CELEX: 52011PC0124
Language: ro
Date: 2011-03-17
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului UE-SUA privind promovarea, furnizarea și utilizarea sistemelor de navigație prin satelit Galileo și GPS și a aplicațiilor conexe între Statele Unite ale Americii, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de altă parte

|

52011PC0124

/* COM/2011/0124 final - NLE 2011/0054 */  Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului UE-SUA privind promovarea, furnizarea și utilizarea sistemelor de navigație prin satelit Galileo și GPS și a aplicațiilor conexe între Statele Unite ale Americii, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de altă parte  

	[pic] | COMISIA EUROPEANĂ |Bruxelles, 17.3.2011COM(2011) 124 final2011/0054 (NLE)Propunere deDECIZIE A CONSILIULUIprivind încheierea Acordului UE-SUA privind promovarea, furnizarea și utilizarea sistemelor de navigație prin satelit Galileo și GPS și a aplicațiilor conexe între Statele Unite ale Americii, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de altă parteEXPUNERE DE MOTIVEPe baza propunerii Comisiei din 14 iulie 1999, Consiliul a autorizat Comisia la 30 septembrie 1999 să deschidă negocierile cu Statele Unite ale Americii pentru încheierea unui acord privind dezvoltarea unui sistem de navigație global civil.Negocierile au fost încheiate cu succes și Consiliul a autorizat semnarea acordului prin Decizia din 22 iunie 2004.Acordul privind promovarea, furnizarea și utilizarea sistemelor de navigație prin satelit Galileo și GPS și a aplicațiilor conexe între Statele Unite ale Americii, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de altă parte, a fost semnat la Castelul Dromoland, Irlanda la 26 iunie 2004 și a intrat în aplicare în mod provizoriu la 1 noiembrie 2008.Statele membre ale Uniunii Europene semnatare au finalizat procedurile lor interne legate de intrarea în vigoare a acordului.Bulgaria și România urmează să devină părți la acord prin încheierea unui protocol în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările tratatelor pe care se întemeiază Uniunea Europeană.După aprobarea Parlamentului European, Consiliul este invitat să adopte următoarea propunere de decizie.2011/0054 (NLE)Propunere deDECIZIE A CONSILIULUIprivind încheierea Acordului UE-SUA privind promovarea, furnizarea și utilizarea sistemelor de navigație prin satelit Galileo și GPS și a aplicațiilor conexe între Statele Unite ale Americii, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de altă parteCONSILIUL UNIUNII EUROPENE,având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 171 alineatul (3), articolul 172 coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a),având în vedere propunerea Comisiei,având în vedere aprobarea Parlamentului European[1],întrucât:1.  Consiliul a autorizat Comisia la 30 septembrie 1999 să deschidă negocierile cu Statele Unite ale Americii pentru încheierea unui acord privind dezvoltarea unui sistem de navigație global civil.2.  În conformitate cu Decizia 10257/04 a Consiliului din 22 iunie 2004, Acordul privind promovarea, furnizarea și utilizarea sistemelor de navigație prin satelit Galileo și GPS și a aplicațiilor conexe între Statele Unite ale Americii, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”) a fost semnat la Castelul Dromoland, Irlanda la 26 iunie 2004 și a intrat în aplicare în mod provizoriu la 1 noiembrie 2008, până la intrarea în vigoare a acestuia.3.  Acordul ar trebui încheiat,ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:Articolul 1Se încheie, în numele Uniunii Europene, Acordul privind promovarea, furnizarea și utilizarea sistemelor de navigație prin satelit Galileo și GPS și a aplicațiilor conexe între Statele Unite ale Americii, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de altă parte.Textul acordului se anexează la prezenta decizie.Articolul 2Președintele Consiliului va desemna persoana împuternicită să depună, în numele Uniunii Europene, instrumentul de aprobare prevăzut de acord, prin care se exprimă acordul Uniunii Europene de a-și asuma obligații în temeiul acordului.Articolul 3Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării. Decizia se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene .Data intrării în vigoare a acordului se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene .Adoptată la Bruxelles,Pentru Consiliu,PreşedinteleACORDPRIVIND PROMOVAREA, FURNIZAREA șI UTILIZAREA SISTEMELORDE NAVIGAȚIE PRIN SATELIT GALILEO ȘI GPSȘI A APLICAȚIILOR CONEXESTATELE UNITE ALE AMERICII,pe de o parte,precum șiREGATUL BELGIEI,Republica Cehă,Regatul Danemarcei,Republica Federală Germania,Republica Estonia,Republica Elenă,Regatul Spaniei,Republica Franceză,Irlanda,Republica Italiană,Republica Cipru,Republica Letonia,Republica Lituania,Marele Ducat al Luxemburgului,REPUBLICA UNGARĂ,Republica Malta,Regatul Țărilor de Jos,Republica Austria,REPUBLICA POLONĂ,Republica Portugheză,Republica Slovenia,Republica Slovacă,Republica Finlanda,Regatul Suediei,REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,PĂRȚI CONTRACTANTE la Tratatul de instituire a COMUNITĂȚII EUROPENE, denumite în continuare „state membre”, și COMUNITATEA EUROPEANĂpe de altă parte,RECUNOSCÂND faptul că Statele Unite gestionează un sistem de navigație prin satelit cunoscut sub denumirea de sistem de poziționare globală (GPS), un sistem cu