CELEX: 52012PC0163
Language: et
Date: 2012-04-04
Title: Ettepanek: NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS millega muudetakse määrust (EL) nr 492/2010, millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks muu hulgas Hiina Rahvavabariigist pärit naatriumtsüklamaadi impordi suhtes

|
			
		
		
		52012PC0163
		
			Ettepanek: NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS millega muudetakse määrust (EL) nr 492/2010, millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks muu hulgas Hiina Rahvavabariigist pärit naatriumtsüklamaadi impordi suhtes /* COM/2012/0163 final - 2012/0081 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
 1.           Ettepaneku taust 
   || Ettepaneku põhjused ja eesmärgid Käesolevas ettepanekus käsitletakse nõukogu 30. novembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1225/2009 (kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed, edaspidi „algmäärus”) kohaldamist menetluses muu hulgas Hiina Rahvavabariigist pärit naatriumtsüklamaadi impordi suhtes. 
   || Üldine taust Ettepanek on seotud algmääruse rakendamisega ja tuleneb uurimisest, mis tehti kooskõlas algmääruses sätestatud sisuliste ja menetlusnõuetega. 
   || Ettepaneku valdkonnas kehtivad õigusnormid Praegu kehtiv meede on nõukogu määrusega (EL) nr 492/2010 muu hulgas Hiina Rahvavabariigist pärit naatriumtsüklamaadi impordi suhtes kehtestatud tollimaks. 
   || Kooskõla Euroopa Liidu muude tegevuspõhimõtete ja eesmärkidega Ei kohaldata. 
 2.           Konsulteerimine huvitatud isikutega ja mõju hindamine 
   || Konsulteerimine huvitatud isikutega 
   || Menetlusega seotud huvitatud isikutel on uurimise ajal olnud võimalus kaitsta oma huve algmääruses sätestatud korras. 
   || Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine 
   || Välisekspertide arvamusi ei olnud vaja kasutada. 
   || Mõju hindamine Ettepanek tuleneb algmääruse rakendamisest. Algmäärusega ei nähta ette üldist mõju hindamist, kuid see sisaldab põhjalikku loetelu tingimustest, mida tuleb hinnata. 
 3.           Ettepaneku õiguslik külg 
   || Kavandatud meetmete kokkuvõte 17. veebruaril 2011 algatas komisjon Hiina Rahvavabariigist pärit naatriumtsüklamaadi suhtes kehtivate meetmete vahepealse läbivaatamise liidu tootmisharu taotlusel. Taotluse esitaja on esitanud esmapilgul usutavaid tõendeid selle kohta, et meetme jätkuv kohaldamine äriühingu Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co. Ltd suhtes praegusel tasemel ei ole kahjustava dumpingu vastu võitlemiseks enam piisav. Lisatud nõukogu määruse ettepanek põhineb järeldustel, mis saadi üksnes ühe tootmiskontserniga seotud dumpingu uurimise tulemusena. Uurimise käigus selgus, et dumping on suurem kui esialgse uurimise ajal ja et muutunud asjaolud, mille tõttu dumping on suurenenud, on püsivad. Seepärast tehakse ettepanek, et nõukogu võtaks vastu lisatud ettepaneku määruse muutmiseks. 
   || Õiguslik alus Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed. 
   || Subsidiaarsuse põhimõte Ettepanek tehakse liidu ainupädevusse kuuluvas valdkonnas. Subsidiaarsuse põhimõtet seetõttu ei kohaldata. 
   || Proportsionaalsuse põhimõte Ettepanek vastab proportsionaalsuse põhimõttele järgmistel põhjustel. 
   || Asjaomast meedet on kirjeldatud eespool nimetatud algmääruses, riigi tasandil otsustamist ei võimaldata. 
   || Nõuet, mille kohaselt liidu, liikmesriikide valitsuste, piirkondlike ja kohalike asutuste, ettevõtjate ja kodanike rahaline ja halduskoormus peab olema võimalikult väike ja proportsionaalne ettepaneku eesmärgiga, ei kohaldata. 
   || Õigusakti valik 
   || Kavandatav õigusakt: rakendusmäärus. 
   || Muud vahendid ei oleks asjakohased järgmisel põhjusel: eespool nimetatud algmäärusega ei nähta ette muid võimalusi. 
 4.           Mõju eelarvele 
   || Ettepanek ei mõjuta liidu eelarvet. 
2012/0081 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS
millega muudetakse määrust (EL) nr 492/2010,
millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks muu hulgas Hiina
Rahvavabariigist pärit naatriumtsüklamaadi impordi suhtes
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, 
võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aasta
määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest
riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed[1]
(edaspidi „algmäärus”), eriti selle artikli 9 lõiget 4 ning
artikli 11 lõikeid 3, 5 ja 6,
võttes arvesse ettepanekut, mille Euroopa
Komisjon esitas pärast konsulteerimist nõuandekomiteega,
ning arvestades järgmist:
1.           MENETLUS
1.1.        Kehtivad meetmed
(1)       Pärast dumpinguvastast
uurimist (edaspidi „esialgne uurimine”) kehtestas nõukogu määrusega (EÜ) nr 435/2004[2] lõpliku dumpinguvastase
tollimaksu Hiina Rahvavabariigist (edaspidi „Hiina”) ja Indoneesiast pärit
naatriumtsüklamaadi impordi suhtes. Pärast aegumise läbivaatamist pikendas
nõukogu määrusega (EL) nr 492/2010[3]
lõpliku dumpinguvastase tollimaksu kehtivust veel viieks aastaks. Meetmed
kehtestati kahju kõrvaldamist võimaldaval tasemel individuaalsete
dumpinguvastaste tollimaksudena. Individuaalselt nimetatud Hiina tootjate puhul
kohaldatava tollimaksu määraks kehtestati 0–0,11 eurot kilo kohta ning teiste
tootjate impordi suhtes kehtestati jääktollimaksumäär 0,26 eurot kilo kohta
(edaspidi „kehtivad tollimaksud”).
1.2.        Läbivaatamistaotlus 
(2)       Productos Aditivos S. A, ainus
naatriumtsüklamaadi tootja liidus ja esialgse uurimise taotluse esitaja
(edaspidi „taotluse esitaja”) esitas taotluse algmääruse artikli 11
lõike 3 kohaseks osaliseks vahepealseks läbivaatamiseks (edaspidi
„käimasolev läbivaatamine”). Taotluses piirduti dumpinguga ja äriühinguga
Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co., Ltd. („GT Enterprise” või „vaatlusalune
äriühing”), kontserni Rainbow Rich („vaatlusalune kontsern”, „Rainbow
kontsern”, „Rainbow”) liikmega, kes oli ka üks esialgse uurimise individuaalselt
nimetatud Hiina tootjatest. GT Enterprise'i toodete dumpinguvastane tollimaks
on 0,11 eurot kilo kohta ning vaatlusaluse kontserni teiste tootvate
äriühingute suhtes kohaldatav tollimaks on 0,26 eurot kilo kohta (see on
jääktollimaks). 
(3)       Taotluse esitaja on esitanud
esmapilgul usutavaid tõendeid selle kohta, et praegu kehtivad meetmed ei ole
enam piisavad kahjustava dumpingu korvamiseks. 
