CELEX: 62009CC0241
Language: fi
Date: 2010-09-28
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Trstenjak 28 päivänä syyskuuta 2010. # Fluxys SA vastaan Commission de régulation de l’électricité et du gaz (CREG). # Ennakkoratkaisupyyntö: Cour d'appel de Bruxelles - Belgia. # Ennakkoratkaisupyyntö - Unionin tuomioistuimen toimivalta - Pääasian kanteen osittainen peruuttaminen - Ennakkoratkaisupyynnön taustalla olevien oikeussääntöjen muuttuminen - Unionin tuomioistuimen antama vastaus ei ole enää tarpeen riidan ratkaisemiseksi - Lausunnon antamisen raukeaminen. # Asia C-241/09.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      VERICA TRSTENJAK
      28 päivänä syyskuuta 2010 (1)
      
      Asia C‑241/09
      Fluxys SA
      vastaan
      Commission de régulation de l’électricité et du gaz (CREG)
      (Cour d’appel de Bruxellesin (Belgia) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Energiapolitiikka – Maakaasun sisämarkkinat – Direktiivi 2003/55/EY – Asetus (EY) N:o 1775/2005 – Vanhoja sopimuksia koskeva poikkeus – Syrjimätöntä maakaasunsiirtoverkkoihin pääsyä koskeva periaate – Kansallinen laki kahden eri järjestelmän perustamisesta siirtotoimintaa ja kauttakulkutoimintaa varten – Toisiinsa rinnastettavat tapaukset – Asian kannalta merkitykselliset perusteet, joiden nojalla erilainen kohtelu voi olla perusteltua – Yleistäminen siirron ja kauttakulun välisen eron perusteellaI       Johdanto
      1.        Tässä EY 234 artiklaan(2) perustuvassa ennakkoratkaisupyynnössä Cour d’appel de Bruxelles (Belgia) kysyy, ovatko maakaasun sisämarkkinoita koskevista
         yhteisistä säännöistä ja direktiivin 98/30/EY kumoamisesta 26.6.2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin
         2003/55/EY(3) sekä maakaasunsiirtoverkkoihin pääsyä koskevista edellytyksistä 28.9.2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen
         (EY) N:o 1775/2005(4) säännökset esteenä sellaiselle kansalliselle laille, jonka maakaasun siirtotariffeja koskevassa säännöstössä säädetään eri
         järjestelmät Belgian valtiossa jaeltavaa ja toimitettavaa maakaasua varten (jäljempänä siirto) ja Belgian valtion alueen ulkopuolelle
         kuljetettavaa maakaasua varten (jäljempänä kauttakulku).
      
      II     Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A       Yhteisön oikeus(5)
      
      2.        Verkkojen kautta tapahtuvasta maakaasun siirrosta 31.5.1991 annetun neuvoston direktiivin 91/296/ETY(6) tavoitteena oli edistää maakaasun siirtoa Euroopan maiden korkeapaineisten kaasunsiirtoverkkojen välillä. Direktiivissä maakaasun
         siirto verkkojen kautta tehtiin pakolliseksi. Direktiivin 91/296 2 artiklan 1 kohdassa määritellään siirto seuraavasti:
      
      ”Jokainen seuraavilla edellytyksillä tapahtuva toimitus maakaasun kuljettamiseksi on tässä direktiivissä tarkoitettua maakaasun
         siirtoa verkkojen välillä, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisön ja kolmansien maiden välillä sovittuja erityisjärjestelyjä:
         
      
      a)      siirron suorittaa jokaisessa jäsenvaltiossa korkeapaineisista maakaasuverkoista vastaava yksikkö tai yksiköt, lukuun ottamatta
         jakeluverkkoja jäsenvaltion alueella, joka myötävaikuttaa Euroopan korkeapaineisten yhteyksien tehokkaaseen toimintaan; 
      
      b)      verkko, josta siirto alkaa tai johon se lopulta päättyy, on yhteisön alueella; 
      c)      siirto edellyttää vähintään yhden yhteisön sisäisen rajan ylittämistä.”
      3.        Maakaasun sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä 22.6.1998 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä
         98/30/EY(7) määriteltiin maakaasualan järjestämistä ja toimintaa, markkinoille pääsyä ja verkkojen toimintaa koskevat säännöt sekä maakaasun
         siirrossa, jakelussa, toimituksessa ja varastoinnissa sovellettavat lupien myöntämisperusteet ja -menettelyt. Siinä säädettiin
         säännellystä verkkoon pääsystä erityisesti siirtoverkon osalta.
      
      4.        Direktiivi 2003/55 sisältää maakaasun sisämarkkinoita koskevat yhteiset säännöt, joita sovelletaan ajallisesti pääasiassa.
         Direktiivin johdanto-osan 2, 6–8, 16, 22 ja 31 perustelukappaleessa todetaan seuraavaa:
      
      ”(2)      – – [direktiivin 98/30] täytäntöönpanosta saadut kokemukset osoittavat ne merkittävät hyödyt, joita kaasun sisämarkkinat saattavat
         tuottaa tehokkuuden parantumisena, hintojen laskuna, palvelun tason parantumisena sekä kilpailukyvyn parantumisena. Merkittäviä
         puutteita esiintyy kuitenkin edelleen, ja näiden markkinoiden toimintaa on mahdollista parantaa huomattavasti; erityisesti
         tarvitaan konkreettisia säännöksiä tasapuolisten toimintaedellytysten varmistamiseksi ja määräävää markkina-asemaa ja markkinoiden
         valtaukseen tähtäävää toimintaa koskevien riskien vähentämiseksi varmistamalla syrjimättömät siirto- ja jakelutariffit siten,
         että verkkoon pääsy perustuu tariffeihin, jotka on julkaistu ennen niiden voimaantuloa, sekä varmistamalla, että pienten ja
         heikossa asemassa olevien asiakkaiden oikeuksia suojellaan.
      
      – –
      (6)      Täysin toiminta- ja kilpailukykyisten sisämarkkinoiden toteuttamisen suurimmat esteet liittyvät muun muassa verkkoon pääsyyn,
         varastojen käyttöoikeuteen, hinnoitteluun, järjestelmien yhteentoimivuuteen ja markkinoiden erilaisiin avautumisasteisiin
         eri jäsenvaltioissa.
      
      (7)      Jotta kilpailu toimisi, verkkoon pääsyn on oltava syrjimätöntä, avointa ja kohtuullisesti hinnoiteltua.
      (8)      Siirto- ja jakeluverkonhaltijan syrjimätön verkkoon pääsy on maakaasun sisämarkkinoiden toteuttamisen kannalta ensiarvoisen
         tärkeää. Siirto- tai jakeluverkonhaltija voi olla yksi yritys, tai se voi koostua useista yrityksistä.
      
      – –
      (16)      Kansallisten sääntelyviranomaisten olisi voitava asettaa tai hyväksyä tariffit tai niiden laskentamenetelmät siirtoverkonhaltijan,
         jakeluverkonhaltijan (-haltijoiden) tai [nesteytetyn maakaasun (LNG)] käsittelylaitteiston haltijan ehdotuksen pohjalta tai
         näiden haltijoiden ja verkon käyttäjien yhteisesti sopiman ehdotuksen pohjalta. Näitä tehtäviä suorittaessaan kansallisten
         sääntelyviranomaisten olisi varmistettava, että siirto- ja jakelutariffit ovat syrjimättömiä ja vastaavat kustannuksia, ja
         otettava huomioon kysynnänhallintatoimien ansiosta pitkällä aikavälillä vältetyt verkon rajakustannukset.
      
      – –
      (22)      Olisi toteutettava lisätoimenpiteitä sen varmistamiseksi, että siirtopalvelujen käyttöä koskevat tariffit ovat avoimia ja
         syrjimättömiä. Näitä tariffeja pitäisi soveltaa kaikkiin verkon käyttäjiin syrjimättömin perustein. Jos varastointia, putkilinjavarastointia
         tai lisäpalvelua harjoitetaan kilpailulle riittävän avoimilla markkinoilla, niiden käyttömahdollisuus voidaan myöntää avoimien
         ja syrjimättömien markkinaehtoisten järjestelmien mukaisesti.
      
      – –
      (31)      – – direktiivin 91/296 – – toiminnasta saatujen kokemusten perusteella olisi toteutettava toimenpiteitä, joilla taataan yhdenmukaisten
         ja syrjimättömien verkkoon pääsyä koskevien järjestelyjen soveltaminen maakaasun siirtoon, jäsenvaltioiden väliset rajat ylittävät
         maakaasuvirrat mukaan luettuina. Kyseinen direktiivi olisi kumottava, jotta varmistetaan maakaasuverkkoihin pääsyn yhdenmukainen
         käsittely myös kauttakulkutapauksissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kyseisen direktiivin nojalla tehtyjen sopimusten jatkumista.
         Direktiivin 91/296 – – kumoamisen ei pitäisi estää tekemästä pitkäaikaisia sopimuksia tulevaisuudessa.”
      
      5.        Direktiivin 2003/55 1 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Tässä direktiivissä annetaan yhteiset säännöt maakaasun siirrolle, jakelulle, toimitukselle ja varastoinnille. Siinä annetaan
         säännöt, jotka liittyvät maakaasualan järjestämiseen ja toimintaan, markkinoille pääsyyn sekä maakaasun siirrossa, jakelussa,
         toimituksessa, varastoinnissa ja verkkojen käytössä sovellettaviin lupien myöntämisperusteisiin ja -menettelyihin.”
      
      6.        Direktiivin 2 artiklan 3 kohdan määritelmän mukaan siirrolla tarkoitetaan ”maakaasun siirtämistä muissa kuin tuotantovaiheen
         aikaisissa suurpaineputkistoissa asiakkaille toimitettavaksi, mutta ei maakaasun toimitusta”.
      
      7.        Direktiivin 2003/55 3 artiklan 3 ja 4 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”3.      Jäsenvaltioiden on toteutettava asianmukaiset toimenpiteet loppukäyttäjien suojelemiseksi ja kuluttajansuojan korkean tason
         varmistamiseksi ja varmistettava erityisesti, että heikossa asemassa olevia asiakkaita suojellaan asianmukaisilla toimenpiteillä,
         jotta he muun muassa välttyisivät verkosta kytkemiseltä. Tässä yhteydessä jäsenvaltiot voivat toteuttaa asianmukaisia toimenpiteitä
         sellaisten syrjäseuduilla asuvien asiakkaiden suojelemiseksi, jotka on liitetty kaasuverkkoon. Jäsenvaltiot voivat nimetä
         toimituksista viime kädessä vastaavan tahon kaasuverkkoon liitettyjä asiakkaita varten. Niiden on varmistettava kuluttajansuojan
         korkea taso erityisesti yleisten sopimusehtojen, yleisen tiedottamisen ja riitojenratkaisumenettelyjen avoimuuden osalta.
         Jäsenvaltioiden on varmistettava, että vaatimukset täyttävät asiakkaat voivat tosiasiallisesti vaihtaa toimittajaa. Ainakin
         kotitalousasiakkaiden osalta näihin toimenpiteisiin on kuuluttava liitteessä A esitetyt toimenpiteet.
      
      4.      Jäsenvaltioiden on toteutettava asianmukaiset toimenpiteet sellaisten tavoitteiden saavuttamiseksi, jotka liittyvät sosiaaliseen
         ja taloudelliseen yhteenkuuluvuuteen, ympäristönsuojeluun, johon voi sisältyä ilmastonmuutoksen torjuntakeinoja, sekä toimitusvarmuuteen.
         Toimenpiteisiin voi sisältyä erityisesti riittävien taloudellisten kannustimien tarjoaminen, jossa käytetään tarvittaessa
         kaikkia olemassa olevia kansallisia ja yhteisön keinoja, tarvittavan verkko-infrastruktuurin, myös yhteenliittämiskapasiteetin,
         ylläpitoa ja rakentamista varten.”
      
      8.        Mainitun direktiivin 18 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kolmansien osapuolten päästämiseksi siirto- ja jakeluverkkoihin ja nesteytetyn maakaasun
         käsittelylaitoksiin luodaan järjestelmä, jossa käytetään julkaistuja tariffeja, jota voidaan soveltaa kaikkiin vaatimukset
         täyttäviin asiakkaisiin, maakaasun toimittajat mukaan lukien, ja jota sovelletaan puolueettomasti ja harjoittamatta syrjintää
         verkon käyttäjien välillä. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 25 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu sääntelyviranomainen
         hyväksyy nämä tariffit tai niiden laskentamenetelmät ennen niiden voimaantuloa ja että tariffit ja, jos ainoastaan menetelmät
         hyväksytään, menetelmät julkaistaan ennen niiden voimaantuloa.
      
      2.      Toimintojensa toteuttamiseksi, rajojen yli tapahtuvaan siirtoon liittyvät toiminnot mukaan lukien, siirtoverkonhaltijoilla
         on tarvittaessa oltava pääsy muiden siirtoverkonhaltijoiden verkkoon.
      
      3.      Tämän direktiivin säännökset eivät saa estää pitkäaikaisten sopimusten tekemistä, kunhan ne ovat yhteisön kilpailusääntöjen
         mukaisia.”
      
      9.        Direktiivin 2003/55 25 artiklan 1 kohdassa täsmennetään seuraavaa:
      
      ”Jäsenvaltioiden on nimettävä yksi tai useampi toimivaltainen elin toimimaan riippumattomana sääntelyviranomaisena. Näiden
         viranomaisten on oltava täysin riippumattomia kaasualan teollisuuden eduista. Niiden on varmistettava tätä artiklaa soveltamalla
         ainakin syrjimättömyys, tosiasiallinen kilpailu ja markkinoiden tehokas toiminta – –;
      
      – –”
      10.      Direktiivin 2003/55 32 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Kumotaan direktiivi 91/296 – – 1 päivästä heinäkuuta 2004 alkaen. Tämä ei kuitenkaan vaikuta direktiivin 91/296 – – 3 artiklan
         1 kohdan mukaisesti tehtyihin sopimuksiin, jotka ovat edelleen voimassa ja jotka edelleen pannaan täytäntöön mainitun direktiivin
         edellytysten mukaisesti.
      
      2.      Kumotaan direktiivi 98/30 – – 1 päivästä heinäkuuta 2004 alkaen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta jäsenvaltioiden velvoitteita
         noudattaa määräaikoja mainitun direktiivin saattamiseksi osaksi kansallista lainsäädäntöä ja soveltamiseksi. Viittaukset kumottuun
         direktiiviin on käsitettävä viittauksiksi tähän direktiiviin, ja niitä luettaessa on käytettävä liitteessä B olevaa vastaavuustaulukkoa.”
      
