CELEX: 52010PC0565
Language: cs
Date: 2010-10-15
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření nového Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím a Komorským svazem

CS
CS    CS
 ---pagebreak---                   EVROPSKÁ KOMISE
                                                  V Bruselu dne 15.10.2010
                                                  KOM(2010) 565 v konečném znění
                                                  2010/0287 (NLE)
                                          Návrh
                                 ROZHODNUTÍ RADY
   o uzavření nového Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek
      podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím a
                                   Komorským svazem
CS                                                                                     CS
 ---pagebreak---                                           DŮVODOVÁ ZPRÁVA
   Na základě pověření Rady1 jednala Evropská komise s Komorským svazem s cílem
   prodloužit protokol k Dohodě o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským
   společenstvím a Komorským svazem ze dne 6. října 2006. Výsledkem těchto jednání bylo dne
   21. května 2010 parafování nového protokolu a jeho novelizace výměnou dopisů dne 16. září
   2010. Vztahuje se na období tří let od přijetí rozhodnutí Rady o podpisu uvedeného protokolu
   a jeho prozatímním používání a po vypršení platného protokolu dne 31. prosince 2010.
   Tento postup se iniciuje souběžně s postupy týkajícími se rozhodnutí Rady o podpisu
   samotného protokolu jménem Unie a o prozatímním používání tohoto protokolu, jakož i
   souběžně s postupy týkajícími se nařízení Rady o rozdělení rybolovných práv mezi členské
   státy EU.
   Postoj Komise při jednání se mimo jiné zakládal na výsledcích hodnocení ex post, která
   provedli externí odborníci.
   Hlavním cílem protokolu k dohodě je vymezit rybolovná práva nabízená plavidlům Evropské
   unie v závislosti na dostupném přebytku, jakož i splatný finanční příspěvek, a to zvlášť za
   přístupová práva a za podporu odvětví.
   Cílem je setrvat ve spolupráci mezi Evropským společenstvím a Komorským svazem ve
   prospěch zavedení rámce pro partnerství, jehož smyslem je rozvíjet politiku udržitelného
   rybolovu a zodpovědně využívat rybolovné zdroje v rybolovné oblasti Komorského svazu, a
   to v zájmu obou stran.
   Nový protokol vychází ze snahy obou stran posílit partnerství a spolupráci v odvětví rybolovu
   se všemi dostupnými finančními nástroji. V této souvislosti je třeba připomenout nutnost
   vytvořit příznivý rámec pro rozvoj investic v tomto odvětví a zhodnocení produkce drobného
   rybolovu.
   Celkový finanční příspěvek protokolu 1 845 750 EUR na celé období se zakládá na: a) roční
   referenční tonáži stanovené na 4 850 tun pro 70 plavidel, což odpovídá částce 315 250 EUR
   ročně, a b) podpoře rozvoji odvětvové politiky rybolovu Komorského svazu, jež představuje
   částku 300 000 EUR ročně. Tato podpora odpovídá cílům národní politiky v oblasti rybolovu.
   Pokud jde o rybolovná práva, povolení k rybolovu bude mít 45 plavidel lovících tuňáky
   vlečnou sítí a 25 plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru. Pokud však jde o
   roční vyhodnocení stavu rybích populací, tato rybolovná práva se budou moci zrevidovat
   směrem nahoru či dolů, což povede k adekvátnímu přehodnocení finančního příspěvku.
   Komise na tomto základě navrhuje, aby Rada se souhlasem Parlamentu tento nový protokol
   přijala rozhodnutím.
   1
            Rozhodnutí č. 9180/10 ze dne 10. května 2010.
CS                                                       2                                       CS
 ---pagebreak---                                                                  2010/0287 (NLE)
                                                      Návrh
                                          ROZHODNUTÍ RADY
     o uzavření nového Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek
         podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím a
                                           Komorským svazem
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 43 ve spojení
   s čl. 218 odst. 6 písm. a) této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise2,
   s ohledem na souhlas Evropského parlamentu3,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)     Nařízením Rady č. 1563/2006 uzavřelo Evropské společenství dohodu o partnerství
           v odvětví rybolovu s Komorským svazem4.
   (2)     Evropská unie potom sjednala s Komorským svazem nový protokol k Dohodě o
           partnerství v odvětví rybolovu, jímž se plavidlům Evropské unie přiznávají rybolovná
           práva ve vodách spadajících pod svrchovanost Komor nebo pod jurisdikci Komor ve
           věcech rybolovu.
   (3)     Výsledkem těchto jednání bylo parafování protokolu k dohodě dne 21. května 2010.
   (4)     Rozhodnutím Rady 2010/XXX ze dne […]5 byl tento nový protokol ode dne […]
           prozatímně používán.
   (5)     Přijetí tohoto nového protokolu je v zájmu Evropské unie,
   PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
                                                    Článek 1
   Protokol k Dohodě o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím a
   Komorským svazem, parafovaný dne 21. května 2010, se jménem Unie schvaluje6.
   2
           Úř. věst. C , s. .
   3
           Úř. věst. C , s. .
   4
           Nařízení Rady č. 1563/2006 ze dne 6. října 2006, Úř. věst. L 290, 20.10.2006.
   5
           Úř. věst. C , s. .
CS                                                       3                                      CS
 ---pagebreak---    Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.
                                                   Článek 2
   Předseda Rady se zmocňuje k tomu, aby určil osoby oprávněné učinit jménem Unie oznámení
   podle článku 14 protokolu tak, aby zavázaly Evropskou unii7.
                                                   Článek 3
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
   V Bruselu dne
                                                     Za Radu
                                                     předseda/předsedkyně
   6
          Znění protokolu, jakož i rozhodnutí o podpisu protokolu byly zveřejněny v Úř. věst. ….
   7
          Datum vstupu protokolu v platnost zveřejní Generální sekteratiát Rady v Úředním věstníku Evropské
          unie.
CS                                                      4                                                   CS
 ---pagebreak---                                             PROTOKOL,
      kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství
           v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím a Komorským svazem
                                              Článek 1
                                  Doba používání a rybolovná práva
   1.       Na období tří let se rybolovná práva přiznaná plavidlům Evropské unie podle článku
            5 dohody o partnerství v odvětví rybolovu stanoví takto:
            –     plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí: 45 plavidel
            –     plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru: 25 plavidel
   2.       Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 5, 6, 8 a 9 tohoto protokolu.
                                              Článek 2
                                Finanční příspěvek – Platební postupy
   1.       Finanční příspěvek podle článku 7 dohody o partnerství v odvětví rybolovu je na
            období uvedené v článku 1 stanoven na 1 845 750 EUR.
   2.       Finanční příspěvek zahrnuje:
   a)     roční částku za přístup do výlučné hospodářské oblasti (VHO) Komor 315 250 EUR
   odpovídající referenční tonáži 4 850 tun ročně a
   b)     zvláštní částku 300 000 EUR za rok na podporu provádění odvětvové politiky
   rybolovu Komor.
   3.       Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 3, 4, 5 a 6 tohoto protokolu a
            článků 12 a 13 dohody.
   4.       Finanční příspěvek uvedený v odstavci 1 zaplatí Evropská unie jakožto 615 250 EUR
            ročně během doby používání tohoto protokolu, což celkově odpovídá ročním
            částkám uvedeným v odst. 2 písm. a) a odst. 2 písm. b).
   5.       Pokud celkové množství úlovků plavidel Evropské unie v komorských vodách
            přesáhne 4 850 tun ročně, bude celková částka ročního finančního příspěvku zvýšena
            o 65 EUR za každou tunu ulovenou navíc. Celková roční částka vyplacená
            Evropskou unií však nesmí přesáhnout dvojnásobek částky uvedené v odst. 2 písm.
            a) (630 500 EUR). Pokud množství ulovená plavidly Evropské unie přesáhnou
            množství odpovídající dvojnásobku celkové roční částky, je splatná částka za
            množství přesahující uvedené omezení vyplacena v následujícím roce.
   6.       Platba na první rok bude provedena nejpozději do třiceti dní po vstupu tohoto
            protokolu v platnost a na následující roky nejpozději k výročnímu datu podpisu
            tohoto protokolu.
   7.       Přidělení finančního příspěvku uvedeného v odst. 2 písm. a) spadá do výlučné
            pravomoci komorských orgánů.
CS                                                5                                            CS
 ---pagebreak---    8.   Celý finanční příspěvek podle čl. 2 odst. 2 tohoto protokolu se vyplácí na jediný účet
        státní poklady založený u Centrální banky Komor.
   9.   Z tohoto jediného účtu se částka odpovídající finančnímu příspěvku podle čl. 2 odst.
        b) převede na účet TR 5006, který u Centrální banky založilo ministerstvo příslušné
        pro rybolov.
                                             Článek 3
              Podpora trvalého a zodpovědného rybolovu v komorských vodách
   1.   Strany se v rámci smíšeného výboru zřízeného v článku 9 dohody o partnerství
        v odvětví rybolovu nejpozději tři měsíce po vstupu tohoto protokolu v platnost
        dohodnou na víceletém odvětvovém programu a na podmínkách jeho používání,
        přičemž jde zejména o:
      (a)      roční a víceleté obecné zásady, podle nichž se použije finanční příspěvek
               uvedený v čl. 2 odst. 2 písm. b);
      (b)      roční a víceleté cíle, které je třeba uskutečnit, aby bylo možné včas dosáhnout
               zavedení udržitelného a zodpovědného rybolovu s ohledem na priority
               vyjádřené Komorami ve vnitrostátní politice rybolovu nebo v jiných politikách,
               které souvisejí se zavedením odpovědného a udržitelného rybolovu nebo na něj
               mají dopad;
      (c)      kritéria a postupy, které se mají použít, aby bylo možné provést roční
               hodnocení získaných výsledků.
   2.   Každá změna navržená ve víceletém odvětvovém programu musí být schválena
        stranami v rámci smíšeného výboru.
   3.   Komory každoročně rozhodnou o případném přidělení doplňkové částky k části
        finančního příspěvku uvedeného v čl. 2 odst. 2 písm. b) za účelem provádění
        víceletého programu. Toto přidělení se musí oznámit Evropské unii.
   4.   Evropská komise si v odůvodněném případě na základě každoročního vyhodnocení
        výsledků provádění víceletého odvětvového programu vyhrazuje právo po poradě s
        oběma stranami v rámci smíšeného výboru snížit část finančního příspěvku
        uvedeného v čl. 2 odst. 2 písm. b) protokolu s cílem přizpůsobit částku přidělenou na
        provádění programu v souladu s výsledky.
                                             Článek 4
                        Vědecká spolupráce na zodpovědném rybolovu
   1.   Obě dvě strany se zavazují, že budou podporovat zodpovědný rybolov v komorských
        vodách založený na zásadě nediskriminace mezi různými loďstvy, která v těchto
        vodách působí.
   2.   Během období, na které se vztahuje tento protokol, se Evropská unie a Komorský
        svaz snaží sledovat stav rybolovných zdrojů v komorské rybolovné oblasti.
   3.   Obě strany respektují doporučení a usnesení Komise pro tuňáky Indického oceánu
        (IOTC) a zavazují se, že budou podporovat spolupráci v řízení zodpovědného
        rybolovu na úrovni subregionu.
