CELEX: 21998A1211(02)
Language: lt
Date: 911865600000
Title: Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimas dėl prekursorių ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ir psichotropinių medžiagų gamybai

Svarbus teisinis pranešimas

|

21998A1211(02)

Oficialusis leidinys L 336 , 11/12/1998 p. 0048 - 0054

		Europos bendrijos ir Čilės Respublikossusitarimasdėl prekursorių ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ir psichotropinių medžiagų gamybaiEUROPOS BENDRIJA,toliau - Bendrija, irČILĖS RESPUBLIKA,toliau - Čilė,toliau kartu - Susitariančiosios Šalys,LAIKYDAMOSI 1988 m. gruodžio 20 d. Vienoje pasirašytos 1988 m. Jungtinių Tautų Konvencijos dėl kovos su neteisėta narkotinių ir psichotropinių medžiagų prekyba, toliau - 1988 m. Konvencija;PASIRYŽUSIOS užkirsti kelią neteisėtai narkotikų ir psichotropinių medžiagų gamybai ir su ja kovoti kontroliuojant tokiems tikslams dažnai naudojamų prekursorių ir cheminių medžiagų tiekimą;PRIPAŽINDAMOS 1988 m. Konvencijos 12 straipsnį;PRITARDAMOS 1991 m. liepos 15 d. Londone G-7 viršūnių susitikimo ekonomikos klausimais patvirtintam Cheminės veiklos tyrimo grupės (angl. CATF) baigiamajam pranešimui, kuris rekomendavo stiprinti tarptautinį bendradarbiavimą sudarant dvišalius susitarimus tarp regionų ir valstybių, susijusių su šių cheminių medžiagų eksportu, importu ir tranzitu;ĮSITIKINUSIOS, kad tarptautinė prekyba gali būti naudojama atitinkamų produktų nukreipimui ir kad būtina sudaryti ir įgyvendinti atitinkamų regionų susitarimus, nustatančius platų bendradarbiavimą ir visų pirma susiejančius eksporto ir importo kontrolę;PATVIRTINDAMOS savo bendrą pasiryžimą tarp Čilės ir Bendrijos nustatyti pagalbos ir bendradarbiavimo mechanizmus, kad būtų galima kovoti su kontroliuojamų medžiagų nukreipimu neteisėtiems tikslams laikantis tarptautiniu lygmeniu nustatytos orientacijos ir veikimo būdų;PRIPAŽINDAMOS, kad šios cheminės medžiagos yra taip pat daugiausia ir plačiai naudojamos teisėtiems tikslams ir kad pernelyg griežtos stebėsenos procedūros neturi trukdyti tarptautinei prekybai;NUSPRENDĖ sudaryti susitarimą dėl prekursorių ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, nukreipimo prevencijos ir šiuo tikslu savo įgaliotaisiais asmenimis paskyrė:EUROPOS BENDRIJA:Judith Gebetsroithner,įgaliotąją ministrę,Austrijos Respublikos nuolatinio atstovo pavaduotoją,Nuolatinių atstovų komiteto 1 dalies pirmininkęMichel Vanden Abeele,Europos Bendrijų Komisijos XXI generalinio direktorato - Apmokestinimas ir muitų sąjunga - generalinį direktoriųČILĖS RESPUBLIKA:Mariano Fernández,užsienio reikalų ministro pavaduotoją,KURIE, tinkamai pasikeitę visais įgaliojimais,SUSITARĖ:1 straipsnisSusitarimo taikymo sritis1. Šis Susitarimas nustato priemones, stiprinančias Susitariančiųjų Šalių administracinį bendradarbiavimą siekiant užkirsti kelią medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, nukreipimui, neatmetant teisėtų prekybos ir pramonės interesų pripažinimo.2. Šiuo tikslu Susitariančiosios Šalys pagal savo teisines ir atitinkamais atvejais konstitucines nuostatas savo teisinėje sistemoje viena kitai padeda, kaip nustatyta šiame Susitarime, pirmiausia:- stebėti tarpusavio prekybą kontroliuojamomis medžiagomis siekiant užkirsti kelią jų nukreipimui neteisėtiems tikslams,- teikti savitarpio administracinę pagalbą užtikrinant, kad būtų tinkamai taikomos atitinkamų prekybos šiomis medžiagomis kontrolei skirtų teisės aktų