CELEX: 22007A1217(06)
Language: sk
Date: 2007-12-17 00:00:00
Title: Protokol ktorým sa na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2011 stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou o rybolove v mozambických pobrežných vodách

Dôležité právne oznámenie

|

22007A1217(06)

Protokol ktorým sa na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2011 stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou o rybolove v mozambických pobrežných vodách  

Úradný vestník L 331 , 17/12/2007 S. 0039 - 0054

		20071122Protokolktorým sa na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2011 stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou o rybolove v mozambických pobrežných vodáchČlánok 1Obdobie uplatňovania a možnosti rybolovu1. Od 1. januára 2007 a na celkové obdobie 5 rokov sa možnosti rybolovu dohodnuté v zmysle článku 5 dohody stanovujú takto:Vysoko migrujúce druhy rýb (druhy uvedené v prílohe 1 k Dohovoru Spojených národov z roku 1982):- mraziarenské plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov: 44 plavidiel,- plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov: 45 plavidiel.2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4 a 5 tohto protokolu3. Plavidlá plávajúce pod vlajkou členského štátu Európskeho spoločenstva môžu vykonávať činnosť rybolovu v mozambických rybolovných vodách, len ak sú držiteľmi licencie o rybolove vydanej v rámci tohto protokolu a podľa podmienok opísaných v prílohe k tomuto protokolu.Článok 2Finančný príspevok – podmienky platby1. Finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody sa za obdobie uvedené v článku 1 skladá na jednej strane zo sumy 650000 EUR ročne, čo predstavuje ekvivalent referenčnej tonáže 10000 ton za rok, a na strane druhej z osobitnej sumy 250000 EUR ročne na podporu a uskutočňovanie mozambickej sektorovej politiky rybolovu. Táto osobitná suma tvorí neoddeliteľnú súčasť jednorazového finančného príspevku uvedeného v článku 7 dohody.2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4, 5, 6 a 7 tohto protokolu.3. Súčet súm uvedených v odseku 1, čiže 900000 EUR, vypláca Spoločenstvo ročne počas obdobia uplatňovania tohto protokolu.4. Ak celkové množstvo úlovkov plavidiel Spoločenstva v mozambických rybolovných oblastiach prekročí referenčnú tonáž, celková výška ročného finančného príspevku sa zvýši o 65 EUR za každú ďalšiu tonu úlovku. Celková ročná suma zaplatená Spoločenstvom však nemôže prekročiť dvojnásobok sumy ekvivalentnej referenčnej tonáži (1300000 EUR). Ak množstvá úlovkov plavidiel Spoločenstva prekročia množstvá zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej sumy, suma za množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa zaplatí v priebehu nasledujúceho roka.5. Vyplatenie finančného príspevku stanoveného v odseku 1 sa uskutoční najneskôr do 31. októbra 2007 za prvý rok a najneskôr do 15. januára 2008, 2009, 2010 a 2011 za nasledujúce roky.6. S výhradou ustanovení článku 7 je použitie tohto príspevku vo výhradnej kompetencii mozambických úradov.7. Finančný príspevok sa zaplatí v prospech účtu štátnej pokladnice otvoreného vo finančnej inštitúcii určenej mozambickými orgánmi.Článok 3Spolupráca na účely zodpovedného rybolovu – Vedecká spolupráca1. Zmluvné strany sa týmto zaväzujú podporovať zodpovedný rybolov v mozambických vodách.2. Počas obdobia platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Mozambická republika spolupracujú s cieľom monitorovať vývoj stavu zdrojov v mozambickej rybolovnej oblasti.3. K dátumu nadobudnutia účinnosti protokolu uzavrú zmluvné strany vzájomnú dohodu o opatreniach v súvislosti s vedeckými konzultáciami v súlade s článkom 4 ods. 2 dohody s cieľom pripraviť prácu pre spoločný výbor podľa článku 9 tejto dohody.Článok 4Revízia možností rybolovu po spoločnej dohode1. Možnosti rybolovu stanovené v článku 1 sa môžu zvýšiť v rámci spoločnej dohody za predpokladu, že závery vedeckého kolégia uvedeného v článku 3 ods. 4 potvrdia, že takéto zvýšenie neohrozí udržateľnú správu zdrojov rybolovu v Mozambiku. V takomto prípade sa finančný príspevok stanovený v článku 2 ods. 1 zvýši pomerne a pro rata temporis. Celkový výška finančného príspevku zaplatená Európskym spoločenstvom však nesmie prekročiť dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2 ods. 1. Ak úlovky plavidiel Spoločenstva prekročia množstvá zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej sumy, suma za množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa zaplatí v priebehu nasledujúceho roka.2. V prípade, ak sa zmluvné strany dohodnú na obmedzení možností rybolovu stanovených v článku 1, finančný príspevok sa zníži pomerne a pro rata temporis.3. Rozdelenie možností rybolovu do rôznych kategórií plavidiel sa takisto môže zrevidovať po konzultáciách v rámci spoločnej dohody zmluvných strán a pri dodržaní každého prípadného odporúčania vedeckého kolégia uvedeného v článku 3, pokiaľ ide o riadenie zásob, ktoré by mohli byť týmto prerozdelením ovplyvnené. Zmluvné strany sa dohodnú na zodpovedajúcej úprave finančného príspevku, ak to rozdelenie možností rybolovu opodstatňuje.