CELEX: 52014PC0476
Language: sv
Date: 2014-07-18
Title: Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV om underlättande av gränsöverskridande informationsutbyte om trafiksäkerhetsrelaterade brott

|
			
		
		
		52014PC0476
		
			Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV om underlättande av gränsöverskridande informationsutbyte om trafiksäkerhetsrelaterade brott /* COM/2014/0476 final - 2014/0218 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
Motiv och syfte
Kommissionen antog den 19 mars 2008, på grundval av
transportartikeln i fördraget (artikel 71.1 i EG-fördraget, numera artikel 91 i
EUF-fördraget), ett förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om att
underlätta gränsöverskridande uppföljning av trafikförseelser. Det huvudsakliga
syftet med det direktivet var att se till att utländska förare inte längre kan
förbli anonyma och att deras trafikbrott inte förblir ostraffade. Därför gav
direktivet medlemsstaterna ömsesidig tillgång till varandras
fordonsregistreringsuppgifter via ett elektroniskt nät för informationsutbyte.
Detta skulle göra det möjligt för dem att identifiera förare som begår
trafikförseelser utomlands, och därmed garantera lika behandling av utländska
och inhemska förare. När fordonsägarens namn och adress är kända kan ett brev
baserat på en mall som fastställs i direktivet skickas till den förmodade
gärningsmannen. Den medlemsstat där förseelsen begåtts kommer att ha kvar sin rätt
att besluta om trafikförseelsen ska följas upp. 
Direktiv 2011/82/EU antogs den 25 oktober 2011. Europaparlamentet och
rådet valde artikel 87.2 om polissamarbete i EUF-fördraget som rättslig grund.
25 medlemsstater skulle ha införlivat direktivet i sin nationella lagstiftning
senast den 7 november 2013. Danmark, Förenade kungariket och Irland valde, i
enlighet med protokollen nr 21 och 22 som är fogade till fördragen, att inte
anta och tillämpa direktivet.
Kommissionen ställde sig helt bakom innehållet i det antagna
direktivet, men beslutade att bestrida dess rättsliga grund vid Europeiska
unionens domstol. I sin dom av den 6 maj 2014 i mål C-43/12, kommissionen mot
Europaparlamentet och rådet, ogiltigförklarade domstolen direktiv 2011/82/EU,
men vidhöll att direktivet skulle ha fortsatt verkan fram till ikraftträdandet
av ett nytt direktiv på grundval av transportartikeln i fördraget inom en
rimlig tidsperiod, som inte får överstiga tolv månader räknat från dagen för
meddelandet av domen.
För att följa ovannämnda dom har kommissionen utarbetat detta förslag
till nytt direktiv baserat på korrekt rättslig grund (artikel 91 i
EUF-fördraget).
Förenlighet med Europeiska unionens
politik och mål på andra områden
Såsom
fallet var med det ogiltigförklarade direktivet ligger detta förslag i linje
med EU:s politik om skydd av människors hälsa och miljön. Det kompletterar
också rådets rambeslut 2005/214/RIF om tillämpning av principen om ömsesidigt
erkännande på bötesstraff. I det beslutet fastställs en mekanism för ömsesidigt
erkännande och verkställighet av slutgiltiga beslut om bötesstraff, bland annat
för trafiksyndare.
2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED
BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
Förslaget innehåller inga nya inslag jämfört
med det ogiltigförklarade direktivet. De föreslagna ändringarna anpassar den
tidigare texten till den nya rättsliga grunden och därför är de inte
väsentliga. Av detta skäl behövdes det inget nytt samråd med berörda parter och
en uppdatering av konsekvensbedömningen till kommissionens ursprungliga förslag[1].
Europeiska ekonomiska och sociala kommittén, Europeiska
datatillsynsmannen och Regionkommittén rådfrågades innan det ogiltigförklarade
direktivet antogs.
Europeiska ekonomiska och sociala kommittén avgav sitt
yttrande den 17 september 2008[2].
Kommittén konstaterade att förlaget till det
ogiltigförklarade direktivet var en sund strategi för effektiv hantering av
förseelser som begås i en annan medlemsstat. För att göra direktivet mer
effektivt föreslogs det att förteckningen över förseelser utvidgas. Kommittén
uppmanade vidare rådet och medlemsstaterna att komplettera direktivet med
brådskande förbättringar med hänsyn till effektiva och verksamma kontroller och
påföljder. En del av de ytterligare överträdelser som föreslogs togs med i det
direktiv som antogs.
Europeiska datatillsynsmannen avgav sitt yttrande den 8 maj
2008[3]. Datatillsynsmannen
konstaterade att förslaget till det ogiltigförklarade direktivet gav
tillräcklig motivering för att inrätta ett system för gränsöverskridande utbyte
av information och att det på ett adekvat sätt begränsade typen av uppgifter
som ska samlas in och överföras. Europeiska datatillsynsmannen gav vissa
rekommendationer med tanke på att förbättra texten. Europeiska
datatillsynsmannen hade inga invändningar mot att en redan existerande
infrastruktur används för utbyte av informationen, i den mån det begränsar den
ekonomiska och administrativa bördan, men insisterade på att det inte bör leda
till driftskompatibilitet med andra databaser. En del av förslagen togs med i
det direktiv som antogs. 
Regionkommittén rådfrågades om förslaget, men
beslutade den 17 april 2008 att inte avge något yttrande.
3.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA
ASPEKTER
Sammanfattning av den föreslagna åtgärden
Förslaget är nästan identiskt med texten i det
ogiltigförklarade direktivet. Bara några mindre ändringar gjordes som ansågs
absolut nödvändiga för att följa domstolens dom. Således ändrades den rättsliga
grunden och ströks de skäl som hänvisar till de särskilda bestämmelser som
gäller för Förenade kungariket, Irland och Danmark. Dessutom ströks
kommissionens yttrande om den rättsliga grunden eftersom det inte längre var
relevant. Dessutom gjordes en ändring av hänvisningarna gällande bestämmelserna
om uppgiftsskydd i skäl 20 (skäl 19 i det ogiltigförklarade direktivet) och den
motsvarande artikel 7 ändrades i enlighet med detta. I artikel 4 har
hänvisningarna till Prümbesluten förenklats utan att innehållet ändrats, och punkterna 2 och 3 har bytt
plats för att förbättra artikelns logiska struktur. Det har gjorts en
uppdatering av datumen för införlivande, utövandet av delegeringsbefogenheter
och rapporteringsskyldigheten. Vidare gjordes några mindre ändringar för att ta
itu med problem som gäller utformningen av lagstiftning.
