CELEX: 51982PC0267
Language: en
Date: 1982-05-17
Title: Proposal for a COUNCIL REGULATION (EEC) opening, allocating and providing for the administration of a Community tariff quota for VERDE wines, falling within heading No ex 22.05 of the Common Customs Tariff, and originating in Portugal (1982/83)#Proposal for a COUNCIL REGULATION (EEC) opening, allocating and providing for the administration of a Community tariff quota for DÃO wines, falling within heading No ex 22.05 of the Common Customs Tariff, and originating in Portugal (1982/83) (submitted to the Council by the Commission)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (82) 267
Vol. 1982/0102
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---    COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES
                                                               COM(82 ) 267 final .
                                                            X-' \ <■-
                                                               Brussels ,. /1 8 May 1982
                                                                  ... ' ηρ!μ^ Ώ
                                    Proposal for a
                                                         >\ X? .
                                                           V/                    /
                               COUNCIL REGULATION   ( EEC )
                                                           Ν :-            \ t/x
          opening , allocating and providing for the administration of a
          Community tariff quota for VERDE wines , falling within heading
          No ex 22.05 of the Common Customs Tariff , and originating in
                                    Portugal ( 1982 / 83 )
                                    Proposal for a
                               COUNCIL REGULATION ( EEC )
          opening , allocating and providing for the administration of a
                                        /
          Community tariff quota for DAO wines , falling within heading
          No ex 22.05 of the Common Customs Tariff , and originating in
                                    Portugal ( 1982 / 83 )
                ( submitted to the Council by the Commission )
C0M(82 ) 267 final .
 ---pagebreak---                          EXPLANATORY MEMORANDUM
  The Supplementary Protocol annexed to the Agreement of 1972 bet­
ween the European Economic Coonunity and the Portuguese Republic ,
  completed by Council Regulatbn ( EEC ) No 2370 / 81 laying down the
  arrangements applicable to trade between Greece and Portugal ,
  provides in article 9 for the opening of Community tariff quotas
  for the wines listed below :
   No . of Customs                               Annual       Rate of
   Tariff heading         Description of goods   volume       reduction
   ex 22,05 C I a)    (   Verde wines
                      ^\ - ding
                            in containers  hol-
                                 two litres or
\
                 !
                      ^ " less                      5.0'2£ hi    30 %
\ ex 22.05 C I a)      (  Dão wines
! ex 22,05 C II a)     £ " in containers hol«"
                       .    ding two litres or
                       ^ less                       2.040 hi     30 Ζ
   These wines will remain subject to provision relating to the com­
   mon organization of the market in wine .
 ---pagebreak---                                        - 2 -
2 . The Regulations provide , in the normal way , that each of the volumes shall
    be divided into two instalments , the first of which is to be allocated
    among the Member States and the second held as a reserve «
    The allocation of the first instalment is usually based on statistics '
    for the three preceding years and on forecasts for the period in question .
    In the absence of specific Community statistics for these wines the ini*-
    tial quotas have been calculated on the basis of the most recent statistics
    for Portuguese exports from 1 9.79 to 19.81 „ The 'Portuguese statistics can
    in fact be considered to give- trough picture, of Community imports of the
    winea in question .
                              ' '               ' *        V. .          • ..."
3 . Owing to the special characteristics of the trade in* these wines , Vhich
    also differ between Member States , the regulation, exceptionally, N does
    not establish a uniform method of administration . v
    ANNEXES : 2 proposals . for Regulations of the Council . v, "
 ---pagebreak---                                                                                      ANNEX A
                                                      Proposal for a
                                         COUNCIL REGULATION (EEC)
               opening, allocating and providing for the admiaktmioa of m C–imwniry Uriff quot*. for
               Dio wines, falling within heading No ex 22.05 of the CoMMt CwtoMt TaoH amd
                                              originating in Portugal (198 2 / 83 )
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN
COMMUNITIES,
Having regard to the Treaty establishing the
European Economic Community, and in particular
Article 1 1 3 thereof,
Having regard to the proposal from the Commission,
Whereas Article 9 of the Supplementary Protocol (l),
to the Agreement between the European Eeonomic
Community and the Portuguese Republic (') f
 completed by Council Regulation ( EEC ) No 2370 / 81
 laying down the arrangements applicable to trade
 between Greece and Portugal ( 3 ), provides
  that, within the limits of an annual Community tariff
  quota of 2 010 hectolitres, customs duties on imports
  into the Community of Dao wines, falling within
  subheadings ex 22.05 C I a) and ex 22.05 C II a) of
  the Common Customs Tariff and originating in
  Portugal shall be reduced by 30 % ; whereas these
  wines must be accompanied by a certificate of
  designation of origin ;
   Whereas the wines in question are subject to
   compliance with the free-at-frontier reference price ;
   whereas the wines in question shall benefit from these
   tariff quotas on condition that Article 18 of Council
   Regulation (EEC) No 337/79 (4), as last amended by
   Regulation (EEC) N(55 77 /8 1 (s), be complied with;
   (') OJ No L 348 , 31 . 12 . 1979 , p. 44.
