CELEX: 62006CC0070
Language: sk
Date: 2007-10-09
Title: Návrhy generálneho advokáta - Mazák - 9. októbra 2007.#Komisia Európskych spoločenstiev proti Portugalskej republike.#Nesplnenie povinnosti členským štátom - Rozsudok Súdneho dvora o určení nesplnenia povinnosti - Nevykonanie - Peňažná sankcia.#Vec C-70/06.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
      JÁN MAZÁK
      prednesené 9. októbra 2007 1(1)
      
      Vec C‑70/06
      Komisia Európskych spoločenstiev
      proti
      Portugalskej republike
      „Nesplnenie povinnosti členským štátom – Postupy preskúmavania v rámci verejného obstarávania tovarov a prác – Rozsudok Súdneho dvora, ktorým sa rozhodlo o nesplnení povinnosti – Vec C‑275/03 – Nevyhovenie – Článok 228 ES – Uloženie penále“I –    Úvod
      1.        Toto konanie bolo začaté na návrh Komisie zo 7. februára 2006 podľa článku 228 ES. Komisia uvádza, že Portugalská republika
         neprijala potrebné opatrenia, aby vyhovela rozsudku Súdneho dvora zo 14. októbra 2004 vo veci C‑275/03, Komisia/Portugalsko,(2) a navrhuje, aby bolo Portugalsku uložené penále. V tomto rozsudku Súdny dvor vyhlásil, že Portugalská republika si tým, že
         nezrušila nariadenie č. 48051 z 21. novembra 1967, ktorým podmieňuje poskytnutie náhrady škody osobám, ktoré boli poškodené
         porušením práva Spoločenstva v oblasti verejného obstarávania alebo porušením vnútroštátnych predpisov, ktoré toto právo preberajú,
         predložením dôkazu o vine alebo úmysle, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 1 ods. 1 a článku 2 ods. 1 písm. c)
         smernice Rady 89/665/EHS z 21. decembra 1989 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich
         sa uplatňovania postupov preskúmavania v rámci verejného obstarávania tovarov a prác.(3)
      
      II – Právny rámec
      2.        V článku 1 ods. 1 smernice 89/665 v znení zmien a doplnení sa stanovuje, že „členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby
         zabezpečili, že v oblasti postupov verejného obstarávania, na ktoré sa vzťahujú smernice 71/305/EHS, 77/62/ES a 92/50/EHS,
         môžu byť rozhodnutia obstarávateľov účinne a predovšetkým tak rýchlo, ako je to možné, preskúmané…“
      
      3.        V článku 2 ods. 1 smernice 89/665 sa stanovuje, že „členské štáty zabezpečia, aby prijaté opatrenia týkajúce sa postupov preskúmavania
         uvedených v článku 1 zahŕňali právomoc: 
      
      …
      c)      odškodniť osoby poškodené porušením.“
      4.        Smernica Rady 71/305/EHS z 26. júla 1971 o koordinácii postupov verejného obstarávania prác(4) bola zrušená smernicou Rady 93/37/EHS zo 14. júna 1993 o koordinácii postupov verejného obstarávania prác(5), ktorá bola následne s účinnosťou od 31. januára 2006 zrušená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca
         2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek
         na služby(6).
      
      5.        V článku 81 smernice 2004/18 sa stanovuje „v súlade so smernicou Rady 89/665/EHS… členské štáty zabezpečia vykonanie tejto
         smernice pomocou účinných, dostupných a transparentných mechanizmov“.
      
      6.        Odkaz v článku 1 ods. 1 smernice 89/665 na smernicu 71/305 má byť chápaný ako odkaz na smernicu 2004/18.(7)
      
      III – Konanie pred podaním žaloby a návrhy
      7.        Listom zo 4. novembra 2004 Komisia upozornila portugalské orgány na rozsudok vo veci C‑275/03 a skutočnosť, že podľa článku
         228 ES je Portugalsko povinné prijať potrebné opatrenia, aby vyhovelo tomuto rozsudku. Komisia požiadala portugalské orgány,
         aby ju o prijatých opatreniach informovali do 15. januára 2005. 
      
      8.        Dňa 19. novembra 2004 zaslali portugalské orgány Komisii kópiu návrhu nového zákona o mimozmluvnej občianskoprávnej zodpovednosti
         štátu a iných verejných orgánov. Portugalské orgány požiadali Komisiu o vyjadrenie, či sa domnieva, že navrhovaný zákon zabezpečí
         správne a úplné prebratie smernice 89/665. Okrem toho listom z 12. januára 2005 portugalské orgány požiadali Komisiu, aby
         až do obdobia, keď začne plynúť nové legislatívne obdobie nasledujúce po voľbách, ktoré sa majú konať 20. februára 2005, nepodávala
         nijakú žalobu podľa článku 228 ES, aby mohlo byť konanie na účely prijatia zákona o mimozmluvnej zodpovednosti štátu začaté
         v prvom polroku roka 2005.
      
      9.        Dňa 21. marca 2005 Komisia zaslala portugalským orgánom formálne oznámenie, v ktorom im oznámila, že rozpustenie Portugalského
         parlamentu (Assembleia da República Portuguesa) a konanie volieb neodôvodňuje skutočnosť, že Portugalsko si nesplnilo povinnosti
         podľa smernice 89/665 v časových lehotách stanovených v tejto smernici. Komisia takisto uviedla, že navrhovaný zákon rozhodne
         nie je v súlade so smernicou 89/665. Komisia oznámila portugalským orgánom, že keďže jej neboli doručené žiadne informácie
         o opatreniach prijatých na účely vyhovenia rozsudku Súdneho dvora vo veci C‑275/03, domnieva sa, že Portugalsko si nesplnilo
         povinnosti podľa článku 228 ods. 1 ES. Komisia vyzvala Portugalsko, aby v lehote dvoch mesiacov predložilo pripomienky k predmetnej
         veci. Takisto upozornila portugalské orgány na skutočnosť, že Súdny dvor môže podľa článku 228 ods. 2 ES ukladať peňažné pokuty.
         Komisia uviedla, že Súdnemu dvoru môže navrhnúť výšku paušálnej pokuty alebo penále, ktoré, ako sa Komisia domnieva, by malo
         Portugalsko za daných okolností zaplatiť.
      
