CELEX: 52007PC0366
Language: cs
Date: 2007-06-28
Title: Návrh rozhodnutí Rady o uzavření protokolů, kterými se mění dohody o některých aspektech leteckých služeb mezi Evropským společenstvím a# - vládou Gruzie# - Libanonskou republikou# - Maledivskou republikou# - Moldavské republiky# - vládou Singapurské republiky a# - Uruguayskou východní republikou, #aby se zohlednilo přistoupení Bulharské republiky a Rumunské republiky k Evropské unii

Důležité právní upozornění

|

52007PC0366

Návrh rozhodnutí Rady o uzavření protokolů, kterými se mění dohody o některých aspektech leteckých služeb mezi Evropským společenstvím a -  - vládou Gruzie -  - Libanonskou republikou -  - Maledivskou republikou -  - Moldavské republiky -  - vládou Singapurské republiky a -  - Uruguayskou východní republikou,  - aby se zohlednilo přistoupení Bulharské republiky a Rumunské republiky k Evropské unii  /* KOM/2007/0366 konecném znení - CNS 2007/0125 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 28.6.2007KOM(2007) 366 v konečném znění2007/0125 (CNS)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření protokolů, kterými se mění dohody o některých aspektech leteckých služeb mezi Evropským společenstvím a - vládou Gruzie - Libanonskou republikou - Maledivskou republikou - Moldavské republiky - vládou Singapurské republiky a - Uruguayskou východní republikou, aby se zohlednilo přistoupení Bulharské republiky a Rumunské republiky k Evropské unii(předložený Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVASOUVISLOSTI NÁVRHU |110 | Odůvodnění a cíle návrhu Na základě rozsudků Soudního dvora ve věcech tzv. „Otevřeného nebe“ pověřila Rada dne 5. června 2003 Komisi, aby zahájila jednání s třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dohod dohodou Společenství[1] („horizontální mandát“). Cílem takových dohod je umožnit všem leteckým dopravcům EU nediskriminační přístup na trasy mezi Společenstvím a třetími zeměmi a uvést dvoustranné dohody mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách do souladu s právními předpisy Společenství. |120 | Obecné souvislosti Evropské společenství podepsalo horizontální dohodu v oblasti letecké dopravy s Gruzií dne 3. května 2006, s Libanonem dne 7. července 2006, s Maledivami dne 21. září 2006, s Moldavskem dne 11. dubna 2006, se Singapurem dne 9. června 2006 a s Uruguají dne 3. listopadu 2006. Tyto dohody uvádějí stávající dvoustranné dohody mezi třetími zeměmi a členskými státy EU o leteckých službách do souladu s právními předpisy Společenství. Protokoly stanoví nutné technické a jazykové úpravy horizontálních dohod, jež vyplývají z přistoupení Bulharské republiky a Rumunské republiky. |130 | Stávající ustanovení v oblasti návrhu Ustanovení dohod pozměněných protokoly nahrazují nebo doplňují stávající ustanovení dvoustranných dohod mezi Bulharskem a Rumunskem a třetími zeměmi o leteckých službách. |140 | Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Dohody podpoří základní cíl vnější politiky Společenství v oblasti letectví uvedením stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách do souladu s právními předpisy Společenství. |KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů |Konzultace zúčastěných stran |211 | Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů Nevztahuje se na tento návrh. |212 | Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu Nevztahuje se na tento návrh. |PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU |305 | Shrnutí navrhovaných opatření V souladu s postupy a směrnicemi v příloze „horizontálního mandátu“ Komise podepsala dohody s třetími zeměmi, které nahrazují některá ustanovení stávajících dvoustranných dohod mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách. Protokol zajišťuje potřebné nahrazení dvoustranných dohod o leteckých službách mezi třetími zeměmi a Bulharskem a Rumunskem po jejich přistoupení k EU dne 1. ledna 2007. Příslušná