CELEX: 51999PC0209
Language: nl
Date: 1999-04-30
Title: Voorstel voor een verordening (EG) van de Raad betreffende de sluiting van een Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 933/95 betreffende de opening en de wijze van beheer van communautaire tariefcontingenten voor bepaalde wijnsoorten

Avis juridique important

|

51999PC0209

Voorstel voor een verordening (EG) van de Raad betreffende de sluiting van een Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 933/95 betreffende de opening en de wijze van beheer van communautaire tariefcontingenten voor bepaalde wijnsoorten  /* COM/99/0209 def. - ACC 99/0100 */  

Voorstel voor een VERORDENING (EG) VAN DE RAAD betreffende de sluiting van een Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 933/95 betreffende de opening en de wijze van beheer van communautaire tariefcontingenten voor bepaalde wijnsoorten(ingediend door de Commissie)TOELICHTING1.  In 1993 heeft de Europese Gemeenschap met Hongarije een overeenkomst betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen gesloten. De geldigheidsduur van deze overeenkomst zou aanvankelijk aflopen op 31 december 1998. Verder heeft de Europese Gemeenschap in 1993 met Hongarije een overeenkomst voor onbeperkte duur gesloten met betrekking tot de wederzijdse bescherming van en de controle op de benamingen voor wijn.2.  De Raad heeft de Commissie gemachtigd onderhandelingen met Hongarije te beginnen met het oog op de sluiting van een nieuwe overeenkomst in de vorm van een aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst, dat de genoemde twee overeenkomsten zou vervangen en waarvan de werkingssfeer zou worden uitgebreid tot de sector gedistilleerd. In afwachting van de afronding van deze onderhandelingen heeft de Raad de Commissie tevens gemachtigd met Hongarije onderhandelingen te beginnen om de overeenkomst betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen met een jaar te verlengen, zodat de wederzijdse preferentiële behandeling ook na 31 december 1998 kan worden gehandhaafd, waarbij rekening gehouden wordt met de gevolgen van de toetreding van Oostenrijk, Finland en Zweden.3.  De onderhandelingen met Hongarije tot verlenging van de overeenkomst betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen hebben geresulteerd in de ontwerpbriefwisseling waarop het bijgevoegde voorstel betrekking heeft. Dit voorstel voorziet in de voorlopige verlenging van de overeenkomst met een jaar, in afwachting van de afronding van de onderhandelingen voor de vaststelling van een aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst.4.  Het onderhavige voorstel heeft tot doel de Raad te verzoeken de resultaten van de onderhandelingen met Hongarije die in de bijgevoegde ontwerpbriefwisseling zijn opgenomen, goed te keuren en de nodige uitvoeringsbepalingen vast te stellen, o.m. betreffende de aanpassing van Verordening (EG) nr. 933/95 van de Raad.Voorstel voor een VERORDENING (EG) van de Raad betreffende de sluiting van een Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 933/95 betreffende de opening en de wijze van beheer van communautaire tariefcontingenten voor bepaalde wijnsoortenDE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, inzonderheid op artikel 113, juncto artikel 228, lid 2, eerste zin,Gezien het voorstel van de Commissie, (1)  Overwegende dat de Europese Gemeenschap en Hongarije op 29 november 1993 een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen (1) hebben ondertekend;(1)  PB L 337 van 31.12.1993, blz. 83.(2)  Overwegende dat die overeenkomst op 31 december 1998 afloopt;(3)  Overwegende dat deze overeenkomst tot en met 31 december 1999 dient te worden verlengd om de wederzijdse preferentiële behandeling te handhaven en de bevordering van de ontwikkeling van het handelsverkeer in de sector wijn voort te zetten;(4)  Overwegende dat bij Verordening (EG) nr. 933/95 van de Raad van 10 april 1995 betreffende de opening en de wijze van beheer van communautaire tariefcontingenten voor bepaalde wijnsoorten van oorsprong uit Bulgarije, Hongarije en Roemenië (2) tariefcontingenten voor bepaalde wijnen zijn geopend op grond van de overeenkomsten in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Hongarije; dat, als gevolg van de nieuwe overeenkomst in de vorm van een briefwisseling, Verordening (EG) nr. 933/95 dienovereenkomstig moet worden gewijzigd;(2)  PB L 96 van 28.4.1995, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 813/98 (PB L 116 van 18.4.1998, blz. 1).