CELEX: 52002SC0457
Language: nl
Date: 2002-04-26
Title: Ontwerp besluit van de Commissie inzake de sluiting van een overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de regering van de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalproducten

Avis juridique important

|

52002SC0457

Ontwerp besluit van de Commissie inzake de sluiting van een overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de regering van de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalproducten  /* SEC/2002/0457 def. */  

Ontwerp BESLUIT VAN DE COMMISSIE inzake de sluiting van een overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de regering van de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalproductenTOELICHTINGDe partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst met de Russische Federatie voorziet in de sluiting van overeenkomsten inzake de handel in onder het EGKS-verdrag vallende ijzer- en staalproducten.Voor de handel in bepaalde ijzer- en staalproducten gold voor de periode van september 1997 tot en met 31 december 2001 een overeenkomst tussen de EG en de Russische Federatie. De regering van de Russische Federatie heeft verzocht om verlenging van die overeenkomst. De Raad besloot op 19 november 2001 de Commissie te machtigen over een nieuwe overeenkomst te onderhandelen. Deze onderhandelingen zijn inmiddels met succes afgerond, en de nieuwe overeenkomst is geparafeerd op 7.3.2002.De nieuwe overeenkomst stelt kwantitatieve maxima vast voor bepaalde ijzer- en staalproducten en is van toepassing van de datum van inwerkingtreding tot en met 31 december 2004. De overeenkomst bevat een herzieningsclausule voor het geval dat kandidaat-lidstaten van de EU gedurende de looptijd van de overeenkomst tot de EU toetreden. Er is ook een herzieningsclausule voor het geval dat de Russische Federatie gedurende de looptijd van de overeenkomst toetreedt tot de WTO.Ontwerp BESLUIT VAN DE COMMISSIE inzake de sluiting van een overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de regering van de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalproductenDE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, inzonderheid op artikel 95, eerste alinea,Gezien het advies van het Raadgevend Comité,Gezien de eenparige instemming van de Raad,Overwegende hetgeen volgt:(1) De Commissie heeft naar aanleiding van het besluit van de Raad van 19 november 2001 onderhandelingen geopend met de Russische Federatie, die hebben geleid tot een overeenkomst betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalproducten die onder het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal vallen.(2) Bij de overeenkomst worden kwantitatieve maxima ingesteld voor het in het vrije verkeer brengen in de Gemeenschap van bepaalde ijzer- en staalproducten gedurende de jaren 2002, 2003 en 2004,BESLUIT:Artikel 11. De overeenkomst met de regering van de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalproducten wordt namens de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal goedgekeurd.2. De tekst van de overeenkomst [1] is aan dit besluit gehecht.[1]  Zie bladzijde ... van dit Publicatieblad.Artikel 2De voorzitter van de Commissie wordt gemachtigd de personen aan te wijzen die bevoegd zijn de in artikel 1 bedoelde overeenkomst te ondertekenen en daardoor de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal te binden.Gedaan te Brussel, [...]Voor de CommissieLid van de CommissieOVEREENKOMSTtussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de regering van de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalproductenDE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL,enerzijds, enDE REGERING VAN DE RUSSISCHE FEDERATIE,anderzijds,de partijen bij deze overeenkomst,Overwegende hetgeen volgt:De partijen wensen de ordelijke en billijke ontwikkeling van de handel in ijzer- en staalproducten tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal (hierna ,de Gemeenschap" genoemd) en de Russische Federatie (hierna ,Rusland" genoemd) te bevorderen.De overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking waarbij een partnerschap tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Russische Federatie, anderzijds [2], is op 1 december 1997 in werking getreden.[2]  PB L 327 van 28.11.1997, blz. 3.In artikel 21 van de overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking is bepaald dat de handel in EGKS-producten bij de bepalingen van titel III, behoudens artikel 15 daarvan, en bij de bepalingen van de onderhavige overeenkomst wordt geregeld.Het EGKS-verdrag vervalt op 23 juli 2002. De Europese Gemeenschap zal alle rechten en verplichtingen overnemen die de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal is aangegaan. Het is van belang duidelijk te stellen dat de overeenkomst door het aflopen van het EGKS-verdrag niet zal worden beïnvloed.Rusland treedt toe tot de Wereldhandelsorganisatie (WTO) en de Europese Gemeenschap verleent steun bij de integratie van Rusland in het internationale handelsbestel.Gedurende de jaren 1995 tot en met 2001 waren ten aanzien van de handel in bepaalde producten die onder het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal vallen overeenkomsten tussen de partijen van kracht, welke dienen te worden vervangen door een nieuwe overeenkomst waarin de ontwikkelingen in de betrekkingen tussen de partijen in aanmerking worden genomen.Deze overeenkomst moet worden aangevuld door samenwerking tussen de partijen met betrekking tot hun ijzer- en staalindustrie, onder meer inhoudende uitwisseling van relevante informatie in de contactgroep voor