CELEX: 31998L0028
Language: bg
Date: 1998-04-29 00:00:00
Title: Директива 98/28/EО на Комисията от 29 април 1998 година за предоставяне на дерогация от определени разпоредби на Директива 93/43/EИО относно хигиената на храните по отношение на морския превоз на сурова захар в насипно състояние (текст от значение за EИП)

Важна правна забележка

|

31998L0028

Официален вестник n° L 140 , 12/05/1998 стр. 0010 - 0011 специално чешко издание глава 13 том 020 стр. 281  - 282 специално испанско издание глава 13 том 020 стр. 281  - 282 специално унгарско издание глава 13 том 020 стр. 281  - 282 специално литвийско издание глава 13 том 020 стр. 281  - 282 LV.ES глава 13 том 020 стр. 281  - 282 MT.ES глава 13 том 020 стр. 281  - 282 PL.ES глава 13 том 020 стр. 281  - 282 SK.ES глава 13 том 020 стр. 281  - 282 специално словенско издание глава 13 том 020 стр. 281  - 282

		19980429Директива 98/28/EО на Комисиятаот 29 април 1998 годиназа предоставяне на дерогация от определени разпоредби на Директива 93/43/EИО относно хигиената на храните по отношение на морския превоз на сурова захар в насипно състояние(текст от значение за EИП)КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,като взе предвид Директива 93/43/EИО на Съвета от 14 юни 1993 г. относно хигиената на храните [1], и по-специално член 3, параграф 3 от нея,като взе предвид, че информацията показва, че прилагането на глава IV, параграф 2, втора алинея от приложението към Директива 93/43/EИО във връзка с превоза на храни в големи количества в течна, гранулирана или прахообразна форма в съдове и/или контейнери/резервоари, предназначени за превоз на храни, е непрактично и води до неоправдани разходи за предприятията от хранителната промишленост, когато се отнася до морския превоз на сурова захар, която не е предназначена за употреба като храна или като хранителна съставка, без да е подложена на пълно и ефективно рафиниране;като взе предвид обаче, че е необходимо да се гарантира, че предоставянето на дерогация осигурява еднакво равнище на защита на общественото здраве, като се подложат на определени условия към такава дерогация;като взе предвид, че наличността на съдове и/или контейнери/танкери, предназначени за морски превоз на храни, е недостатъчна, за да се осигури непрекъснатост на търговията със сурова захар, която не е предназначена за употреба като храна или като хранителна съставка без да е подложена на пълно и ефективно рафиниране;като взе предвид, че натрупаният през последните години опит показва, че рафинираната захар не се замърсява, когато морският превоз на сурова захар в насипно състояние се извършва в съдове и/или контейнери/резервоари, които не са предназначени за превоз на храни; като взе предвид, че от друга страна следва да се докаже, че съдовете и/или контейнерите/резервоарите, които са били използвани преди за превоз, са почистени ефикасно и че процедурата за почистване се смята за определяща ("критична точка") за безвредност и полезните качества на рафинираната захар;като взе предвид, че е задължение на държавите-членки по силата на член 8 от Директива 93/43/ЕИО да осъществяват контрол, за да осигурят прилагането на настоящата директива;като взе предвид, че тази специална дерогация не засяга общите разпоредби на Директива 93/43/EEC;като взе предвид, че е извършена консултация с Научния комитет по храните;като взе предвид, че предвидените в настоящата директива мерки са в съответствие със становището на Постоянния комитет по храните,ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:Член 1Настоящата директива дерогира разпоредбите на глава IV, параграф 2, втора алинея от приложението към Директива 93/43/ЕИО и определя еквивалентни условия, за да гарантира защитата на общественото здраве, безвредността и полезните качества на съответните храни.Член 21. Морският превоз на сурова захар в насипно състояние, която не е предназначена да бъде използвана като храна или хранителна съставка, без да е подложена на пълно и ефективно рафиниране, е разрешен в съдове и/или контейнери/резервоари, които не са предназначени изключително за превоз на храни.2. Съдовете и/или контейнерите/резервоарите по параграф 1 са предмет на следните условия:- преди да се натовари суровата захар, съдът и/или контейнерът/резервоарът се почиства ефикасно, за да се премахнат остатъците от предишния товар и други замърсявания, и се преглежда, за да се установи, че тези остатъци са били ефикасно премахнати,- последният товар преди суровата захар не е бил в течно състояние.Член 31. Служител от хранителната промишленост, който отговаря за морския превоз на сурова захар, съхранява документни доказателства, като описва точно и подробно вида на товара, превозван в съответния съд и/или контейнер/резервоар, както и вида и ефикасността на почистването, извършено преди транспортирането на суровата захар.2. Оправдателните документи придружават пратката по време на всички етапи на превозването до рафинерията и копие от тях остава в рафинерията. В документните доказателства се поставя ясно и по неизтриваем начин, на един или повече езици на Общността, следното обозначение: "Този продукт трябва да бъде рафиниран, преди да се използва за консумация от човека".3. При поискване от официалните контролни органи по храните служителят от хранителната промишленост, който отговаря за превоза и/или рафинирането на суровата захар, предоставя документните доказателства по параграфи 1 и 2.Член 41. Суровата захар, която се превозва по море в съдове и/или контейнери/резервоари, които не са предназначени изключително за превоз на храни, се подлага на пълно и ефективно рафиниране, преди да се прецени, че е подходяща за употреба като храна или хранителна съставка.2. Служителите от хранителната промишленост, които отговарят за превоза и рафинирането, считат почистването на съда и/или контейнера/резервоара за извършено преди достигане на критична точка при натоварването на суровата захар, по отношение на безвредността и полезните качества на рафинираната захар по смисъла на член 3, параграф 2, от Директива 93/43/EИО, като се отчита видът на предишните товари.Член 51. Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за да се съобразят с настоящата директива най-късно до 1 август 1998 г. Те незабавно информират Комисията за това.2. Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваването се определят от държавите-членки.Член 6Настоящата директива влиза в сила в деня след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейските общности.Член 7Адресати на настоящата директива са държавите-членки.Съставено в Брюксел на 29 април 1998 година.За КомисиятаMartin BangemannЧлен на Комисията[1] ОВ L 175, 19.7.1993 г., стр. 1.--------------------------------------------------