CELEX: 62010CC0148
Language: lv
Date: 2011-05-26
Title: Ģenerāladvokāta Jääskinen secinājumi, sniegti 2011. gada 26.maijā. # DHL International NV, iepriekš Express Line NV pret Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie. # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Hof van beroep te Brussel - Beļģija. # Pasta pakalpojumi - Ārējas lietotāju sūdzību izskatīšanas procedūras - Direktīva 97/67/EK - 19. pants - Piemērošanas joma - Tiesību aizsardzības līdzekļu, kas pieejami saskaņā ar valsts un Savienības tiesībām, papildinošais raksturs - Dalībvalstu rīcības brīvība - Robežas - LESD 49. pants - Brīvība veikt uzņēmējdarbību. # Lieta C-148/10.

ĢENERĀLADVOKĀTA NĪLO JĒSKINENA [NIILO JÄÄSKINEN]
      
      SECINĀJUMI,
      sniegti 2011. gada 26. maijā (1)
      
      Lieta C‑148/10
      Express Line NV
      pret
      Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie
      (Hof van beroep te Brussel (Beļģija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Tiesas kompetence – Prasītājas pamata lietā daļēja atteikšanās no prasības – Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas – Pasta pakalpojumi – Pasta pakalpojumu, kas nav universālie pakalpojumi, sniedzēji – Lietotāju sūdzību ārējas izskatīšanas procedūras – Direktīva 97/67/EK – 19. pants – Piemērojamība – LESD 49. pants – Brīvība veikt uzņēmējdarbību – LESD 56. pants – Pakalpojumu sniegšanas brīvībaI –    Ievads
      1.        Hof van beroep te Brussel (Briseles apelācijas tiesa, Beļģija) uzdod divus prejudiciālus jautājumus par to, kā interpretēt Eiropas Parlamenta un Padomes
         1997. gada 15. decembra Direktīvu 97/67/EK par kopīgiem noteikumiem Kopienas pasta pakalpojumu iekšējā tirgus attīstībai un
         pakalpojumu kvalitātes uzlabošanai (2). It īpaši tā jautā par minētās direktīvas 19. panta normu piemērojamību, it īpaši ievērojot šī dokumenta vēlākos grozījumus (3). Turklāt iesniedzējtiesa lūdz Tiesu interpretēt LESD 56. un nākamos pantus par pakalpojumu sniegšanas brīvību.
      
      2.        Strīds, kurš jāizskata iesniedzējtiesai, ir starp Express Line NV, kas kļuvusi par DHL International NV (turpmāk tekstā – “Express Line”), un Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie (Beļģijas Pasta pakalpojumu un telekomunikāciju institūts, turpmāk tekstā – “IBPT”) saistībā ar to, ka IBPT vēlējās uz minētās sabiedrības ekspressūtījumu darbībām attiecināt Beļģijas pasta nozares ombuda dienesta kompetenci un šajā
         ziņā lūdza tai veikt iemaksu.
      
      3.        Ar šo lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu Tiesai tiek lūgts noteikt, vai dalībvalstis ir pilnvarotas noteikt ārējas pasta
         pakalpojumu lietotāju sūdzību izskatīšanas procedūras attiecībā uz tādiem pakalpojumu sniedzējiem, kas nesniedz universālos
         pasta pakalpojumus, ņemot vērā Direktīvas 97/67 normas un galvenokārt tās 19. pantu, kurā šāda sistēma ir noteikta universālo
         pasta pakalpojumu sniedzējiem.
      
      4.        Apstiprinošas atbildes uz pirmo jautājumu gadījumā iesniedzējtiesa arī jautā, vai šāda paplašināšana ir saderīga ar Līgumā
         par ES darbību noteiktajiem pakalpojumu sniegšanas brīvības principiem. Tomēr, ievērojot šai lietai raksturīgos faktiskos
         apstākļus, šķiet, ka principi, kas izriet no brīvības veikt uzņēmējdarbību, arī var tikt piemēroti un tādējādi arī Tiesai
         var būt lietderīgi tos interpretēt.
      
      5.        Tomēr, ievērojot ar pamata lietu saistītās tiesvedības gaitu attiecībā uz atteikšanos no prasības pamata lietā pēc tam, kad
         iesniedzējtiesa bija iesniegusi lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu, vispirms ir jānosaka, vai vēl ir jāsniedz atbildes uz
         jautājumiem, kas uzdoti saistībā ar strīdu, kurš, iespējams, ir zaudējis reālo raksturu.
      
      II – Atbilstošās tiesību normas
      A –    Savienības tiesības
      –        Direktīva 97/67
      6.        Direktīvas 97/67 preambulas 35. un 41. apsvērumā ir paredzēts:
      
      “(35)      [..] vajadzība uzlabot pakalpojumu kvalitāti nozīmē to, ka strīdi jāatrisina ātri un efektīvi; [..] papildus atlīdzībai likumīgos
         veidos, kādi ir pieejami saskaņā ar dalībvalstu un Kopienas tiesībām, būtu jāparedz procedūra caurskatāmai, vienkāršai un
         nesadārdzinātai sūdzību izskatīšanai, kurā varētu piedalīties visas ieinteresētās puses;
      
      [..]
      (41)      [..] šī direktīva neietekmē to, kā piemēro Līguma noteikumus, īpaši tos, kuri attiecas uz konkurenci un pakalpojumu sniegšanas
         brīvību.”
      
      7.        Direktīvas 97/67 1. pantā ir noteikts:
      
      “Ar šo direktīvu paredz kopējus noteikumus, kas attiecas uz:
      [..]
      –        vispārējo pakalpojumu kvalitātes standartu noteikšanu un tādas sistēmas izveidi, ar ko nodrošina atbilstību minētajiem standartiem,
      –        [..]
      –        neatkarīgu valsts regulatīvo iestāžu izveidi.”
      8.        Direktīvas 97/67 2. panta 1. punktā ir noteikts, ka “šajā direktīvā tiek piemērotas šādas definīcijas: [..] “pasta pakalpojumi”
         ir pakalpojumi, kas saistīti ar pasta sūtījumu savākšanu, šķirošanu, pārvadāšanu un piegādi”.
      
      9.        Atbilstoši Direktīvas 97/67 3. un 4. pantam dalībvalstis norāda vienu vai vairākus universālo pakalpojumu sniedzējus, precizējot,
         ka šis pakalpojums ir saistīts ar noteiktas kvalitātes pastāvīgo pasta pakalpojumu sniegšanu par pieņemamām cenām visiem lietotājiem
         visās vietās (4).
      
      10.      Līdz 2010. gada 31. decembrim, kas ir diena, kad beidzās Direktīvas 2008/6 transponēšanas termiņš, dalībvalstīm bija iespēja
         rezervēt noteiktus pakalpojumus universālo pakalpojumu sniedzējam(-iem) atbilstoši Direktīvas 97/67 7. pantam, precizējot,
         ka šie pakalpojumu sniedzēji var piedāvāt arī pakalpojumus, kas nav universālie pakalpojumi.
      
      11.      Attiecībā uz pakalpojumu sniedzējiem, kas nav norādīti, dalībvalstis, pamatojoties uz minētās direktīvas 9. pantu, varēja
         ieviest vai nu vispārīgas atļaujas attiecībā uz pakalpojumiem, kas nav universālie pakalpojumi, vai nu atļauju procedūras,
         tostarp individuālas licences, attiecībā uz pasta pakalpojumiem, kas nav rezervēti, bet ir saistīti ar universālo pakalpojumu.
      
      12.      Saskaņā ar Direktīvas 97/67 19. pantu:
      
      “Dalībvalstis nodrošina to, ka lietotāju sūdzību izskatīšanai tās izstrādā caurskatāmas, vienkāršas un nesadārdzinātas procedūras,
         īpaši gadījumiem, kas saistīti ar zudumu, nolaupīšanu, sabojāšanu vai neatbilstību pakalpojuma kvalitātes standartiem.
      
      Dalībvalstis pieņem šos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka minētās procedūras dod iespēju godīgi un ātri atrisināt strīdus,
         paredzot atlīdzinājumu un/vai kompensāciju, ja tas ir pamatoti.
      
      Neskarot citas pārsūdzības iespējas saskaņā ar dalībvalsts un Kopienas tiesību aktiem, dalībvalstis nodrošina to, ka lietotāji
         individuāli vai, ja dalībvalsts likumdošanas aktos tas ir atļauts, – kopīgi ar organizācijām, kas pārstāv lietotāju un/vai
         patērētāju intereses, var iesniegt lietas izskatīšanai dalībvalsts kompetentajā iestādē, ja lietotāju sūdzības universālo
         pakalpojumu sniedzējam nav atrisinātas apmierinoši.
      
      Saskaņā ar 16. pantu dalībvalstis nodrošina to, ka universālo pakalpojumu sniedzēji kopā ar gada ziņojumu par darbības uzraudzību
         publicē informāciju par sūdzību skaitu un to risināšanas veidu.”
      
      –        Direktīva 2002/39/EK
      13.      Direktīvas 2002/39 preambulas 28. apsvērumā ir paredzēts:
      
      “(28)      Dalībvalstu regulatīvajām iestādēm varētu būt lietderīgi licenču ieviešanu saistīt ar prasībām, ka licences saņēmēju pakalpojumu
         patērētājiem jābūt pieejamām pārredzamām, vienkāršām un samērā lētām procedūrām viņu sūdzību izskatīšanai neatkarīgi no tā,
         vai sūdzības attiecas uz pakalpojumiem, ko sniedz vispārējo pakalpojumu sniedzēji, vai uz tiem, ko sniedz operatori, to skaitā
         individuālie licences saņēmēji, kuriem ir izsniegtas atļaujas. Turklāt var būt lietderīgi, ka šīs procedūras ir pieejamas
         visu pasta pakalpojumu lietotājiem neatkarīgi no tā, vai šie pakalpojumi ir vai nav universālie pakalpojumi. Pie šādām procedūrām
         jāpieskaita procedūras atbildības noteikšanai pasta sūtījumu zuduma vai bojājuma gadījumā.”
      
      14.      Ar minētās direktīvas noteikumiem Direktīvas 97/67 19. panta pirmā un otrā daļa tika aizstāta ar šādu redakciju:
      
      “Dalībvalstis nodrošina to, ka pakalpojumu lietotāju sūdzību izskatīšanai izstrādā pārredzamas, vienkāršas un samērā lētas
         procedūras, īpaši zuduma, laupīšanas, bojājuma gadījumiem vai gadījumiem, kad pakalpojuma kvalitāte neatbilst standartiem
         (tostarp procedūras atbildības noteikšanai, ja ir iesaistīts vairāk nekā viens operators).
      
