CELEX: 31998R0339
Language: el
Date: 1998-02-11 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 339/98 της Επιτροπής της 11ης Φεβρουαρίου 1998 για την τροποποίηση των παραρτημάτων Ι, ΙΙ, ΙΙΙ, V, VI, VII, VIII και ΙΧ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93 του Συμβουλίου για τους κοινούς κανόνες εισαγωγής ορισμένων υφαντουργικών προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών

Avis juridique important

|

31998R0339

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 339/98 της Επιτροπής της 11ης Φεβρουαρίου 1998 για την τροποποίηση των παραρτημάτων Ι, ΙΙ, ΙΙΙ, V, VI, VII, VIII και ΙΧ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93 του Συμβουλίου για τους κοινούς κανόνες εισαγωγής ορισμένων υφαντουργικών προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 045 της 16/02/1998 σ. 0001 - 0097 C 052 19/02/1998 P. 0003

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 339/98 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 11ης Φεβρουαρίου 1998 για την τροποποίηση των παραρτημάτων Ι, ΙΙ, ΙΙΙ, V, VI, VII, VIII και ΙΧ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93 του Συμβουλίου για τους κοινούς κανόνες εισαγωγής ορισμένων υφαντουργικών προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρώνΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τους κοινούς κανόνες εισαγωγής ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1445/97 της Επιτροπής (2), και ιδίως το άρθρο 19 σε συνδυασμό με το άρθρο 17 του κανονισμού αυτού,Εκτιμώντας:ότι στη συνδυασμένη ονοματολογία έχουν εισαχθεί τροποποιήσεις των οποίων η εφαρμογή αρχίζει την 1η Ιανουαρίου 1998 7ότι, με την απόφασή του της 24ης Ιουλίου 1997 (3) το Συμβούλιο έχει αποφασίσει την εφαρμογή σε προσωρινή βάση της συμφωνίας για τις εμπορικές συναλλαγές προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας για την οποία διεξάγονται διαπραγματεύσεις με την Πρώην Γιουγκοσκλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας 7ότι η συμφωνία για τις εμπορικές συναλλαγές προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας που δεν καλύπτονται από τη διμερή συμφωνία πολυϊνών για τις εμπορικές συναλλαγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων με τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, της οποίας η εφαρμογή έχει αρχίσει από την 1η Ιανουαρίου 1995 με διετή διάρκεια, παρατάθηκε αυτόματα για διαδοχικές περιόδους ενός έτους και θα τεθεί σε εφαρμογή το 1998 7ότι τα συμπληρωματικά πρωτόκολλα των ευρωπαϊκών συμφωνιών για τις εμπορικές συναλλαγές προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας μεταξύ της Κοινότητας και της Βουλγαρίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Ουγγαρίας της Πολωνίας, της Ρουμανίας και της Σλοβακίας θα παύσουν να ισχύουν στις 31 Δεκεμβρίου 1997 7ότι οι συμφωνίες με την Αλβανία, τη Μάλτα, το Μαρόκο, τη Σλοβενία και την Τυνησία θα παύσουν να ισχύουν στις 31 Δεκεμβρίου 1997 7ότι το Συμβούλιο έχει εκδόσει τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2315/96 (4), όπου περιέχεται κατάλογος προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας και ένδυσης προς ένταξη στη συμφωνία GATT του 1994 στο πλαίσιο της δεύτερης φάσης της συμφωνίας για την κλωστοϋφαντουργία και την ένδυση, από την 1η Ιανουαρίου 1998 7ότι όλα τα ανωτέρω στοιχεία καθιστούν αναγκαία την τροποποίηση των παραρτημάτων I, II, III, V, VI, VII, VIII και ΙΧ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι μεταβολές που έχουν εισαχθεί και οι οποίες εφαρμόζονται για την εισαγωγή στην Κοινότητα ορισμένων προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας καταγόμενων από κάποιες τρίτες χώρες, υπό την έννοια του άρθρου 19 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93 7ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής κλωστοϋφαντουργίας,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93 τροποποιείται ως εξής:- το παράρτημα Ι αντικαθίσταται από το παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού,- το παράρτημα ΙΙ αντικαθίσταται από το παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού,- το παράρτημα ΙΙΙ αντικαθίσταται από το παράρτημα ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού,- το παράρτημα V αντικαθίσταται από το παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού,- το παράρτημα VI αντικαθίσταται από το παράρτημα V του παρόντος κανονισμού,- το παράρτημα VII αντικαθίσταται από το παράρτημα VI του παρόντος κανονισμού,- το παράρτημα VIII αντικαθίσταται από το παράρτημα VII του παρόντος κανονισμού,- το παράρτημα ΙΧ αντικαθίσταται από το παράρτημα VIII του παρόντος κανονισμού.Άρθρο 2Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες, 11 Φεβρουαρίου 1998.Για την ΕπιτροπήLeon BRITTANΑντιπρόεδρος(1) ΕΕ L 275 της 8.11.1993, σ. 1.(2) ΕΕ L 198 της 25.7.1997, σ. 1.(3) ΕΕ L 233 της 25.8.1997, σ. 32.(4) ΕΕ L 314 της 4.12.1996, σ. 1.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 1 (1)1. Ελλείψει διευκρινίσεων ως προς τη συστατική ύλη των προϊόντων των κατηγοριών 1 έως 114, τα προϊόντα αυτά θεωρούνται ότι συνίστανται αποκλειστικά από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες (2).2. Τα ενδύματα που δεν παρουσιάζουν χαρακτηριστικά ενδυμάτων αντρών ή αγοριών ή ενδυμάτων γυναικών ή κοριτσιών κατατάσσονται στα τελευταία.3. Η διατύπωση "ενδύματα για βρέφη" περιλαμβάνει τα ενδύματα μέχρι και το εμπορικό μέγεθος 86.>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι Α>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι Β1. Το παρόν παράρτημα καλύπτει ορισμένες κλωστοϋφαντουργικές πρώτες ύλες (κατηγορίες 128 και 154), ορισμένα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα τα οποία δεν είναι από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας, ούτε από βαμβάκι, ούτε από τεχνητές ίνες 7 επίσης καλύπτει τις τεχνητές ίνες και νήματα των κατηγοριών 124, 125 Α, 125 Β, 126, 127 Α και 127 Β.2. Με την επιφύλαξη των κανόνων ερμηνείας της συνδυασμένης ονοματολογίας, η διατύπωση της περιγραφής των προϊόντων θεωρείται ότι έχει ενδεικτική και μόνο σημασία, δεδομένου ότι τα προϊόντα που υπάγονται σε κάθε κατηγορία καθορίζονται, στο πλαίσιο του παρόντος παραρτήματος, από τους αντίστοιχους κωδικούς ΣΟ. Όπου υπάρχει η ένδειξη «ex» μπροστά από τον κωδικό ΣΟ, τα προϊόντα που υπάγονται σε κάθε κατηγορία καθορίζονται από το πεδίο εφαρμογής του εκάστοτε κωδικού ΣΟ και από εκείνο της αντίστοιχης περιγραφής.3. Τα ενδύματα που δεν παρουσιάζουν χαρακτηριστικά ενδυμάτων ανδρών ή αγοριών ή ενδυμάτων γυναικών ή κοριτσιών κατατάσσονται στα τελευταία.4. Η διατύπωση "ενδύματα για βρέφη" περιλαμβάνει τα ενδύματα μέχρι και το εμπορικό μέγεθος 86.>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>(1) Καλύπτονται μόνον οι κατηγορίες 1 έως 114, πλην της Αρμενίας, του Αζερμπαϊτζάν, της Λευκορωσίας, της Εσθονίας, των Ενωμένων Αραβικών Εμιράτων, της Γεωργίας, του Καζακστάν, της Κιργιζίας, της Μολδαβίας, του Τατζικιστάν, του Τουρκμενιστάν, της Ουκρανίας και του Ουζμπεκιστάν, χώρες για τις οποίες καλύπτονται οι κατηγορίες 1 έως 161, και του Ταϊβάν για τις οποίες καλύπτονται οι κατηγορίες 1 έως 123. Για το Ταϊβάν, οι κατηγορίες 115 και 123 περιλαμβάνονται στην ομάδα ΙΙΙ Β.(2) Για την Αρμενία, το Αζερμπαϊτζάν, τη Λευκορωσία, την Εσθονία, τη Γεωργία, το Καζακστάν, την Κιργιζία, τη Μολδαβία, το Τατζικιστάν, το Τουρκμενιστάν, την Ουκρανία και το Ουζμπεκιστάν, τα προϊόντα που καλύπτονται από κάθε κατηγορία καθορίζονται με τους κωδικούς ΣΟ. Όταν πριν από τον κωδικό ΣΟ τίθεται η ένδειξη "ex", τα προϊόντα που καλύπτονται σε κάθε κατηγορία καθορίζονται από το πεδίο εφαρμογής του κωδικού ΣΟ και της αντίστοιχης περιγραφής.»