CELEX: C1995/119/37
Language: sv
Date: 1995-05-13 00:00:00
Title: Överklagande ingivet den 22 februari 1995 av bolaget Fratelli Buzzi S.p.A. mot Europeiska gemenskapernas kommission (Mål T-51/95)

Nr C 119/16            SV                   Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                 13.5.95

     c) Utbyte av prisinformation.                                   — I andra hand, upphäva artikel 9 i detta beslut i den del
                                                                        där böter ådömts sökanden .
     d ) Avtalet angående instiftandet av en"European
         Task Force ".                                               — Nedsätta de böter som sökanden ådömts .

     e ) Avtalet angående instiftandet av "Joint Trading             — Förplikta kommissionen att betala rättegångskostna­
         Company ".                                                     derna .

     f) Avtalet och vissa samordnade förfaranden för att             — Förplikta kommissionen att ersätta samtliga de kostna­
        anta åtgärder för att försvara den italienska mark­            der som har angivits för det administrativa förfaran­
         naden .                                                        det.

     g) De påstådda samordnade förfarandena i ECEC.                 — Förplikta kommissionen att ersätta samtliga de kostna­
                                                                      der som har angivits för att skapa en garanti för
III. Vad beträffar böterna, anser käranden att:                       betalning av de böter som felaktigt utdömts.

     a ) Unicem hade inte kännedom till den grad som                 Grunder och huvudargument
         kommissionen har påstått: dess handlande kan inte
         vara anses vara " avsiktligt ".                             Talan stöder sig på följande grunder:
     b) De brott som Unicem beskyllts för är delvis                  1 . Allvarliga brott mot rätten till försvar och förfarande­
        preskriberade, de har endast till viss del angetts i             reglerna på följande punkter:
         meddelandet om anmärkningar, och har till viss del
         inte kunnat pågå under den period som påståtts.                a ) Bristande överenstämmelse mellan anmärkningarna
                                                                               och beslutet.
     c ) Omfattningen av de brott som Unicem har be­
         skyllts för är väsentligt mindre än vad kommissio­             b) Underlåtenhet att individuellt specificera anmärk­
         nen påstår: brott mot proportionalitetsprincipen                  ningar som dessutom är otillräckliga .
         och principen att behandla alla lika.
                                                                        c ) Underlåtenhet att ge en rimlig tidsram för att ge
     d ) Beräkningen av bötesbeloppet grundar sig på                        sökandena möjlighet att presentera sina kommenta­
         åtskilliga felaktiga förutsättningar och medför en                    rer .
         väsentlig olik behandling.
                                                                        d ) Underlåtenhet att höra konsultativa rådet om
(M EGT nr L 343 , 30.12.1994 , s . 1 .                                         väsentliga och relevanta delar av förslaget till
                                                                               beslut.

                                                                     2 . Brott mot artikel 85.1 i EG-fördraget på grund av en
                                                                         felaktig eller otillräcklig juridisk bestämning och
                                                                         bedömning av omständigheterna .
Överklagande ingivet den 22 februari 1995 av bolaget
  Fratelli Buzzi S.p.A. mot Europeiska gemenskapernas                3 . Brott mot principen om ansvarets personliga art.
                            kommission
                         (Mål T-51/95 )                             4. Brott mot principen om ne bis in idem.
                          ( 95/ C 119/37)
                                                                    5 . Brott mot principen om in dubio pro reo.
                   (Processpråk : italienska)                       6 . Brott mot artiklarna 1 b och 2.3 i rådets förordning
                                                                        ( EEG) nr 2988/74 av den 26 november 1974.
Bolaget Fratelli Buzzi S.p.A. , med bolagssäte i Casale
Monferrato (Italien) företrätt av Brosio och Pavesio, advo­         7. Brott mot artikel 15.2 i rådets förordning nr 17/62 av
kater, Turin, Crescenza, biträdande jurist, Rom, och Ce­               den 6 februari 1962 enligt följande:
raolo, biträdande jurist, Turin, med delgivningsadress i
Luxemburg hos advokatbyrån Faltz, 6, rue Heine, har den                 a ) Att man tagit hänsyn till en omsättning som inte
22 februari 1995 till Europeiska gemenskapernas första-                     hänför sig till föregående räkenskapsår.
instansrätt inkommit med talan mot Europeiska gemenska­
pernas kommission.                                                      b) Underlåtenhet att ta hänsyn till den subjektiva
                                                                           omständigheten.
Sökanden yrkar att förstainstansrätten skall:
                                                                        c ) Felaktig bedömning av brottets varaktighet och
— Helt eller delvis ogiltigförklara kommissionens beslut av                 svårhetsgrad.
   den 30 november 19-94 ( IV/33 . 126 och 33.322
   cement) ( x ) i den del som riktar sig mot sökanden.             8 . Brott mot principen att behandla alla lika .
 ---pagebreak--- 13.5.95              1 SV |               Europeiska gemenskapernas officiella tidning                             Nr C 119/17

9 . Brott mot proportionalitetsprincipen.                              7. Framställande av en ny anmärkning som inte ingår i
                                                                          meddelandet om anmärkningar.
(M EGT nr L 343 , 30.12.1994, s . 1 .
                                                                       8 . Inkorrekt hörande av den rådgivande kommit­
                                                                           tén .