    (') OJ No L 301 , 31 . 12. 1972, p. 165 .
    OOjNoL236 „ 21 . 8.1981 , p. 1
    (4) OJ No L54, 5 . 3. 1979, p. 1 .                .
    o OJ No L 359 , 15 . 12.1981 , p. 1
 ---pagebreak---                         - 2 -                               ANNEX A
'Whereas it is in particular necessary, to ensure for all
Community importers, equal and uninterrupted access
to the abovementioned quotas and uninterrupted
application of the rates laid down for that quota to all
imports of the products concerned into all Member
States until the quota has been used up ; whereas,
having regard to the above principles, the Community
nature of the quota can be respected by allocating the
Community tariff quota among the Member States ;
whereas, in order to reflect as accurately as possible
the actual trend of the market in the products
concerned, such allocation should be in proportion to
the requirements of the Member States, calculated by
reference to the statistics of each State's imports of
the said products from Portugal over a representative
reference period and also to the economic outlook
for the quota period in question ;
Whereas available Community statistics give no infor­
mation on the situation of Dao wines on the markets ;
whereas, however, Portuguese statistics for exports of
these products to the Community during the past few
years can be considered to reflect approximately the
situation of Community imports ; whereas, on this
basis, the corresponding imports by each of the
Member States during the past three years represent
the following percentages of the imports into the
Community from Portugal of the products
concerned :
         Member Sutes                     1979    1980
                                                          1981
Benelux                                    31      37      45
Denmark                                    12      13
                                                            7
Germany                                    20      14      11
Greece
France                                     11      12
                                                           14
Ireland                                     3       2       1
Italy                                      –        1       1
United Kingdom                             23      21      21
Whereas, in view of these factors and of the estimates
submitted by certain Member States, initial quota
 ---pagebreak---                              - 3 -                       ANNEX A
shares may be fixed approximately at the following
percentages :
– Bénélux :                 38.4
– Denmark :                  10.2
– Germany :
    £reece
– France :
– Ireland :                   1 .7
– Italy :                     0.3
– United Kingdom :          21 .4
Whereas, in order to take into account import trends
for the products concerned in the various Member
States, the quota volume should be divided into two
instalments, the first being allocated among the
Member States and the second constituting a reserve
to cover at a later date the requirements of Member
States which have used up their initial quota shares ;
whereas, in order to give importers in each Member
State a certain degree of security, the first instalment
of the Community quota should, under the present
circumstances, be fixed at 75 % of the quota volume ;
Whereas the Member States' initial shares may be
used up at different times ; whereas, in order to take
this fact into acount and avoid any break in
continuity, any Member State which has almost used
up its initial share must draw an additional share from
the reserve ; whereas this must be done by each
Member State as and when each of its additional
shares is almost entirely used up, and repeated as
many times as the reserve allows ; whereas the initial
and additional shares must be valid until the end of
the quota period ; whereas this method of
administration requires close cooperation between the
Member States and the Commission, and the
Commission must be in a position to monitor the
extent to which the quota volumd has been used up
and inform the Member States thereof;
Whereas if, at a given date in the quota period, a
considerable quantity remains unused in any Member
State, it is essential that that Member State should
return a significant proportion to the reserve to
prevent a part of the Community quota from
remaining unused in one Member State when it could
be used in others ;
Whereas, since the Kingdom of Belgium, the
Kingdom of the Netherlands and the Grand Duchy
of Luxembourg are united within and jointly
represented by the Benelux Economic Union, any
operation relating to the administration of the quota
shares allocated to tha^ eaowomic unxm may be
carried out by any one of its members,
 ---pagebreak---                                  - 4 -                         ANNEX A
HAS ADOPTED THIS REGULATION :
                             Article 1
1 . From 1 July 1982 to 30 June 1983 the Common
Customs Tariff duties on Dao wines presented, in the
Community, in containers holding two litres or less,
falling within subheadings ex 22.05 C I a) and ex
22.05 C II a) and originating in Portugal, shall be
reduced       to   10-1    ECU/hl       and    11 -S  ECU/t>l
respectively, within the limits of a Community tariff
quota of 2 010 hectolitres.
