CELEX: 51987PC0374
Language: es
Date: 1987-07-22
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO por el que se establece un programa autónomo provisional de control de los barcos comunitarios que faenan en la Zona de Regulación de la Organización de la Pesca en el Atlántico Noroccidental (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 374
Vol. 1987/0208
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---            COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                  COM(87 ) 374 final
                                                  Bruselas , 22 de julio de 1987
                                     Propuesta de
                            REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
 por el que se establece un programa autónomo provisional de control de los
          barcos comunitarios que faenan en la Zona de Regulación de la
              Organización de la Pesca en el Atlántico Noroccidental
                            ( presentada por la Comisión )
                                                        03®
COM ( 87 ) 374 final
                                            la322   2 7 !!/:, . .    fc-4
 ---pagebreak---                               EXPOSICION DE MOTIVOS
En relación con las actividades de pesca en la zona del Atlántico
Noroccidental , la Comunidad ha participado en el Programa de Aplicación
Conjunta de la Organización de la Pesca del Atlántico Noroccidental
( NAFO ). Este programa establece los derechos recíprocos de embarque e
inspección por las Partes Contratantes y de procesamiento en base a los
resultados de la inspección .
Sin embargo , el funcionamiento adecuado del Programa ha sido puesto en tela
de juicio por un supuesto mal uso de las credenciales NAFO en el desarrollo
de inspecciones en la zona de Regulación , la concentración de inspecciones
en buques comunitarios y la propia naturaleza de las inspecciones . Estos
hechos indican una cierta debilidad en la aplicación del Programa .
Consecuentemente la Comunidad comunicó a la NAFO , el 26 de junio de 1986 ,
su intención de no someterse al Programa existente a partir de doce meses
después de haber realizado dicha comunicación . Al efectuar la comunicación
y en vista de sus compromisos respecto a los principios fundamentales de
control y aplicación recogidos en el Programa , la Comunidad confirmó sus
deseos de lograr las modificaciones necesarias del Programa para garantizar
su . aplicación imparcial , objetiva y efectiva .
De acuerdo con esta decisión , la Comunidad presentó a la NAFO un proyecto
de Programa   modificado a fin de que fuera examinado por el Grupo de Trabajo
establecido   por esta organización en su Reunión Anual de 1986 . Este Grupo
de Trabajo ,  que se reunió en Halifax del 2 al 6 de marzo de 1987 , examinó
el proyecto   de Programa propuesto por la Comunidad y propuso un informe que
será estudiado por la Comisión de Pesca de la NAFO en su reunión anual de
septiembre 1987 .
Al decidir la creación de un Grupo de Trabajo , las Partes Contratantes ,
incluida la Comunidad , acordaron el completo cumplimiento por parte de sus
flotas , al menos hasta el 15 de noviembre de 1987 , del programa de control
que corresponde a las disposiciones del programa NAFO existente . Dado que
la Comunidad dejó de estar sometida al Programa NAFO a partir del 26 de
junio de 1987 , procede que establezca un régimen autónomo de control
provisional aplicable a los buques comunitarios en la Zona de Regulación .
 ---pagebreak---                                       2
La propuesta adjunta sobre un Programa autónomo provisional dispone la
inspección de ios buques comunitarios por los servicios de inspección de
los Estados Miembros y de la Comisión . Asimismo dispone que los servicios
de inspección de las Partes Contratantes de NAEO serán incluidos por la
Comunidad en el Programa autónomo a condición de que acaten las
disposiciones del Programa y que acuerden derechos de inspección recíprocos
a los inspectores de la Comunidad incluidos en el Programa respecto a sus
propios buques .
La Comisión solicita al Consejo la adopción sin demora del Programa
autónomo provisional a fin de que la Comunidad pueda cumplir sus
compromisos .
 ---pagebreak---                      REGLAMENTO ( CEE )                . DEL CONSEJO   \
     3
    por el que se establece un programa      autónomo provisional de control de los
          barcos comunitarios que faenan en la Zona de Regulación de la
              Organización de la Pesca en el Atlántico Noroccidental
    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea ,
    Visto el Reglamento ( CEE ) n° 170/ 83 del Consejo, de 25 de enero de 1983,
    por el que se constituye un *régimen comunitario de conservación y de gestión
    de los recursos de la pesca ( 1 ), y , en particular , su articulo 11 ,
    Vista la propuesta de la Comisión ,
    Considerando que el Reglamento ( CEE ) n° 579/80 del Consejo, de 3 de marzo^
    de 1980 , por el que    se aplican los articulos XVIII y XXIII del Convenio sobre la
    futura cooperación multilateral en los caladeros del Atlántico del Noroeste
    en lo que se refiere al Programa Internacional de Inspección Mutua ( 2 ) esta¬
    blece un programa de control en la Zona de Regulación de. la Pesca en el Atlántico
    Noroccidental ;
     Considerando que el 26 de junio de 1986 la Comunidad notificó su intención
    de no quedar vinculada por el Programa Internacional de Inspección Mutua a par¬
     tir de tos doce meses siguientes a dicha fecha y que , por lo tanto, es con¬
     veniente derogar el Reglamento 579 / 80 ;
     Considerando que , en esta situación y habida cuenta del compromiso de la Comnidad de
     controlar sus actividades pesqueras en la Zona de Regulación en aras de la
     conservación de los recursos , es preciso establecer un programa autónomo pro¬
     visional de control de los barcos de pesca comunitarios en dicha zona ;
Considerando que el control de los recursos seria más eficaz si los barcos de pesca
comunitarios que faenan en la Zona de Regulación pudieran ser inspeccionados por un
inspector designado por un Estado miembro o por la Comisión ;
Considerando que podrá fomentarse la conservación de los recursos si , en el marco
del programa autónomo provisional de la Comunidad , se prevén disposiciones sobre
la inspección mutua de los barcos de pesca por las demás Partes Contratantes del
Convenio, debiendo de abarcar esta inspección mutua, por lo que respecta a los barcos
comunitarios de la zona de Regulación, la observancia de las medidas comunitarias
adoptadas de conformidad o en relación con las medidas propuestas por la Comisión
de Pesca de la NAFO .
