CELEX: 31979R0337
Language: es
Date: 1979-02-05 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) n° 337/79 del Consejo, de 5 de febrero de 1979, por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola

Avis juridique important

|

31979R0337

Reglamento (CEE) n° 337/79 del Consejo, de 5 de febrero de 1979, por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola  

Diario Oficial n° L 054 de 05/03/1979 p. 0001 - 0047 Edición especial griega: Capítulo 03 Tomo 24 p. 0112  Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 15 p. 0160  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 15 p. 0160 

 REGLAMENTO ( CEE ) N º 337/79 DEL CONSEJO    de 5 de febrero de 1979    por el que se establece la organización común   del mercado vitivinícola    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea , en particular sus artículos   42 y 43 ,    Vista la propuesta de la Comisión (1) ,    Visto el dictamen del Parlamento Europeo (2) ,    Considerando que las disposiciones fundamentales   referentes a la organización de mercado en el sector   vitivinícola han sufrido repetidas modificaciones desde   el momento de su adopción ; que dichos textos , por   razón de su número , complejidad y dispersión en   distintos diarios oficiales , son de difícil   utilización y carecen , por tanto , de la   necesaria claridad que toda regulación debiera   presentar ; que procede , en estas condiciones , llevar   a cabo su codificación ;    Considerando que el funcionamiento y el desarrollo del   mercado común para los productos agrícolas deben ir   acompañados del establecimiento de una política   agrícola común y que ésta debe comprender , en   especial , una organización común de los mercados   agrícolas , que pueda ésta revestir distintas   formas , según los productos ;    Considerando que la política agrícola común   tiene como fin alcanzar los objetivos del artículo 39   del Tratado , en especial en el sector vitivinícola ,   la estabilización de los mercados y la garantía   de un nivel de vida equitativo para la población   agrícola afectada ; que dichos objetivos   pueden alcanzarse adaptando los recursos a las   necesidades mediante la consecución , particularmente ,   de una política de calidad ;    Considerando que , con objeto de tomar las medidas   necesarias para llevar a cabo dicha adaptación , es   preciso conocer el potencial de producción y valorar   anualmente la cuantía de los volúmenes de mostos   y de vinos disponibles ;    Considerando que la confección de un catastro   vitícola , el establecimiento de un régimen de   declaración de cosechas y existencias , y el   establecimiento de un balance anual de   previsiones permitirán con seguridad obtener   datos estadísticos indispensables para el conocimiento   del mercado ;    Considerando que deben determinarse las modalidades   de ejecución de dichas medidas de forma tal que las   informaciones obtenidas sean comparables a nivel   comunitario , sin dejar de tener en cuenta las   situaciones peculiares de cada Estado miembro ;    Considerando que resulta importante disponer de   instrumentos eficaces de intervención en el mercado ; que   las ayudas al almacenamiento privado de los vinos de mesa   y de los mostos de uva , así como la destilación de   estos mismos vinos deberán satisfacer dicha exigencia ;   que , con el fin de aplicar dichas a corto y a largo   plazo , procede prever , en especial , la fijación   de un precio de orientación para cada tipo   de vino de mesa representativo de la producción   comunitaria y , basándose en dicho precio , de   un precio de umbral desencadenante de la intervención ,   con arreglo al cual se establecerán las medidas de   intervención ; que , con independencia de las medidas   que anteceden , será necesario que , al iniciarse la   campaña , puedan llevarse a cabo intervenciones basadas   en el balance de previsiones , a fin de asegurar el   equilibrio global de la campaña ;    Considerando que resulta oportuno prever la posibilidad   de conceder una ayuda para un nuevo almacenamiento   de los vinos de mesa objeto de un contrato de   almacenamiento , que no puedan ser comercializados y   puedan causar dificultades al almacenamiento de los   vinos de la nueva cosecha ;    Considerando que , para completar dicho sistema de   sostenimiento del mercado , procede permitir , en   determinadas condiciones , la destilación preventiva ,   a un precio de compra que no sirva de estímulo para la   producción de vino de insuficiente calidad , que ,   por otra parte , resulta necesario prever la   adopción ; de medidas complementarias   reservadas a los titulares de contratos de   almacenamiento a largo plazo con el fin de garantizar el   mantenimiento de los precios a un nivel superior al del   precio desencadenante ; que , para resultar eficaces ,   estas medidas complementarias podrán consistir , en   particular , en un almacenamiento de los vinos de que se   trate durante un período por determinar , una   destilación , o ambas medidas ;    Considerando que , para fomentar la mejora de la calidad   del vino , parece oportuno excluir de las medidas de   intervención , exceptuando la destilación preventiva   y la destilación de vinos destinados a la producción   de determinados aguardientes con denominación de origen ,   aquellos vinos que no alcancen un determinado grado   alcohólico adquirido ;    Considerando que la consecución a nivel comunitario de   un mercado único en el sector vitivinícola implica el   establecimiento de un régimen único de intercambios   en las fronteras exteriores de la Comunidad ; que las   autoridades competentes deberán disponer de medio ,   para seguir permanentemente el movimiento de los   intercambios con objeto de poder apreciar la evolución   del mercado y aplicar , en su caso , las medidas   previstas en el presente Reglamento ; que , con este fin ,   es conveniente prever la expedición de certificados   de importación o de exportación acompañados   de la prestación de una fianza que garantice   la realización de las operaciones para las que se   solicitaron dichos certificados ;    Considerando que , por otra parte , la aplicación   de los derechos del arancel aduanero común debería ,   en principio , ser suficiente para estabilizar el mercado   comunitario , al impedir que el nivel y las fluctuaciones   de los precios en los terceros países repercutan en los   precios practicados dentro de la Comunidad ;    Considerando , sin embargo , que es necesario evitar   en el mercado de la Comunidad , aquellas perturbaciones   debidas a ofertas realizadas a precios anormales en el   mercado mundial ; que convendrá , a tal fin , fijar para   determinados productos precios de referencia y aumentar   los derechos de aduana en un gravamen compensatorio   cuando los precios de oferta franco frontera ,   incrementados en una cantidad igual a los derechos   de aduana , se sitúen por debajo de los precios de   referencia ;    Considerando que , igualmente , determinados   acuerdos con los terceros países prevén   concesiones arancelarias preferenciales   siempre que se respete el precio de referencia ;   que resulta necesario adoptar aquellas medidas   que permitan garantizar , en dichos casos , el buen   funcionamiento del sistema a fin de que no queden   comprometidos los objetivos del régimen de importaciones   previsto por la organización común del mercado del vino ;    Considerando que es especialmente conveniente   prever las disposiciones necesarias para que las autoridades   aduaneras de los Estados miembros puedan aplicar los   acuerdos con los terceros países ; que procede además   indicar , para la ejecución de dichos acuerdos , las   condiciones y el procedimiento que permitan comprobar ,   cuando no se respete el precio de referencia , la   supresión de la concesión arancelaria ; que dicha   supresión podrá ir precedida , según   los casos , del restablecimiento del gravamen   compensatorio ;    Considerando que , a fin de que la supresión de   la concesión arancelaria o el restablecimiento del   gravamen compensatorio no se aplique más allá de lo   estrictamente necesario para asegurar un funcionamiento   correcto del sistema , parece oportuno prever una   revisión mensual de la situación ;    Considerando que la exigencia de que los vinos vayan   acompañados de un documento del país exportador   puede constituir un medio eficaz para controlar el   respeto del precio de referencia cuando dicho país se haya   comprometido a tomar las medidas necesarias para   garantizar dicho respeto ;    Considerando que es conveniente , también a fin de   evitar perturbaciones en el mercado comunitario , prever   para determinados jugos y mostos , la percepción de una   exacción reguladora a la importación procedente de los   terceros países y el pago de una restitución a la   exportación a estos países , destinándose , tanto la   una como el otro , a compensar la diferencia entre los   precios practicados dentro y fuera de la Comunidad ;    Considerando que , como complemento del sistema   anteriormente descrito resulta conveniente prever , en la   medida necesaria para su buen funcionamiento , la   posibilidad de regular el recurso al régimen llamado   « de perfeccionamiento activo » y , en la   medida en que la situación del mercado   lo exigiere , la prohibición total o parcial de   dicho recurso ; que , sin embargo , en circunstancias   excepcionales , el mecanismo puede resultar insuficiente ;   que , a fin de no dejar en tales casos el mercado   comunitario sin defensa ante las perturbaciones que   pudieran resultar , es conveniente que la Comunidad pueda   adoptar rápidamente todas las medidas necesarias ;    Considerando que el establecimiento de un mercado   vitivinícola único requiere normas sobre la producción   y el control del desarrollo de las plantaciones ; que ,   por lo tanto , resulta conveniente prohibir , en un plazo   determinado , el cultivo de variedades de vid autorizadas   temporalmente con objeto de mejorar el nivel de calidad de   los vinos obtenidos en la Comunidad ; que procede prever   determinadas excepciones al principio de que solamente   puedan cultivarse las variedades inscritas en la   clasificación , para dar a los Estados miembros la   posibilidad de llevar a cabo exámenes de aptitud para   el cultivo de una variedad de vid , investigaciones   científicas , trabajos de selección y de cruce   así como la producción de materiales de   multiplicación vegetativa de la vid reservados a la   exportación ;    Considerando que en determinados años puede resultar   necesario permitir el aumento artificial del grado   alcohólico natural de los productos aptos para la   obtención de vino de mesa ; que es , sin embargo ,   importante , tanto desde el punto de vista de la calidad ,   como del mercado , que dicho aumento artificial   esté supeditado a determinadas condiciones , así   como a determinados límites , y sólo   pueda aplicarse a productos procedentes de determinadas   variedades y con un grado alcohólico natural   mínimo en potencia , que , dado que las condiciones   productivas varían sensiblemente de una zona vitícola   de la Comunidad a otra , es necesario tener en cuenta dichas   variaciones especialmente en lo referente a las modalidades   de aumento artificial del grado alcohólico natural ;    Considerando , además , que la acidez constituye un   elemento de apreciación de la calidad , así como un   factor de conservación del vino ; que ha resultado   necesario fijar el límite máximo de acidificación ;    Considerando que debe regularse la edulcoración a fin   de que no resulte de ello un excesivo aumento artificial   del grado alcohólico natural ;    Considerando que , dada la mala calidad de los vinos   obtenidos mediante sobreprensado , procede , con objeto de   evitar dicha práctica , prever la destilación   obligatoria del orujo y de las lías ; que , con este   fin , conviene establecer para la destilación   de dichos productos un porcentaje base ,   así como prever la posibilidad de fijar   posteriormente un porcentaje suplementario basado en los   datos del balance de previsiones ; que , sin embargo , para   tener en cuenta las condiciones productivas de determinadas   regiones vitícolas , se pueden considerar excepciones a   la aplicación de dichas medidas ;    Considerando que , para intensificar la obligación   de destilar los subproductos de la vinificación , los   productores sujetos a dicha obligación , y que no la   hubieren cumplido , deben quedar excluidos del   beneficio de las medidas de intervención ;    Considerando que los vinos procedentes de uva de mesa   de aquellas variedades que no figuren como uva de   vinificación en la clasificación de variedades de vid   presentan , a menudo , un nivel de calidad insuficiente ;   que , por tanto , resulta oportuno prohibir la circulación   de dichos vinos y prever la obligatoriedad de su   destilación ;    Considerando que puede resultar oportuno , para la   obtención de determinados vinos , autorizar la adición   de alcohol a los vinos ; que , no obstante , será   necesario regular estrictamente dicha práctica ;    Considerando que la mezcla es una práctica enológica   corriente y que , dados los efectos que puede tener ,   será necesario regular su empleo , en particular para   evitar abusos ;    Considerando que conviene prever , para un período de   adaptación transitorio , contenidos apropiados en   anhídrido sulfuroso para determinados vinos destinados al   consumo humano directo , distintos de los vinos   espumosos y vinos de licor ;    Considerando que resulta oportuno , por otra parte ,   adoptar normas comunes que consistan particularmente   en definir , a nivel comunitario , aquellas prácticas   y tratamientos enológicos que resulten ser los únicos   permitidos para la mayor parte de los productos   vinícolas , que , con objeto de garantizar   un determinado nivel de calidad , conviene   establecer que dichas prácticas y tratamientos   puedan emplearse exclusivamente para permitir una   buena vinificación o una buena conservación ; que ,   procede permitir a los Estados miembros que autoricen ,   por un período determinado y con fines experimentales , el   recurso a determinadas prácticas o tratamientos   enológicos no previstos en el presente Reglamento ;    Considerando que una definición precisa de los   productos , en especial del vino de mesa , a los que es   aplicable el presente Reglamento , resulta indispensable   para permitir una eficaz aplicación de este último ;   que , dado que la observancia de las exigencias   establecidas para la producción de vinos   de mesa sólo puede controlarse dentro de   la Comunidad , la denominación « vino de mesa »   debe reservarse a los productos recolectados dentro del   territorio comunitario ;    Considerando que , para incrementar la eficacia de las   disposiciones relativas a la distribución de variedades   de viñedo , conviene impedir que puedan ponerse en   circulación , dentro de la Comunidad , la uva fresca que   no sea de mesa , los mostos de uva , los mostos de uva   parcialmente fermentados , los vinos nuevos en proceso de   fermentación procedentes de variedades no incluidas en la   clasificación de viñas plantadas infringiendo las   disposiciones comunitarias o nacionales en materia de   plantaciones nuevas o de replantaciones ;    Considerando que , a la luz de la experiencia adquirida ,   resulta conveniente prohibir la fermentación de los   zumos de uva y zumos de uva concentrados , salvo para la   obtención de determinados productos correspondientes a   la partida n º 22.07 de arancel aduanero común ; que ,   en este mismo sentido , resulta oportuno prohibir que se   pongan en circulación aquellos vinos aptos para la   obtención de vinos de mesa que no alcancen el grado   alcohólico adquirido mínimo correspondiente a los   vinos de mesa ;    Considerando que , con objeto de mantener un   determinado nivel de calidad de la producción   vitivinícola , así como para no fomentar el comercio   de productos procedentes de las variedades no   inscritas en la clasificación , resulta   conveniente considerar que solamente puedan   utilizarse variedades recomendadas o autorizadas para la   elaboración de mostos de uva « apagados » con   alcohol , de mostos de uva concentrados , de vinos aptos   para la obtención de vino de mesa , de vinos de calidad   producidos en regiones determinadas , denominados en lo   sucesivo « vcprd » , y de vinos de licor ; que estará ,   sin embargo , justificado que , durante un período   transitorio , la uva procedente de variedades   autorizadas temporalmente y de variedades   procedentes de cruces interespecíficos   ( híbridos productores directos ) pueda ser   considerada apta para la obtención de los   productos enumerados ;    Considerando que es necesario someter los productos   contemplados en el presente Reglamento e importados   de los terceros países a normas que permitan garantizar   un determinado equilibrio con las disposiciones   existentes para los vinos comunitarios ; que parece   necesario considerar que determinados vinos importados y   destinados al consumo humano deban alcanzar el grado   alcohólico adquirido mínimo que corresponde al de los   vinos de mesa , con excepción de los de las zonas   A y B ; que resulta , sin embargo , oportuno permitir   que lleguen al consumo humano directo determinados vinos   originarios de terceros países , designados mediante   indicación geográfica , y cuyo grado alcohólico   volumétrico adquirido alcance , al menos , el 8,5 % ;    Considerando que , dado que las prácticas enológicas   de determinados terceros países son distintas de las de   la Comunidad , resulta oportuno prever la posibilidad de   apartarse del principio de que solamente pueden   ofrecerse o suministrarse , para consumo humano directo   en la Comunidad , aquellos productos que hayan sido objeto   de prácticas enológicas admitidas por la regulación   comunitaria o , en su defecto , por la regulación   nacional ;    Considerando que , habida cuenta del interés de los   consumidores y de la conveniencia de un tratamiento   correspondiente de los « vcprd » en los terceros   países , conviene prever , con arreglo al principio   de reciprocidad en los compromisos , la posibilidad   de que los vinos importados destinados al consumo   humano directo y designados mediante una   indicación geográfica , puedan beneficiarse ,   bajo determinadas condiciones , del control y protección   previstos para los « vcprd » , cuando se comercialicen   dentro del mercado comunitario ;    Considerando que resulta conveniente prever , para   todos los productos mencionados en el artículo 1 que   circulen dentro de la Comunidad , la necesidad de que vayan   provistos de un documento adjunto ; que resulta   igualmente conveniente para dichos productos , adaptar   las normas relativas a denominación y presentación ;    Considerando que la consecución de un mercado único   en el sector vitivinícola implica la supresión de todos   los obstáculos que entorpezcan la libre circulación   de estas mercancías en las fronteras internas de la   Comunidad ;    Considerando que , si se produjere dentro del mercado   comunitario una situación de precios elevados ,   sensiblemente superiores al precio de orientación ,   será conveniente prever la posibilidad de adoptar las   medidas adecuadas para asegurar la estabilidad del   mercado ;    Considerando que , si el volumen de las disponibilidades   existentes en la Comunidad , incrementado en el volumen   de las importaciones de vino procedentes de   determinados terceros países cuyos vinos reciban un trato   preferencial en el momento de su importación en la   Comunidad , pudiere ocasionar perturbaciones en el   mercado comunitario , es conveniente adoptar medidas   encaminadas a mantener la renta de los productores ; que   puede resultar necesario adoptar la decisión de   efectuar , con tal fin , una destilación   especial de los vinos ;    Considerando que la consecución de un mercado único   basado en un sistema de precios comunes se vería   comprometida por la concesión de determinadas   ayudas ; que , por tanto , será conveniente que puedan   aplicarse al sector vitivinícola las disposiciones   del Tratado que permitan apreciar las ayudas   concedidas por los Estados miembros y prohibir   aquellas que sean incompatibles con el Mercado Común ;    Considerando que el paso de una campaña a otra debe   llevarse a cabo en las mejores condiciones ; que pueden   resultar necesarias a tal fin medidas transitorias ;    Considerando que , a fin de facilitar los intercambios   intracomunitarios y de completar correspondientemente el   régimen común de las importaciones , conviene prever el   establecimiento , no sólo de los métodos de análisis   necesarios para la aplicación de las disposiciones de   los Anexos I y II del presente Reglamento , sino también   de todos aquellos que permitan determinar los componentes   de los productos a que se refiere el artículo 1 ;    Considerando que los fraudes y falsificaciones deben ser   sancionados con eficacia y rapidez ; que el crecimiento de   los intercambios intracomunitarios dificulta aún más   la acción de los servicios especializados de los   Estados miembros ; que procede , por tanto , establecer   las bases para una mejor colaboración entre los   órganos competentes de los distintos Estados miembros ,   a fin de prevenir o detectar cualquier infracción   a las disposiciones comunitarias en el sector   vitivinícola ;    Considerando que , para facilitar la aplicación de las   disposiciones contempladas , conviene prever un   procedimiento que establezca una estrecha colaboración   entre los Estados miembros y la Comisión en el seno   de un comité de gestión ;    Considerando que la organización común de mercado   en el sector vinícola debe tomar en consideración ,   paralela y adecuadamente , los objetivos previstos   en los artículos 39 y 110 del Tratado ;    Considerando que determinados gastos efectuados por   los Estados miembros como consecuencia de las   obligaciones derivadas de la aplicación del presente   Reglamento incumben a la Comunidad , de conformidad con   los artículos 2 y 3 del Reglamento ( CEE )   n º 729/70 del Consejo , de 21 de abril de 1970 ,   relativo a la financiación de la política   agrícola común (3) , modificado en último   lugar por el Reglamento ( CEE ) n º 2788/72 (4) ,    HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :    Artículo 1    1 . La organización común de mercado en el   sector vitivinícola comprende un régimen de precios   y de intervenciones , un régimen de intercambios con   los terceros países , normas sobre producción y   control del desarrollo de las plantaciones , así   como normas referentes a determinadas prácticas   enológicas y a la oferta al consumo .    