CELEX: 31999D0339
Language: el
Date: 1998-07-01 00:00:00
Title: 1999/339/ΕΚ: Απόφαση της Επιτροπής, της 1ης Ιουλίου 1998, όσον αφορά ενισχύσεις που χορήγησε η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας στην Chemieanlagenbau Staίfurt AG [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(1998) 2050] (Το κείμενο στη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Avis juridique important

|

31999D0339

1999/339/ΕΚ: Απόφαση της Επιτροπής, της 1ης Ιουλίου 1998, όσον αφορά ενισχύσεις που χορήγησε η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας στην Chemieanlagenbau Staίfurt AG [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(1998) 2050] (Το κείμενο στη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 130 της 26/05/1999 σ. 0020 - 0027

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣτης 1ης Ιουλίου 1998όσον αφορά ενισχύσεις που χορήγησε η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας στην Chemieanlagenbau Staßfurt AG[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(1998) 2050](Το κείμενο στη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)(1999/339/ΕΚ)Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 93 παράγραφος 2, εδάφιο πρώτο,Αφού κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σύμφωνα με το ανωτέρω άρθρο,Εκτιμώντας τα ακόλουθα:ΙΜε επιστολή της 9ης Δεκεμβρίου 1996, που καταχωρήθηκε από την Επιτροπή στις 10 Δεκεμβρίου 1996, η Γερμανία κοινοποίησε στην Επιτροπή, βάσει του άρθρου 93 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ, ενίσχυση υπέρ της Chemieanlagenbau Staβfurt AG (CAS). Το σχέδιο αυτό καταχωρήθηκε από την Επιτροπή ως κρατική ενίσχυση με αριθ. Ν 897/96. Οι πρόσθετες πληροφορίες που ζήτησε η Επιτροπή με επιστολή της 15ης Ιανουαρίου 1997 της διαβιβάστηκαν με επιστολή της 21ης Φεβρουαρίου 1997 (η οποία καταχωρήθηκε στις 24 Φεβρουαρίου 1997).Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έχει στη διάθεσή, της η Επιτροπή, έχουν ήδη χορηγηθεί ενισχύσεις υπέρ της CAS χωρίς η Επιτροπή να μπορέσει να αποφανθεί επί του θέματος. Η υπόθεση διαβιβάστηκε στο μητρώο των μη κοινοποιηθεισών ενισχύσεων όπου καταχωρήθηκε με αριθ. ΝΝ 24/97.Στις 2 Απριλίου 1997, η Επιτροπή αποφάσισε, λόγω των ενδοιασμών που εξέφρασε όσον αφορά το συμβιβάσιμο της εν λόγω ενίσχυσης, η οποία χαρακτηρίστηκε ως ενίσχυση αναδιάρθρωσης, με την κοινή αγορά, να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 93 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ. Η απόφαση αυτή και οι σχετικοί λόγοι ανακοινώθηκαν στη Γερμανία με επιστολή της 15ης Απριλίου 1997, το περιεχόμενο της οποίας δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(1). Επιπλέον, οι ενδιαφερόμενοι τρίτοι κλήθηκαν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους εντός ενός μηνός από την εν λόγω δημοσίευση.Η Γερμανία απάντησε στην επιστολή της Επιτροπής της 15ης Απριλίου 1997 με επιστολή της 13ης Μαΐου 1997, η οποία καταχωρήθηκε στις 16 Μαΐου 1997.Μετά τη δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 26ης Ιουνίου 1997, τρίτοι ενδιαφερόμενοι υπέβαλαν σειρά παρατηρήσεων: πρόκειται για την επιστολή μιας επαγγελματικής ένωσης με ημερομηνία 23 Ιουλίου 1997 (που καταχωρήθηκε από την Επιτροπή στις 29 Ιουλίου 1997) και την επιστολή μιας ευρωπαϊκής ένωσης εκπροσώπησης συμφερόντων με ημερομηνία 25 Ιουλίου 1997 (που καταχωρήθηκε στις 29 Ιουλίου 1997). Επιπλέον, μετά τη λήξη της προθεσμίας του ενός μηνός υποβλήθηκαν περαιτέρω παρατηρήσεις: εκ μέρους της Μόνιμης Αντιπροσωπείας κράτους μέλους με ημερομηνία 28 Ιουλίου 1997 (που καταχωρήθηκε στις 31 Ιουλίου 1997) και επιστολή ενός ανταγωνιστή με ημερομηνία 29 Ιουλίου 1997 (που καταχωρήθηκε στις 31 Ιουλίου 1997).Φωτοαντίγραφα των εν λόγω επιστολών εστάλησαν στη Γερμανία στις 21 Αυγούστου 1997 για υποβολή παρατηρήσεων. Οι παρατηρήσεις αυτές κοινοποιήθηκαν με επιστολή της 16ης Σεπτεμβρίου 1997 (που καταχωρήθηκε αυθημερόν).Με επιστολή της 17ης Σεπτεμβρίου 1997, η οποία καταχωρήθηκε αυθημερόν, η Γερμανία γνωστοποίησε, σύμφωνα με το άρθρο 93 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ, ότι μετά την ιδιωτικοποίηση που πραγματοποιήθηκε στις 2 Ιουλίου 1997 προέβη σε τροποποιήσεις του πακέτου ενισχύσεων υπέρ της CAS. Οι πρόσθετες πληροφορίες που ζητήθηκαν με επιστολή της 12ης Μαρτίου 1998 διαβιβάστηκαν με επιστολή της 16ης Απριλίου 1998 (που καταχωρήθηκε αυθημερόν). Η Γερμανία προσκόμισε με επιστολή της 14ης Μαΐου 1998 (που καταχωρήθηκε στις 18 Μαΐου 1998) συμπληρωματικές πληροφορίες.ΙΙΗ έδρα της CAS βρίσκεται στη Σαξονία-Άνχαλτ· το 1997 πραγματοποίησε κύκλο εργασιών ύψους 20,356 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων με 210 εργαζόμενους και πάγια στοιχεία ενεργητικού 48,589 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα.Οι απαρχές της επιχείρησης ανάγονται στο 1863. Το 1951 η επιχείρηση μετονομάστηκε σε VEB Maschinen- und Apparatebau Staβfurt και στη συνέχεια σε VEB Chemieanlagenbau Staβfurt. Το 1990, έλαβε την επωνυμία Chemieanlagenbau Staβfurt AG. Μέχρι το 1993, τις μετοχές της κατείχε η Treuhandanstalt και στη συνέχεια η H. W. Urban GmbH &  Co Management KG Berlin, η οποία ανήκε αρχικά στην Treuhandanstalt και στη συνέχεια στην Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben και η οποία είχε αναπτύξει δραστηριότητες και για τα δύο όργανα και ήδη τον Ιούλιο του 1992 είχε αναλάβει τη διαχείριση της επιχείρησης. Τον Απρίλιο του 1996, η CAS κατέστη ιδιοκτησία της Beteiligungs-Management-Gesellschaft Berlin mbH (BMGB), η οποία ανέλαβε επίσης την ιδιωτικοποίησή της. Το 1996, η BMGB έδωσε εντολή στην West Merchant Βaηk να αναζητήσει ιδιώτες επενδυτές. Η πώληση πραγματοποιήθηκε υπό μορφή ανοικτής πρόσκλησης υποβολής προσφορών. Η BMGB επέλεξε την ευνοϊκότερη και πλέον αξιόπιστη προσφορά.Στις 2 Ιουλίου 1997, η CAS πωλήθηκε από την BMGB στον ιδιώτη επενδυτή BVT Industrie-Beteiligungsgesellschaft mbH (BVT) στην τιμή των 500000 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα. Η ιδιωτικοποίηση αυτή προκάλεσε στις γερμανικές αρχές ζημία ύψους 28,994, εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων (σε περίπτωση εκκαθάρισης, η ζημία θα ανερχόταν σε 36,968 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα). Ο ιδιώτης επενδυτής ανέλαβε ορισμένες υποχρεώσεις της CAS έναντι τρίτων. Η BVT αποτελεί τμήμα του ομίλου BVT, του οποίου η έδρα βρίσκεται στο Μόναχο και πραγματοποιεί επενδύσεις στον τομέα της ενέργειας και του περιβάλλοντος στη Γερμανία(2).Η CAS δραστηριοποιείται αφενός στους τομείς της κατασκευής εγκαταστάσεων και μηχανών και αφετέρου στον τομέα των χυτηρίων σιδήρου. Διοχετεύει 61,7 % της παραγωγής της στη Γερμανία, 10,5 % στην κοινή αγορά και 27,8 % σε τρίτες χώρες.Στον τομέα της κατασκευής εγκαταστάσεων και μηχανών, η CAS κατασκευάζει, προμηθεύει και τοποθετεί εγκαταστάσεις για την παραγωγή ελαφριάς σόδας, κοκκώδους σόδας και ποτάσας. Τα περιστροφικά σωληνοειδή τύμπανα που κατασκευάζει η CAS χρησιμοποιούνται για διάφορους σκοπούς, όπως για παράδειγμα στη βιομηχανία λιπασμάτων, την ανακύκλωση αποβλήτων, τη βιομηχανία επεξεργασίας λίθων και τον κλάδο των χωματουργικών έργων, και τη βιομηχανία επεξεργασίας ξύλου.Στο χυτήριο σιδήρου, η CAS κατασκευάζει τελικά προϊόντα χυτοσιδήρου τόσο για τις ανάγκες της όσο και για τρίτους. Το φάσμα των παραγόμενων προϊόντων περιλαμβάνει το φαιό χυτοσίδηρο, κεκραμένο ή μη, από 10 χιλιόγραμμα έως 40 τόνους και το χυτοσίδηρο σφαιροειδούς γραφίτη, κεκραμένο ή μη, από 10 χιλιόγραμμα έως 16 τόνους. Πρόκειται για μικρές σειρές τεμαχίων που κατασκευάζονται κατόπιν παραγγελίας.Τα χυτήρια σιδήρου εμπίπτουν στο παράρτημα 1 της συνθήκης ΕΚΑΧ. Δεν εμπίπτουν στις διατάξεις-πλαίσιο ορισμένων κλάδων κατασκευής προϊόντων σιδήρου και χάλυβα εκτός ΕΚΑΧ του 1988(3). Για το λόγο αυτό, τα χυτήρια σιδήρου μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο εξέτασης όμοιο με κάθε άλλο κλάδο που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης ΕΚ.ΙΙΙΗ αρχική κοινοποίηση του Δεκεμβρίου 1996 αφορούσε ενισχύσεις ύψους 44 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων υπέρ της Beteiligungs-Gesellschaft Berlin GmbH (BMBG), σε δύο μορφές. Ένα μέρος εξ αυτών συνίστατο στη χορήγηση ρευστών διαθεσίμων ύψους 27,3 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων ενώ το άλλο μέρος σε εγγυήσεις ύψους 16,7 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων. Κατά την ιδιωτικοποίηση τον Ιούλιο του 1997, το εν λόγω πακέτο ενισχύσεων τροποποιήθηκε ελαφρώς από την BMGB, κατά τρόπο ώστε το συνολικό ποσό μειώθηκε σε 42,388 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα. Και στις δύο περιπτώσεις, η ενίσχυση χορηγήθηκε προκειμένου να διασφαλιστεί η βιωσιμότητα και η συνέχιση της αναδιάρθρωσης της CAS και να εφαρμοστούν τα μέτρα που περιέχονται στο σχέδιο αναδιάρθρωσης, τα οποία καταρτίστηκαν από συμβούλους της επιχείρησης κατά τα τέλη του 1995 και εφαρμόστηκαν κατά το μεγαλύτερο μέρος σύμφωνα με το σχέδιο.