      10.      Listom z 25. mája 2005 portugalské orgány odpovedali na formálne oznámenie Komisie. Keďže Komisiu táto odpoveď nepresvedčila,
         13. júla 2005 vydala odôvodnené stanovisko, v ktorom uviedla, že Portugalsko neprijalo potrebné opatrenia na účely vyhovenia
         rozsudku Súdneho dvora vo veci C‑275/03 a nesplnilo si povinnosti podľa článku 228 ods. 1 ES. Komisia stanovila Portugalskej
         republike dvojmesačnú lehotu na prijatie potrebných opatrení na účely vyhovenia rozsudku vo veci C‑275/03. Komisia takisto
         upozornila Portugalsko na skutočnosť, že ak by sa začalo konanie na Súdnom dvore, Súdny dvor by mohol uložiť peňažnú pokutu
         a Komisia samotná by mohla navrhnúť uloženie paušálnej pokuty alebo penále.
      
      11.      V odpovedi na odôvodnené stanovisko z 12. decembra 2005 portugalské orgány uviedli, že navrhovaný zákon o mimozmluvnej zodpovednosti
         štátu, ktorý okrem iného zrušuje nariadenie č. 48051, už bol predložený na konečné schválenie portugalskému parlamentu. Keďže
         Komisia dospela k záveru, že Portugalská republika nevyhovela rozsudku Súdneho dvora C‑275/03, rozhodla sa podať túto žalobu.
      
      12.      Komisia navrhuje, aby Súdny dvor:
      
      „–      určil, že Portugalská republika si tým, že neprijala potrebné opatrenia na vykonanie rozsudku Súdneho dvora… vo veci C‑275/03…
         nesplnila povinnosti podľa článku 228 ods. 1 Zmluvy ES,
      
      –        nariadil Portugalskej republike, aby Komisii zaplatila na účet ‚vlastné zdroje Európskeho spoločenstva‘ uvedený v článku 9
         nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000 penále vo výške 21 450 eur za každý deň omeškania s vyhovením rozsudku vo veci
         C‑275/03 odo dňa, keď Súdny dvor… vydá rozsudok v prejednávanej veci, do dňa vyhovenia rozsudku vo veci C‑275/03,
      
      –        zaviazal Portugalskú republiku na náhradu trov konania.“
      13.      Portugalská republika navrhuje, aby Súdny dvor:
      
      „1.      zamietol všetky žalobné návrhy Komisie ako nedôvodné a:
      a)      rozhodol, že Portugalská republika prijala všetky potrebné opatrenia na vykonanie rozsudku Súdneho dvora… vo veci C‑275/03…,
         a teda rozhodol, že prvý žalobný návrh Komisie je nedôvodný;
      
      b)      zbavil Portugalskú republiku povinnosti zaplatiť… penále vo výške 21 450 eur za každý deň omeškania s vyhovením rozsudku vo
         veci C‑275/03 odo dňa, keď Súdny dvor vydá rozsudok v prejednávanej veci, do dňa vyhovenia rozsudku vo veci C‑275/03, a teda
         rozhodol, že druhý žalobný návrh Komisie je nedôvodný.
      
      2.      Subsidiárne, v prípade, že sa nášmu žalobnému návrhu nevyhovie – [quod non] – znížiť výšku uvedeného penále, keďže táto suma je značne neprimeraná, a stanoviť uplatniteľný koeficient za závažnosť
         na úroveň nepresahujúcu 4 (štyri), stanoviť platenie penále na ročnom základe a upustiť od platenia penále až do nadobudnutia
         účinnosti opatrení, ktoré medzitým prijalo Portugalsko.“
      
      IV – Splnenie povinnosti uloženej článkom 228 ods. 1 ES
      A –    Tvrdenia účastníkov konania
      14.      Komisia tvrdí, že Portugalsko neprijalo potrebné opatrenia na vyhovenie rozsudku Súdneho dvora vo veci C‑275/03, keďže tento
         členský štát nezrušil nariadenie č. 48051. Komisia uvádza, že tomuto rozsudku sa nevyhovelo navrhovaným zákonom o mimozmluvnej
         občianskoprávnej zodpovednosti štátu a iných verejných orgánov, ktorý portugalskému parlamentu predložila portugalská vláda.
         Navyše, keďže Komisii neboli oznámené nijaké iné opatrenie, domnieva sa, že Portugalská republika si nesplnila povinnosti
         podľa článku 228 ods. 1 ES.
      
      15.      Portugalsko sa domnieva, že navrhovaný zákon č. 56/X o mimozmluvnej občianskoprávnej zodpovednosti štátu a iných verejných
         orgánov, ktorý portugalský parlament jednohlasne schválil 6. apríla 2006 a ktorý onedlho nadobudne účinnosť, správne preberá
         smernicu 89/665. Portugalsko sa takisto domnieva, že právny režim, ktorý medzitým prijalo, primerane preberá smernicu 89/665,
         a preto úplne vyhovuje rozsudku vo veci C‑275/03. V tejto súvislosti Portugalsko uvádza, že články 22 a 271 Ústavy Portugalskej
         republiky (ďalej len „ÚRP“) a procesný kódex správneho súdnictva (ďalej len „PKSS“) zabezpečujú dostatočné vyhovenie rozsudku
         vo veci C‑275/03. Okrem toho tvrdí, že portugalské súdy vo svojej ustálenej judikatúre pripustili, že vo vzťahu k protiprávnym
         správnym aktom existuje prezumpcia viny.
      
