CELEX: 22007A0503(01)
Language: hr
Date: 2007-04-30 00:00:00
Title: Sporazum između Europske unije i Vlade Sjedinjenih Američkih Država o sigurnosti klasificiranih podataka

18/Sv. 15
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               74
            
         22007A0503(01)
   
               L 115/30
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM
   između Europske unije i Vlade Sjedinjenih Američkih Država o sigurnosti klasificiranih podataka
   VLADA SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA, dalje u tekstu „VSAD”
   i
   EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „EU”, dalje u tekstu „stranke”,
   UZIMAJUĆI U OBZIR da VSAD i EU imaju zajedničke ciljeve jačanja vlastite sigurnosti na sve načine i osiguranja visokog stupnja zaštite vlastitim građanima u području sigurnosti,
   UZIMAJUĆI U OBZIR da su VSAD i EU suglasne da međusobno trebaju razvijati savjetovanja i suradnju u pitanjima od zajedničkog interesa, koja se tiču sigurnosti,
   UZIMAJUĆI U OBZIR da u tom kontekstu stoga postoji stalna potreba za razmjenom klasificiranih podataka između VSAD-a i EU-a,
   PREPOZNAJUĆI da bi za potpuno i učinkovito savjetovanje i suradnju mogao biti potreban pristup klasificiranim podacima VSAD-a i EU-a, kao i razmjena klasificiranih podataka između VSAD-a i EU-a,
   SVJESNE da takav pristup i razmjena klasificiranih podataka zahtijeva odgovarajuće sigurnosne mjere,
   SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
   Članak 1.
   Područje primjene
   1.   Ovaj Sporazum primjenjuje se na klasificirane podatke koje stranke međusobno dostavljaju ili razmjenjuju.
   2.   Svaka stranka štiti klasificirane podatke koje dobije od druge stranke, a posebno od neovlaštenog otkrivanja u skladu s uvjetima utvrđenima u ovom Sporazumu i u skladu sa zakonima i drugim propisima stranaka.
   Članak 2.
   Definicije
   1.   Za potrebe ovog Sporazuma „EU” znači Vijeće Europske unije (dalje u tekstu „Vijeće”), glavni tajnik/Visoki predstavnik i Glavno tajništvo Vijeća te Komisija Europskih zajednica (dalje u tekstu „Europska komisija”).
   2.   Za potrebe ovog Sporazuma „klasificirani podaci” znači podaci i materijali koji podliježu ovom Sporazumu i. čije bi neovlašteno otkrivanje moglo dovesti do različitih stupnjeva štete ili gubitka u odnosu na interese VSAD-a ili EU-a ili jedne ili više njezinih država članica; ii. kojima je potrebna zaštita od neovlaštenog otkrivanja, a što je u sigurnosnom interesu VSAD-a ili EU-a; i iii. koji nose stupanj tajnosti koji im je dodijelio VSAD ili EU. Podaci mogu biti u usmenom, vizualnom, elektroničkom, magnetnom ili dokumentarnom obliku ili u obliku materijala, uključujući opremu ili tehnologiju.
   Članak 3.
   Stupnjevi tajnosti
   1.   Klasificirani se podaci označavaju na sljedeći način:
   
               (a)
            
            
               Za VSAD, klasificirani podaci su označeni kao TOP SECRET, SECRET ili CONFIDENTIAL.
            
         
               (b)
            
            
               Za EU, klasificirani podaci su označeni kao TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, SECRET UE, CONFIDENTIEL UE ili RESTREINT UE.
            
