CELEX: 51987PC0555
Language: el
Date: 1987-11-16
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένα φρούτα και χυμούς φρούτων (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 555
Vol. 1987/0275
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---    ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                                         CΟΜ ( 87 ) 555 , τελικό
                                                                         Βρυξέλλες , 16 Νοεμβρίου 1987
                                                ΠΡΟΤΑΣΗ
                              ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ      ( ΕΟΚ )  ΤΟΥ  ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
             για το άνοιγμα , την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης
            κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για               ορισμένα φρούτα
                                          και χυμούς φρούτων
                                 ( υποβληθείσα     ατό την Επιτροπή )
            61 " 0 W0V igg?
                      5»«ί<ίϋΛ·,.
                      S°'li du <"-rf. s.., '£&/
                            vendrai
COM ( 87 ) 555 TC ). IKG
 ---pagebreak---                                 AITIOnoriKH EK0ESH
   1 . Στο πλαίσια συμφωνίας που συνάφθηκε με τις Ηνωμένες Πολιτείες της
  Αμερικής , π Κοινότητα, οδηγήθηκε στην θέσπιση του ανοίγματος κοινοτικών
  •δασμολογικών ποσοστώσεων για ειο'αγωγές των ακόλουθων προϊόντων ο:πό
  τρίτες χώρες :
  Κλάοη του              Περιγραφή εμπορευμάτων        Ποσότητα    Ποσοστωτικός
  Κοινού δο:σμαλογίου                              .   της πα-’       δασμός
                                                     σόστωοης       ( οε V. )
  08.02 Α I              Γλυκά πορτοκάλια , ανώ-     ( σε τόνους )
  α ) και εκ δ )         τερης ποιότητας , εισα­
                         γόμενα από 1 Ψεβρουα-
                         ρι',ου μέχρι 30 Απριλίου       20.000          10
  εκ 08.02 Β II          Υβρίδιο: εσπεριδοειδών ,
                         γνωστά με το όναμο: " ιηίη-
                         ηεοίβε " ειοο:γόμενο: από 1    15.000           2
                         Φεβρουάριου μέχρι 30
                         Απριλίου
  εκ 20.07 ΒΙΙ α ) 1     Συμπυκνωμένος χυμός πορ-
                         τοκο:λιών κατεψυ γμένας ,
                         βαθμού συμπύκνωσης που
                         νο: ανέρχεται μέχρι τους
                         50 βαθμούς ΒΓΙ:·:, οε συ -
                         σκευο:σίες κο:τωτέρων Ά ί ¬
                         σων των 2 λίτρων , που δεν
                         περιέχουν χυμό πορτοκα¬
                         λιών της ποικιλίας σο:γ-
                         κουίνιο:, ειοαγόμενος από       1.500          13
                         1 Io:vouapCou jjéxpi 31 ÛE-
                         κεμβρίου .
  2 . Σκοπός της συνημμένης πρότασης της Επιτροπές είναι η εφαρμογή , μέσα
  στο 1988 , των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων , λαμβάναντας υπόψη την
• έναρξη ισχύος , την 1.1.1988 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας που
  αντικαθιστά τα κοινό δασμολόγιο .
  Η Επιτροπή έχει γνώση του γεγονότος ότι η μεταφορά: ορισμένων
  δασμολογικών παραχωρήσεων από το Κοινό δασμολόγιο στην Συνδυο:σμένη
  Ονοματολογία είναι δυνατόν να δημιουργήσει προβλήματα τα οποία θα
  απαιτήσουν μιο: περαιτέρω εξέταση εκ μέρους των ενδιο:φερομένων μερών ,
  διατηρεί λοιπόν τη δυνατότητα να τροποποιήσει την πρότο:οή της κατά τη
  διάρκεια της διαδικασίας γιο: να την προσαρμόσει ενδεχομένως ουνο:ρτήσει
  των αναγκών .