      B –    Posúdenie
      16.      Komisia má v priebehu konania podľa článku 228 ES poskytnúť Súdnemu dvoru informácie potrebné na určenie rozsahu, v akom členský
         štát vyhovel rozsudku, ktorým sa vyhlasuje, že si nesplnil povinnosti. Okrem toho, ak Komisia predložila dostatočné dôkazy
         preukazujúce pretrvávanie nesplnenia povinností, je úlohou predmetného členského štátu podstatným a detailným spôsobom spochybniť
         predložené informácie a ich dôsledky.(8)
      
      17.      Vo výrokovej časti rozsudku vo veci C‑275/03 Súdny rozhodol, že Portugalská republika si tým, že nezrušila nariadenie č. 48051,
         ktorým podmieňuje poskytnutie náhrady škody osobám, ktoré boli poškodené porušením práva Spoločenstva v oblasti verejného
         obstarávania alebo porušením vnútroštátnych predpisov, ktoré toto právo preberajú, predložením dôkazu o vine alebo úmysle,
         nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 1 ods. 1 a článku 2 ods. 1 písm. c) smernice 89/665. 
      
      18.      Vzhľadom na znenie výrokovej časti rozsudku vo veci C‑275/03 je podľa môjho názoru potrebné zistiť v kontexte prejednávanej
         veci, ktorá sa týka nesplnenia povinnosti podľa článku 228 ods. 1 ES, či Portugalská republika tomuto rozsudku vyhovela a najmä
         či zrušila nariadenie č. 48051.
      
      19.      Za rozhodný deň sa na posúdenie toho, či došlo k nesplneniu povinnosti podľa článku 228 ods. 1 ES, považuje deň uplynutia
         lehoty vymedzenej v odôvodnenom stanovisku vydanom v zmysle tohto ustanovenia. Okrem toho, keďže Komisia navrhuje, aby bolo
         Portugalskej republike uložené penále, je takisto potrebné zistiť, či údajné nesplnenie povinnosti pretrvávalo aj po pojednávaní
         Súdneho dvora v prejednávanej veci.
      
      20.      Z písomných vyjadrení, ktoré v prejednávanej veci predložili Komisia a samozrejme Portugalsko, vyplýva, že hoci sa navrhovaný
         zákon na zrušenie nariadenia č. 48051 nachádza v súčasnosti v portugalskom parlamente, ešte stále nebol s konečnou platnosťou
         prijatý. Samotná portugalská vláda vo svojich písomných vyjadreniach pripustila, že na to, aby navrhovaný zákon č. 56/X nadobudol
         účinnosť, je okrem iného potrebný podpis Presidente da República (prezident republiky) a jeho uverejnenie v Diário da República
         (portugalský úradný vestník). Tieto nevyhnutné opatrenia legislatívneho konania však Portugalská republika neprijala do dňa
         uplynutia lehoty vymedzenej v odôvodnenom stanovisku z 13. júla 2005.
      
      21.      Okrem toho na ústnom pojednávaní, ktoré sa uskutočnilo 5. júla 2007, na ktorom sa priamo splnomocnenému zástupcovi Portugalskej
         republiky prednieslo, že nariadenie č. 48051 bolo ku dňu pojednávania stále účinné, splnomocnený zástupca odpovedal, že Portugalská
         republika mala v úmysle nahradiť súčasný režim prijatím navrhovaného zákona č. 56/X. Je preto jasné, že Portugalská republika
         nezrušila nariadenie č. 48051 do 5. júla 2007. Okrem toho k tomuto dňu aj naďalej existovali povinnosti, ktoré malo Portugalsko,
         a síce prebrať článok 1 ods. 1 a článok 2 ods. 1 písm. c) smernice 89/665(9).
      
      22.      Pokiaľ ide o tvrdenia portugalskej vlády založené na článkoch 22 a 271 ÚRP, PRSS a judikatúre portugalských súdov(10) o prezumpcii viny, tieto tvrdenia sú podľa môjho názoru právne irelevantné a nevhodné v kontexte tohto konania. Podľa môjho
         názoru sú predmetné tvrdenia pokusom Portugalska o opätovné začatie konania vo veci C‑275/03 a opätovné preskúmanie veci,
         nad ktorými sa už účastníci konania zamýšľali a ktoré teda Súdny dvor zvážil pri vyhlásení svojho konečného rozsudku v prejednávanej
         veci. 
      
      23.      Vzhľadom na všetky vyššie uvedené skutočnosti je potrebné dospieť k záveru, že Portugalská republika neprijala potrebné opatrenia
         na účely vyhovenia rozsudku vo veci C‑275/03, pokiaľ ide o prebratie článku 1 ods. 1 a článku 2 ods. 1 písm. c) smernice 89/665,
         a v dôsledku toho si nesplnila povinnosti podľa článku 228 ods. 1 ES. 
      
      24.      Keďže sa teda preukázalo, že nesplnenie povinnosti na strane Portugalskej republiky pretrvávalo aj ku dňu pojednávania Súdneho
         dvora, je teraz potrebné preskúmať návrh Komisie na zaplatenie pokuty.
      
      V –    Primeraná finančná pokuta
      A –    Tvrdenia účastníkov konania
      25.      Komisia na základe spôsobu výpočtu definovaného v jej oznámení 96/C 242/07 z 21. augusta 1996 o uplatňovaní článku [228] ES(11) a oznámení 97/C 63/02 z 28. februára 1997 o spôsobe výpočtu penále podľa článku [228] ES,(12) navrhuje, aby Súdny dvor uložil Portugalskej republike penále vo výške 21 450 eur za každý deň omeškania ako sankciu za nevyhovenie
         rozsudku vo veci C‑275/03. Pokuta má byť uložená odo dňa vyhlásenia rozsudku v prejednávanej veci do dňa vyhovenia rozsudku
         vo veci C‑275/03.
      
      26.      Komisia sa domnieva, že penále sú najvhodnejším prostriedkom na čo možno najskoršie ukončenie zisteného porušenia. Penále
         vo výške 21 450 eur za každý deň omeškania zodpovedá závažnosti a trvaniu porušenia, pričom sa náležite zohľadňuje potreba
         zabezpečenia účinnosti sankcie. Podľa Komisie sa má táto suma vypočítať vynásobením jednotného základu vo výške 500 eur koeficientom
         vo výške 11 (na stupnici od 1 do 20) za závažnosť porušenia, koeficientom vo výške 1 za trvanie porušenia a koeficientom vo
         výške 3,9 [založený na portugalskom hrubom domácom produkte (ďalej len „HDP“) a vážení jeho hlasov v Rade], ktorý odráža platobnú
         schopnosť Portugalska.
      
