CELEX: 61985CJ0314
Language: hr
Date: 1987-10-22
Title: Presuda Suda od 22. listopada 1987. # Foto-Frost protiv Hauptzollamt Lübeck-Ost. # Zahtjev za prethodnu odluku: Finanzgericht Hamburg - Njemačka. # Predmet 314/85.

PRESUDA SUDA 22. listopada 1987.(*)„Naknadna naplata uvoznih carina“U predmetu C‑314/85,povodom
 zahtjeva za prethodnu odluku upućenog Sudu na temelju članka 177. 
UEEZ-a koji je uputio Finanzgericht Hamburg (Savezna Republika Njemačka)
 u postupku izmeđuFoto-Frost, sa sjedištem u Ammersbeku,protivHauptzollamt Lübeck-Ost,o
 tumačenju članka 177. stavka 2. Uredbe 1697/79 Vijeća od 24. srpnja 
1979., o naknadnoj naplati uvoznih ili izvoznih carina koje nisu bile 
zahtijevane od osobe odgovorne za plaćanje robe koja je podvrgnuta 
carinskom postupku koji uključuje obvezu plaćanja tih carina (SL 1979, L
 197, str. 1.), o tumačenju Protokola od 25. svibnja 1957. o njemačkoj 
unutarnjoj trgovini i s time povezanim problemima te o valjanosti odluke
 Komisije od 6. svibnja 1983. upućene Saveznoj Republici Njemačkoj, u 
kojoj je Komisija odlučila da se u konkretnom slučaju treba izvršiti 
naknadna naplata uvoznih carina,  SUD,u
 sastavu: A. J. Mackenzie Stuart (predsjednik), G. Bosco, J. C. Moitinho
 de Almeida i G. C. Rodriguez Iglesias (predsjednici vijećâ), T. 
Koopmans, U. Everling, K. Bahlmann, Y. Galmot, R. Joliet, T. F. 
O’Higgins i F. Schockweiler, suci, nezavisni odvjetnik: M. Mancini,tajnik: J. A. Pompe, zamjenik tajnika,uzimajući u obzir očitovanja koja su podnijeli:–        za
 Foto-Frost, tužitelja u glavnom postupku, H. Heeman, odvjetnik iz 
Hamburga, uz asistenciju H. Frosta, u svojstvu vještaka,–        za Vladu Savezne Republike Njemačke, M. Seidel, u svojstvu agenta, –        za Komisiju EZ-a, J. Sack, djelatnik njezine pravne službe, u svojstvu agenta,uzimajući u izvještaj s rasprave, dopunjen nakon usmenog postupka održanog 16. prosinca 1986.,saslušavši mišljenje nezavisnog odvjetnika na raspravi 19. svibnja 1987.,donosi sljedeću Presudu1        Rješenjem
 od 29. lipnja 1985., zaprimljenim na Sudu 18. listopada 1985., 
Finanzgericht Hamburg postavio je nekoliko pitanja u vezi s člankom 177.
