CELEX: 62006TO0011
Language: lt
Date: 2006-07-13 00:00:00
Title: 2006 m. liepos 13 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis. # Romana Tabacchi SpA prieš Europos Bendrijų Komisiją. # Laikinosios apsaugos priemonės - Prašymas sustabdyti sprendimo vykdymą - Konkurencija - Baudos mokėjimas - Banko garantija - Fumus boni juris - Skubus sprendimas - Interesų vertinimas - Dalinis ir sąlyginis sustabdymas. # Byla T-11/06 R.

Byla T-11/06 R
      Romana Tabacchi SpA
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją
      „Laikinosios apsaugos priemonės – Prašymas sustabdyti sprendimo vykdymą – Konkurencija – Baudos mokėjimas – Banko garantija – Fumus boni juris – Skuba – Interesų palyginimas – Dalinis ir sąlyginis sustabdymas“
      2006 m. liepos 13 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis  II‑0000
      Nutarties santrauka
      1.     Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas – Priimtinumo sąlygos – Ieškinys – Formos reikalavimai
      (Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 44 straipsnio 1 dalis ir 104 straipsnio 3 dalis)
      2.     Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas – Vykdymo sustabdymas – Pareigos pateikti banko garantiją siekiant, kad bauda nebūtų
            išieškota nedelsiant, vykdymo sustabdymas – Taikymo sąlygos – Ypatingos aplinkybės 
      (EB 242 straipsnis; Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 104 straipsnio 2 dalis)
      3.     Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas – Vykdymo sustabdymas – Pareigos pateikti banko garantiją siekiant, kad už konkurencijos
            taisyklių pažeidimą paskirta bauda nebūtų išieškota nedelsiant, vykdymo sustabdymas – Visų nagrinėjamų interesų palyginimas
      (EB 242 straipsnis; Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 104 straipsnio 2 dalis)
      4.     Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas – Vykdymo sustabdymas – Laikinosios apsaugos priemonės – Pakeitimas arba panaikinimas
      (Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 108 straipsnis)
      1.     Pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalį ir 44 straipsnio 1 dalį prašyme dėl laikinosios
         apsaugos priemonės taikymo turi būti nurodyta pagrindų, kuriais remiamasi, santrauka. Ši santrauka turi būti pakankamai aiški
         ir tiksli, kad atsakovas galėtų pasirengti gynybai, o Bendrijos teismas priimti sprendimą dėl prašymo, prireikus remdamasis
         tik joje pateikta informacija. Siekiant užtikrinti teisinį saugumą ir tinkamą teisingumo vykdymą tam, kad prašymas būtų priimtinas,
         reikia, jog esminiai teisiniai ir faktiniai pagrindai, kuriais jis paremtas, bent jau glaustai, bet nuosekliai ir suprantamai
         būtų išdėstyti pačiame ieškinyje.
      
      (žr. 47 punktą)
      2.     Prašymas dėl pareigos pateikti banko garantiją, nustatytos siekiant užtikrinti, kad bauda nebūtų išieškota nedelsiant, vykdymo
         sustabdymo gali būti patenkintas tik esant ypatingoms aplinkybėms. Iš tikrųjų galimybė reikalauti finansinės garantijos pateikimo
         yra tiesiogiai numatyta Teisingumo Teismo ir Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamentų nuostatose dėl laikinųjų apsaugos
         priemonių taikymo procedūrų ir atitinka bendro ir tinkamo Komisijos elgesio taisykles.
      
      Ypatingų aplinkybių buvimas laikytinas nustatytu, jei šalis, prašanti atleisti ją nuo pareigos pateikti prašomą banko garantiją,
         įrodo, kad dėl objektyvių priežasčių ji negali pateikti tokios garantijos arba kad ją pateikus iškiltų grėsmė jos egzistavimui.
      
      Kalbant apie minėtą negalėjimą pateikti garantiją, būtina nurodyti, kad ieškovės pateiktų laiškų dėl atsisakymo suteikti banko
         garantiją tinkamumą reikia vertinti atsižvelgiant į jos realią ekonominę padėtį ir šių laiškų negalima laikyti netinkamais
         vien dėl to, kad jų buvo nedaug.
      
      Vertinant įmonės galimybę pateikti nagrinėjamą garantiją, reikia taip pat atsižvelgti į įmonių grupę, kuriai ji tiesiogiai
         ar netiesiogiai priklauso, ir į jos akcininkus, ypač dėl galimybės pateikti bankams reikalingas garantijas. Toks reikalavimas
         susijęs, viena vertus, su viešuoju interesu vykdyti Komisijos sprendimus ir Bendrijos finansinių interesų užtikrinimu bei,
         kita vertus, su nauda, kurią gali turėti įmonės akcininkai dėl jos galimos konkurencijai prieštaraujančios veiklos. Toks atsižvelgimas
         į grupės, kuriai priklauso atitinkama įmonė, padėtį jokiu būdu nėra susijęs su baudos paskyrimu ar atsakomybės priskyrimu
         tretiesiems asmenims.
      
      (žr. 97, 98, 102, 111 ir 118 punktus)
      3.     Laikinąsias apsaugos priemones taikantis teisėjas, nagrinėdamas prašymą dėl pareigos pateikti banko garantiją, nustatytos
         įmonei siekiant užtikrinti, kad už konkurencijos taisyklių pažeidimą paskirta bauda nebūtų išieškota nedelsiant, vykdymo sustabdymo,
         turi įvertinti, pirma, ieškovės interesą, nesant galimybės pateikti banko garantijos, išvengti baudos išieškojimo nedelsiant
         ir, antra, Bendrijos finansinį interesą iš jos išieškoti baudos sumą bei bendrą viešąjį interesą užtikrinti Bendrijos konkurencijos
         taisyklių veiksmingumą bei Komisijos paskirtų baudų atgrasantį poveikį.
      
      (žr. 135 punktą)
      4.     Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 108 straipsnis laikinąsias apsaugos priemones taikančiam teisėjui suteikia
         teisę pasikeitus aplinkybėms bet kuriuo metu pakeisti ar panaikinti nutartį dėl laikinosios apsaugos priemonės taikymo. „Aplinkybių
         pasikeitimą“ šis teisėjas visų pirma aiškina kaip faktines aplinkybes, kurios gali pakeisti skubaus sprendimo priėmimo kriterijaus
         įvertinimą byloje. Be to, ši galimybė iš esmės parodo, kad šio teisėjo suteiktos priemonės Bendrijos teisėje iš esmės yra
         laikino pobūdžio.
      
      (žr. 147 punktą)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO PIRMININKO NUTARTIS
      2006 m. liepos 13 d.(*)
      
      „Laikinosios apsaugos priemonės – Prašymas sustabdyti sprendimo vykdymą – Konkurencija – Baudos mokėjimas – Banko garantija – Fumus boni juris – Skuba – Interesų palyginimas – Dalinis ir sąlyginis sustabdymas“
      Byloje T‑11/06 R
      Romana Tabacchi SpA, įsteigta Romoje (Italija), atstovaujama advokatų M. Siragusa ir G. C. Rizza, 
      
      ieškovė,
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją, atstovaujamą É. Gippini Fournier ir F. Amato, 
      
      atsakovę,
      dėl prašymo sustabdyti 2005 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimą, susijusį su EB 81 straipsnio 1 dalies taikymo procedūra (byla
         COMP/C.38.281/B.2 – Žaliavinis tabakas – Italija), kuriuo ieškovei skiriama 2,05 mln. EUR bauda, ir atleisti nuo pareigos
         pateikti banko garantiją siekiant, kad ši bauda nebūtų išieškota nedelsiant,
      
      EUROPOS BENDRIJŲ PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO PIRMININKAS
      priima šią
      Nutartį
       Faktinės aplinkybės, procesas ir reikalavimai
      1       2005 m. spalio 20 d. Komisija priėmė sprendimą, susijusį su EB 81 straipsnio 1 dalies taikymo procedūra (byla COMP/C.38.281/B.2
         – Žaliavinis tabakas – Italija), (toliau – sprendimas). Remiantis sprendimo 1 straipsniu Komisija nustatė, kad pagrindinės
         septynios Italijos žaliavinio tabako perdirbimo bendrovės, tarp jų Romana Tabacchi SpA, sudarė susitarimus ar dalyvavo suderintuose veiksmuose, skirtuose nustatyti žaliavinio tabako tiesioginio pirkimo iš gamintojų
         ir trečiųjų asmenų, užsiimančių tabako pakavimu, Italijoje sąlygas. Konkrečiai kalbant, Komisija nustatė, kad ieškovė šiuose
         suderintuose veiksmuose dalyvavo nuo 1997 m. spalio iki 1999 m. lapkričio 5 d. bei nuo 2001 m. gegužės 29 d. iki 2002 m. vasario
         19 dienos. 
      
      2       Sprendimo 2 straipsniu ieškovei skiriama 2,05 mln. EUR bauda, nustatant trijų mėnesių laikotarpį jai sumokėti, skaičiuojamą
         nuo sprendimo pranešimo dienos, t. y. 2005 m. lapkričio 25 dienos. 
      
      3       2005 m. lapkričio 9 d. sprendimo pranešimo laiške pažymima, kad ieškovei pareiškus ieškinį Pirmosios instancijos teisme Komisija
         nesiims jokių išieškojimo priemonių iki tol, kol byla bus nagrinėjama šioje institucijoje, tačiau informuojama, kad pasibaigus
         mokėjimo terminui, t. y. 2006 m. vasario 10 d., bus skaičiuojamos palūkanos ir kad ieškovė vėliausiai iki šios dienos turės
         pateikti tinkamą banko garantiją.
      
