CELEX: 62013CC0366
Language: ro
Date: 2015-04-23 00:00:00
Title: Concluziile avocatului general Y. Bot prezentate la 23 aprilie 2015.#Profit Investment SIM SpA împotriva lui Stefano Ossi și alții.#Cerere de decizie preliminară formulată de Corte suprema di cassazione.#Trimitere preliminară – Regulamentul (CE) nr. 44/2001 – Spațiul de libertate, securitate și justiție – Noțiunea «hotărâri ireconciliabile» – Acțiuni care nu au același obiect, îndreptate împotriva mai multor pârâți domiciliați în state membre diferite – Condițiile prorogării de competență – Clauză atributivă de competență – Noțiunea «materie contractuală» – Verificarea lipsei unei legături contractuale valide.#Cauza C-366/13.

CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL
      YVES BOT
      prezentate la 23 aprilie 2015 (
            1
         )
      
         Cauza C‑366/13
      
      Profit Investment SIM SpA, în lichidare,
      
         împotriva
      
      
         Stefano Ossi,
      
      
         Andrea Mirone,
      
      
         Commerzbank AG
      
      
         [cerere de decizie preliminară formulată de Corte suprema di cassazione (Italia)]
      
      „Spațiul de libertate, securitate și justiție — Regulamentul (CE) nr. 44/2001 — Articolul 23 — Prorogare de competență — Clauză introdusă într‑un prospect de emisiune a unor titluri de valoare asociate unui risc de credit — Opozabilitate față de terțul dobânditor al acestor titluri”
      
               1. 
            
            
               Cererea de decizie preliminară privește interpretarea articolului 5 punctul 1 litera (a), a articolului 6 punctul 1 și a articolului 23 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială (
                     2
                  ).
            
         
               2. 
            
            
               Această cerere a fost formulată în cadrul unui litigiu între Profit Investment SIM SpA (
                     3
                  ), în lichidare, pe de o parte, și Commerzbank AG (
                     4
                  ), Profit Holding SpA (
                     5
                  ), în lichidare, E3 SA (
                     6
                  ), Redi & Partners Ltd (
                     7
                  ), precum și domnii Ossi, Magli, Redi, Mirone și Fiore, pe de altă parte, în urma emiterii de către Commerzbank a unor instrumente financiare subscrise de Profit și de Profit Holding prin intermediul Redi.
            
         
               3. 
            
            
               Curtea a avut deja ocazia să se pronunțe cu privire la interpretarea noțiunii „materie contractuală”, în sensul articolului 5 punctul 1 litera (a) din Regulamentul nr. 44/2001, cu privire la noțiunea de legătură de conexitate care permite ca, în temeiul articolului 6 punctul 1 din acest regulament, un copârât cu domiciliul în străinătate să fie acționat în justiție în fața instanței domiciliului unui pârât, precum și cu privire la condițiile de validitate și de opozabilitate față de terți a clauzelor de prorogare de competență prevăzute la articolul 23 din regulamentul menționat. Prezenta cerere de decizie preliminară îi oferă ocazia să confirme liniile dominante ale concepției sale, permițându‑i în același timp să ofere lămuriri complementare.
            
         
               4. 
            
            
               În prezentele concluzii vom susține că introducerea unei clauze de prorogare de competență în prospectul de emisiune a unor titluri precum titlurile de valoare asociate unui risc de credit, în discuție în litigiul principal, îndeplinește cerința formei scrise prevăzută la articolul 23 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul nr. 44/2001 numai dacă contractul semnat de părți menționează acceptarea acestei clauze sau cuprinde o trimitere expresă la prospect și că o astfel de clauză poate fi opusă terțului care a dobândit titlurile de la un intermediar financiar numai dacă se stabilește că acest terț și‑a dat consimțământul efectiv cu privire la respectiva clauză în condițiile menționate la acest articol. Totuși, vom susține că validitatea și eficacitatea acestei clauze pot fi recunoscute dacă introducerea sa în prospect poate fi considerată o formă admisă de o uzanță de comerț internațional, în sensul articolului 23 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul nr. 44/2001, care permite să se prezume consimțământul persoanei căreia i se opune.
            
         
               5. 
            
            
               Vom prezenta, în plus, motivele pentru care trebuie să se considere că se încadrează în „materi[a] contractuală”, în sensul articolului 5 punctul 1 litera (a) din Regulamentul nr. 44/2001, acțiunea prin care se solicită anularea unui contract și restituirea sumelor plătite în temeiul actului nul.
            
         
               6. 
            
            
               Vom arăta, în sfârșit, că, pentru a exista conexitate între două cereri formulate împotriva mai multor pârâți, în sensul articolului 6 punctul 1 din Regulamentul nr. 44/2001, nu este suficient ca eventuala recunoaștere a temeiniciei uneia dintre ele să fie în mod potențial de natură să se reflecte asupra întinderii dreptului a cărui protecție este solicitată în cazul celeilalte.
            
         I – Cadrul juridic
      
      
               7.
            
            
               Articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul nr. 44/2001, care face parte din capitolul II din acesta, secțiunea 1, intitulată „Dispoziții generale”, prevede că, „[s]ub rezerva dispozițiilor prezentului regulament, persoanele domiciliate pe teritoriul unui stat membru sunt acționate în justiție, indiferent de naționalitatea lor, în fața instanțelor statului membru în cauză”.
            
         
               8.
            
            
               Articolul 5 din acest regulament, care figurează în același capitol II, secțiunea 2, intitulată „Competențe speciale”, prevede:
               „O persoană care are domiciliul pe teritoriul unui stat membru poate fi acționată în justiție într‑un alt stat membru:
               
                        1.
                     
                     
                        
                                 (a)
                              
                              
                                 în materie contractuală, în fața instanțelor de la locul în care obligația care formează obiectul cererii a fost sau urmează a fi executată;
                              
                           
                  […]”
            
         
               9.
            
            
               Articolul 6 punctul 1 din Regulamentul nr. 44/2001, care figurează de asemenea în același capitol din regulament, prevede:
               „O persoană care are domiciliul pe teritoriul unui stat membru mai poate fi acționată în justiție:
               
                        1.
                     
                     
                        atunci când există mai mulți pârâți, în fața instanței domiciliului oricăruia dintre aceștia, cu condiția ca cererile să fie atât de strâns legate între ele încât să fie oportună instrumentarea și judecarea lor în același timp, pentru a se evita riscul pronunțării unor hotărâri ireconciliabile în cazul judecării separate a cauzelor.”
                     
                  
         
               10.
            
            
               Articolul 23 alineatele (1) și (2) din Regulamentul nr. 44/2001, care figurează în capitolul II, secțiunea 7, intitulată „Prorogare de competență”, prevede:
               „(1)   Dacă prin convenția părților, dintre care una sau mai multe au domiciliul pe teritoriul unui stat membru, competența în soluționarea litigiului ce a survenit sau poate surveni în legătură cu un raport juridic determinat revine instanței sau instanțelor dintr‑un stat membru, competența revine acelei instanțe sau instanțelor respective. Această competență este exclusivă, cu excepția unei convenții contrare a părților. Convenția atributivă de competență se încheie:
               
                        (a)
                     
                     
                        în scris ori verbal cu confirmare scrisă sau
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        într‑o formă conformă cu obiceiurile statornicite între părți sau
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        în comerțul internațional, într‑o formă conformă cu uzanța cu care părțile sunt sau ar trebui să fie la curent și care, în cadrul acestui tip de comerț, este cunoscută pe larg și respectată cu regularitate de către părțile la contractele de tipul pe care îl implică domeniul comercial respectiv.
                     
                  (2)   Orice comunicare sub formă electronică ce permite consemnarea durabilă a convenției este considerată ca fiind «în scris».”
            
         II – Litigiul principal și întrebările preliminare
      
      
               11.
            
            
               În luna mai 2004, Dresdner Bank AG, devenită Commerzbank, al cărei sediu social este situat în Germania, a lansat pe piață un program de emitere a unor titluri de valoare asociate unui risc de credit, denumite „credit linked notes” (
                     8
                  ). Reglementarea generală a programului, precum și condițiile de emitere erau definite într‑un prospect de bază din 5 mai 2004, denumit „memorandum de informații” („Information memorandum”) (
                     9
                  ), aprobat, potrivit Commerzbank, de Irish Stock Exchange [Bursa din Dublin (Irlanda)].
            
         
               12.
            
            
               Acest document cuprindea, la punctul 16 din „Modalități și condiții cu privire la titluri” („Terms and conditions of the Notes”), clauza introdusă la litera (b), intitulată „Legislație și competență” („Law and jurisdiction”), potrivit căreia instanțele engleze au competența exclusivă să soluționeze orice litigiu rezultat din titluri sau în legătură cu acestea.
            
         
               13.
            
