CELEX: 52005PC0253
Language: sk
Date: 2005-06-14
Title: Návrh smernice Európskeho Parlamentu a Rady ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2004/39/ES o trhoch s finančnými nástrojmi, pokiaľ ide o určité termíny

Dôležité právne oznámenie

|

52005PC0253

Návrh smernice Európskeho Parlamentu a Rady ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2004/39/ES o trhoch s finančnými nástrojmi, pokiaľ ide o určité termíny  /* KOM/2005/0253 v konečnom znení - COD 2005/0111 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 14.6.2005KOM(2005) 253 v konečnom znení2005/0111 (COD)NávrhSMERNICE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYktorou sa mení a dopĺňa smernica 2004/39/ES o trhoch s finančnými nástrojmi, pokiaľ ide o určité termíny(predložená Komisiou)ODÔVODNENIEKONTEXT NÁVRHU |110 | Dôvody a ciele návrhu Tento návrh sa týka predĺženia termínu transpozície pre členské štáty a termínu stanoveného pre spoločnosti, ktoré sa riadia smernicou 2004/39/ES o trhu s finančnými nástrojmi (MiFID). Dôvodom sú vážne ťažkosti, ktoré hlásili príslušné odvetvia a členské štáty, v súvislosti so schopnosťou subjektov, ktoré sa riadia touto smernicou, dodržať súčasný termín transpozície smernice (30. apríl 2006). 1. Prijatie vykonávacích opatrení v praxi skracuje obdobie transpozície Termín transpozície, ktorý sa odsúhlasil v Rade a Európskom parlamente bol normálne 24 mesiacov od nadobudnutia účinnosti smernice. Podstatnú časť obdobia transpozície však zaberie príprava potrebných vykonávacích opatrení pre 17 ustanovení smernice, ktorá bez takýchto opatrení nemôže byť účinná. Podľa súčasného plánovania Komisia očakáva, že sa celý súbor vykonávacích opatrení prijme do začiatku roku 2006. Prijatie týchto opatrení sa nedá urýchliť aj z dôvodu ich komplexnosti, potreby rozsiahlych konzultácií a dosiahnutia konsenzu, ako aj preto, že proces sa musí uskutočniť v súlade s postupom vo výboroch upresnenom v rozhodnutí 1999/468/ES. Transpozícia tých ustanovení smernice, ktoré súvisia s vykonávacími opatreniami nemôže pokračovať, kým sa nedokončia súbežné vykonávacie opatrenia. Toto omeškanie v skutočnosti ovplyvňuje včasnú transpozíciu ostatných ustanovení smernice súvisiacich s ustanoveniami, ktoré si vyžadujú vykonávacie opatrenia. V dôsledku toho nebudú mať členské štáty dosť času na dokončenie transpozície celej smernice v období medzi očakávaným prijatím vykonávacích opatrení (začiatok roku 2006) a súčasným termínom transpozície (apríl 2006). Preto, aby sa zabezpečila účinná a jednotná implementácia MiFID vo všetkých členských štátoch od termínu transpozície, je vhodné posunúť tento termín na neskôr. 2. Praktické dôsledky pre spoločnosti Útvary Komisie dostali informácie od mnohých subjektov z príslušných oblastí, že súčasný časový rozvrh implementácie MIFID stanovuje pre subjekty v jej pôsobnosti nereálne termíny. Tieto subjekty tvrdia, že dosiahnutie súladu s MIFID si môže vyžadovať časovo veľmi náročné úpravy ich technickej infraštruktúry, softvéru IT a systémov účtovníctva a podávania správ. Okrem toho spoločnosti budú možno musieť zmeniť vnútorné politiky a usmernenia týkajúce sa vzťahov s klientmi, segregácie aktív a riadenia konfliktov záujmov. Účastníci trhu sa naviac sťažujú, že nie sú schopní robiť definitívne rozhodnutia o tom, aké operatívne kroky budú potrebné dovtedy, kým sa neprijmú vykonávacie opatrenia. V smernici 2004/39/ES sa stanovujú iba všeobecné princípy vzťahujúce sa na tieto požiadavky; presné technické podrobnosti budú uvedené vo vykonávacích právnych predpisoch, ktoré budú k dispozícii až koncom roka. |120 | Všeobecný kontext Technická úprava smernice 2004/39/ES. |139 | Existujúce ustanovenia v oblasti, ktorou sa zaoberá návrh Smernica 2004/39/ES |141 | Konzistentnosť s inými politikami