CELEX: 62004CJ0489
Language: et
Date: 2006-09-07
Title: Euroopa Kohtu otsus (neljas koda), 7. september 2006. # Alexander Jehle ja Weinhaus Kiderlen versus Land Baden-Württemberg. # Eelotsusetaotlus: Verwaltungsgericht Sigmaringen - Saksamaa. # Määrus (EÜ) nr 1019/2002 - Artikli 2 esimene lõik - Oliiviõli ja oliivijääkõli - Turustusnormid - Jaemüük - Lõpptarbijale esitlemine - Nn "bag in the box" meetod. # Kohtuasi C-489/04.

Kohtuasi C‑489/04
      Alexander Jehle, Weinhaus Kiderlen
      versus
      Land Baden-Württemberg
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Verwaltungsgericht Sigmaringen)
      Määrus (EÜ) nr 1019/2002 – Artikli 2 esimene lõik – Oliiviõli ja oliivijääkõli – Turustusnormid – Jaemüük – Lõpptarbijale esitlemine – Nn „bag in the box” meetod
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Põllumajandus – Ühine turukorraldus – Õlid ja rasvad – Oliiviõli – Turustusnormid
      (Komisjoni määrus nr 1019/2002, muudetud määrusega nr 1176/2003, artikli 2 esimene lõik)
      2.        Põllumajandus – Ühine turukorraldus – Õlid ja rasvad – Oliiviõli – Turustusnormid
      (Komisjoni määrus nr 1019/2002, muudetud määrusega nr 1176/2003, artikli 2 esimene lõik)
      1.        Määrust nr 1019/2002 oliiviõli turustusnormide kohta, muudetud määrusega nr 1176/2003, ja eelkõige selle artikli 2 esimest
         lõiku, mille kohaselt pakutakse oliiviõli ja oliivijääkõli lõpptarbijale kuni 5 liitristes pakendites, millel on ühekordne
         avamissüsteem ja mis kannavad nimetatud toodete suhtes kohaldatavatele erieeskirjadele vastavat märgistust, tuleb tõlgendada
         nii, et oliiviõli ja oliivijääkõli võib lõpptarbijale müüa vaid selle sätte ettekirjutustele vastavas pakendis.
      
       (vt punkt 33 ja resolutiivosa punkt 1)
      2.        Määruse nr 1019/2002 oliiviõli turustusnormide kohta (muudetud määrusega nr 1176/2003) artikli 2 esimest lõiku, mille kohaselt
         pakutakse oliiviõli ja oliivijääkõli lõpptarbijale kuni 5 liitristes pakendites, millel on ühekordne avamissüsteem ja mis
         kannavad nimetatud toodete suhtes kohaldatavatele erieeskirjadele vastavat märgistust, tuleb tõlgendada nii, et see keelab
         sellise turustamisviisi nagu nn „bag in the box”, mis ei vasta selles sättes kehtestatud tingimustele. Oliiviõli või oliivijääkõli
         ümbervalamise vajaduse tõttu ostukohas juba avatud või avatavast anumast tarbija ostetud või tema enda poolt toodud anumasse
         ei ole sellise turustamisviisi puhul võimalik täita artikli 2 esimeses lõigus kehtestatud asjakohase avamissüsteemiga seonduvat
         tingimust, mis eeldab oliiviõli ehtsuse tagamise eesmärgil, et lõpptarbija saab ise pakendi avada.
      