            
               În cadrul acestui program de emisiune, Commerzbank a comercializat, la 22 octombrie 2004, la nivelul unei sume totale de 2300000 euro, CLN legate de entitatea de referință E3, cu sediul social în Luxemburg, conform modalităților precizate într‑o „notă complementară” („pricing supplement”).
            
         
               14.
            
            
               Prin intermediul Redi, al cărei sediu social se află în Regatul Unit, abilitată de Financial Services Authority (autoritatea britanică de supraveghere a piețelor) să exercite activitatea de intermediere financiară, aceste titluri au fost dobândite la 27 octombrie 2004, la nivelul a 1100000 de euro, de Profit, al cărei sediu social se află în Italia, și la nivelul a 1200000 de euro de Profit Holding, societatea‑mamă a Profit, al cărei sediu social se află de asemenea în Italia.
            
         
               15.
            
            
               Întrucât, în primăvara anului 2006, E3 nu și‑a executat obligațiile, Commerzbank a notificat acest eveniment și a procedat, la 5 iulie 2006, la stingerea CLN prin emiterea către Profit a numărului corespunzător de titluri ale E3, devenită insolvabilă.
            
         
               16.
            
            
               După ce a fost plasată în lichidare administrativă forțată, Profit a introdus acțiune la Tribunale di Milano (Tribunalul din Milano, Italia) împotriva Commerzbank, Profit Holding, Redi și E3, precum și împotriva domnilor Ossi și Magli, membru al consiliului de administrație și, respectiv, director general al Profit, și a domnului Fiore, asociat al E3, toți trei cu domiciliul în Italia.
            
         
               17.
            
            
               Profit a formulat două cereri. Prin intermediul primei cereri, aceasta solicită declararea nulității pentru motivul dezechilibrului contractului, al lipsei sau al insuficienței cauzei, a convențiilor care au determinat‑o să dobândească CLN, precum și restituirea sumelor plătite. Prin intermediul celei de a doua cereri, aceasta solicită, în temeiul articolului 2497 din Codul civil italian (
                     10
                  ), declararea răspunderii Profit Holding, a Redi, precum și a domnilor Ossi, Magli și Fiore și repararea prejudiciului suferit.
            
         
               18.
            
            
               Commerzbank i‑a chemat în judecată pe domnul Redi, asociat al Redi, și pe domnul Mirone, care contribuise la conceperea și la realizarea operațiunii pe seama Redi, cu domiciliul în Regatul Unit, pentru ca aceștia să fie obligați la repararea prejudiciului suferit în cazul în care cererea principală a Profit ar fi admisă.
            
         
               19.
            
            
               Întrucât Commerzbank, precum și domnii Ossi și Mirone au contestat competența instanței italiene, Profit a solicitat ca Corte suprema di cassazione (Curtea de Casație, Italia) să se pronunțe în prealabil cu privire la chestiunea competenței.
            
         
               20.
            
            
               Având îndoieli cu privire la interpretarea articolului 5 punctul 1, a articolului 6 punctul 1 și a articolului 23 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul nr. 44/2001, Corte suprema di cassazione a hotărât să suspende judecarea cauzei și să adreseze Curții următoarele întrebări preliminare:
               
                        „1)
                     
                     
                        Se poate considera că există legătura dintre cauze diferite prevăzută la articolul 6 punctul 1 din Regulamentul nr. 44/2001 atunci când obiectul pretențiilor invocate prin intermediul celor două acțiuni și temeiul pe baza căruia sunt invocate pretențiile sunt diferite, fără ca între acestea să existe un raport de subordonare sau de incompatibilitate logico‑juridică, însă eventuala admitere a uneia dintre ele este potențial de natură să se reflecte, în fapt, asupra întinderii dreptului a cărui protecție se solicită în cadrul celeilalte cereri?
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Se poate considera îndeplinită cerința formei scrise a clauzei de prorogare de competență prevăzute la articolul 23 alineatul (1) litera (a) din [R]egulamentul [nr. 44/2001] în cazul introducerii unei astfel de clauze într‑un [memorandum] care este întocmit în mod unilateral de emitentul de obligațiuni, astfel încât să determine aplicabilitatea prorogării de competență în cazul litigiilor care pot apărea cu oricare dintre viitorii cumpărători ai obligațiunilor în legătură cu validitatea acestora, sau, în caz contrar, se poate considera că introducerea clauzei de prorogare de competență în documentul care reglementează emiterea de obligațiuni cu circulație transfrontalieră corespunde unei forme conforme cu uzanțele din comerțul internațional, în sensul celei prevăzute la articolul 23 alineatul (1) litera (c) din același regulament?
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        Expresia «materie contractuală» utilizată la articolul 5 punctul 1 din regulamentul menționat trebuie înțeleasă în sensul că se referă numai la litigiile în care se invocă în instanță raportul juridic rezultat din contract și la litigiile care sunt strâns legate de respectivul raport sau trebuie înțeleasă în sensul că se referă și la litigiile în care reclamantul, în loc să invoce contractul, neagă însăși existența unui raport contractual valid din punct de vedere juridic și solicită restituirea sumei plătite în temeiul unui titlu care, în opinia sa, este lipsit de orice valoare juridică?”
                     
                  
         III – Aprecierea noastră
      
      A – Observații introductive
      
      1. Metoda de interpretare a dispozițiilor Regulamentului nr. 44/2001
      
               21.
            
            
               Trebuie să se amintească de la bun început trei norme care stau la baza interpretării dispozițiilor Regulamentului nr. 44/2001.
            
         
               22.
            
            
               În primul rând, în măsura în care Regulamentul nr. 44/2001 înlocuiește, în relațiile dintre statele membre, Convenția din 27 septembrie 1968 privind competența judiciară și executarea hotărârilor judecătorești în materie civilă și comercială (
                     11
                  ), astfel cum a fost modificată prin convențiile succesive privind aderările noilor state membre la această convenție (
                     12
                  ), interpretarea dată de Curte în privința dispozițiilor acestei convenții este valabilă și pentru dispozițiile Regulamentului nr. 44/2001 atunci când dispozițiile acestor instrumente comunitare pot fi calificate ca fiind echivalente (
                     13
                  ). Această situație se regăsește în ceea ce privește articolul 5 punctul 1 litera (a) și articolul 23 alineatul (1) din acest regulament, în raport cu articolul 5 punctul 1 și, respectiv, cu articolul 17 primul paragraf din Convenția de la Bruxelles (
                     14
                  ). În ceea ce privește articolul 6 punctul 1 din Regulamentul nr. 44/2001, deși nu are un echivalent în Convenția de la Bruxelles, acesta se limitează să consacre un principiu pe care Curtea l‑a dedus din articolul 6 punctul 1 din această convenție (
                     15
                  ), astfel încât interpretarea dată anterior de Curte își menține tot interesul.
            
         
               23.
            
            
               În al doilea rând, pentru motive întemeiate în special pe necesitatea de a asigura aplicarea uniformă a Regulamentului nr. 44/2001, Curtea a decis că dispozițiile acestui regulament trebuie interpretate în mod autonom, prin referire la sistemul și la obiectivele acestuia (
                     16
                  ).
            
         
               24.
            
            
               În al treilea rând, Curtea a decis că normele de competență specială cuprinse în capitolul II secțiunea 2 din Regulamentul nr. 44/2001 sunt de strictă interpretare, nefiind posibil ca interpretarea lor să depășească ipotezele preconizate în mod expres prin regulamentul respectiv (
                     17
                  ). De asemenea, aceasta a considerat că condițiile cărora li se subordonează validitatea clauzelor de atribuire de competență sunt de strictă interpretare, în măsura în care aceste clauze derogă de la normele generale de stabilire a competenței (
                     18
                  ).
            
         
               25.
            
            
               Prin aplicarea acestor norme de interpretare, vom răspunde la întrebările adresate de instanța de trimitere.
            
         2. Ordinea de examinare a întrebărilor
      
               26.
            
            
               Instanța de trimitere nu contestă că acțiunea în răspundere îndreptată împotriva Profit Holding, a Redi, precum și împotriva domnilor Ossi, Magli și Fiore este de competența instanței italiene, întrucât mai mulți pârâți din această acțiune locuiesc în Italia. Îi pare în schimb contestabil ca acțiunea în declararea nulității actelor care au condus la dobândirea de CLN și în restituirea prețului plătit să poată fi de competența instanței italiene, în condițiile în care această acțiune trebuie, ținând seama de obiectul său, să fie considerată ca fiind îndreptată exclusiv împotriva Commerzbank și a Redi, ambele având sediul social în afara Italiei.
            
         
               27.
            
