CELEX: 62007CC0370
Language: fi
Date: 2009-04-23
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Kokott 23 päivänä huhtikuuta 2009. # Euroopan yhteisöjen komissio vastaan Euroopan unionin neuvosto. # Kumoamiskanne - Sopimuksella perustetussa elimessä esitettävien yhteisön kantojen määrittely - Perusteluvelvollisuus - Oikeudellisen perustan ilmoittaminen - Luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskevan yleissopimuksen (CITES) sopimuspuolten konferenssin 14. kokous. # Asia C-370/07.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      JULIANE KOKOTT
      23 päivänä huhtikuuta 2009 1(1)
      
      Asia C‑370/07
      Euroopan yhteisöjen komissio
      vastaan
      Euroopan unionin neuvosto
      Päätös – Erityispäätös – Sopimuksella perustetussa elimessä esitettävien yhteisön kantojen määrittely – Perusteluvelvollisuus – Oikeudellisen perustan ilmoittaminen – Luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskevan yleissopimuksen (CITES) sopimuspuolten
         konferenssin 14. kokous
      I       Johdanto
      1.        Nyt käsiteltävä asia koskee sitä, missä tapauksissa yhteisön oikeudellisten toimien oikeudellinen perusta on ilmoitettava
         ja mitä seurauksia vaadittavan ilmoituksen laiminlyönnistä aiheutuu.
      
      2.        Kanteen kohteena on Euroopan unionin neuvoston päätös Euroopan yhteisön kannasta tiettyihin ehdotuksiin, joita käsiteltiin
         uhanalaisten lajien suojelua koskevan Washingtonin yleissopimuksen (luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston uhanalaisten lajien
         kansainvälistä kauppaa koskeva yleissopimus, CITES)(2) sopimuspuolten konferenssin 14. kokouksessa 3.–15.6.2007. Euroopan yhteisöjen komissio vaatii tämän päätöksen kumoamista,
         koska neuvosto ei ole ilmoittanut päätöksessä mitään oikeudellista perustaa.
      
      II     Asiaa koskeva lainsäädäntö
      3.        EY 253 artiklassa määrätään seuraavaa:
      
      ”Asetukset ja direktiivit, jotka Euroopan parlamentti ja neuvosto antavat yhdessä taikka jotka neuvosto tai komissio antaa,
         samoin kuin päätökset, jotka Euroopan parlamentti ja neuvosto tekevät yhdessä taikka jotka neuvosto tai komissio tekee, perustellaan,
         ja niissä viitataan niihin ehdotuksiin ja lausuntoihin, jotka tämän sopimuksen mukaan on hankittava.”
      
      4.        EY 300 artiklan 2 kohdassa määrätään mm. menettelystä määriteltäessä yhteisön kantoja, joita on edustettava kansainvälisten
         järjestöjen elimissä:
      
      ”Jollei komission toimivallasta näissä asioissa muuta johdu, sopimuksen allekirjoittamisesta, johon voi liittyä päätös sopimuksen
         väliaikaisesta soveltamisesta ennen sen voimaantuloa, sekä sopimusten tekemisestä päättää neuvosto määräenemmistöllä komission
         ehdotuksesta. Neuvosto tekee ratkaisunsa yksimielisesti, jos sopimus koskee alaa, jolla sisäisten sääntöjen antamisen edellytyksenä
         on yksimielisyys, tai jos on kysymys 310 artiklassa tarkoitetuista sopimuksista.
      
      Poiketen siitä, mitä 3 kohdassa määrätään, samoja menettelyjä noudatetaan päätettäessä sopimuksen soveltamisen keskeyttämisestä
         ja määriteltäessä yhteisön kantoja sopimuksella perustetussa elimessä, kun kyseisen elimen on tehtävä päätöksiä, joilla on
         oikeusvaikutuksia, lukuun ottamatta päätöksiä kyseisen sopimuksen institutionaalisten rakenteiden täydentämisestä tai muuttamisesta.
      
      Euroopan parlamentille on viipymättä annettava täydelliset tiedot tämän kohdan mukaisesta päätöksestä, joka koskee sopimuksen
         väliaikaista soveltamista tai soveltamisen keskeyttämistä, tai yhteisön kannan määrittelystä sopimuksella perustetussa elimessä.”
      
      5.        Riidanalaisen päätöksen johdanto-osan toisessa, kolmannessa ja neljännessä perustelukappaleessa esitetään yhteisön kannan
         määrittelemisen perustelut seuraavasti:
      
      ”2.      Yleissopimuksen liitteiden muutokset ja jotkin sopimuspuolten konferenssin päätöslauselmat vaikuttavat yleisesti asiaa koskevaan
         yhteisön lainsäädäntöön ja voivat edellyttää sen muuttamista.
      
      3.      Koska yleissopimukseen tehty ns. Gaboronen muutos ei ole vielä tullut voimaan, yhteisö ei vielä ole yleissopimuksen osapuoli.
      4.      Niissä tapauksissa, joissa on vahvistettu yhteisön sääntöjä perustamissopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi, jäsenvaltiot
         eivät voi yhteisön toimielinten ulkopuolella sitoutua velvoitteisiin, jotka voisivat vaikuttaa kyseisiin sääntöihin tai muuttaa
         niiden soveltamisalaa.”
      
      6.        Päätöksen kahdessa artiklassa määrätään seuraavaa:
      
      ”1 artikla
      Yhteisön kannan, joka koskee yhteisön toimivaltaan kuuluvia alueita ja jonka jäsenvaltiot esittävät yhdessä yhteisön edun
         vuoksi villieläimistön ja -kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskevan yleissopimuksen osapuolten konferenssin
         14. kokouksessa, on oltava tämän päätöksen liitteiden mukainen.
      
      2 artikla
      Jos tämän päätöksen tekemisen jälkeen tai ennen osapuolten konferenssin 14. kokousta taikka sen aikana esitettävät uudet tieteelliset
         tai tekniset tiedot todennäköisesti vaikuttavat 1 artiklassa tarkoitettuun kantaan tai jos uusia ehdotuksia tehdään sellaisista
         asioista, joihin ei vielä ole yhteisön kantaa, määritellään yhteisön kanta ehdotuksiin yhteisön toimivaltaan kuuluvien alojen
         osalta koordinoidusti paikan päällä ennen kuin osapuolten konferenssi äänestää niistä.”
      
      III  Riidan tausta
      7.        Riidanalaisella päätöksellä valmisteltiin yhteisönsisäisesti jäsenvaltioiden CITES-sopimuspuolten konferenssin 14. kokouksessa
         edustamaa kantaa.
      
      8.        CITES-yleissopimus on kansainvälinen yleissopimus. Sen tavoitteena on suojella luonnonvaraisia kasvi- ja eläinlajeja valvomalla
         niiden yksilöillä käytävää kansainvälistä kauppaa.(3)
      
      9.        Euroopan yhteisö ei ole tähän saakka ollut yleissopimuksen sopimuspuolena.(4) Sen liittyminen riippuu CITES-yleissopimukseen tehtävästä eräästä muutoksesta, joka ei ole tullut vielä voimaan. Tästä syystä
         Euroopan yhteisö on tällä hetkellä ainoastaan tarkkailijana CITES-sopimuspuolten konferenssien kokouksissa. Yhteisö on kuitenkin
         toteuttanut vuodesta 1982 itsenäisesti toimenpiteitä, joilla se panee täytäntöön CITES-yleissopimuksesta yhteisön jäsenvaltioille
         johtuvia velvoitteita, kuten se itse olisi yleissopimuksen sopimuspuolena.(5)
      
      10.      Viimeisin toimenpide CITES-yleissopimuksen soveltamiseksi on luonnonvaraisten eläinten ja kasvien suojelusta niiden kauppaa
         sääntelemällä 9.12.1996 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 338/97.(6) Se annettiin ETY:n perustamissopimuksen 130 s artiklan 1 kohdan (josta on tullut EY 175 artiklan 1 kohta) nojalla.
      