Considerando que el programa autónomo provisional de control se aplica sin perjui ¬
cio de las obligaciones de los Estados miembros , con arreglo al articulo 1 del Re¬
glamento ( CEE ) nfl 2057/ 82 ( 3 ) del Consejo , cuya última modificación la constituye
el Reglamento ( CEE ) nQ 4027/86 (4 ), de controlar y observar los barcos comunitarias
que hayan pescado en la Zona de Regulación ,
( 1 ) D0 nû L 24 de 27.01.1983 , p. 1             (3 ) D0 nû L 220 de 29.07.1982, p. 1
( 2 ) D0 nû L 63 de 08.03.1980, p. ï              ( 4 ) D0 nû L 376 de 31.12.1986, p. 4
 ---pagebreak--- HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :         ^-
                            ‘         TÍTULO   I
                         Definición y émbito de aplicación
                                                                                          /
                                     Articulo 1
En el presente Reglamento se entenderá por :
 'Programa "                      - el programa autónomo provisional de control
                                     de los barcos comunitarios que faenan en la
                                     Zona de Regulación de la Organización de la
                                     Pesca en el Atlántico Noroccidental estable ¬
                                     cido por el presente Reglamento ;
 " Inspector comunitário "         - el inspector designado por la Comisión o por
                                     un Estado miembro y asignado al programa ;
 " Barco comunitário "             - un barco que enarbole pabellón de un Estado miem¬
                                     bro o registrado en éste ;
 " Convénio "                      - el Convenio sobre la futura cooperación multi ¬
                                      lateral en los caladeros del Atlántico Noi–
                                     occidental a que se refiere el Reglamento ( CEE )
                                     n°   3179 / 78 del Consejo , de 28 de diciembre
                                     de 1978 , relativo a la ratificación por parte
                                     de la Comunidad Económica Europea del Convenio
                                     sobre la futura cooperación multilateral en
                                      los caladeros del Atlántico Noroccidental ( 1 );
  " Parte Contratante "            - una Parte Contratante del Convenio que no sea
                                      ia Comunidad ;
  " Secretario ejecutivo "         - la persona a que se refiere el articulo XV del
                                     Convenio ;
  " Comisión de Caladeros "        - la Comisión definida en el articulo XI del Convenio;
 " Estado de abanderamiento "     - el Estado miembro cuyo paballón enarbole un barco
                                     comunitario o donde este registrado ., ■'
 " Zona de Regulación "           - la zona definida en el apartado 2 del articulo I
                                     del Convenio ^
                                       Articulo 2
  El programa se aplicará a los  siguientes barcos comunitarios :
  a)     los barcos de pesca que realicen o hayan realizado actividades pesqueras
        en la Zona de Regulación ;
  b)     los barcos equipados para realizar a bordo operaciones de transformación
         del pescado que lleven o hayan llevado a cabo actividades relacionadas con
        el traslado de pescado en *1^ Z!ona de Regulación ; y
   c)    los barcos de transporte que realicen operaciones de traslado de pescado .
 ---pagebreak---                                             - 3 -
                                                         •J
                                         TITULO II
                       Nombramiento y funciones de los inspectores
                                        Articulo 3
1 . La Comisión nombrará inspectores . Los inspectores podrán ser inspectores comuni ¬
     tarios o designados por una de las Partes Contratantes .
2. Los inspectores tendrán derecho a verificar , dentro de la Zona de Regulación , si
     los barcos comunitarios a los que se aplica el programa respetan:
     i)    el Reglamento ( CEE ) nQ 2622 / 79 ( 1 ) del Consejo;
     ii>   los artículos 3, 6, 7 y 8 del Reglamento ( CEE ) nQ 2057/82 del Consejo y las
           modalidades de su aplicación ;
     iii ) el apartado 2 del articulo 1 y el articulo 2 del Reglamento ( CEE ) nQ 500 /87
           ( 2 ) del Consejo , y
     iv )  las medidas comunitarias adoptadas de conformidad con el apartado 3 del ar¬
           ticulo 10 del Reglamento ( CEE ) nQ 2057/82 del Consejo relativas a la suspen¬
           sión de las actividades de pesca cuando se haya agotado la cuota , la asig¬
           nación o el cupo disponible para la Comunidad .
3. Los inspectores comunitarios tendrán asimismo derecho a verificar el cumplimiento
     de cualesquiera otras medidas comunitarias de conservación o de control aplicables
     a esos barcos en al Zona de Regulación .
4. Los inspectores designados por un Estado miembro o una Parte Contratante quedarán
     bajo el control operativo de ese Estado miembro o Parte Contratante y serán res¬
     ponsables ante ellos .
                                         TITULO III
     Disposiciones especificas aplicables a los inspectores y barcos de inspección
     especiales designados por una Parte Contratante
                                         Articulo 4
Las siguientes disposiciones se aplicarán a los inspectores y barcos de inspección
especiales designados por una Parte Contratante :
1 . La Comisión podrá asignar al programa inspectores designados por una Parte Contra
     tante siempre que considere que dicha Parte Contratante :
      i)   ha adoptado disposiciones legales y administrativas necesarias para que Los
            inspectores comunitarios nombrados puedan Inspeccionar sus propios barcos ,
           que operan en las condiciones especificadas en el articulo 2 y
      ii )  cumpla las disposiciones pertinentes del presente Reglamento.
