CELEX: 32011R0939
Language: hr
Date: 2011-09-23 00:00:00
Title: Uredba Komisije (EU) br. 939/2011 od 23. rujna 2011. o ispravku Uredbe (EZ) br. 617/2008 o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe (EZ) br. 1234/2007 u pogledu tržišnih standarada za jaja za valenje i pilića domaće peradi

03/Sv. 61
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               123
            
         32011R0939
   
               L 248/1
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         UREDBA KOMISIJE (EU) br. 939/2011
   od 23. rujna 2011.
   o ispravku Uredbe (EZ) br. 617/2008 o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe (EZ) br. 1234/2007 u pogledu tržišnih standarada za jaja za valenje i pilića domaće peradi
   EUROPSKA KOMISIJA,
   uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
   uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (1), a posebno njezin članak 121. točku (f) u vezi s njezinim člankom 4.,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Litavska verzija Uredbe Komisije (EZ) br. 617/2008 (2) sadrži nekoliko pogrešaka. Jedna od pogrešaka javlja se i u višejezičnom Prilogu II. pa taj Prilog treba stoga ispraviti u svim jezičnim inačicama.
            
         
               (2)
            
            
               Uredbu (EZ) br. 617/2008 treba stoga na odgovarajući način ispraviti.
            
         
               (3)
            
            
               Uredba (EZ) br. 617/2008 izmijenjena je Uredbom (EU) br. 557/2010 (3). Novi naslov Priloga III. Uredbi (EZ) br. 617/2008, kako je zamijenjen Uredbom (EU) br. 557/2010, u litavskoj verziji također sadrži pogrešku koju treba ispraviti. Ostale izmjene Uredbe (EZ) br. 617/2008 uvedene Uredbom o izmjeni ne sadrže pogreške. U skladu s tim, odredbe Uredbe (EZ) br. 617/2008 ne trebaju se ispravljati.
            
         
               (4)
            
            
               Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Upravnog odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,
            
         DONIJELA JE OVU UREDBU:
   Članak 1.
   Odnosi se samo na litavsku inačicu.
   Članak 2.
   Prilog II. Uredbi (EZ) br. 617/2008 zamjenjuje se tekstom u Prilogu ovoj Uredbi.
   Članak 3.
   Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
   
      Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
      Sastavljeno u Bruxellesu 23. rujna 2011.
      
         
            Za Komisiju
         
         
            Predsjednik
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  SL L 299, 16.11.2007., str. 1.
   
      (2)  SL L 168, 28.6.2008., str. 5.
   
      (3)  SL L 159, 25.6.2010., str. 13.
   
      PRILOG
      
         
            „PRILOG II.
            
               Označivanje iz članka 3. stavka 4.
            
            —   na bugarskom: яйца за люпене
            —   na španjolskom: huevos para incubar
            —   na češkom: násadová vejce
            —   na danskom: Rugeæg
            —   na njemačkom: Bruteier
            —   na estonskom: Haudemunad
            —   na grčkom: αυγά προς εκκόλαψιν
            —   na engleskom: eggs for hatching
            —   na francuskom: œufs à couver
            —   na talijanskom: uova da cova
            —   na latvijskom: inkubējamas olas
            —   na litavskom: perinti skirti kiaušiniai
            —   na mađarskom: keltetőtojás
            —   na malteškom: bajd tat-tifqis
            —   na nizozemskom: broedeieren
            —   na poljskom: jaja wylęgowe
            —   na portugalskom: ovos para incubação
            —   na rumunjskom: ouă puse la incubat
            —   na slovačkom: násadové vajcia
            —   na slovenskom: valilna jajca
            —   na finskom: munia haudottavaksi
            —   na švedskom: kläckägg”