CELEX: 62021CC0207
Language: sv
Date: 2022-03-10
Title: Förslag till avgörande av generaladvokat N. Emiliou föredraget den 10 mars 2022.###

FÖRSLAG  TILL  AVGÖRANDE AV  GENERALADVOKAT
NICHOLAS  EMILIOU
föredraget  den  10 mars 2022(1)

Mål C‑207/21 P

Europeiska kommissionen

mot

Republiken Polen

”Överklagande – Ogiltigförklaring av genomförandebeslut (EU) 2017/1442 – Artikel 16.4 och 16.5 FEU – Artikel 3.2 och 3.3 i protokoll (nr 36) om övergångsbestämmelser – Tillämpning i tiden (ratione temporis) – Rådets omröstningsregler – Kvalificerad majoritet”

I.      Inledning

1.        Omröstningsordningen  för  beslutsfattande  i  Europeiska  unionens  råd  har  traditionellt  betraktats  som  en  verklig  intellektuell  utmaning  av  alla  utom  (relativt  få)  initierade.  På  grund  av  dyrköpta  och  omsorgsfullt  utformade  kompromisser  har  enkelhet  nämligen  inte  blivit  en  förtjänst  som  utmärker  denna  ordning.

2.        Under  de  senaste  70  åren har  rådets  omröstningsordning  genomgått  ett  antal  förändringar  till  följd  av  såväl  uttryckliga  ändringar  av  fördragen  som  andra  typer  av  formellt  eller  informellt  överenskomna  regler  eller  praxis.(2) I  synnerhet  omarbetades  och,  i  viss  mån,  förenklades  rådets  omröstningsregler  ännu  en  gång  genom  Lissabonfördraget.(3)

3.        Enkelt  uttryckt  fattar  rådet,  beroende  på  vilken  fråga  som  diskuteras,  sina  beslut  antingen  med  enkel  majoritet,  kvalificerad  majoritet  eller  enhälligt.(4) Kvalificerad  majoritet  –  som  är  den  vanligast  förekommande  och  mest  betydelsefulla  omröstningsmetoden  i  rådet  –  definieras  numera,  med  förbehåll  för  vissa  undantag,  som  dubbel  majoritet.  Enligt  artikel 16.4  FEU  ska  kvalificerad  majoritet  i  de  flesta  fall(5) anses  vara  uppnådd  när  ”minst  55 %  av  rådets  medlemmar,  dock  minst  15  rådsmedlemmar,  vilka  ska  företräda  medlemsstater  som  tillsammans  omfattar  minst  65 %  av  unionens  befolkning”,  röstar  för  att  den  berörda  rättsakten  ska  antas.

4.        Detta  system  med  dubbel  majoritet  blev  dock  inte  tillämpligt  i  samband  med  att  Lissabonfördraget  trädde  i  kraft,  utan  fick  verkan  först  från  och  med  den  1 november 2014.  I  enlighet  med  protokoll  (nr  36)  om  övergångsbestämmelser(6) kan  dessutom  varje  rådsmedlem  under  en  övergångsperiod  –  från  den  1 november 2014  till  den  31 mars 2017  –  begära  att  ett  beslut  ska  fattas  enligt  bestämmelserna  i  artikel 3  i  nämnda  protokoll,  vilka  i  huvudsak  motsvarar  de  bestämmelser  om  kvalificerad  majoritet  som  gäller  enligt  Nicefördraget.

5.        Förevarande  mål rör  detta  protokolls  tidsmässiga  tillämpningsområde  (ratione  temporis).  Den  fråga  som  sammanfattningsvis  aktualiseras  i  förevarande  mål är  huruvida  det,  för  att  en  rådsmedlem  skulle  kunna  dra  nytta  av  de  ”gamla”  reglerna  om  kvalificerad  majoritet,  räckte  att  denne  framställde  sin  begäran  om  att  dessa  regler  skulle  tillämpas  under  perioden  1 november 2014–31 mars 2017,  eller  om  det  även  krävdes  att  omröstningen  skedde  under  denna  period.  
II.    Tillämpliga unionsrättsliga bestämmelser

A.      EU-fördraget och protokoll nr 36

6.        I  artikel 16.4  och  16.5  FEU  föreskrivs  följande:
”4.      Från  och  med  den  1 november 2014  ska  kvalificerad  majoritet  definieras  som  minst  55 %  av  rådets  medlemmar,  dock  minst  15  rådsmedlemmar,  vilka  ska  företräda  medlemsstater  som  tillsammans  omfattar  minst  65 %  av  unionens  befolkning.
En  blockerande  minoritet  ska  omfatta  minst  fyra  rådsmedlemmar;  i  annat  fall  ska  kvalificerad  majoritet  anses  vara  uppnådd.
Övriga  bestämmelser  som  gäller  för  omröstning  med  kvalificerad  majoritet  fastställs  i  artikel 238.2  [FEUF].
5.  De  övergångsbestämmelser  som  avser  definitionen  av  kvalificerad  majoritet  och  som  ska  tillämpas  till  och  med  den  31 oktober 2014  liksom  de  övergångsbestämmelser  som  ska  tillämpas  under  perioden  1 november 2014–31 mars 2017  fastställs  i  protokollet  om  övergångsbestämmelser.”

7.        I  artikel 3  i  protokoll nr 36  anges  följande:
”1.      I  enlighet  med  artikel 16.4  [FEU]  ska  bestämmelserna  i  den  punkten  och  bestämmelserna  i  artikel 238.2  [FEUF]  angående  definitionen  av  kvalificerad  majoritet  i  Europeiska  rådet  och  rådet  få  verkan  den  1 november 2014.
2.      Under  tiden  1 november 2014–31 mars 2017  kan  en  rådsmedlem,  när  ett  beslut  ska  fattas  med  kvalificerad  majoritet,  begära  att  beslutet  ska  fattas  med  kvalificerad  majoritet  enligt  definitionen  i punkt 3.  I  det  fallet  är punkterna 3  och  4  tillämpliga.
3.      Till  och  med  den  31 oktober 2014  ska  följande  bestämmelser  gälla,  utan  att  det  påverkar  tillämpningen  av  artikel 235.1  andra  stycket  [FEUF]:
När  Europeiska  rådet  och  rådet  ska  besluta  med  kvalificerad  majoritet,  ska  medlemmarnas  röster  viktas  på  följande  sätt:
…[(7)]
För  beslut  ska  krävas  minst  260  röster  från  en  majoritet  av  medlemmarna,  när  beslut  i  enlighet  med  fördragen  ska  fattas  på  förslag  av  kommissionen.  I  andra  fall  ska  minst  260  röster  från  minst  två  tredjedelar  av  medlemmarna  krävas  för  beslut.
När  en  akt  antas  av  Europeiska  rådet  eller  rådet  med  kvalificerad  majoritet,  får  en  medlem  av  Europeiska  rådet  eller  rådet  begära  en  kontroll  av  att  de  medlemsstater  som  utgör  denna  kvalificerade  majoritet  motsvarar  minst  62 %  av  unionens  totala  befolkning.  Om  det  visar  sig  att  detta  villkor  inte  är  uppfyllt,  ska  akten  inte  antas.
4.      Till  och  med  den  31 oktober 2014  ska,  i  de  fall  då,  med  tillämpning  av  fördragen,  inte  samtliga  rådsmedlemmar  deltar  i  omröstningen,  nämligen  när  det  hänvisas  till  kvalificerad  majoritet  i  enlighet  med  definitionen  i  artikel 238.3  [FEUF],  kvalificerad  majoritet  definieras  som  samma  andel  av  de  viktade  rösterna  och  samma  andel  av  rådsmedlemmarnas  antal  samt,  i  förekommande  fall,  samma  procentandel  av  de  berörda  medlemsstaternas  befolkning  som  fastställs  i punkt 3  i  den  här  artikeln.”
B.      Förordning (EU) nr 182/2011