Rättslig grund
Den rättsliga grunden för antagande av åtgärder på EU-nivå på
trafiksäkerhetsområdet är artikel 91.1 c i EUF-fördraget. Enligt den
artikeln ska ” (...) rådet i enlighet
med det ordinarie lagstiftningsförfarandet (…) fastställa (…) c) åtgärder för
att förbättra transportsäkerheten.” Domstolen ansåg att denna rättsliga grund var lämplig eftersom
granskningen av innehållet i bestämmelserna i direktiv 2011/82/EU bekräftade
att det system för informationsutbyte mellan medlemsstaternas behöriga
myndigheter som införts genom det direktivet gör det möjligt att arbeta mot
målet att förbättra trafiksäkerheten och för Europeiska unionen att nå detta
mål. Domstolen drog slutsatsen att eftersom direktiv 2011/82/EU både vad gäller
mål och innehåll var en åtgärd för att förbättra transportsäkerheten i den
mening som avses i artikel 91.1 i EUF-fördraget, borde det ha antagits på
grundval av den bestämmelsen (se punkterna 44–46 i domen).
Strykningen av de skäl som gäller
Storbritannien, Irland och Danmark
Såsom anges i skälen 22 och 23 i det
ogiltigförklarade direktivet hade Förenade kungariket, Irland och Danmark i
enlighet med protokollen nr 21 och 22 som är fogade till fördragen möjlighet
att inte anta, vara bundet av eller tillämpa det direktivet. Eftersom detta
förslag bygger på artikel 91.1 c i EUF-fördraget, där dessa protokoll inte är
tillämpliga eftersom de endast gäller avdelning V i EUF-fördraget, bör
emellertid de skälen strykas.
Uppgiftsskydd
Eftersom det ogiltigförklarade direktivet
antogs på grundval av artikel 87.2 i EUF-fördraget, var reglerna om
uppgiftsskydd baserade på det system för uppgiftsskydd rörande polissamarbete
och straffrättsligt samarbete som föreskrivs i rådets rambeslut 2008/977/RIF av
den 27 november 2008 om skydd av personuppgifter som behandlas inom ramen för
polissamarbete och straffrättsligt samarbete. Detta berodde också på att
direktiv 95/46/EG inte är tillämpligt på personuppgifter som behandlas i
samband med en verksamhet som omfattas av polissamarbete och straffrättsligt
samarbete (jfr artikel 3.2 i det direktivet).
Föreliggande förslag är dock baserat på
artikel 91.1 c i EUF-fördraget, och därför bör de allmänna reglerna om
uppgiftsskydd i Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24
oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av
personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter[4] gälla. Förslaget bör
följaktligen hänvisa till direktiv 95/46/EG, både i allmänhet och med hänsyn
till bestämmelserna om rättelse, radering, blockering och längsta lagringstid i
artikel 7 i det ogiltigförklarade direktivet. Det finns inte längre något
behov av att hänvisa till bestämmelserna om uppgiftsskydd i Prümbesluten,
eftersom direktiv 95/46/EG ger ett tillräckligt
uppgiftsskydd.
Mot bakgrund av de pågående förhandlingarna
mellan medlagstiftarna om ett förslag från kommissionen till förordning om
uppgiftsskydd som ska ersätta direktiv 95/46/EG, och beroende på tidsplanen och
resultatet av förfarandena, kan det vara lämpligt att ändra hänvisningarna
innan detta direktiv antas.
Subsidiaritets- och
proportionalitetsprinciperna
Förslaget följer subsidiaritets- och
proportionalitetsprincipen på samma sätt som det
ogiltigförklarade direktivet.
4.           BUDGETKONSEKVENSER 
Förslaget har inga andra budgetkonsekvenser än
de som redan nämns i det ogiltigförklarade direktivet. 
5.           ÖVRIGT 
Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet (EES)
Det
föreslagna direktivet är relevant för EES och bör därför gälla för hela
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.
2014/0218 (COD)
Förslag till
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV
om underlättande av gränsöverskridande
informationsutbyte om trafiksäkerhetsrelaterade brott
(Text av betydelse för EES)
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA
UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens
funktionssätt, särskilt artikel 91.1 c,

med
beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
efter översändande av utkastet till
lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,
med
beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande[5],
med
beaktande av Regionkommitténs yttrande[6],
i
enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet, och
av
följande skäl:
(1)       Förbättrad trafiksäkerhet är
ett av huvudmålen för unionens transportpolitik. Unionen arbetar för att
förbättra trafiksäkerheten för att minska antalet dödsolyckor, personskador och
materiella skador. I detta arbete är det viktigt att konsekvent följa upp, och
utdöma påföljder för, trafikbrott som begås i unionen och som allvarligt
äventyrar trafiksäkerheten.
(2)       På grund av att lämpliga
förfaranden saknas och trots de befintliga möjligheter som ges enligt rådets
beslut 2008/615/RIF[7]
och rådets beslut 2008/616/RIF[8]
(nedan kallade Prümbesluten), verkställs påföljder i form av bötesstraff
emellertid sällan för vissa trafikbrott om de begås med ett fordon
som är registrerat i en annan medlemsstat än den där brottet ägde rum. Syftet
med detta direktiv är att se till att trafiksäkerhetsrelaterade brott även i
dessa fall utreds på ett effektivt sätt.
(3)           I sitt meddelande av den
20 juli 2010 med titeln ”Mot
ett europeiskt område för trafiksäkerhet: politiska riktlinjer för
trafiksäkerhet 2011–2020”
påpekade kommissionen att upprätthållandet av vägtrafikreglerna fortfarande är
en avgörande faktor för att skapa förutsättningar för en betydande minskning av
antalet dödsfall och skador i trafiken. I sina slutsatser av den 2 december
2010 om trafiksäkerhet uppmanade rådet medlemsstaterna att överväga behovet av
att ytterligare stärka upprätthållandet av trafikreglerna, där så är lämpligt
på unionsnivå. Rådet uppmanade kommissionen att undersöka möjligheterna att
harmonisera trafikregler på unionsnivå där så är lämpligt och anta ytterligare
åtgärder som underlättar gränsöverskridande uppföljning av
trafiksäkerhetsbrott, särskilt sådana som gäller allvarliga trafikolyckor.
