CELEX: 21998A1126(01)
Language: es
Date: 1998-11-03 00:00:00
Title: Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y, por una parte, Barbados, Belice, la República del Congo, la República de Fiji, la República Cooperativa de Guyana, la República de Côte d'Ivoire, Jamaica, la República de Kenya, la República de Madagascar, la República de Malawi, la República de Mauricio, Saint Kitts y Nevi, la República de Surinam, el Reino de Swazilandia, la República Unida de Tanzania, la República de Trinidad y Tobago, la República de Uganda, la República de Zambia y la República de Zimbabwe sobre los precios garantizados del azúcar de caña para el período de entrega de 1997/98

Avis juridique important

|

21998A1126(01)

Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y, por una parte, Barbados, Belice, la República del Congo, la República de Fiji, la República Cooperativa de Guyana, la República de Côte d'Ivoire, Jamaica, la República de Kenya, la República de Madagascar, la República de Malawi, la República de Mauricio, Saint Kitts y Nevi, la República de Surinam, el Reino de Swazilandia, la República Unida de Tanzania, la República de Trinidad y Tobago, la República de Uganda, la República de Zambia y la República de Zimbabwe sobre los precios garantizados del azúcar de caña para el período de entrega de 1997/98  

Diario Oficial n° L 317 de 26/11/1998 p. 0029 - 0034

ACUERDO EN FORMA DE CANJE DE NOTAS entre la Comunidad Europea y, por una parte, Barbados, Belice, la República del Congo, la República de Fiji, la República Cooperativa de Guyana, la República de Côte d'Ivoire, Jamaica, la República de Kenya, la República de Madagascar, la República de Malawi, la República de Mauricio, Saint Kitts y Nevi, la República de Surinam, el Reino de Swazilandia, la República Unida de Tanzania, la República de Trinidad y Tobago, la República de Uganda, la República de Zambia y la República de Zimbabwe sobre los precios garantizados del azúcar de caña para el período de entrega de 1997/98A. Nota n° 1 Bruselas,Señor:Los representantes de los Estados ACP contemplados en el Protocolo n° 8 sobre el azúcar ACP, anejo al IV Convenio ACP-CE de Lomé, y los representantes de la Comisión en nombre de la Comunidad Europea han acordado lo siguiente con arreglo a lo dispuesto en dicho Protocolo:Para el período de entrega comprendido entre el 1 de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998, los precios garantizados contemplados en el apartado 4 del artículo 5 del Protocolo serán, a los fines de la intervención prevista en el artículo 6 del mismo:a) para el azúcar en bruto: 52,37 ecus por 100 kilogramos,b) para el azúcar blanco: 64,65 ecus por 100 kilogramos.Estos precios se aplicarán al azúcar de la calidad tipo definida en la normativa comunitaria, sin envasar, cif, free out en los puertos europeos de la Comunidad. La introducción de dichos precios no prejuzga de modo alguno las posiciones respectivas de las Partes contratantes respecto de los principios relativos a la fijación de los precios garantizados.Le agradecería tuviese a bien acusar recibo de la presente Nota, así como confirmar que ésta, acompañada de su respuesta, constituye un Acuerdo entre los Gobiernos de los Estados ACP indicados y la Comunidad.Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.En nombre del Consejo de la Unión EuropeaB. Nota n° 2 Bruselas,Señor:Tengo el honor de acusar recibo de su Nota de hoy redactada en los siguientes términos:«Los representantes de los Estados ACP contemplados en el Protocolo n° 8 sobre el azúcar ACP, anejo al IV Convenio ACP-CE de Lomé, y los representantes de la Comisión en nombre de la Comunidad Europea han acordado lo siguiente con arreglo a lo dispuesto en dicho Protocolo.Para el período de entrega comprendido entre el 1 de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998, los precios garantizados contemplados en el apartado 4 del artículo 5 del Protocolo serán, a los fines de la intervención prevista en el artículo 6 del mismo:a) para el azúcar en bruto: 52,37 ecus por 100 kilogramos,b) para el azúcar blanco: 64,65 ecus por 100 kilogramos.Estos precios se aplicarán al azúcar de la calidad tipo definida en la normativa comunitaria, sin envasar, cif, free out en los puertos europeos de la Comunidad. La introducción de dichos precios no prejuzga de modo alguno las posiciones respectivas de las Partes contratantes respecto de los principios relativos a la fijación de los precios garantizados.Le agradecería tuviese a bien acusar recibo de la presente Nota, así como confirmar que ésta, acompañada de su respuesta, constituye un Acuerdo entre los Gobiernos de los Estados ACP indicados y la Comunidad.».Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de los Gobiernos de los Estados ACP mencionados en dicha Nota con lo que precede.Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.En nombre de los Gobiernos de los Estados ACP contemplados en el Protocolo n° 8Hecho en Bruselas, el tres de noviembre de mil novecientos noventa y ocho.Udfærdiget i Bruxelles den tredje november nitten hundrede og otteoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am dritten November neunzehnhundertachtundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò ôñåéò Íïåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ïêôþ.Done at Brussels on the third day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.Fait à Bruxelles, le trois novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.Fatto a Bruxelles, addì tre novembre millenovecentonovantotto.Gedaan te Brussel, de derde november negentienhonderd achtennegentig.Feito em Bruxelas, em três de Novembro de mil novecentos e noventa e oito.Tehty Brysselissä kolmantena päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.Som skedde i Bryssel den tredje november nittonhundranittioåtta.En nombre del Consejo de la Unión EuropeaPå vegne af Rådet for Den Europæiske UnionIm Namen des Rates der Europäischen UnionÅî ïíüìáôïò ôïõ Óõìâïõëßïõ ôçò ÅõñùðáúêÞò ¸íùóçòOn behalf of the Council of the European UnionAu nom du Conseil de l'Union européenneA nome del Consiglio dell'Unione europeaNamens de Raad van de Europese UnieEm nome do Conselho da União EuropeiaEuroopan unionin neuvoston puolestaPå Europeiska unionens råds vägnar>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of Barbados>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of Belize>REFERENCIA A UN FILM>Pour le gouvernement de la République du Congo>REFERENCIA A UN FILM>Pour le gouvernement de la République de Côte-d'Ivoire>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Sovereign Democratic Republic of Fiji>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Cooperative Republic of Guyana>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of Jamaica>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Republic of Kenya>REFERENCIA A UN FILM>Pour le gouvernement de la République de Madagascar>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Republic of Malawi>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Republic of Mauritius>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of Saint Kitts and Nevis>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Republic of Suriname>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Kingdom of Swaziland>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the United Republic of Tanzania>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Republic of Trinidad and Tobago>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Republic of Uganda>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Republic of Zambia>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Republic of Zimbabwe>REFERENCIA A UN FILM>