CELEX: 62002TJ0196
Language: hu
Date: 2007-09-12
Title: Az Elsőfokú Bíróság (kibővített negyedik tanács) 2007. szeptember 12-i ítélete. # MTU Friedrichshafen GmbH kontra az Európai Közösségek Bizottsága. # Állami támogatások - Szerkezetátalakítási támogatás - Az összeegyeztethetetlen támogatás visszakövetelését elrendelő határozat - A 659/1999/EK rendelet 13. cikkének (1) bekezdése - Egyetemleges felelősség. # T-196/02. sz. ügy

T‑196/02. sz. ügy
      MTU Friedrichshafen GmbH
      kontra
      az Európai Közösségek Bizottsága
      „Állami támogatások – Szerkezetátalakítási támogatás – Az összeegyeztethetetlen támogatás visszatéríttetését elrendelő határozat – A 659/1999/EK rendelet 13. cikkének (1) bekezdése – Egyetemleges felelősség”
      Az ítélet összefoglalása
      1.      Államok által nyújtott támogatások – Közigazgatási eljárás – A Bizottság azon lehetősége, hogy döntését a rendelkezésre álló
            információkra alapozza – Feltétel
      (EK 88. cikk, (2) bekezdés; 659/1999 tanácsi rendelet, 5. cikk, (2) bekezdés, 10. cikk, (3) bekezdés, és 13. cikk, (1) bekezdés)
      2.      Államok által nyújtott támogatások – A támogatásnak a közös piaccal való összeegyeztethetetlenségét megállapító és visszatérítését
            elrendelő bizottsági határozat – A rendelkezésre álló információk alapján a támogatásban csupán feltételezetten részesült
            vállalkozásra meghatározott összeg visszatérítésére vonatkozó egyetemleges kötelezettséget rovó határozat – Megengedhetetlenség
      (EK 88. cikk, (2) bekezdés; 659/1999 tanácsi rendelet, 13. cikk, (1) bekezdés, és 14. cikk, (1) bekezdés)
      1.      Az állami támogatások területén az [EK 88. cikk] alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 659/1999
         rendelet 13. cikkének (1) bekezdésében megismételt és megerősített ítélkezési gyakorlat alapján a Bizottság akkor jogosult
         a rendelkezésére álló információk alapján elfogadni egy határozatot, ha olyan tagállammal áll szemben, amely nem tesz eleget
         együttműködési kötelezettségének, és nem bocsátja rendelkezésére azon információkat, amelyeket egy támogatás közös piaccal
         való összeegyeztethetőségének megítélése érdekében a Bizottság kért.
      
      A Bizottságnak biztosított ezen tág lehetőségre tekintettel azonban egy ilyen határozat elfogadását megelőzően a Bizottságnak
         tiszteletben kell tartania bizonyos eljárási kötelezettségeket. E kötelezettségeket a 659/1999 rendelet 5. cikkének (2) bekezdése,
         10. cikkének (3) bekezdése és 13. cikkének (1) bekezdése írja elő. Különösen amennyiben az érintett tagállam az emlékeztető
         ellenére nem adja meg a Bizottság által előírt határidőn belül a kért információt, vagy amennyiben nem teljes információt
         ad, a Bizottságnak határozatot kell hoznia, amelyben az említett információ megadására kötelezi. Továbbá ezen információnyújtási
         kötelezésben meg kell határoznia a szükséges információt, és határidőt kell szabnia annak benyújtására. Végül a Bizottság
         csak akkor zárhatja le az eljárást, ha egy tagállam nem tesz eleget ennek a kötelezésnek, és a rendelkezésre álló információk
         alapján csak ekkor hozhat a támogatás közös piaccal való összeegyeztethetőségét vagy összeegyeztethetetlenségét megállapító
         határozatot.
      
      (vö. 39–41. pont)
      2.      Az [EK 88. cikk] alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 659/1999 rendelet 13. cikkének (1) bekezdése
         lehetővé teszi a Bizottság számára, hogy valamely támogatás közös piaccal való összeegyeztethetőségére irányuló hivatalos
         eljárást ugyanezen rendelet 7. cikke szerinti határozattal zárjon le. Különösen, ha az érintett tagállam elmulasztja benyújtani
         a Bizottságnak az általa közlendő információkat, a Bizottság a rendelkezésre álló információk alapján a támogatás közös piaccal
         való összeegyeztethetetlenségét megállapító határozatot hozhat, és adott esetben elrendelheti, hogy az érintett tagállam a
         659/1999 rendelet 14. cikke alapján a támogatást téríttesse vissza a kedvezményezettel.
      
      Azonban a 659/1999 rendelet 13. cikkének (1) bekezdése nem teszi lehetővé a Bizottság számára, hogy akár egyetemlegesség címén
         valamely vállalkozástól megkövetelje a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánított támogatás összege meghatározott
         részének visszatérítését, amennyiben azon állami forrásokból történő átutalás, amelyekből a vállalkozás részesült, hipotetikus,
         amit a Bizottság rendelkezésére álló információk alapján nem lehet sem megerősíteni, sem megcáfolni.
      
