CELEX: 51988PC0681
Language: es
Date: 1988-11-17
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de hilados de poliéster originarios de la República de Corea, México, Taiwán y Turquía (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 681
Vol. 1988/0224
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---    COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                           COM(88 ) 681  final .
                                           Bruselas , 17 de noviembre de 1988
                              Propuesta de
                      REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las
      importaciones de hilados de poliéster originarios de la
            República de Corea , México, Taiwán y Turquía
                      (presentada por la Comisión )
                  rf           4 "(%
                 (r J     ,               O,
                                     ?
                                      JJ?
                                        Λ'
 ---pagebreak---                                EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
I .      Procedlmlento
         La Comisión hizo pública mediante un anuncio publicado en el Diario         j
         oficial    de  las Comunidades Europeas ^)       de   la apertura de un
         procedimiento antldumping relativo a       las   Importaciones de hilados
         sintéticos de poiléster originarlos de la República de Corea , México ,
         Talwan y Turquia .
          El 14 de Junio de 1988 , mediante el reglamento (CEE ) n° 1695/88 ^ 2 ^,
          modificado por el reglamento ( CEE ) n° 2871 /88(3 ), la Comisión
          estableció un derecho antidumping provisional para las Importaciones
          de hilados de textiles sintéticos de poiléster , originarlos de los
          países en cuestión .
          Este derecho ha sido prorrogado por un periodo máximo de dos meses
          mediante el reglamento ( CEE ) n° 3171 /88( 4 K
 I I .    Dump i ng
          En relación con el dumping y sobre la base de elementos de prueba
          suficientes , la Comisión revisó a favor de algunos exportadores las
          márgenes de dumping provisionalmente establecidos . Los margenes de
          dumping definitivamente comprobados figuran en el párrafo 11 del
          presente proyecto de reglamento .
 ( 1 ) DO C n° 173 del 01 . 07.1987 , p 11
  ( 2 ) DO L n° 151 del 17.06.1988 , P 39
  ( 3 ) DO L n° 257 del 17.09.1988 , P 24
  ( 4 ) DO L n° 282 del 15.10.1988 , P 28
                                                                                   a
 ---pagebreak--- III . Per Julcio
      Las principales comprobaciones establecidas por la Comisión son las
      siguientes :
      En relación con los hilados de polléster parcialmente orientados
      ( HPO ), las importaciones originarias de los países implicados
      aumentaron de un 259% desde 1985 hasta 1986 y de un 37% desde 1986
      hasta 1987 .
      La Importación de hilados texturados ( HPT ) originarlos de los cuatro
      países en cuestión aumentaron de un 574% entre 1985 y 1986 y de un 72%
      entre 1986 y 1987 .
      La participación en el mercado detentada por estos países pasó de un
      1,7% en 1985 a un 8,6% en 1986 y un 13,4% en 1987 .
      La     subcot I zac lón  de    los   precios   de   estas  Importaciones   son
      importantes .      Alcanzan el 14% para los hilados originarlos de México ,
      el   25% para      los hilados de Corea del      Sur y mas del   30% para  los
      hilados originarios de Talwán y de Turquía .
      La    Incidencia     sobre  el   sector   económico  comunitario  ha  sido  el
      siguiente :
      A pesar del aumento del consumo de los hilados comunitarios en un 19%
      entre 1984 y 1987 , la participación en el mercado de los productores
      comunitarios disminuyó en el mismo periodo de un 91% a un 79% .
      Las Importaciones en cuestión han tenido también un efecto depresivo
      sobre los precios practicados por los productores comunitarios y sobre
      sus benef icios .
      Durante el periodo de referencia , los tres productores de hilados
      ( HPO ) que eran beneficiarlos en 1986 han pasado a ser deficitarios .
      De 9 productores de hilados ( HPT ), 2 productores eran deficitarios en
      1986 contre 6 en 1987 .
 ---pagebreak---                                           - 3 -
     En conclusión , el Incremento de las Importaciones a precio de dumping
     ha   privado    el    sector   económico     comunitario   del   beneficio   del
     crecimiento del consumo , ha ejercido un efecto depresivo sobre los
     precios .   Ello   se    tradujo   al  mismo   tiempo en un     descenso de    la
     participación en       el   mercado y en una       clara   degradación    de los
     resultados financieros del sector económico comunitario .
