CELEX: 22008A0227(03)
Language: da
Date: 2004-10-26 00:00:00
Title: Aftale mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne - Slutakt - Fælles erklæringer - Erklæringer - Aftale i form af brevveksling

L 53/52          DA                             Den Europæiske Unions Tidende                                            27.2.2008
                                                             AFTALE
        mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det
        Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne
        DEN EUROPÆISKE UNION,
        DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
        og
        DET SCHWEIZISKE FORBUND,
        i det følgende benævnt »de kontraherende parter«,
        SOM TAGER I BETRAGTNING, at Den Europæiske Union i forbindelse med ikrafttrædelsen af Amsterdam-
        traktaten har sat sig som mål at bevare og udbygge Unionen som et område med frihed, sikkerhed og
        retfærdighed, hvor der er fri bevægelighed for personer, kombineret med passende foranstaltninger vedrørende
        kontrol ved de ydre grænser, asyl, indvandring og forebyggelse og bekæmpelse af kriminalitet,
        SOM TAGER I BETRAGTNING, at Schengenreglerne, som er integreret i Den Europæiske Union, udgør en del af
        bestemmelserne om virkeliggørelse af dette område med frihed, sikkerhed og retfærdighed, eftersom disse
        regler indebærer et område uden kontrol ved de indre grænser sammen med modforanstaltninger, som
        muliggør et højt sikkerhedsniveau,
        SOM TAGER HENSYN TIL Det Schweiziske Forbunds geografiske beliggenhed,
        SOM TAGER I BETRAGTNING, at Det Schweiziske Forbunds deltagelse i Schengenreglerne og i deres
        videreudvikling vil gøre det muligt dels at fjerne visse hindringer for personers frie bevægelighed, som skyldes
        Det Schweiziske Forbunds geografiske beliggenhed, dels at styrke samarbejdet mellem Den Europæiske Union
        og Det Schweiziske Forbund inden for de områder, der er omfattet af Schengenreglerne,
        SOM TAGER I BETRAGTNING, at Republikken Island og Kongeriget Norge (1) gennem den aftale, som Rådet for
        Den Europæiske Union den 18. maj 1999 indgik med disse to lande, er blevet associeret i gennemførelsen,
        anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne,
        SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er ønskeligt, at Det Schweiziske Forbund associeres på lige fod med Island
        og Norge i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne,
        SOM TAGER I BETRAGTNING, at der mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det
        Schweiziske Forbund bør indgås en aftale, der indebærer rettigheder og forpligtelser svarende til dem, der er
        aftalt mellem Rådet for Den Europæiske Union på den ene side og Island og Norge på den anden side,
        SOM ER OVERBEVIST OM, at det er nødvendigt at organisere samarbejdet mellem Den Europæiske Union og Det
        Schweiziske Forbund om gennemførelsen, den praktiske anvendelse og den videre udvikling af
        Schengenreglerne,
        SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er nødvendigt at nedsætte et udvalg efter den institutionelle model, der blev
        etableret i forbindelse med associeringen af Island og Norge, for at associere Det Schweiziske Forbund med
        Den Europæiske Unions aktiviteter på de områder, der er omfattet af nærværende aftale, og for at muliggøre
        dets deltagelse i nævnte aktiviteter,
        SOM TAGER I BETRAGTNING, at Schengensamarbejdet er baseret på principperne om frihed, demokrati,
        retsstaten og overholdelse af menneskerettighederne, som er garanteret bl.a. ved den europæiske konvention
        om beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder af 4. november 1950,
        (1) EFT L 176 af 10.7.1999, s. 36.
 ---pagebreak--- 27.2.2008              DA                               Den Europæiske Unions Tidende                                                     L 53/53
               SOM TAGER I BETRAGTNING, at bestemmelserne i afsnit IV i traktaten om oprettelse af Det Europæiske
               Fællesskab og i de retsakter, der er vedtaget på grundlag af det nævnte afsnit, ikke finder anvendelse på
               Kongeriget Danmark i medfør af protokollen om Danmarks stilling, der ved Amsterdamtraktaten er knyttet
               som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
               og at de afgørelser om udvikling af Schengenreglerne i henhold til nævnte afsnit, som Danmark har
               gennemført i sin nationale lovgivning, kun vil kunne skabe folkeretlige forpligtelser mellem Danmark og de
               øvrige medlemsstater,
               SOM TAGER I BETRAGTNING, at Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland samt Irland, i
               overensstemmelse med de afgørelser, der er truffet i henhold til protokollen om integration af
               Schengenreglerne i Den Europæiske Union, der ved Amsterdamtraktaten er knyttet som bilag til traktaten
               om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab ( 1), deltager i visse
               bestemmelser i Schengenreglerne,
               SOM TAGER I BETRAGTNING, at det bør sikres, at de stater, med hvilke Den Europæiske Union har oprettet en
               associering med henblik på gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne, også anvender
               disse regler i deres indbyrdes forbindelser,
               SOM TAGER I BETRAGTNING, at det, for at Schengenreglerne kan fungere korrekt, er nødvendigt, at nærværende
               aftale anvendes samtidig med aftalerne mellem de forskellige parter, der er associeret i, eller deltager i
               gennemførelsen og udviklingen af Schengenreglerne til regulering af deres indbyrdes forbindelser,
               SOM HENVISER TIL aftalen om associeringen af Det Schweiziske Forbund i gennemførelsen, anvendelsen og
               udviklingen af EU's regelværk om kriterier og procedurer til afgørelse af, hvilken stat der er ansvarlig for
               behandlingen af en asylansøgning, som indgives i en af Fællesskabernes medlemsstater, og om oprettelsen af
               »Eurodac«-systemet,
               SOM HENVISER TIL forbindelsen mellem Schengenreglerne og det nævnte EU-regelværk,
               SOM TAGER I BETRAGTNING, at denne forbindelse kræver, at Schengenreglerne og EF's regelværk om kriterier
               og procedurer til afgørelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning, som indgives i
               en af Fællesskabernes medlemsstater, og om oprettelsen af »Eurodac«-systemet bringes i anvendelse samtidig,
               ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
                               Artikel 1                                      for så vidt de erstatter og/eller udbygger tilsvarende bestemmelser
                                                                              i konventionen om gennemførelse af aftalen om gradvis
                                                                              ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i
1. Det Schweiziske Forbund, i det følgende benævnt »Schweiz«,                 Schengen den 19. juni 1990, i det følgende benævnt »Schen-
associeres i Det Europæiske Fællesskabs og Den Europæiske                     genkonventionen«, eller er vedtaget i medfør heraf.
Unions aktiviteter på de områder, der er omfattet af de i bilag A
og B til denne aftale nævnte bestemmelser og den videre
udvikling heraf.
                                                                              3. Schweiz accepterer, gennemfører og anvender også de
                                                                              retsakter og foranstaltninger, som Den Europæiske Union og
2. Denne aftale skaber gensidige rettigheder og forpligtelser i               Det Europæiske Fællesskab har vedtaget med henblik på at ændre
overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat heri.                      eller udbygge de i bilag A og B nævnte bestemmelser, som
                                                                              procedurerne i denne aftale har været gældende for, jf. dog
                                                                              artikel 7.
                               Artikel 2
1. Schweiz gennemfører og anvender de bestemmelser i                                                          Artikel 3
Schengen-reglerne, der er anført i bilag A til denne aftale,
således som de gælder for Den Europæiske Unions medlems-
stater, i det følgende benævnt »medlemsstaterne«.
                                                                              1. Der nedsættes et blandet udvalg, bestående af repræsentanter
                                                                              for Schweiz' regering, medlemmer af Rådet for Den Europæiske
                                                                              Union, i det følgende benævnt »Rådet«, og medlemmer af
2. Schweiz gennemfører og anvender bestemmelserne i de EU-                    Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, i det følgende
og EF-retsakter, der er opført på listen i bilag B til denne aftale,          benævnt »Kommissionen«.
(1) EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43, og EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20.
 ---pagebreak--- L 53/54                 DA                               Den Europæiske Unions Tidende                                               27.2.2008
2. Det blandede udvalg vedtager sin forretningsorden ved                  eksperter i Schweiz på samme måde, som den rådfører sig med
konsensus.                                                                eksperter i medlemsstaterne i forbindelse med udarbejdelsen af
                                                                          sine forslag.
3. Det blandede udvalg mødes på initiativ af sin formand eller
efter anmodning fra et af sine medlemmer.
                                                                                                         Artikel 7
4. Det blandede udvalg holder møde på ministerplan, højt
embedsmandsplan eller ekspertniveau, alt efter behov, jf. dog
artikel 4, stk. 2.                                                        1. Vedtagelsen af nye retsakter eller foranstaltninger i for-
                                                                          bindelse med spørgsmål, der er omhandlet i artikel 2, for-
                                                                          beholdes Den Europæiske Unions kompetente institutioner.
5. Formandskabet for det blandede udvalg varetages:                       Sådanne retsakter eller foranstaltninger træder i kraft samtidig
                                                                          for Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og de
                                                                          berørte medlemsstater og for Schweiz, medmindre andet er
—     på ekspertniveau: af repræsentanten for Den Europæiske              udtrykkeligt fastsat i disse retsakter eller foranstaltninger. I denne
      Union                                                               forbindelse tages der behørigt hensyn til det tidsrum, som
                                                                          Schweiz i det blandede udvalg har anført som nødvendigt, for at
                                                                          Schweiz kan opfylde sine forfatningsmæssige krav.
—     på højt embedsmandsplan eller ministerplan: på skift for
      seks måneder ad gangen af repræsentanten for Den
      Europæiske Union og repræsentanten for Schweiz' regering.
