CELEX: 
Language: fi
Date: 2019-03-21 00:00:00
Title: KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANODIREKTIIVI (EU) …/…, kasveille tai kasvituotteille haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä annetun neuvoston direktiivin 2000/29/EY liitteiden I–V muuttamisesta

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANODIREKTIIVI (EU) …/…,
            
            
               annettu 21.3.2019,
            
            
               kasveille tai kasvituotteille haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä annetun neuvoston direktiivin 2000/29/EY liitteiden I–V muuttamisesta
            
            
               EUROOPAN KOMISSIO, joka
            
            
               ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
            
            
               ottaa huomioon kasveille ja kasvituotteille haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä 8 päivänä toukokuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/29/EY
                  1
                ja erityisesti sen 14 artiklan toisen kohdan c ja d alakohdan,
            
            
               sekä katsoo seuraavaa:
            
            
               (1)Kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden suojelemiseksi on kansainvälisen kaupan kasvu huomioon ottaen ja Euroopan ja Välimeren maiden kasvinsuojelujärjestön suorittamien ja hiljattain julkaisemien tuhoojariskiä koskevien arviointien perusteella teknisesti perusteltua ja kyseisiin tuhoojariskeihin nähden johdonmukaista lisätä haitalliset organismit Aromia bungii (Faldermann), Neoleucinodes elegantalis (Guenée) ja Oemona hirta (Fabricius) direktiivin 2000/29/EY liitteessä I olevan A osan I jaksoon.
            
            
               (2)Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, tekemän ja vastikään julkaiseman tuhoojariskiluokituksen perusteella haitallisen organismin Enarmonia packardi (Zeller) isännät ja kulkeutumisreitit unioniin ovat moninaisemmat ja laajemmat kuin ne, joita säännellään tällä hetkellä direktiivin 2000/29/EY liitteessä II olevan A osan I jaksossa. Asianomaista tieteellistä nimeä koskevan tarkistuksen johdosta kyseinen haitallinen organismi on nimetty uudella nimellä Grapholita packardi (Zeller). Sen vuoksi on tieteellisesti perusteltua ja kyseiseen tuhoojariskiin nähden johdonmukaista poistaa haitallista organismia Enarmonia packardi (Zeller) koskeva kohta direktiivin 2000/29/EY liitteessä II olevan A osan I jaksosta ja lisätä se mainitun direktiivin liitteessä I olevan A osan I jaksoon nimellä Grapholita packardi (Zeller).
            
            
               (3)Elintarviketurvallisuusviranomaisen tekemässä ja vastikään julkaisemassa tuhoojariskiluokituksessa on määritelty tarkemmin lajit Elsinoë spp. Bitanc. et Jenk. Mendes, jotka nykyisin sisältyvät direktiivin 2000/29/EY liitteessä II olevan A osan I jaksoon ja jotka aiheuttavat tauteja sukujen Citrus L., Fortunella Swingle ja Poncirus Raf. kasveille ja niiden hybrideille. Tuhoojariskiluokituksen ja viime aikoina toteutettujen hedelmälähetysten pysäyttämisten perusteella on lisäksi selvää, ettei nykyisin säänneltyjen hyödykkeiden luettelolla vähennetä kaikkia näihin haitallisiin organismeihin liittyviä riskejä. Sen vuoksi on tieteellisesti ja teknisesti perusteltua ja kyseiseen tuhoojariskiin nähden johdonmukaista poistaa lajeja Elsinoë spp. Bitanc. et Jenk. Mendes koskeva kohta direktiivin 2000/29/EY liitteessä II olevan A osan I jaksosta ja lisätä mainitun direktiivin liitteessä I olevan A osan I jaksoon lajit Elsinoë australis Bitanc. & Jenk., Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous sekä Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenk. organismeina, jotka aiheuttavat tauteja sukujen Citrus L., Fortunella Swingle ja Poncirus Raf. kasveille ja niiden hybrideille.
            
            
               (4)Kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden suojelemiseksi on kansainvälisen kaupan kasvu huomioon ottaen ja elintarviketurvallisuusviranomaisen sekä Euroopan ja Välimeren maiden kasvinsuojelujärjestön suorittamien ja hiljattain julkaisemien tuhoojariskiä koskevien arviointien perusteella teknisesti perusteltua ja kyseisiin tuhoojariskeihin nähden johdonmukaista lisätä haitalliset organismit Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell sekä Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat ja sen vektori Pityophthorus juglandis Blackman direktiivin 2000/29/EY liitteessä I olevan A osan II jaksoon. Näitä haitallisia organismeja esiintyy tätä nykyä Euroopan unionissa, mutta ne eivät ole levinneet laajalle.
            
            
               (5)Elintarviketurvallisuusviranomaisen tekemien ja vastikään julkaisemien tuhoojariskiluokitusten perusteella on tieteellisesti ja teknisesti perusteltua ja kyseiseen tuhoojariskiin nähden johdonmukaista poistaa Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr direktiivin 2000/29/EY liitteessä II olevan A osan II jaksosta ja lisätä se mainitun direktiivin liitteessä I olevan A osan II jaksoon.
            
            
               (6)Kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden suojelemiseksi on kansainvälisen kaupan kasvu huomioon ottaen ja elintarviketurvallisuusviranomaisen maa-aineessa ja kasvualustassa tekemän ja julkaiseman tuhoojariskiluokituksen ja asiaan liittyvien kansainvälisten standardien perusteella tieteellisesti perusteltua ja kyseisiin tuhoojariskeihin nähden johdonmukaista vahvistaa maa-ainesta ja kasvualustaa koskevia vaatimuksia tarkistamalla asiaan liittyviä vaatimuksia direktiivin 2000/29/EY liitteessä III, liitteessä IV olevan A osan I jaksossa ja liitteessä V.
            
            
               (7)Jotta voidaan suojella kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden tuotantoa ja kauppaa, on teknisesti perusteltua ja kyseiseen tuhoojariskiin nähden johdonmukaista lisätä haitalliset organismit Liriomyza huidobrensis (Blanchard) ja Liriomyza trifolii (Burgess) mainitun direktiivin liitteessä I olevaan B osaan.
            
            
               (8)Irlannin ja Yhdistyneen kuningaskunnan toimittamien tietojen perusteella vaikuttaa siltä, että Irlannin ja Pohjois-Irlannin alueet ovat vapaita haitallisista organismeista Liriomyza huidobrensis (Blanchard) ja Liriomyza trifolii (Burgess) ja että Irlanti ja Pohjois-Irlanti täyttävät direktiivin 2000/29/EY 2 artiklan 1 kohdan h alakohdassa esitetyt edellytykset, jotka koskevat suojellun alueen vahvistamista kyseisten haitallisten organismien osalta. Tämän vuoksi direktiivin 2000/29/EY liitteessä I olevaa B osaa olisi muutettava.
            
            
               (9)Direktiiviin on tekniseltä kannalta hyväksyttävää sisällyttää tieteellisen ja teknisen tiedon perusteella tiettyjen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden unioniin tuontiin ja tarvittaessa niiden siirtämiseen unionissa sovellettavia erityisvaatimuksia, koska niissä saattaa olla johdanto-osan 1 kappaleessa tarkoitettuja haitallisia organismeja Aromia bungii (Faldermann) ja Neoleucinodes elegantalis (Guenée), johdanto-osan 2 kappaleessa tarkoitettua haitallista organismia Grapholita packardi (Zeller) ja johdanto-osan 4 kappaleessa tarkoitettua haitallista organismia Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat ja sen vektoria Pityophthorus juglandis Blackman. Sen vuoksi kyseiset kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat olisi lueteltava direktiivin 2000/29/EY liitteessä IV olevan A osan I jaksossa. Haitallisen organismin Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat ja sen vektorin Pityophthorus juglandis Blackman osalta direktiivin 2000/29/EY liitteessä IV olevan A osan II jaksoon olisi lisättävä sisäisiä siirtoja koskevia erityisiä lisävaatimuksia.
            
            
               (10)Johdanto-osan 5 kappaleessa tarkoitetun haitallisen organismin Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr osalta on tieteellisen ja teknisen tiedon kehityksen sekä hiljattain julkaistun elintarviketurvallisuusviranomaisen laatiman tuhoojariskiarvioinnin perusteella tarpeen muuttaa direktiivin 2000/29/EY liitteessä IV olevan A osan I ja II jaksossa vahvistettuja erityisvaatimuksia. 
            
            
               (11)Euroopan ja Välimeren maiden kasvinsuojelujärjestön useista Tephritidae-heimon lajeista tekemän tuhoojariskiä koskevan arvioinnin, asiaan liittyvien kansainvälisten standardien, teknisten tietojen ja lukuisien maahantuoduista hyödykkeistä tehtyjen Tephritidae-heimon (Euroopan ulkopuolisten) lajien löydösten perusteella olisi direktiivin 2000/29/EY liitteessä IV olevan A osan I jaksossa vahvistettuja erityisvaatimuksia muutettava.
            
            
               (12)Maahantuotujen hyödykkeiden pysäyttämistä koskevien tietojen perusteella olisi haitallisia organismeja Bactericera cockerelli (Sulc.) ja Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) koskevia erityisiä lisävaatimuksia lisättävä direktiivin 2000/29/EY liitteessä IV olevan A osan I jaksoon.
            
         
         
            
               (13)Elintarviketurvallisuusviranomaisen vastikään tekemien tuhoojariskiluokitusten, asiaan liittyvien kansainvälisten standardien ja teknisten tietojen perusteella ja kansainvälisen kaupan kasvu huomioon ottaen olisi direktiivin 2000/29/EY liitteessä IV olevan A osan I jaksossa vahvistetut erityisvaatimukset ulotettava koskemaan Malus Mill. -kasvin hedelmiä siltä osin kuin on kyse haitallisista organismeista Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich ja Rhagoletis pomonella (Walsh) sekä Malus Mill. ja Pyrus L. -kasvien hedelmiä siltä osin kuin on kyse haitallisista organismeista Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto ja Tachypterellus quadrigibbus Say.
            
            
               (14)Edellä johdanto-osan 9–13 kappaleessa esitettyjen muutettujen vaatimusten tarkoituksena on vähentää hyväksyttävälle tasolle kasvinterveysriski, jota kyseisten kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden tuonti unioniin ja tarvittaessa siirto unionissa aiheuttavat.
            
            
               (15)Komission asetuksen (EY) N:o 690/2008
                  2
                mukaisesti tietyt alueet on tunnustettu suojelluiksi alueiksi tiettyjen haitallisten organismien osalta. Mainittua asetusta on hiljattain muutettu, jotta voidaan ottaa huomioon viimeaikainen kehitys unionin suojeltujen alueiden ja muun muassa seuraavien haitallisten organismien osalta: Bemisia tabaci Genn. (eurooppalaiset populaatiot), Candidatus Phytoplasma ulmi, Ceratocystis platani (J.M.Walter) Engelbr. & T.C.Harr., Citrus tristeza -virus (eurooppalaiset kannat), Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens, Gremmeniella abietina (Lag.) Morelet, Liriomyza huidobrensis (Blanchard), Liriomyza trifolii (Burgess), Paysandisia archon (Burmeister), Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller, Thaumetopoea processionea L., tomaatin pronssilaikkuvirus sekä Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. Jotta varmistetaan, että suojeltuja alueita kyseisten haitallisten organismien osalta koskevat vaatimukset ovat johdonmukaiset, olisi direktiivin 2000/29/EY liitteissä I–V vahvistetut asiaan liittyvät vaatimukset saatettava ajan tasalle. 
            
            
               (16)Useilla tiettyjen haitallisten organismien osalta suojelluiksi tunnustetuilla unionin alueilla vaatimukset eivät enää täyty, koska kyseisiä haitallisia organismeja esiintyy nyt näillä alueilla, tai asianomaiset jäsenvaltiot ovat pyytäneet suojellun alueen aseman kumoamista. Kyseessä ovat seuraavat alueet: Suomen alue organismin Bemisia tabaci Genn. (eurooppalaiset populaatiot) osalta; Artan ja Lakonian alueyksiköt Kreikassa Citrus tristeza -viruksen (eurooppalaiset kannat) osalta; koko Emilia-Romagnan alue, Scarnafigin ja Villafalletton kunnat Cuneon maakunnassa Piemontessa sekä Cesaròn (Messinan maakunta), Maniacen, Bronten, Adranon (Catanian maakunta) ja Centuripen, Regalbuton ja Troinan (Ennan maakunta) kunnat Sisiliassa, Italiassa ja koko Pohjois-Irlannin alue Yhdistyneessä kuningaskunnassa sekä koko Dunajská Stredan piirikunta Slovakiassa organismin Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. osalta; Pohjois-Irlannin alue Yhdistyneessä kuningaskunnassa organismin Gremmeniella abietina (Lag.) Morelet osalta; paikallishallintoalueet Barking and Dagenham,Basildon, Basingstoke and Deane, Bexley, Bracknell Forest, Brentwood, Broxbourne, Castle Point, Chelmsford, Chiltem, Crawley, Dacorum, Dartford, East Hertfordshire, Enfield, Epping Forest, Gravesham, Greenwich, Harlow, Hart, Havering, Hertsmere, Horsham, Littlesford, Medway, Mid Sussex, Mole Valley, Newham, North Hertfordshire, Redbridge, Reigate and Banstead, Rushmoor, Sevenoaks, South Bedfordshire, South Bucks, St Albans, Surrey Heath, Tandridge, Three Rivers, Thurrock, Tonbridge and Malling, Waltham Forest, Watford, Waverley, Welwyn Hatfield, Windsor and Maidenhead, Wokingham ja Wycombe Yhdistyneessä kuningaskunnassa organismin Thaumetopoea processionea L. osalta ja Ruotsin alue tomaatin pronssilaikkuviruksen osalta. Nämä tiedot olisi otettava huomioon direktiivin 2000/29/EY liitteissä I–IV olevassa B osassa. 
            
