CELEX: 62017CJ0705
Language: sv
Date: 2019-06-12 00:00:00
Title: Domstolens dom (femte avdelningen) av den 12 juni 2019.#Patent-och registreringsverket mot Mats Hansson.#Begäran om förhandsavgörande – Varumärken – Direktiv 2008/95/EG – Artikel 4.1 b – Risk för förväxling – Helhetsintryck – Äldre varumärke som har registrerats med en disclaimer – En sådan disclaimers inverkan på det äldre varumärkets skyddsomfång.#Mål C-705/17.

DOMSTOLENS  DOM  (femte  avdelningen)
den  12 juni 2019  (*)
”Begäran om förhandsavgörande – Varumärken – Direktiv 2008/95/EG – Artikel 4.1 b – Risk för förväxling – Helhetsintryck – Äldre varumärke som har registrerats med en disclaimer – En sådan disclaimers inverkan på det äldre varumärkets skyddsomfång”
I mål C‑705/17,
angående  en  begäran  om  förhandsavgörande  enligt  artikel 267  FEUF,  framställd  av  Svea  hovrätt,  Patent-  och  marknadsöverdomstolen  (Stockholm,  Sverige),  genom  beslut  av  den  20 november 2017,  som  inkom  till  domstolen  den  15 december 2017,  i  målet

Patent-  och  registreringsverket

mot

Mats  Hansson

meddelar
DOMSTOLEN  (femte  avdelningen)
sammansatt  av  avdelningsordföranden  E.  Regan  samt  domarna  C. Lycourgos,  E. Juhász,  M.  Ilešič (referent)  och  I.  Jarukaitis,
generaladvokat:  G.  Pitruzzella
justitiesekreterare:  handläggaren  C. Strömholm,
med  beaktande  av  de  yttranden  som  avgetts  av:
–        Patent- och  registreringsverket,  genom  K. Isaksson,  M. Nowicka och  M. Ahlgren,  samtliga  i  egenskap  av  ombud,
–        Europeiska  kommissionen,  genom  K.  Simonsson,  É. Gippini Fournier,  E. Ljung  Rasmussen  och  G. Tolstoy,  samtliga  i  egenskap  av  ombud,
efter  det  skriftliga  förfarandet  och  förhandlingen  den  13 december 2018,  
och  efter  att  den  6 mars 2019  ha  hört  generaladvokatens  förslag  till  avgörande,
följande

Dom

1        Begäran  om  förhandsavgörande  avser  tolkningen  av  artikel 4.1  b  i  Europaparlamentets  och  rådets  direktiv 2008/95/EG  av  den  22 oktober 2008  om  tillnärmningen  av  medlemsstaternas  varumärkeslagar  (EUT L 299,  2008, s. 25).

2        Begäran  har  framställts  i  ett  mål  mellan  Patent-  och  registreringsverket  (PRV)  (Sverige)  och  Mats  Hansson,  som  är  svensk  medborgare,  angående  avslag  på  en  ansökan  om  registrering  av  ordkännetecknet  ”ROSLAGSÖL”  som  nationellt  varumärke.
 Tillämpliga bestämmelser

 Unionsrätt

3        I skälen 4,  6,  8,  10  och  11  i  direktiv 2008/95  anges  följande:
”(4)      Det  förefaller  inte  nödvändigt  att  genomföra  ett  fullständigt  närmande  av  medlemsstaternas  lagstiftning  om  varumärken.  Det  är  tillräckligt  att  begränsa  tillnärmningen  till  de  nationella  rättsliga  bestämmelser  som  mest  direkt  påverkar  den  inre  marknadens  funktion.
…
(6)      Medlemsstaterna  bör  också  förbli  fria  att  fastställa  procedurregler  för  registrering,  upphävande  och  ogiltighet  av  varumärken  som  förvärvats  genom  registrering.  De  kan  t.ex.  bestämma  sättet  för  varumärkesregistrering  och  ogiltighetsförklaring,  bestämma  om  äldre  rättigheter  ska  åberopas  antingen  vid  registrerings-  eller  ogiltighetsförfarandet  eller  i  båda  förfarandena  samt,  i  det  fall  de  tillåter  att  äldre  rättigheter  åberopas  i  registreringsförfarandet,  använda  sig  av  ett  invändningsförfarande  eller  ett  obligatoriskt  granskningsförfarande  eller  båda.  …
…
(8)      För  att  uppnå  det  mål  som  tillnärmningen  av  de  rättsliga  bestämmelserna  syftar  till  krävs  att  villkoren  för  erhållande  och  vidmakthållande  av  ett  registrerat  varumärke  är  i  princip  identiska  i  de  olika  medlemsstaterna.  …
…
(10)      För  att  underlätta  den  fria  rörligheten  för  varor  och  tjänster  är  det  av  avgörande  betydelse  att  säkerställa  att  registrerade  varumärken  har  samma  rättsliga  skydd  i  alla  medlemsstaterna.  Detta  förhållande  får  emellertid  inte  hindra  medlemsstaterna  från  att  efter  eget  bedömande  ge  ett  omfattande  skydd  åt  sådana  varumärken  som  är  kända.
(11)      Det  skydd  som  följer  av  det  registrerade  varumärket,  vars  funktion  framför  allt  är  att  garantera  att  varumärket  anger  ursprunget,  bör  vara  absolut  när  det  råder  identitet  mellan  märket  och  tecknet  och  varorna  eller  tjänsterna.  Skyddet  bör  också  gälla  vid  likhet  mellan  varumärket  och  tecknet  och  mellan  varorna  eller  tjänsterna.  Det  är  nödvändigt  att  tolka  begreppet  likhet  mot  bakgrund  av  risken  för  förväxling.  Grundförutsättningen  för  skyddet  bör  vara  att  det  finns  en  risk  för  förväxling  och  denna  måste  bedömas  mot  bakgrund  av  flera  faktorer,  särskilt  i  hur  hög  grad  märket  är  känt  på  marknaden,  den  association  som  det  använda  eller  registrerade  märket  framkallar,  graden  av  likhet  mellan  märket  och  tecknet  samt  mellan  de  ifrågavarande varorna  eller  tjänsterna.  Formerna  för  fastslående  av  risk  för  förväxling  och  framför  allt  bevisbördan  bör  regleras  av  nationella  procedurregler  som  inte  bör  beröras  av  detta  direktiv.”