     En   consecuencia ,     la  Comisión    considera   que  las   importaciones  de
     hilados de pol léster a precio de dumping originarios de los países en
     cuestión han causado un perjuicio importante al sector económico
     comunitario .    Considera también que        la existencia de     restricciones
     cuantativas relativas a         las   importaciones de hilados de pol léster
     originarlos de Corea y de Taiwán con destino a España e Italia no
     constituye una protección suficiente , en la medida en que no han
      impedido , en aquellos países , practicas desleales en materia de
     precios ni eliminado el perjuicio sufrido .
     En consecuencia ,      la Comisión estima necesaria la imposición de un
     derecho antldumplng definitivo relativo a estas importaciones .
IV .  Interes de la Comunldad
     Al    Imponer   los derechos provisionales ,         la Comisión    I legó a   la
     conclusión que era en Interés de la Comunidad tomar medidas que
     puedlesen eliminar el perjuicio causado a los productores
     comunitarios , en razón a las serlas dificultades a las que se enfrenta
     el sector económico comunitario aludido y al impacto relativamente
     despreciable de estas medidas sobre los costos de producción de la
      Industria utllizadora y a fortlorl para los consumidores .
      A este respecto , algunos importadores y utllizadores han sostenido que
      sus Intereses no hablán sido tenidos en cuenta a la hora de decidir de
      la Imposición los derechos provisionales y que no era Interés de la
      Comunidad Imponer medidas de antidumping definitivas sobre las
       Importaciones de hilados de pol léster .
 ---pagebreak---                                          4 -
   Su argumentación se basó principalmente en la existencia de prácticas
   de cártel por parte de los productores comunitarios , que se habrlán
   manifestado después de la imposición de los derechos provisionales por
   medio   de    dificuldades    de aprovisionamiento ,   por  medio  de  precios
   elevados     practicados    por  los   productores   comunitarios  y  por  una
   segmentación planificada del         mercado comunitario de     las fibras de
   pol ¡éster .
   Sin embargo , no sé ha dado ningún Indicio de prueba en apoyo de estos
   argumentos que pudiera permitir a la Comisión abrir una investigación
   sobre la base de normas de competencia comunitaria .
   En consecuencia , la Comisión estima que es interés de la Comunidad que
   se tomen medidas definitivas relativas a las importaciones de hilados
   de poliéster originarios de los países en cuestión .
V. Medidas definitivas
   Por estos razones ,      la Comisión considera conveniente aplicar sobre
   estas   importaciones un derecho antidumping definitivo ad valorem en
   estas condiciones y sobre        la base de     los hechos que acaban de ser
   citados ,    la Comisión somete al Consejo una proposición de reglamento
   del Consejo .
   - instituyendo       un    derecho    ant i dumping   definitivo   sobre    las
      importaciones de hilados de poliéster originarios de la República de
      Corea , México , Taiwán y de Turquía .
   - imponiendo la percepción de los importes garantizados por el derecho
      provisional , a concurrencia de los Importes que no sobrepasen los
      porcentajes indicados en el reglamento que impone el derecho
      definitivo .
 ---pagebreak---                         REGLAMENTO ( CEE ) N9       /88 DEL CONSEJO
                                              DE
por el que se establece un derecho anti dumping definitivo sobre las
importaciones de hilados de poli áster originarios de la República de Corea ,
                                  Mexico , Taiwan y Turquia
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
Uisto el Tratado constitutivo de 1 a Comunidad Económica Europea ,
Uisto el Reglamento ( CEE ) n9 2423/88 del Consejo , de 1 1 de julio de 1988 ,
relativo ala defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping o de
subvenciones por parte de países no miembros de la Comunidad Económica Europea
( 1 ) y , en particular , su artículo 12 ,
Tras haber informado al Consejo de Asociación CEE-Turquía , de conformidad con
el apartado 2 del artículo 47 del Protocolo Adicional del Acuerdo por el que
                                                                              (2)
se crea una Asociación entre la Comunidad Económica Europea y Turquía             , y a
falta de una decisión de dicho Consejo ,
Uista la propuesta de la Comisión presentada ,          previas consultas ,  en el seno
del     Comité  Consultivo      constituido   en  virtud  de   lo  dispuesto  en   dicho
Reglamento ,
Considerando lo siguiente :
A.    ü£DIDAS_PROyi SI ONALES
1 . Mediante el Reglamento ( CEE ) n2 1695/88( 3 ) , modificado por el Reglamento
      ( CEE ) n9 2871 /88 ( 4 ) , la Comisión estableció un derecho antidumping
      provisional sobre las importaciones de hilados de poli áster parcialmente
      orientados ( HPO ) y texturados ( HPT ) originarios de Corea , México , Taiuán y
      Turquía . El HPO es un hilado de alimentación exclusivamente destinado a
( 1 ) D.O. n2 L 209 de 02.08.1988 , pâg . 1 .