8.        I  artikel 5.1  och  5.2  i  Europaparlamentets  och  rådets  förordning  (EU) nr 182/2011  av  den  16 februari 2011  om  fastställande  av  allmänna  regler  och  principer  för  medlemsstaternas  kontroll  av  kommissionens  utövande  av  sina  genomförandebefogenheter(8) föreskrivs  följande:
”1.      När  granskningsförfarandet  tillämpas  ska  kommittén  yttra  sig  med  den  majoritet  som  anges  i  artikel 16.4  och  16.5  [FEU]  och  i  tillämpliga  fall  artikel 238.3  i  EUF-fördraget,  när  det  gäller  akter  som  ska  antas  på  förslag  från  kommissionen.  Rösterna  från  medlemsstaternas  företrädare  i  kommittén  ska  viktas  på  det  sätt  som  anges  i  de  artiklarna.
2.      Om  kommittén  avger  ett  positivt  yttrande  ska  kommissionen  anta  utkastet  till  genomförandeakt.”
C.      Direktiv 2010/75/EU

9.        I  enlighet  med  dess  artikel 1  fastställs  i  Europaparlamentets  och  rådets  direktiv 2010/75/EU  av  den  24 november 2010  om  industriutsläpp  (samordnade  åtgärder  för  att  förebygga  och  begränsa  föroreningar)(9) ”bestämmelser  om  samordnade  åtgärder  för  att  förebygga  och  begränsa  föroreningar  som  härrör  från  industriell  verksamhet”  och  ”bestämmelser  som  syftar  till  att  förebygga  eller,  när  det  visar  sig  vara  omöjligt,  minska  utsläppen  till  luft,  vatten  och  mark  och  förebygga  uppkomst  av  avfall,  så  att  en  hög  skyddsnivå  kan  uppnås  för  miljön  som  helhet”.

10.      Enligt  artikel 14.3  i  direktiv 2010/75  ska  slutsatserna  om  bästa  tillgängliga  teknik  (nedan  kallade  BAT‑slutsatserna)  ”användas  som  referens  vid  fastställande  av  tillståndsvillkoren”  för  drift  av  förbränningsanläggningar.

11.      I  enlighet  med  artikel 13  i  direktiv 2010/75  och  bilagan  till  kommissionens  genomförandebeslut 2012/119/EU  av  den  10 februari 2012  om  regler  för  de  riktlinjer  om  insamlingen  av  uppgifter  och  om  utarbetande  av  BAT‑referensdokument  och  om  deras  kvalitetssäkring  som  avses  i  Europaparlamentets  och  rådets  direktiv 2010/75/EU  om  industriutsläpp(10) antas  BAT‑slutsatserna  i  två  steg.

12.      Det  första  steget  består  i  att  upprätta  ett  tekniskt  BAT‑referensdokument  efter  ett  informationsutbyte  mellan  Europeiska  kommissionen,  medlemsstaterna,  de  berörda  industrierna  och  icke-statliga  miljöskyddsorganisationer.  I  detta  sammanhang  ska  en  teknisk  arbetsgrupp  utarbeta  de  handlingar  som  är  hänförliga  till  BAT‑referensdokumentet  med  beaktande  av  resultatet  av  informationsutbytet  för  en  bestämd  sektor.  Det  slutliga  utkastet  till  BAT‑referensdokumentet  översänds  till  det  forum  som  ska  inrättas  genom  artikel 13.3  i  direktiv 2010/75.  Forumet  yttrar  sig  om  det  innehåll  som  föreslagits  för  BAT‑referensdokumentet  till  följd  av  det  arbete  som  utförts  på  teknisk  nivå.

13.      I  det  andra  steget  ska  kommissionen,  i  enlighet  med  artikel 13.5  och  artikel 75.2  i  direktiv 2010/75,  lägga  fram  ett  utkast  till  genomförandebeslut  avseende  BAT‑slutsatserna  i  den  kommitté  som  ska  inrättas  genom  artikel 75  i  direktiv 2010/75  (nedan  kallad  kommittén)  och  som  består  av  företrädare  för  medlemsstaterna.  Kommittén  ska  i  enlighet  med  det  granskningsförfarande  som  avses  i  artikel 5  i  förordning nr 182/2011  avge  sitt  yttrande  över  kommissionens  utkast  till  genomförandebeslut  med  kvalificerade  majoritet,  såsom  definierad  enligt  artikel 16.4  och  16.5  FEU.  Om  kommittén  avger  ett  positivt  yttrande  ska  kommissionen  anta  utkastet  till  genomförandebeslutet  om  fastställande  av  BAT‑slutsatserna.
III. Bakgrund

14.      I  enlighet  med  direktiv 2010/75  lade  kommissionen  den  9 mars 2017,  i  egenskap  av  ordförande,  fram  ett  utkast  för  kommittén.  Utkastet  avsåg  ett  genomförandebeslut  om  fastställande  av  BAT‑slutsatser  för  stora  förbränningsanläggningar.

15.      Genom  skrivelse  av  den  23 mars 2017  kallade  kommissionen  ledamöterna  i  kommittén  till  ett  sammanträde  som  skulle  äga  rum  den  28 april 2017.  Syftet  med  detta  sammanträde  var  att  hålla  en  omröstning  om  yttrandet  avseende  utkastet  till  genomförandebeslut.  Ett  utkast  till  dagordning  var  bifogat  denna  skrivelse.

16.      Den  30 mars 2017  begärde  Republiken  Polen  att  kommitténs  omröstning  om  yttrandet  avseende  utkastet  till  genomförandebeslut  skulle  ske  i  enlighet  med  omröstningsreglerna  i  artikel 3.3  i  protokoll nr 36.

17.      Europeiska  unionens  råds  rättstjänst  tillställde  den  4 april 2017  kommittén  med  medlemsstaternas  ständiga  representanter  ett  yttrande  i  vilket  det  i  huvudsak  angavs  att  för  att  en  omröstning  om  ett  utkast  till  rättsakt  ska  kunna  genomföras  i  enlighet  med  de  regler  som  var  tillämpliga  innan  Lissabonfördraget  trädde  i  kraft,  krävdes  det  att  den  ifrågavarande  medlemsstaten  framställde  en  sådan  begäran  senast  den  31 mars 2017,  och  att  den  omröstning  som  är  föremål  för  begäran  också  ägde  rum  före  detta  datum.

18.      Den  10 april 2017  avslog  kommissionens  generaldirektorat  för  miljö  Republiken  Polens  begäran  av  den  30 mars 2017  med  motiveringen  att  omröstningen  om  yttrandet  var  planerad  till  den  28 april 2017,  det  vill  säga  efter  den  31 mars 2017,  vilket  är  det  datum  som  anges  i  artikel 3.2  i  protokoll nr 36.