      4       Ieškovė pagal EB 230 straipsnio ketvirtą pastraipą pareiškė ieškinį dėl sprendimo panaikinimo tiek, kiek jis susijęs su baudos
         dydžio skaičiavimo metodais, ir prašymo sumažinti baudą, kuris buvo įregistruotas Pirmosios instancijos teismo kanceliarijoje
         2006 m. sausio 19 dieną. 
      
      5       Atskiru dokumentu, įregistruotu kanceliarijoje tą pačią dieną, ieškovė pagal EB 242 straipsnį ir Pirmosios instancijos teismo
         procedūros reglamento 104 straipsnį pateikė šį prašymą, skirtą sustabdyti sprendimo vykdymą ir atleisti ją nuo pareigos pateikti
         banko garantiją, užtikrinančią baudos mokėjimą siekiant, kad ši bauda nebūtų išieškota nedelsiant.
      
      6        2006 m. vasario 10 d. Komisija pateikė savo rašytines pastabas dėl prašymo dėl laikinosios apsaugos priemonės taikymo.
      7       Taikančio laikinąsias apsaugos priemones teisėjo prašymu 2006 m. kovo 3 d. ieškovė pateikė naujas pastabas, į kurias atsakydama
         2006 m. kovo 29 d. Komisija pateikė savo pastabas. 
      
      8       2006 m. gegužės 8 d. ieškovė pateikė papildomus dokumentus, iš kurių matyti, kad 2006 m. balandžio 20 d. laiške ji išdėstė
         pasiūlymą mokėti skolą dalimis, kurį Komisija atmetė 2006 m. gegužės 5 d. laišku.
      
      9       2006 m. gegužės 15 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininkas išklausė šalių žodines pastabas.
      10     Posėdyje šalys įsipareigojo apsvarstyti atitinkamos skolos sumokėjimo dalimis galimybę ir informuoti Pirmosios instancijos
         teismo pirmininką apie priimtą sprendimą. 
      
      11     2006 m. gegužės 26 d. kanceliarijoje gautu ir 2006 m. gegužės 30 d. pataisytu atskiru dokumentu ieškovė Pirmosios instancijos
         teismo pirmininkui perdavė savo pasiūlymą dėl skolos sumokėjimo dalimis, kurį Komisija atmetė 2006 m. birželio 6 d. kanceliarijoje
         gautu dokumentu.
      
      12     Ieškovė taikančio laikinąsias apsaugos priemones teisėjo prašo:
      –       sustabdyti sprendimo, kuriuo jai nustatoma pareiga sumokėti skolą, vykdymą, iki bus priimtas galutinis sprendimas dėl bylos
         esmės, 
      
      –       atleisti ieškovę nuo pareigos vėliausiai iki 2006 m. vasario 10 d. pateikti banko garantiją siekiant užtikrinti, kad skola
         nebūtų išieškota nedelsiant,
      
      –       priteisti iš Komisijos bylinėjimosi šioje laikinųjų apsaugos priemonių taikymo procedūroje išlaidas,
      –       nustatyti bet kurią kitą, teisėjo manymu, būtiną, priemonę. 
      13     Savo pastabose atsakovė taikančio laikinąsias apsaugos priemones teisėjo prašo:
      –       atmesti prašymą dėl laikinosios apsaugos priemonės taikymo, 
      –       priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas.
       Dėl teisės
      14     Atsižvelgdamas į EB 242, 243 straipsnius ir 225 straipsnio 1 dalį, Pirmosios instancijos teismas, jei mano, kad tai reikalinga
         dėl susiklosčiusių aplinkybių, gali sustabdyti ginčijamo akto vykdymą arba nustatyti būtinas laikinąsias apsaugos priemones.
         
      
      15     Procedūros reglamento 104 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad prašyme dėl laikinosios apsaugos priemonės taikymo nurodomas bylos
         dalykas, aplinkybės, dėl kurių reikia skubaus sprendimo, ir faktiniai bei teisiniai pagrindai, prima facie (fumus boni juris) patvirtinantys prašomos laikinosios apsaugos priemonės reikalingumą. Šios sąlygos yra kumuliacinės, t. y. neįvykdžius bent
         vienos iš jų minėtas prašymas turi būti atmestas (1996 m. spalio 14 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutarties SCK ir FNK prieš Komisiją, C‑268/96 P(R), Rink. p. I‑4971, 30 punktas). Taikantis laikinąsias apsaugos priemones teisėjas prireikus taip pat turi įvertinti
         šalių interesus (2004 m. sausio 21 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutarties FNSEA ir kt. prieš Komisiją, T‑245/03 R, Rink. p. II‑271, 13 punktas).
      
       Dėl prašymo priimtinumo
       Šalių argumentai
      16     Komisija mano, kad nė vienas iš ieškovės nurodytų prašymo pagrindų neatitinka Procedūros reglamento 104 straipsnyje numatytų
         sąlygų, nes šie pagrindai nėra pakankamai pagrįsti ir neatskleidžia esminių faktinių aplinkybių, kuriomis remiasi ieškovė.
      
      17     Ieškovė savo ruožtu mano, kad prašyme dėl laikinosios apsaugos priemonės taikymo neturi būti nurodyti visi įrodymai, kuriais
         paremtas pagrindinis ieškinys. Be to, jos manymu, Procedūros reglamento 104 straipsniu siekiama užtikrinti teisinį saugumą
         ir tinkamą teisingumo vykdymą, ypač tam, kad suteiktų atsakovei galimybę pateikti savo pastabas. Tačiau šioje byloje Komisijai
         nebuvo sudaryta kliūčių pateikti savo pastabas, nes ji išsamiai atsakė į prašymą dėl laikinosios apsaugos priemonės taikymo.
      
       Teisėjo vertinimas
      18     Jeigu pasitvirtintų, kad ieškovės nurodyti ieškinio pagrindai neatitinka Procedūros reglamento 104 straipsnyje įtvirtintų
         aiškumo reikalavimų, kaip tą teigia Komisija, prašymas turėtų būti pripažintas nepriimtinas (žr. šiuo klausimu 2001 m. sausio
         15 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutarties Stauner ir kt. prieš Parlamentą, T‑236/00 R, Rink. p. II‑15, 34 punktą).
      
      19     Komisijos argumentai bus nagrinėjami atsižvelgiant į kiekvieną pagrindą, nurodytą siekiant patvirtinti fumus boni juris sąlygos įvykdymą.
      
      20     Todėl prašymo dėl laikinosios apsaugos priemonės taikymo priimtinumo ir nurodytų ieškinio pagrindų priimtinumo klausimai bus
         nagrinėjami kartu.
      
       Dėl prašymo dalyko 
       Šalių argumentai
      21     Komisija tvirtina, kad ieškovė savo prašymu siekia tik būti atleista nuo pareigos pateikti banko garantiją tam, kad sprendimu
         jai paskirta bauda nebūtų išieškota nedelsiant, ir kad ji neprašo sustabdyti sprendimo vykdymo.
      
      22     Ieškovė šiuo klausimu pastabų nepateikė.
       Teisėjo vertinimas
      23     Ieškovė savo prašymu siekia, pirma, kad būtų sustabdytas tos sprendimo dalies, kuria jai nustatoma pareiga sumokėti Komisijos
         paskirtą baudą, vykdymas, iki Pirmosios instancijos teismas priims sprendimą pagrindinėje byloje, ir, antra, kad ji būtų atleista
         nuo pareigos pateikti banko garantiją tam, kad bauda nebūtų išieškota nedelsiant.
      
      24     Neginčytina, kad 2005 m. lapkričio 9 d. sprendimo pranešimo laiške Komisija paaiškino ieškovei, kad pastarajai pareiškus ieškinį
         Pirmosios instancijos teisme Komisija nesiims jokių skolos išieškojimo priemonių tol, kol byla bus nagrinėjama šioje institucijoje,
         tačiau pasibaigus skolos mokėjimo terminui, t. y. 2006 m. vasario 10 d., bus skaičiuojamos palūkanos ir kad ieškovė vėliausiai
         iki šios dienos turi pateikti Komisijai priimtiną banko garantiją dėl pagrindinės skolos dydžio ir atitinkamų palūkanų. 
      
      25     Be to, vykstant posėdžiui Komisija pažymėjo, kad laukdama taikančio laikinąsias apsaugos priemones teisėjo sprendimo ji dar
         nepradėjo priverstinio sprendimo vykdymo procedūros.
      
      26     Iš to galima daryti išvadą, kaip teigia Komisija, kad ieškovė savo prašymu siekia tik būti atleista nuo pareigos pateikti
         banko garantiją tam, kad sprendimu jai paskirta bauda nebūtų išieškota nedelsiant.
      
       Dėl fumus boni juris
       Šalių argumentai
      27     Ieškovės manymu, su fumus boni juris susijusi sąlyga yra įvykdyta. 
      
      28     Pirma, ieškovė mano, kad sprendimas yra negaliojantis dėl blogo tyrimo atlikimo, nelogiško motyvavimo ir vienodo požiūrio
         bei proporcingumo principų pažeidimo, nes Komisija, apskaičiuodama pagrindinį baudos dydį, neatsižvelgė į tai, kad kartelinis
         susitarimas neturėjo jokio poveikio rinkai ar bent jau kad šis poveikis buvo nedidelis.
      
      29     Antra, ieškovės nuomone, sprendimas yra negaliojantis dėl jo nelogiško motyvavimo ir vienodo požiūrio principo pažeidimo,
         nes, pirma, Komisija, vertindama pagrindinį baudos dydį, turėjo atsižvelgti į ieškovės ir jos konkurentų turimų rinkos dalių
         skirtumus tam, kad šis pagrindinis baudos dydis būtų proporcingas atitinkamos įmonės specifinei svarbai. Antra, Komisija turėjo
         atsižvelgti ne tik į ieškovės turimą rinkos dalį paskutiniais jos dalyvavimo pažeidime metais, bet į viso pažeidimo laikotarpiu
         ieškovės vidutiniškai turimą rinkos dalį. Ieškovė teigia, kad bet kuriuo atveju Komisija neatsižvelgė į tuos laikotarpius,
         kai ieškovė nedalyvavo pažeidime.
      