CS                                                6                                            CS
 ---pagebreak---    4.     V souladu s článkem 4 dohody se strany na základě doporučení a usnesení přijatých
          v rámci Komise pro tuňáky Indického oceánu (IOTC) a na základě nejlepších
          dostupných vědeckých stanovisek poradí v rámci smíšeného výboru podle článku 9
          dohody s cílem po vědeckém zasedání a společnou dohodou případně přijmout
          opatření vedoucí k udržitelnému řízení rybolovných zdrojů, kterými jsou určovány
          činnosti plavidel Evropské unie.
                                             Článek 5
                   Přizpůsobení rybolovných práv na základě společné dohody
   Rybolovná práva uvedená v článku 1 lze přizpůsobit na základě společné dohody, pokud se
          v doporučeních a usneseních, která přijala IOTC, potvrdí, že toto přizpůsobení
          zaručuje udržitelné řízení rybolovných zdrojů Komor. V takovém případě je finanční
          příspěvek podle čl. 2 odst. 2 písm. a) úměrně a pro rata temporis přizpůsoben.
          Celková výše roční finančního příspěvku vyplacená Evropskou unií však nesmí
          přesáhnout dvojnásobek částky uvedené v čl. 2 odst. 2 písm. a).
                                             Článek 6
                                      Nová rybolovná práva
   1.     Pokud by měla plavidla Evropské unie zájem o rybolovné činnosti, které nejsou
          uvedeny v článku 1, strany se o této skutečnost poradí před případným udělením
          povolení orgány Komor. V případě potřeby se strany dohodnou na podmínkách pro
          tato nová rybolovná práva a, je-li to nutné, změní tento protokol a jeho přílohu.
   2.     Strany podporují experimentální rybolov. Za tímto účelem a na žádost jedné ze stran
          se strany radí a určují případ od případu druhy, podmínky i veškeré další relevantní
          parametry.
   3.     Strany uskutečňují experimentální rybolov podle platných komorských právních
          předpisů a případně podle dohodnutých administrativních a vědeckých ustanovení.
          Povolení k experimentálnímu rybolovu se udělují na období maximálně šesti měsíců.
   4.     V případech, kdy se strany domnívají, že expertimentální kampaně vedly
          k pozitivním výsledkům, mohou komorské orgány v rámci schůze smíšeného výboru
          zřízeného v článku 9 dohody přidělit rybolovná práva týkající se nových druhů
          loďstvu Evropské unie až do vypršení platnosti tohoto protokolu. Finanční příspěvek
          uvedený v čl. 2 odst. 2 písm. a) tohoto protokolu se v důsledku toho zvýší.
                                             Článek 7
                     Podmínky pro rybolovné činnosti – doložka o výlučnosti
   1.     Aniž je dotčen článek 6 dohody, mohou plavidla plující pod vlajkou členského státu
          Evropské unie provozovat rybolovné činnosti v komorských vodách pouze v případě,
          že mají povolení k rybolovu vydané v rámci tohoto protokolu a podle pravidel
          uvedených v příloze k tomuto protokolu.
   2.     Komorské orgány mohou plavidlům Evropské unie udělit povolení k rybolovu u
          kategorií rybolovu, na které se tento protokol nevztahuje, a u experimentálního
          rybolovu. Udělení těchto povolení však na základě dohody obou stran podléhá
          právním předpisům a pravidlům Komorského svazu.
                                             Článek 8
CS                                               7                                             CS
 ---pagebreak---                            Pozastavení a revize platby finančního příspěvku
   1.        Finanční příspěvek uvedený v čl. 2 odst. 2 písm. a) a b) lze zrevidovat nebo
             pozastavit po poradě v rámci smíšeného výboru, pokud:
   a)      nezvyklé okolnosti, které nejsou přírodním jevem, brání průběhu rybolovných činností
   v komorské VHO;
   b)      v důsledku podstatných změn politických pokynů, jež vedly k uzavření tohoto
   protokolu, jedna z obou stran požaduje revizi jeho ustanovení s cílem případné změny těchto
   ustanovení;
   c)      Evropská unie konstatuje, že na Komorách dochází k porušování podstatných a
   základních prvků lidských práv stanovených článkem 9 dohody z Cotonou.
   2.        Evropská unie si vyhrazuje právo částečně nebo úplně pozastavit výplatu zvláštního
             finančního příspěvku stanoveného v čl. 2 odst. 2 písm. b) tohoto protokolu:
   a)      pokud podle hodnocení smíšeného výboru nejsou dosažené výsledky v souladu
   s plánem;
   b)      v případě neprovedení tohoto finančního příspěvku.
   3.        Vyplácení tohoto finančního příspěvku se obnoví po poradě a dohodě obou stran,
             jakmile dojde ke znovunastolení situace předcházející událostem uvedeným
             v odstavci 1 a/nebo pokud to odůvodňují výsledky finančního provádění uvedené
             v odstavci 2.
                                               Článek 9
                                  Pozastavení provádění protokolu
   1.        Provádění tohoto protokolu lze pozastavit z iniciativy jedné z obou stran po
             konzultaci v rámci smíšeného výboru, pokud:
   a)      nezvyklé okolnosti, které nejsou přírodním jevem, brání průběhu rybolovných činností
   v komorské VHO;
   b)      v důsledku podstatných změn politických pokynů, jež vedly k uzavření tohoto
   protokolu, jedna z obou stran požaduje revizi jeho ustanovení s cílem případné změny těchto
   ustanovení;
   c)      Evropská unie konstatuje, že na Komorách dochází k porušování podstatných a
   základních prvků lidských práv stanovených článkem 9 dohody z Cotonou;
   d)      Evropská unie nezaplatila finanční příspěvek stanovený v čl. 2 odst. 2 písm. a)
   z jiných důvodů, než které jsou stanoveny v článku 8 tohoto protokolu;
   e)      mezi oběma stranami dojde k neshodě na interpretaci tohoto protokolu;
   f)      jedna ze stran nedodržuje ustanovení tohoto protokolu.
   2.        Provádění protokolu může být pozastaveno na podnět jedné strany, pokud je spor
             mezi stranami považován za vážný a pokud konzultace vedené v rámci smíšeného
             výboru neumožnily ukončení tohoto sporu smírem.
CS                                                 8                                            CS
 ---pagebreak---    3.       Používání protokolu lze pozastavit tím, že zúčastněná strana písemně oznámí svůj
            úmysl nejméně tři měsíce přede dnem, ke kterému by toto pozastavení mělo nabýt
            účinku.
   4.       V případě pozastavení pokračují strany v jednání s cílem najít smírčí řešení sporu,
            který mezi sebou mají. Pokud je takového řešení dosaženo, pokračuje se v používání
            protokolu a výše finančního příspěvku se úměrně a pro rata temporis sníží podle
            doby, během které bylo používání protokolu pozastaveno.
                                              Článek 10
                                     Vnitrostátní právní předpisy
   1.       Rybolovné činnosti plavidel Evropské unie, která provádějí rybolov v komorských
            vodách, se řídí právními předpisy používanými na Komorách, pokud dohoda o
            partnerství v odvětví rybolovu a tento protokol s přílohou a dodatky nestanoví jinak.
   2.       Komorské orgány informují Evropskou komisi o každé změně nebo o každém novém
            právním předpise, jež se týkají odvětví rybolovu.
                                              Článek 11
                                           Doba platnosti
   Tento protokol a jeho příloha jsou použitelné během období tří let ode dne prozatímního
   použití v souladu s článkem 13, ledaže dojde k vypovězení podle článku 12.
                                              Článek 12
                                             Vypovězení
   1.       V případě vypovězení tohoto protokolu dotyčná strana písemně oznámí druhé straně
            svůj úmysl vypovědět protokol nejméně šest měsíců před datem, kdy toto
            vypovězení nabude účinku.
   2.       Odesláním oznámení podle předchozího odstavce se zahajují konzultace mezi
            stranami.
                                              Článek 13
                                        Prozatímní provádění
   Tento protokol a jeho příloha jsou použitelné prozatímně ode dne podpisu.
                                              Článek 14
                                           Vstup v platnost
   Tento protokol a jeho příloha vstupují v platnost dnem, ke kterému si strany vzájemně oznámí
   splnění postupů nezbytných k tomuto účelu.
CS                                                 9                                              CS
 ---pagebreak---                                              PŘÍLOHA
      PODMÍNKY PRO PROVOZOVÁNÍ RYBOLOVU V KOMORSKÝCH VODÁCH
                                PLAVIDLY EVROPSKÉ UNIE
      KAPITOLA I – FORMÁLNÍ NÁLEŽITOSTI ŽÁDOSTÍ O POVOLENÍ K RYBOLOVU A VYDÁVÁNÍ
                                      POVOLENÍ K RYBOLOVU
                                              Oddíl 1
                                  Vydávání povolení k rybolovu
   1.      Pouze způsobilá plavidla Evropské unie mohou získat povolení k rybolovu
           v komorských vodách.
   2.      Aby bylo plavidlo způsobilé, nesmí pro majitele plavidla, velitele a samotné plavidlo
           platit zákaz rybolovných činností na Komorách. Musí být v řádném poměru ke
           správním orgánům Komor v tom smyslu, že musí být vyrovnány všechny
           předcházející závazky vyplývající z jejich rybolovných činností na Komorách podle
           dohod o rybolovu uzavřených s Evropskou unií. Kromě toho musí dodržovat
           ustanovení nařízení č. 1006/2008 o povoleních k rybolovu.
   3.      Každé plavidlo Evropské unie, které žádá o povolení k rybolovu, musí být
           zastupováno zástupcem s bydlištěm na Komorách. V žádosti o povolení k rybolovu
           musí být uvedeno jméno a adresa tohoto zástupce.
   4.      Příslušné orgány Evropské unie předloží příslušným orgánům Komor žádost pro
           každé plavidlo, které si přeje provozovat rybolov podle dohody, nejméně 20 dní před
           dnem začátku požadované platnosti.
   5.      Žádosti se podávají u příslušných orgánů Komor na formuláři, jehož vzor je připojen
           v dodatku I.
   6.      Ke každé žádosti o povolení k rybolovu jsou připojeny tyto doklady:
           –      důkaz o zaplacení poplatku na dobu platnosti povolení;
           –      veškeré další doklady nebo potvrzení požadovaná na základě zvláštních
                  ustanovení použitelných podle typu plavidla na základě tohoto protokolu.
   7.      Platba poplatku se provádí na účet uvedený orgány Komor.
   8.      Poplatky zahrnují všechny vnitrostátní a místní poplatky kromě přístavních poplatků
           a nákladů na služby.
   9.      Povolení pro všechna plavidla vydávají příslušné orgány Komor majitelům plavidel
           nebo jejich zástupcům prostřednictvím Delegace Evropské unie na Mauriciu, a to ve
           lhůtě 15 dní ode dne přijetí složky dokladů podle výše uvedeného bodu 6.
   10.     V případě, že jsou úřady Delegace Evropské unie v době podpisu povolení
           k rybolovu zavřeny, zašle se povolení přímo zástupci plavidla a kopii obdrží
           Delegace.
CS                                               10                                              CS
 ---pagebreak---    11. Každé povolení k rybolovu se vydává pro konkrétní plavidlo a je nepřenosné.
