CELEX: 52004PC0827
Language: sk
Date: 2004-12-22
Title: Návrh nariadenia Rady ktorým sa mení a dopĺňa zoznam konkurzných konaní, likvidačných konaní a likvidátorov v prílohách A, B a C k nariadeniu (ES) č. 1346/2000 o konkurznom konaní

Dôležité právne oznámenie

|

52004PC0827

Návrh nariadenia Rady ktorým sa mení a dopĺňa zoznam konkurzných konaní, likvidačných konaní a likvidátorov v prílohách A, B a C k nariadeniu (ES) č. 1346/2000 o konkurznom konaní  /* KOM/2004/0827 v konečnom znení */  

	Brusel, 22.12.2004KOM(2004) 827 v konečnom zneníNávrhNARIADENIA RADYktorým sa mení a dopĺňa zoznam konkurzných konaní, likvidačných konaní a likvidátorov v prílohách A, B a C k nariadeniu (ES) č. 1346/2000 o konkurznom konaní(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVAKONTEXT NÁVRHU |110 | Dôvody a ciele návrhu Existuje potreba zmeniť a doplniť prílohy k nariadeniu Rady (ES) č. 1346/2000 o konkurznom konaní. |120 | Všeobecný kontext Príloha A k nariadeniu Rady (ES) č. 1346/2000 obsahuje zoznam konkurzných konaní, na ktoré odkazuje článok 2 písm. a) nariadenia. Príloha B obsahuje zoznam likvidačných konaní, na ktoré odkazuje článok 2 písm. c) nariadenia. Príloha C obsahuje zoznam likvidátorov, na ktorých odkazuje článok 2 písm. b). Prílohy A, B a C k nariadeniu Rady (ES) č. 1346/2000 boli zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003 tak, aby zahŕňali konkurzné konania, likvidačné konania a likvidátorov v pristupujúcich štátoch. Belgicko, Španielsko, Taliansko, Lotyšsko, Litva, Malta, Maďarsko, Rakúsko, Poľsko, Portugalsko a Spojené kráľovstvo oznámili Komisii zmeny a doplnenia k zoznamom stanoveným v prílohách A, B a C. |130 | Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Nariadenie (ES) č. 1346/2000 by sa týmto návrhom malo primerane zmeniť a doplniť. |140 | Súlad s inými opatreniami Toto nariadenie je v súlade s ostatnými opatreniami politík Spoločenstva. |KONZULTÁCIE S DOTKNUTÝMI STRANAMI A ZHODNOTENIE VPLYVU |Konzultácie s dotknutými stranami |219 | Bez relevancie |Zhromažďovanie a využívanie expertízy |229 | Vonkajšia expertíza nebola potrebná. |230 | Zhodnotenie vplyvu Zmena a doplnenie nariadenia môžu mať pozitívny vplyv reorganizáciu podnikania. Je pravdepodobné, že bude mať pozitívny alebo neutrálny dopad na zamestnanosť. Je pravdepodobné, že bude mať pozitívny alebo neutrálny dopad na životné prostredie. |PRÁVNY ZÁKLAD NÁVRHU |305 | Zhrnutie navrhovaných opatrení Zmena a doplnenie príloh k nariadeniu (ES) č. 1346/2000 s cieľom zohľadniť zmeny a doplnenia týkajúce sa vnútroštátneho konkurzného práva v členských štátoch. |310 | Právny základ Článok 45 nariadenia (ES) č.1346/2000. |329 | Princíp subsidiarity Návrh spadá do výlučnej právomoci Spoločenstva. Princíp subsidiarity preto neplatí. |Princíp proporcionality Návrh je v súlade s princípom proporcionality z nasledujúceho(- ich) dôvodu(-ov). |331 | Návrh Komisie nahrádza prílohy A, B a C k nariadeniu Rady (ES) č. 1346/2000 novými prílohami A, B a C na základe informácií oznámených členskými štátmi. |332 | Nariadenie je priamo uplatniteľné v členských štátoch a nevyžaduje žiadne vykonávacie opatrenia. Je uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie, preto bude jeho obsah k dispozícii všetkým dotknutým stranám. |Výber nástrojov |341 | Navrhované nástroje: nariadenie. |342 | Iné nástroje by neboli vhodné z nasledujúceho(- ich) dôvodu(-ov). Na základe článku 45 nariadenia Rady (ES) č. 1346/2000 môžu byť prílohy k nariadeniu zmenené a doplnené len Radou na podnet členských štátov alebo na návrh Komisie. |VPLYV NA ROZPOčET |401 | Žiadny. |DODATOčNÉ INFORMÁCIE |510 | Zjednodušenie |511 | Návrh zavádza zjednodušené správne postupy pre orgány verejnej moci (na úrovni Európskej únie alebo na vnútroštátnej úrovni), zjednodušené správne