CELEX: 61997CJ0354
Language: el
Date: 1999-02-09
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 9ης Φεßρουαρίου 1999. # Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Γαλλικής Δημοκρατίας. # Παράßαση κράτους μέλους - Οδηγίες 93/74/ΕΟΚ, 94/28/ΕΚ, 94/39/ΕΚ, 95/9/ΕΚ και 95/10/ΕΚ. # Υπόθεση C-354/97.

Avis juridique important

|

61997J0354

Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 9ης Φεßρουαρίου 1999.  -  Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Γαλλικής Δημοκρατίας.  -  Παράßαση κράτους μέλους - Οδηγίες 93/74/ΕΟΚ, 94/28/ΕΚ, 94/39/ΕΚ, 95/9/ΕΚ και 95/10/ΕΚ.  -  Υπόθεση C-354/97.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1999 σελίδα I-00719

ΔιάδικοιΣκεπτικό της απόφασηςΑπόφαση για τα δικαστικά έξοδαΔιατακτικό
Λέξεις κλειδιά

Κράτη μέλη - Υποχρεώσεις - Εκτέλεση των οδηγιών - Μη αμφισβητούμενη παράβαση(Συνθήκη ΕΚ, άρθρο 169)  

Διάδικοι

Στην υπόθεση C-354/97,Επιτροπή των Ευρωπαϋκών Κοινοτήτων, εκπροσωπουμένη από τον Xavier Lewis, μέλος της Νομικής Υπηρεσίας, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Carlos Gσmez de la Cruz, μέλος της ίδιας υπηρεσίας, Centre Wagner, Kirchberg, προσφεύγουσα, κατά Γαλλικής Δημοκρατίας, εκπροσωπούμενης από την Kareen Rispal-Bellanger, υποδιευθύντρια στη διεύθυνση νομικών υποθέσεων του Υπουργείου Εξωτερικών, και την Christina Vasak, βοηθό γραμματέα στην ίδια διεύθυνση, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο την Πρεσβεία της Γαλλίας, 8 B, boulevard Joseph II, καθής, που έχει ως αντικείμενο  να αναγνωρισθεί ότι η Γαλλική Δημοκρατία, παραλείποντας να θέσει σε ισχύ, εντός των ταχθεισών προθεσμιών, τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που περιλαμβάνουν, ενδεχομένως, τις κυρώσεις που είναι αναγκαίες για τη συμμόρφωση με τις οδηγίες - 93/74/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Σεπτεμβρίου 1993, για τις ζωοτροφές με τις οποίες επιδιώκονται στόχοι ιδιαίτερης διατροφής (ΕΕ L 237, σ. 23), - 94/28/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 1994, για τον καθορισμό των αρχών σχετικά με τους ζωοτεχνικούς και γενεαλογικούς όρους που εφαρμόζονται κατά τις εισαγωγές προελεύσεως τρίτων χωρών ζώων, του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων τους και για την τροποποίηση της οδηγίας 77/504/ΕΟΚ περί των ζώων αναπαραγωγής του βοείου είδους καθαρόαιμου γένους (ΕΕ L 178, σ. 66), - 94/39/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Ιουλίου 1994, για την κατάρτιση καταλόγου των χρήσεων για τις οποίες προορίζονται οι ζωοτροφές με τις οποίες επιδιώκονται στόχοι ιδιαίτερης διατροφής (ΕΕ L 207, σ. 20), - 95/9/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Απριλίου 1995, για την τροποποίηση της οδηγίας 94/39 (ΕΕ L 91, σ. 35), και - 95/10/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Απριλίου 1995, για τον καθορισμό της μεθόδου υπολογισμού της ενεργειακής αξίας των τροφών για σκύλους και γάτες με τις οποίες επιδιώκονται στόχοι ιδιαίτερης διατροφής (ΕΕ L 91, σ. 39), και/ή παραλείποντας να τις γνωστοποιήσει στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 12 της οδηγίας 93/74, 13 της οδηγίας 94/28, 2 της οδηγίας 94/39, 2 της οδηγίας 95/9 και 3 της οδηγίας 95/10, ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ (πρώτο τμήμα), συγκείμενο από τους P. Jann, πρόεδρο τμήματος, D. A. O. Edward (εισηγητή) και L. Sevσn, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: D. Ruiz-Jarabo Colomer γραμματέας: R. Grass έχοντας υπόψη την έκθεση τoυ εισηγητή δικαστή, αφού άκουσε τον γενικό εισαγγελέα που ανέπτυξε τις προτάσεις του κατά τη συνεδρίαση της 11ης Νοεμβρίου 1998, εκδίδει την ακόλουθη Απόφαση  