      11.      Asetus N:o 1775/2005 sisältää maakaasunsiirtoverkkoihin pääsyä koskeviin edellytyksiin liittyvät säännöt. Asetuksen johdanto‑osan
         ensimmäisessä, kuudennessa ja seitsemännessä perustelukappaleessa todetaan seuraavaa:
      
      ”(1)      – – direktiivi 2003/55 – – on edistänyt merkittävällä tavalla kaasun sisämarkkinoiden luomista. Sääntelyjärjestelmään on nyt
         tarpeen tehdä rakennemuutoksia erityisesti kaasun kaupan osalta jäljellä olevien, sisämarkkinoiden toteuttamista haittaavien
         esteiden poistamiseksi. On tarpeen antaa teknisiä lisäsääntöjä, jotka koskevat erityisesti kolmansien osapuolten verkkoon
         pääsyyn liittyviä palveluja, kapasiteetinjakomekanismin ja ylikuormituksen hallintamenettelyjen periaatteita sekä avoimuusvaatimuksia.
      
      – –
      (6)      On määriteltävä perusteet, joilla verkkoonpääsytariffit vahvistetaan, jotta varmistettaisiin, että maksut ovat täysin syrjimättömyysperiaatteen
         ja hyvin toimivien sisämarkkinoiden tarpeiden mukaiset, että niissä otetaan täysin huomioon järjestelmän toimivuuden tarve
         ja että ne vastaavat todellisia kustannuksia sikäli kuin nämä ovat verrattavissa tehokkaan ja rakenteeltaan vastaavan verkonhaltijan
         kustannuksiin ja ne ovat avoimia. Samalla olisi otettava mukaan asianmukainen tuotto sijoitetulle pääomalle ja otettava tarvittaessa
         huomioon sääntelyviranomaisten suorittama tariffien vertaileva arviointi.
      
      (7)      Verkkoonpääsytariffeja laskettaessa on tärkeää ottaa huomioon todelliset kustannukset, sikäli kuin nämä ovat verrattavissa
         tehokkaan ja rakenteeltaan vastaavan verkonhaltijan kustannuksiin ja ne ovat avoimia, sekä tarve saada asianmukainen tuotto
         sijoitetulle pääomalle ja luoda kannustimia uuden infrastruktuurin rakentamiseen. Sääntelyviranomaisten suorittamalla tariffien
         vertailevalla arvioinnilla on tässä suhteessa merkitystä, varsinkin jos putkistojen välillä on tehokasta kilpailua.”
      
      12.      Asetuksen N:o 1775/2005 1 artiklan 1 kohdassa määritellään asetuksen tarkoitus seuraavasti:
      
      ”Tämän asetuksen tarkoituksena on antaa syrjimättömät säännöt maakaasun siirtoverkkoihin pääsyä koskevista edellytyksistä
         ottaen huomioon kansallisten ja alueellisten markkinoiden erityispiirteet kaasun sisämarkkinoiden moitteettoman toiminnan
         varmistamiseksi.
      
      Tähän kuuluu yhdenmukaisten periaatteiden vahvistaminen verkkoonpääsytariffeille tai niiden laskennan perustana oleville menetelmille,
         kolmannen osapuolen verkkoonpääsyyn liittyvien palvelujen luominen sekä kapasiteetin jakamista ja ylikuormituksen hallintaa
         koskevat yhdenmukaiset periaatteet, avoimuusvaatimusten asettaminen, tasehallintasäännöt ja tasepoikkeamamaksut sekä kapasiteettikaupan
         helpottaminen.”
      
      13.      Mainitun asetuksen 2 artiklan mukaan siirrolla tarkoitetaan ”maakaasun siirtämistä putkistoissa, jotka sisältävät pääasiassa
         korkeapaineputkia, mutta ei tuotantovaiheen aikaisia putkistoja eikä pääasiassa maakaasun paikalliseen jakeluun käytettäviä
         korkeapaineputkistojen osia, asiakkaille toimitettavaksi, mutta ei maakaasun toimitusta”.
      
      14.      Asetuksen N:o 1775/2005 3 artikla koskee verkkoonpääsytariffeja. Artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Sellaisten siirtoverkonhaltijoiden soveltamien tariffien tai niiden laskennassa käytettävien menetelmien, jotka sääntelyviranomaiset
         ovat hyväksyneet direktiivin 2003/55 – – 25 artiklan 2 kohdan mukaisesti, – –, on oltava avoimia, niissä on otettava huomioon
         järjestelmän toimivuuden ja parantamisen tarve, niiden on vastattava todellisia kustannuksia sikäli kuin nämä ovat verrattavissa
         tehokkaan ja rakenteeltaan vastaavan verkonhaltijan kustannuksiin ja ne ovat avoimia. Samalla on otettava mukaan sijoitetun
         pääoman asianmukainen tuotto, ja niissä on tarvittaessa otettava huomioon sääntelyviranomaisten suorittama tariffien vertaileva
         arviointi. Tariffeja tai niiden laskentamenetelmiä on sovellettava syrjimättömästi.
      
      Jäsenvaltiot voivat päättää, että tariffit voidaan myös määrittää markkinaehtoisilla järjestelyillä, kuten huutokaupoilla,
         edellyttäen, että sääntelyviranomaiset ovat hyväksyneet kyseiset järjestelyt ja niistä syntyvät tulot.
      
      Tariffien tai niiden laskennassa käytettävien menetelmien on helpotettava tehokasta kaasukauppaa ja kilpailua, vältettävä
         samalla verkonkäyttäjien välinen ristiintukeminen, tarjottava investointikannustimia ja ylläpidettävä tai luotava siirtoverkkojen
         yhteentoimivuutta.
      
      2.      Verkkoonpääsytariffeilla ei saa rajoittaa markkinoiden likviditeettiä tai vääristää eri siirtoverkkojen välistä rajat ylittävää
         kauppaa. Jos tariffijärjestelmien tai tasemekanismien erot haittaavat rajat ylittävää kauppaa, siirtoverkonhaltijoiden on
         tiiviissä yhteistyössä asianmukaisten kansallisten viranomaisten kanssa aktiivisesti pyrittävä lähentämään tariffirakenteita
         ja veloitusperiaatteita tasehallinta mukaan lukien, sanotun kuitenkaan rajoittamatta direktiivin 2003/55 – – 25 artiklan 2
         kohdan soveltamista.”
      
      15.      Saman asetuksen 6 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Siirtoverkonhaltijoiden on julkistettava yksityiskohtaiset tiedot tarjoamistaan palveluista ja soveltamistaan ehdoista sekä
         tekniset tiedot, joita verkonkäyttäjien tehokas verkkoonpääsy edellyttää.
      
      2.      Siirtoverkonhaltijoiden tai asianomaisten kansallisten viranomaisten on julkaistava kohtuullisen ja riittävän yksityiskohtaista
         tietoa tariffien määrittämisestä, laskentamenetelmästä ja rakenteesta avoimien, puolueettomien ja syrjimättömien tariffien
         varmistamiseksi ja kaasuverkkojen tehokkaan käytön edistämiseksi.
      
      3.      Kunkin siirtoverkonhaltijan on säännöllisesti ja jatkuvasti julkistettava tarjoamiaan palveluja varten kaikkia asianomaisia
         verkon kohtia, syöttö- ja ottokohdat mukaan lukien, koskevat numerotiedot teknisestä, sovitusta ja käytettävissä olevasta
         kapasiteetista käyttäjäystävällisessä vakiomuodossa.
      
      – –
      6.      Siirtoverkonhaltijoiden on aina ilmoitettava tässä asetuksessa vaaditut tiedot tarkoituksenmukaisesti, määrien kannalta selkeästi,
         ymmärrettävästi ja ketään syrjimättä.”
      
      16.      Asetuksen N:o 1775/2005 16 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Tätä asetusta ei sovelleta:
      a)      jäsenvaltioissa oleviin maakaasun siirtoverkkoihin direktiivin 2003/55 – – 28 artiklan nojalla myönnettyjen poikkeusten voimassaolon
         aikana; jäsenvaltiot, joille on myönnetty poikkeuksia direktiivin 2003/55 – – 28 artiklan nojalla, voivat hakea komissiolta
         tilapäistä poikkeusta tämän asetuksen soveltamisesta enintään kahdeksi vuodeksi tässä alakohdassa tarkoitetun poikkeuksen
         päättymispäivästä;
      
      b)      direktiivin 2003/55 – – 22 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuihin jäsenvaltioiden välisiin yhdysputkiin, olemassa olevan
         infrastruktuurin kapasiteetin merkittävään kasvuun ja tällaiseen infrastruktuuriin tehtäviin uusien kaasuntoimituslähteiden
         kehittämisen mahdollistaviin muutoksiin, joiden osalta on myönnetty vapautus mainitun direktiivin 18, 19 ja 20 artiklan sekä
         25 artiklan 2, 3 ja 4 kohdan soveltamisesta, niin kauan kuin ne on vapautettu tässä alakohdassa tarkoitetuista säännöksistä;
      
      c)      maakaasun siirtoverkkoihin, joiden osalta on myönnetty poikkeuksia direktiivin 2003/55 – – 27 artiklan nojalla.”
      B       Kansallinen oikeus
      17.      Belgian lainsäädännössä maakaasun siirtoa koskeva säännöstö perustuu kaasumaisten tuotteiden ja muiden putkistoissa johdettavien
         tuotteiden siirrosta 12.4.1965 annettuun lakiin (jäljempänä kaasulaki). Tätä lakia on muutettu muun muassa direktiivin 2003/55
         saattamisesta osaksi Belgian lainsäädäntöä 1.6.2005 annetulla lailla (jäljempänä vuoden 2005 kaasulaki) sekä myöhemmin annetuilla
         laeilla.(8)
      
      1.       Vuoden 2005 kaasulaki
      18.      Kaasulain, sellaisena kuin se on muutettuna vuoden 2005 kaasulailla, 1, 7 ja 7 bis § sisältävät seuraavat määritelmät:
      
      –        ”kaasun siirrolla” tarkoitetaan kaasun siirtämistä siirtolaitteistoilla asiakkaille toimittamiseksi, mutta ei kaasun toimitusta
      –        ”kauttakululla” tarkoitetaan toimintaa, jossa maakaasua siirretään ilman sen jakelua tai toimitusta Belgian valtion alueella.
      19.      Vuoden 2005 kaasulain IV ter luvussa, jonka otsikko on ”Maakaasunsiirtoverkkoihin pääsy ja varastojen ja nesteytetyn maakaasun
         käsittelylaitosten käyttömahdollisuudet”, käsitellään maakaasunsiirtoverkkoihin pääsyä. Siinä säännellään maakaasunsiirtoverkkoihin
         pääsystä perittäviin tariffeihin liittyviä näkökohtia ja periaatteita, joita sovelletaan erilaisten maakaasunsiirtoverkkoihin
         pääsyyn liittyvien palvelujen tariffien määrittämiseen. 
      
      20.      Vuoden 2005 kaasulain 15/5 §:ssä säädetään seuraavaa:
      
      ”Asiakkailla ja toimituslupien haltijoilla on pääsy kaikkiin maakaasunsiirtoverkkoihin ja mahdollisuus käyttää maakaasuvarastoja
         ja nesteytetyn maakaasun käsittelylaitoksia 15/5 bis §:n mukaisesti vahvistettujen ja [CREGin] hyväksymien tariffien perusteella.”(9)
      
      21.      Vuoden 2005 kaasulain 15/5 bis §:n 1 ja 2 momentissa säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Maakaasun siirtoverkon haltija, maakaasun varastointilaitoksen haltija ja nesteytetyn maakaasun käsittelylaitoksen haltija
         määrittelevät erikseen asianomaisessa lainsäädännössä asetettujen vaatimusten täyttämiseen tarvittavan kokonaistulon maakaasun
         siirron, maakaasun varastoinnin ja nesteytetyn maakaasun käsittelylaitosten käytön tariffien vahvistamista varten. Tämä kokonaistulo
         on toimitettava [CREGin] hyväksyttäväksi.
      
      2.      Vastaavat 1 momentissa tarkoitetut tulot kattavat erikseen neljän vuoden sääntelykauden osalta
      a)      kaikki maakaasun siirtoverkon haltijan, maakaasun varastointilaitoksen haltijan ja nesteytetyn maakaasun käsittelylaitoksen
         haltijan 15/1 §:n 1 momentissa ja 15/2 §:ssä tarkoitettujen tehtävien suorittamisesta välttämättä aiheutuvat tosiasialliset
         kustannukset
      
      b)      kohtuullisen marginaalin ja poistot, joita kumpiakin tarvitaan haltijan optimaalisen toiminnan, välttämättömien tulevien investointien
         sekä maakaasun siirtoverkon tai maakaasun varastointilaitoksen ja/tai nesteytetyn maakaasun käsittelylaitoksen elinkelpoisuuden
         varmistamiseksi ja sen mahdollistamiseksi, että kyseisellä haltijalla on vastaavien eurooppalaisten haltijoiden arviointiin
         perustuva myönteinen tulevaisuudennäkymä pitkän aikavälin pääomamarkkinoille pääsystä
      
      c)      tarvittaessa 15/11 §:stä johtuvan julkisen palvelun velvoitteiden täyttämisen
      d)      tarvittaessa tariffeihin lain nojalla sovellettavat lisämaksut
      e)      tarvittaessa kulut ja korvaukset, jotka liittyvät 15/1 §:n 1 momentin 1 kohdan 1 ja 2 alakohdassa mainittujen velvoitteiden
         täyttämiseen. – –”
      
      22.      Vuoden 2005 kaasulain 15/5 ter §:ssä säädetään seuraavaa:
      
      ”15/5 ja 15/5 bis §:ssä tarkoitetut tariffit, sanotun rajoittamatta 15/5 quater §:n 2 momentin 2 kohdassa säädettyä, noudattavat
         seuraavia suuntaviivoja:
      
      1)      ne ovat syrjimättömiä ja avoimia
      2)      ne kattavat tulon 15/5 bis §:n 2 momentissa määritellyllä tavalla
      3)      niiden avulla voidaan kehittää tasapainoisesti Belgian valtion alueella maakaasun siirtoverkkoa, maakaasun varastointilaitosta
         ja/tai nesteytetyn maakaasun käsittelylaitosta niin, että taataan kaikkien loppukäyttäjien syrjimätön kohtelu
      
      4)      ne ovat rinnastettavissa kansainvälisellä tasolla samankaltaisissa olosuhteissa rinnastettavissa olevien maakaasun siirtoverkon,
         maakaasun varastointilaitoksen ja/tai nesteytetyn maakaasun käsittelylaitoksen haltijoiden soveltamiin parhaisiin tariffikäytäntöihin
      
      5)      niillä pyritään optimoimaan maakaasun siirtoverkon, maakaasun varastointilaitoksen ja nesteytetyn maakaasun käsittelylaitoksen
         kapasiteetin käyttö
      
      6)      ne ovat riittävän eriteltyjä, erityisesti
      a)      maakaasun siirtoverkon, maakaasun varastointilaitoksen ja nesteytetyn maakaasun käsittelylaitoksen käyttöä koskevien edellytysten
         ja tarkempien sääntöjen mukaan
      
      b)      lisäpalvelujen osalta
      c)      julkisen palvelun velvoitteiden mahdollisesti aiheuttamien lisäkulujen osalta;
      7)      tariffirakenteissa otetaan huomioon maakaasun siirtämisen ja maakaasun varastointilaitoksen ja nesteytetyn maakaasun käsittelylaitoksen
         toiminnan varmistamiselle varattu ja tarvittava kapasiteetti
      
      8)      tariffirakenteet ovat yhtenäiset koko valtion alueella, eivätkä ne muutu maantieteellisen alueen mukaan.”
      23.      Vuoden 2005 kaasulain 15/5 quater §:ssä säädetään tariffimenettelystä seuraavaa:
      
      ”1.      Maakaasun siirtoverkon haltija, maakaasun varastointilaitoksen haltija ja nesteytetyn maakaasun käsittelylaitoksen haltija
         jättävät [CREGille] erikseen tariffinsa ja lisäpalveluidensa tariffien hyväksymistä koskevan hakemuksen. Ne julkaisevat kukin
         osaltaan nämä vastaavien toimintojensa osalta hyväksytyt tariffit tämän luvun suuntaviivojen mukaisesti.
      
