CELEX: 41995A1127(02)
Language: mt
Date: 1995-11-27 00:00:00
Title: Konvenzjoni mfassal abbażi ta' l-Artikolu K.3 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea dwar l-użu tat-teknoloġija ta' l-informazzjoni għal skopijiet doganali

19/Vol. 8            MT                                 Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                          43

41995A1127(02)

C 316/34                                     IL-ĠURNAL UFFIĊJALI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ                                                          27.11.1995

                                                                     KONVENZJONI

            mfassal abbażi ta’ l-Artikolu K.3 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea dwar l-użu tat-teknoloġija ta’
                                           l-informazzjoni għal skopijiet doganali

            IL-PARTIJIET KONTRAENTI GĦOLJA għal din il-Konvenzjoni, l-Istati Membri ta’ l-Unjoni Ewropea,

            FILWAQT LI JIRREFERU għall-Att tal-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea tat-23 ta’ Lulju 1995;

            FILWAQT LI JFAKKRU l-impenn li jinsab fil-Konvenzjoni dwar l-Assistenza Reċiproka, bejn l-amministrazzjonijiet doganali,
            iffirmati f’Ruma fis-7 ta’ Settembru 1967,

            FILWAQT LI JQISU li amministrazzjonijiet doganali huma responsabbli, flimkien ma’ awtoritajiet kompetenti oħra, fil-fruntieri
            esterni tal-Komunità u fil-limitu territorjali tagħhom, għall-prevenzjoni, investigazzjoni u soppressjoni ta’ reati mhux biss kontra
            r-regoli tal-Komunità, iżda wkoll kontra liġijiet nazzjonali, in partikoalri dawk il-liġijiet koperti bl-Artikoli 36 u 223 tat-Trattat
            li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,

            FILWAQT LI JIKKUNSIDRAW li theddida serja lis-saħħa pubblika, moralità u sigurtà hija kostitwita bix-xejriet li qed jiżviluppaw
            lejn traffiku llegali ta’ kull tip,

            KONVINTI li huwa neċessarju li tkun imsaħħa l-kooperazzjoni bejn amministrazzjonijiet ta’ dwana, billi jistabilixxu proċeduri
            li taħthom amministrazzjonijiet ta’ dwana jistgħu jaġixxu flimkien u jpartu data personali u data oħra dwar attivitajiet ta’ traffiku
            llegali, bl-użu ta’ teknoloġija ġdida għal tmexxija u trasmissjoni ta’ din l-informazzjoni, bla ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-Kunsill
            tal-Konvenzjoni Ewropea fuq il-Protezzjoni ta’ Individwi dwar Proċessar Awtomatiku ta’ data Personali, li saru fi Strassburgu fi
            28 ta’ Jannar 1981,

            FILWAQT LI JQISU li l-amministrazzjonijiet fix-xogħol tagħhom ta’ kuljum iridu jimplimentaw kemm id-dispożizzjonijiet
            tal-Komunità kif ukoll dawk li mhumiex tal-Komunità, u li hemm bżonn ovvju konsegwentement biex ikunu assigurati
            d-dispożizzjonijiet ta’ l-Assistenza Reċiproka u li l-koperazzjoni amministrattiva fiż-żewġ setturi tevolvi sa fejn hu possibbli fuq
            l-istess binarji,

            FTEHMU DWAR DAWN ID-DISPOŻIZZJONIJIET:

                                                                         KAPITOLU I

                                                                    DEFINIZZJONIJIET

                                                                          Artikolu 1

            Għall-iskopijiet ta’ din il-Konvenzjoni:

            1. It-terminu “liġijiet nazzjonali” jfisser liġijiet jew regolamenti ta’ Stat Membru, li fl-applikazzjoni tagħha
               l-amministrazzjoni tad-dwana ta’ dak l-Istat Membru għandha kompetenza totali jew parzjali, dwar:

                 — il-moviment ta’ merkanzija soġġetta għal miżuri ta’ projbizzjoni, restrizzjoni jew kontroll, b’mod partikolari
                   dawk il-miżuri koperti bl-Artikoli 36 u 223 tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea;

                 — it-trasferiment, il-konverżjoni, il-ħabi, jew it-travestiment ta’ proprjetà jew flus miksuba direttament jew
                   indirettament minn jew użati għal, traffiku internazzjonali illegali ta’ droga.

            2. It-terminu “data personali” jfisser kwalunkwe informazzjoni dwar individwu identifikat jew li jista’ jkun
               identifikat.
 ---pagebreak--- 44                   MT                               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                19/Vol. 8

             3. It-terminu “l-Istat Membru ta’ forniment” jfisser Stat li jinkludi tagħrif ta’ data fis-Sistema ta’ Informazzjoni
                Doganali.

                                                                     KAPITOLU II
                                       STABBILIMENT TA’ SISTEMA TA’ INFORMAZZJONI DOGANALI

                                                                      Artikolu 2
             1. L-amministrazzjonijiet doganali ta’ l-Istati Membri jistabbilixxu u jżommu sistema ta’ informazzjoni konġunta
             u awtomatika għal skopijiet doganali, hawn aktar ’l isfel imsejħa “Sistema ta’ Informazzjoni Doganali.”
             2. L-għan tas-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali, skond id-dispożizzjonijiet ta’ din il-Konvenzjoni, ikun li tassisti
             fil-prevenzjoni, l-investigazzjoni u l-prosekuzzjoni ta’ kontravenzjonijiet serji ta’ liġijiet nazzjonali billi żżid, b’tixrid
             rapidu ta’ informazzjoni, l-effettività tal-kooperazzjoni u proċeduri ta’ kontroll ta’ amministrazzjonijiet doganali
             ta’ l-Istati Membri.

