CELEX: 51982PC0832
Language: it
Date: 1982-12-13
Title: Proposta di DECISIONE DEL CONSIGLIO in merito alla conclusione dell'accordo in forma di scambio di lettere relativo all'applicazione provvisoria dell'accordo tra il Governo della Repubblica di Guinea-Bissau e la Comunità economica europea che modifica l'accordo sulla pesca al largo della costa Guinea-Bissau nonché del protocollo che l'accompagna (presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (82) 832
Vol. 1982/0254
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                           COM(82)832 def.
                                           Bruxelles , 13 dicembre 1982
                                   Proposta di
                             DECISIONE DEL CONSIGLIO
   in merito alla conclusione dell' accordo in forma di scambio di lettere
      relativo all' applicazione provvisoria dell' accordo tra il Governo
  della Repubblica di Guinea-Bissau e la Comunità economica europea che
     modifica l' accordo sulla pesca al lardo della costa Guinea-Bissau
                     nonché del protocollo che l' accompagna
                  ( presentata dalla Commissione al Consiglio )
                                                ,, P*7>
                                             ^ ->     s~7 V-"'A
                                         c ^                 "**11
C0M(82 ) 832 def
 ---pagebreak---                                RELAZIONE
I negoziati sulle modalità per la continuazione dell' accordo di pesca tra la
CEE e la Guinea-Bissau si sono conclusi il 19 novembre 1982 con la sigla di
un accordo relativo al protocollo ed alla modifica dell' allegato e dell' ac­
cordo sotto forma di scambio di lettere annessi all' accordo di pesca tra le
due parti .
Si tratta principalmente delle seguenti modifiche :
- aumento del tonnellaggio per le navi comunitarie che possono esercitare la
  loro attività nelle acque della Guinea-Bissau e adeguamento della compensa­
  zione finanziaria versata dalla Comunità a questo paese ;
- rilascio di licenze di durata inferiore a un semestre , per un determinato
  tonnellaggio , onde ottenere un uso più razionale delle possibilità di pesca
  negoziate da parte della flotta comunitaria ;
- messa a disposizione dei cittadini della Guinea-Bissau di 10 borse triennali
  di studio e di formazione ;
- finanziamento di un programma scientifico guineano da parte della Comunità ;
- imbarco di marittimi guineani a bordo delle navi comunitarie .
II nuovo protocollo unito all' accordo fissa per un periodo compreso tra il
1° gennaio 1983 e i l 31 dicembre 1985 la compensazione finanziaria che la
Comunità deve versare e definisce i limiti di utilizzazione del tonnellaggio
per categoria di nave .
Per evitare che le attività di pesca esercitate dalle navi comunitarie siano
interrotte a partire dal 31 dicembre 1982 , data di scadenza della proroga
provvisoria del protocollo iniziale , il 19 novembre 1982 i capi delle due
delegazioni hanno siglato inoltre uno scambio di lettere relativo all' appli­
cazione provvisoria dell' accordo per un periodo di 3 mesi .
 ---pagebreak---                                   - 2 -
In base a quanto precede . La Commissione raccomanda al Consiglio di procedere
nella prossima sessione a quanto segue :
- approvare l' unita proposta di decisione relativa all' applicazione , a titolo
  provvisorio , di detto accordo e del protocollo ad esso allegato a decorrere
  dalla data della firma dello scambio di lettere ;
- autorizzare il suo presidente a designare le persone abilitate a firmare il
  suddetto scambio di   lettere .