dublă utilizare care asigură o stabilire precisă a orei, navigație și semnale de localizare a poziției în scopuri civile și militare,RECUNOSCÂND faptul că Statele Unite furnizează în prezent un Serviciu de Poziționare Standard GPS de uz civil, comercial și științific pe timp de pace în mod permanent la nivel mondial, fără taxe pentru utilizatorii direcți și luând la cunoștință faptul că Statele Unite intenționează să continue furnizarea acestui serviciu, precum și a unor servicii civile similare în aceleași condiții în viitor,RECUNOSCÂND faptul că Comunitatea Europeană dezvoltă în prezent și prevede exploatarea unui sistem civil global de navigație, cronometrare și poziționare prin satelit, Galileo, care, pe planul radiofrecvențelor, ar fi compatibil cu GPS și interoperabil cu serviciile civile GPS la nivelul utilizatorului,RECUNOSCÂND faptul că semnalele GPS sunt utilizate pe plan mondial pentru servicii de navigație prin satelit inclusiv dispozitivele complementare,RECUNOSCÂND faptul că serviciile civile GPS și Galileo, cu radiofrecvențe compatibile și interoperabile la nivel de utilizator, ar putea să sporească numărul de sateliți vizibili din orice locație terestră și să contribuie la accesibilitatea semnalelor de navigație pentru utilizatorii civili la nivel mondial,RECUNOSCÂND faptul că Organizația Aviației Civile Internaționale (OACI) stabilește standarde internaționale și practici recomandate și alte orientări aplicabile utilizării sistemelor mondiale de navigație prin satelit pentru aviația civilă, că Organizația Maritimă Internațională (OMI) stabilește standarde internaționale și alte orientări aplicabile utilizării sistemelor de navigație prin satelit pentru navigația maritimă și că Uniunea Internațională de Telecomunicații (UIT) stabilește regulamente multilaterale și proceduri aplicabile operării de sisteme mondiale de radionavigație precum și de alte sisteme de radiocomunicații,DORIND să furnizeze utilizatorilor navigației prin satelit și furnizorilor de echipamente o gamă mai largă de servicii și de posibilități, care să ducă la un număr sporit de aplicații în beneficiul utilizatorilor, asigurând în același timp compatibilitatea radiofrecvențelor cu sistemele de echipamente aflate deja în uz,DORIND să promoveze piețe deschise și să faciliteze creșterea schimburilor comerciale în ceea ce privește echipamentele de navigație și de cronometrare la un nivel global, serviciile cu valoare adăugată și dispozitivele complementare,CONVINSE de necesitatea de a împiedica și de a se proteja împotriva utilizării necorespunzătoare a serviciilor mondiale de navigație și de cronometrare fără a întrerupe sau a afecta în mod nejustificat semnalele disponibile în scopuri civile,CONVINSE de necesitatea de a coopera astfel încât să se profite pe deplin de avantajele acestei tehnologii importante pentru toate aplicațiile relevante,RECUNOSCÂND oportunitatea consultărilor în scopul de a evita sau de a soluționa orice litigii care ar putea rezulta din prezentul acord, inclusiv cele legate de modul în care părțile se achită de responsabilitățile lor respective pentru obligațiile care le revin în domeniile lor de competență,CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:ARTICOLUL 1Obiective1. Obiectivul prezentului acord este de a furniza un cadru de cooperare între părți în promovarea, furnizarea și utilizarea semnalelor și serviciilor civile de navigație și cronometrare GPS și Galileo, a serviciilor cu valoare adăugată, a dispozitivelor complementare și a echipamentelor globale de navigație și de cronometrare. Părțile intenționează să lucreze împreună, atât la nivel bilateral cât și în foruri multilaterale, în conformitate cu prezentul acord, pentru a promova și facilita utilizarea acestor semnale, servicii și echipamente pentru utilizări pașnice civile, comerciale și științifice, în conformitate cu interesele reciproce în materie de securitate și în scopul promovării acestora. Prezentul acord intenționează să completeze și să faciliteze acordurile în vigoare sau care ar putea fi negociate în viitor, între părți în ceea ce privește conceperea și punerea în aplicare a semnalelor și serviciilor civile de navigație și de cronometrare prin satelit, a dispozitivelor complementare și a serviciilor cu valoare adăugată.2. Nicio prevedere din prezentul acord nu înlocuiește, nu modifică și nu derogă de la standardele, procedurile, regulile, regulamentele și practicile recomandate adoptate de OACI sau OMI. Părțile își confirmă intenția de a acționa în conformitate cu cadrul și cu procesele de reglementare ale acestor organisme.3. Nici o prevedere din prezentul acord nu restrânge drepturile sau obligațiile părților ce decurg din Acordul de la Marrakech de înființare a Organizației Mondiale a Comerțului (denumite în continuare „acordurile OMC”).ARTICOLUL 2DefinițiiÎn sensul prezentului acord, se aplică următoarele definiții:(a) „Dispozitive complementare” înseamnă mecanismele civile, care furnizează o informație suplimentară utilizatorilor de semnale de navigație și de cronometrare prin satelit, în afara celei care provine de la principala (principalele) constelație (constelații) utilizată (utilizate) și date suplimentare de distanță/pseudo-distanță sau de corecții sau de ameliorări a datelor existente de pseudo distanțe. Aceste mecanisme permit utilizatorilor să obțină performanțe îmbunătățite, precum acuratețe, disponibilitate, integritate și fiabilitate mărite.