CELEX: 
Language: mt
Date: 2011-03-26 00:00:00
Title: 2011/188/KE: Deċiżjoni tal-Kunsill tas- 27 ta’ Lulju 2009 dwar il-konklużjoni, mill-Komunità Ewropea, tal-Ftehim Temporanju bejn il-Komunità Ewropea, il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar u l-Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u t-Turkmenistan, min-naħa l-oħra, dwar kummerċ u materji relatati mal-kummerċ#Ftehim Proviżorju dwar il-kummerċ u materji relatati mal-kummerċ bejn il-Komunità Ewropea, il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u t-Turkmenistan min-naħa l-oħra

26.3.2011   
            
            
               MT
            
            
               Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
            
            
               L 80/19
            
         DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
   tas-27 ta’ Lulju 2009
   dwar il-konklużjoni, mill-Komunità Ewropea, tal-Ftehim Temporanju bejn il-Komunità Ewropea, il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar u l-Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u t-Turkmenistan, min-naħa l-oħra, dwar kummerċ u materji relatati mal-kummerċ
   (2011/188/KE)
   IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
   Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 133 flimkien mal-ewwel sentenza tal-ewwel subparagarfu tal-Artikolu 300(2),
   Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni,
   Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Parlament Ewropew,
   Billi:
   
               (1)
            
            
               Sa meta jidħol fis-seħħ il-Ftehim ta’ Sħubija u Koperazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u t-Turkmenistan, min-naħa l-oħra, iffirmat fi Brussell fil-25 ta’ Mejju 1998, huwa meħtieġ li jkun approvat f’isem il-Komunità Ewropea, il-Ftehim Temporanju bejn il-Komunità Ewropea, il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar u l-Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u t-Turkmenistan, min-naħa l-oħra, iffirmat fi Brussell fl-10 ta’ Novembru 1999.
            
         
               (2)
            
            
               L-Artikolu 31 ta’ dak il-Ftehim Temporanju dwar kummerċ u materji relatati mal-kummerċ għandu jiġi emendat biex jikkunsidra l-lingwi uffiċjali l-ġodda tal-Komunità mill-iffirmar tal-Ftehim, permezz tal-Iskambju ta’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u t-Turkmenistan li jemenda l-Ftehim Temporanju dwar kummerċ u materji relatati mal-kummerċ bejn il-Komunità Ewropea, il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar u l-Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u t-Turkmenistan, min-naħa l-oħra, fir-rigward tal-verżjonijiet lingwistiċi awtentiċi,
            
         IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:
   Artikolu 1
   Il-Ftehim Temporanju dwar kummerċ u materji relatati mal-kummerċ bejn il-Komunità Ewropea, il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar u l-Komunità Ewropea, minn naħa waħda, u t-Turkmenistan, min-naħa l-oħra, flimkien mal-Annessi tiegħu, il-Protokoll u d-dikjarazzjonijiet, u l-Iskambju ta’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u t-Turkmenistan li jemenda l-Ftehim Temporanju dwar kummerċ u kwistjonijiet relatati mal-kummerċ bejn il-Komunità Ewropea, il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar u l-Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u t-Turkmenistan, min-naħa l-oħra, fir-rigward tal-verżjonijiet lingwistiċi awtentiċi, li jemenda l-Arikolu 31 ta’ dak il-Ftehim Temporanju dwar kummerċ u materji relatati mal-kummerċ, huma b’dan approvati f’isem il-Komunità Ewropea.
   Dawn it-testi huma mehmuża ma’ din id-Deċiżjoni.
   Artikolu 2
   Il-President tal-Kunsill huwa b’dan awtorizzat jinnomina l-persuni mogħtija s-setgħa li jiffirmaw l-Iskambju ta’ Ittri f’isem il-Komunità Ewropea.
   Artikolu 3
   Il-President tal-Kunsill għandu jagħti n-notifika prevista fl-Artikolu 32 tal-Ftehim Temporanju f’isem il-Komunità Ewropea.
   Artikolu 4
   Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.
   
      Magħmul fi Brussell, is-27 ta’ Lulju 2009.
      
         
            Għall-Kunsill
         
         
            Il-President
         
         C. BILDT
      
   
   
      TRADUZZJONI
      FTEHIM PROVIŻORJU
      dwar il-kummerċ u materji relatati mal-kummerċ bejn il-Komunità Ewropea, il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u t-Turkmenistan min-naħa l-oħra
      IL-KOMUNITÀ EWROPEA, IL-KOMUNITÀ EWROPEA TAL-FAĦAM U L-AZZAR U L-KOMUNITÀ EWROPEA TAL-ENERĠIJA ATOMIKA, minn issa ‘il quddiem imsejħin “il-Komunità”,
      minn naħa waħda, u
      T-TURKMENISTAN,
      min-naħa l-oħra,
      BILLI ġie inizjalat Ftehim ta’ Sħubija u Kooperazzjoni li jistabbilixxi sħubija bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u t-Turkmenistan min-naħa l-oħra fl-24 ta’ Mejju 1997;
      BILLI l-għan tal-Ftehim ta’ Sħubija u Kooperazzjoni huwa li jsaħħaħ u jkabbar ir-relazzjonijiet stabbiliti preċedentement, b’mod partikolari bil-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika u l-Unjoni tar-Repubbliki Sovjetiċi Soċjalisti dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni Kummerċjali u Ekonomika ffirmat fit-18 ta’ Diċembru 1989;
      BILLI jeħtieġ li jiġi żgurat żvilupp rapidu tar-relazzjonijiet kummerċjali bejn il-Partijiet;
      BILLI għal dan l-għan jeħtieġ li jiġu implimentati malajr kemm jista’ jkun, permezz ta’ Ftehim Proviżorju, id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim ta’ Sħubija u Kooperazzjoni dwar il-kummerċ u materji relatati mal-kummerċ;
      BILLI d-dispożizzjonijiet imsemmijin għandhom, kif meħtieġ, jissostitwixxu d-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni Kummerċjali u Ekonomika;
      BILLI jeħtieġ li jiġi żgurat illi sad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim ta’ Sħubija u Kooperazzjoni u l-istabbiliment tal-Kunsill ta’ Kooperazzjoni, il-Kumitat Konġunt stabbilit bil-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni Kummerċjali u Ekonomika jista’ jeżerċita l-poteri assenjati mill-Ftehim ta’ Sħubija u Kooperazzjoni lill-Kunsill ta’ Kooperazzjoni, li huma meħtieġa għall-implimentazzjoni tal-Ftehim Proviżorju;
      IDDEĊIDEW li jikkonkludu dan il-Ftehim u għal dan l-għan ħatru bħala l-plenipotenzjarji tagħhom:
      Il-KOMUNITÀ EWROPEA:
      IL-KOMUNITÀ EWROPEA TAL-FAĦAM U L-AZZAR:
      IL-KOMUNITÀ EWROPEA TAL-ENERĠIJA ATOMIKA:
      IT-TURKMENISTAN:
      LI, wara li skambjaw il-Pjeni Poteri tagħhom, li nstabu li kienu f’forma tajba u korretta,
      FTIEHMU KIF ĠEJ:
      TITOLU I
      
         PRINĊIPJI ĠENERALI
      
      [FSK Turkmenistan: Titolu I]
      Artikolu 1
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 2]
      Ir-rispett għad-demokrazija u għad-drittijiet fundamentali u tal-bniedem, kif definiti fil-Dikjarazzjoni universali tad-Drittijiet tal-Bniedem, fil-Karta tan-Nazzjonijiet Uniti, fl-Att Finali ta’ Ħelsinki u fil-Karta ta’ Pariġi għal Ewropa Ġdida, kif ukoll il-prinċipji tal-ekonomija tas-suq, inklużi dawk imniżżla fid-dokumenti tal-Konferenza ta’ Bonn dwar is-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa (CSCE), isejsu l-politika interna u esterna tal-Partijiet u jikkostitwixxu element essenzjali ta’ dan il-Ftehim.
      TITOLU II
      
         KUMMERĊ F’MERKANZIJA
      
      [FSK Turkmenistan: Titolu III]
      Artikolu 2
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 7]
      1.   Il-Partijiet għandhom jikkonċedu lil xulxin it-trattament ta’ nazzjon l-aktar favorit fl-oqsma kollha rigward:
      
                  —
               
               
                  dazji doganali u imposti applikati fuq l-importazzjoni u l-esportazzjoni, inkluż il-metodu ta’ ġbir ta’ tali dazji u imposti;
               
            
                  —
               
               
                  dispożizzjonijiet relatati mal-approvazzjoni doganali, it-transitu, l-imħażen u t-trasbord;
               
            
                  —
               
               
                  taxxi u imposti interni oħra ta’ kull tip applikati direttament jew indirettament għal merkanzija importata;
               
            
                  —
               
               
                  metodi ta’ ħlas u t-trasferiment ta’ tali ħlasijiet relatati ma’ kummerċ f’merkanzija;
               
            
                  —
               
               
                  ir-regoli relatati mal-bejgħ, ix-xiri, it-trasport, id-distribuzzjoni u l-użu ta’ merkanzija fis-suq domestiku.
               