      11.      CITES-yleissopimuksen sopimuspuolten konferenssin 14. kokous pidettiin Haagissa 3.-14.6.2007. Tämän kokouksen aiheena oli
         mm. sopiminen suojeltavien lajien luettelon sisältävien yleissopimuksen liitteiden muutoksista.(7)
      
      12.      Komissio hyväksyi 4.4.2007 ehdotuksen neuvoston päätökseksi Euroopan yhteisön kannasta tiettyihin ehdotuksiin, joita tässä
         kokouksessa oli tarkoitus käsitellä ja hyväksyä.(8) Se nojautui tässä päätösehdotuksessaan EY 175 artiklan 1 kohtaan (ympäristö), EY 133 artiklaan (kauppapolitiikka) ja EY 300
         artiklan 2 kohdan toiseen alakohtaan.
      
      13.      Neuvosto hyväksyi tämän perusteella 24.5.2007 yksimielisesti riidanalaisen oikeudellisen toimen, jonka otsikkona on ”Neuvoston
         päätös”,(9) ilmoittamatta kuitenkaan sen oikeudellista perustaa.(10)
      
      14.      Komissio on esittänyt, että neuvosto luopui oikeudellisen perustan nimeämisestä, koska ilmoitettavasta oikeudellisesta perustasta
         ei kyetty saavuttamaan yksimielisyyttä, eikä tätä väitettä ole kiistetty. Jotkut edustajat vastustivat kahden aineellis-oikeudellisen
         perustan ilmoittamista EY 175 artiklan 1 kohdan ja EY 133 artiklan muodossa ja puolsivat vain EY 175 artiklan 1 kohdan ilmoittamista.
         Toiset vastustivat sitä, että menettelylliseksi oikeudelliseksi perustaksi ilmoitettaisiin EY 300 artiklan 2 kohdan toinen
         alakohta.
      
      15.      Komission mielestä oikeudellisen perustan ilmoittaminen olisi ollut välttämätöntä, ja se korosti ennen neuvoston päätöstä,
         että päätöksessä pitäisi viitata nimenomaisesti EY 133 artiklaan, EY 175 artiklan 1 kohtaan ja EY 300 artiklan 2 kohdan toiseen
         alakohtaan.
      
      IV     Asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa
      16.      Komissio on nostanut 1.8.2007 päivätyllä kirjelmällä EY 230 artiklan nojalla kanteen ”neuvoston päätöksestä Euroopan yhteisön
         kannasta villieläimistön ja ‑kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskevan yleissopimuksen (CITES) sopimuspuolten
         konferenssin Haagissa, Alankomaissa, 3.–15. kesäkuuta 2007 pidettävälle 14. kokoukselle tehtyihin tiettyihin ehdotuksiin”.
      
      17.      Komissio vaatii 
      
      –        tämän päätöksen kumoamista ja
      –        neuvoston velvoittamista korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      18.      Neuvosto vaatii
      
      –        kanteen hylkäämistä 
      –        toissijaisesti, siltä varalta, että yhteisöjen tuomioistuin kumoaisi riidanalaisen päätöksen, sen toteamista, että sen vaikutukset
         pysyvät edelleen voimassa, ja
      
      –        kantajan velvoittamista korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      19.      Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta hyväksyttiin väliintulijaksi tukemaan neuvoston vaatimuksia yhteisöjen
         tuomioistuimen presidentin 20.11.2007 tekemällä päätöksellä.
      
      20.      Komission kannetta käsiteltiin yhteisöjen tuomioistuimessa aluksi kirjallisesti ja tämän jälkeen 4.3.2009 suullisesti.
      
      V       Oikeudellinen arviointi
      A       Tutkittavaksi ottaminen
      21.      Aluksi on selvitettävä, onko riidanalainen päätös ylipäänsä EY 230 artiklassa tarkoitettu kannekelpoinen toimi. Yhteisöjen
         tuomioistuimen on tutkittava tämä viran puolesta.
      
      22.      Neuvoston yhteisön kannan määrittelemiseksi tekemä päätös on epäilyksettä EY 230 artiklassa tarkoitettu kannekelpoinen toimi. EY 230 artiklan mukaan
         yhteisöjen tuomioistuin näet tutkii neuvoston toimien laillisuuden, ja vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan kumoamiskanne voidaan
         nostaa kaikista toimielinten toimenpiteistä, joilla on oikeusvaikutuksia, niiden oikeudellisesta luonteesta tai muodosta riippumatta.(11)
      
      23.      Tilanne on toinen, kun kyseessä on neuvostossa kokoontuvien jäsenvaltioiden edustajien päätös, jolla jäsenvaltiot sovittavat
         yhteen ulkoista toimintaansa. Tällainen päätös ei ole EY 230 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kannekelpoinen oikeudellinen
         toimi.(12) Se ei näet ole neuvoston toimi vaan jäsenvaltioiden edustajien yhteinen toimi.
      
      24.      Nyt käsiteltävän riidan kohteena ei ole tavanomainen tapaus, jossa määriteltäisiin yhteisön kanta sellaisen sopimuksen yhteydessä, jossa yhteisö on jäsenenä. Yhteisö ei nimenomaan ole CITES-sopimuksen jäsen. Koska yhteisö
         ei siten voi osallistua sopimuspuolena CITES-konferenssiin, riidanalaisella oikeudellisella toimella ei myöskään määritellä
         edustettavaa yhteisön kantaa, vaan kanta, jota jäsenvaltioiden on edustettava konferenssin osalta ainoina sopimuspuolina.
      
      25.      Tätä taustaa vasten on tutkittava, onko nyt käsiteltävässä asiassa kyseessä neuvoston oikeudellinen toimi vai neuvostossa
         kokoontuvien jäsenvaltioiden edustajien päätös.
      
      26.      Päätöksen sanamuoto puoltaa sitä, että kyseessä on neuvoston oikeudellinen toimi. Siinä näet todetaan nimenomaisesti, että
         Euroopan unionin neuvosto tekee päätöksen. Kuten riidanalaisen oikeudellisen toimen johdanto-osan toisesta perustelukappaleesta
         ilmenee, CITES-yleissopimuksen muutokset voivat vaikuttaa asiaa koskevaan yhteisön lainsäädäntöön. Tästä syystä päätöksessä
         määrätään, mitä kantaa jäsenvaltioiden pitäisi konferenssissa edustaa. Oikeudellisen toimen 1 artiklassa on siis kyseessä
         ”yhteisön kan[ta] – – jonka jäsenvaltiot esittävät yhdessä yhteisön edun vuoksi”.
      
      27.      Tästä seuraa, että riidanalainen oikeudellinen toimi on neuvoston oikeudellinen toimi.
      
      28.      EY 300 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettu neuvoston päätös ei ole myöskään pelkästään valmisteleva toimi,
         vaan sillä saatetaan päätökseen yhteisön sisäinen mielipiteenmuodostusprosessi. Kyseisessä päätöksessä vahvistetaan yhteisön
         lopullinen kanta, jolla on sitova oikeusvaikutus ja joka on myöhemmin ilmaistava kansainvälisissä elimissä.(13) Koska siinä määrätään, mitä kantoja jäsenvaltioiden on edustettava CITES-konferenssin 14. kokouksessa, sillä on näin ollen
         myös sitovia oikeusvaikutuksia. Se on siten EY 230 artiklassa tarkoitettu kannekelpoinen toimi.
      
