CELEX: 51973PC0480
Language: da
Date: 1973-03-29 00:00:00
Title: Henstilling om RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den socialistiske forbundsrepublik Jugoslavien om handelen med bomuldstekstilvarer (forelagt for Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (73) 480
Vol. 1973/0084
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---   KOMMISSIONEN                FOR    DE  EUROPÆISKE            FÆLLESSKABER
                                                           KOM(73)480 endelig
                                                           Bruxelles , den 29 marts 1973
                                   Henstilling om
                                  RÅDETS AFGØRELSE
                    om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske
                    økonomiske Fællesskab og Den socialistiske for­
                    bundsrepublik Jugoslavien om handelen med • •
                                 bomuldstekstilvarer
                         ( forelagt for Rådet af Kommissionen)
KOM (73 ) 4S0 endelig
 ---pagebreak---                                   BEMÆRKNINGER
 1 . Ved udarbejdelsen af sit tilbud vedrørende generaliserede toldpræferencer var
 Kommissionen af den opfattelse , at toldpræferencerne , for så vidt angår bomulds-
 tekstilvarer , der falder ind under langtidsaftalen om den internationale handel
 ned bomuldstekstilvarer (ALT) , såvel som substitutionsvarer på "den betingede
 liste" i Kennedy–runden , ville blive "bevilget til de lande , der begunstiges af
 de generaliserede præferencer og har underskrevet langtidsaftalen , i denne aftales
 gyldighedsperiode . I sit reviderede tilbud har Kommissionen dog erklæret , at
 toldpræferencer ligeledes kan indrømmes for disse produkter i samme tidsrum til
begunstigede tredjelande , der ikke er tilsluttet ALT , når de over for Fællesskabet
påtager sig "tilsvarende forpligtelser" som dem , der findes inden for rammerne ad"
langtidsaftalen .
2 . Da Jugoslavien har anmodet om at kunne opnå præferencer for de pågældende pro­
dukter , mente Kommissionen , at de tilsvarende forpligtelser for Jugoslaviens ved­
kommende kunne fastsættes inden for rammerne af en bilateral aftale i lighed med
de aftaler om bomuldstekstilvarer , som Fællesskabet har forhandlet med syv andre
leverandørlande om i henhold til artikel 4 i ALT . Som følge heraf har Kommissionen
henstillet til Rådet at træffe en afgørelse , som bemyndiger den til at indlede
forhandlinger med Jugoslavien om indgåelse af en sådan aftale .
3 . Ved sin afgørelse af 27.6.72 har Rådet "bemyndiget Kommissionen til at indlede
forhandlinger med Jugoslavien med henblik på indgåelse af en aftale om handelen
med bomuldstekstilvarer .
I overensstemmelse med denne afgørelse og i samråd med det særlige udvalg ifølge
artikel 113 haj? Kommissionen på Fællesskabets vegne ført forhandlinger med Den
socialistiske forbundsrepublik Jugoslaviens delegation med henblik på indgåelse
af en sådan aftale . Efter disse forhandlinger , som blev afsluttet den 1 . marts
1973 » er der blevet udarbejdet et udkast til aftale . Lederne af de to delegationer
har konstateret , at dette udkast er i overensstemmelse med udfaldet af drøftelserne .
 ---pagebreak---                                    - 2 -
4 « Kommissionen er af den opfattelse , at dette udkast til aftale er et accep­
tabelt resultat for Fællesskabet . Den henstiller derfor til Rådet at "billige
forhandlingsresultatet og snarest muligt udtale sig om vedlagte udkast til af­
gørelse , da Jugoslav! én først kan nyde godt af de generaliserede præferencer
for bomuldstekst ilvarer og tilsvarende varer , når denne aftale er indgået .
 ---pagebreak---                                Henstilling om
                             RÅDETS AFGØRELSE
                                                                       Λ
               om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske
               økonomiske Fællesskab og Den socialistiske for­
               bundsrepublik Jugoslavien om handelen med
                           bomuldstekst ilvarer
          I
RÅDET FOR DB EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
tinder henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fæl­
lesskab , særlig artikel 113 ,
under henvisning til henstilling fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtning :
Det vil være rigtigt at indgå den aftale om handel med bomuldstekstilvarer ,
som der har været forhandlet om mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab
og Den socialistiske forbundsrepublik Jugoslavien –
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                   Artikel 1
Der indgas på Det europæiske økonomiske Fællesskabs vegne en aftale med Den
socialistiske forbundsrepublik Jugoslavien om handelen med bomuldstekstilvarer .
Teksten til aftalen er bilagt denne afgørelse .
 ---pagebreak---                                   Artikel 2
Rådets formand "bemyndiges til at -udpege den person , der er berettiget til
at underskrive aftalen , og til at overdrage ham de nødvendige "beføjelser
med henblik på at forpligte Fællesskabet .
                                                                         »
Udfærdiget i Bruxelles , den
                                                         På Rådets vegne
                                                            Formand
 ---pagebreak---                  AFTALE
  mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab
                      og
Den socialistiske forbundsrepublik Jugoslavien
    om samhandelen med bomuldstekst ilvarer
 ---pagebreak--- RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
og
DEN SOCIALISTISKE FORBUNDSREPUBLIK JUGOSLAVIENS REGERING ,
                                                            . 0
SOM ØNSKER en ordnet udvikling af samhandelen med bomuldstekstil-
varer mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab , herefter benævnt
!'Fæll es skabet " og Jugoslavien ,
SOM ERKENDER rettighederne og forpligtelserne for de kontraherende
parter i henhold til den almindelige overenskomst om told og
handel ,
SOM ERKENDER , at de efterfølgende bestemmelser tilsigter at løse
problemerne vedrørende samhandelen med bomuldstekstilvarer mellem
Jugoslavien og Fællesskabet og ikke kan finde anvendelse på andre
områder ,
HAR BESLUTTET at afslutte denne aftale i en gensidig samarbejdsånd
og har med henblik herpå som befuldmægtigede udpeget :
RÅDET FOR DS EUROPÆISKE FÆLLESSKABER :
DEN SOCIALISTISKE FORBUNDS REPUBLIK JUGOSLAVIENS REGERING :
HVILKE BEFULDMÆGTIGEDE ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
 ---pagebreak---                           Artikel 1
                                                           m
1 . Bestemmelserne i denne aftale finder anvendelse på"boraulds-
tekstilvarer , som har oprindelse i og er indført fra Jugoslavien ",
og som er definerede i BILAG I.
 ---pagebreak---                           Artikel 2
Jugoslavien forpligter sig til at træffe de fornødne foranstalt­
ninger til , at dets udførsel af bomuldstekstilvarer til- Fællesskabet
ikke overstiger de i artikel 3 fastsatte lofter .
Fællesskabet forpligter sig til ikke at indføre kvantitative restrik­
tioner for indførslen af bomuldstekstilvarer med oprindelse i og
indført fra Jugoslavien og til at suspendere anvendelsen af gældende
restriktioner , for så vidt denne udførsel ikke overstiger de i
artikel 3 fastsatte kvantitative lofter .
 ---pagebreak---                                                                    4.
                              Artikel 3
1.     Det samlede loft , der omfattes af denne aftale , udgør
       17.280 tons årligt , idet det er en forudsætning , at Fællesskabets
   . passive forædling holdes uden for dette loft .
