CELEX: 
Language: da
Date: 1989-03-23 00:00:00
Title: Rådets afgørelse af 27. februar 1989 om indgåelse af den supplerende protokol til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Malta #Supplerende protokol til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Malta

Avis juridique important

|

31989D0207

89/207/EØF: Rådets afgørelse af 27. februar 1989 om indgåelse af den supplerende protokol til aftalen om oprettelse af en associering mellem det europæiske oeconomiae faellesskab og Malta  

EF-Tidende nr. L 081 af 23/03/1989 s. 0001 - 0001 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 15 s. 0011  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 15 s. 0011 

RAADETS AFGOERELSE af 27. februar 1989 om indgaaelse af den supplerende protokol til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Malta   (89/207/EOEF)  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR - under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, saerlig artikel 238,  under henvisning til henstilling fra Kommissionen,  under henvisning til samstemmende udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og ud fra foelgende betragtning:  Den supplerende protokol til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Malta (2), undertegnet i Valetta den 5. december 1970, med tilpasning af visse bestemmelser i aftalen, boer godkendes - TRUFFET FOELGENDE AFGOERELSE:   Artikel 1  Den supplerende protokol til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Malta samt de til protokollen knyttede bilag I-VI godkendes herved paa Faellesskabets vegne.  Teksterne til protokollen og bilagene er knyttet til denne afgoerelse.   Artikel 2  Formanden for Raadet foranstalter den notifikation, der er omhandlet i artikel 5 i protokollen (3).   Artikel 3  Denne afgoerelse traeder i kraft dagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende.  Udfaerdiget i Bruxelles, den 27. februar 1989.  Paa Raadets vegne P. SOLBES Formand   (1) EFT nr. C 69 af 20. 3. 1989.(2) EFT nr. L 61 af 14. 3. 1971, s.. 2.(3) Se side 80 i denne Tidende.   SUPPLERENDE PROTOKOL til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Malta   RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER,  paa den ene side, og REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN MALTA,  paa den anden side,  SOM HENVISER til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Malta, undertegnet i Valetta den 5. december 1970, i det foelgende benaevnt »aftalen«,  SOM TAGER I BETRAGTNING, at samhandelen mellem Faellesskabet og Malta siden den 1. januar 1981 har vaeret reguleret af et system af autonome ordninger,  SOM TAGER I BETRAGTNING, at Faellesskabet og Malta oensker yderligere at styrke deres forbindelser for at tage hensyn til de nye dimensioner som foelge af Spaniens og Portugals tiltraedelse af De Europaeiske Faellesskaber den 1. januar 1986, og at artikel 17  i den protokol til aftalen, der blev undertegnet den 4. marts 1976, giver mulighed for at forbedre de gaeldende regler for landbrugsprodukter,  SOM TAGER I BETRAGTNING, at der ogsaa er mulighed for at forbedre andre bestemmelser i aftalen, og SOM TAGER I BETRAGTNING, at der boer traeffes visse foranstaltninger til opretholdelse af Maltas traditionelle eksporthandel med Faellesskabet,  HAR VEDTAGET at indgaa en protokol om forlaengelse af foerste etape af aftalen og om tilpasning af visse bestemmelser deri og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER:  Constantinos LYBEROPOULOS,  Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer,  fast repraesentant for Den Hellenske Republik,  Formand for De Faste Repraesentanters Komité,  Jean DURIEUX,  Ekstraordinaer konsulent i Generaldirektoratet for Forbindelserne udadtil i Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber,  REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN MALTA:  Joseph LICARI,  Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer,  Republikken Maltas faste delegerede ved Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab,  SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:   Artikel 1  1. Foerste etape af aftalen forlaenges herved til den 31. december 1990.  2. Tolv maaneder inden udloebet af foerste etape, forlaenget som anfoert i stk. 1, skal der finde forhandlinger sted for at fastlaegge indholdet af anden etape i overensstemmelse med aftalens bestemmelser.  3. Uanset at foerste etape udloeber den 31. december 1990, finder bestemmelserne i artikel 2 fortsat anvendelse.   