 (1 ) 00 nû L 303 de 29.11.1979 , p. 1                   (2 ) D0 nQ L 51 de 20.02.1987, p. 3
 ---pagebreak---                                         -4-
2. Con el fin de garantizar la objetividad en el relación y reparto de las inspeccio¬
    nes entre Los barcos de las Partes Contratantes y los de la Comunidad , el número
    de inspecciones que lleven a cabo los barcos de inspección especiales - tal como
    se definen en el punto 2 del Anexo I - de la Parte Contratante a que se refiere
    el punto 1 habrán de reflejar, en lo posible , la relación entre la actividad pes¬
    quera que desarrollen los barcos comunitarios y él conjunto de actividades pesque¬
    ras en la Zona de Regulación medida en particular por el nivel de capturas y el
    número de dias transcurridos faenando en Los caladeros .
3 . La Parte Contratante mencionada en el punto 1 entregará a la Comisión cada 10 dias
    una lista de los barcos inspeccionados en la Zona de Regulación , sean o no comu¬
    nitarios .
4 . La Comisión revocará él nombramiento de los inspectores de una Parte Contratante
    si considera que ésta o los inspectores por ella designados no hubieren cumplido
    las disposiciones del presente Reglamento .
5. Si un inspector de una Parte Contratante fuere asignado al programa , la Comisión
    designará una autoridad competenté destinada a recibir comunicación inmediata de
    las presuntas infracciónes ( denominada én ló sucesivo " la autoridad designada ")
    e indicará de que modo la autoridad designada podrá récibir las comunicaciones y
    responder a las mismas .
6. Cuando un inspector designado por una Parte Contratante descubra una presunta in¬
    fracción , la Parte Contratante:
    i)   mandará una relación pormenorizada de la presunta infracción a la autoridad
         desiganda , a ser posible antes de que finalicé él "día hábil siguiente a la
         inspección;
    ii ) enviará a la Comisión una cobia del informe de la inspección junto con los
         documentos probatorios , incluyendo Segundas fotografías , lo antes posible
         después de la llegada al puerto del barco cié "inspección.
7. En caso de que hubiera otros informes de inspección, la Parte Contratante remi ¬
    tirá el original a la Comisión , a Ser posible , en él plazo de 30 dias .
 ---pagebreak---                                     TÍTULO IV
                     Obligaciones de los Estados mi embros
                                    Artículo 5
Los Estados miembros deberán cumplir las disposiciones del Anexo I.
                                     " TÍTULO V
                Condiciones de realización de las inspecciones .
                                      Artículo 6
  Las inspecciones se efectuarán en las condiciones pue se especifican
  en   los Anexos II a VII .
                                       TÍTULO VI
                               Disposiciones generales
                                      Artículo 7
  Queda derogado el Reglamento ( CEE ) n° 570 / 80 .
                                      Artículo 8
  El presente Reglamento entrará en vigor el tercer día siguiente al de su publi
  cación   en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas .
  El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamen¬
  te aplicable en cada Estado miembro .
  Hecho en Bruselas                         de 1987
                                                       Por el Consejo
                                                     . El Presidente
 ---pagebreak---                                       8
                                     ANEXO I
                Disposiciones aplicables a los Estados miembros
1. Todo Estado miembro que en un momento dado tenga más de quince barcos
   faenando o realizando operaciones de transformación o traslado de pes ¬
   cado en la Zona de Regulación deberá designar un inspector y un barco
   de inspección especial para el programa durante por lo menos ese tiem¬
   po . .
2. Antes del 1 °dé noviembre de cada año los Estados miembros notificarán
   a la Comisión
   1)     el nombre de cada barco que enarbole        su pabellón y que vaya a
          faenar en lá Zona de Regulación al año siguiente * asi como la letra
          o letras de identificación del puerto o distrito donde el barco está
          registrado y el número o números de registro * y
   iij    los nombres de los inspectores y de los barcos de inspección especiales
          ( entre los que se incluyen los barcos de pesca que embarquen inspecto¬
          res ^ asi como la identidad de los helicópteros que asignen al programa .
3. Un inspector nombrado por la Comisión podrá ir á bordo de un barco de
   inspección especial .
4. 1)   Si un inspector designado por un Estado miembro descubriera una pre­
        sunta infracción , ese Estado miembro remitirá lo antes posible al
        Estado miembro cuyo pabellón enarbole el barco inspeccionado
        ó donde         se haya matriculado una copia del informe de inspección
        junto con los documentos probatorios , incluyendo segundas fotogra¬
        fías .
   2)   Si hubiera otros informes de inspección , el original deberá      remi ¬
        tirse lo antes posible al Estado miembro pertinente .
5. El Estado miembro que reciba notificación de una . presunta      infracción
   cometida por un barco que enarbole su pabellón o matriculado en él , se apre¬
   surará adoptar las medidas necesarias para recibir y examinar las prue¬
   bas de la presunta infracción , dirigir cualquier nueva investigación
 ---pagebreak---                                                                   ч
                                           T
        que se considere necesaria para adoptar disposiciones sobre La misma
        y , si fuera posible , subir a bordo de dicho barco .         El Estado
        del pabellón            cooperará       sin     reservas
        con la autoridad ante la que el inspector sea responsable para garan¬
        tizar La preparación y conservación de las pruebas de la presunta in¬
        fracción de modo que se facilite la actuación judicial .