                                                               Μ
2.    Dette årlige samlede loft er inddelt i lofter for grupper af
      varekategorier på følgende måde :
                                                 metriske ton
      Gruppe I    ( vævede stoffer af bomuld ,
          //      bleget eller ubleget , også
                  merceriseret )
                  - bestemt til forbrug inden
                     for Fællesskabet              10.406
                  - bestemt til genudførsel         3.794
                                 I alt         .   14.200
      Gruppe II ( andre vævede stoffer af
                  bomuld , konfektionerede
                  varer og forskellige varer ,
                  af bomuld )                       3.080
3.    For at undgå en overdreven koncentration af handel på visse
      varer kan de kontraherende parter aftale specifikke lofter for
      underkategorier inden for grænserne af de lofter , der er fastsat
      i stk . 2 .
      Hvis Fællesskabet i løbet af et af aftaleårene konstaterer en
      hurtig og betydelig stigning i leverancerne af visse under-
      kategorier af varer , for hvilke der ikke er - fastsat specifikke
    . lofter , kan det anmode om , at der fastsættes et specifikt loft .
      I dette tilfælde skal konsultationer uophørligt indledes mellem
      de to parter med henblik på at opnå enighed om højden af det
      specifikke loft .                                          '
 ---pagebreak---                                                           5.
                       Artikel 4
1. Jugoslavien kan højst overføre 10$ af de mængder ,. dør er
   fastsat for loftet i gruppe II , til gruppe I.
   Uudnyttede andele af de specifikke lofter kan overføres til
   et andet specifikt loft under forudsætning af , at den således
   overførte mængde ikke overstiger 10$ af det specifikke loft ,
   hvortil overførsel sker , eller til andre underkategorier inden
   for den samme kategori , for hvilke der ikke er fastsat speci­
   fikke lofter .
2. De i et aftaleår uudnyttede andele af et af lofterne for hver
   kategori kan af Jugoslavien overføres til loftet for den samme
   gruppe kategorier for det følgende år med indtil 10$ af dette
   loft , for så vidt dette loft ikke på anden måde har været
   genstand for overførsel eller tilgang .
3. Fællesskabet kan for indtil 10$ for hvert af disse lofter
   bevillige forskudsindførsler på det følgende aftaleårs loft ,
   hvis Jugoslavien i god tid fremsætter anmodning herom .
   Jugoslavien vil dog bestræbe sig på at sikre , at udførslen af
   bomuldstekstilvarer af alle kategorier fordeles så regelmæssigt
   som muligt over hvert aftaleår , idet der navnligt tages hensyn
   til sæsonmæssige forhold . Den således bevilligede indførsel
   skal trækkes fra det tilsvarende loft i det følgende aftaleår .
 ---pagebreak---                                                         6.
. ..         ,   ■   Artikel 5
Forvaltningen af de i aftalen omhandlede lofter finder sted
på grundlag af et dobbelt kontrolsystem .         .  •'
 ---pagebreak---                      Artikel 6
De kontraherende parter meddeler hinanden alle formålstjenlige
oplysninger om samhandelen med tekstilvarer mellem Fællesskabet
og Jugoslavien . Med henblik herpå skal de anvende deres egen
klassifikation og samarbejde for at gøre en sammenligning af
de udvekslede oplysninger lettere .
 ---pagebreak---                                                             8.
                         Artikel 7
De kontraherende parter træffer i et gensidigt samarbejde egnede
foranstaltninger til at undgå , at denne aftales bestemmelser omgåes
ved genudførsel og omdirigering .
Kår Fællesskabet har grund til at antage , at indførselen fra
Jugoslavien ikke har oprindelse i dette land , kan det anmode om
konsultationer med Jugoslavien med henblik på at bestemme ved­
kommende varers oprindelse .
                                /
 ---pagebreak---                                                              9.
    - •          ,       Artikel 8
1. Hvis indførselen til Fællesskabet af visse tekstiler af fibre ,
   der direkte konkurrerer med bomuld forårsager eller.-trUer med
   at forårsage en forstyrrelse af markedet , og navnlig når denne
   indførsel stiger på en sådan måde , at bestemmelserne i denne
   aftale kan omgåes , kan Fællesskabet anmode Jugoslavien om en
   konsultation for at aftale de foranstaltninger , som skal træffes
   for at råde bod på dette forhold . Anmodningen om konsultation
   skal ledsages af en detaljeret og udførlig fremstilling af grundene
   til og berettigelsen af dens fremsættelse .
2. Hvis konsultationen ikke fører til enighed inden for en periode
   af 60 dage efter anmodningens fremsættelse , er Fællesskabet
   berettiget til at træffe beskyttelsesforanstaltninger , således
   som der er åbnet adgang til i artikel III , stk . 2 i handels­
   aftalen mellem Fællesskabet og Jugoslavien .
 ---pagebreak---                                                        10 .
 • •          '       Artikel 9
Hvis en af parterne meddeler den anden , at anvendelsen af denne
aftale har ført til vanskeligheder , der angår opretholdelsen
af de nuværende handelsforbindelser mellem eksportører og
importører , skal de to parter træffe alle de nødvendige foran­
staltninger til at sikre , at disse handelsforbindelser opret­
holdes .
 ---pagebreak---                                                          11
                     Artikel 10
De kontraherende parter afholder , efter anmodning fra en af
dem , konsultationer om alle problemer , der opstår i, foi"bindelse
med denne aftales anvendelse .
 ---pagebreak---                                                         12 .
*  '            '       Artikel 11
1.    Denne aftale har en løbetid pa 1 ar og gælder fra den
                                                         M
      1 . januar 1973 .
      Den træder i kraft den første dag i den måned , der følger
      på datoen for dens undertegnelse . Den forlænges for et år
      hvis ingen af parterne opsiger den en måned før dens udløb
2 . ' Hver part forbeholder sig ret til at tilpasse aftalens
      bestemmelser til resultatet af fremtidige multilaterale
      handelsforhandlinger .
3.    Bilagene udgør en integrerende del af denne aftale .
 ---pagebreak---                                                          13 .
                  Artikel 12
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på tysk ,
engelsk , dansk , fransk , italiensk , nederlandsk .og . serbo­
kroatisk , hvilke tekster har samme gyldighed .
                                                              #
 ---pagebreak---                                                               26.2.1973
          KOI.ÏÏ.EtSSXONEN
                FOR                                        don
DB EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
       GENERALDIREKTIOIJEU
                FOR
FORBDTDELSER MED TREDJELAIJDE
                                Verbalnote
Konnicsionon for Do europæiske Follcsakabers Genoraldirolction for forbin-
doloor nod tredjelande har don esro at lionviao til den i dag indg&odo aftale
mellom Jugoslavien o,<j Det europæisk® økonomiske Follosakab om oamho*dolen
nod bomuldotokstilvarer .