                                                                          2. a) Rådet giver straks Schweiz meddelelse om vedtagelsen af
                               Artikel 4                                         de i stk. 1 omhandlede retsakter eller foranstaltninger, hvor
                                                                                 procedurerne i denne aftale er anvendt. Schweiz udtaler sig
                                                                                 om, hvorvidt det vil acceptere indholdet heraf og
1. Det blandede udvalg behandler i overensstemmelse med
                                                                                 gennemføre det i sin interne retsorden. Beslutningen
denne aftale alle spørgsmål, der er omhandlet i artikel 2, og
                                                                                 herom meddeles Rådet og Kommissionen senest 30 dage
sikrer, at der tages behørigt hensyn til alle Schweiz' ønsker.
                                                                                 efter vedtagelsen af de pågældende retsakter eller foran-
                                                                                 staltninger.
2. I det blandede udvalg på ministerplan har Schweiz'
repræsentanter mulighed for:
                                                                             b) Hvis indholdet af ovennævnte retsakter eller foranstalt-
—     at gøre rede for de problemer, de måtte have i forbindelse                 ninger først kan være bindende for Schweiz, når landets
      med en bestemt retsakt eller foranstaltning, eller reagere på              forfatningsmæssige krav er opfyldt, meddeler Schweiz
      de problemer, som de øvrige delegationer måtte have                        Rådet og Kommissionen dette samtidig med ovennævnte
                                                                                 beslutning. Schweiz giver snarest Rådet og Kommissionen
                                                                                 skriftlig meddelelse, når alle forfatningsmæssige krav er
—     at udtale sig om alle spørgsmål vedrørende udviklingen af                  opfyldt. Hvis der ikke kræves folkeafstemning, gives
      bestemmelser af betydning for dem eller gennemførelsen                     meddelelsen umiddelbart efter udløbet af fristen for
      heraf.                                                                     afgørelse af, om der skal afholdes folkeafstemning. Hvis
                                                                                 der kræves folkeafstemning, har Schweiz en frist på højst
3. Møderne i det blandede udvalg på ministerplan forberedes af                   to år at regne fra Rådets meddelelse, til at give meddelelse
det blandede udvalg på højt embedsmandsplan.                                     om sin beslutning. Fra den fastsatte dato for retsaktens eller
                                                                                 foranstaltningens ikrafttræden for Schweiz og indtil
                                                                                 meddelelsen om, at de forfatningsmæssige krav er opfyldt,
4. Repræsentanten for Schweiz' regering har ret til at fremsætte                 anvender Schweiz midlertidigt indholdet af den pågæl-
forslag i det blandede udvalg vedrørende de i artikel 1                          dende retsakt eller foranstaltning, hvor det er muligt.
omhandlede spørgsmål. Efter endt drøftelse kan Kommissionen
eller enhver af Den Europæiske Unions medlemsstater overveje
disse forslag med henblik på i overensstemmelse med Den
Europæiske Unions regler at fremsætte et forslag eller tage et            Hvis Schweiz ikke kan anvende indholdet af den pågældende
initiativ, der sigter på vedtagelse af en retsakt eller foranstaltning    retsakt eller foranstaltning midlertidigt, og hvis dette skaber
under Det Europæiske Fællesskab eller Den Europæiske Union.               vanskeligheder, der virker forstyrrende på Schengensamarbejdet,
                                                                          drøftes situationen i det blandede udvalg. Den Europæiske Union
                                                                          og Det Europæiske Fællesskab kan over for Schweiz træffe
                               Artikel 5                                  passende og nødvendige foranstaltninger, der kan sikre, at
                                                                          Schengensamarbejdet fungerer efter hensigten.
Det blandede udvalg underrettes, hvis Rådet forbereder eventu-
elle retsakter eller foranstaltninger, der kan være relevante for
denne aftale, jf. dog artikel 4.
                                                                          3. Schweiz' accept af de i stk. 2 omhandlede retsakter og
                                                                          foranstaltninger skaber rettigheder og forpligtelser mellem
                               Artikel 6                                  Schweiz på den ene side, og, alt efter sagens art, Den Europæiske
                                                                          Union, Det Europæiske Fællesskab og disses medlemsstater, for
Ved udarbejdelsen af ny lovgivning på et område, der er omfattet          så vidt de er bundet af disse retsakter og foranstaltninger, på den
af denne aftale, rådfører Kommissionen sig uformelt med                   anden side.
 ---pagebreak--- 27.2.2008               DA                                 Den Europæiske Unions Tidende                                               L 53/55
4. I tilfælde af, at:                                                                                     Artikel 8
                                                                            1. For at opfylde de kontraherende parters mål om at nå frem
a)    Schweiz meddeler sin beslutning om ikke at acceptere                  til en så ensartet anvendelse og fortolkning som muligt af de i
      indholdet af en retsakt eller foranstaltning som omhandlet i          artikel 2 nævnte bestemmelser, overvåger det blandede udvalg
      stk. 2, hvor proceduren i denne aftale er blevet anvendt,             løbende udviklingen af retspraksis ved De Europæiske Fælles-
      eller                                                                 skabers Domstol, i det følgende benævnt »Domstolen«, samt
                                                                            udviklingen i retspraksis ved de kompetente domstole i Schweiz
                                                                            vedrørende sådanne bestemmelser. Med henblik herpå indføres
                                                                            en mekanisme, der skal sikre regelmæssig gensidig udveksling af
b)    Schweiz ikke giver meddelelse inden for den frist på                  sådan retspraksis.
      30 dage, der er fastsat i stk. 2, litra a), eller i stk. 5, litra a),
      eller
                                                                            2. Schweiz har mulighed for at forelægge processkrifter eller
                                                                            skriftlige bemærkninger for Domstolen, i tilfælde hvor en
                                                                            domstol i en medlemsstat har forelagt denne et præjudicielt
c)    Schweiz ikke giver meddelelse efter udløbet af fristen for            spørgsmål vedrørende fortolkningen af en af de i artikel 2
      afgørelse af, om der skal afholdes folkeafstemning, eller, i          omhandlede bestemmelser.
      tilfælde af folkeafstemning, inden for den frist på to år, der
      er fastsat i stk. 2, litra b), eller ikke, som fastsat i samme
      litra, sørger for midlertidig anvendelse fra den fastsatte dato                                     Artikel 9
      for retsaktens eller foranstaltningens ikrafttræden,
                                                                            1. Schweiz aflægger hvert år rapport til det blandede udvalg
                                                                            om, hvordan dets administrative myndigheder og domstole har
finder denne aftale ikke længere anvendelse, medmindre det                  anvendt og fortolket de i artikel 2 nævnte bestemmelser, i givet
blandede udvalg, efter nøje at have undersøgt mulighederne for              fald som fortolket af Domstolen.
at fortsætte aftalen, træffer anden afgørelse inden for en frist på
90 dage. Denne aftale finder ikke længere anvendelse tre
måneder efter udløbet af fristen på de 90 dage.                             2. Hvis det blandede udvalg ikke har været i stand til at sikre en
                                                                            ensartet anvendelse og fortolkning, senest to måneder efter at det
                                                                            er blevet underrettet om en væsentlig forskel mellem Domstolens
                                                                            og de schweiziske domstoles retspraksis eller om en væsentlig
5. a) Hvis bestemmelserne i en ny retsakt eller en ny                       forskel mellem de berørte medlemsstaters myndigheder og
       foranstaltning medfører, at medlemsstaterne ikke længere             Schweiz' myndigheder med hensyn til anvendelsen af de i
       kan kræve, at efterkommelse af en retsanmodning om                   artikel 2 omhandlede bestemmelser, indledes proceduren i
       gensidig retshjælp i straffesager eller efterkommelse af en          artikel 10.
       retsanmodning om ransagning og/eller beslaglæggelse af
       bevismidler fra en anden medlemsstat undergives de
       betingelser, der er omhandlet i artikel 51 i Schengenkon-                                         Artikel 10
       ventionen, kan Schweiz inden for den frist på 30 dage, der
       er anført i stk. 2, litra a), meddele Rådet, at Schweiz ikke
       accepterer og ikke vil gennemføre indholdet af disse                 1. Hvis der opstår en tvist om anvendelsen af denne aftale eller
       bestemmelser i sin interne retsorden, i det omfang disse             en situation som omhandlet i artikel 9, stk. 2, opføres
       finder anvendelse på retsanmodninger om ransagning eller             spørgsmålet officielt på dagsordenen for det blandede udvalg
       beslaglæggelse i forbindelse med efterforskning af eller             på ministerplan som et omtvistet spørgsmål.
       retsforfølgning for lovovertrædelser vedrørende direkte
       beskatning, som, hvis de var begået i Schweiz, ikke ville
       blive straffet med frihedsberøvelse efter schweizisk ret. I så       2. Det blandede udvalg har 90 dage regnet fra datoen for
       tilfælde ophører nærværende aftale ikke med at finde                 vedtagelse af den dagsorden, hvor tvisten er opført, til at bilægge
       anvendelse på trods af bestemmelserne i stk. 4.                      tvisten.
                                                                            3. Hvis det blandede udvalg ikke kan bilægge tvisten inden for
    b) Det blandede udvalg træder sammen senest to måneder                  den i stk. 2 nævnte frist på 90 dage, gives der en yderligere frist
       efter anmodning herom fra et af dets medlemmer og                    på 30 dage til endelig bilæggelse af tvisten. Hvis der ikke kan
       drøfter, under hensyntagen til den internationale udvikling,         opnås endelig bilæggelse af tvisten, ophører denne aftale med at
       den situation, der foreligger som følge af en meddelelse             finde anvendelse seks måneder efter udløbet af fristen på 30
       givet i henhold til litra a).                                        dage.