< 2 ) D.O. n2 L 293 de 29.12.1972 , pág . 3 .
( 3 ) D.O. n2 L 151 de 17.06.1988 , pág . 39 .
( 4 ) D.O. n9 L 257 de 17.09.1988 , pâg . 24 .
 ---pagebreak---                                              -2-
     la producción de hilados texturados ( HPT ),          utilizados a su vez para la
     producción de tejidos de poliéster o de algodón y de poliéster .                Este
     derecho fue prorrogado para un período no superior a dos meses por el
                                      (5)
     Regi amento ( CEE ) n9 3171 / 88     .
B.   £QNIINyAÇlQN_DEL_PROÇE DIMIENTO
2.   Tras    el   establecimiento      del   derecho   anti dumping   provisional ,   los
     productores comunitarios y varios exportadores del             producto de que se
     trata solicitaron y obtuvieron la ocasión de ser oídos por la Comisión .
     Los productores de la Comunidad y algunos de los exportadores dieron
     igualmente a conocer su punto de vista por escrito sobre el Reglamento que
     establecía el derecho provisional .
     Algunos exportadores solicitaron ser informados de los principales hechos
     y consideraciones sobre cuya base la Comisión se proponía recomendar
     medidas    definitivas .         Dichas   solicitudes   recibieron    una  respuesta
     positiva .
C .  DUMPING
1 1  yilQE_DonüL<il
     a)   Corea - Taiwán - México
3.   De manera general    , el valor normal se calculó definitivamente según el
     método utilizado     para el cálculo provisional de dicho valor , a saber ,
     sobre la base de      los precios practicados en el mercado interior por los
     productores que       exportaron a la Comunidad y aportaron información
     suficiente .    Dicho valor se estableció sobre una base mensual , por tipo de
     producto .
     Para los meses durante los cuales no se efectuó en el mercado interior
     ninguna venta de un determinado tipo de producto exportado , se tuvo en
     cuenta la media ponderada de las ventas interiores durante los demás
     meses .
 (5)
     D.O. n ? L 282 de 15.10.1988 , pag . 28 .
 ---pagebreak---                                          -3-
   En los casos en los que no existían ventas interiores para un tipo de
   producto   exportado   a    la  Comuni dad   o   cuando    existían  en  cantidades
   insuficientes , se tuvieron en cuenta los precios del mercado interior del
   tipo de producto más próximo o , alternativamente , el valor calculado . En
   los casos en que las ventas interiores en cantidades sustanciales de un
   tipo de producto se realizaban con pérdidas , el valor calculado se utilizó
   como valor normal .    El valor calculado se determinó sumando los costes de
   producción y un margen razonable de beneficios , establecido a partir de
   los beneficios obtenidos sobre las ventas interiores del producto de que
   se trate ,   HPO o HPT o ,   alternati vamente ,    sobre el conjunto de ventas de
   hilados de poliéster de la sociedad exportadora de que se trate .
   Por lo que respecta a un exportador coreano y a varios exportadores
   mexicanos , el valor normal se estableció , a petición suya , sobre la base
   de los precios interiores , libres de cualesquiera descuentos y rebajas que
   tuvieran relación directa con las ventas consi deradas , en aplicación de la
   letra a ) del apartado 3 del artículo 2 del Reglamento ( CEE ) n2 2423/88 ,
   cuando se suministraron elementos de' prueba que se consideraron
   convincentes .
   También se     ha  acogido    favorabl emente    la   solicitud   de un  exportador
   taiwanés de utilizar ,     para el valor calculado , no el margen de beneficios
   determinado sobre el conjunto de las ventas de HPT , sino únicamente sobre
   las ventas de HPO , determinado en este caso concreto en relación con otro
   exportador .
   b)   Turquia
4. El valor normal se calculó definitivamente según el método expuesto en los
   apartados 1 y 2 del considerando 3 del presente Reglamento .
   No obstante , por lo que respecta a los HPO , en relación con los cuales el
   valor normal se determinó sobre la base de valor calculado ,          un exportador
   puso objeciones al importe del margen de beneficios adoptado , que se había
   determinado a partir de los beneficios obtenidos sobre el conjunto de las
   ventas de hilados de poliésteres ,        afirmando que sólo podía aceptarse un
   margen calculado a partir de los beneficios obtenidos sobre las ventas de
   HPO . Dado que la Comisión no pudo encontrar en las cuentas de ninguna de
    las sociedades turcas implicadas en el procedimiento un margen                   de
                                                                                        ?
