CELEX: 31983R1631
Language: el
Date: 1983-06-15 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1631/83 της Επιτροπής της 15ης Ιουνίου 1983 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων συνεχών υφαντικών ινών εξ υάλου (rovings), καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Ιαπωνίας, για την αποδοχή ανάληψης υποχρεώσεων που αφορά τις τιμές από έναν ιάπωνα εξαγωγέα και για την περάτωση της διαδικασίας όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων υφαντικών ινών εξ υάλου (mats), καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας

Avis juridique important

|

31983R1631

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1631/83 της Επιτροπής της 15ης Ιουνίου 1983 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων συνεχών υφαντικών ινών εξ υάλου (rovings), καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Ιαπωνίας, για την αποδοχή ανάληψης υποχρεώσεων που αφορά τις τιμές από έναν ιάπωνα εξαγωγέα και για την περάτωση της διαδικασίας όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων υφαντικών ινών εξ υάλου (mats), καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 160 της 18/06/1983 σ. 0018 - 0021

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1631/83 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 15ης Ιουνίου 1983  για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων συνεχών υφαντικών ινών εξ υάλου (rovings), καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Ιαπωνίας, για την αποδοχή ανάληψης υποχρεώσεων που αφορά τις τιμές από έναν ιάπωνα εξαγωγέα και για την περάτωση της διαδικασίας όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων υφαντικών ινών εξ υάλου (mats), καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1979 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1580/82 (2), και ιδίως τα άρθρα 10 και 11,  Ύστερα από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής που έχει συσταθεί με τον εν λόγω κανονισμό,  Εκτιμώντας ότι:  Α. Διαδικασία  (1) Τον Αύγουστο 1982 υποβλήθηκε στην Επιτροπή καταγγελία από την International Rayon and Synthetic Fibres Committee (CIRFS) εκ μέρους εννέα κοινοτικών παραγωγών που αντιπροσωπεύουν το σύνολο της κοινοτικής παραγωγής των εν λόγω προϊόντων. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία για την ύπαρξη ντάμπινγκ και την πρόκληση σημαντικής ζημίας από αυτό, τα οποία θεωρήθηκαν επαρκή για να αιτιολογήσουν την κίνηση διαδικασίας. Κατά συνέπεια η Επιτροπή γνωστοποίησε, με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3), την κίνηση διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές στην Κοινότητα συνεχών υφαντικών ινών εξ υάλου ( rovings) που υπάγονται στη διάκριση 70.20 ex Β του Κοινού Δασμολογίου και αντιστοιχούν στον κώδικα NIMEXE, 70.20-70, καταγωγής Τσεχοσλβακίας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Ιαπωνίας, και ταπέτων (νημάτων κομμένων σε μήκη μεγαλύτερα των 40 mm) που υπάγονται στη διάκριση 70.20 ex Β του Κοινού Δασμολογίου και αντιστοιχούν στον κώδικα NIMEXE 70.20-80, καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και άρχισε έρευνα.  (2) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους εξαγωγείς και τους εισαγωγείς, που ήταν γνωστό ότι ενδιαφέρονται, και τους εκπροσώπους των χωρών εξαγωγής και τους καταγγέλλοντες και έδωσε τη δυνατότητα στα αμέσως ενδιαφερόμενα μέρη να γνωστοποιήσουν εγγράφως τις απόψεις τους ή να ζητήσουν ακρόαση.  (3) Η πλειοψηφία των εξαγωγέων και των εισαγωγέων γνωστοποίησαν εγγράφως τις απόψεις τους. Δύο εξαγωγείς και μερικοί εισαγωγείς ζήτησαν και έγινε δεκτό να τις εκφράσουν προφορικά. Προσφορές υποβλήθηκαν από δύο εκπροσώπους χωρών εξαγωγής καθώς και από ορισμένους παραγωγούς των προϊόντων αυτών.  (4) Η Επιτροπή αναζήτησε και έλεγξε όλες τις πληροφορίες που θεώρησε αναγκαίες για το σκοπό του προκαταρκτικού καθορισμού και διεξήγαγε έρευνες στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων κοινοτκών παραγωγών: Bayer AG, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, Cevetex Textilglas GmbH, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, Owens Corning Fibreglas Europe SA, Βέλγιο, Silenka BV , Κάτω Χώρες, Fibreglas Limited, Ηνωμένο Βασίλειο, TBA Industrial Products Ltd, Ηνωμένο Βασίλειο, Vetrotex Italia, Ιταλία, Vetrotex Saint Gobain, Γαλλία, Owens Corning Fibreglas France SA, Γαλλία, και των ακόλουθων εισαγωγέων: Vicon Polyester BV, Κάτω Χώρες, Fibron WM GmbH, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, Menzolit Werke, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, MBG, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, και Centraver, Γαλλία.  (5) Η έρευνα της Επιτροπής για την ύπαρξη ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από τον Νοέμβριο 1981 μέχρι τον Οκτώβριο 1982.  Β. Κανονική αξία  (6) Η Επιτροπή καθόρισε προσωρινά την κανονική αξία για τις ιαπωνικές εξαγωγές με βάση τις τιμές της Nippon Electric Glass Co. στην εσωτερική αγορά, για τις οποίες υποβλήθηκαν επαρκή στοιχεία στην Επιτροπή.  (7) Προκειμένου να προσδιοριστεί εάν οι εισαγωγές από την Τσεχοσλοβακία και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, η Επιτροπή έπρεπε να λάβει υπόψη το γεγονός ότι οι χώρες αυτές δεν έχουν οικονομία αγοράς και, επομένως, έπρεπε να βασίσει τον καθορισμό της κανονικής αξίας στις εισαγωγές από μία χώρα με οικονομία αγοράς.  Για το σκοπό αυτό οι καταγγέλλοντες πρότειναν την αγορά της Ιαπωνίας. Οι δύο εξαγωγείς και αρκετοί εισαγωγείς πρόβαλαν αντιρρήσεις στην πρόταση αυτή, επειδή θεώρησαν τη σύγκριση αυτή άτοπη και παράλογη εξαιτίας του γεγονότος ότι ο μέσος όρος τιμών που διαπιστώθηκε για την ιαπωνική αγορά ήταν εν μέρει βασισμένος σε διαφορετικά είδη υφαντικών ινών εξ υάλου από αυτές που εξάγονται από την Τσεχοσλοβακία και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας. Παρ' ολα αυτά, ο εξαγωγέας από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας δεν ήταν σε θέση να προτείνει ως εναλλακτική λύση μία άλλη χώρα με οικονομία αγοράς, ενώ ο τσεχοσλοβάκος εξαγωγέας πρότεινε τη Φινλανδία.  (8) Εξαιτίας των αντιρρήσεων αυτών η Επιτροπή μελέτησε τη δυνατότητα να χρησιμοποιηθεί η Φινλανδία ή οι Ηνωμένες Πολιτείες ως ανάλογη χώρα. Διαπιστώθηκε ότι στις Ηνωμένες Πολιτείες υπήρχαν παρόμοιες παραγωγικές διαδικασίες με εκείνες που υφίστανται στις χώρες εξαγωγής, ότι υπάρχει αρκετά σημαντική παραγωγή και έντονος εσωτερικός ανταγωνισμός μεταξύ των τριών κυριότερων ανεξάρτητων παραγωγών, που εγγυάται ότι το επίπεδο τιμών βρίσκεται σε λογική αντιστοιχία με το κόστος παραγωγής, αντίθετα με τη Φινλανδία όπου υπάρχει ένας μόνο παραγωγός και, επομένως, δεν υπάρχει καμιά εγγύηση για λογική αντιστοιχία μεταξύ του επιπέδου τιμών και του κόστους παραγωγής. Με βάση επαφές με παραγωγούς των Ηνωμένων Πολιτειών και επιθεώρηση που διεξάχθηκε στις εγκαταστάσεις δύο παραγωγών των ΗΠΑ που αντιπροσωπεύουν πάνω από το 65 % της ελεύθερης αγοράς των ΗΠΑ, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι θα ήταν σωστό και εύλογο να καθοριστεί η κανονική αξία με βάση τις τιμές στην εσωτερική αγορά των ΗΠΑ.  Γ. Τιμή εξαγωγής  (9) Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις τιμές που πραγματικά καταβάλλονται ή πρέπει να καταβάλλονται για τα προϊόντα που πωλούνται προς εξαγωγή στην Κοινότητα.  Δ. Σύγκριση  (10) Κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής η Επιτροπή έλαβε υπόψη, όπου έπρεπε, τις διαφορές που επηρεάζουν τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών: οι αναπροσαρμογές αυτές αφορούσαν κυρίως τους όρους παράδοσης και πληρωμής και το κόστος μεταφοράς και ασφάλισης. Όλες οι συγκρίσεις έγιναν στο στάδιο «εκ του εργοστασίου».  Ε. Περιθώρια  (11) Η προκαταρκτική εξέταση των στοιχείων που περιγράφηκε παραπάνω αποδεικνύει την ύπαρξη ντάμπινγκ, όσον αφορά τις εξαγωγές από την Τσεχοσλοβακία, τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας και την Ιαπωνία, το περιθώριο του οποίου είναι ίσο με το ποσό κατά το οποίο η καθορισθείσα αξία υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής προς την Κοινότητα.  (12) Τα περιθώρια αυτά κυμαίνονται ανάλογα με τον εξαγωγέα, το Κράτος μέλος εισαγωγής και το είδος των εισαγόμενων υφαντικών ινών εξ υάλου. Ο σταθμισμένος μέσος όρος περιθωρίου για καθέναν από τους εξαγωγείς για τους οποίους διεξάχθηκε έρευνα, όσον αφορά τις συνεχείς υφαντικές ίνες εξ υάλου (rovings ), είχε ως εξής: 66,03 % για την Τσεχοσλοβακία, 77 % για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας και 21,25 % για την Ιαπωνία. Ο σταθμισμένος μέσος όρος περιθωρίου για καθέναν από τους εξαγωγείς για τους οποίους διεξάχθηκε έρευνα για τις υφαντικές ίνες εξ υάλου σε ταπέτα ήταν ο ακόλουθος: 85,52 % για την Τσεχοσλοβακία και 87,90 % για τη Λαϊκή Δημοκρατία της  (13) Για τους ιάπωνες εξαγωγείς, εκείνους που δεν απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής και δεν πήραν μέρος με οποιοδήποτε τρόπο στη διαδικασία της προκαταρκτικής έρευνας, το ντάμπινγκ καθορίστηκε με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία. Σχετικά με αυτό η Επιτροπή θεώρησε ότι τα αποτελέσματα της έρευνάς της αποτελούσαν ορθή βάση για τον καθορισμό του επιπέδου ντάμπινγκ και ότι θα επρόκειτο για επιβράβευση της μη επίδειξης πνεύματος συνεργασίας να θεωρηθεί ότι το περιθώριο ντάμπινγκ γι' αυτούς τους εξαγωγείς ήταν κατώτερο από το περιθώριο ντάμπινγκ 21,25 %, που καθορίστηκε για τον εξαγωγέα που συνεργάστηκε πλήρως.  