Článok 5Nové možnosti rybolovu1. V prípade, že plavidlá Spoločenstva majú záujem vykonávať činnosti rybolovu, ktoré nie sú uvedené v článku 1, zmluvné strany sa spolu poradia pred schválením úradmi Mozambiku o prípadnom povolení týkajúcom sa týchto nových činností. V prípade potreby sa zmluvné strany dohodnú na podmienkach uplatniteľných pri týchto nových možnostiach rybolovu a v prípade potreby vypracujú zmeny a doplnenia k tomuto protokolu a jeho prílohe.2. Zmluvné strany podporujú výskumný rybolov v mozambických vodách. Pokiaľ v tomto rámci kedykoľvek jedna zo strán vysloví túto požiadavku, strany vedú konzultácie a v jednotlivých prípadoch určia podmienky a iné parametre týchto činností rybolovu.Obidve zmluvné strany budú vykonávať činnosti výskumného rybolovu v súlade s parametrami prijatými vo vzájomnej dohode a s administratívnymi ustanoveniami na tento účel. Povolenia na výskumný rybolov sa udeľujú na maximálne obdobie 6 mesiacov.Keď zmluvné strany dospejú k názoru, že rybolovné výskumné výpravy priniesli pozitívne výsledky, môže vláda Mozambickej republiky poskytnúť nové možnosti rybolovu pre nové druhy rýb až do uplynutia platnosti protokolu. Finančný príspevok podľa článku 2 ods. 1 sa následne primerane zvýši.Článok 6Pozastavenie v prípade mimoriadnych okolností1. V prípade mimoriadnych okolností s výnimkou prírodných javov, ktoré zabraňujú výkonu činností rybolovu vo vodách Mozambiku, môže Európske spoločenstvo pozastaviť vyplácanie finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1. Rozhodnutie o pozastavení sa príjme po konzultáciách zmluvných strán v lehote dvoch mesiacov po podaní žiadosti jednej zo strán a pod podmienkou, že Európske spoločenstvo zaplatilo všetky sumy splatné v čase pozastavenia.2. Platba finančného príspevku sa vykoná hneď po tom, ako zmluvné strany na základe spoločnej dohody a porady zistia, že okolnosti, ktoré vyvolali zastavenie činnosti rybolovu už nie sú aktuálne a/alebo že situácia umožňuje návrat k činnostiam rybolovu.3. Pri ukončení pozastavenia sa zmluvné strany dohodnú na okolnostiach, za ktorých sa môžu plavidlá Spoločenstva vrátiť k činnosti rybolovu.Článok 7Podpora zodpovedného rybolovu v mozambických vodách1. 100 % finančného príspevku stanoveného v článku 2 sa použije výhradne na podporu implementácie sektorovej politiky rybolovu vypracovanej mozambickou vládou.Mozambická republika je na základe cieľov určených vo vzájomnej dohode zmluvných strán a v súlade s jednoročnými a viacročnými programami zodpovedná za správu príslušnej sumy.2. Na účely zavedenia ustanovení odseku 1 sa Spoločenstvo a Mozambická republika v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody po nadobudnutí účinnosti protokolu a najneskôr tri mesiace od tohto dátumu dohodnú na viacročnom sektorovom programe a na podmienkach jeho uplatňovania, predovšetkým na:a) ročných a viacročných usmerneniach, podľa ktorých sa použije percentuálny podiel finančného príspevku uvedeného v odseku 1 a jeho konkrétne sumy na iniciatívy, ktoré sa majú uskutočniť v roku 2007;b) ročných a viacročných cieľoch, ktoré treba dosahovať s cieľom podpory zodpovedného a udržateľného rybolovu, pri zohľadnení priorít vyjadrených Mozambikom v rámci vnútroštátnej politiky rybolovu alebo v rámci iných politík, ktoré sa vzťahujú alebo ktoré majú vplyv na zavedenie zodpovedného a udržateľného rybolovu, najmä v oblasti zlepšenia zdravotných podmienok produkcie produktov rybolovu a posilnenia monitorovacej kapacity zodpovedných orgánov Mozambiku;c) kritériách a postupoch, ktoré sa majú uplatňovať s cieľom umožniť každoročné zhodnotenie dosiahnutých výsledkov.3. Každú navrhovanú úpravu viacročného odvetvového programu alebo využívania osobitných súm na iniciatívy, ktoré sa majú uskutočniť v roku 2007, musia schváliť zmluvné strany v rámci spoločného výboru.4. Mozambická republika každoročne rozhodne o pridelení časti zodpovedajúcej percentám uvedeným v odseku 1 na účely zavedenia viacročného odvetvového programu. Pokiaľ ide o prvý rok platnosti protokolu, toto pridelenie sa musí oznámiť Spoločenstvu v čase schválenia Viacročného sektorového programu spoločným výborom. Pokiaľ ide o každý ďalší rok platnosti protokolu, Mozambik musí toto pridelenie oznámiť Spoločenstvu najneskôr 1. septembra predchádzajúceho roku.5. V prípade, že to každoročné zhodnotenie dosiahnutého napredovania v zavádzaní viacročného odvetvového programu opodstatní, môže Európske spoločenstvo požiadať, aby sa finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 tohto protokolu prispôsobil s ohľadom na skutočnú výšku finančných zdrojov pridelených na zavedenie programu v súlade s jeho výsledkami.