Såleios som don jugoslaviske delegation mundtligt or blovet undorrottot oa f
fordolea do globalloftor , uoia galder for indføralon af do onhondlodo varer,
og oom er faste at for Det europæiske okononiske Fallesakab for aftalens lø­
betid . p£, folgonde måde mellem modi omsat atorne s        '
Don JUGOSLAVISKE Illusion
vod Do ouroTXoioko Fallesakaber
41 , ruo de la Vallée
10 "30  BRUXELLES
 ---pagebreak---                                                                         ( metriske tons )
               Frankrig Benelux     Oakland   Italien Forenede     Danmark Irland EØF
                                                         Kongerige
                                                     ' .(1    (2 -Xllii)
 GRUPPE I      1.600       2.200    3.000     6.200      470           720       10   .  14.200
 Intomt
 forbrug           700       915    2.000   . 5.7OO      470           620        1      10.406
Midlertidig
forvaltning        900    1.285     1.000        500     (2 )          100        9        3,794
GRUPPE II          150       800    1.200        350   '210            360       10        3 . 080
I ALT          I . 75O    3.000     4.200     6.55O      680       1 . 080       20      17 . 280
        Don i aftalens artikel 3 , stk. 3 omtalte liste ovor speoifilcke lofter er an­
         givet nodonfor .
        De uudnyttode mængder i en af Follosckabeta iaodleni3stator vil efter konsul­
        tationer kuiino anvonde3 i en anden Eodlomsstat inden for do grenser og i .
        overensstemmelse tied do prooedureroglor, som er gældende i Fællesskabet ,
        Koramissionen for Da europæiske Fsllesskabors generaldirektion for forbindel-
        sor ned trodjolando benytter denne lejlighed til ovor for den jugoslaviske
        dolegation at gentage forsikringen om oin most udmærkede højagtelse .
                                                                                                 0
              LISTE OVER SPECIFIK® LOFTER FORDELT PÅ MEDLET3S STATER
          (
                                                                        ( mot risko tons )
              Frankrig Bonolux     QVskland   Italien    Forenede  Danmark      Irlend  EØF
                                                       ' Kongerige
                                                       .( 1 ) (1)
GRUPPE II
    C 6       20          225      400        220                               3
   E 7        10           30      200         10                               1
   E 8        52           12        20        10                               1
        1 ) Da disoo osng&er or fastsat til oplysning på grundlag af den til rådighed
            varende statistik ovor samhandelen med Jugoslavien , vil do om fornødent
            kunne ændres .
        2 ) Udforoolon af disse varer vil midlortidigt findo sted i overensstemmelse
            med do fcotninsolinior , som for øjeblikket galdor i indforoel3landofc .
                                                                           Bruxelles , clen
 ---pagebreak---                             "t
                                                   B IL A C? I
               LISTS OVER DK I AFTALES ARTIKEL I
               OMIAJfOLEDcJ BOI.IFLD3T2K3TILVÅ2T3R
" Borauldstekstilvarer" ciuf atter de nedenfor nævnte
varer , i hvilke 'boauld ud^ar over 5^ vært procent
af fiberindholdet , mad undtagelse af vavede stof­
fer fremstillet på håndvævestolo i håndværksvirk-
somheder . . •
 ---pagebreak---   iCate.jcri - ■ Katego-    Underka-                  Varebeskrivelse
  <7ruppe      ; rier       tegorier
; GÏÎUPP2 I                               ' '         VÆV3IT5 STOPPER         "30: 'JLB , BLEGET ELLER
                                            ! UBLECrET, OGSÅ MERCERISERET                       . .... ■'
                 •Β                         •         V/SVEDiD STOPPER AP BOMULD , UBLEGET
                                     Bl             . Ikindklmdefrotterstof 03 lignende frotter-
                                                      stof
                                     3 2      ;       Vævede stoffer , ikke drejervævet eller
                                             >" håndklædefrotterstof og lignende frotter-
                                             i stof , mod indh&ld af mindre end 85 vægt­
                                                      procent bomuld
                         1           B 3              Vævede stoffer , ikke drejervævet eller
                                            j         håndklradefrotterstof og lignende frottere
                          ί
                          i                   - stof , med indhold r.f mindst 85 vægtprocent
                           ;                          "bomuld , i larredsbindinfj, af va^t over
                           :                 '•           .                                 2
                           j                          70         raon højst 130 £ pr . in , mec. en brea-
                            [               i de af over 115 c:n , nen ikke over I65 cm ,
                            1                                        .    .  -            *      «^ /
                            •!                        kun fremstillet af garn undor m 75 ( E0
                                            ■; 32 )
                             •                 »
                              ! B 4      . : Vovede stoffer ikke drejervsvet eller
                                                       hS.ndklædefrotterstef o % li ,paende frotter­
                              ;               ' stof , rasd indhold af r.åndst 85 vækstprocent
                               '                       bomuld , i larredsbinding af vn.^t hojst 130
                               ;                                   2
                               i                       g pr . m , ikke henhørende under B j
                                     B 5               Vavede stoffer , ikke drejervævet eller
                                 1             ,       håndklsdefrotterstof o ,» lignende frotter­
                                 :             ■ stof , med indhold af mindst 35 vægtprocent
                                  :           ! borauld . i lærredsbindinr, af vagt af bom­
                                  ;             .                                                      2
                                  ;            ; uld over 130 ,j, aen højst 200 s Pr * ra
                                   1                                               ·
                                   ;                   0 .1? af en bredde pi mindst 85 cn og hojst
                                   ;            ;     115 cm
                                                1
                                     B 6        ' Vævede stoffer , ikke drejer rovet eller
                                                 ' han dkl sdox rotters tof 03 li /jieuds frotter­
                                                 •'              ?ncd indhold af mindst 85 vægtprocent
                                                  • bomuld , i lærred3binding, af vc;t over 130
                                                                                        ?
                                                             mo \ In 1st 200    pr . :a og ?-f tai breddo
                                                      pa ovi;r 11 5 cm
 ---pagebreak---                                        π
                  1 1       I          ii
                           I
 ; Kategori­     Katogo– j Undorka-                 Voroboakrivoloo
| gruppe         ricr      j tegorier             ι
                                                  ι
               i            i
 l            i
 i
                                   Β 7              Vavedo stoffer ikke drejervovot olier
 j
                                                I
|    .                                              håndkladofrottorstof og lignende frottor-
                                                i
i             i            I
                           i                    I   atof, ned indhold af mindst 85 vægtprocent
! .         " !            i
                            l
                            l
                                        .      !
                                               1    boniuld og af en bredde på, mindst . 85 cia i
i-            i            j                   I
                                               II
i             i                                i  i binding bortset fra larrodabinding
                           i                   s
                                               I
               I          i
                                   B8         j
I -
ί
/
1
               i
               I
                       • i !!                  I
                                                    Andro vavodo stoffer
1              i           i
!      - i
               ! PG       !i!    '            i
                                             ji     VÆVEDE STOFFER AF BOIULD , IKKE UBLEGEDE
;      i
i              !        '  i
                           i |
                           !ICI               }     Blogedo , også mercorioorede
i                          ji                 t
i                            i '              !
   GRUPPE II                                i       MDItE VÆVEDE STOFFER AF fiOMTLT). KQT?FEICTI-
                                            j CTOEPE VARER OG FORSKELLIGE VARER AF BOM-
                                            I IM
                                            i
                                   C 2      i       Drejorvavot stof , ikko ublogot ellor
                                            | bleget
                                   C 3              H åndkl ede frot t cr3 1 of og lignende fi^ottor–
                                                    stof, ikke ubleget ollor bleget
                                                                                                    ■
                                           i
                                   C 4      i       Vovede fløjls-, plys- og chonillootoffer '
                                           |        bortset fra varor honhoronde undor pos .