 ---pagebreak---                                           -4-
   beneficios relativo exclusivamente a los HPO , el Consejo admitió , de
   acuerdo con la Comisión , que convenía mantener el método utilizado para el
   cálculo de las medidas provisionales .
2) ECëÊiS_dÊ„ëxportaçi.ôn
5. Los precios de exportación se determinaron , generalmente , sobre la base de
   los precios realmente pagados o por pagar en relación con los productos
   vendidos para la exportación a la Comunidad .
   Cuando   las  exportaciones      fueron    efectuadas  a  través   de  sucursales
   establecidas en la Comunidad , los precios de exportación se calcularon
   sobre la base de los precios de reventa al primer comprador independiente ,
   debidamente ajustados para que tuvieran en cuenta el conjunto de los
   costes producidos entre la importación y la reventa de los productos de
   que se trata ,     incluyendo en su caso el transporte ,         el seguro y los
   derechos de aduana , así como un margen considerado razonable para los
   gastos generales y los beneficios ,            teniendo en cuenta los márgenes
   practicados por los importadores independientes del producto de que se
   trata .
   Se han modificado los tipos de cambio de los precios de exportación a la
   Comunidad de los exportadores taiwaneses , dado que los elementos de prueba
   presentados se consideraron satisfactorios .
   Por lo que respecta a un productor mexicano , se modifico' la divisa tenida
   en cuenta para el cálculo del precio de exportación , a consecuencia de una
   solicitud suficientemente fundada presentada por dicho productor .
3) Çomparaçiôn
6. De manera general ,      el valor normal mensual por tipo de producto se
   comparó , transacción por transacción , con los precios de exportación del
   tipo correspondiente de producto , en la fase en fábrica . Los ajustes que ,
   de acuerdo con las ci rcunstanci as ,      se habían concedido provisionalmente ,
   en aplicación de las letras c ) y d ) del apartado 10 del artículo 2 del
   Reglamento ( CEE ) n° 2176/84 , teniendo en cuenta las diferencias que
   afectaban directamente a la comparabi 1 i dad de los precios , se mantuvieron
   según los términos establecidos en los considerandos 10 , 14 , 18 y 22 del
   Reglamento ( CEE ) n ? 1695/88 .
 ---pagebreak---                                            -5-
    а)    Согеа
7 . No se aceptaron las solicitudes de ajuste reiteradas por un exportador en
    relación con diferencias debidas a las condiciones de ventas , fundadas en
    el inciso V ) de la letra c ) del apartado 10 del artículo 2 del Reglamento
    ( CEE ) n ? 2423/yy , que carecían de suficientes pruebas en su apoyo que
    mostrasen sus relaciones directas con las ventas consi deradas .
    b)    Mexico
y.  Se aceptaron las solicitudes de los exportadores mexicanos que solicitaron
    un ajuste en concepto de determinadas condiciones de crédito ,         sobre la
    base del inciso III ) de la letra c ) del apartado 10 del artículo 2 del
    Reglamento ( CEE ) n9 2423/88 ,          dado que los elementos de prueba
    suministrados se consideraron satisfactorios .
    Por lo que respecta a un exportador mexicano en relación con el cual se
    había efectuado un ajuste sobre los precios de exportación en concepto de
    " gastos barcarios " para el cálculo provisional del margen de dumping , la
    Comisión       decidió    reconsiderar    este  ajuste   debido   a   elementos
    compl ementari os , mostrando que en este caso , no se trataba realmente de gastos
    bancarios .
    Por otra parte , no se aceptaron las solicitudes relativas a la concesión
    de ajustes suplementarios para comisiones pagabl es a los vendedores , en
    relación con determinados costes de créditos y fletes interiores , debido a
    que los elementos de prueba aportados contradecían de manera flagrante los
    datos establecidos durante la investigación o bien eran insuficientes .
    c ) Taiwan
9.  Se presentó una nueva solicitud de ajuste , en concepto de contraparti das
    de cambio , sin que se aportaran nuevos argumentos en su apoyo .             En
    consecuencia , el Consejo confirma las conclusiones de la Comisión tal como
    se presentaron en el tercer apartado del considerando 18 del Reglamento
    ( CEE ) n » 1 ¿95/88 , por lo que respecta a la exclusión de dicho ajuste .
                                                                                     À0
 ---pagebreak---      d)   Turquia
10 . No se acogió f avorabl emente la nueva solicitud de ajuste de un exportador
     relativa a la ref i nanci ación de sus créditos en ^1 extranjero en los
     bancos i nternaci onal es ,  siendo asi que va se había beneficiado de los
     ajustes vinculados a los costes de crédito para las ventas de exportación .
