CELEX: 62007TJ0051
Language: sv
Date: 2008-10-08
Title: Förstainstansrättens dom (åttonde avdelningen) av den 8 oktober 2008. # Agrar-Invest-Tatschl GmbH mot Europeiska kommissionen. # Uppbörd av importtull i efterhand - Socker från Kroatien - Artikel 220.2 b i förordning (EEG) nr 2913/92 - Meddelande till importörer som publicerats i Officiella tidningen - God tro. # Mål T-51/07.

Mål T‑51/07
      Agrar-Invest-Tatschl GmbH
      mot
      Europeiska gemenskapernas kommission
      ”Uppbörd av importtull i efterhand – Socker från Kroatien – Artikel 220.2 b i förordning (EEG) nr 2913/92 – Meddelande till importörer som publicerats i Officiella tidningen – God tro ”
      Sammanfattning av domen
      1.      Talan om ogiltigförklaring – Gemenskapsdomstolens behörighet – Yrkande att rätten ska rikta föreläggande om att vidta särskilda
            åtgärder – Avvisning 
      (Artiklarna 231 EG och 233 EG)
      2.      Europeiska gemenskapernas egna medel – Uppbörd av import- och exporttullar i efterhand
      3.      Förfarande– Åtgärder för bevisupptagning – För sent åberopad bevisning – Villkor
      (Förstainstansrättens rättegångsregler, artikel 48.1)
      4.      Europeiska gemenskapernas egna medel – Eftergift av importtull
      (Rådets förordning nr 2913/92, artiklarna 220.2 b, och 239; förstainstansrättens rättegångsregler, artikel 44.1 c)
      1.      Förstainstansrätten saknar behörighet att rikta förelägganden till gemenskapsinstitutionerna. Enligt artikel 231 EG har förstainstansrätten
         endast möjlighet att ogiltigförklara den angripna rättsakten. Det ankommer därefter enligt artikel 233 EG på den berörda institutionen
         att vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa rättens dom. Denna begränsning av prövningen av rättsakters lagenlighet
         gäller alla de tvisteområden där förstainstansrätten är behörig. 
      
      (se punkterna 27 och 28)
      2.      I artikel 220.2 b fjärde stycket i förordning nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen föreskrivs emellertid
         att gäldenären endast kan åberopa god tro ”om han kan visa att han under den period då den berörda kommersiella verksamheten
         pågick visade vederbörlig aktsamhet för att förvissa sig om att samtliga villkor för förmånsbehandling var uppfyllda”. Det
         följer av denna bestämmelse att gäldenären måste ha varit i god tro under den period då den berörda kommersiella verksamheten
         pågick. Det är därför importtillfället som ska beaktas för att avgöra om god tro föreligger. Den skattskyldige kan inte påstå
         att företagets goda tro ”återupprättats” i efterhand på grund av händelser som ägt rum efter importen av varor från tredjeland,
         såsom till exempel kontroller vilka flera månader efter det att importen hade ägt rum bekräftade att de EUR.1‑certifikat som
         utfärdats för den omtvistade importen var äkta och hade korrekt innehåll. Begreppet god tro ”i fråga om äkthet och det korrekta
         innehållet i de intyg för att erhålla förmånsbehandling som kontrollerats och bekräftats i efterhand” saknar betydelse.
      
      (se punkterna 47, 49 och 51)
      3.      Enligt vad som föreskrivs i artikel 48.1 i rättegångsreglerna får parterna åberopa ytterligare bevisning i repliken och dupliken
         till stöd för sin argumentation. Förstainstansrätten godtar emellertid endast under exceptionella omständigheter att bevisning
         åberopas sedan dupliken inlämnats, nämligen om den som åberopar bevisningen inte hade tillgång till denna innan det skriftliga
         förfarandet avslutades, eller om motparten åberopat bevisning sent och det därför krävs att handlingarna i målet kompletteras
         för att säkerställa att den kontradiktoriska principen efterlevs.
      
      (se punkt 57)
      4.      Även om artiklarna 220.2 b och 239 i förordning nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen har samma syfte
         så sammanfaller de två bestämmelserna inte med varandra. Den förstnämnda artikeln har ett mer begränsat syfte än den andra
         då den endast avser att skydda gäldenärens berättigade förväntningar på att samtliga omständigheter som ligger till grund
         för beslutet att bokföra tullen i efterhand eller att inte bokföra tullen är välgrundade. Artikel 239 i tullkodexen är däremot
         en generalklausul för skälighetsbedömning.
      
