CELEX: 31982R0620
Language: cs
Date: 1982-03-16 00:00:00
Title: Nařízení Rady (EHS) č. 620/82 ze dne 16. března 1982 o zvláštních opatřeních ve vztazích mezi italskými institucemi a institucemi ostatních členských států pro náhradu věcných dávek pojištění pro případ nemoci a mateřství

Důležité právní upozornění

|

31982R0620

Úřední věstník L 075 , 19/03/1982 S. 0001 - 0007 Finské zvláštní vydání: Kapitola 5 Svazek 2 S. 0179  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 5 Svazek 2 S. 0179 

		Nařízení Rady (EHS) č. 620/82ze dne 16. března 1982o zvláštních opatřeních ve vztazích mezi italskými institucemi a institucemi ostatních členských států pro náhradu věcných dávek pojištění pro případ nemoci a mateřstvíRADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 51 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise vypracovaný po konzultaci se Správní komisí pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků,vzhledem k tomu, že článek 36 nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 ze dne 14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství [1], naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 2793/81 [2], stanoví, že věcné dávky poskytované institucí jednoho členského státu na účet instituce jiného členského státu jsou plně nahrazeny, buď na základě prokázaných skutečných výdajů, nebo paušálních částek;vzhledem k tomu, že články 93, 94, 95 a 100 nařízení (EHS) č. 574/72 [3], naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 2793/81, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71, upravují způsob určování částek, které mají být nahrazeny, a uskutečňování těchto náhrad;vzhledem k tomu, že v důsledku založení státního systému zdravotní péče v Itálii byly zrušeny všechny řídící instituce pojištění pro případ nemoci a mateřství, a zejména "Istituto nazionale per l'assicurazione contro le malattie" (Národní ústav nemocenského pojištění) (dále jen "INAM"), který byl styčným místem a příslušnou institucí ve smyslu nařízení (EHS) č. 1408/71 a (EHS) č. 574/72;vzhledem k tomu, že toto zrušení vyvolalo na jedné straně značné obtíže při provádění kontrol nároků předkládaných institucemi ostatních členských států, a na druhé straně při sestavování nároků instituce INAM vůči uvedeným institucím za účelem náhrad stanovených v článku 36 nařízení (EHS) č. 1408/71;vzhledem k tomu, že se zdá vhodné vyřešit tuto zvláštní situaci jedinou metodou Společenství použitelnou současně na všechny nároky instituce INAM i vůči instituci INAM za účelem urychlení celkového a konečného vyrovnání těchto nároků;vzhledem k tomu, že by se tato metoda měla co nejméně odchylovat od výše uvedených ustanovení nařízení (EHS) č. 574/72 a měla by odkazovat na jiná kritéria pro posuzování nároků a pohledávek nebo na zvláštní pravidla pouze, pokud je to zcela nezbytné,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Odchylně od hlavy V nařízení (EHS) č. 574/72 se náhrady stanovené v článku 36 nařízení (EHS) č. 1408/71 věcných dávek v nemoci a v mateřství poskytovaných do 31. prosince 1980 institucemi členských států na účet instituce INAM a institucí INAM na účet uvedených institucí, které nebyly uskutečněny po zrušení instituce INAM, určí a uskuteční postupem stanoveným v tomto nařízení.Ve vztazích mezi Německem a Itálií se toto nařízení nevztahuje na nároky a pohledávky instituce "Cassa mutua provinciale di malattia di Bolzano".Článek 2Částky, které mají být nahrazeny na základě článku 93 nařízení (EHS) č. 574/72, se určují takto:1. částky, které instituce členských států požadovaly od instituce INAM k 30. září 1981 za věcné dávky poskytnuté do 31. prosince 1980 na základě podkladů se jako takové sečtou s přihlédnutím k přijatým zamítnutím;2. částky, které mohou instituce ještě požadovat na základě článku 100 nařízení (EHS) č. 574/72, ale u kterých nejsou dostupné žádné podklady, zejména u dávek poskytnutých v roce 1980, se odhadnou; připočtou se k částkám uvedeným výše v bodě 1;3. tento odhad představuje pro každý členský stát strop; pokud doklad předložený za instituci INAM italskému ministerstvu zdravotnictví do 30. dubna 1982 — datum na poštovním razítku se považuje za datum odeslání — odpovídá částce nepřevyšující tento strop, tato částka se nahradí; avšak pokud částka tento strop převyšuje, rovná se nahrazovaná částka limitu;4. částky požadované institucí INAM, které byly předloženy za nároky týkající se rozpočtového roku 1976 a dříve, se jako takové sečtou s přihlédnutím k přijatým zamítnutím;5. výše nároků instituce INAM za rozpočtové roky 1977 až 1980 se určují promítnutím částek nahrazených instituci INAM za rozpočtové roky 1973 až 1976; avšak v případě Německa částka přijatá za rozpočtový rok 1977 odpovídá částce v podkladech, které italské ministerstvo sdělilo německému styčnému místu.