CELEX: 52012PC0403
Language: sk
Date: 2012-07-19
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi (prepracované znenie)

|
			
		
		
		52012PC0403
		
			Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi (prepracované znenie) /* COM/2012/0403 final - 2012/0196 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           Komisia sa 1. apríla 1987[1]
rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii
všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení,
zdôrazniac však, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné
oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho
pochopenia textov, za ktoré sú zodpovené, usilovať o kodifikáciu ich
ustanovení v kratších intervaloch. 
2.           Komisia iniciovala kodifikáciu nariadenia
Rady (ES) č. 338/97 z 9. decembra 1996 o ochrane druhov voľne
žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi[2]
bola iniciovaná Komisiou. Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace
predmet kodifikácie[3]. 
3.           Zároveň však Lisabonská zmluva
nadobudla účinnosť. Článok 290 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie (ZFEÚ) umožňuje zákonodarcovi delegovať Komisii
právomoc prijímať všeobecne záväzné nelegislatívne akty, ktorými sa
dopĺňajú alebo menia určité nepodstatné prvky legislatívneho
aktu. Článok 291 ZFEÚ umožňuje zákonodarcovi, aby zveril vykonávacie
právomoci Komisii, pokiaľ sú potrebné jednotné podmienky na vykonávanie
právne záväzných aktov Únie. Právne akty, ktoré Komisia takto prijíma, sú
podľa terminológie ZFEÚ „delegovanými aktmi“ (článok 290 ods. 3) a „vykonávacími
aktmi“ (článok 291 ods. 4).
4.           Nariadenie (ES) č. 338/97
obsahuje ustanovenia, ktoré aktuálne zohľadňujú takéto delegovanie právomoci
alebo takéto vykonávacie právomoci. Je preto vhodné zmeniť kodifikáciu
nariadenia (ES) 338/97 na prepracovanie, aby zahrnulo potrebné zmeny
a doplnenia.
5.           Prepracovaný návrh bol
vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia
(ES) č. 338/97, ako aj jeho zmien a doplnení. Toto konsolidované
znenie zostavil Úrad pre vydávanie publikácií Európskej únie v 22 úradných
jazykoch pomocousystému na spracovanie údajov. V prípade, že
dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob
číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah
prílohy III prepracovaného nariadenia.
ê 338/97
(prispôsobené)
2012/0196 (COD)
Návrh
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o ochrane druhov voľne žijúcich
živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi
(prepracované znenie)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ
ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu fungovaní Európskej
únie, najmä na článok Ö 192 ods. 1 Õ ,
so zreteľom na návrh Európskej komisie, 
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[4], 
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[5],
konajúc v súlade s riadnym
legislatívnym postupom [6],
keďže:
ò nový
(1)       Nariadenie
Rady (ES) č. 338/97 z 9. decembra 1996 o ochrane druhov
voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu
s nimi[7] bolo opakovane[8]
podstatným spôsobom zmenené a doplnené. Pri príležitosti ďalších
zmien a doplnení je z dôvodu prehľadnosti vhodné toto nariadenie
prepracovať.
ê 338/97
odôvodnenie 1 (prispôsobené)
ð nový
(2)       Účelom Ö tohto
nariadenia Õ je Ö zabezpečiť
ochranu Õ druhov voľne
žijúcich živočíchov a rastlín Ö ktoré sú
ohrozované Õ obchodom ð alebo pravdepodobne budú takto ohrozené ï.
ê 338/97 odôvodnenie
3
(3)       Ustanovenia tohto nariadenia
nebránia žiadnym prísnejším opatreniam, ktoré sa môžu prijať alebo
presadzovať v členských štátoch v súlade so Zmluvou,
osobitne s ohľadom na držbu exemplárov tých druhov, ktoré sú
predmetom tohto nariadenia.
ê 338/97
odôvodnenie 4
(4)       Je potrebné stanoviť
objektívne kritériá na uvedenie druhov voľne žijúcich živočíchov
a rastlín do príloh tohto nariadenia.
ê 338/97
odôvodnenie 5 (prispôsobené)
(5)       Vykonávanie tohto nariadenia
si vyžaduje uplatnenie jednotných podmienok na vydávanie, používanie
a predkladanie dokladov týkajúcich sa povolenia na dovoz exemplárov
druhov, ktoré sú predmetom tohto nariadenia, do Ö Únie Õ a ich vývoz
alebo opätovný vývoz z Ö Únie Õ. Je potrebné
stanoviť osobitné ustanovenia týkajúce sa tranzitu exemplárov cez Ö Úniu Õ.
ê 338/97
odôvodnenie 6 (prispôsobené)
(6)       Je to výkonný orgán
členského štátu miesta určenia, ktorý v spolupráci
s vedeckým orgánom tohto členského štátu, prípadne pri
zohľadnení stanoviska Vedeckej kontrolnej skupiny, ktorý bude
rozhodovať o žiadostiach o dovoz exemplárov do Ö Únie Õ.
ê 338/97
odôvodnenie 7 (prispôsobené)
(7)       Je potrebné Ö stanoviť Õ konzultačný
postup Ö v rámci
ustanovení o opätovnom vývoze Õ s cieľom
zníženia rizika porušenia tohto nariadenia.
ê 338/97
odôvodnenie 8 (prispôsobené)
(8)       S cieľom
garantovať účinnú ochranu druhov voľne žijúcich živočíchov
a rastlín môžu byť ustanovené ďalšie obmedzenia na dovoz
exemplárov do Ö Únie Õ a ich vývoz z Ö Únie Õ. Pre živé exempláre
môžu byt tieto obmedzenia doplnené obmedzeniami na úrovni Ö Únie Õ na držbu alebo
premiestnenie týchto exemplárov v rámci Ö Únie Õ.
ê 338/97
odôvodnenie 9
(9)       Je potrebné zakotviť
osobitné ustanovenia platné pre exempláre narodené a odchované
v zajatí alebo umelo vypestované, pre exempláre osobného alebo rodinného
charakteru, ako aj pre nekomerčné výpožičky, dary alebo výmeny medzi
registrovanými vedcami a vedeckými inštitúciami.
ê 338/97
odôvodnenie 10 (prispôsobené)
(10)     Existuje potreba
zabezpečiť čo najširšiu možnú ochranu pre druhy, ktoré sú
predmetom tohto nariadenia, zakotviť ustanovenia pre kontrolu obchodu
a premiestnenia exemplárov v rámci Ö Únie Õ
a určiť podmienky umiestnenia exemplárov. Potvrdenia, vydávané
podľa tohto nariadenia prispievajúce ku kontrole týchto činností by
sa mali riadiť jednotnými pravidlami o ich vydávaní, platnosti
a používaní.
ê 338/97 odôvodnenie
11 (prispôsobené)
(11)     Mali by byť prijaté
opatrenia na minimalizovanie negatívnych účinkov na živé exempláre
prepravované na miesto ich určenia z Ö Únie Õ alebo v rámci
nej.
ê 338/97
odôvodnenie 12 (prispôsobené)
(12)     Aby sa zabezpečila
účinná kontrola a uľahčili colné postupy, mali by byť
určené colné úrady s vyškoleným personálom zodpovedným za realizáciu
potrebných formalít a tomu zodpovedajúcej kontroly tam, kde sa exempláre
dovážajú do Ö Únie Õ, aby sa s nimi
zaobchádzalo v rámci schválených colných postupov alebo aby sa s nimi
nakladalo v zmysle nariadenia Rady EHS [č. 2913/92 z 12.
októbra 1992], ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva[9]
alebo tam, kde sa vyvážajú alebo opätovne vyvážajú z Ö Únie Õ. Mali by tiež
existovať zariadenia zaručujúce, že živé exempláre sú primerane
umiestnené a je o ne primerane postarané.
ê 338/97
odôvodnenie 13
(13)     Vykonávanie tohto nariadenia si
tiež vyžaduje ustanovenie výkonných a vedeckých orgánov členských
štátov.
ê 338/97
odôvodnenie 14
(14)     Informovanie verejnosti
a jej oboznámenie s ustanoveniami tohto nariadenia, najmä na hraničných
priechodoch, bude mať pravdepodobne za následok dodržiavanie týchto
ustanovení.
ê 338/97
odôvodnenie 15
(15)     Na zabezpečenie
účinnej vynútiteľnosti tohto nariadenia by mali členské štáty
pozorne monitorovať dodržiavanie daných ustanovení a za týmto
účelom úzko spolupracovať medzi sebou a s Komisiou. Toto si
vyžaduje výmenu informácií týkajúcich sa vykonávania tohto nariadenia.
ê 338/97
odôvodnenie 16
(16)     Monitorovanie úrovne obchodu
s druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín, ktoré sú
predmetom tohto nariadenia, má kľúčový význam pre vyhodnotenie
účinkov obchodu na stav ochrany druhov. Mali by sa vypracovať
podrobné výročné správy v jednotnom formáte.
ê 338/97
odôvodnenie 17
(17)     Aby sa zaručilo
dodržiavanie tohto nariadenia je dôležité, aby členské štáty uložili
sankcie za porušenia spôsobom, ktorý bude dostatočný aj primeraný
podľa povahy a stupňa porušenia.
ê 338/97
odôvodnenie 19
(18)     Mnohostranné biologické
a ekologické aspekty, ktoré treba zobrať do úvahy pri realizácii
tohto nariadenia, si vyžadujú vytvorenie Vedeckej preskúmavacej skupiny,
stanoviská ktorej bude Komisia predkladať výboru a výkonným orgánom
členských štátov, aby im pomohli pri rozhodovaní.
ê 398/2009
odôvodnenie č. 4 (prispôsobené)
ð nový
(19)     ð S cieľom nahradiť,
zmeniť alebo doplniť určité nepodstatné časti tohto
nariadenia by sa mala Komisii udeliť právomoc prijímať akty v súlade
s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ï Komisia Ö pokiaľ ide
oprijatie Õ by predovšetkým mala byť splnomocnená na
prijatie určitých opatrení na reguláciu obchodu s
druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín, určitých zmien
príloh k Ö tomuto Õ nariadeniu a
dodatočných opatrení na vykonanie rezolúcií konferencie zmluvných strán dohovoru
o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich
živočíchov a rastlín (CITES) (ďalej len „dohovor“), rozhodnutí a
odporúčaní Stáleho výboru dohovoru a odporúčaní Sekretariátu
dohovoru. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú
pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky tohto
nariadenia, okrem iného jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa
prijať v súlade s
regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.
ð Je osobitne dôležité, aby Komisia
počas prípravných prác uskutočnila vhodné konzultácie, a to aj
na expertnej úrovni. Pri príprave a vypracovávaní delegovaných aktov
by mala Komisia zabezpečiť súčasné, včasné a vhodné postúpenie
príslušných dokumentov Európskemu parlamentu a Rade. ï
ò nový
(20)     S
cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto
nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci.
Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011,
ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého
členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie[10],
ê 338/97
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Cieľ
ê 338/97
(prispôsobené)
ð nový
Cieľom tohto nariadenia je chrániť
druhy voľne žijúcich živočíchov a rastlín
a zaručiť ich ochranu reguláciou obchodu s nimi
v súlade s článkami Ö 2 až 22 a
prílohami A až D, tak ako je stanovené v prílohe I, ďalej uvádyané ako
„príloha A“, „príloha B“, „príloha C“ a „príloha D“Õ.
Toto nariadenie sa uplatní v súlade
s cieľmi, zásadami a ustanoveniami dohovoru definovaného
v článku 2 písm. b).
Článok 2
Definície
Na účely tohto nariadenia sa
uplaťňujú nasledovné definície:
a)           „výbor“ znamená Výbor Ö uvedený v Õ článku 21 ods.
1;
b)           „dohovor“ znamená Dohovor
o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich
živočíchov a rastlín (CITES);
c)           „krajina pôvodu“ znamená krajinu,
v ktorej bol exemplár odobratý z voľnej prírody, odchovaný
v zajatí alebo umelo vypestovaný;
d)           „oznámenie o dovoze“ znamená
oznámenie predložené dovozcom alebo jeho agentom alebo zástupcom
v čase dovozu exempláru druhu uvedeného v prílohe C alebo D
do Ö Únie Õ, na formulári predpísanom ð stanovenom v článku 19
ods. 2 ï Komisiou v súlade s postupom uvedeným
v článku 18 ods. 2;
e)           „introdukcia z mora“ znamená
dovoz akéhokoľvek exempláru, ktorý bol získaný a je dovážaný priamo
z morského prostredia, ktoré nie je pod právnou zvrchovanosťou
žiadneho štátu vrátane vzdušného priestoru nad morom a morského dna
a jeho spodných vrstiev, do Ö Únie Õ;
f)            „vydanie“ znamená dokončenie
všetkých postupov spočívajúcich v príprave a vybavení platného
povolenia alebo potvrdenia a jeho doručenie žiadateľovi;
g)           „výkonný orgán“ znamená vnútroštátny
správny orgán ustanovený v prípade členského štátu v súlade
s článkom 13 ods. 1 alebo v prípade zmluvnej strany
dohovoru, ktorá je treťou stranou, v súlade s článkom IX
dohovoru;
h)           „členský štát určenia“
znamená členský štát určenia uvedený v doklade používanom pre
vývoz alebo opätovný vývoz exempláru; v prípade introdukcie z mora
bude znamenať členský štát, pod právnou zvrchovanosťou ktorého
leží miesto určenia daného exempláru;
i)            „ponuka na predaj“ znamená ponuku
na predaj a akúkoľvek činnosť, ktorá by sa dala takto
logicky vysvetliť vrátane reklamy alebo obstarania reklamy na. predaj
a výzvu na obchod;
j)            „exemplár osobného alebo rodinného
charakteru“ znamená neživý exemplár, jeho časti a deriváty, ktoré sú
vlastníctvom fyzickej osoby a ktoré tvoria alebo majú tvoriť
súčasť jej bežného osobného majetku;
k)           „miesto určenia“ znamená
miesto, v ktorom sa predpokladá, že budú v čase dovozu do Ö Únie Õ exempláre
v držbe; v prípade živých exemplárov to bude prvé miesto, kde sa
predpokladá, že budú exempláre v držbe po danom karanténnom období alebo
inom obmedzení na účely sanitárnej kontroly;
l)            „populácia“ znamená biologicky
alebo geograficky ohraničený počet jedincov jedného druhu;
m)          „primárne komerčné účely“
znamenajú všetky účely, kde výrazne neprevládajú nekomerčné aspekty;
n)           „opätovný vývoz z Ö Únie Õ“ znamená vývoz
akéhokoľvek exempláru z Ö Únie Õ, ktorý tam bol
predtým dovezený;
o)           „opätovný dovoz do Ö Únie Õ“ znamená dovoz
akéhokoľvek exempláru do Ö Únie Õ, ktorý bol predtým
vyvezený alebo opätovne vyvezený;
p)           „predaj“ znamená akúkoľvek
formu predaja, na účely tohto nariadenia sa bude nájom, výmenný obchod
alebo výmena považovať za predaj; výrazy s obdobným významom sa budú
vysvetľovať obdobne;
q)           „vedecký orgán“ znamená vedecký
orgán ustanovený v prípade členského štátu v súlade
s článkom 13 ods. 2, alebo v prípade zmluvnej strany
dohovoru, ktorá je treťou stranou, v súlade s článkom IX
dohovoru;
r)            „Vedecká preskúmavacia skupina“
znamená poradný orgán zriadený podľa článku 17;
s)            „druh“ znamená druh, jeho poddruh
alebo jeho populáciu;
t)            „exemplár“
znamená akéhokoľvek živočícha alebo rastlinu, či už neživého
alebo živého, z druhov uvedených v prílohe A až D,
akúkoľvek ich časť alebo derivát, či už obsiahnuté
v inom tovare alebo nie, ako aj akýkoľvek iný tovar, o ktorom je
zrejmé zo sprievodných dokladov, balenia alebo značky alebo nálepky, alebo
z akýchkoľvek iných okolností, že sám je alebo že obsahuje časti
alebo deriváty živočíchov, alebo rastlín týchto druhov, pokiaľ takéto
časti alebo deriváty nie sú špecificky vyňaté z ustanovení tohto
nariadenia, alebo z ustanovení týkajúcich sa prílohy, v ktorej je
daný druh uvedený; pričom musí byť konkrétne takto označený
v daných prílohách.
Exemplár sa považuje za exemplár druhu uvedeného
v prílohe A až D, ak je živočíchom alebo rastlinou, alebo je ich
časťou, alebo derivátom živočícha, alebo rastliny,
u ktorých je najmenej jeden z „rodičov“ druhom uvedeným
v týchto prílohách. V prípade, že „rodičia“ takéhoto
živočícha alebo rastliny sú medzi druhmi uvedenými v rôznych
prílohách, alebo druhmi, kde len jeden z nich je uvedený v prílohe,
budú platiť ustanovenia prílohy, ktorá je prísnejšia. Avšak v prípade
exemplárov hybridných rastlín, ak jeden z „rodičov“ je druhom
uvedeným v prílohe A, ustanovenia prísnejšej prílohy budú platiť
len vtedy, ak je tento druh konkrétne takto označený v danej prílohe;
u)           „obchod“ znamená dovoz exemplárov,
ktoré sú predmetom ustanovení tohto nariadenia do Ö Únie Õ, vrátane introdukcie
z mora a ich vývoz a opätovný vývoz z Únie, ako aj využitie,
premiestnenie a prevod vlastníctva v rámci Ö Únie Õ, ako aj v rámci
členského štátu;
v)           „tranzit“ znamená prepravu exempláru
medzi dvoma bodmi mimo Ö Únie Õ cez územie Ö Únie Õ, ktoré sa zasielajú
menovite uvedenému príjemcovi zásielky a počas ktorého akékoľvek
prerušenie premiestnenia vyplýva len z organizácie nevyhnutnej pri takejto
forme prepravy;
w)          „spracované exempláre, ktoré boli
nadobudnuté pred viac ako 50 rokmi“ znamenajú, exempláre, ktorých pôvodný
surový stav bol významne zmenený na účely výroby šperkov, ozdôb, umenia,
užitého umenia alebo hudobných nástrojov pred 3. marcom 1947
a ktoré boli podľa presvedčenia výkonného orgánu daného
členského štátu nadobudnuté za takýchto podmienok. Takéto exempláre sa
budú považovať za spracované len vtedy, ak jasne spadajú do jednej
z horeuvedených kategórií a nepotrebujú žiadne ďalšie úpravy,
remeselné spracovanie alebo výrobu na takýto účel;
x)           „kontroly v čase dovozu,
vývozu, opätovného vývozu a tranzitu“ znamenajú dokumentárne kontroly
potvrdení, povolení a oznámení, ktoré sú uvedené v tomto nariadení a
v prípadoch, ak to ustanovenia Ö Únie Õ takto stanovujú
alebo v iných prípadoch reprezentatívneho výberu vzoriek zo zásielky,
kontrolu exemplárov, ak je to vhodné spojenú s náhodným výberom vzoriek
s cieľom analýzy alebo podrobnejších kontrol.
Článok 3
Rozsah
pôsobnosti
1. Príloha A obsahuje:
a)           druhy uvedené v prílohe
I dohovoru, na ktoré členské štáty neuplatnili výhradu;
b)           akýkoľvek druh:
i)       ktorý je alebo môže byť žiadaný na
využitie v Ö Únii Õ alebo pre medzinárodný
obchod, a u ktorého hrozí vyhynutie alebo je taký vzácny, že
akýkoľvek rozsah obchodu by ohrozil prežitie tohto druhu; 
alebo
ii)       ktorý je druhom rodu, kde väčšina
druhov, alebo je druhom, ktorého väčšina poddruhov je uvedených
v prílohe A v súlade s kritériami v písm. a) alebo b)
bode i) a ktorých uvedenie v Ö uvedenej Õ prílohe je
kľúčové na účinnú ochranu týchto taxónov.
2. Príloha B obsahuje:
a)           druhy uvedené v prílohe II
dohovoru, okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohe A, na ktoré
členské štáty neuplatnili výhradu;
b)           druhy uvedené v prílohe
I dohovoru, na ktoré bola uplatnená výhrada;
c)           akékoľvek iné druhy neuvedené
v prílohe I a II dohovoru:
i)       ktoré sú predmetom rozsiahleho
medzinárodného obchodu, ktorý nemusí byť v súlade:
–              
s jeho prežitím alebo s prežitím
populácie v určitých krajinách, alebo
–              
s udržaním celkovej populácie na úrovni, ktorá
zodpovedá úlohe daného druhu v ekosystémoch, v ktorých sa vyskytuje;
alebo
ii)       ktorých uvedenie v prílohe
z dôvodu podobnosti vzhľadu s inými druhmi uvedenými
v prílohe A alebo B je kľúčové na zabezpečenie
účinnej kontroly obchodu s exemplármi daného druhu;
d)           druhy, v súvislosti
s ktorými sa stanovilo, že introdukcia živých exemplárov do prírodných
stanovíšť v Ö Únii Õ by znamenala
ekologickú hrozbu pre voľne žijúce živočíchy a rastliny pôvodné
pre Ö Úniu Õ.
3. Príloha C obsahuje:
a)           druhy uvedené v prílohe III dohovoru,
okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohe A alebo v prílohe B, na
ktoré členské štáty neuplatnili výhradu;
b)           druhy uvedené v prílohe II
dohovoru, na ktoré bola uplatnená výhrada.
4. Príloha D obsahuje:
a)           druhy neuvedené v prílohách A,
B a C, ktoré sa dovážajú do Ö Únie Õ v takých
množstvách, že to vyžaduje ich monitorovanie;
b)           druhy uvedené v prílohe III
dohovoru, na ktoré bola uplatnená výhrada.
5. Tam, kde stav ochrany druhov, ktoré sú
predmetom tohto nariadenia, je dôvodom na ich uvedenie do jednej z príloh
dohovoru, členské štáty prispievajú k potrebným zmenám.
Článok 4
Dovoz
do Ö Únie Õ
1. Dovoz exemplárov druhov uvedených
v prílohe A do Ö Únie Õ bude podliehať
povinnosti vybaviť všetky potrebné kontroly a predtým predložiť
povolenie na dovoz vydané výkonným orgánom členského štátu miesta
určenia na pohraničnom colnom úrade v mieste vstupu.
Povolenie na dovoz sa môže vydať len
v súlade s obmedzeniami stanovenými podľa odseku 6
a len po splnení nasledovných podmienok:
a)           príslušný vedecký orgán po
zohľadnení stanoviska Vedeckej preskúmavacej skupiny uviedol, že dovoz do Ö Únie Õ:
i)       nebude mať negatívny účinok na
stav ochrany druhu alebo na rozsah územia, na ktorom sa príslušná populácia
daného druhu vyskytuje,
ii)       sa realizuje:
–              
na jeden z účelov uvedených
v článku 8 ods. 3 písm. e), f) a g), alebo
–              
na iné účely, ktoré neohrozia prežitie daného
druhu;
b)           i)       žiadateľ
preukáže písomnou dokumentáciou, že exempláre boli získané v súlade
s právnymi predpismi o ochrane daného druhu, ktorou bude
v prípade dovozu exemplárov druhu uvedeného v prílohách dohovoru
z tretej krajiny povolenie na vývoz alebo potvrdenie na spätný vývoz,
alebo ich kópia vydané v súlade s dohovorom príslušným orgánom
krajiny vývozu alebo opätovného vývozu,
ii)       vydávanie povolení na dovoz pre druhy
uvedené v prílohe A v súlade s článkom 3 ods. 1 písm.
a) však nebude vyžadovať takúto dokumentáciu, ale originál
akéhokoľvek takéhoto povolenia na dovoz sa žiadateľovi zadrží až
do predloženia povolenia na vývoz alebo potvrdenia na opätovný vývoz;
c)           príslušný vedecký orgán má
uspokojivo doložené, že predpokladané chovné zariadenie živého exempláru
v mieste určenia je vhodne vybavené na jeho riadnu ochranu
a starostlivosť;
d)           výkonný orgán má uspokojivo
doložené, že exemplár nebude použitý na primárne komerčné účely;
e)           výkonný orgán je po porade
s príslušným vedeckým orgánom presvedčený, že neexistujú žiadne iné
dôvody týkajúce sa ochrany druhu, ktoré by boli proti vydaniu povolenia na
dovoz; a
f)            v prípade introdukcie
z mora má výkonný orgán uspokojivo doložené, že akýkoľvek živý
exemplár sa pripraví a prepraví tak, aby sa minimalizovalo riziko
poranenia, poškodenia zdravia. alebo krutého zaobchádzania.
2. Dovoz exemplárov druhov uvedených
v prílohe B do Ö Únie Õ bude podliehať
povinnosti vybaviť všetky potrebné kontroly a predtým predložiť
povolenie na dovoz vydané výkonným orgánom členského štátu miesta určenia
na pohraničnom colnom úrade v mieste vstupu.
Povolenie na dovoz sa môže vydať len
v súlade s obmedzeniami stanovenými podľa odseku 6
a len keď:
a)           príslušný vedecký orgán po
preskúmaní dostupných údajov a po zohľadnení stanoviska Vedeckej
preskúmavacej skupiny je toho názoru, že dovoz do Ö Únie Õ nebude mať
negatívny účinok na stav ochrany druhu alebo na rozsah územia, na ktorom
sa príslušná populácia daného druhu vyskytuje, so zreteľom na súčasný
alebo predpokladaný rozsah obchodu. Toto stanovisko bude platné pre ďalšie
následné dovozy, až kým sa horeuvedené aspekty podstatne nezmenia;
b)           žiadateľ preukáže písomnou
dokumentáciou, že predpokladané chovné zariadenie živého exempláru
v mieste určenia je vhodne vybavené na jeho riadnu ochranu
a starostlivosť;
c)           boli splnené podmienky uvedené
v odseku 1 písm. b) i), e) a f).
3. Dovoz exemplárov druhov uvedených
v prílohe C do Ö Únie Õ bude podliehať
povinnosti vybaviť všetky potrebné kontroly a predtým predložiť
oznámenie o dovoze na pohraničnom colnom úrade v mieste
vstupu, a:
a)           v prípade vývozu z krajiny
uvedenej v súvislosti s druhmi uvedenými v prílohe C,
žiadateľ predloží dokumentáciu prostredníctvom povolenia na vývoz vydaného
v súlade s dohovorom orgánom danej krajiny príslušným na tento
účel, že exemplár bol nadobudnutý v súlade s národnými právnymi
predpismi o ochrane daného druhu; alebo
b)           v prípade vývozu z krajiny
neuvedenej v súvislosti s druhmi uvedenými v prílohe C
alebo v prípade opätovného vývozu z akejkoľvek krajiny,
žiadateľ predloží povolenie na vývoz, potvrdenie na opätovný vývoz alebo
osvedčenie o pôvode vydané v súlade s dohovorom orgánom
v krajine vývozu alebo opätovného vývozu, ktorý je príslušný na tento
účel.
4. Dovoz exemplárov druhov uvedených
v prílohe D do Ö Únie Õ bude podliehať
povinnosti vybaviť všetky potrebné kontroly a predtým predložiť
oznámenie o dovoze na pohraničnom colnom úrade v mieste
vstupu.
5. Podmienky na vydanie povolenia na dovoz,
ktoré sú uvedené v ods. 1 písm. a) a d)
a v ods. 2 písm. a), b) a c) nebudú platiť pre
exempláre, pre ktoré žiadateľ predloží písomnú dokumentáciu:
a)           o ich predchádzajúcom legálnom
dovoze do Ö Únie Õ alebo ich legálnom
nadobudnutí v Ö Únii Õ a že sa do Ö Únie Õ opätovne dovážajú,
či už v pôvodnom stave alebo modifikované; alebo
b)           že ide o spracované exempláre,
ktoré boli nadobudnuté pred viac ako 50 rokmi.
ê 398/2009
čl. 1 bod 1 písm. a) (prispôsobené)
ð nový
6. Po porade s príslušnými krajinami pôvodu, v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18 ods. 2 a
po zohľadnení stanoviska Vedeckej preskúmavacej skupiny môže Komisia ð pomocou vykonávacích aktov, ï stanoviť všeobecné obmedzenia alebo obmedzenia týkajúce sa
niektorých krajín pôvodu pre dovoz do Ö Únie Õ:
ê 338/97
(prispôsobené)
a)           na základe podmienok uvedených v ods. 1
písm. a) bode i) alebo písm. e) exemplárov druhov uvedených v prílohe
A;
b)           na základe podmienok uvedených
v ods.1 písm. e) alebo v ods. 2 písm. a) exemplárov druhov
uvedených v prílohe B; a
c)           živých exemplárov druhov uvedených
v prílohe B, ktoré majú veľkú úmrtnosť počas prepravy alebo
pre ktoré bolo stanovené, že pravdepodobne neprežijú v zajatí väčšiu
časť priemernej dĺžky svojho života; alebo
d)           živých exemplárov druhov, pre ktoré
bolo stanovené, že ich introdukcia do prírodného prostredia Ö Únie Õ predstavuje
ekologické ohrozenie pre voľne žijúce druhy živočíchov
a rastlín, ktoré sú v Ö Únii Õ pôvodné.
ò nový
Vykonávacie akty
uvedené v prvom pododseku sa prijmú v súlade s postupom preskúmaniauvedeným v
článku 21 ods. 2.
