CELEX: 21984A0714(01)
Language: hr
Date: 1984-10-15 00:00:00
Title: Razmjena pisama između Europske ekonomske zajednice i Švicarske Konfederacije o uspostavi izravne suradnje između službi država članica Zajednice odgovornih za sprečavanje prijevare i nadležnih švicarskih službi

02/Sv. 11
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               23
            
         21984A0714(01)
   
               L 187/2
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         RAZMJENA PISAMA
   između Europske ekonomske zajednice i Švicarske Konfederacije o uspostavi izravne suradnje između službi država članica Zajednice odgovornih za sprečavanje prijevare i nadležnih švicarskih službi
   Poštovani gospodine,
   pozivam se na razgovore između Švicarske i Komisije Europskih zajednica o suradnji između službi odgovornih za službenu kontrolu vina.
   Europska ekonomska zajednica bila bi zahvalna kad bi Švicarska potvrdila da se slaže sa sljedećim:
   
               1.
            
            
               Švicarska i Europska ekonomska zajednica (u daljnjem tekstu: „Zajednica”) obavješćuju jedna drugu, najkasnije 60 dana od datuma odgovora na ovo pismo, o imenu, adresi i telefonskom i broju teleksa:
               
                           (a)
                        
                        
                           službe (službi) odgovorne (odgovornih) za službenu kontrolu vina i ovlaštene (ovlaštenih) za razmjenu podataka sa srodnim službama u drugim zemljama;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           službenog laboratorija ili službenih laboratorija ovlaštenih za analize na zahtjev službe (službi) navedene (navedenih) u točki (a).
                        
                     Ove službe i laboratorije u Švicarskoj imenuje švicarska vlada, a u Zajednici ih imenuju vlade pojedinačnih država članica.
               Zahtjeve za analizama i drugim obavijestima iz laboratorija navedenih u točki (b) upućuju službe države u kojoj se laboratorij nalazi.
               Švicarska i Zajednica jedna drugu što prije obavješćuju o svim promjenama u popisu ovdje navedenih službi i laboratorija.
            
         
               2.
            
            
               Kada švicarska služba iz točke 1. alineje (a) ustanovi:
               
                           —
                        
                        
                           da proizvod iz vinskog sektora koji potječe ili je dopremljen iz države članice Zajednice ne udovoljava standardima propisanim odredbama Zajednice ili odredbama države članice iz koje potječe, i
                        
                     
                           —
                        
                        
                           da je to neudovoljavanje standardima posebno zanimljivo za jednu ili više država članica Zajednice,
                        
                     ona bez odlaganja obavješćuje odgovarajuću službu države članice iz koje je proizvod dopremljen i, ako je proizvod podrijetlom iz druge države članice, obavješćuje i tu državu članicu. Ako je proizvod namijenjen izvozu iz Švicarske u Zajednicu, švicarska služba također obavješćuje odgovarajuću službu odredišne države članice.
            
         
               3.
            
            
               Kada služba države članice Zajednice iz točke 1. alineje (a) ustanovi:
               
                           —
                        
                        
                           da proizvod iz vinskog sektora, koji potječe ili je dopremljen iz Švicarske, ne udovoljava standardima propisanim švicarskim odredbama ili, prema potrebi, odredbama zemlje podrijetla, i
                        
                     
                           —
                        
                        
                           da je to neudovoljavanje standardima posebno zanimljivo za Švicarsku,
                        
                     ona bez odlaganja obavješćuje odgovarajuću švicarsku službu i, ako je proizvod podrijetlom iz države članice Zajednice, državu članicu iz koje potječe.
            
         
               4.
            
            
               Obavijesti iz točki 2. i 3. bit će popraćene ispravama kao što su potvrde o podrijetlu, rezultati analiza, deklaracije i popratni dokumenti, koji se odnose na:
               
                           —
                        
                        
                           sastav i organoleptične karakteristike,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           oznaku i opremljenost
                        
                     
                           —
                        
                        
                           usklađenost s pravilima o proizvodnji i stavljanju predmetnog proizvoda na tržište.
                        
                     
         
               5.
            
            
               Službe iz točke 1. alineje (a) mogu zatražiti jedna od druge:
               
                           —
                        
                        
                           u slučajevima sumnje provjeru popratnih isprava, komercijalnih isprava i ulaznih i izlaznih registara,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           u slučajevima gdje postoje razlozi za moguću prijevaru, da se, posredstvom nadležne službe, laboratorij iz točke 1. alineje (b) uputi da provede analitičko i organoleptičko istraživanje uzoraka robe u pitanju.
                        