      30     Trečia, sprendimas yra nemotyvuotas, blogai atliktas tyrimas, jis nepatenkina įrodinėjimo pareigos reikalavimo ir yra negaliojantis
         dėl akivaizdžios faktinių aplinkybių vertinimo klaidos, nes, nustatydama pagrindinį baudos dydį, Komisija apskaičiavo ieškovės
         dalyvavimo pažeidime laikotarpį neatsižvelgdama į įrodymus, t. y. kad ieškovė visam laikui nustojo dalyvauti karteliniame
         susitarime 1999 m. vasarį, todėl jos dalyvavimo šiame susitarime laikotarpis turi būti trumpesnis 2,5 metų, t. y. iš viso
         19 mėnesių.
      
      31     Ketvirta, Komisija pažeidė savo pareigą motyvuoti ir pareigą kruopščiai ir nešališkai atlikti tyrimą, nes, viena vertus, ji
         neatsižvelgė į atsakomybę švelninančias aplinkybes, t. y. kad ieškovė patyrė kitų įmonių spaudimą, kad ji buvo tik pasyvi
         kartelinio susitarimo dalyvė, ir, antra vertus, ji nepakankamai atsižvelgė į tai, kad ieškovė sistemingai nesilaikė kartelinio
         susitarimo principų. 
      
      32     Galiausiai, penkta, Komisija piktnaudžiavo savo įgaliojimais, nes atsižvelgiant į ieškovės organizacinę struktūrą ir finansinę
         padėtį bei į jos realią galimybę sumokėti baudą sprendimas yra neteisingas, neproporcingas ir kelia rimtą grėsmę ieškovės
         egzistavimui, nes pastarajai paskirtos baudos dydis praktiškai lygus jos dvigubam akciniam kapitalui.
      
      33     Komisija mano, kad ieškovės nurodyti pagrindai yra nepriimtini, o ir tuo atveju, jeigu jie būtų priimtini, tai nepagrįstų
         fumus boni juris sąlygos įvykdymo.
      
      34     Dėl pirmojo prašymo pagrindo Komisija mano, kad ieškovė nenurodė faktinių aplinkybių, kurios patvirtintų, kad kartelinis susitarimas
         neturi jokio poveikio ar tik labai nedidelį poveikį rinkai, todėl, neišnagrinėjus pagrindinio ieškinio, būtų neįmanoma įvertinti,
         ar šis pagrindas atitinka minimalius fumus boni juris sąlygos įvykdymą patvirtinančius reikalavimus. Dėl šios priežasties pirmas prašymo pagrindas netenkina Procedūros reglamento
         104 straipsnio 2 dalyje nurodytų sąlygų ir yra nepriimtinas bei į jį negalima atsižvelgti vertinant fumus boni juris sąlygos įvykdymą. 
      
      35     Bet kuriuo atveju, net jeigu pirmas prašymo pagrindas būtų priimtinas, jis nėra pagrįstas. Komisija mano, kad pagal nusistovėjusią
         teismų praktiką karteliniai susitarimai dėl kainų, kaip nagrinėjamas pagrindinėje byloje, dėl savo prigimties visuomet laikomi
         sunkiais EB 81 straipsnio pažeidimais ir kad šių pažeidimų srityje Komisija turi plačią diskreciją nustatyti baudos dydį,
         laikydamasi Baudų nustatymo remiantis Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalimi ir EAPB Sutarties 65 straipsnio 5 dalimi metodo
         gairių (OL C 9, 1998, p. 3) (toliau – gairės).
      
      36     Dėl antrojo prašymo pagrindo Komisija mano, kad ieškovė nepateikė jokių esminių faktinių argumentų, nenagrinėjant ieškinio
         pagrindinėje byloje leidžiančių įvertinti, ar aptariamas pagrindas atitinka minimalius fumus boni juris sąlygos įvykdymo reikalavimus. Konkrečiai tariant, ieškovė nenurodė, kokią, jos manymu, rinkos dalį ji ar abi jos konkurentės
         turėjo ar galėjo turėti paskutiniais pažeidimo metais ar kokios buvo vidutinės rinkos dalys kartelinio susitarimo įgyvendinimo
         laikotarpiu. Taigi šis pagrindas laikytinas nepriimtinu nagrinėjant fumus boni juris  sąlygos įvykdymą.
      
      37     Bet kuriuo atveju, net jeigu antrasis prašymo pagrindas būtų priimtinas, jis nebūtų pagrįstas. Komisijos teigimu, iš nusistovėjusios
         teismų praktikos išplaukia, kad to paties pagrindinio baudos dydžio taikymas įmonėms, turinčioms rinkos dalį, patenkančią
         į ne per daug plačias ribas, nepažeidžia vienodo požiūrio principo. Nagrinėjamoje byloje šios ribos yra tarp 9 % ir 11 %,
         taigi nėra per plačios.
      
      38     Dėl trečiojo prašymo pagrindo, susijusio su ieškovės dalyvavimo karteliniame susitarime trukme, Komisijos manymu, jis yra
         nepriimtinas arba bet kuriuo atveju akivaizdžiai netinkamas nustatant fumus boni juris  sąlygos įvykdymą, nes ieškovė jam pagrįsti nepateikė jokio įrodymo.
      
      39     Dėl ketvirtojo prašymo pagrindo Komisija tvirtina, kad ieškovė, viena vertus, nepateikė jokio įrodymo, kad ji tariamai patyrė
         kitų karteliniame susitarime dalyvavusių įmonių spaudimą, ir, antra vertus, ji neargumentuoja, kodėl, jos manymu, sprendime
         nebuvo atkreipta reikiamo dėmesio į jos pasyvų arba kartelinio susitarimo principus pažeidžiantį elgesį karteliniame susitarime.
         Taigi pagrindas yra nepriimtinas ar bent jau akivaizdžiai nepagrįstas.
      
      40     Dėl penktojo pagrindo Komisija mano, kad jis yra paremtas labai bendro pobūdžio kritika ir todėl negali būti laikomas rimtu
         ir pagrįstu, kartu ir priimtinu nagrinėjant fumus boni juris  sąlygos įvykdymą. 
      
      41     Kalbėdama apie argumentus, kuriais Komisija grindžia nepriimtinumą, ieškovė nurodo, jog tam, kad prašymas dėl laikinosios
         apsaugos priemonės taikymo būtų priimtinas, jį pagrindžiantys esminiai faktiniai ir teisiniai pagrindai turi bent jau glaustai,
         bet nuosekliai ir suprantamai išplaukti iš pačio ieškinio. Priešingai nei mano Komisija, nėra būtina nedelsiant pateikti nurodytų
         pagrindų įrodymų, nes ieškovė turi visiškai įvykdyti savo įrodinėjimo pareigą pagrindiniame procese.
      
      42     Ieškovė teigia, kad jei Komisija pateikia savo pastabas ir taikantis laikinąsias apsaugos priemones teisėjas gali atlikti
         savo vertinimą, prašymas turi būti laikomas priimtinu. Komisijos pastabų pateikimas įrodo, kad nurodyti prašymo pagrindai
         atitinka Procedūros reglamento 104 straipsnio 2 dalyje įtvirtintas sąlygas ir kad šis prašymas yra priimtinas. Šiuo klausimu
         ieškovė nurodo, kad nepaisant pateikto prieštaravimo dėl priimtinumo Komisija atsakė į prašymą, pateikdama išsamias atskiruose
         punktuose išdėstytas pastabas, kurios įrodo, kad ieškovės argumentai, nurodyti siekiant pagrįsti prašymo pagrindus, pateisinančius
         fumus boni juris sąlygos įvykdymą, yra nuoseklūs ir suprantami.
      
       Laikinąsias apsaugos priemones taikančio teisėjo vertinimas 
      43     Pripažintina, jog bent jau kai kurie ieškovės nurodyti prašymo pagrindai iš pirmo žvilgsnio yra tinkami ar bet kuriuo atveju
         nėra visiškai nepagrįsti. 
      
      44     Tą patį galima pasakyti apie pirmąjį pagrindą ir antrojo pagrindo pirmą dalį.
      –       Dėl pirmojo prašymo pagrindo, susijusio su vienodo požiūrio principo pažeidimu
      45     Ieškovė teigia, kad Komisija, skaičiuodama pradinį baudos dydį, neatsižvelgė į tikrąjį kartelinio susitarimo poveikį rinkai,
         kurio, jos manymu, visiškai nebuvo ar bent jau jis buvo nedidelis. 
      
      46     Pirma, Komisija pateikia prieštaravimą dėl tokio pagrindo priimtinumo, nes jis neparemtas faktiniais argumentais, kurie pagrįstų
         ieškovės teiginį, kad kartelinis susitarimas neturėjo poveikio rinkai, ir, antra, ji mano, kad tokio pobūdžio, t. y. ypač
         sunkių, pažeidimų atveju nebūtina vertinti kartelinio susitarimo poveikio rinkai.
      
