CELEX: 32014R0687
Language: sk
Date: 2014-06-20 00:00:00
Title: Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 687/2014 z  20. júna 2014 , ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 185/2010, pokiaľ ide o objasnenie, harmonizáciu a zjednodušenie opatrení bezpečnostnej ochrany letectva, rovnocennosť bezpečnostných noriem a opatrenia bezpečnostnej ochrany leteckého nákladu a leteckej pošty  Text s významom pre EHP

21.6.2014   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 182/31
            
         VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 687/2014
   z 20. júna 2014,
   ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 185/2010, pokiaľ ide o objasnenie, harmonizáciu a zjednodušenie opatrení bezpečnostnej ochrany letectva, rovnocennosť bezpečnostných noriem a opatrenia bezpečnostnej ochrany leteckého nákladu a leteckej pošty
   (Text s významom pre EHP)
   EURÓPSKA KOMISIA,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
   so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Skúsenosti s vykonávaním nariadenia Komisie (EÚ) č. 185/2010 (2) ukázali, že je potrebné zmeniť spôsob, akým sa vykonávajú určité spoločné základné normy.
            
         
               (2)
            
            
               Určité špecifické opatrenia bezpečnostnej ochrany letectva by sa mali objasniť, harmonizovať alebo zjednodušiť, aby sa zlepšila právna zrozumiteľnosť a nedochádzalo k odlišným výkladom právnych predpisov, a aby sa ešte viac zaistilo optimálne vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva.
            
         
               (3)
            
            
               Zmeny sa týkajú vykonávania obmedzeného počtu opatrení súvisiacich so zakázanými predmetmi, s bezpečnosťou lietadla, bezpečnostnou kontrolou nákladu, poštových zásielok, dodávok potrebných počas letu a letiskových dodávok a s bezpečnostnými zariadeniami.
            
         
               (4)
            
            
               V súlade s nariadením Komisie (ES) č. 272/2009 (3) by Komisia mala uznať rovnocennosť noriem bezpečnostnej ochrany letectva z tretích krajín, ako aj z iných krajín a území, na ktoré sa nevzťahujú ustanovenia hlavy VI ZFEÚ pod podmienkou, že sú splnené kritériá stanovené v danom nariadení.
            
         
               (5)
            
            
               Komisia si overila, že letiská na ostrovoch Guernsey, Isle of Man a Jersey spĺňajú kritériá stanovené v časti E prílohy k nariadeniu (ES) č. 272/2009.
            
         
               (6)
            
            
               V prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 je uvedený zoznam tretích krajín a iných krajín a území, na ktoré sa nevzťahujú ustanovenia hlavy VI ZFEÚ, a ktoré sú uznané za krajiny a územia uplatňujúce normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné so spoločnými základnými normami stanovenými v nariadení (ES) č. 272/2009.
            
         
               (7)
            
            
               Tak v nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93 (4), ako aj v nariadení (EÚ) č. 185/2010 sú stanovené podobné bezpečnostné požiadavky týkajúce sa subjektov zabezpečujúcich prepravu leteckého nákladu a pošty.
            
         
               (8)
            
            
               Bezpečnostné požiadavky týkajúce sa programu oprávneného zástupcu pre bezpečnostnú ochranu letectva a programu známeho odosielateľa vymedzené v nariadení (EÚ) č. 185/2010, ako aj programu schváleného hospodárskeho subjektu pre colné postupy vymedzeného v nariadení (EHS) č. 2454/93 by sa mali viac zjednotiť v snahe umožniť vzájomné uznávanie, ktoré pomôže dotknutému odvetviu a vládnym orgánom, pričom zostanú zachované existujúce úrovne bezpečnostnej ochrany.
            
         
               (9)
            
            
               Nariadenie (EÚ) č. 185/2010 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.
            
         
               (10)
            
            
               Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnostnú ochranu civilného letectva,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
   Článok 2
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   Bod 5 písm. o) prílohy sa uplatňuje od 1. júla 2014.
   Bod 10 písm. b) a bod 11 písm. b) prílohy sa uplatňujú od 1. marca 2015.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Bruseli 20. júna 2014
      
         
            Za Komisiu
         
         
            predseda
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.
   
      (2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 185/2010 zo 4. marca 2010 o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (Ú. v. EÚ L 55, 5.3.2010, s. 1).
   
      (3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 272/2009 z 2. apríla 2009, ktorým sa dopĺňajú spoločné základné normy bezpečnostnej ochrany civilného letectva stanovené v prílohe k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 (Ú. v. EÚ L 91, 3.4.2009, s. 7).
   
      (4)  Nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).
   
      PRÍLOHA
      Príloha nariadenia (EÚ) č. 185/2010 sa mení takto:
      
                  1.
               
               
                  Kapitola 1 sa mení takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              Dopĺňa sa tento bod 1.0.5:
                              
                                          „1.0.5.
                                       
                                       
                                          Odkazy na tretie krajiny v tejto kapitole a v prípade potreby v samostatnom rozhodnutí Komisie zahŕňajú iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI uvedenej zmluvy.“
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              Bod 1.3.1.7 sa vypúšťa;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              Dopĺňa sa tento bod 1.6:
                              „1.6.   ZAKÁZANÉ PREDMETY
                              1.6.1.   Osobám, ktoré nie sú cestujúcimi, sa nepovoľuje mať pri sebe vo vyhradených bezpečnostných priestoroch predmety uvedené v dodatku 1-A.
                              1.6.2.   Výnimku z bodu 1.6.1 možno udeliť pod podmienkou, že daná osoba má povolenie vstupovať do vyhradených bezpečnostných priestorov so zakázanými predmetmi s cieľom vykonávať úlohy, ktoré sú nevyhnutné pre prevádzku letiskových zariadení alebo lietadla alebo pre plnenie služobných povinností počas letu.
                              1.6.3.   S cieľom umožniť overenie zhody medzi osobou, ktorá môže mať pri sebe jeden alebo viac predmetov uvedených v dodatku 1-A, a samotným predmetom, ktorý má pri sebe:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          je táto osoba povinná mať povolenie a nosiť ho pri sebe. Toto povolenie je uvedené buď na identifikačnom preukaze, ktorý umožňuje vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov, alebo v osobitnom písomnom vyhlásení. V povolení sa uvedie predmet, resp. predmety, ktoré môže mať daná osoba pri sebe, buď ako kategória predmetov, alebo ako konkrétny predmet. Ak je povolenie uvedené na identifikačnom preukaze, musí zodpovedať zásade ‚informovanie len v prípade potreby‘; alebo
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          v mieste bezpečnostnej kontroly existuje systém udávajúci, ktoré osoby sú oprávnené mať pri sebe ktorý predmet, resp. predmety, buď ako kategóriu predmetov, alebo konkrétny predmet.
                                       
                                    Overenie zhody sa vykoná skôr, ako sa osobe povolí vziať so sebou predmet, resp. predmety do vyhradených bezpečnostných priestorov alebo na palubu lietadla, alebo po výzve osôb vykonávajúcich dohľad alebo hliadky podľa bodu 1.5.1 písm. c).
                              1.6.4.   Predmety uvedené v dodatku 1-A sa môžu vo vyhradených bezpečnostných priestoroch uskladňovať za predpokladu, že sú uložené bezpečne. Predmety uvedené v písm. c), d) a e) dodatku 4-C sa môžu vo vyhradených bezpečnostných priestoroch uskladňovať za predpokladu, že nie sú prístupné pre cestujúcich.“
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              Dopĺňa sa tento dodatok 1-A:
                              