     No se aceptó su solicitud basada en el       inciso III ) de la letra c ) del
     apartado 10 del artículo 2 del Reglamento ( CEE ) n5 2423 / 88 ,  en la medida
     en que este artículo no establece un ajuste con este motivo .
     Tampoco se concedió un ajuste con arreglo a la letra b ) del apartado 10
     del artículo 2 del Reglamento ( CEE ) n9 2423 / 88 , relativo a la devolución
     de los gravámenes a la importación soportados por un producto exportado en
     la Comunidad ,      en la medida en que las firmas que lo solicitaron lo
     hicieron con demasiado retraso o bien no aportaron elementos de prueba
     sati sf actori os .
4)   Margenes . de_dympin3
11 . E 1 margen de dumping calculado para cada exportador es igual a la
     diferencia entre el valor normal establecido y el precio de exportación en
     la Comunidad , debidamente ajustados .
     Sobre la base del precio franco frontera comunitaria , el margen medio
     ponderado para cada uno de los exportadores de que se trata se establece
     del siguiente modo :
     a)   Corea
          Kohap Ltd , Seul                                     HPT      8,13 %
          Kolon Industries inc ; Seul                          HPT      5,71 %
                                                               HPO      0,02 %
          Sam Yang Co Ltd , Seul                               HPT      3,38 %
          Tong Yang Polyester Co Ltd , Seul                    HPT      4,09 %
     b)   Mexico
          Celanese Mexicana S.A. , México                      HPT    15,85 %
                                                               HPO      4,43 %
           Fibras Sintéticas S.A. de C.U. , México             HPT    26 , 7 A l
           Fibras Quimicas S.A. , Monterrey                    HPT      5,79 \
           Nylon de México S.A. , Monterrey                    HPO    15,80 \
 ---pagebreak---                                           -7-
          Kimex 5 . A. , México                               HPT    18,72 i
      c)  Taiwan
     -
          Chung Shing Textile Company Ltd , Taipei            HPT     1,67 5
     -
          Far Eastern Textile Ltd , Taipei                    HPT     6,21 5
                                                              HPO     0,09 %
     -
          Nan Va Plastics Corp ; Taipei                       HPT     4,92 %
                                                              HPO     0,52 5
     -
         Shin Kong Synthetic Fibres Corp ., Taipei            HPT     4,96 %
                                                              HPO   22,11 %
     -
         Tuntex Distinct Coro.»  Taipei                       HPT     0.31 5
                                                              HPO     0,00 %
     d)  Turquía
     -
         Nergis A. S. , Bursa                                 HPT   38,50 %
     -
         Polyl en A. S. , Bursa                              HPT    27,60 5
     -
         Sasa Artificial & Synthetic Fibres Inc ., Adana      HPT    11,13 S
                                                             HPO      2,67 5
     -
         Sifas Sentetik Iplik Fabrikalari A.S. , Bursa       HPT    17,34 5
     -
         Sonrnez Filament A.S. , Bursa                       HPT    13,18 5
D.   RERJUICIO
12 . En su Reglamento ( CEE ) nü 1695/88 , la Comisión puso de relieve el efecto
     de las importaciones con precios de dumping en el sector económico
     comunitario , parti cul ármente en términos de volumen , precios , cuota de
     mercado y rentabilidad .     Para ello , puso de manifiesto la necesidad de
     acumular las importaciones de los diferentes paises implicados en el
     procedi mi ento .
     A este respecto ,       se ha afirmado que las cantidades indicadas en el
     considerando 26 de dicho Reglamento no eran exactas ,    en la medida en que
     no ponían de manifiesto la utilización del HPO en la producción del HPT .
     A falta de información que permitiera distinguir en la producción y
     consumo comunitarios la parte que corresponde al HPO , la Comisión , de
     conformidad con el apartado 4 del articulo 4 del Reglamento ( CEE ) 2423/88 ,
     utilizó las cantidades de producción y de consumo calculadas a partir de
     los datos relativos únicamente al HPT ,         que tuvieran en cuenta la
     transf erenci a interna del HPO al HPT .
                                                                                   XI
 ---pagebreak---                                               -s-
      F.n estas condiciones , y a falta de nuevos elementos de prueba , el Consejo
      confirma los hechos presentados en los considerandos 24 a 32 del
      Reglamento ( CEE ) n ? 1695/88 .