4        Artikel 3.1 c  i  direktiv 2008/95  har  följande  lydelse:
”1.      Följande  tecken  och  varumärken  får  inte  registreras  och  om  registrering  har  skett  ska  de  kunna  ogiltigförklaras:
…
c)      Varumärken  som  endast  består  av  tecken  eller  upplysningar  vilka  i  handeln  visar  varornas  eller  tjänsternas  art,  kvalitet,  kvantitet,  avsedda  användning,  värde,  geografiska  ursprung,  tiden  för  deras  framställande  eller  andra  egenskaper  hos  varorna  eller  tjänsterna.”

5        I  artikel 4.1  b  i  direktivet  föreskrivs  följande:
”1.        Ett  varumärke  ska  inte  registreras  eller  ska,  om  det  är  registrerat,  kunna  ogiltigförklaras  om
…
b)      om  det  på  grund  av  sin  identitet  eller  likhet  med  det  äldre  varumärket  och  identiteten  eller  likheten  mellan  de  varor  eller  tjänster  som  täcks  av  varumärkena  föreligger  en  risk  att  allmänheten  förväxlar  dem,  inbegripet  risken  för  att  varumärket  associeras  med  det  äldre  varumärket.”

6        Artikel 5.1 b  i  nämnda  direktiv har  följande  lydelse:
”1.      Det  registrerade  varumärket  ger  innehavaren  en  ensamrätt.  Innehavaren  har  rätt  att  förhindra  tredje  man,  som  inte  har  hans  tillstånd,  att  i  näringsverksamhet  använda
…
b)      tecken  som  på  grund  av  sin  identitet  eller  likhet  med  varumärket  och  identiteten  eller  likheten  hos  de  varor  och  tjänster  som  täcks  av  varumärket  och  tecknet  kan  leda  till  förväxling  hos  allmänheten,  inbegripet  risken  för  association  mellan  tecknet  och  varumärket.”

7        I  artikel 6.1  b  i  samma  direktiv föreskrivs  följande:  
”1.      Varumärket  ger  inte  innehavaren  rätt  att  förhindra  tredje  man  att  i  näringsverksamhet  använda
…
b)      uppgifter  om  varornas  eller  tjänsternas  art,  kvalitet,  kvantitet,  avsedda  ändamål,  värde,  geografiska  ursprung,  tidpunkten  för  framställandet  eller  andra  egenskaper.”

8        Direktiv 2008/95  har  upphävts  med  verkan  från  den  15 januari 2019  genom  Europaparlamentets  och  rådets  direktiv (EU)  2015/2436  av  den  16 december 2015  om  tillnärmningen  av  medlemsstaternas  varumärkeslagar  (EUT L 336,  2015, s. 1),  som  trädde  i  kraft  den  12 januari 2016.  Denna  begäran  om  förhandsavgörande  ska  med  hänsyn  till  datumet  för  registreringsansökan  i  det  nationella  målet  emellertid  prövas  mot  bakgrund  av  bestämmelserna  i  direktiv 2008/95.  

9        I  artikel 37.2  i  rådets  förordning  (EG) nr 207/2009  av  den  26 februari 2009  om  [EU-varumärken]  (EUT L 78,  2009, s. 1),  som  ersatte  artikel 38.2  i  rådets  förordning  (EG) nr 40/94  av  den  20 december 1993  om  gemenskapsvarumärken  (EGT L 11,  1994, s. 1),  med  samma  lydelse,  föreskrivs  följande:  
”Om  det  i  varumärket  ingår  en  beståndsdel  som  saknar  särskiljningsförmåga  och  förekomsten  av  denna  beståndsdel  i  varumärket  kan  föranleda  ovisshet  om  varumärkesskyddets  omfattning,  kan  [Europeiska  unionens  immaterialrättsmyndighet  (EUIPO)]  som  ett  villkor  för  registrering  begära  förklaring  från  sökanden  att  han  avstår  från  ensamrätt  till  denna  beståndsdel.  Ett  sådant  avstående  ska  offentliggöras  samtidigt  med  ansökan  eller  i  förekommande  fall  registreringen  av  [EU-varumärket].”

10      Denna  artikel 37.2  i  förordning nr 207/2009  upphävdes  genom  Europaparlamentets  och  rådets  förordning  (EU)  2015/2424  av  den  16 december 2015  om  ändring  av  förordning  (EG) nr 207/2009  och  kommissionens  förordning  (EG) nr 2868/95  om  genomförande  av  förordning  (EG) nr 40/94  samt  om  upphävande  av  kommissionens  förordning  (EG) nr 2869/95  om  de  avgifter  som  ska  betalas  till  Byrån  för  harmonisering  inom  den  inre  marknaden  (varumärken,  mönster  och  modeller)  (EUT L 341,  2015, s. 21).  
 Svensk rätt

11      Enligt  1  kap.  6 §  varumärkeslagen  (2010:1877)  förvärvas  ensamrätt  till  ett  varumärke  genom  registrering.

12      Enligt  1  kap.  10 §  första  stycket  2  varumärkeslagen  innebär  ensamrätten  till  ett  varumärke  att  ingen  annan  än  innehavaren,  utan  dennes  tillstånd,  i  näringsverksamhet  får  använda  ett  tecken  som  är  identiskt  med  eller  liknar  varumärket  för  varor  av  samma  eller  liknande  slag  om  det  finns  risk  för  förväxling,  inbegripet  risken  för  att  användning  av  tecknet  leder  till  uppfattningen  att  det  finns  ett  samband  mellan  den  som  använder  tecknet  och  innehavaren  av  varukännetecknet.  

13      Som  allmänt  villkor  för  registrering  gäller  enligt  2  kap.  5 §  varumärkeslagen  att  varumärket  måste  ha  särskiljningsförmåga  för  de  varor  eller  tjänster  som  det  avser.

14      Ett  varumärke  får,  enligt  2  kap.  8 §  första  stycket  2  varumärkeslagen,  inte  registreras  om  det  liknar  ett  äldre  varumärke  för  varor  eller  tjänster  av  samma  eller  liknande  slag  om  det  finns  en  risk  för  förväxling,  inbegripet  risken  för  att  användningen  av  varumärket  leder  till  uppfattningen  att  det  finns  ett  samband  mellan  den  som  använder  varumärket  och  innehavaren  av  varukännetecknet.