                                           ! 55.00 og 58.05
                                           k
                                           i
                                   c 5              Vovede otoffer , ikke di'O jorvovet ellor
                                                    håndkladofrottarotof og lignende frottor-
                                                    øtof , farvode
                                   C 6              Vuvedo stoffer, ikke drojorvsvot olier
                                                    håndklodofrottox-atof og lignonde frottor-
                                          ?
                                          1
                                          1
                                                    atof , trykto
                                          1
                                          1
                                   C 7    i         Vwvodo stoffer, ikko drojorvsvot ollor
                           V
                              l
                                          I liSndkladofx'Ottorotof og lignende frotter-
                                          I
                                          I         stof . flerfarvede
 ---pagebreak---                                 !>
rlafce rpri- Katego­   Underka-    vareoeskrivelse
•~ruppe      rier      tegorier
               D                   BOLIGTEKSTILE AF 30I-ULD
                          D 1      Sengelinned
                          D 2      Dækket ø j
                          U 3      Håndklæder og viskestykker af frottorstof
                          D 4      Andre "boligtekstiler
               E                   BEKL£D:HiTG3GDITS'TA>ID^ AP EOMJLD
                          E 1      Handsker , vanter og luffer af trikotage ,
                                   ikke elastisk eller guwraeret
                          E 2      Underboklædjiingsgenstande af trikotage ,
                                   ikke elastisk eller gurniscret
                          E 3      Yderbeklædnings genst a;ide og andre varer
                                   af t^rikotage , ikke el?-stisk eller ema­
                                   neret . Andre varer end stof af trikotage ,
                                }  elastisk og guiaaieret
                          E 4      Vovede "benklæder til mand og drenge
                          E 5
                                |) Andre  vavede yderbeklædninggenstande ø
                                   til mænd o £ drenge
                     {    E 6    } Vovede yderbeklædningsgenstande til kvin-
                                 ! der , piger og småbørn
                          E7     j Vævede skjorter og skjortebryster til
                                   mand og drenge
                          S 8      Andre vævede ujiderbeklexlningsgenstande til
                                 I mar
                                   mand  og drenge
 ---pagebreak---                                      /s
   Kato /jori–     Kaiogo- " Undcr–             Vcrobaskrivalao
   gruppo          rior      katogorier
                               E 9              Vsvedo midcrl)aldcdnin£3gGnatando til
                                                kvinder , pi^or og aruabarn
                               E 10             Lomnuîterkludûr                            |
                                                                                           I
                             ' E 11             Konfektioneret tilbehør til baldad-
 I               i
                                                n'inssgonstando                           j
I
I               I                           ]
               I[
               I|     F                         FORSKELLIGE VÆVEDE STOEFER OG KON-
              I
                                              ! PEKTIOIHREDE VAIffiR KP B0T-2JLD         I
I
I
                               Ρ 1              Plaider og li&nondo tapper
                               Ρ 2              Gulvidudo , karklude - stsvkludo oq
                                                                                       i
                                                lignende varer
                                                                                      I
                               F 3              Luftmadrasser                         I
                                                                                      i
                                                                                      I
                               Ρ 4      . I     Andro varor
                                                   -o
 ---pagebreak--- Brev nr . 1   Dobbelt kontrol
Brev nr . 2   Genudførsel .
Brev nr. 3    Transit - fri handel
Brev nr . 4   105% klausul
Brev nr . 5   Substitutionsvarer
Brev nr . 6   Geografisk anvendelsesområde
Brev nr . 7   Konsultationer
            o
Brev nr . 8   Samhandelens udvikling
 ---pagebreak---                                                                      Rev. 1
                                                                     BREV nr . 1
                    C                                       •
                                                     Bruxelles , den
Høje formand ,
Ved afslutningen af de forhandlinger , som har fundet sted mellem den jugosla­
viske regering og Fællesskabet , og som i dag har ført til undertegnelsen af
aftalen om bomuldstekst i Ivarer , er de to parter blevet enige om følgende be­
stemmelser :
" Indførsler af bomuldstekstilvarer fra Jugoslavien vil blive forvaltet på
grundlag af et system med dobbeltkontrol .
Fællesskabets medlemsstaters myndigheder vil automatisk og ufortøvet til­
lade indførsler af bomuldstekstilvarer på importørens anmodning ledsaget af
den originale udførslestilladelse . Disse udførselstilladelser vil blive ud­
stedt af de jugoslaviske myndigheder indtil den samlede mængde for de ved­
tagne lofter .
Den af de jugoslaviske myndigheder udstedte udførselstilladelse gælder for
de i aftalens artikel 1 nævnte produkter .
 ---pagebreak---                                                                                d.X .
                               ^            -                           Rev. 1
 Udførselstilladelsen skal indeholde følgende angivelser :
 1 . Bestemmelsessted
 2 . Løbenummer
 3 . Importørens navn og adresse
4 « Eksportørens navn og adresse
5 « Nettovægt (i kg eller metriske t ) og værdi
6 . Varens kategori og tarifering
7 • En af* myndighederne udstedt attest , der viser , at den pågældende mængde er
     afskrevet på det vedtagne loft for udførsel til Fællesskabet .
Fællesskabets medlemsstaters myndigheder vil ikke skabe vanskeligheder i til­
fælde af , at der er forskel mellem den i udførselstilladelsen angivne vægt og
afskibnings - eller indførselsvægten , på betingelse af , at afvigelserne er in­
den for rimelige grænser . På deres side vil de jugoslaviske myndigheder be­
stræbe sig på at begrænse eventuelle forskelle så meget som muligt .
I tilfælde af hel eller delvis tilbagetagelse af en udførselstilladelse under­
retter de jugoslaviske myndigheder Fællesskabets medlemsstaters myndigheder
om denne tilbagetagelse . Fællesskabets medlemsstaters myndigheder træffer pas­
sende foranstaltninger inden for rammerne af de gældende forvaltningsbestem-
melser .
De jugoslaviske myndigheder fremsender til Fællesskabets medlemsstaters myndig­
heder via Fællesskabets medlemsstaters ambassader og direkte til Kommissionen
kvartalsoversigter over nettovægten i tons ifølge de udstedte udførselstil­
ladelser i forhold til lofterne for udførsel til Fællesskabets medlemsstater
for hver kategori , som er nævnt i aftalen . De kategorier , der kommer ind
under gruppe I , betragtes som et hele .
 ---pagebreak---                                                                 22 .
                                                                Rev. 1
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De ville meddele mig Deres regerings
billigelse af indholdet af denne skrivelse .
                        r
De bedes modtage , høje formand, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---                                                                 BREV nr . 1
                                                   Bruxelles , den
Høje formand ,
Jeg har den ære at bekræfte modtagelsen af Deres sålydende skrivelse af
dags dato :
"Ved afslutningen af de forhandlinger , som har fundet sted mellem den jugo­
slaviske regering og Fællesskabet , og som i dag har ført til undertegnelsen
af aftalen om bomuldstekstilvarer , er de to parter blevet enige om følgen­
de bestemmelser :
Indførsler af bomuldstekstilvarer fra Jugoslavien vil blive forvaltet på
grundlag af et system med dobbeltkontrol .