6.      Si se opusiere resistencia al inspector o no se cumplieren sus instruc ¬
        ciones , el Estado del pabellón considerará en tal caso al inspector como
        un inspector de ese Estado .
7.      Los Estados miembros considerarán los informes de los inspectores del
        programa como si de informes de sus propios inspectores se tratara y
        actuarán en consecuencia . Las disposiciones de este punto          no im¬
        pondrán al Estado miembro la obligación de conceder al informe de un
        inspector no designado por ese Estado miembro mayor valor probatorio
        que el que tendria en el propio país del inspector . Los Estados miem-
      • bros colaborarán para facilitar cualquier actuación judicial o de otro
        orden que resulte necesaria de acuerdo con el informe presentado por
        un inspector del programa .
8.      Además de cumplir con la obligación , descrita en el articulo 5 del Regla¬
        mento n " 2057 / 82               de suministrar información sobre inspecciones
        de actividades pesqueras realizadas por inspectores nacionales ( 1 ), los
         Estados miembros informarán a la Comisión , antes del Y der marzo de cada
        año civil anterior , acerca :
        a ) del número de inspecciones llevadas a cabo con arreglo al programa por
              inspectores designados por ellos , especificando el número de inspec ¬
              ciones realizadas en los barcos de cada Estado miémbro y , en su
              caso , de cada Parte Contratante y , si existiera una presunta infrac ¬
              ción , la fecha y posición del barco de que se trate, asi como la natura¬
              leza de la infracción ;
 ( 1 ) DO n° L 339 de 18.12.1985 , p. 29 .
 ---pagebreak--- del minero de "inspecciones realizadas en sus puertos en barcos a los
 que se aplica el programa y barcos de la Parte Contratante que
 faenen tal cono se especifica en el articulo 2 f a%' como , si existiere
 infracción , la fecha y posición del barco de que se trate y la natura¬
 leza de la infracción ;
 de las disposiciones sobre presuntas infracciones que se le hubieren no¬
 tificado . Las presuntas infracciones se reseñarán anualmente has ¬
 ta que se adopte una decisión de acuerdo con las legislaciones del
  Estado miembro y cualquier acción penal o administrativa deberá ser
 descrita de una manera precisa .
 ---pagebreak---                                     tl
                                   ANEXO II      J
        Condiciones de reslaicién de las inspecciones
1. Los inspectores Llevarán consigo y mostrarán el documento de identidad
   que aparece en el Anexo III al subir a bordo de un barco comunitario . La
   Comisión     expedirá al inspector dicho documento al nombrarle inspector
   dentro del programa , especificando en el mismo la duración del nombramiento .
2. Durante el tiempo que se les asigne al programa , los inspectores , los
   barcos de inspección especiales y los helicópteros no podrán desempeñar
   tareas de control o inspección enaguas jurisdiccionales       del Estado
   miembro o Parte Contratante que les hubiere designado . Los inspectores
   sólo podrán actuar desde barcos de inspección especiales designados al
   respecto .
3. Todo barco o helicóptero designado para el programa que lleve un ins ¬
   pector a bordo exhibirá los distintivos siguientes para indicar que el
   inspector realiza una inspección de acuerdo con el programa :
   a ) durante el dia y en condiciones de visibilidad normal , dos gallar¬
        detes de inspección como los del Anexo IV que se izarán vertical ¬
        mente uno encima del otro con una distancia entre ellos que no ex ¬
        ceda de un metro ;
   o)   durante la noche y en condi c iones de visibilidad limitada , todo barco
        llevará un foco de luz azul intermitente de gran intensidad , cons ¬
        truido y situado de forma que resulte visible en dos millas a la re¬
        donda como minimo ;
   c)   la embarcación que aborde el barco en cuestión exhibirá un gallar¬
        dete de inspección como los del Anexo IV .
4. El capitán ue un barco comunitario al que se aplique el programa faci ¬
    litará la aproximación de un barco o helicóptero que lleve        un inspec ¬
   tor y le haya hecho la señal adecuada según el Código Internacional
   de Señales . No será preciso que el barco abordado se detenga o manio¬
   bre mientras esté pescando , calando o virando el aparejo . No obstan¬
   te , el capitán proporcionará :
 ---pagebreak---                                          42-
       a)    cuando se trate de barcos de más de 30 m de eslora total , una
             escala de viento construida y utilizada tal como se describe en
             el Anexo II del Reglamento ( CEE ) n° 1382 /87 de la Comi ¬
             sión , de 20 de mayo de 1987 por el que se establecen normas concre¬
             tas sobre la inspección de los barcos de pesca (1 );
       b)    los elementos que se especifican en el Anexo V para facilitar al
             inspector el acceso a bordo desde un helicóptero .
       En cualquiera de los dos casos , el capitán respetará las normas de bue¬
       na conducta naútica para que el grupo de inspección tenga acceso a cubierta
       rápidamente .
5.     Los procedimientos establecidos para el traslado de personal
       mediante el izador de un helicóptero no supondrá más obligaciones pa ¬
       ra el capitán de un barco de pesca que las que especifica la normati ¬
       va internacional .
ó.     El grupo de inspección consistirá , como máximo , en dos inspectores
       nombrados para el programa . Queda prohibido el uso de armas en las
       inspecciones y los inspectores , en especial , se abstendrán de llevar -
       las .
7.     El barco que esté faenando a la pareja tendrá que identificarse
       enarbolando un gallardete o un pabellón cuando un inspector esté en
       las proximidades .
