CELEX: 31982R2057
Language: el
Date: 1982-06-29 00:00:00
Title: Κανονισμός (EOK) αριθ. 2057/82 τού Συμβουλίου τής 29ης Ιουλίου 1982 περί θεσπίσεως ορισμένων μέτρων ελέγχου τών αλιευτικών δραστηριοτήτων πού ασκούνται από σκάφη τών Κρατών μελών

Avis juridique important

|

31982R2057

Κανονισμός (EOK) αριθ. 2057/82 τού Συμβουλίου τής 29ης Ιουλίου 1982 περί θεσπίσεως ορισμένων μέτρων ελέγχου τών αλιευτικών δραστηριοτήτων πού ασκούνται από σκάφη τών Κρατών μελών  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 220 της 29/07/1982 σ. 0001 - 0005 Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 04 τόμος 1 σ. 0230  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 04 τόμος 1 σ. 0230 

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2057/82 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 29ης Ιουλίου 1982  περί θεσπίσεως ορισμένων μέτρων ελέγχου των αλιευτικών δραστηριοτήτων που ασκούνται από σκάφη των Κρατών μελών  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως το άρθρο 43,  την πρόταση της Επιτροπής (1),  τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),  τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επι- τροπής (3),  Εκτιμώντας:  ότι για τις αλιεύσεις που πραγματοποιούνται από αλιευτικά σκάφη που φέρουν σημαία Κράτους μέλους, ή που είναι νηολογημένα σε Κράτος μέλος, πρέπει να θεσπιστούν κανόνες ελέγχου για να διασφαλιστεί η τήρηση των περιορισμών των δυνατοτήτων αλιείας που έχουν θεσπιστεί αλλού·  ότι οι κανόνες αυτοί πρέπει να περιλαμβάνουν διατάξεις που αφορούν την επιθεώρηση, από τις αρχές των Κρατών μελών, των αλιευτικών σκαφών και των δραστηριοτήτων τους, τόσο στη θάλασσα όσο και στους λιμένες· ότι η επιθεώρηση αυτή πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με ορισμένους κοινούς κανόνες·  ότι τα Κράτη μέλη πρέπει να αναφέρουν κατά περιοδικά διαστήματα στην Επιτροπή τις επιθεωρήσεις που διενεργούν και τα μέτρα ελέγχου που λαμβάνουν κατά ενδεχομένων παραβάσεων των κοινών κανόνων στον τομέα της αλιείας·  ότι, για να είναι αποτελεσματικός ο έλεγχος εκφορτώσεων των ειδών, για τα οποία καθορίστηκε σύνολο επιτρεπομένων αλιευμάτων (TAC) ανά ιχθυαπόθεμα ή ομάδα ιχθυαποθεμάτων, απαιτείται οι πλοίαρχοι των αλιευτικών σκαφών να τηρούν ημερολόγιο και να υποβάλλουν δηλώσεις σχετικά με τις δραστηριότητές τους· ότι, ωστόσο, πρέπει να εξαιρούνται από την υποχρέωση τηρήσεως ημερολογίου τα σκάφη μικρών διαστάσεων και περιορισμένης ακτίνας δράσεως, για τα οποία παρόμοια υποχρέωση θα αποτελούσε δυσανάλογη επιβάρυνση σε σχέση με τις δυνατότητές τους αλιείας·  ότι πρέπει, παρ' ολα αυτά, οι πλοίαρχοι των σκαφών συνολικού μήκους μεγαλύτερου από 10 μέτρα ή οι εντολοδόχοι τους να συμπληρώνουν δήλωση αλιείας, στο τέλος κάθε ταξιδιού αλιείας, η οποία δήλωση αποτελεί, λαμβανομένου