       Så snart det blandede udvalg med enstemmighed er nået til                                         Artikel 11
       enighed, ifølge hvilken Schweiz accepterer og fuldt ud
       gennemfører de relevante bestemmelser i den nye retsakt              1. Hvad angår administrationsomkostningerne i forbindelse
       eller foranstaltning, finder stk. 2, litra b), og stk. 3 og 4        med anvendelsen af denne aftale bidrager Schweiz årligt til De
       anvendelse. Den meddelelse, der er omhandlet i stk. 2,               Europæiske Fællesskabers almindelige budget med 7,286 % af et
       litra b), første punktum, gives inden for 30 dage efter, at          beløb på 8 100 000 EUR, med forbehold af en årlig justering i
       der er opnået enighed i det blandede udvalg.                         forhold til inflationsraten i Den Europæiske Union.
 ---pagebreak--- L 53/56               DA                            Den Europæiske Unions Tidende                                            27.2.2008
2. Hvad angår omkostningerne i forbindelse med udviklingen           2. Schweiz indgår en aftale med Republikken Island og
af Schengen II-informationssystemet, bidrager Schweiz med et         Kongeriget Norge om indførelsen af gensidige rettigheder og
årligt beløb i de pågældende regnskabsår i overensstemmelse          forpligtelser i henhold til deres respektive associeringer i
med den procentdel, som dets bruttonationalprodukt udgør i           gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-
forhold til alle de deltagende staters bruttonationalprodukt,        reglerne.
begyndende med regnskabsåret 2002.
                                                                                                  Artikel 14
Bidraget vedrørende de regnskabsår, der går forud for denne
aftales ikrafttræden, er skyldigt på tidspunktet for aftalens
ikrafttræden.                                                        1. Denne aftale træder i kraft en måned efter den dato, hvor
                                                                     generalsekretæren for Rådet, der er depositar, har sikret sig, at alle
                                                                     formelle krav er opfyldt for så vidt angår det samtykke til at være
3. Hvis driftsomkostningerne i forbindelse med anvendelsen af        bundet af denne aftale, der er udtrykt af parterne eller på deres
denne aftale ikke opføres på De Europæiske Fællesskabers             vegne.
almindelige budget, men pålægges de deltagende medlemsstater
direkte, bidrager Schweiz til disse omkostninger i overens-
stemmelse med den procentdel, som dets bruttonationalprodukt         2. Artikel 1, 3, 4, 5, 6 og artikel 7, stk. 2, litra a), første
udgør i forhold til alle de deltagende staters bruttonationalpro-    punktum, finder midlertidig anvendelse fra den dato, hvor denne
dukt.                                                                aftale undertegnes.
Hvis driftsomkostningerne opføres på De Europæiske Fælles-           3. Med hensyn til retsakter eller foranstaltninger, der vedtages
skabers almindelige budget, bidrager Schweiz til dette budget        efter undertegnelsen af aftalen, men inden dens ikrafttræden,
med et årligt beløb i overensstemmelse med den procentdel, som       regnes den frist på 30 dage, der er omhandlet i artikel 7, stk. 2,
dets bruttonationalprodukt udgør i forhold til alle de deltagende    litra a), sidste punktum, fra den dato, hvor denne aftale træder i
staters bruttonationalprodukt.                                       kraft.
4. Schweiz har ret til efter eget valg at modtage dokumenter                                      Artikel 15
vedrørende denne aftale udarbejdet af Kommissionen eller Rådet,
på et af De Europæiske Fællesskabers officielle sprog, og til på
møderne i det blandede udvalg at anmode om tolkning til et af        1. De i bilag A og B nævnte bestemmelser samt de
disse sprog.                                                         bestemmelser, der allerede er vedtaget i medfør af artikel 2,
                                                                     stk. 3, får virkning for Schweiz på en dato, der fastsættes af
                                                                     Rådet; Rådet træffer afgørelse med enstemmighed blandt de
                            Artikel 12                               medlemmer, der repræsenterer de af medlemsstaterne, der
                                                                     anvender alle de i bilag A og B omhandlede bestemmelser, efter
1. Denne aftale berører ikke på nogen måde aftaler indgået           høring af det blandede udvalg og efter at have sikret sig, at
mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz, eller aftaler           Schweiz opfylder forudsætningerne for gennemførelse af de
indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlems-            relevante bestemmelser, og at kontrollen ved dets ydre grænser er
stater på den ene side og Schweiz på den anden side.                 effektiv.
2. Denne aftale berører ikke aftaler mellem Schweiz på den ene       De medlemmer af Rådet, der repræsenterer regeringerne for
side og en eller flere medlemsstater på den anden side, i det        Irland og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland,
omfang de er forenelige med denne aftale. I tilfælde af              deltager i vedtagelsen af denne afgørelse, i det omfang den
uforenelighed mellem disse aftaler og denne aftale, gælder           vedrører de bestemmelser i Schengenreglerne og de retsakter, der
bestemmelserne i denne aftale.                                       bygger derpå eller på anden måde har tilknytning dertil, som
                                                                     disse medlemsstater anvender.
3. Denne aftale berører ikke på nogen måde eventuelle
fremtidige aftaler, der indgås af Det Europæiske Fællesskab med      De medlemmer af Rådet, der repræsenterer regeringerne for
Schweiz, eller aftaler, som indgås mellem Det Europæiske             medlemsstater, som i henhold til tiltrædelsestraktaten kun
Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Schweiz          anvender en del af de bestemmelser, der er omhandlet i bilag A
på den anden side, eller aftaler, som indgås på grundlag af          og B, deltager i vedtagelsen af denne afgørelse, i det omfang den
artikel 24 og 38 i traktaten om Den Europæiske Union.                vedrører de bestemmelser i Schengenreglerne, som de allerede
                                                                     anvender.
                            Artikel 13
                                                                     2. Anvendelsen af de i stk. 1 omhandlede bestemmelser skaber
1. Schweiz indgår en aftale med Kongeriget Danmark om                rettigheder og forpligtelser mellem Schweiz, på den ene side, og,
indførelsen af rettigheder og forpligtelser mellem Danmark og        alt efter tilfælde, Den Europæiske Union, Det Europæiske
Schweiz for så vidt angår de i artikel 2 omhandlede bestem-          Fællesskab og disses medlemsstater, for så vidt de er bundet af
melser, som henhører under afsnit IV i traktaten om oprettelse af    disse bestemmelser, på den anden side.
Det Europæiske Fællesskab, og som protokollen om Danmarks
stilling, som ved Amsterdamtraktaten er knyttet som bilag til
traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse         3. Denne aftale finder kun anvendelse, hvis de i artikel 13
af Det Europæiske Fællesskab, således gælder for.                    omhandlede aftaler ligeledes finder anvendelse.
 ---pagebreak--- 27.2.2008             DA                            Den Europæiske Unions Tidende                                               L 53/57
4. Desuden finder denne aftale kun anvendelse, hvis aftalen          Opsigelsen meddeles depositaren. Den får virkning seks måneder
mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz om kriterier og          efter meddelelsen.
procedurer til afgørelse af, hvilken stat der er ansvarlig for
behandlingen af en asylansøgning indgivet i en medlemsstat eller
i Schweiz, ligeledes finder anvendelse.                              2. Denne aftale betragtes som opsagt, hvis Schweiz opsiger en
                                                                     af de i artikel 13 omhandlede aftaler eller den i artikel 15, stk. 4,
                            Artikel 16                               omhandlede aftale.
1. Liechtenstein kan tiltræde denne aftale.
                                                                                                 Artikel 18
2. Liechtensteins tiltrædelse giver anledning til udfærdigelse af
en til denne aftale knyttet protokol, der fastslår alle følger af
tiltrædelsen, herunder indførelsen af rettigheder og forpligtelser   1. Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk,
mellem Liechtenstein og Schweiz, og mellem Liechtenstein på          engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk,
den ene side, og, på den anden side, Den Europæiske Union, Det       nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk,
Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, i det omfang disse      svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har
er bundet af bestemmelserne i Schengen-reglerne.                     samme gyldighed.
                            Artikel 17
                                                                     2. Tekstudgaven af denne aftale på maltesisk vil blive bekræftet
1. Denne aftale kan opsiges af Schweiz eller af Rådet, der           af de kontraherende parter på grundlag af en brevveksling. Den
træffer afgørelse med enstemmighed blandt sine medlemmer.            får samme gyldighed som teksterne på de i stk. 1 nævnte sprog.
                      TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede undertegnet denne aftale.
 ---pagebreak--- L 53/58            DA                             Den Europæiske Unions Tidende                        27.2.2008
      Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
      V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
      Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
      Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendvier.
      Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
      Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
      Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
      Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
      Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
      Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
      Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
      Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
      Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
      Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizend vier.
      Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
      Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
      V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
      V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.
      Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
      Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
 ---pagebreak--- 27.2.2008     DA                           Den Europæiske Unions Tidende                                     L 53/59
               Por la Unión Europea                                              Por la Comunidad Europea
                 Za Evropskou unii                                                 Za Evropské společenství
            For Den Europæiske Union                                          For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Union                                       Für die Europäische Gemeinschaft
                Euroopa Liidu nimel                                                Euroopa Ühenduse nimel
             Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                             Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
             For the European Union                                            For the European Community
             Pour l'Union européenne                                        Pour la Communauté européenne
               Per l'Unione europea                                                Per la Comunità europea
             Eiropas Savienības vārdā                                               Eiropas Kopienas vārdā
             Europos Sąjungos vardu                                                Europos bendrijos vardu
             az Európai Unió részéről                                           az Európai Közösség részéről
              Għall-Unjoni Ewropea                                                 Għall-Komunità Ewropea
              Voor de Europese Unie                                          Voor de Europese Gemeenschap
           W imieniu Unii Europejskiej                                      W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                Pela União Europeia                                               Pela Comunidade Europeia
                 Za Európsku úniu                                                 Za Európske spoločenstvo
                 Za Evropsko unijo                                                  za Evropsko skupnost
            Euroopan unionin puolesta                                            Euroopan yhteisön puolesta
          På Europeiska unionens vägnar                                    På Europeiska gemenskapens vägnar
                                       Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
                                              Pour la Confédération suisse
                                            Per la Confederazione svizzera
 ---pagebreak--- L 53/60           DA                                 Den Europæiske Unions Tidende                                                27.2.2008
                                                                  BILAG A
                                                              (Artikel 2, stk. 1)
        1. del af dette bilag vedrører Schengenaftalen fra 1985 og konventionen om aftalens gennemførelse, undertegnet i Schengen
        den 19. juni 1990. 2. del vedrører tiltrædelsesinstrumenterne og 3. del de relevante sekundære Schengenretsakter.