(b) „Serviciu civil de navigație și de cronometrare prin satelit” înseamnă serviciul civil de navigație sau de cronometrare prin satelit furnizat de GPS sau Galileo, inclusiv serviciul guvernamental securizat.(c) „Furnizor de serviciu civil de navigație și cronometrare prin satelit” înseamnă orice guvern sau altă entitate care furnizează un serviciu civil de navigație sau cronometrare prin satelit.(d) „Semnale civile de navigație și de cronometrare prin satelit” înseamnă serviciul civil de navigație sau de cronometrare prin satelit furnizat de GPS sau Galileo, inclusiv serviciul guvernamental securizat.(e) „Furnizor de serviciu civil de navigație și cronometrare prin satelit” înseamnă orice guvern sau altă entitate care furnizează semnale sau extinderi GPS și/sau Galileo.(f) „Informație clasificată” înseamnă o informație oficială care necesită protecție în interesul apărării naționale sau al relațiilor externe ale părților și este clasificată în conformitate cu legile și regulamentele aplicabile.(g) „Galileo” înseamnă un sistem global de navigație și cronometrare prin satelit european, civil și autonom, aflat sub control civil, dezvoltat de către Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, de Agenția Spațială Europeană și alte entități. Galileo cuprinde un serviciu deschis și unul sau mai multe servicii, cum ar fi Serviciul privind siguranța vieții, un serviciu comercial și un serviciu guvernamental securizat, cum ar fi serviciu public reglementat securizat (PRS) și orice extinderi furnizate de Comunitatea Europeană, de statele sale membre sau alte entități.(h) „Echipament global de navigație și de cronometrare” înseamnă orice echipament pentru un utilizator final civil conceput pentru a transmite, a primi sau a interpreta semnalele de navigație și de datare prin satelit, pentru a furniza servicii cu valoare adăugată sau pentru a funcționa cu o extindere.(i) „GNSS” înseamnă sistem global de navigație prin satelit ( Global Navigation Satellite System ).(j) „GPS” înseamnă Global Positioning System Standard Positioning Service (Serviciul de poziționare standard prin Sistemul de poziționare globală), un serviciu deschis (sau servicii civile viitoare) furnizate de Guvernul Statelor Unite pentru utilizări civile. GPS este furnizat actualmente de Statele Unite ale Americii în exercițiul autorității guvernamentale, în sensul că el nu este furnizat nici pe o bază comercială, nici oferit în concurență cu unul sau mai mulți alți furnizori de servicii. GPS include orice alte extinderi sau îmbunătățiri aduse acestui serviciu furnizat direct de Guvernul Statelor Unite ale Americii.(k) „Proprietate intelectuală” este noțiunea definită la articolul 2 din Convenția de instituire a Organizației Mondiale a Proprietății Intelectuale, încheiată la Stockholm la 14 iulie 1967.(l) „Interoperabilitatea la nivel de utilizator” este o situație în care receptorul, dispunând de un sistem combinat pentru a capta ansamblul de sateliți GPS sau Galileo vizibili, poate furniza utilizatorului său soluții privind poziționarea, navigarea sau cronometrarea echivalente sau mai bune decât cele obținute prin utilizarea fiecăruia dintre sisteme, luate individual.(m) „Măsură de reglementare” înseamnă orice lege, regulament, normă, procedură, decizie sau dispoziție administrativă sau măsură obligatorie similară adoptată de părți la nivel național sau supranațional.(n) „Serviciu de navigație și cronometrare prin satelit cu caracter militar” înseamnă un serviciu de navigație și cronometrare prin satelit furnizat de una dintre părți și destinată specific necesităților forțelor armate.(o) „Compatibilitatea în materie de radiofrecvențe” înseamnă asigurarea că un sistem nu va provoca interferențe care afectează în mod inacceptabil serviciul autonom pe care îl furnizează alt sistem.(p) „Serviciu guvernamental securizat” înseamnă un serviciu de navigație și cronometrare prin satelit securizat și cu acces restrâns furnizat de una dintre părți și conceput specific pentru nevoile utilizatorilor guvernamentali autorizați.(q) „Serviciu cu valoare adăugată” înseamnă un serviciu sau aplicație aflat în aval, exceptând extinderile, care utilizează semnale sau servicii civile de navigație și cronometrare prin satelit în scopul furnizării unei utilități sau a unui beneficiu suplimentar utilizatorului.ARTICOLUL 3Domeniul de aplicareCu excepția prevederilor contrare din prezentul acord, acesta se aplică tuturor măsurilor adoptate de părți în ceea ce privește semnalele de navigație și de cronometrare prin satelit cu caracter civil, precum și furnizorilor acestora, serviciilor de navigație și cronometrare prin satelit cu caracter civil, precum și furnizorilor acestora, și echipamentelor globale de navigație și cronometrare.Furnizarea de servicii de navigație și cronometrare prin satelit cu caracter militar este exclusă din sfera de aplicare a prezentului acord, cu excepția articolului 4, în ceea ce privește compatibilitatea în materie de radiofrecvențe, a articolului 11 și a anexei la prezentul acord.Serviciile guvernamentale securizate sunt excluse din sfera de aplicare a articolelor 5, 6, 8 alineatul (2) și 10 alineatul (3).ARTICOLUL 4Interoperabilitatea și compatibilitatea radiofrecvențelor1. Prezentul articol este aplicabil GPS și