CELEX: 51998PC0193
Language: fi
Date: 1998-03-31
Title: Ehdotus neuvoston asetukseksi (EY) lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta, Japanista, Korean tasavallasta, Malesiasta, Singaporesta, Taiwanista ja Thaimaasta peräisin olevien yksityiskäyttöön tarkoitettujen telekopiolaitteiden tuonnissa

-fr**     EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO
     •fr       i<
    fr           *
     •fr         *
         *fr*
                                                    Bryssel, 31.03.1998
                                                    KOM(IWS) 193 lopiill
                                        Ehdotus
                          NEUVOSTON ASH! UKSEKSI (EY)
   lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta,
Japanista, Korean tasavallasta, Malesiasta, Singaporesta, Taiwanista ja Thaimaasta
    peräisin olevien yksityiskäyttöön tarkoitettujen telekopiolaitteiden tuonnissa
                                  (komission esittämä)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                  PERUSTELUT
 Asia : Kiinan kansantasavallasta, Japanista, Korean tasavallasta, Malesiasta,
         Singaporcsta, Taiwanista ja Thaimaasta peräisin olevien yksityiskäyttöön
         tarkoitettujen telekopiolaitteiden tuontia koskeva polkumyyntimenettely.
 1. Täten ehdotetaan, että neuvosto hyväksyy oheisen asetuksen, jolla otetaan käyttöön
 lopulliset polkumyyntitullit yllä olevista maista peräisin oleville yksityiskäyttöön tarkoitetuille
telekopiolaitteille.
2. Menettely aloitettiin 1. päivänä helmikuuta 1997. Väliaikaiset polkumyyntitullit otettiin
käyttöön 1. päivänä marraskuuta 1997 komission asetuksella (EY) N:o 2140/971.
3. Väliaikaisten tullien käyttöönoton jälkeen saatiin kirjallisia kommentteja ja osapuolille,
jotka sitä pyysivät, myönnettiin kuuleminen. Kaikki kommentit otettiin huomioon. Lopulliset
päätelmät tehtiin tältä pohjalta ja lopullisten päätelmien ilmoittaminen tehtiin mahdolliseksi
kaikille kiinnostuneille osapuolille, joille annettiin tilaisuus kommentteihin. Komissio jälleen
perehtyi kommentteihin ja teki korjauksia niihin laskelmiin, mihin se oli tarkoituksenmukaista.
4. Tuotemäärittely : Tuotemäärittely rajaa tuotteen koskemaan lämpöpaperi ja lämpösiirto
telekopiolaitteita. Määrittelyn ulkopuolelle jäävät mustesuihku-, laser ja valodiodi
tulostusteknologia, samoin kuin kannettavat telekopiolaitteet, joita käytetään vain kannettavien
puhelimien kanssa.
5. Polkumyynti : Kaikille kyseisten maiden viejille löydettiin huomattavia polkumyynti-
marginaaleja. Ottamalla huomioon väliaikaisten tullien käyttöönoton jälkeen saadut kommentit,
tehtiin oikaisuja kaupan portaaseen siellä, missä se oli tarkoituksenmukaista ja todistettua.
6. Vahinko : Yhteisön tuotannonala on kärsinyt merkittävää vahinkoa, jota osoittaa
huomattavasti pienentyneet myyntimäärät ja markkinaosuus, matala tuotantokapasiteetin
käyttöaste, huomattavat taloudelliset tappiot ja työpaikkojen menetykset.
7. Vahingon syy : Huomattava hinnan alittavuus osoitettiin kyseisille vientimaille Japania ja
Singaporea lukuunottamatta. Kaikkien vientimaiden tuontihinnoissa havaittiin huomattavasti
laskeva suunta. Sekä hinnan alittavuus, että laskevat hinnat ovat luoneet yhteisön alueella
hintahäiriöitä, joka on estänyt yhteisön tuotannonalaa nostamasta hintoja kannattavalle tasolle.
Polkumyynnillä tapahtunut tuonti kaikista vientimaista on siten aiheuttanut huomattavaa
vahinkoa yhteisön tuotannonalalle.
8. Yhteisön etu : Polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden käyttöönoton/käyttämättä ottamisen
todennäköinen vaikutus arvioitiin koskien yhteisön teollisuudenalaa, tuojia ja viejiä.
9. Yhteisön teollisuudenalan todettiin olevan elinkelpoinen ja tutkimus osoitti, että ilman
polkumyynnin poistamista yhteisön alueelta tuotanto EU:n alueella lakkaisi.
  EYVLN :o L 297, 31.10.1997, s. 61
 ---pagebreak--- 10. Polkumyyntitullien käyttöönotolla ei olisi huomattavaa vaikutusta maahantuojiin, koska
yksityiskäyttöön tarkoitetut telekopiolaitteet ovat vain hyvin pieni osa heidän kokonaiskaupasta.
11. Erityistä huomiota kiinnitettiin toimenpiteiden vaikutukseen kuluttajiin. Kuluttajien edun
arviointia tässä tapauksessa vaikeutti eurooppalaisten kuluttajajärjestöjen yhteistyöhalun puute
BEUC mukaanlukien. Tässä suhteessa tutkimuksen aikana kerätyn tiedon perusteella näyttää siltä,
että polkumyyntitullien käyttöönoton jälkeen yhteisön alueella valmistettujen yksityiskäyttöön
tarkoitettujen telekopiolaitteiden (joiden voidaan odottaa kattavan n. 50% markkinoista) kohdalla
ei tapahtuisi hinnankorotuksia, koska yhteisön valmistajat todennäköisesti haluavat pitää hinnat
vakaina lisätäkseen myyntimääriään ja markkinaosuuttaan.
12. Maahantuotujen tuotteiden hinnankorotus polkumyyntitullien vuoksi olisi huomattavalle
osalle viejistä (arviolta n. 70% kaikista maahantuojista) kohtuullinen, tarkoittaa 3% ja 9% välillä
(tai 7 ja 27 ECU välillä tuotetta kohti). Hinnankorotuksessa tulisi ottaa huomioon tuotteen n. 5 :n
vuoden elinikä, joka edelleen pienentää sen vaikutusta kuluttajiin.
13. Vertailtaessa polkumyyntitullien yleistä vaikutusta kuluttajiin tutkimus osoitti, että arviolta
4000 työpaikkaa yhteisössä (huomioiden kaikki yhteisön valmistajat, tarkoittaa Philips, Sagem ja
valmistajat, jotka ovat läheisessä yhteistyössä tiettyjen viejien kanssa) säästettäisiin tai ainakin
niihin olisi positiivinen vaikutus, jos lopulliset polkumyyntitullit otettaisiin käyttöön.
14. Jäsenvaltioiden kanssa on neuvoteltu polkumyyntikomitean kokouksessa 5 maaliskuuta 1998.
15. Asetus, jolla otetaan käyttöön lopulliset toimenpiteet, täytyy julkaista viimeistään 30
huhtikuuta 1998, johtuen tämän menettelyn sitovista määräajoista.
                                                      K
 ---pagebreak---                                NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o
                                           annettu
    lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta,
Japanista, Korean tasavallasta, Malesiasta, Singaporesta, Taiwanista ja Thaimaasta
     peräisin olevien yksityiskäyttöön tarkoitettujen telekopiolaitteiden tuonnissa
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista
tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston
asetuksen (EY) N:o 384/961 , sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o
2331/962, ja erityisesti sen 9 artiklan 4 kohdan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen, jonka se on tehnyt kuultuaan neuvoa-antavaa
komiteaa,
sekä katsoo seuraavaa:
                                      A.   MENETTELY
(1)    Väliaikaiset polkumyyntitullit otettiin käyttöön 1 päivänä marraskuuta 1997
       annetulla komission asetuksella (EY) N:o 2140/973 (jäljempänä 'väliaikainen
       asetus').
       Väliaikaisten polkumyyntitullien käyttöön ottamisen jälkeen yhteisön tuotannonala,
       kaksi viejien järjestöä sekä jotkin tuottajat/viejät ja tuojat esittivät kirjallisia
       huomautuksia. Kaikille kuulemista pyytäneille osapuolille annettiin tilaisuus tulla
       kuulluksi.
(2)     Komissio jatkoi lopullisia päätelmiä varten tarpeellisiksi katsomiensa tietojen
       etsimistä ja tarkastamista ja teki tarkastuskäyntejä joidenkin kyseisten maiden
        viejiin etuyhteydessä olevien luojien toimitiloissa. Osapuolille ilmoitettiin
       olennaisista tosiasioista ja huomioista, joiden perusteella aiottiin suositella
        lopullisen polkumyyntitullin käyttöönottoa ja väliaikaisen tullin vakuutena olevien
       määrien lopullista kantamista. Lisäksi osapuolille annettiin kohtuullinen määräaika,
       jonka kuluessa ne voivat esittää kantansa ilmoitetuista tiedoista.
B.       TARKASTELTAVANA OLEVA TUOTE JA SAMANKALTAINEN TUOTE
1
     E Y V L L 56, 6.3.1996, s. 1
2
     E Y V L L 317, 6.12.1996, s. 1
3
     E Y V L L 297, 31.10.1997, s. 61.
 ---pagebreak--- (3) Menettely koskee yksityiskäyttöön tarkoitettuja telekopiolaitteita (jäljempänä
    'telekopiolaitteet' tai 'tarkasteltavana olevat tuotteet'). Nämä laitteet on pääasiassa
    tarkoitettu paperille laadittujen asiakirjojen siirtoon ja vastaanottamiseen
    puhelinsignaalin avulla, niitä käytetään usein kotona tai henkilökohtaisessa
    käytössä pöytämalleina ja niissä on tavallisesti lisälaitteita viestintään. Telekopio-
    ja puhelintoimintojen ja/tai puhelimeen, myös langattomaan käsipuhelimeen,
    kytkennän lisäksi niissä voi olla paperinsyöttölaite ja yksi tai useampia seuraavista
    toiminnoista: kasettikäyttöinen tai digitaalinen puhelinvastaaja, kopiointitoiminto
    tai sisäpuhelintoiminto (intercom). Tämä luettelo ei ole tyhjentävä.
(4) Yksityiskäyttöön tarkoitetut telekopiolaitteet on väliaikaisten päätelmien tekemistä
    varten erotettu ammattikäyttöön tarkoitetuista telekopiolaitteista painon ja koon
    perusteella. Yksityiskäyttöön tarkoitetuiksi telekopiolaitteiksi katsotaan tässä
    tutkimuksessa ainoastaan sellaiset telekopiolaitteet, joiden paino on enintään 5
    kilogrammaa ja joiden runko-osan enimmäismitat (leveys x syvyys x korkeus) ovat
    470 mm x 450 mm x 170 mm. Painoa ja mittoja määriteltäessä ei oteta huomioon
    paperimäärää ja muita oheisvarusteita eikä langatonta käsipuhelinta. Lisäksi
    katsottiin, että mustesuihku-ja lasertulostustekniikkaa käyttävät telekopiolaitteet on
    tällä hetkellä tarkoitettu yksinomaan ammattikäyttöön, minkä vuoksi näihin
    laitteisiin ei sovellettu väliaikaista polkumyyntitullia.
(5)  Yksityiskäyttöön tarkoitetut telekopiolaitteet kuuluvat nykyisin CN-koodiin 8517
    21 00.
1.    Ammattikäyttöön tarkoitetut telekopiolaitteet
(6) Viejät väittivät väliaikaisten polkumyyntitullien käyttöön ottamisen jälkeen, että
    tuotteen määritelmä sekä paino- ja kokokriteerit olivat epäkelpoja, koska ne
    johtaisivat pian siihen, että polkumyyntitulleja sovellettaisiin myös
     ammattikäyttöön (toimistoihin) tarkoitettuihin telekopiolaitteisiin.
