CELEX: 52004PC0798
Language: mt
Date: 2004-12-16
Title: Proposta għal deċiżjoni tal-Kunsill li tapprova l-adeżjoni tal-Komunità Ewropea fil-Konvenzjoni Internazzjonali tal-Ħarsien tal-Varjetajiet Ġodda tal-Pjanti, kif rivedut f’Ġinevra fid-19 ta’ Marzu 1991

Avviż Legali Importanti

|

52004PC0798

Proposta għal deċiżjoni tal-Kunsill li tapprova l-adeżjoni tal-Komunità Ewropea fil-Konvenzjoni Internazzjonali tal-Ħarsien tal-Varjetajiet Ġodda tal-Pjanti, kif rivedut f’Ġinevra fid-19 ta’ Marzu 1991  /* KUMM/2004/0798 finali - CNS 2004/0275 */  

	Brussel 16.12.2004KUMM(2004) 798 finali2004/0275 (CNS).Proposta għalDEĊIŻJONI TAL-KUNSILLli tapprova l-adeżjoni tal-Komunità Ewropea fil-Konvenzjoni Internazzjonali tal-Ħarsien tal-Varjetajiet Ġodda tal-Pjanti, kif rivedut f’Ġinevra fid-19 ta’ Marzu 1991(preżentata mill-Kummissjoni)MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONIL-attivitajiet prinċipali tal-Għaqda Internazzjonali għall-Ħarsien ta' Varjetajiet Ġodda tal-Pjanti (UPOV) għandhom x’jaqsmu mal-promozzjoni ta’ armonizzazzjoni internazzjonali u l-kooperazzjoni fl-introduzzjoni ta’ legiżlazzjoni għall-ħarsien tal-varjetajiet tal-pjanti. L-armonizzazzjoni hija msaħħa, l-ewwelnett, b' attivitajiet speċifiċi mwettqa fi ħdan l-UPOV li jwasslu għal rakomandazzjonijiet u ftehim u forom mudelli u, t-tieninett, bil-fatt li l-UPOV isservi ta’ forum biex jitpartu u jinqasmu l-esperjenzi. L-UPOV stabbilit sett dettaljat ta’ prinċipji ġenerali għall-kondotta ta’ l-eżaminazzjoni tal-varjetatjiet tal-pjanti; l-użu tagħhom jestendi ukoll għall-elenku nazzjonali u ċertifikazzjoni taż-żerriegħa.Il-Konvenzjoni ta’ l-UPOV daħħlet il-fatt li organizzazzjonijiet intergovernattivi li għandhom kompetenza fir-rigward ta’ affarijiet iggvernati mill-Konvenzjoni u għandhom il-leġislazzjoni tagħhom li taħseb għall-għotja u protezzjoni tad-drittijiet ta' min ikabbar li torbot l-Istati Membri kollha, jistgħu jagħmlu parti mill-Konvenzjoni ta’ l-UPOV. Ir-regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94 tas-27 ta’ Ġunju dwar Drittijiet tal-Varjetajiet tal-Pjanti Komunitarji, kif l-aħħar emendat mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 873/2004 tad-29 ta’ April 2004, stabbilixxa sistema Komunitarja tad-drittijiet tal-Varjetatjiet tal-Pjanti. Dan jippermetti lil Komunità Ewropea tissieħeb fl-UPOV.L-adeżjoni tal-Komunità Ewropea fil-Konvenzjoni ta’ l-UPOV hija meħtieġa sabiex jkunu mħaddma kompletament id-drittijiet mogħtija minn din il-Konvenzjoni lill-partijiet tagħha, u wkoll sabiex tkun rikonoxxuta bħala membru tas-soċjetà internazzjonali marbuta bl-obbligazzjonijiet imniżżla f’din il-Konvenzjoni; iċ-ċittadini kollha tal-Komunità Ewropea bħala konsegwenza tas-sħubija Komunitarja, jkunu jistgħu jgawdu l-istess trattament inkluż id-dritt ta' aċċess għall-protezzjoni tal-varjetajiet ta' membri oħra ta’ l-UPOV kif mogħtija liċ-ċittadini tat-tali membri; l-aċċettazzjoni ta’ l-obbligi fl-istess ħin tiżgura t-twettiq ta' l-obligazzjonijiet imniżżla fi ftehim ieħor internazzjonali, u b'mod partikolari dawk ta' l-Artikolu 27 (3) tat-Trattat tad-WTO fuq Sistemi ta' Drittijiet ta' Proprejtà Intellettwali (Ftehim TRIPS).Taħt il-Konvenzjoni tal-UPOV, kandidat membru, qabel ma jiddepożita l-istrument tiegħu ta' l-adeżjoni, ser jistaqsi lill-Kunsill tal-UPOV biex jagħtiha parir fir-rigward tal-Konformità tal-liġijiet tiegħu bid-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni; fl-1 ta’ April 1997, il-Komunità Ewropea talbet it-tali parir fir-rigward tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2100/94 u l-atti ta' implimentazzjoni tiegħu; fid-29 ta’ April 1997 il-Kunsill ta’ l-UPOV adotta deċiżjoni li tiġbor fiha parir pożittiv.Il-Komunità għandha tkun irrapreżentata fil-laqgħat tal-Kunsill ta’ l-UPOV. Dan il-Kunsill jikkonsisti mir-rapreżentanti tal-membri ta’ l-Għaqda u jkorpi ohrajn stabbiliti minn dak il-Kunsill u f'kull laqgħa oħra organizzata mill-UPOV; il-Kummissjoni tiżgura li f’dan ir-rigward, l-Uffiċċju Komunitarju tal-Varjetajiet tal-Pjanti huwa assoċjat.Huwa importanti li l-Komunità tħallas kontribuzzjonijiet fuq bażi volontarja, skond il-Konvenzjoni ta’ l-UPOV, u tieħu f'kunsiderazzjoni l-kontribuzzjonijiet imħallsa mill-Istati Membri: il-Komunità ser tħallas ħames unitajiet ta’ kontribuzzjonijiet lill-bagit annwali ta’ l-UPOV (għall-perijodu ta’ l-estimi ta’ l-2004, unità waħda tikkorrespondi ma’ 53,641 Frank Svizzeru).2004/0275 (CNS)Proposta għalDEĊIŻJONI TAL-KUNSILLli tapprova l-adeżjoni tal-Komunità Ewropea fil-Konvenzjoni Internazzjonali tal-Ħarsien tal-Varjetajiet Ġodda tal-Pjanti, kif rivedut f’Ġinevra fid-19 ta’ Marzu 1991IL-KUNSILL TA’ L-UNJONI EWROPEA,Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 37, flimkien ma’ l-Artikolu 300(2), it-tieni subparagrafu u l-Artikolu 300(3), l-ewwel subparagrafu tiegħu,Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni,Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Parlament Ewropew,Billi:(1) Il-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni tal-Varjetajiet Ġodda tal-Pjanti (minn issa 'l quddiem msemmija bħala l-Konvenzjoni ta’ l-UPOV) adottata f’Ġinevra fid-19 ta' Marzu 1991 tagħmel disponibbli għal min ikabbar varjetajiet ta' pjanti ġodda, dritt esklussiv ta' proprjetà, fuq il-bażi ta' sett ta’ prinċipji uniformi u definiti biċ-ċar.(2) Il-kompetenza tal-Komunità li tikkonkludi jew tissieħeb fi ftehim jew trattati internazzjonali mhix ġejja biss minn assenjazzjoni espliċita mit-Trattat iżda tista’ tiġi ukoll minn dispożizzjonijiet oħra tat-Trattat u minn atti adottati skond dawk id-dispożizzjonijiet mill-istituzzjonijiet Komunitarji.(3) Is-suġġett tal-Konvenzjoni ta’ l-UPOV jaqa’ ukoll taħt l-għan tar-regolamenti Komunitarji eżistenti f’dan il-qasam.(4) Jsegwi li l-approvazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ l-UPOV hija kwistjoni kemm għall-Komunità kif ukoll għall-Istati Membri.(5) Il-Konvenzjoni ta’ l-UPOV għandha tkun approvata f’isem il-Komunità f'dak li għandu x'jaqsam ma' kwistjonijiet fil-kompetenza tagħha.(6) Il-President tal-Kunsill għandu jkun awtorizzat li jiddepożita l-istrument ta’ l-adeżjoni tal-Komunità,IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:Artikolu 11. It-test rivedut tal-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni tal-Varjetajiet Ġodda tal-Pjanti (minn issa ‘l quddiem msemmija bħala l-Konvenzjoni ta’ l-UPOV’), kif adottata f’Ġinevra fid-19 ta’ Marzu 1991, u hija hawnhekk approvata f'isem il-Komunità f'dak li għandu x'jaqsam ma' kwistjonijiet fil-kompetenza tagħha.2. It-test rivedut tal-Konvenzjoni ta’ l-UPOV huwa mniżżel fl-Anness I.Artikolu 21. Il-President tal-Kunsill huwa hawnhekk awtorizzat li jaħtar il-persuna jew persuni bil-poter li jiddepożitaw, f’isem il-Komunità, l-istrument ta’ l-adeżjoni mas-Segretarju Ġenerali tal-Għaqda għall-Protezzjoni tal-Varjetajiet Ġodda tal-Pjanti (minn issa ‘l quddiem msemmija bħala l-UPOV).2. Din id-dikjarazzjoni mniżżla fl-Anness II ser tkun mehmuża ma’ l-istrument tas-sħubija.Artikolu 31. Fuq il-kwistjonijiet kollha fl-isfera ta' kompetenza tal-Komunità, f’dak li għandu x’jaqsam mal-protezzjoni tal-varjetajiet tal-pjanti, il-Kummissjoni ser tinnegozja, f'isem il-Komunità, fil-Kunsill tal-UPOV u korpi oħra stabbiliti minn dak il-Kunsill, skond ir-regoli li japplikaw għat-Trattat tal-KE, b’mod partikolari l-Artikolu 300 tiegħu.2. Il-Komunità ser tħallas, fuq bażi volontarja, kontribuzzjoni għal kull perijodu ta' stima rilevanti, b'numru ta' unitajiet ta' kontribuzzjoni u taħt kundizzjonijiet, li huma speċifikati fid-dikjarazzjoni fl-Anness II, u fil-limiti stabbiliti għal dan il-għan fil- baġit ġenerali tal-Komunità.Magħmula fi Brussel, […]Għall-KunsillIl-PresidentANNESS I1991-03-19ATT TA’ L-1991KONVENZJONI INTERNAZZJONALI GĦALL-PROTEZZJONI TAL-VARJETAJIET ĠODDA TAL-PJANTItat-2 ta’ Diċembru 1961kif riveduta f’Ġinevra fl-10 ta’ Novembru 1972, fit-23 ta’ Ottubru 1978 u fid-19 ta’ Marzu 1991ATT TA’ L-1991KONVENZJONI INTERNAZZJONALIGĦALL-PROTEZZJONI TAL-VARJETAJIET ĠODDA TAL-PJANTItat-2 ta’ Diċembru 1961kif riveduta f’Ġinevra fl-10 ta’ Novembru, 1972, fit-23 ta’ Ottubru 1978 u fid-19 ta’ Marzu 1991LISTA TA’ L-ARTIKOLIKapitolu I: DefinizzjonijietArtikolu 1 DefinizzjonijietKapitolu II: Obligazzjonijiet Ġenerali tal-Partijiet KontraentiArtikolu 2 Obligazzjonijiet Ġenerali tal-Partijiet KontraentiArtikolu 3 Ġeneri u Speċi li għandhom ikunu