   12. Na žádost Evropské unie a v případě prokázané vyšší moci je však povolení
       k rybolovu plavidla nahrazeno novým povolením k rybolovu vydaným pro jiné
       plavidlo podobných znaků jako plavidlo, které má být nahrazeno, aniž by byl splatný
       nový poplatek.
   13. Majitel plavidla, které má být nahrazeno, nebo jeho zástupce vrátí zrušené povolení
       k rybolovu prostřednictvím Delegace Evropské unie příslušným orgánům Komor.
   14. Dnem nabytí účinku nového povolení k rybolovu je den vrácení zrušeného povolení
       k rybolovu majitelem plavidla příslušným orgánům Komor. O převodu povolení k
       rybolovu je uvědomena Delegace Evropské unie na Mauriciu.
   15. Povolení k rybolovu musí být vždy na palubě, aniž by bylo dotčeno to, co je
       stanoveno v kapitole VI bodu 1 této přílohy.
                                         Oddíl 2
                   Podmínky povolení k rybolovu – poplatky a zálohy
   1.  Povolení k rybolovu jsou platná jeden rok. Jsou obnovitelná.
   2.  Poplatek se stanoví na 35 EUR za tunu ryb ulovených v komorských vodách.
   3.  Povolení k rybolovu se vydávají poté, co jsou příslušným vnitrostátním orgánům
       zaplaceny tyto paušální částky:
       –     3 700 EUR ročně za plavidlo lovící tuňáky vlečnou sítí, což odpovídá
             poplatkům za 106 tun tuňáků ulovených za rok;
       –     2 200 EUR ročně za plavidlo pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru,
             což odpovídá poplatkům za 63 tun tuňáků ulovených za rok.
   4.  Konečné vyúčtování poplatků za rybolovné období stanoví Evropská komise
       nejpozději do 31. července následujícího roku na základě prohlášení o úlovcích
       vypracovaného každým majitelem plavidla a potvrzeného vědeckými institucemi
       odpovědnými za ověřování údajů o úlovcích jako IRD (Institut de Recherche pour le
       Développement – Výzkumný ústav pro rozvoj), IEO (Instituto Espańol de
       Oceanografia – Španělský oceánografický institut) a IPIMAR (Instituto de
       Investigaçăo das Pescas e do Mar – Portugalský institut pro mořský rybolov)
       v členských státech.
   5.  Toto vyúčtování se zároveň sdělí příslušnému orgánu Komor a majitelům plavidel.
   6.  Všechny případné dodatečné platby provedou majitelé plavidel příslušným
       vnitrostátním orgánům Komor nejpozději do 30. srpna následujícího roku na účet
       uvedený v bodu 7 oddíle 1 této kapitoly.
   7.  Pokud je však částka konečného vyúčtování nižší než zaplacená záloha uvedená
       v bodě 3 tohoto oddílu, zbytková částka není majiteli plavidla vrácena.
CS                                          11                                             CS
 ---pagebreak---                                                   Oddíl 3
                                             Podpůrná plavidla
   1.       Podpůrná plavidla musí být povolena podle ustanovení a podmínek komorských
            právních předpisů.
   2.       Za povolení vystavená podpůrným plavidlům se nesmí požadovat poplatek. Tato
            plavidla se musí plavit pod vlajkou členského státu Evropské unie nebo musí být
            součástí evropské společnosti.
   3.       Příslušné komorské orgány pravidelně předávají Komisi seznam těchto povolení
            prostřednictvím Delegace EU na Mauriciu.
                               KAPITOLA II – RYBOLOVNÉ OBLASTI
   Aby nebyl poškozen drobný rybolov v komorských vodách, nemají plavidla Evropské unie
   povolení k rybolovu v okruhu menším než 10 námořních mil kolem každého ostrova a v
   okruhu 3 námořních mil kolem zařízení na koncentraci ryb (DCP), která nainstalovalo
   komorské ministerstvo příslušné pro rybolov a jejichž umístění bylo oznámeno zástupci
   Evropské unie na Mauriciu.
   Tato ustanovení může změnit smíšený výbor podle článku 9 dohody.
                               KAPITOLA III – SLEDOVÁNÍ A DOHLED
                                              Oddíl I
                                  Režim pro záznamy o úlovcích
   1.       Všechna plavidla, která mají podle dohody povolení k rybolovu v komorské
            rybolovné oblasti, musí sdělovat své úlovky komorskému ministerstvu příslušnému
            pro rybolov takto:
   1.1.     Evropská plavidla s povolením k rybolovu v komorských vodách musí denně vyplnit
            lodní deník IOTC pro lov tuňáka (dodatky 2 a 3) u každé plavby uskutečněné
            v komorských vodách. Lodní deník se musí vyplnit i v případě, že se nic neuloví.
   1.2      Kopie lodního deníku IOTC pro lov tuňáka se musí zaslat rovněž vědeckým ústavům
            uvedeným v kapitole I oddíle 2 bodu 4.
   2.       Pro období, kdy se plavidlo nenacházelo v komorských vodách, je třeba vyplnit lodní
            deník s poznámkou „Mimo výlučnou hospodářskou oblast (VHO) Komor“.
   3.       Formuláře se vyplňují čitelně a podepisuje je velitel plavidla.
   4.       Pokud nejsou dodržována ustanovení této kapitoly, vyhrazuje si vláda Komor právo
            pozastavit povolení k rybolovu plavidlu, které ustanovení porušilo, dokud nesplní
            příslušné formality, a zároveň uplatnit na velitele plavidla postihy zakotvené ve
            stávajících právních předpisech Komor. O tomto postupu se uvědomí Evropská
            komise.
CS                                              12                                              CS
 ---pagebreak---    5. Prohlášení zahrnují úlovky plavidel v průběhu každé plavby. Na konci každé plavby
      a vždy předtím, než plavidlo opustí komorské rybolovné oblasti, jsou elektronicky
      předána komorskému ministerstvu příslušnému pro rybolov a Evropské komisi. Oba
      příjemci neprodleně elektronicky zašlou plavidlu potvrzení o příjmu s kopií pro
      druhého příjemce.
   6. Originály prohlášení odeslaných elektronicky během ročního období platnosti
      povolení k rybolovu ve smyslu bodu 1 oddílu 2 kapitoly I této přílohy se na fyzickém
      nosiči předají komorskému ministerstvu příslušnému pro rybolov do 45 dní po
      ukončení poslední plavby uskutečněné během uvedeného období. Kopie na fyzickém
      nosiči se zároveň předají Evropské komisi.
   7. Obě strany musí učinit vše pro to, aby se zřídil režim podávání prohlášení o úlovcích
      založený výlučně na elektronické výměně všech údajů: obě strany budou tudíž muset
      počítat s rychlým nahrazením papírové verze podávání prohlášení o úlovcích verzí ve
      formátu elektronickém.
   8. Po zavedení režimu elektronického podávání prohlášení o úlovcích se v případě
      technické poruchy tohoto režimu budou prohlášení o úlovcích provádět podle výše
      uvedených bodů 5 a 6 až do opětovného zprovoznění režimu.
                                        Oddíl 2
       Hlášení úlovků: vstup do komorských vod a opuštění komorských vod
   1. Doba plavby plavidla Evropské unie je pro účely této přílohy definována takto:
      –     buď jako doba mezi vstupem do komorských vod a jejich opuštěním;
      –     nebo jako doba mezi vstupem do komorských vod a překládkou;
      –     nebo jako doba mezi vstupem do komorských vod a vykládkou na Komorách.
   2. Evropská plavidla oznámí orgánům Komor příslušným pro kontrolu rybolovu
      nejméně 3 hodiny předem svůj úmysl vplout do komorských vod nebo je opustit.
   3. Při oznámení o vstupu a/nebo opuštění sdělí všechna plavidla rovněž svou polohu a
      objem a druhy úlovků na palubě. Pro tato oznámení se upřednostňuje elektronická
      forma podle vzoru v dodatku 4 a pokud elektronická forma není možná, provádějí se
      oznámení faxem s potvrzením o přijetí pro plavidlo. V případě poruchy se tato
      oznámení provádějí vysílačkou.
   4. Plavidlo přistižené při rybolovu, které neinformovalo příslušný orgán Komor, se
      považuje za plavidlo bez povolení k rybolovu.
   5. Elektronická adresa, čísla faxu a telefonu, jakož i údaje o rozhlasové frekvenci se
      rovněž oznámí při vydání povolení k rybolovu.
                                             Oddíl 3
                                     Překládka a vykládka
   1. Všechna evropská plavidla, která si přejí provést překládku nebo vykládku úlovků
      v komorských vodách, musí tuto operaci provést v rejdě přístavů Komor.
CS                                         13                                               CS
 ---pagebreak---    1.1     Majitelé těchto plavidel musí příslušným orgánům Komor oznámit nejméně 24 hodin
           předem tyto informace:
                  –     názvy rybářských plavidel, která mají překládku nebo vykládku provést;
                  –     název nákladního přepravce;
                  –     tonáž podle druhů, které budou překládány nebo vykládány;
                  –     den překládky nebo vykládky;
                  –     příjemce vyloženého úlovku.
   2.      Překládka i vykládka se považují za opuštění komorských vod. Plavidla tedy musí
           předat příslušným orgánům Komor prohlášení o úlovcích a oznámit svůj úmysl buď
           pokračovat v rybolovu, nebo opustit komorské vody.
   3.      Všechny operace překládky nebo vykládky úlovků, které nejsou ve výše uvedených
           bodech uvedeny, jsou v komorských vodách zakázány. Na každou osobu jednající
           proti tomuto ustanovení se vztahují sankce stanovené právními předpisy platnými na
           Komorách.
                                              Oddíl 4
                                        Kontrola satelitem
   Evropská plavidla se musí sledovat mimo jiné systémem satelitního sledování a bez
   diskriminace, v souladu s následujícími ustanoveními.
   1.      Pro účely satelitního sledování byly zeměpisné polohy ohraničení komorské
           rybolovné oblasti oznámeny zástupcům nebo agentům majitelů plavidel, jakož i
           kontrolním střediskům států vlajky.
   2.      Strany si v souladu s podmínkami stanovenými v bodě 4 a 6 vymění informace o
           adresách https a specifikace týkající se elektronického přenosu dat mezi jejich
           kontrolními středisky. Tyto informace budou podle možností obsahovat jména,
           telefonní a faxová čísla a elektronické adresy, které lze používat pro obecnou
           komunikaci mezi kontrolními středisky.
   3.      Poloha plavidel se určí s mezní odchylkou menší než 500 m a s intervalem
           spolehlivosti 99 %.
   4.      Pokud plavidlo, které provádí rybolovné činnosti podle dohody mezi EU a
           Komorami a které je v souladu s právními předpisy Evropské unie předmětem
           satelitního sledování, vpluje do komorské rybolovné oblasti, kontrolní středisko státu
           vlajky neprodleně předá hlášení o následné poloze komorskému středisku pro
           sledování rybolovu (CNCSP), a to v časových intervalech nepřesahujících dvě
           hodiny. Tyto zprávy se nazývají hlášení o poloze.
   4.1.    Vysílání se může změnit na maximálně třicetiminutové intervaly, pokud existují
           závažné důkazy o tom, že plavidlo porušuje předpisy.