      27.      Vo vzťahu k trvaniu porušenia Komisia uvádza, že 12. októbra 2005, teda v deň, keď sa rozhodla podať túto žalobu, uplynulo
         od vyhlásenia rozsudku vo veci C‑275/03 11 mesiacov. V súlade s usmerneniami Komisie prijatými v marci 2001 začala Komisia
         počítať trvanie porušenia podľa článku 228 ES od siedmich mesiacov nasledujúcich po dni vyhlásenia rozsudku, ktorým bolo zistené
         porušenie práva Spoločenstva. V prejednávanej veci sa vynásobením „koeficientu vo výške 0,1 piatimi mesiacmi (od novembra
         2004 do mája 2005) dosiahne výsledok 0,5“. Koeficient trvania má byť preto 1, resp. sa má uplatniť minimálny koeficient.
      
      28.      Pokiaľ ide o závažnosť porušenia, Komisia sa domnieva, že pri určovaní výšky finančnej pokuty by sa mali zohľadniť dva faktory,
         a to význam porušených pravidiel Spoločenstva a vplyv porušenia na všeobecné a individuálne záujmy. Podľa tretieho odôvodnenia
         smernice 89/665 „liberalizácia verejného obstarávania konkurencii v spoločenstve si vyžaduje podstatné zvýšenie záruky transparentnosti
         a nediskriminácie“. Na to, „aby to malo hmatateľné efekty, musia byť aplikovateľné účinné a rýchle nástroje v prípade porušení
         práva Spoločenstva v oblasti verejného obstarávania, alebo národných pravidiel vykonávajúcich toto právo“. Komisia sa domnieva,
         že pravidlá, ktoré boli porušené, mali veľký význam a toto porušenie mohlo mať značný vplyv na všeobecné a individuálne záujmy.
         V tejto súvislosti v roku 2002 predstavovalo odvetvie verejného obstarávania 13,2 % portugalského HDP.(13) Bez toho, aby bolo dotknuté vyššie uvedené, a jednak vo svetle toho, že Súdny dvor po prvýkrát vo veci C‑275/03 rozhodol
         o súlade vnútroštátnych pravidiel, ktoré podmieňujú poskytnutie náhrady škody osobám, ktoré boli poškodené porušením pravidiel
         Spoločenstva v oblasti verejného obstarávania alebo porušením vnútroštátnych pravidiel, ktoré toto právo preberajú, predložením
         dôkazu o vine alebo úmysle, s článkom 1 ods. 1 a článkom 2 ods. 1 písm. c) smernice 89/665, a takisto keďže porušenie, ktoré
         viedlo k rozsudku vo veci C‑275/03, je v prípade Portugalska samostatným prípadom nesprávneho prebratia smernice Spoločenstva
         v oblasti verejného obstarávania, sa Komisia domnieva, že v prejednávanej veci by sa mal uplatniť koeficient za závažnosť
         rovnajúci sa 11.
      
      29.      Komisia vo svojej odpovedi uviedla, že na rozdiel od tvrdení Portugalska(14) sa v prejednávanom prípade nemá uplatniť bod 13.3 oznámenia Komisie z roku 2005 – uplatňovanie článku 228 Zmluvy ES(15) (ďalej len „oznámenie z roku 2005“), v ktorom sa výslovne uvádza možnosť dočasne upraviť referenčný časový rámec na posúdenie
         pretrvávajúceho nevyhovenia zo strany členského štátu po vyhlásení rozsudku podľa článku 228 ES. Komisia sa takisto domnieva,
         že okolnosti vo veci C‑278/01, Komisia/Španielsko,(16) v ktorej Súdny dvor rozhodol, že ukončenie porušenia sa môže v takomto prípade vymedziť iba ročne, sa podstatne odlišujú
         od okolností v prejednávanej veci, ktoré sa týkajú prijatia opatrení na správne prebratie smernice 89/665 do vnútroštátneho
         práva. 
      
      30.      Okrem toho sa Komisia domnieva, a to opäť na rozdiel od tvrdení Portugalska,(17) že nie je dôvodné upustiť od uloženia pokuty v prejednávanej veci v súlade s bodom 13.4 oznámenia z roku 2005. V bode 13.4
         oznámenia z roku 2005 je upravené upustenie od uloženia pokuty, ak je napríklad potrebná časová lehota na overenie, či boli
         prijaté všetky potrebné opatrenia na účely vyhovenia rozsudku. Keďže sa prejednávaná vec týka prebratia smernice, Komisia
         si môže takéto opatrenia všímať ihneď po oznámení vnútroštátnych preberajúcich opatrení.
      
      31.      Portugalsko sa domnieva, že výška penále, ktorú navrhuje Komisia, a najmä koeficient za závažnosť vo výške 11, sú vzhľadom
         na okolnosti prejednávanej veci značne neprimerané a prehnané. Podľa portugalskej vlády stanovenie občianskoprávnej zodpovednosti
         správneho orgánu sa zdá byť nástrojom politiky verejného obstarávania v rámci smernice 89/665. Tomuto nástroju by sa však
         nemal, pokiaľ ide o túto politiku, prisudzovať prílišný význam. Cieľom politiky verejného obstarávania je v prvom rade zabezpečiť
         zákonnosť postupov verejného obstarávania. Možnosť stanoviť zodpovednosť správneho orgánu sa má považovať za pomocný nástroj
         ochrany záujmov obetí. Okrem toho sa Portugalsko domnieva, že je sporné, či porušenie má nejaký vplyv na všeobecné a individuálne
         záujmy, keďže portugalské súdy vo svojej ustálenej judikatúre pripustili, že vo vzťahu k protiprávnym aktom správneho orgánu
         existuje prezumpcia viny, v dôsledku čoho sa uľahčuje poskytnutie náhrady škody osobám, ktoré boli poškodené, v úplnom súlade
         s požiadavkami smernice 89/665.
      