Στο πλαίσιο της ιδιωτικοποίησης προέκυψαν τα ακόλουθα νέα μέτρα ενισχύσεων:>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>Εκτός από τα μέτρα αυτά, η BMGB διέγραψε επίσης απαίτηση αποπληρωμής του εταιρικού δανείου ύψους 73,156 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων που χορήγησε η Treuhandanstalt και χρηματοοικονομικών πιστώσεων ύψους 4,48 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων που προορίζονταν για την επίλυση παλαιών περιβαλλοντικών προβλημάτων στην εγκατάσταση της επιχείρησης. Η διαγραφή του εταιρικού δανείου δεν αποτελεί πρόσθετη ενίσχυση, δεδομένου ότι τα δάνεια και οι εγγυήσεις που χορήγησε η Treuhandanstalt προορίζονταν για ιδιαίτερα προβληματικές επιχειρήσεις και την εποχή της χορήγησης ήταν γνωστό ότι οι εν λόγω επιχειρήσεις δεν θα ήταν σε θέση να επιστρέψουν τις ενισχύσεις. Στις περιπτώσεις αυτές μπορούσε να υποτεθεί ότι η πιθανή ένταση ενίσχυσης ήταν 100 %. Η υπόθεση αυτή αποδείχθηκε ορθή στην περίπτωση της CAS, και για το λόγο αυτό η διαγραφή της αποπληρωμής ενός δανείου που ενέχει τέτοιους κινδύνους δεν μπορεί πλέον να θεωρηθεί ως νέα ενίσχυση. Κατά την κίνηση της διαδικασίας του άρθρου 93 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ, η Επιτροπή θεώρησε ότι οι ενισχύσεις που χορηγήθηκαν από την Treuhandanstalt ήταν σύμφωνες με τις σχετικές κατευθυντήριες γραμμές(4). Η χρηματοδότηση για την εξόφληση των παλαιών περιβαλλοντικών υποχρεώσεων δεν εντάσσεται στην κατηγορία χορήγησης ενισχύσεων κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ(5).Κατά την κίνηση της διαδικασίας, η Επιτροπή συμφώνησε ότι άλλες ενισχύσεις που καταβλήθηκαν προηγουμένως από την Treuhandanstalt χορηγήθηκαν σύμφωνα με τα καθεστώτα ενισχύσεων που εφαρμόζονταν την εποχή εκείνη(6). Οι ενισχύσεις αυτές ανέρχονταν σε 93,3 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα το 1994 και σε 44 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα το 1995. Κατά την κίνηση της διαδικασίας, η Επιτροπή εξέφρασε ωστόσο αμφιβολίες σχετικά με μια προφανώς μη κοινοποιηθείσα διαγραφή αποπληρωμής ενός εταιρικού δανείου ύψους 20 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων. Το θέμα αυτό διαλευκάνθηκε εν συνεχεία από τις γερμανικές αρχές. Οι ενισχύσεις ύψους 93,3 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων που χορηγήθηκαν το 1994 αποτελούνταν κυρίως από δάνεια και εγγυήσεις. Από το ποσό αυτό, η CAS δεν έκανε ποτέ χρήση των 20 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων, και χρησιμοποίησε μόνο ποσό ύψους 73,156 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων. Το ποσό αυτό αναφερόταν στην επιστολή της γερμανικής κυβέρνησης της 17ης Σεπτεμβρίου 1997, στην οποία περιγράφεται λεπτομερώς η ιδιωτικοποίηση και εγγράφεται το ποσό του εταιρικού δανείου.Όσον αφορά τους ενδοιασμούς που εξέφρασε η Επιτροπή κατά την κίνηση της διαδικασίας σχετικά με την εικαζόμενη χορήγηση πρόσθετων εγγυήσεων στην CAS το 1996, η Γερμανία διαβεβαίωσε ότι δεν είχαν ποτέ χορηγηθεί τέτοιου είδους εγγυήσεις.Σύμφωνα με τις δηλώσεις της Γερμανίας, από τις προαναφερόμενες ενισχύσεις που καλύπτει η εν λόγω απόφαση καταβλήθηκε ποσό ύψους 5,957 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων πριν δώσει η Επιτροπή την έγκρισή της.IVΜετά τη δημοσίευση της επιστολής της Επιτροπής προς τη Γερμανία σχετικά με την κίνηση της διαδικασίας σύμφωνα με το άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ, τρίτοι ενδιαφερόμενοι υπέβαλαν τις παρατηρήσεις τους. Στο πλαίσιο αυτό, η ευρωπαϊκή ένωση χυτηρίων χάλυβα (Europäische Stahlgieβereiverband) ισχυρίστηκε ότι λαμβανομένης υπόψη της πλεονάζουσας παραγωγικής ικανότητας στον τομέα των χυτηρίων σιδήρου, η CAS, η. οποία δραστηριοποιείται στον τομέα αυτό, δεν θα έπρεπε να λάβει ενισχύσεις. Η εν λόγω ένωση δεν υπέβαλε συγκεκριμένα στοιχεία σχετικά με τον τομέα αυτό. Επιπλέον, ένας ανταγωνιστής ισχυρίστηκε ότι είχε χάσει παραγγελίες υπέρ της CAS λόγω των τιμών κάτω του κόστους (εξοντωτική τιμολόγηση). Ως προς αυτό δεν αναφέρθηκαν επίσης λεπτομερή στοιχεία. Σε μια τρίτη παρατήρηση, μια εθνική ένωση επιχειρήσεων επιβεβαίωσε τους ισχυρισμούς του ανταγωνιστή σε μια σύντομη επιστολή χωρίς λεπτομερή στοιχεία. Επιπλέον, η Μόνιμη Αντιπροσωπεία κράτους μέλους ισχυρίστηκε ότι η CAS ήταν σαφώς αναποτελεσματικότερη από τον προαναφερόμενο ανταγωνιστή και επομένως δεν έπρεπε να λάβει ενισχύσεις. Στην επιστολή αυτή αναφέρονταν ορισμένα επιχειρήματα, αλλά η CAS παρουσιαζόταν, ωστόσο, ως επιχείρηση που κατασκευάζει αποκλειστικά χυτά τεμάχια, ενώ ο εν λόγω κλάδος αντιπροσωπεύει τόσο σε σχετικούς όσο και σε απόλυτους αριθμούς μόνο μια δευτερεύουσα δραστηριότητα της επιχείρησης.