                                                                    KAPITOLU III
                                             TĦADDIM U UŻU TA’ INFORMAZZJONI DOGANALI

                               Artikolu 3                                      kategorija (i) sa (vi) fl-Artikolu 3 safejn dan huwa neċessarju biex
                                                                               jinkiseb l-għan tas-sistema. Ebda punti ta’ data ma jkunu nklużi fi
                                                                               kwalunkwe każ f’kategoriji (v) u (vi) ta’ l-Artikolu 3. Il-punti ta’
1. Is-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali tikkonsisti f’faċilità ta’            informazzjoni dwar persuni ma għandhomx ikunu aktar minn:
“database” ċentrali u tkun aċċessibbli via terminals f’kull Stat
Membru. Tiġbor fiha esklużivament data meħtieġa biex tikseb
l-għan tagħha kif intqal fl-Artikolu 2 (2), inkluża data personali,            (i)    isem, kunjom xebba, l-ewwel isem u ismijiet oħra;
f’dawn il-kategoriji:
                                                                               (ii)   data u post ta’ twelid;
(i) kommoditajiet;
                                                                               (iii) nazzjonalità;
(ii) mezzi ta’ trasport;
                                                                               (iv) sess;
(iii) kummerċ;
                                                                               (v)    kwalunkwe għan            partikolari   u   karatteristiċi   fiżiċi
(iv) persuni;                                                                         permanenti;

(v) xejriet ta’ frodi;                                                         (vi) raġuni għal inklużjoni tad-data;

(vi) disponibilità ta’ ħila.                                                   (vii) azzjoni suġġerita;

2. Il-Kummissjoni għandna tassigura l-amministrazzjoni teknika                 (viii) kodiċi ta’ twissija li jindika xi passat fejn il-persuna kienet
ta’ l-infrastruttura tas-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali skond                     armata, vjolenti jew ħarbet.
ir-regoli provduti bil-miżuri implimentati fil-Kunsill.
                                                                               Fi kwalunkwe każ, data mniżżla fl-Artikolu 6, l-ewwel sentenza
Il-Kummissjoni għandna tirrapporta fuq l-amministrazzjoni lill-                tal-Konvenzjoni tal-Kunsill ta’ l-Ewropea għall-Protezzjoni ta’
kumitat imsemmi fl-Artikolu 16.                                                Individwi rigward il-Proċessar Awtomatiku ta’ Data, magħmula fi
                                                                               Strasburgu fit-28 ta’ Jannar 1981, hawn isfel imsejaħ ’Il-
                                                                               Konvenzjoni ta’ Strasburgu ta’ 1981 ma għandhiex tkun inkluża.
3. Il-Kummissjoni għandha tikkomunika lil dak il-kumitat
l-arranġamenti prattiċi adottati għall-amministrazzjoni teknika.

                                                                                                                Artikolu 5

                               Artikolu 4
                                                                               1. Data f’kategoriji (i) sa (iv) ta’ l-Artikolu 3 għandhom ikunu
                                                                               inklużi fis-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali biss għal skop ta’
L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu l-punti li għandhom                     osservazzjoni u rapportar, sorveljanza diskreta jew spezzjona-
ikunu inklużi fis-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali dwar kull                 menti speċifiċi.
 ---pagebreak--- 19/Vol. 8            MT                              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                   45

2. Għall-iskop ta’ azzjonijiet suġġeriti li hemm referenza                                                Artikolu 7
għalihom fil-paragrafu 1, data f’xi waħda minn dawn il-kategoriji
(i) sa (iv) ta’ l-Artikolu 3 tista’ tkun inkluża fis-Sistema ta’ Infor-
mazzjoni Doganali biss jekk, speċjalment fuq il-bażi ta’ attivitajiet
illegali prijori, hemm indikazzjonijiet rejali li jissuġġerixxu li
l-persuna konċernata wettqet, ser twettaq jew ser tikkommetti               1. Aċċess dirett għal data inkluża fis-Sistema ta’ Informazzjoni
kontravenzjonijiet serji ta’ liġijiet nazzjonali.                           Doganali għandha tkun riżervata esklussivament għal awtoritajiet
                                                                            nazzjonali nominati minn kull Stat Membru. Dawn l-awtoritajiet
                                                                            nazzjonali għandhom ikunu amministrazzjonijiet ta’ dwana, iżda
                                                                            jistgħu jinkludu wkoll awtoritajiet kompetenti oħra, skond
                                                                            il-liġijiet, ir-regolamenti, u l-proċeduri ta’ l-Istati Membri in kwist-
                                                                            joni, biex jaġixxu b’mod li jiksbu l-għan ta’ l-Artikolu 2 (2).
                              Artikolu 6

1. Jekk l-azzjonijiet suġġeriti li qed issir referenza għalihom             2. Kull Stat Membru għandu jibgħat lill-Istati Membri l-oħra u lill-
fl-Artikolu 5 (1) ikunu mwettqa, din l-informazzjoni tista’ kollha,         kumitat li hemm referenza għalih fl-Artikolu 16 lista ta’
jew parti minnha, tinġabar u tkun trażmessa lill-Istat Membru               l-awtoritajiet kompetenti tagħha li ġew nominati skond
fornitur:                                                                   il-paragrafu 1 biex ikollhom aċċess dirett għas-Sistema ta’ Infor-
                                                                            mazzjoni Doganali, u jiddikjaraw għal kull awtorità għal liema
                                                                            data għandu jkollhom aċċess u għal liema skop.

(i)   il-fatt li l-kommodità, mezzi ta’ trasport, negozju jew persuna
      rapportata instabu;
                                                                            3. Ftehim bħal dan jieħu l-forma ta’ protokoll għal din
                                                                            il-Konvenzjoni. Biex jaslu għad-deċiżjoni tagħhom l-Istati Membri
(ii) il-post, ħin u raġuni għal spezzjonament;                              jieħdu in konsiderazzjoni kwalunkwe arranġamenti reċiproċi u
                                                                            kwalunkwe opinjoni ta’ Awtorità Superviżorja Konġunta li hemm
                                                                            referenza għaliha fl-Artikolu 18 dwar l-adegwatezza ta’ miżuri ta’
                                                                            protezzjoni ta’ data.
(iii) ir-rotta u d-destinazzjoni tal-vjaġġ;

(iv) persuni li jakkumpanjaw il-persuna konċernata jew okku-                                              Artikolu 8
     panti tal-mezzi ta’ trasport;

(v) il-mezzi ta’ trasport użati;                                            1. L-Istati Membri jistgħu jużaw biss data miksuba mis-Sistema
                                                                            ta’ Informazzjoni Doganali biex jiksbu l-għan imsemmi
                                                                            fl-Artikolu 2 (2); iżda jistgħu jużawaha għal skopijiet
                                                                            amministrattivi jew skopijiet oħra b’awtorizzazzjoni prijori ta’, u
(vi) oġġetti li nġarru;                                                     bla ħsara għal kwalunkwe kondizzjonijiet imposti mill-Istat Mem-
                                                                            bru li inkluda d-data fis-sistema. Tali użu ieħor simili għandu jkun
                                                                            skond il-liġijiet, ir-regolamenti u l-proċeduri ta’ l-Istat Membru li
                                                                            jixtieq jużaha u għandhom jieħdu akkont tal-Prinċipju 5.5 tar-
(vii) iċ-ċirkostanzi li fihom il-kommodità, mezzi ta’ trasport,             Rakkomandazzjoni R (87) 15 tas-17 ta’ Settembru 1987 tal-
      negozju jew persuna nstabu.                                           Kumitat tal-Ministri tal-Kunsill ta’ l-Ewropa.