 UEEZ-a koja se odnose s jedne strane na tumačenje članka 177. Ugovora, 
članka 5. stavka 2. Uredbe br. 1697/79 od 24. srpnja 1979. o naknadnoj 
naplati uvoznih ili izvoznih carina (SL L 197, str. 1.), kao i Protokola
 od 25. ožujka 1957. o unutarnjoj njemačkoj trgovini i s time povezanim 
problemima od 25. ožujka 1957., te s druge strane na valjanost odluke 
Komisije od 6. svibnja 1983. upućene Saveznoj Republici Njemačkoj kojom 
Komisija utvrđuje da se u konkretnom slučaju treba izvršiti naknadna 
naplata uvoznih carina. 2        Zahtjev
 za prethodnu odluku upućen je u okviru spora u kojem je Foto-Frost, 
trgovačko društvo sa sjedištem u Ammersbeku (Savezna Republika 
Njemačka), izvoznik, uvoznik i trgovac na veliko fotografskom opremom (u
 daljnjem tekstu: Foto-Frost), zatražio poništenje odluke 
Hauptzollamt Lübeck-Ost za naknadnu naplatu uvoznih carina u skladu s 
odlukom Komisije od 6. svibnja 1983. upućenom Saveznoj Republici 
Njemačkoj, kojom je Komisija utvrdila da nije dopušteno oslobođenje od 
naknadne naplate uvozne carine.3        Postupanje
 uz koje je vezana naknadna naplata carine odnosi se na Foto-Frostov 
uvoz i stavljanje u slobodan promet prizmatičnih dalekozora podrijetlom 
iz Njemačke Demokratske Republike. Foto-Frost je kupio tu robu od 
trgovaca u Danskoj i Ujedinjenoj Kraljevini koji su mu tu robu izvezli u
 skladu s vanjskom izvoznom carinskom procedurom za carinska skladišta u
 Danskoj i Nizozemskoj. 4        Nadležno
 carinsko tijelo najprije je dopustilo uvoz robe na temelju njezinog 
podrijetla iz Njemačke Demokratske Republike. Nakon provjere 
Hauptzollamt Lübeck-Ost, glavni carinski ured, zaključio je kako postoji
 obveza carinjenja prema njemačkim carinskim propisima. Međutim, isti 
ured ipak je zaključio kako u ovom slučaju ne treba naknadno naplatiti 
uvoznu carinu jer je Foto-Frost ispunio uvjete iz članka 5. stavka 2. 
Uredbe 1697/79, koja predviđa da „nadležna tijela mogu odustati od 
naplate uvoznih ili izvoznih carina koja nije izvršena zbog pogreške 
samih nadležnih tijela koju savjesna osoba odgovorna za plaćanje carine 
nije mogla otkriti, ukoliko je postupala u dobroj vjeri i poštovala sve 
važeće propise koji se odnose na tu carinsku deklaraciju“. U skladu sa 
zahtjevom za prethodnu odluku, Hauptzollamt smatra da je Foto-Frost 
ispravno ispunio svoju carinsku deklaraciju te da nije bilo moguće 
očekivati da otkrije pogrešku, posebice jer  su druga carinska tijela 
smatrala da slična prethodna postupanja nisu stvorila obvezu plaćanja 
carine.5        Kako
 je iznos te carine bio veći od 2000 ECU-ja, prema Uredbi Komisije 
1573/80 od 20. lipnja 1980. o utvrđivanju uvjeta za primjenu članka 5. 
stavka 2. gore navedene Uredbe 1697/79 Vijeća (SL L 161, str. 1.), sam 
Hauptzollamt nije bio ovlašten donijeti odluku o nepoduzimanju mjera 
naknadnog carinjenja. Na zahtjev Hauptzollamta savezni ministar 
financija zatražio je od Komisije da odluči, na temelju članka 6. gore 
navedene Uredbe 1573/80, može li se odustati od naknadne naplate carina o
 kojima je riječ.6        Komisija
 je o tome 6. svibnja 1983. uputila Saveznoj Republici Njemačkoj 
negativnu odluku. Komisija je obrazložila svoju odluku na način „da 
navedena carinska tijela nisu sama po sebi pogrešno primijenila odredbe o
 unutarnjoj njemačkoj trgovini, već su jednostavno prihvatila kao 
ispravne, bez trenutačne provjere, podatke iz deklaracije koju je 
ispunio uvoznik; …što ni na koji način ne sprečava navedena tijela da 
naknadnim ispravkom odrede naplatu carina, kao što je izričito 
predviđeno u članku 10. Direktive 79/695/EEZ od 24. srpnja 1979. o 
usklađivanju postupaka za puštanje robe u slobodan promet (SL L 205, 
str. 19.)“. Komisija nadalje zaključuje „da je s druge strane uvoznik 
bio u mogućnosti razmotriti okolnosti vezane uz odnosni uvoz u smislu 
odredbi koje reguliraju trgovinu unutar Njemačke, primjenu kojih je 
zahtijevao i okolnosti u kojima se odvijao navedeni uvoz; da je također 
mogao otkriti pogrešku u primjeni ovih odredbi; te da je s druge strane 
utvrđeno da nije postupao u skladu sa svim odredbama predviđenima 
važećim propisima u vezi s carinskim deklaracijama.“  7        U
 skladu s takvom odlukom Komisije Hauptzollamt je izdao rješenje o 
poduzimanju mjera naknadne naplate carina koje Foto-Frost osporava u 
glavnom postupku. 8        Foto-Frost
 je Finanzgerichtu Hamburg uputio zahtjev za odgodu izvršenja te odluke.