Οι επιστολές αυτές διαβιβάστηκαν στη Γερμανία για υποβολή παρατηρήσεων. Στην απάντησή της 16ης Σεπτεμβρίου 1997, η Γερμανία επεσήμανε ότι οι ενισχύσεις που χορηγήθηκαν στην CAS περιορίζονταν στο ελάχιστο απαιτούμενο, προκειμένου να καταστεί δυνατή η πραγματοποίηση της αναδιάρθρωσης, έτσι ώστε η CAS δεν διέθετε πλεονάζοντα ρευστά διαθέσιμα που θα της επέτρεπαν να στρεβλώσει την αγορά. Τέλος, η CAS δεν καταχράστηκε πιστώσεις προκειμένου να ενεργήσει κατά τρόπο αντιβαίνοντα στον ανταγωνισμό. Επιπλέον, η ιδιωτικοποίηση δεν προκάλεσε αύξηση της παραγωγικής ικανότητας στον τομέα των χυτηρίων. Το θέμα της πλεονάζουσας παραγωγικής ικανότητας αναπτύσσεται στο μέρος VII, όπου διαπιστώνεται ότι η CAS εξακολούθησε να μειώνει, σύμφωνα με το σχέδιο αναδιάρθρωσης του 1995, την παραγωγική της ικανότητα στον τομέα των χυτηρίων σιδήρου. Εξάλλου, σύμφωνα με το εν λόγω σχέδιο που αποτελεί τμήμα της αναδιάρθρωσης, η παραγωγική ικανότητα μειώθηκε επίσης στον τομέα των μηχανοκατασκευών και της κατασκευής εγκαταστάσεων.VΚατά την κίνηση της διαδικασίας, η Επιτροπή εξέθεσε τους λόγους για τους οποίους εφαρμόστηκε στην προκειμένη περίπτωση η συνθήκη ΕΚ και ιδίως το άρθρο 92 παράγραφος 1. Μολονότι το πακέτο ενισχύσεων έχει τροποποιηθεί, εξακολουθούν να ισχύουν τα ίδια κριτήρια. Όπως αναφέρεται στην ανακοίνωση της Επιτροπής, το παρόν πακέτο ενισχύσεων θα μπορούσε να θεωρηθεί ότι συμβιβάζεται με την κοινή αγορά μόνο κατ' εφαρμογή των παρεκκλίσεων του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ). Τα κριτήρια υπέρ της εφαρμογής των εν λόγω παρεκκλίσεων αναφέρονται στις κατευθυντήριες γραμμές όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων(7) ("οι κατευθυντήριες γραμμές").Η κοινοποίηση πρέπει επομένως να εξεταστεί σύμφωνα με το σημείο 3.2 των κατευθυντήριων γραμμών όσον αφορά τις ενισχύσεις αναδιάρθρωσης. Η ενίσχυση πρέπει να αποκαθιστά τη μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα της αποδέκτριας επιχείρησης εντός εύλογου χρονικού διαστήματος. Επιπλέον, δεν επιτρέπεται να προκαλεί αθέμιτη στρέβλωση του ανταγωνισμού. Σε περίπτωση που στην υπό εξέταση αγορά υφίσταται πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα, αναμένεται καταρχήν από την αποδέκτρια επιχείρηση να προβεί σε μείωση αυτής. Οι δαπάνες και τα οφέλη που συνδέονται με την αναδιάρθρωση πρέπει να είναι ανάλογα. Το σχέδιο αναδιάρθρωσης πρέπει να εφαρμόζεται πλήρως και η Επιτροπή πρέπει να ενημερώνεται σχετικά με το στάδιο της εφαρμογής του.Στην απόφασή της για την κίνηση της διαδικασίας, η Επιτροπή επεσήμανε ποια στοιχεία της ενίσχυσης και του σχεδίου αναδιάρθρωσης προκαλούν ενδοιασμούς και ποια όχι.Η Επιτροπή εξέφρασε αμφιβολίες σχετικά με το κατά πόσο η εν λόγω ενίσχυση πληροί τα κριτήρια που περιέχονται στις κατευθυντήριες γραμμές όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση. Οι αμφιβολίες αυτές κατανέμονται σε τρεις ομάδες. Πρώτον, ήταν αμφίβολο εάν τη στιγμή της αρχικής κοινοποίησης ήταν δυνατό να ανευρεθεί ιδιώτης επενδυτής για την CAS, και επομένως έπρεπε να αναμένεται η χορήγηση πρόσθετων ενισχύσεων ή η μη πλήρης εφαρμογή του σχεδίου αναδιάρθρωσης. Επιπλέον, αυτό καθιστούσε δυσχερή την εκτίμηση των αναμενόμενων δαπανών και πλεονεκτημάτων της αναδιάρθρωσης. Η δεύτερη αβεβαιότητα προκλήθηκε από την κατάσταση που επικρατούσε την εποχή εκείνη στον τομέα των χυτηρίων σιδήρου. Σε περίπτωση πλεονάζουσας παραγωγικής ικανότητας, η CAS έπρεπε να μειώνει διαρκώς την παραγωγική της ικανότητα ανάλογα. Τέλος, ορισμένες ασάφειες στις πληροφορίες που προσκόμισε η Γερμανία είχαν ως αποτέλεσμα να υποτεθεί ότι η CAS θα μπορούσε να έχει λάβει περισσότερες ενισχύσεις από εκείνες που είχε κοινοποιήσει.VIΣύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές, η αναδιάρθρωση πρέπει να αποκαθιστά τη μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα της επιχείρησης εντός εύλογου χρονικού διαστήματος. Κατά την κίνηση της διαδικασίας, η Επιτροπή επέστησε την προσοχή στις ακόλουθες δυσχέρειες κατά την εφαρμογή του εν λόγω κριτηρίου για την αναδιάρθρωση της CAS: πρώτον, έλλειψη πληροφοριών σχετικά με το ποια συγκεκριμένα μέτρα αναδιάρθρωσης πρέπει να ληφθούν και ποια μέτρα έχουν ήδη εφαρμοστεί. Δεύτερον, έλλειψη προβλέψεων σχετικά με τα αποτελέσματα της επιχείρησης μετά το 1998, έτσι ώστε μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι η επιχείρηση θα εξακολουθήσει να παρουσιάζει ζημίες και αυτό το έτος. Τρίτον, έλλειψη εκδήλωσης ενδιαφέροντος από πλευράς ιδιωτών επενδυτών, με αποτέλεσμα να μην μπορεί να διασφαλιστεί ότι οι ενισχύσεις καταβάλλονται άπαξ, δεδομένου ότι κατά την ιδιωτικοποίηση πρόκειται για μια τυπική περίπτωση μιας οριστικής αναδιάρθρωσης που συνοδεύεται από ενισχύσεις. Επιπλέον, εξακολουθούσε να υφίσταται η υποψία ότι είχαν διαγραφεί κρυφά δάνεια υπέρ της CAS ύψους περίπου 20 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων.Όσον αφορά την εφαρμογή του σχεδίου αναδιάρθρωσης, η Γερμανία υπέβαλε λεπτομερείς πληροφορίες τόσο σχετικά με τα συγκεκριμένα μέτρα που προβλέπονται στο σχέδιο που εκπονήθηκε κατά το τέλος του 1995 όσο και σχετικά με το στάδιο εφαρμογής τους (στην αρχική κοινοποίηση που υποβλήθηκε από τη Γερμανία το Δεκέμβριο του 1996, το σχέδιο αυτό είχε σκιαγραφηθεί μόνο σε γενικές γραμμές). Το εν λόγω σχέδιο αναδιάρθρωσης βασιζόταν σε εκτίμηση της CAS, η οποία πραγματοποιήθηκε από συμβούλους της επιχείρησης κατά τα μέσα του 1995 με στόχο την ανεύρεση ενός κατάλληλου ιδιώτη επενδυτή. Η έκθεση αυτή επεσήμανε ιδίως τα ακόλουθα προβλήματα: απώλεια των αγορών στην Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη, ιδιαίτερα μεγάλη βιομηχανική θέση της επιχείρησης, έλλειψη μιας αποτελεσματικής διαχείρισης της επιχείρησης, ασάφεια ως προς το ποιες δραστηριότητες είναι οι πλέον αποδοτικές κατά την προμήθεια των εγκαταστάσεων σε κατασκευαστές οξειδίου του καλίου και ανθρακικού νατρίου, καθώς και ελάχιστοι χρηματοοικονομικοί έλεγχοι και έλεγχοι επί των τιμών.