Článok 8Spory – pozastavenie vykonávania protokolu1. Každý spor medzi zmluvnými stranami, pokiaľ ide o interpretáciu ustanovení tohto protokolu a ich vykonávanie, musí byť predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody, ktorý sa v prípade potreby zvolá na výnimočné zasadanie s cieľom dosiahnuť mimosúdne vyrovnanie.2. Ak mimosúdne vyrovnanie uvedené v odseku 1 nie je možné dosiahnuť bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9, môže sa vykonávanie protokolu pozastaviť na návrh jednej strany, keď sa spor medzi stranami považuje za vážny.3. Pozastavenie vykonávania protokolu podlieha písomnému oznámeniu zainteresovanej strany najmenej tri mesiace pred dátumom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.4. V prípade pozastavenia vykonávania protokolu budú zmluvné strany aj naďalej viesť konzultácie s cieľom dosiahnuť priateľské riešenie sporu, ktorý ich rozdeľuje. Keď sa takéto riešenie dosiahne, obnoví sa vykonávanie protokolu a výška finančného príspevku sa zníži úmerne a pro rata temporis v závislosti od trvania, počas ktorého sa vykonávanie protokolu odložilo.Článok 9Pozastavenie vykonávania protokolu z dôvodu neuhradených platiebS výhradou ustanovení článku 6, v prípade, že Spoločenstvo nezaplatí sumy uvedené v článku 2, vykonávanie tohto protokolu sa môže pozastaviť za týchto podmienok:a) v prípade, že platba nie je vykonaná v lehote podľa článku 2 ods. 5 tohto protokolu, informujú príslušné mozambické úrady Európsku komisiu o nezaplatení. Komisia pristúpi k prevereniu a v prípade potreby najneskôr do 60 pracovných dní od dátumu prijatia oznámenia uhradí príslušné sumy;b) ak sa neuhradené platby potvrdia a nie sú primerane odôvodnené v rámci lehoty uvedenej v predchádzajúcom odseku, majú príslušné orgány Mozambiku právo dočasne zastaviť vykonávanie tohto protokolu. Bezodkladne o tom informujú Európsku komisiu;c) Protokol sa začne znova vykonávať hneď po uhradení príslušnej sumy.Článok 10Uplatniteľné ustanovenia vnútroštátneho právaBez toho, aby boli dotknuté ustanovenia dohody, protokol, prílohy a dodatky k nemu, činnosti plavidiel Spoločenstva fungujúce v rámci tohto protokolu, prílohy a dodatkov k nemu sa riadia platným právom Mozambiku.Článok 11ZrušeniePríloha k dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Mozambickou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia Mozambiku sa zrušuje a nahrádza sa prílohou k tomuto protokolu.Článok 12Nadobudnutie účinnosti1. Tento protokol a jeho príloha nadobúdajú účinnosť k dátumu, ku ktorému sa zmluvné strany informujú o dokončení postupov potrebných na tento účel.2. Tento protokol, príloha a dodatky k nemu sa uplatňujú s účinnosťou od 1. januára 2007.--------------------------------------------------20071122PRÍLOHAPODMIENKY, KTORÝMI SA RIADIA ČINNOSTI PLAVIDIEL SPOLOČENSTVA V RYBOLOVNEJ OBLASTI MOZAMBIKUKAPITOLA IŽiadosti o povolenia na rybolov a ich vydávanieODDIEL 1Vydanie povolení1. V období od 1. januára 2007 do 31. decembra 2011 môžu získať povolenie na rybolov v rybolovnej oblasti Mozambiku len oprávnené plavidlá v zmysle protokolu, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok uvedený v Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou.2. Aby bolo plavidlo oprávnené, nesmú mať majiteľ plavidla, kapitán a samotné plavidlo zakázané vykonávať činnosť rybolovu v Mozambiku. Musia splniť všetky formality požadované mozambickou administratívou v tom zmysle, že musia spĺňať všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich činností rybolovu v Mozambiku podľa dohôd o rybolove uzavretých so Spoločenstvom.3. Plavidlá Spoločenstva, ktoré žiadajú o povolenie na rybolov, môže zastupovať zástupca s trvalým bydliskom v Mozambiku. Meno a adresa zástupcu sa priložia k žiadosti o povolenie na rybolov.4. Príslušné orgány Spoločenstva predložia ministerstvu Mozambiku zodpovednému za rybolov žiadosť pre každé plavidlo, ktoré chce na základe dohody vykonávať rybolov minimálne 15 pracovných dní pred dátumom začiatku požadovanej platnosti.5. Žiadosti musia byť predložené na ministerstvo zodpovedné za rybolov v súlade so vzorom v dodatku 1.6. Ku každej žiadosti o povolenie sa priložia nasledujúce dokumenty:- doklad o zaplatení povinného poplatku za obdobie platnosti,- spolu s prvou žiadosťou podľa protokolu súčasná farebná fotografia zobrazujúca bok plavidla v jeho súčasnom stave, minimálne rozmery tejto fotografie musia byť 15 cm × 10 cm,- potvrdenie plavidla o spôsobilosti na plavbu,- potvrdenie o registrácii plavidla,- osvedčenie o zhode týkajúce sa stavu plavidla vydané zodpovedným orgánom Spoločenstva.7. Zaplatenie poplatku sa uskutoční na účet uvedený mozambickými orgánmi v súlade s článkom 2 ods. 7 protokolu.8. Zahŕňa všetky miestne a vnútroštátne dane s výnimkou prístavných daní, daní za prekládku a poplatkov za poskytnutie služieb.9. Ministerstvo rybolovu Mozambiku vydáva povolenia pre všetky plavidlá