CELEX: 31992D0439
Language: da
Date: 1992-04-22 00:00:00
Title: 92/439/Euratom: Kommissionens afgørelse af 22. april 1992 om Kommissionens indgåelse på Fællesskabets vegne af en aftale mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab, Japans regering, regeringen for Den Russiske Føderation og regeringen for Amerikas Forenede Stater om samarbejde om aktiviteterne i forbindelse med den tekniske projektering af den internationale termonukleare forsøgsreaktor (ITER) og protokol 1 hertil

Avis juridique important

|

31992D0439

92/439/Euratom: Kommissionens afgørelse af 22. april 1992 om Kommissionens indgåelse på Fællesskabets vegne af en aftale mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab, Japans regering, regeringen for Den Russiske Føderation og regeringen for Amerikas Forenede Stater om samarbejde om aktiviteterne i forbindelse med den tekniske projektering af den internationale termonukleare forsøgsreaktor (ITER) og protokol 1 hertil  

EF-Tidende nr. L 244 af 26/08/1992 s. 0013 - 0031

KOMMISSIONENS AFGOERELSE  af 22. april 1992  om Kommissionens indgaaelse paa Faellesskabets vegne af en aftale mellem Det Europaeiske Atomenergifaellesskab, Japans regering, regeringen for Den Russiske Foederation og regeringen for Amerikas Forenede  Stater om samarbejde om aktiviteterne i forbindelse med den tekniske projektering af den internationale termonukleare forsoegsreaktor (ITER) og protokol 1 hertil  (92/439/Euratom)  KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske Atomenergifaellesskab, saerlig artikel 101, stk. 2, og  ud fra foelgende betragtning:  Raadet har ved afgoerelse af 6. april 1992 godkendt indgaaelsen af samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske Atomenergifaellesskab, Japans regering, regeringen for Den Russiske Foederation og regeringen for Amerikas Forenede Stater om samarbejde om  aktiviteterne i forbindelse med den tekniske projektering af den internationale termonukleare forsoegsreaktor (ITER) og protokol 1 hertil -  TRUFFET FOELGENDE AFGOERELSE:  Artikel 1  Samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske Atomenergifaellesskab, Japans regering, regeringen for Den Russiske Foederation og regeringen for Amerikas Forenede Stater om aktiviteterne i forbindelse med den tekniske projektering af den  internationale termonukleare forsoegsreaktor (ITER) og protokol 1 hertil indgaas herved paa Faellesskabets vegne.  Teksten til aftalen og til protokol 1 samt »overenskomsten (understandings)« er knyttet til denne afgoerelse.  Artikel 2  Kommissionens formand bemyndiges hermed til at udpege den person, der er befoejet til at undertegne aftalen og protokol 1 hertil med bindende virkning for Det Europaeiske Atomenergifaellesskab. Udfaerdiget i Bruxelles, den 22. april 1992. Paa  Kommissionens vegne  Jacques DELORS  Formand    BILAG A  1. Raadet  I overensstemmelse med aftalens artikel 4 skal raadet blandt andet:  a) sikre samarbejdet mellem lokalgrupperne indbyrdes og mellem de enkelte lokalgrupper og den centrale faellesgruppe  b) opstille og gennemfoere procedurer for udvaelgelse, loebende bedoemmelse og, om noedvendigt, udskiftning af direktoeren, vicedirektoererne og lederne af de faelles arbejdssteder og opstille saadanne procedurer, med henblik paa direktoerens gennemfoerelse heraf,  for de oevrige medlemmer af den centrale faellesgruppe  c) udpege formanden for og medlemmerne af det raadgivende tekniske udvalg og formanden for det raadgivende forvaltningsudvalg  d) afgoere den centrale faellesgruppes stoerrelse og dens hovedstruktur paa hvert faelles arbejdssted  e) godkende det foerste konstruktionsgrundlag for den tekniske projektering, som bliver lig med principskitsen fra skitseprojekteringen, der om noedvendigt ajourfoeres med resultaterne fra en gennemgang af de detaljerede tekniske maalsaetninger sammen med  tekniske fremgangsmaader  f) godkende ethvert forslag, som indebaerer en vaesentlig aendring af konstruktionsgrundlaget eller af omkostningerne ved opfoerelse og drift  g) godkende arbejdsprogrammet og ajourfoeringen heraf  h) godkende de aarlige statusrapporter, den samlede rapport og slutrapporten  i) inden for de regler, der er fastsat i bilag C til aftalen, vedtage passende bestemmelser for henholdsvis information og intellektuelle ejendomsrettigheder hidroerende fra det centrale faellesholds virksomhed  j) godkende betingelserne for parternes inddragelse af andre lande i deres bidrag  k) fastlaegge egnede finansieringsregler og bestemmelser i henhold til aftalens artikel 12, stk. 3  l) udfoere andre opgaver, som er fastsat i aftalen og de hertil knyttede bilag og protokoller, og  m) tillaegges eventuelle andre befoejelser og udfoere eventuelle andre opgaver, der maatte vaere noedvendige af hensyn til den tekniske skitseprojektering.  