CELEX: 51987PC0185
Language: es
Date: 1987-05-06
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO por el que se establece la apertura, reparto y modo de gestión de un contingente arancelario comunitario para determinados vinos de denominación de origen de la subpartida ex 22.05 C del arancel aduanero común, originarios de Marruecos (1987/1988) (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 185
Vol. 1987/0105
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---             COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                  COM ( 87 ) 185 final
                                                  Bruselas , 6 de mayo de 1987
                                       Propuesta de
                              REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
por el que se establece la apertura , reparto y modo de gestión de un contingente
     arancelario comunitario para determinados vinos de denominación de origen
                de la subpartida ex 22.05 C del arancel aduanero común ,
                         originarios de Marruecos ( 1987 / 1988 )
                              ( presentada por la Comisión )
 COM ( 87 ) 185 final
 ---pagebreak---                                EXPOSE DES MOTIFS
        L 1 acœrd de coopération entre la Communauté économique européenne
        et le Royaume du Maroc , prévoit à son article 21 l' ouverture d' un
        contingent tarifaire communautaire annuel de 50 000 hectolitres en
        vue de 1 ' importation en exemption de droits , dans la Communauté de
        certains vins d' appellation d' origine , de la sous-position ex 22.05
        C du TDC , originaires du Maroc . Ces vins doivent être présentés en
        récipients contenants deux litres ou moins .
        La période contingentaire s' étend du 1 juillet au 30 juin .
        Jusqu' à la conclusion d' un protocole additionnel à l' accord suite à
        l' adhésion de l' Espagne et du Portugal , la mesure tarifaire en
        question n' est applicable qu' à la Communauté dans sa composition au
        31 décembre 1985 .
        Les differentes qualités de ces vins sont spécifiées dans l' accord
        sous forme d' échange de lettres du 12 mars 1977 .
2.      La présente proposition vise à ouvrir le contingent tarifaire en
        question pour la période du 1er juillet 1937 au 30 juin 1988 .
3.      Les dispositions du règlement prévoient - comme il est de réglé -
        la division du volume en deux tranches , dont la première est
        répartie en quotas entre tous les Etats membres et dont la deuxième
        constitue la réserve .
        Ta répartition de la première tranche se base habituellement sur
        les antériorités statistiques des trois dernières années et sur les
        prévisions pour la période en cours .
4.      Toutefois , dans le cas présent , il n existe pis île données
        statistiques – ni communautaires ni nationales – ventilees par
        qualités de vins en question et aucune prévision ne peut être
        formulée . Dans cette situation , il semble opportun de prévoir des
        quotes-parts initiales des Etats membres qui tiennent corpte des
        possibilités d' absorption desdits vins dans les différents Etats
        membres .
ANNEXE : une proposition de règlement .
 ---pagebreak---                              NOTA
EL contingente arancelario en cuestión es aún susceptible de modifica
ciones como consecuencia de los resultados de una negociación con el
país asociado para la conclusión de un protocolo     adicional al
Acuerdo mencionado . Entretanto , el Reglamento propuesto constituye el
instrumento que permite el respeto de los compromisos contraidos por
la Comunidad .