19.      Den  28 april 2017  höll  kommittén  ett  sammanträde  under  vilket  ledamöterna  röstade  för  att  anta  ett  yttrande  om  ett  ändrat  utkast  till  genomförandebeslut.  Omröstningen  genomfördes  med  tillämpning  av  omröstningsreglerna  i  artikel 16.4  FEU  och  inte  med  tillämpning  av  omröstningsreglerna  i  artikel 3.3  i  protokoll nr 36.  Omröstningen  utmynnade  i  att  kommittén  avgav  ett  positivt  yttrande  efter  det  att  20  medlemsstater,  som  motsvarar  65,14 procent av  befolkningen  och  71,43 procent av  ledamöterna  i  kommittén,  hade  röstat  för  yttrandet.  Åtta  medlemsstater,  däribland  Republiken  Polen,  röstade  emot.

20.      Efter  denna  omröstning  antog  kommissionen  genomförandebeslut  (EU)  2017/1442  om  fastställande  av  BAT‑slutsatser  för  stora  förbränningsanläggningar,  i  enlighet  med  Europaparlamentets  och  rådets  direktiv 2010/75/EU  (nedan  kallat  det  angripna  beslutet).(11)

21.      I  det  angripna  beslutet  föreskrivs  bland  annat  de  utsläppsnivåer  som  motsvarar  bästa  tillgängliga  teknik  avseende  utsläpp  av  kväveoxider  (NOx),  kvicksilver  (Hg)  och  väteklorid  (HCl)  för  stora  förbränningsanläggningar,  det  vill  säga  anläggningar  med  en  installerad  tillförd  effekt  på  minst  50  megawatt  (MW)  oberoende  av  vilken  typ  av  bränsle  som  används.
IV.    Den överklagade domen 

22.      Den  11 oktober 2017  väckte  Republiken  Polen  talan  om  ogiltigförklaring  av  det  angripna  beslutet  vid  tribunalen  och  åberopade  fem  grunder  till  stöd  för  sin  talan.

23.      Republiken  Bulgarien  och  Ungern  intervenerade  i  förfarandet  vid  tribunalen  till  stöd  för  Republiken  Polens  yrkanden,  medan  Konungariket  Belgien,  Republiken  Frankrike  och  Konungariket  Sverige  intervenerade  till  stöd  för  kommissionens  yrkanden.

24.      Genom  dom  av  den  27 januari 2021(12) biföll  tribunalen  Republiken  Polens  talan  såvitt  avsåg  den  första  grunden  för  ogiltighet,  enligt  vilken  de  ”gamla”  reglerna  om  kvalificerad  majoritet  i  protokoll nr 36,  och  inte  de  ”nya”  reglerna  i  Lissabonfördraget,  borde  ha  tillämpats  vid  omröstningen  om  det  angripna  beslutet.

25.      För  att  komma  till  detta  avgörande  gjorde  tribunalen  ”följande  tolkningar  av  artikel 3.2  i  protokoll nr 36:  bokstavstolkning,  kontextuell  tolkning,  teleologisk  tolkning  och  historisk  tolkning”,  mot  bakgrund  av  de  olika  språkversionerna  av  detta  protokoll.(13)

26.      Vad  för  det  första  gällde  bokstavstolkningen  av  artikel 3.2  i  protokoll nr 36,  fann  tribunalen  att  bestämmelsens  lydelse  var  oklar,  även  vid  en  jämförelse  mellan  de  olika  språkversionerna.  Enligt  tribunalen  framgick  det  nämligen  inte  av  lydelsen  huruvida  omröstningen,  då  en  rådsmedlem  under  tiden  1 november 2014–31 mars 2017  hade  begärt  att  beslut  skulle  fattas  i  enlighet  med  de  ”gamla”  reglerna  om  kvalificerad  majoritet,  också  måste  äga  rum  inom  samma  tidsperiod.(14)

27.      För  det  andra  var  det,  enligt  tribunalen,  inte  heller  möjligt  att  genom  en  historisk  tolkning  av  den  ifrågavarande  bestämmelsen  skingra  tvivlen  beträffande  dess  korrekta  tolkning.  De  handlingar  som  ingetts  av  parterna  ansågs  nämligen  inte  vara  övertygande.(15)

28.      Vad  för  det  tredje  gällde  den  teleologiska  tolkningen  erinrade  tribunalen  om  att  syftet  med  protokoll nr 36  enligt  dess  enda skäl var  ”att  organisera  övergången  mellan  de  institutionella  bestämmelser  i  fördragen  som  [var]  tillämpliga  före  ikraftträdandet  av  Lissabonfördraget  och  de  bestämmelser  som  fastställs  i  det  fördraget”.  För  detta  ändamål  gav  artikel 3.2  i  protokoll nr 36  en  medlemsstat  rätt  att  under  en  specifik  period  begära  att  de  ”gamla”  reglerna  om  kvalificerad  majoritet  skulle  tillämpas.  Tribunalen  fann  att  den  tolkning  som  kommissionen  hade  fört  fram  skulle  innebära  att  det  uttryckliga  fastställandet  av  den  period  under  vilken  rättigheten  i  fråga  kunde  utövas  förlorade  sin  ändamålsenliga  verkan.  Det  skulle  i  själva  verket  innebära  en  avsevärd  inskränkning  av  den  period  under  vilken  en  omröstning  enligt  reglerna  i  Nicefördraget  i  praktiken  kunde  begäras  av  en  medlemsstat.  Den  tolkning  som  Republiken  Polen  hade  föreslagit  var  däremot,  enligt  tribunalen,  ägnad  att  säkerställa  att  en  medlemsstat,  under  hela  denna  period,  kunde  utöva  denna  rättighet  på  ett  ändamålsenligt  sätt.(16)

29.      För  det  fjärde  påpekade  tribunalen  att  denna  slutsats  även  stöddes  av  en  kontextuell  tolkning  av  artikel 3.2  i  protokoll nr 36.  Denna  bestämmelse  ingick  i  en  uppsättning  bestämmelser  som  syftade  till  att  fastställa  tre  övergångsfaser  för  tillämpningen  av  de  bestämmelser  om  kvalificerad  majoritet  som  infördes  genom  Lissabonfördraget.  Tribunalen  slog  därför  fast  att  artikel 3.2  i  protokoll nr 36  inte  skulle  anses  utgöra  ett  undantag  från  huvudregeln  i  artikel 16.4  FEU,  utan  istället  en  övergångsbestämmelse  vars  ändamålsenliga  verkan  måste  säkerställas.(17)

30.      I  detta  sammanhang  tillade  tribunalen  att  den  tolkning  av  artikel 3.2  i  protokoll nr 36  som  Republiken  Polen  hade  gjort,  i  motsats  till  vad  kommissionen  hade  hävdat,  var  förenlig  med  kravet  att  en  övergångsbestämmelse  skulle  tolkas  restriktivt.  Den  konstaterade  att  rådsmedlemmarnas  rätt  att  framställa  en  begäran  enligt  denna  tolkning  förblev  underkastad  en  begränsning  i  tiden.  Tribunalen  ansåg  dessutom  att  kommissionen  saknade  fog  för  sitt  argument  att  denna  tolkning  skulle  strida  mot  det  mål som  eftersträvas  med  Lissabonfördraget  att  stärka  den  demokratiska  legitimiteten  för  rådets  omröstningar.  Tribunalen  påpekade  i  detta  hänseende  att  artikel 3.2  i  protokoll nr 36  ingick  i  primärrätten  och  att  dess  ändamålsenliga  verkan  således  inte  kunde  försummas  till  förmån  för  en  ”föregripande  tillämpning  av  artikel 16.4  FEU”.(18)