      2.      Kokonaistulo määrätään neljän vuoden kaudelle, ja tariffit koskevat vastaavan pituista kautta. Tämä neljän vuoden sääntelykausi
         alkaa tariffien tullessa voimaan. 
      
      Kokonaistulo eritellään yksikköperusteisesti tariffien määrittämistä varten. Näiden tariffien pitää olla niiden rahavirtojen
         mukaisia, jotka verkonhaltija kunakin vuonna tarvitsee täyttääkseen velvollisuutensa tämän lain mukaisesti.
      
      3.      Neljän vuoden sääntelykauden ensimmäisen vuoden kokonaistuloa käytetään viitearvona sääntelykauden seuraavien vuosien kokonaistulon
         arvioimiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta [CREGin] arviointi- ja valvontavaltuuksia; arvioinnissa otetaan huomioon seuraavat
         kehitystä ohjaavat säännöt: – –
      
      4.      Haltijat jättävät [CREGin] hyväksyttäväksi tuloa ja tariffeja koskevan ehdotuksen, joka on laadittu 15/5 bis §:ssä tarkoitetun
         kokonaistulon perusteella.
      
      – –”
      24.      Vuoden 2005 kaasulain 15/5 quinquies §:ssä säädetään seuraavaa:
      
      ”Maakaasun siirtoverkon haltija, joka harjoittaa kauttakulkusiirtoa, jättää [CREGille] erityisen kauttakulkua koskevan hyväksymishakemuksen
         tämän luvun mukaisesti, lukuun ottamatta 15/5 ter §:n 2, 4, 5 ja 8 kohtaa ja 15/5 quater §:n 3 momenttia ja sanotun rajoittamatta
         15/19 §:n soveltamista.”
      
      25.      Vuoden 2005 kaasulain 15/19 §:n mukaan sopimukset, jotka on tehty ennen 1.7.2004 direktiivin 91/296 3 artiklan 1 kohdan mukaisesti,
         pysyvät voimassa, ja niiden täyttämistä jatketaan mainitun direktiivin säännösten mukaisesti.
      
      2.       Vuoden 2009 kaasulaki
      26.      Belgian lainsäätäjä on muuttanut kaasulain 15/5 quinquies ja 15/19 §:ää 10.3.2009 annetulla lailla, joka tuli voimaan 10.4.2009.
         
      
      27.      Kaasulain 15/5 quinquies §:ssä, sellaisena kuin se on muutettuna 10.3.2009 annetulla lailla (jäljempänä vuoden 2009 kaasulaki),
         säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Tämän luvun säännöksiä sekä kaasumaisten tuotteiden ja muiden putkistoissa johdettavien tuotteiden siirrosta 12.4.1965 annetussa
         laissa, sellaisena kuin se on julkaistu Moniteur belgessä 29.6.2007, tarkoitettuja kohtuullisen marginaalin sisältävän kokonaistulon
         määrittämisen menetelmiä, yleistä tariffirakennetta ja tariffien perusperiaatteita, menettelyjä, tariffien julkaisemista,
         vuosikertomuksia, kirjanpitoa, kulujen hallintaa, haltijoiden tuloeroja ja objektiivista indeksointimallia koskevan 8.6.2007
         annetun kuninkaan päätöksen säännöksiä sovelletaan, sanotun rajoittamatta 15/19 §:n soveltamista, maakaasun kauttakulkusiirron
         tariffeihin ja sellaiseen maakaasun siirtoverkon haltijaan, joka harjoittaa kauttakulkutoimintaa, seuraavin poikkeuksin:
      
      1)      tariffeja sovelletaan siirtoverkon haltijan ja tämän verkon käyttäjien välisellä sopimuksella määrätyn ajan;
      2)      hintojen vakauden takaamiseksi määrätyksi ajaksi 15/5 bis §:n 2 momentissa säädetty sääntelykausi voi olla pidempi kuin neljä
         vuotta;
      
      3)      kauttakulkua koskeva kohtuullinen marginaali määritellään edellä mainitun 8.6.2007 annetun kuninkaan päätöksen 4–8 §:n mukaisesti
         ottaen kuitenkin huomioon, että
      
      a)      [CREG] hyväksyy haltijan ehdotuksesta kauttakulun säännellyn aktiivan alkuperäisen arvon 31.12.2007 ottaen huomioon kaikki
         siirtolaitteistot, jotka sijaitsevat Belgiassa ja joita käytetään kauttakulkusiirtoon
      
      b)      beeta-kertoimen ja riskipreemion tulo edellä mainitun kuninkaan päätöksen 6 §:ssä tarkoitetun tuottoasteen R osatekijänä on
         7 prosenttia
      
      Edellä 1 momentin 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa kuningas voi Conseil des Ministresin istunnossa tekemällään päätöksellä
         pidentää sääntelykautta verkonhaltijan investointisuunnitelman merkittävän tarkistamisen perusteella. Tämän kauden pituutta
         ja sen mahdollista tarkistamista ehdottaa maakaasun siirtoverkon haltija, ja se on toimitettava [CREGin] hyväksyttäväksi ennen
         kunkin sääntelykauden alkua.
      
      Siirtotariffit, jotka [CREG] määrittää edellä esitettyjen periaatteiden mukaisesti ja edellä mainitun 8.6.2007 annetun kuninkaan
         päätöksen 16–19 §:ssä säädetyn menettelyn päätteeksi, ovat kustannuksiin perustuvia tariffeja.
      
      2.      Maakaasun siirtoverkon haltija sallii kauttakulun olemassa olevien siirtolaitteistojen kautta 1 momentin ja edellä mainitun
         8.6.2007 annetun kuninkaan päätöksen 16–19 §:ssä säädetyn menettelyn mukaisesti määriteltyjen tariffien perusteella.
      
      Maakaasun siirtoverkon haltija sallii kauttakulun toteutettavissa laitteistoissa joko 1 momentin ja edellä mainitun 8.6.2007
         annetun kuninkaan päätöksen 16–19 §:ssä säädetyn menettelyn mukaisesti määriteltyjen tariffien perusteella tai syrjimättömillä
         ja avoimilla markkinaehtoisilla järjestelyillä, kuten esimerkiksi markkinatutkimuksilla, määrättyjen tariffien perusteella,
         jos [CREG] on jo ennakolta hyväksynyt kyseiset markkinaehtoiset järjestelyt, niistä seuraavat tulot ja tariffit mukaan lukien.
         
      
      Jos markkinaehtoisten järjestelyjen soveltamisesta seuraavat tariffit ovat 1 momentin ja edellä mainitun 8.6.2007 annetun
         kuninkaan päätöksen 16–19 §:ssä säädetyn menettelyn mukaisesti määriteltyjä tariffeja korkeampia, sovelletaan ensiksi mainittuja
         tariffeja ja haltija julkaisee ne edellä mainitun 8.6.2007 annetun kuninkaan päätöksen 20 §:n 3 momentin mukaisesti. Päinvastaisessa
         tapauksessa tai jos mitään markkinaehtoista järjestelyä ei ole käytetty, sovelletaan 1 §:n ja edellä mainitun 8.6.2007 annetun
         kuninkaan päätöksen 16–19 §:ssä säädetyn menettelyn mukaisesti määriteltyjä tariffeja.
      
      Yhtäältä markkinaehtoisen järjestelyn päättyessä kertyneiden tulojen ja toisaalta 1 §:n ja edellä mainitun 8.6.2007 annetun
         kuninkaan päätöksen 16–19 §:ssä säädetyn menettelyn mukaisesti määritellyistä tariffeista syntyneiden kohtuullisen marginaalin
         sisältävien hyväksyttyjen kustannusten välinen positiivinen erotus jaetaan [CREGin] hyväksymisen jälkeen Conseil des Ministresin
         istunnossa tehdyllä kuninkaan päätöksellä
      
      a)      siirtoverkon käytöstä perittävien tariffien kattamiseen
      b)      rahastoon, joka on tarkoitettu toteutettavien laitteistojen rahoittamiseen haltijan ehdotuksesta [CREGin] hyväksymän määräajan
         kuluessa; päinvastaisessa tapauksessa tämä summa jaetaan siirtoverkon käyttötariffien kattamiseen.
      
      Jäännös siirretään haltijan osakkaiden vapaasti käytettäväksi. 
      Siirtoverkon käyttötariffeissa otetaan ennalta huomioon tämän positiivisen erotuksen arvioitu jako. Talousarvioon merkityn
         positiivisen erotuksen ja tosiasiallisen erotuksen välinen ero korjataan jälkikäteen.
      
      3.      Jos sopimuksen mukainen kesto on sääntelykautta pidempi, sovelletaan 15/5 nonies §:n 2 momenttia. 
      4.      Kauttakulkutariffit, riippumatta siitä, onko tariffit määritelty 1 §:n ja edellä mainitun 8.6.2007 annetun kuninkaan päätöksen
         16–19 §:ssä säädetyn menettelyn, 15/5 bis §:n 3 momentin vai markkinaehtoisten järjestelyjen mukaan, ulotetaan koskemaan koko
         maata ja niissä otetaan huomioon siirtomatka.”
      
      28.      Vuoden 2009 kaasulain 15/19 §:ssä säädetään, että sopimukset, jotka on tehty ennen 1.7.2004 direktiivin 91/296 3 artiklan
         1 kohdan mukaisesti, pysyvät voimassa, ja niiden täyttämistä jatketaan mainitun direktiivin säännösten mukaisesti.
      
      1 kohtaa on tulkittava niin, että sitä sovelletaan maakaasun kauttakulkua koskeviin sopimuksiin, jotka on tehty ennen 1.7.2004
         seuraavien osapuolten välillä:
      
      1.      yhtäältä Fluxys SA, Distrigaz SA tai näiden yritysten tytäryhtiöt, jotka olivat erikoistuneet kauttakulkukapasiteetin markkinointiin
         ja siihen liittyvien siirtopalvelujen toteuttamiseen, ja
      
      2.      toisaalta rahtaajat, jotka ovat joko korkeapaineisista maakaasuverkoista vastaavia yksiköitä tai direktiivin 91/296 – – 3
         artiklan [1 kohdassa] tarkoitettuja maakaasun tuonnista tai viennistä vastaavia yksiköitä.
      
      29.      CREG nosti 10.3.2009 annetun lain antamisen jälkeen kumoamiskanteen kyseisestä laista, ja komissio aloitti jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämistä koskevan menettelyn Belgian kuningaskuntaa vastaan Belgian hallitukselle 9.10.2009 osoittamallaan
         virallisella huomautuksella. Vuoden 2009 kaasulain 15/5 quinquies § kumottiin tulevaisuuteen nähden (ex nunc) 29.4.2010 annetulla
         lailla, joka tuli voimaan 31.5.2010 (jäljempänä vuoden 2010 kaasulaki). Samassa laissa säädetään, että vuoden 2009 kaasulain
         15/19 §:n ensimmäisen momentin voimassaolo lakkaa 2.3.2011(10) ja että vuoden 2009 kaasulain 15/19 §:n toinen momentti kumotaan tulevaisuuteen nähden (ex nunc). Belgian Cour constitutionnelle
         kumosi 8.7.2010 antamallaan tuomiolla vuoden 2009 kaasulain taannehtivin (ex tunc) vaikutuksin.
      
      III   Pääasia 
      30.      Fluxys SA (jäljempänä Fluxys) on Belgian kaasunsiirtoverkon haltijayhtiö.(11)
      
      31.      CREG on Belgian valtion sääntelyviranomainen, joka vastaa muun muassa maakaasunsiirtoverkon säänneltyihin toimiin liittyvien
         tariffien hyväksymisestä. 
      
      32.      Vuoden 2005 kaasulain mukaan Fluxysin oli esitettävä kaksi eri tariffiehdotusta, joista toinen koski kauttakulku- ja toinen
         siirto- ja varastointitoimintoja. Näin ollen Fluxys toimitti vuonna 2007 CREGin hyväksyttäväksi kaksi eri tariffiehdotusta
         vuodesta 2008 vuoteen 2011 ulottuvalle ajanjaksolle. Ehdotukset perustuivat kahteen erilaiseen menetelmään. CREG ei hyväksynyt
         näitä ehdotuksia, sillä sen arvion mukaan Fluxys ei ollut kohdentanut oikein eri toimintojensa käyttökustannuksia. Fluxysin
         molempia ehdotuksia koskevien hallinnollisten menettelyjen yhteydessä CREG vahvisti itse väliaikaiset tariffit, joissa se
         jakoi osan Fluxysin siirtotoimintoihin kohdentamista käyttökustannuksista uudelleen yhtiön kauttakulkutoimintoihin. Fluxys
         riitautti CREGin tekemät päätökset.
      
      33.      Kauttakulkutoimintojen väliaikaisia tariffeja koskevan CREGin päätöksen kumoamista ja täytäntöönpanon tilapäistä lykkäämistä
         koskevien vaatimusten johdosta ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin keskeytti päätöksen täytäntöönpanon. Se katsoi, että
         yhteisön oikeuden kannalta edellä mainittu CREGin päätös oli lähtökohtaisesti lainvastainen. Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen
         perustelujen mukaan yhteisön lainsäädäntö on esteenä sellaisten kansallisten säännösten täytäntöönpanolle, joiden nojalla
         siirtotoimintaan ja kauttakulkutoimintaan sovelletaan eri järjestelmiä. Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin katsoi, että
         CREGin olisi pitänyt vaatia Fluxysia esittämään koko sen siirtoverkkoa koskeva tariffiehdotus erottelematta siirto- ja kauttakulkutoimintaa
         toisistaan. Tämän menettelyn yhteydessä ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin ei esittänyt unionin tuomioistuimelle ennakkoratkaisupyyntöä.
      
