CELEX: 52007PC0366
Language: lv
Date: 2007-06-28
Title: Priekšlikums Padomes lēmums par to protokolu noslēgšanu, ar ko groza Nolīgumus par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem starp Eiropas Kopienu un# - Gruzijas valdību,# - Libānas Republiku,# - Maldivu Republiku,# - Moldovas Republiku,# - Singapūras Republikas valdību un# - Urugvajas Austrumu Republiku, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52007PC0366

Priekšlikums Padomes lēmums par to protokolu noslēgšanu, ar ko groza Nolīgumus par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem starp Eiropas Kopienu un -  - Gruzijas valdību, -  - Libānas Republiku, -  - Maldivu Republiku, -  - Moldovas Republiku, -  - Singapūras Republikas valdību un -  - Urugvajas Austrumu Republiku, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai  /* COM/2007/0366 galīgā redakcija - CNS 2007/0125 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 28.6.2007COM(2007) 366 galīgā redakcija2007/0125 (CNS)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar to protokolu noslēgšanu, ar ko groza Nolīgumus par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem starp Eiropas Kopienu un - Gruzijas valdību, - Libānas Republiku, - Maldivu Republiku, - Moldovas Republiku, - Singapūras Republikas valdību un - Urugvajas Austrumu Republiku, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSPRIEKšLIKUMA KONTEKSTS |110 | Priekšlikuma pamatojums un mērķi Ievērojot Eiropas Kopienu Tiesas spriedumus tā dēvētajās „atvērto debesu” lietās, Padome 2003. gada 5. jūnijā pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu[1] aizstātu atsevišķus spēkā esošu nolīgumu noteikumus („horizontālā pilnvara”). Šādu nolīgumu nolūks ir dot tiesības visiem ES gaisa pārvadātājiem bez diskriminācijas piekļūt lidojuma maršrutiem starp Kopienu un trešām valstīm un saskaņot dalībvalstu un trešo valstu divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumus ar Kopienas tiesību aktiem. |120 | Vispārīgais konteksts Eiropas Kopiena ir parakstījusi horizontālus nolīgumus par aviāciju 2006. gada 3. maijā ar Gruziju, 2006. gada 7. jūlijā ar Libānu, 2006. gada 21. septembrī ar Maldiviju, 2006. gada 11. aprīlī ar Moldovu, 2006. gada 9. jūnijā ar Singapūru un 2006. gada 3. novembrī ar Urugvaju. Ar šiem nolīgumiem tiek saskaņoti Eiropas Savienības dalībvalstu un trešo valstu divpusējie gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi ar Kopienas tiesību aktiem. Protokols paredz nepieciešamos horizontālo nolīgumu tehniskos un lingvistiskos pielāgojumus, kas izriet no Bulgārijas Republikas un Rumānijas Republikas pievienošanās Eiropas Savienībai. |130 | Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā Ar šo nolīgumu noteikumiem, kuros grozījumi izdarīti ar protokoliem, aizstāj vai papildina spēkā esošos noteikumus divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumos starp Bulgāriju un Rumāniju un trešām valstīm. |140 | Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem Nolīgumi veicinās Kopienas aviācijas ārpolitikas pamatmērķa sasniegšanu, saskaņojot spēkā esošos divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumus ar Kopienas tiesību aktiem. |APSPRIEšANāS AR IEINTERESēTAJāM PERSONāM UN IETEKMES NOVēRTēJUMS |Apspriešanās ar ieinteresētajām personām |211 | Apspriešanās metodes, galvenās mērķnozares un vispārīgs respondentu raksturojums Neattiecas |212 | Atbilžu kopsavilkums un tas, kā tās ņemtas vērā Neattiecas |PRIEKšLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI |305 | Ierosināto pasākumu kopsavilkums Saskaņā ar „horizontālās pilnvaras” pielikumā minētajiem mehānismiem un direktīvām Komisija ir parakstījusi tādus nolīgumus ar trešām valstīm, ar ko