2 . Regula los productos siguientes :    N º de partida * Designación de la mercancía *    a ) 20.07 A I , B I a ) 1 , B I b ) 1 * Jugos de   uva ( incluidos los mostos de uva ) , sin fermentar ,   sin adición de alcohol , con o sin adición de   azúcar *    b ) 22.04 * Mosto de uva parcialmente fermentados ,   incluso « apagado » , sin utilización de alcohol *    22.05 * Vinos de uva ; mosto de uva « apagado »   con alcohol ( incluidas las mistelas ) *    c ) 08.04 A II * Uvas , distintas de las de mesa *    22.10 A * Vinagre de vino *    d ) 22.07 A * Piquetas *    23.05 A * Heces de vino *    23.06 A I * Orujo de uvas *    3 . Por lo que respecta a las disposiciones del Título   IV , solamente serán aplicables al jugo de uva y al   jugo de uva concentrado , aquellas a que se   refieren los artículos 48 a 54 . Lo mismo   ocurrirá en el caso del mosto de uva   y del mosto de uva concentrado , en la medida en   que se destinen a la elaboración de zumos de uva .    4 . a ) En el Anexo I figuran las definiciones de   los grados alcohólicos .    b ) En el Anexo II figuran las definiciones :     - de la uva fresca , del mosto de uva , del mosto   de uva parcialmente fermentado , del jugo de   uva , del jugo de uva concentrado , del vino   nuevo en proceso de fermentación , del vinagre   de vino , de las heces de vino , del orujo de uva ,   de la piqueta , del vino alcoholizado y ,     - en lo que respecta a los productos originarios   de la Comunidad , del mosto de uva fresca   « apagado » con alcohol , del mosto de uva   concentrado , de vino apto para la obtención de   vino de mesa , del vino de mesa , del vino de   licor , del vino espumoso , del vino espumoso   gasificado , del vino de aguja , así como del vino   de aguja gasificado .    c ) Las definiciones de los productos a que se refiere   el segundo guión de la letra b ) , originarios de los   terceros países , con excepción del vino de mesa y   del vino apto para la obtención de vino de mesa ,   serán establecidas por el Consejo , a propuesta de   la Comisión y por mayoría cualificada .    5 . Los vinos de calidad producidos en regiones   determinadas , denominados en lo sucesivo « vcprd » ,   serán los vinos definidos en el artículo 1 del   Reglamento ( CEE ) n º 338/79 del Consejo ,   de 5 de febrero de 1979 , por el que se   establecen disposiciones particulares relativas a los   vinos de calidad producidos en regiones determinadas (5) .    TÍTULO I    Régimen de precios y de intervenciones    Artículo 2    1 . Se fijará anualmente , antes del   1 de agosto , un precio de orientación para   cada tipo de vino de mesa representativo de la   producción comunitaria .    2 . El precio de orientación se fijará   basándose en la media de las cotizaciones observadas   para el tipo de vino correspondiente , durante las dos   campañas vitícolas anteriores a la fecha   de fijación , y en la evolución de los precios   durante la campaña vitícola en curso .    Dichas cotizaciones serán las registradas a nivel de   producción en los mercados de las regiones vitícolas de   la Comunidad en los que se comercialice una parte   considerable de la producción de vino de mesa de las   regiones consideradas .    3 . El precio de orientación se fijará en la fase de   producción y será válido desde el 16 de diciembre del   año de fijación hasta el 15 de diciembre del año   siguiente .    Se expresará , de acuerdo con el tipo de vino , bien en   unidades de cuenta por tanto por ciento en volumen por   hectolitro , bien en unidades de cuenta por hectolitro .    4 . Los precios de orientación y los tipos de vinos a   los que se aplicarán estas medidas se fijarán con   arreglo al procedimiento previsto en el apartado 2 del   artículo 43 del Tratado .    Artículo 3    1 . El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , fijará anualmente , antes del 16 de   diciembre , un precio de umbral desencadenante del   mecanismo de las intervenciones , denominado en lo   sucesivo « preciso desencadenante » , para cada tipo   de vino para el que se hubiere fijado un precio de   orientación .    2 . Se fijará el precio desencadenante tomando en   consideración :    a ) la situación del mercado , en especial la amplitud   de las fluctuaciones de las cotizaciones ;    b ) la necesidad de garantizar la estabilidad de las   cotizaciones en los mercados , sin que ello provoque la   constitución de excedentes estructurales en la   Comunidad ;    c ) la calidad de la cosecha ;    d ) los datos del balance de previsiones contemplado en   el artículo 5 .    No podrá , por otra parte , ser superior al 95 % del   precio de orientación correspondiente .    3 . El precio desencadenante se fijará en la misma fase   y será válido durante un período igual al del precio de   orientación .    Artículo 4    1 . Para cada tipo de vino para el que se haya fijado   un precio de orientación , la Comisión establecerá   semanalmente , basándose en todos los datos de que   disponga , y publicará en la serie C del Diario Oficial   de las Comunidades Europeas :    a ) un precio medio de producción , denominado en lo   sucesivo « precio medio » , para cada mercado   representativo del tipo de vino de mesa correspondiente ;    b ) para los vinos de mesa correspondientes a los tipos   R III , A II y A III , un precio representativo   comunitario , denominado en lo sucesivo « precio   representativo » , que corresponda a la media ponderada de   todos los precios medios establecidos ;    c ) para los vinos de mesa de los tipos R I , R II y   A I , un precio representativo comunitario , denominado en lo   sucesivo « precio representativo » , que corresponda a   la media ponderada de la mitad de los precios medios   establecidos . Dicha mitad estará constituida por los   precios medios más bajos . En caso de que el número   de los precios medios que deban considerarse no sea   entero , se tomará el número entero inmediatamente   superior .    Cuando la aplicación de las normas anteriormente   citadas dé por resultado un número de precios medios   que deban tomarse en consideración inferior a cinco   para el vino de mesa de tipo R I , inferior a tres para   los vinos de mesa de los tipos R II y A I , se tomarán ,   respectivamente , en cuenta los cinco y tres precios   más bajos . No obstante , si el número total de precios   medios establecidos fuere inferior a los números   mencionados , se tomarán todos los precios medios   establecidos .    Las medias ponderadas mencionadas en las letras b ) y c )   se calcularán en función de los volúmenes   correspondientes a los precios medios considerados .    2 . Los Estados miembros comunicarán a la Comisión   todos los datos útiles para el establecimiento de los   precios contemplados en el apartado 1 , en especial los   precios de producción de cada tipo de vino de mesa   observados en los mercados representativos junto con las   cantidades que a ellos correspondan .    3 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo , y en especial la lista de los mercados   representativos y los métodos de verificación de los   precios , se establecerán con arreglo al procedimiento   previsto en el artículo 67 .    Artículo 5    1 . Antes del 10 de diciembre de cada año , se   elaborará un balance de previsiones para determinar los   recursos y estimar las necesidades de la Comunidad ,   incluyendo las importaciones y las exportaciones previsibles   procedentes de los terceros países y destinadas a   éstos .    2 . El balance de previsiones dará a conocer los   recursos y necesidades de vinos de la Comunidad ,   destacando la parte que corresponda a vinos de mesa y a   « vcprd » .    3 . La Comisión enviará al Consejo , para cada   campaña vitícola , un balance definitivo de los   recursos y utilizaciones comunitarias para la campaña   vitícola anterior .    4 . Las modalidades de aplicación del presente artículo   se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en   el artículo 67 .    Artículo 6    1 . Los productores sujetos a las obligaciones   contempladas en el artículo 39 podrán beneficiarse   de las medidas de intervención previstas en el presente   Título , siempre que hubieren satisfecho las   obligaciones anteriormente mencionadas durante un   período de referencia por determinar .    2 . Con excepción de los vinos de mesa de los tipos   R III , A II y A III , los vinos de mesa que tengan un   grado alcohólico volumétrico adquirido igual o inferior   al 9,5 % quedarán excluidos de cualquier medida de   intervención prevista en el presente Título distinta   de la mencionada en los artículos 11 y 13 .    3 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo se establecerán con arreglo al procedimiento   previsto en el artículo 67 .    Artículo 7    1 . Se crea un régimen de ayudas al almacenamiento   privado de vino de mesa . La concesión de las ayudas   quedará subordinada a la celebración , con los   organismos de intervención , y en condiciones por   determinar , de uno de los tipos de contrato de   almacenamiento siguientes :     - contratos válidos por un período de tres meses ,   denominados en lo sucesivo « contratos a corto plazo » ,     - contratos válidos por un período de nueve meses ,   celebrados durante el período comprendido entre el 16   de diciembre y el 15 de febrero siguiente ,   denominados en lo sucesivo « contratos a largo plazo » .    2 . La posibilidad de celebrar contratos a corto plazo   para un tipo de vino de mesa , existirá solamente cuando   el precio representativo de dicho tipo de vino de mesa   permanezca , durante dos semanas consecutivas , inferior   al precio desencadenante . Desaparecerá cuando el precio   representativo de dicho tipo de vino se sitúe , durante   dos semanas consecutivas , a un nivel superior al del   precio desencadenante .    Si la situación del mercado lo exigiere , podrá   tomarse la decisión de extender la posibilidad de celebrar   contratos a corto plazo para vinos de mesa distintos de los   del tipo para el cual exista dicha posibilidad , de   conformidad con el párrafo primero , y que se encuentren   en estrecha relación económica con dicho tipo de   vino de mesa . Esta posibilidad dejará de existir cuando   la misma desaparezca para el tipo de vino de mesa con el que   dichos vinos se encuentren en estrecha relación   económica .    3 . Cabrá la posibilidad de celebrar contratos a corto   plazo , con independencia del apartado 2 , respecto de   una zona vitícola a una parte de la zona vitícola en   caso de que , al iniciarse la campaña , aparezca , en dicha   zona o parte de zona , un desequilibrio entre recursos y   posibilidades de comercialización , en especial a causa   de una cosecha excepcionalmente abundante .    4 . Cabrá la posibilidad de celebrar contratos a largo   plazo , para los vinos de mesa que se determinen ,   cuando , para una campaña vitícola , de los datos del   balance de previsiones se deduzca que , para los vinos de   mesa , las disponibilidades observadas al principio de la   campaña vitícola superan en más de cuatro meses de   consumo la suma de las necesidades previsibles para la   campaña vitícola de que se trate .    Para calcular las disponibilidades mencionadas en el   párrafo primero , se deducirán los efectos cuantitativos   de la destilación de los vinos procedentes de la uva   de mesa mencionada en el artículo 41 y de la destilación   previamente decidida en virtud del artículo 40 .    5 . La aplicación de los apartados 2 y 3 quedará   suspendida mientras exista , para el mismo tipo de vino de   mesa , la posibilidad de celebrar contratos a largo plazo ,   de conformidad con el apartado 4 . Dicha suspensión se   aplicará igualmente a los vinos que guarden una estrecha   relación económica con el tipo de vino de mesa   correspondiente .    6 . La posibilidad de celebrar contratos de   almacenamiento , de conformidad con el párrafo segundo del   apartado 2 y con los apartados 3 y 4 se decidirá con   arreglo al procedimiento previsto en el artículo 67 .    Con arreglo al mismo procedimiento :    a ) se decidirá , si la evolución de la situación   del mercado y en especial el ritmo de celebración de   contratos de almacenamiento lo justificaren , la supresión   de la posibilidad de celebrar contratos a largo plazo ,   incluso antes del 15 de febrero ;    b ) se establecerán las demás modalidades de   aplicación del presente artículo , en especial los plazos   para las decisiones que deban tomarse , de conformidad con   el párrafo segundo del apartado 2 .    7 . La Comisión decidirá sobre la posibilidad y la   supresión de la posibilidad de celebrar contratos de   almacenamiento , con arreglo al párrafo primero del   apartado 2 , así como sobre la supresión de dicha   posibilidad de conformidad con el párrafo segundo del   apartado 2 .    Artículo 8    1 . Se crea un régimen de ayudas al almacenamiento   privado del mosto de uva y del mosto de uva   concentrado .    La concesión de ayudas al almacenamiento privado   quedará subordinada a la celebración con los organismos   de intervención y en las condiciones que se determinen , de   uno de los tipos de contrato de almacenamiento   siguiente :     - contratos válidos por un período de tres meses ,   denominados en lo sucesivo « contratos a corto   plazo » ,     - contratos de almacenamiento válidos por un período   de nueve meses , denominados en lo sucesivo   « contratos a largo plazo » .    2 . Si la situación del mercado lo exigiere y , en   particular :     - cuando se establezca la destilación preventiva en   aplicación del artículo 11 , cabrá la posibilidad   de celebrar contratos a corto plazo entre el 1 de septiembre   y el 15 de diciembre siguiente ,     - cuando se decida admitir la posibilidad de celebrar   contratos de almacenamiento privado a largo plazo   para los vinos de mesa , cabrá la posibilidad de   celebrar contratos a largo plazo entre el 16 de diciembre   y el 28 febrero siguiente , los mostos de uva   destinados a la elaboración de jugo de uva podrán   quedar excluidos de dicha posibilidad .    3 . La decisión de admitir la posibilidad de   celebrar contratos de almacenamiento , de conformidad   con el apartado 2 , así como las modalidades de   aplicación del presente artículo quedarán   establecidas con arreglo al procedimiento previsto en   el artículo 67 .    Artículo 9    1 . Desde el momento en que las medidas de ayuda al   almacenamiento privado surtan efecto , los organismos de   intervención designados por los Estados miembros   celebrarán , con los productores que lo soliciten ,   contratos de almacenamiento para los vinos y mostos a que se   refieren dichas medidas .    2 . La celebración de contratos de almacenamiento   quedará subordinada a determinadas condiciones   relativas , particularmente , a la calidad de los productos   de que se trate .    3 . Para los vinos de mesa , podrá preverse que los   contratos de almacenamiento estipulen la suspensión de   la entrega de la ayuda y de las correspondientes   obligaciones del productor , para la totalidad o parte de las   cantidades almacenadas cuando , durante dos semanas   consecutivas , el precio representativo del tipo de vino   de mesa afectado sea superior o igual al precio de   orientación de dicho tipo de vino de mesa .    4 . El importe de la ayuda al almacenamiento privado   solamente podrá cubrir los costes técnicos de   almacenamiento y los intereses , establecidos a tanto   alzado .    No obstante , para los contratos de almacenamiento a   largo plazo , el importe así determinado podrá   aumentarse en un 20 % como máximo , habida cuenta de los   riesgos inherentes a tales contratos .    Para los mostos de uva concentrados , dicho importe   podrá ajustarse mediante un coeficiente que corresponda a   su índice de concentración .    5 . Las modalidades de aplicación del presente artículo   quedarán establecidas con arreglo al procedimiento   previsto en el artículo 67 .    Artículo 10    1 . En caso de que la importancia previsible de las   existencias de los productores al final de la campaña , y   las perspectivas de la cosecha siguiente permitan prever   dificultades para almacenar dicha cosecha , se podrá   decidir la concesión de una ayuda para un nuevo   almacenamiento de los vinos de mesa objeto de contratos de   almacenamiento a corto o a largo plazo .    2 . Las modalidades de aplicación del apartado 1 , en   especial el período de aplicación , la designación de   los contratos a los que se aplicarán las disposiciones del   apartado mencionado , el importe de la ayuda así como   las condiciones del nuevo almacenamiento quedarán   establecidas con arreglo al procedimiento previsto en el   artículo 67 .    Artículo 11    1 . En caso de que durante el período comprendido   entre el 1 de septiembre y el 15 de diciembre siguiente ,   las cantidades de vino de mesa de todos los tipos objeto   de contratos de almacenamiento sean iguales o   superiores a 7 millones de hectolitros , podrá decidirse   la destilación preventiva de todos los vinos con   exclusión de :     - los vinos procedentes de uva de mesa ,     - los vinos procedentes de variedades de vid resultantes   de cruces interespecíficos ( híbridos productores   directos ) clasificadas en la categoría de variedades   temporalmente autorizadas ,     - los vinos aptos para la obtención de determinados   aguardientes de vino con denominación de origen .    2 . El precio de compra del vino destinado a   destilación en el marco de aplicación del apartado 1   será igual al 55 % del precio de orientación del vino   de mesa de tipo A I que entre en vigor el mismo año   que el de la cosecha respectiva .    No obstante , para la cosecha de 1978 , quedará fijado   en el 60 % del precio de orientación mencionado en el   párrafo anterior .    El precio pagado por el destilador no podrá ser inferior   al precio de compra .    3 . El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , establecerá las normas generales   para la destilación mencionada en el apartado 1 , y , en   especial :     - las condiciones en las que se podrá llevar a cabo la   destilación ,     - los criterios para la determinación del importe de la   ayuda , de modo que permita dar salida a los productos   obtenidos .    4 . La decisión de proceder a la destilación   contemplada en el apartado 1 , así como las modalidades de   aplicación del presente artículo quedarán   establecidas con arreglo al procedimiento previsto en el   artículo 67 .    Artículo 12    1 . En caso de que las medidas de sostenimiento del   mercado mencionadas en el presente Reglamento sean   insuficientes y cuando el precio representativo de un tipo   de vino de mesa permanezca , durante tres semanas   consecutivas , inferior al precio desencadenante se   adoptarán las medidas complementarias reservadas a los   titulares de contratos de almacenamiento a largo plazo para   el tipo de vino de mesa de que se trate , a fin de   garantizar el mantenimiento de los precios a un nivel   superior al del precio desencadenante .    2 . Las medidas complementarias contempladas en el   apartado 1 , se aplicarán en la fecha de expiración   normal de los contratos de almacenamiento afectados y para   aquellos vinos que satisfagan , al salir del almacén , las   condiciones que se determinen .    Estas medidas podrán consistir , en particular :     - en el almacenamiento de los vinos de que se trate ,   durante un período por determinar y en las   condiciones previstas para el almacenamiento a largo plazo ,     - en la destilación de dichos vinos o de una cantidad   correspondiente , al precio desencadenante válido en   el momento de la celebración de dichos contratos   de almacenamiento a largo plazo .    Dichas medidas podrán o no combinarse .    3 . El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , establecerá las normas generales   para la destilación mencionada en el apartado 2 , y , en   especial :     - las condiciones en las que se podrá llevar a cabo la   destilación ,     - los criterios para la determinación del importe de   la ayuda , de modo que permita dar salida a los productos   obtenidos .    4 . La decisión de aplicar las medidas mencionadas en   el apartado 1 , así como las modalidades de aplicación   del presente artículo quedarán establecidas con arreglo   al procedimiento previsto en el artículo 67 .    5 . Las disposiciones del presente artículo serán   aplicables a las campañas vitícolas 1978/79 y   1979/80 .    Artículo 13    1 . En los años en los que la cosecha de vino apto para   la producción de determinados aguardientes de vino con   denominación de origen supere en 1 millón de   hectolitros los volúmenes de vino destinado a esta   producción durante la campaña anterior , se podrá   decidir la destilación de los vinos correspondientes .    2 . El precio de compra del vino destinado a la   destilación en el marco de aplicación del apartado 1 ,   será el previsto en el apartado 3 del artículo 40 para   la campaña de que se trate . El precio pagado por el   destilador no podrá ser inferior al precio de compra .    3 . El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , establecerá las normas generales   para la destilación contemplada en el apartado 1 , en   especial :     - las condiciones en las que se podrá llevar a cabo la   destilación ,     - los criterios para la determinación del importe de la   ayuda , de modo que permita dar salida a los   productos obtenidos .    4 . La decisión de proceder a la destilación   contemplada en el apartado 1 , así como las modalidades   de aplicación del presente artículo , quedarán   establecidas con arreglo al procedimiento previsto en el   artículo 67 .    Artículo 14    1 . Cuando resulte necesario , con arreglo a la cosecha   prevista , proceder al aumento artificial del grado   alcohólico natural de una parte importante de la   producción , podrá concederse una ayuda a los mostos de   uva concentrados producidos en la Comunidad y utilizados para   aumentar los grados alcohólicos mencionados en el   artículo 32 del presente Reglamento , y en el apartado 2   del artículo 8 del Reglamento ( CEE ) n º 338/79 .    La concesión de dicha ayuda podrá reservarse a los   mostos de uva concentrados producidos en la zona vitícola   C III , en caso de que , de no existir dicha medida ,   resultase imposible mantener las actuales corrientes de   intercambio de mostos de uva concentrados y de vinos para   mezcla .    2 . El importe y las condiciones de la ayuda , así como   las restantes modalidades de aplicación del presente   artículo quedarán establecidos con arreglo al   procedimiento previsto en el artículo 67 .    Artículo 15    1 . En caso de que la aplicación de las medidas de   sostenimiento del mercado previstas en el presente   Reglamento puedan resultar ineficaces para conseguir la   recuperación de los precios , el Consejo , a propuesta de   la Comisión y por mayoría cualificada , establecerá   las disposiciones relativas a la destilación de vinos de   mesa .    2 . Dichas disposiciones fijarán las condiciones en   las que se podrán llevar a cabo la destilación , así   como el precio del vino destinado a la destilación .    Dichas condiciones , que podrán ser diferentes según   las zonas vitícolas :    a ) deberán ser de naturaleza tal que garanticen el   equilibrio del mercado del alcohol etílico ;    b ) no podrán constituir un estímulo a una   producción de vino de insuficiente calidad .    3 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo quedarán establecidas con arreglo al   procedimiento previsto en el artículo 67 .    TÍTULO II    Régimen de intercambios con terceros países    Artículo 16    1 . Toda importación en la Comunidad de los   productos mencionados en las letras a ) y b ) del apartado   2 del artículo 1 estará sometida a la presentación   de un certificado de importación . Toda exportación   de los productos mencionados en el apartado 2 del artículo   1 podrá estar sometida a la presentación de un   certificado de exportación .    