                                 „DODATOK 1-A
                                 OSOBY INÉ AKO CESTUJÚCI
                                 
                                    ZOZNAM ZAKÁZANÝCH PREDMETOV
                                 
                                 
                                             a)
                                          
                                          
                                             
                                                palné a strelné zbrane a iné prostriedky na vystrelenie náboja – predmety, ktoré môžu alebo budia dojem, že by mohli spôsobiť vážne zranenie vystrelením náboja, vrátane:
                                             
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         všetkých druhov strelných zbraní, ako sú pištole, revolvery, pušky, brokovnice,
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         hračkárskych zbraní, replík a napodobenín strelných zbraní, ktoré si možno pomýliť so skutočnými zbraňami,
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         súčiastok strelných zbraní s výnimkou teleskopických zameriavacích zariadení,
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         zbraní na stlačený vzduch a CO2, ako sú pištole a pušky, do ktorých sa používajú ako náboje plastové či kovové diabolky či broky,
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         signálnych pištolí a štartovacích pištolí,
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         lukov, kuší a šípov,
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         zbraní vystreľujúcich harpúny a oštepy,
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         prakov a katapultov;
                                                      
                                                   
                                       
                                             b)
                                          
                                          
                                             
                                                omračujúce zariadenia – zariadenia špeciálne vyhotovené na omráčenie alebo znehybnenie vrátane:
                                             
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         zariadení spôsobujúcich šoky, ako sú napríklad omračujúce pištole, tasery a omračujúce obušky,
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         zariadení na omráčenie zvierat a jatočných pištolí,
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         ochromujúcich a znehybňujúcich chemických látok, plynov a sprejov, ako sú koreninové spreje, slzný plyn, chemické spreje a spreje na odpudzovanie zvierat;
                                                      
                                                   
                                       
                                             c)
                                          
                                          
                                             
                                                výbušniny a zápalné látky a zariadenia – výbušniny a zápalné látky a zariadenia, ktoré môžu, alebo budia dojem, že by mohli spôsobiť vážne zranenia alebo predstavujú hrozbu pre bezpečnosť lietadla, vrátane:
                                             
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         munície,
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         výbušných hlavíc,
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         detonátorov a rozbušiek,
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         replík alebo napodobenín výbušných zariadení,
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         mín, granátov a iných vojenských výbušných materiálov,
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         ohňostrojov a inej pyrotechniky,
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         dymotvorných nádob a zásobníkov,
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         dynamitu, pušného prachu a plastických trhavín;
                                                      
                                                   
                                       
                                             d)
                                          
                                          
                                             akýkoľvek iný predmet, ktorý môže spôsobiť vážne zranenie a ktorý sa bežne nepoužíva vo vyhradených bezpečnostných priestoroch, napr. nástroje bojových umení, šable, meče atď.“
                                          
                                       
                           
                        
            
                  2.
               
               
                  Kapitola 3 sa mení takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              Dopĺňa sa tento bod 3.0.6:
                              
                                          „3.0.6.
                                       
                                       
                                          Odkazy na tretie krajiny v tejto kapitole a v prípade potreby v samostatnom rozhodnutí Komisie zahŕňajú iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI uvedenej zmluvy.“
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              Bod 3.2.1.1 sa nahrádza takto:
                              
                                          „3.2.1.1.
                                       
                                       
                                          Bez ohľadu na to, kde je lietadlo na letisku zaparkované, každé z jeho vonkajších dverí musí byť chránené pred neoprávneným vstupom prostredníctvom:
                                          
                                                      a)
                                                   
                                                   
                                                      zabezpečenia toho, aby osoby, ktoré sa usilujú o neoprávnený vstup, boli okamžite zastavené, alebo
                                                   
                                                
                                                      b)
                                                   
                                                   
                                                      zatvorenia jeho vonkajších dverí. V prípade, že sa lietadlo nachádza v citlivej časti, jeho vonkajšie dvere, ktoré nie sú pre osoby prístupné zo zeme, sa považujú za zatvorené, ak boli pomôcky umožňujúce vstup odstránené a umiestnené v dostatočnej vzdialenosti od lietadla s cieľom vhodným spôsobom zabrániť vstupu osôb, alebo
                                                   
                                                
                                                      c)
                                                   
                                                   
                                                      elektronických prostriedkov, ktoré okamžite odhalia neoprávnený vstup, alebo;
                                                   
                                                
                                                      d)
                                                   
                                                   
                                                      systému vstupu pomocou elektronickej letiskovej identifikačnej karty na všetkých dverách vedúcich priamo na nástupný most/do tunela pre cestujúcich, v blízkosti otvorených dverí do lietadla, ktoré umožňujú vstup iba osobám vyškoleným v súlade s bodom 11.2.3.7. Tieto osoby musia zabezpečiť, aby sa v čase, keď dvere používajú, zabránilo neoprávnenému vstupu.“
                                                   
                                                
                                    
                        
                              c)
                           
                           
                              Dodatok 3-B sa nahrádza takto:
                              
                                 „DODATOK 3-B
                                 BEZPEČNOSTNÁ OCHRANA LIETADLA
                                 
                                    TRETIE KRAJINY, AKO AJ INÉ KRAJINY A ÚZEMIA, NA KTORÉ SA V SÚLADE S ČLÁNKOM 355 ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE NEVZŤAHUJE HLAVA VI UVEDENEJ ZMLUVY, KTORÉ SÚ UZNANÉ ZA KRAJINY UPLATŇUJÚCE NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SO SPOLOČNÝMI ZÁKLADNÝMI NORMAMI
                                 
                                 Vzhľadom na bezpečnostnú ochranu lietadla sa za krajiny uplatňujúce normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné so spoločnými základnými normami uznávajú tieto tretie krajiny, ako aj iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI uvedenej zmluvy:
                                 
                                              
                                          
                                          
                                             
                                                Spojené štáty americké
                                             
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             
                                                Faerské ostrovy, pokiaľ ide o letisko Vagar
                                             
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             
                                                Grónsko, pokiaľ ide o letisko Kangerlussuaq
                                             
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             
                                                Guernsey
                                             
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             
                                                Jersey
                                             
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             
                                                Isle of Man
                                             
                                          
                                       V prípade, že Komisia získa informácie, podľa ktorých normy bezpečnostnej ochrany uplatňované príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne iným príslušným územím, ktoré majú výrazný vplyv na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii, prestali byť rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany letectva Únie, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.
                                 V prípade, že Komisia získa dôveryhodné informácie o opatreniach (vrátane kompenzačných opatrení), ktorými sa potvrdí, že došlo k obnoveniu rovnocennosti relevantných noriem bezpečnostnej ochrany letectva uplatňovaných príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne príslušným územím, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.“
                              
                           
                        
            
                  3.
               