postupy pre verejné a súkromné subjekty. |513 | Súdy členských štátov budú včas informované o konkurzných konaniach, ktoré sa majú uznávať. |514 | Veritelia, dlžníci a konkurzní správcovia budú informovaní o konkurzných konaniach v rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. |520 | Preskúmanie/revízia/doložka o platnosti |NávrhNARIADENI A RADYktorým sa mení a dopĺňa zoznam konkurzných konaní, likvidačných konaní a likvidátorov v prílohách A, B a C k nariadeniu (ES) č. 1346/2000 o konkurznom konaníRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1346/2000 z 29. mája 2000 o konkurzných konaniach[1], najmä na jeho článok 45,so zreteľom na návrh Komisie[2],keďže:Prílohy k nariadeniu (ES) č. 1346/2000 stanovujú zoznam názvov, ktorými sa vo vnútroštátnych právnych predpisoch členských štátov označujú konania a likvidátori, na ktoré sa toto nariadenie uplatňuje. Príloha A k nariadeniu Rady (ES) č. 1346/2000 obsahuje zoznam konkurzných konaní, na ktoré odkazuje článok 2 písm. a) uvedeného nariadenia. Príloha B obsahuje zoznam likvidačných konaní, na ktoré odkazuje článok 2 písm. c) a príloha C obsahuje zoznam likvidátorov, na ktoré odkazuje článok 2 písm. b) uvedeného nariadenia.Prílohy A, B a C k nariadeniu Rady (ES) č. 1346/2000 boli zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003 tak, aby zahŕňali konkurzné konania, likvidačné konania a likvidátorov v pristupujúcich štátoch.V súlade s článkom 45 nariadenia (ES) č. 1346/2000 oznámili Belgicko, Španielsko, Taliansko, Lotyšsko, Litva, Malta, Maďarsko, Rakúsko, Poľsko, Portugalsko a Spojené kráľovstvo Komisii zmeny a doplnenia k zoznamom stanoveným v prílohách A, B a C k uvedenému nariadeniu.Nariadenie (ES) č. 1346/2000 sa z tohto dôvodu musí primerane zmeniť a doplniť,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Nariadenie (ES) č. 1346/2000 sa mení a dopĺňa takto:(1) Príloha A sa nahrádza textom uvedeným v prílohe A k tomuto nariadeniu.(2) Príloha B sa nahrádza textom uvedeným v prílohe B k tomuto nariadeniu.(3) Príloha C sa nahrádza textom uvedeným v prílohe C k tomuto nariadeniu.Článok 2Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa RadupredsedaPRÍLOHA A Konkurzné konania, na ktoré odkazuje článok 2 písm. a)BELGIË/BELGIQUE-  Het faillissement / La faillite-  Het gerechtelijk akkoord / Le concordat judiciaire-  De collectieve schuldenregeling / Le règlement collectif de dettes-  De vrijwillige vereffening / La liquidation volontaire-  De gerechtelijke vereffening / La liquidation judiciaire-  De voorlopige ontneming van beheer, bepaald in artikel 8 van de faillissementswet / Le dessaisissement provisoire, visé à l’article 8 de la loi sur les faillitesČESKÁ REPUBLIKA-  Konkurs-  Nucené vyrovnání-  VyrovnáníDEUTSCHLAND-  Das Konkursverfahren-  Das gerichtliche Vergleichsverfahren-  Das Gesamtvollstreckungsverfahren-  Das InsolvenzverfahrenEESTI-  PankrotimenetlusΕΛΛΑΣ-  Πτω΄χευση-  Η ειδικη΄ εκκαθα΄ριση-  Η προσωρινη΄ διαχει΄ριση εταιρει΄ας. Η διοι΄κηση και η διαχει΄ριση των πιστωτω΄ν-  Η υπαγωγη΄ επιχει΄ρησης υπο΄ επι΄τροπο µε σκοπο΄ τη συ΄ναψη συµβιβασµου΄ µε τους πιστωτε΄ςESPAÑA-  ConcursoFRANCE-  Liquidation judiciaire-  Redressement judiciaire avec nomination d'un administrateurIRELAND-  Compulsory winding up by the court-  Bankruptcy-  The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent-  Winding-up in bankruptcy of partnerships-  Creditors' voluntary winding up (with confirmation of a Court)-  Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution-  Company examinershipITALIA-  Fallimento-  Concordato preventivo-  Liquidazione coatta amministrativa-  Amministrazione straordinariaΚΥΠΡΟΣ-  Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο / (Compulsory winding up by the court)-  Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος / (Creditor's voluntary winding up by court order)-  Εκούσια εκκαθάριση από μέλη / (Company's (members) voluntary winding up)-  Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου / (Winding up subject to the supervision of the court)-  Πτώχευση κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος / (Bankruptcy by court order)-  Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα / (The administration of the estate of persons dying insolvent)LATVIJA-  Bankrots-  Izlīgums-  SanācijaLIETUVA-  įmonės restruktūrizavimo byla-  įmonės bankroto byla-  įmonės bankroto procesas ne teismo tvarkaLUXEMBOURG-  Faillite-  Gestion contrôlée-  Concordat préventif de faillite (par abandon d'actif)-  Régime spécial de liquidation du notariatMAGYARORSZÁG-  Csődeljárás-  Felszámolási eljárásMALTA-  Xoljiment-  Amministrazzjoni-  Stralc volontarju mill-membri jew mill-kredituri-  Stralc mill-Qorti-  Falliment f’kaz ta’ negozzjantNEDERLAND-  Het faillissement-  De surséance van betaling-  De schuldsaneringsregeling natuurlijke personenÖSTERREICH-  Das Konkursverfahren-  Das AusgleichsverfahrenPOLSKA-  Postępowanie upadłościowe-  Postępowanie układowe-  Upadłość obejmująca likwidację-  Upadłość z możliwością zawarcia układuPORTUGAL-  O processo de insolvência-  O processo de falência-  Os processos especiais de recuperação de empresa, ou seja:- A concordata- A reconstituição empresarial- A reestruturação financeira- A gestão controladaSLOVENIJA-  Stečajni postopek-  Skrajšani stečajni postopek-  Postopek prisilne poravnave-  Prisilna poravnava v stečaju-  Likvidacija pravne osebe pred sodiščemSLOVENSKO-  Konkurzné konanie-  Nútené vyrovnanie-  VyrovnanieSUOMI/FINLAND-  Konkurssi / konkurs-  Yrityssaneeraus / företagssaneringSVERIGE-  Konkurs-  FöretagsrekonstruktionUNITED KINGDOM-  Winding up by or subject to the supervision of the court-  Creditors' voluntary winding up (with confirmation by the court)-  Administration (including appointments under paragraph 14 and 22 of Schedule B1 to the Insolvency Act 1986)-  Voluntary arrangements under insolvency legislation-  Bankruptcy or sequestrationPRÍLOHA BLikvidačné konania, na ktoré odkazuje článok 2 písm. c)BELGIË/BELGIQUE-  Het faillissement / La faillite-  De vrijwillige vereffening / La liquidation volontaire-  De gerechtelijke vereffening / La liquidation judiciaireČESKÁ REPUBLIKA-  Konkurs-  Nucené vyrovnáníDEUTSCHLAND-  Das Konkursverfahren-  Das Gesamtvollstreckungsverfahren-  Das InsolvenzverfahrenEESTI-  PankrotimenetlusΕΛΛΑΣ-  Πτω΄χευση-  Η ειδικη΄ εκκαθα΄ρισηESPAÑA-  ConcursoFRANCE-  Liquidation judiciaireIRELAND-  Compulsory winding up-  Bankruptcy-  The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent-  Winding-up in bankruptcy of partnerships-  Creditors' voluntary winding up (with confirmation of a court)-  Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distributionITALIA-  Fallimento-  Liquidazione coatta amministrativa-  Concordato preventivo con cessione dei beniΚΥΠΡΟΣ-  Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο / (Compulsory winding up by the court)-  Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου / (Winding up subject to the supervision of the court)-  Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (με την επικύρωση του Δικαστηρίου) / (Creditor's voluntary winding up (with confirmation by the court))-  Πτώχευση / (Bankruptcy)-  Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα / (The administration of the estate of persons dying insolvent)LATVIJA-  BankrotsLIETUVA-  įmonės bankroto byla-  įmonės bankroto procesas ne teismo tvarkaLUXEMBOURG-  Faillite-  Régime spécial de liquidation du notariatMAGYARORSZÁG-  Felszámolási eljárásMALTA-  Stralc volontarju-  Stralc mill-Qorti-  Falliment inkluz il-hrug