CELEX: 62006CC0076
Language: mt
Date: 2007-03-01
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Bot - 1 ta' Marzu 2007. # Britannia Alloys & Chemicals Ltd vs il-Kummisjoni tal-Komunitajiet Ewropej. # Appell - Kompetizzjoni - Akkordju - Multi - Kunċett ta’ ‘sena ta’ negozju preċedenti’ għall-kalkolu tal-limitu tal-multa. # Kawża C-76/06 P.

KONKLUŻJONIJIET TA’ L-AVUKAT ĠENERALI
      YVES BOT
      ippreżentati fl-1 ta’ Marzu 2007 1(1)
      
      Kawża C‑76/06 P
      Britannia Alloys & Chemicals Ltd
      vs
      il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej
      “Appell – Kompetizzjoni – Akkordju – Suq tal-fosfat taż-żingu –Artikolu 81 KE – Multa – Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 17 – Linji Gwida dwar il-metodu ta’ l-iffissar tal-multi – Bażi legali tal-multa – Fatturat rilevanti – Sena ta’ negozju preċedenti – Trattament ugwali – Prinċipju ta’ ċertezza legali”1.        Din il-kawża għandha bħala suġġett appell ippreżentat mill-kumpannija Britannia Alloys & Chemicals Ltd (iktar ’il quddiem
         “Britannia” jew ir-“rikorrenti”) kontra sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tal-Komunitajiet Ewropej tad-29 ta’ Novembru 2005,
         Britannia Alloys & Chemicals vs Il-Kummissjoni (iktar ’il quddiem is-“sentenza kkontestata”) (2).
      
      2.        Permezz tas-sentenza kkontestata, il-Qorti tal-Prim’Istanza ċaħdet rikors għal annullament ippreżentat mir-rikorrenti kontra
         d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2003/437/KE(3), li kkundannat lil Britannia, fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 81(1) tat-Trattat KE u l-Artikolu 53 tal-Ftehim Ekonomiku Ewropej
         tat-2 ta’ Mejju 1992 (ĠU L 1, 1994, p. 3, iktar ’il quddiem il-“Ftehim ŻEE”) talli pparteċipat fi ftehim kontinwu u/jew prattika
         miftiehma fis-settur tal-fosfat taż-żingu. In sostenn ta’ dan ir-rikors, ir-rikorrenti tallega ksur ta’ l-Artikolu 15(2) tar-Regolament
         Nru 17 tal-Kunsill (4), kif ukoll ksur tal-prinċipji tal-proporzjonalità, ta’ trattament ugwali u ċertezza legali. Britannia akkużat lill-Kummissjoni
         tal-Komunitajiet Ewropej li kkunsidrat il-fatturat tagħha li jirriżulta minn sena tan-negozju differenti minn dik preċedenti
         l-adozzjoni tad-deċiżjoni in kwistjoni, għall-finijiet ta’ l-iffissar tal-bażi tal-multa li imponiet fuqha.
      
      3.        Permezz ta’ dan l-appell, ir-rikorrenti tallega, essenzjalment, li l-Qorti tal-Prim’Istanza għamlet diversi żbalji ta’ dritt
         meta kkonstatat li l-Kummissjoni setgħet tadotta dan il-metodu ta’ kalkolu. Hija titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja biex tiddeċiedi
         jekk, meta għamlet hekk, il-Qorti tal-Prim’Istanza, fis-sentenza kkontestata, kisritx l-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru
         17 kif ukoll il-prinċipji ta’ trattament ugwali u ta’ ċertezza legali.
      
      4.        F’dawn il-konklużjonijiet, aħna nsostnu li l-Qorti tal-Prim’Istanza m’għamlet ebda żball fid-dritt meta ddeċidiet li l-Kummissjoni
         kellha dritt, għall-finijiet tal-kalkolu ta’ l-ammont massimu tal-multa applikabbli għar-rikorrenti, li tirreferi għal sena
         ta’ negozju differenti minn dik preċedenti l-adozzjoni tad-deċiżjoni in kwistjoni.
      
      5.        Min-naħa l-oħra, aħna ser nikkonstataw li l-Qorti tal-Prim’Istanza naqset mill-obbligu tagħha li timmotiva d-deċiżjoni tagħha
         skond l-Artikoli 36 u 53 ta’ l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja billi naqset milli tagħti risposta għal argument imqajjem mir-rikorrenti
         fil-kuntest tar-rikors għal annullament li tressaq quddiemha. Għaldaqstant, aħna ser nipproponu lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex
         tannulla s-sentenza kkontestata fuq dan il-punt. Peress li l-kawża waslet fi stadju fejn tista’ tiġi deċiża, aħna nipproponu
         lill-Qorti tal-Ġustizzja taqta’ l-kawża u tiddeċiedi b’mod definittiv dwar it-talba għal annullament issollevata fil-Prim’Istanza.
         Aħna ser insostnu li din it-talba m’hijiex fondata, u, fir-rigward ta’ l-elementi diġà kkonstatati mill-Qorti tal-Prim’Istanza
         fis-sentenza kkontestata, aħna ser nipproponu lill-Qorti tal-Ġustizzja biex tiċħad ir-rikors ta’ annullament imressaq minn
         Britannia.
      
      I –    Il-kuntest ġuridiku
      6.        L-Artikolu 81 KE jipprojbixxi "l-akkordji kollha bejn impriżi, id-deċiżjonijiet kollha ta’ assoċjazzjonijiet bejn impriżi
         u l-prattiċi kollha miftiehma li jistgħu jolqtu l-kummerċ bejn l-Istati Membri u li jkollhom bħala għan jew riżultat tagħhom
         il-prevenzjoni, ir-restrizzjoni jew id-distorsjoni tal-kompetizzjoni fi ħdan is-suq komuni ".
      
      7.        Fil-każ ta’ ksur ta’ din id-dispożizzjoni, il-Kummissjoni tista’, b’mod konformi ma’ l-Artikolu 15(2) tar-Regolament nru.
         17, "timponi kontra l-impriżi jew assoċjazzjonijiet ta’ impriżi multi ta’ mhux inqas minn [1 000 EUR] u mhux aktar minn [miljun
         EUR], iżda dan l-aħħar ammont ma jistax ikun ogħla minn għaxra fil-mija tal-fatturat milħuq matul is-sena tan-negozju preċedenti
         għal kull waħda mill-impriżi li tkun ipparteċipat fil-ksur " [traduzzjoni mhux uffiċjali].
      
      8.        Sabiex tiġi żgurata t-trasparenza u n-natura oġġettiva tad-deċiżjonijiet tagħha kemm fir-rigward ta’ l-impriżi kif ukoll fir-rigward
         tal-qorti Komunitarja, il-Kummissjoni ppublikat, fl-1998, linji gwida fejn hija ħabbret il-metodu ta’ kalkolu tal-multi imposti
         skond l-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 17 (5).
      
      9.        Il-linji gwida jistabbilixxu, fil-punt 1 tagħhom, li għall-kalkolu ta’ l-ammont tal-multi, l-ammont bażiku għandu jiġi ddeterminat
         skond il-kriterji stabbiliti f’din id-dispożizzjoni, jiġifieri l-gravità u t-tul ta’ żmien tal-ksur.
      
      10.      L-evalwazzjoni tal-gravità tal-ksur għandha tikkunsidra n-natura proprja tal-ksur, l-impatt konkret tiegħu fuq is-suq meta
         dan ikun jista’ jiġi kkwantifikat u l-firxa tas-suq ġeografiku in kwistjoni (l-ewwel subparagrafu tal-punt 1 A tal-linji gwida).
         F’dan il-kuntest, il-ksur huma kklassifikati taħt tliet kategoriji, jiġifieri l-“ksur ftit gravi”, li għalihom l-ammont ta’
         multi previst huwa ta’ bejn 1 000 EUR u miljun EUR, il-“ksur gravi”, li għalihom l-ammont tal-multi previst jista’ jvarja
         bejn miljun EUR u 20 miljun EUR, kif ukoll il-“ksur ferm gravi”, li għalih l-ammont tal-multi previst jaqbeż l-20 miljun EUR
         (l-ewwel sat-tielet inċiżi tat-tieni subparagrafu tal-punt 1 A). F’kull waħda minn dawn il-kategoriji, u b’mod partikolari
         għall-kategoriji msejħa ‘gravi’ u ‘ferm gravi’, l-iskala tal-penalitajiet previsti tippermetti li jingħata trattament differenti
         lill-impriżi skond in-natura tal-ksur imwettaq (it-tielet subparagrafu tal-punt 1 A). Minbarra dan, huwa neċessarju li tiġi
         kkunsidrata l-kapaċità ekonomika effettiva ta’ l-awturi tal-ksur li jikkawżaw dannu sostanzjali lil operaturi oħra, b’mod
         partikolari lill-konsumaturi, u li jiġi ddeterminat l-ammont tal-multa għal livell li jassiguralha natura suffiċjentement
         dissważiva (punt 1 A, ir-raba’ subparagrafu). 
      
      11.      Jista’ jiġi kkunsidrat ukoll il-fatt li l-impriżi ta’ daqs kbir spiss ikollhom għad-dispożizzjoni tagħhom aktar għarfien u
         infrastrutturi ġuridiċi-ekonomiċi li jippermettulhom li jifhmu aħjar in-natura illeċita ta’ l-aġir tagħhom kif ukoll il-konsegwenzi
         li jistgħu jirriżultaw skond id-dritt tal-kompetizzjoni (il-ħames subparagrafu tal-punt 1 A).
      
      12.       Fi ħdan kull waħda mit-tliet kategoriji hawn fuq imsemmija, il-Kummissjoni tista’, f’ċerti każijiet, tikkunsidra l-ammont
         determinat, bil-għan li jiġi kkunsidrat il-piż speċifiku, u b’hekk l-impatt reali, ta’ l-aġir illeċitu ta’ kull impriża fuq
         il-kompetizzjoni, b’mod partikolari meta jkun hemm diskrepanza kunsiderevoli bejn id-daqs ta’ l-impriżi li jkunu awturi ta’
         ksur ta’ l-istess natura, biex b’hekk jiġi adattat l-ammont bażiku skond in-natura speċfika ta’ kull impriża (is-sitt subparagrafu
         tal-punt 1 A).
      
      13.      Rigward il-fattur relatat mat-tul ta’ żmien tal-ksur, il-linji gwida jagħmlu distinzjoni bejn “ksur għal żmien qasir” (ġeneralment
         inqas minn sena), li għalihom l-ammont stabbilit fuq il-bażi tal-gravità m’għandux jiżdied, il-“ksur ta’ żmien medju” (ġeneralment
         minn sena sa ħames snin), li għalihom dan l-ammont jista’ jiżdied sa 50 %, u l-“ksur ta’ żmien twil” (ġeneralment aktar minn
         5 snin), li għalihom l-imsemmi ammont jista’ jiżdied kull sena b’10 % (l-ewwel sat-tielet inċiżi ta’ l-ewwel subparagrafu
         tal-punt 1 B).
      
      14.      Sussegwentement, il-linji gwida jiċċitaw, bħala eżempju, lista ta’ ċirkustanzi aggravanti u mitiganti li jistgħu jiġu kkunsidrati
         sabiex jiżdied jew jitnaqqas l-ammont bażiku, u jirreferu wkoll għall-komunikazzjoni tal-Kummissjoni tat-18 ta’ Lulju 1996
         dwar in-non impożizzjoni ta’ multi jew it-tnaqqis ta’ l-ammont tagħhom f’kawżi li jirrigwardaw akkordji(6).
      
      15.      Bħala rimarka ġenerali, l-ewwel subparagrafu tal-punt 5(a) tal-linji gwida jippreċiża li r-riżultat finali tal-kalkolu ta’
         l-ammont tal-multa skond din l-iskema (ammont bażiku aġġustat fuq il-bażi ta’ perċentwali ta’ aggravazzjoni jew mitigazzjoni)
         f’ebda każ ma jista’ jaqbeż l-10 % tal-fatturat dinji ta’ l-impriżi, skond l-Artikolu 15(2), tar-Regolament Nru 17. Skond
         it-tieni subparagrafu tal-punt 5(a) ta’ dawn il-linji gwida, is-sena ta’ kontabbiltà li fuqha għandu jiġi bbażat il-fatturat
         dinji, safejn dan ikun possibbli, għandha tkun dik li tippreċedi s-sena meta tittieħed id-deċiżjoni, u fl-ipoteżi fejn din
         l-informazzjoni mhijiex disponibbli, is-sena tan-negozju immedjatament qabel.
      
      16.      Barra minn hekk, il-punt 5(b) tal-linji gwida jipprovdi li għandhom jiġu kkunsidrati, skond iċ-ċirkustanzi u wara li jkunu
         saru l-kalkoli hawn fuq deskritti, ċerti fatturi oġġettivi bħall-kuntest ekonomiku speċifiku, il-vantaġġ ekonomiku jew finanzjarju
         possibbilment miksub mill-awturi tal-ksur, il-karatteristiċi partikolari ta’ l-impriżi in kwistjoni kif ukoll il-kapaċità
         kontributtiva reali tagħhom f’kuntest soċjali partikolari, sabiex jiġi aġġustat finalment l-ammont tal-multi previst.
      
      17.      Isegwi li skond il-metodu stabbilit fil-linji gwida, il-kalkolu ta’ l-ammont tal-multi jsir fuq il-bażi taż-żewġ kriterji
         msemmija fl-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 17, jiġifieri l-gravità tal-ksur u t-tul ta’ żmien tiegħu, filwaqt li jiġi rrispettat
         il-limitu massimu fuq il-bażi tal-fatturat ta’ kull impriża, stabbilit mill-istess dispożizzjoni.
      
      II – Il-kuntest fattwali
      18.      Il-fatti, kif jirriżultaw mis-sentenza kkontestata, jistgħu jiġu ssintesizzati b’dan il-mod. 
      
      19.      Britannia, kumpannija rreġistrata skond il-liġi Ingliża, hija sussidjarja ta’ M.I.M. Holdings Ltd (iktar ‘il quddiem “MIM”),
         kumpannija rreġistrata skond id-dritt Awstraljan. Britannia kienet tipproduċi u tbigħ prodotti bbażati fuq iż-żingu, li jinkludi
         l-fosfat taż-żingu. F’Marzu 1997, Trident Alloys Ltd (iktar ’il quddiem “Trident”), kumpannija awtonoma kkostitwita mill-amministrazzjoni
         ta’ Britannia, xtrat in-negozju ta’ Britannia fis-settur taż-żingu għal GBP 14 359 072. Din ta’ l-aħħar għadha teżisti bħala
         sussidjarja ta’ MIM, imma waqqfet milli teżerċita kull attività ekonomika u għaldaqstant m'għandha ebda fatturat.
      
      20.      Fl-2001 il-ħames produtturi Ewropej li ġejjin kellhom f’idejhom l-akbar parti tas-suq dinji tal-fosfat taż-żingu: Dr Hans
         Heubach GmbH & Co. KG (iktar ’il quddiem “Heubach”), James M. Brown Ltd (iktar ’il quddiem “James Brown”), Société nouvelle
         des couleurs zinciques SA (iktar ’il quddiem “SNCZ”), Trident (li qabel kienet Britannia) u Union Pigments AS (li qabel kienet
         Waardals AS) (iktar ’il quddiem “Union Pigments”).
      
      21.      Fit-13 u l-14 ta’ Mejju 1998, il-Kummissjoni wettqet, simultanjament u mingħajr notifikazzjoni, investigazzjonijiet fil-bini
         ta’ Heubach, SNCZ u Trident, skond l-Artikolu 14(2) tar-Regolament Nru. 17.
      
      22.      Fil-11 ta’ Diċembru 2001, il-Kummissjoni adottat id-deċiżjoni in kwistjoni, li permezz tagħha hija imponiet kontra r-rikorrenti
         multa ta’ 3.37 miljun EUR minħabba ksur ta’ l-Artikolu 81(1) KE u l-Artikolu 53(1) tal-Ftehim ŻEE.
      