υπόψη του αριθμού των εν λόγω σκαφών, το μόνο μέσο να ελεγχθεί η δραστηριότητά τους, και κατά συνέπεια να εκτιμηθεί η τήρηση των ισχυόντων μέτρων διατηρήσεως·  ότι, για να είναι αποτελεσματικός ο έλεγχος αλιείας των εν λόγω ειδών, απαιτείται καταγραφή των εκφορτώσεων που πραγματοποιούνται εκτός του κοινοτικού εδάφους·  ότι πρέπει τα Κράτη μέλη να καταγράφουν τις εκφορτώσεις των εν λόγω ειδών και να ανακοινώνουν τα αντίστοιχα στοιχεία στην Επιτροπή·  ότι είναι αναγκαίο, σε περίπτωση που οι αλιείς Κράτους μέλους έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που χορηγήθηκε στο Κράτος αυτό, την υποχρέωση παύσεως της αλιείας να την αποφασίζει η Επιτροπή·  ότι ο παρών κανονισμός δεν πρέπει να επηρεάζει τις εθνικές διατάξεις ελέγχου που υπεισέρχονται στο πεδίο εφαρμογής του και υπερβαίνουν τις ελάχιστες προδιαγραφές του, εφόσον είναι σύμφωνες προς το κοινοτικό δίκαιο·  ότι είναι αναγκαίες ορισμένες διατάξεις προκειμένου να επιτραπεί ο έλεγχος της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού·  ότι πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότητα θεσπίσεως των λεπτομερειών εφαρμογής του παρόντος κανονισμού,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  ΤΙΤΛΟΣ Ι  Επιθεώρηση των αλιευτικών σκαφών και των δραστηριοτήτων τους  Άρθρο 1  1. Κάθε Κράτος μέλος επιθεωρεί, εντός των λιμένων που ευρίσκονται στο έδαφός του και στα θαλάσσια  υδατα που υπάγονται στην κυριαρχία του ή στη δικαιοδοσία του, τα αλιευτικά σκάφη που φέρουν σημαία Κράτους μέλους, ή που είναι νηολογημένα σε Κράτος μέλος, για να διασφαλίσει την τήρηση κάθε ισχύουσας ρυθμίσεως που έχει σχέση με τα μέτρα διατηρήσεως και ελέγχου.  2. Εάν, στο τέλος επιθεωρήσεως που πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με την παράγραφο 1, οι αρμόδιες αρχές Κράτους μέλους διαπιστώνουν ότι αλιευτικό σκάφος υπό σημαία Κράτους μέλους, ή νηολογημένου σε Κράτος μέλος, δεν τηρεί την ισχύουσα ρύθμιση για τα μέτρα διατηρήσεως και ελέγχου, ασκούν ποινική ή διοικητική δίωξη κατά του πλοιάρχου του σκάφους αυτού.  3. Για να διασφαλιστεί κατά το δυνατόν αποτελεσματική και οικονομική επιθεώρηση, τα Κράτη μέλη συντονίζουν τις ενέργειές τους ελέγχου και εισάγουν μέτρα που επιτρέπουν τόσο στις αρμόδιες αρχές τους όσο και στην Επιτροπή να αλληλοενημερώνονται σε τακτά διαστήματα για την αποκτηθείσα πείρα.  Άρθρο 2  1. Η επιθεώρηση που αναφέρεται στο άρθρο 1 πραγματοποιείται, από κάθε Κράτος μέλος και για λογαριασμό του, από υπηρεσία επιθεωρήσεως που ορίζεται από αυτό το Κράτος μέλος.  Κατά την εκτέλεση του έργου που τους ανατίθεται, τα Κράτη μέλη εξασφαλίζουν την τήρηση των διατάξεων και των μέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 1. Επιπλέον, ενεργούν κατά τρόπο που να αποτρέπεται αδικαιολόγητη ανάμειξη στις κανονικές αλιευτικές δραστηριότητες. Τα Κράτη μέλη φροντίζουν επίσης ώστε να μην υπάρξει διάκριση κατά την επιλογή των τομέων και των προς επιθεώρηση σκαφών.  