Με βάση αυτή την αξιολόγηση στο σχέδιο αναδιάρθρωσης που εκπονήθηκε κατά τα τέλη του 1995 προβλέφθηκε η λήψη διάφορων βραχυπρόθεσμων και μεσοπρόθεσμων μέτρων που εφαρμόστηκαν κατά την περίοδο μεταξύ του τέλους του 1995 και του 1996. Στα μέτρα αυτά συγκαταλέγονται:α) Εφαρμογή κατάλληλων μεθόδων υπολογισμού για την επιλογή των συμβαλλομένων μερών και την παρακολούθηση της εκτέλεσης των συμβάσεων, προκειμένου να μην επαναληφθεί η περίπτωση της σύμβασης που συνήφθη το 1995, η οποία είχε ως αποτέλεσμα να σημειωθούν ζημίες ύψους 15 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων.β) Η εισαγωγή νέων μηχανισμών υπολογισμού των δαπανών και παρακολούθησης κατέστησε δυνατό να προσδιοριστούν και να τεθούν στο επίκεντρο των δραστηριοτήτων οι βασικές ικανότητες της CAS και να χρησιμοποιηθούν σε νέα προϊόντα. Ο προσδιορισμός των πλέον αποδοτικών δραστηριοτήτων της παρέσχε στην CAS τη δυνατότητα να επικεντρώσει το ενδιαφέρον της στην παραγωγή σημαντικών κατασκευαστικών στοιχείων και στην πώληση της τεχνογνωσίας της, χωρίς να απαιτείται πλέον να κατασκευάζει και να εγκαθιστά πλήρεις εγκαταστάσεις. Ένα σχετικό παράδειγμα είναι η κατασκευή στηλών για την απόσταξη, την απορρόφηση και την ανθρακοποίηση. Με την εφαρμογή και την εισαγωγή στην αγορά της τεχνικής των περιστροφικών σωληνοειδών τυμπάνων στον τομέα της προστασίας του περιβάλλοντος, οι εν λόγω βασικές ικανότητες επεκτείνονται σε νέες αγορές. Επί του παρόντος, η επιχείρηση καταβάλλει προσπάθειες για την ανεύρεση νέων εφαρμογών όσον αφορά τα φίλτρα υψηλών επιδόσεων, διαφορετικών από εκείνων που σχετίζονται με την παραγωγή ανθρακικής σόδας. Στον τομέα των χυτηρίων σιδήρου αναπτύσσονται νέες γραμμές παραγωγής με τους πιθανούς πελάτες, όπως για παράδειγμα εξαρτήματα για ανεμογεννήτριες, οπτανθρακοποίηση και ακροφύσια καμίνων κωκ.γ) Μετά την πώληση των μη αναγκαίων οικοπέδων, η βιομηχανική εγκατάσταση της CAS αντιπροσωπεύει μόνο ένα τρίτο του αρχικού οικοπέδου. Εκτός από την πώληση των οικοπέδων πωλήθηκε επίσης το κέντρο σχεδιασμού Halle σε ιδιωτική επιχείρηση στην τιμή των 400000 γερμανικών μάρκων. Σύμφωνα με ισχυρισμούς των γερμανικών αρχών, η χορήγηση ενισχύσεων δεν συνδεόταν με τις εν λόγω πωλήσεις. Η συγκέντρωση των δραστηριοτήτων σε μια μικρότερη περιοχή είχε επίσης ως αποτέλεσμα τη μείωση των εσωτερικών δαπανών μεταφοράς. Η φυσική αναδιάρθρωση των εργοστασίων οδήγησε επίσης σε μια διαρκή μείωση της παραγωγικής ικανότητας στον τομέα των χυτηρίων σιδήρου, που περιγράφεται κατωτέρω.δ) Μείωση των θέσεων εργασίας - στις αρχές του 1990, η CAS απασχολούσε περίπου 3000 εργαζόμενους. Μέχρι το 1997, ο αριθμός αυτός μειώθηκε, σύμφωνα με το σχέδιο, σε 210 εργαζόμενους. Από τη σταδιακή αυτή μείωση των εργαζομένων προέκυψαν δαπάνες περίπου 87 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων.Σε απάντηση της κριτικής που ασκήθηκε λόγω των ελλιπών πληροφοριών όσον αφορά την πιθανή εξέλιξη των αποτελεσμάτων της επιχείρησης, ιδίως μετά το 1998, η Γερμανία υπέβαλε εφεξής προβλέψεις έως και το 2000.>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>Σύμφωνα με τον προβλεπόμενο λογαριασμό κερδών και ζημιών, η CAS μπορεί να αναμένει το 2000 αποτέλεσμα εκμετάλλευσης ύψους 1305000 γερμανικών μάρκων. Το 1999 πρέπει να επιτύχει κέρδη προ φόρων ύψους 221000 γερμανικών μάρκων και το 2000 ύψους 1202000 γερμανικών μάρκων. Τα στοιχεία αυτά υποδηλώνουν μια επιστροφή στη βιωσιμότητα.Η πώληση της CAS στην BVT τον Ιούλιο του 1997 επέτρεψε να αμβλυθούν οι αμφιβολίες της Επιτροπής όσον αφορά την εφαρμογή της αρχής της άπαξ επιτελούμενης πράξης. Δεδομένου ότι ένας ιδιώτης επενδυτής εξαγόρασε την επιχείρηση, οι ενδοιασμοί που διατυπώθηκαν όσον αφορά την ενδεχόμενη ανάγκη πρόσθετων πιστώσεων αναδιάρθρωσης επ' ευκαιρία μιας μελλοντικής ιδιωτικοποίησης αποδείχθηκαν άνευ αντικειμένου.Οι ενδοιασμοί της Επιτροπής όσον αφορά πρόσθετες, μη κοινοποιηθείσες ενισχύσεις εξετάστηκαν ήδη στο μέρος ΙΙΙ.Τα μέτρα ενίσχυσης που κοινοποιήθηκαν και τροποποιήθηκαν κατά την ιδιωτικοποίηση δεν προκαλούν πρόσθετους ενδοιασμούς για τους ακόλουθους λόγους: τα μέτρα αναδιάρθρωσης έχουν εφαρμοστεί κατά το μεγαλύτερο μέρος σύμφωνα με το σχέδιο του 1995· τα αποτελέσματα της CAS εξελίσσονται βασικά όπως έχει προβλεφθεί· στο πλαίσιο της ιδιωτικοποίησης δεν προβλέπεται η λήψη περισσότερο φιλόδοξων μέτρων αναδιάρθρωσης εκτός από την προσπάθεια διάνοιξης νέων αγορών προϊόντων· και τέλος, η ιδιωτικοποίηση επέτρεψε την εξοικονόμηση δαπανών, χάρη στην κοινή χρήση των εξοπλισμών και των εγκαταστάσεων με τη νέα μητρική εταιρεία.