ustanovení budou vložena do přílohy každé horizontální dohody mezi Gruzií, Libanonem, Maledivami, Moldavskem, Singapurem, Uruguají a Evropským společenstvím. |310 | Právní základ Čl. 80 odst. 2 a čl. 300 odst. 2 a 3 Smlouvy o ES |329 | Zásada subsidiarity Návrh je založen výhradně na „horizontálním mandátu“ uděleném Radou, který zohledňuje problematiku obsaženou v právních předpisech Společenství a v dvoustranných dohodách členských států o leteckých službách. |Zásada proporcionality Protokol pozmění či doplní ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách pouze v rozsahu nezbytném k zajištění souladu s právními předpisy Společenství. |Volba nástrojů |342 | Protokoly, kterými se mění dohody mezi Společenstvím a třetími zeměmi, jsou nejúčinnějším nástrojem pro uvedení stávajících dvoustranných dohod mezi Bulharskou republikou a Rumunskou republikou a výše uvedenými třetími zeměmi o leteckých službách do souladu s právními předpisy Společenství. |ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY |409 | Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství. |DALšÍ INFORMACE |510 | Zjednodušení |511 | Návrh umožňuje zjednodušení právních předpisů. |512 | Příslušná ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách mezi Bulharskou republikou na straně jedné a Gruzií, Libanonskou republikou, Maledivskou republikou, Moldavskou republikou a Singapurskou republikou na straně druhé a rovněž mezi Rumunskou republikou na straně jedné a Gruzií, Libanonskou republikou, Moldavskou republikou, Singapurskou republikou a Uruguayskou východní republikou na straně druhé budou nahrazena nebo doplněna ustanoveními jedné dohody Společenství. |570 | Podrobné vysvětlení návrhu V souladu s obvyklým postupem pro změnu mezinárodních dohod se Rada žádá, aby schválila - protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Gruzie o některých aspektech leteckých služeb, - protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Libanonskou republikou o některých aspektech leteckých služeb, - protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Maledivskou republikou o některých aspektech leteckých služeb, - protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Moldavskou republikou o některých aspektech leteckých služeb, - protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb, a - protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Uruguayskou východní republikou o některých aspektech leteckých služeb, aby se zohlednilo přistoupení Bulharské republiky a Rumunské republiky k Evropské unii a předseda/předsedkyně Rady byl/a zmocněn/a k tomu, učinit jménem Společenství oznámení, jež protokoly stanoví. |1.  2007/0125 (CNS)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření protokolů, kterými se mění dohody o některých aspektech leteckých služeb mezi Evropským společenstvím a - vládou Gruzie - Libanonskou republikou - Maledivskou republikou - Moldavské republiky - vládou Singapurské republiky a - Uruguayskou východní republikou, aby se zohlednilo přistoupení Bulharské republiky a Rumunské republiky k Evropské uniiRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou a čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,s ohledem na akt o přistoupení Bulharské republiky a Rumunské republiky k Evropské unii, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu,s ohledem na návrh Komise,s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,vzhledem k těmto důvodům:(1) Bulharská republika podepsala dvoustrannou dohodu o leteckých službách s Gruzií dne 19. ledna 1995 a Rumunská republika dne 26. března 1996.(2) Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Gruzie o některých aspektech leteckých služeb byla podepsána v Bruselu dne 3. května 2006 (dále jen „horizontální dohoda“).(3) Bulharská republika podepsala dvoustrannou dohodu o leteckých službách s Libanonskou republikou dne 17. února 1967 a Rumunská republika dne 25. února 1967.