CELEX: 62008CA0403
Language: bg
Date: 2011-10-04 00:00:00
Title: Съединени дела C-403/08 и C-429/08: Решение на Съда (голям състав) от 4 октомври 2011 г. (преюдициално запитване от High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division, High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court), Обединено кралство) — Football Association Premier League Ltd, NetMed Hellas SA, Multichoice Hellas SA/QC Leisure, David Richardson, AV Station plc, Malcolm Chamberlain, Michael Madden, SR Leisure Ltd, Philip George Charles Houghton, Derek Owen (C-403/08), Karen Murphy/Media Protection Services Ltd (C-429/08) (Спътниково излъчване — Предаване на футболни срещи — Приемане на излъчване посредством декодиращи спътникови карти — Декодиращи спътникови карти, правомерно пуснати на пазара на държава членка и използвани в друга държава членка — Забрана за търговия и използване в държава членка — Показване на предавания при незачитане на предоставени изключителни права — Авторско право — Право на телевизионно излъчване — Изключителни лицензии за излъчване на територията на една държава членка — Свободно предоставяне на услуги — Член 56 ДФЕС — Конкуренция — Член 101 ДФЕС — Ограничаване на конкуренцията с оглед на предмета — Правна защита на услугите, основаващи се на достъп под условие — Незаконно устройство — Директива 98/84/ЕО — Директива 2001/29/ЕО — Възпроизвеждане на произведения в паметта на спътников декодер и върху телевизионен екран — Изключение от правото на възпроизвеждане — Представяне на произведенията пред обществена аудитория в заведения — Директива 93/83/ЕИО)

26.11.2011   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 347/2
            
         Решение на Съда (голям състав) от 4 октомври 2011 г. (преюдициално запитване от High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division, High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court), Обединено кралство) — Football Association Premier League Ltd, NetMed Hellas SA, Multichoice Hellas SA/QC Leisure, David Richardson, AV Station plc, Malcolm Chamberlain, Michael Madden, SR Leisure Ltd, Philip George Charles Houghton, Derek Owen (C-403/08), Karen Murphy/Media Protection Services Ltd (C-429/08)
   (Съединени дела C-403/08 и C-429/08) (1)
   
   (Спътниково излъчване - Предаване на футболни срещи - Приемане на излъчване посредством декодиращи спътникови карти - Декодиращи спътникови карти, правомерно пуснати на пазара на държава членка и използвани в друга държава членка - Забрана за търговия и използване в държава членка - Показване на предавания при незачитане на предоставени изключителни права - Авторско право - Право на телевизионно излъчване - Изключителни лицензии за излъчване на територията на една държава членка - Свободно предоставяне на услуги - Член 56 ДФЕС - Конкуренция - Член 101 ДФЕС - Ограничаване на конкуренцията с оглед на предмета - Правна защита на услугите, основаващи се на достъп под условие - Незаконно устройство - Директива 98/84/ЕО - Директива 2001/29/ЕО - Възпроизвеждане на произведения в паметта на спътников декодер и върху телевизионен екран - Изключение от правото на възпроизвеждане - Представяне на произведенията пред обществена аудитория в заведения - Директива 93/83/ЕИО)
   2011/C 347/02
   Език на производството: английски
   
      Запитваща юрисдикция
   
   High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division, High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court), Обединено кралство
   
      Страни в главното производство
   
   
      Ищци: Football Association Premier League Ltd, NetMed Hellas SA, Multichoice Hellas SA (C-403/08), Karen Murphy (C-429/08)
   
      Ответници: QC Leisure, David Richardson, AV Station plc, Malcolm Chamberlain, Michael Madden, SR Leisure Ltd, Philip George Charles Houghton, Derek Owen (C-403/08), Media Protection Services Ltd (C-429/08)
   
      Предмет
   
   Преюдициални запитвания — High Court of Justice (Chancery Division), Queen's Bench Division (Administrative Court), Обединено кралство — Тълкуване на членове 28, 30, 49 и 81 ЕО, както и на член 2, букви а) и д), член 4, буква а) и член 5 от Директива 98/84/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 ноември 1998 година относно правната защита на услуги, основаващи се на или състоящи се от достъп под условие (ОВ L 320, стр.54; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 3, стр. 73), на член 2, член 3 и член 5, параграф 1 от Директива 2001/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 година относно хармонизирането на някои аспекти на авторското право и сродните му права в информационното общество (ОВ L 167, стр.10; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 230), на член 1, букви а) и б) от Директива 89/552/ЕИО на Съвета от 3 октомври 1989 година относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите-членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (ОВ L 298, стр. 23; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 1, стр. 215) и тълкуване на Директива 93/83/ЕИО на Съвета от 27 септември 1993 година относно координирането на някои правила, отнасящи се до авторското право и сродните му права, приложими към спътниковото излъчване и кабелното препредаване (ОВ L 248, стр. 15; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 134) — Предоставяне срещу възнаграждение на изключителни права за предаването по спътник на футболни мачове — Търговия в Обединеното кралство с декодери, които са законно пуснати на пазара в друга държава членка и дават възможност да се получава картина от такива мачове в нарушение на предоставените изключителни права
   
      Диспозитив
   
   
               1.
            
