CELEX: 21991A0326(03)
Language: el
Date: 1991-03-04 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου, σχετικά με το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία

Avis juridique important

|

21991A0326(03)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου, σχετικά με το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 079 της 26/03/1991 σ. 0013 - 0026

ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκης Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου, σχετικά με το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασίαΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ και η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ,οι οποίες στο εξής καλούνται ομού «η Κοινότητα»,αφενός, καιΗ ΡΟΥΜΑΝΙΑ,αφετέρου,ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Ρουμανία και η Κοινότητα επιθυμούν να προωθήσουν και να επεκτείνουν περαιτέρω τις άμεσες συμβατικές σχέσεις που θεσπίστηκαν μεταξύ τους με τις συμφωνίες για τη σύσταση της κοινής επιτροπής και για το εμπόριο βιομηχανικών προϊόντων οι οποίες υπογράφηκαν στις 28 Ιουλίου 1980, και να ορίσουν ευρύτερα πλαίσια εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας,ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τους παραδοσιακους εμπορικούς και οικονομικούς δεσμούς μεταξύ της Κοινότητας και της Ρουμανίας και έχοντας υπόψη τα αντίστοιχα επίπεδα της οικονομικής τους ανάπτυξης,ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις ευνοϊκές συνέπειες των μεταρρυθμίσεων που πραγματοποιούνται στη Ρουμανία και των αντίστοιχων οικονομικών πολιτικών των συμβαλλομένων μερών για τις εμπορικές και οικονομικές τους σχέσεις,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να δημιουργήσουν ευνοϊκές συνθήκες για την αρμονική ανάπτυξη και τη διαφοροποίηση του εμπορίου, καθώς και για την προώθηση της εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας σε τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος με βάση την ισοτιμία, το αμοιβαίο όφελος και την αρχή της αμοιβαιότητας,ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της ειδικής σημασίας που έχουν το εξωτερικό εμπόριο και άλλες μορφές διεθνούς οικονομικής συνεργασίας ως συντελεστές οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης,ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΤΝΩΣΗ της σημασίας που έχει η πλήρης εφαρμογή της τελικής πράξης της διάσκεψης για την ασφάλεια και τη συνεργασία στην Ευρώπη, του τελικού εγγράφου της συνόδου της Μαδρίτης και του τελικού εγγράφου της συνόδου της Βιέννης,ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ τη δέσμευση των συμβαλλομένων μερών στη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου και στο πρωτόκολλο προσχώρησης της Ρουμανίας σ' αυτήν,ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΑΣ ότι θα πρέπει να δοθεί περαιτέρω ώθηση στις εμπορικές και οικονομικές σχέσεις μεταξύ της Κοινότητας και της Ρουμανίας, στο πλαίσιο του τελικού εγγράφου της συνόδου ΔΑΣΕ της Βόννης για την οικονομική συνεργασία στην Ευρώπη,ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα και η Ρουμανία επιθυμούν να δημιουργήσουν μεταξύ τους στενότερους συμβατικούς δεσμούς σε ευρύτερους τομείς, οι οποίοι θα είναι επιδεκτικοί περαιτέρω αναπτύξεως,ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και όρισαν για το σκοπό αυτό ως πληρεξουσίους τους:ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ: Gianni DE MICHELIS,υπουργός εξωτερικών της Ιταλικής Δημοκρατίας,ασκών την προεδρία του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, Frans ANDRIESSEN,Αντιπρόεδρος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενεργείας:Frans ANDRIESSEN,Αντιπρόεδρος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, Για τη Ρουμανία  Petre ROMAN,Πρωθυπουργός της Ρουμανίας ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων τους τα οποία ευρέθησαν εντάξει, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΕΠΙ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ:Άρθρο 1Τα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να διευκολύνουν και να προωθήσουν το εμπόριο και την οικονομική συνεργασία μεταξύ τους.