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΧώρες εξαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 1ΑζερμπαϊτζάνΑργεντινήΑρμενίαΒραζιλίαΓεωργίαΕσθονίαΕνωμένα Αραβικά ΕμιράταΙνδίαΙνδονησίαΚαζακστάνΚίναΚιργιζίαΛευκορωσίαΜακάοΜαλαισίαΜογγολίαΜολδαβίαΜπαγκλαντέςΝότια ΚορέαΟυζμπεκιστάνΟυκρανίαΠακιστάνΠερούΠρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της ΜακεδονίαςΣιγκαπούρηΣρι ΛάνκαΤαϊβάνΤαϊλάνδηΤατζικιστάνΤουρκμενιστάνΦιλιππίνεςΧονγκ Κονγκ»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙπου αναφέρεται στα άρθρα 1, 12 και 13ΜΕΡΟΣ ΙΚατάταξηΆρθρο 1Η κατάταξη των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού βασίζεται στη συνδυασμένη ονοματολογία (ΣΟ).Άρθρο 2Με πρωτοβουλία της Επιτροπής ή ενός κράτους μέλους, το τμήμα δασμολογικής και στατιστικής ονοματολογίας της επιτροπής τελωνειακού κώδικα, η οποία συστάθηκε με τον κανονισμό (EOK) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου (1), εξετάζει επειγόντως, σύμφωνα με τις διατάξεις των προαναφερόμενων κανονισμών, όλα τα θέματα σχετικά με την κατάταξη των προϊόντων τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού, που υπάγονται στη συνδυασμένη ονοματολογία (ΣΟ), προκειμένου να τα κατατάξει στις κατάλληλες κατηγορίες.Άρθρο 3Η Επιτροπή ενημερώνει τις προμηθεύτριες χώρες για όλες τις αλλαγές στη συνδυασμένη ονοματολογία (ΣΟ) που εγκρίνονται από τις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας.Άρθρο 4Η Επιτροπή γνωστοποιεί στις αρμόδιες αρχές των προμηθευτριών χωρών όλες τις αποφάσεις που λαμβάνονται σύμφωνα με τις ισχύουσες κοινοτικές διαδικασίες σχετικά με την κατάταξη των προϊόντων που καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό, το αργότερο εντός μηνός από την ημερομηνία λήψης τους. Η εν λόγω γνωστοποίηση περιλαμβάνει:α) περιγραφή των σχετικών προϊόντων 7β) την αντίστοιχη κατηγορία και τον κωδικό της συνδυασμένης ονοματολογίας (κωδικός ΣΟ) 7γ) τους λόγους που οδήγησαν στην απόφαση.Άρθρο 51. Στην περίπτωση που μια απόφαση κατάξης που λαμβάνεται σύμφωνα με τις ισχύουσες κοινοτικές διαδικασίες συνεπάγεται αλλαγή της διαδικασίας κατάταξης ή αλλαγή κατηγορίας προϊόντος που καλύπτει ο παρών κανονισμός, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών προβλέπουν προθεσμία προειδοποίησης 30 ημερών, από την ημερομηνία κοινοποίησης της Επιτροπής, πριν από τη θέση σε εφαρμογή της απόφασης.2. Στα προϊόντα που αποστέλλονται πριν από την ημερομηνία εφαρμογής της απόφασης, εξακολουθεί να εφαρμόζεται η παλαιά κατάταξη, με την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω εμπορεύματα εισάγονται εντός 60 ημερών από την εν λόγω ημερομηνία.Άρθρο 6Στην περίπτωση που απόφαση κατάταξης, που λαμβάνεται σύμφωνα με τις ισχύουσες κοινοτικές διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 5 του παρόντος παραρτήματος, αφορά κατηγορία προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικό όριο, η Επιτροπή προβαίνει, αμελλητί, σε διαβουλεύσεις σύμφωνα με το άρθρο 16 του κανονισμού, προκειμένου να επιτύχει συμφωνία όσον αφορά τις απαραίτητες προσαρμογές των αντίστοιχων ποσοτικών ορίων που προβλέπονται στο παράρτημα V.Άρθρο 71. Με την επιφύλαξη των άλλων σχετικών διατάξεων, στην περίπτωση που η κατάταξη που αναφέρεται στα έγγραφα που απαιτούνται για την εισαγωγή των προϊόντων που καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό διαφέρει από εκείνη που καθορίζεται από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στο οποίο πρόκειται να εισαχθούν, τα εν λόγω εμπορεύματα υπόκεινται προσωρινά στις εισαγωγικές ρυθμίσεις οι οποίες, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού, εφαρμόζονται σ' αυτά βάσει της κατάταξης που καθορίζεται από τις προαναφερόμενες αρχές.2. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών ενημερώνουν την Επιτροπή για τις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, αναφέροντας, ιδίως:- τις ποσότητες των σχετικών προϊόντων,- την κατηγορία που αναγράφεται στα έγγραφα εισαγωγής και την κατηγορία που εφαρμόζουν οι αρμόδιες αρχές,- εάν έχει εκδοθεί άδεια εξαγωγής, τον αριθμό της άδειας και την κατηγορία που αναγράφεται σ' αυτήν.3. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών δεν εκδίδουν νέα άδεια εισαγωγής για κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που υπόκεινται σε κοινοτικό ποσοτικό όριο που αναφέρεται στο παράρτημα V ύστερα από ανακατάταξη, μέχρις ότου η Επιτροπή τους επιβεβαιώσει ότι οι προς εισαγωγή ποσότητες είναι διαθέσιμες σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 12 του κανονισμού.4. Η Επιτροπή κοινοποιεί στις οικείες προμηθεύτριες χώρες τις περιπτώσεις που αναφέρονται στο παρόν άρθρο.Άρθρο 8Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 7 του παρόντος παραρτήματος, καθώς και στις παρόμοιες περιπτώσεις που αναφέρουν οι αρμόδιες αρχές των προμηθευτριών χωρών, η Επιτροπή, εφόσον χρειάζεται, και σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 16 του κανονισμού, προβαίνει σε διαβουλεύσεις με την οικεία προμηθεύτρια χώρα ή χώρες, για την επίτευξη συμφωνίας σχετικά με την οριστική κατάταξη των προϊόντων που αποτελούν αντικείμενο της διαφωνίας.Άρθρο 9Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 8, η Επιτροπή, σε συμφωνία με τις αρμόδιες αρχές του ή των κρατών μελών εισαγωγής και της ή των προμηθευτριών χωρών, δύναται να καθορίζει την οριστική κατάταξη των προϊόντων που αποτελούν αντικείμενο της διαφωνίας.Άρθρο 10Όταν μια περίπτωση διαφωνίας όπως αναφέρεται στο άρθρο 7 δεν είναι δυνατόν να επιλυθεί σύμφωνα με το άρθρο 9, η Επιτροπή, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 10 του κανονισμού (EOK) αριθ. 2658/87, θεσπίζει μέτρο για τον καθορισμό της κατάταξης των εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία.ΜΕΡΟΣ IIΣύστημα διπλού ελέγχου(για τη διαχείριση των ποσοτικών ορίων)Άρθρο 111. Οι αρμόδιες αρχές των προμηθευτριών χωρών εκδίδουν άδεια εξαγωγής για όλες τις αποστολές των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται στα ποσοτικά όρια που καθορίζονται στο παράρτημα V μέχρι το επίπεδο των εν λόγω ορίων.2. Το πρωτότυπο της άδειας εξαγωγής προσκομίζεται από τον εισαγωγέα για την έκδοση της άδειας εισαγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 14.Άρθρο 121. Η άδεια εξαγωγής στο πλαίσιο ποσοτικών ορίων πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που περιέχεται στο παρόν παράρτημα, το οποίο είναι δυνατόν να περιλαμβάνει και μετάφραση σε άλλη γλώσσα και με το οποίο βεβαιώνεται, μεταξύ άλλων, ότι η ποσότητα των εν λόγω εμπορευμάτων καταλογίσθηκε στο ποσοτικό όριο που καθορίζεται για την κατηγορία του εν λόγω προϊόντος.2. Στην περίπτωση του Χονγκ Κονγκ, η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που επισυνάπτεται στο παρόν παράρτημα και να φέρει την ένδειξη "Χονγκ Κονγκ".3. Κάθε άδεια εξαγωγής καλύπτει μόνο μία από τις κατηγορίες προϊόντων του παραρτήματος V.Άρθρο 13Οι εξαγωγές καταλογίζονται στα ποσοτικά όρια που καθορίζονται για το έτος κατά το οποίο τα προϊόντα που καλύπονται με την άδεια εξαγωγής έχουν αποσταλεί κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού.Άρθρο 141. Εφόσον η Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 12 του παρόντος κανονισμού, έχει επιβεβαιώσει ότι η αιτούμενη ποσότητα είναι διαθέσιμη εντός του εν λόγω ποσοτικού ορίου, οι αρχές των κρατών μελών εκδίδουν άδεια εσαγωγής το αργότερο εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία προσκόμισης, από τον εισαγωγέα, του πρωτοτύπου της αντίστοιχης αδείας εξαγωγής. Η εν λόγω άδεια πρέπει να υποβληθεί το αργότερο στις 31 Μαρτίου του έτους που ακολουθεί εκείνο κατά το οποίο απεστάλησαν τα προϊόντα που καλύπτει η άδεια.Σε ιδιαίτερες περιστάσεις, η προθεσμία για την προσκόμιση της άδειας εξαγωγής μπορεί να παραταθεί έως τις 30 Ιουνίου, μετά από αίτηση δεόντως αιτιολογημένη ενός κράτους μέλους και σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 17 του παρόντος κανονισμού (1).2. Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους. Κατόπιν δεόντως αιτιολογημένης αίτησης του εισαγωγέα, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους μπορούν να παρατείνουν τη διάρκεια ισχύος για άλλους τρεις μήνες. Οι παρατάσεις αυτές κοινοποιούνται στην Επιτροπή. Σε εξαιρετικές περιστάσεις, ο εισαγωγέας μπορεί να ζητά δεύτερη παράταση. Οι εξαιρετικές αυτές αιτήσεις μπορούν να γίνονται δεκτές μόνον με απόφαση που λαμβάνεται με τη διαδικασία του άρθρου 17 του κανονισμού.3. Οι άδειες εισαγωγής προϊόντων, συντασσόμενες σε έντυπο ανταποκρινόμενο στο υπόδειγμα του προσαρτήματος 1 του παρόντος παραρτήματος ισχύουν σε ολόκληρο το τελωνειακό έδαφος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.4. Η διασάφηση ή η αίτηση του εισαγωγέα προς τις αρμόδιες αρχές για τη χορήγηση της άδειας εισαγωγής πρέπει να περιλαμβάνει (2):α) τα ονόματα του εισαγωγέα και πλήρης διεύθυνση (περιλαμβανομένων, εφόσον υπάρχουν, αριθμών τηλεφώνου και τηλεομοιοτύπου και του αριθμού μητρώου με τον οποίο γίνεται η εγγραφή στις αρμόδιες εθνικές υπηρεσίες) καθώς και τον αριθμό φορολογικού μητρώου (ΑΦΜ), εφόσον πρόκειται για υπόχρεο καταβολής ΦΠΑ 7β) όνομα και πλήρη διεύθυνση του υποχρέου διασάφησης 7γ) όνομα και πλήρη διεύθυνση εξαγωγέα 7δ) τη χώρα καταγωγή των προϊόντων και τη χώρα αποστολής 7ε) περιγραφή των προϊόντων όπου περιλαμβάνονται:- εμπορική τους περιγραφή,- περιγραφή των προϊόντων και κωδικός της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ) 7στ) την κατάλληλη κατηγορία και την ποσότητα στην κατάλληλη μονάδα, όπως αναφέρεται στο παράρτημα V για τα υπόψη προϊόντα 7ζ) την αξία των προϊόντων, όπως αναφέρεται στη θέση 12 της άδειας εισαγωγής 7η) ανάλογα με την περίπτωση, ημερομηνίες πληρωμής και αποστολής και αντίγραφο της φορτωτικής και της σύμβασης προμήθειας 7θ) ημερομηνία και αριθμό εξαγωγής 7ι) τυχόν υφιστάμενο εσωτερικό κωδικό χρησιμοποιούμενο για διοικητικούς σκοπούς, όπως ο κωδικός Taric 7ια) ημερομηνία και υπογραφή εισαγωγέα.Οι αρμόδιες αρχές δύνανται, υπό όρους που θέτουν οι ίδιες, να επιτρέψουν την ηλεκτρονική διαβίβαση ή εκτύπωση των διασαφήσεων ή αιτήσεων. Ωστόσο, κάθε έγγραφο και αποδεικτικό πρέπει να τηρείται στη διάθεση των αρμοδίων αρχών.5. Οι εισαγωγείς δεν υποχρεούνται να εισάγουν τη συνολική ποσότητα που καλύπτει η άδεια εισαγωγής με μία και μόνη αποστολή.Άρθρο 15Η ισχύς των αδειών εισαγωγής που εκδίδουν οι αρχές των κρατών μελών εξαρτάται από την ισχύ και τις αναγραφόμενες ποσότητες στις άδειες εξαγωγής που εκδίδονται από τις αρμόδιες αρχές των προμηθευτριών χωρών, βάσει των οποίων έχουν εκδοθεί οι άδειες εισαγωγής.Άρθρο 16Οι άδειες εισαγωγής ή τα ισοδύναμα έγγραφα εκδίδονται από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 και αδιακρίτως για οποιονδήποτε εισαγωγέα της Κοινότητας, ανεξαρτήτως του τόπου εγκατάστασής του στην Κοινότητα, με την επιφύλαξη της τήρησης των λοιπών όρων που καθορίζονται από τις ισχύουσες διατάξεις.Άρθρο 171. Στην περίπτωση που η Επιτροπή διαπιστώσει ότι οι συνολικές ποσότητες που καλύπονται από άδειες εξαγωγής που έχουν εκδοθεί από προμηθεύτρια χώρα για συγκεκριμένη κατηγορία κατά τη διάρκεια ενός έτους εφαρμογής της συμφωνίας υπερβαίνουν τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται για τη συγκεκριμένη κατηγορία, ενημερώνει αμελλητί τις αρμόδιες για την έκδοση αδειών αρχές των κρατών μελών, ώστε να αναστείλουν την περαιτέρω έκδοση αδειών ή εγγράφων εισαγωγής. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή κινεί αμέσως την ειδική διαδικασία διαβουλεύσεων του άρθρου 16 του κανονισμού.2. Οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους αρνούνται την έκδοση αδειών εισαγωγής για προϊόντα καταγωγής προμηθεύτριας χώρας τα οποία δεν καλύπτονται από άδειες εξαγωγής εκδοθείσες σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος.ΜΕΡΟΣ ΙΙΙΣύστημα διπλού ελέγχου(για τα προϊόντα που υπόκεινται σε επιτήρηση)Άρθρο 181. Οι αρμόδιες αρχές των προμηθευτριών χωρών του πίνακα A εκδίδουν άδεια εξαγωγής ή έγγραφο πληροφοριών εξαγωγών για όλα τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που υπόκεινται στις διαδικασίες επιτήρησης σύμφωνα με το σύστημα διπλού ελέγχου.2. Στην περίπτωση της Αιγύπτου, οι άδειες εξαγωγής εκδίδονται και θεωρούνται από το Cotton Textile Consolidation Fund.3. Το πρωτότυπο της άδειας εξαγωγής πρέπει να προσκομίζεται από τον εισαγωγέα, για την έκδοση της άδειας εισαγωγής που προβλέπεται στο άρθρο 14.Άρθρο 191. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που περιλαμβάνεται στο παρόν παράρτημα και δύναται, εξάλλου, να περιλαμβάνει μετάφραση σε άλλη γλώσσα.2. Ωστόσο, στην περίπτωση της Αιγύπτου η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με τα υποδείγματα που επισυνάπτονται στο παρόν παράρτημα.3. Κάθε άδεια εξαγωγής καλύπτει μία μόνο από τις κατηγορίες προϊόντων του πίνακα Α.Άρθρο 20Οι εξαγωγές καταχωρούνται σύμφωνα με το έτος κατά το οποίο πραγματοποιήθηκε η αποστολή των προϊόντων που καλύπτει η άδεια εξαγωγής.Άρθρο 211. Οι αρχές των κρατών μελών εκδίδουν άδεια εισαγωγής το αργότερο πέντε εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία προσκόμισης, από τον εισαγωγέα, του πρωτοτύπου της αντίστοιχης άδειας εξαγωγής. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να προσκομίζεται το αργότερο στις 31 Μαρτίου του έτους που ακολουθεί εκείνο κατά το οποίο απεστάλησαν τα εμπορεύματα που καλύπτει η άδεια. Υπό ιδιαίτερες περιστάσεις, η προθεσμία για την προσκόμιση της άδειας εξαγωγής μπορεί να παραταθεί μέχρι τις 30 Ιουνίου, μετά από δεόντως αιτιολογημένη αίτηση ενός κράτους μέλους και σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 17 του παρόντος κανονισμού. Η εν λόγω προθεσμία δεν εφαρμόζεται στην περίπτωση της Αιγύπτου και της Μάλτας. Οι άδειες εισαγωγής που έχουν συνταχθεί σύμφωνα με το έντυπο που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 1 του παρόντος παραρτήματος ισχύουν στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας (1).2. Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν για περίοδο έξι μηνών από την ημερομηνία της έκδοσής τους, με δυνατότητα περαιτέρω τρίμηνης παράτασης.3. Η διασάφηση ή η αίτηση του εισαγωγέα προς τις αρμόδιες αρχές για την χορήγηση αδείας εισαγωγής, πρέπει να περιλαμβάνει:α) τα ονόματα του εισαγωγέα και πλήρη διεύθυνση (περιλαμβανομένων, εφόσον υπάρχουν, αριθμών τηλεφώνου και τηλεομοιοτύπου, καθώς και του αριθμού μητρώου με τον οποίο γίνεται η εγγραφή στις αρμόδιες εθνικές υπηρεσίες) καθώς και τον αριθμό φορολογικού μητρώου (ΑΦΜ), εφόσον πρόκειται για υπόχρεο καταβολής ΦΠΑ 7β) όνομα και πλήρη διεύθυνση του υποχρέου διασάφησης 7γ) όνομα και πλήρη διεύθυνση του πιθανού εξαγωγέα 7δ) τη χώρα καταγωγής των προϊόντων και τη χώρα αποστολής 7ε) περιγραφή των προϊόντων όπου περιλαμβάνονται:- εμπορική τους περιγραφή,- περιγραφή των προϊόντων και κωδικός της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ) 7στ) την κατάλληλη κατηγορία και την ποσότητα στην κατάλληλη μονάδα, όπως αναφέρεται στο παράρτημα V για τα υπόψη προϊόντα 7ζ) την αξία των προϊόντων, όπως αναφέρεται στη θέση 12 της άδειας εισαγωγής 7η) ανάλογα με την περίπτωση, ημερομηνίες πληρωμής και αποστολής και αντίγραφο της φορτωτικής και της σύμβασης προμήθειας 7θ) ημερομηνία και αριθμό εξαγωγής 7ι) τυχόν υφιστάμενο εσωτερικό κωδικό χρησιμοποιούμενο για διοικητικούς σκοπούς, όπως ο κωδικός Taric 7ια) ημερομηνία και υπογραφή εισαγωγέα.Οι αρμόδιες αρχές δύνανται, υπό όρους που θέτουν οι ίδιες, να επιτρέψουν την ηλεκτρονική διαβίβαση ή εκτύπωση των διασαφήσεων ή αιτήσεων. Ωστόσο, κάθε έγγραφο και αποδεικτικό πρέπει να τηρείται στη διάθεση των αρμοδίων αρχών.4. Οι εισαγωγείς δεν υποχρεούνται να εισάγουν με μία και μόνη αποστολή τη συνολική ποσότητα που καλύπτει η άδεια εισαγωγής.