Artikel 2  1. Toldsatser, der i henhold til aftalen gaelder ved indfoersel i Faellesskabet af varer med oprindelse i Malta og anfoert i bilag I til denne protokol, afvikles over samme periode og efter samme satser som fastsat i akten vedroerende Spaniens og  Portugals tiltraedelse med hensyn til indfoersel i Faellesskabet i dets sammensaetning pr. 31. december 1985 af samme varer fra Spanien og Portugal. Denne bestemmelse anvendes i overensstemmelse med de regler, der er fastsat i denne artikel.  Saafremt det gaeldende toldniveau for indfoersel i Faellesskabet i dets sammensaetning pr. 31. december 1985 af varer fra Spanien afviger fra toldniveauet for Portugal, gaelder den hoejeste af de to satser for varer med oprindelse i Malta.  2. Saafremt tolden paa en vare er lavere for Malta end for Spanien, Portugal eller begge disse lande, paabegyndes toldafviklingen, saa snart tolden for den paagaeldende vare fra baade Spanien og Portugal er faldet til et niveau under den told, der gaelder ved  indfoersel af varer med oprindelse i Malta.  3. Med henblik paa afviklingen af tolden er der i bilag I fastsat referencemaengder for visse varer med oprindelse i Malta.  Er importmaengden af disse varer stoerre end referencemaengden, kan Faellesskabet under hensyn til den aarlige undersoegelse af handelsmoenstrene, undergive de paagaeldende varer et faellesskabstoldkontingent af en maengde, der er lig med referencemaengden.  4. For de i bilag I anfoerte varer, bortset fra varer, der er omhandlet i stk. 3, kan Faellesskabet fastsaette en referencemaengde som omhandlet i stk. 3, saafremt det ved den aarlige undersoegelse af handelsmoenstrene konstateres, at importmaengden truer med at  skabe vanskeligheder paa Faellesskabets marked.   Artikel 3  1. Nedennaevnte varer, der fremstilles ved forarbejdning af landbrugsprodukter, med oprindelse i Malta, kan indfoeres med fritagelse for det faste element, der ellers gaelder ved indfoersel af saadanne varer i Faellesskabet:   "" ID="1">1704 10> ID="2">Tyggegummi, ogsaa overtrukket med sukker"> ID="1">ex 1704 90 51> ID="2">Sukkermasse, bestaaende af en blanding af saccharose, glucosesirup (4:1) og vand"> 2. De i stk. 1 omhandlede varer udgaar af liste A i bilag I til aftalen.   Artikel 4  1. Der nedsaettes et udvalg for handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde med henblik paa at faa aftalens institutionelle mekanismer til at fungere bedre.  Dette udvalg har paa teknisk niveau til opgave at lette:  - den regelmaessige udveksling af informationer om data og prognoser vedroerende samhandel og produktion;  - den regelmaessige udveksling af informationer om mulighederne for samarbejde inden for de omraader, der er omfattet af aftalen.  Formandskabet i udvalget varetages paa skift af en repraesentant for Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber og en repraesentant for Malta.  2. Associeringsraadet fastlaegger snarest muligt sammensaetningen af og proceduren for det i stk. 1 naevnte udvalg, i henhold til artikel 14, stk. 3, i aftalen.   Artikel 5  1. Denne protokol og bilagene hertil udgoer en integrerende del af aftalen.  2. Denne protokol skal ratificeres, accepteres eller godkendes i overensstemmelse med de kontraherende parters egne procedurer; de kontraherende parter giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er noedvendige i saa henseende.  3. Denne protokol traeder i kraft paa den foerste dag i den anden maaned efter den dato, paa hvilken den i stk. 2 omhandlede notifikation har fundet sted.   Artikel 6  Denne protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, graesk, fransk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.  En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol.  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.  Se pistosi ton anotero, oi ypogegrammenoi plirexoysioi ethesan tis ypografes toys sto paron protokollo.  In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.  En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.  In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.  Em fé do que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.  Hecho en Bruselas, el catorce de diciembre de mil novecientos ochenta y ocho.  Udfaerdiget i Bruxelles, den fjortende december nitten hundrede og otteogfirs.  Geschehen zu Bruessel am vierzehnten Dezember neunzehnhundertachtundachtzig.  Egine stis Vryxelles, stis deka tesseris Dekemvrioy chilia enniakosia ogdonta okto.  Done at Brussels on the fourteenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-eight.  Fait à Bruxelles, le quatorze décembre mil neuf cent quatre-vingt-huit.  Fatto a Bruxelles, addì quattordici dicembre millenovecentottantotto.  