31.      Slutligen  konstaterade  tribunalen  att  denna  tolkning  av  artikel 3.3  i  protokoll nr 36  stöddes  av  rättssäkerhetsprincipen.  Den  tidsperiod  inom  vilken  en  rådsmedlem  kunde  begära  att  de  ”gamla”  reglerna  om  kvalificerad  majoritet  skulle  tillämpas  var  uttryckligen  begränsad.  Den  av  kommissionen  förordade  tolkningen  skulle  tvärtom  leda  till  osäkerhet  beträffande  den  tid  inom  vilken  denna  rätt  skulle  kunna  utövas,  eftersom  den  i  slutänden  skulle  bero  på  vilket  datum  omröstningen  faktiskt  ägde  rum,  vilket  kunde  vara  avhängigt  många  olika  faktorer.  Enligt  tribunalen  skulle  den  tolkning  som  kommissionen  förordade  även  kunna  leda  till  ett  kringgående  av  den  aktuella  övergångsbestämmelsen  genom  att  omröstningen  helt  enkelt  fastställdes  till  ett  senare  datum  än  31 mars 2017.(19)

32.      Mot  bakgrund  av  det  ovan  anförda  fann  tribunalen  att  artikel 3.2  i  protokoll nr 36  ska  tolkas  så,  att  för  att  få  ett  utkast  till  rättsakt  antaget  enligt  de  regler  om  kvalificerad  majoritet  som  definieras  i  artikel 3.3  i  protokoll nr 36,  vilka  motsvarar  reglerna  om  kvalificerad  majoritet  i  Nicefördraget,  räcker  det  att  en  medlemsstat,  under  perioden  1 november 2014–31 mars 2017,  har  begärt  att  dessa  regler  ska  tillämpas,  utan  att  det  krävs  att  omröstningen  om  det  aktuella  utkastet  till  rättsakt  även  sker  under  denna  period.(20)

33.      I  den  överklagade  domen  har  tribunalen  således:
–        ogiltigförklarat  det  angripna  beslutet,
–        fastställt  att  verkningarna  av  det  angripna  beslutet  skulle  bestå  under  en  skälig  tid,  som  inte  fick  överstiga  tolv  månader  från  och  med  dagen  för  meddelandet  av  domen,  till  dess  att  en  ny  rättsakt  trätt  i  kraft,  vilken  ersatte  nämnda  beslut  och  vilken  antagits  i  enlighet  med  reglerna  om  kvalificerad  majoritet  i  artikel 3.3  i  protokoll nr 36  om  övergångsbestämmelser  samt
–        förpliktat  Europeiska  kommissionen  att  bära  sina  rättegångskostnader  och  ersätta  Republiken  Polens  rättegångskostnader,  samt  fastställt  att  Konungariket  Belgien,  Republiken  Bulgarien,  Republiken  Frankrike,  Ungern  och  Konungariket  Sverige  skulle  bära  sina  rättegångskostnader.
V.      Förfarandet vid EU-domstolen

34.      I  sitt  överklagande,  som  ingavs  till  EU-domstolen  den  2 april 2021,  har  kommissionen  yrkat  att  EU-domstolen  ska  
–        upphäva  den  överklagade  domen i  dess  helhet,
–        underkänna  den  första  rättsliga  grund  för  ogiltigförklaring  som  åberopats  av  Republiken  Polen,
–        återförvisa  målet  till  tribunalen  såvitt  avser  de  övriga  grunderna  för  ogiltigförklaring,  och
–        förordna  att  beslut  om  rättegångskostnaderna  ska  anstå.  

35.      Samma  dag  ingav  kommissionen  genom  separat  handling  en  ansökan  om  att  EU-domstolen  skulle  besluta  att  handlägga  målet  skyndsamt  i  enlighet  med  artikel 133  i  domstolens  rättegångsregler.  

36.      I  sitt  svaromål,  som  ingavs  den  28 juni 2021,  har  Republiken  Polen  yrkat  att  EU-domstolen  ska  ogilla  överklagandet  och  förplikta  kommissionen  att  ersätta  rättegångskostnaderna.  För  det  fall  EU-domstolen  skulle  upphäva  den  överklagade  domen,  har  Republiken  Polen  i  andra  hand  yrkat  att  EU-domstolen  ska  återförvisa  målet  till  tribunalen  såvitt  avser  de  övriga  grunderna  för  ogiltigförklaring.

37.      Genom  beslut  av  den  7 juli 2021  avslog  EU-domstolens  ordförande  kommissionens  ansökan  om  skyndsam  handläggning.
VI.    Bedömning

38.      Till  stöd  för  sitt  överklagande  till  EU-domstolen  har  kommissionen  åberopat  en  enda  grund  för  talan  riktad  mot punkterna 38–60  i  den  överklagade  domen.  
A.      Parternas argument

39.      Kommissionen  har  gjort  gällande  att  tribunalen  gjorde  sig  skyldig  till  felaktig  rättstillämpning  när  den  fann  att  kommittén  var  skyldig  att  rösta  om  utkastet  till  rättsakt  enligt  de  regler  om  kvalificerad  majoritet  som  föreskrivs  i  artikel 3  i  protokoll nr 36  av  det  enda  skälet  att  en  medlemsstat  före  utgången  av  övergångsperioden  den  31 mars 2017  hade  framställt  en  begäran  om  att  dessa  regler  skulle  tillämpas,  utan  hänsyn  till  att  omröstningen  om  detta  utkast  skedde  efter  den  31 mars 2017.  Kommissionen  anser  att  tribunalen  därmed  gjorde  en  felaktig  tolkning  av  artikel 3  i  protokoll nr 36  och  åsidosatte  artikel 16.4  och  16.5  FEU.  

40.      Kommissionens  grund  för  överklagandet  kan  i  huvudsak  delas  upp  i  två  delar.  

41.      I  den  första  delen  fokuserar  kommissionen  på  en  påstådd  överträdelse  av  artikel 16.5  FEU.  Enligt  dess  mening  hade  tribunalen  fel  när  den  fann  att  denna  bestämmelses  lydelse  var  tvetydig.  Kommissionen  har  gjort  gällande  att  denna  bestämmelse  utesluter  att  övergångsperioden  kvarstår  efter  den  31 mars 2017.  Enligt  kommissionen  gjorde  således  tribunalen  en  tolkning  av  artikel 3  i  protokoll nr 36  som  inte  är  förenlig  med  artikel 16.5  FEU.  Därutöver  har  kommissionen  hävdat  att  övergångsreglerna  ska  tolkas  restriktivt  för  att  undvika  att  övergångsperioden  förlängs  i  onödan  (och  utan  begränsning)  och  därmed  skapar  rättsosäkerhet.  Kommissionen  och  medlemsstaterna  måste  nämligen  kunna  förutse  hur  länge  Nicefördragets  omröstningsregler  fortsätter  att  vara  tillämpliga.  Denna  tidpunkt  kan  inte  göras  beroende  av  när  omröstningen  om  ett  utkast  till  en  rättsakt  faktiskt  äger  rum,  eftersom  detta  datum  kan  variera  beroende  på  många  omständigheter.  