 'Within th1 S tariff quota            Greece shall apply
  customs duties calculated in accordance with the
  relevant provisions of the 1979 Act of Accession
  and of Regulation (EEC) No 2370/81.'
2.      The     admission     of   Dlo    wines     under tile
Community tariff quota referred to in paragraph 1
shall be conditional on production of a certificate of
designation of origin corresponding to the specimen
annexed hereto, endorsed by the Portuguese customs
authorities . This certificate must be in accordance
with Article 2 (2) to (4) of Regulation (EEC) No
1120 /75 ( ').
3 . The wines in question are subject to compliance
with the free-at-frontier reference price.
The wines in question shall benefit from this tariff
quota on condition that the provisions of Article 18
of Regulation (EEC) No 337/79 are complied with.
                             Article 2
 1.     The tariff quota laid down in Article 1 shall be
divided into two instalments .
2.      A first instalment of the quota shall be allocated
among the Member States ; the shares, which subject
to Article 5 shall be valid up to 30 June 1985 , shall be
as follows :
      Bénélux :           575       hectolitres
      Denmark ::
      Denmark              150      hectolitres
      Germai^-:
     flermany:
        reece             22C) hectolitres
      France :
        rance :
      rrance              -j gg hectolitres
      Ireland ::
      Ireland                25     hectolitres
      Italy :                 5 hectolitres
      United Kingdom : 320 hectolitres
 3.     The second instalment of the quota, amounting
 to 525 hectolitres, shall constitute the reserve.
 (') OJ No L 111 , 30 . 4. 1975, p. 19.
 ---pagebreak---                                                          - 5 -                              ANNEX A
                         Article 3                           and charged against die Community quota, and of
                                                             any quantities of the initial shares returned to the
1.     If 90 % or more of a Member State's initial          reserve .
share; as specified in Article 2 (2), or of that share
minus the portion returned to the reserve, where
Article 5 is applied, has been used up, that Member
State shall without delay, by notifying the                                          Article 6
Commission, draw a second share equal to AO % . of
its initial share, rounded up where necessary to the        The Commission shall keep an account of the shares
next unit, to the extent permitted by the amount of          opened by the Member States pursuant to Article 2
the reserve .                                                and 3 and shall, as soon as it has been notified,
                                                             inform each State of the extent to which the reserve
                                                             has been used up.
2. If, after its initial share has been used up, 90 %
or more of the second share drawn by a Member
State has been used up, that Member State shall, in
accordance     with   the   conditions   laid  down   in     It shall, not later than 5 April 198j, inform the
paragraph 1 , draw a third share equal to £" % of its        Member States of the amount in the reserve after
initial share, rounded up where necessary to the next        quantities have been returned thereto pursuant to
unit.                                                        Article 5 .
3 . If, after its second share has been used up, 90 %
or more of the third share drawn by a Member State           The Commission shall ensure that the drawing which
has been used up, that Member State shall, in                uses up the reserve is limited to the balance available
accordance with the same conditions, draw a fourth           and, to this end, shall specify the amount thereof to
share equal to the third,       f      *                     the Member State which makes the last drawing.
This process shall continue until the reserve is used
up.
                                                                                     Article 7
4. By way of derogation from paragraphs 1 , 2 and
3, a Member State may draw shares smaller than               1.    The Member States shall take all measures
those fixed in those paragraphs if there is reason to        necessary to ensure that additional shares drawn
believe that they might not be used up. It shall inform      pursuant to Article 3 are opened in such a way that
the Commission of its reasons for applying this              imports may be charged without interruption against
paragraph.                                                   their accumulated shares of the Community quota.
                         Article 4
                                                             2. The Member States shall ensure that importers
Each of the additional shares drawn pursuant to              of the said products established in their territory have
                                                             free access to the shares allocated to them.