(4)       Kommissionen antog den 19
mars 2008, på grundval av artikel 71.1 c i fördraget om upprättandet av
Europeiska gemenskapen (numera artikel 91 i fördraget om Europeiska unionens
funktionssätt, nedan kallat EUF-fördraget), ett förslag till
Europaparlamentets och rådets direktiv om att underlätta gränsöverskridande
uppföljning av trafikförseelser. Europaparlamentets och rådets direktiv
2011/82/EU[9]
antogs dock på grundval av artikel 87.2 i EUF-fördraget. Genom sin dom av den 6
maj 2014 i mål C-43/12[10]
ogiltigförklarade domstolen direktiv 2011/82/EU med motiveringen att det inte
med giltig verkan kunde antas på grundval av artikel 87.2 i EUF-fördraget.
Enligt domstolens dom ska direktiv 2011/82/EU ha fortsatt verkan till dess att
ett nytt direktiv baserat på artikel 91.1 c i EUF-fördraget träder i kraft inom
en rimlig tidsperiod, som inte får överstiga tolv månader räknat från dagen för
meddelandet av domen. Därför bör ett nytt direktiv antas på grundval av den
artikeln. 
(5)       Större
konvergens mellan medlemsstaternas kontrollåtgärder bör uppmuntras, och
kommissionen bör i detta avseende undersöka om det finns ett behov av att
utveckla gemensamma standarder för automatisk kontrollutrustning för
trafiksäkerhetskontroller.
(6)       Unionsmedborgarna
bör göras mer medvetna om de trafiksäkerhetsregler som gäller i de olika
medlemsstaterna och om genomförandet av detta direktiv, i synnerhet genom
lämpliga åtgärder som säkerställer tillräcklig information om konsekvenserna av
att inte följa trafiksäkerhetsreglerna vid resor i en annan medlemsstat än
registreringsmedlemsstaten.
(7)       För
att förbättra trafiksäkerheten i hela unionen och säkerställa att inhemska och
utländska förare som begår trafiksäkerhetsrelaterade brott behandlas lika, bör
uppföljningen av trafikbrott underlättas, oberoende av i vilken medlemsstat
fordonet är registrerat. Ett system för
gränsöverskridande informationsutbyte bör därför användas för vissa fastställda
trafiksäkerhetsrelaterade brott, oavsett om dessa är av administrativ eller
straffrättslig art enligt den berörda medlemsstatens lagstiftning, som gör det
möjligt för den medlemsstat där brottet begicks att få tillgång till uppgifter
i registreringsmedlemsstatens fordonsregister.
(8)       Ett
effektivare gränsöverskridande utbyte av uppgifter i fordonsregister, vilket
bör förenkla identifiering av personer som misstänks för
trafiksäkerhetsrelaterade brott, kan öka den preventiva effekten och leda till
att en person som framför ett fordon registrerat i en annan medlemsstat än den där
brottet begås uppvisar större försiktighet, och därmed förhindra dödsfall i
trafiken.
(9)       De
trafiksäkerhetsrelaterade brott som omfattas av detta direktiv behandlas inte
på ett enhetligt sätt i medlemsstaterna. I vissa medlemsstaters nationella
lagstiftning klassificeras dessa brott som ”administrativa”, medan de i andra
klassificeras som ”straffrättsliga”. Detta direktiv bör tillämpas oavsett hur
dessa brott klassificeras i nationell lagstiftning.
(10)     Inom
ramen för Prümbesluten ger medlemsstaterna varandra rätt att få tillgång till
uppgifter i sina respektive fordonsregister för att förbättra
informationsutbytet och påskynda gällande förfaranden. Bestämmelserna om
tekniska specifikationer för och tillgången till automatiskt uppgiftsutbyte som
anges i Prümbesluten bör så långt som möjligt inkluderas i detta direktiv.
(11)     Befintliga
programvaror bör därför ligga till grund för uppgiftsutbytet enligt detta
direktiv och bör samtidigt också underlätta medlemsstaternas rapportering till
kommissionen. Sådana programvaror bör säkerställa ett snabbt, säkert och
konfidentiellt utbyte av specifika uppgifter i fordonsregistren mellan
medlemsstater. Man bör utnyttja den programvara som används inom det europeiska
informationssystemet för fordon och körkort (Eucaris), och som medlemsstaterna
enligt Prümbesluten måste använda när det gäller uppgifter i fordonsregister.
Kommissionen bör rapportera om en bedömning av hur de programvaror som används
för tillämpningen av detta direktiv fungerar.
(12)         Tillämpningsområdet för
ovannämnda programvaror bör begränsas till processer som används i
informationsutbytet mellan nationella kontaktställen i medlemsstaterna.
Förfaranden och automatiserade processer i vilka informationen ska användas
faller utanför tillämpningsområdet för sådan programvara.
(13)     Informationshanteringsstrategin
för EU:s inre säkerhet syftar till att hitta de enklaste, mest spårbara och
mest kostnadseffektiva lösningarna för uppgiftsutbyte.
(14)     Medlemsstaterna
bör kunna kontakta ägaren eller innehavaren av fordonet eller den på annat sätt
identifierade person som misstänks för det trafiksäkerhetsrelaterade brottet
för att hålla den berörda personen informerad om tillämpliga förfaranden och om
de rättsliga följderna enligt lagstiftningen i den medlemsstat där brottet
begicks. I samband med detta bör medlemsstaterna överväga att skicka
informationen om de trafiksäkerhetsrelaterade brotten på det språk som
registreringsbeviset är avfattat på eller det språk som det är mest troligt att
den berörda personen förstår, för att se till att denne klart förstår den
lämnade informationen. Medlemsstaterna bör vidta lämpliga åtgärder för att
säkerställa att endast den berörda personen informeras och inte tredje part. I
det avseendet bör medlemsstaterna använda detaljerade rutiner motsvarande de
som används för uppföljning av sådana överträdelser, däribland när så är
lämpligt genom rekommenderad försändelse. Detta gör det möjligt för den
personen att bemöta informationen på ett lämpligt sätt, särskilt genom att be
om ytterligare information, betala bötesbeloppet eller utöva sin rätt till
försvar, särskilt i händelse av att fel person pekats ut. Ytterligare
förfaranden omfattas av tillämpliga rättsliga instrument, inklusive instrument
som gäller ömsesidigt bistånd och ömsesidigt erkännande, till exempel rådets
rambeslut 2005/214/JHA[11].
(15)     Medlemsstaterna
bör överväga att tillhandahålla motsvarande översättning av det
informationsbrev som skickats av den medlemsstat där brottet begicks, enligt
vad som föreskrivs i Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/64/EU[12].