ê 338/97
(prispôsobené)
Komisia bude štvrťročne
zverejňovať zoznam prípadných obmedzení Ö stanovených
v súlade s prvým pododsekom Õ, v Úradnom vestníku
Európskej únie.
ê 398/2009
čl. 1 bod 1 písm. b) (prispôsobené)
ð nový
7. V osobitných prípadoch lodnej, leteckej
alebo železničnej prepravy potom, ako sa exempláre dovezú do Ö Únie Õ, ð Komisia je splnomocnená v súlade s
článkom 20 prijať delegované akty týkajúce sa udelenia výnimiek ï Komisia udelí výnimku z vykonania
kontroly a predloženia dovozných dokladov na pohraničnom colnom úrade v
mieste vstupu, ktoré sú uvedené v odsekoch 1 až 4 Ö tohto
článku Õ , s cieľom
umožniť, aby sa tieto kontroly a predloženie dokladov mohli vykonať
na inom colnom úrade určenom v súlade s článkom 12 ods. 1.
Tieto opatrenia
zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa
prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku
18 ods. 3.
ê 338/97
(prispôsobené)
Článok 5
Vývoz
alebo spätný vývoz z Ö Únie Õ
1. Vývoz alebo opätovný vývoz exemplárov druhov
uvedených v prílohe A z Ö Únie Õ bude podliehať
povinnosti vybaviť všetky potrebné kontroly a predtým predložiť
na pohraničnom colnom úrade, kde sa vybavujú vývozné formality,
povolenie na vývoz alebo potvrdenie na opätovný vývoz vydané výkonným orgánom
členského štátu, v ktorom sa exempláre nachádzajú.
2. Vývozné povolenie pre exempláre druhov
uvedených v prílohe A sa môže vydať len po splnení
nasledovných podmienok:
a)           príslušný vedecký orgán oznámil
písomne, že odchyt alebo zber exemplárov z voľnej prírody alebo ich
vývoz nebude mať negatívny účinok na stav ochrany druhu alebo na
rozsah územia, na ktorom sa príslušná populácia daného druhu vyskytuje;
b)           žiadateľ preukáže písomnou
dokumentáciou, že exempláre boli nadobudnuté v súlade s právnymi
predpismi o ochrane daného druhu; tam, kde sa žiadosť predkladá
členskému štátu, ktorý nie je členským štátom pôvodu, takýto doklad
sa bude predkladať prostredníctvom potvrdenia uvádzajúceho, že exemplár
bol nadobudnutý z voľnej prírody v súlade s právnymi
predpismi platnými na jeho území;
c)           výkonný orgán je presvedčený,
že:
i)       každý živý exemplár bude pripravený
a prepravovaný tak, aby sa minimalizovalo riziko jeho poranenia,
poškodenia zdravia alebo krutého zaobchádzania, a
ii)       –        exempláre druhov
uvedených v prílohe I dohovoru nebudú použité na primárne
komerčné účely, alebo
–              
v prípade vývozu exemplárov druhov uvedených
v článku 3 ods. 1 písm. a) tohto nariadenia do štátu,
ktorý je zmluvnou stranou dohovoru, bolo vydané povolenie na dovoz;
a
d)           výkonný orgán členského štátu
je po porade s príslušným vedeckým orgánom presvedčený, že neexistujú
žiadne iné dôvody týkajúce sa ochrany druhov, ktoré by boli proti vydaniu
povolenia na vývoz.
3. Potvrdenie na opätovný vývoz sa môže
vydať len vtedy, ak boli splnené podmienky uvedené v ods. 2
písm. c) a d) a keď žiadateľ predložil písomnú dokumentáciu
o tom, že:
a)           dovoz exemplárov do Ö Únie Õ bol v súlade
s ustanoveniami tohto nariadenia;
b)           ak sa dovoz exemplárov zrealizoval
do Ö Únie Õ pred 3. marcom 1997,
uskutočnil sa v súlade s ustanoveniami nariadenia Rady EHS
č. 3626/82[11]; Ö alebo Õ ak sa dovoz
exemplárov zrealizoval do Ö Únie Õ pred nadobudnutím
účinnosti tohto nariadenia ale po 3. marci 1997, uskutočnil sa
v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 338/97; Ö alebo Õ
c)           ak sa dovoz exemplárov do Ö Únie Õ zrealizoval pred
rokom 1984, uskutočnil sa v rámci medzinárodného obchodu
v súlade s ustanoveniami dohovoru; alebo
d)           dovoz exemplárov na územie
členského štátu bol legálny a skôr, než sa na ne začali
vzťahovať ustanovenia nariadení uvedených v písmenách a)
a b) alebo dohovoru, alebo než vstúpili do platnosti v tomto
členskom štáte.
4. Vývoz alebo opätovný vývoz exemplárov
druhov uvedených v prílohách B a C z Ö Únie Õ bude podliehať
povinnosti vybaviť potrebné kontroly a predtým predložiť
na colnom úrade, kde sa vybavujú vývozné formality, povolenie na vývoz
alebo potvrdenie na opätovný vývoz vydané výkonným orgánom členského
štátu, na území ktorého sa exempláre nachádzajú.
Vývozné povolenie sa môže vydať len
vtedy, ak sú splnené podmienky uvedené v ods. 2 písm. a), b), c) bod
i) a d).
Potvrdenie na opätovný vývoz sa môže
vydať len vtedy, ak sú splnené podmienky uvedené v odseku 2 písm. c)
bode i) a písm. d) a v odseku 3 písm. a) až d).
ê 398/2009
čl. 1 bod 2 písm. a) (prispôsobené)
ð nový
5. Ak sa žiadosť o vydanie potvrdenia na
opätovný vývoz vzťahuje na exempláre, ktoré boli dovezené do Ö Únie Õ na základe povolenia
na dovoz vydaného iným členským štátom, výkonný orgán sa musí najprv
poradiť s tým výkonným orgánom, ktorý povolenie vydal. ð Komisia je splnomocnená v súlade s
článkom 20 prijať delegované akty týkajúce sa vytvorenia ï konzultačných postupov a prípadov, v ktorých je konzultácia nutná.
stanoví Komisia. Tieto opatrenia zamerané na
zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s
regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.
ê 338/97
6. Podmienky na vydanie povolenia na vývoz
alebo potvrdenia na opätovný vývoz, ako sú uvedené v odseku 2 písm. a)
a c) bode ii), nebudú platiť pre:
a)           spracované exempláre, ktoré boli
nadobudnuté pred viac ako 50 rokmi; alebo
ê 338/97
(prispôsobené)
b)           neživé exempláre alebo ich
časti a deriváty, pri ktorých žiadateľ predloží písomnú
dokumentáciu o tom, že boli legálne nadobudnuté predtým, než sa na ne
začali vzťahovať ustanovenia tohto nariadenia Ö , nariadenia
(ES) č. 338/97 Õ alebo nariadenia (EHS)
č. 3626/82, alebo dohovoru.
ê 338/97
7. Príslušný vedecký orgán v každom
členskom štáte bude monitorovať vydávanie povolení na vývoz týmto
členským štátom pre exempláre druhov uvedených v prílohe B
a skutočné vývozy týchto exemplárov. Ak tento vedecký orgán zistí, že
vývoz exemplárov ktoréhokoľvek takéhoto druhu by mal byť obmedzený
s cieľom zachovať tento druhu v celom jeho areáli a na
úrovni, ktorá zodpovedá jeho úlohe v ekosystéme, v ktorom sa
vyskytuje, a výrazne nad úrovňou, ktorá by vyžadovala zaradenie tohto
druhu do prílohy A v súlade s článkom 3 ods. 1 písm.
a) alebo b) bodom i), vedecký orgán písomne navrhne príslušnému výkonnému
orgánu vhodné opatrenia na obmedzenie vydávania povolení na vývoz pre exempláre
daného druhu.
ê 398/2009
čl. 1 bod 2 písm. b) (prispôsobené)
ð nový
Vždy, keď bude výkonný orgán oboznámený s
opatreniami uvedenými v prvom pododseku, bude informovať Komisiu a zašle
jej pripomienky. Ak to bude vhodné ð Komisia prostredníctvom vykonávacích
aktov ï, odporučí obmedzenie vývozu daného druhu v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18
ods. 2. ð Tieto vykonávacie akty sa prijmú
v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21 ods. 2. ï
ê 338/97
Článok 6
Zamietnutie
žiadostí o povolenia a potvrdenia uvedené v článkoch 4, 5
a 10
1. Keď členský štát zamietne
žiadosť o povolenie alebo potvrdenie v prípade, ktorý je
vzhľadom k cieľom tohto nariadenia významný, okamžite informuje
Komisiu o zamietnutí a dôvodoch zamietnutia žiadosti.
2. Komisia zašle informáciu obdržanú
v súlade s odsekom 1 iným členským štátom s cieľom
zabezpečiť jednotné uplatňovanie tohto nariadenia.
3. Keď sa podá žiadosť
o povolenie alebo potvrdenie pre exempláre, u ktorých bola takáto
žiadosť už zamietnutá, žiadateľ musí informovať príslušný orgán,
na ktorý žiadosť podáva, o predchádzajúcom zamietnutí.
4. Členské štáty uznajú zamietnutie
žiadostí príslušnými orgánmi iných členských štátov tam, kde je takéto
zamietnutie založené na ustanoveniach tohto nariadenia.
Prvý pododsek však neplatí, ak sa okolnosti
podstatne zmenili, alebo tam, kde sú k dispozícii nové dôkazy na podporu
žiadosti. V takýchto prípadoch, ak výkonný orgán vydá povolenie alebo
potvrdenie, informuje o tom Komisiu, pričom uvedie dôvody na ich
vydanie.
Článok 7
Výnimky
1.           Exempláre narodené a odchované
v zajatí alebo umelo rozmnožené
S výnimkou toho, kde platí
článok 8, sa s exemplármi druhov uvedených v prílohe A,
narodenými a odchovanými v zajatí alebo umelo vypestovanými, bude
zaobchádzať v súlade s ustanoveniami platnými pre exempláre
druhov uvedených v prílohe B.
V prípade umelo
vypestovaných rastlín ustanovenia článkov 4 a 5 nemusia platiť
za osobitných podmienok. ustanovených
Komisiou
ê 398/2009
čl. 1 bod 3 písm. a) (prispôsobené)
ð nový
ð Komisia je splnomocnená v súlade s
článkom 20 prijať delegované akty , týkajúce sa: ï
a)      kritérií na určenie toho, či
bol exemplár narodený a odchovaný v zajatí alebo umelo rozmnožený a či
tomu tak bolo na komerčné účely;
b)      osobitných podmienok uvedených v druhom
pododseku tohto odseku, týkajúce sa:
i)        použitia rastlinnolekárskych osvedčení;
ii)       obchodu realizovaného registrovanými
komerčnými obchodníkmi a vedeckými inštitúciami uvedenými
v ods. 4 tohto článku; a
iii)      obchodu s hybridmi.
, stanoví Komisia. Tieto opatrenia
zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa
prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku
18 ods. 3.
ê 338/97
(prispôsobené)
2.           Tranzit
Ö Odchylne od
článku 4, Õ
v prípade tranzitu exempláru cez Ö Úniu Õ sa nebude
vyžadovať kontrola a predloženie predpísaných povolení, potvrdení a oznámení
na pohraničnom colnom úrade v mieste vstupu.
V prípade druhov uvedených v prílohách
v súlade s článkom 3 ods. 1 a článkom 3
ods. 2 písm. a) a b) výnimka z článku uvedená v prvom
pododseku tohto odseku bude platiť len vtedy, keď bol príslušným orgánom
tretej krajiny vývozu alebo opätovného vývozu vydaný platný doklad
o vývoze alebo opätovnom vývoze podľa dohovoru týkajúci sa
exemplárov, ktoré sprevádza a špecifikujúci miesto určenia
exemplárov.
ê 398/2009
čl. 1 bod 3 písm. b)
ð nový
Ak dokument uvedený v
druhom pododseku nebol vydaný pred vývozom alebo opätovným vývozom, exemplár sa
musí zaistiť a môže sa v prípade nutnosti aj zhabať, pokiaľ
nebude dodatočne predložený doklad v súlade s ð osobitnými ï podmienkami. stanovenými Komisiou. Tieto
opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v
článku 18 ods. 3.
ò nový
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 20 prijať
delegované akty týkajúce sa osobitných podmienok pre dodatočné predloženie
dokumentov na vývoz alebo opätovný vývoz.
ê 398/2009
čl. 1 bod 3 písm. c) (prispôsobené)
ð nový
3.           Exempláre
osobného a rodinného charakteru
Odchylne od článkov 4 a 5 sa ustanovenia
uvedených článkov neuplatňujú na neživé exempláre, časti a
deriváty druhov uvedených v prílohách A až D, ktoré majú osobný alebo rodinný
charakter, ktoré boli dovezené do Ö Únie Õ alebo boli z Únie
vyvezené, alebo opätovne vyvezené v súlade s ð osobitnými ï ustanoveniami. , ktoré stanoví Komisia. Tieto opatrenia zamerané na
zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.
ò nový
Komisia je splnomocnená
v súlade s článkom 20 prijať delegované akty týkajúce sa osobitných
ústanovení týkajúcich sa dovozu, vývozu alebo opätovného vývozu exemplárov
osobného a rodinného charakteru.
ê 398/2009
čl. 1 bod 3 písm. c) (prispôsobené)
4.           Vedecké inštitúcie
Dokumenty uvedené v článkoch 4, 5, 8 a 9 sa
nevyžadujú v prípade nekomerčných výpožičiek, darov a výmen medzi
vedcami a vedeckými inštitúciami registrovanými výkonnými orgánmi štátov, v
ktorých sa nachádzajú, herbárových exemplárov a iných konzervovaných, sušených
alebo zaliatych múzejných exemplárov, alebo živého rastlinného materiálu
označených štítkom, vzor ktorého bol stanovený určený v súlade s regulačným postupom uvedeným v
článku 18 ods. 2 Ö druhým
pododsekom tohto odseku Õ , alebo podobným
štítkom vydaným alebo schváleným výkonným orgánom tretej krajiny.
ò nový
Komisia stanoví
prostredníctvom vykonávacích aktov vzor označenia pre živý rastlinný
materiál. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania
uvedeným v článku 21 ods. 2.
ê 338/97
(prispôsobené)
Článok 8
Ustanovenia
o kontrole komerčných činností
1. Zakazuje sa
kúpa, ponuka na kúpu, nadobudnutie na komerčné účely, vystavovanie
na verejnosti na komerčné účely, využitie na komerčný zisk
a predaj, držba na predaj, ponuka na predaj alebo preprava na
účely predaja exemplárov druhov uvedených v prílohe A.
2. Členské štáty môžu zakázať držbu
exemplárov, a to najmä živých živočíchov druhov uvedených
v prílohe A.
3. V súlade s požiadavkami iných
právnych predpisov Ö Únie Õ o ochrane
voľne žijúcich živočíchov a rastlín možno udeliť výnimky zo
zákazu uvedeného v ods. 1 vydaním potvrdenia výkonným orgánom
členského štátu, v ktorom sa exempláre nachádzajú, osobitne pre každý
jednotlivý prípad, ak exempláre:
a)           boli nadobudnuté v Ö Únii Õ alebo ich dovoz sa
uskutočnil predtým, než sa na dané exempláre začali
vzťahovať ustanovenia týkajúce sa druhov uvedených do prílohy
I dohovoru alebo do prílohy C1 nariadenia (EHS) č. 3626/82 alebo
do prílohy A Ö nariadenia (ES)
č. 338/97 alebo tohto nariadenia Õ ; alebo
b)           sú spracovanými exemplármi, ktoré
boli nadobudnuté pred viac ako 50 rokmi; alebo
c)           boli dovezené do Ö Únie Õ v súlade
s ustanoveniami Ö nariadenia (ES)
č. 338/97 alebo Õ tohto nariadenia
a majú sa využiť na účely, ktoré neohrozia prežitie daného
druhu; alebo
ê 338/97
d)           sú exemplármi živočíšneho druhu
narodenými a odchovanými v zajatí alebo umelo vypestovanými
exemplármi rastlinného druhu, alebo sú časťami, alebo derivátmi
takýchto exemplárov; alebo
e)           sa vyžadujú za výnimočných
okolností pre pokrok vedy alebo pre základné biolekárske účely podľa
smernice Rady č. 86/609/EHS[12], ak sa preukáže, že daný
druh je jediným vhodným pre tieto účely a ak neexistujú žiadne exempláre
druhu, ktoré sú narodené a odchované v zajatí; alebo
f)            sú určené pre chov alebo
pestovanie, s cieľom ochrany daného druhu; alebo
g)           sú určené na výskum alebo
vzdelávanie zamerané na zachovanie, alebo ochranu daného druhu; alebo
h)           majú pôvod v členskom
štáte a boli nadobudnuté z voľnej prírody v súlade
s právnymi predpismi platnými v danom členskom štáte.
ê 398/2009
čl. 1 bod 4 (prispôsobené)
ð nový
4. ð Komisia je splnomocnená v súlade s
článkom 20 prijať delegované akty týkajúce sa ï všeobecných výnimiek zo zákazov uvedených v odseku 1 tohto článku
na základe podmienok uvedených v odseku 3, ako aj všeobecné výnimky súvisiace s
druhmi uvedenými v prílohe A v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. b)
bodom ii) môže stanoviť Komisia.
Všetky takéto výnimky musia byť v súlade s požiadavkami iných právnych
predpisov Ö Únie Õ o ochrane
druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov
tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s
kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.
ê 338/97
(prispôsobené)
5. Zákazy uvedené v odseku 1 budú tiež
platiť pre exempláre druhov uvedené v prílohe B s výnimkou
toho, kde môže byť preukázané k spokojnosti príslušného orgánu daného
členského štátu, že tieto exempláre boli nadobudnuté a, ak pochádzajú
z miesta mimo Ö Únie Õ, že ich dovoz do Ö Únie Õ bol v súlade
s právnymi predpismi platnými pre ochranu voľne žijúcich
živočíchov a rastlín.
6. Príslušné orgány členských štátov budú
mať právomoc predať akýkoľvek exemplár druhov uvedených
v prílohe B, C a D zhabaný alebo prepadnutý podľa tohto nariadenia,
za podmienky, že tento exemplár nebude vrátený priamo tej fyzickej alebo
právnickej osobe, ktorej bol zhabaný alebo prepadnutý alebo ktorá bola
účastníkom protiprávneho konania. Tieto exempláre sa môžu potom
považovať za legálne nadobudnuté na všetky účely.
Článok 9
Premiestnenie
živých exemplárov
1. Akékoľvek premiestnenie živých
exemplárov druhov uvedených v prílohe A v rámci Ö Únie Õ z miesta
uvedeného v povolení na dovoz alebo v potvrdení vydanom v súlade
s týmto nariadením si bude vyžadovať predchádzajúci súhlas výkonného
orgánu členského štátu, v ktorom sa exemplár nachádza. V iných
prípadoch premiestnenia musí osoba zodpovedná za premiestnenie exempláru
prípade potreby predložiť dôkaz o legálnom pôvode exempláru.
2. Takýto súhlas bude:
a)           udelený len vtedy, keď
príslušný vedecký orgán daného členského štátu, alebo tam, kde ide
o premiestnenie do druhého členského štátu, príslušný vedecký orgán
tohto druhého štátu bude presvedčený, že predpokladané chovné zariadenie
živého exempláru v mieste určenia je vhodne vybavené na jeho riadnu
ochranu a starostlivosť;
b)           potvrdený vydaním potvrdenia; a
c)           tam, kde je to potrebné sa okamžite
oznámi výkonnému orgánu členského štátu, kde sa má exemplár
umiestniť.
3. Žiadny takýto súhlas sa však nebude
vyžadovať, ak sa živý živočích musí premiestniť na účely
naliehavého veterinárneho ošetrenia a vráti sa priamo do svojho povoleného
chovného zariadenia.
4. Ak sa živý exemplár druhu uvedeného
v prílohe B premiestňuje v rámci Ö Únie Õ, držiteľ
exemplára ho môže opustiť až potom, keď zabezpečí, aby bol
predpokladaný príjemca primerane informovaný o chovnom zariadení, vybavení
a skúsenostiach potrebných na zabezpečenie toho, že
o exemplár bude riadne postarané.
5. Keď sa akékoľvek živé exempláre
premiestňujú do Ö Únie Õ, z neho alebo
v rámci neho, alebo sú v držbe počas akéhokoľvek obdobia
tranzitu, alebo tranzitnej prepravy, budú pripravené, budú sa
premiestňovať a bude o ne postarané takým spôsobom, aby sa
minimalizovalo riziko poranenia, poškodenia zdravia alebo krutého zaobchádzania
a v prípade živočíchov aj v súlade s právnymi
predpismi Ö Únie Õ o ochrane
živočíchov počas prepravy.
ê 398/2009
čl. 1 bod 5 (prispôsobené)
ð nový
6. Komisia ð je splnomocnená v súlade s článkom
20 prijať delegované akty týkajúce sa ï môže stanoviť
obmedzení na držbu alebo premiestnenie živých exemplárov tých druhov, v súvislosti
s ktorými boli v súlade s článkom 4 ods. 6 stanovené obmedzenia na ich
dovoz do Ö Únie Õ. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných
prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným
postupom s kontrolou
uvedeným v článku 18 ods. 3.
ê 338/97
Článok 10
Vydávanie
potvrdení
Po obdržaní žiadosti spolu so všetkými
príslušnými požadovanými dokladmi od príslušnej osoby a za predpokladu, že
všetky podmienky platné pre vydávanie potvrdení boli splnené, výkonný orgán
členského štátu môže vydať potvrdenie na účely uvedené
v článku 5 ods. 2 písm. b), článku 5 ods. 3
a 4, článku 8 ods. 3 a článku 9 ods. 2 písm. b).
Článok 11
Platnosť
a osobitné podmienky pre povolenia a potvrdenia
ê 338/97 (prispôsobené)
1. Bez
ohľadu na prísnejšie opatrenia, ktoré môže členský štát prijať
alebo zachovať v platnosti, povolenia a potvrdenia vydávané
príslušnými orgánmi členských štátov v súlade s týmto nariadením
budú platné na celom území Ö Únie Õ.
2. Každé takéto povolenie alebo potvrdenie ako
aj akékoľvek povolenie alebo potvrdenie vydané na ich základe sa však bude
považovať za neplatné, ak príslušný orgán alebo Komisia po porade
s príslušným orgánom, ktorý vydal povolenie alebo potvrdenie, stanoví, že
toto bolo vydané za základe nesprávneho predpokladu o splnení podmienok na
jeho vydanie.
Exempláre umiestnené na území členského
štátu, ktoré sú predmetom týchto dokladov, budú zaistené príslušnými orgánmi
daného členského štátu a môžu byt zhabané alebo prepadnuté.
3. Akékoľvek povolenie alebo potvrdenie
vydané v súlade s týmto nariadením môže obsahovať podmienky
a požiadavky vydávajúceho orgánu s cieľom zabezpečiť
dodržiavanie jeho ustanovení. Ak je potrebné, aby takéto podmienky alebo požiadavky
boli súčasťou vzoru povolení alebo potvrdení, členské štáty budú
o tom informovať Komisiu.
4. Akékoľvek povolenie na dovoz vydané na
základe kópie príslušného povolenia na vývoz alebo potvrdenia o opätovnom
vývoze bude platiť na dovoz do Ö Únie Õ len vtedy, ak
k nemu bude pripojený originál platného povolenia na vývoz alebo
potvrdenia na opätovný vývoz.
ê 398/2009
čl. 1 bod 6 (prispôsobené)
ð nový
5. Komisia ð bude oprávnená prijať delegovaná
akty v súlade s článkom 20 týkajúce sa ï stanoví lehoty na vydanie
povolení a potvrdení. Tieto opatrenia zamerané na zmenu
nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s
regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.
ê 338/97
(prispôsobené)
Článok 12
Miesta
dovozu a vývozu
1. Členské štáty určia colné úrady
na uskutočnenie kontrol a formalít pri dovoze do a vývoze z Ö Únie Õ, aby exemplárom druhov,
ktoré sú predmetom tohto nariadenia bolo pridelené colne schválené určenie
alebo použitie v zmysle nariadenia (EHS) č. 2913/92
a uvedú, ktoré úrady sú konkrétne stanovené na to, aby sa zaoberali živými
exemplármi.
2. Všetky úrady ustanovené v súlade
s odsekom 1 budú vybavené dostatočným a adekvátne vyškoleným
personálom. Členské štáty zabezpečia, aby bolo poskytnuté zariadenie
pre umiestnenie živých živočíchov v súlade s príslušnými
právnymi predpismi Ö Únie Õ vzťahujúcimi sa
na ich prepravu a umiestnenie a aby, ak je to potrebné,
uskutočnili aj primerané kroky v prípade živých rastlín.
3. Všetky úrady určené v súlade
s odsekom 1 budú oznámené Komisii, ktorá uverejní ich zoznam v Úradnom
vestníku Európskej únie.
ê 398/2009
čl. 1 bod 7 (prispôsobené)
ð nový
4. Vo výnimočných prípadoch a v súlade s ð osobitnými ï kritériami stanovenými Komisiou
môže výkonný orgán povoliť dovoz do Ö Únie Õ alebo vývoz alebo
opätovný vývoz z Únie cez iný colný úrad, než je colný úrad určený v
súlade s odsekom 1. Tieto opatrenia zamerané na zmenu
nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s
regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.
ò nový
Komisia je
splnomocnená v súlade s článkom 20 prijať delegované akty v súlade s
článkom 20 týkajúce sa osobitných kritérií, v súlade s ktorými môže
byť povolený dovoz, vývoz a opätovný vývoz cez iný colný úrad.
ê 338/97
ð nový
5. Členské štáty zabezpečia, že na
hraničných priechodoch bude verejnosť informovaná
o ustanoveniach ð prijatých podľa ï tohto nariadenia.
ê 338/97
Článok 13
Výkonné
a vedecké orgány a iné príslušné orgány
1. Každý členský štát ustanoví výkonný
orgán, ktorý bude primárne zodpovedný za vykonávanie tohto nariadenia
a komunikáciu s Komisiou.
Každý členský štát môže tiež
ustanoviť ďalšie výkonné orgány a iné príslušné orgány, ktoré budú
napomáhať pri vykonávaní, pričom v tomto prípade bude primárny
výkonný orgán zodpovedať za poskytovanie všetkých informácií týmto
ďalším orgánom, ktoré budú potrebné pre správnu aplikáciu tohto
nariadenia.
2. Každý členský štát ustanoví jeden
alebo viacero vedeckých orgánov s príslušnou kvalifikáciou, ktorých
povinnosti budú odlišné od povinností ustanoveného výkonného orgánu.
ê 338/97
(prispôsobené)
3. Najneskôr Ö 3. marca 1997 Õ členské štáty
oznámia mená a adresy ustanovených výkonných orgánov, iných orgánov
oprávnených vydávať povolenia alebo potvrdenia a vedeckých orgánov
Komisii, ktorá uverejní tieto údaje v Úradnom vestníku Európskej
únie.
ê 338/97
Každý výkonný orgán uvedený v ods. 1
prvom pododseku musí, ak o to Komisia požiada, zaslať Komisii
v lehote do dvoch mesiacov mená a podpisové vzory osôb oprávnených
podpisovať povolenia alebo potvrdenia a odtlačky pečiatok,
pečatí alebo iných predmetov používaných na overenie povolení alebo potvrdení.
Členské štáty oznámia Komisii všetky
zmeny v poskytnutých údajoch najneskôr dva mesiace po takejto zmene.
Článok
14
Monitorovanie dodržiavania
a šetrenie porušení
1. Príslušné orgány členských štátov budú
monitorovať dodržiavanie ustanovení tohto nariadenia.
Ak budú mať kedykoľvek príslušné
orgány dôvod predpokladať, že tieto ustanovenia sa porušujú, podniknú
potrebné kroky na zabezpečenie dodržiavania a začatie právneho
konania.
Členské štáty budú informovať
Komisiu, a v prípade druhov uvedených v prílohách dohovoru
Sekretariát dohovoru, o všetkých krokoch prijatých príslušnými orgánmi
v súvislosti so závažnými porušeniami tohto nariadenia vrátane
zaistení, zhabaní a prepadnutí.
2. Komisia upozorní príslušné orgány
členských štátov na záležitosti, ktorých šetrenie bude považovať za
potrebné podľa tohto nariadenia. Členské štáty budú informovať
Komisiu a, v prípade druhov uvedených v prílohách dohovoru
Sekretariát dohovoru, o výsledkoch každého šetrenia.
3. Bude zriadená skupina pre
vynútiteľnosť pozostávajúca zo zástupcov orgánu každého
členského štátu, ktorá bude zodpovedná za zabezpečenie vykonávania
ustanovení tohto nariadenia. Skupine bude predsedať zástupca Komisie.
Skupina pre vynútiteľnosť preskúma
akúkoľvek technickú otázku týkajúcu sa vynútiteľnosti tohto
nariadenia, ktorú vznesie predseda zo svojej vlastnej iniciatívy alebo na
žiadosť členov skupiny alebo Výboru.
Komisia oznámi výboru stanoviská vyjadrené
v skupine pre vynútiteľnosť.
Článok 15
Sprostredkovanie
informácií
1. Členské
štáty a Komisia si budú vymieňať informácie potrebné pre
vykonávanie tohto nariadenia.