(4) Dohoda mezi Evropským společenstvím a Libanonskou republikou o některých aspektech leteckých služeb byla podepsána v Bejrútu dne 7. července 2006 (dále jen „horizontální dohoda“).(5) Bulharská republika podepsala dvoustrannou dohodu o leteckých službách s Maledivskou republikou v Male dne 13. srpna 2006.(6) Dohoda mezi Evropským společenstvím a Maledivskou republikou o některých aspektech leteckých služeb byla podepsána v Bruselu dne 21. září 2006 (dále jen „horizontální dohoda“).(7) Bulharská republika podepsala dvoustrannou dohodu o leteckých službách s Moldavskou republikou dne 17. dubna 1996 a Rumunská republika dne 28. června 1993.(8) Dohoda mezi Evropským společenstvím a Moldavskou republikou o některých aspektech leteckých služeb byla podepsána v Bruselu dne 11. dubna 2006 (dále jen „horizontální dohoda“).(9) Bulharská republika podepsala dvoustrannou dohodu o leteckých službách se Singapurskou republikou dne 28. listopadu 1969 a Rumunská republika dne 11. ledna 1976.(10) Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb byla podepsána v Lucemburku dne 9. června 2006 (dále jen „horizontální dohoda“).(11) Rumunská republika podepsala dvoustrannou dohodu o leteckých službách s Uruguayskou východní republikou v Bukurešti dne 31. května 1996.(12) Dohoda mezi Evropským společenstvím a Uruguayskou východní republikou o některých aspektech leteckých služeb byla podepsána v Montevideu dne 3. listopadu 2006 (dále jen „horizontální dohoda“).(13) Smlouva o přistoupení Bulharské republiky a Rumunské republiky k Evropské unii byla podepsána v Lucemburku dne 25. dubna 2005 a vstoupila v platnost dne 1. ledna 2007.(14) Aby se zohlednilo přistoupení těchto dvou nových členských států, je třeba vytvořit protokol, kterým se změní přílohy I a II každé z výše uvedených horizontálních dohod.(15) Jednání se zakládají na mandátu k jednání, uděleném Radou Komisi dne 5. června 2003.(16) Protokol byl již vyjednán:s Gruzií dne……………………………………;s Libanonskou republikou dne………………….;s Maledivskou republikou dne………………….;s Moldavskou republikou dne……………..........;se Singapurskou republikou dne………………...; as Uruguayskou východní republikou dne………..;(17) v důsledku toho musí být protokoly uzavřeny jménem Evropského společenství,ROZHODLA TAKTO:Článek 1Tímto se jménem Evropského společenství schvalují tyto protokoly:-  protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Gruzie o některých aspektech leteckých služeb;-  protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Libanonskou republikou o některých aspektech leteckých služeb;-  protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Maledivskou republikou o některých aspektech leteckých služeb;-  protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Moldavskou republikou o některých aspektech leteckých služeb;-  protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb;-  protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Uruguayskou východní republikou o některých aspektech leteckých služeb.Znění protokolů se připojuje k tomuto rozhodnutí.Článek 2Předseda/předsedkyně Rady se tímto zmocňuje k tomu, učinit jménem Evropského společenství oznámení stanovené článkem 3 každého z protokolů.V Bruselu dne […].Za Radupředseda/předsedkyně[…]PŘÍLOHA IPŘEDLOHAPROTOKOLU, KTERÝM SE MĚNÍDOHODAMEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍMA VLÁDOU GRUZIEO NĚKTERÝCH ASPEKTECH LETECKÝCH SLUŽEBEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍna straně jedné aVLÁDA GRUZIEna straně druhé(dále jen „strany“),s ohledem na dohodu mezi Bulharskou republikou a Gruzií, podepsanou v Sofii dne 19. ledna 1995, a mezi Rumunskou republikou a Gruzií, podepsanou v Tbilisi dne 26. března 1996,s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a vládou Gruzie o některých aspektech leteckých služeb, podepsanou v Bruselu dne 3. května 2006 (dále jen „horizontální dohoda“),s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunské republiky k Evropské unii, a tudíž ke Společenství, dne 1. ledna 2007,SE DOHODLY TAKTO:Článek 1Do přílohy I v písmenu a) horizontální dohody se vkládají tato ustanovení:-  Dohoda mezi vládou Bulharské republiky a vládou Gruzie o leteckých službách, uzavřená v Sofii dne 19. ledna 1995, dále jen „dohoda Gruzie – Bulharsko“-  Dohoda mezi vládou Rumunské republiky a vládou Gruzie o leteckých službách, uzavřená v Tbilisi dne 26. března 1996, dále jen „dohoda Gruzie – Rumunsko“Článek 2Do přílohy II horizontální dohody se vkládají tato ustanovení:V písmenu a) „Určení členským státem“:-  čl. 3 odst. 5 dohody Gruzie – Bulharsko;-  čl. 3 odst. 4 dohody Gruzie – Rumunsko;V písmenu b) „Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení“:-  čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Gruzie – Bulharsko;-  čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Gruzie – Rumunsko;V písmenu d) „Zdanění leteckých pohonných hmot“:-  článek 5 dohody Gruzie – Bulharsko;-  článek 9 dohody Gruzie – Rumunsko;V písmenu e) „Přepravní tarify v rámci Evropského společenství“:-  článek 6 dohody Gruzie – Bulharsko;-  článek 8 dohody Gruzie – Rumunsko.Článek 3Tento protokol vstoupí v platnost, až si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup protokolu v platnost.Článek 4V [….] ve dvou stejnopisech dne [… … …] v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a gruzínském, přičemž všechna znění jsou stejně závazná.PŘÍLOHA IIPŘEDLOHAPROTOKOLU, KTERÝM SE MĚNÍDOHODAMEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍMA LIBANONSKOU REPUBLIKOUO NĚKTERÝCH ASPEKTECH LETECKÝCH SLUŽEBEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍna straně jedné aLIBANONSKÁ REPUBLIKAna straně druhé(dále jen „strany“),s ohledem na dohodu mezi Bulharskou republikou a Libanonskou republikou, podepsanou v Bejrútu dne 17. února 1967, a mezi Rumunskou republikou a Libanonskou republikou, podepsanou v Bejrútu dne 25. února 1967,s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Libanonskou republikou o některých aspektech leteckých služeb, podepsanou v Bejrútu dne 7. července 2006 (dále jen „horizontální dohoda“),s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunské republiky k Evropské unii, a tudíž ke Společenství, dne 1. ledna 2007,SE DOHODLY TAKTO:Článek 1Do přílohy I v písmenu a) horizontální dohody se vkládají tato ustanovení:-  Dohoda mezi vládou Bulharské republiky a vládou Libanonské republiky o leteckých službách, uzavřená v Bejrútu dne 17. února 1967, dále jen „dohoda Libanon – Bulharsko“-  Dohoda mezi vládou Rumunské republiky a vládou Libanonské republiky o leteckých službách, uzavřená v Bejrútu dne 25. února 1967, dále jen „dohoda Libanon – Rumunsko“Článek 2Do přílohy II horizontální dohody se vkládají tato ustanovení:V písmenu a) „Určení členským státem“:-  článek 3 dohody Libanon – Bulharsko;-  článek 3 dohody Libanon – Rumunsko;V písmenu b) „Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení“:-  článek 3 dohody Libanon – Bulharsko;-  článek 3 dohody Libanon – Rumunsko;V písmenu d) „Zdanění leteckých pohonných hmot“:-  článek 6 dohody Libanon – Bulharsko;-  článek 8 dohody Libanon – Rumunsko;V písmenu e) „Přepravní tarify v rámci Evropského společenství“:-  článek 10 dohody Libanon – Bulharsko;-  článek 9 dohody Libanon – Rumunsko.Článek 3Tento protokol vstoupí v platnost, až si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup protokolu v platnost.