CS                                               14                                               CS
 ---pagebreak---    4.2 Tyto důkazy bude muset CNCSP předložit kontrolnímu středisku státu vlajky, jakož i
       Evropské komisi. K nim se bude muset přiložit žádost o změnu intervalu vysílání.
       Kontrolní středisko státu vlajky bude pak muset zaslat údaje do CNCSP na
       Komorách v reálném čase, ihned po obdržení žádosti.
   4.3 CNCSP Komor o ukončení inspekce okamžitě vyrozumí kontrolní středisko státu
       vlajky a Evropskou komisi.
   4.4 Kontrolní středisko státu vlajky a Evropská komise musí být informovány o
       následných opatřeních po jakékoli inspekci založené na tomto zvláštním požadavku.
   5.  Hlášení popsaná v bodě 4 se přenášejí elektronickou cestou ve formátu https bez
       dalšího protokolu. Hlášení se sdělují v reálném čase ve formátu tabulky v dodatku 4.
   5.1 Plavidla mají při provozu v komorských vodách zakázáno vypínat zařízení pro
       satelitní sledování.
   6.  Pokud se na zařízení pro průběžné satelitní sledování instalovaném na palubě
       rybářského plavidla vyskytne technická závada nebo dojde-li k jeho poruše, velitel
       plavidla co nejdříve předá informace uvedené v bodě 4 kontrolnímu středisku státu
       vlajky. Za těchto okolností bude nezbytné podávat hlášení o poloze každé čtyři
       hodiny, dokud se bude plavidlo nacházet ve vodách Komor.
   6.1 Toto celkové hlášení o poloze bude zahrnovat informace o polohách v hodinových
       intervalech tak, jak je zaznamenal kapitán tohoto plavidla během těchto čtyř hodin.
   6.2 Kontrolní středisko státu vlajky nebo rybářské plavidlo samo musí tato hlášení
       neprodleně předat CNCSP Komor.
   6.3 V případě nutnosti nebo pochybností mohou příslušné komorské orgány požadovat,
       pokud se jedná o konkrétní plavidlo, doplňující informace v kontrolním středisku
       státu vlajky.
   7.  Vadné zařízení se opraví nebo vymění, jakmile plavidlo ukončí rybářský výjezd a
       v každém případě nejpozději do jednoho měsíce. Po uplynutí této lhůty nesmí
       dotyčné rybářské plavidlo uskutečnit žádné další rybářské výjezdy, dokud nebude
       zařízení opraveno nebo vyměněno.
   8.  Hardwarové složky a software režimu satelitního sledování musí být odolné proti
       falšování, to znamená, že nesmí umožnit vložení nebo odstranění nepravdivých
       poloh ani manipulaci s polohami. Systém musí být plně automatický a musí být
       neustále v provozu bez ohledu na vnější podmínky. Je zakázáno ničit, poškozovat,
       vyřazovat z provozu nebo rušit systém satelitního sledování.
   8.1 Kapitán plavidla musí zejména dbát na to, aby:
       –      údaje nebyly v žádném případě měněny;
       –      anténa nebo antény napojené na systém satelitního sledování nebyly v žádném
              případě zakryty;
CS                                           15                                             CS
 ---pagebreak---        –      napájení systému satelitního sledování elektrickou energií nebylo v žádném
              případě přerušeno;
       –      systém sledování plavidel nebyl odstraněn z plavidla nebo z místa, kde byl
              původně namontován;
       –      každá výměna systému satelitního sledování plavidla byla okamžitě oznámena
              příslušným komorským orgánům.
   8.2 Za každé porušení výše uvedených povinností může být podle komorského práva
       pohnán k odpovědnosti velitel, pokud plavidlo působí v komorských vodách.
   9.  Kontrolní střediska států vlajky budou sledovat pohyb svých plavidel v komorských
       vodách. Nejsou-li plavidla sledována v souladu se stanovenými podmínkami, je o
       tom neprodleně informováno CNCSP a použije se postup stanovený v bodě 6.
   10. Kontrolní střediska států vlajky a CNCSP Komor musí spolupracovat na tom, aby se
       zajistilo provedení těchto ustanovení. Pokud CNCSP zjistí, že stát vlajky neoznamuje
       údaje v souladu s bodem 4, neprodleně o tom uvědomí druhou stranu. Po doručení
       oznámení musí tato druhá strana reagovat ve lhůtě 24 hodin tak, že bude informovat
       CNCSP o důvodech neoznámení údajů a uvede přiměřenou lhůtu, v níž dosáhne
       souladu s těmito ustanoveními. Pokud v předepsané lhůtě k dosažení souladu
       nedojde, budou obě strany řešit spor písemně nebo postupem podle níže uvedeného
       bodu 14.
   11. Údaje o sledování sdělené v souladu s těmito ustanoveními druhé straně slouží
       výhradně orgánům Komor pro účely kontroly a sledování loďstva Evropské unie
       provádějícího rybolovné činnosti podle dohody o rybolovu mezi EU a Komorami.
       Tyto údaje nesmí být za žádných okolností sdělovány třetím osobám.
   12. Strany se dohodly, že si na požádání vymění informace o zařízení používaném pro
       satelitní sledování, aby byla pro účely těchto ustanovení v plném rozsahu zajištěna
       slučitelnost všech částí tohoto zařízení s požadavky druhé smluvní strany.
   13. Strany se dohodly na tom, že tato ustanovení zrevidují, pokud to bude vhodné,
       zejména v případě nefunkčnosti nebo poruchy u plavidel. Tyto případy bude muset
       příslušný komorský orgán oznámit státu vlajky nejméně 15 dní před revizní schůzí.
   14. O jakémkoli sporu týkajícím se výkladu nebo používání těchto ustanovení vedou
       strany konzultace v rámci smíšeného výboru podle článku 9 dohody mezi Evropskou
       unií a Komorami.
                          KAPITOLA IV – NAJÍMÁNÍ NÁMOŘNÍKŮ
   1.  Každé plavidlo Evropské unie najme během plavby v komorských vodách na své
       náklady nejméně 1 kvalifikovaného komorského námořníka.
   2.  Majitelé plavidel se snaží najímat další námořníky ze zemí AKT.
   3.  Majitelé plavidel si svobodně vybírají námořníky, které najmou na svá plavidla, z
       námořníků uvedených na seznamu, který jim poskytne příslušný orgán Komor.
CS                                           16                                             CS
 ---pagebreak---    4.  Majitel plavidla nebo jeho zástupce sdělí příslušnému orgánu Komor jména místních
       námořníků, kteří byli najati na dotčené plavidlo, s poznámkou o přidělení jejich
       funkce v rámci posádky.
   5.  Prohlášení Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech
       při práci se plně vztahuje na námořníky najaté na rybářská plavidla Evropské unie.
       Zejména se to týká svobody sdružování a faktického uznávání práva na kolektivní
       vyjednávání pracovníků, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.
   6.  Pracovní smlouvy námořníků, jejichž jedna kopie je předána signatářům, se sepisují
       mezi zástupcem (zástupci) majitelů plavidel a námořníky a/nebo jejich odbory nebo
       jejich zástupci ve spojení s příslušným orgánem Komor. Tyto smlouvy námořníkům
       zajistí výhody režimu sociálního zabezpečení, který se na ně vztahuje, včetně
       životního, zdravotního a úrazového pojištění.
   7.  Plat námořníků ze států AKT zajišťují majitelé plavidel. Stanoví se na základě
       společné dohody mezi majiteli plavidel nebo jejich zástupci a námořníky a/nebo
       jejich odbory nebo jejich zástupci. Platové podmínky námořníků ze zemí AKT nesmí
       být horší než podmínky pro posádky z jejich zemí a v žádném případě horší, než
       stanoví normy MOP.
   8.  Každý námořník najatý plavidly Evropské unie se musí den před navrhovaným
       datem jeho nalodění dostavit k veliteli určeného plavidla. Pokud se námořník k datu
       a hodině stanovené k nalodění nedostaví, je majitel plavidla automaticky zproštěn
       závazku tohoto námořníka najmout.
   9.  V případě, že nejsou místní námořníci najati z jiných důvodů, než které jsou uvedeny
       v předcházejícím bodě, jsou dotčení majitelé plavidel povinni zaplatit za každý den
       plavby v komorských vodách paušální částku stanovenou na 20 EUR za den a za
       plavidlo. Platba této částky se provede nejpozději ve lhůtě stanovené v bodu 6
       oddíle 2 kapitole I této přílohy.
   10. Tato částka bude použita na vzdělávání místních námořníků-rybářů a bude zaplacena
       na účet, který sdělí orgány Komor.
                               KAPITOLA V – POZOROVATELÉ
   1.  Plavidla, která mají podle dohody povolení k rybolovu v komorských vodách, nalodí
       za níže stanovených podmínek pozorovatele jmenované orgány Komor příslušné pro
       rybolov.
   1.1 Na žádost komorského ministerstva příslušného pro rybolov nalodí plavidla pro lov
       tuňáků pozorovatele jmenovaného ministerstvem, jehož úkolem je ověřovat úlovky
       ulovené v komorských vodách.
   1.2 Příslušný orgán Komor sestaví seznam plavidel určených k nalodění pozorovatele a
       také seznam pozorovatelů určených k přijetí na palubu. Tyto seznamy se aktualizují.
       Evropské komisi jsou předávány po jejich sestavení a poté z důvodu jejich případné
       aktualizace každé tři měsíce.
CS                                           17                                             CS
 ---pagebreak---    1.3 Při vydání povolení k rybolovu nebo nejpozději 15 dní před stanoveným datem
       nalodění pozorovatele sdělí příslušný orgán Komor dotčeným majitelům plavidel
       nebo jejich zástupcům jméno pozorovatele, který je určen k přijetí na palubu
       plavidla.
   2.  Pozorovatel je na palubě přítomen po dobu jedné plavby. Avšak na výslovnou žádost
       příslušných orgánů Komor může být toto nalodění v závislosti na průměrné délce
       plaveb stanovených pro určité plavidlo rozloženo do několika plaveb. Příslušné
       orgány Komor vysloví tuto žádost při sdělení jména pozorovatele určeného k
       nalodění na příslušné plavidlo.
   3.  Podmínky nalodění pozorovatele jsou stanoveny společnou dohodou mezi majitelem
       plavidla nebo jeho zástupcem a orgány Komor.
   4.  Nalodění pozorovatele proběhne v přístavu zvoleném majitelem plavidla a uskuteční
       se na počátku první plavby v komorských vodách po oznámení seznamu stanovených
       plavidel.
   5.  Dotčení majitelé plavidel sdělí ve lhůtě dvou týdnů a s desetidenním předběžným
       oznámením data a přístavy na Komorách, které byly stanoveny k nalodění
       pozorovatelů.
   6.  V případě, že je pozorovatel naloděn v zahraničí, nese náklady na přepravu
       pozorovatele majitel plavidla. Pokud plavidlo, které má na palubě komorského
       pozorovatele, opustí komorské vody, musí být na náklady majitele plavidla přijata
       veškerá opatření k zajištění co možná nejrychlejší repatriace pozorovatele.