      (vt punktid 40–42, 45 ja resolutiivosa punkt 2)
EUROOPA KOHTU OTSUS (neljas koda)
      7. september 2006 (*)
      
      Määrus (EÜ) nr 1019/2002 – Artikli 2 esimene lõik – Oliiviõli ja oliivijääkõli – Turustusnormid – Jaemüük – Lõpptarbijale esitlemine – „bag in the box” meetod
      Kohtuasjas C‑489/04,
      mille esemeks on EÜ asutamislepingu artikli 234 alusel Verwaltungsgericht Sigmaringeni (Saksamaa) 28. septembri 2004. aasta
         otsusega esitatud eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse 29. novembril 2004, menetluses
      
      Alexander Jehle, Weinhaus Kiderlen,
      versus
      Land Baden-Württemberg,
      EUROOPA KOHUS (neljas koda),
      koosseisus: koja esimees K. Schiemann, kohtunikud E. Juhász ja E. Levits (ettekandja),
      kohtujurist: A. Tizzano,
      kohtusekretär: ametnik B. Fülöp,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 15. detsembri 2005. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Alexander Jehle ja Weinhaus Kiderlen, esindaja: A. H. Meyer ja Rechtsanwälte B. Klaus,
      
      –        Kreeka valitsus, esindajad: V. Kontolaimos ja K. Marinou,
      –        Itaalia valitsus, esindaja: I. M. Braguglia, keda abistas avvocato dello Stato D. Del Gaizo,
      
      –        Küprose valitsus, esindajad: C. Likourgos ja A. Markoulli,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: M. Nolin ja F. Erlbacher,
      arvestades pärast kohtujuristi ärakuulamist tehtud otsust lahendada kohtuasi ilma kohtujuristi ettepanekuta,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus käsitleb seda, kuidas tõlgendada komisjoni 13. juuni 2002. aasta määrust (EÜ) nr 1019/2002 oliiviõli turustusnormide
         kohta (EÜT L 155, lk 27; ELT eriväljaanne 3/36, lk 44), muudetud komisjoni 1. juuli 2003. aasta määrusega (EÜ) nr 1176/2003
         (EÜT L 164, lk 12; ELT eriväljaanne 3/39, lk 211; edaspidi „määrus nr 1019/2002”).
      
      2        See taotlus esitati A. Jehle ja poe Weinhaus Kiderleni (edaspidi koos „põhikohtuasja hageja”) ning Land Baden-Württembergi
         vahelise kohtuvaidluse raames, mis käsitles põhikohtuasja hageja õigust turustada oliiviõli nn „bag in the box” meetodil.
      
       Õiguslik raamistik
      3        Nõukogu 22. septembri 1966. aasta määruse nr 136/66/EMÜ õli- ja rasvaturu ühise korralduse kehtestamise kohta (EÜT 1966, 172,
         lk 3025), muudetud nõukogu 23. juuli 2001. aasta määrusega (EÜ) nr 1513/2001 (EÜT L 201, lk 4; ELT eriväljaanne 3/33, lk 197;
         edaspidi „määrus nr 136/66”) – artikli 1 lõike 1 kohaselt kehtestatakse õliseemnete, õliviljade, taimsete õlide ja rasvade
         ning kala ja mereimetajate õlide ja rasvade ühine turukorraldus. Selle artikli lõige 2 loetleb tooted, millele määrust nr 136/66
         kohaldatakse; nende hulgas on toodud oliiviõli.
      
      4        Määruse nr 136/66 artikli 35 lõike 1 kohaselt tuleb oliiviõli ja oliivijääkõli turustamisel kasutada nimetatud määrusele lisatud
         kirjeldusi ja määratlusi. Selle artikli lõige 2 täpsustab, et jaemüügi etapis võib turustada üksnes selle määruse lisa punkti 1
         alapunktides a ja b ning punktides 3 ja 6 osutatud õli.
      
      5        Määruse nr 136/66 artikli 35a lõige 1 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Artiklis 1 osutatud toodete puhul võib sätestada turustusnormid eelkõige seoses kvaliteedi järgi liigitamise, pakendamise
         ja esitusviisiga.
      
      Selliste normide sätestamise korral võib tooteid, mille suhtes norme kohaldatakse, turustada üksnes vastavalt kõnealustele
         normidele.”
      