                                                                   1. DEL
        Bestemmelserne i aftalen mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken
        Tyskland og Den Franske Republik om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet den 14. juni
        1985 i Schengen.
        Alle bestemmelser i konventionen, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990 mellem Kongeriget Belgien, Forbunds-
        republikken Tyskland, Den Franske Republik, Storhertugdømmet Luxembourg og Kongeriget Nederlandene om
        gennemførelse af Schengenaftalen af 14. juni 1985 bortset fra følgende bestemmelser:
               artikel 2, stk. 4, vedrørende kontrol af varer
               artikel 4 for så vidt angår kontrol af bagage
               artikel 10, stk. 2
               artikel 19, stk. 2
               artikel 28-38 og de dertil hørende definitioner
               artikel 60
               artikel 70
               artikel 74
               artikel 77-91, i det omfang de er omfattet af Rådets direktiv 91/477/EØF af 18. juni 1991 om kontrol med
               erhvervelse og besiddelse af våben
               artikel 120-125 vedrørende varers bevægelighed
               artikel 131 til 133
               artikel 134
               artikel 139 til 142
               slutakten: erklæring 2
               slutakten: erklæring 4, 5 og 6
               protokol
               fælleserklæring
               erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
 ---pagebreak--- 27.2.2008           DA                                Den Europæiske Unions Tidende                                                   L 53/61
                                                                      2. DEL
          Bestemmelserne i de tiltrædelsesinstrumenter til Schengenaftalen og Schengenkonventionen, der er undertegnet med Den
          Italienske Republik (den 27. november 1990 i Paris), Kongeriget Spanien og Den Portugisiske Republik (den 25. juni 1991 i
          Bonn), Den Hellenske Republik (den 6. november 1992 i Madrid), Den Østrigske Republik (den 28. april 1995 i Bruxelles)
          og Kongeriget Danmark, Den Finske Republik og Kongeriget Sverige (den 19. december 1996 i Luxembourg) undtagen
          følgende bestemmelser:
          1.     Protokollen, undertegnet i Paris den 27. november 1990, om Den Italienske Republiks regerings tiltrædelse af aftalen
                 mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske
                 Republik om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985.
          2.     Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Paris den 27. november 1990, om Den Italienske Republiks tiltrædelse
                 af konventionen om gennemførelse af Schengenaftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for staterne i Den
                 Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis ophævelse af
                 kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, med tilhørende slutakt og erklæringer:
                 artikel 1
                 artikel 5 og 6
                 slutakt: del I
                 slutakt, del II, erklæring 2 og 3
                 erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
          3.     Protokollen, undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, om Kongeriget Spaniens regerings tiltrædelse af aftalen mellem
                 regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik
                 om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, som ændret ved
                 protokollen om Den Italienske Republiks regerings tiltrædelse, undertegnet i Paris den 27. november 1990, med
                 tilhørende erklæringer.
          4.     Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, om Kongeriget Spaniens tiltrædelse af
                 konventionen om gennemførelse af Schengenaftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for staterne i Den
                 Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis ophævelse af
                 kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, som Den Italienske Republik har tiltrådt
                 ved aftalen undertegnet i Paris den 27. november 1990, med tilhørende slutakt og erklæringer:
                 artikel 1
                 artikel 5 og 6
                 slutakt, del I
                 slutakt, del II, erklæring 2 og 3
                 slutakt, del III, erklæring 3 og 4
                 erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
          5.     Protokollen, undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, om Den Portugisiske Republiks regerings tiltrædelse af aftalen
                 mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske
                 Republik om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, som
                 ændret ved protokollen om Den Italienske Republiks regerings tiltrædelse, undertegnet i Paris den 27. november
                 1990, med tilhørende erklæringer.
 ---pagebreak--- L 53/62         DA                                 Den Europæiske Unions Tidende                                                 27.2.2008
        6.  Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, om Den Portugisiske Republiks tiltrædelse af
            konventionen om gennemførelse af Schengenaftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for staterne i Den
            Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis ophævelse af
            kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, som Den Italienske Republik har tiltrådt
            ved aftalen undertegnet i Paris den 27. november 1990, med tilhørende slutakt og erklæringer:
            artikel 1
            artikel 7 og 8
            slutakt, del I
            slutakt, del II, erklæring 2 og 3
            slutakt, del III, erklæring 2, 3, 4 og 5
            erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
        7.  Protokollen, undertegnet i Madrid den 6. november 1992, om Den Hellenske Republiks regerings tiltrædelse af aftalen
            mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske
            Republik om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, som
            ændret ved protokollerne om Den Italienske Republiks regerings tiltrædelse, undertegnet i Paris den 27. november
            1990, og Kongeriget Spaniens og Den Portugisiske Republiks regerings tiltrædelse, undertegnet i Bonn den 25. juni
            1991, med tilhørende erklæringer.
        8.  Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Madrid den 6. november 1992, om Den Hellenske Republiks
            tiltrædelse af konventionen om gennemførelse af Schengenaftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for staterne i
            Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis ophævelse af
            kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, som Den Italienske Republik har tiltrådt
            ved aftalen undertegnet i Paris den 27. november 1990, og Kongeriget Spanien og Den Portugisiske Republik ved
            aftalerne undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, med tilhørende slutakt og erklæringer:
            artikel 1
            artikel 6 og 7
            slutakt, del I
            slutakt, del II, erklæring 2, 3 og 4
            slutakt, del III, erklæring 1 og 3
            erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
        9.  Protokollen, undertegnet i Bruxelles den 28. april 1995, om Republikken Østrigs regerings tiltrædelse af aftalen
            mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske
            Republik om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, som
            ændret ved protokollerne om Den Italienske Republiks regerings tiltrædelse, Kongeriget Spaniens og Den Portugisiske
            Republiks regerings tiltrædelse samt Den Hellenske Republiks regerings tiltrædelse, undertegnet hhv. den
            27. november 1990, den 25. juni 1991 og den 6. november 1992.
        10. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Bruxelles den 28. april 1995, om Republikken Østrigs tiltrædelse af
            konventionen om gennemførelse af Schengenaftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for staterne i Den
            Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis ophævelse af
            kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, som Den Italienske Republik, Kongeriget
            Spanien og Den Portugisiske Republik samt Den Hellenske Republik har tiltrådt ved aftalerne undertegnet hhv. den
            27. november 1990, den 25. juni 1991 og den 6. november 1992, med tilhørende slutakt:
            artikel 1
            artikel 5 og 6
            slutakt, del I
            slutakt, del II, erklæring 2
            slutakt, del III
 ---pagebreak--- 27.2.2008         DA                                Den Europæiske Unions Tidende                                              L 53/63
          11. Protokollen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996, om Kongeriget Danmarks regerings tiltrædelse af
              aftalen om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, med
              tilhørende erklæring.
          12. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996, om Kongeriget Danmarks
              tiltrædelse af konventionen om gennemførelse af Schengenaftalen af 14. juni 1985 om gradvis ophævelse af
              kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, med tilhørende slutakt og erklæring:
              artikel 1
              artikel 7 og 8
              slutakt, del I
              slutakt, del II, erklæring 2
              slutakt, del III
              erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
          13. Protokollen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996, om Republikken Finlands regerings tiltrædelse af
              aftalen om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, med
              tilhørende erklæring.
          14. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996, om Republikken Finlands
              tiltrædelse af konventionen om gennemførelse af Schengenaftalen af 14. juni 1985 om gradvis ophævelse af
              kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, med tilhørende slutakt og erklæring:
              artikel 1
              artikel 6 og 7
              slutakt, del I
              slutakt, del II, erklæring 2
              slutakt, del III, med undtagelse af erklæringen om Ålandsøerne
              erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
          15. Protokollen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996, om Kongeriget Sveriges regerings tiltrædelse af
              aftalen om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, med
              tilhørende erklæring.