   7.  Pokud pozorovatel není přítomen na dohodnutém místě a v danou dobu, a to do
       dvanácti následujících hodin, je majitel plavidla automaticky zproštěn povinnosti vzít
       tohoto pozorovatele na palubu.
   8.  S pozorovatelem se na palubě jedná jako s lodním důstojníkem. Plní tyto úkoly:
   8.1 sleduje rybolovné činnosti plavidel;
   8.2 ověřuje polohu plavidel provádějících rybolovné operace;
   8.3 sestaví seznam používaných rybolovných zařízení;
   8.4 ověřuje údaje o úlovcích v komorských vodách zaznamenané v lodním deníku;
   8.5 ověřuje procenta vedlejších úlovků a provádí odhad objemu výmětů prodávaných
       druhů ryb, korýšů a hlavonožců;
   8.6 vysílačkou sděluje údaje o rybolovu, včetně objemu hlavního a vedlejšího úlovku na
       palubě.
   9.  Velitel přijme veškerá opatření vyplývající z jeho zodpovědnosti, aby pozorovateli
       zajistil fyzickou a mravní bezpečnost při plnění jeho úkolů.
   10  Pozorovateli je k plnění úkolů poskytnuta veškerá nezbytná pomoc. Velitel mu
       umožní přístup ke komunikačním zařízením nezbytným k plnění jeho úloh,
       k dokladům přímo souvisejícím s rybolovnými činnostmi plavidla, zejména včetně
CS                                           18                                               CS
 ---pagebreak---            lodního deníku a navigační knihy, a také do částí plavidla, které jsou nezbytné
           k usnadnění plnění jeho úkolů.
   11.     Při pobytu na palubě pozorovatel:
   11.1    podnikne všechny vhodné kroky k tomu, aby podmínky jeho nalodění a jeho
           přítomnost na palubě plavidla nerušily nebo neomezovaly rybolovné činnosti,
   11.2    bere ohled na materiál a zařízení na palubě a na důvěrnost všech dokumentů
           dotyčného plavidla.
   12.     Na konci pozorování a před opuštěním plavidla sestaví pozorovatel zprávu o
           činnosti, kterou předá příslušným orgánům Komor a kopii zašle Evropské komisi.
           Podepíše ji za přítomnosti velitele, který může doplnit nebo nechat doplnit veškeré
           připomínky, které považuje za vhodné, a tyto doplní svým podpisem. Při vylodění
           vědeckého pozorovatele je jedna kopie zprávy předána veliteli plavidla.
   13.     Majitel plavidla na své náklady zajistí s ohledem na možnosti plavidla ubytování a
           stravu pozorovatelů v podmínkách, jaké jsou poskytovány důstojníkům.
   14.     Plat a sociální odvody pozorovatele uhradí příslušné orgány Komor.
                                   KAPITOLA VI – KONTROLA
   Evropská rybářská plavidla musí dodržovat opatření a doporučení přijatá Komisí pro tuňáky
   Indického oceánu (IOTC), pokud se jedná o rybolovná zařízení, jejich technické specifikace a
   všechna ostatní technická opatření použitelná při rybolovných činnostech.
   1.      Seznam plavidel
   1.1     Evropská unie aktualizuje seznam plavidel, kterým bylo v souladu s ustanoveními
           tohoto protokolu vydáno povolení k rybolovu. Tento seznam je po svém sestavení a
           následně po každé aktualizaci zasílán orgánům Komor příslušným pro kontrolu
           rybolovu.
   1.2     Plavidla Evropské unie mohou být do seznamu uvedeného v předchozím bodě
           zapsána po obdržení oznámení o platbě zálohy uvedené v kapitole I oddíle 2 bodě 3
           této přílohy. V takovém případě může majitel plavidla obdržet úředně ověřenou kopii
           tohoto seznamu, kterou uchová na palubě místo povolení k rybolovu, dokud není
           povolení vydáno.
   2.      Kontrolní postupy
   2.1     Velitelé plavidel Evropské unie, která provádějí rybolovné činnosti v komorských
           vodách, umožní a usnadní vstup na palubu a plnění úloh všem komorským
           úředníkům pověřeným inspekcí a kontrolou rybolovných činností.
   2.2.    Přítomnost těchto úředníků na palubě nepřekročí dobu nezbytnou ke splnění jejich
           úkolu.
   2.3.    Po dokončení inspekce a kontroly obdrží velitel plavidla kopii inspekční zprávy.
CS                                               19                                             CS
 ---pagebreak---    2.4. S cílem ulehčit zabezpečené postupy inspekcí a aniž jsou dotčeny komorské právní
        předpisy, musí se inspekční základny a inspektoři při kontrolní prohlídce plavidel
        prokázat jakožto úředníci s pověřením od Komor.
   2.5  Velitelé evropských plavidel, kteří se účastní operace vykládky nebo překládky
        v komorském přístavu, umožní a usnadní kontrolu operací ze strany komorských
        inspektorů.
                   KAPITOLA VII – KONTROLNÍ PROHLÍDKA PLAVIDLA
   1.   Kontrolní prohlídka plavidla
   1.1  Příslušné orgány Komor uvědomí v maximální lhůtě 24 pracovních hodin Evropskou
        komisi a stát vlajky o každé prohlídce plavidla a každém potrestání evropského
        plavidla, ke kterému došlo v komorských vodách.
   1.2  Evropská Komise současně obdrží krátkou zprávu o okolnostech a důvodech, které
        vedly k této kontrolní prohlídce plavidla.
   2.   Protokol o kontrolní prohlídce plavidla
   2.1  Velitel plavidla musí po zjištění zapsaném v protokolu sestaveném příslušným
        orgánem Komor tento doklad podepsat.
   2.2  Tímto podpisem nejsou dotčena práva a způsob obhajoby, které může velitel uplatnit
        vůči protiprávnímu jednání, které mu je vytýkáno.
   2.3  Velitel musí své plavidlo dovést do přístavu oznámeného orgány Komor.
        V případech bagatelního protiprávního jednání může příslušný orgán Komor povolit
        kontrolovanému plavidlu pokračování v rybolovných činnostech.
   3.   Konzultační schůzka v případě kontrolní prohlídky plavidla
   3.1  Dříve než se přijmou případná jiná opatření týkající se velitele či posádky plavidla
        nebo jakékoli kroky týkající se nákladu a zařízení plavidla, než jsou opatření nebo
        kroky sloužící k zajištění důkazu o domnělém protiprávním jednání, se do jednoho
        pracovního dne od obdržení výše uvedených informací koná konzultační schůzka
        Evropské komise a příslušných orgánů Komor za případné účasti zástupce dotčeného
        členského státu.
   3.2  Na schůzce si strany vzájemně vymění všechny užitečné dokumenty nebo všechny
        informace, které napomáhají objasnit okolnosti zjištěných skutečností. Majitel
        plavidla nebo jeho zástupce je informován o výsledku tohoto jednání a o všech
        opatřeních, která mohou z kontrolní prohlídky plavidla vyplývat.
   4.   Pravidla pro kontrolní prohlídku pravidla
   4.1  Před zahájením soudního řízení se domnělé protiprávní jednání zkusí vyřešit
        smírným narovnáním. Tento postup se ukončí nejpozději tři pracovní dny po
        kontrolní prohlídce plavidla.
CS                                            20                                             CS
 ---pagebreak---    4.2 V případě smírného narovnání se v souladu s právními předpisy Komor stanoví výše
       uplatněné pokuty. Tato částka se musí zaznamenat, podepsat a zaslat Evropské
       komisi, jakož i státu vlajky.
   4.3 V případě, kdy záležitost nemohla být vyřešena smírným narovnáním a řeší ji
       příslušný soudní orgán, složí majitel plavidla v bance určené příslušnými orgány
       Komor bankovní záruku, která byla stanovena s ohledem na náklady vzniklé při
       kontrolní prohlídce plavidla, jakož i s ohledem na výši pokut a odškodnění, kterým
       podléhají osoby odpovědné za protiprávní jednání.
   4.4 Bankovní záruku nelze vrátit před ukončením soudního řízení. Je uvolněna, jakmile
       je řízení ukončeno bez vynesení rozsudku. V případě vynesení rozsudku s pokutou
       nižší, než je složená záruka, uvolní příslušné orgány komor rovněž zbývající částku.
   4.5 Plavidlo bude propuštěno a posádce bude umožněno opustit přístav:
       –      buď jakmile budou splněny povinnosti vyplývající ze smírného narovnání;
       –      nebo jakmile je složena bankovní záruka stanovená ve výše uvedeném bodě
              4.3. a je přijata příslušnými orgány Komor v očekávání ukončení soudního
              řízení.
CS                                           21                                             CS
 ---pagebreak---    Dodatky
   1.     Formulář žádosti o povolení k rybolovu
   2.     Lodní deník plavidel lovících vlečnou sítí
   3.     Lodní deník plavidel lovících na dlouhou lovnou šňůru
   4.     Formulář prohlášení o vstupu do oblasti a o opuštění oblasti
   5.     Podávání zpráv VMS Komorám – hlášení o poloze
CS                                             22                      CS
 ---pagebreak---                                                                 Dodatek 1
          ŽÁDOST O POVOLENÍ K RYBOLOVU PRO ZAHRANIČNÍ RYBÁŘSKÉ
                                                               PLAVIDLO
   Jméno žadatele: .........................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Adresa žadatele: ........................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Jméno a adresa nájemce plavidla, nejde-li o výše uvedenou osobu: ........................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Jméno a adresa zástupce (agenta) na Komorách:......................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Název plavidla:..........................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Typ plavidla: .............................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Země registrace: ........................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Přístav a registrační číslo: .........................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Vnější označení plavidla: ..........................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Radiový volací znak a frekvence: .............................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Délka plavidla: ..........................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Šířka plavidla: ...........................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Typ a výkon motoru: .................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Hrubá prostornost plavidla:.......................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Čistá prostornost plavidla:.........................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Minimální počet členů posádky: ...............................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Druh rybolovu: ..........................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Druhy ryb, které se mají lovit: ..................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Požadovaná doba platnosti:.......................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Já, níže podepsaný, potvrzuji, že výše uvedené údaje jsou správné.
   Datum ...................................................... Podpis ......................................................................