      32.      Portugalsko tvrdí, že prejednávaná vec sa nezhoduje s ostatnými vecami, v ktorých Súdny dvor rozhodoval podľa článku 228 ES,
         keďže sa netýka nesprávneho uplatnenia práva Spoločenstva, ale skôr údajne nesprávneho prebratia smernice. Portugalsko tvrdí,
         že táto skutočnosť by sa mala považovať za poľahčujúcu okolnosť. Ďalej prejednávaná vec na rozdiel ostatných vecí, v ktorých
         Súdny dvor rozhodoval a v ktorých Komisia navrhovala nižší koeficient za závažnosť, sa netýka takých základných záujmov, akými
         sú verejné zdravie alebo telesná integrita jednotlivcov. Okrem toho sa prejednávaná vec netýka citlivých záležitostí patriacich
         do výlučnej právomoci Spoločenstva, ktoré boli v rozsiahlej miere legislatívne upravené a preskúmané v judikatúre Spoločenstva.
         Portugalsko sa domnieva, že je preto prekvapujúce, že Komisia navrhuje vo veci týkajúcej sa čiastočného neprebratia smernice
         89/665 koeficient za závažnosť rovnajúci sa 11. Vzhľadom na to sa Portugalsko domnieva, že koeficient za závažnosť by v prejednávanej
         veci nemal byť vyšší ako 4.
      
      33.      Okrem toho sa Portugalsko v súlade s bodom 13.3 oznámenia z roku 2005, ktorým sa nahrádzajú oznámenia 96/C 242/07 a 97/C 63/02,
         domnieva, že v prejednávanej veci by mal byť na účely posúdenia vyhovenia smernici 89/665 stanovený ročný, a nie denný primeraný
         referenčný časový rámec, ako navrhuje Komisia.
      
      34.      Okrem toho sa Portugalsko domnieva, že v súlade s bodom 13.4 oznámenia z roku 2005 by sa v prejednávanej veci malo upustiť
         od uloženia pokuty. Prijatím navrhovaného zákona č. 56/X Portugalsko zabezpečilo, aby boli prijaté všetky potrebné opatrenia
         na účely vyhovenia rozsudku Súdneho dvora vo veci C‑275/03. Na prijatie znenia zákona je potrebné iba uplynutie určitej lehoty.
      
      B –    Posúdenie
      35.      Ak Súdny dvor zistí, že Portugalská republika nevyhovela jeho rozsudku vo veci C‑275/03, podľa tretieho pododseku článku 228
         ods. 2 ES môže tomuto členského štátu uložiť paušálnu pokutu a/alebo penále.(18)
      
      36.      V zmysle ustálenej judikatúry Súdnemu dvoru prináleží, aby v každej veci posúdil vzhľadom na okolnosti prípadu výšku finančných
         pokút, ktoré sa majú uložiť.(19) Stanovenie sankcie podľa článku 228 ES teda patrí do výlučnej právomoci Súdneho dvora. Pri výkone svojej voľnej úvahy prináleží
         Súdnemu dvoru stanoviť paušálnu pokutu a/alebo penále, ktoré sú za daných podmienok primerané a proporcionálne jednak vzhľadom
         na zistené porušenie, ako aj platobnú schopnosť predmetného členského štátu. V tejto súvislosti návrhy Komisie týkajúce sa
         finančných pokút nie sú pre Súdny dvor záväzné a sú iba užitočným referenčným bodom.(20) Ani oznámenia Komisie vo vzťahu k článku 228 ES nie sú pre Súdny dvor záväzné, ale slúžia na zabezpečenie transparentnosti,
         predvídateľnosti a právnej istoty týchto opatrení inštitúcie.(21)
      
      37.      Návrh finančných pokút, ktoré sa majú uložiť Portugalsku, zakladá Komisia vo svojej žalobe v prejednávanej veci okrem iného
         na svojich oznámeniach 96/C 242/07 a 97/C 63/02. Je potrebné poznamenať, že 7. februára 2006, teda v deň podania žaloby v tomto
         konaní na Súdny dvor, už tieto oznámenia neboli účinné a boli nahradené oznámením z roku 2005 s účinnosťou od 1. januára 2006.(22)
      
      38.      Domnievam sa, že v kontexte tohto konania by bolo vhodné, aby Súdny dvor spolu s tvrdeniami účastníkov konania použil okrem
         iného aj novšie oznámenie z roku 2005 ako dôležitý referenčný bod na určenie, či v prejednávanej veci má byť uložená finančná
         sankcia, a ak áno, na určenie výšky tejto sankcie. V tejto súvislosti sa domnievam, že odvolanie sa Komisie na jej skoršie
         oznámenia nebránilo Portugalsku v obrane jeho záujmov v priebehu tohto konania a že boli dodržané zásady transparentnosti,
         predvídateľnosti a právnej istoty. Samotné Portugalsko vo svojich písomných vyjadreniach zdôraznilo skutočnosť, že oznámenie
         z roku 2005 nahradilo skoršie oznámenia Komisie, a v skutočnosti, ako vyplýva z vyjadrení Portugalska, sa tento členský štát
         výslovne opieral o body 13.3 a 13.4 oznámenia z roku 2005. Zastávam názor, že Portugalsko malo úplnú vedomosť o obsahu oznámenia
         z roku 2005 a že toto oznámenie môže byť použité ako referenčný bod vo vzťahu k uloženiu finančných sankcií Súdnym dvorom.
      
      39.      Na účely dôsledného uplatnenia vykonávacieho konania upraveného v článku 228 ES zastávam názor, že toto konanie musí byť chápané
         ako nástroj úplnej realizácie cieľa konania podľa článku 226 ES, ktorým je ukončenie porušovania práva Spoločenstva, a takisto
         ako prostriedok, ktorý členské štáty odrádza od nevyhovenia rozsudkom Súdneho dvora, ktorými sa rozhodlo, že došlo k porušeniu
         práva Spoločenstva podľa článku 226 ES. 
      
