CELEX: 62006CJ0275
Language: mt
Date: 2008-01-29
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tad-29 ta' Jannar 2008.#Productores de Música de España (Promusicae) vs Telefónica de España SAU.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Juzgado de lo Mercantil nº 5 de Madrid - Spanja.#Soċjetà ta’ l-informazzjoni - Obbligi tal-fornituri ta’ servizzi - Żamma u żvelar ta’ ċerta data dwar it-traffiku fuq l-Internet - Obbligu ta’ żvelar - Limiti - Protezzjoni tal-kunfidenzjalità ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi - Kompatibbiltà mal-protezzjoni tad-dritt ta’ l-awtur u ta’ drittijiet relatati - Dritt għal protezzjoni effettiva tal-proprjetà intellettwali.#Kawża C-275/06.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Awla Manja)
      29 ta’ Jannar 2008 (*)
      
      “Soċjetà ta’ l-informazzjoni – Obbligi tal-fornituri ta’ servizzi – Żamma u żvelar ta’ ċerta data dwar it-traffiku fuq l-Internet – Obbligu ta’ żvelar – Limiti – Protezzjoni tal-kunfidenzjalità ta’ komunikazzjoni elettronika – Kompatibbiltà mal-protezzjoni tad-dritt ta’ l-awtur u ta’ drittijiet relatati – Dritt għal protezzjoni effettiva tal-proprjetà intellettwali”
      Fil-kawża C‑275/06,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skond l-Artikolu 234 KE, imressqa mill-Juzgado de lo Mercantil nº 5
         de Madrid (Spanja), permezz ta’ deċiżjoni tat-13 ta’ Ġunju 2006, li waslet il-Qorti tal-Ġustizzja fis-26 ta’ Ġunju 2006, fil-proċedura
      
      Productores de Música de España (Promusicae)
      vs
      Telefónica de España SAU,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Awla Manja),
      komposta minn V. Skouris, President, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, G. Arestis u U. Lõhmus, Presidenti ta’ Awla,
         A. Borg Barthet, M. Ilešič, J. Malenovský (Relatur), J. Klučka, E. Levits, A. Arabadjiev u C. Toader, Imħallfin,
      
      Avukat Ġenerali: J. Kokott,
      Reġistratur: M. Ferreira, Amministratur Prinċipali,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal-5 ta’ Ġunju 2007,
      wara li rat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –        għal Productores de Música de España (Promusicae), minn R. Bercovitz Rodríguez Cano, A. González Gozalo u J. de Torres Fueyo,
         abogados,
      
      –        għal Telefónica de España SAU, minn M. Cornejo Barranco, procuradora, kif ukoll minn R. García Boto u P. Cerdán López, abogados,
      –        għall-Gvern Taljan, minn I. M. Braguglia, bħala aġent, assistit minn S. Fiorentino, avvocato dello Stato,
      –        għall-Gvern Sloven, minn M. Remic u U. Steblovnik, bħala aġenti,
      –        għall-Gvern Finlandiż, minn J. Heliskoski u A. Guimaraes-Purokoski, bħala aġenti,
      –        għall-Gvern tar-Renju Unit, minn Z. Bryanston-Cross, bħala aġent, assistita minn S. Malynicz, barrister,
      –        għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn R. Vidal Puig u C. Docksey, bħala aġenti,
      wara li semgħet il-konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-18 ta’ Lulju 2007,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tad-Direttiva 2000/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill,
         tat-8 ta’ Ġunju 2000, dwar ċerti aspetti legali tas-servizzi minn soċjetà ta’ l-informazzjoni, partikolarment il-kummerċ elettroniku,
         fis-Suq Intern (Direttiva dwar il-kummerċ elettroniku) (ĠU L 178, p. 1), tad-Direttiva 2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u
         tal-Kunsill, tat-22 ta’ Mejju 2001, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet ta’ l-awtur u drittijiet relatati
         fis-soċjetà ta’ l-informazzjoni (ĠU L 167, p. 10), u tad-Direttiva 2004/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29
         ta’ April 2004, fuq l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali (ĠU L 157, p. 45 u – rettifika – ĠU 2004, L 195,
         p. 16), kif ukoll ta’ l-Artikoli 17(2) u 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali, ipproklamata f’Nizza fis-7 Diċembru 2000
         (ĠU C 364, p. 1, iktar ’il quddiem il-“Karta”).
      
      2        Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn Productores de Música de España (Promusicae), assoċjazzjoni mingħajr
         skop ta’ qligħ (iktar ’il quddiem “Promusicae”) u Telefónica de España SAU (iktar ’il quddiem “Telefónica”) fir-rigward tar-rifjut
         minn din ta’ l-aħħar li tiżvela lil Promusicae, li qegħda taġixxi għan-nom tad-detenturi ta’ drittijiet ta’ proprjetà intellettwali
         miġbura fi ħdanha, data personali relatata ma’ l-użu ta’ l-Internet permezz ta’ konnessjonijiet ipprovduti minn Telefónica.
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Id-dritt internazzjonali
      3        Il-Parti III tal-Ftehim dwar l-Aspetti tad-Drittijiet tal-Proprjetà Intellettwali Relatati mal-Kummerċ (iktar ’il quddiem
         il-“Ftehim TRIPs”), li jinsab fl-Anness I C tal-Ftehim li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (WTO), iffirmat
         f’Marrakech fil-15 ta’ April 1994 u approvat permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 94/800/KE, tat-22 ta’ Diċembru 1994, dwar il-konklużjo[ni]
         f’isem il-Komunità Ewropea, fejn għandhom x’jaqsmu affarijiet fil-kompetenza tagħha, fuq il-ftehim milħuq fil-Laqgħa ta’ negozjati
         multilaterali fl-Urugwaj (1986-1994) (ĠU L 336, p.1), għandha t-titolu “Infurzar tad-Drittijiet ta’ Proprjetà Intellet[t]wali”.
         Taħt din il-parti hemm l-Artikolu 41(1) u (2) li jipprovdi: 
      
      “1.      Il-Membri għandhom jassiguraw li l-proċeduri ta’ l-infurzar kif mniżżla f’din il-parti huma disponibbli taħt il-liġi tagħhom
         sabiex jistgħu jippermettu azzjoni effettiva kontra atti ta’ ksur tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali koperta minn
         dan il-Ftehim, inklużi r-rimedji ta’ malajr li jipprevjenu ksur u rimedji li jkunu ta’ ostaklu għal xi ksur ieħor. Dawn il-proċeduri
         għandhom ikunu applikati b’dak il-mod li jkun evitat il-ħolqien ta’ ostakli għall-kummerċ leġittimu u sabiex jissalvagwardjaw
         l-abbuż tagħhom.
      
      2.      Il-proċeduri dwar l-infurzar ta’ drittijiet ta’ proprjetà intellettwali għandhom ikunu [i]mparzjali u ġusti. M’għandhomx ikunu
         komplikati żżejjed jew għoljin, jew ikollhom bżonn perjodu ta’ żmien twil jew dewmien mhux ġustifikat”
      
      4        Taħt it-Taqsima 2 ta’ l-imsemmija Parti III, bit-titolu “Proċeduri u Rimedji Ċivili u Amministrattivi”, l-Artikolu 42, li
         t-titolu tiegħu huwa “Proċeduri Imparzjali u Ġusti”, jipprovdi li:
      
      “Il-Membri għandhom jagħmlu l-proċeduri ġudizzjarji ċivili dwar l-infurzar tad-drittijiet tal-propjetà intelletwali koperti
         b’dan il-Ftehim [aċċessibbli għad-detenturi tad-drittijiet] […]”.
      
      5        L-Artikolu 47 tal-Ftehim TRIPs, bit-titolu “Dritt ta’ Informazzjoni”, jistabbilixxi li:
      
      “Il-Membri jistgħu jipprovdu li l-awtoritajiet ġudizzjarji għandu jkollhom l-awtorità, sakemm din [ma] tkun[x] barra mill-proporzjon
         għas-serjetà tal-ksur, sabiex jordnaw lil min jikser ir-regoli sabiex jinfurma lid-detentur tad-drittijiet [bl]-identità ta’
         persuni terzi involuti fil-produzzjoni u d-distribuzzjoni tal-ksur ta’ l-oġġetti jew servizzi u tal-[mezzi] tagħhom ta’ distribuzzjoni.”
      
       Id-dritt Komunitarju
       Id-dispożizzjonijiet dwar is-soċjetà ta’ l-informazzjoni u l-protezzjoni tal-proprjetà intellettwali, b’mod partikolari, id-dritt
         ta’ l-awtur
      
      –       Id-Direttiva 2000/31
      6        L-Artikolu 1 tad-Direttiva 2000/31 jipprovdi li:
      
      “1.      Din id-Direttiva tfittex li tikkontribwixxi għal funzjonament sewwa tas-suq intern billi tassigura l-moviment liberu bejn
         l-Istati Membri ta’ servizz minn soċjetà ta’ l-informazzjoni.
      
      2.      Din id-Direttiva tressaq, sal-limiti meħtieġa għall-akkwist [ta’ l]-għanijiet stipulati fil-paragrafu 1, ċerti disposizzjonijiet
         nazzjonali dwar servizz minn soċjetà ta’ l-informazzjoni li jirrigwardaw is-suq intern, l-istabbiliment ta’ dawk li jipprovdu
         servizzi, komunikazzjonijiet kummerċjali, kuntratti elettroniċi, ir-responsabbilità ta’ intermedjarji, kodiċi ta’ kondotta,
         ftehim fuq kwistjonijiet barra mill-qorti, azzjonijiet ġudizzjarji u ko[o]perazzjoni bejn Stati Membri.
      
