CELEX: 62019CC0735
Language: sk
Date: 2020-09-10
Title: Návrhy prednesené 10. septembra 2020 – generálna advokátka J. Kokott.#Euromin Holdings (Cyprus) Limited.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Augstākā tiesa Senāts.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Právo obchodných spoločností – Smernica 2004/25/ES – Ponuka na prevzatie – Článok 5 ods. 4 prvý a druhý pododsek – Ochrana menšinových akcionárov – Povinná ponuka na prevzatie – Metóda výpočtu hodnoty akcií na stanovenie primeranej ceny – Právomoc upraviť primeranú cenu – Výnimky zo štandardného spôsobu výpočtu za okolností a v súlade s kritériami, ktoré sú jasne určené – Zodpovednosť dotknutého členského štátu – Škoda, ktorá vznikla navrhovateľovi v dôsledku príliš vysokej cenovej ponuky.#Vec C-735/19.

NÁVRHY GENERÁLNEJ ADVOKÁTKY
   JULIANE KOKOTT
   prednesené 10. septembra 2020 (
         1
      )
   
      Vec C‑735/19
   
   Euromin Holdings (Cyprus) Limited
   proti
   Finanšu un kapitāla tirgus komisija (Komisia pre finančné a kapitálové trhy, Lotyšsko)
   
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Augstākā tiesa (Senāts) (Najvyšší súd, Senát, Lotyšsko)]
   
   „Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Právo obchodných spoločností – Smernica 2004/25/ES – Ponuky na prevzatie – Ochrana menšinových akcionárov – Povinná ponuka – Článok 5 ods. 4 – Stanovenie primeranej ceny ponuky – Použitie inej ako najvyššej ceny zaplatenej navrhovateľom – Schválenie ceny ponuky orgánom dohľadu – Výpočet ceny akcie na základe hodnoty podniku – Objektívne kritériá hodnotenia spravidla používané pri finančných analýzach – Zodpovednosť štátu za nesprávne prebratie a uplatnenie práva Únie – Nárok navrhovateľa na náhradu škody z dôvodu stanovenia príliš vysokej ceny – Paušálne zníženie nároku na náhradu škody – Primeranosť náhrady škody“
   
      I. Úvod
   
   
            1.
         
         
            Ak investor nadobudne v spoločnosti také množstvo podielov, ktoré mu do budúcnosti zabezpečí kontrolu nad jej podnikateľskou činnosťou, neovplyvní to len jej obchodné vedenie, ale aj jej akcionárov. Títo akcionári sa totiž nerozhodli investovať za takýchto podmienok, a preto prípadne už nechcú vlastniť podiely v tejto spoločnosti. Z tohto dôvodu európska smernica o prevzatiach (
                  2
               ) investorovi, ktorý získa kontrolu nad spoločnosťou – takzvanému navrhovateľovi – ukladá povinnosť navrhnúť zostávajúcim menšinovým akcionárom prevzatie ich akcií za primeranú cenu. Za primeranú sa v tomto ohľade podľa smernice považuje najvyššia cena zaplatená navrhovateľom za cenné papiere spoločnosti počas určitého obdobia pred jej prevzatím.
         
      
            2.
         
         
            Predmetom návrhu na začatie prejudiciálneho konania v tomto konaní je otázka, či a za akých podmienok môžu členské štáty navrhovateľovi uložiť povinnosť, aby zostávajúcim akcionárom zaplatil inú, ako najvyššiu cenu zaplatenú navrhovateľom. Niektorými hľadiskami tejto problematiky sa už Súdny dvor zaoberal v rámci iného konania. (
                  3
               )
         
      
            3.
         
         
            Na druhej strane vzniká otázka, či a v prípade kladnej odpovede, aké nároky si navrhovateľ môže uplatniť voči členskému štátu, ktorý mu prikázal zaplatiť príliš vysokú cenu.
         
      
      
         A.
       
         Právo Únie
      
   
   
      1. Smernica 2004/25
   
   
            4.
         
         
            Odôvodnenia 6 až 9 smernice 2004/25 v relevantnej časti znejú:
            
                     „(6)
                  
                  
                     Na účely efektívnosti by úprava ponúk na prevzatie mala byť flexibilná a schopná vysporiadať sa s novými okolnosťami tak, ako vznikajú, a mala by preto poskytovať možnosť výnimiek a odchýlok. Pri uplatňovaní stanovených pravidiel alebo výnimiek alebo pri udeľovaní odchýlok by však orgány dohľadu mali dodržiavať určité všeobecné zásady.
                  
               …
            
                     (8)
                  
                  
                     V súlade so všeobecnými zásadami práva Spoločenstva a najmä s právom na spravodlivé vypočutie, by za primeraných okolností malo byť možné preskúmať rozhodnutia orgánu dohľadu nezávislým súdnym orgánom. Členským štátom by sa však mala ponechať možnosť určovať, či majú byť prístupné práva, ktoré môžu možno uplatňovať v správnych alebo súdnych konaniach voči orgánu dohľadu alebo medzi stranami ponuky.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Členské štáty by mali preto prijať potrebné opatrenia na ochranu majiteľov cenných papierov, najmä… s menšinovým podielom po nadobudnutí kontroly nad ich spoločnosťou. Členské štáty by mali zabezpečiť takúto ochranu tak, že osobe, ktorá nadobudla kontrolu nad spoločnosťou, uložia povinnosť predložiť všetkým majiteľom cenných papierov tejto spoločnosti ponuku na odkúpenie všetkých ich podielov za primeranú cenu v súlade so všeobecnou definíciou. …“
                  
               
      
            5.
         
         
            Článok 3 smernice 2004/25 stanovuje:
            „1.   Na účely vykonávania tejto smernice, členské štáty zabezpečia, aby sa dodržiavali nasledovné zásady:
            
                     a)
                  
                  
                     všetkým majiteľom cenných papierov cieľovej spoločnosti tej istej triedy sa musí poskytovať rovnocenné zaobchádzanie; naviac, ak osoba nadobudne kontrolu nad spoločnosťou, musia byť chránení ostatní majitelia cenných papierov;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     majitelia cenných papierov cieľovej spoločnosti musia mať dostatočný čas a informácie, aby sa im umožnilo dospieť k rozhodnutiu o ponuke na základe dobrej informovanosti;…
                  
               
                     c)
                  
                  
                     správny alebo riadiaci orgán cieľovej spoločnosti musí konať v záujme spoločnosti ako celku a nesmie odoprieť majiteľom cenných papierov možnosť rozhodnúť podľa obsahu ponuky;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     nesmú sa vytvárať falošné trhy s cennými papiermi cieľovej spoločnosti, spoločnosti navrhovateľa alebo akejkoľvek inej spoločnosti dotknutej ponukou takým spôsobom, aby dochádzalo k umelému zvyšovaniu alebo poklesu ceny cenných papierov a aby sa narušilo obvyklé fungovanie trhov;
                  
               …
            2.   S cieľom zabezpečiť súlad so zásadami stanovenými v odseku 1 členské štáty,
            
                     a)
                  
                  
                     zabezpečia, aby sa dodržiavali minimálne požiadavky stanovené v tejto smernici,
                  
               
                     b)
                  
                  
                     môžu stanoviť ďalšie prísnejšie podmienky a ustanovenia, ako sú ustanovenia tejto smernice na reguláciu ponúk.“
                  
               
      
            6.
         
         
            Článok 4 ods. 6 tejto smernice znie takto:
            „Touto smernicou nie je dotknutá právomoc členských štátov určiť súdne alebo iné orgány príslušné urovnávať spory a rozhodovať o nezrovnalostiach, ktoré sa vyskytli v priebehu ponúk, alebo právomoc členských štátov upraviť, či a za akých okolností sú strany ponuky oprávnené začať správne alebo súdne konanie. Touto smernicou nie je dotknutá prípadná právomoc súdov členských štátov zamietnuť súdne konania a rozhodnúť, či takéto konania majú vplyv na výsledok ponuky. Touto smernicou nie je dotknutá právomoc členských štátov stanoviť právny stav, pokiaľ ide o zodpovednosť orgánov dohľadu alebo vo vzťahu k súdnym sporom medzi stranami ponuky.“
         
      
            7.
         
         
            Článok 5 tejto smernice s názvom „Ochrana menšinových akcionárov, povinná ponuka a primeraná cena“ stanovuje:
            „1.   Ak fyzická alebo právnická osoba v dôsledku svojho nadobudnutia alebo nadobudnutia osôb konajúcich v zhode s ňou, drží cenné papiere spoločnosti…, ktoré jej… poskytujú stanovené percento hlasovacích práv v tejto spoločnosti, ktoré má za následok jej kontrolu tejto spoločnosti, členské štáty zabezpečia, aby sa od takejto osoby požadovalo vykonanie ponuky ako prostriedok ochrany menšinových akcionárov tejto spoločnosti. Takáto ponuka je adresovaná čo najskôr majiteľom týchto cenných papierov pre všetky ich držby za primeranú cenu v zmysle odseku 4.
            …
            4.   Najvyššia cena zaplatená za tie isté cenné papiere navrhovateľom alebo osobami konajúcimi v zhode s ním počas určitého obdobia, ktoré určia členské štáty, a to aspoň šesť mesiacov a nie viac ako 12 pred ponukou uvedenou v odseku 1, sa považuje za primeranú cenu. Ak po zverejnení ponuky a pred uplynutím lehoty na prijati[e] ponuky navrhovateľ alebo iná osoba konajúca v zhode s ním nakúpi cenné papiere za cenu vyššiu ako za cenu ponuky, navrhovateľ zvýši svoju ponuku tak, aby nebola nižšia ako najvyššia cena zaplatená za takto nadobudnuté cenné papiere.
            Ak sú dodržané všeobecné zásady uvedené v článku 3 ods. 1, členské štáty môžu povoliť svojim orgánom dohľadu upraviť cenu uvedenú v prvom pododseku za okolností a v súlade s kritériami, ktoré sú jasne určené. Na tento účel môžu zostaviť zoznam okolností, za ktorých môže byť upravená najvyššia cena smerom nahor alebo nadol, napríklad ak najvyššia cena bola stanovená dohodou medzi kupujúcim a predávajúcim, ak sa manipulovalo s trhovými cenami príslušných cenných papierov, ak trhové ceny všeobecne alebo určité trhové ceny boli ovplyvnené výnimočnými udalosťami alebo s cieľom umožniť záchranu spoločnosti v ťažkostiach. Môžu tiež určiť kritériá, ktoré sa uplatnia v takýchto prípadoch, napríklad priemernú trhovú cenu počas určitého obdobia, likvidačnú hodnotu spoločnosti alebo iné objektívne kritériá hodnotenia spravidla používané pri finančných analýzach.
            Každé rozhodnutie orgánu dohľadu o úprave na primeranú cenu musí byť odôvodnené a zverejnené.
            …“
         
      
      2. Nariadenie č. 1254/2012
   
   
            8.
         
         
            Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1254/2012 z 11. decembra 2012, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1126/2008, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy, pokiaľ ide o medzinárodný štandard finančného výkazníctva 10, medzinárodný štandard finančného výkazníctva 11, medzinárodný štandard finančného výkazníctva 12, medzinárodný účtovný štandard 27 (2011) a medzinárodný účtovný štandard 28 (2011) (
                  4
               ) upravuje prevzatie niektorých medzinárodných účtovných štandardov do práva Únie.
         
      
            9.
         
         
            Bod 22 prílohy k tomuto nariadeniu o medzinárodnom štandarde finančného výkazníctva 10, Konsolidovaná účtovná závierka (ďalej len „IFRS 10:22“), pod názvom „Nekontrolné podiely“ stanovuje:
            „Materská spoločnosť prezentuje nekontrolné podiely v konsolidovanom výkaze o finančnej situácii v rámci vlastného imania, oddelene od vlastného imania vlastníkov materskej spoločnosti.“
         
      
            10.
         
         
            Dodatok A vyššie uvedenej prílohy s názvom „Vymedzenie pojmov“ definuje pojem „konsolidovaná účtovná závierka“ ako „účtovnú závierku skupiny, v ktorej sa prezentujú aktíva, záväzky, vlastné imanie, príjmy, náklady a finančné toky materskej spoločnosti a jej dcérskych spoločností ako aktíva, záväzky, vlastné imanie, príjmy, náklady a finančné toky jedného hospodárskeho subjektu“ (
                  5
               ).
         
      
            11.
         
         
            Pojem „nekontrolný podiel“ tento dodatok definuje ako „vlastné imanie dcérskej spoločnosti, ktoré nie je priamo alebo nepriamo priraditeľné materskej spoločnosti“ (
                  6
               ).
         
      
      
         B.
       
         Lotyšské právo
      
   
   
            12.
         