ê 338/97
ð nový
Členské štáty a Komisia
zabezpečia, že sa prijmú potrebné kroky na oboznámenie verejnosti
a jej informovanie o ustanoveniach týkajúcich sa vykonávania dohovoru
a tohto nariadenia a o opatreniach na jeho vykonávanie ð prijatých podľa tohto nariadenia ï.
ê 338/97
2. Komisia bude komunikovať so
sekretariátom dohovoru, aby sa zabezpečilo, že dohovor sa efektívne
uplatňuje na celom území, kde platí toto nariadenie.
3. Komisia okamžite oznámi akékoľvek
stanovisko Vedeckej preskúmavacej skupiny výkonným orgánom dotknutých
členských štátov.
ê 338/97
(prispôsobené)
è1 398/2009
čl. 1 bod 8 písm. a)(i)
è2 398/2009
čl. 1 bod 8 písm. a)(ii)
ð nový
4. Výkonné orgány členských štátov
oznámia Komisii každý rok do 15. júna všetky informácie týkajúce sa
predchádzajúceho roka, požadované na vyhotovenie správ uvedených
v článku VIII ods. 7 písm. a) dohovoru a príslušné
informácie o medzinárodnom obchode so všetkými exemplármi druhov
uvedených v prílohe A, B a C a o dovoze do Ö Únie Õ exemplárov druhov
uvedených v prílohe D. Ö Komisia Õ ð prostredníctvom vykonávacích aktov ï Ö upresní Õ è1 informácie,
ktoré sa majú oznámiť, a formu ich predkladania stanoví Komisia v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18 ods. 2. ç ð Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v
súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21 ods. 2. ï
Na základe údajov uvedených v prvom
pododseku, Komisia uverejní do 31. októbra každého roku štatistickú správu
o dovoze do Ö Únie Õ a vývoze
a opätovnom vývoze z Ö Únie Õ exemplárov druhov,
ktoré sú predmetom tohto nariadenia a oznámi Sekretariátu dohovoru údaje
o druhoch, pre ktoré platí dohovor.
Bez ohľadu na článok 22,
výkonné orgány členských štátov oznámia Komisii do 15. júna každého
druhého roka a po prvýkrát v roku 1999 všetky informácie týkajúce sa
predchádzajúcich dvoch rokov potrebné na vypracovanie správ uvedených
v článku VIII ods. 7 písm. b) dohovoru a príslušné
informácie vzťahujúce sa k ustanoveniam tohto nariadenia, ktoré sú
mimo rámca dohovoru. Ö Komisia Õ ð prostredníctvom vykonávacích aktov ï Ö upresní Õ è2 informácie,
ktoré sa majú oznámiť, a formu ich predkladania stanoví Komisia v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18 ods. 2. ç ð Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v
súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21 ods. 2. ï 
Na základe údajov uvedených v treťom
pododseku Komisia do 31. októbra každého druhého roka a po prvýkrát
v roku 1999 vypracuje správu o zavedení a plnení tohto
nariadenia.
ê 398/2009
čl. 1 bod 8 písm. b)
ð nový
5. Na účel prípravy zmien a doplnení
príloh zašlú príslušné orgány členských štátov Komisii všetky potrebné
informácie. Komisia ð prostredníctvom vykonávacích aktov ï v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18
ods. 2 spresní, o aké požadované informácie ide. ð Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v
súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21 ods. 2. ï
ê 338/97
(prispôsobené)
è1 Korigendum
338/97 (Ú. v. ES L 298, 1.11.1997, s. 70)
6. è1 Bez
toho aby bola dotknutá smernica Ö Európskeho
parlamentu a Rady 2003/4/ES Õ ç[13]
Komisia prijme primerané opatrenia na ochranu dôvernosti údajov získaných pri
vykonávaní tohto nariadenia.
Článok 16
Sankcie
1. Členské štáty prijmú primerané
opatrenia na to, aby zaručili uloženie sankcií minimálne za nasledovné
porušenia tohto nariadenia:
a)           dovoz do Ö Únie Õ alebo vývoz
a opätovný vývoz exemplárov z Ö Únie Õ bez príslušného
povolenia, či potvrdenia alebo s falošným, falzifikovaným alebo
neplatným povolením či potvrdením, alebo povolením či potvrdením,
ktoré bolo zmenené bez povolenia vydávajúceho orgánu;
b)           nedodržanie požiadaviek uvedených na
povolení alebo potvrdení vydanom v súlade s týmto nariadením;
c)           vydanie nepravdivého prehlásenia
alebo úmyselné uvedenie nepravdivých údajov s cieľom obdržať
povolenie alebo potvrdenie;
d)           použitie falošného, falzifikovaného
alebo neplatného povolenia alebo potvrdenia, alebo povolenia či
potvrdenia, ktoré bolo zmenené bez overenia ako základ pre obdržanie
povolenia alebo potvrdenia Ö Únie Õ, alebo na
akýkoľvek iný úradný účel v súvislosti s týmto nariadením;
e)           nepredloženie oznámenia
o dovoze alebo falošné oznámenie o dovoze;
f)            zásielky živých exemplárov, ktoré
nie sú pripravené spôsobom, aby sa minimalizovalo riziko poranenia, poškodenia
zdravia alebo krutého zaobchádzania;
g)           použitie exemplárov druhov uvedených
v prílohe A inak než v súlade s oprávnením vydaným
v čase vydania povolenia na dovoz alebo následne potom;
h)           obchodovanie s exemplármi umelo
rozmnožených rastlín v rozpore s ustanoveniami uvedenými
v článku 7 ods. 1 druhom pododseku;
i)            preprava exemplárov do Ö Únie Õ, z Ö Únie Õ alebo pri tranzite
cez Ö Úniu Õ bez príslušného
povolenia alebo potvrdenia vydaného v súlade s týmto nariadením
a v prípade vývozu alebo opätovného vývozu z tretej krajiny —
zmluvnej strany dohovoru, v súlade s nimi alebo bez
presvedčivého dôkazu o existencii takéhoto povolenia alebo
potvrdenia;
j)            kúpa, ponuka na kúpu, nadobudnutie
na komerčné účely, využitie na komerčný zisk, vystavovanie na
verejnosti na komerčné účely, predaj, držba na predaj, ponuka
na predaj alebo preprava na účely predaja exemplárov v rozpore
s článkom 8;
k)           využitie povolenia alebo potvrdenia
pre iný exemplár než je ten, pre ktorý bol vydaný;
l)            falšovanie alebo zmena povolenia,
alebo potvrdenia vydaného v súlade s týmto nariadením;
m)          neoznámenie zamietnutia žiadosti
o vydanie povolenia alebo potvrdenia Ö Únie Õ na dovoz, vývoz,
alebo opätovný vývoz v súlade s článkom 6 ods. 3.
2. Opatrenia uvedené v ods. 1 budú
zodpovedať charakteru a závažnosti porušenia a budú
zahŕňať ustanovenia týkajúce sa zaistenia, prípadne zhabania
alebo prepadnutia exemplárov.
3. V prípade, ak je exemplár zhabaný
alebo prepadnutý, bude zverený príslušnému orgánu členského štátu, kde bol
zhabaný alebo prepadnutý, ktorý:
a)           po porade s vedeckým orgánom
daného členského štátu umiestni alebo inak naloží s exemplárom
podľa podmienok, ktoré bude považovať za vhodné a zodpovedajúce
účelom a ustanoveniam dohovoru a tohto nariadenia; a
b)           v prípade vstupu živých
exemplárov do Ö Únie Õ, môže po porade so
štátom vývozu vrátiť exemplár do tohto štátu, na náklady osoby, ktorá sa
porušenia dopustila.
4. Ak sa živý exemplár druhu uvedeného
v prílohe B alebo C dopraví do miesta vstupu do Ö Únie Õ bez príslušného
platného povolenia alebo potvrdenia, tento exemplár bude zaistený a môže
byť zhabaný alebo prepadnutý, alebo ak príjemca zásielky odmietne
prijať exemplár, potom príslušné orgány členského štátu zodpovedné za
miesto vstupu môžu, ak to bude vhodné odmietnuť prijatie zásielky
a žiadať prepravcu, aby vrátil exemplár na miesto odkiaľ bol
odoslaný.
Článok 17
Vedecká preskúmavacia skupina
1. Zriaďuje sa Vedecká preskúmavacia
skupina, ktorá bude pozostávať zo zástupcov vedeckého orgánu alebo orgánov
každého členského štátu a ktorej bude predsedať zástupca
Komisie.
2. Vedecká preskúmavacia skupina bude
skúmať akúkoľvek vedeckú otázku týkajúcu sa vykonávania tohto
nariadenia — najmä týkajúcu sa článku 4 ods. 1 písm. a), ods. 2
písm. a) a ods. 6 — prednesenú predsedom z jeho vlastnej
iniciatívy alebo na žiadosť členov skupiny alebo výboru.
3. Komisia zašle výboru stanoviská Vedeckej
preskúmavacej skupiny.
ê 398/2009
čl. 1 bod 10 (prispôsobené)
ð nový
Článok 18
Ö Ďalšie
delegované právomoci Õ
1. V súlade s
regulačným postupom uvedeným v článku 18 ods. 2 prijme Komisia
opatrenia uvedené v článku 4 ods. 6, článku 5 ods. 7 písm. b),
článku 7 ods. 4, článku 15 ods. 4 prvý a tretí pododsek,
článku 15 ods. 5 a článku 21 ods. 3.
2. Komisia prijme
opatrenia uvedené v článku 4 ods. 7, článku 5 ods. 5, článku 7 ods. 1 treťom pododseku, článku 7 ods. 2
treťom pododseku,
článku 7 ods. 3, článku 8 ods. 4, článku 9 ods. 6, článku 11
ods. 5 a článku 12 ods. 4. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných
prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným
postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.
1. Komisia ð je splnomocnená v súlade s článkom
20 prijať delegované aktytýkajúce sa ï jednotných podmienok a kritérií pre:
a)           vydávanie, platnosť a
používanie dokladov uvedených v článku 4, článku 5, článku 7
ods. 4 a článku 10;
b)           používanie rastlinolekárskych osvedčení
uvedených v článku 7 ods. 1 druhom pododseku písm. a);
c)           stanovenie postupov v prípade
potreby na označovanie exemplárov s cieľom uľahčiť
identifikáciu a zabezpečiť plnenie ustanovení tohto nariadenia.
Tieto opatrenia
zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa
prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku
18 ods. 3.
2. Komisia ð je splnomocnená v súlade s článkom
20 prijať ï v prípade potreby ð delegované akty týkajúce sa ï ďalších opatrení na vykonávanie uznesení konferencie zmluvných
strán dohovoru, rozhodnutí alebo odporúčaní Stáleho výboru dohovoru a
odporúčaní Sekretariátu dohovoru. Tieto opatrenia
zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa
prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku
18 ods. 3.
3. Komisia ð je splnomocnená v súlade s článkom
20 prijať delegované akty za účelom ï zmeny a doplnenia príloh A až D s výnimkou zmien a doplnení prílohy A,
ktoré nevyplývajú z rozhodnutí konferencie zmluvných strán dohovoru. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných
prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s
kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 4.
Článok 19
Ö Ďalšie
vykonávacie právomoci Õ
1. Komisia ðprostredníctvom vykonávacích aktov ï určí vzhľad dokumentov uvedených v článku 4,
článku 5, článku 7 ods. 4 a článku 10 v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18 ods. 2. ð Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v
súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21 ods. 2. ï
ò nový
2. Komisia
prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví formu zobrazenie oznámenia
o dovoze. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom
preskúmania uvedeným v článku 21 ods. 2.
Článok 20
Vykonávanie delegovania právomoci
1.Právomoc
prijímať delegované akty sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených
v tomto článku.
2. Právomoc
prijímať delegované akty uvedené v článku 4 ods. 7, článku 5
ods. 5, článku 7 ods. 1, 2 a 3, článku 8 ods. 4,
článku 9 ods. 6, článku 11 ods. 5, článku 12 ods. 4
a článku 18 ods. 1, 2 a 3 sa Komisii udeľuje na dobu
neurčitú od [the date of entry into force of the basic legislative act or
from any other date set by the legislator].
3. Delegovanie
právomoci uvedené v článku 4 ods. 7, článku 5 ods. 5, článku 7
ods. 1, 2 a 3, článku 8 ods. 4, článku 9 ods. 6, článku 11 ods.
5, článku 12 ods. 4 a článku 18 ods. 1, 2 a 3 môže Európsky parlament
alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa
ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedenej. Rozhodnutie
nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom
vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom
určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už
nadobudli účinnosť.
4.Komisia oznamuje
delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to
hneď po jeho prijatí.
5. Delegovaný akt
prijatý podľa článku 4 ods. 7, článku 5 ods. 5, článku 7
ods. 1, 2 a 3, článku 8 ods. 4, článku 9 ods. 6, článku 11
ods. 5, článku 12 ods. 4 a článku 18 ods. 1, 2 a 3 nadobudne
účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu
nevzniesli námietku v lehote [dvoch mesiacov] odo dňa oznámenia
uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej
lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí
nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto
lehota predĺži o [dva mesiace]. 
ê 1882/2003
čl. 3 a príloha III bod 66 (prispôsobené)
Článok 21
Ö Postup
výboru Õ
1. Komisii pomáha Ö výbor nazvaný
Výbor pre obchod s voľne žijúcimi živočíchmi a rastlinami. Uvedený
výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011 Õ.
ê 1882/2003
čl. 3 a príloha III bod 66
2. Ak sa odkazuje
na tento odsek uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho
článku 8.
Lehota ustanovená
v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.
Pokiaľ ide o úlohy výboru, uvedené v článku 19 ods. 1 tohto
nariadenia, ak po uplynutí troch mesiacov odo dňa predloženia
(navrhovaných opatrení) Rade Rada nekonala, navrhované opatrenia
schvaľuje Komisia.
ê 398/2009
čl. 1 bod 9 písm. a)
3. Ak sa odkazuje
na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4
a článok 7
rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.
ê 398/2009
čl. 1 bod 9 písm. b)
4. Ak sa odkazuje
na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 5a ods. 5 písm. b) a článok 7 rozhodnutia
1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.
Lehoty ustanovené
v článku 5a ods. 3 písm. c) a článku 5a ods. 4 písm. b) a e) rozhodnutia 1999/468/ES
sú jeden mesiac, jeden mesiac a dva mesiace v uvedenom poradí.
ò nový
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatní sa článok 5 nariadenia
(EÚ) č. 182/2011.
ê 338/97
Článok 22
Záverečné
ustanovenia
Každý členský štát oznámi Komisii
a Sekretariátu dohovoru ustanovenia, ktoré prijme osobitne na vykonávanie
tohto nariadenia, ako aj všetky použité právne nástroje a opatrenia
prijaté na jeho vykonávanie a vynútiteľnosť.
Komisia sprostredkuje tieto informácie
ďalším členským štátom.
ê 
Článok 23
Zrušovacie ustanovenie
Nariadenie (ES) č. 338/97 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za
odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody
uvedenou v prílohe III.
ê 338/97
(prispôsobené)
Článok 24
Ö Nadobudnutie
účinnosti Õ
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym
dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej
únie.
Toto
nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo
všetkých členských štátoch.
V Bruseli
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda                                                        predseda
ê 101/2012
čl.1 a príloha 
PRÍLOHA I
Poznámky
k výkladu príloh A, B, C a D
1.           Druhy uvedené v týchto prílohách A,
B, C a D sa uvádzajú:
a)      menom druhu alebo
b)      menom vyššieho taxónu, ak sú v prílohe
uvedené všetky druhy patriace do toho taxónu alebo jeho určitá
definovateľná časť.
2.           Skratka „spp.“ sa používa na
označenie všetkých druhov vyššieho taxónu.
3.           Ostatné odkazy na vyššie taxóny, ako
sú druhy, slúžia len na informačné alebo klasifikačné účely.
4.           Druhy, ktoré sú v prílohe A
vytlačené polotučne, sú v zozname uvedené v súlade s ich
ochranou podľa smernice Rady 2009/147/ES[14] alebo smernice Rady 92/43/EHS[15].
5.           Na označenie taxónov rastlín
nižších, ako je druh, sa používajú tieto skratky:
a)      „ssp.“ sa používa na označenie
poddruhu;
b)      „var(s).“ sa používa na označenie
odrody (odrôd); a
c)      „fa.“ sa používa na označenie formy.
6.           Symboly „(I)“, „(II)“ a „(III)“
umiestnené pri mene druhu alebo vyššieho taxónu označujú prílohy k
dohovoru, v ktorých sú príslušné druhy uvedené v súlade s poznámkami
č. 7 až 9. V prípade, že pri druhu nie je uvedená žiadna z týchto
poznámok, nie sú uvedené v prílohách k dohovoru.
7.           (I) pri mene druhu alebo vyššieho
taxónu znamená, že príslušný druh alebo vyšší taxón je uvedený v prílohe I k
dohovoru.
8.           (II) pri mene druhu alebo vyššieho
taxónu znamená, že príslušný druh alebo vyšší taxón je uvedený v prílohe II k
dohovoru.
9.           (III) pri mene druhu alebo vyššieho
taxónu znamená, že príslušný druh alebo vyšší taxón je uvedený v prílohe III k
dohovoru. V takom prípade je krajina, pre ktorú je druh alebo vyšší taxón
uvedený v prílohe III, taktiež uvedená.
10.         „Kultivar“ podľa vymedzenia v 8.
vydaní Medzinárodného kódu názvoslovia pre kultúrne rastliny
znamená skupinu rastlín, a) ktorá bola vybraná pre konkrétny znak alebo
kombináciu znakov, b) ktorú možno odlíšiť a ktorá je jednotná a nemení sa,
pokiaľ ide o tieto znaky, a c) ktorá si uchováva tieto znaky pri pestovaní
vhodnými prostriedkami. Žiadny nový taxón ani kultivar sa za ako taký nemôže
považovať dovtedy, kým názov jeho kategórie a obmedzenie neboli formálne
uverejnené v najnovšom vydaní Medzinárodného kódu názvoslovia pre kultúrne
rastliny.
11.         Hybridy sa môžu v prílohách výslovne
uviesť len vtedy, ak pochádzajú zo zreteľne odlíšiteľných a
stabilných populácií z voľnej prírody. Na hybridné živočíchy, ktoré
majú v predchádzajúcich štyroch generáciách rodokmeňa jeden alebo viac
exemplárov druhov uvedených v prílohách A alebo B, sa vzťahujú ustanovenia
tohto nariadenia rovnako, ako keby sami boli plnohodnotnými druhmi, dokonca aj
vtedy, ak príslušný hybrid nie je v prílohách výslovne uvedený.
12.         Ak je druh uvedený v prílohe A, B
alebo C, všetky časti a deriváty tohto druhu sú uvedené v tej istej
prílohe, pokiaľ sa pri druhu nenachádza poznámka, že sú v nej uvedené len
špecifické časti a deriváty. V súlade v článkom 2 písm. t) tohto
nariadenia symbol „#“, za ktorým nasleduje číslo pri mene druhu alebo
vyššieho taxónu uvedeného v prílohe B alebo C, označuje časti alebo
deriváty, ktoré sú na účely nariadenia v tejto súvislosti
špecifikované takto:
 #1 || Označuje všetky časti a deriváty okrem: a)           semien, spór a peľu (vrátane peľových hrudiek); b)           semenáčikových alebo pletivových kultúr získaných in vitro, v pevnom alebo tekutom médiu, prepravovaných v sterilných nádobách; c)           rezaných kvetov umelo vypestovaných rastlín; a d)           plodov a ich častí a derivátov z umelo vypestovaných rastlín rodu Vanilla. 
 #2 || Označuje všetky časti a deriváty okrem: a)           semien a peľu; a b)           hotových výrobkov, ktoré sú zabalené a pripravené na maloobchodný predaj. 
 #3 || Označuje celé a rezané korene a ich časti. 
 #4 || Označuje všetky časti a deriváty okrem: a)           semien (vrátane toboliek Orchidaceae), spór a peľu (vrátane peľových hrudiek). Výnimka sa nevzťahuje na semená Cactaceae spp. vyvezené z Mexika, ani na semená Beccariophoenix madagascariensis a Neodypsis decaryi vyvezené z Madagaskaru; b)           semenáčikových alebo pletivových kultúr získaných in vitro, v pevnom alebo tekutom médiu, prepravovaných v sterilných nádobách; c)           rezaných kvetov umelo vypestovaných rastlín; d)           plodov a ich častí a derivátov z prirodzene alebo z umelo vypestovaných rastlín rodu Vanilla (Orchidaceae) a čeľade Cactaceae; e)           stoniek, kvetov a ch častí a derivátov prirodzene alebo z umelo vypestovaných rastlín rodu Opuntia podrod Opuntia a Selenicereus (Cactaceae) a f)            hotových výrobkov z Euphorbia antisyphilitica, ktoré sú zabalené a pripravené na maloobchodný predaj. 
 #5 || Označuje polená, spílené drevo a dyhové dosky. 
 #6 || Označuje polená, spílené drevo, dyhové dosky a preglejku. 
 #7 || Označuje polená, drevené triesky, prášok a výťažky. 
 #8 || Označuje podzemné časti (t. j. korene, rizómy): v celku, v časti a v prášku. 
 #9 || Označuje všetky časti a deriváty okrem tých, ktoré sú označené štítkom „vyrobené z materiálu Hoodia spp. získaného z kontrolovanej úrody a výroby v spolupráci s výkonnými orgánmi CITES v Botswane/Namíbii/Juhoafrickej republike na základe dohody č. BW/NA/ZA xxxxxx“ 
 #10 || Označuje polená, spílené drevo a dyhové dosky vrátane nehotových výrobkov z dreva používaných na výrobu sláčikov pre sláčikové hudobné nástroje. 
 #11 || Označuje polená, spílené drevo, dyhové dosky, preglejku, prášok a výťažky. 
 #12 || Označuje polená, spílené drevo, dyhové dosky, preglejku a éterický olej okrem hotových výrobkov, ktoré sú zabalené a pripravené na maloobchodný predaj. 
 #13 || Označuje jadro (takisto známe ako „endosperm“, „dužina“ alebo „kopra“) a všetky jeho deriváty. 
13.         Keďže pri žiadnom z druhov alebo
vyšších taxónov rastlín uvedených v prílohe A nie je poznámka, že sa
s jeho hybridmi má zaobchádzať v súlade s ustanoveniami článku 4.1
nariadenia, znamená to, že s umelo vypestovanými hybridmi získanými z jedného
takého druhu alebo taxónu, alebo viacerých takých druhov alebo taxónov, sa môže
obchodovať s potvrdením o umelom vypestovaní a že na semená a peľ
(vrátane peľových hrudiek), rezané kvety, semenáčikové alebo
pletivové kultúry takýchto hybridov získané in vitro v pevnom alebo tekutom
médiu, prepravované v sterilných nádobách, sa nevzťahujú ustanovenia
nariadenia.
14.         Na moč, trus a ambru, ktoré sú
odpadovými produktmi a sú získané bez manipulácie s príslušným živočíchom,
sa nevzťahujú ustanovenia nariadenia.
15.         Pokiaľ ide o druhy
živočíchov uvedených v prílohe D, ustanovenia sa vzťahujú len na živé
exempláre a celé alebo takmer celé mŕtve exempláre okrem taxónov, na ktorých
časti a deriváty sa tiež vzťahujú, ak sú označené nasledovne:
 § 1 || Všetky celé alebo takmer celé kože, surové alebo spracované. 
 § 2 || Všetky perá alebo všetky kože alebo iné časti s perami. 
16.         Pokiaľ ide o rastlinné druhy
uvedené v prílohe D, ustanovenia sa vzťahujú len na živé exempláre
okrem taxónov, ktoré sú s cieľom zdôrazniť, že sa vzťahujú aj
na iné časti a deriváty označené nasledovne:
 § 3 || Sušené a čerstvé rastliny, prípadne vrátane: listov, koreňov/odnoží, kmeňov, semien/spór, kôry a plodov. 
 § 4 || Polená, spílené drevo a dyhové dosky. 