      Båda bestämmelserna är följaktligen två skilda bestämmelser med olika tillämpningskriterier. Under dessa omständigheter kan
         sökanden med tillämpning av artikel 44.1 c i rättegångsreglerna inte nöja sig med att endast hänvisa till sina utläggningar
         beträffande artikel 220.2 b i förordning nr 2913/92 som grund för sitt yrkande enligt artikel 239 i nämnda förordning. 
      
      (se punkterna 58 och 59)
FÖRSTAINSTANSRÄTTENS DOM (åttonde avdelningen)
      den 8 oktober 2008 (*)
      
      ”Uppbörd av importtull i efterhand – Socker från Kroatien – Artikel 220.2 b i förordning (EEG) nr 2913/92 – Meddelande till importörer som publicerats i Officiella tidningen – God tro ”
      I mål T‑51/07,
      Agrar-Invest-Tatschl GmbH, St. Andrä im Lavanttal (Österrike), företrätt av advokaterna U. Schrömbges och O. Wenzlaff,
      
      sökande,
      mot
      Europeiska gemenskapernas kommission, företrädd av A. Alcover San Pedro och S. Schønberg, båda i egenskap av ombud, biträdda av advokaten B. Wägenbaur,
      
      svarande,
      angående en talan om delvis ogiltigförklaring av kommissionens beslut K(2006) 5789 slutligt av den 4 december 2006, 
      meddelar
      FÖRSTAINSTANSRÄTTEN (åttonde avdelningen)
      sammansatt av ordföranden E. Martins Ribeiro samt domarna N. Wahl och A. Dittrich (referent),
      justitiesekreterare: handläggaren K. Andová,
      efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 2 april 2008,
      följande
      Dom
      1        Sökanden har väckt talan mot kommissionens beslut K(2006) 5789 slutligt av den 4 december 2006 (nedan kallat det angripna
         beslutet), som tillställts Republiken Österrike, i den del kommissionen häri anger att ett belopp om 110 937,60 euro som ska
         erläggas av sökanden, Agrar-Invest-Tatschl GmbH, för import av socker från Kroatien ska bokföras i efterhand som importtull
         och att det saknas anledning att efterge beloppet. 
      
       Tillämpliga bestämmelser
      2        I artikel 220.2 b i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen
         (EGT L 302, s. 1; svensk specialutgåva, område 2, volym 16, s. 4) (nedan kallad tullkodexen), i dess lydelse enligt Europaparlamentets
         och rådets förordning (EG) nr 2700/2000 av den 16 november 2000 (EGT L 311, s. 17), föreskrivs följande:
      
      ”Förutom i de fall som avses i artikel 217.1 andra och tredje stycket, skall bokföring i efterhand inte ske i följande fall:
      a)      …
      b)       Det tullbelopp som enligt lag skall erläggas har inte bokförts på grund av ett misstag från tullmyndigheternas sida och gäldenären
         kunde inte rimligen ha upptäckt detta, eftersom denne för sin del handlat i god tro och följt bestämmelserna i den gällande
         lagstiftningen i fråga om tulldeklarationen. 
      
      Om en vara erhåller förmånsbehandling på grundval av ett system för administrativt samarbete mellan tullmyndigheter som omfattar
         myndigheter i tredjeland, skall ett ursprungsintyg som utfärdats av dessa myndigheter, om det skulle visa sig vara felaktigt,
         betraktas som ett misstag som inte rimligen kunde ha upptäckts på det sätt som avses i första stycket.
      
      Utfärdande av ett felaktigt ursprungsintyg skall emellertid inte anses utgöra ett misstag när det grundar sig på felaktiga
         uppgifter från exportören, utom t.ex. i sådana fall då det är uppenbart att de utfärdande myndigheterna var eller borde ha
         varit medvetna om att varorna inte uppfyllde villkoren för förmånsbehandling. 
      
      Gäldenären kan åberopa god tro om han kan visa att han under den period då den berörda kommersiella verksamheten pågick visade
         vederbörlig aktsamhet för att förvissa sig om att samtliga villkor för förmånsbehandling var uppfyllda. 
      
      Gäldenären kan dock inte åberopa god tro när kommissionen i Europeiska gemenskapernas officiella tidning har offentliggjort ett yttrande om att det finns välgrundade tvivel om huruvida det land som omfattas av förmånsordningen
         tillämpar denna korrekt”. 
      
      3        Artikel 239 i tullkodexen har följande lydelse: 
      
      ”1. Import- eller exporttullar får återbetalas eller efterges i andra fall än de som avses i artiklarna 236–238 och vilka
         
      
      –        bestäms enligt kommittéförfarandet, 
      –        följer av omständigheter vid vilka varken oriktigheter eller uppenbar vårdslöshet kan tillskrivas den person det gäller. De
         fall vid vilka denna bestämmelse får tillämpas och de närmare reglerna för förfarandet fastställs enligt kommittéförfarandet.
         Återbetalning eller eftergift får underkastas särskilda villkor. 
      
