53     Iš to, kas pasakyta pirmiau, darytina išvada, kad ginčijami sprendimai panaikintini tiek, kiek jie susiję su atsisakymu paskirti
         ieškovei įsikūrimo išmoką. 
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      54     Pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi
         išlaidas, jeigu laimėjusi šalis to prašė. Kadangi Komisija pralaimėjo bylą, ji turi padengti ieškovės išlaidas pagal jos pateiktus
         reikalavimus.
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (pirmoji kolegija) 
      nusprendžia:
      1.      Panaikinti 2003 m. balandžio 8 d. Sprendimą ir 2003 m. spalio 29 d. Sprendimą tiek, kiek jie susiję su atsisakymu paskirti
            ieškovei Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkte numatytą ekspatriacijos išmoką
            bei to paties priedo 5 straipsnyje numatytą įsikūrimo išmoką.
      2.      Atmesti likusią ieškinio dalį. 
      3.      Komisija padengia visas bylinėjimosi išlaidas.
      Paskelbta 2005 m. rugsėjo 13 d. viešame posėdyje Liuksemburge.
      
               Cooke
            
            
               García-Valdecasas
            
            
               Trstenjak
            
         
               Kancleris 
            
             
            
                      Pirmininkas
            
         
               H. Jung 
            
             
            
                     J. D. Cooke
            
         * Proceso kalba: prancūzų.