42.      Enligt  kommissionen  skulle  denna  osäkerhet  i  fråga  om  tillämpliga  omröstningsregler  ytterligare  förvärras  av  Förenade  kungarikets  och  Nordirlands  utträde  ur  Europeiska  unionen  den  31 januari 2020  (nedan  kallat  brexit).  På  grund  av  brexit  skulle  den  majoritet  som  krävdes  inom  kommittén  för  att  godkänna  ett  nytt  utkast  till  genomförandebeslut  om  fastställande  av  BAT‑slutsatser  –  vilket  skulle  bli  följden  av  att  det  angripna  beslutet  ogiltigförklarades  –  under  alla  omständigheter  vara  en  annan  än  den  som  krävdes  2017.  

43.      I  den  andra  delen  av  grunden  för  överklagandet  går  kommissionen  över  till  det  påstådda  åsidosättandet  av  artikel 16.4  FEU.  Kommissionen  har  gjort  gällande  att  tribunalens  tolkning  av  artikel 3  i  protokoll nr 36  medför  att  regeln  om  dubbel  majoritet  i  artikel 16.4  FEU  delvis  förlorar  sin  ändamålsenliga  verkan.  De  nya  majoritetsreglerna,  som  infördes  genom  Lissabonfördraget,  är  mer  ”demokratiska”  än  de  tidigare  reglerna  på  så  sätt  att  de  ökar  representativiteten  i  rådets  omröstningar.  Tribunalens  tolkning  av  artikel 3  i  protokoll nr 36  leder  således  till  att  en  fullständig  tillämpning  av  de  nya  reglerna  försenas,  vilket  motverkar  det  mål som  eftersträvades  av  författarna  till  Lissabonfördraget.  

44.      Omvänt  har  Republiken  Polen  instämt  i  tribunalens  tolkning  av  artikel 3  i  protokoll nr 36.  Enligt  den  är  denna  bestämmelse  –  i  alla  språkversioner  –  otvetydig  såtillvida  att  rådets  medlemmar  kan  begära  att  de  ”gamla”  reglerna  om  kvalificerad  majoritet  ska  tillämpas  under  tiden  1 november 2014–31 mars 2017.  Republiken  Polen  har  betonat  att  artikel 16.4  och  16.5  FEU  hänvisar  till  protokoll nr 36  vad  gäller  hur  och  när  de  nya  röstningsreglerna  ska  tillämpas.  Enligt  dess  mening  har  kommissionen  således  fel  när  den  hävdar  att  tribunalens  tolkning  av  artikel 3  i  nämnda  protokoll  strider  mot  ovannämnda  bestämmelser  i  fördraget.

45.      Republiken  Polen  har  även  anfört  att  tribunalens  tolkning  av  artikel 3  i  protokoll nr 36  inte  leder  till  att  denna  bestämmelse  kan  tillämpas  på  obestämd  tid.  Det  står  otvetydigt  klart  att  rätten  att  begära  att  de  ”gamla”  reglerna  om  kvalificerad  majoritet  ska  tillämpas  inte  kan  utövas  efter  den  31 mars 2017.  Det  är  faktiskt  den  tolkning  av  artikel 3  i  protokoll nr 36  som  kommissionen  förordar  som  enligt  Republiken  Polen  inför  ett  element  av  osäkerhet  i  systemet.  Den  har  framhållit  att  tillämpningen  av  de  gamla  reglerna  i  så  fall  skulle  göras  beroende  av  ett  datum  som,  vilket  kommissionen  själv  erkänner,  kan  variera  till  följd  av  ett  antal  faktorer.  Slutligen  har  Republiken  Polen  ifrågasatt  att  de  nya  omröstningsreglerna  skulle  vara  mer  demokratiska  än  de  gamla.  Den  har  hävdat  att  denna  aspekt  under  alla  omständigheter  saknar  betydelse  för  tolkningen  av  de  olika  omtvistade  bestämmelserna,  vilka,  såsom  korrekt  anges  i  den  överklagade  domen,  alla  ingår  i  unionens  primärrätt.
B.      Bedömning av grunden för överklagandet

46.      Även  om  olika  åsikter  har  uttryckts  i  doktrinen,(21) måste  jag  inledningsvis  konstatera  att  jag  anser  att  artikel 3.2  i  protokoll nr 36  ger  rådets  medlemmar  en  subjektiv  rätt  att  begära  att  beslutet  om  en  rättsakt  ska  fattas  i  enlighet  med  de  ”gamla”  reglerna  om  kvalificerad  majoritet.  När  denna  rätt  gjordes  gällande  hade  rådet  inget  utrymme  för  skönsmässig  bedömning  av  om  begäran  skulle  godtas  eller  inte.  I  det  fallet  ”är  [de  gamla  reglerna]  tillämpliga”,  såsom  uttryckligen  anges  i  denna  bestämmelse.(22) En  sådan  tolkning  gjordes  även  i  den  överklagade  domen  och  parterna  förefaller  vara  ense  om  detta.

47.      Med  detta  sagt  är  den  avgörande  frågan  i  förevarande  mål huruvida  det,  för  att  en  medlemsstat  skulle  kunna  dra  fördel  av  de  ”gamla”  reglerna  om  kvalificerad  majoritet,  räckte  att  denna  medlemsstat  hade  framställt  en  begäran  om  att  dessa  bestämmelser  skulle  tillämpas  under  tiden  1 november 2014–31 mars 2017,  eller  om  det  även  krävdes  att  omröstningen  skedde  under  denna  period.

48.      Här  kan  jag  redan  inledningsvis  säga  att  jag  inte  finner  de  invändningar  som  kommissionen  anfört  mot  tribunalens  tolkning  av  artikel 3.2  i  protokoll nr 36  övertygande.  Av  de skäl som  jag  ska  redogöra  för  nedan  kommer  jag  därför  att  föreslå  att  EU-domstolen  ska  ogilla  kommissionens  överklagande  och  fastställa  den  överklagade  domen.

49.      För  det  första  kan  jag  hålla  med  kommissionen  om  att  formuleringen  av  de  relevanta  bestämmelserna  (i  fördraget  och  protokollet)  inte  är  så  tvetydig  som  det  påstås  i  den  överklagade  domen.  Jag  anser  dock  att  en  bokstavstolkning  av  dessa  bestämmelser  faktiskt  stöder  den  tolkning  som  tribunalen  har  gjort,  och  inte  den  tolkning  som  kommissionen  har  föreslagit.