      47     Dėl prašymo pagrindo priimtinumo primintina, kad pagal Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalį ir 44 straipsnio 4 dalį
         ieškinyje turi būti pateikta pagrindų, kuriais remiamasi, santrauka. Ši santrauka turi būti pakankamai aiški ir tiksli, kad
         atsakovas galėtų pasirengti gynybai, o Pirmosios instancijos teismas priimti sprendimą, prireikus remdamasis tik joje pateikta
         informacija. Siekiant užtikrinti teisinį saugumą ir tinkamą teisingumo vykdymą tam, kad prašymas būtų priimtinas, reikia,
         kad esminiai teisiniai ir faktiniai pagrindai, kuriais jis remiasi, bent jau glaustai, bet nuosekliai ir suprantamai būtų
         išdėstyti pačiame ieškinyje (2006 m. vasario 17 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutarties Nijs prieš Audito rūmus, T‑171/05 R II, dar nepaskelbtos Rinkinyje, 23 punktas).
      
      48     Pažymėtina, kad šioje byloje atsakovė neteigia, kad negalėjo pasirengti gynybai dėl prašymo dėl laikinosios apsaugos priemonės
         nepakankamo aiškumo ir suprantamumo. Kaip pabrėžia ieškovė, Komisija dėl nurodyto pagrindo pateikė detalias pastabas.
      
      49     Taigi darytina išvada, kad prašyme yra nurodytas ginčo dalykas ir argumentų, kuriais remiasi ieškovė bei dėl kurių galima
         priimti sprendimą dėl prašymo, santrauka. 
      
      50     Todėl reikia atmesti Komisijos nurodytus nepriimtinumo argumentus.
      51     Iš to, kas pirmiau nurodyta, bei iš 16–20 punktuose išdėstytų argumentų daroma išvada, kad prašymas yra priimtinas.
      52     Dėl šio prašymo pagrindo nagrinėjimo iš esmės ieškovė remiasi Pirmosios instancijos teismo praktika, pagal kurią vertinant
         pažeidimo sunkumą kartelinių susitarimų dėl kainų atžvilgiu turi būti nustatyta, kad susitarimai leido atitinkamoms įmonėms
         nustatyti didesnę sandorio kainą nei ta, kuri būtų buvusi, jei nebūtų buvę kartelinio susitarimo (2003 m. liepos 9 d. Pirmosios
         instancijos teismo sprendimo Archer Daniels Midland ir Archer Daniels Midland Ingredients prieš Komisiją, T‑224/00, Rink. p. II‑2597, 151 punktas).
      
      53     Tačiau Komisija, pirma, remiasi Pirmosios instancijos teismo praktika, pagal kurią gairėse pateiktame labai sunkiais laikytinų
         pažeidimų pavyzdiniame aprašyme nėra nuorodos į jų poveikį arba pasekmes atskiroje geografinėje zonoje (žr. šiuo klausimu
         2005 m. spalio 25 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Danone grupė prieš Komisiją, T‑38/02, dar nepaskelbto Rinkinyje, 150 punktą). Antra, ji pateisina aplinkybę, kad į kartelinio susitarimo poveikį nebuvo
         atsižvelgta skaičiuojant baudos dydį, tuo, kad gairėse numatyta Komisijos pareiga atsižvelgti į pažeidimo poveikį, tik jei
         jis yra įvertinamas. Šioje byloje Komisija tvirtina, kad neturėjo galimybių įvertinti šio poveikio todėl jis buvo neįvertinamas.
         
      
      54     Pažymėtina, kad pagal gairių 1 punkto A dalies pirmąją pastraipą „vertinant pažeidimo sunkumą reikia atsižvelgti į <...> jo
         įtaką rinkai, jei ji gali būti įvertinta“. 
      
      55     Be to, pagal Pirmosios instancijos teismo praktiką Komisija privalo atlikti vertinimą, jeigu toks poveikis yra įvertinamas
         (52 punkte minėto sprendimo Archer Daniels Midland ir Archer Daniels Midland Ingredients prieš Komisiją 45 ir 143 punktai ir 2005 m. liepos 18 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Scandinavian Airlines System AB prieš Komisiją, T‑241/01, dar nepaskelbto Rinkinyje, 122 punktas).
      
      56     Šioje proceso stadijoje taikantis laikinąsias apsaugos priemones teisėjas prima facie negali padaryti išvados, jog vykstant administracinei procedūrai atitinkama įmonė turėjo įrodyti, kad poveikio rinkai mastas
         yra įvertinamas ir kad Komisija turėjo į tai atsižvelgti ar kad šioje byloje minėtas poveikis buvo įvertinamas. 
      
      57     Iš pirmiau nurodytų argumentų aišku, kad šis prašymo pagrindas yra pagrįstas ir Pirmosios instancijos teismas turi jį išsamiai
         išnagrinėti, nagrinėdamas ieškinį pagrindinėje byloje.
      
      –       Dėl antrojo prašymo pagrindo, susijusio su vienodo požiūrio principo pažeidimu
      58     Ieškovė ginčija Komisijos pasirinktą rinkos dalių skaičiavimo metodą nustatant baudos dydį.
      59     Ieškovės manymu, tais atvejais, kai pažeidime dalyvaujama su pertraukomis, rinkos dalis, esanti baudos nustatymo kriterijumi,
         neturėtų būti nustatoma pagal paskutinius pilnus pažeidimo metus. Reikėtų labiau vadovautis dalyvavimo pažeidime metais turimų
         rinkos dalių vidurkiu atsižvelgiant į tai, kaip jis keitėsi, ir į nedalyvavimo jame laikotarpius. 
      
      60     Šiuo atveju ieškovė mano, kad nustatydama pagrindinį baudos dydį pagal pažeidimo sunkumo laipsnį, Komisija turėjo atsižvelgti
         į jos vidutiniškai 1997‑2001 m., o ne tik 2001 m., turimą rinkos dalį bei į tai, kad 1999‑2000 m. ieškovė pažeidime nedalyvavo.
         Atsižvelgiant į tai, kad tas pats skaičiavimo metodas buvo taikytas ieškovei ir kitoms karteliniame susitarime nepertraukiamai
         dalyvavusioms įmonėms, sprendimas nagrinėjamos šalies atžvilgiu yra negaliojantis dėl jo nelogiško motyvavimo bei dėl to,
         kad pastaroji buvo nevienodai vertinama.
      
      61     Vadovaujantis tuo, kad Komisijos nurodytos šio prašymo pagrindo nepriimtinumo priežastys yra identiškos nurodytoms dėl pirmojo
         prašymo pagrindo, jos yra atmestinos remiantis šios nutarties 47‑50 punktuose išdėstytais argumentais. 
      
      62     Be to, dėl nagrinėjamo prašymo pagrindo pagrįstumo būtina pažymėti, kad Komisija neginčija šio argumento savo pastabose dėl
         prašymo dėl laikinosios apsaugos priemonės taikymo ir mini jį tik 2006 m. kovo 29 d. pastabose. Savo pastabose ji tik nurodo,
         kad ieškovė nepateikė įrodymo, kad pažeidimo metais jos vidutiniškai turimos rinkos dalys buvo daug mažesnės nei 2001 m. turima
         rinkos dalis.
      
      63     Todėl darytina išvada, kad Komisija nepareiškė savo nuomonės klausimu, ar sprendimas pažeidžia vienodo požiūrio principą,
         nes ji manė, kad reikėjo taikyti tą patį skaičiavimo metodą ieškovei ir kitoms nepertraukiamai karteliniame susitarime dalyvaujančioms
         įmonėms. 
      
      64     Reikia taip pat priminti, kad siekdama skaidrumo ir norėdama labiau užtikrinti atitinkamų įmonių teisinį saugumą, Komisija
         paskelbė gaires, kuriose nurodyta, kokiais skaičiavimo metodais ji turi vadovautis kiekvienu konkrečiu atveju. Šiuo klausimu
         Teisingumo Teismas nurodė, kad priimdama tokias elgesio taisykles ir pranešdama jas viešai paskelbiant, kad nuo šio momento
         taikys jas atvejams, kuriems jos yra skirtos, Komisija apribojo savo diskreciją ir negali nukrypti nuo šių taisyklių, nes
         priešingu atveju jai gali būti paskirta sankcija už bendrųjų teisės principų, kaip antai vienodo požiūrio ir teisinio tikrumo
         principų, pažeidimą. Be to, nors gairės ir nėra sprendimo teisinis pagrindas, jose bendrai ir abstrakčiai apibrėžti Komisijos
         naudojami sprendimu paskirtų baudų nustatymo metodai užtikrinant įmonių teisinį saugumą (2005 m. birželio 25 d. Teisingumo
         Teismo sprendimo Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją, C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P–C‑208/02 P ir C‑213/02 P, Rink. p. I‑5425, 211 ir 213 punktai).
      
      65     Gairių 1 punkto A dalyje numatyta, kad reikia atsižvelgti į pažeidėjų faktinį ekonominį pajėgumą padaryti pastebimą žalą kitiems
         ūkio subjektams, ypač vartotojams, ir nustatyti tokį baudos dydį, kuris užtikrintų pakankamą atgrasantį poveikį. 
      
      66     Tokiomis aplinkybėmis taikantis laikinąsias apsaugos priemones teisėjas negali neatkreipti dėmesio į ieškovės argumentą, kad
         faktinį ekonominį pajėgumą padaryti žalą būtų tinkamiau vertinti remiantis atitinkamos įmonės vidutiniškai turima rinkos dalimi
         pažeidimo metu, atsižvelgiant į nedalyvavimo jame laikotarpius, o ne vien šios įmonės turima rinkos dalimi paskutiniais pažeidimo
         metais. 
      
      67     Iš to, kas pasakyta pirmiau, darytina išvada, kad šis prašymo pagrindas nėra visiškai nepagrįstas.
      68     Remiantis pirmiau nurodytais argumentais konstatuotina, kad bent jau viena iš ieškovės nurodytų pagrindų dalių iš pirmo žvilgsnio
         yra svarbi ir bet kuriuo atveju nėra visiškai nepagrįsta, todėl būtina pripažinti, kad fumus boni juris  sąlyga yra įvykdyta šioje byloje (žr. šiuo klausimu 15 punkte minėtos nutarties FNSEAir kt. prieš Komisiją 55 punktą).
      