(16)     För
att bedriva en trafiksäkerhetspolitik som syftar till en hög skyddsnivå för
samtliga trafikanter i unionen, och med hänsyn till de mycket varierande
förhållandena som råder inom unionen, bör medlemsstaterna, utan att detta
påverkar striktare politik och lagstiftning, agera för att säkerställa större
konvergens mellan medlemsstaterna när det gäller trafikregler och
upprätthållandet av dessa. Inom ramen för sin rapport till Europaparlamentet
och rådet om tillämpningen av detta direktiv bör kommissionen undersöka behovet
av att utveckla gemensamma standarder för att upprätta jämförbara metoder,
rutiner och minimistandarder på unionsnivå, och då beakta
internationellt samarbete och befintliga trafiksäkerhetsavtal, i synnerhet
Wienkonventionen om vägtrafik av den 8 november 1968.
(17)     Inom
ramen för sin rapport till Europaparlamentet och rådet om medlemsstaternas
tillämpning av detta direktiv bör kommissionen undersöka behovet av gemensamma
kriterier för medlemsstaternas förfaranden för uppföljning av underlåtenhet att
betala böter i enlighet med medlemsstaternas lagar och förfaranden. I denna
rapport bör kommissionen ta upp frågor såsom förfarandena mellan
medlemsstaternas behöriga myndigheter när det gäller att överföra det slutliga
beslutet om en påföljd och/eller en bot och erkännandet och verkställandet av
det slutliga beslutet.
(18)     Under
förberedelserna för översynen av detta direktiv bör kommissionen samråda med
berörda aktörer på trafiksäkerhetsområdet, såsom trafiksäkerhetsmyndigheter och
brottsbekämpande myndigheter, brottsofferföreningar och andra icke-statliga
organisationer som verkar inom trafiksäkerhetsområdet.
(19)         Närmare samarbete mellan
brottsbekämpande myndigheter bör gå hand i hand med respekt för grundläggande
rättigheter, särskilt rätten till respekt för integritet och skydd av
personuppgifter, som bör garanteras genom särskilda förfaranden för dataskydd
vilka särskilt bör beakta särdragen i gränsöverskridande online-åtkomst till
databaser. Det är nödvändigt att de programvaror som ska användas gör det
möjligt att utbyta information under säkra former och säkerställer att de
översända uppgifterna förblir konfidentiella. De uppgifter som samlas in enligt
detta direktiv får inte användas i något annat syfte än vad som anges i
direktivet. Medlemsstaterna bör iaktta skyldigheterna när det gäller villkor
för användning och tillfällig lagring av uppgifterna.
(20)     Den
behandling av personuppgifter som föreskrivs i detta direktiv är nödvändig och
motiverad av de legitima mål som eftersträvas genom detta direktiv på
trafiksäkerhetsområdet, nämligen att säkerställa en hög
skyddsnivå för samtliga trafikanter i unionen genom att underlätta
gränsöverskridande informationsutbyte om trafiksäkerhetsrelaterade brott och
därmed verkställandet av påföljder. Det överskrider inte de
begränsningar som följandet av proportionalitetsprincipen sätter.
(21)     Uppgifter rörande
identifieringen av en gärningsman utgör personuppgifter. Europaparlamentets och
rådets direktiv 95/46/EG[13]
är tillämpligt på den behandling av personuppgifter som utförs genom
tillämpning av detta direktiv. Alla berörda personer bör ha rätt att när de
underrättas om brottet få information om rätten att ta del av, rätta och radera
personuppgifter och om hur länge uppgifterna högst kan lagras på laglig väg,
samt bör ha rätt att få oriktiga personuppgifter rättade och utan dröjsmål få
olagligt registrerade uppgifter raderade, utan att detta påverkar iakttagandet
av de formella kraven i samband med den berörda medlemsstatens förfaranden för
överklagande och prövning.
(22)     Det
bör vara möjligt för tredjeland att delta i utbytet av uppgifter ur
fordonsregister, förutsatt att de har ingått ett avtal om detta med unionen.
Ett sådant avtal behöver innehålla nödvändiga bestämmelser om dataskydd.
(23)     Detta
direktiv respekterar de grundläggande rättigheter och principer som erkänns i
Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, inklusive
respekten för privatlivet och familjelivet, skyddet av personuppgifter, rätten
till en rättvis rättegång, oskuldspresumtion och rätten till försvar. Detta
direktiv ska tillämpas i enlighet med dessa rättigheter och principer. 
(24)     I
syfte att uppfylla målet om informationsutbyte mellan medlemsstaterna genom
samverkande system bör befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i
fördraget om Europeiska unionens funktionssätt delegeras till kommissionen när
det gäller att beakta relevanta ändringar till besluten 2008/615/RIF och
2008/616/RIF eller när det krävs i unionsrättsakter som är direkt relevanta för
uppdateringen av bilaga I. Det är av särskild betydelse att kommissionen
genomför lämpliga samråd under sitt förberedande arbete, inklusive på
expertnivå. När kommissionen förbereder och utarbetar delegerade akter bör den
se till att relevanta handlingar översänds samtidigt till Europaparlamentet och
rådet och att detta sker så snabbt som möjligt och på lämpligt sätt.
(25)     I enlighet med den gemensamma
politiska förklaringen av den 28 september 2011 från medlemsstaterna och
kommissionen om förklarande dokument[14]
har medlemsstaterna åtagit sig att, i de fall detta är berättigat, låta anmälan
av införlivandeåtgärder åtföljas av ett eller flera dokument som förklarar
förhållandet mellan de olika delarna i ett direktiv och motsvarande delar i
nationella instrument för införlivande. Med avseende på detta direktiv anser
lagstiftaren att översändandet av sådana dokument är berättigat.
(26)         Eftersom målet för detta
direktiv, nämligen att säkerställa en hög skyddsnivå för samtliga trafikanter i
unionen genom att underlätta gränsöverskridande informationsutbyte om
trafiksäkerhetsrelaterade brott, när dessa begås med ett fordon registrerat i
en annan medlemsstat än den där brottet begicks, inte i tillräcklig
utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna utan snarare, på grund av åtgärdens
omfattning eller verkningar, bättre kan uppnås på unionsnivå, kan unionen vidta
åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget. I
enlighet med proportionalitetsprincipen i samma
artikel går detta direktiv inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå
detta mål.
(27)     Europeiska datatillsynsmannen
har hörts i enlighet med artikel 28.2 i Europaparlamentets och rådets
förordning (EG) nr 45/2001[15]
och avgav ett yttrande den [...][16].
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Mål
Detta direktiv syftar till att säkerställa en hög
skyddsnivå för samtliga trafikanter i unionen genom att underlätta
gränsöverskridande informationsutbyte om trafiksäkerhetsrelaterade brott och
därmed verkställandet av påföljder, när dessa brott begås med ett fordon
registrerat i en annan medlemsstat än den medlemsstat där brottet begicks.