2. Direktoeren  I overensstemmelse med aftalens artikel 5 skal direktoeren blandt andet:  a) forelaegge raadet forslag vedroerende den centrale faellesgruppes stoerrelse og dens hovedstruktur paa hvert faelles arbejdssted samt vedroerende den stoette, der skal ydes af hver af vaertsparterne  b) holde samraad med raadet om ansaettelsen af vicedirektoererne, forelaegge forslag for raadet om deres arbejdsopgaver og om udvaelgelsen af administratoren og lederen af hvert faelles arbejdssted og udvaelge andre medlemmer af den centrale faellesgruppe  c) opstille og undertegne udstationeringsaftaler for udstationeret personale i overensstemmelse med procedurerne i protokollerne og fremsende kopier til den paagaeldende vaertspart  d) bistaa de saerlige arbejdsgrupper, som vedtaget af raadet, med de opgaver, som de har faaet tildelt ved protokollerne eller af raadet  e) efter de procedurer, der er beskrevet i protokollerne, igangsaette og gennemfoere de projekteringsopgaver og fordele de F&  U-opgaver, hvis gennemfoerelse skal paabegyndes inden godkendelsen af arbejdsprogrammet, eller naar det engang er godkendt, inden  dets aarlige ajourfoering  f) udarbejde et udkast til det oprindelige arbejdsprogram og forelaegge det for raadet til godkendelse og derefter ajourfoere arbejdsprogrammet aarligt og forelaegge det for raadet til godkendelse  g) gennemfoere arbejdsprogrammet efter raadets godkendelse og opstille og undertegne opgaveaftaler i henhold til aftalens artikel 11  h) overvaage og styre gennemfoerelsen af de tildelte opgaver med hensyn til tidsplaner, resultater og kvalitet og acceptere opgavernes fuldfoerelse  i) udarbejde de rapporter, der kraeves i aftalens artikel 16, og forelaegge dem for raadet  j) regelmaessigt give en udtalelse om hver udstationeret person til den part, hvorfra han er udstationeret, og sende en kopi af disse udtalelser til formanden for raadet  k) foere arkiv over opgaveaftaler, udstationeringsaftaler, tjenesterejser, udtalelser, rapporter og andre dokumenter, som er udarbejdet i forbindelse med gennemfoerelsen af aftalen og de hertil knyttede bilag og protokoller, og  l) udfoere andre opgaver, som er anfoert i aftalen og de hertil knyttede bilag og protokoller, eller som er anvist af raadet.  3. Den centrale faellesgruppe  I overensstemmelse med aftalens artikel 8 skal den centrale faellesgruppe blandt andet:  a) udfoere de aktiviteter, der er beskrevet i aftalens artikel 2, litra a), b) og c)  b) bistaa direktoeren med fastlaeggelsen og udarbejdelsen af arbejdsprogrammet  c) bistaa direktoeren med ledelsen og samordningen af gennemfoerelsen af de aktiviteter, der er beskrevet i aftalens artikel 2, litra a) til d)  d) integrere alle bidrag til en sammenhaengende konstruktion  e) bistaa direktoeren med gennemfoerelsen af de aktiviteter, der er beskrevet i aftalens artikel 2, litra e), og  f) bistaa direktoeren med udarbejdelsen af rapporterne, som fastsat i aftalens artikel 16.  4. Lokalgrupperne  I overensstemmelse med aftalens artikel 9 skal lokalgrupperne blandt andet:  a) udfoere de aktiviteter, der er beskrevet i aftalens artikel 2, litra d)  b) udfoere aktiviteter af den art, der er beskrevet i aftalens artikel 2, litra a), b) og c), som fastlagt i arbejdsprogrammet, og  c) bistaa ved de aktiviteter, der er beskrevet i aftalens artikel 2, litra e).       BILAG B  1. Arbejdsprogram  A) I overensstemmelse med aftalens artikel 11 skal arbejdsprogrammet blandt andet indeholde:  i) en detaljeret liste over saeropgaver, herunder:  a) en teknisk beskrivelse af de enkelte opgaver sammen med:  - et aktuelt skoen over alle de ressourcer, der kraeves til udfoerelsen af opgaven  - en tidsplan for gennemfoerelsen med kontrolpunkter, og  - en noejagtig specifikation af projektleverancer  og  b) fordelingen af saeropgaverne paa hver af lokalgrupperne og paa den centrale faellesgruppe  ii) et rutediagram over saeropgaverne under hele den tekniske projektering, som viser den fuldstaendige integration af de opgaver, der er udfoert eller skal udfoeres af lokalgrupperne og den centrale faellesgruppe i en sammenhaengende plan, som stiler mod at  naa den maalsaetning, der er beskrevet i aftalens artikel 1, stk. 1, inden for den tidsfrist, der er fastsat i aftalens artikel 25.  B) I henhold til de procedurer, der er beskrevet i protokollerne, skal arbejdsprogrammet og ajourfoeringerne heraf opstilles af direktoeren og godkendes af raadet efter hoering af det raadgivende forvaltningsudvalg.  C) Ved den fordeling af opgaverne paa lokalgrupperne, der skal foretages i arbejdsprogrammet, skal der tages hensyn til foelgende principper:  i) hver lokalgruppe skal tildeles en ca. lige stor andel af de opgaver, der er fastlagt i arbejdsprogrammet, som er afpasset efter gruppens kompetence og interesser; kompetence omfatter evne til at overholde tekniske specifikationer og tidsplaner samt  raadighed over faciliteter og eksisterende knowhow  hvor stor den omtrentlige lige andel er afgoeres af raadet under hensyntagen til:  - saavel de kvalitative som de kvantitative aspekter ved de tildelte opgaver  - de ressourcer, der skoennes noedvendige til gennemfoerelsen af en opgave paa tildelingstidspunktet (de eneste aendringer, der kan ske i dette skoen, er aendringer paa grund af aendringer i en opgaves omraade), og  - summen af alle tildelte opgaver, hvis gennemfoerelse accepteres af direktoeren i loebet af hele aftaleperioden  ii) visse opgaver kan fortjene en parallel indsats; antallet af parallelle opgaver vedtages paa grundlag af afvejninger mellem omkostningerne og den nedsatte risiko.  