      Dalībvalstis var paredzēt arī šī principa piemērošanu to pakalpojumu saņēmējiem, kas ir:
      –        ārpus vispārējo pakalpojumu jomas 3. panta nozīmē un
      –        vispārējo pakalpojumu jomā 3. panta nozīmē, bet ko vispārējo pakalpojumu sniedzējs nesniedz.
      Dalībvalstis pieņem pasākumus, lai nodrošinātu, ka pirmajā daļā minētās procedūras dod iespēju godīgi un ātri izšķirt strīdus,
         pamatotos gadījumos nosakot atlīdzības un/vai kompensācijas piešķiršanas kārtību.”
      
      –        Direktīva 2008/6
      15.      Arī ar Direktīvu 2008/6, kurā paredzēta pilnīga pasta pakalpojumu iekšējā tirgus atvēršana, tika grozīta Direktīva 97/67.
      
      16.      It īpaši preambulas 42. apsvērumā ir paredzēts, ka, pirmkārt, nolūkā pastiprināt patērētāju aizsardzību, ir lietderīgi paplašināt
         sūdzību procedūru principu minimuma piemērošanas jomu, lai tā neaptvertu tikai universālā pakalpojuma sniedzējus, un, otrkārt,
         lai palielinātu sūdzību izskatīšanas procedūru efektivitāti, ir lietderīgi veicināt ārpustiesas strīdu izšķiršanas procedūru
         izmantošanu. Ar šo direktīvu izdarītie jaunākie grozījumi Direktīvas 97/67 19. pantā atbilst attiecīgi definētajiem mērķiem.
      
      17.      Dalībvalstīm direktīvas 2. panta 1. punktā noteiktais Direktīvas 2008/6 transpozīcijas termiņš ir 2010. gada 31. decembris,
         ievērojot minētās direktīvas 3. pantā paredzētos pārejas noteikumus, kuriem šajā lietā nav nozīmes. Tā kā šis termiņš vēl
         nebija beidzies pamata lietas faktu laikā un tā kā transpozīcija Beļģijas tiesību sistēmā notika tikai ar 2010. gada 13. decembrī
         pieņemtā likuma stāšanos spēkā (5), minētā direktīva šajā lietā nav piemērojama.
      
      B –    Valsts tiesības
      18.      Direktīva 97/67 tika transponēta Beļģijas tiesību sistēmā ar 1991. gada 21. marta Likumu par dažu valsts tautsaimniecības
         uzņēmumu reformu (6) (turpmāk tekstā – “1991. gada likums”), kas grozīts vairākas reizes un it īpaši ar Karaļa 1999. gada 9. jūnija dekrētu par
         izpildi (7) (turpmāk tekstā – “Karaļa 1999. gada dekrēts”).
      
      19.      1991. gada likumā bija norādīts tikai viens universālo pakalpojumu sniedzējs, proti, La Poste (8), un tam bija rezervēta atsevišķu pasta pakalpojumu sniegšana. Pasta pakalpojumu, kas nav rezervēti, bet kas ir saistīti ar
         universālo pakalpojumu, sniegšanai ir izvirzīts nosacījums par individuālas licences saņemšanu (9). Savukārt pasta pakalpojumu, kas nav saistīti ar universālo pakalpojumu, sniegšanai citu nosacījumu starpā ir izvirzīts nosacījums
         par deklarācijas iesniegšanu IBPT (10).
      
      20.      Šī likuma I sadaļā ar virsrakstu “Autonomie valsts uzņēmumi” ir iekļauta X nodaļa par šādu uzņēmumu “ombuda dienestu”, kas
         ir sadalīta divās daļās, no kurām viena ir par minētā dienesta kompetenci, bet otra ir par tā sastāvu un darbību.
      
      21.      Attiecībā uz pasta nozares ombuda dienesta kompetenci 1991. gada likuma 43.b pantā, kas ir iekļauts ar 2006. gada 21. decembra
         likumu (11) (turpmāk tekstā – “2006. gada likums), ir noteikts:
      
      “1.      [IBPT] ir izveidots pasta nozares ombuda dienests, kas skata lietas saistībā ar šādu uzņēmumu [pakalpojumu] lietotājiem:
      
      1.      LA POSTE;
      
      2.      uzņēmumi, kuri piedāvā pasta pakalpojumus [..] un kuru piedāvāšanai ir nepieciešama licence [..];
      3.      uzņēmumi, kuri piedāvā pasta pakalpojumus [..] un kuru piedāvāšanai ir nepieciešama deklarācija [..].
      Lietas attiecībā uz lietotājiem ir lietas saistībā ar lietotāju, kas paši nepiedāvā pasta pakalpojumus, interesēm.
      [..]
      3.      Pasta nozares ombuda dienestam ir uzticēti šādi uzdevumi:
      1.      izskatīt visas lietotāju sūdzības saistībā ar:
      a)      LA POSTE darbībām, [..]
      
      b)      uzņēmumu, kas paredzēti šī panta 1. punkta 2. un 3. apakšpunktā, pasta darbībām.
      [..]
      3.      būt par vidutāju, lai veicinātu mierizlīguma panākšanu strīdos starp šī panta 1. punktā paredzētajiem uzņēmumiem un lietotājiem;
      4.      sniegt šī panta 1. punktā paredzētajiem uzņēmumiem rekomendāciju, ja mierizlīgums nevar tikt panākts. Rekomendācijas kopija
         tiek nosūtīta sūdzības iesniedzējam;
      
      5.      vislabākā veidā izskaidrot lietotājiem, kas [šajā dienestā] vēršas rakstveidā vai mutvārdos, viņu tiesības un intereses; [..].
      4.      Gala lietotāju sūdzības pieņem, ja sūdzības iesniedzējs ir iesniedzis sūdzību saskaņā ar attiecīgā uzņēmuma iekšējo strīdu
         izskatīšanas procedūru. Gala lietotāju sūdzības nepieņem, ja tās pasta nozares ombuda dienestā ir iesniegtas anonīmi vai ja
         tās nav iesniegtas rakstveidā.
      
      [..]
      7.      Ja pasta nozares ombuda dienests ir atzinis lietotāja sūdzību par pieņemamu, operators aptur piedziņas procedūru uz laika
         periodu, kas nepārsniedz četrus mēnešus, sākot no sūdzības iesniegšanas ombuda dienestā, vai līdz brīdim, kad pasta nozares
         ombuda dienests ir sniedzis rekomendāciju, vai līdz brīdim, kad mierizlīgums var tikt panākts.”
      
      22.      Attiecībā uz pasta nozares ombuda dienesta darbību 1991. gada likuma 45.b pantā, kas ir iekļauts ar 2006. gada likumu (12), ir noteikts minētā dienesta sniegto pakalpojumu finansēšanas veids. Šim mērķim ir paredzēta “ombuda iemaksa”, kura 1991. gada
         likuma 43.b pantā paredzētajiem uzņēmumiem katru gadu ir jāmaksā IBPT, pamatojoties uz informāciju, kas tiem ir jāsniedz atbilstoši šī paša likuma 45.b panta 4. punktam.
      
      23.      Minētā likuma 45.b panta 5. punktā ir norādīts, ka katru gadu IBPT nosaka individuālu ombuda iemaksas summu, kas jāmaksā uzņēmumam, pamatojoties uz sarežģītu algebras formulu, kurā būtībā
         ņemts vērā it īpaši, pirmkārt, attiecīgā uzņēmuma iepriekšējā gada apgrozījums, ko tas ir sasniedzis ar darbībām, kuras ir
         ombuda dienesta kompetences jomā (13), un, otrkārt, ombuda dienesta iepriekšējā gadā izskatīto sūdzību skaits attiecībā uz šo uzņēmumu. Noteiktajā termiņā neveiktās
         iemaksas rada neierobežotas tiesības piemērot likumā noteikto procentu likmi, palielinot to par 2 % atbilstoši šī paša panta
         6. punkta otrajai daļai.
      
      III – Pamata lieta un prejudiciālie jautājumi
      24.      Express Line pieder uzņēmumu grupai DHL, kuras juridiskā adrese ir Vācijā. Tās pamatdarbība ir ekspressūtījumu pakalpojumu piedāvāšana, proti, kā tā pati norāda,
         – individuāli pārvadāt dokumentus, pakas, paletes vai autokravas pa gaisa vai sauszemes ceļiem savu klientu labā.
      
      25.      Pēc IBPT pieprasījuma Express Line attiecībā uz atsevišķiem tās sniegtajiem pakalpojumiem 2006. gada 23. decembrī iesniedza deklarāciju par pasta pakalpojumu,
         kuri nav universālie pakalpojumi, sniegšanu atbilstoši 1991. gada likuma 148.a panta 1. punkta 1. apakšpunktam. Tomēr tā pie
         šīs deklarācijas pievienoja iebildumu, ka nepiekrīt tam, ka ekspressūtījumu pakalpojumi tiek atzīti par “pasta pakalpojumiem”.
      
      26.      IBPT savā 2007. gada 11. jūlija vēstulē informēja Express Line, ka tā ietilpst pasta nozares ombuda dienesta kompetences jomā, un no tā izriet, ka tā ir uzskatāma par tādu, kurai ir pienākums
         veikt iemaksu ombuda dienesta finansēšanai. Turklāt IBPT lūdza Express Line sniegt informāciju par tās 2006. gada apgrozījumu saistībā ar darbībām, uz kurām attiecas ombuda dienesta kompetence, iemaksas,
         kura tai šajā ziņā ir jāmaksā, aprēķināšanai.
      
      27.      Express Line nepiekrita tam, ka uz to tiek attiecināta pasta nozares ombuda dienesta [kompetence], apgalvojot, ka tās ekspressūtījumu
         darbības ir pārvadājumu un loģistikas pakalpojumi – kas saistīti ar citiem pakalpojumiem un paredzēti galvenokārt uzņēmumiem
         –, nevis pasta pakalpojumi.
      
      28.      IBPT 2008. gada 13. novembra vēstulē konstatēja, ka Express Line ir pārkāpusi 1991. gada likuma 43.b un 45.b pantu un, brīdinot par administratīva soda piemērošanu, noteica pienākumu 15 dienu
         laikā sniegt nepieciešamo informāciju ombuda iemaksas aprēķināšanai (turpmāk tekstā – “apstrīdētais akts”).
      