Meta tinġabar din l-informazzjoni waqt sorveljanza diskreta
                                                                            2. Mingħajr preġudizzju għall-paragrafi 1 u 4 ta’ dan l-Artikolu u
għandhom jittieħdu passi biex ikun assigurat li n-natura diskreta
                                                                            l-Artikolu 7 (3), data miksuba mis-Sistema ta’ Informazzjoni
tas-sorveljanza ma tkunx preġudikata.
                                                                            Doganali għandna tintuża biss mill-awtoritajiet nazzjonali f’kull
                                                                            Stat Membru nominat mill-Istat Membru in kwistjoni, li huma
                                                                            kompetenti, skond il-liġijiet, ir-regolamenti u l-proċeduri ta’ dak
                                                                            l-Istat Membru, biex jaġixxu biex jiksbu l-għan ta’ l-Artikolu 2 (2).
2. Fil-kuntest ta’ spezzjonament speċifiku li hemm referenza
għalih fl-Artikolu 5 (1) persuni, mezzi ta’ trasport u oġġetti jistgħu
jkunu mfittxija safejn ikun permissibli u skond il-liġijiet,
regolamenti u proċeduri ta’ l-Istat Membru fejn isseħħ it-tfittxija.
Jekk l-spezzjonament speċifiku ma jkunx permess mil-liġi ta’ Stat           3. Kull Stat Membru għandu jibgħat lill-Istati Membri l-oħra u lill-
Membru, din għandha awtomatikament tkun konvertita min dak                  kumitat li hemm referenza għalih fl-Artikolu 16 lista ta’
l-Istat Membru f’osservazzjoni u rappurtaġġ.                                l-awtoritajiet kompetenti li nnomina skond il-paragrafu 2.
 ---pagebreak--- 46                  MT                             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                          19/Vol. 8

4. Data miksuba mis-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali,                   2. L-użu ta’ data miksuba mis-Sistema ta’ Informazzjoni Doga-
b’awtorizzazzjoni minn qabel ta’, u bla ħsara għal kwalunkwe              nali, inkluż l-eżekuzzjoni ta’ azzjoni taħt l-Artikolu 5 ssuġġerita
kondizzjonijiet imposti minn, l-Istat Membru li inkludiha fis-            mill-Istat Membru li qed iforni, għandu jkun regolat mir-
sistema, għandha tkun komunikata għal użu minn awtoritajiet               regolamenti u proċeduri ta’ l-Istat Membru li juża din id-data,
nazzjonali minbarra dawk nominati taħt il-paragrafu 2, dawk               sakemm din il-Konvenzjoni ma tistabilixxix dispożizzjonijiet
mhux Stati Membri, u organizzazzjonijiet internazzjonali u                aktar strinġenti.
reġjonali li jixtiequ jagħmlu użu minnha. Kull Stat Membru
għandu jieħu miżuri speċjali biex jassigura s-sigurtà ta’ din id-data
meta tkun trażmessa jew fornita lil servizzi li qegħdin barra mit-
territorju tagħhom. Dettalji ta’ dawn il-miżuri għandhom ikunu
komunikati lill-Awtorità Superviżorja Konġunta li hemm
referenza għaliha fl-Artikolu 18.                                                                     Artikolu 10

                                                                          1. Kull wieħed mill-Istati Membri għandu jinnomina
                                                                          amministrazzjoni ta’ Dwana kompetenti li jkollha responsabbi-
                                                                          lità nazzjonali għas-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali.

                             Artikolu 9                                   2. Din l-amministrazzjoni għandha tkun responsabbli għat-
                                                                          tħaddim korrett ta’ Sistema ta’ Informazzjoni Doganali fl-Istat
                                                                          Membru u tieħu l-miżuri neċessarji biex tassigura konformità
                                                                          mad-dispożizzjonijiet ta’ din il-Konvenzjoni.

1. L-inklużjoni ta’ data fis-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali
għandha tkun regolata mir-regolamenti u proċeduri ta’ l-Istat             3. L-Istati Membri għandhom jinfurmaw lil xulxin
Membru li qed iforniha, sakemm din il-Konvenzjoni ma                      bl-amministrazzjoni kompetenti li hemm referenza għaliha fil-
tistabilixxix dispożizzjonijiet aktar strinġenti.                         paragrafu 1.

                                                                 KAPITOLU IV

                                                              EMENDI TA’ DATA

                            Artikolu 11                                   4. Jekk, meta jinkludi data fis-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali,
                                                                          Stat Membru jinnota li rapport huwa f’kunflitt ma’ rapport pre-
                                                                          ċedenti dwar il-kontenut jew azzjoni suġġerita, għandu
                                                                          immedjatament javża lill-Istat Membru li għamel ir-rapport ta’
1. L-Istat Membru ta’ forniment biss għandu jkollu d-dritt li             qabel. Iż-żewġ Stati Membri imbagħad għandhom jippruvaw
jemenda, jissuplimenta, jikkoreġi jew iħassar data li jkun inkluda        jirrisolvu l-kwistjoni. F’każ ta’ diżgwid, ikun validu l-ewwel
fis-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali.                                   rapport, iżda dawk il-partijiet tar-rapport il-ġdid li ma jinkofliġġux
                                                                          għandhom ikunu mdaħħla fis-Sistema.

