CELEX: 22011A0617(01)
Language: da
Date: 2009-11-30 00:00:00
Title: Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om videnskabeligt og teknologisk samarbejde

L 159/108              DA                                  Den Europæiske Unions Tidende                                                  17.6.2011
                                                                       AFTALE
              mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om videnskabeligt og
                                                               teknologisk samarbejde
              DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«,
              på den ene side, og
              DET HASHEMITISKE KONGERIGE JORDAN, i det følgende benævnt »Jordan«,
              på den anden side,
              i det følgende benævnt »parterne«,
              SOM HENVISER TIL traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 170, sammenholdt med
              artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum, og stk. 3, første afsnit,
              SOM TAGER I BETRAGTNING, at videnskab og teknologi har stor betydning for parternes økonomiske og sociale
              udvikling, og at der henvises hertil i artikel 43 i Euro-Middelhavs-aftalen om oprettelse af en associering mellem De
              Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Det Hashemitiske Kongerige Jordan på den anden
              side, som trådte i kraft den 1. maj 2002,
              SOM HENVISER TIL den europæiske naboskabspolitik og EU's strategi for styrkelse af forbindelserne med nabolandene,
              inden for hvis rammer parterne har holdt møder og er nået til enighed om en handlingsplan, som bl.a. går ud på at
              »styrke samarbejdet om videnskab og teknologi«. Den fælles handlingsplan for europæisk naboskabspolitik falder i tråd
              med den jordanske regerings gennemførelsesprogram (2007-2009) for Kuluna Al Urdun (den nationale dagsorden), som
              sigter mod at udvikle en bæredygtig socioøkonomisk reformproces,
              SOM TAGER I BETRAGTNING, at Fællesskabet og Jordan har iværksat fælles forskning, teknologisk udvikling og demon­
              stration på en række områder af fælles interesse, og at det vil være til begge parters fordel, hvis de deltager i hinandens
              forsknings- og udviklingsaktiviteter på gensidig basis,
              SOM ØNSKER at etablere en formel ramme for samarbejde om videnskabelig og teknologisk forskning, der vil kunne
              udbygge og styrke samarbejdsaktiviteter på områder af fælles interesse og tilskynde til anvendelse af resultaterne af dette
              samarbejde under hensyntagen til deres gensidige økonomiske og sociale interesser,
              SOM ØNSKER at åbne det europæiske forskningsrum for tredjelande, bl.a. for partnerlandene i Middelhavsområdet,
              ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
                               Artikel 1                                        — gensidig adgang til aktiviteter under de forskningspro­
                                                                                     grammer og -projekter, parterne hver især gennemfører
              Anvendelsesområde og principper
1.    Parterne fremmer, udvikler og letter samarbejdet mellem                   — rettidig udveksling af oplysninger, der kan fremme samar­
Fællesskabet og Jordan på områder af fælles interesse, hvor de                       bejdsaktiviteterne
gennemfører videnskabelige og teknologiske forsknings- og
udviklingsaktiviteter.
                                                                                — behørig beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder
2.    Samarbejdsaktiviteterne gennemføres efter følgende prin­                  — deltagelse og finansiering i overensstemmelse med parternes
cipper:                                                                              love og bestemmelser.
— fremme af et vidensamfund til gavn for begge parters                                                         Artikel 2
    økonomiske og sociale udvikling                                                         Nærmere bestemmelser for samarbejdet
                                                                                1.     Retlige enheder hjemmehørende i Jordan, som defineret i
— gensidigt udbytte baseret på en generelt ligelig fordeling af                 bilag I, herunder fysiske og juridiske personer, deltager i indi­
    fordelene                                                                   rekte samarbejdsaktiviteter under Det Europæiske Fællesskabs
 ---pagebreak--- 17.6.2011             DA                              Den Europæiske Unions Tidende                                           L 159/109
rammeprogram for forskning, teknologisk udvikling og demon­            — alle andre aktiviteter, som vedtages af Det Blandede V&T-
stration (i det følgende benævnt »rammeprogrammet«), hvis de               Udvalg EF-Jordan, jf. artikel 4, og som anses for at være i
betingelser, der er fastsat eller henvist til i bilag I og II, er          overensstemmelse med begge parters politik og procedurer.
opfyldt.