MħarsaArtikolu 4 Trattament NazzjonaliKapitolu III: Kundizzjonijiet għall-Għotja tad-Dritt ta' min ikabbarArtikolu 5 Kundizzjonijiet tal-ĦarsienArtikolu 6 NovitàArtikolu 7 DistinzjoniArtikolu 8 UniformitàArtikolu 9 StabbilitàKapitolu IV: Applikazzjoni għall-Għotja tad-Drittijiet ta' min ikabbarArtikolu 10 ta’ l-ApplikazzjoniArtikolu 11 Dritt ta’ PrioritàArtikolu 12 Ezaminazzjoni ta’ l-ApplikazzjoniArtikolu 13 Ħarsien ProvviżorjuKapitolu V: Id-Drittijiet ta’ min ikabbarArtikolu 14 L-Għan tad-Dritt ta’ min ikabbarArtikolu 15 Eċċezzjonijiet għad-Dritt ta’ min ikabbarArtikolu 16 Eżawriment tad-Dritt ta’ min ikabbarArtikolu 17 Restrizzjonijiet fuq it-tħaddim tad-Dritt ta' min ikabbarArtikolu 18 Miżuri li jirregolaw il-KummerċArtikolu 19 Tul tad-Dritt ta’ min ikabbarKapitolu VI: Denominazzjoni tal-VarjetàArtikolu 20 Denominazzjoni tal-VarjetàKapitolu VII: Nullità u Kanċellar tad-Dritt ta’ min ikabbarArtikolu 21 Nullità tad-Dritt ta’ min ikabbarArtikolu 22 Tħassir tad-Dritt ta’ min ikabbarKapitolu VIII: L-GħaqdaArtikolu 23 MembriArtikolu 24 L-Istatus Legali u s-SiġġuArtikolu 25 OrganiArtikolu 26 Il-KunsillArtikolu 27 L-Uffiċċju ta’ l-GħaqdaArtikolu 28 LingwiArtikolu 29 FinanziKapitolu IX: Implimentazzjoni tal-Konvenzjoni; Ftehim IeħorArtikolu 30 Implimentazzjoni tal-KonvenzjoniArtikolu 31 Relazzjonijiet bejn Partijiet Kontraenti u Stati marbuta b'Atti ta' QabelArtikolu 32 Ftehim SpeċjaliKapitolu X: Dispożizzjonijiet FinaliArtikolu 33 FirmaArtikolu 34 Ratifika, Aċċettazzjoni jew Approvazzjoni; AdeżjoniArtikolu 35 RiżerviArtikolu 36 Komunikazzjonijiet dwar Leġislazzjoni u l-Ġeneri u l-Ispeċi Protetti; Informazzjoni li ser tkun IppubblikataArtikolu 37 Dħul fis-Seħħ; Għeluq ta’ l-Atti ta’ QabelArtikolu 38 tal-KonvenzjoniArtikolu 39 DenunzjaArtikolu 40 Żamma tad-Drittijiet EżistentiArtikolu 41 Testi Oriġinali u Uffiċjali tal-KonvenzjoniArtikolu 42 Funzjonijiet DepożitarjiKAPITOLU I:DEFINIZZJONIJIETArtikolu 1 DefinizzjonijietGħall-fini ta’ dan l-Att:i) “din il-Konvenzjoni” tfisser l-Att preżenti (1991) tal-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni tal-Varjetajiet Ġodda tal-Pjanti;ii) “Att ta’ l-1961/1972” tfisser il-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni tal-Varjetajiet Ġodda tal-Pjanti tat-2 ta’Diċembru, 1961, kif emendat mill-Att Addizzjonali ta’ l-10 ta’ Novembru, 1972;iii) “L-Att tan-1978” tfisser l-Att tat-23 ta’ Ottubru, 1978, tal-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni tal-Varjetajiet Ġodda tal-Pjanti;iv) “min ikabbar” tfisser-  il-persuna li kabbret, jew skopriet u żviluppat, varjetà,-  il-presuna li tħaddem lil persuna imsemmija hawn fuq jew li kkummissjonat ix-xogħol ta’ dan ta’ l-aħħar, fejn il-liġijiet tal-Parti Kontraenti rilevanti jipprovdu għal dan, jew-  is-suċċessur fit-titolu ta’ l-ewwel jew it-tieni persuna msemmija hawn fuq, skond il-każ;v) "id-dritt ta' min ikabbar" tfisser id-dritt ta' min ikabbar previst f'din il-Konvenzjoni;vi) “varjetà” tfisser ġabra ta’ pjanti f’tassonomija botanika waħdanija tal-grad l-anqas magħruf. Din il-gabra, irrispettivament minn jekk il-kundizzjonijiet ta’ l-għotja tad-dritt ta’ min ikabbar huma mwettqa, tista’-  definita mill-espressjoni tal-karatteristiċi li jirriżultaw minn ġenotip partikolari jew kombinazzjoni tal-ġenotipi,-  distinta minn kull formazzjoni ta’ pjanta oħra mill-espressjoni ta’ l-anqas waħda mill-karatteristiċi msemmija u-  tkun meqjusa bħala unità fir-rigward ta’ kemm hi adattata biex tiġi mkabbara mingħajr bidla;vii) “Parti Kontraenti” tfisser Stat jew organizzazzjoni intergovernattiva li tagħmel parti minn din il-Konvenzjoni;viii) “territorju,” b’relazzjoni għal Parti Kontraenti, tfisser, fejn il-Parti Kontraenti hija l-Istat, it-territorju ta' dak l-Istat u, fejn it-territorju tal-Parti Kontraenti hija organizzazzjoni intergovernattiva, it-territorju fejn japplika t-trattat li kositwixxa l-organizzazzjoni intergovernattiva;ix) “awtorità” tfisser l-awtorità msemmija fl-Artikolu 30(1)(ii);x) “Għaqda” tfisser l-Għaqda tal-Protezzjoni tal-Varjetajiet il-Ġodda tal-Pjanti, imwaqqfa bl-Att ta’ l-1961 u msemmija wkoll fl-att ta’ l-1972, l-Att ta’ l-1978 u f’din il-Konvenzjoni;xi) “membru ta’ l-Għaqda” tfisser Stat li kien parti mill-Att ta' l-1961/1972 jew l-Att ta' l-1978, jew Parti Kontraenti.KAPITOLU IIOBLIGAZZJONIJIET ĠENERALI TAL-PARTIJIET KONTRAENTIArtikolu 2 Obligazzjonijiet Ġenerali tal-Partijiet KontraentiKull Parti Kontraenti ser tagħti u tipproteġi d-drittijiet ta' min ikabbar.Artikolu 3 Ġeneri u Speċi li għandhom ikunu Mħarsa1. [ Stati li huma digà membri ta’ l-Għaqda ] Kull Parti Kontraenti li hija marbuta bl-Att ta' l-1961/1972 jew l-Att ta’ l-1978 għandha tapplika d-dispożizzjonijiet ta' din il-Konvenzjoni,i) dak inhar li tintrabat b'din il-Konvenzjoni, għall-ġeneri ta' pjanti u l-ispeċi kollha li jaqgħu taħtha, fil-ġurnata msemmija, id-dispożizzjonijiet ta' l-Att ta' l-1961/1972 jew l-Att ta' l-1978 u,ii) l-aktar tard sa l-iskandeza ta' perijodu ta’ ħames snin wara d-data msemmija, għall-ġeneri ta’ pjanti u l-ispeċi kollha.2. [ Membri ġodda ta’ l-Għaqda ] Kull Parti Kontraenti li mhix marbuta bl-Att ta' l-1961/1972 jew l-Att ta’ l-1978 għandha tapplika d-dispożizzjonijiet ta' din il-Konvenzjoni,i) dak inhar li tintrabat b’din il-Konvenzjoni, għal ta' l-anqas 15-il ġeneru ta' pjanti jew speċi u,ii) l-aktar tard sa l-iskandeza ta' perijodu ta’ għaxar snin mid-data msemmija, għall-ġeneri ta’ pjanti u speċi kollha.Artikolu 4 Trattament Nazzjonali1. [ Trattament ] Mingħajr preġudizzju għad-drittijiet speċifikati f’din il-Konvenzjoni, ċittadini ta’ Parti Kontraenti kif ukoll persuni naturali residenti u entitajiet legali li għandhom l-uffiċċju reġistrat tagħhom fit-territorju tal-Parti Kontraenti għandhom, fejn tidħol l-għotja u l-ħarsien tad-drittijiet ta' min ikabbar, igawdu fit-territorju ta' kull Parti Kontraenti oħra, l-istess trattament skond kif jippermettu l-liġijiet issa jew fil-ġejjieni ta’ kull Parti Kontraenti liċ-ċittadini tagħha, sakemm dawn iċ-ċittadini, persuni naturali jew entitajiet legali jikkonformaw mal-kundizzjonijiet u mal-formalitajiet imposti fuq iċ-ċittadini ta’ l-imsemmija Parti Kontraenti l-oħra.2. [“ Ċittadini ”] Għall-għanijiet tal-paragrafu ta’ qabel, “ċittadini” tfisser, fejn il-Parti Kontraenti huwa Stat, iċ-ċittadini ta’ dak l-Istat u, fejn il-Parti Kontraenti hija organizzazzjoni intergovernattiva, tfisser iċ-ċittadini ta’ l-Istati li huma membri ta’ dik l-organizzazzjoni.KAPITOLU IIIKUNDIZZJONIJIET GĦALL-GĦOTJA TAD-DRITT TA' MIN IKABBARArtikolu 5 Kundizzjonijiet tal-Ħarsien1. [ Kriterji li jridu jiġu sodisfatti ] Id-dritt ta’ min ikabbar għandu jingħata fejn il-varjetà hijai) ġdida,ii) distinta,iii) uniformi uiv) stabbli.2. [ Kundizzjonijiet oħra ] l-għotja tad-dritt ta’ min ikabbar mhux ser tkun suġġetta għall-aktar kundizzjonijet jew għall-kundizzjonijiet differenti, sakemm il-varjetà hija magħżula minn denominazzjoni skond id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 20, li l-applikant jikkonforma mal-formalitajiet previsti mil-liġi tal-Parti Kontraenti. L-applikazzjoni għandha tkun miftuha bl-awtorità tal-Parti Kontraenti u l-applikant għandu jhallas il-miżati mitluba.Artikolu 6 Novità1. [ Kriterji ] Il-varjetà se tkun meqjusa ġdida jekk, sa dak inhar li tiġi mitfugħa l-applikazzjoni għal dritt ta’ min ikabbar, materjal tal-varjetà mkabbar jew maħsud li ma kienx mibjugħ jew mgħoddi lil oħrajn, bil-permess ta’ min qiegħed ikabbar, għall-għanijiet ta’ esplojtazzjoni tal-varjetà.i) fit-territorju tal-Parti Kontraenti fejn l-applikazzjoni kienet mimlija qabel sena qabel dik id-data uii) f' territorju barra minn dak tal-Parti Kontraenti fejn l-applikazzjoni ġiet mitfugħa qabel erba' snin, jew fil-każ ta’ siġar jew dwieli, qabel sitt snin qabel id-data msemmija.2. [ Varjetajiet li nħolqu dan l-aħħar ] Fejn Parti Kontraenti tapplika din il-Konvenzjoni lil ġeneru ta’ pjanta jew speċi li fuqhom qabel din il-Konvenzjoni jew Att li sar qabel ma kinux japplikaw, tista' tikkonsidra varjetà li nħolqot dan l-aħħar li digà kienet teżisti fid-data ta' din l-estensjoni ta' protezzjoni biex tissodisfa l-kundizzjoni ta' novità kif definita f'paragrafu (1) saħansitra fejn il-bejgħ jew it-twarrib lill-oħrajn deskritt f'dak il-paragrafu sar qabel il-limiti taż-żmien kif definit f'dak il-paragarfu.3. [“Territorju” f’ċerti każijiet ] Għall-għanijiet ta' paragrafu (1), il-Partijiet