CELEX: 51990PC0113
Language: el
Date: 1990-03-26
Title: Πρόταση κανονισμού (ΕΟΚ) του Συμβουλίου για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές εγχρώμων συσκευών λήψεως για την τηλεόραση με μικρή οθόνη καταγωγής της Δημοκρατίας της Κορέας και για την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ Ε Υ Ρ Ω Π Α Ϊ Κ Ω Ν                    ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                               C0MC90) 113   τελικό
                                              Βρυξέλλες, 2 6   Μαρτι'ου 1990
                                 Πρόταση
                    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
    γ ta την επιβολή οριστικού δασμού αντί ντάμπινγκ στις εισαγωγές
            εγχρώμων συοκευών λήψεως για την τηλεόραση
     με μικρή οθόνη καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέαςκαι για
     την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού
                     (υποβληθει'σα από την Επιτροπή)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                             ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1. Με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89 η Επιτροπή επέβαλε προσωρινό δασμό αντι-
   ντάμπινγκ στις εισαγωγές εγχρώμων συσκευών λήψεως για την τηλεόραση με μικρή
   οθόνη (οι οποίες στο εξής αναφέρονται ως ΣΤΜΟ) καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας.
   Αυτός ο δασμός παρατάθηκε για μέγιστη περίοδο    δύο μηνών με τον κανονισμό
   (ΕΟΚ) αριθ. 374/90.
2. Μετά την επιβολή προσωρινών μέτρων, η Επιτροπή συνέχισε την έρευνα της και εξέ­
   τασε τα επιχειρήματα των καταγγελλόντων και εξαγωγέων που ζήτησαν ακρόαση.
3. Συνεπεία των επιχειρημάτων που υπέβαλε μια ομάδα εξαγωγέων, οι έγχρωμες συσκευές
   λήψεως για την τηλεόραση με μέγιστο   μήκος   διαγωνίου της οθόνης 6 ίντσες (περί­
   που 15   εκατοστά)  και λιγότερο δεν συμπεριλήφθηκαν στη διαδικασία που καλύ­
   πτει      μεγέθη οθόνης μεγαλύτερα από 15,5 cm αλλά όχι μεγαλύτερα από 42 cm.
4. Τα συμπεράσματα σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ έχουν γενικά επικυρωθεί,
   παρόλο που πραγματοποιήθηκαν ορισμένες προσαρμογές όσον αφορά τα επιχειρήματα
   και τα στοιχεία που υπέβαλαν τα μέρη.   Η πιο σημαντική από αυτές τις μεταβολές
   αφορά μία μορφή έκπτωσης για τις πωλήσεις με δόσεις στην Κορέα που έχει γίνει
   δεκτό να πραγματοποιείται υπό μορφή μείωσης της εγχώριας τιμής κατά τον καθορισμό
   της κανονικής αξίας,  σε   σχέση    με τις τιμές εξαγωγής στην Κοινότητα         με
   το εμπορικό σήμα του εξαγωγέα.   Η κανονική αξία για τη σύγκριση με τις τιμές
   εξαγωγής του τύπου ΚΑΕ εξακολουθεί να βασίζεται στις κατασκευασμένες αξίες
   που περιλαμβάνουν περιθώριο κέρδους 5%.   Τα περιθώρια ντάμπινγκ για τους
   συνεργαζόμενους εξαγωγείς κυμαίνονται τώρα από 10,23% έως 10,50%.         Για τους
   μη συνεργαζόμενους εξαγωγείς  η πρακτική    ντάμπινγκ   προσδιορίστηκε με βάση τα
   διαθέσιμα στοιχεία, και το περιθώριο ντάμπινγκ γι'αυτήν την ομάδα παρέμεινε
   αμετάβλητο οε 19,65%.
5. Επικυρώθηκαν τα προσωρινά συμπεράσματα σύμφωνα με τα οποία η κοινοτική βιομηχανία ΣΤΜΟ υπέ­
   στη  σημαντική ζημία από την άποψη της μείωσης του όγκου πωλήσεων και του
   τμήματος αγοράς, της πώλησης σε χαμηλότερες τιμές από αυτές των ευρωπαίων
   παραγωγών, της μείωσης της αποδοτικότητας, της εσπευσμένης αναπροσαρμογής της
   παραγωγής με συνέπεια την απώλεια θέσεων απασχόλησης.
                                                                                         Α ^
 ---pagebreak---                                    - 2 -
   Επιβεβαιώθηκε επίσης ότι οι εισαγωγές από την Κορέα που αποτέλεσαν αντικείμενο
   ντάμπινγκ, εξεταζόμενες ξεχωριστά, προκάλεσαν σημαντική ζημία στην κοινοτική
   βιομηχανία ΣΤΜΟ.   Τα περιθώρια της ζημίας υπολογίστηκαν με βάση τις πωλήσεις
   σε χαμηλότερες τιμές που διαπιστώθηκαν, εκφρασμένες σε επίπεδο τιμών CIF, και σε
   όλες τις περιπτώσεις υπερέβαιναν τα υψηλότερα περιθώρια ντάμπινγκ που είχαν
   καθοριστεί.
6. Επίσης επιβεβαιώνεται - δεδομένου ότι δεν έχουν υποβληθεί νέα στοιχεία ή επι­
   χειρήματα - ότι η εξάλειψη των επιζημίων αποτελεσμάτων της πρακτικής ντάμπινγκ
   που διαπιστώθηκε είναι προς το κοινοτικό συμφέρον.    Τα πλεονεκτήματα αυτής
   της προστασίας για την τωρινή βιωσιμότητα και τη μελλοντική ανάπτυξη της
   κοινοτικής βιομηχανίας ΣΤΜΟ υπερισχύουν  των πρόσκαιρων μειονεκτημάτων που παρου­
   σιάζουν για τους καταναλωτές οι περιορισμένες αυξήσεις των τιμών για ορισμένες
   εισαγόμενες ΣΤΜΟ.
7. Προτείνεται  συνεπώς     η  επιβολή     οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ που
   κυμαίνονται από 10,2% έως 19,6% στις ΣΤΜΟ από την Κορέα.
   Προτείνεται επίσης να εισπραχθούν τα ποσά που καταβλήθηκαν ως εγγύηση υπό μορφή
   προσωρινού δασμού μέχρι το επίπεδο των οριστικών δασμών που καθορίζονται τελικά.
 ---pagebreak---                          ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ (ΕΟΚ) αριθ.       /90
                                   της                1990
                 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές
                         εγχρώμων συσκευών λήψεως για την τηλεόραση
                  με μικρή οθόνη καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας και για
                  την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ TON EYPQRAfKflN ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 της 11ης Ιουλίου 1988 του Συμβουλίου, για
την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων
από μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως
το άρθρο 12,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της Συμ­
βουλευτικής Επιτροπής, όπως προβλέπεται στον προαναφερόμενο κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι :
                              Α. ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ
(1)  Η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ.3232/89 (2), (που στο εξής θα
     αναφέρεται ως κανονισμός για τον προσωρινό δασμό), επέβαλε προσωρινό δασμό
     αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα εγχρώμων συσκευών λήψεως για
     την τηλεόραση με μικρή οθόνη (που στο εξής θα αναφέρονται ως ΣΤΜΟ) κατα­
     γωγής Δημοκρατίας της Κορέας,που αντιστοιχούν στον κωδικό αριθμό ΣΟ
     8528 10 71.  0 δασμός παρατάθηκε για μέγιστη περίοδο δύο μηνών από τον
     κανονισμό του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 374/90 (3).
(1) ΕΕ αριθ. L 209, 2.8.1988, σ. 1
(2) ΕΕ αριθ. L 314, 28.10.1989, σ. 1
(3) ΕΕ αριθ. L 41, 15.2.1990, ο. 1
                                                                                /} C
 ---pagebreak---                                    - 2 -
                            Β. ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(2) Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, όλοι οι εξαγωγείς
    που αναφέρονται ονομαστικά στον κανονισμό της Επιτροπής, καθώς και οι
    εκπρόσωποι των καταγγελλδντων, ζήτησαν και έγιναν δεκτοί σε ακρόαση από
    την Επιτροπή.    Υπέβαλαν επίσης γραπτές παρατηρήσεις γνωστοποιώντας τις
    απόψεις τους για τα συμπεράσματα.
(3) Η Επιτροπή συνέχισε να αναζητεί και να επαληθεύει όλες τις πληροφορίες
    που θεωρούσε απαραίτητες για τον προσδιορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ.
    Γ ta το σκοπό αυτό πραγματοποιήθηκαν έρευνες στις εγκαταστάσεις των εξής
    (Q)    Εισαγωγείς στην Κοινότητα
          - SCHNEIDER RUNDFUNKWERKE AG, TURKHEIM, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία
             της Γερμανίας
          - ΥΟΚΟ INTERNATIONAL BV, HALFWEG, Κάτω Χώρες
(4) Μετά από αίτηση, τα μέρη πληροφορήθηκαν      τα    βασικά     γεγονότα
    και παρατηρήσεις βάσει των οποίων θα γινόταν σύσταση για     επιβολή
    οριστικών δασμών και     οριστική είσπραξη των ποσών που καταβλήθηκαν ως
    εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού.    Τους παραχωρήθηκε επίσης μια
    προθεσμία εντός της οποίας θα μπορούσαν να προβούν σε διάβημα μετά
    από    Ttç συνεδριάσεις περάτωσης της διαδικασίας.   Τα προφορικά Kat
    γραπτά σχόλια τους εξετάστηκαν και, στις περιπτώσεις που απέβη αναγκαίο,
    τα συμπεράσματα της Επιτροπής τροποποιήθηκαν για να ληφθούν υπόψη τα
    σχόλια αυτά.
(5) Λόγω της πολυπλοκότητας της διαδικασίας, και ιδίως της λεπτομερούς
    επαλήθευσης των πολυάριθμων σχετικών στοιχείων και επιχειρημάτων που
    προβλήθηκαν, η έρευνα δεν περατώθηκε εντός της προθεσμίας που προβλέπει
    το άρθρο 7 παράγραφος 9 σημείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
 ---pagebreak---                                           - 3 -
                  Γ. ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ, ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ,
                                  ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ
(6)  Στα προσωρινά της συμπεράσματα (εδάφια 7 έως 9 του κανονισμού για τον προ­
     σωρινό δασμό) η Επιτροπή διαπίστωσε               ότι οι ΣΤΜΟ κοινοτικής παραγωγής
     αποτελούν ομοειδή προϊόντα ως προς τις ΣΤΜΟ που εξάγονται από την Κορέα.              Στα
     συμπεράσματα της η Επιτροπή ανέφερε αυτά που θεωρούσε ως κύρια χαρακτηρι­
     στικά του τομέα ΣΤΜΟ της αγοράς εγχρώμων τηλεοράσεων στην Κοινότητα. Επι­
     πλέον, απαρίθμησε τα κύρια χαρακτηριστικά στα οποία βάσισε τις συγκρίσεις
    μεταξύ κορεατικών και κοινοτικών μοντέλων και εξήγησε ότι ορισμένα κοινοτικά μοντέλα υψη­
     λότερης ποιότητας δεν λήφθηκαν υπόψη στη σύγκριση - πράγμα που δεν ίσχυσε
     για   τον καθορισμό του ομοειδούς προϊόντος - για να εξασφαλιστεί σε γενικές
    γραμμές, η ομοιομορφία των διαφόρων χαρακτηριστικών των συγκρινόμενων μοντέλων
    και να αποφευχθούν ενδεχομένως παραπλανητικά αποτελέσματα.