Artikel 2
Tillämpningsområde
Detta direktiv gäller följande
trafiksäkerhetsrelaterade brott:
(a)         
Fortkörning.
(b)         
Ej
använt bilbälte.
(c)         
Rödljuskörning.
(d)        
Rattfylleri.
(e)         
Drograttfylleri.
(f)          
Ej
burit hjälm.
(g)         
Användning
av förbjuden körbana.
(h)         
Olaglig
användning av mobiltelefon eller annan kommunikations­utrustning under körning.
Artikel 3
Definitioner
I detta direktiv gäller följande
definitioner:
(a)         
fordon: varje motordrivet
fordon, även motor­cyklar,
som normalt är avsett för person- eller godstransport på väg,
(b)         
medlemsstat där brottet begicks:
den medlemsstat där brottet begicks,
(c)         
registreringsmedlemsstat:
den medlemsstat där det fordon varmed trafikbrottet begicks är registrerat,
(d)        
fortkörning:
överskridning av de hastighetsbegränsningar som gäller i landet där förseelsen
begicks för vägen eller fordonet i fråga,
(e)         
ej använt bilbälte:
åsidosättande av kravet på att använda bilbälte eller fasthållningsanordningar
för barn i enlighet med rådets direktiv 91/671/EEG[17]
och lagstiftningen i den medlemsstat där brottet begicks,
(f)          
rödljuskörning:
körning mot rött trafikljus eller annan relevant stoppsignal, i enlighet med
den definition som anges i lagstiftningen i den medlemsstat där brottet
begicks,
(g)         
rattfylleri:
körning under påverkan av alkohol, i enlighet med den definition som anges i
lagstiftningen i den medlemsstat där brottet begicks,
(h)         
drograttfylleri:
körning under påverkan av droger eller andra substanser med liknande effekt, i
enlighet med den definition som anges i lagstiftningen i den medlemsstat där
brottet begicks,
(i)           
ej burit hjälm:
underlåtenhet att bära hjälm, i enlighet med den definition som anges i
lagstiftningen i den medlemsstat där brottet begicks,
(j)           
användning av förbjuden körbana:
olaglig användning av en del av vägen (körfält för utryckningsfordon,
kollektivtrafikkörfält eller tillfälligt avstängda körfält på grund av
trafikstockning eller vägarbete), i enlighet med den definition som anges i
lagstiftningen i den medlemsstat där brottet begicks,
(k)         
olaglig användning av
mobiltelefon eller annan kommunikationsutrustning under körning:
olaglig användning av mobiltelefon eller annan kommunikationsutrustning under
körning, i enlighet med den definition som anges i lagstiftningen i den
medlemsstat där brottet begicks,
(l)           
nationellt kontaktställe:
behörig myndighet som utsetts för utbyte av uppgifter om fordonsregister
(vehicle registration data),
(m)       
automatisk sökning:
förfarande för tillgång online för att söka i en, flera eller samtliga
medlemsstaters eller deltagande länders databaser,
(n)         
fordonsinnehavare:
den person som är registrerad ägare till fordonet, i enlighet med den
definition som anges i lagstiftningen i registreringsmedlemsstaten.
Artikel 4 
Förfarande för
informationsutbyte mellan medlemsstaterna
1.         Vid utredningen av de
trafiksäkerhetsrelaterade brott som avses i artikel 2 ska medlemsstaterna ge
övriga medlemsstaters nationella kontaktställen, som avses i punkt 2 i den här
artikeln, tillträde till följande uppgifter i de nationella fordonsregistren,
med rätt att göra automatiska sökningar angående
(a)         
uppgifter om fordonet, och
(b)         
uppgifter om fordonsägaren eller
fordonsinnehavaren.
De uppgifter som avses i leden a och b som är
nödvändiga för att göra sökningen ska överensstämma med bilaga I.
2.         Varje medlemsstat ska för utbyte
av de uppgifter som avses i punkt 1 utse ett nationellt kontaktställe. De
nationella kontaktställenas befogenheter ska fastställas i enlighet med den
berörda medlemsstatens tillämpliga nationella lagstiftning. 
3.         Sökningar i form av utgående
förfrågningar ska, med hjälp av det fullständiga registreringsnumret, utföras
av det nationella kontaktstället i den medlemsstat där brottet begicks.
Dessa sökningar ska utföras i överensstämmelse med
de förfaranden som beskrivs i punkterna 2 och 3 i kapitel 3 i bilagan till
beslut 2008/616/RIF.
Den medlemsstat där brottet begicks ska inom ramen
för detta direktiv använda de uppgifter som erhållits för att fastställa vem
som är personligen ansvarig för trafiksäkerhetsrelaterade brott som förtecknas
i artikel 2.
4.         Medlemsstaterna ska vidta alla
nödvändiga åtgärder för att se till att informationsutbytet sker via
samverkande elektroniska system utan att uppgifter från andra databaser
används. Medlemsstaterna ska se till att detta informationsutbyte sker på ett
kostnadseffektivt och säkert sätt och slå vakt om säkerheten för och skyddet av
de överförda uppgifterna, i så stor utsträckning som möjligt med hjälp av
befintlig programvara, såsom den som avses i artikel 15 i beslut
2008/616/RIF, och ändrade versioner av dessa programvaruapplikationer. De
ändrade versionerna av programvaran ska möjliggöra informationsutbyte både
online i realtid och via batchöverföring, och det senare alternativet möjliggör
ett utbyte av flera förfrågningar eller svar i ett enda meddelande.
5.         Varje medlemsstat ska ansvara för
sina kostnader för administrationen, användningen och underhållet av den
programvara som avses i punkt 4.
Artikel 5
Informationsbrev
om trafiksäkerhetsrelaterade brott
1.         Den medlemsstat där brottet
begicks ska besluta huruvida uppföljningsförfaranden ska inledas avseende de
trafiksäkerhetsrelaterade brott som förtecknas i artikel 2.
Om den medlemsstat där brottet begicks beslutar att
inleda sådana förfaranden ska denna medlemsstat, i överensstämmelse med sin
nationella lagstiftning, informera ägaren, innehavaren av fordonet, eller den
på annat sätt identifierade person som misstänks för det
trafiksäkerhetsrelaterade brottet om detta.
Denna information ska i enlighet med den nationella
lagstiftningen omfatta de rättsliga följderna av detta inom den medlemsstats
territorium där brottet begicks enligt den medlemsstatens lagstiftning.