v termíne do 15 dní od prijatia kompletnej dokumentácie stanovenej v bode 6 majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom prostredníctvom Delegácie Európskej komisie v Mozambiku. Ihneď po vydaní povolenia pošlú mozambické úrady jeho kópiu majiteľovi plavidla a jeho zástupcovi primeraným komunikačným prostriedkom (fax, elektronická pošta atď.). Kópia povolenia na rybolov sa uchováva na palube plavidla ako dôkaz oprávnenia na rybolov podľa dohody. Kontrolné úrady musia byť o vydaní povolenia ihneď informované.10. Ak je v čase podpisu Delegácia Európskej komisie zatvorená, môže byť povolenie na rybolov odovzdané zástupcovi plavidla spolu s kópiou pre delegáciu.11. Povolenia sa vydajú na konkrétne plavidlá a sú neprenosné. Na požiadanie Európskeho spoločenstva a v prípade zásahu vyššej moci sa však povolenie plavidla nahradí novým povolením vystaveným na iné plavidlo rovnakej kategórie, ako je kategória plavidla, bez povinnosti zaplatiť ďalší poplatok. V tomto prípade sa pri výpočte úrovní úlovkov na určenie prípadnej dodatočnej platby zohľadní celková suma úlovkov oboch plavidiel.12. Majiteľ plavidla, ktoré je potrebné nahradiť, alebo jeho zástupca odovzdá zrušenú licenciu ministerstvu Mozambiku zodpovednému za rybolov prostredníctvom delegácie Európskej komisie.13. Dátum vstúpenia nového povolenia na rybolov do platnosti je dátum, ktorý sa v ňom uvádza. Delegácia Európskej komisie v Mozambiku bude informovaná o prevode povolenia.14. Povolenie na rybolov sa musí na palube nachádzať stále bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia kapitoly VIII bodu 2 tejto prílohy.ODDIEL 2Podmienky povolenia – povinné poplatky a preddavky1. Povolenia na rybolov platia najviac počas jedného roka, od 1. januára najneskôr do 31. decembra každého roka. Sú obnoviteľné.2. Poplatok je stanovený na 35 EUR za jednu tonu úlovku z rybolovnej oblasti Mozambiku.3. Povolenia sa vydávajú po zaplatení nasledujúcich paušálnych súm príslušným vnútroštátnym orgánom:- 4200 EUR za plavidlo so záťahovými sieťami na lov tuniakov, čo predstavuje ekvivalent povinných poplatkov za 120 ton úlovku vysoko migrujúcich druhov rýb a príbuzných druhov za rok,- 3500 EUR za každé plavidlo s dlhými lovnými šnúrami s viac ako 250 brutto tonami (GT), čo predstavuje ekvivalent povinných poplatkov za 100 ton úlovku vysoko migrujúcich druhov rýb a príbuzných druhov za rok,- 1680 EUR za každé plavidlo s dlhými lovnými šnúrami s menej ako 250 brutto tonami (GT), čo predstavuje ekvivalent poplatkov za 48 ton vysoko migračných druhov rýb a príbuzných druhov za rok.4. Konečné zúčtovanie povinných poplatkov za rok n stanoví Európska komisia najneskôr 31. júla roku n + 1 na základe nahlásených úlovkov, ktoré vypracúva každý majiteľ plavidla a ktoré potvrdzujú vedecké inštitúty na preverovanie údajov o úlovkoch v členských štátoch, ako je napríklad IRD (Institut de recherche pour le développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía) a IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar) prostredníctvom delegácie Európskej komisie.5. Toto zúčtovanie sa zároveň oznamuje mozambickému ministerstvu poverenému rybolovom a majiteľom plavidiel.6. Každú ďalšiu platbu uskutoční majiteľ plavidla zodpovedným mozambickým vnútroštátnym úradom do 30. augusta nasledujúceho roka na bankový účet uvedený v tejto kapitole v oddiele 1 bode 7.7. Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako výška preddavku stanovená v bode 3 tohto oddielu, zvyšná zodpovedajúca suma sa už majiteľovi plavidla nevráti.KAPITOLA IIRybolovné oblastiRybolov plavidlami Spoločenstva sa nesmie vykonávať v pásme 12 námorných míľ od pobrežných línií v súlade s oblasťou rybolovu stanovenou v dodatku 4.KAPITOLA IIINahlasovanie úlovkov1. Rybolovná výprava plavidla Spoločenstva na účely tejto prílohy sa definuje takto:- je to obdobie, ktoré uplynie od vstupu do rybolovnej oblasti Mozambiku po výstup z tejto oblasti, alebo- obdobie, ktoré uplynie od vstupu do oblasti rybolovu Mozambiku po prekládku v prístave a/alebo vykládku v Mozambiku.2. Všetky plavidlá oprávnené vykonávať rybolov v pobrežných vodách Mozambiku na základe dohody sú povinné informovať ministerstvo zodpovedné za rybolov v Mozambiku o svojich úlovkoch, aby mohli mozambické úrady kontrolovať ulovené množstvá, ktoré sú overené príslušnými vedeckými inštitútmi v súlade s postupom uvedeným v kapitole I oddiele 2 bode 4 tejto prílohy. Úlovky sa nahlasujú takto:2.1. Počas ročného obdobia platnosti povolenia v zmysle kapitoly I oddielu 2 bodu 1 tejto prílohy budú oznámenia obsahovať údaje o úlovkoch každého plavidla z každej rybolovnej výpravy. Originál oznámení sa prostredníctvom fyzického média zašle ministerstvu zodpovednému za rybolov v Mozambiku do 30 dní od ukončenia poslednej rybolovnej výpravy počas uvedeného obdobia. Súčasne bude kópia oznámenia zaslaná faxom alebo elektronickou poštou