            
               (17)Organismia Bemisia tabaci Genn. (eurooppalaiset populaatiot) löytyy jatkuvasti tietyistä kasveista ja kasvituotteista, joita on unionissa siirretty tietyille suojelluille alueille, mikä osoittaa, että kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden siirtämiseen unionissa tietyille suojelluille alueille nykyisin sovellettavat vaatimukset organismin Bemisia tabaci Genn. (eurooppalaiset populaatiot) osalta eivät riitä vähentämään kyseistä kasvinterveysriskiä hyväksyttävälle tasolle. Nämä vaatimukset olisi muotoiltava uudelleen direktiivin 2000/29/EY liitteessä IV olevassa B osassa. 
            
            
               (18)Johdanto-osan 6–17 kappaleessa tarkoitetuille kasveille, kasvituotteille ja muille tavaroille olisi suoritettava kasvien terveystarkastus ennen kuin ne tuodaan unioniin tai niitä siirretään unionissa. Sen vuoksi kyseiset kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat olisi lueteltava direktiivin 2000/29/EY liitteessä V olevassa A tai B osassa. Kasvinsuojelun tehostamiseksi on kasvien Actinidia Lindl., Carica papaya L., Fragaria L., Persea americana Mill., Rubus L. ja Vitis L. hedelmät lisätty direktiivin 2000/29/EY liitteessä V olevaan B osaan, ja direktiivin 2000/29/EY liitteessä V olevassa B osassa jo mainittujen kasvien Annona L., Cydonia Mill., Diospyros L., Malus L., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L., Syzygium Gaertn. ja Vaccinium L. hedelmien osalta maantieteellistä soveltamisalaa on laajennettu.
            
            
               (19)Sen vuoksi direktiivin 2000/29/EY liitteitä I–V olisi muutettava.
            
            
               (20)Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset, 
            
            
               ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
            
            
               1 artikla
            
            
               Muutetaan direktiivin 2000/29/EY liitteet I–V tämän direktiivin liitteen mukaisesti.
            
            
               2 artikla
            
            
               1.Jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään […] päivänä […]kuuta […] [julkaisutoimisto: lisätään tämän direktiivin voimaantulokuukautta seuraavan viidennen kuukauden viimeinen päivä]. Niiden on viipymättä toimitettava nämä säännökset kirjallisina komissiolle.
            
            
               Jäsenvaltioiden on sovellettava näitä säännöksiä […] päivästä […]kuuta […] [julkaisutoimisto: lisätään ensimmäiseen alakohtaan lisättyä päivämäärää seuraava päivämäärä eli seuraavan kuukauden ensimmäinen päivä].
            
            
               Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne julkaistaan virallisesti. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
            
            
               2.Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä säännellyistä kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
            
            
               3 artikla
            
            
               Tämä direktiivi tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
            
            
               4 artikla
            
            
               Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
            
         
         
            
               Tehty Brysselissä 21.3.2019
            
            
               
                     Komission puolesta
               
               
                     Puheenjohtaja
                     Jean-Claude JUNCKER
               
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        EYVL L 169, 10.7.2000, s. 1.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Komission asetus (EY) N:o 690/2008, annettu 4 päivänä heinäkuuta 2008, kasvien terveyteen liittyville erityisille vaaroille alttiina olevien yhteisön alueiden tunnustamisesta suojelluiksi (EUVL L 193, 22.7.2008, s. 1).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
         
            
               FI
            
            
            
               LIITE 
            
            
               Muutetaan direktiivin 2000/29/EY liitteet I–V seuraavasti:
            
            
               (1)Muutetaan liite I seuraavasti: 
            
            
               (a)Muutetaan A osa seuraavasti:
            
            
               i)Muutetaan I jakso seuraavasti:
            
            
               –Muutetaan a otsikkokohta seuraavasti:
            
            
               –lisätään 4.1. kohdan jälkeen kohta seuraavasti:
            
            
               ”4.2. Aromia bungii (Faldermann)”
            
            
               –lisätään 10.5. kohdan jälkeen kohta seuraavasti:
            
            
               ”10.6. Grapholita packardi Zeller”
            
            
               –lisätään 16.1. kohdan jälkeen kohdat seuraavasti:
            
            
               ”16.2. Neoleucinodes elegantalis (Guenée)
            
            
               16.3. Oemona hirta (Fabricius)”
            
            
               –Muutetaan c otsikkokohta seuraavasti:
            
            
               –lisätään 3 kohdan jälkeen kohdat seuraavasti:
            
            
               ”3.1. Elsinoë australis Bitanc. & Jenk.
            
            
               3.2. Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous 
            
            
               3.3. Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenk.”
            
         
         
            
               ii)Muutetaan II jakso seuraavasti:
            
            
               –Muutetaan a otsikkokohta seuraavasti:
            
            
               –lisätään 7 kohdan jälkeen kohta seuraavasti:
            
            
               ”7.1. Pityophthorus juglandis Blackman”;
            
            
               –lisätään c) otsikkokohdassa ennen 1 kohtaa kohdat seuraavasti:
            
            
               ”0.1. Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr
            
            
               0.2. Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell
            
            
               0.3. Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat”.
            
            
            
               (b)Muutetaan B osa seuraavasti:
            
            
               i)Muutetaan a otsikkokohta seuraavasti:
            
            
               –Poistetaan 1 kohdan oikeanpuoleisesta sarakkeesta ”FI”;
            
            
               –lisätään 4 kohdan jälkeen kohdat seuraavasti:
            
            
                     
                        ”4.1.
                              Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
                     
                  
                  
                     
                        IRL ja UK (Pohjois-Irlanti)
                     
                  
               
                     
                        4.2.
                              Liriomyza trifolii (Burgess)
                     
                  
                  
                     
                        IRL ja UK (Pohjois-Irlanti)”
                     
                  
               
               –Korvataan 5 kohdan oikeanpuoleisen sarakkeen teksti seuraavasti:
            
            
               IRL, UK (lukuun ottamatta seuraavia paikallishallinnon alueita: Barking and Dagenham; Barnet; Basildon; Basingstoke and Deane; Bexley; Bracknell Forest; Brent; Brentwood; Bromley; Broxbourne; Camden; Castle Point; Chelmsford; Chiltem; City of London; City of Westminster; Crawley; Croydon; Dacorum; Dartford; Ealing; East Hertfordshire; Elmbridge District; Enfield; Epping Forest; Epsom and Ewell District; Gravesham; Greenwich; Guildford; Hackney; Hammersmith & Fulham; Haringey; Harlow; Harrow; Hart; Havering; Hertsmere; Hillingdon; Horsham; Hounslow; Islington; Kensington & Chelsea; Kingston upon Thames; Lambeth; Lewisham; Littlesford; Medway; Merton; Mid Sussex; Mole Valley; Newham; North Hertfordshire; Reading; Redbridge; Reigate and Banstead; Richmond upon Thames; Runnymede District; Rushmoor; Sevenoaks; Slough; South Bedfordshire; South Bucks; South Oxfordshire; Southwark; Spelthorne District; St Albans; Sutton; Surrey Heath; Tandridge; Three Rivers; Thurrock; Tonbridge and Malling; Tower Hamlets; Waltham Forest; Wandsworth; Watford; Waverley; Welwyn Hatfield; West Berkshire; Windsor and Maidenhead; Woking, Wokingham ja Wycombe)”;
            
            
            
               ii)Poistetaan b otsikkokohdasta 2 kohta.
            
            
            
               (2)Muutetaan liite II seuraavasti:
            
         
         
            
               (a)Muutetaan A osa seuraavasti:
            
            
               i)Muutetaan I jakso seuraavasti:
            
            
               –poistetaan a otsikkokohdasta 11 kohta.
            
            
               –poistetaan c otsikkokohdasta 9 kohta.
            
            
               ii)Muutetaan II jakso seuraavasti:
            
            
               –poistetaan c otsikkokohdasta 1 kohta. 
            
            
               (b)Muutetaan B osa seuraavasti:
            
            
               i)Muutetaan a otsikkokohta seuraavasti:
            
            
               –
                     korvataan 10 kohta seuraavasti:
            
            
                     
                        ”10. Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller
                     
                  
                  
                     
                        Istutettaviksi tarkoitetut sukujen Cedrus Trew ja Pinus L. kasvit, lukuun ottamatta hedelmiä ja siemeniä
                     
                  
                  
                     
                        UK”
                     
                  
               
               ii)korvataan b otsikkokohdassa 2 kohdan kolmannen sarakkeen teksti seuraavasti:
            
            
               ”E (paitsi Andalusian, Aragonian, Kastilia la Manchan, Kastilia ja Leónin, Extremaduran, Madridin, Murcian, Navarran ja La Riojan itsehallintoalueet sekä Guipuzcoan maakunta (Baskimaa), Garriguesin, Nogueran, Pla d'Urgellin, Segriàn ja Urgellin alueet (comarcas) Lleidan maakunnassa (Katalonian itsehallintoalue), Alt Vinalopón ja Vinalopó Mitjàn alueet (comarcas) Alicanten maakunnassa sekä Alborachen ja Turísin kunnat Valencian maakunnassa (Valencian itsehallintoalue)), EE, F (Korsika), IRL (paitsi Galwayn kaupunki), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardia (paitsi Mantuan, Milanon, Sondrion ja Varesen maakunnat ja Bovisio Masciagon, Cesano Madernon, Desion, Limbiaten, Nova Milanesen ja Varedon kunnat Monza Brianzan maakunnassa), Marche, Molise, Piemonte (paitsi Buscan, Centallon, Scarnafigin, Tarantascan ja Villafalletton kunnat Cuneon maakunnassa), Sardinia, Sisilia (paitsi Cesaròn kunta (Messinan maakunta), Maniacen, Bronten ja Adranon kunnat (Catanian maakunta) ja Centuripen, Regalbuton ja Troinan kunnat (Ennan maakunta), Toscana, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (paitsi Rovigon ja Venetsian maakunnat, Barbonan, Boara Pisanin, Castelbaldon, Masin, Piacenza d'Adigen, S. Urbanon ja Vescovanan kunnat Padovan maakunnassa sekä valtatien A4 eteläpuolella sijaitseva alue Veronan maakunnassa)), LV, LT (paitsi Babtain ja Kėdainiain kunnat (Kaunasin alue)), P, SI (paitsi Gorenjskan, Koroškan, Mariborin ja Notranjskan alueet sekä Lendavan ja Renče-Vogrskon kunnat (etelään valtatiestä H4) ja Velika Polana sekä Fużinan, Gabrovčecin, Glogovican, Gorenja vasin, Gradičekin, Grintovecin, Ivančna Gorican, Krkan, Krška vasin, Male Lesen, Malo Črnelon, Malo Globokon, Marinča vasin, Mleščevon, Mrzlo Poljen, Muljavan, Podbukovjen, Potok pri Muljavin, Šentvid pri Stičnin, Škrjančen, Trebnja Gorican, Velike Lesen, Veliko Črnelon, Veliko Globokon, Vir pri Stičnin, Vrhpolje pri Šentvidun, Zagradecin ja Znojile pri Krkin asutusalueet Ivančna Gorican kunnassa), SK (paitsi Dunajská Stredan piirikunta, Hronovce ja Hronské Kľačany (Levicen piirikunta), Dvory nad Žitavou (Nové Zámkyn piirikunta), Málinec (Poltárin piirikunta), Hrhov (Rožňavan piirikunta), Veľké Ripňany (Topoľčanyn piirikunta), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše ja Zatín (Trebišovin piirikunta)), FI, UK (Mansaari ja Kanaalisaaret).”
            
            
               iii)Muutetaan c otsikkokohta seuraavasti:
            
            
               –korvataan 0.1 kohta seuraavasti:
            
            
                     
                        ”0.1. Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.
                     
