CELEX: 32019D0415(01)
Language: hr
Date: 2019-04-08 00:00:00
Title: Provedbena odluka Komisije оd 8. travnja 2019. o objavi u Službenom listu Europske unije zahtjeva za odobrenje izmjene koja nije manja specifikacije proizvoda kako je navedena u članku 53. Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća za naziv „Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino” (ZOI)

15.4.2019   
               
               
                  HR
               
               
                  Službeni list Europske unije
               
               
                  C 138/2
               
            
         PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE
         оd 8. travnja 2019.
         o objavi u Službenom listu Europske unije zahtjeva za odobrenje izmjene koja nije manja specifikacije proizvoda kako je navedena u članku 53. Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća za naziv „Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino” (ZOI)
         (2019/C 138/02)
         EUROPSKA KOMISIJA,
         uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
         uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 50. stavak 2. točku (a) u vezi s njezinim člankom 53. stavkom 2.,
         budući da:
         
                     (1)
                  
                  
                     Italija je podnijela zahtjev za odobrenje izmjene specifikacije proizvoda koja nije manja za naziv „'Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino” (ZOI) u skladu s člankom 49. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 1151/2012. Te promjene uključuju promjenu naziva iz „Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino” u naziv „Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino”
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     U skladu s člankom 50. Uredbe (EU) br. 1151/2012 Komisija je ispitala taj zahtjev i zaključila da ispunjava uvjete utvrđene u toj Uredbi.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Kako bi se omogućilo podnošenje obavijesti o prigovoru u skladu s člankom 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev za odobrenje izmjene koja nije manja specifikacije proizvoda, kako je navedeno u članku 10. stavku 1. prvom podstavku Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 668/2014 (2), uključujući izmijenjeni jedinstveni dokument i upućivanje na objavu specifikacije proizvoda za registrirani naziv „Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino” (ZOI) trebalo bi objaviti u Službenom listu Europske unije,
                  
               ODLUČILA JE:
         
            Jedini članak
            Zahtjev za odobrenje izmjene specifikacije proizvoda koja nije manja, kako je navedeno u članku 10. stavku 1. prvom podstavku Provedbene uredbe (EU) br. 668/2014, uključujući izmijenjeni jedinstveni dokument i upućivanje na objavu odgovarajuće specifikacije proizvoda, za registrirani naziv „Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino” (ZOI) nalazi se u Prilogu ovoj Odluci.
            U skladu s člankom 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012 objava ove Odluke temelj je za pravo na podnošenje prigovora na izmjenu iz prvog stavka ovog članka u roku od tri mjeseca od datuma objave ove Odluke u Službenom listu Europske unije.
         
         
            Sastavljeno u Bruxellesu 8. travnja 2019.
            
               
                  Za Komisiju
               
               Phil HOGAN
               
                  Član Komisije
               
            
         
         
            (1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.
         
         
            (2)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 od 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).
      
      
         
            PRILOG
            ZAHTJEV ZA ODOBRENJE IZMJENE KOJA NIJE MANJA U SPECIFIKACIJI ZA PROIZVOD ZAŠTIĆENE OZNAKE IZVORNOSTI/ZAŠTIĆENE OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA
            
               Zahtjev za odobrenje izmjene u skladu s člankom 53. stavkom 2. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012.
            
            
               „Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese–Nocerino”
            
            
               EU br.: PDO-IT-01524-AM04 – 29.12.2017.
            
            
               ZOI ( X ) ZOZP ( )
            
            1.   Skupina koja podnosi zahtjev i legitimni interes
            
            Consorzio di Tutela del Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino
            
                        Adresa
                     
                     
                        :
                     
                     
                        
                                    Via Lanzara, 27
                                 
                              
                                    84087 Sarno (Sa)
                                 
                              
                                    ITALIJA
                                 
                              
                  
                        E-pošta
                     
                     
                        :
                     
                     
                        info@consorziopomodorosanmarzanodop.it
                     
                  Udruženje Consorzio di tutela del Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino ovlašteno je za podnošenje zahtjeva za izmjenu u skladu s člankom 13. stavkom 1. odluke Decreto del Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali br. 12511 od 14. listopada 2013.
            2.   Država članica ili treća zemlja
            
            Italija
            3.   Rubrika specifikacije proizvoda na koju se primjenjuje izmjena
            
            
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Naziv proizvoda
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Opis proizvoda
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Zemljopisno područje
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☐
                     
                     
                        Dokaz o podrijetlu
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Metoda proizvodnje
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☐
                     
                     
                        Povezanost
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Označivanje
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Ostalo [zakonodavna ažuriranja; nadzorno tijelo]
                     
                  4.   Vrsta izmjene
            
            
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-ja ili ZOZP-a koja se ne može smatrati manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☐
                     
                     
                        Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-ja ili ZOZP-a za koji nije objavljen jedinstveni dokument (ili istovrijedan dokument), koja se ne može smatrati manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012.
                     