Σκεπτικό της απόφασης

1 Mε δικόγραφο που κατέθεσε στη Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 14 Οκτωβρίου 1997, η Επιτροπή των Ευρωπαϋκών Κοινοτήτων άσκησε, δυνάμει του άρθρου 169 της Συνθήκης ΕΚ, προσφυγή με την οποία ζητεί να αναγνωρισθεί ότι η Γαλλική Δημοκρατία, παραλείποντας να θέσει σε ισχύ, εντός των ταχθεισών προθεσμιών, τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που περιλαμβάνουν, ενδεχομένως, τις κυρώσεις που είναι αναγκαίες για τη συμμόρφωση με τις οδηγίες- 93/74/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Σεπτεμβρίου 1993, για τις ζωοτροφές με τις οποίες επιδιώκονται στόχοι ιδιαίτερης διατροφής (ΕΕ L 237, σ. 23), - 94/28/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 1994, για τον καθορισμό των αρχών σχετικά με τους ζωοτεχνικούς και γενεαλογικούς όρους που εφαρμόζονται κατά τις εισαγωγές προελεύσεως τρίτων χωρών ζώων, του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων τους και για την τροποποίηση της οδηγίας 77/504/ΕΟΚ περί των ζώων αναπαραγωγής του βοείου είδους καθαρόαιμου γένους (ΕΕ L 178, σ. 66), - 94/39/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Ιουλίου 1994, για την κατάρτιση καταλόγου των χρήσεων για τις οποίες προορίζονται οι ζωοτροφές με τις οποίες επιδιώκονται στόχοι ιδιαίτερης διατροφής (ΕΕ L 207, σ. 20), - 95/9/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Απριλίου 1995, για την τροποποίηση της οδηγίας 94/39 (ΕΕ L 91, σ. 35), και - 95/10/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Απριλίου 1995, για τον καθορισμό της μεθόδου υπολογισμού της ενεργειακής αξίας των τροφών για σκύλους και γάτες με τις οποίες επιδιώκονται στόχοι ιδιαίτερης διατροφής (ΕΕ L 91, σ. 39, στο εξής: ;;;;;;;;; πέντε οδηγίες), και/ή παραλείποντας να τις γνωστοποιήσει στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 12 της οδηγίας 93/74, 13 της οδηγίας 94/28, 2 της οδηγίας 94/39, 2 της οδηγίας 95/9 και 3 της οδηγίας 95/10. 2 Κατά το άρθρο 13 της οδηγίας 94/28, τα κράτη μέλη όφειλαν να θέσουν σε ισχύ τις αναγκαίες διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την εν λόγω οδηγία πριν από την 1η Ιουλίου 1995. Κατά τα άρθρα 12 της οδηγίας 93/74, 2 της οδηγίας 94/39, 2 της οδηγίας 95/9 και 3 της οδηγίας 95/10, τα κράτη μέλη όφειλαν να θεσπίσουν τις διατάξεις για να συμμορφωθούν προς τις ως άνω οδηγίες το αργότερο στις 30 Ιουνίου 1995. Δυνάμει των ιδίων αυτών διατάξεων, όφειλαν να ενημερώσουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά. 3 Επειδή διαπίστωσε ότι οι προθεσμίες αυτές είχαν εκπνεύσει χωρίς να έχει ενημερωθεί για την εκ μέρους της Γαλλικής Δημοκρατίας θέσπιση μέτρων μεταφοράς των ως άνω οδηγιών στο εσωτερικό δίκαιο, η Επιτροπή, με έγγραφο της 27ης Οκτωβρίου 1995, όχλησε, σύμφωνα με την προβλεπόμενη στο άρθρο 169 της Συνθήκης διαδικασία, τη Γαλλική Κυβέρνηση ζητώντας της να της διαβιβάσει τις παρατηρήσεις της εντός προθεσμίας δύο μηνών από της παραλαβής του εγγράφου οχλήσεως. 4 Όσον αφορά την οδηγία 93/74 η Γαλλική Κυβέρνηση, με έγγραφο της 24ης Ιανουαρίου 1996, απάντησε ότι είχε καταρτισθεί σχέδιο διατάγματος και ότι η δημοσίευσή του είχε προβλεφθεί για τον Απρίλιο του 1996. Στη συνέχεια, η Γαλλική Κυβέρνηση κοινοποίησε, με έγγραφο της 30ής Ιανουαρίου 1996, σχέδιο διατάγματος που αποσκοπούσε στη διασφάλιση της μεταφοράς της εν λόγω οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο. Ανέφερε εξάλλου ότι η μεταφορά της οδηγίας αυτής στο εθνικό δίκαιο είχε προβλεφθεί για τον Απρίλιο του 1996. 