CS                                                                  23                                                                         CS
 ---pagebreak---                                          Dodatek 2. MODÈLE DE FICHES DE PÊCHE POUR LES THONIERS SENNEURS
  DEPART / SALIDA / DEPARTURE                                           ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL                                 NAVIRE / BARCO / VESSEL        PATRON / PATRON / MASTER                        FEUILLE
  PORT / PUERTO / PORT DATE /                            PORT / PUERTO / PORT                                                                                                                                   HOJA / SHEET N°
  FECHA / DATE HEURE / HORA /
  HOUR LOCH / CORREDERA /
                                                         DATE / FECHA / DATE HEURE /
  LOCH
                                                         HORA    /    HOUR    LOCH      /
                                                         CORREDERA / LOCH
               POSITION (chaque calée ou CALEE                                          CAPTURE ESTIMEE                                                ASSOCIATION              COMMENTAIRES                           COURANT
    DATE       midi)                                                                                                                                   ASSOCIACION
                                                                                                                                                       ASSOCIATION
                                         LANCE                                    ESTIMACION DE LA CAPTURA                                                                     OBSERVATIONES                         CORRIENTE
   FECHA
               POSICION (cada lance o
               mediadia)
   DATE                                                                                           AUTRE            ESPECE REJETS préciser le/les                      Route/Recherche, problèmes divers,
                                                       1          2               3    PATUDO     préciser le/les nom(s)     nom(s)
               POSITION   (each  set  or                                                                                                                                type d'épave (naturelle/artificielle,
               midday)                           ALBACORE                         PATUDO
                                                                                                  OTRA ESPECIE          dar DESCARTES dar el/los
                                                                  LISTAO                          el/los nombre(s)           nombre(s)
                                                                                  BIGEYE                                                                             balisée, bateau), prise accessoire, taille
                                                     RABIL
                                                                                                  OTHER SPECIES give DISCARDS                   give                     du banc, autres associations, …
                                                                  LISTADO                         name(s)                    name(s)
                                                 YELLOWFIN
                                                                                                                                                                     Ruta/Busca, problemas varios, tipo de
                                                 Taille Capture Taille Capture Taille     Capture Nom       Taille  Capture Nom      Taille  Capture
                                                 Talla           Talla           Talla            Nombre Talla               Nombre Talla                              objeto (natural/artificial, con baliza,
                                                 Size            Size            Size             Name      Size             Name    Size
                                                         Captura        Captura           Captura                   Captura                  Captura
                                                                                                                                                                       barco), captura accesoria, talla del
                                                                                Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line
  PODPIS
  DATUM
CS                                                                                                          24                                                                                                                  CS
 ---pagebreak---                                                                                              Dodatek 3. MODELE DE FICHES DE PECHE POUR LES PALANGRIERS THONIERS
                                                Gear configuration / configuration de l'engin
  Branc h line length / Longueur
  des avancons (m)
  Float lin e length / longueur des                                                                                                                                                      T ype of weight / type de poids
  ralingues de flotteurs (m)
  Length between branch lines /                                                                                                                                                          +      whole / entier
  longueur entre les avancons                                                                                                                                                            +      proc es sed / trans formé
      Pour chaque pose, les captures doivent être indiquées en nombre et poids (kg) respectivement dans les lignes supérieure et inférieure.
       Dat e                           P osit ion                                                                                                          T unas / tho ns                                                                          B il lf ishes / Po rt es-ˇpˇe                                                               S ha rks / requin s
                          L a tit ud e           L o n git u de                                                        s o ut h er n b lue f in / a lba c or e / b ig e ye / ye llow fin /  s kip ja c k / S wo r df ish / S tr ip pe d m a r lin /  b lue mar lin /   b la ck ma r lin   Sa ilfis h /     Sh or t bill        Blu e s ha r k /  P or b ea g le /  M ak o / O th er /
                                                                                                                            th o n r ou g e         ge r m on     pa tu d o   a lba c or e     list ao      e sp a do n        m a r lin r ay ˇ       m ar lin b le u   / m ar lin n oi r  vo ilier      s pe a rf ish /       Pea u b le ue    r e qu in t au p e p e tite a u tr es
                     D e gr e e /      NS     De g re e /      EW
                                                                                                                                                                                                                                                                                                       m ar lin      ro st r e                                     t au p e
                     D eg r ˇs ą             D eg r ˇ s ą
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              c ou r t
                                     N   S                   E  W
                                     N   S                    E W
                                     N   S                   E  W
                                     N   S                    E W
     f or d at es , us e t he Y Y Y Y / M M / DD f orm a t / po ur le s da te s, ut il ise r l e f orm at A A A A / M M / JJ
    ą f or po si ti on s, u se t he fo rm a t: / p ou r l es p osi t ion s, ut il ise r le f o rm at Ź : X X X X '
    ** f o r S S T , us e a va lu e wi th o ne de cim a l p oin t / po ur l a S S T , u t ili ser u ne v al eu r    un e dˇc im a le
CS                                                                                                                                                                                                25                                                                                                                                                                                  CS
 ---pagebreak---                                                                                                       Dodatek 4
           Vzor tabulky pro sledování rybolovné činnosti rybářských plavidel EU v komorských vodách
    Stát   Název     Znak       Rok      Kategorie    Povolení Vstup do Opuštění Dny     Úlovek     Poznámky
   vlajky plavidla  plavidla             (plavidlo       k      oblasti  oblasti rybolo               VMS
                                            lovící    rybolovu                      vu
                                        vlečnou sítí,                             (VMS)
                                          plavidlo
                                            lovící
                                          dlouhou
                                           lovnou
                                          šňůrou)
CS                                                         26                                                   CS
 ---pagebreak---                                                                                            Dodatek 5
                              PODÁVÁNÍ ZPRÁV VMS KOMORÁM
                                        HLÁŠENÍ O POLOZE
   Datový údaj                Kód Povinný/ne Poznámky
                                      povinný
                                         údaj
   Začátek záznamu             SR         P       Systémový údaj – označuje začátek záznamu
   Příjemce                    AD         P       Údaj týkající se hlášení – příjemce. Kód země ISO Alfa
                                                  3
   Odesílatel                  FS         P       Údaj týkající se hlášení – odesílatel. Kód země ISO
                                                  Alfa 3
   Druh hlášení                TM         P       Údaj týkající se hlášení - druh hlášení „POS“
   Rádiový volací znak         RC         P       Údaj o plavidle – mezinárodní rádiová volací značka
                                                  plavidla
   Interní referenční číslo     IR        N       Údaj o plavidle – jedinečné číslo plavidla smluvní
   smluvní strany                                 strany (kód státu vlajky ISO3, za nímž následuje číslo)
   Externí registrační číslo XR           N       Údaj o plavidle – číslo na boku plavidla
   Stát vlajky                 FS         N       Údaj o státu vlajky
   Zeměpisná šířka             LA         P       Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních a minutách
                                                  S/J SSMM (WGS - 84)
   Zeměpisná délka             LO         P       Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních a minutách
                                                  V/Z SSSMM (WGS - 84)
   Datum                       DA         P       Údaj o poloze plavidla – datum záznamu polohy UTC
                                                  (RRRRMMDD)
   Čas                          TI        P       Údaj o poloze plavidla – čas záznamu polohy UTC
                                                  (HHMM)
   Konec záznamu               ER         P       Systémový údaj – označuje konec záznamu
   Soubor znaků: ISO 8859.1
   Přenos dat má tuto strukturu:
   –         dvojité lomítko (//) a kód „SR“ označují začátek přenosu,
   –         dvojité lomítko (//) a kód označují začátek datového prvku,
   –         jednoduché lomítko (/) označuje oddělení kódu od údaje,
   –         párové údaje jsou odděleny mezerou,
   –         písmena „ER“ a dvojité lomítko (//) na konci označují konec záznamu.
   –         Nepovinné údaje musí být vloženy mezi začátkem a koncem záznamu.
CS                                                  27                                                CS
 ---pagebreak---                                LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ
    1.      NÁZEV NÁVRHU:
    Návrh rozhodnutí Rady o uzavření nového Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a
    finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským
    společenstvím a Komorským svazem.
    2.      RÁMEC ABM / ABB (ŘÍZENÍ           PODLE ČINNOSTI/SESTAVENÍ ROZPOČTU PODLE
            ČINNOSTI)
    11. Námořní záležitosti a rybolov
    1103. Mezinárodní rybolov a mořské právo
    3.      ROZPOČTOVÉ LINIE
    3.1.    Rozpočtové linie:
            110301: Mezinárodní dohody v oblasti rybolovu
            11010404: Mezinárodní dohody v oblasti rybolovu – Výdaje na správu a řízení
    3.2.    Doba trvání akce a finančního dopadu:
            Platnost protokolu vztahujícího se k dohodě o rybolovu mezi Evropským
            společenstvím a Komorským svazem končí dnem 31. prosince 2010. Nový protokol
            se uzavírá na dobu tří let od vstupu rozhodnutí Rady o prozatímním provádění
            uvedeného protokolu v platnost a po vypršení platnosti platného protokolu dnem 31.
            prosince 2010.
            Protokol stanoví finanční příspěvek, kategorie a podmínky rybolovných činností pro
            plavidla EU v rybolovných oblastech Komor.
    4.      SHRNUTÍ ZDROJŮ
    4.1.    Finanční zdroje
    4.1.1.  Shrnutí položek závazků (PZ) a položek plateb (PP)
                                                    v milionech EUR (zaokrouhleno na 5 desetinných míst)
  Druh výdajů         oddíl č.                       2011         2012        2013         Celkem
CS                                               28                                                      CS
 ---pagebreak---                                              Viz
  Položky závazků        8.1           a
                                             poznám        0,61525     0, 61525    0, 61525         1,84575
  (PZ)
                                             ky 8 a 9
  Položky plateb                       b     Viz
  (PP)                                       poznám        0,61525     0, 61525    0, 61525         1,84575
                                             ky 8 a 9
  Technická a            8.2.4         c                   0,01920      0,01920     0,05920         0,09760
  administrativní
  pomoc (NP)
  Položky závazků                      a+ Srov.
                                       c     poznám        0,63445      0,63445     0,67450         1,94335
                                             ky 8 a 9
  Položky plateb                       b+ Viz
                                       c     poznám        0,63445      0,63445     0,67450         1,94335
                                             ky 8 a 9
  Lidské zdroje a        8.2.5         d                   0,06710     0, 06710     0,06710         0,20130
  související výdaje
  (NP)
                                       e
  Administrativní        8.2.6
  náklady, kromě
  nákladů na lidské
  zdroje a
                                                           0,02500      0,02500     0,02500         0,07500
  souvisejících
  nákladů,
  nezahrnuté do
  referenční částky
  PZ celkem                            a     Viz
  včetně nákladů                       c+ poznám
                                                           0,72655      0,72655     0,76655         2,21965
  na lidské zdroje                     d+ ky 8 a 9
                                       e
     8
            Finanční příspěvek zahrnuje: a) roční částku za přístup do VHO Komor 315 250 EUR odpovídající
            referenční tonáži 4 850 tun ročně a b) zvláštní částku 300 000 EUR ročně na podporu provádění
            politiky Komor v odvětví rybolovu. Pokud celkové množství úlovků plavidel Evropské unie
            v komorských vodách přesáhne 4 850 tun ročně, bude celková částka ročního finančního příspěvku
            zvýšena o 65 EUR za každou tunu ulovenou navíc. Tato částka však nesmí přesáhnout 630 500 EUR
            ročně.
     9
            Podle protokolu lze rybolovná práva přizpůsobit společnou dohodou, pokud se v doporučeních a
            usneseních, jež přijala IOTC, potvrdí, že toto přizpůsobení zaručuje udržitelné řízení rybolovných
            zdrojů Komor. Přizpůsobení finančního příspěvku směrem nahoru však bude možné pouze s výhradou
            rozpočtových možností.
CS                                                      29                                                     CS
 ---pagebreak---   PP celkem                              b+ Srov.
  včetně nákladů                         c+ poznám
                                                             0,72655      0,72655     0,76655        2,21965
  na lidské zdroje                       d+ ky 8 a 9
                                         e
    Spoluúčast: Není spoluúčast.
                                                             v milionech EUR (zaokrouhleno na 5 desetinných míst)
  Spolufinancující
                                                               2011        2012        2013       Celkem
  subjekt
                                 f
  PZ CELKEM                                   Srov.