Kontraenti li huma Stati Membri ta’ waħda jew ta’ l-istess organizzazzjoni intergovernattiva jistgħu jieħdu azzjoni flimkien, fejn ir-regolamenti ta’ dik l-organizazzjoni jitolbu hekk, biex jassimilaw atti magħmula fuq it-territorji ta’ l-Istati Membri ta’ dik l-organizzazzjoni għal atti magħmula fuq it-territorju tagħhom stess u, jekk jagħmlu hekk, javżaw lis-Segretarju Ġenerali skond kif imiss.Artikolu 7 DistinzjoniIl-varjetà ser tkun ikkunsidrata distinta jekk jidher biċ-ċar li hija distinta minn kull varjetà li l-eżistenza tagħha hija kwistjoni ta’ għarfien ġenerali fiż-żmien ta’ li l-applikazzjoni giet mitfugħa. B’mod partikolari, it-tfigħ ta’ applikazzjoni għall-għotja ta’ dritt ta' min ikabbar jew għad-dħul ta’ varjetà oħra fir-reġistru uffiċjali tal-varjetajiet, f'kull pajjiż, ser jitqies li jagħmel il-varjetà l-oħra kwistjoni ta' għarfien ġenerali mid-data ta' l-applikazzjoni, sakemm dik l-applikazzjoni twassal għall-għotja ta' dritt ta' min ikabbar jew għad-dħul ta' din il-varjetà fir-reġistru uffiċjali tal-varjetajiet, skond il-każ.Artikolu 8 UniformitàIl-varjetà ser titqies uniformi jekk, skond il-varjazzjoni li huma mistennija minn karatteristiċi partikolari tat-tkabbir tagħha, hija uniformi biżżejjed fil-karatteristiċi rilevanti.Artikolu 9 StabbilitàIl-varjetà ser titqies stabbli jekk il-karatteristiċi rilevanti ma jinbidlux wara tkabbir ripetut jew fil każ ta’ ċiklu partikolari ta’ tkabbir, fl-aħħar ta’ kull ċiklu.KAPITOLU IVAPPLIKAZZJONI GĦALL-GĦOTJA TAD-DRITT TA' MIN IKABBARArtikolu 10 ta’ l-Applikazzjoni1. [ Il-Post ta’ l-ewwel applikazzjoni ] Dak li jkabbar jista’ jagħżel il-Parti Kontraenti li magħha jixtieq jitfa’ l-ewwel applikazzjoni tiegħu għad-dritt ta’ min ikabbar.2. [ Iż-Żmien ta’ l-applikazzjonijiet ta’ wara ] Min ikabbar jista' japplika ma’ l-awtoritajiet ta’ Partijiet Kontraenti oħra għall-għotja tad-drittijiet ta' min ikabbar mingħajr ma jistenna l-għotja tad-dritt ta' min ikabbar mill-awtorità tal-Parti Kontraenti li magħha ntefgħet l-ewwel applikazzjoni.3. [ Indipendenza ta’ protezzjoni ] L-ebda Parti Kontraenti m’għandha tiċħad l-għotja tad-dritt ta’ min ikabbar jew trażżan it-tul tad-dritt fuq bażi li ma kienx hemm applikazzjoni għall-ħarsien ta’ l-istess varjetà, jew li din ġiet miċħuda jew skadiet f’xi Stat ieħor jew organizzazzjoni intergovernattiva oħra.Artikolu 11 Dritt ta’ Priorità1. [ Id-dritt; il-perijodu tiegħu ] Kull persuna li tkabbar, li tefgħet applikazzjoni għall-ħarsien ta’ varjetà, b’mod korrett, f’waħda mill-Partijiet Kontraenti (l-"ewwel applikazzjoni”) għandha, għall-għan li titfa’ applikazzjoni għall-għotja ta’ dritt ta’ min ikabbar għall-istess varjetà ma’ l-awtorità ta’ kull Parti Kontraenti oħra (l-"applikazzjoni ta’ wara"), tgawdi dritt ta’ priorità fuq perijodu ta' 12-il xahar. Dan il-perijodu għandu jinħadem mid-data tat-tfigħ ta’ l-ewwel applikazzjoni. Il-ġurnata tat-tfigħ m’għandiex tiġi inkluża f’dan il-perijodu ta’ l-aħħar.2. [ Titlob id-dritt ] Sabiex wieħed igawdi d-dritt ta’ priorità, min ikabbar għandu, fl-applikazzjoni ta’ wara, jitlob il-priorità ta’ l-ewwel applikazzjoni. L-awtorità li magħha tkun saret l-applikazzjoni ta’ wara tista’ titlob lil min ikabbar sabiex jipprovdi, fi żmien ta’ mhux anqas minn tlitt xhur mid-data tat-tfigħ ta’ l-applikazzjoni ta’ wara, kopja tad-dokumenti li jiffurmaw l-ewwel applikazzjoni, iċċertifikata li hija kopja vera mill-awtorità li magħha kienet intefgħet, u kampjuni jew evidenza oħra li turi li l-varjetà li hija s-suġġett taż-żewg applikazzjonijiet hija l-istess.3. [ Dokumenti u materjal ] Min ikabbar għandu jingħata perijodu ta’ sentejn wara l-għeluq tal-perijodu ta’ priorità jew, f’każ li l-ewwel applikazzjoni hija miċħuda jew irtirata, żmien biżżejjed wara tali ċaħda jew irtirar, sabiex jipprovdi lill-awtorità tal-Parti Kontraenti, kull informazzjoni meħtieġa, dokument jew materjal meħtieġ għall-għan ta’ eżaminazzjoni taħt l-Artikolu 12, kif mitlub mil-liġijiet ta’ dik il-Parti Kontraenti.4. [ Ġrajjiet li jseħħu waqt il-perijodu ] Ġrajjiet li jseħħu fil-perijodu previst f’paragrafu (1), bħat-tfigħ ta’ applikazzjoni oħra jew il-pubblikazzjoni jew l-użu tal-varjetà li hija s-suġġett ta’ l-ewwel applikazzjoni, m’għandux jikkostitwixxi bażi għal ċaħda ta’ l-applikazzjoni ta’ wara. Ġrajjiet bħal dawn m’għandhomx iwasslu għal xi dritt ta’ terzi-persuni.Artikolu 12 Eżaminazzjoni ta’ l-ApplikazzjoniKull deċiżjoni ta’ għotja ta’ dritt ta’ min ikabbar għanda tirrikjedi eżaminazzjoni ta’ konformità mal-kundizzjonijiet taħt l-Artikoli 5 sa 9. Matul l-eżaminazzjoni, l-awtorità tista’ tkabbar it-tip jew twettaq testijiet neċessarji, jew tqis ir-riżultati ta' testijiet ta' tkabbir li diġà jkunu twettqu. Għal raġunijiet ta’ eżaminazzjoni, l-awtorità tista’ titlob lil min ikabbar sabiex jipprovdi kull informazzjoni, dokumenti jew materjal meħtieġ.Artikolu 13 Ħarsien ProvviżorjuKull Parti Kontraenti għandha tipprovdi miżuri maħsuba sabiex jipproteġu l-interessi ta’ min ikabbar matul il-perijodu bejn it-tfigħ jew il-pubblikazzjoni ta’ l-applikazzjoni għall-għotja ta’ dritt ta’ min ikabbar u l-għotja ta’ dak id-dritt. Miżuri bħal dawn għandhom ikollhom l-effett li għallinqas persuna li għandha d-dritt ta’ min ikabbar hija intitotlata għal hlas ġust minn kull persuna li, matul il-perijodu msemmi, wettqet atti li, la darba d-dritt ikun mogħti, jitolbu l-awtorizzazzjoni pervista fl-Artikolu 14. Parti Kontraenti tista' tipprevedi li l-miżuri msemmijin ikollhom effett biss fejn jidħlu persuni li jkunu ġew innotifikati dwar it-tfigħ ta' l-applikazzjoni minn min ikabbar.KAPITOLU V:ID-DRITTIJIET TA’ MIN IKABBARArtikolu 14 L-Għan tad-Dritt ta’ min Ikabbar1. [ Atti fil-konfront ta’ materjal għat-tkabbir ]a) Soġġetti għall-Artikoli 15 u 16, l-atti li gejjin dwar il-materjal għat-tkabbir tal-varjetajiet imħarsa għandhom jinħtieġu l-awtorizzazzjoni ta’ min ikabbar:i) produzzjoni jew riproduzzjoni (multiplikazzjoni),ii) kundizzjonament għall-għan ta’ tkabbir,iii) Offerti għall-bejgħ,iv) Bejgħ jew ‘marketing’ ieħor,v) esportazzjoni,vi) importazzjoni,vii) taħżin għal kull għan imsemmi f' (i) sa (vi), hawn fuqb) Min ikabbar jista’ jagħmel l-awtorizzazzjoni tiegħu soġġetta għal kundizzjonijiet u limitazzjonijiet.2. [ Atti fil-konfront ta’ materjal maħsud ] Suġġett għall-Artikoli 15 u 16, l-atti msemmijja f'punti (i) sa (vii) ta' paragrafu (1) (a) fil-konfront tal-materjal maħsud, inkluż il-pjanti kollha u l-biċċiet tal-pjanti, miksuba mill-użu mhux awtorizzat ta' materjal ta’ tkabbir tal-varjetà mħarsa għandhom bżonn l-awtorizzazzjoni ta' min ikabbar, sakemm dan ma kellux opportunità raġonevoli biex jħaddem id-dritt tiegħu f’relazzjoni ma’ l-imsemmi materjal ta’ tkabbir.3. [ Atti fil-konfront ta’ ċerti prodotti ] Kull Parti Kontraenti tista’ tipprovdi li, suġġett għall-Artikoli 15 u 16, l-atti msemmija f'punti (i) sa (vii) tal-paragrafu (1)(a) fil-konfront ta’ prodotti magħmula direttament minn materjal maħsud tal-varjetà mħarsa li taqa' taħt id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu (2) permezz ta’ l-użu mhux awtorizzat tal-materjal maħsud imsemmi għandu jitlob l-awtorizzazzjoni ta’ minn ikabbar, sakemm dan ma kellux opportunità raġonevoli li jħaddem id-dritt tiegħu f'relazzjoni ma' l-imsemmi materjal maħsud.4. [ Atti addizzjonali possibli ] Kull Parti Kontraenti tista’ tipprovdi li suġġett għall-Artikoli 15 u 16, atti oħra barra dawk imsemmija f’punti (i) sa (vii) tal-paragrafu (1)(a) għandhom bżonn ukoll l-awtorizzazzjoni ta’ min ikabbar.5. [ Varjetajiet imnissla essenzjalment u ċerti varjetajiet oħrajn ]a) Id-dispożizzjonijiet ta’ paragarfi (1) sa (4) għandhom japplikaw f’relazzjoni ma’i) varjetajiet li huma mnissla essenzjalmenti mill-varjetà mħarsa, fejn il-varjetà protetta innifisha mhix varjetà mnissla essenzjalment,ii) varjetajiet li mhumiex iddistingwibbli biċ-ċar skond l-Artikolu 7 mill-varjetà mħarsa uiii) varjetajiet li l-produzzjoni tagħhom titlob l-użu repetittiv tal-varjetà mħarsa.b) Għall-għanijiet ta’ subparagrafi (a)(i), varjetà għandha titqies li mnissla essenzjalmenti minn varjetà oħra (“il-varjetà tal-bidu”) metai) il-biċċa l-kbira hija mnissla mill-varjetà tal-bidu, jew minn varjetà li hija l-biċċa l-kbira mnissla mill-varjetà tal-bidu, filwaqt li żżomm l-espressjoni tal-karatteristiċi essenzjali li jirriżultaw mill-ġenotip jew taħlit ta’ ġenotipi tal-varjetà tal-bidu,ii) hija distinta biċ-ċar mill-varjetà