       Dėl skubaus sprendimo
       Šalių argumentai
      69     Ieškovė mano, kad skubaus sprendimo priėmimas yra pateisinamas šioje byloje.
      70     Pirmiausia ieškovė tvirtina, kad ji priklauso ne didelei grupei, o tik dviem fiziniams asmenims, Marina D’Ottavi ir Paolo
         Baiani (toliau – sutuoktiniai Baiani), ir kad ji yra nedidelė, jos akcinį kapitalą sudaro tik 1,1 mln. EUR ir jos apyvartos
         dydis 2004 m. buvo apie 20 mln. EUR.
      
      71     Ieškovė teigia, kad paprašė dviejų bankų UniCredit Banca d’Impresa SpA ir Sanpaolo IMI SpA  suteikti jai banko garantiją, tačiau jos prašymas nebuvo patenkintas.
      
      72     Pirma, atsisakymo motyvai yra lengvai nustatomi, atsižvelgiant į tai, kad, viena vertus, baudos dydis praktiškai yra lygus
         dvigubam ieškovės akciniam kapitalui, taigi vien tik baudos įtraukimo į įmonės balansą pakaktų tam, kad būtų pradėta jos likvidavimo
         procedūra, kita vertus, atitinkami bankai turėjo informacijos apie tai, kad ieškovė keletą metų buvo sunkioje padėtyje, ką
         rodė jos turimos rinkos dalies sumažėjimas per dvejus atsiskaitymo metus nuo 33 % iki 12,5 % 2002 m. ir iki 8,1 % 2004 metais.
         Šis sunkus periodas parodė, kad trijų pastarųjų pasibaigusių atsiskaitymo metų laikotarpiu įmonės pelnas buvo neigiamas ir
         ji patyrė šiuos nuostolius: 361 642 EUR – 2004 m., 93 030 EUR – 2003 m. ir 66 709 EUR – 2002 metais.
      
      73     Antra, ieškovė atkreipia dėmesį, kad sutuoktiniai Baiani, kaip ieškovės akcininkai, atskirai paprašė tų pačių bankų suteikti
         tokią garantiją. Bankai dar kartą atsisakė suteikti prašomą garantiją.
      
      74     Galiausiai, trečia, ieškovės manymu, baudos išieškojimas nedelsiant padarytų jai didelę ir nepataisomą žalą, dėl ko ji, pavyzdžiui,
         išnyktų iš rinkos.
      
      75     Komisija primena, kad pagal nusistovėjusią teismų praktiką prašymas sustabdyti pareigos pateikti banko garantiją tam, kad
         bauda nebūtų išieškota nedelsiant, įgyvendinimą gali būti patenkintas tik esant ypatingoms aplinkybėms. Komisijos manymu,
         iš esmės tokios aplinkybės būtų nustatytos, jeigu šalis, prašanti ją atleisti nuo pareigos pateikti banko garantiją, įrodytų,
         kad, pirma, ji dėl objektyvių priežasčių negali pateikti šios garantijos arba, antra, kad dėl jos pateikimo iškiltų grėsmė
         jos egzistavimui. 
      
      76     Dėl antros sąlygos ieškovė nepateikė jokio argumento ar įrodymo, pagrindžiančio jos teiginį. 
      77     Dėl pirmos sąlygos Komisija mano, kad ieškovė neįrodė, jog dėl objektyvių priežasčių negalėjo pateikti šios garantijos.
      78     Pirma, dėl dviejų bankų laiškų ieškovė pirmiausia nepaaiškino, kodėl ji kreipėsi tik į du bankus. Antra, ji nepatikslino,
         ar buvo nuolatinė šių bankų klientė. Be to, ji nepateikė tinkamų garantijų. Galiausiai ji nepateikė dokumentų, kuriuose atsispindėtų
         jos ekonominė ir finansinė padėtis. 
      
      79     Antra, tas pačias išvadas galima padaryti dėl dviejų ieškovės akcininkams skirtų laiškų. Konkrečiai kalbant, viena vertus,
         nėra akivaizdu, ar jie yra dviejų bankų nuolatiniai klientai, ir, kita vertus, nebuvo pateiktas joks dokumentas, atspindintis
         jų ekonominę ir finansinę padėtį.
      
      80     Trečia, Komisija tvirtina, kad ieškovė nepateikė jokio argumento, pagrindžiančio jos teiginį, jog bauda lygi jos dvigubam
         akciniam kapitalui. Komisija tvirtina, kad ieškovės patirti nuostoliai nepadidėjo, palyginti su jos apyvarta, ypač 2002 m.
         ir 2003 m. atžvilgiu.
      
      81     Ketvirta, ieškovė nepateikė jokio argumento, pagrindžiančio jos teiginį, kad skolos įtraukimas į įmonės balansą lemtų jos
         likvidavimo procedūrą.
      
      82     Galiausiai penkta, Komisija atkreipia dėmesį į tai, kad iki 2005 m. gruodžio mėn. ieškovė buvo Nyderlandų tarptautinės grupės,
         kuri pardavė 80 % ieškovės akcijų Baiani sutuoktiniams iškart po sprendimo pranešimo, narė.
      
      83     Savo 2006 m. kovo 3 d. pastabose ieškovė ginčija Komisijos argumentus. 
      84     Pirma, ieškovė tvirtina, kad pagal Pirmosios instancijos teismo praktiką dviejų kredito įstaigų atsisakymo pateikti banko
         garantiją pakanka tam, kad būtų įrodyta, jog šios garantijos pateikti neįmanoma. Be to, ji pateikia savo sąskaitų šiose dviejuose
         bankuose išrašus, iš kurių matyti, kad ieškovės sąskaita Sanpaolo IMI banke buvo atidaryta 1991 m., o UniCredit Banca d’Impresa – 1995 m., taigi ieškovę galima laikyti nuolatine šių dviejų bankų kliente.
      
      85     Antra, ieškovė aiškina, kad du bankai buvo labai gerai informuoti apie ieškovės ekonominę ir finansinę padėtį ir jie jau nutraukė
         kreditavimą dėl pablogėjusios ieškovės padėties.
      
      86     Trečia, ieškovė pateikia šiuos dokumentus: 2005 m. gruodžio 31 d. balansą (toliau – 2005 m. balansas), 2006 m. sausio 10 d.
         revizorių ataskaitą ir 2006 m. eilinio akcininkų susirinkimo protokolą, nurodydama, kad pateikdama prašymą jų dar neturėjo.
      
      87     Iš 2005 m. balanso matyti, kad neigiamas 962 870 EUR pelnas apima rezervą, sudarytą tam, kad padengtų 1 000 000 EUR dydžio
         baudos riziką. Vis dėlto neatsižvelgdama į tai, kad, neskaičiuojant rezervo, pelnas buvo lygus 37 130 EUR, ieškovė pažymi,
         jog tam, kad būtų pasiektas toks pelnas, ji turėjo parduoti Cerratina (Italija) esančią gamyklą, nes jos nekilnojamojo turto
         vertė sudarė tik 563 874 EUR, t. y. buvo daug mažesnė nei baudos dydis. Be to, ieškovės 11 569 438 EUR skolos viršijo jos
         4 534 558 EUR kreditus. Galiausiai ieškovės 20 568 101 EUR apyvarta 2004 m. sumažėjo 2005 m. iki 14 674 014 EUR.
      
      88     Dėl baudos įtraukimo į balansą pasekmių ieškovė pažymi, kad Italijos civilinio kodekso 2447 straipsnyje ir 2484 straipsnio
         ketvirtoje pastraipoje numatyta, kad įtraukus pasyvą, kuris yra lygus dvigubam akciniam kapitalui, į balansą, kaip yra nagrinėjamos
         paskirtos baudos atveju, kapitalas sumažėja iki nulio. Kapitalo sumažėjimas iki mažesnio nei teisės aktuose nustatytas minimalus
         dydis, nekeičiant kapitalo struktūros, yra susijęs su pareiga sušaukti visuotinį (akcininkų) susirinkimą, kuriame būtų sprendžiamas
         įmonės likvidavimo procedūros pradžios klausimas ir būtų paskelbta apie bankroto procedūros pradėjimą.
      
      89     Dėl ieškovės akcininkų santykių su bankais, kurie atsisakė suteikti garantiją, ieškovė tvirtina, kad šie akcininkai atidarė
         sąskaitas UniCredit Banca d’Impresa vėliausiai 1999 m. ir turėtų būti laikomi jo nuolatiniais klientais.
      
      90     Dėl ieškovės pasitraukimo iš ją iki 2005 m. gruodžio kontroliavusios Nyderlandų grupės kapitalo pirmoji paaiškina, kad Nyderlandų
         bendrovė Nicotiana Holding BV įsigijo iš sutuoktinių Baiani jų dalį įmonės kapitale 2002 metais. Po sprendimo pranešimo sutuoktiniai Baiani nusprendė išpirkti
         savo dalį už tą pačią kainą, už kurią ji buvo parduota prieš trejus metus, dėl to, kad manė, jog dėl to galimas ginčas su
         Nicotiana Holding, kuri buvo svarbi jų prekybos partnerė.
      
      91     2006 m. kovo 29 d. pastabose Komisija pirmiausia išdėsto savo abejones dėl gamyklos Cerratina vertės, nurodytos 2005 m. balanse. Po to, ji pažymi, kad ieškovė, nežiūrint savo pareigos mokėti baudą, pirmiausia sumokėjo
         kitas skolas, nors pareikalavimo jas sumokėti terminas dar nepasibaigė. Galiausiai Komisija nurodo, kad ieškovė niekada neprašė
         leisti jai sumokėti baudą dalimis.
      
