CELEX: 31996R1416
Language: sv
Date: 1996-07-22 00:00:00
Title: KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1416/96 av den 22 juli 1996 om leveranser av vete som livsmedelsbistånd

23. 7. 96           fsv                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                              Nr L 182/ 1

                                                                I

                                         (Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk)

                                    KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1416/96
                                                     av den 22 juli 1996
                                       om leveranser av vete som livsmedelsbistånd

 EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR                           förfarande som skall följas för att bestämma de därav
ANTAGIT DENNA FÖRORDNING                                            följande kostnaderna.
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Euro­
peiska gemenskapen,                                                 HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 3972/86 av                                       Artikel 1
den 22 december 1986 om politiken för livsmedelsbistånd             Ett anbudsförfarande     inleds   härmed   för att   tilldela
och om dess administrering ('), senast ändrad genom                 kontrakt för leveranser av spannmål till Bangladesh i
förordning (EG) nr 1292/96 (2), särskilt artikel 6.1c i             enlighet med föreskrifterna i förordning (EEG) nr
denna, och                                                          2200/87 och med de villkor som fastställs i bilaga I till
med beaktande av följande:                                          denna förordning.
                                                                    De anbud som lämnas in skall anses ha blivit utarbetade
I rådets förordning (EEG) nr 1420/87 av den 21 maj 1987
om tillämpningsföreskrifter till förordning (EEG) nr                med hänsyn tagen till de kostnader och restriktioner som
3972/86 om politiken för livsmedelsbistånd och om dess              är en följd av de speciella klausuler som fastställts vid
administrering (3) fastställs förteckningen över länder och         brevväxlingen mellan kommissionen och mottagaren och
organisationer som är berättigade att ta emot livsmedelsbi­         som delvis offentliggörs i bilaga II. I synnerhet bör ligge­
stånd och anges de allmänna kriterierna för transport av            dagarna värderas på grundval av en genomsnittlig daglig
livsmedelsbiståndet efter fob-stadiet.                              lossningsnivå på 2 400 ton på ett sådant sätt att de expedi­
                                                                    tionsavgifter som skall betalas av EU till mottagaren
Kommissionen tilldelade, genom sitt beslut av den 22                kommer att betalas av den anbudsgivare vars anbud anta­
oktober 1992 om livsmedelsbistånd till Bangladesh, detta            gits.
land 75 000 ton spannmål, ej lossat, fritt lossningsham­            Den anbudsgivare vars anbud antas skall anses ha
                                                                    kännedom om och ha accepterat alla tillämpliga allmänna
                                                                    och särskilda villkor. Alla andra villkor eller förbehåll i
Dessa leveranser bör ske i enlighet med bestämmelserna i
                                                                    hans anbud skall anses som oskrivna.
kommissionens förordning (EEG) nr 2200/87 av den 8
juli 1987 om fastställande av allmänna bestämmelser för                                     Artikel 2
framskaffande inom gemenskapen av varor som skall
levereras som livsmedelsbistånd från gemenskapen (4),               Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den
ändrad genom förordning (EEG) nr 790/91 (% Det är                   har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella
nödvändigt att ange tidsfrister och leveransvillkor och det         tidning.

                  Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

                 Utfärdad i Bryssel den 22 juli 1996.
                                                                         På kommissionens vägnar
                                                                               Franz FISCHLER

                                                                         Ledamot av kommissionen

O EGT nr L 370, 30.12.1986, s. 1 .
fa EGT nr L 166, 5.7.1996, s. 1 .
(3) EGT nr L 136, 26.5.1987, s. 1 .
(*) EGT nr L 204, 25.7.1987, s. 1 .
(0 EGT nr L 81 , 28.3.1991 , s. 108.
 ---pagebreak--- Nr L 182/2          SV                   Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                   23 . 7. 96

                                                             BILAGA I

                                                     PARTIERNA A, B och C

              1 . Aktion nr ('): 971 /95 (A); 972/95 (B); 973/95 (C)
              2. Program: 1995
              3. Mottagare (2): Bangladesh
              4. Mottagarens representant: The Secretary, Ministry of Food, Bangladesh Secretariat, Dhaka,
                 Bangladesh
              5. Bestämmelseort eller -land (5): Bangladesh
              6. Produkt som skall framskaffas: vete

