CELEX: 32009D0469
Language: lt
Date: 1238371200000
Title: 2009/469/EB: 2009 m. kovo 30 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Kanados susitarimo dėl civilinės aviacijos saugos pasirašymo

17.6.2009   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 153/10
            
         TARYBOS SPRENDIMAS
   2009 m. kovo 30 d.
   dėl Europos bendrijos ir Kanados susitarimo dėl civilinės aviacijos saugos pasirašymo
   (2009/469/EB)
   EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
   atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 80 straipsnio 2 dalį ir 133 straipsnio 4 dalį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,
   atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               Komisija Bendrijos vardu su Kanada susitarė dėl Susitarimo dėl civilinės aviacijos saugos pagal 2004 m. balandžio 21 d. Tarybos sprendimą, kuriuo Komisija buvo įgaliota pradėti derybas.
            
         
               (2)
            
            
               Susitarimas, dėl kurio susitarė Komisija, turėtų būti pasirašytas, atsižvelgiant į tai, kad jis gali būti sudarytas vėliau.
            
         
               (3)
            
            
               Valstybės narės turėtų imtis priemonių, būtinų užtikrinti, kad jų dvišaliai susitarimai su Kanada dėl to paties dalyko atitinkamai būtų pakeisti arba nutraukti Susitarimo įsigaliojimo dieną,
            
         NUSPRENDĖ:
   1 straipsnis
   Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Kanados susitarimo dėl civilinės aviacijos saugos pasirašymas, atsižvelgiant į Tarybos sprendimą dėl Susitarimo sudarymo.
   Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
   2 straipsnis
   Tarybos pirmininkui pavedama paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Bendrijos vardu pasirašyti Susitarimą, atsižvelgiant į tai, kad jis bus sudarytas.
   
      Priimta Briuselyje 2009 m. kovo 30 d.
      
         
            Tarybos vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         I. LANGER
      
   
    ---documentbreak--- 
   
               17.6.2009   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 153/11
            
         Europos bendrijos ir Kanados
   SUSITARIMAS
   dėl civilinės aviacijos saugos
   EUROPOS BENDRIJA ir KANADA, toliau bendrai vadinamos „Šalimis“,
   ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad kiekviena iš Šalių, remdamasi ilgalaike techninių mainų ir dvišalių Europos bendrijos (EB) ir Kanados susitarimų praktika, nusprendė, jog kitos Šalies civilinės aviacijos gaminių tinkamumo skraidyti arba naudoti skrydžiams ir jų aplinkosauginio sertifikavimo ar pripažinimo standartai ir sistemos pakankamai prilygsta jų pačių sistemoms ir standartams, kad Susitarimas galėtų būti įgyvendinamas,
   PRIPAŽINDAMOS vis aiškesnę tendenciją, kad civilinės aviacijos gaminių projektavimui, gamybai ir mainai tampa daugiašaliai,
   NORĖDAMOS gerinti civilinės aviacijos saugos ir aplinkos apsaugos kokybę bei aplinkos apsaugos reikalavimų laikymąsi ir palengvinti civilinės aviacijos gaminių mainus,
   NORĖDAMOS plėsti bendradarbiavimą ir didinti veiksmingumą su civilinės aviacijos sauga susijusiose srityse,
   ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad jų bendradarbiavimas gali paskatinti tarptautinį standartų ir procesų derinimą,
   ATSIŽVELGDAMOS į galimybę sumažinti ekonominę naštą, tenkančią aviacijos pramonei ir jos subjektams dėl besikartojančių techninių patikrinimų, vertinimų ir bandymo,
   PRIPAŽINDAMOS abipusę naudą, kurią duoda pagerintos patvirtinimų ir bandymų, susijusių su tinkamumu skraidyti arba naudoti skrydžiams, aplinkos apsauga, orlaivių techninės priežiūros galimybių ir nuolatinio tinkamumo skraidyti, tarpusavio pripažinimo procedūros,
   PRIPAŽINDAMOS, kad tokiu abipusiu pripažinimu atitiktis galiojantiems techniniams reglamentams ar standartams turi būti užtikrinta taip pat, kaip tai daroma pagal pačios Šalies procedūras,
   PRIPAŽINDAMOS, kad siekiant tokio abipusio pripažinimo taip pat būtina, kad abi Šalys pasitikėtų viena kitos atliekamais atitikties vertinimais,
   PRIPAŽINDAMOS atitinkamus Šalių įsipareigojimus pagal dvišalius, regioninius ir daugiašalius susitarimus dėl civilinės aviacijos saugos ir aplinkos apsaugos reikalavimų laikymosi,
   SUSITARĖ:
   1 straipsnis
   Tikslai
   Šio Susitarimo tikslai:
   
