CELEX: 61984CJ0178
Language: hr
Date: 1987-03-12
Title: presuda od 12. ožujka 1987., Komisija/Njemačka (178/84, EU:C:1987:126)

PRESUDA SUDA12. ožujka 1987.Povreda obveze – „Zakon o čistoći“ pivaU predmetu C-178/84,Komisija Europskih zajednica,
 koju zastupaju R. C. Béraud, glavni savjetnik, i J. Sack, član pravne 
službe, s izabranom adresom za dostavu u Luxembourgu kod M. G. Kremlisa,
 člana pravne službe Komisije, zgrada Jean Monnet, Kirchberg, 
Luxembourg, tužitelj,protivSavezne Republike Njemačke, koju zastupaju M. Seidel, Ministerialrat u Saveznom ministarstvu gospodarstva, J. Dietrich, Ministerialrat u Saveznom ministarstvu mladeži, obitelji i zdravlja, J. Sedemund, odvjetnik u Kölnu, i R. Lukes, redoviti profesor prava na Sveučilištu Münster, u svojstvu zastupnikâ ad litem s izabranom adresom za dostavu u Luxembourgu kod tajnika Veleposlanstva Savezne Republike Njemačke, 20-22, avenue E. Reuter,tuženika,u vezi s primjenom „zakona o čistoći“ na piva uvezena iz drugih država članica,SUD,u
 sastavu: Mackenzie Stuart, predsjednik, Y. Galmot, C. Kakouris, T. F. 
O'Higgins i F. Schockweiler, predsjednici vijeća, G. Bosco, T. Koopmans,
 O. Due, U. Everling, K. Bahlmann, R. Joliet, J. C. Moitinho de Almeida i
 G. C. Rodríguez Iglesias, suci,nezavisni odvjetnik: Sir Gordon Slynn,tajnik: H. A. Rühl, glavni administrator,uzimajući u obzir izvještaj za raspravu dopunjen nakon usmenog postupka održanog 13. i 14. svibnja 1986.,saslušavši mišljenje nezavisnog odvjetnika na raspravi održanoj 18. rujna 1986.,donosi sljedećuPresudu1        Tužbom
 podnesenom u tajništvo Suda 6. srpnja 1984. Komisija Europskih 
zajednica pokrenula je na temelju članka 169. Ugovora o EEZ-u postupak u
 kojem traži da se utvrdi da je Savezna Republika Njemačka povrijedila 
obveze koje ima na temelju članka 30. Ugovora zabranjujući prodaju piva,
 zakonito proizvedenih i stavljenih na tržište u drugoj državi članici, 
jer nisu sukladna člancima 9. i 10. Biersteuergesetza (zakon od 14. 
ožujka 1952., BGBl. I, str. 149.). 2        U
 pogledu činjenica u predmetu, tijeka postupka i argumenata stranaka 
valja uputiti na izvještaj za raspravu. Ti dijelovi spisa ponavljaju se u
 daljnjem tekstu samo u mjeri u kojoj je to potrebno za ocjenu Suda.  Mjerodavno unutarnje pravo 3        Tijekom
 postupka pred Sudom njemačka je vlada predstavila svoj zakon o pivu na 
način koji Komisija ne osporava i koji treba uzeti u obzir za potrebe 
ovog spora.4        Za
 predmetni spor relevantno je to što Biersteuergesetz (Zakon o porezu na
 pivo) sadrži, s jedne strane, pravila o proizvodnji koja se primjenjuju
 isključivo na pivovare sa sjedištem u Saveznoj Republici Njemačkoj i, s
 druge strane, pravila o korištenju naziva „Bier“ (pivo) koja vrijede 
kako za piva proizvedena u Saveznoj Republici Njemačkoj tako i za 
uvezena piva. 5        Pravila
 o proizvodnji sadržana su u članku 9. Biersteuergesetza. U stavku 1. te
 odredbe predviđeno je da se u proizvodnji piva niske fermentacije mogu 
koristiti isključivo ječmeni slad, hmelj, kvasac i voda. Stavkom 2. 
navedenog članka priprema piva visoke fermentacije podvrgava se istim 
zahtjevima, ali dopušta korištenje drugih vrsta slada i šećera od 
šećerne trske, šećerne repe ili tehnološki čistog invertnog šećera te 
glukoze i boja dobivenih iz navedenih vrsta šećera. U članku 9. stavku 
3. određeno je da se pod sladom treba razumijevati svaka umjetno 
uzgojena žitarica. U tom pogledu treba spomenuti da prema članku 17. 
stavku 4. Uredbe za provedbu Biersteuergesetza 
(Durchführungsbestimmungen zum Biersteuergesetz od 14. ožujka 1952.) 