            
               Понятието „незаконно устройство“ съгласно член 2, буква д) от Директива 98/84/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 ноември 1998 година относно правната защита на услуги, основаващи се на или състоящи се от достъп под условие, трябва да се тълкува в смисъл, че то не се отнася нито до чуждестранните средства за декодиране — които предоставят достъп до услуги за спътниково излъчване, предоставяни от излъчваща организация, произвеждат се и се търгуват с разрешението на тази организация, но се използват против нейната воля извън географската зона, за която са доставени, — нито до тези, които са придобити или задействани чрез предоставяне на фиктивно име и фиктивен адрес, или до тези, които са използвани в нарушение на договорно ограничение, допускащо използването им само за частни цели.
            
         
               2.
            
            
               Член 3, параграф 2 от Директива 98/84 допуска национална правна уредба, която препятства използването на чуждестранни средства за декодиране, включително тези, които са придобити или задействани чрез предоставяне на фиктивно име и фиктивен адрес, или тези, които са използвани в нарушение на договорно ограничение, допускащо използването им само за частни цели, тъй като подобна правна уредба не попада в координираната от тази директива област.
            
         
               3.
            
            
               Член 56 ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че
               
                           —
                        
                        
                           не допуска правна уредба на държава членка, определяща като незаконни вноса, продажбата и използването в тази държава на чуждестранни средства за декодиране, които позволяват достъпа до кодирана услуга за спътниково излъчване с произход в друга държава членка и включваща обекти, защитени от правото на първата държава,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           този извод не се поставя под съмнение нито от това, че чуждестранно средство за декодиране е било придобито или задействано чрез предоставянето на фиктивна идентичност и фиктивен адрес с намерение да се заобиколи разглежданото териториално ограничение, нито от това, че средството е използвано с търговски цели, макар да е било предназначено за частно ползване.
                        
                     
         
               4.
            
            
               Клаузите на договор за изключителна лицензия, сключен между носител на права на интелектуална собственост и излъчваща организация, представляват забранено от член 101 ДФЕС ограничение на конкуренцията, когато създават задължение за организацията да не предоставя средства за декодиране, позволяващи достъпа до защитени обекти на носителя на права с оглед на тяхното използване извън територията, за която се отнася лицензионният договор.
            
         
               5.
            
            
               Член 2, буква a) от Директива 2001/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 година относно хармонизирането на някои аспекти на авторското право и сродните му права в информационното общество трябва да се тълкува в смисъл, че правото на възпроизвеждане се простира и спрямо временните откъси от произведенията в паметта на спътников декодер и върху телевизионен екран, при условие че тези откъси съдържат елементи, които са израз на собственото интелектуално творение на съответните автори, като е необходимо да се разгледа съвкупността, състояща се от едновременно възпроизведените откъси, за да се установи дали то съдържа такива елементи.
            
         
               6.
            
            
               Действията на възпроизвеждане като разглежданите по дело C-403/08, които са осъществени в паметта на спътников декодер и върху телевизионен екран, отговарят на посочените в член 5, параграф 1 от Директива 2001/29 условия и следователно могат да бъдат осъществявани без разрешение от носителите на съответните авторски права.
            
         
               7.
            
            
               Понятието „публично разгласяване“ съгласно член 3, параграф 1 от Директива 2001/29 трябва да се тълкува в смисъл, че обхваща предаването на излъчените произведения чрез телевизионен екран и високоговорители пред присъстващи в заведение клиенти.
            
         
               8.
            
            
               Директива 93/83/ЕИО на Съвета от 27 септември 1993 година относно координирането на някои правила, отнасящи се до авторското право и сродните му права, приложими към спътниковото излъчване и кабелното препредаване, трябва да се тълкува в смисъл, че няма отражение по отношение на правомерността на действия на възпроизвеждане, осъществени в паметта на спътников декодер и върху екран на телевизор.
            
         
      (1)  ОВ C 301, 22.11.2008 г.