(7)   Tutkimuksesta ilmeni kuitenkin, että painoon ja kokoon perustuva tuotemääri tel mä
    ei tutkimusajanjakson osalta johtanut tutkimuksen ulottamiseen myös
     ammattikäyttöön tarkoitettuihin telekopiolaitteisiin. Myöskään yksikään
     asianomainen osapuoli ei tutkimusajanjakson lopun ja joulukuun 1997 välillä
     esittänyt, että yhteisön markkinoilla olisi sellaisia ammattikäyttöön tarkoitettuja
     telekopiolaitteita, jotka täyttäisivät tarkasteltavana olevien tuotteiden paino- ja
     kokokriteerit. Asianomaiset osapuolet eivät esittäneet myöskään laitteiden tulevan
     kehityksen osalta yhtään perusteltua väitettä, josta voitaisiin päätellä, että tällaisia
     ammattikäyttöön         tarkoitettuja     telekopiolaitteita   tulisi     markkinoille
     polkumyyntitullien soveltamisajanjakson aikana. Tämän vuoksi katsotaan, että
     paino- ja kokokriteeri ei lähitulevaisuudessakaan johda siihen, että menettelyssä
     tarkasteltaisiin myös ammattikäyttöön tarkoitettuja telekopiolaitteita.
     Mikäli olosuhteet muuttuvat, komissio tutkii mahdollisimman nopeasti,
     asianomaisten osapuolten esittämän hakemuksen perusteella, kuuluvatko kyseiset
     telekopiolaitteet tämän menettelyn tuotemääritelmän alaan, ja ilmoittaa asiasta
     asianomaisille osapuolille ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisille.
2.   Tulostustekniikat
 ---pagebreak--- (8)   Lisäksi väitettiin, että menettelyn ulkopuolelle olisi jätettävä ne yksityiskäyttöön
      tarkoitetut telekopiolaitteet, joissa käytetään muuta kuin lämpöherkkää
      tulostustekniikkaa (esim. lämpösiirto-, mustesuihku-, laser- ja LED-
      telekopiolaitteet).
2.1 Lämpösiirtotelekopiolaitteet
(9)   Esitetyn väitteen osalta tutkimuksesta ilmeni seuraavaa:
     Fyysiset ja tekniset ominaisuudet
(10) Lämpösiirtotelekopiolaitteet       ovat painoltaan, kooltaan ja olennaisilta
      ominaisuuksiltaan samankaltaisia tai samanlaisia kuin Iämpöpaperimallit. Ainoat
      erot ovat tulostustekniikassa ja käytetyssä paperissa. Sekä lämpösiirto- että
      lämpöpaperitekniikassa käytetään hyväksi lämpöä siirrettäessä tietoa paperille
      yhden kirjoituspään avulla. Molemmat kirjoituspäät ovat lähes samanlaisia, ja
      lämpöpaperia voitaisiinkin tulostaa lämpösiirtokirjoituspään avulla. Lisäksi
      kirjoituspäitä      ohjaavat     sähköiset     komponentit      ovat      samanlaisia.
      Lämpötulostustekniikan olennaisia tekijöitä käytetään siis myös uudemman
      lämpösiirtotulostustekniikan perustana. Todettiin, että lämpösiirtotekniikka on
      syntynyt lämpöpaperitulostustekniikan normaalin kehityksen tuloksena.
Käyttötarkoitus ja laitteista kuluttajalle muodostuva käsitys
(11) Molempien laitetyypit ovat yleensä muotoilultaan ja ulkonäöltään samankaltaisia ja
     molempien käyttäminen on yksinkertaista. On osoitettu, että yksityiset käyttäjät ja
     pienet/kotitoimistot käyttävät sekä lämpöpaperi- että lämpösiirtotelekopiolaitteita.
      Kuluttajat pitävät tulostustekniikan eroja eli lämpösiirtotelekopiolaitteiden
     parempaa tulostuslaatua ja tavallisen paperin käytön tuomaa etua ainoastaan yhtenä
     seikkana muiden teknisten piirteiden joukossa. Kuluttajan pääasiallisena
     tarkoituksena on edelleen hankkia käyttöönsä laite, jolla voidaan lähettää ja
      vastaanottaa telekopioviestejä. Laitteissa käytetty tulostustekniikka ei siis suinkaan
     ole kuluttajalle tärkein tekijä.
    Myyntikanavat
(12) Lämpöpaperi- ja lämpösiirtotelekopiolaitteita myytiin tutkimusajanjakson aikana
      samojen kanavien välityksellä.
    Päätelmät
(13) Edellä       esitetyn      perusteella     katsotaan,     että     lämpöpaperi-       ja
      lämpösiirtotelekopiolaitteet muodostavat saman tuotteen.
2.2  Mustesuihku-, laser-ja LED-tulostustekniikat ja kannettavat telekopiolaitteet
(14) Lopullisissa määrittelyissä on vahvistunut, että mustesuihku-, laser- ja LED-
      lulostustekniikkaa käyttävät telekopiolaitteet eroavat yleensä olennaisesti
      yksityiskäyttöön tarkoitetuista telekopiolaitteista sekä fyysisiltä että teknisiltä
      ominaisuuksiltaan (erityisesti painon, koon ja suorituskyvyn suhteen) ja että ne on
 ---pagebreak---      tarkoitettu pikemminkin ammatti- kuin yksityiskäyttöön. Lisäksi huomattava osa
     näistä laitteista myydään eri myyntikanavien välityksellä.
(15) Koska eroja on havaittu, mustcsuihku-, laser- ja LED-tulostustekniikkaa käyttäviä
     telekopiolaitteita ei voida pitää tarkasteltavana olevien tuotteiden kanssa
     samanlaisina tuotteina.
(16) Jotkut asianomaiset osapuolet väittivät, että tietyt uudentyyppiset kannettavat
     telekopiolaitteet, joita voidaan käyttää yhdessä matkapuhelimen kanssa mutta joita
     ei vielä tutkimusajanjakson aikana ollut myynnissä yhteisön markkinoilla, olivat
     ainoastaan ammattikäyttöön tarkoitettuja, minkä vuoksi ne olisi jätettävä
     menettelyn ulkopuolelle.
(17) Käytettävissä olevien tietojen perusteella katsotaan, että kannettavilla
     telekopiolaitteilla, joita käytetään yhdessä matkapuhelinten kanssa, on erilaiset
     fyysiset ja tekniset ominaisuudet ja että ne ovatkin ainoastaan ammattikäyttöön
     tarkoitettuja. Näiden laitteiden ei siis katsota vastaavan tarkasteltavina olevien
     tuotteiden määritelmää. Kun kyseisiä kannettavia telekopiolaitteita tulee yhteisön
     markkinoille, komissio tutkii mahdollisimman nopeasti, asianomaisten osapuolten
     esittämän hakemuksen perusteella, kuuluvatko kyseiset laitteet tämän menettelyn
     tuotemääritelmän alaan, sekä ilmoittaa asiasta asianomaisille osapuolille ja
     jäsenvaltioiden tulliviranomaisille.
3.   Päätelmä
(18) Väliaikaiset toteamukset vahvistetaan, ja tuotteen määritelmän perustaksi otetaan
     siis väliaikaisen asetuksen mukaisesti laitteiden painoja koko.
(19) Lisäksi          vahvistetaan,         että       lämpöpaperitelekopiolaitteet        ja
     Iämpösiirtotelekopiolaitteet muodostavat perusasetuksen 1 artiklan 4 kohdassa
     tarkoitetun tarkasteltavana olevan tuotteen.
(20) Menettelyn ulkopuolelle jätetään mustesuihku-, laser tai LED-tulostustekniikkaa
     käyttävät telekopiolaitteet sekä ainoastaan yhdessä matkapuhelimen kanssa
     käytettävät kannettavat telekopiolaitteet.
                                  C.     POLKUMYYNTI
1.   Yhteistyön taso
(21) Tuottajien/viejien osallistuminen yhteistyöhön oli erityisen vähäistä Malesiassa,
      Thaimaassa, Taiwanissa, Japanissa ja Kiinassa, sillä yhteistyöhön osallistuneiden
      tuottajien/viejien yhteisöön viemä määrä edusti vain murto-osaa kyseisten maiden
      kokonaisviennistä.
(22) Yhteistyöhön osallistuneiden tuottajien/viejien antamat tiedot tarkistettiin ja otettiin
      useimmissa tapauksissa huomioon. Joissakin tapauksissa ilmeni kuitenkin, että osa
      annetuista tiedoista oli virheellisiä, perusteettomia tai riittämättömiä, minkä vuoksi
 ---pagebreak---        ne oli jätettävä huomioon ottamatta. Näissä tapauksissa komissio perusti lopulliset
   '   toteamuksensa käytettävissä oleviin tietoihin perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti.
2. Markkinatalousmaat
2.1. Normaaliarvo
Perusasetuksen IS artiklan 1 kohdan soveltaminen
(23) Singaporelainen tuottaja/viejä kiisti komission päätöksen siitä, että kyseisen
      yrityksen normaaliarvo arvioitiin perusasetuksen 18 artiklan 1 kohdan mukaisesti
      käytettävissä olevien tietojen perusteella (ks. väliaikaisen asetuksen johdanto-osan
      66 kappale). Yritys väitti, että ilmoittamatta jääneet kotimaan markkinoiden
      liiketoimet koskivat uudelleenvientiä kolmanteen maahan. Lisäksi yritys väitti, että
      komission olisi perusasetuksen 18 artiklan 4 kohdan mukaisesti pitänyt ilmoittaa
      sille päätöksestään, koska yritykselle ei annettu mahdollisuutta toimittaa
      lisäselvityksiä. Yritys vastusti myös menetelmää, joka komissio oli käyttänyt
      määrittääkseen normaaliarvon käytettävissä olevien tietojen perusteella, koska se
      katsoi, että suurimman ilmoitetun jälleenmyyntihinnan sijasta olisi pitänyt käyttää
      sen toimitiloissa tehdyn tarkastuksen yhteydessä saatuja todisteita (ilmoittamatta
     jätettyjä liiketoimia koskevia laskuja).
      Tutkimuksesta ilmeni, että kyseiset myyntitapahtumat oli tosiasiallisesti toteutettu
      kotimaan markkinoilla ja että yritys oli jättänyt ne ilmoittamatta. Yritystä
      pyydettiin      hankkimaan todisteita, jotka osoittaisivat, että kyseisiä
      myyntitapahtumia ei ollut suunnattu kotimaan kulutukseen vaan että ne oli
      tosiasialliset viety pois Singaporesta. Yritys ei kuitenkaan edes toistuvien
      pyyntöjen jälkeen esittänyt yhtään todistetta tavaroiden jälleenviennistä johonkin
      kolmanteen maahan. Yritys pyysi tarkastuskäynnin jälkeen kuulemista, mutta ei
      tässäkään tilaisuudessa antanut asialle tyydyttävää selitystä.
(24) Menetelmästä, jota komissio käytti näiden liiketoimien normaaliarvon
      määrittämisessä, voidaan todeta, että normaaliarvon arvioimisessa käytetyt tiedot
      tarkastettiin     ja    niitä   pidettiin    kohtuullisina     yrityksen    osittaisen
      yhteistyöhaluttomuuden perusteella. Väliaikaisen asetuksen johdanto-osan 66
      kappaleessa esitetyt komission väliaikaiset päätelmät voidaan siis vahvistaa.
(25) Yksi korealainen tuottaja/viejä, jonka materiaalikustannusten arvioinnissa
      käytettiin perusasetuksen 18 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja käytettävissä olevia
      tietoja (ks. väliaikaisen asetuksen johdanto-osan 32 kappale), väitti, että päätös oli
      perusteeton ja että arvioinnissa olisi pitänyt käyttää materiaalikustannuksia, jotka
      yritys oli ilmoittanut kyselyyn vastatessaan. Lisäksi yritys katsoi, että komission
      menetelmä, jolla se oikaisi yrityksen normaaliarvoa sen osittaisen
      yhteistyöhaluttomuuden vuoksi, oli puutteellinen.