               a)
            
            
               Laikantis abiejose Šalyse galiojančių teisės aktų, nustatyti principus ir procedūras, kad būtų sudarytos sąlygos abipusiam vienos iš Šalių kompetentingų institucijų išduotų patvirtinimų pripažinimui srityse, kuriose taikomas šis Susitarimas, kaip nurodyta 4 straipsnyje.
            
         
               b)
            
            
               Leisti Šalims prisitaikyti prie vis aiškesnės tendencijos, kad civilinės aviacijos gaminių projektavimas, gamyba ir mainai tampa daugiašaliai, atsižvelgiant į Šalių bendrus interesus, susijusius su civilinės aviacijos sauga ir aplinkos kokybe.
            
         
               c)
            
            
               Skatinti bendradarbiavimą siekiant paremti saugos ir aplinkos kokybės tikslus.
            
         
               d)
            
            
               Skatinti ir palengvinti nuolatinius civilinės aviacijos gaminių ir paslaugų mainus.
            
         2 straipsnis
   Apibrėžtys
   Šiame Susitarime vartojamos tokios sąvokos ir apibrėžtys:
   a)   „Tinkamumo skraidyti arba naudoti skrydžiams patvirtinimas“– išvada, kad civilinės aviacijos gaminio projektas arba projekto pakeitimas atitinka taikomus standartus, nustatytus bet kurioje iš Šalių galiojančiuose teisės aktuose, arba kad konkretus gaminys atitinka projektą, kuris patvirtintas kaip atitinkantis šiuos standartus, ir yra tinkamas saugiai naudoti.
   b)   „Civilinės aviacijos gaminys“– bet kuris civilinis orlaivis, orlaivio variklis arba orlaivio propeleris arba į jį įmontuotas ar įmontuotinas montuojamas įrenginys, prietaisas, dalis ar komponentas.
   c)   „Kompetentinga institucija“– valdžios įstaiga ar organizacija, kurią šio Susitarimo tikslais viena iš Šalių paskiria kompetentinga institucija, turinčia juridinę teisę vertinti civilinės aviacijos gaminių ar paslaugų, patenkančių į Šalies jurisdikciją, atitiktį ir stebėti bei kontroliuoti jų naudojimą bei pardavimą ir galinčia vykdyti sprendimus, kad užtikrintų tokių produktų ar paslaugų, kurios siūlomos Šalies jurisdikcijoje, atitiktį galiojantiems teisiniams reikalavimams.
   d)   „Su projektu susiję eksploatavimo reikalavimai“– eksploatavimo arba aplinkos apsaugos reikalavimai, kurie daro poveikį gaminio projekto savybėms arba su gaminio eksploatavimu ar technine priežiūra susijusiems projekto duomenims, dėl kurių gaminys yra tinkamas eksploatuoti konkrečioms reikmėms.
   e)   „Aplinkosauginis patvirtinimas“– išvada, kad civilinės aviacijos gaminys atitinka bet kurios iš Šalių galiojančiuose teisės aktuose nustatytus triukšmo ir (arba) išmetamųjų dujų standartus.
   f)   „Techninė priežiūra“– civilinės aviacijos gaminio dalių, prietaisų arba komponentų, patikrinimas, kapitalinis remontas, remontas, išsaugojimas arba pakeitimas, išskyrus patikrinimą prieš skrydį, siekiant užtikrinti tokio gaminio tinkamumą skraidyti arba naudoti skrydžiams ilgą laiką; ji apima modifikacijų parengimą, bet neapima remonto ir modifikacijų projektų.
   g)   „Stebėjimas“– kompetentingos institucijos atliekama periodinė priežiūra nuolatinei atitikčiai taikomiems standartams nustatyti.
   h)   „Techninis atstovas“– Kanadoje – už civilinę aviaciją atsakinga Kanados organizacija, Europos bendrijoje – Europos aviacijos saugos agentūra (EASA).
   3 straipsnis
   Bendrieji įsipareigojimai
   1.   Kiekviena Šalis, kaip nurodyta šio Susitarimo prieduose, kurie yra neatskiriama šio Susitarimo dalis, priima ar pripažįsta kitos Šalies kompetentingų institucijų pateiktus nurodytų procedūrų, taikomų vertinant atitiktį nurodytoms tos Šalies teisinėms, reguliavimo ir administracinėms priemonėms, rezultatus ir sutinka, kad taikomomis atitikties vertinimo procedūromis priimančiajai Šaliai užtikrinama priimtina atitiktis tos Šalies galiojančioms teisinėms, reguliavimo ir administracinėms priemonėms ir kad tokia atitiktis yra lygiavertė garantijoms, kurios suteikiamos taikant pačios priimančiosios Šalies procedūras.
   2.   Šio straipsnio 1 dalis taikoma tik kai yra baigtos pereinamojo laikotarpio procedūros, kurios gali būti nustatytos šio Susitarimo prieduose.
   3.   Neturi būti manoma, kad šiuo Susitarimu yra numatytas Šalių standartų arba techninių reglamentų abipusis pripažinimas ir, jei šiame Susitarime nenurodyta kitaip, Susitarimu nenumatytas standartų ar techninių reglamentų lygiavertiškumo abipusis pripažinimas.
   4.   Laikoma, kad nė viena šio Susitarimo nuostata neriboja Šalių įgaliojimų teisinėmis, reguliavimo ir administracinėmis priemonėmis nustatyti, koks apsaugos lygis, jų manymu, yra tinkamas saugai ir aplinkai; taip pat ir rizikos atžvilgiu pagal šio Susitarimo priedo nuostatas.
   5.   Deleguotųjų asmenų ar patvirtintų organizacijų, kurioms bet kurios Šalies galiojančiais teisės aktais leidžiama pateikti tokias pat išvadas, kaip ir kompetentingai institucijai, pateiktos išvados šio Susitarimo tikslais turi tokią pat galią, kaip ir pačios kompetentingos institucijos išvados. Vienos iš Šalių organizacija, atsakinga už šio Susitarimo įgyvendinimą, kaip apibrėžta 7 straipsnyje, kartais gali tiesiogiai susisiekti su tos kitos Šalies deleguotuoju asmeniu ar patvirtinta organizacija, apie tai iš anksto pranešusi kitos Šalies organizacijai.
   4 straipsnis
   Bendroji taikymo sritis
   1.   Šis Susitarimas taikomas:
   
               a)
            
            
               civilinės aviacijos gaminių tinkamumo skraidyti ir juos naudoti skrydžiams patvirtinimui ir stebėjimui;
            
         
               b)
            
            
               nuolatiniam eksploatuojamų orlaivių tinkamumui skraidyti;
            
         
               c)
            
            
               gamybos ir gamybos įrenginių patvirtinimui ir stebėjimui;
            
         
               d)
            
            
               techninės priežiūros patvirtinimui ir stebėjimui;
            
         
               e)
            
            
               civilinės aviacijos gaminių aplinkosauginiams bandymams ir patvirtinimams; ir
            
         
               f)
            
            
               susijusiai bendradarbiavimo veiklai.
            