            2.   Id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1 m’għandhomx japplikaw għal:
      
                  (a)
               
               
                  il-vantaġġi mogħtijin bl-għan li tinħoloq unjoni doganali jew żona ta’ kummerċ ħieles jew għall-ħolqien ta’ tali unjoni jew żona;
               
            
                  (b)
               
               
                  il-vantaġġi mogħtija lil pajjiżi partikolari skont ir-regoli tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (WTO) u skont arranġamenti internazzjonali oħra favur pajjiżi li qegħdin jiżviluppaw;
               
            
                  (ċ)
               
               
                  il-vantaġġi konċessi lil pajjiżi li jmissu magħhom sabiex jiffaċilitaw it-traffiku fil-fruntieri.
               
            3.   Id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1 m’għandhomx japplikaw, matul perijodu transitorju li jiskadi fil-31 ta’ Diċembru 1998, għall-vantaġġi definiti fl-Anness I mogħtija mit-Turkmenistan lil stati oħra li rriżultaw mix-xoljiment tal-URSS.
      Artikolu 3
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 8]
      1.   Il-Partijiet jaqblu li l-prinċipju ta’ transitu liberu huwa kondizzjoni essenzjali għall-ilħuq tal-objettivi ta’ dan il-Ftehim.
      F’konnessjoni ma’ dan kull Parti għandha tiżgura transitu mingħajr restrizzjoni permezz ta’ jew minn ġot-territorju tagħha ta’ merkanzija li toriġina fit-territorju doganali tal-parti l-oħra jew destinata għat-territorju doganali tal-Parti l-oħra.
      2.   Ir-regoli deskritti fl-Artikolu V, il-paragrafi 2, 3, 4 u 5 tal-GATT huma applikabbli bejn il-Partijiet.
      3.   Ir-regoli li jinsabu f’dan l-Artikolu huma mingħajr preġudizzju għal kull regola speċjali relatata ma’ setturi speċifiċi, b’mod partikolari bħalma hu t-trasport, jew prodotti miftiehma bejn il-Partijiet.
      Artikolu 4
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 9]
      Mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw minn konvenzjonijiet internazzjonali dwar l-ammissjoni temporanja ta’ merkanzija, li jorbtu ż-żewġ Partijiet, kull Parti għandha wkoll tagħti lill-Parti l-oħra eżenzjoni mill-imposti u d-dazji fuq merkanzija ammessa temporanjament fil-każijiet u skont il-proċeduri stipulati minn kwalunkwe konvenzjoni internazzjonali oħra dwar din il-materja li torbotha, f’konformità mal-leġislazzjoni tagħha. Għandhom jiġu kkunsidrati l-kondizzjonijiet taħt liema l-obbligi li jirriżultaw minn din il-konvenzjoni jkunu ġew aċċettati mill-Parti in kwestjoni.
      Artikolu 5
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 10]
      1.   Merkanzija li toriġina fit-Turkmenistan għandha tiġi importata fil-Komunità libera mir-restrizzjonijiet kwantitattivi u minn miżuri ta’ effett ekwivalenti, mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 7, 10 u 11 ta’ dan il-Ftehim.
      2.   Merkanzija li toriġina fil-Komunità għandha tiġi importata fit-Turkmenistan libera mir-restrizzjonijiet kwantitattivi kollha u minn miżuri ta’ effett ekwivalenti, mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 7, 10 u 11 ta’ dan il-Ftehim.
      Artikolu 6
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 11]
      Il-merkanzija għandha tiġi nnegozjata bejn il-Partijiet bi prezzijiet relatati mas-suq.
      Artikolu 7
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 12]
      1.   Fejn xi prodott ikun qed jiġi importat fit-territorju ta’ xi wieħed mill-Partijiet fi kwantitajiet hekk miżjuda jew taħt kondizzjonijiet li joħolqu jew jheddu li joħolqu ħsara lill-produtturi domestiċi ta’ prodotti simili jew ta’ prodotti direttament kompetittivi, il-Komunità jew it-Turkmenistan, skont min ikun konċernat, jista’ jieħu l-miżuri addattati skont il-proċeduri u l-kondizzjonijiet li ġejjin.
      2.   Qabel jittieħdu xi miżuri, jew fil-każi li għalihom japplika l-paragrafu 4, kemm jista’ jkun malajr wara, il-Komunità jew it-Turkmenistan, skont il-każ, għandhom jipprovdu lill-Kumitat Konġunt l-informazzjoni rilevanti kollha bil-ħsieb li tinstab soluzzjoni aċċettabbli għaż-żewġ Partijiet kif previst fit-Titolu IV.
      3.   Jekk, bħala riżultat tal-konsultazzjonijiet, il-Partijiet ma jilħqux ftehim fi żmien 30 jum mir-riferiment lill-Kumitat Konġunt dwar azzjonijiet sabiex tiġi evitata s-sitwazzjoni, il-Parti li tkun talbet għall-konsultazzjonijiet għandha tkun libera li tirrestrinġi l-importazzjoni tal-prodotti involuti safejn u sakemm u għat-tul taż-żmien li jkun meħtieġ għall-prevenzjoni jew ir-rimedju tal-ħsara, jew li tadotta miżuri xierqa oħra.
      4.   F’ċirkostanzi kritiċi fejn id-dewmien x’aktarx li jikkawża ħsara li tkun diffiċli tissewwa, il-Partijiet jistgħu jieħdu l-miżuri qabel il-konsultazzjonijiet, bil-kondizzjoni li għandhom jiġu offruti konsultazzjonijiet immedjatament wara li tittieħed din l-azzjoni.
      5.   Fil-għażla tal-miżuri skont dan l-Artikolu, il-Partijiet għandhom jagħtu prijorità lil dawk li joħolqu l-inqas tfixkil għall-ksib tal-għanijiet ta’ dan il-Ftehim.
      6.   Xejn f’dan l-Artikolu m’għandu jippreġudika jew b’xi mod jaffettwa t-teħid minn kwalunkwe Parti, ta’ miżuri anti-dumping jew miżuri korrettivi skont l-Artikolu VI tal-GATT 1994, il-Ftehim dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VI tal-GATT 1994, il-Ftehim dwar Sussidji u Miżuri Korrettivi jew il-leġislazzjoni interna relatata ma’ dan.
      Artikolu 8
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 13]
      Il-Partijiet jimpenjaw lilhom infushom li jikkunsidraw l-iżvilupp tad-dispożizzjonijiet f’dan il-Ftehim dwar il-kummerċ f’merkanzija bejniethom, skont kif jippermettu ċ-ċirkostanzi, inkluża s-sitwazzjoni li tinħoloq mill-adeżjoni futura tat-Turkmenistan għall-WTO. Il-Kumitat Konġunt imsemmi fl-Artikolu 17 jista’ jagħmel rakkomandazzjonijiet dwar dawn l-iżviluppi tal-Partijiet li jistgħu jidħlu fis-seħħ, meta aċċettati, bis-saħħa ta’ ftehim bejn il-Partijiet skont il-proċeduri rispettivi tagħhom.
      Artikolu 9
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 14]
      Il-Ftehim m’għandux jipprekludi projbizzjonijiet jew restrizzjonijiet fuq l-importazzjonijiet, l-esportazzjonijiet jew merkanzija fi transitu ġġustifikati abbażi ta’ moralità pubblika, ordni pubbliku jew sigurtà pubblika; il-protezzjoni tas-saħħa u l-ħajja tal-bnedmin, l-annimali jew il-pjanti; il-protezzjoni tar-riżorsi naturali; il-protezzjoni ta’ teżori nazzjonali ta’ valur artistiku, storiku jew arkeoloġiku jew il-protezzjoni tal-proprjetà intellettwali, industrijali jew kummerċjali jew ir-regoli relatati mad-deheb u l-fidda. Tali projbizzjonijiet jew restrizzjonijiet m’għandhomx, madankollu, jikkostitwixxu mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja jew restrizzjoni moħbija dwar il-kummerċ bejn il-Partijiet.
      Artikolu 10
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 15]
      Dan it-Titolu m’għandux japplika għall-kummerċ fi prodotti tat-tessuti li jaqgħu taħt il-Kapitoli 50 sa 63 tan-Nomenklatura Kombinata. Il-kummerċ f’dawn il-prodotti għandu jkun regolat bi ftehim separat, inizjalat fit-30 ta’ Diċembru 1995 u applikat proviżorjament mill-1 ta’ Jannar 1996.
      Artikolu 11
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 16]
      1.   Il-kummerċ fil-prodotti koperti bit-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar għandu jiġi regolat mid-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu, bl-eċċezzjoni tal-Artikolu 5.
      2.   Għandu jiġi stabbilit grupp ta’ kuntatt dwar materji dwar il-faħam u l-azzar, li jkun magħmul minn rappreżentanti tal-Komunità minn naħa waħda, u rappreżentanti tat-Turkmenistan min-naħa l-oħra.
      Il-grupp ta’ kuntatt għandu jiskambja informazzjoni, fuq bażi regolari, dwar il-materji kollha tal-faħam u l-azzar li huma ta’ interess għall-Partijiet.
      Artikolu 12
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 17]
      Il-kummerċ f’materjali nukleari ser isir skont id-dispożizzjonijiet tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika. Jekk meħtieġ, il-kummerċ f’materjali nuklejari għandu jkun soġġett għad-dispożizzjonijiet ta’ Ftehim speċifiku li għandu jiġi konkluż bejn il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika u t-Turkmenistan.
      TITOLU III
      