                  5.   Izmjene
            
            
               
                  Naziv proizvoda
               
            
            1.   Izmjena članka 1. specifikacije proizvoda
            
            Naziv „Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino” zamjenjuje se nazivom „Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino”.
            Zahtjev za izmjenu potaknut je potrebom za ispravkom pogreške prijepisa izraza „S. Marzano”, koji se pojavljuje u Uredbi Komisije (EZ) br. 1263/96 u registru Unije. U vrijeme podnošenja zahtjeva za registraciju dokumentacija poslana nadležnim službama Europske komisije sadržavala je naziv „Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese Nocerino”, a ne „Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese Nocerino”.
            Budući da je kratica „S.”, koja se trenutačno upotrebljava u talijanskom jeziku, sinonim izraza „San” i da se stavljanje na tržište predmetnog proizvoda provodi pod trgovačkim nazivom „Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese Nocerino”, ovom se izmjenom želi ispraviti prethodno navedena nedosljednost i izbjeći rizik od zabune povezan s različitim registriranim sortama. Zaštićena oznaka izvornosti, kako je registrirana, odnosno „Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese Nocerino”, može dovesti potrošače u zabludu zbog stavljanja na tržište biljnih sorti registriranih pod nazivima kao što su „S. Marzano 2” (sinonimi: „S. Marzano Vesuvio 2” i „S. Marzano lampadina 2”), „S. Marzano 3” (sinonimi: „S. Marzano Vesuvio 3” i „S. Marzano lampadina 3”), „S. Marzano gigante 2” i „S. Marzano gigante 3”.
            Nadalje, kako je vidljivo u povijesnim dokumentima dostavljenima 1996. u trenutku podnošenja zahtjeva za registraciju, a koji je objavljen na portalu Europske komisije Door, naziv koji se povijesno i tradicionalno upotrebljavao za identifikaciju ovog proizvoda uvijek je bio „Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino”.
            
               
                  Opis proizvoda
               
            
            2.   
            
                        (A)
                     
                     
                        
                           Izmjena članka 2. specifikacije proizvoda
                        
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Rečenica:
                                    
                                       „Zaštićena oznaka izvornosti (ZOI) ‚Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino’, bez ikakva pridjevka, upotrebljava se za oguljene rajčice dobivene od biljaka sorti S. Marzano 2 i KIROS (ex Selezione Cirio 3).”
                                    
                                    mijenja se kako slijedi:
                                    
                                       „Zaštićena oznaka izvornosti (ZOI) ‚Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino’, bez ikakva pridjevka, upotrebljava se za oguljene rajčice dobivene od biljaka sorti S. Marzano 2 i/ili KIROS (ex Selezione Cirio 3).”
                                    
                                 
                              
                  
                        (B)
                     
                     
                        
                           Izmjena točke 4.2. sažetka
                        
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Rečenica:
                                    
                                       „Proizvod stavljen na tržište dobiva se isključivo od rajčica sorti S. Marzano 2 i KIROS (ex Selezione Cirio 3) […]”
                                    
                                    mijenja se kako slijedi:
                                    
                                       „Proizvod stavljen na tržište dobiva se isključivo od rajčica sorti S. Marzano 2 i/ili KIROS (ex Selezione Cirio 3) […]”
                                    
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Rečenica:
                                    
                                       „Stabljika i plodovi rajčice sorti San Marzano 2 i KIROS ili njihovih poboljšanih sojeva, […]”
                                    
                                    mijenja se kako slijedi:
                                    
                                       „Stabljika i plodovi rajčice sorti San Marzano 2 i/ili KIROS ili njihovih poboljšanih sojeva, […]”
                                    
                                 
                              
                  Predmetna izmjena proizlazi iz mogućnosti upotrebe sorte S. Marzano 2 i/ili sorte Kiros (ex Selezione Cirio 3) bez razlikovanja. Njome se želi ukloniti svaka sumnja u pogledu istovremene upotrebe tih dviju sorti.
            3.   Izmjena članka 5. specifikacije proizvoda i točke 4.2. sažetka
            
            
                        —
                     
                     
                        Prva alineja točke 1. „Značajke biljke”, odnosno „ne podliježe specifikacijama u pogledu veličine, ali ne smije biti neutvrđene sorte”, mijenja se kako slijedi: „ne podliježe specifikacijama u pogledu veličine, ali ne smije biti neutvrđene sorte”.
                     
                  Predmetnom se izmjenom želi ispraviti očigledna pogreška u pisanju i ukloniti svaka sumnja u pogledu isključenja rasta određenih vrsta biljaka.
            
                        —
                     
                     
                        Dodaje se sljedeća rečenica:
                        
                           „Za pripremu soka potrebnog za punjenje posuda rajčice moraju biti usklađene sa specifikacijom, osim parametara koji se odnose na veličinu plodova i pravilnost njihova oblika.”
                        
                     
                  Smatra se da je primjereno uključiti u specifikaciju navod da se upotrebljavaju rajčice u skladu sa specifikacijom za pripremu soka potrebnog za punjenje posuda, osim u pogledu parametara koji se odnose na veličinu ploda i pravilnost njegova oblika. Ako su rajčice namijenjene proizvodnji soka, veličina ploda i pravilnost njegova oblika mogu se smatrati zanemarivim parametrima.
            4.   Izmjena članka 6. specifikacije proizvoda i točke 4.2. sažetka
            
            
                        —
                     
                     
                        Odredba navedena u nastavku, koja se odnosi na čitave oguljene rajčice i oguljene rajčice u kriškama:
                        
                           „masa ocijeđenog proizvoda nije manja od 65 % neto mase”
                        
                        mijenja se kako slijedi:
                        
                           „masa ocijeđenog proizvoda nije manja od 60 % neto mase”
                        
                        i
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Odredba navedena u nastavku, koja se odnosi na čitave oguljene rajčice:
                        
                           „čitavi plodovi ili barem plodovi koji nemaju oštećenja koja mijenjaju oblik ili obujam ploda za najmanje 65 % mase ocijeđenog proizvoda”
                        
                        mijenja se kako slijedi:
                        
                           „čitavi plodovi ili barem plodovi koji nemaju oštećenja koja mijenjaju oblik ili obujam ploda za najmanje 60 % mase ocijeđenog proizvoda”.
                        
