CELEX: C1996/388/02
Language: el
Date: 1996-12-21 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 1996 στην υπόθεση C-64/95 (αίτηση του Finanzgerichts des Landes Brandenburg για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Konservenfabrik Lubella Friedrich Bόker GmbH & Co. KG κατά Hauptzollamt Cottbus («Κοινή οργάνωση αγορών στον τομέα των οπωροκηπευτικών - Μέτρα διασφαλίσεως - Βύσσινα»)

21 . 12. 96         I EL |           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ . C 388/1
                                                             I
                                                       (Ανακοινώσεις)
                                                  ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
                                                        ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                            σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις, όπως τροποποιήθηκε με
                        (πέμπτο τμήμα)                          τη σύμβαση της 9ης Οκτωβρίου 1978, για την προσχώρηση
                                                                του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου
                   της 10ης Οκτωβρίου 1996                      Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας,
στην υπόθεση C-78/95 (αίτηση για την έκδοση προδικαστι­         εφαρμόζεται στις αποφάσεις που εκδόθηκαν κατά εναγομέ­
κής αποφάσεως του Hoge Raad der Nederlanden): Ber­              νου στον οποίο δεν επιδόθηκε κανονικά και εγκαίρως το
nandus Hendrikman και Maria Feyen κατά Magenta Druck &          εισαγωγικό της δίκης έγγραφο και o οποίος δεν εκπροσω­
                        Verlag GmbH O                           πήθηκε νομίμως κατά τη δίκη, ενώ, λόγω του ότι παρέστη
(«Σύμβαση των Βρυξελλών — Ερμηνεία τον άρθρον 21                δικηγόρος ως εκπρόσωπος του εναγομένου ενώπιον του
σημείο 2 — Αναγνώριση αποφάσεως — Έννοια της ερημο­             δικαστηρίου προελεύσεως, οι αποφάσεις δεν εκδόθηκαν
                    δικίας τον εναγομένου»)                     ερήμην.
                          (96/C 388/01 )
                                                                (!) ΕΕ αριθ. C 119 της 13. 5. 1995.
                                                                (2) ΕΕ αριθ. L 388 της 31 . 12. 1982, σ. 1 .
              (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)                 (3) ΕΕ αριθ. L 388 της 31 . 12. 1982, σ. 24.
(Προσωρινή μετάφραση η οριστική μετάφραση θα δημο­
  σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
Στην υπόθεση C-78/95, με αντικείμενο αίτηση του Hoge Raad
                                                                             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
der Nederlanden προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του
πρωτοκόλλου της 3ης Ιουνίου 1971 για την ερμηνεία από το                                (πέμπτο τμήμα)
Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της συμβάσεως                                της 17ης Οκτωβρίου 1996
της 27ης Σεπτεμβρίου 1968, για τη διεθνή δικαιοδοσία και την
εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις, με       στην υπόθεση C-64/95 (αίτηση του Finanzgerichts des Landes
την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί       Brandenburg για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ Bernandus Hen­           Konservenfabrik Lubella Friedrich Büker GmbH & Co. KG
drikman, Maria Feyen και Magenta Druck & Verlag GmbH, η                         κατά Hauptzollamt Cottbus (')
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του          («Κοινή οργάνωση αγορών στον τομέα των οπωροκηπευτι­
άρθρου 27 σημεία 1 και 2 και του άρθρου 29 της συμβάσεως                 κών — Μέτρα διασφαλίσεως — Βύσσινα»)
της 27ης Σεπτεμβρίου 1968, για τη διεθνή δικαιοδοσία και την                               (96/C 388/02)
εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (2),
 όπως τροποποιήθηκε με τη σύμβαση της 9ης Οκτωβρίου
 1978, για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της                      (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)
 Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετα­
νίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (3), το Δικαστήριο (πέμπτο        (Προσωρινή μετάφραση η οριστική μετάφραση θα δημο­
τμήμα), συγκείμενο από τους J. C. Moitinho de Almeida,            σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
 πρόεδρο τμήματος, C. Gulmann, D. A. O. Edward, P. Jann
 (εισηγητή) και M. Wathelet, δικαστές, γενικός εισαγγελέας:     Στην υπόθεση C-64/95 , με αντικείμενο αίτηση του Finanzge­
 F. G. Jacobs, γραμματέας: L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως,    richt des Landes Brandenburg (Γερμανία) προς το Δικαστή­
 εξέδωσε στις 10 Οκτωβρίου 1996 απόφαση με το ακόλουθο          ριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 117 της συνθήκης ΕΚ, με την
 διατακτικό:
                                                                 οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί
                                                                 ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ Konservenfabrik
 Το άρθρο 27 σημείο 2 της συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου         Lubella Friedrich Büker GmbH & Co. KG και Hauptzollamt
 1968, για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων      Cottbus, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς το
 ---pagebreak--- Αριθ. C 388/2       1 EL [                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               21 . 12 . 96
κύρος του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1932/93 της Επιτροπής,                σμών, και προς την οδηγία 90/220/ΕΟΚ τον Συμβουλίου,
της 16ης Ιουλίου 1993, για την καθιέρωση μέτρων διασφαλί­              της 23ης Απριλίου 1990, για τη σκόπιμη ελευθέρωση
σεως όσον αφορά τις εισαγωγές βυσσίνων (2), το Δικαστήριο              γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών στο περιβάλλον,
(πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους J. C. Moitinho de                  παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα,
Almeida, πρόεδρο τμήματος, C. Gulmann, D. A. O. Edward,                αντιστοίχως, 22 και 23 των οδηγιών αυτών.