2.         När den medlemsstat där brottet
begicks skickar ut informationsbrevet till ägaren, innehavaren eller den på
annat sätt identifierade person som misstänks för det trafiksäkerhetsrelaterade
brottet ska, i enlighet med den nationella lagstiftningen, all relevant
information inkluderas, framför allt arten av detta trafiksäkerhetsrelaterade
brott, ort, datum och tidpunkt för brottet, vilken nationell lagstiftning som
överträtts samt påföljden och i tillämpliga fall uppgifter om den utrustning
som har använts för att upptäcka brottet. För det ändamålet får den medlemsstat
där brottet begicks använda mallen i bilaga II.
3.         Om den medlemsstat där brottet
begicks beslutar att inleda ytterligare förfaranden avseende de
trafiksäkerhetsrelaterade brott som förtecknas i artikel 2, ska den medlemsstat
där brottet begicks för att säkerställa respekten för de grundläggande
rättigheterna skicka ut informationsbrevet på det språk som
registreringsbeviset för fordonet är avfattat på, om detta är känt, eller på
ett av de officiella språken i registreringsmedlemsstaten.
Artikel 6 
Medlemsstaternas
rapportering till kommissionen
Medlemsstaterna ska förelägga kommissionen en
fullständig rapport senast den 6 maj 2016 och därefter vartannat år.
Denna fullständiga rapport ska innehålla uppgifter
om hur många automatiska sökningar som den medlemsstat där brottet begicks har
genomfört riktade till det nationella kontaktstället i
registreringsmedlemsstaten till följd av brott som begåtts på dess territorium,
tillsammans med uppgifter om vilken typ av brott som förfrågningarna gällde
samt om antalet resultatlösa förfrågningar.
Den fullständiga rapporten ska även innehålla en
beskrivning av situationen på nationell nivå vad gäller uppföljningen av
trafiksäkerhetsrelaterade brott, med information om andelen sådana brott som
har följts upp genom ett informationsbrev.
Artikel 7
Uppgiftsskydd
1.         Bestämmelserna om dataskydd i
direktiv 95/46/EG ska tillämpas på personuppgifter som behandlats enligt detta
direktiv.
2.         Framför allt ska varje
medlemsstat, inom en rimlig tidsperiod, säkerställa att personuppgifter som
behandlas enligt detta direktiv korrigeras om de är felaktiga eller raderas
eller blockeras när de inte längre behövs, i enlighet med artiklarna 6 och 12 i
direktiv 95/46/EG, och att en tidsgräns för lagring av uppgifter fastställs i
enlighet med artikel 6 i det direktivet.
Medlemsstaterna
ska säkerställa att alla personuppgifter som behandlas enligt detta direktiv
endast används för de syften som anges i artikel 1 och att berörda personer har
samma rättigheter att ta del av uppgifter och till rättelse, radering eller
blockering av uppgifter samt att begära ersättning och att överklaga som de som
följer av nationell lagstiftning som antas för att genomföra relevanta
bestämmelser i direktiv 95/46/EG.
3.         Berörda personer ska ha rätt att få information om vilka personuppgifter som
är registrerade i registreringslandet, som har översänts till den medlemsstat
där brottet begicks, inbegripet datum för begäran och den behöriga myndigheten
i den medlemsstat där brottet begicks.
Artikel 8
Information
till trafikanter i unionen
1.         Kommissionen ska på sin hemsida
offentliggöra en sammanfattning på alla officiella språk för unionens
institutioner av de bestämmelser som gäller i medlemsstaterna och som omfattas
av tillämpningsområdet för detta direktiv. Medlemsstaterna ska informera
kommissionen om dessa bestämmelser.
2.         Medlemsstaterna ska
tillhandahålla trafikanter nödvändig information om de regler som gäller på
deras territorium och de åtgärder genom vilka detta direktiv genomförs, i
samarbete med trafiksäkerhetsorganisationer, icke-statliga organisationer som
är verksamma på trafiksäkerhetsområdet och bilklubbar.
Artikel 9 
Delegerade
akter
Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade
akter i enlighet med artikel 10 för uppdatering av bilaga I till följd av
tekniska framsteg och för att beakta relevanta ändringar till besluten
2008/615/RIF och 2008/616/RIF eller när det krävs i unionsrättsakter som är
direkt relevanta för uppdateringen av bilaga I.
Artikel 10 
Delegeringens
utövande
1.         Befogenhet att anta delegerade
akter ges till kommissionen med förbehåll för de villkor som anges i denna
artikel.
2.         Den befogenhet att anta
delegerade akter som avses i artikel 9 ska ges till kommissionen för en
period av fem år från [det datum då detta direktiv träder i kraft]. Kommissionen
ska utarbeta en rapport om delegeringen av befogenhet senast nio månader före
utgången av perioden av fem år. Delegeringen av befogenhet ska genom tyst
medgivande förlängas med perioder av samma längd, om inte Europaparlamentet
eller rådet motsätter sig en sådan förlängning senast tre månader före utgången
av perioden i fråga.
3.         Den delegering av befogenhet som
avses i artikel 9 får när som helst återkallas av Europaparlamentet eller
rådet. Ett beslut om återkallelse innebär att delegeringen av den befogenhet
som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att
det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, eller vid
ett senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av
delegerade akter som redan har trätt i kraft. 
4.         Så snart kommissionen antar en
delegerad akt ska den samtidigt delge Europaparlamentet och rådet denna.
5.         En delegerad akt som antas enligt
artikel 9 ska träda i kraft endast om varken Europaparlamentet eller rådet har
gjort invändningar mot den delegerade akten inom en period av två månader från
den dag då akten delgavs Europaparlamentet och rådet, eller om både
Europaparlamentet och rådet, före utgången av den perioden, har underrättat
kommissionen om att de inte kommer att invända. Denna period ska förlängas med
två månader på Europaparlamentets eller rådets initiativ.
Artikel 11
Översyn av
direktivet
Kommissionen ska senast den 7 november 2016 till
Europaparlamentet och rådet överlämna en rapport om medlemsstaternas
tillämpning av detta direktiv. I rapporten ska kommissionen framför allt
inrikta sig på följande aspekter samt, när det är lämpligt, lägga fram förslag
som omfattar dessa aspekter:
–                        
En bedömning av huruvida direktivet ska utvidgas
till att även omfatta andra trafiksäkerhetsrelaterade brott.
–                        
En bedömning av direktivets effektivitet när det
gäller att minska antalet olyckor på unionens vägar.