Άρθρο 21. ^Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στις συναλλαγές όλων των προϊόντων, καταγωγής της Κοινότητας ή της Ρουμανίας, με εξαίρεση τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα.2. ^Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τις διατάξεις της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ρουμανίας για το εμπόριο υφαντουργικών προϊόντων που ισχύει προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1987, ούτε τις διατάξεις οιασδήποτε ανταλλαγής επιστολών ή άλλων διακανονισμών σχετικά με το εμπόριο υφαντουργικών προϊόντων που έχουν συναφθεί μεταγενέστερα, για την περίοδο εφαρμογής των διατάξεων αυτών; επιπλέον, σε περίπτωση που η Κοινότητα επικαλεστεί την παράγραφο 24 του πρωτοκόλλου για την παράταση του διακανονισμού της 31ης Ιουλίου 1986 για το διεθνές εμπόριο υφαντουργικών προϊόντων, εφαρμόζονται οι διατάξεις του εν λόγω διακανονισμού και όχι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.Το αργότερο έξι μήνες πριν από τη λήξη των προαναφερομένων συμφωνιών για το εμπόριο υφαντουργικών προϊόντων, τα συμβαλλόμενα μέρη διεξάγουν διαβουλεύσεις μεταξύ τους για να καθορίσουν τους διακανονισμούς που θα εφαρμόζονται στο εμπόριο υφαντουργικών προϊόντων μετά τη λήξη των εν λόγω συμφωνιών. 3. ^Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τις ειδικές συμφωνίες ή διακανονισμούς για τα γεωργικά προϊόντα που ισχύουν μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, ούτε καμία από τις μεταγενέστερες συμφωνίες ή διακανονισμούς. ΤΙΤΛΟΣ Ι Εμπόριο Άρθρο 31. ^Εκτός αντιθέτων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, το εμπόριο μεταξύ των συμβαλλομένων μερών διενεργείται σύμφωνα με τις αντίστοιχες ρυθμίσεις τους. 2. ^Στα πλαίσια των αντίστοιχων νομοθεσιών και των ρυθμίσεών τους, τα συμβαλλόμενα μέρη θεσπίζουν κατάλληλα μέτρα για τη διασφάλιση της αρμονικής ανάπτυξης και της διαφοροποίησης των αμοιβαίων συναλλαγών τους. 3. ^Για το σκοπό αυτό, επιβεβαιώνουν τη βούλησή τους να εξετάζουν με πνεύμα συνεργασίας, το καθένα από την πλευρά του, τις προτάσεις που υποβάλλει το άλλο μέρος για την επίτευξη των στόχων αυτών. Άρθρο 4Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν τη δέσμευσή τους να παρέχουν στις μεταξύ τους σχέσεις τη μεταχείριση του μάλλον ευνοουμένου κράτους, σύμφωνα με τη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) και το πρωτόκολλο προσχώρησης της Ρουμανίας σ' αυτήν. Άρθρο 5Κάθε συμβαλλόμενο μέρος παρέχει στο άλλο μέρος, για τις εισαγωγές των προϊόντων του, το μέγιστο βαθμό ελευθέρωσης που εφαρμόζει κατά κανόνα στις τρίτες χώρες, λαμβάνοντας υπόψη τις διατάξεις της ΓΣΔΕ και του πρωτοκόλλου προσχώρησης της Ρουμανίας σ' αυτήν; για το σκοπό αυτό, η Κοινότητα αναλαμβάνει τη δέσμευση να καταργήσει προοδευτικά τους ποσοτικούς περιορισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 3 στοιχείο α) του πρωτοκόλλου προσχώρησης της Ρουμανίας στην ΓΣΔΕ, σύμφωνα με τις λεπτομέρειες και για τα προϊόντα που αναφέρονται στα άρθρο 7 έως 11 της παρούσας συμφωνίας. Άρθρο 6Η διαδικασία ελευθέρωσης λαμβάνει υπόψη τις διατάξεις της ΓΣΔΕ, την ανάπτυξη του εμπορίου μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, τις μεταβολές στις συνθήκες που διέπουν την αγορά και τους κανόνες για το εμπόριο στην Κοινότητα ή στη Ρουμανία καθώς και την πρόοδο που πραγματοποιείται κατά την εφαρμογή της συμφωνίας. Άρθρο 7Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να καταργήσει, το αργότερο στο τέλος του πρώτου έτους μετά την έναρξη της ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τους ποσοτικούς περιορισμούς που εφαρμόζονται στις εισαγωγές που πραγματοποιούνται στις περιφέρειες της Κοινότητας και για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι. Άρθρο 8Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να αναστείλει, το αργότερο στο τέλος του έτους μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, την εφαρμογή των ποσοτικών περιορισμών κατά την εισαγωγή των προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ στις περιφέρειες που αναφέρονται στο παράρτημα αυτό σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται σ' αυτό. Άρθρο 91. ^Για κάθε ημερολογιακό έτος, η Κοινότητα ανοίγει ποσοστώσεις εισαγωγής για τα προϊόντα που παρουσιάζουν ενδιαφέρον για τη Ρουμανία και αποτελούν το αντικείμενο ποσοτικών περιορισμών. 