                  
                  
                     
                        Puutavara, lukuun ottamatta kuoretonta puuta, erillinen kuori ja istutettaviksi tarkoitetut Castanea Mill. -kasvit ja istutettaviksi tarkoitetut, siemeniä lukuun ottamatta, Quercus L. -kasvit
                     
                  
                  
                     
                        CZ, IRL, S, UK”
                     
                  
               
               –poistetaan 2 kohdan kolmannesta sarakkeesta sanat ”UK (N-IRL)”.
            
            
               iv)Muutetaan d otsikkokohta seuraavasti: 
            
            
               –korvataan 1 kohdan kolmannen sarakkeen teksti seuraavasti:
            
            
               ”EL (paitsi Argolidan, Artan, Chanian ja Lakonian alueyksiköt), M, P (paitsi Algarve, Madeira ja Odemiran kunta Alentejossa)”.
            
            
               (1)Muutetaan liite III seuraavasti:
            
         
         
            
               (a)Korvataan A osassa 14 kohta seuraavasti:
            
            
                     
                        ”14. Maa-aines, joka koostuu osittain kiinteästä orgaanisesta aineksesta, 
                     
                     
                        ja
                     
                     
                        kasvualusta, joka koostuu kokonaan tai osittain kiinteästä orgaanisesta aineksesta, muu kuin yksinomaan turpeesta tai Cocos nucifera L. -kasvin kuidusta koostuva kasvualusta, jota ei ole aiemmin käytetty kasvien kasvattamiseen tai mihinkään maataloustarkoitukseen
                     
                  
                  
                     
                        Kolmannet maat, lukuun ottamatta Sveitsiä”
                     
                     
                  
               
               (b)Muutetaan B osa seuraavasti:
            
            
               i)Korvataan 1 kohdan oikeanpuoleisen sarakkeen teksti seuraavasti:
            
            
               ”E (paitsi Andalusian, Aragonian, Kastilia la Manchan, Kastilia ja Leónin, Extremaduran, Madridin, Murcian, Navarran ja La Riojan itsehallintoalueet sekä Guipuzcoan maakunta (Baskimaa), Garriguesin, Nogueran, Pla d'Urgellin, Segriàn ja Urgellin alueet (comarcas) Lleidan maakunnassa (Katalonian itsehallintoalue), Alt Vinalopón ja Vinalopó Mitjàn alueet (comarcas) Alicanten maakunnassa sekä Alborachen ja Turísin kunnat Valencian maakunnassa (Valencian itsehallintoalue)), EE, F (Korsika), IRL (paitsi Galwayn kaupunki), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardia (paitsi Mantuan, Milanon, Sondrion ja Varesen maakunnat ja Bovisio Masciagon, Cesano Madernon, Desion, Limbiaten, Nova Milanesen ja Varedon kunnat Monza Brianzan maakunnassa), Marche, Molise, Piemonte (paitsi Buscan, Centallon, Scarnafigin, Tarantascan ja Villafalletton kunnat Cuneon maakunnassa), Sardinia, Sisilia (paitsi Cesaròn kunta (Messinan maakunta), Maniacen, Bronten ja Adranon kunnat (Catanian maakunta) ja Centuripen, Regalbuton ja Troinan kunnat (Ennan maakunta), Toscana, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (paitsi Rovigon ja Venetsian maakunnat, Barbonan, Boara Pisanin, Castelbaldon, Masin, Piacenza d'Adigen, S. Urbanon ja Vescovanan kunnat Padovan maakunnassa sekä valtatien A4 eteläpuolella sijaitseva alue Veronan maakunnassa)), LV, LT (paitsi Babtain ja Kėdainiain kunnat (Kaunasin alue)), P, SI (paitsi Gorenjskan, Koroškan, Mariborin ja Notranjskan alueet sekä Lendavan ja Renče-Vogrskon kunnat (etelään valtatiestä H4) ja Velika Polana sekä Fużinan, Gabrovčecin, Glogovican, Gorenja vasin, Gradičekin, Grintovecin, Ivančna Gorican, Krkan, Krška vasin, Male Lesen, Malo Črnelon, Malo Globokon, Marinča vasin, Mleščevon, Mrzlo Poljen, Muljavan, Podbukovjen, Potok pri Muljavin, Šentvid pri Stičnin, Škrjančen, Trebnja Gorican, Velike Lesen, Veliko Črnelon, Veliko Globokon, Vir pri Stičnin, Vrhpolje pri Šentvidun, Zagradecin ja Znojile pri Krkin asutusalueet Ivančna Gorican kunnassa), SK (paitsi Dunajská Stredan piirikunta, Hronovce ja Hronské Kľačany (Levicen piirikunta), Dvory nad Žitavou (Nové Zámkyn piirikunta), Málinec (Poltárin piirikunta), Hrhov (Rožňavan piirikunta), Veľké Ripňany (Topoľčanyn piirikunta), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše ja Zatín (Trebišovin piirikunta)), FI, UK (Mansaari ja Kanaalisaaret).”
            
            
               ii)Korvataan 2 kohdan oikeanpuoleisen sarakkeen teksti seuraavasti:
            
            
               ”E (paitsi Andalusian, Aragonian, Kastilia la Manchan, Kastilia ja Leónin, Extremaduran, Madridin, Murcian, Navarran ja La Riojan itsehallintoalueet sekä Guipuzcoan maakunta (Baskimaa), Garriguesin, Nogueran, Pla d'Urgellin, Segriàn ja Urgellin alueet (comarcas) Lleidan maakunnassa (Katalonian itsehallintoalue), Alt Vinalopón ja Vinalopó Mitjàn alueet (comarcas) Alicanten maakunnassa sekä Alborachen ja Turísin kunnat Valencian maakunnassa (Valencian itsehallintoalue)), EE, F (Korsika), IRL (paitsi Galwayn kaupunki), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardia (paitsi Mantuan, Milanon, Sondrion ja Varesen maakunnat ja Bovisio Masciagon, Cesano Madernon, Desion, Limbiaten, Nova Milanesen ja Varedon kunnat Monza Brianzan maakunnassa), Marche, Molise, Piemonte (paitsi Buscan, Centallon, Scarnafigin, Tarantascan ja Villafalletton kunnat Cuneon maakunnassa), Sardinia, Sisilia (paitsi Cesaròn kunta (Messinan maakunta), Maniacen, Bronten ja Adranon kunnat (Catanian maakunta) ja Centuripen, Regalbuton ja Troinan kunnat (Ennan maakunta), Toscana, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (paitsi Rovigon ja Venetsian maakunnat, Barbonan, Boara Pisanin, Castelbaldon, Masin, Piacenza d'Adigen, S. Urbanon ja Vescovanan kunnat Padovan maakunnassa sekä valtatien A4 eteläpuolella sijaitseva alue Veronan maakunnassa)), LV, LT (paitsi Babtain ja Kėdainiain kunnat (Kaunasin alue)), P, SI (paitsi Gorenjskan, Koroškan, Mariborin ja Notranjskan alueet sekä Lendavan ja Renče-Vogrskon kunnat (etelään valtatiestä H4) ja Velika Polana sekä Fużinan, Gabrovčecin, Glogovican, Gorenja vasin, Gradičekin, Grintovecin, Ivančna Gorican, Krkan, Krška vasin, Male Lesen, Malo Črnelon, Malo Globokon, Marinča vasin, Mleščevon, Mrzlo Poljen, Muljavan, Podbukovjen, Potok pri Muljavin, Šentvid pri Stičnin, Škrjančen, Trebnja Gorican, Velike Lesen, Veliko Črnelon, Veliko Globokon, Vir pri Stičnin, Vrhpolje pri Šentvidun, Zagradecin ja Znojile pri Krkin asutusalueet Ivančna Gorican kunnassa), SK (paitsi Dunajská Stredan piirikunta, Hronovce ja Hronské Kľačany (Levicen piirikunta), Dvory nad Žitavou (Nové Zámkyn piirikunta), Málinec (Poltárin piirikunta), Hrhov (Rožňavan piirikunta), Veľké Ripňany (Topoľčanyn piirikunta), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše ja Zatín (Trebišovin piirikunta)), FI, UK (Mansaari ja Kanaalisaaret).”
            
            
               (2)Muutetaan liite IV seuraavasti:
            
            
               (a)Muutetaan A osa seuraavasti:
            
            
               i)Muutetaan I jakso seuraavasti:
            
            
               –lisätään 1.7 kohdan jälkeen kohdat seuraavasti:
            
            
                     
                        ”1.8. Liitteessä V olevassa B osassa lueteltuihin CN-koodeihin kuuluva tai kuulumaton sukujen Juglans L. ja Pterocarya Kunth puutavara, lukuun ottamatta puutavaraa, joka on seuraavissa muodoissa:
                     
                     
                        - kokonaan tai osittain näistä kasveista saatuina lastuina, hakkeena, sahanpuruna tai puujätteenä, 
                     
                     
                         - puisena pakkausmateriaalina erilaisten tavaroiden kuljetuksessa, riippumatta siitä, käytetäänkö sitä tosiasiallisesti pakkauslaatikkoina, -rasioina, -häkkeinä ja -pyttyinä ja niiden kaltaisina päällyksinä, kuormalavoina, laatikkokuormalavoina ja muina lastauslavoina ja kuormalavojen lavakauluksina, sälytyspuina, lukuun ottamatta puutavaran lähetyksiä tukevia sälytyspuita, jotka on rakennettu samantyyppisestä ja -laatuisesta puusta kuin lähetyksessä oleva puutavara ja joka täyttää samat kasvien terveyteen liittyvät unionin vaatimukset kuin lähetyksessä oleva puutavara,
                     
                     
                        mutta mukaan luettuna sellainen puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa ja joka on peräisin Yhdysvalloista.
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä IV olevan A osan I jakson 2.3, 2.4 ja 2.5 kohdassa tarkoitettuun puutavaraan sovellettavia säännöksiä, virallinen lausunto siitä, että puutavara on
                     
                     
                        a)
                              peräisin alueelta, jonka kansallinen kasvinsuojeluelin on vahvistanut olevan vapaa Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat -organismista ja sen vektorista Pityophthorus juglandis Blackman kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti ja joka mainitaan tämän direktiivin 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa kohdassa ”Lisätietoja” 
                     
                     
                        tai 
                     
                     
                        b)
                              lämpökäsitelty asianmukaisesti siten, että koko puun lämpötila on kauttaaltaan noussut vähintään 56 °C:seen yhtäjaksoisesti vähintään 40 minuutin ajaksi. Se on osoitettava puutavaraan tai sen mahdolliseen kääreeseen nykyisen käytännön mukaisesti tehdyllä merkinnällä ”HT” sekä merkitsemällä käsittely 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitettuihin todistuksiin 
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        c)
                              veistetty siten, että luonnollinen pyöreä pinta on kokonaan poissa.
                     
                  
               
                     
                     
                        1.9. Liitteessä V olevassa B osassa lueteltuihin CN-koodeihin kuuluva tai kuulumaton sukujen Juglans L. ja Pterocarya Kunth erillinen kuori ja puutavara, joka on seuraavissa muodoissa:
                     
                     
                        - kokonaan tai osittain näistä kasveista saatuina lastuina, hakkeena, sahanpuruna tai puujätteenä, joka on peräisin Yhdysvalloista.
                     
                  
                  
                     
                     
                        Rajoittamatta liitteessä IV olevan A osan I jakson 1.8, 2.3, 2.4 ja 2.5 kohdassa tarkoitettuja säännöksiä, virallinen lausunto siitä, että puutavara tai erillinen kuori on
                     
                     
                        a)
                              peräisin alueelta, jonka kansallinen kasvinsuojeluelin on vahvistanut olevan vapaa Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat -organismista ja sen vektorista Pityophthorus juglandis Blackman kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti ja joka mainitaan tämän direktiivin 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa kohdassa ”Lisätietoja” 
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b)
                              lämpökäsitelty asianmukaisesti siten, että koko kuoren tai puun lämpötila on kauttaaltaan noussut vähintään 56 °C:seen yhtäjaksoisesti vähintään 40 minuutin ajaksi; tämä on ilmoitettava 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa.”
                     
                  
               
               –korvataan 5 kohta seuraavasti:
            
            
                     
                        ”5. Liitteessä V olevassa B osassa lueteltuihin CN-koodeihin kuuluva tai kuulumaton suvun Platanus L. puutavara, ei kuitenkaan
                     
                     
                        — puinen pakkausmateriaali riippumatta siitä, käytetäänkö sitä tosiasiallisesti erilaisten tavaroiden kuljetuksessa pakkauslaatikkoina, -rasioina, -häkkeinä ja -pyttyinä ja niiden kaltaisina päällyksinä, kuormalavoina, laatikkokuormalavoina ja muina lastauslavoina ja kuormalavojen lavakauluksina, sälytyspuina, lukuun ottamatta puutavaran lähetyksiä tukevia sälytyspuita, jotka on rakennettu samantyyppisestä ja -laatuisesta puusta kuin lähetyksessä oleva puutavara ja joka täyttää samat kasvien terveyteen liittyvät unionin vaatimukset kuin lähetyksessä oleva puutavara, 
                     
                     
                        mutta mukaan luettuna kokonaan tai osittain suvusta Platanus L. saatu puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa, ja puutavara lastuina, hakkeena, sahanpuruna tai puujätteenä, 
                     
                     
                        joka on peräisin Albaniasta, Armeniasta, Sveitsistä, Turkista tai Yhdysvalloista.
                     