      Por otra parte , con objeto de determinar el perjuicio , la Comisión
      consideró si convenía excluir a los productores comunitarios que se hallan
      vinculados con exportadores mexicanos , en aplicación del apartado 5 del
      artículo 4 del Reglamento ( CEE ) n9 2423 /88 .
      Considerando que este artículo tiene por objeto excluir a los productores
      comunitarios que denuncien a sociedades de las que han obtenido ventajas ,
      el Consejo señala que nenguno de los produtores comunitarios importa
     hilados de poliéster de estas sociedades exportadoras , que las exportaciones
     a la Comunidad sólo afectan a un volumen limitado , que estas sociedades
     exportadoras se comportan ampliamente como agentes económicos autónomos , por
     lo que respecta a uno de ellos , los vinco los que le unen a la sociedad expor ¬
     tadora son indirectos y , por último , que estos productores comunitarios no
     se hallan protegidos contra las prácticas desleales de las demás sociedades
     exportadoras .
      Debido a todas estas razones ,       y considerando el hecho de que los vínculos
      que   unen     a   determinados     productores   comunitarios   con  sociedades
      exportadoras no deben privar a estos productores de la protección contra
      las prácticas desleales , el Consejo considera que no procede excluir del
      presente procedimiento a los productores comunitarios de que se trata .
11    Comparabi l.i dad_del _ producto
13 . Algunos exportadores discutieron la validez de la comparación efectuada
      entre los hilados de poliéster producidos por su sociedad y los de los
      productores comunitarios ,         sosteniendo que no constituían productos
      similares , parti cul ármente por lo que respecta a la calidad ; que no se
      utilizaban con el mismo objeto ; y que no eran i ntercambi abl es con los
      productos comunitarios .       Estos argumentos no se aceptaron en la medida en
      que la Comisión considera que la exigencia de que un producto sea similar
      a un producto importado no debe entenderse en un sentido limitado , y que
      únicamente     las  diferencias   fundamentales   de  calidad o   de utilización
      pueden justificar que un producto no sea considerado similar a otro .
 ---pagebreak---      En el caso que nos ocupa , las caractcrísti cas físicas de los productos son
     muy semejantes , v la utilización de los hilados de poliéster de menor
     calidad no es totalmente diferente de la de los hilados de poliéster de
     calidad supuestamente superior .
     En consecuencia , el Consejo considera que las diferencias de calidad y
     utilización alegadas son insuficientes para justificar que se establezca
     una extinción entre estos productos .
2)   Causalidad
14 . En su Reglamento ( CEE ) n2 1695/88 ,                  la Comisión estableció en el
     considerando 33 el vinculo de causalidad existente entre el perjuicio
     sufrido por los productores comunitarios y las importaciones a precios de
     dumping .
     Sin embargo ,      varios exportadores afirmaron que sus exportaciones de
     hilados de poliéster a la Comunidad eran de escaso volumen o estaban
     disminuyendo ,     y que en estas condiciones no podían haber contribuido al
     perjuicio .
                                          fÇEE) n°2423/88 .
     Del   contenido     del    Regí améñto>^se      desprende    que    puede   comprobarse   el
     perjuicio ,     incluso     si    el    volumen    de   cada   exportador ,     considerado
     individualmente ,        es   poco     importante .        Este    argumento    es ,   pues ,
     insuficiente     para     justificar      la   exclusión    de  estos     exportadores   del
     procedimiento en curso .
     En estas condiciones ,          y a falta de otros nuevos elementos de prueba
     relacionados     con    los    argumentos      expuestos    en  el    considerando   33 del
     Reglamento    ( CFE )   n?   1695 /88 ,     el   Consejo confirma los        hechos y las
     conclusiones presentadas por la Comisión en este considerando .
E.   RE5IRIÇÇI0NE5_ÇUANIIIAIiyAS_Y_!JEDI DA5_ANIIDUMEING
15 . Por lo que respecta a la existencia de restricciones cuantitati vas en
     relación con las importaciones de hilados de poliéster originarios de
     Corea con destino a España e Italia , y a las importaciones de hilados de
     poliéster originarias de Taiwán con destino a España ,                  se ha afirmado que
     el establecimiento de un derecho anti dumping sobre las importaciones de
     hilados de poliéster originarios de estos países de manera complementaria
 ---pagebreak---                                        - 10-
a estas restricciones cuanti tati vas era incompatible con las disposiciones
del articulo XIX del GATT y el apartado 6 del Acuerdo Multifibras IU
( AMF ) .