               
                  Kapitola 4 sa mení takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              Dopĺňa sa tento bod 4.0.5:
                              
                                          „4.0.5
                                       
                                       
                                          Odkazy na tretie krajiny v tejto kapitole a v prípade potreby v samostatnom rozhodnutí Komisie zahŕňajú iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI uvedenej zmluvy.“
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              Dodatok 4-B sa nahrádza takto:
                              
                                 „DODATOK 4-B
                                 CESTUJÚCI A PRÍRUČNÁ BATOŽINA
                                 
                                    TRETIE KRAJINY, AKO AJ INÉ KRAJINY A ÚZEMIA, NA KTORÉ SA V SÚLADE S ČLÁNKOM 355 ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE NEVZŤAHUJE HLAVA VI UVEDENEJ ZMLUVY, KTORÉ SÚ UZNANÉ ZA KRAJINY UPLATŇUJÚCE NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SO SPOLOČNÝMI ZÁKLADNÝMI NORMAMI
                                 
                                 V prípade cestujúcich a príručnej batožiny sa za krajiny uplatňujúce normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné so spoločnými základnými normami uznávajú tieto tretie krajiny, ako aj iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI uvedenej zmluvy:
                                 
                                              
                                          
                                          
                                             
                                                Spojené štáty americké
                                             
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             
                                                Faerské ostrovy, pokiaľ ide o letisko Vagar
                                             
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             
                                                Grónsko, pokiaľ ide o letisko Kangerlussuaq
                                             
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             
                                                Guernsey
                                             
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             
                                                Jersey
                                             
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             
                                                Isle of Man
                                             
                                          
                                       V prípade, že Komisia získa informácie, podľa ktorých normy bezpečnostnej ochrany uplatňované príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne iným príslušným územím, ktoré majú výrazný vplyv na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii, prestali byť rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany letectva Únie, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.
                                 V prípade, že Komisia získa dôveryhodné informácie o opatreniach (vrátane kompenzačných opatrení), ktorými sa potvrdí, že došlo k obnoveniu rovnocennosti relevantných noriem bezpečnostnej ochrany letectva uplatňovaných príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne príslušným územím, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.“
                              
                           
                        
            
                  4.
               
               
                  Kapitola 5 sa mení takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              Dopĺňa sa tento bod 5.0.5:
                              
                                          „5.0.5.
                                       
                                       
                                          Odkazy na tretie krajiny v tejto kapitole a v prípade potreby v samostatnom rozhodnutí Komisie zahŕňajú iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI uvedenej zmluvy.“
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              Dodatok 5-A sa nahrádza takto:
                              
                                 „DODATOK 5-A
                                 PODANÁ BATOŽINA
                                 
                                    TRETIE KRAJINY, AKO AJ INÉ KRAJINY A ÚZEMIA, NA KTORÉ SA V SÚLADE S ČLÁNKOM 355 ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE NEVZŤAHUJE HLAVA VI UVEDENEJ ZMLUVY, KTORÉ SÚ UZNANÉ ZA KRAJINY UPLATŇUJÚCE NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SO SPOLOČNÝMI ZÁKLADNÝMI NORMAMI
                                 
                                 V prípade podanej batožiny sa za krajiny uplatňujúce normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné so spoločnými základnými normami uznávajú tieto tretie krajiny, ako aj iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI uvedenej zmluvy:
                                 
                                              
                                          
                                          
                                             
                                                Spojené štáty americké
                                             
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             
                                                Faerské ostrovy, pokiaľ ide o letisko Vagar
                                             
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             
                                                Grónsko, pokiaľ ide o letisko Kangerlussuaq
                                             
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             
                                                Guernsey
                                             
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             
                                                Jersey
                                             
                                          
                                       
                                              
                                          
                                          
                                             
                                                Isle of Man
                                             
                                          
                                       V prípade, že Komisia získa informácie, podľa ktorých normy bezpečnostnej ochrany uplatňované príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne iným príslušným územím, ktoré majú výrazný vplyv na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii, prestali byť rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany letectva Únie, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.
                                 V prípade, že Komisia získa dôveryhodné informácie o opatreniach (vrátane kompenzačných opatrení), ktorými sa potvrdí, že došlo k obnoveniu rovnocennosti relevantných noriem bezpečnostnej ochrany letectva uplatňovaných príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne príslušným územím, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.“
                              
                           
                        
            
                  5.
               
               
                  Kapitola 6 sa mení takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              Dopĺňa sa tento bod 6.0.3:
                              
                                          „6.0.3.
                                       
                                       
                                          Odkazy na tretie krajiny v tejto kapitole a v prípade potreby v samostatnom rozhodnutí Komisie zahŕňajú iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI uvedenej zmluvy.“
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              V bode 6.3.1.2 sa písm. b) nahrádza takto:
                              
                                          „b)
                                       
                                       
                                          Príslušný orgán alebo overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ konajúci v jeho mene preskúma bezpečnostný program a potom na mieste overí určené lokality s cieľom posúdiť, či žiadateľ dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov.
                                          Okrem požiadaviek v bode 6.2 sa preskúmanie lokality žiadateľa príslušným colným orgánom v súlade s článkom 14n nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 (1) považuje za previerku na mieste, ak k nemu nedošlo skôr ako 3 roky pred dátumom, kedy žiadateľ požiadal o schválenie ako oprávnený zástupca. Osvedčenie SHS a príslušný posudok colných orgánov poskytne žiadateľ na ďalšiu kontrolu.
                                       
                                    
                                 (1)  Nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).“"
						
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              V bode 6.3.1.4 sa dopĺňa tento odsek:
                              „Okrem požiadaviek v bode 6.2 sa preskúmanie lokality oprávneného zástupcu príslušným colným orgánom v súlade s článkom 14n nariadenia (EHS) č. 2454/93 považuje za previerku na mieste.“
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              Bod 6.3.1.5 sa nahrádza takto:
                              
                                          „6.3.1.5.
                                       
                                       
                                          Ak príslušný orgán už nie je presvedčený o tom, že oprávnený zástupca dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov, odoberie mu štatút oprávneného zástupcu pre určenú lokalitu, resp. lokality.
                                          Ak subjekt viac nie je držiteľom osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia (EHS) č. 2454/93 alebo mu bola platnosť osvedčenia SHS pozastavená z dôvodu nesúladu s článkom 14k uvedeného nariadenia, príslušný orgán podnikne príslušné kroky, ktorými sa ubezpečí o tom, že oprávnený zástupca spĺňa požiadavky nariadenia (ES) č. 300/2008.
                                          Daný subjekt informuje príslušný orgán o všetkých zmenách týkajúcich sa jeho osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia (EHS) č. 2454/93.
                                          Ihneď po odobratí štatútu a v každom prípade do 24 hodín príslušný orgán zabezpečí, aby sa zmena štatútu bývalého oprávneného zástupcu uviedla v ‚databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca‘.“
                                       
                                    
                        
                              e)
                           
                           
                              Dopĺňa sa tento bod 6.3.1.8:
                              
                                          „6.3.1.8.
                                       
                                       
                                          Príslušný orgán sprístupní colnému orgánu všetky informácie týkajúce sa štatútu oprávneného zástupcu, ktoré by mohli byť dôležité vo vzťahu k vlastníctvu osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia (EHS) č. 2454/93. Ide aj o informácie týkajúce sa nových schválení oprávnených zástupcov, odobratia štatútu oprávneného zástupcu, opätovného overenia a inšpekcií, plánov overovania a výsledkov týchto posúdení.
                                          Najneskôr do 1. marca 2015 sa rozhodne o podrobnostiach, za akých sa má táto výmena informácií medzi príslušným orgánom a vnútroštátnymi colnými orgánmi uskutočňovať.“
                                       