2. Workshops  I samraad med raadet og efter at have underrettet det raadgivende tekniske udvalg tilrettelaegger direktoeren i fornoedent omfang workshops om saerlige videnskabelige og teknologiske emner, som vedroerer de aktiviteter, der er beskrevet i aftalens artikel 2,  litra a) til d). Disse workshops kan afvikles paa et hvilket som helst faelles arbejdssted eller, saafremt den paagaeldende lokalgruppeleder indstemmer hermed, ethvert andet sted inden for en af parternes territorium eller i IAEA's lokaler i overensstemmelse  med artikel 20. Parterne stiller det fornoedne tekniske personale til raadighed til disse workshops.       BILAG C  1. Formidling, anvendelse og beskyttelse af information  A) I dette bilag forstaas ved:  - »information«: skitser, tegninger, beregninger, rapporter og andre dokumenter, dokumenterede data eller forsknings- og udviklingsmetoder, beskrivelser af opfindelser og opdagelser, uanset om disse kan patenteres  - »fortrolige forretningsoplysninger«: oplysninger, som omfatter knowhow, erhvervshemmeligheder eller tekniske, kommercielle og finansielle oplysninger, som:  i) indehaveren har opbevaret fortroligt  ii) ikke er almindelig kendt eller findes i andre kilder  iii) indehaveren ikke har oplyst til andre parter uden tavshedspligt, og  iv) ikke stilles til raadighed for modtageren uden krav om fortrolig behandling.  B) Under iagttagelse af bestemmelserne i dette bilag stoetter parterne den bredest mulige formidling af information opstaaet under gennemfoerelsen af denne aftale og de hertil knyttede bilag og protokoller.  C) Under iagttagelse af bestemmelserne i dette bilag skal al information frembragt af den centrale faellesgruppes personale under gennemfoerelsen af de opgaver, gruppen har faaet tildelt, stilles frit til raadighed for alle parterne til anvendelse ved  forskning og udvikling vedroerende kontrolleret termonuklear fusion som energikilde til fredelige formaal.  D) Under iagttagelse af bestemmelserne i dette bilag har alle parterne ret til en ikke-eksklusiv uigenkaldelig, vederlagsfri tilladelse i alle lande til at oversaette, reproducere og offentliggoere teknisk-videnskabelige tidsskriftsartikler, rapporter og  boeger, som direkte hidroerer fra gennemfoerelsen af aftalen. Alle offentligt omdelte kopier af et vaerk, der er omfattet af ophavsret, og som er udarbejdet under bestemmelserne i dette bilag, skal vaere forsynet med navnene paa vaerkets forfattere, medmindre  en forfatter udtrykkeligt giver afkald paa at blive naevnt.  E) Under iagttagelse af bestemmelserne i dette bilag skal al information frembragt af en lokalgruppes personale under gennemfoerelsen af de opgaver, gruppen har faaet tildelt, stilles frit til raadighed for den centrale faellesgruppe og for alle parterne  til anvendelse ved forskning og udvikling vedroerende kontrolleret termonuklear fusion som energikilde til fredelige formaal.  F) Enhver kontrakt indgaaet paa en lokalgruppes eller den centrale faellesgruppes initiativ med henblik paa gennemfoerelsen af en opgave, der er tildelt en af grupperne, skal indeholde bestemmelser, som giver parterne mulighed for at efterkomme deres  forpligtelser under aftalen og de hertil knyttede bilag og protokoller.  G) Hver af parterne skal under overholdelse af sine egne love og bestemmelser og under hensyntagen til sine forpligtelser over for tredjemand samt bestemmelserne i dette bilag frit stille enhver information til raadighed for den centrale faellesgruppe og  lokalgrupperne, som den har til raadighed, og som disse grupper har brug for ved gennemfoerelsen af de opgaver, de har faaet tildelt.  H) Saafremt fortrolige forretningsoplysninger stilles til raadighed for gennemfoerelsen af aftalen og de hertil knyttede bilag og protokoller, skal de vaere tydeligt maerkede som saadanne og fremsendes i overensstemmelse med en aftale om fortrolighed.  Modtageren af saadanne oplysninger maa anvende dem til gennemfoerelsen af aftalen og de hertil knyttede bilag og protokoller og skal bevare deres fortrolighed i det omfang, der er fastsat i den paagaeldende aftale.  2. Intellektuel ejendomsret  A) Ved »intellektuel ejendomsret« forstaas i denne aftale og de hertil knyttede bilag og protokoller den betydning, der er defineret i artikel 2 i konventionen om oprettelse af Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret, udfaerdiget i Stockholm  den 14. juli 1967. Hver af parterne soerger i overensstemmelse med deres egne love og bestemmelser for, at de oevrige parter kan opnaa de intellektuelle ejendomsrettigheder, de har ret til i overensstemmelse med dette bilag. Dette bilag aendrer ikke ved  eller foregriber ikke fordelingen af rettigheder mellem en part og dennes statsborgere. Om retten til intellektuel ejendomsret tilfalder den paagaeldende part eller dennes statsborgere afgoeres mellem disse indbyrdes i overensstemmelse med deres gaeldende  love og bestemmelser.  