50.      Även  om  jag  inte  skulle  gå  så  långt  som  till  att  påstå  att  ordalydelsen  i  artikel 3.2  i  protokoll nr 36  är  föredömligt  tydlig,  är  det  ostridigt  att  denna  bestämmelse  gäller  en  ”begäran”  som  kan  göras  ”under  tiden  1 november 2014–31 mars 2017”.  Den  övergångsperiod  som  fastställs  i  denna  bestämmelse  tycks  med  andra  ord  röra  möjligheten  för  rådets  medlemmar  att  utöva  sin  rätt  vad  avser  tillämpningen  av  de  ”gamla”  reglerna  om  kvalificerad  majoritet.  En  jämförelse  mellan  de  olika  språkversionerna  av  protokoll nr 36  bekräftar  denna  tolkning.(23)

51.      En  punkt som  är  strikt  knuten  till  den  förstnämnda  är,  för  det  andra,  att  denna  slutsats  inte  motsägs  av  lydelsen  av  artikel 16.4  och  16.5  FEU.  Det  finns  ingenting  i  dessa  bestämmelser  som  förefaller  motsäga  den  föreslagna  tolkningen  av  artikel 3.2  i  protokoll nr 36.  

52.      I  artikel 16.4  FEU  ges  den  nya  definitionen  av  ”kvalificerad  majoritet”,  som  är  tillämplig  från  och  med  den  1 november 2014.  Den  omständigheten  att  en  omröstning  enligt  de  ”gamla”  reglerna  om  kvalificerad  majoritet,  undantagsvis,  fortfarande  kan  äga  rum  efter  den  31 mars 2017  förtar  på  intet  sätt  det  faktum  att  kvalificerad  majoritet  efter  detta  datum  i  allmänhet  ska  definieras  enligt  den  nya  regeln  om  dubbel  majoritet  i  artikel 16.4  FEU.  

53.      I  artikel 16.5  FEU  anges  i  sin  tur  endast  i)  att  vissa  övergångsbestämmelser  bland  annat  ska  tillämpas  under  perioden  1 november 2014–31 mars 2017,  och  ii)  att  dessa  bestämmelser  fastställs  ”i  protokollet  om  övergångsbestämmelser”.  Artikel 3.2  i  protokoll nr 36  är  obestridligen  en  av  dessa  övergångsbestämmelser.  I  motsats  till  vad  kommissionen  har  hävdat  kan  jag  inte  se  hur  artikel 16.5  i  FEU,  i  bokstavlig  mening,  utgör  någon  indikation  på  hur  artikel 3.2  i  protokoll nr 36  ska  tolkas.  I  synnerhet  utesluter  den  omständigheten  att  vissa  övergångsbestämmelser  i  protokoll nr 36  ska  tillämpas  under  perioden  1 november 2014–31 mars 2017  inte  att  dessa  bestämmelser,  om  de  har  åberopats  i  rätt  tid,  kan  ha  viss  fortsatt  verkan  efter  sistnämnda  datum.

54.      I  motsats  till  vad  kommissionen  har  gjort  gällande  anser  jag,  för  det  tredje,  inte  att  tribunalen  genom  sin  tolkning  av  artikel 3.2  i  protokoll nr 36  förlängde  övergångsperioden  på  obestämd  tid  eller  gav  upphov  till  rättsosäkerhet.  Såsom  Republiken  Polen  korrekt  har  påpekat  är  det  endast  om  begäran  framställts  före  ett  visst  datum  (den  31 mars 2017)  som  de  ”gamla”  reglerna  om  kvalificerad  majoritet  blir  tillämpliga.  Till  detta  vill  jag  foga  att  en  sådan  begäran,  för  att  vara  giltig,  endast  kan  gälla  utkast  till  rättsakter  som  i  vederbörlig  ordning  lagts  fram  för  antagande  fram  till  detta  datum.  Följaktligen  medförde  inte  blotta  möjligheten  att  omröstningen  om  utkastet  till  rättsakten  kunde  äga  rum  efter  den  31 mars 2017  att  övergångsperioden  ”förlängdes  på  obestämd  tid”.

55.      Denna  eventualitet  ger  heller  inte  upphov  till  osäkerhet  för  rådets  ordförande  och  medlemmar  och  strider  därför  inte  mot  rättssäkerhetsprincipen.  Denna  princip  kräver  dels  att  den  rättsliga  regleringen  är  klar  och  tydlig,  dels  att  den  enskilde  kan  förutse  hur  den  kommer  att  tillämpas.  Enligt  rättssäkerhetsprincipen  krävs  det  i  synnerhet  att  regler  gör  det  möjligt  för  dem  som  berörs  därav  att  få  kännedom  om  den  exakta  omfattningen  av  de  skyldigheter  som  de  därigenom  åläggs.  Enskilda  ska  nämligen  på  ett  otvetydigt  sätt  kunna  få  kännedom  om  sina  rättigheter  och  skyldigheter  och  kunna  vidta  åtgärder  i  enlighet  därmed.(24)

56.      Jag  kan  inte  se  varför  tribunalens  tolkning  av  artikel 3.2  i  protokoll nr 36  skulle  stå  i  strid  med  denna  princip.  När  en  begäran  enligt  denna  bestämmelse  gjordes  inom  den  däri  angivna  perioden  kunde  både  kommissionen  och  rådets  medlemmar  i  själva  verket  vara  säkra  på  vilka  omröstningsregler  som  skulle  tillämpas  vid  omröstningen.  Den  tolkning  som  kommissionen  har  föreslagit  skulle  däremot  leda  till  att  de  relevanta  omröstningsreglerna  varierade  beroende  på  vilket  datum  ordförandeskapet  faktiskt  valde  för  omröstningen.  Rådets  medlemmar  skulle  inte  kunna  förutse  vilken  majoritet  som  var  tillämplig  förrän  ordförandeskapet  hade  fastställt  datum  för  omröstningen.(25)

57.      Såsom  tribunalen  påpekade(26) skulle  den  tolkning  som  kommissionen  föreslagit  dessutom  lätt  kunna  leda  till  ett  kringgående  av  bestämmelserna  i  protokoll nr 36.  Datum  för  omröstningen  skulle  nämligen  kunna  väljas  av  strategiska skäl för  att  kullkasta  en  rådsmedlems  begäran  med  stöd  av  artikel 3.2  däri.  Detta  är  ännu  en  aspekt  som  skulle  kunna  ge  upphov  till  rättsosäkerhet  vid  tillämpningen  av  omröstningsreglerna.  

58.      Slutligen  på  denna  punkt kan  jag  inte  förstå  hur  omständigheterna  kring  brexit  (som  ägde  rum  den  31 januari 2020)  skulle  kunna  ha  något  samband  med  tolkningen  av  reglerna  i  protokoll nr 36  (som  man  enades  om  vid  regeringskonferensen  som  avslutade  sitt  arbete  i oktober 2007).  Det  enkla  faktum  att  den  majoritet  som  numera  krävs  inom  kommittén  för  att  godkänna  utkast  till  genomförandebeslut  om  fastställande  av  BAT‑slutsatser  är  en  annan  än  den  majoritet  som  krävdes  2017  (när  det  omtvistade  beslutet  fattades)  ger  inte  upphov  till  någon  rättsosäkerhet.  Vad  som  är  av  betydelse  här  är  att  det  står  klart  för  ordföranden  och  kommitténs  ledamöter  vilken  majoritet  som  krävs  för  att  godkänna  ett  utkast  till  en  rättsakt  på  grundval  av  de  relevanta  reglerna,  vilket  kommissionen  inte  har  bestritt.