         
            § 74 ods. 1 Finanšu instrumentu tirgus likums (zákon o trhu s finančnými nástrojmi, ďalej len „FITL“) upravuje cenu ponuky v prípade verejnej povinnej ponuky. Táto v zmysle uvedeného ustanovenia nesmie byť nižšia ako:
            
                     „(1)
                  
                  
                     cena, za ktorú navrhovateľ alebo osoby konajúce s ním v zhode nadobudnú akcie cieľovej spoločnosti v predchádzajúcich 12 mesiacoch. V prípade nadobudnutia akcií za odlišné ceny bude cenu spätného nákupu tvoriť najvyššia z nákupných cien akcií počas 12 mesiacov pred vznikom zákonnej povinnosti predložiť ponuku na spätný nákup,
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     priemerná vážená cena akcie na regulovanom trhu alebo v multilaterálnom obchodnom systéme s najvyšším objemom transakcií s predmetnými akciami za posledných 12 mesiacov. Priemerná vážená cena akcie sa vypočíta na základe 12 mesiacov pred vznikom zákonnej povinnosti predložiť ponuku na spätný nákup;
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     hodnota akcie vypočítaná vydelením čistých aktív cieľovej spoločnosti počtom emitovaných akcií. Čisté aktíva sa vypočítajú odpočítaním časti vlastných akcií a záväzkov od celkovej sumy aktív cieľovej spoločnosti. Ak má cieľová spoločnosť akcie s rôznymi nominálnymi hodnotami, na výpočet hodnoty akcie sa čisté aktíva rozdelia proporcionálne k percentuálnemu podielu každej nominálnej hodnoty akcie na základnom imaní.“
                  
               
      
            13.
         
         
            Ak je cieľová spoločnosť povinná pripraviť ročnú konsolidovanú účtovnú závierku, vychádza sa v súlade s § 74 ods. 2 FITL pri výpočte hodnoty akcií z údajov, ktoré vyplynú z uplatnenia metódy upravenej v § 74 ods. 1 bode 3 FITL.
         
      
            14.
         
         
            § 14 ods. 1 Konsolidēto gada pārskatu likums (zákon o ročných konsolidovaných účtovných závierkach) definuje ročné konsolidované účtovné závierky ako súhrn ročných účtových závierok materskej spoločnosti skupiny a ročných účtovných závierok dcérskych spoločností, pokiaľ ide o hodnoty aktív a pasív uvádzané v ročných účtovných závierkach, vlastné imanie, ako aj príjmy a výdavky. Aktíva a pasíva uvádzané v účtovníctve konsolidovaných spoločností sa následne v celom rozsahu zahrnú do konsolidovaného účtovníctva.
         
      
            15.
         
         
            § 21 ods. 1 tohto zákona stanovuje, že podiel vlastného imania konsolidovaných dcérskych spoločností, ktorý zodpovedá akciám a podielom v držbe menšinových akcionárov, sa zaúčtuje v samostatných položkách jej vlastného imania pod pojmom „menšinové podiely“.
         
      
            16.
         
         
            § 5 FITL upravuje povinnosť Komisie pre finančný a kapitálový trh, vrátane jej zamestnancov a poverených osôb, nahradiť škodu. Podľa tohto ustanovenia uvedené osoby nie sú povinné nahradiť škodu účastníkom kapitálového trhu alebo tretím osobám. Okrem toho nezodpovedajú za opatrenia, ktoré prijali v rámci riadneho výkonu ich dozorných právomocí zverených na základe zákona alebo iných právnych predpisov, zákonným, primeraným a legitímnym spôsobom, ako aj v dobrej viere.
         
      
            17.
         
         
            § 13 ods. 3 Valsts pārvaldes iestāžu nodarīto zaudējumu atlīdzināšanas likums (zákon o náhrade škody spôsobenej vnútroštátnymi orgánmi, ďalej len „VPINZAL“) upravuje výšku nároku na náhradu škody spôsobenú štátnymi orgánmi nasledujúcim spôsobom:
            „Výška náhrady škody sa obvykle určí podľa sumy vypočítanej v súlade s § 12 tohto zákona a predstavuje:
            
                     (1)
                  
                  
                     ak je vypočítaná suma nižšia ako 142288 eur, 100 % tejto sumy;
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     ak je vypočítaná suma vyššia ako 142289 eur a nižšia ako 1422872 eur, 50 až 100 % tejto sumy;
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     ak je vypočítaná suma vyššia ako 1422872 eur, primeranú sumu, ktorá nesmie byť nižšia ako 50% tejto sumy,
                  
               …“
         
      
      II. Skutkový stav a konanie vo veci samej
   
   
            18.
         
         
            Žalobkyňa vo veci samej, Euromin Holdings (Cyprus) Limited (ďalej len „Euromin“) nadobudla na základe kúpy verejne obchodovateľných podielov akciovej spoločnosti „Ventspils nafta“ (ďalej len „cieľová spoločnosť“) 93,24 % všetkých akcií s hlasovacím právom tohto podniku. Nadobudnutie sa spájalo s povinnosťou predložiť všetkým ostatným akcionárom uvedenej spoločnosti ponuku na prevzatie ich podielov. Na tento účel Euromin predložila Komisii pre finančný a kapitálový trh (ďalej len „FKMK“) na schválenie návrh povinnej ponuky, v ktorom sa uvádzala cena ponuky vo výške 3,12 eura za akciu.
         
      
            19.
         
         
            FNMK rozhodnutím z 15. októbra 2015 tento návrh zamietla. Domnievala sa, že Euromin bola povinná predložiť menšinovým akcionárom cieľovej spoločnosti ponuku s cenou vo výške 4,56 eura za akciu (ďalej len „sporné rozhodnutie“). Euromin teda pripravila ponuku s takýmto obsahom a následne nadobudla podiely menšinových akcionárov za cenu vo výške 4,56 eura za akciu.
         
      
            20.
         
         
            Cena 4,56 eura za akciu podľa FKMK vychádza zo správneho uplatnenia výpočtovej metódy upravenej v § 74 ods. 1 bode 3 FITL. Podľa tohto ustanovenia sa cena ponuky určí na základe hodnoty, ktorá sa vypočíta vydelením čistých aktív cieľovej spoločnosti počtom emitovaných akcií. Toto ustanovenie definuje čisté aktíva spoločnosti ako celkové aktíva cieľovej spoločnosti po odpočítaní vlastných akcií spoločnosti a záväzkov, pričom podľa § 74 ods. 2 FITL sa v prípade skupiny spoločností vychádza z údajov uvedených v ročnej konsolidovanej účtovnej závierke. Na rozdiel od spoločnosti Euromin sa FKMK v tomto ohľade domnieva, že takzvané nekontrolné podiely uvádzané v ročnej konsolidovanej účtovnej závierke, ktoré vlastnia tretie osoby v dcérskych spoločnostiach cieľovej spoločnosti, sa nezapočítavajú do čistých aktív cieľovej spoločnosti. Tieto podiely sa totiž v ročnej konsolidovanej účtovnej závierke cieľovej spoločnosti uvádzali ako samostatná položka vlastného imania a nie ako záväzky, a preto ich podľa § 74 ods. 1 bodu 3 FITL nebolo možné odpočítať.
         
      
            21.
         
         
            Proti tomuto rozhodnutiu podala Euromin žalobu na Administratīvā apgabaltiesa (Krajský správny súd, Lotyšsko) a domáhala sa zaplatenia náhrady škody v sume navýšených vysokých nákladov na prevzatie spoločnosti vo výške rozdielu medzi pôvodnou cenou ponuky a zvýšenou cenou ponuky, celkovo v sume 7236243,36 eura.
         
      
            22.
         
         
            Rozsudkom z 10. marca 2017 Administratīvā apgabaltiesa (Krajský správny súd) žalobe sčasti vyhovel, pretože sporné rozhodnutie považoval za nezákonné, a FKMK uložil povinnosť zaplatiť náhradu škody vo výške 50 % rozdielu. Zníženie nároku na náhradu škody odôvodnil právnou úpravou § 13 ods. 3 VPINZAL.
         
      
            23.
         
         
            Proti tomuto rozsudku podali Euromin a FKMK kasačný opravný prostriedok na Augstākā tiesa (Senāts) (Najvyšší súd, Senát).
         
      
            24.
         
         
            Tento súd vyjadruje na jednej strane pochybnosti o zlučiteľnosti uplatnenia § 74 ods. 1 bodu 3 FITL vo veci samej s požiadavkami upravenými v článku 5 ods. 4 smernice 2004/25. Na druhej strane sa pýta, či judikatúra Súdneho dvora v oblasti zodpovednosti členských štátov za nesprávne prebratie a uplatnenie práva Únie bráni použitiu § 13 ods. 3 bodu 3 VPINZAL.
         
      
      III. Prejudiciálne otázky a konanie na Súdnom dvore
   
   
            25.
         
         
            Vzhľadom na vyššie uvedené skutočnosti sa Augstākā tiesa (Senāts) (Najvyšší súd, Senát) rozhodol prerušiť konanie a predložiť Súdnemu dvoru v súlade s článkom 267 ZFEÚ návrh na začatie prejudiciálneho konania o týchto otázkach:
            
                     1.
                  
                  
                     Bráni správnemu uplatňovaniu článku 5 smernice 2004/25 vnútroštátna právna úprava, ktorá stanovuje, že sa cena akcie pri povinnej ponuke vypočíta vydelením čistých aktív cieľovej spoločnosti (vrátane nekontrolných, menšinových, podielov) počtom emitovaných akcií?
                  
               
                     2.
                  
                  
                     V prípade zápornej odpovede na prvú otázku, teda v tom zmysle, že čisté aktíva cieľovej spoločnosti nezahŕňajú nekontrolné alebo menšinové podiely, možno považovať metódu stanovenia ceny akcie, na pochopenie ktorej je potrebné uplatniť jednu z metód týkajúcich sa sudcovskej tvorby práva – teleologické zúženie –, za jasne určenú v zmysle článku 5 ods. 4 druhého pododseku smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/25?
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Je s článkom 5 ods. 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/25, teda so stanovením primeranej ceny, zlučiteľná vnútroštátna právna úprava, ktorá stanovuje, že sa z týchto troch možných variantov má vybrať najvyššia cena:
                     
                              –
                           
                           
                              cena, za ktorú navrhovateľ alebo osoby konajúce s ním v zhode nadobudnú akcie cieľovej spoločnosti v predchádzajúcich 12 mesiacoch. V prípade nadobudnutia akcií za odlišné ceny bude cenu spätného nákupu tvoriť najvyššia z nákupných cien akcií počas 12 mesiacov pred vznikom zákonnej povinnosti predložiť ponuku na spätný nákup,
                           
                        
                              –
                           
                           
                              priemerná vážená cena akcie na regulovanom trhu alebo v multilaterálnom obchodnom systéme s najvyšším objemom transakcií s predmetnými akciami za posledných 12 mesiacov. Priemerná vážená cena akcie sa vypočíta na základe 12 mesiacov pred vznikom zákonnej povinnosti predložiť ponuku na spätný nákup,
                           
                        
                              –
                           
                           
                              hodnota akcie vypočítaná vydelením čistých aktív cieľovej spoločnosti počtom emitovaných akcií. Čisté aktíva sa vypočítajú odpočítaním časti vlastných akcií a záväzkov od celkovej sumy aktív cieľovej spoločnosti. Ak má cieľová spoločnosť akcie s rôznymi nominálnymi hodnotami, na výpočet hodnoty akcie sa čisté aktíva rozdelia proporcionálne k percentuálnemu podielu každej nominálnej hodnoty akcie na základnom imaní?
                           
                        
               
                     4.
                  
                  
                     Ak metóda výpočtu stanovená vnútroštátnym právom, pri uplatnení miery voľnej úvahy, ktorú [členským štátom] priznáva článok 5 ods. 4 druhý pododsek smernice 2004/25, vedie k vyššej cene, ako je cena uvedená v článku 5 ods. 4 prvom pododseku, je zlučiteľné s cieľom smernice vybrať si vždy vyššiu cenu?
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Môže vnútroštátne právo stanoviť obmedzenie náhrady škody v prípade, keď vznikne škoda jednotlivcovi v dôsledku nesprávneho uplatnenia práva Európskej únie, ak sa toto obmedzenie vzťahuje rovnako na škody spôsobené nesprávnym uplatnením vnútroštátneho práva, ako aj na škody spôsobené nesprávnym uplatnením práva Únie?
                  
               
                     6.
                  
                  
                     Priznávajú ustanovenia smernice 2004/25, uplatniteľné na prejednávaný prípad, práva jednotlivcom, teda je splnená príslušná požiadavka na vznik zodpovednosti štátu?
                  