      23.      F’din id-deċiżjoni, il-Kummissjoni tindika li akkordju li għaqqad lil Britannia (li saret Trident sa mill-15 ta’ Marzu 1997),
         Heubach, James Brown, SNCZ u Union Pigments eżista bejn l-24 ta’ Marzu 1994 u t-13 ta’ Mejju 1998. L-akkordju kien limitat
         għall-fostat taż-żingu standard.  Fl-ewwel lok, il-membri ta’ l-akkordju kienu stabbilixxew ftehim ta’ tqassim tas-suq bi
         kwoti ta’ bejgħ għall-produtturi.  Fit-tieni lok, huma kienu ffissaw prezzijiet “minimi” jew “rakkomandati” f’kull laqgħa
         li kienu ġeneralment segwiti.  Fit-tielet lok, kien hemm ukoll, sa ċertu punt, it-tqassim tal-klijenti.
      
      24.      Il-parti operattiva tad-deċiżjoni in kwisjtoni tgħid kif ġej:
      
      “Artikolu 1
      Britannia[…], Heubach […], James […] Brown, [SNCZ], Trident […] u [Union Pigments] kisru d-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu
         81(1) tat-Trattat u ta’ l-Artikolu 53(1) tal-Ftehim ŻEE, billi pparteċipaw fi ftehim kontinwu u/jew fi prattika miftehma fis-settur
         tal-fosfat taż-żingu..
      
      Tul ta’ żmien tal-ksur:
      […]
      b)      fil-każ ta’ Britannia […]: mill-24 ta’ Marzu 1994 sal-15 ta’ Marzu 1997;
      c)      fil-każ ta’ Trident […]: mill-15 ta’ Marzu 1997 sat-13 ta’ Mejju 1998.
      […]
      Artikolu 3
      Il-multi li ġejjin huma imposti għall-ksur previst fl-Artikolu 1:
      a)      Britannia […]: 3,37 miljun EUR;
      b)      […] Heubach […]: 3,78 miljun EUR;
      c)      James […] Brown […]: 940 000 EUR;
      d)      [SNCZ]: 1,53 miljun EUR;
      e)      Trident […]: 1,98 miljun EUR;
      f)      [Union Pigments]: 350 000 EUR.
      […]”
      25.      Sabiex jiġi ddeterminat l-ammont bażiku tal-multi, il-Kummissjoni, b’mod konformi mal-metodoloġija stabbilita fil-linji gwida,
         ikkunsidrat l-elementi kollha fattwali rilevanti u, b’mod partikolari, il-gravità kif ukoll it-tul ta’ żmien tal-ksur.
      
      26.      Fid-deċiżjoni in kwistjoni, il-Kummissjoni kkwalifikat il-ksur bħala “ferm gravi”. Hija sostniet li l-produtturi tal-fosfat
         taż-żingu kienu, deliberatament, ħolqu, mexxew u ħeġġew akkordju ddestinat sabiex jirrestrinġi l-kompetizzjoni fuq is-suq
         relevanti għad-dannu tal-klijenti tagħhom kif ukoll tal-pubbliku ġenerali. Skond din id-deċiżjoni, il-ksur kien affettwa wkoll
         t-territorju kollu taż-Żona Ekonomika Ewropea. Bħala konklużjoni, u b’kunsiderazzjoni ta’ l-importanza relattiva tar-rikorrenti
         fuq is-suq in kwistjoni, il-Kummissjoni kkonstatat li ammont ta’ 3 miljun EUR kien bażi xieraq sabiex jiġi ffissat l-ammont
         tal-multa.
      
      27.      Rigward it-tul ta’ żmien tal-ksur, il-Kummissjoni stmat illi dan kien ta’ sentejn u ħdax-il xahar (mill-24 ta’ Marzu 1994
         sal-15 ta’ Marzu 1997), u b’hekk kien jikkostitwixxi ksur ta’ żmien medju. Għaldaqstant hija kkonstatat li kien iġġustifikat
         li tiġi applikata għall-ammont bażiku ddeterminat żieda ta’ 25 %, biex b’hekk l-ammont tal-multa tela’ għal 3,75 miljun EUR(7).
      
      28.      Il-Kummissjoni sussegwentement fakkret li, skond l-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru. 17, il-multa imposta kontra kull impriża
         f’ebda każ ma setgħet taqbeż l-10 % tal-fatturat dinji tagħhom. Biex tiġi kkalkulata l-bażi applikabbli għall-multa imposta
         kontra r-rikorrenti, il-Kummissjoni “ikkunsidrat il-fatturat totali tagħha għas-sena tan-negozju li ntemm fit-30 ta’ Ġunju
         1996, li kienet l-aħħar ċifra disponibbli li tirrifletti sena kompluta ta’ attività normali”(8). Peress li dan il-fatturat ammonta għal 55 713 550 EUR(9), il-limitu massimu tal-multa ġie ffissat għal madwar 5,5 miljun EUR. Peress li l-ammont tal-multa ffissat mill-Kummissjoni
         qabel l-applikazzjoni tal-komunikazzjoni fuq il-kooperazzjoni kien inqas minn dan il-limitu massimu, il-Kummissjoni ma naqqsitux
         fuq din il-bażi.
      
      29.      Fl-aħħar nett, il-Kummissjoni kkonċediet lil Britannia tnaqqis ta’ 10 % fuq il-bażi tal-komunikazzjoni dwar il-Kooperazzjoni(10). 
      
      30.      Għaldaqstant, l-ammont finali tal-multa imposta kontra r-rikorrenti tela’ għal 3,37 miljun EUR(11).
      
      III – Ir-rikors quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza u s-sentenza kkontestata
      31.      B’att ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti tal-Prim’Istanza fil-21 ta’ Frar 2002, Britannia ressqet rikors fejn talbet l-annullament
         parzjali tad-deċiżjoni in kwistjoni u, fuq bażi sussidjarja, it-tnaqqis ta’ l-ammont tal-multa imposta mill-imsemmija deċiżjoni.
      
      32.      Il-punt 16 tas-sentenza kkontestata jgħid hekk:
      
      “Ir-rikorrenti tinvoka motiv wieħed.  Din il-motiv huwa kompost minn tliet partijiet li fihom ir-rikorrenti ssostni li, billi
         użat il-fatturat li hija kienet għamlet matul is-sena ta’ negozju li ntemm fit-30 ta’ Ġunju 1996 sabiex tikkalkula l-limitu
         massimu ta’ 10% tal-fatturat, il-Kummissjoni kisret:
      
      –        –  l-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 17 u l-prinċipju ta’ proporzjonalità;
      –        –  il-prinċipju ta’ trattament ugwali;
      –        –  il-prinċipju ta’ ċertezza legali.”
      33.      Permezz tas-sentenza kkontestata, il-Qorti tal-Prim’Istanza ċaħdet dan ir-rikors.
      
      IV – Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja u t-talbiet tal-partijiet
      34.      Permezz ta’ l-appell ippreżentat fis-7 ta’ Frar 2006, Britannia titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
      
      –        tannulla s-sentenza safejn din tiċħad it-talba mressqa mir-rikorrenti f’dak li jikkonċerna d-deċiżjoni in kwistjoni;
      –        tannulla l-Artikolu 3 tad-deċiżjoni in kwistjoni safejn din tikkonċerna lil Britannia;
      –        alternattivament, timmodifika l-Artikolu 3 tad-deċiżjoni in kwistjoni fir-rigward tar-rikorrenti, b’mod illi tannulla jew
         tnaqqas sostanzjalment il-multa li ġiet imposta fuqha;
      
      –        alternattivament, tirrinvija l-kawża quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza għas-sentenza b’mod konformi mal-punti ta’ dritt stabbiliti
         mis-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, u 
      
      –        tordna lill-Kummissjoni tbati l-ispejjeż.
      35.      Il-Kummissjoni titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
      
      –        tiċħad il-motivi u t-talbiet jiġu deċiżi bħala inammissibbli fir-risposta;
      –        alternattivament, tiċħad ir-rikors bħala mhux fondat;
      –        tordna lir-rikorrenti tbati l-ispejjeż.
      V –    L-analiżi ġuridika
      36.      Aħna nifhmu li r-rikorrenti qed tinvoka erba’ motivi bbażati fl-ewwel lok, fuq ksur ta’ l-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru
         17, fit-tieni lok, ksur tal-prinċipju ta’ trattament ugwali, fit-tielet lok, ksur tal-prinċipju ta’ ċertezza legali, u, fir-raba’
         lok, nuqqas ta’ motivazzjoni fis-sentenza kkontestata.
      
      37.      Ser neżaminaw dawn dawn il-motivi wara xulxin.
      
      A –    Fuq l-ewwel motiv, ibbażat fuq ksur ta’ l-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 17
      38.      Qabel ma nidħlu fil-mertu ta’ dan il-motiv, nixtiequ nagħmlu żewġ osservazzjonijiet preliminari. 
      
      39.      L-ewwel osservazzjoni hija relatata mal-limiti ta’ l-istħarriġ ġudizzjarju eżerċitat mill-Qorti tal-Ġustizzja fil-kuntest
         ta’ appell. 
      
      40.      Jirriżulta mill-Artikolu 225(1) KE u l-l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 58(1) ta’ l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja li l-appell huwa limitat għal kwistjonijiet
         ta’ dritt.
      
      41.      Skond ġurisprudenza kostanti, il-Qorti tal-Prim’Istanza biss hija kompetenti biex, minn naħa waħda, tikkonstata l-fatti, ħlief
         f’każijiet fejn l-ineżattezza materjali tal-konstatazzjonijiet tagħha jirriżultaw mill-atti tal-kawża li jkunu ġew ippreżentati
         lilha, u min-naħa l-oħra biex tevalwa dawn il-fatti. L-evalwazzjoni tal-fatti b’hekk ma tikkostitwixxix, ħlief f’każijiet
         ta’ distorsjoni ta’ l-elementi ppreżentati lilha, kwistjoni ta’ dritt suġġett, bħala tali, għall-kontroll tal-Qorti tal-Ġustizzja
         fil-kuntest ta’ appell(12).
      
      42.      Min-naħa l-oħra, huwa paċifiku li, meta l-Qorti tal-Prim’Istanza tkun ikkonstatat jew evalwat il-fatti, il-Qorti tal-Ġustizzja
         hija kompetenti li teżerċita, skond l-Artikolu 225 KE, kontroll fuq il-kwalifikazzjoni ġuridika ta’ dawn il-fatti u l-konsegwenzi
         legali li tkun idderivat minnhom il-Qorti tal-Prim’Istanza (13).
      
      43.      F’dan il-kuntest, b’mod partikolari, ta’ l-implementazzjoni ta’ l-Artikolu 81 KE u l-Artikolu 15 tar-Regolament Nru 17, jirriżulta
         minn ġurisprudenza stabbilita li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha tivverifika jekk il-Qorti tal-Prim’Istanza rrispondietx b’mod
         suffiċjenti għall-finijiet ta’ dritt l-argumenti kollha invokati mir-rikorrenti għat-tneħħija jew it-tnaqqis tal-multa. Min-naħa
         l-oħra, m’huwiex fil-kompetenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tissostitwixxi għal raġunijiet ta’ ekwità l-evalwazzjoni tagħha
         minflok dik tal-Qorti tal-Prim’Istanza meta din tiddeċiedi, fl-eżerċizzju tal-ġurisdizzjoni sħiħa tagħha, dwar l-ammont tal-multi
         imposti kontra impriżi għal ksur minnhom tad-dritt Komunitarju(14).
      
      44.      It-tieni osservazzjoni hija relatata mal-grad tal-marġni ta’ diskrezzjoni li għandha l-Kummissjoni meta hija timponi multa
         fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 15 tar-Regolament Nru 17.
      
      45.      Jirriżulta minn ġurisprudenza ferm stabbilita li l-Kummissjoni għandha marġni ta’ diskrezzjoni wiesgħa fir-rigward tal-metodu
         ta’ kalkolu użat biex jiġi ffissat l-ammont tal-multa. Hija tista’, f’dan il-kuntest, tikkunsidra diversi elementi fil-limiti
         stabbiliti fl-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 17 (15).
      
      46.      Madankollu, din is-setgħa ta’ diskrezzjoni għandha tiġi eżerċitata minn regoli ta’ kondotta li l-Kummissjoni timponi fuqha
         nnifisha meta tadotta linji gwida. Għalkemm dawn ta’ l-aħħar ma jikkostitwixxux regola ta’ dritt li l-amministrazzjoni hija
         marbuta li ssegwi, il-Qorti tal-Ġustizzja tikkunsidra madankollu li l-Kummissjoni ma tistax tmur taġixxi kontra tagħhom mingħajr
         ma ssib ruħha b’sanzjoni minħabba ksur tal-prinċipji ġenerali tad-dritt, fosthom il-prinċipju tat-trattament ugwali u l-protezzjoni
         ta’ l-aspettattivi leġittimi(16). 
      
      47.      Huwa fid-dawl ta’ dawn il-konsiderazzjonijiet li għandu jiġi vverifikat jekk il-Qorti tal-Prim’Istanza evalwatx b’mod korrett
         l-eżerċizzju, mill-Kummissjoni, ta’ l-imsemmija setgħa ta’ diskrezzjoni.
      
      48.      Permezz ta’ dan il-motiv, aħna nfakkru, ir-rikorrenti ssostni li l-Qorti tal-Prim’Istanza kisret l-Artikolu 15(2) tar-Regolament
         Nru 17 billi ddeċidiet li l-Kummissjoni kellha d-dritt li tirreferi ruħha, għall-finijiet ta’ l-iffissar tal-bażi tal-multa,
         għal fatturat li jirriżulta minn sena ta’ negozju differenti minn dik preċedenti l-adozzjoni tad-deċiżjoni in kwistjoni.
      
      49.      Aħna nifhmu, minn qari ta’ l-appell, li Britannia tinvoka diversi argumenti in sostenn ta’ dan il-motiv.
      
      50.      Qabel ma neżaminaw il-mertu tagħhom, għandu jiġi mfakkar li, skond l-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 17, il-Kummissjoni
         tista’ timponi kontra impriża, minħabba ksur ta’ l-Artikolu 81(1) KE, multa li l-ammont tagħha huwa bejn EUR 1 000 EUR u miljun
         EUR, u li dan l-aħħar ammont jista’ jiżdied sa mhux aktar minn 10 % tal-fatturat miksub matul is-sena ta’ negozju preċedenti
         ta’ l-impriża in kwistjoni.
      
      51.      Fl-ewwel lok, ir-rikorrenti tilmenta li l-Qorti tal-Prim’Istanza ma kkunsidratx it-termini ta’ l-Artikolu 15(2) tar-Regolament
         Nru 17 kif ukoll mill-ġurisprudenza stabbilita mill-Qrati Komunitarji meta ddeċidiet li l-Kummissjoni setgħet tirreferi, f’ċirkustanzi
         eċċezzjonali, għal sena ta’ negozju differenti minn dik preċedenti l-adozzjoni tad-deċiżjoni in kwistjoni. Fil-fatt, il-kunċett
         ta’ “sena ta’ negozju preċedenti” li jinsab f’din id-dispożizzjoni jirreferi, skond ġurisprudenza kostanti, għas-sena ta’
         negozju sħiħa l-aktar reċenti qabel id-data ta’ adozzjoni tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni(17). Skond Britannia, il-Qorti tal-Prim’Istanza b’hekk għamlet żball ta’ dritt meta ma kkunsidratx il-fatturat tagħha li jirriżulta
         mis-sena ta’ negozju li għalaq fit-30 ta’ Ġunju 2001.
      
      52.      Fil-fehma tagħna, kif issostni l-Kummissjoni, dan l-argument m’huwiex fondat.
      
      53.      Fil-fatt, jirriżulta minn ġurisprudenza stabbilita li, għall-interpretazzjoni ta’ dispożizzjoni tad-dritt Komunitarju, għandhom
         jiġu kkunsidrati mhux biss it-termini tagħha, iżda wkoll il-kuntest u l-għanijiet segwiti mil-leġiżlazzjoni li minnha tkun
         tagħmel parti(18).
      