      40.      V konkrétnom zmysle je cieľom konania upraveného v článku 228 ods. 2 ES prinútiť neplniaci členský štát, aby vyhovel rozsudku,
         ktorým sa rozhodlo, že tento členský štát si nesplnil povinnosti, a tým zabezpečiť, aby tento štát naozaj uplatnil právo Spoločenstva.
         Obidve sankcie stanovené v tomto ustanovení, konkrétne paušálna pokuta a penále, sú určené na dosiahnutie tohto cieľa. Cieľom
         uloženia penále a/alebo paušálnej pokuty je vystaviť členský štát hospodárskemu tlaku, ktorý ho podnieti ukončiť porušenie,
         o ktorom bolo rozhodnuté. O ukladaní finančných pokút sa preto má rozhodovať podľa stupňa dohovárania, ktorý je potrebný vo
         vzťahu k predmetnému členskému štátu, aby ten zmenil svoje správanie.(23)
      
      41.      Vo veci C‑304/02, Komisia/Francúzsko, Súdny dvor rozhodol, že uloženie penále sa zdá byť osobitne vhodné na podnietenie členského
         štátu k tomu, aby v čo najkratšej dobe ukončil nesplnenie povinnosti, ktoré by mohlo bez prijatia tohto opatrenia pretrvávať,
         pričom uloženie paušálnej pokuty sa zakladá skôr na hodnotení dôsledkov, ktoré má nevykonanie povinností predmetným členským
         štátom na súkromné a verejné záujmy, najmä ak nesplnenie povinnosti pretrvávalo počas dlhej doby po vyhlásení rozsudku, v ktorom
         bolo pôvodne určené.(24)
      
      42.      Vzhľadom na okolnosti prípadu sa domnievam, že uloženie penále je vhodným prostriedkom na podnietenie, resp. presvedčenie
         Portugalska zmeniť svoje správanie a splniť si povinnosti podľa článku 1 ods. 1 a článku 2 ods. 1 písm. c) smernice 89/665.
         Zastávam názor, že v tomto konaní existuje dostatočný dôkaz preukazujúci existenciu reálneho nebezpečenstva, že predmetné
         porušenie bude pretrvávať, až kým Portugalsku nebude uložené penále. V tejto súvislosti bolo na ústnom pojednávaní z 5. júla
         2007 zrejmé, že Portugalská republika neprijala potrebné opatrenia na vyhovenie rozsudku vo veci C‑275/03, a to napriek opakovaným
         skorším vyhláseniam, že hrozí takýto postup. 
      
      43.      Pokiaľ ide o výšku penále, medzi základné kritériá, ktoré je potrebné zohľadniť na zabezpečenie toho, aby mali takéto platby
         donucovací charakter a aby sa právo Spoločenstva uplatňovalo jednotne a účinne, patrí v zásade trvanie porušenia, stupeň jeho
         závažnosti a platobná schopnosť členského štátu. Pri uplatňovaní týchto kritérií je potrebné zohľadniť najmä dôsledky, ktoré
         má nevykonanie povinnosti na verejné a súkromné záujmy, a naliehavosť dosiahnuť to, aby si predmetný členský štát splnil svoje
         povinnosti.(25)
      
      44.      Komisia tvrdí, že v tomto konaní by sa mal stanoviť koeficient za trvanie porušenia rovnajúci sa 1. Ako vyplýva zo žalobných
         návrhov Komisie, tento koeficient bol vypočítaný okrem iného vzhľadom na deň, keď sa Komisia rozhodla podať návrh na začatie
         tohto konania, teda 12. októbra 2005. Podľa môjho názoru je návrh Komisie týkajúci sa trvania nesprávny. Okrem skutočnosti,
         že Komisia v skutočnosti podala návrh na začatie tohto konania až 7. februára 2006, Súdny dvor vo veci C‑177/04, Komisia/Francúzsko,
         rozhodol, že trvanie porušenia podľa článku 228 ES je potrebné posúdiť vzhľadom na čas, keď Súdny dvor posudzuje skutkové
         okolnosti, a nie čas, keď sa Komisia obrátila na Súdny dvor.(26)
      
      45.      V prejednávanej veci bolo na účely vyhovenia rozsudku vo veci C‑275/03 potrebné, aby Portugalsko prijalo preberacie opatrenia
         článku 1 ods. 1 a článku 2 ods. 1 písm. c) smernice 89/665 do vnútroštátneho práva a najmä zrušilo nariadenie č. 48051. Je
         nesporné, že stav, keď zo strany Portugalska s určitosťou nedošlo k prijatiu potrebných legislatívnych opatrení na vyhovenie
         rozsudku vo veci C‑275/03, ktorý bol vyhlásený 14. októbra 2004, pretrvával značné časové obdobie. V deň ústneho pojednávania
         v prejednávanej veci uplynuli takmer tri roky od vyhlásenia rozsudku vo veci C‑275/03.(27)
      
      46.      Vzhľadom na tieto skutočnosti sa domnievam, že koeficient vo výške 2 sa zdá byť vhodným na zohľadnenie trvania porušenia.
      
      47.      Pokiaľ ide o závažnosť porušenia, nemyslím si, že Komisiou navrhovaný koeficient vo výške 11 na stupnici od 1 do 20 za závažnosť
         je správny. Domnievam sa, že tento koeficient je vzhľadom na okolnosti prejednávanej veci a predchádzajúcu judikatúru Súdneho
         dvora zjavne neprimeraný.
      
      48.      Pokiaľ ide o judikatúru, portugalská vláda podľa môjho názoru správne poukázala na to, že Súdny dvor uplatnil nižší koeficient
         za závažnosť v prípadoch, ktoré sa týkali napríklad ohrozenia verejného zdravia, poškodenia životného prostredia a vyčerpávanie
         rybných zásob.(28) Vzhľadom na to sa domnievam, že v prejednávanej veci je vhodnejšie uplatniť koeficient vo výške 4, ktorý navrhuje portugalská
         vláda. 
      