          16. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996, om Kongeriget Sveriges
              tiltrædelse af konventionen om gennemførelse af Schengenaftalen af 14. juni 1985 om gradvis ophævelse af
              kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, med tilhørende slutakt og erklæring:
              artikel 1
              artikel 6 og 7
              slutakt, del I
              slutakt, del II, erklæring 2
              slutakt, del III
              erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
 ---pagebreak--- L 53/64         DA                              Den Europæiske Unions Tidende                                                     27.2.2008
                                                                DEL 3
        A.    Følgende afgørelser truffet af Eksekutivkomitéen:
        SCH/Com-ex (93) 10                           Bekræftelse af erklæringerne fra ministrene og statssekretærerne af
        14.12.1993                                   19.6.1992 og 30.6.1993 om ikrafttrædelse
        SCH/Com-ex (93) 14                           Forbedring af det praktiske retlige samarbejde om at bekæmpe ulovlig
        14.12.1993                                   narkotikahandel
        SCH/Com-ex (93) 21                           Forlængelse af det ensartede visum
        14.12.1993
        SCH/Com-ex (93) 24                           Fælles procedurer for annullation eller ophævelse af det ensartede visum
        14.12.1993                                   eller afkortelse af dets gyldighedsperiode
        SCH/Com-ex (94) 1 rev. 2                     Tilpasningsforanstaltninger med henblik på at fjerne hindringer og
        26.4.1994                                    restriktioner for vejtrafikken ved de indre grænseovergangssteder
        SCH/Com-ex (94) 15 rev.                      Indførelse af en edb-procedure for høring af de centrale myndigheder, der er
        21.11.1994                                   omhandlet i artikel 17, stk. 2, i konventionen
        SCH/Com-ex (94) 16 rev.                      Erhvervelse af fælles ind- og udrejsestempler
        21.11.1994
        SCH/Com-ex (94) 17 rev. 4                    Indførelse og anvendelse af Schengensystemet i lufthavne og på flyvepladser
        22.12.1994
        SCH/Com-ex (94) 25                           Udveksling af statistiske oplysninger om udstedelse af ensartede visa
        22.12.1994
        SCH/Com-ex (94) 28 rev.                      Den i artikel 75 omhandlede attest for medbringelse af narkotika og
        22.12.1994                                   psykotrope stoffer
        SCH/Com-ex (94) 29 rev. 2                    Ikrafttrædelse af konventionen om gennemførelse af Schengenaftalen af
        22.12.1994                                   19.6.1990
        SCH/Com-ex (95) PV 1 rev.                    Fælles visumpolitik
        (punkt nr. 8)
        SCH/Com-ex (95) 20 rev. 2                    Godkendelse af dok. SCH/I(95) 40 rev. 6 om proceduren for anvendelse af
        20.12.1995                                   artikel 2, stk. 2, i konventionen om gennemførelse af Schengenaftalen
        SCH/Com-ex (95) 21                           Hurtig udveksling mellem Schengenstaterne af statistiske og konkrete
        20.12.1995                                   oplysninger om mulige mangler ved de ydre grænser
        SCH/Com-ex (96) 13 rev.                      Principper for udstedelse af Schengenvisa i overensstemmelse med
        27.6.1996                                    artikel 30, stk. 1, litra a), i konventionen om gennemførelse af
                                                     Schengenaftalen
        SCH/Com-ex (97) 39 rev.                      Retningslinjer for bevismidler og indicier i forbindelse med tilbagetagel-
        15.12.1997                                   sesaftaler mellem Schengenstater
        SCH/Com-ex (98) 1 rev. 2                     Taskforcens aktiviteter
        21.4.1998
        SCH/Com-ex (98) 12                           Udveksling på stedet af statistiske oplysninger om visumudstedelse
        21.4.1998
        SCH/Com-ex (98) 18 rev.                      Foranstaltninger, der skal træffes over for lande, som volder problemer med
        23.6.1998                                    hensyn til udstedelse af dokumenter, som er nødvendige for udsendelse fra
                                                     Schengenområdet
                                                     TILBAGETAGELSE — VISA
        SCH/Com-ex (98) 19                           Monaco
        23.6.1998                                    VISA — YDRE GRÆNSER — SIS
        SCH/Com-ex (98) 21                           Stempling af visumansøgeres pas
        23.6.1998                                    VISA
 ---pagebreak--- 27.2.2008         DA                             Den Europæiske Unions Tidende                                                 L 53/65
          SCH/Com-ex (98) 26 def.                   Nedsættelse af et stående udvalg for evaluering og anvendelse af
          16.9.1998                                 Schengenreglerne
          SCH/Com-ex (98) 29 rev.                   Opsamlingsklausul, som skal dække samtlige tekniske Schengenregler
          23.6.1998
          SCH/Com-ex (98) 35 rev. 2                 Videregivelse af den fælles håndbog til ansøgerlandene
          16.9.1998
          SCH/Com-ex (98) 37 def. 2                 Foranstaltninger til bekæmpelse af illegal indvandring
          27.10.1998
          SCH/Com-ex (98) 51 rev. 3                 Grænseoverskridende politisamarbejde om forebyggelse og opklaring af
          16.12.1998                                strafbare handlinger
          SCH/Com-ex (98) 52                        Håndbog om det grænseoverskridende politisamarbejde
          16.12.1998
          SCH/Com-ex (98) 56                        Håndbog over dokumenter, der kan forsynes med visum
          16.12.1998
          SCH/Com-ex (98) 57                        Indførelse af en ensartet udformet garantierklæring vedrørende invitation,
          16.12.1998                                underhold og logi
          SCH/Com-ex (98) 59 rev.                   Koordineret anvendelse af dokumentrådgivere
          16.12.1998
          SCH/Com-ex (99) 1 rev. 2                  Schengen-normer på narkotikaområdet
          28.4.1999
          SCH/Com-ex (99) 5                         Ajourføring af SIRENE-håndbogen
          28.4.1999
          SCH/Com-ex (99) 6                         Reglerne for telekommunikation
          28.4.1999
          SCH/Com-ex (99) 7 rev. 2                  Forbindelsesofficerer
          28.4.1999
          SCH/Com-ex (99) 8 rev. 2                  Aflønning af informanter
          28.4.1999
          SCH/Com-ex (99) 10                        Ulovlig våbenhandel
          28.4.1999
          SCH/Com-ex (99) 13                        Ophævelse af tidligere udgaver af håndbogen og de fælles konsulære
          28.4.1999                                 instrukser og godkendelse af de nye udgaver
          SCH/Com-ex (99) 14                        Håndbog om dokumenter, der kan forsynes med visum
          28.4.1999
          SCH/Com-ex (99) 18                        Forbedring af politisamarbejdet om forebyggelse og opklaring af strafbare
          28.4.1999                                 handlinger
          B.    Følgende erklæringer fra Eksekutivkomitéen:
                          Erklæring                                                    Emne
          SCH/Com-ex (96) decl. 5                   Definition af begrebet udlænding
          18.4.1996
          SCH/Com-ex (96) decl. 6 rev. 2            Udlevering
          26.6.1996
          SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev. 2           Bortførelse af mindreårige
          9.2.1998
 ---pagebreak--- L 53/66         DA                              Den Europæiske Unions Tidende                                             27.2.2008
        C.    Følgende afgørelser truffet af Centralgruppen:
                        Afgørelse                                                         Emne
        SCH/C (98) 117                               Vedtagelse af foranstaltninger til bekæmpelse af illegal indvandring
        27.10.1998
        SCH/C (99) 25                                Generelle principper for aflønning af informanter
        22.3.1999
 ---pagebreak--- 27.2.2008          DA                                  Den Europæiske Unions Tidende                                                         L 53/67
                                                                        BILAG B
                                                                   (Artikel 2, stk. 2)
          Schweiz anvender nedenstående retsakter fra den dato, Rådet fastsætter i overensstemmelse med artikel 15.
          Hvis en konvention eller en protokol, hvortil der refereres i en af nedenstående retsakter, som er forsynet med en asterisk, på
          denne dato ikke er trådt i kraft for alle EU-medlemsstaternes vedkommende på tidspunktet for vedtagelsen af den
          pågældende retsakt, anvender Schweiz først de relevante bestemmelser i disse instrumenter fra den dato, hvor den
          pågældende konvention eller protokol er i trådt kraft for alle medlemsstaternes vedkommende.