8.     Las inspecciones se llevarán a cabo de forma        que interfieran Lo
       menos posible con el barco , sus actividades y sus capturas y supon¬
       gan el menor perjuicio posible . Salvo encaso de presunta infracción ,
       la inspección no durará más de dos horas o bien se dará por terminada
       cuando se hale la red . El inspector se limitará a establecer los he ¬
       chos relacionados con el cumplimiento de las disposiciones a que se
( 1 ) DO n° I 132 de 21.05.1987, p. 11 .
 ---pagebreak---  refieren Los apartados 2 o 3 del artículo 3 , según el caso .       La ins ¬
 pección se realizará utilizando el informe de inspección que se incluye en
 el Anexo VI . Si surgieran problemas lingüísticos , el inspector o el
 capitán utilizarán la parte correspondiente del cuestionario del Anexo VII
 en la lengua adecuada .    En el curso de su inspección, el inspector po¬
 drá pedir      al capitán cualquier tipo de ayuda que necesite y el ca ¬
 pitán facilitará en lo posible su tarea . El informe de la inspección
 podrá comentarse y deberá ser firmado por todas las personas que exi ¬
 ge el impreso . Se entregará una copia del informe al capitán del bar
 co .
 El inspector que observare que un barco comunitario no ha permitido
 que el grupo de inspección suba a bordo tras haber hecho todas las
 señales exigidas , prepará un informe con toda la información posible ,
 incluyendo el tipo de señal utilizado , la distancia desde la que ésta se hizo
 la visibilidad existente en ese momento , el estado de la mar , las condicio¬
 nes relativas al viento y al hielo . Además , el inspector designado
 por una Parte Contratante notificará la presunta infracción lo antes
 posible a cualquier inspector comunitario que pudiere encontrarse en
 las inmediaciones o a la autoridad designada .
 i)   Los inspectores estarán facultados para inspeccionar y medir todos
      Los aparejos de pesca que se encuentren sobre      la cubierta
      de faena o cerca      de ésta listos para su utilización, asi
      como las capturas que se encuentren sobre    cubierta o en la bo¬
      dega , siempre que tal inspección y medición fueran necesarias pa¬
      ra determinar si el barco cumple las normas comunitarias o las
      de la Comisión de pesca que sean de la competencia del inspector .
      Los aparejos de pesca se inspeccionarán de acuerdo con dichas noi–
      mas . Las cantidades referentes a las capturas que se anoten en
      el diario de a bordo serán precisas , permitiéndose una toleran¬
      cia de veinte por ciento .
ii)   Los inspectores designados por una Parte Contratante sólo estarán
      facultados para inspeccionar las anotaciones del diario de a bordo
      relativas al viaje en curso .
 ---pagebreak---                                        •*4-
11 . Con el fin de comprobar el cumplimiento de las normas comunitarias y
     las de la Comisión de pesca que sean de su incumbencia , el inspector
     tendrá autoridad , sin perjuicio de lo dispuesto en el segundo inciso
     del apartado 10 , para examinar las capturas , redes u otros aparejos f
     asi como cualquier documento pertinente si lo considerara nece ¬
     sario .   En caso de observarse una presunta infracción de las normas :
         el inspector anotará la infracción en su informe , firmará la ano ¬
         tación y ordenará su refrendo por el capitán ;
         el inspector anotará en el diario de a bordo de pesca/ o en cualc^iier
         otro documento que haga al casof la fecha , lugar y tipo de la pre ¬
         sunta     infracción observada y firmará la anotación .     El inspec ¬
         tor podrá hacer una copia de cualquier anotación de estos docu¬
         mentos que considere necesaria        y pedirá al capitán del barco
         que certifique por escrito en cada página de la copia que se tra ¬
         ta   de una copia auténtica de tales anotaciones ;
         el   inspector estará también facultado para documentar la presun¬
         ta   infracción con fotografías de los aparejos , capturas , diario
         de   a bordo y cualquier otro documento del barco que considere
         pertinente , en cuyo caso se entregará una segunda fotografía al
         capitán del barco y se adjuntará al informe que se envíe al Esta ¬
         do del        pabellón ,              en su caso , a la Comisión de
         acuerdo      con el apartado 6 del artículo 4 .    Cuando se trate de
         una inspección llevada a cabo por un inspector designado por una
         Parte Contratante , la Comisión será responsable de informar al
          Estado miembro interesado sobre el informe enviado de acuerdo con
          el apartado 6 del artículo 4 .
12 .  i)  Cuando un inspector observe una presunta infracción de :
          a ) el Reglamento ( CEE ) n° 2622 / 79 , o de
          b ) las medidas comunitarias adoptadas de conformidad con el articulo
               10(3 ) del Reglamento ( CEE ) n° 2057 / 82 relativo a la
 ---pagebreak---           suspensión de Las actividades de pesca cuando se haya agotado una
          cuota , asignación o cupo disponible para la Comunidad ,
      serán de aplicación las restantes disposiciones de este apartado que
      convengan .
 ii ) Para facilitar las diligencias que la Comisión pueda realizar con
      respecto a la presunta infracción , el inspector designado por una
      Parte Contratante    tratará de ponerse inmediatamente en contacto con
      un inspector comunitario que pudiere encontrarse en las inmediaciones
      del lugar o con la autoridad designada .
iii ) Las disposiciones del presente inciso se aplicarán únicamente a las
      inspecciones realizadas por un inspector designado por una Parte Con¬
      tratante .
      Cuando tal inspector asi se lo pidiera , el capitán dará orden de sus¬
      pender todo aquel tipo de pesca que en opinión del inspector contra ¬
      venga las regulaciones enunciadas en las letras a ) y b) del inciso i ).