59.      Det  kan  dessutom  mycket  väl  vara  så  att  tillämpningen  av  rådets  omröstningsregler  enligt  Nicefördraget  efter  brexit  föranleder  vissa  komplikationer  som  inte  uppstår  vid  tillämpningen  av  de  –  i  viss  mån  enklare  –  regler  som  infördes  genom  Lissabonfördraget.  Detta  är  emellertid  endast  en  följd  av  att  medlemsstaterna  beslöt  att  inte  ändra  EU-fördragen  omedelbart  efter  brexit,  utan  fortsätter  att  tillämpa  de  gällande  reglerna,  tolkade  mot  bakgrund  av  deras  föremål  och  syfte  och  med  beaktande  av  effektivitetsprincipen.  Jag  kan  inte  inse  att  en  praktisk  aspekt  som  rör  nuvarande  omständigheter  som  var  oförutsedda  och  oförutsebara år 2007  skulle  kunna  anses  vara  ett  giltigt  kriterium  för  tolkningen  av  artikel 3.2  i  protokoll nr 36.

60.      För  det  fjärde  är  jag  inte  övertygad  om  att  den  i  den  överklagade  domen  valda  tolkningen  av  artikel 3.2  i  protokoll nr 36  strider  mot  principen  att  övergångsbestämmelser  ska  tolkas  restriktivt.  I  detta  avseende  noterar  jag  att  kommissionen  har  hänvisat  till  ett  enda  mål,(27) i  vilket  EU-domstolen  tolkade  ett  undantag  från  en  huvudregel  i  några  övergångsbestämmelser  restriktivt.(28) I  förevarande  mål introducerar  den  ifrågavarande  övergångsbestämmelsen  inte  något  undantag  från  en  huvudregel,  utan  avser  istället  att  fasa  in  en  ny  bestämmelse  genom  att  tillåta  en  förlängd  tillämpning  av  den  gamla  bestämmelsen.(29) Jag  är  inte  säker  på  att  de  båda  situationerna  är  helt  jämförbara,  men  kommissionen  har  inte  gett  någon  närmare  förklaring  på  denna  punkt i  sitt  yttrande.  

61.      Under  alla  omständigheter  och  framför  allt  är  det  så,  att  även  om  man  skulle  hålla  med  om  att  övergångsbestämmelser  generellt  inte  ska  ges  en  alltför  vid  tolkning,(30) så  kan  detta  inte  betyda  att  dessa  bestämmelser  får  tolkas  på  ett  sätt  som  förefaller  stå  i  konflikt  med  deras  lydelse.(31) Kravet  på  att  undantag  och  avvikelser  ska  tolkas  restriktivt  innebär  inte  heller  att  de  uttryck  som  används  för  att  definiera  dessa  undantag  och  avvikelser  ska  tolkas  på  ett  sådant  sätt  att  de  förlorar  sin  effekt.(32)

62.      På  denna  punkt håller  jag  verkligen  med  Republiken  Polen  om  att  den  tolkning  som  kommissionen  har  lagt  fram  skulle  leda  till  en  inskränkning  av  den  i  protokoll nr 36  föreskrivna  period  under  vilken  rådsmedlemmarna  i  praktiken  kunde  utöva  sin  rätt  att  begära  att  de  ”gamla”  reglerna  om  kvalificerad  majoritet  skulle  tillämpas.(33) Här  vill  jag  tillägga  att  denna  urholkning  av  den  period  som  anges  i  protokoll nr 36  på  intet  sätt  är  försumbar,  eftersom  det  normalt  går  åtskilliga  veckor  från  att  det  ett  förslag  läggs  fram  till  dess  att  den  faktiska  omröstningen  om  detta  förslag  äger  rum.  

63.      För  det  femte  anser  jag  inte  att  det  är  EU-domstolens  sak  att  bedöma  huruvida  de  omröstningsregler  som  infördes  genom  Lissabonfördraget,  såsom  kommissionen  har  hävdat,  är  av  mer  ”demokratisk”  karaktär  än  de  regler  som  gällde  enligt  Nicefördraget,  och  därmed  stärker  legitimiteten  för  rådets  omröstningar.  Detta  är  ett  argument  som  jag  anser  vara  helt  irrelevant  för  tolkningen  av  artikel 3.2  i  protokoll nr 36.

64.      Hursomhelst  så  anser  jag  att  det,  om  något,  är  att  visa  mer  respekt  för  den  demokratiska  principen  att  ge  full  verkan  åt  den  tydliga  avsikten  hos  Lissabonfördragets  författare  som,  efter  att  ha  fått  ett  demokratiskt  mandat  att  förhandla  om  ändringar  av  EU-fördragen,  kom  överens  om  att  inbegripa  vissa  övergångsbestämmelser.  Det  är  faktiskt  allmänt  vedertaget  att  Lissabonfördragets  författare  avsåg  att  skapa  en  viss  flexibilitet  vid  införandet  av  de  nya  omröstningsreglerna  och  att  de  i  detta  syfte  fastställde  två  övergångsperioder.  Detta  är  den  logiska  grunden  för  protokoll nr 36,  vilket,  såsom  påpekades  i  den  överklagade  domen,  också  ingår  i  primärrätten  vid  sidan  av  fördragen.(34) Följaktligen  kan  det  tidsmässiga  tillämpningsområdet  för  bestämmelserna  i  nämnda  protokoll  inte  otillbörligen  inskränkas  på  grund  av  vad  kommissionen  anser  vara  mer  demokratiska  regler.  

65.      Mot  bakgrund  av  vad  som  angetts  ovan  finner  jag  det  förbryllande  att  kommissionen  påstår  att  tribunalens  tolkning  av  artikel 3.2  i  protokoll nr 36  skulle  motverka  ett  av  de  mål som  eftersträvades  av  Lissabonfördragets  författare.  Det  ska  i  detta  hänseende  även  noteras  att,  såsom  framgår  av  den  överklagade  domen,(35) ingen  av  de  handlingar  som  parterna  ingav  i  första  instans  visar  att  Lissabonfördragets  upphovsmän  skulle  ha  haft  för  avsikt  att  låta  de  nya  bestämmelserna  om  dubbel  majoritet  vara  tillämpliga  även  när  detta  i  själva  verket  skulle  beröva  rådets  ledamöter  de  rättigheter  som  följer  av  protokoll nr 36.  

66.      Generellt  sett  undrar  jag  om  inte  kommissionen  faktiskt  överskattar  betydelsen  av  den  verkan  som  artikel 3.2  i  protokoll nr 36  skulle  ha  kvar  efter  övergångsperiodens  utgång.  En  omröstning  enligt  de  ”gamla”  reglerna  om  kvalificerad  majoritet  efter  den  31 mars 2017  var  något  som,  på  grund  av  de  begränsningar  som  avses  i punkt 54  ovan,  endast  undantagsvis  kunde  äga  rum.  Att  hävda  att  tribunalens  tolkning  av  denna  bestämmelse  skulle  strida  mot  den  demokratiska  principen  eller  kunna  motverka  ett  av  de  mål som  eftersträvades  av  Lissabonfördragets  författare  påminner  mig  om  Monty  Pythons  sketch  där  några  jägare  använder  maskingevär,  bazookas  och  artilleri  för  att  döda  en  mygga.  Till  skillnad  från  hur  det  gick  i  den  sketchen  anser  jag  dock  inte  att  denna  form  av  överdrifter  leder  till  framgång.