      2. Återbetalning eller eftergift av tullar av de skäl som anges i punkt 1 skall beviljas efter ingivande av ansökan till vederbörande
         tullkontor inom tolv månader efter den dag då gäldenären underrättades om tullbeloppet.” 
      
       Bakgrund
      4        Sökanden är ett österrikiskt företag specialiserat på handel med jordbruksprodukter. Mellan den 20 september 2001 och den
         8 augusti 2002 importerade företaget socker från Kroatien vid 76 tillfällen. Import nr 1–67 berörs inte av förevarande talan.
         Tvisten gäller endast huruvida importtull ska bokföras i efterhand för de nio importtillfällen som har nummer 68–76 (nedan
         kallade den omtvistade importen) och om eftergift ska beviljas. Importen ägde rum mellan den 1 juli och den 8 augusti 2002.
      
      5        Den omtvistade importen gjordes med stöd av Interimsavtalet mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kroatien,
         å andra sidan, om handel och handelsrelaterade frågor (EGT L 330, 2001, s. 3) (nedan kallat interimsavtalet). I avtalet föreskrivs
         bland annat att förmånsbehandling ska gälla för socker från Kroatien under förutsättning att kroatiska myndigheter utfärdar
         ett varucertifikat EUR.1 (nedan kallat EUR 1- certifikat) som ska uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet. 
      
      6        Den 2 april 2002 informerade Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (OLAF) kommissionen om att det fanns misstankar om att
         falska ursprungsintyg användes vid förmånsimport av socker från vissa länder på västra Balkan. 
      
      7        I ett meddelande till importörer (EGT C 152, 2002, s. 14) informerade kommissionen den 26 juni 2002 om att det fanns rimliga
         tvivel beträffande den korrekta tillämpningen av bestämmelserna om förmånsbehandling för socker med ursprung i bland annat
         Kroatien. Kommissionen angav vidare att en betydande och snabb ökning av förmånsimporten av socker från Kroatien och länder
         på västra Balkan hade registrerats, medan de berörda länderna under senare tid haft ett underskott i sin sockerproduktion.
         Ekonomiska aktörer i gemenskapen uppmanades därför att vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder, eftersom varornas övergång
         till fri omsättning kunde medföra att det uppstod en tullskuld och leda till bedrägeri som skadar gemenskapens ekonomiska
         intressen. 
      
      8        All den import som är omtvistad i förevarande mål ägde rum sedan detta meddelande hade publicerats i Officiella tidningen.
         
      
      9        På begäran av de österrikiska tullmyndigheterna genomförde de kroatiska tullmyndigheterna mellan den 23 juli 2002 och den
         16 september 2003 en kontroll i efterhand av de EUR 1-certifikat som sökanden uppvisat för den omtvistade importen, i enlighet
         med vad som föreskrivs i artikel 32 i protokoll nr 4 i interimsavtalet. 
      
      10      Efter kontrollen bekräftade de kroatiska tullmyndigheterna den 18 februari 2003 att de EUR 1-certifikat som utfärdats för
         den omtvistade importen nr 68–72 var äkta och korrekta. Den 16 september 2003 bekräftades att även de EUR 1‑certifikat som
         utfärdats för den omtvistade importen nr 73–76 var äkta och korrekta.
      
      11      Sedan meddelandet till importörerna hade publicerats genomförde OLAF en analys i Grekland av socker som påstods ha sitt ursprung
         i Kroatien. Det upptäcktes att sockret bestod av en blandning av betsocker och rörsocker, vilket helt uteslöt kroatiskt ursprung.
         Den 28 oktober 2002 informerade OLAF medlemsstaterna om detta.
      
      12      I juni 2003 genomförde OLAF en undersökning hos den kroatiska sockertillverkaren IPK Tvornica Šećera Osijek d.o.o. och konstaterade
         att företaget som sökanden köpt socker av även använde importerat rörsocker till sin produktion och att det inte fanns möjlighet
         att särskilja de olika sockerförpackningarna från varandra. 
      
      13      De kroatiska myndigheterna återkallade då samtliga EUR 1-certifikat som hade utfärdats mellan den 14 september 2001 och den
         17 september 2002. Den 30 juni 2004 informerade de österrikiska myndigheterna berörda importörer om att intygen hade återkallats.
      
      14      Till följd av att intygen hade återkallats tillställde den behöriga österrikiska tullmyndigheten sökanden ett meddelande den
         9 augusti 2004 om uppbörd i efterhand av 916 807,21 euro.
      