J.-P. Puissochet (εισηγητή) και P. Jann, δικαστές, γενικός
εισαγγελέας: M. B. Elmer, γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε           2. Καταδικάζει το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου
στις 17 Οκτωβρίου 1996 απόφαση με το ακόλουθο διατακτι­                στα δικαστικά έξοδα.
κό :
                                                                   (!) ΕΕ αριθ. C 315 της 25 . 11 . 1995.
Από την εξέταση των υποβληθέντων ερωτημάτων δεν προ­               (2) ΕΕ αριθ. L 117 της 8. 5. 1990, σ. 1 .
έκυψαν στοιχεία ικανά να θίξουν το κύρος του κανονισμού            (3) ΕΕ αριθ. L 117 της 8. 5. 1990, σ. 15.
(ΕΟΚ) αριθ. 1932/93 της Επιτροπής, της 16ης Ιουλίου 1993,
για την καθιέρωση μέτρων διασφαλίσεως όσον αφορά τις
εισαγωγές βυσσίνων.
(!) ΕΕ αριθ. C 101 της 22. 4. 1995 .                                            ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
 2 ΕΕ αριθ. L 174 της 17. 7. 1993, σ. 35.                                                    (έκτο τμήμα)
                                                                                     της 24ης Οκτωβρίου 1996
                                                                   στην υπόθεση C-325/95: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­
                                                                                      τήτων κατά Ιρλανδίας (J )
             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                   («Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγίες 91/67/ΕΟΚ, 91/
                        (πέμπτο τμήμα)                             492/ΕΟΚ, 91/493/ΕΟΚ και 92/48/ΕΟΚ — Μη εμπρόθεσμη
                  της 17ης Οκτωβρίου 1996                               μεταφορά των οδηγιών αυτών στο εθνικό δίκαιο»)
στην υπόθεση C-312/95: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­                                         (96/C 388/04)
  τήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου (! )
                                                                                  (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
(Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγίες 9Θ/219/ΕΟΚ και
   9Θ/22Θ/ΕΟΚ — Γενετικώς τροποποιημένοι οργανισμοί)
                                                                   (Προσωρινή μετάφραση η οριστική μετάφραση θα δημο­
                          (96/C 388/03)                             σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
              (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)                      Στην υπόθεση C-325/95 , Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­
                                                                   τήτων (εκπρόσωπος: Carmel O'Reilly) κατά Ιρλανδίας (εκ­
(Προσωρινή μετάφραση η οριστική μετάφραση θα δημο­                 πρόσωπος: Michael A. Buckley), που είχε ως αντικείμενο να
  σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου)             αναγνωριστεί ότι η Ιρλανδία, μη θέτοντας σε ισχύ τις
                                                                   αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατά­
Στην υπόθεση C-312/95, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­              ξεις προκειμένου να συμμορφωθεί προς:
τήτων (εκπρόσωπος: Frank Benyon) κατά Μεγάλου Δουκά­
του του Λοξεμβούργου (εκπρόσωπος: Nicolas Schmit), που             — την οδηγία 91/67/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουα­
είχε ως αντικείμενο να αναγνωριστεί ότι το Μεγάλο Δουκάτο              ρίου 1991 , σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου
του Λουξεμβούργου , μη λαμβάνοντας εντός των ταχθεισών                 που διέπουν τη διάθεση στην αγορά ζώων και προϊόντων
προθεσμιών τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να συμμορφω­                  υδατοκαλλιέργειας (2),
θεί προς την οδηγία 9Θ/219/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της
23ης Απριλίου 1990, για την περιορισμένη χρήση γενετικώς           — την οδηγία 91/492/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου
τροποποιημένων μικροοργανισμών (2) , και προς την οδηγία               1991 , περί καθορισμού των υγειονομικών κανόνων που
9Θ/220/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 23ης Απριλίου 1990, για τη             διέπουν την παραγωγή και τη διάθεση στην αγορά
σκόπιμη ελευθέρωση γενετικώς τροποποιημένων οργανι­                    ζώντων διθύρων μαλακίων (3),
σμών στο περιβάλλον (3) , παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει
από τα άρθρα, αντιστοίχως, 22 και 23 των οδηγιών αυτών             — την οδηγία 91/493/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 22ας Ιουλίου
καθώς και από τα άρθρα 5 και 189 της συνθήκης ΕΚ, το                   1991 , περί καθορισμού των υγειονομικών κανόνων οι
Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους J. C. Moi­              οποίοι διέπουν την παραγωγή και τη διάθεση στην αγορά
tinho de Almeida, πρόεδρο τμήματος, L. Sevón (εισηγητή),               των αλιευτικών προϊόντων (4),
C. Gulmann, D. A. O. Edward και M. Wathelet, δικαστές,
                                                                       και προς
γενικός εισαγγελέας: A. La Pergola, γραμματέας: R. Grass,
εξέδωσε στις 17 Οκτωβρίου 1996 απόφαση με το ακόλουθο              — την οδηγία 92/48/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 16ης Ιουνίου
διατακτικό :
                                                                       1992, για τον καθορισμό των ελάχιστων κανόνων υγιεινής
                                                                       που εφαρμόζονται σε ορισμένα αλιευτικά προϊόντα που
1 . Το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, μη θεσπίζο­                   λαμβάνονται σε αλιευτικά σκάφη σύμφωνα με το άρθρο 3
     ντας εντός των ταχθεισών προθεσμιών τις αναγκαίες                 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) της οδηγίας
     νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προ­          91/493/ΕΟΚ (5),
     κειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία 9Θ/219/ΕΟΚ
     του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 1990, για την περιο­        παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τις οδηγίες αυτές, το
     ρισμένη χρήση γενετικώς τροποποιημένων μικροοργανι­           Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο από τους J. L. Murray,