La Comisión se reserva , por consiguiente , la posibilidad de modificar
su proposición en trámite de procedimiento .                v
 ---pagebreak---                                                                 ч
                                   REGLAMENTO (CEE)                          DEL CONSEJO
                 por el que se establece la apertura, reparto y modo de gestión de un contingente
                 arancelario comunitario para determinados vinos de denominación de origen de
                 la subpartida ex 22.05 C del arancel aduanero común, originarios de Marruecos
                                                          (1987/ 1988)
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,                            gente arancelario comunitario basado en un reparto entre
                                                                   los Estados miembros puede respetar el carácter comuni­
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica            tario de dicho contingente respecto de los principios defi­
Europea y, en particular, su artículo 113,                         nidos anteriormente ; que dicho reparto, con el fin de
                                                                   reflejar de la mejor forma posible la evolución real del
                                                                   mercado de los productos de que se trata, deberá efec­
Vista la propuesta de la Comisión,                                 tuarse en proporción a las necesidades de los Estados
                                                                   miembros, que se calcularán, por una parte, a partir de los
                                                                   datos estadísticos referentes a las importaciones proce­
Considerando que el Acuerdo de cooperación entre la                dentes de Marruecos durante un período de referencia
Comunidad Económica Europea y el Reino de Marrue­                  representativo y, por otra parte, a partir de las perspectivas
cos (') prevé en el artículo 21 que determinados vinos de          económicas para el año contingentario considerado ;
denominación de origen, de la subpartida ex 22.05 C del
arancel aduanero común, originarios de Marruecos,
mencionados en el Acuerdo en forma de Canje de Notas
de 22 de marzo de 1977 (2), estén exentos de derechos de           Considerando, no obstante, que en este caso no existen
aduana de importación en la Comunidad en el límite de              datos estadísticos comunitarios o nacionales desglosados
un contingente arancelario comunitario anual de 50 000             según las calidades de dichos vinos y que no se puede
hectolitros ; que dichos vinos deben presentarse en reci­          adelantar ninguna previsión válida de importación ; que,
pientes que contengan dos litros o menos ; que, por                dadas las circunstancias, parece oportuno prever un
consiguiente, conviene abrir dicho contingente arance­             reparto del volumen contingentario en cuotas iniciales
lario para el periodo del 1 de julio de 198 7 al 30 de junio       que tengan un cuenta las posibilidades de absorción de
de 198 8;                                                          dichos vinos en los mercados de los Estados miembros ;
Considerando que en virtud del artículo 1 del Reglamento           Considerando que, para tener en cuenta la evolución de
(CEE) n° 449/86 del Consejo, de 24 de febrero de 1986,             las importaciones de dichos productos en los diferentes
por el que se establece el régimen aplicable por el Reino          Estados miembros, conviene dividir el volumen contin-
de España y la República Portuguesa a los intercambios             gentario en dos partes, de las cuales la primera se reparta
con determinados países terceros (3), las disposiciones apli­      entre los Estados miembros y la segunda constituya una
cables por el Reino de España y la República Portuguesa a          reserva destinada a cubrir posteriormente las necesidades
los intercambios con Marruecos estarán sometidos al
                                                                   de los Estados miembros que hayan agotado su cuota
régimen arancelario y demás normas comerciales apli­               inicial ; que para garantizar cierta seguridad a los importa­
cadas a los países terceros que disfrutan del trato de             dores de cada Estado miembro conviene fijar la primera
nación más favorecida ; que, por lo tanto, el presente             parte del contingente arancelario comunitario en un nivel
Reglamento sólo se aplica a la Comunidad en su composi             que, en este caso, podría situarse en el 30 % del volumen
ción del 31 de diciembre de 1985;                                  contingentario ;
Considerando que dichos vinos deben ajustarse al precio
franco frontera de referencia ; que, para que dichos vinos
puedan beneficiarse de dicho contingente arancelario,              Considerando que las cuotas iniciales de los Estados
deberá cumplirse lo dispuesto en el artículo 18 del Regla­         miembros pueden agotarse más o menos rápidamente ;
mento (CEE) n" 337/79 (4), cuya última modificación la             que, teniendo en cuenta este hecho y para evitar toda
constituye el Reglamento (CEE) n“ 3805/85 (*) ;                    discontinuidad, es importante que el Estado miembro que
                                                                   haya utilizado su cuota inicial casi totalmente haga uso de
                                                                   una cuota complementaria de la reserva ; que cada Estado
Considerando que se debe garantizar, en particular, el             miembro debe hacer uso de esta cuota cuando cada una
acceso igual y continuo de todos los importadores a dicho          de sus cuotas complementarias se haya utilizado casi en su
contingente y la aplicación, sin interrupción, de los tipos        totalidad y ello tantas veces como lo permita la reserva ;
 previstos para dicho miembros, hasta el agotamiento del           que las cuotas iniciales y complementarias deberán ser
 contingente ; que un sistema de utilización del contin-           válidas hasta finalizar el periodo contingentario ; que este
                                                                   modo de gestión exige la estrecha colaboración entre los
  )  DO  n° L 264 de 27. 9. 1978, p. 2.                            Estados miembros y la Comisión, la cual especialmente
  )  DO  n» L 65 de 11 . 3. 1977, p. 2.                            deberá poder seguir el estado de agotamiento del volumen
   ) DO  n» L 50 de 28 . 2. 1986, p. 40.                           contingentario e informar de ello a los Estados miem­
   ) DO  n° L 54 de 5. 3. 1979, p. 1 .                             bros ;
 (1  DO  n" L 367 de 31 . 12. 1985, p. 39.