         2.   Kai Europos bendrijos kompetencija pasitelkiama skrydžių, skrydžių įgulų licencijavimo ir kompleksinių treniruoklių patvirtinimo atžvilgiu, Šalys 16 straipsnyje nustatyta tvarka gali susitarti dėl papildomų priedų, įskaitant pereinamojo laikotarpio procedūras, būdingas kiekvienai sričiai.
   5 straipsnis
   Kompetentingos institucijos
   1.   Kai organizacija yra tinkama pagal Šalies teisės aktus, kita Šalis ją pripažįsta kaip kompetentingą instituciją po to, kai pastarosios Šalis atlieka auditą, kad nustatytų, ar ji:
   
               a)
            
            
               visiškai atitinka Šalies teisės aktus;
            
         
               b)
            
            
               susipažinusi su kitos Šalies reikalavimais, taikomais sertifikavimo, dėl kurio ji teikia paraišką, tipui ir apimčiai, ir
            
         
               c)
            
            
               gali vykdyti prieduose nustatytus įsipareigojimus.
            
         2.   Sėkmingai atlikusi auditą, Šalis praneša kitai Šaliai apie kompetentingą instituciją. Kita Šalis pagal šio straipsnio 6 dalį gali užginčyti tos kompetentingos institucijos technine kompetencija ar atitiktimi.
   3.   Laikoma, kad 1 ir 2 priedėliuose nurodytos organizacijos atitinka šio straipsnio 1 dalies nuostatas dėl atitinkamai A ir B priedo įgyvendinimo šio Susitarimo įsigaliojimo metu.
   4.   Šalys užtikrina, kad jų kompetentingos institucijos gebėtų ir išlaikytų gebėjimą tinkamai vertinti gaminių ar organizacijų atitiktį, atsižvelgiant į šio Susitarimo priedus. Šiuo atžvilgiu Šalys užtikrina, kad jų kompetentingos institucijos būtų reguliariai tikrinamos ar vertinamos.
   5.   Prireikus Šalys konsultuojasi, kad išsaugotų pasitikėjimą atitikties vertinimo procedūromis. Įgyvendinant tokias konsultacijas viena Šalies gali dalyvauti reguliariai rengiamuose audituose, susijusiuose su atitikties vertinimo veikla ar kitokiu kitos Šalies kompetentingų institucijų vertinimu.
   6.   Jei Šalis užginčija kompetentingos institucijos techninę kompetenciją ar atitiktį, užginčijanti Šalis kitai Šaliai raštu praneša apie tai, kad ji užginčija atitinkamos kompetentingos institucijos techninę kompetenciją ar atitiktį, ir apie savo ketinimą sustabdyti atitinkamos kompetentingos institucijos išvadų pripažinimą. Toks užginčijimas vykdomas objektyviai ir pagrįstai.
   7.   Kiekvieną užginčijimą, apie kurį pranešama pagal šio straipsnio 6 dalį, aptaria pagal 9 straipsnį sudarytas Jungtinis komitetas, kuris gali nuspręsti sustabdyti tos kompetentingos institucijos išvadų pripažinimą arba nuspręsti, kad reikia patikrinti tos kompetentingos institucijos techninę kompetenciją. Tokį patikrinimą paprastai per nustatytą laiką atlieka Šalis, turinti jurisdikciją tokios kompetentingos institucijos atžvilgiu; tačiau Šalių sprendimu Šalys tai gali atlikti kartu.
   8.   Jei dėl užginčijimo, apie kurį pranešama pagal šio straipsnio 6 dalį, Jungtinis komitetas sprendimo negali priimti per 30 dienų nuo pranešimo apie jį gavimo, užginčijanti Šalis gali sustabdyti tos kompetentingos institucijos išvadų pripažinimą, bet pripažinti išvadas, kurias ta kompetentinga institucija nustatė iki pranešimo dienos. Toks sustabdymas gali likti galioti, kol Jungtinis komitetas išsprendžia tą klausimą.
   6 straipsnis
   Apsaugos priemonės
   1.   Nė viena šio Susitarimo nuostata nelaikoma apribojančia Šalies įgaliojimų imtis visų tinkamų ir skubių priemonių, jei tik iškyla pavojus, kad gaminys ar paslauga gali:
   
               a)
            
            
               kelti pavojų asmenų sveikatai ar saugai;
            
         
               b)
            
            
               neatitikti tos Šalies galiojančių teisinių, reguliavimo ar administracinių priemonių šio Susitarimo taikymo srityje; arba
            
         
               c)
            
            
               kitaip neatitikti kokio nors reikalavimo šio Susitarimo priedo taikymo srityje.
            
         2.   Kai kuri nors Šalis imasi priemonių pagal šio straipsnio 1 dalį, ji per 15 darbo dienų po to, kai imasi tokių priemonių, raštu praneša apie tai kitai Šaliai ir nurodo priežastis.
   7 straipsnis
   Ryšio priemonės
   1.   Šalys susitaria, kad vykdant šį Susitarimą tarpusavio ryšius palaikys:
   
               a)
            
            
               techniniai atstovai, kai sprendžiami techniniai klausimai;
            
         
               b)
            
            
               kai sprendžiami kiti klausimai:
               
                           —
                        
                        
                           Kanadoje – Transporto departamentas;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Europos bendrijoje – Europos Komisija ir valstybių narių kompetentingos institucijos, kai taikytina.
                        
                     
         2.   Pasirašiusios šį Susitarimą Šalys praneš viena kitai apie atitinkamus informacijos centrus.
   8 straipsnis
   Abipusis bendradarbiavimas, pagalba ir skaidrumas
   1.   Viena Šalis informuoja kitą Šalį apie visus tiesiogiai susijusius savo įstatymus, reglamentus, standartus bei reikalavimus ir apie savo sertifikavimo sistemą.
   2.   Šalys viena kitai praneša apie siūlomus svarbius tiesiogiai susijusių savo įstatymų, reglamentų, standartų bei reikalavimų ir savo sertifikavimo sistemos pakeitimus, jei tokie pakeitimai turi poveikio šiam Susitarimui. Kiek tai įmanoma, Šalys siūlo viena kitai galimybę komentuoti tokius pakeitimus ir deramai atsižvelgia į tokius komentarus.
   3.   Tam tikrais atvejais Šalys rengia bendradarbiavimo reguliavimo srityje ir skaidrumo procedūras, taikytinas visai veiklai, kurią jos vykdys pagal šį Susitarimą.
   4.   Šalys susitaria, kad, gavusios atitinkamą prašymą, pagal galiojančius savo teisės aktus viena kitai laiku suteiks informaciją, susijusią su avarijomis, incidentais ir įvykiais, susijusiais su sritimis, kurioms taikomas šis Susitarimas.
   5.   Siekdamos bendradarbiauti tiriant ir sprendžiant saugos klausimus, Šalys leidžia viena kitai pasirinktinai dalyvauti viena kitos tikrinimuose ir audituose arba tam tikrais atvejais atlikti bendrą tikrinimą ar auditą.
   9 straipsnis
   Šalių jungtinis komitetas
   1.   Įsteigiamas Jungtinis komitetas, kurį sudaro abiejų Šalių atstovai. Jungtinis komitetas yra atsakingas už veiksmingą šio Susitarimo veikimą; jis reguliariai renkasi, kad įvertintų, ar Susitarimas įgyvendinamas veiksmingai.
   2.   Jungtinis komitetas gali nagrinėti visus klausimus, susijusius su šio Susitarimo veikimu ir įgyvendinimu. Visų pirma jis yra atsakingas už:
   
               a)
            
            
               peržiūrą ir veiksmus, susijusius su užginčijimu, kaip nurodyta 5 straipsnyje;
            
