CELEX: 22004A0930(02)
Language: sv
Date: 2004-04-28 00:00:00
Title: Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om intensifiering och utvidgning av avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor så att detta omfattar samarbete om containersäkerhet och därmed sammanhängande frågor

Avis juridique important

|

22004A0930(02)

Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om intensifiering och utvidgning av avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor så att detta omfattar samarbete om containersäkerhet och därmed sammanhängande frågor  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 304 , 30/09/2004 s. 0034 - 0037

 Avtal  mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om intensifiering och utvidgning av avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor så att detta omfattar samarbete om containersäkerhet och därmed sammanhängande frågorEUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH AMERIKAS FÖRENTA STATERsom beaktar avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor, som undertecknades den  28 maj 1997  (nedan kallat  «samarbetsavtalet» ), och(1) som erkänner att U.S. Customs and Border Protection sedan den  1 mars 2003  ersätter det i samarbetsavtalet nämnda organet U.S. Customs Service,(2) som erinrar om att enligt artikel 3 i samarbetsavtalet de avtalsslutande parterna i samförstånd får besluta att utvidga områdena för samarbete,(3) som erinrar om att den gemensamma tullsamarbetskommittén, i enlighet med artikel 22 i samarbetsavtalet, består av företrädare för de avtalsslutande parternas tullmyndigheter, vilka i Europeiska gemenskapen är de behöriga avdelningarna inom Europeiska gemenskapernas kommission, vilka bistås av tullmyndigheterna i gemenskapens medlemsstater, och i Amerikas förenta stater U.S. Customs and Border Protection, Department of Homeland Security,(4) som erkänner att den gemensamma tullsamarbetskommittén inrättades genom artikel 22 i samarbetsavtalet,(5) som erkänner att tullmyndigheterna i gemenskapen och Amerikas förenta stater sedan lång tid tillbaka upprätthåller nära och fruktbara förbindelser,(6) som är övertygade om att detta samarbete kan förbättras ytterligare, bl.a. genom att utbytet av relevant information om bästa praxis mellan U.S. Customs and Border Protection, kommissionen och tullmyndigheterna i gemenskapens medlemsstater intensifieras i syfte att se till att säkerhetsövervägandena vederbörligen beaktas i samband med de allmänna tullkontrollerna i den internationella handeln,(7) som erkänner att det är väsentligt att samarbetet utvidgas till att omfatta alla sätt för internationell transport av varor och alla typer av varor, varvid sjöcontainertransporten till att börja med bör ges prioritet,(8) som erkänner att volymen av sjöcontainerhandeln och den övriga handeln mellan gemenskapen och Amerikas förenta stater är hög och såväl gemenskapen som Förenta staterna spelar en viktig roll som transportnav för containrar från många länder,(9) som erkänner att sjöcontainrar från hela världen införs i, omlastas i eller transiteras via Amerikas förenta stater och gemenskapen,(10) som är övertygade om att det är nödvändigt att avstyra och förhindra alla försök från terroristers sida att störa världshandeln genom att dölja terrorvapen i sjöcontainersändningar eller andra sändningar eller genom att använda sådana sändningar som vapen,(11) som är övertygade om att säkerheten för gemenskapen och Amerikas förenta stater måste förstärkas samtidigt som den legitima handeln underlättas,(12) som noterar att det är väsentligt att i görligaste mån utveckla ömsesidiga system för att skydda och underlätta den legitima handeln med vederbörligt beaktande av bedömningarna av hoten,(13) som erkänner att ett väsentligt bättre skydd för den legitima handeln kan uppnås med hjälp av ett system som bygger på att tullmyndigheterna i importlandet och tullmyndigheterna i tidigare delar av leveranskedjan samarbetar aktivt och använder aktuell information och inspektionsteknik för att identifiera och avsöka högriskcontainrar innan dessa sänds från lastnings- eller omlastningshamnarna,(14) som stöder de avtalsslutande parternas mål för initiativet för containersäkerhet (Container Security Initiative, CSI), som utformats i syfte att skydda sjöfartshandeln i världen genom att förbättra samarbetet mellan hamnar världen över för att identifiera och undersöka högriskcontainrar och se till att dessa bevaras intakta under transporten,(15) som erinrar om artikel 5 i samarbetsavtalet som reglerar förhållandet mellan det avtalet och sådana bilaterala avtal om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater i gemenskapen och Amerikas förenta stater,(16) som erkänner att initiativet för containersäkerhet snarast möjligt bör utvidgas till att omfatta alla hamnar inom gemenskapen där sjöcontainertrafiken med Amerikas förenta stater överstiger ett minimum och där vissa minimikrav är uppfyllda och adekvat inspektionsutrustning finns,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1Att intensifiera och utvidga tullsamarbetet inom ramen för samarbetsavtalet i syfte att förbättra säkerheten för sjöcontainersändningar och andra sändningar från hela världen som importeras till, omlastas i eller transiteras via Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater.Artikel 2Att vederbörligen beakta artikel 5 i samarbetsavtalet, i vilken förhållandet mellan det avtalet och bilaterala avtal om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor mellan medlemsstater i gemenskapen och Amerikas förenta stater regleras, och principdeklarationer om initiativet för containersäkerhet vilka kompletterar sådana bilaterala avtal skall vederbörligen beaktas.Artikel 3Att målen för det intensifierade och utvidgade tullsamarbetet skall vara men är inte begränsade till1. att stödja en snabb och framgångsrik utvidgning av initiativet för containersäkerhet till alla hamnar i gemenskapen som uppfyller de relevanta kraven och att främja tillämpning av jämförbara standarder i de berörda hamnarna i Förenta staterna,2. att tillsammans arbeta för att förstärka de tullrelaterade aspekterna av skyddet för logistikkedjan i den internationella handeln och särskilt - som absolut prioritet - att förbättra identifieringen och säkerhetskontrollen av alla högrisksändningar med sjöcontainer,3. att i görligaste mån fastställa minimistandarder för riskhanteringsmetoder och därmed sammanhängande krav och program, och4. att i görligaste mån samordna ståndpunkterna i multilaterala forum där det kan vara på sin plats att ta upp och diskutera frågor som rör containersäkerhet.Artikel 4Att i den gemensamma tullsamarbetskommittén överväga lämplig form för och innehåll i sådana dokument eller åtgärder för att ytterligare genomföra det intensifierade och utvidgade tullsamarbetet enligt detta avtal.Artikel 5Att bilda en arbetsgrupp som skall bestå av företrädare för U.S. Customs and Border Protection och för kommissionen, som skall bistås av företrädare för de berörda medlemsstaterna i gemenskapen, för att pröva såväl de frågor som tas upp i bilagan som andra frågor och utfärda rekommendationer om dessa till den gemensamma tullsamarbetskommittén.Artikel 6Att arbetsgruppen skall rapportera regelbundet till chefen för U.S. Customs and Border Protection och till generaldirektören för kommissionens generaldirektorat för skatter och tullar och årligen till den gemensamma tullsamarbetskommittén om sitt arbete.Artikel 7Detta avtal träder i kraft när det undertecknats av de avtalsslutande parterna med verkan att uttrycka deras medgivande att bli bundna. Om avtalet inte undertecknas på båda parters vägnar på en och samma dag, träder det i kraft den dag då det förses med den andra underskriften.Hecho en Bruselas, el veintiocho de abril de dos mil cuatro.Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende april to tusind og fire.Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten April zweitausendundvier.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι οκτώ Απριλίου δύο χιλιάδες τέσσερα.Done at Brussels on the twenty-eighth day of April in the year two thousand and four.Fait à Bruxelles, le vingt-huit avril deux mille quatre.Fatto a Bruxelles, addì ventotto aprile duemilaquattro.Gedaan te Brussel, de achtentwintigste april tweeduizendvier.Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Abril de dois mil e quatro.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljä.Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde april tjugohundrafyra. På Europeiska gemenskapens vägnar >Hänvisning till> På Amerikas förenta staters vägnar >Hänvisning till>BILAGABilaga till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om intensifiering och utvidgning av avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor så att detta omfattar samarbete om containersäkerhet och därmed sammanhängande frågorDen arbetsgrupp som inrättats genom artikel 5 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om intensifiering och utvidgning av avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor så att detta omfattar samarbete om containersäkerhet och därmed sammanhängande frågor skall pröva och utfärda rekommendationer i frågor som rör bl.a. de nedan angivna områdena för samarbetet mellan U.S. Customs and Border Protection och tullmyndigheterna i gemenskapen, i syfte att se till att säkerhetsövervägandena vederbörligen beaktas i samband med de allmänna tullkontrollerna i den internationella handeln:a) Att utforma minimistandarder, särskilt för deltagande i initiativet för containersäkerhet, och metoder med hjälp av vilka de standarderna kan uppfyllas.b) Att identifiera bästa praxis för säkerhetskontrollerna i den internationella handeln, särskilt bland de kontroller som utvecklats inom ramen för initiativet för containersäkerhet, och att bredda tillämpningen av bästa praxis.c) Att i görligaste mån utforma och fastställa standarder för sådan information som behövs för att identifiera högrisksändningar som importeras till, omlastas i eller transiteras via gemenskapen och Amerikas förenta stater.d) Att i görligaste mån förbättra och fastställa standarder för identifiering och kontroll av högrisksändningar, bl.a. rörande informationsutbyte, användning av automatiserade identifieringssystem och utveckling av minimistandarder för inspektionsteknik och kontrollmetoder.e) Att i görligaste mån förbättra och fastställa standarder för program för samarbete med näringslivet avsedda att förbättra säkerheten i leveranskedjan och underlätta den legitima handeln.f) Att identifiera sådana ändringar i lagar och andra författningar som är nödvändiga för att genomföra arbetsgruppens rekommendationer.g) Att överväga lämpliga dokument och åtgärder med hjälp av vilka det intensifierade och utvidgade tullsamarbetet om de frågor som tas upp i denna bilaga kan fortsätta att genomföras.