CELEX: 22005A1222(02)
Language: cs
Date: 1998-10-16 00:00:00
Title: Prováděcí Protokol k Alpské úmluvě z roku 1991 v oblasti energie

L 337/36          CS                                     Úřední věstník Evropské unie                                                   22.12.2005
                                                         PROVÁDĚCÍ PROTOKOL
                                           k Alpské úmluvě z roku 1991 v oblasti energie
                                                              Protokol o energii
                                                                    Preambule
         SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
         RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
         FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
         ITALSKÁ REPUBLIKA,
         LICHTENŠTEJNSKÉ KNÍŽECTVÍ,
         MONACKÉ KNÍŽECTVÍ,
         REPUBLIKA SLOVINSKO,
         ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE
         a
         EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,
         V SOULADU se svým posláním vyplývajícím z Úmluvy o ochraně Alp (dále jen „Alpská úmluva“) ze dne 7. listopadu
         1991, jejímž cílem je zajistit ucelenou politiku ochrany a udržitelného rozvoje alpské oblasti,
         V RÁMCI povinností vyplývajících z čl. 2 odst. 2 a 3 Alpské úmluvy,
         VĚDOMY SI důležitosti forem výroby, distribuce a využívání energie šetrných k přírodě a krajině a slučitelných s životním
         prostředím a podpory opatření na úsporu energie,
         PŘI VĚDOMÍ nutnosti snížit emise skleníkových plynů i v alpské oblasti, a splnit tak závazky vyplývající z Rámcové
         úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu,
         PŘESVĚDČENY, že je třeba harmonizovat hospodářské zájmy a ekologické požadavky,
         VĚDOMY SI, že alpská oblast má na evropské úrovni zvláštní význam, že z hlediska geomorfologie, podnebí, vodstva,
         rostlinstva, živočišstva, krajiny a kultury představuje jedinečné a rozmanité dědictví a že alpské hory, údolí i předhoří jsou
         ekologickými útvary, jejichž ochrana nemůže být úkolem pouze alpských států,
         VĚDOMY SI, že Alpy představují nejenom životní a pracovní prostor pro místní obyvatelstvo, ale hrají i velmi důležitou
         roli pro mimoalpská území zejména proto, že se jedná o tranzitní oblast jak pro transevropskou přepravu osob a zboží,
         tak i pro mezinárodní distribuci energie,
 ---pagebreak--- 22.12.2005            CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                               L 337/37
             S OHLEDEM na citlivost životního prostředí alpské oblasti, zejména co se týče výroby, přepravy a využívání energie, což
             jsou činnosti, které se vzájemně ovlivňují s různými aspekty ochrany přírody, územního plánování a využívání půdy,
             S OHLEDEM na skutečnost, že kvůli existujícímu ohrožení ochrany životního prostředí, zejména z důvodu případných
             klimatických změn vyvolaných působení člověka, je nezbytné věnovat zvláštní pozornost úzkým vztahům mezi spole-
             čenskými a hospodářskými činnostmi člověka a ochranou ekosystémů, které zvláště v alpské oblasti vyžadují přijetí
             vhodných a různorodých opatření na základě společné dohody s místním obyvatelstvem, politickými orgány
             a hospodářskými a sociálními organizacemi,
             PŘESVĚDČENY, že místní obyvatelstvo musí mít možnost definovat své vlastní představy o sociálním, kulturním
             a hospodářském rozvoji a podílet se na jejich uskutečňování v rámci stávajícího státního uspořádání,
             PŘESVĚDČENY, že některé problémy jsou řešitelné pouze na přeshraniční úrovni a vyžadují společná opatření ze strany
             alpských států a přímo dotčených územních samosprávných celků,
             PŘESVĚDČENY, že uspokojování energetických potřeb je důležitým faktorem hospodářského a sociálního rozvoje jak
             uvnitř alpské oblasti, tak i mimo ni,
             VĚDOMY SI důležitosti využití a dalšího rozvoje hospodářských nástrojů, díky nimž budou moci být při výpočtu ceny
             energie lépe zohledněny skutečné náklady,
             PŘESVĚDČENY o tom, že alpská oblast trvale přispívá k uspokojování energetických potřeb a potřeb zdrojů pitné vody
             na celoevropské úrovni a že musí sama disponovat dostatečnými zdroji energie ke zlepšení životních podmínek obyva-
             telstva a hospodářské produktivity,
             PŘESVĚDČENY, že alpská oblast hraje mimořádně významnou úlohu ve vzájemném propojování energetických soustav
             evropských zemí,
             PŘESVĚDČENY, že opatření zaměřená na racionální využívání energie a na trvalé využívání zdrojů vody a dřeva v alpské
             oblasti přispívají k uspokojování energetických potřeb národního hospodářství a že používání biomasy a sluneční energie
             má stále větší význam,
             SE DOHODLY TAKTO:
                             KAPITOLA I                                      a) harmonizaci svého energetického plánování se svým plánem
                                                                                obecného územního rozvoje alpské oblasti;
                     OBECNÁ USTANOVENÍ
                               Článek 1                                      b) přizpůsobení systémů výroby, přepravy a distribuce energie
                                                                                za účelem celkové optimalizace infrastrukturního systému
                                 Cíle                                           v alpské oblasti, s ohledem na potřeby ochrany životního
Smluvní strany se zavazují, že v rámci územní působnosti                        prostředí;
Alpské úmluvy vytvoří rámcové podmínky a přijmou konkrétní
opatření v oblasti úspor energie, výroby, přepravy, distribuce
                                                                             c) omezení dopadů energetického původu na životní prostředí
a využívání energie, které umožní nastolit energetickou situaci
                                                                                prostřednictvím optimalizace dodávek služeb konečným
udržitelného rozvoje, která bude slučitelná se specificky
                                                                                spotřebitelům energie, a to tak, že budou mimo jiné, je-li
omezenou tolerancí alpské oblasti. Smluvní strany tímto
                                                                                to možné, přijata tato opatření:
významnou měrou přispějí jak k ochraně obyvatelstva
a životního prostředí, jakož i k zachování zdrojů a klimatu.
                                                                                — snížení energetických potřeb díky využití účinnějších
                                                                                    technologií,
                               Článek 2                                         — rozsáhlejší pokrytí zbývajících energetických potřeb
                                                                                    obnovitelnými zdroji energie,
                        Základní závazky
1.    V souladu s tímto protokolem smluvní strany usilují                       — optimalizace stávajících zařízení, která vyrábějí energii
zejména o:                                                                          z neobnovitelných zdrojů;
 ---pagebreak--- L 337/38              CS                              Úřední věstník Evropské unie                                           22.12.2005
d) omezení negativních účinků energetické infrastruktury na             2.    Smluvní strany se zavazují, že cíle tohoto protokolu
    životní prostředí a krajinu, včetně účinků souvisejících            zohlední ve svých ostatních politikách, zejména v oblastech
    s nakládáním s energetickými odpady, přijetím preventivních         územního plánování a rozvoje, dopravy, zemědělství, lesního
    opatření u nových infrastruktur a v případě potřeby vyle-           hospodářství a cestovního ruchu, což by mělo vést
    pšením stávajících zařízení.                                        k vyloučení negativních nebo protichůdných účinků v alpské
                                                                        oblasti.
                                                                                                    Článek 4
2.     V případě výstavby nových velkých energetických infra-
struktur a v případě podstatného zvýšení kapacity těch stávají-                     Účast územních samosprávných celků
cích provedou smluvní strany na základě platných právních
předpisů vyhodnocení jejich dopadů na životní prostředí Alp             1.    V rámci stávajícího státního uspořádání stanoví každá
v souladu s článkem 12, a to z územního a sociálně-hospodář-            smluvní strana nejvhodnější úroveň koordinace a spolupráce
ského pohledu, což v případě projektů, které by mohly mít               mezi přímo dotčenými orgány a územními samosprávnými
přeshraniční dopad, zahrnuje konzultace na mezinárodní                  celky ve snaze podporovat společnou zodpovědnost,
úrovni.                                                                 a zejména ve snaze využívat a rozvíjet v alpské oblasti součin-
                                                                        nost při uplatňování energetických politik a při provádění
                                                                        opatření, která z těchto politik vyplývají.
3.     Ve své energetické politice přihlížejí smluvní strany            2.    V rámci stávajícího státního uspořádání se přímo dotčené
k tomu, že alpská oblast je vhodná k využívání obnovitelných            územní samosprávné celky účastní jednotlivých etap přípravy
zdrojů energie, a podporují vzájemnou spolupráci na rozvojo-            i provádění těchto politik a opatření, přičemž jejich pravomoci
vých programech v této oblasti.                                         zůstávají zachovány.