B) Saafremt personalet ved den centrale faellesgruppe frembringer resultater, der kan beskyttes, under gennemfoerelsen af aftalen og de hertil knyttede bilag og protokoller, skal direktoeren straks underrette raadet med en henstilling om, i hvilke lande  beskyttelse af intellektuel ejendomsret boer opnaas. Hver af parterne, eller deres personale, som er udstationeret ved den centrale faellesgruppe, skal imidlertid have ret til at opnaa alle de under intellektuel ejendomsret hoerende rettigheder paa dets eget  territorium. Raadet traeffer beslutning om, hvorvidt og hvorledes der soeges beskyttelse i tredjelande. I alle de tilfaelde, hvor en part eller dens personale udstationeret ved den centrale faellesgruppe har opnaaet intellektuel ejendomsret, skal den  paagaeldende part sikre, at personalet ved den centrale faellesgruppe frit kan anvende de beskyttede resultater til udfoerelsen af de opgaver, som den centrale faellesgruppe har faaet tildelt, og at de oevrige parter indroemmes en uigenkaldelig, ikke-eksklusiv,  vederlagsfri licens, med ret til underlicens, til forskning og udvikling vedroerende kontrolleret termonuklear fusion som energikilde til fredelige formaal.  C) Saafremt personalet ved en lokalgruppe under gennemfoerelsen af en opgave, som gruppen har faaet tildelt, frembringer intellektuelle resultater, har parten for denne lokalgruppe eller dens personale ret til at erhverve alle rettigheder til disse  intellektuelle resultater i alle lande efter de gaeldende love og bestemmelser. Parten for denne lokalgruppe skal sikre, at personalet ved den centrale faellesgruppe frit kan anvende de beskyttede resultater til udfoerelsen af de opgaver, som den centrale  fallesgruppe har faaet tildelt, og at de oevrige parter indroemmes en uigenkaldelig, ikke-eksklusiv, vederlagsfri licens, med ret til underlicens, til forskning og udvikling vedroerende kontrolleret termonuklear fusion som energikilde til fredelige formaal.   D) Saafremt intellektuel ejendomsret frembringes af personalet fra en af parterne (den part, der udstationerer vedkommende), medens det arbejder i lokalgruppen hos en anden af parterne (den part, hvor vedkommende er stationeret), gaelder foelgende med  forbehold af de herfor gaeldende retsforskrifter:  i) den part, hvor vedkommende er stationeret, eller denne parts personale har ret til at opnaa alle de under intellektuel ejendomsret hoerende rettigheder paa dens eget territorium og i tredjelande, herunder de oevrige parter bortset fra den udstationerende  part, idet den dog skal give en ikke-eksklusiv, uigenkaldelig, vederlagsfri licens, med ret til underlicens, til de oevrige parter til forskning og udvikling vedroerende kontrolleret termonuklear fusion som energikilde til fredelige formaal  ii) den part, der udstationerer vedkommende, eller denne parts personale har ret til at opnaa alle de under intellektuel ejendomsret hoerende rettigheder paa dens eget territorium, idet den dog skal give en ikke-eksklusiv, uigenkaldelig, vederlagsfri  licens, med ret til underlicens, til de oevrige parter til forskning og udvikling vedroerende kontrolleret termonuklear fusion som energikilde til fredelige formaal.  E) Hver af parterne skal, uden at dette beroerer eventuelle rettigheder til opfindelser eller ophavsrettigheder efter de gaeldende love, tage alle de fornoedne skridt til at garantere, at det personale, som de udstationerer til den centrale faellesgruppe,  sender til andre lokalgrupper eller ansaetter i deres egen lokalgruppe, samarbejder i det omfang, der er noedvendigt for at gennemfoere bestemmelserne i dette bilag. Hver af parterne paatager sig ansvaret for at udbetale de praemier og godtgoerelser, der skal  udbetales til deres personale efter deres egne love og bestemmelser.  F) Uanset afsnit B), C) og D) skal enhver part, som beslutter ikke at udoeve sine rettigheder til at ansoege om beskyttelse af intellektuel ejendomsret i et land eller en region, meddele dette til de oevrige parter, og enhver af disse parter kan i saa fald  soege at opnaa en saadan beskyttelse. En part, som traeffer beslutning herom, skal underrette de oevrige parter herom senest tre maaneder inden den officielt ansoeger om beskyttelse. Inden for tre maaneder efter en saadan meddelelse kan hver af de oevrige parter  underrette den notificerende part om, at de ogsaa oensker at opnaa en saadan beskyttelse. I saa fald enes den notificerende part og de paagaeldende andre parter om at forvalte den paagaeldende intellektuelle ejendomsret i faellesskab.  G) Raadet kan nedsaette et faelles eksperthold med henblik paa raadgivning om forvaltningen af eventuelle sager vedroerende intellektuel ejendomsret i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i dette bilag.  3. De rettigheder, der tildeles, og de forpligtelser, der paalaegges parterne ved bestemmelserne i dette bilag, skal opretholdes i overensstemmelse med de gaeldende love og bestemmelser efter ophoeret af denne aftale og de hertil knyttede bilag og  protokoller.    