                  
                  
                     
                        Virallinen lausunto siitä, että puutavara on
                     
                     
                        a)
                              peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluelin on vahvistanut olevan vapaa Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. -organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti ja joka mainitaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa kohdassa ”Lisätietoja”
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b)
                              uunikuivattu (kiln-dried) siten, että sen kosteuspitoisuus ilmaistuna prosentteina kuiva-aineesta on asianmukaisen aika/lämpötila-ohjelman mukaisessa käsittelyssä laskenut alle 20 prosenttiin. Tämä on osoitettava puutavaraan tai sen mahdolliseen kääreeseen nykyisen käytännön mukaisesti tehdyllä merkinnällä Kiln-dried tai KD taikka jollakin muulla kansainvälisesti hyväksytyllä merkinnällä.”
                     
                     
                  
               
               –poistetaan 7.1.2. kohta.
            
            
               –lisätään 7.5 kohdan jälkeen kohdat seuraavasti:
            
            
                     
                        ”7.6. Liitteessä V olevassa B osassa lueteltuihin CN-koodeihin kuuluva tai kuulumaton suvun Prunus L. puutavara, ei kuitenkaan seuraavissa muodoissa:
                     
                     
                        —
                              kokonaan tai osittain näistä kasveista saadut lastut, hake, sahanpuru tai puujäte,
                     
                     
                        —
                              puinen pakkausmateriaali riippumatta siitä, käytetäänkö sitä tosiasiallisesti erilaisten tavaroiden kuljetuksessa pakkauslaatikkoina, -rasioina, -häkkeinä ja -pyttyinä ja niiden kaltaisina päällyksinä, kuormalavoina, laatikkokuormalavoina ja muina lastauslavoina ja kuormalavojen lavakauluksina, sälytyspuina, lukuun ottamatta puutavaran lähetyksiä tukevia sälytyspuita, jotka on rakennettu samantyyppisestä ja -laatuisesta puusta kuin lähetyksessä oleva puutavara ja joka täyttää samat kasvien terveyteen liittyvät unionin vaatimukset kuin lähetyksessä oleva puutavara,
                     
                     
                        mutta mukaan luettuna sellainen puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa ja joka on peräisin Japanista, Kiinasta, Korean demokraattisesta kansantasavallasta, Korean tasavallasta, Mongoliasta tai Vietnamista. 
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä IV olevan A osan I jakson 7.4 ja 7.5 kohdassa tarkoitettuun puutavaraan sovellettavia säännöksiä, virallinen lausunto siitä, että puutavara on
                     
                     
                        a)
                              peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluelin on vahvistanut olevan vapaa Aromia bungii (Falderman) -organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti ja joka mainitaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa kohdassa ”Lisätietoja”,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b)
                              lämpökäsitelty asianmukaisesti siten, että puun lämpötila on kauttaaltaan noussut vähintään 56 °C:seen yhtäjaksoisesti vähintään 30 minuutin ajaksi; käsittely on merkittävä 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitettuihin todistuksiin,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        c)
                              käsitelty asianmukaisesti ionisoivalla säteilyllä siten, että absorboitunut annos on vähintään 1 kGy kauttaaltaan puussa; käsittely on merkittävä 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitettuihin todistuksiin.
                     
                     
                  
               
                     
                     
                        7.7. Liitteessä V olevassa B osassa lueteltuihin CN-koodeihin kuuluva tai kuulumaton lastuina, hakkeena, sahanpuruna tai puujätteenä oleva puutavara, joka on saatu kokonaan tai osittain suvun Prunus L. kasveista ja joka on peräisin Japanista, Kiinasta, Korean demokraattisesta kansantasavallasta, Korean tasavallasta, Mongoliasta tai Vietnamista. 
                     
                  
                  
                     
                     
                        Rajoittamatta liitteessä IV olevan A osan I jakson 7.4, 7.5 ja 7.6 kohdassa tarkoitettuun puutavaraan sovellettavia säännöksiä, virallinen lausunto siitä, että puutavara on
                     
                     
                        a)
                              peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluelin on vahvistanut olevan vapaa Aromia bungii (Faldermann) -organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti ja joka mainitaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa kohdassa ”Lisätietoja”,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b)
                              prosessoitu osiin, joiden paksuus ja leveys on enintään 2,5 cm,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        c)
                              lämpökäsitelty asianmukaisesti siten, että koko puun lämpötila on kauttaaltaan noussut vähintään 56 °C:seen vähintään 30 minuutin ajaksi; käsittely on merkittävä 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitettuihin todistuksiin,”
                     
                     
                         
                     
                  
               
               –lisätään 11.4 kohdan jälkeen kohta seuraavasti:
            
            
                     
                        ”11.4.1. Istutettaviksi tarkoitetut sukujen Juglans L. ja Pterocarya Kunth kasvit, jotka ovat peräisin Yhdysvalloista, siemeniä lukuun ottamatta
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä IV olevan A osan I jakson 11.4 kohdassa tarkoitettuihin kasveihin sovellettavia säännöksiä, virallinen lausunto siitä, että istutettaviksi tarkoitetut kasvit
                     
                     
                        a)
                              on kasvatettu yhtäjaksoisesti alueella, jonka kansallinen kasvinsuojeluelin on vahvistanut olevan vapaa Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat -organismista ja sen vektorista Pityophthorus juglandis Blackman kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti ja joka mainitaan tämän direktiivin 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa kohdassa ”Lisätietoja”,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b)
                              ovat peräisin sellaiselta tuotantopaikalta, mukaan luettuna sen ympäristö 5 kilometrin säteellä, jolla ei virallisten tarkastusten aikana ole havaittu Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat -organismin ja sen vektorin Pityophthorus juglandis Blackman oireita eikä vektorin esiintymistä kahden vuoden aikana ennen vientiä; istutettaviksi tarkoitetut kasvit on tarkastettu välittömästi ennen vientiä ja käsitelty ja pakattu siten, että niiden saastuminen estetään tuotantopaikalta poistumisen jälkeen, 
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        c)
                              ovat peräisin tuotantopaikalta, jossa ne ovat olleet fyysisesti täysin eristettyinä, ja istutettaviksi tarkoitetut kasvit on tarkastettu välittömästi ennen vientiä ja käsitelty ja pakattu siten, että niiden saastuminen estetään tuotantopaikalta poistumisen jälkeen.”
                     
                  
               
               –korvataan 12 kohta seuraavasti:
            
         
         
            
                     
                        ”12. Istutettaviksi tarkoitetut suvun Platanus L. -kasvit, jotka ovat peräisin Albaniasta, Armeniasta, Sveitsistä, Turkista tai Yhdysvalloista, siemeniä lukuun ottamatta.
                     
                  
                  
                     
                        Virallinen lausunto siitä, että
                     
                     
                        a)
                              kasvit ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluelin on vahvistanut olevan vapaa Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. -organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti ja joka mainitaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa kohdassa ”Lisätietoja”,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b)
                              Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. organismin oireita ei ole havaittu tuotantopaikalla tai sen välittömässä läheisyydessä viimeksi päättyneen kasvukauden alun jälkeen.”
                     
                  
               
               –lisätään 14.1 kohdan jälkeen kohta seuraavasti:
            
            
                     
                        ”14.2. Istutettaviksi tarkoitetut sukujen Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. ja Vaccinium L. kasvit lukuun ottamatta solukkoviljelyllä saatuja kasveja ja siemeniä, peräisin Kanadasta, Meksikosta tai Yhdysvalloista.
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä III olevan A osan 9 ja 18 kohdan, liitteessä III olevan B osan 1 kohdan tai liitteessä IV olevan A osan I jakson 14.1, 17, 19.1, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1 ja 23.2 kohdan kasveihin tapauksen mukaan sovellettavien säännösten soveltamista virallinen lausunto siitä, että 
                     
                     
                        a) kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti alueella, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluelin on vahvistanut olevan vapaa Grapholita packardi Zeller -organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti ja joka mainitaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa kohdassa ”Lisätietoja”, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut komissiolle tämän organismin osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,
                     
                     
                        tai 
                     
                     
                        b) kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti tuotantopaikassa, jonka on vahvistettu olevan vapaa Grapholita packardi Zeller organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti, 
                     
                     
                        i) jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluelin on rekisteröinyt ja jota se valvoo, 
                     
                     
                        ja 
                     
                     
                        ii) jossa on tehty vuosittain tarkastukset soveltuvina ajankohtina Grapholita packardi Zeller -organismin merkkien varalta, 
                     
                     
                        ja
                     
                     
                        iii) jossa kasvit on kasvatettu paikassa, jossa sovelletaan asianmukaisia ennalta ehkäiseviä käsittelyjä ja jolla Grapholita packardi Zeller -organismien puuttuminen on vahvistettu virallisilla tutkimuksilla soveltuvina ajankohtina vuosittain, 
                     
                     
                        ja 
                     
                     
                        iv) jossa kasveille on tehty välittömästi ennen vientiä Grapholita packardi Zeller -organismin esiintymisen varalta huolellinen tarkastus,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        c) kasvit on kasvatettu paikassa, joka on fyysisesti täysin suojattu Grapholita packardi Zeller -organismin kulkeutumista vastaan.”
                     
                  
               
               –korvataan 16.5 ja 16.6 kohta seuraavasti:
            
            
                     
                        ”16.5. Sukujen Citrus L., Fortunella Swingle ja Poncirus Raf. ja niiden hybridien sekä sukujen Mangifera L. ja Prunus L. hedelmät
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä IV olevan A osan I jakson 16.1, 16.2, 16.3, 16.4 ja 16.6 kohdan hedelmiin sovellettavien säännösten soveltamista virallinen lausunto siitä, että
                     
                     
                        a) hedelmät ovat peräisin maasta, jonka on tunnustettu olevan vapaa Tephritidae-heimon (Euroopan ulkopuolisista) lajeista, joille kyseisten hedelmien tiedetään olevan alttiita, kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut komissiolle tämän organismin osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,
                     
                     
                        tai 
                     
                     
                        b) hedelmät ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluelin on vahvistanut olevan vapaa Tephritidae-heimon (Euroopan ulkopuolisista) lajeista, joille kyseisten hedelmien tiedetään olevan alttiita, kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti ja joka mainitaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa kohdassa ”Lisätietoja”, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut komissiolle tämän organismin osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        c) merkkejä Tephritidae-heimon (Euroopan ulkopuolisista) lajeista, joille kyseisten hedelmien tiedetään olevan alttiita, esiintymisestä ei ole havaittu tuotantopaikalla tai sen välittömässä ympäristössä viimeksi päättyneen kasvukauden alun jälkeen vähintään kerran kuukaudessa sadonkorjuuta edeltäneiden kolmen kuukauden aikana tehdyissä virallisissa tarkastuksissa, ja että yhdessäkään tuotantopaikalla korjatussa hedelmässä ei asianmukaisessa virallisessa tutkimuksessa ole osoittautunut esiintyvän tätä organismia,
                     
                     
                        ja 
                     
                     
                        jäljitettävyyttä koskevat tiedot sisältyvät 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitettuihin todistuksiin,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        d) hedelmille on tehty tehokas käsittely sen varmistamiseksi, että ne ovat vapaita Tephritidae-heimon (Euroopan ulkopuolisista) lajeista, joille kyseisten hedelmien tiedetään olevan alttiita, ja käsittelyn tiedot ilmoitetaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut käsittelymenetelmästä komissiolle ennakolta kirjallisesti.
                     
                  
               
                     
                        16.6. Sukujen Capsicum (L.) ja Citrus L. (muut kuin Citrus limon (L.) Osbeck. ja Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle) sekä lajien Prunus persica (L.) Batsch ja Punica granatum L. hedelmät, jotka ovat peräisin Afrikan mantereen maista, Kap Verdeltä, Saint Helenalta, Madagaskarilta, Réunionilta, Mauritiukselta tai Israelista
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä IV olevan A osan I jakson 16.1, 16.2, 16.3, 16.4, 16.5 ja 36.3 kohdan hedelmiin sovellettavien säännösten soveltamista virallinen lausunto siitä, että 
                     
                     
                     
                        a) hedelmät ovat peräisin maasta, jonka on tunnustettu olevan vapaa Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) -organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut komissiolle tämän organismin osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b) hedelmät ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluelin on vahvistanut olevan vapaa Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) -organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti ja joka mainitaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa kohdassa ”Lisätietoja”, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut komissiolle tämän organismin osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        d) hedelmät ovat peräisin tuotantopaikasta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluelin on vahvistanut olevan vapaa Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) -organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti, ja jäljitettävyyttä koskevat tiedot sisältyvät 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitettuihin todistuksiin, ja tuotantopaikassa on tehty kasvukauden aikana soveltuvina ajankohtina virallisia tarkastuksia, mukaan luettuna silmämääräinen tarkastus edustavasta näytteestä hedelmiä, joiden osoitetaan olevan vapaita Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) -organismista, 
                     
                     
                        tai 
                     
                     
                        d) hedelmille on tehty tehokas kylmäkäsittely tai muu tehokas käsittely sen varmistamiseksi, että ne ovat vapaita Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) -organismista, ja käsittelyn tiedot ilmoitetaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut käsittelymenetelmästä komissiolle ennakolta kirjallisesti ja liittänyt mukaan asiakirjanäyttöä sen tehokkuudesta.”
                     