nuostatos.3. Neatmetant galimų pakeitimų, kurie galėtų būti priimti pagal Jungtinės tolesnių veiksmų grupės kompetenciją, šis Susitarimas taikomas cheminėms medžiagoms, išvardytoms 1988 m. Konvencijos su paskutiniais pakeitimais priedo I ir II lentelėse ir šiame Susitarime vadinamoms kontroliuojamomis medžiagomis.2 straipsnisPrekybos stebėsena1. Susitariančiosios Šalys savo iniciatyva konsultuojasi ir informuoja viena kitą apie bet kurį įtarimą, kad kontroliuojamos medžiagos gali būti nukreiptos neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, ypač kai jos siunčiamos neįprastais kiekiais arba neįprastomis aplinkybėmis.2. Kalbant apie šio Susitarimo A priede išvardytas kontroliuojamas medžiagas, eksportuojančios Susitariančiosios Šalies kompetentinga institucija, išduodama eksporto leidimą ir prieš išsiunčiant siuntą, importuojančios Susitariančiosios Šalies kompetentingai institucijai išsiunčia eksporto leidimo kopiją. Konkreti informacija turi būti teikiama tais atvejais, kai veiklos vykdytojas (operatorius) eksportuojančioje valstybėje naudojasi atviru atskiru leidimu, taikomu daugeliui eksporto operacijų.3. Kalbant apie šio Susitarimo B priede išvardytas kontroliuojamas medžiagas, eksportuoti leidžiama tik tais atvejais, kai importuojanti Susitariančioji Šalis yra davusi savo sutikimą.4. Susitariančiosios Šalys įsipareigoja abipusiškai ir laiku duoti atsakymą apie suteiktą informaciją arba priemones, kurių buvo prašoma imtis pagal šį straipsnį.5. Įgyvendinant pirmiau minėtas priemones, deramai atsižvelgiama į teisėtus prekybos interesus. Pirmiausia šio straipsnio 3 dalyje numatytais atvejais importuojanti Susitariančioji Šalis turi duoti atsakymą per 15 darbo dienų nuo pranešimo iš eksportuojančios Susitariančiosios Šalies gavimo. Atsakymo nedavimas per šį laikotarpį laikomas importo leidimo davimu. Apie atsisakymą duoti importo leidimą eksportuojančiai Susitariančiajai Šaliai per šį laikotarpį pranešama raštu, ir jis turi būti motyvuotas.3 straipsnisSiuntimo sustabdymas1. Neatmetant jokių galimų techninių vykdymo priemonių įgyvendinimo, siuntimas yra sustabdomas, jei kurios nors Susitariančiosios Šalies nuomone yra pakankamai svarių priežasčių manyti, kad konkrečiai nurodytos kontroliuojamos medžiagos gali būti nukreiptos neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, arba kai 2 straipsnio 3 dalyje apibūdintais atvejais importuojanti Susitariančioji Šalis prašo jį sustabdyti, visais atvejais iš anksto laikantis Susitariančiosios Šalies, kuri turi imtis sustabdymo priemonės, teisinėje sistemoje nustatytų taisyklių ir procedūrų.2. Susitariančiosios Šalys bendradarbiauja teikdamos viena kitai informaciją, susijusią su numanomomis nukreipimo operacijomis.4 straipsnisAbipusė administracinė pagalba1. Susitariančiosios Šalys savo iniciatyva arba paprašytos teikia viena kitai informaciją, padedančią užkirsti kelią kontroliuojamų medžiagų nukreipimui į neteisėtą narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybą ir tiria įtariamus nukreipimo atvejus. Prireikus jos imasi atitinkamų atsargumo priemonių nukreipimui užkardyti.2. Bet kuris informacijos ar atsargumo priemonių prašymas vykdomas kuo skubiau.3. Administracinės pagalbos prašymai vykdomi pagal prašomosios Susitariančiosios Šalies įstatymus ir kitus teisės aktus.4. Susitariančiosios Šalies pareigūnai, susitarę su kita Susitariančiąja Šalimi, gali dalyvauti pastarosios teritorijoje atliekamuose