Άρθρο 22Η ισχύς των αδειών εισαγωγής που εκδίδιουν οι αρχές των κρατών μελών εξαρτάται από την ισχύ των αδειών εξαγωγής που εκδίδουν οι αρμόδιες αρχές των προμηθευτριών χωρών βάσει των οποίων εκδόθηκαν οι άδειες εισαγωγής.Άρθρο 23Οι άδειες εισαγωγής εκδίδονται αδιακρίτως για όλους τους εισαγωγείς στην Κοινότητα, ανεξαρτήτως του τόπου εγκατάστασής τους στην Κοινότητα, με την επιφύλαξη της τήρησης των λοιπών όρων που επιβάλλουν οι ισχύουσες διατάξεις.Άρθρο 24Οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους αρνούνται την έκδοση αδειών εισαγωγής για προϊόντα του πίνακα A καταγωγής προμηθεύτριας χώρας, τα οποία δεν καλύπτονται από άδειες εξαγωγής που έχουν εκδοθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος.ΜΕΡΟΣ IVΣύστημα απλού ελέγχου(για τα προϊόντα που υπόκεινται σε επιτήρηση)Άρθρο 251. Τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα καταγωγής προμηθευτριών χωρών του πίνακα B υπόκεινται σε ένα εκ των προτέρων σύστημα απλής επιτήρησης.2. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 υπόκειται στην προσκόμιση εγγράφου επιτήρησης.3. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών εκδίδουν τα έγγραφα επιτήρησης εντός προθεσμίας το πολύ πέντε εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία υποβολής αίτησης από τον εισαγωγέα.4. Έγγραφα επιτήρησης, συντασσόμενα σε έντυπο ανταποκρινόμενο στο υπόδειγμα του προσαρτήματος 1 του παρόντος παραρτήματος ισχύουν σε ολόκληρο το τελωνειακό έδαφος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας 7Άρθρο 26Η διασάφηση ή η αίτηση του εισαγωγέα προς τις αρμόδιες αρχές για τη χορήγηση εγγράφου επιτήρησης, πρέπει να περιλαμβάνει:α) τα ονόματα του εισαγωγέα και πλήρη διεύθυνση (περιλαμβανομένων, εφόσον υπάρχουν, αριθμών τηλεφώνου και τηλεομοιοτύπου και του αριθμού μητρώου με τον οποίο γίνεται η εγγραφή στις αρμόδιες εθνικές υπηρεσίες) καθώς και ο αριθμός φορολογικού μητρώου (ΑΦΜ), εφόσον πρόκειται για υπόχρεο καταβολής ΦΠΑ 7β) όνομα και πλήρη διεύθυνση του υποχρέου διασάφησης 7γ) όνομα και πλήρη διεύθυνση εξαγωγέα 7δ) τη χώρα καταγωγής των προϊόντων και τη χώρα αποστολής 7ε) περιγραφή των προϊόντων όπου περιλαμβάνονται:- εμπορική τους περιγραφή,- περιγραφή των προϊόντων και κωδικός της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ) 7στ) την κατάλληλη κατηγορία και την ποσότητα στην κατάλληλη μονάδα, όπως αναφέρεται στο πίνακα B για τα υπόψη προϊόντα 7ζ) την αξία των προϊόντων 7η) τυχόν εσωτερικό κωδικό χρησιμοποιούμενο για διοικητικούς σκοπούς, όπως ο κωδικός Taric 7θ) ημερομηνία και υπογραφή εισαγωγέα,και τη συνοδεύει επικυρωμένο αντίγραφο φορτωτικής, ενεγγείου πίστωσης, σύμβασης ή κάθε άλλου εμπορικού εγγράφου όπου εμφαίνεται ως δεδομένη η πρόθεση εκτέλεσης της εισαγωγής.Οι αρμόδιες αρχές δύνανται, υπό όρους που θέτουν οι ίδιες, να επιτρέψουν την ηλεκτρονική διαβίβαση ή εκτύπωση των διασαφήσεων ή αιτήσεων. Ωστόσο, κάθε έγγραφο και αποδεικτικό πρέπει να τηρείται στη διάθεση των αρμοδίων αρχών (1).ΜΕΡΟΣ VΕκ των υστέρων επιτήρησηΆρθρο 27Τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που προέρχονται από προμηθεύτριες χώρες των πινάκων Γ και Δ υπόκεινται σε σύστημα στατιστικής εκ των υστέρων επιτήρησης. Μετά τη θέση των προϊόντων σε ελεύθερη κυκλοφορία, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών κοινοποιούν στην Επιτροπή, κάθε μήνα και εντός δέκα ημερών από το τέλος κάθε μηνός, τις συνολικές ποσότητες που εισήχθησαν κατά το μήνα αυτό αναφέροντας τον κωδικό της συνδυασμένης ονοματολογίας και χρησιμοποιώντας τις μονάδες που χρησιμοποιούνται στον κωδικό αυτό και, ενδεχομένως, πρόσθετες μονάδες. Οι εισαγωγές πρέπει να αναλύονται σύμφωνα με τις ισχύουσες στατιστικές διαδικασίες.ΜΕΡΟΣ VIΚοινές διατάξειςΆρθρο 281. Η άδεια εξαγωγής που αναφέρεται στα άρθρα 11 και 19, καθώς και το πιστοποιητικό καταγωγής, δύνανται να συνοδεύονται από συμπληρωματικά αντίγραφα, δεόντως επικυρωμένα. Συντάσσονται στην αγγλική, γαλλική ή ισπανική γλώσσα.2. Εάν τα προαναφερόμενα έγγραφα είναι χειρόγραφα, πρέπει να συμπληρώνονται με μελάνι και κεφαλαία γράμματα.3. Οι διαστάσεις των αδειών εξαγωγής ή των ισοδύναμων εγγράφων και των πιστοποιητικών καταγωγής πρέπει να είναι 210 Χ 297 mm. Το χαρτί που χρησιμοποιείται πρέπει να είναι λευκό, εμπλουτισμένο με κόλλα για γραφή χωρίς μηχανικούς πολτούς (1), βάρους τουλάχιστον 25 gr/m². Φέρει και στις δύο όψεις έντυπη κυματοειδή διάταξη γραμμών, η οποία καθιστά εμφανή τυχόν παραποίηση με μηχανικά ή χημικά μέσα (2).4. Οι αρμόδιες κοινοτικές αρχές αναγνωρίζουν μόνον την ισχύ του πρωτοτύπου για τις εισαγωγές, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.5. Κάθε άδεια εξαγωγής ή ισοδύναμο έγγραφο και το πιστοποιητικό καταγωγής φέρει τυποποιημένο αύξοντα αριθμό σειράς, έντυπο ή όχι, με τον οποίον μπορεί να αναγνωρίζεται (3).6. Ο αριθμός αυτός αποτελείται από τα ακόλουθα στοιχεία (4):- δύο γράμματα για τον προσδιορισμό της χώρας εξαγωγής, ως εξής:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>- δύο γράμματα για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους προορισμού, προβλεπομένου ως εξής:- AT = Αυστρία- BL = Benelux- DE = Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας- DK = Δανία- EL = Ελλάδα- ES = Ισπανία- FI = Φινλανδία- FR = Γαλλία- GB = Ηνωμένο Βασίλειο- IE = Ιρλανδία- IT = Ιταλία- PT = Πορτογαλία- SE = Σουηδία,- μονοψήφιο αριθμό για τον προσδιορισμό του έτους στο οποίο αντιστοιχεί η ποσόστωση ή του έτους καταχώρησης των εξαγωγών, στην περίπτωση προϊόντων του πίνακα A του παρόντος παραρτήματος, που αντιστοιχεί στον τελευταίο αριθμό του σχετικού έτους, παραδείγματος χάρη, π.χ. "5" για το έτος 1995. Στην περίπτωση . . . καταγόμενων από τη Λαϊκή Δημοκρατία Κίνας προϊόντων, αναφερόμενων στο προσάρτημα Γ του παραρτήματος V, ο αριθμός αυτός είναι "1" για το έτος 1995, "2" για το έτος 1996 και "3" για το έτος 1997, και ούτω καθ' εξής,- διψήφιο αριθμό για τον προσδιορισμό της υπηρεσίας στη χώρα εξαγωγής, που έχει προβεί στην έκδοση του εγγράφου,- πενταψήφιο αριθμό, από το 00001 και 99999, ο οποίος αποδίδεται στο συγκεκριμένο κράτος μέλος προορισμού.Άρθρο 29Οι άδειες εξαγωγής και τα πιστοποιητικά καταγωγής δύνανται να εκδίδονται μετά την αποστολή των προϊόντων στα οποία αναφέρονται. Στην περίπτωση αυτή, φέρουν την ένδειξη "dιlivrι ΰ posteriori" ή "issued retrospectively" ή "expedido con posterioridad".Άρθρο 30Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής άδειας εξαγωγής, άδειας εισαγωγής ή πιστοποιητικού καταγωγής, ο εξαγωγέας έχει τη δυνατότητα να υποβάλει στην αρμόδια υπηρεσία η οποία εξέδωσε το έγγραφο αίτηση για τη χορήγηση αντιγράφου με βάση τα έγγραφα εξαγωγής που έχει στην κατοχή του. Το εν λόγω αντίγραφο άδειας ή πιστοποιητικού που εκδίδεται κατ' αυτό τον τρόπο φέρει την ένδειξη "duplicata" ή "duplicate" ή "duplicado".Το αντίγραφο φέρει την ημερομηνία της αρχικής άδειας ή του αρχικού πιστοποιητικού.Άρθρο 30αΟ κατάλογος των διεθύνσεων των αρμοδίων αρχών που αναφέρονται στην παράγραφο 4 του άρθρου 14, στο άρθρο 21 παράγραφοι 1 και 3, στο άρθρο 25 παράγραφος 3, στο άρθρο 26 και στο άρθρο 31 παράγραφος 1 δημοσιεύονται από την Επιτροπή στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, σειρά C (5).