      29.      Pēc tam, kad Express Line bija iesniegusi pieprasīto finanšu informāciju, lai izvairītos no minētā soda, tā iesniedza hof van beroep te Brussel prasību attiecībā uz brīdinājuma [vēstuli] (14). Tā galvenokārt lūdza atcelt apstrīdēto aktu un pakārtoti – iesniegt prejudiciālus jautājumus Eiropas Savienības Tiesai.
      
      30.      Šādos apstākļos hof van beroep te Brussel ar 2010. gada 23. marta lēmumu nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādus prejudiciālus jautājumus:
      
      “1)      Vai normas, kas ietvertas Direktīvā 97/67 [..], redakcijā ar grozījumiem, kas izdarīti ar Direktīvu 2002/39 [..], un it īpaši,
         bet ne tikai tās 19. pants, – arī ņemot vērā grozījumus, kas izdarīti ar Direktīvu 2008/6 [..], kurai vēlākais līdz 2010. gada
         31. decembrim jābūt transponētai valsts tiesībās, – ir jāsaprot un jāinterpretē tādējādi, ka dalībvalstis nav pilnvarotas
         tādu pakalpojumu sniedzējiem, kas nav universālie pasta pakalpojumi, kā obligātu noteikt ārējo sūdzību izskatīšan[as] [sistēmu],
         jo:
      
      i)      attiecībā uz piemērojamām sūdzību procedūrām pasta pakalpojumu lietotāju aizsardzībai direktīvā ir noteikta pilnīga saskaņošana;
         vai
      
      ii)      šis pienākums ar Direktīvu 2002/39 ir uzlikts tikai universālo pakalpojumu sniedzējiem un kopš Direktīvas 2008/6 [..] ieviešanas
         – visiem universālo pakalpojumu sniedzējiem, bet saskaņā ar direktīvas 19. panta 1. punkta otrās daļas formulējumu – neatkarīgas
         ārpustiesas strīdu izšķiršanas shēmas izstrādi strīdu izšķiršanai starp citu pasta pakalpojumu sniedzējiem, izņemot universālos
         pasta pakalpojumus, un gala patērētājiem dalībvalstis tikai atbalsta, bet nedrīkst noteikt[?]
      
      2)      Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir tāda, ka pati pasta direktīva neliedz dalībvalstīm ārējo sūdzību izskatīšanu, kas universālo
         pakalpojumu sniedzējiem paredzēta [Direktīvas 97/67] 19. panta 2. punkta pirmajā daļā, obligāti noteikt arī tādu pasta pakalpojumu
         sniedzējiem, kas nav universālie pasta pakalpojumi, – vai pakalpojumu sniegšanas brīvības principi (EKL 49. un nākamie panti,
         pašreiz – LESD 56. un nākamie panti) ir jāinterpretē tādējādi, ka pakalpojumu sniegšanas brīvības ierobežojumi, ko dalībvalsts
         ieviesusi, pamatojoties uz primāriem vispārējo interešu iemesliem patērētāju aizsardzībai, ar kuriem ārējā sūdzību izskatīšana,
         kas universālo pakalpojumu sniedzējiem paredzēta [Direktīvas 97/67] 19. panta 2. punkta pirmajā daļā, tiek obligāti noteikta
         arī tādu pasta pakalpojumu sniedzējiem, kas nav universālie pasta pakalpojumi, atbilst [Līgumam par ES darbību] pat tad, ja,
         piemērojot atbilstošo sūdzību izskatīšan[as] [sistēmu], nav nekādas atšķirības starp patērētāju sūdzībām un citu gala lietotāju
         sūdzībām, lai gan ļoti liela daļa šo pakalpojumu (šajā lietā – eksprespakalpojumu un kurjera pakalpojumu) lietotāju ir profesionāli
         lietotāji[?]”
      
      IV – Tiesvedība Tiesā
      31.      Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu tika iesniegts 2010. gada 29. martā.
      
      32.      Express Line, Beļģijas un Polijas valdības, kā arī Eiropas Komisija iesniedza Tiesai rakstveida apsvērumus.
      
      33.      Express Line ar 2011. gada 14. janvāra vēstuli informēja Tiesu, ka tā iesniedzējtiesā izskatāmajā tiesvedībā ir atsaukusi pamatu, kuru
         bija izvirzījusi, pamatodamās uz pakalpojumu sniegšanas brīvības principu un Direktīvu 97/67, redakcijā ar grozījumiem, kas
         izdarīti ar Direktīvu 2002/39. Līdz ar to Express Line lūdza Tiesu pieņemt zināšanai, ka tai šajā lietā vairs nav pamata sniegt atbildi uz uzdotajiem prejudiciālajiem jautājumiem.
      
      34.      Tiesas kancelejā 2011. gada 18. februārī saņemtajā vēstulē IBPT pauda viedokli, ka Express Line nevar iesniegt šādu lūgumu, jo Beļģijas tiesībās netiek atzītas prasītājas pamata lietā tiesības iesniedzējtiesas vietā lemt
         par to, vai vēl ir vai nav nepieciešama atbilde uz abiem prejudiciālajiem jautājumiem, lai iesniedzējtiesa varētu lemt par
         strīda priekšmetu. Tā norādīja, ka, ja pirmais no abiem jautājumiem ir pārfrāzēts Express Line ierosinātais jautājums, tad otro jautājumu ir sagatavojusi pati hof van beroep te Brussel, un tas ir pakārtots atbildei, kas tiks sniegta uz pirmo jautājumu.
      
      35.      Ar 2011. gada 9. marta faksu iesniedzējtiesa paziņoja Tiesai, ka par atteikšanās priekšmetu ir kļuvis pamats, kas balstīts
         uz LESD 56. pantu un Direktīvu 97/67, kas bija pamats tās lūgumam sniegt prejudiciālu nolēmumu. Tā norādīja, ka saskaņā ar
         Tiesas judikatūru šāds pavērsiens, bez šaubām, ietekmē Tiesas kompetenci sniegt atbildi uz uzdotajiem jautājumiem.
      
      36.      2011. gada 17. marta tiesas sēdē nebija pārstāvēta ne IBPT, ne arī Polijas valdība.
      
      37.      Express Line atsauca savu viedokli par to, ka uz prejudiciālajiem jautājumiem vairs nav jāsaņem atbildes, ievērojot pamata lietas procesuālo
         stadiju. Tādējādi tā arī aicināja Tiesu izbeigt procesu un, pakārtoti, apturēt tiesvedību, līdz iesniedzējtiesa saistībā ar
         pamata lietu atbildēs uz lūgumu saistībā ar pamata, kas balstīts uz Savienības tiesībām, atsaukumu.
      
      38.      Beļģijas valdība un Komisija neizteicās par šo procesuālo problēmu, bet izteicās tikai par strīda būtību.
      
      39.      Pēc tiesas sēdes Express Line ar 2010. gada 25. marta vēstuli nosūtīja Tiesai rīkojumu, kuru hof van beroep te Brussel bija izdevusi 2011. gada 9. martā, saskaņā ar kuru tā 2011. gada 8. februārī bija uzklausījusi lietas dalībniekus pamata lietā
         saistībā ar Express Line atteikšanos no sava pirmā pamata attiecībā uz LESD 56. panta un Direktīvas 97/67 pārkāpumu, kā arī saistībā ar prasījumu
         par tiesvedības apturēšanas, par ko bija lēmusi šī tiesa, izbeigšanu un prasījumu atsākt tiesvedību tuvākajā iespējamā dienā.
      
      40.      Neraugoties uz iepriekš sniegto informāciju, iesniedzējtiesa nav formāli atsaukusi savu lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu.
      
      V –    Vērtējums
      A –    Par lietas procesuālo stadiju
      41.      Ievērojot nesenos notikumus valsts tiesā ierosinātajā tiesvedībā, it īpaši ņemot vērā, ka Express Line ir atteikusies no pamata, kura dēļ saskaņā ar hof van beroep te Brussel ir iesniegts lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, var rasties jautājums par nepieciešamību Tiesai lemt par tai uzdotajiem
         prejudiciālajiem jautājumiem.
      
      42.      Atgādinu, ka attiecībā uz pamata lietas dalībniekiem prejudiciālā nolēmuma tiesvedība ir stadija procesā, ko izskata valsts
         tiesa (15). Tikai interpretācijas lūgums vai spēkā esamības izvērtēšanas lūgums atkarībā no situācijas tiek iesniegts Tiesā nenodot
         tai lietu. Līdz ar to minētā tiesa neatsakās no lietas. Ar lēmumu lūgt prejudiciālu nolēmumu, kas tiek paziņots Tiesai, vienīgi
         tiek apturēts valsts tiesā notiekošais process līdz brīdim, kad Tiesa ir pieņēmusi nolēmumu par prejudiciālo jautājumu (16).
      
      43.      Savukārt Tiesa nevar lemt par prejudiciālu interpretācijas lūgumu, ja nav vai arī vairs nav – kā varētu būt šajā gadījumā
         – strīda pamata lietā, no kura izriet jautājumi saistībā ar Savienības tiesībām, par kuriem iesniedzējtiesai būtu jālemj.
      
      44.      Gan no LESD 267. panta un Eiropas Savienības Tiesas Statūtu 23. panta normām, gan no to sistēmas izriet, ka valsts tiesas
         ir tiesīgas uzdot Tiesai prejudiciālus jautājumus tikai, ja to izskatīšanā ir strīds, kura ietvaros tām tiek lūgts pieņemt
         lēmumu, iespējams, ņemot vērā prejudiciālu nolēmumu. Tādējādi Tiesas kompetencē nav sniegt atbildi uz prejudiciālu jautājumu,
         ja laikā, kad tas ir iesniegts, iesniedzējas tiesnesim izskatīšanā esošais process jau ir noslēdzies (17).
      
      45.      Turklāt lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu un tādējādi Tiesas kompetences pamats ir nevis iespēja uzklausīt konsultatīvu
         viedokli par vispārīgiem vai hipotētiskiem jautājumiem (18), bet gan vajadzība faktiski iztiesāt esošu lietu. Ja minētā lieta tiek izbeigta, tad līdz ar to zūd nepieciešamība atbildēt
         uz prejudiciālajiem jautājumiem.
      