            
               În opinia sa, răspunsul la această întrebare depinde în primul rând de problema dacă între aceste două cereri există o legătură strânsă, în sensul articolului 6 punctul 1 din Regulamentul nr. 44/2001, care ar presupune ca instanțele italiene, competente să soluționeze cererea de reparare a prejudiciilor, să fie competente și pentru a se pronunța cu privire la cererea de restituire a prețului rezultat din pretinsa nulitate a tranzacțiilor.
            
         
               28.
            
            
               Doar în ipoteza în care răspunsul furnizat de Curte ar determina excluderea existenței unei astfel de legături care să justifice judecarea împreună a celor două cereri, ar trebui, în al doilea rând, să se verifice dacă cererea de restituire a prețului de vânzare a CLN nu ar putea fi considerată în sine ca fiind de competența instanței italiene. Corte suprema di cassazione propune să se efectueze această verificare în două etape, mai întâi prin analizarea valorii care trebuie recunoscută clauzei de prorogare de competență conținute în memorandum, apoi, în cazul în care această clauză ar fi lipsită de valoare, stabilind dacă se încadrează în „materi[a] contractuală”, în sensul articolului 5 punctul 1 din Regulamentul nr. 44/2001, litigiul în care reclamantul contestă existența unei legături contractuale valabile și solicită restituirea a ceea ce s‑a plătit în temeiul unui act lipsit, în opinia sa, de orice valoare juridică.
            
         
               29.
            
            
               Considerăm că, înainte de a răspunde la prima și la a treia întrebare adresată de instanța de trimitere, care se referă la competențe opționale, trebuie analizată mai întâi a doua întrebare, întrucât privește o competență exclusivă. În această privință, reiese din jurisprudență că efectul care decurge din clauza de prorogare de competență implică excluderea atât a competenței determinate de principiul general consacrat la articolul 2 din Regulamentul nr. 44/2001, cât și a competențelor speciale prevăzute la articolele 5 și 6 din acest regulament (
                     19
                  ). De aici rezultă că, în cazul în care instanța de trimitere ar trebui, în temeiul răspunsului dat la a doua întrebare, să concluzioneze că clauza de prorogare de competență conținută în memorandum poate fi opusă în mod valabil Profit, aceasta ar fi, așadar, determinată în mod necesar să se declare necompetentă să se pronunțe cu privire la acțiunea în declararea nulității și în restituirea prețului de vânzare, care ar trebui introdusă în fața instanțelor engleze, chiar dacă această acțiune s‑ar încadra în materia contractuală sau ar avea un raport strâns cu acțiunea în răspundere.
            
         
               30.
            
            
               Împrejurarea că acțiunea urmărește, printre altele, să se constate nulitatea tranzacțiilor care au condus la dobândirea de CLN de către Profit nu repune în discuție considerațiile care precedă, întrucât, în temeiul principiului autonomiei acestei clauze, instanța dintr‑un stat contractant, desemnată în mod convențional, este de asemenea competentă exclusiv atunci când acțiunea urmărește să se constate nulitatea contractului care conține clauza respectivă (
                     20
                  ).
            
         
               31.
            
            
               În plus, contrar Comisiei Europene, nu considerăm că este necesar să se examineze problema dacă acțiunea în restituire se încadrează în „materi[a] contractuală”, în sensul articolului 5 punctul 1 din Regulamentul nr. 44/2001, înainte de a se analiza validitatea și eficacitatea clauzei de prorogare de competență.
            
         
               32.
            
            
               Este adevărat că, pentru a stabili dacă persoana căreia i se opune și‑a dat consimțământul pentru clauza atributivă de competență, prevăzută la articolul 23 din Regulamentul nr. 44/2001, Curtea stabilește definiția generală și abstractă a materiei contractuale, elaborată în cadrul interpretării articolului 5 punctul 1 din acest regulament, examinând existența unei obligații juridice consimțite în mod liber de o persoană în privința celeilalte (
                     21
                  ).
            
         
               33.
            
            
               Cu toate acestea, apreciem că existența unei zone de suprapunere care rezultă dintr‑o cerință comună a unui raport contractual nu pare să impună un răspuns prealabil la a treia întrebare, întrucât din decizia de trimitere reiese că această întrebare este de natură să înlăture o îndoială a Corte suprema di cassazione nu cu privire la existența unui raport juridic rezultat dintr‑un contract, care este prezumată (
                     22
                  ), chiar dacă acest principiu trebuie să fie discutat, ci numai cu privire la problema dacă faptul că reclamantul nu acționează în executarea contractului, ci în vederea declarării nulității și în restituirea prețului plătit înlătură acțiunea exercitată din sfera contractuală.
            
         
               34.
            
            
               Prin urmare, vom începe cu examinarea celei de a doua întrebări, referitoare la eficacitatea clauzei atributive de competență introduse în memorandum.
            
         
               35.
            
            
               Întrucât instanța de trimitere pornește de la premisa că Redi a intervenit în calitate de „distribuitor [care] a vândut” Profit CLN emise de Commerzbank, considerăm că raporturile care s‑au stabilit între Redi și Profit trebuie diferențiate de legăturile dintre Profit și Commerzbank.
            
         B – Cu privire la a doua întrebare
      
      
               36.
            
            
               Prin intermediul celei de a doua întrebări, care, deși separată în două părți, trebuie împărțită în trei aspecte, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească mai întâi dacă este îndeplinită cerința formei scrise prevăzută la articolul 23 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul nr. 44/2001 atunci când o clauză atributivă de competență este conținută într‑un prospect de emisiune a unor titluri precum CLN în discuție în litigiul principal, redactat în mod unilateral de emitentul acestor titluri, în continuare, dacă această clauză poate fi opusă oricărui subscriitor al titlurilor respective și, în sfârșit, în cazul unui răspuns negativ la cele două întrebări precedente, dacă introducerea unei clauze de prorogare de competență într‑un asemenea document corespunde unei uzanțe care reglementează domeniul comerțului internațional, în sensul articolului 23 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul nr. 44/2001.
            
         
               37.
            
            
               Această împărțire tripartită a întrebării se impune în măsura în care primul aspect pare să privească exclusiv validitatea clauzei de prorogare de competență în raporturile dintre părțile la contractul în care aceasta este conținută, în timp ce al doilea aspect privește transmisibilitatea acestei clauze către dobânditorii succesivi de titluri. În ceea ce privește al treilea aspect al întrebării, acesta acoperă cele două aspecte și privește, în mod global, eficacitatea clauzei în privința oricărui dobânditor sau subdobânditor de titluri.
            
         1. Cu privire la primul aspect al celei de a doua întrebări
      
               38.
            
            
               Jurisprudența s‑a dovedit în mod invariabil riguroasă în interpretarea cerințelor de formă prevăzute la articolul 17 primul paragraf litera (a) din Convenția de la Bruxelles, ulterior la articolul 23 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul nr. 44/2001, care subordonează validitatea clauzei de alegere a forului existenței unei convenții încheiate „în scris ori verbal cu confirmare scrisă”.
            
         
               39.
            
            
               Curtea a statuat că înscrierea unei clauze atributive de competență conținute în condițiile generale de vânzare ale uneia dintre părți, imprimată pe versoul unei convenții scrise, îndeplinește cerința formei scrise numai dacă contractul semnat de cele două părți cuprinde o trimitere expresă la aceste condiții generale (
                     23
                  ).
            
         
               40.
            
            
               În cazul unui contract încheiat verbal, Curtea a considerat, înlăturând totodată cazul raporturilor comerciale existente între părți, că clauza de prorogare de competență putea produce efecte numai dacă confirmarea scrisă a vânzătorului cu comunicarea condițiilor generale de vânzare determinase o acceptare scrisă a cumpărătorului (
                     24
                  ).
            
         
               41.
            
            
               Plasându‑se exclusiv din punctul de vedere al existenței unui consimțământ la prorogarea de competență, Curtea a apreciat, în legătură cu articolul 17 primul paragraf din Convenția de la Bruxelles, că, întrucât condiționează validitatea unei clauze atributive de competență de existența unei „convenții” între părți, această dispoziție impunea instanței sesizate obligația de a examina în primul rând dacă clauza constituise efectiv obiectul unui consimțământ între părți, care trebuie să se manifeste în mod clar și precis (
                     25
                  ). În conformitate cu metoda sa de interpretare teleologică, Curtea a considerat că „[a]rticolul 23 alineatul (1) din [R]egulament[ul nr. 44/2001] trebui[a], așadar, interpretat în sensul că, în lumina obiectivului urmărit de articolul 17 primul paragraf din Convenția de la Bruxelles, realitatea consimțământului persoanelor interesate este unul dintre obiectivele acestei dispoziții” (
                     26
                  ).
            
         
               42.
            