                                    
                        
                              f)
                           
                           
                              Bod 6.3.2.3 sa nahrádza takto:
                              
                                          „6.3.2.3
                                       
                                       
                                          Oprávnený zástupca zabezpečí, aby zásielky, v prípade ktorých sa ešte nevykonali všetky požadované kontroly bezpečnostnej ochrany, boli:
                                          
                                                      a)
                                                   
                                                   
                                                      podrobené detekčnej kontrole v súlade s bodom 6.2, alebo
                                                   
                                                
                                                      b)
                                                   
                                                   
                                                      prijaté na uskladnenie na plnú zodpovednosť oprávneného zástupcu, pred výberom neboli identifikovateľné ako zásielky na leteckú prepravu a boli vybrané nezávisle bez intervencie odosielateľa alebo akejkoľvek osoby či akéhokoľvek subjektu, ktorý nebol vymenovaný a na tento účel vyškolený oprávneným zástupcom.
                                                   
                                                Písmeno b) sa môže uplatňovať len v prípade, ak odosielateľ nemôže predvídať, že má byť zásielka prepravovaná letecky.“
                                       
                                    
                        
                              g)
                           
                           
                              V bode 6.3.2.6 sa písm. e) nahrádza takto:
                              
                                          „e)
                                       
                                       
                                          dôvod vydania bezpečnostného štatútu, kde sa uvedie:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      ‚KC‘, čo znamená zásielku prijatú od známeho odosielateľa, alebo
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      ‚AC‘, čo znamená zásielku prijatú od známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo, alebo
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      ‚RA‘, čo znamená zásielku vybratú oprávneným zástupcom, alebo
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      použitý prostriedok alebo metóda detekčnej kontroly, alebo
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      dôvody oslobodenia zásielky od detekčnej kontroly;“.
                                                   
                                                
                                    
                        
                              h)
                           
                           
                              Bod 6.4.1.2 sa nahrádza takto:
                              
                                          „6.4.1.2.
                                       
                                       
                                          Príslušný orgán každého členského štátu vymedzí vo svojom vnútroštátnom programe bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, zodpovednosti za vykonávanie tohto postupu na schvaľovanie známych odosielateľov:
                                          
                                                      a)
                                                   
                                                   
                                                      Žiadateľ požiada o schválenie príslušný orgán toho členského štátu, v ktorom sa nachádza jeho lokalita.
                                                      Žiadateľovi sa poskytnú ‚Pokyny pre známych odosielateľov‘ zahrnuté do dodatku 6-B a ‚Overovací kontrolný zoznam pre známych odosielateľov‘ zahrnutý do dodatku 6-C.
                                                   
                                                
                                                      b)
                                                   
                                                   
                                                      Príslušný orgán alebo overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ konajúci v jeho mene preverí na mieste určené lokality s cieľom posúdiť, či žiadateľ dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov.
                                                      S cieľom posúdiť, či žiadateľ dosiahol súlad s týmito požiadavkami, príslušný orgán alebo overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ konajúci v jeho mene použije ‚Overovací kontrolný zoznam pre známych odosielateľov‘ zahrnutý do dodatku 6-C. Tento kontrolný zoznam zahŕňa vyhlásenie o záväzkoch, ktoré podpíše právny zástupca žiadateľa alebo osoba zodpovedná za bezpečnosť v danej lokalite.
                                                      Po vyplnení overovacieho kontrolného zoznamu sa s informáciami v kontrolnom zozname zaobchádza ako s utajovanými skutočnosťami.
                                                      Podpísané vyhlásenie uchováva dotknutý príslušný orgán alebo overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a na požiadanie ho sprístupní príslušnému dotknutému orgánu.
                                                   
                                                
                                                      c)
                                                   
                                                   
                                                      Preskúmanie lokality žiadateľa príslušným colným orgánom v súlade s článkom 14n nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 sa považuje za previerku na mieste, ak k nemu nedošlo skôr ako 3 roky pred dátumom, kedy žiadateľ požiadal o schválenie ako známy odosielateľ. V týchto prípadoch žiadateľ vyplní informácie požadované v prvej časti ‚Overovacieho kontrolného zoznamu pre známych odosielateľov‘ zahrnutého do dodatku 6-C a zašle ho príslušnému orgánu spoločne s vyhlásením o záväzkoch, ktoré podpíše právny zástupca žiadateľa alebo osoba zodpovedná za bezpečnostnú ochranu v danej lokalite.
                                                      Osvedčenie SHS a príslušný posudok colných orgánov poskytne žiadateľ na ďalšiu kontrolu.
                                                      Podpísané vyhlásenie uchováva dotknutý príslušný orgán alebo overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a na požiadanie ho sprístupní príslušnému dotknutému orgánu.
                                                   
                                                
                                                      d)
                                                   
                                                   
                                                      Ak je príslušný orgán spokojný s informáciami poskytnutými podľa písmen a) a b), prípadne a) a c), zabezpečí, aby boli potrebné detailné údaje odosielateľa zaznamenané do ‚databázy Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca‘ najneskôr v nasledujúci pracovný deň. Keď príslušný orgán zaznamenáva údaje do databázy, pridelí každej schválenej lokalite jednoznačný alfanumerický identifikátor v štandardnom formáte.
                                                      Ak príslušný orgán nie je spokojný s informáciami poskytnutými podľa písmen a) a b), prípadne a) a c), bezodkladne oznámi subjektu žiadajúcemu o schválenie štatútu známeho odosielateľa svoje dôvody.
                                                   
                                                
                                                      e)
                                                   
                                                   
                                                      Známy odosielateľ sa nepovažuje za schváleného, pokiaľ jeho údaje nie sú uvedené v ‚databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca‘.“
                                                   
                                                
                                    
                        
                              i)
                           
                           
                              V bode 6.4.1.4 sa dopĺňa tento odsek:
                              „Preskúmanie lokality známeho odosielateľa príslušným colným orgánom v súlade s článkom 14n nariadenia (EHS) č. 2454/93 sa považuje za previerku na mieste.“
                           
                        
                              j)
                           
                           
                              Bod 6.4.1.5 sa nahrádza takto:
                              
                                          „6.4.1.5
                                       
                                       
                                          Ak príslušný orgán už nie je presvedčený o tom, že známy odosielateľ dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov, odoberie mu štatút známeho odosielateľa pre určenú lokalitu, resp. lokality.
                                          Ak subjekt viac nie je držiteľom osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia (EHS) č. 2454/93 alebo mu bola platnosť osvedčenia SHS pozastavená z dôvodu nesúladu s článkom 14k uvedeného nariadenia, príslušný orgán podnikne príslušné kroky, ktorými sa ubezpečí o tom, že známy odosielateľ spĺňa požiadavky nariadenia (ES) č. 300/2008.
                                          Daný subjekt informuje príslušný orgán o všetkých zmenách týkajúcich sa jeho osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia (EHS) č. 2454/93.
                                          Ihneď po odobratí štatútu a v každom prípade do 24 hodín príslušný orgán zabezpečí, aby sa zmena štatútu bývalého známeho odosielateľa uviedla v ‚databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca‘.“
                                       
                                    
                        
                              k)
                           
                           
                              Dopĺňa sa tento bod 6.4.1.7:
                              
                                          „6.4.1.7.
                                       