2 . Los Estados miembros expedirán el certificado a   todo interesado que lo solicite , cualquiera que sea su   lugar de establecimiento en la Comunidad .    El certificado será válido en toda la Comunidad .    La expedición del certificado quedará subordinada a   la prestación de una fianza que garantice el compromiso   de importar o de exportar durante el período de validez   del certificado y que se perderá , total o parcialmente ,   si la operación no se realizare sólo en parte .    3 . La lista de los productos para los que se exigirán   certificados de exportación , se establecerá con arreglo   al procedimiento previsto en el artículo 67 .    El período de validez de los certificados y las   restantes modalidades de aplicación del presente   artículo se establecerán con arreglo al mismo   procedimiento .    Artículo 17    1 . Se fijará , antes del 16 de diciembre de cada   año , un precio de referencia para los siguientes   productos , presentados a granel :     - vino tinto ,     - vino blanco ,    correspondientes a la subpartida 22.05 C del   arancel aduanero común .    Dichos precios de referencia , expresados en unidades de   cuenta por tanto por ciento del volumen por hectolitro o   en unidades de cuenta por hectolitro , se fijarán   tomando como base los precios de orientación de los   tipos de vino de mesa tinto y blanco más representativos   de la producción comunitaria , incrementados en los gastos   resultantes de situar los vinos comunitarios al mismo   nivel de comercialización que los vinos importados .    Se fijarán igualmente precios de referencia para :     - los zumos ( incluidos los mostos ) de uvas   correspondientes a la subpartida 20.07 B I del arancel   aduanero común ,     - los zumos de uvas ( incluidos los mostos de uvas )   concentrados , correspondientes a las subpartidas   20.07 A I y B I del arancel aduanero común ,     - los mostos de uva frescos « apagados » con   alcohol en el sentido de la letra a ) de la nota   complementaria del Capítulo 22 del arancel aduanero   común ,     - el vino alcoholizado en el sentido de la letra b ) de   la nota complementaria 4 del capítulo 22 del arancel   aduanero común ,     - el vino de licor en el sentido de la letra c ) de la   nota complementaria 4 del capítulo 22 del arancel   aduanero común .    En el caso de los vinos presentados en envases de   capacidad igual o inferior a dos litros , el precio de   referencia se incrementará en un importe calculado a tanto   alzado , correspondiente a los costes normales de   envasado .    Se podrán fijar precios de referencia particulares para   los productos mencionados en los párrafos primero   y tercero , en función de sus características o   utilizaciones particulares .    Los precios de referencia serán válidos desde el 16 de   diciembre del año de fijación hasta el 15 de diciembre   del siguiente año .    2 . Se establecerá , basándose en todos los datos   disponibles , un precio de oferta franco frontera para todas   las importaciones de aquellos productos para los que se   hubiere fijado un precio de referencia .    Si las exportaciones de uno o varios terceros países se   realizaren a precios anormalmente bajos , inferiores a los   precios practicados por los demás terceros países , se   establecerá un segundo precio de oferta franco frontera   para las exportaciones de dichos países .    3 . En caso de que el precio de oferta franco frontera   de un producto para el cual se hubiere fijado un precio   de referencia , incrementado en los derechos de aduana   que deban efectivamente percibirse , fuere inferior al   precio de referencia que le corresponda , se percibirá ,   sobre las importaciones de dicho producto , un gravamen   compensatorio igual a la diferencia entre el precio de   referencia y el precio de oferta franco frontera   incrementado en los derechos de aduana efectivamente   percibidos .    No obstante , no se percibirá el gravamen compensatorio   sobre las importaciones de aquellos terceros países que   estén dispuestos a garantizar , y estén en condiciones   de hacerlo , que , en el momento de la importación   de productos originarios y procedentes de su territorio , el   precio practicado no será inferior al precio de   referencia disminuido en los derechos de aduana   efectivamente percibidos y que toda desviación del   tráfico comercial será evitada .    Podrá decidirse no percibir , total o parcialmente ,   el gravamen compensatorio sobre las importaciones de   determinados vinos de calidad producidos en terceros   países .    4 . Cuando sea imposible establecer un precio de   oferta franco frontera para un producto respecto del que   se haya fijado un precio de referencia , se fijará un   gravamen compensatorio derivado . Se establecerá dicho   gravamen compensatorio multiplicando el gravamen   compensatorio válido para un producto de que se trate   por un coeficiente establecido , tomando en consideración   la relación que exista entre los precios medios de los   productos considerados en el mercado de la Comunidad .    5 . El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , establecerá las normas generales   de aplicación del presente artículo .    6 . Los precios de referencia , los gravámenes   compensatorios , así como las modalidades de aplicación   del presente artículo quedarán establecidos con arreglo   al procedimiento previsto en el artículo 67 .    Artículo 18    1 . Con arreglo al presente Reglamento , se entenderá   por precio franco frontera de referencia , el precio de   referencia mencionado en el artículo 17 disminuido en   los derechos de aduana efectivamente percibidos .    2 . Los Estados miembros informarán a la Comisión   de los casos individuales en que no se respete el precio   franco frontera de referencia por lo que concierne a las   importaciones de vinos originarios de los terceros países   mencionados , bien en el párrafo segundo del apartado 3   del artículo 17 , bien en el apartado siguiente del   presente artículo .    3 . Cada una de las importaciones de vinos de la   partida 22.05 del arancel aduanero común , originarias de   terceros países que disfruten de concesiones arancelarias   preferenciales supeditadas al respeto del precio franco   frontera de referencia , no se beneficiará , si no respeta   dicho precio , de la aplicación del derecho preferencial .    4 . Sin perjuicio de que se empleen otros medios para   controlar el respeto del precio de referencia , el disfrute   de las concesiones arancelarias mencionadas en el apartado 3   quedará subordinado a la presentación de un documento ,   expedido por las autoridades competentes del país   exportador , que certifique el respeto del precio   franco frontera de referencia .    5 . Si los casos a que se refiere el apartado 2 fueren   significativos en lo que respecta a las importaciones de   vinos originarios de terceros países mencionados en el   apartado 3 , y sin perjuicio de las medidas que pudieren   tomarse basándose en el artículo 17 , se decidirá ,   con arreglo al procedimiento contemplado en el   artículo 67 , que las futuras importaciones de productos   originarios de aquellos países que no hubieren respetado   el precio franco frontera de referencia no se beneficiarán   de la aplicación del derecho preferencial .    6 . Las medidas tomadas con arreglo al artículo 17 ,   así como la medida mencionada en el apartado 5 del   presente artículo , serán sometidas a una revisión   mensual con arreglo al procedimiento contemplado en el   artículo 67 .    7 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo se establecerán con arreglo al procedimiento   previsto en el artículo 67 . Dichas modalidades   preverán , en particular , los elementos que deban   tomarse en consideración al determinar el precio de   oferta franco frontera de cada importación .    8 . La Comisión fijará los precios franco frontera de   referencia , de acuerdo con el origen de los productos   importados .    Artículo 19    1 . Además del derecho de aduana y del gravamen   compensatorio mencionados en el apartado 3 del   artículo 17 , se aplicará a la importación de los   productos a que se refiere la letra a ) del apartado 2 del   artículo 1 y que corresponden a las subpartidas   20.07 A I b ) 1 , B I b ) 1 aa ) 11 y B I b ) 1 bb ) 11   del arancel aduanero común , en relación con el   contenido en los distintos azúcares de adición , una   exacción reguladora establecida en las condiciones   definidas en los apartados siguientes .    2 . Dicho derecho regulador será igual , por   cien kilogramos netos de producto importado , a la   diferencia entre :    a ) la media de los precios de umbral por kilogramo de   azúcar blanco previstos para cada uno de los tres   meses del trimestre para el que se fije la diferencia ,    y    b ) la media de los precios cif por kilogramo de azúcar   blanco que se tenga en cuenta para la fijación de los   derechos reguladores aplicables al azúcar blanco ,   calculada a lo largo de un período constituido por los   quince primeros días del mes anterior al trimestre   para el que se haya fijado la diferencia y los dos meses   inmediatamente anteriores , multiplicando dicha diferencia   por la cifra indicada en la columna 1 del   Anexo VI , para el producto de que se trate .    Si el importe a que se refiere la letra b ) es más   elevado que el importe a que se refiere la letra a ) , no   se aplicará derecho regulador alguno .    3 . La Comisión fijará la diferencia prevista en el   apartado segundo para cada trimestre del año civil .    4 . En caso de modificación , en el transcurso de un   trimestre , del precio de umbral mencionado en la letra a )   del apartado 2 , el Consejo , a propuesta de la Comisión y   por mayoría cualificada , decidirá si procede adaptar   la diferencia y fijará , en su caso , las medidas que   deban tomarse a tal fin .    5 . Cuando uno de los datos que deban tomarse en   consideración para calcular la diferencia mencionada en   el apartado 2 no se conozca el 15 del mes anterior al   trimestre para el que se deba fijar la diferencia , la   Comisión procederá al cálculo de la diferencia   considerando , en lugar del elemento de cálculo que   faltare , aquel que se hubiere tomado en consideración   para el cálculo de la diferencia aplicable durante el   trimestre en curso .    La Comisión fijará una diferencia rectificada que   será aplicable , a más tardar , el decimosexto día   posterior a la fecha en que se conozca el dato que faltaba .    No obstante , si no se conociere dicho dato hasta   después del comienzo del último mes del trimestre   considerado , la rectificación de la diferencia no se   llevará a cabo .    6 . A instancia del importador , si el contenido en   azúcares de adición por cien kilogramos netos de   producto importado , establecido de conformidad con el   apartado 8 , fuere inferior en dos o más kilogramos   al contenido expresado por la cifra que figura , para el   producto de que se trate , en la columna 1 del Anexo VI ,   se calculará el derecho regulador por cien kilogramos   netos del producto importado , multiplicando la diferencia   mencionada en el apartado 2 por una cifra que represente   el contenido en azúcares de adición definido en el   apartado 8 .    7 . Si el contenido en azúcares de adición por   cien kilogramos netos de producto importado , establecido   con arreglo al apartado 8 , fuere superior en tres o más   kilogramos al contenido expresado por la cifra que figura   en la columna 1 del Anexo VI , se calculará el derecho   regulador con arreglo a las disposiciones previstas en el   apartado 6 .    8 . Se considerará como contenido en azúcares de   adición la cifra que resulte de emplear el refractómetro   de acuerdo con el método descrito en el Anexo III del   Reglamento ( CEE ) n º 516/77 del Consejo de 14 de marzo   de 1977 sobre organización común de mercado en el   sector de productos transformados a base de frutas y   hortalizas (6) , modificado por el Reglamento ( CEE )   n º 1152/78 (7) , dicha cifra se multiplicará por el   factor 0,95 para los zumos de uva enumerados en el Anexo VI   del presente Reglamento , y se disminuirá en el número   indicado , para el producto de que se trate , en la   columna 2 del mencionado Anexo .    9 . Las modalidades de aplicación de los apartados 1 y   8 se establecerán , en la medida en que fuere necesario ,   de acuerdo con el procedimiento previsto en el   artículo 67 .    10 . El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , podrá modificar el Anexo VI .    Artículo 20    1 . En la medida necesaria para permitir una   exportación con suficiente importancia económica de los   productos mencionados en el apartado 2 del artículo 1 ,   basándose en los precios de dichos productos en el   comercio internacional , podrá cubrirse la diferencia   entre dichos precios y los precios practicados en la   Comunidad mediante una restitución a la exportación .   El Consejo podrá limitar la aplicación de las   disposiciones del presente apartado de acuerdo con el   procedimiento previsto en el apartado 3 .    2 . La restitución será la misma para toda la   Comunidad . Podrá presentar diferencia con arreglo al   destino .  La restitución se concederá a instancia del   interesado .   3 . El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , establecerá las normas generales   sobre concesión de las restituciones a la exportación   y los criterios para la fijación de su importe .    4 . Las modalidades de aplicación del presente artículo   se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en   el artículo 67 .    La fijación de las restituciones tendrá lugar   periódicamente de acuerdo con el mismo procedimiento .    5 . En caso de necesidad , la Comisión , a instancia   de un Estado miembro o por propia iniciativa , podrá   modificar en el período intermedio las restituciones .    Artículo 21    1 . Se concederá una restitución para permitir la   exportación a terceros países de los azúcares de   la partida n º 17.01 de la glucosa y jarabe de glucosa   correspondientes a la subpartida 17.02 B II , incluso   bajo la forma de los productos correspondientes a la   subpartida 17.02 B I , incorporados a los   productos correspondientes a las subpartidas   20.07 A I b ) 1 , B I b ) 1 aa ) 11 B I b ) 1 bb ) 11   del arancel aduanero común . La restitución se   concederá a instancia del interesado .    2 . El importe de la restitución que debe concederse   por 100 kilogramos netos de productos exportado será   igual :     - para el azúcar terciado y el azúcar blanco , al   importe de restitución , fijado de conformidad con el   artículo 19 del Reglamento ( CEE ) n º 3330/74 del   Consejo de 19 de diciembre de 1974 por el que se establece   la organización común de mercados en el sector del   azúcar (8) , modificado en último lugar por el   Reglamento ( CEE ) n º 1396/1978 (9) , y con las   disposiciones adoptadas para su aplicación , por   kilogramo de sacarosa , para los productos contemplados   en la letra d ) del apartado 1 del artículo 1 del   citado Reglamento , multiplicado por un número que   exprese la cantidad de sacarosa empleada por 100 kilogramos   de producto terminado ,     - para la glucosa y el jarabe de glucosa , al importe   respectivo de las restituciones , fijado para dichos   productos de conformidad con el artículo 16 del   Reglamento n º 2727/75 del Consejo , de 29 de octubre   de 1975 , por el que se establece la organización común   de mercados en el sector de los cereales (10) , modificado   en último lugar por el Reglamento ( CEE ) n º 1254/78   (11) y con las disposiciones adoptadas para su   aplicación , multiplicado por un número que expresa   la cantidad de glucosa o de jarabe de glucosa empleada   por 100 kilogramos netos de producto determinado .    Los números que expresan las cantidades de sacarosa ,   glucosa o jarabe de glucosa se determinarán basándose   en la declaración prevista en el artículo 7 del   Reglamento ( CEE ) n º 516/77 .    3 . El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , establecerá las normas generales   referentes a la concesión de restituciones .    4 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo se establecerán , en la medida en que fuere   necesario , de acuerdo con el procedimiento previsto en   el artículo 67 .    Artículo 22    1 . La exacción reguladora contemplada en el apartado   1 del artículo 19 y la restitución contemplada en el   artículo 21 serán los aplicables el día de la   importación o exportación .    2 . Los productos contemplados en el artículo 21   deberán , para poder beneficiarse de la restitución   prevista en el mismo artículo , ir acompañados de   una declaración del interesado que indique las   cantidades de sacarosa , glucosa y jarabe de glucosa   incorporados a los productos de que se trate .    3 . Cuando les sean aplicables las disposiciones de los   apartados 6 o 7 del artículo 19 , los productos   contemplados en el apartado 1 del mismo artículo deberán   ir acompañados de una declaración del importador que   indique el contenido en azúcar de adición establecido   de acuerdo con el método contemplado en el apartado 8 del   artículo 19 . Cuando no se cumpla dicha condición , el   apartado 6 del artículo 19 no será aplicable .    4 . La exactitud de las declaraciones a que se refieren   los apartados anteriores quedará sometida al control de   las autoridades competentes del Estado miembro considerado .    5 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo se establecerán , en la medida en que fuere   necesario , de acuerdo con el procedimiento previsto en   el artículo 67 .    Artículo 23    En la medida necesaria para el buen funcionamiento de   la organización común del mercado vitivinícola , el   Consejo , a propuesta de la Comisión y por mayoría   cualificada , podrá excluir , total o parcialmente ,   el recurso al régimen de perfeccionamiento activo para   los productos contemplados en el apartado 2 del artículo 1   o para algunos de ellos .    Artículo 24    1 . El arancel aduanero común se modificará con   arreglo al Anexo V .    Las normas generales para la interpretación del arancel   aduanero común y las normas particulares para su   aplicación serán aplicables a la clasificación de   los productos que se rijan por el presente Reglamento ;   la nomenclatura arancelaria que resulte de la aplicación   del Anexo V del presente Reglamento se consignará en   el arancel aduanero común .    2 . Salvo disposición en contrario prevista en el   presente Reglamento , o salvo que el Consejo disponga   otra cosa a propuesta de la Comisión y por mayoría   cualificada , quedarán prohibidas :    a ) La recaudación de toda exacción de efecto   equivalente a un derecho de aduana , salvo lo dispuesto   en el artículo 2 del Reglamento ( CEE ) n º 541/70   del Consejo , de 20 de marzo de 1970 , relativo a la   agricultura del Gran Ducado de Luxemburgo (12) ,   modificado , en último lugar , por el Reglamento ( CEE )   n º 3266/76 (13) ;    b ) La aplicación de toda restricción cuantitativa   o medida de efecto equivalente .    Se considera como medida de efecto equivalente a una   restricción cuantitativa , entre otras , la   limitación de la concesión de certificados de   importación o exportación a una categoría determinada   de personas que tengan derecho a ello .    Artículo 25    1 . Quedará prohibida la importación de aquellos   productos mencionados en el apartado 2 del artículo 1   sometidos a una adición de alcohol , con excepción   de los que correspondan a productos originarios de la   Comunidad para los que dicha adición de alcohol se   hubiera admitido , en aplicación de los apartados 1 y 2   del artículo 42 .    2 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo , y en especial las condiciones de   correspondencia de los productos , quedarán establecidas   con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 67 .    Artículo 26    1 . Si , dentro de la Comunidad , el mercado de uno o   varios de los productos contemplados en el apartado 2   del artículo 1 , sufriere o pudiere sufrir , por causa   de las importaciones o exportaciones , perturbaciones   graves capaces de poner en peligro los objetivos del   artículo 39 del Tratado , podrán aplicarse medidas   adecuadas en lo referente a los intercambios con terceros   países hasta que desaparezca la perturbación o la   amenaza de perturbación .    Para apreciar si la situación justifica la aplicación   de dichas medidas , se tendrá especialmente en cuenta :    a ) las cantidades para las que se hubieren expedido   o solicitado certificados de importación y los datos   que figuren en el balance de previsiones ;    b ) en su caso , la importancia de la intervención .    El Consejo , a propuesta de la Comisión y por mayoría   cualificada , establecerá las modalidades de aplicación   del presente apartado y definirá los casos y límites   en los que los Estados miembros podrán tomar medidas   precautorias .    2 . Si se produjere la situación contemplada en el   apartado 1 , la Comisión , a instancia de un Estado miembro   o por propia iniciativa , decidirá acerca de las medidas   necesarias , que serán comunicadas a los Estados miembros   y serán inmediatamente aplicables . Si un Estado miembro   hubiere presentado una solicitud a la Comisión , ésta   decidirá al respecto dentro de las veinticuatro horas   siguientes a la recepción de la solicitud .    3 . Todo Estado miembro podrá someter al Consejo la   medida tomada por la Comisión en el plazo de tres días   hábiles siguientes al día de su comunicación .   El Consejo se reunirá sin demora . Podrá modificar o   anular , por mayoría cualificada , la medida de que se   trate .    TÍTULO III    Normas sobre la producción y el control del desarrollo   de las plantaciones    Artículo 27    Los Estados miembros controlarán mediante encuestas   anuales las superficies dedicadas a la producción de   material de multiplicación vegetativa de la vid .    Artículo 28    1 . Cada año :    a ) los productores de mosto y de vino declararán las   cantidades que hayan obtenido durante el año ;    b ) los productores de mosto y de vino y los comerciantes   que no sean minoristas declararán las cantidades de   mosto y de vino que poseen , tanto si procedieren de   la cosecha del año como de cosechas anteriores . Los   mostos y vinos importados de terceros países serán   objeto de una indicación especial .    2 . En la medida en que el desarrollo de la política   vitivinícola común no exija que las declaraciones de   existencias se realicen antes de la recolección , en   la fecha que se determine de acuerdo con el procedimiento   previsto en el artículo 67 , las declaraciones de   cosecha y de existencias se harán simultáneamente ,   a más tardar , el 31 de diciembre , en cada Estado   miembro .    3 . Dicha disposición no será obstáculo al   mantenimiento en determinados Estados miembros de dos   fechas distintas , para las declaraciones de cosecha ,   por otra , siempre que por medio de una actualización ,   siga siendo posible a nivel comunitario la utilización   de la información recogida .    