tal-bidu uiii) ħlief għad-differenzi li jirriżultaw mill-att tat-tnissil, taqbel mal-varjetà tal-bidu fl-espressjoni ta’ karatteristiċi essenzjali li jirriżultaw mill-ġenotip jew taħlita ta' ġenotipi tal-varjetà tal-bidu.c) Varjetajiet imnissla essenzjalment jistgħu jinkisbu per eżempju, permezz ta’ selezzjoni ta’ mutant naturali jew stimulat, jew ta’ varjant ta’ somaclonal, is-selezzjoni ta’ varjant individwali minn pjanti tal-varjetà, backcrossing, jew trasformazzjoni minn inginerija ġenetika.Artikolu 15 Eċċezzjonijiet għad-Dritt ta’ min Ikabbar1. [ Eċċezzjonijiet obbligatorji ] Id-dritt ta' min ikabbar m'għandux jestendi għali) atti li jsiru fil-privat u għal għanijiet mhux kummerċjali,ii) atti li jsiru għal għanijiet esperimentali uiii) atti li jsiru għall-għan li jitkabbru varjetajiet oħrajn, u, ħlief fejn id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikoli 14(5) japplikaw, atti msemmija fl-Artikolu 14(1) sa (4) fil-konfront ta' dawn it-tip ta' varjetajiet oħrajn.2. [ Eċċezzjoni mhux obbligatorja ] Minkejja l-Artikolu 14, kull Parti Kontraenti tista’, f’limiti raġonevoli u suġġett għall-protezzjoni ta’ l-interessi leġittimi ta’ min ikabbar, tirristringi d-dritt ta’ min ikabbar f'relazzjoni ma' kull varjetà sabiex il-bdiewa jitħallew jużaw, għall-għanijiet ta' tkabbir, fuq ir-raba' tagħhom, il-prodott tal-ħsad li kisbu meta żergħu, fir-raba' tagħhom, il-varjetà mħarsa jew varjetà koperta mill-Artikolu 14(5)(a)(i) jew (ii).Artikolu 16 Eżawriment tad-Dritt ta’ min Ikabbar1. [ Eżawriment tad-dritt ] Id-dritt ta’ min ikabbar m’għandux jestendi għal atti dwar kull materjal tal-varjetà mħarsa, jew ta' varjetà koperta mid-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 14(5), li nbiegħet jew ġiet innegozjata minn dak li jkabbar jew bil-kunsens tiegħu fit-territorju tal-Parti Kontraenti kkonċernata jew kull materjal ieħor imnissel minn dan l-imsemmi materjal, għajr meta dawn l-attii) jinvolvu aktar tkabbir tal-varjetà msemmija jewii) jinvolvu esportazzjoni ta’ materjal tal-varjetà li jħalli it-tkabbir tal-varjetà, f’pajjiż li ma jipproteġix il-varjetajiet tal-ġeneru jew ta’ l-ispeċi tal-pjanta li fiha il-varjetà tkun tappartjeni, ħlief fejn il-materjal esportat huwa għal għanijiet finali ta' konsum.2. [ Tifsira ta’ “materjal ”] Għall-għanijiet ta' paragrafu (1), “materjal” tfisser, f’relazzjoni ma’ varjetà,i) materjal ta’ tkabbir ta’ kull tip,ii) materjal maħsud, inkluż il-pjanti kollha u biċċiet mill-pjanti, uiii) kull prodott magħmul direttament mill-materjal maħsud.3. [ “Territorju” f’ċerti każijiet ] Għall-għanijiet ta' paragrafu (1), il-Partijiet Kontraenti li huma Stati Membri ta’ waħda jew ta’ l-istess mill-organizzazzjonijiet intergovernattivi jistgħu jieħdu azzjoni flimkien, fejn ir-regolamenti ta’ dik l-organizzazzjoni jitolbu hekk, biex jassimila atti magħmula fuq it-territorji ta’ l-Istati Membri ta’ dik l-organizzazzjoni għal atti magħmula fuq it-territorju tagħhom u, jekk jagħmlu hekk, javżaw lis-Segretarju Ġenerali skond kif imiss.Artikolu 17 Restrizzjonijiet fuq it-tħaddim tad-Dritt ta' min ikabbar1. [ Interess Pubbliku ] Ħlief fejn ipprovdut f’din il-Konvenzjoni, l-ebda Parti Kontraenti ma tista żżomm it-tħaddim ħieles ta’ dritt ta’ min ikabbar għal ragunijiet barra mill-interess pubbliku.2. [ Ħlas gust ] Meta tali restrizzjoni ikollha l-effett li tawtorizza terza persuna biex tagħmel kwalunkwe att li għalih hemm bżonn l-awtorizzazzjoni ta' min ikabbar, il-Parti Kontraenti kkonċernata għandha tieħu il-miżuri meħtieġa biex tiżgura li min ikabbar jirċievi ħlas ġust.Artikolu 18 Miżuri li jirregolaw il-KummerċId-dritt ta’ min ikabbar għandu jkun indipendenti minn kwalunkwa miżuri meħuda minn Parti Kontraenti biex tirregola fi ħdan it-territorju tal-produzzjoni, ċertifikazzjoni jew negozjar ta' materjal ta’ varjetajiet jew esportazzjoni ta’ dan it-tip ta’ materjal. Fi kwalunkwe każ, dawn il-miżuri m'għandhomx jaffettwaw l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta' din il-Konvenzjoni.Artikolu 19 Tul tad-Dritt ta’ min Ikabbar1. [ Perijodu ta’ protezzjoni ] Id-dritt ta’ min ikabbar għandu jingħata għal perijodu fiss.2. [ Perijodu minimu ] Dan il-perijodu m’għandux ikun iqsar minn 20 sena mid-data ta’ l-għotja tad-dritt ta’ min ikabbar. Għas-sigar u dwieli, dan il-perijodu m’għandux ikun iqsar minn 25 sena mid-data msemmija.KAPITOLU VIDENOMINAZZJONI TAL-VARJETÀArtikolu 20 Denominazzjoni tal-Varjetà1. [ Għażla tal-varjetajiet permezz ta’ denominazzjoni; l-użu tad-denominazzjoni ]a) Il-varjetà għandha tigi magħżula minn denominazzjoni li tkun l-għażla ġenerika tagħha.b) Kull Parti Kontraenti għandha tiżgura li, suġġett għal paragrafu (1), l-ebda dritt fl-għażla reġistrata bħala d-denominazzjoni tal-varjetà m’għandha tfixel l-użu ħieles tad-denominazzjoni f'konnessjoni mal-varjetà, saħansitra wara li jiskadi d-dritt ta' min ikabbar.2. [ Karatteristiċi tad-denominazzjoni ] Id-Denominazzjoni għandha tħalli l-varjetà tiġi identifikata. M’għandiex tikkonsisti biss f’figuri ħlief fejn din hija d-drawwa stabbilita l-għażla tal-varjetajiet. M’għandiex tkun suġġett għal diżgwid jew tikkawża konfużjoni dwar il-karatteristiċi, valur jew identità tal-varjetà jew l-identità ta’ min ikabbarha. B’mod partikolari, għandha tkun differenti minn kull denominazzjoni li tagħżel, fit-territorju tal-Parti Kontraenti, varjetà eżistenti ta' l-istess speċi ta' pjanta jew ta' speċi qraba.3. [ Reġistrazzjoni tad-denominazzjoni ] Id-denominazzjoni tal-varjetà għandha tkun sottomessa minn dak li jkabbar, lill-awtorità. Jekk jinstab li d-denominazzjoni ma tissodisfax it-talbiet ta’ paragrafu (2), l-awtorità għandha tirrifjuta li tirreġistra u għandha titlob lil min ikabbar biex jipproponi denominazzjoni oħra fi żmien perijodu preskritt. Id-denominazzjoni għandha tkun reġistrata mill-awtorità fl-istess ħin li min ikabbar jingħata d-dritt.4. [ Drittijiet li jiġu qabel ta’ terzi persuni ] Id-drittijiet li jiġu qabel, ta’ terzi persuni m’għandhomx ikunu affettwati. Jekk, minħabba raġuni ta' dritt li ġie qabel, l-użu tad-denominazzjoni ta' varjetà hija pprojbita għal persuna li, skond id-dispożizzjonijiet ta' paragrafu (7), huwa obbligat li jużha, l-awtorità għandha titlob lil dak li jkabbar biex jissottometti denominazzjoni oħra għall-varjetà.5. [ L-istess denominazzjoni fil-Partijiet Kontraenti kollha ] Varjetà għandha tiġi sottomessa lill-Partijiet Kontraenti kollha taħt l-istess denominazzjoni. L-awtorità ta’ kull Parti Kontraenti għandha tirreġistra d-denominazzjoni sottomessa, sakemm ma tqisx li d-denominazzjoni mhix adattata fi ħdan it-territorju tagħha. F’dan il-każ, titlob lil min ikabbar biex jissottometti denominazzjoni oħra.6. [ Informazzjoni fost l-awtoritajiet tal-Partijiet Kontraenti ] L-awtorità ta' Parti Kontraenti għandha tiżgura li l-awtorijtajiet tal-Partijiet Kontraenti l-oħrajn kollha huma infurmati bil-kwistjonijiet dwar id-denominazzjonijiet tal-varjetà, b’mod partikolari s-sottomissjoni, ir-reġistrazzjoni u t-tħassir tad-denominazzjonijiet. Kull awtorità tista’ tindirizza l-osservazzjonijiet tagħha, jekk ikollha, fuq ir-registrazzjoni ta’ denominazzjoni lill-awtorità li ħabbret dik id-denominazzjoni.7. [ Obbligazzjoni li tintuża d-denominazzjoni ] Kull persuna li, fi ħdan it-territorju ta' wieħed mill-Partijeit Kontraenti, toffri għal bejgħ jew tinnegozja materjal ta' tkabbir ta' varjetà mħarsa fi ħdan it-territorju msemmi, għandha tkun obbligata li tuża d-denominazzjoni ta' dik il-varjetà, anke wara li jiskadi d-dritt ta' min ikabbar f'dik il-varjetà, ħlief fejn skond id-dispożizzjonijiet ta' paragrafu (4), drittijiet li kien hemm qabel jimpedixxu dan l-użu.8. [ Indikazzjonijiet użati flimkien mad-denominazzjonijiet ] Meta varjetà hija offruta għal bejgħ jew innegozjata, jkun permess li tiġi assoċjata ma’ marka reġistrata, l-isem tal-prodott innegozjat jew indikazzjoni simili ma’ denominazzjoni ta’ varjetà rreġistrata. Jekk tali indikazzjoni hija assoċjata b’dan il-mod, id-denominzzjoni madankollu għandha tkun tintgħaraf faċilment.KAPITOLU VIINULLITÀ U TĦASSIR TAD-DRITT TA’ MIN IKABBARArtikolu 21 Nullità tad-Dritt ta’ min Ikabbar1. [ Raġunijiet ta’ nullità ] Kull Parti Kontraenti għandha tiddikjara null u invalidu dritt mogħti lil min ikabbar meta jiġi stabbiliti) li ma kienx hemm konformità mal-kundizzjonijiet imniżżla fl-Artikoli 6 jew 7 fiż-żmien meta ingħata d-dritt lil min ikabbar,ii) li, fejn