               
      
            26.
         
         
            K prejudiciálnym otázkam predložili svoje písomné pripomienky Euromin, Lotyšská republika, Poľská republika, Spolková republika Nemecko a Európska komisia.
         
      
            27.
         
         
            Pojednávania uskutočneného 9. júla 2020 sa zúčastnili Euromin, Lotyšská republika a Komisia.
         
      
      IV. Právne posúdenie
   
   
            28.
         
         
            Návrh, ktorý predložil Augstākā tiesa (Senāts) (Najvyšší súd, Senát) sa týka dvoch tematických celkov. Na jednej strane sa tento súd pýta na správny výklad článku 5 smernice 2004/25. Toto ustanovenie upravuje rôzne podoby povinnej ponuky, ktorú musí navrhovateľ v prípade nadobudnutia kontrolného podielu v spoločnosti predložiť jej menšinovým akcionárom. Na druhej strane vzniká otázka, aké dôsledky vyplývajú z prípadne nesprávneho prebratia tohto ustanovenia do lotyšského práva. Predovšetkým je potrebné rozhodnúť, či a do akej miery má navrhovateľka vo veci samej voči lotyšským orgánom nárok na náhradu škody vyplývajúcej zo zaplatenia príliš vysokej ceny ponuky.
         
      
            29.
         
         
            Prvé štyri otázky sa týkajú určenia „primeranej ceny“ povinnej ponuky v zmysle článku 5 ods. 4 smernice 2004/25. Za cenu ponuky sa podľa názoru lotyšského dozorného orgánu v prejednávanom prípade, odchylne od ustanovenia článku 5 ods. 4, nemá považovať najvyššia cena, ktorú navrhovateľka zaplatila počas zákonom stanoveného obdobia pred predložením ponuky na prevzatie za rovnaké cenné papiere (ďalej len „najvyššia cena zaplatená navrhovateľom“). Naopak, má sa vychádzať z hodnoty akcií, ktorá sa vypočíta vydelením hodnoty čistých aktív cieľovej spoločnosti určenej na základe vnútroštátnych ustanovení, počtom emitovaných akcií. Táto hodnota je vyššia ako najvyššia cena zaplatená navrhovateľkou.
         
      
            30.
         
         
            V tejto súvislosti je najskôr v rámci odpovede na tretiu a štvrtú prejudiciálnu otázku potrebné objasniť, či je vôbec v súlade so smernicou 2004/25, aby sa použila iná hodnota ako najvyššia cena zaplatená navrhovateľom, ak je prvá uvedená hodnota vyššia ako najvyššia cena zaplatená navrhovateľom (pozri bod A). Až následne treba posúdiť predmet prvej a druhej prejudiciálnej otázky, konkrétne správnosť výpočtu hodnoty čistých aktív cieľovej spoločnosti s ohľadom na určenie primeranej ceny ponuky. Pri tejto príležitosti je potrebné posúdiť požiadavky, ktoré smernica za daných okolností kladie na výpočet takejto alternatívnej hodnoty (pozri bod B).
         
      
            31.
         
         
            Následne sa posúdia dôsledky, ktoré by vo veci samej mohli vyplynúť z nesprávneho prebratia smernice. V tomto ohľade sa šiesta prejudiciálna otázka týka posúdenia, či majú ustanovenia smernice za cieľ priznať navrhovateľke vo veci samej práva, ktoré by zakladali jej nárok zo zodpovednosti štátu za porušenie práva Únie (pozri bod C).
         
      
            32.
         
         
            Napokon je v prípade kladnej odpovede na túto otázku potrebné v rámci odpovede na piatu prejudiciálnu otázku zaoberať sa tým, či zásady ekvivalencie a efektivity bránia paušálnemu zníženiu nároku vo veci samej (pozri bod D).
         
      
      
         A.
       
         O tretej a štvrtej prejudiciálnej otázke
      
   
   
            33.
         
         
            Svojou treťou a štvrtou prejudiciálnou otázkou sa vnútroštátny súd pýta, či smernica 2004/25 bráni takej vnútroštátnej právnej úprave, na základe ktorej sa má za základ ceny ponuky považovať vždy najvyššia cena z troch cien určených na základe rôznych výpočtových metód, resp. kritérií, pričom najvyššia cena v zmysle článku 5 ods. 4 prvého pododseku, ktorú navrhovateľ zaplatil počas obdobia, ktoré určil dotknutý členský štát pred predložením ponuky za rovnaké cenné papiere, je len jedným z týchto kritérií.
         
      
            34.
         
         
            V podstate sa má prostredníctvom týchto dvoch otázok objasniť či, resp. za akých podmienok môže členský štát v rámci zákonnej úpravy „primeranej ceny“ v súvislosti s povinnou ponukou namiesto ceny uvedenej v článku 5 ods. 4 prvého pododseku smernice 2004/25 upraviť použitie iných hodnôt alebo metód výpočtu. Pritom sa treba najskôr zaoberať pravidlom upraveným v článku 5 ods. 4 prvom pododseku (pozri časť 1) a až následne preskúmať možnosť odchýlky (pozri časť 2). Napokon sa posúdi, aké dôsledky vyplynú z vyššie uvedeného postupu pre relevantné ustanovenie vo veci samej (pozri časť 3).
         
      
      1. Ochrana menšinových akcionárov v podobe predloženia povinnej ponuky zodpovedajúcej najvyššej cene zaplatenej navrhovateľom
   
   
            35.
         
         
            Ochrana akcionárov cieľovej spoločnosti pri prevzatí sa s ohľadom na štruktúru smernice 2004/25 vo všeobecnosti zabezpečuje prostredníctvom rozsiahlych informačných povinností, ktorými sa má akcionárom umožniť, aby posúdili účinky prevzatia na spoločnosť, resp. na existujúce práva akcionárov tejto spoločnosti, a teda aby prijali samostatné a zodpovedné rozhodnutia. (
                  7
               ) Ostatným menšinovým akcionárom sa okrem toho zabezpečuje osobitná ochrana prostredníctvom povinnosti navrhovateľa predložiť povinnú ponuku. (
                  8
               ) Takýmto spôsobom sa menšinovým akcionárom umožní, aby predali svoje cenné papiere za spravodlivých podmienok, a predovšetkým za primeranú cenu. (
                  9
               ) Takto sa zohľadnia zmenené podmienky vyplývajúce z výmeny kontroly a predíde sa tomu, že menšinoví akcionári budú znášať riziko kurzovej straty vyplývajúce z prevzatia.
         
      
            36.
         
         
            Podľa článku 5 ods. 4 prvého pododseku smernice 2004/25 sa v rámci takejto povinnej ponuky považuje za primeranú najvyššia cena, ktorú navrhovateľ zaplatil za tie isté cenné papiere počas určitého obdobia určeného dotknutým členským štátom pred predložením ponuky podľa odseku 1 tohto ustanovenia na regulovanom trhu. Táto cena predstavuje minimálnu dolnú hranicu povinnej ponuky, ktorú musí navrhovateľ dodržať.
         
      
            37.
         
         
            Takáto právna úprava sa podľa môjho názoru zakladá na myšlienke, že riadne fungujúci kapitálový trh vytvorí cenu akcií, ktorá podnik nepodhodnocuje ani nenadhodnocuje, a teda odráža skutočnú hodnotu podielu v dotknutom podniku. Európsky normotvorca takýmto spôsobom upravuje vzor účinného, transparentného a likvidného trhu. (
                  10
               )
         
      
            38.
         
         
            Menšinovému akcionárovi sa okrem toho použitím najvyššej ceny, ktorú navrhovateľ zaplatil, prípadne (
                  11
               ) poskytne takzvaná kontrolná prémia (
                  12
               ), kým navrhovateľ má istotu, že v rámci povinnej ponuky nemusí zaplatiť viac, ako bol pripravený zaplatiť v predchádzajúcom období. (
                  13
               )
         
      
            39.
         
         
            Súdny dvor už v súvislosti s článkom 5 ods. 4 prvým pododsekom smernice 2004/25 rozhodol, že toto ustanovenie je pre členské štáty záväzné a nemá fakultatívnu povahu. (
                  14
               ) To znamená, že členské štáty nemôžu od začiatku požadovať inú (primeranú) cenu, ako najvyššiu cenu zaplatenú navrhovateľom.
         
      
      2. Možnosti odchýlenia sa od pravidla najvyššej zaplatenej ceny
   
   
      a) Odchylná právna úprava zaručenia vyššej úrovne ochrany?
   
   
            40.
         
         
            Vzniká však otázka, či členské štáty môžu v súvislosti s povinnými ponukami stanoviť vyššiu minimálnu cenu, ako sa uvádza v článku 5 ods. 4 prvom pododseku smernice 2004/25 s cieľom zaručiť vyššiu úroveň ochrany pre menšinových akcionárov.
         
      
            41.
         
         
            V tejto súvislosti treba pripomenúť, že cieľom smernice 2004/25 je s ohľadom na jej odôvodnenie 25 úprava minimálnych požiadaviek na zabezpečenie dostatočnej ochrany vlastníkov cenných papierov. V tomto ohľade môžu členské štáty v súlade s článkom 3 ods. 2 písm. b) smernice 2004/25 najmä „stanoviť ďalšie prísnejšie podmienky a ustanovenia“.
         
      
            42.
         
         
            Je však otázne, či sa článok 3 ods. 2 smernice 2004/25 uplatní aj na stanovenie primeranej ceny ponuky v rámci povinnej ponuky. Prísnejšie ustanovenia a ďalšie podmienky si možno predstaviť predovšetkým pri podkladoch a informáciách v rámci ponuky na prevzatie, ktoré sa musia poskytnúť akcionárom. V prípade, že cena povinnej ponuky uvedená v článku 5 ods. 4 prvom pododseku nie je primeraná, však druhý pododsek tohto ustanovenia predpokladá úpravu takejto ceny orgánmi dohľadu smerom nielen nahor, ale aj nadol. (
                  15
               ) Táto skutočnosť vyvracia predpoklad o minimálnej požiadavke.
         
      
            43.
         
         
            Kvalifikovanie pravidla najvyššej zaplatenej ceny ako minimálnej požiadavky v zmysle článku 3 ods. 2 písm. a) by však bolo predovšetkým v rozpore s celkovou štruktúrou smernice o prevzatiach. (
                  16
               ) Táto smernica sa totiž prostredníctvom zaručenia vyššej miery transparentnosti a právnej istoty v prípade cezhraničných prevzatí (
                  17
               ) usiluje o výkon slobody usadiť sa. Výkon slobody usadiť sa si v tomto ohľade vyžaduje vysoký stupeň predvídateľnosti na strane investorov, pretože neistota o výške nákladov prevzatia by mohla byť prekážkou pre cezhraničné investície. (
                  18
               ) V tomto zmysle je v súlade s relevantnou právnou úpravou článku 50 ods. 2 písm. g) ZFEÚ potrebné koordinovať ustanovenia o ochrane spoločníkov s cieľom uľahčiť cezhraničné prevzatia tak, že sa ustanovenia o ochrane formulujú rovnocenným spôsobom. Ochrana spoločníkov teda nefunguje ako obmedzenie slobody usadiť sa, ale slúži na jej vykonanie. (
                  19
               ) Práve z týchto dôvodov sa v odôvodnení 9 smernice 2004/25 uvádza, že definícia primeranej ceny by mala mať v Únii jednotné znenie. (
                  20
               )
         
      
            44.
         
         
            Pravidlo najvyššej zaplatenej ceny uvedené v článku 5 ods. 4 prvom pododseku smernice preto predstavuje základnú zásadu, ktorú sú členské štáty povinné dodržiavať s cieľom zvýšiť právnu istotu v rámci medzinárodných prevzatí v záujme všetkých účastníkov pri súčasnom zachovaní ochrany menšinových akcionárov. (
                  21
               )
         
      
      b) Možnosť odchýlky v prípade, ak najvyššia cena zaplatená navrhovateľom nie je primeraná alebo ju nemožno určiť
   
   
            45.
         
         
            Súdny dvor však rozhodol, že najvyššia cena zaplatená navrhovateľom sa v prvom rade (
                  22
               ), a teda len v obvyklom prípade, považuje za primeranú v zmysle článku 5 ods. 4 prvého pododseku smernice 2004/25. (
                  23
               )
         
      
            46.
         