Retlige enheder hjemmehørende i Fællesskabets medlemsstater,                                         Artikel 3
som defineret i bilag I, deltager i Jordans forskningsprogrammer
og -projekter inden for temaer, der modsvarer temaerne for                                  Styrkelse af samarbejdet
rammeprogrammet, på samme vilkår som retlige enheder i
Jordan, hvis de betingelser, der er fastsat eller henvist til i        1.     Parterne gør inden for rammerne af deres respektive
bilag I og II, er opfyldt.                                             lovgivning alt for at lette fri bevægelighed og ophold for forsk­
                                                                       ningsmedarbejdere, der deltager i aktiviteter i medfør af denne
                                                                       aftale, samt for at lette grænseoverskridende transport af varer,
                                                                       der skal anvendes som led i sådanne aktiviteter.
2.     Samarbejdet kan også gennemføres under følgende former
og med følgende midler:
                                                                       2.     Såfremt Fællesskabet i overensstemmelse med sine egne
— jævnlige drøftelser om retningslinjer og prioriteringer inden
                                                                       regler ensidigt yder støtte til en retlig enhed i Jordan, der
    for forskningspolitik og -planlægning i Jordan og Fælles­
                                                                       deltager i en indirekte EF-samarbejdsaktivitet, sikrer Jordan, at
    skabet
                                                                       den pågældende transaktion ikke pålægges skatter eller afgifter.
— drøftelser om samarbejdet, udviklingen og fremtidsudsig­
    terne
                                                                                                     Artikel 4
                                                                                              Forvaltning af aftalen
— rettidig udveksling af information om gennemførelsen af
    programmer og forskningsprojekter i Jordan og Fællesskabet                      Det Blandede V&T-Udvalg EF-Jordan
    og om resultaterne af det arbejde, der gennemføres som led         1.     Aktiviteter i henhold til denne aftale koordineres og lettes
    i denne aftale                                                     på Jordans vegne af Higher Council for Science and Technology
                                                                       og på Fællesskabets vegne af Europa-Kommissionen, der
                                                                       optræder som parternes eksekutivorganer (i det følgende
— fælles møder                                                         benævnt »eksekutivorganer«).
— besøg og udveksling af forskningsmedarbejdere, ingeniører
    og teknikere, bl.a. i uddannelsesøjemed                            2.     Eksekutivorganerne nedsætter et blandet udvalg, benævnt
                                                                       »Det Blandede V&T-Udvalg EF-Jordan« (i det følgende »Det Blan­
                                                                       dede Udvalg«), som bl.a. har til opgave:
— udveksling og fælles brug af udstyr, materialer og testtjene­
    ster
                                                                       — at sikre, vurdere og overvåge gennemførelsen af denne aftale
— kontakter mellem program- eller projektledere fra Jordan og              samt at ændre dens bilag eller vedtage nye bilag under
    Fællesskabet                                                           hensyntagen til udviklingen i parternes forskningspolitik,
                                                                           idet parterne hver især gennemfører deres egne procedurer
                                                                           med henblik herpå
— ekspertdeltagelse i seminarer, symposier og workshopper
— udveksling af oplysninger om praksis, love, bestemmelser og          — på årsbasis at udpege potentielle sektorer, hvor samarbejdet
    programmer, som er relevante for samarbejde efter denne                bør udvikles eller forbedres, og undersøge foranstaltninger
    aftale                                                                 med henblik herpå
— uddannelse i forskning og teknologisk udvikling
                                                                       — at føre jævnlige drøftelser om kommende retningslinjer og
                                                                           prioriteringer inden for forskningspolitik og -planlægning i
— gensidig adgang til videnskabelig og teknisk information, der            Jordan og Fællesskabet samt om udsigterne for kommende
    er relevant for dette samarbejde                                       samarbejde under denne aftale
 ---pagebreak--- L 159/110               DA                                Den Europæiske Unions Tidende                                              17.6.2011
— at fremsætte henstillinger til parterne om denne aftales                 2.     Denne aftale træder i kraft, når parterne har meddelt
    gennemførelse, herunder identificering af og henstilling om            hinanden, at deres interne procedurer for aftalens indgåelse er
    tilføjelser til de aktiviteter, der er nævnt i artikel 2, stk. 2, og   afsluttet. Når parterne har undertegnet aftalen, finder denne
    konkrete foranstaltninger til at forbedre den gensidige                midlertidig anvendelse, indtil parterne har afsluttet deres
    adgang, jf. artikel 1, stk. 2.                                         interne procedurer for indgåelsen. Meddeler den ene part den
                                                                           anden, at den ikke indgår aftalen, aftales det hermed, at
                                                                           projekter og aktiviteter, der er iværksat under den midlertidige
3.     Det Blandede Udvalg, som består af repræsentanter for               anvendelse af aftalen, og som stadig er i gang på tidspunktet for
eksekutivorganerne, fastsætter selv sin forretningsorden.                  ovennævnte meddelelse, føres til ende på denne aftales vilkår.