Galileo astfel cum sunt definite și, în ceea ce privește compatibilitatea radiofrecvențelor, tuturor serviciilor de navigație și cronometrare prin satelit.2. Părțile convin că GPS și Galileo sunt compatibile în materie de radiofrecvențe. Prezentul alineat nu se aplică local în zonele de operațiuni militare. Părțile nu întrerup sau nu degradează nejustificat semnale disponibile pentru uz civil.3. Părțile convin, de asemenea, că GPS și Galileo sunt, în cea mai mare măsură posibilă, interoperabile la nivel de utilizator nemilitar. În scopul de a atinge această interoperabilitate și de a facilita utilizarea comună a celor două sisteme, părțile convin să realizeze cadrele lor geodezice de coordonate de referință într-un mod cât mai apropiat cu putință de sistemul de referință terestru internațional. Părțile convin de asemenea să transmită decalajele de timp între sistemele Galileo și GPS în mesajele de navigație ale serviciilor lor respective, astfel cum sunt descrise în documentul intitulat „ GPS/GALILEO Time Offset Preliminary Interface Definition ” menționat în anexă.4. Părțile convin că grupul de lucru privind compatibilitatea și interoperabilitatea în materie de radiofrecvențe instituit în conformitate cu articolul 13 continuă activitatea deja în curs în vederea realizării, printre altele, a următoarelor:(a) compatibilitatea radiofrecvențelor în modernizarea sau evoluția fiecărui sistem; (Părțile vor trebui să evalueze compatibilitatea radiofrecvențelor Galileo și GPS III).(b) o mai bună disponibilitate și fiabilitate a semnalului prin intermediul arhitecturilor de sistem complementare în beneficiul utilizatorilor la nivel mondial.(c) interoperabilitatea la nivel de utilizator nemilitar.5. Pentru a asigura în continuare compatibilitatea radiofrecvențelor și interoperabilitatea serviciilor nemilitare, părțile se asigură că extinderile îndeplinesc cerințele OACI, OMI și UIT, la care sunt obligate părțile și oricare alte cerințe pe care părțile le-ar putea considera reciproc acceptabile.6. Nicio dispoziție din prezentul acord nu înlocuiește, nu modifică și nu derogă de la standardele, procedurile, regulile, regulamentele și practicile recomandate adoptate de UIT. Părțile își confirmă intenția de a acționa în conformitate cu cadrul și cu procesele de reglementare ale acestui organism.ARTICOLUL 5Standarde, certificare, măsuri de reglementare și mandate(1) Părțile convin să se consulte înainte de adoptarea oricăror măsuri:care instituie, direct sau indirect (cum ar fi prin intermediul unei organizații regionale) standarde de concepere sau de performanță, cerințe de certificare, cerințe de autorizare, reglementări tehnice sau cerințe similare aplicabile semnalelor sau serviciilor de navigație și cronometrare prin satelit cu caracter civil, extinderilor, serviciilor cu valoare adăugată, echipamentelor globale de navigație și de cronometrare, furnizorilor de semnale sau de servicii de navigație și de cronometrare prin satelit cu caracter civil sau furnizorilor de servicii cu valoare adăugată; sau(2) care au ca efect, direct sau indirect, să impună utilizarea tuturor semnalelor sau serviciilor de navigație și cronometrare prin satelit cu caracter civil, un serviciu cu valoare adăugată, o extindere sau un echipament de navigație globală și de cronometrare pe teritoriul lor respectiv (cu excepția cazului în care o astfel de utilizare este autorizată de OACI sau OMI).ARTICOLUL 6Nediscriminarea și schimburile comerciale1. Părțile își afirmă abordarea nediscriminatorie cu privire la comerțul cu produse și servicii în materie de semnale de navigație și de cronometrare prin satelit cu caracter civil, extinderi și servicii cu valoare adăugată.2. Părțile afirmă că măsurile privind produsele și serviciile în materie de semnale și servicii de navigație și cronometrare prin satelit cu caracter civil, extinderi și servicii cu valoare adăugată nu trebuie să fie utilizate ca o restricție mascată sau ca un obstacol inutil în calea comerțului internațional.3. Grupul de lucru privind aplicațiile comerciale și civile, instituit în conformitate cu articolul 13 examinează, printre altele, aspectele nediscriminării și alte probleme legate de comerțul în materie de semnale și servicii de navigație și de cronometrare prin satelit cu caracter civil, extinderi, servicii cu valoare adăugată, mărfuri de navigație globală și de cronometrare, inclusiv posibilitatea unor angajamente suplimentare în forurile bilaterale sau multilaterale competente.ARTICOLUL 7Accesul deschis la semnalele de navigație și cronometrarea prin satelit cu caracter civil1. Cu excepția cazului în care există rațiuni de siguranță națională, părțile nu restricționează nici utilizarea, nici accesul utilizatorilor finali la informațiile de poziționare, navigație și cronometrare furnizate de serviciile lor deschise respective, inclusiv pentru extinderi. Această dispoziție nu exclude posibilitatea de a acorda accesul la astfel de informații altor entități, cum ar fi producătorii de echipamente de navigație și cronometrare prin satelit, sub rezerva unor acorduri comerciale nediscriminatorii.2. Părțile se angajează să furnizeze semnale destinate serviciilor privind siguranța vieții cu nivelul de securitate cerut astfel cum este recunoscut de instanțele internaționale competente.ARTICOLUL 8Accesul deschis la informații1. Sub rezerva controalelor