Υπό τις προϋποθέσεις αυτές, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι γερμανικές αρχές διέλυσαν κατά τρόπο ικανοποιητικό όλες τους ενδοιασμούς που αναφέρονται στο κεφάλαιο αυτό.VIIΈνα δεύτερο κριτήριο των κατευθυντήριων γραμμών ορίζει ότι η ενίσχυση δεν πρέπει να προκαλεί αθέμιτη στρέβλωση του ανταγωνισμού. Ιδίως σε τομείς με πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα απαιτείται κατά κανόνα από τις επιχειρήσεις που είναι επιλέξιμες για ενισχύσεις αναδιάρθρωσης η μείωση της παραγωγικής ικανότητας για την προστασία των ανταγωνιστών. Η CAS δραστηριοποιείται στους δύο τομείς της κατασκευής εγκαταστάσεων και μηχανημάτων και, σε μικρότερο βαθμό, στον τομέα των χυτηρίων σιδήρου.Όσον αφορά συγκεκριμένα τον τομέα των χυτηρίων σιδήρου, η Επιτροπή ανέφερε ωστόσο στη Γερμανία, με την επιστολή της 17ης Απριλίου 1997 με την οποία ανακοίνωσε την κίνηση της διαδικασίας του άρθρου 93 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ, ότι την εποχή της αξιολόγησης, υπήρχαν στοιχεία που αποδείκνυαν την πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα του τομέα κατά την υπό εξέταση περίοδο.Σύμφωνα με στοιχεία που προσκόμισε η Γερμανία, η CAS μείωσε την παραγωγική της ικανότητα στον τομέα της κατασκευής εγκαταστάσεων και μηχανημάτων κατά τη διάρκεια του σταδίου αναδιάρθρωσης, μεταξύ του 1995 και του 1996, από 230000 μηχανοώρες ετησίως το 1995 σε 66000 μηχανοώρες το 1996. Η μείωση αυτή επετεύχθη με την παύση διαφόρων τομέων παραγωγής, περιλαμβανομένων των μικρών μηχανών και των προϊόντων ανοξείδωτου χάλυβα που παράγονται με την τεχνολογία του καρβιδίου, καθώς και της λειτουργίας των φίλτρων. Επιπλέον, μειώθηκε ο αριθμός των απασχολουμένων στον εν λόγω τομέα από 175 το 1995 σε 70 το 1996. Εξάλλου, το μόνιμο προσωπικό που απασχολείτο στην κατασκευή εγκαταστάσεων, τομέας με ένταση εργασίας, μειώθηκε από 40 το 1995 σε 20 το 1996. Συνολικά, σύμφωνα με το σχέδιο αναδιάρθρωσης που εκπονήθηκε κατά τα τέλη του 1995, ο αριθμός των εργαζομένων στον τομέα της κατασκευής μηχανημάτων και εγκαταστάσεων (περιλαμβανομένων της διανομής, του ελέγχου της ποιότητας και του διοικητικού προσωπικού) μειώθηκε από περισσότερους από 370 το 1995 σε περίπου 150 το 1997.Το μερίδιο του τομέα των χυτηρίων σιδήρου στον συνολικό κύκλο εργασιών της CAS υπερέβαινε το 15 % το 1997, δηλαδή ανερχόταν σε 5 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα από σύνολο 31,515 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων. Δεδομένου ότι η συνολική παραγωγή των χυτηρίων σιδήρου θα παραμείνει ως έχει, αυτό σημαίνει, σε σχετικούς όρους, μείωση σε ένα δέκατο περίπου του μεριδίου του εν λόγω τομέα στο συνολικό κύκλο εργασιών έως το 2000. Από περίπου 210 εργαζόμενους στην CAS, λιγότεροι από 60 απασχολούνται στα χυτήρια σιδήρου.Όσον αφορά την παραγωγική ικανότητα του τομέα των χυτηρίων σιδήρου, που περιλαμβάνει την παραγωγή προϊόντων κεκραμένου και μη κεκραμένου φαιού χυτοσιδήρου και χυτοσιδήρου σφαιροειδούς γραφίτη, οι πιο πρόσφατες διατιθέμενες πληροφορίες αναφέρουν ότι κατά την υπό εξέταση περίοδο (μεταξύ του τέλους του 1995 και του 1996) καθώς και αμέσως μετά, στον τομέα αυτό δεν επικρατούσε διαρθρωτική πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα. Ο εν λόγω τομέας χαρακτηριζόταν επί πολλά έτη από πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα. Μεταξύ του 1989 και του 1996, στην Ευρώπη έκλεισαν περίπου 300 χυτήρια σιδήρου, εκ των οποίων 100 μόνο στα νέα ομόσπονδα κράτη(8). Κατά το προαναφερόμενο διάστημα, ο εν λόγω τομέας έντασης εργασίας απώλεσε περίπου 50000 θέσεις εργασίας. Το κύμα απολύσεων έχει επί του παρόντος σταματήσει(9). Το πρόβλημα της πλεονάζουσας παραγωγικής ικανότητας αντανακλάται επίσης στη μείωση της παραγωγής από 9,628 εκατομμύρια τόνους το 1990 σε 8,007 εκατομμύρια τόνους το 1993, πριν σημειωθεί αύξηση της παραγωγής ύψους 8,873 τόνων το 1994(10). Η διαρθρωτική πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα εξακολουθούσε να υφίσταται έως τις αρχές του 1994, όταν άρχισαν να παρατηρούνται οι πρώτες επιδράσεις των σημαντικών μέτρων που λήφθηκαν μεταξύ άλλων κατά τα προηγούμενα έτη για την αναδιάρθρωση της παραγωγικής ικανότητας και της απασχόλησης(11).Οι γερμανικές αρχές παρουσίασαν εφεξής λεπτομέρειες σχετικά με την αμετάκλητη μείωση της παραγωγικής ικανότητας, μέτρο που εφάρμοσε η CAS κατά την προαναφερόμενη περίοδο, σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές, για την προστασία των ανταγωνιστών από τον αθέμιτο ανταγωνισμό. Η CAS μείωσε επομένως την παραγωγική της ικανότητα στον τομέα των χυτηρίων σιδήρου από 4500 τόνους ετησίως το 1995 σε 3500 τόνους ετησίως το 1996. Κατά συνέπεια πρόκειται για αμετάκλητη μείωση της παραγωγικής ικανότητας για τους κατωτέρω λόγους.Η μείωση της επιφάνειας της ζώνης ψύξης συνιστά μείωση της παραγωγικής ικανότητας, δεδομένου ότι η διαδικασία ψύξης αντιπροσωπεύει μια υποχρεωτική φάση στον κύκλο παραγωγής της επιχείρησης. Μετά τη χύτευση, τα χυτά τεμάχια πρέπει να αποψυχθούν πριν καταστεί δυνατή η πώλησή τους ή η περαιτέρω επεξεργασία τους. Η ψύξη πραγματοποιείται συνήθως σε κλίνες άμμου. Στην CAS, οι κλίνες άμμου βρίσκονται σε μια μεγάλη αίθουσα προκειμένου να διατηρείται η άμμος στεγνή και η θερμοκρασία σταθερή. Κατά τη διάρκεια της αναδιάρθρωσης, υψώνεται διαχωριστικός τοίχος και χωρίζεται η αίθουσα ψύξης στα δύο. Στο τμήμα το οποίο δεν χρησιμοποιείται πλέον για την ψύξη κατασκευάζεται δάπεδο από σκυρόδεμα. Το τμήμα αυτό χρησιμοποιείται εφεξής για την αποθήκευση καλουπιών χύτευσης, που συνιστά ένα σημαντικό στοιχείο της παραγωγικής διαδικασίας. Η επιφάνεια που διατίθεται για την παραγωγή μειώθηκε επομένως από 3900 m2 σε 2300 m2.Η μείωση αυτή είναι διαρκής, δεδομένου ότι η επιστροφή της επιφάνειας αυτής στην αρχική της χρήση θα απαιτούσε σημαντικές κατασκευαστικές εργασίες και μεταποιήσεις καθώς και διακοπή της παραγωγικής διαδικασίας και παράλληλα θα προκαλούσε δυσχέρειες στην αποθήκευση των καλουπιών χύτευσης.Η CAS είναι εγκατεστημένη σε περιοχή που εμπίπτει στο άρθρο 93 παράγραφος 2 στοιχείο α) της συνθήκης ΕΚ(12). Σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές, η Επιτροπή μπορεί να εγκρίνει στις περιοχές αυτές μια μείωση της παραγωγικής ικανότητας χαμηλότερη από εκείνη που απαιτείται στις περιφέρειες που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 93 παράγραφος 2 στοιχείο α) της συνθήκης ΕΚ.Λαμβάνοντας υπόψη τις εκτιμήσεις αυτές, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, πρώτον, δεν απαιτήθηκε από την CAS μείωση της παραγωγικής ικανότητας στον τομέα των χυτηρίων σιδήρου, προκειμένου να παρεμποδιστεί αθέμιτη στρέβλωση του ανταγωνισμού και ότι, δεύτερον, πραγματοποιήθηκε διαρκής μείωση της παραγωγικής ικανότητας σύμφωνα με το σχέδιο αναδιάρθρωσης του 1995. Η Επιτροπή γνωρίζει ότι σημειώθηκε επίσης μείωση της παραγωγικής ικανότητας στον τομέα της κατασκευής μηχανών και εγκαταστάσεων. Επομένως, οι διατάξεις των κατευθυντήριων γραμμών όσον αφορά την παραγωγική ικανότητα και τη μείωση αυτής δεν πληρούνται.VIIIΗ ενίσχυση πρέπει να περιορίζεται στο ελάχιστο δυνατό που απαιτείται για να καταστεί δυνατή η πραγματοποίηση της αναδιάρθρωσης και πρέπει να είναι ανάλογη με τις δαπάνες και τα οφέλη της αναδιάρθρωσης. Επομένως, δεν πρέπει να υπάρχει πλεόνασμα πιστώσεων που θα επιτρέψει στην επιχείρηση να αναπτύξει επιθετική δραστηριότητα στην αγορά και να στρεβλώσει τον ανταγωνισμό. Επιπλέον, αναμένεται από τον επενδυτή να συμβάλει στη χρηματοδότηση της αναδιάρθρωσης με τους δικούς του πόρους.Όταν κινήθηκε η διαδικασία, η Επιτροπή έκρινε, ωστόσο, αμφίβολο εάν θα μπορούσε να πραγματοποιηθεί στο στάδιο εκείνο μια εύλογη σύγκριση κόστους/οφέλους για δύο λόγους. Ο πρώτος λόγος συνίστατο στα ελλιπή στοιχεία όσον αφορά τη δυνατότητα αποκατάστασης της βιωσιμότητας της επιχείρησης εντός εύλογου διαστήματος(13). Όπως ήδη αναφέρθηκε, τα ελλιπή στοιχεία προσκομίστηκαν έκτοτε.Ο δεύτερος λόγος ήταν η υποψία ότι χορηγήθηκαν πρόσθετες, μη κοινοποιηθείσες ενισχύσεις υπό μορφή εγγυήσεων. Αυτό προϋπέθετε, είτε ότι οι δαπάνες αναδιάρθρωσης ήταν σημαντικότερες από ό,τι ισχυριζόταν η Γερμανία, είτε ότι είχαν χορηγηθεί πλεονάζουσες ενισχύσεις. Η υποψία αυτή, όπως ήδη αναφέρθηκε, έχει ωστόσο αναιρεθεί(14).Κατά την κίνηση της διαδικασίας, δεν υπήρχε προοπτική ανεύρεσης ιδιώτη επενδυτή, και για το λόγο αυτό διατυπώθηκε η υπόθεση ότι η CAS δεν θα ήταν σε θέση να προβεί μόνη της σε κατάλληλη συνεισφορά. Μετά την απόκτηση της CAS, τα δεδομένα αυτά άλλαξαν.Το συνολικό κόστος της αναδιάρθρωσης της CAS ανέρχεται σε 158,422 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα (εκ των οποίων έχει ήδη απαλλαγεί ποσό ύψους 77,636 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων σύμφωνα με το καθεστώς που διέπει την Treuhand). Από το υπόλοιπο ποσό ύψους 80,786 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων ο ιδιώτης επενδυτής κατέβαλε 38,898 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα. Το ποσό αυτό περιλαμβάνει την ανάληψη υποχρεώσεων για την αποπληρωμή δανείου ύψους 2,076 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων τη χορήγηση ποσού ύψους 26,3 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων υπό μορφή εγγυήσεων, την εισφορά κεφαλαίου ύψους 8 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων και την καταβολή ποσού ύψους 1,52 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων για τη διευθέτηση των παλαιών περιβαλλοντικών προβλημάτων.