   || Príloha A || Príloha B || Príloha C || Bežné pomenovanie 
 FAUNA/ŽIVOČÍCHY ||   ||   ||   ||   
 CHORDATA (CHORDÁTY) ||   ||   ||   ||   
 MAMMALIA ||   ||   ||   || cicavce 
 ARTIODACTYLA ||   ||   ||   || párnokopytníky 
 Antilocapridae ||   ||   ||   || vidlorohovité 
 Antilocapra americana (I) (Len populácia Mexika; žiadne iné populácie nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu) ||   ||   || vidloroh prériový 
 Bovidae ||   ||   ||   || turovité 
 Addax nasomaculatus (I) ||   ||   || antilopa adax 
   || Ammotragus lervia (II) ||   || paovca hrivnatá 
   ||   || Antilope cervicapra (III Nepál) || antilopa indická 
   || Bison bison athabascae (II) ||   || bizón lesný 
 Bos gaurus (I) (Okrem domestikovanej formy uvádzanej ako Bos frontalis, na ktorú sa nevzťahujú ustanovenia tohto nariadania) ||   ||   || gaur 
   ||   ||   ||   || jak 
 Bos sauveli (I) ||   ||   || kuprej 
   ||   || Bubalus arnee (III Nepál) (Okrem domestikovanej formy uvádzanej ako Bubalus bubalis, na ktorú sa nevzťahujú ustanovenia tohto nariadenia) || byvol vodný 
 Bubalus depressicornis (I) ||   ||   || anoa nížinný 
 Bubalus mindorensis (I) ||   ||   || byvol tamarau 
 Bubalus quarlesi (I) ||   ||   || anoa horský 
   || Budorcas taxicolor (II) ||   || takin dlhosrstý 
 Capra falconeri (I) ||   ||   || koza skrutkorohá 
 Capricornis milneedwardsii (I) ||   ||   || serov černastý 
 Capricornis rubidus (I) ||   ||   || serov červený 
 Capricornis sumatraensis (I) ||   ||   || goral sumatriansky 
 Capricornis thar (I) ||   ||   || serov himalájsky 
   || Cephalophus brookei (II) ||   || chocholatka Brookova 
   || Cephalophus dorsalis (II) ||   || chocholatka čiernochrbtá 
 Cephalophus jentinki (I) ||   ||   || chocholatka Jentinkova 
   || Cephalophus ogilbyi (II) ||   || chocholatka Ogilbyho 
   || Cephalophus silvicultor (II) ||   || chocholatka žltochrbtá 
   || Cephalophus zebra (II) ||   || chocholatka pásavá 
   || Damaliscus pygargus pygargus (II) ||   || byvolec bieloritný 
 Gazella cuvieri (I) ||   ||   || gazela atlaská 
   ||   || Gazella dorcas (III Alžírsko/ Tunisko) || gazela dorkas 
 Gazella leptoceros (I) ||   ||   || gazela piesočná 
   || Hippotragus niger variani (I) ||   ||   || antilopa vrania angolská 
   || Kobus leche (II) ||   || vodárka lečve 
 Naemorhedus baileyi (I) ||   ||   || goral hnedý 
 Naemorhedus caudatus (I) ||   ||   || goral amurský 
 Naemorhedus goral (I) ||   ||   || goral sivý 
 Naemorhedus griseus (I) ||   ||   || goral sečuánsky 
 Nanger dama (I) ||   ||   || gazela dama 
 Oryx dammah (I) ||   ||   || oryx šabľorohý 
 Oryx leucoryx (I) ||   ||   || oryx arabský 
   || Ovis ammon (II) (Okrem poddruhov uvedených v prílohe A) ||   || ovca argali 
 Ovis ammon hodgsonii (I) ||   ||   || ovca argali tibetská 
 Ovis ammon nigrimontana (I) ||   ||   || ovca argali turkménska 
   || Ovis canadensis (II) (Len populácia Mexika; žiadne iné populácie nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu) ||   || ovca hruborohá 
 Ovis orientalis ophion (I) ||   ||   || muflón cyperský 
   || Ovis vignei (II) (Okrem poddruhov uvedených v prílohe A) ||   || ovca urial 
 Ovis vignei vignei (I) ||   ||   || ovca urial ladacká 
 Pantholops hodgsonii (I) ||   ||   || antilopa čiru 
   || Philantomba monticola (II) ||   || chocholatka modrá 
 Pseudoryx nghetinhensis (I) ||   ||   || saola 
 Rupicapra pyrenaica ornata (I) ||   ||   || kamzík abruzský 
   || Saiga borealis (II) ||   || sajga mongolská 
   || Saiga tatarica (II) ||   || sajga stepná 
   ||   || Tetracerus quadricornis (III Nepál) || antilopa štvorrohá 
 Camelidae ||   ||   ||   || ťavovité 
   || Lama guanicoe (II) ||   || lama huanako 
 Vicugna vicugna (I) (Okrem populácií: Argentíny [populácie provincií Jujuy a Catamarca a polodivé populácie provincií Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja a San Juan]; Bolívie [celá populácia]; Čile [populácia regiónu Primera] a Peru [celá populácia]; ktoré sú uvedené v prílohe B) || Vicugna vicugna (II) (Len populácie Argentíny[16] [populácie provincií Jujuy a Catamarca a polodivé populácie provincií Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja a San Juan]; Bolívie[17] [celá populácia]; Čile[18] [populácia regiónu Primera]; Peru[19] [celá populácia]; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe A) ||   || lama vikuňa 
 Cervidae ||   ||   ||   || jeleňovité 
 Axis calamianensis (I) ||   ||   || axis kalamiánsky 
 Axis kuhlii (I) ||   ||   || axis baveánsky 
 Axis porcinus annamiticus (I) ||   ||   || jeleň kančí indočínsky 
 Blastocerus dichotomus (I) ||   ||   || jeleník močiarny 
   || Cervus elaphus bactrianus (II) ||   || jeleň lesný stredoázijský 
   ||   || Cervus elaphus barbarus (III Alžírsko/Tunisko) || jeleň lesný berberský 
 Cervus elaphus hanglu (I) ||   ||   || jeleň lesný hangul 
 Dama dama mesopotamica (I) ||   ||   || daniel mezopotámsky 
 Hippocamelus spp. (I) ||   ||   || rod huemul 
   ||   || Mazama temama cerasina (III Guatemala) || jeleník červený stredoamerický 
 Muntiacus crinifrons (I) ||   ||   || mundžak čierny 
 Muntiacus vuquangensis (I) ||   ||   || mundžak veľký 
   ||   || Odocoileus virginianus mayensis (III Guatemala) || jeleník bielochvostý guatemalský 
 Ozotoceros bezoarticus (I) ||   ||   || jeleník pampový 
   || Pudu mephistophiles (II) ||   || pudu severný 
 Pudu puda (I) ||   ||   || pudu južný 
 Rucervus duvaucelii (I) ||   ||   || jeleň barasinga 
 Rucervus eldii (I) ||   ||   || jeleň thamin 
 Hippopotamidae ||   ||   ||   || hrochovité 
   || Hexaprotodon liberiensis (II) ||   || hrošík pralesný 
   || Hippopotamus amphibius (II) ||   || hroch obojživelný 
 Moschidae ||   ||   ||   || kabarovité 
 Moschus spp. (I) (Len populácie Afganistanu, Butánu, Indie, Mjanmarska, Nepálu a Pakistanu; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe B) || Moschus spp. (II) (Okrem populácie Afganistanu, Butánu, Indie, Mjanmarska, Nepálu a Pakistanu, ktoré sú uvedené v prílohe A) ||   || rod kabar 
 Suidae ||   ||   ||   || diviakovité 
 Babyrousa babyrussa (I) ||   ||   || babirusa východná 
 Babyrousa bolabatuensis (I) ||   ||   || babirusa bolabatu 
 Babyrousa celebensis (I) ||   ||   || babirusa celebská 
 Babyrousa togeanensis (I) ||   ||   || babirusa togeánska 
 Sus salvanius (I) ||   ||   || diviak trpasličí 
 Tayassuidae ||   ||   ||   || pekariovité 
   || Tayassuidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A a okrem populácií Pecari tajacu v Mexiku a Spojených štátoch, ktoré nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu) ||   || rod pekari 
 Catagonus wagneri (I) ||   ||   || pekari Wagnerov 
 CARNIVORA ||   ||   ||   || šelmy 
 Ailuridae ||   ||   ||   || pandovité 
 Ailurus fulgens (I) ||   ||   || panda červená 
 Canidae ||   ||   ||   || psovité 
   ||   || Canis aureus (III India) || šakal zlatý 
 Canis lupus (I/II) (Všetky populácie okrem populácií Španielska severne od Duero a populácií Grécka severne od 39. rovnobežky. Populácie Butánu, Indie, Nepálu a Pakistanu sú uvedené v prílohe I; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe II). Okrem domestikovanej formy, ktorá sa uvádza ako Canis lupus familiaris, a dinga, ktorý sa uvádza ako Canis lupus dingo) || Canis lupus (II) (Populácie Španielska severne od Duero a populácie Grécka severne od 39. rovnobežky). Okrem domestikovanej formy, ktorá sa uvádza ako Canis lupus familiaris, a dinga, ktorý sa uvádza ako Canis lupus dingo) ||   || vlk 
   || Canis simensis ||   ||   || vlk etiópsky 
   || Cerdocyon thous (II) ||   || mungo krabožravý 
   || Chrysocyon brachyurus (II) ||   || vlk hrivnatý 
   || Cuon alpinus (II) ||   || dhoul 
   || Lycalopex culpaeus (II) ||   || líška horská 
   || Lycalopex fulvipes (II) ||   || líška Darwinova 
   || Lycalopex griseus (II) ||   || líška pampová 
   || Lycalopex gymnocercus (II) ||   || líška Azarova 
 Speothos venaticus (I) ||   ||   || pes pralesný 
   ||   || Vulpes bengalensis (III India) || líška bengálska 
   || Vulpes cana (II) ||   || líška kráľovská 
   || Vulpes zerda (II) ||   || líška fenek 
 Eupleridae ||   ||   ||   || falanukovité 
   || Cryptoprocta ferox (II) ||   || fosa 
   || Eupleres goudotii (II) ||   || falanuk štíhly 
   || Fossa fossana (II) ||   || fanaloka malgašská 
 Felidae ||   ||   ||   || mačkovité 
   || Felidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A. Na exempláre domestikovanej formy sa nevzťahujú ustanovenia tohto nariadenia) ||   || mačkovité 
 Acinonyx jubatus (I) (Ročné vývozné kvóty pre živé exempláre a poľovnícke trofeje sú stanovené takto: Botswana: 5; Namíbia: 150; Zimbabwe: 50. Na obchod s týmito exemplármi sa vzťahujú ustanovenia článku 4.1 tohto nariadenia) ||   ||   || gepard 
 Caracal caracal (I) (Len populácia Ázie; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe B) ||   ||   || karakal 
 Catopuma temminckii (I) ||   ||   || mačka Temminckova 
 Felis nigripes (I) ||   ||   || mačka čiernonohá 
 Felis silvestris (II) ||   ||   || mačka lesná 
 Leopardus geoffroyi (I) ||   ||   || mačka maloškvrnitá 
 Leopardus jacobitus (I) ||   ||   || mačka horská 
 Leopardus pardalis (I) ||   ||   || ocelot 
 Leopardus tigrinus (I) ||   ||   || oncila 
 Leopardus wiedii (I) ||   ||   || mačka dlhochvostá 
 Lynx lynx (II) ||   ||   || rys ostrovid 
 Lynx pardinus (I) ||   ||   || rys španielsky 
 Neofelis nebulosa (I) ||   ||   || leopard obláčikový 
 Panthera leo persica (I) ||   ||   || lev ázijský 
 Panthera onca (I) ||   ||   || jaguár 
 Panthera pardus (I) ||   ||   || leopard škvrnitý 
 Panthera tigris (I) ||   ||   || tiger 
 Pardofelis marmorata (I) ||   ||   || mačka mramorovaná 
 Prionailurus bengalensis bengalensis (I) (Len populácie Bangladéša, Indie a Thajska; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe B) ||   ||   || mačka bengálska 
 Prionailurus iriomotensis (II) ||   ||   || mačka iriomotská 
 Prionailurus planiceps (I) ||   ||   || mačka plochočelá 
 Prionailurus rubiginosus (I) (Len populácia Indie; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe B) ||   ||   || mačka červenoškvrnitá 
 Puma concolor coryi (I) ||   ||   || puma floridská 
 Puma concolor costaricensis (I) ||   ||   || puma kostarická 
 Puma concolor couguar (I) ||   ||   || puma východoamerická 
 Puma yagouaroundi (I) (Len populácie Strednej a Severnej Ameriky; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe B) ||   ||   || mačka jaguarundi 
 Uncia uncia (I) ||   ||   || leopard snežný 
 Herpestidae ||   ||   ||   || mungovité 
   ||   || Herpestes fuscus (III India) || mungo krátkochvostý hnedý 
   ||   || Herpestes edwardsi (III India) || mungo indický 
   ||   || Herpestes javanicus auropunctatus (III India) || mungo Geoffroyov zlatoškvrnitý 
   ||   || Herpestes smithii (III India) || mungo Smithov 
   ||   || Herpestes urva (III India) || mungo krabožravý 
   ||   || Herpestes vitticollis (III India) || mungo pásavokrký 
 Hyaenidae ||   ||   ||   || hyenovité 
   ||   || Proteles cristata (III Botswana) || hyenka cibetkovitá 
 Mephitidae ||   ||   ||   || skunkorodé 
   || Conepatus humboldtii (II) ||   || skunk patagónsky 
 Mustelidae ||   ||   ||   || lasicovité 
 Lutrinae ||   ||   ||   || vydrorodé 
   || Lutrinae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || vydry 
 Aonyx capensis microdon (I) (Len populácie Kamerunu a Nigérie; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe B) ||   ||   || vydra konžská 
 Enhydra lutris nereis (I) ||   ||   || vydra morská južná 
 Lontra felina (I) ||   ||   || vydra pobrežná 
 Lontra longicaudis (I) ||   ||   || vydra dlhochvostá 
 Lontra provocax (I) ||   ||   || vydra južná 
 Lutra lutra (I) ||   ||   || vydra riečna 
 Lutra nippon (I) ||   ||   || vydra japonská 
 Pteronura brasiliensis (I) ||   ||   || vydra obrovská 
 Mustelinae ||   ||   ||   || lasicorodé 
   ||   || Eira barbara (III Honduras) || tajra sivohlavá 
   ||   || Galictis vittata (III Kostarika) || grizon veľký 
   ||   || Martes flavigula (III India) || kuna charza 
   ||   || Martes foina intermedia (III India) || poddruh kuny skalnej 
   ||   || Martes gwatkinsii (III India) || kuna nilgirská 
   ||   || Mellivora capensis (III Botswana) || mediar svetlochrbtý 
 Mustela nigripes (I) ||   ||   || tchor čiernonohý 
 Odobenidae ||   ||   ||   || mrožovité 
   || Odobenus rosmarus (III Kanada) ||   || mrož ľadový 
 Otariidae ||   ||   ||   || uškatcovité 
   || Arctocephalus spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || rod uškatec 
 Arctocephalus philippii (II) ||   ||   || uškatec čilský 
 Arctocephalus townsendi (I) ||   ||   || uškatec guadelupský 
 Phocidae ||   ||   ||   || tuleňovité 
   || Mirounga leonina (II) ||   || tuleň sloní 
 Monachus spp. (I) ||   ||   || rod tuleň 
 Procyonidae ||   ||   ||   || medvedíkovité 
   ||   || Bassaricyon gabbii (III Kostarika) || olingo štíhly 
   ||   || Bassariscus sumichrasti (III Kostarika) || fret stredoamerický 
   ||   || Nasua narica (III Honduras) || nosáľ bieloústy 
   ||   || Nasua nasua solitaria (III Uruguaj) || nosáľ bieloústy juhobrazílsky 
   ||   || Potos flavus (III Honduras) || medvedík kynkažu 
 Ursidae ||   ||   ||   || medveďovité 
   || Ursidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || medveďovité 
 Ailuropoda melanoleuca (I) ||   ||   || panda veľká 
 Helarctos malayanus (I) ||   ||   || medveď malajský 
 Melursus ursinus (I) ||   ||   || medveď pyskatý 
 Tremarctos ornatus (I) ||   ||   || medveď okuliarnatý 
 Ursus arctos (I/II) (V prílohe I sú uvedené len populácie Butánu, Číny, Mexika a Mongolska a poddruh Ursus arctos isabellinus; všetky ostatné populácie a poddruhy sú uvedené v rílohe II) ||   ||   || medveď hnedý 
 Ursus thibetanus (I) ||   ||   || medveď himalájsky 
 Viverridae ||   ||   ||   || cibetkovité 
   ||   || Arctictis binturong (III India) || binturong 
   ||   || Civettictis civetta (III Botswana) || cibetka africká 
   || Cynogale bennettii (II) ||   || ciberka vydrovitá 
   || Hemigalus derbyanus (II) ||   || cibetka Derbyho 
   ||   || Paguma larvata (III India) || musang škraboškový 
   ||   || Paradoxurus hermaphroditus (III India) || musang malajský 
   ||   || Paradoxurus jerdoni (III India) || musang tmavý 
   || Prionodon linsang (II) ||   || linsang pásavý 
 Prionodon pardicolor (I) ||   ||   || linsang škvrnitý 
   ||   || Viverra civettina (III India) || cibetka malabarská 
   ||   || Viverra zibetha (III India) || cibetka veľká 
   ||   || Viverricula indica (III India) || cibetka malá 
 CETACEA ||   ||   ||   || veľrybotvaré cicavce 
 CETACEA spp. (I/II)[20] ||   ||   || veľrybotvaré cicavce 
 CHIROPTERA ||   ||   ||   || netopiere 
 Phyllostomidae ||   ||   ||   || listonosovité 
   ||   || Platyrrhinus lineatus (III Uruguaj) || listonos čiarkovaný 
 Pteropodidae ||   ||   ||   || kaloňovité 
   || Acerodon spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || kalone rodu Acerodon 
 Acerodon jubatus (I) ||   ||   || kaloň hrivnatý 
   || Pteropus spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || kalone rodu Pteropus 
 Pteropus insularis (I) ||   ||   || kaloň truk 
 Pteropus livingstonii (II) ||   ||   || kaloň komorský 
 Pteropus loochoensis (I) ||   ||   || kaloň okinawský 
 Pteropus mariannus (I) ||   ||   || kaloň mariánsky 
 Pteropus molossinus (I) ||   ||   || kaloň ponpejský 
 Pteropus pelewensis (I) ||   ||   || kaloň mikronézsky 
 Pteropus pilosus (I) ||   ||   || kaloň palauský 
 Pteropus rodricensis (II) ||   ||   || kaloň rodriguezský 
 Pteropus samoensis (I) ||   ||   || kaloň samoanský 
 Pteropus tonganus (I) ||   ||   || kaloň tonžský 
 Pteropus ualanus (I) ||   ||   || kaloň ualanský 
 Pteropus voeltzkowi (II) ||   ||   || kaloň pembský 
 Pteropus yapensis (I) ||   ||   || kaloň yapský 
 CINGULATA ||   ||   ||   ||   
 Dasypodidae ||   ||   ||   || pásavcovité 
   ||   || Cabassous centralis (III Kostarika) || pásavec holochvostý 
   ||   || Cabassous tatouay (III Uruguaj) || pásavec tatoa 
   || Chaetophractus nationi (II) (Stanovená bola nulová ročná vývozná kvóta. Všetky exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi) ||   || pásavec bolívijský 
 Priodontes maximus (I) ||   ||   || pásavec obrovský 
 DASYUROMORPHIA ||   ||   ||   ||   
 Dasyuridae ||   ||   ||   || kunovcovité 
 Sminthopsis longicaudata (I) ||   ||   || vakomyš dlhochvostá 
 Sminthopsis psammophila (I) ||   ||   || vakomyš piesočná 
 Thylacinidae ||   ||   ||   || vakovlkovité 
 Thylacinus cynocephalus (pravdepodobne vyhynutý druh) (I) ||   ||   || vakovlk tasmánsky 
 DIPROTODONTIA ||   ||   ||   ||   
 Macropodidae ||   ||   ||   || kengurovité 
   || Dendrolagus inustus (II) ||   || stromokengura sivá 
   || Dendrolagus ursinus (II) ||   || stromokengura medveďovitá 
 Lagorchestes hirsutus (I) ||   ||   || valabia dlhochvostá 
 Lagostrophus fasciatus (I) ||   ||   || valabia pásavá 
 Onychogalea fraenata (I) ||   ||   || valabia uzdičková 
 Onychogalea lunata (I) ||   ||   || valabia znamienková 
 Phalangeridae ||   ||   ||   || kuskusovité 
   || Phalanger intercastellanus (II) ||   || kuskus Flanneryho 
   || Phalanger mimicus (II) ||   || kuskus južný 
   || Phalanger orientalis (II) ||   || kuskus sivý 
   || Spilocuscus kraemeri (II) ||   || kuskus admirálsky 
   || Spilocuscus maculatus (II) ||   || kuskus škvrnitý 
   || Spilocuscus papuensis (II) ||   || kuskus papuánsky 
 Potoroidae ||   ||   ||   || potkanokengurovité 
 Bettongia spp. (I) ||   ||   || rod potkanokengura 
 Caloprymnus campestris (pravdepodobne vyhynutý druh) (I) ||   ||   || potkanokengura púšťová 
 Vombatidae ||   ||   ||   || vombatovité 
 Lasiorhinus krefftii (I) ||   ||   || vombat severný 
 LAGOMORPHA ||   ||   ||   || dvojitozubce 
 Leporidae ||   ||   ||   || zajacovité 
 Caprolagus hispidus (I) ||   ||   || králik štetinatý 
 Romerolagus diazi (I) ||   ||   || králik lávový 
 MONOTREMATA ||   ||   ||   || kloakovce 
 Tachyglossidae ||   ||   ||   || ježurovité 
   || Zaglossus spp. (II) ||   || rod ježura 
 PERAMELEMORPHIA ||   ||   ||   ||   
 Chaeropodidae ||   ||   ||   || bandikutovité 
 Chaeropus ecaudatus (pravdepodobne vyhynutý druh) (I) ||   ||   || bandikut dvojprstý 
 Peramelidae ||   ||   ||   || bandikutovité 
 Perameles bougainville (I) ||   ||   || bandikut hrubosrstý 
 Thylacomyidae ||   ||   ||   ||   
 Macrotis lagotis (I) ||   ||   || bandikut králikovitý 
 Macrotis leucura (I) ||   ||   || bandikut bielochvostý 
 PERISSODACTYLA ||   ||   ||   || nepárnokopytníky 
 Equidae ||   ||   ||   || koňovité 
 Equus africanus (I) (Okrem domestikovanej formy uvádzanej ako Equus asinus, na ktorú sa nevzťahujú ustanovenia tohto nariadenia) ||   ||   || somár africký 
 Equus grevyi (I) ||   ||   || zebra Grévyho 
 Equus hemionus (I/II) (Druh je uvedený v prílohe II, ale poddruhy Equus hemionus hemionus a Equus hemionus khur sú uvedené v prílohe I) ||   ||   || somár ázijský 
 Equus kiang (II) ||   ||   || kiang 
 Equus przewalskii (I) ||   ||   || kôň Przewalského 
   || Equus zebra hartmannae (II) ||   || zebra horská Hartmanovej 
 Equus zebra zebra (I) ||   ||   || zebra horská kapská 
 Rhinocerotidae ||   ||   ||   || nosorožcovité 
 Rhinocerotidae spp. (I) (Okrem populácií poddruhov uvedených v prílohe B) ||   ||   || nosorožcovité 
   || Ceratotherium simum simum (II) (Len populácie Juhoafrickej republiky a Svazijska; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe A. Na výnimočný účel povolenia medzinárodného obchodu so živými živočíchmi umiestnenými do primeraných a prijateľných miest určenia, ako aj medzinárodného obchodu s poľovníckymi trofejami. Všetky ostatné exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi) ||   || nosorožec tuponosý južný 
 Tapiridae ||   ||   ||   || tapírovité 
 Tapiridae spp. (I) (Okrem poddruhov uvedených v prílohe B) ||   ||   || tapírovité 
   || Tapirus terrestris (II) ||   || tapír juhoamerický 
 PHOLIDOTA ||   ||   ||   || šupinavce 
 Manidae ||   ||   ||   || šupinavcovité 
   || Manis spp. (II) (Pre exempláre druhov Manis crassicaudata, Manis culionensis, Manis javanica a Manis pentadactyla odobraté z voľnej prírody na primárne komerčné účely bola stanovená nulová ročná vývozná kvóta) ||   || rod šupinavec 
 PILOSA ||   ||   ||   ||   
 Bradypodidae ||   ||   ||   || leňochovité 
   || Bradypus variegatus (II) ||   || leňoch hnedokrký 
 Megalonychidae ||   ||   ||   || leňochovité 
   ||   || Choloepus hoffmanni (III Kostarika) || leňoch Hoffmanov 
 Myrmecophagidae ||   ||   ||   || mravčiarovité 
   || Myrmecophaga tridactyla (II) ||   || mravčiar trojprstý 
   ||   || Tamandua mexicana (III Guatemala) || mravčiar mexický 
 PRIMATES ||   ||   ||   || primáty 
   || PRIMATES spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || primáty 
 Atelidae ||   ||   ||   || malpovité 
 Alouatta coibensis (I) ||   ||   || vrešťan koibský 
 Alouatta palliata (I) ||   ||   || vrešťan pláštikový 
 Alouatta pigra (I) ||   ||   || vrešťan guatemalský 
 Ateles geoffroyi frontatus (I) ||   ||   || pavučiak čiernoruký tmavočelý 
 Ateles geoffroyi panamensis (I) ||   ||   || pavučiak čiernoruký panamský 
 Brachyteles arachnoides (I) ||   ||   || pavučiak muriki 
 Brachyteles hypoxanthus (I) ||   ||   || muriki severný 
 Oreonax flavicauda (I) ||   ||   || pavučiak žltochvostý 
 Cebidae ||   ||   ||   || malpovité 
 Callimico goeldii (I) ||   ||   || kalimiko skákavý 
 Callithrix aurita (I) ||   ||   || kosmáč čierny 
 Callithrix flaviceps (I) ||   ||   || kosmáč žltohlavý 
 Leontopithecus spp. (I) ||   ||   || rod levík 
 Saguinus bicolor (I) ||   ||   || tamarín dvojfarebný 
 Saguinus geoffroyi (I) ||   ||   || tamarín červenokrký 
 Saguinus leucopus (I) ||   ||   || tamarín bielonohý 
 Saguinus martinsi (I) ||   ||   || tamarín Martinsov 
 Saguinus oedipus (I) ||   ||   || tamarín pinčí 
 Saimiri oerstedii (I) ||   ||   || saimiri červenochrbtý 
 Cercopithecidae ||   ||   ||   || mačiakovité 
 Cercocebus galeritus (I) ||   ||   || mangabej chocholatý 
 Cercopithecus diana (I) ||   ||   || mačiak diana 
 Cercopithecus roloway (I) ||   ||   || mačiak Rolowayov 
 Cercopithecus solatus (II) ||   ||   || mačiak gabonský 
 Colobus satanas (II) ||   ||   || gueréza čierna 
 Macaca silenus (I) ||   ||   || makak vanderu 
 Mandrillus leucophaeus (I) ||   ||   || mandril čiernotváry (dril) 
 Mandrillus sphinx (I) ||   ||   || mandril pestrotváry 
 Nasalis larvatus (I) ||   ||   || kahau nosatý 
 Piliocolobus foai (II) ||   ||   || gueréza stredoafrická 
 Piliocolobus gordonorum (II) ||   ||   || gueréza iringa 
 Piliocolobus kirkii (I) ||   ||   || gueréza zanzibarská 
 Piliocolobus pennantii (II) ||   ||   || gueréza Pennantova 
 Piliocolobus preussi (II) ||   ||   || gueréza Preussova 
 Piliocolobus rufomitratus (I) ||   ||   || gueréza kenská 
 Piliocolobus tephrosceles (II) ||   ||   || gueréza ugandská 
 Piliocolobus tholloni (II) ||   ||   || gueréza Thollonova 
 Presbytis potenziani (I) ||   ||   || hulman mentavejský 
 Pygathrix spp. (I) ||   ||   || rod langur 
 Rhinopithecus spp. (I) ||   ||   || rod langur 
 Semnopithecus ajax (I) ||   ||   || hulman kašmírsky 
 Semnopithecus dussumieri (I) ||   ||   || hulman malabarský 
 Semnopithecus entellus (I) ||   ||   || hulman posvätný 
 Semnopithecus hector (I) ||   ||   || hulman kumaonský 
 Semnopithecus hypoleucos (I) ||   ||   || hulman čiernonohý 
 Semnopithecus priam (I) ||   ||   || hulman južný 
 Semnopithecus schistaceus (I) ||   ||   || hulman nepálsky 
 Simias concolor (I) ||   ||   || kahau mentavejský 
 Trachypithecus delacouri (II) ||   ||   || hulman čiernobiely 
 Trachypithecus francoisi (II) ||   ||   || hulman uzdičkový 
 Trachypithecus geei (I) ||   ||   || hulman zlatý 
 Trachypithecus hatinhensis (II) ||   ||   || hulman hatinský 
 Trachypithecus johnii (II) ||   ||   || hulman nilgirský 
 Trachypithecus laotum (II) ||   ||   || hulman laoský 