         2.   Odgovarajući stupnjevi tajnosti jesu:
   
               U Europskoj uniji
            
            
               U Sjedinjenim Američkim Državama
            
         
               TRES SECRET UE/EU TOP SECRET
            
            
               TOP SECRET
            
         
               SECRET UE
            
            
               SECRET
            
         
               CONFIDENTIEL UE
            
            
               CONFIDENTIAL
            
         
               RESTREINT UE
            
            
               (nema ekvivalenta u SAD-u)
            
         3.   Klasificirani podaci koje jedna stranka dostavlja drugoj moraju sadržavati pečat, biti označeni ili sadržavati ime stranke pošiljateljice. Klasificirani podaci koje jedna stranka dostavlja moraju biti zaštićeni od strane stranke primateljice na način koji je u najmanjoj mjeri jednak onom koji osigurava stranka pošiljateljica.
   Članak 4.
   Zaštita klasificiranih podataka
   1.   Svaka stranka ima sigurnosni sustav i sigurnosne mjere na temelju osnovnih načela i minimalnih sigurnosnih standarda predviđenih njihovim zakonima i drugim propisima da bi se osigurala odgovarajuća razina zaštite u odnosu na klasificirane podatke. Na zahtjev svaka stranka dostavlja drugoj stranci podatke o svojim sigurnosnim standardima, postupcima i praksi, što uključuje obuku, za čuvanje klasificiranih podataka.
   2.   Stranka primateljica osigurava za klasificirane podatke primljene od stranke pošiljateljice stupanj zaštite koji je u najmanjoj mjeri jednak stupnju zaštite koji osigurava stranka pošiljateljica.
   3.   Stranka primateljica neće upotrebljavati ili dopustiti upotrebu klasificiranih podataka za bilo koje svrhe osim onih za koje su dostavljeni, bez prethodnog pismenog odobrenja stranke pošiljateljice.
   4.   Stranka primateljica neće dalje otpuštati ili otkrivati klasificirane podatke bez prethodnog pismenog odobrenja stranke pošiljateljice.
   5.   Stranka primateljica postupat će u skladu s ograničenjima vezanim za daljnje otpuštanje klasificiranih podataka na način kako je odredila stranka pošiljateljica kada ih je otkrila.
   6.   Stranka primateljica osigurava odgovarajuću zaštitu prava izvora klasificiranih podataka koji su dostavljeni ili razmijenjeni u skladu s ovim Sporazumom, kao i zaštitu prava intelektualnog vlasništva kao što su patenti, autorska prava ili poslovne tajne.
   7.   Ni jedan pojedinac nema pravo pristupa klasificiranim podacima primljenim od druge stranke isključivo s osnove svoje pozicije, imenovanja ili uvjerenja o sigurnosnoj provjeri osobe. Pristup klasificiranim podacima daje se isključivo onim osobama kojima je zbog njihovih službenih dužnosti potreban takav pristup i koje, kada je potrebno, imaju potrebno uvjerenje o sigurnosnoj provjeri osobe u skladu s propisanim standardima stranaka.