      Továbbá, mivel a Bizottság határozata azt a vállalkozást, amelynek a támogatást nem ítélték oda, azonban abban részesült,
         egyetemlegesség címén kötelezi a támogatás egy részének visszatérítésére, a nemzeti hatóságok feladata, hogy adott esetben
         azzal azt visszatéríttessék anélkül, hogy az említett hatóságok az egyetemlegesség e kötelezettségének megalapozottságát értékelhetnék.
         Márpedig ez a helyzet semmiképpen sem szükséges következménye az állami támogatások területén a Szerződés által megállapított
         eljárás végrehajtásának, mivel azon tagállam, amelyet az általa nyújtott támogatás visszatéríttetésére köteleztek, mindenképpen
         köteles a tényleges kedvezményezettekkel szemben a Bizottság ellenőrzése mellett a visszatérítést elrendelni anélkül, hogy
         a visszatéríttetési határozatban a kedvezményezetteket kifejezetten meg kellene nevezni és a fortiori anélkül, hogy az egyes kedvezményezettek által visszatérítendő összegeket számszerűsíteni kellene.
      
      (vö. 45–46., 48–50. pont)

      
      AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (kibővített negyedik tanács)
      2007. szeptember 12.(*)
      
      „Állami támogatások – Szerkezetátalakítási támogatás – Az összeegyeztethetetlen támogatás visszatéríttetését elrendelő határozat – A 659/1999/EK rendelet 13. cikkének (1) bekezdése – Egyetemleges felelősség”
      A T‑196/02. sz. ügyben,
      az MTU Friedrichshafen GmbH (székhelye: Friedrichshafen [Németország], képviselik: F. Montag és T. Lübbig ügyvédek)
      
      felperesnek
      az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: V. Kreuschitz, V. Di Bucci és T. Scharf, meghatalmazotti minőségben)
      
      alperes ellen
      a Németország által az SKL Motoren- und Systembautechnik GmbH számára nyújtott állami támogatásról szóló, 2002. április 9‑i
         2002/898/EK bizottsági határozat (HL L 314., 75. o.) 3. cikke (2) bekezdésének megsemmisítése iránti kérelme tárgyában,
      
      AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁGA (kibővített negyedik tanács),
      tagjai: H. Legal elnök, I. Wiszniewska-Białecka, V. Vadapalas, E. Moavero Milanesi és N. Wahl bírák,
      hivatalvezető: K. Andová tanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2007. május 10‑i tárgyalásra,
      meghozta a következő
      Ítéletet
       Jogi háttér
      1        Az EK 87. cikke előírja:
      
      „(1) Ha e szerződés másként nem rendelkezik, a közös piaccal összeegyeztethetetlen a tagállamok által vagy állami forrásból
         bármilyen formában nyújtott olyan támogatás, amely bizonyos vállalkozásoknak vagy bizonyos áruk termelésének előnyben részesítése
         által torzítja a versenyt, vagy azzal fenyeget, amennyiben ez érinti a tagállamok közötti kereskedelmet.
      
      […] ”
      2        Az EK 88. cikk előírja:
      
      „ […]
      (2) Ha a Bizottság – azt követően, hogy felhívta az érintett feleket észrevételeik megtételére – megállapítja, hogy egy állam
         által vagy állami forrásból nyújtott támogatás a 87. cikk értelmében nem egyeztethető össze a közös piaccal, vagy hogy az
         ilyen támogatást visszaélésszerűen használják fel, úgy határoz, hogy az érintett állam köteles a Bizottság által kitűzött
         határidőn belül a támogatást megszüntetni vagy módosítani.
      
      […] ”
      3        Az EK‑Szerződés [88.] cikkének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1999. március 22‑i 659/1999/EK
         tanácsi rendelet (HL L 83., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 339. o.) 10. cikke alapján:
      
      „(1) Amennyiben bármilyen forrásból a Bizottság tudomására jut egy feltételezett jogellenes támogatásra vonatkozó információ,
         a Bizottság késedelem nélkül megvizsgálja az információt.
      
      (2) A Bizottság szükség esetén információt kér az érintett tagállamtól. A 2. cikk (2) bekezdését és az 5. cikk (1) és (2) bekezdését
         értelemszerűen kell alkalmazni.
      
      (3) Amennyiben az 5. cikk (2) bekezdése szerinti emlékeztető ellenére az érintett tagállam nem adja meg a Bizottság által
         előírt határidőn belül a kért információt, vagy amennyiben nem teljes információt ad, a Bizottság határozattal kérheti az
         információt (a továbbiakban: információnyújtási rendelkezés [helyesen: kötelezés]). A határozat rendelkezik a szükséges információkról,
         és határidőt szab annak benyújtására.”
      