                                                                   II. Fel i tolkningen av de tillgängliga bevisen och under
Talan väckt den 22 februari 1995 av Companîa Valenciana                värdering av de bevis som talat till fördel för sökanden i
      de Cementos Portland, S.A. mot Europeiska                        följande avseenden:
              gemenskapernas kommission
                                                                        1 . Det som kallas " Cembureau-avtalet ": beslutet tar
                         (Mål T-52/95 )
                                                                           inte hänsyn till att sökanden inte är medlem av
                         ( 95/C 119/38                                     " Cembureau ".

                   (Rättegångsspråk: spanska)                          2 . Sökandens deltagande i " European export policy
                                                                           committee ": kommissionen har inte beaktat vilken
Compania Valenciana de Cementos Portland, S.A. , företrätt                 obetydlig roll sökanden har haft sedan 1986 som en
av advokaterna Santiago Martinez Lage och Jaime Pérez                      följd av att denna har koncentrerat all sin export
Bustamante Köster, båda Madrid, med delgivningsadress i                    mot USA; för övrigt har sambandet mellan samar­
Luxemburg hos advokaten Aloyse May, 31 , Grand Rue har                     betet på tredje marknader och regeln om respekt
den 22 februari 1995 väckt talan mot Europeiska gemen­                     för varandras nationella marknader inte styrkts.
skapernas kommission vid Europeiska gemenskapernas
förstainstansrätt.                                                     3 . Sökandens deltagande i "White cement commit­
                                                                           tee ": beslutet har varken beaktat att det inte finns
Sökanden yrkar att förstainstansrätten skall                               något bevis för att någon som helst regel om respekt
                                                                           för de nationella marknaderna har antagits eller
— helt eller delvis ogiltigförklara artiklarna 1—1 1 i Euro­               tillämpats vid de möten som sökanden deltagit i,
  peiska gemenskapernas kommissions beslut 94/815/EG                       eller den omständigheten att samarbetet mellan
  av den 30 november 1994, i den mån de nämnda                             medlemmarna i kommittén, åtminstone i fråga om
  artiklarna berör Compania Valenciana,                                    sökanden, inte har skapat något som helst solida­
                                                                           ritetsband .
— i andra hand, ändra artiklarna 9 och 10 i det nämnda
    beslutet så att det bötesbelopp som ålagts Compania            III. Felaktig tillämpning av artikel 85 i EG-fördraget på de
   Valenciana nedsätts, och                                             tvistiga omständigheterna huvudsakligen grundad på
                                                                       att det i beslutet dras slutsatsen att samarbetet för
— förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostna­                 export till tredje länder har hindrat leveranser av
    derna .
                                                                       produktionsöverskott inom gemenskapen utan att det
                                                                       visas att ett sådant samarbete var av sådan art att det
Grunder och huvudargument                                              påverkade handeln mellan medlemsstaterna.
Sökanden anför följande grunder:
                                                                   IV. I fråga om böterna hävdar sökanden att beloppet är för
 I. Väsentliga formfel har begåtts under handläggningen                stort som en följd av att det i beslutet inte har tagits
     av ärendet vid kommissionen samt efter det att beslutet           hänsyn till vissa förmildrande omständigheter till
     har antagits. Dessa fel, vilka har hindrat sökanden från          sökandens förmån, vilka skulle ha motiverat att de
     att försvara sig på ett lämpligt sätt mot de anmärknin­           ålagda böterna skulle ha varit avsevärt lägre .
     gar som riktats mot denne, är följande :
     1 . Inkorrekt underrätelse om beslutet.

     2 . Otydlighet i framställningen av anmärkningarna .

     3 . Ofullständig kommunicering av meddelandet om              Talan väckt den 22 februari 1995 av The Rugby Group PLC
         anmärkningar och ofullständig tillgång till akten.              mot Europeiska gemenskapernas kommision
                                                                                           (Mål T-53/95 )
     4. Avsaknad av en verklig förteckning över handling­
          arna .                                                                          . ( 95/C 119/39 )

     5 . Kränkning av den grundläggande rättigheten att bli                          (Processpråk: engelska)
          hörd .

     6. Avsaknad av fullständig översättning av meddelan­         The Rugby Group PLC, företrätt av Lynda Martin Alegi och
        det om anmärkningar, av de däri citerade handling­        Jaccques Bourgeois, med delgivningsadress i Luxemburg
        arna och av förhandlingsdokumenten.                       hos advokatbyrån Loesch & Wolte, 11 , rue Goethe, L- 1 63 7