      54.      Madankollu, fil-fehma tagħna, fis-sentenza kkontestata l-Qorti tal-Prim’Istanza korrettament ibbażat fuq l-objettivi segwiti
         mil-leġiżlatur Komunitarju fil-kuntest tat-trażżin tal-ksur tar-regoli tal-kompetizzjoni kif ukoll fuq il-bażi tal-ġurisprudenza
         stabbilita mill-Qrati tal-Komunità fl-interpretazzjoni ta’ l-Artikolu 15(2) tar-Regolament nru. 17.
      
      55.      L-ewwel nett, għandu jiġi osservat li, fil-punt 37 tas-sentenza kkontestata, il-Qorti tal-Prim’Istanza għamlet referenza għas-sentenza
         Cimenteries CBR et vs Il-Kummissjoni, hawn fuq iċċitata, u għas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-16 ta’ Novembru 2000, Sarrió vs Il-Kummissjoni (19), sabiex tippreċiża li l-kunċett ta’ “sena ta’ negozju preċedenti”, li jissemma’ fl-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 17,
         jirreferi, bħala prinċipju, għall-aħħar sena ta’ negozju sħiħa ta’ kull impriża kkonċernata fid-data ta’ l-adozzjoni d-deċiżjoni
         kkontestata.
      
      56.      Il-Qorti tal-Prim’Istanza sussegwentement ibbażat l-analiżi tagħha, fil-punti 35 u 36 tas-sentenza kkontestata, fuq l-għan
         ta’ l-Artikolu 15(2) tar-Regolament nru. 17. Hija tfakkar li din id-dispożizzjoni “tagħti lill-Kummissjoni s-setgħa li timponi
         multi sabiex tkun tista’ twettaq id-dmir tagħha ta’ sorveljanza mogħti lilha mid-dritt Komunitarju”[traduzzjoni mhux uffiċjali](20). Il-penalitajiet previsti f’din id-dispożizzjoni jikkostitwixxu, wieħed għandu jfakkar, strument essenzjali li l-Kummissjoni
         għandha għad-dispożizzjoni tagħha biex tiżgura, b’mod konformi ma’ l-Artikolu 3(1)(g) KE, fl-istabbiliment fi ħdan il-Komunità
         Ewropea ta’ “sistema li tiggarantixxi li l-kompetizzjoni fis-suq intern ma tkunx deformata”. Dawn il-penalitajiet finanzjarji,
         applikati għal prattiċi li jimmeritaw soppressjoni severa, għandhom għan doppju. Fl-ewwel lok, dawn għandhom jippermettu li
         jiġu ppenalizzati l-impriżi għall-ksur imwettaq, u fit-tieni lok għandhom ikunu dissważivi għal dawk l-impriżi li jkunu mħajra
         li jikkommettu dan il-ksur, sabiex jiġi rregolat l-aġir fil-futur lejn effikaċja ekonomika dejjem akbar(21).
      
      57.      Fid-determinazzjoni ta’ l-ammont tal-multi, il-Kummissjoni, li hija responsabbli li tiddefendi l-ordni pubbliku ekonomiku,
         għandha tiżgura li l-azzjoni tagħha tkun dissważiva. Għal dan il-għan, hija tista’ tiddeċiedi li tgħolli, b’mod ġenerali,
         l-ammont tal-multi imposti kontra l-impriżi. Il-Kummissjoni tista’ wkoll, f’kull każ partikolari, taġġusta l-ammont tal-multa
         sabiex tikkunsidra l-impatt mixtieq kontra l-impriża li kontriha tkun imposta.
      
      58.      Sabiex jiġi żgurat effett dissważiv biżżejjed, huwa neċessarju li dan l-ammont la jkun negliġibbli u lanqas, bil-kontra, eċċessiv,
         b’mod partikolari fir-rigward tal-kapaċità finanzjarja ta’ l-impriża in kwistjoni. Għaldaqstant huwa essenzjali, fil-fehma
         tagħna, li l-Kummissjoni jkollha l-fakultà, fil-kuntest tal-kalkolu tagħha, li tirreferi għal fatturat li jirrifletti s-sitwazzjoni
         finanzjarja reali ta’ l-impriża.
      
      59.      Huwa fuq il-bażi ta’ dawn l-għanijiet li l-Qorti tal-Prim’Istanza kkunsidrat, korrettament fil-fehma tagħna, fil-punt 38 tas-sentenza
         kkontestata, li l-kalkolu tal-limitu massimu legali tal-multa huwa bbażat fuq il-premessa mhux biss li l-Kummissjoni jkollha
         għad-dispożizzjoni tagħha l-fatturat għall-aħħar sena ta’ negozju qabel l-adozzjoni tad-deċiżjoni in kwistjoni, iżda wkoll
         li din l-informazzjoni tkun tirrappreżenta sena kompluta ta’ attività ekonomika normali matul perijodu ta’ tnax-il xahar.
      
      60.      Aħna nemmnu li din l-interpretazzjoni ta’ l-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 17 m’hijiex żbaljata. Din tevita, fil-fehma
         aħna, riġidità regolatorja eċċessiva, li tista’ tippreġudika l-effettività tal-penali u l-effett utli ta’ l-Artikolu 81 KE.
         Fil-fatt, kif ser naraw aktar ’il quddiem, is-sitwazzjoni finanzjarja ta’ kull impriża tista’ tippreżenta karatteristiċi partikolari,
         u b’hekk tkun teħtieġ li l-Kummissjoni, f’ċerti każijiet, tkun aktar viġilanti. Fil-fehma tagħna, il-metodu ta’ kalkolu tal-limitu
         massimu legali tal-penali għandu jikkunsidra dawn il-karatteristiċi partikolari sabiex, b’mod partikolari, tinżamm in-natura
         dissważiva tal-multa.
      
      61.      Fis-sentenza kkontestata, il-Qorti tal-Prim’Istanza tinvoka, fil-fehma tagħna, tliet tipi ta’ sitwazzjonijiet.
      
      62.      L-ewwel waħda hija s-sitwazzjoni ta’ impriża li tkun kisbet, matul is-sena ta’ negozju preċedenti l-adozzjoni ta’ deċiżjoni
         tal-Kummissjoni, fatturat li jirrifletti sena sħiħa ta’ attività ekonomika normali. F’dan il-każ, kif tindika wkoll il-Qorti
         tal-Prim’Istanza, fil-punt 49 tas-sentenza kkontestata, il-Kummissjoni hija obbligata li tirreferi għal dan il-fatturat biex
         tiddetermina l-limitu massimu applikabbli għall-multa, u dan, minkejja tnaqqis sinjifikanti tar-riżorsi globali ta’ l-impriża
         meta mqabbla mas-snin preċedenti, minħabba kuntest ekonomiku diffiċli, inċident jew strajk.
      
      63.      It-tieni hija sitwazzjoni li fiha r-referenza għall-unika sena ta’ negozju qabel l-adozzjoni ta’ deċiżjoni tal-Kummissjoni
         ma tippermettix lil din ta’ l-aħħar li tevalwa korrettament ir-riżorsi ta’ l-impriża. Kif tindika l-Qorti tal-Prim’Istanza,
         fil-punt 39 tas-sentenza kkontestata, dan jista’ jkun il-każ meta impriża ma tkunx stabbiliet jew ma tkunx ikkomunikat l-informazzjoni
         ta’ kontabbilità tagħha qabel l-adozzjoni tad-deċiżjoni. Dan jista’ jkun ukoll il-każ ta’ impriża li, minħabba bdil fil-metodi
         ta’ kontabbilità tagħha, tippreżenta kontijiet li jkopru biss perijodu ta’ inqas minn tnax-il xahar. F’dawn l-ipoteżi, u b’mod
         konformi mat-tieni subparagrafu tal-punt 5(a) tal-linji gwida, il-Kummissjoni għandha d-dritt li tirreferi għas-sena ta’ negozju
         immedjatament preċedenti, li tkopri perijodu ta’ tnax-il xahar.
      
      64.      Fl-aħħar nett, it-tielet sitwazzjoni hija dik ta’ impriża li ma jkollha ebda fatturat għas-sena ta’ negozju qabel l-adozzjoni
         ta’ deċiżjoni tal-Kummissjoni. Sitwazzjoni bħal din tista’ tirriżulta, per eżempju, minn operazzjoni ta’ ristrutturar ta’
         impriża, li, għalkemm tkun għadha qed teżisti legalment, tkun waqqfet l-attivitajiet kummerċjali kollha tagħha. Madankollu,
         jekk impriża ma tkunx eżerċitat attività ekonomika matul is-sena ta’ negozju preċedenti l-adozzjoni tad-deċiżjoni, il-fatturat
         ta’ dan il-perijodu ma jippermettix lill-Kummissjoni li tiddetermina l-importanza ta’ din l-impriża, għall-kuntrarju ta’ dak
         li teħtieġ il- ġurisprudenza(22). Din is-sitwazzjoni tista’ tirriżulta wkoll minn aġir frodulenti ta’ impriża, li, sabiex tevita li tiġi imposta multa kontriha
         minħabba l-aġir illeċitu tagħha, tiddeċiedi li taħbi l-fatturat tagħha.
      
      65.      Għandu jiġi kkonstatat li, f’sitwazzjoni bħal din, ir-referenza għall-unika sena ta’ negozju preċedenti l-adozzjoni tad-deċiżjoni
         ma tippermettix lill-Kummissjoni li tevalwa korrettament ir-riżorsi ta’ l-impriża u li tiżgura n-natura biżżejjed dissważiva
         tal-multa.
      
      66.      Għaldaqstant aħna naqblu għal kollox ma’ l-analiżi tal-Qorti tal-Prim’Istanza, esposta fil-punt 48 tas-sentenza kkontestata,
         li ssostni li l-Kummissjoni, biex tiffissa l-limitu massimu previst fl-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 17, għandha “għandu
         jkollha fatturat li jirrappreżenta sena sħiħa ta’ attività ekonomika normali matul perijodu ta’ tnax-il xahar”. Din l-analiżi
         hija għal kollox konformi mal-ġurisprudenza stabbilita mill-Qorti tal-Ġustizzja (23) u tikkontribwixxi sabiex jintlaħqu għanijiet ta’ soppressjoni u ta’ dissważjoni tal-ksur tar-regoli tal-kompetizzjoni.
      
      67.      Għaldaqstant, aħna nikkunsidraw li l-Qorti tal-Prim’Istanza m’għamlet ebda żball ta’ dritt meta ddeċidiet li l-Kummissjoni
         setgħet tirreferi ruħha, fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 17, għall-aħħar sena ta’ negozju komplut preċedenti
         l-adozzjoni tad-deċiżjoni in kwistjoni, jiġifieri s-sena tan-negozju li għalqet fit-30 ta’ Ġunju 1996.
      
      68.      Fit-tieni lok, Britannia tilmenta, sostanzjalment, li l-Qorti tal-Prim’Istanza ma applikatx il-“limitu monetarju alternattiv” iffissat
         fl-ewwel parti ta’ l-Artikolu 15(2) tar-Regolament nru. 17.
      
      69.      Minn naħa waħda, ir-rikorrenti ssostni li, fin-nuqqas ta’ fatturat, il-Kummissjoni biss kienet fil-pożizzjoni li timponi kontriha
         multa ta’ bejn 1 000 EUR u miljun EUR, fuq il-bażi ta’ miżura alternattiva. Skond ir-rikorrenti din l-interpretazzjoni hija
         konformi ma’ l-għan ta’ l-imsemmi Artikolu 15(2) li huwa intiż li jevita li l-multi jkunu sproporzjonati meta mqabbla ma’
         l-importanza ta’ l-impriża (24). Barra minn hekk, filwaqt li l-limitu massimu ta’ 10 % huwa ffissat b’referenza għal fatturat, l-ewwel parti ta’ l-Artikolu
         15(2) tar-Regolament Nru 17 la jipprevedi espressament u lanqas jippreżupponi li jkun hemm fatturat.
      
      70.      Min-naħa l-oħra, Britannia tilmenta li l-Qorti tal-Prim’Istanza kkunsidrat l-għan ta’ deterrent imsemmi fl-Artikolu 15(2)
         tar-Regolament Nru 17, fil-kuntest ta’ l-evalwazzjoni ta’ l-ammont tal-limitu massimu tal-multa ffissata mill-Kummissjoni.
         Fil-fatt, skond ir-rikorrenti, il-kalkolu ta’ l-ammont bażiku tal-multa (stabbilit skond kriterji ta’ gravità u ta’ tul ta’
         żmien tal-ksur) u l-iffissar tal-limitu massimu tagħha jsegwu żewġ għanijiet distinti. Hija ssostni li jirriżulta, fil-fatt,
         mis-sentenza Dansk Rørindustri et vs Il-Kummissjoni hawn fuq iċċitata, li l-limitu massimu ffissat fl-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 17 huwa intenzjonat
         biex “jiġu evitati multi ta’ livell eċċessiv u sproporzjonat” u b’hekk għal “għan distint u awtonomu meta mqabbel ma’ dak
         tal-kriterji tal-gravità u t-tul ta’ żmien tal-ksur” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (25). Hija b’hekk issostni li l-Qorti tal-Prim’Istanza wettqet żball ta’ dritt meta ddeċidiet, fil-punt 44 tas-sentenza kkontestata,
         li l-Kummissjoni setgħet tikkunsidra li multa ta’ miljun EUR ma kinitx suffiċjenti fil-każ in eżami.
      
      71.      Għandu jiġi rrilevat, minn naħa waħda, li l-argument ta’ Britannia relatat ma’ l-evalwazzjoni tal-Qorti tal-Prim’Istanza dwar
         in-natura dissważiva ta’ multa ta’ miljun EUR m’huwiex, fil-fehma tagħna, ammissibbli.
      
      72.      Fil-fatt, bħal ma ssostni l-Kummissjoni, aħna nemmnu li l-eżami ta’ dan l-argument huwa evalwazzjoni fattwali, li l-Qorti
         tal-Ġustizzja, b’mod konformi ma’ dak li spjegajna fil-punti 40 u 41 ta’ dawn il-konklużjonijiet, ma tistax teżamina fil-kuntest
         ta’ appell.
      
      73.      Min-naħa l-oħra, aħna tal-fehma li l-argumenti relatati ma’ l-applikazzjoni ta’ livell minimu monetarju alternattiv m’humiex
         fondati.
      
      74.      Fil-fatt, fil-fehma tagħna d-determinazzjoni tal-limitu massimu tal-penali m’hijiex sempliċement kwistjoni ta’ għażla bejn
         multa massima ta’ miljun EUR u limitu massimu ffissat b’referenza għall-fatturat ta’ l-impriża. Huwa paċifiku li, fil-kuntest
         tal-metodu ta’ kalkolu tal-multi, il-Kummissjoni għandha tirrispetta l-limitu massimu relatat mal-fatturat iffissat fl-Artikolu
         15(2) tar-Regolament Nru 17. Madankollu, fil-kuntest tal-limiti ffissati mill-imsemmija dispożizzjoni, il-Kummissjoni għandha
         marġni ta’ diskrezzjoni wiesgħa u tista’ tikkunsidra, kif fakkret ukoll il-Qorti tal-Ġustizzja, “diversi elementi”(26). Għall-kuntrarju ta’ dak li ssostni r-rikorrenti, fil-fehma tagħna l-objettiv ta’ dissważjoni għandu jiġi segwit kemm fil-kuntest
         tal-kalkolu ta’ l-ammont bażiku tal-multa kif ukoll fid-determinazzjoni tal-limitu massimu applikabbli għaliha. Fil-fatt,
         dan l-objettiv huwa inerenti fl-adozzjoni nnifisha tar-Regolament Nru 17 (27) u jirriżulta kontestwalment mill-Artikolu 15(2) tiegħu. F’dawn iċ-ċirkustanzi, u kemm-il darba l-livell tal-multa jkun taħt
         il-limitu massimu ffissat fl-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 17, il-Kummissjoni tista’, fil-fehma tagħna, fl-eżerċizzju
         tas-setgħa ta’ diskrezzjoni tagħha, tikkunsidra l-għan ta’ deterrent fil-kuntest tal-kalkolu in kwistjoni.
      