aizstāj atsevišķus noteikumus spēkā esošajos divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumos starp dalībvalstīm un trešām valstīm. Ar protokolu nodrošina nepieciešamās izmaiņas divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumos starp trešām valstīm un Bulgāriju un Rumāniju, ņemot vērā šo abu valstu pievienošanos Eiropas Savienībai 2007. gada 1. janvārī. Ar attiecīgajiem noteikumiem tiks papildināts pielikums katrā horizontālā nolīgumā starp Gruziju, Libānu, Maldiviju, Moldovu, Singapūru, Urugvaju un Eiropas Kopienu. |310 | Juridiskais pamats EK Līguma 80. panta 2. punkts un 300. panta 2. un 3. punkts. |329 | Subsidiaritātes princips Priekšlikums pilnībā pamatojas uz Padomes piešķirto „horizontālo pilnvaru”, ņemot vērā jautājumus, uz kuriem attiecas Kopienas tiesību akti, kā arī dalībvalstu divpusējie gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi. |Proporcionalitātes princips Ar nolīgumiem groza vai papildina noteikumus divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumos tikai tiktāl, ciktāl tas ir nepieciešams, lai nodrošinātu atbilstību Kopienas tiesību aktiem. |Juridisko instrumentu izvēle |342 | Protokoli, ar kuriem groza nolīgumus starp Kopienu un trešām valstīm, ir visefektīvākais instruments, lai spēkā esošos divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumus starp Bulgārijas Republiku un Rumānijas Republiku un iepriekš minētajām trešām valstīm saskaņotu ar Kopienas tiesību aktiem. |IETEKME UZ BUDžETU |409 | Priekšlikums neietekmē Kopienas budžetu. |PAPILDU INFORMāCIJA |510 | Vienkāršošana |511 | Priekšlikumā paredzēta tiesību aktu vienkāršošana. |512 | Attiecīgus noteikumus, kas ir paredzēti divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumos starp Bulgārijas Republiku un attiecīgi Gruziju, Libānas Republiku, Maldivu Republiku, Moldovas Republiku, Singapūras Republiku, kā arī starp Rumānijas Republiku un attiecīgi Gruziju, Libānas Republiku, Moldovas Republiku, Singapūras Republiku, Urugvajas Austrumu Republiku, aizstāj vai papildina ar vienota Kopienas nolīguma noteikumiem. |570 | Sīkāks priekšlikuma skaidrojums Saskaņā ar starptautisku nolīgumu grozīšanas standarta procedūru Padome tiek lūgta apstiprināt - Protokolu, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Gruzijas valdību par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem; - Protokolu, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Libānas Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem; - Protokolu, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Maldivu Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem; - Protokolu, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem; - Protokolu, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Singapūras Republikas valdību par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem; un - Protokolu, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Urugvajas Austrumu Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai, un pilnvarot Padomes priekšsēdētāju Eiropas Kopienas vārdā sniegt protokolos paredzēto paziņojumu. |1.  2007/0125 (CNS)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar to protokolu noslēgšanu, ar ko groza Nolīgumus par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem starp Eiropas Kopienu un - Gruzijas valdību, - Libānas Republiku, - Maldivu Republiku, - Moldovas Republiku, - Singapūras Republikas valdību un - Urugvajas Austrumu Republiku, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas Republikas pievienošanos Eiropas SavienībaiEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 80. panta 2. punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu un 300. panta 3. punkta pirmo daļu,ņemot vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas Republikas Pievienošanās aktu un jo īpaši tā 6. panta 2. punktu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu,tā kā:(1) Bulgārijas Republika un Rumānijas Republika ir parakstījušas ar Gruziju divpusējo gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumu attiecīgi 1995. gada 19. janvārī un 1996. gada 26. martā.