2. Jekk jiġri li Stat Membru li iforni jinnota, jew tinġibidlu
l-attenzjoni li, id-data li inkluda hija fattwalment mhux korretta
jew ġiet inkluża, jew hija maħżuna b’mod oppost għal din
il-Konvenzjoni, hu għandu jemenda, jissupplimenta, jikkorreġi
jew iħassar data, kif xieraq, u jinforma lill-Istati Membri l-oħra
b’dan.
                                                                          5. Bla ħsara għad-dispożizzjonijiet ta’ din il-Konvenzjoni, fejn fi
                                                                          kwalunkwe Stat Membru qorti jew awtorità kompetenti oħra
3. Jekk wieħed mill-Istati Membri għandu xiehda li tindika li xi          f’dak l-Istat Membru, tagħti deċiżjoni finali dwar emendi,
punt ta’ data huwa fattwalment mhux eżatt jew huwa maħżun fis-            suppliment, korrezzjoni jew tħassir, ta’ data fis-Sistema ta’ Infor-
Sistema ta’ Informazzjoni Doganali, b’mod oppost għal din                 mazzjoni Doganali, l-Istati Membri reċiprokament għandhom jin-
il-Konvenzjoni, hu għandu javża lill-Istat Membru li qed iforni           furzaw din id-deċiżjoni. F’każ ta’ diżgwid bejn dawn
malajr kemm jista’ jkun. Dan ta’ l-aħħar għandu jispezzjona d-data        id-deċiżjonijiet ta’ qrati jew awtoritajiet kompetenti oħra fi Stati
konċernata u, jekk neċessarju, jikkoreġi jew iħassar il-punt min-         Membri differenti, inklużi dawkli hemm referenza għalihom
għajr dewmien. L-Istat Membru għandu javża lill-Istati Membri             fl-Artikolu 15 (4) dwar korrezzjoni jew tħassir, l-Istat Membru li
l-oħra b’xi korrezzjoni jew tħassir li sar.                               daħħal id-data in kwistjoni għandu jħassarha mis-Sistema.
 ---pagebreak--- 19/Vol. 8            MT                              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                  47

                                                                    KAPITOLU V

                                                               ŻAMMA TA’ DATA

                             Artikolu 12                                    3. Is-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali għandha tinforma awto-
                                                                            matikament lis-Stat Membru fornitur bi trasferiment skedat ta’
                                                                            data mis-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali taħt il-paragrafu 2,
1. Data inkluża fis-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali għandha              u jagħti pre-avviż ta’ xahar.
tinżamm biss għal żmien neċessarju biex tikseb l-għan li għaliha
kienet introdotta. Il-bżonn għaż-żamma tagħha għandu jkun rive-
dut mill-inqas darba fis-sena mill-Istat Membru li qed iforni.
                                                                            4. Data trasferita taħt il-paragrafu 2 għandha tibqa’ tinżamm għal
                                                                            sena fis-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali iżda, mingħajr preġu-
2. L-Istat Membru li qed iforni jista’, fil-perjodu ta’ reviżjoni, jid-     dizzju għall-Artikolu 15, għandha tkun aċċessibbli biss għal rap-
deċiedi li jżomm id-data sar-reviżjoni li jkun imiss għal għanijiet         preżentant tal-Kumitat li hemm referenza għalih fl-Artikolu 16
li għalihom kienet ġiet introdotta. Mingħajr preġudizzju għall-             jew awtoritajiet superviżorji li hemm referenza għalihom
Artikolu 15, jekk m’hemmx deċiżjoni biex tinżamm data, awto-                fl-Artikolu 17 (1) u 18 (1). Matul dak il-perjodu huma jistgħu jik-
matikament tkun trasferita għas-Sistema ta’ Informazzjoni Doga-             konsultaw id-data għal skopijiet ta’ spezzjonament ta’ l-eżattezza
nali li dwaru jkun hemm aċċess limitat skond il-paragrafu 4.                u legalità tagħhom, u wara dan għandha titħassar.

                                                                   KAPITOLU VI

                                                     PROTEZZJONI TA’ DATA PERSONALI

                             Artikolu 13                                    tagħha għal data mis-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali biex jin-
                                                                            tużaw oltre l-iskopijiet tal-għan ta’ l-Artikolu 2 (2).
1. Kull Stat Membru li għandu ħsieb jirċievi data personali minn,
jew jinkludiha, fis-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali, mhux                2. Data tista’ tkun duplikata biss għal skopijiet tekniċi, iżda din
aktar tard mid-dħul fis-seħħ ta’ din il-Konvenzjoni, għandu jadotta         id-duplikazzjoni hija neċessarja għal tfittix dirett mill-awtoritajiet
l-leġiżlazzjoni nazzjonali suffiċjenti biex jikseb livell ta’               li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 7. Bla ħsara għall-Artikolu
protezzjoni ta’ data għall-inqas ugwali għall-prinċipji li jirriżultaw      8 (1), data inkluża mill-Istati Membri l-oħra ma tistax tkun
mill-Konvenzjoni ta’ l-1981.                                                ikkupjata mis-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali f’data fajls
                                                                            nazzjonali oħra.
2. Stat Membru għandu jirċievi data minn, jew jinkludiha, fis-
Sistema ta’ Informazzjoni Doganali biss fejn l-arranġamenti għall-
protezzjoni ta’ din id-data li hemm provduti fil-paragrafu 1 daħlu
fis-seħħ fit-territorju ta’ dak l-Istat Membru. L-Istat Membru
għandu jkun qabel innomina awtorità nazzjonali superviżorja jew
awtoritajiet skond l-Artikolu 17.                                                                        Artikolu 15

3. Biex tassigura applikazzjoni proprja ta’ dispożizzjonijiet ta’           1. Id-drittijiet ta’ persuni rigward data fis-Sistema ta’ Informaz-
protezzjoni ta’ data f’din il-Konvenzjoni, is-Sistema ta’ Informaz-         zjoni Doganali, in partikolari id-dritt tagħhom ta’ aċċess, għandu
zjoni Doganali għandha tkun meqjusa f’kull Stat Membru bħala                jiddaħħal fis-seħħ bi qbil mal-liġijiet, r-regolamenti u l-proċeduri
data-fajl suġġett għad-dispożizzjonijiet nazzjonali msemmija fil-           ta’ l-Istat Membru fejn ikunu nvokati dawn id-drittijiet.
paragrafu 1 u dispożizzjonijiet aktar strinġenti li hemm f’din
il-Konvenzjoni.
                                                                            Jekk stabbiliti fil-liġijiet, regolamenti u proċeduri ta’ l-Istat Mem-
                                                                            bru konċernat, l-awtorità nazzjonali superviżorja provduta
                                                                            fl-Artikolu 17 tiddeċiedi dwar jekk informazzjoni għandhiex tkun
                                                                            komunikata u l-proċeduri biex isir dan.
                             Artikolu 14
                                                                            Stat Membru li ma fornix id-data konċernata jista’ biss jikkomu-
1. Bla ħsara għall-Artikolu 8 (1), kull Stat Membru jassigura li            nika data jekk l-ewwel ta lill-Istat Membru ta’ forniment opportu-
jkun kontra l-liġi taħt il-liġijiet, ir-regolamenti u l-proċeduri           nità biex jadotta l-pożizzjoni tiegħu.
 ---pagebreak--- 48                  MT                             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                          19/Vol. 8