Článek 4V [….] ve dvou stejnopisech dne [… … …] v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a arabském, přičemž všechna znění jsou stejně závazná.PŘÍLOHA IIIPŘEDLOHAPROTOKOLU, KTERÝM SE MĚNÍDOHODAMEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍMA MALEDIVSKOU REPUBLIKOUO NĚKTERÝCH ASPEKTECH LETECKÝCH SLUŽEBEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍna straně jedné aMALEDIVSKÁ REPUBLIKAna straně druhé(dále jen „strany“),s ohledem na dohodu mezi Bulharskou republikou a Maledivskou republikou, podepsanou v Male dne 13. srpna 2006,s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Maledivskou republikou o některých aspektech leteckých služeb, podepsanou v Bruselu dne 21. září 2006 (dále jen „horizontální dohoda“),s ohledem na přistoupení Bulharské republiky k Evropské unii, a tudíž ke Společenství, dne 1. ledna 2007,SE DOHODLY TAKTO:Článek 1Do přílohy I v písmenu a) horizontální dohody se vkládají tato ustanovení:-  Dohoda mezi vládou Bulharské republiky a vládou Maledivské republiky o leteckých službách, uzavřená v Male dne 13. srpna 2006, dále jen „dohoda Maledivy – Bulharsko“Článek 2Do přílohy II horizontální dohody se vkládají tato ustanovení:V písmenu a) „Určení členským státem“:čl. 3 odst. 1 dohody Maledivy – Bulharsko;V písmenu b) „Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení“:čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Maledivy – Bulharsko;V písmenu c) „Bezpečnost“:Záměrně ponecháno prázdnéV písmenu d) „Zdanění leteckých pohonných hmot“:článek 7 dohody Maledivy – Bulharsko;V písmenu e) „Přepravní tarify v rámci Evropského společenství“:článek 9 dohody Maledivy – Bulharsko.Článek 3Tento protokol vstoupí v platnost, až si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup protokolu v platnost.Článek 4V [….] ve dvou stejnopisech dne [… … …] v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a maledivském jazyce dhivehi, přičemž všechna znění jsou stejně závazná.PŘÍLOHA IVPŘEDLOHAPROTOKOLU, KTERÝM SE MĚNÍPŘÍLOHY I A II DOHODYMEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍMA MOLDAVSKOU REPUBLIKOUO NĚKTERÝCH ASPEKTECH LETECKÝCH SLUŽEBEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍna straně jedné aA MOLDAVSKÁ REPUBLIKAna straně druhé(dále jen „strany“),s ohledem na dohodu mezi Bulharskou republikou a Moldavskou republikou, podepsanou v Sofii dne 17. dubna 1996, a mezi Rumunskou republikou a Moldavskou republikou, podepsanou v Kišiněvě dne 28. června 1993,s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Moldavskou republikou o některých aspektech leteckých služeb, podepsanou v Bruselu dne 11. dubna 2006 (dále jen „horizontální dohoda“),s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunské republiky k Evropské unii, a tudíž ke Společenství, dne 1. ledna 2007,SE DOHODLY TAKTO:Článek 1Do přílohy I v písmenu a) horizontální dohody se vkládají tato ustanovení:-  „Dohoda mezi vládou Bulharské republiky a vládou Moldavské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, podepsaná v Sofii dne 17. dubna 1996, dále jen „dohoda Moldavsko – Bulharsko“-  Dohoda mezi vládou Rumunské republiky a vládou Moldavské republiky o leteckých službách, podepsaná v Bukurešti dne 28. června 1993 a naposledy pozměněná výměnami nót podepsaných v Bukurešti dne 12. května 2004, dále jen „dohoda Moldavsko – Rumunsko“;“Článek 2Do přílohy II horizontální dohody se vkládají tato ustanovení:V písmenu a) „Určení členským státem“:-  „čl. 3 odst. 5 dohody Moldavsko – Bulharsko;-  čl. 3 odst. 4 dohody Moldavsko – Rumunsko.“V písmenu b) „Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení“:-  „čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Moldavsko – Bulharsko;-  čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Moldavsko – Rumunsko.“V písmenu d) „Zdanění leteckých pohonných hmot“:-  „článek 7 dohody Moldavsko – Bulharsko;-  článek 9 dohody Moldavsko – Rumunsko.“V písmenu e) „Přepravní tarify v rámci Evropského společenství“:-  „článek 9 dohody Moldavsko – Bulharsko;-  článek 8 dohody Moldavsko – Rumunsko.“Článek 3Tento protokol vstoupí v platnost, až si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup protokolu v platnost.