CELEX: 62007TJ0074
Language: et
Date: 2009-01-28
Title: Esimese Astme Kohtu otsus (neljas koda), 28. jaanuar 2009. # Saksamaa Liitvabariik versus Euroopa Ühenduste Komisjon. # ERF - Rahalise abi vähendamine - Rahastamiskava muutmine komisjoni heakskiiduta - Erimeetmetes ette nähtud rahastamise ülemmäär - Mõiste "oluline muudatus" - Määruse (EMÜ) nr 4253/88 artikkel 24 - Põhjendamiskohustus - Tühistamishagi. # Kohtuasi T-74/07.

Kohtuasi T‑74/07
      Saksamaa Liitvabariik
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      ERF – Rahalise abi vähendamine – Rahastamiskava muutmine komisjoni heakskiiduta – Erimeetmetes ette nähtud rahastamise ülemmäär – Mõiste „oluline muudatus” – Määruse (EMÜ) nr 4253/88 artikkel 24 – Põhjendamiskohustus – Tühistamishagi
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.      Majanduslik ja sotsiaalne ühtekuuluvus – Struktuuriabi – Ühendusepoolne rahastamine – Rahalise abi andmine – Komisjoni heakskiidetud
            rahastamiskava kohase rakendamise kohustus
      (Nõukogu määrus nr 4253/88, määrusega nr 2082/93 muudetud kujul, artikkel 24 ja artikli 25 lõige 5)
      2.      Majanduslik ja sotsiaalne ühtekuuluvus – Struktuuriabi – Ühendusepoolne rahastamine – Rahalise abi andmine – Komisjoni heakskiidetud
            rahastamiskava kohase rakendamise kohustus
      (Nõukogu määrus nr 4253/88, määrusega nr 2082/93 muudetud kujul, artiklid 17, 24 ja artikli 25 lõige 5)
      3.      Majanduslik ja sotsiaalne ühtekuuluvus – Struktuuriabi – Ühendusepoolne rahastamine – Rahalise abi andmine – Komisjoni heakskiidetud
            rahastamiskava kohase rakendamise kohustus
      (Nõukogu määrus nr 4253/88, määrusega nr 2082/93 muudetud kujul, artikkel 24 ja artikli 25 lõige 5)
      1.      Iga struktuurifondidest saadavat rahalist abi tuleb kasutada vastavalt selle heakskiitmise otsusele ja eelkõige rahastamiskavale
         otsuse lisas ning seega toob komisjoni heakskiidetud rahastamiskava muutmine tema nõusolekuta põhimõtteliselt kaasa asjassepuutuvale
         programmile eraldatud abisumma vähendamise.
      
      (vt punkt 36)
      2.      Ehkki on tõsi, et määruse (EMÜ) nr 4253/88, millega nähakse ette sätted määruse nr 2052/88 rakendamiseks seoses struktuurifondide
         tegevuse kooskõlastamisega teiste struktuurifondidega ning Euroopa Investeerimispanga ja muude olemasolevate rahastamisvahendite
         tegevusega artikli 17 lõike 2 lähtepunkt on ühtne osalusmäär kogu tegevuse puhul (rakenduskava, toetuskava jms), lubab määruse
         artikli 17 lõige 4 sõnaselgelt osalusmäära kinnitamist üksikute või erimeetmete jaoks, kusjuures „üksikud meetmed” selle sätte
         tähenduses peavad tingimata vastama mõnele rahastamiskavas näidatud programmitasandile. Ühenduse osalusmäär kuulub abi käsitlevate
         eeskirjade hulka, mis täpsustatakse abi eraldamisel ja mille hilisemale muutmisele kohaldatakse menetlusi, mis on sätestatud
         määruse nr 4253/88 artikli 25 lõikes 5, mis näeb ette, et komisjonile teatatakse abimäärade muutusest.
      
      Selline tõlgendus on lisaks ainsana kooskõlas kõnesoleva määruse artikli 25 lõikega 5, mis näeb ette, et abi eraldamise otsusele
         lisatud rahastamiskavade kohandused toovad kaasa muudatuse abi määras ja annab seega selgelt mõista, et sellise abi määrad
         nähakse ette rahastamiskavas ning et nende määrade muudatused kaasnevad automaatselt teiste kavas tehtud muudatustega. Lisaks
         tuleb tõdeda, et sellise juhtumi puhul, kus lõppkulud on rahastamiskavas ettenähtutest madalamad, on üksnes eespool kirjeldatud
         viisil võimalik jaotada vähenenud kulusumma ühenduse ja liikmesriikide vahel samas proportsioonis kui see, mille ulatuses
         nad oleksid kandnud kulusid juhul, kui need oleksid olnud sellises suurusjärgus, nagu oli ette nähtud partnerluse raames koostatud
         rahastamiskavas.
      
      (vt punkt 40)
      3.      Ühenduse abi reguleerivate liikmesriigi või ühenduse – sh rahandusalaste –õigusnormide rikkumine õigustab eraldatud rahalise
         abi vähendamist või tühistamist. Tunnistada, et kuna liikmesriik rikkus üksnes menetluseeskirju, ei või komisjon abi vähendada,
         sest see mõjutaks nõuetekohaselt elluviidud projekte, tähendaks jätta tagajärgedeta see, et kõnealune liikmesriik rikkus oma
         kohustust viia rakenduskava ellu vastavalt komisjoni heakskiidu saanud rahastamiskavale. Niisugune lahendus võtaks nimetatud
         kohustuselt mõtte, sest sel juhul tuleks liikmesriigi ametiasutusel kogu rahastuse saamiseks üksnes tõendada teatavate projektide
         nõuetekohast elluviimist, sõltumata sellest, kas on järgitud komisjoniga kokku lepitud rahastamiseeskirju.
      
      (vt punktid 53 ja 54)
ESIMESE ASTME KOHTU OTSUS (neljas koda)
      28. jaanuar 2009(*)
      
      ERF – Rahalise abi vähendamine – Rahastamiskava muutmine komisjoni heakskiiduta – Erimeetmetes ette nähtud rahastamise ülemmäär – Mõiste „oluline muudatus” – Määruse (EMÜ) nr 4253/88 artikkel 24 – Põhjendamiskohustus – Tühistamishagi
      Kohtuasjas T‑74/07,
      Saksamaa Liitvabariik, esindajad: M. Lumma ja C. Blaschke, keda abistas advokaat C. von Donat,
      
      hageja,
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: G. Wilms ja L. Flynn,
      
      kostja,
      mille ese on nõue tühistada komisjoni 27. detsembri 2006. aasta otsus K (2006) 7271, millega vähendati Euroopa Regionaalarengu
         Fondi (ERF) rahalist abi, mis oli määratud ühenduse algatuse Interreg II rakenduskavale Saarimaal, Lotringis ja Westpfalzis,
      
      EUROOPA ÜHENDUSTE ESIMESE ASTME KOHUS (neljas koda),
      koosseisus: president O. Czúcz (ettekandja), kohtunikud I. Labucka ja S. Frimodt Nielsen,
      kohtusekretär: ametnik C. Kristensen,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 25. juuni 2008. aasta kohtuistungil esitatut,
      on teinud järgmise
      otsuse
       Õiguslik raamistik
      1        Ajavahemikul 1989–1999 olid EÜ artiklis 158 ette nähtud majandusliku ja sotsiaalse ühtekuuluvuse rakenduseeskirjad määratletud
         nõukogu 24. juuni 1988. aasta määruses (EMÜ) nr 2052/88 struktuurifondide ülesannete ja tõhususe kohta ning nende tegevuse
         kooskõlastamise kohta teiste struktuurifondide ning Euroopa Investeerimispanga ja muude olemasolevate rahastamisvahendite
         tegevusega (EÜT L 185, lk 9). Nimetatud määrus kujutas endast põhilist struktuurifonde ja eelkõige Euroopa Regionaalarengu
         Fondi (ERF) reguleerivat eeskirja. Määrust nr 2052/88 muudeti muu hulgas nõukogu 20. juuli 1993. aasta määrusega (EMÜ) nr 2081/93
         (EÜT L 193, lk 5).
      
      2        Määruse nr 2052/88 artikkel 1 määratleb peamised eesmärgid, mida ühendus oma tegevusega struktuurifondide abil taotleb.
      
      3        Määruse nr 2052/88 artikkel 4 käsitleb vastastikust täiendavust, koostööd ja tehnilist abi. Selle artikli lõige 1 sätestab:
      
      „1. Ühenduse tegevus täiendab vastavaid riiklikke tegevusi või aitab neile kaasa. See tugineb tihedaile konsultatsioonidele
         komisjoni, asjassepuutuva liikmesriigi ning selle liikmesriigi poolt riiklikul, regionaalsel, kohalikul või muul tasandil
         määratud […] pädevate asutuste ja organite vahel, kusjuures kõik pooled tegutsevad partneritena ühise eesmärgi nimel. Kõnealuseid
         konsultatsioone käsitletakse edaspidi „partnerlusena”. Partnerlus hõlmab tegevuse ettevalmistamist, rahastamist ning eelhindamist,
         seiret ja järelhindamist.
      