(5)  Overwegende dat, om de tenuitvoerlegging van sommige bepalingen van de overeenkomst te vergemakkelijken, de Commissie moet worden gemachtigd om de nodige bepalingen voor de tenuitvoerlegging van de overeenkomst vast te stellen volgens de procedure van artikel 83 van Verordening (EEG) nr. 822/87 van de Raad van 16 maart 1987 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt (3),(3)  PB L 84 van 27.3.1987, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1627/98 (PB L 210 van 28.7.1998, blz. 8).HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD :Artikel 1De Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen wordt namens de Gemeenschap goedgekeurd.De tekst van de overeenkomst is aan deze verordening gehecht.Artikel 2De Voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon aan te wijzen die bevoegd is om de overeenkomst te ondertekenen teneinde daardoor de Gemeenschap te binden.Artikel 3De Commissie wordt gemachtigd om volgens de procedure van artikel 83 van Verordening (EEG) nr. 822/87 de besluiten vast te stellen die nodig zijn voor de tenuitvoerlegging van de overeenkomsten.Artikel 4Artikel 1 van Verordening (EG) nr. 933/55 wordt als volgt gewijzigd:1.  In artikel 1, lid 1, onder b), wordt de tabel "Wijn van oorsprong uit Hongarije" vervangen door de volgende tabel:>RUIMTE VOOR DE TABEL>2.  In artikel 1, lid 2, eerste alinea, wordt punt d) vervangen door:"d)  contingent nr. 09.7009:''Hierbij wordt bevestigd dat de wijn waarop dit document betrekking heeft, mousserende kwaliteitswijn is in de zin van de Hongaarse wijnbouwwet.";"3.  In artikel 1, lid 2, eerste alinea, wordt punt e) vervangen door:"e)  contingent nr. 09.7011:"Hierbij wordt bevestigd dat de wijn waarop dit document betrekking heeft, kwaliteitswijn is, met inbegrip van extra kwaliteitswijn en kwaliteitswijn met de geografische aanduiding "Tokaj" en van wijn die de benaming "Tajbor" draagt, in de zin van de Hongaarse wijnbouwwet.".4.  In artikel 1, lid 2, wordt de tweede alinea geschrapt.Artikel 5Deze verordening treedt in werking op de dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen.Zij is van toepassing met ingang van 1 mei 1999.Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat.Gedaan te Brussel, Voor de Raad De VoorzitterBIJLAGEOVEREENKOMST IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING tot wijziging van de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnenA. Brief van de GemeenschapBrussel, .................... 1999Mijnheer,Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst van 29 november 1993 tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, naar de onderhandelingen die tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije hebben plaatsgevonden om bovengenoemde overeenkomst aan te passen in verband met de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie, en om de geldigheidsduur van die overeenkomst te verlengen tot na 31 december 1998.Ik heb de eer u hierbij te bevestigen dat de Europese Gemeenschap en Hongarije het volgende zijn overeengekomen:I.  Tabel 1 van de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door de volgende tabel :"Hoeveelheden wijn van oorsprong uit de Gemeenschap waarvoor verlaagde douanerechten worden toegepast>RUIMTE VOOR DE TABEL>II.  Tabel 2 van de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door de volgende tabel :"Hoeveelheden wijn van oorsprong uit Hongarije waarvoor verlaagde douanerechten worden toegepast>RUIMTE VOOR DE TABEL>III.  