                                                                        3.    Smluvní strany podporují mezinárodní spolupráci mezi
                                                                        orgány, v jejichž přímé působnosti je problematika související
4.     Smluvní strany pečují o chráněné oblasti vymezením nára-         s energií a životním prostředím, s cílem nalezení dohody
zníkových zón, ostatních chráněných a klidových zón, jakož i z          v otázce řešení společných problémů.
hlediska přírody a krajiny nedotčených zón, a optimalizují ener-
getickou infrastrukturu v závislosti na různých stupních zrani-
telnosti, tolerance a probíhajícího poškozování alpského ekosy-
                                                                                                  KAPITOLA II
stému.
                                                                                             ZVLÁŠTNÍ OPATŘENÍ
                                                                                                    Článek 5
                                                                                Úspory energie a racionální využívání energie
5.     Smluvní strany si jsou vědomy toho, že vhodná politika
výzkumu a rozvoje, která přinese preventivní a zlepšovací               1.    Alpská oblast vyžaduje vhodná opatření na úspory, distri-
opatření, může být významnou pomocí při ochraně Alp proti               buci a racionální využívání energie, která zohlední:
vlivům energetických infrastruktur na životní prostředí. V tomto
směru podporují výzkumnou a vývojovou činnost a vyměňují si
důležité výsledky.
                                                                        a) energetické potřeby, které jsou rozptýlené na rozsáhlém
                                                                           území a jsou velmi proměnlivé v závislosti na nadmořské
                                                                           výšce, ročním období a požadavcích cestovního ruchu;
6.     Smluvní strany spolupracují s cílem vyvinout v energetické
oblasti metody, které umožní lépe zohlednit skutečné náklady.           b) místní dostupnost obnovitelných zdrojů energie;
                                                                        c) zvláštní dopady v kotlinách a údolích vzhledem k jejich
                                                                           geomorfologickému uspořádání a k imisím v ovzduší.
                             Článek 3
 Soulad s mezinárodním právem a s ostatními politikami
                                                                        2.    Smluvní strany dbají na zlepšování slučitelnosti využívání
1.     Tento protokol se provádí v souladu s platnými meziná-           energie s životním prostředím a přednostně podporují úspory
rodními právními normami, zejména s normami obsaženými                  a racionální využívání energie, zejména pokud jde o výrobní
v Alpské úmluvě a prováděcích protokolech k ní, a v souladu             postupy, veřejné služby, velká ubytovací zařízení, dopravní zaří-
s platnými mezinárodními smlouvami.                                     zení, sportovní a rekreačních činnosti.
 ---pagebreak--- 22.12.2005           CS                               Úřední věstník Evropské unie                                              L 337/39
3.    Smluvní strany přijímají opatření a předpisy zejména                                            Článek 7
v těchto oblastech:
                                                                                 Elektrická energie získaná z vodních zdrojů
                                                                        1.     Při stavbě nových vodních elektráren a u existujících
a) zlepšování izolace budov a zlepšování účinnosti systémů              vodních elektráren, je-li to možné, smluvní strany zajistí zacho-
    rozvodu tepla;                                                      vání ekologických funkcí vodních toků a celistvosti krajiny
                                                                        pomocí vhodných opatření, mezi něž patří stanovení minimál-
                                                                        ního průtoku, provádění předpisů zaměřených na snížení
                                                                        umělého kolísání vodní hladiny a zaručení migrace zvířat.
b) optimalizace      výkonnosti        tepelných,    ventilačních
    a klimatizačních zařízení;
                                                                        2.     Smluvní strany mohou přijmout opatření, jejichž cílem je
                                                                        zlepšit konkurenceschopnost existujících vodních elektráren,
c) pravidelná kontrola a případné snižování znečišťujících látek
                                                                        přičemž        budou       dodrženy       jejich     bezpečnostní
    produkovaných tepelnými elektrárnami;
                                                                        a environmentální normy.
d) úspory energie díky moderním technologickým postupům
    při využívání a přeměně energie;                                    3.     Kromě toho se zavazují zachovat vodní režim v oblastech
                                                                        vyhrazených jako zdroj pitné vody a v chráněných oblastech
                                                                        vymezením nárazníkových zón, ostatních chráněných
                                                                        a klidových zón, jakož i z hlediska přírody a krajiny nedotče-
e) individuální výpočet nákladů na teplo a teplou vodu;                 ných zón.