      29.      Lopuksi on käsiteltävä vielä neuvoston viittaus siihen, että kannetta ei voitaisi ottaa tutkittavaksi, koska riidanalaisen
         oikeudellisen toimen kaikki vaikutukset ovat jo aiheutuneet ja kanne on siten menettänyt kohteensa.
      
      30.      Tästä on aluksi huomautettava, että kun kyseessä on etuoikeutettu kantaja, kanneoikeuden käyttäminen ei riipu oikeussuojan
         tarpeen osoittamisesta.(14)
      
      31.      Vaikka edellytettäisiin oikeussuojan tarvetta, tämä täyttyisi nyt käsiteltävässä asiassa. Yhteisöjen tuomioistuin on näet
         jo todennut yksityisten komissiota vastaan nostamien kanteiden osalta, että kantajan oikeussuojan tarve ei lakkaa sillä perusteella,
         että riidanalainen päätös on kanteen nostamisen hetkellä pantu jo täytäntöön(15) tai riidanalainen oikeudellinen toimi ei ole enää sovellettavissa.(16) Yhteisöjen tuomioistuin johtaa tällaisessa tilanteessa oikeussuojan tarpeen siitä, että kanteella voitaisiin estää se, että
         moitittu oikeudellinen virhe toistuu.
      
      32.      Komissio on viitannut nyt käsiteltävässä asiassa siihen, että kanteella pyrittäisiin estämään se, että neuvosto tekee myös
         tulevaisuudessa vastaavia päätöksiä, joissa ei ilmoiteta niiden oikeudellista perustaa. Se on vedonnut tässä yhteydessä vakuuttavalla
         tavalla toistumisvaaraan.
      
      33.      Komission kanne on näin ollen tutkittava. 
      
      B       Perusteltavuus
      34.      Komission kanne perustuu yhteen ainoaan pätemättömyysperusteeseen. Se väittää, että riidanalaisessa päätöksessä ei ilmoiteta
         oikeudellista perustaa. Tämä merkitsee sen mielestä olennaisten menettelymääräysten rikkomista, erityisesti EY 253 artiklassa
         määrätyn perusteluvelvollisuuden laiminlyöntiä, mikä johtaa oikeudellisen toimen pätemättömyyteen.
      
      1.       Oikeudellisen perustan ilmoittamista koskeva velvollisuus
      35.      EY 253 artiklassa määrätään, että asetukset, direktiivit ja päätökset on perusteltava. Oikeudellisen perustan ilmoittamista
         koskeva velvoite on osa perusteluvelvollisuutta.(17)
      
      36.      EY 249 artiklassa luetellaan oikeudelliset toimet, joita yhteisön elimet voivat käyttää tehtäviensä täyttämiseksi. Siinä mainitaan
         tässä yhteydessä asetukset, direktiivit, päätökset, suositukset ja lausunnot.
      
      37.      Asianosaiset kiistelevät nyt käsiteltävässä asiassa siitä, onko riidanalainen oikeudellinen toimi, joka on otsikoitu saksankielisessä
         versiossa nimellä ”Beschluss” (päätös), erityispäätös vai EY 249 artiklassa tarkoitettu päätös, jota koskee EY 253 artiklan
         mukainen perusteluvelvollisuus.
      
      38.      Komissio katsoo, että päätös, jolla määritellään EY 300 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti yhteisön kanta, on EY
         249 artiklassa tarkoitettu päätös, johon sovelletaan siis myös EY 253 artiklassa tarkoitettua perusteluvelvollisuutta.
      
      39.      Neuvosto katsoo sen sijaan, että EY 253 artiklaa ei sovelleta nyt käsiteltävän kaltaiseen oikeudelliseen toimeen. EY 300 artiklan
         2 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettu kannan vahvistaminen merkitsee erityispäätöksen tekemistä eikä EY 249 artiklassa
         tarkoitettua päätöstä, eikä se siis kuulu EY 253 artiklan soveltamisalaan. Tästä syystä myöskään perusteluvelvollisuus ei
         koske riidanalaista päätöstä.
      
      40.      Komissio nojautuu näkemystään perustellakseen lähinnä siihen, että useimmissa perustamissopimuksen kieliversioissa EY 300
         artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa ja EY 3 artiklassa oikeudellisen toimen kuvaamiseen käytetty käsite sisältyy EY 253
         artiklassa lueteltuihin perusteluvelvollisuuden piiriin kuuluviin oikeudellisiin toimiin. Esimerkiksi ranskankielisessä versiossa
         käytetään molemmissa määräyksissä käsitettä ”décision” ja englanninkielisessä versiossa käsitettä ”decision”.
      
      41.      Neuvosto vetoaa sitä vastoin siihen, että perustamissopimuksen neljässä kieliversiossa käytetään eri käsitteitä. Saksankielisessä
         versiossa käytetään EY 253 artiklassa käsitettä ”Entscheidung”, kun puolestaan EY 300 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa
         ja EY 3 artiklassa mainitaan ”Beschluss”. Tanskankielisessä versiossa erotetaan toisistaan ”beslutning” ja ”afgørelse”, hollanninkielisessä
         ”beschikking” ja ”besluit” ja sloveniankielisessä vielä ”odločba” ja ”sklep”. Neuvosto pitää näissä neljässä kieliversiossa
         käytettyjä eri käsitteitä osoituksena siitä, että kannan määritteleminen EY 300 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti
         merkitsee erityispäätöstä eikä ole siten EY 249 ja EY 253 artiklassa tarkoitettu päätös.
      
      42.      Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus esittää neuvoston näkemyksen tukemiseksi EY 300 artiklan 2 kohdan syntyhistorian. Ennen
         Nizzan sopimuksella tehtyjä muutoksia neuvosto oli toteuttanut erityispäätöksinä riidanalaisen toimen kaltaisia oikeudellisia
         toimia, joilla määritellään yhteisön kanta. Jäsenvaltiot eivät ole kyseisiä muutoksia tehdessään halunneet korvata erityispäätösten
         tekemistä EY 249 artiklassa tarkoitetuilla päätöksillä.
      
      43.      Asianosaiset esittävät perusteluja lähinnä täysin terminologian tasolla vertaamalla toisiinsa EY 300 artiklan 2 kohdan eri
         kieliversioita.
      
      44.      Se, että suurimmassa osassa EY 300 artiklan 2 kohdan kieliversioita käytetään oikeudellisesta toimesta sitä nimitystä, joka
         käytetään myös EY 249 ja EY 253 artiklassa, on kuitenkin vain yksi indisio komission näkemyksen puolesta.(18) Tämä ei voi kuitenkaan olla ratkaisevaa. Kaikille kieliversioille on näet annettava lähtökohtaisesti sama arvo.(19) Mikäli eri kieliversiot poikkeavat tosistaan, niiden yhtenäistä tulkintaa koskeva vaatimus edellyttää, että merkityssisältö
         selvitetään systemaattisten ja teleologisten seikkojen perusteella.(20)
      
      45.      Yksinomaan EY 300 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan terminologiaan liittyviä perusteluja vastaan puhuu myös se, että ei ole
         missään tapauksessa selvää, että nyt käsiteltävän asian kohteena oleva tilanne ylipäänsä kuuluu tämän määräyksen soveltamisalaan.
         Ensi arviolta EY 300 artiklan 2 kohdan toista alakohtaa näet sovelletaan vain sellaisten sopimusten yhteydessä, joissa yhteisö
         on itse sopimuspuolena. Yhteisö ei ole kuitenkaan ole nyt käsiteltävässä asiassa CITES-yleissopimuksen sopimuspuoli. Jos tämä
         määräys ei todellisuudessa olisi asianomainen oikeudellinen perusta, perustelut, joissa nojauduttaisiin yksinomaan EY 300
         artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa käytetyn käsitteen mukaiseen perusteluvelvollisuuteen, eivät johtaisi pidemmälle.
      
      46.      Jotta voitaisiin todeta, olisiko riidanalainen päätös pitänyt perustella, ei siis voida nojautua yksinomaan EY 300 artiklan
         2 kohdan käsitteistöön. Pikemminkin aineelliset edellytykset, jotka oikeudellisten toimien on täytettävä, jotta ne voitaisiin
         luokitella EY 249 ja EY 253 artiklassa tarkoitetuiksi perusteltaviksi päätöksiksi, ovat ratkaisevia.
      
      47.      Aineellisesti EY 249 artiklassa tarkoitettu ”päätös” erottuu siinä, että sillä on sitovia ja välittömiä oikeusvaikutuksia
         ja että siinä mainitaan adressaatti.
      
      48.      Tavanomaiselle tapaukselle, joka on EY 300 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan kohteena, on tunnusomaista, että määritellään
         yhteisön kanta, jota komission on edustettava kansainvälisen järjestön, jossa yhteisö on jäsenenä, elimessä. Tällaisella toimella
         ei siten ole välitöntä adressaattia, koska sillä määritellään vain yhteisön sisäisesti toisen elimen menettely. Tämä puoltaa
         sitä, että tällainen oikeudellinen toimi ei ole EY 249 artiklassa tarkoitettu päätös vaan erityispäätös.
      
      49.      Nyt käsiteltävälle asialle on sitä vastoin ominaista, että oikeudellinen toimi on osoitettu jäsenvaltioille. Siinä määritellään
         kanta, jota jäsenvaltioiden on edustettava, koska yhteisö ei nimenomaan ole kansainvälisen järjestön jäsen, vaikka se on neuvoston ja komission näkemyksen
         mukaan yhteisön sisäisesti toimivaltainen sopimuksen osalta. Kuten neuvostokin on myöntänyt, riidanalainen oikeudellinen toimi
         on siten osoitettu jäsenvaltioille. Kyseessä on siten pikemminkin EY 249 artiklassa tarkoitettu päätös kuin EY 300 artiklan
         2 kohdan toisen alakohdan tavanomainen tapaus.
      
      50.      Kaiken kaikkiaan luonnehtiminen EY 249 artiklassa tarkoitetuksi päätökseksi tai erityispäätökseksi voi jäädä nyt käsiteltävässä
         asiassa kuitenkin taka-alalle.
      
      51.      Vaikka näet riidanalainen oikeudellinen toimi luokiteltaisiin erityispäätökseksi, sitä koskee myös siinä tapauksessa perusteluvelvollisuus.
         Tämä ilmenee dogmaattisesti joko EY 253 artiklan ”päätöksen” käsitteen laajasta tulkinnasta tai sen analogisesta soveltamisesta.
         Lähtökohtaisesti voimassa olevasta perusteluvelvollisuudesta on erotettava perusteluvelvollisuuden laajuus (vain oikeudellisen
         perustan ilmoittaminen vai myös laajemmat perustelut), jota käsittelen jäljempänä.
      
      52.      EY 253 artiklaan perustuva perusteluvelvollisuus edellyttää, että siinä mainituille oikeudellisille toimille esitetään perustelut,
         jotka ovat saaneet toimielimen toteuttamaan ne. Yhteisöjen tuomioistuimen mukaan EY 253 artiklassa vahvistettu perusteluvelvollisuus
         johtuu ennen kaikkea siitä, että yhteisöjen tuomioistuimelle täytyy antaa mahdollisuus hoitaa valvontatehtäväänsä.(21) Tämän lisäksi sekä jäsenvaltioiden että niiden, joita oikeudellinen toimi koskee, pitäisi saada tietää perusteet, joiden
         vuoksi yhteisöjen toimielimet ovat soveltaneet perustamissopimusta.(22)
      
      53.      Perusteluvelvollisuuden voimassaolon peruste eli mahdollisimman kattavan oikeudellisen valvonnan mahdollistaminen ei kuitenkaan
         koske yksinomaan EY 249 artiklassa tarkoitettuja päätöksiä vaan samalla tavoin nyt käsiteltävässä asiassa riitautetun kaltaista
         oikeudellista toimea, jolla on sitovia oikeusvaikutuksia.
      
      54.      Yhteisöjen tuomioistuin on tulkinnut EY 230 artiklaa siten, että kumoamiskanne sallitaan nostettavan kaikista toimielinten toimista, joilla on oikeusvaikutuksia, riippumatta niiden oikeudellisesta luonteesta tai muodosta.(23) Tästä syystä on johdonmukaista soveltaa näihin oikeudellisiin toimiin samalla tavalla myös perusteluvelvollisuutta, jotta
         yhteisöjen tuomioistuin kykenisi hoitamaan valvontatehtäväänsä. Siten EY 253 artikla ei myöskään koske vain niitä EY 249 artiklassa
         mainittuja toimia, joilla ei ole sitovia oikeusvaikutuksia, eli suosituksia ja lausuntoja. Tästä voidaan päätellä, että EY
         253 artiklassa pitäisi samalla tavoin kuin EY 230 artiklassa ottaa huomioon se, onko toimenpiteellä sitovia oikeusvaikutuksia.
         Myös erityispäätökset, joilla on oikeusvaikutuksia, on siten perusteltava.
      
      55.      Oikeudellisen perustan ilmoittamisesta perustelujen vähimmäisedellytyksenä määrätään myös EY 5 artiklan ensimmäisessä kohdassa
         vahvistetun rajoitetun erityistoimivallan periaatteen takaamiseksi. Siinä määrätään, että yhteisö toimii vain sille tällä
         sopimuksella annetun toimivallan ja asetettujen tavoitteiden rajoissa, ja se koskee sekä yhteisön sisäisiä toimia että myös
         sen kansainvälisiä toimia.(24) Ilman oikeudellisen perustan ilmoittamista koskevaa velvollisuutta vaarana voisi olla, että yhteisö antaa epäselvän oikeudellisen
         perustan myötä itselleen toimivaltaa, joka kuuluu oikeastaan jäsenvaltioille. Perusteluvelvollisuus täyttää näissä tapauksissa
         myös varoitustehtävän. Sillä pakotetaan toimivaltaiset elimet selvittämään ennen oikeudellisen toimen toteuttamista, onko
         yhteisöllä ylipäänsä toimivaltaa.
      
      56.      Oikeudellisen perustan ilmoittaminen on tarpeen myös neuvostossa tapahtuvan päätöksenteon suojaamiseksi. EY 300 artiklan 2
         kohdan ensimmäisessä alakohdassa määrätään päätöksen tekemisestä määräenemmistöllä, ellei sopimus koskee alaa, jolla sisäisten
         sääntöjen antamisen edellytyksenä on yksimielisyys. Päätöksentekotapa riippuu siten sovellettavasta oikeudellisesta perustasta.
         Velvollisuudella, jonka mukaan se on ilmoitettava nimenomaisesti, varmistetaan siten, että neuvosto vahvistaa oikeudellisen
         perustan ja siten päätöksentekotavan ennen päätöksentekoa. Tämä on erityisen merkittävää sen vuoksi, että päätöksentekotapa
         voi vaikuttaa myös päätöksen sisältöön. Etukäteen valmisteltu yksimielisyys voi johtaa pelkän vähimmäistason konsensuksen
         hyväksymiseen ja siten toiseen lopputulokseen kuin päätöksen tekeminen määräenemmistöllä. 
      