      75.      Għaldaqstant, fil-fehma tagħna l-Qorti tal-Prim’Istanza kienet korretta meta ddeċidiet li l-Kummissjoni setgħet tikkunsidra
         l-għan ta’ dissważjoni msemmi fl-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 17, fil-kuntest ta’ l-evalwazzjoni tal-limitu massimu tal-multa
         applikabbli għar-rikorrenti.
      
      76.      Fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet, aħna nemmnu li t-tieni argument tar-rikorrenti għandu jiġi ddikjarat parzjalment
         inammissibbli u parzjalment mhux fondat.
      
      77.      Għaldaqstant aħna nipproponu lill-Qorti tal-Ġustizzja li tiċħad l-ewwel motiv bħala parzjalment inammissibbli u parzjalment
         mhux fondat.
      
      B –    Fuq it-tieni motiv, ibbaażat fuq ksur tal-prinċipju ta’ trattament ugwali
      78.      Minn qari ta’ l-appell, aħna nifhmu li r-rikorrenti tqajjem tliet argumenti in sostenn ta’ dan il-motiv.
      
      79.      Qabel ma jiġu eżaminat il-mertu tagħhom, għandu jiġi mfakkar li l-prinċipju ta’ trattament ugwali jikkostitwixxi prinċipju
         ġenerali tad-dritt li l-Kummissjoni hija obbligata li tirrispetta fil-kuntest ta’ proċedura magħmula fuq il-bażi ta’ l-Artikolu
         81 KE.
      
      80.      Skond ġurisprudenza stabbilita, li għaliha l-Qorti tal-Prim’Istanza rreferiet korrettament fil-punt 60 tas-sentenza kkontestata,
         dan il-prinċipju jipprojbixxi li sitwazzjonijiet komparabbli huma ttrattati b'mod differenti jew meta sitwazzjonijiet differenti
         huma ttrattati bl-istess mod, sakemm tali trattament ma jkunx oġġettivament iġġustifikat(28).
      
      81.      Fl-ewwel lok, ir-rikorrenti ssostni li l-Qorti tal-Prim’Istanza kisret il-prinċipju ta’ trattament ugwali meta ddeċidiet li l-Kummissjoni
         setgħet tittrattaha b’mod differenti mill-impriżi SNCZ u Union Pigments li wkoll kienu pparteċipaw fl-akkordju.
      
      82.      Aħna nikkunsidraw li dan l-argument mhuwiex fondat.
      
      83.      Fil-fatt, jirriżulta b’mod ċar mis-sentenza kkontestata li dawn l-impriżi kienu għadhom jeżerċitaw attività kummerċjali fuq
         is-suq tal-fosfat taż-żingu meta l-Kummissjoni adottat id-deċiżjoni in kwistjoni, u dan għall-kuntrarju tar-rikorrenti. Il-fatturat
         tagħhom, matul is-sena ta’ negozju preċedenti l-adozzjoni ta’ din id-deċiżjoni, b’hekk ippermetta lill-Kummissjoni li tevalwa
         r-riżorsi finanzjarji ta’ dawn l-impriżi kif ukoll li tiddetermina l-pożizzjoni ekonomika tagħhom, li ma kienx il-każ ta’
         Britannia.
      
      84.      Dawn l-elementi huma biżżejjed biex jiġi kkonstatat li r-rikorrenti effettivament kienet tinstab f’sitwazzjoni differenti
         minn dik ta’ SNCZ u ta’ Union Pigments.
      
      85.      F’dawn iċ-ċirkustanzi, aħna nemmnu li l-Qorti tal-Prim’Istanza kienet korretta meta ddeċidiet li l-Kummissjoni setgħet tittratta
         lir-rikorrenti b’mod differenti minn dawn l-impriżi.
      
      86.      Barra minn hekk, għandu jingħad li l-Qrati tal-Komunità rrikonoxxew li, fil-kuntest tal-kalkolu tal-multi imposti fuq il-bażi
         ta’ l-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 17, ċertu trattament differenzjat bejn l-impriżi kkonċernati minn deċiżjoni tal-Kummissjoni
         huwa inerenti għall-applikazzjoni tal-metodu magħżul mil-linji gwida (29). Fil-fatt, dawn ta’ l-aħħar jippermettu lill-Kummissjoni li tindividwalizza l-penali skond l-aġir u l-karatteristiċi partikolari
         ta’ l-impriżi, sabiex tiggarantixxi l-effettività tar-regoli Komunitarji dwar il-kompetizzjoni.
      
      87.      Għaldaqstant, jidhrilna li dan l-argument jista’ jiġi miċħud bħala mhux fondat.
      
      88.      Fit-tieni lok, ir-rikorrenti ssostni li l-Qorti tal-Prim’Istanza kisret il-prinċipju ta’ trattament ugwali meta ddeċidiet li l-Kummissjoni
         setgħet tittrattaha b’mod differenti meta mqabbla ma’ impriżi bħal Anic SpA, DSM u UCAR International Inc. li kienu s-suġġett
         ta’ deċiżjonijiet preċedenti tal-Kummissjoni(30). Skond ir-rikorrenti, il-Qorti tal-Prim’Istanza kienet żbaljata meta ddeċidiet, fil-punt 61 tas-sentenza kkontestata, li
         s-sitwazzjoni tagħha ma kinitx kumparabbli ma dik ta’ dawn l-impriżi.
      
      89.      Ir-rikorrenti żżid tgħid ukoll li l-Kummissjoni fi kwalunkwe każ kellha tuża’, għall-finijiet tal-kalkolu tal-limitu massimu
         tal-multa, is-sena ta’ negozju preċedenti, indipendentement mill-kwistjoni jekk l-attivitajiet relatati ma’ l-akkordju kinux
         ġew ittrasferiti u jekk il-fatturat magħmul matul din is-sena ta’ negozju kienx naqas meta mqabbel mal- fatturat miksub qabel
         it-trasferiment ta’ l-attivitajiet tagħha. Għalhekk, ir-rikorrenti ssostni li fid-deċiżjoni “elettrodi tal-grafita” tal-Kummissjoni,
         din ta’ l-aħħar iffissat l-ammont massimu tal-multa applikabbli fuq il-bażi tal-fatturat magħmul minn UCAR International Inc.
         matul is-sena ta’ negozju preċedenti tagħha, jiġifieri 841 miljun EUR, minkejja li dan il-fatturat kien ħafna inqas minn dak
         li kienet kisbet matul l-aħħar sena tal-ksur, jiġifieri 1 022 miljun EUR.
      
      90.      Il-Kummissjoni ssostni li dan l-argument huwa inammissibbli in kwantu jirrigwarda evalwazzjoni purament fattwali, li ma tistax
         tiġi eżaminata mill-ġdid mill-Qorti tal-Ġustizzja fil-kuntest ta’ appell (31).
      
      91.      Aħna ma naqblux ma’ din l-analiżi. Filwaqt li hu minnu li l-Qorti tal-Prim’Istanza biss hija kompetenti biex tikkonstata u
         tevalwa l-fatti, jirriżulta minn ġurisprudenza stabbilita li l-Qorti tal-Ġustizzja hija kompetenti biex teżerċita kontroll
         fuq il-kwalifikazzjoni ġuridika ta’ dawn il-fatti u l-konsegwenzi legali derivati minnhom mill-Qorti tal-Prim’Istanza (32).
      
      92.      Permezz ta’ dan l-argument, Britannia qed titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja biex tistħarreġ il-konsegwenzi ta’ dritt li l-Qorti
         tal-Prim’Istanza setgħet tiddeċiedi dwarhom mill-fatti kkonstatati fid-deċiżjonijiet iċċitati mir-rikorrenti, fir-rigward
         tal-kumparabbiltà tas-sitwazzjonijiet bejn l-impriżi u l-ħarsien tal-prinċipju ta’ trattament ugwali.
      
      93.      In kwantu r-rikorrenti ma tallegax li kien hemm distorsjoni tal-fatti mill-Qorti tal-Prim’Istanza, il-Qorti tal-Ġustizzja
         għandha tevalwa jekk il-Qorti tal-Prim’Istanza kinitx korretta meta ddeċidiet li s-sitwazzjoni ta’ Britannia ma kinitx kumparabbli
         ma’ dik ta’ l-impriżi Anic SpA u DSM u li, konsegwentement, ma setgħetx teżieġi li tiġi ttrattata bl-istess mod, skond il-prinċipju
         ta’ trattament ugwali.
      
      94.      Għall-kuntrarju ta’ dak li ssostni l-Kummissjoni, aħna għaldaqstant nipproponu lill-Qorti tal-Ġustizzja li tikkunsidra dan
         l-argument bħala ammissibbli.
      
      95.      Kif diġà indikajna, ir-rikorrenti ssostni li l-Qorti tal-Prim’Istanza għamlet żball ta’ dritt meta ddeċidiet, fil-punt 61
         tas-sentenza kkontestata, li s-sitwazzjoni tagħha ma kinitx kumparabbli ma’ dik ta’ l-impriżi msemmija.
      
      96.      Sempliċi qari ta’ dan il-punt 61 huwa biżżejjed biex wieħed jinduna li dan l-argument mhuwiex fondat. Il-punt 61 jgħid hekk:
      
      “L-ewwel argument tar-rikorrenti, ibbażat fuq il-fatt li l-Kummissjoni ma segwitx il-prassi preċedenti tagħha, huwa infondat.
         Hija fil-fatt ma ssibx ruħha f’sitwazzjoni li tista’ tiġi mqabbla ma' dik ta’ l-impriżi [li ssir referenza għalihom fid-deċiżjonijiet
         'polypropylene' u 'PVC'] minħabba li hija ma kienet għamlet ebda fatturat matul is-sena ta’ negozju li tippreċedi d-deċiżjoni
         kkontestata. Għaldaqstant, hija ma tistax tirrikjedi li tiġi ttrattata bl-istess mod bħall-impriżi f’kawżi preċedenti.”
      
      97.      Il-motivi mogħtija mill-Qorti tal-Prim’Istanza jippermettu li wieħed jifhem ir-raġunijiet li jwasslu sabiex jiġi miċħud l-argument
         imqajjem mir-rikorrenti (33). Kif ġie rrilevat, din ta’ l-aħħar ma kellhiex fatturat matul is-sena ta’ negozju preċedenti l-adozzjoni tad-deċiżjoni in
         kwistjoni. Madankollu, dan huwa element determinanti li jippermetti, fil-fehma tagħha, lill-Qorti tal-Prim’Istanza li tikkunsidra
         li r-rikorrenti kienet tinstab f’sitwazzjoni ferm differenti minn dik ta’ l-impriżi Anic SpA u DSM. F’dawn iċ-ċirkustanzi,
         aħna tal-fehma li l-Qorti tal-Prim’Istanza kienet korretta meta ddeċidiet li l-Kummissjoni setgħet tittratta lil Britannia
         b’mod differenti mill-imsemmija impriżi.
      
      98.      Fi kwalunkwe każ, aħna tal-fehema li l-prinċipji li setgħu jiġu derivati mid-deċiżjonijiet “polypropylene”, “PVC” u “elettrodi
         tal-grafita” ma jistgħux jiġu invokati fil-kuntest ta’ din il-kawża, u dan għal żewġ raġunijiet.
      
      99.      Minn naħa waħda, jirriżulta minn ġurisprudenza stabbilita, li l-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza tagħha JCB Service vs Il-Kummissjoni,
         hawn fuq iċċitata, fakkret li “l-prattika deċiżjonali preċedenti tal-Kummissjoni ma sservix bħala qafas legali għall-multi
         fil-qasam tal-kompetizzjoni u li d-deċiżjonijiet li jikkonċernaw każijiet oħra jistgħu jagħtu biss indikazzjoni għall-finijiet
         tad-determinazzjoni ta’ l-eżistenza ta’ diskriminazzjoni.”(34)  Fil-fatt, kif tippreċiża wkoll il-Qorti tal-Ġustizzja, il-prinċipji dderivati minn din il-prattika “dawn l-elementi seta’
         jkollhom biss karattru indikattiv ladarba ċ-ċirkustanzi tal-każijiet, bħas-swieq, il-prodotti, il-pajjiżi, l-impriżi u l-perijodi
         kkonċernati mhumiex identiċi(35)”. Barra minn hekk, għandu jiġi osservat li d-deċiżjonijiet “polypropylene” u “PVC” li għalihom tirreferi r-rikorrenti ġew
         adottati meta l-linji gwida kienu għadhom ma ġewx ippubblikati.
      
      100. Min-naħa l-oħra, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet ripetutament li l-fatt li l-Kummissjoni tkun applikat, fil-passat, multi
         ta’ ċertu livell għal diversi tipi ta’ ksur ma jfissirx li hija ma tistax tgħolli dan il-livell fil-limiti stabbiliti mir-Regolament
         nru. 17, jekk dan ikun meħtieġ biex tiġi ggarantita l-effettività tar-regoli Komunitarji dwar il-kompetizzjoni(36). F’dawn iċ-ċirkustanzi, jidhrilna li impriża implikata fi proċedura amministrattiva miftuħa fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 81
         KE ma tistax tikseb ċertezza leġittima fil-fatt li l-Kummissjoni ser tittrattaha b’mod identiku bħal impriża f’sitwazzjoni
         kumparabbli.
      
      101. F’dawn iċ-ċirkustanzi, aħna nipproponu lill-Qorti tal-Ġustizzja li tiċħad dan l-argument bħala mhux fondat.
      
      102. Fit-tielet lok, ir-rikorrenti tikkritika lill-Qorti tal-Prim’Istanza talli ddeċidiet, fil-punt 63 tas-sentenza kkontestata,
         li kien ikun hemm diskriminazzjoni inġustifikata favuriha, meta mqabbla ma’ Trident, kieku l-Kummissjoni ma rrikorrietx għall-fatturat
         magħmul matul sena ta’ negozju preċedenti.
      
      103. Dan l-argument huwa manifestament mingħajr effett.
      
      104. Fil-fatt, sabiex tiċħad it-tieni parti bbażata fuq ksur tal-prinċipju ta’ trattament ugwali, is-sentenza kkontestata tibbaża
         esklużivament fuq iċ-ċirkustanza li r-rikorrenti kienet tinsab f’sitwazzjoni differenti minn dik ta’ l-impriżi l-oħrajn li
         kienu membri ta’ l-akkordju, jiġifieri Union Pigments u SNCZ, kif ukoll l-impriżi li kienu taw lok għal proċedura preċedenti
         tal-Kummissjoni, jiġifieri Anic SpA u DSM.
      
      105. Għaldaqstant, fil-fehma tagħna l-konstatazzjoni tal-Qorti tal-Prim’Istanza esposta fil-punt 63 tas-sentenza kkontestata m’għandha
         ebda effett fuq dan il-punt.
      
      106. Peress li dan il-motiv, fil-fehma tagħna, huwa ta’ natura sekondarja, l-ilmenti tar-rikorrenti tagħmel kontra din il-konstatazzjoni
         ma jistgħux iwasslu għall-annullament tas-sentenza kkontestata u b’hekk huma mingħajr effett(37).
      
      107. F’dawn iċ-ċirkustanzi, aħna nipproponu lill-Qorti tal-Ġustizzja li tiċħad għal kollox dan it-tieni motiv bħala infondat.
      
      C –    Fuq it-tielet motiv, ibbażat fuq ksur tal-prinċipju ta’ ċertezza legali
      108. Ir-rikorrenti ssostni li l-Qorti tal-Prim’Istanza kisret il-prinċipju ta’ ċertezza legali, meta ddeċidiet li l-Kummissjoni
         ma kinitx għamlet żbalji ta’ dritt meta rreferiet għal sena ta’ negozju differenti minn dik li kienet tippreċedi d-deċiżjoni
         in kwistjoni sabiex tiffissa l-limitu massimu ta’ 10 % tal-fatturat.
      
      109. Britannia tfakkar li dan il-prinċipju huwa stabbilit fl-Artikolu 7(1) tal-Konvenzjoni Ewropea Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni
         tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, iffirmata f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950 (iktar ’il quddiem il-“KEDB”).
         Ir-rikorrenti tosserva li dan il-prinċipju huwa rikonoxxut ukoll fl-Artikolu 11 tad-Dikjarazzjoni Universali tad-Drittijiet
         tal-Bniedem u l-Artikolu 49(1) tal-Karta ta’ Drittijiet Fundamentali ta’ l-Unjoni Ewropea, li ġiet ipproklamata f’Nizza fis-7
         ta’ Diċembru 2000 (38).  
      