      3.      Din id-Direttiva tikkumplementa l-liġi tal-Komunità applikabbli għal servizzi minn soċjetà ta’ l-informazzjoni mingħajr preġudizzju
         għa[l]-livell ta’ protezzjoni ta’, partikolarment, interessi tas-saħħa pubblika u tal-konsumatur, kif stabbiliti b’atti tal-Komunità
         u leġislazzjoni nazzjonali li timplimentahom sal-limiti li ma jirrestrinġix il-libertà li jkunu provduti servizzi minn soċjetà
         ta’ l-informazzjoni.
      
      […]
      5.      Din id-Direttiva m’għandhiex tapplika fil-:
      […]
      (b)      kwistjonijiet li jirrigwardaw servizzi minn soċjetà ta’ l-informazzjoni koperti bid-Direttivi 95/46/KE u 97/66/KE; 
      […]”
      7        Skond l-Artikolu 15 tad-Direttiva 2000/31:
      
      “1.      L-Istati Membri m’għandhomx jimponu obbligu ġenerali fuq dawk li jipprovdu, meta jipprovdu s-servizzi koperti mill-Artikoli
         12, 13 u 14, li jagħmlu monitoraġġ ta’ l-informazzjoni li huma jittrasmettu jew iżommu, l-anqas obbligu ġenerali biex ikunu
         mfittxija fatti jew ċirkostanzi li jindikaw attività illegali.
      
      2.      L-Istati Membri jistgħu jistabbilixxu obbligi għal dawk li jipprovdu servizzi [tas-]soċjetà ta’ l-informazzjoni, li malajr
         kemm jista’ jkun jinfurmaw lill-awtoritajiet kompetenti pubbliċi dwar l-allegati attivitajiet illegali jew informazzjoni provduta
         minn dawk li jirċievu s-servizz tagħhom, jew obbligi li jikkomunikaw lill-awtoritajiet kompetenti, fuq talba tagħhom stess,
         informazzjoni li tiffaċilita l-identifikazzjoni ta’ dawk li jirċievu s-servizz tagħhom li magħhom ikollhom ftehim għaż-żamma.”
      
      8        L-Artikolu 18 tad-Direttiva 2000/31 jipprovdi li:
      
      “1.      L-Istati Membri għandhom jassiguraw li azzjonijiet ġudizzjarji disponibbli permezz ta’ liġi nazzjonali li tikkonċerna l-attivitajiet
         ta’ servizz minn soċjetà ta’ l-informazzjoni jippermettu l-adozzjoni rapida ta’ miżuri, inklużi miżuri interim, intiżi biex
         iwaqqfu il-ksur allegat u ma jħallux aktar xkiel għall-interessi involuti.
      
      […]”
      –       Id-Direttiva 2001/29
      9        Skond l-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 2001/29, din tirrigwarda l-protezzjoni legali tad-drittijiet ta’ l-awtur u tad-drittijiet
         relatati fil-qafas tas-suq intern, b’enfasi partikolari fuq is-soċjetà ta’ l-informazzjoni.
      
      10      Skond l-Artikolu 8 tad-Direttiva 2001/29:
      
      “1.      L-Istati Membri għandhom jipprovdu sanzjonijiet u rimedji xierqa rigward ksur tad-drittijiet u obbligi stipulati f’din id-Direttiva
         u għandhom jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa biex jiżguraw li dawk is-sanzjonijiet u rimedji jkunu applikati. Is-sanzjonijiet
         li hemm provdut dwarhom b’dan il-mod għandhom ikunu effettivi, xierqa u di[s]wa[ż]ivi.
      
      2.      Kull Stat Membru għandu jieħu l-miżuri meħtieġa biex jiżgura li d-detenturi tad-drittijiet li l-interessi tagħhom ikunu affettwati
         minn attività illegali mwettqa fit-territorju tiegħu jistgħu jieħdu azzjoni għad-danni u/jew japplikaw għal restrizzjoni u,
         fejn hu xieraq, għall-konfiska tal-materjal illegali kif ukoll tat-tagħmir, prodotti, jew komponenti msemmija fl-Artikolu
         6(2).
      
      3.      L-Istati Membri għandhom jiżguraw li d-detenturi tad-drittijiet ikunu f’posizzjoni biex japplikaw għal restrizzjoni kontra
         intermedjarji li s-servizzi tagħhom [i]kunu użati minn terzi partijiet biex jiksru d-drittijiet ta’ l-awtur jew dritt relatat.”
      
      11      L-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 huwa redatt bil-mod kif ġej: 
      
      “Din id-Direttiva għ[a]ndha tkun mingħajr preġudizzju għad-disposizzjonijiet dwar drittijiet ta’ privattivi partikolari, trade
         marks, drittijiet ta’ disinni, mudelli ta’ utilità, topografiji ta’ prodotti ta’ semikondutturi, type faces, aċċess kondizzjonat,
         aċċess għal cable ta’ servizzi tax-xandir, protezzjoni ta’ teżori nazzjonali, ħtiġ[ij]iet ta’ depożiti legali, liġijiet dwar
         prattiċi restrittivi u kompetizzjoni inġusta, sigrieti professjonali, sigurtà, kunfidenz[j]alità, protezzjoni u privatezza
         ta’ data, aċċess għal dokumenti pubbliċi, il-liġi tal-kuntratt.”
      
      –       Id-Direttiva 2004/48
      12      L-Artikolu 1 tad-Direttiva 2004/48 jipprovdi li:
      
      “Din id-Direttiva tikkonċerna il-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji neċessarji biex tassigura l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà
         intellettwali. 
      
      […]”
      13      Skond l-Artikolu 2 tad-Direttiva 2004/48:
      
      “[…]
      3.      Din id-Direttiva ma għandix taffettwa:
      (a)      id-dispożizzjonijiet tal-Komunità li [jirregolaw] il-liġi sostantiva dwar il-proprjetà intellettwali, id-Direttiva 95/46/KE,
         id-Direttiva 1999/93/KE, jew id-Direttiva 2000/31/KE, in ġenerali u b’mod partikolari [l]-Artikoli 12 sa 15 tad-Direttiva
         2000/31/KE;
      
      (b)      l-obbligazzjonijiet internazzjonali ta’ l-Istati Membri u l-aktar il-Ftehim TRIPs, li jinkludu dawk relatati mal-proċeduri
         kriminali u l-penalitajiet;
      
      (ċ)      id-dispożizzjonijiet kollha ta’ l-Istati Membri relatati ma’ proċeduri kriminali jew penalitajiet fir-rigward tal-kontravvenzjoni
         tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali.”
      
      14      L-Artikolu 3 tad-Direttiva 2004/48 jipprovdi li:
      
      “1.      L-Istati Membri għandhom jipprovdu il-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji neċessarji biex jiġi assigurat l-infurzar tad-drittijiet
         tal-proprjetà intellettwali koperti b’din id-Direttiva. Dawk il-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji għandhom ikunu ġusti u m’għandhomx
         ikunu mhux neċessarjament kumplikati jew għ[o]ljin, jew li jwasslu għal-limiti ta’ ħin mhux raġjonevoli jew dewmien mhux [iġġustifikat].
      
      2.      Dawk il-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji għandhom ikun[u] wkoll effettivi, proporzjonati u di[s]ważivi u għandhom ikunu applikati
         b’mod u manjiera li jevitaw il-ħolqien ta’ barrieri biex jiġi leġitimi[zz]at il-kummerċ u biex jiġu provduti protezzjonijiet
         kontra l-abbuż tagħhom.”
      
      15      L-Artikolu 8 tad-Direttiva 2004/48 huwa redatt bil-mod kif ġej:
      
      “1.      L-Istati Membri għandhom jassiguraw li, fil-kuntest tal-passi legali li jikkonċernaw il-kontravvenzjoni tad-dritt tal-proprjetà
         intellettwali u b’risposta għal talba ġustifikata u propor[z]jonali ta’ min għamel il-klejm, l-awtoritajiet kompetenti ġudizzjarji
         jistgħu jordnaw li l-informazzjoni [dwar] l-oriġini u [n-netwerks] tad-distribuzzjoni ta’ l-oġġetti jew is-servizzi li tikser
         id-dritt għall-proprjetà intellettwali għand[ha] [t]kun [i]pprovdut[a] mill-kontravventur u/jew xi persuna oħra li:
      
      (a)      instab f’possessjoni ta’ l-oġġetti li jikkontravjenu fuq skala kummerċjali;
      (b)      instab juża is-servizzi li jikkontravjenu fuq skala kummerċjali;
      (ċ)      instab li qed jipprovdi fuq skala kummerċjali servizzi użati [f’]attivitajiet li jikkontravjenu; 
      jew
      (d)      kien indikat mill-persuna li għaliha saret riferenża fil-punti (a), (b) jew (ċ) bħala li kienet involuta fil-produzzjoni,
         manifattura jew distribuzzjoni ta’ l-oġġetti jew tal-provvista tas-servizzi.
      
      2.      L-informazzjoni li għaliha hemm riferenza fil-paragrafu 1, kif inhu xieraq, [tinkludi]:
      (a)      l-ismijiet u l-indirizzi tal-produtturi, manifatturi, distributuri, fornituri u detenturi oħra ta’ qabel ta’ l-oġġetti jew
         servizzi, kif wkoll intiżi l-bejjiegħa bl-ingrossa u bl-imnut;
      
      (b)      informazzjoni fuq il-kwantitajiet prodotti, manifatturati, mibjugħa, m[ogħ]tija jew ordnati, kif wkoll il-prezz miksub għal
         dawn l-oġġetti jew servizzi in kw[i]stjoni.
      