(26) Tutkimuksessa ilmeni, että ilmoitetuissa materiaalikustannuksissa oli vakavia
      epäjohdonmukaisuuksia, joiden vuoksi niitä ei voitu hyväksyä. Yritys ei kuitenkaan
      toimittanut lisäselvityksiä epäjohdonmukaisuuksien syistä. Käytettävissä olevien
      tietojen vahvistamisessa käytetyn menetelmän osalta on todettava, että
      materiaalikustannusten oikaisussa turvauduttiin konservatiiviseen lähestymistapaan
 ---pagebreak---        ja käytettiin alhaisimpien ja          keskimääräisten   materiaalihintojen   pienintä
       mahdollista eroa.
 Laskennallinen normaaliarvo (myynti-, hallinto-ja yleiskustannukset)
 (27) Ainoa yhteistyöhön osallistunut thaimaalainen tuottaja/viejä, jolla ei ollut
       kotimaista myyntiä, kiisti menetelmän, jolla määritettiin myynti-, hallinto- ja
       yleiskustannukset sekä voitto muodostettaessa laskennallista normaaliarvoa. Kuten
       väliaikaisen asetuksen johdanto-osan 77 kappaleessa esitetään perusasetuksen 2
       artiklan 6 kohdan e alakohdan mukaisesti, komissio päätti kotimaisen myynnin
       puuttumisen vuoksi muodostaa normaaliarvon laskemalla yhteen yrityksen
       valmistuskustannukset sekä painotetut keskimääräiset myynti-, hallinto- ja
       yleiskustannukset ja voitot, joita yhteistyöhön osallistuneet viejät saivat Thaimaan
       kannattavassa myynnissä. Yritys väitti kuuluvansa samaan kokonaisuuteen
       yhteistyöhön osallistuneen taiwanilaisen tuottajan/viejän kanssa, minkä vuoksi
       myynti-, hallinto- ja yleiskustannukset sekä voitto olisi määritettävä perusasetuksen
       2 artiklan 6 kohdan ensimmäisen menetelmän mukaisesti eli kyseistä taiwanilaista
       yritystä tosiasiassa koskevien tietojen perusteella.
       Vaihtoehdoksi yritys esitti, että mikäli sovellettaisiin perusasetuksen 2 artiklan 6
       kohdan c alakohtaa, laskelmissa olisi käytettävä ainoastaan siihen etuyhteydessä
       olevan taiwanilaisen yrityksen myynti-, hallinto- ja yleiskustannuksia, koska
       yritykset olivat toisiinsa kiinteässä yhteydessä.
(28) On huomattava, että perusasetuksen 2 artiklan 6 kohdan mukaisesti laskennallista
       arvoa muodotettacssa käytettävät myynti-, hallinto- ja yleiskustannukset sekä
       voittomarginaali perustuvat viejämaan eli Thaimaan kotimaan markkinoilla
       aiheutuneisiin kustannuksiin ja saatuun voittoon. Koska käytettävissä ei kuitenkaan
       ollut tietoja kyseisen yrityksen tai jonkin muun yrityksen kotimaan
      telekopiolaitemyynnistä Thaimaassa eikä perusasetuksen 2 artiklan 6 kohdan a tai b
      alakohdan mukaisia tietoja samaan luokkaan kuuluvien tuotteiden myynti-,
      hallinto- ja yleiskustannuksista ja voitosta, laskelmissa oli turvauduttava 2 artiklan
      6 kohdan c alakohtaan eli määritettävä kyseiset kustannukset ja voitto millä tahansa
      muulla hyväksyttävällä menetelmällä. Tältä osin katsottiin, että perustaksi voitiin
      ottaa kaikkien yhteistyöhön osallistuneiden viejien Taiwanin markkinoiden
      painotetut keskimääräiset myynti-, hallinto- ja yleiskustannukset sekä voitot, sillä
      Taiwanin markkinat, joilla toimii huomattava määrä yrityksiä, ovat kilpailukykyiset
      ja antoivat komissiolle parhaimman saatavilla olevan vertailukohteen suhteessa
      tarkasteltavana olevien tuotteiden myynnin edellytyksiin Thaimaan markkinoilla.
(29) Tämä menetelmä oli asianmukaisempi kuin se, että kyseisen yrityksen
      normaaliarvon perustana olisi sen oman ehdotuksen mukaisesti käytetty ainoastaan
      siihen etuyhteydessä olevan taiwanilaisen yrityksen myynti-, hallinto- ja
      yleiskustannuksia sekä voittoa. Etuyhteydessä olevan taiwanilaisen yrityksen
      myynti edustikin erikseen tarkasteltuna ainoastaan suhteellisen pientä osaa
      Taiwanin markkinoista.
Vertailu
Tuontimaksut
 ---pagebreak--- (30) Väliaikaisen asetuksen johdanto-osan 37 kappaleessa todettiin, että korealaisten
      tuottajien/viejien esittämiä tuontimaksujen huomioimista koskevat oikaisupyynnöt
      hylättiin, koska pyynnöt perustuivat kaikkien tuotteiden keskiarvon perusteella
      laskettuun määrään eivätkä yritykset osoittaneet maksetun tullin ja tietyn
      telekopiolaitemallin välistä yhteyttä. Kolme korealaisten tuottajaa/viejää piti tätä
      päätöstä kohtuuttomana. Niiden mielestä komission yksiköiden ei pitäisi käyttää
      tarkkoja mallikohtaisia laskelmia vaan soveltaa maksettuja tulleja koskevaa
      yleisluontoista oikaisua. Yritysten mukaan maksettuja tulleja koskeva oikaisu olisi
      pitänyt myöntää riippumatta siitä, oliko kotimaan malleissa paikallisesti ostettuja
      osia.
(31) On korostettava, että tällaisen oikaisun myöntämisen olennaisena edellytyksenä on
      sen osoittaminen, että osia ei ole ostettu paikallisesti, sillä tällöin osista ei ole
      maksettu myöskään tuontitulleja. Yhdessä tapauksessa viejä kykeni ainakin osittain
     todistamaan komissiolle, että oikaisun myöntäminen olisi aiheellista. Oikaisu
      myönnettiin vain siltä osin kuin sen aiheellisuus oli osoitettu.
Kaupan porras
     a) Toimintojen erot
(32) Kaksi japanilaista tuottajaa/viejää, singaporelaiset tuottajat/viejät sekä eräs
     korealainen yritys pyysivät perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan d alakohdan
     mukaista kotimaan markkinoiden kaupan portaiden erojen oikaisua, jota komissio
     ei kuitenkaan myöntänyt väliaikaisen asetuksen johdanto-osan 49 ja 71 kappaleessa
     täsmennetyistä syistä. Yritykset vastustivat tätä ratkaisua ja väittivät edelleen, että
     kotimaassa ja viennissä toteutettujen toimintojen ero olisi automaattisesti
     rinnastettavissa kaupan portaiden eroon, minkä vuoksi oikaisu olisi myönnettävä
     normaaliarvon ja vientihinnan asiamukaisen vertailun varmistamiseksi. Väitteensä
     tueksi yritykset esittivät, että yhteisöjen toimielimillä on perusasetuksen 2 artiklan
     9 kohdan mukaista vientihintaa laskiessaan tapana vähentää kaikki etuyhteydessä
     oleville     tuojille    yhteisössä     aiheutuneet    kustannukset     ensimmäiselle
     riippumattomalle asiakkaalle maksetusta hinnasta ja siten saattaa vientihinta
     vapaasti tehtaalla -tasolle. Ne väittävät siis, että normaaliarvon laskeminen
     verrattavissa olevassa kaupan portaassa edellyttää, että ulkopuolelle olisi
     peruasetuksen 2 artiklan 10 kohdan d alakohdan nojalla jätettävä myös kotimaan
     markkinoilla aiheutuneet samaan luokkaan kuuluvat kustannukset sekä kotimaan
     myynnistä saatua voittoa vastaava voitto.
(33) Tätä väitettä ei voida hyväksyä, koska siinä ei oteta huomioon perusasetuksessa
     tältä osin asetettua olennaista edellytystä eli sitä, että oikaisun pyytäjän on
     määritettävä kaupan portaat, joilla myynti toteutuu kotimaassa ja
     vientimarkkinoilla, ja erityisesti se, miten tämä mahdollinen ero vaikuttaa hintojen
     vertailtavuuteen.
(34) On muistettava, että toimielinten käytäntö, jossa vientihinta muodostetaan
     vähentämällä etuyhteydessä oleville tuojille aiheutuneet kustannukset etuyhteyttä
     vailla olevilta tuojilta peritystä hinnasta, saattaa yhteisön rajalla -hinnan tasolle,
     joka vastaa myyntiä riippumattomalle asiakkaalle. Koska tässä tapauksessa
     todettiin, että jälleenmyyntihinta etuyhteydessä olevilta tuojilta riippumattomille
                                                -7-
 ---pagebreak---      asiakkaille vastasi pääasiassa suurilta vähittäismyyjiltä ja jakelijoilta perittyjen
     hintojen tasoa, tuojien kustannusten vähentäminen tällaisissa myyntitapahtumissa
     johtaa hintaan, joka on myyntiketjun ylemmässä portaassa. Näin ollen on
     johdonmukaista katsoa, että laskennallisesti muodostettu vientihinta vastaa
     jakelijalta perittyä hintaa.
(35) Yritysten väite, jonka mukaan kotimaan hintaa olisi pienettävä, koska kustannuksia
     vähennettiin vientihinnan muodostamista varten, on jo itsessään perusteeton.
     Tässähän tapauksessa vientihinnan uudelleenlaskeminen johti jakelijan porrasta
     vastaavaan kaupan portaaseen, joka vastasi kotimaan kaupan porrasta. Se, että
     kotimaan markkinoilla voi syntyä jakelijoille suunnatun myynnin yhteydessä
     tiettyjä sellaisia kustannuksia, joita ei synny vastaavassa vientiportaassa, liittyy
     tarkasteltavina olevien markkinoiden erityisrakenteeseen tai -olosuhteisiin, mutta
     tämä seikka ei itsessään johda oikaisun myöntämiseen, kun on selvää, että hinnat
     koskevat samankaltaisia asiakkaita eli jakelijoita.
(36) Japanilaiset ja korealaiset yritykset väittivät, että keskimääräistä kotimaan hintaa ei
     voida käyttää normaaliarvona, koska myyntitapahtumat suoritettiin useissa eri
     kaupan portaissa, joista vain yksi vastasi vientiporrasta. Komissio tutki tilanteen
     yksityiskohtaisesti, mutta ei pitänyt viejien väitettä perusteltuna, koska yritykset
     eivät kyenneet hankkimaan todisteita selvästi toisistaan poikkeavista
     kustannuksista tai hinnoista, jotka olisivat ilmentäneet kotimaan kaupan portaiden
     eroja. Komissio pystyi sitä vastoin osoittamaan, että eri asiakasryhmiltä perittiin
     kotimaassa kutakuinkin samat hinnat, mikä puolestaan viittaa siihen, että kaupan
     portaat eivät poikenneet toisistaan. Koska kotimaan hinnat olivat samankaltaiset
     kaikille asiakasryhmille ja koska yksi näistä asiakasryhmistä (jakelijat) oli
     vientiasiakkaiden kanssa samassa kaupan portaassa, oikaisua ei voitu myöntää
     kaupan portaiden erojen perusteella. Normaaliarvo on sama riippumatta siitä,
     perustuuko se yhden asiakasryhmän vai kaikkien asiakkaiden kanssa toteutettuihin
     myyntitapahtumiin.