            
               Prin urmare, rezultă în mod clar din această jurisprudență că consimțământul pentru clauza de prorogare de competență nu poate fi doar tacit și nici dedus din împrejurări. Cu excepția cazurilor prevăzute la articolul 23 alineatul (1) literele (b) și (c) din Regulamentul nr. 44/2001, eficacitatea unei astfel de clauze este în schimb condiționată de un consimțământ expres manifestat prin utilizarea uneia dintre modalitățile formale de exprimare prevăzute la articolul 23 alineatul (1) litera (a) și alineatul (2) din acest regulament.
            
         
               43.
            
            
               Oricât de riguroase ar putea părea, aceste cerințe de formă sunt justificate, în opinia noastră, întrucât permit să se protejeze partea contractantă cea mai defavorizată împotriva riscului de introducere a unei clauze de prorogare de competență asupra căreia atenția sa nu ar fi fost atrasă într‑un mod suficient de clar (
                     27
                  ).
            
         
               44.
            
            
               Având în vedere cerințele menționate, astfel cum au fost interpretate printr‑o jurisprudență constantă, întrebarea adresată de instanța de trimitere poate primi doar un răspuns negativ, întrucât condiția privind forma scrisă nu poate fi considerată îndeplinită doar prin introducerea clauzei atributive de competență în memorandumul redactat în mod unilateral de emitentul de CLN.
            
         
               45.
            
            
               Astfel cum observă Comisia, situația ar putea fi totuși diferită în cazul în care s‑ar stabili că clauza făcuse obiectul unui acord în momentul încheierii contractului între Profit și Redi. În opinia noastră, aderarea expresă a Profit la clauză ar putea rezulta fie dintr‑o reluare a acesteia în convenție, fie dintr‑o trimitere expresă la memorandum. Vom observa totuși că rezultă din decizia de trimitere că condițiile care figurau în memorandum nu par să fi fost reluate în mod special în documentele contractuale semnate de dobânditorii de CLN.
            
         
               46.
            
            
               În consecință, propunem Curții să răspundă la primul aspect al celei de a doua întrebări că, în cazul introducerii unei clauze de prorogare de competență în prospectul de emisiune a unor titluri precum CLN în discuție în litigiul principal, cerința formei scrise prevăzută la articolul 23 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul nr. 44/2001 este îndeplinită numai dacă contractul semnat de părți menționează acceptarea acestei clauze sau cuprinde o trimitere expresă la acest prospect.
            
         2. Cu privire la al doilea aspect al celei de a doua întrebări
      
               47.
            
            
               La problema dacă, în contextul unei acțiuni în răspundere inițiate de subdobânditorul unui bun împotriva fabricantului acestuia, clauza atributivă de competență convenită în contractul încheiat între fabricantul bunului și dobânditorul acestuia poate fi opusă subdobânditorului, în Hotărârea Refcomp (
                     28
                  ), Curtea a dat un răspuns foarte clar, considerând că clauza nu putea produce efecte în privința subdobânditorului care nu își exprimase consimțământul cu privire la aceasta. Întemeindu‑se pe lipsa unei legături contractuale între subdobânditor și fabricant, Curtea a arătat că „nu se [putea] considera că, prin «convenția» acestora, în sensul articolului 23 alineatul (1) din [Regulamentul nr. 44/2001], competența revine instanței desemnate drept competentă în contractul inițial încheiat între fabricant și primul dobânditor” (
                     29
                  ).
            
         
               48.
            
            
               Totuși, în Hotărârea Powell Duffryn (
                     30
                  ), Curtea a recunoscut opozabilitatea clauzei introduse în statutul unei societăți pe acțiuni față de viitorii acționari, întrucât aderarea acționarului la statutul societății creează atât între acționar și societate, cât și între acționarii înșiși un raport care trebuie considerat contractual (
                     31
                  ). În Hotărârea Russ (
                     32
                  ), Curtea a admis de asemenea, în materie de transport maritim, opozabilitatea clauzei introduse într‑un conosament față de terțul deținător din moment ce acesta succedă, în temeiul dreptului național aplicabil, încărcătorului în drepturile și obligațiile acestuia (
                     33
                  ).
            
         
               49.
            
            
               În stadiul acestei jurisprudențe, trebuie să se admită, după modelul statutului unei societăți sau al conosamentului maritim, transmiterea clauzei atributive de competență care figurează în memorandum către dobânditorii succesivi de CLN sau, dimpotrivă, refuzarea acestei transmiteri în lipsa unei legături contractuale între emitentul titlurilor și subdobânditor?
            
         
               50.
            
            
               În opinia noastră, această problemă trebuie soluționată în favoarea celei de a doua variante a alternativei.
            
         
               51.
            
            
               Principiul, reafirmat în mod constant în jurisprudență, potrivit căruia consimțământul persoanelor interesate este necesar pentru ca clauza atributivă de competență să se poată aplica pare să conducă în mod inevitabil la această soluție. Astfel, din moment ce nu există nicio legătură contractuală între Profit și Commerzbank, întrucât acestea nu și‑au asumat nicio obligație de natură contractuală între ele, este necesar să se deducă din această împrejurare că nu se poate considera că prin „convenția” lor, în sensul articolului 23 alineatul (1) din Regulamentul nr. 44/2001, competența revine instanței desemnate drept competentă (
                     34
                  ).
            
         
               52.
            
            
               Argumentul guvernului Regatului Unit potrivit căruia Commerzbank a acceptat să se supună condițiilor de emitere exprimate în memorandum pare inoperant, întrucât nu se ridică problema dacă Profit poate opune clauza față de Commerzbank, ci, dimpotrivă, dacă această bancă poate opune clauza față de Profit. În ceea ce privește argumentul aceluiași guvern potrivit căruia se consideră că Profit își exprimase consimțământul cu privire la clauza atributivă de competență prin cumpărarea titlurilor, acesta pare inexact, întrucât consimțământul trebuie să se manifeste în mod expres, fără a putea fi dedus din dobândirea titlurilor.
            
         
               53.
            
            
               În plus, contrar celor susținute de Commerzbank, nu considerăm că opozabilitatea clauzei față de subdobânditor se poate deduce din norma potrivit căreia, din moment ce un investitor cumpără obligațiuni, atât de pe piața primară, cât și de pe piața secundară, își manifestă în mod necesar intenția de a accepta pe deplin, în întregime și necondiționat toate dispozițiile care figurează în regulamentul de emitere. Această analiză infirmă, astfel, particularitatea clauzei de alegere a forului, care respectă cerințe specifice ce se întemeiază pe aderarea necesară a persoanei căreia i se opune.
            
         
               54.
            
            
               Nu ignorăm faptul că Curtea a atenuat rigoarea jurisprudenței sale în cazul special al conosamentului maritim și al contractului de societate. Cu toate acestea, în Hotărârea Refcomp (
                     35
                  ), Curtea a limitat sfera de aplicare a jurisprudenței sale arătând că trebuia să fie apreciată în funcție de caracterul foarte specific al conosamentului, care constituie un instrument al comerțului internațional destinat să reglementeze un raport care implică cel puțin trei persoane și un titlu negociabil care permite proprietarului ca, în cursul transportului, să cesioneze mărfurile unui dobânditor ce devine titularul tuturor drepturilor și obligațiilor încărcătorului în raport cu transportatorul (
                     36
                  ).
            
         
               55.
            
            
               Această jurisprudență se întemeiază pe o analiză a contractului de transport ca un contract tripartit, care apreciem că nu poate fi transpusă în ipoteza emiterii unor titluri precum CLN în discuție în litigiul principal, care se încadrează în categoria titlurilor de creanță. Nici soluția stabilită pentru acționarul unei societăți nu poate fi transpusă în cazul deținătorului unui titlu de creanță, care, spre deosebire de acționar, titular al unui drept asupra capitalului societății, dispune doar de un drept de creanță. Excepția în materie de societate se explică prin ideea că persoanele care au aderat la persoana juridică prin dobândirea de acțiuni au devenit părți la contractul de constituire a acesteia din urmă. Justificarea menționată nu se regăsește în contextul dobândirii de titluri precum CLN în discuție în litigiul principal.
            
         
               56.
            
            
               Acestea sunt motivele care ne determină să răspundem la al doilea aspect al celei de a doua întrebări că articolul 23 din Regulamentul nr. 44/2001 trebuie interpretat în sensul că o clauză atributivă de competență conținută în documentul de informare redactat în mod unilateral de emitentul unor instrumente financiare poate fi opusă terțului care a dobândit aceste instrumente de la un intermediar financiar numai dacă se stabilește că acest terț și‑a dat consimțământul efectiv pentru această clauză în condițiile prevăzute la acest articol.
            
         3. Cu privire la al treilea aspect al celei de a doua întrebări
      
               57.
            
            
               Al treilea aspect al celei de a doua întrebări nu pare să ridice dificultăți speciale, întrucât și‑a găsit deja cu prisosință un răspuns în jurisprudența Curții.
            
         
               58.
            