      4        A 659/1999 rendelet 13. cikkének (1) bekezdése a következőkről rendelkezik:
      
      „A lehetséges jogellenes támogatás vizsgálata a 4. cikk (2), (3) vagy (4) bekezdése szerinti határozattal zárul. A hivatalos
         vizsgálati eljárást megindító határozatok esetében az eljárást a 7. cikk szerinti határozat zárja. Amennyiben egy tagállam
         nem tartja be az információnyújtási rendelkezést [helyesen: kötelezést], a Bizottság a határozatot a rendelkezésre álló információk
         alapján hozza meg.”
      
      5        Ugyanezen rendelet 14. cikke a következőkről rendelkezik:
      
      „(1) Amennyiben a jogellenes támogatások esetén elutasító határozat születik, a Bizottság dönt arról, hogy az érintett tagállam
         hozza meg a szükséges intézkedéseket a támogatásnak a kedvezményezettől történő visszavételére (a továbbiakban: visszatérítési
         határozat [helyesen: visszatéríttetési határozat]). A Bizottság nem követeli meg a támogatás visszatérítését [helyesen: visszatéríttetését],
         amennyiben az ellentétes a közösségi jog valamelyik általános elvével.
      
      […] ”
        A jogvita alapját képező tényállás
      6        A német hatóságok 1998. április 9‑i levelükkel a többek között a Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben (a
         továbbiakban: BvS) közvetítő által az SKL Motoren- und Systemtechnik GmbH-nak (a továbbiakban: SKL‑M) szerkezetátalakítása
         keretében nyújtott pénzügyi hozzájárulásokról értesítették a Bizottságot. Mivel e támogatások egy részét már kifizették, az
         iratokat NN 56/98. referenciaszám alatt be nem jelentett támogatásként vették nyilvántartásba.
      
      7        A szerkezetátalakítása előtt a Lintra Beteiligungsholding GmbH-hoz tartozó SKL‑M a hajó- és csónakmotorokat gyártó ágazatban
         működő vállalkozás.
      
      8        A BvS révén 1997‑ben az SKL‑M és a nagy teljesítményű dieselmotorokat gyártó ágazatban működő MTU Friedrichshafen GmbH (a
         továbbiakban: MTU vagy felperes) között szerződéses viszony jött létre az SKL‑M MTU által történő megvétele céljból.
      
      9        1997. november 5‑én két megállapodás született az MTU és az SKL‑M között. Az első megállapodás lehetőséget biztosított az
         MTU-nak, hogy SKL‑M-részvényeket vásároljon úgy, hogy egy német márkának megfelelő szimbolikus összegért 1999. december 1‑jéig,
         majd egy „ésszerű árért” 2001. december 31‑ig az összes részvényt megvásárolhatja. Egy közös vállalat létrehozásáról szóló
         második megállapodás (a Wechselseitiger Lizenz- und Kooperationsvertag zwischen SKL‑M und MTU, a továbbiakban: WLKV) meghatározta
         a két vállalkozás know-how-ja közös felhasználásának módjait, valamint két új típusú motorra, vagyis a gázmotorra és a hengeres
         soros motorra vonatkozó tanulmányoknak, azok gyártásának és értékesítésének módjait. Ugyanazon a napon a BvS, a Szász-Anhalt
         tartomány és az SKL‑M között egy harmadik megállapodás született, amely a szerkezetátalakítási támogatások kifizetését szabályozta.
      
      10      Annak ellenére, hogy az MTU végül lemondott a fent említett első megállapodásban biztosított lehetőségről és a Németországi
         Szövetségi Köztársaság által az SKL‑M-nek korábban fizetett támogatások tekintetében fennálló jogbizonytalanság miatt így
         lemondott az SKL‑M átvételéről, ez utóbbi és az MTU a WLKV keretében tovább folytatták együttműködésüket.
      
      11      2000. június 15‑én az MTU érvényesítette a WLKV 5. cikkét, amely rendelkezésnek megfelelően harmadik személyekkel szemben
         engedélyt kapott a WLKV hatálya alá tartozó know-how kizárólagos használatára, beleértve a szellemi tulajdonjogokat vagy legalább
         az ezen időpontban meglévő ilyen jogokra vonatkozó védjegybejelentési kérelmeket. Ennek ellenszolgáltatásaként az SKL‑M a
         WLKV I. mellékletében megállapított költségvetés keretében a felmerült fejlesztési költségek fedezésére egy egyszeri kifizetést,
         vagyis 4,31 millió német márkát a gázmotorokra és 2,4 millió német márkát a hengeres soros motorokra, összesen tehát 6,71
         millió német márkát (3,43 millió eurót) kapott. Az SKL‑M számára a WLKV 5. cikke alapján rendelkezésre állt az a lehetőség
         is, hogy saját know-how-ját használja, beleértve az MTU-nak átadott know-how‑t is, függetlenül a fent említett szellemi tulajdonjogoktól.
      
      12      2000 júliusában a know-how-t nyilvántartásba vették, és az MTU rendelkezésére bocsátották, amely kifizette az SKL‑M-nek a
         WLKV-ban előírt összeget.
      