                     
                  Nakon tih izmjena masa ocijeđenog proizvoda smanjuje se sa 65 % na 60 %. Predmetna izmjena, koja se odnosi na oguljene rajčice i na rajčice u kriškama, odnosi se na činjenicu da proizvod sam po sebi nije konzistentan: ako je masa ocijeđenog proizvoda povećana, to često dovodi do pucanja ploda što dovodi do vrlo netipičnog izgleda za proizvod koji nosi zaštićenu oznaku izvornosti.
            
               
                  Zemljopisno područje
               
            
            5.   Izmjena članka 3. specifikacije proizvoda
            
            
                        —
                     
                     
                        Sljedeći stavak ovog članka:
                        
                           „Kako bi mogle nositi zaštićenu oznaku izvornosti (ZOI) ‚Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino’, rajčice dobivene od sorti S. Marzano 2 i KIROS ili njihovih poboljšanih sojeva moraju proizvoditi poljoprivredna gospodarstva i moraju ih prerađivati industrijski subjekti koji se nalaze na zemljopisnom području određenom kako slijedi:”
                        
                        mijenja se kako slijedi:
                        
                           „Kako bi mogle nositi zaštićenu oznaku izvornosti (ZOI) ‚Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino’, rajčice dobivene od sorti San Marzano 2 i/ili KIROS ili njihovih poboljšanih sojeva moraju proizvoditi poljoprivredna gospodarstva i moraju ih prerađivati industrijski subjekti koji se nalaze na zemljopisnom području određenom kako slijedi:”
                        
                     
                  Ovom se izmjenom omogućuje uvođenje izmjena predviđenih u prethodnim točkama 1. i 2.
            
                        —
                     
                     
                        Sljedeći odlomci, koji se odnose na opis područja koje se nalazi u pokrajinama Salerno, Avellino i Napulj:
                        