(BGBl. I, str. 153.) riža, kukuruz i proso nisu žitarice u smislu članka
 9. stavka 3. Biersteuergesetza. Na temelju članka 9. stavka 7. 
Biersteuergesetza u pojedinačnim se slučajevima na zahtjev mogu odobriti
 odstupanja od pravila o proizvodnji iz stavaka 1. i 2. tog članka, radi
 pripreme posebnih vrsta piva i piva namijenjenog izvozu ili znanstvenim
 pokusima. S druge strane, prema stavku 8. istog članka iz primjene 
stavaka 1. i 2. izuzete su pivovare koje pivo proizvode samo za vlastite
 potrebe (Hausbrauer). Člankom 18. stavkom 1. točkom 1. 
Biersteuergesetza predviđene su kaznene sankcije za povredu pravila o 
proizvodnji iz članka 9. 6        Pravilo
 o korištenju naziva „Bier“ (pivo) sadržano je u članku 10. 
Biersteuergesetza. U skladu s tim člankom samo se piva fermentirana 
sukladno zahtjevima iz članka 9. stavaka 1., 2., 4. i 6. 
Biersteuergesetza mogu prodavati pod nazivom „Bier“ (pivo) – kao 
samostalnim nazivom ili kao dijelom složenog naziva – ili pod drugim 
nazivima ili slikovnim prikazima koji bi mogli stvoriti dojam da je 
riječ o pivu. To pravilo podrazumijeva zabranu prodaje koja je relativna
 jer se pića koja nisu sukladna gore navedenim pravilima o proizvodnji 
mogu prodavati pod drugim nazivima koji nisu obuhvaćeni ograničenjima iz
 članka 10. Povreda pravila o korištenju naziva za sobom povlači kaznene
 sankcije predviđene člankom 18. stavkom 1. točkom 4. Biersteuergesetza.7        K
 tome, uvoz u Saveznu Republiku Njemačku piva koja sadržavaju aditive 
protivan je apsolutnoj zabrani prodaje utvrđenoj odredbom drugog 
zakonskog akta – člankom 11. stavkom 1. točkom 2. Zakona o trgovini 
prehrambenim, duhanskim i kozmetičkim proizvodima te ostalom potrošnom 
robom od 15. kolovoza 1974. (Gesetz über den Verkehr mit Lebensmitteln, 
Tabakerzeugnissen, kosmetischen Mitteln und sonstigen 
Bedarfsgegenständen; Lebensmittel- und Bedarfsgegenständegesetz; u 
daljnjem tekstu: LMBG) (BGBl. I, str. 1945.).8        Utemeljen
 na načelu preventivne zaštite zdravlja, taj zakon načelno zabranjuje 
aditive koji nisu posebno odobreni. U članku 2. aditivi su definirani 
kao „sastojci namijenjeni dodavanju u prehrambene proizvode radi 
utjecaja na njihove karakteristike ili radi ostvarivanja posebnih 
svojstava ili učinaka“, a iz te su definicije isključeni „sastojci koji 
potječu iz prirode ili su kemijski istovjetni prirodnim sastojcima te se
 zbog svojih nutritivnih vrijednosti, mirisa ili okusa uobičajeno 
koriste, kao i pitka te stolna voda“.9        Člankom
 11. stavkom 1. točkom 1. LMBG-a zabranjuje se korištenje aditiva koji 
nisu odobreni, čistih ili miješanih s drugim sastojcima, u proizvodnji 
ili preradi prehrambenih proizvoda namijenjenih prodaji. Sukladno stavku
 2. točki 1. i stavku 3. tog članka, ta zabrana ne obuhvaća tehnološke 
pomoćne tvari i enzime. Prema stavku 2. točki 1., pod tehnološkim 
pomoćnim tvarima razumijevaju se „aditivi koji su odvojeni od 
prehrambenog proizvoda, bilo u potpunosti bilo na takav način da su u 
proizvodu koji je namijenjen kupcu sadržani samo kao ostaci neotklonjivi
 u procesu proizvodnje koji su s tehnološkog aspekta bez učinka i u 
količinama su zanemarivima za zdravlje, miris ili okus“. 10      Člankom
 11. stavkom 1. točkom 2. LMBG-a zabranjuje se prodaja robe koja je 
proizvedena ili prerađena protivno zabrani proizvodnje iz stavka 1. 