Článek 4V [….] ve dvou stejnopisech dne [… … …] v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a moldavském, přičemž všechna znění jsou stejně závazná.PŘÍLOHA VPŘEDLOHAPROTOKOLU, KTERÝM SE MĚNÍDOHODAMEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍMA VLÁDOU SINGAPURSKÉ REPUBLIKYO NĚKTERÝCH ASPEKTECH LETECKÝCH SLUŽEBEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍna straně jedné aVLÁDA SINGAPURSKÉ REPUBLIKY,na straně druhé(dále jen „strany“),s ohledem na dohodu mezi Bulharskou republikou a vládou Singapurské republiky, podepsanou v Singapuru dne 28. listopadu 1969, a mezi Rumunskou republikou a vládou Singapurské republiky, podepsanou v Singapuru dne 11. ledna 1976,s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb, podepsanou v Lucemburku dne 9. června 2006 (dále jen „horizontální dohoda“),s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunské republiky k Evropské unii, a tudíž ke Společenství, dne 1. ledna 2007,SE DOHODLY TAKTO:Článek 1Do přílohy I v písmenu a) horizontální dohody se vkládají tato ustanovení:-  Dohoda mezi vládou Singapurské republiky a vládou Bulharské lidové republiky o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, uzavřená v Singapuru dne 28. listopadu 1969, dále jen „dohoda Singapur – Bulharsko“-  Dohoda mezi vládou Rumunské socialistické republiky a vládou Singapurské republiky o leteckých službách, uzavřená v Singapuru dne 11. ledna 1976, dále jen „dohoda Singapur – Rumunsko“Článek 2Do přílohy II horizontální dohody se vkládají tato ustanovení:V písmenu a) „Určení členským státem“:-  článek 3 dohody Singapur – Bulharsko;-  článek 3 dohody Singapur – Rumunsko;V písmenu b) „Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení“:-  článek 3 dohody Singapur – Bulharsko;-  článek 3 dohody Singapur – Rumunsko;V písmenu d) „Přepravní tarify v rámci Evropského společenství“:-  článek 8 dohody Singapur – Bulharsko;-  článek 9 dohody Singapur – Rumunsko.Článek 3Tento protokol vstoupí v platnost, až si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup protokolu v platnost.Článek 4V [….] ve dvou stejnopisech dne [… … …] v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském. V případě jakéhokoli sporu má anglické znění přednost před zněními v ostatních jazycích.PŘÍLOHA VIPŘEDLOHAPROTOKOLU, KTERÝM SE MĚNÍDOHODAMEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍMA URUGUAYSKOU VÝCHODNÍ REPUBLIKOUO NĚKTERÝCH ASPEKTECH LETECKÝCH SLUŽEBEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍna straně jedné aURUGUAYSKÁ VÝCHODNÍ REPUBLIKAna straně druhé(dále jen „strany“),s ohledem na dohodu mezi Rumunskou republikou a Uruguayskou východní republikou, podepsanou v Bukurešti dne 31. května 1996,s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Uruguayskou východní republikou o některých aspektech leteckých služeb, podepsanou v Montevideu dne 3. listopadu 2006 (dále jen „horizontální dohoda“),s ohledem na přistoupení Rumunské republiky k Evropské unii, a tudíž ke Společenství, dne 1. ledna 2007,SE DOHODLY TAKTO:Článek 1Do přílohy I v písmenu a) horizontální dohody se vkládají tato ustanovení:-  Dohoda mezi vládou Rumunské republiky a vládou Uruguayské východní republiky o leteckých službách, uzavřená v Bukurešti dne 31. května 1996, dále jen „dohoda Uruguay – Rumunsko“Článek 2Do přílohy II horizontální dohody se vkládají tato ustanovení:V písmenu a) „Určení členským státem“:-  článek 3 dohody Uruguay – Rumunsko;V písmenu b) „Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení“:-  čl. 4 odst. 1 dohody Uruguay – Rumunsko;V písmenu d) „Zdanění leteckých pohonných hmot“:-  článek 9 dohody Uruguay – Rumunsko;V písmenu e) „Přepravní tarify v rámci Evropského společenství“:-  článek 8 dohody Uruguay – Rumunsko.Článek 3Tento protokol vstoupí v platnost, až si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup protokolu v platnost.Článek 4V [….] ve dvou stejnopisech dne [… … …] v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském. V případě odchylek má španělské znění přednost před zněními v ostatních jazycích.[1] Rozhodnutí Rady 11323/03 ze dne 5. června 2003 (vyhrazený dokument).