1.3.        Osalise vahepealse
läbivaatamise algatamine
(4)       Pärast nõuandekomiteega
konsulteerimist tegi komisjon kindlaks, et taotlus sisaldab piisavalt
esmapilgul usutavaid tõendeid, mis õigustavad osalise vahepealse läbivaatamise
algatamist, ja teatas 17.veebruaril 2011. aastal Euroopa Liidu Teatajas[4] avaldatud algatamisteates
äriühinguga GT Enterprise seotud dumpingu osalise vahepealse läbivaatamise
algatamisest vastavalt algmääruse artikli 11 lõikele 3. 
1.4.        Vaatlusalune toode ja
samasugune toode 
(5)       Vaatlusalune toode on Hiina
Rahvavabariigist pärit naatriumtsüklamaat (edaspidi „vaatlusalune toode”), mis
kuulub praegu CN-koodi ex 2929 90 00 alla. 
(6)       Nii varasematel kui ka
käesoleval uurimisel on selgunud, et Hiina Rahvavabariigis toodetud ja liitu
müüdud vaatlusalusel tootel ning Indoneesias, käesoleva läbivaatamise
võrdlusriigis, toodetud ja sealsel omamaisel turul müüdud tootel on ühesugused
füüsikalised ja keemilised näitajad ning kasutusotstarve. Seetõttu jõuti
järeldusele, et Indoneesia omamaisel turul müüdud ja vaatlusaluse kontserni
liidu turul müüdav toode on samasugune toode algmääruse artikli 1
lõike 4 tähenduses. 
1.5.        Huvitatud isikud
(7)       Komisjon teavitas ametlikult
taotluse esitajat, vaatlusalust äriühingut ning vaatlusaluse riigi esindajaid
käesoleva läbivaatamise algatamisest. Et Indoneesiat kavatseti kaasata
võrdlusriigina, teatas komisjon menetluse algatamisest ka Indoneesia
tootjatele. 
(8)       Huvitatud isikutele anti
võimalus esitada oma seisukohad kirjalikult ning esitada taotlus asja
arutamiseks algatamisteates näidatud tähtajaks. Kõikidele huvitatud isikutele,
kes seda taotlesid ja teatasid konkreetsed põhjused, miks neid tuleks ära
kuulata, anti selline võimalus.
(9)       Uurimisel
vajalikuks peetava teabe kogumiseks saatis komisjon vaatlusalusele äriühingule
küsimustiku ning sai vastuse selleks ettenähtud tähtaja jooksul Rainbow
kontserni viielt äriühingult. (Kuna praegu kuulub Rainbow kontserni kaks
tootvat äriühingut (neist üks on GT
Enterprise), üks toorme tarnija, üks varem vaatlusaluse tootega seotud olnud
äriühing, mis on praeguseks oma tegevuse peatanud, üks Hongkongi müüja, hõlmas
läbivaatamine kogu kontserni tegevust.) Komisjon saatis küsimustikud ka
Indoneesia tootjatele. Üks Indoneesia tootja oli aldis andma teavet seoses
käimasoleva läbivaatamisega ja esitas osaliselt täidetud küsimustiku.
(10)     Komisjon kogus ja kontrollis
kogu olemasolevat teavet, mida ta pidas vajalikuks turumajandusliku kohtlemise
ja individuaalse kohtlemise analüüsimiseks ning dumpingu kindlakstegemiseks.
Komisjon korraldas kontrollkäike järgmistesse kontserni äriühingutesse: 
–              
Golden Time Enterprises (Shenzhen) Co. Ltd., Shenzhen,
Hiina Rahvavabariik (GT Enterprise),
–              
Jintian Industrial (Nanjing) Co. Ltd., Nanjing,
Hiina Rahvavabariik,
–              
Golden Time Chemical (Jiangsu) Co. Ltd., Jiangsu,
Hiina Rahvavabariik,
–              
Nanjing Jinzhang Industrial Co. Ltd., Nanjing,
Hiina Rahvavabariik,
–              
Rainbow Rich Ltd., Hong Kong.
1.6.        Läbivaatamisega seotud
uurimisperiood
(11)     Dumpingu uurimine hõlmas
ajavahemikku 1. jaanuarist 2010 kuni 31. detsembrini 2010 (edaspidi
„läbivaatamisega seotud uurimisperiood”).
2.           UURIMISE TULEMUSED 
2.1.        Turumajanduslik kohtlemine
(12)     Hiinast pärit importi
käsitlevates dumpinguvastastes uurimistes määratakse normaalväärtus algmääruse
artikli 2 lõigete 1–6 kohaselt tootjatele, kelle puhul on kindlaks tehtud, et
nad peavad kinni artikli 2 lõike 7 punktis c ettenähtud kriteeriumidest.
Allpool esitatakse lühidalt ja üksnes selguse huvides kokkuvõtlikult algmääruse
artikli 2 lõike 7 punkti c kriteeriumid, mille täitmist taotluse esitanud
äriühingud peavad tõendama: 
–              
majandustegevust ja kulusid käsitlevad otsused
tehakse lähtuvalt turutingimustest ja ilma riigi märkimisväärse sekkumiseta;
kulutused tähtsamatele sisenditele peegeldavad turuväärtusi;
–              
raamatupidamisdokumendid auditeeritakse sõltumatult
kooskõlas rahvusvaheliste raamatupidamisstandarditega ning neid kasutatakse
kõikidel eesmärkidel;
–              
varasemast mitteturumajanduslikust süsteemist ei
ole üle kandunud märkimisväärseid moonutusi;
–              
pankroti- ja asjaõigusaktidega tagatakse
õiguskindlus ja stabiilsus;
–              
valuutavahetuskursse arvestatakse turukursside
alusel.
(13)     Vaatlusalune kontsern taotles
turumajanduslikku kohtlemist algmääruse artikli 2 lõike 7 punkti b kohaselt
ning esitas taotluse vormid nelja Hiina Rahvavabariigi tootja kohta. Komisjon
kogus ja kontrollis äriühingute valdustes kõiki turumajandusliku kohtlemise
taotlustes esitatud andmeid, mida ta vajalikuks pidas.
(14)     Käimasoleva läbivaatamise
käigus selgus, et vaatlusaluse äriühingu olukord on pärast esialgset uurimist
muutunud. Selgus, et GT Enterprise ei vasta enam kõikidele turumajandusliku
kohtlemise kriteeriumidele. Esialgse uurimisega võrreldes on Rainbow kontsern
laienenud ja selle struktuur muutunud. Ka ülejäänud kontserni äriühingud, kes
olid taotluse vormid esitanud, ei suutnud tõendada, et nad vastavad kõikidele
turumajandusliku kohtlemise kriteeriumidele.
(15)     1. kriteeriumi puhul, mis
käsitleb majandustegevuse alaseid otsused ja riigi sekkumist, ilmnes, et
kohalikul omavalitsusel on ühe äriühingu osas õigus sekkuda töötajate
töölevõtmisesse ja vallandamisesse. Lisaks sellele on kohalik omavalitsus
peamine osanik toorme tootmise äriühingus. Märkimisväärset riigi sekkumist
ilmnes toormeressursside tarnimisel äriühingule (elektri- ja veevarustus) ja
äriühingult sellega seotud äriühingutele ning kõnealuse äriühingu tööjõukulude,
tegevuse ja otsuste tegemise osas. Näiteks andis
riiklik osanik allhanke korras tööjõudu toorme tootjale tingimustel mida
äriühing ei suutnud täpsustada. Äriühing on ka pidevalt
kahjumis, kuna ta müüb seotud äriühingutele tooret erakordselt odavalt, saamata
selle eest hüvitust, näiteks kasumi jagamise kaudu. Selliste kulude kuhjumise
tõttu mõjutab riigi omanduses olev toormetootja seotud äriühingute
naatriumtsüklamaadi tootmiseks kasutatava toorme hankimise otsuseid. Kontsernis
on veel üks äriühing, mille finantseerimis- ja investeerimisotsuste puhul
ilmnes kohaliku omavalitsuse organi sekkumine.