 Finanzgericht je udovoljio takvom zahtjevu navodeći da predmetno 
postupanje spada u područje unutarnje njemačke trgovine te da je 
sukladno tome izuzeto od obveze plaćanja carine prema protokolu o 
njemačkoj unutarnjoj trgovini.9        Foto-Frost
 je zatim Finanzgerichtu Hamburg uputio zahtjev za poništenje odluke o 
naknadnoj naplati carine. Finanzgericht je zauzeo stajalište da je 
valjanost odluke Komisije od 6. svibnja 1983. dvojbena, s obzirom na to 
da se svi uvjeti predviđeni u članku 5. stavku 2. Uredbe Vijeća 1697/79 
za odustajanje od naknadne naplate carina čine ispunjenima u odnosnom 
slučaju. Kako je osporavano rješenje utemeljeno na odluci Komisije, 
Finanzgericht je smatrao da ga ne može poništiti, osim u slučaju ako je i
 sama odluka Komisije nevaljana. Zbog toga je Finanzgericht u zahtjevu 
za donošenje prethodne odluke uputio Sudu sljedeća četiri pitanja:„(1)      Može
 li nacionalni sud ocjenjivati valjanost odluke Komisije usvojene u 
skladu s člankom 6. Uredbe (EEZ) 1573/80 od 20. lipnja 1980. (SL L 161, 
str. 1.) glede odustanka od naplate uvoznih ili izvoznih carina u skladu
 s člankom 5. stavkom 2. Uredbe (EEZ) 1697/79 Vijeća od 24. srpnja 1979.
 (SL L 197, str. 1.), kojom odlukom je utvrđeno da nije bilo razloga za 
odustanak od naknadne naplate uvoznih carina, te može li, ukoliko je 
takav slučaj, u okviru postupka o kojem odlučuje, odlučiti protivno 
odluci Komisije o odustanku od naknadne naplate carina? (2)      Ukoliko
 nacionalni sud ne može ocjenjivati valjanost odluke Komisije, je li 
odluka Komisije (REC 3/83) od 6. svibnja 1983. valjana? (3)      Ukoliko
 nacionalni sud može ocjenjivati valjanost odluke Komisije, treba li 
članak 5. stavak 2. Uredbe (EEZ) 1697/79  tumačiti na način da omogućuje
 usvajanje diskrecijske odluke, koju sud može ocjenjivati samo u vezi sa
 zlouporabom takve odluke, te ukoliko je takav slučaj, može li odrediti 
vrstu takve zlouporabe, bez mogućnosti da je nadomjesti vlastitom 
odlukom ili takva odluka omogućuje usvajanje mjere za naknadu štete, 
koju sud u cijelosti može ocjenjivati?(4)      Ukoliko
 nije moguće odlučiti o oslobađanju od naknadne naplate carina u skladu s
 člankom 5. stavkom 2. Uredbe 1697/79, spada li roba koja potječe iz 
Njemačke Demokratske Republike, uvezena u Saveznu Republiku Njemačku 
izvan režima postupka vanjskog provoza Zajednice, u područje unutarnje 
njemačke trgovine u skladu s Protokolom o unutarnjoj njemačkoj trgovini i
 s time vezanim problemima od 25. ožujka 1957., što znači da, kada je 
roba uvezena u Saveznu Republiku Njemačku, ona nije podložna ni uvoznim 
carinama niti uvoznom porezu na promet, ili takve naknade trebaju biti 
obračunane kao u slučaju uvoza iz zemalja nečlanica, tako da trebaju 
biti obračunane carine Europske zajednice u skladu s odgovarajućim 
carinskim propisima i uvozni porez na promet u skladu s člankom 2. 