         ĦLASIJIET, KOMPETIZZJONI U DISPOŻIZZJONIJIET EKONOMIĊI OĦRA
      
      [FSK Turkmenistan: Titolu IV]
      Artikolu 13
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 39(1)]
      Il-Partijiet jimpenjaw lilhom infushom li jawtorizzaw, f’munita faċilment konvertibbli, kull ħlas kurrenti bejn residenti tal-Komunità u tat-Turkmenistan konnessi mal-moviment ta’ merkanzija, magħmula skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim.
      Artikolu 14
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 41(4)]
      Il-Partijiet jaqblu li jeżaminaw metodi sabiex japplikaw il-liġijiet rispettivi tagħhom dwar il-kompetizzjoni fuq bażi miftiehma f’dawk il-każijiet li jolqtu l-kummerċ ta’ bejniethom.
      Artikolu 15
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 40(1)]
      Skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu u tal-Anness II, it-Turkmenistan għandu jkompli jtejjeb il-protezzjoni tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, industrijali u kummerċjali sabiex tipprovdi, sal-aħħar tal-ħames sena wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, livell ta’ protezzjoni simili għal dak previst fil-Komunità b’atti Komunitarji, b’ mod partikolari dawk imsemmija fl-Anness II, inklużi mezzi effettivi għall-infurzar ta’ tali drittijiet.
      Artikolu 16
      L-assistenza amministrattiva reċiproka f’materji doganali bejn l-awtoritajiet tal-Partijiet għandha ssir skont il-Protokoll anness ma’ dan il-Ftehim.
      TITOLU IV
      
         DISPOŻIZZJONIJIET ISTITUZZJONALI, ĠENERALI U FINALI
      
      [FSK Turkmenistan: Titolu XI]
      Artikolu 17
      Il-Kumitat Konġunt stabbilit bil-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, u l-Unjoni tar-Repubbliki Soċjalisti Sovjetiċi dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni Kummerċjali u Ekonomika ffirmat fit-18 ta’ Diċembru 1989 għandu jwettaq il-kompiti assenjati lilu b’dan il-Ftehim sakemm jiġi stabbilit il-Kunsill ta’ Kooperazzjoni previst fl-Artikolu 77 tal-Ftehim ta’ Sħubija u Kooperazzjoni.
      Artikolu 18
      Il-Kumitat Konġunt jista’, għall-finijiet tal-ilħuq tal-objettivi ta’ dan il-Ftehim, jagħmel rakkomandazzjonijiet fil-każijiet previsti fih.
      Huwa għandu jfassal ir-rakkomandazzjonijiet tiegħu bi ftehim bejn il-Partijiet.
      Artikolu 19
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 81]
      Meta jeżamina kwalunkwe kwistjoni fi ħdan il-qafas ta’ dan il-Ftehim fir-rigward ta’ dispożizzjoni li tirreferi għal Artikolu ta’ wieħed mill-Ftehimiet li jistabbilixxu d-WTO, il-Kumitat Konġunt għandu jieħu kont sakemm ikun possibbli tal-interpretazzjoni li ġeneralment tingħata lill-Artikolu in kwistjoni mill-Membri tad-WTO.
      Artikolu 20
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 85]
      1.   Fl-ambitu ta’ dan il-Ftehim, kull Parti timpenja lilha nfisha li tiżgura li l-persuni fiżiċi u ġuridiċi tal-Parti l-oħra jkollhom aċċess liberu minn kull diskriminazzjoni fir-rigward taċ-ċittadini nazzjonali tagħha għall-qrati kompetenti u l-organi amministrattivi tal-Partijiet sabiex jiddefendu d-drittijiet individwali tagħhom u d-drittijiet tal-proprjetà tagħhom, inklużi dawk relatati mal-proprjetà intellettwali, industrijali u kummerċjali.
      2.   Fil-limiti tal-poteri rispettivi tagħhom, il-Partijiet:
      
                  —
               
               
                  għandhom jinkoraġġixxu l-adozzjoni tal-arbitraġġ biex jissolva tilwim li jirriżulta minn transazzjonijiet kummerċjali u ta’ kooperazzjoni konklużi minn operaturi ekonomiċi tal-Komunità u dawk tat-Turkmenistan;
               
            
                  —
               
               
                  jiftiehmu li fejn jiġi sottomess tilwim għall-arbitraġġ, kull parti fit-tilwim tista’, għajr fejn ir-regoli taċ-ċentru magħżul tal-arbitraġġ magħżul mill-partijiet jipprevedi mod ieħor, tagħżel l-arbitratur tagħha, irrispettivament miċ-ċittadinanza tiegħu, u li t-tielet arbitratur li jippresjiedi jew l-arbitratur waħdieni jista’ jkun ċittadin ta’ Stat terz;
               
            
                  —
               
               
                  għandhom jirrakkomandaw li l-operaturi ekonomiċi tagħhom jagħżlu b’kunsens reċiproku l-liġi applikabbli għall-kuntratti tagħhom;
               
            
                  —
               
               
                  għandhom jinkoraġġixxu li jintużaw ir-regoli tal-arbitraġġ elaborati mill-Kummissjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi Internazzjonali tal-Kummerċ (Uncitral) u arbitraġġ minn kwalunkwe ċentru ta’ stat firmatarju għall-Konvenzjoni dwar ir-Rikonoxximent u l-Infurzar ta’ Sentenzi tal-Arbitraġġ Esteri li saret fi New York fl-10 ta’ Ġunju 1958.
               
            Artikolu 21
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 86]
      Xejn f’dan il-Ftehim m’għandu jtellef Parti milli tieħu kwalunkwe miżura:
      
                  (a)
               
               
                  li tqis neċessarja għall-prevenzjoni tal-iżvelar ta’ informazzjoni kontra l-interessi essenzjali tagħha ta’ sigurtà;
               
            
                  (b)
               
               
                  li huma relatati mal-produzzjoni ta’, jew il-kummerċ f’armi, munizzjon jew materjal tal-gwerra jew riċerka, żvilupp jew produzzjoni meħtieġa għal finijiet ta’ difiża, dment li l-miżuri ma jolqtux ħażin il-kondizzjonijiet ta’ kompetizzjoni rigward prodotti li mhumiex intenzjonati għal finijiet speċifikament militari;
               
            
                  (ċ)
               
               
                  li tikkunsidra essenzali għas-sigurtà tagħha nfisha fil-każ ta’ disturbi serji interni li jaffettwaw iż-żamma tal-liġi u tal-ordni, fi żmien ta’ gwerra jew ta’ tensjoni internazzjonali serja li tikkostwixxi theddida ta’ gwerra jew sabiex twettaq l-obbligi li tkun aċċettat bil-għan li tinżamm il-paċi u s-sigurtà internazzjonali;
               
            
                  (d)
               
               
                  li tikkunsidra meħtieġa sabiex tirrispetta l-obbligi internazzjonali tagħha u l-impenji fil-kontroll ta’ merkanzija u tekonoloġija industrijali ta’ użu doppju.
               
            Artikolu 22
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 87]
      1.   Fl-oqsma koperti minn dan il-Ftehim u mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe dispożizzjoni speċjali inkluża fihom:
      
                  —
               
               
                  l-arranġamenti applikati mit-Turkmenistan fir-rigward tal-Komunità m’għandhomx jirriżultaw fi kwalunkwe diskriminazzjoni bejn l-Istati Membri, iċ-ċittadini tagħhom jew il-kumpanniji u d-ditti tagħhom;
               
            
                  —
               
               
                  l-arranġamenti applikati mill-Komunità fir-rigward tat-Turkmenistan m’għandhomx jirriżultaw fi kwalunkwe diskriminazzjoni bejn iċ-ċittadini Turkmeni jew il-kumpanniji jew id-ditti Turkmeni.
               