A este respecto , el Consejo considera que ni el Derecho Comunitario ni las
normas i nternaci onal es ,    y parti cul ármente el AMF ,  contrari amente a los
argumentos presentados , prohíben establecer derechos anti dumping , derechos
de aduana o cualquier otra medida que afecte a las importaciones cuando se
den restricciones cuantitativas ,        siempre que se detecte un perjuicio pese
a la presencia de estas restricciones .
Por lo que respecta         a la oportunidad de dichas medidas en este caso
concreto ,    el Consejo ha comprobado ,       en lo que respecta al conjunto del
sector económico romuni tari o ,     que incluso si las importaciones de hilados
de poliéster de origen coreano y taiwanés tienen un volumen limitado , se
llevan a cabo con importantes subcoti zaci ones que llegan a un 30% para los
hilados de poliéster coreanos y a un 3fi% para los hilados de poliéster
tai uaneses .
En    estas   condiciones ,    el  Consejo    considera  que  el  sector económico
comunitario sigue expuesto a la competencia desleal.de estos países .
Por lo que respecta a España e Italia ,         el Consejo ha comprobado que estas
importaciones se llevan a cabo con subcotizaciones muy importantes ,            que
alcanzan un 35% en Italia y un 41% en España para los hilados de poliéster
coreanos y un 33% en España para los hilados de poliéster taiuianeses .          De
ello se desprende que las restricciones cuantitativas establecidas por
estos Estados miembros no han impedido en estos países prácticas desleales
en materi a de precios y no han eliminado el perjuicio sufrido .            También
cabe señalar que los productores de estos países han experimentado
pérdidas financieras importantes durante el período de referencia .
Por estas      razones ,    el  Consejo considera    que es necesario establecer
medidas anti dumping respecto de las importaciones coreanas y taiuanesas .
                                                                                    XS
 ---pagebreak---                                         11
 F.    INTERES COMUNITÁRIO
16 . Existencia de un cartél entre los productores comunitarios
                                                                                 r
       Algunos importadores y utilizadores han anticipado que los productores
       comunitarios se comportan como si fueran miembros de un "cartél " en la
       medida en que o aplican precios elevados, o crean dificultades de
       aprovi si onamento y / o una cierta segmentación del mercado comunitario
       de los hilados estaba organizada . Sin embargo ha sido aportada ninguna
       prueba que permita a la Comisión abrir une encuesta sobre la base de las
       reglas comunitarias de la competencia en apoyo de estos argumentos .
    . Teniendo en cuenta las serias dificultades a que se enfrenta el sector
      económico comunitario de que se trata ,           la Comisión ha llegado a la
      conclusión de que redunda en interés de la Comunidad tomar medidas Que
      puedan eliminar el perjuicio causado a los productores comunitarios de
      hilados de poliéster .           Estas medidas ,    que tendrían un incidencia
      reí ati vamente despreciable sobre los costes de producción de la industria
      utilizadora y no tendría consecuencias notables para los consumidores ,
      deberían adoptar la forma de un derecho anti dumping definitivo .
                                                            m
        &i estas condiciones,   el Consejo confirma que redunda en interés de la
       Comunidad      tomar    medidas   anti dumping  definitivas   respecto de   las
        importaciones originarias de los cuatro países exportadores implicados en
        el presente procedimiento .
  G.    DEBEÇHO_.DEEINIIiyQ
  17 . Se han presentado argumentos en relación con la consideración de las
        diferencias que afectan a los sistemas de producción de los HPO y HPT . $é
        ha confirmado que la Comisión , en la medida de lo posible , ha tenido en
        cuenta estas diferencias , partí cul ármente por lo que respecta a los costes
        de producción , las comparaciones de precios y la determinación del umbral
        de perjuicio .
         En estas condiciones , el Consejo confirma las conclusiones de la Comisión
         relativas tanto al método utilizado para la determinación del derecho a
         aplicar como a la forma del derecho , tal como se presentan en los
         considerandos 75 y 36 del Reglamento ( CEE ) n ? 1695/88 .
 ---pagebreak---                                                                - 12
H.   P E RÇ E P C I óN __ B E L. ... D £ R E ÇH0 . PROU ISIONAL
18 . Teniendo en cuenta los márgenes de dumping comprobados y el perjuicio
     causado , el Consejo considera necesario que los importes garantizados por
     el derecho antidumping provisional sean percibidos definitivamente , bien
     en    su       totalidad ,                 bien    hasta   el   máximo    del   derecho    definitivamente
     impuesto , si este último es inferior al derecho provisional .                                Los importes
     garantizados                que         no    estén   cubiertos      por   los  tipos   de   los  derechos
     definitivos quedarán liberadas .