       Durante ese tiempo, el inspector terminará su inspección y , si en un
      plazo de tiempo razonable le resultare imposible comunicar con un
      inspector comunitario o con la autoridad designada , abandonará el
      barco inspeccionado y se pondrá en contacto con uno de estos últimos
      tan pronto como le sea posible . No obstante , si hubiere logrado
      establecer comunicación encontrándose a bordo del barco inspeccio ¬
      nado y siempre que el inspector comunitario o la autoridad aesigna -
      da estuvier n de acuerdo , el inspector podrá permanecer a bordo y
      el capitán no podrá continuar la faena hasta que a aquél esté
       convenoido        ,        bien como resultado de las medidas adoptadas
      por el capitán o de su contacto con el inspector commitario o con la autoridad
       designada, de que la presunta infracción no se volverá a cometer. El capitán del bar¬
       co inspeccionado permitirá que se utilice el equipo de radio de
       su barco y los servicios de su radiotelegrafista para enviar o re ¬
       cibir mensajes a tal fin.
 ---pagebreak---                                         -16-
     iv ) Las disposiciones del presente inciso se aplicarán únicamente a las
          inspecciones realizadas por un inspector comunitario .
          Cuando tal inspector asi se lo pidiere , el capitán dará orden de sus ¬
          pender todo tipo de pesca          que en opinión del inspector contra ¬
          venga las regulaciones enunciadas en las letras a ) y b ) del inciso i ).
13 .   El inspector       podrá pedir      al capitán que retire cualquiera de
     los aparejos de pesca que en su opinión contravenga las      regulaciones de la Co¬
     misión de pesca o las disposiciones comunitarias que sean   de su incumben¬
     cia . Se fijará sólidamente un sello de identificación      en aquellos apa ¬
     rejos que en opinión del inspector      se hayan utilizado en infracción de
     las disposiciones y éste hará constar el hecho en su informe . Los apare¬
     jos permanecerán sellados hasta que sean examinados por un inspector comu¬
     nitario o la autoridad designada, quienes decidirán acerca de su posterior
     destino .
14 . El inspector podrá fotografiar los aparejos desde un ángulo en el que el sello
     de identificación y las medidas de los mismos resulten visibles . En el
     informe se incluirá una lista de los artículos fotografiados .        Una se¬
     gunda fotografía se entregará al capitán del barco .
 ---pagebreak---                               14
ANEXO III              DOCUMENTO DE IDENTIDAD DEL INSPECTOR
                      ( 8,5 cm   x 5,5 cm         , como mínimo )
                                       E
                                       τ.χ
                                                          i            ~
                                       t W T*
                                       <u > <P
     Pennant
         -                             5°t                       ^
                              co                                 +*
                              K  § _£                            o|
 _                        z s | 3ijK                             §|
                          S ÿi î £ s.e°                        c     S
                          3É5 * s|c |                          a s| H
     Photograph
                         s§ S5? si
                                 Ss||£
                                                         rS so•?f 25
     Photograph
                                       sss ,
                             S   I                               13    »
 -1                          й                                   ь     <
                                       r E <u E
                                      fc OJC JD
                                                                 0
                                                                 U.
                                                                       ^
                                                                       O
                                      B -5 ^ E>                        2
                                      ë w .f 0 *■                      O
_ Signature oI Bearer
                                      c I? P* -r-S •3
                                     M- 0S .£
                                                                       b
                                                                       $
  Signature ot Bearer
                                           4->      K                  Sr
                                      S 5 2 -c                         Q  O
                                      «oSk -?
                                     •r < (fit
                                                        1              -  Z
                                                                    /
                                                            N.
 ---pagebreak---                         15
                       ANEXO IV - GALLARDETE DE INSPECCIÓN
              94 cm
                     –-– 213 cm --
1 m como máximo
                    -m - 213 cm ----–        .  .         ,
 ---pagebreak---          ANEXO V      - UTILIZACIÓN DE UN IZADOR DE HELICÓPTERO
EL capitán del helicóptero será responsable de la seguridad del personal
que sea trasladado del helicóptero a un barco y viceversa durante todo el
tiempo que dicho personal esté ligado al helicóptero por el cable y el apa¬
rato elevador .
El capitán del barco seguirá el procedimiento que se describe a continua ¬
ción para facilitar la maniobra del helicóptero :
(i)       Intentará comunicar por radio en un idioma común a ambos ;
( ii ) .  Cambiará el rumbo y la velocidad si asi se lo pidieran y si le
          fuera posible ;
( iii )   Mantendrá un rumbo y velocidad constantes durante todo el tiempo que
          dure la operación de traslado de personal salvo que peligrara la
         seguridad del barco ;
( iv )    Colocará en lugar visible un gallardete u otro elemento adecuado
         que indique la intesidad y dirección del viento ;
   (v)    Despejará     la zona en que vaya a realizarse la maniobra de traslado
          de objetos que pudieran soltarse y ser desplazados por el
          viento ;
( vi )    No utilizará los transmisores de radio de antenas verticales ( alta
          frecuencia ) en las inmediaciones de la zona donde vaya a efectuarse el
          embarque o desembarque y durante el tiempo que duren las operaciones . Si tales trans¬
          misiones fueran necesarias , se avisará al helicóptero para que
          la maniobra pueda retrasarse ; si se bajara primero un cable guia ,
          los miembros de la tripulación sujetarán este cable para facili ¬
          tar el traslado de los inspectores .          La tripulación del barco no
          deberá tocar a los inspectores ni ningún otro cable hasta que los
          inspectores hayan conectado éstos a la masa del barco ;
 (vi i )  TOMARÁ TODAS LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA GARANTIZAR DENTRO DE LO
          POSIBLE QUE NINGUNO DE LOS CABLES 0 APARATOS QUE SE HAYAN BAJADO
          DEL HELICÓPTERO SE ENREDEN 0 ENGANCHEN EN ALGUNA PARTE DEL BARCO .