5 Όσον αφορά την οδηγία 94/28, η Γαλλική Κυβέρνηση απάντησε, με έγγραφο της 24ης Ιανουαρίου 1996, ότι η μεταφορά της στο εσωτερικό δίκαιο είχε δρομολογηθεί και ότι επρόκειτο να πραγματοποιηθεί κατά το πρώτο τρίμηνο του 1996. 6 Όσον αφορά την οδηγία 94/39, η Γαλλική Κυβέρνηση, με έγγραφο της 24ης Ιανουαρίου 1996, πληροφόρησε την Επιτροπή ότι η διαδικασία μεταφοράς της στο εσωτερικό δίκαιο θα ολοκληρωνόταν πιθανώς το πρώτο τρίμηνο του 1996. Στη συνέχεια, με έγγραφο της 30ής Ιανουαρίου 1996, πληροφόρησε την Επιτροπή ότι η μεταφορά της οδηγίας αυτής στο εσωτερικό δίκαιο είχε προβλεφθεί για τον Μάιο του 1996. 7 Όσον αφορά την οδηγία 95/9, η Γαλλική Κυβέρνηση, με έγγραφο της 24ης Ιανουαρίου 1996, πληροφόρησε την Επιτροπή ότι η μεταφορά της στο εσωτερικό δίκαιο είχε προβλεφθεί για τον Απρίλιο του 1996, ταυτόχρονα με τη μεταφορά της οδηγίας 93/74. Στη συνέχεια, με έγγραφο της 30ής Ιανουαρίου 1996, η κυβέρνηση αυτή πληροφόρησε την Επιτροπή ότι η οδηγία θα μεταφερόταν στο εσωτερικό δίκαιο τον Μάιο του 1996. 8 Όσον αφορά την οδηγία 95/10, η Γαλλική Κυβέρνηση απάντησε, με έγγραφο της 24ης Ιανουαρίου 1996, ότι η διαδικασία μεταφοράς της στο εσωτερικό δίκαιο θα ολοκληρωνόταν πιθανώς το πρώτο τρίμηνο του 1996. Στη συνέχεια, με έγγραφο της 30ής Ιανουαρίου 1996, οι γαλλικές αρχές πληροφόρησαν την Επιτροπή ότι η μεταφορά της οδηγίας αυτής στο εσωτερικό δίκαιο είχε προβλεφθεί για τον Μάιο του 1996. 9 Επειδή δεν έλαβε καμία άλλη κοινοποίηση, η Επιτροπή απηύθυνε στη Γαλλική Δημοκρατία αιτιολογημένες γνώμες εμμένουσα στην άποψή της ότι το κράτος αυτό, επειδή δεν θέσπισε τις αναγκαίες διατάξεις για τη μεταφορά των πέντε οδηγιών στο εσωτερικό δίκαιο, είχε παραβεί τις υποχρεώσεις που υπέχει από τις οδηγίες αυτές. Οι αιτιολογημένες γνώμες σχετικά με τις οδηγίες 93/74, 94/28, 94/39 και 95/9 απεστάλησαν στις 26 Νοεμβρίου 1996. Η αιτιολογημένη γνώμη για την οδηγία 95/10 απεστάλη στις 22 Νοεμβρίου 1996. 10 Όσον αφορά την οδηγία 94/28, η Γαλλική Κυβέρνηση ενημέρωσε την Επιτροπή, με έγγραφο της 12ης Μαρτίου 1997, ότι ενώπιον του γαλλικού κοινοβουλίου συνεζητείτο ένα σχέδιο νόμου για τη μεταφορά της οδηγίας αυτής στο εσωτερικό δίκαιο. Δεν περιήλθε στην Επιτροπή, στη συνέχεια, ανακοίνωση ως προς το αποτέλεσμα των συζητήσεων. 11 Οι άλλες αιτιολογημένες γνώμες παρέμειναν αναπάντητες. 12 Υπό τις συνθήκες αυτές, η Επιτροπή αποφάσισε να ασκήσει την παρούσα προσφυγή. 13 Με το υπόμνημα αντικρούσεως, η Γαλλική Κυβέρνηση δεν αμφισβητεί ότι οι πέντε οδηγίες δεν μεταφέρθηκαν στο εσωτερικό δίκαιο εντός των ταχθεισών προθεσμιών. Αναφέρει, εντούτοις, ότι η διαδικασία θέσεως σε εφαρμογή των εν λόγω οδηγιών έχει προχωρήσει και βεβαιώνει ότι θα θεσπίσει, χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση, όλες τις αναγκαίες διατάξεις για τη μεταφορά τους στο εσωτερικό δίκαιο. 14 Επειδή η μεταφορά των πέντε οδηγιών δεν πραγματοποιήθηκε εντός των προθεσμιών που τάσσουν οι οδηγίες αυτές, πρέπει να κριθεί βάσιμη η προσφυγή της Επιτροπής. 15 Επομένως, επιβάλλεται η διαπίστωση ότι η Γαλλική Δημοκρατία, παραλείποντας να θεσπίσει, εντός των ταχθεισών προθεσμιών, τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι αναγκαίες για να συμμορφωθεί προς τις οδηγίες 93/74, 94/28, 94/39, 95/9 και 95/10, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 12 της οδηγίας 93/74, 13 της οδηγίας 94/28, 2 της οδηγίας 94/39, 2 της οδηγίας 95/9 και 3 της οδηγίας 95/10.  