                     
         
               6.
            
            
               Služba ili laboratorij koji zaprime obavijest ili zahtjev iz gore navedenih točaka 2. do 5., djeluju potom što prije. U slučajevima gdje se ne može u potpunosti ili djelomično udovoljiti zahtjevu, nadležne službe bez odlaganja obavještavaju službu koja je podnijela zahtjev, navodeći razlog za to.
               Podaci razmijenjeni pod gore navedenim točkama 2. do 5. povjerljivi su. Smiju se dostaviti samo onim osobama od kojih se, na osnovu njihovih obveza u Švicarskoj, državama članicama ili unutar Komisije Europskih zajednica, zahtijeva da ih posjeduju u smislu provedbe ovoga Sporazuma, osim u slučajevima prijevare ili lažnog predstavljanja unutar značenja švicarskog zakonodavstva ili zakonodavstva Zajednice države članice u pitanju, gdje bi se takvi podaci mogli dostaviti drugim tijelima ovlaštenim za njihovo posjedovanje.
            
         
               7.
            
            
               Švicarska i Zajednica obavješćuju jedna drugu o aktualnim i budućim zakonima i propisima u vinskom sektoru koji su bitni za djelovanje ovlaštene službe za nadzor vina. Završne upravne i pravne odluke koje su od posebne važnosti za tumačenje gore navedenih odredaba također se mogu dostaviti.
            
         
               8.
            
            
               Ovaj se Sporazum, s jedne strane, primjenjuje na područja gdje se Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice primjenjuje, i pod uvjetima propisanima istim Ugovorom te se, s druge strane, primjenjuje na državnom području Švicarske Konfederacije.
               Također se primjenjuje i u Kneževini Lihtenštajnu sve dok je ta Kneževina povezana sa Švicarskom Konfederacijom ugovorom o carinskoj uniji.
            
         
               9.
            
            
               Ovaj Sporazum stupa na snagu 30. dana od datuma odgovora na ovo pismo.
               Može se raskinuti u bilo koje vrijeme uz pismenu obavijest o tome godinu dana unaprijed.
            
         Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna s naprijed navedenim.
   Primite, gospodine, izraze mog najdubljega poštovanja.
   
      
         U ime Vijeća Europskih zajednica
      
   
   Poštovani gospodine,
   primio sam Vaše pismo s današnjim datumom koje glasi:
   „Pozivam se na razgovore između Švicarske i Komisije Europskih zajednica o suradnji između službi odgovornih za službeni nadzor vina.
   Europska ekonomska zajednica bi bila zahvalna kad bi Švicarska potvrdila da se slaže sa sljedećim:
   
               1.
            
            
               Švicarska i Europska ekonomska zajednica (u daljnjem tekstu: ‚Zajednica’) obavješćuju jedna drugu, najkasnije 60 dana od datuma odgovora na ovo pismo, o imenu, adresi i telefonskom i broju teleksa:
               
                           (a)
                        
                        
                           službe (službi) odgovorne (odgovornih) za službenu kontrolu vina i ovlaštene (ovlaštenih) za razmjenu podataka sa srodnim službama u drugim zemljama;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           službenog laboratorija ili službenih laboratorija ovlaštenih za analize na zahtjev službe (službi) navedene (navedenih) u točki (a).
                        
                     Ove službe i laboratorije u Švicarskoj imenuje švicarska vlada, a u Zajednici ih imenuju vlade pojedinačnih država članica.
               Zahtjevi za analizama i drugim obavijestima iz laboratorija navedenih u točki (b) upućuju službe države u kojoj se laboratorij nalazi.
               Švicarska i Zajednica jedna drugu što prije obavješćuju o svim promjenama u popisu ovdje navedenih službi i laboratorija.
            
         
               2.
            
            
               Kada švicarska služba iz točke 1. podtočke (a) ustanovi:
               
                           —
                        
                        
                           da proizvod iz vinskog sektora, koji potječe ili je dopremljen iz države članice Zajednice, ne udovoljava standardima propisanima odredbama Zajednice ili odredbama države članice iz koje potječe, i
                        
                     
                           —
                        
                        
                           da je to neudovoljavanje standardima posebno zanimljivo za jednu ili više država članica Zajednice,
                        
                     ona bez odlaganja obavješćuje odgovarajuću službu države članice iz koje je proizvod dopremljen i, ako je proizvod podrijetlom iz druge države članice, obavještava i tu državu članicu. Ako je proizvod namijenjen izvozu iz Švicarske u Zajednicu, švicarska služba također obavještava odgovarajuću službu odredišne države članice.
            
