CELEX: 21981A0916(01)
Language: es
Date: 1981-04-28 00:00:00
Title: Canje de notas entre la Comunidad Económica Europea y la República Popular de Polonia sobre el comercio en el sector ovino y caprino - Canje de notas referente a los temas de las consultas previstas en el punto 8 del canje de notas - Canje de notas relativo al punto 2 del canje de notas

Avis juridique important

|

21981A0916(01)

Canje de notas entre la Comunidad Económica Europea y la República Popular de Polonia sobre el comercio en el sector ovino y caprino - Canje de notas referente a los temas de las consultas previstas en el punto 8 del canje de notas - Canje de notas relativo al punto 2 del canje de notas  

Diario Oficial n° L 137 de 23/05/1981 p. 0013 - 0020

 CANJE DE NOTAS    entre la Comunidad Económica Europea y la República   Popular Polaca sobre el comercio en el sector ovino   y caprino    Carta n º 1    Distinguido Señor ,    Tengo el honor de referirme a las recientes   negociaciones llevadas a cabo entre nuestras delegaciones   respectivas para elaborar las disposiciones relativas   a la importación , en la Comunidad Económica   Europea , de carnes de carnero , de cordero y de cabra   así como de ovinos y caprinos vivos que no sean animales   de raza selecta para reproducción procedentes de la   República Popular Polaca , junto con el establecimiento   por la Comunidad de la regulación de una organización   común de mercados de la carne de carnero , de cordero   y de cabra .    Durante dichas negociaciones , celebradas entre las   dos partes participantes en el Acuerdo General sobre   Aranceles y Comercio ( GATT ) , nuestras delegaciones   han acordado lo siguiente :    1 . El presente acuerdo se referirá :     - a los animales vivos de las especies ovina y caprina   que no sean animales de raza selecta para reproducción   ( subpartida 01.04 B del arancel aduanero común ) ,     - a las carnes frescas o refrigeradas de carnero ,   de cordero y de cabra [ subpartida 02.01 A IV a ) del   arancel aduanero común ] ,     - a las carnes congeladas de carnero , de cordero   y de cabra [ subpartida 02.01 A IV b ) del arancel   aduanero común ] .    Las dos partes están de acuerdo en que conviene   evitar que la buena aplicación del acuerdo se vea   afectada por entregas de productos cárnicos hechos   a partir de carnes de ovino y caprino de partidas   aduaneras no contempladas por el acuerdo .    2 . En el marco de este acuerdo , las posibilidades   de importación de las carnes de ovino y caprino y de   animales vivos de las especies ovina y caprina procedentes   de Polonia en las Comunidad se fijan en las cantidades   anuales siguientes :     - 5 800 toneladas de animales vivos , expresadas en   peso canal con hueso (1) ,     - 200 toneladas de carnes frescas o refrigeradas ,   expresadas en peso canal con hueso (2) .    Para el buen funcionamiento del acuerdo , las   autoridades competentes polacas se comprometen a aplicar   los procedimientos adecuados para que las cantidades   efectivamente exportadas no superen a las cantidades   antes mencionadas .    3 . En el momento de la importación de los productos   recogidos en el presente acuerdo hasta el límite de las   cantidades convenidas , - la Comunidad se abstendrá   de aplicar nuevas restricciones cuantitativas o medidas   de efecto equivalente y de percibir cargas superiores a   las convenidas en el punto 5 de los derechos de aduana   o exacciones de efecto equivalente a las exacciones   reguladoras o a los derechos de aduana .    Si la Comunidad tuviere que recurrir a la cláusula   de salvaguardia , ésta no afectará a las disposiciones   del presente acuerdo .    4 . Si las importaciones procedentes de Polonia   superaren a las cantidades convenidas , la Comunidad   se reservará el derecho de suspender las importaciones   posteriores procedentes de dicho país hasta finalizar   el año en curso . No obstante , en cualquier caso ,   las cantidades que excedan a las cantidades convenidas   para el año en curso se imputarán a las cantidades   convenidas para el año siguiente .    5 . La Comunidad se comprometerá , en el momento de   la importación de productos comprendidos en el presente   acuerdo , a limitar la percepción de las exacciones   reguladoras a los siguientes importes máximos ad   valorem :     - 10 % para los animales vivos ,     - 10 % para las carnes .    6 . En el momento de la adhesión de nuevos Estados   miembros a la Comunidad , las cantidades contempladas   en el punto 2 serán adaptadas , en su caso , por la   Comunidad , previa consulta con ambas partes , teniendo   en cuenta las relaciones comerciales de la República   Popular Polaca con cada nuevo Estado miembro . Dichas   cantidades no serán reducidas .    