2. ^Τα δύο μέρη διεξάγουν διαβουλεύσεις, κάθε χρόνο, στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 22 προκειμένου να καθορίσουν, για τον επόμενο χρόνο, τις νέες ελευθερώσεις καθώς και, πλην εξαιρέσεων, την προοδευτική και τακτική αύξηση των ποσοστώσεων για τα προϊόντα που αποτελούν το αντικείμενο των ποσοτικών περιορισμών που αναφέρονται στο άρθρο 5. Άρθρο 10Τα συμβαλλόμενα μέρη θα εξετάσουν, πριν από τα τέλη Ιουνίου 1992, στα πλαίσια της μεικτής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 22, τους ποσοτικούς περιορισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 5, οι οποίοι θα διατηρούνται ακόμα, προκειμένου να συμφωνήσουν σχετικά με τις τροποποιήσεις που θα πρέπει ενδεχομένως να επέλθουν στο υπάρχον σύστημα εισαγωγών. Άρθρο 11Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να καταργήσει, το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, τους εναπομένοντες ειδικούς ποσοτικούς περιορισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 5, με εξαίρεση εκείνους που αφορούν περιορισμένο αριθμό προϊόντων τα οποία ενδέχεται να θεωρηθούν ευαίσθητα κατά το χρόνο αυτό.Ανάλογα με την περίπτωση, η μεικτή επιτροπή που δημιουργείται με το άρθρο 22, θα καθορίσει, κατά τη σύνοδό της το 1995, το καθεστώς που θα εφαρμόζεται για μια ορισμένη περίοδο από τις 31 Δεκεμβρίου 1995 και μετά στην εισαγωγή των προϊόντων αυτών. Άρθρο 12Οι εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία δεν καταλογίζονται στις ποσοστώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 9, υπό τον όρο ότι δηλώνεται ότι τα προϊόντα αυτά προορίζονται για επανεξαγωγή και επανεξάγονται πράγματι από την Κοινότητα, είτε ως έχουν είτε μετά από τελειοποίηση για επανεξαγωγή, στα πλαίσια των συστημάτων διοικητικού ελέγχου που ισχύουν στην Κοινότηα. Άρθρο 13Τα συμβαλλόμενα μέρη, λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία που έχει το εμπόριο γεωργικών προϊόντων και τις επιπτώσεις των πολυμερών διαπραγματεύσεων στα πλαίσια της ΓΣΔΕ, εξετάζουν, στα πλαίσια της μεικτής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 22, τη δυνατότητα να συμφωνήσουν σχετικά με νέες παραχωρήσεις, στον τομέα των γεωργικών συναλλαγών, και για κάθε προϊόν χωριστά, σε αμοιβαία και αρμονική βάση, σύμφωνα με το άρθρο 4 της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 14Οι συναλλαγές εμπορευμάτων μεταξύ των δύο συμβαλλόμενων μερών πραγματοποιούνται σε τιμές συνδεόμενες με αυτές της αγοράς. Άρθρο 151. ^Τα συμβαλλόμενα μέρη διεξάγουν διαβουλεύσεις σε περίπτωση που ένα προϊόν, στα πλαίσια του εμπορίου μεταξύ της Κοινότητας και της Ρουμανίας, εισάγεται σε τόσες μεγάλες ποσότητες ή υπό τέτοιους όρους ώστε να προκαλεί ή να απειλεί να προκαλέσει σημαντική ζημία στους εγχώριους παραγωγούς ομοειδών ή άμεσα ανταγωνιστικών προϊόντων. 2.^Το συμβαλλόμενο μέρος το οποίο ζητάει τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων παρέχει στο άλλο μέρος κάθε χρήσιμο στοιχείο που θα επιτρέψει την εις βάθος εξέταση της κατάστασης.3. ^Οι διαβουλεύσεις που ζητούνται σύμφωνα με την παράγραφο 1 διεξάγονται σύμφωνα με τους θεμελιώδους στόχους της παρούσας συμφωνίας και ολοκληρώνονται το αργότερο τριάντα ημέρες μετά την ημερομηνία κοινοποίησης της αίτησης από το ενδιαφερόμενο μέρος, εκτός έαν τα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά.4. ^Εάν, μετά τις διαβουλεύσεις αυτές, τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίσουν ότι υπάρχει η κατάσταση που πειγράφεται στην παράγραφο 1, περιορίζονται οι εξαγωγές ή λαμβάνονται άλλα μέτρα που μπορεί να περιλαμβάνουν και μέτρα ως προς τις τιμές πωλήσεως των εξαγομένων προϊόντων, με στόχο την πρόληψη ή την εξάλειψη της ζημίας.5. ^Εάν, μετά την ανάληψη δράσης σύμφωνα με τις παραγράφους 1 έως 4, τα συμβαλλόμενα μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία, το συμβαλλόμενο μέρος το οποίο ζήτησε τη διεξαγωγή των διαβουλεύσεων είναι ελεύθερο να περιορίσει τις εισαγωγές των σχετικών προϊόντων, στο βαθμό και για το χρονικό διάστημα που είναι απαραίτητο για την πρόληψη ή την εξάλειψη της ζημίας. Το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, είναι τότε ελεύθερο να παρεκκλίνει από τις υποχρέωσεις του έναντι του πρώτου συμβαλλόμενου μέρους όσον αφορά τις συναλλαγές ουσιαστικά ισοδύναμου όγκου. 