      15      Sökanden överklagade beslutet till behörig österrikisk domstol och yrkade med stöd av artikel 220.2 b i tullkodexen i första
         hand att de tullar som avsågs i meddelandet om uppbörd inte skulle bokföras i efterhand. I andra hand yrkade sökanden att
         tullarna skulle efterges i enlighet med artikel 239 i tullkodexen. 
      
      16      I skrivelse av den 1 juni 2005 begärde Republiken Österrike i första hand att kommissionen, med stöd av ovannämnda artiklar,
         skulle besluta om huruvida det var motiverat att avstå från att bokföra importtullarna i efterhand i sökandens fall och, i
         andra hand, att avgöra om det var motiverat att efterge dessa tullar. 
      
      17      I det angripna beslutet anförde kommissionen att det fanns anledning att avstå från att i efterhand bokföra importtullarna
         avseende import nr 1–67. Kommissionen ansåg däremot inte att det fanns anledning att avstå från sådan bokföring i efterhand
         beträffande den omtvistade importen om totalt 110 937,60 euro och att det saknades skäl att efterge detta belopp. 
      
      18      Kommissionen gjorde i huvudsak gällande att de kroatiska behöriga myndigheterna kände till, eller åtminstone rimligen borde
         ha känt till, att varorna inte uppfyllde villkoren för att kunna omfattas av förmånsbehandling enligt interimsavtalet, varför
         dessa myndigheter gjort ett misstag i den mening som avses i artikel 220.2 b i tullkodexen. Eftersom ett meddelande till importörerna
         hade publicerats den 26 juni 2002 kunde sökanden emellertid, enligt kommissionen, inte åberopa god tro för den import som
         hade gjorts efter detta datum. Att de kroatiska myndigheterna efter detta datum bekräftat att vissa EUR 1-certifikat var giltiga
         saknar betydelse i sammanhanget. Kommissionen ansåg att sökanden kände till riskerna då företaget genomförde den omtvistade
         importen, och en bekräftelse på att de aktuella certifikaten var giltiga kunde inte i efterhand ge upphov till några berättigade
         förväntningar hos företaget. I annat fall skulle artikel 220.2 b femte stycket i tullkodexen berövas all betydelse. 
      
       Förfarandet och parternas yrkanden
      19      Sökanden väckte förevarande talan genom ansökan som inkom till förstainstansrättens kansli den 22 februari 2007. 
      
      20      På grundval av referentens rapport beslutade förstainstansrätten (åttonde avdelningen) att inleda det muntliga förfarandet.
         
      
      21      Parterna utvecklade sin talan och svarade på förstainstansrättens frågor vid förhandlingen den 2 april 2008. 
      
      22      Sökanden har yrkat att förstainstansrätten ska
      
      –        ogiltigförklara artikel 1.2 och 1.3 i det angripna beslutet, 
      –        förelägga kommissionen att besluta att det saknas anledning att i efterhand bokföra importtull till ett belopp om 110 937,60 euro
         på den omtvistade importen, 
      
      –        alternativt i förhållande till det andra yrkandet, förelägga kommissionen att besluta om eftergift av importtullen till ett
         belopp om 110 937,60 euro på den omtvistade importen.
      
      23      Kommissionen har yrkat att förstainstansrätten ska 
      
      –        ogilla talan, och 
      –        förplikta sökanden att ersätta rättegångskostnaderna. 
       Rättslig bedömning
      24      Sökanden har till stöd för sin talan gjort gällande att kommissionen genom det angripna beslutet åsidosatte artiklarna 220.2 b
         och 239 i tullkodexen, i den mån kommissionen hade beslutat att importtull för den omtvistade importen skulle bokföras i efterhand,
         och att det saknades anledning att efterge denna tull. 
      
       Upptagande till sakprövning av det andra och det tredje yrkandet 
       Parternas argument
      25       Utan att ha framställt någon formell invändning om rättegångshinder har kommissionen påpekat att det inte ankommer på gemenskapsdomstolen
         att rikta förelägganden till organ och institutioner inom ramen för sin laglighetsprövning eller att ersätta deras bedömning
         med sin egen. Det andra och det tredje yrkandet som avser att kommissionen ska förpliktas att vidta vissa åtgärder kan således
         inte upptas till prövning.
      
      26      Vid förhandlingen vidhöll sökanden emellertid sina yrkanden och anförde att kommissionen inte har något utrymme för skönsmässig
         bedömning i förevarande fall. Det finns därför enligt sökanden inget som hindrar att förstainstansrätten, sedan den fastställt
         att det angripna beslutet är rättsstridigt, förelägger kommissionen att anta ett beslut i enlighet med dess yrkanden. 
      
