CELEX: 21994A0129(03)
Language: nl
Date: 1993-12-20 00:00:00
Title: Aanvullend Protocol tussen de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek bij de Interimovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, enerzijds, en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek, anderzijds, betreffende de handel en aanverwante zaken

Avis juridique important

|

21994A0129(03)

Aanvullend Protocol tussen de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek bij de Interimovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, enerzijds, en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek, anderzijds, betreffende de handel en aanverwante zaken  

Publicatieblad Nr. L 025 van 29/01/1994 blz. 0012 - 0015 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 28 blz. 0023  Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 28 blz. 0023 

AANVULLEND PROTOCOL tussen de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek bij de Interimovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, enerzijds, en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek, anderzijds, betreffende de handel en aanverwante zakenDE EUROPESE GEMEENSCHAP EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL, hierna "de Gemeenschap" genoemd,enerzijds, enDE TSJECHISCHE REPUBLIEK,anderzijds,OVERWEGENDE dat de Interimovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, enerzijds, en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek, anderzijds, betreffende de handel en aanverwante zaken (hierna "de Interimovereenkomst" genoemd) op 16 december 1991 te Brussel werd ondertekend, op 1 maart 1992 in werking is getreden en werd gewijzigd door middel van een briefwisseling die op 15 december 1992 werd ondertekend;OVERWEGENDE dat de Tsjechische Republiek ten aanzien van de Gemeenschap heeft verklaard dat zij, als een opvolgerstaat van de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek, alle uit de tussen de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek en de Europese Gemeenschappen gesloten overeenkomsten en, in het bijzonder, de Interimovereenkomst voortvloeiende verplichtingen zou nakomen,ZICH BEWUST VAN het grote belang van het handelsverkeer voor de overgang naar een markteconomie,ZICH BEWUST VAN de bereidheid van de Europese Gemeenschap om de openstelling van de communautaire markt te bespoedigen,GELET OP de Interimovereenkomst, inzonderheid op artikel 1,HEBBEN BESLOTEN dit Protocol te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen:DE EUROPESE GEMEENSCHAP:Philippe de SCHOUTHEETE de TERVARENTBuitengewoon en Gevolmachtigd Ambassadeur,Permanente Vertegenwoordiger van België,Voorzitter van het Comité van Permanente Vertegenwoordigers,DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL:Juan PRATDirecteur-generaal van de Commissie der Europese Gemeenschappen,DE TSJECHISCHE REPUBLIEK:Josef KREUTERBuitengewoon en Gevolmachtigd Ambassadeur,DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,ALS VOLGT ZIJN OVEREENGEKOMEN:Artikel 1Artikel 3, lid 2, tweede alinea, van de Interimovereenkomst wordt vervangen door:"De invoerrechten die in de Gemeenschap van toepassing zijn op produkten van oorsprong uit de Tsjechische Republiek of de Slowaakse Republiek, vermeld in bijlage IIb, worden op de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst met 20 % van het basisrecht en één jaar later met nogmaals 20 % van het basisrecht verlaagd. Aan het einde van het tweede jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst worden de rechten geheel afgeschaft.".Artikel 2Artikel 3, lid 3, van de Interimovereenkomst wordt vervangen door:"3. Voor de produkten van Tsjechische of Slowaakse oorsprong, vermeld in bijlage III, worden de invoerrechten geschorst binnen de grenzen van jaarlijkse communautaire tariefcontingenten of -plafonds die geleidelijk worden verhoogd overeenkomstig het bepaalde in de genoemde bijlage, in dier voege dat de op de betrokken produkten rustende invoerrechten uiterlijk aan het einde van het derde jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst volledig zijn afgeschaft.Terzelfder tijd worden de invoerrechten die van toepassing zijn op de ingevoerde hoeveelheden welke de vorengenoemde contingenten of plafonds overschrijden, met ingang van de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst jaarlijks met 15 % verlaagd. Aan het einde van het derde jaar worden de resterende rechten afgeschaft.".Artikel 3Voetnoot 3 van bijlage III bij de Interimovereenkomst wordt vervangen door:" (1) Deze bedragen worden verhoogd:- met 20 % op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst,- met nogmaals 20 % op 1 januari 1993,- met nogmaals 10 % op 1 juli 1993,- met nogmaals 30 % op 1 januari 1994.".Artikel 41. De inleidende tekst van bijlage XIIIb bij de Interimovereenkomst wordt vervangen door:"De rechten en heffingen welke van toepassing zijn op ingevoerde produkten die vallen onder de in deze bijlage bedoelde