CELEX: C2003/200/09
Language: el
Date: 2003-08-23 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 3ης Ιουλίου 2003 στην υπόθεση C-156/01 (αίτηση του Centrale Raad van Beroep για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): R. P. van der Duin κατά Onderlinge Waarborgmaatschappĳ ANOZ Zorgverzekeringen UA και μεταξύ Onderlinge Waarborgmaatschappĳ ANOZ Zorgverzekeringen UA κατά T. W. van Wegberg-van Brederode ("Κοινωνική ασφάλιση — Δικαιούχοι συντάξεως και μέλη της οικογενείας τους που κατοικούν σε κράτος μέλος διαφορετικό από το οφείλον τη σύνταξη — Ιατρικά έξοδα που πραγματοποιήθηκαν στο κράτος μέλος που οφείλει τη σύνταξη — Προϋποθέσεις επιβαρύνσεως — Αρμόδιο κράτος μέλος και αρμόδιος φορέας — Άρθρα 21, 22, 28 και 31 του κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71")

23.8.2003             EL                      Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                     C 200/5
2)    Ακυρώνει την απόφαση της Επιτροπής που περιέχεται στο          2)    Η Ελληνική Δημοκρατία και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών
      από 15 Φεβρουαρίου 1999 έγγραφό της, με την οποία                    Κοινοτήτων φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα.
      αντιτάχθηκε στο ΕΣΟΤΑ ο συμψηφισμός των αμοιβαίων
      απαιτήσεών τους.                                               3)    Η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας και το Βασίλειο
                                                                           της Ισπανίας φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα.
3)    Η Επιτροπή φέρει τα δικαστικά της έξοδα καθώς και αυτά
      του ΕΣΟΤΑ, τόσο πρωτοδίκως όσο και κατ' αναίρεση.
                                                                     (1) ΕΕ C 173 της 16.6.2001.
(1) ΕΕ C 150 της 19.5.2001.
                                                                                     ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                               (πέμπτο τμήμα)
                           (έκτο τμήμα)
                     της 12ης Ιουνίου 2003                                                 της 3ης Ιουλίου 2003
στην     υπόθεση C-148/01: Ελληνική Δημοκρατία              κατά     στην υπόθεση C-156/01 (αίτηση του Centrale Raad van
           Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (1)                   Beroep για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): R. P.
                                                                     van der Duin κατά Onderlinge Waarborgmaatschappij
(«ΕΓΤΠΕ — Εκκαθάριση λογαριασμών — Συμπληρωμα-                       ANOZ Zorgverzekeringen UA και μεταξύ Onderlinge
τική εισφορά επί του γάλακτος — Τόκοι υπερημερίας —                  Waarborgmaatschappij ANOZ Zorgverzekeringen UA
Αίτημα μερικής ακυρώσεως της αποφάσεως 2001/137/                               κατά T. W. van Wegberg-van Brederode (1)
                              ΕΟΚ»)
                                                                     («Κοινωνική ασφάλιση — Δικαιούχοι συντάξεως και μέλη
                         (2003/C 200/08)                             της οικογενείας τους που κατοικούν σε κράτος μέλος
                                                                     διαφορετικό από το οφείλον τη σύνταξη — Ιατρικά έξοδα
                (Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική)                     που πραγματοποιήθηκαν στο κράτος μέλος που οφείλει τη
                                                                     σύνταξη — Προϋποθέσεις επιβαρύνσεως — Αρμόδιο
                                                                     κράτος μέλος και αρμόδιος φορέας — Άρθρα 21, 22, 28
                                                                                και 31 του κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71»)
Στην υπόθεση C-148/01, Ελληνική Δημοκρατία (εκπρόσωποι:                                       (2003/C 200/09)
Β. Κοντόλαιμος και Χ. Τσιαβού), υποστηριζόμενη από την
Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (εκπρόσωποι:                                   (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)
W.-D. Plessing και M. Lumma) και από το Βασίλειο της Ισπανίας
(εκπρόσωπος: αρχικώς η M. López-Monís Gallego και στη συνέ-
χεια ο S. Ortiz Vaamonde), κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών             (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημοσιευθεί
Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: M. Κοντού-Durande), με αντικείμενο τη                          στη «Συλλογή της Νομολογίας»)
μερική ακύρωση της αποφάσεως 2001/137/ΕΚ της Επιτροπής, της
5ης Φεβρουαρίου 2001, σχετικά με τον αποκλεισμό από την
κοινοτική χρηματοδότηση ορισμένων δαπανών που πραγματοποιή-          Στην υπόθεση C-156/01, με αντικείμενο αίτηση του Centrale
θηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού         Raad van Beroep (Κάτω Χώρες) προς το Δικαστήριο,
Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυή-          κατ' εφαρμογήν του άρθρου 234 ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο
σεων (ΕΕ L 50, σ. 9), το Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο από     πλαίσιο των διαφορών που εκκρεμούν ενώπιον του αιτούντος
τους J.-P. Puissochet, πρόεδρο τμήματος, R. Schintgen,               δικαστηρίου μεταξύ R. P. van der Duin και Onderlinge