      6        Määruse nr 136/66 lisa „Artiklis 35 osutatud oliiviõlide ja oliivijääkõlide kirjeldused ja määratlused” on sõnastatud järgmiselt:
      
      „1. Neitsioliiviõlid
      Õlid, mis on saadud oliivipuu viljadest üksnes mehhaaniliste või muude füüsiliste vahendite abil tingimustel, mis ei põhjusta
         õli muutumist, ja mida ei ole töödeldud muul viisil kui pesemine, dekanteerimine, tsentrifuugimine ja filtreerimine, välja
         arvatud õlid, mis on saadud lahustite või keemilise või bioloogilise toimega abiainete, või ümberesterdamise abil ja muude
         õlidega segamisel.
      
      Neitsioliiviõlisid liigitatakse ja kirjeldatakse järgmiselt:
      a) ekstra-neitsioliiviõli:
      neitsioliiviõli, mille oleiinhappena väljendatud vabade rasvhapete maksimumsisaldus on 0,8 g 100 g kohta ja mille muud omadused
         vastavad kõnealusele kategooriale sätestatud omadustele;
      
      b) neitsioliiviõli
      neitsioliiviõli, mille oleiinhappena väljendatud vabade rasvhapete maksimumsisaldus on 2 g 100 g kohta ja mille muud omadused
         vastavad kõnealusele kategooriale sätestatud omadustele;
      
      […]
      3. Oliiviõli, mis koosneb rafineeritud oliiviõlist ja neitsioliiviõlist
      Rafineeritud oliiviõli ja neitsioliiviõli (v.a lambiõli) segamisel saadud oliiviõli, mille oleiinhappena väljendatud vabade
         rasvhapete sisaldus ei ole üle 1 g 100 g kohta ja mille muud omadused vastavad kõnealusele kategooriale sätestatud omadustele.
      
      […]
      6. Oliivijääkõli
      Rafineeritud oliivijääkõli ja neitsioliiviõli (v.a lambiõli) segamisel saadud õli, mille oleiinhappena väljendatud vabade
         rasvhapete sisaldus ei ole üle 1 g 100 g kohta ja mille muud omadused vastavad kõnealusele kategooriale sätestatud omadustele.”
      
      7        Määruse nr 1019/2002 artikkel 1 sätestab:
      
      „1.      Ilma et see piiraks direktiivi 2000/13/EÜ kohaldamist, sätestatakse käesolevas määruses erinormid määruse nr 136/66/EMÜ lisa
         punkti 1 alapunkides a ja b ning punktides 3 ja 6 osutatud oliiviõlide ja oliivijääkõlide turustamiseks jaemüügietapis.
      
      2.      Käesoleva määruse kohaldamisel tähendab jaemüügietapp lõikes 1 osutatud õli müüki lõpptarbijale töötlemata kujul või mõne
         toiduaine koostises.”
      
      8        Määruse nr 1019/2002 artikkel 2 sätestab:
      
      „Artikli 1 lõikes 1 osutatud õlisid pakutakse lõpptarbijale kuni 5‑liitristes pakendites. Pakendil on ühekordne avamissüsteem
         ning pakend märgistatakse kooskõlas artiklitega 3–6.
      
      Restoranides, haiglates, sööklates ja muudes ühendettevõtetes tarbimiseks ettenähtud õlide puhul võivad liikmesriigid asjaomase
         asutuse laadi arvesse võttes kehtestada suurema lubatud mahu kui 5 liitrit.”
      
      9        Määruse nr 1019/2002 artiklid 3–7 käsitlevad pakendi etiketti ja artiklid 8–10 reguleerivad selle määruse kohaldamise jälgimist
         ning selle määruse järgimise tagamiseks vajalikke meetmeid.
      
      10      Määruse nr 1019/2002 artiklid 11 ja 12 näevad ette erinevad üleminekusätted selle määrusega kehtestatud uute normidega kohanemiseks
         ning nende kohaldamiseks vajalike vahendite kehtestamiseks.
      