      110. Britannia ssostni li s-sistema ta’ multi stabbilita fir-Regolament Nru 17 hija ta’ “natura penali”(39) li għaliha tapplika l-Artikolu 7(1) tal- KEDB, u li f’dan ir-rigward jeżisti prinċipju ġenerali ta’ dritt li jeżiġi li d-dispożizzjonijiet
         li jittrattaw dwar reati u pieni ma jiġux interpretati b’mod estensiv għad-detriment tal-persuna li qed tiġi akkużata (40).
      
      111. Barra minn hekk, il-Qorti tal-Prim’Istanza ddeċidiet li “il-penali imposti kontra impriża għal ksur tar-regoli tal-kompetizzjoni
         għandhom jikkorrispondu għal dawk fis-seħħ fiż-żmien meta jkun sar il-ksur” (41). L-istess Qorti kienet ikkonstatat ukoll li “il-Kummissjoni m’għandhiex is-setgħa li timmodifika r-Regolament Nru 17 jew
         li ma tikkunsidrahx, anki jekk b’regoli ta’ natura ġenerali li hija timponi fuqha nnifisha” (42)
      
      112. Barra minn hekk, skond ir-rikorrenti, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-prinċipju ta’ ċertezza legali għandu jiġi applikat
         b’mod aktar strett fil-każ ta’ regolament li jista’ jwassal għal konsegwenzi finanzjarji (43).
      
      113. B’konsegwenza, ir-rikorrenti ssostni li l-Kummissjoni ma setgħetx taqbeż il-limiti stabbiliti fl-Artikolu 15(2) tar-Regolament
         Nru 17. Skond l-istess rikorrenti, ma kienx prevedibbli, meta wieħed jikkunsidra t-test ċar ta’ din id-dispożizzjoni, li l-Kummissjoni
         kienet qed tirreferi għal sena ta’ negozju differenti mis-sena tan-negozju preċedenti. Ir-rikorrenti ssostni li għall-kuntrarju,
         skond il-prinċipju ta’ ċertezza legali, il-Kummissjoni kellha timponi kontra r-rikorrenti multa ta’ bejn 1 000 EUR u miljun
         EUR, kif stabbilit fl-ewwel parti ta’ l-imsemmija dispożizzjoni.
      
      114. Skond Britannia, il-Qorti tal-Prim’Istanza ħolqot sitwazzjoni fejn huwa impossibbli għall-impriżi li jiddeterminaw is-sena
         ta’ referenza rilevanti għall-finijiet tal-kalkolu tal-limitu massimu applikabbli u, għaldaqstant, limitu massimu ċar u preċiż
         tal-multa li jista’ jiġi impost fuqhom (44).
      
      115. Fil-fatt, ir-rikorrenti ssostni li l-evalwazzjoni dwar l-eżistenza ta’ “attività ekonomika normali” ta’ l-impriża hija suġġettiva
         u li teżisti inċertezza kbira dwar sitwazzjonijiet meqjusa bħala “ċirkustanzi eċċezzjonali”. Madankollu, hija ssostni li l-Kummissjoni
         ma tistax tiġi awtorizzata li tagħżel, b’mod arbitrarju, is-sena ta’ referenza skond dawn il-kriterji.
      
      116. Il-Kummissjoni tikkunsidra li dan il-motiv għandu jiġi miċħud in kwantu dan sempliċement jifformula mill-ġdid l-argumenti
         ppreżentati minn Britannia taħt l-ewwel motiv. 
      
      117. Fi kwalunkwe każ, il-Kummissjoni ssostni li l-interpretazzjoni ta’ l-Artikolu 15(2) tar-Regolament nru. 17 kienet perfettament
         previdibbli, peress li l-limitu massimu ffissat minn din id-dispożizzjoni japplika għall-fatturat tas-sena ta’ negozju preċedenti
         u r-rikorrenti ma kellhiex dan il-fatturat. Il-Kummissjoni tenfasizza li l-prinċipju ta’ prevedibbiltà tal-multi jfisser li
         l-impriżi għandhom jevalwaw il-konsegwenzi ta’ l-atti tagħhom qabel ma jwettquhom. Hija tosserva li, fil-każ preżenti, il-fatturat
         ta’ Britannia dan in-nhar li hija ddeċidiet li tikkommetti l-ksur ma kienx wisq differenti minn dak użat għall-kalkolu ta’
         l-ammont massimu tal-multa (55.7 miljun EUR għas-sena ta’ negozju li għalqet fit-30 ta’ Ġunju 1996). Skond il-Kummissjoni,
         ir-rikorrenti b’hekk setgħet tevalwa, fil-mument tal-ksur, l-ammont tal-multa li hija kien ser ikollha tħallas fil-każ li
         l-akkordju jiġi skopert u ppenalizzat. Barra minn hekk, il-Kummissjoni tosserva li s-sitwazzjoni speċifika ta’ Britannia,
         jiġifieri l-fatt li legalment baqgħet teżisti iżda b’fatturat xejn, kienet turi li kien hemm problema partikolari li din ta’
         l-aħħar ma setgħetx tinjora. Madankollu, ir-rikorrenti astjeniet milli tqajjem dan il-punt fir-risposta tagħha għad-dikjarazzjoni
         ta’ l-oġġezzjonijiet indirizzata lilha.
      
      118. Fil-fehma tagħna dan il-motiv mhuwiex fondat.
      
      119. Fil-fatt, jidher li l-argumenti invokati minn Britannia jikkostitwixxu formulazzjoni mill-ġdid ta’ l-argumenti diġà esposti
         in sostenn ta’ l-ewwel motiv ibbażat fuq ksur ta’ l-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 17. In kwantu kkunsidrajna li dawn ma
         kinux fondati, aħna tal-fehma li l-argumenti mqajma mir-rikorrenti in sostenn ta’ dan it-tielet motiv ukoll mhumiex fondati.
      
      120. Madankollu, fl-ipoteżi li l-Qorti tal-Ġustizzja ma taqbilx ma’ din l-opinjoni, aħna ser nanalizzaw dawn l-argumenti fuq bażi
         sussidjarja.
      
      121. Britannia ssostni, essenzjalment, li l-metodu ta’ kalkolu użat mill-Kummissjoni fil-kuntest ta’ l-applikazzjoni ta’ l-Artikolu
         15(2) tar-Regolament Nru 17 ma kienx prevedibbli fiż-żmiem meta twettaq il-ksur.
      
      122. Qabel ma neżaminaw il-mertu ta’ dan l-argument, nixtiequ nfakkru r-rekwiżiti li joħorġu mill-prinċipju ta’ ċertezza legali.
      
      123. Dan il-prinċipju huwa korollarju tal-prinċipju ta’ legalità u jikkostitwixxi prinċipju fundamentali tad-dritt Komunitarju.
         Kif tosserva l-Qorti tal-Prim’Istanza, fil-punt 69 tas-sentenza appellata, dan il-prinċipju “jeħtieġ li r-regoli ta’ dritt
         ikunu ċari u preċiżi, u jkunu intiżi sabiex jiggarantixxu l-previdibbiltà tas-sitwazzjonijiet u tar-relazzjonijiet ġuridiċi
         li jaqgħu taħt id-Dritt Komunitarju” (45). Jirriżulta minn ġurisprudenza kostanti li “Dan ir-rekwiżit ta’ ċertezza legali għandu jiġi rispettat b'rigorożità partikolari
         fil-każ ta’ leġiżlazzjoni li jista’ jkollha konsegwenzi finanzjarji” (46) .
      
      124. Kif indikat ir-rikorrenti, dan il-prinċipju huwa stabbilit fl-Artikolu 7(1) tal-KEDB kif ukoll fl-Artikolu 49(1) tal-Karta
         tad-Drittijiet Fundamentali ta’ l-Unjoni Ewropea li, għandu jiġi mfakkar, m’għandha ebda saħħa legali li torbot (47).
      
      125. L-Artikolu 7(1) tal-KEDB, li jirriproduċi t-termini ta’ l-Artikolu 11(2) tad-Dikjarazzjoni Universali tad-Drittijiet tal-Bniedem,
         jgħid hekk:
      
      “L-ebda persuna m’għandha tinstab ħatja ta’ reat għal xi att jew ommissjoni li fiż-żmien meta sar jew saret ma kienx jew ma
         kinitx reat skond il-liġi nazzjonali jew id-dritt internazzjonali.  Lanqas m’għandha tingħata piena ogħla minn dik li kienet
         applikabbli fiż-żmien meta twettaq ir-reat.”
      
      126. Aħna nsostnu li l-Qrati Komunitarji m’humiex kompetenti biex jevalwaw il-legalità tal-metodu ta’ kalkolu adottat mill-Kummissjoni
         fir-rigward ta’ l-Artikolu 7(1) tal-KEDB, in kwantu d-dispożizzjonijiet ta’ din ta’ l-aħħar m’humiex parti mid-dritt Komunitarju (48).
      
      127. Madankollu, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet ripetutament li d-drittijiet fundamentali huma parti integrali mill-prinċipji
         ġenerali tad-dritt, li hija għandha l-obbligu li tiżgura l-ħarsien tiegħu.(49) Fil-kuntest ta’ din il-missjoni, il-Qorti tal-Ġustizzja tibbaża mhux biss fuq it-tradizzjonijiet kostituzzjonali komuni bejn
         l-Istati Membri, iżda wkoll l-indikazzjonijiet ipprovduti minn strumenti internazzjonali dwar il-protezzjoni tad-drittijiet
         tal-bniedem li l-Istati Membri jkunu kkooperaw fihom jew aderixxew magħhom (50). F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li l-KEDB għandha sinjifikat partikolari (51).  
      
      128. Skond il-ġurisprudenza stabbilita mill-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-bniedem u l-Qrati tal-Komunità, norma li timponi piena
         – norma ta’ natura penali jew strument amministrattiv li jimponi penali amministrattiva – għandha tippreżenta ċertu numru
         ta’ karatteristiċi.
      
      129. L-ewwel nett, kull regola ta’ dritt, b’mod partikolari meta timponi jew tippermetti li jiġu imposti penalitajiet, għandha
         tistrieħ fuq bażi legali ċara u mhux ambigwa (52).
      
      130. Sussegwentement, din ir-regola għandha tkun ċara u preċiża(53).
      
      131. Il-Qrati tal-Komunità jikkunsidraw, fil-fatt, li l-persuni kkonċernati mil-leġiżlazzjoni in kwistjoni għandhom ikunu f’pożizzjoni
         li jkunu jafu, mingħajr ambigwità, id-drittijiet u l-obbligi li joħorġu minn din il-leġiżlazzjoni, u dan sabiex ikunu jistgħu
         jieħdu miżuri adattati (54). Skond il-Qorti tal-Ġustizzja, din l-esiġenza tapplika mhux biss għan-normi li jistabbilixxu l-elementi li jikkostitwixxu
         ksur, iżda wkoll għal dawk li jiddefinixxu l-konsegwenzi li jirriżultaw minn ksur tar-regoli ta’ dritt (55). Il-liġi b’hekk trid tiddefinixxi b’mod ċar il-ksur u l-pieni relatati magħhom.
      
      132. Għall-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, il-kjarezza tal-liġi għandha tiġi evalwata mhux biss fir-rigward tal-kliem
         tad-d-dispożizzjoni rilevanti, iżda wkoll mill-preċiżjonijiet mogħtija minn ġurisprudenza eżistenti u ppubblikata(56).
      
      133. Fl-aħħar, din il-leġiżlazzjoni għandha tkun aċċessibbli u prevedibbli(57).
      
      134. Il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem tikkunsidra li l-persuna kkonċernata għandha tkun ukoll f’pożizzjoni li tipprevedi,
         sa grad raġonevoli fiċ-ċirkustanzi tal-kwistjoni, il-konsegwenzi li jistgħu jirriżultaw minn att partikolari(58).
      
      135. Il-kriterju ta’ prevedibbiltà tal-liġi ma jipprekludix li din il-persuna jkollha bżonn tirrikorri għal parir infurmat sew
         biex tifhem dawn il-konsegwenzi (59). Din lanqas ma tipprekludi li l-liġi tagħti poter ta’ diskrezzjoni lil awtorità amministrattiva. F’dan il-każ, ir-rekwiżit
         ta’ prevedibbiltà jimplika li l-limitu u l-metodi ta’ eżerċizzju ta’ din id-diskrezzjoni jiġu definiti bi preċiżjoni, fir-rigward
         ta’ l-għan leġittimu in kwistjoni, sabiex l-individwu jingħata protezzjoni adegwata kontra deċiżjonijiet arbitrarji (60).
      
      136. Barra minn hekk, l-Artikolu 7(1) tal-KEDB ma jeħtieġx li t-termini tad-dispożizzjoni in kwistjoni jkunu tant preċiżi li l-konsegwenzi
         li jistgħu jirriżultaw minn ksur ta’ din id-dispożizzjoni jkunu prevedibbli b’ċertezza assoluta (61). Skond il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, għandha tiġi evitata riġidità normattiva eċċessiva sabiex l-amministrazzjoni
         tkun tista’ tadatta għal bidliet ta’ sitwazzjoni. Dan jippermetti wkoll li tiġi speċifikata l-piena applikabbli. Waqt li l-prinċipju
         tal-legalità jeżiġi kwalifikazzjoni rigoruża u oġġettiva ta’ l-att, il-prinċipju ta’ l-individwalizzazzjoni jeżiġi, fil-fatt,
         li l-għażla tal-penali tkun adattata skond iċ-ċirkustanzi partikolari ta’ kull persuna.
      
      137. Dawn il-karatteristiċi kollha, jiġifieri l-kjarezza tar-regoli legali, il-prevedibbiltà tal-penali u l-individwalizzazzjoni
         ta’ dawn ta’ l-aħħar, huma wkoll miżuri meħtieġa biex tiġi żgurata l-effettività tal-politika mħaddna mil-leġiżlatur Komunitarju.
      
      138. Fl-isfond ta’ dawn l-elementi, għandu jiġi vverifikat jekk il-metodu ta’ kalkolu adottat mill-Kummissjoni fil-każ preżenti
         kienx raġonevolment prevedibbli.
      
      139. F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Prim’Istanza kkunsidrat, fil-punt 73 tas-sentenza kkontestata, li r-rikorrenti kienet perfettament
         f’pożizzjoni li tipprevedi li kienet ser tiġi imposta multa fuqha, in kwantu l-ksur għar-regoli tal-kompetizzjoni li hija
         kienet wettqet kien ċar ħafna. Hija ddeċidiet ukoll li kien prevedibbli li din il-multa kienet ser tiġi ddeterminata mhux
         biss fil-funzjoni tal-gravità u t-tul ta’ żmien tal-ksur, iżda wkoll skond iċ-ċirkustanzi partikolari ta’ l-impriża.
      
      140. Aħna naqblu għal kollox ma’ din l-analiżi, għar-raġunijiet segwenti.
      
      141. Fl-ewwel lok, għalkemm l-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 17 jagħti lill-Kummissjoni marġni ta’ diskrezzjoni wiesgħa, aħna
         jidhrilna li dan madankollu jillimita l-eżerċizzju billi jistabbilixxi kriterji oġġettivi li l-Kummissjoni għandha ssegwi.
         Billi bbażat fuq it-test ta’ din id-dispożizzjoni, il-multa li tista’ tiġi imposta hija suġġetta għal limitu massimu kwantifikabbli
         u assolut, ikkalkulat skond kull impriża, għal kull każ ta’ ksur, b’mod illi l-ammont massimu tal-multa li jista’ jiġi impost
         kontra impriża partikolari huwa, fil-fehma tagħna, ddeterminat minn qabel.
      