–                        
En bedömning av behovet att utveckla gemensamma
standarder för utrustning för automatisk kontroll och för förfaranden. I detta
sammanhang uppmanas kommissionen att på unionsnivå utveckla riktlinjer för
trafiksäkerhet inom ramen för den gemensamma transportpolitiken för att med
hjälp av jämförbara metoder och praxis säkerställa ökad konvergens när det
gäller medlemsstaternas upprätthållande av trafikreglerna. Dessa riktlinjer bör
åtminstone omfatta överträdelse av hastighetsgränser, rattfylleri,
underlåtenhet att använda säkerhetsbälte och rödljuskörning.
–                        
En bedömning av behovet att inom ramen för all
relevant unionspolitik, däribland den gemensamma transportpolitiken, förstärka
verkställandet av påföljder när det gäller trafiksäkerhetsrelaterade brott och
föreslå gemensamma kriterier i fråga om uppföljandeförfaranden i händelse av
underlåtenhet att betala böter.
–                        
En utvärdering av möjligheterna att harmonisera
trafikreglerna i lämpliga fall.
–                        
En bedömning av den programvara som avses i artikel
4.4 i syfte att säkerställa ett korrekt genomförande av detta direktiv samt
garantera ett effektivt, snabbt, säkert och konfidentiellt utbyte av specifika
uppgifter i fordonsregistren.
Artikel 12
Genomförande
1.         Medlemsstaterna ska sätta i kraft
de bestämmelser i lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa
detta direktiv senast den 6 maj 2015. De ska genast överlämna texten till dessa
bestämmelser till kommissionen.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de
innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan
hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska
göras ska varje medlemsstat själv utfärda.
2.         Medlemsstaterna ska till
kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell
lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
Artikel 13
Ikraftträdande
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det
har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. 
Artikel 14
Adressater
Detta direktiv
riktar sig till medlemsstaterna. 
Utfärdat i Bryssel den
På Europaparlamentets vägnar                     På
rådets vägnar
Ordförande                                                    Ordförande
[1]               http://ec.europa.eu/smart-regulation/impact/ia_carried_out/docs/ia_2008/sec_2008_0351_2_en.pdf
[2]               EUT C 77, 31.3.2009, s. 70.
[3]               EUT C 310, 5.12.2008, s. 9.
[4]               EGT L 281, 23.11.1995, s. 31.
[5]               EUT C […], […], s. […].
[6]               EUT C […], […], s. […].
[7]               Rådets beslut 2008/615/RIF av den 23 juni 2008 om ett
fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism
och gränsöverskridande brottslighet (EUT
L 210, 6.8.2008, s. 1).
[8]               Rådets beslut 2008/616/RIF av den 23 juni 2008 om
genomförande av beslut 2008/615/RIF om ett fördjupat gränsöverskridande
samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande
brottslighet (EUT L 210, 6.8.2008, s. 12).
[9]               Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/82/EU av den
25 oktober 2011 om underlättande av ett gränsöverskridande informationsutbyte
om trafiksäkerhetsrelaterade brott (EUT L 288, 5.11.2011, s. 1).
[10]             Dom i mål C-43/12, kommissionen mot parlamentet och rådet,
C-43/12, EU:C:2014:298.
[11]             Rådets rambeslut 2005/214/RIF av den 24 februari 2005 om
tillämpning av principen om ömsesidigt erkännande på bötesstraff (EUT L 76, 22.3.2005, s. 16).
[12]             Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/64/EU av den
20 oktober 2010 om rätt till tolkning och översättning vid straffrättsliga
förfaranden (EUT
L 280, 26.10.2010, s. 1).
[13]             Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24
oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av
personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281,
23.11.1995, s. 31).
[14]             EUT C 369, 17.12.2011, s. 14.
[15]             Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001
om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen
behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (EGT
L 8, 12.1.2001, s. 1).
[16]             [...]
[17]             Rådets direktiv 91/671/EEG av den 16 december 1991 om
obligatorisk användning av bilbälten och fasthållningsanordningar för barn i
fordon (EGT
L 373, 31.12.1991, s. 26).
BILAGOR
till
Förslag till Europaparlamentets och
rådets direktiv
om underlättande av
gränsöverskridande informationsutbyte om trafiksäkerhetsrelaterade brott
Bilaga I
Uppgifter som är nödvändiga för att
göra den sökning som avses i artikel 4.1
 Artikel || O/V (1) || Anmärkningar 
 Uppgifter om fordonet || O ||   
 Registreringsmedlemsstat || O ||   
 Registreringsnummer || O || (A (2)) 
 Uppgifter om brottet || O ||   
 Medlemsstat där brottet begicks || O ||   
 Referensdatum för brottet || O ||   
 Referensklockslag för brottet || O ||   
 Ändamålet med sökningen || O || Kod som anger typen av brott i enlighet med artikel 2 1     = Fortkörning 2     = Rattfylleri 3     = Ej använt bilbälte 4     = Rödljuskörning 5     = Användning av förbjuden körbana 10    = Drograttfylleri 11    = Ej burit hjälm 12    = Olaglig användning av mobiltelefon eller annan kommunikationsutrustning under körning 
(1)               
O = obligatorisk när den finns i ett nationellt
register, V = valfri.
(2)               
Harmoniserad kod, se rådets direktiv 1999/37/EG
av den 29 april 1999 om registreringsbevis för fordon (EGT L 138, 1.6.1999, s.
57).
Uppgifter som lämnas till följd av
sökning enligt artikel 4.1
Del I. Uppgifter om fordonet
 Artikel || O/V (1) || Anmärkningar 
 Registreringsnummer || O ||   
 Chassinummer/fordonets identifieringsnummer || O ||   
 Registreringsmedlemsstat || O ||   
 Märke || O || (D.1 (2)) t.ex. Ford, Opel, Renault 
 Fordonets modell || O || (D.3) t.ex. Focus, Astra, Megane. 
 EU-kategorikod || O || (J) t.ex mopeder, motorcyklar, bilar. 
(1)               
O = obligatorisk när den finns i ett nationellt
register, V = valfri.
(2)               
Harmoniserad kod, se direktiv 1999/37/EG.
Del II. Uppgifter om fordonsinnehavare
 Artikel || O/V (1) || Anmärkningar 
 Uppgifter om fordonsinnehavare ||   || (C.1 (2)) Uppgifterna avser innehavaren av det berörda registreringsbeviset. 
 Registrerade innehavares (företags) namn || O || (C.1.1) Separata fält ska användas för efternamn, infix, titlar osv. och namnet i utskriftsvänligt format ska kommuniceras. 
 Förnamn || O || (C.1.2) Separata fält ska användas för förnamn och initialer och namnet i utskriftsvänligt format ska kommuniceras. 