      Partnerlust teostatakse, järgides täielikult kõigi partnerite vastavaid institutsioonilisi, seaduslikke ja finantsilisi volitusi.”
      4        Määruse nr 2052/88 artikkel 5 „Abivormid” näeb lõike 2 punktis a ette, et „mis puudutab struktuurifonde […], on rahalist abi
         [eelkõige] võimalik saada rakenduskava kaasfinantseeringuna”. Sama sätte lõikes 5 on mõiste „rakenduskava” defineeritud kui
         „mitme aasta ühtekuuluvate meetmete kogum, mille rakendamiseks võidakse kasutada [eelkõige] üht või mitut struktuurifondi”.
      
      5        Määruse nr 2052/88 artikli 13 „Abi diferentseerimine” lõikes 3 on sätestatud:
      
      „Ühenduse osaluse kohta fondide vahendusel […] kehtivad järgmised piirmäärad:
      –        maksimaalselt 75% kogukuludest ja üldreeglina minimaalselt 50% riiklikest kulutustest eesmärgi 1 sihtaladel võetavate meetmete
         puhul;
      
      –        maksimaalselt 50% kogukuludest ja üldreeglina minimaalselt 25% riiklikest kulutustest muudel sihtaladel võetavate meetmete
         puhul.
      
      […]”
      6        Nõukogu võttis 19. detsembril 1988 vastu määruse (EMÜ) nr 4253/88, millega nähakse ette sätted määruse nr 2052/88 rakendamiseks
         seoses struktuurifondide tegevuse kooskõlastamisega teiste struktuurifondidega ning Euroopa Investeerimispanga ja muude olemasolevate
         rahastamisvahendite tegevusega (EÜT L 374, lk 1). Määrust nr 4253/88 muudeti nõukogu 20. juuli 1993. aasta määrusega (EMÜ)
         nr 2082/93 (EÜT L 193, lk 20).
      
      7        Määruse nr 4253/88 artikkel 17 „Fondide rahaline osalus” sätestab:
      
      „[…]
      2.      Fondide rahaline osalus arvutatakse seoses abikõlblike kogukuludega või riiklike või samalaadsete (riiklike, piirkondlike
         või kohalike ja ühenduse tasandi) abikõlblike kogukulutustega iga tegevuse (rakenduskava, toetuskava, üldine toetus, projekt,
         tehniline abi, uuringud) kohta.
      
      […]
      4.      Fondide osalust rakenduskava iga üksiku meetme kohta võib diferentseerida vastavalt partnerluse raames sõlmitud kokkulepetele.”
      8        Määruse nr 4253/88 artikkel 24 „Abi vähendamine, peatamine ja tühistamine” sätestab:
      
      „1. Kui tegevuse või meetme elluviimine ei näi osaliselt ega tervikuna õigustavat selleks eraldatud abi, vaatab komisjon juhtumi
         asjakohasel viisil partnerluse raames läbi, nõudes eelkõige liikmesriigilt või liikmesriigi poolt tegevuse rakendamiseks määratud
         ametiasutustelt märkuste esitamist kindlaksmääratud aja jooksul.
      
      2. Pärast läbivaatamist võib komisjon asjaomasele tegevusele või meetmele antavat abi vähendada või selle peatada, kui uurimise
         käigus ilmneb eeskirjade eiramine või tegevuse või meetme rakendamise tingimusi mõjutav oluline muudatus, mille kohta ei ole
         taotletud komisjoni heakskiitu.
      
      3. Iga alusetult makstud ja sissenõudmisele kuuluv summa makstakse komisjonile tagasi. […]”
      9        Määruse nr 4253/88 artikkel 25, mis reguleerib fondidest eraldatava abi rakendamist, sätestab lõikes 5:
      
      „Arvestades kasutatavaid vahendeid ja eelarveeeskirju […], kohandab seirekomisjon kavandatud rahastamiskava, sh võimalikke
         ülekandeid erinevate ühenduse rahastamisallikate vahel ja sellest tulenevaid muudatusi abi määras […]
      
      Komisjonile ja asjassepuutuvatele liikmesriikidele teatatakse neist muudatustest viivitamatult. Muudatused on kohaldatavad
         alates komisjoni ja asjassepuutuva liikmesriigi kinnitusest; nimetatud kinnitus tehakse kahekümne tööpäeva jooksul alates
         kõnesoleva teate kättesaamisest, mille kuupäeva kinnitab komisjoni kviitung.
      
      Muud muudatused otsustab komisjon seirekomisjoni arvamuse järel, koostöös asjassepuutuva liikmesriigiga.”
       Vaidluse taust
      10      Komisjon eraldas 28. septembri 1995. aasta otsusega K(95) 2271 ühenduse rahalise abi ühenduse algatuse Interreg II raames
         käivitatud rakenduskavale, mis puudutas Saarimaa, Lotringi ja Westpfalzi piirkondi. Abi eraldamise otsuse artikkel 2 näeb
         ette, et otsusele lisatud „rahastamiskavas tuuakse välja rahalise abi andmise üksikasjalikud eeskirjad, sh fondide osalus
         kõnesolevasse programmi […] kuuluvates eri alaprogrammides ja meetmetes”. Abi eraldamise otsuse põhiosa kasutab kolmandale
         programmitasandile (edaspidi „meetmed või meetmerühmad”) viidates sõna „meede”, samas kui otsusele lisatud rahastamiskavas
         on kasutatud sellele tasandile viitamisel väljendit „meetmerühm”. Rahastamiskavas, täpsemalt nende tulpade peakirjades, kus
         on esitatud vastavalt ühenduse ja liikmesriigi tasutavad summad, on lisaks märgitud, et iga äratoodud summa moodustab 50%
         iga prioriteetse suuna ning iga meetme või meetmerühma kogukuludest.
      
      11      Abi eraldamise otsust muudeti komisjoni 7. aprilli 1998. aasta ja 29. detsembri 1999. aasta otsustega. Viimase muudatuse järgses
         redaktsioonis nägi abi eraldamise otsus ette kogukulud summas 66 898 400 eurot, millest 23 726 800 eurot pidi tasuma ERF ja
         42 171 600 eurot tuli tasuda liikmesriigi ametiasutustel. Igale muutmisotsusele lisatud rahastamiskava lõpus toodud seletava
         märkuse kohaselt oli tagatud, et ühenduse abi ei ületa 50% riiklikest kogukulutustest.
      
      12      Programmi üksikasjalike rakenduseeskirjade järgi, mis olid ette nähtud abi eraldamise otsuses, vastutas selle rakendamise
         eest partnerluse raames loodav seirekomisjon. Seirekomisjonil tuli eeskätt tagada õigusnormide, sh tegevuste ja kavade abikõlblikkust
         reguleerivate eeskirjade järgmine ning valmistada ette ja vaadata läbi abi puudutavad võimalikud muudatused. Kõik programmi
         rakendamisega seotud olulised küsimused tuli otsustada ühehäälselt. Komisjon oli seirekomisjonis esindatud ning hääleõiguslik.
      
      13      Komisjon palus 12. mai 1999. aasta kirjas, et programmi muudatused esitataks talle heakskiitmiseks enne 31. juulit 1999 osas,
         milles neis nähti ette kogusumma suurenemine või fondidevahelised ülekanded. Seda taotlust käsitleti seirekomitee 17. juuni
         1999. aasta koosolekul. Sel koosolekul teatas komisjoni esindaja, et tuleb lõplikult kinnitada rakenduskavale eraldatava ERF‑i
         abi kogusumma.
      
      14      Arvestades struktuurifondidest rahastatavate ja planeerimisperioodi 1994–1999 puudutavate programmide lõppemist 31. detsembril
         1999, võttis komisjon 9. septembril 1999 vastu suunised struktuurifondide rakendusmeetmete (1994–1999) finantsaruandluse kohta
         (edaspidi „suunised”) ja teavitas neist liikmesriike. Saksakeelses versioonis sätestavad need suunised eeskätt järgmist:
      
      „6.      Rahastamiskavad
      6.1.      Kohustuste täitmise tähtaja möödumise järel ei või rahastamiskava muuta.
      6.2.      Programmide finantsaruandlus peab tuginema rahastamiskava kehtivale versioonile (reeglina on tegemist kolmetasandilise rahastamiskavaga:
         programm, alaprogramm ja meede). Liikmesriikide tehtavad väljamaksed peavad olema sama täpsusastmega kui rahastamiskavad,
         mis on lisatud rakendusmeetmete heakskiitmise otsustele, ning peavad seega reeglina kajastama tegelikult kantud kulusid lahtikirjutatuna
         meetmete tasandil.
      