aplicabile exporturilor, părțile convin să pună la dispoziția publicului, pe o bază nediscriminatorie, informații suficiente privind semnalele lor respective necriptate de navigație și de cronometrare prin satelit și extinderile, pentru a asigura posibilități egale persoanelor care doresc să utilizeze aceste semnale, să fabrice echipamente care utilizează aceste semnale sau să furnizeze servicii cu valoare adăugată care să utilizeze aceste semnale. Aceste informații includ, fără a se limita la acestea, specificațiile semnalului, inclusiv elemente precum condițiile minime de utilizare, caracteristicile radiofrecvențelor și structura mesajului de navigație.2. În măsura în care o parte furnizează semnale sau servicii de navigație și cronometrare prin satelit cu caracter civil, o extindere sau un serviciu cu valoare adăugată pentru utilizatorii civili care este criptat sau care are caracteristici care permit furnizorilor serviciului de navigație globală să refuze accesul, partea respectivă, sub rezerva controalelor aplicabile exporturilor, trebuie să acorde acces, pe o bază nediscriminatorie, fabricanților de echipamente de navigație globală sau de cronometrare și de extinderi și furnizorilor de servicii cu valoare adăugată ale celeilalte părți, la informațiile necesare pentru a încorpora criptarea sau alte caracteristici echivalente în echipamentul lor, prin acordarea unei licențe pentru informațiile necesare sau prin alte mijloace la prețul pieței.ARTICOLUL 9Proprietatea intelectualăNicio dispoziție din prezentul acord nu vizează să afecteze drepturile de proprietate intelectuală privind semnalele, serviciile și produsele de navigație și cronometrare globale prin satelit.ARTICOLUL 10Recuperarea costurilor pentru semnale de navigație și cronometrare prin satelit cu caracter civil1. Părțile se angajează să furnizeze semnale deschise de navigație și cronometrare fără taxe directe pentru utilizare finală sau extindere.2. În măsura în care o parte dezvoltă un sistem care permite perceperea de taxe pentru utilizatorii de servicii de protecție a vieții în sectorul aviației sau al transportului maritim, aceasta efectuează acest lucru în conformitate cu OACI și OMI.3. Părțile se consultă dacă este cazul în ceea ce privește politicile de recuperare a costurilor. Părțile favorizează etape practicabile pentru a asigura transparența și responsabilizarea în materie de costuri induse de furnizarea serviciilor lor.ARTICOLUL 11Compatibilitatea cu securitatea națională și utilizarea spectrului1. Părțile colaborează pentru promovarea unei alocări adecvate a frecvențelor pentru semnalele de navigație și cronometrare prin satelit, pentru a asigura compatibilitatea radiofrecvențelor în utilizarea spectrului între semnalele lor, pentru a întreprinde toate eforturile posibile pentru a proteja semnalele lor respective împotriva interferențelor de emisii de radiofrecvențe ale altor sisteme și pentru a promova utilizarea armonizată a spectrului la nivel global, în special la UIT. Părțile cooperează pentru identificarea surselor de interferență și pentru adoptarea măsurilor necesare.2. Părțile își manifestă intenția de a împiedica utilizarea ostilă a serviciilor de navigație și de cronometrare prin satelit menținându-le în același timp în afara zonelor de conflict. În acest scop, semnalele lor respective de navigație și cronometrare prin satelit sunt conforme criteriilor de compatibilitate cu securitatea națională prevăzute în documentele intitulate „ National Security Compatibility Compliance for GPS and GALILEO Signals in the 1559-1610 MHz Band, Part 1, Part 2 and Part 3 ” (denumite în continuare „documente privind criteriile, corelația și metodologia”), menționate în anexa atașată, utilizând metodologia și ipotezele conținute în documentele privind criteriile, corelația și metodologia.3. Părțile convin că structurile de semnale specificate în anexa la prezentul acord satisfac criteriile de compatibilitate cu securitatea națională prezentate în documentele privind criteriile, corelația și metodologia.4. În scopul de a menține și îmbunătăți continuu calitatea și securitatea serviciilor, sistemele trebuie să răspundă în mod efectiv la schimbările tehnologice neprevăzute, la nevoile utilizatorilor și la situația spectrului. Părțile își manifestă intenția de a urmări modernizarea și dezvoltarea sistemelor lor respective menținând în același timp securitatea și beneficiile pentru piața de semnale civile comune compatibile și interoperabile.5. Părțile se informează și se consultă privind punerea în aplicare a structurilor de bază a semnalelor astfel cum sunt specificate în anexă. O parte notifică în scris prin canale diplomatice cealaltă parte în cazul în care dorește în viitor să schimbe sau să adauge la structurile de bază ale semnalelor specificate și convenite în anexă.6. Cu excepția cazului în care o parte își exprimă, în termen de trei luni de la primirea notificării prevăzute la alineatul (5) o preocupare fondată pe compatibilitatea cu securitatea națională, astfel cum a fost luată în considerare în documentele privind criteriile, corelația și metodologia sau pe baza compatibilității radiofrecvențelor, această parte nu se va opune adoptării și punerii în aplicare a structurii de semnal alternativ specificate în notificare. În cazul în care o parte își exprimă o preocupare fondată pe