(2) Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Gruzijas valdību par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem tika parakstīts Briselē 2006. gada 3. maijā (turpmāk saukts par „horizontālo nolīgumu”).(3) Bulgārijas Republika un Rumānijas Republika ir parakstījušas ar Libānas Republiku divpusējo gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumu attiecīgi 1967. gada 17. februārī un 1967. gada 25. februārī.(4) Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Libānas Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem tika parakstīts Beirūtā 2006. gada 7. jūlijā (turpmāk saukts par „horizontālo nolīgumu”).(5) Bulgārijas Republika Malē 2006. gada 13. augustā ir parakstījusi divpusējo gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumu ar Maldivu Republiku.(6) Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Maldivu Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem tika parakstīts Briselē 2006. gada 21. septembrī (turpmāk saukts par „horizontālo nolīgumu”).(7) Bulgārijas Republika un Rumānijas Republika ir parakstījušas ar Moldovas Republiku divpusējo gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumu attiecīgi 1996. gada 17. aprīlī un 1993. gada 28. jūnijā.(8) Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem tika parakstīts Briselē 2006. gada 11. aprīlī (turpmāk saukts par „horizontālo nolīgumu”).(9) Bulgārijas Republika un Rumānijas Republika ir parakstījušas ar Singapūras Republiku divpusējo gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumu attiecīgi 1969. gada 28. novembrī un 1976. gada 11. janvārī.(10) Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Singapūras Republikas valdību par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem tika parakstīts Luksemburgā 2006. gada 9. jūnijā (turpmāk saukts par „horizontālo nolīgumu”).(11) Bulgārijas Republika Bukarestē 1996. gada 31. maijā ir parakstījusi divpusējo gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumu ar Urugvajas Austrumu Republiku.(12) Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Urugvajas Austrumu Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem tika parakstīts Montevideo 2006. gada 3. novembrī (turpmāk saukts par „horizontālo nolīgumu”).(13) Līgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai tika parakstīts Luksemburgā 2005. gada 25. aprīlī un ir stājies spēkā 2007. gada 1. janvārī.(14) Nepieciešams protokols, ar ko groza katra iepriekš minētā horizontālā nolīguma I un II pielikumu, lai ņemtu vērā divu jauno dalībvalstu pievienošanos.(15) Sarunas tiek risinātas, pamatojoties uz Padomes 2003. gada 5. jūnijā Komisijai izsniegto sarunu mandātu.(16) Sarunas par protokola noslēgšanu tika risinātas arGruziju […]; arLibānas Republiku […]; arMaldivu Republiku […]; arMoldovas Republiku […]; arSingapūras Republiku […]; arUrugvajas Austrumu Republiku […].