l-għotja tad-dritt ta' min ikabbar kien ibbażat essenzjalment fuq informazzjoni u dokumenti fornuti minn dak li jkabbar, ma kienx hemm konforma mal-kondizzjonijiet imniżżla fl-Artikoli 8 jew 9 fiż-żmien meta ngħata d-dritt lil min ikabbar, jewiii) li d-dritt ta’ min ikabbar ingħata lil persuna li mhix intitolata għalih, sakemm ma jiġix trasferit lill-persuna li hija intitolata.2. [ Esklużjoni ta’ raġunijiet oħrajn ] L-ebda dritt ta' min ikabbar m'għandu jiġi ddikjarat null jew invalidu għal raġunijiet oħrajn barra dawk imsemmija f'paragarafu (1).Artikolu 22 Tħassir tad-Dritt ta’ min Ikabbar1. [ Raġunijiet ta’ tħassir ]a) Kull Parti Kontraenti tista’ tħassar dritt li tkun tat lil min ikabbar jekk jiġi stabbilit li l-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli 8 jew 9 m'għadhomx jitwettqu.b) Barra minn hekk, kull Parti Kontraenti tista’ tħassar dritt li tkun tat lil min ikabbar, wara li tkun mitluba li tagħmel hekk u fi żmien perijodu preskritt,i) min ikabbar ma jipprovdix lill-awtorità bl-informazzjoni, dokumenti jew materjal meħtieġ biex jivverifika l-manutenzjoni tal-varjetà,ii) min ikabbar ma jagħmilx il-ħlas li jrid jagħmel biex iżomm id-dritt tiegħu,iii) min ikabbar ma jipproponix denominazzjoni adattata oħra, fejn id-denominazzjoni tal-varjetà hija mħassra wara l-għotja tad-dritt.2. [ Esklużjoni ta’ raġunijiet oħrajn ] L-ebda dritt ta' min ikabbar m'għandu jitħassar għal raġunijiet oħrajn barra dawk imsemmija f'paragarafu (1).KAPITOLU VIIIL-GĦAQDAArtikolu 23 MembriIl-Partijiet Kontraenti għandhom ikunu membri ta’ l-Għaqda.Artikolu 24 L-Istatus Legali u s-Siġġu1. [ Personalità Legali ] L-Għaqda għandha personalità legali.2. [ Kapaċità Legali ] L-Għaqda tgawdi fit-territorju ta' kull Parti Kontraenti tgawdi, f'konformità mal-liġijiet applikabbli fl-imsemmi territorju, il-kapaċità legali kif meħtieċa għat-twettiq ta' l-għanijiet ta' l-Għaqda u għat-thaddim tal-funzjonijiet tagħha.3. [ Siġġu ] Is-siġġu ta’ l-Għaqda u l-organi permanenti tagħha huma f'Ġinevra.4. [ Ftehim tal-Kwartieri Ġenerali ] L-Għaqda għandha ftehim ta' Kwartieri Ġenerali mal-Konfederazzjoni Svizzera.Artikolu 25 OrganiL-organi permanenti ta’ l-Għaqda huma l-Kunsill u l-Uffiċċju ta’ l-GħaqdaArtikolu 26 Il-Kunsill1. [ Kompożizzjoni ] Il-Kunsill għandu jikkonsisti minn rappreżentati tal-membri ta' l-Għaqda. Kull membru ta’ l-Għaqda għandu jlaħħaq rappreżentant lill-Kunsill u wieħed alternat. Rappreżentanti jew alternati jistgħu jkunu akkumpanjati minn assistenti jew konsulenti.2. [ Uffiċjali ] Il-Kunsill għandu jtalla’ President u Viċi President minn fost il-membri. Jista’ jtalla’ Viċi-Presidenti oħrajn. L-ewwel Viċi-President għandu jieħu il-post tal-President meta dan ma jkunx jista’ jaqdi dmiru. Il-President għandu jżomm il-kariga għal tlett snin.3. [ Sessjonijiet ] Il-Kunsill għandu jiltaqa’ meta jissejjaħ mill-President. Sessjoni ordinarja tal-Kunsill għandha sseħħ kull sena. Barra minn hekk, il-President jista’ jlaqqa’ l-Kunsill skond kif iħoss; għandu jlaqqa’ l-Kunsill fi żmien perijodu ta’ tlett xhur, jekk issir talba minn terz tal-membri ta’ l-Għaqda.4. [ Osservaturi ] L-Istati li mhux membri ta’ l-Għaqda jistgħu jiġu mistiedna bħala osservaturi għal laqgħat tal-Kunsill. Osservaturi oħrajn, kif esperti, jistgħu jiġu mistiedna ukoll għal dawn il-laqgħat.5. [ Ix-xogħol ] Ix-xogħol tal-Kunsill għandu jkun li:i) jistudja miżuri xierqa biex jipprotegi l-interessi u jħeġġeġ l-iżvilupp ta’ l-Għaqda;ii) jistabbilixxi r-regoli tal-proċedura;iii) jlaħħaq Segretarju Ġenerali u, jekk meħtieġ, Viċi Segretarju Ġenerali u jiddetermina il-kundizzjonijiet ta’ kull pożizzjoni;iv) jeżamina rapport annwali fuq l-attivitajiet ta’ l-Għaqda u jistabilixxi l-programm tax-xogħol għall-futur.v) jagħti lis-Segretarju Ġenerali d-direzzjonijiet meħtieġa biex jintlaħaq ix-xogħol ta’ l-Għaqda;vi) jistabbilixxi ir-regolamenti amministrattivi u finanzjarji ta’ l-Għaqda;vii) jeżamina u japprova l-bagit ta’ l-Għaqda u jiffissa l-kontribuzzjoni ta’ kull membru ta’ l-Għaqda;viii) jeżamina u japprova l-kontijiet ppreżentati mis-Segretarju Ġenerali;ix) jiffissa d-data u l-post tal-konferenzi msemmija fl-Artikolu 38 u jieħu l-miżuri meħtieġa għall-preparazzjoni tagħhom; ux) b’mod ġenerali jieħu d-deċiżjonijiet meħtieġa biex jiżgura l-ħidma effiċenti ta’ l-Għaqda.6. [ Voti ]a) Kull membru ta’ l-Għaqda li huwa Stat għandu jkollu vot wieħed fil-Kunsill.b) Kull Parti Kontraenti li hija organizzazzjoni intergovernattiva tista’, fi kwistjonijiet fil-kompetenza tagħha, tħaddem id-drittijiet tal-vot ta’ l-istati Membri li huma membri ta’ l-Għaqda. Din l-organizzazzjoni intergovernattiva m’għandiex tħaddem id-drittijiet tal-vot ta' l-Istati Membri tagħha jekk l-Istati Membri jħaddmu d-dritt tal-vot tagħhom, u bil-maqlub.7. [ Maġġoranza ] Kull deċiżjoni tal-Kunsill għandha bżonn maġġoranza sempliċi tal-voti mitfugħa, sakemm kull deċiżjoni tal-Kunsill taħt paragrafi (5)(ii), (vi) u (vii), u taħt l-Artikoli 28(3)m 29(5)(b) u 38(1) għandha bżonn tliet kwarti tal-voti mitfugħa. L-Astensjonijiet mhux ser ikunu meqjusa bħala voti.Artikolu 27 L-Uffiċċju ta’ l-Għaqda1. [ Xogħol u direzzjoni ta' l-Uffiċċju ] L-uffiċċju ta’ l-Għaqda għandu jwettaq id-doveri u x-xogħolijiet li l-Kunsill afdalu. Għandu jkun taħt id-direzzjoni tas-Segreatrju Ġenerali.2. [ Dmirijiet tas-Segretarju Ġenerali ] Is-Segreatrju Ġenerali għandu jkun responsabbli mill-Kunsill; għandu jkun responsabbli biex iwettaq id-deċiżjonijiet tal-Kunsill. Għandu jissottometti l-baċit ta’ l-Għaqda għall-approvazzjoni tal-Kunsill u għandu jkun responsabbli għall-implimentazzjoni tiegħu. Għandu jagħmel rapporti lill-Kunsill dwar l-amministrazzjoni tiegħu u l-attivitajiet u l-pożizzjoni finanzjarja ta’ l-Għaqda.3. [ L-Impjegati ] Suġġett għad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 26(5)(iii), il-kundizzjonijiet ta’ ħatra u impieg ta’ l-impjegati meħtieġa għall-eżekuzzjoni effiċenti tax-xogħolijiet ta’ l-Uffiċċju ta’ l-Għaqda għandhom ikunu fissi fir-regolamenti amministrattivi u finanzjarji.Artikolu 28 Lingwi1. [ Lingwi ta' l-Uffiċċju ] L-Ingliż, il-Franċiż, il-Ġermaniż u l-Ispanjol għandhom jintużaw mill-Uffiċċju ta' l-Għaqda għat-twettiq tad-dmirijiet.2. [ Lingwi f’ċerti laqgħat ] Laqgħat tal-Kunsill u ta’ Konferenzi tar-reviżjoni għandhom isiru bl-erba’ lingwi.3. [ Lingwi oħrajn ] Il-Kunsill jista’ jiddeċidi li lingwi oħrajn għandhom jintużaw.Artikolu 29 Finanzi1. [ Dħul ] L-ispejjeż ta’ l-Għaqda għandhom jinġiebui) mill-kontribuzzjonijiet annwali ta’ l-Istati membri ta’ l-Għaqda,ii) mill-ħlas milqugħ għas-servizzi li jingħataw,iii) mill-irċevuti diversi.2. [ Kontribuzzjonijiet: unitajiet ]a) is-sehem ta’ kull Stat membru ta’ l-Għaqda fl-ammont totali tal-kontribuzzjoni annwali għandha tkun determinata mir-referenza għall-ispiża totali milqugħa mill-unitajiet ta' kontribuzzjoni applikabbli għaliha taht paragrafu (3). Dan l-imsemmi sehem għandu jitwettaq skond paragrafu (4).b) In-numru ta’ unitajiet ta’ kontribuzzjoni għandu jiġi mogħti f’numri sħaħ jew frazzjonijiet tiegħu, sakemm l-ebda frazzjoni ma tkun iżgħar minn-kwint.3. [ Kontribuzzjonijiet: is-sehem ta’ kull membru ]a) In-numru ta’ unitajiet ta’ kontribuzzjoni applikabbli għall-kull membru ta' l-Għaqda li hija parti mill-Att ta' l-1961/1972 jew ta’ l-Att ta’ l-1978 fid-data li fiha tintrabat b'din il-Konvenzjoni għandha tkun l-istess bħan-numru li japplika għaliha immedjatament qabel id-data msemmija.b) Kull Stat iehor Membru ta’ l-Għaqda għandu, malli jidħol fl-Għaqda, jindika f'dikjarazzjoni indirizzata lis-Segretarju Ġenerali, in-numru ta' unitajiet ta' kontribuzzjoni applikabbli għaliha.c) Kull Stat Membru ta’ l-Għaqda jista', f'kull ħin, jindika, f'dikjarazzjoni indirizzata lis-Segretarju Ġenerali, numru ta' unitajiet ta' Kontribuzzjoni differenti minn numru applikabbli għalih taħt is-subparagrafu (a) jew (b). Din id-dikjarazzjoni, jekk magħmula matul l-ewwel sitt xhur tas-sena kalendarja, għandha sseħħ mill-bidu tas-sena kalendarja ta’ wara; jew inkella, tibda sseħħ mill-bidu tat-tieni sena kalendarja li tkun wara s-sena li fiha tkun saret d-dikjarazzjoni.4. [ Kontribuzzjonijiet: kalkolu ta’ l-ishma ]a) Għal kull perijodu ta' stima, l-ammont li jikkorrispondi għal unità ta' kontribuzzjoni għandu jinkiseb billi jinqasam l-ammont totali ta' l-ispiża li se ssir f'dak il-perijodu mill-kontribuzzjonijiet ta' l-Istati membri ta' l-Għaqda man-numru totali