                                       
                                          Príslušný orgán sprístupní colnému orgánu všetky informácie týkajúce sa štatútu známeho odosielateľa, ktoré by mohli byť dôležité vo vzťahu k vlastníctvu osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia (EHS) č. 2454/93. Patria sem aj informácie týkajúce sa nových schválení známych odosielateľov, odobratia štatútu známeho odosielateľa, opätovného overenia a inšpekcií, plánov overovania a výsledkov týchto posúdení.
                                          Najneskôr do 1. marca 2015 sa rozhodne o podrobnostiach, za akých sa má táto výmena informácií medzi príslušným orgánom a vnútroštátnymi colnými orgánmi uskutočňovať.“
                                       
                                    
                        
                              l)
                           
                           
                              V bode 6.6.1.1 sa písm. c) nahrádza takto:
                              
                                          „c)
                                       
                                       
                                          vyhlásenie zmluvného dopravcu uvedené v dodatku 6-E odsúhlasuje zmluvný dopravca, ktorý s oprávneným zástupcom, známym odosielateľom alebo známym odosielateľom pre nákladné lietadlo uzatvoril dohodu o preprave, pokiaľ samotný zmluvný dopravca nie je schválený ako oprávnený zástupca.
                                          Podpísané vyhlásenie uchováva oprávnený zástupca, známy odosielateľ alebo známy odosielateľ pre nákladné lietadlo, v ktorého mene sa doprava realizuje. Kópia podpísaného vyhlásenia sa na požiadanie poskytuje aj oprávnenému zástupcovi alebo leteckému dopravcovi, ktorý zásielku prevzal, prípadne dotknutému príslušnému orgánu, alebo“.
                                       
                                    
                        
                              m)
                           
                           
                              Bod 6.8.2.3 sa nahrádza takto:
                              
                                          „6.8.2.3
                                       
                                       
                                          Príslušný orgán môže určiť leteckého dopravcu za ACC3 na obmedzené obdobie končiace najneskôr 30. júna 2016 v prípade, že sa overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ nemohlo uskutočniť z objektívnych dôvodov, za ktoré letecký dopravca nezodpovedá. Ak sa takéto určenie udelí na obdobie viac ako šesť mesiacov, príslušný orgán overí, či letecký dopravca uplatňuje interný program zabezpečenia kvality bezpečnostnej ochrany, ktorý je rovnocenný s overením bezpečnostnej ochrany letectva EÚ.“
                                       
                                    
                        
                              n)
                           
                           
                              V bode 6.8.3.1 sa písm. c) nahrádza takto:
                              
                                          „c)
                                       
                                       
                                          požadované kontroly bezpečnostnej ochrany zásielky nevykonal známy odosielateľ pre nákladné lietadlo v rámci zodpovednosti ACC3 alebo oprávneného zástupcu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, zásielka nebola chránená pred protiprávnymi zásahmi od momentu, keď sa tieto kontroly bezpečnostnej ochrany vykonali až do naloženia do lietadla, a zásielka sa nedopravuje na osobnom lietadle, alebo“.
                                       
                                    
                        
                              o)
                           
                           
                              Bod 6.8.3.2 sa nahrádza takto:
                              
                                          „6.8.3.2.
                                       
                                       
                                          Náklad a pošta dopravované do Únie sa musia podrobovať detekčnej kontrole použitím jedného z prostriedkov a metód uvedených v bode 6.2.1 na úrovni dostatočnej na to, aby sa riadne zabezpečilo, že neobsahujú žiadne zakázané predmety.“
                                       
                                    
                        
                              p)
                           
                           
                              V bode 6.8.3.3 sa písm. a) nahrádza takto:
                              
                                          „a)
                                       
                                       
                                          s nákladom alebo poštou určenými na transfer alebo tranzit, aby detekčnú kontrolu v súlade s bodom 6.8.3.2 uskutočnil sám alebo aby ju realizoval subjekt overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany EÚ v mieste pôvodu alebo na inom mieste v rámci dodávateľského reťazca a aby takéto zásielky boli chránené pred neoprávnenými zásahmi od momentu, keď sa tieto kontroly bezpečnostnej ochrany vykonali, a to až do naloženia do lietadla.“
                                       
                                    
                        
                              q)
                           
                           
                              V bode 6.8.4.1 sa úvodná veta nahrádza takto:
                              
                                          „6.8.4.1.
                                       
                                       
                                          Aby sa subjekty so sídlami v tretích krajinách mohli stať oprávnenými zástupcami overenými z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ alebo známymi odosielateľmi, musia byť overené podľa jednej z nasledujúcich dvoch možností a uvedené v databáze subjektov ACC3, ktorým priamo doručujú náklad alebo poštu na účely dopravy do Únie:“.
                                       
                                    
                        
                              r)
                           
                           
                              Dopĺňajú sa tieto body 6.8.4.4 až 6.8.4.6:
                              
                                          „6.8.4.4.
                                       
                                       
                                          Subjekt zabezpečujúci prepravu leteckého nákladu a leteckej pošty prostredníctvom siete viacerých lokalít v tretích krajinách môže získať jednotné označenie oprávneného zástupcu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ pre všetky lokality siete za predpokladu, že:
                                          
                                                      a)
                                                   
                                                   
                                                      príslušné operácie bezpečnostnej ochrany letectva v rámci siete vrátane dopravných služieb medzi jednotlivými lokalitami sú súčasťou jednotného programu bezpečnostnej ochrany alebo štandardizovaných programov bezpečnostnej ochrany a
                                                   
                                                
                                                      b)
                                                   
                                                   
                                                      vykonávanie programu (programov) bezpečnostnej ochrany podlieha jednotnému programu vnútorného zabezpečenia kvality bezpečnostnej ochrany, ktorý je rovnocenný s overením bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a
                                                   
                                                
                                                      c)
                                                   
                                                   
                                                      pred určením tejto siete za oprávneného zástupcu bezpečnostnej ochrany letectva EÚ boli overeniu z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ podrobené tieto lokality subjektu:
                                                      
                                                                  i)
                                                               
                                                               
                                                                  lokalita, resp. lokality, z ktorých sú náklad alebo pošta priamo doručované subjektu ACC3 a
                                                               
                                                            
                                                                  ii)
                                                               
                                                               
                                                                  aspoň dve alebo najmenej 20 % lokalít v sieti, podľa toho, ktoré číslo je vyššie, z ktorých sú náklad alebo pošta odosielané do lokality, resp. lokalít uvedených v bode i) a
                                                               
                                                            
                                                                  iii)
                                                               
                                                               
                                                                  všetky lokality v tretích krajinách uvedených v dodatku 6-I prílohy k rozhodnutiu Komisie K(2010) 774.
                                                               
                                                            
                                                Aby si všetky lokality siete, ktoré nie sú najneskôr do 30. júna 2018 overené, zachovali označenie oprávneného zástupcu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, podrobia sa každoročne od roku udelenia označenia aspoň ďalšie dve lokality alebo najmenej 20 % lokalít, podľa toho, ktoré číslo je vyššie, z ktorých sú náklad alebo pošta odosielané do lokality, resp. lokalít uvedených v písm. c) bode i), overeniu z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, kým nebudú všetky lokality overené.
                                          Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ vytvorí plán, v ktorom uvedie zoznam náhodne vybraných miest na overenie v každom roku. Tento plán musí byť vytvorený nezávisle od subjektu prevádzkujúceho sieť a nesmie byť daným subjektom menený. Tento plán predstavuje neoddeliteľnú súčasť správy o overení, na základe ktorej sa sieť určuje za oprávneného zástupcu z tretej krajiny overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ.
                                          Po uskutočnení overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ sa lokalita v rámci siete považuje za oprávneného zástupcu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v súlade s bodom 6.8.4.2 písm. a).
                                       