            2.   Id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1 huma mingħajr preġudizzju għad-dritt tal-Partijiet li japplikaw id-dispożizzjonijiet rilevanti dwar il-leġislazzjoni fiskali tagħhom għal persuni li jħallsu t-taxxa u li ma jkunux f’sitwazzjonijiet identiċi rigward il-post ta’ residenza tagħhom.
      Artikolu 23
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 88]
      1.   Kull Parti tista’ tirreferi lill-Kumitat Konġunt kull tilwim rigward l-applikazzjoni jew l-interpretazzjoni ta’ dan il-Ftehim.
      2.   Il-Kumitat Konġunt jista’ jsolvi t-tilwim permezz ta’ rakkommandazzjoni.
      3.   Fil-każ li ma jkunx possibbli li jiġi solvut it-tilwim skont il-paragrafu 2, kull waħda mill-Partijiet tista’ tinnotifika lill-oħra bil-ħatra ta’ konċiljatur; il-Parti l-oħra għandha mbagħad taħtar it-tieni konċiljatur fi żmien xahrejn.
      Il-Kumitat Konġunt għandu jaħtar it-tielet konċiljatur.
      Ir-rakkomandazzjonijiet tal-konċiljaturi għandhom jittieħdu b’vot ta’ maġġoranza. Dawn ir-rakkomandazzjonijiet ma għandhomx jorbtu lill-Partijiet.
      Artikolu 24
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 89]
      Il-Partijiet jaqblu li jikkonsultaw mill-ewwel skont il-mezzi xierqa fuq talba ta’ wieħed mill-Partijiet biex jiddiskutu kwalunkwe materja li tikkonċerna l-interpretazzjoni jew l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim jew aspetti rilevanti oħra tar-relazzjonijiet bejn il-Partijiet.
      Id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu m’għandhom bl-ebda mod jaffettwaw u huma mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 7, 23 u 28.
      Artikolu 25
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 90]
      It-trattament mogħti lit-Turkmenistan hawnhekk m’għandu fl-ebda każ ikun aktar favorevoli minn dak mogħti mill-Istati Membri lil xulxin.
      Artikolu 26
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 92]
      Sakemm il-materji koperti b’dan il-Ftehim ikunu koperti bit-Trattat dwar il-Karta tal-Enerġija u bil-Protokolli tiegħu, dan it-Trattat u dawn il-Protokolli għandhom japplikaw mad-dħul fis-seħħ tagħhom għal dawn il-materji iżda biss safejn din l-applikazzjoni tkun prevista fihom.
      Artikolu 27
      1.   Dan il-Ftehim għandu jkun applikabbli sad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim ta’ Sħubija u Kooperazzjoni li ġie inizjalat fl-24 ta’ Mejju 1997.
      2.   Kull Parti tista’ tirrinunzja dan il-Ftehim billi tinnotifika lill-Parti l-oħra. Dan il-Ftehim ma jibqax japplika sitt xhur wara d-data ta’ tali notifika.
      Artikolu 28
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 94]
      1.   Il-Partijiet għandhom jieħdu kull miżura ġenerali jew speċifika meħtieġa biex jissodisfaw l-obbligi tagħhom skont il-Ftehim. Huma għandhom jaraw li l-objettivi stabbiliti fil-Ftehim jintlaħqu.
      2.   Jekk waħda mill-Partijiet taħseb li l-parti l-oħra naqset milli tissodisfa obbligu taħt il-Ftehim, tistà tieħu l-miżuri xierqa. Qabel ma tagħmel hekk, ħlief f’każi ta’ urġenza speċjali, trid tipprovdi lill-Kumitat Konġunt bl-informazzjoni rilevanti kollha għal eżami sħiħ tas-sitwazzjoni bil-ħsieb li tinstab soluzzjoni aċċettabbli għall-Partijiet.
      Fil-għażla ta’ dawn il-miżuri, għandha tingħata prijorità lil dawk illi jfixklu l-inqas il-funzjonament tal-Ftehim. Dawn il-miżuri għandhom jiġu notifikati immedjatament lill-Kumitat Konġunt jekk il-Parti l-oħra titlob hekk.
      Artikolu 29
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 95]
      L-Annessi I u II u l-Protokoll dwar assistenza amministrattiva reċiproka f’materji doganali għandhom ikunu parti integrali ta’ dan il-Ftehim.
      Artikolu 30
      [FSK Turkmenistan: Artikolu 97]
      Dan il-Ftehim għandu japplika, minn naħa waħda, għat-territorji li fihom jiġu applikati t-Trattati li jistabbilixxu l-Komunità Ewropea, il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika u l-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar u bil-kondizzjonijiet stabbiliti f’dawk it-Trattati u, min-naħa l-oħra, għat-territorju tat-Turkmenistan.
      Artikolu 31
      Dan il-Ftehim huwa mfassal duplikatament b’dawn il-lingwi: Daniż, Olandiż, Ingliż, Finlandiż, Franċiż, Ġermaniż, Taljan, Spanjol, Svediż, Grieg, Portugiż u Turkmen, u kull test huwa ugwalment awtentiku.
      Artikolu 32
      Dan il-Ftehim għandu jiġi approvat mill-Partijiet skont il-proċeduri tagħhom stess.
      Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tat-tieni xahar wara d-data li fiha l-Partijiet jinnotifikaw lis-Segretarju-Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea li l-proċeduri msemmija fl-ewwel paragrafu tlestew.
      Mad-dħul fis-seħħ tiegħu, u safejn ir-relazzjonijiet bejn it-Turkmenistan u l-Komunità huma kkonċernati, dan il-Ftehim għandu jissostitwixxi l-Artikolu 2, l-Artikolu 3, għajr għar-raba’ inċiż tiegħu, u l-Artikoli 4 sa 16 tal-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea, il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika u l-Unjoni tar-Repubbliki Sovjetiċi Soċjalisti dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni Ekonomika u Kummerċjali ffirmat fi Brussell fit-18 ta’ Diċembru 1989.
      
         LISTA TA’ DOKUMENTI MEHMUŻA
         
                     ANNESS I
                  
                  
                     :
                  
                  
                     Lista indikattiva ta’ vantaġġi mogħtija mit-Turkmenistan lill- Istati Indipendenti skont l-Artikolu 2(3).
                  
               
                     ANNESS II
                  
                  
                     :
                  
                  
                     L-atti tal-proprjetà intellettwali, industrijali u kummerċjali msemmijin fl-Artikolu 15.
                  
               Protokoll dwar assistenza amministrattiva reċiproka f’materji doganali.
         
            ANNESS I
            
               Lista indikattiva ta’ vantaġġi mogħtija mit-Turkmenistan lill-Istati Indipendenti skont l-Artikolu 2(3)
            
            1.   Tassazzjoni fuq l-importazzjoni/esportazzjoni
            Ma jinġabar l-ebda dazju fuq l-importazzjoni u l-esportazzjoni.
            Is-servizzi bħall-approvazzjoni doganali, id-dazji tal-kummissjonijiet u oħrajn li jinġabru mid-Dwana ta’ Stat, l-Iskambju tal-Materja Prima ta’ Stat u l-Ispezzjoni Fiskali ta’ Stat mhumiex pagabbli fil-każ tal-merkanzija li ġejja:
            
                        —
                     
                     
                        importazzjoni ta’ żrieragħ, ikel tat-trabi, oġġetti tal-ikel li jinbiegħu lill-popolazzjoni bi prezzijiet ikkontrollati mill-istat;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        merkanzija importata abbażi ta’ kuntratt u ffinanzjata mill-baġit statali tat-Turkmenistan.
                     
                  2.   Kondizzjonijiet tat-trasport u t-transitu
            Rigward il-pajjiżi tal-KSI li huma Partijiet għall-Ftehim Multilaterali “dwar il-prinċipji u l-kondizzjonijiet ta’ relazzjonijiet fil-qasam tat-trasport” u/jew abbażi ta’ ftehimiet bilaterali dwar it-trasportazzjoni u t-transitu, ma jiġu applikati l-ebda taxxi jew miżati fuq bażi reċiproka għat-trasportazzjoni u l-approvazzjoni doganali ta’ merkanzija (inkluża merkanzija fi transitu) u għat-transitu ta’ vetturi.
            Vetturi mill-Istati tal-KSI huma eżentati milli jħallsu kwalunkwe dazju meta jkunu fi transitu fit-territorju tat-Turkmentistan.
         