a cieľmi Únie Smernica 2004/39/ES |KONZULTÁCIA MEDZI ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A HODNOTENIE DÔSLEDKOV |Konzultácia medzi zainteresovanými stranami |219 | Hoci sa ešte nezačali žiadne osobitné konzultácie o tomto návrhu, jeho prezentácia je odôvodnená, pretože: - Komisia dostala veľa pripomienok z príslušných odvetví, ktoré sú zjavným dôkazom toho, že predĺženie termínu uplatňovania smernice je rozhodujúce preto, aby mali účastníci trhu dosť času na úpravu systémov a postupov a na ich uvedenie do súladu s MiFID; - Diskusie s členskými štátmi v Európskom výbore pre cenné papiere ukázali, že členské štáty po konzultácii so svojimi trhmi a po vyhodnotení svojich transpozičných potrieb, sú takmer jednomyseľne za navrhnuté predĺženie oboch termínov pre transpozíciu aj pre uplatňovanie; -Reakcie na všeobecnú konzultáciu o legislatívnych postupoch v oblasti trhov s cennými papiermi ukázali veľmi širokú podporu celkovému predĺženiu termínov transpozície v tejto oblasti; viacerí respondenti uvádzali MiFID ako príklad smernice, ktorej komplexnosť je dôvodom na predĺženie termínu transpozície. - Potreba predĺženia termínov sa potvrdila aj v tretej správe Medziinštitucionálnej monitorovacej skupiny na monitorovanie Lamfalussyho procesu zo 17. novembra. |Zhromažďovanie a využívanie odborných poznatkov |229 | Externé odborné poznatky neboli potrebné. |230 | Dôsledok hodnotenia Pozri smernicu 2004/39/ES |PRÁVNE PRVKY NÁVRHU |305 | Zhrnutie navrhovaného opatrenia Účelom tohto návrhu je odstrániť ťažkosti, s ktorými sa stretnú členské štáty a príslušné odvetvie pri transpozícii a uplatňovaní smernice. Z tohto dôvodu sa navrhuje: - predĺžiť termín, do ktorého musia členské štáty transponovať MiFID do vnútroštátnych právnych predpisov o 6 mesiacov, t.j. do októbra 2006; - po transpozícii do vnútroštátnych právnych predpisov poskytnúť ďalšie šesťmesačné obdobie na účinné uplatnenie MiFID, aby sa spoločnostiam poskytlo dosť času na úpravu a uvedenie ich systémov a vnútorných postupov do súladu s požiadavkami smernice, t.j. do apríla 2007. Vzhľadom na tesné spolupôsobenie rôznych častí MiFID sa tieto návrhy vzťahujú na celú smernicu (a nielen na tie ustanovenia, ktoré sa doplnia o vykonávacie opatrenia). 1. Technické úpravy Všetky úpravy smernice 2004/39/ES boli začlenené do jediného článku (článok 1). Sú to: 1) Nahradenie termínu transpozície pre členské štáty novým dátumom 30. 10. 2006. 2) Ďalší termín 6 mesiacov pre členské štáty na odloženie uplatňovania nových vnútroštátnych zákonov implementujúcich MiFID do 30. 4. 2007. 3) Vyžaduje sa niekoľko ďalších následných zmien a doplnení - a. Dátum zrušenia smernice 93/22/ES (smernica o investičných službách), ktorú má nahradiť MiFID, sa musí odložiť o 6 mesiacov, aby sa zhodoval s predĺženým termínom transpozície MiFID, aby nevzniklo právne vákuum. Navrhuje sa však, aby sa od členských štátov požadovalo zachovanie ich súčasného vnútroštátneho regulačného režimu, ktorým sa implementuje smernica 93/22/ES, počas ďalších 6 mesiacov po zrušení tejto smernice, aby nevzniklo právne vákuum; b. Dátum nadobudnutia účinnosti prechodných ustanovení v článku 71. Tieto ustanovenia by mali nadobudnúť účinnosť súčasne s uplatňovaním MiFID v plnom rozsahu v členských štátoch; c. Dátumy, do ktorých je Komisia povinná predložiť súbor správ o skutočnostiach týkajúcich sa MiFID a jeho fungovania. Časový rozvrh správ bol zostavený tak, aby mohla Komisia monitorovať praktické uplatňovanie MiFID – a tak by sa logicky mali tiež posunúť o 12 mesiacov. Tieto úpravy sú čisto technické a sú potrebné na dodržanie časového rozvrhu rôznych štádií nadobúdania účinnosti a preskúmavania smernice. 