      13      Mivel a német hatóságok által továbbított információk előzetes vizsgálatát követően a Bizottság úgy ítélte meg, hogy komoly
         kétely merül fel a vitatott intézkedések közös piaccal való összeegyeztethetőségét illetően, a Bizottság a 2000. augusztus
         8‑i levelével tájékoztatta a német hatóságokat az EK 88. cikk (2) bekezdésében előírt eljárás megnyitásáról szóló határozatáról.
         E határozatot közzétették az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában (HL L 2001., C 27., 5. o.), és a Bizottság felhívta az érintett feleket az észrevételeik megtételére. Ennek során a Bizottság
         azt is kérdezte a német hatóságoktól, hogy az MTU ténylegesen vagy feltételezhetően részesült‑e az SKL‑M-nek nyújtott támogatásokból
         (a hivatalos vizsgálati eljárás megnyitásáról szóló határozat 103. pontja).
      
      14      Ebben a levélben és az azt kísérő összefoglalóban a Bizottság többek között azt állítja, hogy az MTU sosem volt az SKL‑M jogszerű
         tulajdonosa, hogy a fenti 9. pontban említett első megállapodás csak egy lehetőséget biztosított számára, és annak idején
         a német hatóságok által szolgáltatott információk fényében nem volt biztos, hogy az MTU azzal ténylegesen élt‑e. A Bizottság
         megjelölte azt is, hogy 2000 júniusában az MTU megszüntette az SKL‑M-mel való együttműködését a WLKV keretében. A Bizottság
         azonban megállapította, hogy az SKL‑M 1997 novembere óta az MTU operatív ellenőrzése alatt állt. Kétsége volt afelől is, hogy
         az MTU‑t nyilvános ajánlattételi felhívásnak megfelelő eljárás alapján választották ki. A Bizottság így arra a következtetésre
         jutott, hogy az MTU különböző módon részesülhetett vagy a jövőben részesülhet az SKL‑M-nek nyújtott állami támogatásokból:
         először is, közvetlenül, amennyiben úgy tűnik, hogy a támogatások egy részét az SKL‑M érdekei helyett az MTU érdekei szolgálatának
         céljából használták fel; másodszor is a WLKV-en keresztül azon lehetőség révén, amely alapján az MTU az együttműködési megállapodást
         megelőzően vagy annak keretében rögzített árért megszerezheti az SKL‑M által kidolgozott valamennyi know-how-t, ha úgy dönt,
         hogy él e lehetőséggel, és ha az ár nem tükrözi a know-how aktuális vagy várható piaci értékét.
      
      15      2000. szeptember 1‑jén csődeljárást indítottak az SKL‑M ellen.
      
      16      2000. október 16‑án, 2001. április 6‑án és október 17‑én a Németországi Szövetségi Köztársaság benyújtotta a hivatalos vizsgálati
         eljárás megnyitásáról szóló határozattal kapcsolatos észrevételeit. Más érintett felek közvetlenül nem nyújtottak be észrevételt
         a Bizottságnak.
      
      17      2001. szeptember 19‑i levelében a Bizottság felhívta a német hatóságokat, hogy a 659/1999 rendelet 10. cikkének megfelelően
         nyújtsák be az SKL‑M-nek nyújtott támogatások összeegyeztethetőségének értékeléséhez szükséges információkat. Ebben a levélben
         a Bizottság megjegyezte többek között, hogy a rendelkezésére álló információk nem teszik számára lehetővé annak megállapítását,
         hogy az SKL‑M-nek nyújtott támogatások egy részét az SKL‑M helyett az MTU érdekeinek szolgálata céljából használták‑e fel,
         sem annak megállapítását, hogy az MTU élt‑e azzal a lehetőséggel, hogy a WLKV‑t megelőzően vagy annak alkalmazása során rögzített
         árért megszerezze az SKL‑M által kidolgozott know-how-t, és hogy a fizetett ár tükrözte‑e annak aktuális vagy várható piaci
         értékét. A Bizottság emlékeztetett, hogy ilyen felvilágosítás hiányában a végleges határozatot a birtokában lévő információk
         alapján hozza meg. Felhívta továbbá a német hatóságokat, hogy a felszólító levelet továbbítsák a támogatások lehetséges kedvezményezettje
         számára.
      
      18      2001. november 9‑én a Bizottság emlékeztette a német hatóságokat, hogy amennyiben nem tesznek eleget a felszólításban szereplő
         információnyújtásnak, a határozatot a 659/1999 rendelet 13. cikkének (1) bekezdésének megfelelően a rendelkezésre álló információk
         alapján hozza meg.
      
      19      2002. január 23‑i, február 26‑i és március 11‑i levelükkel a német hatóságok válaszoltak az információnyújtási kötelezésre.
      
      20      2002. március 5‑i levelükben továbbították a Bizottságnak az MTU‑nak a hivatalos vizsgálati eljárás megnyitásáról szóló határozattal
         kapcsolatos, különösen a know-how felhasználására és az MTU által az SKL‑M-nek a WLKV akalmazásában fizetett árra vonatkozó
         észrevételeit.
      
      21      2002. április 9‑én a Bizottság elfogadta a Németország által az SKL Motoren- und Systembautechnik GmbH számára nyújtott állami
         támogatásról szóló 2002/898/EK bizottsági határozatot (HL L 314., 75. o., a továbbiakban: megtámadott határozat).
      
      22      A megtámadott határozat indoklásában a „Támogatás értékelése” cím alatt a Bizottság egyrészt megállapította, hogy az SLK‑M-nek
         szerkezetátalakítás céljából fizetett támogatások nem felelnek meg a nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentését és szerkezetátalakítását
         célzó állami támogatásokról szóló közösségi iránymutatásoknak (HL 1994., C 368., 12. o.), és másrészt azon a véleményen volt,
         hogy a Német Szövetségi Köztársaság nem szolgáltatott elegendő információt ahhoz, hogy a Bizottság kizárhassa azt a lehetőséget,
         hogy az MTU a WLKV útján közvetve részesült az SKL‑M-nek a szerkezetátalakítása során veszteségeinek fedezésére nyújtott támogatásokból.
         E tekintetben a Bizottság különösen kiemelte, hogy az MTU által az SKL‑M-nek a know-how átengedéséért fizetett, a fejlesztés
         1997‑es évre becsült költségei alapján számított ár 5,30 millió német márkával volt kevesebb, mint az SKL‑M-nél felmerült
         tényleges költségek. Mivel a német hatóságok nem szolgáltattak objektív információt a know-how tényleges vagy várható piaci
         árára vonatkozóan, a Bizottság megállapította, hogy az SKL‑M-nek nyújtott szerkezetátalakítási támogatás legalább részben
         kompenzálhatta volna a know-how fejlesztése miatt felmerült veszteségeket, amely know-how felhasználása inkább az MTU érdekeit
         szolgálhatta az SKL‑M érdekei helyett, amelynek – állami ellenőrzés alatt lévén – a piacgazdaságban működő befektető elvével
         ellentétes pénzügyi kockázatot kellett vállalnia. A megtámadott határozat (86) preambulumbekezése szerint a know-how átruházása
         így egyenértékű az MTU-nak utalt, legfeljebb 5,30 millió német márka összegnek megfelelő állami források átruházásával.
      
      23      A megtámadott határozat rendelkező része az 1. cikkben megállapítja, hogy a német hatóságok által az SKL‑M-nek nyújtott 67,017 millió
         német márka összegű (34,26 millió euró) állami támogatások nem összeegyeztethetők a közös piaccal, míg 3. cikkének (2) bekezdése
         kifejti, hogy azt az összesen 5,30 millió német márka (2,71 millió euró) összeget, amelyet ez utóbbiakkal kell visszatéríttetni,
         az SKL‑M-nek és az MTU-nak egyetemlegesen kell visszatérítenie.
      
       Az eljárás és a felek kérelmei
      24      Ilyen körülmények között az Elsőfokú Bíróság Hivatala által 2002. augusztus 26‑án iktatott keresetlevéllel a felperes az EK 230. cikk
         alapján benyújtotta a jelen keresetet.
      
      25      Az előadó bíró jelentése alapján az Elsőfokú Bíróság (negyedik kibővített tanács) a szóbeli szakasz megnyitásáról határozott.
      
      26      Az Elsőfokú Bíróság a 2007. május 10‑i tárgyaláson meghallgatta a felek szóbeli előterjesztéseit és az Elsőfokú Bíróság kérdéseire
         adott válaszaikat.
      
      27      A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      
      –        semmisítse meg a megtámadott határozat 3. cikkének (2) bekezdését annyiban, amennyiben e rendelkezés elrendeli 5,30 millió
         német márka (2,71 millió euró) összegnek a felperes által egyetemlegesség címén történő visszatérítését;
      
      –        a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.
      28      A Bizottság azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      
      –        utasítsa el a keresetet, mint megalapozatlant;
      –        a felperest kötelezze a költségek viselésére.
       A jogkérdésről
      29      A felperes a megsemmisítés iránti keresetének alátámasztására lényegében két jogalapot terjeszt elő. Az első jogalapot az
         indokolási hibára és a felperes számára nyújtott állami támogatást létrehozó feltételek fennállására vonatkozó téves jogalkalmazásra
         alapítja. A második jogalapot a 659/1999 rendelet 13. cikke (1) bekezdésének téves alkalmazására, valamint a tények helyes
         és pártatlan vizsgálata eljárási biztosíték megsértésére alapítja.
      
      30      A Bizottság vitatja mindkét jogalap megalapozottságát.
      
      31      Először is a 659/1999 rendelet 13. cikke (1) bekezdésének téves alkalmazására, valamint a tények helyes és pártatlan vizsgálata
         eljárási garanciájának megsértésére alapított második jogalapot kell megvizsgálni.
      
       A felek érvei
      32      A felperes megjegyzi, a 659/1999 rendelet 13. cikkének (1) bekezdése alapján a Bizottság a végleges határozatot a rendelkezésre
         álló információk alapján hozza meg, amennyiben egy tagállam nem tesz eleget az információnyújtási kötelezésnek. Márpedig a
         jelen ügyben a felperes úgy véli, hogy a megtámadott határozatban foglaltakkal ellentétben a Bizottságnak e határozat elfogadásának
         időpontjában valamennyi szükséges információ rendelkezésére állt. Következésképpen azon a véleményen van, a Bizottság tévesen
         szorítkozott arra, hogy a megtámadott határozatot a 659/1999 rendelet 13. cikkének (1) bekezdése értelmében vett „rendelkezésre
         álló információkra” alapította, és hogy tévesen hivatkozott különösen az SKL-M vagyonfelügyelőjének 2002. január 9‑i levelére,
         amely iratot a német hatóságok nem fogadták el.
      
      33      A felperes továbbá úgy véli, hogy az Elsőfokú Bíróság ítélkezési gyakorlata alapján (a T‑206/99. sz., Métropole télévision
         kontra Bizottság ügyben 2001. március 21‑én hozott ítélet [EBHT 2001., II‑1057. o.] 57. pontja) a Bizottság köteles a jelen
         ügyben minden lényeges elemnek a pártatlan és gondos vizsgálatára. Márpedig a felperes szerint, miközben a Bizottság figyelmen
         kívül hagyott információkat, figyelmbe vett olyan elemeket, amelyek számára kedvezőtlenek voltak. A felperes hozzáteszi, hogy
         ha a Bizottságnak kétségei voltak az általa nyújtott információk tekintetében, megkereshette volna a szövetségi kormányt vagy
         őt magát, például szakvélemény kérése céljából.
      
      34      A felperes azon a véleményen is van, hogy a jogállamiság és a gondos ügyintézés elvével ellentétes, hogy a Bizottság valamely
         vállalkozást arra kötelez, hogy egy pontosan kiszámított összeget fizessen vissza annak előzetes bizonyítása nélkül, hogy
         ezen összeget a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánított támogatás címén fizették ki neki. Így felveti a Bizottságnak
         a megtámadott határozat 3. cikke (2) bekezdése elfogadásával kapcsolatos hatáskörét, mivel ezen intézmény a támogatást csak
         annak kedvezményezettjétől követelheti vissza. A felperes megjegyzi azt is, hogy a 659/1999 rendelet nem ismeri el az egyetemleges
         felelősséget, amelyről ráadásul nem lehet a jogállamiság elvének megfelelő igazgatási eljárásban kifejezett jogalap nélkül
         rendelkezni. Végül a felperes szerint a versenyellenes megállapodásban részes vállalkozásokra kiszabott bírságokkal kapcsolatban
         fennálló egyetemleges felelősségre vonatkozó bizottsági érvelés nem releváns a jelen ügyben.
      
      35      A Bizottság azon a véleményen van, hogy a megtámadott határozatot az iratban szereplő bizonyítékok alapján fogadta el, és
         hogy nem rendelkezett releváns információval azon előnyre vonatkozóan, amelyből az MTU részesülhetett, vagy a szóban forgó
         know-how piaci értékének kérdésével kapcsolatban. E tekintetben kiemeli, hogy az MTU a német hatóságok által 2002. március
         5‑én továbbított észrevételeiben kifejezetten elismerte, hogy a know-how fejlesztési költségei a prototípusok piaci értéke
         felett voltak. Következésképpen a Bizottság úgy véli, hogy csak az iratban szerelő bizonyítékok fényében a megtámadott határozatot
         joggal fogadta el.
      
      36      A Bizottság hozzáteszi, hogy az állami támogatások eljárásait szabályozó alapelveknek megfelelően a jelen ügyben csak a Németországi
         Szövetségi Köztársaság rendelkezett a feleknek elismert jogok összességével. Vagyis a megtámadott határozat szempontjából
         az e tagállam által továbbított információk a döntők. A Bizottság megjegyzi, hogy bár a lehetséges vagy tényleges kedvezményezett
         részt vehet a vizsgálati eljárásban, szerinte nincs joga azt kérni, hogy az intézmény lehetőséget adjon számára a tagállam
         által továbbított tájékoztatás ellenőrzésére. A Bíróság ítélkezési gyakorlatára utalva (a C‑74/00. P. sz. és C‑75/00. P. sz.,
         Falck és Acciaierie di Bolzano kontra Bizottság ügyben 2002. szeptember 24‑én hozott ítélet [EBHT 2002., I‑7869. o.] 84. pontja)
         a Bizottság úgy véli, hogy mivel az MTU nem élt azzal a lehetőséggel, hogy a vitatott támogatás vizsgálati eljárása alatt
         észrevételeit benyújtsa, a Bizottság egyetlen jogát sem sértette meg.
      
      37      Ezenkívül a Bizottság hangsúlyozza, hogy a megtámadott határozat elfogadásának pillanatában rendelkezésére álló tájékoztatás
         nem tette lehetővé számára, hogy csupán egy vállalkozással szemben hozzon határozatot. Következésképpen el kellett rendelnie,
         hogy a támogatást az SKL-M és az MTU egyetemlegesség címén térítse vissza.
      