      34.      Siirto- ja varastointitoiminnan väliaikaisia tariffeja koskevan CREGin päätöksen kumoamista ja täytäntöönpanon tilapäistä
         lykkäämistä koskevien vaatimusten johdosta ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin keskeytti tämän päätöksen täytäntöönpanon
         samoista syistä. Tämän menettelyn yhteydessä se päätti pyytää asiassa ennakkoratkaisua unionin tuomioistuimelta.
      
      IV      Ennakkoratkaisukysymys ja oikeudenkäyntimenettely
      35.      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin epäilee, ettei kaasulaki ole yhteisön lainsäädännön mukainen siltä osin kuin tässä
         laissa säädetään kaksi erillistä tariffijärjestelmää, joista toinen koskee kauttakulkutoimintaa ja toinen siirto- ja varastointitoimintaa.
         Siinä tapauksessa, että kaasulaki ei olisi yhteisön lainsäädännön mukainen, ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin katsoo,
         että CREGin olisi pitänyt jättää soveltamatta yhteisön lainsäädännön kanssa ristiriidassa olevia kaasulain säännöksiä ja hylätä
         Fluxysin esittämät erilliset tariffiehdotukset, koska ne perustuivat erilaisiin tariffien laskentamenettelyihin siirto- ja
         kauttakulkutoiminnan osalta. Koska ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin oli epävarma kaasulain yhteensopivuudesta asetuksen
         N:o 1775/2005 ja direktiivin 2003/55 kanssa, se päätti CREGin ja Fluxysin tästä asiasta esittämien perusteluiden vuoksi lykätä
         asian käsittelyä ja esittää unionin tuomioistuimelle seuraavan ennakkoratkaisukysymyksen:
      
      ”Ovatko direktiivin 2003/55/EY 1, 2 ja 18 artikla sekä asetuksen (EY) N:o 1775/2005 3 artikla esteenä sille, että kansallisissa
         lainsäädännöissä luodaan kauttakulkutoiminnalle erityinen tariffijärjestelmä, joka poikkeaa siirtotoimintaa säätelevistä säännöistä
         siten, että siirtotoiminnan sisällä tehdään ero ’siirron’ ja ’kauttakulun’ välillä?”
      
      36.      Unionin tuomioistuimen presidentti hylkäsi ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen vaatimuksen nopeutetusta menettelystä
         21.9.2009 antamallaan määräyksellä.
      
      37.      Fluxys, CREG, Belgian ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallitukset sekä komissio esittivät kirjallisia huomautuksia Euroopan
         unionin tuomioistuimen perussäännön 23 artiklan mukaisessa määräajassa. 
      
      38.      Fluxys ilmoitti 7.4.2010 päivätyssä kirjeessään unionin tuomioistuimelle, että Fluxys ja CREG olivat päässeet yksimielisyyteen
         sellaisen tulevan tariffijärjestelmän soveltamisesta, joka ei enää perustu eron tekemiseen siirron ja kauttakulun välillä
         vaan jossa otetaan saman menettelyn perusteella huomioon kunkin toiminnan yhteydessä tuotettujen palvelujen kustannukset.
         Lisäksi Fluxys ilmoitti unionin tuomioistuimelle, että se oli luopunut lähes kaikista kanneperusteista, joita se oli esittänyt
         ennakkoratkaisua pyytäneelle tuomioistuimelle CREGin päätöksiä vastaan, mukaan luettuina ne kanneperusteet, jotka liittyivät
         eron tekemiseen siirron ja kauttakulun välillä; ainoa Fluxysin säilyttämä kanneperuste koskee ”vanhoihin” sopimuksiin liittyvän
         direktiivin 2003/55 32 artiklan 1 kohdan saattamisesta osaksi kansallista lainsäädäntöä annetun kaasulain 15/19 §:n väitettyä
         rikkomista. Näiden seikkojen perusteella unionin tuomioistuin kysyi 28.4.2010 päivätyssä kirjeessään ennakkoratkaisua pyytäneeltä
         tuomioistuimelta, aikoiko se pitää ennakkoratkaisupyyntönsä voimassa. Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin vastasi 12.5.2010
         päivätyssä kirjeessään, että CREGin ja Fluxysin välinen sopimus sekä se, että Fluxys on osittain luopunut kanteestaan, eivät
         tee asiasta merkityksetöntä ennakkoratkaisukysymyksen kannalta ja että se aikoi pitää kysymyksen voimassa. 
      
      39.      Belgian hallitus ilmoitti 28.5.2010 päivätyssä faksissaan unionin tuomioistuimelle vuoden 2010 kaasulain voimaantulosta; kaasulain
         15/5 quinquies § ja 15/19 §:n toinen momentti oli kumottu tällä lailla, jossa myös säädettiin, että kaasulain 15/19 §:n ensimmäisen
         momentin vaikutukset lakkaavat 2.3.2011.
      
      40.      Suullinen käsittely pidettiin 17.6.2010, ja siihen osallistuivat CREGin, Belgian ja Tšekin hallitusten sekä komission asiamiehet.
      
      41.      Fluxys kiinnitti 16.7.2010 päivätyllä kirjeellään unionin tuomioistuimen huomion Belgian Cour constitutionnellen 8.7.2010
         antamaan tuomioon, jolla se kumosi vuoden 2009 kaasulain taannehtivin (ex tunc) vaikutuksin. Unionin tuomioistuin pyysi ennakkoratkaisua
         pyytänyttä tuomioistuinta ilmoittamaan, mitä päätelmiä se on tämän tuomion perusteella tehnyt. Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
         vastasi 8.9.2010 päivätyssä kirjeessään, että koska vuoden 2009 kaasulaki kumottiin taannehtivin (ex tunc) vaikutuksin, pääasiassa
         sovelletaan sitä edeltävän kaasulain säännöksiä. Vaikka kaasun kauttakulun ja siirron välillä tehdystä erosta, joka johti
         vuoden 2009 kaasulain kumoamiseen, oli säädetty jo edeltävässä kaasulaissa ja Belgian Cour constitutionnellen näkemyksiä sovelletaan
         näin ollen yhtäläisesti tähän aikaisempaan lakiin, ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin ilmoitti, että sitä sitovat kaikesta
         huolimatta aikaisemman lain säännökset, sillä niitä ei ollut saatettu Belgian Cour constitutionnellen käsiteltäviksi. 
      
      V        Yhteenveto unionin tuomioistuimelle esitetyistä huomautuksista
      42.      Fluxys sekä Belgian ja Tšekin hallitukset väittävät, etteivät direktiivin 2003/55 1, 2 ja 18 artikla eikä asetuksen N:o 1775/2005
         3 artikla ole esteenä kansalliselle järjestelmälle, jossa maakaasun siirtotoiminnan sisällä tehdään ero siirto- ja kauttakulkutoiminnan
         välillä ja jossa näihin toimintoihin sovelletaan erilaisia tariffijärjestelmiä, edellyttäen, että eriyttäminen vastaa näiden
         kahden toimintatyypin välisiä objektiivisia eroja, kuten niiden todellisia kustannuksia. 
      
      43.      Näiden väitteiden mukaan siirto- ja kauttakulkutoiminta eivät ole täysin yhtenevät vaan niillä on eri markkinat. Tästä syystä
         niihin sisältyy erilaisia kustannuksia ja investointeja. Siirtotoiminta on lähtökohtaisesti riippuvaista vain pääasiallisesti
         vakaiden kytkösmarkkinoiden kysyntäennusteista. Lisäksi siirtotoimintaa koskee julkisen palvelun velvoite. Sitä vastoin kauttakulkutoiminnan
         markkinat ovat kansainväliset ja niillä on kilpailua, ja näin ollen ne ovat riippuvaiset kysynnän muutoksista, jotka ovat
         pitkällä aikavälillä vaikeasti ennustettavissa. Siirtotoiminta perustuu aina pitkäaikaisiin sopimuksiin ja pysyviin tariffeihin,
         kun taas kauttakulkutoiminnan vaarana on, että käyttäjät saattavat milloin tahansa lakata käyttämästä tiettyä kauttakulkureittiä
         tai kokonaisolosuhteet uhata sellaisen investoinnin kannattavuutta, jota ei voida hyödyntää uudelleen muihin tarkoituksiin.
         Kauttakulkutoiminnan erityispiirteet aiheuttavat näin ollen erittäin suurta epävarmuutta ja siten myös yli-investoinnin ja
         hukkakustannusten vaaran. Tšekin hallituksen arvion mukaan verkonhaltijoiden on otettava huomioon, että kauttakulkutoiminta
         edellyttää samanlaisia teknisiä valmiuksia kyseessä olevan verkon kaikissa syöttö- ja ottokohdissa. 
      
      44.      Fluxys sekä Belgian ja Tšekin hallitukset korostavat, että kaasulailla perustetuissa erillisissä järjestelmissä otetaan huomioon
         kunkin toiminnan erityispiirteet. Se, että erilaisia tilanteita olisi kohdeltava samalla tavoin, on vastoin syrjimättömyysperiaatetta.
         Direktiivissä 2003/55 ei säädetä siirto- ja kauttakulkutoiminnan yhdenmukaisesta kohtelusta. Jäsenvaltioilla on edelleen mahdollisuus
         käsitellä eri tilanteita eri tavalla, ja ne voivat suhteellisen vapaasti päättää erilaisista järjestelmistä. Erilaisesta kohtelusta
         voidaan määrätä sääntelyviranomaisen hyväksymispäätöksellä tai lainsäädännöllä. Jälkimmäisessä tapauksessa riittää, että asetuksessa
         N:o 1775/2005 ja direktiivissä 2003/55 säädettyjä vaatimuksia noudatetaan kummassakin lainsäädännöllä perustetussa järjestelmässä.
         Tariffit on näin ollen hyväksyttävä ja julkaistava etukäteen, ja niitä on sovellettava syrjimättömällä tavalla. Kaasulain
         säännökset eivät aiheuta syrjivää kohtelua, sillä kaikilla verkon käyttäjillä on mahdollisuus tilata samana ajankohtana sama
         palvelu samoin ehdoin.
      
      45.      Belgian hallitus väittää, että ainoa peruste kauttakulkua koskevan poikkeusjärjestelyn kumoamiselle vuoden 2010 kaasulailla
         on tavoite kauttakulkutoimintaan liittyvän oikeusvarmuuden turvaamisesta Belgiassa. 
      
      46.      CREGin mukaan nyt esillä olevassa ennakkoratkaisumenettelyssä on välttämätöntä tutkia ensin direktiivin 2003/55 32 artiklan
         1 kohdan pätevyys. Kyseisen kohdan mukaan tämän direktiivin säännöksiä ei sovelleta ”vanhoihin” sopimuksiin. Tämän poikkeuksen
         soveltaminen pääasiassa johtaisi siihen, että 85 prosenttia Fluxysin kauttakulkutoiminnasta jäisi direktiivissä 2003/55 säädetyn
         järjestelmän ulkopuolelle. Antamalla asetuksen N:o 1775/2005 yhteisön lainsäätäjä on kuitenkin CREGin mukaan kumonnut tämän
         poikkeuksen epäsuorasti ”vanhojen” sopimusten osalta. Siinä tapauksessa, että yhteisön lainsäätäjä ei ole kumonnut poikkeusta
         ”vanhojen” sopimusten osalta, CREG epäilee tällaisen poikkeuksen yhteensopivuutta EY:n perustamissopimuksen ja yleisten oikeusperiaatteiden,
         etenkin syrjimättömyysperiaatteen, kanssa.
      
      47.      Syrjimättömyysperiaatteen, joka on vahvistettu muun muassa asetuksen N:o 1775/2005 3 artiklassa sekä direktiivin 2003/55 1,
         2 ja 18 artiklassa, osalta CREG katsoo, että tämä periaate on esteenä sille, että kansallisessa laissa tehdään siirtotoiminnan
         sisällä ero siirto- ja kauttakulkutoiminnan välillä luomalla kauttakulkutoiminnalle erityinen tariffijärjestelmä. Yhteisön
         lainsäädännössä ei tehdä minkäänlaista eroa siirto- ja kauttakulkutoiminnan välillä. Siinä ei myöskään sallita erilaista kohtelua.
         CREG viittaa yhteisön lainsäätäjän direktiivin 2003/55 johdanto-osan 31 perustelukappaleessa ilmoittamaan aikomukseen perustaa
         yhdenmukaiset ja syrjimättömät siirtoverkkoon pääsyä koskevat järjestelyt, jäsenvaltioiden väliset rajat ylittävät maakaasuvirrat
         mukaan luettuina. Yhtenäisen tariffijärjestelmän avulla voitaisiin varmistaa avoin ja syrjimätön verkkoonpääsy ja edistettäisiin
         verkon kehittämistä ja vakautta. Järjestelmä olisi näin ollen osa eurooppalaisen verkon siirtotoiminnan kehittämistä ja yhdenmukaistamista.
      
      48.      Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus ja komissio esittävät, että unionin tuomioistuin vastaisi ennakkoratkaisukysymykseen seuraavasti:
         ”Asetuksen N:o 1775/2005 3 artiklan 1 kohdassa samoin kuin direktiivin 2003/55 18 artiklan 1 kohdassa ja 25 artiklan 4 kohdassa
         vahvistettu syrjimättömyysperiaate on esteenä sille, että kansallisessa lainsäädännössä luodaan kauttakulkutoiminnalle erityinen
         tariffijärjestelmä, joka poikkeaa siirtotoimintaa säätelevistä säännöistä siten, että siirtotoiminnan sisällä tehdään ero
         siirron ja kauttakulun välillä.”
      
      49.      Yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen ja komission mukaan siirto- ja kauttakulkutoiminta ovat toisiinsa rinnastettavia tilanteita.
         Asetuksessa N:o 1775/2005 ja direktiivissä 2003/55 siirto on määritelty toiminnaksi, johon kuuluu kaasun siirtäminen korkeapaineisissa
         kaasunsiirtoverkoissa myöhemmästä määräpaikasta riippumatta. Näissä säädöksissä ei näin ollen tehdä minkäänlaista eroa siirto-
         ja kauttakulkutoiminnan välillä. Kuten edellä mainitun direktiivin johdanto-osan 31 perustelukappaleesta ilmenee, tällä direktiivillä
         on päinvastoin kumottu direktiivi 91/296 siltä osin kuin siinä esitetään kauttakulusta erilainen määritelmä. 
      
      50.      Näin ollen yhteisön lainsäädäntö on esteenä kauttakulkutoimintaan liittyville erityisille tariffijärjestelmille, kuten Belgian
         valtion lainsäädännössä säädetylle tariffijärjestelmälle. Komissio korostaa, että vuoden 2009 kaasulailla perustetussa järjestelmässä
         määrätään kauttakulkutoiminnalle eri säännöt hyväksyttyjen tariffien soveltamisajan, kohtuullisen marginaalin määrittämisen
         sekä siirtoverkkoihin pääsyä koskevien tariffiehtojen osalta. Kaikki edellä mainitut säännöt ovat Yhdistyneen kuningaskunnan
         hallituksen ja komission mukaan ristiriidassa direktiivin 2003/55 ja asetuksen N:o 1775/2005 kanssa. 
      