 El helicóptero , enarbolando un gallardete de inspección , comunicará al
barco que va a realizarse         un traslado de personal :
 (i)      por radio en 2182 KHZ , VHF-FM Canal 16 u otras frequências acordadas ;
 ( ii )   Por señales      visuales o auditivas adecuadas descritas en el Código
           Internacional de Señales , tal como se indica en el apartado 7 .
 ( iii )  Sobrevolando el        lugar de      cubierta   en el que vayan
          a descender los inspectores o cerca de él , realizando señales ma¬
          nuales descritas en el Código Internacional de Señales , tal como se
 ---pagebreak---                                                 - 20 -
            indica en el apartado 4 ,
4.    ( i ) Serial :      Gesto de senalar  con brazo o mano
            Uti Lizado por :              Significado :
            Helicóptero                   Deseo de efectuar un traslado o bajada a bordo
                                          en el lugar indicado
    ( ii ) Senal :     Movimiento vertical con brazo o bandera , o gesto con
                       los pulgares hacia arriba .
            Uti lizado por :            Momento :               Significado :
            Cualquiera de los dos       Antes del traslado      Listos para realizar el
                                                                traslado ;
            Barco                       Antes del traslado      Petición de realizar el
                                                                traslado desde esta posi ¬
                                                                ción ;
            Helicóptero                 Tras lanzar el cable    Tensar el cable guía ;
                                        guia
                                        Tras tensar el cable    Tirar suavemente del ca ¬
                                        guia                    ble guia ;
            Cualquiera de los dos       En cualquier momento    Respuesta afirmativa .
   (i i i ) Señal : movimiento horizontal con brazo o bandera o gesto con los pulga¬
                     res hacia arriba
             Utilizado por :             Momento :               Significado :
             Barco                       Antes del traslado      No se recomienda el traslado
                                                                 desde esta posición - se re¬
                                                                 comienda una alternativa ( se¬
                                                                 ñale hacia la posición deseada
              Cualquiera de los dos      Antes del traslado      No estoy preparado para reali
                                                                 zar el traslado ;
              Barco                      Durante el traslado     Le rogamos que suspenda el
                                                                 traslado ;
              Helicóptero                Tras lanzar el cable    Destense en cable gui
                                                                                    guia ;
                                         guía
                                         Tras destensar el cable auelte el cable guía ;
                                         guia
              Cualquiera de los dos      En cualquier momento     Respuesta negativa .
 ---pagebreak--- Cuando se deban utilizar las señales que se incluyen en el apartado 7 para
las comunicaciones de inspección , el helicóptero mostrará el símbolo YU
o transmitirá por radio YANKEE UNIFORM al barco de pesca .
A continuación se exponen varios ejemplos de situaciones típicas en que
NO se debe intentar el traslado de personal mediante el izador de un
helicóptero :
(i)     En opinión del capitán del helicóptero o del capitán del barco no
        se dispone del suficiente espacio despejado                para realizar el
        traslado o existen demasiados obstáculos ;
( ii )  El movimiento del barco es excesivo y , en opinión del capitán
        del helicóptero o del capitán del barco , existe un peligro ;
(iii)   El helicóptero no puede tomar posición con un viento relativo acep¬
        table ;    y
( iv )
        Existen otros peligros para la seguridad del helicóptero , del barco o
        del personal a trasladar .
Senal OMI                      Significado OMI                         Observaciones
SQ 3           Pare, o manténgase sobre la máquina; voy a    La exhibición de un gallai–
               embarcar en su buque .                        dete de inspección indica
                                                              la presencia de un equipo
                                                             de inspección autorizado a
                                                             bordo del helicóptero
MG            Ponga rumbo .                                  El rumbo es el acertado
IK-RQ         Prosiga la navegación a _ nudos
AZ            No puedo posarme                                Indica el propósito de lle ¬
                                                             var   a cabo un traslado me ¬
                                                             diante izador desde el heli ¬
                                                             cóptero ( utilizado con señal BB )
BB1-RQ        Pido autorización para posarme en              Utilizadas junto con la señal
              cubierta ; ¿ está listo para recibii–          AZ para indicar que el heli ¬
              me en la proa ?                                cóptero no va a posarse pero
BB2-RQ        Pido autorización para posarme en            l que llevará a cabo un trasla ¬
              cubierta ; ¿está listo para recibii– f do          mediante izador en la zona
              me en el centro del barco ?                     indicada
BB3-RQ        Pido autorización para posarme en
              cubierta ; ¿ está listo para recibir-
                                                          J
              me en la popa ?
 ---pagebreak--- üenal OMI                    Significado OMI           Observaciones
K         Deseo comunicar con usted mediante
          ....( sacado del cuadro 1 de la OMCI )
          6 . banderas del código internacional
          8 . transmisión por radio en 2182        KHZ
          9 . transmisión por radio VHF        en el
                    Canal 16 .
YX        Deseo comunicar por radiotelefonía en la
          frecuencia que indico .