točke 1. tog članka odnosno nije u skladu s uredbom donesenom na temelju
 članka 12. stavka 1. LMBG-a. Prema potonjoj odredbi, uredbom ministra 
koju potvrđuje Bundesrat korištenje određenih aditiva može se odobriti 
generalno, za određene prehrambene proizvode ili za određene namjene, 
ako je takvo odobrenje spojivo sa zaštitom potrošača te vodeći računa o 
tehnološkim, prehrambenim ili dijetetskim potrebama. Ta su odobrenja 
sadržana u prilozima Uredbi o odobravanju korištenja aditiva u 
prehrambenim proizvodima od 22. prosinca 1981. (Verordnung über die 
Zulassung von Zusatzstoffen zu Lebensmitteln; u daljnjem tekstu: ZZuIV) 
(BGBl. I, str. 1633.).11      Pivo
 kao prehrambeni proizvod ulazi u područje primjene zakonodavstva o 
aditivima, ali je u tom pogledu podvrgnuto posebnom režimu. Pravila o 
proizvodnji iz članka 9. Biersteuergesetza isključuju korištenje svih 
tvari koje nisu taksativno navedene pa tako i aditiva. Prema tome, 
predstavljaju posebne odredbe u području aditiva u smislu članka 1. 
stavka 3. ZZuIV-a. Naime, ta odredba za određene prehrambene proizvode 
predviđa primjenu pravila o zabrani, ograničavanju ili odobravanju 
korištenja aditiva pod uvjetima koji su drukčiji od uvjeta iz ZZuIV-a. 
Tako su aditivi koji su u prilozima ZZuIV-u odobreni generalno ili za 
određene namjene isključeni u slučaju piva. To isključenje vrijedi, 
međutim, samo za aditive u smislu LMBG-a za čije korištenje taj zakon, 
kao lex posteriori u odnosu na Biersteuergesetz, ne predviđa 
odstupanja. Zabrana aditiva u pivu ne odnosi se, prema tome, na 
tehnološke pomoćne tvari i enzime. 12      Iz
 navedenog proizlazi da članak 11. stavak 1. točka 2. LMBG-a, u vezi s 
člankom 9. Biersteuergesetza, ima za učinak zabranu uvoza u Saveznu 
Republiku Njemačku onih piva koja sadržavaju tvari obuhvaćene zabranom 
korištenja aditiva iz članka 11. stavka 1. točke 1. LMBG-a.  Predmet spora13      Potrebno
 je utvrditi odnosi li se spor isključivo na zabranu prodaje pod nazivom
 „Bier“ (pivo) piva proizvedenih u drugim državama članicama sukladno 
pravilima koja ne odgovaraju onima iz članka 9. Biersteuergesetza ili 
obuhvaća i zabranu uvoza piva koja sadržavaju aditive odobrene u državi 
članici porijekla, ali zabranjene u Saveznoj Republici Njemačkoj.14      U
 svojem pismu opomene Komisija je kritizirala odredbe članaka 9. i 10. 
Biersteuergesetza jer isključuju uvoz u Saveznu Republiku Njemačku onih 
piva zakonito proizvedenih u drugim državama članicama koja nisu varena u
 skladu s odredbama primjenjivima u Saveznoj Republici Njemačkoj. 
Komisija je ocijenila da se takva zabrana prodaje ne može opravdati 
razlozima u općem interesu koji se odnose na zaštitu potrošača odnosno 
javnog zdravlja. 15      Njemačka
 je vlada u odgovoru na to pismo istaknula da su zakonske odredbe o 
čistoći piva nužne za zaštitu javnog zdravlja jer se proizvodnjom piva 
isključivo iz sirovina taksativno navedenih u članku 9. 
Biersteuergesetza može izbjeći korištenje aditiva. U dodatnom pismu od 
15. prosinca 1982., upućenom jednom od članova Komisije, njemačka je 
vlada ponovila taj argument, pojašnjavajući da pravilo o isključivom 
korištenju sirovina taksativno navedenih u članku 9. Biersteuergesetza 
podrazumijeva zabranu aditiva, namijenjenu zaštiti javnog zdravlja. 16      U
 obrazloženom mišljenju Komisija je ustrajala na svojem stajalištu. 
Istaknula je kako činjenica da se pivo vareno prema njemačkoj tradiciji 
pravila o čistoći može proizvesti bez aditiva ne dopušta da se generalno
 isključi tehnološka potreba za korištenjem aditiva u proizvodnji piva 
varenog prema drugim tradicijama ili iz drugih sirovina. Komisija smatra
 da se pitanje tehnološke potrebe za korištenjem aditiva mora promatrati
 s obzirom na metode proizvodnje i u odnosu na određene aditive. 17      U
 odgovoru na obrazloženo mišljenje njemačka je vlada ponovila svoje 
argumente u vezi sa zaštitom zdravlja koji, prema njezinom mišljenju, 
opravdavaju odredbe članaka 9. i 10. Biersteuergesetza. Nije se, 
međutim, očitovala o točnom dosegu tog zakona ni o njegovoj povezanosti s
 propisima o aditivima. 18      U
 obrazloženju tužbe Komisija je kritizirala prepreke uvozu do kojih 
dovodi primjena Biersteuergesetza u odnosu na piva proizvedena u drugim 
državama članicama iz drugih sirovina ili s aditivima koji su u tim 
državama odobreni. 19      Njemačka
 je vlada tek u svojem odgovoru na tužbu istaknula da se režim čistoće 
piva oslanja na dva različita, ali komplementarna zakonska akta te je 
predstavila svoje zakonodavstvo na gore navedeni način. 20      U
 svojoj replici Komisija je odvojeno izložila prigovore u vezi s 
pravilom o korištenju naziva iz članka 10. Biersteuergesetza i prigovore
 na apsolutnu zabranu aditiva u pivu. Prema mišljenju Komisije, 
cjelokupni pregled mjerodavnog prava koji je ponudila njemačka vlada ne 
utječe bitno na činjenice predmetnog spora. U tom pogledu naglašava 
činjenicu da tužbu nije usmjerila isključivo na članke 9. i 10. 