      11      Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. märtsi 2000. aasta direktiivi 2000/13/EÜ toidu märgistamist, esitlemist ja reklaami käsitlevate
         liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 109, lk 29; ELT eriväljaanne 15/05, lk 75) – muudetud Euroopa Parlamendi
         ja nõukogu 10. novembri 2003. aasta direktiiviga 2003/89/EÜ toidu koostisosi puudutavate andmete osas (ELT L 308, lk 15; ELT eriväljaanne 15/07,
         lk 661; edaspidi „direktiiv 2000/13”) – eesmärgiks on selle neljanda põhjenduse kohaselt sätestada ühenduse üldist laadi eeskirjad,
         mida kohaldatakse horisontaalselt kogu turuleviidava toidu suhtes.
      
      12      See direktiiv kehtestab põhimõtted, mida märgistus ja selle meetodid peavad järgima (artikkel 2) ning igasuguse toidu märgistamisel
         kohustuslikult esitatavad andmed nagu näiteks nimetus, mille all toodet müüakse, koostisosade loetelu, minimaalne säilimisaeg
         (artikkel 3). Nende andmetega seonduvad tingimused ja erandid on kehtestatud artiklites 4–17.
      
      13      Näiteks direktiivi 2000/13 artikkel 14 sätestab, et kui toit müüakse lõpptarbijale või toitlustusettevõtetele müügipakenditesse
         pakendamata kujul või kui toit pakitakse tarbija soovil müügikohas või kui see pakitakse müügipakendisse vahetult müügiks,
         siis võtavad liikmesriigid vastu üksikasjalikud eeskirjad kohustuslike andmete esitamise viisi kohta ja võivad otsustada loobuda
         nende andmete esitamisest kas osaliselt või tervikuna tingimusel, et ostja saab siiski piisavalt infot.
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      14      Põhikohtuasja hageja tegeleb oliiviõli jaemüügiga nn „bag in the box” meetodil. Selleks valab villija õliga viieliitrisesse
         kahekordsesse plastikust kotti („bag”), mis kannab päritolutähist ja kontrollimistähist. Kotil on spetsiaalne ühekordne avamissüsteem,
         mille kelme peab õli valamiseks läbi torkama. See plastikust kott asetatakse savipoti sisse („box”), millel on õli kallamiseks
         vaid üks tila. Sellest seadeldisest („bag in the box”) kallatakse kliendi poolt soovitud õli kogus anumasse, mille klient
         on ise kaasa toonud või mille ta samast poest ostab. Klient saab tutvuda õli päritolu, kvaliteeti ja hinda puudutavate viidetega
         etiketil, mille põhikohtuasja hageja on kinnitanud savipotile („box”).
      
      15      2004. aasta veebruaris käskis Landratsamt Ravensburg, Amt für Veterinärwesen und Verbraucherschutz (Ravensburgi liidumaavalitsuse
         veterinaarküsimuste ja tarbijakaitse amet; edaspidi „Landratsamt Ravensburg”) hagejal lõpetada oliiviõli turustamine eespool
         kirjeldatud meetodil. Landratsamt Ravensburg märkis, et määruse nr 1019/2002 artikli 2 esimesest lõigust tulenevalt võib oliiviõli
         tarbijatele müüa vaid eelnevalt kuni 5‑liitristesse pakenditesse pakendatuna.
      
      16      Põhikohtuasja hageja esitas seepeale Verwaltungsgericht Sigmaringenile tuvastushagi, paludes tuvastada, et määrus nr 1019/2002
         ei keela tal oliiviõli müümise jätkamist nn „bag in the box” meetodil. Ta viitas eelkõige sellele, et määrus nr 1019/2002
         ei reguleeri pakendamata oliiviõli müüki, vaid ainult pakendatud oliiviõli müüki ja seega ei sisalda määruse artikkel 2 pakendamata
         oliiviõli müümise keeldu, vaid ainult pakendatud oliiviõli turustamisega seonduvaid ettekirjutusi.
      