(37) Singaporen tapauksessa väitettiin, että sen kotimaan myynti oli kokonaisuudessaan
     toteutunut yhdessä ainoassa kaupan portaassa eli jakeluportaassa. On huomattava,
     eitä normaaliarvo muodostettiin perusasetuksen 18 artiklan I kohdan mukaisesti,
     sillä kyseinen yritys jätti ilmoittamatta huomattavan osan tarkasteltavana olevien
     tuotteiden kotimaan myyntitapahtumista, mikä esti kotimaan kaupan portaiden
     yksityiskohtaisemman tarkastelun. Komissio ei käytettävissään olevien tietojen
     perusteella havainnut eroa kotimaan ja viennin kaupan portaissa.
(38) Edellä esitettyjen syiden vuoksi katsottiin, että normaaliarvo oli määritettävä
     kaikkien kotimaan myyntitapahtumien perusteella ja että japanilaisten,
      singaporelaisten ja korealaisten tuottajien/viejien esittämät pyynnön oikaisujen
     myöntämisestä kaupan portaiden erojen vuoksi eivät olleet perusteltuja.
(39) Tästä huolimatta perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan d alakohdan ii alakohdassa
      mahdollistetaan oikaisun myöntäminen, kun kyseisen d alakohdan i alakohdan
      olosuhteet kaupan portaiden erojen osalta eivät täyty ja kun tiettyjen toimintojen
      osoitetaan kuuluvan muihin kuin verrattavana olevaan kaupan portaaseen.
      Tutkimuksesta ilmeni, että kaupan portaiden eroa koskevaa oikaisua ei voitu
      myöntää mutta että mainostamiseen olisi 2 artiklan K) kohdan d alakohdan ii
 ---pagebreak---      alakohdan mukaisesti kiinnitettävä erityistä huomiota. Komissio tarkasteli
     erityisesti, aiheutuiko kyseisille yrityksille mainoskuluja siitä, että ne pyrkivät
      lisäämään myyntiä muussa kuin verrattavana olevassa kaupan portaassa. Todettiin,
     eitä tietyt yritysten mainoskulut koskivatkin tässä tapauksessa muuta kuin
     verrattavana olevaa kaupan porrasta. Tämän vuoksi päätettiin perusasetuksen 2
     artiklan 10 kohdan d alakohdan ii alakohdan mukaisesti, että normaaliarvon
      laskemisessa ci oteta huomioon niitä mainoskuluja, jotka ovat aiheutuneet muussa
     kuin jakelijoiden portaaseen liittyvässä kotimaan myynnissä.
     h) OEM-myynti
(40) Yksi taiwanilainen, yksi thaimaalainen ja kaksi korealaista tuottajaa/viejää eivät
     hyväksyneet sitä, että komissio hylkäsi heidän pyyntönsä, joka koski kaupan
     portaiden erojen mukaisen oikaisun myöntämistä OEM-myynnin perusteella.
(41) Pyydettyä kaupan portaiden eroa koskevaa oikaisua ei voitu myöntää, koska
     väitettyjen myyntikanavien välillä ei voitu osoittaa olevan selvää hintarakennetta.
     Todettiin, että tietyissä tapauksissa OEM-mallien hinnat olivat omien merkkien
     mallien hintoja korkeammat. Lisäksi todettiin, että yhden korealaisen yrityksen
     asiakasluokittelu oli virheellinen, minkä vuoksi sila ei voitu ottaa huomioon.
     Taiwanin markkinoilla kotimaan OEM-myynnissä ei voitu havaita selvää hintaeroa
     verrattuna omien merkkien myyntiin.
(42) Thaimaalaisen tuottajan - jolla ei ollut kotimaan myyntiä ja joka harjoitti
     ainoastaan OEM-vientiä - normaaliarvo oli laskettava käyttämällä keskimääräisiä
     myynti-, hallinto- ja yleiskustannuksia sekä voittoa Taiwanin markkinoilla, joiden
     osalta, kuten edellä esitettiin, ei tarvittu tämän tyyppistä oikaisua. Pyyntöön ei näin
     ollen suostuttu.
Palkkiot
(43) Thaimaalainen yritys kiisti sen, että sen hinnasta ensimmäiselle riippumattomalle
     ostajalle yhteisössä oli vähennetty viiden prosentin palkkio, jonka vastasi
     yritykseen etuyhteydessä olevan taiwanilaisen yrityksen osuutta kyseisissä
     liiketoimissa. Yritysten mukaan ainoastaan liiketoimiin suoraan yhteydessä olevat
     myyntikulut oli vähennettävä, minkä vuoksi tämä viiden prosentin palkkion, jota ei
     tosiasiallisesti edes ollut olemassa, vähentäminen ei ollut oikeudellisesti
     perusteltua.
(44) Tutkimuksessa vahvistui, että thaimaalaisen tuottajan/viejän vienti tapahtui
     kokonaisuudessaan siihen etuyhteydessä olevan taiwanilaisen yrityksen
     välityksellä. Lisäksi osoitettiin, että thaimaalaisen tuottajan taiwanilaiselta yhtiöltä
     perimät siirtohinnat eivät olleet luotettavia näiden kahden yhtiön välisen suhteen
     vuoksi. Yritysten toimitiloissa suoritetussa tarkastuksessa ilmeni, että siirtohinta ja
     yhteisön ensimmäisen riippumattoman asiakkaan maksama hinta erosivat toisistaan
     selvästi. Tällä erolla pyrittiin ainakin osittain kattamaan kustannukset, joita
     etuyhteydessä olevalle yritykselle syntyi kyseisten tuotteiden vientiin liittyvissä
     toiminnoissa. Koska etuyhteydessä olevan taiwanilaisen yrityksen toimintaa
     voidaan pitää kauppiaan toiminnan kaltaisena, tehtiin oikaisu, jonka mukaisesti
     ensimmäiseltä riippumattomalta yhteisön asiakkaalta peritystä hinnasta
 ---pagebreak---       vähennettiin 5 prosenttia. Tätä määrää pidetään kohtuullisena, kun otetaan
      huomioon etuyhteydessä olevan yrityksen osuus thaimaalaisen tuottajan/viejän
      myyntitoimissa.
(45) Yksi singaporelainen yritys pyysi oikaisua palkkioihin, joita se maksoi Japanissa
      sijaitseville etuyhteydessä oleville yrityksille.       Tämä pyyntö hylättiin jo
      väliaikaisen asetuksen johdanto-osan 73 kappaleessa esitetyistä syistä. Yritys
      kuitenkin vastusti tätä kantaa ja väitti edelleen, että oikaisu olisi myönnettävä sen
      vuoksi, että näillä kahdella japanilaisella etuyhteydessä olevalla yrityksellä oli
     merkittävä osa telekopiolaitteiden tuotannossa ja markkinoinnissa Singaporessa.
(46) Asiaa tarkasteltiin uudelleen, ja tutkimuksesta ilmeni, että pyydetty oikaisumäärä
      liittyi itse asiassa näiden kahden japanilaisen etuyhteydessä olevan yrityksen
      saamiin rojalteihin ja voittoihin.        Tällaisia rahasuorituksia ei voida pitää
     perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan i alakohdassa tarkoitettuina palkkioina.
     Oikaisupyyntö oli siis hylättävä.
(47) Vienlimyynnin osalla sen sijaan todettiin, että japanilaiset yritykset hoitivat
      vientimyynnin kokonaisuudessaan itse ja että singaporelainen yritys huolehti
     ainoastaan tavaroiden laskutuksesta ja laivauksesta. Koska etuyhteydessä olevien
     yritysten toiminta voidaan rinnastaa kauppiaan toimintaan, yhteisön ensimmäiseltä
     riippumattomalta asiakkaalta peritystä hinnasta vähennettiin viiden prosentin
     oikaisu, joka kattoi myynnin ja hallinnolliset toimet, joista singaporelainen tuottaja
     vastasi. Oikaisu määritettiin viideksi prosentiksi, koska kustannuksia, joita
     japanilaisille etuyhteydessä oleville yrityksille tosiasiassa oli aiheutunut, ei
     nimenomaisesta pyynnöstä huolimatta ilmoitettu kyselyvastauksessa, minkä
     vuoksi näitä kustannuksia ei myöskään voitu todentaa yritysten toimitiloissa
     tehdyissä tarkastuksissa.
huoltokustannukset
(48) Väliaikaisen asetuksen johdanto-osan 39 kappaleessa todettiin, että kaikkien
     korealaisten yritysten esittämä luottokustannusten huomioon ottamista koskeva
     oikaisupyyntö hylättiin, koska pyynnöissä vedottiin avoimeen ja uudistuvaan
     luottoon perustuvaan maksujärjestelmään esittämättä kuitenkaan todisteita tuotteen
     toimittajan ja ostajan myyntihetkellä tekemästä sopimuksesta. Kolme korealaista
     tuottajaa/viejää väitti, että tämä olisi vastoin komission vakiintunutta käytäntöä.
     Niiden mukaan komission olisi pitänyt käytäntönsä mukaisesti myöntää vähintään
     30 päivän luottoaikaa vastaava normaaliarvon oikaisu.
(49) Toimielimillä on käytäntönä, että luottokustannuksia koskeva oikaisu hyväksytään,
     jos viejä osoittaa, että maksuehdot otettiin perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan g
     alakohdan mukaisesti huomioon käytettäviä hintoja määritettäessä. Oikaisu
     voidaan siis tehdä ainoastaan myyntihetkellä sovittujen päivien osalta, sillä vain
     näihin päiviin liittyvien kustannusten voidaan katsoa vaikuttaneen hinnan
     määräytymiseen. Päivistä ei ole sovittu, jos maksut suoritetaan avoimen
     maksujärjestelmän mukaisesti, eikä väitettäkään näin ollen voida hyväksyä.
Takuukustannukset
                                                 10
 ---pagebreak--- (50) Eräs korealainen tuottaja/viejä väitti, että takuiden erojen mukaista oikaisua
       koskeva arvio olisi aiheellisempaa tehdä ottamalla huomioon myös tiettyjä
       kustannuksia, jotka liittyivät riippumattomille edustajille ja korjausmiehille
       maksettuihin palkkioihin ja palkkoihin.
(51) Tutkimuksessa ilmeni, että kotimaan markkinoiden takuukustannukset oli
       ilmoitettu todellista suuremmiksi, minkä vuoksi oikaisun määrää ei voitu arvioida
       niiden perusteella.             Väliaikaista määrittelyä varten päätettiin, että
       lakuukuslannuksia koskevan oikaisun perustaksi oiettiin ainoastaan ne
       kustannukset, joita oli tosiasiassa aiheutunut, kun asiakkaille annettiin ilmaisia
       varaosia. Koska komissiolle ei ole annettu todisteita, joiden perusteella
       takuukustannuksia koskevan oikaisun määrää olisi suurennettava, väliaikaiset
       päätelmät vahvistetaan.
Muut tekijät
(52) Yksi taiwanilaisista yrityksistä toisti pyyntönsä, joka koski perusasetuksen 2
       artiklan 10 kohdan k alakohdan mukaisen oikaisun myöntämistä ja myyjien
       palkkojen, mainoskustannusten ja vuokran vähentämistä normaaliarvosta sillä
       perusteella, että suurin osa näihin toimintoihin liittyvistä kuluista liittyi kotimaan
       myyntiin.
(53) Japanilaiset ja singaporelaiset tuottajat/viejät pyysivät myös - mikäli kaupan
       portaan eroja koskeva oikaisupyyntö (ks. edellä) hylättäisiin - että normaaliarvoa
       oikaistaisiin vähentämällä siitä muita tekijöitä, esimerkiksi myyjien palkat ja
       mainoskustannukset. Singaporelainen yritys vastusti oikaisupyynnön hylkäämistä
       (ks. väliaikaisen asetuksen johdanto-osan 72 kappale) ja väitti, että 2 artiklan 10
       kohdan k alakohdassa esitetty edellytys siitä, että asiakkaat maksavat eri hintoja
       kotimarkkinoilla, on ainoastaan esimerkinomainen eikä suinkaan pakottava.