      92     Be to, dėl sutuoktinių Baiani akcijų išpirkimo Komisija teigia, kad ieškovė, pirma, nepateikė 2002 m. pasirašytos akcijų pirkimo
         sutarties. Antra, vykstant teisiniam auditui, prieš pasirašant sutartį ji turėjo informuoti pirkėją apie baudos paskyrimo
         riziką. Galiausiai ji nepaaiškino priežasčių, dėl kurių akcijos turėjo būti išpirktos iškart po sprendimo pranešimo ir dėl
         kurių galimo ginčo su Nicotiana Holding baigtis turėtų labai didelių, ieškovės manymu, neigiamų pasekmių.
      
      93     Po posėdžio Pirmosios instancijos teismo pirmininko prašymu ieškovė pateikė 2002 m. akcijų pirkimo sutartį, pagal kurią sutuoktiniai
         Baiani perleido savo ieškovės kapitalo dalį Nicotiana Holding, ir pateikė papildomos informacijos, leidžiančios įvertinti ieškovės akcininkų ekonominę ir finansinę padėtį. 
      
      94     Ieškovės manymu, iš šių dokumentų matyti, kad jos akcininkų ekonominė ir finansinė padėtis neleidžia nei sumokėti visos baudos,
         nei pateikti Komisijos prašomos banko garantijos.
      
      95     Savo ruožtu Komisija mano, kad, viena vertus, ieškovės pateiktų dokumentų nepakanka tam, kad būtų įvertinta jos akcininkų
         finansinė padėtis, ir, antra vertus, bet kuriuo atveju iš dokumentų matyti, kad tokia padėtis bent jau leistų sutuoktiniams
         Baiani patobulinti savo pasiūlymą sumokėti baudą dalimis. 
      
      96     Komisija daro išvadą, jog ieškovė neįrodė, kad dėl objektyvių priežasčių negali pateikti banko garantijos ar kad ją pateikus
         iškiltų grėsmė ieškovės egzistavimui.
      
       Teisėjo vertinimas
      97     Pagal nusistovėjusią teismų praktiką prašymas dėl pareigos pateikti banko garantiją, nustatytos siekiant užtikrinti, kad bauda
         nebūtų išieškota nedelsiant, vykdymo sustabdymo gali būti patenkintas tik esant ypatingoms aplinkybėms (1982 m. gegužės 6 d.
         Teisingumo Teismo pirmininko nutarties AEG prieš Komisiją, 107/82 R, Rink. p. 1549, 6 punktas). Iš tikrųjų galimybė reikalauti finansinės garantijos pateikimo yra tiesiogiai numatyta
         Teisingumo Teismo ir Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamentų nuostatose dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo
         procedūrų ir atitinka bendro ir tinkamo Komisijos elgesio taisykles (2003 m. rugpjūčio 5 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko
         nutarties IRO prieš Komisiją, T‑79/03 R, Rink. p. II‑3027, 25 punktas ir šios nutarties 15 punkte minėtos nutarties FNSEA ir kt. prieš Komisiją 77 punktas).
      
      98     Ypatingų aplinkybių buvimas laikytinas nustatytu, jei šalis, prašanti atleisti ją nuo pareigos pateikti prašomą banko garantiją,
         įrodo, kad dėl objektyvių priežasčių negali pateikti tokios garantijos (šios nutarties 15 punkte minėtos nutarties FNSEA ir kt. prieš Komisiją  78 punktas) arba kad ją pateikus iškiltų grėsmė jos egzistavimui (šios nutarties 97 punkte minėtos nutarties IRO prieš Komisiją 26 punktas).
      
      99     Šioje byloje ieškovė neteigia, kad dėl banko garantijos pateikimo iškiltų grėsmė jos egzistavimui, tačiau teigia, kad dėl
         objektyvių priežasčių negali jos pateikti.
      
      100   Tokiomis aplinkybėmis reikia išnagrinėti, ar ieškovė pakankamai teisiškai įrodė, kad dėl objektyvių priežasčių negali pateikti
         banko garantijos.
      
      101   Pagrindinis ieškovės nurodytas argumentas yra tas, kad jokia kredito įstaiga nenorėjo už ją garantuoti skolos Komisijai mokėjimo,
         nes jos finansinė padėtis neleidžia užtikrinti mokėjimo. 
      
      102   Dėl, pirma, Komisijos argumentų, susijusių su ieškovės ir atitinkamų kredito įstaigų santykiais, pažymėtina, kad, kaip teisingai
         nurodė ieškovė, atsisakymo suteikti banko garantiją laiškų tinkamumą reikia vertinti atsižvelgiant į realią ieškovės ekonominę
         padėtį (žr. šiuo klausimu 2000 m. birželio 28 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutarties Cho Yang Shipping prieš Komisiją, T‑191/98 R II, Rink. p. II‑2551, 43 punktą). Todėl šių laiškų negalima laikyti netinkamais vien dėl to, kad jų buvo nedaug.
      
      103   Taigi Komisijos argumentas, kad vien tik dviejų atsisakymo laiškų pateikimo nepakanka tam, kad būtų įrodyta, jog ieškovė dėl
         objektyvių priežasčių negali pateikti banko garantijos, nėra priimtinas.
      
      104   Antra, Komisija teigia, kad ieškovė, viena vertus, akivaizdžiai neįrodė, jog buvo dviejų atitinkamų bankų nuolatinė klientė,
         ir, kita vertus, jog ji nepateikė jos ekonominę ir finansinę padėtį atspindinčių dokumentų.
      
      105   Vis dėlto pirmiausia pažymėtina, kad ieškovė pateikė einamųjų sąskaitų, prieš keletą metų atidarytų dviejuose atitinkamuose
         bankuose, išrašus. Taigi laikytina, kad ieškovė buvo dviejų bankų, kuriems ji pateikė prašymą suteikti banko garantiją, nuolatinė
         klientė.
      
      106   Be to, ieškovė pateikė savo metinio balanso už 2005 m., po to, kai jos buvo patvirtintos revizorių, išrašus.
      107   Šiuo atveju pirmiausia konstatuotina, kad 2005 m. balanse nurodytas neigiamas 962 870 EUR pelnas, kuris, nors ir apima 1 000 000 EUR
         rezervą, tačiau padengia tik pusę ieškovei paskirtos baudos. Pozityvi ieškovės finansinių rodiklių tendencija, palyginti su
         prieš tai ėjusiais metais, turi būti vertinama atsižvelgiant į tai, kad ji turėjo bent iš dalies parduoti savo nekilnojamąjį
         turtą, taigi jos apyvarta nepadidėjo, ir bet kuriuo atveju šio pelno nepakakanka visam baudos dydžiui padengti. Be to, ieškovės
         nekilnojamojo turto vertė yra tik 563 874 EUR, t. y. mažesnė nei bendras baudos dydis. Galiausiai ieškovė turi didelių įsiskolinimų
         ir jos apyvarta, palyginti su 2004 m., labai sumažėjo. 
      
      108   Ieškovė 2005 m. gruodžio 28 d. ir 2006 m. sausio 9 d. laiškais, kurių turinys yra identiškas, paprašė UniCredit Banca d’Impresa ir Sanpaolo IMI bankų suteikti jai banko garantiją. Pirmojo banko atsisakymas aiškiai grindžiamas neigiamu ieškovės ekonominės ir finansinės
         padėties įvertinimu. Nors antras bankas tiesiogiai nenurodo tokių priežasčių, nė vienas bylos medžiagos dokumentas neleidžia
         abejoti, kad atsisakymo priežastys buvo tos pačios.
      
      109   Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, manytina, kad abu bankai atsisakė suteikti ieškovei Komisijos prašomą banko garantiją,
         įvertinę jos ekonominę ir finansinę padėtį.
      
      110   Taigi reikia pripažinti, kad ieškovė pakankamai teisiškai įrodė savo negalėjimą pateikti Komisijos prašomą banko garantiją.
      111   Vis dėlto vertinant ieškovės galimybę pateikti nagrinėjamą garantiją, pagal nusistovėjusią teismų praktiką reikia taip pat
         atsižvelgti į įmonių grupę, kuriai ji tiesiogiai ar netiesiogiai priklauso, ypač dėl galimybės pateikti bankams reikalingas
         garantijas. Toks reikalavimas susijęs, viena vertus, su viešuoju interesu vykdyti Komisijos sprendimus ir Bendrijos finansinių
         interesų užtikrinimu bei, kita vertus, su nauda, kurią gali turėti įmonės akcininkai dėl jos galimos konkurencijai prieštaraujančios
         veiklos. Toks atsižvelgimas į grupės, kuriai priklauso atitinkama įmonė, padėtį jokiu būdu nėra susijęs su baudos paskyrimu
         ar atsakomybės priskyrimu tretiesiems asmenims (žr. 1999 m. liepos 21 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutarties
         DSR-Senator Lines prieš Komisiją, T‑191/98 R, Rink. p. II‑2531, 64 punktą ir minėtą teismų praktiką).
      
      112   Neginčijama, kad laikotarpiu, kai ieškovė ėmėsi veiksmų pateikti banko garantiją, vieninteliai jos akcininkai buvo sutuoktiniai
         Baiani, kuriems bendrai priklausė visos ieškovės akcijos. Iki šiol šie sutuoktiniai išlieka vieninteliai ieškovės akcininkai,
         o ieškovė teigia, kad jie taip pat negalėjo įmonės naudai pateikti banko garantijos.
      