(17) Tāpēc protokoli jānoslēdz Eiropas Kopienas vārdā,IR NOLĒMUSI ŠĀDI.1. pantsAr šo Eiropas Kopienas vārdā ir apstiprināti šādi protokoli:-  Protokols, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Gruzijas valdību par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem;-  Protokols, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Libānas Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem;-  Protokols, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Maldivu Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem;-  Protokols, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem;-  Protokols, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Singapūras Republikas valdību par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem;-  Protokols, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Urugvajas Austrumu Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem.Protokolu teksts ir pievienots šim lēmumam.2. pantsPadomes priekšsēdētājs ir pilnvarots Eiropas Kopienas vārdā sniegt paziņojumu, kas ir paredzēts katra protokola 3. pantā.Briselē, […]Padomes vārdā —–Priekšsēdētājs[…]I PIELIKUMSPROJEKTSPROTOKOLS, AR KO GROZANOLĪGUMUSTARP EIROPAS KOPIENUUN GRUZIJAS VALDĪBUPAR ATSEVIŠĶIEM GAISA SATIKSMES PAKALPOJUMU ASPEKTIEMEIROPAS KOPIENA,no vienas puses, unGRUZIJAS VALDĪBA,no otras puses,(abas kopā turpmāk sauktas par „pusēm”),ņemot vērā nolīgumus starp Bulgārijas Republiku un Rumānijas Republiku un Gruziju, kas parakstīti attiecīgi 1995. gada 19. janvārī Sofijā un 1996. gada 26. martā Tbilisi,ņemot vērā Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Gruzijas valdību par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem, kas parakstīts Briselē 2006. gada 3. maijā (turpmāk saukts par „horizontālo nolīgumu”),ņemot vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai un tātad attiecīgi Kopienai 2007. gada 1. janvārī,IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.1. pantsHorizontālā nolīguma I pielikuma a) punktam pievieno šādus noteikumus.-  Nolīgums starp Bulgārijas Republikas valdību un Gruzijas Republikas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem, parakstīts Sofijā 1995. gada 19. janvārī, turpmāk saukts par „Gruzijas — Bulgārijas nolīgumu”-  Nolīgums starp Rumānijas Republikas valdību un Gruzijas Republikas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem, parakstīts Tbilisi 1996. gada 26. martā, turpmāk saukts par „Gruzijas — Rumānijas nolīgumu”2. pantsHorizontālā nolīguma II pielikumam pievieno šādus noteikumus.Pielikuma a) punktam „Dalībvalsts veikta izraudzīšana” —-  Gruzijas — Bulgārijas nolīguma 3. panta 5. punkts;-  Gruzijas — Rumānijas nolīguma 3. panta 4. punkts.Pielikuma b) punktam „Pilnvaru vai atļauju atteikums, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana”—-  Gruzijas — Bulgārijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;-  Gruzijas — Rumānijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts.Pielikuma d) punktam „Aviācijas degvielas aplikšana ar nodokli” —-  Gruzijas — Bulgārijas nolīguma 5. pants;-  Gruzijas — Rumānijas nolīguma 9. pants.Pielikuma e) punktam „Pārvadājumu tarifi Eiropas Kopienā” —-  Gruzijas — Bulgārijas nolīguma 6. pants;-  Gruzijas — Rumānijas nolīguma 8. pants.3. pantsŠis protokols stājas spēkā, kad puses viena otrai ir rakstiski paziņojušas, ka attiecīgās iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai protokols stātos spēkā, ir pabeigtas.4. pantsSagatavots […], divos eksemplāros […] gada […] angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un gruzīnu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.II PIELIKUMSPROJEKTSPROTOKOLS, AR KO GROZANOLĪGUMUSTARP EIROPAS KOPIENUUN LIBĀNAS REPUBLIKUPAR ATSEVIŠĶIEM GAISA SATIKSMES PAKALPOJUMU ASPEKTIEMEIROPAS KOPIENA,no vienas puses, unLIBĀNAS REPUBLIKA,no otras puses,(abas kopā turpmāk sauktas par „pusēm”),ņemot vērā nolīgumus starp Bulgārijas Republiku un Rumānijas Republiku un Libānas Republiku, kas ir parakstīti attiecīgi 1967. gada 17. februārī Beirūtā un 1967. gada 25. februārī Beirūtā,ņemot vērā Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Libānas Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem, kas ir parakstīts Beirūtā 2006. gada 7. jūlijā (turpmāk saukts par „horizontālo nolīgumu”),ņemot vērā Līgumu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai un tātad attiecīgi Kopienai 2007. gada 1. janvārī,IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.1. pantsHorizontālā nolīguma I pielikuma a) punktam pievieno šādus noteikumus.