CELEX: 22012A1220(01)
Language: cs
Date: 2012-06-26 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Brazílií podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí u zpracovaného drůbežího masa stanovených v seznamu EU, který je připojený ke GATT 1994

Důležité právní upozornění

|

22012A1220(01)

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Brazílií podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí u zpracovaného drůbežího masa stanovených v seznamu EU, který je připojený ke GATT 1994  

Úřední věstník L 351 , 20/12/2012 S. 0048 - 0051

		Dohodave formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Brazílií podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí u zpracovaného drůbežího masa stanovených v seznamu EU, který je připojený ke GATT 1994A. Dopis Evropské unieŽeneva 26. června 2012Vážený pane,na základě jednání v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí EU u zpracovaného drůbežího masa, mám tu čest navrhnout následující:1. Evropská unie do svého seznamu začlení tyto změny:Vázaná celní sazba pro podpoložky 1602 3211, 1602 3230 a 1602 3290 činí 2765 EUR/t.Pro podpoložku 1602 3211 se otevírá celní kvóta 16140 tun, z čehož se 15800 tun přiděluje Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 630 EUR/t.Pro podpoložku 1602 3230 se otevírá celní kvóta 79705 tun, z čehož se 62905 tun přiděluje Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.Pro podpoložku 1602 3290 se otevírá celní kvóta 2865 tun, z čehož se 295 tun přiděluje Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.2. Dovozy podle celních kvót uvedených v odstavci 1 se uskuteční na základě osvědčení o původu vydaného nediskriminačním způsobem příslušnými orgány v Brazílii.3. Na žádost kterékoli strany se mohou kdykoli uskutečnit konzultace týkající se jakékoli z uvedených záležitostí.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. V takovém případě bude tento dopis společně s Vaším potvrzením tvořit dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Brazílií.Evropská unie a Brazílie si vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů nezbytných pro vstup dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje v platnost 14. (čtrnáctým) dnem po dni posledního oznámení.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Съставено в Женева наHecho en Ginebra, elV Ženevě dneUdfærdiget i Geneve, denGeschehen zu Genf amGenf,Έγινε στη Γενεύη, στιςDone at Geneva,Fait à Genève, leFatto a Ginevra, addìŽenēvā,Priimta Ženevoje,Kelt Genfben,Magħmul f’Ġinevra,Gedaan te Genève,Sporządzono w Genewie dniaFeito em Genebra,Întocmit la Geneva, laV ŽeneveV Ženevi,Tehty Genevessä,Utfärdat i Genève den+++++ TIFF +++++За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelГια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l’Union européennePer l’Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sąjungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionen+++++ TIFF +++++B. Dopis BrazílieŽeneva 26. června 2012Vážený pane,mám tu čest potvrdit, že jsem dne 26. června 2012 obdržel Váš dopis tohoto znění:"Na základě jednání v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí EU u zpracovaného drůbežího masa, mám tu čest navrhnout následující:1. Evropská unie do svého seznamu začlení tyto změny:Vázaná celní sazba pro podpoložky 1602 3211, 1602 3230 a 1602 3290 činí 2765 EUR/t.Pro podpoložku 1602 3211 se otevírá celní kvóta 16140 tun, z čehož se 15800 tun přiděluje Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 630 EUR/t.Pro podpoložku 1602 3230 se otevírá celní kvóta 79705 tun, z čehož se 62905 tun přiděluje Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.Pro podpoložku 1602 3290 se otevírá celní kvóta 2865 tun, z čehož se 295 tun přiděluje Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.2. Dovozy podle celních kvót uvedených v odstavci 1 se uskuteční na základě osvědčení o původu vydaného nediskriminačním způsobem příslušnými orgány v Brazílii.3. Na žádost kterékoli strany se mohou kdykoli uskutečnit konzultace týkající se jakékoli z uvedených záležitostí.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. V takovém případě bude tento dopis společně s Vaším potvrzením tvořit dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Brazílií.Evropská unie a Brazílie si vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů nezbytných pro vstup dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje v platnost 14. (čtrnáctým) dnem po dni posledního oznámení."Mám tu čest Vám tímto vyjádřit souhlas své vlády s výše uvedeným dopisem.Feito em Genebra,Съставено в Женева наHecho en Ginebra, elV Ženevě dneUdfærdiget i Geneve, denGeschehen zu Genf amGenf,Έγινε στη Γενεύη, στιςDone at Geneva,Fait à Genève, leFatto a Ginevra, addìŽenēvā,Priimta Ženevoje,Kelt Genfben,Magħmul f’Ġinevra,Gedaan te Genève,Sporządzono w Genewie dniaÎntocmit la Geneva, laV ŽeneveV Ženevi,Tehty Genevessä,Utfärdat i Genève den+++++ TIFF +++++Pelo BrasilЗа БразилияPor BrasilZa BrazíliiFor BrasilienFür BrasilienBrasiilia nimelΓια τη ΒραζιλίαFor BrazilPour le BrésilPer il BrasileBrazīlijas vārdā –Brazilijos varduBrazília részérőlGħall-BrażilVoor BraziliëW imieniu BrazyliiPentru BraziliaZa BrazíliuZa BrazilijoBrasilian puolestaFör Brasilien+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------