      3.      Il-paragrafi 1 u 2 għandhom japplikaw mingħajr preġudizzju għal dispożizzjonijiet statutorji oħra li:
      (a)      jagħtu [li]d-detentur [i]d-dritt [li] jirċievi aktar informazzjoni sħiħa;
      (b)      [jirregolaw] l-użu [fi]l-passi legali ċivili jew kriminali ta’ l-informazzjoni kkomunikata skond dan l-Artikolu; 
      (ċ)      [jirregolaw] ir-r[e]sponsabbilità ta’ l-użu ħażin tad-dritt ta’ l-informazzjon[i]; jew
      (d)      jaffordjaw opportunità li jirrifjutaw li jipprovdu l-informazzjoni li tisforza il-persuna li għaliha saret riferenza fil-paragrafu
         1 biex tammetti l-parteċipazzjoni tiegħu/tagħha jew ta’ familjari viċini li kien hemm kontravvenzjoni tad-dritt tal-proprjetà
         intellettwali;
      
      jew
      (e)      [jirregolaw] il-protezzjoni tal-kunfidenzjalità tas-sorsi ta’ l-informazzjoni jew [l-ip]proċessar tad-data personali.”
       Id-dispożizzjonijiet dwar il-protezzjoni tad-data personali
      –       Id-Direttiva 95/46
      16      L-Artikolu 2 tad-Direttiva 95/46 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, ta’ l-24 ta’ Ottubru 1995, dwar il-protezzjoni ta’ individwi
         fir-rigward ta’ l-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data (ĠU L 281, p. 31) jistabbilixxi
         li:
      
      “Għall-finijiet ta’ din id-Direttiva:
      (a)      ‘data personali’ tfisser kull data li jkollha x’taqsam ma’ persuna naturali identifikata jew identifikabbli (‘suġġett tad-data’);
         persuna identifikabbli huwa min jista’ jkun identifikat, direttament jew indirettament, partikolarment b’referenza għal numru
         ta’ identità jew għal fattur wieħed speċifiku jew aktar dwar l-identità fiżika, fiżjoloġika, mentali, ekonomika, kulturali
         jew soċjali tiegħu;
      
      (b)      ‘ipproċessar ta’ data personali’ (‘ipproċessar’) tfisser kull operazzjoni jew sett ta’ operazzjonijiet li jsiru fuq data personali,
         b’mezzi awtomatiċi jew mingħajrhom, bħalma huma l-ġbir, reġistrazzjoni, organizzazzjoni, ħażna, adattament jew bdil, rkupru,
         konsultazzjoni, użu, żvelar bi trasmissjoni, tixrid jew li xort’oħra jagħmlu l-ipproċessar disponibbli jew li jġibu allineament,
         taħlita, imblokk, tħassir jew distruzzjoni;
      
      […]”
      17      Skond l-Artikolu 3 tad-Direttiva 95/46:
      
      “1.      Din id-Direttiva għandha tkun applikabbli għall-ipproċessar ta’ data personali fl-intier tiegħu jew parti minnu b’mezzi awtomatiċi,
         u għall-ipproċessar b’mezzi oħra mhux awtomatiċi ta’ data personali li tagħmel parti minn sistema ta’ skedar jew li tkun maħsuba
         li tagħmel parti minn sistema ta’ skedar.
      
      […]”
      18      L-Artikolu 7 tad-Direttiva 95/46 huwa redatt bil-mod kif ġej:
      
      “Stati Membri għandhom jipprovdu li data personali [t]ista’ [t]kun ipproċessat[a] biss jekk:
      […]
      (f)      l-ipproċessar ikun meħtieġ għall-finijiet ta’ l-interessi leġittimi li jkollu l-kontrollur jew il-parti terza jew il-partijiet
         li lilhom ikun żvelat id-data, ħlief meta dawk l-interessi jiġu wara l-interessi ta’ drittijiet u libertajiet fundamentali
         tas-suġġett tad-data li jkun jeħtiġilhom protezzjoni skond l-Artikolu 1(1). ”
      
      19      L-Artikolu 8 tad-Direttiva 95/46 jipprovdi li:
      
      “1.      Stati Membri għandhom jipprojbixxu l-ipproċessar ta’ data personali li tiżvela l-oriġini razzjali jew etnika, opinjonijiet
         politiċi, twemmin reliġjuż jew filosofiku, sħubija trade-unjonistika, u l-ipproċessar ta’ data dwar saħħa jew ħajja sesswali.
      
      2.      Il-paragrafu 1 m’għandux japplika fejn:
      […]
      (ċ)      l-ipproċessar ikun meħtieġ biex jipproteġi l-interessi vitali tas-suġġett tad-data jew ta’ xi persuna oħra meta s-suġġett
         tad-data jkun fiżikament jew legalment inkapaċi li jagħti l-kunsens tiegħu
      
      […]”
      20      Skond l-Artikolu 13(1) tad-Direttiva 95/46:
      
      “1.      Stati Membri jistgħu jadottaw miżuri leġislattivi biex jirrestrinġu l-finijiet ta’ l-obbligazzjonijiet u d-drittijiet provduti
         fl-Artikoli 6(1), 10, 11 (1), 12 u 21 meta dawn ir-restrizzjonijiet jikkostitwixxu miżuri meħtieġa li jagħtu protezzjoni lil:
      
      (a)      sigurtà nazzjonali;
      (b)      difiża;
      (ċ)      sigurtà pubblika;
      (d)      prevenzjoni, investigazzjoni, sejbien u prosekuzzjoni ta’ offiżi kriminali jew il-ksur ta’ etika ta’ professjonijiet regolati;
      (e)      interess ekonomiku jew finanzjarju ta’ importanza għal Stat Membru jew għall-Unjoni Ewopea, [inkluzi] affarijiet monetarji,
         fiskali jew ta’ l-est[i]mi;
      
      (f)      monitoraġġ, spezzjoni jew funzjoni regolatorja marbuta, ukoll jekk ku[lt]ant, ma’ l-eżerċizzju ta’ awtorità uffiċjali fil-każi[jiet]
         [i]msemmija f’(ċ), (d) u (e);
      
      (g)      il-protezzjoni tas-suġġett tad-data jew tad-drittijiet u l-libertajiet ta’ l-oħrajn.
      [...]”
      –       Id-Direttiva 2002/58/KE
      21      L-Artikolu 1 tad-Direttiva 2002/58/KE tal-Parlament u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Lulju 2002, dwar l-ipproċessar tad-data personali
         u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika (ĠU L 201, p. 37) jipprovdi li:
      
      “1.      Din id-Direttiva tarmonizza d-dispożizzjonijiet ta’ l-Istati Membri meħtieġa biex jiġi żgurat livell ekwivalenti ta’ ħarsien
         ta’ drittijiet u libertajiet fundamentali, partikolarment id-dritt għall-privatezza, fir-rigward ta’ l-ipproċessar tad-data
         personali fis-settur ta’ komunikazzjoni elettronika u sabiex jiġi żgurat il-moviment liberu ta’ tali data u tat-tagħmir u
         s-servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika fil-Komunità.
      
      2.      Id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva [jippreċiżaw] u jikkomplementaw id-Direttiva 95/46/KE għall-iskopijiet imsemmija
         fil-paragrafu 1 […]
      
      3.      Din id-Direttiva ma [tapplikax] għal attivitajiet li jaqgħu barra mill-kamp ta’ applikazzjoni tat-Trattat li jistabbilixxi
         l-Komunità Ewropea, bħal dawk koperti mit-Titoli V u VI tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, u f’kull każ għal attivitajiet
         li jikkonċernaw is-sigurtà pubblika, id-difiża, is-sigurtà ta’ l-Istat (inkluż il-benessere ekonomiku ta’ l-Istat meta l-attivitajiet
         jirrigwardaw affarjiet ta’ sigurtà ta’ l-Istat) u l-attivitajiet ta’ l-Istat f’oqsma tal-liġi kriminali.”
      
      22      Skond l-Artikolu 2 tad-Direttiva 2002/58:
      
      “Ħlief kif provdut mod ieħor, għandhom [japplikaw] [i]d-definizzjonijiet fid-Direttiva 95/46/KE u fid-Direttiva 2002/21/KE
         tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Marzu 2002 dwar kwadru regolatorju komuni għan-networks ta’ komunikazzjonijiet
         u servizzi elettroniċi (Direttiva Kwadru) […].
      
      Għandhom [japplikaw] [u]koll dawn id-definizzjonijiet li ġejjin:
      […]
      (b)      ‘[d]ata dwar it-traffiku’ data pproċessata għall-iskopijiet li ti[nt]bagħat komunikazzjoni fuq network ta’ komunikazzjoni
         elett[r]onika jew biex isir il-kont għaliha;
      
      […]
      (d)      ‘komunikazzjoni’ tfisser informazzjoni skambjata jew mibgħuta bejn numru finit ta’ partijiet permezz ta’ servizz ta’ komunikazzjoni
         elettronika disponibbli pubblikament. Dan ma jinkludix informazzjoni mibgħuta bħala parti minn servizz ta’ xandir lill-pubbliku
         fuq network ta’ komunikazzjoni elettronika, ħlief sa fejn l-informazzjoni tista’ tkun relatata ma’ l-abbonat jew utent identifikabbli
         li jirċievi l-informazzjoni;
      
      […]”
      23      L-Artikolu 3 tad-Direttiva 2002/58 jipprovdi li:
      
      “1.      Din id-Direttiva għandha [tapplika] għall-ipproċessar ta’ data personali konnessa mal-provvista ta’ servizzi ta’ komunikazzjoni
         elettronika disponibbli pubblikament f’networks ta’ komunikazzjoni pubblika fil-Komunità.
      