ministerstvu zodpovednému za rybolov v Mozambiku.2.2. Plavidlá oznamujú svoje úlovky prostredníctvom príslušného formulára v palubnom denníku, ktorého vzor je uvedený v dodatku 2. Za obdobia, keď sa plavidlo nenachádzalo v rybolovnej oblasti Mozambiku, je potrebné vyplniť palubný denník s poznámkou "Mimo rybolovnej oblasti Mozambiku".2.3. Formuláre sa vyplnia čitateľne tlačeným písmom a podpíše ich kapitán plavidla alebo jeho zákonný zástupca.3. V prípade nedodržania ustanovení tejto kapitoly si vláda Mozambiku vyhradzuje právo pozastaviť povolenie pre príslušné plavidlo až do splnenia formalít a uplatniť voči majiteľovi plavidla pokutu stanovenú platnými právnymi predpismi Mozambiku. Túto skutočnosť oznámia Európskej komisii a vlajkovému členskému štátu.KAPITOLA IVPrekládka a vykládkaObidve strany spolupracujú na zlepšení možností prekládky a vykládky v mozambických prístavoch.KAPITOLA VNajímanie námorníkov1. Majitelia plavidiel sa zaväzujú zamestnať v sezóne lovu tuniakov v mozambickej rybolovnej oblasti minimálne 20 % námorníkov z krajín AKT, z ktorých bude podľa možnosti minimálne 40 % obyvateľov Mozambiku.2. Majitelia plavidiel sa budú usilovať nalodiť aj ďalších námorníkov z AKT.3. Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plnoprávne vzťahuje na námorníkov nalodených na rybárske plavidlá Spoločenstva. Predovšetkým ide o slobodu združovania a o skutočné uznanie práva na kolektívne vyjadrovanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.4. Pracovné zmluvy mozambických námorníkov sa vytvoria v súlade s bodom 1 tejto kapitoly medzi zástupcom/zástupcami majiteľov lodí a námorníkmi a/alebo námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo zástupcami. Každá zmluvná strana dostane kópiu takejto zmluvy. Tieto zmluvy námorníkom zaručia výhody režimu sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, pričom zahŕňajú poistenie pre prípad úmrtia, choroby a úrazu.5. Mzdy námorníkom AKT vyplatia majitelia plavidiel. Tieto sa stanovia na základe spoločnej dohody medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami a úradmi príslušnej AKT krajiny pred vystavením povolení na rybolov. Podmienky výplat mozambických námorníkov však nesmú byť nižšie ako podmienky, ktoré sa vzťahujú na posádky Mozambiku a v žiadnom prípade nesmú byť nižšie ako normy MOP.KAPITOLA VITechnické opatreniaPlavidlá budú konať v zhode s odporúčaniami schválenými alebo v budúcnosti schválenými regionálnymi rybárskymi organizáciami, ktorých sú zmluvné strany členmi, pokiaľ ide o spôsoby rybolovu, jeho technické osobitosti a všetky iné technické opatrenia uplatniteľné pri ich činnosti rybolovu.KAPITOLA VIIPozorovatelia1. Plavidlá, ktoré majú povolené na základe tejto dohody loviť v mozambických vodách vezmú na palubu pozorovateľov vyslaných IOTC na základe predchádzajúcej komunikácie s mozambickými úradmi.2. Podmienky nalodenia pozorovateľa sú určené spoločnou dohodou medzi majiteľom plavidla alebo jeho zástupcom a príslušnou regionálnou rybolovnou organizáciou.3. Po skončení obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pozorovatelia vypracujú správu o činnostiach, ktorá sa zašle príslušným kompetentným orgánom, a jej kópia sa zašle mozambickej správe rybolovu a kapitánovi plavidla.KAPITOLA VIIIMonitorovanie1. Vstup do oblasti a výstup z oblasti1.1. Plavidlá Spoločenstva oznámia s predstihom najmenej 3 hodiny príslušným mozambickým úradom zodpovedným za monitorovanie rybolovu svoj zámer vstúpiť alebo opustiť rybolovnú oblasť Mozambiku a oznámia celkové množstvo a druhy, ktoré majú na palube.1.2. Pri oznamovaní o výstupe každé plavidlo oznámi aj svoju polohu. Tieto údaje sa prioritne poskytnú faxom a, pokiaľ ide o plavidlá, ktoré nie sú vybavené faxom, poskytnú sa vysielačkou alebo elektronickou poštou.1.3. Plavidlá zistené pri vykonávaní rybolovu bez oznámenia vstupu alebo bez oznámenia výstupu mozambickej správe rybolovu sú považované za plavidlá, ktoré porušujú právne predpisy.1.4. Plavidlá sú takisto informované o vydaní povolenia na rybolov faxom alebo na telefónne čísla a na e-mailovú adresu.2. Postupy kontroly2.1. Mozambické úrady môžu povoliť zástupcovi na palube kontrolovať aktivity rybolovu.2.2. Kapitán plavidla sprístupní monitorovaciemu zástupcovi existujúcu komunikáciu s médiami, udelí mu oprávnenie vstupu do všetkých kabín plavidla a dovolí mu odoberať vzorky.2.3. Kapitán plavidla mu poskytne stravu, ubytovanie a lekársku pomoc na rovnakej úrovni ako pre dôstojníkov.2.4. Prítomnosť týchto úradníkov na palube neprekročí čas potrebný na splnenie ich úlohy.2.5. Po vykonaní kontroly pripraví agent správu, ktorej kópiu dostane kapitán plavidla.3. Kontrola satelitom3.1. Všetky plavidlá Spoločenstva, ktoré vykonávajú rybolov v rámci tejto dohody, budú predmetom kontroly satelitom podľa ustanovení uvedených v dodatku 3 (protokol monitorovania plavidiel).4. Kontrolná prehliadka plavidla4.1. Príslušné