          —     Rådets direktiv 91/477/EØF af 18. juni 1991 om kontrol med erhvervelse og besiddelse af våben (EFT L 256 af
                13.9.1991, s. 51) og Kommissionen henstilling 93/216/EØF af 25. februar 1993 om Det Europæiske Våbenpas (EFT
                L 93 af 17.4.1993, s. 39), ændret ved Kommissionens henstilling 96/129/EF af 12. januar 1996 (EFT L 30 af
                8.2.1996, s. 47)
          —     Rådets forordning (EF) nr. 1683/95 af 29. maj 1995 om ensartet udformning af visa (EFT L 164 af 14.7.1995, s. 1),
                som ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 334/2002 af 18. februar 2002 (EFT L 53 af 23.2.2002, s. 7);
                Kommissionens beslutning af 7. februar 1996 og Kommissionens beslutning af 3. juni 2002 om yderligere tekniske
                specifikationer for en ensartet udformning af visa (ikke offentliggjort)
          —     Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse
                med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31)
          —     Rådets retsakt af 29. maj 2000 om udarbejdelse i henhold til artikel 34 i traktaten om Den Europæiske Union af
                konventionen om gensidig retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater [bestemmelserne i
                artikel 2, stk. 1, i konventionen] (EFT C 197 af 12.7.2000, s. 1)*
          —     Rådets afgørelse 2000/586/RIA af 28. september 2000 om indførelse af en procedure til ændring af artikel 40, stk. 4
                og 5, artikel 41, stk. 7, og artikel 65, stk. 2, i konventionen om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985
                om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser (EFT L 248 af 3.10.2000, s. 1)
          —     Rådets afgørelse 2000/645/EF af 17. oktober 2000 om berigtigelse af Schengen-reglerne indeholdt i Schengen-
                eksekutivkomitéens afgørelse SCH/Com-ex (94) 15 rev. (EFT L 272 af 25.10.2000, s. 24)
          —     Rådets forordning (EF) nr. 539/2001 af 15. marts 2001 om fastlæggelse af listen over de tredjelande, hvis statsborgere
                skal være i besiddelse af visum ved passage af de ydre grænser, og listen over de tredjelande, hvis statsborgere er fritaget
                for dette krav (EFT L 81 af 21.3.2001, s. 1), ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 2414/2001 af 7. december 2001
                (EFT L 327 af 12.12.2001, s. 1) og ved Rådets forordning (EF) nr. 453/2003 af 6. marts 2003 (EFT L 69 af 13.3.2003,
                s. 10)
          —     Rådets beslutning 2001/329/EF af 24. april 2001 om ajourføring af del VI og bilag 3, 6 og 13 til de fælles konsulære
                instrukser samt af bilag 5a, 6a og 8 til Den Fælles Håndbog (EFT L 116 af 26.4.2002, s. 32)
          —     Rådets forordning (EF) nr. 1091/2001 af 28. maj 2001 om fri bevægelighed for indehavere af visum til
                længerevarende ophold (EFT L 150 af 6.6.2002, s. 4)
          —     Rådets beslutning 2001/420/EF af 28. maj 2001 om tilpasning af del V og VI og bilag 13 til de fælles konsulære
                instrukser om visa samt bilag 6 (a) til Den Fælles Håndbog, for så vidt angår visum til længerevarende ophold med
                samme gyldighed som visum til kortvarigt ophold (EFT L 150 af 6.6.2001, s. 47)
          —     Rådets direktiv 2001/40/EF af 28. maj 2001 om gensidig anerkendelse af afgørelser om udsendelse af
                tredjelandsstatsborgere (EFT L 149 af 2.6.2001, s. 34) og Rådets beslutning 2004/191/EF af 23. februar 2004 om
                fastsættelse af kriterier og nærmere bestemmelser for udligning af de finansielle ubalancer, som følger af anvendelsen
                af direktiv 2001/40/EF om gensidig anerkendelse af afgørelser om udsendelse af tredjelandsstatsborgere (EFT L 60 af
                27.2.2004, s. 55)
 ---pagebreak--- L 53/68      DA                                  Den Europæiske Unions Tidende                                                    27.2.2008
        — Rådets direktiv 2001/51/EF af 28. juni 2001 om fastsættelse af supplerende bestemmelser til artikel 26 i
          konventionen om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 (EFT L 187 af 10.7.2001, s. 45)
        — Rådets retsakt af 16. oktober 2001 om udarbejdelse i henhold til artikel 34 i traktaten om Den Europæiske Union af
          protokollen til konventionen om gensidig retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater
          [bestemmelsen i artikel 15 i protokollen] (EFT C 326 af 12.7.2001, s. 1)*
        — Rådets forordning (EF) nr. 2424/2001 af 6. december 2001 om udviklingen af anden generation af Schengen-
          informationssystemet (SIS II) (EFT L 328 af 13.12.2001, s. 4)
        — Rådets afgørelse 2001/886/RIA af 6. december 2001 om udviklingen af anden generation af Schengen-
          informationssystemet (SIS II) (EFT L 328 af 13.12.2001, s. 1)
        — Rådets beslutning 2002/44/EF af 20. december 2001 om ændring af del VII og bilag 12 til de fælles konsulære
          instrukser samt bilag 14a til den fælles håndbog (EFT L 20 af 23.1.2002, s. 5)
        — Rådets forordning (EF) nr. 333/2002 af 18. februar 2002 om ensartet udformning af ark til påføring af visum udstedt
          af medlemsstater til personer, hvis rejsedokumenter ikke anerkendes af den medlemsstat, der udarbejder det
          pågældende ark (EFT L 53 af 23.2.2002, s. 4) og Kommissionens beslutning af 12. august 2002 om fastsættelse af de
          tekniske specifikationer for den ensartede udformning af ark til påføring af visum udstedt af medlemsstater til
          personer, hvis rejsedokumenter ikke anerkendes af den medlemsstat, der udarbejder det pågældende ark (ikke
          offentliggjort)
        — Rådets beslutning 2002/352/EF af 25. april 2002 om revision af Den Fælles Håndbog (EFT L 123 af 9.5.2002, s. 47)
        — Rådets beslutning 2002/354/EF af 25. april 2002 om tilpasning af del III og tilføjelse af et bilag 16 i de fælles
          konsulære instrukser (EFT L 123 af 9.5.2002, s. 50)
        — Rådets forordning (EF) nr. 1030/2002 af 13. juni 2002 om ensartet udformning af opholdstilladelser til
          tredjelandsstatsborgere (EFT L 157 af 15.6.2002, s. 1) og Kommissionens beslutning af 14. august 2002 om
          fastsættelse af tekniske specifikationer for den ensartede udformning af opholdstilladelser til tredjelandsstatsborgere
          (ikke offentliggjort)
        — Rådets beslutning 2002/585/EF af 12. juli 2002 om tilpasning af del III og VIII i de fælles konsulære instrukser (EFT
          L 187 af 16.7.2002, s. 44)
        — Rådets beslutning 2002/586/EF af 12. juli 2002 om ændring af del VI i de fælles konsulære instrukser (EFT L 187 af
          16.7.2002, s. 48)
        — Rådets beslutning 2002/587/EF af 12. juli 2002 om revision af Den Fælles Håndbog (EFT L 187 af 16.7.2002, s. 50)
        — Rådets rammeafgørelse 2002/946/RIA af 28. november 2002 om styrkelse af de strafferetlige rammer med henblik på
          bekæmpelse af hjælp til ulovlig indrejse og transit samt ulovligt ophold (EFT L 328 af 5.12.2002, s. 1)
        — Rådets direktiv 2002/90/EF af 28. november 2002 om definition af hjælp til ulovlig indrejse og transit samt ulovligt
          ophold (EFT L 328 af 5.12.2002, s. 17)
        — Rådets forordning (EF) nr. 415/2003 af 27. februar 2003 om udstedelse af visum ved grænsen, herunder udstedelse af
          visum til søfolk i transit (EUT L 64 af 7.3.2003, s. 1)
        — Bestemmelserne i konventionen fra 1995 om forenklet udleveringsprocedure mellem medlemsstaterne i Den
          Europæiske Union (EFT C 78 af 30.3.1995, s. 2) og i konventionen fra 1996 om udlevering mellem Den Europæiske
          Unions medlemsstater (EFT C 313 af 23.10.1996, s. 12), hvortil der refereres i Rådets afgørelse 2003/169/RIA af
          27. februar 2003 om fastsættelse af de bestemmelser i 1995-konventionen om forenklet udleveringsprocedure
          mellem medlemsstaterne i Den Europæiske Union og i 1996-konventionen om udlevering mellem Den Europæiske
          Unions medlemsstater, der udgør en udvikling af Schengen-reglerne i henhold til aftalen om Republikken Islands og
          Kongeriget Norges associering i anvendelsen, gennemførelsen og udviklingen af Schengen-reglerne (EUT L 67 af
          12.3.2003, s. 25)*
        — Rådets afgørelse 2003/170/RIA af 27. februar 2003 om fælles benyttelse af forbindelsesofficerer udsendt af
          medlemsstaternes retshåndhævende myndigheder [undtagen artikel 8] (EUT L 67 af 12.3.2003, s. 27)
 ---pagebreak--- 27.2.2008      DA                                   Den Europæiske Unions Tidende                                                     L 53/69
          — Rådets forordning (EF) nr. 693/2003 af 14. april 2003 om indførelse af et særligt, forenklet transitdokument (FTD) og
            et forenklet jernbanetransitdokument (FRTD) samt om ændring af de fælles konsulære instrukser og Den Fælles
            Håndbog (EUT L 99 af 17.4.2003, s. 8)
          — Rådets forordning (EF) nr. 694/2003 af 14. april 2003 om ensartet udformning af forenklede transitdokumenter
            (FTD) og forenklede jernbanetransitdokumenter (FRTD) som omhandlet i forordning (EF) nr. 693/2003 (EUT L 99 af
            17.4.2003, s. 15)
          — Rådets beslutning 2003/454/EF af 13. juni 2003 om ændring af bilag 12 i de fælles konsulære instrukser til de
            diplomatiske og konsulære repræsentationer og bilag 14a i Den Fælles Håndbog om visumgebyrer (EUT L 152 af
            20.6.2003, s. 82)
          — Rådets forordning (EF) nr. 1295/2003 af 15. juli 2003 om foranstaltninger med henblik på at lette procedurerne for
            ansøgning om og udstedelse af visum til medlemmer af den olympiske familie, der deltager i De Olympiske eller De
            Paralympiske Lege i Athen i 2004 (EUT L 183 af 22.7.2003, s. 1)
          — Rådets beslutning 2003/585/EF af 28. juli 2003 om ændring af bilag 2, liste A, i de fælles konsulære instrukser til de
            diplomatiske og konsulære repræsentationer og bilag 5, liste A, i Den Fælles Håndbog om visumkrav for indehavere af
            pakistanske diplomatpas (EUT L 198 af 6.8.2003, s. 13)
          — Rådets beslutning 2003/586/EF af 28. juli 2003 om ændring af bilag 3, del I, i de fælles konsulære instrukser til de
            diplomatiske og konsulære repræsentationer og bilag 5a, del I, i Den Fælles Håndbog om statsborgere fra tredjelande,
            som er underlagt kravet om lufthavnstransitvisum (EUT L 198 af 6.8.2003, s. 15)
          — Rådets afgørelse 2003/725/RIA af 2. oktober 2003 om ændring af bestemmelserne i artikel 40, stk. 1 og 7, i
            konventionen om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 om gradvis ophævelse af kontrollen ved de
            fælles grænser (EUT L 260 af 11.10.2003, s. 37)
          — Rådets direktiv 2003/110/EF af 25. november 2003 om bistand ved gennemrejse i forbindelse med udsendelse med
            fly (EUT L 321 af 6.12.2003, s. 26)
          — Rådets beslutning 2004/14/EF af 22. december 2003 om ændring af del V, tredje afsnit (væsentlige kriterier for
            gennemgangen af ansøgninger) i de fælles konsulære instrukser (EUT L 5 af 9.1.2004, s. 74)
          — Rådets beslutning 2004/15/EF af 22. december 2003 om ændring af del II, punkt 1.2, i de fælles konsulære instrukser
            og oprettelse af et nyt bilag til disse instrukser (EUT L 5 af 9.1.2004, s. 76)