(16)     2. raamatupidamisega seotud
kriteeriumi osas näitas uurimine, et mitte kõigi vaatlusaluse kontserni
äriühingute raamatupidamised ei vasta rahvusvahelistele
raamatupidamisstandarditele, kuna ilmnes mitu olulist puudust ja viga, mida
audiitorid ei olnud oma aruannetes märkinud.
(17)     3. kriteeriumiga seoses leiti
moonutusi, mis pärinevad mitteturumajanduslikust majanduskorrast, kuna ühele
kontserni äriühingule oli tehtud tasuta taristuinvesteeringuid. Ka oli sellel
äriühingul soodsa rendilepinguga kasutada maavaldus. Samuti ei suutnud teised
kontserni äriühingud tõendada, et nad maa kasutamise õiguse eest on hüvitust
maksnud ja/või et selline hüvitus väljendaks turuhinda. Üks äriühing ei suutnud
tõendada, et teatavate talle üle kantud varade eest on makstud rahaline hüvitus
või muu turuhinnale vastav hüvitus.
(18)     4. ja 5. kriteeriumile
äriühingud vastasid, sest nende suhtes kohaldatakse pankroti- ja asjaõigusakte,
millega on tagatud õiguskindlus ja stabiilsus. Valuutavahetus toimus Bank of
China avaldatud ametliku kursi järgi.
(19)     Vaatlusalusele
kontsernile ning taotluse esitajale anti võimalus eespool esitatud järelduste
kohta märkusi esitada. Taotluse esitajal märkusi ei olnud, kuid vaatlusalusel
kontsernil oli vastuväideteks mitu põhjendust. Mõnda neist märkustest esitati
uuesti pärast nende faktide ja kaalutluste lõplikku teatavaks tegemist, mille
põhjal oli tehtud ettepanek lõplike meetmete kehtestamiseks. Laekunud märkuste
seast kõige tähtsamaid käsitletakse allpool esitatud põhjendustes. 
(20)     Esiteks teatas Rainbow
kontsern, et komisjon on kontsernile ebaseaduslikult kehtestanud kohustuse
turumajanduslikule kohtlemisele uuesti kvalifitseeruda, sest kontserni suhtes
oli esialgses uurimises ja aegumise läbivaatamisel juba kohaldatud
turumajanduslikku kohtlemist, ning seetõttu on rikutud õiguslikku kohustust
kohaldada läbivaatamisel sama metoodikat, mis esialgses uurimises. Rainbow kontsern väitis,
et komisjon ei ole näidanud, et kõnealuse äriühingu olukord oleks muutunud sel
viisil, et see õigustaks teistsugust kohtlemist kui esialgses uurimises.
Väideti, et mitu asjaolu, millele komisjon viitas, oli olemas juba esialgse
uurimise ajal ning komisjoni uued järeldused ei ole seotud uute asjaoludega, vaid
pigem samade asjaolude erineva tõlgendusega.
(21)     Tuleb märkida, et
vastupidiselt väitja seisukohale on nii esialgses uurimises kui ka käimasolevas
läbivaatamises kasutatud ühesugust metoodikat ning on võetud nõuetekohaselt
arvesse seda, et teatavad asjaolud on pärast esialgset uurimist muutunud.
Väitja põhjendused tunduvad küll vastuvõetavad teatud asjaolude puhul, mis
tõepoolest olid samad nii esialgse kui ka käimasoleva uurimise ajal, nimelt
äriühingu GT Enterprise maa kasutusõiguse lepinguga seotud asjaolud, kuid tuleb
nentida järgmist. Käimasoleva läbivaatamise ajal ilmnesid sellised asjaolud,
mis olid olemas juba esialgse uurimise ajal, kuid neid GT Enterprise ei teinud
siis teatavaks, nagu näiteks kohaliku omavalitsuse volitused kooskõlastada
töötajate töölevõtmist ja vallandamist. Vaatlusaluse äriühingu olukord on ka
muutunud esialgse uurimisega võrreldes 2. kriteeriumi osas. Käimasolev uurimine
tegi kindlaks, et läbivaatamisega seotud uurimisperioodil ei olnud äriühingul
GT Enterprise ühte selget raamatupidamisdokumentide kogumit, mida
auditeeritakse sõltumatult kooskõlas rahvusvaheliste
raamatupidamisstandarditega ning mida kasutatakse kõikidel eesmärkidel.
(22)     Väitja selgitas hiljem, et ta
on oma arvates teatanud, et kohalikul omavalitsusel on õigus kiita heaks
töötajate töölevõtmisi ja vallandamisi, kuna ta esitas nii esialgses uurimises
kui ka käimasoleva läbivaatamise ajal sama põhikirja. Kuid selle dokumendi
tõlge, mille väitja esitas nii esialgses kui ka käimasolevas uurimises, ei
olnud täielik, sest sellest ei ilmnenud neid kohaliku omavalitsuse volitusi,
mis on kirjas põhikirjas. 
(23)     Veel väitis Rainbow kontsern,
et turumajanduslikku kohtlemist võimaldatakse üleminekumajandusega riikidele,
seega riikidele, kelle majanduses toimub üleminek mitteturumajanduslikult
majanduselt turumajanduslikule majandusele. Seega ei ole loogiline nõuda
äriühingult, kes on varem kvalifitseerunud turumajanduslikule kohtlemisele, et
ta esitaks vahepealsel läbivaatamisel uuesti piisavalt tõendeid selle kohta, et
äriühing endiselt täidab turumajandusliku kohtlemise tingimusi. Sellega seoses
tuleb märkida, et algmääruses ei ole kirjas midagi sellist, mis toetaks seda
tõlgendust ja takistaks algmääruse artikli 2 lõike 7 punkti c kohaldamist
läbivaatamisel, mis on algatatud algmääruse artikli 11 lõike 3 alusel. Seega
tuleb see väide tagasi lükata.
(24)     Rainbow kontsern viitas ka
protseduurilisele nõudele artikli 2 lõike 7 punktis c, et turumajandusliku
kohtlemise otsus tuleb teha kolme kuu jooksul alates uurimise algatamisest.
Rainbow kontsern küll väidab, et tähtaja ületamine iseenesest ei ole alus
uurimise tulemuste vaidlustamiseks, kuid rõhutab, et komisjoni talitustel olid
olemas kõik vajalikud andmed dumpingumarginaali arvutamiseks, kui avaldati
järeldused turumajandusliku kohtlemise kohta. Selle väitega seoses jätab
Rainbow kontsern arvestamata asjaolu, et kuigi komisjon haldustõhususe huvides
nõudis ja kontrollis korraga kogu kontserni andmeid, ei olnud komisjoni
käsutuses võrdlusriigi teavet, mis oleks võimaldanud määrata dumpingumarginaali
turumajandusliku kohtlemise tagasilükkamise puhuks. Tõepoolest, võrdlusriigi
normaalväärtuse teave sai komisjonile kättesaadavaks alles pärast seda, kui
turumajandusliku kohtlemisega seotud järeldused olid Rainbow kontsernile teatatud.