PROTOKOL 1  til aftalen mellem Det Europaeiske Atomenergifaellesskab, Japans regering, regeringen for Den Russiske Foederation og regeringen for Amerikas Forenede Stater om samarbejde om den tekniske projektering af en international termonuklear forsoegsreaktor  DET EUROPAEISKE ATOMENERGIFAELLESSKAB (EURATOM), JAPANS REGERING, REGERINGEN FOR DEN RUSSISKE FOEDERATION OG REGERINGEN FOR AMERIKAS FORENEDE STATER (»PARTERNE«),  SOM HENVISER TIL samarbejdsaftalen om den tekniske projektering af en international termonuklear forsoegsreaktor (ITER) indgaaet af parterne den 21. juli 1992 (»aftalen«), saerlig artikel 3,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE:  AFDELING 1  Saerlige arbejdsgrupper  I overensstemmelse med aftalens artikel 10 nedsaettes der to saerlige arbejdsgrupper (SWG).  SWG 1 gennemfoerer den revision, der er omhandlet i afdeling 2.  SWG 2 forelaegger senest tre maaneder efter aftalens ikrafttraeden retningslinjer for opgavefordeling, som omhandlet i afdeling 3, punkt 1, for raadet til godkendelse og udarbejder i overensstemmelse med afdeling 4 et udkast til protokol 2.  AFDELING 2  Revision af principskitsen  SWG 1 reviderer paa grundlag af rapporten om skitseprojekteringen de detaljerede tekniske maalsaetninger sammen med de tekniske fremgangsmaader til bestemmelse af den bedste praktiske metode til at opnaa den programmaalsaetning for ITER, der er beskrevet i  aftalens artikel 1, stk. 2.  SWG 1 forelaegger senest tre maaneder efter aftalens ikrafttraeden sine resultater i en revisionsrapport til raadet med henblik paa godkendelse.  AFDELING 3  Opgavefordeling  1. Ved forberedelsen af opgavefordelingen mellem hver af lokalgrupperne ved udarbejdelsen af arbejdsprogrammet:  a) skal direktoeren, der handler i noeje samarbejde med lokalgruppelederne  - fastlaegge, hvilke opgaver der skal udfoeres af lokalgrupperne, og opstille en liste over disse opgaver  - udarbejde en detaljeret teknisk beskrivelse af hver opgave med tidsplaner, projektleverancer og en angivelse af, hvilke faciliteter og baggrundsoplysninger der kraeves til opgavens gennemfoerelse, og  - sende en liste over opgaverne sammen med deres tekniske beskrivelse til hver af lokalgruppelederne  b) skal hver af parterne, inden to maaneder efter modtagelsen af listen og den tekniske beskrivelse, skriftligt sende direktoeren  - et skoen over alle de ressourcer, der er noedvendige til hver opgave paa listen  - en interessetilkendegivelse, i prioriteret raekkefoelge, for gennemfoerelsen af bestemte opgaver  og, hvor der er tilkendegivet en saadan interesse  - en beskrivelse af partens evne til at overholde de tekniske specifikationer og tidsplanerne samt raadighed over de fornoedne faciliteter og den fornoedne knowhow  - en angivelse af, hvor arbejdet taenkes udfoert, og  - en evaluering af de tekniske risici og, saafremt der er tale om store tekniske risici, eventuelle forslag til en parallel indsats  og  c) paa grundlag af dette materiale og de vejledende principper, der er fastsat i bilag B, punkt 1, afsnit C), til aftalen, og de retningslinjer, der er fastlagt af SWG 2, stiller direktoeren i det udkast til arbejdsprogram, som direktoeren i henhold til  aftalens artikel 11 skal forelaegge for raadet, forslag til fordelingen af opgaverne mellem hver af lokalgrupperne.  AFDELING 4  Protokol 2  1. SWG 2 udarbejder, bistaaet af direktoeren og den centrale faellesgruppe, udkast til protokol 2 og forelaegger et udkast for raadet senest ti maaneder efter aftalens ikrafttraeden.  2. Ved udarbejdelsen af udkastet til protokol 2 skal SWG 2 blandt andet tage hensyn til foelgende forhold:  - nye opgaver, der skal ivaerksaettes  - gyldighedsperioden for protokol 2  - foelgerne af utilfredsstillende udfoerelse af de opgaver, der tildeles en lokalgruppe  - eventuelle behov for saerlige arbejdsgrupper og deres opgaver  - raadets, direktoerens og det raadgivende forvaltningsudvalgs detaljerede arbejdsopgaver og ansvarsomraader med hensyn til gennemfoerelsen af protokol 2, og  - eventuelle noedvendige aendringer af punkter beskrevet i protokol 1.  AFDELING 5  Konstruktion og F&  U-opgaver  1. Bilaget, der udgoer en integrerende del af denne protokol, indeholder  - en foerste raekke af indledende opgaver vedroerende forsknings- og udviklingsarbejde, hvis gennemfoerelse skal indledes paa tidspunktet for denne protokols ikrafttraeden, og  - tildelingen af hver af disse opgaver til en lokalgruppe.  2. Ud over de opgaver, der er fastlagt i bilaget, kan direktoeren inden raadets godkendelse af arbejdsprogrammet yderligere fastlaegge opgaver, hvis tildeling ikke boer vente til denne godkendelse. I saa fald udarbejder direktoeren en teknisk beskrivelse af  opgaven i overensstemmelse med bilag B, punkt 1, afsnit A), til aftalen og tildeler opgaven til en lokalgruppe efter forhaandsgodkendelse fra den paagaeldende lokalgruppeleder og fra raadet.  3. Efter raadets godkendelse af arbejdsprogrammet gaar direktoeren over til gennemfoerelsen heraf i overensstemmelse med de heri fastsatte tidsplaner for de forskellige opgaver.  4. Den tekniske beskrivelse af en opgave, opgavetildelingen og vilkaarene og betingelserne for opgavens gennemfoerelse, som er opstillet i overensstemmelse med aftalens artikel 11 og punkt 1, 2 eller 3, nedfaeldes i en opgaveaftale. Opgaveaftalen opstilles  af direktoeren og undertegnes af direktoeren og lederen af den lokalgruppe, der har faaet tildelt opgaven. Der indgaas straks opgaveaftaler efter henholdsvis  - denne protokols ikrafttraeden, eller  - raadets godkendelse, eller  - raadets godkendelse af arbejdsprogrammet  som anfoert i punkt 1, 2 eller 3.  