      51.      Yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen ja komission mukaan yhteisön lainsäädäntö ei ole esteenä sille, että tariffeissa otetaan
         huomioon siirtotoimintaan liittyvät kustannukset ja riskit, joten tariffit voivat olla erilaisia. Kaasulain kaltainen kansallinen
         lainsäädäntö on kuitenkin ongelmallinen, koska siinä säädetään täysin erilaisesta tariffirakenteesta, joka perustuu siirron
         ja kauttakulun yleiseen ja järjestelmälliseen toisistaan erottamiseen ja näin ollen maakaasun myöhempään määräpaikkaan. Kaasulakiin
         ei sisälly seikkoja, joista ilmenisi tarkasti ja tapauskohtaisesti kauttakulkutoimintaan liittyvien kustannusten ja riskien
         huomioon ottaminen, eikä siinä perustella, miksi koko kauttakulkutoimintaan pitäisi soveltaa eri järjestelmää. Ei ole kuitenkaan
         mitään järjestelmästä aiheutuvaa syytä, jonka vuoksi kustannukset, joita syntyy kaasun ottamisesta jakeluverkon tai suurkäyttäjän
         liityntäpisteestä, olisivat alhaisemmat kuin kustannukset, joita syntyy kaasun ottamisesta siirtoverkkojen yhdysputkista.
         Mikään ei myöskään anna aihetta ajatella, että sopimukset, jotka edellyttävät kaasun ottamista siirtoverkkojen yhdysputkista,
         olisivat sinänsä riskialttiimpia kuin muuntyyppinen siirtotoiminta. 
      
      52.      Komissio katsoo myös, että direktiivin 2003/55 32 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin ”vanhoihin” sopimuksiin sovellettavaa
         poikkeusta ei kumottu asetuksella N:o 1775/2005.
      
      VI      Ennakkoratkaisukysymyksen tutkittavaksi ottaminen
      53.      Menettelyn kuluessa unionin tuomioistuimelle on ilmoitettu erilaisista pääasian oikeudenkäyntiä ja vuoden 2009 kaasulain pätevyyttä
         koskevista tapahtumista. Analysoin aluksi niitä vaikutuksia, joita näillä tapahtumilla voi olla ennakkoratkaisukysymyksen
         tutkittavaksi ottamiseen. 
      
      54.      Ensinnäkin Fluxys on luopunut kauttakulun ja siirron välillä tehtyyn eroon liittyvistä kanneperusteista ennakkoratkaisua pyytäneessä
         tuomioistuimessa. Näin ollen on selvitettävä, estääkö kanneperusteista luopuminen ennakkoratkaisupyynnön tutkittavaksi ottamisen.
         Tässä suhteessa on muistettava, ettei ennakkoratkaisukysymystä voida ottaa tutkittavaksi, jos se on ilmiselvästi vailla merkitystä
         pääasian ratkaisun kannalta.(12) Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin toteaa, että kansallisten menettelysääntöjen mukaan Fluxys ei voi yksipuolisesti luopua
         kanneperusteistaan ja että ennakkoratkaisukysymys on näin ollen edelleen merkityksellinen. Ennakkoratkaisumenettelyssä jäsenvaltioiden
         tuomioistuimilla on yksinomainen toimivalta tulkita ja soveltaa kansallista lainsäädäntöä. Lähtökohtaisesti unionin tuomioistuimen
         tehtävä ei ole valvoa ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen kansallisista säännöksistä esittämää tulkintaa.(13) Tästä seuraa, että Fluxysin kanneperusteista luopuminen ei vaaranna ennakkoratkaisupyynnön tutkittavaksi ottamista.
      
      55.      Toinen tapahtuma on kauttakulkutoiminnan osalta erilaisen järjestelmän kumoaminen tulevaisuuteen nähden (ex nunc) vuoden 2010
         kaasulailla. Kumoaminen ei aseta ennakkoratkaisupyynnön merkityksellisyyttä kyseenalaiseksi ainakaan kokonaisuudessaan, koska
         kumoamisen vaikutus koskee vain tulevaisuutta. 
      
      56.      Kolmas tapahtuma on vuoden 2009 kaasulain kumoaminen taannehtivin (ex tunc) vaikutuksin Belgian Cour constitutionnellen 8.7.2010
         antamalla tuomiolla. Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin ilmoitti 8.9.2010 päivätyssä kirjeessään, että lain kumoamisesta
         huolimatta se aikoo pitää ennakkoratkaisukysymyksensä voimassa. Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen mukaan kaasulaki,
         jota sovelletaan pääasiaan vuoden 2009 kaasulain kumoamisen johdosta, herättää myös kysymyksen sellaisen kansallisen järjestelmän,
         jossa tehdään ero kauttakulku- ja siirtotoiminnan välillä, yhteensopivuudesta yhteisön lainsäädännön kanssa. 
      
      57.      Ensinnäkin on syytä todeta, että ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin ei ole tehnyt selkoa aikaisemman kaasulain sisällöstä
         ennakkoratkaisupyynnössään eikä 8.9.2010 päivätyssä kirjeessään. Unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan on välttämätöntä,
         että kansallinen tuomioistuin selvittää ennakkoratkaisupyynnön esittämisestä tehdyssä päätöksessä pääasiaan liittyvät tosiseikat
         ja oikeudelliset seikat ja antaa edes vähäisen selostuksen niistä syistä, joiden perusteella se on valinnut ne yhteisön oikeuden
         säännökset ja määräykset, joiden tulkintaa se pyytää, ja siitä, miten nämä säännökset ja määräykset ja sen käsiteltävänä olevassa
         asiassa sovellettava kansallinen lainsäädäntö liittyvät toisiinsa.(14) Tässä suhteessa on tärkeää korostaa, että ennakkoratkaisupyyntöihin sisältyvillä tiedoilla pyritään paitsi siihen, että näiden
         tietojen perusteella unionin tuomioistuin voi antaa vastauksia, joista on hyötyä, myös siihen, että jäsenvaltioiden hallituksilla
         ja muilla osapuolilla, joita asia koskee, on mahdollisuus esittää huomautuksensa. Unionin tuomioistuimen on huolehdittava
         siitä, että kyseiset osapuolet voivat käyttää tätä mahdollisuutta, kun otetaan huomioon se, että niille annetaan tiedoksi
         ainoastaan ennakkoratkaisupyynnöt.(15) Tämän oikeuskäytännön mukaisesti ennakkoratkaisupyyntö voidaan jättää tutkimatta, elleivät siitä ilmene selvästi pääasiassa
         sovellettavat kansallisen lain säännökset. 
      
      58.      Nyt esillä olevan asian olosuhteet huomioon ottaen olisi kuitenkin mielestäni kohtuutonta jättää ennakkoratkaisupyyntö tutkimatta
         tämän oikeuskäytännön mukaisesti. Järjestelmällinen ero kauttakulun ja siirron välillä on ennakkoratkaisukysymyksen kannalta
         keskeinen, ja osapuolet, joita asia koskee, ovat näin ollen käsitelleet sitä ja keskustelleet siitä asian ollessa vireillä
         unionin tuomioistuimessa. Kansallinen tuomioistuin ilmoitti 8.9.2010 päivätyssä kirjeessään, että kyseinen ero oli tehty jo
         vuoden 2009 kaasulakia edeltävässä laissa. Näin ollen vuoden 2009 kaasulain kumoaminen ei tosiasiassa muuta keskustelun merkitystä.
         Lisäksi vuoden 2009 kaasulakia edeltävän kaasulain eli vuoden 2005 kaasulain säännökset ovat seurausta Fluxysin ja CREGin
         esittämistä huomautuksista. Kyseiset osapuolet väittävät, että riippumatta vuoden 2009 kaasulain kumoamisesta taannehtivasti
         (ex tunc) pääasiaan sovelletaan vuoden 2009 kaasulain säännösten sijaan ajallisesti vuoden 2005 kaasulain säännöksiä. Näissä
         olosuhteissa se, ettei ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin antanut tarkkoja tietoja kumottua vuoden 2009 kaasulakia edeltävän
         lain säännöksistä, ei väistämättä edellytä, että ennakkoratkaisupyyntö jätetään tutkimatta.
      
      59.      Vuoden 2009 kaasulain kumoaminen tuo esiin ennakkoratkaisupyynnön tutkittavaksi ottamista koskevan lisäkysymyksen. Nyt esillä
         olevassa asiassa ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin vaikuttaa toimivaltaiselta ratkaisemaan pääasian saattamalla sen unionin
         tuomioistuimen sijasta Belgian Cour constitutionnellen käsiteltäväksi. Kuten ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin 8.9.2010
         päivätyssä kirjeessään toteaa, vaikuttaa siltä, että Belgian Cour constitutionnellen esittämiä näkemyksiä, joiden perusteella
         vuoden 2009 kaasulaki kumottiin, voidaan soveltaa myös vuoden 2005 kaasulaissa säädettyyn järjestelmälliseen eroon siirto-
         ja kauttakulkutoiminnan välillä. Vaikka ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin väittää, että sen on pakko soveltaa vuoden
         2005 kaasulain säännöksiä, joita ei ole saatettu Cour constitutionnellen käsiteltäviksi, se ei selitä, miksi se ei itse ole
         saattanut asiaa Cour constitutionnellen käsiteltäväksi ennakkoratkaisukysymyksellä huolimatta vuoden 2005 kaasulain perustuslainmukaisuutta
         koskevista ilmeisistä epäilyistä.
      
      60.      Vaikka ennakkoratkaisua pyytäneellä tuomioistuimella olisi ollut mahdollisuus saattaa asia Belgian Cour constitutionnellen
         käsiteltäväksi ennakkoratkaisukysymyksellä, se ei estä ennakkoratkaisukysymyksen tutkittavaksi ottamista unionin tuomioistuimessa.
         EY 234 artiklassa tarkoitettu kansallisten tuomioistuinten ja unionin tuomioistuimen välinen yhteistyöjärjestelmä ei nimittäin
         ole toissijaisuusperiaatteen piiriin kuuluva menettely, eikä siihen näin ollen vaikuta se, onko kaikki kansallisessa lainsäädännössä
         säädetyt menettelyt jo käytetty.(16) Riittää, että unionin tuomioistuimelle esitetty ennakkoratkaisukysymys on asian kannalta merkityksellinen. Joka tapauksessa
         on todettava, että Belgian Cour constitutionnellen antama tuomio perustuu muun muassa asetuksen N:o 1775/2005 3 artiklan 1
         kohdan ja direktiivin 2003/55 tulkintaan. Jos ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin on Cour constitutionnellen antamasta
         tuomiosta huolimatta edelleen epävarma kyseisten yhteisön oikeuden säännösten tulkinnasta, se voi saattaa asian unionin tuomioistuimen
         käsiteltäväksi EY 234 artiklan nojalla.
      
      61.      Näin ollen ennakkoratkaisukysymys voidaan ottaa tutkittavaksi.
      
      VII   Oikeudellinen arviointi
      A       Alustavat huomautukset
      62.      Yksi unionin energiapolitiikan tavoitteista maakaasualalla on tarjota Euroopan kansalaisille tehokkaiden ja avoimien markkinoiden
         tuomat edut poistamalla tältä alalta jäsenvaltioiden välisen kaupan esteet.(17) Maakaasumarkkinoiden erityispiirteet erottavat ne muista aloista. Yksi näistä erityispiirteistä on se, että kaasu siirretään
         korkeapaineputkistoissa ja että näiden kaasuputkien haltijoilla on tavallisesti monopoliasema kaasunsiirtotoiminnan alalla
         tietyllä alueella.(18)
      
      63.      Kaasun sisämarkkinoiden toiminnan parantamiseksi yhteisön lainsäätäjä antoi ensin verkkojen kautta tapahtuvaa maakaasun siirtoa
         koskevan direktiivin 91/296 ja sen jälkeen maakaasun sisämarkkinoita koskevia yhteisiä sääntöjä koskevan direktiivin 98/30.
         Sen jälkeen lainsäätäjä antoi direktiivin 2003/55, jonka tavoitteena on tasapuolisten toimintaedellytysten varmistaminen ja
         määräävää markkina-asemaa ja markkinoiden valtaukseen tähtäävää toimintaa koskevien riskien vähentäminen.(19) Viimeksi mainitun direktiivin 18 artiklassa perustetaan julkaistuihin tariffeihin perustuva järjestelmä, jolla kolmannet
         osapuolet päästetään siirtoverkkoihin ja jota sovelletaan puolueettomasti ja harjoittamatta syrjintää verkon käyttäjien välillä.
         Asetuksella N:o 1775/2005 yhteisön lainsäätäjä antoi maakaasunsiirtoverkkoihin pääsyä koskevista edellytyksistä yhteisiä säännöksiä,
         joita sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
      
      64.      Ennakkoratkaisukysymys koskee syrjimättömän verkkoon pääsyn periaatetta ja siten säänneltyihin tariffeihin perustuvan, siirtoverkkoihin
         pääsyä koskevan järjestelmän olennaista osaa. Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin haluaa selvittää, onko asetuksen N:o 1775/2005
         3 artiklassa ja direktiivin 2003/55 18 artiklassa vahvistettu syrjimätöntä siirtoverkkoihin pääsyä koskeva periaate esteenä
         sellaiselle kansalliselle laille kuin pääasiaan sovellettava kaasulaki, jossa tehdään siirtotoiminnan sisällä ero siirron
         (eli Belgiaan päättyvän maakaasun siirron) ja kauttakulun (eli rajojen yli tapahtuvan maakaasun siirron) välillä ja sovelletaan
         näihin kahteen siirtotoimintaan eri tariffijärjestelmiä. 
      
      65.      Kun kuitenkin otetaan huomioon pääasian riidanalaiset seikat, tämän kysymyksen ei voida tulkita koskevan yksinomaan niitä
         päätelmiä, joita tämän periaatteen nojalla on syytä tehdä, vaan se koskee myös periaatteen sovellettavuutta. Yksi pääasian
         riidanalaisista seikoista koskee direktiivin 2003/55 32 artiklan 1 kohdassa säädetyn, ”vanhoihin” sopimuksiin sovellettavan
         poikkeuksen voimassaoloa. Vaikka ennakkoratkaisupyynnössä ei nimenomaisesti mainita kyseistä säännöstä, on todettava, että
         se jättää määrätyt sopimukset direktiivin 2003/55 säännösten soveltamisalan ulkopuolelle. Asetuksen N:o 1775/2005 3 artiklassa
         ja direktiivin 2003/55 18 artiklassa säädetty syrjimätöntä verkkoon pääsyä koskeva periaate voi kuitenkin olla esteenä kansalliselle
         laille vain, jos nämä säännökset ovat sovellettavissa kyseessä oleviin sopimuksiin. Lisäksi ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
         totesi 12.5.2010 päivätyssä kirjeessään, että kysymys syrjimätöntä verkkoon pääsyä koskevan periaatteen sovellettavuudesta
         on pääasian yhteydessä merkityksellinen, ja kehotti unionin tuomioistuinta tutkimaan sitä.
      