 ---pagebreak---                     Considerando que, cuando en un Estado miembro exista
                    un remanente significativo, en una fecha determinada del
                    período contingentario, es necesario que ese Estado
                    devuelva un porcentaje significativo a la reserva, con el fin
                    de evitar que una parte del contingente comunitario
                    quede sin utilizar en un Estado miembro cuando podría
                    ser utilizado en los demás ;
                    Considerando que, estando el Reino de Bélgica, el Reino
                    de los Países Bajos y el Gran Ducado de Luxemburgo
                    reunidos y representados por la Unión Económica del
                    Benelux, cualquier operación referente a la gestión de las
                    cuotas atribuidas a dicha Unión Económica podrá ser
                    efectuada por uno de sus miembros ;
                     HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :
                                              Artículo 1
 1 . Durante el período del 1 de julio de 1987 al 30 de junio de 1988 , el
     derecho de aduana a            la   importación en la Comunidad en su composición
     del 31 de diciembre de              1985 para los productos designados a continua-
     ción , en el nivel y en el límite de un contingente arancelario comuni
     tario indicado :
 N - de       N - del arancel           Designación de               Volumen del      Derecho
 orden        aduanero común             las mercancías              contingente      contingentario
                                                                                           %
                         Vinos de uva ; mosto de uva apagado con
09.1167         22 05 alcohol (incluidas las mistelas):                      5000 0        exenc i ón
                                                                            hectolitros
                          C. Los demás :
                              _ Vinos de denominación de origen que
                                 se llamen :
                                 Berkane, Sais, Beni M’Tir, Guerrouane,
                                 Zemmour, Zennata, de grado alcohó­
                                 lico adquirido igual o inferior a 15 /o
                                 vol y que se presenten en recipientes
                                 que contengan 2 litros o menos , Ori i C]i
                                 narios de tiarruecos
         2 . Dichos vinos deberán respetar el precio franco fron­
        tera de referencia .
        Para que dichos vinos puedan beneficiarse de este contin­
        gente, deberá respetarse el artículo 18 del Reglamento
        (CEE) n° 337/79 .
         3.   En el momento de su importación, cada uno de
        estos vinos deberá ir acompañado de un certificado de
        denominación de origen emitido por la autoridad
        marroquí competente, de conformidad con el modelo que
        figura anejo al presente Reglamento.
 ---pagebreak---                                         G
                           Artículo 2
 1.    El contingente arancelario contemplado en el artí­
culo 1 se dividirá en dos partes.
2. La primera parte de este contingente se repartirá
entre los Estados miembros ; las cuotas, sin perjuicio del
artículo 5, serán válidas hasta el 30 de junio de 1988 y
alcanzarán las siguientes cantidades :
                                  (en hectolitros)
        Benelux                         2 4U0
        Dinamarca                       1 410
        Alemania                        3 OÜü
        Grecia                             570
        Francia
                                        2 790
        Irlanda
                                        1 020
        Italia                          1 41 u
        Reino Unido                     2 400
3.     La segunda parte del contingente, es decir, 35000
hectolitros, constituirá la reserva .