6. ^Σε κρίσιμες περιπτώσεις, κατά τις οποίες οποιαδήποτε καθυστέρηση θα προκαλούσε ζημία που θα ήταν δύσκολο να αποκατασταθεί, είναι δυνατόν να λαμβάνονται προσωρινά μέτρα για την πρόληψη ή την εξάλειψη της ζημίας, χωρίς προηγούμενες διαβουλεύσεις, με την προϋπόθεση ότι θα αρχίσουν διαβουλεύσεις αμέσως μετά τη λήψη αυτών των μέτρων. 7. ^Κατά την επιλογή μέτρων δυνάμει του παρόντος άρθρου, τα συμβαλλόμενα μέρη οφείλουν να δίνουν προτεραιότητα στα μέτρα εκείνα που διαταράσσουν κατά το ελάχιστο δυνατόν τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας. 8. ^Τα συμβαλλόμενα μέρη, εάν χρειαστεί, μπορούν να διεξάγουν διαβουλεύσεις για να αποφασίσουν την ημερομηνία λήξης της εφαρμογής των μέτρων που έχουν ληφθεί σύμφωνα με τις παραγράφους 4, 5 και 6. 9. ^Εάν, εφόσον εξαντληθούν οι διαδικασίες που προβλέπονται στο παρόν άρθρο, τα συμβαλλόμενα μέρη εξακολουθούν να διαφωνούν όσον αφορά τα μέτρα που έχουν ληφθεί κατ' εφαρμογή του άρθρου αυτού, η Κοινότητα και η Ρουμανία μπορούν να φέρουν τη διαφωνία αυτή ενώπιον των συμβαλλόμενων μερών της ΓΣΔΕ σύμφωνα με το άρθρο ΧΙΧ της ΓΣΔΕ και το άρθρο 4 του πρωτοκόλλου προσχώρησης της Ρουμανίας στη ΓΣΔΕ. Άρθρο 16Τα συμβαλλόμενα μέρη ενημερώνονται μεταξύ τους για κάθε τροποποίηση της δασμολογικής ή στατιστικής ονοματολογίας τους ή για τη λήψη οποιασδήποτε απόφασης που εκδίδεται, σύμφωνα με τις ισχύουσες διαδικασίες, σχετικά με την ταξινόμηση των προϊόντων τα οποία καλύπτει η παρούσα συμφωνία.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΕμπορική συνεργασία Άρθρο 171. ^Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν κάθε προσπάθεια για την προώθηση, την επέκταση και τη διαφοροποίηση της εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας τους, με βάση τις αρχές της μη διακρίσεως και της αμοιβαιότητας. Η μεικτή επιτροπή, που δημιουργείται με το άρθρο 22 της παρούσας συμφωνίας, δίνει ιδιαίτερη σημασία στους τρόπους ενθάρρυνσης της αμοιβαίας και αρμονικής επέκτασης των συναλλαγών αυτών. 2. ^Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου και εντός των ορίων των αντίστοιχων εξουσιών τους, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι θα διατηρήσουν και θα βελτιώσουν τις εμπορικές ρυθμίσεις, διευκολύνσεις και πρακτικές που ευνοούν τη λειτουργία των επιχειρήσεων ή εταιρειών του άλλου μέρους στις αντίστοιχες αγορές τους βάσει των ακόλουθων μέτρων: εξασφάλιση της δημοσίευσης και διευκόλυνση των ανταλλαγών εμπορικών και οικονομικών πληροφοριών σχετικά με όλα τα θέματα που θα προωθήσουν την ανάπτυξη της εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας, όπως π.χ.: προγράμματα ή προβλέψεις σχετικά με την οικονομική ανάπτυξη, γενικές και κλαδικές ρυθμίσεις σχετικά με τις εισαγωγές, οικονομικό και εμπορικό δίκαιο, συμπεριλαμβανομένων των ρυθμίσεων που διέπουν τις αγορές και τις εταιρείες, μακροοικονομικές πληροφορίες και στατιστικές, όσον αφορά κυρίως την παραγωγή, την κατανάλωση και το εξωτερικό εμπόριο,διευκόλυνση της συνεργασίας μεταξύ των αντίστοιχων τελωνειακών υπηρεσιών τους, ιδίως στον τομέα της επαγγελματικής κατάρτισης, ενθάρρυνση της ανάπτυξης σχέσεων και δεσμών μεταξύ εταιρειών, επιχειρήσεων και άλλων ενδιαφερόμενων οργανισμών και των δύο μερών που θα μπορούσαν να συμβάλουν στην πραγματοποίηση των στόχων της παρούσας συμφωνίας, ενθάρρυνση των επαφών μεταξύ επαγγελματικών ενώσεων της Κοινότητας και της Ρουμανίας. 3. ^Σύμφωνα με τους στόχους του παρόντος άρθρου, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι θα διατηρήσουν και θα βελτιώσουν τις εμπορικές ρυθμίσεις, διευκολύνσεις και πρακτικές που είναι ευνοϊκές για τη λειτουργία των επιχειρήσεων ή των εταιρειών του άλλου μέρους στις αγορές τους, όπως αναφέρεται μεταξύ άλλων στο παράρτημα ΙΙΙ.  