CELEX: C1995/315/38
Language: es
Date: 1995-11-25 00:00:00
Title: Recurso interpuesto el 25 de septiembre de 1995 contra la Comisión de las Comunidades Europeas por Accinauto SA (Asunto T-176/95)

25 . 11 . 95         | HS                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  N" C 315/ 19
 — Con carácter subsidiario, revoque o reduzca la multa                       afectada por el acuerdo y por el único pedido denegado
       impuesta a la demandante en el artículo 2 de la citada                 fue tan extraordinariamente insignificante que excluye
       decisión .                                                             influencia alguna en la situación del mercado .
 — Condene en costas a la demandada .                                    X La duración atribuida al acuerdo por la demandada
                                                                             carece de fundamento . Puesto que , en todo caso , sólo se
 — Ordene a la demandada que, en caso de que prospere el                     dio un supuesto de pedido denegado , debería hacerse ya
       recurso de la demandante , devuelva a ésta el importe de               una diferenciación al valorar la duración .
       la fianza bancaria que tuvo que prestar como garantía
       del pago de la multa .                                           6 . La demandada ha ejercido su poder discrecional de
                                                                             forma abusiva . No ha considerado adecuadamente
 Motivos y principales alegaciones
                                                                             — ni la importancia de la infracción ,
 I.      La demandante alega vicios sustanciales de forma .                  — ni la duración de la supuesta infracción ,
  1 . La demandada impidió que el representante de la                        — ni la situación económica de la demandante ,
       demandante accediera a la totalidad del expediente a lo
       cual tenía derecho conforme al principio de igualdad de               — ni la falta de intencionalidad .
       armas . Con ello obstaculizó considerablemente la
       defensa de la demandante .
 2 . No se puso a disposición de la demandante ninguna
       traducción del acta de la audiencia de 23 de septiembre
       de 1993 al alemán , lengua de procedimiento que le
       correspondía . Lo anterior constituye una infracción del         Recurso interpuesto el 25 de septiembre de 1995 contra la
       artículo 3 del Reglamento n" I del Consejo . Al mismo            Comisión de las Comunidades Europeas por Accinauto
                                                                                                        SA
       tiempo , cor ello se ha restringido el ejercicio del derecho
       de defensa de la demandante .                                                          ( Asunto T-l 76/ 95 )
                                                                                                 ( 95 /C 3 1 5 / 38 )
II .      El acuerdo celebrado entre la demandante y Acci­
nauto el 8 de octubre de 1982 no infringe el apartado 1 del
artículo 85 del Tratado CE .                                                         ( Lengua de procedimiento : alemán)
 1 . Si la demandada llegó a la conclusión contraria , ello es          En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
      debido a que los hechos no fueron suficientemente                 Europeas se ha presentado el 25 de septiembre de 1995 un
      esclarecidos . La causa del comportamiento de las partes          recurso contra la Comisión de las Comunidades Europeas
       fueron las dificultades de suministro existentes en el          formulado por Accinauto SA , con domicilio social en
      período considerado y la necesidad de garantizar un               Bruselas , representada por el Sr . Helmut Glassen , Abogado
      abastecimiento uniforme de todos los mercados de los             de Leimen ( República Eederal de Alemania ), que designa
      que la demandante es proveedor .                                 como domicilio en Luxemburgo el despacho de Abogados
                                                                       Loesch & Wolters , 11 , rué Goethe .
2 . La letra y la práctica del acuerdo no contradicen esta
      interpretación . Según los antecedentes y la práctica del
                                                                       La parte demandante solicita al Tribunal de Primera
      acuerdo , el concepto de « transferir » utilizado en él tuvo
                                                                       Instancia que :
      como único significado el de informar a la demandante
      sobre el flujo de mecancías . No es ésta una forma de
      proceder que pueda reprocharse jurídicamente . Esta              — Anule la decisión de la demandada de 12 de julio de
      información es especialmente indispensable en momen­                   1995 , notificada en 24 de julio de 1995 , relativa a un
      tos de escasez, a fin de garantizar un abastecimiento lo              procedimiento de aplicación del artículo 85 del Tra­
      más uniforme posible de los distintos mercados y con                  tado CE ( IV/33.802 ) BASE Lacke + Earben AG y
      objeto de evitar que los talleres de carrocería se vuelvan            Accinauto SA, en la medida en que se refiere a la
                                                                            demandante .
      hacia otros competidores .
3 . Si se interpretan los elementos de prueba presentados a            — Con carácter subsidiario , revoque o reduzca la multa
      la vista de estos antecedentes , resulta claramente que ,             impuesta a la demandante en el artículo 2 de la citada
                                                                            decisión .
      relacionados entre sí, sustentan la interpretación de la
      demandante : el comportamiento de las destinatarias de
      la Decisión se explica única y exclusivamente por la             — Condene en costas a la demandada .
      situación de escasez y por los problemas que ésta suscitó .
      No puede atribuirse a una concertación .                         — Condene a la demandada , en caso de que prospere el
                                                                            recurso de la demandante , a restituir a ésta el importe de
4 . Aun cuando en el acuerdo de que se trata pudiera verse                  la multa y a pagar unos intereses del 9,5 % , como le
      una infracción del apartado 1 del artículo 85 del                     impuso la demandada en el apartado 2 del artículo 2 de
      Tratado CE , ésta no sería sensible . La parte del mercado            la Decisión impugnada .
 ---pagebreak---  N" C 315/20           ES                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     25 . 11 . 95
Motivos y principales alegaciones                                      Recurso interpuesto el 28 de septiembre de 1995 contra la
                                                                       Comisión de las Comunidades Europeas por Patrick
                                                                             Barraux, Klaus Kammerichs y Vittorino Tebaldi
I.     La demandante alega vicios sustanciales de forma .
                                                                                             ( Asunto T-177/95 )
                                                                                                ( 95 /C 3 15 /39 )
No se puso a disposición de la demandante ninguna
traducción del acta de la audiencia de 23 de septiembre de                          (Lengua de procedimiento : francés)
 1993 al francés, lengua de procedimiento que le correspon­
día . Lo anterior constituye una infracción del artículo 3 del         En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
Reglamento n" 1 del Consejo . Al mismo tiempo , con ello se            Europeas se ha presentado el 28 de septiembre de 1995 un
ha restringido el ejercicio del derecho de defensa de la               recurso contra la Comisión de las Comunidades Europeas
demandante .                                                           formulado por Patrick Barraux , con domicilio en Karlsruhe
                                                                       ( Alemania ), Klaus Kammerichs , con domicilio en Stutensee
                                                                       ( Alemania ) y Vittorino Tebaldi , con domicilio en Marxzell­
II .    El acuerdo celebrado entre la demandante y BASF L+F            Burbach ( Alemania ), representados por los Sres . Jean-Noél
el 8 de octubre de 1982 no infringe el apartado 1 del                 l.ouis , Thierry Demaseure , Véronique Leclerq y Ariane
artículo 85 del Tratado CE .                                            Fornel , Abogados de Bruselas , que designan como domicilio
                                                                      en Luxemburgo el de la Fiduciaire Myson sari , 1 , rué
                                                                      Glesener .
 1 . Si la demandada llegó a la conclusión contraria , ello es
     debido a que los hechos no fueron suficientemente                Las partes demandantes solicitan al Tribunal de Primera
     esclarecidos . La causa del comportamiento de las partes         Instancia que :
     fueron las dificultades de suministro existentes en el
     período considerado y la necesidad de garantizar un              — Anule las hojas de haberes de los demandantes corres­
     abastecimiento uniforme de todos los mercados de los                  pondientes al período comprendido entre el 1 de julio v
                                                                           el 31 de diciembre de 1994 .
     que la demandante es proveedor .
                                                                      — Condene a la parte demandada a pagar a los deman­
2 . La letra y la práctica del acuerdo no contradicen esta                 dantes la retribución a la que tienen derecho , más los
     interpretación . Según los antecedentes y la práctica del             intereses de demora calculados al 8 % anual a partir de la
     acuerdo , el concepto de « transferir » utilizado en él tuvo          fecha de exigibilidad y hasta que se efectúe el pago .
     como único significado el de informar a BASF L+F sobre           — Condene en costas a la parte demandada .
     el flujo de mecancías . No es ésta una forma de proceder
     que pueda reprocharse jurídicamente . Esta información           Motivos y principales alegaciones
     es especialmente indispensable en momentos de escasez ,
     a fin de garantizar un abastecimiento lo más uniforme            Los demandantes , tres funcionarios de la Comisión desti­
                                                                      nados en el Instituto de Elementos Transuránicos de
     posible de los distintos mercados y con objeto de evitar
     que los talleres de carrocería se vuelvan hacia otros            Karlsruhe, se oponen a la reducción , con efecto retroactivo ,
     competidores .                                                   de su retribución , a raíz de la entrada en vigor del
                                                                      Reglamento ( CECA , CE, Euratom ) n " 3 1 6 1 /94 del Consejo ,
                                                                      de 19 de diciembre de 1994 , por el que se adaptan a partir
3 . Si se interpretan los elementos de prueba presentados a           del 1 de julio de 1994 las retribuciones y pensiones de los
     la vista de estos antecedentes , resulta claramente que ,        funcionarios y otros agentes de las Comunidades Europeas
     relacionados entre sí, sustentan la interpretación de la         así como los coeficientes correctores que afectan a dichas
     demandante : el comportamiento de las destinatarias de           retribuciones y pensiones .
     la Decisión se explica única y exclusivamente por la
     situación de escasez y por los problemas que ésta suscitó .      Dicho Reglamento , adoptado con arreglo a la sentencia de
     No puede atribuirse a una concertación .                         27 de octubre de 1994 , en el asunto T-64/92 , en la que el
                                                                      Tribunal de Primera Instancia declaró que el Consejo no
                                                                      tenía derecho a fijar un coeficiente provisional para Alema­
4 . Aun cuando en el acuerdo de que se trata pudiera verse            nia sobre la base del coste de la vida en otra ciudad que no
     una infracción del apartado 1 del artículo 85 del                fuera la capital , establece , en particular en el apartado 1 de
     Tratado CE, ésta no sería sensible . La parte del mercado        su artículo 6 , la fijación de un coeficiente corrector
     afectada por el acuerdo y por el único pedido denegado           específico , aplicable a la retribución de los funcionarios
     fue tan extraordinariamente insignificante que excluye           destinados en Karlsruhe .
     influencia alguna en la situación del mercado .
                                                                      En primer lugar, los demandantes alegan la ilegalidad del
                                                                      Reglamento citado , en la medida en que el Consejo, con
5 . La duración atribuida al acuerdo por la demandada                 arreglo a los artículos 64 y 65 del Estatuto y al artículo 9 de
     carece de fundamento . Puesto que, en todo caso , sólo se        su Anexo XI, no dispone sino de una competencia irrenun­
     dio un supuesto de pedido denegado , debería hacerse y?,        ciable para crear coeficientes correctores que implica , de
     una diferenciación al valorar la duración .                      conformidad con el principio de igualdad de trato entre
                                                                      funcionarios , la obligación de fijar « inmediatamente » un
                                                                     coeficiente corrector específico , cada vez que se constate una
                                                                      distorsión sensible del coste de la vida en un lugar de destino
                                                                     en relación con el coste de la vida en la capital .