                  
               
               –lisätään 16.6 kohdan jälkeen kohdat seuraavasti:
            
            
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        ”16.7. Suvun Malus Mill.        hedelmät 
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä IV olevan A osan I jakson 16.8, 16.9 ja 16.10 kohdan hedelmiin sovellettavia säännöksiä virallinen lausunto siitä, että
                     
                     
                        a) hedelmät ovat peräisin maasta, jonka on tunnustettu olevan vapaa Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich ja Rhagoletis pomonella (Walsch) -organismeista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut komissiolle näiden organismien osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b) hedelmät ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluelin on vahvistanut olevan vapaa Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich ja Rhagoletis pomonella (Walsch) -organismeista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti ja joka mainitaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa kohdassa ”Lisätietoja”, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut komissiolle näiden organismien osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        c) hedelmät ovat peräisin tuotantopaikasta, jossa on tehty kasvukauden aikana soveltuvina ajankohtina virallisia tarkastuksia ja tutkimuksia Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich ja Rhagoletis pomonella (Walsch) -organismien esiintymisen varalta, mukaan luettuna silmämääräinen tarkastus edustavasta näytteestä hedelmiä, joiden osoitetaan olevan vapaita kyseisestä haitallisesta organismista / kyseisistä haitallisista organismeista,
                     
                     
                        ja 
                     
                     
                        jäljitettävyyttä koskevat tiedot sisältyvät 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitettuihin todistuksiin, 
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        d) hedelmille on tehty tehokas käsittely sen varmistamiseksi, että ne ovat vapaita Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich ja Rhagoletis pomonella (Walsch) -organismeista, ja käsittelyn tiedot ilmoitetaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut käsittelymenetelmästä komissiolle ennakolta kirjallisesti.
                     
                  
               
                     
                        6.8. Sukujen Malus Mill. ja Pyrus L. hedelmät
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä IV olevan A osan I jakson 16.7, 16.9 ja 16.10 kohdan hedelmiin sovellettavia säännöksiä virallinen lausunto siitä, että
                     
                     
                        a)
                              hedelmät ovat peräisin maasta, jonka on tunnustettu olevan vapaa Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto -organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut komissiolle tämän organismin osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b)
                              hedelmät ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluelin on vahvistanut olevan vapaa Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto -organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti ja joka mainitaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa kohdassa ”Lisätietoja”, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut komissiolle tämän organismin osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        c)
                              hedelmät ovat peräisin tuotantopaikasta, jossa on tehty kasvukauden aikana soveltuvina ajankohtina virallisia tarkastuksia ja tutkimuksia Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto -organismin esiintymisen varalta, mukaan luettuna silmämääräinen tarkastus edustavasta näytteestä hedelmiä, joiden osoitetaan olevan vapaita kyseisestä haitallisesta organismista,
                     
                     
                           ja 
                     
                     
                        jäljitettävyyttä koskevat tiedot sisältyvät 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitettuihin todistuksiin, 
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        d)
                              hedelmille on tehty tehokas käsittely sen varmistamiseksi, että ne ovat vapaita Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto -organismista, ja käsittelyn tiedot ilmoitetaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut käsittelymenetelmästä komissiolle ennakolta kirjallisesti.
                     
                     
                  
               
                     
                        16.9. Sukujen Malus Mill. ja Pyrus L. hedelmät
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                        16.10. Sukujen Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. ja Vaccinium L. hedelmät, jotka ovat peräisin Kanadasta, Meksikosta tai Yhdysvalloista
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä IV olevan A osan I jakson 16.7, 16.8 ja 16.10 kohdan hedelmiin sovellettavia säännöksiä virallinen lausunto siitä, että
                     
                     
                        a)
                              hedelmät ovat peräisin maasta, jonka on tunnustettu olevan vapaa Tachypterellus quadrigibbus Say -organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut komissiolle tämän organismin osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b)
                              hedelmät ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluelin on vahvistanut olevan vapaa Tachypterellus quadrigibbus Say -organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti ja joka mainitaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa kohdassa ”Lisätietoja”, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut komissiolle tämän organismin osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        c)
                              hedelmät ovat peräisin tuotantopaikasta, jossa on tehty kasvukauden aikana soveltuvina ajankohtina virallisia tarkastuksia ja tutkimuksia Tachypterellus quadrigibbus Say -organismin esiintymisen varalta, mukaan luettuna silmämääräinen tarkastus edustavasta näytteestä hedelmiä, joiden osoitetaan olevan vapaita kyseisestä haitallisesta organismista,
                     
                     
                           ja 
                     
                     
                        jäljitettävyyttä koskevat tiedot sisältyvät 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitettuihin todistuksiin, 
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        d) hedelmille on tehty tehokas käsittely sen varmistamiseksi, että ne ovat vapaita Tachypterellus quadrigibbus Say -organismista, ja käsittelyn tiedot ilmoitetaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut käsittelymenetelmästä komissiolle ennakolta kirjallisesti.
                     
                     
                     
                        Rajoittamatta liitteessä IV olevan A osan I jakson 16.5, 16.6, 16.7, 16.8 ja 16.9 kohdan hedelmiin sovellettavien säännösten soveltamista virallinen lausunto siitä, että
                     
                     
                        a) hedelmät ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluelin on vahvistanut olevan vapaa Grapholita packardi Zeller -organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti ja joka mainitaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa kohdassa ”Lisätietoja”, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut komissiolle tämän organismin osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b) hedelmät ovat peräisin tuotantopaikasta, jossa on tehty kasvukauden aikana soveltuvina ajankohtina virallisia tarkastuksia ja tutkimuksia Grapholita packardi Zeller -organismin esiintymisen varalta, mukaan luettuna tarkastus edustavasta näytteestä hedelmiä, joiden osoitetaan olevan vapaita kyseisestä haitallisesta organismista,
                     
                     
                        ja 
                     
                     
                        jäljitettävyyttä koskevat tiedot sisältyvät 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitettuihin todistuksiin, 
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        c) hedelmille on tehty tehokas käsittely sen varmistamiseksi, että ne ovat vapaita Grapholita packardi Zeller -organismista, ja käsittelyn tiedot ilmoitetaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut käsittelymenetelmästä komissiolle ennakolta kirjallisesti.”
                     
                  
               
               –lisätään 25.7.2 kohdan jälkeen kohdat seuraavasti:
            
            
                     
                        ”25.7.3. Lajien Capsicum annuum L., Solanum aethiopicum L., Solanum lycopersicum L. ja Solanum melongena L. hedelmät
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä IV olevan A osan I jakson 16.6, 25.7.1, 25.7.2, 25.7.4, 36.2 ja 36.3 kohdan hedelmiin sovellettavien säännösten soveltamista virallinen lausunto siitä, että
                     
                     
                        a)
                              hedelmät ovat peräisin maasta, jonka on tunnustettu olevan vapaa Neoleucinodes elegantalis (Guenée) -organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut komissiolle tämän organismin osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b)
                              hedelmät ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluelin on vahvistanut olevan vapaa Neoleucinodes elegantalis (Guenée) -organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti ja joka mainitaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa kohdassa ”Lisätietoja”, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut komissiolle tämän organismin osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        c)
                               hedelmät ovat peräisin tuotantopaikasta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluelin on vahvistanut olevan vapaa Neoleucinodes elegantalis (Guenée) -organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti ja tuotantopaikassa on tehty kasvukauden aikana soveltuvina ajankohtina virallisia tarkastuksia, mukaan luettuna tarkastus edustavasta näytteestä hedelmiä, joiden osoitetaan olevan vapaita Neoleucinodes elegantalis (Guenée) -organismista, 
                     
                     
                        ja 
                     
                     
                        jäljitettävyyttä koskevat tiedot sisältyvät 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitettuihin todistuksiin,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        d)
                              hedelmät ovat peräisin hyönteisiltä suojatusta tuotantopaikasta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluelin on vientiä edeltävien kolmen kuukauden aikana tehtyjen virallisten tarkastusten ja tutkimusten perusteella vahvistanut olevan vapaa Neoleucinodes elegantalis (Guenée) -organismista,
                     
                     
                        ja 
                     
                     
                        jäljitettävyyttä koskevat tiedot sisältyvät 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitettuihin todistuksiin.
                     
                  
               
                     
                        25.7.4. Heimon Solanaceae hedelmät, jotka ovat peräisin Australiasta, Amerikan mantereelta ja Uudesta-Seelannista
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä IV olevan A osan I jakson 16.6, 25.7.1, 25.7.2, 25.7.3, 36.2 ja 36.3 kohdan hedelmiin sovellettavien säännösten soveltamista virallinen lausunto siitä, että
                     
                     
                        a)
                              hedelmät ovat peräisin maasta, jonka on tunnustettu olevan vapaa Bactericera cockerelli (Sulc.) -organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut komissiolle tämän organismin osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b)
                              hedelmät ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluelin on vahvistanut olevan vapaa Bactericera cockerelli (Sulc.) -organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti ja joka mainitaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa kohdassa ”Lisätietoja”, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluelin on ilmoittanut komissiolle tämän organismin osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        c)
                              hedelmät ovat peräisin tuotantopaikasta, jossa ja jonka välittömässä läheisyydessä on tehty vientiä edeltävien kolmen kuukauden aikana virallisia tarkastuksia ja tutkimuksia Bactericera cockerelli (Sulc.) organismin esiintymisen varalta ja joka käsitellään tehokkaasti sen varmistamiseksi, ettei kyseistä haitallista organismia esiinny, ja hedelmistä on tarkastettu edustavat näytteet ennen vientiä,
                     
                     
                        ja
                     
                     
                        jäljitettävyyttä koskevat tiedot sisältyvät 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitettuihin todistuksiin,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        d)
                              hedelmät ovat peräisin hyönteisiltä suojatusta tuotantopaikasta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluelin on vientiä edeltävien kolmen kuukauden aikana tehtyjen virallisten tarkastusten ja tutkimusten perusteella vahvistanut olevan vapaa Bactericera cockerelli (Sulc.) -organismista, 
                     
                     
                        ja 
                     
                     
                        jäljitettävyyttä koskevat tiedot sisältyvät 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitettuihin todistuksiin. ” 
                     
                  
               
               –korvataan 34 kohta seuraavasti:
            
            
                     
                        ”34. Kasvien mukana kiinteänä tai ei oleva kasvualusta, jonka tarkoituksena on kasvien elinvoiman ylläpitäminen, in vitro -kasvien steriiliä kasvualustaa lukuun ottamatta, peräisin muista kolmansista maista kuin Sveitsistä
                     
                     
                  
                  
                     
                        Virallinen lausunto siitä, että
                     
                     
                        a) kasvualusta on sen mukana olevien kasvien istutushetkellä:
                     
                     
                        i) ollut vailla maa-ainesta tai orgaanista ainesta, eikä sitä ole aiemmin käytetty kasvien kasvattamiseen eikä mihinkään maataloustarkoitukseen,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        ii) koostunut kokonaan turpeesta tai Cocos nucifera L. -kasvin kuidusta, eikä sitä ole aiemmin käytetty kasvien kasvattamiseen eikä mihinkään maataloustarkoitukseen,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        iii) käsitelty tehokkaasti sen varmistamiseksi, että siinä ei ole haitallisia organismeja, ja käsittelyn tiedot ilmoitetaan 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa tarkoitetuissa todistuksissa kohdassa ”Lisätietoja”,
                     
                     
                        ja 
                     
                     
                        kaikissa edellä mainituissa tapauksissa säilytetty ja ylläpidetty asianmukaisissa olosuhteissa, jotta siinä ei esiintyisi haitallisia organismeja,
                     
                     
                        ja
                     
                     
                        b) istutuksen jälkeen:
                     
                     
                        i) on toteutettu aiheelliset toimenpiteet sen takaamiseksi, että kasvualustassa ei edelläänkään ole haitallisia organismeja, mukaan lukien vähintään:
                     
                     
                        - kasvualustan fyysinen eristäminen maaperästä ja muista mahdollisista saastuntalähteistä
                     
                     
                        - hygieniaan liittyvät toimenpiteet
                     
                     
                        - haitallisista organismeista vapaan veden käyttö  
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        ii) vientiä edeltävien kahden viikon kuluessa kasvualusta, mukaan luettuna tarvittaessa maa-aines, on kokonaan irrotettu pesemällä haitallisista organismeista vapaalla vedellä. Uudelleenistutus voidaan tehdä kasvualustalle, joka täyttää a alakohdassa tarkoitetut vaatimukset. Asianmukaisia olosuhteita on pidettävä yllä, jotta haitallisia organismeja ei esiinny, kuten b alakohdassa säädetään.”
                     