   8.   Stranka primateljica osigurava da svi pojedinci koji imaju pristup klasificiranim podacima budu obaviješteni o svojoj odgovornosti da štite podatke u skladu s važećim zakonima i drugim propisima.
   Članak 5.
   Uvjerenje o sigurnosnoj provjeri osobe
   1.   Stranke osiguravaju da sve osobe koje u izvršavanju svojih službenih dužnosti traže pristup ili čije dužnosti ili zadaće im omogućavaju pristup klasificiranim podacima s oznakom CONFIDENTIEL UE ili CONFIDENTIAL ili s nekom višom oznakom, a koji su dostavljeni ili razmijenjeni u skladu s ovim Sporazumom, prođu kroz odgovarajuću sigurnosnu provjeru, prije nego što dobiju pristup takvim podacima.
   2.   Odluka stranke da pojedincu dodijeli uvjerenje o sigurnosnoj provjeri osobe u skladu je sa sigurnosnim interesima te stranke i zasniva se na svim dostupnim podacima iz kojih se može razabrati je li pojedinac neprijeporno lojalan, pošten i pouzdan.
   3.   Uvjerenje o sigurnosnoj provjeri osobe obiju stranaka zasniva se na odgovarajućoj istrazi provedenoj dovoljno podrobno da može jamčiti da pojedinac kojem se odobrava pristup klasificiranim podacima ispunjava kriterije iz stavka 2. Za EU, krovna vladina nacionalna agencija za sigurnost (NSA) odnosnog pojedinca jest nadležno tijelo odgovorno za provedbu potrebnih sigurnosnih istraga nad svojim državljanima.
   Članak 6.
   Prijenos skrbništva
   Stranka pošiljateljica dužna je osigurati odgovarajuću zaštitu svih klasificiranih podataka do prijenosa skrbništva na stranku primateljicu. Stranka primateljica osigurava odgovarajuću zaštitu svih klasificiranih podataka čim preuzme skrbništvo nad podacima koji su joj otpušteni.
   Članak 7.
   Osiguranje postrojenja i ustanova stranaka gdje se čuvaju klasificirani podaci
   U skladu s mjerodavnim zakonima i drugim propisima, svaka stranka osigurava osiguranje postrojenja i ustanova gdje se čuvaju klasificirani podaci koje joj je otpustila druga stranka te osigurava za svako takvo postrojenje ili ustanovu poduzimanje svih odgovarajućih mjera za kontrolu i zaštitu podataka.
   Članak 8.
   Dostavljanje klasificiranih podataka izvođačima
   1.   Klasificirani podaci koji se dobiju od druge stranke mogu se dostaviti izvođaču ili mogućem izvođaču samo uz prethodni pisani pristanak stranke pošiljateljice. Prije dostavljanja ili otkrivanja izvođaču ili mogućem izvođaču klasificiranih podataka primljenih od druge stranke, stranka primateljica dužna je osigurati da su izvođač ili mogući izvođač, kao i postrojenje izvođača, sposobni zaštititi podatke i da imaju potrebno uvjerenje o sigurnosnoj provjeri.
   2.   Ovaj članak ne primjenjuje se na osoblje koje je angažirano od strane Europske unije na temelju ugovora o radu ili od strane Sjedinjenih Država na temelju ugovora o osobnim uslugama.
   Članak 9.
   Slanje podataka
   1.   Klasificirani podaci šalju se između stranaka uzajamno dogovorenim kanalima.
   Za potrebe ovog Sporazuma:
   