tyrimuose.5. Susitariančiosios Šalys padeda viena kitai lengvinti įrodymų teikimą.6. Šiame straipsnyje numatytas administracinis bendradarbiavimas neatmeta taisyklių, reglamentuojančių abipusę teisinę pagalbą baudžiamosiose bylose, jis netaikomas informacijai, gautai remiantis įgaliojimais, kuriais naudojamasi pagal teisminės institucijos prašymą, jei ta institucija dėl jos neprieštarauja.7. Informacijos galima prašyti ir apie chemines medžiagas, kurios dažnai naudojamos neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, bet nepriklauso šio Susitarimo taikymo sričiai.5 straipsnisKeitimasis informacija ir konfidencialumas1. Bet kuri informacija, perduota bet kuria forma pagal šį Susitarimą, yra konfidenciali arba riboto naudojimo, atsižvelgiant į kiekvienos Susitariančiosios Šalies taikomas taisykles. Jai taikoma oficialaus slaptumo pareiga ir tokia apsauga, kokia taikoma panašiai informacijai pagal atitinkamus Susitariančiosios Šalies, kuri ją gauna, įstatymus ir atitinkamas nuostatas.2. Su fiziniais asmenimis susijusiais duomenimis keičiamasi tik tais atvejais, kai gaunančioji Susitariančioji Šalis įsipareigoja saugoti tokius duomenis bent lygiaverčiu būdu, koks yra tuo konkrečiu atveju taikytinas Susitariančiojoje Šalyje, galinčioje teikti duomenis. Šiuo tikslu Susitariančiosios Šalys viena kitai teikia informaciją, apibūdinančią Susitariančiųjų Šalių taikomus standartus, įskaitant atitinkamais atvejais Bendrijos valstybių narių teisės aktų nuostatas.3. Gauta informacija turi būti naudojama tik šio Susitarimo tikslams. Kai viena iš Susitariančiųjų Šalių pageidauja naudoti tokią informaciją kitiems tikslams, ji turi iš anksto raštu prašyti institucijos, pateikusios tą informaciją, sutikimo. Be to, tokiam naudojimui taikomi tos institucijos nustatyti apribojimai.4. Šio straipsnio 3 dalis nekliudo naudoti tą informaciją teismo ar administracinėse bylose, iškeltose už teisės aktų, reglamentuojančių medžiagų kontrolę, nesilaikymą. Kompetentingoms institucijoms, pateikusioms tą informaciją, turi būti pranešama apie tokį naudojimą.6 straipsnisIšimtys iš pareigos teikti pagalbą1. Susitariančiosios Šalys gali atsisakyti teikti pagalbą kaip nustatyta šiame Susitarime tais atvejais, kai toks pagalbos teikimas:- galėtų pažeisti Čilės arba Bendrijos valstybės narės suverenitetą;- galėtų pažeisti viešosios tvarkos, saugumo ar kitus svarbius interesus, ypač 5 straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais; arba- pažeistų pramoninę, komercinę ar profesinę paslaptį.2. Jei viena Susitariančioji Šalis prašo pagalbos, kurios visai arba iš dalies ji pati negalėtų suteikti gavusi panašų prašymą, ji tai turi nurodyti savo prašyme. Tada kita Susitariančioji Šalis sprendžia, kokia forma ji gali įvykdyti prašymą.3. Jei atsisakoma suteikti pagalbą, apie šį sprendimą ir pateisinamąsias priežastis nedelsiant pranešama kitai Susitariančiajai Šaliai.7 straipsnisTechninis ir mokslinis bendradarbiavimasSusitariančiosios Šalys bendradarbiauja naujų nukreipimo būdų, taip pat atitinkamų atsakomųjų priemonių nustatymo srityje, įskaitant techninį bendradarbiavimą siekiant stiprinti administracines, tyrimo ir kontrolės struktūras šioje srityje ir skatinti bendradarbiavimą su prekyba ir pramone. Toks techninis bendradarbiavimas gali aprėpti, pavyzdžiui, mokymo ir mainų programas atitinkamiems pareigūnams, taip pat įrangą, reikalingą įgyvendinti šį Susitarimą.8 straipsnisĮgyvendinimo priemonės1. Susitariančiosios