CELEX: 52014PC0090
Language: et
Date: 2014-02-17
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Horvaatia Vabariigi Euroopa Majanduspiirkonnas osalemise lepingu ja sellega seotud protokolli (millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga) Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel allakirjutamise ning ajutise kohaldamise kohta

|
			
		
		
		52014PC0090
		
			Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Horvaatia Vabariigi Euroopa Majanduspiirkonnas osalemise lepingu ja sellega seotud protokolli (millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga) Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel allakirjutamise ning ajutise kohaldamise kohta /* COM/2014/090 final - 2014/0048 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
Euroopa Majanduspiirkonna lepingule (edaspidi
„EMP leping”) kirjutati alla 2. mail 1992 ja see jõustus 1. jaanuaril
1994.
Vastavalt Horvaatia Vabariigi ühinemisaktile
kohustub Horvaatia ühinemisaktis sätestatud tingimustel ühinema Euroopa Majanduspiirkonna
lepinguga vastavalt lepingu artiklile 128.
Lisatud ettepanekuga luuakse õiguslik vahend
Horvaatia Vabariigi Euroopa Majanduspiirkonnas osalemise lepingu (edaspidi
„leping”) ning sellega seotud Norra Kuningriigi ja Euroopa Liidu vahelise lepingu
(Norra finantsmehhanismi kohta aastateks 2009–2014) lisaprotokolli (mis tuleneb
Horvaatia Vabariigi osalemisest Euroopa Majanduspiirkonnas) (edaspidi
„protokoll”) allakirjutamiseks ja ajutiseks kohaldamiseks, et võtta arvesse
Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga.
4. septembril 2012[1] volitas
nõukogu komisjoni alustama läbirääkimisi Islandi Vabariigi, Liechtensteini
Vürstiriigi ja Norra Kuningriigiga, et muuta EMP lepingut ning Norra
Kuningriigi ja Euroopa Liidu vahelist lepingut Norra finantsmehhanismi kohta
aastateks 2009–2014. Läbirääkimised Islandi, Liechtensteini ja Norraga lõppesid
edukalt järgmiste dokumentide parafeerimisega:
(1)     leping,
(2)     protokoll ning
(3)     kaks lisaprotokolli, nimelt: 
a)
Euroopa Majandusühenduse ja Islandi Vabariigi vahelise lepingu lisaprotokoll,
mis tuleneb Horvaatia Vabariigi ühinemisest Euroopa Liiduga, ja 
b)
Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu lisaprotokoll,
mis tuleneb Horvaatia Vabariigi ühinemisest Euroopa Liiduga. 
Need
kaks lisaprotokolli kuuluvad käesolevale otsusele lisatud lepingu ja
protokolliga ühte paketti, kuid on esitatud kahes eri ettepanekus.
Ettepaneku kohase lepinguga tehakse Horvaatia
Vabariigist EMP lepingu osaline ja kohustatakse Euroopa Liitu looma EMP lepingu
autentse versiooni ELi uues ametlikus keeles. Protokolliga lisatakse Horvaatia
Norra finantsmehhanismi.
Kuni lepingu ja protokolli ametlikuks
sõlmimiseks ja jõustumiseks vajalike menetluste lõpuleviimiseni kavatsetakse
lepingut ja protokolli hakata ajutiselt kohaldama lepinguosaliste vahelises
kirjavahetuses ettenähtud päevast.
Komisjon leiab, et läbirääkimiste tulemused on
rahuldavad, ning palub nõukogul vastu võtta lisatud otsus lepingu
allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta.
2014/0048 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
Horvaatia Vabariigi Euroopa
Majanduspiirkonnas osalemise lepingu ja sellega seotud protokolli (millega
võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga) Euroopa Liidu
ja selle liikmesriikide nimel allakirjutamise ning ajutise kohaldamise kohta 
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artiklit 217, koostoimes artikli 218 lõikega 5 ja
lõike 8 teise lõiguga,
võttes arvesse Horvaatia Vabariigi
ühinemisakti, eriti selle artikli 6 lõiget 2 ja lõiget 5,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut[2]
ning arvestades järgmist:
(1)       Euroopa Majanduspiirkonna
lepingule[3]
(edaspidi „EMP leping”) kirjutati alla Portos 2. mail 1992.
(2)       Horvaatia Vabariigist sai
Euroopa Liidu liikmesriik 1. juulil 2013.
(3)       Vastavalt Horvaatia Vabariigi
ühinemisakti artikli 6 lõikele 5 kohustub Horvaatia ühinemisaktis sätestatud
tingimustel ühinema Euroopa Majanduspiirkonna lepinguga vastavalt lepingu
artiklile 128.
(4)       4. septembril 2012
volitas nõukogu komisjoni alustama läbirääkimisi Islandi Vabariigi,
Liechtensteini Vürstiriigi ja Norra Kuningriigiga, et muuta EMP lepingut ning
Norra Kuningriigi ja Euroopa Liidu vahelist lepingut Norra finantsmehhanismi
kohta aastateks 2009–2014. Läbirääkimised lõppesid edukalt järgmiste
dokumentide parafeerimisega: Horvaatia Vabariigi Euroopa Majanduspiirkonnas
osalemise leping (edaspidi „leping”) ning sellega seotud Norra Kuningriigi ja
Euroopa Liidu vahelise lepingu (Norra finantsmehhanismi kohta aastateks
2009–2014) lisaprotokoll (mis tuleneb Horvaatia Vabariigi osalemisest Euroopa
Majanduspiirkonnas) (edaspidi „protokoll”), mis on mõlemad lisatud käesolevale
otsusele.
(5)       Samuti on parafeeritud kaks
eelnimetatud dokumentidega seotud protokolli, nimelt: a) Norra Kuningriigi ja
Euroopa Liidu vahelise lepingu (Norra finantsmehhanismi kohta aastateks
2009–2014) lisaprotokoll, mis tuleneb Horvaatia Vabariigi osalemisest Euroopa
Majanduspiirkonnas; ning b) Euroopa Majandusühenduse ja Islandi Vabariigi
vahelise lepingu lisaprotokoll, mis tuleneb Horvaatia Vabariigi ühinemisest
Euroopa Liiduga. Neid kahte protokolli käsitletakse eraldi nõukogu otsustes.
(6)       Kuni lepingute jõustamiseks
nõutavate menetluste lõpuleviimiseni ja Euroopa siseturu tõrgeteta toimimise
tagamiseks Euroopa Majanduspiirkonnas tuleks eespool nimetatud lepingut ja
protokolli kohaldada ajutiselt vastavalt Euroopa Liidu ning Islandi,
Liechtensteini Vürstiriigi ja Norra Kuningriigi vahelistele kirjavahetuse
vormis lepingutele alates sellele kuupäevale järgnevast päevast, mil toimus
viimane selline kirjavahetus.
(7)       Lepingule ja sellega seotud
protokollile tuleks alla kirjutada, eeldusel et need hiljem sõlmitakse, ja
hakata neid ajutiselt kohaldama.