  Εξάλλου , λόγω του ότι η εφαρμογή εκ μέρους της Κοινότητας των
  δασμολογικών μέτρων που προβλέπει η συμφωνία συνδέεται με αμοιβαίες
   παραχωρήσεις από μέρους των Ηνωμένων Πολιτειών , η πρόταση κανονισμού
  εξουσιοδοτεί την Επιτροπή να αναστείλει με κανονισμό την εφαρμογή των
   δασμολογικών μέτρων που υιοθετήθηκαν , σε περίπτωση που θα προέκυτΤτε
   ότι η συμφωνία δεν τηρείται .
 ---pagebreak--- 3 . Επειδή πρόκειται, γ ι. ο: προϊόντα για το: οποίο: δεν υπάρχουν διαθέσιμα
στατιστικά στοιχείο: σχετικά με τις εισαγωγές όλων των κρατών μελών ή
γιο: το: οποία οι δασμολογικές ποσοστώσεις καλύπτουν μιο: περιορισμένα
περίοδο του Ημερολογιακού έτους , π Επιτροπή προτείνει να μπ πραβεί
στην κατανομή των ποσοστωτικών ποσοτήτων μεταξύ των κρατών μελών ,
αλλά νο: παρέχει σ' αυτά την δυνατότατο: νο: προβο:ίνσυν σε ο:νο:λήψεις
ο:πό τις ποσοστώσεις , ποοών που νο: ο:ντ ιστοί χούν στις άμεο*ες
ανάγκες τους , όπως και συναθ ί ζετο:ι σε παρόμοιες περιπτώσεις .
Εξάλλου αυτή α διαδικασία ανταποκρί νετο:ι καλύτερα στον κοινοτικό
χαρακτήρα των εν λόγω ποσοστώσεων
4 . Η πρόταση κανονισμού θεσπίζει σαν μοναδικό τρόπο διαχείρισης που νο:
εφαρμόζουν το: κράτα μέλη , τον τρόπο " βαθμηδόν ".
 ---pagebreak---                                     ΠΡΟΤΑΣΗ
                  ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ  ( ΕΟΚ )       ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για τα άνοιγμα , την κο:το:νομό και. τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών
δασμολογικών ποσοστώσεων γιο: ορισμένο: φρούτα και χυμούς φρούτων ( 40
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκός Οικονομικός Κοινότητο:ς , και
ιδίως το άρθρο 113 ,
την πρόταση της Επίτροπός ,
Εκτιμώντο:ς :
ότι , με τη συμφωνία με τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικός σχετικά με
τις μεσογειακές προτιμόσεις , το: εοπεριδοειδό και τα ζυμαρικά , η
Κοινότητα ο:νέλο:0ε την υποχρέωση νο: ανο:στείλει προσωρινά και εν μέρει
τους δασμούς γιο: ορισμένο: φρούτα και χυμούς φρούτων , εντός του ορίου
κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων κο:τάλληλων μεγεθών και
κυμαινόμενης διάρκειας· ότι , γιο: νο: δοθεί η δυνο:τΰτητα στην Επίτροπό
νο: εέο:οφο:λί ζει την εξ ισορρόπηση των ο:μοι0ο:ίων παραχωρόσεων που
προ0λέπονται στη συμφωνία , ενδείκνυται να προ0λεφθεί ότι μπορεί να
αναστείλει , με κανονισμό , την εφαρμογό των εν λόγω δασμολογικών
μέτρων .
ότι η αποδαχό του ευεργετόμο:τος αυτών των κοινοτικών δασμολογικών
δασμολογικών ποσοστώσεων υπόκειται , ωστόσο , στην προσκόμιση στις
τελωνειακές αρχές της Κοινότητο:ς πιστοποιητικού γνησιότητας , που
εκδίδεται ο:πό τις αρμόδιες αρχές της χώρας καταγωγός και το οποίο
0ε0ο:ιώνει ότι το: προϊόντα ανταποκρί νοντσ:ι στα προ0λεπόμενα ειδικά
χαρακτηριστικά·
ότι πρέπει συνεπώς νο: ανοιχθαύν γιο: το 1988 ό για μέρος του έτους
αυτού κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις ιδίως για τα γλυκά
πορτοκάλια υψηλός ποιότητας , γιο: το: υβρίδια εσπεριδοειδών γνωστά με
την ονομασία " ηηί ηηεαΐ 35 " και γιο: ορισμένους κατεψυ γμένους
συμπυκνωμένους χυμούς πορτοκαλιών .