 ---pagebreak---                            PROPOSTA DI
                       DECISIONE DEL CONSIGLIO
  in merito alla conclusione dell' accordo in forma di scambio
di lettere relativo all' applicazione provvisoria dell' accordo
           tra il Governo della Repubblica rii Guinea-Bissau
     e la Comunità economica europea che modifica l' accordo
          sulla pesca al largo della costa Guinea-Bissau
              nonché del protocollo che l' accompagna
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ ' EUROPEE ,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica
europea ,
visto l' accordo tra il Governo della Repubblica di . Guinea-Bissau
e la Comunità economica europea sulla pesca al largo della costa
Guinea-Bissau       ( i ), in particolare l' articolo 17 secondo
comma ,
vista la proposta della Commissione ,
                                                           • • mi • • •
( 1 ) GU n° L 226 del 29.8.1980 , pag . 17
 ---pagebreak---                                              - 2 -
considerando che la Comunità e il uinea Blss ?iànno condotto i negoziati
in conformità dell' articolo 17 secondo comma , dell' accordo sulla pesca
                         Guinea-Bissau
al largo della costa                       per determinare le modifiche o le
aggiunte da introdurre negli allegati o nel protocollo di cui
all' articolo 9 ;
considerando che , in seguito ai suddetti negoziati , il 19 novembre 1982
sono stati parafati un accordo che modifica l' accordo di pesca so­
pramenzionato , nonché un protocollo ;
considerando che , in virtù di questo accordo , i pescatori della
Comunità mantengono le proprie possibilità ci pesca nelle acque
soggette alla sovranità o alla giurisdizione di Guinja-Bissau
considerando che , per evitare un' interruzione delle attività di pesca
delle navi della Comunità , l' accordo ed il protocollo in questione
debbono essere approvati quanto prima ;
considerando che , per questo motivo , le due parti hanno parafato ur.o
scambio di lettere relativo all' applicazione , a titolo provvisorio ,
dell' accordo e del protocollo parafati , a decorrere dalla data alla
quale scadono le misure stabilite dall' accordo in forma di scambio di
lettere approvato con decisione «2 /610/ CEE           ( 1 ) ; che e opportuno
approvare questo accordo e il protocollo allegato a titolo provvisorio a
con riserva di una decisione definitiva ai sensi dell' articolo 43 cei
trattato ,
DECIDE :
 ( 1 ) GU n° L 247 " del 2J .2.1982 , p . 33
 ---pagebreak---                                 Articolo 1
      Sono approvati a nome della Comunità l' accordo in forma di
scambio di lettere relativo all' applicazione provvisoria dell' accordo
tra il Governo della Repubblica di G jinea-Bi ss^je la Comunità economica
europea che modifica l' accordo sulla pesca al largo della costa
Guinea-Bissa^ nonché il relativo protocollo .
      Il testo dello scambio di lettere è accluso alla presente
decisione .
                                Articolo 2
      Il Presidente del Consiglio è autorizzato a designare le
persone abilitate a firmare l' accordo al fine di impegnare la
Comunità .
                                Fatto a Eruxelles , addi'
                                                 Per il Consiglio
                                                  Il Présidente
                                        ( f*to )
 ---pagebreak---                          ACCOOD
                                                                         A
 sous fome d' -'- c^nne de lettre 1; sur l Vu pl i cat ion provisoire du
réni^e de l .« ccord entre le gouvernement de la république de
Guinée-Bics.iu et la Communauté économique européenne concernant
la pêche <iu larqe de la côte de Guinée-Bissau pour les
années 1983 à 1985
                     Itttrt n° 1
Mons leur . . . . ,
J' ai l' honneur de confirmer que nous so^es convenus d' .ipoliquer
le régime de l' accord de pêche entre l *» gouvernement de la
république de Guinée-Bissau et la Com-iun.iuté économique européenne /
néqocié pour les années 1983 à 1985,00 attendant son entrée en
viqueur , à partir du 1er janvier jusqu' au 31 mars 1983 .
Je vous serais obligé de bien vouloir accuser réception de la
présente lettre .
Veuillez agréer , Monsieur •«./ l' assurance de ma très haute
considération .
                                     Au non du
                          Conseil des Communautés européennes
                                                                    V/
/
 ---pagebreak---                                                                        ζ
                      Lettre n° 2
Monsieur ...,
J' ai l' honneur d' accuser récent ion de votre lettre de ce jour
libellée con'-e suit ï
    " j' <n l' honneur de confimor que nous somes convenir. d' iionl iquer
    le r^qino de l' accord de n'"che entre le fjouvernf-'i'nt d»r l .)
    république de Guinée-Bissau et la Connun.iuté écononique européenne
    négocié nour les années 1983 à 198'ii , en attendant son entrée . en
    viqueur , à partir du 1er janvier jusqu' au 31 n.»rs 1983 .