            
               În această privință, referitor la întinderea constatării existenței unei uzanțe de comerț internațional cunoscute de părți, Curtea a decis că se prezumă că consimțământul părților contractante pentru clauza atributivă de competență există atunci când comportamentul acestora corespunde unei uzanțe care reglementează domeniul comerțului internațional în care acestea își desfășoară activitatea și de care acestea au sau trebuie să aibă cunoștință (
                     37
                  ). Existența unei uzanțe pe care se consideră că părțile o cunosc este echivalentă, așadar, cu prezumția privind consimțământul pentru clauza atributivă de competență. S‑a statuat de asemenea, în ceea ce privește constatarea existenței unei uzanțe, că revine instanței naționale sarcina de a aprecia dacă contractul în discuție intră în cadrul comerțului internațional și de a verifica existența unei uzanțe în domeniul comerțului internațional în care își desfășoară activitatea părțile în cauză (
                     38
                  ).
            
         
               59.
            
            
               Curtea a oferit însă instanțelor naționale instrucțiuni generale cu privire la modul de a proceda la constatarea existenței unei uzanțe și a cunoașterii acesteia de către părți.
            
         
               60.
            
            
               Pe de o parte, existența unei uzanțe, care trebuie constatată în domeniul comercial în care părțile contractante își desfășoară activitatea, este stabilită atunci când un anumit comportament este urmat în general și cu regularitate de operatorii din acest domeniu la încheierea contractelor de un anumit tip (
                     39
                  ).
            
         
               61.
            
            
               Pe de altă parte, cunoașterea efectivă sau „prezumată” a uzanței de către părțile contractante poate fi stabilită în special prin demonstrarea fie a faptului că părțile erau unite înainte prin raporturi comerciale între ele sau cu alte părți care își desfășoară activitatea în sectorul analizat, fie a faptului că, în acest sector, un anumit comportament este suficient de cunoscut, deoarece este urmat în general și cu regularitate la încheierea unui anumit tip de contracte, pentru a putea fi considerat o practică consolidată (
                     40
                  ). Astfel, contrar a ceea ce a lăsat Comisia să se înțeleagă în cadrul ședinței, reiese cu claritate din această jurisprudență că cunoașterea uzanței nu trebuie dovedită, întrucât aceasta poate fi prezumată atunci când se demonstrează că partea căreia i se opune „trebuie” să le cunoască.
            
         
               62.
            
            
               Aplicarea acestor norme ne determină să răspundem la al treilea aspect al celei de a doua întrebări că introducerea unei clauze de prorogare de competență în documentul destinat să definească condițiile de emitere a unor titluri precum CLN în discuție în litigiul principal poate fi considerată o formă admisă de o uzanță de comerț internațional, în sensul articolului 23 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul nr. 44/2001, permițând să se prezume consimțământul persoanei căreia i se opune, în măsura în care se stabilește în special – verificare ce revine instanței naționale –, pe de o parte, că un astfel de comportament este urmat în general și cu regularitate de operatorii din domeniul respectiv la încheierea contractelor de acest tip și, pe de altă parte, fie că părțile aveau înainte raporturi comerciale stabilite între ele sau cu alte părți care își desfășoară activitatea în sectorul respectiv, fie că comportamentul în discuție este suficient de cunoscut pentru a putea fi considerat o practică consolidată.
            
         C – Cu privire la a treia întrebare
      
      
               63.
            
            
               Prin intermediul celei de a treia întrebări, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă trebuie considerată că se încadrează în „materi[a] contractuală”, în sensul articolului 5 punctul 1 litera (a) din Regulamentul nr. 44/2001, acțiunea prin care se solicită anularea unui contract și restituirea sumelor plătite în temeiul actului nul.
            
         
               64.
            
            
               Vom înlătura de la bun început posibilitatea de a reține natura contractuală a acțiunii exercitate de Profit împotriva Commerzbank, întrucât, în lipsa unei legături contractuale care să le unească, acțiunea primei împotriva celei de a doua nu poate fi, indiferent de rezultatul pe care îl urmărește, calificată drept „contractuală”. Prin urmare, problema se ridică, în opinia noastră, doar în raporturile dintre Profit și Redi.
            
         
               65.
            
            
               Examinarea acestei chestiuni necesită o evocare a jurisprudenței aplicabile.
            
         
               66.
            
            
               În Hotărârea Sanders (
                     41
                  ), care privea competența instanțelor din statul în care este situat imobilul, în materia închirierii de imobile, Curtea a decis că competența exclusivă se menține chiar și în cazul contestării existenței contractului care face obiectul litigiului (
                     42
                  ).
            
         
               67.
            
            
               În plus, sesizată cu o cerere de decizie preliminară referitoare, în esență, la problema dacă competența specială în materie contractuală trebuie să se aplice atunci când pârâtul, împotriva căruia s‑a introdus o acțiune în executarea unei obligații contractuale, invocă o excepție de necompetență, contestând chiar existența contractului, Curtea a arătat, în Hotărârea Effer (
                     43
                  ), că „competența instanței naționale pentru a decide cu privire la probleme referitoare la un contract o include pe cea de a aprecia existența elementelor constitutive ale contractului însuși, o asemenea apreciere fiind necesară pentru a permite instanței naționale sesizate să își verifice competența” (
                     44
                  ). Curtea a dedus astfel că „reclamantul beneficiază de forul de la locul de executare a contractului […], chiar dacă formarea contractului care se află la originea acțiunii face obiectul litigiului dintre părți” (
                     45
                  ).
            
         
               68.
            
            
               Prima chestiune care se ridică este dacă această soluție stabilită în ipoteza în care contestarea existenței contractului ar fi invocată în apărare în cadrul unei acțiuni prin care se solicită executarea acestuia poate fi transpusă în ipoteza unei acțiuni principale în declararea nulității contractului.
            
         
               69.
            
            
               A doua chestiune presupune să se stabilească, în cazul unui răspuns afirmativ la prima întrebare, dacă instanța care examinează dacă contractul este nul este de asemenea competentă să se pronunțe cu privire la efectele acestei nulități și în special cu privire la restituirile consecutive pronunțării sale.
            
         
               70.
            
            
               Vom propune să se răspundă afirmativ la prima chestiune. În această privință pot fi invocate cinci argumente.
            
         
               71.
            
            
               În primul rând, un argument de ordin teoretic poate fi identificat în faptul că nulitatea este sancțiunea nerespectării normelor privind formarea contractului (
                     46
                  ). Cererea în declararea nulității, care se întemeiază pe încălcarea acestor norme încadrate în materia contractuală, este într‑adevăr în legătură cu un contract, chiar dacă prin aceasta se urmărește să se obțină nu executarea, ci nulitatea acestuia. Conform formulei utilizate de un autor din doctrină, „un litigiu cu privire la validitatea contractului este întotdeauna un litigiu «în materie contractuală»” (
                     47
                  ).
            
         
               72.
            
            
               În al doilea rând, un alt argument teoretic poate fi identificat în principiul potrivit căruia orice instanță, din moment ce este sesizată cu o cerere, are, pentru acest motiv, competența să se pronunțe cu privire la propria competență. Or, se întâmplă frecvent ca stabilirea competenței să implice examinarea prealabilă a problemelor de fond, printre care figurează cele care privesc existența sau validitatea contractului. A refuza instanței sesizate cu un incident legat de competență posibilitatea de a se pronunța cu privire la această problemă ar însemna să fie împiedicată să se pronunțe cu privire la competența sa. Acesta este de altfel argumentul la care se referă Curtea atunci când arată, în Hotărârea Effer (
                     48
                  ), că aprecierea „existenței unor elemente constitutive ale contractului însuși” (
                     49
                  ) este „necesară pentru a permite instanței naționale sesizate să își verifice competența” (
                     50
                  ), fiind irelevant în această privință că nulitatea este invocată în cerere sau în apărare.
            
         
               73.
            
            
               În al treilea rând, un argument de analogie se poate deduce din articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 593/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 iunie 2008 privind legea aplicabilă obligațiilor contractuale (Roma I) (
                     51
                  ). Potrivit acestei dispoziții, care precizează domeniul legii contractului, existența și validitatea contractului sau a oricărei clauze contractuale sunt, în principiu, determinate de legea care l‑ar reglementa în temeiul acestui regulament dacă contractul sau clauza respectivă ar fi valabile. În cazul în care condițiile de validitate a contractului nu fac, așadar, obiectul unei legături speciale și sunt apreciate potrivit legii contractului, este logic să se considere, prin analogie, că acțiunea în declararea nulității, care urmărește să se sancționeze nerespectarea acestor condiții, se încadrează în materia contractuală.
            
         
               74.
            