              7. Varornas egenskaper och kvalitet (3): Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s. 1 [IIA.1 a]
              8. Total kvantitet (ton): 75 000
              9. Antal partier: 3 (parti A: 25 000 ton; parti B: 25 000 ton; parti C: 25 000 ton)
             10. Förpackning och märkning: Bulk
             11 . Framskaffningsmetod: Gemenskapens marknad
             12. Leveransstadium: Fritt lossningshamnen — ej lossat
             13. Utskeppningshamn: —
             14. Lossningshamn angiven av mottagaren: —
             15. Lossningshamn: Chittagong
             16. Lagrets adress och eventuell lossningshamn: —
             1 7. Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshamnen om kontraktet av­
                  ser leverans till utskeppningshamnen: A: 19.8 — 13.1996; B: 2 — 15.9.1996; C: 16 — 293.1996
             18. Sista dag för leverans (6): A: 303 - 13.10.1996; B: 14-27.10.1 996; C: 28.10-10.11.1996
             19. Förfarande för bestämmande av leveranskostnaderna: Anbudsinfordran

             20. Sista dag för inlämnande av anbud: 6.8.1996 [kl. 12.00 (belgisk tid)]
             21 . Vid en eventuell andra anbudsinfordran:
                a) Sista dag för inlämnande av anbud: 20.8.1 996 [kl. 12.00 (belgisk tid)]
                b) Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshamnen om kontraktet avser leve­
                   rans till utskeppningshamnen om kontraktet avser leverans till utskeppningshamnen:
                   A: 2 — 15.9.1996; B : 16-293.1996; C: 303 - 13.10.1996
                c) Sista dag för leverans (6): A: 14-27.10.1996; B: 28.10-10.11.1996; C: 11 - 24.11.1996
         22. Anbudssäkerhetens storlek: 5 ecu/ton

         23. Leveranssäkerhetens storlek: 10 % av anbudsbeloppet i ecu
         24. Adress för inlämnande av anbud och anbudssäkerheter ('):
             Bureau de 1 aide alimentaire, Attn. Mr T. Vestergaard
                Bâtiment Loi 130, kontor 7/46
                Rue de la Loi/Wetstraat 200, B- 1 049 BRYSSEL
                telex: 25670 AGREC B; fax: + 32 2 296 70 03/296 70 04
         25. Exportbidrag som betalas ut på begäran av den anbudsgivare som tilldelats kontrakt (4): Bidrag
             som är tillämpligt den 26.7.1996 fastställt genom kommissionens förordning (EG) nr 1206/96 (EGT nr
                L 161 , 29.6.1996, s. 28).
 ---pagebreak--- 23 . 7. 96           SV                    Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                         Nr L 182/3

             Fotnoter

             (') Aktionens nummer skall anges i all korrespondens.
             (2) Den anbudsgivare som tilldelats kontrakt skall så snart som möjligt vända sig till mottagaren för att fast­
                ställa vilka fraktdokument som krävs .

             (3) Den anbudsgivare som tilldelats kontrakt skall till mottagaren överlämna ett intyg från ett officiellt organ
                som visar att de tillämpliga normerna för radioaktiv strålning i den berörda medlemsstaten inte har över­
                skridits för den produkt som skall levereras. Radioaktivitetsintyget skall innehålla uppgift om halterna ce­
                sium-134 och - 137 samt halten jod-131 .
             (4) Kommissionens förordning (EEG) nr 2330/87 (EGT nr L 210, 1.8.1987, s. 56), senast ändrad genom för­
                 ordning (EEG) nr 2226/89 (EGT nr L 214, 25.7.1989, s. 10), är tillämplig vad avser exportbidrag. Den dag
                 som avses i artikel 2 i den förordningen är den som avses i punkt 25 i denna bilaga.
                 Exportbidragsbeloppet skall räknas om till nationell valuta med användning av den jordbruksomräk­
                 ningskurs som är tillämplig den dag då exportformaliteterna slutförs. Bestämmelserna i artikel 13 — 17 i
                 kommissionens förordning (EEG) nr 1068/93 (EGT nr L 108, 1.5.1993, s. 106), senast ändrad genom för­
                 ordning (EG) nr 1053/95 (EGT nr L 107, 12.5.1995, s. 4) skall inte tillämpas på detta belopp.
             0 Kommissionens delegation som skall kontaktas av den anbudsgivare som tilldelats kontrakt: Se EGT nr C
                114, 29.4.1991 , s. 33 .