       Förstainstansrättens bedömning
      27      Enligt fast rättspraxis saknar förstainstansrätten behörighet att rikta förelägganden till gemenskapsinstitutionerna (se,
         för ett liknande resonemang, domstolens dom av den 9 juni 1983 i mål 225/82, Verzyck mot kommissionen, REG 1983, s. 1991,
         punkt 19, och förstainstansrättens beslut av den 12 november 1996 i mål T‑47/96, SDDDA mot kommissionen, REG 1996, s. II‑1559,
         punkt 45). Enligt artikel 231 EG har förstainstansrätten endast möjlighet att ogiltigförklara den angripna rättsakten. Enligt
         artikel 233 EG ankommer det därefter på den berörda institutionen att vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa rättens
         dom (se, för ett liknande resonemang, förstainstansrättens dom av den 24 januari 1995 i mål T‑74/92, Ladbroke mot kommissionen,
         REG 1995, s. II‑115, punkt 75, och av den 9 september 1999 i mål T‑127/98, UPS Europe mot kommissionen, REG 1999, s. II‑2633,
         punkt 50). 
      
      28      Vad beträffar argumentet att kommissionen saknar befogenhet att företa en skönsmässig bedömning, tillägger förstainstansrätten
         att denna begränsning av prövningen av rättsakters lagenlighet gäller alla de tvisteområden där förstainstansrätten är behörig
         (förstainstansrättens dom av den 12 juli 2001 i mål T‑204/99, Mattila mot rådet och kommissionen, REG 2001, s. II–2265, punkt 26,
         vilken fastställdes genom domstolens dom av den 22 januari 2004 i mål C‑353/01 P, Mattila mot rådet och kommissionen, REG 2004,
         s. I–1073, punkt 15).
      
      29      Följaktligen ska det andra och det tredje yrkandet avvisas. 
      
       Beträffande beslutet att bokföra importtullen i efterhand 
       Parternas argument
      30      Sökanden har anfört att importtull inte ska bokföras i efterhand enligt artikel 220.2 b i tullkodexen då det tullbelopp som
         enligt lag ska erläggas inte har bokförts på grund av ett misstag från tullmyndigheternas sida och gäldenären inte rimligen
         hade kunnat upptäcka detta, eftersom denne för sin del handlat i god tro och följt bestämmelserna i den gällande lagstiftningen
         i fråga om tulldeklarationen. 
      
      31      I förevarande mål är den relevanta frågan huruvida publiceringen av meddelandet till importörerna i Officiella tidningen den
         26 juni 2002 undanröjde sökandens goda tro om att de EUR.1-certifikat som uppvisats för den omtvistade importen var äkta och
         korrekta. 
      
      32      Sökanden anser att kommissionen underlät att beakta att det var sedan meddelandet till importörerna hade publicerats och på
         grund av detta meddelande som de österrikiska tullmyndigheterna tillställde de kroatiska tullmyndigheterna en begäran om att
         de skulle kontrollera samtliga EUR.1-certifikat som utfärdats för den omtvistade importen. 
      
      33      Sökandens goda tro avser således inte äktheten och det korrekta innehållet i de EUR.1-certifikat som utfärdats för den omtvistade
         importen. Den goda tro som avser denna omständighet undanröjdes nämligen då meddelandet till importörerna publicerades. Däremot
         undanröjdes inte den goda tron vad avser bekräftandet av EUR.1-certifikaten i efterhand till följd av de kroatiska tullmyndigheternas
         kontrollförfarande, vilket inleddes just på grund av meddelandet till importörerna. 
      
      34      Artikel 220.2 b sista stycket i tullkodexen utesluter inte generellt all god tro hos gäldenären, utan endast vad gäller äkthet
         och korrekt innehåll i de ursprungsbevis som uppvisats vid import av varor som omfattas av förmånssystemet. 
      
      35      Sökanden menar emellertid att om den ekonomiske aktören vidtar ytterligare åtgärder för att garantera att det intyg som används
         för att erhålla förmånsbehandling är äkta och korrekt och om dessa åtgärder får till följd att intyget är äkta och korrekt
         i sak, så har dennes goda tro återupprättats. Den goda tron avser inte enbart det intyg som inledningsvis uppvisats för att
         erhålla förmånsbehandling, utan även intyget med bekräftelsen i efterhand av att det var giltigt och korrekt genom en kontroll
         som påvisade att villkoren för att erhålla ursprungsintyget var uppfyllda. 
      