compatibilitatea cu securitatea națională sau radiofrecvențele în acest termen, părțile intră fără întârziere în consultări pentru a verifica că structurile de semnal alternative sunt conforme criteriilor de compatibilitate cu securitatea națională incluse în documentele privind criteriile, corelația și metodologia și cu compatibilitatea în materie de radiofrecvențe, utilizând documentele privind corelația și metodologia enumerate în anexă pentru analiza compatibilității.7. Părțile convin să utilizeze modularea de bază comună pentru Serviciul deschis Galileo și viitorul semnal civil GPS III ( Standard Positioning Service ) astfel cum sunt descrise în anexă. Părțile colaborează fără întârziere pentru a realiza optimizarea acestei modulări pentru sistemele lor respective. În cazul în care o parte aduce o schimbare sau o adăugire la această modulare pentru serviciul deschis Galileo sau viitorul semnal civil GPS III, în conformitate cu procedura prevăzută la alineatele (5) și (6) de mai sus, cealaltă parte nu este obligată să aducă o schimbare sau o adăugire propriei sale modulații.8. Părțile convin să studieze mijloacele de a proteja serviciul guvernamental securizat în contextul compatibilității cu securitatea națională, în cadrul grupului de lucru privind chestiunile de securitate stabilite la articolul 13 alineatul (2) litera (d).ARTICOLUL 12Serviciile de căutare și salvare GPS și GalileoUn serviciu global de căutare și salvare este prevăzut atât pentru Galileo cât și pentru viitoarea generație de sateliți GPS. Părțile convin că aceste servicii vor fi compatibile în ceea ce privește radiofrecvența și, în cea mai mare măsură posibilă, interoperabile pentru utilizatori. În cadrul Consiliului COSPAS-SARSAT sau a oricăror alte foruri convenite de comun acord părțile cooperează după caz în ceea ce privește chestiunile legate de serviciile globale de căutare și salvare pentru Galileo și viitoarea generație de sateliți GPS.ARTICOLUL 13Modalități1. Părțile instituie grupuri de lucru pentru a aborda aspectele convenite de comun acord. Fiecare grup de lucru va include participarea, după caz, a autorităților competente ale părților. Participarea terților în grupurile de lucru nu este posibilă decât prin acordul reciproc al părților.2. Următoarele grupuri de lucru sunt instituite în conformitate cu alineatul (1).(a) Un grup de lucru privind compatibilitatea radiofrecvențelor și interoperabilitatea serviciilor de navigație și cronometrare prin satelit cu caracter civil.(b) Un grup de lucru privind aplicațiile comerciale și civile.(c) Un grup de lucru pentru promovarea cooperării privind concepția și dezvoltarea următoarei generații de sisteme de navigație și cronometrare prin satelit cu caracter civil.(d) Un grup de lucru pentru chestiunile de securitate privind GPS și Galileo, inclusiv privind schimbul de informații privind aplicațiile posibile pentru serviciile guvernamentale securizate precum și privind interacțiunile între semnalele lor respective. Grupul lucrează de asemenea în direcția definirii modalităților procedurii de notificare și de consultare prevăzute la articolul 11, precum și interfețele posibile.3. Părțile pot, după caz, să elaboreze atribuțiile grupurilor de lucru instituite în conformitate cu alineatul (1).4. Toate schimburile de informații, de echipamente, de tehnologie sau de alte date (inclusiv cele clasificate), precum și prestarea serviciilor, în conformitate cu prezentul acord se supun tuturor legilor și reglementărilor în vigoare, inclusiv legilor și reglementărilor privind controlul exporturilor. Toate informațiile, echipamentele, tehnologiile sau alte date transferate sunt utilizate în mod exclusiv în sensul prezentul acord și nu sunt transferate altor țări, întreprinderi, persoane, organizații sau guverne terțe sau utilizate de terți fără acordul prealabil în scris al părții din care acestea provin.5. Sub rezerva legilor și reglementărilor în vigoare și a politicilor guvernamentale oficiale, părțile convin să trateze cu promptitudine cererile de licență pentru exportul de mărfuri, informații, tehnologie sau alte date utile pentru dezvoltarea și implementarea Galileo sau GPS.6. Informațiile clasificate referitoare la punerea în aplicare a prezentului acord nu pot fi schimbate în cadrul grupurilor de lucru, sau în alt mod, decât în conformitate cu condițiile prevăzute la alineatul (2) din anexa la prezentul acord.7. Părțile se reunesc ori de câte ori este necesar, și în principiu o dată pe an, pentru a evalua necesitatea creării de grupuri de lucru, de a defini sau modifica atribuțiile acestor grupuri și de a urmări progresele activității acestora.ARTICOLUL 14Activități de continuarePărțile intenționează să înceapă discuții referitoare la un acord complementar privind cooperarea potențială între sistemele lor respective de navigație și cronometrare prin satelit cu caracter civil în cursul perioadei care urmează obținerii capacității operaționale inițiale de Galileo, aceste sisteme fiind exploatate și finanțate independent unul de celălalt. În aceste discuții, părțile intenționează să examineze diverse opțiuni de coordonare, precum crearea unui consiliu mixt la nivel înalt care se va reuni o dată sau de două ori pe an pentru a discuta chestiunile politice și sisteme viitoare de planificare, crearea unui mic secretariat GPS-Galileo pentru a schimba date de