Απόφαση για τα δικαστικά έξοδα

Επί των δικαστικών εξόδων16 Κατά το άρθρο 69, παράγραφος 2, του Κανονισμού Διαδικασίας, ο ηττηθείς διάδικος καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα, εφόσον υπήρχε σχετικό αίτημα. Δεδομένου ότι η Επιτροπή διατύπωσε σχετικό αίτημα και η Γαλλική Δημοκρατία ηττήθηκε, επιβάλλεται να καταδικαστεί στα δικαστικά έξοδα.  

Διατακτικό

Για τους λόγους αυτούς,ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ (πρώτο τμήμα), αποφασίζει: 1) Η Γαλλική Δημοκρατία, παραλείποντας να θέσει σε ισχύ, εντός των ταχθεισών προθεσμιών, τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς τις οδηγίες - 93/74/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Σεπτεμβρίου 1993, για τις ζωοτροφές με τις οποίες επιδιώκονται στόχοι ιδιαίτερης διατροφής, - 94/28/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 1994, για τον καθορισμό των αρχών σχετικά με τους ζωοτεχνικούς και γενεαλογικούς όρους που εφαρμόζονται κατά τις εισαγωγές προελεύσεως τρίτων χωρών ζώων, του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων τους και για την τροποποίηση της οδηγίας 77/504/ΕΟΚ περί των ζώων αναπαραγωγής του βοείου είδους καθαρόαιμου γένους, - 94/39/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Ιουλίου 1994, για την κατάρτιση καταλόγου των χρήσεων για τις οποίες προορίζονται οι ζωοτροφές με τις οποίες επιδιώκονται στόχοι ιδιαίτερης διατροφής, - 95/9/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Απριλίου 1995, για την τροποποίηση της οδηγίας 94/39, και - 95/10/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Απριλίου 1995, για τον καθορισμό της μεθόδου υπολογισμού της ενεργειακής αξίας των τροφών για σκύλους και γάτες με τις οποίες επιδιώκονται στόχοι ιδιαίτερης διατροφής, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 12 της οδηγίας 93/74, 13 της οδηγίας 94/28, 2 της οδηγίας 94/39, 2 της οδηγίας 95/9 και 3 της οδηγίας 95/10. 2) Η Γαλλική Δημοκρατία φέρει τα δικαστικά έξοδα.