kolen- en staalkwesties, overeenkomstig protocol 1 bij de overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking,HEBBEN BESLOTEN deze overeenkomst te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen:DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN:DE REGERING VAN DE RUSSISCHE FEDERATIE:DIE OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN:Artikel 11. Deze overeenkomst is van toepassing op de handel in de in bijlage I genoemde ijzer- en staalproducten van oorsprong uit de partijen die onder het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal vallen.2. De handel in niet in bijlage I genoemde ijzer- en staalproducten wordt niet aan kwantitatieve beperkingen onderworpen en wordt geregeld door de relevante bepalingen van de overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking, in het bijzonder de bepalingen die betrekking hebben op antidumpingprocedures en vrijwaringsmaatregelen.3. Op aangelegenheden die niet onder deze overeenkomst vallen, zijn de desbetreffende bepalingen van de overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking van toepassing.Artikel 21. De partijen komen overeen voor de uitvoer uit Rusland van de in bijlage I genoemde producten naar de Gemeenschap voor elk kalenderjaar kwantitatieve regelingen in te stellen waarbij de maxima die in bijlage I zijn opgenomen worden vastgesteld, en deze gedurende de looptijd van deze overeenkomst te blijven toepassen. Deze uitvoer wordt onderworpen aan een systeem van dubbele controle als beschreven in protocol A.2. De partijen komen overeen dat de invoer in de Gemeenschap van de in bijlage I vermelde ijzer- en staalproducten van oorsprong uit Rusland van 1 januari 2002 tot de inwerkingtreding van de overeenkomst in mindering wordt gebracht op de kwantitatieve maxima die in bijlage II zijn vastgesteld.3. Invoer die de in bijlage II vastgestelde hoeveelheden overschrijdt is toegestaan wanneer de bedrijfstak van de EG niet kan voldoen aan de vraag binnen de Gemeenschap, en daardoor voor een of meer van de producten genoemd in bijlage I een tekort ontstaat. Op verzoek van een partij vindt dan overleg plaats teneinde de omvang van het tekort vast te stellen. Overeenkomstig de uitslag van het overleg en op basis van objectieve aanwijzingen leidt de EG haar interne procedures in om de in bijlage II vastgestelde hoeveelheden te verhogen.4. Indien kandidaat-lidstaten van de EU tot de EU toetreden gedurende de looptijd van deze overeenkomst, zullen de partijen overwegen de in bijlage II vastgestelde kwantitatieve maxima te verhogen.Artikel 31. Bij de invoer van de in bijlage I genoemde producten om deze in het douanegebied van de Gemeenschap in het vrije verkeer te brengen, dienen overeenkomstig de bepalingen van protocol A een door de Russische autoriteiten afgegeven uitvoervergunning en een bewijs van oorsprong te worden overgelegd.2. De invoer van de in bijlage I genoemde producten in het douanegebied van de Gemeenschap is niet aan de in bijlage II vervatte kwantitatieve maxima onderworpen, indien wordt aangegeven dat deze producten bestemd zijn voor wederuitvoer uit de Gemeenschap in ongewijzigde staat of na be- of verwerking, overeenkomstig het in de Gemeenschap geldende stelsel van administratieve controle.3. Overboeking van de hoeveelheden van in een bepaald kalenderjaar niet benutte kwantitatieve maxima naar de overeenkomstige kwantitatieve maxima voor het volgende kalenderjaar wordt toegestaan voor ten hoogste 7% van het desbetreffende kwantitatieve maximum, als vastgesteld in bijlage II, voor een productgroep voor het jaar waarin het niet is benut. Rusland geeft de Gemeenschap uiterlijk op 1 februari van het volgende jaar kennis van zijn voornemen om van deze bepaling gebruik te maken.4. Indien beide partijen daarmee instemmen, kan ten hoogste 7% van het kwantitatieve maximum voor een bepaalde productgroep worden overgeboekt naar een of meer andere productgroepen die onder dezelfde productcategorie, dat wil zeggen categorie SA of SB, vallen. Het kwantitatieve maximum voor een bepaalde productgroep kan in de loop van een kalenderjaar éénmaal worden verlaagd. Overdracht is niet toegestaan naar of vanuit productgroep SA1a (breedband voor het walsen van plaat), met dien verstande dat producten van categorie SB2 en categorie SB3, in afwijking van het bepaalde in de eerste zin van dit lid, met instemming van beide partijen tot een maximum van 30 000 ton respectievelijk 45 000 ton mogen worden overgedragen naar categorie SA1a. Aanpassingen van kwantitatieve maxima als gevolg van overboekingen gelden uitsluitend voor het lopende kalenderjaar. Bij aanvang van het volgende kalenderjaar gelden de kwantitatieve maxima zoals in bijlage II vermeld, behoudens het bepaalde in lid 3. Rusland geeft de Gemeenschap uiterlijk op 30 juni kennis van zijn voornemen om van deze bepaling gebruik te maken.Artikel 41. Teneinde het systeem van dubbele controle zo doeltreffend mogelijk en de mogelijkheden voor misbruik en ontduiking zo gering mogelijk te maken,- verstrekken de autoriteiten van de Gemeenschap Rusland uiterlijk op de achtentwintigste dag van elke maand een overzicht van de in de voorafgaande maand afgegeven invoervergunningen;- verstrekken de Russische autoriteiten de Gemeenschap uiterlijk op de achtentwintigste dag van elke maand een overzicht van de in de voorafgaande maand afgegeven uitvoervergunningen.Indien uit deze overzichten een significant verschil blijkt, eventuele tijdfactoren in aanmerking genomen, kan elke Partij om overleg verzoeken, welk overleg onverwijld wordt geopend.2. Onverminderd het bepaalde in lid 1 en