ΜΕΡΟΣ VIIΚοινοτικές άδειες εισαγωγής - κοινός τύποςΆρθρο 311. Τα έντυπα που πρέπει να χρησιμοποιούν οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών για την έκδοση αδειών εισαγωγής και τα έγγραφα επιτήρησης που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 1, στο άρθρο 21 παράγραφος 1 και στο άρθρο 25 παράγραφος 3 ακολουθούν το υπόδειγμα της άδειας εισαγωγής που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 1 του παρόντος παραρτήματος (1).2. Τα έντυπα άδειας εισαγωγής και τα σχετικά αποσπάσματα καταρτίζονται εις διπλούν και, από τα δύο αντίτυπα, το ένα με την ένδειξη "Αντίγραφο κατόχου", φέρει τον αριθμό 1 και χορηγείται στον αιτούνται ενώ το άλλο, με την ένδειξη "Αντίγραφο για την εκδούσα υπηρεσία", με τον αριθμό 2 παραμένει στην υπηρεσία που εξέδωσε την άδεια. Για διοικητικούς λόγους, οι αρμόδιες υπηρεσίες είναι δυνατόν να προσθέτουν αντίγραφα στο έντυπο 2.3. Τα έντυπα εκτυπώνονται σε λευκό χαρτί χωρίς μηχανικό πολτό, κολλαρισμένο για γραφή, και βάρους 55 έως 65 γραμμαρίων ανά τετραγωνικό μέτρο. Οι διαστάσεις τους είναι 210 Χ 297 mm ενώ το δακτυλογραφικό διάστιχο 4,24 mm (ένα έκτο της ίντσας). Η διάταξη των εντύπων ακολουθείται αυστηρά. Οι δύο όψεις του εντύπου αρι. 1 που αποτελεί τη άδεια καθαυτή, φέρουν επιπλέον εκτυπωμένες σύμπλεκτες γραμμές που καθιστούν εμφανή κάθε παραποίηση με μηχανικά ή χημικά μέσα.4. Τα κράτη μέλη φέρουν την ευθύνη της εκτύπωσης των εντύπων. Επίσης, τα έντυπα μπορεί να εκτυπώνονται από τυπογραφεία επιλεγόμενα από το κράτος μέλος στα οποία είναι εγκατεστημένα. Στην τελευταία περίπτωση, κάθε έντυπο πρέπει να φέρει αναφορά στη σχετική έγκριση. Σε κάθε έντυπο αναγράφεται το όνομα και η διεύθυνση του τυπογράφου ή σήμα με το οποίο είναι δυνατή η αναγνώριση του τυπογράφου.5. Κατά τη στιγμή της έκδοσης τους, οι άδειες εισαγωγής ή τα αποσπάσματα λαμβάνουν αριθμό έκδοσης που καθορίζεται από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους. Ο αριθμός της άδειας εισαγωγής κοινοποιείται ηλεκτρονικώς στην Επιτροπή μέσω του ολοκληρωμένου δικτύου που εγκαθίσταται βάσει του άρθρου 12.6. Οι άδειες και αποσπάσματά τους συντάσσονται στην επίσημη γλώσσα ή σε κάποιο από τις επίσημες γλώσσες του κράτους μέλους στο οποίο εκδίδονται.7. Στη θέση 10 οι αρμόδιες υπηρεσίες εγγράφουν τη δέουσα κατηγορία κλωστοϋφαντουργίας.8. Τα σήματα των φορέων έκδοσης και των καταχωρουσών υπηρεσιών τίθενται σε σφραγίδα. Πάντως, αντί σφραγίδος της εκδίδουσας υπηρεσίας είναι δυνατή η εκτύπωση συνδυασμού διάτρητων γραμμάτων ή αριθμητικών ψηφίων, ή η εκτύπωση επί της αδείας. Οι εκδίδουσες υπηρεσίες ακολουθούν κάθε μέθοδο κατά της παραποίησης με σκοπό την καταγραφή της χορηγούμενης ποσότητας έτσι ώστε να μην είναι δυνατή η παρεμβολή αριθμητικών ψηφίων ή άλλων στοιχείων (π.χ. *Ecu* 1 000*).9. Στην οπίσθια όψη του αντιτύπου αριθ. 1 και του αντιτύπου αριθ. 2 υπάρχει πλαίσιο όπου είναι δυνατή η αναγραφή ποσοτήτων είτε από τις τελωνειακές υπηρεσίες κατά την ολοκλήρωση των διατυπώσεων εισαγωγής είτε από τις αρμόδιες διοικητικές υπηρεσίες κατά την έκδοση αποσπάσματος.Σε περίπτωση κατά την οποία ο χώρος της άδειας αποσπάσματός της, ο προοριζόμενος για καταχωρήσεις είναι ανεπαρκής, οι αρμόδιες υπηρεσίες δύνανται να προσθέσουν μία ή περισσότερες πρόσθετες σελίδες με θέσεις καταχώρησης αντίστοιχες προς εκείνες της οπίσθιας όψης του αντιτύπου αριθ. 1 και του αντιτύπου αριθ. 2 της άδειας ή του αποσπάσματος. Στην περίπτωση αυτή, οι υπηρεσίες καταχώρησης επιθέτουν τη σφραγίδα τους κατά τέτοιο τρόπο ώστε το ήμισυ να βρίσκεται στην άδεια ή το απόσπασμά και το υπόλοιπο ήμισυ στην πρόσθετη σελίδα. Σε περίπτωση περισσότερων σελίδων, πραγματοποιείται σφράγιση κατά τον αυτό τρόπο κατά το ήμισυ σε κάθε σελίδα και κατά το ήμισυ στην προηγούμενή της.10. Οι άδειες εισαγωγής και αποσπάσματά τους που εκδίδονται, καθώς τα αναγραφόμενα και οι θεωρήσεις των υπηρεσιών κάποιου μέλους, παράγουν σε κάθε ένα από τα υπόλοιπα κράτη μέλη τα ίδια νομικά αποτελέσματα με εκείνα που παράγουν τα εκδιδόμενα έγγραφα και τα αναγραφόμενα ή οι θεωρήσεις από τις υπηρεσίες των εν λόγω κρατών μελών.11. Εφόσον απαιτείται, οι αρμόδιες υπηρεσίες των εμπλεκόμενων κρατών μελών απαιτούν τη μετάφραση του περιεχομένου αδειών ή αποσπασμάτων στην επίσημη γλώσσα ή σε κάποια από τις επίσημες γλώσσες του υπόψη κράτους μέλους.12. Η άδεια εισαγωγής μπορεί να εκδοθεί ηλεκτρονικώς, εφόσον το οικείο τελωνείο έχει πρόσβαση σ' αυτήν μέσω δικτύου υπολογιστών (1).ΜΕΡΟΣ VIIIΜεταβατικές διατάξειςΆρθρο 321. Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 31, επί μεταβατικό χρονικό διάστημα που λήγει το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 1995 και εφόσον κατά την υποβολή της αίτησής του ο αιτών δεν έχει ζητήσει την έκδοση κοινοτικής άδειας εισαγωγής ανταποκρινόμενης προς το υπόδειγμα του προσαρτήματος 1, οι αρμόδιες υπηρεσίες των κρατών μελών επιτρέπουν τη χρήση εθνικών εντύπων για την έκδοση των αδειών εισαγωγής ή εγγράφων επιτήρησης καθώς και κάθε είδους σχετικών αποσπασμάτων, αντί των εντύπων των αναφερόμενων στο άρθρο 31.2. Τα εν λόγω έντυπα περιέχουν τις λεπτομέρειες που αναφέρονται στις θέσεις 1 έως 13 του υποδείγματος κοινοτικής άδειας εισαγωγής που δίδεται στο προσάρτημα 1. Η ισχύς του εκτείνεται μόνο στο έδαφος του κράτους μέλους έκδοσης.>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΙΝΑΚΑΣ Β Χώρες και κατηγορίες που υπόκεινται στο σύστημα απλής επιτήρησης (Η πλήρης περιγραφή των κατηγοριών παρατίθεται στο παράρτημα Ι) >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Τρίτη χώραΟμάδαΚατηγορίαΜονάδα>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>ΠΙΝΑΚΑΣ Γ Χώρες και κατηγορίες που υπόκεινται στο σύστημα της στατιστικής εκ των υστέρων επιτήρησης για απευθείας εισαγωγές (Η πλήρης περιγραφή των κατηγοριών παρατίθεται στο παράρτημα Ι) >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Τρίτη χώραΟμάδαΚατηγορίαΜονάδα>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>ΠΙΝΑΚΑΣ Δ Χώρες και κατηγορίες που υπόκεινται στο σύστημα της στατιστικής εκ των υστέρων επιτήρησης για εμπόριο παθητικής τελειοηοίησης (Η πλήρης περιγραφή των κατηγοριών παρατίθεται στο παράρτημα Ι) >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Τρίτη χώραΟμάδαΚατηγορίαΜονάδα>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Υπόδειγμα του πιστοποιητικού καταγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 28 του παραρτήματος ΙΙΙ >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complθte, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complθte, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Annιe contingentaire 4 Category number Numιro de catιgorie CERTIFICATE OF ORIGIN (Textile products) CERTIFICAT D'ORIGINE (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Donnιes supplιmentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numιros - Nombre et nature des colis - DΙSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantitι (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITΙ COMPΙTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. Je soussignι certifie que les marchandises dιsignιes ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformιment aux dispositions en vigueur dans la Communautι europιenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autoritι compιtente (nom, adresse complθte, pays) At - ΐ . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantitι dans l'unitι prιvue pour la catιgorie si cette unitι n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Υπόδειγμα του πιστοποιητικού καταγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 28 του παραρτήματος ΙΙΙ για το Χονγκ Κονγκ >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Exporter (full name and address) CERTIFICATE NO. Consignee (if required) CERTIFICATE OF HONG KONG ORIGIN Departure Date (on or about) Factory Number Vessel/Flight/Vehicle No. Place of Loading Port of Discharge Final Destination if on Carriage HONG KONG GOVERNMENT TRADE DEPARTMENT Marks, Numbers and Container Number; Number and Kind of Packages; Description of Goods Quantity or Weight (in words and figures) Brand Names or Labels (if any) Destination Country I HEREBY CERTIFY THAT THE GOODS DESCRIBED ABOVE ORIGINATE IN HONG KONG ORIGINAL-WHITE DUPLICATE-YELLOW TRIPLICATE-LIGHT BLUE COPYRIGHT RESERVED Signature for Director-General of Trade>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Υπόδειγμα του πιστοποιητικού καταγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 28 του παραρτήματος ΙΙΙ για το Χονγκ Κονγκ >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Exporter (full name and address) CERTIFICATE No Consignee (if required) CERTIFICATE OF HONG KONG ORIGIN Departure Date (on or about) Factory Number Vessel / Flight / Vehicle No Place of Loading HONG KONG Port of Discharge Final Destination if on Carriage ORIGINAL Marks, Numbers and Container Number; Number and Kind of Packages; Description of Goods Quantity or Weight (in words and figures) Brand Names or Labels (if any) Destination Country I HEREBY CERTIFY THAT THE GOODS DESCRIBED ABOVE ORIGINATE IN HONG KONG A competent authority exercising power delegated by the Hong Kong Government for the issue of Certificates of Origin.