         
               3.
            
            
               Kada služba države članice Zajednice iz točke 1. podtočke (a) ustanovi:
               
                           —
                        
                        
                           da proizvod iz vinskog sektora, koji potječe ili je dopremljen iz Švicarske, ne udovoljava standardima propisanima švicarskim odredbama ili, prema potrebi, odredbama zemlje podrijetla, i
                        
                     
                           —
                        
                        
                           da je to neudovoljavanje standardima posebno zanimljivo za Švicarsku,
                        
                     ona bez odlaganja obavješćuje odgovarajuću švicarsku službu i, ako je proizvod podrijetlom iz države članice Zajednice, državu članicu iz koje potječe.
            
         
               4.
            
            
               Obavijesti iz točki 2. i 3. bit će popraćene ispravama kao što su potvrde o podrijetlu, rezultati analiza, deklaracije i popratni dokumenti, koji se odnose na:
               
                           —
                        
                        
                           sastav i organoleptične karakteristike,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           oznaku i opremljenost
                        
                     
                           —
                        
                        
                           usklađenost s pravilima o proizvodnji i stavljanju dotičnog proizvoda na tržište.
                        
                     
         
               5.
            
            
               Službe iz točke 1. podtočke (a) mogu zatražiti jedna od druge:
               
                           —
                        
                        
                           pri sumnji, provjeru popratnih isprava, komercijalnih isprava i ulaznih i izlaznih registara,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           pri sumnji na prijevaru, da se, posredstvom nadležne službe, laboratorij iz točke 1. podtočke (b) uputi da provede analitičko i organoleptičko istraživanje uzoraka robe u pitanju.
                        
                     
         
               6.
            
            
               Služba ili laboratorij koji zaprime obavijest ili zahtjev iz gore navedenih točaka 2. do 5., djeluju potom što prije moguće. U slučajevima gdje se ne može u potpunosti ili djelomično udovoljiti zahtjevu, nadležne službe odmah izvješćuju službu koja je podnijela zahtjev, navodeći razlog za to.
               Podaci razmijenjeni pod gore navedenim točkama 2. do 5. povjerljivi su. Smiju se dostaviti samo onim osobama od kojih se, na osnovu njihovih obveza u Švicarskoj, državama članicama ili unutar Komisije Europskih zajednica, zahtijeva da ih posjeduju u smislu provedbe ovoga Sporazuma, osim u slučajevima prijevare ili lažnog predstavljanja unutar značenja švicarskog zakonodavstva ili zakonodavstva Zajednice države članice u pitanju, gdje bi se takvi podaci mogli dostaviti drugim tijelima ovlaštenima za njihovo posjedovanje.
            
         
               7.
            
            
               Švicarska i Zajednica obavješćuju jedna drugu o aktualnim i budućim zakonima i propisima u vinskom sektoru, koji su bitni za djelovanje ovlaštene službe za nadzor vina. Završne upravne i pravne odluke koje su od posebne važnosti za tumačenje gore navedenih odredaba, također se mogu dostaviti.
            
         
               8.
            
            
               Ovaj se Sporazum, s jedne strane, primjenjuje na područja gdje se Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice primjenjuje, i pod uvjetima propisanima istim Ugovorom te se, s druge strane, primjenjuje na državnom području Švicarske Konfederacije.
               Također se primjenjuje u Kneževini Lihtenštajnu sve dok je ta Kneževina povezana sa Švicarskom Konfederacijom ugovorom o carinskoj uniji.
            
         
               9.
            
            
               Ovaj Sporazum stupa na snagu 30 dana od datuma odgovora na ovo pismo.
               Može se raskinuti u bilo koje vrijeme uz pismenu obavijest o tome godinu dana unaprijed.
            
         Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna s naprijed navedenim.”
   Čast mi je potvrditi da je moja Vlada suglasna sa sadržajem Vašega pisma.
   Primite, gospodine, izraze mog najdubljega poštovanja.
   
      
         U ime Vlade Švicarske Konfederacije