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga antakse luba kirjutada liidu ja
selle liikmesriikide nimel alla Horvaatia Vabariigi Euroopa Majanduspiirkonnas
osalemise leping ning sellega seotud Norra Kuningriigi ja Euroopa Liidu
vahelise lepingu (Norra finantsmehhanismi kohta aastateks 2009–2014)
lisaprotokoll, eeldusel et nimetatud leping ja sellega seotud protokoll
sõlmitakse.
Lepingu ja protokolli tekst on lisatud
käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu peasekretariaat annab lepingu
allakirjutamise täielikud volitused isiku(te)le, kelle on määranud lepingu üle
läbirääkimisi pidav lepinguosaline, eeldusel et leping sõlmitakse.
Artikkel 3
Eeldusel et leping ja protokoll hiljem
sõlmitakse, kohaldatakse lepingut ja protokolli kuni nende jõustumiseni
ajutiselt vastavalt kirjavahetuse vormis lepingutele alates sellele kuupäevale
järgnevast päevast, mil toimus viimane kirjavahetus. 
Kirjavahetuse vormis lepingute tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 4
Käesolev otsus jõustub …
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
[1]               Nõukogu otsus, millega antakse komisjonile luba alustada
läbirääkimisi Euroopa Majanduspiirkonna lepingu ning Norra Kuningriigi ja
Euroopa Liidu vahelise Norra 2009.–2014. aasta finantsmehhanismi käsitleva
lepingu kohandamiseks, pidades silmas Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga
(nõukogu dokument 12865/12 LIMITED).
[2]               ELT C , , lk .
[3]               ELT , , lk .
I LISA
HORVAATIA
VABARIIGI
EUROOPA MAJANDUSPIIRKONNAS OSALEMISE
LEPING
EUROOPA LIIT,
BELGIA KUNINGRIIK,
BULGAARIA VABARIIK,
TŠEHHI VABARIIK,
TAANI KUNINGRIIK,
SAKSAMAA LIITVABARIIK,
EESTI VABARIIK,
IIRIMAA,
KREEKA VABARIIK,
HISPAANIA KUNINGRIIK,
PRANTSUSE VABARIIK,
ITAALIA VABARIIK,
KÜPROSE VABARIIK,
LÄTI VABARIIK,
LEEDU VABARIIK,
LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,
UNGARI,
MALTA,
MADALMAADE KUNINGRIIK,
AUSTRIA VABARIIK,
POOLA VABARIIK,
PORTUGALI VABARIIK,
RUMEENIA,
SLOVEENIA VABARIIK,
SLOVAKI VABARIIK,
SOOME VABARIIK,
ROOTSI KUNINGRIIK,
SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,
edaspidi „Euroopa Liidu liikmesriigid”,
ISLAND,
LIECHTENSTEINI VÜRSTIRIIK,
NORRA KUNINGRIIK,
edaspidi „EFTA riigid”,
edaspidi koos nimetatud „praegused
lepinguosalised”,
ning
HORVAATIA VABARIIK,
ARVESTADES, et leping Horvaatia Vabariigi
ühinemise kohta Euroopa Liiduga (edaspidi „ühinemisleping”) kirjutati alla
Brüsselis 9. detsembril 2011;
ARVESTADES, et Portos 2. mail 1992
allakirjutatud Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikli 128 kohaselt peab iga
Euroopa riik, kellest saab ühenduse liige, taotlema Euroopa Majanduspiirkonna
lepingu (edaspidi „EMP leping”) osalisriigiks saamist;
ARVESTADES, et Horvaatia Vabariik on esitanud
taotluse EMP lepingu osalisriigiks saamiseks;
ARVESTADES, et sellise osalemise tingimused
tuleb sätestada praeguste lepinguosaliste riikide ja kandidaatriigi vahelises
lepingus,
ON OTSUSTANUD sõlmida järgmise lepingu:
ARTIKKEL
1
1.         Horvaatia Vabariik saab EMP lepingu
osalisriigiks ja teda nimetatakse edaspidi „uueks lepinguosaliseks”.
2.         Käesoleva lepingu jõustumisega
muutuvad EMP lepingu sätted, mida on muudetud enne 30. juunit 2011 vastu
võetud EMP Ühiskomitee otsustega, uuele lepinguosalisele kohustuslikuks samadel
tingimustel kui praegustele lepinguosalistele ning vastavalt käesolevas
lepingus sätestatud tingimustele.
3.         Käesoleva lepingu lisad moodustavad
lepingu lahutamatu osa.
ARTIKKEL
2
1.         EMP LEPINGU PÕHITEKSTI KOHANDUSED
a)         Preambul:
i)            Lepinguosaliste
nimekirja lisatakse pärast Prantsuse Vabariiki järgmine riik:
                        „HORVAATIA VABARIIK,”;
            
ii)           Ungari järelt kustutatakse sõna „Vabariik”;
b)         Artikkel 2:
i)            Lõige
f) jäetakse välja.            
ii)           Lõike
e) järele lisatakse järgmine tekst:
                  „f)      mõiste
„9. detsembri 2011. aasta ühinemisakt” tähendab Horvaatia Vabariigi
ühinemistingimusi ning Euroopa Liidu lepingus, Euroopa Liidu toimimise lepingus
ja Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingus tehtavaid muudatusi
käsitlevat akti, mis kirjutati alla Brüsselis 9. detsembril 2011.”;
c)         Artikkel 117:
            Artikkel 117 asendatakse
järgmisega:
          „Finantsmehhanisme
reguleerivad sätted on esitatud protokollis nr 38, protokollis nr 38a,
protokolli nr 38a lisandis, protokollis 38b ja protokolli nr 38b lisandis”.
d)         Artikkel 129:
          i)       Lõike
1 teine lõik asendatakse järgmisega:
                   „Tulenevalt
Euroopa Majanduspiirkonna laienemisest on käesoleva lepingu bulgaaria-, eesti-,
horvaadi-, läti-, leedu-, malta-, poola-, rumeenia-, sloveeni-, slovaki-,
tšehhi- ja ungarikeelne tekst võrdselt autentsed.”;
            ii)         Lõike 1 kolmas lõik
asendatakse järgmisega:
                   „Lisades
nimetatud dokumentide tekstid on Euroopa Liidu Teatajas avaldatud kujul
võrdselt autentsed bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise,
itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi,
rumeenia, saksa, soome, slovaki, sloveeni, taani, tšehhi ja ungari keeles ning
koostatakse nendega autentselt islandi ja norra keeles ja avaldatakse Euroopa
Liidu Teataja EMP kaasandes.”
2.         EMP LEPINGU PROTOKOLLIDE KOHANDUSED
a)         Protokolli nr 4 päritolureeglite
kohta muudetakse järgmiselt:
i)            IVa
lisa (Arvedeklaratsiooni tekst) muudetakse järgmiselt:
                  aa)     Itaaliakeelse arvedeklaratsiooni teksti ette
lisatakse järgmine tekst:
„Horvaadikeelne tekst
                            Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom
ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1)) izjavljuje da su, osim ako
je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi... (2)
preferencijalnog podrijetla.”;
          ii)     IVb
lisa (EUR-MED arvedeklaratsiooni tekst) muudetakse järgmiselt:
                  aa)     Itaaliakeelse EUR-MED arvedeklaratsiooni
teksti ette lisatakse järgmine tekst:
„Horvaadikeelne tekst
                            Izvoznik proizvoda obuhvaćenih
ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ...