ta' unitajiet applikabbli għal dawk l-Istati Membri ta' l-Għaqda.b) L-ammont tal-kontribuzzjoni ta’ kull Stat Membru ta’ l-Għaqda ser jinkiseb billi jiġi mmoltiplikat l-ammont li jikkorrespondi ma’ unità waħda ta’ kontribuzzjoni man-numru ta’ unitajiet ta’ kontribuzzjoni applikabbli għal dak l-Istat Membru ta’ l-Għaqda.5. [ Arretrati fil-Kontribuzzjonijiet ]a) Stat Membru ta’ l-Għaqda li qiegħed b’lura fil-ħlas tal-kontribuzzjonijiet tiegħu, ma jistax, suġġett għas-subparagrafu (b), jħaddem id-dritt tiegħu għal vot fil-Kunsill jekk l-ammont ta' arretrati jilħaq jew jaqbeż l-ammont tal- kontribuzzjoni mingħandu għas-sena ta’ qabel. Is-sospensjoni tad-dritt għal vot m'għandix teħles lil dan l-Istat Membru ta' l-Għaqda mill-obligazzjonijiet tiegħu taħt din il-Konvenzjoni u m'għandix iċċaħħdu minn kull dritt ieħor taħt dik il-parti.b) Il-Kunsill jista’ jħalli l-imsemmi Stat Membru ta’ l-Għaqda biex ikompli jħaddem id-dritt tal-vot, jekk, u sakemm, il-Kunsill huwa sodisfatt li d-dewmien fil-pagament huwa minħabba ċirkustanzi eċċezzjonali u li ma setgħux ikunu evitati.6. [ Verifika tal-Kontijiet ] Il-verifika tal-kontijiet ta' l-Għaqda għandhom ikunu eżegwiti minn Stat membru ta' l-Għaqda kif imniżżel fir-regolamenti amministrattivi u finanzjarji. Dan l-Istat Membru ta’ l-Għaqda għandu jkun maħtur, fi qbil miegħu, mill-Kunsill.7. [ Kontribuzzjonijiet ta’ organizzazzjonijiet intergovernattivi ] Kull Parti Kontraenti li hija organizzazzjoni intergovernattiva m'għandiex tkun obbligata li tħallas il-kontribuzzjonijiet. Jekk, mill-banda l-oħra, tagħżel li tħallas il-kontribuzzjonijiet, id-dispożizzjonijiet ta' paragrafi (1) sa (4) għandhom japplikaw skond kif imiss.KAPITOLU IXIMPLIMENTAZZJONI TAL-KONVENZJONI; FTEHIM IEĦORArtikolu 30 Implimentazzjoni tal-Konvenzjoni1. [ Miżuri ta’ implimentazzjoni ] Kull Parti Kontraenti għandha tadotta l-miżuri kollha meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni; b’mod partikolari, għandha:i) tipprovdi għall-rimedji legali xierqa għall-infurzar effetiv tad-drittijiet ta’ min ikabbar;ii) iżżomm awtorità fdata bix-xogħol li tagħti d-drittijiet ta’ min ikabbar jew tafda x-xogħol msemmi lil awtorità miżmuma minn Parti Kontraenti oħra;iii) tiżgura li l-pubbliku huwa infurmat permezz ta’ publikazzjoni ta’ informazzjoni dwar-  applikazzjonijiet għal u għotjiet tad-drittijiet ta’ min ikabbar, u-  denominazzjonijiet proposti u approvati.2. [ Konformità tal-liġijiet ] Għandu jinftiehem li, meta jiġi dipożitat l-istrument tagħha ta' ratifika, aċċettazzjoni, approvazzjoni jew adeżjoni, skond il-każ, kull Stat jew organizzazzjoni intergovernattiva għandha tkun f' pożizzjoni, taħt il-liġijiet tagħha, li tħaddem lid-dispożizzjonijiet ta’ din il-Konvenzjoni.Artikolu 31 Relazzjonijiet bejn Partijiet Kontraenti u Stati marbuta b'Atti ta' Qabel.1. [ Relazzjonijiet bejn Stati marbuta minn din il-Konvenzjoni ] Bejn Stati membri ta' l-Għaqda li huma marbutin kemm b' din il-Konvenzjoni u b'Att tal-Konvenzjoni t'aktar kmieni, din il-Konvenzjoni biss għandha tapplika.2. [ Relazzjonijiet possibbli ma’ Stati mhux marbuta b’din il-Konvenzjoni ] Kull Stat Membru ta’ l-Għaqda mhux marbut b’din il-Konvenzjoni jista’ jiddikjara, f’avviż indirizzat lis-Segretarju Ġenerali, li, fir-relazzjonijiet ma' kull membru ta' l-Għaqda marbut biss b' din il-Konvenzjoni, għandu japplika l-aktar Att riċenti li bih hija marbuta. Mill-iskadenza ta’ xahar wara d-data ta’ dan l-avviż u sakemm l-Istat membru ta’ l-Għaqdai li qiegħed jagħmel id-dikjarazzjoni jintrabat b’din il-Konvenzjoni, dan il-membru ta’ l-Għaqda għandu japplika l-aktar Att riċenti li bih u marbut fir-relazzjonijiet tiegħu ma’ kull membru ta’ l-Għaqda marbut biss b’din il-Konvenzjoni, billi dan ta’ l-aħħar għandu japplika din il-Konvenzjoni fil-konfront ta' dak li jissemma l-ewwel.Artikolu 32 Ftehim SpeċjaliMembri ta’ l-Għaqda jirriservaw id-dritt li jikkonkludu bejniethom ftehim speċjali għall-ħarsien ta’ varjetajiet, sakemm dan il-ftehim ma jiksirx id-dispożizzjonijiet ta' din il-Konvenzjoni.KAPITOLU XDISPOŻIZZJONIJIET FINALIArtikolu 33 FirmaDin il-Konvenzjoni għandha tinfetah għal firem minn kull Stat li huwa membru ta' l-Għaqda fid-data li ġiet adottata. Għandha tibqa’ miftuha għal firma sal-31 ta’ Marzu 1992.Artikolu 34 Ratifika, Aċċettazzjoni jew Approvazzjoni; Adeżjoni1. [ Stati u ċerti organizzazzjonijiet intergovernattivi ]a) Kull Stat jista’, kif imniżżel f’dan l-Artikolu, isir parti minn din il-Konvenzjoni.b) Kull organizzazzjoni intergovernattiva tista’, kif imniżżel f’dan l-Artikolu, issir parti minn din il-Konvenzjoni jekki) għandha kompenetenza fil-konfront ta’ kwistjonijiet gvernati minn din il-Konvenzjoni,ii) għandha l-legiżlazzjoni tagħha li tipprevedi l-għotja u l-protezzjoni tad-drittijiet ta' min ikabbar li torbot l-Istati Membri kollha tagħha uiii) ingħatat l-awtorizzazzjoni, skond il-proċeduri interni, biex tissieħeb f’din il-Konvenzjoni.2. [ Strument ta’ fedeltà ] Kull Stat li ffirma din il-Konvenzjoni għandu jsir parti minn din il-Konvenzjoni billi jiddepożita strument ta’ ratifika, aċċettazzjoni jew approvazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni. Kull Stat li ma ffirmax din il-Konvenzjoni u kull organizzazjoni intergovernattiva għandha ssir parti minn din il-Konvenzjoni billi tiddepożita strument ta’ adeżjoni lil din il-Kovenzjoni. Strumenti ta’ ratifika, aċċettazzjoni, approvazzjoni jew adeżjoni għandhom ikunu ddipożitati mas-Segretarju Ġenerali.3. [ Parir tal-Kunsill ] Kull Stat li mhux membru ta’ l-Għaqda u kull organizzazzjoni intergovernattiva għandha qabel ma tiddepożita l-istrument ta’ adeżjoni, titlob il-Kunsill biex jagħti l-parir tiegħu fil-konfront tal-konformità tal-liġijiet tiegħu mad-dispożizzjonijiet ta' din il-Konvenzjoni. Jekk id-deċiżjoni li tinkorpora l-parir hija pożittiva, l-istrument ta’ l-adeżjoni jista’ jigi ddepożitat.Artikolu 35 Riżervi1. [ Prinċipju ] Suġġett għal paragrafu (2), l-ebda riżervi għal din il-Konvenzjoni ma huma permessi.2. [ Eċċezzjoni possibbli ]a) minkejja għad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 3(1), kull Stat li, fiż-żmien li sar parti minn din il-Konvenzjoni, kien jagħmel parti mill-Att ta' l-1978 u li, f’dak li għandu x’jaqsam ma’ varjetajiet imnissla b’mod asesswali, jipprevedi ħarsien minn titolu ta' proprjetà industrijali barra mid-dritt ta' min ikabbar, għandu jkollu d-dritt li jibqa' jagħmel dan mingħajr ma japplika din il-Konvenzjoni għal dawk il-varjetajiet.b) Kull Stat li jagħmel użu minn dan id-dritt, għandu fiż-żmien li jiddepożita l-istrument tar-ratifika, aċċettazzjoni, approvazzjoni jew adeżjoni, skond il-każ, javża lis-Segretarju Ġenerali skond kif imiss. L-istess Stat jista', f’kull hin, jirtira dan l-avviż.Artikolu 36 Komunikazzjoni dwar il-Legiżlazzjoni u l-Ġeneri u l-Ispeċi mħarsa; Informazzjoni għall-Pubblikazzjoni1. [ Notifika tal-bidu ] Meta tiddepożita l-istrument tar-ratifika, aċċettazzjoni jew approvazzjoni jew adeżjoni għal din il-Konvenzjoni, skond il-każ, kull Stat jew organizzazzjoni intergovernattiva għandha tavża s-Segretarju Ġenerali dwari) il-leġiżlazzjoni li tiggverna fuq id-drittijiet ta’ min ikabbar uii) il-lista tal-ġeneri u speċi ta’ pjanti li għaliha, fid-data li ser tintrabat b’din il-Konvenzjoni, ser tapplikka d-dispożizzjonijiet ta’ din il-Konvenzjoni.2. [ Notifika tal-bidliet ] Kull Parti Kontraenti għandha tavża lis-Segretarju Ġenerali dwari) kull bidla fil-leġiżlazzjoni tagħha li tiggverna d-drittijiet ta’ min ikabbarii) kull estensjoni ta’ l-applikazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni ma’ ġeneri u speċi ta’ pjanti addizzjonali.3. [ Pubblikazzjoni ta’ l-Informazzjoni ] Is-Segretarju Ġenerali għandu fuq il-bażi ta’ komunikazzjonijiet riċevuti minn kull Parti Kontraenti kkonċernata, jippubblika informazzjoni dwari) il-leġiżlazzjoni li tiggverna d-drittjiet ta’ min ikabbar u kull bidla f’dik il-leġiżlazzjoni, uii) il-lista tal-ġeneri u speċi ta’ pjanti msemmija f’paragrafu (1)(ii) u kull estensjoni msemmija f’paragrafu (2)(ii).Artikolu 37 Dħul fis-Seħħ; Għeluq ta’ l-Atti ta’ Qabel1. [ Dħul fis-seħħ tal-bidu ] Din il-Konvenzjoni għandha tidhol fis-seħħ xahar wara li l-ħames Stati jiddepożitaw l-istrumenti ta’ ratifika, aċċettazzjoni, approvazjoni jew adeżjoni, skond il-każ, sakemm ta’ l-anqas tlieta minn dawn l-istrumenti msemmija ġew iddepożitati mill-Istati li jagħmlu parti mill-Att ta’ l-1961/1972 