      17      Kuna määrus nr 1019/2002 võeti vastu direktiivi 2000/13 täiendamiseks, siis kohaldatakse seda direktiivi endiselt nimetatud
         määrusega spetsiaalselt reguleerimata valdkondadele. Direktiivi 2000/13 artikkel 14 lubab müüa lõpptarbijale müügipakenditesse
         pakendamata toitu, kohustades liikmesriike võtma vastu üksikasjalikud eeskirjad kohustuslike andmete esitamise viisi kohta.
      
      18      Muuseas väitis põhikohtuasja hageja, et nn „bag in the box” meetod tagab tarbijale sarnase kaitse sellega, mida pakub oliiviõli
         müügi piiramine pakendatud oliiviõli müügiga. Nimetatud meetod tagab eelkõige selle, et tarbijale ei müüda teiste ainete lisamise
         tõttu halva kvaliteediga õli või õli, mille päritolutähised on võltsitud.
      
      19      Eelotsusetaotluse esitanud kohtul on selles osas siiski kahtlusi, mis tulenevad eelkõige sellest, et plastikust kotti on võimalik
         suurema vaevata uuesti täita, või sellest, et tarbija ei näe nimetatud kotile kinnitatud etiketti, vaid ainult selle etiketi
         koopiat, mis on kinnitatud kotti ümbritsevale anumale.
      
      20      Põhikohtuasja hageja tõlgenduse vaidlustab Landratsamt Ravensburg. Ta väidab, et määruse nr 1019/2002 artikli 2 esimene lõik
         sisaldab pakendamata oliiviõli lõpptarbijale müümise keeldu.
      
      21      Neil tingimustel otsustas Verwaltungsgericht Sigmaringen menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse
         küsimused:
      
      „1.      Kas […] määruse (EÜ) nr 1019/2002 […] artikleid 1–12 tuleb tõlgendada nii, et nende sätetega kehtestatud regulatsioon laieneb
         ka pakendamata oliiviõli ja oliivijääkõli müümisele lõpptarbijale?
      
      2.      Kas […] määruse (EÜ) nr 1019/2002 […] artikli 2 esimest lõiku tuleb tõlgendada nii, et see säte sisaldab pakendamata oliiviõli
         ja oliivijääkõli lõpptarbijale müümise keeldu?
      
      3.      Teise võimalusena, kas […] määruse nr 1019/2002 […] artikli 2 esimest lõiku tuleb tõlgendada kitsendavalt nii, et see säte
         sisaldab küll pakendamata oliiviõli ja oliivijääkõli lõpptarbijale müümise keeldu, kuid see keeld ei laiene pakendamata oliiviõli
         ja oliivijääkõli müümisele „bag in the box” meetodil?”
      
       Eelotsuse küsimused
       Esimene ja teine küsimus
      22      Oma esimese ja teise küsimusega, mida on sobilik uurida koos, soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas
         määrust nr 1019/2002 ja eelkõige selle artikli 2 esimest lõiku tuleb tõlgendada nii, et oliiviõli ja oliivijääkõli võib lõpptarbijale
         müüa vaid selle sätte ettekirjutustele vastavas pakendis.
      
      23      Tuleb märkida, et põhikohtuasja hageja kaitstava teesiga – mille kohaselt on pakendamata oliiviõli ja oliivijääkõli müümine
         lõpptarbijale siiski lubatud, kuna määruse nr 1019/2002 eesmärgiks on ainult pakendatud oliiviõli ja oliivijääkõli turustusnormide
         kehtestamine ja selle kohaldamisalast jääb välja nende õlide turustamine pakendamata kujul – ei saa nõustuda.
      
      24      Määruse nr 1019/2002 õiguslikuks aluseks on määruse nr 136/66 artikkel 35a, mille lõike 1 esimene lõik sätestab, et selle
         määruse artiklis 1 osutatud toodete puhul võib sätestada turustusnormid eelkõige seoses kvaliteedi järgi liigitamise, pakendamise
         ja esitusviisiga. Selles sättes loetletud tooted, mille hulgas esinevad ka oliiviõli ja oliivijääkõli, identifitseeritakse
         kombineeritud nomenklatuuris neile omistatud kaupade kirjelduste ja tariifirubriikide numbrite järgi. Neid tooteid ei määratleta
         ega eristata nende pakendiga seonduvate kaalutluste alusel.
      
