CELEX: 51974PC2041
Language: it
Date: 1974-12-11 00:00:00
Title: RACCOMANDAZIONE DI DECISIONE DEL CONSIGLIO relative alla conclusione di un accordo tra la Comunità Economica Europea e la Repubblica d'Indonesia sulla fornitura di latte scremato in polvere a titolo di aiuto alimentare. (Presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (74) 2041
Vol. 1974/0340
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---              COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE
                                                      COM(74)2041 def.
                                                      Bruxelles . 11 dicembre 1974
                                   RACCOMANDAZIONE PI
                                DECISIONE DEL CONSIGLIO
              relative alla conclusione di un accordo tra la Comunità Economica
              Europea e la Repubblica d' Indonesia sulla fornitura di latte scre­
              mato in polvere a titolo di aiuto alimentare »                   •
                           (Presentata dalla Commissione al Consiglio )
1
0M ( 74) 2041 def.
 ---pagebreak---  IL .CONSIGLIO DELLA COMUNITÀ' EUROPEE ,            \
vieto il Trattato olvs inetituiaoo la Comunità, Economica Europea , in particolara
 gli articoli 113 , 114 e 228 , .
vieta la raccomandazione della Commissione ,
'considerando che il Consiglio , con regolamento ( CEE ) nò I826/74
del      11.7.1974            relativo alla fornitura di latte scremato in polvere a ...
titolo di aiuto alimentare , ha deciso di mettere a disposizione della Repubblica
  d' Indonesia 2^0 tonnellate di latte soremato in polvere .
       .       •/                                                          •
  *                                                      •
    :■    •  v                                       ...
DECIDE î                                                              r'
                                   Articolo    1  .
                  s
E 1 concluso , a nome della Comunità Economica Europea , un accordo tra la
Comunità Economica Europea e la Repubblica d' Indonesia                      per la fornitura
di latte scremato in polvere a titolo di aiuto alimentare , il cui testo è
allegato alla presente decisione .
                         ** »
                               . . Articolo    2
                       •                                                 »
Il Presidente del Consiglio è autorizzato* a designare le persone incaricate
di firmare l' accordo ed a conferire loro i poteri necessari al fine di
                                          *" ■                      .
vincolare la Comunità.
                    '              *
                                                      •   *    *
                                                            ' m * •
                                        »
                                      ,        ..    Per il Consiglio
                                                     Il Présidente
 ---pagebreak---                    ACCORDO
TRA LA COMUNITÀ' ECONOMICA EUROPEA E LA
REPUBBLICA D' INDONESIA
RELATIVO ALLA FORNITURA DI LATTE SCREZIATO IN
POLVERE A TITOLO DI AIUTO ALIMENTARE .
 ---pagebreak--- IL CONSIGLIO BELLE COIIUNITA ' EUROPEE
                                       V da una parte ,
   .                                               *   -
IL GOVERMO DELLA REPUBBLICA    D' TNDONESIA
                                           dall' altra
HANNO DECISO di concludere il presente Accordo e a tal
designato come plenipotenziari :
IL CONSIGLIO DELL3 COMUNITA * EUROPEE
   v                                                 ' .
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA D' INDONESIA
I QUALI HANNO CONVENUTO LE DISPOSIZIONI CHE SEGUONO :
 ---pagebreak---                                 .      \
                                    ARTICOLO I
       La Comunità Economica Europea fornisce , a titolo di dono , alla Rep\ibblica
          d' Indonesia                   appresso denominata "paese destinatario"
un quantitativo di 250     tonnellate di latte scremato in polvere .
                                     ♦                                            . » .
       La qualità e le condizioni d' imballaggio sono definite nell' alle–      * •
 gato I che forma parte integrante del presente Accordo »
                                   ARTICOLO II
       Le consegne sono effettuate secondo le modalità di oui all' allega-»*:
io II che forma parte integrante del presente Accordo .
                                  ARTICOLO III
       Il paese destinatario s' impegna ad emanare tutte le disposizioni
necessarie per il trasporto e 'l'assicurazione del prodotto consegnato dal
punto di consegna ai luoghi di destinazione .