      38      A Bizottság véleménye szerint ezen egyetemleges felelősség nem kérdőjelezhető meg a közösségi jog alapján. Ilyen felelősséget
         ugyanis a versenyjog területén már elfogadtak, még erre vonatkozó kifejezett jogszabályhely hiányában is (az Elsőfokú Bíróság
         T‑339/94.–T‑342/94. sz., Metsä-Serla és társai kontra Bizottság ügyben 1998. május 14‑én hozott ítélet [EBHT 1998., II‑1727. o.]
         42. és azt követő pontjai). Semmi akadálya tehát, hogy az állami támogatásokra vonatkozó eljárásban is hasonló megközelítést
         fogadjanak el.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      39      A 659/1999 rendelet 13. cikkének (1) bekezdése megismétli és megerősíti a Bíróság ítélkezési gyakorlatát, amely alapján a
         Bizottság akkor jogosult a rendelkezésére álló információk alapján elfogadni egy határozatot, ha olyan tagállammal áll szemben,
         amely nem tesz eleget együttműködési kötelezettségének, és nem bocsátja rendelkezésére azon információkat, amelyeket egy támogatás
         közös piaccal való összeegyeztethetőségének megítélése érdekében a Bizottság kért (a Bíróság C‑301/87. sz., Franciaország
         kontra Bizottság, úgynevezett „Boussac-ügyben” 1990. február 14‑én hozott ítéletének [EBHT 1990., I‑307. o.] 19. és 22. pontja,
         valamint C‑324/90. és C‑342/90. sz., Németország és Pleuger Worthington kontra Bizottság ügyben 1994. április 13‑án hozott
         ítéletének [EBHT 1994., I‑1173. o.] 26. pontja).
      
      40      A Bizottságnak biztosított ezen tág lehetőség tekintetében azonban egy ilyen határozat elfogadását megelőzően a Bizottságnak
         tiszteletben kell tartania bizonyos eljárási kötelezettségeket (az Elsőfokú Bíróság T‑318/00. sz., Freistaat Thüringen kontra
         Bizottság ügyben 2005. október19‑én hozott ítéletének [EBHT 2005., II‑4179. o.] 73. pontja. E kötelezettséget írja elő a 659/1999
         rendelet 5. cikkének (2) bekezdése, 10. cikkének (3) bekezdése és 13. cikkének (1) bekezdése.
      
      41      Különösen a 659/1999 rendelet 10. cikkének (3) bekezdése írja elő, hogy „amennyiben az 5. cikk (2) bekezdése szerinti emlékeztető
         ellenére az érintett tagállam nem adja meg a Bizottság által előírt határidőn belül a kért információt, vagy amennyiben nem
         teljes információt ad, a Bizottság határozattal kérheti az információt”. Továbbá e rendelkezés utolsó mondata szerint ezen
         információnyújtási kötelezés alapján meg kell határozni a „szükséges információt”, és meg kell határozni „a határidőt […]
         annak benyújtására”. Végül ugyanezen rendelet 13. cikkének (1) bekezdése alapján a Bizottság csak akkor zárhatja le az eljárást,
         „amennyiben egy tagállam nem tartja be” ezt a kötelezést, és „a rendelkezésre álló információk alapján” csak ekkor hozhat
         a támogatás közös piaccal való összeegyeztethetőségét vagy összeegyeztethetetlenségét megállapító határozatot.
      
      42      E megállapítások fényében meg kell vizsgálni először is azt, hogy a jelen ügyben a 659/1999 rendelet 13. cikkének (1) bekezdése
         értelmében a rendelkezésre álló információk alapján a Bizottságnak jogában állt‑e elfogadni a megtámadott határozatot, és
         különösen arra kötelezni az MTU‑t, hogy egyetemlegesség címén térítse vissza az SKL‑M-nek nyújtott támogatás egy részét.
      
      43      Először is a fenti 13–20. pontban említett igazgatási eljárás lefolytatásából kitűnik, hogy a Bizottság tiszteletben tartotta
         az első alkalommal az ítélkezési gyakorlat által rögzített, majd a 659/1999 rendelet 10. cikkének (3) bekezdésében és 13. cikkének
         (1) bekezdésében megállapított eljárási követelményeket, hogy a rendelkezésre álló információk alapján elfogadja a megtámadott
         határozatot.
      
      44      Ugyanis a Bizottság legalább három alkalommal felhívta a német hatóságokat, hogy nyújtsák be a szükséges információkat a vitatott
         támogatások közös piaccal való összeegyeztethetőségének vizsgálata érdekében. Így a Bizottság nem mulasztotta el meghatározni
         sem a „szükséges információt”, sem „a határidőt […] annak benyújtására”. Végül a Bizottság még emlékeztette a német hatóságokat,
         hogy amennyiben azok 10 napon belül nem tesznek eleget az információnyújtási kötelezésnek, a határozatot a rendelkezésre álló
         információk alapján fogadja el.
      