Seega ei saa turumajandusliku kohtlemise määramise ajal olla mingit mõju
määramise sisule. Eespool esitatut arvesse võttes lükati see väide kui
põhjendamata väide tagasi. 
(25)     1. kriteeriumi kohta on
esitatud üldine märkus, et riigi mõju või riikliku kontrolli teoreetiline
võimalus iseenesest ei tähenda, et toimuks tegelik ja märkimisväärne riigi
sekkumine artikli 2 lõike 7 punkti c tähenduses. Rainbow kontsern osundab
korduvalt esimese astme kohtu otsust,[5]
väites, et riiklik kontroll ei tähenda märkimisväärset riigi sekkumist, sest
„sellega võetaks põhimõtteliselt riikliku kontrolliga äriühingutelt
turumajandusliku kohtlemise võimalus, vaatamata nende tegevuse tegelikele,
õiguslikele ja majanduslikele tahkudele.” Ka väidab Rainbow kontsern, et turumajandusliku
kohtlemise taotlejatel oleks ebamõistlik koorem, kui neil tuleks tõendada, et
riigil ei ole üldse mingit võimalust nende majandustegevusesse sekkuda. Veel
väidetakse, et riigi sekkumine peaks viima äriühingu otsused turumajandusega
vastuollu, et 1. kriteerium ei oleks täidetud. 
(26)     Vastupidiselt Rainbow
kontserni väidetele tehti käimasolevas uurimises kindlaks, et riik on
konkreetselt ja märkimisväärselt sekkunud mitme kontserni äriühingu
tegevusesse. Selle kontserni äriühingu puhul, milles töötajaid võetakse tööle
ja vallandatakse kohaliku omavalitsuse heakskiidul, kuulub see tegelikult
äriühingu toimimise juurde, kuna äriühingu põhikirjas on sätestatud
selgesõnaliselt riigi õigus sekkuda äriühingu tegevuse alastesse otsustesse.
Kontserni teise äriühingu puhul selgus, et riiklik partner oli mõjutanud
äriühingu tegevust viisil, mis ei sobi turumajanduse põhimõtetega kokku.
Esiteks oli riiklik partner sisse maksnud enamuse selle äriühingu kapitalist,
kuigi see ei ilmnenud osalusena äriühingus. Teiseks olid äriühingu tehingud
kahjumlikud, mis on riiklikule partnerile, kes investeeris kapitali, üldiselt
kahjulik. Kolmandaks tekitas riiklik partner pidevalt endale kahjumit sellega,
et varustas kontserni äriühingut selliste ressurssidega nagu vesi ja elekter
alla turuhinna ja ilma vastava maksedokumendita. 
(27)     Riigi sekkumise kohta
vaatlusaluse kontserni teise äriühingu rahastamis- ja investeerimisotsustesse
väideti, et komisjoni järeldused laenu ja selle tingimuste kohta ei ole õiged.
Kuid komisjonil on kontrollimise ajal kogutud tõendeid, mis kinnitavad, et
kohaliku omavalitsuse organ käskis äriühingul võtta laenu, mis ei ole seotud
äriühingu äritegevusega. Äriühing põhjendab, et finantseerimisotsused tehti
teenusena kohaliku omavalitsuse organi heaks, mitte kohustusena, ning kõnealune
tehing ei toonud kaasa riski äriühingule, sest äriühingul olnuks võimalik
vastutasuks jätta kommunaalteenuste arved kohalikule organile maksmata.
Komisjoni kogutud tõendid kinnitavad, et äriühingu maakasutusõigust kasutatakse
kaudselt asjaomase finantstehingu tagatisena, niisiis on äriühingul tegemist
märkimisväärse riskiga. Maakasutusõiguse aga sai äriühing samalt kohaliku
omavalitsuse organilt, kellele äriühing väidab osutanuvat vaid teenust. Väide,
et hüvitiseks oleks olnud kommunaalteenuste eest maksmata jätmine, näitab
peamiste raamatupidamisstandardite vääriti mõistmist (tasaarvestus) ning on
vastuolus äriühingu selle väitega, et finantstehingute mõjutamine „ei tähenda
hindade, kulude ja sisendite kohta tehtavate otsuste mõjutamist”, nagu nõutav
vastavalt artikli 2 lõike 7 punktile c. Kõnealune kohaliku omavalitsuse organ
mõjutas selgelt ja oluliselt investeerimisotsuseid, sest äriühingu maakasutuse
lepingus on äriühingule spetsiifilised tingimused investeeringute tegemise
kohta ja need tingimused ületavad selgelt kohaliku tsoneerimise seaduste
nõudeid, vastupidiselt äriühingu väidetele. Sellepärast lükatakse tagasi väide,
et riigi sekkumine finantseerimis- ja investeerimisotsustesse ei ole artikli 2
lõike 7 punktis c osutatud tasemel. 
(28)     Ühe kontserni äriühingu kohta,
kes toodab naatriumtsüklamaadi tootmises kasutatavat tooret, väideti, et
äriühingu otsuste tegemise ja finantsseisundiga seotud puudustel on väga väike
mõju, sest kõnealuse äriühingu toodetud toore moodustab vaid ligikaudu 10%
naatriumtsüklamaadi tootmiskuludest. Kuna komisjon on suuteline arvutama toorme
kasumliku müügihinna ja tegeliku müügihinna vahet, teeb äriühing ettepaneku, et
asjakohasem oleks reguleerida madala hinnaga toorme väärtust ja mitte ära jätta
turumajanduslikku kohtlemist. Turumajandusliku kohtlemise eesmärk on tagada, et
sisendid väljendaksid turuväärtusi ning et äriotsused tehtaks turumõjude
põhjal. Tuleb märkida, et algmääruse artikli 2 lõike 7 punktis c on selgelt
nõutud, et peamiste sisendite kulud peavad väljendama olulisel määral
turuväärtust, et oleksid täidetud turumajandusliku kohtlemise tingimused, ning
ei ole mingit viidet selle kohta, et peamiste sisendite moonutatud kulusid
võiks korrigeerida. Seega tuleb see väide tagasi lükata.
(29)     Äriühingu väide ebaloomulikult
madala vee- ja elektrihinna ning töökulude kohta, et need ei ole tähtsad
sisendid, sest moodustavad vaid 14 % toodangu toormekulust, tuleb tagasi
lükata, sest nii üksikult kui ka koos moodustavad need kuludest küllaltki
tähtsa osa, et mõjutada äriühingu üldkulusid. Töökulude kohta märgitakse, et
neid ei olnud võimalik täies ulatuses kontrollida, kuna äriühing ei suutnud
esitada ei lepinguid ega muid dokumente. Seega ei olnud võimalik kinnitada, et
need kulud väljendavad turuväärtusi. 
(30)     2. kriteeriumi kohta esitati
väide, et komisjon ei ole võtnud arvesse olulisuse põhimõtet, mille kohaselt
väljajätmised ja vääresitused on olulised ainult sel juhul, kui need võivad
mõjutada majandusotsuseid, mida kasutajad teevad raamatupidamisaruannete
põhjal, ning sellistest väheolulistest puudustest ei pea ka audiitorile
teatama.
(31)     Vastupidiselt kontserni
väidetule on äriühingute raamatupidamises tõsiseid puudusi peamiste
raamatupidamispõhimõtete osas (täpsemad andmed on esitatud järgmises lõigus).
