CELEX: 32012D0718
Language: cs
Date: 2012-09-20 00:00:00
Title: Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 20. září 2012 , kterým se mění rozhodnutí 2008/458/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 575/2007/ES o zřízení Evropského návratového fondu na období 2008 až 2013 jako součásti obecného programu Solidarita a řízení migračních toků pro řídicí a kontrolní systémy členských států, dále pravidla pro správní a finanční řízení a pro způsobilost výdajů na projekty spolufinancované tímto fondem (oznámeno pod číslem C(2012) 6408)

24.11.2012   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 326/17
            
         PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
   ze dne 20. září 2012,
   kterým se mění rozhodnutí 2008/458/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 575/2007/ES o zřízení Evropského návratového fondu na období 2008 až 2013 jako součásti obecného programu „Solidarita a řízení migračních toků“ pro řídicí a kontrolní systémy členských států, dále pravidla pro správní a finanční řízení a pro způsobilost výdajů na projekty spolufinancované tímto fondem
   (oznámeno pod číslem C(2012) 6408)
   (Pouze anglické, bulharské, české, estonské, finské, francouzské, italské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovenské, slovinské, španělské a švédské znění je závazné)
   (2012/718/EU)
   EVROPSKÁ KOMISE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
   s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 575/2007/ES ze dne 23. května 2007 o zřízení Evropského návratového fondu na období 2008 až 2013 jako součásti obecného programu „Solidarita a řízení migračních toků“ (1), a zejména na čl. 35 odst. 4 uvedeného rozhodnutí,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               1)
            
            
               Obecným cílem Evropského návratového fondu je podporovat úsilí členských států o zlepšení všech aspektů řízení návratů s ohledem na právní předpisy Unie v této oblasti a při plném dodržování základních práv.
            
         
               2)
            
            
               V souladu se zvláštními cíli, jež jsou uvedeny v čl. 3 odst. 1 písm. c) rozhodnutí č. 575/2007/ES, přispívá návratový fond k „podpoře účinného a jednotného používání společných norem pro navracení v souladu s rozvojem politik v této oblasti“.
            
         
               3)
            
            
               V této souvislosti podporuje návratový fond členské státy při provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/115/ES ze dne 16. prosince 2008 o společných normách a postupech v členských státech při navracení neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí (2) (směrnice o navracení osob), a to formou spolufinancování široké škály opatření.
            
         
               4)
            
            
               K tomu, aby členské státy směrnici o navracení osob prováděly účinným způsobem, je vhodné podporu z fondu dále navýšit, a to rozšířením způsobilých opatření, tak aby byly zejména naplněny potřeby plynoucí z článku 16 směrnice o navracení osob, který vyžaduje, aby se zajištění zpravidla vykonávalo ve zvláštních zajišťovacích zařízeních. Ve světle zkušeností, jež byly od zahájení činnosti Evropského návratového fondu získány, a s cílem posílit schopnost členských států zajistit účinným způsobem přepravu vracejících se osob v rámci postupů navracení a návratových operací je dále vhodné, aby byla zavedena možnost financovat z fondu potřebné dopravní prostředky, např. autobusy.
            
         
               5)
            
            
               S ohledem na skutečnost, že v rámci Evropského návratového fondu jsou stále v běhu roční programy členských států na roky 2011 a 2012, je vhodné, aby se tato pozměněná pravidla použila na roční programy počínaje rokem 2011.
            
         
               6)
            
            
               V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, je Spojené království vázáno základním aktem, a v důsledku toho i tímto rozhodnutím.
            
         
               7)
            
            
               V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, je Irsko vázáno základním aktem, a v důsledku toho i tímto rozhodnutím.
            
         
               8)
            
            
               V souladu s článkem 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o založení Evropského společenství, není toto rozhodnutí pro Dánsko závazné ani použitelné.
            
         
               9)
            
            
               Opatření uvedená v tomto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem společného Výboru pro solidaritu a řízení migračních toků, jenž byl zřízen rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 574/2007/ES (3).
            
         
               10)
            
            
               Rozhodnutí 2008/458/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
            
         PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   Příloha XI rozhodnutí 2008/458/ES se mění takto:
   
               1)
            
            
               V bodu II.1.3.3 se odstavec 3 nahrazuje tímto:
               
                           „3.
                        