Punt 3, onder a), van de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door :"Door Hongarije toegepaste rechten bij invoer van wijn van oorsprong uit de Gemeenschap :- in 1993 : 90% van het basisrecht,- in 1994 : 80% van het basisrecht,- in 1995 en in de daaropvolgende jaren : 70% van het basisrecht,- in 1999 worden overeenkomstig het "standstill"-beginsel de in de onderstaande tabel aangegeven rechten toegepast :Door Hongarije toe te passen rechten op de invoer van wijn van oorsprong uit de Gemeenschap>RUIMTE VOOR DE TABEL>Deze briefwisseling wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun respectieve procedures.Deze overeenkomst treedt in werking op de dag van haar ondertekening. Zij geldt van 1 mei 1999 tot en met 31 december 1999 overeenkomstig de respectieve regelgeving van de overeenkomstsluitende partijen. Zij vervalt op 31 december 1999. In het eerste halfjaar 1999 zal overleg plaatsvinden met het oog op de vaststelling van een aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst waarvan de werkingssfeer de sector wijnen en gedistilleerd zal omvatten. Bovendien worden in het aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst bepalingen opgenomen over de wijze waarop Hongarije en de Europese Gemeenschap kunnen samenwerken ter ondersteuning van de tenuitvoerlegging van een programma voor geleidelijke toepassing door Hongarije van het communautair "acquis" in de sector wijnen en gedistilleerd, met name wat betreft de versterking van het beheer van het aanbod en van de controle-instrumenten in de wijnsector (inclusief de invoering van een wijnbouwkadaster).Ik zou het op prijs stellen indien u mij zou willen bevestigen dat uw regering met de inhoud van deze brief instemt.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.Namens de Raad van de Europese UnieB. Brief van Hongarije Brussel, ....................... 1999Mijnheer,Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, die als volgt luidt:"Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst van 29 november 1993 tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, naar de onderhandelingen die tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije hebben plaatsgevonden om bovengenoemde overeenkomst aan te passen in verband met de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie, en om de geldigheidsduur van die overeenkomst te verlengen tot na 31 december 1998.Ik heb de eer u hierbij te bevestigen dat de Europese Gemeenschap en Hongarije het volgende zijn overeengekomen:I.  Tabel 1 van de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door de volgende tabel :"Hoeveelheden wijn van oorsprong uit de Gemeenschap waarvoor verlaagde douanerechten worden toegepast>RUIMTE VOOR DE TABEL>II.  Tabel 2 van de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door de volgende tabel :"Hoeveelheden wijn van oorsprong uit Hongarije waarvoor verlaagde douanerechten worden toegepast>RUIMTE VOOR DE TABEL>III.  Punt 3, onder a), van de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door : "Door Hongarije toegepaste rechten bij invoer van wijn van oorsprong uit de Gemeenschap :- in 1993 : 90% van het basisrecht,- in 1994 : 80% van het basisrecht,- in 1995 en in de daaropvolgende jaren : 70% van het basisrecht,- in 1999 worden overeenkomstig het "standstill"-beginsel de in de onderstaande tabel aangegeven rechten toegepast :Door Hongarije toe te passen rechten op de invoer van wijn van oorsprong uit de Gemeenschap>RUIMTE VOOR DE TABEL>Deze briefwisseling wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun respectieve procedures.Deze overeenkomst treedt in werking op de dag van haar ondertekening. Zij geldt van 1 mei 1999 tot en met 31 december 1999 overeenkomstig de respectieve regelgeving van de overeenkomstsluitende partijen. Zij vervalt op 31 december 1999. In het eerste halfjaar 1999 zal overleg plaatsvinden met het oog op de vaststelling van een aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst waarvan de werkingssfeer de sector wijnen en gedistilleerd zou omvatten. Bovendien worden in het aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst bepalingen opgenomen over de wijze waarop Hongarije en de Europese Gemeenschap kunnen samenwerken ter ondersteuning van de tenuitvoerlegging van een programma voor geleidelijke toepassing door Hongarije van het communautair "acquis" in de sector wijnen en gedistilleerd, met name wat betreft de versterking van het beheer van het aanbod en van de controle-instrumenten in de wijnsector (inclusief de invoering van een wijnbouwkadaster).Ik zou het op prijs stellen indien u mij zou willen bevestigen dat uw regering met de inhoud van deze brief instemt."Ik heb de eer u te bevestigen dat mijn regering met de inhoud van uw brief instemt.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor de regering van Hongarije