Article 3 shall be valid until 30 June 198 3 .
                          Article 5
                                                              3.    The extent to which a Member State has used
                                                             up its share shall be determined on the basis of the
                                                              imports of the goods in question entered with
 Member States shall return to the reserve, not later         customs authorities for free circulation.
 than 1 April 1983, the unused portion of their initial
 share which, on 15 March 1983, 's 'n excess of 20 %
 of the initial volume. They may return a larger
 quantity if there are grounds for believing that this
 quantity may not be used.
                                                                                     Article 8
 Each Member State shall, not later than 1 April 1983 ,       At the request of the Commission, Member States
 notify the Commission of the total quantities of the         shall inform it of imports acuudly charged against
 said goods imported up to 15 March 1983 inclusive"           their shares.
 ---pagebreak---                                                    - 6 -                              ANNEX A
                       Article 9                                                  Article 10
The Member States and the Commission shall                  This Regulation shall enter into force on
cooperate closely in order to ensure that this Regu-        *      .   .___
lation is complied with.                                      1 J uL y 1982 -                '  ■ - -
             This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member
             States .
             Done at Brussels .
                                                                                 Forthe Comcii
                                                                                  The President
 ---pagebreak---                                                                    - 7    -                               ANNEX      A
                                  BILAG – ANHANG – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BULAGE
 1 . Exportador – Eksportør – Ausführer – Exporter – Expor­             2 . Número – Nummer – Nummer –
      tateur – Esportatore – Exporteur .                                    Number – Numéro – Numero –                           00000
                                                                            Nummer
                                                                        3.                Federação dos vinicultores do Dão
                                                                                                        VISEU
 4 Destinatario – Modtager – Empfänger – Consignee –
     Destinataire – Destinatario – Geadresseerde :
                                                                        5 CERTIFICADO DE DEMOMíWACÀO 0£ CRIOCM
                                                                            CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                            BESCHEINIGUNG OER UnSPRONGSBfcZelCHNUNG
                                                                            CERTIFICATE OF DESIGNATION OF OnlGiN
                                                                            CERTIFICAT D' APPELÌlATION D' ORIGINE
                                                                            CERTIFICATO Di DENOMi^iAZIONE DI ORIGÌNE
                                                                            CERTIFICAAT VAN BEkAM'NS VAN OORSPRONG
 6. Meio de transporte – Transportmiddel – Beförderungsmittel
     – Means of transport – Moyen de transport – Mezzo di
     trasporto – Vervoermiddel :                                        7 VINHO DÃO
                                                                            DÃO-VIN
                                                                            DÃO-WEIN
                                                                            DÀO-WINE
 8. Local de desembarque – Losningssted – Entladungsort –                   VIN DÃO
     Place of unloading – Lieu de déchargement – Luogo di                   VINO DÃO
     sbarco – Plaats van lossing .                                          DÃO WIJ Ν
 9. Marcas e números, quantidade e qualidade das vasilhas                                            10. Peso bruto          11 . Litros
     Mærker og numre , kollienes antal og art                                                             Bruttovægt              Liter
     Zeichen unö Nummern , Anzahl und Art der Packstijcke                                                 Rohgewicht              Liter
     Marks and numbers , numDer and kind of packages                                                      Gross weignt            Litres
     Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                       Poids brul              Litres
     Marca θ numero , quantità e natura dei colli                                                         Peso lordo              Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                        Brutogewicht            Liter
12. Litros ( por extenso ) – Liter (i bogstaver ) – Liter ( in Buchstaben ) – Litres ( in words ) – Litres ( en lettres ) – Litri ( in lettere ) –
     Liter ( voluit ):
13. Visto do organismo emissor – Påtegning fra udstedende organ – Bescheinigung der ereilenden Stelle – Certificate of the
     issuing authority – Visa de l' organisme émetteur – Visto dell'organismo emittente – Visum van de instantie van afgifte :
                                                                        Certificamos que o vinho descrito neste certificado é vinho produ-
14 . Visto da alfândega – Toldstedets attest – Sichtvermerk der         zido na região demarcada do vinho Dão e considerado pela legis-
     Zollstelle – Customs stamp – Visa de la douane – Visto             lação portuguesa autèntico VINHO DÃO ( Vd tradução no n° 15
     deila dogana – Visum van de douane                                 – Oversættelse se nr. 15 – Ubersetzung siehe Nr . 15 – See the .