4.     Det Blandede Udvalg træder normalt sammen en gang om                3.     Hver af parterne kan når som helst opsige aftalen med
året, skiftevis i Fællesskabet og i Jordan. Der afholdes ekstra­           seks måneders varsel. Projekter og aktiviteter, der er i gang på
ordinære møder efter behov og efter aftale mellem parterne.                tidspunktet for opsigelsen af aftalen, føres til ende i henhold til
Konklusioner og henstillinger fra Det Blandede Udvalg sendes               vilkårene i aftalen.
til orientering til Associeringsudvalget for Euro-Middelhavs­
aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Hashemitiske
Kongerige Jordan.                                                          4.     Denne aftale forbliver i kraft, indtil den ene af parterne
                                                                           skriftligt underretter den anden part om, at den har til hensigt at
                                                                           opsige aftalen. I dette tilfælde bringes aftalen til ophør seks
                                 Artikel 5                                 måneder efter modtagelsen af underretningen.
                              Finansiering
Gensidig deltagelse i forskningsaktiviteter i medfør af denne              5.     Beslutter en af parterne at ændre sine forskningspro­
aftale fastlægges på de i bilag I opstillede vilkår og er underlagt        grammer og -projekter som omhandlet i artikel 1, stk. 1,
de love, regler, politikker og gennemførelsesbestemmelser, der             meddeler denne parts eksekutivorgan den anden parts ekseku­
er gældende på de respektive parters område.                               tivorgan det nøjagtige indhold af disse ændringer. Uanset stk. 3
                                                                           kan denne aftale ophæves på indbyrdes aftalte vilkår, hvis en af
                                                                           parterne senest en måned efter vedtagelsen af de i dette stykke
Hvis den ene part yder finansiel støtte til deltagere fra den              omhandlede ændringer meddeler den anden part, at den agter at
anden part i forbindelse med indirekte samarbejdsaktiviteter,              opsige aftalen.
gives der told- og afgiftsfritagelse for tilskud og finansielle
eller andre bidrag, som ydes af den ene part til deltagere fra
den anden part for at støtte disse samarbejdsaktiviteter.                  6.     Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor
                                                                           traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder
                                                                           anvendelse, og på de betingelser der er fastsat i nævnte traktat,
                                 Artikel 6                                 og på den anden side for Det Hashemitiske Kongerige Jordans
   Formidling og udnyttelse af resultater og information                   område. Det er dog ikke til hinder for, at samarbejdsaktiviteter
                                                                           kan udføres på åbent hav, i det ydre rum eller på tredjelandes
Formidling og udnyttelse af indhentede og/eller udvekslede                 område i overensstemmelse med international lov.
resultater og informationer såvel som forvaltning, tildeling og
udøvelse af intellektuelle ejendomsrettigheder hidrørende fra
forskningsaktiviteter, som er gennemført på grundlag af denne              TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, behørigt befuldmæg­
aftale, er underlagt betingelserne i bilag II.                             tiget hertil af henholdsvis Det Europæiske Fællesskab og Det
                                                                           Hashemitiske Kongerige Jordan, undertegnet denne aftale.
