CELEX: 21995A1213(02)
Language: sv
Date: 1995-06-21 00:00:00
Title: Avtalsförslag i form av skriftväxling mellan Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom) och Schweiz om landets anslutning till ECURIE-systemet (European Community Urgent Radiological Information Exchange)

Avis juridique important

|

21995A1213(02)

Avtalsförslag i form av skriftväxling mellan Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom) och Schweiz om landets anslutning till ECURIE-systemet (European Community Urgent Radiological Information Exchange)  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 335 , 13/12/1995 s. 0004 - 0009 Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr 335 , 13/12/1995 s. 0004 - 0009

AVTALSFÖRSLAG i form av skriftväxling mellan Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom) och Schweiz om landets anslutning till ECURIE-systemet (European Community Urgent Radiological Information Exchange) (95/C 335/03)Madame Ruth DreifussRegeringsledamotSchweiziska inrikesdepartementetCH-3003 BernRegeringsledamot Ruth DreifussJag hänvisar till av Er skrivelse av den 28 januari 1994, i vilken Schweiz ansöker om anslutning till Europeiska unionens ECURIE-system (European Community Urgent Radiological Information Exchange), som inrättades genom rådets beslut 87/600/Euratom av den 14 december 1987 om gemenskapens system för snabbt informationsutbyte i händelse av en radiologisk nödsituation(¹).Er skrivelse är resultatet av olika kontakter mellan den schweiziska regeringen och Europeiska kommissionens olika avdelningar i syfte att samordna respektive underrättelsesystem i händelse av en radiologisk nödsituation.Jag skulle därför vilja föreslå att avtalet skall innehålla följande bestämmelser:1. Avtalet avser underrättelse och tillhandahållande av information i alla de fall då Schweiz eller en av Europeiska unionens medlemsstater beslutar att vidta generella åtgärder för att skydda allmänheten i händelse av en nödsituation till följd av något av följande:a) En olyckshändelse inom eller utom dess område, i någon av följande anläggningar eller i samband med någon av följande verksamheter:- Kärnreaktor.- Annan anläggning vars verksamhet omfattar kärnbränslecykeln.- Anläggning för hantering av radioaktivt avfall.- Transport eller lagring av kärnbränsle eller radioaktivt avfall.- Tillverkning, användning, lagring, bortskaffande eller transport av radioaktiva isotoper för användning inom områdena jordbruk, industri eller medicin eller därmed sammanhängande vetenskapliga syften eller forskningsändamål.- Användning av radioaktiva isotoper vid alstring av energi i rymdfarkoster.b) Någon annan olyckshändelse som medför eller hotar medföra omfattande utsläpp av radioaktiva material.c) Registrering, inom eller utom dess område, av onormala nivåer av radioaktivitet som sannolikt utgör en fara för allmänhetens hälsa.2. Om Schweiz beslutar att vidta de åtgärder som avses i punkt 1 eller om Europeiska kommissionen får en underrättelse från en av Europeiska unionens medlemsstater om att denna har beslutat att vidta de åtgärder som avses i punkt 1, skall parten ifråga till det här avtalets andra part lämna all tillgänglig information så att, i förekommande fall, de radiologiska effekter som förutses i respektive område kan begränsas i möjligaste mån.3. Den information som skall lämnas enligt punkt 2 skall, där så är möjligt och lämpligt, omfatta följande:a) Händelsens beskaffenhet; tidpunkt och exakt plats för händelsen samt berörd anläggning eller verksamhet.b) Trolig eller fastställd orsak till olyckshändelsen samt prognoser för den fortsatta utvecklingen vad beträffar utsläpp av radioaktiva material.c) De radioaktiva utsläppens allmänna egenskaper; deras beskaffenhet, troliga fysiska och kemiska form, samt utsläppens faktiska mängd, sammansättning och höjd.d) Information om nuvarande och prognosticerade meteorologiska och hydrologiska förhållanden som krävs för att förutse de radioaktiva utsläppens spridning.e) Resultaten av övervakning av miljöpåverkan.f) Resultaten av mätningar av radioaktivitetsnivån i livsmedel, djurfoder och dricksvatten.g) Redan vidtagna eller planerade skyddsåtgärder.h) Redan vidtagna eller planerade åtgärder för att informera allmänheten.i) Prognoser om de radioaktiva utsläppens reaktioner i ett senare skede.Parterna skall med lämpliga mellanrum lämna eventuell annan användbar information, i synnerhet om nödsituationens fortsatta utveckling och upphörande eller prognoser om detta.4. Schweiz skall, efter att ha mottagit den information som avses i punkterna 2 och 3,a) omgående informera Europeiska kommissionen om de åtgärder som vidtagits och de rekommendationer som givits efter mottagande av denna information,b) informera Europeiska kommissionen med lämpliga mellanrum om de radioaktivitetsnivåer som av landets övervakningsorgan uppmätts i livsmedel, djurfoder, dricksvatten samt i miljön.Europeiska kommissionen skall, efter