ότι η Κοινότητα υιοθέτησε με ισχύ ο:πΰ 1.1.1988 , την Συνδυο:ομένη
Ονομοτολογ ί ο: των εμπορευμάτων που ανταποκρί νετο:ι τόσο στις απο:ιτόσεις
του Κοινού Οασμολογίου όσο και της στατιστικός του εξωτερικού εμπορίου
της Κοινότητας και του εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών της· ότι γιο:
την ταυτόχρονη κάλυψη των ειδικών κοινοτικών ρυθμίσεων , η εν λόγω
ονομοτολογ ίο: έχει διευρυνθεί με την καθιέρωση του ολοκληρωμένου
δασμολαγ ί οη   των Ευρωπαϊ κών Και νοτότων ( ΤΑΚΙΟ · ότι από την ημερομηνία
αυτό πρέπει     να χρησιμοποιείται η συνδυασμένη ονοματολογία και
ενδεχομένως     οι κωδικοί ΤΑΗΙΟ γιο: την περιγρο:φό των προϊόντων που
περιέχονται     στον παρόντα κανονισμό .
 <*> EE L 62 xnç 5.3.1987
 ---pagebreak--- ότι, πρέπει, νο: διασφαλισθεί ιδίως π ίοη κο:ι συνεχάς πρόσβαση όλων των
εισαγωγέων στις εν λόγω ποσοστώσεις και, η χωρίς διακοπά εφο:ρμογά των
ποσοστών που προβλέπανται για τις ποσοστώσεις αυτές για όλες τις
εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων σ' όλο: τα κράτη μέλη , και μέχρις
εξάντλησης των ποσοστώσεων - ότι επειδά πρόκειται γιο: δασμολογικές
ποσοστώσεις οι οποίες πρέπει νο: καλύψουν ανάγκες που δεν μπορούν να
καθοριστούν με αρκετά ακρίβεια ά οι οποίες ανοίγονται για
βραχυπρόθεσμη περίοδο του έτους , είναι σκόπιμο νο: μην πραβλεφθεί
κατανομά μεταξύ των κρατών μελών , με την επιφύλαξη της ανάληψης , από
το σύνολο των ποσοστώσεων , των ποοοτάτων που αντιστοιχούν στις ανάγκες
τους , σύμφωνα με όρους και διαδικασία που θο: καθοριστούν - ότι αυτός ο
τρόπος διαχείρισης απαιτεί στενά συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών
και της Επιτροπάς , η οποία πρέπει ιδίως , νο: μπορεί νο: πο:ρο:κολουθεί το
βαθμό εξάντλησης των ποσοτάτων των ποσοστώσεων και νο: πληροφορεί
σχετικά το: κράτη μέλη-
ότι , επειδά το Βέλγιο , οι Κάτω Χώρες και το Λουξεμβούργο έχουν
συνενωθεί και αντιπροσωπεύονται από την οικονομικά ένωοη Μπενελούξ ,
κάθε ενέργεια σχετικά με τη διαχείριση των μεριδίων , που έχουν
χορηγηθεί σ’ αυτά την οικονομικά ένωοη , μπορεί να διεξάγεται από ένα
τα μέλη της .
ΕΞΕΛΒΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                   ’ Αρθρα 1
1.                                                         Οι δασμοί κατά
την εισαγωγά γιο: το: προϊόντα που περί γράφονται κατωτέρω αναστέλλονται
κατά τις περιόδους , στα επίπεδο: και εντός του ορίου κοινοτικών
δασμολογικών ποσοστώσεων όπως ορίζονται στον ακόλουθο πίνακα :
 ---pagebreak--- ч»
   Αυξων      Κωδικός            Περιγραφή εμπορευμάτων               Περίοδος της       Ποσότητα της    Ποσοστωτικός
   αριθμός Συνδυασμένης                                               ποσόστωσης         ποσόστωσης      δασμός
              Ονοματολογίας                                                              ( τονοι )       (%)
   09 . 002 5 ex 08.05.10-11     Πορτοκάλια γλυκά υψηλης ποιότητας   Από 1 'pL^fcoc.-
                                                                     cCoo        /“φι-
                 15,19,41 , 45 ,                                      λιού 1988             20.000           10
                 49
                                                                   Από d.
   09 . 0027  ex 08.05.20-99     Υβρίδια εσπεριδοειδών γνωστά με    pLOL>       30 /)ψι·
                                 την ονομασία 'Yninneolas"          λίου 1988               15,000            2
                                                                   AîT® i Îû-w-OUCL ~
              ex 20.09.11-99     Συμπυκνωμένος χυμός πορτοκαλιών ,                           1 . 500         13
   09.0033                                                                    31 Å&lf *
                                 κατεφυγμένος βαθμού συμπύκνωσης    βρίου 1988
                                 που ανέρχεται μέχρι 50 βαθμούς
                                 Βτίχ,σε συσκευασίες 2 λίτρων η
                                 λιγώτερο,που δεν περιέχει χυμό               .                       ί/
                                 από πορτοκάλια σανγκουϊνια
 ---pagebreak--- Εντός του ορίου ο:υτών των δασμολογικών ποσοστώσεων , π Ιοπανίο: και π
Πορτογαλία εφο:ρμό?αυν τους δασμούς που υπολαγ ί £οντο:ι ούμφωνα: με τις
σχετικές διο:τό:ξεις της πράξης προσχώρησης .
Γιο: την εφαρμογό του παρόντος κανονισμού θεωρούνται :
α ) πορτοκάλιο: γλυκά υψηλές ποιότητας : τα πορτοκάλιο: με όμοιο:
χαρακτηριστικά ποικιλιών , που είνο:ι ώριμο:, σφικτά και καλού σχήματος ,
τουλάχιστον καλού χρώματος , απαλές ο’ύστασης και χωρίς σαπίσματα , χωρίς
ο:νεπούλωτο: σκασίματα στις φλούδες , χωρίς φλούδες σκληρές ό ξηρές ,
χωρίς εξανθήματα , σχισμές ωρίμανσης , εκχυμώσεις ( εκτός από αυτές που
είναι επιπτώσεις συνήθως χειρισμού κατά ·τη συοκευασία ) χωρίς
αλλοιώσεις προερχόμενες από ξηρασία ό υγρασία , χωρίς ογκώδη Λ
προεξέχοντο: ομφαλό , χωρίς δίπλες , αυλές , λαδιές , ξεφλουδίσματα ,
εγκαύματα , ακαθαρσίες ό άλλο: ξένα σώματα , ασθένειες , έντομα ό
αλλοιώσεις προερχόμενες από μηχανικές ό άλλες αιτίες , με την
προϋπόθεση ότι το ποσοστό των φρούτων σε κάθε δέμο: που δεν πληροί
αυτές τις προδιαγραφές να μην είναι ανώτερο του 15 V. και εντός αυτού
του ποσοστού νο: ουμπερι λο:μβό:νοντο:ι το πολύ ένα 5 V. ελαττωμάτων που
προκαλούν σοβαρές αλλοιώσεις και στο τελευταίο αυτά ποσοστό να
ουμπεριλο:μβό:νετο:ι το πολύ ένα 0,5 */. αποσύνθεσης .
β > υβρίδια εσπεριδοειδών γνωστά με το όνομα: "(ηίηηθοίβδ " : το: υβρίδια
εσπεριδοειδών της ποικιλίας Μϊηηθοίβ ( ϋίΐηΐδ ΡβΓ&όίεΐ Μβοί . ϋ.ν .
Duncan KO:I Citrus retí culata blanca , C.V. Dancy )
γ ) συμπυκνωμένος χυμός πορτοκαλιών , κατεψυ γμένος βαθμού συμπύκνωσης
που ανέρχεται μέχρι 50 βαθμούς ΒΓΧΚ : Ο χυμός πορτοκαλιών πυκνότητας
ίσης ό κατώτερης του 1,229 γραμμαρίων ανά οσι 3 σε 20°ϋ .
3 . Το ευεργέτημα των δασμολογικών ποσοστώσεων που προβλέπονται στην
παράγραφο 1 υπάκειται :
- είτε στην προσκόμιση προς υποστήριξη της δήλωσης γιο: θέση σε
ελεύθερη κυκλοφορία , πιστοποιητικού γνησιότητας το οποίο εκδίδουν οι
αρμόδιες αρχές της χώρας καταγωγές που αναφέρονται στο παράρτημα II
και το οποίο είναι σύμφωνο με ένα από το: υποδείγματα του παραδείγματος
Ι « το πιστοποιητικό βέβαιοί ότι τα εκεί αναφερόμενα προϊόντα έχουν τα
ιδιαίτερο: χαρακτηριστικά που αναφέρονται στην παράγραφο 1 .
- είτε , στις περιπτώσεις των συμπυκνωμένων χυμών πορτοκαλιού , στην
υποβολή στην Επιτροπή , πριν από την ειοαγωγίι , μιας γενικές βεβαίωσης ,
με την οποίο: η αρμόδιο: αρχό της χώρας καταγωγές βέβαιοί ότι οι
συμπυκνωμένοι χυμοί πορτοκαλιού που παράγονται σε αυτί) την χώρα δεν
περιέχουν χυμό από πορτοκάλια σαγκου ίνια . Η Επίτροπό ενημερώνει
σχετικό: το: κράτη μέλη γιο: νο: τους επιτρέψει νο: ε ιδοπαιόοουν τις
ενδιαφερόμενες τελωνειακές υπηρεσίες τους .
4 . Αν ο εισαγωγέας σε κάποιο κράτος μέλος ανακοινώσει επικείμενες
εισαγωγές οπαιουδόποτε των εν λόγω προϊόντων και ξητόσει το ευεργέτημο:
της αντίστοιχης ποοόοτωοης , το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος προβο:ίνει με
κοινοποίηση προς την Επίτροπό , στην ανάληψη ποοΰτητο:ς που αντιστοιχεί
στ ι ς ανάγκες του , οτα μέτρο που το διαθέσιμο υπόλοιπο της ποσόστωσης
αυτός το επιτρέπει .
 ---pagebreak--- 5 . Ου ο:νο:λί>ψεις που γίνονται κατ' εφο:ρμογ·ή της πο:ρα:γράφαυ 4 ισχύουν
μέχρι το τέλος τπς περιόδου της ποσόστωσης .
                                      Άρθρο 2
1 . Τα κράτη μέλη θεσπίζουν όλες τυς αναγκαίες διατάξεις ώστε οι
αναλήψεις που πραγματοποίησαν κατ' εφαρμογή του άρθρου 1 πο:ράγραφος 4 ,
νο: επιτρέπουν τον χωρίς διακοπή κατο:λογισμό στο: συνολικά τους μερίδια
των κοινοτικών ποσοστώσεων .
2 . Τα κράτη μέλη εγγυώνται στους εισαγωγείς των εν λόγω προϊόντων την
ελεύθερη πρόσβαση στις ποσοστώσεις στο μέτρο που τα διαθέσιμα υπόλοιπα
των ποσοστώσεων το επιτρέπουν .
3 . Τα κράτη μέλη καταλαγί ζουν τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων στις
αναλήψεις στις οποίες προέθηοαν με το ρυθμό που τα προϊόντα αυτά
παρουσιάζονται στο τελωνεία υπό την κάλυψη διασάφησης θέσης σε
ελεύθερη κυκλοφορία .
4 . 0 βαθμός εξάντλησης των ποσοστώσεων διαπιστώνεται με βάση τις
εισαγωγές που καταλαγίσθηκαν σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 3 .
                                      ’ Αρθρο 3
Το: κράτη μέλη πληροφορούν την Επιτροπή , μετά από αίτησή της , γιο: τις
εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων που πράγματι καταλόγισαν στις
ποσοστώσεις .
                                    Άρθρο 4
Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για να εξασφαλίσουν
την τίιρηοη του παρόντος κανονισμού .
                                      ’ Αρθρο 5
Η Επιτροπή μπορεί νο: αναστείλει με κανονισμό , την εφαρμογή των
δασμολογικών μέτρων που θεσπίζει ο παρών κανονισμός , σε περίπτωση που
διο:φο:ί νεται ότι η αμοι βο:ιότητο: που προβλέπεται στη συμφωνία δεν
εξασφαλίζεται πλέον .
                                    ' Αρθρο 6
ϋ παρών κανονισμός αρχίζει νο: ισχύει την 1η Ιανουο:ρίου 1988 .
0 παρών κανονισμός είνο:ι δεσμευτικός ως προς όλο: το: μέρη του κο:ι
ισχύει άμεσο: σε κάθε κράτος μέλος .
Βρυξέλλες ,
                                                Για το Συμβούλιο
                                                  0 Πρόεδρος
 ---pagebreak--- ANEXO I – BILAG I – ANHANG I – flAPAPTHMA I – ANNEX / – ANNEXE I – ALLEGATO I – BIJLAGE I
                                          ANEXO I
                                 MODELOS DE CERTIFICADO
                                 MODELLER TIL CERTIFIKAT
                             MUSTER DER BESCHEINIGUNGEN
                                 YTlOAEirMA niETOnOIHTIKOY
                                   MODEL CERTIFICATES
                                  MODÈLES DE CERTIFICAT
                                 MODELLI DI CERTIFICATO
                              MODELLEN VAN CERTIFICAAT
                                 MODELOS DE CERTIFICADO
 ---pagebreak---   1 Exporter ( Name, full address, country )                                    2 Number                                   00000
 3 Consignee ( Name , full address, country)
                                                                                             CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                      FRESH SWEET ORANGES ‘HIGH QUALITY'
                                                                                4 Country of origin                     5 Country of destination
 6 Place and date of shipment – Means of transport                              7 Supplementary details
 8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                        9 Gross           10 Net
                                                                                                                            weight             weight
                                                                                                                            (kg)                (kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
    I hereby certify that the above sweet oranges consist of oranges of similar varietal characteristics which are mature, firm , well-formed,
    fairly well-coloured, of fairly smooth texture and are free from decay, broken skins which are not healed, hard or dry skins, exanthema ,
    growth cracks, bruises (except those incident to proper handling and packing ), and are free from damage caused by dryness or mushy
    condition, split , rough, wide or protruding navels, creasing , scars, oil spots, scale, sunburn , dirt or other foreign material, disease, insects
    or mechanical or other means, provided that not more than 15% of the fruit in any lot fails to meet these specifications and , included in
    this amount, not more than 5 % shall be allowed for defects causing serious damage, and, included in this latter amount, not more than
    0,5% may be affected by decay.
12 Competent authority ( Name , full address, country)
                                                                                                 ( Signature )                            ( Seal )
 ---pagebreak---  1 Exponer ( Name , full address, country )                                     2 Number                                C0G00
 3 Consignee ( Name , full address, country )
                                                                                            CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                                      FRESH MINNEOLA
                                                                               4 Country of origin                   5 Country of destination
 6 Place and date of shipment – Means of transport                             7 Supplementary details
 8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                     9 Gross          10 Net
                                                                                                                          weight           weight
                                                                                                                          (kg)             ( kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
    1 hereby certify that the citrus described in this certificate are fresh citrus hybrid of the variety Minneola ( Citrus paradisi Macf. C. V. Dun¬
    can and Citrus reticulata bianco C. V. Dancyj.
12 Competent authority ( Name , full address, country )
                                                                                At . . on .
                                                                                                 ( Signature )                        ( Seal )
 ---pagebreak---                                                                              2 Number                                ÖOCCO
I ' » »port-? {'Vane. li. : sd-ifess, cei-nry)
i
     3 Co;t‘gnee ( Name, full - üdress , country)
                                                                                         CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                         CONCENTRATED ORANGE JUICE
                                                                             4 Country of origin                  5 Country of destination
    6 Place and date of shipment – Means of transport                        7 Supplementary details
    8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                               9 Gross          10 Net
                                                                                                                      weight            weight
                                                                                                                      (M                (kg)
  11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
       1 hereby certify that the above frozen concentrated orange juico has a density of 1,229 g/cm3 or less arid does not contain blood orange
       juice.
  1 2 Competent authority ( Name , full address, country )
                                                                             At                                         on
                                                                                              ( Signature )                        ( Seal )
 ---pagebreak--- Ir
                                                           f
   ANEXO II – BILAG II – ANHANG II – I1A PAPTHMA II – ANNEX II – ANNEXE II – ALLEGATO II – BIJLAGE II
                                                        – ANEXO II
                                       País de origen               Autoridad competente
                                       Oprindelsesland              Kompetent myndighed
                                        Ursprungsland                Zuständige Behörde
                                      Χώρα καταγωγής                  Αρμόδια υπηρεσία
                                     Country of origin               Competent authority
                                        Pays d'origine               Autorité compétente
                                       Paesi di origine              Autorità competente
                                   Land van oorsprong                 Bevoegde autoriteit
                                       País de origem               Autoridade competente
                          Estados Unidos                       United Sutes Department of
                           De forenede Stater                  Agriculture (USDA)
                           USA
                           ΗΠΑ
                           USA
                           États-Unis d'Amérique
                           Stati Uniti
                          Verenigde Staten
                           Esudos Unidos da América
                           Israël                               Ministery of Agriculture
                           Israel                               Department of Plant Protection
                           Israel                               and Inspection
                          ΙοραήΧ
                                                                ( Unicamente para los hibridos
                           Israel
                           Israël
                                                                de agrios conocidos por el
                                                                nombre de " Minneolas ")
                           Israele
                           Israël
                                                                ( udelukkende til krydsninger af citrus ¬
                           Is rae l
                                                                frugter , benaevnt "Minneolas ")
                                                                ( Nur für Kreuzungen von Zitrus ¬
                                                                früchten , bekannt unter den Namen
                                                                " Minneolas ")
                                                                 ( μόνο για τα υβρίδια εσπεριδοειδών
                                                                   γνωστά με την ονομασία "ΜΙΝΝΕ01-Α5 )
                                                                 ( Only for Citrus fruit known as
                                                                " Minneolas ")
                                                                 ( Uniquement pour les hybrides
                                                                d' agrumes connus sous le nom de
                                                                 " Minneolas ")
                                                                 ( Solo per ibridi d' agrumi conosciuti
                                                                 sotto il nome di " Minneolas ")
                                                                  ( Uitsluitend voor kruisingen van
                                                                 citrusvruchten die bekend staan
                                                                 als " Minneolas ")
                                                                  ( Solamente para los citrinos hibridos
                                                                  conhecidos pelo nome de "Minneolas )
 ---pagebreak---                FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
Cette proposition est formulée en conformité avec un engagement contractuel
de la Communauté . L' impact découlant de cette concession a été pris en
considération lors de la prise de décision d' adoption de ce contingent et
il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité et l' emploi dans la
Communauté .