                           „POKRAJINA SALERNO:
                           Čitavo područje općina S. Marzano, Scafati i S. Valentino Torio; Općina Baronissi: sjeverno od 10. kilometra nacionalne ceste S.S. 88 – granica područja općine Fisciano, Ponte S. Chirico – aglomeracija Orignano, zapadno od 10. kilometra nacionalne ceste 88 – lokalitet Cariti, iznad S.S. 88 – Casa Fumo – Casa Mari – Casal Siniscalchi – 100 m iznad rute S.S. 88, istočno od aglomeracije Orignano – Masseria Petrone – Casa Faiella – S. Maria delle Grazie – Općinska cesta S. Agnese e Caprecano južno od Casa Siniscalchi – Casa Napoli sotto Monticello – Casa Staccarulo – mala općinska cesta naselja Staccarulo i aglomeracije Caprecano. Općina Fisciano: od lokaliteta Balìano, istočno od granice koja se nalazi na 12. kilometru S.S. 88, predmetna granica područja slijedi općinsku granicu do lokaliteta Piazza di Pandola, Madonna del Soccorso, Canfora, Pizzolano, Bivio Strada Villa, La Sala, Bivio Strada Carpineta, lokaliteta Cappuccino, Borgo Penta, do lokaliteta Bolano.
                           Općina Mercato S. Severino: sjeverna zona koja se nalazi unutar granice koju čini pokrajinska cesta Cimitero – Pendino – Costa – Priscoli – Torello – Carifi – Caldo – Ciorani – Piedimonte – Torrente Lavinaro – Capocasale S. Vincenzo – aglomeracija Mercato San Severino – S.S. 88 – Pandola Acigliano – S. Mango – granica područja Avellino – željeznica, do aglomeracije Mercato S. Severino (područje koje se nalazi između željezničke trase i nacionalne ceste), do Grafonea; južna zona, koja se nalazi unutar granice koju čine zaselak Curteri – S. Angelo – Ospizio – Piazza del Galdo – S. Eustachio (područje koje se nalazi unutar nacionalne ceste i pokrajinske ceste Pendino) – Costa – Casa Lombardi. Općina Siano: od lokaliteta Torello – općinska granica – cesta Castel S. Giorgio Siano – prema sjeveru – aglomeracija Siano – groblje – Campomanfoli, do povratka u Torello.
                           Općina Castel S. Giorgio: od Codole – uzduž općinske granice do S. Maria a Favore te od te točke u smjeru Aiello Campo Manfoli – uzduž općinske granice do Torella. Od zaselka S. Croce, čitava zona južno od S.S. 266, do Codole. Općina Roccapiemonte: čitavo područje općine, uz iznimku zone koja se nalazi na istoku pokrajinske ceste Camerelle-S. Severino.
                           Općina Nocera Superiore: sjeverna zona – od Masserie La Starza – pokrajinska cesta S. Maria delle Grazie Sant'Onofrio – Croce Mallone – Iroma – Materdomini – na zapadu, od Masserie La Starza, čitava granica s općinom Nocera Inferiore, do Croce S. Pietro. Na istoku zaselak Materdomini – pokrajinska cesta Materdomini – Casa Rinaldi – Pecorari – željeznički kolosijek, do granice područja Cava dei Tirreni – lokalitet Camerelle. Na jugu, čitava zona ispod S.S. 18 i Torrente Cavaiola, od granice područja Nocera Inferiore do granice područja Cava dei Tirreni.
                           Općina Nocera Inferiore: čitavo područje općine, osim urbanog centra i čitave zone južno od S.S. 18.
                           Općina Sarno: čitavo područje općine, osim zone N.E. ruta: od S. Marino, Masseria Scarola, Ponte Alaría, središte grada, groblje, S. Maria della Foce, La Marmora, do pokrajinske granice.
                           Općina Pagani: čitavo područje općine, osim zone koja se nalazi južno od ceste S. Lorenzo-Pagani.
                           Općina S. Egidio Monte Albino: čitavo područje općine, osim zone koja se nalazi južno od općinske ceste Angri-Pagani.
                           Općina Angri: čitavo područje općine, osim čitave zone koja se nalazi južno od akvadukta Ausino.
                           POKRAJINA AVELLINO:
                           Općina Montoro Superiore: od juga – Zaselak Caliano – cesta prema S. Eustachio, Casa Castello. Na istoku, prema groblju – lokalitet Mercatello. Na istoku granica predmetnog područja slijedi granicu općine do lokaliteta Caliano.
                           Općina Montoro Inferiore: od juga – lokalitet Piazza di Pandola, uzduž pokrajinske granice prema istoku granica predmetnog područja prelazi preko željezničke trase, do križanja s S.S. 88. Nakon toga slijedi zonu koja se nalazi zapadno od S.S. 88, do granice s aglomeracijom Preturo – željeznica. Zapadna zona do Ponte di Borgo –p redmetno se područje prostire do aglomeracije Borgo – lokalitet Marcatello, nakon čega od te točke prema jugu, uzduž granice s područjem općine, do točke u kojoj prelazi općinsku cestu Piano-S. Pietro. Predmetno se područje potom prostire prema jugu, u smjeru Ponte Leone, do povratka u Piazza di Pandola.
                           POKRAJINA NAPULJ:
                           Čitavo područje općine Boscoreale, Poggiomarino, Pompei, S. Antonio Abate, S. Maria La Carità i Striano.
                           Općina Gragnano: od zaselka S. Leone, granica predmetnog područja slijedi pokrajinsku cestu Gragnano – Pimonte Castellamare di Stabia Pompei – S. Antonio Abate – Lettere, do povratka u zaselak S. Leone.
                           Općina Castellammare: od općinske ceste Gragnano-Castellammare di Stabia, od granice područja Gragnano, u lokalitetu Sommozzariello, granica predmetnog područja slijedi željezničku trasu do lokaliteta Muscariello, račva se u smjeru lokaliteta Tavemola, do poljoprivrednog gospodarstva Somma i slijedi općinsku granicu do povratka u lokalitet Sommozzariello. Ostale općine: Acerra, Afragola, Brusciano, Caivano, Casalnuovo, Camposano, Castelcisterna, Cicciano, Cimitile, Mariglianella, Marigliano, Nola, Palma, Pomigliano, Scisciano, S. Vitaliano. Prethodno navedeno područje prikazano je na karti pokrajini Salerno, uz širenja u pokrajine Napulj i Avellino, a ucrtano je na karte IGMI-ja, u omjeru 1:25 000; navedeno čini sastavni dio ove specifikacije. Sve su navedene općine obuhvaćene područjem Agro Sarnese-Nocerino i susjednim zonama i čine dio navodnjenog zemljišta ili zemljišta koje se može navodnjavati na njezinim nizinama. Naravno, brežuljkasta područja nisu obuhvaćena jer nisu navodnjavana.
                           Prethodno navedeno područje prikazano je na karti pokrajine Salerno, uz širenja u pokrajine Napulj i Avellino, a ucrtano je na karte IGMI-ja, u omjeru 1: 25 000; navedeno čini sastavni dio ove specifikacije.”
                        
                        mijenjaju se kako slijedi:
                        
                           „POKRAJINA SALERNO:
                           Čitavo područje općina San Marzano sul Sarno, Scafati, San Valentino Torio, Baronissi, Fisciano, Mercato San Severino, Siano, Castel San Giorgio, Roccapiemonte, Nocera Superiore, Nocera Inferiore, Sarno, Pagani, Sant'Egidio del Monte Albino i Angri.
                           POKRAJINA AVELLINO:
                           Čitavo područje općine Montoro.
                           POKRAJINA NAPULJ:
                           Čitavo područje općina Boscoreale, Poggiomarino, Pompei, Sant'Antonio Abate, Santa Maria La Carità, Striano, Gragnano, Castellammare di Stabia, Acerra, Afragola, Brusciano, Caivano, Casalnuovo, Camposano, Castello di Cisterna, Cicciano, Cimitile, Mariglianella, Marigliano, Nola, Palma Campania, Pomigliano D'arco, Scisciano, San Vitaliano.”
                        
                     
                  Opis zemljopisnog područja je pojednostavljen: izbrisana su upućivanja na lokalne ceste i zaselke, a za svaku se pokrajinu navode samo općine obuhvaćene zemljopisnim područjem. Iako predmetna izmjena obuhvaća blago povećanje predmetne površine od približno 5 %, ne obuhvaća uključivanje zemljišta s pedoklimatskim značajkama koje se razlikuju od značajki svojstvenih za uzgoj rajčica koje nose ZOI.
            Nadalje, unesene su određene izmjene upravne naravi, primjerice, spajanje općine Montoro Superiore i Montoro Inferiore u jednu općinu; za predmetne je općine kratica „S.” zamijenjena potpunom inačicom: „San”.
            Ispravljen je naziv općine Castello di Cisterna, koja je pogreškom navedena kao „Castelcisterna”.
            