                                              poznámk
                       a+c+d+e+f                             0,72655      0,72655     0,76655        2,21965
  včetně                                      y8a9
  spolufinancování
    4.1.2.   Soulad s finančním plánem
             X      Návrh je v souladu se stávajícím finančním plánem.
                    Návrh si vyžádá změnu plánu a úpravu příslušného okruhu finančního výhledu.
                    Návrh může vyžadovat použití ustanovení interinstitucionální dohody10 (tj.
                    nástroje pro flexibilitu nebo revizi finančního výhledu).
    4.1.3.   Finanční dopady na straně příjmů
             X      Návrh nemá žádné finanční dopady na příjmy.
                    Návrh má finanční dopady na příjmy s následujícím účinkem:
             Poznámka: Veškeré podrobnosti a poznámky ke způsobu výpočtu účinku na příjmy
             je třeba uvést v samostatné příloze.
                                                             v milionech EUR (zaokrouhleno na 5 desetinných míst)
    10
            Viz body 19 a 24 interinstitucionální dohody.
CS                                                        30                                                      CS
 ---pagebreak---                                    Před
                                   akcí [rok
   Rozpočtov Příjem                n-1]                             Rozpočto Příjem
                                                          [rok n]
   á linie                                                          vá linie
               a) Příjmy     v    absolutním                                                a) Příjmy v
               vyjádření                                                                    absolutním
                                                                                            vyjádření
               b) Změna v příjmech             ∆                                            b)     Změna
                                                                                            v příjmech
           (Upřesněte prosím každou rozpočtovou linii, které se to týká, a dochází-li k dopadu
           na více rozpočtových linií, přidejte příslušný počet řádků.)
   4.2.    Lidské zdroje – pracovníci na plný úvazek (včetně úředníků, dočasných
           zaměstnanců a externích pracovníků) – viz podrobnosti v bodě 8.2.1.
              Roční potřeba                 2011      2012         2013
              Celkový            objem      0,85       0,85        0,85
              lidských zdrojů
   5.      CHARAKTERISTIKY A CÍLE
   5.1.    Potřeba, která má být uspokojena v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu
           Platnost stávajícího protokolu vztahujícího se k dohodě o rybolovu mezi Evropským
           společenstvím a Komorským svazem o rybolovu končí dnem 31. prosince 2010.
           Nový protokol by se měl vztahovat k období od 1. ledna 2011 do 31. prosince 2013
           za podmínky, že postup pro přijetí rozhodnutí Rady o prozatímním používání
           protokolu, který byl zahájen souběžně s tímto postupem, bude završen před
           vypršením platnosti, tj. před dnem 31. prosince 2010.
           Hlavním cílem nového protokolu je posílit spolupráci mezi EU a Komorami v zájmu
           podpory rozvoje politiky udržitelného rybolovu a zodpovědného využívání
           rybolovných zdrojů v komorské rybolovné oblasti. Hlavní body nového protokolu
           jsou tyto:
           -      Rybolovná práva: S referenční tonáží 4 850 tun za rok bude oprávněno k
                  rybolovu 45 plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí a 25 plavidel lovících na
                  dlouhou lovnou šňůru podle tohoto rozdělení (založeného na rozdělení
                  minulého protokolu, žádostech členských států a míře historického využívání
                  podle jednotlivých členských států a kategorií), a to:
                  •     plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí: Francie: 22, Španělsko: 22, Itálie: 1
CS                                                31                                                  CS
 ---pagebreak---                 •      plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru: Španělsko: 12, Portugalsko: 5,
                       Francie: 8
         -      Roční finanční příspěvek: 615 250 EUR
         -      Zálohy a poplatky vztahující se na majitele plavidel11: 35 EUR na tunu tuňáků
                ulovených v komorské rybolovné oblasti. Roční zálohy jsou stanoveny na
                3 700 EUR za plavidlo lovící tuňáky vlečnou sítí a na 2 200 EUR za plavidlo
                lovící na dlouhou lovnou šňůru.
   5.2.  Přidaná hodnota zásahu ze strany Evropské unie, provázanost návrhu s dalšími
         finančními nástroji a možná synergie
         Pokud by EU v případě tohoto nového protokolu nezasáhla, byl by ponechán prostor
         pro soukromé dohody, které by nezaručily udržitelný rybolov. Evropská unie také
         doufá, že s tímto protokolem budou Komory v regionálních grémiích, jako jsou
         Komise pro tuňáky Indického oceánu (IOTC), Komise pro rybolov v jihozápadním
         Indickém oceánu (South-West Indian Ocean Fisheries Commission, SWIOFC) a
         Dohoda o rybolovu v jižním Indickém oceánu (Southern Indian Ocean Fisheries
         Agreement, SIOFA), nadále účinně spolupracovat s EU při řízení rybolovu na
         volném moři na jihu Indického oceánu. Finanční prostředky protokolu rovněž
         umožní Komorám posílit a zlepšit jejich aktivní účast na regionálním plánu sledování
         rybolovu v jihozápadní části Indického oceánu, financovaném GŘ MARE a
         prováděném Výborem pro Indický oceán.
   5.3.  Cíle, očekávané výsledky a související ukazatele návrhu v kontextu rámce ABM
         Sjednání a uzavření dohod o rybolovu se třetími zeměmi je v souladu s obecným
         cílem zachovat a ochraňovat tradiční rybolovné činnosti loďstva Evropské unie
         včetně zámořského loďstva a rozvíjet partnerské vztahy ve snaze posílit udržitelné
         využívání rybolovných zdrojů mimo vody EU, přičemž se zohlední environmentální,
         sociální a ekonomické otázky.
         Následující ukazatele se použijí v kontextu ABM, aby bylo zajištěno sledování
         provádění dohody:
         •      sledování míry využití rybolovných práv;
         •      shromažďování a analýza údajů o úlovcích a obchodní hodnotě dohody;
         •      přínos pro zaměstnanost a přidanou hodnotu v EU;
         •      přínos pro stabilizaci trhu EU;
         •      přínos pro obecné cíle snižování chudoby na Komorách, včetně přínosu pro
                zaměstnanost a rozvoj infrastruktury a pomoci pro státní rozpočet;
         •      počet technických zasedání a zasedání smíšených výborů.
   5.4.  Způsob provádění (orientační)
         X      Centralizované řízení
                X      přímo ze strany Komise
   11
        Zálohy a poplatky majitelů plavidel nemají žádný dopad na rozpočet Společenství.
CS                                                   32                                        CS
 ---pagebreak---    6.     MONITOROVÁNÍ A HODNOCENÍ
   6.1.   Monitorovací systém
          Komise (GŘ MARE ve spolupráci s delegací Evropské unie na Mariciu, Seychelách
          a Komorách) zajistí pravidelné sledování provádění protokolu, zejména pokud jde
          o jeho uplatňování ze strany hospodářských subjektů a údaje o úlovcích.
   6.2.   Hodnocení
          Na konci května 2010 bylo provedeno důkladné hodnocení protokolu na období
          2005–2010 za pomoci konsorcia nezávislých poradců s cílem umožnit zahájení
          jednání o novém protokolu.
   6.2.1. Hodnocení předem (ex ante)
          Na základě hodnocení byly určeny tyto zájmy EU:
          -     Tím, že přihlíží k potřebám evropských loďstev, dohoda o rybolovu
                s Komorami bude moci přispívat k podpoře životaschopnosti rybolovu tuňáků
                prováděného plavidly EU v Indickém oceánu.
          -     Má se za to, že protokol dohody může podpořit životaschopnost evropského
                odvětví tím, že nabízí plavidlům a odvětvím Evropské unie na nich závislým
                stabilní právní prostředí ve střednědobém horizontu.
          Pokud jde o zájmy Komor v rámci protokolu, hlavní závěry hodnocení jsou tyto:
          –     Dohoda o rybolovu bude moci přispět k posílení institucionálních kapacit
                odvětví rybolovu zlepšením výzkumu a činností sledování, kontroly a dohledu
                (SCS), jakož i kvalitnějším vzděláváním a životaschopností odvětví drobného
                rybolovu.
          –     Dohoda o rybolovu bude rovněž výrazně ovlivňovat rozpočtovou a politickou
                stabilitu země.
          Kromě přímé obchodní hodnoty úlovků pro dotčená plavidla dohoda bude moci
          zaručit tyto jasné výhody:
          -     zaručená pracovní místa na palubě rybářských plavidel,
          -     multiplikační účinek pro pracovní místa v přístavech, při dražbách, v továrnách
                na zpracování ryb, v loděnicích, v podnicích poskytujících služby atd.,
          -     možnost pracovních míst v regionech, kde neexistuje jiná příležitost,
          -     příspění k zásobování EU rybami.
          - Přidaná hodnota intervence Evropské unie:
          Existence dohody s EU zajišťuje řádné řízení zásob pomocí závazného právního
          rámce pro obě dvě strany, což není vždy pravidlem v rámci soukromých dohod.
CS                                               33                                             CS
 ---pagebreak---            Dohoda o rybolovu navíc vytváří pracovní příležitosti pro námořníky pocházející
           z EU a ze třetích zemí. Dohoda o rybolovu zajišťuje podstatnou část zdrojů rybářské
           politiky na Komorách. V důsledku této dohody o rybolovu budou rovněž posíleny
           činnosti sledování, kontroly a dohledu.
           - Rizika a alternativní možnosti:
           Provádění protokolu o rybolovu s sebou přináší určitá rizika, jako například: částky
           určené na financování politiky v odvětví rybolovu nejsou přidělovány, jak bylo
           dohodnuto (nedostatečné přidělení). Aby k tomuto nebezpečí nedocházelo, počítá se
           s permanentním dialogem o plánování a provádění rybářské politiky.
   6.2.2.  Odhad hospodářské hodnoty dohody ex ante a finanční příspěvek EU
           Finanční příspěvek protokolu činí 615 250 EUR ročně na období let 2011–2013.
           Tato částka se skládá z části týkající se přístupových práv do komorských vod pro
           plavidla EU, a to 315 250 EUR ročně, což odpovídá referenční tonáži 4 850 tun
           ročně, a z podpory na rozvoj odvětví rybolovu ve výši 300 000 EUR ročně.
           Finanční příspěvek předcházejícího protokolu ve výši 390 000 EUR ročně odpovídal
           jedině ekvivalentu rybolovných práv a nezahrnoval žádnou podporu na rozvoj
           odvětví. Navýšení o další finanční prostředky určené na rozvoj odvětví rybolovu
           znamená tudíž poměrně významné zvýšení celkového finančního příspěvku nového
           protokolu oproti protokolu předchozímu.
           Navýšení o tyto další finanční prostředky je odůvodněno potřebami Komorského
           svazu pro účely provádění udržitelné a zodpovědné politiky rybolovu, pokud jde o
           řízení populací ryb a dobrou správu tohoto odvětví.
   6.2.3.  Opatření přijatá po průběžném / následném hodnocení (ex post) (na základě
           podobných zkušeností z minulosti)
           Hodnotící zpráva12 uvádí, že dohoda přináší kladný příspěvek k přítomnosti plavidel
           lovících tuňáky vlečnou sítí, ale obsahuje pouze velmi okrajové známky o
           přítomnosti plavidel lovících na dlouhou lovnou šňůru. Příspěvek dohody k
           zabezpečení činnosti loďstva EU se v segmentu tuňáků jeví významným, i když
           úlovky se soustřeďují pouze do několika měsíců v roce.