      113   Pirmiausia pažymėtina, kad aplinkybė, jog Nicotiana Holding perleido savo įmonės kapitalo dalį netrukus po sprendimo pranešimo, nėra lemiama šiuo atveju. 
      
      114   Iš tikrųjų Nicotiana Holding praradus ieškovės akcininkės statusą, viena vertus, iš jos negalima buvo reikalauti jokios paramos, antra vertus, pateisinti
         jos pareigą sumokėti ieškovei paskirtą baudą galėjo tik aplinkybė, jog ji yra atsakinga už padarytą pažeidimą (žr. šiuo klausimu
         2000 m. lapkričio 16 d. Teisingumo Teismo sprendimo Cascades prieš Komisiją, C‑279/98 P, Rink. p. I‑9693, 78 punktą).
      
      115   Taigi dėl pastarojo klausimo konstatuotina, pirma, kad Nicotiana Holding įsigijo dalį ieškovės kapitalo 2002 m. rugpjūtį, t. y. kai pastaroji nustojo dalyvauti karteliniame susitarime, kaip tai
         nurodė Komisija.
      
      116   Antra, Komisija paskaičiavo 10 % limitą, numatytą 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos
         taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, 2002, p. 1) 23 straipsnio 2 dalyje, remdamasi
         tik ieškovės apyvarta, o ne Nicotiana Holding grupės apyvarta.
      
      117   Galiausiai sprendimas nėra skirtas Nicotiana Holding.
      
      118   Atsižvelgiant į pirmiau išdėstytus argumentus, reikia nustatyti, ar dėl savo ekonominės ir finansinės padėties dabartiniai
         ieškovės akcininkai negali pateikti banko garantijos įmonės naudai. 
      
      119   Šiuo klausimu pažymėtina, pirma, kad ieškovė pateikė 2005 m. gruodžio 28 d. ir 2006 m. sausio 9 d. laiškus, kuriuose akcininkai
         prašė UniCredit Banca d’Impresa ir Sanpaolo IMI bankų garantijos, užtikrinančios baudos mokėjimą. Iš šių laiškų aiškiai matyti, kad akcininkai buvo pasiruošę pateikti nurodytiems
         bankams asmeninę garantiją ar garantiją, užtikrinančią skolos mokėjimą akcininkams nuosavybės teise priklausančiu turtu.
      
      120   Antra, ieškovė pateikė šių dviejų akcininkų sąskaitų išrašus, iš kurių matyti, kad jie buvo bent jau UniCredit Private Banking SpA klientai nuo 2005 m. rugsėjo.
      
      121   Galiausiai ieškovė pateikė šių akcininkų 2004 m. pajamų deklaracijas, iš kurių matyti, kad sutuoktinių Baiani turto nepakaktų
         visai baudai sumokėti.
      
      122   Remiantis šiais argumentais reikia pripažinti, kad ieškovė pateikė pakankamai įrodymų, kad dėl objektyvių priežasčių jos akcininkai
         negalėjo pateikti Komisijos prašomos banko garantijos.
      
      123   Antra, dėl ieškovės argumentų, kad ji patirtų didelę ir nepataisomą žalą, jeigu nebūtų sustabdytas jos pareigos pateikti banko
         garantiją tam, kad bauda nebūtų išieškota nedelsiant, vykdymas, pažymėtina, kad, viena vertus, bendras skolos dydis viršija
         ieškovės akcinį kapitalą, kuris, kaip matyti iš 2005 m. balanso, yra tik 1,1 mln. EUR, ko Komisija neginčijo. Kita vertus,
         Italijos civilinis kodeksas numato, kad dėl kapitalo sumažėjimo iki mažesnio nei teisės aktuose nustatytas minimalus dydis,
         nekeičiant kapitalo struktūros, įmonė turi nutraukti savo veiklą ir būti likviduota. Galiausiai iš to, kas pirmiau išdėstyta,
         aišku, kad dabartiniai ieškovės akcininkai negali pateikti banko garantijos dėl viso baudos dydžio, taigi ir negali padidinti
         įmonės kapitalo tiek, kad išvengtų jos likvidavimo.
      
      124   Iš visų pirmiau išdėstytų argumentų galima padaryti išvadą, kad ieškovė pakankamai teisiškai įrodė, jog egzistuoja ypatingos
         aplinkybės, t. y. jog ji galėtų patirti didelę ir nepataisomą žalą, jeigu šiuo metu turėtų pateikti prašomą banko garantiją.
      
       Dėl interesų vertinimo 
       Šalių argumentai
      125   Ieškovės nuomone, interesų vertinimas nusvertų sprendimo vykdymo sustabdymo naudai. 
      126   Šiuo klausimu ieškovė pažymi, kad jos išnykimas iš rinkos, kol Pirmosios instancijos teismas priims sprendimą dėl bylos esmės,
         padarytų labai didelę žalą Italijos žaliavinio tabako rinkos konkurencinei struktūrai bei apskritai Bendrijos gamybai. Priverstinis
         sprendimo vykdymas tiek, kiek jis reikalauja nedelsiant sumokėti baudą, lemtų ieškovės išnykimą ir didelį itališko tabako
         eksporto į daugelį Rytų Europos, Vidurio Rytų ir Pietų Amerikos šalių sumažėjimą.
      
      127   Be to, Komisijos finansiniai interesai nebūtų geriau apsaugoti įvykdžius sprendimą, dėl kurio ieškovė būtų nedelsiant likviduota,
         būtų sunkiau išieškoti visą baudos dydį ar iš viso neįmanoma, nes Komisija turėtų įrašyti savo kreditą į bankroto procedūros,
         kurioje pastarajai nebūtų suteikta jokių privilegijų, pasyvą.
      
      128   Priešingai, jeigu ieškovė būtų atleista nuo pareigos pateikti banko garantiją, ji bent jau laikinai išliktų. Ieškovės manymu,
         patenkinus šį prašymą dėl laikinosios apsaugos priemonės taikymo nereikėtų mokėti viso baudos dydžio kol Pirmosios instancijos
         teismas priimtų sprendimą dėl bylos esmės. Nutartis, kuria prašymas būtų patenkintas, galėtų būti teisinis pagrindas, suteikiantis
         teisę vieninteliam ieškovės administratoriui, jam atliekant savo funkcijas ir gavus revizorių sutikimą, sudaryti mažesnį nei
         baudos dydis rezervą, dėl ko ieškovė galėtų tęsti įmonės veiklą, kol Pirmosios instancijos teismas priims sprendimą dėl bylos
         esmės. 
      
      129   Priešingai, Komisija mano, kad esamų interesų vertinimas nusveria jos naudai, ypač atsižvelgiant į jos finansinį interesą
         išieškoti baudą ir viešąjį interesą užtikrinti Bendrijos konkurencijos taisyklių veiksmingą poveikį ir baudų mokėjimą tam,
         kad užtikrintų jų atgrasantį poveikį.
      
      130   Dėl Komisijos finansinio intereso ji mano, kad ieškovės aktyvų gali nepakakti baudai sumokėti ieškinio pagrindinėje byloje
         galimo atmetimo dieną ar kad tokios rizikos negalima taip paprastai atmesti. Todėl baudos ar tik jos dalies išieškojimo tikimybė
         po to, kai būtų išspręsta pagrindinė byla, būtų daug mažesnė nei jos išieškojimas nedelsiant taikant priverstinio sprendimo
         vykdymo procedūrą.
      
      131   Be to, Komisija teigia, kad interesai, kuriais ieškovė grindžia savo prašymą, atrodo, nėra pagrįsti ar bet kuriuo atveju mažiau
         svarbūs nei Komisijos nurodyti interesai.
      
      132   Pirma, dėl ieškovės argumento, kad jos išnykimas turėtų įtakos Italijos žaliavinio tabako rinkos konkurencinei struktūrai,
         Komisija mano, jog konkurencijos teisės tikslai neapima tikslo apsaugoti įmones, nesugebančias išsilaikyti rinkoje, ir todėl
         galimas ūkio subjekto pasitraukimas iš rinkos pats savaime neprieštarauja konkurencijos tikslams.
      
      133   Antra, dėl ieškovės argumento, kad dėl jos išnykimo labai sumažėtų itališko tabako eksportas į daugelį Rytų Europos, Vidurio
         Rytų ir Pietų Amerikos šalių, Komisija mano, kad trečiųjų valstybių interesams neturi būti teikiama pirmenybė, palyginti su
         Bendrijos finansiniais interesais arba bendrai su viešuoju interesu užtikrinti Bendrijos konkurencijos taisyklių veiksmingą
         poveikį. 
      
      134   Trečia, dėl ieškovės argumento, kad jos išnykimas turėtų labai neigiamą įtaką Italijos žaliavinio tabako rinkai, Komisija
         mano, kad tokia išvada yra klaidinga, viena vertus, dėl nagrinėjamos veiklos, kuri yra prieinama tretiesiems asmenims, pobūdžio
         ir, kita vertus, dėl to, kad galimas ieškovės likvidavimas dėl galimo bankroto nebūtinai būtų susijęs su jos komercinės veiklos
         išnykimu. Iš tikrųjų pagal Italijos teisę, taikydamos būtinas priemones už likvidavimo ar bankroto procedūrą atsakingos instancijos
         turėtų užtikrinti, kad ieškovės komercinė veikla būtų išsaugota. 
      