         
            ANNESS II
            
               Atti tal-proprjetà Intellettwali, Industrijali u Kummerċjali msemmijin fl-Artikolu 15
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Atti Komunitarji msemmijin fl-Artikolu 15.
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    L-Ewwel Direttiva tal-Kunsill 89/104/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1988 biex jiġu approssimati l-liġijiet tal-Istati Membri dwar it-trademarks.
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Direttiva tal-Kunsill 87/54/KEE tas-16 ta’ Diċembru 1986 dwar il-protezzjoni legali tat-topografiji ta’ prodotti semi-kondutturi.
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Direttiva tal-Kunsill 91/250/KEE tal-14 ta’ Mejju 1991 dwar il-protezzjoni legali ta’ programmi tal-kompjuter.
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1768/92 tat-18 ta’ Ġunju 1992 dwar il-ħolqien ta’ ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari għal prodotti mediċinali.
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2081/92 tal-14 ta’ Lulju 1992 dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjoni tal-oriġini tal-prodotti agrikoli u l-prodotti tal-ikel.
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Direttiva tal-Kunsill 93/83/KEE tas-27 ta’ Settembru 1993 dwar il-koordinazzjoni ta’ ċerti regoli dwar id-drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati ma’ drittijiet tal-awtur applikabbli għal xandir bis-satellita u ritrasmissjoni bil-cable.
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Direttiva tal-Kunsill 93/98/KEE tad-29 Ottubru 1993 li tarmonizza d-dewmien ta’ protezzjoni ta’ drittijiet tal-awtur u ċerti liġijiet relatati.
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Direttiva tal-Kunsill 92/100/KEE tad-19 ta’ Novembru 1992 dwar dritt ta’ kiri u dritt ta’ self u dwar ċerti drittijiet relatati mad-drittijiet tal-awtur fil-qasam tal-proprjetà intellettwali.
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Regolament (KE) Nru 1610/96 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Lulju 1996 dwar il-ħolqien ta’ kull ċertifikat supplimentari ta’ ħarsien għall-prodotti tal-protezzjoni tal-pjanti
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 96/9/KE tal-11 ta’ Marzu 1996, dwar il-protezzjoni legali ta’ databases
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 3295/94 tat-22 ta’ Diċembru 1994 li jistabbilixxi miżuri li jipprojbixxu r-rilaxx għal ċirkolazzjoni libera, l-esportazzjoni, l-esportazzjoni mill-ġdid jew dħul għal proċedura sospensiva ta’ merkanzija falsifikata jew pirata.
                                 
                              
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Jekk jinqalgħu problemi fil-qasam tal-proprjetà intellettwali, industrijali u kummerċjali kif indirizzati fl-Atti Komunitarji ta’ hawn fuq u li jaffettwaw il-kondizzjonijiet tan-negozju, għandhom isiru konsultazzjonijiet urġenti, fuq it-talba tal-Komunità jew tat-Turkmenistan, bil-ħsieb li jinstabu soluzzjonijiet reċiprokament sodisfaċenti.
                     
                  
         
            PROTOKOLL
            dwar assistenza amministrattiva reċiproka f’materji doganali
            Artikolu 1
            Definizzjonijiet
            Għall-finijiet ta’ dan il-Protokoll:
            
                        (a)
                     
                     
                        “leġislazzjoni doganali” għandha tfisser kwalunkwe dispożizzjoni legali jew regolatorja applikabbli fit-territorju tal-Partijiet li jirregolaw l-importazzjoni, l-esportazzjoni u t-transitu ta’ merkanzija u t-tqegħid tagħha taħt kwalunkwe proċedura doganali, inkluż il-miżuri ta’ projbizzjoni, restrizzjoni jew kontroll adottati mill-Partijiet imsemmija;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        “awtorità applikanti” tfisser awtorità amministrattiva kompetenti maħtura minn Parti għal dan il-fini u li tagħmel talba għal assistenza f’materji doganali;
                     
                  
                        (ċ)
                     
                     
                        “l-awtorità rikjesta” tfisser awtorità amministrattiva kompetenti li tkun inħatret minn Parti għal dan il- fini u li tirċievi talba għal assistenza f’materji doganali;
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        “data personali” tfisser l-informazzjoni kollha marbuta ma’ individwu indentifikat jew identifikabbli;
                     
                  
                        (e)
                     
                     
                        “operazzjoni fi ksur tal-leġislazzjoni doganali” għandha tfisser kwalunkwe ksur jew tentattiv ta’ ksur tal-leġislazzjoni doganali.
                     
                  Artikolu 2
            Kamp ta’ Applikazzjoni
            1.   Il-Partijiet għandhom jassistu lil xulxin, fl-oqsma tal-kompetenza tagħhom, bil-mod u skont il-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan il-Protokoll, sabiex tiġi żgurata l-applikazzjoni korretta tal-leġiżlazzjoni doganali, b’mod partikolari permezz tal-prevenzjoni, l-identifikazzjoni u l-investigazzjoni ta’ operazzjonijiet fi ksur ta’ dik il-leġislazzjoni.
            2.   L-assistenza f’materji doganali, kif imsemmija f’dan il-Protokoll, għandha tapplika għal kull awtorità amministrattiva tal-Partijiet li hija kompetenti għall-applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll. Hija m’għandhiex tippreġudika r-regoli li jirregolaw assistenza reċiproka f’materji kriminali. Lanqas m’għandha tkopri informazzjoni miksuba taħt poteri eżerċitati fuq talba tal-awtoritajiet ġudizzjarji, ħlief fejn il-komunikazzjoni ta’ tali informazzjoni tkun awtorizzata mill-awtoritajiet imsemmija.
            Artikolu 3
            Assistenza fuq talba
            1.   Fuq it-talba tal-awtorita applikanti, l-awtorità rikjesta għandha tgħaddilha l-informazzjoni kollha rilevanti li tista’ tgħinha tiżgura l-konformità mal-leġislazzjoni doganali, inkluża informazzjoni dwar operazzjonijiet annotati jew ippjanati li jistgħu jkunu fi ksur ta’ tali leġislazzjoni.
            2.   Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità rikjesta għandha tinformaha jekk il-merkanzija esportata mit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet kinitx importata kif suppost mit-territorju tal-Parti l-oħra, u tispeċifika, fejn xieraq, il-proċedura doganali applikata għall-merkanzija.
            3.   Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità rikjesta għandha, fil-qafas tal-liġijiet tagħha, tieħu l-passi meħtieġa biex tiżgura sorveljanza speċjali ta’:
            
                        (a)
                     
                     
                        persuni fiżiċi jew ġuridiċi li huma suspettati fuq raġunijiet validi li huma involuti jew li kienu involuti f’operazzjonijiet fi ksur tal-leġislazzjoni doganali;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        postijiet fejn il-merkanzija tkun maħżuna b’mod li tagħti lok għal suspetti li hija maħsuba biex tintuża f’operazzjonijiet fi ksur tal-leġislazzjoni doganali;
                     
                  
                        (ċ)
                     
                     
                        movimenti ta’ merkanzija notifikati bħala li huma possibbilment iwasslu għal operazzjonijiet fi ksur tal-leġislazzjoni doganali;
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        mezzi ta’ trasport li huma suspettati fuq bażi raġonevoli li intużaw jew li jistgħu jintużaw f’operazzjonijiet fi ksur tal-leġislazzjoni doganali.
                     
                  Artikolu 4
            Assistenza spontanja
            Il-Partijiet għandhom jagħtu lil xulxin, fuq inizjattiva tagħhom stess u skont il-liġijiet tagħhom, regoli u strumenti legali oħrajn, b’assistenza jekk iqisu li jkun hemm bżonnha għall-applikazzjoni korretta tal-leġislazzjoni doganali, partikolarment meta jiksbu informazzjoni marbuta ma’:
            
                        —
                     
                     
                        operazzjonijiet li huma jew jidhru li huma fi ksur ta’ leġislazzjoni bħal din u li jistgħu jkunu ta’ interess għall-Parti l-oħra;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        modi jew metodi ġodda użati biex jitwettqu tali operazzjonijiet;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        merkanzija magħrufa bħala li hija soġġetta għal operazzjonijiet fi ksur tal-leġislazzjoni doganali;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        persuni fiżiċi jew ġuridiċi li huma suspettati fuq raġunijiet validi li huma involuti jew li kienu involuti f’operazzjonijiet fi ksur tal-leġislazzjoni doganali;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        mezzi ta’ trasport li huma suspettati fuq raġunijiet validi li ntużaw, li jintużaw jew li jistgħu jintużaw f’operazzjonijiet fi ksur tal-leġislazzjoni doganali.
                     