Hver af lederne af lokalgrupperne underretter i god tid direktoeren om, hvor det arbejde, der er beskrevet i opgaveaftalen, vil blive gennemfoert.  5. Hver af lederne af lokalgrupperne soerger for, at direktoeren eller medlemmer af den centrale faellesgruppe med fuldmagt hertil fra direktoeren ikke uberettiget naegtes adgang - med henblik paa samarbejde, overvaagning af igangvaerende arbejde og evaluering  af kvalitetsstyring - til steder og lokaler, hvor en opgave tildelt en lokalgruppe gennemfoeres, samt til det arbejdende personale og til dokumenter, som vedroerer opgaven. Lederen af lokalgruppen skal i god tid underrettes om, at direktoeren eller  medlemmer af den centrale faellesgruppe med direktoerens fuldmagt oensker en saadan adgang. De naermere enkeltheder i forbindelse med denne adgangsret fastlaegges i opgaveaftalen.  6. Den centrale faellesgruppe og lokalgrupperne udfoerer, i denne protokols gyldighedsperiode, den projektering, som direktoeren anmoder om, i overensstemmelse med de retningslinjer, der fastlaegges af raadet. Herudover bistaar den centrale faellesgruppe de  saerlige arbejdsgrupper og direktoeren med gennemfoerelsen af de opgaver, der er omhandlet i afdeling 2, 3 og 4 og punkt 2 og 4.  AFDELING 6  Udstationering af medlemmer af den centrale faellesgruppe  1. I denne og protokollens foelgende afdelinger forstaas ved:  - »udstationerende part«: den part, der stiller en person til raadighed for den centrale faellesgruppe i overensstemmelse med aftalens artikel 8, stk. 2, uanset om denne part er den paagaeldende persons arbejdsgiver eller ej  - »udstationeret person« eller »udstationeret personale«: en eller flere personer, der af den udstationerende part stilles til raadighed for den centrale faellesgruppe, bortset fra dem, der af IAEA eller eventuelle andre organer specielt ansaettes til at  goere tjeneste ved den tekniske projektering.  2. Efter udvaelgelsen af en person i overensstemmelse med aftalens artikel 8, stk. 2, udstationerer personens arbejdsgiver den paagaeldende til den centrale faellesgruppe uden unoedvendige forsinkelser. For hver udstationeret person opstiller direktoeren en  saerlig udstationeringsaftale, som underskrives af direktoeren, den udstationerede person og denne persons arbejdsgiver. Saafremt arbejdsgiveren og den udstationerende part ikke falder sammen, paategner den udstationerende part  udstationeringsaftalen/aftalerne for hermed at angive, at den har stillet det udstationerede personale til raadighed for den centrale faellesgruppe, som omhandlet i aftalens artikel 8, stk. 2. Aftalen om udstationering af direktoeren skal medunderskrives  af formanden for raadet. Aftalerne om udstationering af vicedirektoererne (se aftalens artikel 8, stk. 2) kraever forhaandsgodkendelse af raadet, bortset fra de tilfaelde, hvor punkt 5 finder anvendelse. Efter undertegnelsen af udstationeringsaftalen giver  direktoeren en kopi til den enhed, der driver det faelles arbejdssted, hvor den udstationerede person skal goere tjeneste.  I udstationeringsaftalen fastslaas, hvilket arbejde den udstationerede person skal udfoere paa hvilket arbejdssted, hvem denne person er ansvarlig over for, og at den udstationerede person og dennes arbejdsgiver vil overholde bestemmelserne i aftalens  artikel 8, stk. 2, og artikel 15 samt i dette afsnit, for saa vidt de angaar udstationeringen, og at den udstationerede person vil overholde de interne sikkerhedsregler, der skal overholdes paa det faelles arbejdssted. Varigheden af udstationeringsaftalen  kan overskride denne protokols gyldighedsperiode.  3. Udstationeringsaftalerne opstilles saa ensartet, som det er praktisk muligt, og skal afspejle de retningslinjer for udstationeringsaftaler, der er fastsat i supplementet.  4. Saafremt den udstationerende part ikke er den udstationerede persons arbejdsgiver, goer den alt hvad den kan for at sikre, at den paagaeldende udstationerede persons arbejdsgiver opfylder bestemmelserne i denne afdeling.  5. Saafremt direktoeren og medlemmerne af den centrale faellesgruppe skal ansaettes af IAEA eller et andet organ, skal ansaettelsesbetingelserne foerst godkendes af raadet.  AFDELING 7  Finansiering  I overensstemmelse med aftalens artikel 12, stk. 2, afholder hver af parterne de omkostninger, der er forbundet med gennemfoerelsen af protokollens bestemmelser, herunder vedroerende:  a) dens medlemmers og eksperters deltagelse i arbejdet og moederne i raadet, det raadgivende tekniske udvalg, det raadgivende forvaltningsudvalg og de saerlige arbejdsgrupper, herunder rejseomkostninger og diaeter  b) betaling af dets udstationerede personale, herunder loenninger, rejseudgifter, forsikring, flytning og leveomkostninger  c) gennemfoerelsen af opgaver, som dens lokalgruppe har faaet tildelt i overensstemmelse med afdeling 5, og  d) tilrettelaeggelsen af workshops, som finder sted paa dens territorium, og deltagelsen i workshops, herunder rejseomkostninger og diaeter.  AFDELING 8  Varighed  Denne protokol traeder i kraft ved parternes undertegnelse. Den ophoerer, naar protokol 2 traeder i kraft, dog senest tyve maaneder efter undertegnelsen.  