             (6) Se bilaga II punkt 4, stycke 2.
 ---pagebreak--- Nr L 182/4        Qv                       Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                            23 . 7. 96

                                                                BILAGA II

             Mottagaren skall lossa veteleveransen om 75 000 ton enligt följande villkor.

             1 . Fartygstyp som skall befraktas

               Tre fartyg (självtrimmande bulklastfartyg) kommer att befraktas. Fartygen skall ha minst fyra luckor. Farty­
               gen skall vara utrustade med kranar/bommar, som skall betjäna en eller två luckor vardera. Fartygen skall
               kunna anlöpa Chittagongs yttre redd och skall efter nödvändig läktring kunna lägga till vid kaj i Chitta­
               gong. Fartygen bör för detta ändamål ha en maximal längd på 610 fot.

               Befraktare/redare skall ombesörja att allt behörigt fartygsbefäl ombord medför sina behörighetshandlingar
               i original och att alla fartyg är bemannade i full överensstämmelse med STCW-konventionen av 1978 .
               Om så inte är fallet får redaren själv ta ansvar för eventuell försening.

             2. Hjälpmedel vid lossning

               Fartygen skall i lossningshamnen utan kostnad för mottagaren tillhandahålla vinschar och/eller kranar,
               energi för drift av dessa samt block och taljor i gott skick och skall också vid behov tillhandahålla nödvän­
               dig belysning för arbete nattetid, ombord, på däck och i lastrum. Fartygen skall på egen bekostnad tillhan­
               dahålla kranskötare i lastnings- och lossningshamn.

             3. Fartygs information om beräknad ankomsttid (ETA)

               Fartygets befälhavare skall via radio/telegram begära lossningsorder av mottagarens ombud, Movements
               Chittagong — telex 642237 CMS C BJ — (och samtidigt informera Bengalship Chittagong, telex 66277
               BSC BJ — och Movestore Dhaka, telex 642230 CMS BJ) tio dagar före ankomsten till lossningshamnen,
               dvs. Chittagong, och meddela ETA och djupgående. Lossningsorder meddelas fartyget inom fem dagar ef­
               ter mottagandet av befälhavarens begäran .

               Befälhavaren skall lämna uppgifter till mottagarens ombud, dvs. Movements Chittagong, Bengalship Chit­
               tagong och Movestore Dhaka:

               a) Vid avgång från lastningshamn skall fartyg meddela
                   i) lastad kvantitet
                   ii) djupgående vid ankomsten
                  iii) ton per tum (TPI)

               b) 10 dagar i förväg: ETA Chittagongs hamn
                   5 dagar i förväg: ETA Chittagongs hamn
                  72 timmar, 48 timmar och 24 timmar i förväg: ETA Chittagongs hamn.

         4. Lossningstakt och tidsberäkning i lossningshamn

               Lasten skall lossas av mottagaren på mottagarens risk och bekostnad i en takt av 2 400 ton i Chittagong
               per 24 timmars arbetsdag då vädret tillåter. Tid från kl. 1 2.00 torsdag middag och kl. 1 7.00 dag före helg­
               dag till kl. 9.00 lördag eller nästföljande arbetsdag skall inte betraktas som liggetid även om den utnyttjas.
               Lossningstakten baseras på fyra eller flera brukbara luckor. Om antalet brukbara luckor är mindre än angi­
               vet minimum skall lossningstakten reduceras i motsvarande grad.