(54) Yksikään yritys, joka pyysi oikaisua perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan k
       alakohdan perusteella, ei esittänyt todisteita kyseisessä säännöksessä vaadituista
       merkittävistä ja pysyvistä hintojen eroista. Hintojen vertailtavuuden eroja ja
       varsinkaan hintoihin kohdistuvaa vaikutusta koskevaa väitettä ei voida perustaa
       ainoastaan siihen, että yrityksen vienti- ja kotimaan osastojen kustannukset ovat
       erilaiset. Lisäksi oletus hintaeroja koskevan vaatimuksen esimerkinomaisuudesta
       on väärä, sillä k alakohdassa vahvistetaan kaksi perusasetuksen 2 artiklan 10
       kohdassa asetettua edellytystä, joiden mukaan a - k alakohdassa luetellut oikaisut
       voidaan myöntää ainoastaan, jos kyseiset tekijät osoitetusti vaikuttavat hintoihin ja
       niiden vertailukelpoisuuteen. Koska näiden edellytysten ei ole osoitettu täyttyvän
       käsiteltävänä olevassa tapauksessa, oikaisupyyntö on hylättävä.
3. (a) Muut kuin markkinatalousmaat
3.1      Yksilöllinen kohtelu
(55) Yritykset, joille ei myönnetty yksilöllistä kohtelua, katsoivat, että väliaikainen
       asetus ei tältä osin ollut asianmukaisesti perusteltu. Lisäksi ne toistivat yksilöllistä
       kohtelua koskevan pyyntönsä sillä perusteella, että ne olivat riippumattomia
       Kiinan valtiosta.
                                                  -11 -
 ---pagebreak--- (56) On otettava huomioon, että perusasetuksen 9 artiklan 5 kohdan mukaan muille kuin
     markkinatalousmaille vahvistetaan yksi maanlaajuinen tulli ja että. yksilöllisen
     kohtelun myöntäminen joillekin viejille on poikkeus tästä säännöstä. Jokaisen
     yksiköllisen kohtelun haluavan tuottajan/viejän on osoitettava toimivansa valtiosta
     riippumattomasti. Kaksi kiinalaista tuottajaa pystyi osoittamaan täyttävänsä
     yksilöllisen kohtelun myöntämisen edellytykset. Kolme muuta kiinalaista tuottajaa
     eivät sen sijaan pystyneet osoittamaan riippumattomuuttaan, minkä vuoksi
     toimielinten oli sovellettava niihin maanlaajuista tullia.
3.2  Mallien vertailu
(57) Kiinalaiset tuottajat/viejät vastustivat sitä, että normaaliarvo perustui osaksi
     malleihin, joita valmisti korealainen tuottaja, johon sovellettiin perusasetuksen 18
     artiklaa. Viejät väittivät, että yhteistyöhön osallistumattomalle yritykselle
     määritellyn normaaliarvon käyttäminen johtaisi heidän kannaltaan epäsuotuiseen
     lopputulokseen.
(58) Asiaa tarkasteltiin uudelleen, ja koska normaaliarvo oli määritetty perusasetuksen
     18 artiklaa soveltaen, kyseisiä malleja ei otettu huomioon laskelmassa.
(59) Yksi korealaisista yrityksistä, jolla oli tuotantoa sekä Kiinassa että Koreassa, esitti,
     että erään sen Kiinassa tuotetun mallin normaaliarvo olisi pitänyt määrittää
     kyseisen Koreassa tuotetun mallin perusteella.
(60) Pyyntö hylättiin, koska käytettävissä olevia tietoja käytettiin perusasetuksen 18
     artiklan nojalla etuyhteydessä olevan korealaisen tuottajan/viejän normaaliarvon
     määrittämiseksi ja koska, kuten edellä esitettiin, kyseiset mallit on suljettu pois
     kiinalaisten tuottajien normaaliarvon määrityksestä. Lisäksi on korostettava, että
     normaaliarvon olisi mahdollisuuksien mukaan perustuttava koko vertailumaata eikä
     ainoastaan yhden tuottajan myyntiä koskeviin tietoihin.
3.3 Vertailu
Kaupan porras
(61) Kiinalaiset tuottajat/viejät pyysivät edelleen kaupan portaiden eroja koskevaa
     oikaisua sillä perusteella, että niiden vienti perustui OEM-myyntiin.
(62) Kuten edellä esitettiin, OEM-merkkien ja omien merkkien kotimaan myynnin
     vertailu Korean markkinoilla osoitti, että mahdolliset kaupan portaiden erot eivät
     ilmenneet vakiintuneina ja selvinä hintaeroina. Oikaisun myöntämiselle ei ole
     perusteita, koska OLM-merkkien ja omien merkkien myynnissä ei ollut hintaeroja
     Korean markkinoilla ja koska kiinalaisten tuotteiden normaaliarvo määritettiin
     Korean kotimarkkinoiden perusteella.
Palkkiot
(63) Menettelyssä on mukana myös kolme japanilaista yritystä, koska ne veivät Kiinasta
     peräisin olevia telekopiolaitteita yhteisöön.             Yritysten hongkongilaisilla
     tytäryhtiöillä näytti olevan joko Kiinassa tapahtuvaa tuotantoa (tai kokoonpanoa)
     koskeva alihankintasopimus jonkin kiinalaisen yrityksen kanssa tai sitten
                                                - 12-
 ---pagebreak---        tytäryhtiöt olivat perustaneet erillisen yrityksen (oikeushenkilön) Kiinaan.
       Hongkongissa ja Japanissa suoritetuista toiminnoista saatu voitto vähennettiin
       väliaikaisessa laskemassa palkkion muodossa. Kiinalaiset tuottajat/viejät väittivät,
       että kyseinen viiden prosentin vähennys vientihinnasta oli virheellinen, koska se ei
       ollut yhteydessä tosiasialliseen palkkion maksamiseen.
(64) Koska etuyhteydessä olevien japanilaisten yritysten toimintaa voidaan pitää
       palkkaperusteisten yritysten toiminnan kaltaisena, ensimmäiseltä riippumattomalta
       yhteisön asiakkaalta peritystä hinnasta vähennettiin viiden prosentin oikaisu. Tätä
       määrää pidetään kohtuullisena, kun otetaan huomioon etuyhteydessä olevien
       yritysten osuus kiinalaisten tuottajien myynnissä ja hallinnossa.
(65) Perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan i alakohdassa todetaan, että oikaisu on tehtävä
       kyseessä olevan myynnin osalta maksettujen palkkioiden erojen mukaisesti. Tältä
       osin on korostettava, että ei ole eroa sillä, laskuttaako tuottaja/viejä suoraan
       asiakastaan yhteisössä ja maksaa palkkion myyntitapahtumasta vastaavilla tahoille
       vai laskuttaako tuottaja/viejä ensin välittäjää, joka vuorostaan laskuttaa asiakasta
       yhteisössä. Jälkimmäinen järjestely on vain yksi erilainen tapa varmistaa se, että
       välittäjä saa palkkionsa. Neuvoston ja komission vakiintuneen käytännön
       mukaisesti oli katsottava, että väitettä ei tämän vuoksi voitu hyväksyä.
4. Tutkittujen yritysten polkumyyntimarginaali
4.1 Yhteistyöhön osallistuneiden yritysten polkumyyntimarginaali
(66) Polkumyyntimarginaali määritettiin perusasetuksen 2 artiklan 11 kohdan
       mukaisesti normaaliarvon painotetun keskiarvon ja kaiken yhteisöön suuntautuvan
       viennin hintojen painotetun keskiarvon välisellä vertailulla.
4.2       Yhteistyöhön       osallistumattomien        yritysten    polkumyyntimarginaali
(jäännös marginaali)
(67) Koska asianomaiset osapuolet eivät ole esittäneet huomautuksia, päätetään soveltaa
      väliaikaisen asetuksen johdanto-osan 28 kappaleessa esitettyä menetelmää, jonka
      mukaisesti jokaisesta viejämaasta valittiin se yritys, jonka polkumyyntimarginaali
      oli korkein, minkä jälkeen kyseisen yrityksen merkittävinä määrinä valmistamista
      ja myymistä malleista yksilöitiin se, jonka polkumyynti oli suurinta. Polkumyynnin
      jäännösmarginaali perustui tämän mallin keskimääräiseen painotettuun
      marginaaliin, joka ilmaistiin prosentteina CIF-tuontihinnasta yhteisön rajalla.
4.3. Polkumyyntimarginaalit
Korean tasavalta
(68) Yhteistyöhön osallistuneiden tuottajien/viejien lopulliset polkumyyntimarginaalit
       ilmaistuina prosentteina CIF-tuontihinnasta yhteisön rajalla ovat seuraavat:
         Samsung Electronics Co. Ltd, Söul                      19,8 %
         Daewoo Telecom Ltd, Söul                               11,6 %
                                                    13
 ---pagebreak---         Nixxo Telecom Co., Ltd, Söul                           7,5 %
        Tae II Media Co., Ltd, Söul                            9,2 %.
(69) Koreasta tulevan tuonnin polkumyynnin jäännösmarginaali ilmaistuna prosentteina
      CIF-tuontihinnasta yhteisön rajalla on 25,1 prosenttia.
Japani
(70) Yhteistyöhön osallistuneiden tuottajien/viejien lopulliset polkumyyntimarginaalit
      ilmaistuina prosentteina CIF-tuontihinnasta yhteisön rajalla ovat seuraavat:
        Brother Industries, Ltd, Nagoya                        49,2 %
        Tottori Sanyo Electric Co., Ltd, Tottori              124,2 %
(71 ) Japanista tulevan tuonnin polkumyynnin jäännösmarginaali ilmaistuna prosentteina
      CIF-tuontihinnasta yhteisön rajalla on 130,2 prosenttia.
Taiwan
(72) Yhteistyöhön osallistuneiden tuottajien/viejien lopulliset polkumyyntimarginaalit
      ilmaistuina prosentteina CIF-tuontihinnasta yhteisön rajalla ovat seuraavat:
        Kinpo Electronics, Inc., Taipei                         6,0 %
        Sampo Corporation, Taipei                             56,2 %.
(73) Taiwanista tulevan tuonnin polkumyynnin jäännösmarginaali                  ilmaistuna
      prosentteina CIF-tuontihinnasta yhteisön rajalla on 60,8 prosenttia.
Singapore
(74) Yhteistyöhön osallistuneen tuottajan/viejän lopullinen polkumyyntimarginaali
      ilmaistuna prosentteina CIF-tuontihinnasta yhteisön rajalla on seuraava:
        Matsushita Graphic Communication Systems (S) Pte., Ltd, Singapore          30,1%.
(75) Singaporesta tulevan tuonnin polkumyynnin jäännösmarginaali                ilmaistuna
      prosentteina CIF-tuontihinnasta yhteisön rajalla on 68,2 prosenttia.
Thaimaa
(76) Yhteistyöhön osallistuneen tuottajan/viejän lopullinen polkumyyntimarginaali
      ilmaistuna prosentteina CIF-tuontihinnasta yhteisön rajalla on seuraava:
        Cal-Comp Electronics (Thailand) Co. Ltd., Bangkok                   10,4 %.
(77) Thaimaasta tulevan tuonnin polkumyynnin jäännösmarginaali                  ilmaistuna
      prosentteina CIF-tuontihinnasta yhteisön rajalla on 22,6 prosenttia.
Malesia
                                                 14
 ---pagebreak---  (78) Malesiasta tulevan tuonnin polkumyynnin jäännösmarginaali                    ilmaistuna
        prosentteina CIF-tuontihinnasta yhteisön rajalla on 124,2 prosenttia.
 Kiinan kansantasavalta
(79) Kiinan lopullinen polkumyyntimarginaali ilmaistuna                  prosentteina   CIF-
       tuontihinnasta yhteisön rajalla on 51,6 prosenttia.
