CELEX: 21984A0609(06)
Language: da
Date: 1984-06-09 00:00:00
Title: Brevveksling om forlængelse af et arrangement vedrørende punkt 2 i aftalen i form af brevveksling mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den tjekkoslovakiske socialistiske Republik om handel med får og geder samt kød heraf

Avis juridique important

|

21984A0609(06)

Brevveksling om forlængelse af et arrangement vedrørende punkt 2 i aftalen i form af brevveksling mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den tjekkoslovakiske socialistiske Republik om handel med får og geder samt kød heraf  

EF-Tidende nr. L 154 af 09/06/1984 s. 0047 - 0048

*****  BREVVEKSLING  om forlaengelse af et arrangement vedroerende punkt 2 i aftalen i form af brevveksling mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den tjekkoslovakiske socialistiske Republik om handel med faar og geder samt koed heraf  Brev nr. 1  Hr. . . . . . .,  Under henvisning til aftalen mellem Den tjekkoslovakiske socialistiske Republik og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab om handel med faar og geder samt koed heraf, undertegnet den 14. juni 1982, og navnlig til de droeftelser, der har fundet sted mellem de to parter i henhold til punkt 13 i naevnte aftale, har jeg den aere at meddele Dem, at regeringen for Den tjekkoslovakiske socialistiske socialistiske Republik i aftalens gyldighedsperiode fortsat vil drage omsorf for, at afsaetningen af tjekkoslovakiske produkter inden for Faellesskabet foregaar paa en saadan maade, at der ikke sker aendringer i det traditionelle moenster for samhandelen med de saerlige markedsomraader, der betragtes som foelsomme.  De kompetente tjekkoslovakiske myndigheder vil navnlig paase, at udfoerslerne til Frankrig og Irland hvert aar begraenses saaledes:  - Frankrig: nul,  - Irland: nul.  Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse.  Modtag, hr. . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  For regeringen for  Den tjekkoslovakiske socialistiske Republik  Brev  nr. 2  Hr. . . . . . .,  Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:  »Under henvisning til aftalen mellem Den tjekkoslovakiske socialistiske Republik og Det europaeiske Faellesskab om handel med faar og geder samt koed heraf, undertegnet den 14. juni 1982, og navnlig til de droeftelser, der har fundet sted mellem de to parter i henhold til punkt 13 i naevnte aftale, har jeg den aere at meddele Dem, at regeringen for Den tjekkoslovakiske socialistiske Republik i aftalens gyldighedsperiode fortsat vil drage omsorg for, at afsaetningen af tjekkoslovakiske produkter inden for Faellesskabet foregaar paa en saadan maade, at der ikke sker aendringer i det traditionelle moenster, for samhandelen med de saerlige markedsomraader, der betragtes som foelsomme.  De kompetente tjekkoslovakiske myndigheder vil navnlig paase, at udfoerslerne til Frankrig og Irland hvert begraenses saaledes:  - Frankrig: nul;  - Irland: nul.  Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse.«  Modtag, hr . . . . . . forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  Paa vegne af  Raadet for De europaeiske Faellesskaber