Άρθρο 18Εντός των ορίων των αντίστοιχων εξουσιών τους, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν: να διασφαλίσουν την κατάλληλη προστασία και την εφαρμογή των δικαιωμάτων βιομηχανικής, εμπορικής και πνευματικής ιδιοκτησίας, να εξασφαλίσουν την τήρηση των δεσμεύσεων που έχουν αναλάβει διεθνώς στον τομέα των δικαιωμάτων βιομηχανικής, εμπορικής και πνευματικής ιδιοκτησίας, να ενθαρρύνουν τη θέσπιση καταλλήλων διακανονισμών μεταξύ επιχειρήσεων και θεσμικών οργάνων εντός της Κοινότητας και της Ρουμανίας με σκοπό τη δέουσα προστασία των δικαιωμάτων βιομηχανικής, εμπορικής και πνευματικής ιδιοκτησίας, να ενθαρρύνουν τη συνεργασία και την ανταλλαγή απόψεων μεταξύ οργανισμών και θεσμικών οργάνων που είναι υπεύθυνοι για τη βιομηχανική, εμπορική και πνευματική ιδιοκτησία. Άρθρο 19Εντός των ορίων των αντίστοιχων εξουσιών τους, τα συμβαλλόμενα μέρη: ενθαρρύνουν την υποβολή σε διαιτησία των διαφορών που απορρέουν από συναλλαγές στους τομείς του εμπορίου ή της συνεργασίας, των εταιρειών, επιχειρήσεων και οικονομικών οργανισμών της Κοινότητας και της Ρουμανίας, συμφωνούν ότι, σε περίπτωση υποβολής μιας διαφοράς σε διαιτησία, κάθε μέρος επιλέγει ελεύθερα το δικό του διαιτητή, ανεξάρτητα από την ιθαγένειά του, και ότι ο επιδιαιτητής ή μοναδικός διαιτητής μπορεί να είναι πολίτης τρίτης χώρας, ενθαρρύνουν την προσφυγή στους κανόνες της διαιτησίας που έχει εκπονήσει η Επιτροπή των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο του Διεθνούς Εμπορίου (UNCITRAL) και στη διαιτησία από οποιοδήποτε κέντρο ενός κράτους που έχει υπογράψει τη σύμβαση για την αναγνώριση και εκτέλεση των διεθνών διαιτητικών αποφάσεων, που υπογράφηκε στη Νέα Υόρκη στις 10 Ιουνίου 1958. ΤΙΤΛΟΣ IIIΟικονομική συνεργασία Άρθρο 201. ^Με βάση τις αντίστοιχες οικονομικές πολιτικές και τους στόχους τους, τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν την οικονομική συνεργασία σε όσο το δυνατόν ευρύτερη βάση, σε όλους τους τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος.Οι στόχοι της συνεργασίας αυτής είναι, μεταξύ άλλων: η ενίσχυση και η διαφοροποίηση των οικονομικών δεσμών μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, η συμβολή στην ανάπτυξη των οικονομιών τους και του βιοτικού τους επιπέδου, το άνοιγμα νέων πηγών εφοδιασμού και νέων αγορών, η ενθάρρυνση της συνεργασίας μεταξύ των οικονομικών φορέων, με στόχο την προώθηση των επενδύσεων, κοινών επιχειρήσεων, συμφωνιών για την παροχή αδειών και άλλων μορφών βιομηχανικής συνεργασίας για την ανάπτυξη των βιομηχανιών τους, η ενθάρρυνση της επιστημονικής και τεχνολογικής προόδου, η υποστήριξη των διαρθρωτικών αλλαγών στην οικονομία της Ρουμανίας έτσι ώστε να αυξηθούν και να διαφοροποιηθούν οι συναλλαγές σε αγαθά και υπηρεσίες με την Κοινότητα, η ενθάρρυνση πολιτικών που ευνοούν το περιβάλλον, η ενθάρρυνση της συμμετοχής μικρομεσαίων επιχειρήσεων στην εμπορική και βιομηχανική συνεργασία. 2. ^Για την επίτευξη των στόχων αυτών, τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες για την ενθάρρυνση και την προώθηση της οικονομικής συνεργασίας σε τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος, και ιδιαίτερα στους εξής τομείς: βιομηχανία και ορυχεία, γεωργία, συμπεριλαμβανομένων των βιομηχανιών επεξεργασίας ειδών διατροφής, έρευνα, ανάπτυξη, επιστήμη και τεχνολογία σε τομείς στους οποίους τα συβαλλόμενα μέρη είναι ενεργά και οι οποίοι θεωρούνται από αυτά ότι παρουσιάζουν αμοιβαίο ενδιαφέρον, συμπεριλαμβανομένης της πυρηνικής έρευνας, ενέργεια, συμπεριλαμβανομένης της πυρηνικής ενέργειας και πυρηνικής ασφάλειας (ασφάλεια των εγκαταστάσεων και προστασία από την ακτινοβολία), προστασία του περιβάλλοντος και διαχείριση των φυσικών πόρων, μεταφορές, τουρισμός και άλλες δραστηριότητες στον τομέα των υπηρεσίων, τηλεπικοινωνίες, οικονομικές, νομισματικές, τραπεζικές, ασφαλιστικές και χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, επαγγελματική κατάρτιση και επιμόρφωση στον τομέα της διαχείρισης, ιατρικές και υγειονομικές υπηρεσίες, προδιαγραφές, στατιστικές. 