2. Τα πρόσωπα που είναι υπεύθυνα για τα αλιευτικά σκάφη που επιθεωρούνται προσφέρουν τη συνεργασία τους, για να διευκολυνθεί η επιθεώρηση που πραγματοποιείται σύμφωνα με την παράγραφο 1.  Άρθρο 3  1. Οι πλοίαρχοι των αλιευτικών σκαφών που φέρουν σημαία Κράτους μέλους, ή που είναι νηολογημένα σ' αυτό, και που αλιεύουν είδη ιχθυαποθέματος ή ομάδας ιχθυαποθεμάτων, για τα οποία ορίστηκε σύνολο επιτρεπομένων αλιευμάτων (TAC), τηρούν ημερολόγιο του πλοίου, αναφέροντας τουλάχιστον τις ποσότητες κάθε είδους που αλιεύτηκαν και κρατούνται επί του σκάφους, την ημερομηνία και τον τόπο των αλιεύσεων αυτών, σε αναφορά με τη μικρότερη ζώνη για την οποία ορίστηκε και τέθηκε σε διαχείριση σύνολο επιτρεπομένων αλιευμάτων (TAC), καθώς και τον τύπο των χρησιμοποιηθέντων αλιευτικών εργαλείων.  2. Εξαιρούνται από τις υποχρεώσεις που ορίζονται στην παράγραφο 1 οι πλοίαρχοι αλιευτικών σκαφών, τα οποία φέρουν σημαία Κράτους μέλους, ή που είναι νηολογημένα σ' αυτό, και των οποίων το ολικό μήκος είναι:  α) μικρότερο ή ίσο των 10 μέτρων·  β) μεγαλύτερο από 10 μέτρα, αλλά όχι μεγαλύτερο από 17 μέτρα, εφόσον πραγματοποιούν ταξίδι αλιείας διαρκείας 24 ωρών κατ' ανώτατο όριο, η οποία μετράται από την ώρα αναχωρήσεως από τον λιμένα μέχρι την ώρα επιστροφής σ' αυτόν·  γ) μικρότερο ή ίσο των 12 μέτρων αν αλιεύουν στο Skagerrak η στο Kattegat.  Άρθρο 4  Είναι δυνατόν να θεσπισθούν, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 13 του παρόντος κανονισμού, λεπτομέρειες εφαρμογής των άρθρων 1 και 2, ιδίως όσον αφορά:  α) τον προσδιορισμό των επιθεωρητών που διορίστηκαν επίσημα, τον προσδιορισμό των σκαφών επιθεωρήσεως ή άλλων παρόμοιων μέσων επιθεωρήσεως που είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν από Κράτος μέλος·  β) τη διαδικασία που πρέπει να χρησιμοποιούν οι επιθεωρητές και οι πλοίαρχοι των αλιευτικών σκαφών, όταν ένας επιθεωρητής προτίθεται να επισκεφθεί το σκάφος·  γ) τη διαδικασία που χρησιμοποιούν οι επιθεωρητές όταν, ενώ ευρίσκονται στο κατάστρωμα αλιευτικού σκάφους, επιθεωρούν αυτό, τα αλιευτικά εργαλεία του και τα αλιεύματά του·  δ) την έκθεση που πρέπει να συντάξουν οι επιθεωρητές μετά από κάθε επίσκεψη του σκάφους·  ε) τη σήμανση και την αναγνώριση των αλιευτικών σκαφών και των αλιευτικών εργαλείων τους.  Άρθρο 5  Τα Κράτη μέλη ανακοινώνουν κατά τακτά διαστήματα στην Επιτροπή τις πληροφορίες για τον αριθμό των αλιευτικών σκαφών που επιθεωρήθηκαν, την εθνικότητά τους, τον τύπο των παραβάσεων που διαπιστώθηκαν, καθώς και τα μέτρα που λαμβάνουν σχετικά με τις παραβάσεις αυτές.  ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ  Έλεγχος των αλιεύσεων  Άρθρο 6  1. Ο πλοίαρχος κάθε αλιευτικού σκάφους συνολικού μήκους μεγαλύτερου από 10 μέτρα που φέρει σημαία Κράτους μέλους, ή νηολογημένου σε Κράτος μέλος, ή ο εντολοδόχος του, κατά την εκφόρτωση μετά από κάθε ταξίδι υποβάλλει στις αρχές του Κράτους μέλους, του οποίου χρησιμοποιεί τους τόπους εκφορτώσεως, δήλωση για την ακρίβεια της οποίας είναι ο μόνος υπεύθυνος· σ' αυτήν αναφέρονται, τουλάχιστον για κάθε ιχθυαπόθεμα ή ομάδα ιχθυαποθεμάτων που υπόκεινται σε TAC, οι εκφορτωθείσες ποσότητες και ο τόπος αλιείας, σε αναφορά με τη μικρότερη ζώνη για την οποία έχει καθοριστεί και τεθεί σε διαχείριση TAC. Σε περίπτωση που οι αλιεύσεις πραγματοποιήθηκαν στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία τρίτων χωρών, οι πληροφορίες αυτές πρέπει να ανακοινώνονται χωριστά και να αναφέρονται στα ύδατα καθεμιάς από τις ενδιαφερόμενες τρίτες χώρες.  2. Τα Κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να ελέγξουν την ακρίβεια των δηλώσεων που έγιναν σύμφωνα με την προηγούμενη παράγραφο. Άρθρο 7  Με την επιφύλαξη του άρθρου 6, ο πλοίαρχος αλιευτικού σκάφους, που αναφέρεται στο άρθρο 1, ο οποίος:  - μεταφορτώνει οποιεσδήποτε ποσότητες αλιευμάτων ιχθυαποθέματος ή ομάδας ιχθυαποθεμάτων που υπόκεινται σε TAC επί άλλου σκάφους, ανεξάρτητα από τον τόπο εκφορτώσεως, ή  - τις εκφορτώνει κατευθείαν εκτός του κοινοτικού εδάφους,  ενημερώνει, κατά τη στιγμή της μεταφορτώσεως ή της εκφορτώσεως, το Κράτος μέλος του οποίου τη σημαία φέρει, ή στο οποίο είναι νηολογημένο το σκάφος του, για τα είδη και τις εν λόγω ποσότητες καθώς και την ημερομηνία της μεταφορτώσεως ή της εκφορτώσεως και τον τόπο αλιείας, σε αναφορά με την πλέον μικρότερη ζώνη για την οποία έχει καθοριστεί και τεθεί σε διαχείριση TAC. Σε περίπτωση που οι αλιεύσεις πραγματοποιήθηκαν στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία τρίτων χωρών, οι πληροφορίες αυτές πρέπει να ανακοινώνονται ξεχωριστά και να αναφέρονται στα ύδατα καθεμιάς από τις ενδιαφερόμενες τρίτες χώρες.  Άρθρο 8  Όταν η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση πραγματοποιείται μετά δεκαπέντε ημέρες από την αλίευση, οι πληροφορίες που απαιτούνται, σύμφωνα με τα άρθρα 6 και 7, μεταδίδονται στις αρμόδιες αρχές του Κράτους μέλους, του οποίου τη σημαία φέρει το σκάφος, ή στο οποίο είναι νηολογημένο, το αργότερο δεκαπέντε ημέρες μετά την αλίευση.  Άρθρο 9  1. Τα Κράτη μέλη φροντίζουν ώστε να καταγράφονται όλες οι εκφορτώσεις ιχθυαποθέματος ή ομάδας ιχθυαποθεμάτων που υπόκεινται σε TAC. Προς το σκοπό αυτόν, δύνανται να απαιτούν η πρώτη διάθεση στην αγορά να γίνει με δημοπρασία.  