met het doel de goede werking van deze overeenkomst te waarborgen, komen de Gemeenschap en Rusland overeen alle noodzakelijke stappen te ondernemen om ontduiking, onder meer door overlading, routeverlegging, valse aangifte wat het land of de plaats van oorsprong betreft, vervalsing van documenten of valse aangifte wat hoeveelheden, omschrijving of indeling van goederen betreft, te voorkomen, te onderzoeken en daartegen alle noodzakelijke wettelijke en/of bestuursrechtelijke maatregelen te treffen. De Gemeenschap en Rusland komen bijgevolg overeen de nodige wettelijke bepalingen en administratieve procedures vast te stellen om op doeltreffende wijze tegen een dergelijke ontduiking te kunnen optreden, onder meer door vaststelling van juridisch bindende sancties ten aanzien van de betrokken exporteurs en/of importeurs.3. Indien de Gemeenschap op grond van beschikbare gegevens van oordeel is dat deze overeenkomst wordt ontdoken, kan zij Rusland om overleg verzoeken, welk overleg onverwijld dient te worden geopend.4. In afwachting van de resultaten van het in lid 3 bedoelde overleg neemt Rusland, als voorzorg, en indien de Gemeenschap daarom verzoekt, alle nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat, wanneer voldoende bewijs van ontduiking wordt verstrekt, voor het kalenderjaar waarin het verzoek om het in lid 3 bedoelde overleg is gedaan, of voor het daaropvolgende jaar indien het maximum voor dat kalenderjaar reeds is uitgeput, aanpassingen van de kwantitatieve maxima die aansluitend op het in lid 3 bedoelde overleg kunnen worden overeengekomen, worden verricht.5. Kunnen de partijen tijdens het in lid 3 bedoelde overleg geen bevredigende oplossing vinden, dan heeft de Gemeenschap het recht:a) de desbetreffende hoeveelheden van de bij of krachtens de overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima af te boeken, indien er voldoende bewijs is dat bij de invoer van de onder deze overeenkomst vallende producten van oorsprong uit Rusland de bepalingen van deze overeenkomst zijn ontdoken;b) de invoer van de betrokken goederen te weigeren, indien er voldoende bewijs is van valse aangifte betreffende de hoeveelheden, de omschrijving of de indeling.6. De partijen komen overeen volledig samen te werken om alle uit ontduiking van deze overeenkomst voortvloeiende problemen te voorkomen en daarvoor een passende oplossing te vinden.Artikel 51. De bij of krachtens deze overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima voor de invoer van ijzer- en staalproducten in de Gemeenschap worden door de Gemeenschap niet in regionale quota uitgesplitst.2. De partijen werken samen om plotselinge, schadeveroorzakende wijzigingen in de traditionele handelsstromen naar de Gemeenschap te voorkomen. Indien zich plotselinge, schadeveroorzakende wijzigingen van de handelsstromen voordoen (wat ook regionale concentratie of het verloren gaan van traditionele afnemers inhoudt), heeft de Gemeenschap het recht om overleg te verzoeken om een bevredigende oplossing voor het probleem te vinden. Dit overleg wordt onverwijld gevoerd.3. Rusland streeft ernaar te bewerkstelligen dat de uitvoer naar de Gemeenschap van de in bijlage I vermelde producten zo gelijkmatig mogelijk over het jaar wordt gespreid. Indien zich een plotselinge, schadeveroorzakende toename van de invoer voordoet, heeft de Gemeenschap het recht om overleg te verzoeken om een bevredigende oplossing voor het probleem te vinden. Dit overleg wordt onverwijld gevoerd.4. Naast de in lid 3 bedoelde verplichting kan elke partij, zodra door de Russische autoriteiten voor 90% van de kwantitatieve maxima voor het betrokken kalenderjaar vergunningen zijn afgegeven, om overleg over de kwantitatieve beperkingen voor dat jaar verzoeken. Dit overleg wordt onverwijld gevoerd. In afwachting van de resultaten van dit overleg kunnen de Russische autoriteiten de afgifte van uitvoervergunningen voor de in bijlage I vermelde producten voortzetten, mits de in bijlage II bepaalde hoeveelheden niet worden overschreden.Artikel 61. Indien een in bijlage I vermeld product uit Rusland onder zodanige voorwaarden in de Gemeenschap wordt ingevoerd dat de communautaire producenten van soortgelijke producten ernstige schade lijden of dreigen te lijden, verstrekt de Gemeenschap Rusland alle relevante informatie met het oog op het vinden van een voor beide partijen aanvaardbare oplossing. De partijen openen onverwijld overleg.2. Indien het in lid 1 bedoelde overleg niet binnen dertig dagen na het verzoek van de Gemeenschap om overleg tot overeenstemming leidt, kan de Gemeenschap haar recht benutten om vrijwaringsmaatregelen te nemen op grond van de bepalingen van de overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking.3. Onverminderd het bepaalde in deze overeenkomst zijn de bepalingen van artikel 18 van de overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking van toepassing.Artikel 71. De producten waarop deze overeenkomst betrekking heeft, worden ingedeeld volgens de tarief- en statistieknomenclatuur van de Gemeenschap (hierna ,gecombineerde nomenclatuur" of afgekort ,GN" genoemd). Wijzigingen in de gecombineerde nomenclatuur (GN) met betrekking tot de in bijlage I vermelde producten, overeenkomstig de procedures die in de Gemeenschap van toepassing zijn, of besluiten in verband met de indeling van goederen, mogen geen verlaging van de in bijlage II vastgestelde kwantitatieve maxima tot gevolg hebben.2. De oorsprong van de producten waarop deze overeenkomst betrekking heeft, wordt vastgesteld overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende regels. Wijzigingen