4 . Las modalidades de aplicación de los artículos 27   y 28 se establecerán con arreglo al procedimiento previsto   en el artículo 67 .    Artículo 29    1 . Quedarán prohibidas :    a ) toda ayuda a nueva plantación de vid ;    b ) toda ayuda a replantación , cuando ésta última   suponga un incremento de la producción de vino que   supere los efectos de la racionalización del viñedo   y no garantice la mejora cualitativa de la producción .    2 . No obstante , podrá autorizarse la concesión de   ayudas nacionales , caso por caso , con arreglo al   procedimiento previsto en el artículo 67 , cuando tales   ayudas se refieran a zonas con vocación vitícola   para las que :    a ) la viticultura constituya un elemento esencial de   la renta agrícola ;    b ) la concesión de tales ayudas permita mejorar tal   renta .    Artículo 30    1 . El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , adoptará las normas generales   para el establecimiento de la clasificación de las   variedades de vid . Dichas normas preverán , en   particular :     - la clasificación de estas variedades , por unidades   administrativas o partes de unidades administrativas , en   variedades recomendadas , variedades autorizadas y   variedades autorizadas temporalmente ,     - la posibilidad de que un Estado miembro deje de   observar lo dispuesto en el apartado 2 con objeto de   examinar la aptitud de una variedad de vid , llevar a   cabo investigaciones científicas y trabajos de selección   y cruces , y producir materiales de multiplicación   vegetativa de la vid reservados a la exportación .    2 . Sin perjuicio de las disposiciones comunitarias más   restrictivas , sólo podrán ser plantadas , replantadas   e injertadas en la Comunidad las variedades recomendadas   y las variedades autorizadas .    3 . La eliminación del cultivo de las parcelas   plantadas con :    a ) variedades de vid que pertenezcan a variedades   temporalmente autorizadas deberá llevarse a cabo con   fecha de 31 de diciembre de 1976 :     - antes del 31 de diciembre de 1979 cuando se trate   de variedades procedentes de cruces interespecíficos   ( híbridos productores directos ) ,     - antes del 31 de diciembre de 1983 cuando se trate   de otras variedades ;    b ) variedades de vid clasificadas como temporalmente   autorizadas después del 31 de diciembre de 1976 , deberá   llevarse a cabo , a más tardar , quince años después   de la fecha de clasificación de dicha variedad .    Quedará prohibido mantener en cultivo las variedades de   vid no mencionadas en la clasificación .    4 . La clasificación de las variedades de la vid y las   demás modalidades de aplicación del presente artículo   se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en   el artículo 67 .    Artículo 31    1 . Hasta el 31 de marzo de 1980 , toda persona física   o jurídica o agrupación de personas que , durante la   campaña vitícola en curso ,     - tenga la intención de plantar , replantar ,   arrancar o abandonar la vid ,     - haya plantado , replantado , arrancado o abandonado   la vid ,    deberá informar de ello a la administración competente   del Estado miembro considerado con anterioridad a la   fecha que la misma determine .    La administración competente del correspondiente   Estado miembro acusará recibo , mediante la expedición   de un certificado , de la notificación mencionada en el   párrafo primero .    Los Estados miembros comunicarán anualmente a la   Comisión , antes del 15 de enero , basándose en las   notificaciones mencionadas en el párrafo primero , un   plan nacional indicando ,     - las superficies que se prevean plantar , replantar ,   arrancar o abandonar ,     - las superficies que hayan sido plantadas , replantadas ,   arrancadas o abandonadas y     - la evolución del potencial de producción que tales   notificaciones supongan .    El plan a que se refiere el párrafo tercero se   facilitará para las unidades geográficas siguientes :     - en lo que respecta a la República Federal de   Alemania , las regiones vitícolas definidas de acuerdo   con lo dispuesto en el artículo 2 del Reglamento ( CEE )   n º 338/79 ,     - en lo que respecta a Francia , los departamentos o los   grupos de departamentos recogidos en el Anexo del   Reglamento ( CEE ) n º 357/79 (14) ,     - en lo que respecta a los demás Estados miembros   considerados , la totalidad del territorio nacional .    Los Estados miembros podrán eximir a las personas   físicas o jurídicas o agrupaciones de personas   mencionadas en el párrafo primero de las notificaciones a   que se refiere el segundo guión del citado párrafo ,   cuando posean tales indicaciones en razón de otras   declaraciones efectuadas en virtud de disposiciones   oficiales .    2 . El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , establecerá antes del 31 de   diciembre de 1979 las medidas necesarias en materia de   declaraciones relativas a plantaciones , replantaciones ,   arranques o abandonos de vid que serán aplicables a partir   del 1 de abril de 1980 .    3 . Cada año , antes del 1 de abril , la Comisión   presentará al Consejo un informe destinado , en   particular , a observar la relación existente entre   la producción y las utilizaciones y a estimar la   evolución previsible de tal relación .    4 . Dicho informe se elaborará , en particular :    a ) hasta el de marzo de 1980 , en función de los   planes mencionados en el párrafo tercero del apartado 1 ;    b ) a partir del 1 de abril de 1980 , apoyándose en   las encuestas estadísticas sobre las superficies   vitícolas previstas por el Reglamento ( CEE )   n º 357/79 .    5 . Si se desprendiere de tal informe que la producción   tiende a superar las utilizaciones previsibles y , en   consecuencia , a poner en peligro la renta del viticultor ,   el Consejo establecerá , con arreglo al procedimiento   previsto en el apartado 2 del artículo 43 del Tratado , en   el marco de un plan comunitario obligatorio , las   disposiciones necesarias en materias de nueva plantación   y de replantación de vid , con objeto de evitar la   constitución de excedentes estructurales .    6 . Las disposiciones del presente artículo no serán   obstáculo para la aplicación de regulaciones nacionales   más restrictivas en materia de nueva plantación y de   replantación de vid .    7 . Las modalidades de aplicación de los apartados 1 , 3   y 4 se establecerán con arreglo al procedimiento previsto   en el artículo 67 .    TÍTULO IV    Normas referentes a determinadas prácticas enológicas   y a la oferta al consumo    Artículo 32    1 . Cuando así lo exijan las condiciones climáticas de   determinadas zonas vitícolas de la Comunidad , los   Estados miembros afectados podrán autorizar el aumento   artificial del grado alcohólico volumétrico natural ,   adquirido o en potencia , de la uva fresca , del mosto de   uva , del mosto de uva parcialmente fermentado , del vino   nuevo en proceso de fermentación , procedentes de las   variedades de vid contempladas en el artículo 49 , del   vino apto para la obtención de vino de mesa , así como   del vino de mesa .    Se podrá aumentar artificialmente el grado alcohólico   volumétrico natural de los productos contemplados en el   párrafo primero , solamente si su grado alcohólico   volumétrico natural mínimo fuere igual a :     - en la zona vitícola A : 5 % ,     - en la zona vitícola B : 6 % ,     - en la zona vitícola C I a ) : 7,5 % ,     - en la zona vitícola C I b ) : 8 % ,     - en la zona vitícola C II : 8,5 % ,     - en las zonas vitícolas C III : 9 % .    El aumento artificial del grado alcohólico volumétrico   natural mínimo se llevará a cabo con arreglo a las   prácticas enológicas mencionadas en el artículo 33 ,   y no podrá sobrepasar los siguientes límites :     - en la zona vitícola A : el 3,5 % ,     - en la zona vitícola B : el 2,5 % ,     - en la zona vitícola C : el 2 % .    El límite citado en el párrafo anterior para la zona   vitícola A se elevará al 4 % en volumen hasta el 31 de   enero de 1980 , para los productos obtenidos en las   superficies productivas que se fijen y procedentes de   variedades de vid de uva tinta por determinar .    2 . El aumento artificial del grado alcohólico   volumétrico contemplado en el párrafo tercero del   apartado 1 se podrá elevar , en los años en los que las   condiciones climáticas hubieren sido excepcionalmente   desfavorables , a los límites siguientes :     - en la zona vitícola A : el 4,5 % ,     - en la zona vitícola B : el 3,5 % .    El límite contemplado en el primer guión del apartado   anterior se elevará al 5 % en volumen hasta el 31 de   enero de 1980 , para los productos mencionados en el   párrafo cuarto del apartado 1 .    3 . Las zonas vitícolas contempladas en el presente   artículo figurarán en el Anexo IV .    4 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo , en especial , las decisiones por las que se   autorizan los aumentos referidos en el apartado 2 , se   establecerán con arreglo al procedimiento previsto en   el artículo 67 .    Artículo 33    1 . El aumento artificial del grado alcohólico   volumétrico natural a que se alude en el artículo 32   sólo podrá conseguirse :    a ) con respecto a la uva fresca , al mosto de uva   parcialmente fermentado o al vino nuevo en proceso de   fermentación , mediante adición de sacarosa , o de mosto   de uva concentrado ;    b ) con respecto al mosto de uva , mediante adición de   sacarosa o de mosto de uva concentrado , o mediante   concentración parcial ;    c ) con respecto al vino apto para la obtención de vino   de mesa y al vino de mesa , mediante concentración   parcial por frío .    2 . Cada una de las operaciones mencionadas en el   apartado 1 excluye el recurso a las otras .    3 . La adición de sacarosa contemplada en las letras a )   y b ) del apartado 1 sólo podrá llevarse a cabo mediante   adición de sacarosa en seco , y solamente en aquellas   regiones vitícolas en las que se practique tradicional o   excepcionalmente , de conformidad con la legislación   vigente el 8 de mayo de 1970 .    No obstante , hasta el 30 de junio de 1979 , se podrá   llevar a cabo la adición de sacarosa en solución acuosa   en determinadas regiones vitícolas de la zona A , siempre   que el aumento de volumen del producto al que se   adicione la solución no supere el 15 % .    4 . La adición de mosto de uva concentrado no podrá   tener por efecto aumentar el volumen inicial de la uva   fresca prensada , del mosto de uva , del mosto de uva   parcialmente fermentado o del vino nuevo en proceso de   fermentación , en más del 11 % en la zona vitícola A ,   en un 8 % en la zona vitícola B y en un 6,5 % en las zonas   vitícolas C .    En caso de aplicación del apartado 2 del artículo 32 ,   los límites relativos a los aumentos de volumen se   elevarán respectivamente al 15 % en la zona vitícola A   y al 11 % en la zona vitícola B .    5 . El efecto de la concentración no podrá superar   una redución superior al 20 % del volumen inicial , ni ,   en ningún caso , un aumento superior al 2 % del grado   alcohólico volumétrico natural del mosto de uva , del   vino apto para la obtención de vino de mesa o del vino de   mesa que hayan sido sometidos a dicha operación .    6 . El efecto de las operaciones mencionadas no podrá   consistir , en ningún caso , en elevar el grado   alcohólico volumétrico total de la uva fresca , del   mosto de uva , del mosto de uva parcialmente fermentado ,   del vino nuevo en proceso de fermentación , del vino apto   para la obtención de vino de mesa o del vino de mesa   sometidos a dichas operaciones , hasta un nivel superior   al 11,5 % en la zona vitícola A , 12 % en la zona   vitícola B , 12,5 % en las zonas vitícolas C I a )   y C I b ) , 13 % en la zona vitícola C II y 13,5 %   en las zonas vitícolas C III .    No obstante , en el caso del vino tinto , se podrá   elevar el grado alcohólico volumétrico , total de los   productos mencionados en el párrafo primero hasta el   12 % en la zona vitícola A y el 12,5 % en la zona   vitícola B .    7 . No se podrá concentrar el vino apto para la   obtención de vino de mesa ni el vino de mesa cuando los   productos a partir de los cuales se hayan obtenido hubieren   sufrido a su vez una de las operaciones contempladas en   las letras a ) y b ) del apartado 1 .    8 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo se establecerán con arreglo al procedimiento   previsto en el artículo 67 .    Artículo 34    1 . La uva fresca , el mosto de uva , el mosto de uva   parcialmente fermentado y el vino nuevo en proceso de   fermentación podrán ser sometidos :     - en las zonas vitícolas A , B , C I a ) y C I b ) , a   una desacidificación parcial ,     - en la zona vitícola C II , y sin perjuicio del   apartado 3 , a una acidificación y a una   desacidificación ,     - en la zona vitícola C III , a una acidificación .    La acidificación sólo podrá efectuarse dentro del   límite máximo de 1,50 gramos por litro expresado en   ácido tártrico , es decir 20 miliequivalentes .    Por otra parte , el mosto de uva destinado a la   concentración podrá ser sometido a una desacidificación   parcial .    2 . En los años en que las condiciones climáticas   hayan sido excepcionales :     - se podrá autorizar la acidificación suplementaria   dentro del límite máximo de 1,50 gramos por litro ,   expresado en ácido tártrico , es decir 20   miliequivalentes :     - para los productos contemplados en el apartado 1 ,   procedentes de las zonas C II y C III ,     - o para los vinos procedentes de las mismas zonas   vitícolas , siempre que se lleve a cabo en las   instalaciones de aquel que hubiere utilizado la uva y   los mostos de uva de que proceden dichos vinos ,     - se podrá autorizar la acidificación de los productos   contemplados en el apartado 1 , en las zonas vitícolas   C I a ) y C I b ) , en las condiciones establecidas en el   apartado 1 en lo que a las zonas C II y C III se refiere ,     - se podrá autorizar la desacidificación parcial de   los vinos procedentes de las zonas vitícolas A , B ,   C I a ) , C I b ) y C II , siempre que se lleve a cabo en   las instalaciones de aquel que hubiere utilizado la uva y   los mostos de uva de los que procedan dichos vinos .    3 . Salvo las excepciones que se decidan caso por caso ,   la acidificación y el aumento artificial del grado   alcohólico natural , así como la acidificación y   desacidificación de un mismo producto , se excluirán   mutuamente .    4 . Las autorizaciones contempladas en el apartado 2 ,   las excepciones mencionadas en el apartado 3 , así como   las demás modalidades de aplicación del presente   artículo , en especial las condiciones en que podrán   efectuarse las operaciones contempladas en el apartado 2 ,   se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en   el artículo 67 .    Artículo 35    1 . La edulcoración del vino de mesa sólo se   autorizará :    a ) si se hiciere con mosto de uva que tuviere como   máximo el mismo grado alcohólico volumétrico total que   el vino de mesa de que se trate , en caso de que la uva   fresca , el mosto de uva , el mosto de uva parcialmente   fermentado , el vino nuevo en proceso de fermentación ,   el vino apto para la obtención de vino de mesa ,   o el propio vino de mesa hubieren estado sometidos a   alguna de las operaciones contempladas en el apartado 1   del artículo 33 ;    b ) si se hiciere con mosto de uva concentrado o mosto   de uva , siempre que el grado alcohólico volumétrico   total del vino de mesa de que se trate no quede   aumentado en más del 2 % , en caso de que los   productos contemplados en la letra a ) no hubieren estado   sometidos a ninguna de las operaciones mencionadas   en el apartado 1 del artículo 33 .    2 . Quedará prohibida , dentro del territorio de la   Comunidad , la edulcoración de los vinos importados   destinados al consumo humano directo y denominados   mediante una indicación geográfica .    La edulcoración de los vinos importados distintos de los   contemplados en el párrafo primero estará sujeta a las   normas que se determinen .    3 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo se establecerán con arreglo al procedimiento   previsto en el artículo 67 .    Artículo 36    1 . Sólo se autorizarán las operaciones mencionadas en   los artículos 33 y 34 si se llevaren a cabo una sola vez   durante la transformación de la uva fresca , del mosto de   uva , del mosto de uva parcialmente fermentado o del   vino nuevo en proceso de fermentación , en vino apto   para la obtención de vino de mesa o en vino de mesa , en   la zona vitícola en la que se hubiere recolectado la uva   fresca utilizada . Lo mismo ocurrirá para la   concentración , la acidificación y la desacidificación   de los vinos aptos para la obtención de vino de mesa   y de los vinos de mesa .    A cada una de las operaciones contempladas en el   párrafo primero deberá corresponder una declaración   a las autoridades competentes . Lo mismo ocurrirá con las   cantidades de sacarosa o de mosto de uva concentrado que   posean , para el ejercicio de su profesión , las personas   físicas o jurídicas o las agrupaciones de personas , en   especial los productores , embotelladores , elaboradores ,   así como los comerciantes que luego se determinen , al   mismo tiempo y en el mismo lugar que la uva fresca , el   mosto de uva , el mosto de uva parcialmente fermentado   o el vino a granel . No obstante , se podrá sustituir la   declaración de dichas cantidades por su inscripción en   el registro de entrada y de utilización .    2 . Dichas operaciones , salvo las contempladas en el   primer y tercer guión del apartado 2 del artículo 34 ,   sólo podrán llevarse a cabo , salvo excepciones   motivadas por condiciones climáticas excepcionales :     - antes del 1 de enero , en la zona vitícola C ,     - antes del 16 de marzo en las zonas vitícolas A y B ,    y solamente para los productos que procedan de la   vendimia inmediatamente anterior a dichas fechas .    No obstante :     - se podrá llevar a cabo la concentración por frío   durante todo el año ,     - sólo se podrán llevar a cabo las operaciones   contempladas en el primer guión del apartado 2 del   artículo 34 antes del 16 de mayo , y para los productos   procedentes de la vendimia inmediatamente anterior a   dicha fecha ,     - sólo se podrán llevar a cabo las operaciones   contempladas en el tercer guión del apartado 2 del   artículo 34 , antes del 16 de junio y para los productos   procedentes de la vendimia inmediatamente anterior a   dicha fecha .    3 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo , en especial las excepciones a la obligación   contemplada en el párrafo segundo del apartado 1 y las   modificaciones de las fechas límite fijadas en el párrafo   primero del apartado 2 se establecerán con arreglo al   procedimiento previsto en el artículo 67 .    Artículo 37    Las disposiciones previstas en los artículos 32 a 36 ,   aplicables a los productos recolectados en las regiones de   la Comunidad que no estén incluidas en las zonas   vitícolas contempladas en el Anexo IV , se determinarán   con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 67 .    Artículo 38    Salvo que el Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , decida otra cosa , no se podrá   obtener vino apto para la obtención de vino de mesa ni   vino de mesa mediante la mezcla de uva fresca , de mostos   de uva , de mostos de uva parcialmente fermentados o de   vinos nuevos en proceso de fermentación , si alguno de   los productos mencionados no reuniere las características   previstas para permitir la producción de vino apto para la   obtención de vino de mesa o de vino de mesa , con   productos de los que se puedan obtener estos mismos vinos   o con vino de mesa .    Artículo 39    1 . Quedará prohibido el sobreprensado de la uva ,   estrujada o no y el prensado de las lías de vino . Lo   mismo ocurrirá con la reanudación de la fermentación   de los orujos de uva con fines distintos de la   destilación .    2 . Salvo que el Consejo , a propuesta de la Comisión y   por mayoría cualificada , decida otra cosa , toda persona   física o jurídica o agrupación de personas que proceda   a la elaboración de vino , salvo los productos contemplados   en el apartado 5 , deberá destinar a la destilación los   orujos de uva y las lías de vino correspondientes a dicha   elaboración o , a falta de ello , una cantidad   correspondiente de vino de su propia producción .    En caso de que las personas , que tengan la obligación   de destilar contemplada en el párrafo primero , no posean   la totalidad o parte de los subproductos derivados de la   elaboración del vino , estarán exentas de dicha   obligación para las cantidades para las que demuestren   que la destilación ha sido efectuada por los proveedores   de mosto de uva , de mosto de uva parcialmente fermentado   o de vino nuevo en proceso de fermentación .    Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias   para garantizar una aplicación equitativa del párrafo   segundo en lo referente a las relaciones entre los que   hubieren procedido a la elaboración del vino y los   proveedores de los subproductos correspondientes .    3 . Las cantidades de alcohol contenidas en los   productos sometidos a destilación , con arreglo al   apartado 2 , serán como máximo iguales al 10 % del   volumen de alcohol natural contenido en los productos   utilizados para la producción de vino . La estimación   de dicho volumen se hará basándose en un grado   alcohólico volumétrico natural mínimo global   establecido para cada campaña vitícola en cada una   de las zonas vitícolas .    4 . Las personas que tengan la obligación de destilar   contemplada en el apartado 2 podrán , en determinadas   condiciones , liberarse de dicha obligación :     - mediante la utilización de las heces , orujos o , en   su caso , del vino de que se trate , para la producción de   aguardiente ,     - o para la retirada controlada de los subproductos de   la vinificación .    5 . Los productores cuyo viñedo esté situado en la   zona vitícola A o en la parte alemana de la zona   vitícola B no tendrán la obligación de destilar a   que se refiere el apartado 2 .    6 . El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , establecerá las disposiciones   referentes a la destilación de los productos de que se   trate , en especial :     - el precio que se deberá pagar , con arreglo al   contenido en alcohol , por los orujos , las lías y , en   su caso , por los vinos destinados a destilación ,     - los criterios para la fijación del importe de la   ayuda de modo que permita la salida al mercado de los   productos obtenidos ,     - la parte de los gastos correspondientes a los   organismos de intervención , que será financiada por el   Fondo Europeo de Orientación y Garantía Agrícola ,   Sección « Garantía » ,     - las modalidades con arreglo a las cuales se podrá   recurrir a las disposiciones del apartado 4 .    De acuerdo con el mismo procedimiento , el Consejo   podrá eximir a determinadas regiones productoras de la   obligación prevista en el apartado 2 .    7 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo , y , en especial el grado alcohólico   volumétrico natural que se fije globalmente , contemplado   en el apartado 3 , se establecerán con arreglo al   artículo 67 .    