       Esso s' impegna a porre la massima cura nell 'assicurare che la gara
relativa al traspòrto marittimo non rechi pregixxdizio al libero gioco di
un' equa concorrenza » I problemi che potrebbero sorgere al riguardo forme­
ranno oggetto di consultazioni ai sensi dell 'articolo Vili del presente
Accordo »
                                    ARTICOLO IV
       Il paese destinatario s' impegna ad impiegare per il consumo il pro­
dotto ricevuto a titolo di aiuto e ad apjfticare per la vendita di tale
prodotto sul proprio mercato i prezzi normalmente ivi praticati per i pro­
dotti di crualità comparabile »
   ti ricavato di tale vendita , diminuito delle spese di trasporto marittimo , della
 relativa assicurazione e delle spese normali di commercializzazione sul meropto del
 paese destinatario , sarà versato su nn conto speciale presso la Banca centrale sino
 ad avvenuta vendita dell' intero quantitativo del prodotto ricevuto a titolo di aiuto ,
 Il ricavato sarà ouindi trasferito sul. bilancio di sviluppo del paese destinatario
 per il finanziomento di progetti di sviluppo .
                                AWTGOI.O V
       Le parti contraenti s' impegnano ad eseguire il presente Accordo in
modo da evitare qualsiasi pregiudizio alla struttura normale produzione na­
zionale e del commercio intemazionale » A tale scopo , essé^emanano i prov­
vedimenti necessari per garantire che le forniture a titolo 'li aiuto si
aggiungano e non si sostituiscano alle operazioni - commerciiy! '_ ragionevol­
mente prevedibili in assenza di tali forniture » - '                       ■
 ---pagebreak---                                       ARTJCOLO VI             :              i
           Il paeso destinatario emana tutti i provvedimenti atti od impedirò :
 - la riesportazione del prodotto ricevuto a titolo di aiuto nonché dei
    • prodotti che ne derivano ;            :
 - l' esportazione commerciale e non commerciale , per un periodo di BCÌ mesi
      dall' ultima consegna , del prodotto ottenuto localmente avente la stessa     • '•
                                                                                       »
      natura di quello ricevuto a titolo di aiuto e dei prodotti che ne deri­
     vano »                                                                          •
                                      ARTICOLO VII
           Il paese destinatario s' impegna ad informare la Comunità Economica
 Europea delle condizioni di esecuzione del presente Accordo » A tale scopo ,
 essa comunioa alla Commissione delle Comunità europee i seguenti dati :
– immediatamente dopo lo sbarco di ogni carico :
                                    »
     porti e date di arrivo, della nave ; natura , quantitativo ed osservazioni
  . eventuali sulla qualità dei prodotti scaricati ; data in cui è stato ul­
     timato lo soarico ; relative spese di trasporto marittimo e di assicura­
     zione ;
– ogni tre mesi fino ad esaurimento dei quantitativi ricevuti a titolo di
 • aiuto : quantitativi venduti , modo di commercializzazione , .prezzi di vendi­
     ta praticati ; spese normali di commercializzazione svil mercato del paese
     destinatario , spese di assicurazione ( ed eventualmente di trasporto ) dal
    porto di sbaroo sino ai luoghi di destinazione ;
– non appena trasferito sul bilancio di sviluppo il rioavato della vendita : anda­
   mento e stadio di attuazione di uno o più progetto di sviluppo , intrapresi con
   l' aiuto degli stati membri , che figurano nell' elenco 1974/75 dei progetti comuni
   cato dal paese destinatario e il cui costo corrisponde approssimativamente al
   ricavato della vendita dei prodotti ricevuti a titolo di aiuto .
                                      AKTICOLO VIII
         A richiesta di una delle parti contraenti , queste si consultano su
                                                                          »
tutti i problemi riguardanti l' applicazione del presèrite~Accordo » –– ...
                • •                    ARTICOLO IX
                                         t
          Il presente Accordo è redatto in duplice esemplare in lingua tedesca ,
inglese , danese , francese , italiana e olandese , ciascuno dei testi facente
ugualmente fede »                        ,                      J      »       <
                                         '           c             •••/•••
 ---pagebreak---                                                                             ΛΜΕΟΛΤΟ Λ
           LAT7K SCITEM/iTO UT FOLTCRS
                    ■■■■■"! 1 " –   * ■ '■i'"' 1
                                                 '   .\ \
           1 , necn.i.jsitj. di cmilita :
 l
           a) tenore di materie grasse                        al massimo 1,5$
          b) tenorc d' acqua                                  ai massimo 4,0'/*           ' .