2. Stat Membru, li ssirlu applikazzjoni għal aċċess ta’ data, għandu      (i) tikkoreġi jew tħassar data fattwalment mhux eżatta;
jirrifjuta aċċess jekk aċċess jimminimizza l-operat ta’ xogħol legali
speċifikat fir-rapport skond l-Artikolu 5 (1), jew biex jipproteġi
d-drittijiet u l-ħelsien ta’ l-oħrajn. Aċċess ikun rifjutat fi            (ii) tikorreġi jew tħassar data inklużi jew maħżuna fis-Sistema ta’
kwalunkwe każ waqt il-perjodu ta’ sorveljanza diskreta jew dehriet             Informazzjoni Doganali opposti għal din il-Konvenzjoni;
jew rappurtaġġ.

3. F’kull Stat Membru, persuna tista’, skond il-liġijiet,                 (iii) tikseb aċċess għal data;
ir-regolamenti u l-proċeduri ta’ l-Istat Membru konċernat, ikollha
data dwarha korreġuti jew imħassra jekk dik id-data hija
fattwalment mhux eżatta, jew kienet inkluża jew maħżuna fis-              (iv) tikseb kumpens skond l-Artikolu 21 (2).
Sistema ta’ Informazzjoni Doganali kontra l-għan li hemm
referenza għalih fl-Artikolu 2 (2) ta’ din il-Konvenzjoni jew għad-
dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 5 tal-Konvenzjoni ta’ Strasburgu ta’     L-Istati Membri konċernati għandhom reċiprokament jinfurzaw
l-1981.                                                                   deċiżjonijiet finali li ttieħdu mill-qrati, jew awtorita kompetenti
                                                                          oħra, skond (i), (ii) u (iii).
4. Fit-territorju ta’ kull Stat Membru, kwalunkwe persuna tista’,
skond il-liġijiet, r-regolamenti u l-proċeduri ta’ l-Istati Membru in
kwistjoni, tressaq azzjoni jew, jekk xieraq, tressaq ilment quddiem       5. Ir-referenzi f’dan l-Artikolu u fl-Artikolu 11 (5) għal “deċiżjoni
il-qrati jew awtorità kompetenti taħt il-liġijiet, regolamenti u          finali” ma għandhomx jimplikaw xi obligazzjoni min-naħa ta’ xi
proċeduri ta’ dak l-Istat Membru dwar data dwarha fis-Sistema ta’         Stat Membru biex jappellaw kontra deċiżjoni li ttieħdet minn qorti
Informazzjoni Doganali, biex:                                             jew awtorità kompetenti oħra.

                                                                 KAPITOLU VII

                                                          QAFAS ISTITUZZJONALI

                            Artikolu 16                                   — għall-funzjoni tajba ta’ Sistema ta’ Informazzjoni Doganali
                                                                            dwar aspetti tekniċiu operazzjonali. Il-Kumitat għandu jieħu
                                                                            l-passi neċessarji biex jassigura li l-miżuri stabbiliti fl-Artikoli
1. Għandu jitwaqqaf Kumitat li jikkonsisti f’rappreżentanti mill-
                                                                            12 u 19 huma mplementati tajjeb fir-rigward tas-Sistema ta’
Amministrazzjonijiet ta’ Dwana ta’ l-Istati Membri. Il-Kumitat
                                                                            Informazzjoni Doganali. Għall-iskop ta’ applikazzjoni ta’ dan
għandu jieħu d-deċiżjonijiet tiegħu b’mod unanimu fejn
                                                                            il-paragrafu, il-Kumitat jista’ jkollu aċċess dirett għal, u użu ta’
id-dispożizzjonijiet ta’ l-ewwel daħla ta’ il-paragrafu 2 huma kon-
                                                                            data mis-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali.
ċernati u b’maġġoranza ta’ żewġ terzi fejn huma konċernati
d-dispożizzjonijiet tat-tieni daħla ta’ il-paragrafu 2 huma konċer-
nati. Għandu jadotta r-regoli ta’ proċedura tiegħu b’mod una-
nimu.
                                                                          3. Il-Kumitat għandu jirrapporta kull sena lill-Kunsill, skond
2. Il-Kumitat ikun responsabbli:                                          it-Titolu VI tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, dwar l-effiċjenza u
                                                                          effettività ta’ Sistema ta’ Informazzjoni Doganali, u jagħmel
                                                                          rakkomandazzjonijiet kif neċessarju.
— għall-implimentazzjoni u l-applikazzjoni korretta tad-
  dispożizzjonijiet ta’ din il-Konvenzjoni, mingħajr preġudizzju
  għall-poteri ta’ l-awtoritajiet li hemm referenza għalihom
  fl-Artikoli 17 (1) u 18 (1);                                            4. Il-Kummissjoni tkun parti tal-proċeduri tal-Kumitat.