stavkom 2. šeste direktive Vijeća o usklađivanju porezâ na promet u 
Europskim zajednicama?“10      10     Da
 bi se dobio što potpuniji opis činjenica i odredbi prava Zajednice koje
 treba primijeniti, kao i navoda koje su podnijeli Foto-Frost, 
Hauptzollamt Lübeck-Ost, Vlada Savezne Republike Njemačke i Komisija, 
sazvana je javna rasprava. O prvom pitanju11      Prvim
 pitanjem Finanzgericht pita je li on nadležan proglasiti nevaljanom 
odluku Komisije poput one od 6. svibnja 1983. Isti sud dovodi u pitanje 
valjanost te odluke s obrazloženjem da su u ovom slučaju ispunjeni svi 
uvjeti navedeni u članku 5. stavku 2. Uredbe 1697/79 o naknadnoj naplati
 carina. Međutim, ipak smatra da, s obzirom na podjelu nadležnosti 
između Suda i nacionalnih sudova, što je navedeno u članku 177. Ugovora o
 EEZ-u, samo Sud može proglasiti nevaljanim akt institucija Europske 
zajednice.12      Treba
 podsjetiti da članak 177. Sudu daje nadležnost za donošenje prethodnih 
odluka o tumačenju ugovora i akata institucija Zajednice i o valjanosti 
takvih akata. Drugi stavak tog članka određuje da nacionalni sudovi mogu
 uputiti ovakva pitanja Sudu, a treći stavak tog članka na to ih 
obvezuje u slučajevima u kojima prema odredbama nacionalnog prava ne 
postoji pravni lijek protiv njihovih odluka.13      Dajući
 nacionalnim sudovima protiv čijih odluka je moguće uložiti pravni lijek
 prema odredbama nacionalnog prava ovlast da upućuju Sudu prethodna 
pitanja o tumačenju ili valjanosti, članak 177. je riješio pitanje mogu 
li ti sudovi sami proglasiti nevaljanima ove akte institucija Zajednice.14      Ovi
 nacionalni sudovi mogu ocjenjivati valjanost akta Zajednice i, ukoliko 
ocijene da su argumenti stranaka koje osporavaju takav akt neosnovani, 
mogu takve argumente odbiti i zaključiti da su akti potpuno valjani. 
Postupajući na takav način oni ne dovode u pitanje postojanje akta 
Zajednice.15      S
 druge strane, nacionalni sudovi nemaju ovlasti proglasiti nevaljanima 
akte institucija Zajednice. Kao što je Sud naglasio u presudi od 13. 
svibnja 1981. (International Chemical Corporation, 66/80, Recueil,
 str. 1191.), osnovni je smisao ovlasti koje su Sudu dodijeljene člankom
 177. osigurati da nacionalni sudovi ujednačeno primjenjuju pravo 
Zajednice. Ovaj zahtjev ujednačenosti osobito je važan kad se ocjenjuje 
valjanost akta Zajednice. Razlike između sudova u državama članicama u 
vezi s valjanosti akata Zajednice mogu ugroziti samo jedinstvo pravnog 
poretka Zajednice te dovesti do odstupanja od temeljnih zahtjeva pravne 
sigurnosti.16      Isti
 zaključak proizlazi iz zahtjeva za koherentnošću sustava sudske zaštite
 ustanovljenog Ugovorom o EEZ-u. S tim u vezi važno je podsjetiti da 
zahtjev za prethodnu odluku, jednako kao i  tužba za poništenje, 
predstavlja sredstvo za ocjenjivanje valjanosti akata tijela Europske 
zajednice. Kao što je Sud naveo u svojoj presudi od 23. travnja 1986. 