jew l-Att ta’ l-1978.2. [ Dħul fis-seħħ sussegwenti ] Kull Stat mhux kopert minn paragrafu (1) jew kull organizzazzjoni intergovernattiva għandha tintrabat b'din il-Konvenzjoni xahar wara d-data li fiha ġew iddepożitati l-istrumenti ta’ ratifika, aċċettazzjoni, approvazzjoni jew adeżjoni, skond il-każ.3. [ Għeluq ta’ l-Att ta’ l-1978 ] L-ebda strument ta’ adeżjoni fl-Att ta’ l-1978 ma jista’ jiġi ddepożitat wara d-dħul fis-seħħ ta’ din il-Konvenzjoni skond paragrafu (1), ħlief li kull Stat li, f'konformità mal-prattika stabbilita ta' l-Assemblea Ġenerali tan-Nazzjonijiet Uniti, huwa meqjus bħala pajjiż li qiegħed jiżviluppa jista’ jiddepożita dan it-tip ta’ strument sal-31 ta’ Diċembru 1995 u kull Stat ieħor jista’ jiddepożita dan l-istrument sal-31 ta’ Diċembru 1993, anke jekk din il-Konvenzjoni tidħol fis-seħħ qabel dik id-data.Artikolu 38 Reviżjoni tal-Konvenzjoni1. [ Konferenza ] Din il-Konvenzjoni tista’ tiġi riveduta minn konferenza tal-membri ta’ l-Għaqda. Is-sejħa ta' din il-konferenza għandha tiġi deċiża mill-Kunsill.2. [ Kworum u Maġġoranza ] Il-proċeduri tal-konferenza għandhom ikunu effettivi biss jekk ta' l-inqas nofs l-Istati membri ta' l-Għaqda huma rrapreżentati fiha. Maġġoranza ta’ tliet-kwarti ta’ l-Istati Membri ta’ l-Għaqda li huma preżenti u li qegħdin jivvutaw fil-konferenza għandhom jintalbu għall-adozzjoni ta' kull reviżjoni.Artikolu 39 Denunzja1. [ Notifiki ] Kull Parti Kontraenti tista’ tiddenunzja din il-Konvenzjoni b’ notifika indirizzatta lis-Segretarju Ġenerali. Is-Segretarju Ġenerali għandu jinnotifika minnufih il-membri kollha ta' l-Għaqda bl-irċevuta ta' dik in-notifika.2. [ Atti ta’ Qabel ] Notifikazzjoni tad-denunzja ta’ din il-Konvenzjoni ser titqis ukoll li tikkosttiwixxi notifikazzjoni tad-denunzja ta’ kull Att ta’ qabel li bih il-Parti Kontraenti li tiddenunzja din il-Konvenzjoni hija marbuta.3. [ Data effettiva ] Id-denunzja għandha tibda fl-aħħar tas-sena kalendarja wara s-sena li n-notifika tkun riċevuta mis-Segretarju Ġenerali.4. [ Drittijiet akkwistati ] Id-Denunzja m’għandiex taffettwa kwalunkwe drittijiet akkwistati f’varjetà bir-raguni ta’ din il-Konvenzjoni jew Att ieħor ta’ aktar kmieni, qabel id-data li fiha d-denunzja tibda.Artikolu 40 Preservazzjoni tad-Drittijiet EżistentiDin il-Konvenzjoni m’għandix tillimita d-drittijiet eżistenti ta’ min ikabbar taħt il-liġijiet tal-Partijiet Kontraenti jew b’raguni ta’ Att aktar kmieni jew kull ftehim ieħor barra li din il-Konvenzjoni kkonkludiet bejn membri ta’ l-Għaqda.Artikolu 41 Testi Oriġinali u Uffiċjali tal-Konvenzjoni1. [ Originali ] Din il-Konvenzjoni għandha tkun iffirmata f’originali waħda bl-Ingliż, Franċiż u Germaniż, bit-test tal-Franċiż jipprevali f’każ ta’ diskrepanza f’testi varji. L-oriġinali għandu jiġi ddepożitat mas-Segretarju Ġenerali.2. [ Testi Uffiċċjali ] Is-Segretarju Ġenerali għandu, wara konsultazzjoni mal-Gvernijiet interessatti, jistabbilixxi testi uffiċċjali ta’ din il-Konvenzjoni fl-Għarbi, l-Olandiż, it-Taljan, il-Ġappuniż u l-Ispanjol u lingwi oħrajn li l-Kunsill jista’ jispeċifika.Artikolu 42 Funzjonijiet Depożitarji1. [ Trasmissjoni tal-kopji ] Is-Segretarju Ġenerali għandu jitrażmetti kopji ċertifikati ta’ din il-Konvenzjoni lill-Istati kollha u lill-organizzazzjonijiet intergovernattivi kollha li kienu rappreżenatati fil-Konferenza Diplomatika li adottat din il-Konvenzjoni u, fuq talba, lil kull Stat jew organizzazjoni intergovernattiva oħra.2. [ Reġistrazzjoni ] Is-Segretarju Ġenerali għandu jirreġistra din il-Konvenzjoni mas-Segretarjat tan-Nazzjonijiet Uniti.Reżoluzzjoni fuq l-Artikolu 14(5)Il-Konferenza Diplomatika għar-Reviżjoni tal-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni tal-Varjetajiet tal-Pjanti li saret bejn l-4 u d-19 ta’ Marzu, titlob lis-Segretarju Ġenerali tal-UPOV biex jibda x-xogħol mill-ewwel wara l-konferneza dwar t-tfassil ta’ abbozz ta’ linji ta’ gwida standard, għal adozzjoni mill-Kunsill tal-UPOV, dwar varjetajiet imnissla essenzjalment.Rakomandazzjoni Relatata ma’ l-Artikolu 15(2)Il-Konferenza Diplomatika tirrakomanda li d-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 15(2) tal-Konvenzjoni Internazzjonali għall-protezzjoni tal-Varjetajiet il-Ġodda ta' Pjanti tat-2 ta' Diċembru 1961, kif riveduta f'Ġinevra nhar l-10 ta’ Novembru 1972, it-23 ta’ Ottubru 1978 u d-19 ta’ Marzu 1991, m’għandhomx jinqraw b’tali mod li jħalli miftuh il-possibilità li tiġi estiża l-prattika magħrufa bħala “il-privileġġ tal-bidwi” lil setturi ta’ produzzjoni agrikulturali jew ortikulturali fejn privileċċ bħal dan mhux komuni fuq it-territorju tal-Parti Kontraenti kkonċernata.Dikjarazzjoni Komuni Relata ma’ l-Artikolu 34Il-Konferenza Diplomatika nnutat u aċċettat dikjarazzjoni mid-delegazzjoni tad-Danimarka u dikjarazzjoni mid-Delegazzjoni ta’ l-Olanda skond liema l-Konvenzjoni adottat mill-Konferenza Diplomatika wara r-ratifika, aċċettazzjoni, approvazzjoni jew adeżjoni mid-Danimark u l-Olanda, ma tkunx awtomatikament applikabbnli, fil każ ta' Denmark, fil-Greenland, u l-Faroe Islands u fil-każ ta’ l-Olanda, f’Aruba u l-Antilless ta’ l-Olanda. Din il-Konvenzjoni tapplika biss f’dawn it-territorji msemmija jekk u meta d-Danimarka jew l-Olanda, skond il-każ, tinnotifika lis-Segretarju Ġenerali.ANNESS IIDikjarazzjoni tal-Komunità EwropeaDin id-dikjarazzjoni li ġejja għandha tkun mehmuża ma’ l-istrument ta’ dħul iddepożitat mas-Segretarju Ġenerali ta’ l-UPOV:“B’referenza għall-Artikolu 29 (7) tal-Konvenzjoni ta’ l-UPOV il-Komunità ser tħallas, fuq bażi volontarja, ħames unitajiet ta’ kontribuzzjoni lill-bagit tal-UPOV skond l-Artikolu 29 (3) (b), b’effett mill-perijodu ta’ stima ta’ l-2005.”LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENTPolicy area(s): Health and consumer protection Activit(y/ies): Food Safety, Animal Health, Animal Welfare and Plant Health |TITLE OF ACTION: ACCESSION OF THE EUROPEAN COMMUNITY TO THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NEW VARIETIES OF PLANTS, ADOPTED AT GENEVA ON 19 MARCH 1991 |1. BUDGET LINE(S) + HEADING(S)Chapter 17 04 — FOOD SAFETY, ANIMAL HEALTH, ANIMAL WELFARE AND PLANT HEALTHARTICLE 17 04 09 — INTERNATIONAL AFFAIRS IN THE FIELD OF FOOD SAFETY, ANIMAL HEALTH, ANIMAL WELFARE AND PLANT HEALTH2. OVERALL FIGURES2.1. Total allocation for action (Part B): 1.032 € million for commitment2.2. Period of application:2005 - 20102.3. Overall multiannual estimate of expenditure:(a) Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial intervention) (see point 6.1.1)€ million ( to three decimal places)Year (2005) | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n+5 and subs. Years | Total |Commitments | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 1.032 |Payments | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 1.032 |(b) Technical and administrative assistance and support expenditure (see point 6.1.2)Commitments |Payments |Subtotal a+b |Commitments | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 1.032 |Payments | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 1.032 |(c) Overall financial impact of human resources and other administrative expenditure (see points 7.2 and 7.3)Commitments/ payments |TOTAL a+b+c |Commitments |Payments |2.4. Compatibility with financial programming and financial perspectiveX Proposal is compatible with existing financial programming.Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement.2.5. Financial impact on revenue:X Proposal has no financial implications (involves technical aspects regarding implementation of a measure)ORProposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:(NB All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.)(€ million to one decimal place)Prior to action [Year n-1] | Situation following action |DO | CND | YES | NO | NO | 4 |4. LEGAL BASISArt. 