                           Artículo 3
1.     Cuando la cuota inicial de un Estado miembro tal
como queda establecida en el apartado 2 del articulo 2, o
la misma cuota rebajada de la parte que fue devuelta a la
reserva, si se aplicó el artículo 5, se utilizare hasta el 90 %
o más, este Estado miembro, mediante notificación a la
Comisión y en la medida que el montante de la reserva lo
permita, hará uso, sin demora, de una segunda cuota igual
al 15 % de su cuota inicial , redondeada eventualmente a
la unidad superior.
2.     Si tras el agotamiento de su cuota inicial un Estado
miembro utilizare la segunda cuota hasta el 90 % o más,
hará uso, en las condiciones indicadas en el apartado 1 , de
una tercera cuota igual al 7,5 % de su cuota inicial.
3.     Si, tras el agotamiento de su segunda cuota, un
Estado miembro utilizare la tercexa cuota hasta el 90 % o
más, hará uso, en las condiciones indicadas en el apartado
1 , de una cuarta cuota idéntica a la tercera.
Este proceso se aplicará hasta el agotamiento de la reserva.
4.     No obstante lo dispuesto en los apartados 1 , 2 y 3,
los Estados miembros podrán hacer uso de cuotas infe­
riores a las que se establecen en estos apartados, si existen
razones para prever que tales cuotas podrían no quedar
agotadas. Informarán a la Comisión de los motivos que le
determinaron a aplicar las disposiciones del presente apar­
tado .
                           Artículo 4
Las cuotas complementarias utilizadas en aplicación del
artículo 3 serán válidas hasta el 30 de junio de 1988.
 ---pagebreak---                           Artículo 5                            complementarias que han usado, en aplicación del artí­
                                                                culo 3, puedan asignarse, de manera continua, sobre la
 Los Estados miembros devolverán a la reserva, a más            parte acumulada del contingente comunitario.
tardar el 1 de abril de 1 98 ¿J la parte de su cuota inicial no
utilizada que, en la fecha del 15 de marzo de 198& supere       2.    Los Estados miembros garantizarán a los importa­
en un 20 % al volumen inicial . Podrán devolver una             dores de los productos de que se trata el libre acceso a las
cantidad mayor, si existen razones para prever que dicha        cuotas que les serán atribuidas.
cantidad podría no ser utilizada.
                                                                3.    Los Estados miembros asignarán a sus cuotas las
Los Estados miembros comunicarán a la Comisión , a más
                                                                importaciones de los productos de que se trate a medida
tardar el 1 de abril de 198£, el total de las importaciones     que éstos se presenten en aduana al amparo de declara­
de los productos de que se trate, efectuadas hasta el 1 5 de    ciones de despacho a libre práctica.
marzo de 1 98 8 inclusive y asignadas al contingente aran­
celario comunitario, así como, eventualmente, la parte de       4.    El estado de agotamiento de las cuotas de los
su cuota inicial que devolverán a la reserva.                   Estados miembros se comprobará basándose en las impor­
                                                                taciones asignadas en las condiciones definidas en el apar­
                          Artículo 6                            tado 3 .
La Comisión contabilizará los volúmenes de las cuotas
abiertas por los Estados miembros, de conformidad con                                   Artículo 8
las disposiciones de los artículos 2 y 3, e informará a cada                                             i;
uno de ellos, en cuanto reciba las notificaciones del estado    A petición de la Comisión, los Estados miembros le infor­
de agotamiento de la reserva.                                   marán de las importaciones realmente asignadas sobre sus
                                                                cuotas .
La Comisión informará a los Estados miembros, a más
tardar el 5 de abril de 198^1 del estado de la reserva, tras
las devoluciones efectuadas, en aplicación del artículo 5.                              Artículo 9
La Comisión procurará que el uso de la cuota que agota la       Los Estados miembros y la Comisión colaborarán estre­
reserva se limite al saldo disponible y, con tal fin, preci­    chamente con el fin de garantizar el cumplimiento del
sará el volumen al Estado miembro que proceda a este            presente Reglamento.