att ha mottagit den information som avses i punkterna 2 och 3, med hänsyn till de upplysningar som mottagits från Europeiska unionens medlemsstater,a) omgående informera Schweiz om de åtgärder som vidtagits och de rekommendationer som givits inom Europeiska unionen efter mottagande av denna information,b) informera Schweiz med lämpliga mellanrum om de radioaktivitetsnivåer som av övervakningsorganen i Europeiska unionen uppmätts i livsmedel, djurfoder, dricksvatten samt i miljön.5. Schweiz skall inte vara förpliktat att till Europeiska kommissionen lämna ut uppgifter som äventyrar landets säkerhet, och Europeiska kommissionen får inte till Schweiz vidarebefordra information som tillhandahållits konfidentiellt från en av Europeiska uniones medlemsstater.Information som kommissionen mottagit om ett gemensamt forskningscentrum får inte vidarebefordras till Schweiz utan medgivande av den medlemsstat där forskningscentret är beläget.6. Närmare bestämmelser för informationsspridning som avses i punkterna 2, 3 och 4 skall fastställas genom överenskommelse mellan Schweiz och Europeiska kommissionen och prövas regelbundet. Varje part skall bära sina kostnader för vidarebefordran av sådan information.7. Schweiz skall informera Europeiska kommissionen om den behöriga federala myndighet och det kontaktorgan som utsetts för vidarebefordran eller mottagande av den information som avses i punkterna 2, 3 och 4. Europeiska kommissionen skall informera Schweiz om vilken av dess avdelningar som är behörig myndighet.Kontaktorganet i Schweiz och den berörda avdelningen på Europeiska kommissionen skall ha beredskap dygnet runt.8. Schweiz skall inbjudas att på egen bekostnad sända företrädare med observatörsstatus till sammanträden som hålls i den grupp som tillsatts av Europeiska kommissionen för att hjälpa till med administrationen av ECURIE-systemet. Efter beslut av gruppen kan de schweiziska företrädarna också, på landets egen bekostnad, delta som observatörer i de arbetsgrupper som tillsätts.9. Detta avtal skall inte inverka på de rättigheter och skyldigheter som Schweiz och Euratom har enligt befintliga eller framtida bilaterala eller multilaterala avtal eller konventioner på de områden som omfattas av detta avtal och vilka överensstämmer med avtalets syften och målsättningar.10. Detta avtal skall upphöra att gälla tre månader efter uppsägning av endera parten.Om detta avtal kan godtas av den schweiziska regeringen skulle jag vilja föreslå att denna skrivelse, av vilken de tyska, franska och italienska versionerna skall anses vara giltiga, tillsammans med Ert skriftliga svar skall anses utgöra ett avtal. Detta avtal träder i kraft från och med dagen för Ert svar på denna skrivelse.Med utmärkt högaktningPå Europeiska atomenergigemenskapens vägnar, företrädd avEuropeiska gemenskapernas kommissionRitt BJERREGAARDLedamot av kommissionenRitt BJERREGAARDLedamot av Europeiska gemenskapernas kommissionRue de la Loi/Wetstraat 200B-1049 BrysselLedamot Ritt BjerregaardJag har äran att bekräfta mottagandet av Ert brev av den 21 juni 1995 med följande lydelse:"Jag hänvisar till Er skrivelse av den 28 januari 1994, i vilken Schweiz ansöker om anslutning till Europeiska unionens ECURIE-system (European Community Urgent Radiological Information Exchange), som inrättades genom rådets beslut 87/600/Euratom av den 14 december 1987 om gemenskapens system för snabbt informationsutbyte i händelse av en radiologisk nödsituation(¹).Er skrivelse är resultatet av olika kontakter mellan den schweiziska regeringen och Europeiska kommissionens olika avdelningar i syfte att samordna respektive underrättelsesystem i händelse av en radiologisk nödsituation.Jag skulle därför vilja föreslå att avtalet skall innehålla följande bestämmelser:1. Avtalet avser underrättelse och tillhandahållande av information i alla de fall få Schweiz eller en av Europeiska unionens medlemsstater beslutar att vidta generella åtgärder för att skydda allmänheten i händelse av en nödsituation till följd av något av följande:a) En olyckshändelse inom eller utom dess område, i någon av följande anläggningar eller i samband med någon av följande verksamheter:- Kärnreaktor.- Annan anläggning vars verksamhet omfattar kärnbränslecykeln.- Anläggning för hantering av radioaktivt avfall.- Transport eller lagring av kärnbränsle eller radioaktivt avfall.- Tillverkning, användning, lagring, bortskaffande eller transport av radioaktiva isotoper för användning inom områdena jordbruk, industri eller medicin eller därmed sammanhängande vetenskapliga syften eller forskningsändamål.