                        
                           U jednotlivých částí vybavení, které stojí méně než 20 000 EUR, jsou za způsobilý náklad považovány náklady na nákup v plné výši, jestliže – s výjimkou řádně odůvodněných případů – je dané vybavení zakoupeno dříve než v posledních třech měsících trvání projektu. Jednotlivé části vybavení, které stojí 20 000 EUR či více, jsou způsobilé pouze na základě odpisů. Odchylně od výše uvedených podmínek jsou v případě dopravních prostředků, které stojí méně než 250 000 EUR, za způsobilý náklad považovány náklady na nákup v plné výši.“
                        
                     
         
               2)
            
            
               Bod II.1.4.2 se nahrazuje tímto:
               „II.1.4.2   Nákup, výstavba a renovace
               
                           1.
                        
                        
                           Pokud je pořízení nemovitosti pro provádění projektu nezbytné a pokud je jednoznačně spojené s cíli projektu, koupě nemovitosti, tj. již postavené budovy, či její výstavba jsou způsobilé ke spolufinancování na základě plných či částečných nákladů nebo na základě odpisů za níže uvedených podmínek, aniž je dotčeno použití přísnějších vnitrostátních pravidel:
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       je nutné získat potvrzení od nezávislého odborného odhadce či řádně pověřeného úředního orgánu, v němž bude uvedeno, že daná cena nepřekračuje tržní hodnotu, a to buď prostřednictvím prohlášení, že daná nemovitost je v souladu s vnitrostátními právními předpisy, či je nutné uvést body, v nichž v souladu není a u nichž konečný příjemce hodlá provést nápravu v rámci projektu;
                                    
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       nemovitost nebyla pořízena z grantu Společenství před prováděním daného projektu;
                                    
                                 
                                       c)
                                    
                                    
                                       po dobu nejméně deseti let po ukončení projektu musí být nemovitost používána pouze za účelem stanoveným v projektu, pokud Komise v případě spolufinancování plných nebo částečných nákladů nevydá souhlas s jiným konkrétním užíváním; v případě spolufinancování na základě odpisu se tato doba snižuje na pět let;
                                    
                                 
                                       d)
                                    
                                    
                                       nákup nemovitostí respektuje zásady ekonomické výhodnosti a efektivity nákladů a považuje se za odpovídající cíli, jehož má být provedením projektu dosaženo;
                                    
                                 
                                       e)
                                    
                                    
                                       v případě spolufinancování na základě odpisu je způsobilá pouze ta část odpisů daných aktiv, která odpovídá době a míře jejich skutečného používání pro daný projekt; výpočet odpisů bude proveden podle vnitrostátních účetních pravidel.
                                    
                                 
                     
                           2.
                        
                        
                           Náklady na renovaci, rekonstrukci a modernizaci nemovitostí jsou způsobilé ke spolufinancování na základě plných nebo částečných nákladů nebo na základě odpisu. V případě nákladů na renovaci platí pouze podmínky uvedené v odst. 1 písm. c) a e).“
                        
                     
         Článek 2
   1.   Článek 1 se použije ode dne přijetí tohoto rozhodnutí.
   2.   Členské státy mohou rozhodnout, že změny v souvislosti s probíhajícími či budoucími projekty uplatní počínaje ročním programem na rok 2011.
   Článek 3
   Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Bulharské republice, České republice, Spolkové republice Německo, Estonské republice, Irsku, Řecké republice, Španělskému království, Francouzské republice, Italské republice, Kyperské republice, Lotyšské republice, Litevské republice, Lucemburskému velkovévodství, Maďarsku, Republice Malta, Nizozemskému království, Rakouské republice, Polské republice, Portugalské republice, Rumunsku, Republice Slovinsko, Slovenské republice, Finské republice, Švédskému království a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
   
      V Bruselu dne 20. září 2012.
      
         
            Za Komisi
         
         Cecilia MALMSTRÖM
         
            členka Komise
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 144, 6.6.2007, s. 45.
   
      (2)  Úř. věst. L 348, 24.12.2008, s. 98.
   
      (3)  Úř. věst. L 144, 6.6.2007, s. 22.