      49.      Hoci by sa porušenie smernice 89/665 zdalo byť čiastočným, keďže toto konanie a konanie vo veci C‑275/03 sa týkajú skôr článku
         1 ods. 1 a článku 2 ods. 1 písm. c) tejto smernice ako celej smernice, koeficient za závažnosť vo výške 4 je podľa môjho názoru
         oprávnený vzhľadom na význam predmetných ustanovení, ktoré zabezpečujú zriadenie opatrení na poskytnutie náhrady škody osobám,
         ktoré boli poškodené porušením pravidiel verejného obstarávania.(29)
      
      50.      V súvislosti s týmto záverom by som zdôraznil, že nesúhlasím s tvrdeniami Portugalska, z ktorých by mohlo vyplývať, že politika
         Európskeho spoločenstva v oblasti verejného obstarávania nemá veľký význam. Politika v oblasti verejného obstarávania je podľa
         môjho názoru kľúčová na účely zabezpečenia nenarúšania hospodárskej súťaže na vnútornom trhu.(30) Okrem toho sa na rozdiel od tvrdení Portugalska(31) domnievam, že možnosť súkromnoprávnych subjektov domáhať sa preskúmania rozhodnutí orgánov verejného obstarávania a, ak boli
         poškodené porušením pravidiel v oblasti verejného obstarávania, získať náhradu škody je podstatná na účely riadneho fungovania
         týchto pravidiel. Použiteľnosť takýchto konaní nielenže ochraňuje záujmy dotknutých osôb, ale takisto zabezpečuje úplnú účinnosť
         politiky Spoločenstva v oblasti verejného obstarávania.
      
      51.      Zdá sa, že skutočnosť, že Portugalsko nezrušilo nariadenie č. 48051(32), má za následok to, že podávať žaloby na súd je pre súkromnoprávnych účastníkov konania ťažšie a naozaj nákladné. Táto situácia
         by podľa môjho názoru mohla narúšať pohnútky súkromnoprávnych účastníkov konania podávať takéto žaloby, a tým oslabiť úplnú
         účinnosť politiky Spoločenstva v oblasti verejného obstarávania. 
      
      52.      Vzhľadom na vyššie uvedené sa domnievam, že penále, ktoré sa má uložiť v prejednávanej veci, by malo byť odvodené vynásobením
         základnej sumy vo výške 600 eur koeficientom vo výške 4,04 (platobná schopnosť),(33) koeficientom vo výške 4 (závažnosť porušenia) a koeficientom vo výške 2 (trvanie porušenia), čím sa dosiahne suma vo výške
         19 392 eur za každý deň omeškania. 
      
      53.      Pokiaľ ide o periodicitu penále v takej veci, ako je táto, týkajúcej sa vyhovenia rozsudku Súdneho dvora, ktoré zahŕňa jednoduché
         prijatie pozmeňujúcej právnej úpravy na účely prevzatia časti smernice, je potrebné zvoliť penále, ktoré bude uložené na dennom
         základe.(34) Tvrdenia portugalskej vlády vychádzajúce z bodu 13.3 oznámenia z roku 2005 je preto potrebné zamietnuť.
      
      54.      Okrem toho sa domnievam, že v prejednávanej veci nie je potrebné upustiť od uloženia penále. Prijatie potrebnej pozmeňujúcej
         právnej úpravy, a teda vyhovenie rozsudku vo veci C‑275/03, môže Komisia posúdiť okamžite po oznámení tejto zmeny. Tvrdenie
         portugalskej vlády vychádzajúce z bodu 13.4 oznámenia z roku 2005 je teda potrebné zamietnuť.
      
      55.      Pokiaľ ide o možnosť Súdneho dvora uložiť paušálnu pokutu, nemyslím si, že je dôvodné takúto sankciu uložiť v tomto konaní,
         a to napriek tomu, že neprebratie článku 1 ods. 1 a článku 2 ods. 1 písm. c) smernice 89/665 pretrvávalo takmer tri roky od
         vyhlásenia rozsudku vo veci C‑275/03 a verejné a súkromné záujmy, ktoré boli týmto poškodené, majú pomerne veľký význam. 
      
      56.      Tento názor potvrdzuje judikatúra Súdneho dvora, a najmä rozsudok Súdneho dvora vo veci C‑304/02 a veľmi osobitné okolnosti
         tohto prípadu, ktoré viedli k tomu, že Súdny dvor uložil okrem penále aj paušálnu pokutu.(35) V samotnom znení článku 228 ods. 2 ES sa uvažuje o uložení iba jednej z dvoch uvedených sankcií. Okrem toho Súdny dvor dospel
         k záveru, že obidve sankcie majú svoju vlastnú samostatnú funkciu.(36)
      
      VI – Návrh
      57.      Vzhľadom na vyššie uvedené úvahy navrhujem, aby Súdny dvor:
      
      –        určil, že Portugalská republika si tým, že nezrušila nariadenie č. 48051 z 21. novembra 1967, ktorým podmieňuje poskytnutie
         náhrady škody osobám, ktoré boli poškodené porušením práva Spoločenstva v oblasti verejného obstarávania alebo porušením vnútroštátnych
         predpisov, ktoré toto právo preberajú, predložením dôkazu o vine alebo úmysle, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku
         1 ods. 1 a článku 2 ods. 1 písm. c) smernice Rady 89/665/EHS o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení
         týkajúcich sa uplatňovania postupov preskúmavania v rámci verejného obstarávania tovarov a prác, a taktiež si nesplnila povinnosti,
         ktoré jej vyplývajú z článku 228 ES,
      
      –        nariadil Portugalskej republike, aby Komisii Európskych spoločenstiev zaplatila na účet „vlastné zdroje ES“ penále vo výške
         19 392 eur za každý deň omeškania s prebratím opatrení potrebných na vyhovenie rozsudku vo veci C‑275/03, Komisia/Portugalsko,
         a to odo dňa vyhlásenia tohto rozsudku až do dňa úplného vyhovenia rozsudku vo veci C‑275/03,
      
      –        zaviazal Portugalskú republiku na náhradu trov konania.
      1 –	Jazyk prednesu: angličtina.
      
      2 –	Rozsudok zo 14. októbra 2004, C‑275/03, neuverejnený v Zbierke.
      
      3 –	Ú. v. ES L 395, 1989, s. 33; Mim. vyd. 06/001, s. 246.
      
      4 –	Ú. v. ES L 185, 1971, s. 5.
      
      5 –	Ú. v. ES L 199, 1993, s. 54; Mim. vyd. 06/002, s. 163.
      
      6 –	Ú. v. EÚ L 134, 2004, s. 114; Mim. vyd. 06/007, s. 132.
      
      7 –	Pozri článok 81 smernice 2004/18.
      