                        —
                     
                     
                        Naziv sljedećih općina, S. Marzano, Castellammare, Egidio Monte Albinio et Palma, ispravljen je i zamijenjen sljedećim nazivima: San Marzano sul Sarno, Castellammare di Stabia, San Egidio Monte Albinio i Palma Campania. Razlog za tu izmjenu jest uočena nedosljednost između naziva koji se upotrebljavaju za utvrđivanje tih općina u sažetku objavljenom u 
                              Službenom listu Europske unije, serija C 73, od 23. ožujka 2017. i naziva koji se upotrebljavaju u specifikaciji. Zahvaljujući toj izmjeni ta su dva dokumenta usklađena.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Sljedeći stavak:
                        
                           „Sve su navedene općine obuhvaćene područjem Agro Sarnese-Nocerino i susjednim zonama te čine dio navodnjenog zemljišta ili zemljišta koje se može navodnjavati na njezinim nizinama. Naravno, brežuljkasta područja nisu obuhvaćena jer se ne navodnjavaju.”
                        
                        mijenja se kako slijedi:
                        
                           „Sve su navedene općine obuhvaćene područjem Agro Sarnese-Nocerino i čine dio navodnjenog zemljišta ili zemljišta koje se može navodnjavati na njezinim nizinama.”
                        
                     
                  Navod „susjedna područja” više nije prikladan jer je granica područja posvećenog proizvodnji ZOI-ja utvrđena s pomoću upravnih granica predmetnih općina. Budući da zemljišta koja za zonu ravnice čine sastavni dio zemljišta koja se navodnjavaju ili mogu navodnjavati koja su već jasno i precizno definirana, izraz „Naravno, brežuljkasta područja nisu obuhvaćena jer se ne navodnjavaju” briše se jer je nepotreban.
            
               
                  Metoda proizvodnje
               
            
            6.   Izmjena članka 4. specifikacije proizvoda
            
            
                        —
                     
                     
                        Sljedeća rečenica:
                        
                           „Presađivanje se najčešće provodi tijekom prve polovine travnja, ali može se produljiti do prvih deset dana svibnja.”
                        
                        mijenja se kako slijedi:
                        
                           „Presađivanje se najčešće provodi između prve polovine travnja i 25. svibnja.”
                        
                     
                  Pomicanjem datuma posljednjih presađivanja s 10. svibnja na 25. svibnja poljoprivrednicima u predmetnom zemljopisnom području, u kojem su temperaturna razlike naglašenije, omogućuje se sigurna provedba presađivanja, bez rizika za biljke. Produljivanjem razdoblja presađivanja za 15 dana poljoprivrednicima je omogućeno da provode presađivanje u idealnim klimatskim uvjetima za razvoj biljaka.
            
                        —
                     
                     
                        Sljedeća rečenica:
                        
                           „Razmak sadnje mora iznositi najmanje 40 cm uzduž reda, uz 110 cm između redova.”
                        
                        mijenja se kako slijedi:
                        
                           „Razmak sadnje mora biti takav da gustoća nasada ne premašuje 25 000 biljaka rajčice po hektaru.”
                        
                     
                  Zahtjev za izmjenu koja se odnosi na razmak sadnje proizlazi iz činjenice da se u određenim područjima tradicionalnim tehnikama uzgoja često smanjuje razmak sadnje kako bi se izbjegao rizik da osunčanost ugrožava kvalitetu proizvoda. Nadalje, predmetnom izmjenom poljoprivrednicima je omogućeno da raspolažu većim površinama kako bi upotrebljavali svoje poljoprivredne alate i/ili strojeve.
            
                        —
                     
                     
                        Sljedeća rečenica:
                        
                           „Berba rajčica provodi se između 30. srpnja i 30. rujna, obavlja se isključivo ručno, postupno, nakon što rajčice postignu potpunu zrelost, a provodi se u nekoliko navrata.”
                        
                        mijenja se kako slijedi:
                        
                           „Berba rajčica provodi se od 15. srpnja do 15. listopada. Obavlja se isključivo ručno, postupno, nakon što rajčice postignu potpunu zrelost, i to u nekoliko navrata.”
                        
                     
                  Zatraženo je produljenje razdoblja berbe. Predloženim su datumima uzeti u obzir uočeni povoljni i/ili nepovoljni klimatski uvjeti.
            
                        —
                     
                     
                        Sljedeća rečenica:
                        
                           „Ubrani plodovi moraju se slagati u plastične posude zapremnine od 25 do 30 kg i prevoziti u njima. Za prijevoz u postrojenje za preradu rajčice pristigle u poljoprivredni centar za berbu i/ili kolektivni centar mogu se potom prenositi u pojedinačno utvrđene sanduke koji mogu primiti najviše 250 kg rajčica.”
                        
                        mijenja se kako slijedi:
                        
                           „Ubrani plodovi moraju se slagati u plastične posude i prevesti u poljoprivredni centar za berbu i/ili kolektivni centar ili u centar posredničke zadruge. Za prijevoz u postrojenje za preradu proizvođač pojedinačno utvrđuje posude najveće zapremnine od 250 kg.”
                        
                     
                  Izmjena se odnosi na postavljanje u posude netom ubranih proizvoda. Donesen je zaključak da je prikladno smanjiti zapremninu posuda za prikupljanje kako bi se olakšao njihov prolazak između redova tijekom faze berbe.
            Upućivanje na posredničke zadruge umetnuto je kako bi se poboljšala preciznost specifikacije u pogledu utvrđivanja dionika koji sudjeluju u proizvodnom lancu. Posredničke zadruge djeluju u svojstvu centra za berbu proizvoda, jednako kao i poljoprivredni i/ili kolektivni centri.
            