(2) preferencijalnog
podrijetla.
                            - cumulation applied with … (riigi/riikide
nimed)
                            - no cumulation applied (3)”.
                            
b)         Protokollile
nr 38b lisatakse järgmine tekst:
Protokolli nr 38b
lisand
EMP FINANTSMEHHANISM HORVAATIA VABARIIGI JAOKS
Artikkel 1
1.
Protokolli nr 38b kohaldatakse Horvaatia Vabariigi suhtes mutatis mutandis.
2. Olenemata lõikest
1 ei kohaldata protokolli nr 38b artikli 3 lõike 3 esimest lauset. 
3.
Olenemata lõikest 1 ei kohaldata protokolli nr 38b artiklit 6. Paigutamata vabu
vahendeid, mis on Horvaatiale määratud, ei jaotata ümber teiste abisaajariikide
vahel.
Artikkel 2
Ajavahemikul
1. juulist 2013 – 30. aprillini 2014 on Horvaatia Vabariigile ette
nähtud täiendavaid rahalisi toetusi 5 miljonit eurot, mis tehakse kättesaadavaks
alates kuupäevast, mil Horvaatia Vabariigi Euroopa Majanduspiirkonnas osalemise
leping jõustub, või alates kõnealuse lepingu ajutise kohaldamise kokkuleppe
jõustumise kuupäevast, kusjuures kõnealused summad tehakse paigutamiseks
kättesaadavaks ühe osamaksena.”
c)         Protokolli nr 44 tekst asendatakse
järgmisega:
„EUROOPA MAJANDUSPIIRKONNA LAIENEMISEST TULENEVATE KAITSEMEHHANISMIDE
KOHTA
1.   Lepingu
artikli 112 kohaldamine üldise majandusliku kaitseklausli ja kaitsemehhanismide
suhtes, mis on seotud teatavate üleminekumeetmetega isikute ja
maanteetranspordi vaba liikumise valdkonnas.
Lepingu artiklit
112 kohaldatakse ka olukordades, mida on täpsustatud või millele on viidatud
a)       16. aprilli 2003. aasta ühinemisakti artiklis 37,
25. aprilli 2005. aasta ühinemisakti artiklis 36
või 9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti artiklis 37 ning
b)       üleminekumeetmetega seotud kaitsemehhanismides, mis on ette
nähtud V lisas (Tööjõu vaba liikumine) pealkirja all „Üleminekuperiood“, sama
pealkirja all VIII lisas (Asutamisõigus), XVIII lisa (Töötervishoid ja
tööohutus, tööõigus ning meeste ja naiste võrdne kohtlemine) punktis 30
(Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 96/71/EÜ) ning XIII lisa (Transport)
punktis 26c (nõukogu määrus (EMÜ) nr 3118/93) ja punktis 53a (nõukogu
määrus (EMÜ) nr 3577/92) samade tähtaegade, kohaldamisala ja toimega nagu
ülalnimetatud sätetes.
2.   Siseturu
kaitseklausel
Lepingus sätestatud
üldist otsustamismenetlust kohaldatakse ka Euroopa Ühenduste Komisjoni otsuste
suhtes 16. aprilli 2003. aasta ühinemisakti artikli 38,
25. aprilli 2005. aasta ühinemisakti artikli 37 ja 9. detsembri
2011. aasta ühinemisakti artikli 38 kohaldamisel.”
ARTIKKEL
3
1.           Kõik
EMP lepingusse inkorporeeritud Euroopa Liidu institutsioonide õigusaktide
muudatused, mis on tehtud  Horvaatia Vabariigi ühinemistingimusi ning Euroopa
Liidu lepingus, Euroopa Liidu toimimise lepingus ja Euroopa
Aatomienergiaühenduse asutamislepingus tehtavaid muudatusi käsitleva aktiga
(edaspidi „9. detsembri 2011. aasta ühinemisakt”), inkorporeeritakse
EMP lepingusse ja muudetakse selle osaks.
2.           Selleks
lisatakse järgmine taane EMP lepingu lisade ja protokollide nendesse
punktidesse, mis sisaldavad viiteid asjaomaste Euroopa Liidu institutsioonide
poolt vastuvõetud õigusaktidele:
„–    1 2012 J003: Horvaatia Vabariigi ühinemistingimusi ning Euroopa
Liidu lepingus, Euroopa Liidu toimimise lepingus ja Euroopa
Aatomienergiaühenduse asutamislepingus tehtavaid muudatusi käsitlev akt, mis
võeti vastu 9. detsembril 2011 (ELT L 112, 24.4.2012, lk 21).”
3.           Kui
lõikes 2 nimetatud taane on kõnealuse punkti esimene taane, siis
peavad selle ees olema sõnad „muudetud järgmiste aktidega”.
4.           Käesoleva
lepingu A lisas on loetletud EMP lepingu lisade ja protokollide punktid, kuhu
viiakse sisse lõigetes 2 ja 3 märgitud tekst.
5.           Kui
enne käesoleva lepingu jõustumist EMP lepingusse inkorporeeritud aktid nõuavad
uue lepinguosalise kaasamise tõttu kohandamist ning vajalikud kohandused ei ole
käesolevas lepingus sätestatud, käsitletakse neid kohandusi kooskõlas EMP
lepingus sätestatud menetlusega.
ARTIKKEL
4
1.         Käesoleva lepingu B lisas osutatud
korraldus, mis on sätestatud 9. detsembri 2011. aasta ühinemisaktis,
inkorporeeritakse EMP lepingusse ning muudetakse selle osaks.
2.         Mis tahes EMP lepingusse puutuvat
korraldust, millele on viidatud 9. detsembri 2011. aasta
ühinemisaktis või mis on selle ühinemisakti alusel vastu võetud ning mis ei
kajastu käesoleva lepingu B lisas, käsitletakse vastavalt EMP lepingus
sätestatud korrale.
ARTIKKEL
5
Kõik käesoleva lepingu osalised võivad
tõstatada lepingu tõlgendamist või kohaldamist käsitlevaid küsimusi EMP
Ühiskomitees. EMP Ühiskomitee vaatab tõstatatud küsimuse läbi, et leida
vastuvõetav lahendus EMP lepingu tulemusliku toimimise jätkumise huvides.
ARTIKKEL
6
1.         Käesolev leping ratifitseeritakse
või kiidetakse heaks praeguste lepinguosaliste riikide ja uue lepinguosalise
poolt vastavalt nende menetluskorrale. Ratifitseerimis- või heakskiitmiskirjad
antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.
2.         Käesolev leping jõustub esimesel
päeval pärast seda, kui ühe praeguse või uue lepinguosalise viimane
ratifitseerimis- või heakskiitmiskiri on hoiule antud, tingimusel et järgmised
selle juurde kuuluvad protokollid jõustuvad samal kuupäeval:
(a)                   
Norra Kuningriigi ja Euroopa Liidu vahelise lepingu
(Norra finantsmehhanismi kohta aastateks 2009–2014) lisaprotokoll, mis tuleneb
Horvaatia Vabariigi osalemisest Euroopa Majanduspiirkonnas;
(b)                   
Euroopa Majandusühenduse ja Islandi Vabariigi
vahelise lepingu lisaprotokoll, mis tuleneb Horvaatia Vabariigi ühinemisest
Euroopa Liiduga, ning
(c)                   
Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi
vahelise lepingu lisaprotokoll, mis tuleneb Horvaatia Vabariigi ühinemisest
Euroopa Liiduga.
ARTIKKEL
7
Käesolev leping, mille originaal on koostatud
bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka,
leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa,
soome, slovaki, sloveeni, taani, tšehhi,  ungari, islandi ja norra keeles,
kusjuures selle tekst on kõikides nimetatud keeltes võrdselt autentne, antakse
hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati, kes edastab kinnitatud koopia
kõigi lepinguosaliste valitsustele.
A
LISA
Lepingu
artiklis 3 osutatud nimekiri
I OSA
ÕIGUSAKTID,
MILLELE ON VIIDATUD EMP LEPINGUS, MIDA ON MUUDETUD
9. detsembri
2011. aasta ühinemisaktiga.
Artikli 3 lõikes 2 nimetatud taane lisatakse
EMP lepingu lisade ja protokollide järgmistesse kohtadesse:
II lisa (Tehnilised normid, standardid,
katsetamine ja sertifitseerimine) XXVII peatükis (Piiritusjoogid): 
–                        
punkti 3 (nõukogu määrus (EMÜ) nr 1601/91)
VII lisas (Kutsekvalifikatsiooni
vastastikune tunnustamine):
–                        
punkti 1 (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv
2005/36/EÜ)
XVII lisas (Intellektuaalomand):
–                        
punkti 6a (Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus
(EÜ) nr 1610/96)
IX lisas (Finantsteenused):
–                        
punkti 14 (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv
2006/48/EÜ)
XX lisas (Keskkond):
–                        
punkti 21al (Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv 2003/87/EÜ)
II OSA
EMP
LEPINGU LISADE MUUD MUUDATUSED
EMP lepingu lisasid muudetakse järgmiselt:
II lisas (Tehnilised normid, standardid,
katsetamine ja sertifitseerimine – II osa):
(1)                     
XV peatüki punktist 12a (nõukogu
direktiiv 91/414/EMÜ) jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli
2005. aasta ühinemisprotokolli”;
(2)                   
XVII peatüki punktist 7 (Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiiv 94/62/EÜ) jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli
2005. aasta ühinemisprotokolli”;
(3)                   
XVII peatüki punktist 8 (Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiiv 94/63/EÜ) jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli
2005. aasta ühinemisprotokolli”;
(4)                   
XXV peatüki punktist 3 (Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiiv 2001/37/EÜ) jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli
2005. aasta ühinemisprotokolli”.
V lisas (Tööjõu vaba liikumine):
Pealkirja „ÜLEMINEKUPERIOOD” alt jäetakse välja
sõnad „või 25. aprilli 2005. aasta ühinemisprotokolli”.
VIII lisas (Asutamisõigus):
Pealkirja „ÜLEMINEKUPERIOOD” alt jäetakse
välja sõnad „või 25. aprilli 2005. aasta ühinemisprotokolli”.
IX lisas (Finantsteenused):
Punktist 31b (Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv 97/9/EÜ) jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli
2005. aasta ühinemisprotokolli”.
XI lisas (Elektrooniline side,
audiovisuaalteenused ja infoühiskond):
            
Punktist 5cm (Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv 2002/22/EÜ) jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli
2005. aasta ühinemisprotokolli”.
XII lisas (Kapitali vaba liikumine):
Pealkirja „ÜLEMINEKUPERIOOD” alt jäetakse välja
sõnad „või 25. aprilli 2005. aasta ühinemisprotokolli”.
XIII lisas (Transport):
(1)                     
punktist 15a (nõukogu direktiiv 96/53/EMÜ)
jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli 2005. aasta
ühinemisprotokolli”;
(2)                   
punktist 18a (Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv 1999/62/EÜ) jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli
2005. aasta ühinemisprotokolli”;
(3)                   
punktist 19 (nõukogu direktiiv 96/26/EMÜ)
jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli 2005. aasta
ühinemisprotokolli”;
(4)                   
punktist 26c (nõukogu määrus (EMÜ) nr 3118/93)
jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli 2005. aasta
ühinemisprotokolli”.
XV lisas (Riigiabi):
(1)                   
pealkirja „VALDKONDLIKUD KOHANDUSED” alt jäetakse
välja sõnad „või 25. aprilli 2005. aasta ühinemisprotokolli”;
(2)                   
pealkirja „ÜLEMINEKUPERIOOD” alt jäetakse välja
sõnad „või 25. aprilli 2005. aasta ühinemisprotokolli”.
XVII lisas (Intellektuaalomand):
Pealkirja „VALDKONDLIKUD KOHANDUSED” alt
jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli 2005. aasta
ühinemisprotokolli”.
XVIII lisas (Töötervishoid ja tööohutus,
tööõigus ning meeste ja naiste võrdne kohtlemine): 
Punktist 30 (Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv 96/71/EÜ) jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli
2005. aasta ühinemisprotokolli”.
XX lisas (Keskkond):
(1)                     
punktist 1f (Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv 2008/1/EÜ) jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli
2005. aasta ühinemisprotokolli”;
(2)                   
punktist 7a (nõukogu direktiiv 98/83/EMÜ)
jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli 2005. aasta
ühinemisprotokolli”;
(3)                   
punktist 13 (nõukogu direktiiv 91/271/EMÜ)
jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli 2005. aasta
ühinemisprotokolli”;
(4)                   
punktist 19a (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2001/80/EÜ)
jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli 2005. aasta
ühinemisprotokolli”;
(5)                   
punktist 21ad (nõukogu direktiiv 1999/32/EÜ)
jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli 2005. aasta
ühinemisprotokolli”;
(6)                   
punktist 32d (nõukogu direktiiv 1999/31/EÜ)
jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli 2005. aasta
ühinemisprotokolli”;
(7)                   
punktist 32f (Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv 2000/76/EÜ) jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli
2005. aasta ühinemisprotokolli”;
(8)                   
punktist 32fa (Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv 2002/96/EÜ) jäetakse välja sõnad „või 25. aprilli
2005. aasta ühinemisprotokolli”.
B LISA
Lepingu artiklis 4 osutatud nimekiri
Euroopa Majanduspiirkonna lepingu lisasid ja
protokolle muudetakse järgmiselt.