      [...]” 
      24      L-Artikolu 5 tad-Direttiva 2002/58 jistabbilixxi li:
      
      “1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw il-kunfidenzjalità tal-komunikazzjonijiet u data dwar it-traffiku relatati permezz ta’
         network ta’ komunikazzjoni pubblika u servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika disponibbli pubblikament, permezz ta’ liġijiet
         nazzjonali. Partikolarment għandhom jipprojbixxu s-smigħ, tapping, ħażna jew modi oħrajn ta’ interċettazzjoni jew sorveljanza
         ta’ komunikazzjonijiet u d-data dwar it-traffiku relatati minn persuni minbarra l-utenti, mingħajr il-kunsens ta’ l-utenti
         konċernati, ħlief fejn legalment awtorizzati li jagħmlu dan skond l-Artikolu 15(1). Dan il-paragrafu m’għandux jipprevjeni
         l-ħażna teknika li hija meħtieġa biex tintbagħat komunikazzjoni mingħajr preġudizzju għall-prinċi[p]ju tal-kunfidenzjalità.”
      
      25      L-Artikolu 6 tad-Direttiva 2002/58 jipprovdi li:
      
      “1. Data dwar it-traffiku relatata ma’ abbonati u utenti ipproċessat[a] u maħżun[a] mill-provditur ta’ network pubbliku ta’
         komunikazzjonijiet jew servizz ta’ komunikazzjoni elettronika disponibbli pubblikament għandhom jitħassru jew jiġu magħmula
         anonimi meta m’għadhomx aktar meħtieġa għall-iskop tat-trasmissjoni ta’ komunikazzjoni mingħajr preġudizzju għall-paragrafi
         2, 3 u 5 ta’ dan l-Artikolu u l-Artikolu 15(1).
      
      2.      Data dwar it-traffiku meħtieġa biex isiru l-kontijiet ta’ l-abbonati u ħlasijiet ta’ interkonnessjoni jistgħu jiġu proċessati.
         Tali proċessar huwa permissibbli biss sat-tmiem tal-perjodu li fih il-kont jista’ legalment jiġi kkontestat jew [li fih tista’
         ssir kawża għall-ħlas].
      
      3.      Għall-iskopijiet ta’ marketing ta’ servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika jew għall-provvista ta’ servizzi bil-valur miżjud,
         il-provditur ta’ servizz ta’ komunikazzjoni elettronika disponibbli pubblikament jista’ jipproċessa d-data msemmija fil-paragrafu
         1 sa fejn u għaż-żmien meħtieġ għal dawn is-servizzi jew marketing, jekk l-abbonat jew l-utent li għalih jirrelataw id-data
         jkun ta l-kunsens tiegħu/tagħha. L-utenti jew abbonati għandhom jingħataw il-possibilità li jirtiraw il-kunsens tagħhom għall-ipproċessar
         ta[d]-data dwar it-traffiku f[’] kull ħin.
      
      […]
      5.      L-ipproċessar ta’ data dwar it-traffiku, skond il-paragrafi 1, 2, 3 u 4, għandu jiġi ristrett għal persuni li jaġixxu taħt
         l-awtorità ta’ provdituri ta’ network pubbliku ta’ komunikazzjonijiet jew servizz ta’ komunikazzjoni elettronika disponibbli
         pubblikament li jġestixxu l-kontijiet jew it-traffiku, talbiet tal-klijenti, skoperta tal-frodi, marketing ta’ komunikazzjoni
         elettronika kummerċjali jew il-provvista ta’ servizz bil-valur miżjud, u għandu jkun ristrett għal dak li huwa meħtieġ għall-iskop
         ta’ dawn l-attivitajiet.
      
      6.      Il-paragrafi 1, 2, 3 u 5 għandhom jgħoddu bla preġudizzu għall-possibilità ta’ korpi kompetenti li jiġu informati dwar data
         dwar it-traffiku skond il-leġislazzjoni applikabbli sabiex jiġu riżolti d-disputi [tilwim], partikolarment disputi [tilwim]
         dwar interkonnessjoni jew kontijiet.”
      
      26      Skond l-Artikolu 15 tad-Direttiva 2002/58:
      
      “1. L-Istati Membri jistgħu jadottaw miżuri leġislat[t]ivi biex jirrestrinġu l-kamp ta’ applikazzjoni tad-drittijiet u l-obbligi
         previsti fl-Artikolu 5, l-Artikolu 6, l-Artikolu 8(1), (2), (3) u (4), u l-Artikolu 9 ta’ din id-Direttiva meta tali restrizzjoni
         tikkostitwixxi miżura neċessarja, xierqa u proporzjonata f’soċjetà demokratika biex tiġi salvagwardjata s-sigurtà nazzjonali
         (i.e. is-sigurtà ta’ l-Istat), id-difiża, is-sigurtà pubblika, u l-prevenzjoni, investigazzjoni, skoperta u prosekuzzjoni
         ta’ reati kriminali jew ta’ użu mhux awtorizzat tas-sistema ta’ komunikazzjoni elettronika, kif imsemmi fl-Artikolu 13(1)
         tad-Direttiva 95/46/KE. Għal dan l-iskop, l-Istati Membri jistgħu, inter alia, jadottaw miżuri leġislat[t]ivi li jipprovdu għaż-żamma ta’ l-informazzjoni għal perjodu limitat iġġustifikat għar-raġunijiet
         stabbiliti f’dan il-paragrafu. Il-miżuri kollha msemmija f’dan il-paragrafu għandhom ikunu skond il-prinċipji ġenerali tal-liġi
         Komunitarja, inklużi dawk imsemmija fl-Artikolu 6(1) u (2) tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea.
      
      [...]”
      27      L-Artikolu 19 tad-Direttiva 2002/58 jipprovdi li:
      
      “Id-Direttiva 97/66/KE hija b’dan imħassra mid-data msemmija fl-Artikolu 17(1).
      Referenzi għad-Direttiva mħassra għandhom jinftiehmu bħala li qed isiru għal din id-Direttiva.”
       Id-dritt nazzjonali
      28      Skond l-Artikolu 12 tal-Liġi 34/2002 dwar is-Servizzi tas-Soċjetà ta’ l-Informazzjoni u tal-Kummerċ Elettroniku (Ley 34/2002
         de servicios de la sociedad de la información y de comercio electrónico), tal-11 ta’ Lulju 2002 (BOE nru 16, tat-12 ta’ Lulju
         2002, p. 25388, iktar ’il quddiem il-“LSSI”), bit-titolu “Obbligu li tinżamm data dwar it-traffiku fis-settur tal-komunikazzjoni
         elettronika”: 
      
      “1.      L-operaturi ta’ netwerks u servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika, il-fornituri ta’ aċċess għal netwerks ta’ telekomunikazzjoni
         u l-fornituri ta’ servizzi ta’ ħażna ta’ data għandhom iżommu d-data dwar il-konnessjonijiet u t-traffiku ġġenerati mill-komunikazzjonijiet
         magħmula matul il-prestazzjoni ta’ servizz tas-soċjetà ta’ l-informazzjoni għal perijodu massimu ta’ 12-il xahar skond il-kundizzjonijiet
         stabbiliti f’dan l-Artikolu u fir-regoli adottati għall-implementazzjoni tiegħu.
      
      2.      […] L-operaturi ta’ netwerks u servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika u l-fornituri ta’ servizzi msemmija f’dan l-Artikolu
         ma jistgħux jużaw id-data miżmuma għal skopijiet oħrajn għajr dawk indikati fil-paragrafu li ġej jew dawk awtorizzati mil-liġi,
         u għandhom jadottaw miżuri ta’ sigurtà xierqa sabiex jevitaw li din id-data tintilef jew tiġi mibdula kif ukoll sabiex jevitaw
         kull aċċess mhux awtorizzat għal din id-data.
      
      3.      Id-data għandha tinżamm bil-għan li tkun tista’ tintuża fil-kuntest ta’ inkjesti kriminali jew sabiex jiġu mħarsa s-sigurtà
         pubblika u d-difiża nazzjonali u għandha titpoġġa għad-dispożizzjoni tal-qrati jew tribunali jew tal-prosekutur pubbliku fuq
         talba tagħhom. Din id-data m’għandhiex tingħata lill-forzi ta’ l-ordni ħlief b’mod konformi mad-dispożizzjonijiet li jirregolaw
         il-protezzjoni tad-data personali.
      
      […]”
       Il-kawża prinċipali u d-domanda preliminari
      29      Promusicae hija assoċjazzjoni mingħajr skop ta’ qligħ li tiġbor fi ħdanha produtturi u edituri ta’ reġistrazzjonijiet mużikali
         kif ukoll reġistrazzjonijiet awdjoviżivi. Permezz ta’ ittra tat-28 ta’ Novembru 2005, hija ressqet talba għal miżuri preliminari
         quddiem il-Juzgado de lo Mercantil nº 5 de Madrid (Qorti tal-Kummerċ Nru 5 ta’ Madrid) kontra Telefónica, kumpannija kummerċjali,
         li l-attività tagħha tikkonċerna prinċipalment il-provvista ta’ servizzi ta’ aċċess għall-Internet.
      