                        —
                     
                     
                        Sljedeća rečenica:
                        
                           „Prinos prerađenog proizvoda ne premašuje vrijednosti veće od 80 %.”
                        
                        mijenja se kako slijedi:
                        
                           „Prinos prerađenog proizvoda ne premašuje 70 %.”
                        
                     
                  Razlog za predmetnu izmjenu jest činjenica da se stopa prinosa predviđena važećom specifikacijom, odnosno 80 %, danas čini pretjeranom. Tijekom godina utvrđeno je da stopa od 70 % nikad nije premašena.
            
                        —
                     
                     
                        Označivanje posuda oznakom „SM” (uz identifikacijske šifre poljoprivrednog gospodarstva i serije) dodano je među tehnološke operacije potrebne za pripremu čitavih oguljenih rajčica i oguljenih rajčica u kriškama. Ta se operacija provodi nakon pečaćenja, a prije sterilizacije kutije.
                     
                  Dakle, posljednji odlomak odsad obuhvaća sljedeću operaciju: „Označivanje posude oznakom ‚SM’ (uz identifikacijske šifre poljoprivrednog gospodarstva i serije)”.
            Predmetna se izmjena temelji na potrebi za mogućnošću preciznog utvrđivanja zaprimljenih posuda, a prema tome i na potrebi za suzbijanjem imitacija i/ili krivotvorina te radi poboljšanja razlikovnog karaktera proizvoda obuhvaćenog ZOI-jem u svrhu zaštite krajnjeg potrošača i čitava poljoprivrednog opskrbnog lanca.
            
               
                  Označivanje
               
            
            7.   Izmjena članka 8. specifikacije proizvoda i točke 4.8. sažetka
            
            
                        —
                     
                     
                        Logotip je izmijenjen u skladu sa zahtjevom za izmjenu naziva „Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino”.
                        Logotip je sljedeći:
                        
                           
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Uvedena je odredba koja se odnosi na unos simbola EU-a na naljepnice spremnika i/ili kutija.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Uvedena je mogućnost navođenja pokrate „ZOI” umjesto dugačkog oblika naziva, odnosno izraza „Zaštićena oznaka izvornosti”.
                        „Izraz ‚Zaštićena oznaka izvornosti (ZOI);’”
                        zamjenjuje se sljedećim:
                        
                           „Izraz ‚Zaštićena oznaka izvornosti’ i/ili njegova pokrata ‚ZOI’;”
                        
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Izbrisana je sljedeća rečenica iz točke 4.8:
                        
                           „Proizvod se označava u skladu s normama utvrđenima u Zakonodavnoj uredbi br. 109 od 27. siječnja 1992.”
                        
                     
                  Izbrisano je upućivanje na opće zakonodavstvo jer ne proizlazi iz posebnih pravila za označivanja proizvoda koji nosi oznaku ZOI.
            8.   Zakonodavna ažuriranja – Nadzorno tijelo
            
            Izmjena članka 9. specifikacije proizvoda
            Upućivanja na Uredbu (EZ) br. 2081/1992 zamijenjena su upućivanjima na Uredbu (EU) br. 1151/2012.
            Ažurirana su upućivanja na nadzorno tijelo.
            JEDINSTVENI DOKUMENT
            
               „Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino”
            
            
               EU br.: PDO-IT-01524-AM04 – 29.12.2017.
            
            
               ZOI ( X ) ZOZP ( )
            
            1.   Naziv
            
            „Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino”.
            2.   Država članica ili treća zemlja
            
            Italija
            3.   Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda
            
            3.1.   Vrsta proizvoda
            
            Razred 1.6. Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni
            3.2.   Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1.
            
            Proizvod koji se stavlja na tržište dobiva se isključivo od rajčica sorti S. Marzano 2 i/ili KIROS (ex Selezione Cirio 3) ili od njihovih poboljšanih sojeva; rajčice se uzgajaju u području Agro Sarnese Nocerino i prerađuju se u „oguljene” rajčice primjenom postupka industrijske prerade, koji se provodi u objektima koji se nalaze na području proizvodnje. Proizvod se najčešće stavlja u prodaju u staklenim ili limenim posudama.
            Stabljike i plodovi rajčica sorti S. Marzano 2 i KIROS ili njihovih poboljšanih sojeva koji se mogu prerađivati u svrhu proizvodnje rajčice koje nose zaštićenu oznaku izvornosti (ZOI) „Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino” moraju imati sljedeća svojstva:
            
                        1.
                     
                     
                        Svojstva biljke:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    ne podliježe specifikacijama u pogledu veličine, ali ne smije biti neutvrđene sorte,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    plod mora biti dobro pokriven listovima,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    postupno zrenje,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    nezreli plodovi moraju imati „zeleno rame”.
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        Svojstva ploda u svježem proizvodu prikladnom za guljenje:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    plod s dvama ili trima lokulima: tipični izduljeni paralelopipedni oblik duljine od 60 do 80 mm, izmjereno od spoja stabljike do stilarnog kraja za normu 1; izduljeni cilindrični do piramidalni oblik duljine od 60 do 80 mm, izmjereno od spoja stabljike do stilarnog kraja za normu 2:
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    kutni presjek za normu 1; zaobljeni presjek za normu 2;
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    aksijalni omjer: ne smije biti manji od 2,2 ± 0,2 (omjer dužine uzdužne osi i najšire transverzalne osi na ekvatorijalnom dijelu ploda),
                                 