Fællesskabets medlemsstaters myndigheder vil automatisk og ufortøvet tillade
indførsler af bomuldstekstilvarer på importørens anmodning ledsaget af den
originale udførselstilladelse . Disse udførselstilladelser vil blive ud­
stedt af de • jugoslaviske myndigheder indtil den samlede mængde for de ved­
tagne lofter .
Den af de jugoslaviske myndigheder udstedte udførselstilladelse galder fo£ de
i aftalens artikel 1 nævnte produkter .
 ---pagebreak---                                                                       24 .
                                                                      Rev. 1
 Udførselstilladelsen skal indeholde følgende angivelser:
                         c
1 . Bestemmelsessted
 2 • Løbenummer
3.. Importørens navn og adresse
4 « Eksportørens navn og adresse
5« Nettovægt (i kg eller metriske t ) og værdi
6. Varens kategori og tarifering
7 . En af myndighederne udstedt attest , der viser , at den pågældende mængde
     er afskrevet på det vedtagne loft for udførsel til Fællesskabet .
Fællesskabets medlemsstaters myndigheder vil ikke skabe vanskeligheder i
tilfælde af , at der er forskel mellem den i udførselstilladelsen angivne
vægt og afskibnings - eller indførsel svægt en , på betingelse af , at afvigel­
serne er inden for rimelige grænser. På deres side vil.de jugoslaviske myn­
digheder bestræbe sig på at begrænse eventuelle forskelle så meget som muligt .
I tilfælde af hel eller delvis tilbagetagelse af en udførselstilladelse under­
retter de jugoslaviske myndigheder Fællesskabets medlemsstaters myndigheder
om denne tilbaget agelse . Fællesskabets medlemsstaters myndigheder træffer
passende foranstaltninger inden for rammerne af de gældende forvaltnings-
bestemmelser .                                                                *
De jugoslaviske myndigheder fremsender til Fællesskabets medlemsstaters myn­
digheder via Fællesskabets medlemsstaters ambassader og direkte til Kommis-,
sionen kvartalsoversigter over nettovægten i tons ifølge de udstedte udfør­
selstilladelser i forhold til lofterne for udførsel til Fællesskabets med­
lemsstater for hver kategori , som er nævnt i aftalen . De kategorier, der
kommer ind under gruppe I , betragtes som et hele .
 ---pagebreak---                                                                       Rev. 1
Jeg ville vsre Dem taknemmelig, såfremt De ville meddele mig Deres regerings
billigelse af indholdet af denne skrivelse ."
Jeg har den ære at "bekræfte den jugoslaviske regerings "billigelse af indhol­
det af denne skrivelse .
De "bedes modtage , høje formand , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---                                                                            26 .
                                                                       Rev. 1
                                   f                         BREV nr .  2
                                             Bruxelles , den
Høje formand ,
Ved afslutningen af de forhandlinger , som har fundet sted mellem den jugosla­
viske regering og Fællesskabet , og som i dag har ført til undertegnelsen af
aftalen om bomuldstekstilvarer , har jeg den ære at "bekræfte , at de to parter
er "blevet enige om følgende "bestemmelser :
Alle jugoslaviske udforsier til Fællesskabet som nævnt i aftalens artikel 2
afskrives på de vedtagne lofter.
                                   «
I tilfælde af yderligere behov for genudførsel til tredjelande efter forædling
i Fællesskabet kan Fællesskabets medlemsstaters myndigheder udstede særlige
indførselstilladelser, som giver anledning til udstedelsen af udførselstil­
ladelser , uden afskrivning på de vedtagne lofter.
Kommissionen giver den jugoslaviske regering underretning herom hvert hvar-
tal .
Jeg ville være Dem taknemlig, såfremt De ville meddele mig Deres regerings
billigelse af indholdet af denne skrivelse .   .
De bedes modtage , høje formand, forsikringen om mm mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---                                                                       Rev. 1
                                                                BREV nr . 2
                                            Bruxelles , den
                      *
Høje formand ,
Jeg har den ære at bekræfte modtagelsen af Deres sålydende skrivelse af dags
dat o :
"Ved afslutningen af de forhandlinger , som har fundet sted mellem den jugo­
slaviske regering og Fællesskabet , og som i dag har ført til undertegnelsen
af aftalen om bomuldstekst ilvarer , har jeg den ære at bekræfte , at de to par­
ter er blevet enige om følgende bestemmelser :
Alle jugoslaviske udførsler til Fællesskabet som nævnt i aftalens artikel 2
afskrives på de vedtagne lofter .
I tilfælde af yderligere behov for genudførsel til tredjelande efter forædlin
i Fællesskabet kan Fællesskabets medlemsstaters myndigheder udstede særlige
indførselstilladelser , som giver anledning til udstedelsen af udførselstil­
ladelser , uden afskrivning på de vedtagne lofter.
Kommissionen giver den jugoslaviske regering underretning herom hvert kvartal
Jeg ville være Dem taknemlig , såfremt De ville meddele mig Deres regerings
billigelse af indholdet af denne skrivelse ."
Jeg har den ære at bekræfte den jugoslaviske regerings billigelse af ind­
holdet af denne skrivelse .
De bedes modtage , høje formand , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse
 ---pagebreak---                                                                BREV nr . 3
                                               Bruxelles , . den
Høje formand ,
Ved afslutningen af de forhandlinger, som har fundet sted mellem den jugosla­
viske regering og Fællesskabet , og som i dag har ført til undertegnelsen af
aftalen om "bomuldstekstilvarer , har jeg den ære at "bekræfte , at de to parter
er blevet enige om følgende bestemmelser :
Aftalen hæmmer på ingen måde Fællesskabsstaternes handlendes frie handel med
tredjelande , således som den hidtil er udøvet .
Dette princip gælder såvel for transitforretninger som for forretninger med
varer , der ikke berører Fællesskabets toldområde .
Jeg ville være Dem taknemlig , såfremt De ville meddele mig Deres regerings
billigelse af indholdet af denne skrivelse .
De bedes modtage , høje formand , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---                                                                   BREV nr . 3
                                                  Bruxelles , den
Høje formand ,                                                      ■ ;
Jeg har den ære at "bekræfte modtagelsen af Deres sålydende skrivelse af
dags dato :
"Ved afslutningen af de forhandlinger, som har fundet sted mellem den jugo­
slaviske regering og Fællesskabet , og som i dag har ført til undertegnelsen
af aftalen om bomuldstekst i Ivarer , har jeg den ære at bekræfte , at de to
parter ér blevet enige om følgende bestemmelser :
Aftalen hammer på ingen måde Fællesskabsst abernes handlendes frie handel med
tredjelande , således som den hidtil er udøvet .
Dette princip gælder såvel for transitforretninger som for forretninger med
varer, der ikke berører Fællesskabets toldområde .
Jeg ville være Dem taknemlig , såfremt De ville meddele mig Deres regerings
billigelse af indholdet af denne skrivelse ."
Jeg har den ære at bekræfte den jugoslaviske regerings billigelse af indhol­
det af denne skrivelse .
De bedes modtage , høje formand, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---                                                                  Brev nr . 4.