in deze oorsprongsregels worden Rusland ter kennis gebracht en mogen geen verlaging van de bij of krachtens deze overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima tot gevolg hebben. De procedures voor de controle van de oorsprong van de hierboven bedoelde producten zijn in protocol A omschreven.Artikel 81. Onverminderd de periodieke uitwisseling van gegevens over uitvoer- en invoervergunningen overeenkomstig artikel 4, lid 1, komen de partijen overeen over de handel in de in bijlage I genoemde producten met gepaste tussenpozen de beschikbare statistische informatie uit te wisselen, rekening houdende met de kortste termijn waarbinnen de betrokken informatie wordt verwerkt. Deze informatie bestrijkt de overeenkomstig artikel 3 van deze overeenkomst afgegeven uitvoer- en invoervergunningen en de invoer- en uitvoerstatistieken voor de betrokken producten.2. In geval van significante verschillen in de uitgewisselde informatie kan elke partij om overleg verzoeken.Artikel 91. Onverminderd het in de voorafgaande artikelen bepaalde betreffende overleg waarin met betrekking tot bijzondere omstandigheden is voorzien, wordt op verzoek van een partij overleg gepleegd over problemen die uit de toepassing van deze overeenkomst voortvloeien. Dit overleg geschiedt in een geest van samenwerking en wordt geleid door de wens om voor de meningsverschillen van de partijen een compromis te vinden.2. Waar in deze overeenkomst is bepaald dat het overleg onverwijld dient te worden gevoerd, wenden de partijen alle redelijke middelen aan om dat doel te bereiken.3. Voor elk ander overleg gelden de volgende bepalingen:- elk verzoek om overleg wordt bij de andere partij schriftelijk ingediend;- indien nodig wordt het verzoek binnen een redelijke termijn gevolgd door een rapport waarin de redenen voor het overleg worden uiteengezet;- met het overleg wordt binnen één maand na de datum van het verzoek aangevangen;- bij dit overleg dient ernaar te worden gestreefd dat binnen één maand na aanvang van de besprekingen een wederzijds aanvaardbare oplossing wordt bereikt, tenzij deze termijn in onderling overleg tussen de partijen wordt verlengd.Artikel 101. Wanneer het Verdrag inzake de oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal op 23 juli 2002 afloopt, neemt de Europese Gemeenschap alle rechten en verplichtingen over die de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal bij deze overeenkomst is aangegaan.2. De partijen komen overeen dat de overeenkomst na die datum zal worden voortgezet en dat alle rechten en verplichtingen die de partijen bij deze overeenkomst zijn aangegaan, gehandhaafd zullen blijven.3. De verwijzing in artikel 21 van de overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking naar producten die onder het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal vallen, wordt na het verstrijken van dat verdrag geacht te verwijzen naar de producten genoemd in bijlage III.Artikel 111. Deze overeenkomst treedt in werking op de dag waarop zij wordt ondertekend. Zij is van toepassing tot en met 31 december 2004, onder voorbehoud van door de partijen overeengekomen wijzigingen, tenzij zij wordt opgezegd overeenkomstig het bepaalde in lid 3.2. Elke partij kan te allen tijde wijzigingen in deze overeenkomst voorstellen, waarvoor de wederzijdse instemming van beide partijen is vereist; dergelijke wijzigingen treden op een door de partijen overeen te komen datum in werking.3. Elk van beide partijen kan de overeenkomst opzeggen, mits een opzegtermijn van ten minste zes maanden in aanmerking wordt genomen. In dat geval verstrijkt de overeenkomst aan het einde van de opzeggingstermijn en worden de bij deze overeenkomst vastgestelde maxima pro rata verlaagd tot op de datum waarop de opzegging ingaat, tenzij de partijen in onderling overleg anders besluiten.4. Mocht Rusland tot de WTO toetreden voor deze overeenkomst verloopt, dan wordt de overeenkomst voor de toetreding herzien, teneinde ervoor zorg te dragen dat de bepalingen in overeenstemming zijn met de regels van de WTO. De werking van de overeenkomst wordt tevens geëvalueerd wanneer de Gemeenschap en Rusland met betrekking tot de onder deze overeenkomst vallende ijzer- en staalproducten nieuwe multilaterale verbintenissen aanvaarden.5. De aan deze overeenkomst gehechte bijlagen en protocol A vormen daarvan een integrerend bestanddeel.Artikel 12Deze overeenkomst is opgesteld in tweevoud in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse, de Zweedse en de Russische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.Gedaan te ,Voor de Commissie van de Europese GemeenschappenVoor de regering van de Russische FederatieBIJLAGE I&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;BIJLAGE IIKWANTITATIEVE BEPERKINGEN(ton)&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;BIJLAGE IIIPRODUCTEN BEDOELD IN ARTIKEL 10&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;Proces-verbaal van overeenkomst nr. 1In het kader van de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalproducten, die op ... te ... werd ondertekend, komen de partijen het volgende overeen:- ten behoeve van de in artikel 4, lid 1, bedoelde uitwisseling van informatie betreffende uitvoer- en invoervergunningen, zullen de partijen de desbetreffende gegevens zowel voor de betrokken lidstaten als voor de Gemeenschap in haar geheel verstrekken;- indien de partijen bij het overleg waarin wordt voorzien in artikel 5, lid 2, geen bevredigende oplossing kunnen vinden, zal Rusland op verzoek van de Gemeenschap medewerken door voor een beoogde bestemming geen uitvoervergunningen