interfață și pentru a asigura coordonarea cotidiană și instituirea de ofițeri de legătură astfel cum a fost convenit de comun acord.ARTICOLUL 15Activități în forurile internaționalePentru a promova și pune în aplicare obiectivele prezentului acord, părțile cooperează, după caz, în domenii care prezintă un interes comun în materie de sisteme și semnale de navigație și cronometrare prin satelit cu caracter civil, de servicii cu valoare adăugată și de produse de cronometrare și navigație, în cadrul OACI, UIT, OMI și OMC și a tuturor celorlalte organizații și foruri internaționale relevante.ARTICOLUL 16FinanțareaFiecare parte suportă costurile care decurg din îndeplinirea angajamentelor din cadrul prezentului acord. Obligațiile care revin fiecărei părți în conformitate cu prezentul acord sunt condiționate de disponibilitatea unor fonduri adecvate.ARTICOLUL 17Consultarea și soluționarea litigiilor1. Orice litigiu cu privire la termenii, interpretarea sau aplicarea prezentului acord sau legat de acestea se soluționează prin consultări.2. Reprezentanții Consiliului Uniunii Europene și ai Comisiei Europene, pe de o parte și ai Statelor Unite, pe de altă parte, se reunesc, după caz, pentru consultările prevăzute la alineatul (1) și la articolul 5, articolul 10 alineatul (3) și articolul 11 alineatele (5) și (6).3. Nicio prevedere din prezentul acord nu afectează dreptul părților de a face recurs la soluționarea litigiilor în conformitate cu Acordurile OMC.ARTICOLUL 18Definirea părțilorÎn sensul prezentului acord, „părțile” înseamnă Comunitatea Europeană sau statele membre ale acesteia sau Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, în temeiul competențelor ce le revin, pe de o parte, și Statele Unite, pe de altă parte.ARTICOLUL 19Responsabilitatea și răspunderea1. Părțile poartă responsabilitatea neconformării cu obligațiile asumate prin prezentul acord.2. În cazul în care nu este clar dacă o obligație asumată prin prezentul acord intră în competența Comunității Europene sau a statelor membre ale acesteia, la cererea Statelor Unite, Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia furnizează informațiile necesare. În cazul în care nu se furnizează aceste informații cu rapiditatea necesară sau se furnizează informații contradictorii, responsabilitatea este comună și solidară.ARTICOLUL 20Intrarea în vigoare și încetarea1. Prezentul acord intră în vigoare la data la care Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia și Statele Unite informează depozitarul prin note diplomatice că procedurile lor interne respective necesare pentru intrarea sa în vigoare s-au încheiat.2. Prezentul acord face obiectul aderării statelor care devin membre ale Uniunii Europene ulterior datei semnării sale de către părți.3. Prin derogare de la alineatul (1), părțile convin să aplice prezentul acord cu titlu provizoriu începând cu prima zi a lunii următoare datei la care părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.4. Comunitatea Europeană are calitatea de depozitar pentru prezentul acord.5. Prezentul acord rămâne în vigoare timp de zece ani. Cu cel puțin trei luni înainte de încheierea perioadei inițiale de 10 ani, părțile se informează reciproc cu privire la eventuala intenție de a extinde acordul pentru o perioadă de cinci ani. Astfel, acesta se extinde automat pentru perioade suplimentare de cinci ani, cu excepția cazului în care Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, sau Statele Unite, pe de altă parte, notifică depozitarul în scris, cu cel puțin trei luni înainte de încheierea oricărei perioade consecutive de cinci ani, cu privire la intenția sa de a nu extinde acordul.6. Prezentul acord poate fi modificat numai cu acordul părților. Orice modificare a prezentului acord face obiectul aprobării părților în conformitate cu procedurile lor interne respective.7. Părțile revizuiesc punerea în aplicare a prezentului acord în 2008 și pot examina la momentul respectiv modificarea sa în conformitate cu procedura de la alineatul (6).8. Prezentul acord poate înceta în orice moment prin intermediul unui preaviz scris de un an.Adoptat la Dromoland Castle, Co. Clare, la douăzeci și șase iunie 2004, în dublu exemplar în limbile daneză, olandeză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, portugheză, spaniolă, suedeză, cehă, estonă, maghiară, letonă, lituaniană, malteză, poloneză, slovacă și slovenă. Engleza este versiunea lingvistică autentică.ANEXĂSTRUCTURI DE SEMNAL GPS ȘI GALILEO(1) Din motive de compatibilitate în ceea ce privește siguranța națională, de evitare a interferenței inacceptabile de radiofrecvență și adecvare a performanței GNSS, părțile convin asupra structurilor de semnal de bază descrise mai jos:-  serviciul guvernamental securizat Galileo în banda de 1599-1610 MHz, utilizând o modulare purtătoare binară decalată (BOC) în fază cosinus cu o frecvență subpurtătoare de 15,345 MHz și un cod rată de 2,5575 mega-chips pe secundă (Mcps) centrată la 1575,42 MHz [în fază cosinus BOC (15, 2,5)] și o putere a semnalului precizată în documentul menționat mai jos, intitulat „ Reference Assumptions for GPS/GALILEO Compatibility Analyses ”.