                  Artikolu 5
            Kunsinna/Notifika
            Fuq it-talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità rikjesta għandha, skont il-leġislazzjoni tagħha, tieħu l-passi meħtieġa kollha sabiex:
            
                        —
                     
                     
                        tikkunsinna d-dokumenti kollha;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        tinnotifika d-deċiżjonijiet kollha,
                     
                  li jaqgħu fl-ambitu ta’ dan il-Protokoll lill-indirizzat, li joqgħod jew li huwa stabbilit fit-territorju tagħha. F’każ bħal dan, l-Artikolu 6(3) għandu japplika għat-talbiet għal komunikazzjoni jew notifika.
            Artikolu 6
            Forma u sustanza ta’ talbiet għal assistenza
            1.   It-talbiet skont dan il-Protokoll għandhom isiru bil-miktub. Huma għandhom ikunu akkompanjati mid-dokumenti meħtieġa sabiex jiffaċilitaw il-konformità mat-talba. Meta meħtieġ minħabba l-urġenza tas-sitwazzjoni, talbiet orali jistgħu jiġu aċċettati, iżda għandhom jiġu kkonfermati immedjatament bil-miktub.
            2.   Talbiet skont il-paragrafu 1 għandhom jinkludu l-informazzjoni li ġejja:
            
                        (a)
                     
                     
                        l-awtorità applikanti li tagħmel it-talba;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        il-miżura rikjesta;
                     
                  
                        (ċ)
                     
                     
                        l-objettiv u r-raġuni tat-talba;
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        il-liġijiet, ir-regoli u l-elementi legali l-oħrajn involuti;
                     
                  
                        (e)
                     
                     
                        indikazzjonijiet kemm jista’ jkun preċiżi u komprensivi dwar il-persuni fiżiċi jew ġuridiċi li jkunu l-mira tal-investigazzjonijiet;
                     
                  
                        (f)
                     
                     
                        sommarju tal-fatti rilevanti u tal-istħarriġ diġa’ mwettaq, ħlief fil-każijiet previsti fl-Artikolu 5.
                     
                  3.   It-talbiet għandhom jiġu sottomessi f’lingwa uffiċjali tal-awtorità rikjesta jew f’lingwa aċċettabbli għal dik l-awtorità.
            4.   Jekk talba ma tkunx skont ir-rekwiżiti formali, tista’ tintalab li tiġi korretta jew kompluta; iżda jistgħu jiġu ordnati miżuri ta’ prekawzjoni.
            Artikolu 7
            Eżekuzzjoni ta’ talbiet
            1.   Sabiex tikkonforma ma’ talba għal assistenza, l-awtorità rikjesta għandha tipproċedi, fil-limiti tal-kompetenza tagħha u tar-riżorsi disponibbli, daqs li kieku kienet qed taġixxi f’isimha proprju jew fuq talba ta’ awtoritajiet oħrajn ta’ dik l-istess Parti, billi tgħaddi l-informazzjoni li diġà jkollha, billi tagħmel l-investigazzjonijiet xierqa jew billi tirranġa sabiex dawn isiru. Din id-dispożizzjoni għandha tapplika wkoll għad-dipartiment amministrattiv li lilu tkun indirizzata t-talba mill-awtorità rikjesta meta din tal-aħħar ma tkunx tista’ taġixxi minn rajha.
            2.   It-talbiet għal assistenza għandhom isiru skont il-liġijiet, ir-regoli u l-istrumenti legali l-oħrajn tal-Parti rikjesta.
            3.   Uffiċjali awtorizzati kif xieraq ta’ Parti jistgħu, bi ftehim mal-Parti l-oħra involuta u soġġetti għall-kondizzjonijiet imniżżla minn din tal-aħħar, jiksbu mill-uffiċċji tal-awtorità rikjesta jew awtorità oħra għal liema l-awtorità rikjesta hija responsabbli, informazzjoni dwar operazzjonijiet li huma jew li jistgħu jkunu fi ksur tal-leġislazzjoni doganali li l-awtorità applikanti teħtieġ għall-fini ta’ dan il-Protokoll.
            4.   L-uffiċjali ta’ xi Parti jistgħu, bi ftehim mal-Parti l-oħra involuta u soġġetti għall-kondizzjonijiet preskritti minn din tal-aħħar, ikunu preżenti fl-investigazzjonijiet imwettqa fit-territorju ta’ din il-Parti tal-aħħar.
            Artikolu 8
            Forma li fiha għandha tiġi kkomunikata l-informazzjoni
            1.   L-awtorità rikjesta għandha tikkomunika r-riżultati tal-investigazzjonijiet lill-awtorità applikanti fil-forma ta’ dokumenti, kopji ċċertifikati ta’ dokumenti, rapporti u oħrajn bħal dawn.
            2.   Id-dokumenti previsti fil-paragrafu 1 jistgħu jiġu sostitwiti b’informazzjoni kompjuterizzata prodotta fi kwalunkwe forma għall-istess fini.
            3.   Il-fajls u d-dokumenti oriġinali għandhom jintalbu biss f’każijiet fejn il-kopji ċċertifikati ma jkunux biżżejjed. L-oriġinali li jintbagħtu għandhom jiġu ritornati mal-ewwel opportunità.
            Artikolu 9
            Eċċezzjonijiet mill-obbligu li tingħata assistenza
            1.   Il-Partijiet jistgħu jirrifjutaw li jagħtu assistenza kif prevista f’dan il-Protokoll, fejn jekk jagħmlu dan:
            
                        (a)
                     
                     
                        aktarx tiġi ppreġudikata s-sovranità tat-Turkmenistan jew dik ta’ Stat Membru li jkun intalab jipprovdi assistenza taħt dan il-Protokoll; jew
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        aktarx li jkunu ppreġudikati l-ordni pubbliku, is-sigurtà jew interessi essenzjali oħra, b’mod partikolari fil-każijiet imsemmija fl-Artikolu 10(2); jew
                     
                  
                        (ċ)
                     
                     
                        jiġu involuti regolamenti dwar il-valuta jew it-taxxa minbarra l-leġislazzjoni doganali; jew
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        jinkiser sigriet industrijali, kummerċjali jew professjonali.
                     
                  2.   Fejn l-awtorità applikanti titlob assistenza li hi nnifisha ma tkunx tista’ tagħti kieku tintalab tagħmel dan, tiġbed l-attenzjoni ta’ dan il-fatt fit-talba tagħha. Hija għandha mbagħad titħalla għall-awtorità rikjesta li tiddeċiedi kif twieġeb għal talba bħal din.
            3.   Jekk tiġi rrifjutata l-assistenza, id-deċiżjoni u r-raġunijiet għandhom jiġu notifikati lill-awtorità applikanti mingħajr dewmien.
            Artikolu 10
            Skambju ta’ informazzjoni u kunfidenzjalità
            1.   Kull informazzjoni kkomunikata fi kwalunkwe forma skont dan il-Protokoll għandha tkun kunfidenzjali u ristretta, skont ir-regoli applikabbli f’kull waħda mill-Partijiet. Hija għandha tkun koperta mill-obbligu ta’ segretezza uffiċjali u għandha tgawdi mill-protezzjoni estiża għal informazzjoni simili skont il-liġijiet rilevanti tal-Parti li tkun rċevietha u d-dispożizzjonijiet korrispondenti li japplikaw għall-istituzzjonijiet Komunitarji.
            2.   Data personali tista’ tiġi mibdula biss fejn il-Parti li tirċievi timpenja ruħha li tipproteġi din id-data b’tali mod li jkun mill-inqas ekwivalenti għall-mod applikabbli għal dak il-każ partikolari mill-Parti li tissupplixxi.
            3.   L-informazzjoni li tinkiseb għandha tintuża biss għall-finijiet ta’ dan il-Protokoll. Fejn wieħed mill-Partijiet jitlob l-użu ta’ tali informazzjoni għal finijiet oħra, huwa għandu jitlob il-kunsens bil-miktub minn qabel tal-awtorità li pprovdiet l-informazzjoni. Tali użu mbagħad għandu jkun soġġett għar-restrizzjonijiet kollha stabbiliti minn dik l-awtortià.
            4.   Il-paragrafu 3 m’għandux jimpedixxi l-użu ta’ informazzjoni fi kwalunkwe proċedimenti ġudizzjarji jew amministrattivi sussegwentement stabbiliti minħabba nuqqas ta’ konformità mal-leġislazzjoni doganali. L-awtorità kompetenti li tkun tat dik l-informazzjoni għandha tiġi notifikata b’tali użu.
            5.   Il-Partijiet jistgħu, fir-reġistrazzjonijiet tagħhom tal-evidenza, ir-rapporti u t-testimonjanzi u fil-proċedimenti u l-akkużi miġjuba quddiem il-qrati, jużaw bħala evidenza informazzjoni miksuba u dokumenti konsultati skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll.
            Artikolu 11
            Esperti u xiehda
            Uffiċjal ta’ awtorità rikjesta jista’ jiġi awtorizzat sabiex jidher, fil-limiti tal-awtorizzazzjoni mogħtija, bħala espert jew xhud fi proċedimenti ġudizzjarji jew aministrattivi dwar materji koperti minn dan il-Protokoll fil-ġurisdizzjoni tal-Parti l-oħra, u biex jipproduċi oġġetti, dokumenti jew kopji ċertifikati tagħhom, skont kif jista’ jkun meħtieġ għall-proċedimenti. It-talba għad-dehra għandha tindika speċifikament dwar liema materji u bis-saħħa ta’ liema titolu jew kwalifika l-uffiċjal ser jiġi mistoqsi.
            Artikolu 12
            Spejjeż ta’ assistenza
            Il-Partijiet għandhom jirrinunzjaw il-pretensjonijiet kollha ta’ bejn xulxin dwar ir-rimborż tal-ispejjeż imġarrba skont dan il-Protokoll, ħlief, kif xieraq, għall-ispejjeż għal esperti u xiehda u għal interpreti u tradutturi li ma jkunux impjegati tas-servizz pubbliku.
            Artikolu 13
            Applikazzjoni
            1.   L-applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll għandha tiġi fdata lill-awtoritajiet doganali ċentrali tat-Turkmenistan minn naħa waħda u lis-servizzi kompetenti tal-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej u, fejn xieraq, lill-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri min-naħa l-oħra. Huma għandhom jiddeċiedu dwar il-miżuri prattiċi u l-arranġamenti meħtieġa kollha għall-applikazzjoni tiegħu, b’kont meħud tar-regoli fis-seħħ fil-qasam tal-protezzjoni ta’ data. Huma jistgħu jirrakkomandaw lill-korpi kompetenti l-emendi li jqisu li għandhom isiru għal dan il-Protokoll.
            2.   Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin u sussegwentement iżommu lil xulxin informati bir-regoli dettaljati ta’ implementazzjoni li jiġu adottati skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll.
            Artikolu 14
            Ftehimiet oħrajn
            1.   Wara li jittieħdu in konsiderazzjoni l-kompetenzi tal-Komunità Ewropea u tal-Istati Membri, id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll:
            