15      Om  ett  varumärke  innehåller  en  beståndsdel  som  inte  kan  registreras  ensam  för  sig  och  det  finns  en  uppenbar  risk  för  att  registreringen  leder  till  ovisshet  om  ensamrättens  omfattning,  får  denna  beståndsdel,  enligt  2  kap.  12 §  första  stycket  varumärkeslagen  uttryckligen  undantas  från  skyddet  vid  registreringen  genom  en  disclaimer.

16      Om  beståndsdelen  senare  uppfyller  kraven  för  registrering  får,  enligt  andra  stycket  i  samma  paragraf,  delen  eller  varumärket  i  sin  helhet  registreras  efter  ny  ansökan  utan  ett  sådant  undantag.  
 Målet vid den nationella domstolen och tolkningsfrågorna

17      År  2007  registrerade  det  svenska  företaget  Norrtelje  Brenneri Aktiebolag,  såsom  nationellt  varumärke  för  alkoholhaltiga  drycker  i  klass  33  i  Niceöverenskommelsen  om  internationell  klassificering  av  varor  och  tjänster  vid  varumärkesregistrering  av  den 15 juni 1957,  med  ändringar  och  tillägg,  följande  ord-  och  figurkännetecken  (nedan  kallat  det  äldre  varumärket):  

18      Registreringen  åtföljs  av  en  disclaimer med  följande  lydelse:  ”Genom  registrering  erhålles ej  ensamrätt  till  ordet  Roslagspunsch”.  PRV  hade,  som  ett  villkor  för  att  det  äldre  varumärket  skulle  få  registreras,  krävt  att  disclaimern skulle  antecknas  i  registret  då  ordet  ”Roslags”  refererar  till  ett  geografiskt  område  i  Sverige  och  ordet  ”Punsch”  beskriver  en  av  de  varor  som  registreringen  avser.  

19      Den  16 december 2015  ansökte  Mats  Hansson  hos  PRV  om  registrering  av  ordkännetecknet  ”ROSLAGSÖL”  som  nationellt  varumärke  för  varor  i  klass  32  i  Niceöverenskommelsen,  och  bland  annat  för  alkoholfria  drycker  och  öl.

20      Genom  beslut  av  den  14 juli 2016  avslog  PRV  registreringsansökan  med  motiveringen  att  kännetecknet  i  fråga  kunde  förväxlas  med  det  äldre  varumärket.  PRV  konstaterade  att  de  motstående  kännetecknen  inleds  med  det  beskrivande  ordet  ”Roslags”.  Det  faktum  att  tecknen  innehåller  ytterligare  ord  och  figurativa  element  förtar  inte  likheten  dem  emellan  då  ordet  ”Roslags”  är  en  dominerande  beståndsdel  i  båda  tecknen.  Tecknen  avser  vidare  samma  eller  liknande  varor  som  kan  ha  gemensamma  distributionskanaler  och  samma  kundkrets.

21      Mats  Hansson  överklagade  detta  beslut  till  Patent-  och  marknadsdomstolen  (Sverige)  under  påstående  att  det  inte  förelåg  någon  risk  för  förväxling  mellan  tecknen  i  fråga.  Beträffande  den  disclaimer som  åtföljde  det  äldre  varumärket  och  dess  betydelse  för  utgången  i  överklagandet  konstaterade  PRV  vid  nämnda  domstol  att  den  del  av  ett  varumärke  som  undantagits  från  skydd  genom  en  disclaimer som  regel  bör  anses  sakna  särskiljningsförmåga.  Det  äldre  varumärket  registrerades  i  det  aktuella  fallet  med  en  disclaimer eftersom  det  innehöll  ett  beskrivande  ord  för  ett  geografiskt  område,  nämligen  ”Roslags”.  

22      PRV  anförde  vidare  att  dess  praxis  vad  gäller  geografiska  beteckningars  bristande  särskiljningsförmåga  över  tid  har  förändrats,  bland  annat  för  att  rätta  sig  efter  de  lärdomar  som  kommer  till  uttryck  i punkterna 31  och  32  i  domen  av  den  4 maj 1999,  Windsurfing  Chiemsee (C‑108/97  och  C‑109/97,  EU:C:1999:230).  Ordet  ”Roslags”  kan  numera  som  sådant  registreras  som  varumärke  och  har  särskiljningsförmåga  med  avseende  på  de  i  det  nationella  målet  aktuella  varorna  på  så  sätt  att  det  till  och  med  kan  dominera  det  helhetsintryck  som  det  äldre  varumärket  förmedlar.  Det  framgår  sålunda  vid  en  helhetsbedömning  av  de  motstående  kännetecknen  att  de,  på  grund  av  den  gemensamma  beståndsdelen  ”Roslags”,  kan  ge  omsättningskretsen  intrycket  att  de  varor  som  dessa  kännetecken  avser  har  samma  kommersiella  ursprung.  

23      Patent-  och  marknadsdomstolen  biföll,  i  strid  med  PRV:s  ståndpunkt,  Mats  Hanssons  överklagande  och  godtog  registreringen  av  hans  kännetecken  som  varumärke  efter  att  ha  konstaterat  att  det  inte  förelåg  någon  risk  för  förväxling.  Nämnda  domstol  preciserade  även  att,  trots  disclaimern,  de  ord  som  disclaimern avsåg  skulle  beaktas  vid  bedömningen  av  nämnda  risk,  eftersom  de  kunde  påverka  det  helhetsintryck  som  det  äldre  varumärket  förmedlade  och  därmed  även  det  äldre  varumärkets  skyddsomfång.  Enligt  Patent-  och  marknadsdomstolen  hade  disclaimern till  syfte  att  klargöra  att  den  ensamrätt  som  förvärvats  genom  registreringen  av  det  äldre  varumärket  inte  täckte  in  de  ord  som  disclaimern omfattade,  som  sådana.  

24      PRV  överklagade  Patent-  och  marknadsdomstolens  dom  till  Svea  hovrätt,  Patent-  och  marknadsöverdomstolen  (Stockholm,  Sverige).

25      Patent-  och  marknadsöverdomstolen  menar  att  direktiv 2008/95  och  därtill  hänförlig  rättspraxis  bekräftar  att  de  materiella  reglerna  om  skydd  för  nationella  varumärken  i  princip  är  fullt  ut  harmoniserade  på  unionsrättslig  nivå,  medan  procedurreglerna  ska  fastställas  av  medlemsstaterna.  Patent-  och  marknadsöverdomstolen  vill  därför  få  klarhet  i  om  en  nationell  bestämmelse  som  medger  införande  av  en  disclaimer kan  anses  utgöra  en  ”procedurregel”,  trots  att  den  medför  en  ändring  av  kriterierna  för  den  helhetsbedömning  som  ska  göras  för  att  undersöka  om  det  föreligger  någon  risk  för  förväxling  enligt  artikel 4.1  b  i  nämnda  direktiv.  