         
               b)
            
            
               bet kurių klausimų, susijusių su šio Susitarimo taikymu ir įgyvendinimu, sprendimą, įskaitant tuos klausimus, kurių neišsprendžia pagal atitinkamą priedą sudarytas Jungtinis sektoriaus komitetas;
            
         
               c)
            
            
               tai, kad būtų ieškomi būdai šio Susitarimo veikimui pagerinti ir Šalims teikiamos tinkamos rekomendacijos dėl šio Susitarimo pakeitimo;
            
         
               d)
            
            
               priedų konkrečių pakeitimų svarstymą;
            
         
               e)
            
            
               prireikus, papildomų priedų rengimo veiklos koordinavimą;
            
         
               f)
            
            
               darbo tvarkos, susijusios su bendradarbiavimu reguliavimo srityje ir skaidrumu, patvirtinimą visos 4 straipsnyje minimos veiklos atžvilgiu, kai tos tvarkos neparengia Jungtinis sektoriaus komitetas.
            
         3.   Jungtinis komitetas per metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo parengia savo darbo tvarkos taisykles.
   10 straipsnis
   Abipusio pripažinimo įsipareigojimų sustabdymas
   1.   Šalis gali sustabdyti visus šio Susitarimo priede nurodytus savo įsipareigojimus arba jų dalį, jeigu:
   
               a)
            
            
               kita Šalis nevykdo savo įsipareigojimų, nurodytų šio Susitarimo priede; arba
            
         
               b)
            
            
               viena ar kelios jos kompetentingos institucijos negali įgyvendinti naujų ar papildomų reikalavimų, kitos Šalies patvirtintų srityje, kuriai taikomas šio Susitarimo priedas; arba
            
         
               c)
            
            
               kitai Šaliai nepavyksta išlaikyti teisinių ir reguliavimo būdų bei priemonių, kurių reikalaujama įgyvendinant šio Susitarimo nuostatas.
            