            
               În al patrulea rând, un alt argument de analogie apreciem că se poate deduce din jurisprudența Curții referitoare la competența în materia acțiunii în constatare negativă, prin care se solicită să se stabilească lipsa răspunderii delictuale. În Hotărârea Folien Fischer și Fofitec (
                     52
                  ), Curtea a inclus o astfel de acțiune în domeniul de aplicare al „materiei delictuale sau cvasidelictuale”, în sensul articolului 5 punctul 3 din Regulamentul nr. 44/2001, apreciind că inversarea rolurilor cunoscute în mod obișnuit în materie delictuală nu trebuia luată în considerare (
                     53
                  ). În cazul în care acțiunea pozitivă în răspundere și acțiunea negatorie constituie cele două aspecte ale aceleiași materii delictuale, nu este logic să se considere de asemenea că acțiunea în executare și acțiunea în declararea nulității unui contract constituie cele două aspecte ale aceleiași materii contractuale?
            
         
               75.
            
            
               În al cincilea rând, un argument de oportunitate confirmă această analiză. Nu vedem, astfel, niciun motiv special de a priva reclamantul de opțiunea privind competența recunoscută în favoarea sa, sub pretextul că introduce o acțiune nu în executarea contractului, ci pentru declararea nulității acestuia.
            
         
               76.
            
            
               Acestea sunt motivele pentru care considerăm că reclamantul care introduce o acțiune în declararea nulității contractului beneficiază de opțiunea privind competența prevăzută la articolul 5 punctul 1 din Regulamentul nr. 44/2001.
            
         
               77.
            
            
               Vom da tot un răspuns afirmativ și la a doua chestiune, privind posibilitatea oferită instanței de a se pronunța cu privire la efectele anulării contractului.
            
         
               78.
            
            
               Primul motiv este de ordin teoretic. În cazul în care, după cum propunem, trebuie să se admită că constatarea nulității contractului implică statuarea în materie delictuală, situația trebuie, a fortiori, să fie aceeași atunci când este vorba despre deducerea efectelor acestei nulități. Astfel, dreptul unei părți de a obține restituirea unei prestații presupune ca aceasta să fi executat în prealabil, în temeiul contractului, prestația a cărei restituire se solicită, așa încât să se încadreze într‑adevăr în materia contractuală, în sensul autonom pe care această noțiune îl prezintă în cadrul Regulamentului nr. 44/2001.
            
         
               79.
            
            
               Cu toate acestea, Commerzbank consideră că acțiunea în restituire, distinctă și autonomă în raport cu acțiunea în declararea nulității, nu ar fi întemeiată pe o obligație contractuală liber consimțită, întrucât, bazată fiind pe lipsa cauzei aportului patrimonial, aceasta și‑ar avea originea direct în lege.
            
         
               80.
            
            
               Acest argument nu ne convinge. Astfel, trebuie amintit că „materi[a] contractuală”, în sensul articolului 5 punctul 1 din Regulamentul nr. 44/2001, primește o interpretare autonomă, care nu poate depinde de temeiul juridic al acțiunii potrivit dreptului național aplicabil, așa încât prezintă importanță redusă dacă acțiunea în restituire poate avea un temei legal potrivit acestui drept. În cazul în care nu ar fi existat o legătură contractuală liber asumată între părți, obligația nu ar fi fost executată și nu ar exista un drept la restituire. Această legătură de cauzalitate între dreptul la restituire și legătura contractuală este suficientă pentru ca acțiunea în restituire să intre în sfera contractuală.
            
         
               81.
            
            
               Al doilea motiv este de ordin practic. A considera că instanța sesizată în temeiul articolului 5 punctul 1 din Regulamentul nr. 44/2001 ar trebui, în cazul în care contractul ar fi nul, să se limiteze să se declare necompetentă pentru a se pronunța pe fond ar implica obligarea reclamantului să sesizeze o altă instanță pentru a putea fi deduse efectele practice din această constatare. Fragmentarea contenciosului între două instanțe, dintre care una ar constata nulitatea, iar cealaltă ar deduce efectele, nu ar fi conformă nici cu interesul unei bune administrări a justiției, nici cu interesul justițiabililor.
            
         
               82.
            
            
               Al treilea motiv este de ordin analogic. Acesta se întemeiază pe articolul 12 alineatul (1) litera (e) din Regulamentul nr. 593/2008, care prevede că legea aplicabilă contractului în temeiul acestui regulament reglementează în special efectele nulității contractului. Astfel cum propune guvernul Regatului Unit, apreciem că este pertinent să se raționeze prin analogie cu această dispoziție, care rezultă din intenția legiuitorului Uniunii de a supune unei legi unice toate litigiile care se raportează la contract, admițând că acțiunea în restituire trebuie introdusă la același for contractual atunci când reclamantul alege să exercite opțiunea privind competența.
            
         
               83.
            
            
               Înainte de a propune Curții să răspundă afirmativ la a treia întrebare adresată de instanța de trimitere, trebuie să se examineze totuși o dificultate practică de care s‑ar putea lovi aplicarea dispozițiilor articolului 5 punctul 1 din Regulamentul nr. 44/2001 în cazul acțiunii în declararea nulității.
            
         
               84.
            
            
               Aceasta se referă la faptul că competența jurisdicțională în temeiul articolului 5 punctul 1 litera (a) din Regulamentul nr. 44/2001 se stabilește în funcție de locul în care obligația care formează obiectul cererii a fost sau urmează a fi executată. Or, aplicarea acestei dispoziții unei cereri de declarare a nulității contractului contravine problemei de ordin tehnic privind identificarea obligației care formează obiectul cererii de anulare.
            
         
               85.
            
            
               Această cerere nu ar avea drept temei o anumită obligație, întrucât prin ea s‑ar urmări desființarea legăturii contractuale în ansamblu, cu toate obligațiile pe care le implică. De asemenea, competența ar putea aparține fiecăreia dintre instanțele în a căror circumscripție a fost sau ar urma să fie executată o anumită obligație contractuală. În plus, în cazul în care, în situația unui contract de vânzare precum cel în discuție în litigiul principal, ar trebui să se identifice o anumită obligație, ezitarea ar fi permisă între obligația de a livra bunul vândut, care constituie obligația caracteristică a contractului, și obligația de a plăti prețul, care ar servi drept temei pentru acțiunea în restituire. Fără a contesta această dificultate, considerăm că pare posibil să se admită că, în cazul special al unei acțiuni în declararea nulității, obligația care formează obiectul cererii este obligația caracteristică.
            
         
               86.
            
            
               Prin urmare, în opinia noastră, instanța de trimitere observă în mod întemeiat că, în cazul în care ar fi recunoscută aplicabilitatea articolului 5 punctul 1 din Regulamentul nr. 44/2001, ar deveni determinant să se identifice locul în care CLN dobândite de Profit au fost sau ar fi trebuit să fie livrate.
            
         
               87.
            
            
               Aceste considerații diferite ne determină să apreciem că trebuie considerată că se încadrează în „materi[a] contractuală”, în sensul articolului 5 punctul 1 litera (a) din Regulamentul nr. 44/2001, acțiunea prin care se solicită anularea unui contract și restituirea sumelor plătite în temeiul actului nul.
            
         D – Cu privire la prima întrebare
      
      
               88.
            
            
               Prin intermediul primei întrebări, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă articolul 6 punctul 1 din Regulamentul nr. 44/2001 trebuie interpretat în sensul că, pentru a exista conexitate între două cereri formulate împotriva mai multor pârâți, este suficient ca eventuala recunoaștere a temeiniciei uneia dintre acestea să fie în mod potențial de natură să se reflecte asupra întinderii dreptului a cărui protecție se solicită în cazul celeilalte, chiar dacă cele două cereri au un obiect și un temei diferite și nu sunt legate între ele printr‑o legătură de subordonare sau de incompatibilitate.
            
         
               89.
            
            
               În mod concret, pentru Corte suprema di cassazione, dificultatea este aceea dacă există o legătură de conexitate între cererea de declarare a nulității și de restituire a prețului, pe care aceasta o consideră ca fiind îndreptată în mod exclusiv împotriva Commerzbank și a Redi, ale căror sedii sociale sunt situate în alte state membre decât Republica Italiană, și cererea de reparare a prejudiciilor, întemeiată pe administrarea necorespunzătoare imputată Profit Holding. Subliniind totodată că critica formulată împotriva acesteia din urmă se poate aplica independent dacă contractul de vânzare a CLN este valabil sau, dimpotrivă, nul, instanța de trimitere observă că recunoașterea eventuală a temeiniciei cererii în restituire a prețului s‑ar putea repercuta asupra evaluării prejudiciului suferit în mod concret de Profit. În consecință, aceasta ridică problema dacă posibilitatea oferită instanței de a‑și extinde competența în cazul pluralității de pârâți se întemeiază pe un criteriu de pură oportunitate, determinat de interesul asociat unei instrumentări și unei decizii unice, sau pe un parametru mai strict, întemeiat pe riscul pronunțării unor hotărâri ireconciliabile între ele pe plan logic și juridic.
            