(7)  Η συμπερίληψη στη διαδικασία από την Επιτροπή,δλων των ΣΤΜΟ, μέχρι και των
     συσκευών με μήκος διαγωνίου της οθόνης 42 εκατοστόμετρα (ή 16 ίντσες) αμφι­
     σβητήθηκε μετά την επιβολή προσωρινών δασμών από μια ομάδα εξαγωγέων που
     δεν είχαν έλθει προηγουμένως σε επαφή με την Επιτροπή, και οι οποίοι ζήτησαν να μη
     συμπεριλαμβάνονται στη διαδικασία ot ΣΤΜΟ με             μήκος    οθόνης 6 ίντσες.
     Παρόμοιο αίτημα διατύπωσε ένας από τους εξαγωγείς που είχε συνεργαστεί από
     την αρχή της διαδικασίας.         Σε αυτήν την τελευταία περίπτωση, ο εν λόγω
     παραγωγός/εξαγωγέας,παρόλο που κατά τα φαινόμενα δεν είχε πραγματοποιήσει
     πωλήσεις ΣΤΜΟ στη χώρα του ή στην Κοινότητα, με μήκος                οθόνης μικρότερο
     από 14 ίντσες ( 3 7 c m ) , υπέβαλε ένα αρχικό αίτημα για τον αποκλεισμό των
     ΣΤΜΟ με    μήκος    οθόνης 10 ίντσες (25,4 t,n) (και λιγότερο} και αργότερα
     τροποποίησε το αίτημα του ώστε να καλύπτει μόνον τις συσκευές με μήκος
     οθόνης 6 ίντσες (περίπου 15 cm) και λιγότερο.             Τα μοντέλα με οθόνη 6 ιντσών
     συνήθως πωλούνται επίσης με μέγεθος οθόνης 5 1/2 ιντσών και 5 ιντσών.
(8)  Τα μέρη που υποστηρίζουν τον αποκλεισμό των παραπάνω μηκών οθόνης βασίζουν
     το αίτημα τους σε διαφορές που αφορούν τα φυσικά χαρακτηριστικά, σε μια σειρά διακρίσεων όσον αφορά
     τις   χρήσεις για τις οποίες προορίζονται οι ΣΤΜΟ 6 ιντσών και στις χρήσεις
     των μεγαλύτερων ΣΤΜΟ, καθώς και σε τυπικά χαρακτηριστικά.
     Η Επιτροπή αποδέχεται ότι οι ΣΤΜΟ 6 ιντσών είναι πολύ μικρότερες και
 ---pagebreak---                                           - 4 -
    και ελαφρότερες^και συνεπώς πολύ περισσότερο φορητές από τις συσκευές 14
     ιντσών ή 16 ιντσών που αποτελούν - όπως αναφέρεται στην τρίτη παράγραφο
    του εδαφίου 35 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό - τα αντιπροσωπευ­
    τικότερα μοντέλα ΣΤΜΟ.        θεωρεί ότι μπορεί να γίνει         σαφής    διαφοροποίηση
    μεταξύ ΣΤΜΟ 6 ιντσών και μεγαλυτέρων ΣΤΜΟ βάσει των διαφορών μεγέθους και
    βάρους, και βάσει των τεχνικών χαρακτηριστικών που διευκολύνουν τη χρησιμο­
    ποίηση των περισσοτέρων μοντέλων 6 ιντσών που χρησιμοποιούν διάφορους τύπους πηγών ισχύος με
    συσσωρευτή. Επιπλέον, οι ΣΤΜΟ χρησιμοποιούνται συνήθως για μη συνεχή ή βραχυπρόθεσμη
    παρακολούθηση, και συχνά σε υπαίθριο περιβάλλον.               Η κάπως ειδική θέση αυτών
    των    μοντέλων στην αγορά αποδεικνύεται από το γεγονός OTt, κατά την περίοδο
    έρευνας, δεν παρατηρήθηκε καμιά σημαντική διαφορά τιμής μεταξύ των συσκευών
    6 ιντσών και των πολύ μεγαλυτέρων συσκευών 14 και 16 ιντσών. Δεδομένου ότι δεν υπάρχει
    διαφορά     τιμής, η απόφαση του καταναλωτή να αγοράσει μικρότερη συσκευή
    εξαρτάται σαφώς από τη ριζικά διαφορετική χρησιμοποίηση Yta την οποία την
    προορίζει.
    Υπό αυτές τις συνθήκες η Επιτροπή συμπεραίνει ότι οι ΣΤΜΟ με μήκος διαγω­
    νίου της οθόνης 6 ιντσών και λιγότερο δεν πρέπει να συμπεριληφθούν στη
    διαδικασία.
    Το Συμβούλιο επικυρώνει τα παραπάνω συμπεράσματα, που προστίθενται στα συ­
    μπεράσματα που αναφέρονται στα εδάφια 7 έως 9, 34 (εδάφιο για το οποίο
    δεν διατύπωσαν σχόλια τα ενδιαφερόμενα μέρη), και 35 του κανονισμού για
    τον προσωρινό δασμό.
                                          Δ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
                                     (!)   Κανονική αξία
(9) Για τα οριστικά συμπεράσματα, η κανονική αξία καθορίστηκε γενικά με βάση
    τις ίδιες μεθόδους που χρησιμοποιήθηκαν για τον προσωρινό προσδιορισμό
    των περιθωρίων ντάμπινγκ, αφού λήφθηκαν υπόψη τα νέα στοιχεία και επιχει­
    ρήματα που υπέβαλαν τα μέρη.
 ---pagebreak---                                  - 5 -
(10) Όπως εξηγείται στο εδάφιο 11 του κανονισμού για την προσωρινό δασμό,
     μια μορφή έκπτωσης που πραγματοποιούν οι κορεάτες παραγωγοί στους πελάτες
     της χώρας τους όσον αφορά τις πωλήσεις με δόσεις που πραγματοποιούν αυτοί
     οι πελάτες στους τελικούς χρήστες δεν ελήφθη υπόψη, για τα προσωρινά συμπε­
     ράσματα, υπό μορφή μείωσης των εγχωρίων τιμών πώλησης κατά τον καθορισμό
     της κανονικής αξίας.   Διαπιστώθηκε ÔTt αυτή η έκπτωση στις πωλήσεις με
     δόσεις, που είναι γνωστή σε μια εταιρεία ως έκπτωση "PSP" (προώθηση στρα­
     τηγικών προϊόντων), πραγματοποιείται συνήθως στον τομέα κατανάλωσης
     ηλεκτρονικών προϊόντων στην Κορέα παρόλο που δεν το απαιτούν όλοι οι εξα­
     γωγείς.   Οι εν λόγω εξαγωγείς εξέφρασαν έντονα την αντίδραση τους για τα
     προσωρινά συμπεράσματα της Επιτροπής.    Αυτές οι αντιδράσεις συνίσταντο
     κυρίως σε τεκμηριωμένες παρατηρήσεις σχετικά με την πραγματοποίηση της
     έκπτωσης στις πωλήσεις με δόσεις,και σε νομικά επιχειρήματα σχετικά με
     το κατά πόσο μπορεί να θεωρηθεί ότι η έκπτωση σχετίζεται άμεσα με τις
     πωλήσεις των εξαγωγέων στην κορεατική αγορά.
     Όπως αναφέρθηκε προηγουμένως στον κανονισμό για τον προσωρινό δασμό, η
     Επιτροπή θεωρεί ότι δεν υπάρχει διαφορά απόψεων όσον αφορά τα υπό συζή­
     τηση γεγονότα.   Παραδέχεται ότι οι εκπτώσεις αποτελούν αντικείμενο συμβά­
     σεων μεταξύ των εξαγωγέων - παραγωγών και των πελατών τους, και έχουν
     εφαρμοστεί για μεγάλο διάστημα.    Παραδέχεται επίσης - αφού εξέτασε τα
     επιχειρήματα των εξαγωγέων - ότι παρόλο που η πραγματοποίηση της έκπτωσης εξαρτά­
     ται από μία πώληση που πραγματοποιεί ο πελάτης του εξαγωγέα σε ένα τελικό
     χρήστη με δόσεις, εντούτοις μειώνει πραγματικά την τιμή που επιβάλλεται
     στον πελάτη του εξαγωγέα και ως εκ τούτου πρέπει να θεωρηθεί ότι συνδέεται
     άμεσα με την εν λόγω τιμή υπό μορφή επιγενόμενης έκπτωσης.     Η Επιτροπή
     συμπεραίνει συνεπώς ότι αυτή η έκπτωση πρέπει να αφαιρεθεί από τις εγχώ­
     ριες τιμές χονδρικής πώλησης του εξαγωγέα κατά τον καθορισμό της κανονι­
     κής αξίας.
     Αυτή η άποψη επικυρώνεται από το Συμβούλιο.
(11) Στις περιπτώσεις που οι εξαγωγές ΣΤΜΟ στην Κοινότητα πραγματοποιούνταν
     από τους κορεάτες παραγωγούς σε βάση κατασκευαστών ανάλογου εξοπλισμού
     (ΚΑΕ), η Επιτροπή   υπολόγισε   τις κανονικές αξίες για τη σύγκριση
     με τι* τιμές αυτών των εξαγωγών   και   τις   κατασκευασμένες       αξίες
     με βάση το κόστος παραγωγής και ένα περιθώριο κέρδους που περιορίστηκε
 ---pagebreak---                                         - ό ­
     σε 5%, όπως εξηγείται στα εδάφια 10, 13, 14 και 15 του κανονισμόού για
     τον προσωρινό δασμό.
     Ένας κορεάτης παραγωγός,          που είχε αρχικά προτείνει τον περιορισμό του
     περιθωρίου κέρδους σε 5%χως κατάλληλο επίπεδο για το σκοπό αυτό, ισχυρί­
     στηκε ωστόσο ότι η μέθοδος της Κοινότητας, παρόλο που το αριθμητικό στοι­
     χείο που χρησιμοποίησε         για το κέρδος αντιστοιχούσε σε χαμηλότερο επίπεδο
     από αυτό του κέρδους που απεκόμισαν γενικά από τις εγχώριες πωλήσεις ΣΤΜΟ οι τρεις
     κορεάτες παραγωγοί που συνεργάστηκαν, δεν λαμβάνει               αρκετά   υπόψη
     τις άλλες διαφορές μεταξύ πωλήσεων ΚΑΕ και πωλήσεων με το εμπορικό σήμα.
     Πιο συγκεκριμένα, προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι η μέθοδος της Επιτροπής δεν αναγνωρίζει τις
     διαφορές στα επίπεδα του κόστους μεταξύ των διαφόρων τύπων πωλήσεων,       ιδίως όσον
     αφορά το κόστος διαφήμισης και χρηματοδότησης.              Αυτό   το   κόστος, κατά
     τον ισχυρισμό, συμπεριλήφθηκε          στις κατασκευασμένες κανονικές αξίες που
     χρησιμοποίησε η Επιτροπή, αλλά δεν θα είχε             επιβαρύνει τους παραγωγούς εάν
     υπήρχαν πωλήσεις ΚΑΕ στην κορεατική αγορά.