Β. Σκουρή, F. Macken και J. N. Cunha Rodrigues (εισηγητή),           Waarborgmaatschappij ANOZ Zorgverzekeringen UA και
δικαστές, γενικός εισαγγελέας: L. A. Geelhoed, γραμματέας:           μεταξύ Onderlinge Waarborgmaatschappij ANOZ Zorgverzeke-
R. Grass, εξέδωσε στις 12 Ιουνίου 2003, απόφαση με το                ringen UA και T. W. van Wegberg-van Brederode, η έκδοση
ακόλουθο διατακτικό:                                                 προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των άρθρων 21,
                                                                     22, παράγραφος 1, στοιχείο γ', 28 και 31 του κανονισμού (ΕΟΚ)
1)    Ακυρώνει την απόφαση 2001/137/ΕΚ της Επιτροπής, της            1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρ-
      5ης Φεβρουαρίου 2001, σχετικά με τον αποκλεισμό από την        μογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς,
      κοινοτική χρηματοδότηση ορισμένων δαπανών που πραγμα-          στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που
      τοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρω-            διακινούνται εντός της Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε και
      παϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυή-            ενημερώθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 2001/83 του Συμβουλίου,
      σεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων, καθόσον επιβάλλει στην          της 2ας Ιουνίου 1983 (ΕΕ L 230, σ. 6), το Δικαστήριο (πέμπτο
      Ελληνική Δημοκρατία δημοσιονομική διόρθωση ως προς τους        τμήμα), συγκείμενο από τους M. Wathelet, πρόεδρο τμήματος,
      τόκους υπερημερίας οι οποίοι επιβλήθηκαν λόγω της καθυ-        C. W. A. Timmermans, A. La Pergola (εισηγητή), P. Jann και
      στερημένης καταβολής της συμπληρωματικής εισφοράς που          S. von Bahr, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: D. Ruíz-Jarabo
      οφειλόταν για την περίοδο εμπορίας 1995/1996 και υπολο-        Colomer, γραμματέας: M.-F. Contet, κύρια υπάλληλος διοικήσεως,
      γίστηκαν για την περίοδο από τον Φεβρουάριο του 1997           εξέδωσε στις 3 Ιουλίου 2003, απόφαση με το ακόλουθο διατα-
      μέχρι τον Δεκέμβριο του 2000.                                  κτικό:
 ---pagebreak--- C 200/6               EL                      Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        23.8.2003
1)    Το άρθρο 22, παράγραφος 1, στοιχείο γ' και σημείο i, του       προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, το Δικαστήριο, συγκεί-
      κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της                   μενο από τους G. C. Rodríguez Iglesias, Πρόεδρο, M. Wathelet,
      14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινω-        R. Schintgen (εισηγητή) και C. W. A. Timmermans, προέδρους
      νικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και       τμήματος, C. Gulmann, D. A. O. Edward, A. La Pergola, P. Jann,
      στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της       B. Σκουρή, F. Macken, N. Colneric, S. von Bahr και J. N. Cunha
      Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε με τον          Rodrigues, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: L. A. Geelhoed, γραμ-
      κανονισμό (ΕΟΚ) 2001/83 του Συμβουλίου, της 2ας Ιουνίου        ματέας: M.-F. Contet, κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις
      1983, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι έχει εφαρ-       10 Ιουλίου 2003, απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
      μογή και επί του δικαιούχου συντάξεως και των μελών της
      οικογενείας του που κατοικούν σε κράτος μέλος διαφορετικό      Οι διατάξεις του άρθρου 9 και του παραρτήματος II του Κανονι-
      από εκείνο το οποίο οφείλει τη σύνταξη αυτή και που ως εκ      σμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών
      τούτου υπάγονται, κατόπιν της εγγραφής τους στον φορέα         Κοινοτήτων, καθώς και του άρθρου 79 του Καθεστώτος που
      του τόπου κατοικίας, στο καθεστώς του άρθρου 28 του εν         εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινο-
      λόγω κανονισμού, όταν τα κοινωνικώς ασφαλισμένα                τήτων πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι απαγορεύουν την
      πρόσωπα αυτά επιθυμούν να μεταβούν στο κράτος μέλος            εφαρμογή στους τοπικούς υπαλλήλους που απασχολούνται στην
      που οφείλει τη σύνταξη για να τύχουν εκεί ιατρικής περι-       αντιπροσωπεία της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στη
      θάλψεως.                                                       Βιένη (Αυστρία) της αυστριακής νομοθεσίας σχετικά με τον κανο-
                                                                     νισμό της επιχειρήσεως περί εργασιακών σχέσεων, όπως προβλέ-
2)    Ο φορέας που είναι αρμόδιος να χορηγήσει την προηγού-          πεται στο τμήμα II του Bundesgesetz betreffend die Arbeitsverfassung
      μενη έγκριση της οποίας γίνεται μνεία στο πιο πάνω             (Arbeitsverfassungsgesetz) (ομοσπονδιακού νόμου για τις εργασιακές
      άρθρο 22, παράγραφος 1, στοιχείο γ' και σημείο i, όταν η       σχέσεις και τον κανονισμό της επιχειρήσεως περί εργασιακών
      αίτηση εγκρίσεως αφορά κοινωνικώς ασφαλισμένα πρόσωπα          σχέσεων), της 13ης Δεκεμβρίου 1973.
