CELEX: 42006X0325(01)
Language: nl
Date: 2005-12-21 00:00:00
Title: Bestuurlijke regeling tussen de Europese Commissie en het Koninkrijk Spanje

25.3.2006   
            
            
               NL
            
            
               Publicatieblad van de Europese Unie
            
            
               C 73/14
            
         
      BESTUURLIJKE REGELING
   
   
      TUSSEN DE EUROPESE COMMISSIE EN HET KONINKRIJK SPANJE
   
   (2006/C 73/06)
   De Europese Commissie, enerzijds, en het Koninkrijk Spanje, anderzijds,
   Gelet op de op 13 juni 2005 door de Raad „Algemene zaken en buitenlandse betrekkingen” van de Europese Unie goedgekeurde conclusies betreffende het officiële gebruik van additionele talen in de Raad en eventueel andere instellingen en organen van de Europese Unie,
   Overwegende hetgeen volgt:
   
               (1)
            
            
               In het kader van de inspanningen om de Unie dichter bij haar burgers te brengen, moet het communiceren met de instellingen in de moedertaal, een belangrijk middel om zich met het politiek project van de Unie te kunnen vereenzelvigen, zoveel mogelijk worden vergemakkelijkt, zowel voor die burgers als voor haar vertegenwoordigers.
            
         
               (2)
            
            
               Naast de in Verordening nr. 1/1958 van de Raad bedoelde talen bestaan er binnen de Unie nog andere talen waarvan de status door de grondwet van een lidstaat op diens gehele grondgebied of een deel daarvan wordt erkend of waarvan het gebruik als nationale taal bij wet wordt toegestaan,
            
         Zijn de volgende BESTUURLIJKE REGELING OVEREENGEKOMEN op grond waarvan de andere talen dan het Spaans of Castiliaans die volgens de Spaanse grondwet van 1978 de status van officiële taal hebben, in de Europese Unie officieel kunnen worden gebruikt.
   Bepaling 1
   Elke Spaanse burger, of elke andere natuurlijke persoon of rechtspersoon die in Spanje woont of daar is gevestigd, heeft, krachtens het Spaanse recht en overeenkomstig de conclusies van de Raad van 13 juni 2005, het recht zich schriftelijk tot de Europese Commissie te richten in een van de talen die krachtens de Spaanse grondwet op het grondgebied van Spanje als officiële taal zijn erkend.
   
               
                  1.1.
            
            
               Wanneer de gebruikte taal niet het Spaans/Castiliaans is, kan dit recht op de volgende wijze worden uitgeoefend:
               
                           —
                        
                        
                           De burger stuurt zijn schrijven naar de overeenkomstig het Spaanse recht hiertoe aangewezen bevoegde instantie die het, samen met een door deze instantie gewaarmerkte vertaling in het Spaans/Castiliaans, doorstuurt naar de Europese Commissie.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           De datum van ontvangst van het schrijven, met name wanneer de Commissie aan een bepaalde antwoordtermijn gebonden is, is de datum waarop de Commissie de gewaarmerkte vertaling van genoemde instantie ontvangt.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           De Europese Commissie stelt haar antwoord op in het Spaans/Castiliaans en zendt dit aan de eerder genoemde bevoegde instantie.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Genoemde bevoegde instantie stuurt het antwoord van de Commissie, samen met de gewaarmerkte vertaling in de taal van het oorspronkelijke document, zo spoedig mogelijk door naar de betrokkene.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Indien de bevoegde diensten van de Commissie mochten besluiten in de taal van het oorspronkelijke document te antwoorden, dan kunnen zij zulks doen en kunnen zij hun antwoord rechtstreeks aan de betrokkene toezenden.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           De Commissie kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor eventuele fouten in de vertaling in een andere taal dan het Spaans/Castiliaans, noch voor de eventuele verkeerde interpretatie van het antwoord als gevolg van dergelijke fouten, hetgeen in de tekst van de vertalingen uitdrukkelijk dient te worden vermeld.
                        
                     
         
               
                  1.2.
            
            
               Tenzij de diensten van de Commissie in staat zijn en bereid zijn zelf voor een vertaling te zorgen, stuurt de Commissie elk schrijven dat zij heeft ontvangen in een van de andere talen dan het Spaans/Castiliaans die krachtens de Spaanse grondwet van 1978 als officiële taal zijn erkend en die niet vergezeld gaan van een gewaarmerkte vertaling in het Spaans/Castiliaans, terug naar de afzender.
               In dit geval stelt de Commissie de betrokkene ervan in kennis dat hij van zijn recht om zich tot haar te richten en om antwoord te krijgen in de taal van zijn keuze, alleen gebruik kan maken door het schrijven in genoemde taal te richten aan de hiertoe overeenkomstig het Spaanse recht aangewezen instantie.
            
         
               
                  1.3.
            
            
               Wanneer de auteur van het schrijven binnen een bepaalde termijn aan het antwoord van de Commissie gevolg moet geven, zendt de Commissie, onverminderd het bepaalde in punt 1.1., haar antwoord in het Spaans/Castiliaans rechtstreeks naar de auteur en tegelijkertijd ook naar de bevoegde instantie. De Commissie herinnert de auteur in haar antwoord eraan dat de termijn om op het antwoord te reageren begint te lopen op de datum van ontvangst van het antwoord in het Spaans/Castiliaans. De Commissie stuurt een afschrift van haar antwoord naar de bevoegde instantie opdat deze de auteur een vertaling daarvan in de oorspronkelijke taal van het schrijven kan doen toekomen; in haar antwoord vestigt de Commissie de aandacht van de burger ook op deze toezending. De Commissie kan in geen enkel geval verantwoordelijk worden gesteld voor deze vertalingen, hetgeen in de tekst van de vertalingen uitdrukkelijk dient te worden vermeld.
            
         
               
                  1.4.
            
            
               Ingeval de Commissie binnen een bepaalde termijn moet antwoorden, begint deze termijn te lopen op de datum van ontvangst van het oorspronkelijke document, vergezeld van de gewaarmerkte vertaling in het Spaans/Castiliaans. Binnen de vastgestelde termijn moet de Commissie haar schriftelijk antwoord hebben toegezonden hetzij in het Spaans/Castiliaans aan de overeenkomstig het Spaanse recht aangewezen bevoegde instantie, hetzij in de taal van het oorspronkelijke document rechtstreeks aan de afzender.
            
         
               
                  1.5.
            
            
               De partijen bij de onderhavige bestuurlijke regeling verbinden zich ertoe de nodige maatregelen te treffen om te allen tijde de vertrouwelijkheid van onder deze overeenkomst vallende berichten te garanderen, inzonderheid wat de vertaling betreft die door de overeenkomstig het Spaanse recht aangewezen bevoegde instantie is gemaakt.
            
         Bepaling 2
   De Spaanse regering draagt de directe en indirecte kosten die voor de Europese Commissie uit de toepassing van deze bestuurlijke regeling voortvloeien.
   Eenmaal per jaar verzoeken de bevoegde diensten van de Commissie de Spaanse autoriteiten om de gemaakte kosten, die forfaitair worden berekend op basis van het aantal bladzijden dat door hen in overeenstemming met de in onderhavige regeling vastgestelde procedure is vertaald, te vergoeden.
   Slotbepaling
   Deze regeling is van toepassing met ingang van de datum waarop de Spaanse regering het secretariaat-generaal van de Commissie meedeelt welke overeenkomstig het Spaanse recht bevoegde instantie zij heeft aangewezen voor het maken van de vertalingen als bedoeld in bepaling 1.
   
      Brussel, 21 december 2005.
      
         
            
               De Commissie van de Europese Gemeenschappen en het Koninkrijk Spanje
            
         
      
      
         Carlos BASTARRECHE
         
         
            Ambassadeur
         
         
            Permanent Vertegenwoordiger
         
      
      
         Catherine DAY
         
         
            Secretaris-generaal