               "Notice of readiness" (NOR) skall överlämnas och accepteras efter det att fartyget anlänt till Chittagongs
               yttre redd och liggetiden skall börja 24 timmar efter det att NOR överlämnats och accepterats under kon­
               torstid, oavsett om fartyget ligger vid kaj eller ej. I de fall kommissionen har fastställt en tidsperiod för le­
               veransen, skall liggetiden inte börja före den första dagen av den nämnda perioden. I lossningshamnen
               skall redaren/befraktaren svara för kostnaden för förflyttning från ankarplats till ankarplats, från ankarplats
               till kaj och från kaj till kaj, och den tid som åtgår härför skall inte räknas som liggetid.
 ---pagebreak--- 23. 7. 96         SV                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                            Nr L 182/5

               Även om hamnarbetare rekryteras av mottagaren skall allt lossningsarbete utföras under fartygsbefälhava­
               rens överinseende eller med hans godkännande. All nödvändig trimning skall belasta redarens tid och
               utföras på hans bekostnad.
               Om en läktare måste kasta loss från moderfartyget till följd av kraftig dyning och/eller dåligt väder på
               Chittagongs yttre redd, skall inte all förlorad tid räknas som liggetid. Tidsberäkningen skall avbrytas då
               läktaren kastar loss och skall återupptas då denna på nytt förtöjs vid moderfartyget

            5. Läktring i lossningshamn
               All nödvändig läktring på Chittagongs yttre redd skall utföras av mottagaren på dennes bekostnad och tid.
               Fartyg som till följd av alltför stort djupgående inte kan gå in till Chittagongs yttre redd får läktras på red­
               den i Kutubdia av befraktaren/redaren på dennes bekostnad och tid. Sådan läktring skall betraktas som
               omlastning och engagerade läktare skall lossas på samma villkor som moderfartyget, och tid som åtgår för
               läktring i Kutubdia skall inte betraktas som liggetid. Eventuell kollisionsersättning under läktring skall
               regleras direkt mellan redarna för moderfartyget och läktaren (oavsett om dessa engagerats av redaren/be­
               fraktaren för läktring i Kutubdia, eller av mottagaren för läktring på Chittagongs yttre redd). Är ankring
               på Chittagongs yttre redd osäker skall kostnaden för läktring i Kutubdia belastas mottagaren .
               Fartygets befälhavare skall alltid på bästa sätt samverka med mottagaren och/eller dennes ombud/repre­
               sentanter/hamnarbetare/entreprenörer för att underlätta lossningen . Läktare skall vara försedda med tend­
               rar för att undvika skada.

            6. Demurrage/despatch
              Om fartyget/fartygen inte lossas i den takt som här förekrivs skall Överliggetid betalas av mottagaren enligt
              den taxa som föreskrivs i befraktningsavtalet, dock högst 8 000 USA-dollar per dag eller del av dag.
              För inbesparad arbetstid i lossningshamnen skall mottagaren erhålla ersättning enligt en taxa som motsva­
              rar 50 % av den taxa för överliggedagspengar som fastställts i befraktningsavtalet, dock högst 4 000 USA­
              dollar per inbesparad dag.
              Överliggetid eller inbesparad tid i lossningshamnen skall i förekommande fall betalas av mottagaren till
              kommissionen eller av kommissionen till mottagaren enligt ovan specificerad taxa. Reglering av överlig­
              getid/inbesparad tid mellan leverantören och kommissionen sker i förekommande fall i efterhand.
              Liggetid i lossningshamnen är inte reversibel.

            7. övrigt
              Kostnader för eventuell övertid för hamn- och tullpersonal skall belasta den part (redaren eller hans om­
              bud, mottagaren eller hans ombud) som beordrar denna, men om den beordras av hamnmyndigheten
              skall den bekostas av mottagaren och redaren på 50/50-basis. Övertidskostnader för fartygets manskap
              skall alltid bekostas av redaren.

              Öppning/förslutning av luckor i lossningshamnen skall alltid bekostas av redaren och den tid som åtgår
              härför skall inte räknas som liggetid. Första öppning och sista förslutning av luckorna i lossningshamnen
              skall göras av fartygets besättning.
              Gods som befinns skadat skall oavsett destination undanskaffas/förstöras enligt hamnreglementet innan
              fartygen avseglar.
              Det åtligger redaren att betala in avgift till hamnarbetarnas ledningsorgan eller andra liknande avgifter.
              Då vissa extra kostnader som krävs av redaren/befraktaren skall förskotteras av mottagaren kan dessa på
              mottagarens vägnar betalas direkt av kommissionen till leverantören.