Biersteuergesetza, nego općenito na zabranu prodaje piva koje potječe iz
 drugih država članica, a nije sukladno pravilima o proizvodnji koje 
sadržava, pri čemu precizna zakonska osnova za tu zabranu nije bitna. 21      U
 tim okolnostima dva su razloga za zaključak da je tužba istodobno 
usmjerena na zabranu prodaje pod nazivom „Bier“ (pivo) piva proizvedenih
 u drugim državama članicama sukladno pravilima koja ne odgovaraju onima
 iz članka 9. Biersteuergesetza i na zabranu uvoza piva koja sadrže 
aditive odobrene u državi članici porijekla, ali zabranjene u Saveznoj 
Republici Njemačkoj. 22      Kao
 prvo, koncentrirajući se od početka predsudskog postupka na zabranu 
prodaje koja u Saveznoj Republici Njemačkoj zahvaća piva uvezena iz 
drugih država članica te varena sukladno pravilima koja se ne podudaraju
 s važećim pravilima u Saveznoj Republici Njemačkoj, Komisija je u 
začetku odredila bit povrede. Članak 9. Biersteuergesetza navela je samo
 radi preciziranja tih pravila. Doseg te odredbe, kako je izložila 
njemačka vlada, nije ograničen na sirovine, nego se proširuje i na 
aditive. Argumentacija o neprikladnosti apsolutne zabrane aditiva koju 
je Komisija razvila u predsudskom postupku pokazuje da je tu zabranu 
namjeravala obuhvatiti tužbom. 23      Kao
 drugo, važno je istaknuti da je sama njemačka vlada od početka postupka
 temeljila svoju obranu na navodima o aditivima i zaštiti javnog 
zdravlja što, s jedne strane, implicira da je razumjela i priznala da 
predmet spora obuhvaća apsolutnu zabranu korištenja aditiva i, s druge 
strane, isključuje moguću povredu njezinog prava na obranu.  Zabrana prodaje pod nazivom „Bier“ (pivo) piva koja nisu u skladu sa zahtjevima iz članka 9. Biersteuergesetza 24      Najprije
 treba istaknuti da pravilo o proizvodnji sadržano u članku 9. 
Biersteuergesetza ne može samo po sebi predstavljati mjeru s istovrsnim 
učinkom kao količinsko ograničenje, zabranjenu člankom 30. Ugovora, jer 
se odnosi isključivo na pivovare sa sjedištem u Saveznoj Republici 
Njemačkoj. Članak 9. Biersteuergesetza u ovom je predmetu sporan samo 
zato što se na njega poziva članak 10. tog zakona koji utvrđuje pića za 
čiju se prodaju može koristiti naziv „Bier“ (pivo), a koji se odnosi 
kako na proizvode uvezene iz drugih država članica tako i na one 
proizvedene na državnom području. 25      U
 pogledu pravila o korištenju naziva Komisija priznaje da su države 
članice, s obzirom na to da nije provedeno usklađivanje na razini 
Zajednice, u načelu ovlaštene utvrđivati pravila o proizvodnji, sastavu i
 prodaji pića. Naglašava, međutim, da su nespojivi s unutarnjim tržištem
 propisi koji, poput članka 10. Biersteuergesetza, zabranjuju korištenje
 generičkog naziva za trgovinu robom koja je djelomično proizvedena iz 
sirovina različitih od onih propisanih na državnom području, poput riže i
 kukuruza. Takvi propisi u svakom slučaju nadilaze ono što je nužno za 
zaštitu njemačkog potrošača, koja se može osigurati označavanjem ili 
upozorenjem. Stoga predstavljaju ograničenje zabranjeno člankom 30. 