úrady Mozambiku informujú vlajkový štát a Európsku komisiu maximálne do 24 hodín o každej kontrolnej prehliadke a o každom uplatnení sankcií voči plavidlám v rybolovných vodách Mozambiku.4.2. V prípade kontrolnej prehliadky plavidla sa toto plavidlo môže na požiadanie okamžite prepustiť, ak kapitán alebo majiteľ lode do 72 hodín zaplatí záruku, ktorá sa stanoví na základe príslušných právnych predpisov Mozambiku.4.3. V prípade priestupkového konania sa oznámenie o tejto skutočnosti zašle delegácii Európskej komisie, vlajkovému štátu a majiteľovi plavidla so stručným oznámením okolností a dôvodov, ktoré viedli ku kontrolnej prehliadke plavidla.5. Poznámka5.1. Kapitán plavidla v takomto prípade musí podpísať hlásenie vypracované príslušným úradom Mozambiku.5.2. Tento podpis nebráni využiť prostriedky obrany, ktoré môže kapitán uplatniť proti priestupku, ktorý sa mu vyčíta. Ak kapitán odmietne dokument podpísať, musí svoje dôvody spresniť písomne a inšpektor uvedie do protokolu "odmietol podpísať".5.3. V prípade, že je podľa mozambického práva priestupok považovaný za vážny, musí kapitán lode pristaviť plavidlo do prístavu, ktorý určia mozambické úrady.6. Vyhlásenia6.1. Po informácii a oznámení o kontrolnej prehliadke plavidla vymenujú príslušné orgány vyšetrovateľa, ktorý oznámi obvinenému páchateľovi, Európskej komisii a zástupcovi vlajkového štátu možnosť vypovedať alebo poskytnúť dôkaz v ich prospech v čase, ktorý si sami určia.7. Vysporiadanie7.1. O začatí priestupkového konania sa rozhodne v lehote najviac 35 dní od dátumu pridelenia príslušného vyšetrovateľa. V prípade, že si to vyžiada zložitosť priestupkového konania, bude obdobie, určené v predchádzajúcom odseku, predĺžené o 30 pracovných dní.8. Prekládky8.1. Všetky plavidlá Spoločenstva, ktoré požiadajú o prekládku úlovkov v mozambických prístavoch alebo prístavných oblastiach, oznámia túto skutočnosť najmenej 24 hodín vopred a počkajú na povolenie.8.2. Na účely posúdenia žiadosti o prekládku uvedie majiteľ plavidla nasledujúce údaje:- prístav prekládky,- miesto, kde sa prekládka uskutoční, dátum a čas prekládky,- názov plavidla alebo iných plavidiel, ak sú zapojené do prekládky,- tonáž, na prekládku, podľa jednotlivých druhov.8.3. Prekládka z jedného plavidla na druhé sa považuje za výstup z rybolovnej oblasti Mozambiku. Plavidlá musia odovzdať príslušným mozambickým orgánom vyhlásenia o úlovkoch a oznámiť svoj zámer buď pokračovať v rybolove, alebo opustiť rybolovnú oblasť Mozambiku.8.4. Každá operácia prekládok úlovku z jedného plavidla na druhé, ktorá nie je uvedená v predchádzajúcich bodoch, je v rybolovnej oblasti Mozambiku zakázaná. Na každé porušenie tohto ustanovenia sa môžu uplatniť sankcie uvedené v platných právnych predpisoch Mozambiku.8.5. Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojených do operácií vykládky alebo prekládky úlovku v mozambickom prístave umožnia a uľahčia kontrolu týchto operácií vykonávaných mozambickými inšpektormi. Po vykonaní inšpekcie a kontroly v prístave sa vydá inšpekčná správa a jedna jej kópia sa doručí kapitánovi plavidla.--------------------------------------------------20071122Dodatky1. Vzorový formulár na vydanie povolenia na rybolov2. Lodný denník3. Protokol (VHZ)4. Súradnice mozambickej rybolovnej oblasti--------------------------------------------------20071122DODATOK 1VZOROVÝ FORMULÁR NA VYDANIE POVOLENIA NA RYBOLOV NA PRIEMYSELNÝ, POLOPRIEMYSELNÝ RYBOLOV A SÚVISIACE RYBOLOVNÉ ČINNOSTI(PODĹA ČLÁNKU 139)Predná stranaREPÚBLICA DE MOÇAMBIQUEMINISTERSTVO RYBOLOVUŽIADOSŤ O POVOLENIE NA RYBOLOVVyplní žiadateľMeno majiteľa plavidla:Adresa:P. O. Box:Tel.:Fax:Meno (1):ID č.:Vydaný (miesto):Platná do: …/…/…Trvalé bydlisko:Žiada vydanie povolenia na rybolov: (2)V oblasti:Základňa v prístave:Oblasť:Rybárske zariadenia:Druhy, ktoré sa majú loviť:Údaje o plavidle (3) (4)1. Názov:Vlajka:Registračné číslo:2. Prístav registrácie:Rok výroby:Lodenica/štát:3. Typ trupu:Farba bokov:Farba nadstavby:4. Rozmery (v metroch):celková dĺžka:šírka:hĺbka:hrubá tonáž: ton5. Elektronické vybavenie (6):HF rádio:VHF rádiosonda:Sonar:Satelitný navigátor:Gyroskopický kompas:Radar6. Volací znak:7. Hlavný motor: Výrobca:Výkon: HP8. Rybárske zariadenia: počet navijakov:Kapacita: tonRahná na siete (6):Vlečné siete (6):Počet zariadení:+++++ TIFF +++++Zadná strana9. Údaje o rybárskom zariadení: dĺžka nápisu: m10. Konzervácia rýb (6) (7):Hotové výrobky:Prípravňa: A/NMrazenie: tunelové zmrazovanie: A/NObjem (tony/deň):Teplota (°C):Mrazenie na plátoch: A/NObjem (tony/deň):Teplota (°C):Chladiaca komora: A/NObjem (tony/deň):Teplota (°C):Chladenie: priestor 1:Objem (tony/deň):Teplota (°C):Chladenie: priestor 2:Objem (tony/deň):Teplota (°C):Chladenie: priestor 3:Objem (tony/deň):Teplota (°C):Chladenie: ľad: A/NChladiace kontajnery A/NObjem (tony):Izolovaný nákladný priestor: A/NObjem (tony):Chladiaci priestor: A/NObjem (tony):Teplota (°C):Chladená morská voda: A/NKapacita (v tonách):Teplota (°C):Zariadenie na zachovanie živých druhov: A/NUveďte:Pitná voda: m3odsoľovače: A/NSanitárne zariadenia: A/NČísloZariadenie na spracovanie:Triedičky A/NVáhy: A/NMlynčeky: A/NUmývačky rýb: A/NSporáky na ryby: A/NIné:Dátum a podpis žiadateľaVyplní inštitúcia, ktorá vystavila povolenie na rybolovVydanie povolenia na rybolov: …/…/…Číslo povolenia na rybolov:Platné do:Osobitné podmienky:Podpis:(1) Názov spoločnosti/riaditeľ, manažér atď.