CELEX: 21999A0708(02)
Language: da
Date: 1999-06-17 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling om ændring af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine

Avis juridique important

|

21999A0708(02)

Aftale i form af brevveksling om ændring af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine  

EF-Tidende nr. L 172 af 08/07/1999 s. 0010 - 0011

AFTALE I FORM AF BREVVEKSLINGom ændring af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vineA. Brev fra FællesskabetBruxelles, den 17. juni 1999.Hr...Jeg skal herved henvise til aftalen af 26. november 1993 mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine og til de forhandlinger, der har fundet sted mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien, om videreførelse af aftalen efter den 31. december 1998.Jeg bekræfter herved, at Det Europæiske Fællesskab og Rumænien er blevet enige om følgende:I. Nedenstående tabel indsættes i bilaget til nævnte aftale: "Mængder vin med oprindelse i Rumænien og berettiget til toldreduktion i 1999>TABELPOSITION>"II. I slutningen af aftalens punkt 3, litra a), indsættes: "- i 1999 75 % af basistoldsatsen, men højst 18,75 % ad valorem.For at sikre den bedst mulige udnyttelse af det toldkontingent, Rumænien har åbnet for visse vine med oprindelse i Fællesskabet, vil de rumænske myndigheders forvaltningsbestemmelser for toldkontingentet blive ændret, så at enhedsmængden forhøjes."Denne brevveksling godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer.Denne aftale træder i kraft den 1. januar 1999. Den udløber den 31. december 1999. I løbet af første halvår af 1999 føres der forhandlinger om indgåelse af en tillægsprotokol til Europaaftalen, der skal omfatte både vin og spiritus. Tillægsprotokollen til Europaaftalen vil indeholde bestemmelser om samarbejdet mellem Rumænien og Det Europæiske Fællesskab med henblik på at fremme gennemførelsen af et program for Rumæniens overtagelse af gældende EF-bestemmelser for vin og spiritus, herunder bestemmelser om at udbygge strukturerne for kontrol med og styring af vinproduktionen (inkl. udarbejdelse af en fortegnelse over vindyrkningsarealer).Jeg vil være Dem taknemmelig for at bekræfte, at Deres regering er indforstået med indholdet af dette brev.Modtag, hr..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Rådet for Den Europæiske Union>PIC FILE= "L_1999172DA.001002.EPS">B. Brev fra RumænienBruxelles, den 17. juni 1999.Hr...Jeg skal herved anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd: "Jeg skal herved hevise til aftalen af 26. november 1993 mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine og til de forhandlinger, der har fundet sted mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien, om videreførelse af aftalen efter den 31. december 1998.Jeg bekræfter herved, at Det Europæiske Fællesskab og Rumænien er blevet enige om følgende:I. Nedenstående tabel indsættes i bilaget til nævnte aftale: 'Mængder vin med oprindelse i Rumænien og berettiget til toldreduktion i 1999>TABELPOSITION>'II. I slutningen af aftalens punkt 3, litra a), indsættes: '- i 1999: 75 % af basistoldsatsen, men højst 18,75 % ad valorem.For at sikre den bedst mulige udnyttelse af det toldkontingent, Rumænien har åbnet for visse vine med oprindelse i Fællesskabet, vil de rumænske myndigheders forvaltningsbestemmelser for toldkontingentet blive ændret, så at enhedsmængden forhøjes.'Denne brevveksling godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer.Denne aftale træder i kraft den 1. januar 1999. Den udløber den 31. december 1999. I løbet af første halvår af 1999 føres der forhandlinger om indgåelse af en tillægsprotokol til Europaaftalen, der skal omfatte både vin og spiritus. Tillægsprotokollen til Europaaftalen vil indeholde bestemmelser om samarbejdet mellem Rumænien og Det Europæiske Fællesskab med henblik på at fremme gennemførelsen af et program for Rumæniens overtagelse af gældende EF-bestemmelser for vin og spiritus, herunder bestemmelser om at udbygge strukturerne for kontrol med og styring af vinproduktionen (inkl. udarbejdelse af en fortegnelse over vindyrkningsarealer).Jeg vil være Dem taknemlig for at bekræfte, at Deres regering er indforstået med indholdet af dette brev."Jeg skal herved bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af dette brevModtag, hr..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af regeringen for Rumænien>PIC FILE= "L_1999172DA.001101.EPS">