      66.      Mielestäni on näin ollen syytä ensin käsitellä kysymystä direktiivin 2003/55 32 artiklan 1 kohdassa (jäljempänä oleva tämän
         ratkaisuehdotuksen B jakso) säädetyn ”vanhoja” sopimuksia koskevan poikkeuksen voimassaolosta, ennen kuin analysoidaan, onko
         asetuksen N:o 1775/2005 3 artiklassa ja direktiivin 2003/55 18 artiklassa säädetty syrjimätöntä verkkoon pääsyä koskeva periaate
         esteenä kansalliselle laille, jossa sovelletaan kahta eri tariffijärjestelmää, joista toinen koskee siirtotoimintaa ja toinen
         kauttakulkutoimintaa (jäljempänä oleva tämän ratkaisuehdotuksen C jakso).
      
      B       ”Vanhoja” sopimuksia koskeva poikkeus
      67.      Direktiivin 2003/55 32 artiklan 1 kohdan mukaan direktiivi 91/296 eli kauttakulkudirektiivi on kumottu 1 päivästä heinäkuuta
         2004 alkaen. Tämä päivämäärä on sama kuin direktiivin 2003/55 saattamiselle osaksi kansallista lainsäädäntöä asetettu määräpäivä.
         Viimeksi mainitun direktiivin 32 artiklan 1 kohdassa säädetään kuitenkin poikkeuksesta niiden sopimusten osalta, jotka
      
      –        koskevat direktiivin 91/296 2 artiklassa tarkoitettua kauttakulkua
      –        on tehty ennen 1.7.2004 ja
      –        ovat kauttakulkudirektiivin 3 artiklan 1 kohdan mukaisia.(20)
      
      Nämä ”vanhat” sopimukset ovat edelleen voimassa, ja ne pannaan edelleen täytäntöön direktiivin 91/296 säännösten mukaisesti.
         Näin ollen direktiivin 2003/55 18 artiklassa säädettyä syrjimättömyysperiaatetta ei sovelleta näihin sopimuksiin. 
      
      68.      CREG katsoo, että ”vanhoja” sopimuksia koskeva poikkeus ei ole voimassa. 
      
      69.      Ensinnäkin CREG katsoo, että direktiivin 2003/55 32 artiklan 1 kohta on kumottu epäsuorasti asetuksella N:o 1775/2005. Tätä
         taustaa vasten CREG väittää, ettei asetuksessa – etenkään sen 16 artiklassa, jossa luetellaan poikkeukset ja vapautukset –
         viitata millään tavoin viimeksi mainittuun direktiivin säännökseen. CREG päättelee tästä, että yhteisön lainsäätäjä on direktiivin
         2003/55 jälkeen antamallaan asetuksella N:o 1775/2005 kumonnut epäsuorasti ”vanhoihin” sopimuksiin sovellettavan poikkeuksen.
         Tätä tulkintaa tukevat asetuksen N:o 1775/2005 valmisteluasiakirjat, joista ilmenee, että kaikki asian kannalta merkitykselliset
         poikkeukset ja vapautukset on lueteltu asetuksen N:o 1775/2005 16 artiklassa, sekä asetuksen johdanto‑osan ensimmäinen perustelukappale,
         jonka mukaan asetuksen tarkoituksena on tehdä tarvittavat rakennemuutokset jäljellä olevien, kaasun sisämarkkinoiden toteuttamista
         haittaavien esteiden poistamiseksi.
      
      70.      Tämä tulkinta ei saa minua vakuuttuneeksi. 
      
      71.      On totta, ettei asetuksessa N:o 1775/2005 viitata ”vanhoja” sopimuksia koskevaan poikkeukseen. On kuitenkin todettava, ettei
         asetuksessa myöskään ole säännöstä direktiivin 91/296 kumoamisesta. Mielestäni tämä osoittaa, että asetuksessa N:o 1775/2005
         ei säännellä kysymystä siitä, miltä osin direktiivi 91/296 on kumottu ja miltä osin se on edelleen voimassa, ja että tätä
         kysymystä säännellään yksinomaan direktiivissä 2003/55. Sitä, ettei asetuksessa N:o 1775/2005 ole viitattu ”vanhoja” sopimuksia
         koskevaan poikkeukseen, ei näin ollen voida tulkita tämän poikkeuksen kumoamiseksi epäsuorasti. 
      
      72.      Tätä analyysiä tukee se seikka, että yhdestäkään asetuksen N:o 1775/2005 johdanto‑osan perustelukappaleesta ei käy ilmi yhteisön
         lainsäätäjän aikomus kumota mainittu poikkeus. Tällaista aikomusta ei ilmene myöskään asetuksen valmisteluasiakirjoista. Kun
         otetaan huomioon, että tällaisen poikkeuksen kumoamisella saattaa olla huomattavat taloudelliset seuraukset ja että direktiivi
         2003/55 ja asetus N:o 1775/2005 liittyvät tiiviisti yhteen, puhuu mielestäni se, että lainsäätäjä ei ole selvästi ilmaissut
         aiettaan, sellaista tulkintaa vastaan, että poikkeus olisi kumottu epäsuorasti. 
      
      73.      Toiseksi CREG väittää, että direktiivin 2003/55 32 artiklan 1 kohdassa säädetty ”vanhoja” sopimuksia koskeva poikkeus ei ole
         primaarioikeuden eikä etenkään syrjimättömyysperiaatteen mukainen.
      
      74.      CREGin tältä osin esittämät perusteet eivät myöskään vakuuta minua. Se, että direktiivin 2003/55 32 artiklan 1 kohdassa tehdään
         ero ”vanhaa” sopimusta noudattavien kaasun siirtäjien ja niiden kaasun siirtäjien välillä, jotka eivät tällaista sopimusta
         ole tehneet, ei nimittäin ole syrjintää, sillä tämä ero on perusteltavissa ”vanhaa” sopimusta noudattavien kaasun siirtäjien
         perustellun luottamuksen kunnioittamisella.
      
      75.      Lopuksi on syytä pitää mielessä, että direktiivin 2003/55 32 artiklan 1 kohdassa säädetty ”vanhoja” sopimuksia koskeva poikkeus
         on voimassa, ja näin ollen se on otettava huomioon sovellettaessa paitsi direktiiviä 2003/55 myös asetusta N:o 1775/2005.
         Siltä osin kuin Fluxysin sopimukset täyttävät ”vanhana” sopimuksena pitämisen edellytykset,(21) niihin ei siis sovelleta syrjimätöntä verkkoon pääsyä koskevaa periaatetta, josta säädetään asetuksen 1775/2005 3 artiklassa
         ja direktiivin 2003/55 18 artiklassa.
      
      C       Syrjimätöntä verkkoon pääsyä koskeva periaate
      76.      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin haluaa selvittää, onko asetuksen N:o 1775/2005 3 artiklassa sekä direktiivin 2003/55
         18 artiklassa vahvistettu syrjimätöntä verkkoon pääsyä koskeva periaate esteenä sellaiselle kansalliselle lainsäädännölle,
         kuten pääasiaan sovellettavalle vuoden 2005 kaasulaille, jossa tehdään kaasun siirtotoiminnan sisällä yleinen ero yhtäältä
         siirtotoiminnan ja toisaalta kauttakulkutoiminnan välillä ja sovelletaan näihin kahteen toimintaan kahta eri tariffijärjestelmää.
         
      
      77.      Syrjimättömyysperiaate edellyttää, että toisiinsa rinnastettavia tilanteita ei kohdella eri tavalla ja erilaisia tilanteita
         ei kohdella samalla tavalla, ellei tällaista eroa voida objektiivisesti perustella.(22) Mielestäni on täysin selvää, että siirtotoimintaa ja kauttakulkutoimintaa on pidettävä toisiinsa rinnastettavina tilanteina
         (jäljempänä oleva tämän ratkaisuehdotuksen C jakson 1 kappale). Pääasiaan sovellettavassa vuoden 2005 kaasulaissa kuitenkin
         kohdellaan näitä tilanteita eri tavalla (jäljempänä oleva tämän ratkaisuehdotuksen C jakson 2 kappale). Näin ollen on analysoitava,
         miltä osin kahden eri järjestelmän soveltaminen toisaalta siirtotoimintaan ja toisaalta kauttakulkutoimintaan on objektiivisesti
         perusteltavissa (jäljempänä oleva tämän ratkaisuehdotuksen C jakson 3 kappale). 
      
      1.       Toisiinsa rinnastettavat tilanteet
      78.      Kahden tilanteen rinnastettavuutta toisiinsa on arvioitava erityisesti asiaa koskevan lainsäädännön kohteen ja päämäärän valossa.(23) Näin ollen on syytä tutkia asetuksen N:o 1775/2005 ja direktiivin 2003/55 asian kannalta merkityksellisiä säännöksiä. 
      
      79.      Sekä direktiivissä 2003/55 että asetuksessa N:o 1775/2005 olevan 1 artiklan 1 kohdan mukaan näitä säädöksiä sovelletaan kaasun
         siirtoon. Direktiivin 2003/55 2 artiklan 3 kohdan ja asetuksen N:o 1775/2005 2 artiklan mukaisesti kaasun siirtämisellä tarkoitetaan
         maakaasun siirtämistä muissa kuin tuotantovaiheen aikaisissa suurpaineputkistoissa asiakkaille toimitettavaksi, mutta ei maakaasun
         toimitusta. Kaasun siirron määritelmässä ei siis tehdä eroa maan sisäisen kaasuvirran ja valtioiden väliset rajat ylittävän
         kaasuvirran välillä. Periaatteen ”kun laki ei tee eroa, ei meidänkään pidä sitä tehdä” (ubi lex non distinguit, nec nos distinguere
         debemus) mukaisesti tämä puoltaa siirto- ja kauttakulkutoiminnan rinnastettavuutta toisiinsa. 
      
      80.      Tätä tulkintaa tukevat direktiivin 2003/55 32 artiklan 1 kohta ja saman direktiivin johdanto-osan 31 perustelukappale. Mainitun
         32 artiklan 1 kohdassa kumotaan direktiivi 91/296, jossa säädetään kauttakulun osalta erityinen lakimääräinen järjestelmä.
         Direktiivin 2003/55 johdanto-osan 31 perustelukappaleesta käy ilmi, että yksi direktiivin 91/296 kumoamisen tavoitteista oli
         taata yhdenmukaisten ja syrjimättömien verkkoon pääsyä koskevien järjestelyjen soveltaminen kaikkeen siirtotoimintaan, kauttakulku
         mukaan luettuna. 
      
      81.      Asetuksen N:o 1775/2005 sekä direktiivin 2003/55 kohteen ja päämäärän valossa maan sisäinen siirtotoiminta ja kauttakulkutoiminta
         on siis katsottava toisiinsa rinnastettaviksi tilanteiksi. Näin ollen syrjimätöntä verkkoon pääsyä koskeva periaate edellyttää,
         että näitä kahta kaasun siirtotoiminnan tyyppiä kohdellaan samalla tavalla, ellei erilaista kohtelua voida objektiivisesti
         perustella. 
      
      2.       Erilainen kohtelu
      82.      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin on ennakkoratkaisupyynnössään viitannut vuoden 2009 kaasulain säännöksiin. Kyseisen
         lain taannehtivan (ex tunc) kumoamisen jälkeen ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin viittaa nyt vuoden 2005 kaasulain säännöksiin.
         
      
      83.      Vuoden 2005 kaasulain 15/5 quinquies §:ssä säädetään, että maakaasun siirtoverkon haltija, joka harjoittaa kauttakulkusiirtoa,
         jättää CREGille erityisen kauttakulkuun liittyvän hyväksymishakemuksen. Hakemukseen sovelletaan samoja säännöksiä kuin vastaavaan
         hakemukseen siirtotoiminnan osalta, lukuun ottamatta vuoden 2005 kaasulain 15/5 ter §:n 2, 4, 5 ja 8 kohtaa ja 15/5 quater
         §:n 3 momenttia. Näiden poikkeusten nojalla 
      
      –        kauttakulkutariffeilla ei pidä kattaa tuloa 15/5 bis §:n 2 momentissa määritellyllä tavalla(24)
      
      –        kauttakulkutariffien ei tarvitse olla rinnastettavissa kansainvälisellä tasolla samankaltaisissa olosuhteissa rinnastettavissa
         olevien maakaasun siirtoverkon haltijoiden soveltamiin parhaisiin tariffikäytäntöihin(25)
      
      –        kauttakulkutariffeilla ei tarvitse pyrkiä optimoimaan maakaasun siirtoverkon kapasiteetin käyttöä(26) ja
      
      –        kauttakulkutariffien ei pidä olla yhtenäiset koko valtion alueella muuttumatta maantieteellisen alueen mukaan.(27)
      
      Siirtotoiminnan osalta neljän vuoden sääntelykauden ensimmäisen vuoden kokonaistuloa ei myöskään tarvitse käyttää viitearvona
         sääntelykauden seuraavien vuosien kokonaistulon arvioimisessa. 
      