26      Patent-  och  marknadsöverdomstolen  är  i  det  hänseendet  osäker  på  om  denna  bestämmelse,  i  synnerhet  mot  bakgrund  av  EU-domstolens  fasta  praxis  enligt  vilken  bedömningen  av  risken  för  förväxling  ska  grunda  sig  på  ett  helhetsintryck  och  att  konsumenternas  uppfattning  ska  tillmätas  en  avgörande  betydelse  vid  helhetsbedömningen  av  denna  risk,  kan  tolkas  så,  att  en  disclaimer kan  påverka  denna  bedömning  av  det  skälet  att  en  beståndsdel  av  det  äldre  varumärket,  i  samband  med  registreringen,  uttryckligen  undantogs  från  skydd  genom  denna  disclaimer,  varför  denna  beståndsdel  ges  en  mer  begränsad  betydelse  vid  bedömningen  av  nämnda  helhetsintryck  än  vad  som  skulle  varit  fallet  om  disclaimern inte  hade  funnits.

27      Om  direktiv 2008/95  utgör  hinder  för  ett  sådant  synsätt  uppstår  frågan  om  det  enligt  direktivet  är  godtagbart  att en  sådan  disclaimer innebär  att  den  beståndsdel  den  täcker  inte  ska  anses  ingå  i  registreringen  av  det  äldre  varumärket  och  därför  inte  omfattas  av  varumärkesskyddet,  så  att  man  vid  bedömningen  av  risken  för  förväxling  enligt  artikel 4.1  b  i  detta  direktiv kan  bortse  från  denna  beståndsdel.  Så  förefaller,  enligt  den  hänskjutande  domstolen,  EUIPO  ha  gått  tillväga  vid  tillämpningen  av  artikel 37.2  i  förordning nr 207/2009.

28      Den  hänskjutande  domstolen  har  dessutom  uppgett  att  de  nationella  domstolarnas  praxis  inte  är  enhetlig  när  det  gäller  hur  disclaimern,  enligt  nationell  rätt,  påverkar  bedömningen  av  risken  för  förväxling  enligt  artikel 4.1  b  i  nämnda  direktiv.  

29      Svea  hovrätt,  Patent-  och  marknadsöverdomstolen  (Stockholm)  har  mot  denna  bakgrund  beslutat  att  vilandeförklara  målet  och  ställa  följande  tolkningsfrågor  till  EU-domstolen:
”1)      Ska  artikel 4.1  b  i  varumärkesdirektivet  tolkas  så  att  den  helhetsbedömning  av  samtliga  relevanta  faktorer  som  ska  göras  vid  en  förväxlingsbedömning  får  påverkas  av  att  en  beståndsdel  av  varumärket  uttryckligen  har  undantagits  skydd  vid  registreringen,  dvs.  av  att  en  så  kallad  disclaimer antecknats  vid  registeringen?
2)      Om  svaret  på  fråga  1  är  ja;  får  disclaimern i  sådant  fall  påverka  helhetsbedömningen  på  så  sätt  att  den  behöriga  myndigheten  beaktar  beståndsdelen  i  fråga  men  ger  den  en  mer  begränsad  betydelse  på  så  sätt  att  den  inte  anses  ha  särskiljningsförmåga,  även  om  beståndsdelen  de  facto  skulle  vara  särskiljande  och  framträdande  i  det  äldre  varumärket?
3)      Om  svaret  på  fråga  1  är  ja  och  svaret  på  fråga  2  är  nej;  får  disclaimern ändå  påverka  helhetsbedömningen  på  något  annat  sätt?”
 Prövning av tolkningsfrågorna

30      Den  hänskjutande  domstolen  har  ställt  frågorna,  som  ska  prövas  tillsammans,  för  att  få  klarhet  i  om  artikel 4.1  b  i  direktiv 2008/95  ska  tolkas  så,  att  den  utgör  hinder  för  en  nationell  bestämmelse  om  disclaimers som  innebär  att  en  disclaimer‑försedd beståndsdel av ett sammansatt varumärke inte  ska  ingå  bland  de  relevanta  faktorer  som  beaktas  vid  bedömningen  av  risken  för  förväxling  enligt  nämnda  artikel eller  att  en  sådan  beståndsdel  automatiskt  och  alltid  ska  ges  en  begränsad  betydelse  vid  denna  bedömning.  

31      Det  ska  inledningsvis  erinras  om  att  varumärkets  grundläggande  funktion  är  att  i  fråga  om  en  vara  eller  tjänst  som  kännetecknas  av  varumärket,  garantera  konsumenten  eller  slutanvändaren  varans  eller  tjänstens  ursprung,  så  att  det  är  möjligt  att  utan  risk  för  förväxling  särskilja  denna  vara  eller  tjänst  från  andra  varor  och  tjänster  med  ett  annat  ursprung  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  16 september 2004,  SAT.1/harmoniseringskontoret,  C‑329/02 P,  EU:C:2004:532, punkt 23,  och  dom  av  den  8 juni 2017,  W. F.  Gözze Frottierweberei och  Gözze,  C‑689/15,  EU:C:2017:434, punkt 41).

32      Direktiv 2008/95,  som  enligt  dess  artikel 1,  ska  tillämpas  för  varumärken  avseende  varor  eller  tjänster  vilka  i  en  medlemsstat  är  föremål  för  registrering  eller  ansökan  om  registrering,  har,  enligt skälen 4,  6,  8  och  10  däri,  till  syfte  att  tillnärma  de  nationella  bestämmelser  som  mest  direkt  påverkar  den  inre  marknadens  funktion.  Såsom  anges  i  dessa skäl är  det  viktigt  att  för  detta  ändamål  säkerställa  att  registrerade  varumärken  har  samma  rättsliga  skydd  i  samtliga  medlemsstater  och  att  förvärv  av  rätten  till  det  registrerade  varumärket  i  princip  omfattas  av  samma  villkor  i  samtliga  medlemsstater,  samtidigt  som  de  senare  är  fria  att  fastställa  procedurregler  för  bland  annat  registrering  av  sådana  varumärken.

33      I  detta  hänseende  anges  i  artikel 5.1  b  i  direktiv 2008/95  att  det  registrerade  varumärket  ger  innehavaren  en  ensamrätt.  Innehavaren  har  bland  annat  rätt  att  förhindra  tredje  man,  som  inte  har  innehavarens  tillstånd,  att  i  näringsverksamhet  använda  tecken  som  på  grund  av  sin  identitet  eller  likhet  med  varumärket  och  identiteten  eller  likheten  hos  de  varor  och  tjänster  som  täcks  av  varumärket  och  tecknet  kan  leda  till  förväxling  hos  allmänheten,  inbegripet  risken  för  association  mellan  tecknet  och  det  registrerade  varumärket.

34      I  artikel 4.1 b  i  direktiv 2008/95  i  sin  tur  föreskrivs  att  ett  varumärke  inte  ska  registreras  eller  ska,  om  det  är  registrerat,  kunna  ogiltigförklaras  om  det  på  grund  av  sin  identitet  eller  likhet  med  det  äldre  varumärket  och  identiteten  eller  likheten  mellan  de  varor  eller  tjänster  som  täcks  av  varumärkena  föreligger  en  risk  att  allmänheten  förväxlar  dem,  inbegripet  risken  för  att  varumärket  associeras  med  det  äldre  varumärket.  

35      Dessa  bestämmelser  är  således  avsedda  att  skydda  de  enskilda  intressena  hos  innehavare  av  äldre  varumärken  och  garanterar  varumärkets  funktion  att  ange  varans  eller  tjänstens  ursprung  för  det  fall  det  föreligger  risk  för  förväxling  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  6 oktober 2005,  Medion,  C‑120/04,  EU:C:2005:594, punkterna 24–26,  och  dom  av  den  22 oktober 2015,  BGW,  C‑20/14,  EU:C:2015:714, punkt 26).  

36      Det  föreskrivs  emellertid  varken  i  dessa  bestämmelser  eller  i  någon  annan  bestämmelse  i  direktiv 2008/95  en  skyldighet  eller  ett  förbud  för  medlemsstaterna  att  i  sin  nationella  rättsordning  införa  bestämmelser  om  att  ett  kännetecken  kan  registreras  som  varumärke  med  en  disclaimer.  I  nämnda  bestämmelser  anges  inte  heller  hur  en  sådan  disclaimer påverkar  bedömningen  av  risken  för  förväxling  enligt  nämnda  direktiv.  

37      Såsom  generaladvokaten  har  påpekat  i punkterna 22  och  24  i  förslaget  till  avgörande  har  medlemsstaterna  under  dessa  förhållanden  i  princip  rätt  att  i  sin  nationella  rättsordning  införa  bestämmelser  om  att  kännetecken  kan  registreras  som  varumärken  med  en  disclaimer,  oberoende  av  om  den  erbjuds  frivilligt  av  sökanden  eller  på  begäran  av  det  behöriga  nationella  organ  som  ansvarar  för  registreringen,  förutsatt  att  den  inte  äventyrar  den  ändamålsenliga  verkan  av  bestämmelserna  i  direktiv 2008/95  och  särskilt  det  skydd  som  innehavare  av  äldre  varumärken  har  mot  registrering  av  varumärken  som,  på  grund  av  risken  för  förväxling,  kan  vilseleda  konsumenter  eller  slutanvändare.  

38      Verkningarna  av  en  sådan  disclaimer får  inte  heller  påverka  målsättningarna  med  direktiv 2008/95,  enligt skälen 8  och  10  däri,  som  är  att  säkerställa  att  villkoren  för  erhållande  av  rätten  till  ett  registrerat  varumärke  i  princip  är  identiska  i  alla  medlemsstater  och  garantera  att  registrerade  varumärken  har  samma  rättsliga  skydd  i  dessa  medlemsstater (se,  analogt,  dom  av  den  26 april 2007,  Boehringer Ingelheim m.fl.,  C‑348/04,  EU:C:2007:249, punkterna 58  och  59,  dom  av  den  19 juni 2014,  Oberbank  m.fl.,  C‑217/13  och  C‑218/13,  EU:C:2014:2012, punkterna 66  och  67,  samt  dom  av  den  22 september 2011,  Budějovický Budvar,  C‑482/09,  EU:C:2011:605, punkterna 30  och  32).

39      Den  hänskjutande  domstolen  har  i  förevarande  fall  beskrivit  tre  sätt  på  vilka  en  disclaimer,  enligt  den  nationella  lagstiftningen,  kan  påverka  bedömningen  av  risken  för  förväxling  enligt  artikel 4.1  b  i  direktiv 2008/95.  En  första  tolkning  av  nationell  rätt  enligt  nämnda  domstol  är  att  den  beståndsdel  i  ett  sammansatt  varumärke  som  omfattas  av  en  sådan  disclaimer inte  ska  beaktas  vid  bedömningen  av  risken  för  förväxling.  Enligt  en  andra  tolkning  av  nämnda  rätt  ska  en  sådan  beståndsdel  visserligen  beaktas  vid  denna  bedömning,  men  ges  en  begränsad  betydelse  i  det  sammanhanget,  även  om  den  i  praktiken  utgör  det  särskiljande  och  dominerande  inslaget  i  varumärket.  Enligt  en  tredje  tolkning  ska  en  sådan  beståndsdel  beaktas  vid  nämnda  bedömning  på  ett  sätt  som  överensstämmer  med  de  principer  som  enligt  EU-domstolens  fasta  praxis  ska  iakttas  vid  bedömningen  av  risken  för  förväxling.  

40      Det  ska  i  det  avseendet  påpekas  att  det  föreligger  risk  för  förväxling,  i  den  mening  som  avses  i  artikel 4.1 b  i  direktiv 2008/95,  om  det  finns  risk  för  att  allmänheten  kan  tro  att  varorna  eller  tjänsterna  i  fråga  kommer  från  samma  företag  eller  i  förekommande  fall  från  företag  med  ekonomiska  band  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  29 september 1998,  Canon,  C‑39/97,  EU:C:1998:442, punkt 29,  och  dom  av  den  8 maj 2014,  Bimbo/harmoniseringskontoret,  C‑591/12 P,  EU:C:2014:305, punkt 19  och  där  angiven  rättspraxis).  

41      Enligt  EU-domstolens  fasta  praxis  är  risken  för  förväxling  avhängig  flera  faktorer,  särskilt  i  hur  hög  grad  märket  är  känt  på  marknaden,  den  association  som  det  använda  eller  registrerade  märket  framkallar,  graden  av  likhet  mellan  märket  och  tecknet  samt  mellan  de  ifrågavarande varorna  eller  tjänsterna.  Det  ska  således  göras  en  helhetsbedömning  av  risken  för  förväxling  mot  bakgrund  av  samtliga  relevanta  faktorer  i  det  enskilda  fallet  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  29 september 1998,  Canon,  C‑39/97,  EU:C:1998:442, punkt 16,  dom  av  den  22 juni 1999,  Lloyd  Schuhfabrik Meyer,  C‑342/97,  EU:C:1999:323, punkt 18,  och  dom  av  den  10 april 2008,  adidas och  adidas Benelux,  C‑102/07,  EU:C:2008:217, punkt 29).  

42      Bland  dessa  faktorer  ingår  även  det  äldre  varumärkets  särskiljningsförmåga,  vilken  avgör  omfattningen  av  dess  skydd.  EU-domstolen  har  nämligen  redan  slagit  fast  att  risken  för  förväxling  är  större  ju  högre  särskiljningsförmåga  det  äldre  varumärket  har  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  8 november 2016,  BSH/EUIPO,  C‑43/15  P,  EU:C:2016:837, punkt 62  och  där  angiven  rättspraxis).  

43      Vid  helhetsbedömningen  av  risken  för  förväxling  förutsätts  det  föreligga  ett  visst  samspel  mellan  de  faktorer  som  beaktas,  däribland  varumärkeslikheten  och  varu-  eller  tjänsteslagslikheten.  Låg  varu-  eller  tjänsteslagslikhet  kan  således  kompenseras  av  hög  varumärkeslikhet  och  omvänt.  Samspelet  mellan  dessa  faktorer  kommer  till  uttryck  i skäl 11  i  direktiv 2008/95  där  det  anges  att  det  är  nödvändigt  att  tolka  begreppet  likhet  mot  bakgrund  av  risken  för  förväxling  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  29 september 1998,  Canon,  C‑39/97,  EU:C:1998:442, punkt 17,  och  dom  av  den  22 juni 1999,  Lloyd  Schuhfabrik Meyer,  C‑342/97,  EU:C:1999:323, punkt 19).  

44      På  samma  sätt  är  det  enligt  EU-domstolens  praxis  inte  uteslutet  att  det  föreligger  risk  för  förväxling  när  det  äldre  varumärket  har  låg  särskiljningsförmåga,  bland  annat  om  de  aktuella  kännetecknen  liknar  varandra  och  de  aktuella  varorna  eller  tjänsterna  är  av  liknande  slag  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  8 november 2016,  BSH/EUIPO,  C‑43/15  P,  EU:C:2016:837, punkt 63  och  där  angiven  rättspraxis).

45      Denna  helhetsbedömning  ska,  vad  gäller  de  motstående  varumärkenas  visuella  likhet,  ljudlikhet  eller  begreppsmässiga  likhet,  grunda  sig  på  det  helhetsintryck  som  dessa  åstadkommer.  Den  uppfattning  som  genomsnittskonsumenten  av  de  aktuella  varorna  eller  tjänsterna  har  av  varumärkena  är  av  avgörande  betydelse  vid  helhetsbedömningen  av  nämnda  risk.  Genomsnittskonsumenten  uppfattar  vanligtvis  ett  varumärke  som  en  helhet  och  ägnar  sig  inte  åt  att  undersöka  varumärkets  olika  detaljer  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  11 november 1997,  SABEL,  C‑251/95,  EU:C:1997:528, punkt 23,  dom  av  den  22 juni 1999,  Lloyd  Schuhfabrik Meyer,  C‑342/97,  EU:C:1999:323, punkt 25,  och  dom  av  den  22 oktober 2015,  BGW,  C‑20/14,  EU:C:2015:714, punkt 35).  

46      Mot  bakgrund  av  dessa  principer  och  all  den  rättspraxis  som  det  hänvisas  till  ovan  i punkterna 40–45,  konstaterar  EU-domstolen  först  och  främst  att  en  nationell  bestämmelse  om  disclaimers som  innebär  att  en  beståndsdel  av  ett  sammansatt  varumärke  som  omfattas  av  nämnda  disclaimer,  på  grund  av  att  den  är  beskrivande  eller  saknar  särskiljningsförmåga,  inte  ska  ingå  bland  de  faktorer  som  beaktas  vid  bedömningen  av  risken  för  förväxling  enligt  artikel 4.1  b  i  direktiv 2008/95,  är  oförenlig  med  de  krav  som  uppställs  i  denna  artikel.

47      Ett  sådant  uteslutande  skulle  nämligen  kunna  leda  till  en  felaktig  bedömning  av  såväl  likheten  mellan  de  motstående  kännetecknen  som  det  äldre  varumärkets  särskiljningsförmåga,  vilket  skulle  leda  till  en  annorlunda  helhetsbedömning  av  risken  för  förväxling  enligt  artikel 4.1  b  i  direktiv 2008/95.  Att  helhetsbedömningen  skulle  påverkas  framgår  dessutom  av  att  dessa  faktorer  samverkar,  enligt  vad  som  har  angetts  ovan  i punkt 43,  vilket,  såsom  generaladvokaten  har  angett  i punkt 41  i  förslaget  till  avgörande,  syftar  till  att  bedömningen  som  helhet  av  risken  för  förväxling  så  långt  som  möjligt  ska  sammanfalla  med  omsättningskretsens  faktiska  uppfattning.

48      Vad  för  det  första  gäller  bedömningen  av  likheten  mellan  de  motstående  kännetecknen  påpekas  att  det  inte  går  att  endast  beakta  en  beståndsdel  av  ett  sammansatt  varumärke  och  att  jämföra  den  med  ett  annat  varumärke.  Jämförelsen  ska  tvärtom  göras  genom  att  de  ifrågavarande  varumärkena,  betraktade  vart  och  ett  för  sig,  bedöms  i  sin  helhet  med  hänsyn  till  bland  annat  deras  särskiljande  och  dominerande  delar  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  22 oktober 2015,  BGW,  C‑20/14,  EU:C:2015:714, punkt 36  och  där  angiven  rättspraxis).  

49      Således  ska  i  varje  enskilt  fall  en  analys  göras  av  beståndsdelarna  i  ett  kännetecken,  och  av  deras  relativa  betydelse  för  omsättningskretsens  uppfattning,  i  syfte  att,  utifrån  omständigheterna  i  det  enskilda  fallet,  fastställa  omsättningskretsens  minnesbild  av  det  helhetsintryck  som  det  sökta  kännetecknet  åstadkommer  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  8 maj 2014,  Bimbo/harmoniseringskontoret,  C‑591/12  P,  EU:C:2014:305, punkterna 34  och  36).  Det  går  således  inte  att  på  förhand  och  generellt  anse  att  beskrivande  beståndsdelar  av  motstående  kännetecken  ska  uteslutas  vid  bedömningen  av  deras  likhet  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  beslut  av  den  7 maj 2015,  Adler  Modemärkte/harmoniseringskontoret,  C‑343/14  P,  ej  publicerat,  EU:C:2015:310, punkt 38).

50      Vad  för  det  andra  avser  det  äldre  varumärkets  särskiljningsförmåga  framgår  det  av  EU-domstolens  praxis  att  denna  särskiljningsförmåga  ska  fastställas  med  hänsyn  till  bland  annat  varumärkets  inneboende  egenskaper,  inbegripet  huruvida  det  saknar  deskriptiva  element  för  de  varor  eller  tjänster  med  avseende  på  vilka  det  har  registrerats  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  22 juni 1999,  Lloyd  Schuhfabrik Meyer,  C‑342/97,  EU:C:1999:323, punkterna 20,  22  och  23  samt  där  angiven  rättspraxis).

51      Såsom  generaladvokaten  har  påpekat  i punkt 43  i  förslaget  till  avgörande  måste  kännetecknets  förmåga  att  identifiera  de  varor  eller  tjänster  avseende  vilka  det  har  registrerats  som  varumärke,  såsom  varor  eller  tjänster  från  ett  visst  företag,  bedömas  i  förhållande  till  kännetecknet  som  helhet  och  därmed  med  beaktande  av  dess  samtliga  beståndsdelar,  vilket  innebär  att  ett  uteslutande  av  en  beståndsdel  av  det  äldre  varumärket  från  bedömningen  av  varumärkets  särskiljningsförmåga  kan  påverka  varumärkets  skyddsomfång.  

52      Vidare  konstaterar  EU-domstolen  att  av  samma skäl som  anges  ovan  i punkterna 48–51  ska  också en  nationell  bestämmelse  om  disclaimers som  innebär  att  den  beståndsdel  av  ett  sammansatt  varumärke  som  disclaimern omfattar  automatiskt  och  alltid  ska  anses  sakna  särskiljningsförmåga,  och  därmed  ges  en  begränsad  betydelse  vid  bedömningen  av  risken  för  förväxling  enligt  artikel 4.1  b  i  direktiv 2008/95,  anses  vara  oförenlig  med  de  krav  som  uppställs  i  denna  artikel.  

53      I  detta  hänseende  påpekas,  för  det  första,  att  beståndsdelar  av  ett  sammansatt  varumärke  som  är  beskrivande,  saknar  eller  har  låg  särskiljningsförmåga,  oberoende  av  om  de  omfattas  av  en  disclaimer,  liknande  den  som  avses  i  det  nationella  målet,  generellt  sett  tillmäts  mindre  betydelse  i  bedömningen  av  likheten  mellan  kännetecknen  än  sådana  beståndsdelar  som  är  mer  särskiljande,  och  som  även  har  större  möjlighet  att  dominera  det  helhetsintryck  som  kännetecknet  åstadkommer  (se,  i  det  avseendet,  dom  av  den  11 november 1997,  SABEL,  C‑251/95,  EU:C:1997:528, punkt 23,  och  beslut  av  den  27 april 2006,  L’Oréal/harmoniseringskontoret,  C‑235/05  P,  ej  publicerat,  EU:C:2006:271, punkt 43).  

54      EU-domstolen  har  emellertid  klargjort  att  den  individuella  bedömningen  av  varje  kännetecken  för  att  fastställa  det  helhetsintryck  som  detta  ger,  såsom  krävs  enligt  fast  praxis,  ska  göras  utifrån  omständigheterna  i  det  enskilda  fallet  och  kan därför  inte  anses  omfattas  av  allmänna  presumtioner  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  8 maj 2014,  Bimbo/harmoniseringskontoret,  C‑591/12  P,  EU:C:2014:305, punkt 36).  

55      För  det  andra  påpekas  att,  om  det  äldre  varumärket  och  det  kännetecken  vars  registrering  har  begärts  sammanfaller  beträffande  en  beståndsdel  som  har  låg  särskiljningsförmåga  eller  som  är  beskrivande  med  avseende  på  de  aktuella  produkterna  och  tjänsterna,  är  det  riktigt  att  helhetsbedömningen  av  risken  för  förväxling,  i  den  mening  som  avses  i  artikel 4.1  b  i  direktiv 2008/95,  ofta  leder  till  konstaterandet  att  det  inte  föreligger  någon  sådan  risk.  Det  framgår  emellertid  av  EU-domstolens  praxis  att  det,  med  hänsyn  till  samspelet  mellan  de  olika  omständigheter  som  är  relevanta  i  det  avseendet,  inte  på  förhand  och  under  alla  omständigheter  kan  uteslutas  att  det  föreligger  en  sådan  risk  för  förväxling  (se,  i  det  avseendet,  beslut  av  den  29 november 2012,  Hrbek/harmoniseringskontoret,  C‑42/12  P,  ej  publicerat,  EU:C:2012:765, punkt 63,  och  dom  av  den  8 november 2016,  BSH/harmoniseringskontoret,  C‑43/15  P,  EU:C:2016:837, punkterna 48  och  61–64).  

56      Det  följer  visserligen  av  det  anförda  att  bedömningen  att  en  disclaimer-försedd  beståndsdel  av  ett  sammansatt  varumärke  saknar  särskiljningsförmåga  och  därmed  är  av  begränsad  betydelse  vid  helhetsbedömningen  av  risken  för  förväxling  enligt  artikel 4.1  b  i  direktiv 2008/95,  i  vissa  situationer  kan  överensstämma  med  hur  omsättningskretsen  uppfattar  de  berörda  tecknen.  Så  förhåller  det  sig  dock  inte  nödvändigtvis  i  varje  enskilt  fall,  vilket  innebär  att  en  disclaimer med  en  sådan  verkan  skulle  kunna  leda  till  att  tecken  som,  hos  omsättningskretsen,  medför  en  risk  för  förväxling  i  den  mening  som  avses  i  denna  bestämmelse  blev  registrerade.  

57      För  det  tredje  är  det  viktigt  att  betona  att  det  inte  går  att  ifrågasätta  tolkningen  ovan  i punkterna 46  och  52  genom  att  hävda  att  den  beståndsdel  som  omfattas  av  den  i  det  nationella  målet  aktuella  disclaimern,  enligt  nationell  lagstiftning  och  på  grund  av  att  den  är  beskrivande,  är  utesluten  från  det  skydd  som  ett  registrerat  varumärke  har,  med  följden  att  beaktandet  av  denna  beståndsdel  som  en  av  de  faktorer  som  anses  relevanta  vid  bedömningen  av  risken  för  förväxling,  i  den  mening  som  avses  i  artikel 4.1  b  i  direktiv 2008/95,  skulle  leda  till  att  den  åtnjöt ett  skydd  som  den  inte  har  getts  enligt  bestämmelserna  i  direktivet.  

58      Att  det  bedöms  föreligga  en  risk  för  förväxling  innebär  nämligen  endast  att  en  kombination  av  beståndsdelar  skyddas  och  inte  att  en  beskrivande  beståndsdel  som  ingår  i  denna  kombination  skyddas  i  sig  (se,  analogt,  beslut  av  den  15 januari 2010,  Messer Group/Air  Products  and  Chemicals,  C‑579/08  P,  ej  publicerat,  EU:C:2010:18, punkt 73,  och  beslut  av  den  30 januari 2014,  Industrias  Alen/The  Clorox Company,  C‑422/12  P,  EU:C:2014:57, punkt 45).  Därför  kan  innehavaren  av  ett  sammansatt  varumärke  inte  i  något  fall  påstå  sig  ha  ensamrätt  till  en  separat  beståndsdel  av  varumärket,  oberoende  av  om  denna  omfattas  av  en  disclaimer enligt  nationell  rätt  eller  inte.  

59      Såsom  generaladvokaten  har  påpekat  i punkterna 26  och  50  i  förslaget  till  avgörande  föreskrivs  i  direktiv 2008/95  dessutom  tillräckliga  skyddsåtgärder  för  att  säkerställa  att  kännetecken  som  uteslutande  består  av  tecken  eller  upplysningar  som  är  beskrivande  för  de  varor  eller  tjänster  avseende  vilka  registrering  söks,  med  tillämpning  av  artikel 3.1  c,  antingen  inte  beviljas  registrering  eller  förklaras  ogiltiga  vilket  innebär  att  de  fritt  kan  användas  av  andra  ekonomiska  aktörer.  

60      Av  artikel 6.1  b  i  nämnda  direktiv framgår  dessutom  att,  när  ett  kännetecken  har  registrerats  såsom  varumärke,  ger  inte  varumärket  innehavaren  rätt  att  förhindra  tredje  man  att  i  näringsverksamhet  använda  beskrivande  uppgifter  om  varorna  eller  tjänsterna  så  länge  vissa  villkor  beaktas  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  4 maj 1999,  Windsurfing  Chiemsee,  C‑108/97  och  C‑109/97,  EU:C:1999:230, punkterna 25  och  28,  dom  av  den  10 april 2008,  adidas och  adidas Benelux,  C‑102/07,  EU:C:2008:217, punkterna 46  och  47,  och  dom  av  den  10 mars 2011,  Agencja Wydawnicza Technopol/harmoniseringskontoret,  C‑51/10 P,  EU:C:2011:139, punkterna 59–62).  

61      Det  är  dessutom  viktigt  att  påpeka  att  denna  tolkning  överensstämmer  med  de  mål  som  eftersträvas  med  direktiv 2008/95  enligt  vad  som  anges  ovan  i punkt 32,  eftersom  syftet  med  direktivet  är  att  säkerställa  att  det  skydd  som  ett  nationellt  varumärke  som  registrerats  har  mot  risken  för  förväxling  garanteras  enligt  samma  kriterier  och  därmed  på  ett  enhetligt  sätt  i  alla  medlemsstater,  särskilt  med  tanke  på  att  det  i  många  medlemsstater  inte  går  att  registrera  tecken  som  varumärken  med  disclaimers och  att  villkoren  för  införandet  av  sådana  disclaimers och  deras  verkningar  kan  variera  mellan  lagstiftningarna  i  dessa  medlemsstater.

62      Av  det  ovan  anförda  följer  att  artikel 4.1  b  i  direktiv 2008/95  ska  tolkas  så,  att  den  utgör  hinder  för  en  nationell  bestämmelse  om  disclaimers som  innebär  att  en  disclaimer-försedd  beståndsdel  av  ett  sammansatt  varumärke  inte  ska  ingå  bland  de  relevanta  faktorer  som  beaktas  vid  helhetsbedömningen  av  risken  för  förväxling  enligt  nämnda  artikel eller  att  en  sådan  beståndsdel  automatiskt  och  alltid  ska  ges  en  begränsad  betydelse  vid  denna  bedömning.  
 Rättegångskostnader

63      Eftersom  förfarandet  i  förhållande  till  parterna  i  det  nationella  målet  utgör  ett  led  i  beredningen  av  samma  mål,  ankommer  det  på  den  hänskjutande  domstolen  att  besluta  om  rättegångskostnaderna.  De  kostnader  för  att  avge  yttrande  till  domstolen  som  andra  än  nämnda  parter  har  haft  är  inte  ersättningsgilla.
Mot  denna  bakgrund  beslutar  domstolen  (femte  avdelningen)  följande:

Artikel 4.1 b i Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/95/EG av den 22 oktober 2008 om tillnärmningen av medlemsstaternas varumärkeslagar, ska tolkas så, att den utgör hinder för en nationell bestämmelse om disclaimers som innebär att en disclaimer-försedd beståndsdel av ett sammansatt varumärke inte ska ingå bland de relevanta faktorer som beaktas vid helhetsbedömningen av risken för förväxling enligt nämnda artikel eller att en sådan beståndsdel automatiskt och alltid ska ges en begränsad betydelse vid denna bedömning.

Regan

Lycourgos

Juhász

Ilešič
 
Jarukaitis

Avkunnad vid offentligt sammanträde i Luxemburg den 12 juni 2019.

A. Calot Escobar
 
E. Regan

Justitiesekreterare 
 
 Ordförande

*      Rättegångsspråk:  svenska.