      46.      Saistībā ar prejudiciālā nolēmuma tiesvedību valsts tiesa, ņemot vērā lietas īpatnības, vislabāk var noteikt gan to, cik lielā
         mērā prejudiciālais nolēmums ir vajadzīgs, lai tā varētu taisīt spriedumu, gan to, cik atbilstīgi ir Tiesai uzdotie jautājumi (19).
      
      47.      Tomēr problēmas, kas var rasties saistībā ar valsts tiesas rīcības brīvības izmantošanu un ar attiecībām, ko tā šajā ziņā
         uztur ar Tiesu, attiecas tikai un vienīgi uz Savienības tiesību jomu. Tādējādi, lai arī Tiesai ir jāvar pēc iespējas vairāk
         paļauties uz valsts tiesas vērtējumu par tai uzdoto jautājumu nepieciešamību (20), tai ir arī jāspēj veikt jebkuru ar tās funkciju pildīšanu saistītu vērtējumu, tostarp, lai vajadzības gadījumā – kā jādara
         ikvienai tiesai – pārbaudītu, vai lieta ir tai piekritīga (21).
      
      48.      Tā kā pamata tiesvedības pastāvēšana ir nosacījums minētajai kompetencei, Tiesa var to pārbaudīt pēc savas iniciatīvas (22); ir precizēts, ka iesniedzējtiesas tiesības konstatēt, ka tiesvedība ir izbeigta, un atsaukt prejudiciālus jautājumus neizriet
         no valsts tiesībām, bet gan no LESD 267. panta interpretācijas, kura normas valsts tiesai ir obligātas (23).
      
      49.      Jau ir nospriests, ka tikai valsts tiesai principā ir tiesības atsaukt savu lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu, ja tā uzskata,
         ka šāds lēmums vairs nav vajadzīgs, lai tā atrisinātu pamata lietu, tomēr arī prasītāja pamata lietā var ierosināt šādu atsaukumu,
         iespējams, atsakoties no iesniegtās prasības (24). Pat daļēja atteikšanās, kas gan neizraisa pamata lietas izbeigšanu, var būt pietiekama, lai Tiesa vairs nevarētu spriest
         par tai uzdoto jautājumu (25).
      
      50.      Šajā lietā no informācijas, kas Tiesai tapusi zināma pēc lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu iesniegšanas, izriet, ka, lai
         gan Express Line nav pilnībā atsaukusi savu prasību valsts tiesā, Express Line ir atteikusies no vienīgā tajā izvirzītā pamata, kas bija nozīmīgs no Savienības tiesību viedokļa, proti, tā vairs neatsaucas
         uz iespējamu LESD 56. panta un Direktīvas 97/67 pārkāpumu.
      
      51.      Man šķiet, ka intereses zuduma dēļ attiecībā uz lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu pamata lietas atrisināšanai tas no šī
         brīža zaudēja savu priekšmetu. Turklāt, kaut arī iesniedzējtiesas nostāja ir neviennozīmīga, iespējams, grūtību dēļ, ko šajā
         ziņā rada valsts procesuālās tiesības (26), šķiet, ka iesniedzējtiesa aicina Tiesu par to lemt.
      
      52.      Hof van beroep te Brussel 2011. gada 9. martā izdotajā rīkojumā uzsver, ka “atteikšanās no pamata, kas bija iemesls lūgumam sniegt prejudiciālu nolēmumu,
         saskaņā ar Tiesas judikatūru ietekmē Tiesas kompetenci sniegt atbildi uz uzdoto jautājumu”. Turklāt tā noslēdza šo lēmumu,
         norādot, ka “lietas izskatīšana ir atlikta ex officio līdz brīdim, kad Tiesa ar spriedumu būs konstatējusi, ka prejudiciālais jautājums ir zaudējis juridisko pamatu”.
      
      53.      Ja iemesli, kuru dēļ, neraugoties uz šo skaidro nostāju, hof van beroep te Brussel ir atturējusies atsaukt savu lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu, nav skaidri, tad var pieņemt, ka tie ir saistīti ar procesuāliem
         ierobežojumiem. Šādā gadījumā Tiesa jau ir piekritusi palīdzēt iesniedzējtiesai. Tā ir nospriedusi, ka, ja minētā tiesa uzskata,
         ka tai nav tiesību saskaņā ar valsts procesuālajām tiesībām atteikties no lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu, tad Tiesa var
         konstatēt, ka iesniedzējtiesas izskatīšanā esošajai lietai ir zudis priekšmets, un no tā secināt, ka atbilde uz uzdoto prejudiciālo
         jautājumu vairs nav jāsniedz (27).
      
      54.      Lai kādi arī nebūtu iesniedzējtiesas nevēlēšanās atsaukt lūgumu iemesli, ievērojot ar pamata lietu saistītā procesa gaitu,
         Tiesas atbilde uz šajā lietā tai uzdotajiem prejudiciālajiem jautājumiem, manuprāt, vairs nav nepieciešami strīda izšķiršanai,
         kuru izskata minētā tiesa. Tādējādi ir jāpieņem lēmums par tiesvedības izbeigšanu pirms sprieduma taisīšanas.
      
      55.      Tikai gadījumā, ja Tiesa nevēlētos piekrist manam priekšlikumam par tiesvedības izbeigšanu pirms sprieduma taisīšanas, es
         turpmāk, pakārtoti, aplūkošu sniedzamās atbildes pēc būtības.
      
      B –    Par pasta pakalpojumu jēdzienu
      56.      Express Line atspēko to, ka pakalpojumi, attiecībā uz kuriem tā iesniedza deklarāciju, apstrīdētajā aktā tiek kvalificēti kā “pasta pakalpojumi”,
         pamatodamās uz to, ka šāda pieeja esot pretrunā Savienības tiesībām. Tā norāda, ka, tā kā Express Line pakalpojumi ir ierobežoti ar ekspressūtījumu pārvadājumu un loģistikas pakalpojumiem, tie neesot attiecināmi uz jēdzienu
         “pasta pakalpojumi” Direktīvas 97/67 2. panta 1. punkta nozīmē, kurā ir saraksts ar četrām darbībām, kas saskaņā ar ieinteresētās
         personas viedokli ir jāveic kumulatīvi (28). Express Line apgalvo, ka 1991. gada likums, kurā uzskaitītajām darbībām paredzēts alternatīvs raksturs (29), piešķir plašāku piemērošanas jomu, nekā paredzēts direktīvā, un tādējādi rada nepareizu tās transpozīciju Beļģijas tiesību
         sistēmā.
      
      57.      Kā ir norādījusi iesniedzējtiesa, šis iebildums ir jāizvērtē vispirms, jo pakalpojumu, kas attiecas uz minēto kvalifikāciju,
         sniegšana ir priekšnoteikums ombuda regulējuma piemērošanai, kas tiek apstrīdēts.
      
      58.      Vispirms vēlos norādīt, ka, manuprāt, Tiesai nav pamata izteikties par šo jautājumu, ņemot vērā, ka hof van beroep te Brussel jau ir noraidījusi pamata daļu, balstoties uz šo pamatojumu, un no tā ir tieši secinājusi, ka nav lietderīgi tās izskatīšanā
         esošā strīda attiecīgajos apstākļos uzdot par to prejudiciālu jautājumu. Atbilstoši judikatūrai atbildes sniegšana uz papildu
         jautājumu, kuru prasītāja pamata lietā pēc būtības izvirzījusi savos apsvērumos, būtu pretrunā uzdevumam, kas Tiesai noteikts
         LESD 267. pantā, ja iesniedzējtiesa, kurai vienīgajai ir tiesības izvērtēt, cik lielā mērā tai ir nepieciešama Savienības
         tiesību interpretācija sprieduma taisīšanai, uzskata, ka minētā jautājuma iesniegšana šajā gadījumā būtu lieka (30).
      
      59.      Es, starp citu, pievienojos hof van beroep te Brussel nostājai (31), kura uzskata, ka Beļģijas tiesību aktos, kas piemērojami šajā lietā, ir iekļauta jēdziena “pasta pakalpojumi” definīcija,
         kas ir saderīga ar Direktīvas 97/67 2. panta 1. punktā iekļauto definīciju, ņemot vērā, ka minētā panta redakcijā nav nekādu
         norāžu par to, ka tajā iekļautajam uzskaitījumam būtu kumulatīvs raksturs. Vēlos piebilst, ka šīs normas attīstība apstiprina
         viedokli, ka attiecīgajam operatoram nav jāapvieno visas četras uzskaitītās darbības (32).
      
      C –    Par pirmo prejudiciālo jautājumu
      60.      Uzdodot savu pirmo jautājumu, iesniedzējtiesa jautā Tiesai, vai Direktīva 97/67, redakcijā, kas izriet no Direktīvas 2002/39,
         un galvenokārt, bet ne tikai tās 19. pants, ir jāinterpretē tādējādi, ka tā nepieļauj regulējumu, kas nosaka pasta pakalpojumu
         sniedzējiem, kas nav universālie pasta pakalpojumi, obligātu ārēju sūdzību izskatīšanas sistēmu.
      
      61.      Tikai Express Line apgalvo, ka uz šo prejudiciālo jautājumu, kas ir formulēts saskaņā ar tās lūgumu, ir jāsniedz apstiprinoša atbilde. Savukārt
         Beļģijas un Polijas valdības, tāpat kā Komisija, uzskata, ka Direktīva 97/67 pieļauj īstenoto regulējumu. Es arī pievienojos
         šai pēdējai nostājai.
      
      62.      Šajā gadījumā Express Line sniegtie pasta pakalpojumi, par kuriem tā iesniegusi deklarāciju IBPT, ir pakalpojumi, kas nav universālie pakalpojumi. Šajā ziņā prasītāja pamata lietā atsakās tikt pakļauta Beļģijas pasta nozares
         ombuda dienesta kompetencei un, pamatojoties uz to, veikt iemaksu par minēto pakalpojumu, kā IBPT tai prasa apstrīdētajā aktā. Prasītāja pamata lietā iebilst pret to, ka 1991. gada likumā ir paredzēts, ka arī uz pasta pakalpojumu
         sniedzējiem, kuru piedāvātie pasta pakalpojumi nav universālie pakalpojumi, tiek attiecināta ārējas sūdzību izskatīšanas sistēma,
         ko veido minētais ombuda dienests.
      