      36      Sökanden har i detta sammanhang även hänvisat till lydelsen i meddelandet till importörerna som uppmanade ekonomiska aktörer
         i gemenskapen ”att vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder”. Kommissionen angav härigenom att de ursprungliga intygen
         för att erhålla förmånsbehandling inte längre var giltiga och att kommissionen förväntade sig av de ekonomiska aktörerna att
         de skulle vidta ytterligare åtgärder för att garantera intygens giltighet och korrekta innehåll. 
      
      37      Sedan de kroatiska tullmyndigheterna hade bekräftat att intygen för att erhålla förmånsbehandling var äkta och korrekta återupprättades
         således de ekonomiska aktörernas goda tro vad gäller nämnda intygs äkthet och korrekta innehåll. 
      
      38      I sin replik har sökanden preciserat att företaget förvisso inte var i god tro vid den omtvistade importen på grund av att
         meddelandet hade publicerats, men att det är kontrollförfarandet i efterhand, som fick ett positivt utfall och som återupprättar
         dess goda tro, som är avgörande i förevarande fall. 
      
      39      Kommissionen har bestritt sökandens argument. 
      
       Förstainstansrättens bedömning
      40      Enligt artikel 220.2 b i tullkodexen ska bokföring i efterhand inte ske av tull som uppstått till följd av en tullskuld om
         följande villkor samtidigt är uppfyllda (se, för ett liknande resonemang, domstolens dom av den 22 juni 2006 i mål C‑419/04,
         Conseil général de la Vienne, REG 2006, s. I‑5645, punkt 38 och där angiven rättspraxis):
      
      –        det tullbelopp som enligt lag ska erläggas har inte bokförts på grund av ett misstag från tullmyndigheternas sida, 
      –        gäldenären kunde inte rimligen ha upptäckt detta,
      –        denne har handlat i god tro och 
      –        gäldenären har följt bestämmelserna i den gällande lagstiftningen i fråga om tulldeklarationen.
      41      Parterna är i förevarande mål oense om det villkor som avser sökandens goda tro. Villkoret skulle nämligen kunna anses inte
         vara uppfyllt på grund av rättsverkan hos meddelandet till importörerna. 
      
      42      Förstainstansrätten konstaterar att ordalydelsen i artikel 220.2 b femte stycket i tullkodexen är klar och entydig. Det föreskrivs
         att gäldenären inte kan åberopa god tro när kommissionen i Officiella tidningen har offentliggjort ett yttrande till importörerna
         om att det finns välgrundade tvivel. Det föreskrivs inte någon möjlighet för gäldenären att visa sin goda tro genom att vidta
         ytterligare åtgärder för att garantera att de intyg som använts för att erhålla förmånsbehandling är äkta och har korrekt
         innehåll. Denna lydelse infördes i tullkodexen genom förordning nr 2700/2000 vars skäl 11 lyder som följer: 
      
      ”En gäldenär kan åberopa god tro när han kan visa att han handlat med tillbörlig aktsamhet, utom då ett yttrande om att det
         finns välgrundade tvivel har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.”
      
      43      Ett fullständigt uteslutande av god tro då ett meddelande till importörerna publicerats garanterar dessutom, såsom kommissionen
         påpekat, en mycket hög rättssäkerhetsnivå. 
      
      44      Förstainstansrätten finner att meddelandet till importörerna i förevarande fall inte innehåller någon hänvisning till artikel 220.2 b
         femte stycket i tullkodexen och att texten inte är särskilt klart formulerad vad gäller de rättsliga följderna. Bland annat
         sägs det inte att meddelandets publicering innebär att importörerna inte kan åberopa god tro. Efter att ha påpekat att det
         fanns rimliga tvivel beträffande den korrekta tillämpningen av bestämmelserna om förmånsbehandling för socker med ursprung
         i bland annat Kroatien, angav kommissionen endast att ”[e]konomiska aktörer i gemenskapen … därför [uppmanades] att vidta
         alla nödvändiga försiktighetsåtgärder”.
      
      45      Vid förhandlingen medgav kommissionen att det inte kan uteslutas att kommissionen, under exceptionella omständigheter, kan
         komma att nyansera sin uppfattning om den absoluta verkan av ett meddelande till importörerna för det fall en ekonomisk aktör
         skulle göra gällande att han, till följd av ett sådant meddelande men före importtillfället, har vidtagit ytterligare kontrollåtgärder
         som bekräftar varans ursprung. 
      
      46      Det saknas emellertid anledning att pröva om, och på vilka villkor, ett sådant undantag vore möjligt, eftersom sökanden under
         alla omständigheter inte handlat i god tro i förevarande fall. 
      