Artículo 40    1 . Podrán incrementarse las cantidades de alcohol   contempladas en el apartado 3 del artículo 39 .    El porcentaje suplementario que deberá fijarse será del   6 % como máximo . Se fijará , tomando como base , los   datos del balance de previsiones , antes del 16 de   diciembre de cada año . El porcentaje realmente aplicado   deberá , no obstante , garantizar el equilibrio de las   obligaciones existentes entre las regiones de la Comunidad ,   habida cuenta de la destilación obligatoria de los vinos   procedentes de uva de mesa contemplada en el artículo 41 .    Se podrá decidir modular el porcentaje suplementario en   función , según las regiones , de uno o varios de los   criterios siguientes :     - rendimiento por hectárea ,     - variedades de vid ,     - color o tipo de vino ,     - grado alcohólico volumétrico .    2 . Estarán sujetos al aumento contemplado en el   apartado 1 todos los productores de vino , salvo los   productores :     - cuyo viñedo esté situado en las partes italianas de   las zonas C ,     - de « vcprd » , para la parte de su cosecha que   pueda beneficiarse de dicha denominación ,     - eximidos en virtud de los apartados 2 y 5 del   párrafo segundo del apartado 6 del artículo 39 .    3 . El precio de compra del vino destinado a   destilación , en el ámbito de aplicación del   apartado 1 será igual al 50 % del precio de orientación   del vino de mesa de tipo A I que entre en vigor el año   de la cosecha de que se trate .    No obstante , para la campaña vitícola 1978/79 , el   precio de compra se fijará en el 55 % del precio de   orientación contemplado en el párrafo anterior .    El precio pagado por el destilador no podrá ser inferior   al precio de compra .    4 . El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , establecerá las normas generales   relativas a la destilación a que se refiere el apartado 3 ,   y en especial :     - las condiciones en que podrá efectuarse la   destilación ,     - los criterios para la fijación del importe de la   ayuda , de tal modo que permitan la salida al mercado de los   productos obtenidos .    5 . La decisión de fijar el porcentaje suplementario   contemplado en el apartado 1 , así como las modalidades   de aplicación del presente artículo , se establecerán   con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 67 .    Artículo 41    1 . Salvo disposición en contrario , los vinos   procedentes de uva de mesa de aquellas variedades que no   figuren como uva de vinificación en la clasificación de   las variedades de vid para la unidad administrativa de la que   son originarios sólo podrán circular con destino a una   destilería para ser allí destilados .    2 . En el ámbito de aplicación del apartado 1 , el   precio de compra del vino destinado a destilación será   igual al 50 % del precio de orientación del vino de mesa   de tipo A I que entre en vigor el año de la cosecha de que   se trate .    No obstante , para la campaña vitícola 1978/79 , se   fijará en el 55 % del precio de orientación contemplado   en el párrafo anterior .    El precio pagado por el destilador no podrá ser inferior   al precio de compra .    3 . El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , establecerá las normas generales   relativas a la destilación contemplada en el apartado 1 ,   y en especial :     - las condiciones en que podrá efectuarse la   destilación ,     - los criterios para la fijación del importe de la   ayuda , de modo que permitan la salida al mercado de los   productos obtenidos .    4 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo , así como las excepciones al apartado 1 se   establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el   artículo 67 .    Con arreglo al mismo procedimiento se establecerán las   condiciones en que las disposiciones del apartado 1 se   aplicarán a las variedades que figuren en la   clasificación , para la misma unidad administrativa , al   mismo tiempo como uva de vinificación y uva de mesa .   Dichas condiciones asegurarán la exoneración de las   obligaciones previstas en el apartado 1 respecto de las   cantidades de vino que resulten de la vinificación de la   uva procedente de las variedades anteriormente mencionadas   y recolectada en la unidad administrativa considerada y   normalmente empleada para la vinificación .    Artículo 42    1 . Quedará prohibida la adición de alcohol a los   productos señalados en el apartado 2 del artículo 1 ,   salvo para los productos contemplados en los puntos 34 , 12   y 21 del Anexo II .    2 . El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , decidirá acerca de las excepciones   a las disposiciones del apartado 1 , en particular en el   caso de utilizaciones especiales o de productos destinados a   la exportación .    3 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo se establecerán con arreglo al procedimiento   previsto en el artículo 67 .    Artículo 43    1 . En caso de mezcla , y sin perjuicio de las   disposiciones de los apartados siguientes , serán vinos de   mesa exclusivamente los productos procedentes de la mezcla   de vinos de mesa entre sí y de vinos de mesa con vinos   aptos para la obtención de vinos de mesa , siempre que los   vinos aptos de que se trate tengan un grado alcohólico   volumétrico natural total no superior al 17 % .    2 . Sin perjuicio del párrafo quinto del apartado 5 del   artículo 48 la mezcla de un vino apto para la obtención   de vino de mesa con :    a ) un vino de mesa , podrá proporcionar un vino de   mesa solamente si dicha operación se llevare a cabo en la   zona vitícola en la que se hubiere producido el vino   apto para la obtención de vino de mesa ;    b ) otro vino apto para la obtención de vino de mesa ,   podrá proporcionar un vino de mesa solamente si :     - este segundo vino apto para la obtención de vino   de mesa procediere de la misma zona    y     - dicha operación se realizare en la misma zona   vitícola .    3 . La mezcla de un vino apto para la obtención de   vino de mesa tinto o con un vino de mesa tinto no podrá   proporcionar vino de mesa .    No obstante , dicha disposición no será obstáculo   en los casos que se determinen , para la mezcla de un vino   apto para la obtención de vino de mesa blanco o de un vino   de mesa blanco con un vino apto para la obtención de   vino de mesa tinto , o con un vino de mesa tinto , siempre   que el producto obtenido tenga las características del   vino de mesa tinto .    4 . Salvo que el Consejo , a propuesta de la Comisión y   por mayoría cualificada , decida otra cosa , quedará   prohibida la mezcla de un vino originario de un país   tercero con un vino de la Comunidad , así como la mezcla   de dos vinos originarios de terceros países que se   encuentren dentro del territorio geográfico de la   Comunidad .    No obstante , se autorizarán en las zonas francas las   mezclas contempladas en el párrafo anterior , en la   medida en que el vino que de ellas resulte se destine a la   exportación a un país tercero .    El Consejo , a propuesta de la Comisión y por mayoría   cualificada , establecerá las disposiciones   para la aplicación del párrafo anterior , en especial   las relativas a la denominación del vino considerado y   aquellas que permitan evitar toda confusión con un vino   comunitario .    5 . En caso de que se observen dificultades en   determinadas regiones vitícolas de la Comunidad motivadas   por la aplicación de los apartados 1 a 4 , los Estados   miembros afectados podrán someter el asunto a la Comisión   que adoptará todas las medidas adecuadas ; no obstante ,   éstas no podrán restringir el alcance de las normas   establecidas en el presente artículo en materia de mezcla .    6 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo , especialmente en lo referente a la utilización   de vinos aptos para la obtención de vino de mesa , se   establecerán , cuando fuere necesario , con arreglo al   procedimiento previsto en el artículo 67 .    Artículo 44    1 . Sin perjuicio de las disposiciones más restrictivas   que pudieren aplicar los Estados miembros a los vinos   producidos dentro de su territorio , el contenido total de   anhídrido sulfuroso de los vinos distintos de los   espumosos y vinos de licor no podrá , en el momento de su   oferta al consumo humano directo , exceder de :    a ) 175 miligramos por litro para los vinos tintos ;    b ) 225 miligramos por litro para los vinos blancos y   rosados .    2 . No obstante lo dispuesto en las letras a ) y b ) del   apartado 1 , el límite máximo del contenido en   anhídrido sulfuroso se elevará ,   en lo que respecta a los vinos con   un contenido en azúcares residuales expresado en azúcar   invertido igual o superior a 5 gramos por litro , a :    a ) 225 miligramos por litro para los vinos tintos y   275 miligramos por litro para los vinos blancos y rosados ;    b ) 300 miligramos por litro para los vinos que tengan   derecho a la mención « Spaetlese » de conformidad con   las disposiciones comunitarias y para los « vcprd »   blancos que tengan derecho a las denominaciones de   origen controlado Bordeaux Supérieur , Graves de   Vayres , Côtes de Bordeaux Saint-Marcaire , Premières   Côtes de Bordeaux , Sainte-Foy Bordeaux , Côtes de   Bergerac seguida o no por la denominación « Côtes de   Saussignac » , Haut-Montravel , Côtes de Montravel ,   Rosette ;    c ) 350 miligramos por litro para los vinos que tengan   derecho a la mención « Auslese » de conformidad con   las disposiciones comunitarias y para los vinos blancos   que se beneficien de la denominación « vino superior   con denominación de origen » en aplicación de la   legislación rumana y que tenga derecho a llevar los   nombres siguientes : Murfatlar , Cotnan , Tirnave ,   Pietroasele , Valea Calugareasca ;    d ) 400 miligramos por litro para los vinos que tengan   derecho a las menciones « Beerenauslese » ,   « Ausbruch » , « Ausbruchwein » ,   « Trockenbeerenauslese » de conformidad con   las disposiciones comunitarias y para los   « vcprd » blancos que tengan derecho a las   denominaciones de origen controlado Sauternes , Barsac ,   Cadillac , Cérons , Loupiac , Sainte-Croix-du-Mont ,   Monbazillac , Bonnezeaux , Quarts de Chaume ,   Coteaux du Layon , Coteaux de l'Aubance , Graves   Supérieures , Jurançon .    3 . El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , podrá modificar las listas de vinos   mencionadas en las letras b ) , c ) y d ) del apartado 2 .    4 . Cuando las condiciones climáticas lo requieran , se   podrá decidir que los Estados miembros interesados   puedan , en determinadas zonas vitícolas de la Comunidad y   para los vinos producidos en su territorio , permitir que   los contenidos máximos totales de anhídrido sulfuroso   inferiores a 300 miligramos por litro contemplados en el   presente artículo se eleven en 25 miligramos por litro   como máximo .    5 . Antes del 1 de septiembre de 1981 , el Consejo , a   propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada ,   decidirá acerca de las reducciones de los límites   máximos del contenido total en anhídrido sulfuroso de los   vinos , compatibles con el nivel de los conocimientos   científicos y el desarrollo tecnológico , en lo referente   a los límites contemplados en los apartados 1 y 2 . A tal   fin , la Comisión presentará a más tardar , antes del 1   de abril de 1981 , un informe acompañado de las propuestas   adecuadas con objeto de reducir en la medida en que lo   permitan los conocimientos científicos y el desarrollo   tecnológico , los contenidos totales máximos en   anhídrido sulfuroso de los vinos en 25 miligramos por litro   como mínimo .    6 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo , la decisión contemplada en el apartado 4 así   como las medidas transitorias relativas a los vinos   producidos antes del 1 de septiembre de 1978 , se   establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el   artículo 67 .    Artículo 45    1 . El contenido en acidez volátil no podrá ser   superior a :     - 18 miliequivalentes para los mostos de uva   parcialmente fermentados ,     - 18 miliequivalentes para los vinos blancos y rosados ,     - 20 miliequivalentes para los vinos tintos .    2 . Los contenidos contemplados en el apartado 1   serán válidos :   - para los productos procedentes de uva recolectada en   la Comunidad , a nivel de producción y en todas las   fases de comercialización ,     - Para los mostos de uva parcialmente fermentados y   los vinos originarios de terceros países , en todas sus   fases , desde el momento de su entrada en el territorio   geográfico de la Comunidad .    3 . Podrán preverse excepciones al apartado 1 respecto   de :    a ) determinados « vcprd » y determinados vinos de mesa   denominados en aplicación del apartado 2 del   artículo 54 , cuando     - hayan sido sometidos a un período de   envejecimiento de dos años , como mínimo , o cuando     - se hayan elaborado con arreglo a métodos   particulares ;    b ) los vinos cuyo grado alcohólico volumétrico total   sea igual o superior a 13 % .    4 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo , en especial las excepciones contempladas en el   apartado 3 , se establecerán con arreglo al procedimiento   previsto en el artículo 67 .    Artículo 46    1 . Sólo se autorizarán las prácticas y tratamientos   enológicos contemplados en el presente Reglamento ,   particularmente en el Anexo III o en otras disposiciones   comunitarias aplicables al sector vitivinícola , en lo   referente a los productos definidos en los puntos 1 a 5 ,   8 a 11 y 13 del Anexo II , a los mostos de uva concentrados   y a los vinos espumosos definidos en el artículo 2 del   Reglamento ( CEE ) n º 339/79 del Consejo , de 5 de febrero   de 1979 , por el que se establece la definición de   determinados productos de las partidas 20.07 , 22.04 y 22.05   del arancel aduanero común y originarios de terceros   países (15) .    Las prácticas y tratamientos contemplados en el párrafo   primero podrán emplearse solamente con objeto de   conseguir una vinificación satisfactoria o una buena   conservación de los productos considerados ; en especial ,   quedarán prohibidas las mezclas :     - de los vinos de mesa entre sí , o     - de los vinos aptos para la obtención de vinos de mesa   entre sí o con vinos de mesa , o     - de los « vcprd » entre sí , o     - de los vinos importados entre sí ,    si alguno de los componentes no se atuviere a las   disposiciones del presente Reglamento o a las que se   establecieren en aplicación de éste .    Las especificaciones de pureza y de identidad de las   sustancias enológicas contempladas en el Anexo III serán   las establecidas por las disposiciones comunitarias   aplicables al respecto o , a falta de ello , las que sean   conformes a la legislación nacional .    2 . No obstante lo dispuesto en el párrafo primero del   apartado 1 , los Estados miembros podrán , en lo   referente a las prácticas y tratamientos enológicos   contemplados en el Anexo III , imponer condiciones más   rigurosas para asegurar el mantenimiento de las   características esenciales de los « vcprd » y de los   vinos de mesa denominados en aplicación del apartado 2 del   artículo 54 , producidos en su territorio .    Los Estados miembros comunicarán a la Comisión las   disposiciones adoptadas en aplicación del párrafo   primero .    La Comisión tomará las medidas adecuadas para poner   dichas disposiciones en conocimiento de los demás Estados   miembros .    3 . Se admitirá hasta el 31 de agosto de 1980 el empleo   de enocianina mencionado en la letra t ) del punto 2 del   Anexo III para corregir el color de los vinos tintos   exclusivamente , en lo que respecta únicamente a los   productores y , en las regiones vitícolas en las que se   utilice , tradicional o excepcionalmente , dicha substancia   de conformidad con la legislación vigente el 1 de junio de   1970 .    El empleo de resinas de intercambio catiónico a base de   sodio contemplado en la letra u ) del punto 2 del Anexo III ,   con objeto de evitar la precipitación del exceso de   calcio en el momento de la oferta al consumo del vino ,   se admitirá hasta el 31 de agosto de 1980 en aquellos   Estados miembros en que se admitiere dicha práctica el 1 de   septiembre de 1977 , y siempre que los productos   obtenidos no se envíen fuera de dichos Estados miembros .    El empleo de cloruro de plata contemplado en la letra p )   del punto 2 del Anexo III , con objeto de eliminar un   defecto de gusto , o de olor de vino , se autorizará hasta   el 31 de agosto de 1979 en los Estados miembros en los   que dicha práctica se admitía el 1 de septiembre de 1977   y siempre que los productos obtenidos no se envíen fuera   de dichos Estados miembros .    Los Estados miembros podrán autorizar el empleo de   sulfato de cobre mencionado en la letra x ) del punto 2   del Anexo III , con el fin de eliminar un defecto de gusto   o de olor del vino en las zonas de producción en las que   no se hubiere empleado el sulfato de cobre para el   tratamiento de la vid .    Queda prohibida la utilización de cloruro de plata y de   sulfato de cobre para un mismo vino .    En lo referente a los tratamientos contemplados en la   letra p ) del punto 2 del Anexo III , los Estados miembros   podrán decidir , para todos los vinos tintos producidos en   su territorio , la sustitución del ferrocianuro de potasio   por fitato cálcico .    4 . Salvo que el Consejo a propuesta de la Comisión y   por mayoría cualificada decida otra cosa , quedará   prohibida la adición de agua a los productos mencionados en   el artículo 1 . No obstante , se tolerará la disolución   en agua de determinadas substancias enológicas cuando   resulte indispensable para su utilización .    5 . El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , podrá en el caso de los productos   contemplados en el apartado 1 , limitar o prohibir la   aplicación de las prácticas o de los tratamientos   enológicos mencionados en el Anexo III .    6 . Con arreglo al procedimiento previsto en el   artículo 67 , se establecerán :     - las modalidades conforme a las cuales podrán   compararse determinadas prácticas y tratamientos   enológicos aplicados en terceros países con aquellos   contemplados en el Anexo III ,     - las restantes modalidades de aplicación del presente   artículo .    Artículo 47    1 . Todo Estado miembro podrá autorizar , con fines   experimentales , el empleo de determinadas prácticas o   tratamientos enológicos no previstos en el presente   Reglamento , por un período máximo de tres años ,   siempre que :     - las cantidades sujetas a tales prácticas o   tratamientos no superen un volumen máximo de   50 000 hectolitros por año y experimentación ,     - los productos obtenidos no se envíen fuera del   Estado miembro en cuyo territorio se hubiere llevado a   cabo la experimentación .    2 . Antes de finalizar el período contemplado en el   apartado 1 , el Estado miembro interesado presentará a la   Comisión una comunicación sobre la experimentación   autorizada . Esta dará a conocer el resultado de dicha   experimentación a los demás Estados miembros . El Estado   miembro interesado podrá en su caso y en función de   dicho resultado presentar a la Comisión una solicitud   con objeto de poder proseguir dicha experimentación ,   eventualmente , por un volumen superior , al de la primera   experimentación , y por un nuevo período de tres años ,   como máximo . El Estado miembro afectado entregará la   documentación adecuada en apoyo de su solicitud .    3 . La Comisión decidirá sobre la solicitud a que se   refiere el apartado 2 con arreglo al procedimiento previsto   en el artículo 67 ; podrá al mismo tiempo decidir que   cabe proseguir la experimentación en otros Estados   miembros en las mismas condiciones .    4 . Una vez reunida toda la información relativa a la   experimentación de que se trate , la Comisión podrá ,   al finalizar el período mencionado en el apartado 1 y , en   su caso , el señalado en el apartado 2 , presentar al   Consejo una propuesta para que se admita con carácter   definitivo la práctica o tratamiento enológico utilizado   en la mencionada experimentación . En tal caso , el Consejo   decidirá por mayoría cualificada .    5 . Las modalidades de aplicación del presente artículo   se establecerán , si fuere necesario , con arreglo al   procedimiento previsto en el artículo 67 .    Artículo 48    1 . Se reservará el nombre de vino de mesa al vino   definido en el punto 11 del Anexo II .    2 . En lo referente a los productos de la partida 22.05   del arancel aduanero común , sólo se podrá ofrecer o   entregar al consumo humano directo , dentro de la   Comunidad , los vinos de licor , los vinos espumosos , los   vinos espumosos gasificados , los vinos de aguja , los vinos   de aguja gasificados , los « vcprd » y , en su caso , no   obstante lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 51 ,   los vinos mencionados en los apartados 1 y 2 del   artículo 50 y los vinos de mesa .    3 . a ) Salvo disposición en contrario para los vinos   embotellados respecto de los que pueda suministrarse   la prueba de que el embotellado se hizo con   anterioridad al 1 de septiembre de 1971 , el vino que no   sea « vcprd » procedente de las variedades de vid   contempladas en el artículo 49 , pero que no   correspondan a las definiciones recogidas en los puntos 10 a   16 del Anexo II , sólo podrá utilizarse para   consumo familiar del viticultor individual ,   producción de vinagre de vino o destilación .    No obstante , en los años en que las condiciones   climáticas hayan sido adversas , se podrá decidir   que los productos procedentes de las zonas vitícolas A y   B , y que no posean el grado alcohólico   volumétrico natural mínimo fijado para la zona   vinícola de que se trate , se utilicen en la Comunidad   para la producción de vinos espumosos o de vinos   espumosos gasificados , siempre que dichos vinos   alcancen un grado alcohólico volumétrico adquirido   no inferior a 8,5 % , o para la producción de vinos   de aguja gasificados . En tal caso , el aumento   artificial del grado alcohólico natural se efectuará   dentro de los límites señalados en el apartado 2 del   artículo 32 ;    b ) Salvo que el Consejo decida otra cosa , a propuesta   de la Comisión y por mayoría cualificada ,     - la uva fresca ,     - los mostos de uva ,     - los mostos de uva parcialmente fermentados ,     - los vinos nuevos en proceso de fermentación ,     - los vinos    procedentes de variedades de vid que no figuren   en la clasificación sólo podrán circular con destino   a las destilerías o vinagrerías . Por otra parte ,   dichos productos podrán ser utilizados para   consumo familiar del viticultor .    4 . No se podrá producir vino de mesa con uva   procedente de viñas plantadas infringiendo las   disposiciones comunitarias o nacionales en materia de   plantaciones nuevas o de replantaciones . Los productos   procedentes de dicha uva sólo podrán ponerse en   circulación con destino a las destilerías . No obstante ,   no podrá obtenerse alcohol de dichos productos con un grado   alcohólico volumétrico adquirido inferior o igual   al 80 % .    