CELEX: 
Language: ro
Date: 2009-06-09 00:00:00
Title: 2009/432/CE: Decizia Consiliului din 4 noiembrie 2008 privind semnarea, în numele Comunității și al statelor membre ale acesteia, a Protocolului de modificare a Acordului de transport maritim dintre Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Guvernul Republicii Populare Chineze, pe de altă parte#Protocol de modificare a Acordului de transport maritim dintre Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Guvernul Republicii Populare Chineze, pe de altă parte

9.6.2009   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               L 144/20
            
         
      DECIZIA CONSILIULUI
   
   din 4 noiembrie 2008
   privind semnarea, în numele Comunității și al statelor membre ale acesteia, a Protocolului de modificare a Acordului de transport maritim dintre Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Guvernul Republicii Populare Chineze, pe de altă parte
   (2009/432/CE)
   CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
   având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză și articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,
   având în vedere Actul de aderare din 2005, în special articolul 6 alineatul (2),
   având în vedere propunerea Comisiei,
   întrucât:
   
               (1)
            
            
               Acordul de transport maritim dintre Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Guvernul Republicii Populare Chineze, pe de altă parte (1), denumit în continuare „acordul”, a fost semnat la Bruxelles la 6 decembrie 2002 și a intrat în vigoare la 1 martie 2008.
            
         
               (2)
            
            
               La 23 octombrie 2006, Comisia a fost autorizată de către Consiliu să negocieze cu China un protocol de modificare a acordului pentru a ține seama de aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană.
            
         
               (3)
            
            
               Protocolul a fost parafat de ambele părți la 28 februarie 2008.
            
         
               (4)
            
            
               Prin urmare, protocolul ar trebui să fie semnat, sub rezerva încheierii acestuia după finalizarea procedurilor constituționale și instituționale necesare,
            
         DECIDE:
   Articolul 1
   Prin prezenta decizie se aprobă în numele Comunității și al statelor membre ale acesteia Protocolul de modificare a Acordului de transport maritim dintre Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Guvernul Republicii Populare Chineze, pe de altă parte, sub rezerva deciziei Consiliului privind încheierea protocolului menționat.
   Textul protocolului se atașează la prezenta decizie.
   Articolul 2
   Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze protocolul, în numele Comunității Europene și al statelor membre ale acesteia, sub rezerva încheierii acestuia.
   
      Adoptată la Bruxelles, 4 noiembrie 2008.
      
         
            Pentru Consiliu
         
         
            Președintele
         
         C. LAGARDE
         
      
   
   
      (1)  JO L 46, 21.2.2008, p. 25.
   
      
         PROTOCOL
      
      de modificare a Acordului de transport maritim dintre Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Guvernul Republicii Populare Chineze, pe de altă parte
      REGATUL BELGIEI,
      REPUBLICA BULGARIA,
      REPUBLICA CEHĂ,
      REGATUL DANEMARCEI,
      REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,
      REPUBLICA ESTONIA,
      IRLANDA,
      REPUBLICA ELENĂ,
      REGATUL SPANIEI,
      REPUBLICA FRANCEZĂ,
      REPUBLICA ITALIANĂ,
      REPUBLICA CIPRU,
      REPUBLICA LETONIA,
      REPUBLICA LITUANIA,
      MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
      REPUBLICA UNGARĂ,
      MALTA,
      REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,
      REPUBLICA AUSTRIA,
      REPUBLICA POLONĂ,
      REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
      ROMÂNIA,
      REPUBLICA SLOVENIA,
      REPUBLICA SLOVACĂ,
      REPUBLICA FINLANDA,
      REGATUL SUEDIEI,
      REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
      denumite în continuare „statele membre”, reprezentate de Consiliul Uniunii Europene, și
      COMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Comunitatea”, reprezentată de Consiliul Uniunii Europene,
      pe de o parte, și
      GUVERNUL REPUBLICII POPULARE CHINEZE,
      pe de altă parte,
      AVÂND ÎN VEDERE aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană și, prin urmare, la Comunitate la data de 1 ianuarie 2007,
      CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
      Articolul 1
      Republica Bulgaria și România sunt părți la Acordul de transport maritim dintre Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Populară Chineză, pe de altă parte, semnat la Bruxelles la 6 decembrie 2002 și intrat în vigoare la 1 martie 2008 (denumit în continuare „acordul”).
      Articolul 2
      Textele acordului în limbile bulgară și română, care sunt atașate la prezentul protocol, devin autentice în aceleași condiții ca și celelalte versiuni lingvistice redactate în conformitate cu articolul 14 din acord.
      Articolul 3
      Părțile contractante se notifică reciproc cu privire la îndeplinirea procedurilor legale interne pentru intrarea în vigoare a prezentului protocol. Prezentul protocol intră în vigoare la data primirii ultimei notificări scrise.
      Articolul 4
      Prezentul protocol este redactat la Bruxelles, la treizeci și unu martie două mii nouă, în două exemplare, în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și chineză, toate textele fiind egal autentice.
      
         
            За държавите-членки
            Por los Estados miembros
            Za členské státy
            For medlemsstaterne
            Für die Mitgliedstaaten
            Liikmesriikide nimel
            Για τα κράτη μέλη
            For the Member States
            Pour les États membres
            Per gli Stati membri
            Dalībvalstu vārdā
            Valstybių narių vardu
            A tagállamok részéről
            Għall-Istati Membri
            Voor de lidstaten
            W imieniu państw członkowskich
            Pelos Estados-Membros
            Pentru statele membre
            Za členské štáty
            Za države članice
            Jäsenvaltioiden puolesta
            På medlemsstaternas vägnar
            
               
            
               
         
         
            За Европейската общност
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            Az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Pentru Comunitatea Europeană
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska gemenskapens vägnar
            
               
            
               
            
               
         
         
            За правителството на Китайската народна република
            Por el Gobierno de la República Popular China
            Za vládu Čínské lidové republiky
            For Folkerepublikken Kinas regering
            Im Namen der Regierung der Volksrepublik China
            Hiina Rahvavabariigi valitsuse nimel
            Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
            For the Government of the People's Republic of China
            Pour la gouvernement de la République populaire de Chine
            Per il Governo della Repubblica popolare cinese
            Kīnas Tautas Republikas vārdā
            Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės vardu
            A Ķīnas Népköztársaság kormánya részéről
            Għall-Gvern tar-Repubblika Popolari taċ-Ċina
            Voor de regering van de Volksrepubliek China
            W imieniu rządu Chińskiej Republiki Ludowej
            Pelo Governo da República Popular da China
            Pentru Guvernul Republicii Populare Chineze
            Za vládu Čínskej l'udovej republiky
            Za Vlado Ljudske republike Kitajske
            Kiinan kansantasavallan hallituksen puolesta
            På Folkrepubliken Kinas regerings vägnar