                  
               
               –lisätään 34 kohdan jälkeen kohdat seuraavasti:
            
            
                     
                        ”34.1. Istutettaviksi tarkoitetut mukulat, sipulit ja juurakot, lajin Solanum tuberosum mukuloita lukuun ottamatta, jotka ovat peräisin muista kolmansista maista kuin Sveitsistä
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä IV olevan A osan I jakson 30 kohdan sovellettavien säännösten soveltamista virallinen lausunto siitä, että lähetys tai erä sisältää maa-ainesta ja kasvualustaa enintään 1 prosenttia nettopainosta.
                     
                  
               
                     
                        34.2. Lajin Solanum tuberosum mukulat, jotka ovat peräisin muista kolmansista maista kuin Sveitsistä
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä III olevan A osan 10, 11 ja 12 kohdan ja liitteessä IV olevan A osan I jakson 25.1, 25.2, 25.3, 25.4.1 ja 25.4.2 kohdan sovellettavien säännösten soveltamista virallinen lausunto siitä, että lähetys tai erä sisältää maa-ainesta ja kasvualustaa enintään 1 prosenttia nettopainosta.
                     
                  
               
                     
                        34.3. Juuri- ja mukulavihannekset, jotka ovat peräisin muista kolmansista maista kuin Sveitsistä
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä III olevan A osan 10, 11 ja 12 kohdan sovellettavien säännösten soveltamista virallinen lausunto siitä, että lähetys tai erä sisältää maa-ainesta ja kasvualustaa enintään 1 prosenttia nettopainosta.
                     
                  
               
                     
                        34.4. Koneet ja ajoneuvot, joita on käytetty maa- ja metsätalouskäyttöön ja jotka on tuotu muista kolmansista maista kuin Sveitsistä
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä IV olevan B osan 30 kohdan sovellettavien säännösten soveltamista virallinen lausunto siitä, että koneet ja ajoneuvot on puhdistettu eikä niissä ole maa-ainesta eikä kasvien jäänteitä.”
                     
                     
                     
                  
               
               ii)Muutetaan II jakso seuraavasti:
            
            
               –lisätään 2 kohdan jälkeen kohdat seuraavasti:
            
            
                     
                        ”2.1. Liitteessä V olevassa A osassa lueteltuihin CN-koodeihin kuuluva tai kuulumaton sukujen Juglans L. ja Pterocarya Kunth puutavara, lukuun ottamatta puutavaraa, joka on seuraavissa muodoissa: 
                     
                     
                        - kokonaan tai osittain näistä kasveista saatuina lastuina, hakkeena, sahanpuruna tai puujätteenä,
                     
                     
                        - puisena pakkausmateriaalina riippumatta siitä, käytetäänkö sitä tosiasiallisesti erilaisten tavaroiden kuljetuksessa pakkauslaatikkoina, rasioina, häkkeinä ja -pyttyinä ja niiden kaltaisina päällyksinä, kuormalavoina, laatikkokuormalavoina ja muina lastauslavoina ja kuormalavojen lavakauluksina, sälytyspuina, lukuun ottamatta puutavaran lähetyksiä tukevia sälytyspuita, jotka on rakennettu samantyyppisestä ja -laatuisesta puusta kuin lähetyksessä oleva puutavara ja joka täyttää samat kasvien terveyteen liittyvät unionin vaatimukset kuin lähetyksessä oleva puutavara, 
                     
                     
                        mutta mukaan luettuna sellainen, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa
                     
                  
                  
                     
                        Virallinen lausunto siitä, että
                     
                     
                        a) puutavara on peräisin alueelta, jonka toimivaltaiset viranomaiset ovat vahvistaneet olevan vapaa Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat -organismista ja sen vektorista Pityophthorus juglandis Blackman kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti,
                     
                     
                        tai 
                     
                     
                        b) puutavara on lämpökäsitelty asianmukaisesti siten, että koko puun lämpötila on kauttaaltaan noussut vähintään 56 °C:seen yhtäjaksoisesti vähintään 40 minuutin ajaksi. Käsittely on osoitettava puutavaraan tai sen mahdolliseen kääreeseen tehdyllä merkinnällä ”HT” voimassa olevan käytännön mukaisesti,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        c) puutavara on veistetty siten, että luonnollinen pyöreä pinta on kokonaan poissa.
                     
                  
               
                     
                        2.2. Liitteessä V olevassa A osassa lueteltuihin CN-koodeihin kuuluva tai kuulumaton sukujen Juglans L. ja Pterocarya Kunth erillinen kuori ja puutavara, joka on seuraavissa muodoissa: 
                     
                     
                        - kokonaan tai osittain näistä kasveista saatuina lastuina, hakkeena, sahanpuruna tai puujätteenä 
                     
                  
                  
                     
                        Virallinen lausunto siitä, että puutavara tai erillinen kuori
                     
                     
                        a) on peräisin alueelta, jonka toimivaltaiset viranomaiset ovat vahvistaneet olevan vapaa Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat -organismista ja sen vektorista Pityophthorus juglandis Blackman kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b) on lämpökäsitelty asianmukaisesti siten, että koko kuoren tai puun lämpötila on kauttaaltaan noussut vähintään 56 °C:seen yhtäjaksoisesti vähintään 40 minuutin ajaksi. Käsittely on osoitettava mahdolliseen kääreeseen tehdyllä merkinnällä ”HT” voimassa olevan käytännön mukaisesti.
                     
                  
               
                     
                        2.3. Puinen pakkausmateriaali riippumatta siitä, käytetäänkö sitä tosiasiallisesti erilaisten tavaroiden kuljetuksessa pakkauslaatikkoina, rasioina, -häkkeinä ja -pyttyinä ja niiden kaltaisina päällyksinä, kuormalavoina, laatikkokuormalavoina ja muina lastauslavoina ja kuormalavojen lavakauluksina, sälytyspuina, lukuun ottamatta enintään 6 mm:n paksuista raakapuuta, liimaamalla tai lämpö- taikka painekäsittelyllä tai niiden yhdistelmällä tuotettua puutavarajalostetta ja puutavaran lähetyksiä tukevia sälytyspuita, jotka on rakennettu samantyyppisestä ja laatuisesta puusta kuin lähetyksessä oleva puutavara, ja joka täyttää samat kasvien terveyteen liittyvät unionin vaatimukset kuin lähetyksessä oleva puutavara
                     
                  
                  
                     
                        Puisen pakkausmateriaalin on täytettävä seuraavat vaatimukset:
                     
                     
                        a) se on peräisin alueelta, jonka toimivaltaiset viranomaiset ovat vahvistaneet olevan vapaa Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat -organismista ja sen vektorista Pityophthorus juglandis Blackman kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b) — se on valmistettu kuoritusta puusta FAO:n kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevan kansainvälisen standardin nro 15 (Regulation of wood packaging material in international trade) liitteen I mukaisesti, 
                     
                     
                        — sille on tehty jokin edellä mainitun kansainvälisen standardin liitteen I mukaisista hyväksytyistä käsittelyistä, ja 
                     
                     
                        — siinä on kyseisen kansainvälisen standardin liitteen II mukainen merkintä, josta käy ilmi, että kyseiselle puiselle pakkausmateriaalille on tehty hyväksytty kasvinsuojelukäsittely kyseisen standardin mukaisesti.”
                     
                  
               
            
               –lisätään 7 kohdan jälkeen kohta seuraavasti:
            
            
                     
                        ”7.1. Istutettaviksi tarkoitetut sukujen Juglans L. ja Pterocarya Kunth kasvit, siemeniä lukuun ottamatta 
                     
                  
                  
                     
                        Virallinen lausunto siitä, että istutettaviksi tarkoitetut kasvit:
                     
                     
                        a)
                              on kasvatettu yhtäjaksoisesti tai unionin alueelle saapumisen jälkeen tuotantopaikalla alueella, jonka toimivaltaiset viranomaiset ovat vahvistaneet olevan vapaa Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat -organismista ja sen vektorista Pityophthorus juglandis Blackman kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b)
                              ovat peräisin sellaiselta tuotantopaikalta, mukaan luettuna sen ympäristö vähintään 5 kilometrin säteellä, jolla ei virallisten tarkastusten aikana ole havaittu Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat -organismin ja sen vektorin Pityophthorus juglandis Blackman oireita eikä vektorin esiintymistä kahden vuoden aikana ennen siirtämistä, ja istutettaviksi tarkoitetut kasvit on tarkastettu silmämääräisesti ennen siirtämistä ja käsitelty ja pakattu siten, että niiden saastuminen estetään tuotantopaikalta poistumisen jälkeen
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        c)
                              ovat peräisin tuotantopaikalta, jossa ne ovat olleet fyysisesti täysin eristettyinä, ja istutettaviksi tarkoitetut kasvit on tarkastettu silmämääräisesti ennen siirtämistä ja käsitelty ja pakattu siten, että niiden saastuminen estetään tuotantopaikalta poistumisen jälkeen.”
                     
                  
               
               –lisätään 30.1 kohdan jälkeen kohta seuraavasti:
            
         
         
            
                     
                        ”31. Koneet ja ajoneuvot, joita on käytetty maa- ja metsätalouskäyttöön
                     
                  
                  
                     
                        Koneet ja ajoneuvot
                     
                     
                        a) on täytynyt siirtää alueelta, jonka toimivaltainen viranomainen on vahvistanut olevan vapaa Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. -organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b) on puhdistettava, ja niistä on irrotettava maa-aines ja kasvien jäänteet ennen niiden siirtämistä Ceratocystis platani (J. M. Walter) -organismin saastuttaman alueen ulkopuolelle.”
                     
                  
               
               (b)Muutetaan B osa seuraavasti:
            
            
               i)poistetaan 16 kohdan kolmannesta sarakkeesta sanat ”UK (N-IRL)”
            
            
               ii)korvataan 16.1 kohdan ensimmäisen sarakkeen teksti seuraavasti:
            
            
               ”16.1. Istutettaviksi tarkoitetut sukujen Cedrus Trew ja Pinus L. kasvit, siemeniä lukuun ottamatta”
            
            
               iii)lisätään 16.1 kohdan jälkeen kohta seuraavasti:
            
            
                     
                        ”16.2. Istutettaviksi tarkoitetut suvun Quercus L. kasvit, lajin Quercus suber L. kasveja lukuun ottamatta, joiden ympärysmitta on vähintään 8 cm mitattuna 1,2 m korkeudelta juurenniskasta, hedelmiä ja siemeniä lukuun ottamatta
                     
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä III olevan A osan 2 kohdassa, liitteessä IV olevan A osan I jakson 11.01, 11.1 ja 11.2 kohdassa ja liitteessä IV olevan A osan II jakson 7 kohdassa lueteltuihin kasveihin sovellettavien kieltojen soveltamista, virallinen lausunto siitä, että
                     
                     
                        a) kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti tuotantopaikoissa maissa, joissa Thaumetopoea processionea L. -organismia ei tiedetä esiintyvän, 
                     
                     
                        tai 
                     
                     
                        b) kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti kolmannessa sarakkeessa luetellulla suojellulla alueella tai alueella, jonka kansallinen kasvinsuojeluelin on vahvistanut olevan vapaa Thaumetopoea processionea L. organismista kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti, 
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        c) kasvit
                     
                     
                        on tuotettu viimeksi päättyneen kasvukauden alun jälkeen taimitarhoilla, joiden on todettu, taimitarhan läheisyys mukaan lukien, olevan vapaita Thaumetopoea processionea L. organismista niin lähellä niiden siirtämistä kuin on käytännössä mahdollista suoritettujen virallisten tarkastusten perusteella, 
                     
                     
                        ja
                     
                     
                        taimitarhassa ja sen läheisyydessä on soveltuvina ajankohtina viimeksi päättyneen kasvukauden alun jälkeen suoritettu virallisia tarkastuksia Thaumetopoea processionea L. -organismin toukkien ja muiden oireiden havaitsemiseksi, 
                     
                     
                        tai 
                     
                     
                        d) kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti paikassa, joka on fyysisesti täysin suojattu Thaumetopoea processionea L. organismin kulkeutumista vastaan, ja ne on tarkastettu soveltuvina ajankohtina ja todettu Thaumetopoea processionea L. organismista vapaiksi.
                     
                  
                  
                     
                        IE, UK (lukuun ottamatta seuraavia paikallishallinnon alueita: Barking and Dagenham; Barnet; Basildon; Basingstoke and Deane; Bexley; Bracknell Forest; Brent; Brentwood; Bromley; Broxbourne; Camden; Castle Point; Chelmsford; Chiltem; City of London; City of Westminster; Crawley; Croydon; Dacorum; Dartford; Ealing; East Hertfordshire; Elmbridge District; Enfield; Epping Forest; Epsom and Ewell District; Gravesham; Greenwich; Guildford; Hackney; Hammersmith & Fulham; Haringey; Harlow; Harrow; Hart; Havering; Hertsmere; Hillingdon; Horsham; Hounslow; Islington; Kensington & Chelsea; Kingston upon Thames; Lambeth; Lewisham; Littlesford; Medway; Merton; Mid Sussex; Mole Valley; Newham; North Hertfordshire; Reading; Redbridge; Reigate and Banstead; Richmond upon Thames; Runnymede District; Rushmoor; Sevenoaks; Slough; South Bedfordshire; South Bucks; South Oxfordshire; Southwark; Spelthorne District; St Albans; Sutton; Surrey Heath; Tandridge; Three Rivers; Thurrock; Tonbridge and Malling; Tower Hamlets; Waltham Forest; Wandsworth; Watford; Waverley; Welwyn Hatfield; West Berkshire; Windsor and Maidenhead; Woking, Wokingham ja Wycombe)”
                     
                  
               
            
               iv)korvataan 21 kohdan kolmannen sarakkeen teksti seuraavasti:
            
            
               ”E (paitsi Andalusian, Aragonian, Kastilia la Manchan, Kastilia ja Leónin, Extremaduran, Madridin, Murcian, Navarran ja La Riojan itsehallintoalueet sekä Guipuzcoan maakunta (Baskimaa), Garriguesin, Nogueran, Pla d'Urgellin, Segriàn ja Urgellin alueet (comarcas) Lleidan maakunnassa (Katalonian itsehallintoalue), Alt Vinalopón ja Vinalopó Mitjàn alueet (comarcas) Alicanten maakunnassa sekä Alborachen ja Turísin kunnat Valencian maakunnassa (Valencian itsehallintoalue)), EE, F (Korsika), IRL (paitsi Galwayn kaupunki), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardia (paitsi Mantuan, Milanon, Sondrion ja Varesen maakunnat ja Bovisio Masciagon, Cesano Madernon, Desion, Limbiaten, Nova Milanesen ja Varedon kunnat Monza Brianzan maakunnassa), Marche, Molise, Piemonte (paitsi Buscan, Centallon, Scarnafigin, Tarantascan ja Villafalletton kunnat Cuneon maakunnassa), Sardinia, Sisilia (paitsi Cesaròn kunta (Messinan maakunta), Maniacen, Bronten ja Adranon kunnat (Catanian maakunta) ja Centuripen, Regalbuton ja Troinan kunnat (Ennan maakunta), Toscana, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (paitsi Rovigon ja Venetsian maakunnat, Barbonan, Boara Pisanin, Castelbaldon, Masin, Piacenza d'Adigen, S. Urbanon ja Vescovanan kunnat Padovan maakunnassa sekä valtatien A4 eteläpuolella sijaitseva alue Veronan maakunnassa)), LV, LT (paitsi Babtain ja Kėdainiain kunnat (Kaunasin alue)), P, SI (paitsi Gorenjskan, Koroškan, Mariborin ja Notranjskan alueet sekä Lendavan ja Renče-Vogrskon kunnat (etelään valtatiestä H4) ja Velika Polana sekä Fużinan, Gabrovčecin, Glogovican, Gorenja vasin, Gradičekin, Grintovecin, Ivančna Gorican, Krkan, Krška vasin, Male Lesen, Malo Črnelon, Malo Globokon, Marinča vasin, Mleščevon, Mrzlo Poljen, Muljavan, Podbukovjen, Potok pri Muljavin, Šentvid pri Stičnin, Škrjančen, Trebnja Gorican, Velike Lesen, Veliko Črnelon, Veliko Globokon, Vir pri Stičnin, Vrhpolje pri Šentvidun, Zagradecin ja Znojile pri Krkin asutusalueet Ivančna Gorican kunnassa), SK (paitsi Dunajská Stredan piirikunta, Hronovce ja Hronské Kľačany (Levicen piirikunta), Dvory nad Žitavou (Nové Zámkyn piirikunta), Málinec (Poltárin piirikunta), Hrhov (Rožňavan piirikunta), Veľké Ripňany (Topoľčanyn piirikunta), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše ja Zatín (Trebišovin piirikunta)), FI, UK (Mansaari ja Kanaalisaaret).”
            
            
               v)korvataan 21.3 kohdan kolmannen sarakkeen teksti seuraavasti:
            
            
               ”E (paitsi Andalusian, Aragonian, Kastilia la Manchan, Kastilia ja Leónin, Extremaduran, Madridin, Murcian, Navarran ja La Riojan itsehallintoalueet sekä Guipuzcoan maakunta (Baskimaa), Garriguesin, Nogueran, Pla d'Urgellin, Segriàn ja Urgellin alueet (comarcas) Lleidan maakunnassa (Katalonian itsehallintoalue), Alt Vinalopón ja Vinalopó Mitjàn alueet (comarcas) Alicanten maakunnassa sekä Alborachen ja Turísin kunnat Valencian maakunnassa (Valencian itsehallintoalue)), EE, F (Korsika), IRL (paitsi Galwayn kaupunki), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardia (paitsi Mantuan, Milanon, Sondrion ja Varesen maakunnat ja Bovisio Masciagon, Cesano Madernon, Desion, Limbiaten, Nova Milanesen ja Varedon kunnat Monza Brianzan maakunnassa), Marche, Molise, Piemonte (paitsi Buscan, Centallon, Scarnafigin, Tarantascan ja Villafalletton kunnat Cuneon maakunnassa), Sardinia, Sisilia (paitsi Cesaròn kunta (Messinan maakunta), Maniacen, Bronten ja Adranon kunnat (Catanian maakunta) ja Centuripen, Regalbuton ja Troinan kunnat (Ennan maakunta), Toscana, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (paitsi Rovigon ja Venetsian maakunnat, Barbonan, Boara Pisanin, Castelbaldon, Masin, Piacenza d'Adigen, S. Urbanon ja Vescovanan kunnat Padovan maakunnassa sekä valtatien A4 eteläpuolella sijaitseva alue Veronan maakunnassa)), LV, LT (paitsi Babtain ja Kėdainiain kunnat (Kaunasin alue)), P, SI (paitsi Gorenjskan, Koroškan, Mariborin ja Notranjskan alueet sekä Lendavan ja Renče-Vogrskon kunnat (etelään valtatiestä H4) ja Velika Polana sekä Fużinan, Gabrovčecin, Glogovican, Gorenja vasin, Gradičekin, Grintovecin, Ivančna Gorican, Krkan, Krška vasin, Male Lesen, Malo Črnelon, Malo Globokon, Marinča vasin, Mleščevon, Mrzlo Poljen, Muljavan, Podbukovjen, Potok pri Muljavin, Šentvid pri Stičnin, Škrjančen, Trebnja Gorican, Velike Lesen, Veliko Črnelon, Veliko Globokon, Vir pri Stičnin, Vrhpolje pri Šentvidun, Zagradecin ja Znojile pri Krkin asutusalueet Ivančna Gorican kunnassa), SK (paitsi Dunajská Stredan piirikunta, Hronovce ja Hronské Kľačany (Levicen piirikunta), Dvory nad Žitavou (Nové Zámkyn piirikunta), Málinec (Poltárin piirikunta), Hrhov (Rožňavan piirikunta), Veľké Ripňany (Topoľčanyn piirikunta), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše ja Zatín (Trebišovin piirikunta)), FI, UK (Mansaari ja Kanaalisaaret).”
            
            
               vi)Korvataan 24.1 kohta seuraavasti:
            
            
                     
                        ”24.1. Istutettaviksi tarkoitetut lajin Euphorbia pulcherrima Willd. juurtumattomat pistokkaat 
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä IV olevan A osan I jakson 45.1 kohdassa lueteltuihin kasveihin sovellettavia vaatimuksia, tarvittaessa asiaa koskeva virallinen lausunto siitä, että
                     
                     
                        a)
                              juurtumattomat pistokkaat ovat peräisin alueelta, jonka tiedetään olevan vapaa Bemisia tabaci Genn. -organismista, (eurooppalaiset populaatiot),
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b)
                              merkkejä Bemisia tabaci Genn. organismista (eurooppalaiset populaatiot) ei ole todettu tuotantopaikassa – ei myöskään pistokkaissa tai tässä tuotantopaikassa pidetyissä tai tuotetuissa kasveissa, joista pistokkaat on saatu – tässä tuotantopaikassa näiden kasvien koko tuotantoaikana vähintään kolmen viikon välein tehdyissä virallisissa tarkastuksissa,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        c)
                              jos tuotantopaikalta on löytynyt Bemisia tabaci Genn. -organismia (eurooppalaiset populaatiot), pistokkaille ja tässä tuotantopaikassa pidetyille tai tuotetuille kasveille, joista nämä pistokkaat on saatu, on tehty asianmukainen käsittely sen varmistamiseksi, että ne ovat vapaita Bemisia tabaci Genn. organismista (eurooppalaiset populaatiot), ja tuotantopaikka on sen jälkeen todettu vapaaksi Bemisia tabaci Genn. -organismista (eurooppalaiset populaatiot) asianmukaisten Bemisia tabaci Genn. -organismin (eurooppalaiset populaatiot) hävittämiseksi toteutettujen toimenpiteiden seurauksena sekä tuotantopaikalta siirtämistä edeltävien kolmen viikon aikana viikoittain tehdyissä virallisissa tarkastuksissa että mainittuna aikana toteutetuissa seurantamenettelyissä. Viimeinen edellä mainituista viikoittaisista tarkastuksista on tehtävä välittömästi ennen edellä mainittua siirtoa. 
                     
                  
                  
                     
                        IRL, P (Azorit, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho ja Trás-os-Montes), S, UK”
                     
                  
               
            
               vii)Korvataan 24.2 kohta seuraavasti:
            
            
                     
                        ”24.2. Istutettaviksi tarkoitetut lajin Euphorbia pulcherrima Willd. kasvit lukuun ottamatta seuraavia: 
                     
                     
                        — siemenet,
                     
                     
                        — 24.1 kohdassa määritetyt kasvit
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä IV olevan A osan I jakson 45.1 kohdassa lueteltuihin kasveihin sovellettavia vaatimuksia, tarvittaessa asiaa koskeva virallinen lausunto siitä, että
                     
                     
                        a)
                              kasvit ovat peräisin alueelta, jonka tiedetään olevan vapaa Bemisia tabaci Genn. organismista (eurooppalaiset populaatiot),
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b)
                              merkkejä Bemisia tabaci Genn. -organismista (eurooppalaiset populaatiot) ei ole todettu tuotantopaikassa – ei myöskään kasveissa – markkinoille saattamista edeltävien yhdeksän viikon aikana vähintään joka kolmas viikko tehdyissä virallisissa tarkastuksissa,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        c)
                              jos tuotantopaikalta on löytynyt Bemisia tabaci Genn. -organismia (eurooppalaiset populaatiot), tässä tuotantopaikassa pidetyille tai tuotetuille kasveille on tehty asianmukainen käsittely sen varmistamiseksi, että ne ovat vapaita Bemisia tabaci Genn. -organismista (eurooppalaiset populaatiot), ja tuotantopaikka on sen jälkeen todettu vapaaksi Bemisia tabaci Genn. -organismista (eurooppalaiset populaatiot) asianmukaisten Bemisia tabaci Genn. -organismin (eurooppalaiset populaatiot) hävittämiseksi toteutettujen toimenpiteiden seurauksena sekä tuotantopaikalta siirtämistä edeltävien kolmen viikon aikana viikoittain tehdyissä virallisissa tarkastuksissa että mainittuna aikana toteutetuissa seurantamenettelyissä. Viimeinen edellä mainituista viikoittaisista tarkastuksista on tehtävä välittömästi ennen edellä mainittua siirtoa,
                     
                     
                        ja 
                     
                     
                        d) on olemassa todisteet siitä, että kasvit on tuotettu pistokkaista, jotka 
                     
                     
                        da) ovat peräisin alueelta, jonka tiedetään olevan vapaa Bemisia tabaci Genn. organismista (eurooppalaiset populaatiot), 
                     
                     
                        tai 
                     
                     
                        db) ovat kasvaneet tuotantopaikassa, jossa – kasvit mukaan luettuina – ei ole todettu merkkejä Bemisia tabaci Genn. -organismista (eurooppalaiset populaatiot) tuotantopaikassa näiden kasvien koko tuotantoaikana vähintään joka kolmas viikko tehdyissä virallisissa tarkastuksissa, 
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        dc) jos tuotantopaikalta on löytynyt Bemisia tabaci Genn. organismia (eurooppalaiset populaatiot), tässä tuotantopaikassa pidetyille tai tuotetuille kasveille, joista nämä pistokkaat on saatu, on tehty asianmukainen käsittely sen varmistamiseksi, että ne ovat vapaita Bemisia tabaci Genn. -organismista (eurooppalaiset populaatiot), ja tuotantopaikka on sen jälkeen todettu vapaaksi Bemisia tabaci Genn. -organismista (eurooppalaiset populaatiot) asianmukaisten Bemisia tabaci Genn. -organismin (eurooppalaiset populaatiot) hävittämiseksi toteutettujen toimenpiteiden seurauksena sekä tuotantopaikalta siirtämistä edeltävien kolmen viikon aikana viikoittain tehdyissä virallisissa tarkastuksissa että mainittuna aikana toteutetuissa seurantamenettelyissä. Viimeinen edellä mainituista viikoittaisista tarkastuksista on tehtävä välittömästi ennen edellä mainittua siirtoa,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        e)
                              kasveille, joiden osalta pakkauksen tai kukan (tai suojuslehden) kehityksen tai jonkin muun on osoitettava, että ne on tarkoitettu myytäviksi suoraan lopullisille kuluttajille, jotka eivät osallistu ammattimaiseen kasvintuotantoon, on tehty ennen siirtoa virallinen tarkastus ja ne on todettu vapaiksi Bemisia tabaci Genn. -organismista (eurooppalaiset populaatiot). 
                     
                  
                  
                     
                        IRL, P (Azorit, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho ja Trás-os-Montes), S, UK”
                     
                  
               
               viii) korvataan 24.3 kohta seuraavasti:
            
            
                     
                        ”24.3. Istutettaviksi tarkoitetut suvun Begonia L. kasvit, lukuun ottamatta siemeniä, mukuloita ja juurimukuloita, ja istutettaviksi tarkoitetut sukujen Ajuga L., Crossandra Salisb., Dipladenia A.DC., Ficus L., Hibiscus L. ja Mandevilla Lindl. ja lajin Nerium oleander L. kasvit, lukuun ottamatta siemeniä
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä IV olevan A osan I jakson 45.1 kohdassa lueteltuihin kasveihin sovellettavia vaatimuksia, tarvittaessa asiaa koskeva virallinen lausunto siitä, että
                     
                     
                        a)
                              kasvit ovat peräisin alueelta, jonka tiedetään olevan vapaa Bemisia tabaci Genn. -organismista (eurooppalaiset populaatiot),
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        b)
                              merkkejä Bemisia tabaci Genn. organismista (eurooppalaiset populaatiot) ei ole todettu tuotantopaikassa – ei myöskään kasveissa – markkinoille saattamista edeltävien yhdeksän viikon aikana vähintään joka kolmas viikko tehdyissä virallisissa tarkastuksissa,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        c)
                              jos tuotantopaikalta on löytynyt Bemisia tabaci Genn. -organismia (eurooppalaiset populaatiot), tässä tuotantopaikassa pidetyille tai tuotetuille kasveille on tehty asianmukainen käsittely sen varmistamiseksi, että ne ovat vapaita Bemisia tabaci Genn. organismista (eurooppalaiset populaatiot), ja tuotantopaikka on sen jälkeen todettu vapaaksi Bemisia tabaci Genn. -organismista (eurooppalaiset populaatiot) asianmukaisten Bemisia tabaci Genn. -organismin (eurooppalaiset populaatiot) hävittämiseksi toteutettujen toimenpiteiden seurauksena sekä tuotantopaikalta siirtämistä edeltävien kolmen viikon aikana viikoittain tehdyissä virallisissa tarkastuksissa että mainittuna aikana toteutetuissa seurantamenettelyissä. Viimeinen edellä mainituista viikoittaisista tarkastuksista on tehtävä välittömästi ennen edellä mainittua siirtoa,
                     
                     
                        tai
                     
                     
                        d)
                              kasveille, joiden osalta pakkauksen tai kukan kehityksen tai jonkin muun on osoitettava, että ne on tarkoitettu myytäviksi suoraan lopullisille kuluttajille, jotka eivät osallistu ammattimaiseen kasvintuotantoon, on tehty välittömästi ennen siirtoa virallinen tarkastus ja ne on todettu vapaiksi Bemisia tabaci Genn. organismista (eurooppalaiset populaatiot). 
                     
                  
                  
                     
                        IRL, P (Azorit, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho ja Trás-os-Montes), S, UK”
                     
                  
               
         
         
            
               ix)korvataan 31 kohta seuraavasti:
            
            
                     
                        ”31. Sukujen Citrus L., Fortunella Swingle ja Poncirus Raf. ja niiden hybridien hedelmät, jotka ovat peräisin Bulgariasta, Kroatiasta, Sloveniasta, Kreikasta (Argolidan, Artan, Chanian ja Lakonian alueyksiköt), Portugalista (Algarve, Madeira ja Odemiran kunta Alentejossa), Espanjasta, Ranskasta, Kyprokselta ja Italiasta
                     
                     
                  
                  
                     
                        Rajoittamatta liitteessä IV olevan A osan II jakson 30.1 kohdan vaatimusta, jonka mukaan pakkauksen päällä on oltava asianmukainen alkuperämerkintä: 
                     
                     
                        a) hedelmissä ei saa olla lehtiä ja kantoja,
                     
                     
                        tai 
                     
                     
                        b) jos hedelmissä on lehtiä tai kantoja, virallinen lausunto siitä, että hedelmät on pakattu suljettuihin säiliöihin, jotka on virallisesti sinetöity ja jotka pidetään sinetöityinä koko sen ajan, kun niitä kuljetetaan näiden hedelmien osalta tunnustetun suojellun alueen halki, ja että niissä on passiin toisinnettava tunnistusmerkintä.
                     
                  
                  
                     
                        EL (paitsi Argolidan, Artan, Chanian ja Lakonian alueyksiköt), M, P (paitsi Algarve, Madeira ja Odemiran kunta Alentejossa)”
                     
                  
               
            
               (3)Muutetaan liite V seuraavasti: 
            
            
               (a)Muutetaan A osa seuraavasti:
            
            
               i)Muutetaan I jakso seuraavasti:
            
            
               –korvataan 1.7 kohdan a alakohta seuraavasti:
            
            
               ”a) on kokonaan tai osittain sukuihin Juglans L., Platanus L. ja Pterocarya L. kuuluvaa, mukaan lukien puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa”;
            
            
               –korvataan 2.1 kohta seuraavasti:
            
            
               ”2.1. Istutettaviksi tarkoitetut sukujen/lajien Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. ja hybridit, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., kaikki Impatiens L. -suvun New Guinea -hybridilajikkeet, Juglans L., Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Pterocarya L., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Ulmus L. ja Verbena L. kasvit, lukuun ottamatta siemeniä, ja muut ruohovartisten lajien, Gramineae -heimoa lukuun ottamatta, istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta sipuleita, juurimukuloita, juurakoita, siemeniä ja mukuloita.”
            
            
               ii)Muutetaan II jakso seuraavasti:
            
            
               –korvataan 1.2 kohta seuraavasti:
            
            
               ”1.2. Istutettaviksi tarkoitetut Beta vulgaris L. -lajin sekä sukujen Cedrus Trew, Platanus L., Populus L., Prunus L. ja Quercus spp., muut kuin Quercus suber L. ja Ulmus L. -kasvit, lukuun ottamatta siemeniä.”
            
            
               (b)Muutetaan B osa seuraavasti:
            
            
               i)Muutetaan I jakso seuraavasti:
            
            
               –Muutetaan 2 kohta seuraavasti:
            
            
               –korvataan yhdeksäs luetelmakohta seuraavasti:
            
            
               ”— Fraxinus L., Juglans L., Ulmus davidiana Planch. ja Pterocarya L. leikatut oksat, lehtineen tai ilman lehtiä, peräisin Japanista, Kanadasta, Kiinasta, Korean demokraattisesta kansantasavallasta, Korean tasavallasta, Mongoliasta, Taiwanista, Venäjältä ja Yhdysvalloista,”
            
            
               –lisätään luetelmakohta seuraavasti:
            
            
               ”— Convolvulus L., Ipomoea L. (muut kuin mukulat), Micromeria Benth ja Solanaceae, peräisin Australiasta, Amerikan mantereelta ja Uudesta-Seelannista”
            
         
         
            
               –Muutetaan 3 kohta seuraavasti:
            
            
               –korvataan ensimmäinen luetelmakohta seuraavasti:
            
            
               ”— Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr. ja niiden hybridit, Momordica L. ja Solanaceae,”
            
            
               –korvataan toinen luetelmakohta seuraavasti:
            
            
               ”— Actinidia Lindl., Annona L., Carica papaya L., Cydonia Mill., Diospyros L., Fragaria L., Malus L., Mangifera L., Passiflora L., Persea americana Mill., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L., Syzygium Gaertn., Vaccinium L. ja Vitis L.,”
            
            
               –poistetaan kolmas luetelmakohta.
            
            
            
               –Muutetaan 5 kohta seuraavasti:
            
            
               –korvataan kolmas luetelmakohta seuraavasti:
            
            
               ”— Fraxinus L., Juglans L., Ulmus davidiana Planch. ja Pterocarya L., peräisin Japanista, Kanadasta, Kiinasta, Korean demokraattisesta kansantasavallasta, Korean tasavallasta, Mongoliasta, Taiwanista, Venäjältä ja Yhdysvalloista,”
            
            
               –muutetaan 6 kohdan a alakohta seuraavasti:
            
            
               –korvataan toinen luetelmakohta seuraavasti:
            
            
               ”— Albaniasta, Armeniasta, Sveitsistä, Turkista  tai Yhdysvalloista peräisin oleva Platanus L., mukaan luettuna puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa,”
            
            
               –korvataan kuudes luetelmakohta seuraavasti:
            
            
               ”— Japanista, Kanadasta, Kiinasta, Korean demokraattisesta kansantasavallasta, Korean tasavallasta, Mongoliasta, Taiwanista, Venäjältä ja Yhdysvalloista peräisin oleva Fraxinus L., Juglans L, Ulmus davidiana Planch. ja Pterocarya L., mukaan luettuna puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa,”
            
            
               –korvataan kahdeksas luetelmakohta seuraavasti:
            
            
               ”— Kanadasta ja Yhdysvalloista peräisin oleva Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. ja Sorbus L., mukaan luettuna puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa, lukuun ottamatta sahanpurua ja lastuja,”
            
            
               –lisätään yhdeksäs luetelmakohta seuraavasti:
            
            
               ”— Japanista, Kanadasta, Kiinasta, Korean demokraattisesta kansantasavallasta, Korean tasavallasta, Mongoliasta, Vietnamista tai Yhdysvalloista peräisin oleva Prunus L., mukaan luettuna puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa.”
            
            
               –korvataan 7 kohta seuraavasti:
            
         
         
            
               ”7. Kasvien mukana kiinteänä tai ei oleva kasvualusta, jonka tarkoituksena on kasvien elinvoiman ylläpitäminen, peräisin muista kolmansista maista kuin Sveitsistä.”
            
            
               –lisätään 7 kohdan jälkeen kohta seuraavasti:
            
            
               ”7.1. Koneet ja ajoneuvot, joita on käytetty maa- ja metsätalouskäyttöön ja jotka vastaavat jotakin seuraavista neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteessä I olevassa II osassa säädetyistä kuvauksista ja jotka on tuotu muista kolmansista maista kuin Sveitsistä:
            
            
                     
                        ”CN-koodi
                     
                  
                  
                     
                        Tavaran kuvaus
                     
                  
               
                     
                        ex 8432
                     
                  
                  
                     
                        Maanviljelys-, puutarhanhoito- tai metsänhoitokoneet ja -laitteet maan muokkaamista tai viljelyä varten; nurmikko- tai urheilukenttäjyrät
                     
                  
               
                     
                        ex 8433 53
                     
                  
                  
                     
                        Juuri- tai mukulakasvien nostokoneet 
                     
                  
               
                     
                        ex 8436 80 10
                     
                  
                  
                     
                        Metsänhoitoon tarkoitetut koneet ja laitteet
                     
                  
               
                     
                        ex 8701 20 90
                     
                  
                  
                     
                        Traktorit (muut kuin nimikkeeseen 8709 kuuluvat): Maantiekuljetuksiin tarkoitetut puoliperävaunujen vetotraktorit, käytetyt
                     
                  
               
                     
                        ex 8701 9110
                     
                  
                  
                     
                        Maataloustraktorit ja metsätraktorit, pyörillä varustetut, joiden moottorin teho on enintään 18 kW”