                              
                                    (d)
                                 
                                 
                                    nepostojanje peteljke,
                                 
                              
                                    (e)
                                 
                                 
                                    crvena boja tipična za sortu,
                                 
                              
                                    (f)
                                 
                                 
                                    lako odvojiva kožica,
                                 
                              
                                    (g)
                                 
                                 
                                    male udubine sa sjemenkama,
                                 
                              
                                    (h)
                                 
                                 
                                    pH-vrijednost od najviše 4,50,
                                 
                              
                                    (i)
                                 
                                 
                                    refraktometrični ostatak pri 20 °C mora iznositi najmanje 4,0 % i
                                 
                              
                                    (j)
                                 
                                 
                                    ograničena prisutnost zadebljanih vaskularnih snopova u petiolarnoj zoni (peteljka lista).
                                 
                              
                  Za predmetne dvije norme dopuštena su sljedeća odstupanja:
            u točki (a) plod blago nepravilnog oblika, ali i dalje tipičan za sortu ako ne predstavlja više od 5 % serije; u točki (d): peteljke: najviše 1,1 % plodova; u točki (e): žuta površina koja pokriva najviše 2 cm2 po plodu pod uvjetom da ti plodovi ne predstavljaju više od 5 % serije; u točki i. za refraktometrični ostatak pri 20 °C dopušteno je odstupanje od –0,2.
            Pomodori pelati interi, pomodori pelati a filetti (čitave oguljene rajčice, oguljene rajčice u kriškama):
            
                        —
                     
                     
                        crvena boja tipična za sortu, koja se utvrđuje vizualnim pregledom, dopuštena je prisutnost žute površine koja pokriva najviše 2 cm2 po plodu pod uvjetom da ti plodovi ne predstavljaju više od 5 % predmetnog uzorka; — nepostojanje neobičnih mirisa i okusa, — nepostojanje ličinki parazita i parazitskih promjena u obliku nekrotičnih pjega različitih veličina u mesnatoj srži. Nepostojanje truleži uzduž stilarne osi; — masa ocijeđenog proizvoda nije manja od 60 % neto mase, — plodovi uzdužno narezani na četvrtine za oguljene rajčice u kriškama, čitavi plodovi ili barem plodovi koji nemaju oštećenja koja mijenjaju oblik ili obujam ploda za najmanje 60 % mase ocijeđenog proizvoda za čitave oguljene rajčice, — neto refraktometrični optički ostatak pri 20 °C jednak je ili veći od 5,0 % uz odstupanje od 0,2 %, — prosjek udjela kožice rajčice, koji se utvrđuje na temelju najmanje pet posuda, ne premašuje 2 cm2 na 100 g. Udio kožice rajčica u svakoj posudi ne smije biti četiri puta veći od te granice; — udio plijesni u konzerviranim rajčicama (rajčice i tekućina) ne smije premašivati 30 % pozitivnih polja za proizvode s optičkim refraktometričnim ostatkom pri 20 °C manjim od 6,0 % te 40 % pozitivnih polja za proizvode s optičkim refraktometričnim ostatkom pri 20 °C jednakim ili većim od 6,0 %, — ukupni udio D-mliječne i L-mliječne kiseline u konzerviranim rajčicama (rajčice i tekućina) ne smije premašivati 0,4 g/kg, — pH-vrijednost mora biti od 4,2 do 4,5, — dopušteno je dodavanje kuhinjske soli u količini koja ne premašuje 3 % neto mase. (smatra se da je prirodni sadržaj klora jednak 2 % optičkog refraktometričnog ostatka); — dopušteno je dodavanje listića bosiljka, — dopušteno je dodavanje limunske kiseline kao tehnološkog pomoćnog sredstva do najveće granice od 0,5 % mase proizvoda, — dopušteno je i dodavanje soka od rajčica, djelomično koncentriranog soka od rajčica ili polukoncentriranog soka od rajčica koji je dobiven isključivo od plodova sorte S. Marzano 2 i KIROS ili poboljšanih sojeva proizvedenih u području Agro Sarnese-Nocerino.
                     
                  Za pripremu soka potrebnog za punjenje posuda rajčice moraju biti usklađene sa specifikacijom, osim parametara koji se odnose na veličinu plodova i pravilnost njihova oblika.
            3.3.   Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla) i sirovine (samo za prerađene proizvode)
            
            —
            3.4.   Posebni proizvodni postupci koji se moraju provesti na određenom zemljopisnom području
            
            Uzgoj rajčica i njihova prerada u oguljene rajčice, pranje rajčica i sterilizacija posuda (gotovi se proizvod stavlja na tržište u konzervama) moraju se provoditi na određenom zemljopisnom području.
            3.5.   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd. proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv
            
            —
            3.6.   Posebna pravila za označivanje proizvoda na koji se odnosi naziv
            
            Na naljepnicama kojima se obljepljuju staklene posude ili limenke, kao i na kartonskim kutijama koje sadržavaju ambalažu mora biti navedeno sljedeće:
            
                        —
                     
                     
                        „Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino”,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        simbol EU-a,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        „Denominazione di Origine Protetta” (Zaštićena oznaka izvornosti) i/ili njegova pokrata,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        „Pomodori pelati interi”, „Pomodori pelati a filetti” (čitave oguljene rajčice, oguljene rajčice u kriškama),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        naziv poduzeća koje je proizvelo proizvod,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        količina stvarnog sadržaja proizvoda u skladu s važećim normama,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        godina berbe i prerade,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        rok valjanosti i
                     
                  
                        —
                     
                     
                        grafički logotip ZOI-ja – „Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino”.
                        
