CELEX: 22011A1130(04)
Language: lt
Date: 1274918400000
Title: 1982 m. spalio 21 d. Ženevoje priimtos Tarptautinės prekių pasienio kontrolės derinimo konvencijos (toliau – Derinimo konvencijos) pakeitimas

30.11.2011   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 317/13
            
         1982 m. spalio 21 d. Ženevoje priimtos Tarptautinės prekių pasienio kontrolės derinimo konvencijos (toliau – Derinimo konvencijos) pakeitimas (1)
   
   Remiantis JT depozitoriumo pranešimu C.N.534.2011. TREATIES – 1, 2011 m. lapkričio 30 d. įsigalioja toliau pateiktas Derinimo konvencijos 9 priedo tekstas:
   
      
         „9 PRIEDAS
         
            SIENOS KIRTIMO PROCEDŪRŲ, TAIKOMŲ TARPTAUTINIAM KROVINIŲ VEŽIMUI GELEŽINKELIU, PALENGVINIMAS
         
         1 straipsnis
         Principai
         1.   Šio priedo, kuriuo papildomos konvencijos nuostatos, paskirtis – apibrėžti priemones, kurių reikia imtis, siekiant palengvinti ir paspartinti sienos kirtimo procedūras, taikomas tarptautiniam krovinių vežimui geležinkeliu.
         2.   Susitariančiosios šalys privalo įsipareigoti bendradarbiauti, kad kuo labiau būtų standartizuoti dokumentams ir procedūroms taikomi visų su prekių vežimu geležinkeliais susijusių sričių formalumai ir reikalavimai.
         2 straipsnis
         Apibrėžtis
         Pasienio (perdavimo) stotis – geležinkelio stotis, kurioje vykdomos operacinės arba administracinės procedūros, kad krovinių geležinkelio transportas galėtų kirsti sieną. Ši geležinkelio stotis gali būti pasienyje arba netoli pasienio.
         3 straipsnis
         Pareigūnų ir kitų su tarptautiniu geležinkelių transportu susijusių asmenų vykimas per sienas
         1.   Susitariančiosios šalys privalo dėti pastangas, kad palengvintų vizų išdavimo lokomotyvų įgulos nariams, šaldomojo transporto priemonės įgulos nariams, vežamą krovinį lydintiems asmenims ir su tarptautiniu geležinkelių transportu susijusiems pasienio (perdavimo) stočių darbuotojams procedūras, remdamosi geriausia šalių patirtimi, taikyta visiems asmenims, pateikusiems prašymus išduoti vizą.
         2.   1 dalyje išvardytiems asmenims taikoma sienos kirtimo tvarka, įskaitant oficialius dokumentus jų statusui patvirtinti, turi būti nustatyta remiantis dvišaliais susitarimais.
         3.   Atliekant bendrą kontrolę pasienio, muitinės ir kitų pasienio (perdavimo) stotyse kontrolę atliekančių tarnybų pareigūnai atlikdami tarnybines pareigas privalo kirsti valstybės sieną naudodamiesi dokumentais, kuriuos susitariančiosios šalys nurodo savo šalies piliečiams.
         4 straipsnis
         Pasienio (perdavimo) stotims taikomi reikalavimai
         Siekdamos, kad reikiami formalumai pasienio (perdavimo) stotyse būtų atliekami sklandžiai ir sparčiai, susitariančiosios šalys privalo laikytis šių pasienio (perdavimo) stotims, per kurias vykdomas tarptautinis krovinių vežimas geležinkelių transportu, taikomų būtinų reikalavimų:
         
                     1)
                  
                  
                     pasienio (perdavimo) stotyse privalo būti pastatų (patalpų), įrenginių, priemonių ir techninės įrangos, kuriais stotyse būtų sudaromos sąlygos atlikti kasdienę ir nenutrūkstamą kontrolę, jeigu tai reikalinga ir atitinka krovinių transporto srautus;
                  
               
                     2)
                  
                  
                     pasienio (perdavimo) stotyse, kuriose atliekama fitosanitarinė, veterinarinė ir kita kontrolė, turi būti techninės įrangos;
                  
               
                     3)
                  
                  
                     pasienio (perdavimo) stočių ir gretimų bėgių kelių pralaidumas ir eismo intensyvumas privalo atitikti transporto srautus;
                  
               
                     4)
                  
                  
                     patikrinimų vietos ir sandėliai privalo būti parengti laikinajam prekių, kurias turi patikrinti muitinė arba kurios turi būti patikrintos kitaip, saugojimui;
                  
               
                     5)
                  
                  
                     įranga, priemonės, informacinės technologijos ir ryšių sistemos privalo būti parengtos, kad būtų sudarytos sąlygos iš anksto keistis informacija, įskaitant duomenis apie į pasienio (perdavimo) stotis vežamas prekes, kaip nustatyta geležinkelių transporto važtaraščiuose ir muitinės deklaracijose;
                  
               
                     6)
                  
                  
                     pasienio (perdavimo) stotyse privalo būti pakankamai aukštos kvalifikacijos geležinkelių, muitinės, pasienio ir kitų tarnybų darbuotojų, kurie dirbtų su minėtais krovinių srautais;
                  
               
                     7)
                  
                  
                     pasienio (perdavimo) stotyse privalo būti techninės įrangos, priemonių, informacinių technologijų ir ryšių sistemų, kad, prieš geležinkelio sąstatui atvykstant į pasienį, stotys būtų parengtos gauti ir naudoti informaciją, susijusią su įstaigų ir geležinkelio stočių pagal savo kompetenciją atliktu riedmenų techniniu patvirtinimu ir techniniu patikrinimu, jeigu susitariančiosios šalys nenustato alternatyvios tvarkos šiems reikalavimams vykdyti.
                  