      84.      Näin ollen vuoden 2005 kaasulain säännöksissä kohdellaan siirto- ja kauttakulkutoimintaa eri tavalla. 
      
      3.       Objektiiviset perustelut
      85.      Jos kaasun siirtotoimintaan kuuluu kahta toisiinsa rinnastettavaa toimintaa, kuten siirto- ja kauttakulkutoimintaa,(28) syrjimätöntä kaasunsiirtoverkkoihin pääsyä koskeva periaate edellyttää, ettei näistä kahdesta siirtotoiminnasta peritä erilaisia
         tariffeja, ellei tällaista eroa voida objektiivisesti perustella. Tämä periaate ei edellytä yhtenäisen tariffin käyttöä. Erilainen
         kohtelu voi olla oikeutettua, kun se perustuu objektiiviseen ja järkevään perusteeseen, toisin sanoen, kun se vastaa asianomaisessa
         lainsäädännössä hyväksyttävästi tavoiteltua päämäärää ja kun tämä erilainen kohtelu on oikeassa suhteessa kohtelulla tavoiteltuun
         päämäärään nähden.(29)
      
      86.      Näin ollen on ensin aiheellista määritellä asian kannalta merkitykselliset perusteet, joiden nojalla kahden edellä mainitun
         kaasunsiirtotoiminnan erilainen kohtelu on oikeutettua (jäljempänä oleva tämän ratkaisuehdotuksen C jakson 3 kappaleen a osa)
         ennen kuin tutkitaan, onko kaasulaissa tehty yleinen ja järjestelmällinen ero siirto- ja kauttakulkutoiminnan välillä perusteltu
         näiden perusteiden valossa (jäljempänä oleva tämän ratkaisuehdotuksen C jakson 3 kappaleen b osa). Jos tällainen ero ei vastaa
         tarkasti koko siirtotoiminnan ja koko kauttakulkutoiminnan välisiä eroja, jotka koskevat asian kannalta merkityksellisiä perusteita,
         mutta vastaa kuitenkin yleistä suuntausta, herää kysymys siitä, onko tällainen yleinen suuntaus perusteltu (tämän ratkaisuehdotuksen
         C jakson 3 kappaleen c osa).
      
      a)       Asian kannalta merkitykselliset perusteet, joilla voidaan perustella toisistaan poikkeavat tariffit
      87.      Asetuksen N:o 1775/2005 ja direktiivin 2003/55 säännösten tarkastelu osoittaa, että objektiiviset perusteet, joiden nojalla
         toisistaan poikkeavat tariffit voivat olla perusteltuja, ovat muun muassa seuraavat: 
      
      –        siirtotoiminnan aiheuttamat todelliset kustannukset(30)
      
      –        järjestelmän toimivuuden ja parantamisen kannalta välttämättömät investoinnit(31)
      
      –        määrättyä toimintaa koskeviin investointeihin liittyvät riskit(32)
      
      –        määrättyyn toimintaan kohdistuva kilpailu(33) ja
      
      –        julkisen palvelun velvoitteet.(34)
      
      Asetuksessa N:o 1775/2005 ja direktiivissä 2003/55 korostetaan lisäksi, että on tärkeää välttää eri kaasunsiirtotoimintojen
         välinen ristiintukeminen.(35)
      
      88.      Sen sijaan se tosiseikka, että siirretty kaasu on tarkoitettu käytettäväksi Belgian valtion alueella tai siirrettäväksi toisen
         jäsenvaltion alueelle, ei ole sellainen peruste, jolla voitaisiin sinänsä perustella kahden toisiinsa rinnastettavan kaasunsiirtotoiminnan
         erilainen kohtelu.(36)
      
      b)       Perusteet siirto- ja kauttakulkutoiminnan erottelun kaltaisen yleisen ja järjestelmällisen eron tekemiselle
      89.      Vuoden 2005 kaasulain kaltaisessa kansallisessa laissa, jossa tehdään yleinen ja järjestelmällinen ero siirto- ja kauttakulkutoiminnan
         välillä, on ilmeinen syrjimättömän verkkoon pääsyn periaatetta koskeva ongelma. Tällaisessa laissa tehdään ero sen mukaan,
         onko siirretty kaasu tarkoitettu käytettäväksi Belgian valtion alueella tai siirrettäväksi toisen jäsenvaltion alueelle. Tämä
         peruste ei ole sellainen asian kannalta merkityksellinen peruste, jolla erilainen kohtelu voitaisiin perustella. 
      
      90.      Tällainen ero voi kuitenkin olla syrjimättömyysperiaatteen mukainen, jos se vastaa tosiasiassa kahden edellä mainitun toiminnan
         välisiä eroja, jotka koskevat asian kannalta merkityksellisiä perusteita. Vaikka asetuksen N:o 1775/2005 3 artiklasta ja direktiivin
         2003/55 18 artiklasta seuraa, että siirron ja kauttakulun erilainen kohtelu on perusteltava, näissä säännöksissä ei säädetä
         positiivisesta syrjinnästä näiden kahden toiminnan välillä. Näin ollen nämä säännökset eivät ole esteenä siirto- ja kauttakulkutoiminnan
         erilaiselle kohtelulle, jos näiden kahden toiminnan välillä on eroja, jotka koskevat asian kannalta merkityksellisiä perusteita.
      
      i)       Belgian hallituksen lähestymistapa
      91.      Belgian hallitus katsoo, että eron tekeminen siirto- ja kauttakulkutoiminnan välillä on perusteltua. Se väittää, että kahden
         erilaisen järjestelmän soveltaminen siirto- ja kauttakulkutoimintaan on syrjimättömyysperiaatteen mukaista edellyttäen, että
         näiden kahden toiminnan välillä on asian kannalta merkityksellisiä eroja ja että muita asetuksessa N:o 1775/2005 ja direktiivissä
         2003/55 säädettyjä vaatimuksia noudatetaan. Belgian hallituksen mukaan tällainen järjestelmä ei ole syrjivä, sillä kaikilla
         verkon käyttäjillä on kussakin järjestelmässä mahdollisuus tilata sama palvelu samana ajankohtana ja samoin ehdoin. 
      
      92.      Mielestäni tämä lähestymistapa perustuu syrjimättömyysperiaatteen virheelliseen tulkintaan. Tämä periaate ei tosin velvoita
         jäsenvaltioita perustelemaan kahden sellaisen tilanteen erilaista kohtelua, joita ei voida rinnastaa toisiinsa. Sikäli kuin
         kaksi tilannetta, kuten siirto- ja kauttakulkutoiminta, ovat rinnastettavissa toisiinsa, poikkeusjärjestelyn kaikki osat on
         perusteltava. Näin ollen sen osoittaminen, että osalla kauttakulkutoiminnoista voi olla erilaisia piirteitä siirtotoimintoihin
         verrattuna, ei ole riittävä peruste kahden eri tariffijärjestelmän soveltamiselle. Jäsenvaltion on päinvastoin perusteltava
         kaikki kauttakulkutoiminnalle määräämänsä poikkeusjärjestelyn osat siirtotoimintaan sovellettavaan järjestelmään verrattuna.
         Kauttakulkutoimintaa koskeva poikkeusjärjestely on näin ollen perusteltu vain, jos se vastaa kahden edellä mainitun toiminnan
         välisiä eroja, jotka koskevat asetuksen N:o 1775/2005 ja direktiivin 2003/55 mukaisia asian kannalta merkityksellisiä piirteitä.
         
      
      ii)     Siirto- ja kauttakulkutoiminnan väliset objektiiviset erot
      93.      Fluxys ja Belgian hallitus väittävät, että siirto- ja kauttakulkutoiminnan välinen yleinen ero vastaa näiden kahden siirtotoiminnan
         tyypin välillä olevia objektiivisia eroja, jotka koskevat asian kannalta merkityksellisiä perusteita. Tätä taustaa vasten
         ne väittävät erityisesti seuraavaa: 
      
      –        kauttakulkutoiminta on alttiina kansainväliselle kilpailulle, kun taas siirtotoiminnassa on olemassa monopoli
      –        kauttakulkutoimintaan kohdistuva kysyntä vaihtelee
      –        kauttakulkutoiminnassa investointien epäonnistumisen riski on suurempi
      –        siirtotoiminnassa muutokset voivat olla merkittäviä lyhyellä aikavälillä, ja näin ollen niihin liittyvien palvelujen on tavallisesti
         oltava joustavia, ja
      
      –        siirtotoimintaa koskee julkisen palvelun velvoite.
      94.      CREG, Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus ja komissio suhtautuvat epäillen siihen, että nämä erityispiirteet olisivat tunnusomaisia
         kaikelle Fluxysin harjoittamalle kauttakulkutoiminnalle. Ne katsovat, että piirteet voivat vaihdella eri kauttakulkureittien
         mukaan. 
      
      95.      Niiden erojen, joihin Fluxys ja Belgian hallitus vetoavat, osalta on ensiksi syytä pitää mielessä, että nämä erot koskevat
         asian kannalta merkityksellisiä perusteita, kuten niitä, jotka on mainittu tämän ratkaisuehdotuksen 87 kohdassa. Näitä perusteita
         koskevat erot voivat näin ollen oikeuttaa erilaisen kohtelun soveltamisen. 
      
      96.      On kuitenkin todettava, että vuoden 2005 kaasulain kaltaisen kansallisen lain säännöksissä tehdään yleinen ja järjestelmällinen
         ero yhtäältä kaiken siirtotoiminnan ja toisaalta kaiken kauttakulkutoiminnan välillä. Tällainen ero on perusteltu vain siinä
         tapauksessa, että erot, joihin vedotaan, koskevat kaikkea kauttakulkutoimintaa. Fluxys ja Belgian hallitus perustelevat kaikkea
         kauttakulkutoimintaa koskevia poikkeussäännöksiä toteamalla erityisesti, että nämä toimet ovat alttiina kansainväliselle kilpailulle,
         että kauttakulkuun kohdistuva kysyntä vaihtelee ja että investointiriskit ovat suuremmat kauttakulkutoiminnan osalta. Nyt
         esillä olevassa asiassa ei mielestäni ole lainkaan selvää, että nämä erityispiirteet koskevat kaikkea kauttakulkutoimintaa.
      
      97.      Ennakkoratkaisumenettelyssä unionin tuomioistuimella ei ole toimivaltaa tosiseikkojen toteamiseen. Ennakkoratkaisua pyytäneen
         tuomioistuimen on näin ollen tutkittava, ovatko ne erot, joihin Fluxys ja Belgian hallitus vetoavat, tunnusomaisia kaikelle
         Fluxysin harjoittamalle kauttakulkutoiminnalle. Koska tutkinnassa on joka tapauksessa otettava huomioon asetuksessa N:o 1775/2005
         ja direktiivissä 2003/55 vahvistetut oikeussäännöt, on aiheellista esittää seuraavaa.
      
      98.      Sen väitteen, jonka mukaan kauttakulkutoiminta on alttiina kansainväliselle kilpailulle, osalta ennakkoratkaisua pyytäneen
         tuomioistuimen on tutkittava seikkaperäisesti, ovatko kaikki Fluxysin siirtoverkon kauttakulkureitit kansainvälisen kilpailun
         piirissä ja onko kyseinen kilpailu niin voimakasta, että se on otettava huomioon kaikissa siirtotoiminnasta perittävissä tariffeissa.
         Pelkästään sen perusteella, että toisen kauttakulkureitin rakentaminen tai toisen verkonhaltijan verkon käyttö on teknisesti
         mahdollista, ei voida todeta, että kauttakulkureitti on alttiina huomattavalle kansainväliselle kilpailulle. Toisen verkonhaltijan
         verkon kautta kulkevan reitin tai toisen reitin rakentamisen on oltava taloudellisesti kannattava vaihtoehto Fluxysin siirtoverkkoon
         kuuluvalle kauttakulkureitille. Kansainvälisen kilpailun vaikutus kauttakulkutoimintaan voi näin ollen vaihdella eri kauttakulkureittien
         mukaan. 
      
      99.      Sikäli kuin Fluxys ja Belgian hallitus vetoavat kauttakulkutoiminnan osalta korkeampaan investointiriskiin, ennakkoratkaisua
         pyytäneen tuomioistuimen on tutkittava tämän riskin todennäköisyys. Riski voi vaihdella muun muassa kansainvälisen kilpailun
         olemassaolon ja voimakkuuden sekä alkuinvestoinnista takaisin saadun osuuden mukaan. Näin ollen on mahdollista, että investointiriski
         vaihtelee kauttakulkureitin mukaan. 
      
      100. Lopuksi ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen on arvioitava, koskevatko kysynnän vaihtelut kaikkia Fluxysin siirtoverkon
         kauttakulkureittejä ja koskevatko ne niitä kaikkia samassa määrin. 
      
      101. Haluamatta ennakoida ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen tutkimuksen tuloksia totean, että on mielestäni jokseenkin
         todennäköistä, että tuomioistuin toteaa, etteivät ne haitat, joihin Fluxys ja Belgian hallitus vetoavat, koske kaikkea kauttakulkutoimintaa
         tai etteivät ne koske sitä samassa määrin. Tällaisessa tapauksessa järjestelmällisen ja yleisen eron tekemistä siirto- ja
         kauttakulkutoiminnan välillä ei voida kokonaan perustella asian kannalta merkityksellisiä perusteita koskevilla eroilla, koska
         ero ei vastaa edellä mainittujen kahden toiminnan välisiä objektiivisia eroja.
      
      iii)  Yleistämisvaltuudet
      102. Siinä (todennäköisessä) tilanteessa, että kaasulain kaltaisessa kansallisessa laissa säädetyn yleisen ja järjestelmällisen
         eron tekemistä kaiken siirto- ja kauttakulkutoiminnan välillä ei voida kokonaan perustella asian kannalta merkityksellisiä
         perusteita koskevilla eroilla, herää kysymys, onko edellä mainitun eron tekeminen perusteltua jäsenvaltioiden yleistämisvaltuuksien
         nojalla. 
      
      103. Syrjimättömän verkkoonpääsyn periaate ei velvoita jäsenvaltioita säätämään tariffijärjestelmiä, jotka vastaavat kaikilta yksityiskohdiltaan
         eri siirtotoimintojen kaikkia mahdollisia erityispiirteitä. Tariffien käyttökelpoisuuden ja avoimuuden varmistamiseksi jäsenvaltiot
         voivat tietyssä määrin yleistää tariffijärjestelmää. Jäsenvaltioilla on tietty harkintavalta niiden perusteiden valinnassa,
         joiden mukaan ne yleistävät tariffijärjestelmän.(37)
      
      104. Vaikka siirto- ja kauttakulkutoiminnan välillä tehty ero ei vastaisikaan tarkasti kaikkia siirtotoimintojen välisiä eroja,
         ei näyttäisi olevan poissuljettua, että se vastaa yleistä suuntausta. Näin ollen on selvitettävä, onko siirron ja kauttakulun
         välillä tehty yleinen ja järjestelmällinen ero perusteltavissa jäsenvaltioiden yleistämisvaltuuksien nojalla. 
      
      105. Mielestäni tähän kysymykseen on vastattava kieltävästi. Yleistäminen siirron ja kauttakulun välillä tehdyn eron perusteella
         olisi vastoin asetuksen N:o 1775/2005 ja direktiivin 2003/55 tavoitteita. Mainittujen säädösten tavoitteena on edistää maakaasun
         eurooppalaisten sisämarkkinoiden kehittämistä ja näin ollen poistaa jäsenvaltioiden välisiä rajat ylittäviä kaasuvirtoja haittaavat
         esteet.(38) Säännellyn ja syrjimättömän pääsyn takaaminen korkeapaineisiin kaasunsiirtoverkkoihin on tärkein keino rajat ylittäviä maakaasuvirtoja
         haittaavien esteiden poistamiseksi. Syrjimättömyysperiaate velvoittaa nimittäin eri verkonhaltijat näyttämään toteen, miksi
         valtioiden rajat ylittäviä kaasuvirtoja on kohdeltava eri tavalla kuin maan sisäisiä kaasuvirtoja. Velvoite, jonka mukaan
         maan sisäisten kaasuvirtojen ja valtioiden rajat ylittävien kaasuvirtojen erilainen kohtelu on perusteltava, antaa mahdollisuuden
         määrittää sellaisen erilaisen kohtelun, joka ei perustu asian kannalta merkityksellisiin perusteisiin, eikä siis ole hyväksyttävää.(39)
      
      106. Tariffijärjestelmien yleistäminen siten, että siirto- ja kauttakulkutoiminnan välille tehdään ero, voi vaarantaa asetuksessa
         N:o 1775/2005 ja direktiivissä 2003/55 asetetun markkinoiden yhdentämistä koskevan tavoitteen.(40) Se antaisi verkonhaltijoille mahdollisuuden soveltaa erilaisia tariffeja, vaikka se ei olisi perusteltua asian kannalta merkityksellisten
         perusteiden nojalla. Vaikka yleistäminen koskisi vain rajattua määrää tapauksia, tällainen lähestymistapa olisi vastoin ajatusta
         kansallisten markkinoiden asteittaisesta yhdentymisestä.
      