67.      Sammanfattningsvis  anser  jag  att  tribunalens  tolkning  av  artikel 3.2  i  protokoll nr 36  i  den  överklagade  domen  är  korrekt.  Jag  föreslår  således  att  EU‑domstolen  ska  ogilla  kommissionens  överklagande.
VII. Rättegångskostnader

68.      Enligt  artikel 138.1  i  rättegångsreglerna,  som  är  tillämplig  på  överklagandeförfaranden  enligt  artikel 184.1  däri,  ska  tappande  part  förpliktas  att  ersätta  rättegångskostnaderna  om  detta  har  yrkats  av  den  vinnande  parten.  

69.      Republiken  Polen  har  yrkat  ersättning  för  rättegångskostnaderna.  

70.      Eftersom  kommissionen  enligt  min  mening  är  tappande  part  ska  den  förpliktas  att  ersätta  rättegångskostnaderna  för  förevarande  mål om  överklagande.
VIII. Förslag till avgörande

71.      Mot  bakgrund  av  vad  som  ovan  anförts  föreslår  jag  att  EU-domstolen  ska
–        ogilla  överklagandet,  och
–        förplikta  kommissionen  att  ersätta  rättegångskostnaderna.

1      Originalspråk:  engelska.

2      Se,  bland  annat,  den  så  kallade  ”Luxemburgkompromissen”  av år 1966  (slutsatser  från  rådets  extraordinära  möte  i  Luxemburg  den  17–18  och  den 27–28 januari 1966)  (Europeiska  gemenskapernas  bulletin, mars 1966,  3/66, s. 5–11);  den  så  kallade  ”Ioannina-kompromissen”  av år 1994  (rådets  beslut  av  den  29 mars 1994  angående  beslutsfattande  med  kvalificerad  majoritet  i  rådet,  ändrad  genom  rådets  beslut  av  den  1 januari 1995  (EGT C 105,  1994, s. 1,  och EGT C 1,  1995, s. 1);  och,  på  senare  tid,  förklaring  (nr  7)  till artikel 16.4  i  fördraget  om  Europeiska  unionen  och artikel 238.2  i  fördraget  om  Europeiska  unionens  funktionssätt,  som  fogats  till  Lissabonfördraget  (EUT C 115,  2008, s. 338).

3      För  en  historisk  översikt  med  ytterligare  hänvisningar,  se  bland  annat  Jacqué,  J.-P.  ”Le  vote  au  Conseil  de  l’Union  européenne”,  i  Blanquet,  M.,  La  prise  de  décision  dans  le  système  de  l’Union  européenne,  Bruylant,  2011, s. 61–89,  och  Dann,  P.,  ”The  Council”,  i  Schütze,  R.,  och  Tridimas,  T.,  The  Oxford  Principles  of  European  Union  Law,  Vol.  I,  Oxford,  2018, s. 540–544.

4      Se,  särskilt, artikel 16.3–16.5  FEU, artikel 238  FEUF  och artikel 11  i  rådets beslut 2009/937/EU  av  den  1 december 2009  om  antagande  av  rådets  arbetsordning  (EUT L 325,  2009, s. 35),  i  dess  ändrade  lydelse.

5      Så  är  fallet  när  rådet  beslutar  på  förslag  av  kommissionen  eller  unionens  höga  representant  för  utrikes  frågor  och  säkerhetspolitik  (se artikel 238.2  FEUF).  Dessa  utgör  det  stora  flertalet  av  de  fall  där  rådet  ska  hålla  en  omröstning  enligt  bestämmelserna  om  kvalificerad  majoritet.

6      EUT C 202,  2016, s. 321  (nedan  kallat  protokoll nr 36).

7      Tabell  utelämnad.

8       EUT L 55, 2011, s. 13.

9       EUT L 334, 2010, s. 17.

10       EUT L 63, 2012, s. 1.

11       EUT L 212, 2017, s. 1.

12      Domen  i  målet  Polen/kommissionen  (T-699/17,  EU:T:2021:44)  (nedan  kallad  den  överklagade  domen).  

13      Se punkt 34  i  den  överklagade  domen.

14      Ibidem, punkterna 35  och  36.

15      Ibidem, punkt 37.

16      Ibidem, punkterna 38–42.

17      Ibidem, punkterna 43–49.

18      Ibidem, punkterna 50–52.

19      Ibidem, punkterna 53–55.

20      Ibidem, punkt 56.

21      Se,  bland  annat,  Ponzano,  P.,  ”Comment  to  Article  16  TEU”,  i  Curti  Gialdino,  C.,  (red.)  Codice  dell’Unione  europea  –  Operativo,  Simone,  Neapel,  2012, s. 196–197.

22      Min  kursivering.

23      Se,  bland  annat,  den  spanska  versionen  (”entre  el  1  de  noviembre  de  2014  y  el  31  de  marzo  de  2017  …  cualquier  miembro  del  Consejo  podrá  solicitar”),  den  tyska  versionen  (”für  den  Zeitraum  vom  1.  November  2014  bis  zum  31.  März  2017  …  kann  ein  Mitglied  des  Rates  beantragen”),  den  grekiska  versionen  (”aπό  την  1η  Νοεμβρίου  2014  έως  την  31η  Μαρτίου  2014  …  ένα  μέλος  του  Συμβουλίου  μπορεί  να  ζητά  να  θεσπισθεί”),  den  franska  versionen  (”entre  le  1er  novembre  2014  et  le  31 mars 2017  …  un  membre  du  Conseil  peut  demander”),  den  kroatiska  versionen  (”u  razdoblju  od  1.11.2014.  do  31.3.2017  …  član  Vijeća  može  zatražiti”),  och  den  italienska  versionen  (”nel  periodo  dal  1o  novembre  2014  al  31  marzo  2017  …  un  membro  del  Consiglio  può  chiedere”).

24      Se,  exempelvis,  dom  av  den  1 juli 2014,  Ålands  vindkraft  (C‑573/12,  EU:C:2014:2037, punkterna 127  och  128.

25      För  en  övertygande  argumentation  på  denna  punkt,  se punkt 55  i  den  överklagade  domen.

26      Ibidem.

27      Dom  av  den  2 september 2010,  Kirin  Amgen  (C‑66/09,  EU:C:2010:484, punkterna 30–33).

28      Angående  denna  punkt,  se  även  förslag  till  avgörande  av  generaladvokaten  Bot  i  målet  Kirin  Amgen  (C‑66/09,  EU:C:2010:96, punkterna 5  och  57).

29      Jämför  även punkt 47  i  den  överklagande  domen.  

30      Se punkt 50  i  den  överklagade  domen  och  där  angiven  rättspraxis.

31      Se  ovan, punkterna 48  och  49  i  detta  förslag  till  avgörande.

32      Se,  bland  annat,  dom  av  den  30 september 2021,  Icade  Promotion  (C‑299/20,  EU:C:2021:783, punkt 31  och  där  angiven  rättspraxis).  Se  även,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  14 oktober 2010,  Union  syndicale  Solidaires  Isère  (C‑428/09,  EU:C:2010:612, punkt 40).

33      För  en,  återigen,  övertygande  argumentation  på  denna  punkt,  se punkt 41  i  den  överklagade  domen.

34      Punkt 51  i  den  överklagade  domen.

35      Ibidem, punkt 37.