 Trachypithecus pileatus (I) ||   ||   || hulman chocholatý 
 Trachypithecus poliocephalus (II) ||   ||   || hulman bielohlavý 
 Trachypithecus shortridgei (I) ||   ||   || hulman Shortridgov 
 Cheirogaleidae ||   ||   ||   || makiovité 
 Cheirogaleidae spp. (I) ||   ||   || makiovité 
 Daubentoniidae ||   ||   ||   || ksukolovité 
 Daubentonia madagascariensis (I) ||   ||   || ksukol chvostnatý 
 Hominidae ||   ||   ||   || ľudoopovité 
 Gorilla beringei (I) ||   ||   || gorila východná 
 Gorilla gorilla (I) ||   ||   || gorila 
 Pan spp. (I) ||   ||   || rod šimpanz 
 Pongo abelii (I) ||   ||   || orangutan sumatriansky 
 Pongo pygmaeus (I) ||   ||   || orangutan 
 Hylobatidae ||   ||   ||   || gibonovité 
 Hylobatidae spp. (I) ||   ||   || gibonovité 
 Indriidae ||   ||   ||   || indriovité 
 Indriidae spp. (I) ||   ||   || indriovité 
 Lemuridae ||   ||   ||   || lemurovité 
 Lemuridae spp. (I) ||   ||   || lemurovité 
 Lepilemuridae ||   ||   ||   || pralemurovité 
 Lepilemuridae spp. (I) ||   ||   || pralemurovité 
 Lorisidae ||   ||   ||   || lorisovité 
 Nycticebus spp. (I) ||   ||   || rod útloň 
 Pitheciidae ||   ||   ||   ||   
 Cacajao spp. (I) ||   ||   || rod uakari 
 Callicebus barbarabrownae (II) ||   ||   || titi 
 Callicebus melanochir (II) ||   ||   || titi 
 Callicebus nigrifrons (II) ||   ||   || titi 
 Callicebus personatus (II) ||   ||   || titi čiernohlavý 
 Chiropotes albinasus (I) ||   ||   || saki bielonosý 
 Tarsiidae ||   ||   ||   || okáľovité 
 Tarsius spp. (II) ||   ||   || rod okáľ 
 PROBOSCIDEA ||   ||   ||   || chobotnáče 
 Elephantidae ||   ||   ||   || slonovité 
 Elephas maximus (I) ||   ||   || slon ázijský 
 Loxodonta africana (I) (Okrem populácií Botswany, Namíbie, Juhoafrickej republiky a Zimbabwe, ktoré sú uvedené v prílohe B) || Loxodonta africana (II) (Len populácie Botswany, Namíbie, Juhoafrickej republiky a Zimbabwe[21]; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe A) ||   || slon africký 
 RODENTIA ||   ||   ||   || hlodavce 
 Chinchillidae ||   ||   ||   || činčilovité 
 Chinchilla spp. (I) (Na exempláre domestikovanej formy sa nevzťahujú ustanovenia tohto nariadenia) ||   ||   || rod činčila 
 Cuniculidae ||   ||   ||   || pakovité 
   ||   || Cuniculus paca (III Honduras) || paka nížinná 
 Dasyproctidae ||   ||   ||   || agutiovité 
   ||   || Dasyprocta punctata (III Honduras) || aguti škvrnitý 
 Erethizontidae ||   ||   ||   || urzonovité 
   ||   || Sphiggurus mexicanus (III Honduras) || kuandu mexický 
   ||   || Sphiggurus spinosus (III Uruguaj) || kuandu paraguajský 
 Hystricidae ||   ||   ||   || dikobrazovité 
 Hystrix cristata ||   ||   || dikobraz hrebenatý 
 Muridae ||   ||   ||   || myšovité 
 Leporillus conditor (I) ||   ||   || potkan dlhouchý 
 Pseudomys fieldi praeconis (I) ||   ||   || myš vlnatá 
 Xeromys myoides (I) ||   ||   || myš vodná 
 Zyzomys pedunculatus (I) ||   ||   || potkan hrubochvostý 
 Sciuridae ||   ||   ||   || vevericovité 
 Cynomys mexicanus (I) ||   ||   || svišť mexický 
   ||   || Marmota caudata (III India) || svišť dlhochvostý 
   ||   || Marmota himalayana (III India) || svišť himalájsky 
   || Ratufa spp. (II) ||   || rod ratufa 
   || Callosciurus erythraeus ||   || veverica červenkavá 
   || Sciurus carolinensis ||   || veverica sivá 
   ||   || Sciurus deppei (III Kostarika) || veverica Deppeho 
   || Sciurus niger ||   || veverica líščia 
 SCANDENTIA ||   ||   ||   || tany 
   ||   || SCANDENTIA spp. (II) ||   || tany 
 SIRENIA ||   ||   ||   || sirény 
 Dugongidae ||   ||   ||   || dugongovité 
 Dugong dugon (I) ||   ||   || dugong 
 Trichechidae ||   ||   ||   || lamantínovité 
 Trichechidae spp. (I/II) (Trichechus inunguis a Trichechus manatus sú uvedené v prílohe I. Trichechus senegalensis je uvedený v prílohe II) ||   ||   || lamantínovité 
 AVES ||   ||   ||   || vtáky 
 ANSERIFORMES ||   ||   ||   || husotvaré 
 Anatidae ||   ||   ||   || kačicovité 
 Anas aucklandica (I) ||   ||   || kačica nelietavá 
   || Anas bernieri (II) ||   || kačica Bernierova 
 Anas chlorotis (I) ||   ||   || kačica hnedá 
   || Anas formosa (II) ||   || kačica dvojškvrnová 
 Anas laysanensis (I) ||   ||   || kačica divá laysanská 
 Anas nesiotis (I) ||   ||   || kačica ostrovná 
 Anas querquedula ||   ||   || kačica chrapľavá 
 Asarcornis scutulata (I) ||   ||   || kačica pralesná 
 Aythya innotata ||   ||   || chochlačka 
 Aythya nyroca ||   ||   || chochlačka bielooká 
 Branta canadensis leucopareia (I) ||   ||   || bernikla bielobradá 
 Branta ruficollis (II) ||   ||   || bernikla červenokrká 
 Branta sandvicensis (I) ||   ||   || bernila havajská 
   ||   || Cairina moschata (III Honduras) || pižmovka lesklá 
   || Coscoroba coscoroba (II) ||   || koskoroba biela 
   || Cygnus melancoryphus (II) ||   || labuť čiernokrká 
   || Dendrocygna arborea (II) ||   || kačica stromová 
   ||   || Dendrocygna autumnalis (III Honduras) || kačica sivokrká 
   ||   || Dendrocygna bicolor (III Honduras) || kačica dvojfarebná 
 Mergus octosetaceus ||   ||   || potápač 
   || Oxyura jamaicensis ||   || potápnica 
 Oxyura leucocephala (II) ||   ||   || potápnica bielohlavá 
 Rhodonessa caryophyllacea (pravdepodobne vyhynutý druh) (I) ||   ||   || kačica ružovohlavá 
   || Sarkidiornis melanotos (II) ||   || hrebenatka škvrnitá 
 Tadorna cristata ||   ||   || kazarka 
 APODIFORMES ||   ||   ||   || dážďovníkotvaré 
 Trochilidae ||   ||   ||   || kolibríkovité 
   || Trochilidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || kolibríkovité 
 Glaucis dohrnii (I) ||   ||   || kolibrík 
 CHARADRIIFORMES ||   ||   ||   || kulíkotvaré 
 Burhinidae ||   ||   ||   || ležiakovité 
   ||   || Burhinus bistriatus (III Guatemala) || ležiak pásikavohlavý 
 Laridae ||   ||   ||   || čajkovité 
 Larus relictus (I) ||   ||   || čajka 
 Scolopacidae ||   ||   ||   || slukovité 
 Numenius borealis (I) ||   ||   || hvizdák krátkozobý 
 Numenius tenuirostris (I) ||   ||   || hvizdák tenkozobý 
 Tringa guttifer (I) ||   ||   || kalužiak 
 CICONIIFORMES ||   ||   ||   || bocianotvaré 
 Ardeidae ||   ||   ||   || volavkovité 
 Ardea alba ||   ||   || volavka biela 
 Bubulcus ibis ||   ||   || volavka chochlatá 
 Egretta garzetta ||   ||   || volavka striebristá 
 Balaenicipitidae ||   ||   ||   || člnozobcovité 
   || Balaeniceps rex (II) ||   || člnozobec kráľovský 
 Ciconiidae ||   ||   ||   || bocianovité 
 Ciconia boyciana (I) ||   ||   || bocian čiernozobý 
 Ciconia nigra (II) ||   ||   || bocian čierny 
 Ciconia stormi ||   ||   || bocian 
 Jabiru mycteria (I) ||   ||   || jabiru veľký 
 Leptoptilos dubius ||   ||   || bocian argala 
 Mycteria cinerea (I) ||   ||   || miktéria 
 Phoenicopteridae ||   ||   ||   || plameniakovité 
   || Phoenicopteridae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || plameniakovité 
 Phoenicopterus ruber (II) ||   ||   || plameniak ružový 
 Threskiornithidae ||   ||   ||   || ibisovité 
   || Eudocimus ruber (II) ||   || kvara červená 
 Geronticus calvus (II) ||   ||   || ibis 
 Geronticus eremita (I) ||   ||   || ibis skalný 
 Nipponia nippon (I) ||   ||   || japonka červenozobá 
 Platalea leucorodia (II) ||   ||   || lyžičiar biely 
 Pseudibis gigantea ||   ||   || ibis obrovský 
 COLUMBIFORMES ||   ||   ||   || holubotvaré 
 Columbidae ||   ||   ||   || holubovité 
 Caloenas nicobarica (I) ||   ||   || veľkohrivec bradavičnatý 
 Claravis godefrida ||   ||   || dudlavec pásavokrídly 
 Columba livia ||   ||   || holub skalný 
 Ducula mindorensis (I) ||   ||   || plodožer mindorský 
   || Gallicolumba luzonica (II) ||   || holub krvavý 
   || Goura spp. (II) ||   || rod korunáč 
 Leptotila wellsi ||   ||   || jurítka grenadská 
   ||   || Nesoenas mayeri (III Maurícius) || hrdlička ružová 
 Streptopelia turtur ||   ||   || hrdlička poľná 
 CORACIIFORMES ||   ||   ||   || krakľotvaré 
 Bucerotidae ||   ||   ||   || zobákorožcovité 
   || Aceros spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || rod zobákorožec 
 Aceros nipalensis (I) ||   ||   || zobákorožec hrdzavochvostý 
   || Anorrhinus spp. (II) ||   || rod zobákorožec 
   || Anthracoceros spp. (II) ||   || rod zobákorožec 
   || Berenicornis spp. (II) ||   || zobákorožec (rod vráskavka) 
   || Buceros spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || rod zobákorožec 
 Buceros bicornis (I) ||   ||   || zobákorožec dvojrohý 
   || Penelopides spp. (II) ||   || rod zobákorožec (rod vráskavka) 
 Rhinoplax vigil (I) ||   ||   || zobákorožec ostražitý 
   || Rhyticeros spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || rod zobákorožec (rod vráskavka) 
 Rhyticeros subruficollis (I) ||   ||   || vráskavka bielohrdlá 
 CUCULIFORMES ||   ||   ||   || kukučkotvaré 
 Musophagidae ||   ||   ||   || banániarovité 
   || Tauraco spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || rod turako 
 Tauraco bannermani (II) ||   ||   || turako 
 FALCONIFORMES ||   ||   ||   || sokolotvaré 
   || FALCONIFORMES spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A a jedného druhu čeľade Cathartidae, ktorý je uvedený v prílohe C; všetky ostatné druhy čeľade Cathartidae nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu) ||   || sokolotvaré 
 Accipitridae ||   ||   ||   || jastrabovité 
 Accipiter brevipes (II) ||   ||   || jastrab krátkoprstý 
 Accipiter gentilis (II) ||   ||   || jastrab lesný 
 Accipiter nisus (II) ||   ||   || jastrab krahulec 
 Aegypius monachus (II) ||   ||   || sup tmavohnedý 
 Aquila adalberti (I) ||   ||   || orol iberský 
 Aquila chrysaetos (II) ||   ||   || orol skalný 
 Aquila clanga (II) ||   ||   || orol hrubozobý 
 Aquila heliaca (I) ||   ||   || orol kráľovský 
 Aquila pomarina (II) ||   ||   || orol krikľavý 
 Buteo buteo (II) ||   ||   || myšiak lesný 
 Buteo lagopus (II) ||   ||   || myšiak severský 
 Buteo rufinus (II) ||   ||   || myšiak hrdzavý 
 Chondrohierax uncinatus wilsonii (I) ||   ||   || luniakovec dlhozobý 
 Circaetus gallicus (II) ||   ||   || hadiar krátkoprstý 
 Circus aeruginosus (II) ||   ||   || kaňa močiarna 
 Circus cyaneus (II) ||   ||   || kaňa sivá 
 Circus macrourus (II) ||   ||   || kaňa stepná 
 Circus pygargus (II) ||   ||   || kaňa popolavá 
 Elanus caeruleus (II) ||   ||   || luniak sivý 
 Eutriorchis astur (II) ||   ||   || hadožer jastrabovitý 
 Gypaetus barbatus (II) ||   ||   || bradáň žltohlavý 
 Gyps fulvus (II) ||   ||   || sup bielohlavý 
 Haliaeetus spp. (I/II) (druh Haliaeetus albicilla je uvedený v prílohe I; ostatné druhy sú uvedené v prílohe II) ||   ||   || rod orliak 
 Harpia harpyja (I) ||   ||   || harpya opičiarka 
 Hieraaetus fasciatus (II) ||   ||   || orol jastrabovitý 
 Hieraaetus pennatus (II) ||   ||   || orol myšiakovitý 
 Leucopternis occidentalis (II) ||   ||   || myšiakovec čiarkavohlavý 
 Milvus migrans (II)(Okrem poddruhu Milvus migrans lineatus, ktorý je zaradený do prílohy B) ||   ||   || haja tmavá 
 Milvus milvus (II) ||   ||   || haja červená 
 Neophron percnopterus (II) ||   ||   || sup biely 
 Pernis apivorus (II) ||   ||   || včelár lesný 
 Pithecophaga jefferyi (I) ||   ||   || opičiar veľkozobý 
 Cathartidae ||   ||   ||   || kondorovité 
 Gymnogyps californianus (I) ||   ||   || kondor veľkozobý 
   ||   || Sarcoramphus papa (III Honduras) || kondor kráľovský 
 Vultur gryphus (I) ||   ||   || kondor veľký 
 Falconidae ||   ||   ||   || sokolovité 
 Falco araeus (I) ||   ||   || sokol pomarančovobruchý 
 Falco biarmicus (II) ||   ||   || sokol tmavý 
 Falco cherrug (II) ||   ||   || sokol rároh 
 Falco columbarius (II) ||   ||   || sokol kobec 
 Falco eleonorae (II) ||   ||   || sokol ostrovný 
 Falco jugger (I) ||   ||   || sokol lagar 
 Falco naumanni (II) ||   ||   || sokol bielopazúrový 
 Falco newtoni (I) (Len populácia Seychelských ostrovov) ||   ||   || sokol červenochrbtý 
 Falco pelegrinoides (I) ||   ||   || sokol hrdzavohlavý 
 Falco peregrinus (I) ||   ||   || sokol sťahovavý 
 Falco punctatus (I) ||   ||   || sokol bodkavý 
 Falco rusticolus (I) ||   ||   || sokol poľovnícky 
 Falco subbuteo (II) ||   ||   || sokol lastovičiar 
 Falco tinnunculus (II) ||   ||   || sokol myšiar 
 Falco vespertinus (II) ||   ||   || sokol červenonohý 
 Pandionidae ||   ||   ||   ||   
 Pandion haliaetus (II) ||   ||   || kršiak rybožravý 
 GALLIFORMES ||   ||   ||   || kurotvaré 
 Cracidae ||   ||   ||   || hokovité 
 Crax alberti (III Kolumbia) ||   ||   || hoko modrozobý 
 Crax blumenbachii (I) ||   ||   || hoko červenozobý 
   ||   || Crax daubentoni (III Kolumbia) || hoko žltohrčkatý 
   || Crax fasciolata ||   || hoko kučeravý 
   ||   || Crax globulosa (III Kolumbia) || hoko korunkatý 
   ||   || Crax rubra (III Kolumbia, Kostarika, Guatemala a Honduras) || hoko hrčkatozobý 
 Mitu mitu (I) ||   ||   || hoko mitu 
 Oreophasis derbianus (I) ||   ||   || hoko horský 
   ||   || Ortalis vetula (III Guatemala/Honduras) || šuan zelenkavý 
   ||   || Pauxi pauxi (III Kolumbia) || hoko prilbatý 
 Penelope albipennis (I) ||   ||   || penelopa bielokrídla 
   ||   || Penelope purpurascens (III Honduras) || penelopa bielochocholatá 
   ||   || Penelopina nigra (III Guatemala) || guan horský 
 Pipile jacutinga (I) ||   ||   || guan čiernočelý 
 Pipile pipile (I) ||   ||   || guan modrohrdlý 
 Megapodiidae ||   ||   ||   || tabonovité 
 Macrocephalon maleo (I) ||   ||   || tabon veľkohlavý 
 Phasianidae ||   ||   ||   || bažantovité 
   || Argusianus argus (II) ||   || argus páví 
 Catreus wallichii (I) ||   ||   || bažant škvrnitý 
 Colinus virginianus ridgwayi (I) ||   ||   || prepelica virgínska 
 Crossoptilon crossoptilon (I) ||   ||   || uškáň biely 
 Crossoptilon mantchuricum (I) ||   ||   || uškáň bielochrbtý 
   || Gallus sonneratii (II) ||   || kura čiarkovaná 
   || Ithaginis cruentus (II) ||   || vrchár krvavý 
 Lophophorus impejanus (I) ||   ||   || bažant lesklý 
 Lophophorus lhuysii (I) ||   ||   || bažant zelenochvostý 
 Lophophorus sclateri (I) ||   ||   || bažant Sclaterov 
 Lophura edwardsi (I) ||   ||   || bažant pestrý 
   || Lophura hatinhensis ||   || bažant vietnamský 
 Lophura imperialis (I) ||   ||   || bažant cisársky 
 Lophura swinhoii (I) ||   ||   || bažant sedlatý 
   ||   || Meleagris ocellata (III Guatemala) || moriak páví 
 Odontophorus strophium ||   ||   || prepelka goliernatá 
 Ophrysia superciliosa ||   ||   || garvalka himalájska 
   || Pavo muticus (II) ||   || páv chocholatý 
   || Polyplectron bicalcaratum (II) ||   || bažant páví 
   ||   || Polyplectron germaini (II) ||   || bažant hnedý 
   || Polyplectron malacense (II) ||   || bažant malajský 
 Polyplectron napoleonis (I) ||   ||   || bažant palavanský 
   || Polyplectron schleiermacheri (II) ||   || bažant 
 Rheinardia ocellata (I) ||   ||   || bažant perlový 
 Syrmaticus ellioti (I) ||   ||   || bažant Elliotov 
 Syrmaticus humiae (I) ||   ||   || bažant Humeov 
 Syrmaticus mikado (I) ||   ||   || bažant mikado 
 Tetraogallus caspius (I) ||   ||   || ular kaspický 
 Tetraogallus tibetanus (I) ||   ||   || ular škvrnitý 
 Tragopan blythii (I) ||   ||   || tragopan peniažtekový 
 Tragopan caboti (I) ||   ||   || tragopan Cabotov 
 Tragopan melanocephalus (I) ||   ||   || tragopan čiernohlavý 
   ||   || Tragopan satyra (III Nepál) || tragopan rožkatý 
 Tympanuchus cupido attwateri (I) ||   ||   || jariabok kupido 
 GRUIFORMES ||   ||   ||   || žeriavotvaré 
 Gruidae ||   ||   ||   || žeriavovité 
   || Gruidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || žeriavovité 
 Grus americana (I) ||   ||   || žeriav škriekavý 
 Grus canadensis (I/II) (Druh je uvedený v prílohe II, ale poddruhy Grus canadensis nesiotes a Grus canadensis pulla sú uvedené v prílohe I) ||   ||   || žeriav plavokrký 
 Grus grus (II) ||   ||   || žeriav popolavý 
 Grus japonensis (I) ||   ||   || žeriav čierno-biely 
 Grus leucogeranus (I) ||   ||   || žeriav biely 
 Grus monacha (I) ||   ||   || žeriav čierny 
 Grus nigricollis (I) ||   ||   || žeriav čiernokrký 
 Grus vipio (I) ||   ||   || žeriav bielokrký 
 Otididae ||   ||   ||   || dropovité 
   || Otididae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || dropovité 
 Ardeotis nigriceps (I) ||   ||   || drop čiernotemenný 
 Chlamydotis macqueenii (I) ||   ||   || drop orientálny 
 Chlamydotis undulata (I) ||   ||   || drop hrivnatý 
 Houbaropsis bengalensis (I) ||   ||   || drop 
 Otis tarda (II) ||   ||   || drop fúzatý 
 Sypheotides indicus (II) ||   ||   || drop 
 Tetrax tetrax (II) ||   ||   || drop obojkový 
 Rallidae ||   ||   ||   || chriašteľovité 
 Gallirallus sylvestris (I) ||   ||   || veka (chriašteľ) 
 Rhynochetidae ||   ||   ||   || kaguovité 
 Rhynochetos jubatus (I) ||   ||   || kagu vlasatý 
 PASSERIFORMES ||   ||   ||   || vrabcotvaré 
 Atrichornithidae ||   ||   ||   || skrabiarovité 
 Atrichornis clamosus (I) ||   ||   || skrabiar 
 Cotingidae ||   ||   ||   || kotingovité 
   ||   || Cephalopterus ornatus (III Kolumbia) || vranuša čierna 
   ||   || Cephalopterus penduliger (III Kolumbia) || vranuša faraón 
 Cotinga maculata (I) ||   ||   || kotinga škvrnitá 
   || Rupicola spp. (II) ||   || rod skalniak 
 Xipholena atropurpurea (I) ||   ||   || kotinga bielokrídla 
 Emberizidae ||   ||   ||   || strnádkovité 
   || Gubernatrix cristata (II) ||   || kardinál zelený 
   || Paroaria capitata (II) ||   || kardinál červenochrbtý 
   || Paroaria coronata (II) ||   || kardinál sivý 
   || Tangara fastuosa (II) ||   || tangara nádherná 
 Estrildidae ||   ||   ||   || astrildovité 
   || Amandava formosa (II) ||   || tigríček 
   || Lonchura fuscata ||   || ryžovník hnedý 
   || Lonchura oryzivora (II) ||   || ryžovník sivý 
   || Poephila cincta cincta (II) ||   || pásovník krátkochvostý 
 Fringillidae ||   ||   ||   || pinkovité 
 Carduelis cucullata (I) ||   ||   || stehlík ohnivý 
   || Carduelis yarrellii (II) ||   || stehlík Yarrelov 
 Hirundinidae ||   ||   ||   || lastovičkovité 
 Pseudochelidon sirintarae (I) ||   ||   || okaňa bielooká 
 Icteridae ||   ||   ||   || trupiálovité 
 Xanthopsar flavus (I) ||   ||   || vlhovec 
 Meliphagidae ||   ||   ||   || medárikovité 
 Lichenostomus melanops cassidix (I) ||   ||   || medárik 
 Muscicapidae ||   ||   ||   || muchárikovité 
 Acrocephalus rodericanus (III Maurícius) ||   ||   || trsteniarik rodrigueský 
   || Cyornis ruckii (II) ||   || modráň sumatranský 
 Dasyornis broadbenti litoralis (pravedpodobne vyhynutý druh) (I) ||   ||   ||   
 Dasyornis longirostris (I) ||   ||   || štetinár vločkovaný 
   || Garrulax canorus (II) ||   || sojkovec spevavý 
   || Garrulax taewanus (II) ||   || sojkovec tchajvanský 
   || Leiothrix argentauris (II) ||   || timáliovec 
   || Leiothrix lutea (II) ||   || timáliovec žltohrdlý 
   || Liocichla omeiensis (II) ||   || sojkovec oranžovopásy 
 Picathartes gymnocephalus (I) ||   ||   || timália 
 Picathartes oreas (I) ||   ||   || timália 
   ||   || Terpsiphone bourbonnensis (III Maurícius) || monarch 
 Paradisaeidae ||   ||   ||   || rajkovité 
   || Paradisaeidae spp. (II) ||   || rajkovité 
 Pittidae ||   ||   ||   || pitovité 
   || Pitta guajana (II) ||   || pita 
 Pitta gurneyi (I) ||   ||   || pita žltohrdlá 
 Pitta kochi (I) ||   ||   || pita fúzatá 
   || Pitta nympha (II) ||   || pita pestrá 
 Pycnonotidae ||   ||   ||   || bylbylovité 
   || Pycnonotus zeylanicus (II) ||   || bylbyl korunkatý 
 Sturnidae ||   ||   ||   || škorcovité 
   || Gracula religiosa (II) ||   || beo posvätný 
 Leucopsar rothschildi (I) ||   ||   || majna rothschildova 
 Zosteropidae ||   ||   ||   || okánikovité 
 Zosterops albogularis (I) ||   ||   || kruhoočko 
 PELECANIFORMES ||   ||   ||   || pelikánotvaré 
 Fregatidae ||   ||   ||   || fregatovité 
 Fregata andrewsi (I) ||   ||   || fregata bielobruchá 
 Pelecanidae ||   ||   ||   || pelikánovité 
 Pelecanus crispus (I) ||   ||   || pelikán kučeravý 
 Sulidae ||   ||   ||   || sulovité 
 Papasula abbotti (I) ||   ||   || sula čiernokrídla 
 PICIFORMES ||   ||   ||   || ďatlotvaré 
 Capitonidae ||   ||   ||   || fuzáňovité 
   ||   || Semnornis ramphastinus (III Kolumbia) || jumbo hýľovitý 
 Picidae ||   ||   ||   || ďatlovité 
 Campephilus imperialis (I) ||   ||   || chochlák kráľovský 
 Dryocopus javensis richardsi (I) ||   ||   || ďateľ jávsky 
 Ramphastidae ||   ||   ||   || tukanovité 
   ||   || Baillonius bailloni (III Argentína) || arasari zlatý 
   || Pteroglossus aracari (II) ||   || arasari obyčajný 
   ||   || Pteroglossus castanotis (III Argentína) || arasari gaštanovosluchý 
   || Pteroglossus viridis (II) ||   || arasari zelený 
   ||   || Ramphastos dicolorus (III Argentína) || tukan pestrý 
   || Ramphastos sulfuratus (II) ||   || tukan žltohrdlý 
   || Ramphastos toco (II) ||   || tukan veľkozobý 
   || Ramphastos tucanus (II) ||   || tukan bieloprsý 
   || Ramphastos vitellinus (II) ||   || tukan krkavý 
   ||   || Selenidera maculirostris (III Argentína) || tukaník škvrnitozobý 
 PODICIPEDIFORMES ||   ||   ||   || potápkotvaré 
 Podicipedidae ||   ||   ||   || potápkovité 
 Podilymbus gigas (I) ||   ||   || potápka atitlanská 
 PROCELLARIIFORMES ||   ||   ||   || víchrovníkotvaré 
 Diomedeidae ||   ||   ||   || albatrosovité 
 Phoebastria albatrus (I) ||   ||   || albatros bielochrbtý 
 PSITTACIFORMES ||   ||   ||   || papagájotvaré 
   || PSITTACIFORMES spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A a okrem Agapornis roseicollis, Melopsittacus undulatus, Nymphicus hollandicus a Psittacula krameri, ktoré nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu) ||   || papagájotvaré 
 Cacatuidae ||   ||   ||   || kakaduovité 
 Cacatua goffiniana (I) ||   ||   || kakadu Goffinov 
 Cacatua haematuropygia (I) ||   ||   || kakadu bielozobý 
 Cacatua moluccensis (I) ||   ||   || kakadu červenochocholatý (molucký) 
 Cacatua sulphurea (I) ||   ||   || kakadu žltochochlý 
 Probosciger aterrimus (I) ||   ||   || kakadu palmový 
 Loriidae ||   ||   ||   || loriotivé 
 Eos histrio (I) ||   ||   || lori modroprsý 
 Vini spp. (I/II) (Vini ultramarina je uvedený v prílohe I, ostatné druhy sú uvedené v prílohe II) ||   ||   || rod lori 
 Psittacidae ||   ||   ||   || papagájovité 
 Amazona arausiaca (I) ||   ||   || amazoňan červenokrký 
 Amazona auropalliata (I) ||   ||   || amazoňan žltotylý 
 Amazona barbadensis (I) ||   ||   || amazoňan žltočelý 
 Amazona brasiliensis (I) ||   ||   || amazoňan červenochvostý 
 Amazona finschi (I) ||   ||   || amazoňan fialovotemenný 
 Amazona guildingii (I) ||   ||   || amazoňan kráľovský 
 Amazona imperialis (I) ||   ||   || amazoňan cisársky 
 Amazona leucocephala (I) ||   ||   || amazoňan pestrý (kubánsky) 
 Amazona oratrix (I) ||   ||   || amazoňan žltohlavý 
 Amazona pretrei (I) ||   ||   || amazoňan okuliarnatý 
 Amazona rhodocorytha (I) ||   ||   || amazoňan belavolíci 
 Amazona tucumana (I) ||   ||   || amazoňan nádherný 
 Amazona versicolor (I) ||   ||   || amazoňan mnohofarebný 
 Amazona vinacea (I) ||   ||   || amazoňan vínovočervený 
 Amazona viridigenalis (I) ||   ||   || amazoňan červenočelý 
 Amazona vittata (I) ||   ||   || amazoňan belasokrídly 
 Anodorhynchus spp. (I) ||   ||   || rod ara 
 Ara ambiguus (I) ||   ||   || ara žltozelená 
 Ara glaucogularis (I) ||   ||   || ara modrokrká 
 Ara macao (I) ||   ||   || ara arakanga 
 Ara militaris (I) ||   ||   || ara zelená (vojenská) 
 Ara rubrogenys (I) ||   ||   || ara červenosluchá 
 Cyanopsitta spixii (I) ||   ||   || ara sivomodrá 
 Cyanoramphus cookii (I) ||   ||   ||   
 Cyanoramphus forbesi (I) ||   ||   || kakariki žltočelý 
 Cyanoramphus novaezelandiae (I) ||   ||   || kakariki červenočelý 
 Cyanoramphus saisseti (I) ||   ||   ||   
 Cyclopsitta diophthalma coxeni (I) ||   ||   || papagáj žltoboký 
 Eunymphicus cornutus (I) ||   ||   || papagáj chocholatý 
 Guarouba guarouba (I) ||   ||   || klinochvost žltý 
 Neophema chrysogaster (I) ||   ||   || tráviar úhľadný 
 Ognorhynchus icterotis (I) ||   ||   || klinochvost žltosluchý 