         2.   Prieš sustabdydama savo įsipareigojimus Šalis paprašo konsultacijų pagal 15 straipsnį. Jei konsultacijų metu nesutarimai, susiję su kuriais nors priedais, neišsprendžiami, viena Šalis gali pranešti kitai Šaliai apie savo ketinimą sustabdyti atitikties išvadų ir patvirtinimų pripažinimą pagal priedą, dėl kurio kyla nesutarimas. Toks pranešimas teikiamas raštu ir nurodomos sustabdymo priežastys.
   3.   Toks sustabdymas įsigalioja praėjus 30 dienų nuo pranešimo dienos, jeigu iki šio laikotarpio pabaigos Šalis, inicijavusi sustabdymą, kitai Šaliai raštu nepraneša, kad ji atsiima pranešimą. Toks sustabdymas neturi poveikio atitikties išvadų, sertifikatų ir patvirtinimų, kuriuos atitinkami Šalies techniniai atstovai arba kompetentinga institucija parengė iki sustabdymo įsigaliojimo dienos, galiojimui. Šalims pasikeitus atitinkamais pranešimais raštu, visi tokie įsigalioję sustabdymo sprendimai gali būti nedelsiant panaikinti.
   11 straipsnis
   Konfidencialumas
   1.   Abi Šalys susitaria išlaikyti informacijos, pagal šį Susitarimą gautos iš kitos Šalies, konfidencialumą, kiek to reikalaujama pagal jų teisės aktus.
   2.   Visų pirma Šalys pagal atitinkamus savo teisės aktus neatskleidžia visuomenei (ir užtikrina, kad kompetentinga institucija visuomenei neatskleistų) informacijos, kurią viena iš kitos gauna vykdydamos šį Susitarimą, kai tokia informacija yra prekybos paslaptys, konfidenciali komercinė ar finansinė informacija arba su vykstančiu tyrimu susijusi informacija. Tuo tikslu tokia informacija laikoma privačia nuosavybe ir atitinkamai pažymima kaip tokia.
   3.   Šalis ar kompetentinga institucija, teikdama informaciją kitai Šaliai ar kitos Šalies kompetentingai institucijai, gali nurodyti informacijos dalis, kurių negalima atskleisti.
   4.   Abi Šalys imasi visų pagrįstų atsargumo priemonių, būtinų siekiant užtikrinti, kad pagal šį Susitarimą gauta informacija nebūtų atskleista neleistinai.
   12 straipsnis
   Išlaidų padengimas
   1.   Šalys netaiko mokesčių ar rinkliavų fiziniams ar juridiniams asmenims, kurių veikla reguliuojama pagal šį Susitarimą, už atitikties vertinimo paslaugas, kurioms taikomas šis Susitarimas ir kurias teikia kita Šalis.
   2.   Šalys stengiasi užtikrinti, kad bet kurie mokesčiai ar rinkliavos, kuriuos jų techninis atstovas taiko juridiniams ar fiziniams asmenims, kurių veikla reguliuojama pagal šį Susitarimą, būtų teisingi, pagrįsti ir proporcingi teikiamoms sertifikavimo bei priežiūros paslaugoms ir nesudarytų kliūčių prekybai.
   3.   Abiejų Šalių techniniai atstovai fiziniams ir juridiniams asmenims, kurių veikla reguliuojama pagal šį Susitarimą, turi teisę taikyti mokesčius ir rinkliavas ir taip susigrąžinti išlaidas, susijusias su galiojančio priedo įgyvendinimu, taip pat auditu ir patikrinimu pagal 5 straipsnio 5 dalį ir 8 straipsnio 5 dalį.
   13 straipsnis
   Kiti susitarimai
   1.   Jeigu prieduose nurodoma kitaip, vienos Šalies susitarimuose, sudarytuose su trečiąja šalimi, kuri nėra šio Susitarimo Šalis, numatyti įsipareigojimai negalioja ir netaikomi kitai Šaliai, kai kalbama apie atitikties vertinimo procedūrų, atliktų trečiojoje šalyje, rezultatų pripažinimą.