         
            Podľa článku 5 ods. 4 druhého pododseku smernice 2004/25 môžu členské štáty povoliť svojim orgánom dohľadu upraviť túto cenu za určitých okolností a v súlade s kritériami, ktoré sú jasne určené, nahor alebo nadol. Ako príklad situácie, keď môže byť vykonanie takejto úpravy potrebné, sa v tomto ustanovení uvádza dohoda medzi kupujúcim a predávajúcim, výnimočné udalosti alebo manipulácia s trhovými cenami príslušných cenných papierov. (
                  24
               ) Tieto situácie majú spoločné, že najvyššia cena zaplatená navrhovateľom nezodpovedá cene, ktorá sa vytvorila na riadne fungujúcom kapitálovom trhu. Takýmto výsledkom sa má podľa článku 3 ods. 1 písm. d) smernice 2004/25 zabrániť.
         
      
            47.
         
         
            Iba v prípade riadne fungujúceho trhu však možno dôvodne predpokladať, že najvyššia cena zaplatená navrhovateľom je primeraná. (
                  25
               ) Článok 5 ods. 4 druhý pododsek smernice 2004/25 naopak stanovuje, že táto cena sa za určitých okolností podľa názoru európskeho normotvorcu v prípadoch uvedených ako príklad v tomto ustanovení nepovažuje za primeranú. (
                  26
               ) Z možnosti úpravy smerom nahor alebo nadol vyplýva, že neprimeranosť môže vyplývať jednak z nadhodnotenia a jednak z podhodnotenia akcií. V tomto ohľade treba zdôrazniť, že posúdenie, kedy sa najvyššia cena zaplatená navrhovateľom nepovažuje za primeranú, sa v individuálnych prípadoch prenecháva členským štátom. Smernica totiž v tomto ohľade nevymenúva vyčerpávajúcim spôsobom skupiny prípadov, kedy majú orgány dohľadu pristúpiť k takejto úprave. (
                  27
               )
         
      
            48.
         
         
            Právomoc orgánov dohľadu podľa článku 5 ods. 4 druhého pododseku smernice 2004/25 upraviť ponuku v konkrétnom prípade má len fakultatívnu povahu, (
                  28
               ) t. j. členské štáty nie sú povinné priznať orgánom dohľadu takúto právomoc. Fakultatívnu povahu má však len nástroj, a nie povinnosť zaručiť primeranú cenu ponuky. Členský štát musí mať preto možnosť upraviť aj iné mechanizmy, resp. postupy, ktorými sa zaručí takáto cena v prípadoch uvedených v článku 5 ods. 4 druhom pododseku smernice. (
                  29
               ) Konkrétne môže členský štát upraviť odchýlenie sa od ceny uvedenej v článku 5 ods. 4 prvom pododseku smernice 2004/25 ipso iure pre prípad, že je neprimeraná. Okrem toho musia mať členské štáty možnosť upraviť mechanizmus určovania primeranej ceny ponuky, ak nemožno zistiť primeranú cenu podľa článku 5 os. 4 prvého pododseku smernice 2004/25. (
                  30
               )
         
      
            49.
         
         
            Takýto záver podporuje aj právna úprava článku 4 ods. 5 druhého pododseku písm. i) smernice 2004/25 a jej odôvodnenie 6. (
                  31
               ) Základnej zásade upravenej v článku 3 ods. 1 písm. d) smernice 2004/25 by inak ďalej odporovalo, ak by pretrvávala situácia vyvolaná narušením trhu alebo skreslením normálneho fungovania trhov.
         
      
            50.
         
         
            S cieľom zaručiť transparentnosť a predvídateľnosť (
                  32
               ) však môže takáto zákonná právna úprava v súlade s požiadavkami, ktoré sa v zmysle článku 5 ods. 4 druhého pododseku smernice 2004/25 kladú na úpravu ceny ponuky orgánom dozoru, stanoviť inú metódu výpočtu len za celkom podrobne stanovených podmienok a v súlade s jasne definovanými kritériami. V tomto ohľade totiž nemôže existovať rozdiel medzi tým, či sa národnému orgánu dohľadu v súlade s druhým pododsekom tejto smernice prizná právomoc upraviť v jednotlivom prípade cenu ponuky alebo či do rozsahu jeho právomocí patrí výkon abstraktno‑všeobecných pravidiel v zmysle článku 5 ods. 4 prvého pododseku.
         
      
            51.
         
         
            Zo zákonnej právnej úpravy teda musí na jednej strane jasne vyplývať, v akých prípadoch sa za najnižšiu cenu povinnej ponuky bude považovať iná ako najvyššia cena zaplatená navrhovateľom. Takéto prípady musia byť taktiež porovnateľné s okolnosťami uvedenými v článku 5 ods. 4 druhom pododseku smernice 2004/25. (
                  33
               ) Na druhej strane musí právna úprava v takýchto prípadoch jasne upraviť spôsob výpočtu inej ceny.
         
      
            52.
         
         
            V tomto ohľade už Súdny dvor rozhodol, že použitie abstraktných pojmov nevylučuje vyššie uvedené, ak výklad dotknutého pojmu možno dostatočne jasným, presným a predvídateľným spôsobom vyvodiť z dotknutej vnútroštátnej právnej úpravy prostredníctvom výkladových metód uznaných vnútroštátnym právom. (
                  34
               )
         
      
      3. Dôsledky pre ustanovenie uplatniteľné vo veci samej
   
   
            53.
         
         
            Ustanovenie § 74 ods. 1 FITL, ktoré je relevantné vo veci samej, na prvý pohľad v zásade nevychádza z prednostného uplatnenia kritéria upraveného v bode 1, teda z najvyššej ceny zaplatenej navrhovateľom. Zdá sa, že nepredpokladá ani nijaké konkrétne požiadavky alebo okolnosti, ktoré by odôvodňovali použitie jednej alebo druhej metódy výpočtu. Práve naopak, povinnosť vybrať najvyššiu zo zistených cien poukazuje na to, že v prípade každej povinnej ponuky sa uplatnia všetky tri výpočtové metódy naraz. Takto chápanej právnej úprave by s ohľadom na vyššie uvedené úvahy bránil článok 5 ods. 4 prvý pododsek smernice 2004/25.
         
      
            54.
         
         
            Z rozhodnutia o predložení návrhu na začatie prejudiciálneho konania však vyplýva, že Administratīvā apgabaltiesa (Krajský správny súd) v prvostupňovom konaní považoval za prípustný a potrebný výklad § 74 ods. 1 FITL v tom zmysle, že sa bod 1 tohto ustanovenia uplatní v zásade prednostne. Metódy výpočtu upravené v bodoch 2 a 3 na rozdiel od toho prichádzajú do úvahy len výnimočne, a to v prípade mimoriadnych okolností. Takúto požiadavku súd zrejme odvodil z § 74 ods. 8 FITL, ktorý upravuje právomoc orgánov dohľadu upraviť v prípade výnimočných okolností cenu ponuky a uplatniť výpočtovú metódu upravenú v § 74 ods. 1 bode 3 FITL.
         
      
            55.
         
         
            Za mimoriadnu okolnosť Administratīvā apgabaltiesa (Krajský správny súd) následne považoval nelikvidnú povahu cenných papierov cieľovej spoločnosti. Lotyšská vláda v tejto súvislosti potvrdila, že lotyšský zákonodarca pri prijímaní § 74 ods. 1 bodu 2 a 3 FITL prihliadal na osobitnú situáciu na lotyšskom trhu s akciami, ktorý je extrémne nelikvidný a dlhodobo neaktívny.
         
      
            56.
         
         
            Prináleží vnútroštátnemu súdu aby posúdil, či možno § 74 ods. 1 FITL vykladať v uvedenom zmysle. V tejto súvislosti je potrebné pripomenúť, že vnútroštátny súd sa musí opierať o predpoklad, že zákonodarca mal v úmysle sa priblížiť k ustanoveniam smernice, aj keď dotknuté ustanovenie neprijal osobitne s cieľom prebrať smernicu alebo že existovalo ešte pred nadobudnutím jej účinnosti. (
                  35
               )
         
      
            57.
         
         
            Ak by vnútroštátny súd v rámci svojho preskúmania dospel k záveru, že § 74 ods. 1 FITL možno vykladať vo vyššie uvedenom zmysle, treba ešte posúdiť, či sú splnené požiadavky stanovené v bodoch 51 a 52. Predovšetkým by požiadavky pre uplatnenie výpočtových metód upravených v § 74 ods. 1 bodoch 2 a 3 FITL museli byť dostatočne jasné, presné a predvídateľné, t. j. musí byť zrejmé, kedy ide o mimoriadne okolnosti.
         
      
            58.
         
         
            V tomto ohľade sa musí jednak konštatovať, že miera voľnej úvahy, ktorú členským štátom prenecháva smernica 2004/25, má slúžiť aj na to, aby bolo možné v dostatočnom rozsahu zohľadniť osobitné znaky rôznych kapitálových trhov a mimoriadne okolnosti, ktoré vládnu v jednotlivých členských štátoch. (
                  36
               ) Nelikvidný a neaktívny kapitálový trh pritom nepochybne nezodpovedá vzoru, ktorý chcel európsky normotvorca stanoviť pri prijímaní pravidla v článku 5 ods. 4 prvom pododseku smernice 2004/25. (
                  37
               ) Cena vytvorená za takýchto okolností by sa preto nemohla považovať za primeranú. Toto posúdenie však prináleží vykonať vnútroštátnemu súd v jednotlivom prípade.
         
      
            59.
         
         
            Na druhej strane odkaz na „nelikviditu“ alebo „nečinnosť“ kapitálového trhu dostatočne jasne nedefinuje mimoriadne okolnosti. Z ekonomického hľadiska sa totiž s pomocou týchto pojmov neopisuje zistený skutkový stav. Pre „jasné vyvodenie“ by sa v zmysle judikatúry uvedenej v bode 52 vyššie vyžadovalo, aby lotyšské právo stanovilo prinajmenšom určitý minimálny obchodný objem alebo frekvenciu obchodovania, ktoré by odôvodňovali nelikviditu cenných papierov. Či ide o takýto prípad, musí taktiež posúdiť vnútroštátny súd.
         
      
            60.
         
         
            Navyše vzniká otázka, či je pravidlo, v zmysle ktorého sa z výpočtových metód uplatniteľných za mimoriadnych okolností musí použiť tá z nich, ktorá vedie k najvyššiemu výsledku, dostatočne jasné, presné a predvídateľné. Podľa môjho názoru ide o takýto prípad, pretože na základe porovnania dvoch zistených hodnôt možno jednoznačne určiť, ktorá z nich je vyššia. Predmetom prvej a druhej prejudiciálnej otázky, ktorými je potrebné sa zaoberať nižšie, je posúdenie, či sú samotné alternatívne výpočtové metódy vo vyššie uvedenom zmysle upravené natoľko jednoznačným spôsobom, že uvedené hodnoty možno určiť a porovnať bez akýchkoľvek pochybností.
         
      
      4. Záver
   
   
            61.
         
         
            Z vyššie uvedených úvah vyplýva, že článok 5 ods. 4 smernice 2004/25 sa má vykladať v tom zmysle, že členské štáty môžu v bežnom prípade stanoviť, že cena upravená v prvom pododseku tohto ustanovenia sa považuje za minimálnu cenu povinných ponúk. To neplatí v prípadoch uvedených v druhom pododseku tohto ustanovenia, keď sa najvyššia cena zaplatená navrhovateľom počas obdobia určeného dotknutým členským štátom, ktoré predchádzalo ponuke, nepovažuje za primeranú, čo prináleží posúdiť vnútroštátnemu súdu. Z uvedeného vyplýva, že článok 5 ods. 4 prvý pododsek tejto smernice nebráni vnútroštátnej právnej úprave, ktorá pre takýto prípad vychádza z inej ceny, ako upravuje toto ustanovenie, ak sú na jednej strane podmienky, za ktorých sa uplatní predpoklad o neprimeranosti predmetnej ceny a na druhej strane kritériá, na základe ktorých sa určí alternatívna hodnota, v zmysle výkladových metód uznaných vnútroštátnym právom dostatočne jasné, presné a predvídateľné.
            „Nelikvidnosť“ cenných papierov cieľovej spoločnosti sa nepovažuje za dostatočne jasnú, presnú a predvídateľnú podmienku existencie výnimočných udalostí, ktoré by odôvodňovali odchýlenie sa od pravidla upraveného v článku 5 ods. 4 prvom pododseku smernice 2004/25, ak zákon jasne nestanovuje minimálny objem alebo frekvenciu obchodovania, v prípade ktorých sa cenný papier považuje za nelikvidný.
         
      
      
         B.
       
         O prvej a druhej prejudiciálnej otázke
      
   
   
            62.
         
         
            Ak by vnútroštátny súd v rámci posúdenia, ktoré má vykonať, dospel k záveru, že § 74 ods. 1 FITL možno vykladať v tom zmysle, že bod 3 tohto § sa uplatní len výnimočne a že sú jednoznačne stanovené podmienky pre jeho uplatnenie, prvá a druhá prejudiciálna otázka sa následne týka požiadaviek, ktoré článok 5 ods. 4 smernice 2004/25 kladie na kritériá výpočtu ceny, ktorá sa líši od prvého pododseku tohto ustanovenia. (
                  38
               )
         
      
            63.
         