 Pezoporus occidentalis (pravdepodobne vyhynutý druh) (I) ||   ||   || zemnár nočný 
 Pezoporus wallicus (I) ||   ||   || zemnár vlnkovaný 
 Pionopsitta pileata (I) ||   ||   || amazoňan červenohlavý 
 Primolius couloni (I) ||   ||   || ara modrohlavá 
 Primolius maracana (I) ||   ||   || ara marakana 
 Psephotus chrysopterygius (I) ||   ||   || speváčik žltokrídly 
 Psephotus dissimilis (I) ||   ||   || speváčik žltoramenný 
 Psephotus pulcherrimus (pravdepodobne vyhynutý druh) (I) ||   ||   || speváčik najkrajší 
 Psittacula echo (I) ||   ||   || ladniak (alexander) maurícijský 
 Pyrrhura cruentata (I) ||   ||   || klinochvost modrobradý 
 Rhynchopsitta spp. (I) ||   ||   || rod klinochvost 
 Strigops habroptilus (I) ||   ||   || kakapo sovovitý 
 RHEIFORMES ||   ||   ||   || nanduotvaré 
 Rheidae ||   ||   ||   || nanduovité 
 Pterocnemia pennata (I) (Okrem poddruhu Pterocnemia pennata pennata, ktorý je uvedený v prílohe B) ||   ||   || nandu Darwinov 
   || Pterocnemia pennata pennata (II) ||   || poddruh nandu Darwinov 
   || Rhea americana (II) ||   || nandu pampový 
 SPHENISCIFORMES ||   ||   ||   || tučniakotvaré 
 Spheniscidae ||   ||   ||   || tučniakovité 
   || Spheniscus demersus (II) ||   || tučniak okuliarnatý 
 Spheniscus humboldti (I) ||   ||   || tučniak jednopásový 
 STRIGIFORMES ||   ||   ||   || sovotvaré 
   || STRIGIFORMES spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || sovotvaré 
 Strigidae ||   ||   ||   || sovovité 
 Aegolius funereus (II) ||   ||   || kuvik kapcavý 
 Asio flammeus (II) ||   ||   || myšiarka močiarna 
 Asio otus (II) ||   ||   || myšiarka ušatá 
 Athene noctua (II) ||   ||   || kuvik plačlivý 
 Bubo bubo (II)(Okrem poddruhu Bubo bubo bengalensis, ktorý je uvedený v prílohe B) ||   ||   || výr skalný 
 Glaucidium passerinum (II) ||   ||   || kuvik vrabčí 
 Heteroglaux blewitti (I) ||   ||   || kuvik 
 Mimizuku gurneyi (I) ||   ||   || výrik 
 Ninox natalis (I) ||   ||   || sova 
 Ninox novaeseelandiae undulata (I) ||   ||   || sova 
 Nyctea scandiaca (II) ||   ||   || sova snežná 
 Otus ireneae (II) ||   ||   || výrik 
 Otus scops (II) ||   ||   || výrik lesný 
 Strix aluco (II) ||   ||   || sova lesná 
 Strix nebulosa (II) ||   ||   || sova bradatá 
 Strix uralensis (II)(Okrem poddruhu Strix uralensis davidi, ktorý je uvedený v prílohe B) ||   ||   || sova dlhochvostá 
 Surnia ulula (II) ||   ||   || krahuľa hôrna 
 Tytonidae ||   ||   ||   || plamienkovité 
 Tyto alba (II) ||   ||   || plamienka driemavá 
 Tyto soumagnei (I) ||   ||   || plamienka 
 STRUTHIONIFORMES ||   ||   ||   || pštrosotvaré 
 Struthionidae ||   ||   ||   || pštrosovité 
 Struthio camelus (I) (Len populácie Alžírska, Burkiny Faso, Kamerunu, Stredoafrickej republiky, Čadu, Mali, Mauretánie, Maroka, Nigeru, Nigérie, Senegalu a Sudánu; všetky ostatné populácie nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu) ||   ||   || pštros dvojprstý 
 TINAMIFORMES ||   ||   ||   || tinamotvaré 
 Tinamidae ||   ||   ||   || tinamovité 
 Tinamus solitarius (I) ||   ||   || tinama samotárska 
 TROGONIFORMES ||   ||   ||   || trogónotvaré 
 Trogonidae ||   ||   ||   || trogónovité 
 Pharomachrus mocinno (I) ||   ||   || trogón kvesal 
 REPTILIA ||   ||   ||   || plazy 
 CROCODYLIA ||   ||   ||   || krokodíly 
   || CROCODYLIA spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || krokodíly 
 Alligatoridae ||   ||   ||   || aligátorovité 
 Alligator sinensis (I) ||   ||   || aligátor čínsky 
 Caiman crocodilus apaporiensis (I) ||   ||   || kajman okuliarnatý 
 Caiman latirostris (I) (Okrem populácie Argentíny, ktorá je uvedená v prílohe B) ||   ||   || kajman širokonosý 
 Melanosuchus niger (I) (Okrem populácie Brazílie, ktorá je uvedená v prílohe B, a populácie Ekvádora, ktorá je uvedená v prílohe B a na ktorú sa vzťahuje nulová ročná vývozná kvóta dovtedy, kým Sekretariát dohovoru CITES a Skupina IUCN/SSC pre krokodíly neschvália ročnú vývoznú kvótu) ||   ||   || kajman čierny 
 Crocodylidae ||   ||   ||   || krokodílovité 
 Crocodylus acutus (I) (Okrem populácie Kuby, ktorá je uvedená v prílohe B) ||   ||   || krokodíl dlhohlavý 
 Crocodylus cataphractus (I) ||   ||   || krokodíl panciernatý 
 Crocodylus intermedius (I) ||   ||   || krokodíl orinocký 
 Crocodylus mindorensis (I) ||   ||   || krokodíl novoguinejský mindorský 
   || Crocodylus moreletii (I) (Okrem populácií Belize a Mexika, ktoré sú uvedené v prílohe B s nulovou kvótou pre exempláre z voľnej prírody, ktoré sú určené na obchodné účely) ||   ||   || krokodíl Moreletov 
 Crocodylus niloticus (I) (Okrem populácií Botswany, Egypta (s nulovou kvótou pre exempláre z voľnej prírody, ktoré sú určené na obchodné účely), Etiópie, Kene, Madagaskaru, Malawi, Mozambiku, Namíbie, Juhoafrickej republiky, Ugandy, Tanzánijskej zjednotenej republiky [s ročnou vývoznou kvótou maximálne 1600 exemplárov z voľnej prírody, vrátane poľovníckych trofejí, okrem exemplárov chovaných vo farmových zariadeniach], Zambie a Zimbabwe; tieto populácie sú uvedené v prílohe B) ||   ||   || krokodíl nílsky 
 Crocodylus palustris (I) ||   ||   || krokodíl bahenný 
 Crocodylus porosus (I) (Okrem populácií Austrálie, Indonézie a Papuy-Novej Guiney, ktoré sú uvedené v prílohe B) ||   ||   || krokodíl morský 
 Crocodylus rhombifer (I) ||   ||   || krokodíl kubánsky 
 Crocodylus siamensis (I) ||   ||   || krokodíl olivový 
 Osteolaemus tetraspis (I) ||   ||   || krokodíl čelnatý 
 Tomistoma schlegelii (I) ||   ||   || krokodíl štíhlohlavý 
 Gavialidae ||   ||   ||   || gaviálovité 
 Gavialis gangeticus (I) ||   ||   || gaviál indický 
 RHYNCHOCEPHALIA ||   ||   ||   || hatérie 
 Sphenodontidae ||   ||   ||   || hatériovité 
 Sphenodon spp. (I) ||   ||   || hatéria 
 SAURIA ||   ||   ||   || jaštery 
 Agamidae ||   ||   ||   || agamovité 
   || Uromastyx spp. (II) ||   || rod pichľavec 
 Chamaeleonidae ||   ||   ||   || chameleónovité 
   || Bradypodion spp. (II) ||   || rod chameleón 
   || Brookesia spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || rod brukesia 
 Brookesia perarmata (I) ||   ||   || brukesia 
   || Calumma spp. (II) ||   || rod chameleón 
   || Chamaeleo spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || rod chameleón 
 Chamaeleo chamaeleon (II) ||   ||   || chameleón obyčajný 
   || Furcifer spp. (II) ||   || rod chameleón 
   || Kinyongia spp. (II) ||   || rod chameleón 
   || Nadzikambia spp. (II) ||   || rod chameleón 
 Cordylidae ||   ||   ||   || kruhochvostovité 
   || Cordylus spp. (II) ||   || rod kruhochvost 
 Gekkonidae ||   ||   ||   || gekónovité 
   || Cyrtodactylus serpensinsula (II) ||   || gekón 
   ||   || Hoplodactylus spp. (III Nový Zéland) ||   
   ||   || Naultinus spp. (III Nový Zéland) ||   
   || Phelsuma spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || rod felzúma 
 Phelsuma guentheri (II) ||   ||   || felzúma 
   || Uroplatus spp. (II) ||   || rod gekón 
 Helodermatidae ||   ||   ||   || kôrnatcovité 
   || Heloderma spp. (II) (Okrem poddruhov uvedených v prílohe A) ||   || rod kôrnatec 
 Heloderma horridum charlesbogerti (I) ||   ||   || kôrnatec jedovatý 
 Iguanidae ||   ||   ||   || leguánovité 
   || Amblyrhynchus cristatus (II) ||   || leguán morský 
 Brachylophus spp. (I) ||   ||   || rod leguán 
   || Conolophus spp. (II) ||   || rod leguán 
   || Ctenosaura bakeri (II) ||   || leguán 
   || Ctenosaura oedirhina (II) ||   || leguán 
   || Ctenosaura melanosterna (II) ||   || leguán 
   || Ctenosaura palearis (II) ||   || leguán 
 Cyclura spp. (I) ||   ||   || Rod leguán 
   || Iguana spp. (II) ||   || Rod leguán 
   || Phrynosoma blainvillii (II) ||   || ropušník 
   || Phrynosoma cerroense (II) ||   || ropušník 
   || Phrynosoma coronatum (II) ||   || ropušník tŕnistohlavý 
   || Phrynosoma wigginsi (II) ||   || ropušník 
 Sauromalus varius (I) ||   ||   || leguán 
 Lacertidae ||   ||   ||   || jaštericovité 
 Gallotia simonyi (I) ||   ||   || galotia Simonyova 
 Podarcis lilfordi (II) ||   ||   || jašterica Lilfordova 
 Podarcis pityusensis (II) ||   ||   || jašterica drobnohlavá 
 Scincidae ||   ||   ||   || scinkovité 
   || Corucia zebrata (II) ||   || scink prúžkovaný 
 Teiidae ||   ||   ||   || tejuovité 
   || Crocodilurus amazonicus (II) ||   ||   
   || Dracaena spp. (II) ||   || Rod teju 
   || Tupinambis spp.(II) ||   || Rod teju 
 Varanidae ||   ||   ||   || varanovité 
   || Varanus spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || Rod varan 
 Varanus bengalensis (I) ||   ||   || varan bengálsky 
 Varanus flavescens (I) ||   ||   || varan žltý 
 Varanus griseus (I) ||   ||   || varan púšťový 
 Varanus komodoensis (I) ||   ||   || varan komodský 
 Varanus nebulosus (I) ||   ||   ||   
 Varanus olivaceus (II) ||   ||   || varan 
 Xenosauridae ||   ||   ||   || krokodílovcovité 
   || Shinisaurus crocodilurus (II) ||   || krokodílovec čínsky 
 SERPENTES ||   ||   ||   || hady 
 Boidae ||   ||   ||   || veľhadovité 
   || Boidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || veľhadovité 
 Acrantophis spp. (I) ||   ||   || Rod veľhad 
 Boa constrictor occidentalis (I) ||   ||   || veľhad kráľovský 
 Epicrates inornatus (I) ||   ||   || psohlavec portorický 
 Epicrates monensis (I) ||   ||   || psohlavec panenský 
 Epicrates subflavus (I) ||   ||   || psohlavec jamajský 
 Eryx jaculus (II) ||   ||   || piesočník šípovitý 
 Sanzinia madagascariensis (I) ||   ||   || veľhad madagaskarský 
 Bolyeriidae ||   ||   ||   || veľhadíkovité 
   || Bolyeriidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || veľhadíkovité 
 Bolyeria multocarinata (I) ||   ||   || veľhadík maurícijský 
 Casarea dussumieri (I) ||   ||   || veľhadík Dussumierov 
 Colubridae ||   ||   ||   || užovkovité 
   ||   || Atretium schistosum (III India) || užovka olivová 
   ||   || Cerberus rynchops (III India) ||   
   || Clelia clelia (II) ||   || bojga musurana 
   || Cyclagras gigas (II) ||   || bojga obrovská 
   || Elachistodon westermanni (II) ||   || vajcožrút indický 
   || Ptyas mucosus (II) ||   || štíhlovka dhaman 
   ||   || Xenochrophis piscator (III India) || užovka rybožravá 
 Elapidae ||   ||   ||   || koralovcovité 
   || Hoplocephalus bungaroides (II) ||   || bungar 
   ||   || Micrurus diastema (III Honduras) || koralovec premenlivý 
   ||   || Micrurus nigrocinctus (III Honduras) || koralovec čiernopásy 
   || Naja atra (II) ||   || kobra čierna 
   || Naja kaouthia (II) ||   || kobra monoklová 
   || Naja mandalayensis (II) ||   ||   
   || Naja naja (II) ||   || kobra okuliarnatá 
   || Naja oxiana (II) ||   || kobra stredoázijská 
   || Naja philippinensis (II) ||   || kobra filipínska 
   || Naja sagittifera (II) ||   ||   
   || Naja samarensis (II) ||   || kobra samarská 
   || Naja siamensis (II) ||   || kobra siamská 
   || Naja sputatrix (II) ||   || kobra pľuvajúca 
   || Naja sumatrana (II) ||   || kobra sumatranská 
   || Ophiophagus hannah (II) ||   || kobra kráľovská 
 Loxocemidae ||   ||   ||   ||   
   || Loxocemidae spp. (II) ||   ||   
 Pythonidae ||   ||   ||   || pytónovité 
   || Pythonidae spp. (II) (Okrem poddruhov uvedených v prílohe A) ||   || pytónovité 
 Python molurus molurus (I) ||   ||   || pytón tigrovitý 
 Tropidophiidae ||   ||   ||   || pytončekovité 
   || Tropidophiidae spp. (II) ||   || pytončekovité 
 Viperidae ||   ||   ||   || vretenicovité 
   ||   || Crotalus durissus (III Honduras) || štrkáč kaskabel 
   || Crotalus durissus unicolor ||   || štrkáč kaskabel jednofarebný 
   ||   || Daboia russelii (III India) || vretenica retiazková 
 Vipera latifii ||   ||   || vretenica Latifiova 
 Vipera ursinii (I) (Len populácie Európy, okrem populácií oblasti, ktorá tvorila bývalý ZSSR; tieto populácie nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu) ||   ||   || vretenica malá 
   || Vipera wagneri (II) ||   || vretenica Wagnerova 
 TESTUDINES ||   ||   ||   || korytnačky 
 Carettochelyidae ||   ||   ||   ||   
   || Carettochelys insculpta (II) ||   ||   
 Chelidae ||   ||   ||   ||   
   || Chelodina mccordi (II) ||   ||   
 Pseudemydura umbrina (I) ||   ||   || tortuga krátkohrdlá 
 Cheloniidae ||   ||   ||   || karetovité 
 Cheloniidae spp. (I) ||   ||   || karetovité 
 Chelydridae ||   ||   ||   || kajmankovité 
   ||   || Macrochelys temminckii (III Spojené štáty americké) || kajmanka supia 
 Dermatemydidae ||   ||   ||   ||   
   || Dermatemys mawii (II) ||   || korytnačka 
 Dermochelyidae ||   ||   ||   || kožnatkovité 
 Dermochelys coriacea (I) ||   ||   || kožatka morská 
 Emydidae ||   ||   ||   ||   
   || Chrysemys picta ||   || korytnačka maľovaná 
   || Glyptemys insculpta (II) ||   || korytnačka 
 Glyptemys muhlenbergii (I) ||   ||   || korytnačka Muhlenbergova 
   ||   || Graptemys spp. (III Spojené štáty americké) ||   
   || Terrapene spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || Rod terapena 
 Terrapene coahuila (I) ||   ||   || terapena 
   || Trachemys scripta elegans ||   || korytnačka písmenková ozdobná 
 Geoemydidae ||   ||   ||   ||   
 Batagur affinis (I) ||   ||   ||   
 Batagur baska (I) ||   ||   || batagur riečny 
   || Batagur spp. (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   ||   
   || Cuora spp. (II) ||   || Rod kuora 
 Geoclemys hamiltonii (I) ||   ||   || korytnačka Hamiltonova 
   ||   || Geoemyda spengleri (III Čína) ||   
   || Heosemys annandalii (II) ||   || korytnačka annamská 
   || Heosemys depressa (II) ||   || heosemys arakanská 
   || Heosemys grandis (II) ||   ||   
   || Heosemys spinosa (II) ||   || heosemys ostnatá 
   || Leucocephalon yuwonoi (II) ||   ||   
   || Malayemys macrocephala (II) ||   ||   
   || Malayemys subtrijuga (II) ||   ||   
   || Mauremys annamensis (II) ||   ||   
   ||   || Mauremys iversoni (III Čína) ||   
   ||   || Mauremys megalocephala (III Čína) ||   
   || Mauremys mutica (II) ||   ||   
   ||   || Mauremys nigricans (III Čína) ||   
   ||   || Mauremys pritchardi (III Čína) ||   
   ||   || Mauremys reevesii (III Čína) ||   
   ||   || Mauremys sinensis (III Čína) ||   
 Melanochelys tricarinata (I) ||   ||   || korytnačka 
 Morenia ocellata (I) ||   ||   || korytnačka okatá 
   || Notochelys platynota (II) ||   ||   
   ||   || Ocadia glyphistoma (III Čína) ||   
   ||   || Ocadia philippeni (III Čína) ||   
   || Orlitia borneensis (II) ||   ||   
   || Pangshura spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || Rod tekta 
 Pangshura tecta (I) ||   ||   || tekta indická 
   ||   || Sacalia bealei (III Čína) ||   
   ||   || Sacalia pseudocellata (III Čína) ||   
   ||   || Sacalia quadriocellata (III Čína) ||   
   || Siebenrockiella crassicollis (II) ||   || korytnačka hrubohlavá 
   || Siebenrockiella leytensis (II) ||   || heosemys filipínska 
 Platysternidae ||   ||   ||   ||   
   || Platysternon megacephalum (II) ||   || hlavec ploský 
 Podocnemididae ||   ||   ||   ||   
   || Erymnochelys madagascariensis (II) ||   || tereka madagaskarská 
   || Peltocephalus dumerilianus (II) ||   || tereka 
   || Podocnemis spp. (II) ||   || Rod tereka 
 Testudinidae ||   ||   ||   || korytnačkovité 
   || Testudinidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A; pre exempláre druhu Geochelone sulcata odobraté z voľnej prírody, s ktorými sa obchoduje na primárne komerčné účely, bola stanovená nulová ročná vývozná kvóta) ||   || korytnačkovité 
 Astrochelys radiata (I) ||   ||   || korytnačka lúčová 
 Astrochelys yniphora (I) ||   ||   || korytnačka madagaskarská 
 Chelonoidis nigra (I) ||   ||   || korytnačka slonia 
 Gopherus flavomarginatus (I) ||   ||   || korytnačka 
 Malacochersus tornieri (II) ||   ||   || korytnačka skalná 
 Psammobates geometricus (I) ||   ||   || korytnačka 
 Pyxis arachnoides (I) ||   ||   || korytnačka 
 Pyxis planicauda (I) ||   ||   || korytnačka 
 Testudo graeca (II) ||   ||   || korytnačka žltohnedá 
 Testudo hermanni (II) ||   ||   || korytnačka zelenkastá 
 Testudo kleinmanni (I) ||   ||   || korytnačka egyptská 
 Testudo marginata (II) ||   ||   || korytnačka žltočierna 
 Trionychidae ||   ||   ||   || kožnatkovité 
   || Amyda cartilaginea (II) ||   ||   
 Apalone spinifera atra (I) ||   ||   || kožnatka čierna 
 Aspideretes gangeticus (I) ||   ||   || kožnatka gangská 
 Aspideretes hurum (I) ||   ||   || kožnatka 
 Aspideretes nigricans (I) ||   ||   || kožnatka tmavá 
   || Chitra spp. (II) ||   ||   
   || Lissemys punctata (II) ||   || kožnatka bodkovaná 
   || Lissemys scutata (II) ||   ||   
   ||   || Palea steindachneri (III Čína) ||   
   || Pelochelys spp. (II) ||   ||   
   ||   || Pelodiscus axenaria (III Čína) ||   
   ||   || Pelodiscus maackii (III Čína) ||   
   ||   || Pelodiscus parviformis (III Čína) ||   
   ||   || Rafetus swinhoei (III Čína) ||   
 AMPHIBIA ||   ||   ||   || obojživelníky 
 ANURA ||   ||   ||   || žaby 
 Bufonidae ||   ||   ||   || ropuchovité 
 Altiphrynoides spp. (I) ||   ||   ||   
 Atelopus zeteki (I) ||   ||   || nosačka zeteki 
 Bufo periglenes (I) ||   ||   || ropucha zlatá 
 Bufo superciliaris (I) ||   ||   || ropucha pestrá 
 Nectophrynoides spp. (I) ||   ||   ||   
 Nimbaphrynoides spp. (I) ||   ||   ||   
 Spinophrynoides spp. (I) ||   ||   ||   
 Calyptocephalellidae ||   ||   ||   ||   
   ||   || Calyptocephalella gayi (III Čile) ||   
 Dendrobatidae ||   ||   ||   || stromárkovité (pralesničkovité) 
   || Allobates femoralis (II) ||   ||   
   || Allobates zaparo (II) ||   ||   
   || Cryptophyllobates azureiventris (II) ||   ||   
   || Dendrobates spp. (II) ||   || rod stromárka (rod pralesnička) 
   || Epipedobates spp. (II) ||   || rod stromárka (rod pralesnička) 
   || Phyllobates spp.(II) ||   || rod stromárka (rod pralesnička) 
 Hylidae ||   ||   ||   || rosničkovité 
   || Agalychnis spp. (II) ||   || rod listárka 
 Mantellidae ||   ||   ||   ||   
   || Mantella spp. (II) ||   || Rod mantela 
 Microhylidae ||   ||   ||   ||   
 Dyscophus antongilii (I) ||   ||   || parosnička červená 
   || Scaphiophryne gottlebei (II) ||   ||   
 Ranidae ||   ||   ||   || skokanovité 
   || Conraua goliath ||   ||   
   || Euphlyctis hexadactylus (II) ||   || skokan obrovský 
   || Hoplobatrachus tigerinus (II) ||   || skokan tigrovitý 
   || Rana catesbeiana ||   || skokan volský 
 Rheobatrachidae ||   ||   ||   ||   
   || Rheobatrachus spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || Rod paropucha 
 Rheobatrachus silus (II) ||   ||   || paropucha bruchorodá 
 CAUDATA ||   ||   ||   || Mloky 
 Ambystomatidae ||   ||   ||   || axolotlovité 
   || Ambystoma dumerilii (II) ||   || axolotl Dumerilov 
   || Ambystoma mexicanum (II) ||   || axolotl mexický 
 Cryptobranchidae ||   ||   ||   ||   
 Andrias spp. (I) ||   ||   || Rod veľmlok 
 Salamandridae ||   ||   ||   || salamandrovité 
 Neurergus kaiseri (I) ||   ||   || mlok 
 ELASMOBRANCHII ||   ||   ||   || pásožiabrovce 
 LAMNIFORMES ||   ||   ||   ||   
 Cetorhinidae ||   ||   ||   ||   
   || Cetorhinus maximus (II) ||   || žralok ozrutný 
 Lamnidae ||   ||   ||   ||   
   || Carcharodon carcharias (II) ||   ||   
   ||   || Lamna nasus (III 27 členských štátov)[22] || lamna nosatá 
 ORECTOLOBIFORMES ||   ||   ||   ||   
 Rhincodontidae ||   ||   ||   ||   
   || Rhincodon typus (II) ||   ||   
 RAJIFORMES ||   ||   ||   ||   
 Pristidae ||   ||   ||   || piliarovité 
 Pristidae spp. (I) (Okrem druhov uvedených v prílohe B) ||   ||   || piliarovité 
   || Pristis microdon (II) (Na výnimočný účel povolenia medzinárodného obchodu so živými živočíchmi umiestnenými do primeraných a prijateľných akvárií na primárne účely ochrany. Všetky ostatné exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi) ||   || piliar 
 ACTINOPTERYGII ||   ||   ||   ||   
 ACIPENSERIFORMES ||   ||   ||   || jeseterotvaré 
   ||   || ACIPENSERIFORMES spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || jeseterotvaré 
 Acipenseridae ||   ||   ||   || jeseterovité 
 Acipenser brevirostrum (I) ||   ||   || jeseter krátkonosý (tuponosý) 
 Acipenser sturio (I) ||   ||   || jeseter veľký 
 ANGUILLIFORMES ||   ||   ||   || úhorotvaré 
 Anguillidae ||   ||   ||   || úhorovité 
   || Anguilla anguilla (II) ||   || úhor európsky 
 CYPRINIFORMES ||   ||   ||   || kaprotvaré 
 Catostomidae ||   ||   ||   ||   
 Chasmistes cujus (I) ||   ||   ||   
 Cyprinidae ||   ||   ||   ||   
   || Caecobarbus geertsi (II) ||   ||   
 Probarbus jullieni (I) ||   ||   ||   
 OSTEOGLOSSIFORMES ||   ||   ||   || aravanotvaré 
 Osteoglossidae ||   ||   ||   ||   
   || Arapaima gigas (II) ||   || arapaima veľká 
 Scleropages formosus (I) ||   ||   || aruana ázijská 
 PERCIFORMES ||   ||   ||   || ostriežotvaré 
 Labridae ||   ||   ||   ||   
   || Cheilinus undulatus (II) ||   ||   
 Sciaenidae ||   ||   ||   ||   
 Totoaba macdonaldi (I) ||   ||   ||   
 SILURIFORMES ||   ||   ||   || sumcotvaré 
 Pangasiidae ||   ||   ||   ||   
 Pangasianodon gigas (I) ||   ||   || pangasius veľký 
 SYNGNATHIFORMES ||   ||   ||   || ihlotvaré 
 Syngnathidae ||   ||   ||   || ihlovité 
   || Hippocampus spp. (II) ||   || morské koníky 
 SARCOPTERYGII ||   ||   ||   ||   
 CERATODONTIFORMES ||   ||   ||   ||   
 Ceratodontidae ||   ||   ||   ||   
   || Neoceratodus forsteri (II) ||   || bahník austrálsky 
 COELACANTHIFORMES ||   ||   ||   ||   
 Latimeriidae ||   ||   ||   ||   
 Latimeria spp. (I) ||   ||   || rod latiméria 
 ECHINODERMATA (OSTNATOKOŽCE) ||   ||   ||   ||   
 HOLOTHUROIDEA ||   ||   ||   || holotúrie 
 ASPIDOCHIROTIDA ||   ||   ||   ||   
 Stichopodidae ||   ||   ||   ||   
   ||   || Isostichopus fuscus (III Ekvádor) ||   
 ARTHROPODA (ČLÁNKONOŽCE) ||   ||   ||   ||   
 ARACHNIDA ||   ||   ||   || pavúkovce 
 ARANEAE ||   ||   ||   ||   
 Theraphosidae ||   ||   ||   ||   
   || Aphonopelma albiceps (II) ||   || vtáčkar 
   || Aphonopelma pallidum (II) ||   || vtáčkar 
   || Brachypelma spp. (II) ||   || rod vtáčkar 
 SCORPIONES ||   ||   ||   ||   
 Scorpionidae ||   ||   ||   ||   
   || Pandinus dictator (II) ||   || škorpión 
   || Pandinus gambiensis (II) ||   || škorpión 
   || Pandinus imperator (II) ||   || škorpión 
 INSECTA ||   ||   ||   || hmyz 
 COLEOPTERA ||   ||   ||   || chrobáky 
 Lucanidae ||   ||   ||   || roháčovité 
   ||   || Colophon spp. (III Juhoafrická republika) ||   
 Scarabaeidae ||   ||   ||   || skarabeusovité 
   || Dynastes satanas (II) ||   ||   
 LEPIDOPTERA ||   ||   ||   || motýle 
 Nymphalidae ||   ||   ||   || babôčkovité 
   ||   || Agrias amydon boliviensis (III Bolívia) ||   
   ||   || Morpho godartii lachaumei (III Bolívia) ||   
   ||   || Prepona praeneste buckleyana (III Bolívia) ||   
 Papilionidae ||   ||   ||   || vidlochvostovité 
   || Atrophaneura jophon (II) ||   ||   
   || Atrophaneura palu ||   ||   
   || Atrophaneura pandiyana (II) ||   ||   
   || Bhutanitis spp. (II) ||   ||   
   || Graphium sandawanum ||   ||   
   || Graphium stresemanni ||   ||   
   || Ornithoptera spp. (II) (okrem druhov uvedených v prílohe A) ||   || rod vtákokrídlovec 
 Ornithoptera alexandrae (I) ||   ||   || vtákokrídlovec Alexandrin 
   || Papilio benguetanus ||   ||   
 Papilio chikae (I) ||   ||   || vidlochvost 
   || Papilio esperanza ||   || vidlochvost 
 Papilio homerus (I) ||   ||   || vidlochvost 
 Papilio hospiton (I) ||   ||   || vidlochvost 
   || Papilio morondavana ||   || vidlochvost 
   || Papilio neumoegeni ||   || vidlochvost 
   || Parides ascanius ||   ||   
   || Parides hahneli ||   ||   
 Parnassius apollo (II) ||   ||   || jasoň červenooký 
   || Teinopalpus spp. (II) ||   ||   
   || Trogonoptera spp. (II) ||   ||   
   || Troides spp. (II) ||   ||   
 ANNELIDA (OBRÚČKAVCE) ||   ||   ||   ||   
 HIRUDINOIDEA ||   ||   ||   || pijavice 
 ARHYNCHOBDELLIDA ||   ||   ||   ||   
 Hirudinidae ||   ||   ||   || pijavice 
   || Hirudo medicinalis (II) ||   || pijavica lekárska 
   || Hirudo verbana (II) ||   ||   
 MOLLUSCA (MÄKKÝŠE) ||   ||   ||   ||   