                        —
                     
                     
                        m’għandhomx jaffettwaw l-obbligi tal-Partijiet taħt xi ftehim jew konvenzjoni internazzjonali oħra;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        għandhom jitqiesu komplementari għal ftehimiet dwar assistenza reċiproka li jkunu ġew jew li jistgħu jiġu konklużi bejn Stati Membri individwali u t-Turkmenistan; u
                     
                  
                        —
                     
                     
                        m’għandhomx jaffetwaw id-dispożizzjoniet li jirregolaw il-komunikazzjoni bejn is-servizzi kompetenti tal-Kummissjoni u l-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri dwar xi informazzjoni miksuba taħt dan il-ftehim li tista’ tkun ta’ interes għall-Komunità.
                     
                  2.   Minkejja d-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1, id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-ftehim għandhom jieħdu preċedenza fuq id-dispożizzjonijiet tal-ftehim bilaterali fuq assistenza reċiproka li ġie jew li jista’ jiġi konkluż bejn l-Istati Membri individwali u t-Turkmenistan safejn id-dispożizzjonijiet ta’ dan tal-aħħar huma inkompatibbli ma’ dawk ta’ dan il-Protokoll.
            3.   Fir-rigward ta’ mistoqsijiet marbuta mal-applikabbiltà ta’ dan il-Protokoll, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin sabiex isolvu materja fil-qafas tal-Kumitat Konġunt imsemmi fl-Artikolu 17 ta’ dan il-Ftehim.
         
      
      
         ATT FINALI
         Il-Plenipotenzjarji tal-“KOMUNITÀ EWROPEA”, il-“KOMUNITÀ EWROPEA TAL-FAĦAM U L-AZZAR” u l-“KOMUNITÀ EWROPEA TAL-ENERĠIJA ATOMIKA”, minn issa ’il quddiem imsejħin “il-Komunità”,
         minn naħa waħda, u
         l-plenipotenzjarji tat-“TURKMENISTAN”,
         min-naħa l-oħra,
         imlaqqgħin fi Brussell fl-10 ta’ Novembru 1999 għall-iffirmar tal-Ftehim Temporanju dwar kummerċ u materji relatati mal-kummerċ bejn il-Komunità Ewropea, il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u t-Turkmenistan, min-naħa l-oħra, minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim”, addottaw it-testi li ġejjin:
         il-Ftehim inklużi l-Annessi tiegħu u l-Protokoll li ġej:
         Protokoll dwar assistenza amministrattiva reċiproka f’materji doganali.
         Il-plenipotenzarji tal-Komunità u l-plenipotenzarji tat-Turkmenistan addottaw it-testi tad-Dikjarazzjonijiet Konġunti elenkati hawn taħt u annessi għal dan l-Att Finali:
         
                      
                  
                  
                     Dikjarazzjoni Konġunta dwar data personali
                  
               
                      
                  
                  
                     Dikjarazzjoni Konġunta rigward l-Artikolu 7 tal-Ftehim
                  
               
                      
                  
                  
                     Dikjarazzjoni Konġunta rigward l-Artikolu 8 tal-Ftehim
                  
               
                      
                  
                  
                     Dikjarazzjoni Konġunta rigward l-Artikolu 15 tal-Ftehim
                  
               
                      
                  
                  
                     Dikjarazzjoni Konġunta rigward l-Artikolu 28 tal-Ftehim
                  
               Il-plenipotenzarji tal-Komunità ħadu nota wkoll tad-Dikjarazzjoni Unilaterali elenkata hawn taħt u annessa għal dan l-Att Finali:
         Dikjarazzjoni Unilaterali mit-Turkmenistan rigward il-protezzjoni tad-drittijiet tal-proprjetà intelletwali, industrijali u kummerċjali.
         
            Magħmul fi Brussell, fl-għaxar jum ta’ Novembru fis-sena elf disa’ mija disgħa u disgħin.
            
               Għall-Komunità Ewropea, il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
            
            
               Għat-Turkmenistan
            
         
         
            Dikjarazzjoni konġunta dwar data personali
            Fl-applikazzjoni tal-ftehim, il-Partijiet huma konxji tal-ħtieġa ta’ protezzjoni adegwata tal-individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ din id-data.
         
         
            Dikjarazzjoni konġunta dwar l-artikolu 7 tal-ftehim
            Il-Komunità u t-Turkmenistan jiddikjaraw li t-test tal-klawsola ta’ salvagwardja ma jiggarantix it-trattament ta’ salvagwardja tal-GATT.
         
         
            Dikjarazzjoni konġunta dwar l-artikolu 8 tal-Ftehim
            Sakemm it-Turkmenistan jaderixxi mad-WTO, il-Partijiet għandhom iwettqu konsultazzjonijiet fil-Kumitat Konġunt dwar il-linji politiċi tat-Turkmenistan dwar it-tariffi fuq importazzjoni, inklużi bidliet fil-protezzjoni tat-tariffi. B’mod partikolari, tali konsultazzjonijiet għandhom jiġu offruti qabel iż-żieda tal-protezzjoni tat-tariffi.
         
         
            Dikjarazzjoni konġunta dwar l-artikolu 15 tal-Ftehim
            Fil-limiti tal-kompetenzi rispettivi tagħhom, il-Partijiet jaqblu illi għall-fini ta’ dan il-Ftehim, il-proprjetà intellettwali, industrijali u kummerċjali tinkludi b’mod partikolari d-dritt tal-awtur, inkluż id-dritt tal-awtur fi programmi tal-kompjuters, u d-drittijiet qrib, id-drittijiet relatati ma’ brevetti, disinji industrijali, indikazzjonijiet ġeografiċi, inklużi l-ismijiet tal-oriġini, it-trademarks u l-marki ta’ servizzi, it-topografiji ta’ ċirkwiti integrati kif ukoll protezzjoni minn kompetizzjoni inġusta kif imsemmija fl-Artikolu 10a tal-Konvenzjoni ta’ Pariġi dwar il-protezzjoni tal-Proprjetà Industrijali u l-protezzjoni ta’ informazzjoni mhux żvelata dwar kompetenzi.
         
         
            Dikjarazzjoni konġunta dwar l-artikolu 28 tal-Ftehim
            
                        1.
                     
                     
                        Il-Partijiet jaqblu, għall-fini ta’ interpretazzjoni korretta tiegħu u applikazzjoni prattika tiegħu, li t-terminu “każijiet ta’ urġenza speċjali” inkluż fl-Artikolu 28 tal-Ftehim ifisser każijiet ta’ ksur materjali tal-Ftehim minn waħda mill-Partijiet. Ksur materjali tal-Ftehim jikkonsisti minn:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    rifjut tal-Ftehim li mhux sanzjonat mir-regoli ġenerali tad-dritt internazzjonali
                                    jew
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    il-ksur tal-elementi essenzjali tal-Ftehim stabbiliti fl-Artikolu 1.
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        Il-Partijiet jaqblu illi l-“miżuri xierqa” msemmijin fl-Artikolu 28 huma miżuri meħudin skont id-dritt internazzjonali. Jekk parti tieħu miżuri f’każ ta’ urġenza speċjali kif previst fl-Artikolu 28, il-parti l-oħra tista’ tieħu opportunità mill-proċedura li tirrigwarda s-soluzzjoni ta’ tilwim.
                     
                  
         
            Dikjarazzjoni unilaterali mit-turkmenistan dwar il-protezzjoni tad-drittijiet tal-proprjetà intelletwali, industrijali u kummerċjali
            It-Turkmenistan jiddikjara li:
            
                        1.
                     