                                                                        translation under No 15 – Voir traduction au n° 15 – Vedi tradu-
                                                                        zione al η 15 – Zie voor vertaling nr. 15 )
 ---pagebreak---                                                                      - 8    -                                      ANNEX A
  15 Det bekræftes , at vinen , der er nævnt i dette certifikat , er fremstillet i et afgreenset dyrkningsområde af DSo-vin området og ifølge
       portugisisk lovgivning er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : » DÅO«.
       Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im abgegrenzten Anbaugebiet von Däo-Wein gewonnen wurde
       und ihm nach portugiesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung ,, DÄO " zuerkannt wird .
       We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the demarcated region of Dao wine and is
       considered by Portuguese legislation as entitled to the designation of origin DA o \
       Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la région délimitée du vin Dôo et est reconnu , suivant la loi
       portugaise , comme ayant droit à la dénomination d' origine « DÂO>».
       Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella regione delimitata del vino Dào ed è riconosciuto ,
       secondo la legge portoghese come avente diritto alla denominazione di origine « DÀO ».
       WIJ verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het afgebakend gebied van Dêowijn en dat volgens de
       Portugese wetgeving de benaming van oorsprong ,, DAO " erkend wordt .
  16 .  ')
 *)  Espaço reservado para outras especificasões do pais exportador .
 1)  Rubrik forbeholdt eksportlandets andré angivelser.
 M   Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
;i)  Space reserved for additional détails given in the exporting country .
(1)  Case réservée pour d' autres indications du pays exportateur.
(1 ) Spazio riservato per altre indicazioni de ! paese esportatore
fi ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer .
 ---pagebreak---                                                                                        ANNEX B
                                       COUNCIL REGULATION (EEC)
               opening, allocating and providing for the administration of a Community tariff quota for
               Verde wines, falling within heading No ex 22.05 of the Common Customs Tariff and
                                             originating in Portugal ( 1982 / 83)'
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN
COMMUNITIES,
Having regard to ' the Treaty establishing the
European Economic Community, and in particular
Article 1 1 3 thereof,
Having regard to the proposal from the Commission,
Whereas Article 9 of the Supplementary Protocol (')
to the Agreement between the European Economic
Community and the Portuguese Republic (!) f
completed by Council Regulation ( EEC ) 2370 / 81
laying down the arrangements applicable to
trade between Greecie and Portugal ( 3 ), provides
  that, within the limits of an annual Community tariff
  quota of 5 025 hectolitres, customs duties on imports
  into the Community of Verde wines, falling within
  subheading ex 22.05 C I a) of the Common Customs
  Tariff and originating in Portugal, shall be reduced
  by 30 % ; whereas these wines must be accompanied
  by a certificate of designation of origin ;
   whereas the wines in question are subject to
   compliance with the free-at-frontier reference price ;
  whereas the wines in question shall benefit from this
  tariff quota on condition that Article 18 of Council
   Regulation (EEC) No 337/79 (4), as last amended by
   Regulation (EEC) No357?/8 'if), be complied with ;
   (') OJ No L 348 , 31 . 12. 1979, p. 44.
   O OJ No L 301 , 31 . 12 . 1972 , p. 165 .
   OOJNoL 236 , 21.8.1981 , p. 1
   C) OJ No L 54, 5 . 3. 1979, p. 1 .
