CELEX: C1996/336/61
Language: es
Date: 1996-11-09 00:00:00
Title: AUTO DEL PRESIDENTE DEL TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA de 19 de septiembre de 1996 en el asunto T-138/96 R: Giovanni Ballone Burini conta Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas (Funcionario - Concurso-oposición - No admisión a participar - Procedimiento sobre medidas provisionales - Demanda de suspensión de la ejecución)

N° C 336/28             ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     9 . 11 . 96
domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr. Ernest Arendt,                   AUTO DEL TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA
34, rué Philippe II, contra la Comisión de las Comunidades                                 de 18 de septiembre de 1996
Europeas ( Agentes : durante la fase escrita, Sres. Bernd
Langeheine y Richard Lyal y, durante la fase oral, Sres.                 en el asunto T-22/96: J. Langdon Ltd contra Comisión de
Richard Lyal, Paul Nemitz y Berend Jan Drijber ), T-26/93 ,                               las Comunidades Europeas ( 1 )
Deutsche Afrika-Linien GmbH & Co ., con domicilio social                 (Recurso de anulación — Decisión impugnada revocada
en Hamburgo ( Alemania ), representada por el Sr. Michael                         durante el procedimiento — Sobreseimiento)
Strobel, Abogado de Hamburgo, que designa como domi­                                               ( 96/C 336/60 )
cilio en Luxemburgo el despacho del Sr. Nicolás Decker,
16 , avenue Marie-Thérèse, contra la Comisión de las                                    (Lengua de procedimiento: inglés)
Comunidades Europeas (Agentes: durante la fase escrita ,
Sres . Bernd Langeheine y Richard Lyal y, durante la fase
                                                                         En el asunto T-22/96 , J. Langdon Ltd, establecida en
oral, Sres . Richad Lyal, Paul Nemitz y Berend Jan Drijber ), y
                                                                         Dublín, representada por el Sr . Patrick O'Brien, Solicitor,
T-28/93 : Nedlloyd Lijnen BV, con domicilio social en
                                                                         que designa como domicilio en Luxemburgo el despacho de
Rotterdam ( Países Bajos ), representada , durante la fase
                                                                         Faltz & Associés, 6 , rué Heine, contra Comisión de las
escrita, por el Sr . Tom R. Ottervanger, Abogado de
                                                                         Comunidades Europeas ( Agentes : Sres . Richard Wainw­
Rotterdam y, durante la fase oral, por el Sr. Jacques
Steenbergen, Abogado de Bruselas, que designa como                       right y Fernando Castillo de la Torre ), que tiene por objeto
                                                                         un recurso de anulación de la Decisión COM(95 ) 2726 de la
domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos Zeyen,
4 , rué de l'Avenir, contra Comisión de las Comunidades                  Comisión, de 3 de noviembre de 1995 , por la que se declara
                                                                         que procede la recaudación a posteriori de determinados
Europeas ( Agentes : durante la fase escrita , Sres . Bernd
Langeheine y Richard Lyal y, durante la fase oral, Sres .
                                                                         derechos a la importación y que su condonación no está
Richard Lyal, Paul Nemitz y Berend Jan Drijber ), que tienen
                                                                         justificada , el Tribunal de Primera Instancia ( Sala Segunda ),
                                                                         integrado por los Sres .: H. Kirschner, Presidente; C. W.
por objeto la anulación de la Decisión 93/82/CEE de la
Comisión, de 23 de diciembre de 1992 , relativa a un
                                                                         Bellamy y A. Kalogeropoulos, Jueces; Secretario : Sr . H.
                                                                         Jung, ha dictado el 18 de septiembre de 1996 un auto
procedimiento de aplicación de los artículos 85 del Tra­
tado CEE ( IV/32.448 — IV/32.450 : CEWAL, COWAC,
                                                                         resolviendo lo siguiente :
UKWAL ) y 86 del Tratado CEE ( IV/32.448 — IV/32.450 :                   1 ) Sobreseer el asunto.
CEWAL ) ( 2 ), el Tribunal de Primera Instancia ( Sala Tercera
ampliada ), integrado por el Sr. C. P. Briët, Presidente; la Sra .       2 ) Condenar a la Comisión en costas, incluidas las cuatro
P. Lindh y los Sres . A. Potocki , R. M. Moura Ramos y J. D.                   quintas partes de las costas causadas por la parte
Cooke, Jueces; Secretario : Sr . J. Palacio González, adminis­                 demandante.
trador, ha dictado el 8 de octubre de 1996 una sentencia
cuyo fallo es el siguiente :                                             ( 1 ) DO n" C 158 de 1 . 6 . 19 96 .
1 ) Se acumulan los asuntos T-24/93 , T-25/93, T-26/93 y
       T-28/93 a efectos de la sentencia.
2 ) Se desestiman los recursos que tienen por objeto la
       anulación de la Decisión 93/82/CEE de la Comisión, de
       23 de diciembre de 1 992, relativa a un procedimiento de                  AUTO DEL PRESIDENTE DEL TRIBUNAL
       aplicación de los artículos 85 del Tratado CEE (IV/                                  DE PRIMERA INSTANCIA
       32.448 — IV/32.450: CEWAL, COWAC, UKWAL) y                                          de 19 de septiembre de 1996
       86 del Tratado CEE (IV/32.448 — IV/32.450:                        en el asunto T-138/96 R : Giovanni Ballone Burini conta
       CEWAL).
                                                                               Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas
3 ) Se fijan los siguientes importes para las multas impues­              (Funcionario — Concurso-oposición — No admisión a
       tas en el artículo 6 de dicha Decisión :                          participar — Procedimiento sobre medidas provisionales —
       — Compagnie maritime belge SA : 8 640 000 ecus.                              Demanda de suspensión de la ejecución)
                                                                                                    ( 96/C 336/61
       — Dafra-Lines A/S: 180 000 ecus.
       — Deutsche Afrika-Linien                GmbH      & Co.:                        (Lengua de procedimiento : italiano)
           1 80 000 ecus .
       — Nedlloyd Lijnen BV: 90 000 ecus.                                 En el asunto T-138/96 R, Giovanni Ballone Burini, con
                                                                          domicilio en Castelfidardo ( Italia ), representado, durante la
4 ) Las demandantes abonarán la totalidad de las costas de
                                                                          fase escrita del procedimiento, por el Sr . Giancarlo Piersi­
       la parte demandada. Además, las demandantes en el                  moni , Abogado de Ancona ( Italia ) y, durante la fase oral ,
       asunto T-24/93 (Compagnie maritime belge SA y                      por el Sr. Cario Revoldini, Abogado de Luxemburgo, que
        Compagnie maritime belge transports SA) abonarán                  designa como domicilio en Luxemburgo el del Sr. Marco
       solidariamente la totalidad de las costas de las partes            Pantanetti , 17, rué de Dudelange, Kayl, contra Tribunal de
       coadyuvantes.                                                     Justicia de las Comunidades Europeas (Agentes : Sres .
                                                                          Timothy Millett y Federico Faraone ), que tiene por objeto
 (') DO n" C 122 de 4 . 5 . 1993 y DO n" C 124 de 6 . 5 . 1993 .
 ( 2 ) DO n° L 34 de 10 . 2 . 19 93 , p . 20 .
                                                                          una demanda de suspensión de la ejecución de la decisión del
                                                                          tribunal del concurso-oposición general CJ/A/ 11 por la que
                                                                          se desestima la candidatura del demandante , el Presidente
 ---pagebreak--- 9 . 11 . 96           ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    N° C 336/29
del Tribunal de Primera Instancia ha dictado el 19 de               controvertidas eran necesarias para compensar las desven­
septiembre de 1996 un auto resolviendo lo siguiente :               tajas económicas que resultan de la división de Alemania . En
                                                                    su lugar únicamente analizó la cuestión de si se cumplían los
1 ) Se desestima la demanda de medidas provisionales.               requisitos para aplicar el apartado 3 del artículo 92 del
                                                                    Tratado CE . Puesto que el apartado 3 , y no el apartado 2 ,
2 ) Se reserva la decisión sobre las costas.
                                                                    del artículo 92 es el único que concede a la Comisión la
                                                                    facultad discrecional, la Comisión deberá haber empren­
                                                                    dido el camino contrario y empezar por aplicar la letra c ) del
                                                                    apartado 2 del artículo 92 . Al no obrar de esa forma ha
                                                                    infringido el Tratado CE . Las consideraciones relativas a las
Recurso interpuesto el 26 de agosto de 1996 contra la               capacidades de producción que llevó a cabo la Comisión en
Comisión de las Comunidades Europeas por el Freistaat               este contexto son erróneas desde el punto de vista jurídico y
                             Sachsen
                                                                    fáctico : Desde un punto de vista jurídico, la aplicación de la
                     (Asunto T-132/96 )                             letra c ) del apartado 2 del artículo 92 del Tratado CE no
                         ( 96/C 336/62 )                            depende de si las ayudas dan lugar a excesos de capacidad de
                                                                    producción y, desde el punto de vista fáctico , no sucede
                                                                    así .
             (Lengua de procedimiento: alemán)
En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
                                                                    La Comisión no interpretó la letra c ) del apartado 2 del
                                                                    artículo 92 del Tratado CE y, además, como muestran los
Europeas se ha presentado el 26 de agosto de 1996 un
                                                                    considerandos de su Decisión, entiende que las ayudas
recurso contra la Comisión de las Comunidades Europeas
                                                                    controvertidas no constituyen « ayudas regionales para
formulado por el Freistaat Sachsen, con sede en Dresde,
                                                                    nuevos proyectos de inversión ». Puesto que la Comisión,
representado por los Sres . Karl Pfeiffer y Jochim Sedemund,        además, no motivó su Decisión, esta demanda debería
del bufete Deringer Tessis Herrmann & Sedemund de
                                                                    estimarse por adolecer la Decisión de vicios sustanciales de
Berlín, que designa como domicilio en Luxemburgo el                 forma .
despacho de la Sra . Aloyse May, Abogada, 31 , Grand
Rué .
                                                                    La Comisión, además, aplicó de forma viciada el apartado 3
                                                                    del artículo 92 . El vicio consistió fundamentalmente en que ,
La parte demandante solicita al Tribunal de Primera                 al motivar la Decisión, la Comisión se basó de forma general
Instancia que :                                                     en las letras a ) y c ) del apartado 3 del artículo 92 , sin precisar
— anule el artículo 2 de la Decisión de la Comisión, de 26
                                                                    cuál de estas dos disposiciones, completamente distintas y
                                                                    que se excluyen mutuamente, quería aplicar . De hecho ,
     de junio de 1996 , relativa a una ayuda de Alemania al
                                                                    como mucho cabría únicamente aplicar la letra a ) del
     grupo Volkswagen para las factorías de Mosel y
                                                                    apartado 3 , es decir, una disposición que no puede justificar
     Chemnitz, n" de expediente: C 62/9 1 , ex NN 75 , 77, 78 y     el resultado de la Comisión . De esta forma la Comisión violó
     79/91 ,
                                                                    el Tratado e incumplió su obligación de motivación .
— condene a la parte demandada al pago de las costas                La Comisión también obró indebidamente al basar su
     procesales .                                                   Decisión en el marco comunitario de la industria del
                                                                    automóvil con el fin de justificar la diferencia de trato entre
Motivos y principales alegaciones
                                                                    inversiones en nuevas plantas e inversiones de ampliación .
La demanda se dirige contra una Decisión de la Comisión,            Efectivamente, el marco comunitario no contiene normas
de 26 de junio de 1996 , cuyo destinatario es el Gobierno de        distintas para ambos tipos de inversiones y la práctica
la República Federal de Alemania y que tiene por objeto la          administrativa de la Comisión , que lleva a cabo ocasional­
denegación de partes fundamentales de la ayuda prevista             mente estas distinciones, no encuentra base jurídica en el
para las factorías del grupo Volkswagen sitas en el Freistaat       Derecho comunitario vigente .
Sachsen con arreglo a normas jurídicas alemanas aprobadas
por la Comisión . La Comisión no consideró compatibles              Por último, la Decisión impugnada también es errónea
estas ayudas , que ascendían aproximadamente a 240 millo­           porque las autoridades alemanas habían aprobado las
nes de marcos alemanes, por entender que la letra c ) del           ayudas en un momento en el que el marco comunitario para
apartado 2 del artículo 92 del Tratado CE, que permite las           la industria del automóvil ya había expirado y aún no había
ayudas para compensar las desventajas económicas que                sido prorrogado . Lo mismo cabe decir respecto a la Decisión
resultan de la división de Alemania, no es aplicable y que el       de la Comisión mediante la que se amplió a Alemania el
apartado 3 del artículo 92 del Tratado CE no permite                marco comunitario a pesar de que el Gobierno Federal no
conceder ayudas mayores de las aprobadas por la Comi­               había votado a favor del mismo . Puesto que los regímenes de
sión .                                                              ayudas alemanes habían sido aprobados por la Comisión y
                                                                    ésta no censuró la correcta aplicación de estos regímenes, en
La parte demandante considera que la Comisión obró                   1991 no era necesario notificar especialmente la decisión
indebidamente al no aplicar la letra c ) del apartado 2 del          alemana sobre ayudas y la Comisión no estaba facultada
artículo 92 del Tratado CE a los hechos controvertidos . Esta       para iniciar un procedimiento con arreglo al apartado 3 del
disposición contiene tus cogens y, por ello , es aplicable          artículo 93 y ni para adoptar la Decisión impugnada . Por
siempre que se cumplan los requisitos fácticos descritos en el      estos motivos procede declarar nula la Decisión .
tenor literal de la norma . La Comisión no comprobó si
sucedía así en el presente caso, esto es, si las ayudas