      57.      Myös avoimuusperiaate puoltaa perusteluvelvollisuutta. Tämä ilmenee EU 1 artiklan toisesta kohdasta, jonka mukaan päätökset
         tehdään mahdollisimman avoimesti. Kuten yhteisöjen tuomioistuin on todennut asetuksen N:o 1049/2001(25) yhteydessä, avoimuusperiaatteella on aivan erityinen merkitys silloin, kun neuvosto toimii lainsäätäjänä.(26) Avoimuus vahvistaa demokratiaa tarjoamalla kansalaisille mahdollisuuden valvoa kaikkia tietoja, jotka muodostavat oikeudellisen
         toimen perustan.(27)
      
      58.      Päätösten mahdollisimman avoimeen tekemiseen kuuluu, että oikeudellisen toimen oikeudellinen perusta ilmoitetaan. Avoimuusperiaatteeseen
         voidaan vedota myös tässä yhteydessä, vaikka nyt käsiteltävän kaltaisia oikeudellisia toimia ei aina julkaista. Neuvosto luopuu
         mahdollisesti aluksi julkaisemisesta, jotta ei heikentäisi yhteisön neuvotteluasemaa yhteisön kannan julkaisemisella. Kuten
         neuvosto on selvittänyt suullisessa käsittelyssä, tämä ei merkitse kuitenkaan sitä, että oikeudellista toimea ei voitaisi
         luovuttaa vaatimuksesta yksittäisille henkilöille. Yhteisön neuvotteluaseman varmistamiseksi riittäisi nimittäin myös se,
         jos tällaiset oikeudelliset toimet julkaistaisiin vasta kokousten päätyttyä.
      
      59.      Neuvosto vetoaa erityisten oikeudellisten toimien perusteluvelvollisuutta vastaan yhteisöjen tuomioistuimen ns. AETR-tapauksessa
         antamaan tuomioon. Komission mielestä tätä tuomiota ei voida soveltaa, koska siinä yhteydessä oli kyseessä vain ”tietty menettely”
         neuvostossa eikä riidanalaiseen oikeudelliseen toimeen verrattavissa oleva toimi.
      
      60.      Niin sanottu AETR-tapaus koski komission neuvoston päätöksestä nostamaa kannetta. Sen kohteena oli kansainvälisessä tieliikenteessä
         käytettävien ajoneuvojen miehistöjen työstä tehtävän Euroopan sopimuksen neuvotteleminen ja sopimuksen tekeminen ETY:n jäsenvaltioiden
         osalta Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomissiossa. Tällä päätöksellä neuvosto on ”jäsentensä ja komission edustajan
         näkökantoja kuultuaan tehnyt joukon ’johtopäätöksiä’ suhtautumistavasta, joka jäsenvaltioiden hallitusten olisi omaksuttava
         AETR:ää koskevissa päätösneuvotteluissa”.(28) Tästä syystä niin sanotun AETR-tapauksen ja nyt käsiteltävän asian taustalla olevan tilanteen välillä on ensi arviolta tiettyjä
         vastaavuuksia.
      
      61.      Tuomion sanamuodosta tässä kohdassa on tosin huomautettava, että yhteisöjen tuomioistuin oli erittäin varovainen siinä, ettei
         se antaisi periaatteellisia lausumia vaan antaisi ratkaisun vain tietystä yksittäistapauksesta. Erityispiirteenä oli se, että
         komission edustaja oli paikalla neuvostossa käydyissä neuvotteluissa ja komissiolla oli siten ainoana kolmantena osapuolena,
         jota asia koski,(29) jo kattavat tiedot oikeudellisen toimen toteuttamisesta.
      
      62.      Mikäli nyt käsiteltävän oikeudellisen toimen oikeudellisena perustana pitäisi kuitenkin olla EY 300 artiklan 2 kohdan toinen
         alakohta, olisi olemassa kolmas osapuoli, joka ei osallistunut oikeudellisen toimen toteuttamiseen ja jolla on siten intressi
         oikeudellisen toimen perusteluihin tai vähintään oikeudellisen perustan ilmoittamiseen.
      
      63.      EY 300 artiklan 2 kohdan kolmannessa alakohdassa velvoitetaan näet neuvosto antamaan Euroopan parlamentille viipymättä täydelliset
         tiedot päätöksestä. Riidanalainen päätös olisi pitänyt toimittaa sille viipymättä. Siltä osin oikeudellisen perustan ilmoittaminen
         olisi välttämätöntä myös sen vuoksi, että parlamentin tietojensaantioikeudet tulisivat selvästi esiin, ja täten mahdollistettaisiin
         näiden oikeuksien huomioon ottamisen tehokas valvonta. Sillä, että neuvosto on toimittanut nyt käsiteltävässä asiassa oikeudellisen
         toimen parlamentille vasta kuusi viikkoa sen hyväksymisen jälkeen ja vasta samaan aikaan CITES-konferenssin kokouksen alkamisen
         kanssa, ei myöskään täytetty EY 300 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaista vaatimusta tietojen ilmoittamisesta viipymättä.
      
      64.      Neuvoston näkemyksen vastaisesti riidanalainen oikeudellinen toimi ei siten koske myöskään yksinomaan jäsenvaltioita.
      
      65.      Lisäksi yhteisöjen tuomioistuin on täsmentänyt perusteluvelvollisuuden soveltamisalaa myöhemmässä tuomiossa, joka koski komission
         tiedonantoa, jolla jäsenvaltiot velvoitettiin ilmoittamaan komissiolle vuosittain yleisellä ja järjestelmällisellä tavalla
         tietoja tietyn yritysten ryhmän taloudellisista suhteista. Kyseisen tuomion mukaan oikeusvarmuuden periaate edellyttää, että
         kaikkien toimenpiteiden, joilla on tarkoitus olla oikeusvaikutuksia, sitovuus johtuu jostain yhteisön oikeussäännöstä, joka
         on nimenomaisesti ilmaistava toimenpiteen oikeudellisena perustana ja jonka mukaan toimenpiteen oikeudellinen muoto määräytyy.(30)
      
      66.      Seuraavaksi on otettava kantaa Yhdistyneen kuningaskunnan vastaväitteeseen, joka koskee perusteluvelvollisuuden käytännön
         toteutettavuutta. Yhdistynyt kuningaskunta vetoaa siihen, että perusteluvelvollisuuden ulottaminen koskemaan nyt käsiteltävän
         kaltaisia oikeudellisia toimia tekisi niiden toteuttamisesta liian hankalaa ja joustamatonta. Neuvosto viittaa tässä yhteydessä
         siihen, että riidanalaisen oikeudellisen toimen hyväksymistä varten oli komission ehdotuksen ja konferenssin kokouksen toteutumisen
         välillä käytettävissä vain kaksi kuukautta.
      
      67.      Tämän vastaväitteen puolesta on todettava, että joustavilla toimintamahdollisuuksilla on juuri ulkomaankaupassa suuri merkitys.
         Vaikeuksiin, joita tässä yhteydessä mahdollisesti ilmenee, voidaan kuitenkin vastata perusteluvelvollisuuden laajuudelle asetettavilla
         joustavilla vaatimuksilla. Oikeudellisen toimen laadun ja asiayhteyden mukaan saatetaan vaatia enemmän tai vähemmän yksityiskohtaisia
         perusteluja.(31) Perustelujen vähimmäisedellytyksenä on kuitenkin aina oikeudellisen perustan ilmoittaminen. Tämän ei pitäisi koskaan aiheuttaa
         liiallista perustelurasitetta.
      
      68.      Tästä ei voida poiketa myöskään ajallisten pakotteiden vuoksi. Mitä monimutkaisempi ala ja mitä useampi oikeudellinen perusta
         tulee kyseeseen, sitä tärkeämpää ja pakottavampaa on selvittää sovellettavat oikeudelliset perustat ja sitä tehokkaammin tämä
         aihe on tutkittava. Rajoitetun erityistoimivallan periaatteesta näet seuraa, että yhteisö saa toimia vain silloin, jos perustamissopimuksessa
         annetaan sille toimivalta. Yhteisön täytyy siten välttämättä selvittää ennen toimenpidettä, mikä oikeudellinen perusta antaa
         sille tämän toimivallan. Tämän ottaminen oikeudelliseen toimeen ei voi olla tämän jälkeen liiallinen rasite. Ei voi myöskään
         riittää, että – kuten neuvosto väittää – oikeudellinen perusta esitettäisiin myöhempänä ajankohtana mahdollisesti toteutettavassa
         toimessa, jolla yhteisön sisäisesti pannaan täytäntöön CITES-yleissopimuksen muutokset. Tämä ei nimittäin muuttaisi mitenkään
         sitä seikkaa, että yhteisö tarvitsee myös sen kannan vahvistamiseksi, joka jäsenvaltioiden on omaksuttava CITES-konferenssissa,
         toimivallan, joka on tällöin ilmoitettava myhös tässä samassa oikeudellisessa toimessa.(32)
      
      69.      Lopuksi on käsiteltävä vielä neuvoston väitettä, jossa viitataan siihen, että vastaavanlaisille päätöksille ei ole aikaisemminkaan
         ilmoitettu oikeudellista perustaa. Tätä aikaisempaan käytäntöön perustuvaa väitettä vastaan on todettava, että pelkästään
         neuvoston käytännön perusteella ei voida poiketa perustamissopimusten määräysten sisällöstä eikä tämä käytäntö voi siten luoda
         myöskään ennakkotapausta.(33)
      
      70.      Yhteenvetona on todettava, että oikeudellisen perustan ilmoittamista koskeva velvollisuus koski riidanalaista oikeudellista
         toimea.
      
      2.       Oikeudellisen perustan ilmoittamatta jättämisen seuraukset
      71.      Seuraavassa on otettava kantaa vielä siihen, mitä seurauksia oikeudellisen perustan ilmoittamatta jättämisellä on oikeudellisen
         toimen pätevyyden kannalta.
      
      a)       Voidaanko oikeudellinen perusta määrittää oikeudelliseen toimeen liittyvien muiden seikkojen perusteella?
      72.      Se, että mihinkään tiettyyn perustamissopimuksen määräykseen ei ole vedottu, ei merkitse välttämättä aina toimen pätemättömyyteen
         johtavaa EY 253 artiklan perusteluvelvollisuuden laiminlyöntiä. Kyse ei ole olennaisesta menettelyvirheestä, jos toimen oikeudellinen
         perusta voidaan määrittää toimen muiden osien perusteella.(34)
      
      73.      Nyt käsiteltävässä asiassa oikeudellista perustaa ei voida kuitenkaan määrittää yksiselitteisesti oikeudellisen toimen muiden
         osien perusteella. Tämä johtuu ensinnäkin jo siitä, että neuvoston neuvotteluissa oli erittäin kiistanalaista, mikä on oikea
         oikeudellinen perusta, ja siinä yhteydessä käsiteltiin mitä erilaisimpia ehdotuksia. Komissio esittää tältä osin, että keskustelun
         kohteena oli sekä ainoastaan EY 300 artiklan 2 kohdan ilmoittaminen menettelylliseksi oikeudelliseksi perustaksi että ainoastaan
         aineellisen oikeudellisen perustan esittäminen tai myös näiden molempien yhdistelmän esittäminen, eikä tätä ole kiistetty.
         Myös sovellettavasta aineellisesta toimivallan perustasta, joko vain EY 175 artiklasta tai EY 175 artiklasta yhdessä EY 133
         artiklan kanssa, neuvoteltiin tuloksetta.
      
      74.      Neuvosto ja komissio näyttävät katsovan yhteisöjen tuomioistuimen oikeudenkäynnissä esittämissään kirjelmissä, että EY 300
         artiklan 2 kohdan toinen alakohta on riidanalaisen oikeudellisen toimen menettelyllinen perusta. Tässä määräyksessä vahvistetaan
         menettely yhteisöjen kantojen määrittelemiselle ”sopimuksella perustetussa elimessä, kun kyseisen elimen on tehtävä päätöksiä,
         joilla on oikeusvaikutuksia”.
      
      75.      Tässä yhteydessä tulee esiin myös kysymys siitä, sovelletaanko EY 300 artiklan 2 kohdan toista alakohtaa vain niihin tilanteisiin,
         joissa yhteisö on kansainvälisen sopimuksen jäsenenä. Tätä puoltaa etenkin systemaattinen tulkinta, koska kyseisen artiklan
         1 kohdan kohteena on kiistatta vain yhteisön kansainvälisten sopimusten tekeminen. Yhteisö ei ole kuitenkaan itse jäsenenä
         CITES-yleissopimuksessa, vaan ainoastaan jäsenvaltiot.
      
      76.      Teleologinen tulkinta puoltaa sitä vastoin sitä, että EY 300 artiklan 2 kohdan toista alakohtaa pitäisi soveltaa myös sopimuksiin,
         joiden ala kuuluu yhteisön toimivallan piiriin mutta joilla yhteisö ei voi olla kansainvälisen sopimuksen muotoilun vuoksi
         vielä jäsenenä.
      
      77.      Juuri tämän tutkintaongelman vuoksi ei voida katsoa, että sovellettava oikeudellinen perusta ilmenisi yksiselitteisesti riidanalaisesta
         oikeudellisesta toimesta.
      
      78.      Myös jos oikeudellisena perustana pidettäisiin EY 300 artiklan 2 kohdan toista alakohtaa ei riittäisi, että ainoastaan tämä
         prosessuaalinen määräys ilmoitettaisiin oikeudelliseksi perustaksi. Oikeudelliselle toimelle pitäisi ilmoittaa myös aineellinen
         oikeudellinen perusta, josta ilmenisi toimivallan laajuus ja siten viime kädessä EY:n perustamissopimuksessa yhteisölle annettu
         harkintavalta.(35)
      
      79.      Myöskään aineellista oikeudellista perustaa ei voida kuitenkaan johtaa yksiselitteisesti riidanalaisesta oikeudellisesta toimesta,
         koska siinä yhteydessä tulee kyseeseen useampi oikeudellinen perusta. Se voisi olla kauppapolitiikka, ympäristöpolitiikka
         tai myös näiden kahden yhdistelmä.(36)
      
      80.      Oikeudellista perustaa ei näin ollen voida johtaa oikeudellisesta toimesta yksiselitteisesti. 
      
      b)       Onko kyseessä vain puhtaasti muodollinen virhe?
      81.      Neuvosto katsoo, että mikäli perusteluvelvollisuus hyväksytään, tämä ei saisi johtaa pätemättömyyteen, koska kyseessä on täysin
         muodollinen oikeudellisen toimen virhe. 
      