                                                        Bruxelles , den
 Høje formand ,
 Ved afslutningen af de forhandlinger , som har fundet sted mellem den jugoslavi­
 ske regering og Fællesskabet , og som i dag har ført til undertegnelsen af af­
 talen om "bomuldstekstilvarer , har jeg den ære at "bekræfte , at de to parter er
"blevet enige om følgende "bestemmelser :
1 . Ingen af aftalens "bestemmelser kan tolkes som en hæmning for det stadium ,
liberaliseringen af "bomuldstekstilvarer for øjeblikket befinder sig på mellem
Fællesskabets medlemsstater og Jugoslavien .
2 . Det står fast , at Fællesskabet kun vil kræve fastsættelse af et specifikt
loft i henhold til aftalens artikel 3 » hvis en hastig og betydelig vækst i for­
syningerne af de nævnte varer forårsager eller truer med at forårsage en for­
styrrelse af markedet .
Indtil resultaterne af de i denne artikel fastsatte konsultationer foreligger ,
opretholder den jugoslaviske regering sine udførsler af de pågældende varer
fra ansøgningsdagen på et niveau , der med i forhold til tidsforløbet afpassede
mængder svarer til 105$ af udførslerne i den seneste tolvmånedersperiode , for
hvilken der foreligger statistiske oplysninger .
                                                                               #
Jeg ville vare Dem taknemlig , såfremt De ville meddele mig Deres regerings
billigelse af indholdet af denne skrivelse .
De bedes modtage , høje formand , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---                                                                                  6 1
                                       »
                                                                   Brev nr . 4
                       (                                   Bruxelles , den
                                V
   Høje formand ,
   Jeg har den ære at "bekræfte modtagelsen af Deres sålydende Bkrivelse af dags
  datos
                                         J
  "Ved afslutningen af de forhandlinger , som har fundet sted mellem den jugoslavi­
  ske regering og Fællesskabet , og som i dag har ført til undertegnelsen af afta­
  len om bomuldstekst ilvarer , har jeg den ære at bekræfte , at de to parter er ble­
  vet enige om følgende bestemmelser :
  1 . Ingen af aftalens bestemmelser kan tolkes som en hæmning for det stadium ,    .
  liberaliseringen af bomuldstekstilvarer for øjeblikket befinder sig på mellem
  Fællesskabets medlemsstater og Jugoslavien .
  2 . Det står fast , at Fællesskabet kun vil kræve fastsættelse af et specifikt
  loft i henhold til aftalens artikel 3 , hvis en hastig og betydelig vækst i for­
  syningerne af de nævnte varer forårsager eller truer med at forårsage en for­
  styrrelse af markedet .
  Indtil resultaterne af de i denne artikel fastsatte konsultationer foreligger ,
  opretholder den jugoslaviske regering sine udførsler af de pågældende var»r
  fra ansøgningsdagen på et niveau , der med i forhold til tidsforløbet afpassede
  mængder svarer til 105$ af udførslerne i den seneste tolvmånedersperiode , for
  hvilken der foreligger statistiske oplysninger .
  Jeg ville være Dem taknemlig, såfremt De ville meddele mig Deres regerings bil­
  ligelse af indholdet af denne skrivelse ."
  Jeg har den ære at bekræfte den jugoslaviske regerings billigelse af indholdet
  af denne skrivelse .
• De bedes modtage , høje formand , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---                                                                                 31
                                                                  Brev nr . 5
                                                           Bruxelles , den
Høje formand ,
Ved afslutningen af de forhandlinger , som har fundet sted mellem den jugoslaviske
regering og Fællesskabet , og som i dag har ført til undertegnelsen af aftalen om
bonuldstekstilvarer , har jeg den ære at "bekræfte , at de to parter er blevet eni­
ge om følgende :
Bestemmelserne i aftalens artikel 8 gælder for de varer , der er opført på ved­
lagte liste .
Jeg ville være Dem taknemlig , såfremt De ville meddele mig Deres regerings bil­
ligelse af indholdet af denne skrivelse .
De bedes modtage , høje formand , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse . -
 ---pagebreak---                                                                                   3 <3
                                                                         BILAG
                                                                         til brev nr . 5
    54.05       Vavet stof af hør eller ramie
    56.05       Garn af korte kemofibre eller affald af kemofibre , ikke i
                detailsalgsoplægninger :                                ^
             B  Af regenererede fibre
    56.O7       Vævet stof af korte kemofibre eller af affald af kemofibre :
             B  Af regenererede fibre            •  .
    58.04       Vævede fløjls-, plys– 0£ chenillestoffer (bortset fra varer henhørende
               under pos . 55 - 08 og 58 . 05) •
            A  Af syntetiske fibre .
         ex B  Af andre tekstilmaterialer ;
   58.10       Broderier , i løbende længder , strimler eller motiver :
            A  Broderier uden synlig bund
         ex II  I andre tilfælde
            B  I andre tilfælde
         ex II I andre tilfælde
   60.01       Trikotagestof , ikke elastisk eller gummeret :
            B  Af kemofibre
         ex C  Af andre tekstilmaterialer
   60.06       Stof og varer af trikotage , elastisk eller gummeret ( herunder *
               knæbeskyttere og elastikstrømper):
         ex A  Trikotagestof
ex 61.01       Yderbeklædnings genstande til mænd og drenge
   61.02       Yderbekladningsgenstande til kvinder , piger og småbørn
         ex B  Andre varer
ex 61.03       Uhderbeklædningsgenstande til mænd og drenge ( herunder flipper ,
               skjortebryster og manchetter)
   61.05       Lommetørklæder
         ex B  Andre varer
 ---pagebreak---                                                                                     3 1
62.02          Sengelinned , dækketøj , håndklæder , vaskeklude og viskestykker ;
              gardiner og andre boligtekstiler
     ex B     Andre varer
62.03 "       Sække og poser til emballage
                                                                                  t
        B     Af andre tekstilmaterialer
          X   Brugte varer
      ex b    I andre tilfælde
      ex II   I andre tilfælde
62.04         Presenninger , sejl , markiser , telte og lejrudstyr
        B     Af andre tékstilmaterialer
63.01         Beklædningsgenstande og tilbehør dertil , plaider og lignende
              tæpper , husholdnings- og boligudstyr ( bortset fra varer hen­
              hørende under pos . 58 . OI-58 . 03 ) , af tekstil , samt fodtøj og
              hovedbeklædning , uanset materialets art - alt for så vidt
            ■ varerne viser tydelige tegn på slid og fremkommer ueiaballorede
              eller i baller , sække og lignende emballage
      ex A    Brugte beklædningsgenstande .
 ---pagebreak---          1                                                         Brev nr . 5
                                                           Bruxelles , den
       "               *
Høje formand ,
Jeg har den ære at "bekræfte modtagelsen af Deres sålydende skrivelse af dags
dato :
"Ved afslutningen af de forhandlinger , som har fundet sted mellem den jugoslavi­
ske regering og Fællesskabet , og som i dag har ført til undertegnelsen af aftalen
om "bomuldstekstilvarer , har jeg den ære at bekræfte , at de to parter er "blevet
enige om følgende :
Bestemmelserne i aftalens artikel 8 gælder for de varer , der er opført på ved­
lagte liste .
Jeg ville være Dem taknemlig , såfremt De ville meddele mig Deres regerings "bil­
ligelse af indholdet af denne skrivelse ."
Jeg har den ære at "bekræfte den jugoslaviske regerings "billigelse af indholdet
af denne skrivelse .