      45      Másodszor emlékeztetni kell, hogy a 659/1999 rendelet 13. cikkének (1) bekezdése lehetővé teszi a Bizottság számára, hogy
         valamely hivatalos eljárást ugyanezen rendelet 7. cikke szerinti határozattal zárjon le. Különösen, ha az érintett tagállam
         elmulasztja benyújtani a Bizottságnak az általa közlendő információkat, a Bizottság a rendelkezésre álló információk alapján
         határozatot hozhat a támogatás közös piaccal való összeegyeztethetőségéről, és adott esetben elrendelheti, hogy az érintett
         tagállam a 659/1999 rendelet 14. cikke alapján a támogatást térítesse vissza a kedvezményezettől.
      
      46      Azoban a 659/1999 rendelet 13. cikkének (1) bekezdése nem teszi lehetővé a Bizottság számára, hogy akár egyetemlegesség címén
         valamely vállalkozástól megkövetelje a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánított támogatás összege meghatározott
         részének visszatérítését, amennyiben azon állami forrásokból történő átutalás, amelyekből a vállalkozás részesült, hipotetikus.
      
      47      Márpedig egyrészt, amint a megtámadott határozat következtetéseiből, különösen a (88) preambulumbekezdésből kitűnik, a Bizottság
         annak megállapítására szorítkozik, hogy a „rendelkezésre álló információk nem teszik lehetővé annak kizásárát”, hogy az MTU
         részesült az állami támogatásokat élvező SKL‑M-nek nyújtott forrásokból való átutalásban, amikor a know-how‑t kedvezményes
         feltételekkel megszerezte.
      
      48      Ebből következik, hogy a megtámadott határozatban szereplő, egyetemlegesség címén történő visszatéríttetési kötelezettség
         olyan hipotéziseken alapul, amelyeket a Bizottság rendelkezésére álló információk alapján nem lehet sem megerősíteni, sem
         megcáfolni.
      
      49      Másrészt mivel a megtámadott határozat a felperest egyetemlegesség címén kötelezi a támogatás egy részének visszatérítésére,
         a nemzeti hatóságok feladata, hogy azt a felperestől visszaköveteljék – anélkül, hogy a nemzeti hatóságok az egyetemlegesség
         kötelezettségének megalapozottságát értékelnék –, amennyiben az SKL‑M nem képes a visszatérítést teljesíteni.
      
      50      Márpedig ez a helyzet semmiképpen sem szükséges következménye az állami támogatások területén az EK‑Szerződés által megállapított
         eljárás végehajtásának, mivel azon tagállam, amelyet az általa nyújtott támogatás visszatéríttetésére kötelezetek, mindenképpen
         köteles a kedvezményezettekkel szemben a Bizottság ellenőrzése mellett a visszatérítést elrendelni anélkül, hogy a visszatéríttetési
         határozatban a kedvezményezetteket kifejezetten meg kellene neveznie és a fortiori anélkül, hogy az egyes kedvezményezettek által visszatérítendő összegeket számszerűsítenie kellene.
      
      51      Ebből következik, hogy a jelen körülmények között a Bizottság nem hivatkozhat jogszerűen a 659/1999 rendelet 13. cikkének
         (1) bekezdésére annak érdekében, hogy a megtámadott határozatban az MTU számára előírja az SKL‑M-nek nyújtott támogatás egy
         része egyetemlegesség címén történő visszatérítésének kötelezettségét.
      
      52      Ennek megfelelően anélkül, hogy a felperes által felhozott másik jogalap vizsgálatára szükség lenne, a megtámadott határozat
         3. cikkének (2) bekezdését meg kell semmisíteni annyiban, amennyiben az a felperesnek 2,71 millió eurós összeg egyetemlegesség
         címén történő visszatérítését írja elő.
      
       A költségekről
      53       Az eljárási szabályzat 87. cikkének 2. §‑a alapján az Elsőfokú Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére,
         ha a pernyertes fél ezt kérte. Mivel a Bizottság pervesztes lett, a felperes kérelmének megfelelően kötelezni kell a költségek
         viselésére.
      
      A fenti indokok alapján
      AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG (kibővített negyedik tanács)
      a következőképpen határozott:
      1)      A Németország által az SKL Motoren- und Systembautechnik GmbH számára nyújtott állami támogatásról szóló, 2002. április 9‑i
            2002/898/EK bizottsági határozat 3. cikkének (2) bekezdését megsemmisíti az MTU Friedrichshafen Gmb számára egyetemlegesség
            címén 2,71 millió eurós összeg visszatérítését előíró rész tekintetében.
      2)      A Bizottságot kötelezi az MTU Friedrichshafen-nél felmerült, és a saját költségei viselésére.
      
               Legal 
            
            
               Wiszniewska-Białecka 
            
            
               Vadapalas
            
         
               Moavero Milanesi 
            
             
            
                     Wahl
            
         Kihirdetve Luxembourgban, a 2007. szeptember 12‑i nyilvános ülésen.
      
               E. Coulon
            
             
            
                     H. Legal
            
         
               hivatalvezető
            
             
            
                     elnök
            
         *Az eljárás nyelve: német.