CELEX: 31988D0329
Language: el
Date: 1988-04-22 00:00:00
Title: 88/329/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 22ας Απριλίου 1988 όσον αφορά την επιστροφή των δασμών αντιντάμπινγκ που εισπράχθηκαν επί ορισμένων εισαγωγών ρουλεμάν με σφαιρίδια (μπίλιες) καταγωγής Σιγκαπούρης, NMB (Italia) SA (Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

Avis juridique important

|

31988D0329

88/329/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 22ας Απριλίου 1988 όσον αφορά την επιστροφή των δασμών αντιντάμπινγκ που εισπράχθηκαν επί ορισμένων εισαγωγών ρουλεμάν με σφαιρίδια (μπίλιες) καταγωγής Σιγκαπούρης, NMB (Italia) SA (Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 148 της 15/06/1988 σ. 0030 - 0031

***** ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 22ας Απριλίου 1988  όσον αφορά την επιστροφή των δασμών αντιντάμπινγκ που εισπράχθηκαν επί ορισμένων εισαγωγών ρουλεμάν με σφαιρίδια (μπίλιες) καταγωγής Σιγκαπούρης, NMB (Italia) SA  (Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)  (88/329/ΕΟΚ)  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1984 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1761/87 (2), και ιδίως το άρθρο 16,  Εκτιμώντας ότι:  Α. Διαδικασία  (1) Στις 19 Ιουλίου 1984 το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2089/84 (3), επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ 33,89 % στις εισαγωγές ορισμένων ρουλεμάν με σφαιρίδια (μπίλιες) που κατασκευάζονται και εξάγονται από την ομάδα εταιρειών Minebea, καταγωγής Σιγκαπούρης.  (2) Το 1985 και 1986 η NMB (Italia) SA, Bareggio, θυγατρική που ανήκει εξ ολοκλήρου στην ιαπωνική εταιρεία της ομάδας Minebea, υπέβαλε κανονικά αίτηση για την επιστροφή των δασμών αντιντάμπινγκ συνολικού ύψους . . . Lit (4) που είχαν καταβληθεί για τις εισαγωγές ρουλεμάν με σφαιρίδια (μπίλιες) κατά τα δύο αυτά έτη. Το ποσό αυτό αντιπροσωπεύει τμήμα των δασμών αντιντάμπινγκ που καταβλήθηκαν· δεν ζητήθηκε επιστροφή των υπολοίπων.  (3) Επιπλέον των στοιχείων που υπέβαλε ο αιτών, η Επιτροπή ζήτησε συμπληρωματικές πληροφορίες για ορισμένες δαπάνες, τιμές, όρους εμπορίας και εμπορικές δραστηριότητες της ομάδας Minebea εκτός Σιγκαπούρης, με βάση την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την επιστροφή των δασμών αντιντάμπινγκ (5) (που στο εξής αναφέρεται ως ανακοίνωση). Ο αιτών συμορφώθηκε στις απαιτήσεις για συμπληρωματικές πληροφορίες προς μεγάλη ικανοποίηση της Επιτροπής. Στη συνέχεια, ο αιτών ενημερώθηκε σχετικά με τα προκαταρκτικά αποτελέσματα αυτής της εξέτασης και είχε την ευκαιρία να γνωστοποιήσει τις απόψεις του οι οποίες λήφθηκαν υπόψη προτού ληφθεί η παρούσα απόφαση.  (4) Η Επιτροπή ενημέρωσε τα κράτη μέλη και εξέφρασε τη γνώμη της σχετικά με το θέμα. Όλα τα κράτη μέλη συμφώνησαν με την άποψη της Επιτροπής.  