Gedaan te Brussel, de veertiende december negentienhonderd achtentachtig.  Feito em Bruxelas, em catorze de Dezembro de mil novecentos e oitenta e oito.  Por el Consejo de las Comunidades Europeas For Raadet for De Europaeiske Faellesskaber Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften Gia to Symvoilio ton Evropaikon Koinotiton For the Council of the European Communities Pour le Conseil des Communautés européennes Per il Consiglio delle Comunità europee Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen Pelo Conselho das Comunidades Europeias  Por el Gobierno de la República de Malta For regeringen for Republikken Malta Fuer die Regierung der Republik Malta Gia tin kyvernisi tis Dimokratias tis Maltas For the Government of the Republic of Malta Pour le gouvernement de la république de Malte Per il governo della Repubblica di Malta Voor de Regering van de Republiek Malta Pelo Governo da República de Malta        BILAG I    "" ID="1">0602> ID="2">Andre levende planter (herunder roedder), stiklinger og podekviste; mycelium"> ID="1">0603> ID="2">Afskaarne blomster og blomsterknopper til buketter eller til pynt, friske, toerrede, blegede, farvede, impraegnerede eller  praeparerede paa anden maade:"> ID="1">0603 10> ID="2">- Friske"> ID="1">0701> ID="2">Kartofler, friske eller koelede:"> ID="1" ASSV="3">0701 90> ID="2">- Andre varer:"> ID="2">- - I andre tilfaelde:"> ID="2">- - - Nye kartofler:"> ID="1">0701 90 51>  ID="2">- - - - I perioden 1. januar til 15. maj (1)"> ID="1" ASSV="2">ex 0701 90 59> ID="2">- - - - I perioden 16. maj til 30. juni:"> ID="2">- I perioden 16. maj til 31. maj (1)"> ID="1">0703> ID="2">Skalotteloeg, hvidloeg og andre spiseloeg samt  porrer og andre Alliumarter, friske eller koelede:"> ID="1" ASSV="2">0703 10> ID="2">- Skalotteloeg og andre spiseloeg (bortset fra hvidloeg):"> ID="2">- - Spiseloeg, bortset fra skalotteloeg og hvidloeg:"> ID="1" ASSV="2">ex 0703 10 11> ID="2">- - -  Saetteloeg:"> ID="2">- I perioden 1. juli til 31. juli"> ID="1" ASSV="2">ex 0703 10 19> ID="2">- - - Andre loeg:"> ID="2">- I perioden 1. juli til 31. juli"> ID="1" ASSV="2">0707 00> ID="2">Agurker og asier, friske eller koelede:"> ID="2">- Agurker  (undtagen drueagurker) og asier:"> ID="1" ASSV="2">ex 0707 00 11> ID="2">- - I perioden 1. november til 15. maj:"> ID="2">- Smaa agurker (undtagen drueagurker) og asier i perioden 1. januar til udgangen af februar (2) (3)"> ID="1">0709> ID="2">Andre  groensager, friske eller koelede:"> ID="1" ASSV="2">ex 0709 10 00> ID="2">- Artiskokker:"> ID="2">- I perioden 1. oktober til 31. december"> ID="1" ASSV="2">ex 0709 20 00> ID="2">- Asparges:"> ID="2">- I perioden 1. november til udgangen af februar">  ID="1">0805> ID="2">Citrusfrugter, friske eller toerrede:"> ID="1">0805 10> ID="2">- Appelsiner og pomeranser:"> ID="1">0805 10 11 til 0805 10 49> ID="2">- - Appelsiner, friske"">   (1) Global referencemaengde paa 3 000 tons. (2) Referencemaengde paa 50 tons. (3) Smaa agurker ( undtagen drueagurker ) og asier, af en laengde paa 15 cm og derunder.      BILAG II   Faelleserklaering fra de kontraherende parter om artikel 2 i protokollen De kontraherende parter er enige om, at saafremt protokollens ikrafttraeden ikke falder sammen med begyndelsen af et kalenderaar, finder de i protokollens artikel 2 omhandlede maengdemaessige begraensninger anvendelse pro rata temporis.  De kontraherende parter er endvidere enige om, at afskrivningen paa de maengdemaessige begraensninger for Faellesskabets import af varer med oprindelse i Malta, der er undergivet saadanne begraensninger i henhold til protokollen, begynder den 1. januar hvert  aar.        BILAG III   Faelleserklaering fra de kontraherende parter om nye kartofler henhoerende under KN-kode 0701 90 51 og ex 0701 90 59 Med henblik paa at undgaa forstyrrelser paa Faellesskabets marked er de kontraherende parter enige om at moedes i en raadgivende arbejdsgruppe for at droefte situationen paa kartoffelmarkederne (afgroedernes beskaffenhed og forsyningssituationen) baade i de  importerende faellesskabslande og i de eksporterende Middelhavslande. Medlemmerne af denne arbejdsgruppe udpeges af regeringerne for de vigtigste eksporterende og importerende lande.  Arbejdsgruppen, der er under forsaede af Kommissionen, moedes mindst tre gange om aaret, isaer inden kartoflerne saettes i de eksporterende lande og paa tidspunktet for leveringerne.  Disse moeder vil goere det muligt for de vigtigste kartoffeleksporterende lande at blive orienteret om baade de aftagende og konkurrerende markeder, og formaalet med dem er at opstille vejledende eksporttidsplaner, der skal forhindre, at leveringerne  koncentreres omkring perioder, der er foelsomme for Faellesskabets marked.        