     Ελλείψει εγχωρίων πωλήσεων ΚΑΕ στην Κορέα, η Επιτροπή θεωρεί ότι δεν υπάρ­
     χει λογική βάση για να ισχυριστεί κανείς την ύπαρξη αυτών των διαφορών
     ή για να υπολογίσει το πιθανό τους μέγεΌος.             Πράγματι, τα διαθέσιμα στοι­
     χεία σχετικά με τις κορεατικές πωλήσεις ΚΑΕ στην Κοινότητα δείχνουν ότι
     ότι οι τιμές και τα κέρδη από αυτές τις πωλήσεις μπορούν να είναι ανώτερα
     από αυτά των πωλήσεων ανάλογων μοντέλων με το εμπορικό σήμα του εξαγωγέα στην Ιδια αγορά
     υπό αυτές τις συνθήκες, αν υπήρχε πιθανότητα να παρατηρηθούν τέτοιες δια­
     φορές στην κορεατική αγορά, οι           διαφορές        αυτές       θα αντισταθμίζονταν
     πλήρως από το επίπεδο του κέρδους που λαμβάνεται υπόψη για τις κατασκευα­
     σμένες αξίες ΚΑΕ.       Συνεπώς, η Επιτροπή συμπεραίνει ότι η χρησιμοποίηση
     του μειωμένου περιθωρίου κέρδους χρησιμεύει για την αντιστάθμιση των υπο­
     θετικών διαφορών τόσο στο κόστος (μετά τις προσαρμογές) όσο και στο κέρδος κατά
     τον υπολογισμό των κατασκευασμένων κανονικών αξιών που συγκρίνονται με
     τις τιμές εξαγωγής ΚΑΕ"            το Συμβούλιο επικυρώνει αυτά τα συμπεράσματα.
(12) Οι καταγγέλλοντες προέβαλαν τον ισχυρισμό ότι η περιγραφή "ΚΑΕ" χρησιμο­
     ποιήθηκε εσφαλμένα στις παρούσες διαδικασίες, και ότι αυτό είχε σαν απο­
     τέλεσμα υπερβολικά ευνοϊκή μεταχείριση των κορεατικών εξαγωγών στην Κοινότητα
 ---pagebreak---                                        - 7 -
     που πραγματοποιήθηκαν με το εμπορικό σήμα της εταιρίας διάθεσης.
     Σύμφωνα με τους καταγγέλλοντες, οι εξαγωγές σ'αυτές τις εταιρείες διά­
     θεσης δεν δικαιούνται να απολαύουν τις μεταχείρισης που θα μπορούσε
     να δικαιολογηθεί μόνον στην περίπτωση εξαγωγών σε κατασκευαστές ανά­
     λογου εξοπλισμού που συμπληρώνουν τις εγχώριες πωλήσεις αγαθών που ήδη
     κατασκευάζουν με πωλήσεις εισαγόμενων προϊόντων με το ίδιο εμπορικό
     σήμα.    Εντούτοις, η Επιτροπή είναι πεπεισμένη ότι, αν διαπιστώνονταν
     πωλήσεις σε εταιρείες διάθεσης με το δικό        τους εμπορικό σήμα στην κορεα­
     τική εγχώρια αγορά, θα ήταν λογικό να θεωρηθεί ότι αυτές οι πωλήσεις
     συνοδεύονται        από αισθητή διαφορά στο κόστος και/ή στα κέρδη, και έτσι θα
     εδικαιολογείτο η      προσέγγιση που περιγράφεται παραπάνω στο εδάφιο 11.
     Στην παρούσα διαδικασία, η Επιτροπή θεωρεί ότι ο όρος ΚΑΕ χρησιμοποιείται
     με   συνέπεια,     και ότι τα συμπεράσματα δεν έχουν διαστρεβλωθεί από τη
     σύγκριση ορισμένων τιμών εξαγωγής με τις ορισμένες κανονικές αξίες που
     έχουν καθοριστεί με βάση ακατάλληλα στοιχεία.         Το Συμβούλιο επικυρώνει
     αυτή τη θέση.
(13) Όσον αφορά τις κατασκευασμένες         κανονικές   αξίες, ένας εξαγωγέας ισχυ­
     ρίστηκε ότι, παρόλο που το κόστος διαφήμισης δεν πρέπει να συμπεριληφθεί
     καθόλου σ'αυτές τις αξίες (όπως αναφέρθηκε παραπάνω στο εδάφιο 11), εάν
     ωστόσο συμπεριληφθεί,αυτδ δεν πρέπει να γίνει με βάση τα στοιχεία που χρησιμο­
     ποιεί η Επιτροπή.       Πράγματι, ο εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι τα εγχώρια
     έξοδα διαφήμισης προέκυψαν μόνον στο πλαίσιο των πωλήσεων μοντέλων ΣΤΜΟ υψηλής
     τεχνολογίας, και όχι σε ολόκληρο τον κύκλο εργασιών όπως πρότεινε η Επι­
     τροπή.    Η Επιτροπή δεν συμφώνησε με     αυτή την ανάλυση, διότι θεώρησε ότι
     δεν ήταν ρεαλιστικό να κατανεμηθούν τα έξοδα διαφήμισης για τηλεοπτικές
     συσκευές σε μεμονωμένα μοντέλα και ότι αυτό δεν εδικαιολογείτο από τα
     διαθέσιμα στοιχεία.       Ακόμα Kat όταν ένα συγκεκριμένο μοντέλο προβάλλεται
     σε ορισμένες διαφημίσεις, στην πραγματικότητας προωθούνται οι πωλήσεις
     όλου του φάσματος των προϊόντων του εν λόγω παραγωγού.         Το Συμβούλιο
     επικυρώνει αυτή την άποψη.
(14) Ένας εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι η Επιτροπή, κατά τον υπολογισμό των
     κατασκευασμένων κανονικών αξιών με βάση το κόστος παραγωγής
 ---pagebreak---                                  - 8 -
των εγχωρίων μοντέλων, έχει υπολογίσει το κόστος χρηματοδότησης με
αδικαιολόγητο και εσφαλμένο      τρόπο,     έτσι     ώστε    να  παρακαμφθεί
η απαίτηση να επιτραπεί προσαρμογή για το κόστος των εγχωρίων πιστώ­
σεων κατά τον καθορισμό της κανονικής αξίας.          Στη γραπτή του έκθεση,
ο εξαγωγέας είχε κατανείμει τα συνολικό, χρηματοοικονομικά έξοδα σε ολόκλη­
ρο τον κύκλο εργασιών, τόσο για τις εγχώριες πωλήσεις όσο και για τις
εξαγωγές.     Αυτό δημιούργησε μια κατάσταση κατά την οποία η μείωση που
πραγματοποιείται στο κόστος των εγχωρίων πιστώσεων για τις ΣΤΜΟ, η οποία
εξακριβώθηκε στην Κορέα με βάση τους ειδικούς όρους πιστώσεων που
χορηγούνται στους ντόπιους πελάτες και τα τοπικά βραχυπρόθεσμα επιτό­
κια, αποδεικνύεται ότι υπερβαίνει σημαντικά τα πράγματι πληρωθέντα ή πλη­
ρωτέα χρηματοοικονομικά, έξοδα που κατανέμονται σε ολόκληρο τον κύκλο
εργασιών.     Η περιγραφείσα κατάσταση είχε την ιδιαιτερότητα ότι δεν
αντικατοπτριζόταν στις κατασκευασμένες κανονικές αξίες άλλων συνεργα­
ζόμενων εξαγωγέων της Κορέας, ο δε        ενδιαφερόμενος εξαγωγέας δικαιο­
λογούσε την κατάσταση ως προκύπτουσα από τα υψηλά ποσά             παρακράτησης
διανεμητέων     κερδών,   που καθιστούν δυνατή τη χρηματοδότηση του κεφαλαίου
λειτουργίας χωρίς προσφυγή μεγάλης κλίμακας σε τράπεζες και πιστωτικά
 ιδρύματα.
Παρόλο που αναγνώρισε ότι ορισμένες εταιρείες μπορεί να βρίσκονται σε
αυτήν την πλεονεκτική θέση, η Επιτροπή δεν θεώρησε ότι αυτό ίσχυε στην
περίπτωση του εν λόγω εξαγωγέα, όπως δεν ίσχυε και για άλλους εξαγωγείς,
παρόλο που τα πράγματι καταβληθέντα       ή καταβλητέα χρηματοοικονομικά, έξοδα
ήταν ακόμη χαμηλότερα από αυτόι του εν λόγω εξαγωγέα, σε σχέση με τον
κύκλο εργασιών.     Πράγματι, η Επιτροπή θεωρεί ότι το ομοιόμορφο ποσό κατανομής από μέρους
του εξαγωγέα των πράγματι καταβληθέντων ή καταβλητέων χρηματοοικονομικών
εξόδων    σε ολόκληρο τον κύκλο εργασιών δεν λαμβάνει υπόψη την τεράστια
διαφορά μεταξύ των πιστωτικών όρων στην εγχώρια του αγορά και στην αγορά
εξαγωγής.     Δεν θεωρεί  ότι     - ελλείψει διαθέσιμης λεπτομερέστερης
κατανομής των     χρηματοοικονομικών    εξόδων     βάσει      λογιστικού
ελέγχου - είναι αναγκασμένη να εφαρμόσει ή να αποδεχτεί αυτό το ομοιόμορφο
ποσοστό κατανομής. Η μέθοδος την οποία επέλεξε για τον οριστικό προσδιο­
ρισμό είναι αυτή που πρότεινε και χρησιμοποίησε οικειοθελώς ένας άλλος
εξαγωγέας,η οποία προϋποθέτει τον υπολογισμό, κατά πρώτο λόγο, του απόλυτου
ποσού των τόκων που απαιτείται για την χρηματοδότηση των εγχωρίων πιστω­
τικών όρων που      παρέχονται   και κατόπιν την κατανομή αυτού του ποσού
στον εγχώριο κύκλο εργασιών της περιόδου αναφοράς.          Όταν αυτό το απόλυτο
 ---pagebreak---                                     - 9 -
     ποσό αφαιρεθεί από τα πράγματι καταβληθέντα ή καταβλητέα χρηματοοικονομικά
     έξοδα,  το υπόλοιπο ποσό μπορεί να κατανεμηθεί σε ολόκληρο τον κύκλο εργα­
     σιών για να καλύψει τις υπόλοιπες     ανάγκες  σε   κεφάλαιο    λειτουργίας
     - αποθέματα, υπό εκτέλεση έργα κλπ.     Η Επιτροπή τονίζει ότι με τη μέθοδο
     που χρησιμοποίησε - η οποία κατά κανένα τρόπο δεν έρχεται σε αντίθεση με
     τους όρους του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 - απλώς γίνεται προσπάθεια
     να ληφθεί υπόψη, με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, η δομή των όρων πώλησης
     του εξαγωγέα.  Αυτό δεν σημαίνει ότι η Επιτροπή     συγχέει το κόστος ευκαι­
     ρίας με το πραγματικό κόστος, ούτε ότι θεωρεί "ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα
     σχετικά με το γεγονός ότι το κόστος των πιστώσεων για τις εγχώριες πωλή­
     σεις είναι υψηλότερο από το κόστος των πιστώσεων για τις εξαγωγές", όπως
     ισχυρίζεται ο εξαγωγέας.     Το επιχείρημα του ότι η μέθοδος παρακάμπτει ή
     "εκμηδενίζει" την προσαρμογή του κόστους των πιστώσεων για τις εγχώριες
     πωλήσεις του εξαγωγέα δεν μπορεί ούτε αυτό να γίνει αποδεκτό.     Αυτή η
     προσαρμογή πραγματοποιήθηκε από την Επιτροπή, όπως έχει εξακριβωθεί"
     σκοπός είναι να γίνει μια προσαρμογή των χρηματοοικονομικών εξόδων που
     να αντικατοπτρίζει καλύτερα τα διαθέσιμα στοιχεία.
     Συνεπώς η Επιτροπή συμπεραίνει ότι αυτός ο στόχος επιτυγχάνεται με τη
     μεθοδολογία που περιγράφεται παραπάνω, και το Συμβούλιο επικυρώνει αυτή
     την προσέγγιση.