Ugovora. 26      Njemačka
 je vlada isprva pokušala opravdati svoje propise razlozima koji se tiču
 javnog zdravlja. Prema njezinom mišljenju, korištenje sirovina koje 
nisu navedene u članku 9. Biersteuergesetza nužno bi dovelo do 
pribjegavanja aditivima. Tijekom rasprave njemačka je vlada, međutim, 
priznala da je zaštita potrošača jedini cilj članka 10. 
Biersteuergesetza koji sadrži pravilo o korištenju naziva. Naziv „Bier“ 
(pivo) potonji povezuju s pićem koje je proizvedeno isključivo iz 
sirovina taksativno navedenih u članku 9. Biersteuergesetza. Trebalo je,
 prema tome, spriječiti da ih se dovede u zabludu o tome da je piće 
nazvano „Bier“ (pivo) sukladno zakonu o čistoći, iako to nije slučaj. 
Njemačka je vlada ustrajala na tome da njezini propisi nisu namijenjeni 
zaštiti domaćih proizvođača. U tom je pogledu istaknula da sirovine čije
 je korištenje propisano člankom 9. stavcima 1. i 2. Biersteuergesetza 
nisu nužno nacionalnog porijekla i da je korištenje naziva „Bier“ (pivo)
 dopušteno svakom gospodarskom subjektu koji prodaje robu proizvedenu 
sukladno propisanim pravilima koja se bez teškoća mogu poštovati i izvan
 Savezne Republike Njemačke. 27      Treba
 podsjetiti da, prema ustaljenoj sudskoj praksi Suda (ponajprije presudi
 od 11. srpnja 1974., Procureur de roi/Dassonville, 8/74, Zb., 
str. 837.), zabrana mjera s istovrsnim učinkom kao količinska 
ograničenja, utvrđena u članku 30. Ugovora, obuhvaća „sve trgovinske 
propise država članica koji mogu izravno ili neizravno, stvarno ili 
potencijalno ograničiti trgovinu unutar Zajednice“.28      Nadalje,
 treba naglasiti da iz ustaljene sudske prakse Suda (osobito presude od 
20. veljače 1979., Rewe, 120/78, Zb., str. 649. i presude od 10. 
studenoga 1982., Rau, 261/81, Zb., str. 3961.) proizlazi da se, „u 
nedostatku zajedničkih pravila o proizvodnji i prodaji robe o kojoj je 
riječ, prepreke kretanju unutar Zajednice koje proizlaze iz razlika među
 nacionalnim propisima moraju prihvatiti u mjeri u kojoj se ti propisi, 
jednako primjenjivi na nacionalne i uvezene proizvode, mogu smatrati 
nužnima za zadovoljavanje obveznih zahtjeva kao što je, među ostalim, 
zaštita potrošača. K tome, takvi propisi moraju biti razmjerni željenom 
cilju. Ako država članica ima mogućnost izbora između različitih mjera 
prikladnih za postizanje istog cilja, dužna je odabrati onu mjeru koja 
najmanje ograničava slobodnu trgovinu“.29      Nesporno
 je da primjena članka 10. Biersteuergesetza na piva koja potječu iz 
drugih država članica, a u čijoj se proizvodnji zakonito koriste druge 
sirovine osim ječmenog slada, osobito riža i kukuruz, može dovesti do 
ograničavanja njihovog uvoza u Saveznu Republiku Njemačku. 30      Stoga
 treba utvrditi može li se navedena primjena opravdati obveznim 
zahtjevima koji se odnose na zaštitu potrošača. 31      U
 tom pogledu treba odbiti argument njemačke vlade prema kojem je odredba
 članka 10. Biersteuergesetza nužna za zaštitu njemačkih potrošača jer 
je prema njihovom mišljenju naziv „Bier“ (pivo) nerazdvojiv od pića 
proizvedenog isključivo iz sastojaka propisanih člankom 9. 
Biersteuergesetza.32      Kao
 prvo, predodžbe potrošača ne samo da mogu varirati među državama 
članicama nego se mogu i mijenjati unutar jedne države s obzirom na 
vrijeme u kojem nastaju. Uspostavljanje zajedničkog tržišta jedan je od 
važnih čimbenika koji mogu pridonijeti takvim promjenama. Dok bi sustav 
kojim se potrošače štiti od zablude mogao omogućiti da se te promjene 
uzmu u obzir, zakonsko rješenje poput onog iz članka 10. 
Biersteuergesetza to sprečava. Kako je Sud već imao priliku istaknuti u 
drugom kontekstu (presudi od 27. veljače 1980., Komisija/Ujedinjena 
Kraljevina, 170/78, Zb., str. 417.), zakonodavstvo države članice ne 
smije „služiti učvršćivanju postojećih potrošačkih navika i održavanju 
prednosti koju imaju nacionalne industrije spremne da ih zadovolje“.33      Kao
 drugo, u ostalim državama članicama Zajednice nazivi koji odgovaraju 
njemačkom nazivu „Bier“ (pivo) generički su i označavaju fermentirana 
pića proizvedena na bazi ječmenog slada, bilo da se on koristi 
samostalno ili zajedno s rižom ili kukuruzom. Isti je slučaj i u pravu 
Zajednice, kao što to proizlazi iz tarifnog broja 22.03 Zajedničke 
carinske tarife. K tome, sam je njemački zakonodavac na taj način 
koristio naziv „Bier“ (pivo) u članku 9. stavcima 7. i 8. 
Biersteuergesetza, referirajući se na pića koja nisu sukladna pravilima o
 proizvodnji iz stavaka 1. i 2. tog članka. 34      Njemački
 naziv „Bier“ (pivo) i odgovarajući nazivi u jezicima drugih država 
članica Zajednice ne mogu se, prema tome, ograničiti na piva proizvedena
 prema važećim pravilima Savezne Republike Njemačke. 35      Namjera
 da se potrošačima koji pripisuju određene kvalitete pivima 
proizvedenima iz određenih sirovina omogući da na temelju tog elementa 
izvrše izbor nesumnjivo je legitimna. Međutim, kako je Sud već naglasio 
(presuda od 9. prosinca 1981., Komisija/Italija, 193/80, Zb., str. 
3019.), navedena mogućnost može se osigurati sredstvima koja ne 
ograničavaju uvoz robe zakonito proizvedene i prodavane u drugim 
državama članicama, osobito „obvezom prikladnog označavanja iz kojeg je 
vidljiva narav proizvoda koji se prodaje“. Navođenjem sirovina 
korištenih u proizvodnji piva „potrošaču se omogućava da izvrši izbor 
potpuno upoznat s činjenicama te se osigurava transparentnost trgovačkih
 transakcija i javnih ponuda“. Potrebno je dodati da takav sustav 
obveznog informiranja potrošača ne smije sadržavati negativna mišljenja o
 pivima koja nisu sukladna zahtjevima iz članka 9. Biersteuergesetza.36      Suprotno
 navodima njemačke vlade, navedeni sustav informiranja može 
besprijekorno funkcionirati čak i kad je riječ o proizvodima poput piva 
koji se potrošačima ne isporučuju nužno u bocama ili konzervama na koje 
je moguće nalijepiti odgovarajuće oznake. To potvrđuju sami njemački 
propisi. Člankom 26. stavcima 1. i 2. gore navedene Uredbe za provedbu 
Biersteuergesetza predviđa se sustav informiranja potrošača za određena 
piva čak i kada se prodaju točena. U tim se slučajevima tražene 
informacije moraju nalaziti na bačvama odnosno slavinama.37      Iz
 prethodnih razmatranja proizlazi da je Savezna Republika Njemačka 
povrijedila obveze koje ima na temelju članka 30. Ugovora primjenjujući 
pravila o korištenju naziva iz članka 10. Biersteuergesetza na piva 
uvezena iz drugih država članica koja se ondje zakonito proizvode i 
prodaju. Apsolutna zabrana prodaje piva koja sadržavaju aditive 38      Prema
 mišljenju Komisije, apsolutna zabrana prodaje piva koja sadržavaju 
aditive nije opravdana razlozima koji se odnose na zaštitu javnog 
zdravlja. Tužitelj tvrdi da druge države članice pokazuju iznimnu 
strogost prema korištenju aditiva u prehrambenim proizvodima, 
odobravajući određeni aditiv tek nakon što podrobna ispitivanja dokažu 
njegovu neškodljivost. Prema mišljenju Komisije, treba pretpostaviti da 
piva koja su proizvedena u tim državama članicama i sadrže aditive koji 
su u njima odobreni ne predstavljaju nikakvu opasnost za javno zdravlje.
 Ako se Savezna Republika Njemačka želi suprotstaviti njihovom uvozu, 
dužna je, tvrdi Komisija, dokazati da su opasna za javno zdravlje. 