Η συμβολή του ιδιώτη επενδυτή ανέρχεται, περιλαμβανομένης της τιμής αγοράς ύψους 500.000 γερμανικών μάρκων σε 38,898 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα (το υπόλοιπο ποσό των 42,388 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων διατίθεται από κρατικούς πόρους). Το συνολικό ποσό του επενδυτή ανέρχεται επομένως περίπου στο 2 % του συνολικού κόστους αναδιάρθρωσης και κατανέμεται σε ένα ποσό ύψους 1,52 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων για την αποκατάσταση των περιβαλλοντικών ζημιών στη θέση εγκατάστασης, την ανάληψη υποχρέωσης για την αποπληρωμή δανείου ύψους 2,076 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων, τη χορήγηση αντεγγύησης ύψους 26,3 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων και μια εισφορά κεφαλαίου ύψους 8 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων. Πρόκειται για εύλογη συνεισφορά εκ μέρους του επενδυτή.Η Επιτροπή κατέληξε επομένως στο συμπέρασμα ότι εφεξής πληρούται το κριτήριο αυτό των κατευθυντήριων γραμμών.ΙΧΈνα άλλο κριτήριο που περιέχεται στις κατευθυντήριες γραμμές όσον αφορά τις ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση είναι η πλήρης εφαρμογή του σχεδίου αναδιάρθρωσης. Δεδομένου ότι όταν κινήθηκε η διαδικασία δεν υπήρχε επενδυτής, η Γερμανία δεν μπορούσε να αποκλείσει τη δυνατότητα ότι θα έπρεπε ενδεχομένως να πραγματοποιηθούν τροποποιήσεις στο σχέδιο αναδιάρθρωσης, προκειμένου να επιτευχθεί συμφωνία με έναν επενδυτή. Μετά την επίτευξη της ιδιωτικοποίησης και την κατά το μεγαλύτερο μέρος εφαρμογή του σχεδίου αναδιάρθρωσης του τέλους του 1995, το θέμα αυτό κατέστη εφεξής άνευ αντικειμένου.Οι γερμανικές αρχές διασφάλισαν ότι ο ιδιώτης επενδυτής δεσμεύτηκε να τηρήσει το σχέδιο αναδιάρθρωσης του 1995 και να ολοκληρώσει τα εναπομείναντα μέρη. Επιπλέον, επιβεβαίωσαν ότι ο επενδυτής ανέλαβε την υποχρέωση να υποβάλλει τακτικά εκθέσεις σχετικά με την εφαρμογή του εν λόγω σχεδίου και του μελλοντικού σχεδίου ανάπτυξης της CAS.Η Επιτροπή είναι συνεπώς πεπεισμένη ότι πληρούται το εν λόγω κριτήριο των κατευθυντήριων γραμμών.XΚατά την κίνηση της διαδικασίας, η Επιτροπή δεν εξέφρασε άλλες αμφιβολίες όσον αφορά την εφαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση στην περίπτωση της CAS. Επιπλέον, είναι σκόπιμο να επισημανθεί ότι η CAS είναι εγκατεστημένη σε περιοχή που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 93 παράγραφος 2 στοιχείο α) της συνθήκης ΕΚ. Υπό αυτές τις προϋποθέσεις και γνωρίζοντας τα νέα στοιχεία που της προσκομίστηκαν, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι επί του παρόντος πληρούνται όλα τα κριτήρια για την εφαρμογή των προαναφερόμενων κατευθυντήριων γραμμών.Η Επιτροπή επισημαίνει, ωστόσο, ότι η Γερμανία κατέβαλε ποσό ύψους 5,957 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων κατά παράβαση του άρθρου 93 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:Άρθρο 1Τα ακόλουθα νέα μέτρα ενισχύσεων που έλαβε η Beteiligungs-Management Gesellschaft Berlin mbH υπέρ της Chemieanlagenbau Staβfurt AG συμβιβάζονται με την κοινή αγορά:>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>Άρθρο 2Η Γερμανία υποχρεούται να υποβάλλει, σύμφωνα με τις κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων, ετήσιες εκθέσεις για την εφαρμογή των μέτρων αναδιάρθρωσης.Άρθρο 3Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας.Βρυξέλλες, 1η Ιουλίου 1998.Για την ΕπιτροπήKarel VAN MIERTΜέλος της Επιτροπής(1) ΕΕ C 196 της 26.6.1997, σ. 13.(2) Ο όμιλος κατέχει επίσης 80 % της Sodawerk Staβfurt AG με δικαίωμα απόκτησης στο υπόλοιπο 20 %. Η Sodawerk Staβfurt AG παράγει ανθρακικό νάτριο, νάτριο και ανάλογα προϊόντα. Το μερίδιο της στα προϊόντα αυτά είναι περίπου 20 % στη γερμανική αγορά και περίπου 8 % στην ευρωπαϊκή αγορά.(3) ΕΕ C 320 της 13.12.1988, σ. 3.(4) Όσον αφορά τις ενισχύσεις που χορηγήθηκαν πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, βλέπε τις αποφάσεις της Επιτροπής σχετικά με τις δραστηριότητες της Treuhandanstalt (υποθέσεις ΝΝ 108/91 και Ε 15/92). Όσον αφορά τις ενισχύσεις που χορηγήθηκαν το 1995, βλέπε επίσης την απόφαση της Επιτροπής σχετικά με τις δραστηριότητες της Treuhandanstalt (υπόθεση Ν 768/94).(5) Βλέπε υπόθεση ΝΝ 108/91.(6) Βλέπε υποσημείωση 4.(7) EE C 368, 23.2.1994, σ. 12.(8) Πηγή:Ετήσιες εκθέσεις της CAEF.(9) Πηγή:Panorama der Europäisehen Industrie 1997.(10) Πηγή:Ετήσιες εκθέσεις της CAEF.(11) Πηγή:Panorama der Europäisehen Industrie 1997.(12) Βλέπε υπόθεση ενίσχυσης Ν 464/93.(13) Βλέπε μέρος V.(14) Βλέπε μέρος ΙΙΙ.