                                                                 KAPITOLU VIII

                                           SORVELJANZA TA’ ĦARSIEN TA’ DATA PERSONALI

                            Artikolu 17                                   L-awtoritajiet sorveljanti, skond il-liġijiet nazzjonali rispettivi
                                                                          tagħhom, għandhom iwettqu superviżjoni ndipendenti u spezzjo-
                                                                          namenti, biex jassiguraw li l-proċessar u użu ta’ data miżmuma
1. Kull Stat Membru għandu jinnomina awtorità jew awtoritajiet            fis-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ dwana ma jiksrux id-drittijiet tal-
nazzjonali superviżorja jew responsabbli għall-protezzjoni ta’            persuna konċernata. Għal din ir-raġuni l-awtoritajiet li jissorvel-
data biex iwettqu superviżjoni ndipendenti ta’ din id-data, inklużi       jaw għandhu jkollhom aċċess għas-Sistema ta’ Informazzjoni
fis-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali.                                   Doganali.
 ---pagebreak--- 19/Vol. 8           MT                            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                  49

2. Kwalunkwe persuna tista’ ssaqsi lil kwalunkwe awtorità                r-Rakkomandazzjoni R (87) 15 tas-17 ta’ Settembru 1987 tal-
superviżorja biex tispezzjona data dwarha fis-Sistema ta’ Infor-         Kumitat tal-Ministri tal-Kunsill ta’ l-Ewropa.
mazzjoni Doganali, u l-użu li sar jew qed isir ta’ din id-data. Dak
id-dritt għandu jkun regolat mil-liġijiet, regolamenti, u proċeduri      3. L-Awtorità Konġunta Superviżorja għandu tkun kompetenti
ta’ l-Istat Membru fejn issir it-talba. Jekk id-data ddaħħlet minn       biex tissorvelja l-operazzjoni tas-Sistema ta’ Informazzjoni Doga-
Stat Membru ieħor, l-ispezzjonament isir b’koordinazzjoni stretta        nali, biex teżamina kwalunkwe diffikultajiet ta’ applikazzjoni jew
ma’ l-awtorità Superviżorja f’dak l-Istat Membru.                        interpretazzjoni li jistgħu jqumu waqt it-tħaddim tagħha, biex tis-
                                                                         tudja problemi li jistgħu jinqalgħu dwar l-eżerċizzju ta’
                                                                         sorveljanza ndipendenti mill-awtoritajiet nazzjonali li jissorveljaw
                                                                         ta’ l-Istati Membri, jew fl-eżerċizzju ta’ drittijiet ta’ aċċess minn
                                                                         individwi għas-Sistema, u ttella’ proposti għal skop li ssib
                            Artikolu 18
                                                                         soluzzjonijiet konġunti għal problemi.

1. Għandha tkun stabbilita Awtorità Konġunta Superviżorja, li            4. Biex taderixxi mar-responsabbiltajiet tagħha, l-Awtorità Kon-
tikkonsisti f’żewġ rappreżentanti minn kull Stat Membru magħżul          ġunta Superviżorja għandu jkollha aċċess għas-Sistema ta’ Infor-
mill-awtoritajiet nazzjonali sorveljanti indipendenti rispettivi.        mazzjoni Doganali.

2. L-Awtorità Konġunta Superviżorja għandha tagħmel ix-xogħol            5. Rapporti mfassla mill-Awtorità Konġunta Superviżorja
tagħha skond id-dispożizzjonijiet ta’ din il-Konvenzjoni u tal-          għandhom jintbagħtu lill-awtoritajiet li lilhom awtoritajiet
Konvenzjoni ta’ Strasburgu ta’ l-1981 u tieħu in konsiderazzjoni         nazzjonali li jissorveljaw jibagħtu r-rapporti tagħhom.

                                                               KAPITOLU IX

                                          SIGURTÀ TAS-SISTEMA TA’ INFORMAZZJONI DOGANALI

                            Artikolu 19                                  (iii) biex jipprevjenu d-dħul mhux awtorizzat ta’ data’ u
                                                                               konsultazzjoni mhux awtorizzata, modifika jew tħassir ta’
                                                                               data;

1. Il-miżuri amministrattivi neċessarji kollha biex tinżamm
is-sigurtà għandhom jittieħdu:
                                                                         (iv) biex jipprevjenu li jkun hemm aċċess għal data fis-Sistema
                                                                              ta’ Informazzjoni Doganali minn persuni mhux awtorizzati
                                                                              b’meżzzi ta’ tagħmir ta’ trasmissjoni ta’ data;
(i) mill-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri rigward
    terminals ta’ Sistema ta’ Informazzjoni Doganali fl-Istati ris-
    pettivi tagħhom;
                                                                         (v)   biex jiggarantixxu illi, b’rispett għall-użu tas-Sistema ta’
                                                                               Informazzjoni Doganali, persuni awtorizzati għandhom
(ii) mill-Kumitat li hemm referenza għalih fl-Artikolu 16 rigward              dritt ta’ aċċess biss għal data li dwaru għandhom kompe-
     is-Sistema ta’ Informazzjoni Doganali u t-terminals fl-istess             tenza;
     post tas-Sistema u wżati għal skopijiet tekniċi u
     l-ispezzjonamenti meħtieġaa b’paragrafu 3.
                                                                         (vi) biex jiggarantixxu li huwa possibbli li tispezzjona u tistabi-
                                                                              lixxi għal liema awtoritajiet jistgħu jkunu trasmessi data
2. B’mod partikolari l-awtoritajiet kompetenti u l-kumitat li                 b’apparat ta’ trasmissjoni ta’ data;
hemm referenza għalih fl-Artikolu 16 għandhom jieħdu miżuri:

                                                                         (vii) biex jiggarantixxu li huwa possibbli li tiċċekkja u tistabilixxi
(i)    biex jipprevjenu kwalunkwe persuna mhux awtorizzata                     wara liema data ġew introdotti fis-Sistema ta’ Informazzjoni
       milli jkollha aċċess għal stallazzjonijiet użati għall-                 Doganali, meta u minn min, u biex timmonitorja
       ipproċessar ta’ data;                                                   interrogazzjoni;

(ii)   biex jipprevjenu data u media tad-data milli jinqraw, ikunu       (viii) biex jipprevjenu l-qari, kupjar, modifikar jew tħassir mhux
       kkupjati, modifikati jew imneħħija minn persuni mhux                     awtorizzat ta’ data waqt it-trasmissjoni ta’ data u t-trasport
       awtorizzati;                                                             ta’ data media.
 ---pagebreak--- 50                  MT                            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                             19/Vol. 8

3. Il-Kumitat li hemm referenza għalih fl-Artikolu 16 għandu                                           Artikolu 20
jimmonitorja l-interrogazzjoni ta’ Sistema ta’ Informazzjoni
Doganali sabiex jikkontrolla li riċerki li saru huma ammissibbli u       L-amministrazzjoni ta’ dwana kompetenti li hemm referenza
saru min utenti awtorizzati. Mill-inqas 1 % tar-riċerki kollha           għaliha fl-Artikolu 10 (1) ta’ din il-Konvenzjoni għandu tkun
għandu jkun ċċekkjat. Rekord ta’ dawn ir-riċerki u spezzjona-            responsabbli għall-miżuri ta’ sigurtà stabbiliti fl-Artikolu 19, dwar
menti għandu jinżamm fis-Sistema, għandu jintuża biss għal skop          terminals li jinsabu fit-territorju ta’ l-Istat Membru konċernat,
fuq imsemmi min dan il-kumitat u l-awtoritajiet superviżorji li          il-funzjonijiet ta’ reviżjoni stabbiliti fl-Artikolu 12 (1) u (2), u barra
hemm referenza għalihom fl-Artikoli 17 u 18, u għandu jitħassar          minn hekk għall-implimentazzjoni proprja ta’ din il-Konvenzjoni
wara sitt xhur.                                                          sakemm jista’ jkun taħt il-liġijiet, regolamenti u proċeduri ta’ dak
                                                                         l-Istat Membru.