      25      Tooted, mida määrus nr 1019/2002 täpsemalt reguleerib, on toodud selle määruse artikli 1 lõikes 1. Nendeks on määruse nr 136/66
         lisa – milles tooted on liigitatud kvaliteedi alusel ja sõltumatult turustamise viisist, mis võib toimuda nii pakendatult
         kui ka pakendamata – punkti 1 alapunktides a ja b ning punktides 3 ja 6 nimetatud oliiviõli ja oliivijääkõli.
      
      26      Oliiviõli ehtsuse tagamiseks kehtestas määrus nr 1019/2002 nende õlide pakendiga seonduvad turustusnormid. Selle määruse artikli 2
         esimene lõik sätestab, et õlisid pakutakse lõpptarbijale kuni 5‑liitristes pakendites, millel on ühekordne avamissüsteem.
         Lisaks märgistatakse need pakendid kooskõlas määruse nr 1019/2002 artiklitega 3–6.
      
      27      Neid sätteid kohaldatakse kõigile määruse nr 1019/2002 artikli 1 lõikes 1 nimetatud õlidele ja nad näevad ette vaid ühe erandi,
         mis on selgesõnaliselt sätestatud selle määruse artikli 2 teises lõigus. See erand, mis ei puuduta muuseas õli pakendatud
         kujul müümise kohustust, vaid üksnes nende pakendite mahtu, annab liikmesriikidele ühendettevõtetes tarbimiseks ettenähtud
         õlide puhul õiguse kehtestada asjaomast asutust arvesse võttes suurema lubatud mahu kui 5 liitrit.
      
      28      Eelnevate järelduste kogumist tulenevalt – välja arvatud eelmises punktis nimetatud erand – võib oliiviõli ja oliivijääkõli
         lõpptarbijale müüa vaid siis, kui nad vastavad määruse nr 1019/2002 artikli 2 esimeses lõigus sätestatud tingimustele ja eelkõige
         pakendamise nõudele, millele see säte viitab. Vastavalt määruse nr 136/66 artikli 35a lõike 1 teisele lõigule võib turustusnormide
         sätestamise korral tooteid, mille suhtes norme kohaldatakse, turustada üksnes vastavalt kõnealustele normidele.
      
      29      Seda tõlgendust ei kahjusta määruse nr 1019/2002 artikli 1 esimeses lõigus kehtestatud erand, mille kohaselt sätestatakse
         oliiviõlide ja oliivijääkõlide turustamisnormid, „[i]lma et see piiraks direktiivi 2000/13/EÜ kohaldamist”.
      
      30      Määruse nr 1019/2002 esimese põhjenduse kohaselt täiendavad selle määrusega kehtestatud märgistamist käsitlevad erieeskirjad
         direktiivis 2000/13 sätestatuid, mis kujutavad endast üldist laadi eeskirju, mida kohaldatakse horisontaalselt kogu turuleviidava
         toidu suhtes. Seetõttu ei tule määruse nr 1019/2002 artikli 1 lõikes 1 sisalduvat viidet direktiivile 2000/13 mõista nii,
         et sellega kehtestatakse erand või vabastus määruse nr 1019/2002 oliiviõli ja oliivijääkõli märgistamise valdkonda puudutavatest
         erieeskirjadest, vaid nii, et sellega tagatakse lisaks nimetatud erieeskirjade järgimisele ka direktiiviga 2000/13 kehtestatud
         üldisemate eeskirjade järgimine.
      
      31      Seega kohaldatakse oliiviõli ja oliivijääkõli märgistamise valdkonnas direktiivi 2000/13 sätteid, mis näevad ette näiteks
         netomassi või säilivusaja märkimise kohustuse, paralleelselt määruses nr 1019/2002 ja täpsemalt selle artiklites 3–6 ettenähtud
         erieeskirjadega.
      