      30      Promusicae talbet li Telefónica tiġi ordnata tiżvela l-identità u l-indirizz tad-dar ta’ ċerti persuni li din ta’ l-aħħar
         kienet tipprovdilhom servizz ta’ aċċess għall-Internet u li l-“indirizz IP” tagħhom kif ukoll id-data u s-siegħa tal-konnessjoni
         tagħhom huma magħrufa. Skond Promusicae, dawn il-persuni jużaw il-programm ta’ skambju ta’ files (magħruf bħala “peer to peer”
         jew “P2P”), bl-isem “KaZaA”, u jippermettu l-aċċess, għal repertorju partikolari (shared folder) tal-kompjuter personali tagħhom,
         għal fonogrammi li fir-rigward tagħhom il-membri ta’ Promusicae kellhom drittijiet ekonomiċi ta’ użu.
      
      31      Quddiem il-qorti tar-rinviju, din ta’ l-aħħar sostniet li l-utenti ta’ KaZaA kienu involuti f’kompetizzjoni żleali u kienu
         qed jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali. Għaldaqstant, hija talbet li tingħata l-informazzjoni msemmija iktar
         ’il fuq sabiex tkun tista’ tibda proċeduri ċivili kontra l-persuni kkonċernati.
      
      32      Permezz ta’ digriet tal-21 ta’ Diċembru 2005, il-Juzgado de lo Mercantil nº 5 de Madrid laqgħa t-talba ta’ Promusicae għal
         miżuri preliminari.
      
      33      Telefónica oġġezzjonat għal dan id-digriet billi sostniet li skond il-LSSI, l-għoti tad-data mitluba minn Promusicae huwa
         awtorizzat biss fil-kuntest ta’ inkjesta kriminali jew għas-salvagwardja tas-sigurtà pubblika u tad-difiża nazzjonali, u mhux
         fil-kuntest ta’ proċeduri ċivili jew abbażi ta’ miżura preliminari relatata ma’ proċedura bħal din. Min-naħa tagħha Promusicae
         sostniet li l-Artikolu 12 tal-LSSI għandu jiġi interpretat b’mod konformi ma’ diversi dispożizzjonijiet tad-Direttivi 2000/31,
         2001/29 u 2004/48 kif ukoll ma’ l-Artikoli 17(2) u 47 tal-Karta, dispożizzjonijiet li ma jippermettux lill-Istati Membri jillimitaw
         l-obbligu ta’ komunikazzjoni ta’ l-informazzjoni kkonċernata għall-għanijiet previsti espressament f’din il-liġi.
      
      34      F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Juzgado de lo Mercantil nº 5 de Madrid iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tistaqsi
         lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda preliminari li ġejja: 
      
      “Id-dritt Komunitarju, u b’mod partikolari, l-Artikolu 15(2) u l-Artikolu 18 tad-Direttiva [2000/31], l-Artikolu 8(1) u (2)
         tad-Direttiva [2001/29], l-Artikolu 8 tad-Direttiva [2004/48], u l-Artikolu 17(2) u l-Artikolu 47 tal-Karta […] jippermettu
         lill-Istati Membri li jillimitaw l-obbligu li għandhom l-operaturi ta’ netwerks u servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika,
         il-fornituri ta’ aċċess għal netwerks tat-telekomunikazzjoni u l-fornituri ta’ servizzi ta’ ħażna ta’ data li jżommu u jagħmlu
         disponibbli d-data dwar konnessjoni u traffiku ġġenerati mill-komunikazzjonijiet stabbiliti matul il-prestazzjoni ta’ servizz
         tas-soċjetà ta’ l-informazzjoni għall-kuntest ta’ inkjesta kriminali jew għas-salvagwardja tas-sigurtà pubblika u tad-difiża
         nazzjonali, u għaldaqstant li jkunu esklużi proċeduri ċivili?”
      
       Fuq l-ammissibbiltà tad-domanda
      35      Fl-osservazzjonijiet tiegħu bil-miktub, il-Gvern Taljan isostni li d-dikjarazzjonijiet li jinsabu fil-punt 11 tad-deċiżjoni
         tar-rinviju jħallu wieħed x’jifhem li d-domanda magħmula tista’ tkun iġġustifikata biss fil-każ li l-leġiżlazzjoni nazzjonali
         in kwistjoni fil-kawża prinċipali tkun interpretata fis-sens li tillimita l-obbligu ta’ żvelar ta’ data personali għall-kuntest
         ta’ inkjesti kriminali jew għall-protezzjoni tas-sigurtà pubblika u tad-difiża nazzjonali. Peress li l-qorti tar-rinviju ma
         teskludix li din il-leġiżlazzjoni tista’ tiġi interpretata bħala li ma tinvolvix limitazzjoni bħal din, dan il-Gvern huwa
         ta’ l-opinjoni li l-imsemmija domanda hija ipotetika u għaldaqstant inammissibbli.
      
      36      F’dan ir-rigward jeħtieġ li jiġi osservat li, fil-kuntest tal-kooperazzjoni bejn il-Qorti tal-Ġustizzja u l-qrati nazzjonali
         kif prevista fl-Artikolu 234 KE, hija biss il-qorti nazzjonali, li tkun adita bil-kawża u li jkollha tagħti deċiżjoni ġudizzjarja,
         li għandha tevalwa, fid-dawl tal-partikolaritajiet tal-kawża pendenti quddiemha, il-bżonn ta’ deċiżjoni preliminari sabiex
         hija tkun tista’ tagħti d-deċiżjoni tagħha u r-rilevanza tad-domandi li hija tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja (sentenza ta’
         l-14 ta’ Diċembru 2006, Confederación Española de Empresarios de Estaciones de Servicio, C‑217/05, Ġabra p. I‑11987, punt
         16 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      37      Peress li d-domandi magħmula mill-qrati nazzjonali jirrigwardaw l-interpretazzjoni ta’ dispożizzjoni tad-dritt Komunitarju,
         il-Qorti tal-Ġustizzja, bħala prinċipju, hija marbuta li tagħti deċiżjoni, sakemm ma jkunx ċar li t-talba għal deċiżjoni preliminari
         tkun, fil-verità, intiża li twassal lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tagħti deċiżjoni fir-rigward ta’ kawża fittizja jew sabiex
         tipprovdi opinjonijiet konsultattivi dwar kwistjonijiet ġenerali jew ipotetiċi, li l-interpretazzjoni mitluba tad-dritt Komunitarju
         ma jkollha ebda rapport mar-realtà jew mas-suġġett tal-kawża, jew li l-Qorti tal-Ġustizzja ma jkollhiex l-elementi ta’ fatt
         u ta’ dritt neċessarji sabiex tirrispondi b’mod utli għad-domandi li jkunu sarulha (ara s-sentenza Confederación Española
         de Empresarios de Estaciones de Servicio, iċċitata iktar ’il fuq, punt 17).
      
      38      Barra minn hekk, għal dak li jikkonċerna l-qsim tar-responsabbiltajiet fil-kuntest tas-sistema ta’ kooperazzjoni stabbilita
         mill-Artikolu 234 KE, huwa minnu li l-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet nazzjonali għandha tingħata mill-qrati nazzjonali
         u mhux mill-Qorti tal-Ġustizzja, u mhijiex din ta’ l-aħħar li, fil-kuntest ta’ proċedura li ssir taħt dan l-Artikolu, għandha
         tiddeċiedi dwar il-kompatibbiltà tar-regoli tad-dritt intern mad-dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju. Min-naħa l-oħra,
         il-Qorti tal-Ġustizzja għandha l-ġurisdizzjoni li tipprovdi lill-qorti nazzjonali bl-elementi kollha ta’ interpretazzjoni
         li jaqgħu taħt id-dritt Komunitarju li jippermettu lil din ta’ l-aħħar tiddetermina jekk ir-regoli tad-dritt intern ikunux
         kompatibbli mal-leġiżlazzjoni Komunitarja (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tad-19 ta’ Settembru 2006, Wilson, C-506/04, Ġabra
         p. I-8613, punti 34 u 35, kif ukoll tas-6 ta’ Marzu 2007, Placanica et, C-338/04, C-359/04 u C-360/04, Ġabra p. I-1891, punt 36).
      
      39      Madankollu, fir-rigward ta’ din it-talba għal deċiżjoni preliminari, mill-motivazzjoni ta’ l-imsemmija deċiżjoni jirriżulta
         li l-qorti tar-rinviju tqis li l-interpretazzjoni ta’ l-Artikolu 12 tal-LSSI tiddependi mill-kompatibbiltà ta’ din ir-regola
         mad-dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju li għandhom jittieħdu in kunsiderazzjoni u, għaldaqstant, l-interpretazzjoni ta’
         l-imsemmija dispożizzjonijiet mitluba minn għand il-Qorti tal-Ġustizzja. Peress li l-eżitu tal-kawża prinċipali huwa tant
         marbut ma’ din l-interpretazzjoni, id-domanda magħmula ma tidhirx li hija ta’ natura ipotetika, b’mod li l-motiv ta’ inammissibbiltà
         mqajjem mill-Gven Taljan ma jistax jiġi milqugħ.
      
      40      Għaldaqstant, it-talba għal deċiżjoni preliminari hija ammissibbli.
      
       Fuq id-domanda preliminari
      41      Permezz tad-domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk id-dritt Komunitarju, u b’mod partikolari, id-Direttivi
         2000/31, 2001/29 u 2004/48, moqrija fid-dawl ta’ l-Artikoli 17 u 47 tal-Karta għandhomx jiġu interpretati fis-sens li jirrikjedu
         lill-Istati Membri li, bil-għan li jassiguraw il-protezzjoni effettiva tad-dritt ta’ l-awtur, jistabbilixxu l-obbligu li tiġi
         kkomunikata data personali fil-kuntest ta’ proċeduri ċivili. 
      
       Osservazzjonijiet preliminari
      42      Għalkemm fuq il-livell formali, il-qorti tar-rinviju limitat id-domanda tagħha għall-interpretazzjoni tad-Direttivi 2000/31,
         2001/29 u 2004/48 kif ukoll tal-Karta, dan ma jfissirx li l-Qorti tal-Ġustizzja ma tistax tipprovdiha bl-elementi kollha ta’
         interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju li jistgħu jkunu utli għaliha fl-għoti tad-deċiżjoni fil-kawża li hija adita biha,
         irrispettivament minn jekk din il-qorti tirreferix għalihom jew le fil-kliem li tuża fid-domanda tagħha (ara s-sentenza tas-26
         ta’ April 2007, Alevizos, C‑392/05, Ġabra p. I-3505, punt 64 u l-ġurisprudenza ċċitata). 
      
      43      Jeħtieġ li l-ewwelnett jiġi osservat li d-dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju msemmija fid-domanda magħmula jipprovdu
         li l-Istati Membri għandhom jassiguraw, b’mod partikolari fis-soċjetà ta’ l-informazzjoni, il-protezzjoni effettiva tal-proprjetà
         intellettwali, partikolarment, id-dritt ta’ l-awtur, li qed titlob Promusicae fil-kawża prinċipali. Madankollu, il-qorti tar-rinviju
         tibbaża ruħha fuq il-premessa li l-obbligi li jaqgħu taħt id-dritt Komunitarju li jeżiġi din il-protezzjoni jistgħu, fil-kuntest
         tad-dritt nazzjonali, jiġu limitati mid-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 12 tal-LSSI.
      
      44      Filwaqt li fl-2002 din il-liġi ttrasponiet id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2000/31 fid-dritt intern, huwa paċifiku li l-Artikolu
         12 ta’ din il-liġi huwa intiż li jimplementa r-regoli għall-protezzjoni privatezza li jimponi d-dritt Komunitarju bis-saħħa
         tad-Direttivi 95/46 u 2002/58, li minnhom din ta’ l-aħħar tikkonċerna l-ipproċessar ta’ data personali u l-protezzjoni tal-privatezza
         fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika, li huwa s-settur ikkonċernat fil-kawża prinċipali.
      
      45      Barra minn hekk, mhuwiex ikkontestat li l-komunikazzjoni mitluba minn Promusicae ta’ l-ismijiet u l-indirizzi ta’ ċerti utenti
         ta’ KaZaA tfisser l-għoti ta’ data personali, jiġifieri ta’ informazzjoni dwar persuni fiżiċi identifikati jew identifikabbli
         skond id-definizzjoni li tinsab fl-Artikolu 2(a) tad-Direttiva 95/46 (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-6 ta’ Novembru 2003,
         Lindqvist, C‑101/01, Ġabra p. I‑12971, punt 24). Din il-komunikazzjoni ta’ informazzjoni li, skond Promusicae, hija miżmuma
         minn Telefónica – fatt li mhuwiex ikkontestat minn din ta’ l-aħħar – tikkostitwixxi proċessar ta’ data personali fis-sens
         ta’ l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 2 tad-Direttiva 2002/58, moqrija flimkien ma’ l-Artikolu 2(b) tad-Direttiva 95/46. Għaldaqstant,
         jeħtieġ li jiġi aċċettat li l-imsemmija komunikazzjoni taqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2002/58, filwaqt
         li jiġi osservat li l-konformità tal-ħażna tad-data fiha nnifisha ma’ l-eżiġenzi ta’ din id-direttiva ta’ l-aħħar mhijiex
         in kwistjoni fil-kawża prinċipali.
      
      46      F’dawn iċ-ċirkustanzi jeħtieġ, l-ewwelnett, li jiġi vverifikat jekk d-Direttiva 2002/58 teskludix lill-Istati Membri milli
         jistabbilixxu, bil-għan li jassiguraw il-protezzjoni effettiva tad-dritt ta’ l-awtur, l-obbligu li tiġi kkomunikata data personali
         li tkun tista’ tippermetti lid-detentur ta’ tali dritt jibda proċeduri ċivili bbażati fuq l-eżistenza ta’ dan id-dritt. Jekk
         dan mhuwiex il-każ, ikun jinħtieġ sussegwentement li jiġi vverifikat jekk mit-tliet direttivi li jsir riferiment għalihom
         mill-qorti tar-rinviju jirriżultax li l-Istati Membri għandhom jipprovdu għal obbligu bħal dan. Fl-aħħarnett, jekk lanqas
         dan ma jkun il-każ, ikun jinħtieġ, bil-għan li tingħata risposta utli lill-qorti tar-rinviju, li jsir eżami, abbażi tar-referenzi
         li jsiru minn din il-qorti għall-Karta, dwar jekk, f’sitwazzjoni bħal dik fil-kawża prinċipali, regoli oħra tad-dritt Komunitarju
         jkunux jeħtieġu qari differenti minn dawn it-tliet direttivi.  
      
       Fuq id-Direttiva 2002/58
      47      Id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2002/58 jipprovdu li l-Istati Membri għandhom jiggarantixxu l-kunfidenzjalità
         tal-komunikazzjonijiet li jsiru permezz ta’ netwerk ta’ komunikazzjoni pubblika u ta’ servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika
         aċċessibbli għall-pubbliku, kif ukoll id-data dwar it-traffiku fuq l-Internet relatata magħhom u, bħala prinċipju, għandhom
         jipprojbixxu lil kull persuna oħra, għajr l-utent, milli taħżen din id-data mingħajr il-kunsens ta’ l-utenti kkonċernati.
         Issir eċċezzjoni biss fir-rigward tal-persuni legalment awtorizzati skond l-Artikolu 15(1) ta’ din id-direttiva u tal-ħażna
         teknika neċessarja sabiex tintbagħat komunikazzjoni. Barra minn hekk, fir-rigward tad-data dwar it-traffiku fuq l-Internet,
         l-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2002/58 jipprovdi li dik li hija maħżuna għandha tiġi mħassra jew reża anonima meta ma tkunx
         iktar neċessarja sabiex tintbagħat komunikazzjoni mingħajr ħsara għall-paragrafi 2, 3 u 5 ta’ l-istess Artikolu kif ukoll
         għall-Artikolu 15(1) ta’ din id-Direttiva.
      
      48      Fir-rigward, minn naħa, ta’ l-Artikolu 6(2), (3) u (5), li jikkonċerna l-ipproċessar ta’ data dwar it-traffiku fuq l-Internet
         minħabba bżonnijiet marbuta mal-ħruġ ta’ kontijiet għal servizzi u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ dawn is-servizzi jew il-provvista
         ta’ servizzi ta’ valur miżjud, dawn id-dispożizzjonijiet ma jikkonċernawx il-komunikazzjoni ta’ din id-data lil persuni oħra
         għajr dawk li jaġixxu taħt l-awtorità tal-fornituri ta’ netwerks pubbliċi ta’ komunikazzjoni u ta’ servizzi ta’ komunikazzjoni
         elettronika aċċessibbli għall-pubbliku. Għal dak li jirrigwarda d-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 6(6) tad-Direttiva 2002/58,
         dawn ma jkoprux kwistjonijiet oħra ħlief dawk bejn il-fornituri u l-utenti u li jikkonċernaw motivi ta’ ħażna ta’ data relatata
         ma’ l-attivitajiet imsemmija fid-dispożizzjonijiet l-oħra ta’ dan l-Artikolu. Għaldaqstant, peress li huwa ċar li d-dispożizzjonijiet
         ta’ dan l-Artikolu ma jikkonċernawx sitwazzjoni bħal dik li tinsab fiha Promusicae fil-kuntest tal-kawża prinċipali, huma
         ma jistgħux jittieħdu in kunsiderazzjoni fl-evalwazzjoni ta’ din is-sitwazzjoni.
      
      49      Min-naħa l-oħra, fir-rigward ta’ l-Artikolu 15(1) tad-Direttiva 2002/58, jeħtieġ li jiġi osservat li skond din id-dispożizzjoni,
         l-Istati Membri jistgħu jadottaw miżuri leġiżlattivi sabiex jirrestrinġu l-kamp ta’ applikazzjoni, b’mod partikolari, ta’
         l-obbligu li tiġi ggarantita l-kunfidenzjalità tad-data dwar it-traffiku fuq l-Internet meta restrizzjoni bħal din tikkostitwixxi
         miżura neċessarja, xierqa u proporzjonata, f’soċjeta demokratika, sabiex jiġu salvagwardati s-sigurtà nazzjonali – jiġifieri
         s-sigurtà ta’ l-Istat – id-difiża u s-sigurtà pubblika jew sabiex jiġu assigurati l-prevenzjoni, l-investigazzjoni, l-iskoperta
         u l-prosekuzzjoni ta’ reati kriminali jew ta’ użu mhux awtorizzat tas-sistema ta’ komunikazzjoni elettronika, kif previst
         fl-Artikolu 13(1) tad-Direttiva 95/46/KE. 
      