         
            § 74 ods. 1 bod 3 FITL stanovuje, že cena ponuky sa v rámci povinnej ponuky vypočíta tak, že čisté imanie cieľovej spoločnosti sa vydelí počtom emitovaných akcií. Následne sa pre výpočet čistých aktív (čistého imania) cieľovej spoločnosti v zmysle tohto ustanovenia od celkového imania tejto spoločnosti (aktíva) odpočítajú vlastné akcie spoločnosti spolu so záväzkami. Vo výške pasív sa totiž aktíva cieľovej spoločnosti z hospodárskeho hľadiska nepriradia. (
                  39
               ) Ak je cieľová spoločnosť materskou spoločnosťou skupiny, slúžia údaje z poslednej ročnej konsolidovanej účtovnej závierky v súlade s § 74 ods. 2 FITL ako základ pre takýto výpočet. V takejto závierke sa uvádzajú všetky zaúčtované aktíva a pasíva cieľovej spoločnosti, ako aj účtovné hodnoty všetkých ovládaných dcérskych spoločností. (
                  40
               )
         
      
            64.
         
         
            V prejednávanej veci nevlastní cieľová spoločnosť v žiadnej z jej dcérskych spoločností 100 % podielov. Disponuje však viacerými väčšinovými podielmi, a preto sa účtovná závierka skupiny vyhotovila v súlade s IFRS. Podiely menšinových akcionárov dcérskych spoločností (takzvané nekontrolné podiely) sa v tejto súvislosti podľa IFRS 10:22 v účtovníctve cieľovej spoločnosti na strane pasív ročnej konsolidovanej účtovnej závierky neuvádzajú ako súčasť cudzieho imania, ale ako samostatná položka vlastného imania. FKMK sa z tohto dôvodu domnieva, že aj uvedené podiely sa započítajú do čistej hodnoty aktív cieľovej spoločnosti. Pri výpočte čistej hodnoty aktív možno totiž v súlade s § 74 ods. 1 bodom 3 FITL okrem vlastných akcií odpočítať iba záväzky, nie však vlastné imanie.
         
      
            65.
         
         
            Vnútroštátny súd sa preto svojou prvou otázkou pýta, či článok 5 ods. 4 smernice 2004/25 bráni takej právnej úprave, na základe ktorej sa pre určenie primeranej ceny ponuky aj v prípade, ak cieľová spoločnosť nevlastní 100 % podielov v dcérskej spoločnosti, pripočítajú aktíva priradené menšinovým akcionárom v celom rozsahu k čistým aktívam cieľovej spoločnosti. Druhou prejudiciálnou otázkou sa súd pre prípad, že by takýto postup nebol možný, pýta, či z hľadiska práva Únie možno pristúpiť k teleologickému zúženiu § 74 ods. 1 bodu 3 FITL. Ak by takéto zúženie bolo potrebné, mohlo by to podľa vnútroštátneho súdu viesť k tomu, že by sa toto ustanovenie v zmysle judikatúry citovanej v bode 52 vyššie už viac nepovažovalo za dostatočne jasné, presné a predvídateľné.
         
      
            66.
         
         
            Posúdenie musí opäť vychádzať z dvoch hľadísk. Po prvé sú členské štáty v prípade, ak na účely výpočtu ceny povinnej ponuky výnimočne vychádzajú z inej ceny, ako sa uvádza v článku 5 ods. 4 prvom pododseku, povinné zaručiť, že takáto cena bude primeraná (pozri časť 1). Po druhé kritériá pre výpočet tejto ceny musia byť jasne stanovené, t. j. na základe výkladových metód uznaných vnútroštátnym právom musí byť možné odvodiť tieto kritériá jasne, presne a predvídateľným spôsobom z právnej úpravy (pozri časť 2).
         
      
      1. O primeranosti ceny
   
   
            67.
         
         
            V článku 5 ods. 4 druhom pododseku smernice 2004/25 sa ako príklad uvádzajú kritériá, ktoré môže orgán dohľadu uplatniť pri stanovení inej ceny, ako upravuje článok 5 ods. 4 prvý pododsek. K takýmto kritériám patrí napríklad likvidačná hodnota cieľovej spoločnosti alebo iné objektívne hodnotiace kritériá, ktoré sa všeobecne používajú pri finančnej analýze. V zmysle vyššie uvedeného (
                  41
               ) musí byť aj zákonná úprava určenia odlišnej primeranej ceny zameraná týmto smerom. Uvádzané príklady znázorňujú, že v rozsahu, v akom sa nemožno opierať o burzové kurzy, sa pri určovaní odchylnej ceny akcií musí vychádzať z hodnoty podniku cieľovej spoločnosti zistenej iným spôsobom.
         
      
            68.
         
         
            Hodnotu podniku možno určiť na základe mnohých rôznych kritérií a postupov. Zo znenia článku 5 ods. 4 druhého pododseku smernice v tomto ohľade vyplýva, že európsky normotvorca chcel členským štátom v súvislosti s výberom vhodného postupu ponechať širokú mieru voľnej úvahy, (
                  42
               ) ak si zvolia jedno alebo viaceré kritériá, ktoré sa všeobecne používajú v rámci finančnej analýzy.
         
      
            69.
         
         
            Miera voľnej úvahy členských štátov pri určovaní kritérií je však obmedzená zmyslom a účelom ustanovenia. Takýto zmysel a účel spočíva v zistení primeranej ceny akcií v rámci povinnej ponuky predloženej menšinovým akcionárom cieľovej spoločnosti prevzatia.
         
      
            70.
         
         
            V tejto súvislosti treba pripomenúť, že z požiadavky primeranosti ceny v rámci článku 5 ods. 4 smernice nevyplýva, že sa musí nevyhnutne vychádzať z najvyššej možnej ceny akcií. (
                  43
               ) Primeraná cena akcie v zmysle článku 5 ods. 4 smernice 2004/25 musí naopak odrážať skutočnú hospodársku hodnotu podielu v cieľovej spoločnosti. Prevzatiami sa má totiž na jednej strane uľahčiť výkon slobody usadiť sa a na druhej strane sa takýmto postupom nesmú znevýhodniť menšinoví akcionári, resp. sa nesmie zasiahnuť do ich základného vlastníckeho práva. Vyššie uvedené znázorňuje aj základné rozhodnutie zákonodarcu, v zmysle ktorého sa v bežnom prípade považuje za primeranú cenu najvyššia cena zaplatená navrhovateľom. Na riadne fungujúcom kapitálovom trhu, ktorý slúži ako vzor, sa totiž podnik nepodhodnotí, ani nenadhodnotí. (
                  44
               )
         
      
            71.
         
         
            To znamená, že členské štáty môžu na účely určenia ceny akcií, ktorá sa výnimočne líši od ceny upravenej v článku 5 ods. 4 prvom pododseku smernice 2004/25, upraviť akékoľvek kritérium hodnotenia uznávané v rámci finančnej analýzy, ktoré je vhodné z hľadiska zistenia skutočnej hospodárskej hodnoty podielu v cieľovej spoločnosti.
         
      
            72.
         
         
            Z tohto hľadiska prináleží vnútroštátnemu súdu, aby na jednej strane preskúmal, či určenie hodnoty podniku na základe jeho čistých aktív s odkazom na údaje vyplývajúce z ročnej konsolidovanej účtovnej závierky podľa pravidiel International Financial Reporting Standard 10 (IFRS 10) patrí medzi metódy uznávané finančnými analytikmi. Na druhej strane musí súd preskúmať, či spôsoby výpočtu upravené vo vnútroštátnom práve sú v tejto súvislosti vhodné na účely zistenia skutočnej hospodárskej hodnoty podielu v dotknutom podniku.
         
      
            73.
         
         
            V súvislosti s prvým hľadiskom Komisia v konaní pred Súdnym dvorom poukázala na tú skutočnosť, že metóda hodnotenia založená na účtovných záznamoch môže v závislosti od druhu podniku odrážať jeho skutočnú hodnotu len v nedostatočnom rozsahu. (
                  45
               )
         
      
            74.
         
         
            Ako však správne poznamenala lotyšská vláda, právna úprava, na základe ktorej sa na účely stanovenia ceny ponuky vydelia čisté aktíva cieľovej spoločnosti počtom emitovaných akcií, je vo svojej podstate porovnateľná s právnou úpravou vychádzajúcu z likvidačnej hodnoty dotknutej spoločnosti. Toto kritérium sa výslovne uvádza v smernici, a preto voči nemu nemožno s ohľadom na širokú mieru voľnej úvahy, ktorú smernica ponecháva členským štátom, vzniesť v zásade nijaké námietky.
         
      
            75.
         
         
            Okrem toho podľa môjho názoru nemožno spochybniť, že hodnoty uvádzané v konsolidovanej ročnej účtovnej závierke vyhotovenej podľa IFRS 10 sú v zásade v súlade s kritériami hodnoteniami všeobecne používanými v rámci finančnej analýzy. Takéto medzinárodné účtovné štandardy boli totiž na základe nariadenia č. 1254/2012 prebraté do práva Únie a v zmysle odôvodnenia 9 nariadenia č. 1606/2002 (
                  46
               ) poskytujú pravdivý a verný prehľad majetku, finančnej situácie a výkonnosti podniku.
         
      
            76.
         
         
            Čo sa týka druhého hľadiska, vec sama je charakteristická tým, že posledná účtovná závierka skupiny vyhotovená v súlade s pravidlami IFRS 10 sa má použiť na účely zistenia hodnoty prevzatia materskej spoločnosti tejto skupiny. V konsolidovanej ročnej účtovnej závierke sa však uvádzajú celkové hodnoty aktív materskej spoločnosti a všetkých dcérskych spoločností na strane aktív bez ohľadu na to, aký vysoký podiel vlastní matka v dcérskych spoločnostiach. Nekontrolné podiely tretích osôb v dcérskych spoločnostiach materskej spoločnosti sa uvádzajú na strane pasív ako samostatná položka vlastného imania. (
                  47
               )
         
      
            77.
         
         
            Dôvodom je to, že IFRS 10 slúži v prvom rade na to, aby sa veriteľom poskytol čo možno najvernejší obraz majetkových pomerov skupiny podnikov. Na tento účel sa v súlade s prílohou A k IFRS 10 aktíva, záväzky, vlastné imanie, príjmy, náklady a finančné toky materskej spoločnosti a jej dcérskych spoločností prezentujú tak, akoby boli súčasťou jedného hospodárskeho subjektu. (
                  48
               ) Zahrnutie materských a dcérskych spoločností je teda odôvodnené s ohľadom na osobitné ciele IFRS 10. Samostatná prezentácia nekontrolných podielov ako „vlastného kapitálu“ pritom slúži na účely informovania veriteľov, ktorí sa majú oboznámiť s tým, že uvedená dcérska spoločnosť nie je v 100 % vlastníctve materskej spoločnosti a preto toto imanie nemožno stotožňovať s „normálnym“ vlastným imaním.
         
      
            78.
         
         
            Z tohto hľadiska musí vnútroštátny súd preskúmať, či je zahrnutie všetkých aktív materských a dcérskych spoločností bez možnosti opravy v podobe pomerného odpočítania nekontrolných podielov, vhodné z hľadiska určenia hospodárskej hodnoty podielu v materskej spoločnosti. V tomto ohľade sa musí predovšetkým zohľadniť, že nekontrolné podiely tretích osôb sú v súlade s prílohou A k IFRS 10 (
                  49
               ) definované ako vlastné imanie dcérskej spoločnosti, ktoré nie je priamo ani nepriamo priraditeľné materskej spoločnosti, a preto sa v účtovnej závierke skupiny uvádza samostatne. Uvedené by mohlo podporovať prijatie záveru, že na účely výpočtu hodnoty prevzatia materskej spoločnosti sa má s podielmi tretích osôb zaobchádzať ako s cudzím imaním.
         
      
            79.
         
         
            Z vyššie uvedených úvah vyplýva, že kritérium pre určenie primeranej ceny na základe zákona odchylne od článku 5 ods. 4 prvého pododseku smernice 2004/25 prichádza do úvahy akékoľvek objektívne hodnotiace kritérium, ktoré sa všeobecne používa vo finančnej analýze na účely určenia skutočnej hospodárskej hodnoty podielu v cieľovej spoločnosti prevzatia. Prináleží vnútroštátnemu súdu, aby posúdil, či cena určená v súlade s vnútroštátnou právnou úpravou zodpovedá takejto hodnote.
         
      
      2. O jednoznačne stanovených výpočtových kritériách
   
   
            80.
         
         
            Metóda výpočtu, ktorá podľa názoru vnútroštátneho súdu odráža skutočnú hodnotu podielov v cieľovej spoločnosti, by navyše v zmysle výkladových metód uznaných vnútroštátnym právom musela dostatočne jasným, presným a predvídateľným spôsobom vyplývať z vnútroštátnej právnej úpravy. (
                  50
               )
         
      
            81.
         
         
            Zdá sa, že podľa vnútroštátneho súdu z povinnosti použiť údaje z ročnej konsolidovanej účtovnej závierky nevyhnutne vyplýva, že v rámci výpočtu, ktorý sa má vykonať podľa § 74 ods. 1 bodu 3 FITL možno odpočítať iba tie sumy, ktoré sa uvádzajú v ročnej konsolidovanej účtovnej závierke ako „záväzky“. Ak by takýmto spôsobom bolo možné zistiť skutočnú hospodársku hodnotu podielu v cieľovej spoločnosti, považuje sa tento súd za povinný uplatniť teleologické zúženie § 74 ods. 1 bodu 3 FITL. V tejto súvislosti má súd pochybnosti o tom, že výpočtová metóda upravená v tomto ustanovení je dostatočne jasná.
         
      
            82.
         
         
            Pri tejto príležitosti treba pripomenúť, že zásada konformného výkladu práva Únie od vnútroštátneho súdu vyžaduje, aby zohľadnil všetky predpisy vnútroštátneho práva a uplatnil výkladové metódy uznané týmto právom, aby sa vnútroštátne ustanovenia v čo možno najväčšej miere vykladali v zmysle znenia textu, ako aj účelu predmetnej smernice a takýmto spôsobom sa dosiahol výsledok stanovený smernicou v súlade s požiadavkami článku 288 ods. 3 ZFEÚ. (
                  51
               )
         
      
            83.
         
         
            Vnútroštátny súd preto musí predovšetkým preskúmať, či § 74 ods. 1 bod 3 FITL možno vykladať v tom zmysle, že sa na účely zistenia hodnoty čistých aktív cieľovej spoločnosti od celkovej výšky aktív uvedenej v tomto ustanovení odpočíta suma, ktorá zodpovedá podielu na účtovných hodnotách dcérskych spoločností, ktoré z hospodárskeho hľadiska nemožno priradiť cieľovej spoločnosti (teda nekontrolné podiely). Takýto záver na prvý pohľad podporuje tá skutočnosť, že vnútroštátne právo, pokiaľ je známe, výslovne neodkazuje na záväzky v zmysle IFRS 10.
         
      
            84.
         
         
            Ak by takýto výsledok podľa názoru vnútroštátneho súdu nebolo možné docieliť prostredníctvom obvyklého výkladu, musí zvážiť aj uplatnenie teleologického zúženia, ak lotyšský právny poriadok pozná takýto právny inštitút. Okrem toho musí za určitých okolností (čiastočne) neuplatniť vnútroštátne ustanovenia, ktoré odporujú právu Únie, s cieľom dosiahnuť výsledok v súlade s právom Únie. (
                  52
               )
         
      
            85.
         
         
            Ak by bolo potrebné pristúpiť k takémuto teleologickému zúženiu ustanovenia alebo jeho (čiastočnému) neuplatneniu, nemožno podľa môjho názoru metódu výpočtu považovať za dostatočne jasnú, presnú a predvídateľnú v zmysle judikatúry citovanej v bode 52 vyššie. Zmysel tejto požiadavky totiž spočíva v tom, aby sa navrhovateľovi zaistila právna istota, pokiaľ ide o cenu ponuky, ktorú má zaplatiť.
         
      
            86.
         
         
            Vzhľadom na uvedené treba konštatovať, že kritérium určenia primeranej ceny v zmysle zákonných ustanovení, ktoré sa odchyľuje od ustanovenia článku 5 ods. 4 prvého pododseku smernice 2004/25, nemožno považovať za dostatočne jasné, presné a predvídateľné, ak si jeho použitie vyžaduje teleologické zúženie ustanovenia alebo jeho neuplatnenie pre rozpor s ustanoveniami práva Únie.
         
      
      
         C.
       
         O šiestej prejudiciálnej otázke
      
   
   
            87.
         
         
            Svojou šiestou otázkou sa vnútroštátny súd snaží zistiť, či majú ustanovenia smernice 200425, a najmä jej článok 5 ods. 4 za cieľ priznať navrhovateľovi v rámci prevzatia určité práva.
         
      
            88.
         
         
            Táto otázka vyplýva z tej skutočnosti, že zodpovednosť štátu za škody spôsobené jednotlivcom porušeniami práva Únie závisí v zmysle ustálenej judikatúry od splnenia troch podmienok: porušená právna norma Únie má za cieľ priznať jednotlivcom práva, porušenie tejto normy je dostatočne závažné a medzi týmto porušením a škodou spôsobenou jednotlivcom existuje priama príčinná súvislosť. (
                  53
               )
         
      
            89.
         
         
            Prejednávané súvislosti sa vyznačujú tým, že členské štáty podľa článku 4 ods. 6 smernice 2004/25 môžu upraviť podmienky uplatnenia práv účastníkov ponuky v správnom alebo súdnom konaní. Predovšetkým môžu odmietnuť začatie súdneho konania a rozhodnúť o tom, či takéto konanie ovplyvní výsledok ponuky. Smernica sa navyše nedotýka práva členských štátov prijať právnu úpravu v oblasti zodpovednosti orgánov dohľadu.
         
      
            90.
         
         
            Takéto obmedzenie práv účastníkov ponuky je odôvodnené úvahou, že sa prevzatie nemá zdržiavať dlhotrvajúcimi spormi, napríklad o primeranosti ceny ponuky. (
                  54
               ) Cieľom smernice však nie je zasiahnuť do práva poškodenej osoby obrátiť sa na súd, prinajmenšom pokiaľ ide o náhradu škody. (
                  55
               )
         
      
            91.
         
         
            Ak teda členské štáty z tohto hľadiska môžu upraviť spôsoby výkonu práv účastníkmi ponuky a za určitých okolností obmedziť niektoré procesné štádiá prevzatia, nemožno podľa môjho názoru z článku 4 ods. 6 smernice 2004/25 vyvodiť záver, že členské štáty môžu jednoducho vylúčiť subjektívne práva aj napriek tomu, že ich smernica upravuje.
         
      
            92.
         
         
            Či má ustanovenie za cieľ priznať práva jednotlivcom, sa totiž musí vždy posúdiť s ohľadom na konkrétne ustanovenie. V tomto zmysle Súdny dvor rozhodol, že na túto otázku nemožno odpovedať paušálne len s odkazom na ciele smernice, ktorá obsahuje predmetné ustanovenie. (
                  56
               ) Okrem toho okolnosť, že ustanovenie slúži aj na ochranu iných záujmov, nevylučuje, že jej cieľom je ochrana jednotlivca. (
                  57
               )
         
      
            93.
         
         
            Z uvedeného pre vec samu vyplýva, že predmetný cieľ smernice 2004/25, ktorým je zabezpečiť ochranu menšinových akcionárov cieľovej spoločnosti, (
                  58
               ) nevylučuje, že cieľom ustanovenia článku 5 ods. 4 tejto smernice je okrem iného zaručiť aj ochranu navrhovateľa. V tomto ohľade už bolo rozhodnuté, že pravidlo najvyššej zaplatenej ceny upravené v článku 5 ods. 4 prvom pododseku má zaručiť navrhovateľovi právnu istotu. (
                  59
               ) Okrem toho sa má prostredníctvom kritéria primeranosti ceny ponuky síce zabezpečiť, že sa menšinovému akcionárovi nahradí skutočná hospodárska hodnota jeho podielu v cieľovej spoločnosti. (
                  60
               ) Možnosť upraviť najvyššiu cenu zaplatenú navrhovateľom smerom nadol upravená v článku 5 ods. 4 druhom pododsekom smernice, však podporuje záver, že navrhovateľ sa má zároveň chrániť pred tým, že bude povinný zaplatiť vyššiu ako primeranú cenu.
         
      
            94.
         
         
            Za rozhodujúcu však považujem tú skutočnosť, že článkom 5 ods. 4 smernice 2004/25 sa bezprostredne zasahuje do právneho postavenia navrhovateľa a najmä do jeho vlastníckeho práva, pretože sa mu ukladá povinnosť zaplatiť primeranú cenu ponuky. V tomto zmysle Súdny dvor v súvislosti s odpoveďou na otázku, či ustanovenie slúži na ochranu jednotlivca, prihliadal na to, či má uplatnenie ustanovenia priamy vplyv na právne postavenie jednotlivca. (
                  61
               )
         
      
            95.
         
         
            Lotyšská vláda však v konaní pred Súdnym dvorom namietla, že z článku 5 ods. 4 smernice 2004/25 nemožno vyvodiť nijakú konkrétnu cenu ponuky, ale členským štátom prenecháva „primeraný“ priestor na voľnú úvahu. Takýmto spôsobom sa však mieša otázka individuálneho ochranného charakteru normy s otázkou jej priameho účinku. Len pre poslednú uvedenú otázku sa totiž vyžaduje, aby bola dotknutá norma nepodmienená a dostatočne presná. (
                  62
               ) V rámci zodpovednosti štátu sa síce pri posudzovaní otázky, či je porušenie práva dostatočne závažné, považuje za relevantný stupeň jasnosti a presnosti porušeného pravidla a rozsah voľnej úvahy, ktoré toto pravidlo priznáva vnútroštátnym orgánom. (
                  63
               ) Splnenie tejto požiadavky však nie je predmetom šiestej prejudiciálnej otázky a musí ho posúdiť vnútroštátny súd.
         
      
            96.
         
         
            Priamy účinok normy však nie je podmienkou predpokladu o tom, že jej cieľom je ochrana jednotlivca. (
                  64
               ) Práve naopak, možnosť uplatniť si nárok vyplývajúci zo zodpovednosti štátu sa musí jednotlivcovi poskytnúť v situáciách, keď sa nemôže priamo odvolávať na právo Únie. (
                  65
               )
         
      
            97.
         
         
            Akým konkrétnym spôsobom sa zaručí ochrana navrhovateľa v ponukovom konaní, o ktorú sa usiluje článok 5 ods. 4, upravia členské štáty vo svojich správnych, občianskoprávnych a procesných predpisoch v rámci výkonu ich právomocí vyplývajúcich z článku 4 ods. 6 smernice 2004/25. Čo sa týka veci samej, stačí v tomto ohľade poznamenať, že lotyšské právo zjavne navrhovateľovi priznáva právo podať opravný prostriedok proti rozhodnutiu orgán dohľadu.
         
      
            98.
         
         
            Na šiestu prejudiciálnu otázku preto treba odpovedať tak, že článok 5 ods. 4 smernice 2004/25 sa má vykladať v tom zmysle, že toto ustanovenie sleduje ochranu navrhovateľa v ponukovom konaní pred tým, aby musel v rámci povinnej ponuky zaplatiť vyššiu ako primeranú cenu ponuky.
         
      
      
         D.
       
         O piatej prejudiciálnej otázke
      
   
   
            99.
         
         
            Svojou piatou prejudiciálnou otázkou sa Augstākā tiesa (Senāts) (Najvyšší súd, Senát) napokon snaží zistiť, či právo Únie bráni vnútroštátnej právnej úprave, ktorá od určitej výšky škody predpokladá možnosť paušálneho zníženia nároku na náhradu škody spôsobenej porušením práva Únie.
         
      
            100.
         
         
            Podľa ustálenej judikatúry v prípade neexistencie právnej úpravy Únie v danej oblasti prináleží každému členskému štátu, aby vo svojej vnútroštátnej právnej úprave zodpovednosti za škodu upravil dôsledky škody spôsobenej porušením práva Únie. V tejto súvislosti sa musí na jednej strane zabezpečiť, že podmienky náhrady škody stanovené vo vnútroštátnej právnej úprave nebudú nevýhodnejšie ako podmienky týkajúce sa obdobných vnútroštátnych prostriedkov nápravy (zásada ekvivalencie). Na druhej strane nemôžu byť upravené tak, že povedú k praktickej nemožnosti alebo nadmernému sťaženiu získania náhrady (zásada efektivity). (
                  66
               ) Uvedené platí v zásade aj pre stanovenie výšky nároku na náhradu škody. (
                  67
               )
         
      
            101.
         
         
            Čo sa týka zásady ekvivalencie, z piatej prejudiciálnej otázky vyplýva, že možnosť paušálneho zníženia nárokov vyplývajúcich zo zodpovednosti štátu upravená v § 13 ods. 3 bode 3 VPINZAL platí rovnako pre porušenia vnútroštátneho práva, ako aj pre porušenia právnych predpisov Únie.
         
      
            102.
         
         
            Treba preto ešte preskúmať, či obmedzenie náhrady škody neprimerane neohrozuje účinnosť nároku zo zodpovednosti štátu upraveného právom Únie.
         
      
            103.
         
         
            Z judikatúry Súdneho dvora v tejto súvislosti vyplýva, že náhrada škôd spôsobených jednotlivcovi porušením práva Únie, musí byť primeraná vzniknutej škode, aby sa zabezpečila účinná ochrana jeho práv. (
                  68
               ) Lotyšská vláda na základe vyššie uvedeného zastáva názor, že škoda sa nemusí nevyhnutne nahradiť v celom rozsahu, ak náhradu možno považovať za primeranú.
         
      
            104.
         
         
            Na otázku, či Súdny dvor v minulosti v niektorých prípadoch považoval za dostatočnú primeranú náhradu škody namiesto úplnej náhrady, nie je potrebné v tomto konaní odpovedať. (
                  69
               ) Na účely konania vo veci samej totiž stačí poznamenať, že náhrada škody v menšom rozsahu ako v celej výške sa v prípade jednoducho vyčísliteľnej peňažnej škody nemôže v žiadnom prípade považovať za primeranú. (
                  70
               ) V tomto zmysle už Súdny dvor rozhodol, že paušálne vylúčenie niektorých častí škody z rozsahu škody, ktorá môže byť nahradená, nie je primeranou náhradou. (
                  71
               )
         
      
            105.
         
         
            Pokiaľ lotyšská vláda na pojednávaní aj v tejto súvislosti uviedla, že zníženie nároku na náhradu škody možno odôvodniť relatívne neurčitým znením ustanovenia článku 5 ods. 4 smernice 2004/25 a širokou mierou voľnej úvahy členských štátov, nemožno s týmto tvrdením súhlasiť. V tomto ohľade stačí poznamenať, že uvádzané okolnosti sú nepochybne relevantné pri posudzovaní otázky, či ide o dostatočne závažné porušenie. (
                  72
               )
         
      
            106.
         
         
            Lotyšská vláda ďalej poukazuje na to, že obmedzením výšky nároku sa má zabrániť neprimeranému zaťaženiu verejného rozpočtu v dôsledku uplatnenia nárokov zo zodpovednosti štátu. Na druhej strane by navrhovateľ mohol preplatok vymáhať od menšinových akcionárov v súlade s pravidlami bezdôvodného obohatenia.
         
      
            107.
         
         
            V súvislosti s týmito námietkami treba na jednej strane poznamenať, že Súdny dvor nepochybne prihliadal na obmedzenie povinnosti členského štátu obnoviť stav, ktorý je v súlade s právom Únie v prípade existencie úplne výnimočných okolností a rozhodnutie o tejto otázke je nepochybne vyhradené Súdnemu dvoru. (
                  73
               ) § 13 VPINZAL však na rozdiel od toho predpokladá zníženie nároku na náhradu škody ako pravidlo. Zdá sa, že zníženie nároku ani vo veci samej nebolo odôvodnené ohrozením stability verejných financií. (
                  74
               ) Takéto úvahy vychádzajúce výlučne z rozpočtovej politiky nemôžu odôvodniť obmedzenie nároku navrhovateľky na náhradu škody.
         
      
            108.
         
         
            Po druhé navrhovateľku nemožno odkázať ani na podanie žaloby založenej na bezdôvodnom obohatení proti menšinovým akcionárom. Členské štáty, ako už bolo uvedené, síce môžu v súlade s článkom 4 ods. 6 smernice 2004/25 prijať právnu úpravu zodpovednosti orgánov dohľadu alebo právnych sporov medzi účastníkmi ponuky. Tieto ustanovenia však musia byť v súlade so zásadou efektivity. Vnútroštátne právo teda musí poskytovať primeraný mechanizmus vymoženia zaplateného preplatku od menšinových akcionárov. Od navrhovateľky však nemožno očakávať, že bude viesť mnohé právne spory voči každému jednotlivému menšinovému akcionárovi. V tomto ohľade by navyše v celom rozsahu znášala riziko nemajetnosti a platobnej neschopnosti protistrany. Získanie náhrady škody by sa teda za uvedených okolností vylúčilo a v každom prípade neprimerane sťažilo. Právo Únie v tomto ohľade preto nevyžaduje, aby poškodené osoby systematicky využívali možnosti právnej ochrany, ktoré majú k dispozícii, ak by takýto postup viedol k neprimeraným ťažkostiam alebo ho od nich nemožno spravodlivo požadovať. (
                  75
               ) Uvedené samozrejme nevylučuje odmietnutie nároku na náhradu škody, ak by navrhovateľka skutočne získala náhradu preplatkov od protistrany. (
                  76
               )
         
      
            109.
         
         
            Vzhľadom na všetky vyššie uvedené skutočnosti treba na piatu otázku vnútroštátneho súdu odpovedať tak, že právo Únie bráni uplatneniu vnútroštátnej právnej úpravy, ktorá v prípade jednoznačne vyčísliteľnej peňažnej škody, ktorá bola jednotlivcovi spôsobená v bezprostrednej príčinnej súvislosti s kvalifikovaným porušením ustanovenia práva Únie slúžiaceho na ochranu tohto jednotlivca členským štátom, predpokladá od určitej výšky spôsobenej škody paušálne zníženie o 50 %.
         
      
      V. Návrh
   
   
            110.
         
         
            Vzhľadom na vyššie uvedené úvahy preto Súdnemu dvoru navrhujem, aby na prejudiciálne otázky, ktoré predložil Augstākā tiesa (Senāts) (Najvyšší súd, Senát, Lotyšsko) odpovedal takto:
            
                     1.
                  
                  
                     Článok 5 ods. 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/25/ES z 21. apríla 2004 o ponukách na prevzatie sa má vykladať v tom zmysle, že členské štáty musia v obvyklom prípade považovať cenu upravenú v prvom pododseku tohto ustanovenia za minimálnu cenu povinných ponúk. To neplatí v prípadoch uvedených v druhom pododseku tohto ustanovenia, keď sa najvyššia cena zaplatená navrhovateľom počas obdobia určeného dotknutým členským štátom pred predložením ponuky nepovažuje za primeranú, čo prináleží posúdiť vnútroštátnemu súdu. Článok 5 ods. 4 prvý pododsek tejto smernice teda nebráni vnútroštátnej právnej úprave, ktorá pre takýto prípad vychádza z inej ceny, ako upravuje toto ustanovenie, ak sú na jednej strane podmienky, za ktorých sa uplatní predpoklad o neprimeranosti predmetnej ceny a na druhej strane kritériá, na základe ktorých sa určí alternatívna hodnota, v zmysle výkladových metód uznaných vnútroštátnym právom dostatočne jasné, presné a predvídateľné.
                     
                              a)
                           
                           
                              „Nelikvidnosť“ cenných papierov cieľovej spoločnosti sa nepovažuje za dostatočne jasnú, presnú a predvídateľnú podmienku existencie výnimočných udalostí, ktoré by odôvodňovali odchýlenie sa od pravidla upraveného v článku 5 ods. 4 prvom pododseku smernice 2004/25, ak zákon jasne nestanovuje minimálny objem alebo frekvenciu obchodovania, v prípade ktorých sa cenný papier považuje za nelikvidný.
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Ako kritérium pre určenie primeranej ceny na základe zákona odchylne od článku 5 ods. 4 prvého pododseku smernice 2004/25 prichádza do úvahy akékoľvek objektívne hodnotiace kritérium, ktoré sa všeobecne používa vo finančnej analýze na účely určenia skutočnej hospodárskej hodnoty podielu v cieľovej spoločnosti prevzatia. Prináleží vnútroštátnemu súdu, aby posúdil, či cena určená v súlade s vnútroštátnou právnou úpravou zodpovedá takejto hodnote.
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              Hodnotiace kritérium nemožno považovať za dostatočne jasné, presné a predvídateľné, ak si jeho použitie vyžaduje teleologické zúženie ustanovenia alebo jeho neuplatnenie pre rozpor s ustanoveniami práva Únie.
                           
                        
               
                     2.
                  
                  
                     Článok 5 ods. 4 smernice 2004/25 sa má vykladať v tom zmysle, že toto ustanovenie sleduje ochranu navrhovateľa v ponukovom konaní pred tým, aby musel v rámci povinnej ponuky zaplatiť vyššiu ako primeranú cenu ponuky.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Právo Únie bráni uplatneniu vnútroštátnej právnej úpravy, ktorá v prípade jednoznačne vyčísliteľnej peňažnej škody, ktorá bola jednotlivcovi spôsobená v bezprostrednej príčinnej súvislosti s kvalifikovaným porušením ustanovenia práva Únie slúžiaceho na ochranu tohto jednotlivca členským štátom, predpokladá od určitej výšky spôsobenej škody paušálne zníženie o 50 %.
                  
               
      (
         1
      )	Jazyk prednesu: nemčina.
   (
         2
      )	Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/25/ES z 21. apríla 2004 o ponukách na prevzatie (Ú. v. ES L 142, 2004, s. 12; Mim. vyd. 17/002, s. 20), zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ z 15. mája 2014 (ďalej len „smernica 2004/25) (Ú. v. EÚ L 173, 2014, s. 190).
   (
         3
      )	Rozsudok z 20. júla 2017, Marco Tronchetti Provera a i. (C‑206/16, EU:C:2017:572).
   (
         4
      )	Ú. v. EÚ L 360, 2012, s. 1.
   (
         5
      )	Kurzívou zvýraznené v origináli.
   (
         6
      )	Kurzívou zvýraznené v origináli.
   (
         7
      )	Pozri najmä články 6 a 8 smernice 2004/25, ako aj zásady uvedené v jej článku 3 ods. 1 písm. b) a c).
   (
         8
      )	Rozsudok z 20. júla 2017, Marco Tronchetti Provera a i. (C‑206/16, EU:C:2017:572, bod 28).
   (
         9
      )	Pozri správu skupiny odborníkov v oblasti práva obchodných spoločností o predkladaní ponúk na prevzatie, Brusel, 10. január 2002 (ďalej len „Winterova správa“), s. 53.
   (
         10
      )	Pozri napríklad odôvodnenie 2 a článok 13 ods. 2 písm. a) a c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 zo 16. apríla 2014 o zneužívaní trhu (nariadenie o zneužívaní trhu) (Ú. v. EÚ L 173, 2014, s. 1) alebo odôvodnenie 10 smernice 2003/71/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 4. novembra 2003 o prospekte, ktorý sa zverejňuje pri verejnej ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie (Ú. v. ES L 345, 2003, s. 64; Mim. vyd. 06/006, s. 356).
   (
         11
      )	Ak sa má prevzatie uskutočniť takým spôsobom, že jediný akcionár nadobudne všetky podiely v celom rozsahu, čím si zabezpečí kontrolnú väčšinu. Kontrolnú väčšinu však možno získať aj dodatočným nadobudnutím akcií v menšom rozsahu a následnom spojení s iným akcionárom.
   (
         12
      )	Ide o „príplatok“, ktorý je navrhovateľ na fungujúcom trhu povinný zaplatiť za balík akcií, ktorými si zabezpečí kontrolnú väčšinu, pretože okrem vlastníctva akcií získa aj možnosť ovplyvniť obchodovanie spoločnosti.
   (
         13
      )	Pozri v tomto ohľade Winterovu správu, s. 58.
   (
         14
      )	Rozsudok z 20. júla 2017, Marco Tronchetti Provera a i. (C‑206/16, EU:C:2017:572, body 28 a 30).
   (
         15
      )	Pozri v tomto ohľade aj podrobnejšie bod 47 nižšie.
   (
         16
      )	V súvislosti s prihliadnutím na všeobecné ciele smernice pri odpovedi na otázku, či sa môžu členské štáty odchýliť od jej ustanovení, pozri rozsudky z 23. mája 1990, Van den Burg (C‑169/89, EU:C:1990:227, bod 10), a z 30. apríla 1998, Bellone (C‑215/97, EU:C:1998:189, bod 17).
   (
         17
      )	Pozri najmä odôvodnenia 3 a 25 smernice 2004/25, ako aj návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o ponukách na prevzatie, KOM(2002) 534 v konečnom znení (Ú. v. ES C 45 E, 2003, s. 1) (ďalej len „návrh smernice“), s. 2.
   (
         18
      )	Pozri Winterovu správu, s. 57.
   (
         19
      )	Pozri v tomto zmysle aj DOUGAN: Minimum Harmonization and the Internal Market. (2000) 37 CLMR 853 (876).
   (
         20
      )	Určenie najvyššej ceny zaplatenej navrhovateľom je navyše relatívne jednoduché a nepochybne možné, a teda prispieva k vysokej miere právnej istoty, pozri napríklad návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Wahl vo veci Marco Tronchetti Provera a i. (C‑206/16, EU:C:2017:212, bod 31).
   (
         21
      )	Pozri v tomto ohľade návrh smernice, s. 2.
   (
         22
      )	Pozri v tomto ohľade napríklad talianske, francúzske, poľské alebo anglické znenie rozsudku z 20. júla 2017, Marco Tronchetti Provera a i. (C‑206/16, EU:C:2017:572, bod 30), podľa ktorého článok 5 ods. 4 prvý pododsek považuje „a titolo principale“, „à titre principal“, „zasadniczo“ alebo „primarily“ najvyššiu cenu zaplatenú navrhovateľom za primeranú. Zvýraznený text sa neuvádza v slovenskom preklade rozsudku.
   (
         23
      )	Pozri tiež odporúčanie Winterovej správy, s. 58 a 59. V súvislosti s definíciou primeranej ceny v článku 5 smernice 2004/25 sleduje návrh smernice Komisie výslovne uvedené odporúčania, pozri návrh smernice, s. 2.
   (
         24
      )	Pozri rozsudok z 20. júla 2017, Marco Tronchetti Provera a i. (C‑206/16, EU:C:2017:572, bod 38).
   (
         25
      )	Pozri vyššie bod 37 vyššie.
   (
         26
      )	Pozri v tomto zmysle aj návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Wahl vo veci Marco Tronchetti Provera a i. (C‑206/16, EU:C:2017:212, bod 33), a rozsudok Súdneho dvora EFTA z 10. decembra 2010, Periscopus/Oslo Børs a Erik Must (E‑1/10, EFTA Court Report 2009‑10, s. 200, bod 47).
   (
         27
      )	Pozri v tomto zmysle rozsudok z 20. júla 2017, Marco Tronchetti Provera a i. (C‑206/16, EU:C:2017:572, bod 37).
   (
         28
      )	Rozsudok z 20. júla 2017, Marco Tronchetti Provera a i. (C‑206/16, EU:C:2017:572, body 28 a 31).
   (
         29
      )	Podľa Winterovej správy, s. 59 a 61, má ísť o takýto prípad najmä vtedy, ak je takto stanovená cena zjavne nespravodlivá.
   (
         30
      )	O takýto prípad môže ísť podľa názoru Spolkovej republiky Nemecko napríklad vtedy, ak nadobudnutie kontrolnej väčšiny vyplynie len zo spojenia sa viacerých menšinových akcionárov, tzv. acting in concert.
   (
         31
      )	Pozri v súvislosti s posledným názorom rozsudok Súdneho dvoru EFTA z 10. decembra 2010, Periscopus/Oslo Børs a Erik Must (E‑1/10, EFTA Court Report 2009‑10, s. 200, bod 46).
   (
         32
      )	Pozri v tomto ohľade už body 43 a 44 vyššie.
   (
         33
      )	Pozri v tomto zmysle rozsudok z 20. júla 2017, Marco Tronchetti Provera a i. (C‑206/16, EU:C:2017:572, bod 38), ako aj bod 46 vyššie.
   (
         34
      )	Pozri mutatis mutandis rozsudok z 20. júla 2017, Marco Tronchetti Provera a i. (C‑206/16, EU:C:2017:572, bod 46), a uznesenie z 11. januára 2018, Amber Capital Italia a i. (C‑654/16, C‑657/16 a C‑658/16, neuverejnené, EU:C:2018:7, bod 36).
   (
         35
      )	Pozri v tomto zmysle rozsudky z 13. novembra 1990, Marleasing (C‑106/89, EU:C:1990:395, body 8 a 9); zo 16. decembra 1993, Wagner Miret (C‑334/92, EU:C:1993:945, body 20 a 21), a zo 17. septembra 1997, Dorsch Consult (C‑54/96, EU:C:1997:413, bod 43).
   (
         36
      )	Pozri bod 48 vyššie, ako aj úvahy vo Winterovej správe, s. 57.
   (
         37
      )	Pozri bod 37 vyššie.
   (
         38
      )	Pozri body 50 a 51 vyššie.
   (
         39
      )	Vlastné akcie síce z účtovného hľadiska nie sú priradené k nijakému inému vlastníkovi. V prípade likvidácie spoločnosti sú však bezcenné. Z tohto dôvodu sa preto nezapočítavajú medzi čisté aktíva.
   (
         40
      )	Pozri § 14 ods. 1 lotyšského zákona o ročných konsolidovaných účtovných závierkach.
   (
         41
      )	Pozri body 48 až 50 vyššie.
   (
         42
      )	V tomto zmysle aj návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Wahl vo veci Marco Tronchetti Provera a i. (C‑206/16, EU:C:2017:212, bod 38).
   (
         43
      )	Pozri v tomto ohľade body 42 až 44 vyššie.
   (
         44
      )	Pozri bod 37 vyššie.
   (
         45
      )	O takýto prípad môže ísť napríklad vtedy, ak hodnotu podniku tvoria predovšetkým nehmotné aktíva, stačí spomenúť internetové podniky s digitálnym obchodným modelom ako napríklad Facebook alebo Google.
   (
         46
      )	Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 z 19. júla 2002 o uplatňovaní medzinárodných účtovných noriem (Ú. v. ES L 243, 2002, s. 1; Mim. vyd. 13/029, s. 609), zmenené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 297/2008 z 11. marca 2008 (Ú. v. EÚ L 97, 2008, s. 62).
   (
         47
      )	Pozri IFRS 10:22.
   (
         48
      )	Takýto postup v žiadnom prípade nie je povinný, ale odôvodnený tou skutočnosťou, že IFRS 10 v tomto ohľade vychádza z takzvanej teórie subjektu (entity theory) účtovníctva M&A. Ak by sa vychádzalo z protichodnej teórie záujmov (parent company concept) zaúčtovali by sa ovládajúci spoločníci ako osoby poskytujúce cudzí kapitál. V tejto súvislosti pozri aj PELLENS/AMSHOFF/SELLHORN: Teória subjektu v účtovníctve M&A. Betriebsberater (BB) 2008, s. 602 ff.
   (
         49
      )	Pozri bod 11 vyššie.
   (
         50
      )	Pozri v tejto súvislosti vyššie bod 52 návrhov v tejto veci.
   (
         51
      )	Rozsudky z 5. októbra 2004, Pfeiffer a i. (C‑397/01 až C‑403/01, EU:C:2004:584, body 113 a 114); z 19. januára 2010, Kücükdeveci (C‑555/07, EU:C:2010:21, bod 48), a z 19. apríla 2016, DI (C‑441/14, EU:C:2016:278, bod 31).
   (
         52
      )	Pozri v súvislosti s touto povinnosťou rozsudok z 19. apríla 2016, DI (C‑441/14, EU:C:2016:278, bod 37).
   (
         53
      )	Rozsudky z 5. marca 1996, Brasserie du pêcheur a Factortame (C‑46/93 a C‑48/93, EU:C:1996:79, bod 51); z 30. septembra 2003, Köbler (C‑224/01, EU:C:2003:513, bod 51), a z 28. júla 2016, Tomášová (C‑168/15, EU:C:2016:602, bod 22).
   (
         54
      )	Pozri v tomto ohľade Winterovu správu, s. 57.
   (
         55
      )	Pozri návrh smernice, s. 4 (vysvetlivky k článku 4). Článok 4 ods. 6 bol prevzatý v nezmenenej podobe uvedenej v návrhu smernice.
   (
         56
      )	Pozri v tomto zmysle rozsudok z 12. októbra 2004, Paul a i. (C‑222/02, EU:C:2004:606, bod 40).
   (
         57
      )	Rozsudok z 8. októbra 1996, Dillenkofer a i. (C‑178/94, C‑179/94 a C‑188/94 až C‑190/94, EU:C:1996:375, bod 39).
   (
         58
      )	Pozri napríklad odôvodnenie 2 a článok 3 ods. 1 písm. a) smernice 2004/25, ako aj rozsudok z 20. júla 2017, Marco Tronchetti Provera a i. (C‑206/16, EU:C:2017:572, bod 24).
   (
         59
      )	Pozri body 38 a 43 vyššie.
   (
         60
      )	Pozri v tejto súvislosti body 37 a 70 vyššie.
   (
         61
      )	Pozri rozsudok zo 4. októbra 2018, Kantarev (C‑571/16, EU:C:2018:807, bod 103).
   (
         62
      )	Rozsudok z 19. novembra 1991, Francovich a i. (C‑6/90 a C‑9/90, EU:C:1991:428, body 11 a 12).
   (
         63
      )	Rozsudky z 5. marca 1996, Brasserie du pêcheur a Factortame (C‑46/93 a C‑48/93, EU:C:1996:79, bod 56); z 28. júla 2016, Tomášová (C‑168/15, EU:C:2016:602, bod 25), a z 29. júla 2019, Hochtief Solutions Magyarországi Fióktelepe (C‑620/17, EU:C:2019:630, bod 42).
   (
         64
      )	Rozsudok zo 4. októbra 2018, Kantarev (C‑571/16, EU:C:2018:807, bod 97).
   (
         65
      )	Rozsudok z 5. marca 1996, Brasserie du pêcheur a Factortame (C‑46/93 a C‑48/93, EU:C:1996:79, bod 21).
   (
         66
      )	Rozsudky z 30. septembra 2003, Köbler (C‑224/01, EU:C:2003:513, body 46 a 58); z 26. januára 2010, Transportes Urbanos y Servicios Generales (C‑118/08, EU:C:2010:39, bod 31), a zo 4. októbra 2018, Kantarev (C‑571/16, EU:C:2018:807, bod 122).
   (
         67
      )	Pozri rozsudky z 5. marca 1996, Brasserie du pêcheur a Factortame (C‑46/93 a C‑48/93, EU:C:1996:79, bod 83), a z 28. júla 2016, Tomášová (C‑168/15, EU:C:2016:602, bod 39).
   (
         68
      )	Rozsudky z 5. marca 1996, Brasserie du pêcheur a Factortame (C‑46/93 a C‑48/93, EU:C:1996:79, bod 82); z 25. novembra 2010, Fuß (C‑429/09, EU:C:2010:717, bod 92), a z 29. júla 2019, Hochtief Solutions Magyarországi Fióktelepe (C‑620/17, EU:C:2019:630, bod 46).
   (
         69
      )	Pozri v súvislosti s touto otázkou návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Hogan v spojených veciach Sole‑Mizo a Dalmandi Mezőgazdasági (C‑13/18 a C‑126/18, EU:C:2019:708, bod 43 a nasl.).
   (
         70
      )	Rozsudok z 2. augusta 1993, Marshall (C‑271/91, EU:C:1993:335, bod 30). Pozri v tomto zmysle aj rozsudok zo 17. decembra 2015, Arjona Camacho (C‑407/14, EU:C:2015:831, bod 33).
   (
         71
      )	Rozsudky z 5. marca 1996, Brasserie du pêcheur a Factortame (C‑46/93 a C‑48/93, EU:C:1996:79, bod 87); z 29. júla 2019, Hochtief Solutions Magyarországi Fióktelepe (C‑620/17, EU:C:2019:630, bod 47), a z 23. apríla 2020, Sole‑Mizo a Dalmandi Mezőgazdasági (C‑13/18 a C‑126/18, EU:C:2020:292, bod 49).
   (
         72
      )	Pozri v tomto ohľade bod 95 vyššie.
   (
         73
      )	Pozri v tomto zmysle rozsudky z 15. marca 2005, Bidar (C‑209/03, EU:C:2005:169, body 67 až 69); z 29. júla 2010, Brouwer (C‑577/08, EU:C:2010:449, bod 33 a nasl.), a z 29. septembra 2015, Gmina Wrocław (C‑276/14, EU:C:2015:635, bod 45).
   (
         74
      )	Pozri v tomto ohľade návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Hogan v spojených veciach Sole‑Mizo a Dalmandi Mezőgazdasági (C‑13/18 a C‑126/18, EU:C:2019:708, bod 41).
   (
         75
      )	Rozsudky z 24. marca 2009, Danske Slagterier (C‑445/06, EU:C:2009:178, bod 62); z 25. novembra 2010, Fuß (C‑429/09, EU:C:2010:717, bod 77), a zo 4. októbra 2018, Kantarev (C‑571/16, EU:C:2018:807, bod 142).
   (
         76
      )	Pozri v tomto zmysle rozsudok z 13. júla 2006, Manfredi a i. (C‑295/04 až C‑298/04, EU:C:2006:461, bod 94).