Όταν τα αλιεύματα ιχθυαποθέματος ή ομάδων ιχθυαποθεμάτων που υπόκεινται σε TAC δεν διατέθησαν για πρώτη φορά στην αγορά με δημοπρασία, τα Κράτη μέλη πρέπει να εξασφαλίζουν τη γνωστοποίηση των εν λόγω ποσοτήτων στα κέντρα δημοπρασιών ή στους οργανισμούς που ορίζονται από τα Κράτη αυτά.  2. Κάθε Κράτος μέλος κοινοποιεί στην Επιτροπή, το πρώτο δεκαπενθήμερο κάθε μήνα, τις ποσότητες κάθε ιχθυαποθέματος ή ομάδων ιχθυαποθεμάτων που υπόκεινται σε TAC και εκφορτώθηκαν κατά τον προηγούμενο μήνα, καθώς και κάθε πληροφορία που έλαβε σύμφωνα με τα άρθρα 7 και 8.  Οι κοινοποιήσεις στην Επιτροπή πρέπει να περιέχουν στοιχεία για τον τόπο των αλιεύσεων, όπως ορίζεται στα άρθρα 3 και 6, καθώς και για την εθνικότητα των εν λόγω αλιευτικών σκαφών.  3. Η Επιτροπή ενημερώνει, στις 25 κάθε μήνα, όλα τα Κράτη μέλη σχετικά με τις κοινοποιήσεις που έλαβε.  Άρθρο 10  1. Όλα τα αλιεύματα ιχθυαποθέματος ή ομάδας ιχθυαποθεμάτων για τα οποία έχει καθορισθεί ποσόστωση και τα οποία αλιεύονται από αλιευτικά σκάφη που φέρουν σημαία Κράτους μέλους, ή που είναι νηολογημένα σε Κράτος μέλος, υπολογίζονται, ανεξάρτητα από τον τόπο εκφορτώσεως, στην ποσόστωση αυτού του Κράτους για το εν λόγω ιχθυαπόθεμα ή ομάδα ιχθυαποθεμάτων.  2. Κάθε Κράτος μέλος καθορίζει την ημερομηνία κατά την οποία οι αλιεύσεις ιχθυαποθέματος ή ομάδας ιχθυαποθεμάτων που υπόκεινται σε ρύθμιση ποσοστώσεως και οι οποίες πραγματοποιήθηκαν από αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία του, ή είναι νηολογημένα στο έδαφός του, θεωρούνται ότι έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που του έχει χορηγηθεί για το εν λόγω ιχθυαπόθεμα ή ομάδα ιχθυαποθεμάτων. Απαγορεύει από την ημερομηνία αυτή, προσωρινά, την αλιεία ιχθύων αυτού του αποθέματος ή αυτής της ομάδας αποθεμάτων από τα εν λόγω σκάφη, καθώς και τη διατήρηση επί του σκάφους, τη μεταφόρτωση και την εκφόρτωση, εφόσον οι αλιεύσεις πραγματοποιήθηκαν μετά την ημερομηνία αυτή, και καθορίζει την προθεσμία εντός της οποίας επιτρέπονται οι μεταφορτώσεις και οι εκφορτώσεις ή οι τελευταίες κοινοποιήσεις για τα αλιεύματα. Το μέτρο αυτό κοινοποιείται χωρίς καθυστέρηση στην Επιτροπή, η οποία ενημερώνει σχετικά τα υπόλοιπα Κράτη μέλη.  3. Μετά την κοινοποίηση που αναφέρεται στην παράγραφο 2, ή με δική της πρωτοβουλία, η Επιτροπή καθορίζει, με βάση τα υπάρχονται στοιχεία, την ημερομηνία κατά την οποία, για ένα ιχθυαπόθεμα ή ομάδα ιχθυαποθεθεμάτων, οι αλιεύσεις που υπόκεινται σε ποσόστωση και οι οποίες πραγματοποιούνται από αλιευτικά σκάφη που φέρουν σημαία Κράτους μέλους, ή είναι νηολογημένα σε Κράτος μέλος, θεωρούνται ότι έχουν εξαντλήσει τη χορηγηθείσα ποσόστωση.  Τα αλιευτικά σκάφη που φέρουν σημαία Κράτους μέλους, ή που είναι νηολογημένα σε Κράτος μέλος, παύουν να αλιεύουν ένα είδος ιχθυαποθέματος ή ομάδας ιχθυαποθεμάτων που υπόκειται σε ποσόστωση την ημερομηνία κατά την οποία θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί η ποσόστωση που χορηγήθηκε στο Κράτος αυτό για το είδος του εν λόγω ιχθυαποθέματος ή ομάδας ιχθυαποθεμάτων· αυτά τα σκάφη παύουν επίσης να κρατούν επί του σκάφους, να εκφορτώνουν, να μεταφορτώνουν ή να αναθέτουν σε άλλον την εκφόρτωση ή μεταφόρτωση αυτού του είδους των αλιευμάτων εφόσον έχουν αλιευθεί μετά από την ημερομηνία αυτή.  ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ  Χρησιμοποίηση των αλιευτικών εργαλείων  Άρθρο 11  Εάν τα σκάφη αλιεύουν ορισμένα είδη, σε ορισμένες ζώνες ή κατά τη διάρκεια ορισμένων περιόδων, για τα οποία δεν επιτρέπεται η χρησιμοποίηση διχτυών με μάτια διαστάσεων μικροτέρων αυτών που προβλέπονται στις εφαρμοστέες διατάξεις, τα δίχτυα αυτά πρέπει να τοποθετούνται σύμφωνα με τους όρους που ορίζονται στο παράρτημα και κατά τρόπο που να μην είναι δυνατόν να χρησιμοποιούνται εύκολα.  Άρθρο 12  1. Τα Κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή, κατόπιν αιτήσεώς της, όλες τις πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. Η Επιτροπή, όταν διατυπώνει το αίτημα για την παροχή των εν λόγω πληροφοριών, ορίζει και την προθεσμία εντός της οποίας πρέπει να παρασχεθούν.  2. Εάν η Επιτροπή κρίνει ότι ο παρών κανονισμός δεν εφαρμόζεται σωστά, ενημερώνει σχετικά το ή τα ενδιαφερόμενα Κράτη μέλη τα οποία στη συνέχεια προβαίνουν σε διοικητική έρευνα στην οποία είναι δυνατόν να συμμετέχουν και υπάλληλοι της Επιτροπής. Το ή τα ενδιαφερόμενα Κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με την εξέλιξη και τα αποτελέσματα της έρευνας.  3. Η Επιτροπή, προκειμένου να διασφαλίσει την τήρηση του παρόντος κανονισμού, δύναται να ελέγχει επί τόπου την εφαρμογή του σε συνεργασία με τις αρμόδιες εθνικές υπηρεσίες.  4. α) Προς το σκοπό αυτόν, οι εντεταλμένοι υπάλληλοι της Επιτροπής μπορούν, στο μέτρο που η Επιτροπή το κρίνει αναγκαίο, να παρίστανται στις εργασίες επιθεωρήσεως που πραγματοποιούνται από τις εθνικές υπηρεσίες. Η Επιτροπή δημιουργεί κατάλληλους συνδέσμους με τα Κράτη μέλη με σκοπό την κατάρτιση, στο μέτρο του δυνατού, αμοιβαία αποδεκτού προγράμματος επιθεωρήσεως. Τα Κράτη μέλη συνεργάζονται με την Επιτροπή προκειμένου να διευκολύνουν το έργο της. Ωστόσο, όταν πρόκειται για επιθεώρηση με σκάφος ή με αεροσκάφος, σε δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις, κατά τις οποίες οι αρμόδιες εθνικές υπηρεσίες έχουν άλλα καθήκοντα μεγαλύτερης προτεραιότητας, ιδίως σχετικά με την άμυνα, την ασφάλεια ή τον τελωνειακό έλεγχο, οι αρχές του Κράτους μέλους διατηρούν το δικαίωμα αναβολής ή επαναπροσανατολισμού των εργασιών ελέγχου στις οποίες η Επιτροπή προτίθεται να παραστεί· σ' αυτές τις περιπτώσεις, το Κράτος μέλος συνεργάζεται με την Επιτροπή για την εξεύρεση εναλλακτικής λύσεως.  