>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Υπόδειγμα της άδειας εξαγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1 του παραρτήματος ΙΙΙ >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complθte, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complθte, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Annιe contingentaire 4 Category number Numιro de catιgorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Donnιes supplιmentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numιros - Nombre et nature des colis - DΙSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantitι (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITΙ COMPΙTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussignι certifie que les marchandises dιsignιes ci-dessus ont ιtι imputιes sur la limite quantitative fixιe pour l'annιe indiquιe dans la case 3 pour la catιgorie dιsignιe dans la case 4 dans le cadre des dispositions rιgissant les ιchanges de produits textiles avec la Communautι europιenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autoritι compιtente (nom, adresse complθte, pays) At - ΐ . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantitι dans l'unitι prιvue pour la catιgorie si cette unitι n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Υπόδειγμα της άδειας εξαγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 2 του παραρτήματος ΙΙΙ για το Χονγκ Κονγκ >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>Υπόδειγμα της άδειας εξαγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 19 παράγραφος 1 του παραρτήματος ΙΙΙ >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complθte, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complθte, pays) ORIGINAL 2No 3 Export year Annιe d'exportation 4 Category number Numιro de catιgorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Donnιes supplιmentaires NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY CATΙGORIE TEXTILE NON LIMITΙE 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numιros - Nombre et nature des colis - DΙSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantitι (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITΙ COMPΙTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the Agreement on trade in textile products between the European Community and . Je soussignι certifie que les marchandises dιsignιes ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformιment aux dispositions en vigueur dans l'accord sur le commerce des produits textiles entre la Communautι europιenne et . 14 Competent authority (name, full address, country) Autoritι compιtente (nom, adresse complθte, pays) At - ΐ . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantitι dans l'unitι prιvue pour la catιgorie si cette unitι n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Υπόδειγμα της άδειας εξαγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 19 παράγραφος 2 του παραρτήματος ΙΙΙ για την Αίγυπτο >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complθte, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complθte, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Annιe contingentaire 4 Category number Numιro de catιgorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Donnιes supplιmentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numιros - Nombre et nature des colis - DΙSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantitι (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITΙ COMPΙTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussignι certifie que les marchandises dιsignιes ci-dessus ont ιtι imputιes sur la limite quantitative fixιe pour l'annιe indiquιe dans la case 3 pour la catιgorie dιsignιe dans la case 4 dans le cadre des dispositions rιgissant les ιchanges de produits textiles avec la Communautι europιenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autoritι compιtente (nom, adresse complθte, pays) At - ΐ . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantitι dans l'unitι prιvue pour la catιgorie si cette unitι n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Προσάρτημα 1 του παραρτήματος ΙΙΙ >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΔΕΙΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ 1. Παραλήπτης (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα, αριθ. ΦΠΑ) 2. Αριθ. αδείας 3. Περίοδος ποσόστωσης 4. Αρμόδια αρχή έκδοσης (ονομασία, διεύθυνση και αριθ. τηλεφώνου) 5. Διασαφιστής/αντιπρόσωπος (αν υπάρχει) (όνομα, πλήρης διεύθυνση) 6. Χώρα καταγωγής (και αριθ. γεωγραφικής ονοματολογίας) 7. Χώρα προέλευσης (και αριθ. γεωγραφικής ονοματολογίας) 8. Τελευταία ημέρα ισχύος 9. Περιγραφή των εμπορευμάτων 10. Κωδικός των εμπορευμάτων (ΣΟ) 11. Ποσότητα εκφρασμένη σε μονάδες μετρήσεως της ποσόστωσης 12. Εγγύηση (αν υπάρχει) 13. Συμπληρωματικές καταχωρίσεις 14. Θεώρηση της αρμόδιας αρχής Ημερομηνία Υπογραφή Σφραγίδα 1 1 Πρωτότυπο για τον παραλήπτη 15. ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΕΙΣ Να αναγραφεί στο μέρος 1 της στήλης 17 η διαθέσιμη ποσότητα και στο μέρος 2 η καταχωρισθείσα ποσότητα 16. Καθαρή ποσότητα (καθαρή μάζα ή άλλη μονάδα μετρήσεως με την ένδειξη της μονάδας) 17. Αριθμητικώς 18. Ολογράφως για την καταχωρισθείσα ποσότητα 19. Τελωνειακό έγγραφο (πρότυπο και αριθμός) η απόσπασμα, αριθμός και ημερομηνία καταχωρίσεως 20. Όνομα, κράτος μέλος, υπογραφή και σφραγίδα της αρχής καταχωρίσεως 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 Να επικολληθεί εδώ η ενδεχόμενη προσθήκη.>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΔΕΙΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ 1. Παραλήπτης (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα, αριθ. ΦΠΑ) 2. Αριθ. αδείας 3. Περίοδος ποσόστωσης 4. Αρμόδια αρχή έκδοσης (ονομασία διεύθυνση και αριθ. τηλεφώνου) 5. Διασαφιστής/αντιπρόσωπος (αν υπάρχει) (όνομα πλήρης διεύθυνση) 6. Χώρα καταγωγής (και αριθ. γεωγραφικής ονοματολογίας) 7. Χώρα προέλευσης (και αριθ. γεωγραφικής ονοματολογίας) 8. Τελευταία ημέρα ισχύος 9. Περιγραφή των εμπορευμάτων 10. Κωδικός των εμπορευμάτων (ΣΟ) 11. Ποσότητα εκφρασμένη σε μονάδες μετρήσεως της ποσόστωσης 12. Εγγύηση (αν υπάρχει) 13. Συμπληρωματικές καταχωρίσεις 14. Θεώρηση της αρμόδιας αρχής Ημερομηνία Υπογραφή Σφραγίδα 2 2 Αντίτυπο για την αρμόδια αρχή 15. ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΕΙΣ Να αναγραφεί στο μέρος 1 της στήλης 17 η διαθέσιμη ποσότητα και στο μέρος 2 η καταχωρισθείσα ποσότητα 16. Καθαρή ποσότητα (καθαρή μάζα ή άλλη μονάδα μετρήσεως με την ένδειξη της μονάδας) 17. Αριθμητικώς 18. Ολογράφως για την καταχωρισθείσα ποσότητα 19. Τελωνειακό έγγραφο (πρότυπο και αριθμός) ή απόσπασμα, αριθμός και ημερομηνία καταχωρίσεως 20. Όνομα, κράτος μέλος, υπογραφή και σφραγίδα της αρχής καταχωρίσεως 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 Να επικαλληθεί εδώ η ενδεχόμενη προσθήκη.>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>(1) ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1.(1) ΕΕ L 119 της 8.5.1997, σ. 1.(1) ΕΕ L 119 της 8.5.1997, σ. 1.