      47      Sökanden har således uttryckligen i sin replik medgett att företaget vid tidpunkten för den omtvistade importen inte var i
         god tro på grund av meddelandet till importörerna. Sökanden har förvisso gjort gällande att dess goda tro ”återupprättats”
         genom att det i efterhand bekräftats att EUR.1-certifikaten var äkta och hade korrekt innehåll till följd av de kroatiska
         tullmyndigheternas kontrollförfarande. I artikel 220.2 b fjärde stycket i tullkodexen föreskrivs emellertid att gäldenären
         endast kan åberopa god tro ”om han kan visa att han under den period då den berörda kommersiella verksamheten pågick visade
         vederbörlig aktsamhet för att förvissa sig om att samtliga villkor för förmånsbehandling var uppfyllda”. Det följer av denna
         bestämmelse att gäldenären måste ha varit i god tro under den period då den berörda kommersiella verksamheten pågick. Det
         är därför importtillfället som ska beaktas för att avgöra om god tro föreligger. 
      
      48      I sina skriftliga inlagor har sökanden emellertid inte gett några upplysningar om vilka åtgärder företaget vidtagit före eller,
         senast, på dagen för varje omtvistad import, i syfte att förvissa sig om, i den mening som avses i artikel 220.2 b fjärde
         stycket i tullkodexen, att samtliga villkor för förmånsbehandling var uppfyllda – trots meddelandet till importörerna. 
      
      49      Genom att påstå att företagets goda tro ”återupprättats” genom kontrollerna i efterhand har sökanden i stället underförstått
         bekräftat att företaget inte var i god tro fram till dess att nämnda kontroller i efterhand bekräftade att de EUR.1‑certifikat
         som utfärdats för den omtvistade importen var äkta och hade korrekt innehåll, det vill säga flera månader efter det att importen
         hade ägt rum. 
      
      50      Vad gäller dess goda tro i fråga om äkthet och korrekt innehåll i de EUR.1‑certifikat som utfärdats för den omtvistade importen
         har sökanden gjort gällande att det är kontrollförfarandet i efterhand och inte det ursprungliga importförfarandet som är
         avgörande, eftersom det positiva utfallet ”återupprättar” företagets goda tro. Det är i detta avseende tillräckligt att konstatera
         att ett sådant påstående saknar stöd i artikel 220.2 b i tullkodexen. 
      
      51      Även om det antas att sökanden var i god tro beträffande resultatet av den kontroll som utfördes i efterhand, var företaget
         emellertid inte i god tro ”under den period då den berörda kommersiella verksamheten pågick”. Sökanden kan inte med framgång
         påstå att dess goda tro retroaktivt har återupprättats på grund av händelser som ägt rum efter nämnda import. Begreppet god
         tro ”i fråga om äkthet och det korrekta innehållet i de intyg för att erhålla förmånsbehandling som kontrollerats och bekräftats
         i efterhand” saknar betydelse. 
      
      52      Följaktligen kan talan inte vinna bifall såvitt avser yrkandet om ogiltigförklaring av artikel 1.2 i det angripna beslutet.
         
      
       Beslutet att inte medge eftergift av importtullen 
       Parternas argument
      53      När det gäller beslutet att inte medge eftergift av tullen i efterhand enligt artikel 239 i tullkodexen har sökanden i sin
         ansökan och endast i samband med sitt tredje yrkande hänvisat till ”de förklaringar som lämnats ovan” utan att lämna några
         närmare preciseringar. 
      
      54      Kommissionen har påpekat att villkoren enligt artikel 239 i tullkodexen för att beviljas eftergift av importtull skiljer sig
         från de villkor som föreskrivs i artikel 220.2 b i tullkodexen. I stället för att visa att villkoren i artikel 239 i tullkodexen
         är uppfyllda i förevarande fall, så har sökanden emellertid i allmänna ordalag och utan närmare precisering hänvisat till
         sin argumentation beträffande artikel 220.2 b i tullkodexen. Det är således tveksamt om sökandens ansökan i detta avseende
         uppfyller kraven i artikel 44.1 c i förstainstansrättens rättegångsregler. Sökandens redogörelse är under alla omständigheter
         inte övertygande, vilket är tillräckligt för att den inte ska godtas. Artiklarna 220.2 och 239 i tullkodexen är nämligen två
         skilda bestämmelser vars tillämpningsvillkor även skiljer sig åt. 
      
       Förstainstansrättens bedömning
      55      Förstainstansrätten påpekar inledningsvis att de argument som kan åberopas till stöd för det tredje yrkandet – vilket rätten
         konstaterat inte kan upptas till prövning – även är relevanta inom ramen för det första yrkandet, i den mån det avser ogiltigförklaring
         av artikel 1.3 i det angripna beslutet. Enligt denna artikel är det inte motiverat i förevarande fall att medge eftergift
         av importtullen enligt artikel 239 i tullkodexen. 
      