      Igast fondist meetme kohta eraldatud abisumma võib ületada 20% võrra, kui kehtivas rahastamiskavas kinnitatud alaprogrammi
         kogusumma ei tõuse.
      
      […]
      7.      Lõpparvestus
      7.1.      Liikmesriigid on kohustatud tagama kogu saadud ühenduse abisumma edastamise lõplikele abisaajatele. Arvestades, et varem on
         lõpparvestuses sellega seoses esinenud probleeme, jääb ühenduse abisummaks, mis arvutatakse punktis 6.2 sätestatud üksikasjalike
         rakenduseeskirjade alusel, madalam kahest allpool nimetatud summast:
      
      a)      summa, mis saadakse, kohaldades deklareeritud kuludele ühenduse kaasrahastamise määra, mis tuleneb meetme osas kehtivast rahastamiskavast;
      b)      lõplikele abisaajatele tegelikult maksmisele kuuluv ühenduse abisumma (meetme osas makstud ja maksmisele kuuluv summa) […]”
      15      Seirekomisjoni 10. novembri 1999. aasta koosolekule järgnenud kirjaliku menetluse raames osutas komisjoni regionaalpoliitika
         ja ühtekuuluvuse peadirektoraat oma 3. mai 2000. aasta kirjas, et tal ei ole kõnealuse programmi raames heaks kiidetud projektide
         muudatusettepanekute osas vastuväiteid ja palus, et teda teavitataks projektide edasistest muudatustest üksnes juhul, kui
         tegemist on määruse nr 4253/88 artikli 24 mõttes olulise muudatusega, mis puudutab tegevuse või meetme laadi või rakendustingimusi
         (projekti ese, kulud, abisaajad jms) ja/või avaldab mõju ühenduse eelarvele.
      
      16      Finantsaruandlus esitati komisjonile 20. märtsi 2003. aasta kirjaga, millele oli lisatud abisumma väljamaksmise taotlus. Saksamaa
         ametiasutused leidsid selles taotluses, et ühenduse koguosalus tuleb arvutada liites ühenduse osaluse igas teostatud projektis,
         mis tuleb omakorda arvutada kohaldades projekti kogukuludele seirekomisjoni otsustatud osalusmäära, mis oli suurema osa projektide
         puhul umbkaudu 50%, välja arvatud väga kulukad projektid, mille jaoks oli kinnitatud madalam osalusmäär. Et osa projektide
         abikõlblik kogukulu oli ettenähtust madalam, ei vastanud abisumma väljamaksmise taotluses esitatud summad neile, mis olid
         esitatud viimasele muutmisotsusele lisatud rahastamiskavas. Nii oli ERF‑ist rakenduskavale taotletava abi summa rahastamiskavas
         kõigi prioriteetsete suundade ja kõigi meetmete või meetmerühmade jaoks sätestatud summast väiksem, välja arvatud meetmerühma
         3.2 puhul, mille jaoks taotletav ERF osalus ületas pisut rahastamiskavas märgitud summat.
      
      17      27. detsembri 2006. aasta otsusega K(2006) 7271 (edaspidi „vaidlusalune otsus”) vähendas komisjon 933 691,04 euro võrra ühenduse
         algatuse Interreg II raames Saarimaad, Lotringi ja Westpfalzi puudutavale rakenduskavale ERF‑ist eraldatavat abi.
      
      18      Komisjon märgib, et ühenduse fondidest toetust saavad programmid tuleb rakendada kooskõlas abi andmise otsustega ja komisjoni
         heakskiidetud rahastamistabelitega ning toob esile, et muudatuste tegemine ei olnud enam võimalik pärast 31. detsembrit 1999
         ehk kohustuste täitmise tähtpäeva, sest programmiperiood oli juba lõppenud. Komisjon osutab, et ehkki abi eraldamise otsuses
         oli ERF‑i osalusmääraks kinnitatud 50% riiklikest kulutustest kogu programmi osas, nägi 7. aprilli 1998. aasta muutmisotsus
         iga meetme või meetmerühma jaoks ette erineva rahastamise määra. Komisjon tõdeb, et tegelik kogukulu ega ka ERF‑i osalust
         tähistavad summad iga meetme või meetmerühma puhul ei ole vastavuses kehtivas rahastamiskavas esitatud summadega. Ta selgitab,
         et olles suunistes loobunud käsitamast teatavaid kõrvalekaldeid rahastamiskavast – nii suurema kui väiksema summa poole –
         kui olulisi muudatusi, aktsepteerib ta nende suuniste punkti 6.2 alusel summa ületamist, kohaldades sama prioriteetse suuna
         sisese kompensatsioonimehhanismi näol teatavat paindlikkust. Seevastu juhul, kui summa jääb ettenähtust madalamaks, kohaldab
         ta suuniste punkti 7 ja piirab ühenduse osaluse kahest summast madalamaga ehk sellega, mis saadakse, kohaldades iga meetme
         või meetmerühma rahastamise määra tegelikele kuludele või abisaajatele tegelikult maksmisele kuuluvale summale. Mis puudutab
         meetmeid või meetmerühmi 1.2, 2.2, 3.1, 4.1 ja 4.2, siis keeldub komisjon tasumast Saksamaa ametiasutuste taotletud summat,
         mis vastab abisaajatele tegelikult maksmisele kuuluvale summale, sest selline makse võib tuua kaasa kehtivas rahastamiskavas
         meetmetele või meetmerühmadele ette nähtud rahastamise määra ületamise ning seega selle kava muutmise.
      
       Menetlus ja poolte nõuded
      19      Saksamaa Liitvabariik esitas kõnesoleva hagi 12. märtsil 2007 Esimese Astme Kohtu kantseleisse saabunud hagiavaldusega.
      
      20      Saksamaa Liitvabariik palub Esimese Astme Kohtul:
      
      –        tühistada vaidlustatud otsus;
      –        mõista kohtukulud välja komisjonilt.
      21      Komisjon palub Esimese Astme Kohtul:
      
      –        jätta hagi rahuldamata;
      –        mõista kohtukulud välja Saksamaa Liitvabariigilt.
       Õiguslik käsitlus
      22      Saksamaa Liitvabariik esitab sisuliselt kolm väidet, mis on vastavalt järgmised: määruse nr 4253/88 artikli 24 rikkumine,
         puudulik põhjendus ja määruse nr 2052/88 artiklis 4 sätestatud „partnerluse” eiramine.
      
       Esimene väide, et rikuti määruse nr 4253/88 artiklit 24
       Poolte argumendid
      23      Saksamaa Liitvabariik väidab, et komisjon rikkus määruse nr 4253/88 artiklit 24, vähendades kõnealuse rahalise abi summat,
         ilma et selles sättes ette nähtud tingimused oleks täidetud. Saksamaa Liitvabariik tõdeb esiteks, et rahastamiskavas ette
         nähtud kogukulude ja lõplike kogukulude vahelist erinevust ning sellest tulenevaid muudatusi ERF‑i osaluse ja kogukulude suhtes
         ei saa pidada „olulisteks muudatusteks” määruse nr 4253/88 artikli 24 mõttes ning et komisjon andis igal juhul eelneva heakskiidu;
         teiseks märgib Saksamaa Liitvabariik, et komisjon jättis kasutamata kaalutlusõiguse, mille see säte andis talle ühenduse abi
         õigustatuse üle otsustamiseks.
      
      24      Muudatuse olulisuse kohta väidab Saksamaa Liitvabariik esiteks, et kuna rahastamiskavad olid näitlikud ning oma laadist tulenevalt
         üksnes esialgsed, ei ole alust pidada iga muudatust oluliseks. Saksamaa Liitvabariik vaidlustab samuti komisjoni kinnituse
         vaidlusaluse otsuse põhjenduses 12, mille kohaselt tuleb komisjonil „pidada abisumma ülejäänud osa väljamaksmise taotlust
         vastuvõetamatuks, kui ühe või mitme meetme osas on lõpliku rahastamiskavaga võrreldes kõrvalekaldeid”. Saksamaa Liitvabariik
         toob selle kohta esile, et kuna rahastamiskavas on ERF‑i abisummad märgitud maksimumsuuruses, ei tuleks summa vähenemist pidada
         kõrvalekaldeks.
      
      25      Saksamaa Liitvabariik väidab teiseks, et sõltumata mõiste „oluline muudatus” määratlusest ei esinenud kõnesoleva programmi
         rakendamisel niisuguseid muudatusi, sest seda rakendati abi eraldamise otsuse viimase redaktsiooni ja seirekomisjoni otsuste
         alusel. Saksamaa Liitvabariik toob selle kohta esile, et kehtiv rahastamiskava sätestas esiteks üksnes ERF‑i abi maksimumsumma
         ja teiseks ERF‑i osaluse, mis vastab 50%-le kogukuludele ning mis on kohaldatav programmi kõigil tasanditel ja eelkõige iga
         üksiku projekti tasandil, ning märgib, et neid piire ei ületatud.
      