ta’ mandat ta’ qbid mill-Kuratur f’kas ta’ negozzjant fallutNEDERLAND-  Het faillissement-  De schuldsaneringsregeling natuurlijke personenÖSTERREICH-  Das KonkursverfahrenPOLSKA-  Postępowanie upadłościowe-  Upadłość obejmująca likwidacjęPORTUGAL-  O processo de insolvência-  O processo de falênciaSLOVENIJA-  Stečajni postopek-  Skrajšani stečajni postopek-  Likvidacija pravne osebe pred sodiščemSLOVENSKO-  Konkurzné konanie-  Nútené vyrovnanie-  VyrovnanieSUOMI / FINLAND-  Konkurssi / konkursSVERIGE-  KonkursUNITED KINGDOM-  Winding up by or subject to the supervision of the court (including appointments under paragraph 14 and 22 of Schedule B1 to the Insolvency Act 1986)-  Creditors' voluntary winding up (with confirmation by the court)-  Bankruptcy or sequestrationPRÍLOHA CLikvidátori, na ktorých odkazuje článok 2 písm. b)BELGIË/BELGIQUE-  De curator / Le curateur-  De commissaris inzake opschorting / Le commissaire au sursis-  De schuldbemiddelaar / Le médiateur de dettes-  De vereffenaar / Le liquidateur-  De voorlopg bewindvoerder / L’administrateur provisoireČESKÁ REPUBLIKA-  Správce podstaty-  Předběžný správce-  Vyrovnací správce-  Zvláštní správce-  Zástupce správceDEUTSCHLAND-  Konkursverwalter-  Vergleichsverwalter-  Sachwalter (nach der Vergleichsordnung)-  Verwalter-  Insolvenzverwalter-  Sachwalter (nach der Insolvenzordnung)-  Treuhänder-  Vorläufiger InsolvenzverwalterEESTI-  Pankrotihaldur-  Ajutine pankrotihaldur-  UsaldusisikΕΛΛΑΣ-  Ο συ΄νδικος-  Ο προσωρινο΄ς διαχειριστη΄ς. Η διοικου΄σα επιτροπη΄ των πιστωτω΄ν-  Ο ειδικο΄ς εκκαθαριστη΄ς-  Ο επι΄τροποςESPAÑA-  Administradores concursalesFRANCE-  Représentant des créanciers-  Mandataire liquidateur-  Administrateur judiciaire-  Commissaire à l'exécution de planIRELAND-  Liquidator-  Official Assignee-  Trustee in bankruptcy-  Provisional Liquidator-  ExaminerITALIA-  Curatore-  Commissario-  Liquidatore giudizialeΚΥΠΡΟΣ-  Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής / (Liquidator and Provisional liquidator)-  Επίσημος Παραλήπτης / (Official Receiver)-  Διαχειριστής της Πτώχευσης / (Trustee in bankruptcy)-  Εξεταστής / (Examiner)LATVIJA-  Maksātnespējas procesa administratorsLIETUVA-  Bankrutuojančių įmonių administratorius-  Restruktūrizuojamų įmonių administratoriusLUXEMBOURG-  Le curateur-  Le commissaire-  Le liquidateur-  Le conseil de gérance de la section d'assainissement du notariatMAGYARORSZÁG-  Vagyonfelügyelő-  FelszámolóMALTA-  Amministratur Provizorju-  Recevitur Ufficjali-  Stralcjatarju-  Manager specjali-  Kuraturi f’kas ta’ proceduri ta’ fallimentNEDERLAND-  De curator in het faillissement-  De bewindvoerder in de surséance van betaling-  De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personenÖSTERREICH-  Masseverwalter-  Ausgleichsverwalter-  Sachverwalter-  Treuhänder-  Besondere Verwalter-  KonkursgerichtPOLSKA-  Syndyk-  Nadzorca sądowy-  ZarządcaPORTUGAL-  Administrador da insolvência-  Gestor judicial-  Liquidatário judicial-  Comissão de credoresSLOVENIJA-  Poravnalni senat (senat treh sodnikov)-  Upravitelj prisilne poravnave-  Stečajni senat (senat treh sodnikov)-  Stečajni upravitelj-  Upniški odbor-  Likvidacijski senat (kot stečajni senat, če sodišče ne odloči drugače)-  Likvidacijski upravitelj (kot stečajni upravitelj, če sodišče ne odloči drugače)SLOVENSKO-  Predbežný správca-  Konkurzný správca-  Vyrovnací správca-  Osobitný správcaSUOMI / FINLAND-  Pesänhoitaja//boförvaltare-  Selvittäjä//utredareSVERIGE-  Förvaltare-  God man-  RekonstruktörUNITED KINGDOM-  Liquidator-  Supervisor of a voluntary arrangement-  Administrator-  Official Receiver-  Trustee-  Provisional Liquidator-  Judicial factor[1] Ú. v. ES L 160, 30.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.[2] Ú. v. ES/EÚ C.., s. .