      56      Sökanden har emellertid inte motiverat sitt yrkande ytterligare, utan har i sin ansökan endast hänvisat till sina utläggningar
         beträffande artikel 220.2 b i tullkodexen. Inte heller i sin replik har sökanden fördjupat sina synpunkter i detta avseende.
         Vid förhandlingen påpekade sökanden att en tullinspektion skett vid varje importtillfälle och att stickprover tagits som skickats
         till den österrikiska tekniska kontrollmyndigheten. Enligt sökanden fastställde denna myndighet att det rörde sig om betsocker
         till 100 procent och bekräftade härigenom att sockret hade kroatiskt ursprung. 
      
      57      Enligt vad som föreskrivs i artikel 48.1 i rättegångsreglerna kan den senare bevisningen dock inte tillåtas. Enligt denna
         bestämmelse får parterna förvisso åberopa ytterligare bevisning i repliken och dupliken till stöd för sin argumentation. Förstainstansrätten
         godtar emellertid endast under exceptionella omständigheter att bevisning åberopas sedan dupliken inlämnats, nämligen om den
         som åberopar bevisningen inte hade tillgång till denna innan det skriftliga förfarandet avslutades, eller om motparten åberopat
         bevisning sent och det därför krävs att handlingarna i målet kompletteras för att säkerställa att den kontradiktoriska principen
         efterlevs (förstainstansrättens dom av den 21 april 2004 i mål T‑172/01, M mot domstolen, REG 2004, s. II‑1075, punkt 44).
         Enligt artikel 48.1 i rättegångsreglerna ska parterna under alla omständigheter ange skälen för att de inte åberopat bevisningen
         tidigare. Även om sökanden vid förhandlingen medgav att företaget inte nämnt dessa omständigheter under det skriftliga förfarandet
         så åberopade sökanden inte några skäl för förseningen. Bevisningen kan därför inte tillåtas. 
      
      58      När det gäller hänvisningen i ansökan till utläggningarna beträffande artikel 220.2 b i tullkodexen påpekar förstainstansrätten
         att även om denna bestämmelse har samma syfte som artikel 239 i tullkodexen så sammanfaller de två bestämmelserna inte med
         varandra. Den förstnämnda artikeln har ett mer begränsat syfte än den andra då den endast avser att skydda gäldenärens berättigade
         förväntningar på att samtliga omständigheter som ligger till grund för beslutet att bokföra tullen i efterhand eller att inte
         bokföra tullen är välgrundade. Artikel 239 i tullkodexen är däremot en generalklausul för skälighetsbedömning (se, för ett
         liknande resonemang beträffande liknande bestämmelser som var tillämpliga vid den tidpunkten, domstolens dom av den 14 maj 1996
         i de förenade målen C‑153/94 och C‑204/94, Faroe Seafood m.fl., REG 1996, s. I‑2465, punkt 87, och förstainstansrättens dom
         av den 19 februari 1998 i mål T‑42/96, Eyckeler & Malt mot kommissionen, REG 1998, s. II‑401, punkterna 136–139). 
      
      59      Artiklarna 220.2 b och 239 i tullkodexen är följaktligen två skilda bestämmelser med olika tillämpningskriterier. Under dessa
         omständigheter kan sökanden med tillämpning av artikel 44.1 c i rättegångsreglerna inte nöja sig med att endast hänvisa till
         sina utläggningar beträffande artikel 220.2 b i tullkodexen som grund för sitt yrkande enligt artikel 239 i tullkodexen. 
      
      60      Härav följer att yrkandet om ogiltigförklaring av artikel 1.3 i det angripna beslutet ska avvisas. 
      
      61      Eftersom sökanden inte vunnit framgång med någon av sina grunder ska talan ogillas i sin helhet. 
      
       Rättegångskostnader
      62      Enligt artikel 87.2 i rättegångsreglerna ska tappande part förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna, om detta har yrkats.
         Kommissionen har yrkat att sökanden ska förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna. Eftersom sökanden har tappat målet ska
         kommissionens yrkande bifallas. 
      
      Mot denna bakgrund beslutar
      FÖRSTAINSTANSRÄTTEN (åttonde avdelningen)
      följande:
      1)      Talan ogillas.
      2)      Agrar-Invest-Tatschl GmbH ska ersätta rättegångskostnaderna.
      
               Martins Ribeiro
            
            
               Wahl
            
            
               Dittrich
            
         Avkunnad vid offentligt sammanträde i Luxemburg den 8 oktober 2008.
      
               E. Coulon
            
             
            
                     M.E. Martins Ribeiro 
            
         
               Justitiesekreterare
            
             
            
                     Ordförande
            
         * Rättegångsspråk: tyska.