      50      B’hekk, l-Artikolu 15(1) tad-Direttiva 2002/58 joffri lill-Istati Membri l-possibbiltà li jipprovdu għal ċerti eċċezzjonijiet
         għall-obbligu ta’ prinċipju, li huma għandhom taħt l-Artikolu 5 ta’ l-istess Direttiva, li jiggarantixxu l-kunfidenzjalità
         tad-data personali.
      
      51      Madankollu, l-ebda waħda minn dawn l-eċċezzjonijiet ma tidher li tirrigwarda l-ftuħ ta’ proċeduri ċivili. Fil-fatt huma jikkonċernaw,
         min-naħa, il-prosekuzzjoni ta’ reati kriminali. Huma jinkludu, minn naħa, is-sigurtà nazzjonali, id-difiża u s-sigurtà pubblika,
         li jikkostitwixxu attivitajiet ta’ l-Istat jew ta’ l-awtoritajiet Statali, u li mhumiex relatati ma’ oqsma ta’ attività ta’
         individwi (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Lindqvist, iċċitata iktar ’il fuq, punt 43) u, min-naħa l-oħra, il-prosekuzzjoni
         ta’ reati kriminali.
      
      52      Fir-rigward ta’ l-eċċezzjoni li tikkonċerna l-użu mhux awtorizzat tas-sistema ta’ komunikazzjoni elettronika, jidher li din
         tikkonċerna l-użu li joħloq dubji dwar l-integrità jew anki s-sigurtà ta’ din is-sistema bħal, b’mod partikolari, fil-każijiet,
         imsemmija fl-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2002/58, ta’ interċezzjoni jew ta’ sorveljanza tal-komunikazzjonijiet mingħajr il-kunsens
         ta’ l-utenti kkonċernati. Użu bħal dan li, bis-saħħa ta’ l-imsemmi Artikolu, jeħtieġ l-intervent ta’ l-Istati Membri, lanqas
         jidher li jirrigwarda sitwazzjonijiet li jistgħu jagħtu lok għal proċeduri ċivili.
      
      53      Madankollu jeħtieġ li jiġi kkonstatat li l-Artikolu 15(1) tad-Direttiva 2002/58 itemm il-lista ta’ l-eċċezzjonijiet imsemmija
         iktar ’il fuq billi jirreferi espressament għall-Artikolu 13(1) tad-Direttiva 95/46. Madankollu, din id-dispożizzjoni ta’
         l-aħħar tawtorizza wkoll lill-Istati Membri jieħdu miżuri li jillimitaw l-obbligu ta’ kunfidenzjalità tad-data personali meta
         din il-limitazzjoni tkun neċessarja, b’mod partikolari, għall-protezzjoni tad-drittjiet u l-libertajiet ta’ l-oħrajn. Peress
         li ma jippreċiżawx id-drittijiet u l-libertajiet li huma kkonċernati, l-imsemmija dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 15(1) tad-Direttiva
         2002/58 għandhom jiġu interpretati bħala li jesprimu l-volontà tal-leġiżlatur Komunitarju li la d-dritt tal-proprjetà u lanqas
         is-sitwazzjonijiet li fihom l-awturi jippruvaw jiksbu din il-protezzjoni fil-kuntest ta’ proċeduri ċivili, ma jiġu esklużi
         mill-kamp ta’ applikazzjoni tagħhom. 
      
      54      Għaldaqstant, għandu jiġi kkonstatat li d-Direttiva 2002/58 ma teskludix il-possibbiltà, għall-Istati Membri li jistabbilixxu
         l-obbligu li, fil-kuntest ta’ proċeduri ċivili, tiġi żvelata data personali. 
      
      55      Madankollu, il-kliem ta’ l-Artikolu 15(1) ta’ din id-Direttiva ma jistax jiġi interpretat bħala li, fis-sitwazzjonijiet li
         jelenka, jorbot lill-Istati Membri jipprovdu għal obbligu bħal dan.
      
      56      Għaldaqstant, jeħtieġ li jiġi vverifikat jekk it-tliet direttivi msemmija mill-qorti tar-rinviju jirrikjedux lil dawn l-Istati
         li, sabiex jassiguraw il-protezzjoni effettiva tad-dritt ta’ l-awtur, jipprovdu għal dan l-obbligu.
      
       It-tliet direttivi msemmija mill-qorti tar-rinviju
      57      F’dan ir-rigward, jeħtieġ li l-ewwelnett jingħad, kif ġie osservat fil-punt 43 ta’ din is-sentenza, li d-direttivi msemmija
         mill-qorti tar-rinviju jipprovdu li l-Istati Membri għandhom jassiguraw, b’mod partikolari fis-soċjetà ta’ l-informazzjoni,
         il-protezzjoni effettiva tal-proprjetà intellettwali, u partikolarment, id-dritt ta’ l-awtur. Madankollu, mill-Artikolu 1(5)(b)
         tad-Direttiva 2000/31, mill-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 u mill-Artikolu 8(3)(e) tad-Direttiva 2004/48 jirriżulta li protezzjoni
         bħal din għandha tkun bla ħsara għall-eżiġenzi marbuta mal-protezzjoni tad-data personali.
      
      58      Huwa minnu li l-Artikolu 8(1) tad-Direttiva 2004/48 jeżiġi li l-Istati Membri għandhom jassiguraw li, fil-kuntest ta’ kawża
         dwar ksur ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali u b’risposta għal talba ġġustifikata u proporzjonata tar-rikorrent, l-awtoritajiet
         ġudizzjarji kompetenti jistgħu jordnaw li tiġi pprovduta l-informazzjoni fuq l-oriġini kif ukoll fuq in-netwerks ta’ distribuzzjoni
         ta’ l-oġġetti jew tas-servizzi li jiksru dritt għal proprjetà intellettwali. Madankollu, minn dawn id-dispożizzjonijiet, li
         għandhom jinqraw flimkien ma’ dawk ta’ l-Artikolu 8(3)(e), ma jirriżultax li l-Istati Membri huma marbuta, bil-għan li tiġi
         assigurata l-protezzjoni effettiva tad-dritt ta’ l-awtur, li jistabbilixxu l-obbligu li data personali tiġi kkomunikata fil-kuntest
         ta’ proċeduri ċivili. 
      
      59      Il-kliem ta’ l-Artikoli 15(2) u 18 tad-Direttiva 2000/31 u dak ta’ l-Artikolu 8(1) u (2) tad-Direttiva 2001/29, lanqas jeħtieġ
         li l-Istati Membri jipprovdu għal obbligu bħal dan. 
      
      60      Għal dak li jirrigwarda l-Artikoli 41, 42 u 47 tal-Ftehim TRIPs, invokati minn Promusicae, u li fid-dawl tagħhom, safejn huwa
         possibbli, għandu jiġi interpretat id-dritt Komunitarju li jirregola, bħalma huwa l-każ tad-dispożizzjonijiet imsemmija fil-kuntest
         ta’ din it-talba għal deċiżjoni preliminari, settur li għalih japplika l-imsemmi ftehim, (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi
         ta’ l-14 ta’ Diċembru 2000, Dior et, C-300/98 u C-392/98, Ġabra p. I‑11307, punt 47 kif ukoll tal-11 ta’ Settembru 2007, Merck Genéricos – Productos Farmacéuticos,
         C-431/05, Ġabra p. I-7001, punt 35), għalkemm jeżiġu l-protezzjoni effettiva tal-proprjetà intellettwali u t-twaqqif ta’ rimedji
         ġudizzjarji għall-infurzar ta’ dawn id-drittijiet, huma ma jinkludux dispożizzjonijiet li minnhom jirriżulta li d-direttivi
         msemmija iktar ’il fuq għandhom jiġu interpretati fis-sens li huwa obbligatorju fuq l-Istati Membri li jipprovdu għal obbligu
         li data personali tiġi kkomunikata fil-kuntest ta’ proċeduri ċivili.
      
       Fuq id-drittijiet fundamentali
      61      Għandu jiġi osservat li fit-talba tagħha għal deċiżjoni preliminari l-qorti tar-rinviju ssemmi l-Artikoli 17 u 47 tal-Karta,
         li jikkonċernaw id-dritt tal-proprjetà u d-dritt għal rimedju effettiv, rispettivament. Jeħtieġ li jiġi kkunsidrat li billi
         għamlet dan ir-riferiment, il-qorti tar-rinviju tixtieq tkun taf jekk l-interpretazzjoni tat-tliet direttivi invokati, skond
         liema l-Istati Membri mhumiex marbuta, bil-għan li tiġi assigurata l-protezzjoni effettiva tad-dritt ta’ l-awtur, li jistabbilixxu
         l-obbligu li data personali tiġi kkomunikata fil-kuntest ta’ proċeduri ċivili, twassalx għal ksur tad-dritt fundamentali ta’
         proprjetà u tad-dritt fundamentali għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva.
      
      62      F’dan ir-rigward, jeħtieġ li jiġi osservat li d-dritt fundamentali tal-proprjetà, li d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali,
         bħad-dritt ta’ l-awtur, jifformaw parti minnu (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-12 ta’ Settembru 2006, Laserdisken, C‑479/04,
         Ġabra p. I‑8089, punt 65), u d-dritt fundamentali għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva, jikkostitwixxu prinċipji ġenerali
         tad-dritt Komunitarju (ara, f’dan is-sens, rispettivament, is-sentenzi tat-12 ta’ Lulju 2005, Alliance for Natural Health
         et, C‑154/04 u C‑155/04, Ġabra p. I‑6451, punt 126 u ġurisprudenza ċċitata, kif ukoll tat-13 ta’ Marzu 2007, Unibet, C‑432/05,
         Ġabra p. I-2271, punt 37 u l-ġurisprudenza ċċitata). 
      