          c) acidità totale espressa di acido
            – lattico                                         al massimo 0, 15ï« ( l8° Dornic)
          d)   ricerca dei .neutralizzanti                    negativo
          e)   additivi autorizzati                           negativo
          f)   prova dalla fosfatasi                          negativo • ■       '          • **
          g)   solubilità                                   ' aY massimo 0,5 mi ( al minimo 99$)
          h)   grado di purezza                               al minimo disco B ( 15,0 wg)
          i ) tenore di germi                                 al massimo 50»-000 Pe r g
    •                           •
          j ) titolo di colibacilli                           negativo in 0,1 g
          k) sapore e odore                                   genuino
   > . l ) aspetto                                            colore bianco 0 leggermente
                                                              giallastro , assenza di impurità
                                                              e di particelle colorate#
          2 . Imballaggio :
      ' . a) contenuto del peso netto' di 25 kg
          b) confezione :
               aa)4. sacchi di carta "Kraft", di resistenza corrispondente a un peso di
                      almeno 70 G Per m2 ;
                      1 sacco di carta catramata interposta, di resistenza corrispondente
                      a un peso di almex-o 140 g per m2 ;
                      1 tasca interna in polietilene di almeno 0,06 mm di spessore , saldata
                      e a doppia legatura;
«ppure         bb) 1 sacco di carta " clupàk poly-duplo", di resistenza corrispondente a
                      \uq peso di almeno 50/20/pO g pei' m2 ;
                  . 2 sacchi di carta "Kraft", di resistenza corrispondente a un peso di
                   * almeno 70/ 75 £ per m2'r                                   • *
                                                                       •  •
                 • 1 tasca interna in polietilene di almeno OJLOj mmdi spessore , saldata
                      o .a doppia legatura         4      . .         -– >•             .     *
 ---pagebreak---   oppure    oc ) 1 sacco c^carta "Kraf't " avente residenza corrispondente ad almeno
                 70 g per m }
                 1 sacco di carta "Kraft " con strato di polietilene avente resistenza
                 corrispondente ad almeno 00 g + Vj g per m 5
•                3 sacchi di carta "Kraft " aventi resistenza corrispondente ad alncno
  *              70 g per m :
                 1 sacco interno di polietilene di almeno 0,06 mra di spessore termosaldato
                 o a doppia legatura .
        o ) iscrizione sull' imballaggio in lingua inglese
                 LATTE SCREMATO IN POLVERE                          "
                 DONO PELLA COKUNITA ECONOMICA EUROPEA
                 ALLA REPUBBLICA D' INDONESIA                         '
 ---pagebreak---                                                                  Λ110£3.τ.Ο XI
    i      ,         ,      i             '                                       *
                                  Diap og ioni gencrali
                                         Articolo 1
             La consegna è effettuata ed i rischi sono trasferiti dalla Comuni­
   tà Economica Europea , di seguito denominata CES , al pae3e destinatario
' nel momento in cui la merce è depositata al punto di esportazione desi­
  gnato della Commissione delle Comunità europee , nel luogo indicato dal
  paese destinatario o dal suo mandatario di cui all' articolo 2 , e alle con­
   dizioni di cui ai seguenti articoli . Fatto salvo il disposto degli articoli
   7 e 8 , le spese sono sostenute dalla CEE fino alla consegna della merce e
   d al, paese destinatario dal momento della consegna della merce e dal paese
   destinatario dal momento della consegna in poi .
                                                                    r
                                         Articolo 2            >* ■
           Per l' esecuzione dello disposizioni del presente allegato la
  designa - event\ialmente per ogni lotto – un mandatario di cui comunica
  immediatamente nome ed indirizzo al paese destinatario » Il paese desti­
  natario designa nel porto o nei porti d' imbaroo un mandatario di cui co­
  munica sollecitamente nome ed indirizzo alla CEE , possibilmente prima del­
  la designazione del mandatario di quest' ultima .      ■
                                         Articolo 3
          Preventivamente all' attuazione delle procedure intese a designare il
  mandatario della CEE di cui all' articolo 2 , la Commissiona delle Comunità
  Europee e il paese destinatario fissano di comune accordo il periodo du­
  rante il quale dovrà iniziare la consegna»
                                *                                     •
                       Obblighi della Comunità Economica Europea
                                        Articolo 4
           Qualora la Comunità non fosse in grado d' iniziare la consegna alla
 data prevista o di effettuarla al ritmo previsto dall 'articolo 6 , le even­
 tuali spese che potrebbero derivarne per il paese destinatario , ad esempio
 controstallie , nolo "vuoto per pieno" e nolo a vuoto sono a carico della
 CEE»                                                                                .