   2.   Įsigaliojusiu šiuo Susitarimu pakeičiami Kanados ir Europos Sąjungos valstybių narių dvišalius aviacijos saugos susitarimai visose srityse, kurioms taikomas šis Susitarimas.
   3.   Šis Susitarimas neturi poveikio Šalių teisėms ir įsipareigojimams pagal kurį nors kitą tarptautinį susitarimą.
   14 straipsnis
   Teritorinis taikymas
   Jeigu šio Susitarimo prieduose nenurodoma kitaip, Susitarimas taikomas toms teritorijoms, kurioms taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis ir toje Sutartyje nustatytomis sąlygomis, ir Kanados teritorijai.
   15 straipsnis
   Konsultacijos ir ginčų sprendimas
   1.   Bet kuri Šalis gali pareikalauti konsultacijų su kita Šalimi visais klausimais, susijusiais su šiuo Susitarimu. Kita Šalis į tokį prašymą atsako nedelsdama ir per 45 dienas Šalių suderintu laiku pradeda konsultacijas.
   2.   Visus tarpusavio nesutarimus dėl bendradarbiavimo pagal šį Susitarimą Šalys stengiasi išspręsti žemiausiu galimu techniniu lygiu, rengdamos konsultacijas pagal šio Susitarimo prieduose numatytas nuostatas.
   3.   Jeigu kurių nors nesutarimų nepavyksta išspręsti šio straipsnio 2 dalyje numatyta tvarka, bet kuris techninis atstovas tokį nesutarimą gali perduoti Šalių jungtiniam komitetui, kuris teikia konsultacijas tuo klausimu.
   16 straipsnis
   Įsigaliojimas, nutraukimas ir pakeitimai
   1.   Šis Susitarimas įsigalioja paskutinio pranešimo apie pasikeitimą diplomatinėmis notomis, kuriame Šalys viena kitai praneša, kad įvykdė šio Susitarimo įsigaliojimui būtinas savo vidaus procedūras, dieną. Šis Susitarimas lieka galioti, kol kuri nors Šalis jį nutraukia.
   2.   Šalis gali nutraukti šį Susitarimą bet kuriuo metu, apie tai kitai Šaliai raštu pranešusi prieš šešis mėnesius, jei Šalys abipusiu susitarimu tokio pranešimo neatšaukia iki tokio laikotarpio pabaigos.
   3.   Kai Šalis siekia iš dalies pakeisti šį Susitarimą, pašalindamos vieną ar kelis priedus ir išlaikydamos kitus priedus, Šalys siekia pakeisti šį Susitarimą bendru sutarimu šiame straipsnyje nustatyta tvarka. Nepasiekus tokio bendro sutarimo, šis Susitarimas nustoja galioti praėjus šešiems mėnesiams nuo pranešimo dienos, jei Šalys nesusitaria kitaip.
   4.   Šalys gali iš dalies keisti šį Susitarimą rašytiniu susitarimu. Šio Susitarimo pakeitimai įsigalioja vienos Šalies paskutinio rašytinio pranešimo kitai Šaliai, kuriame ji praneša, kad įvykdė visas Susitarimo įsigaliojimui būtinas savo vidaus procedūras, dieną.
   5.   Nepaisant šio straipsnio 4 dalies nuostatų, Šalys gali susitarti pakeisti esamus priedus ar pridėti naujus pasikeisdamos diplomatinėmis notomis. Tokie pakeitimai įsigalioja praėjus laikotarpiui, dėl kurio susitariama pasikeičiant diplomatinėmis notomis.
   6.   Po šio Susitarimo nutraukimo abi Šalys užtikrina, kad išliktų galioti bet kurie tinkamumo skraidyti ar naudoti skrydžiams patvirtinimai, aplinkosauginiai patvirtinimai ar sertifikatai, kurie buvo išduoti pagal šį Susitarimą iki jo nutraukimo, jeigu ir toliau yra laikomasi tos Šalies galiojančių įstatymų ir kitų teisės aktų.
   
      TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.
      SUDARYTA … egzemplioriais 2009 m. gegužės 6 d. anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra autentiški.
      
         За Европейската общнoст
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         För Europeiska gemenskapen
         
            
         
            
      
      
         За Kанада
         Por Canadá
         Za Kanadu
         For Canada
         Für Kanada
         Kanada nimel
         Για τον Καναδά
         For Canada
         Pour le Canada
         Per il Canada
         Kanādas vārdā
         Kanados vardu
         Kanada részéről
         Għall-Kanada
         Voor Canada
         W imieniu Kanady
         Pelo Canadá
         Pentru Canada
         Za Kanadu
         Za Kanado
         Kanadan puolesta
         För Kanada
         
            
      
   
   1 priedėlis
   
      Kompetentingų institucijų, kurios laikomos atitinkančiomis 5 straipsnio 1 dalies nuostatas A priedo atžvilgiu, sąrašas
   
   
               1.
            
            
               Kompetentingos institucijos, susijusios su projektų patvirtinimais
               
                           —
                        
                        
                           Kanadoje – Kanados organizacija, atsakinga už civilinę aviaciją
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Europos bendrijoje – Europos aviacijos saugos agentūra
                        
                     
         
               2.
            
            
               Kompetentingos institucijos, susijusios su gamybos priežiūra
               
                           —
                        
                        
                           Kanadoje – Kanados organizacija, atsakinga už civilinę aviaciją
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Europos bendrijoje – Europos aviacijos saugos agentūra Valstybių narių kompetentingos institucijos
                        
                     
         2 priedėlis
   
      27 ES valstybių narių kompetentingų institucijų, kurios laikomos atitinkančiomis 5 straipsnio 1 dalies nuostatas B priedo atžvilgiu, sąrašas