BILAG IV   Erklaering fra repraesentanten for Forbundsrepublikken Tyskland om definitionen af begrebet »tyske statsborgere« Som statsborgere i Forbundsrepublikken Tyskland betragtes alle tyskere i henhold til Forbundsrepublikken Tysklands forfatning.        BILAG V   Erklaering fra repraesentanten for Forbundsrepublikken Tyskland om anvendelse af protokollen paa Berlin Protokollen finder ligeledes anvendelse paa Land Berlin, saafremt regeringen for Forbundsrepublikken Tyskland ikke inden tre maaneder fra protokollens ikrafttraeden over for de oevrige kontraherende parter fremsaetter en erklaering om det modsatte.        BILAG VI   BREVVEKSLING mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Malta om handel med oel A. Brev fra Faellesskabet Bruxelles, den 7. juni 1988 Excellence,  Jeg har den aere at meddele Dem foelgende:  1. Som undtagelse fra artikel 4 i den tillaegsprotokol, der blev undertegnet den 27. oktober 1977, vil Faellesskabet aabne et aarligt toldfrit kontingent paa 5 000 hl for oel henhoerende under KN-kode 2203 00 og med oprindelse i Republikken Malta.  2. Datoen for aabning af det i stk. 1 omhandlede kontingent vil vaere den dato, paa hvilken den supplerende protokol mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Malta traeder i kraft.  3. Saafremt den i stk. 1 omhandlede dato for aabning af kontingentet ikke falder sammen med kalenderaarets begyndelse, aabnes kontingentet pro rata temporis.  4. Republikken Malta vil til gengaeld som undtagelse fra artikel 8, stk. 1, i den tillaegsprotokol, der blev undertegnet den 27. oktober 1977, for varen omhandlet i stk. 1 i denne skrivelse og med oprindelse i Faellesskabet nedsaette den gaeldende told paa:  - 19,50 M£ pr. hl i tanke eller toender,  - 22,00 M£ pr. hl paa flaske eller daase,  med 10 %.  5. Datoen for den i stk. 4 omhandlede toldnedsaettelse vil vaere den dato, paa hvilken den supplerende protokol mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Malta traeder i kraft.  6. Republikken Maltas regering forpligter sig til ikke at traeffe foranstaltninger, som kan foere til nedsaettelse af det gaeldende niveau for import af oel fra Faellesskabet.  7. Med henblik paa gennemfoerelsen af disse indroemmelser i praksis ville jeg vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil bekraefte, at Republikken Maltas regering er indforstaaet med de betingelser, der er angivet i denne skrivelse.  Modtag, hr. ambassadoer, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  E. RHEIN Leder af Faellesskabets delegation B. Brev fra Republikken Maltas regering Bruxelles, den 7. juni 1988 Hr. ...,  Jeg har den aere herved at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:  »1. Som undtagelse fra artikel 4 i den tillaegsprotokol, der blev undertegnet den 27. oktober 1977, vil Faellesskabet aabne et aarligt toldfrit kontingent paa 5 000 hl for oel henhoerende under KN-kode 2203 00 og med oprindelse i Republikken Malta.  2. Datoen for aabning af det i stk. 1 omhandlede kontingent vil vaere den dato, paa hvilken den supplerende protokol mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Malta traeder i kraft.  3. Saafremt den i stk. 1 omhandlede dato for aabning af kontingentet ikke falder sammen med kalenderaarets begyndelse, aabnes kontingentet pro rata remporis.  4. Republikken Malta vil til gengaeld som undtagelse fra artikel 8, stk. 1, i den tillaegsprotokol, der blev undertegnet den 27. oktober 1977, for varen omhandlet i stk. 1 i denne skrivelse og med oprindelse i Faellesskabet nedsaette den gaeldende told paa:  - 19,50 M£ pr. hl i tanke eller toender,  - 22,00 M£ pr. hl paa flaske eller daase,  med 10 %.  5. Datoen for den i stk. 4 omhandlede toldnedsaettelse vil vaere den dato, paa hvilken den supplerende protokol mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Malta traeder i kraft.  6. Republikken Maltas regering forpligter sig til ikke at traeffe foranstaltninger, som kan foere til nedsaettelse af det gaeldende niveau for import af oel fra Faellesskabet.  7. Med henblik paa gennemfoerelsen af disse indroemmelser i praksis ville jeg vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil bekraefte, at Republikken Maltas regering er indforstaaet med de betingelser, der er angivet i denne skrivelse.« Jeg har den aere at meddele Dem, at min regering er indforstaaet med indholdet af Deres skrivelse.  Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  Joseph LICARI Ambassadoer