          — Rådets beslutning 2004/17/EF af 22. december 2003 om ændring af del V, punkt 1.4, i de fælles konsulære instrukser
            og af del I, punkt 4.1.2, i den fælles håndbog for så vidt angår tilføjelse af et krav om, at en rejsesygeforsikring skal
            indgå i den dokumentation, der kræves for at få udstedt et ensartet indrejsevisum (EUT L 5 af 9.1.2004, s. 79)
          — Rådets forordning (EF) nr. 377/2004 af 19. februar 2004 om oprettelse af et netværk af indvandrings-
            forbindelsesofficerer (EUT L 64 af 2.3.2004, s. 1)
          — Rådets beslutning 2004/466/EF af 29. april 2004 om ændring af den fælles håndbog med henblik på at indarbejde
            bestemmelser om målrettet grænsekontrol af ledsagede mindreårige (EUT L 157 af 30.4.2004, s. 136)
          — Berigtigelse til Rådets beslutning 2004/466/EF af 29. april 2004 om ændring af Den Fælles Håndbog med henblik på
            at indarbejde bestemmelser om målrettet grænsekontrol af ledsagede mindreårige (EUT L 195 af 2.6.2004, s. 44)
          — Rådets forordning (EF) nr. 871/2004 af 29. april 2004 om indførelse af nye funktioner i Schengen-informations-
            systemet, bl.a. med henblik på terrorismebekæmpelse (EUT L 162 af 30.4.2004, s. 29)
          — Rådets direktiv 2004/82/EF af 29. april 2004 om transportvirksomheders forpligtelse til at fremsende oplysninger om
            passagerer (EUT L 261 af 6.8.2004, s. 24)
          — Rådets beslutning 2004/573/EF af 29. april 2004 om tilrettelæggelse af samlet udsendelse med fly fra to eller flere
            medlemsstaters område af tredjelandsstatsborgere, der er omfattet af individuelle afgørelser om udsendelse (EUT L 261
            af 6.8.2004, s. 28)
 ---pagebreak--- L 53/70     DA                               Den Europæiske Unions Tidende                                                27.2.2008
        — Rådets beslutning 2004/574/EF af 29. april 2004 om ændring af Den Fælles Håndbog (EUT L 261 af 6.8.2004, s. 36)
        — Rådets beslutning 2004/581/EF af 29. april 2004 om fastsættelse af mindstekrav i forbindelse med skiltning ved
          grænseovergangssteder (EUT L 261 af 6.8.2004, s. 119)
        — Rådets beslutning 2004/512/EF af 8. juni 2004 om indførelse af visuminformationssystemet (VIS) (EUT L 213 af
          15.6.2004, s. 5)
 ---pagebreak--- 27.2.2008          DA                              Den Europæiske Unions Tidende                                          L 53/71
                                                             SLUTAKT
          De befuldmægtigede har vedtaget de i det følgende anførte fælleserklæringer, som er knyttet til denne slutakt:
          1.     De kontraherende parters fælleserklæring om parlamentarisk konsultation
          2.     De kontraherende parters fælleserklæring om eksterne forbindelser
          3.     De kontraherende parters fælleserklæring om artikel 23, stk. 7, i konventionen af 29. maj 2000 om
                 gensidig retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater.
          De befuldmægtigede har ligeledes taget de i det følgende anførte erklæringer, som er knyttet til denne slutakt,
          til efterretning:
          1.     Erklæring fra Schweiz om gensidig retshjælp i straffesager
          2.     Erklæring fra Schweiz om artikel 7, stk. 2, litra b), vedrørende fristen for accept af nye udviklinger i
                 Schengenreglerne
          3.     Erklæring fra Schweiz om anvendelsen af den europæiske konvention om gensidig retshjælp i straffesager
                 og den europæiske konvention om udlevering
          4.     Erklæring fra Europa-Kommissionen om fremsendelse af forslag
          5.     Erklæring fra Europa-Kommissionen om de udvalg, der bistår Europa-Kommissionen ved udøvelsen af
                 dens gennemførelsesbeføjelser
 ---pagebreak--- L 53/72            DA                             Den Europæiske Unions Tidende                        27.2.2008
      Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
      V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
      Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
      Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendvier.
      Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
      Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
      Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
      Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
      Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
      Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
      Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
      Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
      Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
      Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizend vier.
      Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
      Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
      V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
      V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.
      Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
      Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
 ---pagebreak--- 27.2.2008     DA                           Den Europæiske Unions Tidende                                     L 53/73
               Por la Unión Europea                                              Por la Comunidad Europea
                 Za Evropskou unii                                                 Za Evropské společenství
            For Den Europæiske Union                                          For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Union                                       Für die Europäische Gemeinschaft
                Euroopa Liidu nimel                                                Euroopa Ühenduse nimel
             Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                             Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
             For the European Union                                            For the European Community
             Pour l'Union européenne                                        Pour la Communauté européenne
               Per l'Unione europea                                                Per la Comunità europea
             Eiropas Savienības vārdā                                               Eiropas Kopienas vārdā
             Europos Sąjungos vardu                                                Europos bendrijos vardu
             az Európai Unió részéről                                           az Európai Közösség részéről
              Għall-Unjoni Ewropea                                                 Għall-Komunità Ewropea
              Voor de Europese Unie                                          Voor de Europese Gemeenschap
           W imieniu Unii Europejskiej                                      W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                Pela União Europeia                                               Pela Comunidade Europeia
                 Za Európsku úniu                                                 Za Európske spoločenstvo
                 Za Evropsko unijo                                                  za Evropsko skupnost
            Euroopan unionin puolesta                                            Euroopan yhteisön puolesta
          På Europeiska unionens vägnar                                    På Europeiska gemenskapens vägnar
                                       Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
                                              Pour la Confédération suisse
                                            Per la Confederazione svizzera
 ---pagebreak--- L 53/74         DA                            Den Europæiske Unions Tidende                                              27.2.2008
                                 DE KONTRAHERENDE PARTERS FÆLLESERKLÆRINGER
                  DE KONTRAHERENDE PARTERS FÆLLESERKLÆRING OM PARLAMENTARISK KONSULTATION
        De kontraherende parter finder det hensigtsmæssigt, at spørgsmål, der falder ind under denne aftale, drøftes på
        de interparlamentariske møder mellem Europa-Parlamentet og Schweiz.
                       DE KONTRAHERENDE PARTERS FÆLLESERKLÆRING OM EKSTERNE FORBINDELSER
        De kontraherende parter er enige om, at det Europæiske Fællesskab forpligter sig til at tilskynde de tredjelande
        og internationale organisationer, med hvilke de indgår aftaler inden for et område, der er knyttet til
        Schengensamarbejdet, til at indgå lignende aftaler med Det Schweiziske Forbund, uden at dette berører Det
        Schweiziske Forbunds kompetence til at indgå sådanne aftaler.
        DE KONTRAHERENDE PARTERS FÆLLESERKLÆRING OM ARTIKEL 23, STK. 7, I KONVENTIONEN AF 29. MAJ 2000
               OM GENSIDIG RETSHJÆLP I STRAFFESAGER MELLEM DEN EUROPÆISKE UNIONS MEDLEMSSTATER
        De kontraherende parter er enige om, at Schweiz i forbindelse med en bestemt sag kan kræve, at
        personoplysninger kun kan anvendes til de formål, der er omhandlet i artikel 23, stk. 1, litra a) og b), i
        konventionen om gensidig retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater med
        Schweiz' forudgående samtykke i forbindelse med sager, hvor Schweiz kunne have afslået eller begrænset
        videregivelsen eller anvendelsen af personoplysninger i overensstemmelse med bestemmelserne i denne
        konvention eller de instrumenter, der er omhandlet i dennes artikel 1, medmindre den pågældende
        medlemsstat har opnået den pågældende persons samtykke, jf. dog bestemmelserne i artikel 23, stk. 1, litra c),
        i denne konvention.
        Hvis Schweiz i en bestemt sag nægter at give sit samtykke efter en anmodning fra en medlemsstat i henhold til
        ovennævnte bestemmelser, skal Schweiz skriftligt begrunde sin beslutning herom.
 ---pagebreak--- 27.2.2008           DA                              Den Europæiske Unions Tidende                                           L 53/75
                                                         ANDRE ERKLÆRINGER
                                 ERKLÆRING FRA SCHWEIZ OM GENSIDIG RETSHJÆLP I STRAFFESAGER
          Schweiz erklærer, at overtrædelser af skattelovgivningen på området direkte beskatning, som retsforfølges af de
          schweiziske myndigheder, på tidspunktet for denne aftales ikrafttrædelse ikke kan indankes for en domstol
          med kompetence navnlig i straffesager.
                                      ERKLÆRING FRA SCHWEIZ OM ARTIKEL 7, STK. 2, LITRA b),
                              vedrørende fristen for accept af nye udviklinger i Schengenreglerne
          Den maksimale tidsfrist på to år, der er omhandlet i artikel 7, stk. 2, litra b), omfatter både godkendelsen og
          gennemførelsen af retsakten eller foranstaltningen. Den omfatter følgende faser:
          —      den forberedende fase
          —      den parlamentariske procedure
          —      fristen for afgørelse af, om der skal afholdes folkeafstemning (100 dage at regne fra den officielle
                 offentliggørelse af retsakten), og i givet fald,
          —      folkeafstemningen (tilrettelæggelse og afstemning).
          Forbundsrådet underretter omgående Rådet og Kommissionen om gennemførelsen af hver af disse faser.
          Forbundsrådet forpligter sig til at anvende alle de midler, det har til rådighed, for at sikre, at de forskellige
          ovennævnte faser afvikles så hurtigt som muligt.