      142. Fit-tieni lok, l-eżerċizzju tas-setgħa ta’ diskrezzjoni tal-Kummissjoni huwa limitat mir-regoli ta’ kondotta li hija stess
         imponiet fuqha nifisha fil-linji gwida. Għalkemm dawn ta’ l-aħħar ma jikkostitwixxux regola legali li l-amministrazzjoni hija
         marbuta li tosserva fi kwalunkwe każ, il-Qrati tal-Komunità kkunsidraw li dawn madankollu jistabbilixxu regola ta’ kondotta
         li l-Kummissjoni ma tistax tmur kontra tagħha mingħajr ma ssib ruħha ssanzjonata minħabba ksur tal-prinċipji ġenerali tad-dritt,
         fosthom il-prinċipju ta’ trattament ugwali, il-protezzjoni ta’ l-aspettattivi leġittimi u ċ-ċertezza legali (62).
      
      143. Kif iddeċidiet ukoll il-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Dansk Rørindustri et vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq, il-linji gwida jiżguraw iċ-ċertezza legali ta’ l-impriżi kkonċernati u jippermettulhom
         li jsiru jafu l-metodi ta’ kalkolu użati mill-Kummissjoni fl-implementazzjoni ta’ l-Artikolu 15(2) tar-Regolament nru. 17 (63). Peress li għal bosta snin din ta’ l-aħħar kienet ġiet ikkritikata għall-metodu mhux ċar tal-kalkolu tal-multi, il-pubblikazzjoni
         tal-linji gwida ppermettiet trasparenza akbar fid-deċiżjonijiet tagħha (64).
      
      144. Fit-tielet lok, għandu jiġi mfakkar li, skond l-Artikolu 229KE u l-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 17, il-Qorti tal-Ġustizzja
         u l-Qorti tal-Prim’Istanza għandhom kompetenza ta’ ġurisdizzjoni sħiħa f’rikorsi mressqa kontra d-deċiżjonijiet tal-Kummissjoni
         li jistabbilixxu multa. Għaldaqstant huma jistgħu mhux biss jannullaw dawn id-deċiżjonijiet, iżda wkoll ineħħu, inaqqsu jew
         iżidu l-multa imposta. Barra minn hekk, il-prattika amministrattiva tal-Kummissjoni hija suġġetta għall-kontroll sħiħ tal-Qrati
         tal-Komunità. F’dan ir-rigward, il-kontroll eżerċitat mill-Qrati tal-Komunità ppermetta, permezz ta’ ġurisprudenza stabbilita
         u ppubblikata, li jiġu kkjarifikati l-kriterji u l-metodu ta’ kalkolu li l-Kummissjoni għandha tapplika fil-kuntest ta’ l-iffissar
         ta’ l-ammont tal-multi. Il-Qrati tal-Komununità ppreċiżaw ukoll, f’ġurisprudenza stabbilita li għaliha tirreferi wkoll r-rikorrenti,
         li l-kunċett ta’ “sena ta’ negozju preċedenti” ifisser, fi prinċipju, l-aħħar sena ta’ negozju kompluta ta’ kull impriża kkonċernata
         fid-data ta’ l-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata.
      
      145. Għall-kuntrarju ta’ dak li ssostni Britannia, fil-fehma tagħna l-Kummissjoni m’għandhiex marġni ta’ diskrezzjoni mingħajr
         limitu li jippermettilha li tagħżel “arbitrarjament” is-sena ta’ negozju li fuqha tista’ tibbaża l-kalkolu tal-limitu massimu
         tal-multa (65).
      
      146. Fl-isfond ta’ l-elementi hawn fuq imsemmija, jidhrilna li r-rikorrenti kienet f’pożizzjoni li tipprevedi, b’mod raġonevoli,
         il-metodu ta’ kalkolu użat mill-Kummissjoni, jekk meħtieġ billi tirrokorri għal parir legali.
      
      147. Fi kwalunkwe każ, nixtiequ nżidu li, fil-fehma tagħna, l-għanijiet ta’ soppressjoni u ta’ dissważjoni segwiti mil-leġiżlatur
         Komunitarju jiġġustifikaw li jiġi evitat li l-impriżi jistgħu jkunu jafu bi preċiżjoni minn qabel l-ammont tal-multa li tista’
         tiġi imposta kontrihom, u dan għal żewġ raġunijiet.
      
      148. Minn naħa waħda, jidhrilna li huwa importanti li l-impriżi ma jkunux f’pożizzjoni fejn ikunu jistgħu jevalwaw il-qligħ li
         jistgħu jagħmlu mill-parteċipazzjoni tagħhom fi ksur waqt li jikkunsidraw l-ammont ta’ tali multa.
      
      149. Min-naħa l-oħra, fil-fehma tagħna għandhom jiġu evitati sitwazzjonijiet fejn l-impriżi jkollhom it-tentazzjoni li jdawru l-kapital
         tagħhom x’imkien ieħor bit-tama li, fin-nuqqas ta’ fatturat, tiġi imposta kontrihom multa inqas, jew ebda multa.
      
      150. Fil-każ preżenti, kif affermat korrettament il-Qorti tal-Prim’Istanza fil-punt 73 tas-sentenza kkontestata, il-prinċipju ta’
         ċertezza legali ma jistax jagħti lir-rikorrenti l-garanzija li l-waqfa ta’ l-attivitajiet kummerċjali tagħha ser ikollha l-konsegwenza
         li hija tevita multa.
      
      151. Fid-dawl ta’ dawn l-elementi, aħna għaldaqstant tal-fehma li l-fatt li Britannia ma kinitx f’pożizzjoni li tkun taf, minn
         qabel u b’“ċertezza assoluta”, is-sena ta’ referenza relevanti għall-finijiet tal-kalkolu tal-limitu massimu applikabbli u,
         għaldaqstant, il-multa massima li setgħet tiġi imposta fuqha, ma jikkostitwixxix ksur tal-prinċipju ta’ ċertezza legali.
      
      152. Aħna b’hekk nipproponu lill-Qorti tal-Ġustizzja li tiċħad it-tielet motiv bħala mhux fondat.
      
      D –    Fuq ir-raba’ motiv, ibbażat fuq nuqqas ta’ motivazzjoni tas-sentenza kkontestata
      153. Ir-rikorrenti ssostni li s-sentenza kkontestata naqqset milli tindirizza l-argument tagħha bbażat fuq trattament mhux ugwali
         ma’ Karageorgis, waħda mill-impriżi msemmija mid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/271/KE (66). Hija ssostni li kienet issollevat dan l-argument espressament quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza u li din ta’ l-aħħar irreferiet
         għalih fil-punt 55 tas-sentenza kkontestata.
      
      154. Britannia tirrileva li, fid-deċiżjoni “bastimenti tal-ġarr Griegi”, Karageorgis kienet irtirat mis-suq qabel ma l-Kummissjoni
         adottat id-deċiżjoni tagħha. Peress li l-fatturat ta’ din l-impriża għas-sena ta’ negozju preċedenti ma kienx disponibbli,
         il-Kummissjoni kienet applikat l-ewwel parti ta’ l-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 17 biex timponi fuqha multa ta’ miljun
         EUR. Skond ir-rikorrenti, is-sitwazzjoni tagħha fil-każ preżenti kienet ferm simili għal dik ta’ l-imsemmija impriża. Għaldaqstant,
         hija tikkunsidra li hija ma tinsabx f’sitwazzjoni inqas vantaġġuża minn dik ta’ Karageorgis u għandha, fi kwalunkwe każ, tibbenefika
         minn trattament identiku.
      
      155. Il-motiv imqajjem minn Britannia jittratta r-rekwiżit formali ta’ motivazzjoni tad-deċiżjonijiet. Dan jitlob li jiġi ssanzjonat
         in-nuqqas ta’ motivazzjoni tas-sentenza appellata. Dan il-motiv huwa ammissibbli fil-każ fejn, b’mod konformi ma’ ġurisprudenza
         kostanti, il-kwistjoni jekk il-Qorti tal-Prim’Istanza indirizzatx il-motivi tal-partijiet u jekk tat motivi b’mod regolari
         għas-sentenza tagħha tikkostitwixxix kwistjoni ta’ dritt li tista’, bħala tali, tiġi invokata fil-kuntest ta’ appell (67).
      
      156. Għandu jiġi mfakkar, fl-ewwel lok, li skond l-Artikolu 36 ta’ l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja, applikabbli għall-Qorti tal-Prim’Istanza
         skond l-Artikolu 53 ta’ l-imsemmi Statut, “is-sentenzi għandhom ikunu motivati”.
      
      157. Skond il-Qorti tal-Ġustizzja, il-motivazzjoni ta’ sentenza għandha turi b’mod ċar u mhux ekwivoku r-raġunament tal-Qorti tal-Prim’Istanza,
         b’mod li l-partijiet interessati jkunu jistgħu jsiru jafu l-ġustifikazzjonijiet tad-deċiżjoni meħuda u l-Qorti tal-Ġustizzja
         tkun tista’ teżerċita l-kontroll ġudizzjarju tagħha (68). Fir-rigward ta’ rikors ibbażat fuq l-Artikolu 230 KE, ir-rekwiżit ta’ motivazzjoni jimplika b’mod ċar li l-Qorti tal-Prim’Istanza
         teżamina l-motivi għal annullament invokati mir-rikorrenti u tagħti r-raġunijiet li jkunu wassluha li tiċħad il-motiv jew
         l-annullament ta’ l-att ikkontestat. F’dan il-kuntest, b’mod partikolari, ta’ l-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 81 KE u l-Artikolu 15 tar-Regolament Nru 17, il-Qorti tal-Ġustizzja tikkunsidra li għandha l-kompetenza li tivverifika jekk il-Qorti
         tal-Prim’Istanza rrispondietx b’mod sodisfaċenti għall-finijiet ta’ dritt l-argumenti kollha invokati mir-rikorrenti għat-tneħħija
         jew it-tnaqqis tal-multa (69).
      
      158. Il-Qorti tal-Ġustizzja madankollu stabbilixxiet limiti fuq dan l-obbligu li jingħataw risposti għall-motivi invokati fis-sentenza
         tas-6 ta’ Marzu 2001, Connolly vs Il-Kummissjoni (70). Hija kkunsidrat li l-motivazzjoni ta’ sentenza għandha tiġi evalwata fir-rigward taċ-ċirkustanzi tal-każ(71) u ma tistax teħtieġ li l-Qorti tal-Prim’Istanza tirrispondi “fid-dettall kull argument invokat mir-rikorrenti, b’mod partikolari
         jekk dan mhuwiex ta’ natura biżżejjed ċara u preċiża u mhuwiex ibbażat fuq elementi ta’ prova sostanzjati”(72) [traduzzjoni mhux uffiċjali].
      
      159. Fid-dawl ta’ dawn l-elementi, għandu jiġi eżaminat jekk il-Qorti tal-Prim’Istanza naqsitx milli tindirizza l-argument in kwistjoni
         mqajjem mir-rikorrenti u, jekk dan kien il-każ, jekk kinitx obbligata li twieġeb għal dan l-argument.
      
      160. Fl-ewwel lok, ir-rikorrenti sostniet li l-Kummissjoni kisret il-prinċipju ta’ trattament ugwali billi ttrattatha b’mod differenti
         fil-konfront, min-naħa waħda, ta’ l-impriżi msemmija fid-deċiżjonijiet “polypropylene” u “PVC”, u, min-naħa l-oħra, l-impriża
         Karageorgis fid-deċiżjoni “bastimenti tal-ġarr Griegi”. Britannia allegat ukoll li l-Kummissjoni ttrattatha b’mod differenti
         mill-impriżi SNCZ u Union Pigments, li wkoll kienu pparteċipaw fl-akkordju.
      
      161. Il-Qorti tal-Prim’Istanza identifikat l-argumenti ssollevati mir-rikorrenti fil-punti 54 sa 56 tas-sentenza kkontestata. Filwaqt
         li l-punt 54 ta’ din is-sentenza jagħti sinteżi ta’ l-argumenti miġjuba fid-deċiżjonijiet “polypropylene” u “PVC”, il-punt
         55 jagħti r-raġunament tar-rikorrenti bbażat fuq analiżi tad-deċiżjoni “bastimenti tal-ġarr Griegi”. Il-punt 56 jagħti sinteżi
         ta’ l-argumenti ta’ Britannia dwar it-trattament irriżervat mill-Kummissjoni lill-impriżi SNCZ u Union Pigments.
      
      162. Il-Qorti tal-Prim’Istanza ċaħdet dawn l-argumenti minħabba r-raġunijiet segwenti:
      
      “61      L-ewwel argument tar-rikorrenti, ibbażat fuq il-fatt li l-Kummissjoni ma segwitx il-prassi preċedenti tagħha, huwa infondat.
         Hija fil-fatt ma ssibx ruħha f’sitwazzjoni li tista’ tiġi mqabbla ma' dik ta’ l-impriżi fil-kawżi ċċitati fil-punt 54 [tas-sentenza
         appellata] peress li hija ma kienet għamlet ebda fatturat matul is-sena ta’ negozju li tippreċedi d-deċiżjoni kkontestata.
         Għaldaqstant, hija ma tistax tirrikjedi li tiġi ttrattata bl-istess mod bħall-impriżi f’kawżi preċedenti.
      
      62      It-tieni argument tar-rikorrenti, ibbażat fuq diskriminazzjoni bejnha, minn naħa waħda, u SNCZ u Union Pigments, min-naħa
         l-oħra, għandu wkoll jiġi miċħud […]. Peress illi fatturat ineżistenti jagħti xbieha distorta tal-pożizzjoni tar-rikorrenti,
         il-Kummissjoni kellha d-dritt tirreferi għal sena preċedenti u, għaldaqstant, li titratta r-rikorrenti b'mod differenti minn
         SNCZ u Union Pigments.
      
      […]
      64      Għaldaqstant hemm lok li tiġi miċħuda t-tieni parti ta’ l-unika raġuni.”
      163. Minn qari sempliċi jirriżulta li l-Qorti tal-Prim’Istanza naqset milli tirrispondi l-argument tar-rikorrenti bbażat fuq allegat
         ksur tal-prinċipju ta’ trattament ugwali fir-rigward tas-sitwazzjoni ta’ l-impriża Karageorgis. Dan l-argument madankollu
         ġie mqajjem espressament minn Britannia fil-punti 3.3.3 sa3.3.6 tar-rikors tagħha mressaq fil-Prim’Istanza u identifikat,
         bħala tali, mill-Qorti tal-Prim’Istanza fil-punt 55 tas-sentenza kkontestata.
      
      164. Huwa ċert illi l-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li l-Qorti tal-Prim’Istanza m’hijiex obbligata li tirrispondi għal argumenti
         li ma jkunux ta’ “natura biżżejjed ċara u preċiża” (73)
      
      165. Madanakollu, fil-każ preżenti, jidhrilna li l-argument in kwistjoni kien jissodisfa dawn il-karatteristiċi u kien b’hekk ippermetta
         lill-Qorti tal-Prim’Istanza li tieħu pożizzjoni.
      
      166. Fil-fatt, fir-rikors li hija ppreżentat fil-Prim’Istanza, Britannia esponiet b’mod ċar ir-raġunijiet għalfejn hija kienet
         tikkunsidra s-sitwazzjoni tagħha kumparabbli ma’ dik ta’ l-impriża Karageorgis imsemmija fid-deċiżjoni “bastimenti tal-ġarr
         Griegi” (74). Barra minn hekk, in sostenn ta’ l-argument tagħha, hija identifikat, b’mod preċiż, il-punti tal-motivi fl-imsemmija deċiżjoni
         li fihom il-Kummissjoni esponiet il- metodu ta’ kalkolu użat għall-finijiet ta’ l-iffissar tal-limitu massimu applikabbli
         għall-impriża Karageorgis (75).
      
      167. Konsegwentement, fil-fehma tagħna l-Qorti tal-Prim’Istanza naqset milli twettaq l-obbligu tagħha li tagħti raġunijiet skond
         l-Artikoli 36 u 53 ta’ l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja, billi naqset milli tirrispondi għall-argument issollevat mir-rikorrenti.
      
      168. Għal din ir-raġuni, aħna nipproponu lill-Qorti tal-Ġustizzja biex tiddikjara dan il-motiv bħala fondat u biex tannulla s-sentenza
         kkontestata.
      