      32      Seevastu ei ole asjakohane direktiivi 2000/13 artikkel 14, millele viitas põhikohtuasja hageja, kuivõrd see volitab liikmesriike
         võtma vastu üksikasjalikud eeskirjad selle direktiivi artiklis 3 ja artikli 4 lõikes 2 ettenähtud andmete esitamise viisi
         kohta müügipakenditesse pakendamata toidul, kuna ühelt poolt keelab määruse nr 1019/2002 artikli 2 esimene lõik oliiviõli
         ja oliivijääkõli müügi sellisel kujul ja teiseks piirdub liikmesriikide pädevus vaid ühendettevõtetes tarbimiseks ettenähtud
         pakendite maksimaalse mahu määratlemisega.
      
      33      Seega tuleb esimesele ja teisele küsimusele vastata, et määrust nr 1019/2002 ja eelkõige selle artikli 2 esimest lõiku tuleb
         tõlgendada nii, et oliiviõli ja oliivijääkõli võib lõpptarbijale müüa vaid selle sätte ettekirjutustele vastavas pakendis.
      
       Kolmas küsimus
      34      Teise võimalusena esitatud kolmanda küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas määruse nr 1019/2002
         artikli 2 esimest lõiku võib tõlgendada nii, et see ei keela põhikohtuasja hageja poolt kasutatava meetodi (nn „bag in the
         box” meetod) tüüpi turustamisviisi kasutamist.
      
      35      Põhikohtuasja hageja väidab, et nn „bag in the box” meetod tagab tarbijale sarnase kaitse sellega, mida pakub oliiviõli müügi
         piiramine pakendatud oliiviõli müügiga. Seetõttu huvitab eelotsusetaotluse esitanud kohut, kas selle turustamisviisi eripärad
         võivad välistada selle keelamise.
      
      36      Selles osas on sobilik meenutada, et EÜ artiklis 234 sätestatud menetluse raames, mis põhineb siseriiklike kohtute ja Euroopa
         Kohtu ülesannete selgel jaotusel, kuulub asjaolude hindamine siseriikliku kohtu pädevusse. Euroopa Kohtul puudub niisiis pädevus
         lahendada põhikohtuasja vaidlus või kohaldada Euroopa Kohtu poolt tõlgendatavaid ühenduse õigusnorme siseriiklikele meetmete
         ja asjaolude suhtes, kuna nimetatud küsimused kuuluvad siseriikliku kohtu ainupädevusse (9. juuni 2005. aasta otsus liidetud
         kohtuasjades C‑211/03, C‑299/03 ja C‑316/03–C‑318/03: HLH Warenvertrieb ja Orthica, EKL 2005, lk I‑5141, punkt 96).
      
      37      Euroopa Kohus võib siiski esitada siseriiklikele kohtutele ühenduse õiguse tõlgendamiseks juhtnööre, mida nad saavad kasutada
         ühenduse eeskirjade kohaldamisel (23. oktoobri 1975. aasta otsus kohtuasjas 35/75: Matisa Maschinen, EKL 1975, lk 1205, punkt 3).
      
      38      Nagu juba märgitud käesoleva kohtuotsuse punktis 28, sätestab määruse nr 136/66 artikli 35a lõike 1 teine lõik, et turustusnormide
         sätestamise korral võib tooteid, mille suhtes norme kohaldatakse, turustada üksnes vastavalt kõnealustele normidele.
      
      39      Sellest tuleneb, et oliiviõli ja oliivijääkõli turustamisviisi tuleb hinnata, arvestades määruse nr 1019/2002 artikli 2 esimeses
         lõigus sätestatud tingimustega, ja see tuleb lugeda selle määrusega vastuolus olevaks niipea, kui need tingimused ei ole täidetud.
      
      40      Käesoleval juhul tuleb sedastada, et põhikohtuasja hageja poolt kasutatava taolise turustamisviisi korral eeldab oliiviõli
         ja oliivijääkõli ostmine lõpptarbija poolt seda, et need õlid valatakse ostukohas juba avatud või avatavast anumast ümber
         tarbija ostetud või tema enda poolt toodud anumasse.
      
      41      Kuid sellise ümbervalamise vajaduse tõttu ei ole sellise turustamisviisi puhul võimalik täita määruse nr 1019/2002 artikli 2
         esimeses lõigus kehtestatud tingimust, mille kohaselt tuleb oliiviõli lõpptarbijale pakkuda, st turustada pakendis, millel
         on ühekordne avamissüsteem.
      
      42      Neil tingimustel ei saa viidata, nagu seda teeb põhikohtuasja hageja, et anum, millest oliiviõli ja oliivijääkõli ümber valatakse,
         on kooskõlas määruse nr 1019/2002 artikli 2 esimeses lõigus kehtestatud maksimaalse mahu, avamissüsteemi ja märgistamisega
         seonduvate tingimustega. Asjakohase avamissüsteemiga seonduv tingimus, mis kehtestati vastavalt määruse nr 1019/2002 teisele
         põhjendusele eesmärgiga tagada oliiviõli ehtsus, eeldab, et lõpptarbija saab ise pakendi avada.
      
      43      Samuti ei saa väita, nagu seda tegi Euroopa Ühenduste Komisjon, et põhikohtuasjas käsitletavaga sarnast turustamisviisi tuleb
         käsitleda seaduslikuna, kuivõrd anumad, millesse õli valatakse, vastavad määruse nr 1019/2002 artikli 2 esimeses lõigus ettenähtud
         maksimaalse mahu, avamissüsteemi ja märgistamisega seonduvatele tingimustele. Asjakohase avamissüsteemi paigaldamine anumale
         alles selle lõpptarbija käsutusse andmisel ei täida selle süsteemi kehtestamisel järgitud eesmärki, kuna oliiviõli ja oliivijääkõli
         ehtsuse kahjustamine võib toimuda lõpptarbija käsutusse andmisele eelneval etapil.
      
      44      Lisaks, kui siduda turustamisviisi seaduslikkuse hindamine anumate uurimisega – millesse ostukohas valatakse ümber oliiviõli
         ja oliivijääkõli ja mis on teatud juhtudel tarbijate endi poolt toodud –, siis viiks see selleni, et see turustamisviis oleks
         teatud juhtudel seaduslik ja teatud juhtudel – mis ometi esimestest sisuliselt ei erine – ebaseaduslik. Selline lahendus raskendaks
         määruse nr 1019/2002 täitmise kontrollimist.
      
      45      Arvestades eespool toodud järeldustega, tuleb kolmandale küsimusele vastata, et määruse nr 1019/2002 artikli 2 esimest lõiku
         tuleb tõlgendada nii, et see keelab põhikohtuasja hageja poolt kasutatava turustamisviisi, mis ei vasta selles sättes kehtestatud
         tingimustele.
      
       Kohtukulud
      46      Et põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, v.a poolte kohtukulud, ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (neljas koda) otsustab:
      1.      Komisjoni 13. juuni 2002. aasta määrust (EÜ) nr 1019/2002 oliiviõli turustusnormide kohta, muudetud komisjoni 1. juuli 2003. aasta
            määrusega (EÜ) nr 1176/2003, ja eelkõige selle artikli 2 esimest lõiku tuleb tõlgendada nii, et oliiviõli ja oliivijääkõli
            võib lõpptarbijale müüa vaid selle sätte ettekirjutustele vastavas pakendis.
      2.      Määruse nr 1019/2002 (muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1176/2003) artikli 2 esimest lõiku tuleb tõlgendada nii, et see
            keelab põhikohtuasja hageja poolt kasutatava turustamisviisi, mis ei vasta selles sättes kehtestatud tingimustele.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.