- Användning av radioaktiva isotoper vid alstring av energi i rymdfarkoster.b) Någon annan olyckshändelse som medför eller hotar medföra omfattande utsläpp av radioaktiva material.c) Registrering, inom eller utom dess område, av onormala nivåer av radioaktivitet som sannolikt utgör en fara för allmänhetens hälsa.2. Om Schweiz beslutar att vidta de åtgärder som avses i punkt 1 eller om Europeiska kommissionen får en underrättelse från en av Europeiska unionens medlemsstater om att denna har beslutat att vidta de åtgärder som avses i punkt 1, skall parten ifråga till det här avtalets andra part lämna all tillgänglig information så att, i förekommande fall, de radiologiska effekter som förutses i respektive område kan begränsas i möjligaste mån.3. Den information som skall lämnas enligt punkt 2 skall, där så är möjligt och lämpligt, omfatta följande:a) Händelsens beskaffenhet; tidpunkt och exakt plats för händelsen samt berörd anläggning eller verksamhet.b) Trolig eller fastställd orsak till olyckshändelsen samt prognoser för den fortsatta utvecklingen vad beträffar utsläpp av radioaktiva material.c) De radioaktiva utsläppens allmänna egenskaper; deras beskaffenhet, troliga fysiska och kemiska form, samt utsläppens faktiska mängd, sammansättning och höjd.d) Information om nuvarande och prognosticerade meteorologiska och hydrologiska förhållanden som krävs för att förutse de radioaktiva utsläppens spridning.e) Resultaten av övervakning av miljöpåverkan.f) Resultaten av mätningar av radioaktivitetsnivån i livsmedel, djurfoder och dricksvatten.g) Redan vidtagna eller planerade skyddsåtgärder.h) Redan vidtagna eller planerade åtgärder för att informera allmänheten.i) Prognoser om de radioaktiva utsläppens reaktioner i ett senare skede.Parterna skall med lämpliga mellanrum lämna eventuell annan användbar information, i synnerhet om nödsituationens fortsatta utveckling och upphörande eller prognoser om detta.4. Schweiz skall, efter att ha mottagit den information som avses i punkterna 2 och 3,a) omgående informera Europeiska kommissionen om de åtgärder som vidtagits och de rekommendationer som givits efter mottagande av denna information,b) informera Europeiska kommissionen med lämpliga mellanrum om de radioaktivitetsnivåer som av landets övervakningsorgan uppmätts i livsmedel, djurfoder, dricksvatten samt i miljön.Europeiska kommissionen skall, efter att ha mottagit den information som avses i punkterna 2 och 3, med hänsyn till de upplysningar som mottagits från Europeiska unionens medlemsstater,a) omgående informera Schweiz om de åtgärder som vidtagits och de rekommendationer som givits inom Europeiska unionen efter mottagande av denna information,b) informera Schweiz med lämpliga mellanrum om de radioaktivitetsnivåer som av övervakningsorganen i Europeiska unionen uppmätts i livsmedel, djurfoder, dricksvatten samt i miljön.5. Schweiz skall inte vara förpliktat att till Europeiska kommissionen lämna ut uppgifter som äventyrar landets säkerhet, och Europeiska kommissionen får inte till Schweiz vidarebefordra information som tillhandahållits konfidentiellt från en av Europeiska unionens medlemsstater.Information som kommissionen mottagit om ett gemensamt forskningscentrum får inte vidarebefordras till Schweiz utan medgivande av den medlemsstat där forskningscentret är beläget.6. Närmare bestämmelser för informationsspridning som avses i punkterna 2, 3 och 4 skall fastställas genom överenskommelse mellan Schweiz och Europeiska kommissionen och prövas regelbundet. Varje part skall bära sina kostnader för vidarebefordran av sådan information.7. Schweiz skall informera Europeiska kommissionen om den behöriga federala myndighet och det kontaktorgan som utsetts för vidarebefordran eller mottagande av den information som avses i punkterna 2, 3 och 4. Europeiska kommissionen skall informera Schweiz om vilken av dess avdelningar som är behörig myndighet.Kontaktorganet i Schweiz och den berörda avdelningen på Europeiska kommissionen skall ha beredskap dygnet runt.8. Schweiz skall inbjudas att på egen bekostnad sända företrädare med observatörsstatus till sammanträden som hålls i den grupp som tillsatts av Europeiska kommissionen för att hjälpa till med administrationen av ECURIE-systemet. Efter beslut av gruppen kan de schweiziska företrädarna också, på landets egen bekostnad, delta som observatörer i de arbetsgrupper som tillsätts.9. Detta avtal skall inte inverka på de rättigheter och skyldigheter som Schweiz och Euratom har enligt befintliga eller framtida bilaterala eller multilaterala avtal eller konventioner på de områden som omfattas av detta avtal och vilka överensstämmer med avtalets syften och målsättningar.10. Detta avtal skall upphöra att gälla tre månader efter uppsägning av endera parten.Om detta avtal kan godtas av den schweiziska regeringen skulle jag vilja föreslå att denna skrivelse, av vilken de tyska, franska och italienska versionerna skall anses vara giltiga tillsammans med Ert skriftliga svar skall anses utgöra ett avtal. Detta avtal träder i kraft från och med dagen för Ert svar på denna skrivelse."Jag har därför äran att delge Er schweiziska regeringens godkännande av ovanstående.Med utmärkt högaktningSchweiziska inrikesdepartementetRuth DREIFUSSRegeringsledamot(¹) EGT nr L 371, 30.12.1987, s. 76.