                     
                        Mat-tmiem tal-ħames sena wara d-dħul fis-seħħ tal-Ftehim, it-Turkmenistan għandu jaċċedi għall-konvenzjonijiet multilaterali dwar id-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, industrijali u kummerċjali msemmijin fil-paragrafu 2 ta’ din id-Dikjarazzjoni li tagħha l-Istati Membri tal-Komunità huma partijiet jew li huma de facto applikati mill-Istati Membri skont id-dispożizzjonijiet rilevanti li jinsabu f’dawn il-konvenzjonijiet.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Il-paragrafu 1 ta’ din id-Dikjarazzjoni jirrigwarda l-konvenzjonijiet multilaterali li ġejjin:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    il-Konvenzjoni ta’ Berna dwar il-Protezzjoni tax-Xogħlijiet Letterarji u Artistiċi (Att ta’ Pariġi, 1971);
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    il-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni ta’ Artisti, Produtturi ta’ Fonogrammi u Organizzazzjonijiet ta’ Xandara (Ruma, 1961);
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    il-Ftehim ta’ Madrid dwar ir-Reġistrazzjoni Internazzjonali ta’ Marki (Att ta’ Stokkolma, 1967, u emendat fl-1979),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    il-Protokoll marbut mal-Ftehim ta’ Madrid dwar ir-Reġistrazzjoni Internazzjonali tat-Trademarks (Madrid, 1989);
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    il-Ftehim ta’ Nizza dwar il-Klassifikazzjoni Internazzjonali ta’ Merkanzija u Servizzi għall-finijiet tar-Reġistrazzjoni ta’ Marki (Ġinevra 1977, emendat fl-1979);
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    it-Trattat ta’ Budapest dwar ir-Rikonoxximent Internazzjonali tad-Depożitu ta’ Mikro-organiżmi għall-finijiet tal-Proċeduri ta’ Brevetti (1977, modifikat fl-1980);
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    il-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni ta’ Varjetajiet Ġodda ta’ Pjanti (UPOV) (Att ta’ Ġinevra, 1991).
                                 
                              
                  
                        3.
                     
                     
                        It-Turkmenistan jikkonferma l-importanza li jagħti lill-obbligi li jirriżultaw mill-konvenzjonijet multilaterali li ġejjin:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    il-Konvenzjoni ta’ Pariġi għall-Protezzjoni tal-Proprjetà Industrijali (Att ta’ Stokkolma, 1967 u emendat fl-1979);
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    it-Trattat ta’ Kooperazzjoni dwar il-Brevetti (Washington 1970, emendat u modifikat fl-1979 u fl-1984).
                                 
                              
                  
                        4.
                     
                     
                        Mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, it-Turkmenistan għandu jagħti lill-kumpanniji u ċ-ċittadini Komunitarji, fir-rigward tar-rikonoxximent u l-protezzjoni tal-proprjetà intellettwali, industrijali u kummerċjali, trattament mhux inqas favorevoli minn dak li jagħti lil kwalunkwe pajjiż terz taħt ftehimiet bilaterali.
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        Id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 4 m’għandhomx japplikaw għall-vantaġġi mogħtija mit-Turkmenistan lil kwalunkwe pajjiż terz fuq bażi reċiproka effettiva jew għall-vantaġġi mogħtija mit-Turkmenistan lil pajjiż ieħor tal-eks-Unjoni Sovjetika.
                     
                  
         
            Skambju ta’ ittri bejn il-Komunità Ewropea u t-Turkmenistan li jemenda l-Ftehim Temporanju dwar kummerċ u kwistjonijiet relatati mal-kummerċ bejn il-Komunità Ewropea, il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar u l-Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika, fuq naħa waħda, u t-Turkmenistan, fuq in-naħa l-oħra, fir-rigward tal-verżjonijiet lingwistiċi awtentiċi
            A.   Ittra mill-Komunità Ewropea
            
            Sinjur,
            Il-Ftehim Temporanju dwar kummerċ u kwistjonijiet relatati mal-kummerċ bejn il-Komunità Ewropea, il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar u l-Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u t-Turkmenistan, min-naħa l-oħra, ġie ffirmat fl-10 ta’ Novembru 1999.
            L-Artikolu 31 tal-Ftehim Temporanju jindika l-verżjonijiet tal-lingwa Daniża, Olandiża, Ingliża, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Taljana, Portugiża, Spanjola, Żvediża u Turkmana bħala verżjonijiet lingwistiċi awtentiċi ta’ dan il-ftehim.
            Wara ż-żieda fin-numru ta’ lingwi uffiċjali tal-istituzzjonijiet tal-Komunità Ewropea, b’mod partikolari wara l-adeżjoni ta’ 12-il Stat Membru mal-Unjoni Ewropea mill-iffirmar tal-Ftehim Temporanju, huwa meħtieġ li l-verżjonijiet tal-lingwa Bulgara, Ċeka, Estonjana, Ungeriża, Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Rumena, Slovakka u Slovena tal-Ftehim Temporanju jiġu indikati wkoll bħala verżjonijiet awtentiċi tal-Ftehim Temporanju u li l-Artikolu 31 tal-Ftehim Temporanju jiġi emendat kif meħtieġ.
            Mehmuża ma’ din l-ittra ssib dawn il-verżjonijiet lingwistiċi addizzjonali.
            Napprezza jekk tkun tista’ tesprimi l-aċċettazzjoni tat-Turkmenistan tal-verżjonijiet lingwistiċi addizzjonali bħala verżjonijiet lingwistiċ awtentiċi tal-Ftehim Temporanju u l-qbil tat-Turkmenistan mal-emenda korrispondenti tal-Artiklu 31 tal-Ftehim Temporanju.
            Dan l-istrument se jidħol fis-seħħ fid-data tal-iffirmar tiegħu.
            Jekk jogħġbok aċċetta l-assigurazzjoni tal-ogħla stima tiegħi.
            
               
                  Għall-Komunità Ewropea
               
            
            B.   Ittra mit-Turkmenistan
            
            Sinjur,
            Għandi l-unur ngħarrfek li rċevejt l-ittra tiegħek bid-data tal-lum u l-verżjonijiet lingwistiċi annessi tal-Ftehim Temporanju dwar kummerċ u kwistjonijiet relatati mal-kummerċ bejn il-Komunità Ewropea, il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar u l-Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u t-Turkmenistan, min-naħa l-oħra,li tgħid dan li ġej:
            
               “Il-Ftehim Temporanju dwar kummerċ u kwistjonijiet relatati mal-kummerċ bejn il-Komunità Ewropea, il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar u l-Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u t-Turkmenistan, min-naħa l-oħra, ġie ffirmat fl-10 ta’ Novembru 1999.
               L-Artikolu 31 tal-Ftehim Temporanju jindika l-verżjonijiet tal-lingwa Daniża, Olandiża, Ingliża, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Taljana, Portugiża, Spanjola, Żvediża u Turkmana bħala verżjonijiet lingwistiċi awtentiċi ta’ dan il-ftehim.
               Wara ż-żieda fin-numru ta’ lingwi uffiċjali tal-istituzzjonijiet tal-Komunità Ewropea, b’mod partikolari wara l-adeżjoni ta’ 12-il Stat Membru mal-Unjoni Ewropea mill-iffirmar tal-Ftehim Temporanju, huwa meħtieġ li l-verżjonijiet tal-lingwa Bulgara, Ċeka, Estonjana, Ungeriża, Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Rumena, Slovakka u Slovena tal-Ftehim Temporanju jiġu indikati wkoll bħala verżjonijiet awtentiċi tal-Ftehim Temporanju u li l-Artikolu 31 tal-Ftehim Temporanju jiġi emendat kif meħtieġ.
               Mehmuża ma’ din l-ittra ssib dawn il-verżjonijiet lingwistiċi addizzjonali.
               Napprezza jekk tkun tista’ tesprimi l-aċċettazzjoni tat-Turkmenistan tal-verżjonijiet lingwistiċi addizzjonali bħala verżjonijiet lingwistiċ awtentiċi tal-Ftehim Temporanju u l-qbil tat-Turkmenistan mal-emenda korrispondenti tal-Artiklu 31 tal-Ftehim Temporanju.
               Dan l-istrument se jidħol fis-seħħ fid-data tal-iffirmar tiegħu.”
            
            Għandi l-unur li nesprimi l-aċċettazzjoni tat-Turkmenistan tal-verżjonijiet lingwistiċi addizzjonali annessi ma’ dik l-ittra bħala verżjonijiet lingwistiċi awtentiċi tal-Ftehim Temporanju u l-qbil tat-Turkmenistan mal-emenda korrispondenti tal-Artikolu 31 tal-Ftehim Temporanju.
            Kif stabbilit fl-ittra tiegħek, dan l-istrument se jidħol fis-seħħ fid-data tal-iffirmar tiegħu.
            Jekk jogħġbok aċċetta l-assigurazzjoni tal-ogħla stima tiegħi.
            
               
                  Għat-Turkmenistan