               (a)
            
            
               U odnosu na EU, svi klasificirani podaci u pismenom obliku šalju se glavnom voditelju registra Vijeća Europske unije. Glavni voditelj registra Vijeća sve takve podatke prosljeđuje državama članicama i Europskoj komisiji podložno stavku 3.
            
         
               (b)
            
            
               U odnosu na VSAD, svi klasificirani podaci u pismenom obliku šalju se, osim ako je drukčije predviđeno, preko Misije Sjedinjenih Američkih Država pri Europskoj uniji, na sljedeću adresu:
               
                           Mission of the United States of America to the European Union
                        
                     
                           Registry Officer
                        
                     
                           Rue Zinner 13
                        
                     
                           B-1000 Bruxelles
                        
                     
         2.   Elektroničko slanje klasificiranih podataka do razine CONFIDENTIAL/CONFIDENTIEL UE između VSAD-a i EU-a i između EU-a i VSAD-a mora biti šifrirano u skladu sa zahtjevima stranke pošiljateljice, kako je predviđeno njezinom sigurnosnom politikom i propisima. Pri slanju, primanju, pohranjivanju i obradi klasificiranih podataka u internim mrežama stranaka ispunjavaju se uvjeti stranke pošiljateljice.
   3.   Iznimno, klasificirani podaci jedne stranke koji su dostupni samo određenim nadležnim službenicima, tijelima ili službama te stranke mogu, iz operativnih razloga, biti naslovljeni i dostupni samo određenim službenicima, tijelima ili službama druge stranke koji su posebno označeni kao primatelji, uzimajući u obzir njihovu nadležnost i u skladu s načelom potrebe za poznavanjem. Što se tiče EU-a, ti podaci šalju se putem glavnog voditelja registra Vijeća ili glavnog voditelja registra Uprave za sigurnost Europske komisije ako je takva informacija upućena Europskoj komisiji.
   Članak 10.
   Posjeti postrojenjima i ustanovama stranaka
   Kada je to potrebno, stranke će potvrditi uvjerenja o sigurnosnoj provjeri osoba kroz uzajamno dogovorene kanale u svrhu posjeta predstavnika jedne stranke postrojenjima i ustanovama druge stranke.
   Članak 11.
   Uzajamni sigurnosne posjeti
   Provedba sigurnosnih zahtjeva iz ovog Sporazuma može se provjeravati kroz uzajamne posjete sigurnosnog osoblja stranaka radi procjene učinkovitosti mjera poduzetih na temelju ovog Sporazuma i tehničkog sigurnosnog dogovora na temelju članka 13. radi zaštite klasificiranih podataka koji su dostavljeni ili razmijenjeni između stranaka. Sukladno tome, sigurnosnim predstavnicima svake stranke nakon prethodnog savjetovanja može biti dopušten posjet drugoj stranci radi raspravljanja i promatranja provedbenih postupaka druge stranke. Stranka domaćin dužna je pomoći sigurnosnim predstavnicima u posjetu pri utvrđivanju odgovarajuće zaštite klasificiranih podataka primljenih od stranke u posjetu.
   Članak 12.
   Nadzor
   1.   Za VSAD, nadzor provedbe ovog Sporazuma provode državni tajnik, ministar obrane i ravnatelj nacionalne obavještajne službe.
   2.   Za EU, nadzor provedbe ovog Sporazuma nadzire glavni tajnik Vijeća i član Komisije odgovoran za sigurnosna pitanja.
   Članak 13.
   Tehnički dogovor o sigurnosti
   1.   Radi provedbe ovog Sporazuma, tri tijela iz stavaka od 2. do 4. uspostavljaju tehnički dogovor o sigurnosti kako bi utvrdili standarde uzajamne sigurnosne zaštite klasificiranih podataka koji su dostavljeni ili razmijenjeni između stranaka u skladu s ovim Sporazumom.
   2.   Državno tajništvo Sjedinjenih Država u ime VSAD-a i na temelju svojih ovlasti odgovorno je za razvoj tehničkog dogovora o sigurnosti iz stavka 1. s ciljem zaštite i čuvanja klasificiranih podataka dostavljenih VSAD-u ili razmijenjenih s VSAD-om u skladu s ovim Sporazumom.
   3.   Ured za sigurnost Glavnog tajništva Vijeća prema uputama i za glavnog tajnika Vijeća, u ime Vijeća i pod njegovim nadzorom, odgovoran je za razvoj tehničkog dogovora o sigurnosti iz stavka 1. s ciljem zaštite i čuvanja klasificiranih podataka dostavljenih Vijeću ili Glavnom tajništvu Vijeća ili razmijenjenih s Vijećem ili Glavnim tajništvom Vijeća u skladu s ovim Sporazumom.
