CELEX: 51973PC0269
Language: da
Date: 1973-02-16 00:00:00
Title: HENSTILLING TIL RÅBETS AFGØRELSE OM INDGÅELSE AF EN AFTALE MELLEM DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB OG DEN DEMOKRATILDE REPUBLIK SUDAN VEDRØRENDE LEVERING AF BLØD HVEDE SOM FØDEVAREHJÆLP (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (73) 269
Vol. 1973/0041
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- ØMMISSIONEN FOS. DB EUROPÆISKE FÆLLESSKABE
                                           KOK ( 73 ) 269 endelig udg. '
                                          Bruxelles , den 16 .  fe"bruar 1973
                            HENSTILLING TIL RÅBETS AFGØRELSE
                     OM INDGÅELSE AF W AFTALE MELLEM DET EUROPÆISKE
                ØKONOMISKE FÆLLESSKAB OG DM DEMOKRATILDE REPUBLIK SUDAN"
                   "VEDRØRENDE LEVERING AF BLØD HVEDE SOM FØDEVAREHJÆLP
                           ( forelagt Rådet af Kommissionen)
    KOM (73 ) 269 endelig udg.
 ---pagebreak---                       rorSTILLUjTG TIL RÅDETS AFGØRELSE
              ou indgåelse af en aftale mellem Det europæiske
              økonomiske Fællesskab og Den demokratiske repu-
             "blik Sudan védrørehde levering af blød hvede som
                                 fodevarehjalp
RÅDET FOR DE EUH)P£ISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
Fællesskab , sarlig artiklerne 113 , 114     228 ,
under henvisning til henstilling fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtningers
Det europæiske økonomiske Fællesskab har indgået konventionen om føde-
varehjalp^ j
Den demokratiske republik Sudan har ved brev af 4. juni 1970 indgivet
ansøgning om fødevarehjælps
1 ) EFT nr. L 66 af 23.2.1970 , s . 1
 ---pagebreak--- i "betragtning af forsyningssituationen for korn i Sudan , bør der som gave
bevilges dette land 9« 000 tons blød hvede inden for rammerne af Fællesskabets
fødevarehjælpeprogram for 1 970/1 97 1 ~
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                    Artikel 1
I Det europæiske økonomiske Fællesskabs havn indgås mellem Det europæiske
økonomiske Fællesskab og Den demokratiske republik Sudan en aftale om
levering af blød hvede som fødevarehjælp , som er bilag til denne afgørelse .
                                    Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer, som har fuldmagt
til at undertegne aftalen og at tillægge dem de nødvendige beføjelser til
at forpligte Fællesskabet ,
Udfærdiget i                                                        (
                                                     På Rådets vegne
                     I
                                                          Formand
 ---pagebreak---                     AFTALE
KELLEI-i DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB
     OG DM DEMOKRATISKE REPUBLIK SUDAN
     VEDRØRENDE LEVERING AF BLØD HVEDE
               SOM FØDEVAREHJÆLP
 ---pagebreak--- RÅBET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER,               ■-  \-r or. . V=
                                                    på den ene side
HEGERETGEJ I DM DEMOKRATISKE REPUBLIK SUDÅH ,
                                                    på den anden side
HAR VEDTAGET at indgå denne aftale og har med henblik herpå son befuld­
mægtigede udpegets
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER s
REGERTTGETT I DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK SUDÅIT :
SOLI ER BIEVET EITIGE OM FØLGENDE BESTEMÆLSER :
 ---pagebreak---                                     ARTIKEL I
Inden for rammerne af fødevarehjælpepirogrammet for korn for året 1970/ 1 971
leverer Det europæiske økonomiske Fællesskab som gave til Den demokratiske
republik Sudan, en mængde på 9*000 tons blød livede i henhold til Rådets
afgørelse af 6 . april 1971 «
Leveringerne foretages som styrtegods fob fællesskabshavne .
Kommissionen for De europæiske Fællesskaber giver rettidigt ved brev ,
telex eller telegram Den demokratiske republik Sudan meddelelse om laste-
havnene , mængder , tidspunkter for overdragelse i ovennævnte havne og
tempo for losning pr, dag, -
Det europæiske økonomiske Fællesskabs og Den demokratiske republik Sudans
ansvar vedrørende henholdsvis fob-levering og–overtagelse fastsættes i
bilaget , som udgør en integrerende del af denne aftale ,
                                    ARTIKEL II
Den demokratiske republik Sudan forpligter sig til at træffe alle nød­
vendige foranstaltninger med henblik på transport af den bløde hvede
fra lastehavnene til bestemmelsesstederne .
Den forpligter sig til med største omhu at sørge for , at licitationen af
søtransporten ikke griber ind i en rimelig konkurrences frie spil .
Problemer, som måtte opstå i den henseende drøftes i henhold til artikel
VIU i - denne aftale .
 ---pagebreak---                                    ARTIKEL III
Den demokratiske republik Sudan forpligter sig til at anvende den som føde-
varehjalp modtagne "bløde hvede som forbrugsvarer og ved salg af denne vare
på sit marked at anvende de priser , der normalt noteres på dette marked,
for varer af lignende kvalitet .
Udbyttet af dette salg fratrukket omkostninger ved søtransport og normale
omkostninger ved afsætning på det sudanske marked, indbetales på en særlig
konto til dækning af de omkostninger , som Den demokratiske republik Sudan
har pådraget sig, i forbindelse med finansieringen af udviklingsprojekterne.
                                   ARTIKEL IV
De kontraherende parter forpligter sig til at gennemføre denne aftale ,
således at produktionens og den internationale handels normale struktur
ikke berøres . Med henblik herpå træffer de de nødvendige foranstaltninger
for at sikre , at leverancerne som fødevarehjælp ikke erstatter men sup­
plerer de handelstransaktioner, der med rimelighed kunne forventes i
mangel af sådanne leverancer. Den demokratiske republik Sudan forpligter
sig ssiligt til mellem den 1 . juli 1972 og den 30 , juni 1973 fra hvilket
som helst udførselsland erhvervsmæssigt at indføre en minimumsmængde på
146.000 tons blød hvede eller det hertil svarende i mel af blød hvede .
                                   ARTIKEL V
Den demokratiske republik Sudan træffer alle nødvendige foranstaltninger
for at forhindr« genudførsel af såvel blød hvede , der er modtaget som føde­
varehjælp , som af produkter, der har undergået en første forarbejdning og
biprodukter, der stammer fra dette korn , samt erhvervsmæssig eller ikke
erhvervsrnææBig udførsel inden for 6 måneder efter den seneste levering så­
vel af den lokalt fremstillede vare , som måtte være af samme art som den,
der er modtaget som fødevarehjælp , som af produkter, der har undergået en
første forarbejdning, og biprodukter, der stammer derfra.
                                                        I
 ---pagebreak---                                    ARTIKEL VI
Den demokratiske republik Sudan forpligter sig til at give Det europæiske
økonomiske Fællesskab meddelelse om gennemføre 1 se sbetingelserne for denne
aftale , I dette øjemed giver det Kommissionen for De europæiske Falles-
skaber følgende oplysninger :
    transport : havne og tidspunkter for skibenes ankomst j
    dé lossede varers art , mængde og kvalitet j tidspunktet
    for losningens afslutningj
2,  afsætning :  solgte mængderj forrå for afsætning} noterede
    salgspriserj
3,  erhvervsmæssige udførsler :   mængde af blød hvede og mel af
    blød hvede , som fra hvilket som helst udførselsland erhvervs­
    mæssigt é$- InctføH méliem den 1 , juli 1972 og den 30 , juni 1973 .
4,  opgørelse over den særlige konto for udbyttet i lokal valuta af
    salget af den som fødevarehjalp leverede bløde hvede j
5»  projekter, som er finansieret gennem den særlige kontoy dette
    finansielle bidrags andel af den saralede finansiering af projekterne .
                                   ARTIKEL VII
De i artikel VI omtalte oplysninger gives inden for følgende tidsfrister «
- for punkt 1 :   senest 30 dage efter losning af hver ladningj
-  for punkt 3 :  inden den 31 • juli 1973.
- for punkterne 2 , 4 og 5s    en opgørelse pr, 31 « december hvert år
   meddeles inden den 15 . januar det følgende år indtil den særlige
   konto er fuldstændig udnyttet .
                                   ARTIKEL VIII
På begæring af en af de kontraherende parter rådfører disse sig med hinanden
om alle spørgsmål vedrørende anvendelsen af denne aftale .
                                   ARTIKEL IX
Denne aftale er affattet i to eksemplarer på dansk , engelsk, fransk, italiensk ,
nederlandsk og tysk , og alle disse tekster er autentiske .
 ---pagebreak---                                                          BILAG
                    BESTEMMELSE VEDRØRENDE OVERDRAGELSE
                        AF BLØD HVEDE I LASTEHAVIOTE
For at aftalen og særlig artikel 1 kan gennemføres "bedst muligt , er de
kontraherende parter enige om følgende "bestemmelser :
                                   Artikel 1
Med forbehold af bestemmelserne i artikel 3 , sjette afsnit , kar leveringen
fundet sted , i det øjeblik varen faktisk har passeret skibets ræling i
lastehavnen, og Den demokratiske republik Sudan afholder alle udgifter
til laste skodder og stuvning.
                                   Artikel 2
Med forbehold af bestemmelserne i artikel 3 , sjette afsnit , gar risikoen
over fra Det europæiske økonomiske Fællesskab på Den demokratiske republik
Sudan , i det øjeblik varen faktisk har passeret skibets ræling i lastehavnen.
                                   Artikel 3
Den demokratiske republik Sudan bør skaffe og rettidigt oplyse Det euro­
pæiske økonomiske Fællesskab om de skibe , som skal transportere varen,
således at tidspunkterne for lastning, som skal angives i henh&ld til
artikel I i aftalen , overholdes .
 ---pagebreak--- Angivelse af skib skal foretages af Den demokratiske republik Sudan mindst
s--v fulde dage før skibets forventede ankomst til havnen.  Den demokratiske
republik Surian er ansvarlig for de følger, en manglende eller forsinket
angivelse af skibet måtte have.
Den demokratiske republik Sudan bør i certepartiet indsatte en klausul om,
at kaptajnen é± forpligtet til mindst tooghalvf jerds timer i forvejen at
oplyse Det europæiske økonomiske Fællesskab om det forventede tidspunkt
for skibets ankomst til havnen .
Varen skal stilles til rådighed for Den demokratiske republik Sudan i den
angivne havn fra det tidspunkt hvor skibet er erklæret lasteklart . Så
frernt Det europæiske økonomiske Fællesskab ikke rettidigt leverer varen
klar til lastning, påhviler følgerne heraf, især overliggedagspenge og/eller
faut-fragt , Det europæiske økonomiske Fællesskab,                  ■'
I tilfalde af at det af Den demokratiske republik Sudan angivne skib an­
kommer for sent til lastehavnen , eller at det ikke er klart til at lade ,
og når forsinkelsen ikke muliggør lastning inden for de i overensstemmelse
med artikel 1 i aftalen angivne frister , henligger varerne for Den demo­
kratiske republik Sudans regning og risiko,                  y
Såfremt Den demokratiske republik Sudan ikke skaffer et skib med passende
tonnage inden for den frist som skal fastsættes i henhold til artikel I
i aftalen, anses dette som misligholdelse fra republikkens side , med mindre
den senest den sidste dag i den for leveringen fastsatte periode giver Det
europæiske økonomiske Fællesskab meddelelse pr, telegram med ansøgning om
forlængelse af denne periode . Når der således anmodes om forlængelse ,
holder Det europæiske økonomiske Fællesskab varen for Den demokratiske
republik Sudans regning, og omkostningerne , som denne situation medfører,
afholdes af sidstnævnte .
 ---pagebreak--- Den demokratiske republik Sudan er ansvarlig for de eventuelle følger af ,
at den skaffer et skib , hvis størrelse ikke svarer til lastehavnens laste-
muligheder.
                                  Artikel 4
Ved lastning af de i henhold til bestemmelserne i aftalens artikel I an­
givne mængder er en tolerance på 5$ tilladt , uden at den samlede mængde
på 9«000 tons dog kan overskrides .
Når hele den mængde , som er stillet til rådighed til. lastning på et bestemt
skib, ikke kan bringes om bord som følge af omstændigheder , der er uafhæn­
gige af Det europæiske økonomiske Fællesskabs vilje , oplagres det rest­
partiet , som ikke har kunnet bringes om bord inden for de fastsatte frister,
på Den demokratiske republik Sudans regning og lastes i det følgende skib .
Hvis Den demokratiske republik Sudan inden for en frist på femten dage "
meddeler Det europæiske økonomiske Fællesskab , at den ikke aftager dette
restparti afholdes laste-, losse- og lageromkostningerne stadig af Den
demokratiske republik Sudan , indtil denne har givet meddelelse om , at
den giver afkald på dette restparti .
I så tilfælde kan Det europæiske økonomiske Fællesskab anses for at have
opfyldt sine forpligtelser over for Den demokratiske republik Sudan,
                                                            1
                               /
                                  Artikel 5
Så snart varen er om bord pa skibet , skal Det europæiske økonomiske Fælles­
skab omgående sende Den demokratiske republik Sudan meddelelse om tids­
punktet for lastning, om den lastede mængde samt dens kvalitet , konstateret
ved lastning, og anført i skibets konnesseraent .
 ---pagebreak---                                  Artikel 6
Alle omkostninger efter levering af varen, d.v, s , fra det øjeblik denne
faktisk har passeret skibets ræling, skal afholdes af Den demokratiske
republik Sudan,
                                 Artikel 7
De kontraherende parter forbeholder sig ret til at udpege en eller flere
befuldmægtigede til gennemførelsen af aftalen.
For alle tilfaldes skyld udpeger Den demokratiske republik Sudan en repræ­
sentant i hver lastehavn.