 BIVALVIA ||   ||   ||   || lastúrniky 
 MYTILOIDA ||   ||   ||   ||   
 Mytilidae ||   ||   ||   ||   
   || Lithophaga lithophaga (II) ||   ||   
 UNIONOIDA ||   ||   ||   ||   
 Unionidae ||   ||   ||   || korýtkovité 
 Conradilla caelata (I) ||   ||   || korýtko zriasené 
   || Cyprogenia aberti (II) ||   || korýtko 
 Dromus dromas (I) ||   ||   || korýtko 
 Epioblasma curtisii (I) ||   ||   || krivuliak 
 Epioblasma florentina (I) ||   ||   || krivuliak 
 Epioblasma sampsonii (I) ||   ||   || krivuliak 
 Epioblasma sulcata perobliqua (I) ||   ||   || krivuliak 
 Epioblasma torulosa gubernaculum (I) ||   ||   || krivuliak 
   || Epioblasma torulosa rangiana (II) ||   || krivuliak 
 Epioblasma torulosa torulosa (I) ||   ||   || krivuliak 
 Epioblasma turgidula (I) ||   ||   || krivuliak 
 Epioblasma walkeri (I) ||   ||   || krivuliak 
 Fusconaia cuneolus (I) ||   ||   || korýtko 
 Fusconaia edgariana (I) ||   ||   || korýtko 
 Lampsilis higginsii (I) ||   ||   || korýtko 
 Lampsilis orbiculata orbiculata (I) ||   ||   || korýtko 
 Lampsilis satur (I) ||   ||   || korýtko 
 Lampsilis virescens (I) ||   ||   || korýtko 
 Plethobasus cicatricosus (I) ||   ||   || kvadruľa zjazvená 
 Plethobasus cooperianus (I) ||   ||   || kvadruľa žltonohá 
   || Pleurobema clava (II) ||   || korýtko 
 Pleurobema plenum (I) ||   ||   || korýtko čapurdovité 
 Potamilus capax (I) ||   ||   || korýtko tučné 
 Quadrula intermedia (I) ||   ||   || kvadruľa slzavá 
 Quadrula sparsa (I) ||   ||   || kvadruľa hrbľavá 
 Toxolasma cylindrella (I) ||   ||   || korýtko liliputánske 
 Unio nickliniana (I) ||   ||   || korýtko 
 Unio tampicoensis tecomatensis (I) ||   ||   || korýtko 
 Villosa trabalis (I) ||   ||   || korýtko 
 VENEROIDA ||   ||   ||   ||   
 Tridacnidae ||   ||   ||   || rozďavovité 
   || Tridacnidae spp. (II) ||   || rozďavovité 
 GASTROPODA ||   ||   ||   || ulitníky 
 MESOGASTROPODA ||   ||   ||   ||   
 Strombidae ||   ||   ||   || strombusovité 
   || Strombus gigas (II) ||   || krídlatec veľký 
 STYLOMMATOPHORA ||   ||   ||   || slimáky 
 Achatinellidae ||   ||   ||   || achatinelovité 
 Achatinella spp. (I) ||   ||   ||   
 Camaenidae ||   ||   ||   || kaménovité 
   || Papustyla pulcherrima (II) ||   ||   
 CNIDARIA (PŔHLIVCE) ||   ||   ||   ||   
 ANTHOZOA ||   ||   ||   || koralovce 
 ANTIPATHARIA ||   ||   ||   ||   
   ||   || ANTIPATHARIA spp. (II) ||   ||   
 GORGONACEAE ||   ||   ||   ||   
 Coralliidae ||   ||   ||   ||   
   ||   || Corallium elatius (III Čína) ||   
   ||   || Corallium japonicum (III Čína) ||   
   ||   || Corallium konjoi (III Čína) ||   
   ||   || Corallium secundum (III Čína) ||   
 HELIOPORACEA ||   ||   ||   ||   
 Helioporidae ||   ||   ||   ||   
   || Helioporidae spp. (II) (Zahŕňa iba druh Heliopora coerulea)[23] ||   ||   
 SCLERACTINIA ||   ||   ||   ||   
   ||   || SCLERACTINIA spp. (II)[24] ||   ||   
 STOLONIFERA ||   ||   ||   ||   
 Tubiporidae ||   ||   ||   ||   
   || Tubiporidae spp. (II)[25] ||   ||   
 HYDROZOA ||   ||   ||   || polypovce 
 MILLEPORINA ||   ||   ||   ||   
 Milleporidae ||   ||   ||   ||   
   || Milleporidae spp. (II)[26] ||   ||   
 STYLASTERINA ||   ||   ||   ||   
 Stylasteridae ||   ||   ||   ||   
   || Stylasteridae spp. (II)[27] ||   ||   
 FLÓRA/RASTLINY ||   ||   ||   ||   
 AGAVACEAE ||   ||   ||   || agávovité 
 Agave parviflora (I) ||   ||   || agáva 
   || Agave victoriae-reginae (II) #4 ||   || agáva kráľovnej 
   || Nolina interrata (II) ||   ||   
 AMARYLLIDACEAE ||   ||   ||   || amarylkovité 
   || Galanthus spp. (II) #4 ||   || rod snežienka 
   || Sternbergia spp. (II) #4 ||   || rod šternbergia 
 ANACARDIACEAE ||   ||   ||   || obličkovcovité 
   || Operculicarya hyphaenoides (II) ||   ||   
   || Operculicarya pachypus (II) ||   ||   
 APOCYNACEAE ||   ||   ||   || zimozeleňovité 
   || Hoodia spp. (II) #9 ||   ||   
   || Pachypodium spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) #4 ||   || rod hrubáň 
 Pachypodium ambongense (I) ||   ||   || hrubáň 
 Pachypodium baronii (I) ||   ||   || hrubáň 
 Pachypodium decaryi (I) ||   ||   || hrubáň 
   || Rauvolfia serpentina (II) #2 ||   || rauvolfia hadovitá 
 ARALIACEAE ||   ||   ||   || aralkovité 
   || Panax ginseng (II) (Len populácia Ruskej federácie; žiadne iné populácie nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu) #3 ||   || všehoj ázijský (ženšeň) 
   || Panax quinquefolius (II) #3 ||   || všehoj americký 
 ARAUCARIACEAE ||   ||   ||   || araukáriovité 
 Araucaria araucana (I) ||   ||   || araukária andská 
 BERBERIDACEAE ||   ||   ||   || dráčovité 
   || Podophyllum hexandrum (II) #2 ||   || noholist 
 BROMELIACEAE ||   ||   ||   || broméliovité 
   || Tillandsia harrisii (II) #4 ||   || tilandsia 
   || Tillandsia kammii (II) #4 ||   || tilandsia 
   || Tillandsia kautskyi (II) #4 ||   || tilandsia 
   || Tillandsia mauryana (II) #4 ||   || tilandsia 
   || Tillandsia sprengeliana (II) #4 ||   || tilandsia 
   || Tillandsia sucrei (II) #4 ||   || tilandsia 
   || Tillandsia xerographica (II)[28] #4 ||   || tilandsia 
 CACTACEAE ||   ||   ||   || opunciovité 
   || CACTACEAE spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A a Pereskia spp., Pereskiopsis spp. a Quiabentia spp.)[29] #4 ||   || opunciovité 
 Ariocarpus spp. (I) ||   ||   ||   
 Astrophytum asterias (I) ||   ||   || astrofyt ježovkový 
 Aztekium ritteri (I) ||   ||   ||   
 Coryphantha werdermannii (I) ||   ||   ||   
 Discocactus spp. (I) ||   ||   ||   
 Echinocereus ferreirianus ssp. lindsayi (I) ||   ||   || ježica 
 Echinocereus schmollii (I) ||   ||   || ježica 
 Escobaria minima (I) ||   ||   ||   
 Escobaria sneedii (I) ||   ||   ||   
 Mammillaria pectinifera (I) ||   ||   || bradavkovec 
 Mammillaria solisioides (I) ||   ||   || bradavkovec 
 Melocactus conoideus (I) ||   ||   || melónovec 
 Melocactus deinacanthus (I) ||   ||   || melónovec 
 Melocactus glaucescens (I) ||   ||   || melónovec 
 Melocactus paucispinus (I) ||   ||   || melónovec 
 Obregonia denegrii (I) ||   ||   ||   
 Pachycereus militaris (I) ||   ||   ||   
 Pediocactus bradyi (I) ||   ||   ||   
 Pediocactus knowltonii (I) ||   ||   ||   
 Pediocactus paradinei (I) ||   ||   ||   
 Pediocactus peeblesianus (I) ||   ||   ||   
 Pediocactus sileri (I) ||   ||   ||   
 Pelecyphora spp. (I) ||   ||   ||   
 Sclerocactus brevihamatus ssp. tobuschii (I) ||   ||   ||   
 Sclerocactus erectocentrus (I) ||   ||   ||   
 Sclerocactus glaucus (I) ||   ||   ||   
 Sclerocactus mariposensis (I) ||   ||   ||   
 Sclerocactus mesae-verdae (I) ||   ||   ||   
 Sclerocactus nyensis (I) ||   ||   ||   
 Sclerocactus papyracanthus (I) ||   ||   ||   
 Sclerocactus pubispinus (I) ||   ||   ||   
 Sclerocactus wrightiae (I) ||   ||   ||   
 Strombocactus spp. (I) ||   ||   ||   
 Turbinicarpus spp. (I) ||   ||   ||   
 Uebelmannia spp. (I) ||   ||   ||   
 CARYOCARACEAE ||   ||   ||   || áronovité 
   || Caryocar costaricense (II) #4 ||   ||   
 COMPOSITAE (ASTERACEAE) ||   ||   ||   || astrovité 
 Saussurea costus (I) (tiež známy ako S. lappa, Aucklandia lappa alebo A. costus) ||   ||   || pabodliak 
 CUCURBITACEAE ||   ||   ||   || tekvicovité 
   || Zygosicyos pubescens (II) (tiež známy ako Xerosicyos pubescens) ||   ||   
   || Zygosicyos tripartitus (II) ||   ||   
 CRASSULACEAE ||   ||   ||   || tučnolistovité 
   ||   || Dudleya stolonifera (II) ||   ||   
   ||   || Dudleya traskiae (II) ||   ||   
 CUPRESSACEAE ||   ||   ||   || cyprusovité 
 Fitzroya cupressoides (I) ||   ||   ||   
 Pilgerodendron uviferum (I) ||   ||   ||   
 CYATHEACEAE ||   ||   ||   || cyateovité 
   || Cyathea spp. (II) #4 ||   || rod cyatea 
 CYCADACEAE ||   ||   ||   || cykasovité 
   || CYCADACEAE spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) #4 ||   || cykasovité 
 Cycas beddomei (I) ||   ||   || cykas 
 DICKSONIACEAE ||   ||   ||   || diksóniovité 
   || Cibotium barometz (II) #4 ||   ||   
   || Dicksonia spp. (II) (Len populácie amerického kontinentu; žiadne iné populácie nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu. Sú tu zahrnuté synonymá Dicksonia berteriana, D. externa, D. sellowiana a D. stuebelii) #4 ||   || rod diksónia 
 DIDIEREACEAE ||   ||   ||   || nocovkovité 
   || DIDIEREACEAE spp. (II) #4 ||   || nocovkovité 
 DIOSCOREACEAE ||   ||   ||   || dioskoreovité 
   || Dioscorea deltoidea (II) #4 ||   || dioskórea 
 DROSERACEAE ||   ||   ||   || rosičkovité 
   || Dionaea muscipula (II) #4 ||   || mucholapka obyčajná 
 EUPHORBIACEAE ||   ||   ||   || prýštecovité 
   || Euphorbia spp. (II) #4 (len druhy, ktoré sú sukulentmi, okrem: 1) Euphorbia misera; 2) umelo vypestovaných exemplárov kultivarov Euphorbia trigona; 3) umelo vypestovaných exemplárov Euphorbia lactea vrubľovaných na umelo vypestovaných podpníkoch Euphorbia neriifolia, ak sú: - hrebeňové alebo - vejárovité alebo - farebné mutanty; 4) umelo vypestovaných exemplárov kultivarov Euphorbia‚Milii‘, ak: - sú ľahko rozpoznateľné ako umelo vypestované exempláre a - sa uvedú do Spoločenstva v zásielkach pozostávajúcich zo 100 alebo viac rastlín alebo ak sa takto z Únie (znovu) vyvážajú; ktoré nepodliehajú ustanoveniam tohto nariadenia, a 5) druhov zaradených do prílohy A) ||   || rod prýštec (mliečnik) 
 Euphorbia ambovombensis (I) ||   ||   ||   
 Euphorbia capsaintemariensis (I) ||   ||   ||   
 Euphorbia cremersii (I) (Vrátane formy viridifolia a odrody rakotozafyi) ||   ||   ||   
 Euphorbia cylindrifolia (I) (Vrátane ssp. Tuberifera) ||   ||   ||   
 Euphorbia decaryi (I) (Vrátane odrôd Ampanihyensis, robinsonii a sprirosticha) ||   ||   ||   
 Euphorbia francoisii (I) ||   ||   ||   
 Euphorbia handiensis (II) ||   ||   ||   
 Euphorbia lambii (II) ||   ||   ||   
 Euphorbia moratii (I) (Vrátane odrôd Antsingiensis, bemarahensis a multiflora) ||   ||   ||   
 Euphorbia parvicyathophora (I) ||   ||   ||   
 Euphorbia quartziticola (I) ||   ||   ||   
 Euphorbia stygiana (II) ||   ||   ||   
 Euphorbia tulearensis (I) ||   ||   ||   
 FOUQUIERIACEAE ||   ||   ||   || fukiériovité 
   || Fouquieria columnaris (II) #4 ||   || fukiéria 
 Fouquieria fasciculata (I) ||   ||   || fukiéria 
 Fouquieria purpusii (I) ||   ||   || fukiéria 
 GNETACEAE ||   ||   ||   || lianovcovité 
   ||   || Gnetum montanum (III Nepál) #1 || lianovec 
 JUGLANDACEAE ||   ||   ||   || orechovité 
   || Oreomunnea pterocarpa (II) #4 ||   || gavilàn 
 LAURACEAE ||   ||   ||   || vavrínovité 
   || Aniba rosaeodora (II) (tiež známy ako A. duckei) #12 ||   ||   
 LEGUMINOSAE (FABACEAE) ||   ||   ||   || bôbovité 
   || Caesalpinia echinata (II) #4 ||   ||   
 Dalbergia nigra (I) ||   ||   || dalbergia 
   ||   || Dalbergia retusa (III Guatemala) (len populácia Guatemaly; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe D) #5 ||   
   ||   || Dalbergia stevensonii (III Guatemala) (len populácia Guatemaly; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe D) #5 ||   
   ||   || Dipteryx panamensis (III Kostarika/Nikaragua) ||   
   || Pericopsis elata (II) #5 ||   ||   
   || Platymiscium pleiostachyum (II) #4 ||   ||   
   || Pterocarpus santalinus (II) #7 ||   || santalovec santalovitý 
 LILIACEAE ||   ||   ||   || ľaliovité 
   || Aloe spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A a Aloe vera, tiež známej pod menom Aloe barbadensis, ktorá nie je uvedená v prílohách k tomuto nariadeniu) #4 ||   || rod aloe 
 Aloe albida (I) ||   ||   ||   
 Aloe albiflora (I) ||   ||   ||   
 Aloe alfredii (I) ||   ||   ||   
 Aloe bakeri (I) ||   ||   ||   
 Aloe bellatula (I) ||   ||   ||   
 Aloe calcairophila (I) ||   ||   ||   
 Aloe compressa (I) (Vrátane odrôd paucituberculata, rugosquamosa a schistophila) ||   ||   ||   
 Aloe delphinensis (I) ||   ||   ||   
 Aloe descoingsii (I) ||   ||   ||   
 Aloe fragilis (I) ||   ||   ||   
 Aloe haworthioides (I) (Vrátane odrody aurantiaca) ||   ||   ||   
 Aloe helenae (I) ||   ||   ||   
 Aloe laeta (I) (Vrátane odrody maniaensis) ||   ||   ||   
 Aloe parallelifolia (I) ||   ||   ||   
 Aloe parvula (I) ||   ||   ||   
 Aloe pillansii (I) ||   ||   ||   
 Aloe polyphylla (I) ||   ||   ||   
 Aloe rauhii (I) ||   ||   ||   
 Aloe suzannae (I) ||   ||   ||   
 Aloe versicolor (I) ||   ||   ||   
 Aloe vossii (I) ||   ||   ||   
 MAGNOLIACEAE ||   ||   ||   || magnóliovité 
   ||   || Magnolia liliifera var. obovata (III Nepál) #1 || magnólia ľaliokvetá 
 MELIACEAE ||   ||   ||   || meliovité 
   ||   || Cedrela fissilis (III Bolívia) (Len populácia Bolívie; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe D) #5 || cedrela 
   ||   ||   || Cedrela lilloi (III Bolívia) (Len populácia Bolívie; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe D) #5 ||   
   ||   || Cedrela odorata (III Bolívia/ Brazília/Kolumbia/Guatemala/Peru) (Len populácie krajín, ktoré uviedli druhy v dodatku III; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe D) #5 || cedrela 
   || Swietenia humilis (II) #4 ||   || mahagónovník 
   || Swietenia macrophylla (II) (populácia v neotropickej oblasti - vrátane Strednej a Južnej Ameriky a karibskej oblasti) #6 ||   || mahagónovník veľkolistý 
   || Swietenia mahagoni (II) #5 ||   || mahagónovník pravý 
 NEPENTHACEAE ||   ||   ||   || krčiažnikovité 
   || Nepenthes spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) #4 ||   || rod krčiažnik 
 Nepenthes khasiana (I) ||   ||   ||   
 Nepenthes rajah (I) ||   ||   || krčiažnik obrovský 
 ORCHIDACEAE ||   ||   ||   || vstavačovité 
   || ORCHIDACEAE spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A)[30] #4 ||   || vstavačovité 
 Pri všetkých týchto druhoch orchideí v prílohe A sa ustanovenia tohto nariadenia nevzťahujú na semenáčikové alebo pletivové kultúry, ak: - sú získané in vitro, v pevnom alebo tekutom médiu a - zodpovedajú vymedzeniu pojmu „umelo vypestované“ podľa článku 56 nariadenia Komisie (ES) č. 865/2006 a - sa uvedú do Spoločenstva tak, že sú prepravované v sterilných nádobách, alebo ak sa takto z Únie (znovu) vyvážajú || –                            || –                            || –                            
 Aerangis ellisii (I) ||   ||   ||   
 Cephalanthera cucullata (II) ||   ||   || prilbovka 
 Cypripedium calceolus (II) ||   ||   || črievičník papučkový 
 Dendrobium cruentum (I) ||   ||   || dendróbium 
 Goodyera macrophylla (II) ||   ||   || smrečinec 
 Laelia jongheana (I) ||   ||   || lélia 
 Laelia lobata (I) ||   ||   || lélia 
 Liparis loeselii (II) ||   ||   || hľuzovec Loeselov 
 Ophrys argolica (II) ||   ||   || hmyzovník 
 Ophrys lunulata (II) ||   ||   || hmyzovník 
 Orchis scopulorum (II) ||   ||   || vstavač 
 Paphiopedilum spp. (I) ||   ||   || rod črievičkovec 
 Peristeria elata (I) ||   ||   ||   
 Phragmipedium spp. (I) ||   ||   ||   
 Renanthera imschootiana (I) ||   ||   || renantéra 
 Spiranthes aestivalis (II) ||   ||   || pokrut letný 
 OROBANCHACEAE ||   ||   ||   || zárazovité 
   || Cistanche deserticola (II) #13 ||   ||   
 PALMAE (ARECACEAE) ||   ||   ||   || arekovité 
   || Beccariophoenix madagascariensis (II) #4 ||   ||   
 Chrysalidocarpus decipiens (I) ||   ||   ||   
   || Lemurophoenix halleuxii (II) ||   ||   
   ||   || Lodoicea maldivica (III Seychely) #13 || palma seychelská 
   || Marojejya darianii (II) ||   ||   
   || Neodypsis decaryi (II) #4 ||   ||   
   || Ravenea louvelii (II) ||   ||   
   || Ravenea rivularis (II) ||   ||   
   || Satranala decussilvae (II) ||   ||   
   || Voanioala gerardii (II) ||   ||   
 PAPAVERACEAE ||   ||   ||   || makovité 
   ||   || Meconopsis regia (III Nepál) #1 || pamak kráľovský 
 PASSIFLORACEAE ||   ||   ||   || múčenkovité 
   || Adenia olaboensis (II) ||   ||   
 PINACEAE ||   ||   ||   || borovicovité 
 Abies guatemalensis (I) ||   ||   || jedľa 
   ||   || Pinus koraiensis (III Ruská federácia) #5 ||   
 PODOCARPACEAE ||   ||   ||   || nohovcovité 
   ||   || Podocarpus neriifolius (III Nepál) #1 || nohovec 
 Podocarpus parlatorei (I) ||   ||   ||   
 PORTULACACEAE ||   ||   ||   || portulakovité 
   || Anacampseros spp. (II) #4 ||   ||   
   || Avonia spp. (II) #4 ||   ||   
   || Lewisia serrata (II) #4 ||   || levízia 
 PRIMULACEAE ||   ||   ||   || prvosienkovité 
   || Cyclamen spp. (II)[31] #4 ||   || rod cyklámen 
 RANUNCULACEAE ||   ||   ||   || iskerníkovité 
   || Adonis vernalis (II) #2 ||   || hlaváčik jarný 
   || Hydrastis canadensis (II) #8 ||   || voduľka kanadská 
 ROSACEAE ||   ||   ||   || ružovité 
   || Prunus africana (II) #4 ||   || slivka 
 RUBIACEAE ||   ||   ||   || marenovité 
 Balmea stormiae (I) ||   ||   ||   
 SARRACENIACEAE ||   ||   ||   || saracéniovité 
   || Sarracenia spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) #4 ||   || rod saracénia 
 Sarracenia oreophila (I) ||   ||   || saracénia 
 Sarracenia rubra ssp. alabamensis (I) ||   ||   || saracénia 
 Sarracenia rubra ssp. jonesii (I) ||   ||   || saracénia 
 SCROPHULARIACEAE ||   ||   ||   || krtičníkovité 
   || Picrorhiza kurrooa (II) (s výnimkou Picrorhiza scrophulariiflora) #2 ||   ||   
 STANGERIACEAE ||   ||   ||   ||   
   || Bowenia spp. (II) #4 ||   ||   
 Stangeria eriopus (I) ||   ||   ||   
 TAXACEAE ||   ||   ||   || tisovité 
   || Taxus chinensis a infrašpecifické taxóny tohto druhu (II) #2 ||   || tis 
   || Taxus cuspidata a infrašpecifické taxóny tohto druhu (II)[32] #2 ||   || tis 
   || Taxus fuana a infrašpecifické taxóny tohto druhu (II) #2 ||   || tis 
   || Taxus sumatrana a infrašpecifické taxóny tohto druhu (II) #2 ||   || tis 
   || Taxus wallichiana (II) #2 ||   || tis 
 THYMELAECEAE (AQUILARIACEAE) ||   ||   ||   || vrabcovníkovité 
   || Aquilaria spp. (II) #4 ||   ||   
   || Gonystylus spp. (II) #4 ||   ||   
   || Gyrinops spp. (II) #4 ||   ||   
 TROCHODENDRACEAE (TETRACENTRACEAE) ||   ||   ||   ||   
   ||   || Tetracentron sinense (III Nepál) #1 ||   
 VALERIANACEAE ||   ||   ||   || valerianovité 
   || Nardostachys grandiflora (II) #2 ||   ||   
 VITACEAE ||   ||   ||   || viničovité 
   ||   || Cyphostemma elephantopus (II) ||   ||   
   ||   || Cyphostemma montagnacii (II) ||   ||   
 WELWITSCHIACEAE ||   ||   ||   || velvíčiovité 
   || Welwitschia mirabilis (II) #4 ||   || velvíčia podivná 
 ZAMIACEAE ||   ||   ||   || zamiovité 
   || ZAMIACEAE spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) #4 ||   || zamiovité 
 Ceratozamia spp. (I) ||   ||   ||   
 Chigua spp. (I) ||   ||   ||   
 Encephalartos spp. (I) ||   ||   ||   
 Microcycas calocoma (I) ||   ||   ||   
 ZINGIBERACEAE ||   ||   ||   || ďumbierovité 
   || Hedychium philippinense (II) #4 ||   ||   
 ZYGOPHYLLACEAE ||   ||   ||   || jarmovcovité 
   || Bulnesia sarmientoi (II) #11 ||   ||   
   || Guaiacum spp. (II) #2 ||   || rod guajak 
   || Príloha D || Bežné pomenovanie 
 FAUNA/ŽIVOČÍCHY ||   ||   
 CHORDATA (CHORDÁTY) ||   ||   
 MAMMALIA ||   || cicavce 
 CARNIVORA ||   || šelmy 
 Canidae ||   || psovité 
 Vulpes vulpes griffithi (III India) §1 || poddruh líšky obyčajnej 
 Vulpes vulpes montana (III India) §1 || poddruh líšky obyčajnej 
 Vulpes vulpes pusilla (III India) §1 || poddruh líšky obyčajnej 
 Mustelidae ||   || lasicovité 
 Mustela altaica (III India) §1 || lasica horská 
 Mustela erminea ferghanae (III India) §1 || poddruh hranostaja obyčajného 
 Mustela kathiah (III India) §1 || lasica žltobruchá 
 Mustela sibirica (III India) §1 || lasica sibírska 
 DIPROTODONTIA ||   ||   
 Macropodidae ||   || kengurovité 
 Dendrolagus dorianus || stromokengura Doriova 
 Dendrolagus goodfellowi || stromokengura Goodfellova 
 Dendrolagus matschiei || stromokengura Matschieho 
 Dendrolagus pulcherrimus || kengura zlatistá 
 Dendrolagus stellarum || kengura Seriho 
 AVES ||   || vtáky 
 ANSERIFORMES ||   || husotvaré 
 Anatidae ||   || kačicovité 
 Anas melleri || kačica madagaskarská 
 COLUMBIFORMES ||   || holubotvaré 
 Columbidae ||   || holubovité 
 Columba oenops || holub sivokrídly 
 Didunculus strigirostris || drontík zúbkatý 
 Ducula pickeringii || plodožer ostrovný 
 Gallicolumba crinigera || holubček krvavý 
 Ptilinopus marchei || pestroš ohnivoprsý 
 Turacoena modesta || hrdlica čierna 
 GALLIFORMES ||   || kurotvaré 
 Cracidae ||   || hokovité 
 Crax alector || hoko obyčajný 
 Pauxi unicornis || hoko rohatý 
 Penelope pileata || penelopa hrdzavoprsá 
 Megapodiidae ||   || tabonovité 
 Eulipoa wallacei || tabon džungľový 
 Phasianidae ||   || bažantovité 
 Arborophila gingica || kurička bieločelá 
 Lophura bulweri || bažant bielochvostý 
 Lophura diardi || bažant zamatový 
 Lophura inornata || bažant tmavý 
 Lophura leucomelanos || bažant čiernochrbtý 
 Syrmaticus reevesii §2 || bažant kráľovský 
 PASSERIFORMES ||   || vrabcotvaré 
 Bombycillidae ||   || chochláčovité 
 Bombycilla japonica || chochláč krvavý 
 Corvidae ||   || krkavcovité 
 Cyanocorax caeruleus || kapuciarka araukáriová 
 Cyanocorax dickeyi || kapuciarka veľkolepá 
 Cotingidae ||   || kotingovité 
 Procnias nudicollis || zvonec holohrdlý 
 Emberizidae ||   || strnádkovité 
 Dacnis nigripes || pitpit čiernonohý 
 Sporophila falcirostris || kňažík oblozobý 
 Sporophila frontalis || kňažík plavočelý 
 Sporophila hypochroma || kňažík hnedotrtáčový 
 Sporophila palustris || kňažík bahenný 
 Estrildidae ||   || astrildovité 
 Amandava amandava || amandava červenkastá 
 Cryptospiza reichenovii || karmínka horská 
 Erythrura coloria || amada červenosluchá 
 Erythrura viridifacies || amada zelená 
 Estrilda quartinia (Často predávaný ako Estrilda melanotis) || astrilda žltobruchá 
 Hypargos niveoguttatus || vločkovník bodkovaný 
 Lonchura griseicapilla || mníška perlolíca 
 Lonchura punctulata || mníška muškátová 
 Lonchura stygia || mníška čierna 
 Fringillidae ||   || pinkovité 
 Carduelis ambigua || stehlík olivoprsý 
 Carduelis atrata || stehlík čierny 
 Kozlowia roborowskii || červenák Roborovského 
 Pyrrhula erythaca || hýľ sivohlavý 
 Serinus canicollis || kanárik sivokrký 
 Serinus citrinelloides hypostictus (Často predávaný ako Serinus citrinelloides) || kanárik strnadkovitý 
 Icteridae ||   || trupiálovité 
 Sturnella militaris || lúčnik červenoprsý 
 Muscicapidae ||   || muchárikovité 
 Cochoa azurea || kočo modrý 
 Cochoa purpurea || kočo purpurový 
 Garrulax formosus || sojkovec červenokrídly 
 Garrulax galbanus || sojkovec žltobruchý 
 Garrulax milnei || sojkovec červenochvostý 
 Niltava davidi || modráň pláštikový 
 Stachyris whiteheadi || timália kujutan 
 Swynnertonia swynnertoni (Tiež uvádzaný ako Pogonicichla swynnertoni) || bieloškvrnavec tmavochvostý 
 Turdus dissimilis || drozd čiernoprsý 
 Pittidae ||   || pitovité 
 Pitta nipalensis || pita modrotylá 
 Pitta steerii || pita azúrovoprsá 
 Sittidae ||   || brhlíkovité 
 Sitta magna || brhlík veľký 
 Sitta yunnanensis || brhlík borovicový 
 Sturnidae ||   || škorcovité 
 Cosmopsarus regius || liskavec kráľovský 
 Mino dumontii || majna žltolíca 
 Sturnus erythropygius || škorec bielohlavý 
 REPTILIA ||   || plazy 
 TESTUDINES ||   || korytnačky 
 Geoemydidae ||   ||   
 Melanochelys trijuga ||   
 SAURIA ||   || jaštery 
 Agamidae ||   || agamovité 
 Physignathus cocincinus || agama kočinčínska 
 Anguidae ||   || slepúchovité 
 Abronia graminea ||   
 Gekkonidae ||   || gekónovité 
 Rhacodactylus auriculatus || gekón 
 Rhacodactylus ciliatus || gekón 
 Rhacodactylus leachianus || gekón novokaledónsky 
 Teratoscincus microlepis ||   
 Teratoscincus scincus ||   
 Gerrhosauridae ||   || kruhochvostovité 
 Zonosaurus karsteni || kruhochvost Karstenov 
 Zonosaurus quadrilineatus || kruhochvost štvorpásy 
 Iguanidae ||   || leguánovité 
 Ctenosaura quinquecarinata || leguán 
 Scincidae ||   || scinkovité 
 Tribolonotus gracilis || helmoscink okuliarnatý 
 Tribolonotus novaeguineae || helmoscink novoguinejský 
 SERPENTES ||   || hady 
 Colubridae ||   || užovkovité 
 Elaphe carinata §1 || užovka páchnuca 
 Elaphe radiata §1 || užovka medenohlavá 