    Je vous serais obligé de bien vouloir accuser réception de la
    présente lettre ."
Veuillez aqréer , Monsieur ..., l 'assurance de ma très haute
considération .
                                Pour le qouvernement
                        de la république d »; Guinée-Bissau
                         /.' s
                                       i L ;/„u. 4*   '        A
                                        V'                   '
 ---pagebreak---                                                                   3
                     PROTOCOLE
                     ■ HlliMfli::33ss
entre la Communauté économique euro-Wone et le gouvernement de la
                 République de GUIf.CE-UI !> SAU         •
                 Bsaaiiaaiaiss:=3:=s:::3c==a
LES PARTIES AU PRESENT PROTOCOLE ,
vu l' accord entre la Communauté écononi^ue européenne et le gouvernement de
la République de Guinée-Bissau    concernant la pêche au large de la côte de
Guinée-Bissau, signé It 27 février 19fi0 à Bruxelles ,
                                                   :
SONT CONVENUES DE CE QUI SUIT :
 ---pagebreak---                            Article 1
          Le présent protocole couvre Us activités de poche s' étendant sur
une période de    trois   ans   à compter de la date de son entrée en vigueur
en 19&3 .
          Les limites visées à l' articl * 4 , pour chacun des exercices
annuels de cette période sont les suivantes :
          1 . Chalutiers de pêche de^«»rs.ile :
              7500 tonnes de jauT' brut *.   Au cours de choque exercice annuel
une partie de ce tonnage peut être utilisée de façon telle que son équivalent ,
en moyenne annuelle, n' excède pas    3.500       •  tonnes de jauge brute .
          2 . 25 thoniers congélateurs ( classe de 900 tjb en moyenne )
          3 . 25 thoniers canneurs de peche fraîche ( classe de 130 tjb en
              moyenne .
                           Article 2
1.        La compensation financière viit>e à l 'article 9 de l' accord est ,
pour la période visée à l 'article 1     de   4.275.000      ECUS ,       . •
soit 1.^25.000          ECUS pour chaque exercice annuel d' application du
 présent protocole .
 2.       Cette compensation couvre éoaLement les montants dûs en vertu des
 périodes de régimes intérimaires convenues depuis le 1er mars *| 982 .
 ---pagebreak---                           Article 3
                                                                     S
          L' affectation de la compensation fixée à l' article 2 relève de la
 compétence exclusive du gouvernement de Guinée-8i ssau.
                          Article 4
 1.   •   La compensation est mobilisée <n trois tranches annuelles égales .
 2.       Les fonds d<v compensation seront versés ï un compte ouvert auprès d'
 organisme financier au choix du gouvernement de Guinée-Bissau.
                          Article S
          la Communauté part ic ipera, en outre au financement d' un programme
                                                                           r"
 scientifique guinéen destiné à améliorer les connaissances des ressources
 halieutiques de la zone de pêche de la République de Guinée-Bissau, dans la
limite de 250.000 ECU pour la période visée i l 'article 1 .           •
 ---pagebreak---                                                                    G
                         Artici * 6
         La non-exécution par la Commun juté des versements prévus par l «
présent protocole entrain* la suspension de l' accord de pêche .
                         Article 7
         Le présent protocole entre en vigueur à la date à laquelle les
parties se notifient l' accomplissement des procédures nécessaires 4 cet
• ffet .
Le Président de la délégation                Le Président de la délégation
                                                      de la Communauté
    ^ de Guinée-Bissau ^
                                                      /
           v
 ---pagebreak---                                                                                  ψ
Conditions rj,. t 'l'v.'rçice de l t r * >» H . n -, 1 ,i / on c d " pkho de Guinée-Bissau
pour les navires battant navillci d' it.its membres de la Co-^unauzê
A. Formol ué';    irnl i cables à la d < »- i " de Pt à la délivrance d<-z licences
   Les procédures applicables au * tim m'irs et à la d^l ivrance des licences
   permettant aux navires battant pavillon d' un des Etats nerbres de la
   Communauté de pêch^f dans la zone de pêche de Guinée-Bissau sont les
   suivantes :
        les autorités compétentes de la Co m nuniuté sou^tt'-nt , par
   l * interrédiaire de la délé'j.it'on Ho |. a Commission en G'jinée-B 1 ssau , au
   Secrétariat d' Etat à la pêc^o de la ^ '-nublique d <* Guinée-Hissau , une
   demande nour chaque navire qu » désire m' cher en vertu de l' accord , au
   noins 30 jours avant la date > if d'-but dp validité dem /mdAe .
        Les dei.indes sont présentée. c>mf orr>>r.ent au * formulaires fournis
   à cet effet par le gouvernement de la République de Guinée-Bissau, dont
   le modèle est joint sous A point 1 .
   1 . Ojsnosi t ions_a2gUçabiles_^u>(_c^jhjt ier s
                                                                                      •
   a ) Les dff.mdes sont accomp nnées de la preuve de la constitution
        d' une caution bancaire d' un montant éqal à la redevance dut! pour chaque
        licence , qui reste acquise aux autorités de Guinée-Bissau si la
        licence n' est pas utilisée .
                                                             U                        » '
                                                                                   ,
                                                                                     "Ï/J \
                                                                                  / '
 ---pagebreak---                                                                                     *
b ) Par déroiation à l' article 4 p.ir ,. graphe 3 de l' accord , les licences
    peuvent être octroyées comme suit :
     I)     pour les 5.500       t j b ut i l i s iU r -, m noyenne annuelle : pour
            dos périodes comprenant des rois entiers , et au moins trois
            mois calendaires , indiquées lors de l' introduction de la
            demande de licence ;
     II )   pour les autres 4.000 tjt» : pour d >"; période », d' un ,in ou
            d' un semestre calendaire ; r> ■> ;^e d"t.inde peut constituer un
            plan de pêche pour plusieurs navires de ihênc catéqorie
            désirant pêcher pendant des périodes consécutives d' au moins
            trois mois .
C7 I )    les redevances pour le tonnée visé sous b ) I ) sont fixées
           Â 120 ECU / tjb par an .
    II )   Les redevances ;)our le tnnnaqe visé sous b ) II ) sont fixées à
           100 F. CiU t j b par an .
           En défini . it ion à l' article 5 t> ir . rjr . iphe 2 de l' accord , et Sur
           den.in.J << de l' armateur , le -, r'-di'v.mces peuvent être payées par
           trimestre ou oar semestre ; dans ces cas , elles sont auqmentées
           respectivement de         S et     3
d) A partir d' une date à déterminer et d . ins les conditions à déterminer
     au sein de la commission mixte , le paiement des redevances                    ' rrA être
     totalement ou partiellement remplacé par la fourniture de poisson .
 ---pagebreak--- 2.   Di Spos i t igns_a[iQl i cables_ow«_t ^n j or ^
                                                                         9
     a)    Les redevances sont fixées à 20 ECU par tonne pêchée dans ta zone
     de pêche de Guinée-Bissau .
    b)     Les d<T'andes de licenc -, pour chacune des c-it^jor ies de thoniers
     sont transmises après paieront d' v.ne somme globale et forfaitaire équi­
     valente aux redevances pour :
           - 900 tonnes de thon pt'ché r>.ir on pour les thoniers congé lateurs ,
           - 100 tonnes de thon p'ch " t> t) r an pour I ps thoniers canneurs ,
    et la constitution d 'une garantie bancaire assurant le paiement de la
     somme supplémentaire due d . m «; le c.i' de captures annuelles excédant cette
     quantité . Les quantités p«*ch<>es sont déterminées conf ornement aux sta­
     tistiques établies par la Comi^.ipn Internationale pour la Conservation
    des thonidés de l' Atlantique ( ICCAT ).