af te geven, indien problemen die voortvloeien uit plotselinge, schadeveroorzakende wijzigingen in de traditionele handelsstromen door de invoer op grond van die vergunningen zouden verergeren, met dien verstande dat Rusland voor andere bestemmingen in de Gemeenschap vergunningen mag blijven afgeven;- de partijen zullen nauw samenwerken om plotselinge, schadeveroorzakende wijzigingen in de traditionele handelsstromen met betrekking tot breedband voor het walsen van plaat (productgroep SA1a) te voorkomen; Rusland zal voorrang geven aan leveringen van deze producten aan zijn traditionele afnemers, teneinde de communautaire markt niet te verstoren, en de partijen zullen elkaar onmiddellijk in kennis stellen van alle problemen die zich voordoen;- Rusland zal naar behoren rekening houden met het gevoelige karakter van kleine regionale markten in de Gemeenschap, zowel wat de traditionele bevoorradingsbehoefte van die markten als wat het vermijden van regionale concentraties betreft.Proces-verbaal van overeenkomst nr. 2In de context van de conclusies van de onderhandelingen over de nieuwe overeenkomst zijn de partijen overeengekomen ijzer- en staalproducten gelegeerd met boor (borium), ingedeeld onder de posten 7226 20 20, 7226 91 10, 7226 91 90 en 7226 99 20 van de gecombineerde nomenclatuur van de EU, onder deze overeenkomst te doen vallen, teneinde tegemoet te komen aan de bezorgdheid van de EU dat de invoer van deze producten als ontduiking van de overeenkomst zou kunnen worden gezien.De partijen zijn het erover eens dat vergelijkbaar gebruik van gelegeerde ijzer- en staalproducten met als gevolg dat een vergelijkbare situatie tot stand komt, niet verenigbaar zou zijn met een eerlijke tenuitvoerlegging van de overeenkomst, en als inbreuk daarop kan worden beschouwd. In een dergelijk geval openen de partijen onmiddellijk overleg om zo snel mogelijk een aanvaardbare oplossing te vinden. Indien binnen drie maanden na de kennisgeving van het probleem geen aanvaardbare oplossing is gevonden, kunnen de partijen passende maatregelen nemen totdat een aanvaardbare oplossing overeen is gekomen.De inhoud van deze processen-verbaal van overeenkomst vormt een integrerend onderdeel van de nieuwe overeenkomst.Verklaring 1Rusland verklaart dat, wanneer Russische ondernemingen in de EU centra voor dienstverlening opzetten waar verdere verwerking plaatsvindt van onder deze overeenkomst vallende producten die uit Rusland zijn ingevoerd, Rusland kan verzoeken om verhoging van de in bijlage II vermelde kwantitatieve maxima. De Commissie kan dergelijke verzoeken om verhoging overwegen indien de marktsituatie zulks toelaat.Verklaring 2De partijen verklaren dat zij streven naar volledige liberalisering van de handel in ijzer- en staalproducten. Beide partijen erkennen tevens dat verenigbaarheid van de voor iedere partij geldende bepalingen inzake mededinging, overheidssteun en milieu een belangrijke voorwaarde is voor het stimuleren van hun onderlinge handelsverkeer. Hiertoe verleent de Commissie op verzoek van Rusland technische bijstand, met inachtneming van de relevante budgettaire limieten, om het land te helpen bij de vaststelling en tenuitvoerlegging van wettelijke bepalingen die verenigbaar zijn met de bepalingen die door de Gemeenschap zijn vastgesteld en worden toegepast. Voor de verlening van de technische bijstand komen de partijen gedetailleerde projecten overeen.Verklaring 3In het kader van de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalproducten, ondertekend te ... op ..., komen de partijen overeen dat zij ten aanzien van de andere partij op de uitvoer van resten en afval, van gietijzer, van ijzer of van staal (schroot), vallende onder post 7204 van de gecombineerde nomenclatuur van de EG, geen kwantitatieve beperkingen, douanerechten, heffingen of andere maatregelen met gelijke werking zullen toepassen, zulks onverminderd het bepaalde in artikel 19 van de overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking.In verband met tijdgebrek en teneinde de sluiting van deze overeenkomst niet te vertragen, zijn de partijen overeengekomen, onverminderd het bepaalde in de eerste alinea, de kwestie van de belasting die Rusland heeft ingevoerd voor de uitvoer van resten en afval, van gietijzer, van ijzer of van staal (schroot), vallende onder post 7204 van de gecombineerde nomenclatuur van de EG, onopgelost te laten. Deze belasting bedraagt thans 15%, met een minimum van 15 euro per ton, voor alle producten van post 7204, behalve voor product 7204 41 00, waarvoor de belasting op 5% is vastgesteld. De partijen komen echter overeen de besprekingen voort te zetten, teneinde zo spoedig mogelijk tot een bevredigende oplossing te komen.Overeen is gekomen dat de kwantitatieve maxima die in bijlage II bij de overeenkomst zijn vastgesteld, worden verhoogd met 12% indien de Russische Federatie deze belasting volledig intrekt, dan wel met een lager, nog vast te stellen percentage indien de belasting wordt verlaagd, mits Rusland geen andere maatregelen invoert die een belemmering vormen voor de vrije uitvoer.Producten van bijzonder belang voor de EG zijn: 7204 10 00, 7204 21 10, 7204 41 10, 7204 49 10, 7204 49 30, 7204 49 91 en 7204 49 99.Verklaring 4Ten aanzien van de uitvoer van resten en afval, van gietijzer, van ijzer of van staal (schroot), vallende onder post 7204 van de gecombineerde nomenclatuur van de EG, verklaart Rusland dat de thans geopende douaneposten zullen worden gehandhaafd en dat vóór de inwerkingtreding van deze overeenkomst nog twee douaneposten zullen worden geopend voor de uitvoer over de weg en per