f) plánování a podpora nových staveb, které využívají techno-
    logie s nízkou spotřebou energie;                                   4.     Smluvní strany doporučují nové zprovoznění odstavených
                                                                        vodních elektráren místo výstavby nových. Ustanovení odstavce
                                                                        1 týkající se zachování vodních ekosystémů a jiných dotčených
                                                                        systémů se rovněž použije v případě nového zprovoznění stáva-
g) podpora a provádění obecních nebo místních energetických             jících vodních elektráren.
    a klimatických projektů v souladu s čl. 2 odst. 1 písm. c);
                                                                        5.     V rámci svého vnitrostátního práva mohou smluvní strany
h) energetické vylepšování rekonstruovaných budov a podpora             posoudit, jakým způsobem mohou docílit toho, aby koneční
    využívání tepelných systémů šetrných k životnímu prostředí.         uživatelé alpských zdrojů platili tržní ceny, a do jaké míry lze
                                                                        spravedlivě kompenzovat služby poskytované místním obyvatel-
                                                                        stvem v obecném zájmu.
                            Článek 6
                   Obnovitelné zdroje energie
                                                                                                      Článek 8
1.    Smluvní strany se zavazují, že v rámci svých finančních
zdrojů budou propagovat a přednostně využívat obnovitelné                                Energie získaná z černého uhlí
zdroje energie způsobem šetrným k životnímu prostředí
a krajině.                                                              1.     Smluvní strany zaručí, že v případě nových tepelných
                                                                        zařízení, která používají k výrobě elektrické energie nebo tepla
                                                                        černé uhlí, budou použity ty nejlepší dostupné metody. U již
                                                                        existujících elektráren v alpské oblasti smluvní strany co nejvíce
2.    Rovněž při využívání obnovitelných zdrojů energie, jako           omezí emise pomocí vhodných technologií nebo paliv.
je voda, slunce a biomasa, podporují decentralizovaná zařízení.
                                                                        2.     Smluvní strany ověří technickou a hospodářskou provedi-
3.    Smluvní strany podporují využívání obnovitelných zdrojů
                                                                        telnost a environmentální slučitelnost nahrazení tepelných elek-
energie, a to i v kombinaci se stávajícím tradičním zásobováním
                                                                        tráren používajících černé uhlí elektrárnami používajícími obno-
energií.
                                                                        vitelné zdroje energie a decentrálními zařízeními.
4.    Smluvní strany při výrobě energie zejména podporují
racionální využívání vodních zdrojů a zdrojů dřeva pocházejí-           3.     Smluvní strany přijmou opatření, jejichž cílem je podpora
cích z udržitelného hospodaření v horských lesích.                      kogenerace za účelem racionálnějšího využívání energie.
 ---pagebreak--- L 337/40               CS                              Úřední věstník Evropské unie                                           22.12.2005
4.    V pohraničních oblastech smluvní strany pokud možno                obnovení vod po provedení veřejných nebo soukromých ener-
vzájemně harmonizují a propojí své systémy na kontrolu                   getických prací, které souvisejí se životním prostředím a s
emisí a imisí.                                                           ekosystémy v alpské oblasti. Přitom co možná nejvíce využijí
                                                                         technologie environmentálního inženýrství.
                               Článek 9                                                              Článek 12
                          Jaderná energie                                            Posuzování vlivů na životní prostředí
1.    Za účelem dlouhodobé ochrany zdraví obyvatelstva,                  1.    V rámci platných vnitrostátních právních předpisů
zvířat, rostlin, jejich biocenózy, přirozeného prostředí                 a mezinárodních smluv provádějí smluvní strany u všech ener-
a vzájemného působení se smluvní strany v rámci mezinárod-               getických zařízení uvedených v článcích 7, 8, 9 a 10 tohoto
ních úmluv zavazují k výměně veškerých informací o jaderných             protokolu a při všech podstatných úpravách těchto zařízení
elektrárnách a ostatních zařízeních, které mají nebo by mohly            předběžné posuzování vlivů na životní prostředí.
mít vliv na alpskou oblast.
                                                                         2.    Smluvní strany uznávají, že je vhodné co nejšířeji přijmout
                                                                         nejlepší existující technologie k vyloučení nebo ke zmírnění
2.    Kromě toho smluvní strany dbají na co možná největší               dopadů na životní prostředí, a to případně i cestou demolice
harmonizaci a vzájemné propojení svých systémů monitorování              odstavených zařízení, která nejsou šetrná k životnímu prostředí.
radioaktivity v okolním prostředí.