                                                                KAPITOLU X

                                                          RESPONSABBILTAJIET

                           Artikolu 21                                                                 Artikolu 22

1. Kull Stat Membru għandu jkun responsabbli għall-eżattezza,            1. L-ispejjeż magħmula b’konnessjoni mat-tħaddim u użu tas-
l-aġġornament u l-legalità ta’ data li jkun nkluda fis-Sistema ta’       Sistema ta’ Informazzjoni Doganali mill-Istati Membri fit-territorji
Informazzjoni Doganali. Kull Stat Membru għandu jkun respon-             tagħhom għandhom jitħallsu minn kull wieħed minnhom.
sabbli għall-osservanza tad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 5 tal-
Konvenzjoni ta’ Strasburgu ta’ l-1981.                                   2. Spejjeż oħra neċessarji li saru fl-implimentazzjoni ta’ din
                                                                         il-Konvenzjoni, barra għal dak li ma jistax jinżamm separat mit-
2. Kull Stat Membru għandu jkun responsabbli, skond il-liġijiet,         tħaddim ta’ Sistema ta’ Informazzjoni Doganali għal skop ta’
ir-regolamenti u l-proċeduri tiegħu, għal ħsara li ssir lil persuna      applikazzjoni tar-regoli doganali u agrikoli tal-Komunità,
bl-użu ta’ Sistema ta’ Informazzjioni Doganali fl-Stat Membru            għandhom jitħallsu mill-Istati Membri. Kull kwota ta’ Stat Mem-
konċernat.                                                               bru għandha tkun determinata skond il-proporzjon tal-prodott
                                                                         gross domestiku għas-somma totali tal-prodotti gross domestiċi
Dan għandu jkun ukoll il-każ fejn il-ħsara twettqet mill-Istat           ta’ l-Istati Membri għas-sena ta’ qabel is-sena li fiha saru l-spejjeż.
Membru ta’ forniment u jdaħħal data mhux eżatta jew idaħħal
data bi ksur ta’ din il-Konvenzjoni.                                     Għall-iskop ta’ applikazzjoni ta’ dan il-paragrafu, l-espressjoni
                                                                         “prodott gross domestiku” għandha tfisser il-prodott gross domes-
3. Jekk l-Istat Membru li dwaru tinġieb azzjoni dwar data mhux           tiku determinat skond id-Direttiva tal-Kunsill 89/130/KEE, Eura-
eżatta mhuwiex l-Istat Membru li forniha, l-Istati Membri konċer-        tom tat-13 ta’ Frar 1989 dwar l-armonizzazzjoni tal-
nati għandhom ifittxu ftehim dwar liema proporzjon, jekk hemm,           kompilazzjoni ta’ prodott gross domestiku bi prezzijiet tas-suq (1)
ta’ somom li tħallsu b’kumpens għandhom jingħataw mill-Istat             jew xi strument tal-Komunità li jemenda jew jissostitwixxi dan.
Membru ta’ fornimentha lill-Istat Membru l-ieħor. Dawn
is-somom jingħataw wara sempliċi talba.                                  (1) ĠU Nru L 49, 21. 2. 1989, p. 26.

                                                               KAPITOLU XI

                                           IMPLIMENTAZZJONI U DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

                           Artikolu 23                                   2. L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lis-Segretarju Ġenerali
                                                                         tal-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea mat-tlestija tar-rekwiżiti kostituz-
                                                                         zjonali għall-addozzjoni ta’ din il-Konvenzjoni.
L-informazzjoni provduta taħt din il-Konvenzjoni tkun skambjata
direttament bejn l-awtoritajiet ta’ l-Istati Membri.

                           Artikolu 24

1. Din il-Konvenzjoni ħandha tkun soġġetta għall-adozzjoni mill-         3. Din il-Konvenzjoni għandha tidħol fis-seħħ 90 ġurnata wara
Istati Membri skond ir-rekwiżiti rispettivi kostituzzjonali tagħ-        n-notifika, li għaliha hemm referenza fil-paragrafu 2, mill-aħħar
hom.                                                                     Stat Membru li aderixxa ma’ dik il-formalità.
 ---pagebreak--- 19/Vol. 8           MT                             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                  51

                            Artikolu 25                                   2. Id-depożitarju għandu jippubblika fir-rivista uffiċjali tal-
                                                                          Komunitajiet Ewropej informazzjoni dwar il-progress ta’ adozzjo-
1. Din il-Konvenzjoni tkun għandha miftuħa għal-adeżjoni ta’              nijiet u adeżjonijiet, dikjarazzjonijiet u riżervi, u wkoll kwalunkwe
kwalunkwe Stat li jsir membru ta’ l-Unjoni Ewropea.                       notifika oħra dwar din il-Konvenzjoni.

2. It-test ta’ din il-Konvenzjoni fil-lingwa ta’ l-Istat aderenti,
imfassla mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea, għandu jkun
                                                                                                       Artikolu 27
awtentiku.
                                                                          1. Kwalunkwe tilwima bejn l-Istati Membri dwar
3. Strumenti ta’ aċċessjoni għandhom ikunu depożitati ma’                 l-interpretazzjoni jew applikazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni
depożitarju.                                                              għandha fi stadju inizjali tkun eżaminata mill-Kunsill skond
                                                                          il-proċedura stabbilita f’Titolu VI tat-Trattat ta’ l-Unjoni Ewropea
4. Din il-Konvenzjoni għandha tidħol fis-seħħ fir-rigward ta’ kull        bil-ħsieb li tinstab soluzzjoni.
Stat li jaderixxi magħha disgħin ġurnata wara d-depożitu ta’
l-istrument ta’ l-adeżjoni tagħha jew fid-data tad-dħul fis-seħħ tal-     Jekk ma tinstabx soluzzjoni fi żmien sitt xhur, il-kwistjoni tista’
Konvenzjoni jekk tkun għadha ma daħlitx fis-seħħ fil-ħin ta’              tkun li hemm referenza għaliha lill-Qorti tal-Ġustizzja tal-
l-iskadenza ta’ dan il-perjodu ta’ disgħin ġurnata.                       Komunitajiet Ewropej minn waħda min-naħat involuti
                                                                          filkontroversja.