spoor via Midden-Europa: deze douaneposten zijn Smolensk en Topoly-Solovej.PROTOCOL ATITEL IINDELINGArtikel 1De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap stellen Rusland in kennis van alle wijzigingen in de gecombineerde nomenclatuur (GN) die betrekking hebben op de onder deze overeenkomst vallende producten, voordat deze wijzigingen in de Gemeenschap in werking treden.TITEL IIOORSPRONGArtikel 21. Onder deze overeenkomst vallende producten van oorsprong uit Rusland (zoals omschreven in de relevante communautaire verordeningen) die met toepassing van de bij deze overeenkomst vastgestelde regelingen naar de Gemeenschap worden uitgevoerd, dienen vergezeld te gaan van een certificaat van oorsprong uit Rusland dat aan het model in de bijlage bij dit protocol beantwoordt.2. Het certificaat van oorsprong wordt door de bevoegde Russische organisaties die hiertoe krachtens de Russische wetgeving gemachtigd zijn, gecertificeerd als betrekking hebbend op producten die als van oorsprong uit Rusland kunnen worden beschouwd.Artikel 3Het certificaat van oorsprong wordt uitsluitend afgegeven op schriftelijk verzoek van de exporteur of, onder diens verantwoordelijkheid, zijn gevolmachtigde vertegenwoordiger. De bevoegde Russische organisaties die hiertoe volgens de Russische wetgeving gemachtigd zijn, dragen ervoor zorg dat het certificaat van oorsprong correct wordt ingevuld. Zij kunnen te dien einde alle bewijsstukken opvragen of alle controles verrichten die zij dienstig achten.Artikel 4Geringe verschillen tussen de op het certificaat van oorsprong vermelde gegevens en de gegevens in de voor het vervullen van de invoerformaliteiten bij het douanekantoor overgelegde documenten, zijn niet zonder meer grond om aan de juistheid van de in het certificaat vermelde gegevens te twijfelen.TITEL IIISYSTEEM VAN DUBBELE CONTROLE VOOR AAN KWANTITATIEVE MAXIMA ONDERWORPEN PRODUCTENAFDELING IUitvoerArtikel 5De bevoegde overheidsinstanties van Rusland geven een uitvoervergunning af voor alle uit Rusland verzonden en onder de overeenkomst vallende ijzer- en staalproducten totdat de in bijlage II bij de overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima zijn bereikt.Artikel 61. De uitvoervergunning dient te beantwoorden aan het in de bijlage bij dit protocol opgenomen model en is geldig voor de uitvoer naar het gehele douanegebied van de Gemeenschap.2. Op iedere uitvoervergunning moet onder meer worden vermeld dat de hoeveelheid van het betrokken product is afgeboekt van het kwantitatieve maximum dat in bijlage II bij de overeenkomst voor het betrokken product is vastgesteld.Artikel 7De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap worden van intrekking of wijziging van een reeds afgegeven uitvoervergunning onverwijld in kennis gesteld.Artikel 81. De uitvoer wordt afgeboekt op de kwantitatieve maxima voor het jaar waarin de goederen zijn verzonden, ook indien de uitvoervergunning na de verzending wordt afgegeven.2. Voor de toepassing van lid 1 worden de goederen geacht te zijn verzonden op de datum waarop zij blijkens de vrachtbrief of een ander vervoersdocument zijn geladen op het vervoermiddel waarmee zij zijn uitgevoerd.AFDELING IIInvoerArtikel 91. IJzer- en staalproducten van oorsprong uit Rusland die onder dekking van een geldige invoervergunning, afgegeven overeenkomstig Besluit 2001/932/EGKS [3], zoals gewijzigd, reeds vóór de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst naar de Gemeenschap zijn verzonden, worden toegelaten binnen de maxima voor de periode van 1 januari 2002 tot en met 31 december 2002.[3]  PB L 345 van 29.12.2001, blz. 71.2. Bij het in het vrije verkeer brengen in de Gemeenschap van onder deze overeenkomst vallende producten dient een invoervergunning te worden overgelegd.Artikel 101. De uitvoervergunning dient door de importeur te worden overgelegd uiterlijk op 31 maart van het jaar volgende op dat waarin de goederen waarop de vergunning betrekking heeft zijn verzonden.2. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap geven de in artikel 9 bedoelde invoervergunning af binnen tien werkdagen nadat de importeur het origineel van de overeenkomstige uitvoervergunning heeft overgelegd. Een lijst van de bevoegde autoriteiten is als bijlage aan dit protocol gehecht.3. De invoervergunningen zijn vanaf de datum van afgifte vier maanden geldig voor invoer in het gehele douanegebied van de Gemeenschap.4. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap annuleren reeds afgegeven invoervergunningen, wanneer de overeenkomstige uitvoervergunning wordt ingetrokken.Zijn de goederen echter reeds in de Gemeenschap in het vrije verkeer gebracht wanneer de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap van de intrekking of van de annulering van de uitvoervergunning in kennis worden gesteld, dan worden de betrokken hoeveelheden op de voor dat product vastgestelde kwantitatieve maxima afgeboekt.Artikel 11Indien de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap vaststellen dat de totale hoeveelheid waarvoor de bevoegde autoriteiten van Rusland uitvoervergunningen hebben afgegeven, de in bijlage II bij de overeenkomst vastgestelde maxima overschrijdt, schorten de autoriteiten van de Gemeenschap de afgifte van invoervergunningen op. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap stellen de autoriteiten van Rusland hiervan onverwijld in kennis en het in artikel 9, lid 2, van de overeenkomst bedoelde overleg wordt onverwijld ingeleid.TITEL IVVORM EN WIJZE VAN OVERLEGGING VAN UITVOERVERGUNNINGEN EN CERTIFICATEN VAN OORSPRONG EN ALGEMENE BEPALINGEN BETREFFENDE DE UITVOER NAAR DE GEMEENSCHAPArtikel 121. De uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong mogen kopieën bevatten, wanneer deze duidelijk als zodanig zijn aangeduid. De documenten worden in het Engels gesteld. Indien zij met de hand worden ingevuld, moet dit met inkt en in blokletters gebeuren.De afmetingen van deze documenten bedragen 210 × 297 mm. Het te gebruiken papier is wit en houtvrij en zodanig gelijmd dat het goed te beschrijven is, en weegt ten minste 25 g/m . Indien de documenten uit verscheidene exemplaren bestaan, heeft alleen het bovenste blad, dat het origineel is, een geguillocheerde onderdruk. Daarop dient duidelijk de vermelding ,original" en op de andere exemplaren de vermelding ,copy" te worden aangebracht. Slechts het origineel wordt door de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap als geldig erkend voor de uitvoer naar de Gemeenschap overeenkomstig de bepalingen van de overeenkomst.2. Elk document is ter identificatie van een al dan niet voorgedrukt gestandaardiseerd volgnummer voorzien.Dit volgnummer is als volgt samengesteld:- twee letters ter aanduiding van het land van uitvoer: RU = Russische Federatie;- twee letters ter aanduiding van de beoogde lidstaat van inklaring:BE = BelgiëDK = DenemarkenDE = DuitslandEL = GriekenlandES = SpanjeFR = FrankrijkIE = IerlandIT = ItaliëLU = LuxemburgNL = NederlandAT = OostenrijkPT = PortugalFI = FinlandSE = ZwedenGB = Verenigd Koninkrijk;- een getal van één cijfer dat het betrokken jaar aangeeft en dat met het laatste cijfer van dat jaar overeenkomt, bijvoorbeeld ,2" voor 2002;- een getal van twee cijfers uit de reeks van 01 tot en met 99 dat het kantoor van afgifte in het land van uitvoer aangeeft;- een volgnummer van vijf cijfers uit de reeks van 00001 tot 99999 dat aan de beoogde lidstaat van inklaring wordt toegekend.Artikel 13De uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong mogen worden afgegeven na de verzending van de goederen waarop zij betrekking hebben. In dergelijke gevallen wordt op die documenten de vermelding ,issued retrospectively" aangebracht.Artikel 141. Bij diefstal, verlies of vernietiging van een uitvoervergunning of een certificaat van oorsprong kan de exporteur bij de bevoegde autoriteiten van Rusland die het document hebben afgegeven een duplicaat aanvragen, dat wordt opgesteld aan de hand van de exportdocumenten waarover hij beschikt. Op het aldus afgegeven duplicaat van dat certificaat of die vergunning wordt de vermelding ,duplicate" aangebracht.2. Het duplicaat draagt de datum van de originele uitvoervergunning of het originele certificaat van oorsprong.TITEL VADMINISTRATIEVE SAMENWERKINGArtikel 15De Gemeenschap en Rusland werken nauw samen bij de tenuitvoerlegging van dit protocol. Te dien einde dragen de partijen ervoor zorg dat contacten en gedachtewisselingen, ook over technische aangelegenheden, kunnen plaatsvinden.Artikel 16Met het oog op de correcte toepassing van dit protocol verlenen de Gemeenschap en Rusland elkaar bijstand bij de controle op de echtheid en de juistheid van de overeenkomstig dit protocol afgegeven uitvoervergunningen, certificaten van oorsprong en verklaringen.Artikel 17Rusland doet de Commissie van de Europese Gemeenschappen de namen en adressen toekomen van de Russische overheidsinstanties die bevoegd zijn tot afgifte en controle van uitvoervergunningen, en van de bevoegde Russische organisaties die door de Russische wet gemachtigd zijn tot de afgifte van certificaten van oorsprong, alsmede specimina van de stempels en handtekeningen die door deze instanties en organisaties worden gebruikt. Rusland stelt de Commissie van eventuele wijzigingen in deze gegevens in kennis.Artikel 181. De certificaten van oorsprong en de uitvoervergunningen worden achteraf gecontroleerd door middel van steekproeven, of wanneer de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap een redelijke grond hebben om te twijfelen aan de echtheid van het certificaat of de vergunning of aan de juistheid van de daarop vermelde gegevens inzake de werkelijke oorsprong van de betrokken producten.2. In dergelijke gevallen zenden de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap het certificaat van oorsprong of de uitvoervergunning, of een kopie daarvan, aan de bevoegde autoriteiten van Rusland terug, onder opgave, in voorkomend geval, van de redenen ten aanzien van vorm of inhoud die een onderzoek rechtvaardigen. Indien de factuur is overgelegd, wordt deze, of een kopie daarvan, bij het certificaat of de vergunning, of bij een kopie daarvan, gevoegd. De autoriteiten verstrekken tevens alle verkregen inlichtingen die doen veronderstellen dat de gegevens op het bedoelde certificaat of op de bedoelde vergunning niet juist zijn.3. Lid 1 is tevens van toepassing op controles achteraf van de in artikel 2 van dit protocol bedoelde certificaten van oorsprong.4. De resultaten van de controle achteraf die overeenkomstig de leden 1 en 2 wordt verricht, worden de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap uiterlijk binnen drie maanden medegedeeld. Uit deze mededeling moet blijken of het betwiste certificaat of de betwiste vergunning betrekking hebben op de daadwerkelijk uitgevoerde goederen en of deze goederen voor uitvoer in aanmerking komen in het kader van de bij deze overeenkomst vastgestelde regelingen. Op verzoek van de Gemeenschap worden bij deze mededeling tevens kopieën gevoegd van alle bescheiden die nodig zijn om de feiten te kunnen vaststellen, met name de werkelijke oorsprong van de goederen.5. Met het oog op de controle achteraf van de certificaten van oorsprong worden