Šalys stengiasi įgyvendinti šį Susitarimą atsižvelgdamos į tai, kad visam Amerikos žemynui reikia darnaus požiūrio į medžiagų kontrolės įstatymų leidybą.2. Kiekviena Susitariančioji Šalis paskiria kompetentingą instituciją ar kompetentingas institucijas koordinuoti šio Susitarimo įgyvendinimą. Šios institucijos tiesiogiai susižino šio Susitarimo tikslais.3. Susitariančiosios Šalys informuoja viena kitą apie nuostatas, kurias jos patvirtina įgyvendindamos šį Susitarimą.9 straipsnisJungtinė tolesnių veiksmų grupė1. Įkuriama Jungtinė tolesnių veiksmų grupė prekursorių ir cheminių medžiagų kontrolės klausimais, toliau - Jungtinė tolesnių veiksmų grupė, kurioje atstovaujama kiekvienai šio Susitarimo Susitariančiajai Šaliai. Ši grupė yra laikoma Jungtinio komiteto, įsteigto pagal pamatinio Bendradarbiavimo susitarimo, kuriuo galiausiai siekiama sudaryti Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos politinę ir ekonominę asociaciją [1] 35 straipsnio 1 dalį, padaliniu.2. Jungtinė tolesnių veiksmų grupė veikia bendru sutarimu. Ji paprastai renkasi vieną kartą per metus bendru sutarimu nustatytu laiku, nustatytoje vietoje ir pagal nustatytą programą. Jeigu įmanoma, šie susitikimai organizuojami vienu metu su kitų Bendrijos ir kitų Amerikos valstybių organizacijos valstybių narių sudarytų jungtinių komitetų ar jungtinių grupių prekursorių ar cheminių medžiagų kontrolės klausimais susitikimais.Susitariančiųjų Šalių susitarimu gali būti šaukiami neeiliniai Jungtinės tolesnių veiksmų grupės susitikimai.3. Jungtinė tolesnių veiksmų grupė priima savo darbo tvarkos taisykles.10 straipsnisJungtinės tolesnių veiksmų grupės vaidmuo1. Jungtinė tolesnių veiksmų grupė administruoja šį Susitarimą ir užtikrina jo tinkamą įgyvendinimą. Šiuo tikslu:- ji nagrinėja ir rengia būtinas priemones, užtikrinančias tinkamą šio Susitarimo funkcionavimą;- Susitariančiosios Šalys ją reguliariai informuoja apie savo patirtį taikant šį Susitarimą;- šio straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais ji priima sprendimus;- šio straipsnio 3 dalyje nurodytais atvejais ji priima rekomendacijas;- ji nagrinėja ir rengia 7 straipsnyje nurodytas techninės pagalbos priemones;- ji nagrinėja ir rengia kitas galimas bendradarbiavimo su kontroliuojamomis medžiagomis susijusiuose reikaluose formas.2. Jungtinė tolesnių veiksmų grupė bendru sutarimu priima sprendimus dėl A ir B priedų keitimo.Tokius sprendimus Susitariančiosios Šalys įgyvendina pagal savo teisės aktus.Jei Jungtinėje tolesnių veiksmų grupėje Susitariančiosios Šalies atstovas priėmė kokį nors sprendimą, dėl kurio reikia atlikti tuo tikslu būtinas procedūras, tas sprendimas įsigalioja, jei jame nenurodoma jokia data, antro mėnesio nuo tos dienos, kai apie tokį atlikimą pranešama, pirmą dieną.3. Jungtinė tolesnių veiksmų grupė Susitariančiosioms Šalims rekomenduoja:a) šio Susitarimo pakeitimus;b) bet kurią kitą priemonę, reikalingą šiam Susitarimui įgyvendinti.11 straipsnisĮsipareigojimai, kylantys iš kitų susitarimų1. Atsižvelgiant į atitinkamas Bendrijos ir jos valstybių narių kompetencijas, šio Susitarimo nuostatos:- neturi poveikio Susitariančiųjų Šalių įsipareigojimams, kylantiems iš kitų tarptautinių susitarimų ar konvencijų,- yra laikomos papildančiomis kontroliuojamoms medžiagoms taikomus susitarimus, kurie buvo anksčiau sudaryti ar gali būti sudaryti tarp atskirų valstybių narių ir Čilės, ir- neturi poveikio nuostatoms, reglamentuojančioms