Los gravámenes aplicables a las importaciones para   estos nuevos Estados miembros se fijarán de acuerdo   con las normas del Tratado de adhesión , teniendo en   cuenta el nivel de limitación de la exacción   reguladora especificada en el punto 5 .    7 . Las autoridades competentes polacas velarán por la   observancia del presente acuerdo , en particular por la   expedición , por el organismo competente que designen   a este fin , de certificados de exportación aplicables   a los productos contemplados en el punto 1 , dentro de   los límites de las cantidades convenidas .    Por su parte , la Comunidad se compromete a establecer   todas las disposiciones necesarias para subordinar la   expedición automática , a más tardar en el momento   de despacho de aduana , de un certificado de importación   para los productos arriba mencionados , originarios de   Polonia , a la presentación de un certificado de   exportación expedido por el organismo polaco competente .    Las modalidades de aplicación de dicho régimen   se establecerán de tal forma que resulte inútil la   constitución de una fianza para la expedición de los   certificados de importación en lo referente a los   productos mencionados . Dichas modalidades de aplicación   preverán igualmente que las autoridades competentes   polacas y las autoridades competentes de la Comunidad   se comuniquen periódicamente informaciones sobre las   cantidades para las que hayan expedido certificados   de exportación y de importación , desglosadas en su   caso según el destino , así como sobre las cantidades   efectivamente realizadas .    Los certificados de exportación tendrán una vigencia   de tres meses a partir de la fecha de su expedición .   Los certificados de importación correspondientes   tendrán vigencia hasta la fecha de expiración del   período de vigencia de los certificados de exportación .    Las cantidades entregadas en virtud de un certificado   de exportación se imputarán a la cantidad convenida   para el año durante el que se haya expedido el   certificado de exportación .    8 . Para asegurar el buen funcionamiento del presente   acuerdo , las dos partes adoptarán las medidas adecuadas   y se comprometen a mantenerse en estrecho contacto y a   entablar consultas sobre todos los problemas que pudieran   plantearse por la aplicación del presente acuerdo .   El comienzo de las consultas deberá tener lugar en un   plazo máximo de catorce días tras ser solicitadas   por una de las partes .    9 . La cantidad anual fijada en el punto 2 se refiere   al período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de   diciembre .    La cantidad aplicable a partir de la aplicación   del presente acuerdo y hasta el 1 de enero del año   siguiente se fijará mediante consulta entre las dos   partes a prorrata de la cantidad anual global , ajustada   con arreglo a la evolución estacional de las entregas   polacas de los citados productos durante el año .    10 . El presente acuerdo se aplicará a los territorios   en los que se aplique el Tratado constitutivo de la   Comunidad Económica Europea y en las condiciones   previstas por dicho Tratado , por una parte , y al   territorio de la República Popular Polaca , por la   otra .    11 . El presente acuerdo entrará en vigor el 1 de   enero de 1981 . Será aplicable hasta el 31 de marzo de   1984 . Luego se prorrogará de pleno derecho durante   períodos de un año , sin perjuicio del derecho de   cada una de las partes a denunciarlo mediante notificación   escrita envíada seis meses antes de la fecha de   expiración de cualquiera de dichos períodos .   En caso de denuncia , el acuerdo finalizará en la   fecha de expiración del período considerado . En   cualquier caso , las disposiciones del presente acuerdo   serán examinadas por las dos partes antes del 1   de abril de 1984 para introducir en ellas las adaptaciones   que puedan parecer necesarias para prorrogarlas .    Le agradecería tuviera a bien confirmarme que lo   que precede expone correctamente lo que nuestras dos   delegaciones han convenido al respecto .    Reciba , Señor , la expresión de mi mayor   consideración .    En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas    (1) Se considera que 100 kilogramos de peso vivo   corresponden a 47 kilogramos de peso canal ( equivalen   al peso con hueso ) .    (2) Peso canal ( equivalente al peso con hueso ) . Con   dicha expresión se designa el peso de la carne sin   deshuesar , presentada tal cual , así como el peso de la   carne deshuesada , convertido mediante un coeficiente   en peso de la carne sin deshuesar . A este respecto ,   55 kilogramos de carne de carnero deshuesada corresponden   a 100 kilogramos de carne sin deshuesar y 60 kilogramos   de carne de cordero deshuesada corresponden a 100 kilogramos   de carnes sin deshuesar .    Nota n º 2    Distinguido Señor ,    Tengo el honor de acusar recibo de su nota de hoy ,   redactada en los siguientes términos :     « Tengo el honor de referirme a las recientes   negociaciones llevadas a cabo entre nuestras delegaciones   respectivas para elaborar las disposiciones relativas   a la importación , en la Comunidad Económica Europea ,   de carnes de carnero , de cordero y de cabra así como   de ovinos y caprinos vivos que no sean animales de raza   selecta para reproducción procedentes de la República   Popular Polaca , junto con el establecimiento por la   Comunidad de la regulación de una organización   común del mercado de la carne de carnero , de cordero y   de cabra .    Durante dichas negociaciones , celebradas entre las   dos partes participantes en el Acuerdo General sobre   Aranceles y Comercio ( GATT ) , nuestras delegaciones   han acordado lo siguiente :    1 . El presente acuerdo se referirá :     - a los animales vivos de las especies ovina y caprina   que no sean animales de raza selecta para reproducción   ( subpartida 01.04 B del arancel aduanero común ) ,     - a las carnes frescas o refrigeradas de carnero ,   de cordero y de cabra [ subpartida 02.01 A IV a )   del arancel aduanero común ] ,     - a las carnes congeladas de carnero , de cordero   y de cabra [ subpartida 02.01 A IV b ) del arancel   aduanero común ] .    Las dos partes están de acuerdo en que conviene   evitar que la buena aplicación del acuerdo se vea   afectada por entregas de productos cárnicos hechos   a partir de carnes de ovino y de partidas aduaneras   no contempladas por el acuerdo .    2 . En el marco de este acuerdo , las posibilidades   de importación de las carnes de ovino y caprino y de   animales vivos de las especies ovina y caprina procedentes   de Polonia en la Comunidad se fijan en las cantidades   anuales siguientes :     - 5 800 toneladas de animales vivos , expresadas   en peso canal con hueso (1) ,     - 200 toneladas de carnes frescas o refrigeradas ,   expresadas en peso canal con hueso (2) .    Para el buen funcionamiento del acuerdo , las autoridades   competentes polacas se comprometen a aplicar los   procedimientos adecuados para que las cantidades   efectivamente exportadas no superen a las cantidades   antes mencionadas .    3 . En el momento de la importación de los productos   recogidos en el presente acuerdo hasta el límite de   las cantidades convenidas , la Comunidad se abstendrá   de aplicar nuevas restricciones cuantitativas o medidas   de efecto equivalente y de percibir cargas superiores   a las convenidas en el punto 5 de los derechos de aduana   o exacciones de efecto equivalente a las exacciones   reguladoras o a los derechos de aduana .    Si la Comunidad tuviere que recurrir a la cláusula   de salvaguardia , ésta no afectará a las disposiciones   del presente acuerdo .    4 . Si las importaciones procedentes de Polonia   superaren a las cantidades convenidas , la Comunidad se   reservará el derecho de suspender las importaciones   posteriores procedentes de dicho país hasta finalizar   el año en curso . No obstante , en cualquier caso , las   cantidades que excedan a las cantidades convenidas para   el año en curso se imputarán a las cantidades   convenidas para el año siguiente .    5 . La Comunidad se comprometerá , en el momento   de la importación de productos comprendidos en el   presente acuerdo , a limitar la percepción de las   exacciones reguladoras a los siguientes importes máximos   ad valorem :     - 10 % para los animales vivos ,     - 10 % para las carnes .    6 . En el momento de la adhesión de nuevos Estados   miembros a la Comunidad , las cantidades contempladas   en el punto 2 serán adaptadas , en su caso , por la   Comunidad , previa consulta con ambas partes , teniendo   en cuenta las relaciones comerciales de la República   Popular Polaca con cada nuevo Estado miembro . Dichas   cantidades no serán reducidas .    Los gravámenes aplicables a las importaciones para   estos nuevos Estados miembros se fijarán de acuerdo   con las normas del Tratado de adhesión , teniendo en   cuenta el nivel de limitación de la exacción   reguladora especificada en el punto 5 .    7 . Las autoridades competentes polacas velarán   por la observancia del presente acuerdo , en particular   por la expedición , por el organismo competente que   designen a este fin , de certificados de exportación   aplicables a los productos contemplados en el punto 1 ,   dentro de los límites de las cantidades convenidas .    Por su parte , la Comunidad se compromete a establecer   todas las disposiciones necesarias para subordinar la   expedición automática , a más tardar en el momento   de despacho de aduana , de un certificado de importación   para los productos arriba mencionados , originarios de   Polonia , a la presentación de un certificado de   exportación expedido por el organismo polaco competente .    Las modalidades de aplicación de dicho régimen   se establecerán de tal forma que resulte inútil la   constitución de una fianza para la expedición de los   certificados de importación en lo referente a los   productos mencionados . Dichas modalidades de aplicación   preverán igualmente que las autoridades competentes   polacas y las autoridades competentes de la Comunidad   se comuniquen periódicamente informaciones sobre   las cantidades para las que hayan expedido certificados   de exportación y de importación , desglosadas en   su caso según el destino , así como sobre las   cantidades efectivamente realizadas .    Los certificados de exportación tendrán una   vigencia de tres meses a partir de la fecha de su   expedición . Los certificados de importación   correspondientes tendrán vigencia hasta la fecha de   expiración del período de vigencia de los   certificados de exportación .    Las cantidades entregadas en virtud de un certificado   de exportación se imputarán a la cantidad convenida   para el año durante el que se haya expedido el   certificado de exportación .    8 . Para asegurar el buen funcionamiento del presente   acuerdo , las dos partes adoptarán las medidas   adecuadas y se comprometen a mantenerse en estrecho   contacto y a entablar consultas sobre todos los problemas   que pudieran plantearse por la aplicación del presente   acuerdo . El comienzo de las consultas deberá tener   lugar en un plazo máximo de catorce días tras   ser solicitadas por una de las partes .    9 . La cantidad anual fijada en el punto 2 se refiere   al período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de   diciembre .    La cantidad aplicable a partir de la aplicación   del presente acuerdo y hasta el 1 de enero del año   siguiente se fijará mediante consulta entre las dos   partes a prorrata de la cantidad anual global , ajustada   con arreglo a la evolución estacional de las entregas   polacas de los citados productos durante el año .    10 . El presente acuerdo se aplicará a los   territorios en los que se aplique el Tratado constitutivo   de la Comunidad Económica Europea y en las condiciones   previstas por dicho Tratado , por una parte , y al   territorio de la República Popular Polaca , por la   otra .    11 . El presente acuerdo entrará en vigor el 1 de   enero de 1981 . Será aplicable hasta el 31 de marzo   de 1984 . Luego se prorrogará de pleno derecho durante   períodos de un año , sin perjuicio del derecho de   cada una de las partes a denunciarlo mediante   notificación escrita envíada seis meses antes de la   fecha de expiración de cualquiera de dichos períodos .   En caso de denuncia , el acuerdo finalizará en la   fecha de expiración del período considerado . En   cualquier caso , las disposiciones del presente acuerdo   serán examinadas por las dos partes antes del 1 de   abril de 1984 para introducir en ellas las adaptaciones   que puedan parecer necesarias para prorrogarlas .    Le agradecería tuviera a bien confirmarme que   lo que precede expone correctamente lo que nuestras dos   delegaciones han convenido al respecto . »    Tengo el honor de confirmarle que lo que precede   expone correctamente lo que nuestras dos delegaciones   han acordado al respecto .    Reciba , Señor , la expresión de mi mayor   consideración .    Por el Gobierno de la República Popular Polaca    (1) Se considera que 100 kilogramos de peso vivo   corresponden a 47 kilogramos de peso canal ( equivalen   al peso con hueso ) .    (2) Peso canal ( equivalente al peso con hueso ) .   Con dicha expresión se designa el peso de la carne   sin deshuesar , presentada tal cual , así como   el peso de la carne deshuesada , convertido mediante un   coeficiente en peso de la carne sin deshuesar . A este   respecto , 55 kilogramos de carne de carnero deshuesada   corresponden a 100 kilogramos de carne sin deshuesar   y 60 kilogramos de carne de cordero deshuesada corresponden   a 100 kilogramos de carnes sin deshuesar .