Smatra da u predmetnom slučaju nije pružen takav dokaz. Propisi o 
aditivima koji su u Saveznoj Republici Njemačkoj mjerodavni za pivo u 
svakom su slučaju neproporcionalni  jer u potpunosti isključuju 
korištenje aditiva, dok su propisi mjerodavni za druga pića, poput 
osvježavajućih, znatno blaži.39      S
 obzirom na opasnosti koje proizlaze iz korištenja aditiva, čiji 
dugoročni učinci još uvijek nisu poznati, osobito vodeći računa o 
rizicima koje predstavlja gomilanje aditiva u organizmu i njihovo 
međudjelovanje s drugim tvarima poput alkohola, njemačka vlada smatra 
nužnim što je više moguće ograničiti količinu unesenih aditiva. Budući 
da je u Njemačkoj pivo namirnica široke potrošnje, njemačka vlada smatra
 osobito važnim isključiti korištenje svih aditiva u njegovoj 
proizvodnji. To se rješenje nameće to više što korištenje aditiva nije 
tehnološki nužno jer se može izbjeći isključivom uporabom sastojaka 
propisanih Biersteuergesetzom. U tim su uvjetima njemački propisi o 
aditivima mjerodavni za pivo u potpunosti opravdani potrebom zaštite 
javnog zdravlja te ne povređuju načelo proporcionalnosti. 40      Nije
 sporno da zabrana prodaje piva koja sadržavaju aditive ograničava uvoz 
piva iz drugih država članica u čijem su sastavu aditivi odobreni u tim 
državama pa je, prema tome, ta zabrana obuhvaćena člankom 30. Ugovora. 
Valja, međutim, utvrditi može li se primjena te zabrane opravdati, na 
temelju članka 36. Ugovora, razlozima koji se odnose na zaštitu zdravlja
 ljudi.41      Kako
 proizlazi iz ustaljene prakse Suda (osobito iz presude od 14. srpnja 
1983., Sandoz, 174/82, Zb., str. 2445.) „ako postojeća znanstvena
 istraživanja ne otklanjaju dvojbe, na državama je članicama da, u 
nedostatku usklađenosti, odluče u kojoj će mjeri osigurati zaštitu 
zdravlja i života ljudi, vodeći računa o zahtjevima koji se tiču 
slobodnog kretanja robe unutar Zajednice“.42      Iz
 sudske prakse Suda (osobito iz gore navedene presude od 14. srpnja 
1983., Sandoz, presude od 10. prosinca 1985., Motte, 247/84, Zb.,
 str. 3887. i presude od 3. svibnja 1986., Muller, 304/84, Zb., str. 
1511.) također proizlazi da se u tim uvjetima pravo Zajednice ne protivi
 tome da države članice uspostave zakonodavni okvir koji korištenje 
aditiva uvjetuje prethodnim odobrenjem koje se za pojedine aditive 
dodjeljuje aktom koji ima opću primjenu, bilo za sve proizvode, bilo 
samo za neke od njih, bilo za određene namjene. Takvo zakonodavstvo 
odgovara legitimnom cilju zdravstvene politike koji se sastoji u 
ograničavanju nekontroliranog konzumiranja prehrambenih aditiva. 43      Zabrana
 prodaje uvezene robe koja sadrži aditive odobrene u državi članici u 
kojoj je proizvedena, ali ne i u državi članici uvoza, dopuštena je, 
međutim, samo ako je u skladu sa zahtjevima iz članka 36. Ugovora kako 
ga tumači Sud. 44      Kao
 prvo, treba imati na umu da je u gore navedenim presudama Sandoz, Motte
 i Muller Sud iz načela proporcionalnosti utvrđenog u posljednjem stavku
 članka 36. Ugovora zaključio da se zabrana prodaje robe koja sadrži 
aditive odobrene u državi članici u kojoj je proizvedena, ali ne i u 
državi članici uvoza, treba ograničiti na ono što je zaista nužno za 
zaštitu javnog zdravlja. Sud je također ustvrdio da aditiv u proizvodu 
uvezenom iz druge države članice čije korištenje ona prihvaća treba 
odobriti uvijek kada s obzirom na, s jedne strane, rezultate 
međunarodnih zdravstvenih istraživanja, osobito radove Znanstvenog 
odbora za hranu Zajednice, Komisije za Codex Alimentarius Organizacije 
Ujedinjenih naroda za prehranu i poljoprivredu (FAO) te Svjetske 
zdravstvene organizacije, i, s druge strane, prehrambene navike u državi
 članici uvoza taj aditiv ne predstavlja opasnost za javno zdravlje i s 
tehnološkog je aspekta zaista potreban.45      Kao
 drugo, valja podsjetiti da načelo proporcionalnosti, kako je Sud 
ustvrdio u presudi od 6. svibnja 1986. (gore navedena presuda Muller), 
također zahtijeva da gospodarski subjekti mogu u lako dostupnom postupku
 razumnog trajanja zatražiti da se aktom koji ima opću primjenu odobri 
korištenje određenih aditiva.46      Tome
 treba dodati da gospodarski subjekti moraju imati mogućnost da u 
sudskom postupku ospore neopravdanu uskratu odobrenja. Ne dovodeći u 
pitanje mogućnost da nadležna nacionalna tijela države članice uvoza od 
gospodarskih subjekata zatraže podatke kojima raspolažu, a koji bi im 
mogli biti korisni pri ocjeni činjenica, dužnost je tih tijela, kako je 
ocijenjeno u presudi od 6. svibnja 1986. (gore navedena presuda Muller),
 da dokažu opravdanost zabrane razlozima koji se odnose na zaštitu 
zdravlja stanovništva. 47      Važno
 je istaknuti da njemački propisi o aditivima mjerodavni za pivo, s 
jedne strane, dovode do zabrane svih aditiva odobrenih u drugim državama
 članicama, a ne do pojedinačnih zabrana koje su konkretno opravdane 
opasnostima što ih pojedini aditivi uzrokuju s obzirom na prehrambene 
navike njemačkog stanovništva i, s druge strane, ne predviđaju nikakav 
postupak koji bi gospodarskim subjektima omogućio da ishode odobrenje za
 korištenje određenog aditiva u proizvodnji piva, što bi bilo priznato 
aktom koji ima opću primjenu.48      Što
 se tiče škodljivost aditiva, njemačka je vlada, oslanjajući se na 
stručne ocjene, navela opasnosti općenito svojstvene njihovu unošenju. 