kompetentingų Komisijos tarnybų ir valstybių narių muitinių keitimąsi pagal šį Susitarimą gauta informacija, kuri galėtų dominti Bendriją.2. Nepaisant šio straipsnio 1 dalies nuostatų, šio Susitarimo nuostatos turi viršenybę prieš dvišalių susitarimų dėl kontroliuojamų medžiagų, kurie buvo anksčiau sudaryti ar gali būti sudaryti tarp atskirų valstybių narių ir Čilės, nuostatas, jei pastarosiomis yra nesuderinamos sušio Susitarimo nuostatomis.3. Iškilus klausimams, susijusiems su šio Susitarimo taikymu, Susitariančiosios Šalys viena su kita konsultuojasi, kad išspręstų klausimą Jungtinėje tolesnių veiksmų grupėje, sudarytoje pagal 9 straipsnį.4. Susitariančiosios Šalys taip pat praneša viena kitai apie visas medžiagų kontrolės priemones, kurių imtasi kartu su kitomis valstybėmis.12 straipsnisĮsigaliojimasŠis Susitarimas įsigalioja antro mėnesio nuo tos dienos, kai Susitariančiosios Šalys pasikeičia savo atitinkamais ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo pagal kiekvienos Susitariančiosios Šalies teisės aktus dokumentais, pirmą dieną.13 straipsnisGaliojimas ir denonsavimas1. Ši Susitarimas sudaromas penkeriems metams ir, jeigu jo neatsisakoma, nutylėjimu pratęsiamas tolesniems tokios pačios trukmės laikotarpiams.2. Šis Susitarimas abipusiu Susitariančiųjų Šalių sutarimu gali būti keičiamas.3. Bet kuri Susitariančioji Šalis gali pasitraukti iš šio Susitarimo, prieš 12 mėnesių raštu pranešdama apie tai kitai Susitariančiajai Šaliai.14 straipsnisAutentiški tekstaiŠis Susitarimas, kuris yra sudarytas dviem egzemplioriais, kurio tekstai anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, švedų ir vokiečių kalbomis yra autentiški, yra deponuojamas Europos Sąjungos Tarybos Generalinio sekretoriato archyvuose, o šis kiekvienai Susitariančiajai Šaliai pateikia jo patvirtintą kopiją.Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y ocho.Udfærdiget i Bruxelles den fireogtyvende november nitten hundrede og otteoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertachtundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα οκτώ.Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantotto.Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd achtennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de Novembro de mil novecentos e noventa e oito.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdek-sänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittioåtta.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europaeiske FaellesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++Por la República de ChileFor Republikken ChileFür die Republik ChileΓια τη Δημοκρατία της ΧιλήςFor the Republic of ChilePour la République du ChiliPer la Repubblica del CileVoor de Republiek ChiliPela República do ChileChilen tasavallan puolestaFör Republiken Chile+++++ TIFF +++++[1] OL L 209, 1996 8 19, p. 5.--------------------------------------------------A PRIEDASMEDŽIAGOS, KURIOMS TAIKOMOS 2 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTOS PRIEMONĖSMetiletilketonasToluenasKalio permanganatasSieros rūgštisAcetonasEtileterisVandenilio chloridasAcetanhidridasAntranilo rūgštisFenilacto rūgštisPiperidinas--------------------------------------------------B PRIEDASMEDŽIAGOS, KURIOMS TAIKOMOS 2 STRAIPSNIO 3 DALYJE NURODYTOS PRIEMONĖSPastaba:Medžiagų sąraše atitinkamais atvejais visada turi būti nuoroda į jų druskas.--------------------------------------------------