(2) Uveďte druh rybolovu: priemyselný, polopriemyselný a súvisiace rybolovné činnosti.(3) Priložte tri farebné negatívy jednej strany plavidla (označenie musí byť čitateľné).(4) Ako je uvedené v názve.(5) Uveďte materiál: oceľ, drevo alebo sklené vlákno.(6) Označte príslušnú odpoveď krížikom.(7) Pripojte diagram priebehu spracovania.+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------20071122DODATOK 2Palubný denník pre lov tuniakovNázov plavidla:Registrovaná tonáž brutto:MesiacDeňRokPrístavVlajkový štát:Objem – (M. T.):Registračné číslo:Kapitán:ODCHOD plavidla:Majiteľ plavidla:Počet členov posádky:Plavidlo s dlhými lovnými šnúrami:Živá návnada:Záťahová sieť:Plavidlo s vlečnou sieťou:Iné:Adresa:Dátum hlásenia:NÁVRAT plavidla:(Autor správy):Počet dní na mori:Počet dní rybolovu:Počet zariadení:Počet plavieb:DátumŠtvoruholníkTeplota hladiny vody (°C)Výkon rybo- lovuPočet použi- tých háčikovÚlovkyPoužitá návnadaMesiacDeňZemepisná šírka S/JZemepisná dĺžka V/ZTuniak modroplutvýTuniak žltoplutvýTuniak zavalitýTuniak dlhoplutvýMečiarMarlin pruhovanýMarlin bielyPlachetník indickýŽralokTuniak pruhovaný (Skipjack)Denný úlovok spoluThunnus thynnus ou maccoyiThunnus albacaresThunnus obesusThunnus alalungaXiphias gladiusTetraptunus audax ou albidusMakaira indicaIstiophorus albicane ou platypterusKatsuwonus pelamisZmiešané druhy rýb(hmotnosť len v kg)SauraSépiaŽivá návnadaInéPočetkgPočetkgPočetkgPočetkgPočetkgPočet.kgPočetkgPočetkgPočetkgPočetkgPočetkgHMOTNOSŤ VYKLÁDKY (V KG)Poznámky:1 – Použi jeden hárok mesačne a jeden riadok denne.2 – „Deň“ sa vzťahuje na deň uvedený v riadku.3 – Rybolovná oblasť sa vzťahuje na polohu plavidla. Zaokrúhlite minúty a zaznamenajte zem. šírku a dĺžku. Ubezpečte sa, že ste zaznamenali S/V a V/Z.4 – Posledný riadok (hmotnosť vykládky) treba vyplniť na konci rybolovu. Je potrebné zaznamenať skutočnú hmotnosť v čase vylodenia.5 – Všetky informácie tu uvedené sú prísne dôverné.+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------20071122DODATOK 3PROTOKOL MONITOROVANIA PLAVIDIELustanovujúci uplatniteľné opatrenia satelitného monitorovania rybárskych plavidiel Spoločenstva vykonávajúcich rybolov v rybolovnej oblasti Mozambiku1. Opatrenia tohto protokolu dopĺňajú protokol ustanovujúci možnosti rybolovu a finančný príspevok stanovené v dohode o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou o rybolove na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2011 a uplatňujú sa v súlade s bodom 5 kapitoly VIII (Kontrola) jeho prílohy.2. Všetky rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou viac ako 15 m, ktoré vykonávajú rybolov v rámci dohody o rybolove medzi Európskym spoločenstvom a Mozambikom v mozambickej rybolovnej oblasti, sú monitorované satelitom.Na účel satelitného monitorovania sú údaje o zemepisnej šírke a dĺžke mozambických rybolovných vôd uvedené v dodatku 4.Mozambické úrady zašlú tieto informácie v elektronickej podobe vyjadrené v desatinných stupňoch v systéme WGS 84.3. Zmluvné strany si budú vymieňať informácie o špecifikáciách pre elektronický prenos údajov medzi svojimi kontrolnými strediskami v súlade s bodmi 5 a 7. Tieto informácie budú v rámci možnosti obsahovať mená, telefónne čísla, čísla ďalekopisov, faxové čísla a elektronické adresy (Internet alebo X.400), ktoré sa môžu použiť na všeobecné oznámenia medzi kontrolnými strediskami.4. Poloha plavidiel sa určuje s chybovou odchýlkou, ktoré je nižšia ako 500 m a s intervalom spoľahlivosti 99 %.5. V prípade, že plavidlo vykonávajúce rybolov na základe dohody, ktoré je monitorované satelitom podľa právnych predpisov Spoločenstva, vstúpi do mozambickej rybolovnej oblasti, kontrolné stredisko vlajkového štátu ihneď pristúpi k zasielaniu následných správ o polohe Kontrolnému centru pre rybolov (KCR) Mozambiku v maximálnych intervaloch 2 hodiny (identifikácia plavidla, zemepisná dĺžka, zemepisná šírka, kurz a rýchlosť). Tieto správy sa identifikujú ako správy o polohe.6. Správy, na ktoré sa odkazuje v bode 5, sa zašlú elektronickou poštou v súlade s internetovým bezpečnostným protokolom alebo iným bezpečnostným protokolom. Zasielajú sa v aktuálnom čase vo formáte stanovenom v tabuľke II.7. V prípade technickej závady alebo poruchy prístroja na nepretržité monitorovanie satelitom, ktorý sa nachádza na palube rybárskeho plavidla, kapitán lode pošle bezodkladne faxom informácie uvedené v bode 5 