                             <!!)   Τιμή εξαγωγής
(15) Στην περίπτωση που οι κορεάτες παραγωγοί εξήγαγαν απευθείας σε ανεξάρ­
     τητους πελάτες στην Κοινότητα, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν προσωρινά
     βάσει των τιμών που πράγματι καταβάλλονται ή πρέπει να καταβάλλονται
     για τις πωλούμενες ΣΤΜΟ.
     Στην περίπτωση δύο εξαγωγέων των οποίων οι πωλήσεις στην Κοινότητα πρα­
     γματοποιήθηκαν μέσω   συνδεδεμένων εισαγωγέων που είναι εγκατεστημένοι σε
     κράτη μέλη, θεωρήθηκε σκόπιμο, λόγω της σχέσης μεταξύ εξαγωγέα και εισα­
     γωγέα, να κατασκευαστούν οι τιμές εξαγωγής με βάση τις τιμές στις οποίες
     οι ΣΤΜΟ μεταπωλούνται για πρώτη φορά σε ανεξάρτητο αγοραστή.
     Αυτή η μεθοδολογία δεν εφαρμόσθηκε στον τρίτο συνεργαζόμενο εξαγωγέα,
     ο οποίος πραγματοποίησε πωλήσεις στην Κοινότητα με το δικό του εμπορικό
     σήμα μόνον κατά 11%, και κατά 8% μέσω θυγατρικών εταιρειών.
 ---pagebreak---                                          - 10 -
      Το υπόλοιπο ποσοστό 89% των πωλήσεων αυτού του εξαγωγέα, στους κοινοτι­
     κούς πελάτες ΚΑΕ, θεωρήθηκαν συνεπώς αντιπροσωπευτικές, όπως αναφέρεται
     στο εδάφιο 16 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό.
     Αυτές οι μέθοδοι αντιστοιχούσαν σε εκείνες που χρησιμοποιήθηκαν για τον
     προσωρινό προσδιορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ, αφού λήφθηκαν υπόψη νέα
     στοιχεία και επιχειρήματα που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη.
(16) Δύο από τους κορεάτες εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι είχαν γίνει διακρίσεις
     εις βάρος τους κατά την εφαρμογή της μεθοδολογίας της κατασκευασμένης
      τιμής εξαγωγής, σε σχέση με τον τρίτο συνεργαζόμενο εξαγωγέα στον οποίο
     δεν εφαρμόσθηκε αυτή η μεθοδολογία διότι οι πωλήσεις στην Κοινότητα με
      το δικό του εμπορικό σήμα δεν συμπεριλήφθηκαν στον προσδιορισμό των περι­
     θωρίων ντάμπινγκ δεδομένου ότι δεν κρίθηκαν αντιπροσωπευτικές των συνήθων
     δραστηριοτήτων, όπως αναφέρεται παραπάνω.         Τα συμπεράσματα γ ι'αυτόν τον
     παραγωγό-εξαγωγέα βασίστηκαν αποκλειστικά στις εξαγωγές σε ανεξάρτητους
      (ΚΑΕ) εισαγωγείς.      Ένας από τους δύο εν λόγω εξαγωγείς βάσισε τις κριτικές
     του στην παρατήρηση ότι τα περιθώρια ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν για τις
     εξαγωγές που πραγματοποιήθηκαν μέσω συνδεδεμένων       εισαγωγέων ήταν σημαντικά
     υψηλότερα από εκείνα που διαπιστώθηκαν για τις εξαγωγές σε ανεξάρτητους
     εισαγωγείς στην Κοινότητα.         0 άλλος εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι η μη συμπερίληψη
     των πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν με το δικό του εμπορικό σήμα στον προσδιορισμό
     των περιθωρίων ντάμπινγκ πρέπει να επεκταθεί στο σχετικά μικρό μερίδιο
     των εξαγωγών που πραγματοποιήθηκαν μέσω μιας θυγατρικής της οποίας οι
     δραστηριότητες κατά την περίοδο αναφοράς πραγματοποιήθηκαν, κατά τους
      ισχυρισμούς, υπό μη τυπικές συνθήκες (συνθήκες        εκκίνησης).
     Η Επιτροπή δεν παραδέχεται τους ισχυρισμούς για διακρίσεις και άνιση μετα­
     χείριση στα θέματα αυτά.        Θεωρεί ότι εφήρμοσε τις μεθοδολογίες που ορίζει
     ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.         Το 89% των πωλήσεων για εξαγωγή που
     λήφθηκαν υπόψη για τη διαδικασία στην περίπτωση ενός εξαγωγέα αποτελούσε,
     όπως ήδη αναφέρθηκε, τις αντιπροσωπευτικές του πωλήσεις, ενώ το 11%
     αποκλείστηκε ως μη αντιπροσωπευτικό.         Στην περίπτωση του εξαγωγέα που
     ισχυρίστηκε ότι δεν πρέπει να συμπεριληφθεί ένα μικρό ποσοστό (περίπου 5%)
     των πωλήσεων του για εξαγωγή, η κατάσταση δεν ήταν συγκρίσιμη, δεδομένου
     ότι αυτές οι πωλήσεις απλώς αποτελούσαν μέρος των πωλήσεων         με το δικό
     του εμπορικό σήμα που θεωρήθηκαν         αντιπροσωπευτικές      για    εκείνον
 ---pagebreak---                                           - 11 -
     τον εξαγωγέα.      Παρόλο που αληθεύει ότι ο λογαριασμός κερδών και απωλειών
     του   συνδεδεμένου εισαγωγέα μέσω του οποίου πραγματοποιήθηκαν αυτές οι πωλή­
     σεις επιβαρύνθηκε με έξοδα σχετικά με την έναρξη λειτουργίας της εταιρείας,
     αυτός δεν θεωρείται επαρκής λόγος που να δικαιολογεί τον αποκλεισμό από τον
     προσδιορισμό των περιθωρίων ντάμπινγκ των αντιπροσωπευτικών πωλήσεων και
     των εξόδων που σχετίζονται με αυτές τις δραστηριότητες.
(17) Οι δύο κορεάτες εξαγωγείς που κυρίως εθίγησαν από τη χρησιμοποίηση της μεθο­
     δολογίας για την κατασκευασμένη τιμή εξαγωγής ισχυρίστηκαν ότι το ποσοστό
     κέρδους που καταλογίστηκε από την Επιτροπή (10%) στους συνδεδεμένους     εξαγω­
     γείς δεν ήταν λογικό και ρεαλιστικό.       Στο πλαίσιο αυτών των ισχυρισμών,
     έγινε μνεία στην τεχνολογική ωριμότητα της έγχρωμης τηλεόρασης και στο
     χαμηλότερο ποσοστό κέρδους που χρησιμοποιήθηκε σε ορισμένες άλλες πρόσφατες
     διαδικασίες, συμπεριλαμβανομένης μιας διαδικασίας που αφορά ένα σχετικά
     νέο ηλεκτρονικό προϊόν ευρείας κατανάλωσης.       Παρόλο που η Επιτροπή δεν
     αμφισβητεί την τεχνολογική ωριμότητα της παρούσας γενεάς εγχρώμων τηλεορά­
     σεων, πιστεύει ωστόσο ότι ο τομέας ΣΤΜΟ βρισκόταν       τουλάχιστον  ακόμα σε
     άνοδο και ήταν αποδοτικός για τους ανεξάρτητους εισαγωγείς κατά το 1987.
      Όσον αφορά τα περιθώρια κέρδους που χρησιμοποιήθηκαν σε άλλες διαδικασίες,
     πρέπει να σημειωθεί ότι στην περίπτωση ενός άλλου ηλεκτρονικού προϊόντος
     ευρείας κατανάλωσης του οποίου η περίοδος αναφοράς αντιστοιχούσε σε μεγάλο
     βαθμό στην περίοδο αναφοράς της παρούσας διαδικασίας, χρησιμοποιήθηκε ένα
     ποσοστό σημαντικά υψηλότερο από 10% για τον οριστικό προσδιορισμό.       Οι
     κορεάτες εξαγωγείς ισχυρίστηκαν επίσης ότι το θεωρητικό ποσοστό κέρδους
     του ανεξάρτητου εισαγωγέα που χρησιμοποιείται για την κατασκευή των τιμών
     εξαγωγής πρέπει να είναι λογικό σε σχέση με το μέγεθος και την οργάνωση
     των εν λόγω     συνδεδεμένων εισαγωγέων.  Η Επιτροπή αποδέχεται αυτό το
     επιχείρημα, και για το λόγο αυτό εξέτασε λεπτομερώς την αποδοτικότητα
     όλων των ανεξαρτήτων εισαγωγέων που συνεργάστηκαν στην έρευνα της.
     Διαπίστωσε ότι τα ποσοστά κέρδους ποίκιλλαν, αλλά το ποσοστό που έλαβε
     υπόψη της αντιστοιχούσε στο ποσοστό μιας εταιρείας της οποίας η δομή
     και το μέγεθος θα μπορούσαν να θεωρηθούν συγκρίσιμα με αυτά των κορεατών
     συνδεδεμένων   εισαγωγέων.    Η Επιτροπή δεν συμφωνούσε ωστόσο με έναν εξαγω­
     γέα που ισχυρίσθηκε ότι το ποσοστό κέρδους που χρησιμοποιείται πρέπει
     να λαμβάνει υπόψη τις συνθήκες εκκίνησης στην περίπτωση ενός συνδεδεμένου
     εισαγωγέα.     Σκοπός της ανακατασκευής της τιμής εξαγωγής είναι ακριβώς
 ---pagebreak---                                  - 12 -
     η δημιουργία μιας κατάστασης συγκρίσιμη με εκείνην ενός μη   συνδεδεμένου
     εισαγωγέα - που πρέπει να επιτυγχάνει, κατά μέσο όρο,  ένα λογικό επίπεδο
     κέρδους για να διατηρεί τις επιχειρηματικές του δραστηριότητες.   Εν πάση
     περιπτώσει, η Επιτροπή θεωρεί ότι τα διαθέσιμα στοιχεία έδειξαν ότι το
     περιθώριο που χρησιμοποίησε   ίσχυε    εξίσου     για   έναν    εισαγωγέα
     μικρής κλίμακας με χαμηλό κόστος και για μια μεγάλη εταιρεία με διαρθρω­
     μένη οργάνωση πωλήσεων και εμπορίας.