(1) ΕΕ L 119 της 8.5.1997, σ. 1.(1) (2) Οι διατάξεις αυτές δεν είναι υποχρεωτικές για το Χονγκ Κονγκ.(3) Στην περίπτωση του Χονγκ Κονγκ, η διάταξη αυτή είναι υποχρεωτική μόνο για την άδεια εξαγωγής.(4) Στην περίπτωση του Περού, η διάταξη αυτή θα αρχίσει να ισχύει σε μεταγενέστερη ημερομηνία.(5) ΕΕ L 119 της 8.5.1997, σ. 1.(1) ΕΕ L 119 της 8.5.1997, σ. 1.»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Προσάρτημα Α του παραρτήματος V>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Προσάρτημα Β του παραρτήματος V>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Προσάρτημα Γ του παραρτήματος V>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIπου αναφέρεται στο άρθρο 3Είδη λαϊκής τέχνης και υφαντά1. Η εξαίρεση που προβλέπεται στο άρθρο 3 σχετικά με τα προϊόντα οικοτεχνίας ισχύει μόνο για τους ακόλουθους τύπους προϊόντων:α) υφάσματα υφασμένα σε αργαλειούς που λειτουργούν αποκλειστικά με το χέρι ή το πόδι, και είναι υφάσματα είδους το οποίο κατασκευάζεται παραδοσιακά στην οικοτεχνία κάθε προμηθεύτριας χώρας 7β) ενδύματα ή άλλα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, είδους το οποίο κατασκευάζεται παραδοσιακά από την οικοτεχνία κάθε προμηθεύτριας χώρας, τα οποία είναι χειροποίητα και κατασκευάζονται από υφάσματα τα οποία αναφέρονται παραπάνω και ράβονται αποκλειστικώς στο χέρι χωρίς τη βοήθεια οποιασδήποτε μηχανής. Στην περίπτωση του Πακιστάν και της Ινδίας, η εξαίρεση ισχύει για τα προϊόντα οικοτεχνίας τα οποία κατασκευάζονται στο χέρι από τα προϊόντα που περιγράφονται στο στοιχείο α) 7γ) παραδοσιακά προϊόντα λαϊκής τέχνης από κάθε προμηθεύτρια χώρα, κατασκευασμένα στο χέρι, που αναφέρονται στο παράρτημα των διμερών συμφωνιών ή σχετικών διακανονισμών 7δ) στην περίπτωση του Μπαγκλαντές, της Ινδονησίας, της Μαλαισίας, της Σρι Λάνκα και της Ταϊλάνδης, τα παραδοσιακά χειροποίητα υφάσματα μπατίκ και τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που κατασκευάζονται από τα υφάσματα αυτά, είτε είναι ραμμένα στο χέρι ή σε ραπτομηχανές που λειτουργούν με το πόδι ή το χέρι. Τα υφάσματα μπατίκ ορίζονται ως εξής:Χειροποίητα υφάσματα μπατίκ που κατασκευάζονται σύμφωνα με παραδοσιακή διαδικασία κατά την οποία λευκά μη λευκασμένα υφάσματα βάφονται με χρώματα και αποχρώσεις. Η διαδικασία αυτή γίνεται με το χέρι και σε τρία στάδια:i) επάλειψη του υφάσματος με κερί, στο χέρι,ii) βαφή ή χρωματισμός (το χρώμα τοποθετείται είτε με την παραδοσιακή τεχνική της βαφής ή ο χρωματισμός γίνεται με το χέρι),iii) απομάκρυνση του κεριού με βρασμό του υφάσματος.Για κάθε χρώμα ή απόχρωση του υφάσματος, πραγματοποιούνται και τα τρία στάδια της επεξεργασίας αυτής.2. Εξαίρεση γίνεται μόνο για τα προϊόντα που καλύπτονται από πιστοποιητικό σύμφωνο με το υπόδειγμα που επισυνάπτεται στο παρόν παράρτημα και εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές της προμηθεύτριας χώρας.Στην περίπτωση του Μπαγκλαντές, της Ινδονησίας, της Μαλαισίας, της Σρι Λάνκα και της Ταϊλάνδης, στο τετραγωνίδιο 11 του πιστοποιητικού πρέπει να αναγράφονται τα ακόλουθα:"(d) traditional handicraft batik fabrics and textile articles made from such batik fabrics."και"(d) tissus artisanaux traditionnels 'batik` et articles textiles fabriquιs ΰ partir de tels tissus 'batik`."Στην περίπτωση της Ινδίας, ο τίτλος του πιστοποιητικού έχει ως εξής:"Certificate in regard to handloom fabrics, products of the cottage industry and traditional folklore products, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community.""Certificat relatif aux tissus tissιs sur mιtier ΰ main et aux produits faits avec ces tissus de fabrication artisanale et aux produits relevant du folklore traditionnel dιlivrι en conformitι avec et sous les conditions rιgissant les ιchanges de produits textiles avec la Communautι Europιenne",και το στοιχείο β) στο τετραγωνίδο 11 έχει ως εξής:"(b) hand-made cottage industry products made of the fabrics described under (a)"και"(b) produits de fabrication artisanale faits ΰ la main avec les tissus dιcrits sous (a)".Στην περίπτωση του Βιετνάμ, τα πιστοποιητικά που αφορούν τα προϊόντα που αναφέρονται στο παραπάνω στοιχείο γ) πρέπει να φέρουν ευδιάκριτη σφραγίδα "FOLKLORE". Σε περίπτωση διαφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και αυτών των χωρών σχετικά με το είδος των προϊόντων αυτών, οι διαβουλεύσεις για την επίλυση της διαφοράς πρέπει να διεξάγονται εντός ενός μηνός.Το πιστοποιητικό ορίζει τους τομείς για τους οποίους χορηγείται εξαίρεση.3. Εάν οι εισαγωγές ενός προϊόντος που καλύπτεται από το παρόν παράρτημα φτάσουν σε ύψος που ενδέχεται να προκαλέσει προβλήματα στην Κοινότητα, αρχίζουν, το συντομότερο δυνατό, διαβουλεύσεις με τις προμηθεύτριες χώρες για την επίλυση της διαφοράς με την εισαγωγή ποσοτικών περιορισμών ή μέτρων επιτήρησης, σύμφωνα με τα άρθρα 10 και 13 του παρόντος κανονισμού.Οι διατάξεις του μέρους VI του παραρτήματος ΙΙΙ εφαρμόζονται, mutatis mutandis, στα προϊόντα που καλύπτει η παράγραφος 1 του παρόντος παραρτήματος.>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complθte, pays) 3 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complθte, pays) ORIGINAL 2 No CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, OF THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSΙS SUR MΙTIERS ΐ MAIN, aux PRODUITS TEXTILES FAITS ΐ LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, dιlivrι en conformitι avec et sous les conditions rιgissant les ιchanges de produits textiles avec la Communautι europιenne 4 Country of origin Pays d'origine 5 Country of destination Pays de destination 6 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 7 Supplementary details Donnιes supplιmentaires 8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numιros - Nombre et nature des colis - DΙSIGNATION DES MARCHANDISES 9 Quantity Quantitι 10 FOB Value (1) Valeur fob (1) 11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITΙ COMPΙTENTE I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4: a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2) b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2) c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box No 4. Je soussignι certifie que l'envoi dιcrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4: a) tissus tissιs sur des mιtiers actionnιs ΰ la main ou au pied (handlooms) (2) b) vκtements ou autres articles textiles obtenus manuellement ΰ partir de tissus dιcrits sous a) et cousus uniquement ΰ la main sans l'aide d'une machine (handicrafts) (2) c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriquιs ΰ la main, comme dιfinis dans la liste convenue entre la Communautι europιenne et le pays indiquι dans la case 4. 12 Competent authority (name, full address, country) Autoritι compιtente (nom, adresse complθte, pays) At - ΐ . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) In the currency of the sale contract. - Dans la monnaie du contrat de vente. (2) Delete as appropriate. - Biffer la (les) mention(s) inutile(s).>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIIπου αναφέρεται στο άρθρο 5Εμπόριο παθητικής τελειοποίησηςΆρθρο 1Οι επανεισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων της στήλης 2 του πίνακα που επισυνάπτεται στο παρόν παράρτημα, οι οποίες πραγματοποιούνται σύμφωνα με τους ισχύοντες κοινοτικούς κανονισμούς για το οικονομικό καθεστώς παθητικής τελειοποίησης, δεν υπόκεινται στα ποσοτικά όρια που αναφέρονται στο άρθρο 2 του κανονισμού όταν υπόκεινται στα ειδικά ποσοτικά όρια της στήλης 4 του πίνακα και έχουν επανεισαχθεί μετά από τελειοποίηση στην αντίστοιχή τρίτη χώρα της στήλης 1 για κάθε ένα από τα οριζόμενα ποσοτικά όρια.