kontrolnému stredisku štátu vlajky a mozambickému KCR. Celková správa o polohe obsahuje správy o polohe tak, ako ich zaznamenal kapitán plavidla v trojhodinových intervaloch za podmienok ustanovených v bode 5.Kontrolné stredisko vlajkového štátu pošle tieto správy mozambickému KCR. Chybné zariadenie sa opraví alebo vymení najneskôr do 30 dní. Po tejto lehote musí príslušné plavidlo opustiť mozambickú rybolovnú oblasť.8. Kontrolné strediská vlajkového štátu sledujú pohyb svojich plavidiel v mozambických vodách. V prípade, že sa monitorovanie plavidiel nevykoná podľa stanovených podmienok, mozambické KCR je o tom okamžite informované a uplatní sa postup uvedený v bode 7.9. Ak mozambické KCR zistí, že vlajkový štát neoznamuje informácie uvedené v bode 5, ihneď o tejto skutočnosti upovedomí príslušné orgány Európskej komisie.10. Údaje o dohľade oznámené druhej strane mozambickými orgánmi v súlade s týmito ustanoveniami sú určené výhradne na kontrolu a dohľad flotily Spoločenstva, ktorá vykonáva rybolov v rámci dohody o rybolove medzi ES a Mozambickou republikou. Tieto údaje nemôžu byť v žiadnom prípade oznámené iným stranám.11. Zložky softvérového a hardvérového systému pre satelitné sledovanie musia byť spoľahlivé a nesmú umožňovať žiadne vstupy alebo výstupy nesprávnych polôh ani ručnú manipuláciu.Systém musí byť plne automatizovaný a funkčný vždy a nezávisle od environmentálnych a klimatických podmienok. Ničenie, poškodzovanie alebo znefunkčnenie, ako aj zásahy do satelitného monitorovacieho systému sú zakázané.Kapitán plavidla musí zaistiť, aby:- nedošlo k pozmeneniu údajov,- anténa alebo antény spojené so zariadením na sledovanie satelitom neboli blokované,- dodávka elektrickej energie satelitného monitorovacieho systému nebola prerušená a- satelitné monitorovacie zariadenie nebolo vybrané z plavidla.12. Zmluvné strany sa dohodli, že na základe žiadosti si budú vymieňať informácie o používaní zariadení na sledovanie satelitom s cieľom overiť, či je každé zariadenie plne v súlade s požiadavkami druhej zmluvnej strany na účely týchto ustanovení.13. Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania týchto ustanovení je predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru stanoveného v článku 9 dohody14. Zmluvné strany v prípade potreby opätovne preskúmajú tieto ustanovenia.Prenos správ monitorovania plavidiel do MozambikuSpráva o poloheÚdaj | Kód | Povinné/Nepovinné | Poznámky |Začiatok záznamu | SR | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje začiatok záznamu |Adresát | AD | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – príjemca. Kód ISO krajiny Alpha 3 |Odosielateľ | EN | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – odosielateľ. Kód ISO krajiny Alpha 3 |Vlajkový štát | FS | N | |Typ správy | TM | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – typ správy "POS" |Rádiový volací znak | RC | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – medzinárodný volací znak plavidla |Interné referenčné číslo zmluvnej strany | IR | N | Originálne číslo zmluvnej strany (vlajka štátu, kód ISO-3, po ktorom nasledujú čísla) |Vonkajšie registračné číslo | XR | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – číslo uvedené na boku plavidla |Zemepisná šírka, vyjadrená desatinami stupňa | LT | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch, minútach a sekundách S/J +/– SSMM.m (WGS-84) |Zemepisná dĺžka, vyjadrená desatinami stupňa | LG | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch, minútach a sekundách S/J SSMM.m (WGS-84) |Kurz | CO | P | Kurz plavidla na stupnici 360° |Rýchlosť | SP | P | Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov |Dátum | D | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – dátum záznamu polohy TUC (RRRRMMDD) |Čas | TI | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – hodina záznamu polohy TUC (HHMM) |Koniec záznamu | E | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje koniec záznamu |Znaková sada: ISO 8859.1Každý prenos údajov je takto štruktúrovaný:- dvojitá lomka (//) označuje začiatok prenosu- jedna lomka (/) oddeľuje kód poľa od údaja.Nepovinné údaje sa musia vložiť medzi začiatok a koniec záznamu.ÚDAJE TÝKAJÚCE SA KCR MOZAMBIKUNázov KCR:Tel. systému monitorovania plavidiel:Fax systému monitorovania plavidiel:E-mail systému monitorovania plavidiel:Tel. DSPG:Fax DSPG:IP adresa:Deklarácia vstupu/výstupu:+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------20071122DODATOK 4MOZAMBICKÉ OBLASTI RYBOLOVUBodyZemepisná šírkaZemepisná dĺžkaObs.126° 50′ s. š.37° 36′ v. d.226° 00′ s. š.38° 15′ v. d.325° 10′ s. š.38° 38′ v. d.424° 45′ s. š.38° 24′ v. d.522° 42′ s. š.37° 54′ v. d.621° 34′ s. š.37° 30′ v. d.720° 03′ s. š.37° 58′ v. d.816° 38′ s. š.41° 18′ v. d.915° 40′ s. š.42° 31′ v. d.1011° 50′ s. š.41° 45′ v. d.1110° 26′ s. š.42° 05′ v. d.+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------