      VI – Deċiżjoni tal-kawża  
      169. L-Artikolu 61(1) ta’ l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja jistabbilixxi li, meta l-appell ikun fondat, il-Qorti tal-Ġustizzja
         għandha tannulla d-deċiżjoni tal-Qorti tal-Prim’Istanza. F’dan il-każ, tista’ jew hija stess tiddeċiedi definittivament il-kawża,
         meta din tkun fi stat li tiġi deċiża, jew tirrinvija l-kwistjoni quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza biex din tiddeċidiha.
      
      170. Fil-każ preżenti, nemmnu li l-kawża tinsab fi stadju fejn tista’ tiġi deċiża fuq il-punt li fuqu qed nipproponu l-annullament (76). Għaldaqstant nipproponu lill-Qorti tal-Ġustizzja tittratta l-każ u tiddeċiedi definittivament fuq il-motiv invokat minn
         Britannia fil-Prim’Istanza.
      
      VII – Fuq ir-rikors fil-ewwel  istanza
      171. Britannia titlob l-annullament tad-deċiżjoni in kwistjoni u tinvoka diversi motivi, fosthom allegat ksur tal-prinċipju ta’
         trattament ugwali.
      
      172. Fil-kuntest ta’ dan il-motiv, ir-rikorrenti ssostni li l-Kummissjoni ma ħarsitx dan il-prinċipju billi ttrattatha b’mod differenti
         mill-impriża Karageorgis, li hija msemmija fid-deċiżjoni “bastimenti tal-ġarr Griegi”.
      
      173. Britannia ssostni li s-sitwazzjoni tagħha kienet, fil-fatt, kumparabbli ma’ dik ta’ l-imsemmija impriża in kwantu ż-żewġ impriżi
         rtiraw mis-suq xi ftit snin qabel l-adozzjoni tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni. Madankollu, fid-deċiżjoni “bastimenti tal-ġarr
         Griegi”, il-Kummissjoni, wara li kkonstatat li hija ma kellha ebda informazzjoni fuq il-fatturat ta’ l-impriża Karageorgis
         għas-sena ta’ negozju preċedenti l-adozzjoni tad-deċiżjoni, kienet, skond l-Artikolu 19(2) tar-Regolament (KEE) Nru 4056/86 (77), imponiet fuq l-imsemmija impriża multa ta’ miljun ECU (78).
      
      174. Skond ir-rikorrenti, peress li l-Kummissjoni kkalkulat il-limitu massimu tal-multa applikabbli għaliha b’referenza għal sena
         ta’ negozju differenti minn dik preċedenti l-adozzjoni tad-deċiżjoni in kwistjoni, il-Kummissjoni marret kontra l-prattika
         preċedenti tagħha, u b’hekk kisret, fil-każ preżenti, il-prinċipju ta’ trattament ugwali.
      
      175. Fil-fehma tagħna dan il-motiv mhuwiex fondat.
      
      176. Fil-fatt, aħna tal-fehma li l-prinċipji li jistgħu jiġu dderivati mid-deċiżjoni “bastimenti tal-ġarr Griegi” ma jistgħux jiġu
         invokati fil-kuntest tal-kawża preżenti, u dan, għar-raġunijiet li diġà tajna fil-punti 99 u 100 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      177. Għalkemm is-sitwazzjoni ta’ l-impriża Karageorgis hija simili għal dik ta’ Britannia (79), jirriżulta minn ġurisprudenza stabbilita li l-prattika deċiżjonali preċedenti tal-Kummissjoni ma tistax isservi bħala qafas
         ġuridiku dwar il-multi fil-qasam tal-kompetizzjoni. Fil-fatt, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet ripetutament li d-deċiżjonijiet
         dwar kawżi oħrajn huma biss ta’ natura indikattiva f’dak li jirrigwarda l-eżistenza ta’ diskriminazzjoni fil-każ fejn iċ-ċirkustanzi
         fattwali tal-kawżi, bħas-swieq, il-prodotti, l-impriżi u l-perijodi kkonċernati m’humiex identiċi. Dan fil-fatt japplika għall-każ
         imsemmi mir-rikorrenti.
      
      178. Barra minn hekk, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet ukoll li l-Kummissjoni m’hijiex marbuta li żżomm il-livelli ta’ multi imposti
         fil-passat għal tipi ta’ ksur differenti, u tista’ tgħolli dan il-livell fil-limiti stabbiliti mir-Regolament Nru 17 jekk
         dan ikun meħtieġ biex tiġi ggarantita l-effettività tar-regoli tal-Komunità dwar il-kompetizzjoni (80). F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat li l-impriżi involuti fi proċedura amministrattiva li tista’ tagħti lok
         għal multa ma jistgħux jiksbu aspettattivi leġittimi mill-fatt li l-Kummissjoni ma tkunx ser taqbeż il-livell tal-multi imposti
         preċedentement u lanqas f’metodu ta’ kalkolu tal-multi(81). Skond il-Qorti tal-Ġustizzja, l-imsemmija impriżi għandhom jikkunsidraw “il-possibbiltà li, f’kull ħin, il-Kummissjoni tista’
         tiddeċiedi li tgħolli l-livell ta’ l-ammont tal-multi meta mqabbel ma’ dak applikat fil-passat”(82).
      
      179. F’dawn iċ-ċirkustanzi, jidhrilna li impriża, bħal Britannia, li hija implikata fi proċedura amministrattiva mibdija fuq il-bażi
         ta’ l-Artikolu 81 KE, ma tistax takkwista aspettattivi leġittimi minħabba l-fatt li l-Kummissjoni titrattaha b’mod identiku
         bħall-impriża Karageorgis, suġġetta għal deċiżjoni preċedenti. 
      
      180. B’kunsiderazzjoni ta’ dawn l-elementi, aħna tal-fehma li l-Kummissjoni ma kisritx il-prinċipju ta’ trattament ugwali.
      
      181. Għaldaqstant, nipproponu li l-Qorti tal-Ġustizzja tiċħad dan il-motiv għal annullament.
      
      VIII – Fuq l-ispejjeż 
      182. Skond l-Artikolu 69(2) tar-Regoli tal-Proċedura, applikabbli għall-proċedura ta’ appell taħt l-Artikolu 118 ta’ dawn l-istess
         Regoli, il-parti li titlef għandha tbati l-ispejjeż, jekk dawn ikunu ġew mitluba.  Fil-każ preżenti, peress li r-rikorrenti
         tilfet fuq il-parti l-kbira tal-motivi tagħha, hemm lok li hija tiġi ordnata tbati l-ispejjeż ta’ din il-proċedura ta’ appell,
         kif mitlub mill-Kummissjoni.
      
      183. Minbarra dan, l-Artikolu 122 tar-Regoli tal-Proċedura jipprovdi li, meta l-appell ikun fondat u l-Qorti tal-Ġustizzja taqta’
         l-kawża definittivament hija stess, hija għandha tiddeċiedi dwar l-ispejjeż. Fil-każ preżenti, l-evalwazzjoni tal-motiv issollevat
         mir-rikorrenti fil-Prim’Istanza, ibbażat fuq ksur tal-prinċipju ta’ trattament ugwali fir-rigward tat-trattament mogħti lill-impriża
         Karageorgis (imsemmija fid-deċiżjoni “bastimenti tal-ġarr Griegi”) ma żvelat ebda raġuni li tista’ twassal għall-annullament
         tad-deċiżjoni in kwistjoni. Għaldaqstant, fil-fehma tagħna m’hemm ebda raġuni biex tiġi mmodifikata l-parti operattiva tas-sentenza
         kkontestata.
      
      184. F’dawn iċ-ċirkustanzi, ir-rikorrenti għandha tiġi ordnata tbati l-ispejjeż kemm tal-kawża preżenti kif ukoll dawk tal-proċeduri
         quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza. 
      
      IX – Konklużjoni
      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponu li l-Qorti tal-Ġustizzja tiddikjara:
      “1)      Is-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tal-Komunitajiet Ewropej tad-29 ta’ Novembru 2005, Britannia Alloys & Chemicals vs
         Il-Kummissjoni (T‑33/02) hija annullata in kwantu ma eżaminatx l-argument ibbażat fuq ksur tal-prinċipju ta’ trattament ugwali bejn il-kumpannija
         Britannia Alloys & Chemicals Ltd u l-impriża Karageorgis, imsemmija fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/271/KE tad-9 ta’ Diċembru 1998, dwar proċedura ta’ applikazzjoni ta’ l-Artikolu [81] tat-Trattat KE (IV/34.466 – bastimenti tal-ġarr
         Griegi).
      
      2)      L-appell huwa miċħud għall-bqija.
      3)      Ir-rikors imressaq quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza tal-Komunitajiet Ewropej, li jitlob l-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2003/437/KE tal-11 ta’ Diċembru 2001, dwar proċedura mibdija fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 81 tat-Trattat KE u l-Artikolu 53 tal-Ftehim
         ŻEE – każ COMP/E-1/37.027 – Fosfat taż-żingu, huwa miċħud.
      
      4)      Britannia Alloys & Chemicals Ltd hija kkundannata tbati l-ispejjeż kemm tal-kawża preżenti kif ukoll dawk tal-proċeduri quddiem
         il-Qorti tal-Prim’Istanza tal-Komunitajiet Ewropej.”
      
      1 –	Lingwa oriġinali:  il-Franċiż.
      
      2 –	T‑33/02, Ġabra p. II‑4973.
      
      3 –	Deċiżjoni tal-11 ta’ Diċembru 2001, dwar proċedura skond l-Artikolu 81 tat-Trattat KE u l-Artikolu 53 tal-Ftehim ŻEE  -
         każ COMP/E-1/37.027 – Fosfat taż-żingu (ĠU L 153, 2003, p. 1, iktar ’il quddiem id-“deċiżjoni in kwistjoni”).
      
      4 –	Regolament tas-6 ta’ Frar 1962, l-ewwel Regolament li japplika l-Artikoli [81] u [82] tat-Trattat (ĠU 13, 1962, p. 204),
         kif emendat mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1216/1999  ta’ l-10 ta’ Ġunju 1999 (ĠU L 148, p. 5, iktar ’il quddiem ir-“Regolament
         Nru 17”). Għandu jingħad li dan ir-Regolament ġie sostitwit mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 tas-16 ta’ Diċembru
         2002, fuq l-implementazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni mniżżlin fl-Artikoli 81 u 82 tat-Trattat (ĠU L 1, 2003, p. 1).
      
      5 –	Linji Gwida għall-kalkolu tal-multi imposti skond l-Artikolu 15(2) tar-Regolament nru. 17 u l-Artikolu 65(2) tat-Trattat
         KEFA (ĠU C 9, 1998, p. 3, iktar ’il quddiem il-“linji gwida”).
      
      6 –	ĠU C 207, p. 4, iktar ‘il quddiem il-“Komunikazzjoni dwar il-Kooperazzjoni”.
      
      7 –	Punti 311 u 313 tal-motivi tad-deċiżjoni in kwistjoni.
      
      8 –	Punt 345 tal-premessi tad-deċiżjoni in kwistjoni u n-nota ta’ qiegħ il-paġna 197.
      
      9 –	Punt 50 tal-premessi ta’ din id-deċiżjoni.
      
      10 –	Punt 366 tal-premessi tad-deċiżjoni in kwistjoni.
      
      11 –	Punt 370 tal-premessi ta’ din id-deċiżjoni.
      
      12 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza ta’ l-1 ta’ Ġunju 1994, Il-Kummissjoni vs Brazzelli Lualdi et (C‑136/92 P, Ġabra p. I‑1981, punti 47 sa 49).
      
      13 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tas-17 ta’ Diċembru 1998, Baustahlgewebe vs Il-Kummissjoni (C‑185/95 P, Ġabra p. I‑8417,
         punt 23); tad-29 ta’ April 2004, Il-Parlament vs Ripa di Meana et (C‑470/00 P, Ġabra p. I‑4167, punt 41), u tas-6 ta’ April 2006, General Motors vs Il-Kummissjoni (C‑551/03 P, Ġabra pġ. I‑3173,
         punt 51).
      
      14 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tat-28 ta’ Ġunju 2005, Dansk Rørindustri et vs Il-Kummissjoni (C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P sa C‑208/02 P u C‑213/02 P, Ġabra p. I‑5425, punti 244 u 245 kif ukoll
         il-ġurisprudenza ċċitata).
      
      15 –	Sentenza tad-29 ta’ Ġunju 2006, SGL Carbon vs Il-Kummissjoni (C‑308/04 P, għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra, punt
         46 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      16 –	Sentenza tal-21 ta’ Settembru 2006, JCB Service vs Il-Kummissjoni (C‑167/04 P, għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra,
         punti 207 u 208 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
      
      17 –	Ir-rikorrenti tagħmel referenza għas-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tal-15 ta’ Marzu 2000, Cimenteries CBR et vs Il-Kummissjoni (T‑25/95, T‑26/95, T‑30/95 sa T‑32/95, T‑34/95 sa T‑39/95, T‑42/95 sa T‑46/95, T‑48/95, T‑50/95 sa T‑65/95,
         T‑68/95 sa T‑71/95, T‑87/95, T‑88/95, T‑103/95 sa T‑104/95, Ġabra p. II‑491, punt 5009).
      
      18 –	Ara, f’dan ir-rigward, is-sentenza ta’ l-10 ta’ Diċembru 2002, British American Tobacco (Investments) u Imperial Tobacco
         (C‑491/01, Ġabra pġ. I‑11453, punt 203 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      19 –	C‑291/98 P, Ġabra p. I‑9991, punt 85.
      
      20 –	Il-Qorti tal-Prim’Istanza tirreferi għas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-7 ta’ Ġunju 1983, Musique Diffusion française
         et vs Il-Kummissjoni (100/80 sa 103/80, Ġabra p. 1825, punt 105), kif ukoll tal-Qorti tal-Prim’Istanza tad-9 ta’ Lulju 2003,
         Archer Daniels Midland u Archer Daniels Midland Ingredients vs Il-Kummissjoni (T‑224/00, Ġabra pġ. II‑2597, punt 105).
      
      21 –	Il-Qorti tal-Ġustizzja rrikonoxxiet, fi stadju ferm bikri, f’sentenza tal-15 ta’ Lulju 1970, ACF Chemiefarma vs Il-Kummissjoni
         (41/69, Ġabra p. 661), li l-penalitajiet previsti fl-Artikolu 15 tar-Regolament Nru 17 “għandhom l-iskop li jikkastigaw l-aġir
         illeċitu kif ukoll li jipprevjenu li dawn jerġgħu jseħħu” (punt 173) [traduzzjoni mhux uffiċjali].
      
      22 –	Punt 42 tas-sentenza kkontestata.
      
      23 –	Nirreferu għall-ġurisprudenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 17 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      24 –	Britannia tirreferi, b’mod partikolari, għas-sentenza tal-15 ta’ Ġunju 2005, Tokai Carbon et vs Il-Kummissjoni (T‑71/03, T‑74/03, T‑87/03 u T‑91/03, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra), li fiha l-Qorti tal-Ġustizzja
         ppreċiżat li “il-limitu massimu, b’mod partikolari, huwa intenzjonat biex jipproteġi lill-impriżi kontra livell eċċessiv ta’
         multa li jista’ jeqred is-sopravivenza ekonomika tagħhom. Għaldaqstant isegwi li l-limitu massimu huwa relatat mhux mal-perijodu
         tal-ksur ippenalizzat, li jista’ jkun seħħ bosta snin qabel id-data ta’ l-impożizzjoni tal-multa, iżda ma’ perijodu li jkun
         qrib dik id-data” (punt 389) [traduzzjoni mhux uffiċjali].
      
      25 –	Punti 281 u 282.
      
      26 –	Sentenza SGL Carbon vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq (punti 46 u 47).
      
      27 –	Ara, b’mod partikolari, l-għaxar premessa tar-Regolament Nru 17, li jispeċifika li “il-konformita` ma' l-Artikoli [81 KE]
         u [82 KE] u 86 u t-twettiq ta’ l-obligazzjonijiet imposti fuq l-impriżi u l-assoċjazzjonijiet ta’ impriżi taħt dan ir-Regolament
         iridu jkunu infurzabbli permess ta’ multi u penalitajiet ta’ pagamenti perjodiċi.” 
      