De "bedes modtage , høje formand , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---                                                                                        J ''
                                                                              BTLA.U
                                                                              til brev nr . 5
    54.05
      •
                     Vævet stof af hør eller ramie                                •    ,     !»
    56.05            Garn af korte kemofibre eller affald af kemofibre , ikke i           . *   .
                     détail sal gsopl agninger :
                        ν                                                                ♦ .
             .    B  Af regenererede fibre                           .     ..
    56.O7            Vævet stof af korte kemofibre eller af affald af kemofibre :
                  B  Af regenererede fibre
    58.04            Vævede fløjls-, plys- og chenillestoffer ( bortset fra varer henhørende
               ,•   under pos . 55 . 08 og 58 . 05 )
                  A Af s.ynt etiske fibre      ^
            ex B    Af andre tekstilmaterialer
    58 . IO         Broderier , i løbende lsaigder , strimler eller motivers
                  A Broderier uden synlig bund                         •
            ex II   I andre tilfalde
                  B I andre tilfalde
            ex II   I andre tilfælde
   60.01            Trikotagestof , ikke elastisk eller gummeret :
                 B  Af kemofibre
           ex C -   Af andre tekstilmaterialer
   60.06            Stof og varer af trikotage , elastisk eller gummeret ( herunder
                    knæbeskyttere og elastikstrømper) :                              0
           ex A     Trikotagestof
ex 61.01            Yderbeklædningsgenstande til mænd og drenge
                                           ' ι
   61.02            Yderbeklædningsgenstande til kvinder , piger og småbørn
           ex B     Andre varer                                               "      •
ex 61.03            Underbeklædningsgenstande til mand og drenge ( herunder flipper , .
                    skjortebryster og manchetter) .
   61.05            Lommetørklæder                   • •
           ex B     Andre varer'         •
                            V
 ---pagebreak---                                                                             3
62.02       Sengelinned , dækketøj , håndklæder , vaskeklude og viskestykker;
            gardiner og andre "boligtekstiler        .
    ex B    Andre varer
62.03       Sakke og poser til emballage
        B   Af andre tekstilmaterialer
       , I  Brugte -varer
      ex b  I andre tilfælde
      ex II I andre tilfælde .
62.04       Presenninger , sejl , markiser , telte og lejrudstyr
        B'  Af andre tékstilmaterialer
63.01       Beklædningsgenstande og tilbehør dertil , plaider og lignende
            tæpper , husholdnings- og boligudstyr ( bortset fra varer hen­
            hørende under pos . 58.Ol-58.O3) , af tekstil , samt fodtøj og
            hovedbeklædning , uanset materialets art – alt for så vidt
            varerne viser tydelige tegn på slid og fremkommer uemballerede
            eller i baller , sække og lignende emballage
      ex A  Brugte beklædningsgenstande .       ^
 ---pagebreak---                                                                  Brev nr . 6
                                                         Bruxelles , den
Høje fonaand .
                                                                          V
Ved afslutningen af de forhandlinger , som har fundet sted mellem den jugoslavi–
ske regering og Fællesskabet , og som i dag har ført til undertegnelsen af afta­
len om bomuldstekst ilvarer , er de to parter blevet enige om følgende bestemmelser
Hvad angår kongeriget Nederlandene , galder aftalen lom for kongerigets område i
Europa .
Jeg ville være Dem taknemlig , såfremt De ville meddele mig Deres regerings bil­
ligelse af indholdet af denne skrivelse .
De bedes modtage , høje formand , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---                                                                            33
                                                              Brev nr. 6
                                                     Bruxelles , den
Høje formand ,
Jeg har den ære at bekræfte modtagelsen af Deres sålydende skrivelse af dags
dato :
"Ved afslutningen af de forhandlinger , som har fundet sted mellem den jugosla­
viske regering og Fællesskabet , og som i dag har ført til undertegnelsen af af­
talen om bomuldstekstilvarer , er de to parter blevet enige om følgende bestemmel­
ser :
Hvad angår kongeriget Nederlandene , gælder aftalen kun for kongerigets område i
Europa .
Jeg ville være Dem taknemlig , såfremt De ville meddele mig Deres regerings bil­
ligelse af indholdet af denne skrivelse ."
Jeg har den ære at bekræfte den jugoslaviske regerings billigelse af indholdet
af denne skrivelse .
De bedes modtage , høje formand , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---                                                                               40 .
                                                                              . ,' /
                                                                Brey nr . 7
                                                           Bruxelles . den
                                                                            (nyt )
Høje formand ,
Ved afslutningen af de forhandlinger , som har fundet sted mellem Fællesskabet
og den jugoslaviske regering , og som i dag har ført til undertegnelsen af af­
talen om bomuldstekstilvarer , er de to parter blevet enige om følgende bestem­
melser :
Med henblik på de i aftalen fastsatte beskyttelsesklausuler giver begge parter
udtryk for deres vilje til at undgå foranstaltninger , der eventuelt kunne gøre
aftalen virkningsløs .
Hvis en af parterne finder sine interesser alvorligt berørt af sådanne foran­
staltninger , som den anden part har indført , kan vedkommende part kræve , at
der indledes konsultationer med henblik på at finde frem til løsninger , som
begge parter kan antage .
                                       *
Jeg ville værQ Dem taknemlig , såfremt De ville meddele mig Fællesskabets bil­
ligelse af indholdet af denne skrivelse .
De bedes modtage , høje formand , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---                                                                     Brev nr . 7
                                                           . Bruxelles , den.
                                                                                (nyt )
Høje fonaand ,
Jeg har den ære at "bekræfte modtagelsen af Deres sålydende skrivelse af dags
dato :
"Ved afslutningen af de forhandlinger , som har fundet sted mellem Fællesskabet
og den jugoslaviske regering , og som i dag har ført til undertegnelsen af af­
talen om bomuldstekst ilvarer , er de to parter blevet enige ora følgende bestem­
melser :
Med henblik på de i aftalen fastsatte beskyttelsesklausuler giver begge parter
udtryk for deres vilje til at undgå foranstaltninger , der eventuelt kunne gøre
aftalen virkningsløs .
Hvis en af parterne finder sine interesser alvorligt berørt af sådanne foran­
staltninger , som den anden part har indført , kan vedkommende part kræve , at
der indledes konsultationer med henblik på at finde frem til løsninger , som
begge parter kan antage .
Jeg ville være Dem taknemlig, såfremt De ville meddele mig Fællesskabets bil­
ligelse af indholdet af denne skrivelse ."
Jeg har den ære at bekræfte Fællesskabets billigelse af indholdet af denne
skrivelse .
De bedes modtage , høje formand , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---                                                              Brev nr . 8
                                                       Bruxelles , dcn
                                                                         (nyt )
Høje formand ,
Ved afslutningen af de forhandlinger , som har fundet sted mellem Fællesskabet
og den jugoslaviske regering , og som i dag har ført til undertegnelsen af af­
talen om bomuldstekstilvaror , har jeg den ære at henlede Deres opmærksomhed
på , hvoz'lcdes handelen med tekstilvarer mellem Fællesskabet og Jugoslavien
har udviklet sig.
I betragtning af Jugoslaviens økonomiske udvikling og dets bestræbelser på
at åbne det indre marked viser samhandelen med tekstilvarer mellem Fælles­
skabet og Jugoslavien sig stadig mere dynamisk og varieret . På tekstilområdet
falder 34$ af Jugoslaviens samlede udførsel og 4Ctfo af dets indførsel på
Fællesskabet .