Teiseks nõue, et turumajandusliku kohtlemise saamiseks on vaja ühte selget
raamatupidamist, ei ole kasutajale, kes teeb majandusotsuseid, vaid sellega
tagatakse aus ja tõene raamatupidamine tulude-kulude ja muu kohta. Turumajandusliku
kohtlemise määramiseks tehtava uurimise eesmärk on teha kindlaks, kas
raamatupidamist korraldatakse ja auditeeritakse kooskõlas rahvusvaheliste
raamatupidamise standarditega. 
(32)     Rainbow kontsern vaidles vastu
väitele, et kontserni äriühingud on rikkunud rahvusvahelisi raamatupidamise
standardeid ja praktikat, millele on viidatud turumajandusliku kohtlemise
hinnangus: tekkepõhisuse põhimõte, tehingute õige esitusviis ja tasaarvestus,
jätkuvuseelduse põhimõte, bilansi rubriikide õige liigitamine, kahjumi
kajastamine, raamatupidamisarvestuses ainult äritegevusega seotud tehingute
kirjendamine, kulude õige liigitamine ja kulumi arvestamine kuludelt,
rahvusvaheliste raamatupidamise standardite ja Hiina üldtunnustatud
raamatupidamispõhimõtete rakendamine vara väärtuse ja vara kulumi määramisel.
Eespool osutatud rahvusvahelise raamatupidamise standardi rikkumised ilmnesid
taotluses, mille kontsern esitas turumajandusliku kohtlemise saamiseks, ning
kõiki asjaolusid kontrolliti kontserni äriühingutes kohapeal. Need väited, mis
saadi äriühingutelt kõnealustes küsimustes pärast turumajandusliku kohtlemise
suhtes tehtud järelduste avalikustamist, ei võimaldanud muuta järeldust, et
äriühingud ei vasta 2. kriteeriumile. 
(33)     3. kriteeriumi kohta väitis
Rainbow kontsern, et taristuinvesteeringute tegemine ühele äriühingule tasuta
on normaalne tegevus, mida esineb ka turumajanduses, et sellega meelitada
investeeringuid, ning et sellise toetamise mõju äriühingu rahalisele seisundile
läbivaatamisega seotud uurimisperioodil on tühine. Kuid asjaolu, et äriühing ei
pidanud maksma taristu arendamise eest ja samal ajal sai sama maad kasutada
väga väikese rendi eest, ei kujuta endast tavalist olukorda turumajanduses.
Sellel eelisel on aga teisest küljest otsene mõju tootva äriühingu rahalisele
seisundile ja tema võimele teha otsuseid vastavalt turul valitsevale
olukorrale.
(34)     Komisjon kiitis heaks väitja
argumendid GT Enterprise'i maakasutusõiguse kohta, nagu selgitatud põhjenduses 21.
Teiste äriühingute maakasutusõiguse kohta esitatud väited aga ei olnud
sellised, mille tõttu järeldusi tuleks muuta, sest ka äriühing ise tunnistas,
et ei ole ühel juhul maksnud maa kasutamise eest kokkulepitud summat. Teise
maakasutusõiguse juhu kohta väitis Rainbow kontsern, et asjaomases piirkonnas
olevat maahind järsult tõusnud, mistõttu on normaalne, et maa on mõni aasta
pärast ostmist hinnatud märksa kõrgemalt. Kuid äriühing on esitanud tõendid
vastava piirkonna elamumaa kohta, mis ei ole asjakohane. Rainbow väitis lõpuks,
et komisjoni seisukoht nõuda kinnitavaid tõendeid, et äriühing on maksnud
turuväärtust väljendavat hinda, on ebamõistlikult koormav. Algmääruse artikli 2
lõike 7 punktis c on selgelt kirjas, et turumajandusliku kohtlemise nõue peab
„sisaldama piisavat tõendusmaterjali selle kohta, et tootja tegutseb
turumajanduse tingimustes”. Seepärast tuli see väide tagasi lükata. 
(35)     Rainbow kontsern vaidlustab
järelduse vara ülekandmisest ühele äriühingule ilma rahalise hüvituseta või muu
turuhinnale vastava hüvituseta, põhjendusega, et see äriühing lõpetas tootmise
läbivaatamisega seotud uurimisperioodil. Äriühing lõpetas tõepoolest tootmise,
kuid jätkas oma varasema toodangu müümist omamaisel turul. Seetõttu tuli ka
selle äriühingu kohta anda turumajandusliku kohtlemise hinnang ning veenduda,
et mitteturumajanduslikust majandusest ei ole üle kandunud olulisi moonutusi,
mis võiksid mõjutada hindasid. 
(36)     Seega tehti järeldus, et GT
Enterprise ei täida turumajandusliku kohtlemise 1. ja 2. kriteeriumi,
Jintian Industrial (Nanjing) Ltd. ei täida 2. ja 3. kriteeriumi, Golden Time
Chemical (Jiangsu) Ltd. ei täida 1., 2. ja 3. kriteeriumi ning Nanjing Jinzhang
Industrial Ltd. ei täida 1., 2. ja 3. kriteeriumi. Kui ühele äriühingule, kes
on seotud teiste vaatlusaluse toote tootmise ja müümisega tegelevate
äriühingutega, ei võimaldata turumajanduslikku kohtlemist, siis ei saa
võimaldada seda kogu seotud äriühingute rühmale. Kuna ükski äriühing üksinda ei
vasta turumajandusliku kohtlemise nõuetele, ei saa järelikult Rainbow
kontsernile võimaldada turumajanduslikku kohtlemist. Selliste asjaolude tõttu
otsustati pärast nõuandekomiteega konsulteerimist mitte võimaldada kontsernile
turumajanduslikku kohtlemist. 
2.2.        Individuaalne kohtlemine 
(37)     Algmääruse artikli 2 lõike 7
punkti a kohaselt kehtestatakse kõnealuse artikliga hõlmatud riikide suhtes
vajaduse korral üleriigiline tollimaks, välja arvatud juhtudel, kui äriühingud
suudavad tõendada, et nad vastavad kõikidele algmääruse artikli 9 lõikes 5
sätestatud tingimustele ning neile võimaldatakse individuaalne kohtlemine.
Selguse huvides on need kriteeriumid allpool kokkuvõtlikult esitatud: 
–              
täielikult või osaliselt välisomandis olevate
äriühingute või ühisettevõtete puhul on nad vabad kapitali ja kasumit kodumaale
tooma; 
–              
ekspordihinnad ja -kogused ning müügitingimused on
vabalt määratud, 
–              
enamusosalus kuulub eraisikutele; direktorite
nõukogusse kuuluvad või juhtival positsioonil olevad riigiametnikud moodustavad
vähemuse või tuleb näidata, et sellest hoolimata on äriühing riiklikust
sekkumisest piisavalt sõltumatu; 
–              
kursside ümberarvestus toimub turukursside alusel;
ja 
–              
riiklik sekkumine ei võimalda meetmetest
kõrvalehoidmist, kui üksikeksportijatele määratakse erinevad tollimaksumäärad. 
(38)     Kontserni kaks eksportivat
tootjat, kes läbivaatamisega seotud uurimisperioodil eksportisid
naatriumtsüklamaati, taotlesid individuaalset kohtlemist. Rainbow kontserni
teistele äriühingutele ei olnud vaja teha individuaalse kohtlemise hindamist,
sest nad ei ole vaatlusaluse toote eksportijad. Kättesaadava teabe ja selle
kohapealse kontrollimise põhjal leiti, et mõlemad koostööd tegevad eksportivad
tootjad vastavad algmääruse artikli 9 lõikes 5 sätestatud tingimustele ning
neile võib seega võimaldada individuaalset kohtlemist.
2.3.        Dumping
2.3.1.     Võrdlusriik 
(39)     Vastavalt algmääruse artikli 2
lõike 7 punktile a tuleb nende eksportivate tootjate puhul, kelle suhtes ei
kohaldata turumajanduslikku kohtlemist, määrata normaalväärtus kolmandas
turumajandusriigis (võrdlusriigis) kehtiva hinna või arvestusliku väärtuse
alusel. 
(40)     Algatamisteates esitas
komisjon oma kavatsuse kasutada normaalväärtuse määramisel asjakohase
võrdlusriigina Indoneesiat (võrdlusriik esialgses uurimises) ning huvitatud
isikutel paluti esitada selle kohta oma märkused.
(41)     Komisjonile ei ole tulnud
ühtegi märkust võrdlusriigi valiku kohta.
(42)     Komisjon soovis teha koostööd
Indoneesia tootjatega. Kirjad ja asjakohased küsimustikud saadeti kõikidele
teadaolevatele äriühingutele. Nendest äriühingutest, kellega ühendust võeti,
esitas vaid üks tootja kogu normaalväärtuse määramise jaoks vajaliku teabe ja
oli nõus läbivaatamises osaliselt koostööd tegema. Kuna äriühing ei lubanud
teha kontrollkäiku oma valdustesse, analüüsis komisjon esitatud andmete
täielikkust ja järjepidevust. Leiti, et andmed on normaalväärtuse määramiseks
piisavad ja usaldusväärsed ning Indoneesia tootja andis selgitusi, kui komisjon
vajaduse korral neid soovis. Kasutatud teavet võrreldi läbivaatamise taotluses
esitatud teabega. 
(43)     Uurimise käigus selgus, et
Indoneesias on samasuguse toote turul konkurents olemas.
(44)     Lisaks sellele selgus
uurimisel, et koostööd tegeva Indoneesia tootja tootmismaht moodustab
märgatavalt rohkem kui 5 % Hiina vaatlusaluse toote ekspordimahust liitu,
seega oli toodangu maht esinduslik. Samasuguse Indoneesia toote kvaliteedi,
tehniliste näitajate ja standardite osas ei leitud Hiina toodetega võrreldes
olulisi erinevusi. Seetõttu peeti Indoneesia turgu piisavalt esinduslikuks, et
määrata selle alusel normaalväärtus.
(45)     Märgitakse, et peale
teadaolevate Hispaania, Hiina ja Indoneesia tootjate ei ole komisjonile teada
muid tootmisettevõtteid maailmas. 
(46)     Kõike seda arvesse võttes
jõuti järeldusele, et Indoneesia on vastavalt algmääruse artikli 2 lõike 7
punktile a sobiv võrdlusriik. 
2.3.2.     Normaalväärtuse määramine 
(47)     Algmääruse artikli 2 lõike 7
punkti a kohaselt määrati normaalväärtus võrdlusriigi tootjalt saadud teabe
põhjal järgmiselt. Märgitakse, et Indoneesia tootjat oli uuritud varasemas
uurimises, mis oli seotud naatriumtsüklamaadi impordiga Indoneesiast[6]. Leiti, et äriühingu nüüd küsimustiku vastustes esitatud andmed on
usaldusväärsed ja on kindlaks aluseks käesoleva uurimise jaoks normaalväärtuse
määramisel. Tõepoolest, keskmised müügihinnad ja keskmised toodangukulud on
muutunud samal viisil kui keskmised toormekulud. Seda suundumust kinnitab ka
ELi turul aset leidnud samasugune keskmise toormemaksumuse areng. 
(48)     Leiti, et Indoneesia tootja
samasuguse toote müük omamaisel turul on esinduslik müügimahu osas võrreldes
Hiina vaatlusaluse kontserni Euroopa Liitu eksporditava vaatlusaluse tootega. 
(49)     Seejärel määratles komisjon
need tooteliigid, mida võrdlusriigi tootja müüb omamaisel turul ja mis on
samasugused või otseselt võrreldavad toodetega, mida müüakse Euroopa Liitu eksportimiseks.
Ilmnes, et Indoneesia tootja standardne tooteliik on otseselt võrreldav.
(50)     Uuriti, kas selle standardse
tooteliigi, mida tootja müüb võrdlusriigi omamaisel turul ning mis on otseselt
võrreldav ekspordiks Euroopa Liitu müüdava tooteliigiga omamaine müük on
piisavalt esinduslik algmääruse artikli 2 lõike 2 tähenduses. Nenditi, et
teatavat liiki naatriumtsüklamaadi müük omamaisel turul on piisavalt
esinduslik, kui seda liiki toote müük läbivaatamisega seotud uurimisperioodil
oli vähemalt 5 % selle võrreldavat liiki toote müügist, mida vaatlusalune
kontsern Euroopa Liitu eksportis.
(51)     Samuti uuriti seda, kas
omamaist müüki saab käsitleda tavapärase kaubandusena, ning sel eesmärgil
määrati, kui suur osa uurimisperioodil toimunud standardse tooteliigi müügist
sõltumatutele ostjatele oli kasumlik. Kuna samalaadse toote kasumlik müük
omamaisel turul esindatud toote liigi kohta ületas 80 % kõnealuse toote müügist
ja kõnealuse tooteliigi kaalutud keskmine hind oli vähemalt võrdne
tootmiskuludega, võeti normaalväärtuse määramisel aluseks tegelik hind
omamaisel turul, mis leiti kui kõigi omamaiste vastavat liiki toodete
müügihindade kaalutud keskmine kogu uurimisperioodi vältel, sõltumata sellest,
kas tegemist oli kasumliku müügiga või mitte. 
(52)     Nende tooteliikide
normaalväärtusemääramiseks, mida tootja võrdlusriigi omamaisel turul ei müünud,
võeti aluseks kogu standardse tooteliigi müügi kaalutud keskmine müügihind,
mida korrigeeriti kahe tooteliigi erinevuse arvestamiseks. 
2.3.3.     Ekspordihind
(53)     Kõik vaatlusaluse kontserni
eksportivad tootjad müüsid toodangut ELi oma seotud kaubandusäriühingu kaudu,
mille asukoht on väljaspool ELi. Algmääruse artikli 2 lõike 8 kohaselt määrati
ekspordihind tegelikult makstud või makstava hinna alusel, seega selle tootehinna
alusel, millega seotud kaubandusäriühing müüs toote sõltumatule ostjale ELis. 
2.3.4.     Võrdlus
(54)     Normaalväärtust ja
ekspordihinda võrreldi tehasest hankimise hindade alusel. Normaalväärtuse ja
ekspordihinna õiglaseks võrdlemiseks tehti kooskõlas algmääruse artikli 2
lõikega 10 vastavaid kohandusi, et arvestada erinevusi, mis mõjutavad hinda
ning hindade võrreldavust. Seetõttu tehti kohandusi, et vastavalt vajadusele ja
tõendusmaterjalile võtta arvesse veo-, kindlustuse, käsitlemise, laadimise ja
lisakulusid ning laenukulusid. 
2.3.5.     Dumpingumarginaal
(55)     Dumpingumarginaal määrati
kaalutud keskmise normaalväärtuse ja kõikide eksportijate kaalutud keskmise
ekspordihinna võrdlemise teel algmääruse artikli 2 lõike 11 kohaselt.
(56)     Sellise võrdlemise teel saadi
dumpingumarginaal 14,2 % CIF-hinnast ELi piiril ilma tollimaksu maksmata.
2.4.        Muutunud tingimuste püsivus
(57)     Algmääruse artikli 11 lõike 3
kohaselt uuriti, kas asjaolud, mille põhjal määrati praegune dumpingumarginaal,
on muutunud ja kas muutus on püsiva iseloomuga. 
(58)     Praegused järeldused on tehtud
olukorras, kus vaatlusaluse kontserni esitatud turumajandusliku kohtlemise
taotlus jäeti käimasoleval läbivaatamisel rahuldamata, kuid esialgses uurimises
vaatluse all olnud seotud äriühingute kontserni liikme GT Enterprise suhtes
kohaldati turumajanduslikku kohtlemist. Asjaolud, mis viisid erineva järelduse
tegemiseni seisnevad esiteks selles, et käimasoleval läbivaatamisel uuriti
nelja kontserni äriühingut, kuid esialgses uurimises üksnes äriühingut GT
Enterprise. Hiljaaegu kontserni laiendati ja reorganiseeriti, tehti
märkimisväärseid investeeringuid ning ei ole ette näha, et selline olukord
võiks lähemas tulevikus korduda. Teiseks leiti GT Enterprise puhul, et
äriühingu tava mitte pidada selget raamatupidamist, sellist, mida
auditeeritakse vastavalt rahvusvahelistele raamatupidamise standarditele, on
väljakujunenud tava ning ei ole märke, et see võiks edaspidi muutuda. Ka
põhikiri, mis lubab riigil äriühingut mõjutada, on jõus olnud pikka aega ning
ei ole märke, et seda võidaks edaspidi muuta. Selliste asjaolude tõttu leiti,
et kontserni seisund, mis ei vasta turumajandusliku kohtlemise tingimustele, on
püsiv.
(59)     Ekspordihinna osas näitas
uurimine teatavat püsivust vaatlusaluse kontserni hinnapoliitikas pikema aja
jooksul, sest hind, mis oli vaatlusalusel tootel ELis ja hind, mis sellel oli
kolmandates riikides, ei erinenud märgatavalt ning need järgisid ühesugust
suundumust 2007. aastast kuni läbivaatamisega seotud uurimisperioodini. See kinnitab
järeldust, et praegu arvutatud dumpingumarginaal on tõenäoliselt püsiv.
(60)     Seetõttu leiti, et
vaatlusaluse kontserni struktuur ja käitumine, ka need asjaolud, mille tõttu
algatati käimasolev läbivaatamine, lähemas tulevikus tõenäoliselt ei muutu sedavõrd,
et see võiks mõjutada käimasoleva läbivaatamise tulemusi. Seetõttu tehti
järeldus, et muutunud olud on püsivad ja meetme kohaldamine praegusel tasemel
ei ole enam piisav dumpingu korvamiseks. 
3.           DUMPINGUVASTASTE MEETMETE MUUTMINE
(61)     Võttes
arvesse järeldust, et dumping on suurenenud ning et muutunud olud on püsiva
iseloomuga, jõuti seisukohale, et praegused meetmed ei ole enam piisavad
kahjuliku dumpingu korvamiseks. Määrusega (EL) nr 492/2010 Hiina
Rahvavabariigist pärit naatriumtsüklamaadi impordi suhtes kehtestatud meetmeid
tuleks seega muuta äriühingu GT Enterprise osas ning samasugune tollimaks
tuleks kehtestada teise sama kontserni eksportiva tootja suhtes määrust
vastavalt muutes. 
(62)     Käesoleva läbivaatamisega ei
saa kehtestada individuaalset kahjumarginaali, kuna see läbivaatamine piirdub
GT Enterprise'i ja sellega vaatlusaluses kontsernis seotud äriühingute dumpingu
uurimisega. Seetõttu võrreldi käesoleva läbivaatamisega määratud
dumpingumarginaali esialgses uurimises leitud kahjumarginaaliga. Kuna viimati
nimetatud marginaal ületas käesoleva läbivaatamisega määratud
dumpingumarginaali, tuleks vaatlusalusele kontsernile kehtestada samal tasemel
lõplik dumpinguvastane tollimaks kui käesoleva läbivaatamisega leitud
dumpingumarginaal.
(63)     Meetme osas otsustati, et
muudetud dumpinguvastane tollimaks võiks olla samal kujul kui määrusega (EL) nr
492/2010 kehtestatud meetmed. Meetmete tõhususe tagamiseks ja hinnapettuste
ärahoidmiseks otsustati, et on asjakohane kehtestada tollimaks teatava suurusega
rahasummana kilo kohta. Lõpptulemusena peaks vaatlusaluse kontserni toodetud ja
Euroopa Liitu müüdava vaatlusaluse toote impordile kehtestatud dumpinguvastane
tollimaks, mis arvutatakse käesoleva läbivaatamisega määratud
dumpingumarginaali järgi kui teatav summa kilo kohta, olema 0,23 eurot.
4.           TEAVITAMINE
(64)     Vaatlusalusele kontsernile ja
teistele asjaga seotud osalistele on teatavaks tehtud olulised tõsiasjad ja
seisukohad, mille kohaselt on kavas teha ettepanek muuta kehtivaid
dumpinguvastaseid meetmeid. 
(65)     Rainbow kontsern esitas
märkused lõpliku teavitamise kohta. Põhiliselt olid märkused seotud kaebuse
tagasivõtmisega Hiina Rahvavabariigist pärit naatriumtsüklamaadi impordi kohta
toimuvas uurimises, mis piirdub kahe Hiina eksportiva tootjaga Fang Da Food
Additive (Shen Zhen) Limited ja Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited
(„Fang Da kontsern”) („paralleelne menetlus”)[7].
Rainbow väitis, et kaebuse tagasivõtmine paralleelses menetluses peaks
loogiliselt ja õiguslikult viima ka teiste Hiina tootjate vastu kehtestatud
dumpinguvastaste meetmete lõpetamiseni või vähemalt Rainbow kontserni suhtes
peetava käimasoleva läbivaatamise lõpetamiseni.
(66)     Rainbow nõudis määrusega (EL)
nr 492/2010 kehtestatud dumpinguvastaste meetmete lõpetamist, väites, et kuna
puuduvad järeldused, et Fang Da import toimuks dumpinguhindadega ja/või Fang Da
import põhjustaks kahju, on algmääruse artikli 9 lõike 5 mittediskrimineerimise
sätte kohaselt nõutav kehtestatud dumpinguvastased meetmed lõpetada. Oma väite
toetuseks viitas ta varasematele nõukogu määrustele, kus samaaegsed vahepealsed
läbivaatamised teatavate riikide impordi suhtes olid lõpetatud ilma meetmeid
kehtestamata, kui meetmete kehtestamisest oli loobutud dumpinguvastases
uurimises, mis oli seotud ühesuguste toodete impordiga muudest riikidest
(alumiiniumelektrolüütkondensaatorid[8],
rauast või legeerimata terasest lehtvaltstooted[9]).