   (')OjNoL 359 , 15.12.1981 , p. 1
 ---pagebreak---                              - 2 -                             ANNEX B
Whereas it is in particular necessary to ensure for all
Community importers equal and uninterrupted access
to the abovementioned quota and uninterrupted
application of the rates laid down for that quota -to all
imports of the products concerned into all Member
States until the quota has been used up ; whereas,
having regard to the above principles, the Community
nature of the quota can be respected by allocating the
Community tariff quota among the Member States ;
whereas, in order to reflect as accurately as possible
the actual trend of the market in the products
concerned, such allocation should be in proportion to
the requirements of the Member States, calculated by
reference to the statistics of each State's imports of
the said products from Portugal . over a representative
reference period and also to the economic outlook
for the quota period in question ;
Whereas available Community statistics give no infor­
mation on the situation of Verde wines on the
markets ; whereas, however, Portuguese statistics for
exports of these products to the Community during
the past few years can be considered to reflect
approximately the situation of Community imports ;
whereas , on this basis, the corresponding imports by
each of the Member States during the past three years
represent the following percentages of the imports
into the Community from Portugal of the products
concerned :
        Member Suces                   1979     1980      1981
Benelux                                 17       20         17
Denmark                                  3         4         4
Germany                                 16        14        10
  Greece                                                     »
France                                  23       20
                                                            19
Ireland                                  1          1        1
Italy                                   29       25         18
United Kingdom                          11        16
                                                            31
Whereas, in view of these factors and of the estimates
submitted by certain Member States, initHti quota
 ---pagebreak---                           - 3 -                          ANNEX B
shares may be fixed approximately at the following
percentages :
– Bénélux :                17-9
– Denmark :                  3 «8
– Germany :                1 2 „9
    Greece
    fireecé                  n.1
     France :
– France :                 2 0 l7
– Ireland :                  0 „5
– Italy :                  23 „0
– United Kingdom :         21.1
Whereas, in order to take into account import trends
for the products concerned in the various Member
States, the quota volume should be divided into two
instalments, the first being allocated among the
Member States and the second constituting a reserve
to cover at a later date the requirements of Member
States which have used up their initial quota shares ;
whereas, in order to give importers in each Member
State a certain degree of security, the first instalment
of the Community quota should, under the present
circumstances, be fixed at 75 % of the quota volume;
Whereas the Member States' initial shares may be
yised up at different times; whereas, in order to take
this fact into account and avoid any break in
continuity, any Member State which has almost used
up its initial share must draw an additional share from
the reserve ; whereas this must be done' by each
Member State as and when each of its additional
shares is almost entirely used up, and repeated as
many times as the reserve allows ; whereas the initial
and additional shares must be valid until the end of
the quota period ; whereas this method of
administration requires close cooperation between the
Member States and the Commission, and the
Commission must be in a position to monitor the
extent to which the quota volume has been used up
and inform the Member States thereof;
Whereas if, at a given date in the quota period, a
considerable quantity remains unused in any Member
State, it is essential that that Member State should
return a significant proportion to the reserve to
prevent a part of the Community quou from
remaining unused in one Member State when it could
be used in others ;
Whereas, since the Kingdom of Belgium, the
Kingdom of the Netherlands and the Grand Duchy
of Luxembourg are united within and jointly
represented by the Benelux Economic Union, any
operation relating to the administration of the quota
shares allocated to that economic union may be
carried out by any one of its members,
 ---pagebreak--- HAS ADOPTED THIS REGULATION :
                              Article 1
1 . From 1 July 198 2to 30 June 198 3the Common
Customs Tariff duty on Verde wines presented, in the
Community                    in containers holding two litres
or less, falling within subheading ex 22.05 C I a) of
the Common Customs Tariff and originating in
Portugal, shall be reduced t® 10 • 1 ECU/hl, within
the limits of a Community tariff quota of 5 0£5
hectolitres.
   Within th-jg tariff quota , Greece shall apply
  customs duties calculated in accordance with the
  relevant provisions of the 1979 Act of Accession
  and of Regulation (EEC) No 2370/81 .
2.     The   admission of Verde wines under the
Community tariff quota referred to in paragraph 1
shall be conditional on production of a certificate of
designation of origin corresponding to the specimen
annexed hereto, endorsed by the Portuguese customs
authorities . This certificate must be in accordance
with Article 2 (2) to (4) of Regulation (EEC)
No 1120 / 75 (')•
3 . The wines in question are subject to compliance
with the free-at-frontier reference price.
The wines in question shall benefit from this tariff
quota on condition that Article 18 of Regulation
(EEC) No 337/79 is complied with.
                              Article 2
 1.    The tariff quota laid down in Article 1 shall be
divided into two instalments .
 2. A first instalment of the quota shall be allocated
 among the Member States ; the shares, which, subject
to Article 5, shall be valid up to 30 June 1983, shall
 be as follows :
– Bénélux :                     680 hectolitres
– Denmark :                      1 40 hectolitres
– Germany :
      jTreece                   48j3 hectolitres
– France :                      770 hectolitres
– Ireland :                        20 hectolitres
 – Italy :                      860 hectolitres
– United Kingdom :              785 hectolitres
 3.    The second instalment of the quota, amounting
 tol 283lect°l'tres, shall constitute the reserve.
 (') OJ No L 111 , 30 . 4 . 1975, p. 19.