      που βρίσκονται στην κατάσταση αυτή είναι ο φορέας του
      τόπου κατοικίας των ενδιαφερομένων.
                                                                     (1) ΕΕ C 200 της 14.7.2001.
(1) ΕΕ C 200 της 14.7.2001.
                                                                                      ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                                 (πρώτο τμήμα)
                     της 10ης Ιουλίου 2003
                                                                                           της 19ης Ιουνίου 2003
στην υπόθεση C-165/01 (αίτηση του Oberster Gerichtshof
για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Betriebsrat der             στην υπόθεση C-467/01 (αίτηση του Corte d'Appello di
Vertretung der Europäischen Kommission in Österreich                 Genova για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Mini-
κατά Εuropäische Gemeinschaften, Kommission der Euro-                           stero delle Finanze κατά Εribrand SpA (1)
                  päischen Gemeinschaften (1)
                                                                     («Επιστροφές κατά την εξαγωγή — Άρθρα 47 και 48 του
(«Κανονισμός Υπηρεσιακής Καταστάσεως των υπαλλήλων                   κανονισμού (ΕΟΚ) 3665/87 — Χορήγηση πρόσθετων
των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων — Καθεστώς που εφαρμό-                                                 προθεσμιών»)
ζεται επί του λοιπού προσωπικού — Τοπικοί υπάλληλοι —
Αντιπροσωπεία της Επιτροπής στην Αυστρία — Δυνατό-                                              (2003/C 200/11)
τητα εφαρμογής της εθνικής νομοθεσίας περί εκπροσω-
πήσεως και υπερασπίσεως των συμφερόντων των εργαζο-                                    (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
                             μένων»)
                                                                     (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημοσιευθεί
                         (2003/C 200/10)                                               στη «Συλλογή της Νομολογίας»)
                (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)
                                                                     Στην υπόθεση C-467/01, με αντικείμενο αίτηση του Corte
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημοσιευθεί            d'appello di Genova (Ιταλία) προς το Δικαστήριο,
                  στη «Συλλογή της Νομολογίας»)                      κατ' εφαρμογήν του άρθρου 234 ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο
                                                                     πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικα-
                                                                     στηρίου μεταξύ Ministero delle Finanze και Εribrand SpA, πρώην
Στην υπόθεση C-165/01, με αντικείμενο αίτηση του Oberster            Εurico Italia SpA, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς
Gerichtshof (Αυστρία) προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του         την ερμηνεία των άρθρων 47 και 48 του κανονισμού (ΕΟΚ) 3665/
άρθρου 234 ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της                87 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 1987, για κοινές λεπτο-
διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ       μέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των επιστροφών κατά την
Betriebsrat der Vertretung der Europäischen Kommission in            εξαγωγή για τα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 351, σ. 1), όπως
Österreich και Εuropäische Gemeinschaften, Kommission der            τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 1829/94 της Επιτροπής,
Europäischen Gemeinschaften, η έκδοση προδικαστικής                  της 26ης Ιουλίου 1994 (ΕΕ L 191, σ. 5), το Δικαστήριο (πρώτο
αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του άρθρου 9 και του                  τμήμα), συγκείμενο από τους M. Wathelet, πρόεδρο τμήματος,
παραρτήματος II του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως των           P. Jann και Α. Rosas (εισηγητή), δικαστές, γενική εισαγγελέας:
υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, καθώς και του                   C. Stix-Hackl, γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 19 Ιουνίου
άρθρου 79 του Καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του λοιπού              2003, απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό: