CELEX: 62002TJ0193
Language: sv
Date: 2005-01-26
Title: Förstainstansrättens dom (fjärde avdelningen) av den 26 januari 2005. # Laurent Piau mot Europeiska kommissionen. # Internationella fotbollförbundets (FIFA) reglemente för spelaragenters verksamhet - Beslut av en företagssammanslutning - Artiklarna 49 EG, 81 EG och 82 EG - Klagomål - Avsaknad av gemenskapsintresse - Avslag. # Mål T-193/02.

Mål T-193/02
      Laurent Piau
      mot
      Europeiska gemenskapernas kommission
      ”Internationella fotbollförbundets (FIFA) reglemente för spelaragenters verksamhet – Beslut av en företagssammanslutning – Artiklarna 49 EG, 81 EG och 82 EG – Klagomål – Avsaknad av gemenskapsintresse – Avslag”
      Förstainstansrättens dom (fjärde avdelningen) av den 26 januari 2005 
      Sammanfattning av domen
      1.     Förfarande – Intervention – Svaranden har inte framställt någon invändning om rättegångshinder – Avvisning – Rättegångshinder
            som inte kan avhjälpas – Rättens prövning ex officio 
      (Domstolens stadga, artikel 40 fjärde stycket och artikel 53; förstainstansrättens rättegångsregler, artiklarna 113 och 116.3)
      2.     Talan om ogiltigförklaring – Fysiska och juridiska personer – Rättsakter som berör dem direkt och personligen – Beslut genom
            vilket ett förfarande som inletts med stöd av förordning nr 17 till följd av ett klagomål avslutas – Den som har gett in klagomålet
            – Ett utomstående företag som ansetts ha ett berättigat intresse av att yttra sig i det administrativa förfarandet – Upptagande
            till sakprövning 
      (Artiklarna 81 EG, 82 EG och 230 fjärde stycket EG; rådets förordning nr 17)
      3.     Konkurrens – Gemenskapsregler – Företagssammanslutningar – Begrepp – Nationella fotbollsförbund – Omfattas 
      (Artiklarna 2 EG och 81 EG)
      4.     Konkurrens – Gemenskapsregler – Företagssammanslutningar – Begrepp – Internationella fotbollförbundet – Omfattas 
      (Artikel 81 EG)
      5.     Konkurrens – Konkurrensbegränsande samverkan – Beslut av företagssammanslutningar – Begrepp – Reglemente för spelaragenters
            verksamhet som antagits av Internationella fotbollförbundet – Omfattas 
      (Artikel 81 EG)
      6.     Konkurrens – Administrativt förfarande – Prövning av klagomål – Klagomål som avser bestämmelser för en ekonomisk verksamhet
            utan idrottsligt syfte vilka antagits av ett privaträttsligt organ som inte har fått något bemyndigande av en offentlig myndighet
            – Beslut genom vilket det administrativa förfarandet avslutas – Domstolsprövning begränsad till kommissionens bedömningar
            med hänsyn till konkurrensreglerna
      (Rådets förordning nr 17)
      7.     Konkurrens – Administrativt förfarande – Prövning av klagomål – Beaktande av gemenskapsintresset av att få ett ärende utrett
            – Bedömningskriterier – Kommissionens utrymme för skönsmässig bedömning – Gränser – Domstolsprövning 
      (Artiklarna 81 EG, 82 EG och 85.1 EG)
      8.     Konkurrens – Konkurrensbegränsande samverkan – Förbud – Undantag – Reglemente för spelaragenters verksamhet som antagits av
            Internationella fotbollförbundet – En licens som införs och som villkorar utövandet av yrket – Syfte avseende professionalism
            och en gemensam organisation för spelaragenter – Tillåtet 
      (Artikel 81.3 EG)
      9.     Konkurrens – Dominerande ställning – Kollektiv dominerande ställning – Begrepp – Kollektiv enhet – Villkor 
      (Artikel 82 EG)
      10.   Konkurrens – Dominerande ställning – Kollektiv dominerande ställning – Villkor – Internationella fotbollförbundets ställning
            på marknaden för spelaragenternas tjänster
      (Artikel 82 EG)
      1.     Yrkandena i en interventionsansökan får endast ha till syfte att biträda en av de tvistande parternas yrkanden. Härav följer
         att den intervenerande parten inte har rätt att framställa en invändning om rättegångshinder som inte har framställts av interventen.
      
      Förstainstansrätten kan emellertid, enligt artikel 113 i dess rättegångsregler, när som helst på eget initiativ pröva huruvida
         talan skall avvisas till följd av att det föreligger ett rättegångshinder som inte kan avhjälpas, däri inbegripet de invändningar
         som har åberopats av intervenienterna.
      
      (se punkterna 35–37)
      2.     Kommissionens beslut att inte låta ett förfarande, som handlagts på grundval av ett klagomål som getts in med stöd av förordning
         nr 17, fortskrida och ett beslut att avslå nämnda klagomål går klaganden emot, vilken skall ha möjlighet att väcka talan i
         syfte att skydda sina berättigade intressen. Ett utomstående företag som enligt kommissionen har ett berättigat intresse av
         att yttra sig i ett sådant förfarande har likaså rätt att väcka talan mot det beslut genom vilket förfarandet slutgiltigt
         avslutas.
      
      (se punkt 38)
      3.     De nationella sammanslutningar som består av fotbollsklubbar för vilka utövandet av fotboll utgör en ekonomisk verksamhet
         och som följaktligen är företag i den mening som avses i artikel 81 EG är företagssammanslutningar i den mening som avses
         i samma bestämmelse.
      
      Denna bedömning ändras inte av att dessa nationella sammanslutningar består av såväl så kallade amatörklubbar som så kallade
         proffsklubbar. Att en idrottssammanslutning eller ett idrottsförbund ensidigt betecknar idrottare eller klubbar som amatörer
         utesluter härvid inte i sig att dessa idrottare eller klubbar bedriver ekonomiska verksamheter i den mening som avses i artikel
         2 EG
      
      (se punkterna 69 och 70)
      4.     Internationella fotbollförbundet (FIFA) är en företagssammanslutning i den mening som avses i artikel 81 EG. I FIFA ingår
         nämligen nationella sammanslutningar som i sig är både företagssammanslutningar, eftersom de består av klubbar som har en
         ekonomisk verksamhet, och företag, eftersom de själva bedriver en ekonomisk verksamhet. Detta följer av att de nationella
         sammanslutningarna, enligt FIFA:s stadgar, skall delta i de tävlingar som FIFA anordnar, överföra en andel av bruttointäkterna
         från varje internationell match till FIFA och av att de erkänns, enligt samma stadgar, jämte FIFA, såsom innehavare av exklusiva
         rättigheter för att sända och överföra idrottsevenemangen i fråga.
      
      Bestämmelsen skall nämligen tillämpas på sammanslutningarna i den mån deras egen verksamhet eller verksamheten hos till dem
         anslutna företag medför sådana verkningar som avses i bestämmelsen. De bestämmelser som är tillämpliga när företagen fattar
         besluten och den rättsliga kvalificering av dessa bestämmelser som görs i de olika nationella rättsordningarna påverkar inte
         tillämpligheten av gemenskapens konkurrensregler
      
      (se punkterna 71 och 72)
      5.     Det av internationella fotbollförbundet (FIFA) antagna reglementet för spelaragenters verksamhet, en ekonomisk verksamhet
         som avser tillhandahållande av tjänster och som inte kan hänföras till idrottens särskilda karaktär såsom detta uttryck har
         angetts i domstolens rättspraxis, är ett beslut av en företagssammanslutning, i den mening som avses i artikel 81.1 EG, som
         skall stå i överensstämmelse med gemenskapens konkurrensregler, eftersom det får rättsverkningar inom gemenskapen.
      
      För det första har FIFA nämligen antagit reglementet med stöd av den behörighet som det har enligt sitt primära kompetensområde
         och inte med stöd av normgivningskompetens som offentliga myndigheter skulle ha delegerat till FIFA inom ramen för ett uppdrag
         avseende idrottsverksamhet som erkänns vara av allmänintresse. För det andra är reglementet, med hänsyn till att det är tvingande
         inte bara för klubbarna, spelarna och spelaragenterna utan även för de nationella sammanslutningar som är medlemmar i FIFA,
         vilka är skyldiga att anta liknande bestämmelser som därefter skall godkännas av FIFA, ett uttryck för FIFA:s vilja att samordna
         sina medlemmars agerande gentemot spelaragenterna.
      
      (se punkterna 73–75)
      6.     Bestämmelser som ingår i upprätthållandet av den allmänna ordningen för en ekonomisk verksamhet och som rör grundläggande
         friheter omfattas i princip av de offentliga myndigheternas behörighet. Själva principen om behörighet för ett privaträttsligt
         organ att reglera en ekonomisk verksamhet som varken kan hänföras till idrottens särskilda karaktär eller till idrottssammanslutningarnas
         frihet att ordna den interna organisationen, när organet inte har fått något bemyndigande av en offentlig myndighet för detta
         ändamål, kan inte direkt anses vara förenlig med gemenskapsrätten.
      
      Domstolsprövningen vid en talan rörande lagenligheten av ett beslut som kommissionen antagit efter ett förfarande med anledning
         av ett klagomål som ingetts med stöd av förordning nr 17, ett klagomål som kommissionen endast kunde handlägga i enlighet
         med sina befogenheter i detta avseende, är med nödvändighet begränsad till konkurrensreglerna och till kommissionens bedömning
         av huruvida dessa regler kränktes genom det ifrågasatta beslutet. Prövningen kan följaktligen inte avse huruvida även andra
         bestämmelser i fördraget har iakttagits, såvida inte det visas att ett eventuellt åsidosättande av dem samtidigt innebär att
         konkurrensreglerna har åsidosatts. Prövningen kan inte heller avse huruvida grundläggande principer eventuellt har åsidosatts,
         såvida inte ett sådant åsidosättande innebär att konkurrensreglerna har åsidosatts.
      
      (se punkterna 76–79)
      7.     När kommissionen undersöker huruvida ett klagomål avseende konkurrens har ett gemenskapsintresse är denna bedömning beroende
         av de faktiska och rättsliga förhållandena i varje enskilt fall, förhållanden som kan variera avsevärt från mål till mål,
         och inte av förutbestämda kriterier som gjorts tvingande. Det finns följaktligen inte anledning att vare sig begränsa antalet
         bedömningskriterier som kommissionen kan stödja sig på eller att tvärtom föreskriva att den uteslutande skall tillämpa vissa
         kriterier.
      
      Vidare skall kommissionen, som genom artikel 85.1 EG har till uppgift att säkerställa tillämpningen av artiklarna 81 EG och
         82 EG, definiera och genomföra gemenskapens konkurrenspolitik. För detta ändamål har kommissionen ett utrymme för skönsmässig
         bedömning vid handläggningen av klagomål. Detta utrymme är emellertid inte obegränsat och kommissionen skall i varje enskilt
         fall bedöma hur allvarliga överträdelserna av konkurrensen är, hur länge de har pågått och hur långvariga deras verkningar
         är.
      
      Gemenskapsdomstolarnas kontroll av hur kommissionen har utövat det utrymme för skönsmässig bedömning som den har på området
         får inte föranleda gemenskapsdomstolarna att ersätta kommissionens bedömning av gemenskapsintresset med sin egen bedömning,
         utan syftet är att kontrollera att det ifrågasatta beslutet inte är fattat på grundval av materiellt oriktiga uppgifter om
         de faktiska förhållandena, att det inte har skett en felaktig rättstillämpning och att det inte heller har gjorts en uppenbart
         oriktig bedömning eller förekommit maktmissbruk
      
      (se punkterna 80, 81 och 120)
      8.     En licens som spelaragent, som införs genom ett reglemente av Internationella fotbollförbundet (FIFA) och som villkorar utövandet
         av nämnda yrke, är ett hinder för tillträdet till denna ekonomiska verksamhet och påverkar därför med nödvändighet konkurrensen.
      
      Med hänsyn till att FIFA uppfyller ett dubbelt syfte avseende professionalism och vederhäftigt agerande från spelaragenternas
         sida, detta för att skydda spelarna som endast har en kortvarig karriär att se fram emot, att konkurrensen inte sätts ur spel
         genom licenssystemet, vilket snarare förefaller leda till ett kvalitativt urval ägnat att uppfylla syftet avseende professionalism
         från spelaragenternas sida än ge upphov till en kvantitativ begränsning av dennes tillträde, och slutligen med hänsyn till
         de aktuella villkoren vid bedrivande av verksamhet som spelaragent, vilka kännetecknas av en nära nog total avsaknad av nationella
         bestämmelser och av att det inte finns en gemensam organisation för spelaragenter, kan begränsningarna, som följer av licensens
         obligatoriska karaktär, anses omfattas av ett undantag med stöd av artikel 81.3 EG.
      
      (se punkterna 101–104)
      9.     Artikel 82 EG avser en eller flera ekonomiska aktörers missbruk av en ekonomisk maktställning som hindrar upprätthållandet
         av en effektiv konkurrens på den relevanta marknaden, genom att aktören i betydande omfattning kan agera oberoende i förhållande
         till sina konkurrenter, kunder och, i sista hand, konsumenter.
      
      Uttrycket flera företag i artikeln innebär att en dominerande ställning kan innehas av två eller flera ekonomiska enheter
         som i juridiskt hänseende är oberoende av varandra, förutsatt att de ur ekonomisk synvinkel uppträder eller agerar tillsammans
         på en särskild marknad, som en kollektiv enhet.
      
      Ett konstaterande av att det föreligger en kollektiv dominerande ställning förutsätter att tre kumulativa villkor är uppfyllda:
         För det första skall varje medlem i det dominerande oligopolet kunna få kännedom om de övriga medlemmarnas agerande för att
         kunna kontrollera huruvida de antar samma strategi. För det andra måste den tysta samordningen varaktigt kunna bestå, det
         vill säga det måste finnas ett incitament för att inte frångå den gemensamma handlingslinjen på marknaden. För det tredje
         skall de faktiska och potentiella konkurrenternas samt konsumenternas förutsedda reaktion inte motverka den gemensamma strategins
         förväntade verkningar
      
      (se punkterna 109–111)
      10.   Internationella fotbollförbundet (FIFA) har en kollektiv dominerande ställning på marknaden för spelaragenternas tjänster.
         Genomförandet av FIFA:s reglemente om spelaragenters verksamhet kan nämligen få till följd att företag som är verksamma på
         marknaden i fråga, det vill säga klubbarna, förenas på ett sådant sätt vad gäller deras agerande på en viss marknad att de
         uppträder som en kollektiv enhet på denna marknad i förhållande till sina konkurrenter, sina handelspartner och konsumenterna.
      
      Till följd av den tvingande karaktär som reglementet har i förhållande till de nationella sammanslutningar som är medlemmar
         i FIFA och de klubbar som hör till dessa sammanslutningar, förefaller det som om dessa organ varaktigt har förenats vad gäller
         deras agerande genom bestämmelser som de har godtagit och som övriga aktörer (spelare och spelaragenter) inte kan bortse från
         vid äventyr av sanktionsåtgärder, som kan innebära att i synnerhet spelaragenterna utesluts från marknaden. En sådan situation
         är således utmärkande för en kollektiv dominerande ställning som klubbarna har på marknaden för spelaragenternas tjänster.
         Genom den reglering som klubbarna har anslutit sig till föreskriver de nämligen villkor för hur tjänsterna i fråga skall tillhandahållas.
      
      Att FIFA inte självt är en ekonomisk aktör eller köpare av spelaragenternas tjänster på marknaden i fråga och att dess ingripande
         härrör från en normgivande verksamhet, som den har getts behörighet att bedriva i förhållande till spelaragenternas ekonomiska
         verksamhet, har ingen betydelse för tillämpningen av artikel 82 EG. Nämnda förbund har nämligen sitt ursprung i de nationella
         sammanslutningarna och klubbarna, vilka är de faktiska köparna av spelaragenternas tjänster, och FIFA uppträder följaktligen
         på denna marknad genom sina medlemmar.
      
      (se punkterna 112–116)

      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
            
            FÖRSTAINSTANSRÄTTENS DOM (fjärde avdelningen)den 26 januari 2005(1)
         
         
               Internationella fotbollförbundets (FIFA) reglemente för spelaragenters verksamhet  –  Beslut av en företagssammanslutning  –  Artiklarna 49 EG, 81 EG och 82 EG  –  Klagomål  –  Avsaknad av gemenskapsintresse  –  Avslag
               
             I mål T-193/02,
            
            
            Laurent Piau, Nantes (Frankrike), företrädd av M. Fauconnet, avocat,
            
            
            sökande,
            
            mot
            Europeiska gemenskapernas kommission, företrädd av O. Beynet och A. Bouquet, båda i egenskap av ombud, med delgivningsadress i Luxemburg,
            
            svarande, med stöd avInternationella fotbollförbundet (FIFA),  Zürich (Schweiz), företrätt av F. Louis och A. Vallery, avocats, 
            
            intervenient,
            
             angående en talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut av den 15 april 2002 om avslag på sökandens klagomål angående
            Internationella fotbollförbundets (FIFA) reglemente för spelaragenters verksamhet,
             meddelar
            
            FÖRSTAINSTANSRÄTTEN (fjärde avdelningen)
            
            
             sammansatt av ordföranden H. Legal samt domarna V. Tiili och M. Vilaras,
            
             justitiesekreterare: byrådirektören I. Natsinas,
            
            
            
         följande
         
         
         Dom
            
               Bakgrunden till tvisten
            
         
         1
            
          Internationella fotbollförbundet (FIFA) är en sammanslutning som bildades den 21 maj 1904 enligt schweizisk rätt. Enligt dess
         stadgar, i den lydelse som trädde i kraft den 7 oktober 2001, utgörs dess medlemmar av de nationella sammanslutningarna (artikel 1),
         vilka består av fotbollsklubbar som betecknas som antingen icke‑professionella eller professionella. De sistnämnda har inrättat
         särskilda sammanslutningar, så kallade professionella ligor. De nationella sammanslutningarna kan även ingå i riksidrottsförbund
         (artikel 9). Spelarna i de nationella sammanslutningar som är anslutna till FIFA är amatörer eller professionella (artikel
         61).
         
         
         
         2
            
          Enligt FIFA:s stadgar har FIFA vidare till syfte att främja fotboll, utveckla vänskapliga relationer mellan de nationella
         sammanslutningarna, riksidrottsförbunden, klubbarna och spelarna samt att införa och kontrollera reglementen och metoder som
         avser spelregler och principer för hur fotboll skall utövas (artikel 2).
         
         
         
         3
            
          FIFA:s stadgar, reglementen och beslut är tvingande för dess medlemmar (artikel 4). FIFA förfogar över organ som kan betecknas
         som normgivande, verkställande och administrativa, närmare bestämt förbundsmötet, exekutivkommittén och generalsekretariatet,
         samt utskott och andra organ som är permanenta eller som har inrättats för ett visst ändamål (artikel 10). Disciplinnämnden
         och överklagandenämnden (artikel 43) är FIFA:s rättsliga organ. Skiljedomstolen för fotboll, som ursprungligen utformades
         som en exklusiv instans för reglering av tvister som avser ett värde som överstiger ett av förbundsmötet fastställt belopp
         (artikel 63), har inte inrättats. Enligt ett avtal mellan FIFA och den internationella skiljenämnden för frågor om idrott
         skall behörigheten för skiljedomstolen för fotboll utövas av skiljedomstolen för idrott, som inrättats av Internationella
         olympiska kommittén, med säte i Lausanne (Schweiz). Sistnämnda skiljedomstol skall fatta sina beslut i enlighet med FIFA:s
         bestämmelser, den skiljelagstiftning som gäller i fråga om idrott och, som komplement i förekommande fall, schweizisk rätt.
         Talan om ogiltigförklaring av de beslut som fattats av skiljedomstolen för idrott kan väckas vid Tribunal fédéral suisse.
         
         
         
         4
            
          Det föreskrivs i tillämpningsförordningen till stadgan att spelaragenter skall inneha en av FIFA utfärdad agentlicens (artikel
         16) och exekutivkommittén bemyndigas att anta tvingande bestämmelser för denna yrkesgrupp (artikel 17).
         
         
         
         5
            
          Den 20 maj 1994 antog FIFA ett reglemente för spelaragenters verksamhet, som ändrades den 11 december 1995 och trädde i kraft
         den 1 januari 1996 (nedan kallat det ursprungliga reglementet).
         
         
         
         6
            
          I det ursprungliga reglementet krävdes, för utövande av detta yrke, innehav av en licens som hade utfärdats av den behöriga
         nationella sammanslutningen, och verksamheten i fråga kunde endast utövas av fysiska personer (artiklarna 1 och 2). Enligt
         det förfarande som föregick erhållande av en licens skulle ett samtal äga rum i syfte att ta fasta på sökandens kunskaper
         om i synnerhet rättsliga och idrottsliga förhållanden (artiklarna 6–8). Sökanden skulle dessutom uppfylla vissa villkor om
         förenlighet och etisk kod, exempelvis att inte ha ett belastningsregister i vilket det anges att vederbörande har dömts för
         brott (artiklarna 2–4). Sökanden skulle dessutom ställa en bankgaranti på 200 000 schweizerfranc (CHF) (artikel 9). Förhållandena
         mellan agenten och spelaren skulle ovillkorligen regleras i ett avtal med en löptid om som mest två år, vilket kunde förlängas
         (artikel 12).
         
         
         
         7
            
          Vid överträdelse av reglementet skulle sanktionsåtgärder vidtas mot agenterna, spelarna eller klubbarna. Agenterna kunde bli
         föremål för tillrättavisning, klander eller varning, böter till ett icke angivet belopp och deras licenser kunde återkallas
         (artikel 14). Spelarna och klubbarna kunde påföras böter med upp till 50 000 respektive 100 000 CHF. Spelarna kunde som disciplinpåföljd
         dessutom avstängas (högst tolv månader). Åtgärder som innebar avstängning eller förbud mot övergångar kunde även vidtas mot
         klubbarna (artiklarna 16 och 18). Hos FIFA utsågs ett ”utskott för spelares ställning” såsom övervaknings- och beslutsorgan
         (artikel 20).
         
         
         
         8
            
          Laurent Piau ingav den 23 mars 1998 ett klagomål till kommissionen, i vilket han ifrågasatte det ursprungliga reglementet.
         Han hävdade för det första att detta reglemente stred mot ”artikel [49] och följande artiklar i [EG-]fördraget beträffande
         den fria konkurrensen för tjänster”, på grund av dels de inskränkningar som hade införts i fråga om tillträdet till yrket
         genom oklara villkor avseende prov och genom kravet på en garanti, dels de föreskrivna kontroll- och sanktionsåtgärderna.
         Laurent Piau ansåg för det andra att reglementet kunde ge upphov till diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna.
         Han påtalade för det tredje att reglementet inte innefattade någon möjlighet att väcka talan mot eller överklaga de beslut
         eller sanktionsåtgärder som meddelades.
         
         
         
         9
            
          Till kommissionen hade tidigare, den 20 februari 1996, ingetts ett klagomål av Multiplayers International Denmark, i vilket
         det ifrågasattes huruvida samma reglemente var förenligt med artiklarna 81 EG och 82 EG. Kommissionen hade dessutom underrättats
         om att tyska och franska medborgare hade ingett framställningar till Europaparlamentet rörande reglementet. Europaparlamentet
         förklarade den 29 oktober 1996 respektive den 9 mars 1998 att framställningarna kunde tas upp till prövning.
         
         
         
         10
            
          Kommissionen inledde ett förfarande med stöd av rådets förordning nr 17 av den 6 februari 1962, Första förordningen om tillämpning
         av fördragets artiklar [81] och [82] (EGT 13, s. 204; svensk specialutgåva, område 8, volym 1, s. 8), och delgav FIFA ett
         meddelande om anmärkningar den 19 oktober 1999. Det angavs i meddelandet om anmärkningar att (det ursprungliga) reglementet
         utgjorde ett beslut av en företagssammanslutning i den mening som avses i artikel 81 EG och det ifrågasattes huruvida de i
         reglementet ingående bestämmelserna med begränsningar var förenliga med gemenskapsrätten med hänsyn till att licensen var
         obligatorisk, den inte kunde tilldelas juridiska personer, klubbarna och spelarna förbjöds att vända sig till agenter utan
         licens, det krävdes en bankgaranti och att sanktionsåtgärder kunde vidtas.
         
         
         
         11
            
          FIFA bestred i sitt svar, av den 4 januari 2000, på meddelandet om anmärkningar att ovannämnda reglemente kunde anses som
         ett beslut av en företagssammanslutning. FIFA motiverade de begränsningar som reglementet innefattade med en strävan efter
         att de som är verksamma inom yrket uppträder på ett kompetent och vederhäftigt sätt. FIFA hävdade att reglementet kunde omfattas
         av ett undantag enligt artikel 81.3 EG.
         
         
         
         12
            
          Det hölls ett förhör i kommissionens lokaler den 24 februari 2000. Vid förhöret deltog ombud för Laurent Piau och FIFA samt
         ombud för det internationella fackförbundet för professionella spelare, FIFPro, som företrädde spelarnas intressen vid regleringen
         av agenternas verksamhet.
         
         
         
         13
            
          Till följd av det administrativa förfarande som hade inletts av kommissionen antog FIFA den 10 december 2000 ett nytt reglemente
         för spelaragenters verksamhet, som trädde i kraft den 1 mars 2001 och ändrades på nytt den 3 april 2002.
         
         
         
         14
            
          I FIFA:s nya reglemente (nedan kallat reglementet i ändrad lydelse) bibehålls skyldigheten, för att få vara verksam som spelaragent,
         ett yrke som alltjämt förbehålls fysiska personer, att inneha en licens som utfärdats av den behöriga nationella sammanslutningen
         för en obestämd tid (artiklarna 1, 2 och 10). Sökanden, som skall uppfylla kravet att ha ett ”klanderfritt anseende” (artikel
         2), skall genomgå ett skriftligt prov (artiklarna 4 och 5). Provet består av flervalsfrågor i syfte att ta fasta på sökandens
         kunskaper om rättsliga och idrottsliga förhållanden (bilaga A). Agenten skall även teckna en ansvarsförsäkring för sin näringsverksamhet
         eller, om så inte sker, inge en bankgaranti på 100 000 CHF (artiklarna 6 och 7).
         
         
         
         15
            
          Förhållandena mellan agenten och spelaren skall regleras i ett skriftligt avtal med en löptid om som mest två år, vilken kan
         förlängas. Av avtalet skall agentens ersättning framgå. Ersättningen skall beräknas med utgångspunkt från spelarens bruttogrundlön.
         Om parterna inte har avtalat om annat skall ersättningen uppgå till 5 procent av nämnda lön. En kopia av avtalet skall skickas
         till den nationella sammanslutningen, som skall ställa registren över avtalen till FIFA:s förfogande (artikel 12). De licensierade
         spelaragenterna är bland annat skyldiga att följa FIFA:s stadgar och reglementen och att inte övertala en spelare som har
         ett pågående kontrakt med en klubb att säga upp detsamma i förtid (artikel 14).
         
         
         
         16
            
          Det har införts bestämmelser om sanktionsåtgärder som kan vidtas mot klubbar, spelare och agenter. Alla kan vid överträdelse
         av nämnda bestämmelser bli föremål för tillrättavisning, klander eller varning samt böter (artiklarna 15, 17 och 19). Spelaragenterna
         kan avstängas eller få sin licens återkallad (artikel 15). Spelarna kan avstängas med högst tolv månader (artikel 17). Klubbarna
         kan också bli föremål för avstängning och förbud mot att genomföra övergångar, under minst tre månader (artikel 19). Böter
         kan ådömas spelaragenter, spelare och klubbar. När det gäller spelaragenterna anges inte bötesbeloppet, vilket även var fallet
         enligt det ursprungliga reglementet, medan det numera föreskrivs att spelarna och klubbarna kan påföras belopp som uppgår
         till minst 10 000 CHF respektive 20 000 CHF (artiklarna 15, 17 och 19). Samtliga dessa sanktionsåtgärder går att förena (artiklarna
         15, 17 och 19). Tvister skall hänskjutas till den behöriga nationella sammanslutningen eller till ”utskottet för spelares
         ställning” (artikel 22). Enligt övergångsbestämmelser kan det förklaras att licenser som har beviljats enligt de äldre bestämmelserna
         skall äga fortsatt giltighet (artikel 23). En uppförandekodex och ett standardiserat representationsavtal har även fogats
         till reglementet i ändrad lydelse (bilagorna B respektive C).
         
         
         
         17
            
          Det framgår av ändringarna av den 3 april 2002 att medborgare i Europeiska unionen eller i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet
         (EES) skall skicka sin licensansökan till den nationella sammanslutningen i det land där de är bosatta, utan att det ställs
         något villkor om att bosättningen skall ha varat en viss tid och att de kan underteckna det erforderliga försäkringsbrevet
         i vilket land som helst i Europeiska unionen eller i EES.
         
         
         
         18
            
          Europaparlamentet förklarade den 9 och den 10 juli 2001 de ärenden som hade inletts till följd av de ovan i punkt 9 nämnda
         framställningarna såsom avslutade.
         
         
         
         19
            
          Kommissionen sände, den 3 augusti 2001, en skrivelse till Laurent Piau i enlighet med artikel 6 i kommissionens förordning
         (EG) nr 2842/98 av den 22 december 1998 om hörande av parter i vissa förfaranden enligt artiklarna [81] och [82] i EG-fördraget
         (EGT L 354, s. 18). Kommissionen angav däri att dess ingripande hos FIFA hade lett till att de viktigaste av de restriktiva
         delarna i reglementet för spelaragenters verksamhet hade upphävts och att det inte längre fanns något gemenskapsintresse av
         att låta förfarandet fortskrida.
         
         
         
         20
            
          Kommissionen skickade en liknande skrivelse till Multiplayers International Denmark den 12 november 2001, som nämnda klagande
         inte besvarade.
         
         
         
         21
            
          Den 28 september 2001 angav Laurent Piau för kommissionen, som svar på den ovan i punkt 19 nämnda skrivelsen av den 3 augusti
         2001, att han vidhöll sitt klagomål. Han gjorde gällande att reglementet i ändrad lydelse innebar att överträdelserna av artikel
         81.1 EG bestod beträffande provet och försäkringen för näringsverksamheten och att nya begränsningar hade införts i form av
         en uppförandekodex, standardavtal och i fråga om fastställandet av ersättningen. Dessa begränsningar kunde enligt klaganden
         inte omfattas av ett undantag med stöd av artikel 81.3 EG. Laurent Piau påpekade dessutom att kommissionen inte hade undersökt
         bestämmelserna i fråga med avseende på artikel 82 EG.
         
         
         
         22
            
          Kommissionen avslog Laurent Piaus klagomål genom beslut av den 15 april 2002 (nedan kallat det ifrågasatta beslutet). Kommissionen
         uppgav däri att det inte fanns något tillräckligt gemenskapsintresse av att låta förfarandet fortskrida dels eftersom de viktigaste
         av de restriktiva bestämmelser som klagomålet avsåg hade upphävts och licensens obligatoriska karaktär kan anses motiverad,
         dels eftersom de kvarstående begränsningarna kunde omfattas av ett undantag enligt artikel 81.3 EG och dels eftersom artikel
         82 EG inte var tillämplig i detta fall.
         
         Förfarandet och parternas yrkanden
         
         23
            
          Laurent Piau har, genom ansökan som inkom den 14 juni 2002, väckt denna talan.
         
         
         
         24
            
          FIFA ansökte den 5 november 2002 om att få intervenera till stöd för kommissionens yrkanden. Interventionen tilläts genom
         beslut som ordföranden vid förstainstansrättens första avdelning meddelade den 5 december 2002.
         
         
         
         25
            
          Enligt förstainstansrättens beslut av den 2 juli 2003 förordnades referenten att från och med den 1 oktober 2003 tjänstgöra
         på fjärde avdelningen, och målet tilldelades följaktligen denna avdelning.
         
         
         
         26
            
          Förstainstansrätten har som en åtgärd för processledning, som parterna delgavs den 11 mars 2004, ställt frågor till kommissionen
         och FIFA angående ansvarsförsäkringen för näringsverksamhet, agenternas och spelarnas ersättning och de möjligheter att väcka
         talan som föreskrivs i reglementet i ändrad lydelse, och till Laurent Piau angående de åtgärder som han vidtagit i syfte att
         bedriva verksamhet som spelaragent.
         
         
         
         27
            
          FIFA, kommissionen och Laurent Piau besvarade förstainstansrättens frågor i skrivelser som inkom den 1, den 2 respektive den
         5 april 2004.
         
         
         
         28
            
          Parterna utvecklade sin talan och svarade på förstainstansrättens frågor vid förhandlingen den 22 april 2004.
         
         
         
         29
            
          Sökanden har yrkat att förstainstansrätten skall
         
         
         
          
         –
            ogiltigförklara det ifrågasatta beslutet, och
         
         
         
         
          
         –
            förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.
         
         
         
         
         
         30
            
          Kommissionen har yrkat att förstainstansrätten skall
         
         
         
          
         –
            ogilla talan, och
         
         
         
         
          
         –
            förplikta sökanden att ersätta rättegångskostnaderna.
         
         
         
         
         
         31
            
          FIFA har yrkat att förstainstansrätten skall
         
         
         
          
         –
            avvisa alternativt ogilla talan, och
         
         
         
         
          
         –
            förplikta sökanden att ersätta rättegångskostnaderna.
         
         
         
         Huruvida talan kan tas upp till sakprövningParternas argument
         
         32
            
          FIFA har gjort gällande att talan inte kan tas upp till sakprövning. FIFA har hävdat att sökanden inte har något berättigat
         intresse av att få saken prövad dels eftersom han aldrig har vidtagit några officiella åtgärder i syfte att bedriva verksamhet
         som spelaragent, dels eftersom fransk lagstiftning, som är tillämplig i hans fall, är mer långtgående än FIFA:s bestämmelser.
         
         
         
         33
            
          Kommissionen har påpekat att den inte har framställt någon invändning om rättegångshinder i förhållande till ansökan. Kommissionen
         anser nämligen att Laurent Piau hade band till fotbollsvärlden och att han önskade bedriva verksamhet som spelaragent.
         
         
         
         34
            
          Laurent Piau har hävdat att hans talan, som riktar sig mot kommissionens beslut att avslå hans klagomål, kan tas upp till
         sakprövning. Han har hävdat att han redan från år 1997 har önskat bedriva verksamhet som spelaragent och att det råder bristande
         överensstämmelse mellan FIFA:s bestämmelser och den franska lagstiftningen.
         
         Förstainstansrättens bedömning
         
         35
            
          Kommissionen har inte framställt någon invändning om rättegångshinder. Yrkandena i en interventionsansökan får emellertid
         endast ha till syfte att biträda en av de tvistande parternas yrkanden (artikel 40 sista stycket i domstolens stadga, som
         skall tillämpas på förfarandet vid förstainstansrätten enligt artikel 53 i stadgan).
         
         
         
         36
            
          Härav följer att FIFA inte har rätt att framställa en invändning om rättegångshinder som inte har framställts av interventen.
         Förstainstansrätten är därmed inte skyldig att pröva de invändningar som har framställts i detta avseende (domstolens dom
         av den 24 mars 1993 i mål C-313/90, CIRFS m.fl. mot kommissionen, REG 1993, s. I-1125, punkt 22; svensk specialutgåva, volym
         14, s. 83).
         
         
         
         37
            
          Förstainstansrätten kan emellertid, enligt artikel 113 i dess rättegångsregler, när som helst på eget initiativ pröva huruvida
         talan skall avvisas till följd av att det föreligger ett rättegångshinder som inte kan avhjälpas, däri inbegripet de invändningar
         som har åberopats av intervenienterna (förstainstansrättens dom av den 24 oktober 1997 i mål T-239/94, EISA mot kommissionen,
         REG 1997, s. II‑1839, punkt 26).
         
         
         
         38
            
          I detta fall är ett beslut av kommissionen, genom vilket ett förfarande som inletts med stöd av förordning nr 17 definitivt
         avslutas, riktat till Laurent Piau, som på vederbörligt sätt har väckt talan mot beslutet. Ett beslut att inte låta ett sådant
         förfarande fortskrida och ett beslut att avslå ett klagomål går klaganden emot, vilken enligt fast rättspraxis skall ha möjlighet
         att väcka talan i syfte att skydda sina berättigade intressen (domstolens dom av den 25 oktober 1977 i mål 26/76, Metro mot
         kommissionen, REG 1977, s. 1875, punkt 13, svensk specialutgåva, volym 3, s. 431, och förstainstansrättens dom av den 18 maj
         1994 i mål T-37/92, BEUC och NCC mot kommissionen, REG 1994, s. II-285, punkt 36). Domstolen har även slagit fast att ett
         utomstående företag som enligt kommissionen har ett berättigat intresse av att yttra sig i ett förfarande enligt förordning
         nr 17 har rätt att väcka talan (domen i det ovannämnda målet Metro mot kommissionen, punkterna 6, 7 och 11–13).
         
         Prövning i sak 
          1. Handläggningen av klagomåletParternas argument
         
         39
            
          Laurent Piau har för det första hävdat att kommissionen har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter vid handläggningen av
         ett klagomål som ingetts med stöd av artikel 3 i förordning nr 17. Kommissionen, som av FIFA inte hade delgetts det ursprungliga
         reglementet, underlät nämligen att ta ställning till den påtalade överträdelsen, och den antog att nämnda reglemente kunde
         omfattas av ett undantag. Dess beteende strider mot den princip om tro och heder som skall gälla för relationerna mellan medborgarna
         och gemenskapen samt mot rättssäkerhetsprincipen.
         
         
         
         40
            
          Sökanden har för det andra gjort gällande att kommissionen varken har underbyggt eller motiverat det ifrågasatta beslutet
         med avseende på artikel 82 EG, medan sökandens klagomål även avsåg denna artikel, såsom framgår av de skrivelser av den 31
         januari och den 30 mars 2001 som utväxlades mellan sökanden och kommissionen. Artikel 82 EG, som inte omnämndes i meddelandet
         om anmärkningar, behandlades inte i utredningen. Kommissionen åsidosatte följaktligen Laurent Piaus berättigade förväntningar
         genom att inte pröva hans klagomål i detta avseende.
         
         
         
         41
            
          Kommissionen har för det första hävdat att den omständigheten att delgivning av en bestämmelse inte har skett inte innebär
         att bestämmelsen är rättsstridig med hänsyn till gemenskapsrätten.
         
         
         
         42
            
          Svaranden har för det andra gjort gällande att den varken var skyldig att underbygga eller motivera sitt beslut med avseende
         på artikel 82 EG, som inte omnämndes i klagomålet utan i stället har åberopats för sent (den 28 september 2001) av sökanden,
         eftersom det inte hade framkommit att denna bestämmelse skulle ha överträtts.
         
         
         
         43
            
          FIFA har hävdat att det inte fanns någon skyldighet att motivera det ifrågasatta beslutet med avseende på artikel 82 EG, vilken
         klagomålet inte avsåg och vilken sökanden har åberopat för sent. Kommissionen, som avslog klagomålet på grund av att det inte
         fanns något gemenskapsintresse, har under alla omständigheter motiverat det ifrågasatta beslutet i tillräcklig omfattning
         med avseende på artikel 82 EG.
         
         Förstainstansrättens bedömning 
         
         44
            
          När det, för det första, gäller klagomålets handläggning inom ramen för förordning nr 17, erinrar domstolen om att kommissionen
         har ett stort utrymme för skönsmässig bedömning på detta område (se, för ett liknande resonemang, domstolens dom av den 4
         mars 1999 i mål C-119/97 P, Ufex m.fl. mot kommissionen, REG 1999, s. I-1341, punkterna 88 och 89).
         
         
         
         45
            
          I detta fall ingav Laurent Piau den 23 mars 1998 ett klagomål angående FIFA:s reglemente för spelaragenters verksamhet. Klagomålet
         var kortfattat och avsåg ”artikel [49] och följande artiklar i [EG-]fördraget beträffande den fria konkurrensen för tjänster”,
         utan att det för övrigt gjordes någon hänvisning till förordning nr 17. Kommissionen, till vilken det hade ingetts ett annat
         klagomål angående samma reglemente (se ovan punkt 9), bedömde att de omständigheter som påtalades gav upphov till vissa konkurrensrättsliga
         frågor och ansåg att Laurent Piaus klagomål hade ingetts med stöd av artikel 3 i förordning nr 17.
         
         
         
         46
            
          Kommissionen inledde därefter det administrativa överträdelseförfarande som föreskrivs i fråga om konkurrens genom att genomföra
         en utredning. Kommissionen skickade härvid ett meddelande om anmärkningar till FIFA den 19 oktober 1999 och hörde de berörda
         parterna den 24 februari 2000. Det är utrett att detta förfarande till slut föranledde FIFA att den 10 december 2000 anta
         ett nytt reglemente för spelaragenters verksamhet. Kommissionen, som var tillfredsställd med de ändringar som FIFA hade infört
         i de aktuella bestämmelserna, ansåg att det därmed saknades anledning att låta förfarandet fortskrida. Kommissionen påpekade
         detta för Laurent Piau genom att den 3 augusti 2001 skicka en skrivelse till honom i enlighet med artikel 6 i förordning nr
         2842/98 och genom att därefter avslå hans klagomål den 15 april 2002.
         
         
         
         47
            
          Det framgår således att kommissionen, i ett processuellt perspektiv, korrekt har tillämpat sina befogenheter enligt förordning
         nr 17, som då var tillämplig, för att utreda ett klagomål angående konkurrens, med hänsyn till det utrymme för skönsmässig
         bedömning som den har på detta område. Kommissionen har följaktligen inte underlåtit att fullgöra sina skyldigheter på området.
         Att kommissionen inte hade delgetts det ursprungliga reglementet har inte någon inverkan vid bedömningen av huruvida förfarandet
         är rättsstridigt. Den omständigheten att delgivning inte har skett får endast till följd att kommissionen inte har någon möjlighet
         att fatta ett beslut om bland annat ett eventuellt undantag för reglementet enligt artikel 81.3 EG, eftersom FIFA inte har
         ingett en sådan begäran till kommissionen. Slutligen har sökanden inte åberopat någon omständighet till styrkande av att kommissionen,
         vid handläggningen av hans klagomål, inte skulle ha iakttagit principen om tro och heder eller rättssäkerhetsprincipen.
         
         
         
         48
            
          När det, för det andra, gäller utredningen av klagomålet och motiveringen av det ifrågasatta beslutet med avseende på artikel
         82 EG, framgår det av handlingarna i målet att artikel 82 EG inte omnämns i klagomålet, som ingavs den 23 mars 1998. Laurent
         Piau åberopade emellertid denna bestämmelse när han, som svar på kommissionens meddelande enligt artikel 6 i förordning nr
         2842/98, i sin skrivelse av den 28 september 2001 uppgav att han vidhöll sitt klagomål (se punkt 21 ovan). Laurent Piau anförde
         i skrivelsen att han ansåg att ärendet inte hade utretts med avseende på artikel 82 EG, trots att FIFA missbrukade en dominerande
         ställning och trots att kommissionen, i en skrivelse av den 30 mars 2001, hade angett att klagomålet huvudsakligen avsåg artiklarna
         81 EG och 82 EG.
         
         
         
         49
            
          Sökanden kan inte med framgång åberopa skyddet för berättigade förväntningar när det gäller uppgifter i kommissionens förfrågningar
         till FIFA av den 11 november 1998 och den 19 juli 1999, enligt vilka det kunde vara fråga om överträdelser av artiklarna 81
         EG och 82 EG. Sådana uppgifter kan inte likställas med tydliga försäkringar som har kunnat väcka grundade förhoppningar (se,
         exempelvis, förstainstansrättens dom av den 8 november 2000 i de förenade målen T-485/93, T-491/93, T-494/93 och T-61/98,
         Dreyfus m.fl. mot kommissionen, REG 2000, s. II-3659, punkt 85). Därefter identifierade kommissionen, i meddelandet om anmärkningar
         av den 19 oktober 1999, inte heller några överträdelser med avseende på artikel 82 EG, utan endast med avseende på artikel
         81 EG.
         
         
         
         50
            
          Kommissionen kan för sin del inte med framgång göra gällande att den omständigheten att sökanden under det administrativa
         förfarandet hänvisade till artikel 82 EG för sent innebar att kommissionen inte behövde underbygga och motivera det ifrågasatta
         beslutet i detta avseende. Så länge som det administrativa förfarandet ännu inte var avslutat och något beslut inte hade fattats
         med anledning av Laurent Piaus klagomål, kunde kommissionen nämligen alltid genomföra nya undersökningar om det framställdes
         nya klagomål, vars relevans den hade att bedöma.
         
         
         
         51
            
          Om kommissionen däremot, efter att ha undersökt de faktiska och rättsliga förhållandena angående tillämpningen av artikel
         82 EG, finner att en undersökning på denna grund är onödig eller orättfärdig är den däremot inte skyldig att låta utredningen
         fortskrida i detta avseende (förstainstansrättens dom av den 24 januari 1995 i mål T-74/92, Ladbroke mot kommissionen, REG
         1995, s. II-115, punkt 60).
         
         
         
         52
            
          Vad beträffar motiveringen med avseende på artikel 82 EG anges i det ifrågasatta beslutet att Laurent Piaus kommentarer angående
         denna bestämmelse ”är svävande när det gäller den marknad på vilken FIFA skulle ha en dominerande ställning och det påstådda
         missbruket”. Det anges i beslutet att FIFA inte är aktivt på den marknad för rådgivning [till spelare] där spelaragenter är
         verksamma, och i beslutet dras slutsatsen att ”artikel 82 EG inte är tillämplig i detta fall, såsom det har angetts av klaganden”.
         Sådana uppgifter tillgodoser, under omständigheterna i fallet, den motiveringsskyldighet som det ankommer på kommissionen
         att fullgöra (domen i det ovannämnda målet Ladbroke mot kommissionen, punkt 60).
         
         
         
         53
            
          Av det föregående följer att Laurent Piau inte har grund för att hävda att kommissionen skulle ha underlåtit att fullgöra
         sina skyldigheter vid handläggningen av det klagomål som han hade ingett till den. Talan kan följaktligen inte bifallas på
         de grunder som sökanden har åberopat i detta avseende.
         
         
          2. GemenskapsintressetParternas argument
         
         54
            
          Laurent Piau har gjort gällande att hans klagomål har ett gemenskapsintresse. Marknaden är nämligen ”gränsöverskridande till
         sin natur”, de viktigaste av de restriktiva bestämmelserna i det ursprungliga reglementet har inte upphävts och reglementet
         i ändrad lydelse kan inte omfattas av ett undantag enligt artikel 81.3 EG. Den konkurrensbegränsande verkan består, eftersom
         de agenter som licensierats enligt det ursprungliga reglementet behåller de marknadsandelar som de förvärvat. Artikel 82 EG
         är dessutom tillämplig. Slutligen kan Laurent Piau inte ges något lämpligt skydd vid de nationella domstolarna.
         
         
         
         55
            
          Sökanden har för det första hävdat att kommissionen har gjort en oriktig bedömning av FIFA:s reglemente för spelaragenters
         verksamhet. Den med sanktionsåtgärder förenade skyldigheten att följa FIFA:s reglementen utgör hinder för den ”fria konkurrensen
         för tjänster” och etableringsfriheten och medför att varje spelaragent som inte har en licens förlorar möjligheten att tillträda
         marknaden. Den bestämmelsen i reglementet i ändrad lydelse som rör spelaragentens ersättning innebär att det införs ett fastställt
         pris som hindrar konkurrensen. Avtalsfriheten åsidosätts genom kravet att standardavtal skall användas. Skyldigheten för den
         nationella sammanslutningen att skicka en kopia av standardavtalet till FIFA medför att skyddet för personliga uppgifter inte
         säkerställs. Den till nämnda reglemente fogade uppförandekodexen ger upphov till godtycke. Reglementet i ändrad lydelse är
         inte förenligt med den franska lagstiftningen på området. Det franska fotbollförbundet har emellertid gjort gällande reglementet
         och beviljat licenser med åsidosättande av den nationella lagstiftningen. Det är enligt reglementet i ändrad lydelse dessutom
         förbjudet att väcka talan vid allmän domstol.
         
         
         
         56
            
          Laurent Piau har för det andra gjort gällande att reglementet i ändrad lydelse inte kan omfattas av ett undantag med stöd
         av artikel 81.3 EG, eftersom inget av de villkor som avses i bestämmelsen är uppfyllda. Begränsningarna är varken nödvändiga,
         anpassade eller proportionerliga. I stället innebär reglementet att all konkurrens undanröjs, eftersom det bara är FIFA som
         är behörigt att bevilja licens. Sökanden har hävdat att, bakom det angivna syftet att skydda spelarna och se till att spelaragenter
         uppträder på ett vederhäftigt sätt, är FIFA:s verkliga avsikt att helt kontrollera yrket som spelaragent med åsidosättande
         av principen om fri företagsamhet och icke‑diskrimineringsprincipen. Laurent Piau har även gjort gällande att ”idrottens särskilda
         karaktär”, som skulle tillåta undantag från gemenskapens konkurrensrätt, inte kan åberopas med framgång i detta mål, eftersom
         verksamheten i fråga inte har något direkt samband med idrott.
         
         
         
         57
            
          Laurent Piau har för det tredje hävdat att FIFA har en dominerande ställning på ”marknaden för fotboll” och missbrukar sin
         dominerande ställning på den konnexa marknaden för tjänster som tillhandahålls av spelaragenter. FIFA är en företagssammanslutning,
         och reglementet i ändrad lydelse är ett beslut av en företagssammanslutning. Såsom representant för samtliga spelares intresse
         agerar FIFA i egenskap av monopson, genom att som ensam köpare underkasta leverantörerna sina villkor. Den dominerande ställningen
         har missbrukats som en följd av reglementets tvingande bestämmelser. De licensierade spelaragenterna har tillsammans dessutom
         en kollektiv dominerande ställning som de missbrukar genom FIFA:s bestämmelser. Marknaden för spelaragenternas tjänster förbehålls
         dem som är medlemmar i företagssammanslutningen, och agenter utan licens nekas tillträde till denna marknad.
         
         
         
         58
            
          Laurent Piau har för det fjärde hävdat att reglementet i ändrad lydelse hindrar friheten att tillhandahålla tjänster och den
         fria företagsamheten, genom att det som villkor för att kunna tillträda yrket som spelaragent krävs att vederbörande har en
         licens. Sökanden har gjort gällande att FIFA inte är behörigt att anta bestämmelser om en ekonomisk verksamhet och att kommissionen
         underförstått har delegerat en normgivningskompetens med avseende på en tjänsteverksamhet med åsidosättande av den behörighet
         som tillkommer medlemsstaterna.
         
         
         
         59
            
          Kommissionen har i första hand hävdat att det inte fanns något gemenskapsintresse som motiverade att förfarandet fortskred,
         att det var korrekt att avslå klagomålet med denna motivering och att Laurent Piaus talan därför inte skall vinna bifall.
         Att marknaden är ”gränsöverskridande till sin natur” medför inte nödvändigtvis att det finns ett gemenskapsintresse. De viktigaste
         begränsningarna har upphävts genom reglementet i ändrad lydelse. De eventuella bestående verkningarna av det ursprungliga
         reglementet kan anses vara en följd av övergångsbestämmelser genom vilka de rättigheter som licensierade agenter har förvärvat
         enligt det gamla systemet säkerställs. Att det i ett klagomål påtalas att det har förekommit missbruk av dominerande ställning
         medger i sig inte slutsatsen att det finns ett gemenskapsintresse. Till skillnad från vad sökanden har påstått är han inte
         förhindrad att väcka talan vid allmän domstol.
         
         
         
         60
            
          I andra hand har kommissionen för det första gjort gällande att sökandens argumentation, som inte grundas på reglerna i konkurrensrätten,
         skall avvisas eller inte vinna bifall. Argumentationen, enligt vilken behörigheten att agera i förhållande till en företagssammanslutning
         inte bygger på iakttagandet av gemenskapens konkurrensregler, kan nämligen varken motiveras med stöd av förordning nr 17 eller
         någon annan rättslig grund. Kommissionen har dessutom gjort gällande att förvärvade rättigheter kan erkännas enligt gemenskapsrätten
         och att sökanden inte har fog för sina farhågor avseende skyddet för personliga uppgifter. Kommissionen har anfört att, medan
         organisationen för den yrkesgrupp som utgörs av spelaragenter inte har harmoniserats på gemenskapsnivå, den fria rörligheten
         för spelaragenter inte kan begränsas av FIFA:s reglemente, genom vilket villkoren för att tillträda yrket fastställs enhetligt
         i hela världen.
         
         
         
         61
            
          Kommissionen har för det andra hävdat att den inte har gjort en oriktig bedömning av bestämmelserna i fråga, vilka har till
         syfte att skydda spelarna och säkerställa agenternas kvalifikationer. Genom licenssystemet införs, i avsaknad av en intern
         organisation för yrkesgruppen, kvalitativa begränsningar som är rättfärdiga, nödvändiga och proportionerliga. De viktigaste
         begränsningarna, som bland annat avser villkoren för att kunna tillträda yrket och genomföra proven, har dessutom upphävts.
         Reglementet i ändrad lydelse står i proportion till de syften som angetts och det tas däri hänsyn till idrottens särskilda
         karaktär. Genom bestämmelsen om agentens ersättning har det endast införts en subsidiär regel som lämnar ett stort handlingsutrymme
         åt parterna. Parternas frihet begränsas inte genom standardavtalet, och begränsningen av dess varaktighet till två år främjar
         konkurrensen. Det har inte visats att det är förbjudet att väcka talan vid allmän domstol. Uppförandekodexen, som skulle kunna
         grundas på hänsyn till allmänintresset, är proportionerlig och förenlig med gemenskapens konkurrensrätt. Slutligen är reglementets
         tvingande karaktär och de däri föreskrivna sanktionsåtgärderna en naturlig följd av att det finns en reglering.
         
         
         
         62
            
          Kommissionen har för det tredje hävdat att reglementet i ändrad lydelse uppfyller de villkor som ställs i artikel 81.3 EG
         för att kunna omfattas av ett undantag. De begränsningar som reglementet innefattar, vilka motiveras av hänsyn till spelaragenternas
         vederhäftighet och professionalism, är proportionerliga. Konkurrensen sätts inte ur spel. Den omständigheten att det finns
         ett reglemente främjar i sig en bättre funktion av marknaden och, följaktligen, ett ekonomiskt framåtskridande.
         
         
         
         63
            
          Kommissionen har för det fjärde hävdat att artikel 82 EG, som endast avser ekonomisk verksamhet, inte är tillämplig i detta
         fall, vilket rör en rent normgivande verksamhet. FIFA kan varken kvalificeras som ”ekonomisk makt” eller som monopson, och
         det har inte visats att det har förekommit missbruk på en marknad som är konnex till ”marknaden för fotboll”. FIFA representerar
         inte klubbarnas och spelarnas ekonomiska intressen. De licensierade spelaragenterna utgör en föga koncentrerad yrkesgrupp
         utan strukturella band, och de har inte en kollektiv dominerande ställning som de missbrukar. Kommissionen har däremot hävdat
         att FIFA är en företagssammanslutning och att det ifrågasatta reglementet är ett beslut av en företagssammanslutning.
         
         
         
         64
            
          FIFA har för det första gjort gällande att kommissionens beslut att avslå Laurent Piaus klagomål på grund av att det inte
         fanns något gemenskapsintresse är korrekt. De restriktiva bestämmelser som består i reglementet i ändrad lydelse har ett kvalitativt
         syfte. Bestämmelserna innefattar inte några begränsningar som är förbjudna enligt artikel 81.1 EG och de rättfärdigas enligt
         artikel 81.3 EG. Den konkurrensbegränsande verkan som påstås bestå är inte en följd av bestämmelserna i fråga utan av agenternas
         verksamhet. Att marknaden är ”gränsöverskridande till sin natur” påverkar inte det gemenskapsintresse som ett ärende kan ha.
         
         
         
         65
            
          FIFA har för det andra hävdat att reglementet i ändrad lydelse inte kan kvalificeras som ett beslut av en företagssammanslutning,
         eftersom de professionella klubbarna, som kan betraktas som företag, endast utgör en minoritet av medlemmarna i de nationella
         sammanslutningar som är medlemmar i den internationella organisationen. De reglementen som FIFA antar är följaktligen inget
         uttryck för de professionella klubbarnas vilja. Reglementet i ändrad lydelse innefattar inte några märkbara begränsningar
         av konkurrensen. Villkoren för att kunna få licens är numera tillfredsställande. Försäkringen för näringsverksamheten, med
         ett objektivt fastställt belopp, är ett lämpligt sätt för att reglera tvister. Bestämmelserna om agentens ersättning kan inte
         likställas med en bestämmelse om fastställelse av pris. Standardavtalet innehåller klassiska villkor och utgör inte någon
         kränkning av skyddet för privatlivet. Uppförandekodexen, bestämmelserna om sanktionsåtgärder och systemet för reglering av
         tvister strider inte mot artikel 81 EG.
         
         
         
         66
            
          FIFA har för det tredje gjort gällande att reglementet i ändrad lydelse kunde omfattas av ett undantag enligt artikel 81.3
         EG. Bestämmelserna är nödvändiga med hänsyn till att det varken finns någon organisation för yrkesgruppen eller nationell
         lagstiftning på området. De är vidare nödvändiga med hänsyn till att fotboll utövas i hela världen. Reglementet främjar professionalism
         och vederhäftigt uppträdande i den verksamhet som bedrivs av spelaragenter vars ökande antal visar att bestämmelserna i fråga
         inte är restriktiva.
         
         
         
         67
            
          FIFA har för det fjärde hävdat att artikel 82 EG inte är tillämplig och att det inte har gjort sig skyldigt till missbruk
         av en dominerande ställning. FIFA har påmint om att det inte är en företagssammanslutning och har gjort gällande att det i
         utövandet av sin normgivningskompetens, som här är i fråga, inte bedriver ekonomisk verksamhet. FIFA har anfört att sökanden
         under det administrativa förfarandet aldrig hänvisade till ”marknaden för fotboll” och att den omständigheten att FIFA utövar
         en normgivningskompetens i förhållande till ekonomiska aktörer på en viss marknad inte innebär att det är aktivt på denna
         marknad och i än mindre grad att det där har en dominerande ställning. Marknaden för sådan rådgivning som avses i detta fall
         är inte konnex till någon marknad på vilken FIFA är aktivt. Dess situation kan inte heller kvalificeras som monopson, eftersom
         FIFA varken representerar klubbarna eller spelarna i deras relationer med agenterna. De licensierade agenterna har inte heller
         en kollektiv dominerande ställning som de missbrukar genom tillämpningen av FIFA:s bestämmelser.
         
         Förstainstansrättens bedömning Naturen hos FIFA:s reglemente för spelaragenters verksamhet
         
         
         68
            
          Kommissionen har i det ifrågasatta beslutet prövat Laurent Piaus klagomål med avseende på gemenskapens konkurrensregler, särskilt
         artikel 81 EG, utan att kvalificera vare sig naturen hos reglementet för spelaragenters verksamhet eller FIFA i egenskap av
         reglementets upphovsman med hänsyn till gemenskapsrätten. Nämnda artikel och de befogenheter som kommissionen har för att
         säkerställa dess iakttagande avser emellertid beslut, avtal eller samordnade förfaranden som antagits av företag eller företagssammanslutningar.
         Gemenskapsrätten är härvid endast tillämplig om aktuella handlingar eller ageranden och deras upphovsmän omfattas av artikelns
         tillämpningsområde. Kommissionen har i detta mål förklarat att den anser att FIFA är en företagssammanslutning och att det
         ifrågasatta beslutet är ett beslut av en företagssammanslutning. Den har därmed bekräftat den bedömning som den gjorde i meddelandet
         om anmärkningar, en bedömning som delas av Laurent Piau, men som har bestridits av FIFA.
         
         
         
         69
            
          När det först gäller begreppet företagssammanslutning är det utrett att FIFA har de nationella sammanslutningarna som medlemmar,
         vilka består av klubbar för vilka utövandet av fotboll utgör en ekonomisk verksamhet. Det saknas härvid anledning att avgöra
         frågan huruvida intervenientens argument som motsäger interventens argument kan tas upp till sakprövning. Dessa fotbollsklubbar
         är följaktligen företag i den mening som avses i artikel 81 EG och de nationella sammanslutningar som de hör till är företagssammanslutningar
         i den mening som avses i samma bestämmelse.
         
         
         
         70
            
          Denna bedömning ändras inte av att de nationella sammanslutningarna består av såväl så kallade amatörklubbar som så kallade
         proffsklubbar. Att en idrottssammanslutning eller ett idrottsförbund ensidigt betecknar idrottare eller klubbar som amatörer
         utesluter inte i sig att dessa idrottare eller klubbar bedriver ekonomiska verksamheter i den mening som avses i artikel 2
         EG (se, för ett liknande resonemang, domstolens dom av den 11 april 2000 i de förenade målen C-51/96 och C-191/97, Deliège,
         REG 2000, s. I-2549, punkt 46).
         
         
         
         71
            
          De nationella sammanslutningarna, som enligt FIFA:s stadgar är skyldiga att delta i de tävlingar som FIFA anordnar, skall
         överföra en andel av bruttointäkterna från varje internationell match till FIFA och erkänns, jämte FIFA, såsom innehavare
         av exklusiva rättigheter för att sända och överföra idrottsevenemangen i fråga. De kan därigenom även anses bedriva ekonomisk
         verksamhet (se, för ett liknande resonemang, förstainstansrättens dom av den 9 november 1994 i mål T-46/92, Scottish Football
         mot kommissionen, REG 1994, s. II-1039). De nationella sammanslutningarna utgör följaktligen också företag i den mening som
         avses i artikel 81 EG.
         
         
         
         72
            
          Eftersom de nationella sammanslutningarna är företagssammanslutningar och, med hänsyn till de ekonomiska verksamheter som
         de bedriver, dessutom företag, är FIFA, den sammanslutning som de nationella sammanslutningarna ingår i, också en företagssammanslutning
         i den mening som avses i artikel 81 EG. Bestämmelsen skall nämligen tillämpas på sammanslutningarna i den mån deras egen verksamhet
         eller verksamheten hos till dem anslutna företag medför sådana verkningar som avses i bestämmelsen (domstolens dom av den
         15 maj 1975 i mål 71/74, Frubo mot kommissionen, REG 1975, s. 563, punkt 30). De bestämmelser som är tillämpliga när företagen
         fattar besluten och den rättsliga kvalificering av dessa bestämmelser som görs i de olika nationella rättsordningarna påverkar
         inte tillämpligheten av gemenskapens konkurrensregler (domstolens dom av den 30 januari 1985 i mål 123/83, BNIC, REG 1985,
         s. 391, punkt 17).
         
         
         
         73
            
          När det därefter gäller uttrycket beslut av en företagssammanslutning, framgår det av handlingarna i målet att en spelaragents
         verksamhet, enligt själva ordalydelsen i reglementet i ändrad lydelse, har till syfte att ”rättsenligt och mot ersättning
         kontakta en spelare och en klubb, i syfte att sluta ett anställningsavtal, eller två klubbar, i syfte att sluta ett avtal
         om övergång”. Det rör sig följaktligen om en ekonomisk verksamhet som avser tillhandahållande av tjänster och som inte kan
         hänföras till idrottens särskilda karaktär såsom detta uttryck har angetts i rättspraxis (domstolens dom av den 14 juli 1976
         i mål 13/76, Donà, REG 1976, s. 1333, punkterna 14 och 15, svensk specialutgåva, volym 3, s. 169, av den 15 december 1995
         i mål C-415/93, Bosman, REG 1995, s. I-4921, punkt 127, domen i det ovannämnda målet Deliège, punkterna 64 och 69, och dom
         av den 13 april 2000 i mål C-176/96, Lehtonen och Castors Braine, REG 2000, s. I-2681, punkterna 53–60).
         
         
         
         74
            
         Å ena sidan har FIFA antagit reglementet för spelaragenters verksamhet med stöd av den behörighet som det har enligt sitt
         primära kompetensområde och inte med stöd av normgivningskompetens som offentliga myndigheter skulle ha delegerat till FIFA
         inom ramen för ett uppdrag avseende idrottsverksamhet som erkänns vara av allmänintresse (se analogt domstolens dom av den
         19 februari 2002 i mål C-309/99, Wouters m.fl., REG 2002, s. I-1577, punkterna 68 och 69). Reglementet omfattas inte heller
         av idrottssammanslutningarnas frihet att ordna den interna organisationen (domarna i de ovannämnda målen Bosman, punkt 81,
         och Deliège, punkt 47).
         
         
         
         75
            
         Å andra sidan är reglementet, som är tvingande inte bara för klubbarna, spelarna och spelaragenterna utan även för de nationella
         sammanslutningar som är medlemmar i FIFA, vilka är skyldiga att anta liknande bestämmelser som därefter skall godkännas av
         FIFA, ett uttryck för FIFA:s vilja att samordna sina medlemmars agerande gentemot spelaragenterna. Reglementet är följaktligen
         ett beslut av en företagssammanslutning, i den mening som avses i artikel 81.1 EG (domstolens dom av den 27 januari 1987 i
         mål 45/85, Verband der Sachversicherer mot kommissionen, REG 1987, s. 405, punkterna 29–32, och domen i det ovannämnda målet
         Wouters m.fl., punkt 71), som skall stå i överensstämmelse med gemenskapens konkurrensregler, eftersom ett sådant beslut får
         rättsverkningar inom gemenskapen.
         
         
         
         76
            
          När det gäller FIFA:s behörighet, som har ifrågasatts av sökanden, att anta sådana bestämmelser som inte har något idrottsligt
         syfte utan gäller för en ekonomisk verksamhet, vid sidan om den aktuella idrottsaktiviteten, som rör grundläggande friheter,
         kan det faktiskt finnas anledning att undersöka den normgivningskompetens som innehas av en sådan privat organisation som
         FIFA, vars första stadgeenliga syfte är att främja fotboll (se ovan punkt 2), med hänsyn till de principer som är gemensamma
         för medlemsstaterna och som ligger till grund för Europeiska unionen.
         
         
         
         77
            
          Själva principen om behörighet för ett privaträttsligt organ, såsom FIFA, att reglera en ekonomisk verksamhet som varken kan
         hänföras till idrottens särskilda karaktär eller till idrottssammanslutningarnas frihet att ordna den interna organisationen,
         när organet inte har fått något bemyndigande av en offentlig myndighet för detta ändamål, kan nämligen inte direkt anses vara
         förenlig med gemenskapsrätten, särskilt inte med avseende på iakttagandet av de civila och ekonomiska friheterna.
         
         
         
         78
            
          Sådana bestämmelser, som ingår i upprätthållandet av den allmänna ordningen för en ekonomisk verksamhet och rör grundläggande
         friheter, omfattas i princip av de offentliga myndigheternas behörighet. Inom ramen för denna tvist kan den normgivningskompetens
         som FIFA utövar, i nära nog total avsaknad av nationella bestämmelser, emellertid endast prövas i den del den avser konkurrensreglerna.
         Det är med avseende på dessa regler som det ifrågasatta beslutets lagenlighet skall bedömas. Överväganden som avser den rättsliga
         grund med stöd av vilken FIFA utövar normgivning kan inte bli föremål för domstolsprövning i detta fall, oavsett hur viktiga
         de än kan vara.
         
         
         
         79
            
          Denna talan avser nämligen lagenligheten av ett beslut som kommissionen antog efter ett förfarande med anledning av ett klagomål
         som ingetts med stöd av förordning nr 17. Kommissionen kunde endast handlägga klagomålet i enlighet med sina befogenheter
         i detta avseende. Domstolsprövningen är med nödvändighet begränsad till konkurrensreglerna och till kommissionens bedömning
         av huruvida dessa regler kränktes genom FIFA:s reglemente. Prövningen kan följaktligen inte avse huruvida även andra bestämmelser
         i fördraget har iakttagits, såvida inte det visas att ett eventuellt åsidosättande av dem samtidigt innebär att konkurrensreglerna
         har åsidosatts. Prövningen kan inte heller avse huruvida grundläggande principer eventuellt har åsidosatts, såvida inte ett
         sådant åsidosättande innebär att konkurrensreglerna har åsidosatts.
         
          Bedömningen av huruvida klagomålet har ett gemenskapsintresse
         
         
         80
            
          Genom det ifrågasatta beslutet avslogs Laurent Piaus klagomål på grund av att det inte fanns något gemenskapsintresse av att
         låta förfarandet fortskrida. Det skall för det första erinras om att bedömningen av huruvida ett klagomål avseende konkurrens
         har ett gemenskapsintresse är beroende av de faktiska och rättsliga förhållandena i varje enskilt fall, förhållanden som kan
         variera avsevärt från mål till mål, och inte av förutbestämda kriterier som gjorts tvingande (se, för ett liknande resonemang,
         domen i det ovannämnda målet Ufex m.fl. mot kommissionen, punkterna 79 och 80). För det andra skall kommissionen, som genom
         artikel 85.1 EG har till uppgift att säkerställa tillämpningen av artiklarna 81 EG och 82 EG, definiera och genomföra gemenskapens
         konkurrenspolitik. För detta ändamål har kommissionen ett utrymme för skönsmässig bedömning vid handläggningen av klagomål.
         Detta utrymme är emellertid inte obegränsat och kommissionen skall i varje enskilt fall bedöma hur allvarliga överträdelserna
         av konkurrensen är, hur länge de har pågått och hur långvariga deras verkningar är (se, för ett liknande resonemang, domen
         i det ovannämnda målet Ufex m.fl. mot kommissionen, punkterna 88, 89, 93 och 95).
         
         
         
         81
            
          Gemenskapsdomstolarnas kontroll av hur kommissionen har utövat det utrymme för skönsmässig bedömning som den har på området
         får inte föranleda gemenskapsdomstolarna att ersätta kommissionens bedömning av gemenskapsintresset med sin egen bedömning,
         utan syftet är att kontrollera att det ifrågasatta beslutet inte är fattat på grundval av materiellt oriktiga uppgifter om
         de faktiska förhållandena, att det inte har skett en felaktig rättstillämpning och att det inte heller har gjorts en uppenbart
         oriktig bedömning eller förekommit maktmissbruk (förstainstansrättens dom av den 14 februari 2001 i mål T-115/99, SEP mot
         kommissionen, REG 2001, s. II-691, punkt 34).
         
         
         
         82
            
          Kommissionen har i förevarande fall grundat sin bedömning, enligt vilken det inte finns något gemenskapsintresse, på tre aspekter,
         nämligen upphävandet av de mest restriktiva bestämmelserna i det ursprungliga reglementet, möjligheten att låta reglementet
         i ändrad lydelse omfattas av ett undantag enligt artikel 81.3 EG och den omständigheten att artikel 82 EG inte skall tillämpas.
         
         
         
          
         –
            Upphävandet av de mest restriktiva bestämmelserna i det ursprungliga reglementet
         
         
         
         
         
         83
            
          I det ifrågasatta beslutet anges först att de viktigaste av de restriktiva bestämmelserna i det reglemente som antogs den
         20 maj 1994 har upphävts genom det reglemente som antogs den 20 december 2000. I beslutet genomgås bestämmelserna i FIFA:s
         reglemente under fem rubriker, nämligen angående provet, försäkringen, uppförandekodexen, fastställandet av spelaragenternas
         ersättning och standardavtalet.
         
         
         
         84
            
          När det först gäller provet konstaterade kommissionen i det ifrågasatta beslutet att de som ansöker om licens numera skall
         genomgå ett skriftligt prov bestående av flervalsfrågor, för vilket de närmare bestämmelserna och uppgifterna, som anges i
         en bilaga till reglementet i ändrad lydelse, är enhetliga i hela världen. Kommissionen noterade att det numera föreskrivs
         ett system för överklagande på två nivåer och att kravet på två års bosättning för medborgare i Europeiska unionen har upphävts
         genom en ändring som företogs i nämnda reglemente den 3 april 2002. I det ifrågasatta beslutet anges att kravet på ett ”klanderfritt
         anseende” för att kunna erhålla licens, vilket skall tolkas i enlighet med nationell lagstiftning, i Frankrike, där Laurent
         Piau är bosatt, innebär att den berörde inte skall ha dömts för brott. Slutligen ansåg kommissionen att det saknades grund
         för sökandens klander avseende godtycke.
         
         
         
         85
            
          För det andra påpekade kommissionen i det ifrågasatta beslutet att en ansvarsförsäkring för näringsverksamhet, som samtliga
         skall ha och vars beloppsmässiga underlag bestäms genom ett objektivt kriterium avseende spelaragentens omsättning, har ersatt
         kravet på att det skall ställas en garanti. Nämnda försäkring kan vidare tecknas hos olika försäkringsbolag i samtliga länder
         inom unionen. I detta avseende har FIFA, som svar på de av förstainstansrättens frågor som det hänvisas till ovan i punkt
         26, inkommit med exempel på ansvarsförsäkringar för näringsverksamhet som tolv försäkringsbolag inom Europeiska unionen eller
         EES erbjuder spelaragenterna. I det ifrågasatta beslutet anges dessutom att den erforderliga garantin, som skall täcka alla
         de risker som kan uppkomma i representationsverksamheten, inte framstår som oproportionerlig i förhållande till de risker
         som täcks genom exempelvis ansvarsförsäkringar för fria yrken.
         
         
         
         86
            
          Vad beträffar uppförandekodexen ansåg kommissionen i det ifrågasatta beslutet, för det tredje, att de grundläggande principer
         om god yrkessed som det hänvisas till i kodexen, vilken fogats till reglementet i ändrad lydelse, och som särskilt avser regler
         om yrkesheder, ärlighet, lojalitet, saklighet, öppenhet, uppriktighet, rättvisa och skälighet, inte innebär att spelaragenterna
         åläggs en skyldighet som är oproportionerlig.
         
         
         
         87
            
          När det gäller fastställandet av spelaragenternas ersättning företog kommissionen i det ifrågasatta beslutet, för det fjärde,
         en prövning av artikel 12 i reglementet. Det föreskrivs däri att agentens ersättning skall beräknas med utgångspunkt från
         spelarens bruttogrundlön och att den, om parterna inte har avtalat om annat, skall uppgå till 5 procent av nämnda lön. Kommissionen
         anser att bestämmelsen innehåller ett objektivt och öppet kriterium (spelarens bruttogrundlön) och att bestämmelsen endast
         utgör en subsidiär metod för reglering av tvister.
         
         
         
         88
            
          För det femte anges i det ifrågasatta beslutet att Laurent Piaus klander, enligt vilket privatlivet kränks genom att en kopia
         av avtalet mellan en spelare och en agent skall skickas till den nationella sammanslutningen i fråga för registrering, inte
         är en fråga som kan prövas med avseende på gemenskapens konkurrensregler.
         
         
         
         89
            
          Det har av det ifrågasatta beslutet således inte framkommit att kommissionen, som noggrant prövade de uppgifter som hade lämnats
         av sökanden, skulle ha åsidosatt de principer som följer av den rättspraxis som det har erinrats om ovan i punkterna 80 och
         81 beträffande omfattningen av kommissionens skyldigheter.
         
         
         
         90
            
          Kommissionen gjorde inte en uppenbart oriktig bedömning av de bestämmelser i reglementet i ändrad lydelse som har prövats
         ovan i punkterna 84–88 då den fann att provet var förenat med tillräckliga garantier för objektivitet och öppenhet och att
         skyldigheten att ha en ansvarsförsäkring för näringsverksamhet inte var oproportionerlig samt, beträffande reglementets bestämmelser
         om spelaragentens ersättning, då den underförstått uteslöt att det rörde sig om ett sådant fastställande av priser som avses
         i ett konkurrensrättsligt perspektiv (förstainstansrättens dom av den 22 oktober 1997 i de förenade målen T-213/95 och T-18/96,
         SCK och FNK mot kommissionen, REG 1997, s. II-1739, punkterna 158, 159 och 161‑164).
         
         
         
         91
            
          Förstainstansrätten föranleds inte att göra någon annan bedömning på grund av de argument som Laurent Piau har utvecklat i
         förevarande mål angående innehållet i reglementet i ändrad lydelse, vilka avser den genom nämnda reglemente införda skyldigheten
         att följa FIFA:s bestämmelser, innehållet i standardavtalet, bestämmelserna om sanktionsåtgärder och möjligheterna att väcka
         talan.
         
         
         
         92
            
          För det första förefaller inte spelaragenternas skyldighet att följa FIFA:s bestämmelser om bland annat spelarövergångar i
         sig strida mot konkurrensreglerna. Förstainstansrätten finner härvid att FIFA:s bestämmelser om spelarövergångar, som inte
         avsågs med Laurent Piaus klagomål, inte omfattas av och inte kan prövas i detta mål. Sökanden, som förhördes i detta avseende
         vid förhandlingen, har varken då eller i sina skrivelser angett på vilket sätt skyldigheten att följa FIFA:s bestämmelser
         skulle påverka konkurrensen.
         
         
         
         93
            
          För det andra har det av bestämmelserna om innehållet i avtalet mellan agenten och spelaren, enligt vilka de kriterier och
         metoder som skall tillämpas i fråga om agentens ersättning skall anges i det skriftliga avtalet, som inte heller får ha en
         löptid som är längre än två år, men som kan förlängas, inte framkommit att konkurrensen skulle ha åsidosatts. Begränsningen
         av avtalens löptid till två år, som inte hindrar en förlängning, förefaller främja rörligheten på marknaden och därigenom
         även konkurrensen. Denna förhållandevis begränsade reglering av avtalsförpliktelserna förefaller tvärtom vara ägnad att bidra
         till att säkerställa parternas ekonomiska och rättsliga förhållanden, utan att för den sakens skull hota konkurrensen.
         
         
         
         94
            
          För det tredje framstår bestämmelserna om sanktionsåtgärder, vilka har sammanfattats ovan i punkt 16, såvitt de kan påverka
         konkurrensreglerna, inte som klandervärda. Det framgår av reglementet i ändrad lydelse att de sanktionsåtgärder som kan vidtas
         mot agenterna, spelarna och klubbarna utgörs av tillrättavisning, klander, varning, avstängning och återkallelse av licensen
         såvitt avser agenterna, avstängning med som mest tolv månader såvitt avser spelarna och avstängning eller förbud under minst
         tre månader såvitt avser klubbarna. Detta kan inte anses vara uppenbart överdrivet, eftersom det rör sig om bestämmelser om
         sanktionsåtgärder som tillämpas på yrkesutövare. De böter som föreskrivs för spelarna och klubbarna har dessutom reducerats
         i förhållande till de böter som förekom enligt det ursprungliga reglementet. Laurent Piau har inte heller lämnat någon uppgift
         till styrkande av att bestämmelserna tillämpas på ett godtyckligt och diskriminerande sätt, som just därigenom skulle påverka
         konkurrensen.
         
         
         
         95
            
          Vad beträffar möjligheterna att väcka talan vid allmän domstol, om det antas att bestämmelserna i reglementet i ändrad lydelse
         kan påverka konkurrensreglerna i detta hänseende, framgår det, för det fjärde, av FIFA:s och kommissionens svar på förstainstansrättens
         ovannämnda frågor (se ovan punkt 26) att de berörda, oberoende av systemet för att väcka talan mot beslut av nationella sammanslutningar
         eller av utskottet för spelares ställning vid skiljedomstolen för idrott, alltid kan väcka talan vid allmän domstol. Detta
         gäller särskilt när de skall göra gällande sina rättigheter enligt nationell rätt eller enligt gemenskapsrätten. De avgöranden
         som meddelas av skiljedomstolen för idrott kan dessutom bli föremål för en talan om ogiltigförklaring vid Tribunal fédéral
         suisse. Sökanden, som vid förhandlingen har gjort gällande fall av svårigheter och tröghet som påverkade de nationella domstolsförfarandena,
         har emellertid varken visat att han inte skulle ha någon möjlighet att väcka talan vid allmän domstol eller, i ännu mindre
         grad, visat att konkurrensen skulle ha påverkats av detta förhållande.
         
         
         
         96
            
          Det följer av den föregående prövningen att Laurent Piaus grunder och argument som bygger på konkurrensrätten inte påverkar
         slutsatsen att kommissionen hade fog för att anse att de mest restriktiva bestämmelserna i regleringen i fråga hade upphävts.
         Sökandens argumentation i detta avseende skall följaktligen underkännas.
         
         
         
         97
            
         Även de av sökandens grunder och argument som inte har något samband med konkurrensrätten skall underkännas, eftersom det
         inte framgår av dem att det skulle ha skett några åsidosättanden i detta hänseende. Laurent Piau har inte visat att det av
         hans grunder och argument som avser åsidosättande av avtalsfriheten, bristande överensstämmelse mellan FIFA:s reglemente och
         den franska lagstiftningen samt kränkning av skyddet för personliga uppgifter framgår att konkurrensreglerna skulle ha åsidosatts.
         Laurent Piaus grunder och argument, som inte heller stöds av några uppgifter, skall följaktligen underkännas eftersom de är
         verkningslösa i detta konkurrensmål.
         
         
         
         98
            
          Laurent Piaus argument att den konkurrensbegränsande verkan består, eftersom de agenter som licensierats enligt det ursprungliga
         reglementet har behållit sina licenser, kan inte godtas. För det första har sökanden inte visat att nämnda omständighet i
         sig är konkurrensbegränsande. För det andra utgör rättssäkerhetsprincipen hinder för att ifrågasätta rättsförhållanden om
         det inte visas att dessa förhållanden har etablerats på ett rättsstridigt sätt (se analogt förstainstansrättens dom av den
         30 november 1994 i mål T-498/93, Dornonville de la Cour mot kommissionen, REGP 1994, s. I-A-257 och s. II-813, punkterna 46–49
         och 58). Såsom domstolen har slagit fast beträffande övergångsbestämmelser i fråga om erkännande av utbildningsbevis, en rättspraxis
         som kan överföras på förevarande fall, medges i sådana fall dessutom att förvärvade rättigheter bevaras (domstolens dom av
         den 9 augusti 1994 i mål C‑447/93, Dreessen, REG 1994, s. I-4087, punkt 10, och av den 16 oktober 1997 i de förenade målen
         C-69/96–C79/96, Garofalo m.fl., REG 1997, s. I-5603, punkterna 29–33).
         
         
         
         99
            
          Av det ovan anförda följer att kommissionen inte har gjort sig skyldig till en uppenbart oriktig bedömning av vare sig bestämmelserna
         i regleringen i fråga eller det påstådda förhållandet att det ursprungliga reglementets konkurrensbegränsande verkan består,
         som Laurent Piaus klagomål ursprungligen grundades på. Sökanden har följaktligen inte någon grund för sitt påstående att de
         mest restriktiva bestämmelserna i det ursprungliga reglementet inte har upphävts och att den konkurrensbegränsande verkan
         består genom att dessa bestämmelser behålls i reglementet i ändrad lydelse.
         
         
         
          
         –
            Huruvida det är möjligt att låta bestämmelserna i reglementet i ändrad lydelse omfattas av ett undantag enligt artikel 81.3
               EG
            
         
         
         
         
         
         100
            
          Kommissionen ansåg i det ifrågasatta beslutet att licensens obligatoriska karaktär kunde vara motiverad och att reglementet
         i ändrad lydelse kunde omfattas av ett undantag enligt artikel 81.3 EG. Kommissionen har anfört att licenssystemet, genom
         vilket det snarare införs mer kvalitativa begränsningar än kvantitativa sådana, har till syfte att skydda spelarna och klubbarna.
         Genom systemet tas det särskilt hänsyn till de risker som spelarna, vars karriärer är korta, löper vid undermåligt framförhandlade
         övergångar. Mot bakgrund av den rådande avsaknaden av organisation för spelaragenterna som yrkesgrupp och av nationella allmänna
         bestämmelser anser kommissionen att den begränsning som är en naturlig del av licenssystemet är proportionerlig och nödvändig.
         
         
         
         101
            
          Själva principen med en licens som införs av FIFA och som villkorar utövandet av yrket som spelaragent, är ett hinder för
         tillträdet till denna ekonomiska verksamhet och påverkar därför med nödvändighet konkurrensen. Den kan följaktligen endast
         godtas om villkoren i artikel 81.3 EG är uppfyllda, så att reglementet i ändrad lydelse kan omfattas av ett undantag enligt
         denna bestämmelse. Det skall i så fall visas att reglementet bidrar till att främja ekonomiskt framåtskridande, tillförsäkrar
         konsumenterna en skälig andel av den vinst som därigenom uppnås, inte medför begränsningar som inte är nödvändiga för att
         uppnå dessa mål och inte sätter konkurrensen ur spel.
         
         
         
         102
            
          Rättsliga och faktiska förhållanden av olika slag har åberopats för att rättfärdiga antagandet av reglementet och själva principen
         med en obligatorisk licens, vilken utgör kärnan i bestämmelserna i fråga. Det framstår för det första som om det inom gemenskapen
         endast är Frankrike som har antagit bestämmelser om yrket som idrottsagent. Det är dessutom ostridigt att för närvarande kan
         spelaragenterna tillsammans inte anses utgöra en yrkesgrupp som har en intern organisation. Det är också ostridigt att viss
         praxis som spelaragenter tillämpat i det förflutna kunde orsaka spelarna och klubbarna ekonomisk eller yrkesmässig skada.
         FIFA har förklarat att det genom att anta bestämmelserna i fråga uppfyllde ett dubbelt syfte avseende professionalism och
         vederhäftigt agerande från spelaragenternas sida, detta för att skydda spelarna som endast har en kortvarig karriär att se
         fram emot.
         
         
         
         103
            
          Till skillnad från vad sökanden har hävdat sätts konkurrensen inte ur spel genom licenssystemet. Nämnda system förefaller
         snarare leda till ett kvalitativt urval, ägnat att uppfylla syftet avseende professionalism från spelaragenternas sida, än
         ge upphov till en kvantitativ begränsning av tillträdet till verksamheten. Att det tvärtom har blivit lättare att tillträda
         yrket i kvantitativt hänseende vinner stöd av sifferuppgifter som FIFA lämnade under förhandlingen. Utan att motsägas på denna
         punkt har FIFA således angett att medan det uppskattade att det fanns 214 spelaragenter år 1996, när det ursprungliga reglementet
         trädde i kraft, bedömde det att det fanns 1 500 spelaragenter vid början av år 2003 och att 300 sökande hade klarat provet
         vid de provtillfällen som organiserades i mars och september samma år.
         
         
         
         104
            
          Med hänsyn till de omständigheter som det har erinrats om ovan i punkterna 102 och 103 och de aktuella villkoren vid bedrivande
         av verksamhet som spelaragent, vilka kännetecknas av en nära nog total avsaknad av nationella bestämmelser och av att det
         inte finns en gemensam organisation för spelaragenter, gjorde sig kommissionen inte skyldig till en uppenbart oriktig bedömning
         när den ansåg att begränsningarna, som följer av licensens obligatoriska karaktär, kunde omfattas av ett undantag med stöd
         av artikel 81.3 EG, varvid den för övrigt korrekt förbehöll sig rätten att senare göra en ny prövning av bestämmelserna i
         fråga. Laurent Piaus argumentation i detta avseende skall följaktligen underkännas.
         
         
         
         105
            
          Sökanden har gjort gällande att ”idrottens särskilda karaktär” inte med framgång kan åberopas för att rättfärdiga en avvikelse
         från konkurrensreglerna. Även detta argument skall underkännas, eftersom det är verkningslöst. Det ifrågasatta beslutet grundas
         inte på ett sådant undantag, och spelaragentverksamhet betraktas i beslutet som en ekonomisk verksamhet, utan att det däri
         förklaras att undantag skall medges till förmån för idrottens särskilda karaktär, som verksamheten faktiskt inte kan hänföras
         till.
         
         
         
         106
            
          Förstainstansrätten underkänner även Laurent Piaus argument om åsidosättande av principen om fri företagsamhet och friheten
         att tillhandahålla tjänster. Sökanden har inte visat att de samtidigt innebär att konkurrensreglerna har åsidosatts så att
         det inte är möjligt att låta reglementet i ändrad lydelse omfattas av ett undantag med stöd av artikel 81.3 EG.
         
         
         
          
         –
            Frågan huruvida artikel 82 EG inte är tillämplig
         
         
         
         
         
         107
            
          Det anges i det ifrågasatta beslutet att artikel 82 EG inte är tillämplig i detta fall, såsom det har angetts av sökanden,
         eftersom FIFA inte är verksamt på marknaden för rådgivning till fotbollsspelare.
         
         
         
         108
            
          Enligt artikel 82 EG är ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning på den gemensamma marknaden eller inom
         en väsentlig del av denna förbjudet.
         
         
         
         109
            
          Denna bestämmelse avser en eller flera ekonomiska aktörers missbruk av en ekonomisk maktställning som hindrar upprätthållandet
         av en effektiv konkurrens på den relevanta marknaden, genom att aktören i betydande omfattning kan agera oberoende i förhållande
         till sina konkurrenter, kunder och, i sista hand, konsumenter (domstolens dom av den 16 mars 2000 i de förenade målen C‑395/96 P
         och C‑396/96 P, Compagnie maritime belge transports m.fl. mot kommissionen, REG 2000, s. I-1365, punkt 34).
         
         
         
         110
            
          Uttrycket flera företag i artikel 82 EG innebär att en dominerande ställning kan innehas av två eller flera ekonomiska enheter
         som i juridiskt hänseende är oberoende av varandra, förutsatt att de ur ekonomisk synvinkel uppträder eller agerar tillsammans
         på en särskild marknad, som en kollektiv enhet (domen i de ovannämnda förenade målen Compagnie maritime belge transports m.fl.
         mot kommissionen, punkt 36).
         
         
         
         111
            
          Ett konstaterande av att det föreligger en kollektiv dominerande ställning förutsätter att tre kumulativa villkor är uppfyllda:
         För det första skall varje medlem i det dominerande oligopolet kunna få kännedom om de övriga medlemmarnas agerande för att
         kunna kontrollera huruvida de antar samma strategi. För det andra måste den tysta samordningen varaktigt kunna bestå, det
         vill säga det måste finnas ett incitament för att inte frångå den gemensamma handlingslinjen på marknaden. För det tredje
         skall de faktiska och potentiella konkurrenternas samt konsumenternas förutsedda reaktion inte motverka den gemensamma strategins
         förväntade verkningar (förstainstansrättens dom av den 6 juni 2002 i mål T‑342/99, Airtours mot kommissionen, REG 2002, s.
         II-2585, punkt 62, och av den 8 juli 2003 i mål T‑374/00, Verband der freien Rohrwerke m.fl. mot kommissionen, REG 2003, s.
         II-0000, punkt 121).
         
         
         
         112
            
          I förevarande fall är den marknad som avses med regleringen i fråga en marknad för tillhandahållande av tjänster, där köparna
         utgörs av spelarna och klubbarna och säljarna utgörs av agenterna. På denna marknad kan FIFA anses agera för fotbollsklubbarnas
         räkning. Såsom tidigare har konstaterats (se ovan punkterna 69–72) har FIFA sitt ursprung i fotbollsklubbarna och det uppträder
         därvid som en sammanslutning av andra graden för de företag som klubbarna utgör.
         
         
         
         113
            
          Genomförandet av ett sådant beslut som FIFA:s reglemente om spelaragenters verksamhet kan få till följd att företag som är
         verksamma på marknaden i fråga, det vill säga klubbarna, förenas på ett sådant sätt vad gäller deras agerande på en viss marknad
         att de uppträder som en kollektiv enhet på denna marknad i förhållande till sina konkurrenter, sina handelspartner och konsumenterna
         (domen i det ovannämnda målet Compagnie maritime belge transports m.fl. mot kommissionen, punkt 44).
         
         
         
         114
            
          Till följd av den tvingande karaktär som reglementet har i förhållande till de nationella sammanslutningar som är medlemmar
         i FIFA och de klubbar som hör till dessa sammanslutningar, förefaller det som om dessa organ varaktigt har förenats vad gäller
         deras agerande genom bestämmelser som de har godtagit och som övriga aktörer (spelare och spelaragenter) inte kan bortse från
         vid äventyr av sanktionsåtgärder, som kan innebära att i synnerhet spelaragenterna utesluts från marknaden. En sådan situation
         är således utmärkande, i den mening som avses i den rättspraxis som det har hänvisats till ovan i punkterna 110 och 111, för
         en kollektiv dominerande ställning som klubbarna har på marknaden för spelaragenternas tjänster. Genom den reglering som klubbarna
         har anslutit sig till föreskriver de nämligen villkor för hur tjänsterna i fråga skall tillhandahållas.
         
         
         
         115
            
          Det framstår som konstlat att hävda att FIFA, som har behörighet, såsom den har kommit till uttryck, att leda fotbollen som
         idrottsaktivitet och därmed sammanbundna ekonomiska verksamheter, såsom i detta fall spelaragenternas verksamhet, inte har
         en kollektiv dominerande ställning på marknaden för spelaragenternas tjänster med motiveringen att FIFA inte är en aktör på
         nämnda marknad.
         
         
         
         116
            
          Att FIFA inte självt är en ekonomisk aktör eller köpare av spelaragenternas tjänster på marknaden i fråga och att dess ingripande
         härrör från en normgivande verksamhet, som den har getts behörighet att bedriva i förhållande till spelaragenternas ekonomiska
         verksamhet, har nämligen ingen betydelse för tillämpningen av artikel 82 EG. FIFA har nämligen sitt ursprung i de nationella
         sammanslutningarna och klubbarna, vilka är de faktiska köparna av spelaragenternas tjänster, och FIFA uppträder följaktligen
         på denna marknad genom sina medlemmar.
         
         
         
         117
            
          När det däremot gäller det påstådda missbruket av en dominerande ställning, framgår det, av föregående bedömningar angående
         reglementet i ändrad lydelse och det undantag som det skulle kunna omfattas av enligt artikel 81.3 EG, att ett sådant missbruk
         inte har visats föreligga. Det har nämligen konstaterats att det genom reglementet inte infördes kvantitativa begränsningar
         för tillträdet till spelaragenters verksamhet som kunde vara till skada för konkurrensen. I stället infördes begränsningar
         av kvalitativt slag som under rådande förhållanden kan anses vara motiverade. Något missbruk av en dominerande ställning som,
         enligt sökanden, härrör från bestämmelserna i reglementet har följaktligen inte påvisats. Sökandens argumentation i detta
         avseende skall följaktligen underkännas.
         
         
         
         118
            
          Laurent Piau har slutligen inte heller visat att det finns strukturella band mellan de licensierade spelaragenterna. Hans
         argument att dessa agenter missbrukar sin kollektiva dominerande ställning i den mening som avses i artikel 82 EG skall följaktligen
         också underkännas. Innehavet av samma licens, användandet av samma standardavtal och den omständigheten att spelaragenternas
         ersättning bestäms utifrån samma kriterier innebär inte att det kan anses styrkt att de licensierade spelaragenterna innehar
         en dominerande ställning. Sökanden har vidare inte styrkt att vederbörande har vidtagit identiska åtgärder, ej heller att
         de underförstått delat upp marknaden sinsemellan.
         
         
         
         119
            
         Även om kommissionen felaktigt har ansett att FIFA inte hade en dominerande ställning på marknaden för spelaragenternas tjänster,
         innebär följaktligen de andra bedömningarna i det ifrågasatta beslutet, nämligen att de mest restriktiva bestämmelserna i
         regleringen i fråga hade upphävts och att licenssystemet kunde omfattas av ett beslut om undantag enligt artikel 81.3 EG,
         att det inte hade skett någon överträdelse av artikel 82 EG. Sökanden kan således inte vinna framgång med sitt argument i
         detta avseende. Trots den felaktiga rättstillämpning som kommissionen gjorde sig skyldig till då den fann att artikel 82 EG
         inte var tillämplig, hade en tillämpning av artikeln följaktligen ändå inte kunnat utmynna i en fastställelse av ett missbruk
         av en dominerande ställning, på grund av de andra slutsatser som korrekt kunde dras efter en prövning av reglementet. Lagenligheten
         av beslutet att avslå klagomålet med motiveringen att det inte fanns något gemenskapsintresse av att låta förfarandet fortskrida
         påverkas därför inte av detta förhållande.
         
         
         
         120
            
          Av det ovan anförda följer att kommissionen inte gjorde sig skyldig till en uppenbart oriktig bedömning då den avslog Laurent
         Piaus klagomål på den grunden att det inte fanns något gemenskapsintresse av att låta förfarandet fortskrida. Att marknaden
         är ”gränsöverskridande till sin natur”, ett förhållande som inte har bestridits, är i detta avseende verkningslöst. Detta
         förhållande kan ändå inte i sig medföra att ett klagomål skall anses ha ett gemenskapsintresse. Eftersom bedömningen av huruvida
         ett klagomål är av gemenskapsintresse skall göras utifrån omständigheterna i varje enskilt fall, finns det nämligen inte anledning
         att vare sig begränsa antalet bedömningskriterier som kommissionen kan stödja sig på eller att tvärtom föreskriva att den
         uteslutande skall tillämpa vissa kriterier (domen i det ovannämnda målet Ufex mot kommissionen, punkterna 79 och 80).
         
         
         
         121
            
          Laurent Piaus talan skall följaktligen ogillas.
         
         
         Rättegångskostnader
         122
            
          Enligt artikel 87.2 i förstainstansrättens rättegångsregler skall tappande part förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna,
         om detta har yrkats.
         
         
         
         123
            
          Kommissionen har yrkat att sökanden skall förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna. Eftersom sökanden har tappat målet,
         skall kommissionens yrkande bifallas.
         
         
         
         124
            
          Enligt artikel 87.4 tredje stycket i rättegångsreglerna kan förstainstansrätten besluta att även andra intervenienter än medlemsstaterna
         och institutionerna skall bära sina rättegångskostnader.
         
         
         
         125
            
          Det skall mot bakgrund av omständigheterna i detta fall beslutas att FIFA skall bära sin rättegångskostnad för att intervenera
         i målet.
         
         
         På dessa grunder beslutar
         
         
         
            
            FÖRSTAINSTANSRÄTTEN (fjärde avdelningen)
         
         
          följande dom:
         
            
            
            
               1)
                  Talan ogillas.
               
            
            
            
            
               2)
                  Sökanden skall bära sin rättegångskostnad och ersätta kommissionens rättegångskostnad.
               
            
            
            
            
               3)
                  Internationella fotbollförbundet skall bära sin rättegångskostnad.
               
            
            
                  Legal
               
               
                  Tiili
               
               
                  Vilaras
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
            
            
            
            
            
            
            
         
         
          Avkunnad vid offentligt sammanträde i Luxemburg den 26 januari 2005.
         
         
         
         
                  H. Jung
               
               
                  H. Legal
               
            
         
         
         
                  Justitiesekreterare
               
               
                  Ordforande
               
            
      
      
          1 –
            
            Rättegångsspråk: franska.