5 . Sin perjuicio de las disposiciones más restrictivas   que los Estados miembros pudieren aplicar para la   elaboración , dentro de su territorio , de productos que no   correspondan a la partida 22.05 del arancel aduanero   común , el mosto de uva « apagado » con alcohol sólo   podrá ser utilizado para la elaboración de dichos   productos .    El zumo de uva y el zumo de uva concentrado   originarios de la Comunidad , no podrán destinarse a   vinificación ni adicionarse al vino . El destino de dichos   productos quedará sometido a control .    Queda prohibida la fermentación alcohólica de dichos   productos en el territorio geográfico de la Comunidad .    Dicha disposición no se aplicará a los productos   destinados a la fabricación , en el Reino Unido y en   Irlanda , de productos de la partida n º 22.07 del arancel   aduanero común para los cuales los Estados miembros   podrán admitir una denominación compuesta que incluya la   palabra « vino » , en aplicación del párrafo primero   del apartado 1 del artículo 54 .    Los vinos aptos para la producción de vino de mesa que   no alcancen el grado alcohólico volumétrico adquirido   mínimo de los vinos de mesa sólo podrán ponerse en   circulación para la elaboración de vinos espumosos con   destino a las vinagrerías , destilerías u otros usos   industriales . El aumento artificial del grado alcohólico   natural de dichos vinos y su mezcla con un vino de mesa para   aumentar su grado alcohólico volumétrico adquirido hasta   el nivel exigido para un vino de mesa sólo podrá llevarse   a cabo en las instalaciones del vinicultor o por cuenta de   éste .    Exceptuando el alcohol , el aguardiente o la piqueta , con   la lía de vino y el orujo de uva originarios de la   Comunidad no podrá obtenerse ni vino ni bebida destinados   al consumo humano directo .    La piqueta , en la medida en que el Estado miembro   interesado autorizare su fabricación , sólo podrá   utilizarse para la destilación o para el consumo familiar   del viticultor individual .    El vino alcoholizado sólo podrá utilizarse para   destilación .    6 . Las excepciones previstas en los párrafos primero y   segundo de la letra a ) del apartado 3 , así como las   modalidades de aplicación del presente artículo , se   establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el   artículo 67 .    Artículo 49    1 . Salvo que el Consejo , a propuesta de la Comisión y   por mayoría cualificada , decida otra cosa , sólo podrá   utilizarse en la Comunidad la uva procedente de variedades   recomendadas de variedades autorizadas contempladas   en el artículo 30 , así como los productos derivados de   éstas , para la elaboración :     - de mosto de uva « apagado » con alcohol ,     - de mosto de uva concentrado ,     - de vino apto para la obtención de vino de mesa ,     - de vino de mesa ,     - de « vcprd » ,     - de vino de licor .    2 . No obstante , la uva procedente de parcelas   plantadas con variedades clasificadas como variedades   temporalmente autorizadas se considerará también apta   para la obtención de los productos enumerados en el   apartado 1 , excepto los « vcprd » :    a ) cuando se trate :     - de variedades procedentes de cruces interespecíficos   ( híbridos productores directos ) , hasta el 31 de   diciembre de 1979 ,   - de otras variedades , hasta el 31 de diciembre de   1983 , en la medida en que dichas variedades   hayan sido clasificadas como temporalmente   autorizadas antes del 31 de diciembre de 1976 ;    b ) cuando la variedad de que se trate haya sido   clasificada como autorizada temporalmente después del 31   de diciembre de 1976 , durante un período de quince   años contados a partir de la fecha de clasificación de   dicha variedad .    Artículo 50    1 . Sólo podrán importarse los productos mencionados   en las letras a ) y b ) del apartado 2 del artículo 1 ,   cuando se satisfagan las siguientes condiciones :    a ) para todos los productos antes citados :     - ser conformes a las disposiciones que rigen la   producción , la puesta en circulación y , en su caso , la   entrega al consumo humano directo en el país   tercero del que sean originarios ; el cumplimiento de   dicha condición quedará demostrado mediante un   certificado expedido por un organismo del país   tercero del que el producto sea originario , que   figurará en una lista que se establecerá   posteriormente ,     - cuando se destinen al consumo humano directo , y   acompañados de un boletín de análisis establecido   por un organismo o servicio designado por el país   tercero del que este producto sea originario ;    b ) para los vinos destinados al consumo humano directo   distintos de los vinos de licor y espumosos ;     - tener un grado alcohólico volumétrico adquirido   no inferior al 9 % y un grado alcohólico volumétrico   total no superior al 15 % ,     - tener un contenido en acidez total , expresada en   ácido tártico , no inferior a 4,5 gramos por litro ,   es decir , 60 miliequivalentes por litro ,     - tener un contenido en acidez volátil inferior a   19 miliequivalentes por litro .    2 . El Consejo , o propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , establecerá las normas generales   para la aplicación del apartado 1 .    Con arreglo al mismo procedimiento , se podrá prever   que :    a ) puedan entregarse al consumo humano directo   determinados vinos originarios de terceros países   mencionados en la letra b ) del apartado 1 , y designados   mediante una indicación geográfica si su grado   alcohólico volumétrico adquirido alcanza el 8,5 % como   mínimo o si su grado alcohólico volumétrico total   excede , sin aumento artificial del grado alcohólico   natural , del 15 % ;    b ) para determinados productos mencionados en el   apartado 1 , transportados en cantidades limitadas y   envasadas en pequeños envases no se exigirá la   presentación del certificado y del boletín de análisis   previstos en la letra a ) del apartado 1 ;    c ) determinados vinos acompañados de un certificado de   denominación de origen o de un certificado de origen   puedan quedar total o parcialmente eximidos del   cumplimiento de los requisitos exigidos en el   certificado o en boletín de análisis previsto en la   letra a ) del apartado 1 .    3 . Salvo que el Consejo , a propuesta de la Comisión y   por mayoría cualificada , disponga otra cosa , la uva   fresca , el mosto de uva , el mosto de uva parcialmente   fermentado , el mosto de uva concentrado , el mosto de   uva « apagado » con alcohol , el zumo de uva , el zumo de   uva concentrado , originarios de terceros países que se   encuentren en el territorio geográfico de la Comunidad ,   no podrán destinarse a vinificación ni adicionarse al   vino .    No obstante , se autorizarán dichas operaciones en las   zonas francas siempre que el vino que de ellas resulte se   destine a la exportación a un país tercero .    El Consejo , a propuesta de la Comisión y por mayoría   cualificada , establecerá las disposiciones para la   aplicación del párrafo anterior y , en particular , las   relativas a la designación del vino de que se trate y las   que permitan evitar toda confusión con un vino   comunitario .    Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo segundo ,   quedará prohibida , en el territorio geográfico de la   Comunidad , la fermentación alcohólica de los productos   mencionados en el párrafo primero . Dicha disposición no   se aplicará a los productos destinados a la fabricación ,   en el Reino Unido y en Irlanda , de productos de la partida   n º 22.07 del arancel aduanero común para los que , en   aplicación del párrafo primero del apartado 1 del   artículo 54 , los Estados miembros puedan admitir el empleo   de una denominación compuesta que incluya la palabra   « vino » .    Sin perjuicio de las disposiciones más restrictivas que   los Estados miembros pudieren aplicar para la elaboración ,   dentro de su territorio , de productos no incluidos en la   partida n º 22.05 del arancel aduanero común , el mosto   de uva fresca « apagado » con alcohol , cuando hubiere   sido importado , podrá utilizarse exclusivamente para la   elaboración de dichos productos .    No podrá obtenerse de las lías de vino , del orujo de   uva , de la piqueta ni del vino alcoholizado , cuando sean   importados , vino ni bebida destinados al consumo humano   directo ; no obstante , podrá obtenerse aguardiente de   vino alcoholizado de importación .    4 . Los productos contemplados en el párrafo primero   del apartado 3 , estarán sujetos a un control de destino .   Podrá decidirse la adición obligatoria de un indicador   al mosto de uva , al mosto de uva parcialmente fermentado ,   al mosto de uva concentrado , al mosto de uva « apagado »   con alcohol , así como al zumo de uva concentrado o no ,   todos ellos importados .    5 . Las modalidades de aplicación del presente artículo   se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en   el artículo 67 .    Artículo 51    1 . Salvo que el Consejo , a propuesta de la Comisión y   por mayoría cualificada , decida otra cosa , no podrá   ofrecerse o entregarse al consumo humano directo aquellos   productos , importados o no , de la partida 22.05 del   arancel aduanero común , que hubieren sido sometidos a   prácticas enológicas no admitidas por las regulaciones   comunitarias o , a falta de ello , por las regulaciones   nacionales , o bien que no sean conformes a las   disposiciones del presente Reglamento o a las establecidas en   aplicación de éste .    Lo mismo se aplicará :     - a los productos mencionados en las letras a ) , b ) y   c ) del apartado 2 del artículo 1 que no sean sanos ,   cabales y comerciales ,     - a los productos contemplados en el apartado 2 del   artículo 1 , que no correspondan a las definiciones   que figuran en el Anexo II del presente Reglamento   o a las establecidas en aplicación de éste .    2 . Las condiciones de tenencia y de circulación , los   destinos de los productos contemplados en el apartado 1   y la determinación de los criterios que permitan evitar en   casos individuales , un excesivo rigor , así como las   modalidades de aplicación del presente artículo , se   establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el   artículo 67 .    Artículo 52    1 . Los vinos importados , destinados al consumo   humano directo y designados mediante una indicación   geográfica podrán beneficiarse para su comercialización   dentro de la Comunidad , siempre que exista reciprocidad ,   del control y protección contemplados en el artículo 17   del Reglamento ( CEE ) n º 338/79 para los « vcprd » .    2 . La disposición del apartado 1 se aplicará por medio   de acuerdos con los terceros países interesados en su   negociación y celebración de conformidad con el   procedimiento previsto en el artículo 113 del Tratado .    3 . Las modalidades de aplicación del presente artículo   se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en   el artículo 67 .    Artículo 53    1 . Los productos contemplados en el artículo 1 , sólo   podrán circular dentro de la Comunidad si van acompañados   de un documento controlado por la Administración .    2 . Las personas físicas o jurídicas o agrupaciones de   personas que posean algunos de los productos   contemplados en el artículo 1 para el ejercicio de su   profesión , en especial los productores , embotelladores ,   elaboradores y comerciantes que luego se designarán ,   tendrán la obligación de llevar registros en los que se   consignarán , en particular , las entradas y salidas de los   citados productos .    3 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo , en especial la naturaleza y tipo del documento   mencionado en el apartado 1 , así como las excepciones al   presente artículo , se establecerán con arreglo al   procedimiento previsto en el artículo 67 .    Artículo 54    1 . El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , establecerá , si fuere necesario ,   las normas sobre designación y presentación de los   productos enumerados en el artículo 1 .    Hasta la entrada en vigor de las normas mencionadas en   el párrafo primero , las normas aplicables en la materia   serán las adoptadas por los Estados miembros .    2 . Los Estados miembros podrán subordinar la   utilización de una indicación geográfica para designar   un vino de mesa , en particular , a la condición de que se   hubiere obtenido íntegramente de determinadas variedades   expresamente designadas y que procediere exclusivamente   del territorio claramente delimitado , cuyo nombre lleva .    3 . Sin perjuicio de las normas complementarias que se   establezcan en materia de designación de los productos ,   se admitirá , sin embargo , la utilización de una   indicación geográfica para designar los vinos de mesa que   resulten de una mezcla de vinos procedentes de uva   recolectada en distintas zonas de producción , siempre que   el 85 % como mínimo de vino de mesa que proceda de la   mezcla provenga del área de producción cuyo nombre   lleva .    No obstante , la utilización , para designar los vinos de   mesa blancos , de una indicación geográfica vinculada a   un área de producción situada dentro de la zona   vitícola A o de la zona vitícola B sólo se admitirá   si los productos que componen la mezcla procedieren de la   zona considerada , o si el vino de que se trate resultare de   una mezcla de vinos de mesa de la zona vitícola A con vinos   de mesa de la zona vitícola B .    4 . Cada Estado miembro se ocupará de controlar y   proteger los vinos de mesa designados en aplicación de   las disposiciones del apartado 2 .    5 . Las modalidades de aplicación del presente artículo   se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en   el artículo 67 .    TÍTULO V    Disposiciones generales    Artículo 55    No se admitirá la libre circulación , dentro de la   Comunidad , de las mercancías contempladas en el   artículo 1 fabricadas u obtenidas con productos que no   figuren en el apartado 2 del artículo 9 , y en el   apartado 1 del artículo 10 del Tratado .    Artículo 56    Cuando se registrare en el mercado vitivinícola de la   Comunidad en incremento de precios tal que estos excedan   sensiblemente del precio de orientación fijado para un   tipo de vino , y cuando dicha situación pueda perdurar y ,   en consecuencia , el mercado sufra perturbaciones ,   podrán tomarse las medidas necesarias .    El Consejo , a propuesta de la Comisión y por mayoría   cualificada , establecerá las normas generales para la   aplicación del presente artículo .    Artículo 57    1 . Podrán tomarse medidas de intervención para los   productos enumerados en la letra b ) del apartado 2 del   artículo 1 , distintos del vino de mesa , en la medida en   que resulten necesarias para sostener el mercado de los   vinos de mesa .    2 . El Consejo adoptará tales medidas a propuesta de   la Comisión y por mayoría cualificada .    3 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo se establecerán , cuando fuere necesario ,   con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 67 .    Artículo 58    1 . Cuando el volumen de las disponibilidades   existentes en la Comunidad incrementado en el volumen de   las importaciones de vino procedentes de Argelia ,   Marruecos o Túnez , provocare perturbaciones en el   mercado comunitario , se procederá a una destilación   especial de vinos de mesa reservada a las   asociaciones de productores .    Dicha destilación se llevará a cabo a un nivel de   precio que garantice una indemnización a los   productores .    2 . El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , establecerá las normas   generales para la aplicación del presente artículo .    3 . Se establecerán las modalidades de aplicación ,   y , en particular , la decisión relativa a la   destilación especial , con arreglo al   procedimiento previsto en el artículo 67 .    Artículo 59    Salvo disposición en contrario del presente Reglamento ,   los artículos 92 , 93 y 94 del Tratado podrán   aplicarse a la producción y al comercio de los   productos mencionados en el artículo 1 .    Artículo 60    Las disposiciones necesarias para evitar perturbaciones   en el mercado vitivinícola a consecuencia de la   modificación del nivel de precios , durante el   paso de una campaña vitícola a otra   podrán establecerse con arreglo al procedimiento   previsto en el artículo 67 .    Artículo 61    Podrán establecerse , con arreglo al procedimiento   previsto en el artículo 67 , medidas transitorias que   permitan poner en circulación los vinos de mesa   obtenidos antes del 1 de septiembre de 1976 ,   que si ajusten a la definición incluida en el   punto 11 del Anexo II aplicable antes   de dicha fecha , y que no correspondan a dicha definición   tal como se aplique ésta después de dicha fecha .    Las medidas transitorias necesarias para facilitar el   paso al régimen establecido por los artículos 45 ,   46 y 47 y por el Anexo III , especialmente en lo que   respecta a los productos contemplados en el artículo 1 ,   sean o no importados , procedentes de la cosecha   de 1977 y de las anteriores , se establecerán con   arreglo al mismo procedimiento .    Artículo 62    El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , podrá decidir la adopción de   las excepciones que resulten necesarias para poner   remedio a una situación excepcional provocada   por desastres naturales .    Artículo 63    1 . Las puntualizaciones necesarias para la aplicación   de las disposiciones de los Anexos I , II y III , en   especial las superficies vitícolas mencionadas en el   punto 11 del Anexo II , se establecerán con arreglo   al procedimiento previsto en el artículo 67 .    2 . Se fijarán , con arreglo al mismo procedimiento :    a ) los métodos de análisis que permitan determinar   la composición de los productos mencionados en el   artículo 1 y las normas que permitan establecer si dichos   productos han estado sometidos a tratamientos que   infrinjan las prácticas enológicas autorizadas ;    b ) en caso necesario , los límites cuantitativos de   los elementos cuya presencia revele el empleo de   determinadas prácticas enológicas y de los cuadros   que permiten comparar los datos analíticos .    3 . No obstante , cuando no se hubieren previsto los   métodos de análisis comunitario o a las normas   contempladas en el apartado 2 , serán aplicables :    a ) los que figuren en el Anexo A del Convenio   Internacional para la unificación de métodos de   análisis y apreciación de vinos de 13 de   octubre de 1954 ;    b ) o , cuando dicho Anexo no los prevea , los   habitualmente aplicados en el Estado miembro de que se   trate .    Artículo 64    1 . Los Estados miembros adoptarán las medidas   necesarias para garantizar el cumplimiento de las   disposiciones comunitarias en el sector vitivinícola .   Designarán uno o diversos órganos a los que   encomendarán el control de la observancia de tales   disposiciones .    Comunicarán a la Comisión el nombre y dirección :     - de los órganos mencionados en el párrafo   primero ,     - de los laboratorios autorizados para realizar los   análisis oficiales en el sector vinícola .    La Comisión informará de ello a los demás   Estados miembros .    En la medida en que no fueren aplicables las   disposiciones del Reglamento ( CEE ) n º 283/72 del   Consejo de 7 de febrero de 1972 relativas a las   irregularidades y a la recuperación de las sumas   indebidamente pagadas en el marco de la   financiación de la política agrícola común , y   a la organización de un sistema de información en este   campo (16) , los Estados miembros harán que los   órganos que hubieren designado tengan la posibilidad   de mantener relaciones directas con los órganos   interesados de los demás Estados miembros a fin de que   éstos puedan , mediante un intercambio de informaciones ,   prevenir y descubrir con mayor facilidad cualquier   infracción a las disposiciones contempladas en el   párrafo primero .    2 . El Consejo , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , adoptará las medidas necesarias   para asegurar una aplicación uniforme de las   disposiciones comunitarias en el sector vitivinícola ,   especialmente en materia de control .    3 . Las modalidades de aplicación del párrafo   segundo , del apartado 1 y del apartado 2 se   establecerán con arreglo al procedimiento del   artículo 67 .    Artículo 65    Los Estados miembros y la Comisión se comunicarán   recíprocamente los datos necesarios para la aplicación   del presente Reglamento . Las modalidades de dicha   comunicación y de la difusión de estos datos se   establecerán con arreglo al procedimiento previsto en   el artículo 67 .    Artículo 66    1 . Se crea un Comité de gestión del vino ,   denominado en lo sucesivo « Comité » , compuesto   por representantes de los Estados miembros y presidido   por un representante de la Comisión .    2 . Dentro de este Comité , los votos de los Estados   miembros se ponderarán con arreglo a lo previsto en el   apartado 2 del artículo 148 del Tratado . El presidente   no participará en la votación .    Artículo 67    1 . En caso de que se hiciera referencia al   procedimiento definido en el presente artículo , el   presidente convocará al Comité , ya sea a iniciativa   propia o a instancia del representante de un Estado   miembro .    2 . El representante de la Comisión someterá un   proyecto de medidas que deban adoptarse . El Comité   emitirá su dictamen sobre dichas medidas dentro de un   plazo que el presidente podrá fijar en función de la   urgencia de las cuestiones sometidas a examen . Se   pronunciará por mayoría de cuarenta y un votos .    3 . La Comisión adoptará medidas que serán   inmediatamente aplicables . No obstante , si no se   ajustaren al dictamen emitido por el Comité , la   Comisión comunicará cuanto antes dichas   medidas al Consejo . En tal caso , la   Comisión podrá aplazar por un mes como máximo , a   partir de dicha comunicación , la aplicación de las   medidas por ella decididas .    El Consejo podrá tomar por mayoría cualificada ,   una decisión distinta en el plazo de un mes .    Artículo 68    El Comité podrá examinar cualquier otra cuestión   suscitada por su presidente , bien a iniciativa de   éste o a instancia del representante de un   Estado miembro .    Artículo 69    Se deberá aplicar el presente Reglamento de forma tal   que se tomen en consideración , paralela y   adecuadamente , los objetivos previstos en los   artículos 69 y 110 del Tratado .    Artículo 70    1 . Quedan derogados el Reglamento n º 24 del   Consejo sobre establecimiento progresivo de una   organización común del mercado vitivinícola (7) ,   modificado en último lugar por la Decisión del   Consejo de las Comunidades Europeas de 1 de enero de 1973 ,   por la que se adaptan los documentos relativos a la   adhesión de los nuevos Estados miembros a las   Comunidades Europeas (18) , el Reglamento ( CEE )   n º 816/70 del Consejo , de 28 de abril de 1970 ,   sobre disposiciones complementarias en materia   de organización común del mercado vitivinícola   (19) , modificado en último lugar por el Reglamento   ( CEE ) n º 3065/78 (20) , y el Reglamento ( CEE )   n º 2506/75 del Consejo , de 29 de septiembre de 1975 ,   por el que se establecen normas particulares relativas a la   importación de productos del sector vitivinícola ,   originarios de determinados terceros países (21) ,   modificado por el Reglamento ( CEE ) n º 1166/76 (22) .    