Β. Επιχείρημα του αιτούντος  (5) Ο αιτών βασίστηκε στον ισχυρισμό ότι για ορισμένες πωλήσεις στην Κοινότητα οι τιμές εξαγωγής ήταν τέτοιες ώστε είτε δεν υπήρχε πρακτική ντάμπινγκ είτε υπήρχε σε χαμηλότερο επίπεδο από το επίπεδο του οριστικού δασμού του 33,89 %.  Γ. Δυνατότητα αποδοχής  (6) Οι αιτήσεις γίνονται αποδεκτές εφόσον έχουν υποβληθεί σύμφωνα μα τις σχετικές διατάξεις της κοινοτικής νομοθεσίας αντιντάμπινγκ, ιδίως όσον αφορά τα χρονικά όρια.  Δ. Ουσιαστικά σημεία της αίτησης  (7) Οι αιτήσεις είναι εν μέρει τεκμηριομένες και εν μέρει αβάσιμες. Σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, οι δασμοί αντιντάμπινγκ τους οποίους κατέβαλε ένας εισαγωγέας επιστρέφονται αν ο εισαγωγέας αποδείξει ότι ο δασμός που έχει εισπραχθεί υπερβαίνει το σημερινό περιθώριο ντάμπινγκ, αφού ληφθεί υπόψη κάθε αίτηση για σταθμισμένους μέσους όρους. Σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 και το τμήμα ΙΙ της ανακοίνωσης, ο αιτών απέδειξε ότι ο δασμός που έχει εισπραχθεί υπερβαίνει το σημερινό περιθώριο ντάμπινγκ σε διάφορους βαθμούς ανάλογα με το φορτίο και τον τύπο του προϊόντος, εν μέρει ως αποτέλεσμα της μείωσης της κανονικής αξίας. Όσον αφορά τα παραπάνω, οι αιτήσεις ήταν τεκμηριωμένες και ο αιτών συμφωνεί με τον υπολογισμό της Επιτροπής. Το ποσό που πρέπει να επιστραφεί είναι . . . Lit.  (8) Ο αιτών ζητεί, ωστόσο, την επιστροφή ενός συμπληρωματικού ποσού. Για τον καθορισμό αυτού του συμπληρωματικού ποσού, ο αιτών συμφωνεί με την Επιτροπή ότι, κατά τον υπολογισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ για να προσδιοριστεί αν αυτό έχει ξεπεραστεί ή όχι από το επίπεδο του δασμού, οι τιμές εξαγωγής πρέπει να υπολογιστούν σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84. Το άρθρο 2 παράγραφος 8 στοιχείο β) προβλέπει ότι η τιμή εξαγωγής υπολογίζεται με βάση την τιμή στην οποία μεταπωλείται πρώτα το  εισαγόμενο προϊόν σε έναν ανεξάρτητο αγοραστή και ότι θα λαμβάνονται υπόψη όλες οι δαπάνες που έκανε ο συνδεόμενος εισαγωγέας στο διάστημα από την εισαγωγή έως την επαναπώληση, περιλαμβανομένων και των τελωνειακών δασμών, κάθε δασμών αντιντάμπινγκ και άλλων δασμών, και για ένα λογικό περιθώριο κέρδους.  Ο αιτών ισχυρίζεται, ωστόσο, ότι κατά τον υπολογισμό της τιμής εξαγωγής δεν θα πρέπει να αφαιρείται ο δασμός αντιντάμπινγκ· αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα ένα χαμηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ για τον υπολογισμό της επιστροφής και κατά συνέπεια θα πρέπει να επιστραφεί μεγαλύτερο ποσό.  Ο αιτών αιτιολογεί την αίτησή του με τον ισχυρισμό ότι, ως αποτέλεσμα της θέσης της Επιτροπής, οι εισαγωγές από ανεξάρτητους εισαγωγείς τυγχάνουν διαφορετικής μεταχείρισης από τις εισαγωγές των συνδεόμενων εισαγωγέων.  Η Επιτροπή αξιολόγησε αυτό το επιχείρημα και δεν το θεωρεί αποδεκτό.  Είναι της γνώμης ότι η διατύπωση του άρθρου 2 παράγραφος 8 στοιχείο β) είναι σαφής: κάθε δασμός, περιλαμβανομένου και του δασμού αντιντάμπινγκ, πρέπει να αφαιρεθεί από την τιμή μεταπώλησης. Η Επιτροπή, ωστόσο, αν δεχθεί την αίτηση του αιτούντος, θα παραβεί τη ρητή αξίωση του άρθρου 2 παράγραφος 8 στοιχείο β) και του τμήματος ΙΙ σημείο 2β) και γ) της ανακοίνωσης. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 θεσπίζει διαφορετικούς κανόνες για τον καθορισμό της τιμής εξαγωγής σε διαφορετικές καταστάσεις, ανάλογα με αν ο εισαγωγέας συνδέεται ή όχι με τον εξαγωγέα. Αυτό δεν μπορεί να θεωρηθεί ως μεροληπτικό.  Το δεύτερο βασικό επιχείρημα, του αιτούντος, που πωλούσε με καταβολή των δασμών, είναι ότι μια απλή αύξηση των τιμών μεταπώλησης στην Κοινότητα κατά ποσό ισοδύναμο με το ποσό του δασμού, δεν θα επιτρέψει να δικαιολογηθεί κάποια επιστροφή. Η Επιτροπή τονίζει ότι, ακόμα και αν ο αιτών πωλούσε χωρίς καταβολή των δασμών, έστω και μία μικρή αύξηση θα ήταν αρκετή για να επιτρέψει την παροχή επιστροφής.  Ακόμη και όταν, όπως στην περίπτωση του αιτούντος, το εισαγόμενο προϊόν μεταπωλείτο στην Κοινότητα με καταβολή των δασμών, είναι απαραίτητη μια μόνον αύξηση της τιμή μεταπώλησης κατά ποσό ισοδύναμο με το ποσό του δασμού, υπό τον όρο ότι η Επιτροπή θα διαπιστώσει αν, στις ειδικές συνθήκες της υπό εξέταση περίπτωσης, η αύξηση αυτή στην τιμή που πληρώνει ο ανεξάρητος αγοραστής εξαλείφει ή μειώνει το περιθώριο ντάμπινγκ που δεν αντιπροσωπεύει απλώς το δασμό αντιντάμπινγκ με τον οποίο ο εισαγωγέας θα μπορούσε να επιβαρύνει τον πελάτη του αν είχε λάβει επιστροφή. Αυτό θα μπορούσε να συμβεί, για παράδειγμα, αν οι δαπάνες που έκανε η ΝΜΒ, στο διάστημα μεταξύ της εισαγωγής και της μεταπώλησης, ή η κανονική αξία της Minebea είχαν μειωθεί, από την αρχική περίοδο έρευνας. Επιπλέον, άλλες αλλαγές στις περιστάσεις θα ήταν δυνατόν να αιτήσουν την εφαρμογή διαφορετικών προσαρμογών ή μεθόδων υπολογισμού που μπορεί να οδηγήσουν στο ίδιο αποτέλεσμα, π.χ. την εξάλειψη ή μείωση του περιθωρίου ντάμπινγκ με απλή αύξηση της τιμής. Στην παρούσα περίπτωση δεν υπάρχει ένδειξη ότι πληρούνται αυτές οι προϋποθέσεις.  Γι' αυτούς τους λόγους η αίτηση του αιτούντος για την επιστροφή συμπληρωματικού ποσού πρέπει να απορριφθεί,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:  Άρθρο 1  Οι αιτήσεις επιστροφής που υπέβαλε η NMB (Italia) SA, Bareggio , για τα έτη 1985 και 1986, εγκρίνονται για . . . Lit και απορρίπτονται για τα υπόλοιπα.  Άρθρο 2  Οι αρχές της Ιταλικής Δημοκρατίας θα επιστρέψουν το ποσό που καθορίζεται στο άρθρο 1.  Άρθρο 3  Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία και στην NBM (Italia) SA, Bareggio, Ιταλία.  Βρυξέλλες, 22 Απριλίου 1988.  Για την Επιτροπή  Willy DE CLERCQ  Μέλος της Επιτροπής  (1) ΕΕ αριθ. L 201 της 30. 7. 1984, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 167 της 26. 6. 1987, σ. 9.  (3) ΕΕ αριθ. L 193 της 21. 7. 1984, σ. 1.  (4) Στη δημοσιευμένη παραλλαγή της απόφασης παραλήφθηκαν ορισμένα αριθμητικά στοιχεία σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 σχετικά με τη μη παραβίαση του επαγγελματικού απορρήτου.  (5) ΕΕ αριθ. C 266 της 22. 10. 1986, σ. 2.