GN-codes, met uitzondering van de codes 0104 en 0204, worden met ingang van 1 maart 1992 met 20 %, met ingang van 1 januari 1993 met 40 % en met ingang van 1 juli 1993 met 60 % verlaagd.".2. Aan de bijlagen XIa en XIIIb van de Interimovereenkomst wordt een tweede inleidende alinea toegevoegd die als volgt luidt:"De voor het derde jaar vastgestelde, in tonnen uitgedrukte hoeveelheden zijn van toepassing van 1 juli 1993 tot en met 30 juni 1994. De vóór 1 juli 1993 ingevoerde hoeveelheden die meer dan 50 % van de voor het tweede jaar vastgestelde hoeveelheid bedragen, worden op de voor het derde jaar vastgestelde hoeveelheid in mindering gebracht.De voor het vierde en het vijfde jaar vastgestelde, in tonnen uitgedrukte hoeveelheden zijn van toepassing, respectievelijk, van 1 juli 1994 tot en met 30 juni 1995 en van 1 juli 1995 tot en met 30 juni 1996.".Artikel 51. In de aanhef van artikel 2, lid 1, van Protocol nr. 1 betreffende textielprodukten en kledingartikelen bij de Interimovereenkomst en van Protocol nr. 1 betreffende textielprodukten en kledingartikelen bij de Europa-Overeenkomst wordt "aan het einde van een periode van zes jaar" vervangen door "aan het einde van een periode van vijf jaar".2. De tekst van de laatste twee streepjes van artikel 2, lid 1, van Protocol nr. 1 bij de Interimovereenkomst betreffende textielprodukten en kledingartikelen wordt vervangen door:"- aan het begin van het zesde jaar worden de resterende rechten afgeschaft.".Artikel 6Artikel 2, lid 2, van Protocol nr. 2 bij de Interimovereenkomst betreffende EGKS-produkten wordt vervangen door:"2. Aan het begin van het tweede, derde, vierde en vijfde jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst wordt een verdere verlaging tot, respectievelijk, 60 %, 40 %, 20 % en 0 % van het basisrecht toegepast.".Artikel 7Dit Protocol vormt een integrerend bestanddeel van de Interimovereenkomst.Artikel 8Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de partijen elkaar kennis geven van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures. Dit Protocol is van toepassing met ingang van 1 juli 1993, met uitzondering van artikel 6.Artikel 9Dit Protocol wordt opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Tsjechische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo adicional.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne tillægsprotokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Zusatzprotokoll gesetzt.Åéò ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãåãñáììÝíïé ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôéò õðïãñáöÝò ôïõò óôï ðáñüí ðñüóèåôï ðñùôüêïëëï.In witness whereof the undersigned plenipotentiaries have signed this Additional Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole additionnel.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo aggiuntivo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Aanvullend Protocol hebben gesteld.Em fé de que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo complementar. Na d°ukaz cehoz níze podepsaní zplnomocnení zástupci podepsali tento Dodatkov´y protokol.Hecho en Bruselas, el veintiuno de diciembre de mil novecientos noventa y tres.Udfærdiget i Bruxelles den enogtyvende december nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten Dezember neunzehnhundertdreiundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò åßêïóé ìßá Äåêåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ôñßá.Done at Brussels on the twenty-first day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Bruxelles, le vingt et un décembre mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Bruxelles, addì ventuno dicembre millenovecentonovantatré.Gedaan te Brussel, de eenentwintigste december negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e um de Dezembro de mil novecentos e noventa e três. EDáno v Bruselu dvacátého prvního dne mesíce prosince roku tisíc devetset devadesát tri.Por la Comunidad Europea y la Comunidad Europea del Carbón y del AceroFor Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske Kul- og StålfællesskabFür die Europäische Gemeinschaft und die Europäische Gemeinschaft für Kohle und StahlÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá êáé ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá ¶íèñáêá êáé ×ÜëõâáFor the European Community and the European Coal and Steel CommunityPour la Communauté européenne et la Communauté européenne du charbon et de l'acierPer la Comunità europea e la Comunità europea del carbone e dell'acciaioVoor de Europese Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en StaalPela Comunidade Europeia e pela Comunidade Europeia do Carvão e do Aço AEZa Evropské spolecenství a Evropské spolecenství uhlí a oceliPor la República ChecaFor Den Tjekkiske RepublikFür die Tschechische RepublikÃéá ôçí Ôóå÷éêÞ ÄçìïêñáôßáFor the Czech RepublicPour la République tchèquePer la Repubblica CecaVoor de Tsjechische RepubliekPela República Checaa Ceskou republiku