          ERKLÆRING FRA SCHWEIZ VEDRØRENDE ANVENDELSEN AF DEN EUROPÆISKE KONVENTION OM GENSIDIG
                          RETSHJÆLP I STRAFFESAGER OG DEN EUROPÆISKE KONVENTION OM UDLEVERING
          Schweiz forpligter sig til ikke at påberåbe sig de forbehold og erklæringer, det fremsatte i forbindelse med
          ratifikationen af den europæiske konvention om udlevering af 13. december 1957 og den europæiske
          konvention om gensidig retshjælp i straffesager af 20. april 1959, i det omfang de er uforenelige med denne
          aftale.
                              ERKLÆRING FRA EUROPA-KOMMISSIONEN OM FREMSENDELSE AF FORSLAG
          Når Europa-Kommissionen fremsender forslag, der er relevante for denne aftale, til Rådet for Den Europæiske
          Union og Europa-Parlamentet, fremsender den kopi heraf til Schweiz.
 ---pagebreak--- L 53/76        DA                               Den Europæiske Unions Tidende                                         27.2.2008
        ERKLÆRING FRA EUROPA-KOMMISSIONEN OM DE UDVALG, DER BISTÅR EUROPA-KOMMISSIONEN VED
                                      UDØVELSEN AF DENS GENNEMFØRELSESBEFØJELSER
        Ud over det udvalg, der er nedsat ved artikel 31 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af
        24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger, bistår
        følgende udvalg Kommissionen på nuværende tidspunkt ved udøvelsen af dens gennemførelsesbeføjelser i
        forbindelse med gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne:
        —    det udvalg, der er nedsat ved artikel 6 i Rådets forordning (EF) nr. 1683/95 af 29. maj 1995 om ensartet
             udformning af visa (Visum-udvalget) og
        —    det udvalg, der er nedsat ved artikel 5 i Rådets afgørelse 2001/886/RIA af 6. december 2001 og ved
             artikel 5 i Rådets forordning (EF) nr. 2424/2001 af 6. december 2001, idet de to instrumenter omhandler
             udviklingen af Schengen-informationssystemet af anden generation (SIS II) (SIS II-udvalget).
 ---pagebreak--- 27.2.2008         DA                               Den Europæiske Unions Tidende                                              L 53/77
                                                              AFTALE
          i form af brevveksling mellem Rådet for Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om de
              udvalg, der bistår Europa-Kommissionen under udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser
          A.    Brev fra Det Europæiske Fællesskab
                Hr. ,
                Under henvisning til forhandlingerne om aftalen om associering af Det Schweiziske Forbund i
                gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne noterer Rådet sig Det Schweiziske
                Forbunds anmodning om at blive fuldt ud inddraget i arbejdet i de udvalg, der bistår Europa-
                Kommissionen under udøvelsen af dens gennemførelsesbeføjelser, ud fra ønsket om at deltage i
                beslutningsprocessen på de områder, der er omfattet af aftalen, og med henblik på at bidrage til, at aftalen
                fungerer efter hensigten.
                Rådet noterer sig, at når disse procedurer anvendes på de områder, der er omfattet af aftalen, vil Det
                Schweiziske Forbund faktisk skulle inddrages i arbejdet i disse udvalg, bl.a. for at sikre, at procedurerne i
                aftalen er anvendt på de berørte retsakter og foranstaltninger, således at disse kan blive bindende for Det
                Schweiziske Forbund.
                Det Europæiske Fællesskab forpligter sig til at forhandle om passende arrangementer, med henblik på at
                inddrage Det Schweiziske Forbund i disse udvalgs arbejde.
                Hvad angår Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af
                fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne
                oplysninger:
                —     forpligter Europa-Kommissionen sig til at sikre, at Det Schweiziske Forbunds eksperter, når et
                      specifikt punkt vedrører anvendelsen af Schengenreglerne, og kun i forbindelse med et sådant
                      punkt, kommer til at deltage mest muligt i forberedelsen af udkast til foranstaltninger, der senere
                      skal forelægges det udvalg, der er nedsat ved artikel 31 i nævnte direktiv, og som bistår Europa-
                      Kommissionen under udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser. I forbindelse med udarbej-
                      delsen af sine forslag hører Europa-Kommissionen således Det Schweiziske Forbunds eksperter, på
                      samme måde som den hører medlemsstaternes eksperter;
                —     kan Det Schweiziske Forbund, i overensstemmelse med ovennævnte direktivs artikel 29, stk. 2,
                      andet afsnit, udpege en person, der repræsenterer det eller de tilsynsmyndigheder, som Det
                      Schweiziske Forbund har udpeget, til som observatør uden stemmeret at deltage i møderne i
                      gruppen vedrørende beskyttelse af personer i forbindelse med behandling af personoplysninger.
                      Denne deltagelse sker efter en »ad hoc«-indbydelse, når et specifikt punkt vedrører anvendelsen af
                      Schengen-reglerne, og kun i forbindelse med et sådant punkt.
                Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil meddele mig, at Deres regering er indforstået med det
                ovenfor anførte.
                Modtag, hr. …….., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
 ---pagebreak--- L 53/78      DA                              Den Europæiske Unions Tidende                                               27.2.2008
        B. Svar fra Det Schweiziske Forbund
           Hr. ,
           Jeg har hermed æren af at kvittere for modtagelsen af det brev, som De sendte mig den …., og som havde
           følgende ordlyd:
           »Under henvisning til forhandlingerne om aftalen om associering af Det Schweiziske Forbund i
           gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne noterer Rådet sig Det Schweiziske
           Forbunds anmodning om at blive fuldt ud inddraget i arbejdet i de udvalg, der bistår Europa-
           Kommissionen under udøvelsen af dens gennemførelsesbeføjelser, ud fra ønsket om at deltage i
           beslutningsprocessen på de områder, der er omfattet af aftalen, og med henblik på at bidrage til, at aftalen
           fungerer efter hensigten.
           Rådet noterer sig, at når disse procedurer anvendes på de områder, der er omfattet af aftalen, vil Det
           Schweiziske Forbund faktisk skulle inddrages i arbejdet i disse udvalg, bl.a. for at sikre, at procedurerne i
           aftalen er anvendt på de berørte retsakter og foranstaltninger, således at disse kan blive bindende for Det
           Schweiziske Forbund.
           Det Europæiske Fællesskab forpligter sig til at forhandle om passende arrangementer, med henblik på at
           inddrage Det Schweiziske Forbund i disse udvalgs arbejde.
           Hvad angår Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af
           fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne
           oplysninger:
           —     forpligter Europa-Kommissionen sig til at sikre, at Det Schweiziske Forbunds eksperter, når et
                 specifikt punkt vedrører anvendelsen af Schengenreglerne, og kun i forbindelse med et sådant
                 punkt, kommer til at deltage mest muligt i forberedelsen af udkast til foranstaltninger, der senere
                 skal forelægges det udvalg, der er nedsat ved artikel 31 i nævnte direktiv, og som bistår Europa-
                 Kommissionen under udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser. I forbindelse med udarbej-
                 delsen af sine forslag hører Europa-Kommissionen således Det Schweiziske Forbunds eksperter på
                 samme måde som den hører medlemsstaternes eksperter;
           —     kan Det Schweiziske Forbund, i overensstemmelse med ovennævnte direktivs artikel 29, stk. 2,
                 andet afsnit, udpege en person, der repræsenterer det eller de tilsynsmyndigheder, som Det
                 Schweiziske Forbund har udpeget, til som observatør uden stemmeret at deltage i møderne i
                 gruppen vedrørende beskyttelse af personer i forbindelse med behandling af personoplysninger.
                 Denne deltagelse sker efter en »ad hoc«-indbydelse, når et specifikt punkt vedrører anvendelsen af
                 Schengen-reglerne, og kun i forbindelse med et sådant punkt.
           Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil meddele mig, at Deres regering er indforstået med det
           ovenfor anførte.«
           Jeg har æren af at meddele Dem, at Det Schweiziske Forbund er indforstået med det ovenfor anførte.
           Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
 ---pagebreak--- 27.2.2008        DA                               Den Europæiske Unions Tidende                                          L 53/79
                                 FÆLLESERKLÆRING OM FÆLLES MØDER I DE BLANDEDE UDVALG
          De delegationer, der repræsenterer regeringerne i Den Europæiske Unions medlemsstater,
          Europa-Kommissionens delegation,
          De delegationer, der repræsenterer regeringerne i Republikken Island og Kongeriget Norge,
          Den delegation, der repræsenterer Det Schweiziske Forbunds delegation,
          —   har besluttet, at møderne i de blandede udvalg, der er nedsat dels ved aftalen om associering af Island og
              Norge i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne, dels ved aftalen om
              associering af Schweiz i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne, afholdes som
              fælles møder, uanset på hvilket niveau mødet finder sted
          —   noterer sig, at afholdelsen af disse møder som fælles møder kræver en pragmatisk løsning af spørgsmålet
              om, hvem der har formandskabet for de pågældende møder, når dette påhviler de associerede stater i
              henhold til aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
              Forbund vedrørende Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og
              udviklingen af Schengenreglerne eller aftalen indgået af Rådet for Den Europæiske Union og
              Republikken Island og Kongeriget Norge om sidstnævntes associering i gennemførelsen, anvendelsen
              og udviklingen af Schengenreglerne
          —   noterer sig, at de associerede stater ønsker, om nødvendigt, at give afkald på        udøvelsen af deres
              formandskab og at lade dette rotere blandt sig efter landenavnenes alfabetiske        rækkefølge fra det
              tidspunkt, hvor aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab        og Det Schweiziske
              Forbund vedrørende sidstnævntes associering i gennemførelsen, anvendelsen             og udviklingen af
              Schengenreglerne træder i kraft.