2. Transpozícia – nadobudnutie účinnosti Z dôvodu koherentnosti sa termín transpozície tohto návrhu zosúladil s navrhnutým posunom termínu transpozície (t.j. 30. október 2006) smernice 2004/39/ES (článok 2). Vnútroštátne právne predpisy, ktorými sa implementuje predchádzajúci režim ustanovený smernicou 93/22/ES však môžu zostať v platnosti, až kým sa vo vnútroštátnych právnych predpisoch nezačne v plnom rozsahu uplatňovať MiFID (t.j. do 30 apríla 2007). Návrh by mal po prijatí Radou a EP nadobudnúť účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení. Toto je návrh smernice o úprave základnej smernice, ktorou sa zosúlaďujú podmienky schvaľovania s cieľom zabezpečiť účinnú slobodu usadiť sa a slobodne poskytovať služby („koordinačná smernica“). Návrh obsahuje iba niektoré technické úpravy striktne spojené s predĺžením rôznych termínov, ktoré sa uvádzajú v základnej smernici; v návrhu sa neuvádza žiadna ďalšia významná úprava. |310 | Právny základ Článok 47 ods. 2 Zmluvy o založení ES |320 | Princíp subsidiarity Princíp subsidiarity sa uplatňuje, pokiaľ návrh nepatrí do výlučnej právomoci Spoločenstva. |Ciele návrhu nemôžu dostatočne dosiahnuť členské štáty z tohto dôvodu (týchto dôvodov): |321 | pozri smernicu 2004/39/ES |Ciele návrhu sa lepšie dosiahnu opatrením na úrovni Spoločenstva z tohto dôvodu (týchto dôvodov): |324 | pozri smernicu 2004/39/ES |Návrh je teda v súlade s princípom subsidiarity: |Princíp proporcionality Návrh je v súlade s princípom proporcionality z tohto dôvodu (týchto dôvodov): |331 | Navrhnuté predĺženia sú vyvážené a primerané. Členským štátom a subjektom, ktoré sa nimi riadia, poskytujú ďalší čas potrebný na dosiahnutie riadneho súladu s požiadavkami smernice, ale nejdú nad rámec toho, čo je nutné. |Výber nástrojov |341 | Navrhnuté nástroje: smernica. |342 | Iné prostriedky by neboli primerané z tohto dôvodu (týchto dôvodov). Úprava smernice vrátane technických úprav smernice 2004/39/ES: smernica sa môže upraviť len ďalšou smernicou. |DÔSLEDOK PRE ROZPOčET |409 | Návrh nemá žiaden dôsledok pre rozpočet Spoločenstva. |ĎALšIE INFORMÁCIE |550 | Členské štáty sú povinné oznámiť Komisii znenie vnútroštátnych ustanovení, ktorými sa smernica transponuje. Táto smernica neobsahuje povinnosť poskytnúť korelačnú tabuľku, pretože túto povinnosť neobsahuje ani základná smernica. |E-7052 |1.  2005/0111 (COD)NávrhSMERNICE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYktorou sa mení a dopĺňa smernica 2004/39/ES o trhoch s finančnými nástrojmi, pokiaľ ide o určité termíny (Text s významom pre EHP)EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 47 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie[1],konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 Zmluvy,keďže:(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/12/ES a zrušuje smernica Rady 93/22/EHS,[2] zavádza komplexný regulačný režim na zabezpečenie vysokej kvality uskutočňovania investorských transakcií.(2) V smernici 2004/39/ES sa upravuje, že členské štáty prijmú zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia na dosiahnutie súladu s uvedenou smernicou najneskôr do 30. apríla 2006. Aby sa zabezpečilo jednotné uplatňovanie tejto smernice v členských štátoch, bude potrebné doplniť veľký počet jej komplexných ustanovení o vykonávacie opatrenia, ktoré má Komisia prijať v priebehu obdobia, ktoré majú členské štáty na transpozíciu. Pretože členské štáty nemôžu v plnom rozsahu pripraviť a dokončiť svoje vnútroštátne zákony, pokiaľ nie je jasný obsah vykonávacích opatrení, môžu mať problémy s dodržaním súčasného termínu na transpozíciu.(3) Na dosiahnutie súladu s požiadavkami smernice 2004/39/ES a vnútroštátnych vykonávacích právnych predpisov budú možno musieť investičné spoločnosti a iné regulované subjekty zaviesť nové systémy informačných technológií, nové organizačné štruktúry a postupy podávania správ a vedenia účtovníctva, alebo urobiť podstatné úpravy svojich súčasných systémov a postupov. Toto bude možné, až keď sa stanoví obsah obidvoch vykonávacích opatrení, ktoré má prijať Komisia a vnútroštátne právne predpisy transponujúce smernicu.(4) Je tiež potrebné, aby sa smernica a jej vykonávacie opatrenia transponovali do vnútroštátnych právnych predpisov alebo súčasne uplatňovali priamo v členských štátoch, aby sa účinok smernice prejavil v plnom rozsahu.(5) Je teda vhodné predĺžiť členským štátom termín transpozície smernice 2004/39/ES do vnútroštátnych právnych predpisov. Podobne by sa mal odložiť aj termín, do ktorého by mali investičné spoločnosti a banky uviesť do súladu nové požiadavky, na obdobie, kedy členské štáty ukončia transpozíciu do vnútroštátnych právnych predpisov.(6) Vzhľadom na vzájomné prepojenie medzi rôznymi ustanoveniami smernice 2004/39/ES je vhodné, aby sa akékoľvek predĺženie termínov vzťahovalo na všetky ustanovenia smernice. Akékoľvek predĺženie termínov transpozície a uplatňovania by malo byť primerané potrebám členských štátov a regulovaných subjektov a nemalo by ich prekračovať. S cieľom vyhnúť sa fragmentácii, ktorá môže prekážať pri fungovaní vnútorného trhu s cennými papiermi, by členské štáty mali začať uplatňovať ustanovenia smernice 2004/39/ES v rovnakom čase.(7) Potrebné sú ďalšie následné zmeny a doplnenia na odloženie dátumov zrušenia smernice 93/22/EHS a prechodných ustanovení stanovených v smernici 2004/39/ES a na predĺženie časového rozvrhu povinností Komisie pri podávaní správ.(8) Smernica 2004/39/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,PRIJALI TÚTO SMERNICU:Článok 1Smernica 2004/39/ES sa mení a dopĺňa takto:(1) Článok 65 sa mení a dopĺňa takto:(a) odseky 1 až 4 sa nahrádzajú takto:„1. Najneskôr do 30. apríla 2007 Komisia na základe verejných konzultácií a vzhľadom na diskusiu s príslušnými orgánmi podá Európskemu parlamentu a Rade správu o možnom rozšírení rozsahu pôsobnosti ustanovení smernice týkajúcich sa povinnosti transparentnosti pred začatím obchodu a po jeho skončení na transakcie s inými druhmi finančných nástrojov ako s akciami.2. Najneskôr do 30. apríla 2008 Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní článku 27.3. Najneskôr do 30. októbra 2007 Komisia na základe verejných konzultácií a vzhľadom na porady s príslušnými orgánmi predloží Európskemu parlamentu a Rade správu:(a) o vhodnosti zachovania výnimky stanovenej v článku 2 ods. 1 písm. k) pre podniky, ktorých hlavnou činnosťou je obchodovanie na vlastný účet s komoditnými derivátmi;(b) o obsahu a forme primeraných požiadaviek na povolenie a dohľad nad takými podnikmi ako sú investičné spoločnosti v zmysle tejto smernice;(c) o vhodnosti pravidiel týkajúcich sa ustanovenia viazaných sprostredkovateľov pri vykonávaní investičných služieb a/alebo činností, najmä vzhľadom na dohľad nad nimi;(d) o vhodnosti zachovania výnimky podľa článku 2 ods. 1 písm. i).4. Najneskôr do 30. októbra 2007 Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o situácii pri odstraňovaní prekážok, ktoré môžu na európskej úrovni brániť konsolidácii informácií, ktoré sú obchodné systémy povinné uverejňovať.“(b) Odsek 6 sa nahrádza takto:„6. Najneskôr do 30. apríla 2006 Komisia na základe porád s príslušnými orgánmi predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o vhodnosti zachovania požiadaviek na poistenie zodpovednosti za škody spôsobené pri výkone povolania, ktoré sa zavádzajú podľa právnych predpisov Spoločenstva pre sprostredkovateľov.