(Ekološka stranka „Zeleni“/Europski parlament, 294/83, Recueil, 
str. 1339.), „s jedne strane člancima 173. i 184. i s druge strane 
člankom 177., Ugovor o EEZ-u uspostavio je potpuni sustav pravnih 
sredstava i postupaka kojima je svrha da omoguće Sudu ocjenjivanje 
pravne valjanosti akata institucija“.17      Kako
 članak 173. daje Sudu isključivu nadležnost za poništavanje akta tijela
 Europske zajednice, usklađenost sustava zahtijeva da u situacijama kada
 se akt Zajednice osporava pred nacionalnim sudom pravo proglašavanja 
akta ništavim mora pripadati Sudu.18      Također,
 treba naglasiti da je Sud u najboljem položaju za odlučivanje o 
valjanosti akata Zajednice. Naime, u skladu s člankom 20. Protokola o 
Statutu Suda EEZ-a, tijela zajednice čiji se akti osporavaju ovlaštena 
su sudjelovati u postupku kako bi obranila valjanost tih akata. Nadalje,
 prema drugom stavku članka 21. tog Protokola, Sud može zahtijevati od 
država članica i tijela koja ne sudjeluju u postupku dostavu svih 
podataka koje smatra neophodnima za potrebe postupka. 19      Potrebno
 je dodati da se pravilo da nacionalni sudovi ne mogu sami proglasiti 
akte Zajednice nevaljanima može uvjetovati u određenim okolnostima u 
postupcima u kojima se traži donošenje privremenih mjera, ali to nije 
slučaj s pitanjem koje je postavio nacionalni sud.20      Odgovor
 na prvo pitanje, dakle, mora biti da sami nacionalni sudovi nisu 
nadležni za proglašavanje nevaljanima akata tijela Zajednice. Drugo pitanje21      Drugo
 i treće pitanje polaze od pretpostavke da su radnje koje su predmet 
spora podložne naplati carine. Ako se utvrdi da samo Sud ima nadležnost 
odlučiti o valjanosti odluke Europske komisije, Finanzgericht svojim 
drugim pitanjem pita je li takva odluka valjana. 22      Mora
 biti istaknuto i da članak 5. stavak 2. Uredbe 1697/79 određuje tri 
posebna uvjeta koja moraju biti ispunjena prije nego što nadležna tijela
 odluče odustati od naknadne naplate carina. Ova odredba mora biti 
tumačena na način da, ukoliko su ispunjeni uvjeti, osoba odgovorna za 
plaćanje carine ima pravo odustati od odnosne naknadne naplate carina.23      Zatim
 treba ispitati i jesu li u predmetnom slučaju ispunjena tri uvjeta iz 
članka 5. stavka 2. Uredbe 1697/79. Sud može utvrditi postojanje ovih 
činjenica na kojima se temelji akt Zajednice te pravnih kvalifikacija 
koje su na temelju njih izvela tijela Zajednice, a koje su u kontekstu 
zahtjeva za prethodnu odluku označene pogrešnima.24      Prvi
 uvjet iz navedenog članka sastoji se u tome da odustanak od naplate 
carine mora biti rezultat pogreške samih nadležnih tijela. S tim u vezi,
 mora se odbaciti argument Komisije prema kojem carinska tijela nisu 
pogriješila, već su samo prvobitno pretpostavila da su navodi iz 
carinske deklaracije Foto-Frosta točni, a na što su bila ovlaštena prema
 članku 10. Direktive Vijeća 79/695/EEZ. Naime, taj članak određuje da 
se, u situacijama u kojima se carina obračunava na temelju neprovjerenih
 navoda iz carinske deklaracije, deklaracija može naknadno provjeriti i 
ispraviti iznos carine. U ovom slučaju, kao što je i sama Komisija 
navela u svojim podnescima i odgovorima na pitanja koja je postavio Sud,
 deklaracija Foto-Frosta sadržavala je sve podatke potrebne za primjenu 
odnosne uredbe i ti su podaci bili točni. U takvim okolnostima naknadna 
kontrola koju su provela njemačka carinska tijela nije ustanovila ni 
jednu novu činjenicu. Dakle, u biti se radilo o pogrešci samih carinskih
 tijela koja su prvobitno procijenila da se odnosna uredba ne 
primjenjuje prilikom uvoza robe.25      Drugi
 uvjet sastoji se u tome da je osoba odgovorna za plaćanje carine 
djelovala u dobroj vjeri, odnosno da nije mogla otkriti pogrešku 