       Teisėjo vertinimas
      135   Reikia įvertinti, pirma, ieškovės interesą, nesant galimybės pateikti banko garantijos, išvengti baudos išieškojimo nedelsiant
         procedūros ir, antra, Bendrijos finansinį interesą iš jos išieškoti baudos sumą ir bendrą viešąjį interesą užtikrinti Bendrijos
         konkurencijos taisyklių veiksmingumą bei Komisijos paskirtų baudų atgrasantį poveikį (žr. šiuo klausimu 1999 m. birželio 13 d.
         Teisingumo Teismo pirmininko nutarties Publishers Association prieš Komisija, 56/89 R, Rink. p. 1693, 35 punktą ir šios nutarties 15 punkte minėtos nutarties FNSEA ir kt. prieš Komisiją 119 punktą).
      
      136   Dėl Komisijos finansinių interesų pažymėtina, kaip jau buvo nurodyta pirmiau, kad ieškovės turto nepakanka tam, kad sumokėtų
         visą baudos dydį, nei tam, kad pateiktų prašomą banko garantiją. Taigi labai tikėtina, kad jeigu Komisija priverstine tvarka
         išieškotų iš ieškovės baudą, ji negautų visos paskirtos baudos sumos. Be to, neginčytina, kad ieškovės bankroto atveju Komisija
         nebūtų privilegijuota kreditorė, palyginti su kitais kreditoriais. Tokiomis aplinkybėmis manytina, kad Komisijos finansiniai
         interesai nedelsiant taikant priverstinio vykdymo procedūrą nebūtų užtikrinti labiau nei tuo atveju, jeigu ieškovei būtų leista
         tęsti savo veiklą ir gauti pelno, kuris galėtų būti panaudotas skolos mokėjimui.
      
      137   Dėl ieškovės išnykimo įtakos rinkos konkurencinei struktūrai pažymėtina, kad net jeigu konkurencijos teisės tikslai neapima
         tikslo apsaugoti įmones, nesugebančias išsilaikyti rinkoje, vis dėlto laikinosios apsaugos priemonės skirtos išvengti didelės
         ir nepataisomos žalos padarymo jų prašančiai šaliai iki sprendimo priėmimo pagrindinėje byloje (1991 m. spalio 18 d Teisingumo
         Teismo pirmininko nutarties Abertal ir kt. prieš Komisiją, C‑213/91 R, Rink. p. I‑5109, 18 punktas ir 2002 m. balandžio 4 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutarties Technische Glaswerke Ilmenauprieš Komisiją, T‑198/01 R, Rink. p. II‑2153, 96 punktas).
      
      138   Pažymėtina, kad ir 2006 m. kovo 29 d. pastabose, ir ypač per posėdį Komisija bent jau iš principo nurodė, kad, nesant galimybės
         pateikti banko garantiją, yra pasiruošusi išnagrinėti alternatyvias baudai mokėti nedelsiant priemones.
      
      139   Savo 2006 m. gegužės 8 d. laiške ieškovė pateikė pirmą baudos mokėjimo dalimis pasiūlymą, kurį Komisija atmetė.
      140   Per posėdį šalys įsipareigojo išnagrinėti galimybę susitarti dėl baudos mokėjimo dalimis. Šiuo klausimu, atsižvelgdama į savo
         2003 m. ir 2005 m. balansuose numatytus atitinkamai 25 000 EUR ir 1 mln. EUR rezervus, ieškovė sutiko, kad egzistuoja galimybė
         sumokėti didesnę sumą nei jos pasiūlyta 2006 m. gegužės 8 d. laiške. 
      
      141   Po to, 2006 m. gegužės 26 d. laiške ieškovė atsakovei pasiūlė tokią baudos mokėjimo dalimis tvarką:
      –       vėliausiai iki 2006 m. birželio 30 d. pateikti banko garantiją, vykdomą pagal pirmą pareikalavimą, dėl 400 000 EUR sumos,
         kuri apimtų pagrindinę skolos dalį ir palūkanas,
      
      –       pirmą 200 000 EUR dalį sumokėti iki 2006 m. liepos 1 dienos,
      –       nuo 2006 m. liepos 1 d. kol bus priimtas sprendimas pagrindinėje byloje mokėti kas tris mėnesius minimalią 100 000 EUR sumą,
      –       ieškovei pardavus tretiesiems asmenims Cerratina gamyklos įrangą už numatomą 330 000 EUR kainą, šią sumą pervesti Komisijai.
      
      142   Komisija, įvertinusi ieškovės ekonominį ir finansinį pajėgumą, atmetė pastarosios pasiūlymą.
      143   Reikia pažymėti, kad, viena vertus, Komisijos finansiniai interesai taip pat būtų apsaugoti ieškovei įsipareigojus pateikti
         banko garantiją dėl ne tokios jau mažos baudos dalies. 
      
      144   Antra vertus, Komisija neįrodė, kaip, suteikus ieškovei jos pasiūlytą galimybę sustabdyti sprendimo vykdymą iš dalies, iš
         esmės būtų pažeistas viešasis interesas užtikrinti Bendrijos konkurencijos taisyklių veiksmingumą ir Komisijos paskirtų baudų
         atgrasantį poveikį. 
      
      145   Vis dėlto, kaip teisingai pažymi Komisija savo 2006 m. birželio 6 d. laiške, nors, pirma, sutuoktinių Baiani turimo kapitalo
         nepakanka sumokėti visą baudos dydį, jis leidžia ieškovei sumokėti daug didesnes nei jos siūlomos baudos dalys sumas. Antra,
         kadangi neigiama ekonominė ir finansinė ieškovės padėtis gerėja, galima numatyti, kad ieškovė gaus kažkiek pelno per artimiausius
         mėnesius, ir net jeigu neįmanoma nustatyti, ar tai leis jai sumokėti visą baudos dydį, šis pelnas galėtų leisti jai sumokėti
         jos dalį.
      
      146   Atsižvelgiant į tai, kas pirmiau išdėstyta, ypač į paskutinį ieškovės pasiūlymą ir į tai, kad Komisija nepasiūlė jai priimtino
         skolos mokėjimo dalimis varianto, ieškovei suteikiamas jos prašomas atleidimas nuo pareigos vykdymo su sąlyga, kad:
      
      –       per dvi savaites nuo pranešimo apie šią nutartį:
      –       ji pateiks banko garantiją dėl 400 000 EUR sumos,
      –       perves Komisijai 200 000 EUR sumą,
      –       per tris mėnesius nuo pranešimo apie šią nutartį perves Komisijai 330 000 EUR sumą,
      –       nuo 2007 m. sausio 1 d. kas tris mėnesius mokės Komisijai 100 000 EUR sumą, kol bus įvykdyta pirma iš šių dviejų sąlygų:
      –       sumokėti baudos likutis ir Komisijos 2005 m. lapkričio 9 d. pranešimo apie sprendimą rašte nurodytos palūkanos, 
      –       byla bus išspręsta iš esmės.
      147   Be to, pažymėtina, kad Procedūros reglamento 108 straipsnis taikančiam laikinąsias apsaugos priemones teisėjui suteikia teisę
         pasikeitus aplinkybėms bet kuriuo metu pakeisti ar panaikinti nutartį dėl laikinosios apsaugos priemonės taikymo (šios nutarties
         137 punkte minėtos nutarties Technische Glaswerke Ilmenau prieš Komisiją, patvirtintos apeliacine tvarka 2002 m. spalio 18 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartimi Komisija prieš Technische Glaswerke Ilmenau, C‑232/02 P(R), Rink. p. I‑8977, 123 punktas). Iš šios teismų praktikos išplaukia, kad „aplinkybių pasikeitimą“ taikantis
         laikinąsias apsaugos priemones teisėjas aiškina kaip faktines aplinkybes, kurios gali pakeisti skubaus sprendimo priėmimo
         kriterijaus įvertinimą byloje. Be to, Teisingumo Teismo manymu, ši galimybė iš esmės parodo, kad šio teisėjo suteiktos priemonės
         Bendrijos teisėje iš esmės yra laikino pobūdžio (2002 m. vasario 14 d. Teisingumo Teismo nutartis Komisija prieš Artegodan, C‑440/01 P(R), Rink. p. I‑1489, ir šios nutarties 15 punkte minėtos nutarties FNSEA ir kt. prieš Komisiją 129 punktas).
      
      148   Taigi prireikus šalys turi kreiptis į Pirmosios instancijos teismą tuo atveju, jei aplinkybių pasikeitimas galėtų pakeisti
         šį sprendimą, ypač atsižvelgdamos į ieškovės būsimus patvirtintus balansus.
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO PIRMININKAS
      nutaria:
      1.      Sustabdyti Romana Tabacchi SpA pareigos pateikti Komisijai banko garantiją siekiant, kad 2005 m. spalio 20  d. Komisijos sprendimo, susijusio su EB 81 straipsnio
            1 dalies taikymo procedūra (byla COMP/C.38.281/B.2 – Žaliavinis tabakas – Italija), 2 straipsniu jai paskirta bauda nebūtų
            išieškota nedelsiant, vykdymą su sąlyga, kad:
      a)      per dvi savaites nuo pranešimo apie šią nutartį ieškovė:
      –      pateiks banko garantiją dėl 400 000 EUR sumos,
      –      perves Komisijai 200 000 EUR sumą,
      b)      per tris mėnesius nuo pranešimo apie šią nutartį perves Komisijai 330 000 EUR sumą,
      c)      nuo 2007 m. sausio 1 d. kas tris mėnesius mokės Komisijai 100 000 EUR sumą kol bus įvykdyta pirma iš šių dviejų sąlygų:
      –      sumokėtas baudos likutis ir Komisijos 2005 m. lapkričio 9 d. sprendimo pranešimo rašte nurodytos palūkanos,
      –      byla bus išspręsta iš esmės. 
      2.      Atidėti klausimo dėl bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimą.
      Priimta 2006 m. liepos 13 d. Liuksemburge.
      
               Kancleris 
            
             
            
                     Pirmininkas
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                     B. Vesterdorf
            
         * Proceso kalba: italų.