      28 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza Archer Daniels Midland u Archer Daniels Midland Ingredients vs Il-Kummissjoni, iċċitata
         iktar ’il fuq (punt 69 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      29 –	Ara, f’dan ir-rigward, is-sentenza ta’ l-20 ta’ Marzu 2002, LR AF 1998 vs Il-Kummissjoni (T‑23/99, Ġabra p. II‑1705, punt
         285).
      
      30 –	Ara, rispettivament, id-Deċiżjonijiet tal-Kummissjoni 86/398/KEE tat-23 ta’ April 1986, dwar proċedura li tapplika l-Artikolu
         [81 tat-Trattat KE] (IV/31.149 – Polypropylène) (ĠU L 230, p. 1, iktar ‘il quddiem id-“deċiżjoni ‘polypropylène’”), tal-Kummissjoni
         94/599/KE, tas- 27 ta’ Lulju 1994, dwar proċedura li tapplika l-Artikolu [81] tat-Trattat KE (IV/31 865 – PVC) (ĠU L 239,
         p. 14, iktar ‘il quddiem id-“deċiżjoni ‘PVC’”), u tal-Kummissjoni 2002/271/KE, tat-18 ta’ Lulju 2001, dwar proċedura li tapplika
         l-Artikolu 81 tat-Trattat KE u l-Artikolu 53 tal-Ftehim ŻEE – każ COMP/E-1/36.490 – Elettrodi tal-grafita (ĠU L 100, 2002,
         p. 1, iktar ‘il quddiem id-“deċiżjoni ‘elettrodi tal-grafita’”).
      
      31 –	Punt 48 tar-risposta.
      
      32 –	Ara l-ġurisprudenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 13 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      33 –	Għandu jingħad li, skond ġurisprudenza stabbilitai, “obbligu ta’ motivazzjoni ma jfissirx li l-Qorti tal-Prim’Istanza għandha
         tipprovdi preżentazzjoni li ssegwi b'mod eżawrjenti u wieħed wieħed ir-raġunamenti kollha esposti mill-partijiet fil-kawża.
         Il-motivazzjoni tista’ għaldaqstant tkun impliċita bil-kundizzjoni li hija tippermetti lil dawk ikkonċernati li jkunu jafu
         r-raġunijiet li għalihom ittieħdu l-miżuri in kwistjoni u lill-qorti kompetenti li jkollha għad-dispożizzjoni tagħha elementi
         suffiċjenti sabiex teżerċita l-istħarriġ ġudizzjarju tagħha” (sentenza tas-7 ta’ Jannar 2004, Aalborg Portland et vs Il-Kummissjoni (C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P u C‑219/00 P, Ġabra p. I‑123, punt 372 u l-ġurisprudenza
         ċċitata).
      
      34 –	Punt 205. Ara, ukoll, is-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-18 ta’ Lulju 2005, Scandinavian Airlines System vs Il-Kummissjoni
         (T‑241/01, Ġabra pġ. II‑2917, punt 87 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      35 –	Ara punt 201 tas-sentenza JCB Service vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq.
      
      36 –	Sentenza tat-2 ta’ Ottubru 2003, Aristrain vs Il-Kummissjoni (C‑196/99 P, Ġabra p. I‑11005, punt 81 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      37 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tas-7 ta’ Novembru 2002, Hirschfeldt vs AEE (C‑184/01 P, Ġabra p. I‑10173, punt 48),
         u tat-8 ta’ Mejju 2003, T. Port vs Il-Kummissjoni (C‑122/01 P, Ġabra p. I‑4261, punt 17), kif ukoll, għal ġurisprudenza reċenti,
         id-Digriet tat-12 ta’ Diċemberu 2006, Autosalone Ispra vs Il-Kummissjoni (C‑129/06 P, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra,
         punt 17 u ġurisprudenza ċċitata).
      
      38 –	ĠU C 364, p. 1. Din il-Karta tinsab fil-parti II tat-Trattat li jistabbilixxi Kostituzzjoni għall-Ewropea, li sal-lum għadu
         ma daħalx fis-seħħ (ĠU C 310, 2004, p. 41).
      
      39 –	Ir-rikorrenti tirreferi għall-paġna 885 tal-konklużjonijiet ta’ l-imħallef Vesterdorf, fil-kariga ta’ Avukat Ġenerali,
         fil-Kawża Rhône‑Poulenc vs Il-Kummissjoni (sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza ta’ l-24 ta’ Ottubru 1991, T‑1/89, Ġabra p. II‑867).
      
      40 –	Ir-rikorrenti tagħmel referenza għas-sentenza tat-12 ta’ Diċembru 1996, X (C‑74/95 u C‑129/95, Ġabra pġ. I‑6609, punt 25)
         u għal sentenza tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem (Qorti Ewopea tad-Drittijiet tal-Bniedem, sentenza EK vs It-Turkija
         tas-7 ta’ Frar 2002, § 51 u 55).
      
      41 –	Sentenza LR AF 1998 vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq (punt 221).
      
      42 –	Ibidem (punt 222).
      
      43 –	Ir-rikorrenti tagħmel referenza għas-sentenza tal-15 ta’ Diċembru 1987, L-Olanda  vs Il-Kummissjoni (326/85, Ġabra p. 5091,
         punt 24).
      
      44 –	Ir-rikorrenti tagħmel referenza għas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-12 ta’ Frar 2004, Slob (C‑236/02, Ġabra p. I‑1861),
         li tispeċifika li “[iċ-ċertezza legali] teħtieġ b’mod partikolari li leġiżlazzjoni bħal dik in kwistjoni li tista’ twassal
         għall-impożizzjoni ta’ taxxi fuq l-operaturi ekonomiċi kkonċernati għandha tkun ċara u preċiża, sabiex huma jkunu jistgħu
         jafu mingħajr ebda ambigwità d-drittijiet u l-obbligi tagħhom u jkunu jistgħu jieħdu miżuri adattati” (punt 37) [traduzzjoni
         mhux uffiċjali].
      
      45 –	Il-Qorti tal-Prim’Istanza tirreferi għas-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-15 ta’ Frar 1996, Duff et (C‑63/93, Ġabra p. I‑569, punt 20), u tal-Qorti tal-Prim’Istanza tal-21 ta’ Ottubru 1997, Deutsche Bahn vs Il-Kummissjoni
         (T‑229/94, Ġabra p. II‑1689, punt 113).
      
      46 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tas-26 ta’ Ottubru 2006, Koninklijke Coöperatie Cosun (C‑248/04, li għadha ma ġietx
         ippubblikata fil-Ġabra, punt 79 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      47 –	F’sentenza tal-15 ta’ Jannar 2003, Philip Morris International et vs Il-Kummissjoni (T‑377/00, T‑379/00, T‑380/00, T‑260/01 u T‑272/01, Ġabra pġ. II‑1), il-Qorti tal-Prim’Istanza madankollu
         osservat li din il-Karta “turi l-importanza, fis-sistema ġuridika Komunitarja, tad-drittijiet iddikjarati fiha” (punt 122).
         [traduzzjoni mhux uffiċjali]. 
      
      48 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza ta’ l-20 ta’ Frar 2001, Mannesmannröhren-Werke vs Il-Kummissjoni
         (T‑112/98, Ġabra p. II‑729, punt 59).
      
      49 –	Ara, f’dan ir-rigward, is-sentenza tat-22 ta’ Ottubru 2002, Roquette Frères (C‑94/00, Ġabra p. I‑9011, punti 23 u 24).
         Għandu jiġi mfakkar li, skond l-Artikolu 6(2) UE, “[l]-Unjoni għandha tirrispetta l-prinċipji fundamentali, kif garantiti
         mill-[KEDB] u kif jirriżultaw mit-tradizzjonijiet kostituzzjonali komuni għall-Istati Membri, bħala prinċipji ġenerali tal-liġi
         tal-Komunità”.
      
      50 –	Opinjoni 2/94 tat-28 ta’ Marzu 1996 (Ġabra p. I‑1759, punt 33) u s-sentenza tad-29 ta’ Mejju 1997, Kremzow (C‑299/95, Ġabra
         p. 2629, punt 14).
      
      51 –	Sentenza Kremzow, iċċitata iktar ’il fuq (punt 14).
      
      52 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza Koninklijke Coöperatie Cosun, iċċitata iktar ’il fuq (punt 80 et l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      53 –	Ara s-sentenza tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem Coëme et vs Il-Belġju tat-22 ta’ Ġunju 2000, Recueil des arrêts et décisions 2000‑VII, § 145.
      
      54 –	Ara. f’dan is-sens, is-sentenzi tad-9 ta’ Lulju 1981, Gondrand Frères u Garancini (169/80, Ġabra p. 1931, punt 17); tat-18
         ta’ Novembru 1987, Maizena et, (137/85, Ġabra pġ. 4587, punt 15); tat-13 ta’ Frar 1996, Van Es Douane Agenten (C‑143/93, Ġabra p. I‑431, punt 27), u X,
         iċċitata iktar ’il fuq (punt 25).
      
      55 –	Ara. f’dan is-sens, is-sentenza X, iċċitata iktar ’il fuq (punti 22 et 25).
      
      56 –	Ara, b’mod partikolari, Is-sentenza tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem G vs Franza tas-27 ta’ Settembru 1995,
         serja A Nru. 325‑B, § 25.
      
      57 –	Ara s-sentenza tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem Baskaya u Okçuoglu vs  it-Turkija tat-8 ta’ Lulju 1999, Ġabra ta’ Sentenzi u Deċiżjonijiet 1999‑IV, p. 308, § 36.
      
      58 –	Ara s-sentenzi tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem Margareta u Roger Andersson vs  L-Iżvezja tal-25 ta’ Frar 1992,
         serja A nru. 226‑A, § 75, u Cantoni vs  Franza tal-15 ta’ Novembru 1996, Recueil des arrêts et décisions 1996‑V, § 35. Il-Qorti tal-Ġustizzja rreferiet għal din l-aħħar ġurisprudenza fis-sentenza Dansk Rørindustri et vs Il-Kummissjoni, hawn fuq iċċitata (punt 219).
      
      59 –	Sentenza Cantoni vs  France, hawn fuq iċċitata (§ 35).
      
      60 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem Kruslin vs  Franza ta’ l-24 ta’ April
         1990, Serje A nru. 176‑A, § 27, 29 u 30, kif ukoll Margareta u Roger Andersson vs L-Iżvezja, iċċitata iktar ’il fuq, § 75.
      
      61 –	Ara s-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tas-27 ta’ Settembru 2006, Jungbunzlauer vs Il-Kummissjoni (T‑43/02, għadha ma
         ġietx ippubblikata fil-Ġabra, punt 79).
      
      62 –	Ara s-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq, Dansk Rørindustri et vs Il-Kummissjoni (punti 209 sa 212), kif ukoll JCB Service vs Il-Kummissjoni (punti 207 u 208).
      
      63 –	Punt 213.
      
      64 –	Huwa interessanti li wieħed jinnota li, matul l-ewwel tletin sena li matulhom il-Kummissjoni implementat ir-Regolament
         Nru 17, ma kienet teżisti ebda Direttiva ċara li tiggwida l-azzjoni tagħha. Din is-sitwazzjoni kellha bħala konsegwenza nuqqas
         ta’ trasparenza fil-metodi użati mill-Kummissjoni fil-kuntest tal-proċedura amministrattiva, li waslet għal għadd kbir ta’
         rikorsi għal annullament ippreżentati mill-impriżi kontra d-deċiżjonijiet adottati minnha. F’sentenza tas-6 ta’ April 1995,
         Tréfilunion vs Il-Kummissjoni (T‑148/89, Ġabra p. II‑1063), il-Qorti tal-Prim’Istanza għaldaqstant indikat li kien “mixtieq
         li l-impriżi – sabiex ikunu jisgħu jistabbilixxu l-pożizzjoni tagħhom b’għarfien sħiħ tal-każ – ikunu jistgħu jafu f’dettall,
         skond kull sistema li l-Kummissjoni tqis li hija opportuna, il-metodu ta’ kalkolu tal-multa li tkun ġiet imposta fuqhom [b’deċiżjoni
         għal ksur tar-regoli tal-kompetizzjoni], mingħajr ma jkunu obbligati, biex jagħmlu dan, li jippreżentaw rikors ġudizzjarju
         kontra [l-imsemmija deċiżjoni]” (punt 142) [traduzzjoni mhux uffiċjali].
      
      65 –	 Nirreferi għat-terminu użat mir-rikorrenti fil-punt 6.5 ta’ l-appell.
      
      66 –	Deċiżjoni tad-9 ta’ Diċembru 1998, dwar proċedura li tapplika l-Artikolu [81] tat-Trattat KE (IV/34.466 – Bastimenti tal-Ġarr
         Griegi) (ĠU L 109, 1999, p. 24, iktar ‘il quddiem id-“Deċiżjoni ‘bastimenti tal-ġarr Griegi’”).
      
      67 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tas-7 ta’ Mejju 1998, Somaco vs Il-Kummissjoni (C‑401/96 P, Ġabra p. I‑2587, punt 53
         u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      68 –	Ara. f’dan is-sens, is-sentenzi ta’ l-14 ta’ Mejju 1998, Il-Kunsill vs De Nil u  Impens (C‑259/96 P, Ġabra pġ. I‑2915,
         punti 32 sa 34), u tas-17 ta’ Mejju 2001, IECC vs Il-Kummissjoni (C‑449/98 P, Ġabra p. I‑3875, punt 70), kif ukoll id-Digrieti
         tad-19 ta’ Lulju 1995, Il-Kummissjoni vs Atlantic Container Line et [C‑149/95 P(R), Ġabra pġ. I‑2165, punt 58]; ta’ l-14 ta’ Ottubru 1996, SCK u FNK vs Il-Kummissjoni [C‑268/96 P(R), Ġabra
         pġ. I‑4971, punt 52]), u tal-25 ta’ Ġunju 1998, Antilles Olandiżi vs Il-Kunsill [(C‑159/98 P(R), Ġabra pġ. I‑4147, punt 70]).
      
      69 –	Ara l-ġurisprudenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 14 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      70 –	C‑274/99 P, Ġabra p. I‑1611.
      
      71 –	Ibidem (punt 120).
      
      72 –	Ibidem (punt 121). Ara wkoll is-sentenza tal-11 ta’ Settembru 2003, Il-Belġju vs Il-Kummissjoni (C‑197/99 P, Ġabra p. I‑8461,
         punt 81).
      
      73 –	Ara l-punt 158 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      74 –	Punt 3.3.6 tar-rikors.
      
      75 –	Punt 3.3.4 tar-rikors.
      
      76 –	Ara l-punti 153 sa 168 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      77 –	Regolament tal-Kunsill, tat-22 ta’ Diċembru 1986, li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni ta’ l-Artikoli
         [81] u [82] tat-Trattat għat-trasport marittimu (ĠU L 378, p. 4), kif emendat mir-Regolament Nru 1/2003. L-Artikolu 19(2)
         ta’ l-imsemmi Regolament huwa identiku għall-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 17.
      
      78 –	Punt 167 tal-motivi tad-deċiżjoni “bastimenti tal-ġarr Griegi”, imsemmija mir-rikorrenti fil-punt 3.3.4 tar-rikors tagħha.
      
      79 –	Jirriżulta mid-deċiżjoni “bastimenti tal-ġarr Griegi” tad-9 ta’ Diċembru 1998, li Karageorgis kienet waqqfet l-attivitajiet
         tagħha f’Jannar 1993, jiġifieri qrib sitt snin qabel l-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata, u kienet għalqet il-fergħat kollha
         tagħha fil-Greċja. Il-Kummissjoni ma kellha ebda informazzjoni fuq il-fatturat miksub minn din l-impriża fl-1997 (punt 167
         tal-motivi tad-deċiżjoni).
      
      80 –	Sentenza Aristrain vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq (punt 81 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      81 –	Sentenza Dansk Rorindustri et  vs Il-Kummissjoni, hawn fuq iċċitata (punt 228).
      
      82 –	Ibidem (punt 229).