Smatrala je potrebnim što je više moguće ograničiti količinu unesenih 
aditiva radi preventivne zaštite zdravlja te osobito preporučljivim 
potpuno ih isključiti iz proizvodnje piva, koje je za njemačko 
stanovništvo namirnica široke potrošnje. 49      Međutim,
 iz popisa aditiva odobrenih za različite namirnice koji je predstavila 
sama njemačka vlada proizlazi da su pojedini aditivi odobreni za 
proizvodnju piva u drugim državama članicama također prihvaćeni 
njemačkim propisima, osobito ZZuIV-om, za proizvodnju svih ili gotovo 
svih pića. Isključivo pozivanje na moguće opasnosti općenito svojstvene 
unošenju aditiva te činjenica da je pivo namirnica široke potrošnje nisu
 dostatni za opravdanje uspostave strožeg režima za navedeni proizvod. 50      Što
 se tiče potrebe za aditivima, osobito s tehnološkog aspekta, njemačka 
je vlada istaknula da ona ne postoji ako se pivo proizvodi u skladu sa 
zahtjevima iz članka 9. Biersteuergesetza. 51      U
 tom pogledu treba naglasiti da za potrebe isključivanja mogućnosti da 
određeni aditivi odgovaraju tehnološkoj potrebi nije dovoljno pozivati 
se na činjenicu da se pivo može proizvesti bez aditiva ako se priprema 
iz sirovina propisanih u Saveznoj Republici Njemačkoj. Takvo tumačenje 
pojma tehnološke potrebe ima za cilj privilegirati nacionalne metode 
proizvodnje te predstavlja prikriveno ograničavanje trgovine među 
državama članicama. 52      Pojam
 tehnološke potrebe treba vrednovati s obzirom na korištene sirovine te 
vodeći računa o ocjeni koju su o tome dala tijela države članice u kojoj
 se roba zakonito proizvodi i prodaje. Također treba uzeti u obzir 
rezultate međunarodnih znanstvenih istraživanja, osobito radove 
Znanstvenog odbora za hranu Zajednice, Komisije za Codex Alimentarius 
Organizacije Ujedinjenih naroda za prehranu i poljoprivredu (FAO) te 
Svjetske zdravstvene organizacije.53      Prema
 tome, u mjeri u kojoj njemački propisi o aditivima mjerodavni za pivo 
sadržavaju opću zabranu aditiva, njihova primjena na piva uvezena iz 
drugih zemalja članica nije sukladna zahtjevima prava Zajednice kako su 
definirani u sudskoj praksi Suda jer je protivna načelu 
proporcionalnosti i time neobuhvaćena iznimkom iz članka 36. Ugovora. 54      Na
 temelju prethodnih razmatranja valja zaključiti da je Savezna Republika
 Njemačka povrijedila obveze koje ima na temelju članka 30. Ugovora 
zabranjujući prodaju piva, zakonito proizvedenih i stavljenih na tržište
 u drugoj državi članici, jer nisu sukladna člancima 9. i 10. 
Biersteuergesetza.  Troškovi55      U
 skladu s člankom 69. stavkom 2. Poslovnika, svakoj stranci koja ne 
uspije u postupku nalaže se snošenje troškova. Budući da Savezna 
Republika Njemačka nije uspjela u svojem tužbenom zahtjevu, treba joj 
naložiti snošenje troškova. Slijedom navedenog, Sud proglašava i presuđuje:1.      Savezna
 Republika Njemačka povrijedila je obveze koje ima na temelju članka 30.
 Ugovora zabranjujući prodaju piva, zakonito proizvedenih i stavljenih 
na tržište u drugoj državi članici, jer nisu sukladna člancima 9. i 10. 
Biersteuergesetza. 2.      Saveznoj Republici Njemačkoj nalaže se snošenje troškova. Potpisi