           Le aliquote e modalità di controstallia fissate nei contratti tra il
 paese destinatario c il vettore devono essere state preventivamente pattui­
 to tra il paese destinatario e il mandatario della CEE.              *
           Le altre 6pese di cui al primo paragragrafo sono rimborsato dalla
 CEE solo ne sono etate pagate dal paese beneficiario d' accordo con la i
 Commissione dello Comunità Europee »
                         i;
                                            v ■            - Y
                                                                        ** %/ »»» <,
 ---pagebreak---                                                                 Allocato II
                                      Articolo 5
            Qualora la CEE non fosse in grado di fornire tutta la meroe o parte
   di essa alla data o nei termini provisti dall' articolo 6 , fatte salve le
   disposizioni dell' articolo 4 , i mandatari della CEE e del paese destinata­
  rio fisseranno una nuova data e un nuovo termine di resa della merce o del­
   la parte di essa non consegnata .
                            Obblighi dol paese destinatario
        »'                            Articolo 6
           Previa consultazione con la CEE , il paese destinatario mette a di­
  sposizione una o più navi di stazza adeguata alle normali* possibilità del
  porto d' imbarco per il trasporto di tutte i quantitativi di cui all' arti­
  colo 1 dell' Accordo » Dotte navi- devono essere pronte a caricare ad una data
  che rientri nel periodo previsto ali 'articolò 3 »
           Il mandatario del paese destinatario comunica alla Comunità non appena
  ne viene a conoscenza , possibilmente 20 giorni prima e in ogni caso almeno
  10 giorni interi prima dell' inizio della consegna .
           Egli fissa inoltre , con il mandatario della CEE , il ritmo al quale
■ deve essere effettuata la consegna »
                                       Articolo 7
           Qualora il paese destinatario non fosse in grado d' iniziare il cari­
  co alla data prevista all' articolo 6 , primo comma , il mandatario del paese
  destinatario ne informa senza indugio il mandatario della CEE»
           In tal caso , i mandatari della CEE e del pae^e destinatario possono
 fissare di comuné accordo , una nuova data per l' inizio della consegna ed
  eventualmente un nuovo ritmo di consegna » Le spese dovute a detto ritardo
  sono comunque a carico del paese destinatario , salvo casi di forza maggiore »
  So la nuova data prevista al secondo comma fosse posteriore di oltre trenta
 giorni interi alla data d' imbarco prevista all' artioòlo 6 , primo comma la
     '                                                                      •
 Comunità può disporre della merce fatto salvo l' impegno previsto all' arti­
 colo 1 dell' accordo »                                                 .
 ---pagebreak---                                   Articolo 8
       Sa il quantitativo provisto por essere caricato su una nave non può
essere portato a tordo nella'suo totalità, il paese destinatario informa
la CEE al più presto possibile, al massimo entro 15 giorni inter'
fine del carico , se intende assumersi il saldo o rinunciarvi.
       Mei primo caso, le disposizioni dell'articolo 7 , secondo e terzo
comma, sono applicabili a tale saldo , se non no & ancora avvenuta la con­
segna. Rolla seconda ipotesi , la Comunità può ritenero avere assolto
nei confronti del paese destinatario l'impegno di cui all'articolo 1 do
l'Accordo, e si assume l'onere delle spose derivanti da questa rinuncia.
        Scaduto il termine dei 15 giorni interi ed in assenza di comunica­
 zioni ila parte del paese destinatario, la rinuncia & comunque considerata
                                                                         I
acquisita#
   -                '         ' v   Articolo 9
        Mia consegna della merce , il paese destinatario rilascia al manda­
 tario (lolla CEE un certificato di avvenuta consegna su cui sono indicati^
 11 porto d'imbarco, la data dell'avvenuta consegna, lanatura, la quantità
 della merce presa in consogna con eventuali osservazioni sulla qualità di
 detta merce e invia copia di questo certificato alla Commissione della
 Comunità Europe© .