(18) Οι δύο κορεάτες εξαγωγείς τους οποίους αφορά το προηγούμενο εδάφιο πραγμα­
     τοποίησαν σημαντικές επιστροφές στις κοινοτικές θυγατρικές τους για τα
     έξοδα διαφήμησης και τα λοιπά έξοδα γενικότερης φύσεως που επιβάρυναν
     αυτές τις θυγατρικές.  Για τον προσωρινό προσδιορισμό του δασμού η Επιτρο­
     πή δεν έλαβε υπόψη της αυτές τις επιστροφές και θεώρησε τα αρχικά έξοδα
     ως έξοδα των θυγατρικών οι οποίες τα είχαν αρχικά πληρώσει.   Δεδομένου
     ότι αυτά τα έξοδα που καταβλήθηκαν αρχικά από τις θυγατρικές αποτέλεσαν
     μέρος των εξόδων που προέκυψαν στο διάστημα μεταξύ της εισαγωγής και της
     μεταπώλησης, η μεταγενέστερη επιστροφή τους από τις κορεατικές μητρικές
     εταιρείες δεν έχει σχέση και δεν πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά την κατασκευή
     των τιμών εξαγωγής.  Οι εξαγωγείς εξακολούθησαν να προβαίνουν σε διαβήματα
     σχετικά με αυτές τις επιστροφές, αναφερόμενοι εν γένει στο πολύ υψηλό
     ποσό που επεστράφη στις γερμανικές θυγατρικές, παρόλο που το ίδιο φαινό­
     μενο είχε διαπιστωθεί σε μικρότερο βαθμό στις εταιρείες του Ηνωμένου
     Βασιλείου.  Τα επιχειρήματα που προέβαλαν δεν διέφεραν ουσιαστικά από
     εκείνα που αναφέρονται ήδη στον κανονισμό για τον προσωρινό δασμό στο
     εδάφιο 20,  αλλά σε ορισμένες περιπτώσεις προτείνονταν εναλλακτικές
     κατανομές των εξόδων.  Με εξαίρεση την διόρθωση ενός κονδυλίου για τα έξοδα
     εγγύησης στην περίπτωση ενός εξαγωγέα (η παρερμηνεία του οποίου οφειλόταν
     στην ασάφεια της λογιστικής μεταχείρισης από μέρους της θυγατρικής,της
     εν λόγω επιστροφής) και τον αποκλεισμό δύο μικρότερων κονδυλίων στην
     περίπτωση του άλλου εξαγωγέα,τα οποία ήταν δυνατόν να θεωρηθούν άσχετα
     από τις συνήθεις δαπάνες της εν λόγω θυγατρικής, η Επιτροπή   υιοθέτησε
     τη θέση που είχε ήδη λάβει στο πλαίσιο του κανονισμού για τον προσωρινό
     δασμό.
     Υπό           το φως των παρατηρήσεων της Επιτροπής που αναφέρονται
     παραπάνω στα εδάφια 15 έως 18, το Συμβούλιο επικυρώνει τα πορίσματα και
     τα συμπεράσματα της Επιτροπής στα εδάφια 16 έως 20 του κανονισμού για
     τον προσωρινό δασμό.
 ---pagebreak---                                        13 -
(19) Ένας κορεάτης εξαγωγέας-παραγωγός πώλησε μεγάλες ποσότητες σε βάση ΚΑΕ
     σ'έναν εισαγωγέα στην Κοινότητα που δεν παρέσχε όλες τις χρηματοοικονο­
     μικές πληροφορίες που ζήτησε η Επιτροπή σχετικά με τις εισαγωγές του,
     όπως ορίζεται στο εδάφιο 21 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό.          Η
     Επιτροπή συμφωνεί ότι τα στοιχεία που παρέσχε ο εξαγωγέας, ο οποίος κατέ­
     βαλε προσπάθειες για να πείσει τον εν λόγω εισαγωγέα να παράσχει περισσό­
     τερα στοιχεία στην Επιτροπή, δεν πρέπει να επανεξεταστούν ή να αμφισβητη­
     θούν λόγω της μερικής συνεργασίας του εισαγωγέα.        Το Συμβούλιο επικυρώνει
     αυτό το συμπέρασμα.
(20) Διαπιστώθηκε μετά από έλεγχο στις εγκαταστάσεις ενός ανεξάρτητου εισαγωγέα
     ότι ένας άλλος κορεάτης εξαγωγέας είχε συνάψει συμφωνία συνεργασίας για
     διαφημιστικά θέματα με τον εισαγωγέα, όπως αναφέρεται στο εδάφιο 22 του
     κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. Η Επιτροπή, αφού εξέτασε πλήρως τα επιχειρήματα
     των εν λόγω μερών και τις συνθήκες αυτής της συμφωνίας για την επιστροφή
     ορισμένων εξόδων διαφήμισης,      αποδέχεται  ότι    δεν   υπάρχει  αντι­
     σταθμιστικός διακανονισμός μεταξύ του εξαγωγέα και του εισαγωγέα κατά την
     έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.           Οι
     εξαγωγές στον εν λόγω εισαγωγέα συμπεριλήφθηκαν συνεπώς στον οριστικό προ­
     σδιορισμό που πραγματοποιήθηκε.     Εντούτοις , οι επιστροφές (στην ουσία,
     μια μορφή επιγενόμενης έκπτωσης)      που    κατέβαλε        ο     εξαγωγέας
     στον     εισαγωγέα    για    τη διαφήμιση που πραγματοποιεί αυτός ο τελευταίος
     στην τοπική αγορά    αφαιρέθηκαν από τις καταβλητέες τιμές του τιμολογίου
     κατά τη σύγκριση των τιμών εξαγωγής με την κανονική αξία, δεδομένου ότι
     αυτές οι επιστροφές πράγματι μειώνουν την τιμή πωλήσεως στον ανεξάρτητο
     εξαγωγέα και πρέπει συνεπώς να θεωρηθεί ότι σχετίζονται άμεσα με τις υπό
     εξέταση πωλήσεις.
     Το Συμβούλιο επικυρώνει αυτά τα συμπεράσματα.
                              ( Π !)  Σύγκριση
(21) Ό π ω ς αναφέρεται στον κανονισμό για τον προσωρινό δασμό, στα εδάφια 23
     και 26, όλες οι συγκρίσεις πραγματοποιήθηκαν σε επίπεδο "εκ του εργοστασίου",
     Για την εξασφάλιση δίκαιης σύγκρισης μεταξύ της κανονικής αξίας και των
     τιμών εξαγωγής,    η    Επιτροπή     έλαβε   υ π ό ψ η , εφόσον    χρειάστηκε,
 ---pagebreak---                                          - Η ­
     τις διαφορές που επηρεάζουν τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, όπως οι
     διαφορές ως προς τα φυσικά χαρακτηριστικά, τις επιβαρύνσεις κατά την
     εισαγωγή και τους έμμεσους φόρους καθώς και τις συνθήκες και όρους πωλήσεων, στις
     περιπτώσεις που ήταν δυνατό να αποδειχθούν ικανοποιητικά αυτές οι διαφορές. Όσον αφορά το θέμα
     αυτό, πραγματοποιήθηκαν επίσης προσαρμογές για τις διαφορές σχετικά με
     τις προμήθειες, τη συσκευασία, τη μεταφορά, την ασφάλιση, τις εργασίες δια­
     φυλάξεως και εκφορτώσεως και τα παρεπόμενα έξοδα, τους όρους πληρωμής,                   τα
     έξοδα εγγυήσεων, τους μισθούς και τα επιμίσθια των πωλητών.
     Αυτή η προσέγγιση επικυρώνεται από το Συμβούλιο. Τα νέα στοιχεία και τα
     επιχειρήματα που προέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη γ ι'αυτά τα θέματα εξετά­
     ζονται στα ακόλουθα εδάφια 22 έως 26.
(22) Η μέθοδος σύγκρισης των εξαγομένων προϊόντων με τα εγχωρίως πωλούμενα
     μοντέλα ΣΤΜΟ που αναφέρθηκαν στο εδάφιο 24 του κανονισμού για τον προσωρινό
     δασμό δεν αμφισβητήθηκε από τα μέρη, παρά μόνον από έναν εξαγωγέα που δήλωσε
     ότι η Επιτροπή δεν εφήρμοσε σταθερά την αρχή της σύγκρισης που ορίζει αυτό
     το εδάφιο και βάσισε στην προκειμένη περίπτωση την προσαρμογή όσον αφορά τις
     φυσικές διαφορές στη διαφορά του συνολικού κόστους κατασκευής συγκρίσιμων
     μοντέλων και όχι στην αξία της διαφοράς όσον αφορά τα βασικά φυσικά χαρα­
     κτηριστικά των εν λόγω μοντέλων όπως ορίζει το άρθρο 2 παράγραφος 10
     σημείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.              Η Επιτροπή διόρθωσε αυτή
     την ασυνέπεια στο πλαίσιο των οριστικών προσδιορισμών.
     Στο στάδιο του προσωρινού προσδιορισμού, η Επιτροπή εκτίμησε τις φυσικές
     διαφορές με βάση το αντίστοιχο κόστος βιομηχανικής παραγωγής, δεδομένου
     ότι ήταν αδύνατο να απομονωθούν αυτές οι φυσικές διαφορές και οι αντίστοι­
     χες διαφορές των τιμών της αγοράς με αναφορά στις ΣΤΜΟ που πωλούνται στην
     εγχώρια αγορά στην Κορέα.         Εντούτοις, για τον οριστικό προσδιορισμό, η
     Επιτροπή αποφάσισε να βασίσει αυτή την εκτίμηση στις σημαντικές φυσικές
     διαφορές ολόκληρου του κόστους παραγωγής συμπεριλαμβανομένου του περιθω­
     ρίου κέρδους των εν λόγω εγχωρίων μοντέλων.             Η Επιτροπή θεωρεί ότι αυτό
     αντιπροσωπεύει λογικότερη προσέγγιση για τον καθορισμό των καταλλήλων
     διαφορών των τιμών της αγοράς από μία προσέγγιση που δεν λαμβάνει υπόψη
     το ποσοστό των εξόδων πώλησης, των γενικών και διοικητικών εξόδων συν το
     κέρδος που συμπεριλαμβάνονται κανονικά στις τιμές των εγχωρίων μοντέλων
 ---pagebreak---                                       - 15 -
     κατά τη σύγκριση.      Οι κορεάτες εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι οι φυσικές
     διαφορές πρέπει να εξακολουθήσουν να εκτιμώνται με βάση τα σχετικά έξοδα
     κατασκευής ελλείψει διαθέσιμων διαφορών τιμής.       Αυτή η άποψη δεν λαμβάνει
     υπόψη, κατά τη γνώμη της Επιτροπής, τα διαθέσιμα στοιχεία για την αγορά
     σύμφωνα με τα οποία οι σημαντικές φυσικές διαφορές εν γένει αντιστοιχούν
     στα χαρακτηριστικά εμπορίας για τα οποία η ζητούμενη διαφορά τιμής είναι πολύ
     υψηλότερη σε σχέση με το κόστος κατασκευής απ'ότι ολόκληρο το κόστος συν
     την κονονική μέθοδο που χρησιμοποιείται τώρα για τον καθορισμό του κέρδους.
     Συνεπώς η Επιτροπή διατηρεί την τελευταία αυτή προσέγγιση.
(23) Όσον αφορά τους όρους πληρωμής, ένας εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι ορισμένες
     επιβαρύνσεις επιτοκίου στο πλαίσιο του διακανονισμού "αποδοχή έναντι φορτωτι­
     κών", που καταβλήθηκαν σε τρίτα μέρη για τις εξαγωγές στις θυγατρικές του,
     δεν πρέπει να αφαιρεθούν από τις τιμές εξαγωγής κατά τη σύγκριση τους με
     την κανονική αξία, με τη δικαιολογία ότι αυτά τα έξοδα αποτελούν μέρος
     της τιμής μεταφοράς μεταξύ συνδεδεμένων      εταιρειών, την οποία δεν λαμβάνει
     υπόψη η Επιτροπή κατά την κατασκευή των τιμών εξαγωγής. Η Επιτροπή δεν συμφω­
     νεί με αυτόν το συλλογισμό : οι επιβαρύνσεις επιτοκίου στο πλαίσιο του διακα­
     νονισμού "αποδοχή έναντι φορτωτικών"      αποτελούν   έξοδα   που   επιβαρύνουν
     τον εξαγωγέα, είτε καταβάλλονται στην Κορέα είτε από τη συνδεδεμένη εται­
     ρεία εισαγωγής,      που θα πρέπει να αφαιρούνται από την τιμή εξαγωγής "εκ
     του εργοστασίου" σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 2 παράγραφος 8 και 10
     του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
     Αυτός ο εξαγωγέας ισχυρίστηκε επίσης, με την επιφύλαξη του ισχυρισμού που
     αναφέρεται παραπάνω, ότι το επιτόκιο που χρησιμοποίησε η Επιτροπή για τον
     υπολογισμό αυτών των επιβαρύνσεων ήταν υπερβολικά υψηλό.        Πραγματικά
     παρέσχε    στοιχεία που διέφεραν τόσο σε σχέση με τα στοιχεία που περιείχαν
     οι αρχικές του παρατηρήσεις όσο και από τα στοιχεία που είχε ελέγξει η
     Επιτροπή επιτόπου.       Εντούτοις αυτά τα στοιχεία συμφωνούσαν με τους όρους
     του άρθρου 2 παράγραφος 10 σημείο γ) περίπτωση Π ϊ ) του παραπάνω κανονισμού
     και έγιναν αποδεκτά από την Επιτροπή, που τα χρησιμοποίησε για τον υπολογι­
     σμό της εν λόγω μείωσης.