3. ^Για την εκπλήρωση των στόχων της οικονομικής συνεργασίας και εντός των πλαισίων των αντίστοιχων εξουσιών τους, τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν τη λήψη μέτρων με στόχο τη δημιουργία ευνοϊκών συνθηκών για την οικονομική και βιομηχανική συνεργασία, κυρίως όσον αφορά: τη δημιουργία ευνοϊκού κλίματος για τις επενδύσεις, τις κοινές επιχειρήσεις και τις συμφωνίες σχετικά με την παροχή αδειών, ιδίως με την επέκταση εκ μέρους των κρατών μελών της Κοινότητας και της Ρουμανίας των διακανονισμών για την προώθηση και την προστασία των επενδύσεων και ιδιαίτερα για τη μεταφορά των κερδών και τον επαναπατρισμό επενδυμένου κεφαλαίου με βάση την αρχή των μη διακρίσεων και της αμοιβαιότητας, τη διευκόλυνση των ανταλλαγών και επαφών μεταξύ ατόμων και αντιπροσωπειών που εκπροσωπούν εμπορικούς, οικονομικούς, εκπαιδευτικούς, επιμορφωτικούς ή άλλους σχετικούς οργανισμούς, την ενθάρρυνση και διευκόλυνση δραστηριτήτων για την προώθηση των συναλλαγών, όπως είναι η διοργάνωση σεμιναρίων, εμπορικών εκθέσεων, συμποσίων και εμπορικών εβδομάδων, (business weeks), την προώθηση δραστηριοτήτων που συνεπάγονται την παροχή τεχνικής πραγματογνωμοσύνης σε ειδικούς τομείς, τη διευκόλυνση της πραγματοποίησης έρευνας αγοράς και άλλων δραστηριοτήτων που αφορούν την εμπορία στα αντίστοιχα εδάφη τους, την προώθηση σύμφωνα με τη νομοθεσία και τις πολιτικές των συμβαλλόμενων μερών, των κοινών δραστηριοτήτων έρευνας και ανάπτυξης, της ανταλλαγής πληροφοριών και των επαφών μεταξύ επιστημόνων, ερευνητικών ιδρυμάτων και εκπαιδευτικών ιδρυμάτων καθώς και οικονομικών φορέων, τη διευκόλυνση της συνεργασίας μεταξύ οικονομικών φορέων στις αγορές των τρίτων χωρών. Άρθρο 21Με την επιφύλαξη των σχετικών διατάξεων των συνθηκών για την ίδρυση των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η παρούσα συμφωνία καθώς και κάθε δράση που αναλαμβάνεται σύμφωνα με αυτή δεν θίγουν, σε καμία περίπτωση, τις αρμοδιότητες των κρατών μελών των Κοινοτήτων να αναπτύσσουν διμερείς δραστηριότητες με τη Ρουμανία στον τομέα της οικονομικής συνεργασίας και να συνάπτουν, όταν κρίνεται σκόπιμο, νέες συμφωνίες οικονομικής συνεργασίας με τη χώρα αυτή.ΤΙΤΛΟΣ IVΜεικτή επιτροπή Άρθρο 221.α)Δημιουργείται μεικτή επιτροπή η οποία αποτελείται από αντιπροσώπους της Κοινότητας, αφενός και από αντιπροσώπους της Ρουμανίας, αφετέρου; β)η μεικτή επιτροπή διατυπώνει συστάσεις, με κοινή συμφωνία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών; γ)η μεικτή επιτροπή εγκρίνει, κατά περίπτωση, τον εσωτερικό κανονισμό της και το πρόγραμμα εργασιών της; δ)η μεικτή επιτροπή συνέρχεται μία φορά το χρόνο εκ περιτροπής, στις Βρυξέλλες και στο Βουκουρέστι. Είναι δυνατόν να συγκαλούνται με κοινή συμφωνία έκτακτες συνεδριάσεις, μετά από αίτηση ενός των συμβαλλομένων μερών. Την προεδρία της μεικτής επιτροπής ασκεί, εκ περιτροπής, καθένα από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη. Η ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων της μεικτής, επιτροπής συμφωνείται, στο βαθμό που είναι δυνατό, εκ των προτέρων; ε)η μεικτή επιτροπή είναι δυνατό να συγκροτεί ομάδες εργασίας που θα τη βονθούν στην εκτέλεση των καθηκόντων της. 2.α)Η μεικτή επιτροπή εξασφαλίζει την ορθή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας και των σχετικών διευθετήσεων και επεξεργάζεται και συνιστά μέτρα για την επίτευξη των στόχων της, με βάση τις οικονομικές και κοινωνικές πολιτικές των συμβαλλομένων μερών; β)η μεικτή επιτροπή προσπαθεί να βρίσκει τρόπους για να ενθαρρύνει την ανάπτυξη του εμπορίου και της εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας μεταξύ των συμβαλλομένων μερών. Συγκεκριμένα: εξετάζει τις διάφορες πλευρές του εμπορίου μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, ιδίως τη γενική σύνθεση, το ρυθμό αύξησης, τη διάρθρωση και διαφοροποίηση, το εμπορικό ισοζύγιο και τις διάφορες μορφές εμπορίου και προώθησης των συναλλαγών, διατυπώνει συστάσεις για κάθε πρόβλημα εμπορικής ή οικονομικής συνεργασίας αμοιβαίου ενδιαφέροντος, αναζητεί τα κατάλληλα μέσα για τη παράκαμψη ενδεχομένων δυσκολιών στον τομέα του εμπορίου και της συνεργασίας και προωθεί διάφορες μορφές εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας σε τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος,σχεδιάζει μέτρα που είναι δυνατό να συμβάλλουν στην ανάπτυξη και τη διαφοροποίηση της εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας, ιδίως με τη βελτίωση των δυνατοτήτων για την πραγματοποίηση εισαγωγών στην Κοινότητα και τη Ρουμανία, ανταλλάσει πληροφορίες σχετικά με μακροοικονομικές προβλέψεις για τις οικονομίες των δύο μερών που έχουν επίπτωση στο εμπόριο και τη συνεργασία και, κατ' επέκταση, στις δυνατότητες