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :
                                                            Articulo 1
1 .  Se establece un derecho anti dumping provisional sobre las importaciones de
     hilados         de       poliéster              parcialmente     orientados ,     no  texturados     ( HPO ),
     clasificados en el código NC 5402 42 00 ,                              originarios de México ,    Taiwán y
     T urquí a .
2.   Los tipos del                  derecho anti dumping definitivo sobre el               precio neto franco
     frontera comunitaria del producto no despachado de aduana serán de :
            15,0°;       para           los     HPO    originarios     de   México ,   con  excepción    de   los
            produci                                                h\‘l ÜaBfféknse "-. cana 5 . p ., „éxi Co ,
            que estará exenta del derecho ;
            8,7%       para los HPO originarios de Taiwán ,                            con excepción de los
                           ^ y vendidos por exportación a La Comunidad ^
            producidos ^                           ■v'– por fas si gui entes soci edades ,         que quedarán
            exentas         del        derecho :
            Far Eastern textile Ltd , Taipei
            Nan Va Plastics Corp ., Taipei
            Tuntex         Distinct Corp .,Taipei
            2,7% para los hi 1 ados HPO originários de Turquia .
3.   Serán de aplicación las disposiciones vigentes en materi a de derechos de
     aduana .
 ---pagebreak---                                         Artículo 2
Se establece un derecho anti dumping definitivo sobre las importaciones de
hilados de poliéster texturados ( HPT ) , clasificados en los códigos NC 5402
33 10 y 5402 33 90 , originarios de la República de Corea , México , Taiwán y
Turquía .
Los tipos del derecho ariti dumping definitivo sobre el precio neto franco
frontera de la Comunidad , no despachado de aduana , serán los siguientes :
     8,1% para los HPT originarios de la República de Corea .
~ porexporta^¿n      ^fa CoSnurriciad^f Será" aplicables a los HPT P™duci dos y vendidos
              "v-- por las sociedades que se indican a continuación :
     Hohap Ltd , Seiil                                                         8,1 %
     Kolon Industries Inc ., Seul                                              5,7 %
     Sam Yang Co Ltd , Seul                                                    3,4 %
     Tong Yang Polyester Co Ltd , Seul                                         4,1 %
     24,7% para los HPT originários de México ,.                Los derechos si aui entes
                                                 ^ y vendidos por exportacion a la tomumaacf
     serán aplicados a los HPT producidos"                     xy-por las sociedades
     que se indican a conti nuaci dn :
     Cel anexe Mexicana S.A. , México                                         15,9 %
     Fibras Quimi cas S.A. , Monterrey                                         5,8 %
     Kimex S. A. , Mexico                                                     18,7 %
     6 , 2% para los HPT originarios de Taiwán .                Los derechos siguientes
           ^lítomjmáaií ^ es 3 ^ os ^ ac*os Humados "HPT" produc i dosy vendidos por exportación
  '"'por las sociedades que se indican a continuación :
     Chung Shing Textile Company Ltd , Taipei                                  1,7 %
     Nan Ya Plastics Corp ., Taipei                                            4.9 %
     Shinkong Synthetic Fibres Corp. , Taipei                                  5,0 %
     La sociedad Tuntex Distinct Corp ., Taipei quedará exenta del derecho
     anteriormente mencionado .
     13,2% para los HPT originarios de Turquía .                Los derechos siauient.es
                                               ^ y vendí das por exportación por la Xonundad
     serán aplicables a los HPT producidos                    "v-–     por i as sociedades
     que se indican a continuación :
     Sasa Artificial & Synthetic Fibres Inc ., Adana                         11,1 %
     Nergis A.S. , Bursa                                                       8,6 %
 ---pagebreak---                                              - 14-
        Sifas Sentetik Iplik Fabrikalari A.S. , Bursa                   7,2 i
        Pol yl en A . 5 . , Bursa                                       7,2 \
3.  Serán de aplicación las disposiciones vigentes en maten a de derechos de
    aduana .
                                         Articulo 3
Los importes garantizados por el derecho anti dumping provisional en aplicación
del Reglamento ( CEE ) n° 1 «695 / 88 se percibirán definitivamente ,     bien en su
totalidad ,    bien hasta el máximo de los importes que no excedan de los
porcentajes indicados en el presente Reglamento .          Los importes garantizados
que  no  queden    cubiertos      por los   porcentajes de los derechos  definitivos
quedarán 1 i berados .
                                         Arti culo 4
El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación
en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas .
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente
aplicable en cada Estado miembro .
Hecho en Bruselas ,                                             Por el Consejo