                           
                     
                  Znakovi različitih navoda moraju biti istovjetne veličine, stila i boje, moraju biti okupljeni u istom vidnom polju i navedeni na način da su jasni, čitljivi, neizbrisivi i dovoljno veliki da se ističu u odnosu na pozadinu na koju su otisnuti kako bi se mogli jasno razlikovati od ostalih navoda ili crteža.
            4.   Sažeta definicija zemljopisnog područja
            
            Kako bi mogle nositi zaštićenu oznaku izvornosti (ZOI) „Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino”, rajčice moraju proizvoditi poljoprivredna gospodarstva i moraju ih prerađivati industrijski subjekti koji se nalaze u zemljopisnom području određenom kako slijedi:
            POKRAJINA SALERNO:
            Čitavo područje općina San Marzano sul Sarno, Scafati, San Valentino Torio, Baronissi, Fisciano, Mercato San Severino, Siano, Castel San Giorgio, Roccapiemonte, Nocera Superiore, Nocera Inferiore, Sarno, Pagani, Sant'Egidio del Monte Albino i Angri.
            POKRAJINA AVELLINO:
            Čitavo područje općine Montoro.
            POKRAJINA NAPULJ:
            Čitavo područje općina Boscoreale, Poggiomarino, Pompei, Sant'Antonio Abate, Santa Maria La Carità, Striano, Gragnano, Castellammare di Stabia, Acerra, Afragola, Brusciano, Caivano, Casalnuovo, Camposano, Castello di Cisterna, Cicciano, Cimitile, Mariglianella, Marigliano, Nola, Palma Campania, Pomigliano D'arco, Scisciano, San Vitaliano.
            Sve su navedene općine obuhvaćene područjem Agro Sarnese-Nocerino i čine dio navodnjenog zemljišta ili zemljišta koje se može navodnjavati na njezinim nizinama.
            5.   Povezanost sa zemljopisnim područjem
            
            Zemljišta u području Agro Sarnese-Nocerino nastala su erupcijama vulkana Somma-Vezuv i potječu iz okolnih predapeninskih formacija, a tako stečena fizikalna i kemijska svojstva svrstavaju ih među najbolja zemljišta u Italiji. U smislu klime valja napomenuti da područje Agro Sarnese-Nocerino uživa povoljan utjecaj mora. Temperaturne razlike nisu pretjerane: čak i kad temperatura padne ispod nule, to ne traje dugo. Tuča je rijetka pojava. Dominantni vjetrovi jesu maestro (mistral), koji puše sa sjevera te jugo, koji puše s juga. Tijekom jeseni, zime i proljeća oborine su obilne, dok su tijekom ljeta količine oborina niske, pa i nepostojeće. Unatoč maloj količini oborina tijekom ljeta relativna vlažnost zraka i dalje je poprilično visoka. Hidrologija područja vrlo je bogata zahvaljujući postojanju brojnih izvora i obilnih rezervoara vodom na različitim dubinama. Ova kombinacija pedoloških, hidroloških i klimatoloških čimbenika i čimbenika koji se odnose na rad poljoprivrednika predstavlja neophodan i isključiv uvjet koji predstavlja jedinstveni temelj koji definira čitavu nizinu, kojom na sjeverozapadu dominira vulkanski kompleks Somma-Vezuv, a na jugu dolomitski masiv Monts Lattari što odgovara području Agro Sarnese-Nocerino. Zemljopisna poveznica sorte rajčice San Marzano s njezinom tipičnom sredinom, odnosno područjem Agro Sarnese-Nocerino, vrlo je snažna. Sorta rajčice San Marzano nastala je upravo u toj sredini, a njezin se uzgoj idealno proširio među malim poljoprivrednim gospodarstvima: u toj se sredini rajčice tradicionalno prerađuju u oguljene rajčice i iz nje se prerađeni proizvod tijekom desetljeća proširio diljem svijeta, gdje je danas prisutan na stolovima milijuna potrošača. U djelu Luigija Leggierija („I pomodori ‚S. Marzano e Lampadina’ nell' industria dei pelati”, Orto frutticoltura Italiana, prosinac 1940.) spominje se sorta San Marzano: „Ova je sorta odvojena od rajčica uzgojenih u kantonu Fiano, između Nocera Inferiore i Sarno, a nakon toga se uzgaja u San Marzano sul Sarnu u najpovoljnijim uvjetima.” Zahvaljujući razvoju sorte rajčice San Marzano industrija oguljenih rajčica također se počela razvijati i postigla je status „ponosa Kampanije”, kako je napisao Ferruccio Zago u svojem djelu „Nozioni di Orticoltura” (Poligrafica R. Filipponi, Rim, 1934.): „Industrija oguljenih rajčica ponos je Kampanije. Sorta rajčica koja se upotrebljava, poznata pod nazivom S. Marzano, zbog svojeg oblika nosi i naziv ‚lunga’ (dugačka rajčica), a njezin je uzgoj vrlo raširen u području Agro Sarnese-Nocerino.”
            
               Upućivanje na objavu specifikacije
            
            (članak 6. stavak 1. drugi podstavak ove Uredbe)
            Ministarstvo je pokrenulo nacionalni postupak prigovora objavom prijedloga izmjene ZOI-ja „Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino” u Službenom listu Talijanske Republike br. 268 od 16. studenoga 2017.
            Pročišćeni tekst specifikacije dostupan je na sljedećoj internetskoj stranici: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335