-  Nolīgums starp Bulgārijas Republikas valdību un Libānas Republikas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem, parakstīts Beirūtā 1967. gada 17. februārī, turpmāk saukts par „Libānas — Bulgārijas nolīgumu”-  Nolīgums starp Rumānijas Republikas valdību un Libānas Republikas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem, parakstīts Beirūtā 1967. gada 25. februārī, turpmāk saukts par „Libānas — Rumānijas nolīgumu”2. pantsHorizontālā nolīguma II pielikumam pievieno šādus noteikumus.Pielikuma a) punktam „Dalībvalsts izraudzīšanās” —-  Libānas — Bulgārijas nolīguma 3. pants;-  Libānas — Rumānijas nolīguma 3. pants.Pielikuma b) punktam „Pilnvaru vai atļauju atteikums, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana” —-  Libānas — Bulgārijas nolīguma 3. pants;-  Libānas — Rumānijas nolīguma 3. pants.Pielikuma d) punktam „Nodokļa piemērošana aviācijas degvielai”:-  Libānas — Bulgārijas nolīguma 6. pants;-  Libānas — Rumānijas nolīguma 8. pants.Pielikuma e) punktam „Pārvadājumu tarifi Eiropas Kopienā” —-  Libānas — Bulgārijas nolīguma 10. pants;-  Libānas — Rumānijas nolīguma 9. pants.3. pantsŠis protokols stājas spēkā, kad puses viena otrai ir rakstiski paziņojušas, ka attiecīgās iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai protokols stātos spēkā, ir pabeigtas.4. pantsSagatavots […], divos eksemplāros […] gada […] angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un arābu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.III PIELIKUMSPROJEKTS – PROTOKOLS, AR KO GROZA NOLĪGUMU STARPEIROPAS KOPIENU UN MALDIVU REPUBLIKU PAR ATSEVIŠĶIEMGAISA SATIKSMES PAKALPOJUMU ASPEKTIEMEIROPAS KOPIENA,no vienas puses, unMALDIVU REPUBLIKA,no otras puses,(abas kopā turpmāk sauktas par „pusēm”),ņemot vērā Nolīgumu starp Bulgārijas Republiku un Maldivu Republiku, kas parakstīts Malē 2006. gada 13. augustā,ņemot vērā Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Maldivu Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem, kas parakstīts Malē 2006. gada 21. septembrī (turpmāk saukts par „horizontālo nolīgumu”),ņemot vērā Līgumu par Bulgārijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai un tātad attiecīgi Kopienai 2007. gada 1. janvārī,IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.1. pantsHorizontālā nolīguma I pielikuma a) punktam pievieno šādus noteikumus.-  Nolīgums starp Bulgārijas Republikas valdību un Maldivu Republikas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem, parakstīts Malē 2006. gada 13. augustā, turpmāk saukts par „Maldivu un Bulgārijas nolīgumu”2. pantsHorizontālā nolīguma II pielikumam pievieno šādus noteikumus.Pielikuma a) punktam „Dalībvalsts veikta pārvadātāja izraudzīšana” —Maldivu un Bulgārijas nolīguma 3. panta 1. punkts.Pielikuma b) punktam „Pilnvaru vai atļauju atteikums, atsaukšana, apturēšana vaiierobežošana” —Maldivu un Bulgārijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts.Pielikuma c) punktam „Drošība” —[ar nolūku neaizpildīta vieta]Pielikuma d) punktam „Aviācijas degvielas aplikšana ar nodokli” —Maldivu un Bulgārijas nolīguma 7. pants.Pielikuma e) punktam „Pārvadāšanas tarifi Eiropas Kopienā” —Maldivu un Bulgārijas nolīguma 9. pants.3. pantsŠis protokols stājas spēkā, kad puses viena otrai ir rakstiski paziņojušas, ka attiecīgās iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai protokols stātos spēkā, ir pabeigtas.4. pantsSagatavots […], divos eksemplāros […] gada […] angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un Maldivu divehi valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.IV PIELIKUMSPROJEKTSPROTOKOLS, AR KO GROZAI UN II PIELIKUMU NOLĪGUMĀSTARP EIROPAS KOPIENUUN MOLDOVAS REPUBLIKUPAR ATSEVIŠĶIEM GAISA SATIKSMES PAKALPOJUMU ASPEKTIEMEIROPAS KOPIENA,no vienas puses, unMOLDOVAS REPUBLIKA,no otras puses,(abas kopā turpmāk sauktas par „pusēm”),ņemot vērā nolīgumus starp Bulgārijas Republiku un Rumānijas Republiku un Moldovas Republiku, kas parakstīti attiecīgi 1996. gada 17. aprīlī Sofijā un 1993. gada 28. jūnijā Kišiņevā,ņemot vērā Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem, kas parakstīts Briselē 2006. gada 11. aprīlī (turpmāk saukts par „horizontālo nolīgumu”),ņemot vērā Līgumu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai un tātad attiecīgi Kopienai 2007. gada 1. janvārī,IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.1. pantsHorizontālā nolīguma I pielikuma a) punktam pievieno šādus noteikumus:-  Nolīgums starp Bulgārijas Republikas valdību un Moldovas Republikas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem starp to teritorijām un ārpus tām, kas ir parakstīts Sofijā 1996. gada 17. aprīlī, turpmāk saukts par „Moldovas — Bulgārijas nolīgumu”-  Nolīgums starp Rumānijas Republikas valdību un Moldovas Republikas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem, kurš ir parakstīts Bukarestē 1993. gada 28. jūnijā, un kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar notu apmaiņu 2004. gada 12. maijā Bukarestē, turpmāk saukts par „Moldovas — Rumānijas nolīgumu”.2. pantsHorizontālā nolīguma II pielikumam pievieno šādus noteikumus.Pielikuma a) punktam „Pārvadātāja izraudzīšana dalībvalstī” —-  „Moldovas — Bulgārijas nolīguma 3. panta 5. punkts;-  „Moldovas — Rumānijas nolīguma 3. panta 4. punkts”.Pielikuma b) punktā „Pilnvaru vai atļauju atteikšana, atcelšana, apturēšana vai ierobežošana” —-  „Moldovas — Bulgārijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;-  „Moldovas — Rumānijas nolīguma 4. panta 1. punkts a) apakšpunkts”.Pielikuma d) punktam „Aviācijas degvielas aplikšana ar nodokli” —-  „Moldovas — Bulgārijas nolīguma 7. pants;-  Moldovas — Rumānijas nolīguma 9. pants”.Pielikuma e) punktam „Pārvadāšanas tarifi Eiropas Kopienā” —-  „Moldovas — Bulgārijas nolīguma 9. pants;-  „Moldovas — Rumānijas nolīguma 8. pants”.3. pantsŠis protokols stājas spēkā, kad puses viena otrai ir rakstiski paziņojušas, ka attiecīgās iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai protokols stātos spēkā, ir pabeigtas.4. pantsSagatavots […], divos eksemplāros […] gada […] angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un moldāvu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.V PIELIKUMSPROJEKTSPROTOKOLS, AR KO GROZANOLĪGUMUSTARP EIROPAS KOPIENUSINGAPŪRAS REPUBLIKAS VALDĪBUPAR ATSEVIŠĶIEM GAISA SATIKSMES PAKALPOJUMU ASPEKTIEMEIROPAS KOPIENA,no vienas puses, unSINGAPŪRAS REPUBLIKAS VALDĪBA,no otras puses,(abas kopā turpmāk sauktas par „pusēm”),ņemot vērā nolīgumus starp Bulgārijas Republiku un Rumānijas Republiku un Singapūras Republikas valdību, kas parakstīti attiecīgi 1969. gada 28. novembrī Singapūrā un 1976. gada 11. janvārī Singapūrā,ņemot vērā Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Singapūras Republikas valdību par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem, kas parakstīts Luksemburgā 2006. gada 9. jūnijā (turpmāk saukts par „horizontālo nolīgumu”);ņemot vērā Līgumu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai un tātad attiecīgi Kopienai 2007. gada 1. janvārī,IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.1. pantsHorizontālā nolīguma I pielikuma a) punktam pievieno šādus noteikumus.