         
               90.
            
            
               În această privință trebuie amintit că Curtea s‑a pronunțat deja, în mai multe rânduri, cu privire la întinderea normei de competență specială prevăzute la articolul 6 punctul 1 din Regulamentul nr. 44/2001, care derogă de la principiul competenței forului de la domiciliul pârâtului, enunțat la articolul 2 din acest regulament, prevăzând că un pârât poate fi chemai în judecată, în cazul în care există mai mulți pârâți, la instanța de la domiciliul unuia dintre ei, cu condiția ca cererile să fie legate între ele printr‑un raport atât de strâns încât există interes de a le instrumenta și de a le judeca în același timp pentru a evita riscul pronunțării unor hotărâri care ar putea fi ireconciliabile în cazul judecării separate a cauzelor.
            
         
               91.
            
            
               În ceea ce privește aprecierea conținutului legăturii de conexitate, cu alte cuvinte, riscul pronunțării unor hotărâri ireconciliabile în cazul judecării separate a cauzelor, Curtea a considerat că revine instanței naționale sarcina să aprecieze existența acestui risc și, în acest scop, să țină cont de toate elementele necesare din dosar (
                     54
                  ). În opinia noastră, Curtea a stabilit această regulă în mod judicios, câtă vreme această apreciere depinde de situația factuală și juridică specială a fiecăreia dintre cererile cu care este sesizată instanța națională.
            
         
               92.
            
            
               Cu toate acestea, Curtea a stabilit criterii cu ajutorul cărora se va putea determina instanța națională.
            
         
               93.
            
            
               În Hotărârea Roche Nederland și alții (
                     55
                  ), Curtea a considerat că, „pentru ca deciziile să poată fi considerate contradictorii, nu este suficient să existe o divergență în ceea ce privește soluționarea litigiului, ci este necesar și ca această divergență să se înscrie în cadrul aceleiași situații de fapt și de drept” (
                     56
                  ). Nuanțând criteriul de identitate a situației de drept, aceasta a precizat, în Hotărârea Freeport (
                     57
                  ), că identitatea temeiurilor juridice ale acțiunilor introduse împotriva diferitor pârâți nu făcea parte dintre condițiile prevăzute pentru aplicarea articolului 6 punctul 1 din Regulamentul nr. 44/2001 (
                     58
                  ).
            
         
               94.
            
            
               Aceste instrucțiuni generale nu furnizează indicații foarte clare în ceea ce privește întinderea condiției referitoare la caracterul ireconciliabil al hotărârilor. Este adevărat că aprecierea legăturii de conexitate depinde în mare parte de circumstanțele de fapt din fiecare speță, ceea ce face dificilă stabilirea unui criteriu clar care să permită trasarea limitei între ceea ce ține de conexitatea care justifică derogarea de la forul obișnuit și ceea ce este exclus de la această derogare.
            
         
               95.
            
            
               Excludem, mai întâi, posibilitatea oferită instanței naționale de a‑și extinde competența în privința copârâților cu domiciliul în străinătate doar pe baza considerațiilor de pură oportunitate, oricât de legitime ar fi, întemeiate pe necesitățile unei bune administrări a justiției. A supune extinderea competenței instanței sesizate doar condiției ca aceasta să fie justificată de interesul unei bune administrări a justiției ar însemna, astfel, să se videze de conținut principiul jurisprudențial, consacrat la articolul 6 punctul 1 din Regulamentul nr. 44/2001, potrivit căruia extinderea competenței este supusă condiției că există riscul pronunțării unor hotărâri ireconciliabile. În plus, această dispoziție exprimă voința legiuitorului Uniunii de a realiza un echilibru între cerințele unei bune administrări a justiției și respectarea necesară a principiului general al competenței instanțelor din statul membru al domiciliului pârâtului, consacrat la articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul nr. 44/2001.
            
         
               96.
            
            
               Considerăm, în continuare, că nu este suficient, pentru ca două cereri îndreptate împotriva unor pârâți diferiți să poată fi considerate conexe, ca decizia adoptată în ceea ce privește una dintre acestea să poată influența răspunsul care trebuie dat la cealaltă. Cerința unei divergențe care se înscrie în cadrul aceleiași situații de fapt și de drept determină necesitatea de a se examina dacă deciziile care ar putea fi pronunțate de două foruri diferite ar putea fi incoerente și contradictorii, chiar dacă nu este necesar să se stabilească dacă acestea vor produce efecte juridice radical ireconciliabile.
            
         
               97.
            
            
               În această privință suntem de acord cu punctul de vedere susținut de instanța de trimitere, potrivit căruia instrumentarea separată și judecarea separată a cererii de declarare a nulității și de restituire pentru motivul dezechilibrului contractului, al insuficienței sau al lipsei cauzei, îndreptată împotriva Commerzbank și a Redi, și a acțiunii în răspundere îndreptate în principal împotriva Profit Holding pentru motivul administrării necorespunzătoare imputate acestei societăți nu implică riscul pronunțării unor hotărâri ireconciliabile.
            
         
               98.
            
            
               Avem deja îndoieli că există o situație de fapt identică, chiar dacă cele două cereri au privit în mod global efectele subscrierii CLN de către Profit. Astfel, acțiunea în răspundere se întemeiază, potrivit instanței de trimitere, pe o circumstanță de fapt distinctă de această simplă subscriere, determinată de faptul că societatea‑mamă ar fi conceput și ar fi efectuat o operațiune în interes propriu sau în cel al unui terț, acționând cu intenție în defavoarea intereselor filialei sale.
            
         
               99.
            
            
               În special, nu considerăm că există o situație de drept identică întrucât acțiunile inițiate sunt diferite nu numai prin temeiurile juridice, ci și prin obiect. Astfel, după cum arată instanța de trimitere, acțiunea în răspundere ar putea fi admisă independent de succesul sau de eșecul acțiunii în declararea nulității.
            
         
               100.
            
            
               Simpla împrejurare că eventuala restituire a prețului plătit, rezultată din recunoașterea temeiniciei acțiunii în declararea nulității, ar putea influența cuantumul prejudiciului suferit de Profit în cazul recunoașterii dreptului său la reparație împotriva Profit Holding nu pare să caracterizeze riscul pronunțării unor hotărâri ireconciliabile.
            
         
               101.
            
            
               Prin urmare, propunem să se răspundă la prima întrebare că articolul 6 punctul 1 din Regulamentul nr. 44/2001 trebuie interpretat în sensul că, pentru a exista conexitate între două cereri formulate împotriva mai multor pârâți, nu este suficient ca eventuala recunoaștere a temeiniciei uneia dintre acestea să fie în mod potențial de natură să se reflecte asupra întinderii dreptului a cărui protecție se solicită în cazul celeilalte.
            
         IV – Concluzie
      
      
               102.
            
            
               Având în vedere considerațiile de mai sus, propunem Curții să răspundă la întrebările adresate de Corte suprema di cassazione după cum urmează:
               
                        „1)
                     
                     
                        Articolul 23 din Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială trebuie interpretat în sensul că:
                        
                                 —
                              
                              
                                 în cazul introducerii unei clauze de prorogare de competență în prospectul de emisiune a unor titluri precum «credit linked notes» în discuție în litigiul principal, cerința formei scrise prevăzută la articolul 23 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul nr. 44/2001 este îndeplinită numai dacă contractul semnat de părți menționează acceptarea acestei clauze sau cuprinde o trimitere expresă la acest prospect și
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 o clauză de prorogare de competență conținută în prospectul de emisiune a unor titluri precum «credit linked notes» în discuție în litigiul principal, redactat în mod unilateral de emitentul acestor titluri, poate fi opusă terțului care le‑a dobândit de la un intermediar financiar numai dacă se stabilește că acest terț și‑a dat consimțământul efectiv pentru această clauză în condițiile prevăzute la articolul respectiv.
                              
                           Cu toate acestea, introducerea unei clauze de prorogare de competență în prospectul de emisiune a unor titluri precum «credit linked notes» în discuție în litigiul principal poate fi considerată o formă admisă de o uzanță de comerț internațional, în sensul articolului 23 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul nr. 44/2001, permițând să se prezume consimțământul persoanei căreia i se opune, în măsura în care se stabilește în special – verificare ce revine instanței naționale –, pe de o parte, că un astfel de comportament este urmat în general și cu regularitate de operatorii din domeniul respectiv la încheierea contractelor de acest tip și, pe de altă parte, fie că părțile aveau înainte raporturi comerciale stabilite între ele sau cu alte părți care își desfășoară activitatea în sectorul respectiv, fie că comportamentul în discuție este suficient de cunoscut pentru a putea fi considerat o practică consolidată.
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Trebuie să se considere că se încadrează în „materi[a] contractuală”, în sensul articolului 5 punctul 1 litera (a) din Regulamentul nr. 44/2001, acțiunea prin care se solicită anularea unui contract și restituirea sumelor plătite în temeiul actului nul.
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        Articolul 6 punctul 1 din Regulamentul nr. 44/2001 trebuie interpretat în sensul că, pentru a exista conexitate între două cereri formulate împotriva mai multor pârâți, nu este suficient ca eventuala recunoaștere a temeiniciei uneia dintre ele să fie în mod potențial de natură să se reflecte asupra întinderii dreptului a cărui protecție se solicită în cazul celeilalte.”
                     