β) Όταν πρόκειται για επιθεωρήσεις με σκάφος ή με αεροσκάφος, ο κυβερνήτης του σκάφους ή του αεροσκάφους είναι ο μόνος υπεύθυνος των εργασιών επιθεωρήσεως, λαμβάνοντας υπόψη την υποχρέωση των αρχών στις οποίες υπάγεται να εφαρμόσουν τον παρόντα κανονισμό. Οι εντεταλμένοι υπάλληλοι της Επιτροπής που συμμετέχουν στις εργασίες αυτές συμμορφώνονται με τους κανόνες και την πρακτική του κυβερνήτη.  γ) Σε κάθε περίπτωση, ανεξάρτητα αν πρόκειται για εργασίες στη θάλασσα, στον αέρα ή στην ξηρά, οι εντεταλμένοι υπάλληλοι της Επιτροπής δεν έχουν το δικαίωμα να ελέγχουν ιδιώτες, αλλά συνοδεύουν απλώς τους εθνικούς επιθεωρητές, οι οποίοι παραμένουν πάντοτε οι μόνοι υπεύθυνοι για τις πραγματοποιούμενες επιθεωρήσειις.  Άρθρο 13  Οι λεπτομέρειες εφαρμογής των άρθρων 3 μέχρι 10 του παρόντος κανονισμού θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 33 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3796/81 του Συμβουλίου της 29ης Δεκεμβρίου 1981 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των προϊόντων αλιείας (1).  Άρθρο 14  Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των εθνικών διατάξεων ελέγχου που υπερβαίνουν τις ελάχιστες απαιτήσεις του, εφόσον είναι σύμφωνες με την κοινοτική νομοθεσία καθώς και την κοινή αλιευτική πολιτική.  Οι εθνικές διατάξεις που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο ανακοινώνονται στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 101/76 του Συμβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 1976 περί θεσπίσεως κοινής διαρθρωτικής πολιτικής στον τομέα της αλιείας (2).  Άρθρο 15  Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 753/80 του Συμβουλίου της 26ης Μαρτίου 1980 περί καθορισμού διαδικασίας ελέγχου και μεταδόσεως των πληροφοριών των σχετικών με τις πραγματοποιούμενες αλιεύσεις από τα πλοία των Κρατών μελών (3) καταργείται.  Άρθρο 16  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα μετά τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Εφαρμόζεται από την ημερομηνία εφαρμογής του κανονισμού που θα εκδοθεί από το Συμβούλιο σχετικά με τον καθορισμό για το 1982 του συνόλου των επιτρεπομένων αλιευμάτων (TAC) και του διαθέσιμου για την Κοινότητα τμήματος αυτών των αλιευμάτων, την κατανομή αυτού του μέρους μεταξύ των Κρατών μελών καθώς και τους όρους που διέπουν την αλιεία του συνόλου των επιτρεπομένων αλιευμάτων, για ορισμένα αποθέματα ή ομάδες αποθεμάτων ιχθύων που αναπτύσσονται στην αλιευτική ζώνη της Κοινότητας, ή το αργότερο από την 1η Ιανουαρίου 1983.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 29 Ιουλίου 1982.  Για το Συμβούλιο  Ο Πρόεδρος  P. de KEERSMAEKER  (1) ΕΕ αριθ. C 14 της 18. 1. 1980, σ. 4.  (2) ΕΕ αριθ. C 6 της 9. 1. 1978, σ. 120.  (3) ΕΕ αριθ. C 181 της 31. 7. 1978, σ. 21.  (1) ΕΕ αριθ. L 379 της 31. 12. 1981, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 20 της 28. 1. 1976, σ. 19.  (3) ΕΕ αριθ. L 84 της 28. 3. 1980, σ. 33.