2 . Las referencias a los Reglamentos derogados en   virtud del apartado 1 se entenderán hechas al presente   Reglamento .    Los « Vistos » y las referencias relativos a los   artículos de los Reglamentos derogados deberán   leerse de acuerdo con la tabla de correspondencia que   figura en el Anexo VII .    Artículo 71    El presente Reglamento entrará en vigor el   2 de abril de 1979 .    El presente Reglamento será obligatorio en todos   sus elementos y directamente aplicable en cada   Estado miembro .    Hecho en Bruselas , el 5 de febrero de 1979 .    Por el Consejo    El Presidente    P. MEHAIGNERIE    (1) DO n º C 276 de 20 . 11 . 1978 , p. 1 .    (2) DO n º C 296 de 11 . 12 . 1978 , p. 58 .    (3) DO n º L 94 de 28 . 4 . 1970 , p. 13 .    (4) DO n º L 295 de 30 . 12 . 1972 , p. 1 .    (5) DO n º L 54 de 5 . 3 . 1977 , p. 48 .    (6) DO n º L 73 de 21 . 3 . 1977 , p. 1 .    (7) DO n º L 144 de 31 . 5 . 1978 , p. 1 .    (8) DO n º L 359 de 31 . 12 . 1974 , p. 1 .    (9) DO n º L 170 de 27 . 6 . 1978 , p. 1 .    (10) DO n º L 281 de 1 . 11 . 1975 , p. 1 .    (11) DO n º L 156 de 14 . 6 . 1978 , p. 1 .    (12) DO n º L 68 de 25 . 3 . 1970 , p. 3 .    (13) DO n º L 356 de 29 . 12 . 1976 , p. 13 .    (14) DO n º L 54 de 5 . 3 . 1979 , p. 124 .    (15) DO n º L 54 de 5 . 3 . 1979 , p. 57 .    (16) DO n º L 36 de 10 . 2 . 1972 , p. 1 .    (17) DO n º 30 de 20 . 4 . 1962 , p. 989/62 .    (18) DO n º L 2 del 1 . 1 . 1973 , p. 1 .    (19) DO n º L 99 de 5 . 5 . 1970 , p. 1 .    (20) DO n º L 366 de 28 . 12 . 1978 , p. 9 .    (21) DO n º L 256 de 2 . 10 . 1975 , p. 2 .    (22) DO n º L 135 de 24 . 5 . 1976 , p. 41 .    ANEXO I    GRADOS ALCOHÓLICOS    1 . Grado alcohólico volumétrico adquirido :   es el número de volúmenes de alcohol puro , a   una temperatura de 20 ° C , contenidos en   100 volúmenes del producto considerado a dicha   temperatura .    2 . Grado alcohólico volumétrico en potencia :   es el número de volúmenes de alcohol puro , a   una temperatura de 20 ° C , que pueden obtenerse por   fermentación total de los azúcares contenidos   en 100 volúmenes del producto considerado a dicha   temperatura .    3 . Grado alcohólico volumétrico total : es   la suma de los grados alcohólicos volumétricos   adquirido y en potencia .    4 . Grado alcohólico volumétrico natural :   es el grado alcohólico volumétrico total del   producto considerado antes de cualquier aumento   artificial del grado alcohólico .    5 . Grado alcohólico adquirido expresado en masas :   es el número de kg de alcohol puro contenido en   100 kg del producto .    6 . Grado alcohólico en potencia expresado en   masas : es el número de kg de alcohol puro que   pueden obtenerse por fermentación total de los   azúcares contenidos en 100 kg del producto .    7 . Grado alcohólico total expresado en masas :   es la suma del grado alcohólico adquirido   expresado en masas y del grado en potencia expresado   en masas .    ANEXO II    DEFINICIONES MENCIONADAS EN LA LETRA B ) DEL   APARTADO 4 DEL ARTÍCULO 1    1 . Uva fresca , es el fruto de la vid utilizado   en vinificación , maduro o incluso ligeramente   sobremaduro en la planta o soleado , susceptible   de ser estrujado o prensado con medios de bodega   corrientes y capaz de iniciar espontáneamente   una fermentación alcohólica .    2 . Mosto de uva , es el producto líquido obtenido   de uva fresca por medios naturales o mediante   procedimientos físicos y cuyo grado alcohólico   volumétrico sea igual o inferior al 1 % .    3 . Mosto de uva parcialmente fermentado , es   el producto procedente de la fermentación de   un mosto de uva , con un grado alcohólico volumétrico   adquirido superior al 1 % e inferior a las tres   quintas partes de su grado alcohólico volumétrico   total ; no obstante , determinados « vcprd »   cuyo grado alcohólico volumétrico adquirido   sea inferior a las tres quintas partes de su grado   alcohólico volumétrico total sin ser inferior   al 5,5 % , no se considerarán como mosto parcialmente   fermentado .    4 . Mosto de uva fresca « apagado » con   alcohol , es el producto :     - obtenido en la Comunidad ,     - con un grado alcohólico volumétrico adquirido   igual o superior al 12 % e inferior al 15 % ,    y     - obtenido mediante adición a un mosto de uva   no fermentado , con un grado alcohólico volumétrico   natural no inferior al 8,5 % y procedente exclusivamente   de variedades de vid mencionadas en el artículo 49 :     - bien de alcohol neutro de origen vínico   con grado alcohólico volumétrico adquirido   no inferior al 95 % ,     - bien de un producto no rectificado procedente   de la destilación del vino , con un grado   alcohólico volumétrico adquirido no inferior   al 52 % ni superior al 80 % .    5 . Mosto de uva concentrado es el mosto de uva   no caramelizado :     - obtenido por deshidratación parcial del mosto   de uva , efectuada mediante cualquier método   autorizado distinto del fuego directo , de modo   que su peso específico a 20 ° C no sea inferior a   1,240 g/cm3 ,     - procedente exclusivamente de variedades de vid   mencionadas en el artículo 49 ,     - producido en la Comunidad ,     - procedente de mostos de uva cuyo grado alcohólico   volumétrico natural mínimo sea al menos igual   al fijado para la zona vitícola en la que se   haya recolectado la uva .    6 . Zumo de uva es el mosto de uva no fermentado   pero capaz de fermentar que haya sido sometido a los   tratamientos adecuados para ser consumido en este   estado , y cuyo grado alcohólico volumétrico   adquirido no sea superior al 1 % .    7 . Zumo de uva concentrado es el zumo de uva no   caramelizado obtenido por deshidratación parcial   del zumo de uva , realizada por cualquier método   autorizado distinto del fuego directo , de modo que   su peso específico a 20 ° C no sea inferior   a 1,240 g/cm3 .    8 . Vino es el producto obtenido exclusivamente   por fermentación alcohólica , total o parcial ,   de uva fresca , estrujada o no , o de mostos de uva .    9 . Vino nuevo aún en fermentación es el vino   cuya fermentación alcohólica aún no ha   concluido y que no ha sido todavía separado de   sus heces .    10 . Vino apto para la obtención de vino de mesa   es el vino :     - procedente exclusivamente de las variedades   de vid mencionadas en el artículo 49 ,     - producido en la Comunidad ,     - cuyo grado alcohólico volumétrico natural   mínimo sea al menos igual al fijado para la   zona vitícola en la que se haya producido .    11 . Vino de mesa es el vino distinto de los   « vcprd » :     - que proceda exclusivamente de las variedades   de vid contempladas en el artículo 49 ,     - producido en la Comunidad ,     - que tenga , después de efectuadas las   eventuales operaciones mencionadas en el artículo 33 ,   un grado alcohólico volumétrico adquirido no   inferior al 8,5 % , siempre que dicho vino proceda   exclusivamente de uva recolectada en las zonas   vitícolas A y B , no inferior al 9 % en las   zonas vitícolas restantes , y un grado alcohólico   volumétrico total no superior al 15 % ,     - cuyo contenido en acidez total , expresada en   ácido tártrico , no sea , por otra parte ,   inferior a 4,5 g/l , es decir , a 60 miliequivalentes   por litro .    No obstante , en el caso de los vinos producidos   en las superficies vitícolas que se determinen ,   obtenidos sin ningún aumento artificial del grado   alcohólico natural , y que no contengan más   de 5 g de azúcar residual , podrá elevarse   hasta un 17 % el límite máximo del grado alcohólico   volumétrico total .    12 . Vino de licor es el producto :     - obtenido en la Comunidad ,     - con un grado alcohólico volumétrico total   no inferior al 17,5 % y un grado alcohólico   volumétrico adquirido comprendido entre 15 y 22 % ,    y   - obtenido de mosto de uva o de vino , debiendo   proceder dichos productos de variedades de vid   determinadas , seleccionadas entre las que contempla   el artículo 49 , y con un grado alcohólico   volumétrico natural no inferior al 12 % :     - mediante congelación ,    o bien     - mediante adición durante o después de la   fermentación :    i ) de alcohol neutro de origen vínico , con   un grado alcohólico volumétrico adquirido   no inferior al 95 % ,    ii ) o de producto no rectificado , procedente de   la destilación del vino , y cuyo grado alcohólico   volumétrico adquirido esté comprendido entre   52 y 80 % ,    iii ) o de mosto de uva concentrado o , para algunos   vinos de licor de calidad producidos en regiones   determinadas y que figuren en una lista que se   establecerá , para los que sea tradicional una   práctica de este tipo , de mosto de uva cuya   concentración se haya conseguido mediante la   acción del fuego directo y que responda , con   excepción de dicha operación , a la definición ,   a la definición del mosto de uva concentrado , o    iv ) de la mezcla de dichos productos .    No obstante , determinados vinos de licor de   calidad producidos en regiones determinadas y que   figuren en una lista que se establecerá , podrán   obtenerse a partir de mosto de uva fresco , no   fermentado , sin que este último deba tener un   grado alcohólico volumétrico natural mínimo   igual al 12 % .    13 . Vino espumoso , salvo disposición en   contrario contemplada en el apartado 3 del artículo 48 ,   es el producto obtenido mediante primera o segunda   fermentación alcohólica :     - de uva fresca ,     - de mosto de uva ,     - de vino ,    aptos para la obtención de vino de mesa ,     - de vino de mesa , o bien     - de « vcprd » ,    que se caracterice al destapar el envase por un   desprendimiento de anhídrido carbónico procedente   exclusivamente de la fermentación y que , conservado   a una temperatura de 20 ° C en envases cerrados ,   acuse una sobrepresión no inferior a 3 bares .    14 . Vino espumoso gasificado es el producto :     - obtenido , salvo lo dispuesto en el apartado 3   del artículo 48 , del vino de mesa ,     - producido en la Comunidad ,     - caracterizado , al destapar el envase , por un   desprendimiento de anhídrido carbónico procedente ,   total o parcialmente , de la adición de dicho gas , y     - que acuse , conservado a 20 ° C en envases   cerrados una sobrepresión no inferior a 3 bares .    15 . Vino de aguja es el producto :     - obtenido del vino de mesa , de « vcprd » o de   productos aptos para la obtención de vino de mesa   o de « vcprd » , siempre que el grado alcohólico   volumétrico total de dichos vinos o productos no sea   inferior al 9 % ,     - con un grado alcohólico volumétrico adquirido   no inferior al 7 % ,     - que contenga anhídrido carbónico de origen   endógeno ,    y     - que acuse , conservado a 20 ° C en envase   cerrado , una sobrepresión comprendida entre 1 y   2,5 bares ,     - presentado en envases de capacidad inferior   o igual a tres litros .    16 . Vino de aguja gasificado es el producto :     - obtenido del vino de mesa , de « vcprd »   o de productos aptos para la obtención de vino   de mesa o de « vcprd » ,     - con un grado alcohólico volumétrico adquirido   no inferior al 7 % y un grado alcohólico volumétrico   total no inferior al 9 % ,     - que contenga anhídrido carbónico total   o parcialmente añadido ,    y     - que acuse , conservado a 20 ° C en envase   cerrado , una sobrepresión comprendida entre 1 y 2,5   bares ,     - presentado en envases de capacidad inferior   o igual a tres litros .    17 . Vinagre de vino es el vinagre :     - obtenido exclusivamente por fermentación   acética del vino , y     - con un contenido en acidez total , expresada en   ácido acético , no inferior a 60 g/l .    18 . Hez de vino , es el residuo fangoso , incluso   seco , que se deposita en los envases que contienen   vino , después de la fermentación o durante   su almacenamiento ; se distinguen :     - por un lado , las heces con un grado alcohólico   total , expresado en masas , inferior o igual a 7,9 %   y con un contenido de materia seca superior o igual   al 25 % en peso ,     - por otro lado , el resto de las heces .    19 . Orujo de uva es el residuo del prensado de la   uva fresca , fermentada o no ; se distinguen :     - por un lado , los orujos de uva con un grado   alcohólico total expresado en masas , inferior o   igual al 4,3 % y un contenido de materia seca   superior o igual al 40 % en peso ,     - por otro lado , el resto de los orujos de uva .    20 . Piqueta es el producto obtenido :     - por fermentación de los orujos frescos de   uva macerados en agua , o bien     - por agotamiento con agua de los orujos de uva   fermentados .    21 . Vino alcoholizado es el producto :     - con un grado alcohólico volumétrico adquirido   comprendido entre 18 y 24 % ,     - obtenido exclusivamente mediante adición de   un producto no rectificado , procedente de la   destilación del vino y cuyo grado alcohólico   volumétrico adquirido máximo sea igual al 86 % ,   a un vino que no contenga azúcar residual ,    y     - con una acidez volátil máxima de 2,40 g/l ,   expresada en ácido acético .    ANEXO III    1 . Prácticas y tratamientos enológicos que   podrán aplicarse a la uva fresca , al mosto de uva ,   al mosto de uva parcialmente fermentado , al   mosto de uva concentrado , al vino nuevo en   proceso de fermentación :    a ) la aireación ;    b ) los tratamientos térmicos ;    c ) la centrifugación y la filtración con o   sin coadyuvante de filtración inerte , siempre que   su empleo no deje residuos indeseables en el producto   así tratado ;    d ) el empleo de anhídrido carbónico , también   denominado dióxido de carbono , o de nitrógeno ,   ya sea solos , ya mezclados , con el fin de crear una   atmósfera inerte y manipular el producto fuera del   contacto con el aire ;    e ) el empleo de levaduras de vinificación ;    f ) la adición de fosfato diamónico o de sulfato   amónico hasta un límite respectivo de 0,3 g/l ,   y de diclorhidrato de tiamina , hasta un límite   de 0,6 mg/l expresado en tiamina , para favorecer   el desarrollo de las levaduras ;    g ) el empleo de anhídrido sulfuroso , también   llamado dióxido de azufre , de bisulfito de   potasio o de metabisulfito de potasio , también   llamado disulfito de potasio o pirosulfito de potasio ;    h ) la eliminación del anhídrido sulfuroso   mediante procedimientos físicos ;    i ) el tratamiento de los mostos blancos y   de los vinos blancos nuevos en proceso de fermentación   mediante carbones de uso enológico hasta un   límite de 100 g de producto seco por hl ;    j ) la clarificación mediante una o varias de   las siguientes sustancias de uso enológico :     - gelatina alimentaria ,     - cola de pescado ,     - caseina y caseinatos potásicos ,     - albúmina animal ( ovoalbúmina y harina   de sangre desecada ) ,     - bentonita ,     - dióxido de silicio en forma de gel o de   solución coloidal ,     - caolín ,     - tanino ,     - enzimas pectolíticas ;    k ) empleo de ácido sórbico o de sorbato potásico ;    l ) el empleo de ácido tártrico para llevar   a cabo la acidificación en las condiciones contempladas   en los artículos 34 y 36 ;    m ) el empleo de una de las sustancias siguientes   para llevar a cabo la desacidificación en las   condiciones contempladas en los artículos 34 y 36 :     - tartrato neutro de potasio ,     - bicarbonato de potasio ,     - carbonato cálcico , que pueda contener   pequeñas cantidades de sal doble de calcio de   los ácidos L ( + ) tártrico y L ( - ) málico .    2 . Prácticas enológicas y tratamientos que   pueden aplicarse al mosto de uva parcialmente   fermentado destinado al consumo humano directo en   estado natural , al vino apto para la obtención de   vino de mesa , al vino de mesa , al vino espumoso   y a los « vcprd » :    a ) para los vinos secos , la utilización   de cantidades inferiores al 5 % de lías frescas ,   sanas y no diluidas que contengan levaduras   procedentes de la vinificación reciente de   vinos secos ;    b ) la aireación ;    c ) los tratamientos térmicos ;    d ) la centrifugación y filtración , con   o sin coadyuvante de filtración inerte ,   siempre que su empleo no deje residuos indeseables   en el producto así tratado ;    e ) el empleo de anhídrido carbónico , también   denominado dióxido de carbono , o de nitrógeno ,   ya sea solos , ya mezclados , con el fin de crear   una atmósfera inerte y manipular el vino fuera   del contacto con el aire . El contenido en   anhídrido carbónico del vino así conservado   o manipulado no podrá ser superior a 2 g/l ;    f ) la adición de anhídrido carbónico ,   siempre que el contenido en anhídrido carbónico   del vino así tratado no supere 2 g/l ;    g ) el empleo , en las condiciones previstas   por la regulación comunitaria , de anhídrido   sulfuroso , también llamado dióxido de azufre ,   de bisulfito de potasio o de metabisulfito de   potasio , también llamado disulfito de potasio   o pirosulfito de potasio ;    h ) la adición de ácido sórbico o de sorbato   de potasio , siempre que el contenido final en   ácido sórbico del producto tratado , ofrecido al   consumo humano directo , no sea superior a   200 mg/l ;    i ) la adición de ácido L-ascórbico hasta   un límite de 150 mg/l ;    j ) la adición de ácido cítrico con vistas   a la estabilización del vino , siempre que el   contenido final del vino tratado no supere 1 g/l ;    k ) el empleo de ácido tártrico para la   acidificación , en las condiciones mencionadas en los   artículos 34 y 36 ;    l ) el empleo de una de las siguientes sustancias   para la desacidificación , en las condiciones   mencionadas en los artículos 34 y 36 :     - tartrado neutro de potasio ,     - bicarbonato de potasio ,     - carbonato cálcico que pueda contener pequeñas   cantidades de sal doble de calcio de los ácidos   L ( + ) tártrico y L ( - ) málico ;    m ) la clarificación mediante una o varias de   las siguientes sustancias de uso enológico :     - gelatina alimentaria ,     - cola de pescado ,     - caseina y caseinatos potásicos ,     - albúmina animal ( ovoalbúmina y     - albúmina animal ( ovoalbúmina y harina   de sangre desecada ) ,     - bentonita ,     - dióxido de silicio en forma de gel o de   solución coloidal ,     - caolín ;    n ) la adición de tanino ;    o ) el tratamiento de los vinos blancos mediante   carbones de uso enológico hasta un límite   de 100 g de producto seco por hl ;    p ) el tratamiento , en las condiciones que se   determinen :     - de los vinos blancos y rosados mediante   ferrocianuro potásico ,     - de los vinos tintos mediante ferrocianuro   potásico o con fitato cálcico , de acuerdo con el   párrafo sexto del apartado 3 del artículo 46 ;    q ) la adición de ácido metatartárico hasta   el límite de 100 mg/l ;    r ) el empleo de goma arábiga ;    s ) el empleo de ácido DL tártrico , en las   condiciones que se determinen , con el fin de   precipitar el exceso de calcio ;    t ) el empleo de enocianina en las condiciones   mencionadas en el apartado 3 del artículo 46 ;    u ) la utilización de resinas de intercambio   catiónico de base de sodio , en las condiciones   mencionadas en el apartado 3 del artículo 46 ;    v ) el empleo de discos de parafina pura impregnados   de isotiocianato de alilo con el fin de crear una   atmósfera estéril , únicamente en aquellos   Estados miembros en los que sea tradicional y mientras   no lo prohiba la legislación nacional , siempre   que se haga exclusivamente en recipientes cuya   capacidad sea superior a los 20 l , y que no   exista traza alguna de isotiocianato de alilo en   el vino ;    w ) el tratamiento mediante cloruro de plata ,   en las condiciones mencionadas en el apartado 3 del   artículo 46 , y siempre que el producto así   tratado no presente un contenido de plata superior a   0,1 mg/l ;    x ) el tratamiento mediante sulfato de cobre   hasta un límite de 20 mg/l , en las condiciones   mencionadas en el apartado 3 del artículo 46 , y   siempre que el contenido en cobre del producto así   tratado no sea superior a 1 mg/l .    ANEXO IV    ZONAS VITÍCOLAS    1 . La zona vitícola A comprende :    a ) en la República Federal de Alemania , las   superficies plantadas de vid de los Laender   siguientes : Baden-Wuerttemberg ( excepto   Regierungsbezirke Nordbaden y Suedbaden ) ,   Baviera Hesse , Renania del Norte-Westfalia ,   Renania-Palatinado , Sarre ;    b ) en Bélgica : el área vitícola belga ;    c ) en Luxemburgo : la región vitícola   luxemburguesa ;    d ) en los Países Bajos : el área vitícola   neerlandesa ;    e ) en el Reino Unido : el área vitícola británica .    2 . La zona vitícola B comprende :    a ) en la República Federal de Alemania , en   el Land de Baden-Wuerttemberg , las superficies   plantadas de vid de Regierungsbezirke Nordbaden   y Suedbaden ;    b ) en Francia , las superficies plantadas de   vid de los departamentos no mencionados en el presente   Anexo , así como de los departamentos siguientes :     - para Alsacia :    Bas-Rhin , Haut-Rhin ,     - para Lorena :    Meurthe-et-Moselle , Meuse , Moselle , Vosges ,     - para Champagne :    Aisne , Aube , Marne , Haute-Marne , Seine-et-Marne ,     - para el Jura :    Ain , Doubs , Jura , Haute-Saône ,     - para Savoie :    Savoie , Haute-Savoie ,     - para el Val de Loire :    Cher , Deux-Sèvres , Indre , Indre-et-Loire ,   Loire-et-Cher , Loire Atlantique , Loiret ,   Maine-et-Loire , Sarthe , Vendée , Vienne ,   así como las superficies plantadas de vid del   distrito de Cosne-sur-Loir en el departamento de   Nièvre .    3 . La zona vitícola C I a ) comprende en   Francia las superficies plantadas de vid :    a ) de los departamentos siguientes :    Allier , Alpes-de-Haut-Provence , Hautes-Alpes ,   Alpes-Maritimes , Ariège , Aveyron , Cantal ,   Charente , Charente-Maritime , Corrèze , Côte-d'Or ,   Dordogne , Haute-Garonne , Gers , Gironde , Isère ,   Landes , Loire , Haute-Loire , Lot , Lot-et-Garonne ,   Lozère , Nivre ( excepto el distrito de   Cosne-sur-Loire ) , Puy-de-Dôme ,   Pyrénées-Atlantiques , Hautes-Pyrénées ,   Rhône , Saône-et-Loire , Tarn , Tarn-et-Garonne ,   Haute-Vienne , Yonne ;    b ) de los distritos de Valence y de Die , del   departamento de Drôme ( excepto los cantones   de Dieulefit , Loriol , Marsanne y Montélimar ) ;    c ) del distrito de Tournon , de los cantones de   Antraigues , Buzet , Coucouron , Montpezat-sous-Bauzon ,   Privas , Saint-Étienne-de-Lugdarés ,   Saint-Pierreville , Valgorge y Voulte-sur-Rhône del   departamento de Ardèche .    4 . La zona vitícola C I b ) comprende en   Italia las superficies plantadas de vid de la   región del Val d'Aosta , así como las de las   provincias de Sondrio , Bolzano , Trento y   Belluno .    5 . La zona vitícola C II comprende :    a ) En Francia , las superficies plantadas de vid :     - de los departamentos siguientes : Aude ,   Bouches-du-Rhône , Gard , Hérault ,   Pyrénées-Orientales ( excepto los cantones de   Olette y Arles-sur-Tech ) , Vaucluse ,     - de la parte del departamento de Var delimitada   al sur por el límite norte de los municipios de   Evenos , le Beausset , Soliès-Toucas , Cuers ,   Puget-Ville , Collobrières , la Garde-Freinet ,   Plan-de-la-Tour y Sainte-Maxime ,     - del distrito de Nyons y los cantones de   Dieulefit , Loriol , Marsanne y Montélimar en el   Departamento de Drôme ,     - de las unidades administrativas del departamento   de Ardèche no incluidas en la letra c ) del punto 3 ;    b ) en Italia , las superficies plantadas de vid   de las regiones siguientes :    Abruzzi , Campania , Emilia-Romagna , Friuli-Venezia   Giulia , Lazio , Liguria , Lombardia , excepto la   provincia de Sondrio , Marche , Molise , Piemonte ,   Toscana , Umbria , Veneto , excepto la provincia de   Belluno , incluidas las islas pertenecientes a dichas   regiones , como la isla de Elba y las islas restantes   del archipiélago toscano , las islas Pontinas y   las de Capri e Ischia .    