   4.   Uprava za sigurnost Europske komisije, djelujući pod nadzorom člana Komisije koji je odgovoran za sigurnosna pitanja, odgovorna je za razvoj tehničkog dogovora o sigurnosti iz stavka 1. s ciljem zaštite i čuvanja klasificiranih podataka koji su dostavljeni Europskoj komisiji ili razmijenjeni s Europskom komisijom u skladu s ovim Sporazumom.
   5.   Za EU, dogovor podliježe odobrenju Odbora za sigurnost Vijeća.
   Članak 14.
   Snižavanje stupnja tajnosti i deklasifikacija
   1.   Stranke su suglasne da bi se klasificirani podaci trebali sniziti u smislu svojeg stupnja tajnosti čim za podatke više nije potreban viši stupanj zaštite ili da bi se trebali deklasificirati čim za podatke više nije potrebna zaštita od neovlaštenog otkrivanja.
   2.   Stranka pošiljateljica ima potpunu diskreciju u odnosu na snižavanje stupnja tajnosti ili deklasifikaciju za svoje klasificirane podatke. Stranka primateljica ne smije sniziti stupanj tajnosti niti deklasificirati klasificirane podatke primljene od druge stranke, neovisno o očiglednim uputama za deklasifikaciju na samom dokumentu, bez prethodnog pismenog pristanka stranke pošiljateljice.
   Članak 15.
   Gubitak ili ugroženost
   Stranka pošiljateljica mora biti obaviještena nakon otkrića gubitka ili ugroženosti klasificiranih podataka koji je dokazan ili u koji se sumnja, dok stranka primateljica mora pokrenuti istragu za utvrđivanje okolnosti. Rezultati istrage i podaci o mjerama koje su poduzete s ciljem sprečavanja ponavljanja događaja šalju se stranki pošiljateljici. Tijela iz članka 13. utvrđuju postupke u tom smislu.
   Članak 16.
   Rješavanje sporova
   Razlike između stranaka koje proizlaze iz ovog Sporazuma ili su u vezi s ovim Sporazumom rješavaju se isključivo kroz savjetovanje stranaka.
   Članak 17.
   Troškovi
   Svaka stranka odgovorna je za pokrivanje svojih troškova koji nastanu provedbom ovog Sporazuma.
   Članak 18.
   Sposobnost zaštite
   Prije dostavljanja ili razmjene klasificiranih podataka na koje se odnosi ovaj Sporazum između stranaka, tijela odgovorna za sigurnost iz članka 12. moraju biti suglasna da je stranka primateljica sposobna zaštititi i čuvati podatke na koje se odnosi ovaj Sporazum na način koji je u skladu s tehničkim dogovorom o sigurnosti koji se uspostavlja na temelju članka 13.
   Članak 19.
   Ostali dogovori
   Ovim se Sporazumom ne mijenjaju već postojeći sporazumi ili dogovori između stranaka, kao ni dogovori između VSAD-a i država članica Europske unije. Ovaj Sporazum ne sprečava stranke da sklapaju druge sporazume o dostavljanju i razmjeni klasificiranih podataka u skladu s ovim Sporazumom, pod uvjetom da nisu u suprotnosti s obvezama iz ovog Sporazuma.
   Članak 20.
   Stupanje na snagu, izmjena i otkaz
   1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu na dan zadnjeg potpisa stranaka.
   2.   Stranke jedna drugu obavješćuju o svim promjenama u svojim zakonima i drugim propisima koje bi mogle utjecati na zaštitu klasificiranih podataka iz ovog Sporazuma. U tom slučaju stranke se, koliko je to potrebno, savjetuju radi izmjene ovog Sporazuma, u skladu sa stavkom 3.
   3.   Izmjene ovog Sporazuma provode se na temelju uzajamnog pisanog dogovora stranaka.
   4.   Svaka stranka može otkazati ovaj Sporazum putem pisane obavijesti o svojoj namjeri otkaza Sporazuma drugoj stranci devedeset dana unaprijed. Neovisno o otkazu ovog Sporazuma, svi klasificirani podaci dostavljeni sukladno ovom Sporazumu i dalje ostaju zaštićeni u skladu s ovim Sporazumom. Stranke se bez odlaganja savjetuju o raspolaganju s takvim klasificiranim podacima.
   
      U POTVRDU TOGA, niže potpisani, za to propisno ovlašteni od strane odgovarajućih nadležnih tijela, potpisali su ovaj Sporazum.
      Sastavljeno u Washingtonu tridesetog travnja 2007. u dva primjerka, oba na engleskom jeziku.
      
         
            Za Europsku uniju
         
         
            
      
      
         
            Za Vladu Sjedinjenih Američkih Država