-  structurile de semnal Galileo utilizate pentru oricare sau pentru toate celelalte servicii, inclusiv serviciul deschis, serviciul de protecție a vieții și serviciul comercial în banda de 1599–1610 MHz, utilizând o modulare purtătoare binară decalată (BOC) cu o frecvență subpurtătoare de 1,023 MHz și un cod rată de 1,023 mega-chips pe secundă (Mcps) centrată la 1575,42 MHz [BOC (1,1)] și o putere a semnalului precizată în documentul menționat mai jos, intitulat „ Reference Assumptions for GPS/GALILEO Compatibility Analyses ”.-  structura de semnal GPS în banda de 1559-1610 MHz, centrată la 1575,42 MHz va fi o modulare Binary Phase Shift Key (BPSK) cu un cod rată de 1,023 Mcps; o modulare BPSK cu un cod rată de 10,23 Mcps; și o modulare BOC cu o frecvență subpurtătoare de 10,23 MHz și un cod rată de 5,115 Mcps și o putere a semnalului precizată în documentul menționat mai jos, intitulat „ Reference Assumptions for GPS/GALILEO Compatibility Analyses ”. Pe viitor, la această structură de semnal se va adăuga o modulare BOC (1, 1) centrată la 1575,42 MHz.(2) Ipotezele și metodologia clasificate utilizate pentru determinarea criteriilor de compatibilitate din punct de vedere al siguranței naționale, precum și criteriile însele sunt incluse în următoarele documente: „ National Security Compatibility Compliance for GPS and GALILEO Signals in the 1559-1610 MHz Band, Part 1, Part 2 and Part 3 ” , (denumite în continuare, respectiv, „Partea 1”, „Partea 2” și „Partea 3”) din 9 iunie 2004, inclusiv orice modificări viitoare ale acestor documente, conform acordului reciproc în conformitate cu punctul 6.a din prezenta anexă. Accesul la Partea 1, Partea 2 și Partea 3 se realizează numai de către Statele Unite și acele state membre care sunt părți la un Acord de securitate generală a informației militare (denumit în continuare „GSOMIA”) sau la un Acord de securitate generală a informației (denumit în continuare „GSOIA”) cu Statele Unite, care se aplică accesului, păstrării, utilizării și eliberării acestor documente clasificate. În cazul încheierii în viitor între Comunitatea Europeană și Statele Unite a unui acord aplicabil în ceea ce privește securitatea informației, acesta guvernează accesul, păstrarea, utilizarea și difuzarea Părții 1, a Părții 2 și a Părții 3. Pentru moment, reprezentanții Comisiei Europene și membrii personalului întreprinderii comune Galileo și ai Agenției Spațiale Europene primesc acces oral și vizual la Partea 2 în scopul punerii în aplicare și respectării prezentului acord, pe baza unui certificat oficial de securitate din partea unui stat membru care are un GSOMIA sau GSOIA cu Statele Unite, în conformitate cu procedurile și legislația de siguranță națională a statului membru și cu GSOMIA sau GSOIA cu Statele Unite. Reprezentanții Comisiei Europene și membrii personalului întreprinderii comune Galileo și ai Agenției Spațiale Europene primesc acces la Partea 1 și Partea 3 în conformitate cu normele de securitate aplicabile. Informația clasificată se protejează și se manipulează permanent numai în facilități cu un certificat adecvat de securitate, în conformitate cu procedurile și legislația de securitate aplicabile și cu GSOMIA sau GSOIA.(3) Ipotezele pentru analizele de compatibilitate a semnalului de radiofrecvență sunt conținute în următorul document: „ Reference Assumptions for GPS/GALILEO Compatibility Analyses ” , 9 iunie 2004, inclusiv orice modificări viitoare ale acestui document, conform acordului reciproc al părților.(4) Metodologia pentru analiza de compatibilitate a radiofrecvenței este conținută în următorul document: „ Models and Methodology for GPS/GALILEO Radio Frequency Compatibility Analyses ” din 18 iunie 2004, inclusiv orice modificări viitoare ale acestui document, conform acordului reciproc al părților.(5) Furnizarea de decalaje de timp între sistemele Galileo și GPS în mesajele de navigație ale serviciilor lor respective este descrisă în următorul document: „ GPS/GALILEO Time Offset Preliminary Interface Definition ” din 20 martie 2003, inclusiv orice modificări viitoare ale acestui document, conform acordului reciproc al părților.(6) (a) Fără a se aduce atingere articolului 20 alineatul (6), orice viitoare modificări ale documentelor intitulate „ National Security Compatibility Compliance for GPS and GALILEO Signals in the 1559-1610 MHz Band, Part 1, Part 2 and Part 3 ” se decid de comun acord în cadrul unui subgrup al grupului de lucru instituit în conformitate cu articolul 13 alineatul (2) litera (d), compus din reprezentanți ai Statelor Unite, pe de o parte, și reprezentanți ai Comisiei Europene, acționând în numele Comunității Europene, care au acces la aceste documente clasificate în conformitate cu punctul 2 din prezenta anexă și reprezentanți ai acelor state membre care au acces la aceste documente clasificate în conformitate cu punctul 2 din prezenta anexă, pe de altă parte. Aceste decizii sunt obligatorii pentru părți.(b) Fără a se aduce atingere articolului 20 alineatul (6), orice viitoare modificări ale următoarelor documente se adoptă de comun acord între reprezentanții competenți ai părților în cadrul grupului de lucru instituit în conformitate cu articolul 13 alineatul (2) litera (a), inclusiv Statele Unite. „ Reference Assumptions for GPS/GALILEO Compatibility Analyses ” ; „ Models and Methodology for GPS/GALILEO Radio Frequency Compatibility Analyses ” ; „ GPS/GALILEO Time Offset Preliminary Interface Definition ”. Aceste decizii sunt obligatorii pentru părți.[1] Aviz emis la… (nu s-a publicat încă în Jurnalul Oficial).