 ---pagebreak---                                                        - 5 -                               ANNEX B
                         Artide 3                            and charged against the Community quota, and of
                                                             any quantities of the initial sham returned to the
1.     If 90 % or more of a Member State's initial           reserve.
share as specified in Article 2 (2), or of that share
minus the portion returned to the reserve, where
Article 5 is applied, has been used up, that Member
State shall without delay, by notifying the                                          Article 6
Commission, draw a second share equal to AO % of
its initial share, rounded up where necessary to the        The Commission shall keep an account of the shares
next unit, to the extent permitted by the amount of          opened by the Member States pursuant to Articles 2
the reserve.                                                 and 3 and shall, as soon as it has been notified,
                                                             inform each State of the extent to which the reserve
                                                             has been used up.
2. If, after its initial share has been used up, 90 %
or more of the second share drawn by a Member
State has been used up, that Member State shall, in
accordance     with   the  conditions   laid   down   in     It shall, not later than 5 April 1985 , inform the
paragraph 1 , draw a third share equal to £" % of its        Member States of the amount in the reserve after
initial share, rounded up where necessary to the next        quantities have been returned thereto pursuant to
unit.                                                       Article 5 .
3. If, after its second share has been used up, 90 %
or more of the third share drawn by a Member State           The Commission shall ensure that the drawing which
has been used up, that Member State shall, in                used up the reserve is limited to the balance available
accordance with the same conditions, draw a fourth
                                                             and, to this end, shall specify the amount thereof to
share equal to the third.                                    the Member State which makes the last drawing.
This process shall continue until the reserve is used
up .
4. By way of derogation from paragraphs 1 , 2 and                                    Article 7
3, a Member State may draw shares smaller than
those fixed in those paragraphs if there is reason to        1.    The Member States shall take all measures
believe that they might not be used up. It shall inform      necessary to ensure that additional shares drawn
the Commission of its reasons for applying this              pursuant to Article 3 are opened in such a way that
paragraph.                                                   imports may be charged without interruption against
                                                             their accumulated shares of the Community quota. •
                         Article 4
Each of the additional shares drawn pursuant to              2. The Member States shall ensure that importers
Article 3 shall be valid until 30 June 198 3 •               of the said products established in their territory have
                                                             free access to the shares allocated to them.
                         Article 5                           3.    The extent to which a Member State has used
                                                             up its share shall be determined on the basis of the
Member States shall return to the reserve, not later         imports of the goods in question entered with
                                                             customs authorities for free circulation.
than 1 April 1983 ,- the unused portion of their initial
 share which, on 15 March 1983 , is in excess of 20 %
 of the initial volume. They may return a larger
 quantity if there are grounds for believing that this
 quantity may not be used.
                                                                                     Article 8
 Each Member State shall, not later than 1 April 19K3,       At the request of the Commission, Member States
 notify the Commission of the total quantities of the        shall inform it of imports actually charged against
 said goods imported up to 15 March 1983 inclusive           their shares.
 ---pagebreak---                                                      - 6 -                            ANNEX B
                       Article 9                                                  Article 10
The Member States and the Commission shall                ■ This Regulation shall enter into force
cooperate closely in order to ensure that this Regu-           jy^y 1982
lation is complied with.
             This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member
             States .