      63.      Tā pamato savus prasījumus it īpaši ar Direktīvas 97/67 – redakcijā ar grozījumiem, kas izdarīti ar Direktīvu 2002/39, – 19. pantu,
         kura ceturtajā daļā ir paredzēts, ka dalībvalstis nodrošina to, ka pakalpojumu lietotāji (33) var vērsties dalībvalsts kompetentajā iestādē ārējā sūdzību izskatīšanas procedūrā, ja lietotāju sūdzības, kas iesniegtas
         tieši universālā pakalpojuma sniedzējam (34), nav atrisinātas apmierinoši (35). No šī teksta izriet, ka pasta pakalpojumu sniedzēji, uz kuriem īpaši attiecināma dalībvalstu izveidotā ārējas sūdzību izskatīšanas
         sistēma, ir universālā pakalpojuma sniedzēji.
      
      64.      Tomēr ar Direktīvu 97/67 īstenotā valsts noteikumu saskaņošana ir tikai minimāla, jo tās mērķis nav izveidot kopīgus noteikumus
         visai pasta nozarei (36). It īpaši 19. panta ceturtā daļa redakcijā, kas piemērojama šajā gadījumā, sākas ar šādu atrunu: “neskarot citas iespējas
         pārsūdzēt saskaņā ar dalībvalsts un Kopienas tiesību aktiem”. Šī teksta mērķis tādējādi bija izveidot minimālas robežas, kurās
         dalībvalstīm būtu atļauts noteikt regulējumu, ievērojot citus Savienības tiesību noteikumus. Kā uzsver Komisija, Direktīvas 97/67
         19. panta redakcijā nekas nenorāda uz to, ka dalībvalstīm nebūtu atļauts noteikt ārēju sūdzību izskatīšanas procedūru tādiem
         pakalpojumu sniedzējiem, kas nav universālā pakalpojuma sniedzēji.
      
      65.      Šī panta īpašais mērķis, kura uzdevums ir pastiprināt visu pasta pakalpojumu lietotāju interešu aizsardzību, tiem garantējot
         augstu pakalpojumu kvalitāti, kā norādīts vispārīgajā Direktīvas 97/67 nosaukumā, mani arī mudina piekrist tam, ka ar šo tekstu
         ir pieļauta iespēja, ka dalībvalstis paredz citus strīdu risināšanas veidus (37).
      
      66.      Manuprāt, šādu analīzi apstiprina gan Direktīvas 97/67 preambula, gan arī Direktīvas 2002/39 preambula, ar ko tā šajā ziņā
         tika grozīta. Direktīvas 97/67 preambulas 35. apsvērumā ir norādīts, ka 19. pantā paredzētā sūdzību izskatīšanas procedūra
         ir “papildus tiesību aizsardzības līdzekļiem, kas pieejami saskaņā ar dalībvalstu un Kopienas tiesībām”. Turklāt Direktīvas 2002/39
         preambulas 28. apsvērumā ir minēta šī sūdzību izskatīšanas sistēma, vienādi to attiecinot uz universālo pasta pakalpojumu
         sniedzējiem, kā arī citu pakalpojumu sniedzējiem, proti, “uz tiem, ko sniedz operatori, to skaitā individuālie licences saņēmēji,
         kuriem ir izsniegtas atļaujas”. Tajā pašā apsvērumā ir papildināts, ka būtu lietderīgi, ka “šīs procedūras ir pieejamas visu
         pasta pakalpojumu lietotājiem neatkarīgi no tā, vai šie pakalpojumi ir vai nav universālie pakalpojumi”.
      
      67.      Šāds Eiropas likumdevēja apstiprināts nodoms paplašināt Direktīvas 97/67 19. pantā paredzēto aizsardzību, attiecinot to uz
         lielu pasta pakalpojumu lietotāju grupu, ir atspoguļots ar grozījumiem, kas ar Direktīvu 2002/39 iekļauti minētā panta pirmajā
         un otrajā daļā (38).
      
      68.      Tāds pats nodoms bija, pieņemot Direktīvu 2008/6. Kā jau norādīju, minētās direktīvas normas nav piemērojamas ratione temporis šajā strīdā. Tomēr tās var sniegt noderīgu skaidrojumu attiecībā uz Direktīvas 97/67 interpretāciju, jo ar tām saturs ir mazliet
         grozīts. Direktīvas 2008/6 preambulas 42. apsvērumā ir paredzēts, ka “nolūkā pastiprināt patērētāju aizsardzību ir lietderīgi
         paplašināt sūdzību procedūru principu minimuma piemērošanas jomu, lai tā neaptvertu tikai universālā pakalpojuma sniedzējus”,
         kas norāda uz to, ka Direktīvas 97/67 mērķis nav īstenot dalībvalstu regulējumu pilnīgu saskaņošanu šajā jomā.
      
      69.      No šīs interpretācijas (39) es secinu, ka Direktīvas 97/67 normas, redakcijā ar grozījumiem, kas izdarīti ar Direktīvu 2002/39, un it īpaši šīs direktīvas
         19. pants, neliedz dalībvalstij ieviest tādus pasākumus, kādi ir pamata lietā.
      
      D –    Par otro prejudiciālo jautājumu
      70.      Ar savu otro jautājumu, kas uzdots pakārtoti, iesniedzējtiesa būtībā jautā, vai LESD 56. un nākamie panti par pakalpojumu
         sniegšanas brīvību liedz dalībvalstij ieviest minētās brīvības ierobežojumus uz pasta pakalpojumu sniedzējiem, kuri nesniedz
         universālos pasta pakalpojumus, obligātā veidā attiecinot ārējas sūdzību izskatīšanas sistēmu patērētāju aizsardzības apsvērumu
         dēļ, kaut arī šis regulējums neparedz nekādu atšķirību starp sūdzībām, kuras iesniedz patērētāji un citi gala lietotāji, ievērojot,
         ka lielākoties attiecīgo pakalpojumu saņēmēji ir profesionāļi.
      
      71.      Vispirms vēlos norādīt, ka, izņemot prasītāju pamata lietā, visi lietas dalībnieki, kas iesniedza savus apsvērumus, vienādi
         uzskata, ka Līguma par ES darbību normas nav pretrunā dalībvalsts attiecīgajiem tiesību aktiem. Tas ir arī mans viedoklis
         turpmāk izklāstīto iemeslu dēļ.
      
      72.      Pasta nozarē ar Savienības likumdevēja pieņemtajām direktīvām tiek īstenota minimāla saskaņošana. Līgumu un šajā gadījumā
         it īpaši Līguma par ES darbību normas neliedz dalībvalstīm noteikt regulējumu pārējā daļā, proti, jomās, kurās tās ir saglabājušas
         neierobežotu rīcības brīvību attiecībā uz likumdošanas darbību. Tomēr, kā tas ir atgādināts Direktīvas 97/67 42. apsvērumā
         un 26. pantā (40), pat ja dalībvalstīm ir rīcības brīvība likumdošanas jomā, tām ir jāievēro Savienības tiesību principi, īstenojot tām saglabāto
         kompetenci.
      
      73.      Attiecībā uz pamata lietas faktiem man līdzīgi kā Komisijai šķiet, ka piemērojamie Savienības tiesību noteikumi ir vairāk
         saistīti ar brīvību veikt uzņēmējdarbību, kas definēta LESD 49. un nākamajos pantos, nevis ar pakalpojumu sniegšanas brīvību (41). Attiecīgos pasta pakalpojumus vispārēji sniedz uzņēmums, kas atrodas galamērķa dalībvalstī. Tādējādi Express Line, kas ir Vācijas sabiedrību grupas daļa, ir izveidota Beļģijas teritorijā.
      
      74.      Tomēr saskaņā ar pastāvīgo judikatūru Tiesai ir iespēja interpretēt normas, kas nav minētas prejudiciālajos jautājumos (42), lai iesniedzējtiesai sadarbības garā sniegtu visas atbildes, kas var būt lietderīgas tās izskatīšanā esošā strīda atrisināšanai.
      
      75.      Iesniedzējtiesai, ievērojot lietas īpašos apstākļos, būs jāizvērtē, vai situācija, par ko ir pamata lieta, ir saistīta ar
         brīvību veikt uzņēmējdarbību vai pakalpojumu sniegšanas brīvību. Tomēr, ņemot vērā iepriekš izklāstīto, manuprāt, prejudiciālie
         jautājumi ir jāizvērtē, ievērojot gan LESD 49. pantu, gan arī LESD 56. pantu (43).
      
      76.      Izvēloties jebkuru no šīm divām pārvietošanās brīvībām, pirmā vērtējuma daļa atbildes sniegšanai uz prejudiciālo jautājumu
         ir noteikt, vai 1991. gada likuma 43.b un 45.b pantā paredzētās ārējās sūdzību izskatīšanas sistēmas piemērošana pakalpojumu
         sniedzējiem, kuri sniedz pakalpojumus, kas nav universālie pakalpojumi, ir šķērslis attiecīgajai brīvībai.
      
      77.      Pats pienākums piedalīties šāda rakstura pasākumā nevar tikt pats par sevi uzskatīts par tādu, kas rada šķērsli brīvībai veikt
         uzņēmējdarbību vai pakalpojumu sniegšanas brīvībai. Manuprāt, uzņēmums, kas darbojas Savienības iekšējā tirgū, neizvirzīs
         prasību par to, ka dalībvalstī nav izveidotas klientu interešu tiesiskās aizsardzības struktūras, kas piedāvā strīdu izšķiršanu,
         izņemot to, kas paredzēta tiesas ceļā. Tomēr vēlos norādīt, ka, daudzas dalībvalstis, tāpat kā Beļģijas Karaliste, ir izvēlējušās
         paplašināt ārējo sūdzību izskatīšanas sistēmas, attiecinot tās uz pasta pakalpojumu sniedzējiem, kas darbojas ārpus universālā
         pakalpojuma nozares (44).
      
      78.      Savukārt pienākums piedalīties šādas sistēmas finansēšanā var radīt ierobežojumu vienai no Līgumā par ES darbību garantētajām
         pamatbrīvībām, kas būtu pretrunā Savienības tiesībām. Parasti šāda veida struktūras finansē valsts, nevis uzņēmumu kopums,
         ieskaitot pakalpojumu sniedzējus, kuru pakalpojumi nav universālie pakalpojumi, kā tas ir šajā gadījumā. Protams, uzņēmumu
         pienākums veikt iemaksas administratīvo pārvaldes un uzraudzības struktūru budžetos nav uzskatāms par izņēmuma gadījumu valsts
         tautsaimniecības regulētajās nozarēs. Tomēr tās var pamatoti paļauties, ka finanšu iemaksa tiks sadalīta starp attiecīgajiem
         dažādajiem operatoriem nediskriminējošā, samērīgā un pārskatāmā veidā.
      