                                    
                                          6.8.4.5.
                                       
                                       
                                          Ak sa na základe overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v súvislosti s lokalitou v rámci siete uvedenou v bode 6.8.4.4 písm. c) podbode ii. stanoví, že daná lokalita nesplnila ciele uvedené v kontrolnom zozname podľa dodatku 6-C2, náklad a pošta pochádzajúce z tejto lokality sa podrobia detekčnej kontrole na mieste v súlade s bodom 6.8.4.2 písm. a), až kým sa overením bezpečnostnej ochrany letectva EÚ nepotvrdí splnenie cieľov uvedených v kontrolnom zozname.
                                       
                                    
                                          6.8.4.6.
                                       
                                       
                                          Platnosť ustanovení v bodoch 6.8.4.4 až 6.8.4.6 sa končí 30. júna 2018.“
                                       
                                    
                        
            
                  6.
               
               
                  Dodatok 6-B sa mení takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              Pred „Úvod“ sa dopĺňa tento odsek:
                              „Ak ste držiteľom osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia (EHS) č. 2454/93 (tzv. osvedčení SHSF a SHSS) a ak lokalitu, pre ktorú žiadate štatút známeho odosielateľa, úspešne preverili colné orgány k dátumu, ktorý nie je skorší ako 3 roky pred dátumom podania žiadosti o štatút známeho odosielateľa, žiadame Vás, aby ste vyplnili a podpísali zákonným zástupcom Vašej spoločnosti časť 1 týkajúcu sa organizácie a úloh, ako aj vyhlásenie o záväzkoch v ‚Overovacom kontrolnom zozname pre známych odosielateľov‘, zahrnutom do dodatku 6-C.“
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Oddiel „Organizácia a zodpovednosti“ sa nahrádza takto:
                              
                                 „Organizácia a úlohy
                              
                              Ste povinný poskytnúť podrobné informácie o Vašej organizácii (názov, IČ DPH alebo číslo pridelené obchodnou komorou, prípadne registračné číslo organizácie, číslo osvedčenia SHS a dátum poslednej previerky lokality colnými orgánmi, ak bola vykonaná), adresu lokality, ktorá sa má overiť, ako aj hlavnú adresu organizácie (ak je iná ako adresa lokality, ktorá sa má overiť). Povinný je aj dátum predchádzajúcej overovacej návštevy a v prípade potreby aj posledný jednoznačný alfanumerický identifikátor, ako aj charakter podnikateľskej činnosti, približný počet zamestnancov v danej lokalite, meno a titul osoby zodpovednej za bezpečnostnú ochranu leteckého nákladu/leteckej pošty a kontaktné informácie“;
                           
                        
            
                  7.
               
               
                  Časť 1 dodatku 6-C sa nahrádza takto:
                  „Časť 1: Organizácia a úlohy
                  
                              
                                          1.1
                                       
                                       
                                          Dátum overovania (*)
                                       
                                    
                        
                              dd/mm/yyyy
                           
                           
                               
                           
                        
                              
                                          1.2
                                       
                                       
                                          Dátum predchádzajúceho overovania, a ak je to potrebné, jednoznačný identifikátor.
                                       
                                    
                        
                              dd/mm/yyyy
                           
                           
                               
                           
                        
                              UNI
                           
                           
                               
                           
                        
                              
                                          1.3
                                       
                                       
                                          Názov organizácie, ktorá sa má overiť (*)
                                       
                                    
                        
                              Názov
                              Identifikačné číslo DPH/číslo pridelené obchodnou komorou alebo registračné číslo spoločnosti (ak existuje).
                           
                        
                              
                                          1.4
                                       
                                       
                                          Informácie o osvedčeniach SHSF alebo SHSS, ak je to potrebné
                                       
                                    
                        
                              Číslo osvedčenia AEO
                           
                           
                               
                           
                        
                              Dátum poslednej previerky lokality colnými orgánmi
                           
                           
                               
                           
                        
                              
                                          1.5
                                       
                                       
                                          Adresa lokality, ktorá sa má overiť (*)
                                       
                                    
                        
                              Číslo/organizačná jednotka/budova
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ulica
                           
                           
                               
                           
                        
                              Mesto
                           
                           
                               
                           
                        
                              PSČ
                           
                           
                               
                           
                        
                              Krajina
                           
                           
                               
                           
                        
                              
                                          1.6.
                                       
                                       
                                          Hlavná adresa organizácie (ak je iná ako adresa lokality, ktorá sa má overiť, za predpokladu, že je v tom istom štáte)
                                       
                                    
                        
                              Číslo/organizačná jednotka/budova
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ulica
                           
                           
                               
                           
                        
                              Mesto
                           
                           
                               
                           
                        
                              PSČ
                           
                           
                               
                           
                        
                              Krajina
                           
                           
                               
                           
                        
                              
                                          1.7
                                       
                                       
                                          Charakter podnikateľskej činnosti, resp. činností – druhy spracúvaného nákladu
                                       
                                    
                        
                              
                                          1.8
                                       
                                       
                                          Žiadateľ zodpovedný za:
                                       
                                    
                        
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          výrobu
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          balenie
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          uskladnenie
                                       
                                    
                                          d)
                                       
                                       
                                          expedíciu
                                       
                                    
                                          e)
                                       
                                       
                                          iné, uveďte
                                       
                                    
                           
                               
                           
                        
                              
                                          1.9
                                       
                                       
                                          Približný počet zamestnancov v danej lokalite
                                       
                                    
                           
                               
                           
                        
                              
                                          1.10
                                       
                                       
                                          Meno a funkcia osoby zodpovednej za bezpečnostnú ochranu leteckého nákladu/leteckej pošty (*)
                                       
                                    
                        
                              Názov
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pracovné zaradenie
                           
                           
                               
                           
                        
                              
                                          1.11
                                       
                                       
                                          Kontaktné telefónne číslo
                                       
                                    
                        
                              Tel. č.:
                           
                           
                               
                           
                        
                              
                                          1.12
                                       
                                       
                                          E-mailová adresa (*)
                                       
                                    
                        
                              E-mail:“
                           
                           
                               
                           
                        
            
                  8.
               
               
                  V dodatku 6-E sa siedma zarážka druhého odseku nahrádza takto:
                  
                              „–
                           
                           
                              s treťou stranou sa nebude uzatvárať zmluva o subdodávke na dopravu, pokiaľ tretia strana:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          nemá s oprávneným zástupcom, známym odosielateľom alebo známym odosielateľom pre nákladné lietadlo, ktorý zodpovedá za dopravu [to isté meno, ako je uvedené vyššie], uzavretú dohodu zmluvného dopravcu, alebo
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          nebola schválená alebo osvedčená príslušným orgánom, alebo
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          nemá s podpísaným zmluvným dopravcom uzavretú dohodu zmluvného dopravcu, podľa ktorej tretia strana neosloví ďalšieho subdodávateľa a vykonáva postupy bezpečnostnej ochrany uvedené v tomto vyhlásení. Podpísaný zmluvný dopravca preberá plnú zodpovednosť za celú dopravu v mene oprávneného zástupcu, známeho odosielateľa alebo známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo a“.
                                       
                                    
                        
            
                  9.
               