      26      Saksamaa Liitvabariik vaidlustab komisjoni kinnituse vaidlusaluse otsuse põhjendustes 2 ja 13, mille järgi abi eraldamise
         otsuse muutmise otsustega muudeti rahastamiskava nii, et see nägi ette meetme või meetmerühma tasandil kohaldatavad rahastamise
         ülemmäärad, mis jäävad alla 50%. Saksamaa Liitvabariik tõdeb, et nende otsustega üksnes suurendati või vähendati maksimaalset
         abisummat iga meetme või meetmerühma osas, aga ettenähtud osalusmäär ehk maksimaalselt 50% kogukuludest jäi samaks, nagu tuleneb
         nende otsuste lisades asuvates rahastamiskavades sisalduvaist selgitavatest märkustest, mille kohaselt oli tagatud, et ühenduse
         vahendid ei ületa 50% riiklikest kogukulutustest (vt eespool punkt 11). Saksamaa Liitvabariik kinnitab, et vaatamata tõsiasjale,
         et neis kavades oli ette nähtud liikmesriigi kulude tõus, viis see tõus üksnes ERF‑st kaasrahastatava osa raamatupidamisliku
         vähendamiseni ega päädinud erimäära kehtestamisega igale meetmele või meetmerühmale.
      
      27      Saksamaa Liitvabariik väidab sellest lähtuvalt, et määrasid, millele komisjon vaidlusaluse otsuse põhjendustes 1 ja 13 osutab,
         ei kinnitatud muutmisotsustes ja need tulenevad lihtsalt asjaolust, et teatud projektide jaoks kinnitas seirekomisjon ERF‑i
         abi määra, mis jäi alla 50% ülemmäära, nii et muutmisotsuste rahastamiskavades eri meetmete ja meetmerühmade osas märgitud
         kumuleeritud väärtused jäävad igal juhul sellest ülemmäärast allapoole.
      
      28      Kolmandaks väidab Saksamaa Liitvabariik, et komisjon ei või otsustada – nii nagu ta teeb seda vaidlusaluse otsuse põhjendustes 17
         ja 21 – suuniste punkti 7a alusel, et projekti ettenähtud kulude ja tegelike kulude vaheline erinevus on oluline muudatus
         määruse nr 4253/88 artikli 24 lõike 2 mõttes, sest suunised sellele sättele ei viita ega saa seega olla ERF‑i abisumma vähendamise
         õiguslik alus. Saksamaa Liikmesriik lisab, et suunised võeti vastu alles 1999. aasta septembris ja seega ei saanud nendega
         enam ümber teha kogu programmi, mis oli käigus alates 4. novembrist 1994. Lisaks rõhutas komisjon ise vaidlusaluse otsuse
         põhjenduses 24, et suunised on oma laadilt institutsioonisisene akt.
      
      29      Igal juhul leiab Saksamaa Liitvabariik, et isegi kui nõustuda suuniste punkti 7a kohaldamisega, ei ole abisumma vähendamine
         käesolevas asjas põhjendatud. Saksamaa Liitvabariik tuletab selles osas meelde, et madalaima summa valimine, mis on ette nähtud
         suuniste punktides 7a või 7b, on suuniste punkti 7.1 järgi vajalik, et tagada „kogu saadud ühenduse abisumma edastami[n]e
         lõplikele abisaajatele”. Kõnealune liikmesriik järeldab sellest, et punktis 7a silmas peetud summal on lõplikule abisaajale
         makstava summa suhtes üksnes näitlik väärtus ning märgib, et see punkt ei sisalda seega mingit iseseisvat eeskirja abi vähendamise
         kohta. Saksamaa Liitvabariik kinnitab, et vaidlusaluse programmi puhul vastab näitlik summa ERF‑ist eraldatavale abisummale
         juhul, kui rahastamise määr ei ületa 50% kogukuludest. Neil kaalutlustel väidab see liikmesriik, et kõnesoleval juhul võtab
         komisjon arvesse kolme erinevat summat, arvestades iga kord üksnes madalaimat.
      
      30      Neljandaks väidab Saksamaa Liitvabarik, et ka komisjon ise ei leidnud programmi rakendamise ajal, et kulude erinevused projektitasandil
         oleksid olnud olulised, sest liikmesriigi hinnangul märkis komisjon 12. mai 1999. aasta kirjas (vt punkt 13 eespool), et talle
         tuleb esitada üksnes fondide koguosaluse tõusu või fondidevahelisi ülekandeid puudutavad muudatused. Lisaks kinnitas komisjon
         liikmesriigi väitel oma 3. mai 2000. aasta kirjas (vt punkt 15 eespool), et projektide tavapärased muudatused ei ole „olulised
         muudatused” määruse nr 4253/88 artikli 24 mõttes.
      
      31      Komisjoni väidetava nõusoleku kohta toob Saksamaa Liitvabariik teiseks välja, et isegi kui eeldada, et kõnesolevate muudatuste
         näol on tegemist komisjoni heakskiitu vajavate oluliste muudatustega, tuleb pidada neid komisjoni poolt heaks kiidetuks, sest
         need lähtuvad seirekomisjoni kokkuleppest ja seirekomisjonis on ka komisjoni esindaja, kes tegutseb seal selle institutsiooni
         pädevuses. Saksamaa Liitvabariik väidab selles osas, et määruse nr 4253/88 artikli 17 lõige 4, mis lubab üksikprojekte käsitlevate
         kokkulepete sõlmimist, ei keela seirekomisjonil kinnitada ERF‑i abisummat koostöös komisjoniga.
      
      32      Mis puudutab kolmandaks komisjoni kaalutlusõiguse kasutamata jätmist, siis väidab Saksamaa Liitvabariik, et isegi kui rahastamiskava
         ja abi väljamaksmise taotluse vahelisi erinevusi tuleb pidada olulisteks muudatusteks, millel puudub komisjoni heakskiit,
         on selle heaksiidu küsimata jätmise näol tegemist üksnes menetluseeskirjade rikkumisega, millega vastavalt proportsionaalsuse
         põhimõttele ei saa õigustada ERF‑i rahalise abi vähendamist ja keeldumist abisumma jäägi väljamaksmisest. Saksamaa Liitvabariigi
         hinnangul oleks komisjon pidanud arvestama oma otsuse mõju toetust saavatele projektidele, mis viidi läbi plaanipäraselt.
         Saksamaa Liitvabariik lisab, et komisjon ei selgitanud ei meetmete, meetmerühma ega projektitasandi osas, miks seirekomisjoni
         määratud ja abi väljamaksmise taotluses märgitud summad ei olnud enam õigustatud.
      
      33      Komisjon vaidlustab kõik esitatud argumendid.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      34      Saksamaa Liitvabariigi argumente arvestades tuleb järgnevalt välja selgitada, kas rahastamiskavas ette nähtud summade ja abi
         väljamaksmise taotluses näidatud summade erinevus on oluline muudatus määruse nr 4253/88 artikli 24 mõttes, kui käesolevas
         asjas andis komisjon sellele muudatusele eelneva heakskiidu ning kui ta lõpuks jättis kasutamata kaalutlusõiguse, mis oli
         talle selle sättega antud ühenduse abi õigustatuse üle otsustamiseks.
      
      35      Mis puudutab esiteks oluliste muudatuste esinemist määruse nr 4253/88 artikli 24 mõttes, siis väidab Saksamaa Liitvabariik
         sisuliselt, et rahastamiskavas ette nähtud kulude ja tegelike kulude vahelised erinevused ei kujuta endast olulisi muudatusi
         seetõttu, et esiteks on abi eraldamise otsuse lisas asuv rahastamiskava üksnes näitlik; teiseks ei riku need erinevused abi
         eraldamise otsuse viimases redaktsioonis ning seirekomisjoni poolt ettenähtud tingimusi; kolmandaks ei võimalda suuniste punkt 7a
         määratleda vaidlusaluseid erinevusi oluliste muudatustena ja lõpuks möönis komisjon ise selle liikmesriigi väitel, et erinevused
         projektitasandil ei ole olulised muudatused.
      
      36      Abi eraldamise otsusele lisatud rahastamiskava väidetavat näitlikkust ja esialgsust käsitledes tuleb esiteks viidata Esimese
         Astme Kohtu 9. septembri 2008. aasta otsusele liidetud kohtuasjades T‑349/06, T‑371/06, T‑14/07, T‑15/07 ja T‑332/07: Saksamaa
         vs. komisjon (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata), täpsemalt selle kohtuotsuse punktidele 60–64, milles lükati tagasi
         Saksamaa Liitvabariigi argumentatsioon, mis oli sisuliselt identne käesolevas asjas esitatuga (vt selle kohta seoses ühenduse
         kohtu õigusega põhjendada lahendit viitega sisuliselt identse küsimuse kohta tehtud varasemale lahendile, Euroopa Kohtu 25. oktoobri
         2005. aasta otsus kohtuasjas C‑229/04: Crailsheimer Volksbank, EKL 2005, lk I‑9273, punktid 47–49, ja Esimese Astme Kohtu
         11. juuli 2007. aasta otsus kohtuasjas T‑47/03: Sison vs. nõukogu, kohtulahendite kogumikus ei avaldata, punkt 102). Viidatud kohtuotsuses sedastas Esimese Astme Kohus, et kohaldatavatest
         õigusnormidest – sellisena, nagu neid on tõlgendatud kohtupraktikas – tuleneb, et iga struktuurifondidest saadavat rahalist
         abi tuleb kasutada vastavalt selle heakskiitmise otsusele ja eelkõige rahastamiskavale otsuse lisas ning seega toob komisjoni
         heakskiidetud rahastamiskava muutmine tema nõusolekuta põhimõtteliselt kaasa asjassepuutuvale programmile eraldatud abisumma
         vähendamise.
      
      37      Eeltoodust tulenevalt ei saa nõustuda Saksamaa Liitvabariigi argumendiga, mille kohaselt seirekomisjon võib muuta rahastamiskava,
         esitamata neid muudatusi komisjonile, kui muudatused ei nõua programmile täiendavate vahendite eraldamist. Tuleb tõdeda –
         nagu ilmneb selgelt ka määruse nr 4253/88 artikli 25 lõikest 5 –, et rahastamiskava igast muudatusest tuleb pärast seda, kui
         seirekomisjon on selle vastu võtnud, teatada kinnituse saamiseks kas komisjonile ja asjassepuutuvale liikmesriigile või peab
         selle vastu võtma pärast seirekomisjoni arvamust komisjon ise koostöös asjassepuutuva liikmesriigiga. Sellest tuleneb, et
         rahastamiskavas ei või teha ühtki muudatust ilma komisjoni eelneva või a posteriori heakskiiduta.
      
      38      Mis puudutab teiseks Saksamaa Liitvabariigi argumenti, et rahastamiskavas osutatud summade ja lõppsummade vahelised erinevused
         ei riku abi eraldamise otsuse viimases redaktsioonis sätestatud tingimusi, sest kohaldatav osalusmäär ei ületa eeskätt kogukulude
         50% ülemmäära, tuleb märkida, et selle argumendiga soovis Saksamaa Liitvabariik vaidlustada vaidlusaluses otsuses sisalduva
         kinnituse, et abi eraldamise otsus nägi viimases redaktsioonis iga meetme või meetmerühma jaoks ette osaluse erimäära, mis
         jäi enamikul juhtudel alla 50%.
      
      39      Selle kohta tuleb märkida, et osalusmäärad, millele komisjon vaidlusaluses otsuses viitab, on selgunud ERF‑i abisummade ja
         iga meetme või meetmerühma jaoks rahastamiskavas ette nähtud summade suhtena. Tuleb tõdeda, et arvutades ERF‑i osalusmäära
         rahastamiskavas ette nähtud summadest lähtudes, rakendas komisjon üksnes määruse nr 4253/88 artikli 17 lõiget 2, mille järgi
         ERF‑i osalus kinnitatatakse protsendimäärana ja arvutatakse kas kogukulude või kõikide abikõlblike riiklike kulutuste alusel,
         nii nagu need on näidatud rahastamiskavas (vt selle kohta Esimese Astme Kohtu 27. juuni 2007. aasta otsus kohtuasjas T‑65/04:
         Nuova Gela Sviluppo vs. komisjon, kohtulahendite kogumikus ei avaldata, punkt 82).
      
      40      Ehkki on tõsi, et määruse nr 4253/88 artikli 17 lõike 2 lähtepunkt on ühtne osalusmäär kogu tegevuse puhul (rakenduskava,
         toetuskava jms), lubab määruse artikli 17 lõige 4 sõnaselgelt osalusmäära kinnitamist üksikute või erimeetmete jaoks, kusjuures
         „üksikud meetmed” selle sätte tähenduses peavad tingimata vastama mõnele rahastamiskavas näidatud programmitasandile. Õigupoolest
         tuleneb kohtupraktikast, et ühenduse osalusmäär kuulub abi käsitlevate eeskirjade hulka, mis täpsustatakse abi eraldamisel
         ja mille hilisemale muutmisele kohaldatakse määruse nr 4253/88 artikli 25 lõikes 5 ette nähtud menetlusi (eespool punktis 39
         viidatud kohtuotsus Nuova Gela Sviluppo vs. komisjon, punkt 92). Selline tõlgendus on lisaks ainsana kooskõlas määruse nr 4253/88 artikli 25 lõikega 5, mis näeb ette,
         et abi eraldamise otsusele lisatud rahastamiskavade kohandused toovad kaasa muudatuse abi määras ja annab seega selgelt mõista,
         et sellise abi määrad nähakse ette rahastamiskavas ning et nende määrade muudatused kaasnevad automaatselt teiste kavas tehtud
         muudatustega. Lisaks tuleb tõdeda, et sellise juhtumi puhul, nagu on kõne all käesolevas asjas, kus lõppkulud on rahastamiskavas
         ettenähtutest madalamad, on üksnes eespool kirjeldatud viisil võimalik jaotada vähenenud kulusumma ühenduse ja liikmesriikide
         vahel samas proportsioonis kui see, mille ulatuses nad oleksid kandnud kulusid juhul, kui need oleksid olnud sellises suurusjärgus,
         nagu oli ette nähtud partnerluse raames koostatud rahastamiskavas.
      
      41      Eeltoodust tuleneb, et Saksamaa Liitvabariik ei saa väita, et liikmesriigi ja ühenduse poolt eri meetmete või meetmerühmade
         kohta tasutavate summade muutmine, mis otsustati muutmisotsustes, ei toonud kaasa muutust ERF‑i osalusmääras vastavate meetmete
         või meetmerühmade puhul, tekitades nii uued osalusmäärad, mis enamikul juhtudel olid madalamad kui 50%. Nõustuda nimetatud
         liikmesriigi väitega, et kinnitati üksnes ühtne 50% ülemmäär, tähendaks nõustumist sellega, et ERF‑ist eraldatava lõpliku
         abisumma saab määrata kindlaks vaid programmi lõppedes, mis oleks vastuolus kohaldatavate õigusnormidega, nii nagu neid on
         tõlgendatud kohtupraktikas (vt punkt 39 eespool).
      
      42      Eelnevat arvesse võttes ei oma asjas tähtsust tõik, et muutmisotsuste põhjendustes ei ole sõnaselgelt osutatud, et ettenähtud
         kogukulude ja ühenduse osaluse uus suhe tähendab, et iga meetme või meetmerühma jaoks kehtiv erimäär asendatakse ühtse 50%
         määraga, sest selline asendus tuleneb otse õigusnormidest. Lisaks on alust märkida, nagu tõdeb ka komisjon, et kõnealuste
         otsuste põhistuses on viidatud määruse nr 4253/88 artikli 25 lõikele 5.
      
      43      Lõpuks on kohane nentida, et osaluse erimäära kinnitamine iga meetme või meetmerühma kohta ei tähenda, et muutmisotsused tõid
         kaasa ERF‑ist eraldatava abisumma vähendamise, sest – nagu rõhutab komisjon – see oleks makstud välja täies mahus, kui programmi
         lõppkulud oleksid olnud neist otsustest tulenevas rahastamiskavas ettenähtud suurusjärgus.
      
      44      Sellist järeldust ei sea kahtluse alla Saksamaa Liitvabariigi argumendid, mille järgi käesolevas asjas oli esiteks muutmisotsustele
         lisatud rahastamiskavades märgitud, et on tagatud, et ühenduse vahendid ei ületa 50% riiklikest kogukuludest, ja teiseks viidi
         rakenduskava ellu kooskõlas seirekomisjoni otsustega.
      
      45      Väite kohta, mis puudutab muutmisotsustele lisatud rahastamiskavades sisalduvat selgitavat märkust, mille järgi oli tagatud,
         et ühenduse vahendid ei ületa 50% riiklikest kogukulutustest, tuleb sarnaselt komisjoniga tõdeda, et selline märge ei takista
         asumast seisukohale, et abi eraldamise otsus nägi muudetud kujul teatavate meetmete või meetmerühmade jaoks ette 50% madalama
         osalusmäära, sest 50% ülemmäärast tuli kinni pidada üksikute projektide tasandil. Nii ei oleks olnud võimalik rahastada projekti
         oluliselt 50% ületavas määras ja näha ette sellest määrast palju madalamaid osalusmäärasid teiste sama meetme või meetmerühma
         kuuluvate projektide jaoks, isegi kui meetme või meetmerühma jaoks ette nähtud üldmäärast oli kinni peetud.
      
      46      Argumendi kohta, mille järgi rakenduskava viidi ellu kooskõlas seirekomisjoni otsustega, piisab märkimast, et vaidlusalusest
         otsusest ja sellele lisatud tabelist ilmneb selgesti, et seda rakenduskava ei viidud ellu kooskõlas seirekomisjoni otsustega,
         sest üht osa kõnealusele programmile eraldatud vahenditest lõpuks ei kasutatudki. Nagu tõdeb komisjon, põhjustas käesoleva
         vaidluse nimelt asjaolu, et programmi ei viidud täielikult ellu, nii nagu oli ette nähtud, sest pooled ei jõudnud kokkuleppele
         viisis, kuidas tuleks arvutada ühenduse osalus, kui programmi kogukulud on ettenähtust madalamad. Projektide nõuetekohane
         elluviimine on loomulikult oluline, ent sellest ei piisa kava nõuetekohase rakendamise konstateerimiseks; abi eraldamise otsuses
         kinnitatud tingimuste, sh osalusmäärade järgimine on sel puhul samuti vältimatu.
      
      47      Mis puudutab kolmandaks argumenti, et suuniste punkt 7a ei võimalda määratleda vaidlusaluseid kõrvalekaldeid oluliste muudatustena,
         tuleb kõigepealt märkida – nagu selgub ka vaidlusaluse otsuse teisest volitusest ja põhjendusest 28 –, et komisjon ei tuginenud
         abi vähendamise otsuses suunistele, vaid määruse nr 4253/88 artiklile 24. Suunistega meenutas komisjon liikmesriikidele vaid
         seda, kuidas tema tõlgendab kohaldatavaid sätteid ja teatas neile, et oli talle määruse nr 4253/88 artikliga 24 antud kaalutlusõiguse
         alusel otsustanud aktsepteerida teatavatele tingimustele vastavaid kõrvalekaldeid, nagu oli märgitud ka otsuse põhjenduses 15.
         Olles võtnud liikmesriikidele edastatud teatega kohustuse kasutada oma kaalutlusõigust, et rakendada määruse nr 4253/88 artiklit 24
         kooskõlas suunistes ette nähtud kriteeriumidega, põhjendas komisjon vaidlusalust otsust muidugi viitega neile kriteeriumidele,
         ent see ei tähenda, et suunised on vaidlusaluse otsuse õiguslik alus. Veelgi enam, suuniste vastuvõtmine alles 1999. aasta
         septembris ei tähenda vastupidi Saksamaa Liitvabariigi väidetele, et nende vastuvõtmine nõudis käigusolevate programmide ümbertegemist.
         Nagu on sedastatud käesoleva kohtuotsuse punktides 36–46, tulenes rahastamiskava kohustuslikkus ja meetme või meetmerühma
         kaupa kinnitatud osalusmäära olemasolu kohaldatavatest õigusnormidest, nii et suuniste punkt 7, mille sisu ei näi kuidagi
         nende sätetega vastuolus olevat, ei nõudnud programmide vähimatki muutmist.
      
      48      Igal juhul tuleb sedastada, et komisjon ei kohaldanud käesolevas asjas suuniste punkti 7 ekslikult, sest nagu ilmneb ka käesoleva
         kohtuotsuse punktidest 39–46, ei saa suuniste punktis 7a viidatud „ühenduse kaasfinanatseerimise määra, mis tuleneb meetme
         osas kehtivast rahastamiskavast” mõista teisiti, kui viitavana sellisele rahastamise määrale, mis on arvutatud vastavalt ühenduse
         osaluse ja rahastamiskavas iga meetme või meetmerühma jaoks ette nähtud – ja komisjoni poolt vaidlusaluse otsuse põhjenduses 1
         välja toodud – kogukulude suhtele; seda ei saa mõista viitena ühtsele 50% ülempiirile.
      
      49      Mis puudutab viimaseks argumenti, mille kohaselt komisjon tunnustas, et erinevused projektitasandil ei ole olulised muudatused,
         tuleb märkida, et komisjoni 12. mai 1999. aasta kirjas (vt eespool punkt 13) esitatud palve, et kogusumma tõusu või fondidevahelisi
         ülekandeid ette nägevad muudatused esitataks heakskiidu saamiseks komisjonile enne kindlat kuupäeva, ei tähenda, et oleks
         langetatud otsus, mille kohaselt liikmesriigi ametiasutused võivad teha programmis piiramatult muid muudatusi, hoolimata seirekomisjonile
         määruse nr 4253/88 artikli 25 lõikes 5 sätestatud kohustusest teatada komisjonile igast muudatusest ja oodata viimase kinnitust.
         Samuti ei tulene 3. mai 2000. aasta kirjast (vt eespool punkt 15), et projektide muudatused ei kuulu ühelgi juhul määruse
         nr 4253/88 artikli 24 kohaldamisalasse. Vastupidi, selles kirjas osutab komisjon selgelt, et projektide muudatustest ei tule
         talle teatada vaid siis, kui puuduvad olulised muudatused ja mõju ühenduse eelarvele. Nagu rõhutab komisjon, mahuvad projektitasandi
         kõrvalekalded määruse nr 4253/88 artikli 24 lõike 2 kohaldamisalasse vaid siis, kui need põhjustavad kõrvalekaldeid rahastamiskavas
         märgitud summadest.
      
      50      Mis puudutab teiseks komisjoni väidetavat heakskiitu kõnealustele muudatustele, ei saa nõustuda Saksamaa Liitvabariigi argumendiga,
         mille kohaselt komisjoni esindaja kohalolek seirekomisjonis ja tema aktiivne osalus programmi rakendamisel olid samaväärsed
         kui komisjoni heakskiit tehtud muudatustele. Määruse nr 4253/88 artikli 25 lõikest 5 ilmneb selgesti, et ehkki seirekomisjon
         on küll põhimõtteliselt pädev rahastamiskava kohandama, kui see ei too kaasa programmi kogukulude tõusu, tuleb igast tehtud
         muudatusest teatada viivitamatult komisjonile ja asjassepuutuvale liikmesriigile ja see on kohaldatav alles nendepoolse kinnituse
         saamisest. Tuleb tõdeda, et selle sätte ainuvõimaliku tõlgenduse kohaselt ei ole komisjoni esindaja seirekomisjonis „komisjon”
         selle sätte mõttes, sest arvestades tema osalust seirekomisjonis, ei oleks sel juhul mingit mõtet kohustusel teatada seirekomisjoni
         otsusest pärast selle vastuvõtmist ega kohustusel oodata komisjoni kinnitust.
      
      51      Lisaks on vaieldamatu, et määruse nr 4253/88 artikli 25 lõike 5 kolmanda lõigu alusel vastu võetud kaks abi eraldamise otsuste
         muutmise otsust võttis vastu komisjon kollegiaalorganina, mitte tema esindaja seirekomisjonis, sest seirekomisjonil puudub
         nende vastuvõtmiseks pädevus. Viiteid „komisjonile” määruse nr 4253/88 artikli 25 lõikes 5 ei tule tõlgendada nii, et nendega
         peetakse sõltuvalt arutlusel olevast lõigust teise võimalusena silmas kollegiaalorganit või tema esindajat seirekomisjonis.
      
      52      Neil kaalutlustel tuleb otsustada, et komisjoni heakskiit seirekomisjoni otsustatud muudatusele on kindel vaid siis, kui muudatusest
         teatati talle heakskiidu saamiseks ametlikult (vt selle kohta eespool punktis 39 viidatud kohtuotsus Nuova Gela Sviluppo vs. komisjon, punktid 64 ja 66; vt analoogia alusel Esimese Astme Kohtu 22. novembri 2006. aasta otsus kohtuasjas T‑282/04:
         Itaalia vs. komisjon, kohtulahendite kogumikus ei avaldata, punktid 72 ja 78). Kuna Saksamaa Liitvabariik ei teatanud komisjonile käesolevas
         asjas arutlusel olevatest muudatustest, ei saa ta ka väita, et need on heaks kiidetud.
      
      53      Mis puudutab kolmandaks Saksamaa Liitvabariigi argumenti, mille kohaselt komisjon ei teostanud talle määruse nr 4253/88 artikliga 24
         antud kaalutlusõigust, täpsemalt argumenti, mille kohaselt komisjoni tuvastatud muudatustele tema heakskiidu taotlemata jätmine
         on üksnes menetluseeskirjade rikkumine, mis ei õigusta abi vähendamist ja nõuetekohaselt elluviidud projektide rahastamise
         ohtuseadmist, tuleb meenutada, et väljakujunenud kohtupraktika järgi õigustab ühenduse abi reguleerivate liikmesriigi või
         ühenduse – sh rahandusalaste –õigusnormide rikkumine eraldatud rahalise abi vähendamist või tühistamist (vt selle kohta Euroopa
         Kohtu 15. septembri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑199/03: Iirimaa vs. komisjon, EKL 2005, lk I‑8027, punktid 29–34, ja 19. jaanuari 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑240/03 P: Comunità montana
         della Valnerina vs. komisjon, EKL 2006, lk I‑731, punktid 76 ja 97). Siinkohal on alust märkida, et Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi
         (FEOGA) rahastatavate maaelu arengukavadega seoses sedastas Esimese Astme Kohus eespool punktis 52 viidatud kohtuotsuses Itaalia
         vs. komisjon (punktid 72 ja 78), et määruse nr 4253/88 artikli 25 lõikega 5 sisuliselt väga sarnase sätte eiramine Itaalia Vabariigi
         poolt tõi kaasa rakenduskavale antud abi vähendamise.
      
      54      Tuleb märkida, et tunnistada vastavalt Saksamaa Liitvabariigi taotlusele, et kuna Saksamaa rikkus üksnes menetluseeskirju,
         ei või komisjon abi vähendada, sest see mõjutaks nõuetekohaselt elluviidud projekte, tähendaks jätta tagajärgedeta see, et
         Saksamaa Liitvabariik rikkus oma kohustust viia rakenduskava ellu vastavalt komisjoni heakskiidu saanud rahastamiskavale.
         Niisugune lahendus võtaks nimetatud kohustuselt mõtte, sest sel juhul tuleks liikmesriigi ametiasutusel kogu rahastuse saamiseks
         üksnes tõendada teatavate projektide nõuetekohast elluviimist, sõltumata sellest, kas on järgitud komisjoniga kokku lepitud
         rahastamiseeskirju.
      
      55      Igal juhul tuleb nentida, et vaidlusalune otsus ei ohusta elluviidud projektide rahastamist. Kuna kõnealuse rakenduskava kulud
         on ettenähtust madalamad, võivad liikmesriigi ametiasutused kasutada ühe osa niiviisi kokkuhoitud riiklikke vahendeid nõuetekohaselt
         elluviidud projektide täiendavaks rahastamiseks.
      
      56      Sellega seoses ei oma tähtsust tõsiasi, millele Saksamaa Liitvabariik juhtis tähelepanu kohtuistungil Esimese Astme Kohtu
         küsimusele vastates ja mille kohaselt on liikmesriigi makstav summa kolme siseriikliku ametiasutuse eelarves, sest tegemist
         on ühenduse algatuse Interreg II raames väljatöötatud programmiga. Tõsiasi, et arvestades eri siseriiklike asutuste suhteid
         peab teostamata projekte finantseerima üks asutus ja elluviidud projekte teine, ei ole takistuseks tõdemusele, et teatavate
         projektide teostamata jäämise tulemusena kokku hoitud riiklikke vahendeid võib kasutada elluviidud projektide täiendavaks
         rahastamiseks.
      
      57      Kui kõnealustel projektidel on tõepoolest piiriülene tähtsus, mis peaks iseenesest olema igal ühenduse algatuse Interreg II
         rakenduskava raames rahastataval projektil, võib liikmesriigi ametiasutus, kelle projekte ei teostatud või kelle projektid
         osutusid vähem kulukaks, otsustada tasuda osa liikmesriigi poolt neile projektidele makstavast summast, mis viidi ellu vastavalt
         eeskirjadele. Igal juhul tuleb tõdeda, et rakenduskava toetamise taotlused esitavad vastava programmi sihtalade pädevad siseriiklikud
         asutused koos ning abi eraldamise otsustes tehakse vahet üksnes ühenduse ja liikmesriigi tasutaval summal, eristamata sealjuures
         iga siseriikliku ametiasutuse tasutavaid summasid.
      
      58      Kõike eeltoodut arvestades ei saa Saksamaa Liitvabariigi esimese väitega nõustuda.
      
       Teine väide, et põhjendus on puudulik
       Poolte argumendid
      59      Saksamaa Liitvabariik väidab komisjoni viite kohta suuniste punktile 6.2, mis sisaldub vaidlusaluse otsuse põhjenduses 16,
         et see ei selgita, miks kõrvalekalle „ülespoole” võrreldes rahastamiskavas ette nähtud kuludega kuulub suuniste kohaldamisalasse,
         ent kõrvalekalle „allapoole” on oluline muudatus määruse nr 4253/88 artikli 24 lõike 2 mõttes. Saksamaa Liitvabariik väidab,
         et kui komisjon oleks käesolevas asjas kohaldanud suunistes ette nähtud 20% paindlikkust, ei oleks mingit vähendamist toimunud.
         Liikmesriik lisab sellega seoses, et on iseäranis arusaamatu, miks komisjon paindlikkuse kohaldamata jättis, sest komisjoni
         hinnangul oleks nõuetekohase taotluse esitamise korral olnud võimalik kogu ERF‑i abi välja maksta ka sellele eeskirjale tuginemata
         (vaidlusaluse otsuse põhjendus 20). Saksamaa Liitvabariik kinnitab, et ei mõista, miks komisjon, kes omistas vaidlusaluses
         otsuses põhjapaneva tähtsuse rahastamiskavas iga meetme või meetmerühma jaoks ette nähtud rahastamise määradele, ei aktsepteeri
         suuniste kohaldamist, et võimaldada – selle asemel, et kavas ette nähtud abi 20% võrra ületada – rahastamise määra samaväärset
         ületamist ja seda juhul, kui taotletav summa on kavas ette nähtud abisummast madalam.
      
      60      Vaidlusaluse otsuse lisas asuva tabeli kohta väidab Saksamaa Liitvabariik, et see on arusaamatu ja tõdeb, et selle põhjuseks
         võib olla asjaolu, et selgitusi ega tulpade pealkirju ei koostatud menetluse keeles ehk saksa keeles. Saksamaa Liitvabariik
         väidab, et teise põhjendamisvea tingis nõukogu 15. märtsi 1958. aasta määruse nr 1, millega määratakse kindlaks Euroopa Majandusühenduses
         kasutatavad keeled (EÜT 1958, 17, lk 385; ELT eriväljaanne 01/01, lk 3), artikli 3 rikkumine. Saksamaa Liitvabariik vaidlustab
         komisjoni väite, et tabelis ära toodud matemaatilised valemid on selged.
      
      61      Komisjon väidab, et vaidlusaluse otsuse põhjendus ei ole puudulik.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      62      Vaidlusaluse otsuse põhjenduse 16 kohta väidab Saksamaa Liitvabariik esiteks, et komisjon ei selgita, miks on aktsepteeritav
         kõrvalekalle „ülespoole” võrreldes rahastamiskavas ettenähtud kuludega, ent kõrvalekalle „allapoole” on oluline muudatus määruse
         nr 4253/88 artikli 24 mõttes. Tuleb märkida, et komisjon osutab vaidlusaluse otsuse põhjendustes 12 ja 15, et igasugune kõrvalekalle
         nii üles- kui ka allapoole on oluline muudatus. Seejärel märgib komisjon selle otsuse põhjenduses 16, et kõrvalekaldeid ülespoole
         võib aktsepteerida tingimusel, et nende ulatus on piiratud (20% asjassepuutuvale meetmele ettenähtud summast) ning et need
         kompenseeritakse alaprogrammi/prioriteetse suuna sisese vastava langusega nii, et „alaprogrammile eraldatav summa […] ei tõuse”.
         Neil kaalutlustel tuleb sedastada, et komisjon ei leidnud, et kõrvalekalded „ülespoole” on alati lubatud ja „allapoole” mitte,
         ja seega ei saanud vaidlusalune otsus vastavasisulist põhjendust sisaldada.
      
      63      Teiseks väidab Saksamaa Liitvabariik, et komisjon ei selgita, miks ta ei kohaldanud käesolevas asjas 20% paindlikkust, mis
         on ette nähtud suuniste punktis 6. Sellega seoses tuleb märkida, et suuniste punktist 6.2 ja vaidlusaluse otsuse põhjendusest 19
         ilmneb vastupidi Saksamaa Liitvabariigi väidetele, et 20% paindlikkust kohaldati, ent see oli võimalik vaid prioriteetse suuna 3
         puhul, sest vaid selle suuna puhul esines meede või meetmerühm, mille osas rahastamiskavas ette nähtud summat ületati. Sellise
         selgituse korral on selge, et teiste suundade suhtes ei saanud suuniseid kohaldada, sest üks nende kohaldamise tingimus ehk
         ettenähtud summa ületamine vähemalt ühe meetme või meetmerühma osas ei olnud täidetud.
      
      64      Kolmandaks kinnitab Saksamaa Liitvabariik, et ta ei mõista, miks komisjon ei kohalda suuniseid nii, et aktsepteeritaks meetme
         või meetmerühma osas kinnitatud osalusmäära 20% ületamist, kui sellega ei kaasne prioriteetse suuna jaoks ette nähtud abisumma
         ületamist, samuti nagu suuniste punkti 6.2 järgi meetme või meetmerühma jaoks ette nähtud abisumma ületamist, kui sellega
         ei kaasne prioriteetse suuna jaoks ette nähtud abisumma ületamist. Sellega seoses tuleb tõdeda, et Saksamaa Liitvabariik taotleb
         suuniste kohaldamist teatava analoogia alusel. Komisjon on siiski osutanud vaidlusaluse otsuse põhjenduses 24, et suuniseid
         kui komisjoni teenistustele adresseeritud juhiseid tuleb kohaldada kooskõlas võrdse kohtlemise põhimõttega, nii et neid ei
         saa kohaldada Saksamaa Liitvabariigi programmide suhtes teisiti kui teiste liikmesriikide programmide suhtes. Järelikult on
         vaidlusalune otsus selles osas piisavalt põhjendatud.
      
      65      Seejärel märgib Saksamaa Liitvabariik vaidlusalusele otsusele lisatud tabeli kohta, et see on arusaamatu, sest selgitused
         ega tulpade pealkirjad ei ole koostatud saksa keeles, ning vaidlustab komisjoni väite, et seal sisalduvaid matemaatilisi valemeid
         on lihtne mõista. Siinkohal on piisav, kui sedastada sarnaselt komisjoniga, et Saksamaa Liitvabariigi hagiavalduses sisalduvaist
         viidetest tabeli sisule ilmneb, et ta on sellest õigesti aru saanud. Lisaks on alust tõdeda, et vaidlusaluse otsuse põhiosas
         esitatud põhjendus võimaldab mõista iga meetme või meetmerühma osas sooritatud arvutustehet ning põhjusi, miks Saksamaa Liitvabariigi
         taotletud summa sai heakskiidu või ei saanud seda.
      
      66      Neil kaalutlustel ei saa Saksamaa Liitvabariigi teise väitega nõustuda.
      
       Kolmas väide, et „partnerlust” eirati
       Poolte argumendid
      67      Saksamaa Liitvabariik väidab, et kuna vaidlusalune programm töötati välja ühiselt ja projektidele eraldatavad summad kinnitati
         vastavalt programmile, muudab komisjon ettenähtud tingimustest kõrvale kaldudes ühepoolselt ERF‑i abi ega austa „partnerlust”.
      
      68      Saksamaa Liitvabariigi väitel tähendab komisjoni kohaldatav arvutusmeetod, et ühegi kõnealuse projekti jaoks ei ole üldine
         rahastamine enam tagatud, sest pädevad teenistused ja projekti eest vastutavad isikud ei saa määrata ERF‑i abisumma suurust
         kindlaks enne 31. detsembrit 2001 ehk kulude kokkuarvestamise kuupäeva ja abisumma väljamaksmise taotluse esitamist.
      
      69      Saksamaa Liitvabariik väidab, et komisjon ei austa „partnerlust” lisaks seetõttu, et tema käitumine on vastuolus õiguspärase
         ootuse kaitse põhimõttega, arvestades seda, et komisjoni esindaja seirekomisjonis ei selgitanud partneritele rahastamistabelites
         näidatud summade tähendust enne kohustuste täitmise tähtaja möödumist, samuti ei olnud ohus seirekomisjonis otsustatud projektide
         rahastamine. Repliigis kinnitab Saksamaa Liitvabariik, et komisjon soovib oma osalust seirekomisjonis minimeerida. Liikmesriik
         väidab, et programmi rakendamisel oli see osalus tooniandev ja kinnitab, et projektides ERF‑i osaluse kindlaksmääramisel vastavalt
         seirekomisjoni kodukorrale tegi komisjon koostööd õigusliku raamistiku piires. Saksamaa Liitvabariik on seisukohal, et komisjoni
         kasutatud arvutusmeetod on seevastu vastuolus seirekomisjoni otsustega ega ole siduv – vähemalt juhtudel, mille puhul komisjon
         võttis eelnevalt osa seirekomisjoni vastupidiste otsuste langetamisest.
      
      70      Saksamaa Liitvabariik lisab, et „partnerlus” eeldab, et komisjon lubab programmi rakendamist puudutava põhimõttelise erimeelsuse
         korral abi väljamaksmise taotlust parandada.
      
      71      Komisjon vaidlustab need argumendid.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      72      Kõigepealt tuleb meentutada, et määruse nr 2052/88 artikli 4 lõike 1 järgi (vt eespool punkt 3), kasutatakse mõistet „partnerlus”
         rõhutamaks, et „[ühenduse tegevus] tugineb tihedaile konsultatsioonidele komisjoni, asjassepuutuva liikmesriigi ning selle
         liikmesriigi […] määratud […] pädevate asutuste ja organite vahel”. Partnerlus hõlmab eelkõige tegevuse ettevalmistamist,
         rahastamist, seiret ja hindamist ning seda teostatakse järgides täielikult kõigi partnerite vastavaid institutsioonilisi,
         seaduslikke ja finantsilisi volitusi.
      
      73      Mis puudutab järgmiseks Saksamaa Liitvabariigi argumenti, mille kohaselt komisjon ei austanud „partnerlust”, sest ta muutis
         väidetavalt ühepoolselt ERF‑i abi tingimusi, tuleb tõdeda, et esimese väite uurimisel ilmneb, et vastupidi Saksamaa Liitvabariigi
         väidetele ei kaldunud komisjon abi eraldamise otsuse viimases redaktsioonis sätestatud tingimustest kõrvale ega muutnud järelikult
         ühepoolselt ERF‑i abi tingimusi. Arvestades lisaks, et rahastamismäärad olid kinnitatud abi eraldamise otsuses, ei saa samuti
         väita, et arvutusmeetod, mida komisjon kasutas kooskõlas kohaldatava õiguse ja abi lõppsumma eraldamise otsusega, toob kaasa
         selle, et ühenduse abisummat ei ole võimalik eelnevalt kindlaks määrata.
      
      74      Argumendi kohta, et komisjoni tegevus on vastuolus õiguspärase ootuse kaitse põhimõttega, arvestades seirekomisjoni kuuluva
         komisjoni esindaja käitumist, piisab meenutamast, et väljakujunenud kohtupraktika järgi eeldab õiguspärase ootuse teke, et
         selleks volitatud isik on andnud täpseid ja kohaldatavate õigusnormidega kooskõlas olevaid kinnitusi (vt selle kohta Esimese
         Astme Kohtu 6. juuli 1999. aasta otsus kohtuasjas T‑203/97: Forvass vs. komisjon, EKL AT 1999, lk I‑A‑129 ja II‑705, punkt 70, ja 30. juuni 2005. aasta otsus kohtuasjas T‑347/03: Branco vs. komisjon, EKL 2005, lk II‑2555, punkt 102). Lisaks sellele, et täpse kinnitusena ei ole võimalik käsitada asjaolu, et komisjoni
         esindaja seirekomisjonis ei hoiatanud rahastamise määra olemasolu eest meetmete või meetmerühma tasandil, ilmneb toimikust,
         et komisjoni esindaja taandas end projekte puudutavate otsuste vastuvõtmisest, et mitte ennetada komisjoni siseauditi otsust,
         kusjuures nagu selgub ka eespool toodud käsitlusest, ei ole need „kinnitused” ühelgi juhul kooskõlas kohaldatava õigusega.
      
      75      Mis puudutab viimaseks Saksamaa Liitvabariigi argumenti, et komisjon peaks lubama abi väljamaksmise taotluse parandamist,
         tuleb märkida, et selle asemel, et komisjoni tõlgendusega mittenõustumisel paluda luba esitada uus taotlus, nõudega maksta
         välja suurem summa meetmete või meetmerühmade osas, mille jaoks esialgne taotlus nägi ette madalama summa kui see, mis selgus
         rahastamiskavas ette nähtud rahastamismäära kohaldamisel, esitas Saksamaa Liitvabariik selle tõlgenduse vaidlustamiseks kõnesoleva
         hagi. Seda arvestades ei saanud komisjon, isegi kui eeldada, et see oleks kohaldatava õigusega kooskõlas, lubada omal algatusel
         abisumma väljamaksmise taotlust parandada.
      
      76      Eelnevat arvestades tuleb kõnesolev väide tagasi lükata ja seega jätta hagi tervikuna rahuldamata.
      
       Kohtukulud
      77      Kodukorra artikli 87 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kuna Saksamaa Liitvabariik on kohtuvaidluse kaotanud, mõistetakse kohtukulud vastavalt komisjoni nõudele välja Saksamaa
         Liitvabariigilt.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ESIMESE ASTME KOHUS (neljas koda)
      otsustab:
      1.      Jätta hagi rahuldamata.
      2.      Mõista kohtukulud välja Saksamaa Liitvabariigilt.
      
               Czúcz 
            
            
               Labucka
            
            
               Frimodt Nielsen
            
         Kuulutatud avalikul kohtuistungil 28. jaanuaril 2009 Luxembourgis.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.