CELEX: 62020CA0232
Language: bg
Date: 2022-03-17 00:00:00
Title: Дело C-232/20: Решение на Съда (втори състав) от 17 март 2022 г. (преюдициално запитване от Landesarbeitsgericht Berlin-Brandenburg — Германия) — NP/Daimler AG, Mercedes-Benz Werk Berlin (Преюдициално запитване — Социална политика — Директива 2008/104/EО — Временна заетост — Член 1, параграф 1 — „Временно“ назначаване — Понятие — Заемане на трайно съществуваща длъжност — Член 5, параграф 5 — Последователни назначения — Член 10 — Санкции — Член 11 — Дерогация от страна на социалните партньори от максималната продължителност, определена от националния законодател)

10.5.2022   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 191/3
            
         
      Решение на Съда (втори състав) от 17 март 2022 г. (преюдициално запитване от Landesarbeitsgericht Berlin-Brandenburg — Германия) — NP/Daimler AG, Mercedes-Benz Werk Berlin
      (Дело C-232/20) (1)
      
      (Преюдициално запитване - Социална политика - Директива 2008/104/EО - Временна заетост - Член 1, параграф 1 - „Временно“ назначаване - Понятие - Заемане на трайно съществуваща длъжност - Член 5, параграф 5 - Последователни назначения - Член 10 - Санкции - Член 11 - Дерогация от страна на социалните партньори от максималната продължителност, определена от националния законодател)
      (2022/C 191/03)
      Език на производството: немски
      
         Запитваща юрисдикция
      
      Landesarbeitsgericht Berlin-Brandenburg
      
         Страни в главното производство
      
      
         Жалбоподател: NP
      
         Ответник: Daimler AG, Mercedes-Benz Werk Berlin
      
         Диспозитив
      
      
                  1)
               
               
                  Член 1, параграф 1 от Директива 2008/104/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 година относно работа чрез агенции за временна заетост трябва да се тълкува в смисъл, че посоченият в тази разпоредба израз „временна“ работа допуска работник с трудов договор или в трудово правоотношение с агенция за временна заетост да бъде назначен в предприятие ползвател на работно място, което е открито за постоянно и не се заема по заместване.
               
            
                  2)
               
               
                  Член 1, параграф 1 и член 5, параграф 5 от Директива 2008/104 трябва да се тълкуват в смисъл, че подновяването на назначенията на нает чрез агенция за временна заетост работник на едно и също работно място в предприятие ползвател за срок от 55 месеца съставлява злоупотреба с последователни назначения, в случай че тези назначения на същия работник в същото предприятие водят до продължителност на работната му заетост в предприятието, по-дълга от тази, която може да бъде квалифицирана като „временна“ с оглед на всички релевантни обстоятелства, включващи по-специално особеностите на сектора, и в контекста на националната правна уредба, без да е дадено каквото и да е обективно обяснение на факта, че съответното предприятие ползвател прибягва до последващи договори за временна заетост, което следва да бъде установено от запитващата юрисдикция.
               
            
                  3)
               
               
                  Директива 2008/104 трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба, която определя максимален срок за назначение на един и същ работник, нает чрез агенция за временна заетост в едно и също предприятие ползвател, в случай че посредством преходна разпоредба тази правна уредба изключва възможността да се отчетат периодите, предхождащи влизането в сила на посочената правна уредба, като по този начин не позволява на националната юрисдикция да вземе предвид действителната продължителност на назначението на подобен работник, за да се прецени дали то има „временен“ характер по смисъла на посочената директива, което тази юрисдикция трябва да прецени. Национална юрисдикция, сезирана със спор единствено между частноправни субекти, не е длъжна само въз основа на законодателството на Съюза да остави без приложение подобна преходна разпоредба, противоречаща на правото на Съюза.
               
            
                  4)
               
               
                  Член 10, параграф 1 от Директива 2008/104 трябва да се тълкува в смисъл, че при липса на национална разпоредба, която има за цел да санкционира неспазването на тази директива от агенциите за временна заетост или от предприятията ползватели, наетият чрез агенция за временна заетост работник не може да черпи от законодателството на Съюза субективно право на възникване на трудово правоотношение с предприятието ползвател.
               
            
                  5)
               
               
                  Директива 2008/104 трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба, която оправомощава социалните партньори на равнището на отрасъла на предприятията ползватели да направят дерогация от определения в такава правна уредба максимален срок на назначение на работник, нает чрез агенция за временна заетост.
               
            
         (1)  ОВ C 279, 24.8.2020 г.