      107. Katson näin ollen, että vaikka jäsenvaltiot tosin voivat tietyssä määrin yleistää tariffijärjestelmiään, asetus N:o 1775/2005
         ja direktiivi 2003/55 ovat kuitenkin esteenä siirto- ja kauttakulkutoiminnan väliselle yleistykselle. 
      
      c)       Päätelmä
      108. Siltä osin kuin vuoden 2005 kaasulain kaltaisessa kansallisessa laissa säädetään sellaisen yleisen ja järjestelmällisen eron
         tekemisestä siirto- ja kauttakulkutoiminnan välillä, joka ei vastaa tarkasti koko siirtotoiminnan ja koko kauttakulkutoiminnan
         välillä olevia eroja, jotka koskevat asian kannalta merkityksellisiä perusteita, kansallinen laki ei ole asetuksen N:o 1775/2005
         3 artiklassa ja direktiivin 2003/55 18 artiklassa säädetyn, syrjimätöntä maakaasuverkkoon pääsyä koskevan periaatteen mukainen.
      
      D       Yhteenveto 
      109. Direktiivin 2003/55 32 artiklan 1 kohdasta seuraa, että asetuksen N:o 1775/2005 3 artiklan 1 kohdassa ja edellä mainitun direktiivin
         18 artiklassa säädettyä syrjimätöntä kaasuverkkoihin pääsyä koskevaa periaatetta ei sovelleta ”vanhoihin” sopimuksiin. 
      
      110. Siltä osin kuin asetuksen N:o 1775/2005 3 artiklassa ja direktiivin 2003/55 18 artiklassa säädettyä syrjimätöntä kaasuverkkoon
         pääsyä koskevaa periaatetta sovelletaan se on esteenä sille, että kansallisella lailla luodaan kaksi eri tariffijärjestelmää,
         toinen maakaasun siirtoa ja toinen sen kauttakulkua varten, elleivät edellä mainitut erilliset tariffijärjestelmät vastaa
         tarkoin koko siirtotoiminnan ja koko kauttakulkutoiminnan välisiä eroja ja elleivät nämä erot koske perusteita, jotka ovat
         asian kannalta merkityksellisiä asetuksen N:o 1775/2005 ja direktiivin 2003/55 mukaisesti. Se, että kaasu ylittää yhteisön
         sisäisen rajan, ei sinänsä ole asian kannalta merkityksellinen peruste.
      
      VIII  Ratkaisuehdotus
      111. Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että unionin tuomioistuin vastaa Cour d’appel de Bruxellesin esittämään ennakkoratkaisukysymykseen
         seuraavasti:
      
      Maakaasunsiirtoverkkoihin pääsyä koskevista edellytyksistä 28.9.2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY)
         N:o 1775/2005 3 artiklassa ja maakaasun sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä ja direktiivin 98/30/EY kumoamisesta
         26.6.2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/55/EY 18 artiklassa säädetty syrjimätöntä pääsyä korkeapaineisiin
         kaasunsiirtoverkkoihin koskeva periaate on esteenä sille, että kansallisessa lainsäädännössä luodaan kaksi eri tariffijärjestelmää
         maan sisäistä kaasun siirtämistä ja rajat ylittävää kaasun siirtämistä varten, ellei rajat ylittävää kaasun siirtämistä koskeva
         poikkeuksellinen tariffijärjestely vastaa tarkasti koko rajat ylittävän kaasunsiirtotoiminnan ja koko maan sisäisen kaasunsiirtotoiminnan
         välisiä eroja ja elleivät nämä erot koske asetuksen N:o 1775/2005 ja direktiivin 2003/55 mukaisia asian kannalta merkityksellisiä
         perusteita.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: ranska.
      
      2 –	Ennakkoratkaisumenettelyä säännellään Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja Euroopan yhteisön perustamissopimuksen muuttamisesta
         13.12.2007 tehdyn Lissabonin sopimuksen (EUVL C 306, s. 1) mukaisesti nyt SEUT 267 artiklalla.
      
      3 –	EUVL L 176, s. 57.
      
      4 –	EUVL L 289, s. 1.
      
      5 –	Tässä ratkaisuehdotuksessa käytetään käsitettä ”yhteisön oikeus”, koska pääasian tosiseikkojen tapahtuma-aikaan ajallisesti
         sovelletaan vielä yhteisön eikä unionin oikeutta.
      
      6 –	EYVL L 147, s. 37.
      
      7 –	EYVL L 204, s. 1.
      
      8 –	16.3.2007, 21.12.2007, 6.6.2008, 22.12.2008, 10.3.2009 ja 6.5.2009 annetut lait.
      
      9 –      Tähän pykälään sisältyneessä 2 momentissa todettiin seuraavaa: ”Pääsystä neuvotellaan vilpittömässä mielessä, sanotun kuitenkaan
         rajoittamatta säänneltyihin tariffeihin liittyviä säännöksiä ja käytännesääntöjä”. Kyseinen momentti, joka kumottiin 22.12.2008
         annetulla lailla asiassa C-475/08, komissio v. Belgia, tuomio 3.12.2009 (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa), nostetun
         jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan kanteen johdosta, ei ole merkityksellinen nyt esillä olevassa asiassa.
      
      10 –	Tämä päivämäärä on sama kuin direktiivin 2003/55 säännösten voimassaolon päättymispäivä sen jälkeen, kun se kumottiin maakaasun
         sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä ja direktiivin 2003/55 kumoamisesta 13.7.2009 annetun Euroopan parlamentin
         ja neuvoston direktiivin 2009/73/EY 53 artiklalla (EUVL L 211, s. 94).
      
      11 –	Belgiassa maakaasun toimitusta ja siirtotoimintaa on aiemmin harjoittanut Distrigaz SA -yhtiö, jonka osakkeista 50 prosenttia
         omisti Belgian valtio. Alan vapauttamisen yhteydessä Distrigaz SA:ssa toteutettiin vuonna 2001 osittaisjakautuminen. Siten
         perustettiin uusi osakeyhtiö, joka otti takaisin nimen ”Distrigaz” ja jolle annettiin tehtäväksi muun muassa toimitus, kun
         taas nykyinen yhtiö harjoittaa siirtotoimintaa ja on vaihtanut toiminimekseen ”Fluxys”.
      
      12 –	Asia C‑71/02, Karner, tuomio 25.3.2004 (Kok., s. I-3025, 21 kohta) ja asia C‑286/02, Bellio F.lli, tuomio 1.4.2004 (Kok.,
         s. I-3465, 28 kohta).
      
      13 –	Asia C‑330/07, Jobra, tuomio 4.12.2008 (Kok., s. I-9099, 17 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      14 –	Asia C‑116/00, Laguillaumie, määräys 28.6.2000 (Kok., s. I-4979, 23 ja 24 kohta); asia C‑295/05, Asemfo, tuomio 19.4.2007
         (Kok., s. I-2999, 33 kohta) ja asia C‑389/09, Agueda María Saenz Morales, määräys 20.1.2010 (13 kohta, ei vielä julkaistu
         oikeustapauskokoelmassa).
      
      15 –	Yhdistetyt asiat 141/81–143/81, Holdijk ym., tuomio 1.4.1982 (Kok., s. 1299, Kok. Ep. VI, s. 379, 6 kohta); asia C‑20/05,
         Schwibbert, tuomio 8.11.2007 (Kok., s. I‑9447, 21 kohta) ja edellä alaviitteessä 14 mainittu asia Agueda María Saenz Morales,
         määräyksen 14 kohta.
      
      16 –	Yhdistetyt asiat C-188/10 ja C-189/10, Melki, tuomio 22.6.2010 (40–57 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      17 –	Ks. direktiivin 2003/55 johdanto-osan toinen perustelukappale.
      
      18 –	Syyt tällaiseen monopolin olemassaoloon on esitetty julkaisussa Olbricht, T., ”Netzzugang in der deutschen Gaswirtschaft”,
         Düsseldorfer Schriften zum Energie- und Kartellrecht, Verlag Energiewirtschaft und Technik, 2008, s. 56.
      
      19 –	Ks. direktiivin 2003/55 johdanto-osan toinen perustelukappale.
      
      20 –	Kyse on maakaasunsiirtoverkoista ja tarjottavan palvelun laadusta vastaavien yksikköjen välillä ja tarvittaessa jäsenvaltioissa
         maakaasun tuonnista ja viennistä vastaavien yksikköjen kanssa tehdyistä sopimuksista. Siirtoverkoista vastaavista yksiköistä
         on esitetty täydellinen luettelo direktiivin 91/296 liitteessä.
      
      21 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 67 kohta.
      
      22 –	Asia C‑342/93, Gillespie ym., tuomio 13.2.1996 (Kok., s. I‑475, 16 kohta); asia C‑106/01, Novartis Pharmaceuticals, tuomio
         29.4.2004 (Kok., s. I‑4403, 60 kohta); asia C‑33/08, agrana Zucker, tuomio 11.6.2009 (Kok., s. I‑5035, 46 kohta) ja asia C‑519/07
         P, komissio v. Koninklijke FrieslandCampina, tuomio 17.9.2009 (100 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      23 –	Ks. vastaavasti asia 6/71, Rheinmühlen Düsseldorf, tuomio 27.10.1971 (Kok., s. 823, 14 kohta); yhdistetyt asiat 117/76
         ja 16/77, Ruckdeschel ym., tuomio 19.10.1977 (Kok., s. 1753, Kok. Ep. III, s. 449, 8 kohta); asia C‑280/93, Saksa v. neuvosto,
         tuomio 5.10.1994 (Kok., s. I‑4973, Kok. Ep. XVI, s. I-173, 74 kohta) ja asia C‑127/07, Arcelor Atlantique et Lorraine ym.,
         tuomio 16.12.2008 (Kok., s. I‑9895, 26 kohta). Ks. myös Hernu, R., ”Principe d’égalité et principe de non-discrimination dans
         la jurisprudence de la Cour de justice des Communautés européennes”, LGDJ, 2003, s. 357, jonka mukaan ei ole samankaltaisia
         tai erityisiä tilanteita sinänsä vaan tilannetta arvioidaan pelkästään säännöksen kohteen ja päämäärän perusteella. 
      
      24 –	Päinvastoin kuin siirtotariffit, joiden osalta tätä ohjetta on noudatettava vuoden 2005 kaasulain 15/5 ter §:n 2 kohdan
         mukaisesti. 
      
      25 –	Päinvastoin kuin siirtotariffit, joiden osalta tätä ohjetta on noudatettava vuoden 2005 kaasulain 15/5 ter §:n 4 kohdan
         mukaisesti. 
      
      26 –	Päinvastoin kuin siirtotariffit, joiden osalta tätä ohjetta on noudatettava vuoden 2005 kaasulain 15/5 ter §:n 5 kohdan
         mukaisesti. 
      
      27 –	Päinvastoin kuin siirtotariffit, joiden osalta tätä ohjetta on noudatettava vuoden 2005 kaasulain 15/5 ter §:n 8 kohdan
         mukaisesti. 
      
      28 –	Ks. edellä tämän ratkaisuehdotuksen 78–81 kohta. 
      
      29 –	Ks. vastaavasti asia 114/76, Bela-Mühle Bergmann, tuomio 5.7.1977 (Kok., s. 1211, 7 kohta); asia 245/81, Edeka Zentrale,
         tuomio 15.7.1982 (Kok., s. 2745, 11 ja 13 kohta); asia C-122/95, Saksa v. neuvosto, tuomio 10.3.1998 (Kok., s. I-973, 68 ja
         71 kohta); asia C‑535/03, Unitymark ja North Sea Fishermen’s Organisation, tuomio 23.3.2006 (Kok., s. I-2689, 53, 63, 68 ja
         71 kohta) ja edellä tämän ratkaisuehdotuksen alaviitteessä 23 mainittu asia Arcelor Atlantique et Lorraine ym., tuomion 47
         kohta. 
      
      30 –	Ks. erityisesti asetuksen N:o 1775/2005 3 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta ja saman asetuksen johdanto‑osan kuudes
         ja seitsemäs perustelukappale sekä direktiivin 2003/55 16 perustelukappale. 
      
      31 –	Ks. erityisesti asetuksen N:o 1775/2005 3 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohta ja saman asetuksen johdanto‑osan kuudes
         perustelukappale.
      
      32 –	Ks. erityisesti asetuksen N:o 1775/2005 johdanto‑osan seitsemäs perustelukappale.
      
      33 –	Ks. erityisesti asetuksen N:o 1775/2005 3 artiklan 1 kohdan kolmas alakohta ja saman asetuksen johdanto‑osan seitsemäs
         perustelukappale. 
      
      34 –	Ks. direktiivin 2003/55 3 artiklan 3 ja 4 kohta. 
      
      35 –      Ks. erityisesti asetuksen N:o 1775/2005 3 artiklan 1 kohdan kolmas alakohta. 
      
      36 –	Ks. edellä tämän ratkaisuehdotuksen 78–81 kohta. 
      
      37 –	Ks. analogisesti julkisasiamies Kokottin asiassa C-19/02, Hlozek, antaman ratkaisuehdotuksen 57–59 kohta, tuomio 9.12.2004
         (Kok., s. I‑11491).
      
      38 –	Ks. direktiivin 2003/55 johdanto‑osan 31 perustelukappale, jonka mukaan direktiivin 2003/55 antamisella ja direktiivin
         91/296 kumoamisella pyritään toteuttamaan toimenpiteitä, joilla taataan yhdenmukaisten ja syrjimättömien verkkoon pääsyä koskevien
         järjestelyjen soveltaminen maakaasun siirtoon, jäsenvaltioiden väliset rajat ylittävät maakaasuvirrat mukaan luettuina. Ks.
         myös direktiivin 2003/55 johdanto-osan ensimmäinen, kuudes, seitsemäs ja kahdeksas perustelukappale.
      
      39 –	Se antaa mahdollisuuden määrittää myös ne rajat ylittäviä kaasuvirtoja haittaavat esteet, jotka on mahdollista poistaa
         syrjimätöntä verkkoonpääsyä koskevan periaatteen sijasta jollakin muulla yhteisön lainsäätäjän toimenpiteellä. 
      
      40 –	Ks. asetuksen N:o 1775/2005 3 artiklan 2 kohta, jossa säädetään, että verkkoonpääsytariffit eivät saa vääristää eri siirtoverkkojen
         välistä rajat ylittävää kauppaa.