      82.      Yhteisöjen tuomioistuin on todennut tapauksissa, joissa oli kyseessä vetoaminen virheelliseen oikeudelliseen perustaan varsinaisesti
         sovellettavan oikeudellisen perustan lisäksi, että tämä johtaa riidanalaisen oikeudellisen toimen kumoamiseen vain silloin,
         jos kyseessä on enemmän kuin yksinomaan muotoa koskeva virhe eli virhe, joka on saattanut vaikuttaa sovellettuun menettelyyn
         ja siten viime kädessä oikeudellisen toimen sisältöön.(37)
      
      83.      Tätä oikeuskäytäntöä on vaikea soveltaa tapaukseen, jossa ei ole lainkaan ilmoitettu mitään oikeudellista perustaa. Jos ei
         ole ilmoitettu mitään oikeudellista perustaa, on jo hankalaa todeta, mitä menettelyä on ylipäänsä käytetty ja onko se, ettei
         oikeudellista perustetta ole ilmoitettu voinut vaikuttaa sovellettavaan menettelyyn. Tästä syystä on asianmukaisempaa katsoa
         joka tapauksessa silloin, kun perustelujen puuttuminen johtuu siitä, että oikeudellisen perustan ilmoittaminen on laiminlyöty
         kokonaan, että kyseessä on niin olennainen virhe, että sen pitäisi aina johtaa päätöksen kumoamiseen. Kuten näet edellä on
         esitetty, oikeudellisen perustan ilmoittaminen on perusteluja koskeva vaatimus, josta ei voida luopua.
      
      84.      Lopuksi on todettava, että myös seuraava seikka estää katsomasta, että kyseessä olisi yksinomaan muotoa koskeva virhe. Riidanalaisen
         oikeudellisen toimen aineellisena oikeudellisena perustana tulevat kyseeseen EY 133 ja EY 175 artikla sekä niiden yhdistelmä.
         EY 133 artiklassa määrätään yhteisön yksinomaisesta toimivallasta, kun taas EY 175 artikla koskee yhteisön ja jäsenvaltioiden
         välillä jaettua toimivaltaa. Näiden kahden artiklan välillä tehtävällä valinnalla on näin ollen vaikutuksia toimivaltuuksien
         jakoon yhteisön ja jäsenvaltioiden välillä. Tästäkään syystä nyt esillä olevassa asiassa ei voida puhua yksinomaan muotoa
         koskevasta virheestä.(38)
      
      3.       Välipäätelmä
      85.      Edellä esitetyn perusteella on todettava, että riidanalainen oikeudellinen toimi on kumottava oikeudellisen perustan ilmoittamatta
         jättämisen perusteella.
      
      VI      Mahdollisen kumoamisen vaikutusten rajaaminen
      86.      Neuvosto on vaatinut, että riidanalaisen päätöksen vaikutukset pidetään voimassa, jos se kumotaan. Tätä vaatimusta on noudatettava.
      
      87.      EY 231 artiklan 2 kohdan mukaan yhteisön tuomioistuin voi katsoessaan sen tarpeelliseksi todeta, miltä osin mitättömäksi julistetun
         oikeudellisen toimen vaikutuksia on pidettävä pysyvinä. Tämä määräys koskee sanamuotonsa mukaan oikeastaan vain asetuksia,
         mutta yhteisöjen tuomioistuin on soveltanut sitä analogisesti myös päätöksiin.(39)
      
      88.      Riidanalaisen päätöksen vaikutusten voimassa pitäminen on nyt käsiteltävässä asiassa perusteltua, koska CITES-konferenssin
         14. kokous on jo pidetty ja siellä tehtiin päätöksiä. Yhteisön kannan määrittelemiseksi etukäteen tehtyjen päätösten kumoaminen
         ei vaikuttaisi näiden päätösten kansainvälisen oikeuden mukaiseen sitovuuteen jäsenvaltioiden kannalta, koska sisäisten oikeussääntöjen
         rikkomista kansainvälisessä konferenssissa esitettävän kannan valmistelussa ei kansainvälisen oikeuden yleisten sääntöjen
         mukaan lähtökohtaisesti oteta huomioon. Yhteisön sisällä se saattaisi kuitenkin johtaa oikeudelliseen epävarmuuteen konferenssissa
         hyväksyttyjen seikkojen osalta. Riidanalaisen päätöksen vaikutusten voimassa pitäminen on näin ollen tarpeen kaikenlaisen
         oikeudellisen epävarmuuden välttämiseksi.
      
      89.      Neuvostoa ei kuitenkaan määrätä tekemään uutta päätöstä, jossa ei olisi oikeudellista virhettä. Koska näet CITES-konferenssin
         14. kokous on jo pidetty, olisi järjenvastaista velvoittaa neuvosto määrittelemään uudelleen kantansa konferenssia varten.
      
      VII  Oikeudenkäyntikulut
      90.      Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, on velvoitettava korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska neuvosto on hävinnyt asian kaikilta osin, se on velvoitettava
         korvaamaan oikeudenkäyntikulut komission vaatimusten mukaisesti.
      
      91.      Työjärjestyksen 69 artiklan 4 kohdan mukaan väliintulijana olevan Yhdistyneen kuningaskunnan on vastattava omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      
      VIII  Ratkaisuehdotus
      92.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin ratkaisee asian seuraavasti:
      
      1)      Kumotaan 24.5.2007 tehty neuvoston päätös Euroopan yhteisön kannasta villieläimistön ja ‑kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä
         kauppaa koskevan yleissopimuksen (CITES) sopimuspuolten konferenssin Haagissa, Alankomaissa, 3.–15. kesäkuuta 2007 pidettävälle
         14. kokoukselle (COP 14) tehtyihin tiettyihin ehdotuksiin.
      
      2)      Edellä 1 kohdassa mainitun päätöksen vaikutukset pidetään voimassa.
      3)      Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan. Lisäksi Euroopan unionin
         neuvosto korvaa oikeudenkäyntikulut.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: saksa.
      
      2 –	Jäljempänä CITES-yleissopimus.
      
      3 –	Ks. luonnonvaraisten eläinten ja kasvien suojelusta niiden kauppaa sääntelemällä 9.12.1996 annetun neuvoston asetuksen
         (EY) N:o 338/97 (EYVL L 61, s. 1) johdanto-osan ensimmäinen perustelukappale.
      
      4 –	Yleissopimuksen tekstin hyväksyi 80 valtiota 3.3.1970. Yleissopimus tuli voimaan 1.7.1975.
      
      5 –	Luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskevan yleissopimuksen soveltamisesta
         yhteisössä 3.12.1982 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 3626/82 (EYVL L 384, s. 1).
      
      6 –	Mainittu alaviitteessä 2.
      
      7 –	Ks. riidanalaisen päätöksen johdanto-osan toinen perustelukappale.
      
      8 –	Ehdotus neuvoston päätökseksi Euroopan yhteisön kannasta villieläimistön ja ‑kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä
         kauppaa koskevan yleissopimuksen (CITES) sopimuspuolten konferenssin Haagissa, Alankomaissa, 3.–15. kesäkuuta 2007 pidettävälle
         14. kokoukselle tehtyihin tiettyihin ehdotuksiin – Päätöksen tekeminen (SEC(2007) 443 lopullinen).
      
      9 –	Ranskaksi ”Décicion du Conseil” ja englanniksi ”Council Decision”.
      