“(2) Článok 69 sa nahrádza takto:„Článok 69 Zrušenie smernice 93/22/EHS1. Smernica 93/22/EHS sa zrušuje s účinnosťou od 30. októbra 2006 . Odkazy na smernicu 93/22/EHS sa považujú za odkazy na túto smernicu. Odkazy na pojmy vymedzené v smernici 93/22/EHS alebo na jej články sa považujú za odkazy na rovnaké pojmy vymedzené v tejto smernici alebo na články tejto smernice.2. Členské štáty zabezpečia, aby vnútroštátne zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia prijaté v súlade so smernicou 93/22/ES zostali v platnosti, kým sa nezačnú uplatňovať opatrenia prijaté podľa článku 70, ale najneskôr do 30. apríla 2007.“(3) V článku 70 sa odsek 1 nahrádza takto:„Členské štáty prijmú zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 30. októbra 2006 . Bezodkladne o tom informujú Komisiu. Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. mája 2007.“(4) V článku 71 sa odseky 1 až 4 nahradzujú takto:„1. Investičné spoločnosti, ktorým bolo v ich domovskom členskom štáte udelené povolenie na poskytovanie investičných služieb pred 30. aprílom 2007 sa na účely tejto smernice považujú za investičné spoločnosti, ktorým bolo udelené povolenie, ak právne predpisy tohto členského štátu ustanovujú, že pre vykonávanie týchto činností musia spĺňať podmienky porovnateľné s tými, ktoré sú uložené v článkoch 9 až 14.2. Regulovaný trh alebo organizátor trhu, ktorému bolo pred 30. aprílom 2007 udelené povolenie v jeho domovskom členskom štáte, sa považuje za regulovaný trh alebo organizátora trhu na účely tejto smernice, ak právne predpisy tohto členského štátu ustanovujú, že regulovaný trh alebo organizátor trhu, podľa toho, čo sa hodí, musí spĺňať porovnateľné podmienky ako sú tie, ktoré sú uložené v hlave III.3. Viazaní sprostredkovatelia zapísaní do verejného registra pred 30. aprílom 2007 sa považujú za registrovaných na účely tejto smernice, ak právne predpisy týchto členských štátov ustanovujú, že viazaní sprostredkovatelia musia spĺňať porovnateľné podmienky ako sú tie, ktoré sú uložené v článku 23.4. Informácie oznámené na účely článkov 17, 18 alebo 30 smernice 93/22/EHS pred 30. aprílom 2007 sa považujú za oznámené na účely článkov 31 a 32 tejto smernice.“Článok 2Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 30. októbra 2006. Bezodkladne oznámia Komisii znenie týchto ustanovení.Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Spôsob a formu tohto odkazu upravia členské štáty.Článok 3Táto smernica nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.Článok 4Táto smernica je určená členským štátom.V BruseliZa Európsky parlament Za Radupredseda predsedaPRÍLOHAFINANČNÝ VÝKAZ | […] |DÁTUM: […] |1. | ROZPOČTOVÁ POLOŽKA: - Žiadna – ŽIADNY FINANČNÝ DÔSLEDOK | ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY: Žiadne |2. | NÁZOV: NÁVRH SMERNICE, KTOROU SA MENÍ A DOPĺňA SMERNICA 2004/39/ES O TRHOCH S FINANčNÝMI NÁSTROJMI |3. | PRÁVNY ZÁKLAD: Článok 47 ods. 2 |4. | CIELE: Predĺžiť termín transpozície pre smernicu 2004/39/ES a posunúť termín uplatňovania; následne upraviť ďalšie termíny, ktoré sa uvádzajú v tejto smernici |5. | FINANČNÉ DÔSLEDKY – neuplatňuje sa | 12-MESAČNÉ OBDOBIE (mil. eur) | BEŽNÝ ROZPOČTOVÝ ROK [n] (mil. eur) | NASLEDUJÚCI ROZPOČTOVÝ ROK [n+1] (mil. eur) |5.0 | VÝDAVKY - neuplatňuje sa - ÚČTOVANÉ Z ROZPOČTU ES (NÁHRADY/INTERVENCIE) - VNÚTROŠTÁTNE ORGÁNY - INÉ |5.1 | PRÍJMY- neuplatňuje sa - VLASTNÉ ZDROJE ES (POPLATKY/CLO) - VNÚTROŠTÁTNE |[n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |5.0.1 | ODHADOVANÉ VÝDAVKY |5.1.1 | ODHADOVANÉ PRÍJMY |5.2 | SPÔSOB VÝPOČTU: |6.0 | MOŽNO PROJEKT FINANCOVAŤ Z ROZPOČTOVÝCH PROSTRIEDKOV ZAHRNUTÝCH DO RELEVANTNÝCH KAPITOL BEŽNOM RROZPOČTE? neuplatňuje sa | ÁNO NIE |6.1 | MOŽNO PROJEKT FINANCOVAŤ PREVODOM MEDZI JEDNOTLIVÝMI KAPITOLAMI BEŽNÉHO ROZPOČTU? | ÁNO NIE |6.2 | BUDE POTREBNÝ DOPLNKOVÝ ROZPOČET? | ÁNO NIE |6.3 | BUDE NUTNÉ ZARADIŤ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY DO BUDÚCICH ROZPOČTOV? | ÁNO NIE |POZNÁMKY: |[1] Ú. v. EÚ …., …., s. … .[2] Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1.