Άρθρο 2Οι επανεισαγωγές που δεν καλύπτονται από το παρόν παράρτημα μπορούν να υπόκεινται σε ειδικά ποσοτικά όρια με τη διαδικασία του άρθρου 17 του κανονισμού, εφόσον τα εν λόγω προϊόντα δεν υπόκεινται στα ποσοτικά όρια που ορίζονται στο άρθρο 2 του παρόντος κανονισμού.Άρθρο 31. Οι μεταφορές μεταξύ κατηγοριών και η προκαταβολική χρήση ή λογιστική μεταφορά μεριδίων των ειδικών ποσοτικών ορίων από το ένα έτος στο άλλο μπορούν να πραγματοποιούνται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17 του κανονισμού.2. Εντούτοις, οι αυτόματες μεταφορές σύμφωνα με την παράγραφο 1 μπορούν να πραγματοποιούνται εντός των ακόλουθων ορίων:- μεταφορά μεταξύ κατηγοριών μέχρι ποσοστού 20 % του ποσοστικού ορίου που καθορίζεται για την κατηγορία προς την οποία γίνεται η μεταφορά,- λογιστική μεταφορά ειδικού ποσοτικού ορίου από το ένα έτος στο άλλο μέχρι ποσοστού 10,5 % του ποσοτικού ορίου που καθορίζεται για το πραγματικό έτος χρησιμοποίησης,- προκαταβολική χρήση ειδικού ποσοτικού ορίου μέχρι ποσοστού 7,5 % του ποσοστικού ορίου που ορίζεται για το πραγματικό έτος χρησιμοποίησης.3. Όταν υπάρχει ανάγκη για πρόσθετες εισαγωγές τα ειδικά ποσοτικά όρια μπορούν να προσαρμόζονται με τη διαδικασία του άρθρου 17 του κανονισμού.4. Η Επιτροπή ενημερώνει την ενδιαφερόμενη τρίτη χώρα ή χώρες για κάθε μέτρο που λαμβάνεται σύμφωνα με τις παραπάνω παραγράφους.Άρθρο 41. Για την εφαρμογή του άρθρου 1, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, πριν εκδόσουν εκ των προτέρων άδειες σύμφωνα με τους σχετικούς κοινοτικούς κανονισμούς για το οικονομικό καθεστώς παθητικής τελειοποίησης, κοινοποιούν στην Επιτροπή τις ποσότητες των αιτήσεων αδειών που έχουν λάβει.Η Επιτροπή κοινοποιεί την επιβεβαίωσή της ότι οι αιτούμενες ποσότητες είναι διαθέσιμες για επανεισαγωγή εντός των αντίστοιχων κοινοτικών ορίων σύμφωνα με τους σχετικούς κανόνες της Κοινότητας για το οικονομικό καθεστώς παθητικής τελειοποίησης.2. Οι αιτήσεις που περιέχονται στις κοινοποιήσεις προς την Επιτροπή είναι έγκυρες εάν αναφέρουν σαφώς, για κάθε περίπτωση:α) την τρίτη χώρα στην οποία θα τελειοποιηθούν τα εμπορεύματα 7β) την κατηγορία των σχετικών κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων 7γ) την ποσότητα που θα επανεισαχθεί 7δ) το κράτος μέλος στο οποίο θα τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία τα επανεισαγόμενα προϊόντα.ε) μια ένδειξη για το ότι η αίτηση αφορά:i) ένα προηγούμενο δικαιούχο που υποβάλλει αίτηση για τις ποσότητες που προβλέπονται στο πλαίσιο του άρθρου 3 παράγραφος 4 ή σύμφωνα με το πέμπτο εδάφιο του άρθρου 3 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3036/94 του Συμβουλίου (1)ήii) έναν αιτούντα στο πλαίσιο του τρίτου εδαφίου του άρθρου 3 παράγραφος 4 ή στο πλαίσιο του άρθρου 3 παράγραφος 5 του παρόντος κανονισμού.3. Κανονικά, οι κοινοποιήσεις που αναφέρονται στις προηγούμενες παραγράφους του παρόντος άρθρου πρέπει να διαβιβάζονται ηλεκτρονικώς μέσω του ολοκληρωμένου δικτύου που δημιουργείται για το σκοπό αυτόν, εκτός εάν, για επιτακτικούς τεχνικούς λόγους, πρέπει να χρησιμοποιούνται προσωρινώς διαφορετικοί τρόποι διαβίβασης.4. Στο μέτρο του δυνατού, η Επιτροπή επιβεβαιώνει προς τις αρχές την πλήρη ποσότητα που αναφέρεται στις αιτήσεις που κοινοποιούνται για κάθε κατηγορία προϊόντων και για κάθε ενδιαφερόμενη τρίτη χώρα. Οι κοινοποιήσεις που υποβάλλονται από τα κράτη μέλη και για τις οποίες δεν είναι δυνατόν να παρασχεθεί επιβεβαίωση, διότι οι αιτούμενες ποσότητες δεν είναι πλέον διαθέσιμες εντός του κοινοτικού ποσοστικού ορίου, καταχωρούνται από την Επιτροπή κατά τη χρονολογική σειρά παραλαβής τους και επιβεβαιώνονται με την ίδια σειρά μόλις καταστούν διαθέσιμες περαιτέρω ποσότητες μέσω της εφαρμογής των διατάξεων ελαστικότητας που προβλέπονται στο άρθρο 3.5. Οι αρμόδιες αρχές απευθύνουν κοινοποίηση στην Επιτροπή, αμέσως μόλις πληροφορηθούν ότι οποιαδήποτε από τις ποσότητες δεν χρησιμοποιήθηκε, κατά τη διάρκεια ισχύος της άδειας εισαγωγής. Αυτές οι ποσότητες που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί προστίθενται αυτομάτως στις ποσότητες εντός των κοινοτικών ποσοτικών ορίων που δεν έχουν διατεθεί δυνάμει του πρώτου εδαφίου του άρθρου 3 παράγραφος 4 ή του πέμπτου εδαφίου του άρθρου 3 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3036/94.Οι ποσότητες για τις οποίες έγινε παραίτηση δυνάμει του τρίτου εδαφίου του άρθρου 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3036/94, προστίθενται αυτομάτως στις ποσότητες εντός της κοινοτικής ποσόστωσης η οποία δεν έχει διατεθεί δυνάμει του πρώτου εδαφίου του άρθρου 3 παράγραφος 4 ή του πέμπτου εδαφίου του άρθρου 3 παράγραφος 5 του εν λόγω κανονισμού.Όλες αυτές οι ποσότητες που αναγράφονται στα προηγούμενα εδάφια θα κοινοποιούνται στην Επιτροπή σύμφωνα με την ανωτέρω παράγραφο 3.(1) ΕΕ L 322 της 15.12.1994, σ. 1.Άρθρο 5Το πιστοποιητικό καταγωγής εκδίδεται από τις αρμόδιες κυβερνητικές αρχές της οικείας προμηθεύτριας χώρας, σύμφωνα με την ισχύουσα κοινοτική νομοθεσία και τις διατάξεις του παραρτήματος ΙΙΙ για όλα τα προϊόντα που καλύπτονται από το παρόν παράρτημα.Άρθρο 6Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών διαβιβάζουν στην Επιτροπή τα ονόματα και τις διευθύνσεις των αρχών που είναι αρμόδιες για την έκδοση της εκ των προτέρων άδειας που αναφέρεται στο άρθρο 4, καθώς και τα υποδείγματα των σφραγίδων που χρησιμοποιούν.>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIIIπου αναφέρεται στο άρθρο 7Διατάξεις ελαστικότηταςΣτον επισυναπτόμενο πίνακα εμφαίνεται, για κάθε προμηθεύτρια χώρα που απαριθμείται στη στήλη 1, η ανώτατη ποσότητα την οποία, ύστερα από εκ των προτέρων κοινοποίηση προς την Επιτροπή, μπορεί να μεταφέρει μεταξύ των αντίστοιχων ποσοτικών ορίων που αναφέρονται στο παράρτημα V σύμφωνα με τις ακόλουθες διατάξεις:- η προκαταβολική χρησιμοποίηση του ποσοτικού ορίου για τη συγκεκριμένη κατηγορία το οποίο καθορίζεται για το επόμενο έτος ποσόστωσης επιτρέπεται μέχρι του ποσοστού του ποσοτικού ορίου για το τρέχον έτος, το οποίο αναφέρεται στη στήλη 2. Τα ποσά αυτά αφαιρούνται από τα αντίστοιχα ποσοτικά όρια του επόμενου έτους,- η λογιστική μεταφορά των ποσοτήτων που δεν χρησιμοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια ενός έτους στο αντίστοιχο ποσοτικό όριο του επόμενου έτους επιτρέπεται μέχρι του ποσοστού του ποσοτικού ορίου για το έτος της πραγματικής χρησιμοποίησης, το οποίο αναφέρεται στη στήλη 3,- οι μεταφορές από την κατηγορία 1 στις κατηγορίες 2 και 3 επιτρέπονται μέχρι του ποσοστού του ποσοτικού ορίου στο οποίο πραγματοποιείται η μεταφορά, το οποίο αναφέρεται στη στήλη 4.- οι μεταφορές μεταξύ κατηγοριών 2 και 3 επιτρέπονται μέχρι του ποσοστού του ποσοτικού ορίου στο οποίο πραγματοποιείται η μεταφορά, το οποίο αναφέρεται στη στήλη 5,- οι μεταφορές μεταξύ κατηγοριών 4, 5, 6, 7 και 8 επιτρέπονται μέχρι του ποσοστού του ποσοτικού ορίου στο οποίο πραγματοποιείται η μεταφορά, το οποίο αναφέρεται στη στήλη 6,- οι μεταφορές προς οποιαδήποτε κατηγορία των ομάδων ΙΙ ή ΙΙΙ (και, κατά περίπτωση, της ομάδας IV) από οποιαδήποτε κατηγορία των ομάδων Ι, ΙΙ ή ΙΙΙ επιτρέπεται μέχρι του ποσοστού του ποσοτικού ορίου στο οποίο πραγματοποιείται η μεταφορά, το οποίο αναφέρεται στη στήλη 7.Η σωρευτική εφαρμογή των προαναφερόμενων διατάξεων ευελιξίας δεν πρέπει να οδηγεί σε αύξηση οποιουδήποτε κοινοτικού ποσοτικού ορίου για ένα συγκεκριμένο έτος, η οποία υπεβραίνει το ποσοστό που αναφέρεται στη στήλη 8.Ο πίνακας ισοδυναμίας που ισχύει για τις προαναφερόμενες μεταφορές περιέχεται στο παράρτημα Ι.Στη στήλη 9 του πίνακα, περιέχονται πρόσθετοι όροι, δυνατότητες μεταφορών και σημειώσεις.>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Προσάρτημα του παραρτήματος VΙΙΙ>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VΙΙΙ «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΧπου αναφέρεται στο άρθρο 10Ρήτρες διασφάλισης 7 όρια εξόδου από τη δέσμη>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>»