      8 –	Rozsudok z 18. júla 2006, Komisia/Taliansko, C‑119/04, Zb. s I‑6885, bod 41.
      
      9 –	Tieto ustanovenia neboli medzitým zrušené.
      
      10 –	Pozri bod 15 vyššie.
      
      11 –	Ú. v. ES C 242, 1996, s. 6.
      
      12 –	Ú. v. ES C 63, 1997, s. 2.
      
      13 –	Čo je nepatrne menej ako priemer Spoločenstva vo výške 16 %.
      
      14 –	Pozri bod 33 nižšie.
      
      15 –	SEC (2005) 1658.
      
      16 –	Rozsudok z 25. novembra 2003, Komisia/Španielsko, C‑278/01, Zb. s. I‑14141, bod 51.
      
      17 –	Pozri bod 34 nižšie.
      
      18 –	Pozri rozsudok z 12. júla 2005, Komisia/Francúzsko, C‑304/02, Zb. s. I‑6263, najmä body 80 až 82.
      
      19 –	Komisia/Francúzsko, už citovaný v poznámke pod čiarou 18, bod 86.
      
      20 –	Pozri rozsudok zo 4. júla 2000, Komisia/Grécko, C‑387/97, Zb. s. I‑5047, bod 89.
      
      21 –	Pozri rozsudok Komisia/Grécko, už citovaný v poznámke pod čiarou 20, bod 87.
      
      22 –	Pozri bod 25 oznámenia 2005.
      
      23 –	Rozsudok zo 14. marca 2006, Komisia/Francúzsko, C‑177/04, Zb. s. I‑2461, body 59 a 60.
      
      24 –	Pozri bod 81.
      
      25 –	Komisia/Grécko, už citovaný v poznámke pod čiarou 20, bod 92.
      
      26 –	Pozri bod 71. Zastávam názor, že deň, keď Súdny dvor posúdil skutkové okolnosti, nie je možné vymedziť, a nie je známy
         účastníkom konania. Preto sa domnievam, že na účely uloženia penále podľa článku 228 ES je potrebné posúdiť trvanie porušenia
         vzhľadom na deň konania pojednávania vo veci, alebo v prípade, že sa pojednávanie nekoná, deň ukončenia písomného konania.
      
      27 –	Pozri analogicky vec C‑177/04, Komisia/Francúzsko, už citovaná v poznámke pod čiarou 23, body 73 a 74. V tejto veci Súdny
         dvor rozhodol, že sa uplatní koeficient za trvanie porušenia vo výške 3, keďže neprijatie preberacích opatrení do vnútroštátneho
         práva pretrvávalo takmer štyri roky.
      
      28 –	V tejto súvislosti Portugalsko poznamenalo, že v rozsudku Komisia/Grécko (už citovaný v poznámke pod čiarou 20) Komisia
         navrhovala koeficient za závažnosť vo výške 6, pričom tento rozsudok sa týkal nesplnenia povinnosti, v súvislosti s čím došlo
         k ohrozeniu verejného zdravia a neboli prijaté žiadne opatrenia na vykonanie predchádzajúceho rozsudku. V rozsudku Komisia/Španielsko
         (už citovaný v poznámke pod čiarou 16) však Komisia navrhovala koeficient za závažnosť vo výške 4, a to vzhľadom na neprebratie
         smernice o kvalite vody určenej na kúpanie, a teda tento rozsudok sa týkal ochrany životného prostredia a verejného zdravia.
         Okrem toho vo veci Komisia/Francúzsko, C‑304/02 (už citovaná v poznámke pod čiarou 18) týkajúcej sa spoločnej politiky v oblasti
         rybolovu sa navrhoval koeficient za závažnosť vo výške 10.
      
      29 –	Na rozdiel od toho pozri vec Komisia/Francúzsko, C‑177/04 (už citovaná v poznámke pod čiarou 23), v ktorej Súdny dvor rozhodol,
         že porušenie práva Spoločenstva vzhľadom na čiastočné neprebratie smernice nebolo osobitné závažné, a preto uplatnil koeficient
         za závažnosť vo výške 1. V tejto veci Súdny dvor zistil, že Francúzsko nevyhovelo rozsudku z 25. apríla 2002, Komisia/Francúzsko
         (C‑52/00, Zb. s. I‑3827), pokiaľ ide o prebratie článku 3 ods. 3 smernice Rady 85/374/EHS z 25. júla 1985 o aproximácii zákonov,
         iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov o zodpovednosti za chybné výrobky (Ú. v. ES L 210, 1985, s. 29;
         Mim. vyd. 15/001, s. 257), a teda si nesplnilo svoje povinnosti podľa článku 228 ES, keďže aj naďalej považovalo dodávateľa
         chybného výrobku za zodpovedného na rovnakom základe ako výrobcu, ak výrobcu nie je možné určiť, a to aj vtedy, ak dodávateľ
         poškodenej osobe v primeranej lehote oznámil totožnosť osoby, ktorá mu dodala výrobky.
      
      30 –	Naozaj nie je možné prehliadnuť významnú veľkosť odvetvia verejného obstarávania, ktoré, ako sa zdá, predstavuje 16 % HDP
         Spoločenstva a 13,2 % HDP Portugalska.
      
      31 –	Pozri bod 31 vyššie.
      
      32 –	V dôsledku čoho bolo poskytnutie náhrady škody osobám, ktoré boli poškodené porušením práva Spoločenstva v oblasti verejného
         obstarávania alebo porušením vnútroštátnych predpisov, ktoré toto právo preberajú, podmienené predložením dôkazu o vine alebo
         úmysle zo strany štátu alebo verejnoprávnych orgánov.
      
      33 –	Pokiaľ ide o platobnú schopnosť Portugalska, je potrebné poznamenať, že základná suma a koeficient boli vyvodené z oznámenia
         z roku 2005. Pozri bod 37 vyššie.
      
      34 –	Pozri vec Komisia/Francúzsko, C‑177/04, už citovanú v poznámke pod čiarou 23, bod 77.
      
      35 –	Pozri body 114 a 115 vo veci Komisia/Francúzsko, C‑304/02.
      
      36 –	Pozri vec Komisia/Francúzsko, C‑304/02, bod 84.