(24) Η λεπτομερής επεξεργασία από μέρους της Επιτροπής διαφόρων προσαρμογών τέ­
     θηκε υπό αμφισβήτηση από έναν εξαγωγέα, με τη γενική δικαιολογία ότι η
     εκτίμηση της Επιτροπής της "άμεσης          σχέσης"   των   εν    δαπανών
     ήταν εσφαλμένη.
 ---pagebreak---                               - 16 -
Αυτός ο εξαγωγέας ισχυρίσθηκε ότι η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη της την
άμεση σχέση των ακολούθων εξόδων πώλησης, ενώ θα πρέπει να τα αφαιρέσει
από τις εγχώρις τιμές κατά τον υπολογισμό της κανονικής αξίας :
- χρηματοοικονομικές δαπάνες για την είσπραξη του φόρου προστιθεμένης αξίας
- ορισμένες δαπάνες για παροχή υπηρεσιών
- ορισμένοι μισθοί στον τομέα των πωλήσεων, της διαχείρισης και του προσω­
  πικού της γραμματείας.
Όπως εξηγείται στον κανονισμό για τον προσωρινό δασμό, στα εδάφιο 27, 28
και 30, η Επιτροπή είχε διαπιστώσει ότι αυτές οι δαπάνες δεν σχετίζονταν
άμεσα με τις εν λόγω πωλήσεις, και μπορούσαν να ταξινομηθούν στα πάγια
έξοδα της εν λόγω εταιρείας.  Τα επιχειρήματα που προέβαλε ο εξαγωγέας δεν
έπεισαν την Επιτροπή να αλλάξει τα συμπεράσματα στα οποία είχε καταλήξει
με βάση τον αρχικό έλεγχο.
0 ίδιος εξαγωγέας ισχυρίστηκε επίσης ότι δύο    έξοδα  πωλήσεως για εξαγωγή,
για τα  οποία  θεώρησε η Επιτροπή ότι πρέπει να αφαιρεθούν από την κατα­
βληθείσα ή καταβλητέα τιμή εξαγωγής, κατατάσσονται στα πάγια έξοδα και δεν
σχετίζονται άμεσα με αυτήν την τιμή.   Έ ν α από αυτά τα έξοδα ήταν η δαπάνη
για παροχή υπηρεσιών, που σχετίζεται κυρίως με τον έλεγχο των εξαγωγών και
τα έξοδα συσκευασίας και συναφών εργασιών.    Το άλλο είναι ένα είδος προμή­
θειας που κρατείται από τα κεντρικά γραφεία του ομίλου, μέσω των οποίων
διαβιβάζονται όλα τα τιμολόγια των εξαγωγών στην Κοινότητα, επί των εισπρά­
ξεων από εξαγωγές.  Η Επιτροπή δεν πείστηκε από το γεγονότα και τα επιχει­
ρήματα που προβλήθηκαν να τροποποιήσει τα πορίσματα στα οποία προέβη με
βάση τον έλεγχο που πραγματοποίησε, ή να τροποποιήσει το συμπέρασμα της
ότι αυτές οι επιβαρύνσεις πρέπει να αφαιρεθούν προκειμένου να επιτευχθεί
ένα σωστό  επίπεδο τιμής εξαγωγής "εκ του εργοστασίου".
Δεδομένων των παρατηρήσεων της Επιτροπής που αναφέρονται παραπάνω στα εδά­
φια 21 έως 24, το Συμβούλιο επικυρώνει τα πορίσματα και τα συμπεράσματα
της Επιτροπής στα εδάφια 23 έως 31 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό.
 ---pagebreak---                                     - 17 -
                            (ίν)  Περιθώρια ντάμπινγκ
(25) Κατά τη σύγκριση των κανονικών αξιών για τα εγχωρίως πωλούμενα μοντέλα των
     κορεατών παραγωγών-εξαγωγέων τους οποίους αφορούσε η έρευνα, με τις τιμές
     εξαγωγής των συγκρίσιμων μοντέλων, για κάθε συναλλαγή, μετά από την τελική
     εξέταση των γεγονότων διαπιστώνεται ότι υπάρχει ντάμπινγκ όσον αφορά τις
     ΣΤΜΟ καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας εκ μέρους και των τριών αυτών εξαγω­
     γέων, το δε περιθώριο ντάμπινγκ ισούται με το ποσό κατά το οποίο η κανονική
     αξία, όπως καθορίζεται, υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής προς την Κοινότητα.
     0 σταθμισμένος μέσος όρος των περιθωρίων, εκφρασμένος ως ποσοστό επί τοις
     εκατό των τιμών CI F στα σύνορα, ποικίλλει ανάλογα με τον εξαγωγέα ως εξής :
       DAEWOO ELECTRONICS CO. LTD       10,23%
       GOLDSTAR CO. LTD                 10Λ2Ί
       SAMSUNG ELECTRONICS CO. LTD      10,50%
(26) Όσον αφορά τους εξαγωγείς εκείνους οι οποίοι δεν παρουσιάστηκαν κατά την
     έρευνα, καθορίστηκε περιθώριο ντάμπινγκ 19,65% , με βάση τα διαθέσιμα στοι­
     χεία, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 33 του κανονισμού περί προσωρινού
     δασμού.   Δεν υποβλήθηκαν νέα στοιχεία ή επιχειρήματα εκ μέρους των εξαγωγέ­
     ων σχετικά με τη μεθοδολογία αυτή.
     Οι καταγγέλλοντες ισχυρίστηκαν ότι η μέθοδος αυτή ευνοούσε σε σημαντικό
     βαθμό τους μη συνεργαζόμενους εξαγωγείς, διότι ο μέσος όρος περιθωρίου
     ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε με βάση τις κοινοτικές στατιστικές περί εισα­
     γωγών, ήταν μειωμένος)επειδή περιελάμβανε τα στοιχεία των συνεργαζόμενων
     εταιριών, των οποίων τα περιθώρια ντάμπινγκ είναι σαφώς κατά πολύ χαμηλό­
     τερα σε σχέση με το μέσο όρο περιθωρίου που προκύπτει από τις στατιστικές.
     Για να αντασταθμιστεί αυτή η στατιστική τάση, οι καταγγέλλοντες υπέδειξαν
     ο μέσος όρος των τιμών εισαγωγής που χρησιμοποιείται να διορθωθεί με συντε­
     λεστή τουλάχιστον 5%.   Η Επιτροπή διατηρεί την άποψη της σχετικά με το θέμα
     αυτό, επειδή, ενώ δέχεται το στατιστικό φαινόμενο που περιγράφεται, δεν
     διαθέτει         στοιχεία         που        να      αποτελούν       βάση
 ---pagebreak---                                         - 18 -
     για την εφαρμογή αυτού του διορθωτικού παράγοντα, ο οποίος συνεπώς θα
     ήταν εντελώς αυθαίρετος και αδικαιολόγητος.
     Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα ανωτέρω συμπεράσματα.
                                     Ε. ΖΗΜΙΑ
(27) Η Επιτροπή κατέληξε στα προσωρινά της συμπεράσματα,ότι η βιομηχανία ΣΤΜΟ
     της Κοινότητας, υπέστη σοβαρή ζημία.       Το συμπέρασμα αυτό βασίστηκε κατά
     κύριο λόγο στην ταχεία αύξηση του όγκου των εξαγωγών και του τμήματος της
     αγοράς των κορεατών εξαγωγέων, στην πώληση σε τιμές χαμηλότερες από τις
     κοινοτικές εκ μέρους των εξαγωγέων αυτών στην κοινοτική αγορά, στην ταχεία
     εγκατάσταση         κοινοτικής βιομηχανικής δυναμικότητας σε τρίτες χώρες με
     επακόλουθη απώλεια της κοινοτικής απασχόλησης και στην αρνητική τάση της
     δυνατότητας πραγματοποίησης κέρδους των καταγγελλόντων κοινοτικών παραγωγών,
(28) Δεν υποβλήθηκαν νέα στοιχεία σχετικά με τα συμπεράσματα αυτά στην Επιτροπή,
     μετά τη δημοσίευση του κανονισμού περί προσωρινού δασμού, όμως οι εξαγωγείς
     ζήτησαν διευκρινίσεις σχετικά με τη σύνθεση των στατιστικών περί του τμή­
     ματος της αγοράς και την προσθήκη, ή κάτι ανάλογο, στις στατιστικές^της
     εξωκοινοτικής παραγωγής των καταγγελλόντων παραγωγών, που τους υποβλήθηκε.
     Επιπλέον ετόνισαν τα   συμπεράσματα για την ύπαρξη ζημίας σχετικά με τα εξής
     σημεία :
     - Η απόδειξη για την ύπαρξη ζημίας αμφισβητήθηκε από δύο εξαγωγείς.         0
        ένας ισχυρίστηκε ότι σύμφωνα με τα στοιχεία που εκτέθηκαν στον κανονι­
        σμό για το προσωρινό δασμό φαίνεται ότι υπάρχει μόνο "συνήθης, υγιής"
        κατάσταση ανταγωνισμού επίσης δε η θέση της κοινοτικής βιομηχανίας
        όντως δεν χειροτέρευσε μεταξύ του 1984 και 1987.       0 εξαγωγέας αυτός
        ισχυρίστηκε ότι η αύξηση της ζήτησης κατά την περίοδο αυτή "πιθανόν" να
        προκλήθηκε εξαιτίας νέου ανταγωνισμού στην αγορά, η δε       ανταγωνιστικό­
        τητα ως προς την τιμή οφείλεται απλά σε πλεονέκτημα ως προς το κόστος.
        0 άλλος εξαγωγέας προέβαλε το επιχείρημα κατά το οποίο η αρνητική εξέλι­
        ξη της δυνατότητας πραγματοποίησης κέρδους εκ μέρους της κοινοτικής
        βιομηχανίας από το 1985/86 και μετά; οφείλεται καθαρά σε παράγοντες που
        υφ.ίσταντο πριν από την άφιξη των κορεατικών εισαγωγών.      Επιπλέον, ο
       εξαγωγέας αυτός αναφέρθηκε στη χρησιμοποίηση του δυναμικού και στα
       επίπεδα            αποθεμάτων       της    κοινοτικής        βιομηχανίας
 ---pagebreak---                                         - 19 -
       για να αποδείξει ότι δεν υπάρχει ζημία, χωρίς όμως να αναφερθεί στα επι­
       χειρήματα της Επιτροπής που περιέχονται στην παράγραφο 43 του κανονισμού
       για τον προσωρινό δασμό,όπου αναφέρεται ότι οι παράγοντες αυτοί δεν θεω­
       ρούνται    αξιόπιστοι δείκτες στην περίπτωση της βιομηχανίας ΣΤΜΟ.