      63      Madankollu, jeħtieġ li jiġi kkonstatat li s-sitwazzjoni in kwistjoni, li fir-rigward tagħha l-qorti tar-rinviju tagħmel din
         id-domanda tinvolvi mhux biss iż-żewġ drittijiet imsemmija iktar ’il fuq, iżda wkoll dritt fundamentali ieħor, jiġifieri dak
         li jiggarantixxi l-protezzjoni ta’ data personali u għaldaqstant tal-privatezza.
      
      64      Skond it-tieni premessa tad-Direttiva 2002/58 din hija intiża sabiex tħares id-drittijiet fundamentali u tosserva l-prinċipji
         rikonoxxuti, b’mod partikolari, mill-Karta. Hija intiża, b’mod partikolari, sabiex tiggarantixxi l-ħarsien sħiħ tad-drittijiet
         stabbiliti fl-Artikoli 7 u 8 tagħha. L-imsemmi Artikolu 7 jirriproduċi essenzjalment l-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni Ewropea
         għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, iffirmata f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950, li jiggarantixxi
         d-dritt għall-protezzjoni tal-privatezza u l-Artikolu 8 ta’ l-imsemmi Karta jipproklama espressament id-dritt għall-protezzjoni
         tad-data personali.
      
      65      Għaldaqstant, din id-domanda preliminari tqajjem il-kwistjoni tal-bżonn li jiġu rrikonċiljati l-eżiġenzi marbuta mal-protezzjoni
         tad-diversi drittijiet fundamentali, jiġifieri, minn naħa, id-dritt għall-protezzjoni tal-privatezza, u min-naħa l-oħra, id-drittijiet
         għall-protezzjoni tal-proprjetà intellettwali u għal rimedju effettiv.
      
      66      Il-mekkaniżmi li jippermettu li jinstab bilanċ ġust bejn dawn id-diversi drittijiet u interessi jinsabu, minn naħa, fid-Direttiva
         2002/58 stess, fejn hija tipprovdi regoli li jiddeterminaw f’liema sitwazzjonijiet u safejn l-ipproċessar ta’ data personali
         huwa leċitu u liema miżuri ta’ salvagwardja għandhom jittieħdu, kif ukoll fit-tliet direttivi msemmija mill-qorti tar-rinviju,
         li jirriżervaw il-każ fejn il-miżuri adottati għall-protezzjoni tad-drittijiet li jirregolaw, jaffettwaw il-protezzjoni tad-data
         personali. Min-naħa l-oħra, dawn il-mekkaniżmi għandhom jirriżultaw mill-adozzjoni, mill-Istati Membri, tad-dispożizzjonijiet
         nazzjonali li jassiguraw it-traspożizzjoni ta’ dawn id-direttivi u ta’ l-applikazzjoni tagħhom mill-awtoritajiet nazzjonali
         (ara, f’dan is-sens, għal dak li jikkonċerna d-Direttiva 95/46, is-sentenza Lindqvist, iċċitata iktar ’il fuq, punt 82). 
      
      67      Għal dak li jirrigwarda l-imsemmija direttivi, id-dispożizzjonijiet tagħhom huma ta’ natura relattivament ġenerali peress
         li għandhom japplikaw għal numru kbir ta’ sitwazzjonijiet varji li jistgħu jippreżentaw ruħhom fl-Istati Membri kollha. Għaldaqstant,
         huwa loġiku li jinkludu regoli li jħallu lill-Istati Membri marġni ta’ diskrezzjoni li huwa neċessarju sabiex jiġu definiti
         l-miżuri ta’ traspożizzjoni li jistgħu jiġu adattati għas-sitwazzjonijiet differenti li jistgħu jinħolqu (ara, f’dan is-sens,
         is-sentenza Lindqvist, iċċitata iktar ’il fuq, punt 84).
      
      68      Peress li huwa hekk, fit-traspożizzjoni tad-direttivi msemmija iktar ’il fuq, l-Istati Membri għandhom l-obbligu li jaraw
         li jibbażaw ruħhom fuq interpretazzjoni ta’ dawn ta’ l-aħħar li tippermetti li jiġi assigurat bilanċ ġust bejn id-diversi
         drittijiet fundamentali protetti mis-sistema legali Komunitarja. Sussegwentement, meta jiġu implementati l-miżuri ta’ traspożizzjoni
         ta’ dawn id-direttivi, l-awtoritajiet u l-qrati ta’ l-Istati Membri mhux biss għandhom jinterpretaw id-dritt nazzjonali tagħhom
         b’mod konformi ma’ l-imsemmija direttivi, iżda għandhom jaraw li ma jibbażawx ruħhom fuq interpretazzjoni tagħhom li tkun
         kunfliġġenti ma’ l-imsemmija drittijiet fundamentali jew mal-prinċipji ġenerali l-oħra tad-dritt Komunitarju, bħall-prinċipju
         ta’ proporzjonalità (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Lindqvist, iċċitata iktar ’il fuq, punt 87 u tas-26 ta’ Ġunju 2007, Ordre
         des barreaux francophones et germanophone et, C‑305/05, Ġabra p. I-5305, punt 28).
      
      69      Barra minn hekk, f’dan ir-rigward jeħtieġ li jiġi mfakkar li l-leġiżlatur Komunitarju eżiġa espliċitament, skond id-dispożizzjonijiet
         ta’ l-Artikolu 15(1) tad-Direttiva 2002/58, li l-miżuri msemmija f’dan il-paragrafu għandhom jittieħdu in kunsiderazzjoni
         b’ħarsien, mill-Istati Membri, tal-prinċipji ġenerali tad-dritt Komunitarju, inklużi dawn ta’ l-Artikolu 6(1) u (2) UE.
      
      70      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, ir-risposta għad-domanda magħmula għandha tkun li d-Direttivi 2000/31,
         2001/29 u 2002/58 ma jirrikjedux lill-Istati Membri li, f’sitwazzjoni bħal dik fil-kawża prinċipali, jistabbilixxu l-obbligu
         li data personali tiġi kkomunikata bil-għan li tiġi assigurata l-protezzjoni effettiva tad-dritt ta’ l-awtur fil-kuntest ta’
         proċeduri ċivili. Madankollu, id-dritt Komunitarju jeżiġi li, fit-traspożizzjoni ta’ dawn id-direttivi, l-Istati Membri jaraw
         li jibbażaw ruħhom fuq interpretazzjoni tagħhom li tippermetti li jiġi assigurat bilanċ ġust bejn id-diversi drittijiet fundamentali
         protetti mis-sistema legali Komunitarja. Sussegwentement, meta jiġu implementati l-miżuri ta’ traspożizzjoni ta’ dawn id-direttivi,
         l-awtoritajiet u l-qrati ta’ l-Istati Membri, mhux biss għandhom jinterpretaw id-dritt nazzjonali tagħhom b’mod konformi ma’
         dawn id-direttivi stess, iżda għandhom jaraw ukoll li ma jibbażawx ruħhom fuq interpretazzjoni tagħhom li tkun kunfliġġenti
         ma’ l-imsemmija drittijiet fundamentali jew mal-prinċipji ġenerali l-oħra tad-dritt Komunitarju, bħall-prinċipju ta’ proporzjonalità.
      
       Fuq l-ispejjeż
      71      Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni ta’ l-osservazzjonijiet
         lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk ta’ l-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, il-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) taqta’ u tiddeċiedi li:
      Id-Direttiva 2000/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-8 ta’ Ġunju 2000, dwar ċerti aspetti legali tas-servizzi
            minn soċjetà ta’ l-informazzjoni, partikolarment il-kummerċ elettroniku, fis-Suq Intern (Direttiva dwar il-kummerċ elettroniku),
            id-Direttiva 2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Mejju 2001, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti
            ta’ drittijiet ta’ l-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà ta’ l-informazzjoni, id-Direttiva 2004/48/KE tal-Parlament Ewropew
            u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, fuq l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali u d-Direttiva 2002/58/KE tal-Parlament
            Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Lulju 2002, dwar l-ipproċessar tad-data personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur
            tal-komunikazzjoni elettronika (Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika) ma jirrikjedux lill-Istati Membri
            li, f’sitwazzjoni bħal dik fil-kawża prinċipali, jistabbilixxu l-obbligu li data personali tiġi kkomunikata bil-għan li tiġi
            assigurata l-protezzjoni effettiva tad-dritt ta’ l-awtur fil-kuntest ta’ proċeduri ċivili. Madankollu, id-dritt Komunitarju
            jeżiġi li, fit-traspożizzjoni ta’ dawn id-direttivi, l-Istati Membri jaraw li jibbażaw ruħhom fuq interpretazzjoni tagħhom
            li tippermetti li jiġi assigurat bilanċ ġust bejn id-diversi drittijiet fundamentali protetti mis-sistema legali Komunitarja.
            Sussegwentement, meta jiġu implementati l-miżuri ta’ traspożizzjoni ta’ dawn id-direttivi, l-awtoritajiet u l-qrati ta’ l-Istati
            Membri, mhux biss għandhom jinterpretaw id-dritt nazzjonali tagħhom b’mod konformi ma’ dawn id-direttivi stess, iżda għandhom
            jaraw ukoll li ma jibbażawx ruħhom fuq interpretazzjoni tagħhom li tkun kunfliġġenti ma’ l-imsemmija drittijiet fundamentali
            jew mal-prinċipji ġenerali l-oħra tad-dritt Komunitarju, bħall-prinċipju ta’ proporzjonalità.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol.