CELEX: 22004A0123(01)
Language: hu
Date: 2003-12-11 00:00:00
Title: Megállapodás az Európai Unió és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között, az Európai Uniónak Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban működő rendőri missziójának (EUPOL Proxima) helyzetéről és tevékenységéről

18/3. kötet           HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                               7
22004A0123(01)
L 16/66                                              AZ EURÓPAI UNIÓ HIVATALOS LAPJA                                                             2004.1.23.
                                                                       MELLÉKLET
                                                                  MEGÁLLAPODÁS
            az Európai Unió és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között, az Európai Uniónak Macedónia Volt
            Jugoszláv Köztársaságban működő rendőri missziójának (EUPOL Proxima) helyzetéről és
                                                                   tevékenységéről
            Egyrészről
            AZ EURÓPAI UNIÓ, a továbbiakban: EU,
            és másrészről
            MACEDÓNIA VOLT JUGOSZLÁV KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: a fogadó fél,
            a továbbiakban együttesen: a Felek
            MIVEL:
            a) a fogadó fél részéről Crvenkovski miniszterelnök 2003. szeptember 16-i levele, amelyben felkéri az EU-t tanácsadó rendőri
                misszió telepítésére, valamint megállapodást irányoz elő a fogadó fél és az EU között;
            b) a főtitkár/főképviselő 2003. október 24-i válasza a felkérés elfogadásáról;
            c) a fogadó fél területén az EU Rendőri Missziójáról szóló, 2003. szeptember 29-i 2003/681/KKBP együttes fellépésnek az
                Európai Unió Tanácsa által történő elfogadása;
            d) az EUPOL Proxima időtartama a felek közötti megállapodás tárgya;
            e) a rendőri misszió keretében az EU rendőri szakértői fogják felügyelni, illetve útmutatással és tanácsokkal segíteni a fogadó
                fél rendőrségét;
            f) a 2001. április 9-én aláírt, a fogadó fél és az Európai Közösségek és azok tagállamai között létrejött stabilizációs és társulási
                megállapodás, amely rendelkezik a bel- és igazságügyi együttműködésről;
            g) a biztonsági helyzet kedvező alakulása a fogadó fél területén, és az EU ott végrehajtott sikeres katonai műveletének
                (Concordia-művelet) hozzájárulása ehhez;
            h) a fogadó félnek az EU és a nemzetközi közösség által támogatott, folyamatban lévő tevékenységei a jogállamiság
                megerősítésének – különös tekintettel a büntetőjogi rendszer reformjának támogatására –, valamint a szervezett bűnözés
                megelőzésének és felügyeletének, illetve a nemzetközileg elismert szabványoknak megfelelő rendőri szabványok
                kifejlesztésének céljából;
            i) a Felek közös óhaja, hogy a fogadó fél sikeresen haladjon az EU-hoz való csatlakozás felé vezető úton;
            j)  az e megállapodásban előírt kiváltságok és mentességek célja nem az egyes személyek előnyben részesítése, hanem az
                EU-misszió hatékony működésének biztosítása;
            k) e megállapodás rendelkezései nem érintik a felek nemzetközi megállapodások és más, nemzetközi bíróságok létrehozásáról
                szóló nemzetközi okiratok – beleértve a Nemzetközi Büntetőbíróság római alapokmányát – szerinti jogait és kötelezettségeit;
            A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
                                 1. cikk                                        (2) E megállapodás alkalmazásában:
         Alkalmazási kör és fogalommeghatározások
                                                                                a) „EUPOL Proxima”, az Európai Unió Rendőri Missziója a fogadó
(1) E megállapodás rendelkezéseit és a fogadó fél által vállalt bár-                félnél, amelyet az Európai Unió Tanácsának 2003. szeptem-
mely kötelezettséget, illetve az EUPOL Proxima vagy az EUPOL                        ber 29-i 2003/681/KKBP együttes fellépése hozott létre, bele-
Proxima személyzete részére biztosított bármely kiváltságot, men-                   értve a missziónak a fogadó fél területén telepített, az EUPOL
tességet vagy engedményt kizárólag a fogadó fél területén kell                      Proximához tartozó összetevőit, erőit, egységeit, parancsnok-
alkalmazni.                                                                         ságait és személyi állományát.
 ---pagebreak--- 8                     HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                            18/3. kötet
b) „misszióvezető”, az EUPOL Proxima irányítására az Európai           kártyát állandóan magukkal kell hordaniuk. A fogadó fél illetékes
    Unió Tanácsa által kinevezett misszióvezető/rendőrbiztos,          hatóságai részére átadják az EUPOL Proxima személyazonosító
                                                                       kártya egy mintapéldányát.
c) „az EUPOL Proxima személyi állománya”, a misszióvezető, az
    EUPOL Proxima misszióban való részvételre az EU által fel-
    kért, az EU tagállamaiból és a nem EU-tag államokból kikül-        (2) A fogadó fél külügyminisztériuma az e megállapodás 6. cik-
    dött személyi állomány, valamint az EUPOL Proxima által            kében meghatározottak szerint jogállásuknak megfelelő személy-
    szerződéses alapon toborzott nemzetközi személyzet, akiket a       azonosító kártyával látja el az EUPOL Proxima személyi állomá-
    misszió előkészítésére, támogatására és végrehajtására alkal-      nyának tagjait.
    maznak, a kereskedelmi beszállítókat és a helyi személyzetet
    kivéve.
d) „parancsnokság”, az EUPOL Proxima szkopjei főparancsnok-            (3) Az EUPOL Proxima járműveit és más szállítóeszközeit meg-
    sága és a helyszíneken található helyi parancsnokságok vagy        különböztető EUPOL Proxima azonosító jelzéssel kell ellátni,
    szolgálatteljesítési helyek.                                       amelynek mintáját a fogadó fél illetékes hatóságainak kell átadni.
e) „küldő állam”, bármely EU-tagállam vagy az EU-ban tagsággal
    nem rendelkező állam, amely az EUPOL Proxima misszióba             (4) Az EUPOL Proxima számára engedélyezik a főparancsnokság
    személyi állományt küldött.                                        épületén, illetve másutt az EU-lobogó elhelyezését, a misszióve-
                                                                       zető döntése alapján magában vagy a fogadó fél lobogójával egy-
f) „helyiségek”, az EUPOL Proxima tevékenységeinek végzéséhez,
                                                                       ütt. Az EUPOL Proxima missziót alkotó nemzeti egységek nem-
    valamint az EUPOL Proxima személyi állományának elszállá-
                                                                       zeti zászlói vagy jelvényei a misszióvezető döntése szerint a
    solásához szükséges épület, létesítmény és földterület.
                                                                       helyiségeken, a járműveken és az egyenruhákon feltüntethetők.
                                                                       (5) Az EUPOL Proxima helyiségei hivatalos névtáblájának feliratát
                                 2. cikk                               a fogadó ország nyelvén ugyanakkora betűmérettel kell feltün-
                                                                       tetni, mint az EUPOL Proxima hivatalos nyelvén vagy nyelvein.
                      Általános rendelkezések
                                                                                                       4. cikk
(1) Az EUPOL Proxima és az EUPOL Proxima személyi állomá-
nya tiszteletben tartja a fogadó fél törvényeit és rendelkezéseit,
beleértve a környezet, a természet és a kulturális örökség védel-         Határátlépés, mozgás és jelenlét a fogadó fél területén
mére vonatkozókat is, és tartózkodik a feladatainak pártatlan és
nemzetközi jellegével összeegyeztethetetlen vagy e megállapodás
rendelkezéseinek ellentmondó fellépéstől vagy tevékenységtől.          (1) Az EUPOL Proxima személyi állománya, eszközei és szállí-
                                                                       tóeszközei a hivatalos határátkelőhelyeken és a nemzetközi légi-
                                                                       folyosókon keresztül lépik át a fogadó fél határát.
(2) Az EUPOL Proxima e megállapodás szerinti feladatainak vég-
rehajtása tekintetében autonómiát élvez. A fogadó fél tiszteletben     (2) A fogadó fél elősegíti az EUPOL Proxima és az EUPOL Pro-
tartja az EUROPOL Proxima egységes és nemzetközi jellegét.             xima személyi állományának a fogadó fél területére történő belé-
                                                                       pését, illetve a terület elhagyását. A fogadó fél területére történő
                                                                       belépés és a terület elhagyása az EUPOL Proxima missziós tagság-
(3) A misszióvezető értesíti a fogadó fél kormányát a főparancs-       ról szóló igazolásával rendelkező személyi állománya esetében az
nokság helyszínéről.                                                   útlevél-ellenőrzéstől eltekintve mentes az útlevél-, vízum- és
                                                                       bevándorlási szabályok, illetve a bevándorlási vizsgálat bármely
                                                                       formája alól.
(4) A misszióvezető rendszeresen és késedelem nélkül tájékoz-
tatja a fogadó fél kormányát a fogadó fél területén állomásozó         (3) Az EUPOL Proxima személyi állománya mentes a fogadó fél
EUPOL Proxima személyi állományának létszámáról, tagjainak             külföldiek nyilvántartására és ellenőrzésére vonatkozó szabályai
nevéről, rangjáról (adott esetben) és nemzetiségéről, a fogadó fél     alól, de nem nyer tartózkodási vagy állandó lakóhely szerzésre
külügyminisztériuma részére átadott listával.                          való jogot a fogadó fél területén.
                                                                       (4) Az EUPOL Proxima eszközei és szállítóeszközei esetében a
                                 3. cikk                               fogadó fél területére a misszió érdekében történő belépéshez,
                                                                       áthaladáshoz, illetve kilépéshez az EUPOL Proxima mentességi
                             Azonosítás                                bizonyítványt állít ki, amelyhez leltárt is mellékelnek. Ezen esz-
                                                                       közök és szállítóeszközök minden más vámokmány benyújtási
                                                                       kötelezettsége alól mentesek. A fogadó fél területére történő be-
                                                                       vagy kilépéskor a bizonyítvány másolatát továbbítják az illetékes
(1) Az EUPOL Proxima személyi állományának tagjait EUPOL               hatóságokhoz. A bizonyítvány formátuma az EUPOL Proxima és
Proxima személyazonosító kártya segítségével azonosítják; a            a fogadó fél illetékes hatóságai közötti megállapodás tárgya.
 ---pagebreak--- 18/3. kötet          HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                       9
(5) A misszió támogatására használt járművek és légi járművek           (8) Feltéve, hogy azokat a misszió céljaira szánják, a belföldi pia-
mentesek a helyi engedélyezési vagy nyilvántartási kötelezettsé-        con vásárolt áruk és szerződtetett szolgáltatások tekintetében az
gek alól. A vonatkozó nemzetközi szabványokat és szabályozá-            EUPOL Proxima bármely nemzeti vagy helyi teher, adó – a
sokat továbbra is alkalmazni kell.                                      hozzáadottérték-adót is beleértve – és más hasonló díj alól a
                                                                        fogadó fél jogszabályaival összhangban mentes, vagy a fogadó fél
                                                                        ezeket visszatéríti részére.
(6) Az EUPOL Proxima személyi állományának tagjai érvényes
nemzeti járművezetői engedély birtokában vezethetnek gépjár-
művet a fogadó fél területén. A fogadó fél adó vagy illeték kisza-
                                                                        (9) A fogadó fél engedélyezi az árucikkek behozatalát a misszió
bása nélkül érvényesnek ismeri el az EUPOL Proxima részére
                                                                        részére, és biztosítja azok mentességét a vámok, adók és kapcso-
kibocsátott járművezetői engedélyeket.
                                                                        lódó díjak alól, a tárolás, fuvarozás és hasonló szolgáltatások díjai
                                                                        kivételével.
(7) Az EUPOL Proxima és az EUPOL Proxima személyi állomá-
nya, valamint járműveik, légi járműveik és más szállítóeszközeik,
felszereléseik és készleteik teljes és korlátlan mozgásszabadságot
élveznek a fogadó fél területén, annak légterét is beleértve. Szük-                                     6. cikk
ség esetén e megállapodás 17. cikkének megfelelően műszaki
megállapodások megkötésére kerülhet sor.                                      Az EUPOL Proxima személyzetének kiváltságai és
                                                                                                     mentességei
(8) A misszió céljai érdekében az EUPOL Proxima személyi állo-
mánya és az EUPOL Proxima által alkalmazott helyi személyzet
tagjai hivatali feladataik ellátása során a közutakat, hidakat és       (1) Az adminisztratív és műszaki személyzet kivételével az
repülőtereket mindenfajta vámtól, díjtól, illetéktől, adótól vagy       EUPOL Proxima személyi állománya számára a diplomáciai kap-
más költségtől mentesen vehetik igénybe.                                csolatokról szóló 1961. április 18-i bécsi egyezményben biztosí-
                                                                        tottakkal egyenértékű kiváltságokat és mentességeket biztosíta-
                                                                        nak, amelynek megfelelően az EU-tagállamok és más küldő
                                                                        államok rendelkeznek elsődleges joghatósággal. E kiváltságokat és
                                5. cikk                                 menteségeket az EUPOL Proxima személyi állománya részére a
                                                                        misszió időtartamára, illetve a misszió során korábban elvégzett
        Az EUPOL Proxima kiváltságai és mentességei                     hivatalos feladataik tekintetében az azt követő időszakra biztosít-
                                                                        ják.
(1) Az EUPOL Proxima a diplomáciai kapcsolatokról szóló
1961. április 18-i bécsi egyezmény alapján a diplomáciai misszió-       (2) Az EUPOL Proxima adminisztratív és műszaki személyzete a
kéval egyenértékű jogállást élvez.                                      diplomáciai kapcsolatokról szóló bécsi egyezmény alapján a
                                                                        küldő államok által a diplomáciai missziókban alkalmazott admi-
                                                                        nisztratív és műszaki személyzetével egyenértékű jogállást élvez.
(2) A diplomáciai kapcsolatokról szóló bécsi egyezménynek               A kiváltságokat és mentességeket az EUPOL Proxima adminiszt-
megfelelően az EU-misszió, annak vagyona, pénzeszközei és esz-          ratív és műszaki személyzete részére a misszió időtartamára,
közei mentességet élveznek a fogadó fél büntető, polgári és köz-        illetve a misszió gyakorlása során a korábban elvégzett hivatalos
igazgatási joghatósága alól.                                            feladataik tekintetében az azt követő időszakra biztosítják.
(3) Az EUPOL Proxima helyiségei sérthetetlenek. A fogadó fél
képviselőinek belépése a misszióvezető beleegyezése nélkül min-         (3) Az EU főtitkára/főképviselője a küldő állam illetékes hatósá-
den esetben tilos.                                                      gának kifejezett beleegyezésével eltekinthet az EUPOL Proxima
                                                                        személyi állományának mentességétől, amennyiben az ilyen men-
                                                                        tesség akadályozná az igazságszolgáltatás menetét és a mentesség
(4) Az EUPOL Proxima helyiségei, azok berendezése és az ott             az EU érdekeinek sérelme nélkül feladható.
található más eszközök, illetve szállítóeszközök mentesek a ház-
kutatás, hatósági igénybevétel, lefoglalás vagy végrehajtás alól.
                                                                        (4) Az EUPOL Proxima személyi állománya jogosult a személyes
                                                                        használatára szükséges cikkek vámok és más korlátozások nélküli
(5) Az EUPOL Proxima irattára és dokumentumai mindenkor                 behozatalára, illetve kivitelére. Az adminisztratív és műszaki sze-
sérthetetlenek.                                                         mélyzet kivételével az EUPOL Proxima személyi állománya jogo-
                                                                        sult a személyes használatára szükséges cikkek vámok és más kor-
                                                                        látozások nélküli vásárlására, illetve az ilyen tételek kivitelére; a
(6) Az EUPOL Proxima levelezése a diplomáciai kapcsolatokról
                                                                        belföldi piacon vásárolt áruk és szolgáltatások tekintetében a
szóló 1961. április 18-i bécsi egyezmény alapján a hivatalos leve-
                                                                        fogadó fél saját jogszabályaival összhangban téríti vissza a
lezésnek biztosítottal egyenértékű státust élvez.
                                                                        hozzáadottérték-adót és más adókat.
(7) Feltéve, hogy azokat a misszió céljaira szánják, az áruk és
szolgáltatások behozatala, valamint a helyiségei tekintetében az        (5) A foglalkoztatásból származó járandóságok és illetmények
EUPOL Proxima mentes bármely nemzeti vagy helyi teher, adó és           tekintetében az EUPOL Proxima személyi állománya a fogadó fél
más hasonló díj alól.                                                   terhei és adói alól mentességet élvez.
 ---pagebreak--- 10                   HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          18/3. kötet
Abban az esetben, ha az adózási kötelezettség bármely formája a                                         9. cikk
tartózkodás függvénye, az EUPOL Proxima által küldött személyi
állomány és a szerződéses alapon nemzetközileg toborzott sze-                                 Egyenruha és fegyverek
mélyzet által a fogadó fél területén feladataik teljesítése céljából
eltöltött időszakokat nem tekintik tartózkodási időszaknak.              (1) Az EUPOL Proxima személyi állománya az EUPOL Proxima
                                                                         megkülönböztető azonosító jelzésével ellátott nemzeti egyenru-
                                                                         hát vagy civil ruhát visel.
                                7. cikk
                                                                         (2) Az egyenruha viseléséről a misszióvezető által kiadott szabá-
 Az EUPOL Proxima alkalmazásában álló helyi személyzet                   lyok rendelkeznek.
Az EUPOL Proxima alkalmazásában álló, a fogadó fél területén             (3) Az EUPOL Proxima fegyveres védelmi alakulatának tagjai szá-
állampolgársággal vagy állandó lakóhellyel rendelkező helyi sze-         mára engedélyezik a fegyver és lőszer viselését, amennyiben
mélyzet a diplomáciai kapcsolatokról szóló bécsi egyezménynek            parancsuk arra feljogosítja őket.
megfelelően a fogadó fél területén diplomáciai missziók céljára
helyileg foglalkoztatott személyzetével egyenértékű jogállást
élvez.
                                                                                                       10. cikk
                                                                             Együttműködés és az információkhoz való hozzáférés
                                8. cikk
                                                                         (1) A fogadó fél teljes körű együttműködést és támogatást bizto-
                              Biztonság                                  sít az EUPOL Proxima és az EUPOL Proxima személyi állománya
                                                                         részére.
(1) A fogadó fél saját lehetőségeit felhasználva teljes körű felelős-    (2) Az EUPOL Proxima misszió teljesítéséhez igény és szükség
séget vállal az EUPOL Proxima személyi állományának biztonsá-            esetén a fogadó fél biztosítja a következőket:
gáért.
                                                                         – az EUPOL Proxima személyi állománya részére tényleges hoz-
                                                                             záférés a fogadó fél felügyelete alá tartozó épületekhez, léte-
(2) E célból a fogadó fél meghozza mindazon intézkedéseket,                  sítményekhez, helyszínekhez és szolgálati járművekhez,
amelyek az EUPOL Proxima és az EUPOL Proxima személyi állo-
mányának védelme és biztonsága érdekében szükségesek. A                  – az EUPOL Proxima személyi állománya részére tényleges hoz-
fogadó fél által javasolt különleges rendelkezéseket a végrehajtás           záférés az EUPOL misszió megbízatására vonatkozó, a felü-
előtt minden esetben egyeztetni kell a misszió vezetőjével. A                gyelete alá tartozó dokumentumokhoz, anyagokhoz és infor-
fogadó fél engedélyezi és költségmentesen támogatja az EUPOL                 mációhoz.
Proxima személyi állományának egészségügyi okokból történő
evakuálásával kapcsolatos tevékenységeket. Szükség esetén a 17.
                                                                         (3) A misszióvezető és a fogadó fél rendszeres konzultációt foly-
cikkben említettek szerint kiegészítő megállapodások megköté-
                                                                         tat és megtesz minden szükséges intézkedést a szoros és kölcsö-
sére kerülhet sor.
                                                                         nös kapcsolattartás biztosítására minden érintett szinten. A
                                                                         fogadó fél összekötő tisztet nevezhet ki az EUPOL Proxima mis-
                                                                         szióhoz.
(3) Az EUPOL Proxima a misszió keretében jogosult egy hozzá-
vetőlegesen harminc rendőrtisztből álló fegyveres védelmi alaku-
lat telepítésére, amelynek feladata a váratlan események kezelésé-
nek biztosítása, rendkívüli esetekben az EUPOL Proxima személyi                                        11. cikk
állománya, valamint az EUMM vagy az EBESZ személyzete védel-
mének és esetleges kimentésének biztosítása érdekében.                         Támogatás és szerződéskötés a fogadó fél részéről
(4) A fent említett fegyveres védelmi alakulatnak jogában áll fel-       (1) Az EUPOL Proxima kérése esetén a fogadó fél kész segítséget
használni a feladatai teljesítéséhez szükséges minden eszközét – a       nyújtani a megfelelő helyiségek megtalálásában.
fegyvereket is beleértve –, az EU által meghatározandó különle-
ges szabályoknak megfelelően. Rendőri feladatot nem láthat el.           (2) A fogadó fél a tulajdonában lévő helyiségeket igény és lehe-
                                                                         tőség szerint költségmentesen rendelkezésre bocsátja.
(5) A fogadó fél engedélyezi a fent említett fegyveres védelmi ala-
                                                                         (3) Eszközeihez és lehetőségeihez mérten a fogadó fél hozzájárul
kulat részére, hogy e cikk rendelkezéseinek megfelelően a teljes
                                                                         a misszió előkészítéséhez, telepítéséhez, végrehajtásához és támo-
területén működjön.
                                                                         gatásához. A fogadó fél részéről a missziónak biztosított segítség-
                                                                         nyújtásra és támogatásra a fogadó fél rendőri erőire vonatkozók-
                                                                         kal megegyező feltételek érvényesek.
(6) A 17. cikkben említetteknek megfelelően a misszióvezető és
a fogadó fél illetékes közigazgatási hatóságai technikai megálla-
podásokat kötnek a fent említett fegyveres védelmi alakulat tevé-        (4) Az EUPOL Proxima a lehető legnagyobb mértékben törekszik
kenységeinek gyakorlati megvalósításáról történő megegyezés cél-         a szolgáltatások, áruk és személyzet helyi szerződésekkel történő
jából.                                                                   igénybevételére, a misszió követelményeire is figyelemmel.
 ---pagebreak--- 18/3. kötet            HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                   11
                                12. cikk                                                              15. cikk
   Rendelkezések az EUPOL Proxima személyi állománya                                              Vitás kérdések
                    tagjainak elhalálozása esetére
                                                                        (1) Az e megállapodás alkalmazásával összefüggésben felmerülő
                                                                        bármely kérdést egy közös együttműködési csoport keretében kell
(1) A misszió vezetőjének jogában áll megtenni a szükséges              megtárgyalni. Ez a csoport az EUPOL Proxima és a fogadó fél ille-
intézkedéseket és gondoskodni az EUPOL Proxima személyi állo-           tékes hatóságainak képviselőiből áll.
mánya elhalálozott tagjainak, valamint az elhalálozott személyek
bármely személyes tulajdonának hazaszállításáról.                       (2) Az előzetes rendezés elmaradása esetén az e megállapodás
                                                                        értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos vitás kérdéseket a
                                                                        fogadó fél és az EU képviselői diplomáciai úton rendezik.
(2) Az EUPOL Proxima személyi állománya elhalálozott tagjainak
boncolását csak a küldő állam, illetve – nemzetközi személyzet
esetében – a személy állampolgársága szerinti állam hozzájárulá-                                      16. cikk
sával és az EUPOL Proxima és/vagy az érintett állam képviselőjé-
nek jelenlétében lehet elvégezni.                                                              Egyéb rendelkezések
                                                                        (1) Minden olyan esetben, amikor e megállapodás az EUPOL Pro-
                                13. cikk                                xima és annak személyi állománya kiváltságaira, mentességeire és
                                                                        jogaira hivatkozik, a fogadó fél kormánya felelős az ilyen kivált-
                                                                        ságok, mentességek és jogok érvényesítéséért és végrehajtásáért a
                           Kommunikáció                                 fogadó fél megfelelő helyi hatóságain keresztül.
                                                                        (2) E megállapodás rendelkezései nem irányulnak arra, illetve
(1) Az EUPOL Proxima missziónak jogában áll rádió adó és vevő           nem értelmezhetőek eltérésként az EUPOL Proxima misszióhoz
állomásokat, valamint műholdrendszereket telepíteni és üzemel-          hozzájáruló EU-tagállamok vagy más államok, illetve a misszió
tetni a megfelelő frekvenciák használatával, az e megállapodás          személyi állománya tekintetében más megállapodások szerint elis-
17. cikkének megfelelően megkötendő megállapodásokra is figye-          mert jogoktól.
lemmel.
                                                                                                      17. cikk
(2) Az EUPOL Proxima korlátlan kommunikációra jogosult rádió
(beleértve a műholdon keresztül történő, valamint a hordozható
                                                                                            Kiegészítő megállapodások
vagy kézi készülékeket is), telefon, távíró, telefax és más eszkö-
zök segítségével, jogosult továbbá az EUPOL Proxima helyiségein
                                                                        Az e megállapodás végrehajtásához esetlegesen szükséges kiegé-
belüli, illetve a létesítmények közötti kommunikáció biztosításá-
                                                                        szítő megállapodásokat a misszióvezető és a fogadó fél közigaz-
hoz szükséges eszközök telepítésére, a kábel- és földvezeték-
                                                                        gatási hatóságai kötik meg.
fektetést is beleértve, a fogadó fél szabályozásának megfelelően.
                                                                                                      18. cikk
                                14. cikk
                                                                                            Hatálybalépés és felbontás
  Kártalanítás haláleset, sérülés, kár vagy veszteség esetén
                                                                        (1) Ez a megállapodás akkor lép hatályba, amint a felek írásban
                                                                        értesítik egymást a hatálybalépéséhez szükséges nemzeti eljárásaik
(1) A tagállamok, az EUPOL Proxima misszióban részt vevő más            teljesítéséről.
államok, illetve az EU intézményei nem kötelesek megtéríteni a
polgári zavargásokkal, az EU-misszió vagy személyi állománya            (2) Ez a megállapodás a felek közötti kölcsönös írásos megálla-
védelmével kapcsolatos tevékenységekből, valamint a műveleti            podás alapján módosítható.
szükségletekkel együtt járó eseményekből eredő igényeket.
                                                                        (3) Ez a megállapodás az EUPOL Proxima vagy annak teljes sze-
                                                                        mélyi állománya végleges távozásáig marad hatályban.
(2) Bármely más polgári jogi jellegű igényt – az EUPOL Proxima
helyben foglalkoztatott személyzetének igényeit is beleértve –,
                                                                        (4) Ezt a megállapodást a másik félhez intézett írásos értesítés
amelyben a misszió vagy annak tagja érintett, és amely e megál-
                                                                        útján lehet felmondani. A felmondás az arról szóló értesítésnek a
lapodás rendelkezései szerint nem tartozik a fogadó fél jogható-
                                                                        másik fél által történő kézhezvételétől számított 60 nap elteltével
sága alá, a fogadó fél hatóságain keresztül a misszióvezetőhöz kell
                                                                        lép hatályba.
benyújtani; az igényekkel a 17. cikkben említettek szerint a kárta-
lanítási igények rendezésére és kezelésére vonatkozó eljárásokat
megállapító külön megállapodásokban foglalkoznak. A kártalaní-          (5) E megállapodás felbontása vagy felmondása nem érinti az e
tási igények az érintett állam előzetes beleegyezését követően ren-     megállapodás végrehajtásából a felmondást vagy felbontást meg-
dezhetők.                                                               előzően eredő jogokat és kötelezettségeket.
 ---pagebreak--- 12         HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                         18/3. kötet
                                              A. Letter from the European Union
                                                                                           Skopje, 11 December 2003
   The Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia
   Dear Sir,
   I have the honour to propose that, if it is acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall
   together take the place of signature of the Agreement between the European Union and the former Yugoslav
   Republic of Macedonia on the status and activities of the European Union Police Mission in the former Yugoslav
   Republic of Macedonia (EUPOL Proxima).
   The text of the aforementioned Agreement, herewith annexed, has been approved by decision of the Council of
   the European Union on 11 December 2003.
   This letter also constitutes the notification, on behalf of the European Union, in accordance with Article 18.1 of
   the Agreement.
   Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
                                                                               For the European Union
                                                                              EU Special Representative
                                                                                 Alexis BROUHNS
 ---pagebreak--- 18/3. kötet         HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                        13
                                          B. Letter from the Former Yugoslav Republic of Macedonia
                                                           (courtesy translation)
                                                                                                   Skopje, December 11, 2003
            Dear Sir,
            On behalf of the Government of the Republic of Macedonia I have the honor to acknowledge receipt of your letter
            of today’s date regarding the signature of the Agreement between the Republic of Macedonia and the European
            Union on the status and activities of the European Union Police Mission in the Republic of Macedonia (EUPOL
            Proxima), together with the attached text of the Agreement.
            I consider this Exchange of Letters as equivalent of signature.
            However, I declare that the Republic of Macedonia does not accept the denomination used for my country in the
            abovementioned Agreement, having in mind that the constitutional name of my country is the Republic of
            Macedonia.
            Please accept, Sir, the assurances of my highest consideration.
                                                                                           Igor DZUNDEV
 ---pagebreak--- 14         HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                        18/3. kötet
                                           C. Letter from the European Union
                                                                                         Skopje, 11 December 2003
   Dear Sir,
   I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today’s date.
   The European Union notes that the Exchange of Letters between the European Union and the Former Yugoslav
   Republic of Macedonia, which takes the place of signature of the Agreement between the European Union and the
   former Yugoslav Republic of Macedonia on the status and activities of the European Union Police Mission in the
   former Yugoslav Republic of Macedonia (EUPOL Proxima), has been accomplished and that this cannot be
   interpreted as acceptance or recognition by the European Union in whatever form or content of a denomination
   other than the „former Yugoslav Republic of Macedonia”.
   Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
                                                                             For the European Union
                                                                               Alexis BROUHNS
                                                                            EU Special Representative