                  
         (
            1
         )	Limba originală: franceza.
      (
            2
         )	JO 2001, L 12, p. 1, Ediție specială, 19/vol. 3, p. 74.
      (
            3
         )	Denumită în continuare „Profit”.
      (
            4
         )	Denumită în continuare „Commerzbank”.
      (
            5
         )	Denumită în continuare „Profit Holding”.
      (
            6
         )	Denumită în continuare „E3”.
      (
            7
         )	Denumită în continuare „Redi”.
      (
            8
         )	Denumite în continuare „CLN”. Imaginate de practica financiară, CLN sunt instrumente financiare derivate care permit unui emitent, denumit „cumpărător de protecție”, să transfere către un investitor, denumit „vânzător de protecție”, un risc de credit în schimbul unui drept la remunerație care depășește eventual o rată fără risc. Dreptul la rambursarea capitalului la scadență este condiționat de lipsa apariției unuia dintre riscurile de credit care afectează o entitate subiacentă, denumită „entitate de referință”. Titlurile pot fi emise cu capital garantat sau cu capital negarantat. În această din urmă ipoteză, în cazul apariției unui eveniment de credit care afectează entitatea de referință, subscriitorului i se poate rambursa capitalul fie potrivit unei taxe de recuperare („decontare în numerar”), fie în titluri ale entității care nu își îndeplinește obligațiile („decontare fizică”). A se vedea, cu privire la aceste instrumente, Henderson, S. K., „Credit Derivatives”, Credit Derivatives – Law, Regulation and Accounting Issues, Sweet & Maxwell, 1999, p. 1, în special p. 4, punctul 1.005, Bonneau, T., și Drummond, F., Droit des marchés financiers, ediția a treia, Economica, Paris, 2010, punctul 145, p. 218, precum și Gauvin, A., Droit des dérivés de crédit, Revue banque, Paris, 2003, p. 103 și urm.
      (
            9
         )	Denumit în continuare „memorandum”.
      (
            10
         )	Acest articol privește răspunderea societății‑mamă în cazul încălcării principiilor bunei administrări.
      (
            11
         )	JO 1972, L 299, p. 32, Ediție specială, 19/vol. 10, p. 3.
      (
            12
         )	Denumită în continuare „Convenția de la Bruxelles”.
      (
            13
         )	A se vedea Hotărârile Refcomp (C‑543/10, EU:C:2013:62, punctul 18 și jurisprudența citată) și Brogsitter (C‑548/12, EU:C:2014:148, punctul 19 și jurisprudența citată).
      (
            14
         )	A se vedea, în ceea ce privește articolul 5 punctul 1 litera (a) din Regulamentul nr. 44/2001, Hotărârea Brogsitter (C‑548/12, EU:C:2014:148, punctul 19) și, în ceea ce privește articolul 23 alineatul (1) din acest regulament, Hotărârea Refcomp (C‑543/10, EU:C:2013:62, punctul 19).
      (
            15
         )	A se vedea Hotărârea Kalfelis (189/87, EU:C:1988:459).
      (
            16
         )	A se vedea Hotărârea A (C‑112/13, EU:C:2014:2195, punctul 50 și jurisprudența citată).
      (
            17
         )	A se vedea Hotărârea Kainz (C‑45/13, EU:C:2014:7, punctele 21 și 22, precum și jurisprudența citată). A se vedea de asemenea Hotărârea OTP Bank (C‑519/12, EU:C:2013:674, punctul 23 și jurisprudența citată).
      (
            18
         )	A se vedea în acest sens Hotărârea Berghoefer (221/84, EU:C:1985:337, punctul 13 și jurisprudența citată).
      (
            19
         )	A se vedea în acest sens Hotărârea MSG (C‑106/95, EU:C:1997:70, punctul 14 și jurisprudența citată).
      (
            20
         )	A se vedea în acest sens Hotărârea Benincasa (C‑269/95, EU:C:1997:337, punctul 32).
      (
            21
         )	A se vedea în acest sens Hotărârea Refcomp (C‑543/10, EU:C:2013:62).
      (
            22
         )	Formularea întrebării demonstrează acest lucru, întrucât presupune existența unui contract a cărui valoare juridică este contestată.
      (
            23
         )	Hotărârea Estasis Saloti di Colzani (24/76, EU:C:1976:177, punctul 10).
      (
            24
         )	Hotărârea Galeries Segoura (25/76, EU:C:1976:178, punctul 12).
      (
            25
         )	A se vedea Hotările Coreck (C‑387/98, EU:C:2000:606, punctul 13 și jurisprudența citată) și Refcomp (C‑543/10, EU:C:2013:62, punctul 27).
      (
            26
         )	Hotărârea Refcomp (C‑543/10, EU:C:2013:62, punctul 28 și jurisprudența citată).
      (
            27
         )	A se vedea în acest sens Hotărârea MSG (C‑106/95, EU:C:1997:70, punctul 17).
      (
            28
         )	C‑543/10, EU:C:2013:62.
      (
            29
         )	Punctul 33.
      (
            30
         )	C‑214/89, EU:C:1992:115.
      (
            31
         )	Punctele 15-17.
      (
            32
         )	71/83, EU:C:1984:217.
      (
            33
         )	Punctele 24-26. Această jurisprudență a fost confirmată prin Hotărârea Coreck (C‑387/98, EU:C:2000:606, punctele 23-27).
      (
            34
         )	A se vedea în acest sens Hotărârea Kolassa (C‑375/13, EU:C:2015:37), pronunțată într‑un context special, referitor la dobândirea de certificate la purtător.
      (
            35
         )	C‑543/10, EU:C:2013:62.
      (
            36
         )	Punctul 35.
      (
            37
         )	A se vedea Hotărârile MSG (C‑106/95, EU:C:1997:70, punctul 19) și Castelletti (C‑159/97, EU:C:1999:142, punctul 21).
      (
            38
         )	Ibidem (punctul 21 și, respectiv, punctul 23).
      (
            39
         )	Ibidem (punctul 23 și, respectiv, punctul 26).
      (
            40
         )	A se vedea Hotărârea MSG (C‑106/95, EU:C:1997:70, punctul 24).
      (
            41
         )	73/77, EU:C:1977:208.
      (
            42
         )	Punctul 22, care, este adevărat, deduce soluția din dispozițiile exprese ale articolului 16 din Convenția de la Bruxelles.
      (
            43
         )	38/81, EU:C:1982:79.
      (
            44
         )	Punctul 7.
      (
            45
         )	Punctul 8.
      (
            46
         )	A se vedea, Cornu, G., Vocabulaire juridique, ediția a noua, PUF, Paris, 2011, care definește nulitatea ca „[s]ancțiunea care se aplică printr‑un act juridic […] afectat de un viciu de formă […] sau de o neregularitate de fond […], care constă în desființarea actului”.
      (
            47
         )	A se vedea nota redactată de Huet, A., Revue critique de droit international privé, Dalloz, Paris, vol. nr. 2, 1982, p. 383, în special p. 398.
      (
            48
         )	38/81, EU:C:1982:79.
      (
            49
         )	Punctul 7.
      (
            50
         )	Idem.
      
      (
            51
         )	JO L 177, p. 6, rectificare în JO 2009, L 309, p. 87.
      (
            52
         )	C‑133/11, EU:C:2012:664.
      (
            53
         )	Punctele 43 și 44. A se vedea de asemenea în acest sens Hotărârea Tatry (C‑406/92, EU:C:1994:400), în care se statuează că o cerere prin care se solicită să se declare că pârâtul este răspunzător pentru un prejudiciu și să fie obligat la plata de despăgubiri are aceeași cauză și același obiect ca o cerere anterioară a acestui pârât prin care se solicită să se declare că nu este răspunzător pentru prejudiciul respectiv (punctul 45).
      (
            54
         )	A se vedea Hotărârea Solvay (C‑616/10, EU:C:2012:445, punctul 23 și jurisprudența citată).
      (
            55
         )	C‑539/03, EU:C:2006:458.
      (
            56
         )	Punctul 26. Sublinierea noastră.
      (
            57
         )	C‑98/06, EU:C:2007:595.
      (
            58
         )	Punctele 38 și 47.