Udfaerdiget i Washington, den 21. juli 1992, i fire eksemplarer.  For Det Europaeiske  Atomenergifaellesskab  Andreas VAN AGT  For den japanske regering  Hiroshi HIRABAYASHI  For regeringen  for Den Russiske Foederation  Viktor N. MIKHAILOV  For regeringen  for Amerikas Forenede Stater  James D. WATKINS       BILAG  DE FOERSTE F&  U-OPGAVER  Parterne, der erkender behovet for saa tidligt som muligt at faa fastlagt og indledt kritiske teknologiske F&  U-opgaver, som  - bliver afgoerende for tidsplanerne for den tekniske projektering og licensmeddelelsesprocedurerne, og  - giver mulighed for at vaelge blandt konstruktionsmulighederne i rimelig tid  er enige om straks at paabegynde det forberedende arbejde med henblik paa opfoerelsen (eller ombygningen) af store proeveanlaeg og udviklingen af skalamodeller og komponenterne hertil, der er anfoert i nedenstaaende lister, i overensstemmelse med de  specifikationer og anslaaede omkostninger, der er opgivet i ITER-forvaltningsudvalgets langtidsplan for F&  U, der blev opstillet under skitseprojekteringen.  Detaljerne i de opgaver, der er opfoert paa nedenstaaende lister, og som er defineret ved henvisninger i parenteser, som viser det anvendelsesformaal, der er anfoert i den langsigtede F&  U-plan, skal fastlaegges i den paagaeldende opgaveaftale, der skal  udarbejdes straks efter undertegnelsen af protokol 1 i overensstemmelse med afdeling, 5, punkt 1 og 4. Uden at dette foregriber den oejeblikkelige start paa gennemfoerelsen af disse opgaver, skal beskrivelsen og fordelingen af dem medtages i det  arbejdsprogram, der er omhandlet i aftalens artikel 11.  Euratom udfoerer foelgende opgaver:   E1  Udformning af central solenoide (MAG 2.1.1 i 1991)  E2  Udformning af neutralstraaleproeveanlaeg (HCD 1.5 i 1991)  E3  Undersoegelse vedroerende kritiske elementer i vakuumbeholder (COS 1.1 step 1991). Den japanske regering udfoerer foelgende  opgaver:   J1  Udformning af central solenoide (MAG 2.1.1 i 1991)  J2  Udformning af toroidalfeltsspole (MAG 2.2.1 i 1991)  J3  Udformning af centralsolenoideproevenlaeg (MAG 3.1 i 1991)  J4  Udvikling af fremstillingsmetoder for keramiske kappemodeller (BKT  1.2 i 1991)  J5  Undersoegelse vedroerende kritiske elementer i vakuumbeholder (COS 1.1 step i 1991). Regeringen for Den Russiske Foederation udfoerer foelgende opgaver:   R1  Udformning af central solenoide (MAG 2.1.1 i 1991)  R2  Udformning af toroidalfeltsspole (MAG 2.2.1 i 1991)  R3  Udvikling og afproevning af elektrostatisk accelerator (HCD 1.3 fra 1991 til 1993)  R4  Udformning af neutralstraaleproeveanlaeg (HCD  1.5 i 1991)  R5  Udformning af og forberedende arbejde om kerneintern kappeproevefacilitet (BKT 1.2 i 1991)  R6  Fremstilling af proevning af LiPb kappekanal (BKT 2 i 1991)  R7  Undersoegelse vedroerende kritiske elementer i vakuumbeholder (COS 1.1 step i  1991). Regeringen for Amerikas Forenede Stater udfoerer foelgende opgaver:   A1  Udformning af central solenoide (MAG 2.1.1 i 1991)  A2  Udformning af toroidalfeltsspole (MAG 2.2.1 i 1991)  A3  Udformning af toroidalfeltsspoleproeveanlaeg (MAG 3.3)  A4  Udvikling af elektrostatisk firpolsaccelerator (HCD 1.1 i 1991)  A5   Udvikling af fremstillingsmetoder for keramiske kappemodeller (BKT 1.2 i 1991).  Supplement  Retningslinjer for udstationeringsaftaler  a) Udstationeret personale forbliver ansat af deres hidtidige arbejdsgivere, og arbejdskontrakten mellem det udstationerede personale og dets arbejdsgiver gaelder fortsat under udstationeringen. Arbejdsgiveren fortsaetter med at udbetale loenninger og  andre vederlag saasom sociale udgifter, tillaeg og godtgoerelser til sine udstationerede personer i overensstemmelse med de love og bestemmelser, der gaelder for arbejdsgiveren.  b) Arbejdsgiveren soerger for, at ulykkesforsikringer og andre forsikringer til fordel for den udstationerede person, som er indgaaet i kraft af ansaettelsesforholdene, fortsat er gyldige under udstationeringen til den centrale faellesgruppe. Arbejdsgiveren  underretter straks sine ansvarlige tjenestegrene og de paagaeldende forsikringsselskaber om udstationeringen. Hvis en eksisterende forsikringsmaessig beskyttelse af den udstationerede person paavirkes, er arbejdsgiveren ansvarlig for, at der paa ny opnaas en  tilsvarende forsikringsmaessig beskyttelse.  c) Under udstationeringen gaelder arbejdstagerens feriebestemmelser fortsat, og de meddeles til direktoeren. Tid og varighed af ferier under udstationeringsperioden aftales med direktoeren, som underretter arbejdsgiveren. I overensstemmelse med litra b)  gaelder den hidtidige arbejdsgivers bestemmelser om sygeorlov fortsat under udstationeringsperioden.  d) Det udstationerede personales arbejdsgiver tager i forbindelse med sit udstationerede personales karriere fuldt hensyn til kvaliteten af det arbejde, dette udstationerede personale har praesteret under deres udstationering til den centrale  faellesgruppe.    (1) Naestformanden for raadet bliver ogsaa formand for det raadgivende forvaltningsudvalg.  (2) Ledsages af formanden for Det Raadgivende Udvalg for Fusionsprogrammet som ekspert.  (3) LGL = lokalgruppeleder.   Overenskomsten  (Understandings)  1. Lokalisering af samarbejdscentrene og deres generelle opgaver  De tre tekniske arbejdssteder har foelgende generelle opgaver:  - lokalitet A - projektintegration  - lokalitet B - komponenter og relaterede systemer uden for reaktorbeholderen  - lokalitet C - komponenter og relaterede systemer inden i reaktorbeholderen.  Det officielle saede for ITER-raadets moeder er Moskva.  Ansvarsfordeling:  - lokalitet A er i San Diego (USA)  - lokalitet B er i Naka (Japan)  - lokalitet C er i Garching (EF).  2. Vaertsydelser  Hver af vaertsparterne vil, som tre af dem allerede har fastslaaet i deres individuelle forslag, stille deres faelles arbejdssted til raadighed under hele den tekniske projekteringsfase, herunder de arealer, kontorlokaler, varer og tjenesteydelser, der er  noedvendige for driften af den centrale faellesgruppe, workshops og moeder i raadet, det raadgivende tekniske udvalg, det raadgivende forvaltningsudvalg og de saerlige arbejdsgrupper uden omkostninger for ITER-parterne, bortset fra visse poster, saasom  kommunikation og leverancer, hvor vaertslandene har sat oevre graenser, som svarer til et rimeligt skoen over disse omkostninger. Detaljerede arrangementer for disse poster samt for anden stoette udarbejdes som anfoert i aftalen og de hertil knyttede bilag og  protokoller.  3. Direktoer og formandskab  Ifoelge aftalen skal ITER-raadet foretage udnaevnelsen af de enkelte personer bortset fra medlemmerne af det raadgivende forvaltningsudvalg, som udpeges af parterne, men forhandlerne er blevet enige om, at parternes sandsynlige kandidater til de forskellige  poster er foelgende:  - formand for raadet: Rusland - E. Velikhov  - naestformand for raadet (1): Japan - M. Yoshikawa  - formand for det raadgivende tekniske udvalg: USA - P. Rutherford  - direktoer: EF - P. H. Rebut.  Medlemmer af ITER-raadet   EF  Japan  Rusland  USA  P. Fasella (2)  M. Yoshikawa  E. P. Velikhov  J. F. Decker  Ch. Maisonnier (2)  K. Atarashi  N. S. Cheverev  N. A. Davies Medlemmer af det raadgivende forvaltningsudvalg    EF  Japan  Rusland  USA   P. Kind  M. Yoshikawa  L. Golubchikov  T. R. James   J. Vetter  I. Makino  Y. Balasanov  G. Jasny  LGL (3)  R. Toschi  S. Matsuda  O. Filatov  A. J. Glass Medlemmer af det raadgivende tekniske udvalg   EF  Japan  Rusland  USA  R. Andreani  I. Inoue  E. Adamov  P. Rutherford  R. Aymar  K. Itoh  V. Glukhikh  J. Sheffield  D. Robinson  M. Seki  B. Kadomtsev  E. C. Brolin  F. Troyon  S. Shimamoto  M. Solonin  J. F. Clarke Vicedirektoerer   EF  Japan  Rusland  USA  M. Huguet  (leder af samarbejds- centret i Japan)  Y. Shimomura (vicedirektoer)V. Chuyanov  (leder af samarbejds- centret i USA)  R. Parker  (leder af samarbejds- centret i EF) 4. IAEA's rolle  Forhandlerne foreslaar, at der holdes samraad med IAEA med henblik paa at afgraense det omraade, hvor IAEA kan yde bistand, og de mulige maader at gennemfoere bistanden paa.  5. Uafhaengighed for medlemmerne af den centrale faellesgruppe  Parterne afstaar fra at give deres medlemmer af den centrale faellesgruppe instrukser, der kan medfoere konflikter med direktoerens administrative myndighed.    Udtalelse fra Det Europaeiske Atomenergifaellesskabs Delegation under det sidste firesidede forhandlingsmoede vedroerende samarbejde om aktiviteterne i forbindelse med den tekniske projektering af den internationale termonukleare forsoegsreaktor (ITER)  - EF-delegationen takker de sovjetiske vaerter for organisationen af dette fjerde forhandlingsmoede og de tre parter for deres venlige ord i forbindelse med JET-gruppens nyligt gennemfoerte tritiumforsoeg.  - EF-delegationen mener, at resultaterne fra det tredje forhandlingsmoede (teksterne og forhandlingspakkerne) udgoer et rimeligt og realistisk grundlag for at afslutte forhandlingerne. Delegationen vil goere alt, hvad der er muligt, for at naa til en  snarlig undertegnelse af aftalen og protokol 1, saa de opnaaede resultater ikke bliver sat paa spil paa grund af forsinkelser.  - Aftalens opdelte struktur, saadan som den er blevet udviklet under forhandlingerne, har gjort der lettere at naa til almindelig enighed om samarbejdet om den tekniske projektering af ITER. Denne plan, med flere paa hinanden foelgende protokoller for  gennemfoerelsen af den tekniske projektering og saerlige arbejdsgrupper, der skal forberede loesninger paa udestaaende problemer, sikrer den fleksibilitet, der er noedvendig for at indarbejde de seneste tekniske resultater (f.eks. resultaterne fra de nyligt  vellykkede JET-tritiumforsoeg) i den tekniske projektering og for at koordinere arbejdet med udviklingen i parternes egne fusionsprogrammer.  - EF-delegationen laegger saerlig stor vaegt paa revisionen af de tekniske maal, som skal foretages af SWG 1 i starten af protokol 1 for at fastslaa den bedst mulige metode til at naa den programmaalsaetning for ITER, der er fastlagt i aftalen. For at forberede  sine repraesentanter i SWG 1 paa denne revision har EF via Det Raadgivende Udvalg for Fusionsprogrammet gennemfoert en vurdering af skitseprojekteringen af ITER, som med glaede videregives til de oevrige parter.