Článek 3Částky, které mají být nahrazeny na základě článků 94 a 95 nařízení (EHS) č. 574/72, se určují takto:1. paušální částky za dávky poskytnuté do roku 1979 se jako takové sečtou s přihlédnutím k přijatým zamítnutím;2. paušální částky za dávky poskytnuté v roce 1980 se odhadnou s ohledem na roční průměrný počet rodin a roční průměrný počet poživatelů důchodů, na které se vztahují články 94 a 95 nařízení (EHS) č. 574/72; tyto počty se získají promítnutím údajů týkajících se roků 1977, 1978 a 1979;3. ve vztazích mezi Německem a Itálií se nároky a pohledávky a lhůty pro vyrovnání vypočtou v souladu s přílohou II.Článek 41. Částky nároků určených v souladu s články 1 až 3 se sečtou za každý členský stát v měně uvedeného státu k 31. prosinci 1981.2. Pro účely vyrovnání se poté částky uvedené v odstavci 1 převedou na italské liry, aby příslušný italský úřad mohl zjistit zůstatek, který má zaplatit.3. Převod se provede na základě úředního směnného kurzu k 31. prosinci 1981 určeného Komisí v rámci Evropského měnového systému.Článek 51. S přihlédnutím k čl. 2 bodu 3 se částka, která má být nahrazena v souladu s článkem 4, vyjadřuje v národní měně věřitelského státu a hradí se v uvedené měně.2. Pro převod měn pro účely náhrad v souladu s odstavcem 3 se použije směnný kurz platný v den platby.3. Splatné náhrady uskuteční styčná místa takto:- 31. března 1982, 15 až 20 % splatné částky,- 30. června 1982, 50 % splatného zůstatku,- 31. prosince 1982, nesplacený zůstatek.Článek 61. Použití článků 1 až 5 představuje účetní uzávěrku. Tato účetní uzávěrka rovněž zahrnuje částky stanovené v dohodách o upuštění od náhrad nebo v jiných uzavřených dohodách nebo v dohodách, které mají být uzavřeny.2. Odchylně od článku 100 nařízení (EHS) č. 574/72 nelze po 30. dubnu 1982 předkládat žádné požadavky na náhradu dávek uvedených v tomto nařízení.3. Příslušné úřady každého členského státu přijmou nezbytná opatření pro uplatňování tohoto nařízení, zejména po rozdělení vnitrostátního zůstatku určeného na úrovni Společenství do účetních závěrek zúčastněných institucí.Článek 71. Částky nároků na každý členský stát určené na základě článků 2 až 5 vyjmenovává příloha I.2. Postup, podle kterého mají postupovat německé instituce při určování částek, které mají být nahrazeny, a rozdělení těchto částek jsou stanoveny v příloze II.Článek 8Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Je použitelné ode dne 1. března 1982.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 16. března 1982.Za RadupředsedaP. de Keersmaeker[1] Úř. věst. L 149, 5.7.1971, s. 2.[2] Úř. věst. L 275, 29.9.1981, s. 1[3] Úř. věst. L 74, 27.3.1972, s. 1.--------------------------------------------------PŘÍLOHA IStav nároků instituce INAM (Itálie) a vůči instituci INAM týkající se věcných dávek poskytnutých do 31. prosince 1980Účetní uzávěrka ke dni 31. prosince 1981Částky určené na základě článků 2, 3 a 4I. ITÁLIE jako dlužník | II. ITÁLIE jako věřitel |A. BELGIE jako věřitel | B. BELGIE jako dlužník |Článek | Částky (BEF) | Částky (ITL) |2 bod 1, 4 a 5 | 747427908 | 2381011627 |2 bod 2 | 66190047 | — |3 bod 1 | 483815 | 1011732004 |3 bod 2 | 249407807 | 12123931379 |4 odst. 1 (SOUČET) | 1063509577 | 15516675010 |4 odst. 2 | (ITL) |33208831000 | |–15516675010 | 15516675010 |17692155990 | — |5 odst. 1 | 566589570 (BEF) | — |C. DÁNSKO jako věřitel | D. DÁNSKO jako dlužník |UPUŠTĚNÍ OD NÁHRADY NÁROKŮ(Dohoda o upuštění od náhrady nároků je připravena k podpisu)E. NĚMECKO jako věřitel | F. NĚMECKO jako dlužník |Článek | Částky (DEM) | Částky (ITL) || |2 bod 1, 4 a 5 | 43976412 | 27831565224 |2 bod 2 | 6023588 | — |3 bod 1 | [1] | • | • |3 bod 2 | • | • |4 odst. 1 (SOUČET) | (50000000) | (27831565224) |4 odst. 2 | (ITL) || (27831565224) |26664850000 | –(26664850000) |— | (1166715224) |5 odst. 1 | • | • |G. FRANCIE jako věřitel | H. FRANCIE jako dlužník |Článek | Částky (FRF) | Částky (ITL) |2 bod 1, 4 a 5 | 523004819 | 1299250076 |2 bod 2 | 81593356 | 2754450000 |3 bod 1 | 50330885 | 14988420084 |3 bod 2 | |4 odst. 1 (SOUČET) | 654929060 | 19042120160 || –808895630 [2] |4 odst. 2 | (ITL) |137661503910 | 18233224530 |–18233224530 |119428279380 | — |5 odst. 1 | 568183900 (FRF) | — |I. IRSKO jako věřitel | J. IRSKO jako dlužník |UPUŠTĚNÍ OD NÁHRADY NÁROKŮ(Dohoda o upuštění od náhrady nároků je připravena k podpisu)K. LUCEMBURSKO jako věřitel | L. LUCEMBURSKO jako dlužník |Článek | Částky (LUF) | Částky (ITL) |2 bod 1, 4 a 5 | 9057823 | 171081660 |2 bod 2 | — | |3 bod 1 | 7707530 | 188287740 |3 bod 2 | 431319035 |4 odst. 1 (SOUČET) | 16765353 | 790688435 |4 odst. 2 | (ITL) |523509885 | 790688435 || –523509885 |— | 267178550 |5 odst. 1 | — | 267178550 |M. NIZOZEMSKO jako věřitel | N. NIZOZEMSKO jako dlužník |Článek | Částky (NLG) | Částky (ITL) |2 bod 1, 4 a 5 | 5150315 | 372447205 |2 bod 2 | — | |3 bod 1 | 28862 | 238347410 |3 bod 2 | 104909 | 261020350 |4 odst. 1 (SOUČET) | 5284086 | 871814965 |4 odst. 2 | (ITL) |2567257330 | 871815965 |–871815965 | |1695441365 | — |5 odst. 1 | 3489660 (NLG) | — |O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ jako věřitel | P. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ jako dlužnik |Článek | Částky (£) | Částky (ITL) |2 bod 1, 4 a 5 | 522197,66 | 801967351 |2 bod 2 | — | — |3 bod 1 | 810878,64 | 2222176221 |3 bod 2 | 274467,41 | 804568514 |4 odst. 1 (SOUČET) | 1607543,71 | 3828712086 |4 odst. 2 | (ITL) || 3828712086 |3698958077 | –3698958077 |— | 129754000 |5 odst. 1 | — | 129754000 |SOUHRN VZÁJEMNÝCH ZÁPOČTŮ V LIRÁCHI. ITÁLIE jako dlužník | II. ITÁLIE jako věřitel |Věřitel | Částky (ITL) | Dlužník | Částky (ITL) |BELGIE | 17692155990 | NĚMECKO | (1166715224) |FRANCIE | 119428279380 | LUCEMBURSKO | 267178550 |NIZOZEMSKO | 1695441365 | SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ | 129754000 |Součet | 138815876735 | Součet | (1563647774) |Součet I — Součet II | | |[1] Částky, které mají určit německé orgány do 30. září 1982.[2] Předchozí vyrovnání.--------------------------------------------------PŘÍLOHA IIProváděcí pravidla k čl. 3 bodu 3 a čl. 7 odst. 21. Následující ustanovení se použijí na určení a náhradu plateb podle článků 94 a 95 nařízení (EHS) č. 574/72 ve vztazích mezi Německem a Itálií:a) paušální částky podle článku 94 nařízení (EHS) č. 574/72 do roku 1980 se určují v souladu s hlavou V uvedeného nařízení a s dohodou mezi Německem a Itálií ze dne 5. listopadu 1968;b) paušální částky podle článku 95 nařízení (EHS) č. 574/72 se určí s ohledem na italské nároky do roku 1979 a německé nároky do roku 1980 v souladu s hlavou V uvedeného nařízení;c) paušální částky náležející Itálii podle článku 95 nařízení (EHS) č. 574/72 za rok 1980 se stanoví promítnutím paušálních částek vypočtených německými a italskými institucemi za období let 1977, 1978 a 1979, s přihlédnutím k rejstříku poživatelů důchodů Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (Místní obecná nemocenská pokladna Bonn) za léta 1977 až 1980;d) nároky vypočítá německé styčné místo do 30. září 1982 a urovnají se do 31. prosince 1982.2. Částku stanovenou v příloze I k tomuto nařízení jako pohledávka německých institucí podle článku 93 nařízení (EHS) č. 574/72 za období let 1977 až 1980 rozdělí Bundesverband der Ortskrankenkassen (Spolkový svaz místních nemocenských pokladen) jakožto styčné místo mezi různé typy německých institucí nemocenského pojištění v poměrech vyplývajících z vyúčtování nákladů uskutečněných mezi lety 1973 až 1976. V rámci různých typů fondů se rozdělení provede podle počtu členů v roce 1980 s výjimkou poživatelů důchodů.3. Částku stanovenou jako pohledávka německých institucí podle článku 95 nařízení (EHS) č. 574/72 za rok 1980 vyrovná Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (Místní obecná nemocenská pokladna Bonn) jménem všech německých institucí nemocenského pojištění, s výjimkou Bundesknappschaft (Spolkový hornický pojišťovací fond) a zemědělských nemocenských pokladen. Částky splatné institucí Bundesknappschaft (Spolkový hornický pojišťovací fond) a zemědělskými nemocenskými pokladnami určí Bundesverband der Ortskrankenkassen (Spolkový svaz místních nemocenských pokladen) jakožto styčné místo promítnutím čísel za období let 1977, 1978 a 1979.--------------------------------------------------