               
                  Dodatok 6-F sa nahrádza takto:
                  
                     „DODATOK 6-F
                     NÁKLAD A POŠTA
                     6-Fi
                     
                        TRETIE KRAJINY, AKO AJ INÉ KRAJINY A ÚZEMIA, NA KTORÉ SA V SÚLADE S ČLÁNKOM 355 ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE NEVZŤAHUJE HLAVA VI UVEDENEJ ZMLUVY, KTORÉ SÚ UZNANÉ ZA KRAJINY UPLATŇUJÚCE NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SO SPOLOČNÝMI ZÁKLADNÝMI NORMAMI
                     
                     6-Fii
                     
                        ZOZNAM TRETÍCH KRAJÍN, AKO AJ INÝCH KRAJÍN A ÚZEMÍ, NA KTORÉ SA V SÚLADE S ČLÁNKOM 355 ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE NEVZŤAHUJE HLAVA VI UVEDENEJ ZMLUVY, A V PRÍPADE KTORÝCH SA NEVYŽADUJE OZNAČENIE ACC3, JE UVEDENÝ V OSOBITNOM ROZHODNUTÍ KOMISIE.
                     
                     6- Fiii
                     
                        OVEROVACIE ČINNOSTI TRETÍCH KRAJÍN, AKO AJ INÝCH KRAJÍN A ÚZEMÍ, NA KTORÉ SA V SÚLADE S ČLÁNKOM 355 ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE NEVZŤAHUJE HLAVA VI UVEDENEJ ZMLUVY, KTORÉ SÚ UZNANÉ ZA ROVNOCENNÉ S OVEROVANÍM BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ.“;
                     
                  
               
            
                  10.
               
               
                  Kapitola 8 sa mení takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              Bod 8.0.4 sa nahrádza takto:
                              
                                          „8.0.4.
                                       
                                       
                                          Zoznam zakázaných predmetov v dodávkach potrebných počas letu je rovnaký ako zoznam stanovený v dodatku 1-A. So zakázanými predmetmi sa zaobchádza v súlade s bodom 1.6.“;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              Bod 8.1.4 sa od 1. marca 2015 nahrádza takto:
                              „8.1.4.   Ustanovenie známych dodávateľov
                              
                              8.1.4.1.   Každý subjekt (ďalej len ‚dodávateľ‘), ktorý zabezpečuje bezpečnostné kontroly uvedené v bode 8.1.5 a zabezpečuje dodávky potrebné počas letu, ktoré však nie sú dodávané priamo do lietadla, ustanovuje za známeho dodávateľa prevádzkovateľ letiska alebo subjekt, ktorému sú zásielky dodávané (ďalej len ‚ustanovujúci subjekt‘). Uvedené sa nevzťahuje na oprávneného dodávateľa.
                              8.1.4.2.   Na účely ustanovenia za známeho dodávateľa, dodávateľ musí predložiť ustanovujúcemu subjektu:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          ‚Vyhlásenie o záväzkoch – známy dodávateľ dodávok potrebných počas letu‘ uvedené v dodatku 8-B. Toto vyhlásenie podpisuje právny zástupca; a
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          program bezpečnostnej ochrany zahŕňajúci bezpečnostné kontroly uvedené v bode 8.1.5.
                                       
                                    8.1.4.3.   Každý známy dodávateľ sa musí ustanoviť na základe overenia:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          relevantnosti a úplnosti programu bezpečnostnej ochrany, pokiaľ ide o bod 8.1.5; a
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          vykonávania programu bezpečnostnej ochrany bez nedostatkov.
                                       
                                    Ak príslušný orgán alebo ustanovujúci subjekt už nie je presvedčený o tom, že známy dodávateľ spĺňa požiadavky uvedené v bode 8.1.5, ustanovujúci subjekt mu bezodkladne odoberie štatút známeho dodávateľa.
                              8.1.4.4.   Príslušný orgán určí vo svojom vnútroštátnom programe bezpečnostnej ochrany civilného letectva podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, či overenia programu bezpečnostnej ochrany a jeho vykonávanie uskutoční vnútroštátny audítor, overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, alebo osoba, ktorá koná v mene ustanovujúceho subjektu a bola na tento účel určená a vyškolená.
                              Overenia sa musia zaznamenávať a v prípade, že v týchto právnych predpisoch nie je uvedené inak, musia sa uskutočniť pred ustanovením a potom každé 2 roky.
                              V prípade, že sa overenie nevykoná v mene ustanovujúceho subjektu, je potrebné mu všetky záznamy sprístupniť.
                              8.1.4.5.   Overenie vykonávania programu bezpečnostnej ochrany, ktoré potvrdzuje neprítomnosť nedostatkov pozostáva:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          z návštevy na mieste dodávateľa každé dva roky; alebo
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          z pravidelných kontrol po prevzatí dodávok doručených týmto známym dodávateľom, ktoré sa vykonávajú po ustanovení, vrátane:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      overenia, či osoba, ktorá dodávky doručuje v mene známeho dodávateľa, bola náležite vyškolená a
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      overenia, či sú dodávky riadne zabezpečené a
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      detekčnej kontroly dodávok vykonanej rovnakým spôsobom ako v prípade dodávok od neznámeho dodávateľa.
                                                   
                                                Tieto kontroly sa musia vykonávať náhodným spôsobom buď aspoň raz za tri mesiace, alebo v prípade 20 % dodávok od známeho dodávateľa určených pre ustanovujúci subjekt.
                                       
                                    Možnosť b) sa môže použiť iba vtedy, ak príslušný orgán vo svojom vnútroštátnom programe bezpečnostnej ochrany civilného letectva určí, že overenie vykonáva osoba, ktorá koná v mene ustanovujúceho subjektu.
                              8.1.4.6.   Používané metódy a postupy, ktoré sa majú dodržať počas ustanovenia a po ustanovení, sa vymedzia v programe bezpečnostnej ochrany ustanovujúceho subjektu.
                              8.1.4.7.   Ustanovujúci subjekt uchováva:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          zoznam všetkých ním ustanovených známych dodávateľov a dátum vypršania platnosti ustanovenia a
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          podpísané vyhlásenie, kópiu programu bezpečnostnej ochrany, ako aj všetky správy o jeho vykonávaní v prípade každého známeho dodávateľa najmenej 6 mesiacov po vypršaní platnosti jeho ustanovenia.
                                       
                                    Tieto dokumenty sa na požiadanie sprístupnia príslušnému orgánu na účely monitorovania súladu.“
                           
                        
            
                  11.
               