                                 Artikel 7
                      Afsluttende bestemmelser                             Udfærdiget i to eksemplarer i Bruxelles, den tredivte november
                                                                           2009 på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk,
1.     Bilag I og II er en integrerende del af denne aftale. Alle          italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugi­
spørgsmål eller tvister vedrørende fortolkningen eller gennem­             sisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk,
førelsen af denne aftale afgøres efter fælles overenskomst                 tysk, ungarsk og arabisk, idet hver af disse tekster har samme
mellem parterne.                                                           gyldighed.
 ---pagebreak--- 17.6.2011         DA                            Den Europæiske Unions Tidende L 159/111
          За Европейската общност
          Por la Comunidad Europea
          Za Evropské společenství
          For Det Europæiske Fællesskab
          Für die Europäische Gemeinschaft
          Euroopa Ühenduse nimel
          Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
          For the European Community
          Pour la Communauté européenne
          Per la Comunità europea
          Eiropas Kopienas vārdā –
          Europos bendrijos vardu
          Az Európai Közösség részéről
          Għall-Komunità Ewropea
          Voor de Europese Gemeenschap
          W imieniu Wspólnoty Europejskiej
          Pela Comunidade Europeia
          Pentru Comunitatea Europeană
          Za Európske spoločenstvo
          Za Evropsko skupnost
          Euroopan yhteisön puolesta
          För Europeiska gemenskapen
          За Хашемитското кралство Йордания
          Por el Reino Hachemí de Jordania
          Za Jordánské hášimovské království
          For Det Hashemitiske Kongerige Jordan
          Für das Haschemitische Königreich Jordanien
          Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel
          Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας
          For the Hashemite Kingdom of Jordan
          Pour le Royaume hachémite de Jordanie
          Per il Regno Hashemita di Giordania
          Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā –
          Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu
          A Jordán Hasimita Királyság részéről
          Għar-Renju Ħaxemita tal-Ġordan
          Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
          W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego
          Pelo Reino Hachemita da Jordânia
          Pentru Regatul Hașemit al Iordaniei
          Za Jordánske hašimovské král’ovstvo
          Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo
          Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta
          För Hashemitiska konungariket Jordanien
 ---pagebreak--- L 159/112           DA                                  Den Europæiske Unions Tidende                                                 17.6.2011
                                                                      BILAG I
          DELTAGELSESVILKÅR FOR RETLIGE ENHEDER HJEMMEHØRENDE I DEN EUROPÆISKE UNIONS
                                                       MEDLEMSSTATER OG I JORDAN
          Ved »retlig enhed« forstås i denne aftale enhver fysisk person eller enhver juridisk person, der er oprettet i overens­
          stemmelse med den for dens hjemsted gældende nationale ret eller i overensstemmelse med fællesskabsretten eller
          international ret, og som har status som retssubjekt og i eget navn kan påtage sig forpligtelser og erhverve rettigheder.
            I. Vilkår for deltagelse i indirekte aktioner under rammeprogrammet for retlige enheder hjemmehørende i
               Jordan
           1. Retlige enheder hjemmehørende i Jordan deltager i indirekte aktioner under rammeprogrammet på de vilkår, Europa-
               Parlamentet og Rådet har fastlagt i overensstemmelse med artikel 167 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske
               Fællesskab.
               Desuden kan retlige enheder hjemmehørende i Jordan deltage i indirekte aktioner, der gennemføres i henhold til
               artikel 164 traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.
           2. Fællesskabet kan yde finansieringsbeløb til retlige enheder hjemmehørende i Jordan, der deltager i indirekte aktioner
               som omhandlet i punkt 1 på de vilkår, der er fastlagt i Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse (Europa-Parlamentets
               og Rådets forordning (EF) nr. 1906/2006 af 18. december 2006) om regler for virksomheders, forskningscentres og
               universiteters deltagelse i foranstaltninger under syvende rammeprogram og for formidling af forskningsresultater
               (2007-2013) (1) i medfør af artikel 167 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, Fællesskabets finans­
               forordning og anden gældende fællesskabslovgivning.
           3. Tilskudsaftaler eller kontrakter, som Fællesskabet indgår med retlige enheder hjemmehørende i Jordan med henblik på
               gennemførelse af en indirekte aktion, skal indeholde bestemmelser om kontrol- og revisionsforanstaltninger, der
               gennemføres af Europa-Kommissionen eller De Europæiske Fællesskabers Revisionsret eller under disses ansvar.