           Nová dohoda vzala v úvahu tato doporučení a potvrdila přiznávání povolení
           k rybolovu výlučně na kategorii tuňáků.
           Finanční příspěvek přidělený na realizaci iniciativ přijatých v rámci politiky v
           odvětví rybolovu, kterou vymezila komorská vláda, bude předmětem víceletého
           odvětvového programu týkajícího se této finanční podpory. Program bude
           vypracován na základě intenzivního a nepřetržitého dialogu mezi stranami.
   12
          Hodnocení protokolu ex post na roky 2005–2010 a hodnocení budoucího protokolu ex ante.
CS                                                   34                                          CS
 ---pagebreak---    6.2.4. Podmínky a periodicita budoucího hodnocení
          Pro kontinuitu studie finalizované v květnu 2010 (viz body 6.2.1 a 6.2.3) a pro
          zajištění udržitelného rybolovu v této oblasti se bude před každým budoucím
          obnovením protokolů provádět hodnocení hospodářského, sociálního a
          environmentálního dopadu. Ukazatele uvedené v bodě 5.3 se použijí za účelem
          provedení hodnocení ex post.
   7.     OPATŘENÍ PROTI PODVODŮM
          Za použití finančního příspěvku, který zaplatí EU v rámci dohody, nese výlučnou
          odpovědnost dotčený svrchovaný třetí stát.
          Komise se nicméně zavazuje, že se pokusí o nastolení trvalého politického dialogu
          a spolupráce s cílem zlepšit správu dohody a posílit příspěvek EU k udržitelnému
          řízení rybolovných zdrojů.
          Na všechny platby provedené Komisí v rámci dohody o rybolovu se vždy vztahují
          běžná rozpočtová a finanční pravidla a postupy Komise. Díky tomu je zejména
          možné plně identifikovat bankovní účty třetích států, na které jsou převedeny
          finanční příspěvky.
CS                                            35                                            CS
 ---pagebreak---        8.         PODROBNOSTI O ZDROJÍCH
       8.1.       Cíle návrhu z hlediska jejich finanční náročnosti
                                                                                                   Položky závazků v milionech EUR (zaokrouhleno na 5 desetinných míst)
                                                      2011                        2012                        2013                       CELKEM
                 Druh výstupu              Počet          Náklady     Počet výstupů   Náklady pro  Počet výstupů  Náklady       Počet          Náklady
                                           výstupů        pro     EU                  EU celkem                   pro      EU   výstupů        pro      EU
                                                          celkem                                                  celkem                       celkem
                              13
OPERATIVNÍ CÍL č. 1 : Získat
rybolovná práva výměnou za finanční
příspěvek
Akce 1
Výstup 1         Referenční tonáž; počet   4850;              0,31525 4850;               0, 31525 4850;              0, 31525  4850;              0,94557
                 maximálních povolení      70 povolení k              70 povolení k                70 povolení k                70 povolení k
                 k rybolovu na období      rybolovu                   rybolovu                     rybolovu                     rybolovu
                 licence
OPERATIVNÍ CÍL Č.215: Zvláštní
příspěvek na podporu komorského
odvětví rybolovu
Akce 2
Výstup 2                                                      0,30000                     0,30000                     0,30000                      0,90000
       13
                Jak je popsáno v bodě 5.3.
 CS                                                                                     36                                                                              CS
 ---pagebreak---    8.2.        Administrativní výdaje
               Potřeby lidských a administrativních zdrojů budou zajištěny v rámci položek
               přidělených řídícímu GŘ v rámci postupu pro roční příděly.
   8.2.1.      Počet a druh lidských zdrojů
                                             Zaměstnanci využití k řízení akce ze stávajících a/nebo dodatečných
     Pracovní místa
                                             zdrojů (počet pracovních míst/plných pracovních úvazků)
                                               2011          2012      2013
     Úředníci nebo dočasní         A*/AD        0,25          0,25       0,25
     zaměstnanci14 (11 01 01)
                                   B*,
                                                 0,3          0,3        0,3
                                   C*/AST
     Zaměstnanci     financovaní15   podle
     čl. 11 01 02
     Ostatní zaměstnanci financovaní16           0,3          0,3        0,3
     podle čl. 11 01 04 04
     CELKEM                                     0,85          0,85       0,85
   8.2.2.      Popis úkolů, které vyplývají z akce
               -      Pomáhat vyjednavači při přípravě a uzavření jednání týkajících se dohod
                      o rybolovu:
                      -     účastnit se jednání s třetími zeměmi s cílem uzavřít dohody o rybolovu,
                      -     připravovat návrhy hodnotících              zpráv    a poznámky      o   strategii
                            vyjednávání pro člena Komise,
                      -     předkládat a obhajovat postoj Komise v pracovní skupině Rady nazvané
                            „Rybolov vně území Společenství“,
                      -     podílet se na hledání kompromisu s členskými státy, který se zahrne
                            do konečného znění dohody.
               -      Kontrola provádění dohod:
                      -     každodenně kontrolovat dohody o rybolovu,
   14
             Tyto náklady NEJSOU zahrnuty do referenční částky.
   15
             Tyto náklady NEJSOU zahrnuty do referenční částky.
   16
             Tyto náklady jsou zahrnuty do referenční částky.
CS                                                        37                                                   CS
 ---pagebreak---      -     připravovat a ověřovat závazky a platby finančního příspěvku a
           případných doplňkových zvláštních příspěvků,
     -     vypracovat pravidelnou zprávu o provádění dohod,
     -     hodnotit dohody: vědecké a technické aspekty,
     -     připravit návrhy nařízení a rozhodnutí Rady a vypracovat znění dohody,
     -     zahájit a sledovat přijímací postupy.
   - Technická pomoc:
     -     připravit postoj Komise pro smíšený výbor.
   - Interinstitucionální vztahy:
     -     zastupovat Komisi u Rady, Evropského parlamentu a členských států
           během vyjednávání,
     -     vypracovat odpovědi na ústní a písemné otázky Evropského parlamentu.
   - Konzultace a koordinace mezi útvary:
     -     zajistit spojení s ostatními generálními ředitelstvími v otázkách týkajících
           se uzavírání a kontroly dohod,
     -     organizovat konzultace mezi jednotlivými útvary a účastnit se jich.
   - Hodnocení:
     -     podílet se na aktualizaci hodnocení dopadu,
     -     analyzovat dosažené cíle a hodnotící ukazatele.
CS                                    38                                                CS
 ---pagebreak---    8.2.3.    Původ lidských zdrojů (statutární pracovní místa)
   (V případě více zdrojů uveďte vždy počet pracovních míst podle původu)
             X          Pracovní místa vyčleněná v současnosti na řízení programu, který má být
                        nahrazen nebo prodloužen.
                        Pracovní místa předběžně vyčleněná v rámci procesu RSP / PNR na rok 2011
                        Pracovní místa, o něž je třeba požádat v příštím procesu RSP / PNR
                        Pracovní místa, jež mají být obsazena převedením stávajících zdrojů v rámci
                        řídícího útvaru (interní přeobsazování)
                        Pracovní místa požadovaná pro rok n, avšak neplánovaná v procesu RSP / PNR
                        dotyčného roku
   8.2.4.    Další administrativní výdaje zahrnuté v referenční částce
             (11 01 04/05 – Výdaje na správu a řízení)
                                                                                                                                           V eurech
       Rozpočtová linie: 11010404                                                                                                  CELKE
                                                                                       2011            2012           2013           M
       (číslo a název)
       1. Technická a administrativní pomoc
       (včetně souvisejících personálních
       nákladů)
       Výkonné agentury17
       Další technická a administrativní pomoc
       - interní (intra muros)18                                                      19 200         19 200          19 200         57 600
       - externí (extra muros)19                                                                                     40 000         40 000
       Technická a administrativní pomoc                                              19 200         19 200          59 200         97 600
       celkem
   17       Měl by být uveden odkaz na konkrétní legislativní finanční výkaz dotyčné výkonné agentury/dotyčných výkonných agentur.
   18
            Tento výdaj se týká místa odborníka v odvětví rybolovu (dočasného pracovníka) umístěného v delegaci
            EU na Mauriciu a financovaného rozpočtovou linií 11010404.
   19
            Tento výdaj se týká hodnotící studie protokolu vykonané ex post, viz bod 6.2.4.
CS                                                                               39                                                                 CS
 ---pagebreak---    8.2.5    Finanční náklady na lidské zdroje a související náklady nezahrnuté do referenční
            částky
                                                                                     V eurech
                                                                          CELKE
      Druh lidských zdrojů                     2011     2012      2013
                                                                          M
      Úředníci nebo dočasní zaměstnanci (11 67 100     67 100    67 100   201 300
      01 01)
      Zaměstnanci financovaní podle čl. XX
      01 02 (pomocní pracovníci, přidělení
      národní       odborníci,        smluvní
      zaměstnanci, atd.)
      (upřesněte rozpočtovou linii)
      Náklady na lidské zdroje a 67 100                67 100    67 100   201 300
      související      náklady         celkem
      (NEZAHRNUTÉ           do     referenční
      částky)
   Výpočet – Úředníci a smluvní zaměstnanci
   Případně by měl být uveden odkaz na bod 8.2.1
   -      1 AD = 122 000 EUR*0,25 = 30 500 EUR
          1 AST = 122 000 EUR*0,15 = 18 300 EUR
          1 AST = 122 000 EUR*0,15 = 18 300 EUR
          Mezisoučet: 67 100 EUR (0,0671 milionu EUR za rok)
   [Náklady na smluvního zaměstnance delegace na Mauriciu, tj. 64 000 EUR*0,3 = 19 200
   EUR jsou uvedeny v bodě 8.2.4, neboť jsou součástí dalších administrativních výdajů
   zahrnutých v referenční částce.]
   Celkem: 86 300 EUR (0,0863 milionu EUR za rok)
   Výpočet – Zaměstnanci financovaní podle článku XX 01 02
   Případně by měl být uveden odkaz na bod 8.2.1
CS                                             40                                             CS
 ---pagebreak---    8.2.6    Další administrativní výdaje nezahrnuté do referenční částky
                                                                                      V eurech
                                                                             CELKE
                                                       2011     2012   2013
                                                                             M
       11 01 02 11 01 – Služební cesty                15 000   15 000 15 000   45 000
       11 01 02 11 02 – Schůze a konference           10 000   10 000 10 000   30 000
       XX 01 02 11 03 – Výbory20
       XX 01 02 11 04 – Studie a konzultace
       XX 01 02 11 05 – Informační systémy
       2. Ostatní výdaje na řízení celkem
       (XX 01 02 11)
       3. Ostatní výdaje administrativního
       charakteru (upřesněte i s odkazem na
       rozpočtovou linii)
       Administrativní výdaje celkem,
       kromě nákladů na lidské zdroje a
       souvisejících                     nákladů      25 000   25 000 25 000  75 000
       (NEZAHRNUTÉ do referenční
       částky)
   20
           Uveďte přesně druh výboru a skupinu, do níž náleží.
CS                                                     41                                      CS