Märgitakse, et need juhtumid on seotud uurimisega, mis hõlmas mitut riiki ning
mittediskrimineerimise põhimõtet kohaldati mitmest riigist pärit impordi
suhtes. Teiseks oli nendel juhtudel mõne riigi suhtes meetmete lõpetamise
põhjus see, et teiste riikide suhtes meetmeid ei kehtestatud, kuna nõukogu ei
võtnud õigusaktiga ettenähtud aja jooksul ettepanekut vastu (alumiiniumelektrolüütkondensaatorid,
rauast või legeerimata terasest lehtvaltstooted). Niisiis kuigi osutatud
juhtudel peeti vajalikuks dumpinguvastaste meetmete menetlemine samaaegsetes
menetlustes lõpetada mittediskrimineerimise põhimõtte järgimise tõttu, ei ole
need juhud olulised käesoleva läbivaatamise seisukohast. Järgmine viide oli
naatriumglutamaadi[10]
juhtumi käsitlusele, mille puhul kaebuse esitaja võttis tagasi oma kaebuse
Brasiiliast pärit impordi kohta, kuigi leiti, et import toimub dumpinguhinnaga.
Kõnealusel juhul kavandati mitte kiita heaks kaebuse tagasivõtmist, kuna leiti,
et meetmete võtmine teiste riikide vastu olukorras, kus Brasiilia suhtes
meetmeid ei võeta, oleks diskrimineeriv. 
(67)     Need kaks kõnealust juhtumit
on küllaltki erinevad. Paralleelmenetluses võeti kaebus tagasi ning tehti
otsus, et menetluse lõpetamine ei ole liidu huvidega vastuolus. Käimasolevas
läbivaatamises kaebust tagasi ei võetud ning leiti, et Rainbow kontserni
dumping suurenes. Seetõttu ei kujuta kõnealuse kontserni puhul tollimaksu suurendamine
endast diskrimineerimist. 
(68)     Rainbow
kontsern nõudis veel, et kaebuse tagasivõtmisel tuleks käimasolev läbivaatamine
Rainbow kontserni suhtes lõpetada, kuna ühe ja sama protseduurilise dokumendi
alusel on algatatud kaks menetlust, mis hõlmavad sama uurimisperioodi ning
kaebuse esitaja käsitles kaebuses Fang Da kontserni ja Rainbow kontserni
kõikidel praktilistel eesmärkidel koos. 
(69)     Teiseks väitis kontsern, et
vaatamata sellele, et Fang Da kontserni suhtes on algatatud uurimine algmääruse
artikli 5 kohaselt, on Fang Da kontserniga seotud impordi ja Rainbow
kontserniga seotud impordi suhtes käimasolev uurimine õiguslikult ja kõikidel
praktilistel eesmärkidel sisuliselt üks ja sama uurimine. Lõpuks väitis
kontsern, et võttes arvesse menetluse ja uurimise erinevust, mis tuleneb
algmääruse artikli 9 lõikes 3 sätestatust, järeldub sellest, et Fang Da
kontserni suhtes toimus tegelikult menetlus, kuigi esialgse uurimisega
kontsernile kohaldatud tollimaksumäär oli null. Seetõttu peaks Fang Da kontserniga
seotud impordi suhtes esitatud kaebuse tagasivõtmine viima ka Rainbow kontserni
suhtes käimas oleva uurimise lõpetamiseni.
(70)     Selle kohta märgitakse, et
kaebuse esitaja esitatud dokument kujutab endast algmääruse artikli 5 kohast
dumpinguvastase uurimise kaebust ning käesolevat algmääruse artikli 11 lõike 3
kohast vahepealse läbivaatamise taotlust. Ka esitas ta piisavalt tõendeid
kummagi menetluse eraldi algatamise põhjendamiseks. Tõepoolest, komisjon
algatas artikli 5 kohase uurimise ning vahepealse läbivaatamise kahe eraldi
algatamisteatega. Niisiis on algmääruse artikli 5 kohaselt algatatud
dumpinguvastane uurimine ja algmääruse artikli 11 lõike 3 kohaselt algatatud
vahepealne läbivaatamine kaks eraldi menetlust.
(71)     Rainbow kontsern esitas veelgi
vastuväiteid spekulatsioonidega kaebuse tagasivõtmise võimalike põhjuste kohta.
Kuna need on hüpoteetilised ja ei ole asjaga seotud, ei saa nendele vastata ja
need lükatakse tagasi. 
(72)     Lõpuks teatas Rainbow
kontsern, et komisjon on silmanähtavalt rikkunud kontserni õigust saada kümme
päeva aega, et esitada märkusi lõpliku teavitamise kohta, sest
mittekonfidentsiaalne tagasivõtmise teade avalikustati alles 7 päeva enne
märkuste esitamise lõpptähtaega. 
(73)     Nagu selgitatud põhjenduses 70,
on artikli 5 kohaselt toimuv uurimine, millega seoses Rainbow kontsernile
lähetati teave kaebuse tagasivõtmise kohta, käimasoleva läbivaatamisega
võrreldes eraldi menetlus. Rainbow kontsern on artikli 5 kohaselt toimuva
läbivaatamise seisukohalt huvitatud isik ja sellel põhjusel teavitati teda
kaebuse tagasivõtmisest. Kõnealune teade ei ole käimasoleva läbivaatamise
lõplik teavitamine. Rainbow kontsernil oli 30 päeva aega, et esitada
käimasolevas menetluses märkusi lõpliku teavitamise kohta. Seega ei ole rikutud
tema õigust saada piisavalt aega märkuste esitamiseks.
(74)     Kokkuvõtteks märgitakse, et
saadud märkused ei olnud sellised, mille põhjal oleks tulnud muuta tehtud
järeldusi,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga muudetakse nõukogu määruse (EL) nr
492/2010 artikli 1 lõikes 2 esitatud tabeli osa: 
 Riik || Äriühing || Tollimaksu määr (eurot kilogrammi kohta) || TARICi lisakood 
 Hiina Rahvavabariik || Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co. Ltd, Shanglilang, Cha Shan Industrial Area, Buji Town, Shenzhen City, Guangdong Province, Hiina Rahvavabariik ||  0,11 || A473 
järgmisega:
 Riik || Äriühing || Tollimaksu määr (eurot kilogrammi kohta) || TARICi lisakood 
 Hiina Rahvavabariik || Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co. Ltd, Shanglilang, Cha Shan Industrial Area, Buji Town, Shenzhen City, Guangdong Province, Hiina Rahvavabariik; Golden Time Chemical (Jiangsu) Co., Ltd., No. 90-168, Fangshui Road, Chemical Industry Zone, Nanjing, Jiangsu Province, Hiina Rahvavabariik ||  0,23 || A473 
.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast
selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja
vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       president
[1]               ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.
[2]               ELT L 72, 11.3.2004, lk 1.
[3]               ELT L 140, 8.6.2010, lk 2.
[4]               ELT C 50, 17.2.2011, lk 6.
[5]               Zhejiang Xinan Chemical Industrial Group Co. Ltd. v.
nõukogu, Esimese Astme Kohtu 17. juuni 2009. aasta otsus kohtuasjas T-498/04,
lõige 92.
[6]               Vt määrus (EL) nr 492/2010 (ELT L 140, 8.6.2010, lk2).
[7]               ELT C 50, 17.2.2011, lk 9.
[8]               EÜT L22, 27.1.2000, lk 1, põhjendused 134 ja 135
[9]               ELT L294, 17.9.2004, lk 3.
[10]             EÜT L264, 29.9.1998, lk 1.