               Af hensyn til samarbejdet og den gensidige interesse yder de relevante jordanske myndigheder ved gennemførelsen af
               sådanne kontrol- og revisionsforanstaltninger enhver rimelig og gennemførlig bistand, der måtte være nødvendig eller
               hensigtsmæssig under de givne omstændigheder.
           II. Vilkår for deltagelse i jordanske forskningsprogrammer og –projekter for retlige enheder hjemmehørende i
               Den Europæiske Unions medlemsstater
           1. Retlige enheder hjemmehørende i Fællesskabet og oprettet i henhold til national ret i en af EU's medlemsstater eller i
               henhold til fællesskabsretten kan deltage i projekter i Jordans forsknings- og udviklingsprogrammer i samarbejde med
               jordanske retlige enheder.
           2. Med forbehold af punkt 1 og bilag II gælder jordanske love, forordninger og statsdirektiver vedrørende gennemførelse
               af forsknings- og udviklingsprogrammer for retlige enheder hjemmehørende i Fællesskabet, der deltager i jordanske
               projekter som led i forsknings- og udviklingsprogrammer, på samme måde som de gælder for jordanske retlige
               enheder, for så vidt angår enhedernes rettigheder og forpligtelser, samt hvad angår vilkårene for indsendelse og
               evaluering af forslag og for tildeling og indgåelse af kontrakter om sådanne projekter, idet de retlige enheder
               sikres ligebehandling under hensyntagen til karakteren af samarbejdet mellem Jordan og Fællesskabet på dette område.
               For så vidt angår finansiering af retlige enheder hjemmehørende i Fællesskabet, der deltager i jordanske projekter som
               led i forsknings- og udviklingsprogrammer, gælder Jordans love, forordninger og statsdirektiver vedrørende gennem­
               førelse af disse programmer på samme måde som for ikke-jordanske retlige enheder.
          III. Information om deltagelsesmuligheder
               Jordan og Europa-Kommissionen vil jævnligt offentliggøre oplysninger om igangværende programmer og mulighe­
               derne for deltagelse fra retlige enheder hjemmehørende i de to parter.
          (1) EUT L 391 af 30.12.2006, s. 1.
 ---pagebreak--- 17.6.2011           DA                                     Den Europæiske Unions Tidende                                                  L 159/113
                                                                       BILAG II
                                      PRINCIPPER FOR TILDELING AF INTELLEKTUEL EJENDOMSRET
          I.   Anvendelse
               Ved »intellektuel ejendomsret« forstås i denne aftale intellektuel ejendomsret som defineret i artikel 2 i konventionen
               om oprettelse af Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret, udfærdiget i Stockholm den 14. juli 1967.
               Ved »viden« forstås i denne aftale resultater, herunder informationer, uanset om de kan beskyttes, samt ophavs­
               rettigheder eller de til sådanne informationer knyttede rettigheder, der følger af ansøgning om eller udstedelse af
               patenter, registrering af mønstre, plantemateriale, supplerende beskyttelsescertifikater eller tilsvarende former for
               beskyttelse.
          II. Retlige enheders intellektuelle ejendomsret i forbindelse med indirekte samarbejdsaktiviteter
          1. Hver af parterne sikrer, at dens behandling af intellektuel ejendomsret og forpligtelser for retlige enheder, der er
               hjemmehørende på den anden parts område, og som deltager i indirekte samarbejdsaktiviteter i medfør af denne
               aftale, og hermed beslægtede rettigheder, som opstår i forbindelse med en sådan deltagelse, er i overensstemmelse
               med de relevante love og bestemmelser og internationale konventioner, der gælder for parterne, herunder aftalen om
               handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder, bilag 1C til Marrakechaftalen om oprettelse af Verdenshandels­
               organisationen, Parisakten af 24. juli 1971 til Bernerkonventionen til værn for litterære og kunstneriske værker og
               Stockholmakten af 14. juli 1967 til Pariserkonventionen til beskyttelse af industriel ejendom.
          2. Hver part sikrer, at den anden parts deltagere i indirekte samarbejdsaktiviteter får samme behandling med hensyn til
               intellektuel ejendom, som tilkommer førstnævnte parts deltagere i henhold til reglerne for deltagelse i de pågældende
               forskningsprogrammer eller -projekter eller i henhold til førstnævnte parts love og bestemmelser.