-  Nolīgums starp Singapūras Republikas valdību un Bulgārijas Tautas Republikas valdību par gaisa satiksmi starp attiecīgo valstu teritorijām un ārpus tām, kas parakstīts 1969. gada 28. novembrī Singapūrā, turpmāk saukts par “Singapūras un Bulgārijas nolīgumu”;-  Nolīgums starp Rumānijas Sociālistiskās Republikas valdību un Singapūras Republikas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem, parakstīts Singapūrā 1976. gada 11. janvārī, turpmāk saukts par „Singapūras un Rumānijas nolīgumu”.2. pantsHorizontālā nolīguma II pielikumam pievieno šādus noteikumus.Pielikuma a) punktam „Dalībvalsts norāde” —-  Singapūras un Bulgārijas nolīguma 3. pants;-  Singapūras un Rumānijas nolīguma 3. pants.Pielikuma b) punktam „Pilnvaru vai atļauju atteikums, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana” —-  Singapūras un Bulgārijas nolīguma 3. pants;-  Singapūras un Rumānijas nolīguma 3. pants.Pielikuma d) punktam „Tarifi pārvadājumiem Eiropas Kopienā” —-  Singapūras un Bulgārijas nolīguma 8. pants;-  Singapūras un Rumānijas nolīguma 9. pants.3. pantsŠis protokols stājas spēkā, kad puses viena otrai ir rakstiski paziņojušas, ka attiecīgās iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai protokols stātos spēkā, ir pabeigtas.4. pantsSagatavots […], divos eksemplāros […] gada […] angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā. Domstarpību gadījumā jāņem vērā teksts angļu valodā.VI PIELIKUMSPROJEKTSPROTOKOLS, AR KO GROZANOLĪGUMUSTARP EIROPAS KOPIENUURUGVAJAS AUSTRUMU REPUBLIKUPAR ATSEVIŠĶIEM GAISA SATIKSMES PAKALPOJUMU ASPEKTIEMEIROPAS KOPIENA,no vienas puses, unURUGVAJAS AUSTRUMU REPUBLIKA,no otras puses,(abas kopā turpmāk sauktas par „pusēm”),ņemot vērā Nolīgumu starp Rumānijas Republiku un Urugvajas Austrumu Republiku, kas parakstīts Bukarestē 1996. gada 31. maijā,ņemot vērā Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Urugvajas Austrumu Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem, kas parakstīts Montevideo 2006. gada 3. novembrī (turpmāk saukts par „horizontālo nolīgumu”),ņemot vērā Līgumu par Rumānijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai un tātad attiecīgi Kopienai 2007. gada 1. janvārī,IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.1. pantsHorizontālā nolīguma I pielikuma a) punktam pievieno šādus noteikumus.-  Nolīgums starp Rumānijas Republikas valdību un Urugvajas Austrumu Republikas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem, parakstīts Bukarestē 1996. gada 31. maijā, turpmāk saukts par „Urugvajas un Rumānijas nolīgumu”2. pantsHorizontālā nolīguma II pielikumam pievieno šādus noteikumus.Pielikuma a) punktam „Pārvadātāja izraudzīšana” —-  Urugvajas un Rumānijas nolīguma 3. pants;Pielikuma b) punktam „Pilnvaru vai atļauju atteikums, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana” —-  Urugvajas un Rumānijas nolīguma 4. panta 1. punkts.Pielikuma d) punktam „Aviācijas degvielas aplikšana ar nodokli” —-  Urugvajas un Rumānijas nolīguma 9. pants.Pielikuma e) punktam „Tarifi pārvadājumiem Eiropas Kopienā” —-  Urugvajas un Rumānijas nolīguma 8. pants.3. pantsŠis protokols stājas spēkā, kad puses viena otrai ir rakstiski paziņojušas, ka attiecīgās iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai protokols stātos spēkā, ir pabeigtas.4. pantsSagatavots […], divos eksemplāros […] gada […] angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā. Domstarpību gadījumā teksts spāņu valodā uzskatāms par svarīgāko.[1] Padomes 2003. gada 5. jūnija Lēmums 11323/03 (dokuments ierobežotai lietošanai).