           En cas de débarquement convenu au titre de l' article 8 de l' accord ,
     des redevances d' un montant inférieur seront fixées au sein de la
     Commission mixte .
 3.        les autorités compétentes de Guinée-Bissau ex . minent choque demande
     pour s' assurer de sa conformité avec les dispositions de l' accord ainsi
     qu' avec la législation de Guinée-Bissau , et appliquent le barème des
     redevances à percevoir .
           Les autorités compétentes de Guinée-Bissau informent les autorités
     de la Communauté de leurs décisions .
 4.        Si des difficultés ou des besoins d' informations complémentaires
     apparaissent lors de l 'examen des qemandes et de la délivrance des
      licences , des consultations ont lieu entre les représentants des parties
     contractantes , notamment par l' intermédiaire du secrétariat d' Etat de
      la pêche et de la délégation de la Commission des Communautés européennes
     en Guinée-Bissau .
         !
      <0
                                                                           / ;
    y
 ---pagebreak---                                                                                4
 Déclaration des captures
 1«       Tous les navires autorisés à pêcher dans les eau * de Cu iné'.– bi ssau
      dans le cadre de l' accord sont astreints à communiquer au secrétariat
      d 'Etat de la pêche un» déclaration <ie captures conforme au modèle
      ci-joint sous a point 1 .
          Ces déclarations de captures sont mensuelles et doivent étr#
      communiquées au moins une fois par trimestre .
          En cas de non-respect de cette disposition le gouvernement de
      Guinée-Bissau se réserve le droit de suspendre la licence du navire
      incriminé jusqu' à accomplissement de la formalité .                       i
2.        Tout navire de la Communauté pèchent djns la zone de pt'che de
      Guirée-Oi ssau permet et facilite la rontée à bord et l' accomplissement
      des fonctions de tout fonctionnaire ce Guinée-Oi ssau chargé de
      l 'inspection et du contrôle de la conformité avec les dispositions
      de l 'accord .
                                                    I
                             #
Bourses de formation
Les deux parties conviennent que l' amélioration de la compétence et des
connaissances des personnes affectees h la pêche maritime constituent un
élément essentiel du succès de leur coopération . A cet effet , la Commission
facilitera l' accueil des ressortissants guinéens dans les établissements
de ses Etats membres et mettra à cette fin à leur disposition dej bourses
d' étuaes et de formation dans les diverses disciplines scientifiques /
techniques et économiques concernant la pêche / à concurrence de 10 bourses
d' une durée de trois ans ou leur équivalent      annuel .
^Lee Président de la délégation .               Le Président de la délégation
                                   y                  '
    //
       yde Guinée-Bissau
       /y de Guinée-Bissau
                 /           -AS                      •
                                                           de la Communauté
                                                                              •'
 JCél *.*                      /?*(<**+            ..         ,           •
 ---pagebreak---                                                                                                      41
   M odification de l' .iççord SOUS forr » dVçhinn »»; dp l r» 1 1 r f                 ont rp L e
   gouverneront d » Ui p ppubliq'je de Gu ir> -.- p - i ) i s r> nu et l . i Co r - ■ ,*> . iut ^ ^ cononiqug
   européenne concernant la pê:he nu l.irne de la côte de Guinéo-Hi s';au .
   Echange de lettres n° 1s le point 3 suivant est inséré :
   " 3 . Pour la flotte thonière friche , 8 marins guinéens sont embarqués
   pendant la car-pogne de pêche thoniere d$.ns les eaux de Guinée-Bissau
   dans des conditions 4 déterminer au sein, de la commission mixte ."
   Le Président de la délégation                                  Le Président de la délégation
          de Guinée-Bissau       !/                                      de la Communauté
L Ji*   /%LU~
                 t
                   t
                     t
                       / ■> c,       t
                                                                                     >
                                                                                       ♦ .Μ
                                                                                            /        ν. · · · ·