          III. Parternes intellektuelle ejendomsret
          1. Medmindre parterne udtrykkeligt enes om andet, gælder følgende regler for viden, som parterne frembringer som led i
               aktiviteter, der gennemføres i henhold til denne aftales artikel 2:
               a) ejendomsretten til viden tilfalder den part, der frembringer den pågældende viden. Kan parternes respektive andel
                   af arbejdet ikke fastslås, tilfalder ejendomsretten parterne i fællesskab
               b) den part, der har ejendomsretten til viden, tildeler den anden part adgangsret til denne viden med henblik på
                   gennemførelse af aktiviteter som anført i denne aftales artikel 2. Denne adgangsret gives royaltyfrit.
          2. Medmindre parterne udtrykkeligt enes om andet, gælder følgende regler for videnskabelig litteratur, som parterne har
               frembragt:
               a) i tilfælde, hvor en af parterne udgiver videnskabelige og tekniske data, informationer og resultater i tidsskrifter,
                   artikler, rapporter eller bøger, herunder videoer og edb-programmer, på grundlag af og i relation til aktiviteter, der
                   er udført i henhold til denne aftale, tildeles den anden part en verdensomspændende, ikke-eksklusiv, uigenkaldelig
                   og royaltyfri ret til at oversætte, reproducere, tilpasse, formidle og offentligt distribuere sådanne værker
               b) alle eksemplarer af ophavsretligt beskyttede data og informationer, der er omfattet af dette afsnit og skal distri­
                   bueres offentligt, skal være forsynet med forfatternavn(e), medmindre en forfatter udtrykkeligt anmoder om ikke at
                   blive nævnt ved navn. Desuden skal der klart og tydeligt henvises til parternes fælles medvirken.
          3. Medmindre parterne udtrykkeligt enes om andet, gælder følgende regler for ikke-frigivne informationer, som parterne
               råder over:
               a) når den ene part meddeler den anden informationer vedrørende aktiviteter, der gennemføres som led i denne
                   aftale, identificerer den de informationer, den ikke ønsker at frigive, med fortrolige mærker eller påtegninger
               b) den modtagende part kan på eget ansvar videregive ikke-frigivne informationer til organer eller personer, som
                   denne part har tilsyn med, men kun med det udtrykkelige formål at gennemføre denne aftale
               c) med forudgående skriftligt samtykke fra den part, der stiller ikke-frigivet viden til rådighed, kan den modtagende
                   part give sådan viden større udbredelse end tilladt efter litra b). Parterne samarbejder om at fastlægge procedurer
                   for anmodning om og opnåelse af forudgående skriftligt samtykke til en sådan større udbredelse, og hver part
                   giver sit samtykke i den udstrækning, det er muligt efter denne parts nationale politik, love og bestemmelser
 ---pagebreak--- L 159/114     DA                                   Den Europæiske Unions Tidende                                                       17.6.2011
          d) ikke-frigivne informationer eller andre fortrolige informationer, der ikke forelægges i skriftlig form, men som stilles
             til rådighed på seminarer eller møder, der afholdes mellem repræsentanter for parterne i medfør af denne aftale,
             eller informationer, der fremkommer ved tilknytning af personale, brug af faciliteter eller gennem indirekte
             aktioner, behandles fortsat fortroligt, hvis modtageren af sådanne ikke-frigivne eller andre fortrolige eller beskyttede
             informationer blev gjort opmærksom på denne videns fortrolige karakter på det tidspunkt, hvor den pågældende
             viden blev meddelt, jf. litra a)
          e) parterne bestræber sig på at sikre, at ikke-frigivet viden, som de får stillet til rådighed i henhold til litra a) og d),
             forvaltes på den her fastlagte måde. Hvis en af parterne bliver opmærksom på, at den vil blive eller med rimelighed
             kan forventes at blive ude af stand til at opfylde fortrolighedsbestemmelserne i litra a) og d), giver den omgående
             den anden part meddelelse herom. Parterne rådfører sig derefter med hinanden om, hvilke skridt der skal tages.