             Done at Brussels ,
                                                                                 For the Council
                                                                                  The President
 ---pagebreak---                                                                           - 7 -                                           ANNEX B
                           ΒϋΑβ – ΑΝΗΑΝβ – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ – ΑΝΝΕΧ – ΑΝΝΕΧΕ – ΑϋΕβΑΤΟ – ΒυίΑβΕ
 1 . Exportador – Eksportør – Ausführer – Εξαγωγεύς –                  2 . Nùmero – Nummer – Nummer –
     Exporter – Exportateur – Esportatore – Exporteur :                    'Αριθμός – Number – Numéro –                       00000
                                                                            Numero – Nummer
                                                                       3.       Comissão do viticultura da região dos vinhos Verdes
                                                                                                      PORTO
 4. Destinatario – Modtager – Empfänger – Παραλήπτης –
     Consignee – Destinataire – Destinatario – Geadresseerde :
                                                                       5. CERTIFICADO DE DENOMINAÇÃO DE ORIGEM
                                                                           CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                            BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                            ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΣΙΑΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΕΟΣ
                                                                            CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                           CERTIFICAT D'APPELLATION D' ORIGINE
                                                                           CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6 . Meio de transporte – Transportmiddel – Beförderungsmittel             CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     – Μεταφορικό μέσο – Means of transport – Moyen de trans­
     port – Mezzo di trasporto – Vervoermiddel :                       7 . VINHO VERDE
                                                                           VERDE-VIN
                                                                           VERDE-WEIN
                                                                           ΟΙΝΟΣ VERDE
 8 . Local de desembarque – Losningssted – Entladungsort –                 VERDE WINE
     Τόπος έκφορτώσεως – Place of unloading – Lieu de déchar­              VIN VERDE
     gement – Luogo di sbarco – Plaats van lossing :                       VINO VERDE
                                                                           VERDEWIJN
 9 Marcas e números , quantidade e qualidade des vasilhas                                            10 . Peso bruto      11 . Litros
     Mærker og numre , kollienes antal og art                                                             Bruttovægt           Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstücke                                                  Rohgewicht           Liter
     Σημεία και αριθμοί, αριθμοί και είδος κόλλων                                                         Μικτό βάρος          Λίτρα
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                      Gross weight         Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                      Poids brut           Litres
     Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                          Peso lordo           Litri
     Merken en nummers , aantal en soort tìer colli                                                       Brutogewicht         Liter
12 . Litros ( por extenso) – Liter (i bogstaver) – Liter ( in Buchstaben) – Λίτρα (ολογράφως) – Litres (in words) – Litres (en lettres)
     – Litri (in lettere) – Liter (voluit) :
13. Visto do organismo emissor – Påtegning fra udstedende organ – Bescheinigung der erteilten Stelle – Θεώρηση έκδιδούσης άρχής
     – Certificate of the issuing authority – Visa de l'organisme émetteur – Visto dell'organismo emittente – Visum van de instantie
     van afgifte :
                                                                       Certificamos que o vinho descrito neste certificado é vinho produ-
14 . Visto da alfândega – Toldstedets attest – Sichtvermerk der        zido na região demarcada do vinho Verde e considerado pela le-
     Zollstelle – Θεώρηση τελωνείου – Customs stamp – Visa de          gislação portuguesa autêntico VINHO VERDE
     la douane – Visto della dogana – Visum van de douane
                                                                       (Vd . tradução no n° 15 – Oversættelse se nr. 15 – Übersetzung
                                                                       siehe Nr. 15 – βλ. μετάφραση άριθ. 15 – See the translation under
                                                                       No 15 – Voir traduction au n° 15 – Vedi traduzione al n . 15 –
                                                                       Zie voor vertaling nr. 15)
 ---pagebreak---                                                                     - 8 -
  15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i et afgrænset dyrkningsområde af Verde-vin området og ifølge
        portugisisk lovgivning er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »VERDE«.
        Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im abgegrenzten Anbaugebiet von Verde-Wein gewonnen wurde
        und ihm nach portugiesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „VERDE" zuerkannt wird .
        Πιστοποιείται ότι ό οίνος πού περιγράφεται στό παρόν πιστοποιητικό είναι οίνος πού παρήχθη στην καθορισμένη περιοχή τοΰ οίνου νΕΗϋΕ
        και αναγνωρίζεται σύμφωνα μέ τήν πορτογαλική νομοθεσία ώς έχων δικαίωμα όνομασίας προελεύσεως.
        We hereby certify that the wine described in this certificate fs wine produced within the demarcated region of Verde wine and is
        considered by Portuguese legislation as entitled to the designation of origin 'VERDE' .
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la région délimitée du vin Verde et est reconnu , suivant la loi
        portugaise , comme ayant droit à la dénomination d'origine «VERDE».
        Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella regione delimitata del vino Verde ed è riconosciuto ,
        secondo la legge portoghese come avente diritto alla denominazione di origine «VERDE».
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het afgebakend gebied van Verdewijn en dat volgens de
        Portugese wetgeving de benaming van oorsprong „VERDE " erkend wordt.
   16 .  '
(M Espaço reservado para outras especificações do pais exportador.
( i ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser .
( 1 ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
( 1 ) Χώρος προοριζόμενος γιά άλλες ενδείξεις τής χώρας εξαγωγής.
( 1 ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
( 1 ) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
 ( 1 ) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore
 ( 1 ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.