     - Ένας εξαγωγέας αμφισβήτησε το υπόδειγμα σύγκρισης που αποτέλεσε τη βάση
       για την ανάλυση της Επιτροπής όσον αφορά την πώληση σε τιμές χαμηλότερες
       από τις κοινοτικές.     Στα λεπτομερή επιχειρήματα περί του θέματος αυτού
       περιέχοντο πολλά σοβαρά λάθη και οπωσδήποτε αυτά δεν δικαιολογούσαν μεταβολή
       της βασικής άποψης της Επιτροπής : ότι δηλαδή η μελέτη της δεν προβαίνει
       σε μη δίκαιη σύγκριση των κορεατικών και κοινοτικών μοντέλων ΣΤΜΟ, λαμβά­
       νοντας υπόψη όλα τα χαρακτηριστικά.         Η Επιτροπή ενημέρωσε τον εξαγωγέα
       σχετικά με τα θέματα αυτά γραπτώς.
     Κατά συνέπεια το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα της Επιτροπής, όπως
     εκτίθενται στις παραγράφους 36 έως 47 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό.
                          ΣΤ.   ΑΠΕΙΛΗ ΖΗΜΙΑΣ
(29) Στα προσωρινά της συμπεράσματα η Επιτροπή κατέληξε ότι υπάρχει απειλή αυξημένης
     ζημίας εξαιτίας των κορεατικών εξαγωγών στο μέλλον, λόγω της μεγάλης κορεα­
     τικής ικανότητας   παραγωγής και επειδή υπάρχει δυνατότητα διοχέτευσης στην κοινοτική αγορά των
     εξαγωγών που προορίζονταν μέχρι τώρα στην κορεσμένη αγορά των Ηνωμένων
     Πολιτειών.
     Δύο εξαγωγείς σχολίασαν τα συμπεράσματα της Επιτροπής σχετικά με το θέμα
     αυτό, που εκτίθενται στην παράγραφο 48 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό,
     ισχυριζόμενοι ότι η Επιτροπή δεν προσκόμισε αποδεικτικά στοιχεία ώστε να
     πληρούνται οι προϋποθέσεις του άρθρου 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ)
     αριθ. 2423/88.   Η Επιτροπή τονίζει ότι αμφισβητεί τη διαθέσιμη ικανότητα
     εξαγωγής στη χώρα καταγωγής, στην προαναφερόμενη παράγραφο.              Το ποσοστό
     αύξησης των εξαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ δεν αναφέρεται
     ρητά στην παράγραφο αυτή)οπωσδήποτε όμως αναφέρεται από την Επιτροπή>στην
     παράγραφο 37 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. Το ετήσιο ποσοστό
     αύξησης από το 1984 μέχρι το 1987 υπερέβαινε το 100%.
 ---pagebreak---                                    - 20 -
      Ένας εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι η πιθανότητα εκτροπής της ικανότητας εξα­
     γωγής,από την αγορά των Ηνωμένων Πολιτειών στην κοινοτική αγορά,δεν αιτιο­
     λογείται επειδή τα μοντέλα παρουσιάζουν διαφορές (μάλλον αναφερόμενος
     ειδικότερα στις διαφορές όσον αφορά τα πρότυπα μετάδοσης).    Η Επιτροπή
     παρατηρεί ότι αυτό το τελευταίο επιχείρημα δεν φαίνεται ισχυρό, λόγω της
     εξαιρετικής ελαστικότητας της παραγωγής τηλεοράσεων, που αναφέρεται στην
      παράγραφο 42 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό και της σαφούς ικανότη­
      τας της βιομηχανίας να κατασκευάζει πολύ γρήγορα,μοντέλα με διαφορετικά
     χαρακτηριστικά.
     Συνεπώς το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα προσωρινά συμπεράσματα της Επιτροπής,
                            Ζ.  ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΖΗΜΙΑΣ
(30) Στις παραγράφους 49 έως 55 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό,η Επιτρο­
     πή διαπίστωσε ότι η ταχεία άφιξη κορεατικών εισαγωγών συνέπιπτε με
     εξίσου ταχεία απώλεια του τμήματος της αγοράς εκ μέρους της κοινοτικής
     βιομηχανίας, πτώση των τιμών και πώληση σε τιμές χαμηλότερες από τις κοι­
     νοτικές των μοντέλων της βιομηχανίας ΣΤΜΟ και την επιδείνωση της δυνατό­
     τητας πραγματοποιήσεως κέρδους εκ μέρους των κοινοτικών επιχειρήσεων, καθώς
     και με την όλο και ταχύτερη εγκατάσταση των εργοστασίων συναρμολόγησης σε
     τρίτες χώρες.   Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα Οτι οι εισαγωγές από την
     Κορέα, που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, προκάλεσαν, από μόνες τους,
     σοβαρή ζημία στην κοινοτική βιομηχανία ΣΤΜΟ.
(31)  Ένας εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι η Επιτροπή δεν απέδειξε την πρόκληση
     σοβαρής ζημίας από τις κορεατικές εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο
     ντάμπινγκ, με την αιτιολογία ότι οι οικονομικές περιστάσεις που προκαλούν
     τη ζημία θα υπήρχαν ακόμη και εν απουσία του ντάμπινγκ.    Το επιχείρημα
     αυτό αφορά,κατά κύριο λόγο, τα συμπεράσματα της Επιτροπής σχετικά με την
     πώληση σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, η οποία πράγματι αποτελεί
     ένα από τα πολλά επιζήμια στοιχεία της σοβαρής    ζημίας,  η  οποία
     αναλύεται στο πλαίσιο του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. Σχετικά
     με το συγκεκριμένο θέμα της πώλησης σε τιμή χαμηλότερη από την κοινοτική,
     ο εξαγωγέας πράγματι ισχυρίζεται ότι με τη διαφορά μεταξύ της πώλησης σε
     τιμή χαμηλότερη από την κοινοτική από 36 μέχρι 49% και του ντάμπινγκ 10
     μέχρι 13% , αποδεικνύεται ότι θα πραγματοποιούνταν ορισμένες πωλήσεις σε
     τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές ακόμη και εν απουσία ντάμπινγκ.
     Όπως και να έχουν τα πράγματα,αυτό δεν δίνει δικαίωμα στον εξαγωγέα να
     καταλήξει στο συμπέρασμα ότι   δεν   μπορεί   να αποδοθεί στο εν λόγω
 ---pagebreak---                                      - 21 -
     ντάμπινγκ:ένα σημαντικό ποσοστό ζημίας που προκύπτει από την πώληση σε
     τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές.   Το επιχείρημα αυτό ισοδυναμεί με
     τον ισχυρισμό ότι είναι δυνατόν να αποδειχθεί η πρόκληση ζημίας,κατά
     συνέπεια,η άμυνα κατά του ντάμπινγκ δικαιολογείται μόνο στην περίπτωση
     κατά την οποία τα περιθώρια ντάμπινγκ είναι τουλάχιστον εξίσου υψηλά με τα
     καθοριζόμενα όρια ζημίας.   Η Επιτροπή δεν δέχεται την άποψη αυτή και ανα­
     φέρεται επιπλέον στα συμπεράσματα που περιέχονται στην παράγραφο 63 του
     κανονισμού για τον προσωρινό δασμό σχετικά με το θέμα αυτό.
(32) Ένας άλλος εξαγωγέας, επανέλαβε επιχειρήματα που ήδη ανέφερε η Επιτροπή
     στην παράγραφο 54 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, επιπλέον δε ισχυ­
     ρίστηκε ότι η Επιτροπή δεν κατάφερε να εξετάσει την επίπτωση των δραστηριο­
     τήτων συναρμολόγησης των υπό ιαπωνική ιδιοκτησία εγκαταστάσεων στην Κοινότητα. Η Επιτρο­
     πή είναι της γνώμης ότι η εγκατάσταση παραγωγής ΣΤΜΟ   υπό     ιαπωνική
     ιδιοκτησία  στην Κοινότητα, αποτελεί βαθμιαία διαδικασία που καλύπτει
     μεγάλη χρονική περίοδο.   Όσον αφορά τα τμήματα της αγοράς, η τάση δεν
     είναι ξεχωριστή, επειδή η παραγωγή αυτή σε μεγάλο βαθμό,αντικατέστησε προη­
     γούμενες εισαγωγές από την Ιαπωνία ή    ήδη υπάρχουσα ικανότητα στην Κοινό­
     τητα.  Ωστόσο αυτό δεν    αποδεικνύει     ότι συνέβαλε ειδικότερα στην πρό­
     κληση ζημίας στην καταγγέλουσα κοινοτική βιομηχανία, που εξετάζεται       στο
     πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας.
(33) 0 ίδιος εξαγωγέας απορρίπτει τη διαβεβαίωση της Επιτροπής σύμφωνα με την
     οποία προκλήθηκε σοβαρή ζημία στη σημαντική αγορά του Ηνωμένου Βασιλείου,
     με την αιτιολογία ότι προστατευόταν στο πλαίσιο συμφωνίας εθελοντικού
     περιορισμού.  Η Επιτροπή αναφέρεται και πάλι στα επιχειρήματα της που περι­
     λαμβάνονται στην παράγραφο 47 του κανονισμού για προσωρινό δασμό και παρα­
     τηρεί ότι ο καθορισμός της ζημίας, όπως και του ντάμπινγκ, αποτελεί θέμα
     ανάλυσης και υπολογισμού με βάση τα στοιχεία που συγκεντρώνονται κατά την
     έρευνα.  Δεν είναι δυνατόν να συναχθεί απλά ότι δεν υπάρχει ντάμπινγκ και
     ζημία,επειδή υπάρχει εθελοντική συμφωνία ή άλλη μορφή περιορισμού όσον
     αφορά την εν λόγω αγορά.   Η Επιτροπή είναι της γνώμης ότι δεν υπάρχουν απο­
     δεικτικά στοιχεία σχετικά με τον ισχυρισμό του εξαγωγέα και επαναλαμβάνει
     ότι τα συμπεράσματα περί ζημίας βασίστηκαν σε στοιχεία που αφορούν την αγορά
     του Ηνωμένου Βασιλείου.
 ---pagebreak---                                        - 22 -
(34) Ο εξαγωγέας αυτός ισχυρίζεται ακόμη μια φορά ότι έγινε διάκριση κατά των
     κορεατών εξαγωγέων κατά τη διαδικασία αυτή, επειδή άλλες χώρες-εξαγωγείς,
     κυρίως η Αυστρία, η Ιαπωνία, η Μαλαισία και η Σιγκαπούρη δεν απετέλεσαν
     αντικείμενο έρευνας.   Η Επιτροπή παρουσίασε τα   σχετικά    επιχειρήματα
     της στην παράγραφο 54 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό.      Ακόμη και
     εάν αληθεύουν τα επιχειρήματα αυτά, ισχυρίζεται ο εξαγωγέας, "αυτό δεν
     σημαίνει κατ'ανάγκην ότι τα προϊόντα αυτά (δηλαδή ΣΤΜΟ από τις ανωτέρω
     χώρες) δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στην Κοινότητα και προκαλούν
     ζημία".   Πέραν από τους ισχυρισμούς αυτούς, οι εξαγωγείς δεν προσκόμισαν
     ωστόσο αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με αυτό το ντάμπινγκ και τη ζημία.