 Adress || O || (C.1.3) Separata fält ska användas för gata, husnummer och annex, postnummer, bostadsort, bosättningsland osv. och adressen i utskriftsvänligt format ska kommuniceras. 
 Kön || V || Man, kvinna 
 Födelsedatum || O ||   
 Rättslig enhet || O || Enskild person, förening, bolag, företag m.m. 
 Födelseort || V ||   
 ID-nummer || V || Ett nummer som entydigt identifierar personen eller företaget. 
 Uppgifter om fordonsägaren ||   || (C.2) Uppgifterna avser fordonets ägare. 
 Ägarens (företagets) namn || O || (C.2.1) 
 Förnamn || O || (C.2.2) 
 Adress || O || (C.2.3) 
 Kön || V || Man, kvinna 
 Födelsedatum || O ||   
 Rättslig enhet || O || Enskild person, förening, bolag, företag m.m. 
 Födelseort || V ||   
 ID-nummer || V || Ett nummer som entydigt identifierar personen eller företaget. 
   ||   || För skrotade fordon, stulna fordon eller registreringsskyltar eller föråldrad fordonsregistrering ska inga uppgifter om ägare eller innehavare anges. I stället ska meddelandet ”Information saknas” skickas. 
(1)               
O = obligatorisk när den finns i ett nationellt
register, V = valfri.
(2)               
Harmoniserad kod, se direktiv 1999/37/EG.
Bilaga II
MALL FÖR DET INFORMATIONSBREV
som avses i artikel 5 
[Försättsblad]
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
[Avsändarens namn, adress och telefonnummer]
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
[Adressatens namn och adress]
INFORMATIONSBREV
om ett trafiksäkerhetsrelaterat brott som begåtts
i.............................................................................................................. 
[namnet på medlemsstaten där det
trafiksäkerhetsrelaterade brottet begicks].
Sidan 2
Den.................................. begicks ett
trafiksäkerhetsrelaterat brott med ett fordon med
[datum]
registreringsnummer....................... av märket............................................ modell................................................. 
vilket konstaterades av............................................................................................................. 
[namn på ansvarigt organ]
[Alternativ 1] (1)
Du är registrerad som innehavare av fordonet i
fråga.
[Alternativ 2] (1)
Innehavaren av ovannämnda fordon har uppgett att du körde fordonet vid
den tidpunkt då det trafiksäkerhetsrelaterade brottet begicks.
Det trafiksäkerhetsrelaterade brottet beskrivs
närmare på sidan 3.
Bötesbeloppet för brottet uppgår till............................................................................................... EUR/nationell
valuta.
Betalningsfristen löper ut den........................................................................................................................................... 
Om du inte har
för avsikt att betala boten ombeds du att fylla i den bifogade svarsblanketten
(sidan 4) och skicka den till den angivna adressen.
Detta brev ska behandlas i enlighet med nationell
lagstiftning i............................................................................................. 
[namnet på den medlemsstat där det trafiksäkerhetsrelaterade
brottet begicks].
Sidan 3
Beskrivning av brottet
a) Uppgifter om det fordon med vilket brottet begicks:
Registreringsnummer:...................................................................................... 
Registreringsmedlemsstat:............................................................................... 
Märke och modell:........................................................................................... 
b) Uppgifter om brottet:
Ort, datum och tidpunkt där brottet begicks:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Brottets art och rubricering:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Fortkörning, ej
använt bilbälte, rödljuskörning, rattfylleri, drograttfylleri, ej burit hjälm,
användning av förbjuden körbana, olaglig användning av mobiltelefon eller annan
kommunikationsutrustning under körning (1).
Detaljerad beskrivning av brottet:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Hänvisning till relevant lagstiftning:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Beskrivning av eller hänvisning till beviset för brottet:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
c) Uppgifter om den utrustning som användes för att
upptäcka brottet (2):
Typ av
utrustning som använts för att konstatera fortkörning, ej använt bilbälte,
rödljuskörning, rattfylleri, drograttfylleri, ej burit hjälm, användning av
förbjuden körbana, olaglig användning av mobiltelefon eller annan
kommunikationsutrustning under körning (1):
Specifikation av utrustningen:
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Utrustningens identifieringsnummer:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Senaste kalibreringen giltig till och med:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
d) Resultat vid användningen av utrustningen:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
[exemplet gäller fortkörning, andra brott kommer
att läggas till:]
Högsta tillåtna hastighet:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Uppmätt hastighet:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Uppmätt hastighet efter avdrag av felmarginal:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
_______________
(1)      Stryk det som ej är tillämpligt.
(2)      Ej tillämpligt om ingen utrustning använts.
Sidan 4 
Svarsblankett
(ifylls med
versaler)
Förarens personuppgifter:
– Fullständigt
namn: ……………………………….... …………………………………………………………………………..…………….
– Födelseort och
födelsedatum: ………………………………................................ …………………………………………...
–
Körkortsnummer:............................................ utställt den
(datum):........................ i (ort):………………………….
—
Adress:…………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
B. Frågor:
1. Är fordonet av märket.............................................. med registreringsnummer ...... registrerat i ditt namn? ja/nej
(1))
Om inte, ange vem som är innehavare av registreringsbeviset:................................................................................... ….
(efternamn,
förnamn, adress)
2. Erkänner du dig skyldig till brottet? ................................... ……………………………………………………………..ja/nej (1)
3. Om inte, förklara varför du anser att du inte är skyldig:
Den ifyllda blanketten skickas inom 60 dagar från och med detta
informationsbrevs datum till följande myndighet:…........................
på följande adress:............................................................................................................................................... ………....
INFORMATION
Detta ärende kommer att behandlas av den behöriga myndigheten i............................................................................. ……….
[namnet på den medlemsstat där det
trafiksäkerhetsrelaterade brottet begicks].
Om ärendet läggs ner, kommer du att underrättas
inom 60 dagar efter det att myndigheten tagit emot svarsblanketten.
___________________
(1)      Stryk det som ej är tillämpligt.
Om ärendet fullföljs, kommer följande förfarande att
tillämpas:
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
[Ifylles av den medlemsstat där brottet begicks. Redogörelse
för vidare förfarande, inklusive närmare information om möjligheten att
överklaga beslutet att fullfölja ärendet och om förfarandet för detta. Denna
information ska under alla omständigheter omfatta namn och adress till den
myndighet som ansvarar för att följa upp ärendet, betalningsfrist, namn och
adress till instans för överklagande samt sista dag för överklagande].
Detta brev medför i sig inga rättsliga följder.
__________