6 . La zona vitícola C III comprende :    a ) en Francia , las superficies plantadas de vid :     - de los departamentos de Córcega ,     - de la parte del departamento de Var situada   entre el mar y una línea delimitada por los   municipios ( incluyendo a éstos ) de Evenos ,   Le Beausset , Solliès-Toucas , Cuers , Puget-Ville ,   Collobrières , la Garde-Freinet , Plan-de-la-Tours   y Sainte-Maxime ,     - de los cantones de Olette y de Arles-sur-Tech ,   en el Departamento de los Pirineos Orientales ;    b ) en Italia , las superficies plantadas de vid de las   siguientes regiones : Calabria , Basilicata ,   Puglia , Cerdeña y Sicilia , incluyendo las islas   pertenecientes a dichas regiones como la isla de   Pantelleria , las Islas Eolie , Egadi y Pelagie ;    ANEXO V    MODIFICACIÓN DEL ARANCEL ADUANERO COMÚN    CAPÍTULO 20    PREPARADOS DE LEGUMBRES , HORTALIZAS , FRUTAS Y DE   OTRAS PLANTAS O PARTES DE PLANTAS    Notas ( sin modificación )    La nota complementaria 4 será sustituida por las   notas siguientes :    4 . Para la aplicación de las subpartidas 20.07 A I ,   20.07 B I a ) 1 y b ) 1 :     - se considerará como « no fermentado , sin   adición de alcohol » , el zumo de uva ( incluyendo   el mosto de uva ) cuyo grado alcohólico volumétrico   adquirido no sea superior al 1 % :     - se entenderá por grado alcohólico volumétrico   adquirido el número de volúmenes de alcohol puro   a 2 ° C contenidos en 100 volúmenes del producto   considerado a dicha temperatura .    5 . Se considerará como zumo de uva ( incluyendo   el mosto de uva ) concentrado [ subpartidas 20.07 B I   a ) 1 aa ) y 20.07 B I b ) 1 aa ) ] , el zumo   ( incluyendo el mosto ) de uva cuya masa volúmica   a 20 ° C no sea inferior a 1,240 g/cm3 .    N º de partida * Designación de la mercancía *   Derechos *     * * autónomos % o exacciones reguladoras ( P ) *   convencionales % *    1 * 2 * 3 * 4 *    20.07 * Zumo de frutas ( incluidos los mostos de uva )   o de hortalizas , sin fermentar , sin adición de   alcohol , con o sin adición de azúcar : * * *     * A . de densidad superior a 1,33 a 15 ° C : * * *     * I . Zumos de uva ( incluidos los mostos de   uva ) : * * *     * a ) cuyo valor sea superior a 22 UCE por 100 kg   de peso neto * 50 (a) * - *     * b ) cuyo valor sea inferior o igual a 22 UCE por   100 kg de peso neto : * * *     * 1 . con un contenido en azúcares de adición   superior al 30 % en peso * 50 + ( P ) (a) * - *     * 2 . otros * 50 (a) * - *     * II . y III . ( sin modificar ) * * *     * B . de densidad inferior o igual a 1,33 a   15 ° C : * * *     * I . Zumos de uva , de manzana , de pera ; mezclas   de zumo de manzana y de pera : * * *     * a ) cuyo valor sea superior a 18 UCE por 100 kg   de peso neto : * * *     * 1 . de uva : * * *     * aa ) concentrados : * * *     * 11 . con un contenido en azúcares de adición   superior al 30 % en peso * 28 (a) * 28 + daa *     * 22 . los demás * 28 (a) * 28 + daa *    N º de partida * Designación de la mercancía *   Derechos *     * * autónomos % o exacciones reguladoras ( P ) *   convencionales % *    1 * 2 * 3 * 4 *    20.07 ( cont. ) * bb ) otros : * * *     * 11 . con un contenido en azúcares de adición   superior al 30 % en peso * 28 (a) * 28 + daa *     * 22 . sin denominación * 28 (a) * 28 + daa *     * 2 y 3 . ( sin modificación ) * * *     * b ) cuyo valor sea inferior o igual a 18 UCE por   100 kg de peso neto : * * *     * 1 . de uva : * * *     * aa ) concentrados : * * *     * 11 . con un contenido en azúcares de adición   superior al 30 % en peso * 28 (a) + ( P ) * 28 + daa *     * 22 . otros * 28 (a) * 28 + daa *     * bb ) otros : * * *     * 11 . con un contenido en azúcares de adición   superior al 30 % en peso * 28 (a) + ( P ) * 28 + daa *     * 22 . sin denominación * 28 (a) * 28 + daa *     * 2 a 4 . ( sin modificación ) * * *     * II . ( sin modificación ) * * *    (a) Además del derecho de aduana , se ha previsto ,   en determinadas condiciones la aplicación a ciertos   productos de un gravamen compensatorio .    CAPÍTULO 22    BEBIDAS , LÍQUIDOS ALCOHÓLICOS Y VINAGRES    Notas ( sin modificación )    Notas complementarias    1 . Para la aplicación de las partidas 22.04 ,   22.05 y 22.06 y de la subpartida 22.07 A , según   el caso , se entenderá por :    a ) grado alcohólico volumétrico adquirido , el   número de volúmenes de alcohol puro , a una   temperatura de 20 ° C , contenidos en 100 volúmenes   del producto considerado , a dicha temperatura ;    b ) grado alcohólico volumétrico en potencia ,   el número de volúmenes de alcohol puro a una   temperatura de 20 ° C que pueden obtenerse por   fermentación total de los azúcares contenidos en   100 volúmenes del producto considerado a dicha   temperatura ;    c ) grado alcohólico volumétrico total , la suma   de los grados alcohólicos volumétricos adquiridos   y en potencia ;    d ) grado alcohólico volumétrico natural , el   grado alcohólico volumétrico total del producto   considerado antes de cualquier aumento artificial   del grado alcohólico ;    e ) % vol , el símbolo del grado alcohólico   volumétrico .    2 . Para la aplicación de la partida 22.04 , se   considerará mosto de uva parcialmente fermentado   el producto que resulte de la fermentación de un mosto   de uva y con un grado alcohólico volumétrico   adquirido superior al 1 % e inferior a los tres quintos   de su grado alcohólico volumétrico total .    3 . Para la aplicación de la partida n º 22.05 :    A . se considera vino espumoso ( subpartida 22.05 A )   el producto con un grado alcohólico volumétrico   adquirido superior o igual al 8,5 % , obtenido ,     - bien por primera o segunda fermentación alcohólica   de uva fresca , de mosto de uva o de vino , y   caracterizado , al descorchar el envase , por un   desprendimiento de anhídrido carbónico procedente   exclusivamente de la fermentación ,     - bien a partir de vino , y caracterizado , al descorchar   el envase , por un desprendimiento de anhídrido   carbónico procedente , total o parcialmente , de la   adición de dicho gas ,    y que acuse , conservado en envase cerrado a la   temperatura de 20 ° C , una sobrepresión superior   o igual a 3 bares ;    B . se entenderá por extracto seco total el contenido ,   en gramos por litro , de todas aquellas sustancias   presentes en el producto que no se volatilicen , en   determinadas condiciones físicas .    La determinación del extracto seco total deberá   realizarse a 20 ° C mediante el método densimétrico ;    C . a ) la presencia , en los productos de la   subpartida 22.05 C , de las cantidades de extracto   seco total por litro indicadas en las siguientes   categorías arancelarias I , II , III y IV , no influirá   en su clasificación :    I . productos con un grado alcohólico volumétrico   adquirido igual o inferior al 13 % : extracto seco total   inferior o igual a 90 g/l ;    II . productos con un grado alcohólico volumétrico   adquirido superior al 13 % e inferior o igual al 15 % :   extracto seco total inferior o igual a 130 g/l ;    III . productos con un grado alcohólico volumétrico   adquirido superior al 15 % e inferior o igual al 18 % :   extracto seco total inferior o igual a 130 g/l ;    IV . productos con un grado alcohólico volumétrico   adquirido superior al 18 % e inferior o igual al 22 % :   extracto seco total inferior o igual a 330 g/l .    Aquellos productos cuyo extracto seco total supere   el máximo anteriormente fijado para cada categoría ,   deberán clasificarse en la categoría inmediatamente   posterior quedando entendido que , si el extracto   seco total sobrepasare 330 g/l los productos deberán   clasificarse en la subpartida 22.05 C V ;    b ) las normas anteriores no serán aplicables a los   productos recogidos en las subpartidas 22.05 C III a ) 1 ,   b ) y b ) 2 , y 22.05 C IV a ) 1 , b ) y b ) 2 .    4 . La subpartida 22.05 C comprenderá en especial :    a ) el mosto de uva fresco « apagado » con alcohol ,   es decir , el producto :     - con un grado alcohólico volumétrico adquirido   igual o superior al 12 % e inferior al 15 % , y     - obtenido mediante adición de un producto procedente   de la destilación del vino a un mosto de uva no   fermentado con un grado alcohólico volumétrico natural   no inferior al 8,5 % ;    b ) el vino alcoholizado , es decir , el producto :     - con un grado alcohólico volumétrico adquirido   comprendido entre el 18 % y el 24 % , ambos inclusive ,     - obtenido exclusivamente mediante adición de un   producto no rectificado , procedente de la destilación   del vino y con un grado alcohólico volumétrico   adquirido máximo de 86 % , a un vino que no contenga   azúcar residual , y     - con una acidez volátil máxima , expresada en   ácido acético , igual a 2,40 g/l ;    c ) el vino de licor , es decir , el producto :     - con un grado alcohólico volumétrico total no   inferior al 17,5 % y con un grado alcohólico volumétrico   adquirido comprendido entre el 15 y el 22 % , ambos   inclusive y     - obtenido a partir de mosto de uva o de vino   procedentes de variedades admitidas en el país tercero   de origen , para la producción de vino de licor , y   con un grado alcohólico volumétrico natural no   inferior al 12 % :     - por congelación , o     - por adición durante o después de la fermentación     - bien de un producto procedente de la destilación   del vino ,     - bien de mosto de uva concentrado o , para determinados   vinos de licor de calidad que figuren en una lista   por determinar , y para los que este tipo de práctica   sea tradicional , de mosto de uva concentrado mediante   fuego directo y que corresponda , con excepción de   dicha operación , a la definición de mosto de uva   concentrado ,     - bien de una mezcla de dichos productos .    No obstante , determinados vinos de licor de calidad ,   que figuren en una lista por determinar , podrán   obtenerse a partir de mosto de uva fresco , no fermentado ,   sin que éste último deba tener un grado alcohólico   volumétrico natural mínimo igual al 12 % .    5 . Para la aplicación de la subpartida 22.07 A ,   se considerará piqueta , el producto obtenido por   fermentación de orujos frescos de uva macerados en   agua o por agotamiento con agua de orujos de uva   fermentados .    6 . Para la aplicación de la subpartida 22.07 B I ,   se considerarán espumosas :   - las bebidas fermentadas presentadas en botellas   cerradas con un tapón en forma de champiñon , sujetado   mediante algún sistema de sujeción o ligadura ,     - las bebidas fermentadas , presentadas de otro modo ,   con una sobrepresión , superior o igual a 1,5 bares ,   medida a una temperatura de 20 ° C .    7 . Para la aplicación de la subpartida 22.10 A ,   se considerará vinagre de vino , el vinagre obtenido   exclusivamente por fermentación acética del vino ,   con un contenido en acidez total , expresada en ácido   acético , igual o superior a 60 g/l .    N º de partida * Designación de la mercancía *   Derechos *     * * autónomos % o exacciones reguladoras ( P ) *   Convencionales % *    1 * 2 * 3 * 4 *    22.04 * Mosto de uva parcialmente fermentado , incluso   « apagados » sin utilización del alcohol *   40 (a) * - *    22.05 * Vinos de uva ; mosto de uva « apagado »   con alcohol ( incluidas las mistelas ) : * * *     * A . Vinos espumosos * 40 UCE por hl (a) * - *     * B . Vinos que se presenten en botellas cerradas   con tapones en forma de champiñon sujetos por   medio de un sistema de atadura o ligadura , así   como vinos que se presenten de otra manera , con   una sobrepresión mínima de 1 bar e inferior a   3 bares , medida a la temperatura de 20 ° C * 40 UCE   por hl (a) * - *     * C . Los demás : * * *     * I . de grado alcohólico adquirido igual   o inferior a 13 % y que se presenten en recipientes que   contengan : * * *     * a ) 2 litros o menos * 12 UC por hl (a) (b) * - *     * b ) más de 2 litros * 9 UC por hl (a) (b) *   9 UC por hl (b) *     * II . de grado alcohólico adquirido superior   a 13 % pero sin exceder de 15 % , y que se presenten   en recipientes que contengan : * * *     * a ) 2 litros o menos * 14 UC por hl (a) (b) * - *     * b ) más de 2 litros * 11 UC por hl (a) (b) *   11 UC por hl (b) *     * III . de grado alcohólico adquirido superior   a 15 % , pero sin exceder de 18 % y que se presenten en   recipientes que contengan : * * *     * a ) 2 litros o menos * * *     * 1 . Vinos de Oporto , Madeira , Jerez , Tokay   ( Aszu y Szamorodni ) y moscatel de Setúbal (c) *   15 UC por hl (b) * 13,5 UC por hl (b) *     * 2 . Los demás * 17 UC por hl (a) (b) * - *     * b ) más de 2 litros : * * *     * 1 . Vinos de Oporto , Madeira , Jerez y   moscatel de Setúbal (c) * 12 UC por hl (b) * 11 UC   por hl (b) *     * 2 . Vino de Tokay ( Aszu y Szamorodni ) (c) *   12 UC por hl (b) * - *     * 3 . Los demás * 14 UC por hl (a) (b) * - *     * IV . de grado alcohólico adquirido superior   a 18 % , pero sin exceder de 22 % , que se presenten   en recipientes que contengan : * * *     * a ) 2 litros o menos : * * *     * 1 . Vinos de Oporto , Madeira , Jerez , Tokay ,   ( Aszu y Szamorodni ) y moscatel de Setúbal (c) *   16 UC por hl (b) * 14,5 UC por hl (b) *     * 2 . Los demás * 19 UC por hl (a) (b) * 19 UC por   hl (b) *    N º de partida * Designación de la mercancía *   Derechos *     * * autónomos % o exacciones reguladoras ( P ) *   Convencionales % *    1 * 2 * 3 * 4 *    22.05 ( cont. ) * b ) más de 2 litros : * * *     * 1 . Vinos de Oporto , Madeira , Jerez y moscatel   de Setúbal (c) * 13 UC por hl (b) * 12 UC por hl (b) *     * 2 . Vinos de Tokay ( Aszu y Szamorodni ) (c) *   13 UC por hl (b) * - *     * 3 . Los demás * 19 UC por hl (a) (b) *   19 UC por hl (b) *     * V . de grado alcohólico adquirido superior a 22 % y   que se presenten en recipientes que contengan : * * *     * a ) 2 litros o menos * 16,5 UC por hl por %   vol. de alcohol + 10 UC por hl (a) (b) * - *     * b ) más de 2 litros * 1,60 UC por hl por % vol.   de alcohol (a) (b) * - *    22.07 * Sidra , perada , aguamiel y demás   bebidas fermentadas : * * *     * A . Piqueta * 1,60 UCE por hl por % vol.   de alcohol con min. perc. 9 UCE por hl (a) * - *     * B . Las demás : * * *     * I . espumosas * 30 UCE por hl * - *     * II . no espumosas , que se presenten en   recipientes que contengan : * * *     * a ) 2 litros de menos * 12 UCE por hl * - *     * b ) más de 2 litros * 9 UCE por hl * - *    22.10 * Vinagre y sus sucedáneos , comestibles : * * *     * A . Vinagre de vino , que se presente en   recipientes que contengan : * * *     * I . 2 litros o menos * 8 UCE por hl (a) * - *     * II . más de 2 litros * 6 UCE por hl (a) * - *     * B . Los demás , que se presenten en recipientes   que contengan : * * *     * I . 2 litros o menos * 8 UCE por hl * - *     * II . más de 2 litros * 6 UCE por hl * - *    (a) Además del derecho de aduana , en   determinadas condiciones , está prevista la aplicación   de un gravamen compensatorio para ciertos productos .    (b) El tipo de cambio que deberá aplicarse para   la conversión en monedas nacionales de la unidad de   cuenta en que está expresado el derecho de aduana   será , no obstante lo dispuesto en la norma general   C 3 contenida en el Título I de la Primera Parte ,   el tipo representativo aplicable a los vinos si se   fijare dicho tipo de conformidad con el Reglamento   n º 129 del Consejo , relativo al valor de la unidad de   cuenta , y a los tipos que deban aplicarse en el marco   de la política agrícola común   ( DO n º 106 de 30 . 10 . 1962 , p. 2553 ) .    (c) La inclusión en esta subpartida quedará   subordinada a las condiciones que determinen las   autoridades competentes .    CAPÍTULO 23    RESIDUOS Y DESPERDICIOS DE LAS INDUSTRIAS ALIMENTARIAS   ALIMENTOS PREPARADOS PARA ANIMALES   Notas complementarias    1 . Para la aplicación de las subpartidas 23.05 A   y 23.06 A I , se entenderá por :     - grado alcohólico adquirido expresado en   masas : el número de kg de alcohol puro contenido en 100 kg   del producto ;     - grado alcohólico en potencia expresado en   masas : el número de kg de alcohol puro que pueda   obtenerse por fermentación total de los azúcares   contenidos en 100 kg de producto ;     - grado alcohólico total expresado en masas : la   suma de los grados alcohólicos adquiridos y en potencia   expresados en masas ;     - % más , el símbolo del grado alcohólico   expresado en masas .    2 . ( sin modificación )    N º de partida * Designación de la mercancía *   Derechos *     * * autónomos % o exacciones reguladoras ( P ) *   Convencionales % *    1 * 2 * 3 * 4 *    23.05 * Heces de vino ; tártaro bruto : * * *     * A . Heces de vino : * * *     * I . con un grado alcohólico total inferior   o igual al 7,9 % más y con un contenido de extracto   seco igual o superior al 25 % en peso * libre (a) * - *     * II . Las demás * 2,03 UCE por kg de alcohol   total (a) * - *     * B . Tártaro bruto * libre * - *    23.06 * Productos de origen vegetal del tipo   de los que se utilizan en la alimentación de los   animales , no expresados ni comprendidos en otras   partidas : * * *     * A . Bellotas de roble , castañas de Indias   y orujos de frutas : * * *     * I . Orujo de uva : * * *     * a ) con un grado alcohólico total inferior   o igual al 4,3 % más , y con un contenido de extracto   seco igual o superior al 40 % en peso * libre (a) * libre *     * b ) Los demás * 2,03 UCE por kg alcohol   total (a) * - *     * II . Los demás * libre * libre *     * B . Los demás * 4 * 2 *    (a) Además del derecho de aduana , se ha previsto   la aplicación a ciertos productos de un gravamen   compensatorio , en determinadas condiciones .    ANEXO VI    PORCENTAJES GLOBALES DE LOS CONTENIDOS EN   AZÚCARES DE ADICIÓN Y EN AZÚCARES NATURALES   DE LOS JUGOS DE UVA    N º de partida * Designación de la mercancía *   Porcentajes globales de los contenidos en azúcares *     * * de adición (1) * naturales (2) *    20.07 * Jugos de frutas ( incluidos los mostos   de uva ) o de legumbres y hortalizas , sin fermentar ,   sin adición de alcohol , con adición de azúcar o sin   ella : * * *     * A . De densidad superior a 1,33 a 15 ° C : * * *     * I . jugos de uvas ( incluidos los mostos de   uva ) * * *     * b ) de valor igual o inferior a 22 UCE   por 100 kg de peso neto : * * *     * 1 . con un contenido de azúcares añadidos   superior al 30 % en peso * 49 * 15 *     * B . De densidad igual o inferior a 1,33 a   15 ° C : * * *     * I . jugos de uva , de manzana y de pera ; mezclas   de jugo de manzana y de jugo de pera : * * *     * b ) de valor igual o inferior a 18 UCE por   100 kg de peso neto : * * *     * 1 . de uva : * * *     * aa ) concentrados : * * *     * 11 . con un contenido de azúcares añadidos   superior al 30 % en peso * 49 * 15 *     * bb ) Los demás : * * *     * 11 . con un contenido en azúcares de adición   superior al 30 % en peso * 49 * 15 *    ANEXO VII    TABLA DE CORRESPONDENCIA    Reglamento n º 24 * Presente Reglamento *    artículo 1 * artículo 27 *    artículo 2 * artículo 28 apartados 1 , 2 y 3 *    artículo 3 * artículo 5 apartados 1 , 2 y 3 *    artículo 5 * artículo 5 apartado 4 *     * artículo 28 apartado 4 *    artículo 6 * artículo 66 *    artículo 7 * artículo 67 *    artículo 8 * artículo 68 *    Reglamento ( CEE ) n º 2506/75 * *    artículo 1 * artículo 18 apartado 1 *    artículo 2 * artículo 18 apartado 2 *    artículo 3 * artículo 18 apartado 3 , 4 y 5 *    artículo 4 * artículo 18 apartado 6 *    artículo 5 * artículo 18 apartado 7 y 8 *    Reglamento ( CEE ) n º 816/70 * *    artículo 4 bis * artículo 6 *    artículo 5 * artículo 7 *    artículo 5 bis * artículo 8 *    artículo 6 * artículo 9 *    artículo 6 bis * artículo 10 *    artículo 6 ter * artículo 11 *    artículo 6 quater * artículo 12 *    artículo 6 quinquies * artículo 13 *    artículo 6 sexies * artículo 14 *    artículo 7 * artículo 15 *    artículo 8 * artículo 16 *    artículo 9 * artículo 17 *    artículo 9 bis * artículo 19 *    artículo 10 , v. propuesta * artículo 20 *    artículo 10 bis * artículo 21 *    artículo 10 ter * artículo 22 *    artículo 11 * artículo 23 *    artículo 12 * artículo 24 *    artículo 13 * artículo 25 *    artículo 14 * artículo 26 *    artículo 15 * artículo 29 *    artículo 16 * artículo 30 *    artículo 17 * artículo 31 *    artículo 18 * artículo 32 *    artículo 19 * artículo 33 *    artículo 20 * artículo 34 *    artículo 21 * artículo 35 *    artículo 22 * artículo 36 *    artículo 22 bis * artículo 37 *    artículo 23 * artículo 38 *    artículo 24 * artículo 39 *    artículo 24 bis * artículo 40 *    artículo 24 ter * artículo 41 *    artículo 25 * artículo 42 *    artículo 26 * artículo 43 *    artículo 26 bis * artículo 44 *    artículo 26 ter * artículo 45 *    artículo 26 quater * artículo 46 *    artículo 26 quinto * artículo 47 *     * artículo 48 apartado 1 *     * artículo 51 apartado 1 *    artículo 27 * artículo 48 *    artículo 27 apartado 3 bis * artículo 48 apartado 4 *    artículo 27 apartado 4 * artículo 48 apartado 5 *    artículo 27 apartado 5 * artículo 48 apartado 6 *    artículo 27 bis * artículo 49 *    artículo 28 * artículo 50 *    artículo 28 apartado 1 bis * artículo 50 apartado 2 *    artículo 28 apartado 2 * artículo 50 apartado 3 *    artículo 28 apartado 3 * artículo 50 apartado 4 *    artículo 28 apartado 4 * artículo 50 apartado 5 *    artículo 28 bis * artículo 51 *    artículo 28 ter * artículo 52 *    artículo 29 * artículo 53 *    artículo 30 * artículo 54 *    artículo 31 * artículo 55 *    artículo 32 * artículo 56 *    artículo 33 * artículo 57 *    artículo 33 bis * artículo 58 *    artículo 34 * artículo 59 *    artículo 35 * artículo 65 *    artículo 36 * artículo 60 *    artículo 37 * artículo 61 *    artículo 38 * artículo 62 *    artículo 39 * artículo 63 *    artículo 39 bis * artículo 64 *    artículo 42 * artículo 69 *    anexo II apartado 3 bis * anexo II apartado 4 *    anexo II apartado 4 * anexo II apartado 5 *    anexo II apartado 5 * anexo II apartado 6 *    anexo II apartado 6 * anexo II apartado 7 *    anexo II apartado 7 * anexo II apartado 8 *    anexo II apartado 8 * anexo II apartado 9 *    anexo II apartado 9 * anexo II apartado 10 *    anexo II apartado 10 * anexo II apartado 11 *    anexo II apartado 11 * anexo II apartado 12 *    anexo II apartado 12 * anexo II apartado 13 *    anexo II apartado 13 * anexo II apartado 14 *    anexo II apartado 14 * anexo II apartado 15 *    anexo II apartado 15 * anexo II apartado 16 *    anexo II apartado 16 * anexo II apartado 17 *    anexo II apartado 17 * anexo II apartado 18 *    anexo II apartado 18 * anexo II apartado 19 *    anexo II bis * anexo III *    anexo III * anexo IV *    anexo IV * anexo V *    anexo V * anexo VI *    Reglamento ( CEE ) n º 1678/77 * *    artículo 6 * artículo 61