      79.      Šajā gadījumā attiecīgais pienākums patiešām nekaitē citu dalībvalstu pakalpojumu sniedzējiem vairāk kā Beļģijas pakalpojumu
         sniedzējiem, jo tas ir piemērojams visiem uzņēmumiem, uz kuriem attiecas Beļģijas pasta nozares ombuda dienests, neatkarīgi
         no valsts piederības vai dibināšanas vietas. Tomēr, kaut arī tas šajā ziņā nav diskriminējošs, šis pienākums var ietekmēt
         uzņēmumu, kas dibināti vienā dalībvalstī, bet kuru pakalpojumu galamērķa dalībvalsts ir cita, kur tie sniedz līdzīgus pakalpojumus (45), darbības, traucējot tiem vai padarot [šos pakalpojumus] mazāk pievilcīgus, vai atturēt citu dalībvalstu izcelsmes uzņēmumus,
         kas ieradušies ar attiecīgu nolūku, nodibināties Beļģijā (46). Man šķiet, ka gan LESD 49. un nākamie panti, gan LESD 56. un nākamie panti nepieļauj tādu preventīvu faktoru attiecībā uz
         pieeju pasta pakalpojumu tirgum Beļģijā (47).
      
      80.      Tomēr saskaņā ar pastāvīgo judikatūru minēto ierobežojumu var pieļaut, ņemot vērā Līgumā par ES darbību tieši paredzētos atkāpes
         pasākumus – piemēram, pasākumus, kas paredzēti LESD 52. panta 1. punktā, – vai saskaņā ar Tiesas judikatūru to pamatot ar
         primāriem vispārējo interešu apsvērumiem. Brīvību veikt uzņēmējdarbību un pakalpojumu sniegšanas brīvību kā Līguma par ES
         darbību pamatprincipus var ierobežot ar tiesību aktiem, kuru pamatā ir primāras vispārējas intereses, kas ietilpst šajā kategorijā,
         un kurus piemēro visām personām vai uzņēmumiem, kas darbojas dalībvalsts teritorijā, kur tiek sniegti pakalpojumi (48).
      
      81.      Šajā gadījumā apturošajai iedarbībai attiecībā uz minēto pārvietošanās brīvību īstenošanu var rast likumīgu pamatojumu saistībā
         ar patērētāju aizsardzības interesēm, uz ko precīzi atsaucas Beļģijas Karaliste.
      
      82.      Tāpat kā Beļģijas un Polijas valdības, kā arī Komisija, es uzskatu, ka šajā ziņā nav nozīmes tam, ka valsts tiesību aktos
         nav nošķirtas sūdzības, kuras iesniedz privātpersonas, no sūdzībām, kuras iesniedz profesionāļi. Pat ja šī pēdējā grupa ir
         Express Line klientu lielākā daļa, Savienības tiesībās, un it īpaši Direktīvas 97/67 19. pantā (49), nav nošķirti gadījumi, kad gala lietotāji, uz kuriem attiecas ombuda dienests, ir parakstījuši apstrīdētos līgumus privātiem
         vai profesionāliem mērķiem (50). Turklāt minētā dienesta, kura mērķis ir paaugstināt pasta nozares pakalpojumu kvalitāti, darbības lietderīgums ir labāk
         nodrošināts, ja visas lietotāju kategorijas var dienestam iesniegt sūdzību.
      
      83.      Tādējādi šāds attaisnojums man šķiet pamatots, bet ar nosacījumu, ka norādītais šķērslis ir reāli samērīgs, proti, ka Beļģijas
         pasta nozares ombuda dienesta finansēšanas veids ir tāds, kas ļauj sasniegt izvirzīto mērķi, bet nepārsniedz to, kas ir nepieciešams
         šī mērķa sasniegšanai, to piemērojot saskanīgi un sistemātiski (51). Iesniedzējtiesai būs jānoskaidro, vai šajā gadījumā Express Line noteiktais pienākums atbilst ombuda dienesta īstenotajai darbībai, lai aizsargātu šī uzņēmuma klientu intereses, vai arī
         šis pienākums ir tik pārmērīgs, ka tas pasta nozares tirgu Beļģijā šai pakalpojumu sniedzēju kategorijai padara mazāk pievilcīgu.
      
      84.      Manuprāt, valsts tiesību akti, uz kuriem atsaucas lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, var būt ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā
         uz Beļģijas La Poste peļņas šķērssubsidēšanu, ja tiek noteikts – kas arī ir jānoskaidro iesniedzējtiesai –, ka ļoti liels ombuda dienestam iesniegto
         sūdzību skaits bija saistīts ar La Poste, bet tikai dažas bija saistītas ar Express Line, proti, tikai divas vai trīs no kopējā 2008. un 2009. gada aptuveni 9000 sūdzību skaita. Tomēr, lai pilnībā aizsargātu Līgumā
         par ES darbību paredzēto pamatbrīvību īstenošanu, jāņem vērā ne tikai dalībvalstu tiesībās paredzētie formālie noteikumi,
         bet arī to radītais konkrētais rezultāts.
      
      85.      Tomēr vēlos norādīt, ka šim pēdējam apsvērumam vairs nav praktiskas nozīmes attiecībā uz tiesību akta, kas ir šīs lietas priekšmets,
         attīstību pēc Direktīvas 2008/6 transpozīcijas Beļģijas tiesību sistēmā. Tādējādi no lietas materiālos sniegtās informācijas
         un 2010. gada 13. decembrī – proti, pēc lēmuma lūgt prejudiciālu nolēmumu iesniegšanas, – pieņemtā likuma normām (52) izriet, ka iemaksu Beļģijas pasta nozares ombuda dienesta darbības izmaksu segšanai kritēriji ir būtiski mainījušies, un
         tagad galīgās iemaksas noteikšanai samērīgākā veidā tiek ņemts vērā ne tikai uzņēmuma apgrozījums, bet arī attiecībā uz uzņēmumu
         iesniegtais sūdzību skaits iepriekšējā gada laikā.
      
      86.      Visbeidzot, es uzskatu, ka Līguma par ES darbību normas attiecībā uz pakalpojumu sniegšanas brīvību un brīvību veikt uzņēmējdarbību
         neliedz dalībvalstij noteikt tādus pasākumus, kādi ir pamata lietā, kas var radīt noteiktas ierobežojošas sekas, bet kuras
         var attaisnot ar pasta pakalpojumu lietotāju aizsardzības interesēm ar nosacījumu, ka uzņēmuma ieguldījums attiecīgā ombuda
         dienesta finansēšanā ir pietiekamā saistībā starp to sūdzību skaitu, kas saņemtas no personām, kas ir ieinteresētā uzņēmuma
         pakalpojumu lietotāji, un to sūdzību skaitu, kas attiecas uz citiem pakalpojumu sniedzējiem, uz kuriem attiecas minētā dienesta
         kompetence.
      
      VI – Secinājumi
      87.      Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, iesaku Tiesai vispirms nospriest, ka tai nav pamata atbildēt uz hof van beroep te Brussel uzdotajiem prejudiciālajiem jautājumiem un izdot rīkojumu par lietas izslēgšanu no Tiesas reģistra.
      
      88.      Pakārtoti, ja Tiesa uzskatītu, ka ir jāsniedz atbilde uz minētajiem prejudiciālajiem jautājumiem, es ierosinu tai atbildēt
         šādi:
      
      1)      normas, kas ietvertas Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 15. decembra Direktīvā 97/67/EK par kopīgiem noteikumiem Kopienas
         pasta pakalpojumu iekšējā tirgus attīstībai un pakalpojumu kvalitātes uzlabošanai, kurā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada
         10. jūnija Direktīvu 2002/39/EK izdarīti grozījumi attiecībā uz Kopienas pasta pakalpojumu iekšējā tirgus pilnīgu izveidi,
         ir jāinterpretē tādējādi, ka tās neliedz dalībvalstij noteikt pasta pakalpojumu, kas nav universālie pasta pakalpojumi, sniedzējiem
         kā obligātu ārēju sūdzību izskatīšanas sistēmu, kā tas ir pamata lietā;
      
      2)      pakalpojumu sniegšanas brīvības principi, kas paredzēti LESD 56. un nākamajos pantos, un brīvības veikt uzņēmējdarbību principi,
         kas paredzēti LESD 49. un nākamajos pantos, ir jāinterpretē tādējādi, ka tie neliedz dalībvalstij, pamatojoties uz primāriem
         vispārējo interešu iemesliem pasta pakalpojumu lietotāju aizsardzībai, noteikt kā obligātu pasta pakalpojumu sniedzējiem,
         kas nav universālie pasta pakalpojumi, ārēju sūdzību izskatīšanas sistēmu, kā tas ir pamata lietā, pat ja saistībā ar šīs
         sistēmas piemērošanu sūdzības nav nošķirtas atkarībā no tā, vai tās iesniedz patērētāji vai gala lietotāji. Tomēr tas tā ir
         vienīgi gadījumos, ja attiecīgā ombuda dienesta finansēšanas veidā tiek pietiekami samērīgi – par ko jāpārliecinās valsts
         tiesai – ņemta vērā relatīvā nozīme, kāda ir sūdzību skaitam saistībā ar dažādiem pasta pakalpojumu sniedzējiem, uz kuriem
         attiecas ombuda dienesta kompetence.
      
      1 –      Oriģinālvaloda – franču.
      
      2 –      OV 1998, L 15, 14. lpp.
      
      3 –      Pirmais prejudiciālais jautājums attiecas uz grozījumiem, kas izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 10. jūnija
         Direktīvu 2002/39/EK, ar ko Direktīvu 97/67 groza attiecībā uz Kopienas pasta pakalpojumu turpmāko atvēršanu konkurencei (OV
         L 176, 21. lpp.), kā arī ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Direktīvu 2008/6/EK, ar ko groza Direktīvu 97/67
         attiecībā uz Kopienas pasta pakalpojumu iekšējā tirgus pilnīgu izveidi (OV L 52, 3. lpp.).
      
      4 –      Atbilstoši Direktīvas 97/67 preambulas 11. un 12. apsvērumam mērķis ir visiem lietotājiem piedāvāt vieglu piekļuvi pasta iestāžu
         tīklam, it īpaši pietiekamā skaitā nodrošinot piekļuves vietas un apmierinošus nosacījumus, ciktāl tie attiecas uz savākšanas
         un piegādes biežumu.
      
      5 –      2010. gada 31. decembra Moniteur belge, 83267. lpp.
      
      6 –      1991. gada 27. marta Moniteur belge, 6155. lpp.
      
      7 –	Karaļa dekrēts, ar kuru transponētas no Direktīvas 97/67 izrietošās saistības (1999. gada 18. augusta Moniteur belge, 30697. lpp.).
      
      8 –      Atbilstoši minētā likuma 131. panta 14. punktam, redakcijā, kas izriet no reformas, kura ieviesta ar Karaļa 1999. gada dekrētu.
      
      9 –	1991. gada likuma 148.e pants.
      
      10 –	1991. gada likuma 148.a pants. Saistībā ar pasta pakalpojumu divām kategorijām, kas nav rezervētas saskaņā ar Beļģijas
         tiesībām, skat. Karaļa 1999. gada dekrēta 24. panta komentāru, kas iekļauts Di Rupo, E. Telekomunikāciju ministra ziņojumā
         karalim (1999. gada 18. augusta Moniteur belge, it īpaši 30702. lpp.).
      
      11 –      Likums, ar ko pieņem dažādas normas pasta nozares ombuda dienesta izveidei un ar ko groza 2005. gada 13. jūnija Likumu par
         elektronisko saraksti (2007. gada 23. janvāra Moniteur belge, 2965. lpp.). Minētais likums stājās spēkā 2007. gada 2. februārī.
      
      12 –	Jaunākie grozījumi abos iepriekš minētajos 1991. gada likuma pantos saistībā ar pasta nozares ombuda dienestu tika ieviesti
         ar iepriekš minētā 2010. gada 13. decembra likuma 2.–4. pantu. Šis likums, ar ko Direktīva 2008/6 tiek transponēta Beļģijas
         tiesību sistēmā, nav piemērojams ratione temporis šajā gadījumā.
      
      13 –	1991. gada likuma 45.b panta 5. punkta beigās ir norādīts, ka “uzņēmumi, kuru apgrozījums saistībā ar darbībām, kas ietilpst
         ombuda dienesta [pakalpojumu] piemērošanas jomā, ir mazāks vai vienāds ar EUR 500 000, neveic iemaksu ombuda dienesta finansēšanai”.
         Šī robeža ir pietuvināta robežai, kas tādā pašā apjomā paredzēta attiecībā uz IBPT finansēšanu (minētā likuma 148.f pants).
      
      14 –      No 2. panta 1. punkta 2009. gada 31. maija likumā, ar ko groza 2003. gada 17. janvāra likumu saistībā ar prasībām un strīdu
         izskatīšanu, kura pamatā ir 2003. gada 17. janvāra Likums par Beļģijas Pasta un telekomunikācijas nozares regulatora statūtiem
         (2009. gada 10. jūlija Moniteur belge, 47845. lpp.), izriet, ka “[IBPT] lēmumi var būt prasības priekšmets Briseles apelācijas tiesā, kurai ir neierobežota kompetence, lemjot par pagaidu noregulējumu”.
      
      15 –	It īpaši skat. 2001. gada 6. decembra spriedumu lietā C‑472/99 Clean Car Autoservice (Recueil, I‑9687. lpp., 24. punkts) un Tiesas priekšsēdētāja 2011. gada 15. februāra rīkojumu lietā C‑269/10 Accor Services France. Skat. arī Informatīvu materiālu par valsts tiesu ierosināto prejudiciālo tiesvedību (OV 2009, C 297, 1. lpp.), kurā norādīts,
         ka “lēmumu, ar ko valsts tiesa uzdod Tiesai prejudiciālu jautājumu, var pieņemt ikvienā formā, kādu valsts tiesības atzīst
         attiecībā uz procesa jautājumiem”.
      
      16 –	1995. gada 15. jūnija spriedums apvienotajās lietās no C‑422/93 līdz C‑424/93 Zabala Erasun u.c. (Recueil, I‑1567. lpp., 28. punkts).
      
      17 –	1988. gada 21. aprīļa spriedums lietā 338/85 Pardini (Recueil, 2041. lpp., 11. punkts) un 1991. gada 4. oktobra spriedums lietā C‑159/90 Society for the Protection of Unborn Children Ireland (Recueil, I‑4685. lpp., 12. punkts).
      
      18 –	1992. gada 16. jūlija spiedums lietā C‑343/90 Lourenço Dias (Recueil, I‑4673. lpp., 17. punkts) un iepriekš minētais spriedums lietā Zabala Erasun u.c. (29. punkts, kā arī tajā minētā judikatūra).
      
      19 –	2010. gada 21. oktobra spriedums lietā C‑467/08 Padawan (Krājums, I‑10055. lpp., 21. un nākamie punkti, kā arī tajos minētā judikatūra) un 2010. gada 9. decembra spriedums lietā
         C‑241/09 Fluxys (Krājums, I‑12773. lpp., 28. punkts).
      
      20 –	Tādā pašā sadarbības garā starp attiecīgajām tiesām, ja tiek iesniegta prasība attiecībā uz lēmumu lūgt prejudiciālu nolēmumu,
         Tiesai ir jāievēro šis lēmums un prejudiciālā nolēmuma tiesvedībai ir jāturpinās, līdz Tiesa tiek informēta, ka minētais lēmums
         ir atcelts (1974. gada 12. februāra spriedums lietā 146/73 Rheinmühlen‑Düsseldorf, Recueil, 139. lpp.).
      
      21 –	Iepriekš minētais spriedums apvienotajās lietās Zabala Erasun u.c. (15. un 16. punkts), kā arī iepriekš minētais spriedums lietā Fluxys (29. un 31. punkts).
      
      22 –	2008. gada 11. septembra spriedums apvienotajās lietās no C‑428/06 līdz C‑434/06 UGT‑Rioja u.c. (Krājums, I‑6747. lpp., 40. punkts).
      
      23 –	Iepriekš minētais spriedums apvienotajās lietās Zabala Erasun u.c. (26. un 27. punkts).
      
      24 –	1992. gada 26. februāra spriedums lietā C‑3/90 Bernini (Recueil, I‑1071. lpp., 10. punkts, par pretējo), 1997. gada 13. marta rīkojums lietā C‑202/96 Laboratoires Valda un 2001. gada 17. maija spriedums lietā C‑340/99 TNT Traco (Recueil, I‑4109. lpp., 34. punkts).
      
      25 –	Iepriekš minētais spriedums lietā Fluxys (33. un 34. punkts).
      
      26 –	Kā tas notika saistībā ar lietu Fluxys, kurā iesniedzējtiesa bija norādījusi, ka “saskaņā ar Beļģijas code judiciaire [Tiesu iekārtas kodeksa] 825. pantu Fluxys daļējās atteikšanās no prasības spēkā esamība “ir pakārtota nosacījumam, ka to akceptē pretējā puse”” (iepriekš minētais
         spriedums, 21. punkts).
      
      27 –	1998. gada 12. marta spriedums lietā C‑314/96 Djabali (Recueil, I‑1149. lpp., 16. un nākamie punkti), kā arī 2005. gada 20. janvāra spriedums lietā C‑225/02 García Blanco (Krājums, I‑523. lpp., 27. un nākamie punkti); katrā no šīm lietām Tiesai šķita, ka atbilde uz prejudiciālo jautājumu nebūs
         iesniedzējtiesai lietderīga, jo prasītājas pamata lietā prasījumi jau bija pilnībā apmierināti.
      
      28 –	Proti, “pakalpojumi, kas saistīti ar pasta sūtījumu savākšanu, šķirošanu, pārvadāšanu un piegādi”. Express Line secina kumulatīvu prasību, jo attiecīgā teksta franču, angļu un vācu valodu versijās ir lietots saiklis “un”, nevis “vai”.
      
      29 –	1991. gada likuma, no kura izriet Karaļa 1999. gada dekrēts, 131. panta 1. punktā ir noteikts, ka “pasta pakalpojumi” tā
         izpratnē ir “pakalpojumi saistībā ar adresētiem sūtījumiem, kas sastāv no vienas no šādām darbībām vai no vairāku šādu darbību savienojuma: – savākšana; – šķirošana; – pārvadāšana; – piegāde” (izcēlums mans). Vēlos precizēt, ka minētais punkts ar 2010. gada 13. decembra
         likumu ir grozīts šādi: “pasta pakalpojumi – pakalpojumi, kuros ietilpst pasta sūtījumu savākšana, šķirošana, pārvadāšana
         un piegāde”, bet šī redakcija nav piemērojama ratione temporis attiecībā uz strīdu pamata lietā.
      
      30 –	Skat. it īpaši 1998. gada 17. septembra spriedumu lietā C‑412/96 Kainuun Liikenne un Pohjolan Liikenne (Recueil, I‑5141. lpp., 23. un 24. punkts) un ģenerāladvokāta F. Ležē [P. Léger] secinājumus šajā lietā (29. un nākamie punkti), kā arī 2000. gada 6. jūlija spriedumu lietā C‑402/98 ATB u.c. (Recueil, I‑5501. lpp., 29. punkts), un 2009. gada 16. jūlija spriedumu lietā C‑537/07 Gómez‑Limón Sánchez‑Camacho (Krājums, I‑6525. lpp., 24. punkts).
      
      31 –	Šī tiesa arī citās lietās (it īpaši 2009. gada 3. decembra spriedumā lietā 2007/AR/2742, www.juridat.be; Reflets, Nr. 2/2010, 9. lpp.) ir spriedusi, ka tad, ja Direktīvā 97/67 nav norāžu par pretējo, ir jāpieņem vispārēji pieņemtā jēdziena
         “un” nozīme, kas tādējādi jāsaprot kā vienkāršs sakārtojuma saiklis, kas nav kumulatīvs.
      
      32 –	Direktīva 2008/6, lai gan nav piemērojama šajā lietā, tomēr var sniegt nozīmīgu ieguldījumu Direktīvas 97/67 interpretācijā,
         jo ar to minētais 2. pants tika papildināts ar 1.a punktu, kurā “pasta pakalpojumu sniedzējs” definēts kā “uzņēmums, kas sniedz
         vienu vai vairākus pasta pakalpojumus” (izcēlums mans).
      
      33 –      Rīkojoties individuāli vai, ja valsts tiesības to paredz, kopā ar organizācijām, kas pārstāv lietotāju un/vai patērētāju intereses.
      