37 in conjunction with Art. 300 of the EC Treaty5. DESCRIPTION AND GROUNDS5.1. Need for Community intervention [1]5.1.1. Objectives pursuedThe main activities of the International Union for the Protection of New Varieties of Plants (UPOV) are concerned with promoting international harmonisation and cooperation in the introduction of plant variety protection legislation. Harmonisation is enhanced, firstly, through specific activities undertaken within UPOV leading to recommendations and model agreements and forms and, secondly, through the fact that UPOV serves as a forum to exchange views and share experiences. UPOV has established a detailed set of general principles for the conduct of the examination of plant varieties; their use also extends to national listing and seed certification. The Council of UPOV consists of the representatives of the members of the Union. Certain intergovernmental organisations, such as the Community, may become members.Council Regulation (EC) No 2100/94 of 27 July 1994 on Community Plant Variety Rights, as last amended by Council Regulation (EC) No 873/2004 of 29 April 2004, has established a Community system of plant variety rights. The Community Plant Variety Office (CPVO) implements and applies the system for the protection of plant variety rights on a Community level. The CPVO is a Community institution that has been operating since 27 April 1995. Any individual plant breeder or breeding company whose domicile or headquarters is located in the European Union can apply.Through improved arrangements on an international level the Community and its Member States would be able to further minimise the cost of operating their protection systems. Obtaining protection in several countries by individual plant breeders and breeding companies throughout the Union at relatively low cost depends on suitable international agreements. The direct involvement of the Community is widely considered as an important step in this direction.As the 1991 Act of the UPOV Convention provides for the possibility of accession to UPOV by intergovernmental organisations, the Community should be represented at the meetings of the UPOV Council and other bodies established by that Council and at any other meeting organised by UPOV; the Commission would ensure the Community Plant Variety Office being associated in this respect. For political reasons it is also important that the Community pays contributions on a voluntary basis, in accordance with Article 29 (7) of the UPOV Convention, taking into account the contributions paid by its Member States.5.1.2. Measures taken in connection with ex ante evaluationArticle 34 (1) (b) of the UPOV Convention introduced that intergovernmental organisation having competence in respect of matters governed by the Convention and having their own legislation providing for the grant and protection of breeders’ rights binding on all its Member States, may become party to the UPOV Convention. This would permit the European Community to accede to UPOV.Under Article 34 (3) of the UPOV Convention a member candidate shall, before depositing its instrument of accession, ask the UPOV Council to advise it in respect of the conformity of its laws with the provisions of the Convention; on 1 April 1997 the European Community has asked such advice in respect of Council Regulation (EC) No 2100/94 and its implementing acts; on 29 April 1997 the UPOV Council adopted a decision embodying a positive advice.The accession of the European Community to the UPOV Convention is necessary in order to fully exercise the rights conferred by this Convention to the parties thereto, and also to be recognised as a member of the international society bound by the obligations laid down in this Convention; all citizens of the European Community would enjoy, as a consequence of Community membership, the same treatment including the right of access to variety protection in other UPOV members as are accorded to nationals of such other members; the acceptance of the obligations ensures at the same time the fulfilment of obligations laid down in other international agreements, and in particular those of Article 27 (3) of the WTO-Treaty on Intellectual Property Rights Systems (TRIPS Agreement).5.1.3. Measures taken following ex post evaluationNot applicable5.2. Action envisaged and budget intervention arrangementsThe President of the Council will deposit the instrument of accession with the Secretary-General of UPOV.The Community will be represented at the meetings of the UPOV Council and other bodies established by that Council and at any other meeting organised by UPOV. The Community Plant Variety Office will be associated in this respect.The Community will pay, on a voluntary basis, five contribution units to the UPOV annual budget (for the 2004 budgetary period one unit corresponds to 53,641 Swiss Francs).5.3. Methods of implementationFor each budgetary period, UPOV calculates the amount corresponding to one unit its members contribute to the budget. The amount of the contribution of each member is obtained by multiplying the amount corresponding to one contribution unit by the number of contribution units applicable to that member. Although intergovernmental organisations are not obliged to pay contributions to the organisation the Community will pay, on a voluntary basis, five contribution units to the UPOV budget, corresponding to the amount provided by the largest EU Member States (see list).EU Member States’ contributions to the 2004 budget of UPOV (53,641 CHF/unit):Country | Units | Fee |Austria | 1.50 | EUR | 51,563.35 |Belgium | 1.50 | EUR | 51,563.35 |Czech Republic | 0.50 | EUR | 17,187.785 |Denmark | 1.50 | EUR | 51,563.35 |Estonia | 0.20 | EUR | 6,875.114 |Finland | 1.00 | EUR | 34,375.57 |France | 5.00 | EUR | 171,877.85 |Germany | 5.00 | EUR | 171,877.85 |Hungary | 0.50 | EUR | 17,187.785 |Ireland | 1.00 | EUR | 34,375.57 |Italy | 2.00 | EUR | 68,751.14 |Latvia | 0.20 | EUR | 6,875.114 |Lithuania | 0.20 | EUR | 6,875.114 |Netherlands | 3.00 | EUR | 103,126.71 |Poland | 0.50 | EUR | 17,187.785 |Portugal | 0.50 | EUR | 17,187.785 |Slovakia | 0.50 | EUR | 17,187.785 |Slovenia | 0.20 | EUR | 6,875.114 |Spain | 2.00 | EUR | 68,751.14 |Sweden | 1.50 | EUR | 51,563.35 |UK | 2.00 | EUR | 68,751.14 |EU members total | 30.30 | EUR | 1,041,579.771 |Planned Community contribution | 5.00 | (EUR | 171,877.85) |Based on the situation UPOV members contribute to the budget in 2004, five units would correspond to 171,877. A decision on adjustment for the budget period 2005 will be taken in autumn 2004.6. FINANCIAL IMPACT6.1. Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)(The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained by the breakdown in Table 6.2.)6.1.1. Financial interventionCommitments (in € million to three decimal places)1 | 2 | 3 | 4=(2X3) |Action 1 - Measure 1 - Measure 2 Action 2 - Measure 1 - Measure 2 - Measure 3 etc. |TOTAL COST | Contribution to the UPOV budget | 1 | 0.172 | 1.032 |7. IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE7.1. Impact on human resourcesTypes of post | Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional resources | Total | Description of tasks deriving from the action |Number of permanent posts | Number of temporary posts |Officials or temporary staff | A B C | If necessary, a fuller description of the tasks may be annexed. |Other human resources |Total |7.2. Overall financial impact of human resourcesType of human resources | Amount (€) | Method of calculation * |Officials Temporary staff |Other human resources (specify budget line) |Total |The amounts are total expenditure for twelve months.7.3. Other administrative expenditure deriving from the actionBudget line (number and heading) | Amount € | Method of calculation |Overall allocation (Title A7) A0701 – Missions A07030 – Meetings A07031 – Compulsory committees 1 A07032 – Non-compulsory committees 1 A07040 – Conferences A0705 – Studies and consultations Other expenditure (specify) | 2,500 | Two missions to UPOV |Information systems (A-5001/A-4300) |Other expenditure - Part A (specify) |Total | 2,500 |The amounts are total expenditure for twelve months.1 Specify the type of committee and the group to which it belongs.I. Annual total (7.2 + 7.3) II. Duration of action III. Total cost of action (I x II) | 2,500 € 6 years 15,000 € |8. FOLLOW-UP AND EVALUATION8.1. Follow-up arrangementsThe President of the Council will deposit the instrument of accession with the Secretary-General of UPOV.The Commission will represent the Community at the meetings of the UPOV Council and other bodies established by that Council and at any other meeting organised by UPOV.8.2. Arrangements and schedule for the planned evaluationNo evaluation planned.9. ANTI-FRAUD MEASURESNot applicable.[1] For further information, see separate explanatory note.[2] For further information, see separate explanatory note.