που υπάρχουν για την ανάπτυξη της συμπληρωματικότητας των αντιστοίχων οικονομιών και για τα προτεινόμενα προγράμματα οικονομικής ανάπτυξης,ανταλλάσσει πληροφορίες σχετικά με τις τροποποιήσεις και εξελίξεις των νόμων, ρυθμίσεων και διατυπώσεων που ισχύουν στα συμβαλλόμενα μέρη, στους τομείς που καλύπτει η παρούσα συμφωνία, αναζητεί μεθόδους για τη διευθέτηση και την ενθάρρυνση της ανταλλαγής πληροφοριών και πραγματοποίησης επαφών για θέματα που αφορούν τη συνεργασία στον οικονομικό τομέα μεταξύ των συμβαλλομένων μερών με βάση την αμοιβαία αποκόμιση πλεονεκτημάτων, και επιδιώκει τη δημιουργία ευνοϊκών όρων για τη συνεργασία αυτή, εξετάζει ευνοϊκά τη δυνατότητα βελτίωσης των όρων για την ανάπτυξη άμεσων επαφών μεταξύ των επιχειρήσεων που είναι εγκατεστημένες στην Κοινότητα και εκείνων που είναι εγκατεστημένες στη Ρουμανία, διατυπώνει και υποβάλλει στις αρχές των δύο συμβαλλομένων μερών συστάσεις για την επίλυση των προβλημάτων που προκύπτουν, με τη σύναψη, εάν κριθεί σκόπιμο, διακανονισμών ή συμφωνιών. ΤΙΤΛΟΣ VΓενικές και τελικές διατάξεις Άρθρο 231. ^Αμέσως μόλις αρχίσει να ισχύει η παρούσα συμφωνία, αντικαθιστά τις συμφωνίες μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ρουμανίας για τη δημιουργία της μεικτής επιτροπής και για το εμπόριο βιομηχανικών προϊόντων που υπογράφηκε στο Βουκουρέστι στις 28 Ιουλίου 1980. 2. ^Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 21 σχετικά με την οικονομική συνεργασία, οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας αντικαθιστούν τις διατάξεις των συμφωνιώνπου έχουν συναφθεί μεταξύ των κρατών μελών της Κοινότητας και της Ρουμανίας, στο μέτρο που οι διατάξεις αυτές είναι ασυμβίβαστες ή ταυτίζονται με τις προηγούμενες. Άρθρο 24Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και υπό τους όρους που προβλέπουν οι συνθήκες αυτές, και αφετέρου, στο έδαφος της Ρουμανίας. Άρθρο 25Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων για τον σκοπό αυτό νόμιμων διαδικασιών. Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για αρχική περίοδο πέντε ετών. Η συμφωνία ανανεώνεται αυτόματα ανά έτος, εκτός εάν ένα από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιήσει εγγράφως στο άλλο μέρος καταγγελία της συμφωνίας, έξι μήνες πριν από τη λήξη της.Τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται να επεκτείνουν ή/και να τροποποιήσουν την παρούσα συμφωνία ή να επεξεργαστούν περαιτέρω τις ειδικές διατάξεις της, με αμοιβαία συναίνεση, ώστε να ληφθούν υπόψη τυχόν νέες εξελίξεις.Τα παραρτήματα, η συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών (Testausschreibung) και η κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 9 που επισυνάπτονται στην παρούσα συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της.Άρθρο 26Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ολλανδική, πορτογαλική και ρουμανική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Hecho en Luxemburgo, el veintidσs de octubre de mil novecientos noventa.Udfζrdiget i Luxembourg, den toogtyvende oktober nitten hundrede og halvfems.Geschehen zu Luxemburg am zweiundzwanzigsten Oktober neunzehnhundertneunzig.Έγινε στο Λουξεμqούργο, στις είκοσι δύο Οκτωqρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα.Done at Luxembourg on the twenty-second day of October in the year one thousand nine hundred and ninety.Fait ΰ Luxembourg, le vingt-deux octobre mil neuf cent quatre-vingt-dix.Fatto a Lussemburgo, addμ ventidue ottobre millenovecentonovanta.Gedaan te Luxemburg, de tweeλntwintigste oktober negentienhonderd negentig.Feito no Luxemburgo, em vinte e dois de Outubro de mil novecentos e noventa.F Facut la Luxemburg, dou Fazeci s,i doi octombrie una mie nou Fa sute nou FazeciPor la Comunidad Econσmica EuropeaFor Det Europζiske Ψkonomiske FζllesskabFόr die Europδische WirtschaftsgemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή Οικονομική ΚοινότηταFor the European Economic CommunityPour la Communautι ιconomique europιennePer la Comunitΰ economica europeaVoor de Europese Economische GemeenschapPela Comunidade Econσmica EuropeiaPentru Comunitatea Economic Fa European Fa>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por