      10 –	Päätöstä ei ole julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
      
      11 –	Ks. esim. asia 22/70, komissio v. neuvosto, ns. AETR-tapaus, tuomio 31.3.1971 (Kok., s. 263, Kok. Ep. I, s. 553, 39 ja
         42 kohta); asia 60/81, IBM v. komissio, tuomio 11.11.1981 (Kok., s. 2639, Kok. Ep. VI, s. 231, 9 kohta) ja asia C-521/06 P,
         Athinaïki Techniki v. komissio, tuomio 17.7.2008 (42 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      12 –	Ks. tältä osin myös asiassa C-13/07, komissio v. neuvosto, 26.3.2009 antamani ratkaisuehdotuksen 33 kohta ja sitä seuraavat
         kohdat.
      
      13 –	Ks. edellä alaviitteessä 12 mainitussa asiassa komissio v. neuvosto 26.3.2009 antamani ratkaisuehdotuksen 35 kohta.
      
      14 –	Asia 45/86, komissio v. neuvosto, tuomio 26.3.1987 (Kok., s. 1493, Kok. Ep. IX, s. 55, 3 kohta).
      
      15 –	Asia 53/85, AKZO v. komissio, tuomio 24.6.1986 (Kok., s. 1965, Kok. Ep. VIII, s. 675, 21 kohta).
      
      16 –	Asia 207/86, APESCO v. komissio, tuomio 26.4.1988 (Kok., s. 2151, 16 kohta).
      
      17 –	Ks. esim. edellä alaviitteessä 14 mainittu asia komissio v. neuvosto, tuomion 9 kohta ja asia 203/86, Espanja v. neuvosto,
         tuomio 20.9.1988 (Kok., s. 4563, 36 kohta ja sitä seuraavat kohdat).
      
      18 –	Yhteisöjen tuomioistuin viittaa siihen, että useimmat kieliversiot ovat yhdenmukaisia, vasta vahvistaessaan tulkinnan tuloksen,
         ks. asia C-298/94, Henke, tuomio 15.10.1996 (Kok., s. I‑4989, 15 kohta).
      
      19 –	Toisenlainen menettely olisi yhteensopimaton yhteisön oikeuden yhtenäistä soveltamista koskevan vaatimuksen kanssa, ks.
         esim. asia C-372/88, Cricket St Thomas, tuomio 27.3.1990 (Kok., s. I‑1345, 18 kohta).
      
      20 –	Ks. mm. asia 30/77, Bouchereau, tuomio 27.10.1977 (Kok., s. 1999, Kok. Ep. III, s. 485, 13/14 kohta); asia C-449/93, Rockfon,
         tuomio 7.12.1995 (Kok., s. I‑4291, 28 kohta) ja asia C-72/95, Kraaijeveld ym., tuomio 24.10.1996 (Kok., s. I‑5403, 28 kohta).
      
      21 –	Edellä alaviitteessä 11 mainittu asia komissio v. neuvosto (AETR-tapaus), tuomion 11 kohta.
      
      22 –	Ks. asia C-233/94, Saksa v. parlamentti ja neuvosto, tuomio 13.5.1997 (Kok., s. I-2405, 25 kohta), jossa viitataan asiassa
         C-41/93, Ranska v. komissio, 17.5.1994 annettuun tuomioon (Kok., s. I-1829, 34 kohta).
      
      23 –	Ks. esim. edellä alaviitteessä 11 mainittu AETR-tapaus, tuomion 38–42 kohta; kyseisessä alaviitteessä mainittu asia IBM
         v. komissio, tuomion 9 kohta ja kyseisessä alaviitteessä mainittu asia Athinaïki Techniki v. komissio, tuomion 42 kohta.
      
      24 –	Ks. lausunto 2/94, 28.3.1996 (ihmisoikeussopimusta koskeva lausunto), Kok., s. I‑1759, 24 kohta.
      
      25 –	Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi 30.5.2001 annettu Euroopan
         parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, s. 43).
      
      26 –	Yhdistetyt asiat C-39/05 P ja C-52/05 P, Ruotsi ja Turco v. neuvosto, tuomio 1.7.2008 (46 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      27 –	Edellä alaviitteessä 26 mainitut yhdistetyt asiat Ruotsi ja Turco v. neuvosto, tuomion 46 kohta.
      
      28 –	Edellä alaviitteessä 11 mainittu AETR-tapaus, tuomion 44 ja 45 kohta.
      
      29 –	Toisin kuin EY 300 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaan, parlamentilla ei ollut tuolloin mitään tietojensaantioikeutta.
      
      30 –	Asia C-325/91, Ranska v. komissio, tuomio 16.6.1993 (Kok., s. I-3283, Kok. Ep. XIV, s. I-251, 26 kohta).
      
      31 –	Ks. asia C-265/97 P, VBA v. Florimex ym., tuomio 30.3.2000 (Kok., s. I‑2061); asia C-413/06 P, Bertelsmann ja Sony Corporation
         of America v. Impala, tuomio 10.7.2008 (166 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa) ja asia C-333/07, Regie Networks,
         tuomio 22.12.2008 (63 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      32 –	Ks. tältä osin asia C-378/00, komissio v. parlamentti ja neuvosto, tuomio 21.1.2003 (Kok., s. I-937, 66 kohta), jossa tuomioistuin
         totesi, että yhteisön toimen perustelujen on sisällyttävä itse kulloisenkiin toimeen.
      
      33 –	Ks. esim. asia 68/86, Yhdistynyt kuningaskunta v. neuvosto, tuomio 23.2.1988 (Kok., s. 855, Kok. Ep. IX, s. 371, 24 kohta)
         ja asia C-271/94, parlamentti v. neuvosto, tuomio 26.3.1996 (Kok., s. I‑1689, 24 kohta).
      
      34 –	Edellä alaviitteessä 14 mainittu asia komissio v. neuvosto, tuomion 9 kohta.
      
      35 –	Ks. tältä osin myös ratkaisuehdotukseni edellä alaviitteessä 12 mainitussa asiassa komissio v. neuvosto (47 kohta).
      
      36 –	EY 133 artiklan ja EY 175 artiklan 1 kohdan yhdisteltävyyttä koskevan kysymyksen osalta ks. asia C-178/03, komissio v.
         parlamentti ja neuvosto, tuomio 10.1.2006 (Kok., s. I‑107, 59 kohta); asia C-155/07, parlamentti v. neuvosto, tuomio 6.11.2008
         (77–83 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa); asia C-94/03, komissio v. neuvosto, tuomio 10.1.2006 (Kok., s.
         I‑1, 52–55 kohta) ja ratkaisuehdotukseni kyseisissä asioissa sekä julkisasiamies Poiares Maduron ratkaisuehdotus asiassa C‑411/06,
         komissio v. parlamentti ja neuvosto (ratkaisuehdotuksen 6 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      37 –	Ks. asia 165/87, komissio v. neuvosto, tuomio 27.9.1988 (Kok., s. 5545, Kok. Ep. IX, s. 741, 19 kohta ja sitä seuraavat
         kohdat) ja asia C-210/03, Swedish Match, 14.12.2004 (Kok., s. I‑11893, 44 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      38 –	Ks. tältä osin julkisasiamies Poiares Maduron edellä alaviitteessä 36 mainitussa asiassa komissio v. parlamentti ja neuvosto
         esittämän ratkaisuehdotuksen 7 kohta.
      
      39 –	Asia C-22/96, parlamentti v. neuvosto, tuomio 28.5.1998 (Kok., s. I-3231, 42 kohta) ja edellä alaviitteessä 36 mainittu
         asia komissio v. parlamentti ja neuvosto, tuomion 87 kohta.