I lisa (Veterinaar- ja fütosanitaarküsimused):
1)         I peatüki osa 1.1 punkti 4 (nõukogu direktiiv
97/78/EÜ) lisatakse kohandamisteksti ette järgmine tekst:
            „Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 5. peatükk, IV jagu).”
2)         I peatüki osa 6.1 punkti 16 (Euroopa Parlamendi
ja nõukogu määrus (EÜ) nr 852/2004) lisatakse üleminekukorraldusi
käsitleva lõigu järele järgmine tekst:
            „Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 5. peatükk, II jagu).”
3)         I peatüki osa 6.1 punkti 17 (Euroopa Parlamendi
ja nõukogu määrus (EÜ) nr 853/2004) lisatakse üleminekukorraldusi
käsitleva lõigu järele ja kohandamisteksti ette järgmine tekst:
            „Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 5. peatükk, II jagu).”
4)      I peatüki osa 9.1 punkti 8 (nõukogu direktiiv
1999/74/EÜ) lisatakse üleminekukorraldusi käsitleva lõigu järele järgmine
tekst:
            „Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 5. peatükk, I jagu).”
5)         III peatüki osa 1 punkti 10 (nõukogu direktiiv
2002/53/EÜ) lisatakse üleminekukorraldusi käsitleva lõigu järele ja
kohandamisteksti ette järgmine tekst:
            „Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 5. peatükk, III jagu).”
6)         III peatüki osa 1 punkti 12 (nõukogu direktiiv
2002/55/EÜ) lisatakse üleminekukorraldusi käsitleva lõigu järele ja
kohandamisteksti ette järgmine tekst:
            „Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 5. peatükk, III jagu).”
II lisa
(Tehnilised normid, standardid, katsetamine ja sertifitseerimine):
1)         XII peatüki punkti 54zr (nõukogu direktiiv
2001/113/EÜ) lisatakse järgmine tekst:
            „Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 4. peatükk, I jagu, punkt 1).”
2)         XIII peatüki punkti 15q (Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiiv 2001/83/EÜ) lisatakse üleminekukorraldusi käsitleva lõigu
järele ja kohandamisteksti ette järgmine tekst:
            „Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 1. peatükk).”
3)         XV peatüki punkti 12zc (Euroopa Parlamendi ja
nõukogu määrus (EÜ) nr 1907/2006) lisatakse kohandamisteksti ette järgmine
tekst:
            „Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 10. peatükk, VI jagu).”
V lisa (Tööjõu
vaba liikumine):
Pealkirja
„ÜLEMINEKUPERIOOD” all lisatakse üleminekukorraldusi käsitlevate lõikude ja
kaitsemehhanisme käsitleva lõigu vahele järgmine tekst:
„Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 2. peatükk).”
VIII lisa
(Asutamisõigus):
Pealkirja
„ÜLEMINEKUPERIOOD” all lisatakse üleminekukorraldusi käsitlevate lõikude ja
kaitsemehhanisme käsitleva lõigu vahele järgmine tekst:
„Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 2. peatükk).”
XII lisa
(Kapitali vaba liikumine):
Pealkirja
„ÜLEMINEKUPERIOOD” all olevate lõikude järele lisatakse järgmine tekst:
„Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 3. peatükk).”
XIII lisa
(Transport):
Punkti 53a (nõukogu
määrus (EMÜ) nr 3577/92) lisatakse kohandamisteksti ette järgmised lõigud: 
„Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 7. peatükk, punkt 1).
Võttes arvesse
eelmistes lõikudes osutatud kaitsemehhanisme, mis on seotud
üleminekukorraldustega, kohaldatakse PROTOKOLLI nr 44 EUROOPA MAJANDUSPIIRKONNA
LAIENEMISEST TULENEVATE KAITSEMEHHANISMIDE KOHTA.”
            
XV lisa
(Riigiabi): 
Pealkirja
„VALDKONDLIKUD KOHANDUSED“ alla lisatakse järgmine tekst:
„Lepinguosaliste
vahel kohaldatakse 9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti IV lisa 2. peatükis
(Konkurentsipoliitika) kehtestatud praegusi abikavasid käsitlevaid meetmeid.”
XVII lisa
(Intellektuaalomand):
Pealkirja
„VALDKONDLIKUD KOHANDUSED“ alla lisatakse järgmine tekst:
„Lepinguosaliste
vahel kohaldatakse 9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti IV lisa
1. peatükis (Intellektuaalomandiõigus) kehtestatud erimehhanisme.”
XVIII lisa
(Töötervishoid ja tööohutus, tööõigus ning meeste ja naiste võrdne kohtlemine):
Punkti 30 (Euroopa
Parlamendi ja nõukogu direktiiv 96/71/EÜ) lisatakse üleminekukorraldusi
käsitlevate lõikude ja kaitsemehhanisme käsitleva lõigu vahele järgmine tekst:
„Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 2. peatükk).”
XX lisa
(Keskkond):
1)         Punkti 7a (nõukogu direktiiv 98/83/EMÜ)
lisatakse üleminekukorraldusi käsitlevate lõikude järele järgmine tekst:
            „Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 10. peatükk, IV jagu, punkt 2).”
2)         Punkti 13 (nõukogu direktiiv 91/271/EMÜ)
lisatakse üleminekukorraldusi käsitleva lõigu järele ja kohandamisteksti ette
järgmine tekst:
            „Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 10. peatükk, IV jagu, punkt 1).”
3)         Punkti 19a (Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv 2001/80/EÜ) lisatakse üleminekukorraldusi käsitlevate lõikude järele
ja kohandamisteksti ette järgmine tekst:
            „Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 10. peatükk, V jagu, punkt 2).”
4)         Punkti 21ab (nõukogu direktiiv 1999/13/EÜ)
lisatakse järgmine tekst:
            „Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 10. peatükk, V jagu, punkt 1).”
5)         Punkti 21al (Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv 2003/87/EÜ) lisatakse kohandamisteksti ette järgmine lõik:
            „Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 10. peatükk, I jagu, punkt 1).”
6)         Punkti 32d (nõukogu direktiiv 1999/31/EMÜ)
lisatakse üleminekukorraldusi käsitlevate lõikude järele järgmine tekst: 
            „Kohaldatakse
9. detsembri 2011. aasta ühinemisakti lisades Horvaatiale ettenähtud
üleminekukorraldusi (V lisa, 10. peatükk, III jagu).”
II LISA
LÕPPAKT
Täievolilised esindajad, kes esindavad:
EUROOPA LIITU, edaspidi „Euroopa liit”,
ja
BELGIA KUNINGRIIKI,
BULGAARIA VABARIIKI,
TŠEHHI VABARIIKI,
TAANI KUNINGRIIKI,
SAKSAMAA LIITVABARIIKI,
EESTI VABARIIKI,
IIRIMAAD,
KREEKA VABARIIKI,
HISPAANIA KUNINGRIIKI,
PRANTSUSE VABARIIKI,
ITAALIA VABARIIKI,
KÜPROSE VABARIIKI,
LÄTI VABARIIKI,
LEEDU VABARIIKI,
LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIKI,
UNGARIT,
MALTAT,
MADALMAADE KUNINGRIIKI,
AUSTRIA VABARIIKI,
POOLA VABARIIKI,
PORTUGALI VABARIIKI,
RUMEENIAT,
SLOVEENIA VABARIIKI,
SLOVAKI VABARIIKI,
SOOME VABARIIKI,
ROOTSI KUNINGRIIKI,
SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIKI,
kes on EUROOPA LIIDU lepingu lepinguosalised, edaspidi „liikmesriigid”,
järgmiste riikide täievolilised esindajad:
ISLAND,
LIECHTENSTEINI VÜRSTIRIIK,
NORRA KUNINGRIIK,
edaspidi „EFTA riigid,”
kes on 2. mail 1992. aastal Portos sõlmitud Euroopa
Majanduspiirkonna lepingu (edaspidi „EMP leping”) osalised, edaspidi ühiselt
„praegused lepinguosalised”, ning 
HORVAATIA VABARIIGI
(edaspidi „uus lepinguosaline”)
täievolilised esindajad,
kes on kokku tulnud Brüsselis [kuupäev] [kuu] […] aastal, et alla
kirjutada Horvaatia Vabariigi Euroopa Majanduspiirkonnas osalemise lepingule,
on vastu võtnud järgmised dokumendid: 
I.          Horvaatia Vabariigi Euroopa Majanduspiirkonnas osalemise
leping (edaspidi „leping”);
II.        Allpool loetletud tekstid, mis on lisatud lepingule:
            A lisa: Lepingu artiklis 3 osutatud nimekiri
            B lisa: Lepingu artiklis 4 nimetatud nimekiri.
Praeguste lepinguosaliste täievolilised esindajad ja uue lepinguosalise
täievolilised esindajad on vastu võtnud allpool loetletud ja lõppaktile lisatud
ühisdeklaratsioonid ja -avaldused:
1.         ühisdeklaratsioon
Horvaatia Vabariigi Euroopa Majanduspiirkonnas osalemise lepingu kiire
jõustumise või ajutise kohaldamise kohta;
2.          ühisdeklaratsioon üleminekukorra aegumistähtaja kohta;
3.         ühisdeklaratsioon, mis käsitleb päritolureeglite kohaldamist
pärast Horvaatia Vabariigi Euroopa Majanduspiirkonnas osalemise lepingu
jõustumist;
4.          ühisdeklaratsioon, mis käsitleb Liechtensteini
valdkondlikku kohandust isikute vaba liikumise valdkonnas;
 
5.         ühisavaldus protokollis nr 38b nimetatud eelisvaldkondade
kohta;
6.         ühisavaldus rahalise toetuse kohta.
Praeguste lepinguosaliste täievolilised esindajad ja uue lepinguosalise
täievolilised esindajad on võtnud arvesse allpool nimetatud ja käesolevale
lõppaktile lisatud deklaratsiooni:
EFTA riikide üldine ühisdeklaratsioon.
Lisaks on nad kokku leppinud, et hiljemalt lepingu jõustumise
kuupäevaks tuleb EMP leping, mida on muudetud Euroopa Majanduspiirkonna lepingu
kohandamise protokolliga, ja kõikide EMP Ühiskomitee otsuste täistekstid
koostada horvaadi keeles ning kinnitada praeguste lepinguosaliste ja uue
lepinguosalise esindajate poolt.
Nad võtavad arvesse Norra Kuningriigi ja Euroopa Liidu vahelise lepingu
(Norra finantsmehhanismi kohta aastateks 2009–2014) lisaprotokolli, mis tuleneb
Horvaatia Vabariigi osalemisest Euroopa Majanduspiirkonnas, mis on samuti
käesolevale lõppaktile lisatud. 
Nad võtavad arvesse ka käesolevale lõppaktile lisatud Euroopa
Majandusühenduse ja Islandi Vabariigi vahelise lepingu juurde kuuluvat
lisaprotokolli, mis tuleneb Horvaatia Vabariigi ühinemisest Euroopa Liiduga. 
Lisaks võtavad nad arvesse ka käesolevale lõppaktile lisatud Euroopa
Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu juurde kuuluvat
lisaprotokolli, mis tuleneb Horvaatia Vabariigi ühinemisest Euroopa Liiduga. 
Nad rõhutavad, et eespool nimetatud protokollides on kokku lepitud
eeldusel, et osalus Euroopa Majandusühenduses säilib muutusteta.
PRAEGUSTE LEPINGUOSALISTE JA UUE
LEPINGUOSALISE ÜHISDEKLARATSIOONID JA -AVALDUSED
ÜHISDEKLARATSIOON HORVAATIA VABARIIGI EUROOPA
MAJANDUSPIIRKONNAS OSALEMISE LEPINGU KIIRE JÕUSTUMISE VÕI AJUTISE KOHALDAMISE
KOHTA
Lepinguosalised rõhutavad, et on väga oluline, et lepinguosalised
jõustavad Horvaatia Vabariigi Euroopa Majanduspiirkonnas osalemise lepingu
kiiresti või hakkavad seda ajutiselt kohaldama, et tagada Euroopa
Majanduspiirkonna sujuv toimimine ja anda Horvaatiale võimalus Euroopa
Majanduspiirkonnast kasu saada.
ÜHISDEKLARATSIOON ÜLEMINEKUKORRA
AEGUMISTÄHTAJA KOHTA
Lepinguosalised kinnitavad, et ühinemislepingu üleminekukord võetakse
EMP lepingusse üle ja selle lõppkuupäevaks jääb kuupäev, mis oleks olnud
lõppkuupäevaks juhul, kui Euroopa Liidu ja EMP laienemine oleks toimunud
samaaegselt 1. juulil 2013.
ÜHISDEKLARATSIOON PÄRITOLUREEGLITE KOHALDAMISE
KOHTA PÄRAST
HORVAATIA VABARIIGI EUROOPA MAJANDUSPIIRKONNAS
OSALEMISE LEPINGU
JÕUSTUMIST
1. EFTA riigi või uue lepinguosalise väljaantud päritolutõend, mis on
nõuetekohaselt välja antud EFTA riikide ja uue lepinguosalise vahel sõlmitud
sooduslepingu või EFTA riigi või uue lepinguosalise ühepoolsete riiklike
õigusaktide raames, on käsitatav EMP sooduspäritolu tõendina eeldusel, et:
a) transpordidokumentide päritolutõend anti välja mitte hiljem kui päev
enne uue lepinguosalise Euroopa Liiduga ühinemist;
b) päritolutõend esitatakse tollile nelja kuu jooksul alates lepingu
jõustumise kuupäevast.
Juhul kui kaubad on EFTA riigis või uueks lepinguosaliseks olevas
riigis deklareeritud importimiseks EFTA riigist või uueks lepinguosaliseks
olevast riigist enne uue lepinguosalise Euroopa Liiduga ühinemist EFTA riigi ja
uue lepinguosalise vahel sõlmitud kehtiva sooduslepingu alusel, võivad EFTA
riigid või uued lepinguosalised kõnealuse sooduslepingu alusel tagasiulatuvalt
väljaantud päritolutõendit aktsepteerida eeldusel, et see on tollile esitatud
nelja kuu jooksul alates lepingu jõustumise kuupäevast.
2. EFTA riikidel ühelt poolt ning Horvaatia Vabariigil teiselt poolt on
lubatud säilitada load, mis käsitlevad ühelt poolt EFTA riikide ja teiselt
poolt Horvaatia Vabariigi vahel sõlmitud lepingute raames antud „heakskiidetud
eksportija” staatust, tingimusel et heakskiidetud eksportijad kohaldavad EMP
päritolureegleid.
EFTA riigid ning Horvaatia Vabariik asendavad kõnealused load hiljemalt
ühe aasta jooksul alates lepingu jõustumisest uute lubadega, mis antakse välja
Euroopa Majanduspiirkonna lepingu protokollis nr 4 sätestatud tingimuste
alusel.
3. EFTA riikide ja uue lepinguosalise pädevad ametiasutused aktsepteerivad
lõigetes 1 ja 2 osutatud sooduslepingute ja -korra raames väljaantud
päritolutõendi järelkontrolli taotlusi kolme aasta jooksul pärast asjaomase
päritolutõendi väljaandmist ning kõnealused asutused võivad selliseid taotlusi
esitada kolme aasta jooksul pärast päritolutõendi aktsepteerimist.
ÜHISDEKLARATSIOON, MIS KÄSITLEB LIECHTENSTEINI
VALDKONDLIKKU KOHANDUST ISIKUTE VABA LIIKUMISE VALDKONNAS
Praegused lepinguosalised ja uus lepinguosaline,
–                        
osutades EMP lepingu V ja VIII lisas sätestatud
Liechtensteini valdkondlikele kohandustele isikute vaba liikumise valdkonnas,
mis on kehtestatud EMP Ühiskomitee otsusega nr 191/1999 ja mida on muudetud
14. oktoobri 2003. aasta Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose
Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi,
Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi Euroopa
Majanduspiirkonnas osalemist käsitleva lepinguga,
–                        
täheldades EL-i ja EFTA riikide kodanike suurt huvi
Liechtensteinis elamise vastu, mis ületab eespool nimetatud valdkondlikes
kohandustes sätestatud sisserändemäära,
–                        
võttes arvesse asjaolu, et Horvaatia EMPs
osalemisega kaasneb EMP lepingus sätestatud isikute vaba liikumise õiguse
laienemine veelgi suuremale hulgale kodanikele,
otsustavad võtta EMP lepingu V ja VIII lisa valdkondlike kohanduste
läbivaatamisel nõuetekohaselt arvesse kõnealust tegelikku olukorda ning
Liechtensteini muutumatut vastuvõtuvõimet.
ÜHISAVALDUS PROTOKOLLIS NR 38B NIMETATUD
EELISVALDKONDADE KOHTA
Praegused lepinguosalised ja uus lepinguosaline meenutavad, et
Horvaatia ei pea katma kõiki protokolli nr 38b artiklis 3 määratletud
eelisvaldkondi.
ÜHISAVALDUS RAHALISE TOETUSE KOHTA
Praegused lepinguosalised ja uus lepinguosaline lepivad kokku, et EMP
laienemise raames kokku lepitud rahalist toetust käsitlevad kokkulepped ei loo
pretsedenti ajavahemiku puhul, mis järgneb aegumistähtaja lõppemisele
30. aprillil 2014.
MUUD ÜHE VÕI MITME LEPINGUOSALISE
DEKLARATSIOONID
EFTA RIIKIDE ÜLDINE ÜHISDEKLARATSIOON
EFTA riigid võtavad arvesse Belgia Kuningriigi, Bulgaaria Vabariigi,
Tšehhi Vabariigi, Taani Kuningriigi, Saksamaa Liitvabariigi, Eesti Vabariigi,
Iirimaa, Kreeka Vabariigi, Hispaania Kuningriigi, Prantsuse Vabariigi, Itaalia
Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Luksemburgi
Suurhertsogiriigi, Ungari, Malta, Madalmaade Kuningriigi, Austria Vabariigi,
Poola Vabariigi, Portugali Vabariigi, Rumeenia, Sloveenia Vabariigi, Slovaki
Vabariigi, Soome Vabariigi, Rootsi Kuningriigi ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri
Ühendkuningriigi (Euroopa Liidu liikmesriigid) ning Horvaatia Vabariigi
sõlmitud lepingu (Horvaatia Vabariigi ühinemise kohta Euroopa Liiduga)
lõppaktile lisatud deklaratsioone, mis on EMP lepingu seisukohalt asjakohased.
EFTA riigid rõhutavad, et eelmises lõigus osutatud lepingu lõppaktile
lisatud deklaratsioone, mis on EMP lepingu seisukohalt asjakohased, ei saa
tõlgendada ega kohaldada nii, et see oleks vastuolus praeguste lepinguosaliste
või uue lepinguosalise käesolevast lepingust või EMP lepingust tulenevate
kohustustega.
III LISA
NORRA
KUNINGRIIGI JA EUROOPA LIIDU VAHELISE LEPINGU (NORRA FINANTSMEHHANISMI KOHTA
AASTATEKS 2009–2014) LISAPROTOKOLL, 
MIS TULENEB HORVAATIA VABARIIGI OSALEMISEST 
EUROOPA MAJANDUSPIIRKONNAS
EUROOPA LIIT 
ja 
NORRA KUNINGRIIK, 
VÕTTES ARVESSE Norra Kuningriigi ja Euroopa
Liidu vahelist lepingut Norra finantsmehhanismi kohta aastateks 2009–2014,  
VÕTTES ARVESSE Horvaatia Vabariigi Euroopa
Majanduspiirkonnas osalemise lepingut, 
ON OTSUSTANUD kaasata Horvaatia praegu
toimivasse aastateks 2009–2014 loodud Norra finantsmehhanismi  
NING SÕLMIDA JÄRGMISE PROTOKOLLI: 
ARTIKKEL
1
1. Norra Kuningriigi ja Euroopa Liidu vahelist
lepingut (Norra finantsmehhanismi kohta aastateks 2009–2014) (edaspidi
„leping”) kohaldatakse Horvaatia Vabariigi suhtes mutatis mutandis. 
2. Olenemata lõikest 1 ei kohaldata lepingu
artikli 3 lõikeid 2 ja 3.
3. Olenemata lõikest 1 ei kohaldata lepingu
artiklit 6. Paigutamata vabu vahendeid, mis on Horvaatiale määratud, ei jaotata
ümber teiste abisaajariikide vahel.
ARTIKKEL
2
Ajavahemikul 1. juulist 2013 –
30. aprillini 2014 on Horvaatia Vabariigile ette nähtud täiendavaid
rahalisi toetusi 4,6 miljonit eurot, mis tehakse kättesaadavaks alates
kuupäevast, mil Horvaatia Vabariigi Euroopa Majanduspiirkonnas osalemise leping
jõustub, või alates kõnealuse lepingu ja käesoleva protokolli ajutise
kohaldamise kokkuleppe jõustumise kuupäevast, kusjuures kõnealused summad
tehakse paigutamiseks kättesaadavaks ühe osamaksena.
ARTIKKEL
3
Lepinguosalised ratifitseerivad või kiidavad
käesoleva protokolli heaks oma menetluste kohaselt. Ratifitseerimis- või
heakskiitmiskirjad antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.
Protokoll jõustub esimesel päeval pärast seda,
kui viimane ratifitseerimis- või heakskiitmiskiri on hoiule antud, tingimusel
et hoiule on antud ka Horvaatia Vabariigi Euroopa Majanduspiirkonnas osalemise
lepingu ratifitseerimis- või heakskiitmiskiri. 
ARTIKKEL
4
Käesolev protokoll, mille originaal on
koostatud ühes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi,
inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse,
rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja
norra keeles, kusjuures tekstid kõigis nendes keeltes on võrdselt autentsed,
antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati, kes edastab tõestatud
koopia igale allakirjutanud riigile. 
Brüssel, [… 2013]
Euroopa Liidu nimel
Norra Kuningriigi nimel
IV LISA
KIRJAVAHETUSE VORMIS LEPINGUD
HORVAATIA VABARIIGI EUROOPA MAJANDUSPIIRKONNAS OSALEMISE LEPINGU 
AJUTISE KOHALDAMISE 
JA SELLEGA SEOTUD PROTOKOLLI 
AJUTISE KOHALDAMISE KOHTA
A.        Euroopa Liidu kiri Islandile
Lugupeetud härra.
Viidates Horvaatia Vabariigi Euroopa
Majanduspiirkonnas osalemise lepingule („EMP laienemisleping”) ja kolmele
sellega seotud lepingule, on mul au teatada, et Euroopa Liit on valmis hakkama
ajutiselt kohaldama EMP laienemislepingut alates sellele kuupäevale järgnevast
päevast, mil toimus viimane ajutist kohaldamist käsitlev kirjavahetus Euroopa
Liidu ning Islandi, Liechtensteini ja Norra vahel, eeldusel et Island on
selleks samuti valmis.
Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Island
nõustub sellise ajutise kohaldamisega.
Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.
Euroopa
Liidu
nimel
B.        Islandi kiri Euroopa Liidule
Lugupeetud härra.
Mul on au teatada, et sain Teie kirja kätte,
ja kinnitada, et Island nõustub Teie tänase kuupäevaga kirja sisuga, mis on
järgmine:
„Viidates Horvaatia Vabariigi Euroopa
Majanduspiirkonnas osalemise lepingule („EMP laienemisleping”) ja kolmele
sellega seotud lepingule, on mul au teatada, et Euroopa Liit on valmis hakkama
ajutiselt kohaldama EMP laienemislepingut alates sellele kuupäevale järgnevast
päevast, mil toimus viimane ajutist kohaldamist käsitlev kirjavahetus Euroopa
Liidu ning Islandi, Liechtensteini ja Norra vahel, eeldusel et Island on
selleks samuti valmis.”
Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.
Islandi
valitsuse nimel
C.        Euroopa Liidu kiri Liechtensteini
Vürstiriigile
Lugupeetud härra.
Viidates Horvaatia Vabariigi Euroopa
Majanduspiirkonnas osalemise lepingule („EMP laienemisleping”) ja kolmele
sellega seotud lepingule, on mul au teatada, et Euroopa Liit on valmis hakkama
ajutiselt kohaldama EMP laienemislepingut alates sellele kuupäevale järgnevast
päevast, mil toimus viimane ajutist kohaldamist käsitlev kirjavahetus Euroopa
Liidu ning Islandi, Liechtensteini ja Norra vahel, eeldusel et Liechtensteini
Vürstiriik on selleks samuti valmis.
Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et
Liechtensteini Vürstiriik nõustub sellise ajutise kohaldamisega.
Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.
Euroopa
Liidu
nimel
D.        Liechtensteini Vürstiriigi kiri
Euroopa Liidule
Lugupeetud härra.
Mul on au teatada, et sain Teie kirja kätte,
ja kinnitada, et Liechtensteini Vürstiriik nõustub Teie tänase kuupäevaga kirja
sisuga, mis on järgmine:
„Viidates Horvaatia Vabariigi Euroopa
Majanduspiirkonnas osalemise lepingule („EMP laienemisleping”) ja kolmele
sellega seotud lepingule, on mul au teatada, et Euroopa Liit on valmis hakkama
ajutiselt kohaldama EMP laienemislepingut alates sellele kuupäevale järgnevast
päevast, mil toimus viimane ajutist kohaldamist käsitlev kirjavahetus Euroopa Liidu
ning Islandi, Liechtensteini ja Norra vahel, eeldusel et Liechtensteini
Vürstiriik on selleks samuti valmis.”
Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.
Liechtensteini
Vürstiriigi
valitsuse
nimel
E.         Euroopa Liidu kiri Norra
Kuningriigile
Lugupeetud härra.
Viidates Horvaatia Vabariigi Euroopa
Majanduspiirkonnas osalemise lepingule („EMP laienemisleping”) ja kolmele
sellega seotud lepingule, on mul au teatada, et Euroopa Liit on valmis
ajutiselt kohaldama EMP laienemislepingut ja järgmist sellega seotud
protokolli:
–        Norra
Kuningriigi ja Euroopa Liidu vahelise lepingu (Norra finantsmehhanismi kohta
aastateks 2009–2014) lisaprotokoll
alates sellele kuupäevale järgnevast päevast,
mil toimus viimane ajutist kohaldamist käsitlev kirjavahetus Euroopa Liidu ning
Islandi, Liechtensteini ja Norra vahel tingimusel, et Norra Kuningriik on
selleks samuti valmis.
Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Norra
Kuningriik nõustub sellise ajutise kohaldamisega.
Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.
Euroopa
Liidu
nimel
F.         Norra Kuningriigi kiri Euroopa
Liidule
Lugupeetud härra.
Mul on au teatada, et sain Teie kirja kätte,
ja kinnitada, et Norra Kuningriik nõustub Teie tänase kuupäevaga kirja sisuga,
mis on järgmine:
„Lugupeetud härra.
Viidates Horvaatia Vabariigi Euroopa
Majanduspiirkonnas osalemise lepingule („EMP laienemisleping”) ja kolmele
sellega seotud lepingule, on mul au teatada, et Euroopa Liit on valmis
ajutiselt kohaldama EMP laienemislepingut ja järgmist sellega seotud
protokolli:
–        Norra
Kuningriigi ja Euroopa Liidu vahelise lepingu (Norra finantsmehhanismi kohta
aastateks 2009–2014) lisaprotokoll
alates sellele kuupäevale järgnevast päevast,
mil toimus viimane ajutist kohaldamist käsitlev kirjavahetus Euroopa Liidu ning
Islandi, Liechtensteini ja Norra vahel tingimusel, et Norra Kuningriik on
selleks samuti valmis.”
Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.
Norra
Kuningriigi
valitsuse
nimel