(80) Yksilöllisen kohtelun saaneiden yritysten lopulliset polkumyyntimarginaalit
       ilmaistuina prosentteina CIF-tuontihinnasta yhteisön rajalla ovat seuraavat:
       Murata Machinery (H.K.) Ltd, Hongkong, (Kiinasta peräisin olevat tuotteet) 21,2
       %;
       I lighsonic Industrial Ltd, I longkong, (Kiinasta peräisin olevat tuotteet)     23,2
       %.
                          D.    YHTEISÖN TUOTANNONALA
(81) Väliaikaisten polkumyyntitullien käyttöön ottamisen jälkeen tietyn asianomaiset
       osapuolet väittivät, että valituksen tehnyttä yhteisön tuottajaa ei toisen suuren
       yhteisön tuottajan yhteistyöhaluttomuuden vuoksi pitäisi samastaa "yhteisön
       tuotannonalaan". Tutkimuksessa kuitenkin vahvistui, että valituksen tehnyt
       yhteisön tuottaja edustaa peruasetuksen 4 artiklan 1 kohdan mukaista pääosaa
       kyseisten tuotteiden koko yhteisön tuotannosta. Kyseinen tuottaja samastetaan siis
       tässä menettelyssä yhteisön tuotannonalaan.
                                       E.   VAHINKO
1.     Polkumyynnillä tapahtuneen tuonnin vaikutusten kumulatiivinen arviointi
(82) Japanilaiset viejät väittivät, että komission ei pitäisi olettaa, että kymmenkunta
      japanilaista telekopiolaitteiden tuottajaa, jotka eivät olleet toimineet menettelyssä
      yhteistyössä komission kanssa ja jotka eivät olleet vastanneet komission yksiköiden
      niille lähettämiin kyselylomakkeisiin, olivat haluttomia osallistumaan
      yhteistyöhön. Viejien mukaan nämä tuottajat olivat lopettaneet laitteiden viennin
      yhteisöön ennen tutkimusajanjaksoa. Japania koskevien tuonnin suuntausten
      perusteeksi olisi viejien mukaan otettava tiedot, joita Japanin tuottajajärjestö CIAJ
      hankki yhteistyöhön osallistumattomista tuottajista menettelyn aikana, sekä tiedot,
      joita yhteistyöhön osallistuneet kaksi japanilaista viejää hankkivat. Kyseistä
      tiedoista ilmenisi, että Japanista tuleva tuonti oli merkittävästä vähentynyt vuosina
       1993-1996, minkä vuoksi tämän tuonnin vaikutuksia ei pitäisi arvioida
      kumulatiivisesti.
(83) Eräs kiinalaisten tuotteiden viejä väitti, että kiinalaisten tuotteiden viennin
       vaikutuksia ei pitäisi arvioida kumulatiivisesti, koska Kiinasta tuleva vienti
       keskittyi     OEM-asiakkaisiin       kun     taas    muut      viejämaat      pyrkivät
      kuluttajamarkkinoille. Viejä väitti myös, että vahinkomarginaalit oli todettu
      erilaisiksi ja että eri maiden viejät olivat noudattaneet erilaisia
                                                -15-
 ---pagebreak---      hinnoittelustrategioita. Kumulaatiota ei tämän vuoksi pitäisi soveltaa, sillä se olisi
     osoitus tuotteiden välisen kilpailun puuttumisesta.
(84) Lisäksi viejät väittivät, että japanilaisten ja singaporelaisten tuotteiden
     keskimääräiset hinnat olivat 40-48 prosenttia kaikkien kyseessä olevien
     viejämaiden keskimääräisiä hintoja korkeammat. Kumulaatiota ei siis pitäisi tehdä,
     sillä se osoittaisi, etteivät tuotteet kilpailleet muiden kyseessä olevien viejämaiden
     tuotteiden kanssa.
(85) Perusasetuksen 3 artiklan 4 kohdan mukaisesti tuonnin vaikutuksia voidaan
     vahingon määrittämistä varten arvioida kumulatiivisesti, jos:
     (a) kustakin maasta tapahtuvan tuonnin suhteen osoitettu polkumyyntimarginaali
          on 9 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua vähimmäistasoa suurempi;
     (b) yhdestäkään maasta tapahtuvan tuonnin määrä ei ole vähäpätöinen; ja
     (c) tuonnin vaikutusten kumulatiivinen arviointi on asianmukaista ottaen huomioon
          tuotavien tuotteiden väliset kilpailuedellytykset sekä tuotavien tuotteiden ja
          yhteisön samankaltaisen tuotteen väliset kilpailuedellytykset.
1.1 Polkumyyntimarginaalit
(86) Kuten edellä todettiin, kustakin maasta tapahtuvan tuonnin polkumyyntimarginaalit
     olivat 9 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua vähimmäistasoa suuremmat.
1.2 Tuonnin määrä
(87) Japanista tulevan tuonnin määrä vahvistetaan lopullisia päätelmiä varten Eurostatin
     tietojen perusteella, koska japanilaisilta viejiltä ei saatu luotettavia ja tarkastettuja
     tietoja.      Koska Eurostatin tiedoissa ei eroteta toisistaan ammatti- ja
     yksityiskäyttöön tarkoitettuja telekopiolaitteita, yksityiskäyttöön tarkoitettujen
     telekopiolaitteiden tuonnin määrä vahvistettiin soveltamalla Japanista peräisin
     olevien ammatti- ja yksityiskäyttöön tarkoitettujen telekopiolaitteiden välistä
     suhdelukua, joka määritettiin tutkimusajanjakson                 aikana yhteistyöhön
     osallistuneiden etuyhteyttä vailla olevien tuojien ja japanilaisiin viejiin
     etuyhteydessä olevien tuojien osalta. Suhdeluku osoitti, että asianomaisten
     osapuolten tapauksessa 41,1 prosenttia Japanista peräisin olevista ja
     tutkimusajanjakson aikana yhteisössä myydyistä telekopiolaitteista (yksikköinä) oli
     yksityiskäyttöön tarkoitettuja telekopiolaitteita. Japanista tarkastellun ajanjakson
     aikana tulleen tuonnin määrä määritettiin siis 41,1 prosentiksi Eurostatin
     ilmoittamasta kokonaistuonnista.
(88) Japanista tulevan tuonnin määrän perustaksi ci voida ottaa CIAJ:n ilmoittamia
     tietoja, koska huomattava osa näistä tiedoista koskee japanilaisia yhteistyöhön
     osallistumattomia viejiä, jotka kieltäytyivät vastaamasta komission yksiköiden
     niille lähettämiin kyselylomakkeisiin ja jotka siten estivät komissiota saamasta ja
     tarkastamasta asian kannalta merkityksellisiä tietoja. Ei myöskään ole esitetty
     todisteita, joista ilmenisi, että ainoastaan kaksi yhteistyöhön osallistunutta
                                                   16-
 ---pagebreak---                                                                   mmmmmmmmmmm
     japanilaista viejää olisi tuonut yksityiskäyttöön tarkoitettuja telekopiolaitteita
     tutkimusajanjakson aikana Viejät eivät siis ole kyenneet osoittamaan todeksi
     väittämäänsä viennin vahvaa laskusuuntausta.
(89) Näin ollen siis vahvistetaan väliaikaiset päätelmät, joiden mukaan Japanista tulevan
      tuonnin määrä on vahvistettava perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti käytettävissä
      olevien tietojen perusteella.
     Japanista tulevan tuonnin määrä pysyy siis merkittävänä.
1.3 Kilpailuedellytykset
Myyntikanavat
(90) Kiinalaiset tuottajat olivat huomattavan yhteistyöhaluttomia, kun käsiteltiin
     väitettä,     jonka mukaan ne keskittyivät OEM-myyntiin, minkä vuoksi
     myyntikanavia olisi pidettävä erilaisina. Ainoastaan yhteistyöhön osallistuneiden
     viejien tilanteen perusteella ei tämän vuoksi voida tehdä yleistä päätelmää
     kiinalaisten tuotteiden viennistä. Komissio osoitti myös, että suurin osa kaikista
     kyseessä olevien viejämaiden asianomaisista osapuolista myi tarkasteltavana olevia
     tuotteita EU:hun useille asiakasryhmille, OEM-asiakkaat mukaan lukien.
(91) Tämä pätee myös yhteisön tuotannonalaan. Eri asiakasryhmille suunnattujen
     myyntitapahtumien osuudet ovat luonnollisestikin erilaiset, mutta tämä ei
      mitenkään muuta sitä, että osapuolet kilpailevat keskenään. Kiinalaisten tuotteiden
     viennin kumulaation poistaminen ei siis olisi perusteltua, vaikka kaikki viejät
     olisivat olleet yhteistyöhalukkaita.
Hinnat
(92) Japanista ja Singaporesta tuotujen tuotteiden korkeampia hintoja koskevan väitteen
     osalta komissio on osoittanut, että japanilaisissa ja singaporelaisissa yhteisöön
     tuoduissa yksityiskäyttöön tarkoitetuissa telekopiolaitteissa on yleensä enemmän
     teknisiä ominaisuuksia kuin muiden viejämaiden laitteissa ja että ne ovat näitä
      laitteita useammin tuotevalikoiman yläpäässä. On siis normaalia, että kyseistä
      kahta maata koskevat keskimääräiset tuontihinnat ovat korkeampia. Tästä
     huolimatta japanilaiset ja singaporelaiset tuotteet kilpailivat tuotteiden kanssa, jotka
     olivat peräisin muista viejämaista, jotka vievät myös - tosin vähemmässä määrin -
     tuotevalikoiman yläpään tuotteita. Tuotteet kilpailivat myös yhteisön tuotannonalan
     tuotteiden kanssa, mikä ilmenee, siitä, että niillä on samanlaiset tai samankaltaiset
      fyysiset ja tekniset ominaisuudet ja sama käyttötarkoitus ja että niitä myytiin
      samojen tai samankaltaisten myyntikanavien välityksellä.
      Vaikka singaporelaiset ja japanilaiset viejät eivät yleisesti ottaen tai ainakaan
      merkittävässä määrin ole alittaneet yhteisön tuotannonalan hintoja (ks. jäljempänä
      kohta 2 (a) Hinnan alittavuus), Singaporesta ja Japanista peräisin olevien tuotteiden
      laskevat vientihinnat aiheuttivat hintoihin kohdistuvan paineen, jonka vuoksi
      yhteisön tuotannonala ei voinut nostaa hintojaan kannattavalle tasolle.
      Kilpailuedellytykset ovat näin ollen samankaltaiset.
                                                17
 ---pagebreak--- 1.4    Päätelmät
(93) Edellä esitetyn perusteella vahvistetaan väliaikaiset päätelmät, joiden mukaan tässä
      tapauksessa täyttyvät perusasetuksen 3 artiklan 4 kohdassa esitetyt edellytykset
      tuonnin vaikutusten kumuloimiseksi vahingon määrittämistä varten.
        Yleiset vahinkoa koskevat tekijät
     Yleinen huomio
(94) Lopullisesti vahvistettu väliaikaisten toimenpiteiden käyttöön ottamisen jälkeen
      esitettyjen näkökantojen ja lisätutkimusten perusteella on voitu määrittää useita
      vahinkoa koskevia yleisiä tekijöitä.
     Kulutus
(95) Väliaikaisten polkumyyntitullien käyttöön ottamisen jälkeen kulutus yhteisössä
      vahvistetaan seuraavaksi:
(96) Kulutus oli vuonna 1993 noin 1,1 miljoonaa yksikköä ja vuonna 1996
      (tutkimusajanjaksona) 2,5 miljoonaa yksikköä, eli kasvua oli noin 130 prosenttia.
Kumuloitu määrä ja markkinaosuudet
(97) Lisäksi kyseisistä maista tulevan tuonnin kumuloitu määrä muuttui seuraavasti:
      (i) Vuosina 1993-1994 viejämaat kasvattivat myyntiään 33,7 prosentilla, mutta
            samalla niiden markkinaosuus pieneni 11,4 prosenttiyksikköä (62,5 prosentista
            51,1 prosenttiin).
      (ii) Vuosina 1994-1996 viejämaista tulevan tuonnin määrä kasvoi 76,9 prosenttia
            ja tuonnin markkinaosuus kasvoi 51,1 prosentista 64,3 prosenttiin (13,2
            prosenttiyksiköä).
Hinnat
(a)      Hinnan aliltavuus
(98) Väliaikaisten polkumyyntitullien käyttöön ottamisen jälkeen vahvistui, että
      (ainoan) singaporelaisen viejän osalta ei voitu todeta hinnan alittavuutta.
(99) Vahvistettiin yhteistyöhön osallistuneita viejiä koskevat väliaikaiset toteamukset,
      joiden mukaan hinnan alittavuus oli todettavissa malliryhmässä, johon määrittely
      perustui.      Malliryhmittäin vahvistetut alittavuusmarginaalit olivat 1,3-41,8
      prosenttia.       Kokonaistuontia        koskevat      painotetut      keskimääräiset
      alittavuusmarginaalit vahvistetaan lopullisesti maittain seuraavasti:         Kiinan
      kansantasavalta 18,5 prosenttia, Japani 0,3 prosenttia, Taiwan 4,5 prosenttia,
       Singapore 0,0 prosenttia, Korea 9,2 prosenttia, Thaimaa 10,9 prosenttia ja Malesia
      41,8 prosenttia. Kaikkien kyseessä olevien maiden painotettu keskimääräinen
       alittavuusmarginaali on 8,4 prosenttia.
                                                 18
 ---pagebreak--- (h)     Myyntihinnat
(100) Yhteistyöhön osallistuneiden viejien myyntihinnat laskivat vuosina 1993-1994
       keskimäärin 11 prosenttia ja vuosina 1994-1996 keksimäärin 26,1 prosenttia. Myös
      japanilaisten ja singaporelaisten viejien hinnoissa voitiin havaita laskusuuntaus
      kyseisinä vuosina.
         Yhteisön tuotannonalan tilanne
(101) Väliaikaisten polkumyyntitullien käyttöön ottamisen ja lisätutkimusten jälkeen
      esitettyjen huomautusten perusteella voidaan todeta seuraavaa:
(102) Vuosina 1994-1993 yhteisön tuotannonalan myynnin määrä kasvoi 140 prosenttia
      ja markkinaosuus 7,7 prosenttiyksikköä (16,3 prosentista 24 prosenttiin). Vuonna
       1993 tehdyt investoinnit mahdollistivat tämän myönteisen kehityksen.
(103) Toisaalta yhteisön tuotannonalan myynti väheni vuosina 1994-1996 14,7 prosenttia
      ja sen markkinaosuus pieneni 24,0 prosentista 14,5 prosenttiin eli 9,5
      prosenttiyksikköä.
(104) Myynnin määrän pienennyttyä myös tuotetut määrät ja tuotantokapasiteetin käyttö
      pienenivät huomattavasti vuosina 1994-1996, ja myyntihinnat laskivat 17,5
      prosenttia.      Samanaikaisesti työllisyys heikkeni 21,7 prosenttia. Lisäksi
      taloudelliset tulokset heikkenivät siten, että tutkimusajanjakson aikana tappiot
      olivat yli kymmenen prosentin luokkaa. Koska hintoihin kohdistui
      alentamispaineita yhteisön markkinoilla, yhteisön tuotannonala ei kyennyt
      nostamaan hintojaan kannattavalle tasolle.
     4. Päätelmät
(105) Edellä esitetyn perusteella päätellään, että yhteisön tuotannonalalle on aiheutunut
      merkittävää vahinkoa.
                            F.    VAHINGON SYY-YHTEYS
1.     Polkumyynnillä tapahtuva tuonti
(106) Samojen myyntikanavien kautta samoille (avoimille) markkinoille myytävien ja
      polkumyyntihintaan tuotujen tuotteiden tulo yhteisön markkinoille tapahtui
      samanaikaisesti yhteisön tuotannonalan markkinaosuuden ja taloudellisen tilanteen
      heikkenemisen kanssa. Yhteisön tuotannonala myi koko tutkimusajanjakson ajan
      tuotteitaan huomattavasti alle tuotantokustannushintojen. Koska markkinoilla oli
      hintojen alentamispaineita, tuotannonala ei kyennyt nostamaan hintojaan
      kannattavalle tasolle. Nämä alentamispaineet johtuivat sekä alihinnoittelevista
      viejistä että kokonaisuutena japanilaisista ja singaporelaisista viejistä, joiden
       vientihinnat laskivat jatkuvasti. Yhteisön tuotannonala joutui siis samanaikaisesti
       kohtaamaan yleisesti ottaen ylemmässä markkinalohkossa Japanista ja Singaporesta
       polkumyynnillä tapahtuvan tuonnin ja alemmassa, pääosiin hintakilpailuun
       perustuvassa markkinalohkossa muista viejämaista polkumyynnillä tapahtuvan
       tuonnin.
                                                 19
 ---pagebreak--- 2.     Muut tekijät
(107) Väliaikaisten polkumyyntitullien käyttöön ottamisen jälkeen väitettiin, että Sagem,
      joka on yhteisön toiseksi suurin tuottaja, olisi ollut syynä yhteisön tuotannonalalle
      aiheutuneeseen vahinkoon.
(108) Tutkimuksen aikana saaduista tiedoista ilmenee, että Sagemin markkinaosuus, joka
      kasvoi vuosina 1993-1994, pieneni merkittävästi vuoden 1994 ja
      tutkimusajanjakson välillä. Lisäksi tilastotiedot osoittavat, että pääasiallisilla
      markkinoillaan (Ranskassa) Sagemin hinnat olivat korkeimmat koko verrattavissa
      olevien mallien ryhmästä. Tämän vuoksi katsotaan olevan epätodennäköistä, että
      Sagem olisi merkittävästi vaikuttanut yhteisön tuotannonalalle aiheutuneeseen
      vahinkoon.
(109) Väliaikaisissa päätelmissä todettiin, että tutkimuksen ulkopuolella olevista maista
      tuleva vienti oli vähäistä tutkimusajanjakson aikana. Tältä osin ei esitetty
      perusteltuja huomautuksia.
3.    Päätelmät
(110) Edellä esitetyn perusteella päätellään, että kyseisistä viejämaista peräisin oleva
      polkumyynnillä tapahtunut tuonti on aiheuttanut huomattavaa vahinkoa yhteisön
      tuotannonalalle.
                                 G.      YHTEISÖN ETU
(111) Väliaikaisten polkumyyntitullien käyttöön ottamisen jälkeen väitettiin, että
      polkumyyntitullit aiheuttaisivat suhteettoman taakan kuluttajille ja olisivat siten
      yhteisön edun vastaisia. Väitteen johdosta tehtiin lisätutkimuksia, joissa
      vahvistettiin seuraavat toteamukset:
4.    Yhteisön tuotannonala ja muut yhteisön tuottajat
(112) Tutkimus osoitti yhteisön tuotannonalan elinkelpoisuuden, joka ilmeni muun
      muassa jatkuvista investoinneista ja piakkoin markkinoille tuotavien
      lämpösiirtotelekopiolaitteiden kehittämisestä. Polkumyynnillä tapahtuvasta
      tuonnista johtuvien taloudellisten tappioiden laajuuden ja keston perusteella
      voidaan olettaa, että tuotannonala lopettaisi toimintansa yhteisössä, ellei
      polkumyyntitoimenpiteitä otettaisi käyttöön. Ilman toimenpiteitä polkumyynnillä
      tapahtuvan tuonnin aiheuttama hintapaine jatkuisi edelleen ja tekisi tyhjäksi
      yhteisön tuotannonalan pyrkimykset saada toimintansa kannattavaksi. Mikäli näin
      kävisi, yhteisöstä katoaisi noin 370 suoraan telekopiolaitteisiin liittyvää työpaikkaa.
      Sen sijaan toimenpiteiden käyttöön ottamisen ansiosta tuontannonala voisi jatkaa ja
      kehittää toimintaansa EU:ssa.
(113) Lisäksi katsotaan, että polkumyyntitullien käyttöön ottamisella on välitön ja
      välillinen suotuisa vaikutus noin 4000 työpaikkaan eli noin tuhanteen yhteisön
      tuottajien työntekijään (Philips, Sagem ja tehtaat Japanissa) ja kolmeen tuhanteen
                                                20-
 ---pagebreak---        työpaikkaan liitännäispalvelujen ja toimitusten alalla (arvion mukaan yksi
       teollisuustyöpaikka tällä alalla synnyttää vähintään kolme muuta työpaikkaa).
5.     Etuyhteyttä vailla olevat tuojat/kauppiaat
(114) Tutkimuksesta ilmeni, että tarkasteltavana olevat laitteet edustivat etuyhteyttä
       vailla olevien tuojien ja kauppiaiden kokonaistoiminnoista yleensä vain pientä
       osaa, keskimäärin yhtä prosenttia liikevaihdosta. Yhteistyöhön osallistuneiden
       tuojien osalta tarkasteltavana oleviin tuotteisiin ei suoranaisesti liittynyt
       työllisyysvaikutusta eikä merkittäviä investointeja. Kaikki nämä yritykset, yhtä
       poikkeusta lukuun ottamatta, totesivat, että polkumyyntitulleilla ei olisi merkittävää
       vaikutusta kokonaismyyntiin, voittoon ja työllisyyteen.
6.     Kuluttajat
(115) Lopullisten polkumyyntitullien käyttöön ottamisen seurauksena kyseisistä maista
       tuotujen tuotteiden keskimääräiset kuluttajahinnat nousisivat noin 12 prosenttia,
       kun oletetaan, että korkeiden polkumyyntitullien (40-89 prosenttia) alaiset viejät
       lopettaisivat laitteiden viennin yhteisön markkinoille ja että muut viejät edelleen
       myisivät laitteita yhteisön markkinoilla. Keskimääräistä matalampien
       polkumyyntitullien kohteena olevien viejien - joiden osuus kyseisistä maista
      tulevasta viennistä on noin 70 prosenttia - yksittäiset hinnankorotukset olisivat
      alhaisempia, noin 3-9 prosenttia. Kun telekopiolaitteen keskimääräinen käyttöikä
      on noin viisi vuotta, polkumyyntitullit nostavat laitteen vuosikustannuksia noin
      kuudella eculla. Suhteellisen pieniä kustannuksia lieventäisi osittain vielä
      telekopiolaitteiden normaali hintojen aleneminen.
(116) Tuotujen tuotteiden hinnannoususta riippumatta kuluttajat voivat edelleen luottaa
      siihen, että kaikki yhteisön tuottajat saattavat laitteita markkinoille yhä enenevässä
      määrin. On odotettavissa, että polkumyyntitullien käyttöön ottamisen jälkeen
      yhteisön tuottajien markkinaosuus kasvaa vuoden 1996 35 prosentista noin 50
      prosenttiin. Yhteisön tuottajat pitänevät hintansa vakaina hyötyäkseen suuremmista
      markkinaosuuksista ja           myyntimääristä, jotka         puolestaan     johtanevat
      yksikkökustannusten alenemiseen ja parempiin taloudellisiin tuloksiin.
( 117) Euroopan kuluttajajärjestö BEUC ei             pyynnöistä    huolimatta    osallistunut
      menettelyyn eikä esittänyt huomautuksia.
(118) Edellä esitetyn perusteella katsotaan, että taakka, joka kuluttajille aiheutuu
      yksityiskäyttöön tarkoitettujen telekopiolaitteiden tuonnissa käyttöön otetuista
      polkumyyntitulleista, on kohtuullinen verrattuna hyötyyn, joka saadaan teollisen
      toiminnan jatkumisesta ja korkeaa ammattitaitoa vaativien työpaikkojen
      säilymisestä yhteisössä.
7.     Tietoyhteiskunta
(119) Väitettiin, että polkumyyntitullien käyttöön ottaminen vaikuttaisi haitallisesti
      tietoyhteiskunnan kehitykseen.
                                                 21
 ---pagebreak--- (120) Singaporessa vuonna 1996 tehdyssä tietotekniikkatuotteita koskevassa
      sopimuksessa todetaan nimenomaisesti, että sopimuksessa ei millään tavoin
      puututa tarvittavien polkumyyntitoimenpiteiden käyttöön ottamiseen. Lisäksi
      katsotaan, että edellä mainittu kuluttajiin kohdistuva kohtuullinen vaikutus ei
      heikennä tarkasteltavana olevien tuotteiden kysyntää.
8.     Polkumyyntitoimenpiteiden vaikutus kilpailuun
(121) Niiden viejien osalta, joille vahvistettiin korkeat polkumyynti- ja
      vahinkomarginaalit ja joiden harjoittamaan vientiin kohdistettaisiin korkeat
      polkumyyntitullit, polkumyyntitullien käyttöön ottaminen johtanee viejien
      myynnin määrän ja markkinaosuuden laskuun. Polkumyyntitullien vaikutus säilyy
      kuitenkin lievänä useimpien viejien tapauksessa, eikä ole odotettavissa, että näiden
      viejien kilpailutilanne heikkenisi merkittävästi. Näin ollen markkinoilla tulee yhä
      olemaan huomattavan useita yhteisön tuottajien vahvoja kilpailijoita.
9.     Päätelmä
( 122) Edeltävän perusteella katsotaan, että ei ole pakottavia syitä olla ottamatta käyttöön
      polkumyyntitulleja.
                               H.     LOPULLINEN TULLI
1.     Vahinkomarginaalit
(123) Jotta voitaisiin määritellä, minkä tasoinen tulli poistaisi polkumyynnillä tapahtuvan
      tuonnin yhteisön tuotannonalalle aiheuttaman vahingon, katsottiin, että olisi
       laskettava hintataso, joka perustuisi yhteisön tuotannonalan tuotantokustannuksiin
       ja kohtuulliseen voittoon. Asianmukaisena voittomarginaalin vähimmäistasona
       pidettiin 10,7 prosenttia liikevaihdosta.          Lisäksi katsotaan, että nyt ja
       tulevaisuudessa tarvitaan tehokasta ja lisääntyvää tutkimusta ja kehitystä, kun
       otetaan huomioon erityisesti laitteiden koon pieneneminen ja tietoliikennetekniikan
       kehitystä seuraavat uudet laitesukupolvet. Edellä mainittu voittomarginaali on
       riittävä varmistamaan varoja uusiin tuotetyyppeihin tarvittaviin investointeihin ja
       antamaan jo tehdyille investoinneille kohtuullisen tuoton.
(124) Lisäksi katsotaan, että tämä voittomarginaali vastaa tarkasteltujen viejien
       kotimarkkinoiden myynnistä saamia marginaaleja ja että se vastaa myös niitä
       voittomarginaaleja, joita on aiemmin käytetty samankaltaisia tuotannonaloja
       koskeneissa polkumyyntitapauksissa (näissä tapauksissa, jotka koskivat muun
       muassa pienikuvaruutuisia väritelevisioita, äänikasetteja,             videokasetteja,
       magneetti levyjä,              alumiinielektrolyyttikondensaattoreita               ja
       televisiokamerajärjestelmiä, käytettiin voittomarginaalina 10-12 prosenttia
       liikevaihdosta).
(125) Vahingon poistamiseksi tarvittava taso laskettiin vertaamalla painotettua
       keskimääräistä tuontihintaa, jota oli asianmukaisesti oikaistu maksu- ja
       toimitusehtojen erojen mukaiseksi samassa kaupan portaassa, sekä edellä esitetyn
                                                -22-
 ---pagebreak---        mukaisesti määritettyä yhteisön tuotannonalan vahinkoa aiheuttamatonta hintaa.
       Laskelman tulokset ilmaistiin prosentteina luotujen tuotteiden painotetusta
       keskimääräisestä arvosta vapaasti yhteisön rajalla. Tällä perusteella määritetyt
       vahinkomarginaalit ovat seuraavat:
       MAA                             YRITYS                     VAHINKO-
                                                               MARGINAALI %
Japani                Brother Industries, Ltd.                        7,0
                      Tottori Sanyo Electric Co., Ltd. Ltd.          28,1
                      Muut                                           34,9
Kiinan                 lighsonic Industrial Ltd., Hongkong           59,3
kansantasavalta
                      Murata Machinery Ltd.                          23,5
                      Muut                                           74,2
Korea                 Daewoo Telecom Ltd.                            61,6
                      Tae II Media Co., Ltd.                         50,8
                      Samsung Electronics Co. Ltd.                   17,4
                     Nixxo Telecom Ltd.                              54,8
                      Muut                                           73,1
Singapore             Matsushita Graphic Communication                7,7
                      Systems (S) Pte. Ltd.
                      Muut                                           39,5
Taiwan                Kinpo Electronics Inc.                         32,4
                      Sampo Corporation                              35,8
                      Muut                                           36,6
Thaimaa               Cal-Comp Electronics (Thailand) Co. Ltd.       40,7
                      Muut                                           47,3
Malesia               Kaikki (yhteistyön puuttuminen)                89,9
2.     Lopulliset tullit
                                                  -23
 ---pagebreak--- (126) Lopulliset polkumyyntitullit asetetaan todettujen polkumyyntimarginaalien tai, jos
       vahinkomarginaalit ovat alhaisemmat, vahinkomarginaalien tasolle. Prosentteina
       vapaasti yhteisön rajalla -hinnoista ilmaistut tullit ovat seuraavat:
     MAA                             YRITYS                        LOPULLINEN TULLI
Japani             Brother Industries Ltd.                                   7,0 %
                   Tottori Sanyo Electric Co. Ltd.                         28,1 %
                   Muut                                                    34,9 %
Kiinan             Highsonic Industrial Ltd., Hongkong                     23,2 %
kansantasavalta
                   Murata Machinery Ltd.                                   21,2 %
                   Muut                                                    51,6%
Korea              Daewoo Telecom Ltd.                                      11,6%
                   Tae II Media Co. Ltd.                                     9,2%
                    Samsung Electronics Co. Ltd.                            17,4 %
                   Nixxo Telecom Ltd.                                        7,5 %
                   Muut                                                    25,1 %
Singapore         Matsushita Graphic Communication Systems                  7,7 %
                  (S) Pte. Ltd.
                  Muut                                                     39,5%
 Taiwan           Kinpo Electronics Inc.                                     6,0%
                  Sampo Corporation                                        35,8 %
                  Muut                                                     36,6 %
Thaimaa           Cal-Comp Electronics (Thailand) Co. Ltd.                  10,4%
                  Muut                                                     22,6 %
Malesia           Kaikki                                                   89,9 %
                 I.       VÄLIAIKAISTEN TULLIEN KANTAMINEN
                                                   24
 ---pagebreak---  (127) Vievien tuottajien ja maiden osalta todettujen polkumyyntimarginaalien suuruus
       ja yhteisön tuotannonalalle aiheutuneen vahingon vakavuus huomioon ottaen
       pidetään tarpeellisena, että väliaikaisten polkumyyntitullien vakuutena olevat
       määrät kannetaan lopullisesti lopullisten tullien määräisinä.
 ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
                                             / artikla
         1.      Otetaan käyttöön lopullinen polkumyyntitulli tuotaessa CN-koodiin 8517
         21 00 (Taric-koodi 8517 21 0010) kuuluvia Kiinan kansantasavallasta, Japanista,
         Korean tasavallasta, Malesiasta, Singaporesta, Taiwanista ja Thaimaasta peräisin
         olevia telekopiolaitteita, joiden paino on enintään 5 kilogrammaa ja joiden runko-
         osan enimmäismitat (leveys x syvyys x korkeus) ovat 470 mm x 450 mm x 170
         mm, lukuunottamatta telekopiolaitteita, jotka käyttävät mustesuihku-, laser- tai
         LED-tulostustekniikkaa.
         2.      Lopullinen polkumyyntitulli vapaasti yhteisön rajalla tullaamattomana -
         nettohinnasta on tuotteiden alkuperämaan mukaan seuraava:
                                                                         T
                         Ma^                   I Lopullinen tulli    I     ^ic-lisakoodi
                                                       (%)
          Kiinan kansantasavalta                       51,6                    8900
          Japani                                       34,9                    8900
          Korean tasavalta                             25,1                    8900
          Malesia                                      89,8
          Singapore                                    39,5                    8900
            Taiwan                                     36,6                    8900
          Thaimaa                                      22,6                    8900
Edellä säädettyjä tulleja ei sovelleta seuraavassa lueteltujen yritysten valmistamiin
tuotteisiin, joihin sovelletaan sen sijaan seuraavia polkumyyntitulleja:
        Maa                              Yritys                       Lopullinen        Taric-
                                                                         tulli        lisakoodi
    Kiinan             -Murata Machinery (H.K.) Ltd.                      21,2             8458
                                                    25
 ---pagebreak---     kansan-              (Hongkong)
    tasavalta
                      - Highsonic Industrial Ltd. (Hongkong)           23,2                8459
      Japani       - Brother Industries Ltd.                             7,0               8430
                   - Tottori Sanyo Electric Co. Ltd.                   28,1                8431
    Korean         - Dacvvoo Telecom Ltd.                               11,6               8434
    tasavalta      - Tae II Media (o. Ltd.                               0,2               8435
                   - Samsung Electronics (o. Ltd.                       17,4               8436
                   - Nixxo Telecom Co. Ltd.                              7,5               8437
   Singapore       - Matsushita Graphic Communication                   7,7                8438
                   Systems (S) Pte. Ltd.
      Taiwan       Kinpo Electronics Inc.                                6,0               8439
                   - Sampo Corporation                                  35,8               8442
      Thaima       - Cal-Comp Electronics (Thailand) Co.                10,4               8457
              a    Ltd.
3.       Ellei toisin säädetä, sovelletaan voimassa olevia tulleja koskevia säännöksiä ja
          määräyksiä.
                                             2 artikla
1. Komissio toteuttaa asetuksella, asianomaisen osapuolen asianmukaisesti perustellusta
     hakemuksesta ja neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan, tarvittavat toimenpiteet
     sulkeakseen pois tämän asetuksen soveltamisalasta sellaiset edellä 1 artiklassa
     säädetyt paino- ja kokokriteerit täyttävät ammattikäyttöön tarkoitetut telekopiolaitteet
     sekä kannettavat telekopiolaitteet, joita käytetään ainoastaan yhdessä
     matkapuhelimen kanssa.
2. Mikäli hakemus todetaan perustelluksi, tämän asetuksen 1 artiklan nojalla syntynyt
     tullivelka peruutetaan taannehtivasti hakemuksen jättämispäivästä alkaen.
                                             3 artikla
 1. Kannetaan lopullisesti asetuksen (EY) N:o 2140/97 mukaisesti väliaikaisen
     polkumyyntitullin vakuutena olevat määrät lopullisesti käyttöön otetun tullin määrän
     mukaisesti.
2. Vapautetaan lopullisen polkumyyntitullin ylittävät vakuutena olevat määrät.
                                                  -26
 ---pagebreak---                                       4 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa
lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa
jäsenvaltioissa.
  ehty Brysselissä
                                                         Neuvoston puolesta
                                            -27-
 ---pagebreak---                                                                ISSN 1024-4492
                                                     KOM(98) 193 lopullinen
                                                ASIAKIRJAT
FI                                                         02  11 10 15
                                        Luettelonumero : CB-CO-98-203-FI-C
                                                          ISBN 92-78-32615-1
Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto
L-2985 Luxemburg
                                                  'h-