                                                                                                     Článek 13
                              Článek 10                                                              Dohoda
                  Přeprava a distribuce energie                          1.    Smluvní strany se zavazují ke vzájemným předběžným
                                                                         konzultacím týkajícím se projektů, které by z hlediska dopadů
1.    Smluvní strany pokračují v racionalizaci a optimalizaci            na životní prostředí mohly mít přeshraniční účinky.
všech existujících infrastruktur s ohledem na požadavky
ochrany životního prostředí, a zejména na potřebu uchování
velmi citlivých ekosystémů a krajiny. V případě potřeby zároveň
provádějí akce na ochranu alpského obyvatelstva a alpského               2.    U projektů s možnými přeshraničními účinky musí být
biotopu.                                                                 dotčeným smluvním stranám dána příležitost včas předložit
                                                                         své připomínky, k nimž bude vhodným způsobem přihlédnuto
                                                                         ve fázi udělování povolení.
2.    Při výstavbě elektrických vedení a souvisejících stanic a při
výstavbě ropovodů a plynovodů, včetně čerpacích                                                      Článek 14
a kompresorových stanic a jiných zařízení významných
z hlediska životního prostředí, přijmou smluvní strany veškerá                                  Doplňková opatření
potřebná opatření ke zmírnění nepříjemných vlivů na obyvatele
a životní prostředí, mezi něž mimo jiné patří co nejvyšší využití        Smluvní strany mohou přijmout opatření týkající se oblasti
již existujících zařízení a tras elektrického vedení.                    energie a udržitelného rozvoje, která doplňují opatření uvedená
                                                                         v tomto protokolu.
3.    U vedení energií smluvní strany zohledňují zejména                                            KAPITOLA III
význam chráněných oblastí vymezených nárazníkovými
zónami, ostatními chráněnými a klidovými zónami, jakož i z                   VÝZKUM, VZDĚLÁVÁNÍ A POSKYTOVÁNÍ INFORMACÍ
hlediska přírody a krajiny nedotčenými zónami, a potřeby
ptactva.                                                                                             Článek 15
                                                                                              Výzkum a pozorování
                                                                         1.    Smluvní strany v úzké spolupráci a s přihlédnutím k již
                              Článek 11                                  získaným výsledkům na různých národních a mezinárodních
                                                                         úrovních podporují a harmonizují výzkum a systematické pozo-
          Rekultivace a environmentální inženýrství                      rování, které jsou užitečné pro dosažení cílů tohoto protokolu,
                                                                         zejména co se týče metod a kritérií pro analýzu a hodnocení
Smluvní strany v předběžných návrzích projektů a při posuzo-             vlivů na životní prostředí a podnebí, a dále specifických tech-
vání vlivů na životní prostředí předepsaném platnými právními            nologií podporujících úspory a racionální využívání energie
předpisy stanoví způsob uvedení biotopů do původního stavu a             v alpské oblasti.
 ---pagebreak--- 22.12.2005           CS                               Úřední věstník Evropské unie                                            L 337/41
2.    Smluvní strany zohledňují výsledky výzkumu při postupu            3.     Stálý výbor vypracuje pro Alpskou konferenci zprávu
definování a ověřování cílů a opatření energetické politiky a při       o tom, jak smluvní strany plní své povinnosti vyplývající
vzdělávacích činnostech a technické pomoci na místní úrovni ve          z tohoto protokolu.
prospěch obyvatel, hospodářských subjektů a územních samo-
správných celků.
                                                                        4.     Alpská konference se s touto zprávou seznámí. Pokud
                                                                        zjistí, že některé povinnosti nebyly splněny, může přijmout
3.    Smluvní strany dbají na to, aby výsledky vnitrostátního           doporučení.
systematického výzkumu a pozorování byly začleněny do
společného systému stálého pozorování a předávání informací
a aby byly v rámci stávajícího státního uspořádání zpřístupněny
veřejnosti.
                                                                                                    Článek 19
                                                                                       Hodnocení účinnosti ustanovení
                                                                        1.     Smluvní strany pravidelně přezkoumávají a hodnotí účin-
                            Článek 16                                   nost ustanovení tohoto protokolu. Ukáže-li se to pro splnění
                                                                        cílů nezbytné, přistoupí k přijetí vhodných změn tohoto proto-
             Vzdělávání a poskytování informací
                                                                        kolu.