Det industrielle samarbejde på tekstilområdet er et vigtigt element i struktur­
ændringerne i samhandelen samt i den yderligere udvikling af de pågældende indu­
strier .
 ---pagebreak---                                                            42a
                        • .  •                             VX CL
                                           Brev nr . 8
                                           Bruxelles , den
                                                (nyt )
Høje formand ,
Jeg har den ære at bekræfte modtagelsen af Deres sålydende
skrivelse af dags dato :
 "Ved^ afslutningen af de forhandlinger , som har fundet sted
mellem Fællesskabet og den jugoslaviske regering , og som i dag
har ført til undertegnelsen af aftalen om bomuldstekst ilvarer ,
har jeg den ære at henlede Deres opmærksomhed på, hvorledes
handelen med tekstilvarer mellem Fællesskabet og Jugoslavien
har udviklet sig .
I betragtning af Jugoslaviens økonomiske udvikling og dets
bestræbelser på at åbne det indre marked viser samhandelen
med tekstilvarer mellem Fællesskabet og Jugoslavien sig stadig
mere dynamisk og varieret . På tekstilområdet falder 34$ af
Jugoslaviens samlede udførsel og 40$ af dets indførsel på
Fællesskabet .
Det industrielle samarbejde på tekstilområdet er et vigtigt
element i strukturændringerne i samhandelen samt i den yderlige
udvikling af de pågældende industrier .
 ---pagebreak---                                                                           43 .
                                                                               ( nyi;)
Vedlagte statistiske tabel viser disse handelsmønstre og dot industrielle sam­
arbejde på tekstilområdet .
Den jugoslaviske regering udtrykker håbet om , at aftalen om borauldstekstilvarer
vil b.idrage til en videreudvikling af samhandelen mellem Fællesskabet og Jugo­
slavien i almindelighed og på tekstilområdet i særdeleshed .
Jeg ville være Dem taknemlig , såfremt De ville bekræfte modtagelsen af denne
skrivelse og bilaget dertil .
De bedes modtage , høje formand , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---                                                 ( nyt )
 Vedlagte statistiske tabel viser disse handelsmønstre og det
 industrielle samarbejde på tekstilområdet .
 Den jugoslaviske regering udtrykker håbet om , at aftalen om
 bomuldstekstilvarer vil bidrage til en videreudvikling af sam­
 handelen mellem Fællesskabet og Jugoslavien i almindelighed og
 på tekstilområdet i særdeleshed .
 Jeg ville være Dem taknemlig , såfremt DG ville bekræfte modtagelsen
 af denne skrivelse og bilaget dertil ."
 De bedes modtage , høje formand , forsikringen om min mest
•udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---            SAKTIE NS ÆT NI NG- AF INDFØRSLER TIL OG UDFØRSLER FRA JUGOSLAVIEN AF TEKS TIL VARER
                                                   - 19 7 1-
                                                                                         i millioner •1?
                                                    -  I alt          EøF     Forenede                   EØF           -j
  SITC-grupper                                                                            Danmark
                                                   Jugoslavi en       (6)     ICongerige                 (9)
INDFØRSLER
Gruppe   26 Tekstilfibre og affald                     118,2          17,7        2,2                    19,9        16,8
         65 G-arn , vævede stoffer ,
             konfektionerede varer af
             tekstil                                   139,1          80,0        2,4                    82,4        59,2
        841 Beklædningsgenstande                        17,5           7 ,2      oa                       7,3        41 ,7
             I alt                                     274 , b       104,9       4,7                 109,6
                                                       lOOvS          38.2J5                             39 , 9>
UDFØRSLER
Gruppe   26 Tekstilfibre og affald                        9,5      •   2,1                                2,1        22,1
         65 Garn , vævede stoffer , kon­
             fektionerede varer af tekstil              79,0          30,4       0,8        1,2          32,4        41,0
        841 Beklædningsgenstande                 .      93,6          24,9       2,0        0,4          27,3        29,1
              I ait                                    162,1          57,4                  1,5          61 , b
                                                       100'i          31 » 5$                            33,9/»
Kilde :  OECD
?orc:dling
IITDF0R3LER                                             73,2          55,5                               55,5      . 75,8
UDF0R3LER                                               89 , 4 ^ _    76,9                               76,9    : 86,0
Kilde :  jugoslaviske statistikker
Samlet beløb :
HTDF0RSLER                                             348,0         160,4       4.7                 165,1           47,4
UDFÛRSLER                                            • 271,5         134,3       2.8        1,6      138,7           52,0
 ---pagebreak---                            SAI.JvUrTS /iiT.TI: TG AF IWDFØRSLBR TIL CG UDFØRSLER FRA JUGCSLAVIiKT AF TIiICSTILVAIliiJR
                                                                    - 19 7 1-
                                                                                                                     i millioner . 8
                                                                       '• I alt        .3CF         Forenede              ^  ,       ECF
     faliC-grupper                                                  Jucoslavisn         (6)         IConGeriGo ,,               –( g )
T ~ I)^iJR3L J R
                                                                                                                                                     1
Gruppe                 25 xekstilfibre 03 affala                          118,2        17,7          '       2 ; 2/                  19,9      .     Id ,0
                                                                                                                                                            r>
                       65 Garn , vævede stofx er ,
                              konfektionerede varer af                                                 •• -■ /
                              tekstil                                     139,1         60,0                  £ ,/r
                                                                                                                                      r>    •
                                                                                                                                         , 'i-       KO O
                                                                                                                                                     y -> , *-
                   o41 2o]:luojiinG3SGiiC3tanao                             ~7 , 7
                                                                            •j r-t r–
                                                                                           7 1 2_            0,1                      7,3            U,7
                              JL î:lX u                                   27^,o       104,9                   4»7                  109 , o
                                                                                        *3 '   ^ ''
                                                                          100/»                                                            o 3
τΤ'Γγν*··*·*· ΙΓ'Τ ; * * ~>
Gr'~ttr>o               2o Sekstilficrs og aixald                              S, 5        2,1                                        2,1            22,1
                       o5 Gara , verve de stoffer , ken-
                              f skti 011er e de varer af tekstil            79,0        30.4                  0,6        1.2         32,4          . 41,0
                                                                                                                                                            1
                   8 41 Bckltt&xiingogenstanae                               93,6       24,9                  2.0      ■ 0,4         27,3            «-   5 –  .
                              I alt                                                                           £. , O     l,b         bl , ^
                                                                          100/j         J>1 , 2/^                                    33,9V$      »
Kilde :                 OJCD
 For-^dlin^
 IITLF^RSLER                                                                 73,2       "R
                                                                                        ' s ,\ 5
                                                                                               S
                                                                                                                                     55,5            75,3
                                                                             £9,4       r?
                                                                                         76,9  r»
                                                                                                                                     76,9            C6.0
 TOSyîlSLSa
 Kilde :                 jugoslaviske sta-cisti.cker
 Samlet bolob :
 Ir'DFGRGL^R                                                               343,0      160,4                   4.7                  l6hl              47,4
 udfcrsl^R                                                            • 271,5         134,3                   2.8        1,6       130,7              52,0