último uso de la reserva.
                          Artículo 7                                                   Artículo 10
1.    Los Estados miembros tomarán todas las disposi­           El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de julio de
ciones adecuadas para que la apertura de las cuotas             1987.
                 El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable
                 en cada Estado miembro .
                 Hecho en Luxemburgo, el
                                                                            Por el Consejo
                                                                             El Presidente
 ---pagebreak---     ANEXO – BILAG – ANHANG – HAPAPTHMA - ANNEX – ANNEXE                                      ALLEGA T0 – B/JLAGE – ANEXO
 1 . j «t. ¿»«.Π – Exporter – Exportateur                             2. f-*        – Number – Numéro
                                                                                                                       00000
                                                                      3. ( Name of authority guaranteeing the designation of origin –
                                                                          Nom de l' organisme garantissant la dénomination d' origine )
 4. VJ * «J-«        ^ – Consignee – Destinataire
                                                                          CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                          CERTIFICAT D'APPELLATION D' ORIGINE
 6. 3*-·-^             _ Means of transport – Moyen de
     transport
                                                                     7 . ( Designation of origin – Nom de la dénomination d'origine)
 8. t Lf* ^ * t_r K· – Place of unloading – Lieu de
      déchargement
 9.                    “* “** · f       ^          V I – Marks and numbers, number and 10 f                    *jûjJI   11 . w
      kind of packages – Marques et numéros, nombre et nature des colis                               Gross weight           Litres
                                                                                                      Poids brut             Litres
12.                            – Litres (in words) – Litres (en lettres)
-g-
13 . yi -y-JI         rJ 1       L – Certificate of the issuing authority – Visa de l'organisme émetteur
14. >J!J LaJ 1                _ Customs stamp _ visa de la
       douane
                                                                      ( See the translation under No 15 – Voir traduction au n° 15)
 ---pagebreak---        15. We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of . and is
            considered by Moroccan legislation as entitled to the designation of origin ' .
            The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
            Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de . et est reconnu , suivant la loi maro­
            caine, comme ayant droit à la dénomination d' origine « . ».
            L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique.
       16 . n
6J I I                    l        J** 1 - U l^a^J imir LfcJ I é |             -1
( ' ) Space reserved for additional details given in the exporting country
C ) Case réservée pour d'autres indications dû pays exportateur.
 ---pagebreak---                                                                                                        tÔ
                    FICHE D' IMPACT SUE LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
       Proposition de règlement ( CEE ) du Conseil portant ouverture, répartition et mode de gestion
       d' un contingent tarifaire communautaire ce certains vins d' appellation d' origine , de la sous-
       position ex 22.05 C du tarif douanier commun, originaires du Maroc ( 1987-1988)
  I. Quelle est la justification principale de la mesure ?
       Engagement        contractuel       de  la   Communauté .
 II . Caractéristiques des entreprises concernées :
       En particulier : NEANT
       - Y a-t-il un grand nombre de FME ?
       - note t' on des concentrations dans des régirons :
           - éligibles aux aides régionales des E.M. ?
           - éligibles au Feder ?
III . Quelles sont les obligations imposées directement aux entreprises ?
       NEANT
  IV . Quelles sont les obligations susceptibles d' être imposées
        indirectement aux entreprises via les autorités locales ?
        NEANT
   V. Y a- t- il des mesures spéciales pour les PME ? NON
        - Lescruelles ?
            ol est l' effet prévisible ?
            sur la compétitivité des entceoi. ises         ?     non   recherché
            sur 1 ' emploi ?      Maintien ou amé l i o ration          de    l' emploi .
                                                                       NON
              ■urtenaires sociaux ont-ils ete consultes
                  des partenaires sociaux .