               5 straipsnis
         Kaimyninių šalių bendradarbiavimas pasienio (perdavimo) stotyse
         Remdamosi konvencijos 7 straipsnio nuostatomis susitariančiosios šalys privalo derinti su riedmenų, konteinerių, geležinkelių transportu vežamų puspriekabių ir prekių kontrole ir vežimo ir pridedamų dokumentų tvarkymu susijusius veiksmus, taip pat privalo siekti, kad visų rūšių kontrolė būtų rengiama remiantis dvišaliais susitarimais.
         6 straipsnis
         Kontrolė
         Susitariančiosios šalys privalo:
         
                     1)
                  
                  
                     nustatyti riedmenų, konteinerių, geležinkelių transportu vežamų puspriekabių ir prekių visų rūšių kontrolės abipusio pripažinimo tvarką, jeigu kontrolės tikslai yra tapatūs;
                  
               
                     2)
                  
                  
                     atlikti muitinį tikrinimą laikantis rizikos vertinimu ir valdymu paremto atrankos principo. Paprastai, jeigu reikiama informacija apie prekes buvo pateikta, o prekės yra tinkamai uždarytame ir užplombuotame geležinkelių transporto priemonės dalyje, konteineryje, geležinkelių transportu vežamoje puspriekabėje arba vagone, fizinis tikrinimas neatliekamas;
                  
               
                     3)
                  
                  
                     atlikti supaprastintą kontrolę pasienio (perdavimo) stotyse, ir, jei galima, tam tikrų rūšių kontrolę perkelti į išvykimo arba paskirties stotis;
                  
               
                     4)
                  
                  
                     nepažeisdamos konvencijos 10 straipsnio, 2 priedo 4 straipsnio, 3 priedo 5 straipsnio ir 4 priedo 5 straipsnio, tranzitu vežamų prekių patikrinimą atlikti tik tuomet, kai patikrinimas grindžiamas turimais faktais ar rizika.
                  
               7 straipsnis
         Terminai
         1.   Susitariančiosios šalys privalo užtikrinti, kad būtų laikomasi terminų, nustatytų dvišaliuose susitarimuose dėl techninių operacijų, susijusių su traukinių priėmimu ir perdavimu pasienio (perdavimo) stotyse, įskaitant visų rūšių kontrolę, ir privalo siekti, kad šie terminai būtų sutrumpinti gerinant naudojamas technologijas ir įrangą. Susitariančiosios šalys privalo įsipareigoti, kad ateityje laukimo laikas būtų kuo labiau sutrumpintas.
         2.   Susitariančiosios šalys privalo registruoti traukinių arba vagonų laukimo laiką pasienio (perdavimo) stotyse ir perduoti informaciją susijusioms šalims, kurios atlieka tolesnį tyrimą ir siūlo priemones laukimo laikui sutrumpinti.
         8 straipsnis
         Dokumentacija
         1.   Susitariančiosios šalys privalo užtikrinti, kad vežimo ir pridedami dokumentai būtų tinkamai parengti remiantis importuojančių ir tranzito šalių teisės aktais.
         2.   Susitariančiosios šalys tarpusavio santykiuose privalo siekti, kad būtų naudojama mažiau popierinių dokumentų ir būtų supaprastintos dokumentų rengimo procedūros, naudojant prie prekių pridedamuose pagal susitariančiųjų šalių teisės aktus parengtuose geležinkelių transporto važtaraščiuose ir muitinės deklaracijose esančiai informacijai perduoti tinkamas elektronines informacijos mainų sistemas.
         3.   Susitariančiosios šalys privalo rūpintis iš anksto muitinei pateikti informaciją apie į pasienio (perdavimo) stotis atvežamas prekes, kaip nustatyta geležinkelių transporto važtaraščiuose ir muitinės deklaracijose. Susitariančiosios šalys privalo nustatyti formą, tvarką ir terminus informacijai pateikti.
         9 straipsnis
         CIM/SMGS geležinkelių transporto važtaraščių naudojimas
         Vietoj kitų tarptautinėse sutartyse nurodytų vežimo dokumentų susitariančiosios šalys gali naudoti CIM/SMGS geležinkelių transporto važtaraščius, kurie taip pat galėtų būti muitinės dokumentas.“
      
   
   
      (1)  OL L 126, 1984 5 12, p. 1.