nadležnih tijela. U vezi s tim mora se istaknuti da su specijalizirani 
suci Finanzgericht Hamburg u rješenju koje odgađa izvršenje od 22. rujna
 1983. izrazili stajalište da je dvojbeno treba li platiti carinu u 
situacijama kao u ovom slučaju. Finanzgericht je utvrdio kako se čini da
 se ovakve situacije odnose na područje unutarnje njemačke trgovine te 
da su sukladno tome izuzete od carinjenja prema protokolu o takvoj 
trgovini. Međutim, Finanzgericht je zapazio da je sudska praksa o 
ovakvoj situaciji neodređena, kako u slučaju Suda tako i u slučaju 
nacionalnih sudova. U takvim okolnostima ne može se razumno očekivati da
 bi Foto-Frost, trgovačko društvo, mogao opaziti pogrešku koju su 
počinila carinska tijela. Dapače, Foto-Frost je imao još manje razloga 
posumnjati da je počinjena pogreška jer su prethodne slične aktivnosti 
bile izuzete od plaćanja carine. 26      Treći
 uvjet sastoji se u tome da je osoba odgovorna za plaćanje carine morala
 uzeti u obzir sve navedene važeće propise u vezi sa svojom carinskom 
deklaracijom. Pri tome se mora primijetiti da je, u odgovoru na pitanje 
koje joj je postavio Sud, a suprotno onome što je navedeno u odluci od 
6. svibnja 1983., sama Komisija priznala da je Foto-Frost ispravno 
ispunio svoju carinsku deklaraciju. Štoviše, u sudskom spisu ne nalazi 
se ništa što bi što bi sugeriralo da tome nije slučaj. 27      Iz
 svega prethodno navedenog proizlazi da su u ovom slučaju ispunjeni svi 
uvjeti iz članka 5. stavka 2. Uredbe 1697/79 i da je Foto-Frost bio 
ovlašten odustati od naknadnog plaćanja carine u ovom slučaju.28      Sukladno
 tome, rješenje Komisije od 6. svibnja 1983. upućeno Saveznoj Republici 
Njemačkoj u kojem je propisano naknadno plaćanje uvozne carine u ovom je
 slučaju ništavo. Treće pitanje29      Finanzgericht
 pita ovisi li, u slučaju da je sam nadležan proglasiti odluku Komisije 
nevaljanom, primjena članka 5. stavka 2. Uredbe 1697/79 o diskrecijskoj 
odluci koju nacionalni sud ne može ocjenjivati osim u slučaju zlouporabe
 takvog prava („Ermessenfehler“) ili mjere naknade štete, koje su 
predmetom ocjene tog suda.30      S obzirom na odgovore na prvo i drugo pitanje, treće je pitanje bespredmetno. Četvrto pitanje31      Četvrto
 pitanje postavljeno je Sudu u slučaju da iz odgovora na prethodna 
pitanja ne proiziđe da je Foto-Frost ovlašten odustati od naknadnog 
plaćanja carine. Finanzgericht pita spadaju li u tom slučaju aktivnosti o
 kojima je riječ u područje njemačke unutarnje trgovine u smislu 
Protokola o njemačkoj unutarnjoj trgovini, što bi, prema njegovu 
mišljenju, značilo da su u tom smislu izuzete od carinjenja.32      S obzirom na odgovor koji je dan na drugo pitanje, četvrto je pitanje bespredmetno. Troškovi33      Ne
 nadoknađuju se troškovi Vlade Savezne Republike Njemačke i Komisije 
Europskih zajednica, koje su Sudu podnijele očitovanja. Kako ovaj 
postupka ima značaj prethodnog pitanja za stranke glavnog postupka pred 
nacionalnim sudom, na tom je sudu da odluči o troškovima postupka. Slijedom navedenog, SUD,u odgovoru na pitanja koja mu je uputio Finanzgericht Hamburg, rješenjem od 29. kolovoza 1985. presuđuje sljedeće:  1.      Nacionalni sudovi nisu nadležni odlučivati o valjanosti akata institucija Zajednice.2.      Odluka
 Komisije upućena Saveznoj Republici Njemačkoj od 6. svibnja 1983., 
kojom je u konkretnom slučaju naloženo izvršenje naknadne naplate 
uvoznih carina, nevaljana je.Mackenzie Stuart Bosco       Moitinho de AlmeidaRodríguez IglesiasKoopmans      EverlingBahlmann Galmot Joliet O’Higgins       SchockweilerObjavljeno na javnoj raspravi u Luxembourgu, 22. listopada 1987.Tajnik       Za predsjednika A. J. Mackenzia StuartaP. Heim       G. Bosco             U funkciji predsjednika * Jezik postupka: njemački.