                                                                          2. Kwalunkwe kontroversja bejn wieħed jew aktar Stati Membri
                            Artikolu 26                                   u l-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej dwar l-applikazzjoni
                                                                          ta’ din il-Konvenzjoni li jirriżulta li jkun impossibbli biex tissolva
1. Is-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea għandu         permezz ta’ negozjati tista’ titressaq quddiem il-Qorti tal-
jaġixxi bħala depożitarju ta’ din il-Konvenzjoni.                         Ġustizzja.
 ---pagebreak--- 52           MT                              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                              19/Vol. 8

     En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Convenio.

     Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne konvention.

     Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Übereinkommen
     gesetzt.

     Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα σύμβαση.

     In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have hereunto set their hands.

     En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas de la présente convention.

     Dá fhianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gCoinbhinsiún seo.

     In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce alla presente convenzione.

     Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben
     gesteld.

     Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final da presente convenção.

     Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän yleissopimuksen.

     Til bekräftelse härav har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat denna konvention.

     Hecho en Bruselas, el veintiseis de julio de mil novecientos noventa y cinco, en un ejemplar único, en lenguas
     alemana, inglesa, danesa, española, finesa, francesa, griega, gaélica, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, cuyos
     textos son igualmente auténticos y que será depositado en los archivos de la Secretaría General del Consejo de la
     Unión Europea.

     Udfærdiget i Bruxelles den seksogtyvende juli nitten hundrede og femoghalvfems, i ét eksemplar på dansk, engelsk,
     finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, hvilke tekster alle har samme
     gyldighed, og deponeres i arkiverne i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.

     Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Juli neunzehnhundertfünfundneunzig in einer Urschrift in
     dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, irischer, italienischer, niederländischer,
     portugiesischer, schwedischer und spanischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist; die
     Urschrift wird im Archiv des Generalsekretariats des Rates der Europäischen Union hinterlegt.

     Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε, σε ένα μόνο αντίτυπο, στην αγγλική, γαλλική,
     γερμανική, δανική, ελληνική, ιρλανδική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα,
     όλα δε τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά και κατατίθενται στα αρχεία της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της
     Ευρωπαϊκής Ένωσης.

     Done at Brussels on the twenty-sixth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five in a single
     original, in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Spanish and
     Swedish languages, each text being equally authentic, such original remaining deposited in the archives of the
     General Secretariat of the Council of the European Union.
 ---pagebreak--- 19/Vol. 8           MT                             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                            53

            Fait à Bruxelles, le vingt-six juillet mil neuf cent quatre-vingt-quinze, en un exemplaire unique, en langues
            allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, irlandaise, italienne, néerlandaise, portugaise
            et suédoise, tous ces textes faisant également foi, exemplaire qui est déposé dans les archives du Secrétariat général
            du Conseil de l’Union européenne.

            Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an séú lá is fiche de Iúil sa bhliain míle naoi gcéad nócha a cúig, i scríbhinn bhunaidh
            amháin sa Bhéarla, sa Danmhairgis, san Fhionlainnis, sa Fhraincis, sa Ghaeilge, sa Ghearmáinis, sa Ghréigis, san
            Iodáilis, san Ollainnis, sa Phortaingéilis, sa Spáinnis agus sa tSualainnis agus comhúdarás ag na téacsanna i ngach
            ceann de na teangacha sin; déanfar an scríbhinn bhunaidh sin a thaisceadh i gcartlann Ardrúnaíocht Chomhairle
            an Aontais Eorpaigh.

            Fatto a Bruxelles, addì ventisei luglio millenovecentonovantacinque, in unico esemplare in lingua danese,
            finlandese, francese, greca, inglese, irlandese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca, i testi di
            ciascuna di queste lingue facenti ugualmente fede, esemplare depositato negli archivi del segretariato generale
            dell’Unione europea.

            Gedaan te Brussel, de zesentwintigste juli negentienhonderd vijfennegentig, in één exemplaar, in de Deense, de
            Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse
            en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek, dat wordt neergelegd in het archief van het
            Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie.

            Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Julho de mil novecentos c noventa e cinco, em exemplar único, nas línguas
            alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, irlandesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e
            sueca, fazendo igualmente fé todos os textos, depositado nos arquivos do Secretariado-Geral do Conselho da União
            Europeia.

            Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyh-
            deksänsataayhdeksänkymmentäviisi yhtenä ainoana kappaleena englannin, espanjan, hollannin, iirin, italian,
            kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä kaikkien näiden tekstien ollessa yhtä
            todistusvoimaiset, ja se talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön arkistoon.

            Utfärdad i Bryssel den tjugosjätte juli nittonhundranittiofem i ett enda exemplar, på danska, engelska, finska,
            franska, grekiska, irländska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska, varvid alla texter är
            lika giltiga, och deponerad i arkiven vid generalsekretariatet för Europeiska unionens råd.

            Pour le gouvernement du royaume de Belgique
            Voor de Regering van het Koninkrijk België
            Für die Regierung des Königreichs Belgien

            For regeringen for Kongeriget Danmark
 ---pagebreak--- 54          MT                          Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   19/Vol. 8

     Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland

     Για την κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας

     Por el Gobierno del Reino de España

     Pour le gouvernement de la République française

     Thar ceann Rialtas na hÉireann
     For the Government of Ireland
 ---pagebreak--- 19/Vol. 8          MT                            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   55

            Per il governo della Repubblica italiana

            Pour le gouvernement du grand-duché de Luxembourg

            Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

            Für die Regierung der Republik Österreich
 ---pagebreak--- 56          MT                         Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea       19/Vol. 8

     Pelo Governo da República Portuguesa

     Suomen hallituksen puolesta

     På svenska regeringens vägnar

     For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland