CELEX: 52007PC0655
Language: sk
Date: 2007-10-30
Title: Návrh nariadenie Rady o obchode s určitými výrobkami z ocele medzi Európskym spoločenstvom a Kazašskou republikou

Dôležité právne oznámenie

|

52007PC0655

Návrh nariadenie Rady o obchode s určitými výrobkami z ocele medzi Európskym spoločenstvom a Kazašskou republikou  /* KOM/2007/0655 v konečnom znení - ACC 2007/0227 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 30.10.2007KOM(2007) 655 v konečnom znení2007/0227 (ACC)NávrhNARIADENIE RADYo obchode s určitými výrobkami z ocele medzi Európskym spoločenstvom a Kazašskou republikou(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVAKONTEXT NÁVRHU |110 | Dôvody a ciele návrhu Dohoda Spoločenstva o partnerstve a spolupráci s Kazachstanom stanovuje, že obchod s určitými výrobkami z ocele musí podliehať dohode medzi zmluvnými stranami. |120 | Všeobecný kontext Platnosť súčasných samostatných opatrení uplynie 31. decembra 2007. Obidve strany majú záujem uzatvoriť novú dohodu na rok 2008 a nasledujúce roky. Nová dohoda však nebude účinná do 1. januára 2008. Do nadobudnutia jej účinnosti sa preto musia prijať samostatné opatrenia, ktorými sa stanovia kvóty od 1. januára 2008. |130 | Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Nariadenie Rady (ES) č. 1870/2006 (Ú. v. EÚ L 360, 19. 12. 2006, s. 1). |141 | Súlad s inými politikami a cieľmi Únie Neuplatňuje sa. |KONZULTÁCIE SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A HODNOTENIE VPLYVU |Konzultácie so zainteresovanými stranami |219 | V súvislosti s príslušným návrhom prebehli konzultácie so zainteresovanými stranami. Toto nariadenie je v podstate pokračovaním systému, ktorý bol zavedený pred niekoľkými rokmi. |Získavanie a využívanie expertízy |229 | Externá expertíza nebola potrebná. |230 | Hodnotenie vplyvu Neuplatňuje sa. |PRÁVNE PRVKY NÁVRHU |305 | Zhrnutie navrhovaného opatrenia Týmto nariadením Rady sa stanovia množstvové obmedzenia na obdobie od 1. januára do nadobudnutia účinnosti novej dohody. |310 | Právny základ Článok 133 Zmluvy o založení ES. |329 | Zásada subsidiarity Návrh patrí do výlučnej právomoci Spoločenstva. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje. |Zásada proporcionality |331 | Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z tohto(týchto) dôvodu(-ov). Dovoz výrobkov z ocele, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie Rady, podlieha kvóte a dovoznému povoleniu. Dovozcovia EÚ žiadajú o potrebné dovozné povolenie príslušné orgány členských štátov. Príslušný orgán kontroluje súlad dokumentácie predloženej žiadateľom a v centrálnej databáze elektronicky overuje, či sú požadované množstvá dostupné a následne vydáva dovozné povolenie. Mechanizmus implementácie je navrhnutý tak, aby minimalizoval počet zasahujúcich strán. Systém je teda zjednodušený, s veľmi obmedzenými úrovňami zasahovania a bez zásahu zo strany útvarov Komisie. |332 | V priebehu niekoľkých rokov boli uzatvorené medzinárodné dohody s rovnakým cieľom a rovnakými prevádzkovými pravidlami. Ak zúčastnené strany nepredložia žiadosti o úpravy, môže to znamenať, že prevádzkovatelia a štátne správy považujú jednoduchosť systému za primeranú. |Výber nástrojov |341 | Navrhované nástroje: nariadenie. |342 | Iné prostriedky by neboli primerané z tohto(týchto) dôvodu(-ov). Je to jediný spôsob na stanovenie množstvových obmedzení. |VPLYV NA ROZPOčET |409 | Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Spoločenstva. |2007/0227 (ACC)NávrhNARIADENIE RADYo obchode s určitými výrobkami z ocele medzi Európskym spoločenstvom a Kazašskou republikouRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133,so zreteľom na návrh Komisie,keďže:(1) Článkom 17 ods. 1 Dohody o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi a Kazašskou republikou[1] sa stanovuje, že obchod s určitými výrobkami z ocele podlieha osobitnej dohode o množstvových opatreniach.(2) Platnosť bilaterálnej dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Kazašskej republiky o obchode s určitými výrobkami z ocele[2], ktorá bola uzatvorená 19. júla 2005, uplynula 31. decembra 2006. V roku 2007 sa obchod s určitými výrobkami z ocele medzi Európskym spoločenstvom a Kazachstanom riadil samostatnými opatreniami stanovenými v nariadení Rady (ES) 1870/2006[3].(3) Obidve strany majú v úmysle uzatvoriť novú dohodu na rok 2008 a nasledujúce roky.(4) Do podpisu a nadobudnutia účinnosti novej dohody je potrebné stanoviť množstvové obmedzenia na rok 2008.(5) Vzhľadom na to, že podmienky, ktoré viedli k stanoveniu množstvových obmedzení na rok 2007, ostávajú z veľkej časti v platnosti, je vhodné stanoviť množstvové obmedzenia na rok 2008 na rovnakej úrovni ako v roku 2007.(6) Je potrebné zabezpečiť taký spôsob spravovania tohto režimu v rámci Spoločenstva, ktorý uľahčí implementáciu novej dohody tým, že bude podobné ustanovenia predvídať v čo najväčšej miere.(7) Je potrebné zabezpečiť, aby sa kontroloval pôvod príslušných výrobkov a aby sa na tento účel stanovili vhodné metódy administratívnej spolupráce.(8) Výrobky umiestnené do bezcolného pásma alebo dovážané na základe dohôd, ktorými sa riadia colné sklady, dočasný dovoz alebo režim aktívneho zušľachťovacieho styku (systém pozastavenia), by sa nemali započítať do limitov stanovených pre príslušné výrobky.(9) Účinné uplatňovanie tohto rozhodnutia si vyžaduje zavedenie požiadavky na dovoznú licenciu Spoločenstva na vstup príslušných výrobkov do voľného obehu v Spoločenstve.(10) S cieľom zabezpečiť, aby tieto množstvové obmedzenia neboli prekročené, je potrebné stanoviť postup riadenia, na základe ktorého príslušné orgány členských štátov nebudú vydávať dovozné licencie pred získaním potvrdenia zo strany Komisie, že príslušné množstvá zostanú k dispozícii v rámci daného množstvového obmedzenia.PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 11. Toto nariadenie sa uplatňuje od 1. januára 2008 do 31. decembra 2008 na dovoz výrobkov z ocele uvedených v prílohe I s pôvodom v Kazašskej republike do Spoločenstva.2. Výrobky z ocele sa radia do skupín výrobkov uvedených v prílohe I.3. Radenie výrobkov uvedených v prílohe I sa zakladá na kombinovanej nomenklatúre (KN) ustanovenej v nariadení Rady (EHS) č. 2658/87[4].4. Pôvod výrobkov uvedených v odseku 1 sa určuje podľa pravidiel platných v Spoločenstve.Článok 21. Na dovoz výrobkov z ocele s pôvodom v Kazašskej republike, uvedených v prílohe I, do Spoločenstva, sa vzťahujú množstvové obmedzenia ustanovené v prílohe V. Uvoľnenie výrobkov s pôvodom v Kazašskej republike, uvedených v prílohe I, do voľného obehu v Spoločenstve, podlieha predloženiu osvedčenia o pôvode, stanoveného v prílohe II, a dovoznej licencie vydanej orgánmi členských štátov v súlade s ustanoveniami článku 4.2. S cieľom zabezpečiť, aby množstvá, na ktoré sa vydávajú dovozné licencie, nikdy neprekročili celkové množstvové obmedzenia pre každú skupinu výrobkov, príslušné orgány uvedené v prílohe IV vydajú dovozné licencie len na základe potvrdenia Komisie, že sú v rámci množstvových obmedzení vo vzťahu ku krajine dodávateľa ešte k dispozícii množstvá pre príslušnú skupinu výrobkov z ocele, na ktoré dovozca alebo dovozcovia týmto príslušným orgánom predložili žiadosti.3. Povolený dovoz sa započítava do príslušných množstvových obmedzení uvedených v prílohe V. Zásielka výrobkov sa považuje za uskutočnenú v deň, keď bola naložená na vývozný dopravný prostriedok.Článok 31. Množstvové obmedzenia uvedené v prílohe V sa neuplatňujú na výrobky umiestnené v bezcolnom pásme alebo sklade ani dovážané na základe dohôd, ktorými sa riadia colné sklady, dočasný dovoz alebo režim aktívneho zušľachťovacieho styku (systém pozastavenia).2. Pokiaľ sú výrobky uvedené v odseku 1 následne uvoľnené do voľného obehu buď v nezmenenom stave, alebo po opracovaní alebo spracovaní, uplatňuje sa článok 2 ods. 2 a takto uvoľnené výrobky sa započítavajú do príslušného množstvového obmedzenia uvedeného v prílohe V.Článok 41. Na účely uplatňovania článku 2 ods. 2 príslušné orgány členských štátov uvedené v prílohe IV oznámia Komisii pred vydaním dovoznej licencie množstvá požadované v žiadostiach o dovozné licencie, doložené originálmi vývozných licencií, ktoré dostali. Komisia obratom oznámi, či je(sú) požadované množstvo(-á) k dispozícii na dovoz, a to v chronologickom poradí, v akom prijala oznámenia od členských štátov (systém „prvé prijaté, prvé vybavené“).2. Žiadosti uvedené v oznámeniach Komisii sú platné, ak je v nich v súvislosti s každým prípadom jasne uvedená vyvážajúca krajina, príslušný kód výrobku, množstvá, ktoré sa majú doviezť, číslo vývoznej licencie, kvótový rok a členský štát, v ktorom sú výrobky určené na uvoľnenie do voľného obehu.3. Ak to je možné, Komisia týmto orgánom potvrdí úplné množstvo pre každú kategóriu výrobkov, uvedené v žiadostiach.4. Príslušné orgány informujú Komisiu v súvislosti so všetkými nevyužitými množstvami počas doby platnosti dovoznej licencie, hneď ako sa o tom dozvedia. Takéto nevyužité množstvá sa automaticky prevedú do zostávajúcich množstiev celkového množstvového obmedzenia Spoločenstva pre každú skupinu výrobkov.5. Oznámenia uvedené v odsekoch 1 až 4 sa oznamujú elektronicky v rámci integrovanej siete zriadenej na tento účel, pokiaľ nie je z naliehavých technických príčin nevyhnutné dočasne použiť iné komunikačné prostriedky.6. Dovozné licencie alebo rovnocenné doklady sa vydajú v súlade s článkami 12 až 16.7. Príslušné orgány členských štátov oznamujú Komisii akékoľvek zrušenie dovozných licencií alebo rovnocenných dokumentov, ktoré už boli vydané, v prípadoch, keď príslušné vývozné licencie boli odobraté alebo zrušené príslušnými orgánmi Kazašskej republiky. Ak však Komisia alebo príslušné orgány členského štátu boli informované príslušnými orgánmi Kazašskej republiky o odobratí alebo zrušení vývoznej licencie po tom, ako boli príslušné výrobky dovezené do Spoločenstva, príslušné množstvá sa odpočítavajú do množstvového obmedzenia uvedeného v prílohe V.Článok 51. Ak má Komisia informácie o preložení, presmerovaní alebo inom spôsobe dovozu do Spoločenstva výrobkov uvedených v prílohe I s pôvodom v Kazašskej republike obídením množstvových obmedzení stanovených v článku 2 a o nevyhnutnosti vykonať potrebné zmeny, požiada o začatie konzultácií s cieľom dosiahnuť dohodu o uskutočnení potrebných zmien zodpovedajúcich množstvových obmedzení.2. Do ukončenia konzultácií uvedených v odseku 1 môže Komisia požiadať Kazašskú republiku o prijatie potrebných preventívnych krokov, ktoré zabezpečia uskutočnenie zmien množstvových obmedzení, ktoré sa v rámci týchto konzultácií dohodnú.3. Ak Spoločenstvo a Kazašská republika nedospejú k uspokojivému riešeniu a ak Komisia zistí, že existuje jasný dôkaz o obchádzaní, odpočíta z množstvových obmedzení rovnocenný objem výrobkov s pôvodom v Kazašskej republike.Článok 61. Vývozná licencia (ktorú vydajú príslušné orgány Kazašskej republiky) sa vyžaduje pri každej zásielke výrobkov z ocele, na ktoré sa vzťahujú množstvové obmedzenia ustanovené v prílohe V, do úrovne uvedených obmedzení.2. Na účely vydania dovoznej licencie ustanovenej v článku 12 musí dovozca predložiť originál vývoznej licencie.Článok 71. Vývozná licencia pre množstvové obmedzenia musí zodpovedať vzoru, ktorý sa ustanovuje v prílohe II, a musí sa v nej inter alia potvrdzovať, že množstvo príslušného tovaru sa odpočítalo z množstvového obmedzenia určeného pre príslušnú skupinu výrobkov.2. Každá vývozná licencia sa vzťahuje iba na jednu zo skupín výrobkov uvedených v prílohe I.Článok 8Vývoz sa odpočíta z príslušných množstvových obmedzení uvedených v prílohe V a odošle sa v zmysle článku 2 ods. 3.Článok 91. Vývozná licencia uvedená v článku 6 môže obsahovať dodatočné riadne označené kópie. Vývozná licencia a jej kópie, ako aj osvedčenie pôvodu a jeho kópie, sa vydávajú v angličtine.2. Ak sú dokumenty uvedené v odseku 1 vyplnené ručne, zápisy musia byť vykonané atramentom a paličkovým písmom.3. Vývozné licencie alebo rovnocenné doklady musia mať rozmer 210 x 297 mm a musia byť vyhotovené na bielom glejenom kancelárskom papieri, ktorý neobsahuje drevovinu a váži najmenej 25 g/m². Pozadie každej časti musí obsahovať tlačenú gilošovanú vzorku umožňujúcu zistenie falšovania mechanickými alebo chemickými prostriedkami voľným okom.4. Na účely dovozu v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia uznajú príslušné orgány v Spoločenstve za platný iba originál.5. Každá vývozná licencia alebo rovnocenný doklad musí mať štandardizované sériové číslo, tlačené aj netlačené, podľa ktorého ju(ho) možno identifikovať.6. Toto sériové číslo sa skladá z týchto prvkov:-  dve písmená označujúce vyvážajúcu krajinu takto:KZ = Kazašská republika-  dve písmená označujúce členský štát určenej destinácie, a to:BE = BelgickoBG = BulharskoCZ = Česká republikaDK = DánskoDE = NemeckoEE = EstónskoEL = GréckoES = ŠpanielskoFR = FrancúzskoIE = ÍrskoIT = TalianskoCY = CyprusLV = LotyšskoLT = LitvaLU = LuxemburskoHU = MaďarskoMT = MaltaNL = HolandskoAT = RakúskoPL = PoľskoPT = PortugalskoRO = RumunskoSI = SlovinskoSK = SlovenskoFI = FínskoSE = ŠvédskoUK = Spojené kráľovstvo-  jednociferné číslo označujúce kvótový rok, zodpovedajúce poslednej číslici príslušného roku, napr. „4“ pre rok 2004;-  dvojciferné číslo označujúce vydávajúci úrad vo vyvážajúcej krajine;-  päťciferné číslo, počnúc od 00 001 do 99 999, priradené konkrétnemu členskému štátu určenia.Článok 10Vývozná licencia sa môže vydať po zaslaní výrobkov, ktorých sa týka. V takýchto prípadoch musí obsahovať označenie „vydaná retrospektívne“.Článok 11V prípade krádeže, straty alebo zničenia vývoznej licencie môže vývozca požiadať príslušný orgán, ktorý doklad vydal, o vyhotovenie duplikátu na základe vývozných dokladov, ktoré vlastní.Takto vydaný duplikát licencie musí obsahovať označenie „duplikát“. Dátum duplikátu sa musí zhodovať s dátumom originálu licencie.Článok 121. Ak podľa článku 4 Komisia potvrdí, že požadované množstvo je v rámci príslušného množstvového obmedzenia dostupné, príslušné orgány členského štátu vydajú dovoznú licenciu najneskôr do piatich pracovných dní od predloženia originálu príslušnej vývoznej licencie dovozcom. Toto predloženie sa musí uskutočniť najneskôr do 31. marca roka nasledujúceho po roku, v ktorom sa zaslal tovar, na ktorý sa licencia vzťahuje. Dovozné licencie vydajú príslušné orgány ktoréhokoľvek členského štátu bez ohľadu na to, ktorý členský štát je uvedený na vývoznej licencii, ak v súlade s článkom 4 Komisia potvrdí, že požadované množstvo je v rámci príslušného množstvového obmedzenia k dispozícii.2. Dovozné licencie platia štyri mesiace od dátumu vydania. Príslušné orgány členského štátu na základe riadne odôvodnenej žiadosti dovozcu môžu predĺžiť dobu platnosti o ďalšie obdobie nie dlhšie ako štyri mesiace.3. Dovozné licencie sa vyhotovia na tlačive stanovenom v prílohe III a platia na celom colnom území Spoločenstva.4. Deklarácia alebo žiadosť, ktorú dovozca podá na získanie dovoznej licencie, musí obsahovať:(a) úplný názov a adresu vývozcu,(b) úplný názov a adresu dovozcu,(c) presný opis tovaru a kód, resp. kódy TARIC,(d) krajinu pôvodu tovaru,(e) krajinu, z ktorej sa tovar zasiela,(f) príslušnú skupinu výrobkov a množstvo príslušných výrobkov,(g) čistú hmotnosť podľa kapitoly TARIC,(h) CIF hodnotu výrobkov na hraniciach Spoločenstva podľa kapitoly TARIC,(i) vyjadrenie, či príslušné výrobky sú druhotriedne alebo neštandardnej kvality,(j) v prípade potreby dátumy platby a dodania a kópiu konosamentu a kúpnopredajnej zmluvy,(k) dátum a číslo vývoznej licencie,(l) interný kód používaný na administratívne účely,(m) dátum a podpis dovozcu.5. Dovozcovia nie sú povinní doviezť úplné množstvo uvedené v dovoznej licencii v jednej zásielke.Článok 13Platnosť dovozných licencií vydaných orgánmi členských štátov je viazaná na platnosť vývozných licencií a na množstvá uvedené vo vývozných licenciách vydaných príslušnými orgánmi Kazašskej republiky, na základe ktorých sa vydali dovozné licencie.Článok 14Dovozné licencie alebo rovnocenné doklady vydávajú príslušné orgány členských štátov podľa článku 2 ods. 2 a bez diskriminácie ktoréhokoľvek dovozcu v Spoločenstve bez ohľadu na to, kde sa jeho sídlo v Spoločenstve nachádza, bez toho, aby bolo dotknuté dodržiavanie ostatných podmienok vyžadovaných podľa platných predpisov.Článok 151. Ak Komisia zistí, že celkové množstvá uvedené vo vývozných licenciách vydaných Kazašskou republikou pre konkrétnu skupinu výrobkov prevyšujú množstvové obmedzenie stanovené pre túto skupinu výrobkov, Komisia ihneď informuje príslušné orgány v členských štátoch, ktoré dovozné licencie vydávajú, aby zastavili ich ďalšie vydávanie. V tomto prípade Komisia bezodkladne začne konzultácie.2. Príslušné orgány členského štátu odmietnu vydať dovoznú licenciu pre výrobky s pôvodom v Kazašskej republike, na ktoré sa nevzťahuje vývozná licencia vydaná v súlade s ustanoveniami článkov 6 až 11.Článok 161. Tlačivá používané príslušnými orgánmi členských štátov na vydávanie dovozných licencií uvedených v článku 12 musia zodpovedať vzoru dovoznej licencie, stanovenému v prílohe III.2. Tlačivá dovoznej licencie a jej výpisy sa vydávajú dvojmo, jeden výtlačok s označením „Kópia vlastníka“ a s číslom 1 je potrebné vydať žiadateľovi a druhý, s označením „Kópia pre vydávajúci orgán“ a s číslom 2, si ponecháva orgán, ktorý licenciu vydal. Príslušné orgány môžu na administratívne účely pridať ďalšie kópie formulára 2.3. Tlačivá musia byť vytlačené na bielom papieri bez drevoviny s úpravou na písanie a musia vážiť od 55 do 65 g/m². Musia mať rozmery 210 x 297 mm; odstup riadkov je 4,24 mm (jedna šestina palca); grafickú úpravu formulárov je potrebné presne dodržiavať. Obe strany kópie č. 1, ktorá predstavuje samotnú licenciu, musia mať okrem toho vytlačený na pozadí červený gilošovaný vzor, aby bolo možné zistiť mechanické alebo chemické falšovanie.4. Za vytlačenie týchto formulárov zodpovedajú členské štáty. Tieto formuláre môžu vytlačiť aj tlačiarne, ktoré určí členský štát, v ktorom sú založené. V tomto prípade sa musí na každom formulári uvádzať odkaz na príslušné menovanie členským štátom. Každý formulár musí obsahovať názov a adresu tlačiarne alebo znak umožňujúci jej identifikáciu.5. Príslušné orgány členského štátu priradia v čase vydania dovozným licenciách alebo výpisom číslo vydania. Číslo dovoznej licencie treba oznámiť Komisii elektronickou formou v rámci integrovanej siete zriadenej podľa článku 4.6. Licencie a výpisy sa vyplňujú v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu vydania.7. V rámčeku č.10 príslušné orgány uvádzajú príslušnú skupinu výrobku z ocele.8. Označenia vydávajúcich agentúr a orgánov sa majú aplikovať použitím pečiatky. Reliéfna tlač kombinovaná s písmenami alebo číslicami získanými perforáciou, alebo potlač na licencii však môže byť nahradená pečiatkou vydávajúceho orgánu. Vydávajúce orgány použijú pri zázname prideleného množstva akúkoľvek metódu zabraňujúcu falšovaniu, ktorá znemožní vložiť čísla alebo odkazy.9. Na rube kópie č. 1 a kópie č. 2 sa nachádza rámček, do ktorého možno vpísať množstvá buď colnými orgánmi pri vybavovaní dovozných formalít, alebo príslušnými správnymi orgánmi pri vydávaní výpisu. V prípade, že miesto na licencii alebo výpise, vyhradené pre dlžné čiastky, nepostačuje, príslušné orgány môžu pripojiť jednu alebo viac doplňujúcich strán, na ktorých sa nachádzajú rámčeky zodpovedajúce tým, ktoré sa nachádzajú na rube kópie č. 1 a kópie č. 2 licencie alebo výpisu. Vydávajúce orgány umiestňujú svoju pečiatku tak, aby sa jedna polovica nachádzala na licencii alebo jej výpise a druhá polovica na doplňujúcej strane. V prípade, že sa pridá viac než jedna strana, je potrebné opečiatkovať strany podobným spôsobom, a teda umiestniť pečiatku cez každú stranu a stranu, ktorá jej predchádza.10. Vydané dovozné licencie, výpisy, zápisy a poznámky vykonané orgánmi jedného členského štátu majú mať rovnakú právnu účinnosť v každom z ostatných členských štátov ako vydané dokumenty a vykonané zápisy a poznámky uskutočnené orgánmi týchto členských štátov.11. Príslušné orgány daných členských štátov môžu v prípade nutnosti požiadať o preklad obsahu licencií alebo výpisov do úradného jazyka alebo jedného z úradných jazykov toho členského štátu.Článok 17Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli […]Za Radupredseda[…]PRÍLOHA ISA Ploché valcované výrobky |SA1. Zvitky | SA2. Ťažký plech | SA3. Iné ploché valcované výrobky |7208 10 00 00 | 7208 40 00 10 | 7208 40 00 90 | 7210 70 80 10 | 7219 22 90 00 |7208 25 00 00 | 7208 51 20 10 | 7208 53 90 00 | 7210 90 30 10 | 7219 23 00 00 |7208 26 00 00 | 7208 51 20 91 | 7208 54 00 00 | 7210 90 40 10 | 7219 24 00 00 |7208 27 00 00 | 7208 51 20 93 | 7210 90 80 91 | 7219 31 00 00 |7208 36 00 00 | 7208 51 20 97 | 7208 90 80 10 | 7211 14 00 90 |7208 37 00 10 |7208 37 00 90 | 7208 51 20 98 | 7209 15 00 00 | 7211 19 00 90 | 7219 32 10 00 |7208 38 00 10 |7208 38 00 90 | 7208 51 91 00 | 7209 16 10 00 | 7211 23 20 10 | 7219 32 90 00 |7208 39 00 10 |7208 39 00 90 | 7208 51 98 10 | 7209 16 90 00 | 7211 23 30 10 |7211 14 00 10 | 7208 51 98 91 | 7209 17 10 00 | 7211 23 30 91 | 7219 33 10 00 |7211 19 00 10 | 7208 51 98 99 | 7209 17 90 00 | 7211 23 80 10 | 7219 33 90 00 |7219 11 00 00 | 7208 52 91 00 | 7209 18 10 00 | 7211 23 80 91 |7219 12 10 00 | 7208 52 10 00 | 7209 18 91 00 | 7211 29 00 10 | 7219 34 10 00 |7219 12 90 00 | 7208 52 99 00 | 7209 18 99 00 | 7211 90 80 10 | 7219 34 90 00 |7219 13 10 00 | 7208 53 10 00 | 7209 25 00 00 | 7212 10 10 00 |7219 13 90 00 | 7211 13 00 00 | 7209 26 10 00 | 7212 10 90 11 | 7219 35 10 00 |7219 14 10 00 | 7209 26 90 00 | 7212 20 00 11 | 7219 35 90 00 |7219 14 90 00 | 7209 27 10 00 | 7212 30 00 11 |7225 30 10 00 | 7209 27 90 00 | 7212 40 20 10 | 7225 40 12 90 |7225 30 30 10 | 7209 28 10 00 | 7212 40 20 91 | 7225 40 90 00 |7225 30 90 00 | 7209 28 90 00 | 7212 40 80 11 |7225 40 15 10 | 7209 90 80 10 | 7212 50 20 11 |7225 50 20 10 | 7210 11 00 10 | 7212 50 30 11 |7210 12 20 10 | 7212 50 40 11 |7210 12 80 10 | 7212 50 61 11 |7210 20 00 10 | 7212 50 69 11 |7210 30 00 10 | 7212 50 90 13 |7210 41 00 10 |7210 49 00 10 | 7212 60 00 11 |7210 50 00 10 | 7212 60 00 91 |7210 61 00 10 | 7219 21 10 00 |7210 69 00 10 | 7219 21 90 00 |7210 70 10 10 | 7219 22 10 00 |PRÍLOHA IIEXPORT LICENCE(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | ORIGINAL | 2 No |3 Year | 4 Product group |EXPORT LICENCE |5 Consignee (name, full address, country) |6 Country of origin | 7 Country of destination |8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details |10 Description of goods – manufacturer | 11 TARIC code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) |14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel products with the European Community. |15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) |EXPORT LICENCE(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | COPY | 2 No |3 Year | 4 Product group |EXPORT LICENCE |5 Consignee (name, full address, country) |6 Country of origin | 7 Country of destination |8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details |10 Description of goods – manufacturer | 11 TARIC code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) |14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel products with the European Community. |15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) |CERTIFICATE OF ORIGIN(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | ORIGINAL | 2 No |3 Year | 4 Product group |CERTIFICATE OF ORIGIN (for certain steel products) |5 Consignee (name, full address, country) |6 Country of origin | 7 Country of destination |8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details |10 Description of goods – manufacturer | 11 CN code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) |14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. |15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) |CERTIFICATE OF ORIGIN(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | COPY | 2 No |3 Year | 4 Product group |CERTIFICATE OF ORIGIN (for certain steel products) |5 Consignee (name, full address, country) |6 Country of origin | 7 Country of destination |8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details |10 Description of goods – manufacturer | 11 CN code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) |14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. |15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) |PRÍLOHA IIIDovozná licencia Európskeho spoločenstva1 | 1. Príjemca (názov, úplná adresa, krajina, IČ DPH) | 2. Číslo vydania |Kópia pre držiteľa | 3. Rok |4. Vydávajúci orgán (názov, adresa a tel. číslo) |5. Deklarant/zástupca (podľa potreby) (názov a úplná adresa) | 6. Krajina pôvodu (a kód geonomenklatúry) |7. Krajina odoslania (a kód geonomenklatúry) |1 | 8. Posledný deň platnosti |9. Opis tovaru | 10. Kód TARIC |11. Množstvo vyjadrené v jednotke kvóty |12. Zábezpeka/záruka (podľa potreby) |13. Ďalšie údaje |14. Potvrdenie príslušným orgánom Dátum: …………………………………. (Podpis) (Pečiatka) |15. PRIRADENIE Vyznačte dostupné množstvo v časti 1 stĺpca 17 a priradené množstvo v jeho časti 2. |16. Čisté množstvo (čistá hmotnosť alebo iná merná jednotka určujúca jednotku) | 19. Colný doklad (druh a číslo) alebo číslo výpisu a dátum priradenia | 20. Názov, členský štát, pečiatka a podpis priraďovacieho orgánu |17. V číslach | 18. Údaj slovom pre priradené množstvo |1. |2. |1. |2. |1. |2. |1. |2. |1. |2. |1. |2. |1. |2. |Prípadné doplňujúce strany sa pripoja tu. |Dovozná licencia Európskeho spoločenstva2 | 1. Príjemca (názov, úplná adresa, krajina, IČ DPH) | 2. Číslo vydania |Kópia pre vydávajúci orgán | 3. Rok |4. Vydávajúci orgán (názov, adresa a tel. číslo) |5. Deklarant/zástupca (podľa potreby) (názov a úplná adresa) | 6. Krajina pôvodu (a kód geonomenklatúry) |7. Krajina odoslania (a kód geonomenklatúry) |2 | 8. Posledný deň platnosti |9. Opis tovaru | 10. Kód TARIC |11. Množstvo vyjadrené v jednotke kvóty |12. Zábezpeka/záruka (podľa potreby) |13. Ďalšie údaje |14. Potvrdenie príslušným orgánom Dátum: …………………………………. (Podpis) (Pečiatka) |15. PRIRADENIE Vyznačte dostupné množstvo v časti 1 stĺpca 17 a priradené množstvo v jeho časti 2. |16. Čisté množstvo (čistá hmotnosť alebo iná merná jednotka určujúca jednotku) | 19. Colný dokument (druh a číslo) alebo číslo výpisu a dátum priradenia | 20. Názov, členský štát, pečiatka a podpis priraďovacieho orgánu |17. V číslach | 18. Údaj slovom pre priradené množstvo |1. |2. |1. |2. |1. |2. |1. |2. |1. |2. |1. |2. |1. |2. |Prípadné doplňujúce strany sa pripoja tu. |PRÍLOHA IVLISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTESSEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮLISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDERLISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATENPÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRIΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝLIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIESLISTE DES AUTORITES NATIONALES COMPETENTESELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALIVALSTU KOMPETENTO IESTAŽU SARAKSTSATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠASAZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJALISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALILIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIESLISTA WLAŒCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCHLISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTESZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOVSEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOVLUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTAFÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETERBELGIQUE/BELGIË Service public Fédéral Economie, P.M.E., Classes Moyennes & Energie Direction générale Potentiel économique Service Licences Rue de Louvain 44 B-1000 Bruxelles Fax: +32-2-5486570 | БЪЛГАРИЯ Министерство на икономиката и енергетиката Дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“ ул. „Славянска“ № 8 1052 София Факс: +35929815041 Fax: +35929804710 +35929883654 |Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand & Energie Algemene Directie Economisch potentieel Dienst Vergunningen Leuvenseweg 44 B-1000 Brussel Fax: +32-2-5486570 | ČESKÁ REPUBLIKA Ministerstvo průmyslu a obchodu Licenční správa Na Františku 32 CZ-110 15 Praha 1 Fax: + 420-22421 21 33 |DANMARK Erhvervs- og Byggestyrelsen Økonomi- og Erhvervsministeriet Langelinie Allé 17 DK-2100 København Ø Fax: + 45-35-46 60 01 | FRANCE Ministère de l'Economie des Finances et de l'Industrie Direction Générale des Entreprises Sous-direction des Biens de Consommation Bureau Textile-Importations Le Bervil, 12 rue Villiot F-75572 Paris Cedex 12 Fax: + 33-1- 53 44 91 81 |DEUTSCHLAND Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, (BAFA) Frankfurter Strasse 29-35 D-65760 Eschborn 1 Fax: + 49-6196-90 88 00 | ITALIA Ministero delle Attivita Produttive Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi Viale America 341 I-00144 Roma Fax: +39-6-59 93 22 35 / 59 93 26 36 |EESTI Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium Harju 11 EE-15072 Tallinn Fax: + 372-6313 660 | KYPROS Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού Υπηρεσία Εμπορίου Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ.6 CY-1421 Λευκωσία Φαξ: + 357-22-37 51 20 |IRELAND Department of Enterprise, Trade and Employment Import/ Export Licensing, Block C Earlsfort Centre Hatch Street IE-Dublin 2 Fax: + 353-1-631 25 62 | LATVIJA Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija Brīvības iela 55 LV – 1519 Rīga Fax: + 371-728 08 82 |ΕΛΛΑΣ Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας Κορνάρου 1 GR105 63 Αθήνα Fax: 210 3286094 | LIETUVA Lietuvos Respublikos ūkio ministerija Prekybos departamentas Gedimino pr. 38/2 LT- 01104 Vilnius Fax: + 370-5-26 23 974 |ESPAÑA Ministerio de Industria, Turismo y Comercio Secretaría General de Comercio Exterior Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales Paseo de la Castellana 162 E- 28046 Madrid Fax: + 34-91-349 38 31 | LUXEMBOURG Ministère de l'Economie et du Commerce extérieur Office des licences BP 113 L-2011 Luxembourg Fax: + 352-46 61 38 |MAGYARORSZÁG Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal Margit krt. 85. HU-1024 Budapest Fax: + 36-1-336 73 02 | ROMÂNIA Ministerul pentru Întreprinderi Mici şi Mijlocii, Comerţ, Turism şi Profesii Liberale Direcţia Generală Politici Comerciale Str. Ion Câmpineanu, nr. 16 Bucureşti, sector 1 Cod poştal 010036 Tel.: 0040.21.315.00.81, Fax: 0040.21.315.04.54, e-mail: clc@dce.gov.ro |MALTA Diviżjoni għall -Kummerċ Servizzi Kummerċjali Lascaris MT-Valletta CMR02 Fax: + 356-25-69 02 99 | SLOVENIJA Ministrstvo za finance Carinska uprava Republike Slovenije Carinski urad Jesenice Spodnji plavž 6C SI-4270 Jesenice Fax: + 386-4-297 44 56 |NEDERLAND Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer Postbus 30003, Engelse Kamp 2 NL-9700 RD Groningen Fax: + 31-50-523 23 41 | SLOVENSKO Odbor obchodnej politiky Ministerstvo hospodárstva Mierová 19 SK-827 15 Bratislava 212 Fax: + 421-2-48 54 31 16 |ÖSTERREICH Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Aussenwirtschaftsadministration Abteilung C2/2 Stubenring 1 A-1011 Wien Fax: + 43-1-7 11 00/ 83 86 | SUOMI/FINLAND Tullihallitus PL 512 FI-00101 Helsinki Faksi + 358-20-492 28 52 Tullstyrelsen PB 512 FI-00101 Helsingfors Fax: + 358-20-492 28 52 |POLSKA Ministerstwo Gospodarki Społecznej Plac Trzech Krzyży 3/5 PL- 00-507 Warszawa Fax: + 48-22-693 40 21 / 693 40 22 | SVERIGE Kommerskollegium Box 6803 S-11386 Stockholm Fax: + 46-8-30 67 59 |PORTUGAL Ministério das Finanças Direcção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo Rua Terreiro do Trigo, Edifício da Alfândega de Lisboa PT- 1140-060 Lisboa Fax: + 351-218 814 261 | UNITED KINGDOM Department of Trade and Industry Import Licensing Branch Queensway House - West Precinct Billingham UK-TS23 2NF Fax: + 44-1642-36 42 69 |PRÍLOHA VMNOŽSTVOVÉ OBMEDZENIA(v tonách)Výrobky | Rok 2008 |SA. Ploché valcované výrobky |SA1. Zvitky | 87 125 |SA2. Hrubý plech | 0 |SA3. Ostatné ploché výrobky | 117 875 |[1] Ú. v. ES L 196, 28.7.1999, s. 3.[2] Ú. v. EÚ L 232, 8.9.2005, s. 64.[3] Ú. v. EÚ L 360, 19.12.2006, s. 1.[4] Ú. v. ES L 256, 7.9.1987 s. 1.