     Επειδή ελλείπουν τα στοιχεία αυτά, η Επιτροπή/αφού εξέτασε την κατάσταση
     άλλων χωρών που εξάγουν στην Κοινότητα, δεν διαθέτει βάση για την έναρξη
     διαδικασίας αντιντάμπινγκ κατ'αυτών, όπως ζήτησε ο εξαγωγέας.     Επιπλέον,
     ακόμη και εάν αυτές οι άλλες χώρες-εξαγωγείς είχαν προκαλέσει ζημία, δεν
     υπάρχει καμία ένδειξη ότι η ζημία που προκαλούν οι κορεατικές εξαγωγές που
     αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ δεν θα ήταν επομένως σοβαρή.
     Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα και τις διαπιστώσεις της Επιτροπής
     στ«;ς παραγράφους 49 έως 55 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, κατά τα
     οποία οι υπό εξέταση εισαγωγές προκαλούν καθ,'αυτές σοβαρή ζημία.
                           Η.  ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ
(35) Κανένα από τα μέρη δεν υπέβαλε περαιτέρω στοιχεία ή επιχειρήματα σχετικά
     με το θέμα αυτό στην Επιτροπή.   Κατά συνέπεια το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα
     συμπεράσματα της Επιτροπής που εκτίθενται στις παραγράφους 56 έως 60 του
     κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, κατά τα οποία είναι προς το συμφέρον
     της Κοινότητας να καταπολεμήσει τις επιζήμιες επιπτώσεις; για την κοινοτική
     βιομηχανία, του ντάμπινγκ που έχει προσδιοριστεί.    Τα ωφέλη που προκύπτουν
     από την προστασία αυτή για τη σημερινή βιωσιμότητα και τη μελλοντική εξέλιξη
     της βιομηχανίας αυτής,ξεπερνούν τα ενδεχόμενα προσωρινά μειονεκτήματα για
     τον καταναλωτή, όσον αφορά την περιορισμένη αύξηση τιμών για ορισμένες
     εισαγόμενες ΣΤΜΟ.
                               θ.  ΔΑΣΜΟΣ
 ---pagebreak---                                       - 23 -
(36) Τα προσωρινά μέτρα είχαν τη μορφή δασμών αντιντάμπινγκ" επιβλήθηκαν στο
     επίπεδο των περιθωρίων ντάμπινγκ που προσδιορίστηκαν, επειδή τα όρια
     ζημίας, ακόμη και στην περίπτωση που ορίστηκαν σε περιοριστική βάση στο
     επίπεδο του ισοδύναμου CIF των περιθωρίων πώλησης σε τιμές χαμηλότερες
     από τις κοινοτικές που διαπιστώθηκαν, ήταν κατά πολύ υψηλότερα.
(37) Επειδή τα συμπεράσματα της Επιτροπής σχετικά με τη ζημία που εκτίθενται
     στον κανονισμό για τον προσωρινό δασμό έχουν επιβεβαιωθεί πλέον από το
     Συμβούλιο και τα όρια ζημίας παραμένουν πολύ υψηλότερα σε σχέση με τα
     οριστικώς προσδιορισθέντα περιθώρια ντάμπινγκ, το Συμβούλιο κατέληξε στο
     συμπέρασμα, με βάση τη μέθοδο υπολογισμού του ορίου ζημίας που αναφέρεται
     στην παράγραφο 62 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, ότι πρέπει να
     επιβληθούν δασμοί στο επίπεδο των διαπιστωθέντων περιθωρίων ντάμπινγκ.
(38) Το Συμβούλιο υπογραμμίζει την προθυμία της Επιτροπής να αναλάβει διαδικασία
     επανεξέτασης χωρίς καθυστέρηση,εφόσον ένας κορεάτης παραγωγός ΣΤΜΟ προσκο­
     μίσει ικανοποιητικά στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι δεν εξήγαγε στην Κοι­
     νότητα κατά την περίοδο έρευνας που καλύπτεται από την παρούσα διαδικασία,
     ότι από τότε άρχισε να εξάγει ή έχει την πρόθεση να εξάγει και ότι δεν
     συνδέεται ούτε συνεργάζεται με οποιαδήποτε μορφή οργάνωσης με καμία από τις
     εταιρείες που καλύπτονται από την παρούσα έρευνα, όπως εξηγείται στην παρά­
     γραφο 64 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό.   Ωστόσο, μέχρι να ολοκλη­
     ρωθεί η επανεξέταση αυτή, το Συμβούλιο είναι της γνώμης ότι η εφαρμογή, σε
     παρόμοιες περιπτώσεις, δασμού αντιντάμπινγκ χαμηλότερου από το υψηλότερο
     καθορισθέν περιθώριο ντάμπινγκ, προσφέρει δυνατότητα καταστρατήγισης.   Το
     Συμβούλιο υπογραμμίζει ότι μέχρι τώρα κανένας εξαγωγέας δεν έχει προβεί σε
     παρόμοια ενέργεια.
(39) Στην παράγραφο 65 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, η Επιτροπή εξή­
     γησε ότι αποφάσισε να αποκλείσει, σε αυστηρά   προσωρινή βάση, ορισμένους
     εξαγωγείς του Χονγκ-Κονγκ από το πεδίο εφαρμογής του προσωρινού δασμού,
     στην περίπτωση που οι εξαγωγές τους ΣΤΜΟ προς την Κοινότητα δύνανται να
     θεωρηθούν ότι είναι κορεατικής καταγωγής.   Η διάταξη αυτή θεσπίστηκε αφού
     το εζήτησαν οι εξαγωγείς του Χονγκ-Κονγκ και οι αντιπρόσωποί τους.   Είχαν
     αντιρρήσεις ως προς αυτήν; οι καταγγέλλοντες και ένας κορεάτης παραγωγός,
     οι οποίοι προέβαλαν το επιχείρημα ότι η παρέκκλιση από την κανονική εφαρ­
     μογή των κανόνων καταγωγής που προβλέπονται στη διάταξη;είναι λανθασμένη
     και συνεπάγεται διάκριση έναντι των κορεατών εξαγωγέων.
 ---pagebreak---                                         - 24 -
      Η Επιτροπή πιστεύει, με βάση τα στοιχεία τα οποία διαθέτει τώρα πλέον,
      ότι η παρέκκλιση αυτή δεν δικαιολογείται και δεν πρέπει να παραταθεί
      πέραν της περιόδου του προσωρινού δασμού επί των ΣΤΜΟ καταγωγής Κορέας.
      Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει το συμπέρασμα αυτό.
                                  Ι.   ΑΝΑΛΗΨΗ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ
(40)  Δεν παρελήφθησαν επίσημες προσφορές για ανάληψη υποχρεώσεων.          Ένας εξαγω­
      γέας έκανε ανεπίσημες προτάσεις και η Επιτροπή τον ενημέρωσε ότι δεν μπορεί
      να συστήσει οι αναλήψεις υποχρεώσεων να γίνουν αποδεκτές στην περίπτωση αυτή.  Πρά­
      γματι η Επιτροπή πιστεύει ότι, λόγω της έκτασης         της άρνησης συνεργασίας που
      παρατηρήθηκε κατά τη διαδικασία και λόγω της ταχύτητας με την οποία αλλάζουν
      τα μοντέλα στη βιομηχανία αυτή, είναι δύσκολο να επαληθευθεί η τήρηση των
      ανειλημμένων υποχρεώσεων, ενώ ο έλεγχος τους είναι ιδιαίτερα δαπανηρός.
      •Έχοντας υπόψη τις εκτιμήσεις αυτές και το εν γένει υψηλό επίπεδο κινητικό­
      τητας της ικανότητας παραγωγής ΣΤΜΟ, η Επιτροπή διαπιστώνει επιπλέον ότι
      δεν υπάρχει πιθανότης η ανάληψη υποχρεώσεων να συμβάλει προς το παρόν στην
      αποκατάσταση δίκαιων όρων ανταγωνισμού στην αγορά.          Το Συμβούλιο επιβεβαιώ­
      νει τα συμπεράσματα αυτά.
                                 Λ. ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΠΡΟΣΩΡΙΝΩΝ ΔΑΣΜΩΝ
(41)  Λόγω των υψηλών περιθωρίων ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν και της σοβαρότητας
      της ζημίας που προκλήθηκε στην κοινοτική βιομηχανία, το Συμβούλιο πιστεύει
      ότι είναι αναγκαίο τα ποσά που καταβλήθηκαν ως προσωρινοί δασμοί αντιντά­
      μπινγκ, να εισπραχθούν οριστικά στο ύψος του ποσού του δασμού που επιβάλλε­
      ται οριστικά,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                        Άρθρο 1
1.   Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ 19,6% της καθαρής τιμής ελεύ­
     θερο στα κοινοτικά σύνορα πριν από την επιβολή του δασμού, στις εισαγωγές
 ---pagebreak---                                              - 25 -
     έγχρωμων συσκευών λήψεως για την τηλεόραση με μικρή οθόνη που υπάγονται στον
     κωδικό ΣΟ ΕΧ 8528 10 71 (κωδικός TARIC : 8528 10 71 * 10) καταγωγής Δημοκρα­
     τίας της Κορέας (συμπληρωματικός κωδικός TARIC : 8429).
     Τα ποσοστά του δασμού για τις έγχρωμες συσκευές λήψεως για την τηλεόραση με
     μικρή οθόνη που κατασκευάζονται και πωλούνται για να εξαχθούν από τις ακόλου­
     θες εταιρείες καθορίζονται ως εξής :
                                                      Ποσοστό του      Συμπληρωματικός
                                                        δασμού         κωδικός TARIC
       DAEWOO ELECTRONICS Cô. LTD                         10,2%            8425
       GOLDSTAR Co. LTD                                   10,4%            8426
       SAMSUNG ELECTRONICS Co. LTD                        10,5%            8427
     της καθαρής τιμής ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα πριν από την επιβολή του δασμού,
2.   0 δασμός που αναφέρεται στην παράγραφο 1 ισχύει για τις έγχρωμες συσκευές
     λήψεως για την τηλεόραση στις οποίες η διαγώνιος της οθόνης υπερβαίνει τα
     15,5 εκατοστά του μέτρου αλλά δεν υπερβαίνει τα 42 εκατοστά του μέτρου,
     είτε συνδυάζεται είτε όχι στο ίδιο περίβλημα με ραδιοφωνική συσκευή και/ή
     ρολόι.
3.   Εφαρμόζονται οι ισχύουσες        διατάξεις σχετικά με τους τελωνειακούς δασμούς.
                                           Άρθρο 2
Τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση συνεπεία της επιβολής προσωρινού δασμού
αντιντάμπινγκ, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89, εισπράττονται οριστικά
έναντι του ποσοστού του δασμού που οριστικά επιβάλλεται εφόσον το οριστικό ποσοστό του
δασμού είναι μικρότερο από το προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ και έναντι των ποσοστών του
προσωρινού δασμού,σε όλες τις άλλες περιπτώσεις.          Τα ποσά που έχουν καταβληθεί
ως εγγύηση, τα οποία δεν καλύπτονται από τα ποσοστά του οριστικώς επιβληθέντος
δασμού, αποδεσμεύονται.
                                          Άρθρο 3
0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα μετά τη δημοσίευση του στην Επίσημη
Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
 ---pagebreak---                                     - 26 -
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα
σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, την                                           Για το Συμβούλιο
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                               ISSN 0254-1483
                                                     COM(90)113 τελικό
                                                           ΕΓΓΡΑΦΑ
GR                                                                   π 02
                            Αρι*. καταλόγου : CB-CO-90-127-GR-C
                                                      ISBN 92-77-58926-4
Υπηρεσία Επισήΐίων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
L-2985 Luxembourg