      34 –      Direktīvas 97/67 19. panta pirmā un otrā daļa attiecas uz sūdzību iekšēju izskatīšanas procedūru, kuru veic universālā pakalpojuma
         sniedzējs vai sniedzēji, kas ir jāizveido dalībvalstīm, norādot, ka dalībvalstis var arī to noteikt pasta pakalpojumu, kas
         nav universālie pasta pakalpojumi, lietotājiem vai pasta pakalpojumu, kas ir universālie pasta pakalpojumi, bet kurus nesniedz
         universālo pakalpojumu sniedzējs, lietotājiem.
      
      35 –      Direktīvas 97/67 preambulas 35. apsvērumā ir pamatota šo pasta pakalpojumu lietotāju sūdzību divkāršas izskatīšanas, viena
         – iekšēja, otra – ārēja mehānisma izveide, norādot, ka, “tā kā vajadzība uzlabot pakalpojumu kvalitāti nozīmē to, ka strīdi
         jāatrisina ātri un efektīvi, [..] būtu jāparedz procedūra caurskatāmai, vienkāršai un nesadārdzinātai sūdzību izskatīšanai,
         kurā varētu piedalīties visas ieinteresētās puses”.
      
      36 –      Skat. it īpaši Komisijas 2006. gada 18. oktobra Ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei par Direktīvas 97/67, ar grozījumiem,
         kas izdarīti ar Direktīvu 2002/39, piemērošanu (COM(2006) 595, galīgā redakcija), kurā ir atgādināts, ka “pašreizējā pasta
         direktīva ir balstīta uz minimuma saskaņošanas principu”.
      
      37 	Šajā ziņā Komisijas 2011. gada 13. aprīļa Paziņojumā attiecībā uz Aktu par vienoto tirgu starp “divpadsmit mehānism[iem],
         kā veicināt izaugsmi un vairot uzticēšanos” ir norādīta tiesību aktu pieņemšana par alternatīviem strīdu izšķiršanas mehānismiem
         – nolūkā “nodrošināt, lai tiktu ieviesti tādi ārpustiesas pārsūdzības līdzekļi, kas varētu garantēt vienkāršu, ātru un nedārgu
         risinājumu patērētājiem” (COM(2011) 206, galīgā redakcija, 9. lpp.).
      
      38 –      Atbilstoši judikatūrai (skat. neseno 2011. gada 17. februāra spriedumu lietā C‑16/10 The Number un Conduit Enterprises, Krājums, I‑691. lpp., 28. punkts), lai noteiktu direktīvas normas jēgu un piemērošanas jomu, šī norma ir jāaplūko normatīvajā
         kontekstā, kādā tā ietilpst, un jāinterpretē, ņemot vērā tās formulējumu, kā arī attiecīgās direktīvas vispārējo struktūru
         un likumdevēja izvirzītos mērķus.
      
      39 –      Proti, “dalībvalstis var paredzēt arī principa [saskaņā ar kuru pakalpojuma lietotāju sūdzību izskatīšanai izstrādā pārredzamas,
         vienkāršas un samērā lētas procedūras] piemērošanu to pakalpojumu, kas [..] nav universālie pakalpojumi 3. panta nozīmē, un
         [..] ir universālie pakalpojumi 3. panta nozīmē, bet kurus nesniedz universālo pakalpojumu sniedzējs, saņēmējiem”.
      
      40 –      Šajos tekstos ir precizēts, ka nekas neliedz dalībvalstij attiecībā uz pasta nozari saglabāt vai ieviest pasākumus, kas ir
         liberālāki nekā tie, kas paredzēti direktīvā, ne arī, beidzoties šīs direktīvas termiņam, saglabāt pasākumus, kurus tā ir
         ieviesusi, lai īstenotu direktīvu, ja vien minētie pasākumi katrā gadījumā ir saderīgi ar Līgumu.
      
      41 –      Par šīm divām pārvietošanās brīvībām piemērojamo normu kombināciju pēc analoģijas skat. 2010. gada 8. septembra spriedumu
         lietā C‑409/06 Winner Wetten (Krājums, I‑8015. lpp., 44. un nākamie punkti), kā arī 2010. gada 8. septembra spriedumu apvienotajās lietās C‑316/07, no
         C‑358/07 līdz C‑360/07, C‑409/07 un C‑410/07 Markus Stoß u.c. (Krājums, I‑8069. lpp., 57. un nākamie punkti).
      
      42 –      Skat. it īpaši 1986. gada 20. marta spriedumu lietā 35/85 Tissier (Recueil, 1207. lpp., 9. punkts), 2000. gada 18. maija spriedumu lietā C‑230/98 Schiavon (Recueil, I‑3547. lpp., 37. punkts) un 2008. gada 11. marta spriedumu lietā C‑420/06 Jager (Krājums, I‑1315. lpp., 47. punkts).
      
      43 –      Pēc analoģijas skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Winner Wetten (51. un 52. punkts), kā arī iepriekš minēto spriedumu apvienotajās lietās Markus Stoß u.c.  (64. un 65. punkts).
      
      44 –      Skat.: Būtiskākie notikumi pasta nozarē (no 2008. līdz 2010. gadam), 2010. gada 29. novembra galīgā redakcija [Main developments in the postal sector (2008‑2010), Final Report 29 november 2010], 79. lpp. (http://ec.europa.eu/internal_market/post/doc/studies/2010‑main‑developments_en.pdf), kurā norādīts, ka šis Komisijas
         Iekšējā tirgus un pakalpojumu ģenerāldirektorāta pasūtītais pētījums aptver ne tikai Savienības dalībvalstis, bet arī Eiropas
         Ekonomikas zonas dalībvalstis, kā arī Šveices Konfederāciju.
      
      45 –      Skat. it īpaši 2010. gada 3. jūnija spriedumu lietā C‑203/08 Sporting Exchange (Krājums, I‑4695. lpp., 23. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      46 –      Skat. neseno 2010. gada 11. marta spriedumu lietā C‑384/08 Attanasio Group (Krājums, I‑2055. lpp., 45. punkts), kā arī neseno 2011. gada 29. marta spriedumu lietā C‑565/08 Komisija/Itālija (Krājums,
         I‑0000. lpp., 45. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      47 –      Ierobežojuma jēdziens ietver dalībvalsts pasākumus, kas, lai gan tiek piemēroti vienādi, ietekmē citu dalībvalstu uzņēmumu
         ienākšanu tirgū (it īpaši skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Komisija/Itālija, 46. punkts).
      
      48 –      Skat. it īpaši 2010. gada 8. jūlija spriedumu apvienotajās lietās C‑447/08 un C‑448/08 Sjöberg un Gerdin (Krājums, I‑6921. lpp., 35. un nākamie punkti), kā arī 2010. gada 9. septembra spriedumu lietā C‑64/08 Engelmann (Krājums, I‑8219. lpp., 29. un 47. punkts).
      
      49 –      Minētā panta 3. punkts attiecas uz “lietotāju un/vai patērētāju interesēm” – alternatīvu, kas pieļauj uzskatīt, ka direktīvā
         netiek lietots pasta pakalpojumu gala lietotāju sašaurināts jēdziens.
      
      50 –      Direktīvas 97/67 sagatavošanas materiālos šis viedoklis ir apstiprināts: skat. it īpaši Padomes 1994. gada 7. februāra Rezolūciju
         par Kopienas pasta pakalpojumu attīstību (OV C 48, 3. lpp.), kurā ir atsauce uz “lietotājiem, tostarp patērētājiem” (OV C 48, 3. lpp.), tāpat kā 1995. gada 26. jūlija Komisijas Paziņojumā par pasākumu kopumu Kopienas pasta pakalpojumu attīstībai,
         ir norādīts, ka tajā minētās direktīvas priekšlikuma 2. panta 16. punktā ir definēti “lietotāji”, kas ietver “profesionālus lietotājus [un] mājsaimniecību patērētājus” (COM(95) 227, galīgā redakcija, 17. un 25. punkts). Tāpat arī Komisijas 2002. gada 25. novembra Ziņojumā Eiropas Parlamentam
         un Padomei par Pasta pakalpojumu direktīvas (Direktīvas 97/67/EK) piemērošanu (COM(2002) 632, galīgā redakcija, it īpaši 8. lpp.
         zemsvītras piezīmē) ir atsauce uz “pasta pakalpojumu lietotāju kopumu (t.i., privāt[iem] un komerciāl[iem] lietotāj[iem])”. Turklāt Komisijas 2010. gada 10. augusta Lēmumā, ar ko izveido Eiropas regulatoru grupu pasta pakalpojumu nozarē (OV
         C 217, 7. lpp.), ir minēts, ka tās mērķis ir “sniegt konsultācijas tirgus dalībniekiem, patērētājiem un gala lietotājiem” (visos teksta fragmentos izcēlums mans).
      
      51 –      Skat. iepriekš minēto spriedumu apvienotajās lietās Sjöberg un Gerdin (40. punkts un tajā minētā judikatūra), kā arī 2011. gada 3. marta spriedumu lietā C‑134/10 Komisija/Beļģija (Krājums, I‑0000. lpp.,
         43. un nākamie punkti un tajos minētā judikatūra).
      
      52 –      Skat. jauno algebras formulu, kas norādīta 45.b pantā, redakcijā ar grozījumiem, kas izdarīti ar minēto likumu. Express Line savā Tiesai adresētajā vēstulē, lai izskaidrotu sava pamata prasījuma attiecībā uz Savienības tiesību pārkāpumu atsaukumu,
         to ir izklāstījusi šādi: “lai arī iepriekš visiem uzņēmumiem, kuru apgrozījums pārsniedza EUR 500 000, bija jāveic iemaksa
         Beļģijas pasta nozares ombuda dienesta finansēšanai, tagad no šiem uzņēmumiem iemaksa ir jāveic tikai tiem, attiecībā uz kuriem
         iepriekšējā gadā ir iesniegtas vairāk nekā 12 sūdzības. Turklāt paredzētajiem uzņēmumiem tagad ir jāveic iemaksa tikai ar
         sūdzību izskatīšanu saistīto ombuda dienesta izmaksu (proporcionāli iesniegto sūdzību skaitam par attiecīgo uzņēmumu) un vispārējās
         paša ombuda dienesta darbības nodrošināšanas izmaksu (proporcionāli attiecīgā uzņēmuma apgrozījumam) finansēšanai”.