               
                  Kapitola 9 sa mení takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              Bod 9.0.4 sa nahrádza takto:
                              
                                          „9.0.4.
                                       
                                       
                                          Zoznam zakázaných predmetov v letiskových dodávkach je rovnaký ako zoznam stanovený v dodatku 1-A. So zakázanými predmetmi sa zaobchádza v súlade s bodom 1.6.“
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              Bod 9.1.3 sa od 1. marca 2015 nahrádza takto:
                              „9.1.3.   Ustanovenie známych dodávateľov
                              
                              9.1.3.1.   Každý subjekt (ďalej len ‚dodávateľ‘), ktorý zabezpečuje bezpečnostné kontroly uvedené v bode 9.1.4 a zabezpečuje letiskové dodávky, ustanovuje za známeho dodávateľa prevádzkovateľ letiska.
                              9.1.3.2.   Na účely ustanovenia za známeho dodávateľa, dodávateľ musí predložiť prevádzkovateľovi letiska:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          ‚Vyhlásenie o záväzkoch – známy dodávateľ letiskových dodávok‘ uvedené v dodatku 9-A. Toto vyhlásenie podpisuje právny zástupca a
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          program bezpečnostnej ochrany zahŕňajúci bezpečnostné kontroly uvedené v bode 9.1.4.
                                       
                                    9.1.3.3.   Každý známy dodávateľ sa musí ustanoviť na základe overenia:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          relevantnosti a úplnosti programu bezpečnostnej ochrany, pokiaľ ide o bod 9.1.4 a
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          vykonávania programu bezpečnostnej ochrany bez nedostatkov.
                                       
                                    Ak príslušný orgán alebo prevádzkovateľ letiska už nie je presvedčený o tom, že známy dodávateľ spĺňa požiadavky uvedené v bode 9.1.4, prevádzkovateľ letiska mu bezodkladne odoberie štatút známeho dodávateľa.
                              9.1.3.4.   Príslušný orgán určí vo svojom vnútroštátnom programe bezpečnostnej ochrany civilného letectva podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, či overenia programu bezpečnostnej ochrany a jeho vykonávanie uskutoční vnútroštátny audítor, overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, alebo osoba, ktorá koná v mene prevádzkovateľa letiska a bola na tento účel určená a vyškolená.
                              Overenia sa musia zaznamenávať a v prípade, že v týchto právnych predpisoch nie je uvedené inak, musia sa uskutočniť pred ustanovením a potom každé 2 roky.
                              V prípade, že sa overenie nevykoná v mene prevádzkovateľa letiska, je potrebné mu všetky záznamy sprístupniť.
                              9.1.3.5.   Overenie vykonávania programu bezpečnostnej ochrany, ktoré potvrdzuje neprítomnosť nedostatkov pozostáva:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          z návštevy na mieste dodávateľa každé dva roky; alebo
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          z pravidelných kontrol pri vstupe dodávok doručených týmto známym dodávateľom do vyhradených bezpečnostných priestorov, ktoré sa vykonávajú po ustanovení, vrátane:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      overenia, či osoba, ktorá dodávky doručuje v mene známeho dodávateľa, bola náležite vyškolená a
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      overenia, či sú dodávky riadne zabezpečené a
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      detekčnej kontroly dodávok vykonanej rovnakým spôsobom ako v prípade dodávok od neznámeho dodávateľa.
                                                   
                                                Tieto kontroly sa musia vykonávať náhodným spôsobom buď aspoň raz za tri mesiace, alebo na 20 % dodávok od známeho dodávateľa určených prevádzkovateľovi letiska.
                                       
                                    Možnosť b) sa môže použiť iba vtedy, ak príslušný orgán vo svojom vnútroštátnom programe bezpečnostnej ochrany civilného letectva určí, že overenie vykonáva osoba, ktorá koná v mene prevádzkovateľa letiska.
                              9.1.3.6.   Používané metódy a postupy, ktoré sa majú dodržať počas ustanovenia a po ustanovení, sa vymedzia v programe bezpečnostnej ochrany prevádzkovateľa letiska.
                              9.1.3.7.   Prevádzkovateľ letiska uchováva:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          zoznam všetkých ním ustanovených známych dodávateľov s uvedeným dátumom vypršania platnosti ustanovenia a
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          podpísané vyhlásenie, kópiu programu bezpečnostnej ochrany, ako aj všetky správy o jeho vykonávaní v prípade každého známeho dodávateľa najmenej 6 mesiacov po vypršaní platnosti jeho ustanovenia.
                                       
                                    Tieto dokumenty sa na požiadanie sprístupnia príslušnému orgánu na účely monitorovania súladu.“
                           
                        
            
                  12.
               
               
                  Kapitola 12 sa mení takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              Bod 12.4.2 „Normy pre EDS“ sa nahrádza takto:
                              „12.4.2.   Normy pre EDS
                              
                              12.4.2.1.   Všetky EDS inštalované pred 1. septembrom 2014 musia spĺňať minimálne úroveň 2.
                              12.4.2.2.   Platnosť úrovne 2 sa skončí 1. septembra 2020.
                              12.4.2.3.   Príslušný orgán môže povoliť, aby sa EDS úrovne 2 inštalované v období od 1. januára 2011 do 1. septembra 2014 mohli naďalej používať, a to najneskôr do 1. septembra 2022.
                              12.4.2.4.   Príslušný orgán informuje Komisiu v prípade, že udelí povolenie, aby sa EDS úrovne 2 smeli naďalej používať po 1. septembri 2020.
                              12.4.2.5.   Všetky EDS inštalované od 1. septembra 2014 musia spĺňať úroveň 3.
                              12.4.2.6.   Všetky EDS musia spĺňať úroveň 3 najneskôr od 1. septembra 2020, pokiaľ sa neuplatňuje bod 12.4.2.3.“
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Zoznam dodatkov nasledujúcich po bode 12.11 sa nahrádza takto:
                              
                                 „DODATOK 12-A
                                 Podrobné ustanovenia týkajúce sa výkonnostných požiadaviek na WTMD sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
                                 
                                    DODATOK 12-B
                                 
                                 Podrobné ustanovenia týkajúce sa výkonnostných požiadaviek na EDS sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
                                 
                                    DODATOK 12-C
                                 
                                 Podrobné ustanovenia týkajúce sa výkonnostných požiadaviek na zariadenia na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov (LAG) sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
                                 
                                    DODATOK 12-D
                                 
                                 Podrobné ustanovenia týkajúce sa výkonnostných požiadaviek na EDD sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
                                 
                                    DODATOK 12-E
                                 
                                 Podrobné ustanovenia týkajúce sa postupov schvaľovania EDD sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
                                 
                                    DODATOK 12-F
                                 
                                 Podrobné ustanovenia týkajúce sa oblastí schvaľovacích skúšok a podmienok skúšky EDD sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
                                 
                                    DODATOK 12-G
                                 
                                 Podrobné ustanovenia týkajúce sa požiadaviek na kontrolu kvality EDD sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
                                 
                                    DODATOK 12-H
                                 
                                 Podrobné ustanovenia týkajúce sa ‚EDD pri detekcii výbušnín na mieste – normy pre metodiku nasadenia‘ sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
                                 
                                    DODATOK 12-I
                                 
                                 Podrobné ustanovenia týkajúce sa ‚EDD pri stopovej detekcii výbušnín zo vzorky pachu – normy pre metodiku nasadenia‘ sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
                                 
                                    DODATOK 12-J
                                 
                                 Podrobné ustanovenia týkajúce sa výkonnostných požiadaviek na MDE sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
                                 
                                    DODATOK 12-K
                                 
                                 Podrobné ustanovenia týkajúce sa výkonnostných požiadaviek na bezpečnostné skenery sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
                                 
                                    DODATOK 12-L
                                 
                                 Podrobné ustanovenia týkajúce sa výkonnostných požiadaviek na zariadenia na stopovú detekciu výbušnín (ETD) sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.“