kopieën van deze certificaten en alle bijbehorende uitvoerdocumenten gedurende ten minste één jaar na het verstrijken van de overeenkomst door de bevoegde Russische instanties bewaard.6. De in dit artikel bedoelde steekproefsgewijze controle mag geen belemmering vormen voor de toelating tot het vrije verkeer van de betrokken producten.Artikel 191. Wanneer de in artikel 18 bedoelde controles of de informatie waarover de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap of van Rusland beschikken, erop wijzen of lijken te wijzen dat de bepalingen van deze overeenkomst worden ontdoken of overtreden, werken de partijen nauw en met passende spoed samen om dergelijke ontduikingen of overtredingen te voorkomen.2. De bevoegde autoriteiten van Rusland voeren te dien einde, uit eigen beweging of op verzoek van de Gemeenschap, een passend onderzoek uit, of laten dit uitvoeren, naar de transacties die een inbreuk vormen op de bepalingen van dit protocol of deze ontduiken of waarvan de Gemeenschap meent dat zulks het geval is. Rusland deelt de resultaten van dit onderzoek aan de Gemeenschap mede en stelt de Gemeenschap tevens in kennis van alle andere gegevens aan de hand waarvan de oorzaak van de ontduiking of de inbreuk en de werkelijke oorsprong van de goederen kunnen worden vastgesteld.3. In onderlinge overeenstemming tussen de Gemeenschap en Rusland mogen bij het in lid 2 bedoelde onderzoek door de Gemeenschap aangewezen ambtenaren aanwezig zijn.4. In het kader van de in lid 1 bedoelde samenwerking wisselen de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap en van Rusland alle gegevens uit die door elk van de partijen met het oog op het voorkomen van ontduiking of van inbreuk op de bepalingen van deze overeenkomst dienstig worden geacht. Deze informatie kan betrekking hebben op de handel tussen Rusland en derde landen in de onder deze overeenkomst vallende producten, met name wanneer de Gemeenschap redenen heeft om aan te nemen dat deze voorafgaand aan de invoer ervan in de Gemeenschap over het grondgebied van Rusland worden doorgevoerd. Indien de Gemeenschap daarom verzoekt, kan deze informatie ook kopieën omvatten van alle relevante bescheiden, voor zover beschikbaar.5. Indien er voldoende bewijs is dat de bepalingen van dit protocol zijn ontdoken of dat daarop inbreuk is gepleegd, kunnen de bevoegde autoriteiten van Rusland en de Gemeenschap overeenkomen maatregelen te nemen die noodzakelijk zijn om herhaling van de ontduiking of de inbreuk te voorkomen.UITVOERVERGUNNING&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;UITVOERVERGUNNING&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;CERTIFICAAT VAN OORSPRONG&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;CERTIFICAAT VAN OORSPRONG&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDERLISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATENÄÉÅÕÈÕÍÓÅÉÓ ÔÙÍ ÁÑ×ÙÍ ÅÊÄÏÓÇÓ ÁÄÅÉÙÍ ÔÙÍ ÊÑÁÔÙÍ ÌÅËÙÍLISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTESLISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTESELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALILIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIESLISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTESLUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTAFÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETERLIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIESBELGIQUE/BELGIËMinistère des Affaires ÉconomiquesAdministration des Relations ÉconomiquesServices LicencesRue Général Leman 60B-1040 BruxellesFax: +32-2-230 83 22//FRANCESetice8, rue de la Tour-des-DamesF-75436 Paris Cedex 09Fax: +33-1-55 07 46 69Ministerie van Economische ZakenBestuur van de Economische BetrekkingenDienst VergunningenGeneraal Lemanstraat 60B-1040 BrusselFax: +32-2-230 83 22  //  IRELANDDepartment of Enterprise, Trade and EmploymentImport/ Export Licensing, Block CEarlsfort CentreHatch StreetDublin 2Fax : +353-1-631 28 26DANMARKErhvervsfremme StyrelsenØkonomi- og ErhvervsministerietVejlsøvej 29DK-8600 SilkeborgFax: +45 35 46 64 01//ITALIAMinistero delle Attivita ProduttiveDirezione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambiViale America 341I-00144 RomaFax : +39-6-59 93 22 35 / 59 93 26 36DEUTSCHLANDBundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle,(BAFA)Frankfurter Strasse 29-35D-65760 Eschborn 1Fax : +49-61 96 9 42 26  //LUXEMBOURGMinistère des affaires étrangèresOffice des licencesBP 113L-2011 LuxembourgTéléfax : +352-46 61 38ÅËËÁÓÕðïõñãåßï ÅèíéêÞò ÏéêïíïìßáòÃåíéêÞ Ãñáììáôåßá Äéåèíþí Ó÷ÝóåùíÄéåýèõíóç Äéåèíþí Ïéêïíïìéêþí ÑïþíÊïñíÜñïõ 1GR-105 63 ÁèÞíáFax : +301-3286094  //NEDERLANDBelastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoerPostbus 30003, Engelse Kamp 2NL-9700 RD GroningenFax : +31-50 526 06 98m.i.v. 18.01.2002Fax : +31- 50 5232341ESPAÑAMinisterio de EconomíaSecretaría General de Comercio ExteriorPaseo de la Castellana 162E-28046 MadridFax : +34-1-563 18 23/349 38 31  //ÖSTERREICHBundesministerium für Wirtschaft und ArbeitAussenwirtschaftsadministrationLandstrasser Hauptstrasse 55-57A-1030 WienFax: +43-1-711 00/8386PORTUGALMinistério da EconomiaDirecção-Geral das Relações Económicas InternacionaisAlfândega de Lisboa, Largo do Terreiro do TrigoP-1100 LisboaFax : 351- 21 881 42 61  //SVERIGEKommerskollegiumBox 6803S-11386 StockholmFax: 46-8-30 67 59SUOMITullihallitusPL 512FIN-00101 HelsinkiTelekopio: + 358 9 614 2852  //UNITED KINGDOMDepartment of Trade and IndustryImport Licensing BranchQueensway House - West PrecinctBillingham, ClevelandUK-TS23 2NFFax : 44-1642-533 557&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;