 Elaphe taeniura §1 || užovka tenkochvostá 
 Enhydris bocourti §1 || vodnárka Bocourtova 
 Homalopsis buccata §1 || vodnárka pruhovaná 
 Langaha nasuta || bojga listonosá 
 Leioheterodon madagascariensis || zvíjavka madagaskarská 
 Ptyas korros §1 || štíhlovka indočínska 
 Rhabdophis subminiatus §1 ||   
 Hydrophiidae ||   || vodnárovité 
 Lapemis curtus (Vrátane Lapemis hardwickii) §1 || mornár malý 
 Viperidae ||   || vretenicovité 
 Calloselasma rhodostoma §1 || ploskohlavec plantážový 
 AMPHIBIA ||   || obojživelníky 
 ANURA ||   || žaby 
 Hylidae ||   || rosničkovité 
 Phyllomedusa sauvagii || listárka 
 Leptodactylidae ||   || hvízdavkovité 
 Leptodactylus laticeps || hvízdavka 
 Ranidae ||   || skokanovité 
 Limnonectes macrodon || skokan veľkozubý 
 Rana shqiperica || skokan 
 CAUDATA ||   || mloky 
 Hynobiidae ||   || pamlokovité 
 Ranodon sibiricus || pamlok sibírsky 
 Plethodontidae ||   || mločíkovité 
 Bolitoglossa dofleini || mločík 
 Salamandridae ||   || salamandrovité 
 Cynops ensicauda || mlok 
 Echinotriton andersoni || mlok Andersonov 
 Pachytriton labiatus || mlok pyskatý 
 Paramesotriton spp. || mlok 
 Salamandra algira || salamandra alžírska 
 Tylototriton spp. || mlok 
 ACTINOPTERYGII ||   || lúčoplutvovce 
 PERCIFORMES ||   || ostriežotvaré 
 Apogonidae ||   ||   
 Pterapogon kauderni ||   
 ARTHROPODA (ČLÁNKONOŽCE) ||   ||   
 INSECTA ||   || hmyz 
 LEPIDOPTERA ||   || motýle 
 Papilionidae ||   || vidlochvostovité 
 Baronia brevicornis ||   
 Papilio grosesmithi ||   
 Papilio maraho || vidlochvost 
 MOLLUSCA (MÄKKÝŠE) ||   ||   
 GASTROPODA ||   || ulitníky 
 Haliotidae ||   ||   
 Haliotis midae || ušo Midasovo 
 FLÓRA/RASTLINY ||   ||   
 AGAVACEAE ||   || agávovité 
 Calibanus hookeri ||   
 Dasylirion longissimum ||   
 ARACEAE ||   || áronovité 
 Arisaema dracontium || áronovec dračí 
 Arisaema erubescens ||   
 Arisaema galeatum ||   
 Arisaema nepenthoides ||   
 Arisaema sikokianum ||   
 Arisaema thunbergii var. Urashima ||   
 Arisaema tortuosum ||   
 Biarum davisii ssp. Marmarisense ||   
 Biarum ditschianum ||   
 COMPOSITAE (ASTERACEAE) ||   || astrovité 
 Arnica montana §3 || arnika horská 
 Othonna cacalioides ||   
 Othonna clavifolia ||   
 Othonna hallii ||   
 Othonna herrei ||   
 Othonna lepidocaulis ||   
 Othonna retrorsa ||   
 ERICACEAE ||   || vresovcovité 
 Arctostaphylos uva-ursi §3 || medvedica lekárska 
 GENTIANACEAE ||   || horcovité 
 Gentiana lutea §3 || horec žltý 
 LEGUMINOSAE (FABACEAE) ||   || bôbovité 
 Dalbergia granadillo §4 ||   
 Dalbergia retusa (Okrem populácie, ktorá je uvedená v prílohe C) §4 ||   
 Dalbergia stevensonii (Okrem populácie, ktorá je uvedená v prílohe C) §4 ||   
 LILIACEAE ||   || ľaliovité 
 Trillium pusillum || trojlist 
 Trillium rugelii || trojlist 
 Trillium sessile || trojlist 
 LYCOPODIACEAE ||   || plavúňovité 
 Lycopodium clavatum §3 || plavúň obyčajný 
 MELIACEAE ||   || meliovité 
 Cedrela fissilis (Okrem populácie, ktorá je uvedená v prílohe C) §4 ||   
 Cedrela lilloi (C. angustifolia) (Okrem populácie, ktorá je uvedená v prílohe C) §4 ||   
 Cedrela montana §4 ||   
 Cedrela oaxacensis §4 ||   
 Cedrela odorata (Okrem populácií, ktoré sú uvedené v prílohe C) §4 || cedrela 
 Cedrela salvadorensis §4 ||   
 Cedrela tonduzii §4 ||   
 MENYANTHACEAE ||   || vachtovité 
 Menyanthes trifoliata §3 || vachta trojlistá 
 PARMELIACEAE ||   || diskovkovité 
 Cetraria islandica §3 || pľuzgierka islandská 
 PASSIFLORACEAE ||   || mučenkovité 
 Adenia glauca ||   
 Adenia pechuelli ||   
 PEDALIACEAE ||   || sezamovité 
 Harpagophytum spp. §3 ||   
 PORTULACACEAE ||   || portulakovité 
 Ceraria carrissoana ||   
 Ceraria fruticulosa ||   
 SELAGINELLACEAE ||   || plavúnkovité 
 Selaginella lepidophylla“ ||   
________________
é
PRÍLOHA II
Zrušené nariadenie so zoznamom
neskorších zmien a doplnení
 Nariadenie Rady (ES) č. 338/97 (Ú. v. ES L 61, 3.3.1997, s. 1) ||   || 
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 938/97 (Ú. v. ES L 140, 30.5.1997, s. 1) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 2307/97 (Ú. v. ES L 325, 27.11.1997, s. 1) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 2214/98 (Ú. v. ES L 279, 16.10.1998, s. 3) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 1476/1999 (Ú. v. ES L 171, 7.7.1999, s. 5) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 2724/2000 (Ú. v. ES L 320, 18.12.2000, s. 1) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 1579/2001 (Ú. v. ES L 209, 2.8.2001, s. 14) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 2476/2001 (Ú. v. ES L 334, 18.12.2001, s. 3) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 1497/2003 (Ú. v. EÚ L 215, 27.8.2003, s. 3) ||   
 || Nariadenie Európskeho parlamnetu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1) || Iba článok 3 a príloha III bod 66 
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 834/2004 (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2004, s. 40) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 1332/2005 (Ú. v. EÚ L 215, 19.8.2005, s. 1) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 318/2008 (Ú. v. EÚ L 95, 8.4.2008, s. 3) ||   
 || Nariadenie Komisie (ES) č. 407/2009 (Ú. v. EÚ L 123, 19.5.2009, s. 3) ||   
 || Nariadenie Európskeho parlamnetu a Rady (ES) č. 398/2009 (Ú. v. EÚ L 126, 21.5.2009, s. 5) ||   
 || Nariadenie Komisie (EÚ) č. 709/2010 (Ú. v. EÚ L 212, 12.8.2010, s. 1) ||   
 || Nariadenie Komisie (EÚ) č. 101/2012 (Ú. v. EÚ L 39, 11.2.2012, s. 133) ||   
________________
PRÍLOHA III
Tabuľka
zhody
 nariadenie (ES) č. 338/97 || toto nariadenie 
 Článok 1 || Článok 1 
 Článok 2 || Článok 2 
 Článok 3 || Článok 3 
 Článok 4 || Článok 4 
 Článok 5, odseky 1 až 5 || Článok 5, odseky 1 až 5 
 Článok 5, odsek 6, úvodné slová || Článok 5, odsek 6, úvodné slová 
 Článok 5, odsek 6, bod i) || Článok 5, odsek 6, písmeno a) 
 Článok 5, odsek 6, bod ii) || Článok 5, odsek 6, písmeno b) 
 Článok 5, odsek 7, písmeno a) || Článok 5, odsek 7, prvý pododsek 
 Článok 5, odsek 7, písmeno b) || Článok 5, odsek 7, druhý pododsek 
 Článok 6, odseky 1, 2 a 3 || Článok 6, odseky 1, 2 a 3 
 Článok 6, odsek 4, písmeno a) || Článok 6, odsek 4, prvý pododsek 
 Článok 6, odsek 4, písmeno b) || Článok 6, odsek 4, druhý pododsek 
 Článok 7 odsek 1 písmeno a) || Článok 7 odsek 1 prvý pododsek 
 Článok 7 odsek 1 písmeno b) úvodné slová || Článok 7 odsek 1 druhý pododsek 
 Článok 7 odsek 1 písmeno b) bod i) || Článok 7 odsek 1 tretí pododsek písmeno b) bod i) 
 Článok 7 odsek 1 písmeno b) bod ii) || Článok 7 odsek 1 tretí pododsek písmeno b) bod ii) 
 Článok 7 odsek 1 písmeno b) bod iii) || Článok 7 odsek 1 tretí pododsek písmeno b) bod iii) 
 Článok 7 odsek 1 písmeno c) || Článok 7 odsek 1 tretí pododsek 
 Článok 7odsek 2 písmeno a) || Článok 7 odsek 2 prvý pododsek 
 Článok 7 odsek 2 písmeno b) || Článok 7 odsek 2 druhý pododsek 
 Článok 7 odsek 2 písmeno c) || Článok 7 odsek 2 tretí pododsek 
 _______ || Článok 7 odsek 2 štvrtý pododsek 
 Článok 7 odsek 3 || Článok 7 odsek 3 prvý pododsek 
 _______ || Článok 7 odsek 3 druhý pododsek 
 Článok 7 odsek 4 || Článok 7 odsek 4 prvý pododsek 
 _______ || Článok 7 odsek 4 druhý pododsek 
 Článok 8 || Článok 8 
 Článok 9 || Článok 9 
 Článok 10 || Článok 10 
 Článok 11, odsek 1 || Článok 11, odsek 1 
 Článok 11, odsek 2, písmeno a) || Článok 11, odsek 2, prvý pododsek 
 Článok 11, odsek 2, písmeno b) || Článok 11, odsek 2, druhý pododsek 
 Článok 11, odseky 3, 4 a 5 || Článok 11, odseky 3, 4 a 5 
 Článok 12, odseky 1, 2 a 3 || Článok 12, odseky 1, 2 a 3 
 Článok 12, odsek 4 || Článok 12, odsek 4, prvý pododsek 
 _______ || Článok 12, odsek 4, druhý pododsek 
 Článok 12, odsek 5 || Článok 12, odsek 5 
 Článok 13, odsek 1, písmeno a) || Článok 13, odsek 1, prvý pododsek 
 Článok 13, odsek 1, písmeno b) || Článok 13, odsek 1, druhý pododsek 
 Článok 13, odsek 2 || Článok 13, odsek 2 
 Článok 13, odsek 3, písmeno a) || Článok 13, odsek 3, prvý pododsek 
 Článok 13, odsek 3, písmeno b) || Článok 13, odsek 3, druhý pododsek 
 Článok 13, odsek 3, písmeno c) || Článok 13, odsek 3, tretí pododsek 
 Článok 14, odsek 1, písmeno a) || Článok 14, odsek 1, prvý pododsek 
 Článok 14, odsek 1, písmeno b) || Článok 14, odsek 1, druhý pododsek 
 Článok 14, odsek 1, písmeno c) || Článok 14, odsek 1, tretí pododsek 
 Článok 14, odsek 2 || Článok 14, odsek 2 
 Článok 14, odsek 3, písmeno a) || Článok 14, odsek 3, prvý pododsek 
 Článok 14, odsek 3, písmeno b) || Článok 14, odsek 3, druhý pododsek 
 Článok 14, odsek 3, písmeno c) || Článok 14, odsek 3, tretí pododsek 
 Článok 15, odseky 1, 2 a 3 || Článok 15, odseky 1, 2 a 3 
 Článok 15, odsek 4 písmeno a) || Článok 15, odsek 4 prvý pododsek 
 Článok 15, odsek 4 písmeno b) || Článok 15, odsek 4 druhý pododsek 
 Článok 15, odsek 4 písmeno c) || Článok 15, odsek 4 tretí pododsek 
 Článok 15, odsek 4 písmeno d) || Článok 15, odsek 4 štvrtý pododsek 
 Článok 15, odseky 5 a 6 || Článok 15, odseky 5 a 6 
 Článok 16 || Článok 16 
 Článok 17, odsek 1 || Článok 17, odsek 1 
 Článok 17, odsek 2, písmeno a) || Článok 17, odsek 2 
 Článok 17, odsek 2, písmeno b) || Článok 17, odsek 3 
 Článok 18 || Článok 21 
 Článok 19, odsek 1, prvý pododsek || _______ 
 Článok 19, odsek 1, druhý pododsek || Článok 19, odsek 1 
 Článok 19, odsek 2 || _______ 
 Článok 19, odsek 3 || Článok 18, odsek 1 
 Článok 19, odsek 4 || Článok 18, odsek 2 
 Článok 19, odsek 5 || Článok 18, odsek 3 
 _______ || Článok 19, odsek 2 
 _______ || Článok 20 
 Článok 20 || Článok 22 
 Článok 21 || _______ 
 _______ || Článok 23 
 Článok 22 || Článok 24 
 Príloha || Príloha I 
 ______ || Príloha II 
 ______ || Príloha III 
____________
[1]               KOM(87) 868 PV. 
[2]               Realizovaný v súlade s oznámením Komisie
Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia acquis communautaire, KOM(2001)
645 v konečnom znení. 
[3]               Pozri prílohu II tohto návrhu. 
[4]               Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].
[5]               Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].
[6]               Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].
[7]               Ú. v. ES L 61, 3.3.1997, s. 1.
[8]               Pozri prílohu II.
[9]               Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.
[10]             Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.
[11]             Ú. v. ES L 384, 31.12.1982, s. 1.
[12]             Ú. v. ES L 358 z 18.12.1986, s. 1.
[13]             Ú. v. ES L 41, 14.2.2003, s. 26.
[14]             Ú. v. EÚ L 20, 26.1.2010, s. 7.
[15]             Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7.
[16]             Populácia Argentíny (uvedená v prílohe B):Na
výnimočný účel povolenia medzinárodného obchodu s vlnou získanou
zo živých vikúň z populácií uvedených v prílohe B a s látkou a z nej
vyrobenými výrobkami a ostatnými ručne vyrobenými výrobkami. Opačná
strana látky musí byť označená symbolom prijatým štátmi, ktorých
územie je súčasťou oblasti výskytu daného druhu a ktoré sú signatármi
Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a na lemoch musia byť
uvedené slová „VICUÑA-ARGENTINA“. Ostatné výrobky musia byť označené
štítkom s uvedeným symbolom a slovami „VICUÑA-ARGENTINA-ARTESANÍA“. Všetky
ostatné exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a
podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi.
[17]             Populácia Bolívie (uvedená v prílohe B):Na výnimočný
účel povolenia medzinárodného obchodu s vlnou získanou zo živých
vikúň a s látkou a z nej vyrobenými výrobkami vrátane luxusných ručne
vyrobených a pletených výrobkov. Opačná strana látky musí byť
označená symbolom prijatým štátmi, ktorých územie je súčasťou
oblasti výskytu daného druhu a ktoré sú signatármi Convenio para la
Conservación y Manejo de la Vicuña, a na lemoch musia byť uvedené slová
„VICUÑA-BOLIVIA“. Ostatné výrobky musia byť označené štítkom s
uvedeným symbolom a slovami „VICUÑA-BOLIVIA“-ARTESANÍA“. Všetky ostatné exempláre
sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj
reguluje obchod s nimi.
[18]             Populácia Čile (uvedená v prílohe B):Na
výnimočný účel povolenia medzinárodného obchodu s vlnou získanou zo
živých vikúň z populácií uvedených v prílohe B a s látkou a z nej
vyrobenými výrobkami, vrátane luxusných ručne vyrobených a pletených
výrobkov. Opačná strana látky musí byť označená symbolom
prijatým štátmi, ktorých územie je súčasťou oblasti výskytu daného
druhu a ktoré sú signatármi Convenio para la Conservación y Manejo de la
Vicuña, a na lemoch musia byť uvedené slová „VICUÑA-CHILE“. Ostatné
výrobky musia byť označené štítkom s uvedeným symbolom a slovami
„VICUÑA-CHILE-ARTESANÍA“. Všetky ostatné exempláre sa považujú za exempláre
druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi.
[19]             Populácia Peru (uvedená v prílohe B):Na výnimočný
účel povolenia medzinárodného obchodu s vlnou získanou zo živých
vikúň a so zásobami existujúcimi v čase 9. zasadnutia Konferencie
zmluvných strán (november 1994), ktoré predstavujú 3 249 kg vlny, a s
látkou a z nej vyrobenými výrobkami, vrátane luxusných ručne vyrobených a
pletených výrobkov. Opačná strana látky musí byť označená
symbolom prijatým štátmi, ktorých územie je súčasťou oblasti výskytu
daného druhu a ktoré sú signatármi Convenio para la Conservación y Manejo de la
Vicuña, a na lemoch musia byť uvedené slová „VICUÑA-PERU“. Ostatné výrobky
musia byť označené štítkom s uvedeným symbolom a slovami
„VICUÑA-PERU-ARTESANÍA“. Všetky ostatné exempláre sa považujú za exempláre
druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi.
[20]             Všetky druhy sú uvedené v prílohe II okrem Balaena
mysticetus, Eubalaena spp., Balaenoptera acutorostrata (okrem
populácie Západného Grónska), Balaenoptera bonaerensis, Balaenoptera
borealis, Balaenoptera edeni, Balaenoptera musculus, Balaenoptera
omurai, Balaenoptera physalus, Megaptera novaeangliae, Orcaella
brevirostris, Orcaella heinsohni, Sotalia spp., Sousa spp., Eschrichtius
robustus, Lipotes vexillifer, Caperea marginata, Neophocaena
phocaenoides, Phocoena sinus, Physeter macrocephalus, Platanista
spp., Berardius spp., Hyperoodon spp., ktoré sú uvedené
v prílohe I. Exempláre druhov uvedených v prílohe II k dohovoru, vrátane
výrobkov a derivátov iných ako mäsové výrobky na komerčné účely,
vyprodukovaných obyvateľmi Grónska na základe licencie udelenej dotknutým
príslušným orgánom, sa považujú za exempláre uvedené v prílohe B. Pre živé
exempláre populácie Tursiops truncatus Čierneho mora odobraté z
voľnej prírody, s ktorými sa obchoduje na primárne komerčné
účely, bola stanovená nulová ročná vývozná kvóta.
[21]             Populácie Botswany, Namíbie, Juhoafrickej republiky a
Zimbabwe (uvedené v prílohe B):Na výnimočný účel povolenia: a)
obchodu s poľovníckymi trofejami na nekomerčné účely;
b) obchodu so živými živočíchmi na primerané a prijateľné miesta
určenia v zmysle rezolúcie z konferencie 11.20 pre Botswanu a
Zimbabwe a na účely ochranárskych programov in situ pre Namíbiu a
Juhoafrickú republiku; c) obchodu s kožami; d) obchodu so srsťou; e)
obchodu s koženými výrobkami na komerčné alebo nekomerčné
účely pre Botswanu, Namíbiu a Juhoafrickú republiku a na nekomerčné
účely pre Zimbabwe; f) obchodu s individuálne označenými a
certifikovanými ‚ekipas‘ (výrobky zo slonoviny), ktoré sú obsiahnuté v hotových
šperkoch na nekomerčné účely pre Namíbiu a s rezbárskymi
výrobkami zo slonoviny na nekomerčné účely pre Zimbabwe; g)
obchodu s registrovanou neopracovanou slonovinou (celé kly a kusy pre Botswanu,
Namíbiu, Juhoafrickú republiku a Zimbabwe) pod podmienkou, že: i) ide len o
registrované zásoby vo vlastníctve štátu, ktoré pochádzajú z daného štátu
(s výnimkou zabavenej slonoviny a slonoviny neznámeho pôvodu); ii) je
určená len pre obchodných partnerov, v prípade ktorých Sekretariát
po konzultácii so Stálym výborom potvrdil, že majú vyhovujúce vnútroštátne
právne predpisy a vnútroštátne kontroly obchodu na zabezpečenie toho, aby
sa dovážaná slonovina opätovne nevyvážala a že sa s ňou bude nakladať
v súlade so všetkými požiadavkami rezolúcie Konferencie 10.10
(Rev. CoP14), ktorá sa týka vnútroštátnej výroby a obchodu; iii) v žiadnom
prípade nie skôr, ako Sekretariát overí prípadné dovážajúce krajiny a
registrované zásoby vo vlastníctve štátu; iv) neopracovaná slonovina na základe
podmieneného predaja registrovaných zásob slonoviny vo vlastníctve štátu
dohodnutého na 12. zasadnutí Konferencie zmluvných strán (CoP12), ktoré
predstavujú 20000 kg (Botswana), 10 000 kg (Namíbia), 30 000 kg
(Juhoafrická republika); v) okrem množstiev dohodnutých na 12. zasadnutí
Konferencie zmluvných strán (CoP12) sa zásoby slonoviny vo vlastníctve
štátu z Botswany, Zimbabwe, Namíbie a Juhoafrickej republiky zaregistrované
k 31. januáru 2007 a potvrdené Sekretariátom môžu stať predmetom
obchodu a odoslať spolu so slonovinou podľa bodu g) písm. iv) v
jedinej zásielke na miesto určenia pod prísnym dohľadom Sekretariátu;
vi) zisky z obchodu sa použijú výhradne na ochranu slonov a programy ochrany
spoločenstva a rozvojové programy v mieste alebo v blízkosti výskytu
slonov; a vii) s dodatočnými množstvami špecifikovanými v písm. g) bode v)
sa bude obchodovať len vtedy, ak Stály výbor potvrdí, že vyššie uvedené
podmienky boli splnené; h) Konferencii zmluvných strán sa na obdobie, ktoré sa
začína 14. zasadnutím Konferencie zmluvných strán (CoP14) a končí
deväť rokov odo dňa jedinej zásielky slonoviny, ktorá sa má
uskutočniť v súlade s ustanoveniami písm. g) bodu i), písm. g) bodu
ii), písm. g) bodu iii), písm. g) bodu vi) a písm. g) bodu vii), nebudú predkladať
žiadne ďalšie návrhy na povolenie obchodu so slonovinou z populácií,
ktoré sú už uvedené v prílohe B. Okrem toho sa takéto ďalšie návrhy budú
riešiť v súlade s rozhodnutiami 14.77 a 14.78. Stály výbor môže na návrh
Sekretariátu rozhodnúť o čiastočnom alebo úplnom zastavení tohto
obchodu v prípade nesplnenia podmienok vyvážajúcimi alebo dovážajúcimi
krajinami alebo v prípade, že sa preukážu škodlivé vplyvy tohto obchodu na
ostatné populácie slonov. Všetky ostatné exempláre sa považujú za exempláre druhov
uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi.
[22]             Zaradenie Lamna nasus do prílohy C sa
uplatňuje ihneď po nadobudnutí účinnosti zaradenia tohto druhu
do prílohy III k dohovoru, t. j. 90 dní po tom, ako Sekretariát dohovoru
informuje všetky zmluvné strany o zaradení tohto druhu do prílohy III k
dohovoru.
[23]             Ustanovenia nariadenia sa nevzťahujú na:     
Fosílie;   
Korálový piesok, t.j. materiál pozostávajúci úplne alebo sčasti z jemne
rozdrvených úlomkov mŕtvych koralov s priemerom nie väčším ako
2 mm a ktoré tiež môžu okrem iného obsahovať zvyšky Foraminifer,
schránok mäkkýšov a kôrovcov a koralových rias;                
Úlomky koralov (vrátane štrku a kamennej drte), t. j. nestmelené úlomky z
polámaných koralov prstovitého tvaru, ako aj iného materiálu s priemerom od 2
do 30 mm.
[24]             Ustanovenia nariadenia sa nevzťahujú na:     
Fosílie;   
Korálový piesok, t.j. materiál pozostávajúci úplne alebo sčasti z jemne
rozdrvených úlomkov mŕtvych koralov s priemerom nie väčším ako
2 mm a ktoré tiež môžu okrem iného obsahovať zvyšky Foraminifer,
schránok mäkkýšov a kôrovcov a koralových rias;                
Úlomky koralov (vrátane štrku a kamennej drte), t. j. nestmelené úlomky z
polámaných koralov prstovitého tvaru, ako aj iného materiálu s priemerom od 2
do 30 mm.
[25]             Ustanovenia nariadenia sa nevzťahujú na:     
Fosílie;   
Korálový piesok, t.j. materiál pozostávajúci úplne alebo sčasti z jemne
rozdrvených úlomkov mŕtvych koralov s priemerom nie väčším ako
2 mm a ktoré tiež môžu okrem iného obsahovať zvyšky Foraminifer,
schránok mäkkýšov a kôrovcov a koralových rias;                
Úlomky koralov (vrátane štrku a kamennej drte), t. j. nestmelené úlomky z
polámaných koralov prstovitého tvaru, ako aj iného materiálu s priemerom od 2
do 30 mm.
[26]             Ustanovenia nariadenia sa nevzťahujú na:     
Fosílie;   
Korálový piesok, t.j. materiál pozostávajúci úplne alebo sčasti z jemne
rozdrvených úlomkov mŕtvych koralov s priemerom nie väčším ako
2 mm a ktoré tiež môžu okrem iného obsahovať zvyšky Foraminifer,
schránok mäkkýšov a kôrovcov a koralových rias;                
Úlomky koralov (vrátane štrku a kamennej drte), t. j. nestmelené úlomky z
polámaných koralov prstovitého tvaru, ako aj iného materiálu s priemerom od 2
do 30 mm.
[27]             Ustanovenia nariadenia sa nevzťahujú na:     
Fosílie;   
Korálový piesok, t.j. materiál pozostávajúci úplne alebo sčasti z jemne
rozdrvených úlomkov mŕtvych koralov s priemerom nie väčším ako
2 mm a ktoré tiež môžu okrem iného obsahovať zvyšky Foraminifer,
schránok mäkkýšov a kôrovcov a koralových rias;                
Úlomky koralov (vrátane štrku a kamennej drte), t. j. nestmelené úlomky z
polámaných koralov prstovitého tvaru, ako aj iného materiálu s priemerom od 2
do 30 mm.
[28]             Obchod s druhmi s kódom pôvodu A sa povoľuje len v
prípade, ak exempláre majú katafyly.
[29]             Ustanovenia tohto nariadenia sa nevzťahujú na umelo
vypestované exempláre týchto hybridov a/alebo kultivarov:     
Hatiora x graeseri               
Schlumbergera x buckleyi 
Schlumbergera russelliana x Schlumbergera truncata               
Schlumbergera orssichiana x Schlumbergera truncata              
Schlumbergera opuntioides x Schlumbergera truncata              
Schlumbergera truncata (kultivary)                
Cactaceae spp. farebné mutanty, zaštepené na týchto štepoch: Harrisia‚Jusbertii‘,
Hylocereus trigonus alebo Hylocereus undatus                
Opuntia microdasys (kultivary)
[30]             Ustanovenia tohto nariadenia sa nevzťahujú na umelo
vypestované hybridy Cymbidium, Dendrobium, Phalaenopsis a Vanda,
ak sú exempláre ľahko rozpoznateľné ako umelo vypestované a
nevykazujú žiadne známky toho, že boli odobraté z voľnej prírody, ako
napr. mechanické poškodenie alebo silná dehydratácia spôsobená zberom,
nepravidelný rast a heterogénna veľkosť a tvar v rámci taxónu a
zásielky, riasy alebo iné epifytické organizmy prilepené na listoch, alebo
poškodenie hmyzom či inými škodcami;          
a) v prípade zasielania v nekvitnúcom stave sa s exemplármi musí
obchodovať v zásielkach pozostávajúcich z jednotlivých nádob (ako napr.
lepenkové krabice, krabice, debny alebo jednotlivé police kontajnerov typu CC),
z ktorých každá obsahuje 20 alebo viac rastlín toho istého hybridu; rastliny v
rámci každej nádoby musia vykazovať vysoký stupeň rovnorodosti a
zdravia; a zásielku musí sprevádzať dokumentácia, ako napr. faktúra, v
ktorej sa jasne uvádza počet rastlín každého hybridu; alebo     
b) v prípade zasielania v kvitnúcom stave, čo je prípad, keď na
exemplár pripadá aspoň jeden úplne otvorený kvet, nie je potrebný
minimálny počet exemplárov na zásielku, no exempláre musia byť
profesionálne pripravené na komerčný maloobchodný predaj, t. j.
označené štítkami s potlačou alebo zabalené v obaloch s
potlačou, na ktorých sa uvádza meno hybridu a krajina finálneho
spracovania. Táto informácia by mala byť jasne viditeľná a mala by
umožňovať ľahké overenie.        
Rastliny, ktoré jednoznačne nespĺňajú podmienky na udelenie
výnimky, musia byť sprevádzané príslušnými dokladmi CITES.
[31]             Ustanovenia tohto nariadenia sa nevzťahujú na umelo
vypestované exempláre kultivarov Cyclamen persicum. Táto výnimka však
neplatí pre exempláre, s ktorými sa obchoduje ako so spiacimi hľuzami.
[32]             Ustanovenia tohto nariadenia sa nevzťahujú na umelo
vypestované, živé hybridy a kultivary Taxus cuspidata, v črepníkoch
alebo iných malých nádobách, v prípade ktorých je každá zásielka sprevádzaná
štítkom alebo dokladom uvádzajúcim názov taxónu alebo taxónov a text ‚umelo
vypestované‘.