la Comunidad Europea de la Energνa AtσmicaFor Det Europζiske AtomenergifζllesskabFόr die Europδische AtomgemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής ΕνεργείαςFor the European Atomic Energy CommunityPour la Communautι europιenne de l'ιnergie atomiquePer la Comunitΰ europea dell'energia atomicaVoor de Europese Gemeenschap voor AtoomenergiePela Comunidade Europeia da Energia AtσmicaPentru Comunitatea European Fa a Energici Atomice>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por RumanνaFor RumζnienFόr RumδnienΓια τη ΡουμανίαFor RomaniaPour la RoumaniePer la RomaniaVoor RoemeniλPela RomιniaPentru Romβnia>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Iπου αναφέρεται στο άρθρο 7>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II που αναφέρεται στο άρθρο 8ΜΠΕΝΕΛΟΥΞ (σύστημα: «αυτόματη χορήγηση κάθε άδειας» - TLA)6401 10 106401 91 106401 92 106401 99 106402 30 106402 91 106402 99 107004 90 957004 90 99Κατηγορία υψαντουργικών 125 ΑΙΤΑΛΙΑ(σύστημα: «αυτόματη χορήγηση κάθε άδειας» - TLA)4002 19 006403 19 00(σύστημα: διμερής έλεγχος σύμφωνα με όσα ορίζονται στο πρωτόκολλο της συμφωνίας της 28ης Ιουλίου 1980 που έχει θεσπιστεί μεταξύ Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας για το εμπόριο βιομηχανικών προϊόντων, που θα παραμείνει εν λειτουργία μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας).>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΣχετικά με το άρθρο 17 της συμφωνίας Η Ρουμανία αναλαμβάνει τη δέσμευση να δημιουργήσει τις προϋποθέσεις που θα διευκολύνουν την εμπορική συνεργασία ώστε, μεταξύ άλλων: 1.να παρέχεται στις εισαγωγές προϊόντων καταγωγής Κοινότητας μεταχείριση που να μην εισάγει διακρίσεις, ιδιαίτερα όσον αφορά τη χορήγηση αδειών και την παροχή ξένου συναλλάγματος για την πληρωμή των εισαγωγών αυτών,  2.να παρέχονται στην Κοινότητα κατάλληλες πληροφορίες κυρίως όσον αφορά τις προθέσεις εισαγωγών και επενδύσεων σχετικά με τομείς της ρουμανικής βιομηχανίας που μπορεί να παρουσιάζουν ενδιαφέρον για τους εξαγωγείς της Κοινότητας,  3.να διευκολύνονται οι δραστηριότητες των κοινοτικών οικονομικών παραγότων στη Ρουμανία και να δημιουργούνται ειδικότερα, στενότερες επαφές μεταξύ των αντιπροσώπων και εμπειρογνωμόνων των κοινοτικών επιχειρήσεων και των ομολόγων επιχειρήσεων και των τελικών χρήστων της Ρουμανίας,  4.να ενθαρρύνονται και να διευκολύνονται, κυρίως με τη θέσπιση πρακτικών μέτρων, οι δραστηριότητες εμπορικής προώθησης στη Ρουμανία, όπως οργάνωση εμποροπανηγύρεων ή εκθέσεων,  5.να προωθούνται επισκέψεις προσώπων, ομάδων και αντιπροσωπιών που ασχολούνται με τις συναλλαγές μεταξύ των δύο μερών,  6.να διευκολύνεται η είσοδος, παραμονή και κυκλοφορία των επιχειρηματιών της Κοινότητας στη Ρουμανία; να διευκολύνεται η ελεύθερη κυκλοφορία των επιχειρηματιών της Κοινότητας που διαμένουν επιτόπου καθώς και των οικογενειών τους,  7.να δημιουργείται κατάλληλο νομοθετικό πλαίσιο για την ενθάρρυνση των άμεσων επενδύσεων των επιχειρήσεων της Κοινότητας στη Ρουμανία,  8.να διευκολύνεται η εγκατάσταση και η λειτουργία των γραφείων των κοινοτικών επιχειρήσεων στη Ρουμανία, κυρίως η ενοικίαση εμπορικών καταστημάτων; να εξασφαλιστεί η μη διάκριση όσον αφορά τις τιμές σε σχέση με κάθε τρίτη χώρα,  9.να αποθαρρύνονται αντισταθμιστικές πρακτικές ή τουλάχιστον να επιβεβαιώνεται ότι θεωρούνται προσωρινές και εξαιρετικές; στην περίπτωση που οι ενέργειες αυτές δεν δύνανται να αποφευχθούν, πρέπει να παρέχονται όλες οι χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με τις προϋποθέσεις και τις ρυθμίσεις που τις διέπουν, 10.να εξασφαλίζεται μεταχείριση χωρίς δυσμενείς διακρίσεις κατά την ανάθεση συμβάσεων προμηθειών αγαθών ή υπηρεσιών κατόπιν διεθνών προσκλήσεων για υποβολή προσφορών, 11.να παρέχονται στα φυσικά και νομικά πρόσωπα της Κοινότητας, για δραστηριότητες που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία, εγγυήσεις όσον αφορά τα ατομικά τους δικαιώματα και τα δικαιώματα ιδιοκτησίας, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος προσφυγής στα δικαστήρια και τα κατάλληλα διοικητικά όργανα, για την υπεράσπιση των δικαιωμάτων αυτών, και να εξασφαλίζεται η δημοσίευση κάθε κατάλληλης ρύθμισης και νομοθεσίας.