1.    Smluvní strany podporují počáteční a celoživotní vzdělá-
vání a poskytování informací veřejnosti o cílech, opatřeních
a provádění tohoto protokolu.
                                                                        2.     V rámci stávajícího státního uspořádání jsou do tohoto
                                                                        hodnocení zapojeny územní samosprávné celky. Hodnocení je
                                                                        možné konzultovat s nevládními organizacemi činnými v této
2.    Smluvní podporují zejména další rozvoj vzdělávání, celo-          oblasti.
životního vzdělávání a technické pomoci v oblasti energie,
včetně ochrany životního prostředí, přírody a podnebí.
                                                                                                   KAPITOLA V
                                                                                           ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
                          KAPITOLA IV
                                                                                                    Článek 20
            PROVÁDĚNÍ, KONTROLA A HODNOCENÍ
                                                                              Vztah mezi Alpskou úmluvou a tímto protokolem
                            Článek 17
                                                                        1.     Tento protokol je protokolem k Alpské úmluvě ve smyslu
                           Provádění                                    článku 2 a ostatních příslušných článků úmluvy.
Smluvní strany se zavazují, že budou dbát na provádění tohoto
protokolu tím, že v rámci stávajícího státního uspořádání
přijmou veškerá vhodná opatření.
                                                                        2.     Smluvní stranou tohoto protokolu se nemůže stát nikdo,
                                                                        kdo není smluvní stranou Alpské úmluvy. Vypovězení Alpské
                                                                        úmluvy znamená zároveň i vypovězení tohoto protokolu.
                            Článek 18
                 Kontrola plnění povinností
                                                                        3.     Při jednání Alpské konference o otázkách týkajících se
1.    Smluvní strany podávají stálému výboru pravidelné zprávy
                                                                        tohoto protokolu smějí hlasovat pouze smluvní strany tohoto
o opatřeních přijatých na základě tohoto protokolu. Zprávy se
                                                                        protokolu.
rovněž týkají otázky účinnosti přijatých opatření. Alpská konfe-
rence stanoví pravidelnost zpráv.
                                                                                                    Článek 21
2.    Stálý výbor tyto zprávy posoudí s cílem ověřit, zda                                      Podpis a ratifikace
smluvní strany splnily své povinnosti vyplývající z tohoto
protokolu. Může si rovněž od příslušných smluvních stran                1.     Tento protokol je otevřen k podpisu signatářským státům
vyžádat doplňující informace nebo využít jiných informačních            Alpské úmluvy a Evropskému společenství k 16. říjnu 1998
zdrojů.                                                                 a od 16. listopadu 1998 u Rakouské republiky jako depozitáře.
 ---pagebreak--- L 337/42              CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                            22.12.2005
2.    Tento protokol vstupuje v platnost pro smluvní strany,                a) každý podpis,
které vyjádřily svůj souhlas být jím vázány, tři měsíce po dni,
k němuž tři státy uloží listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení.
                                                                            b) uložení každé listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení,
                                                                            c) každé datum vstupu v platnost,
3.    Pro ty smluvní strany, které svůj souhlas být vázány tímto
protokolem vyjádří později, vstupuje protokol v platnost tři                d) každé prohlášení učiněné smluvní stranou nebo signatářem,
měsíce po dni uložení jejich listiny o ratifikaci, přijetí nebo
schválení. Po vstupu v platnost změny tohoto protokolu se
                                                                            e) každé vypovězení oznámené jednou ze smluvních stran
každá nová smluvní strana tohoto protokolu stává smluvní
                                                                                a datum, ke kterému nabývá účinku.
stranou protokolu v pozměněném znění.
                                                                            Na důkaz čehož připojili pro tento účel řádně zplnomocnění
                                                                            zástupci k tomuto protokolu své podpisy.
                             Článek 22
                            Oznámení                                        V Bledu dne 16. října 1998 v jazyce francouzském, německém,
                                                                            italském a slovinském, přičemž všechna čtyři znění mají stejnou
Depozitář oznámí každému státu uvedenému v preambuli                        platnost, v jediném vyhotovení, které bude uloženo ve státním
a Evropskému společenství tyto informace týkající se tohoto                 archivu Rakouské republiky. Depozitář předá ověřený opis
protokolu:                                                                  každému signatáři.