ΣΤ. Ζημία  (14) Όσον αφορά τη ζημία που προκλήθηκε από τις εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, τα στοιχεία που διέθετε η Επιτροπή αποδεικνύουν ότι οι εισαγωγές στην Κοινότητα από την Τσεχοσλοβακία, τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας και την Ιαπωνία συνεχών υφαντικών ινών εξ υάλου (rovings), αυξήθηκαν από 4 333 τόνους το 1978 σε 7 050 τόνους το 1982, με επακόλουθη αύξηση του σχετικού μεριδίου αγοράς που κατείχαν αυτές οι χώρες εξαγωγής από 8,3 σε 13 % για την ίδια περίοδο· ταυτόχρονα οι εισαγωγές στην Κοινότητα από την Τσεχοσλοβακία και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας υφαντικών ινών εξ υάλου σε ταπέτα αυξήθηκαν από 654 τόνους το 1978 σε 1 246 τόνους το 1982, με συνέπεια να αυξηθεί το μερίδιο αγοράς που κατείχαν αυτές οι χώρες εξαγωγής από 1,5 σε 3 % κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου και παρά το γεγονός ότι η συνολική παραγωγή της κοινοτικής βιομηχανίας σημείωσε πτώση από 187 097 τόνους το 1979 σε 135 469 τόνους το 1982, δηλαδή μέση μηνιαία πτώση της παραγωγής 27,6 %, στη διάρκεια της περιόδου αυτής, ενώ ο μέσος όρος χρησιμοποίησης του παραγωγικού δυναμικού έπεσε από 69 σε 53 % την ίδια περίοδο.  (15) Οι πωλήσεις των εν λόγω προϊόντων από κοινοτικούς παραγωγούς μειώθηκαν από 83 029 τόνους το 1979 σε 66 316 τόνους το 1982, με συνέπεια τη μείωση του μεριδίου αγοράς που κατείχαν οι παραγωγοί της Κοινότητας από 86 σε 75 % κατά την ίδια περίοδο.  (16) Οι σταθμισμένοι μέσοι όροι των τιμών μεταπώλησης των εισαγωγών από την Τσεχοσλοβακία, τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας και την Ιαπωνία ήταν κατώτεροι από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών κατά τη διάρκεια της τελευταίας περιόδου κατά ποσοστά που κυμαίνονταν από 17 έως 49 %. Οι τιμές μεταπώλησης των εισαγόμενων αυτών προϊόντων ήταν στις περισσότερες περιπτώσεις κατώτερες από το μεταβλητό κόστος παραγωγής της κοινοτικής βιομηχανίας και σε όλες τις περιπτώσεις κατώτερες από το κόστος.  (17) Τα στοιχεία που διαθέτει η Επιτροπή αποδεικνύουν ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί που συμμετέχουν στον ανταγωνισμό στα πλαίσια της αγοράς αυτής δεν είχαν τη δυνατότητα να αυξήσουν τις τιμές πώλησης αρκετά, ώστε να καλύψουν την αύξηση του κόστους παραγωγής, στην προσπάθειά τους να διατηρήσουν το μερίδιο αγοράς τους και να ανταγωνιστούν με εισαγωγές σε χαμηλές τιμές, ειδικά συνεχών υφαντικών ινών εξ υάλου (rovings ). Έτσι οι απώλειές τους πολλαπλασιάστηκαν κατά τα δύο τελευταία χρόνια. Δύο επιχειρήσεις, μία στο Ηνωμένο Βασίλειο και μία στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, έκλεισαν το 1981, επειδή οι απώλειές τους είχαν γίνει οικονομικά αφόρητες.  (18) Η Επιτροπή εξέτασε το ενδεχόμενο εάν η ζημία είχε προκληθεί από άλλους παράγοντες, όπως η στασιμότητα της ζήτησης και το πλεονάζον παραγωγικό δυναμικό.  (19) Οι εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων που κατάγονταν από άλλες τρίτες χώρες αυξήθηκαν σημαντικά, ιδιαίτερα των υφαντικών ινών εξ υάλου σε ταπέτα, των οποίων το μερίδιο αγοράς αυξήθηκε από 8 % το 1979 σε 21 % το 1982, ενώ το μερίδιο αγοράς των συνεχών υφαντικών ειδών εξ υάλου (rovings) αυξήθηκε από 8 σε 13 % κατά την ίδια περίοδο.  (20) Η κατανάλωση στην Κοινότητα συνεχών υφαντικών ινών εξ υάλου (rovings) αυξήθηκε κατά 8,3 % μεταξύ του 1979 και του 1982. Παρ' ολα αυτά, η κατανάλωση στην Κοινότητα υφαντικών ινών εξ υάλου σε ταπέτα μειώθηκε κατά 27,6 %.  (21) Οι παραγωγοί της Κοινότητας αναγνώρισαν το γεγονός ότι από το 1976 υπήρχε υπερπαραγωγή των προϊόντων αυτών στην ΕΟΚ που κυμαινόταν μεταξύ 30 και 40 %.  (22) Όσον αφορά τις εισαγωγές υφαντικών ινών εξ υάλου σε ταπέτα η Επιτροπή συνεπέρανε ότι η μείωση της κατανάλωσης και η αύξηση του όγκου των εισαγωγών από άλλες χώρες ήταν κατά πολύ σπουδαιότερες από τις σχετικά περιορισμένες επιπτώσεις του ντάμπινγκ· επομένως, η ζημία που προκλήθηκε από τις εισαγωγές υφαντικών ινών εξ υάλου σε ταπέτα από την Τσεχοσλοβακία και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας δεν μπορεί να θεωρηθεί σημαντική.  (23) Ως εκ τούτου, η διαδικασία σχετικά με τις εισαγωγές ορισμένων υφαντικών ινών εξ υάλου (mats) καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας πρέπει να περατωθεί.  (24) Όσον αφορά τις εισαγωγές υφαντικών ινών εξ υάλου (rovings ), αν και ο όγκος των εισαγωγών από τρίτες χώρες είναι σχεδόν εξίσου σημαντικός με τον όγκο των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, η Τσεχοσλοβακία, η Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας και η Ιαπωνία είναι οι κατά πολύ κυριότεροι προμηθευτές της Κοινότητας και αύξησαν ουσιαστικά τις πωλήσεις τους σε πολύ χαμηλές τιμές. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή, παρότι έλαβε υπόψη την πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, όσον αφορά τις συνεχείς υφαντικές ίνες εξ υάλου (rovings), οι επιπτώσεις πρέπει να θεωρηθούν ότι αποτελούν σημαντική ζημία για τους ενδιαφερόμενους κοινοτικούς παραγωγούς.  Ζ. Κοινοτικό συμφέρον  (25) Τα συμφέροντα της Κοινότητας έχουν ληφθεί υπόψη. Οι κοινοτικές μεταποιητικές βιομηχανίες προέβαλαν το επιχείρημα ότι η επιβολή προστατευτικών μέτρων δεν θα ήταν προς το συμφέρον της Κοινότητας, επειδή θα επηρέαζε την ανταγωνιστική θέση τους· εν όψει όμως των σοβαρών δυσχερειών που αντιμετωπίζει ο κλάδος αυτός της κοινοτικής βιομηχανίας, και ειδικότερα εξαιτίας του κλεισίματος δύο επιχειρήσεων και του κινδύνου να κλείσουν και άλλες επιχειρήσεις, η Επιτροπή συνεπέρανε ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να ληφθούν ορισμένα μέτρα και να επιβληθούν προσωρινοί δασμοί, με σκοπό να εμποδίσουν την πρόκληση ζημίας κατά τη διάρκεια της έρευνας.  (26) Η Nippon Electric Glass Co. και η C. Itoh and Co. Ltd, Ιαπωνίας, ανέλαβαν υποχρεώσεις. Η Επιτροπή θεωρεί αποδεκτή αυτή την ανάληψη υποχρεώσεων για την οποία δεν διατυπώθηκε καμία αντίρρηση στα πλαίσια της συμβουλευτικής επιτροπής.  Η. Ποσοστό του δασμού  (27) Το ποσοστό του δασμού, εάν ληφθεί υπόψη η σημασία της ζημίας που προκαλείται, θα πρέπει να είναι μικρότερο από τα περιθώρια ντάμπινγκ που προσδιορίστηκαν προσωρινά, αλλά αρκετά υψηλό για να εξαλείψει την προκαλούμενη ζημία.  (28) Η Επιτροπή, αφού συνέκρινε το σταθμισμένο μέσο όρο των τιμών και του κόστους παραγωγής των κοινοτικών παραγωγών, λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση από την άποψη των κερδών, με το ατομικό κόστος και τους ειδικούς όρους αγοράς των εισαγωγέων, όπου τα στοιχεία αυτά ήταν διαθέσιμα, και έκανε τις προσαρμογές για τις ποιοτικές διαφορές και τις διαφορές στις προϋποθέσεις και τους όρους πωλήσεως, όπου αυτό ήταν αναγκαίο, συνεπέρανε ότι ο προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ πρέπει να ισούται με το ποσό κατά το οποίο η τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από την καταβολή του δασμού, είναι κατώτερη από 0,97 ECU ανά χιλιόγραμμο για τις συνεχείς υφαντικές ίνες εξ υάλου (rovings).  (29) Κρίνεται σκόπιμο να καθοριστεί περίοδος στη διάρκεια της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη θα μπορούν να γνωστοποιήσουν εγγράφως τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συνεχών υφαντικών ινών εξ υάλου (rovings) που υπάγονται στη διάκριση 70.20 ex Β του Κοινού Δασμολογίου και αντιστοιχούν στον κώδικα NIMEXE 70.20-70, καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Ιαπωνίας.  2. Το ποσό του δασμού αυτού ισούται με το ποσό κατά το οποίο η τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας» ανά χιλιόγραμμο, πριν από την καταβολή του δασμού, είναι κατώτερη από 0,97 ECU.  Η τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας» θα είναι καθαρή εάν στους όρους αγοράς προβλέπεται η πληρωμή μέσα σε 30 ημέρες από την ημερομηνία αποστολής· θα μειώνεται ή θα αυξάνεται κατά 1 % για κάθε επιπλέον ή λιγότερο μήνα στην προθεσμία πληρωμής.  3. Ο δασμός δεν εφαρμόζεται στα προϊόντα καταγωγής Ιαπωνίας, που παράγονται από την Nippon Electric Co., Otsu, Ιαπωνίας και εξάγονται από την C. Itoh and Co. Ltd, Osaka, Ιαπωνίας.  4. Οι ισχύουσες διατάξεις που αφορούν τους τελωνειακούς δασμούς εφαρμόζονται και στο δασμό αυτό.  5. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 προϋποθέτει την καταβολή εγγύησης ίσης με το ποσό του προσωρινού δασμού.  Άρθρο 2  Περατώνεται η διαδικασία αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές υφαντικών ινών εξ υάλου σε ταπέτα, που υπάγονται στη διάκριση 70.20 ex Β του Κοινού Δασμολογίου και αντιστοιχούν στον κώδικα NIMEXE 70.20-80, καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας.  Άρθρο 3  Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 υπό β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν εγγράφως τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή σε προθεσμία ενός μήνα από την έναρξη ισχύος του κανονισμού αυτού.  Άρθρο 4  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Με την επιφύλαξη των άρθρων 11, 12 και 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79, ο παρών κανονισμός ισχύει για περίοδο τεσσάρων μηνών, εκτός εάν το Συμβούλιο θεσπίσει οριστικά μέτρα πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 15 Ιουνίου 1983.  Για την Επιτροπή  Wilhelm HAFERKAMP  Αντιπρόεδρος  (1) ΕΕ αριθ. L 339 της 31. 12. 1979, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 178 της 22. 6. 1982, σ. 9.  (3) ΕΕ αριθ. C 310 της 27. 11. 1982, σ. 2.