C         Sí  ( afirmativo )
N         No ( negativo )                              November Oscar , de viva
                                                       voz o por radio
YU        Voy a comunicar con su estación    por
          medio del Código Internacional de Señales
BT        El helicóptero se dirige hacia usted en este
          momento (o a la hora indicada )
 ---pagebreak---                                          13
                                     ANEXO VI
                      COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                              INFORME DE INSPECCIÓN
               ( Inspector :  Se ruega utilice LETRAS MAYÚSCULAS )
Nota dirigida al capitán del barco de pesca
El inspector mostrará sus documentos de identidad al subir a bordo . Acto seguido
tendrá derecho a inspeccionar y medir todos los aparejos de pesca que se encuen¬
tren sobre la cubierta de faena o cerca de ella y estén preparados
para ser utilizados así como las capturas que se encuentren sobTe cubier¬
ta o en las bodegas y cualquier documento           que se considere pertinente . Es¬
ta inspección tendrá por finalidad comprobar si cumple usted las disposiciones de
la Comisión de pesca de la NAFO que se aplican a su barco y las disposiciones
comunitarias autónomas adoptadas tras recusación de una disposición de la Comisión
de pesca de la NAFO por parte de la Comunidad Económica Europea . Si el inspector
es un inspector comunitario , también comprobará si cumple usted los reglamentos
comunitarios correspondientes . El inspector no le pedirá que hale las redes pero
podrá permanecer a bordo hasta que haya finalizado el lance .
INSPECTOR 0 INSPECTORES AUTORIZADOS
1.    NOMBRE ( Si .                                                       ..
2.    Nombre y letras de identificación y / o número del barco que le transporta ...
INFORMACION SOBRE EL BARCO INSPECCIONADO
3.    Estado miembro y puerto      de matriculación
4.    Nombre del barco y número de matrícula ...
5.    Nombre del capitán .
6.    Nombre y dirección del armador .
7.    Posición determinada por el capitán del barco de inspección a       . TMG ;
      Lat . Long .
      a)   Equipo utilizado para hallar la posición .
8.    Posición determinada      por el capitán del barco de pesca a . TMG ; Lat . _
      Long .
      a ) Equipo utilizado para hallar la posición .        .
 FECHA Y HORA     DE INICIO Y FINAL DE LA INSPECCIÓN -
y.    Fecha . Hora de embarque . TMG Hora de desembarque ... TMG
 ---pagebreak---                                                - 2 Ц
   APAREJOS INSPECCIONADOS SOBRE LA CUBIERTA DE FAENA O EN SUS CERC ANÍAS
   10 .
                                                           ■>* red 2- red 3- rea
   Tipo de redCred de arrastre, cerco, etc. )
   Material ( composición química si fuera posible)
    Torzal sencillo o doble
' Red (medida mojada)         .t
                                    , !Sgier?aCSeCarrlstre
   Tipo de accesorios de las redes inspeccionadas
·. Ghservac iones .
 ---pagebreak---                 MEDICIÓN DE LA MALLA                            -     EN MILÍMETROS
                11 .
                Copo de arte de arrastre ( incluida la manga o mangas , si las hubiera ) - Muestras
                de 20 mallas
                                                                Anchura (( tamaño
                                                                Anchura            tamaño de     de la   la malla
                                                                                                                malla ))                                                       anchura tigaÜ0
RT-rr^n                                  I       II "I                   I                I T" I"' T I                               I       l . Il
 rec’'                                                  I                I                I        I       I       I         I             ._L              I -J
•*r~–n–m                                                                                                                             n n                                       n
 red
         –– --ч–^+-ь-+-
            !     I     I         l        I     I       I        I        I         I      I        I       I       I         I       I      I   .   I      I       I         D          H
                                                          l       I J . .L                        1. 1               I         I ...1 _L ,-L. L. I .                                , • I
fPámáLla
ípámálla        - muestras dé       de -           ' mallas                      .  _| _                                            _.I_„_,                                 ..    ’       ___
   i mél      l  ■ 1     1' 1 1 1           I     V – –< . .      |-        I            ^       . -T         i       l   1                    t       i      .       1        ir          B
  1 â
                         I.                                                  I_ _ _
  21                                         I              I       I                         I        I
    EL-LJ                                                                                     L–J                                                                       LIL_
   3*
     red 1 , ‘
    Resto de la red-  red--'wuestras
                                        , 1        I
                              - 'muestras dé 20 inaLlas
                                                             1,1              1 -L-1-L. J                                        j . 4- 4-1              i- I           I'
      >* i nfTT I                                                             I 'I- –Tl n–I
      2â                                                                                                          *                                                              I
                    l_L I                                                                                                        1
      in–n–m–r
     red                    I                  I    I         I       I        I       I
                                                                                                  r.
                                                                                                III                     I         I      I       IT
                                                                                                                                                    .           I        I
                                                                                                                                                                             TT   U
       .            I- 1-             . -■ I ■      I         I_ t             1-1              J-l_1                   i   ■ 1 _ -I             1 -      I     I .•      |       l     .     i _
         12 . ¿ Se conserva a bordo el registro de las capturas obtenidas durante el oeriodo
                    de cuota ? SÍ / NO
                                                      Resultado HP la insnección de las capturas a bordo
                Resultado de la inspección de las capturas del último lance
                ( si procede )
                  Total toti           Todas las esœcies canturadas                                            % de cada . una                ‘ % desechado
                                                                                                         !
                     –               - -                                                                                                      –
                                       Total capturas
                                                                                                                                                                            ■J
 ---pagebreak---      l4 - Resultado de la inspección de las capturas en la bodega o bodegas
                    Método de        Método de    Capacidad cúbica / nú.iero Factor ele conver¬ Cálculo riel
Esærips rip peces
con código VAlfa     transfoniiacicn almacenamien de unidades , blociues,    sion               inspector
                                                   etc.
                                     to         –                                               V tonel arlas )
           Si el cálculo o cálculos realizados divergieran en más de un 20% de las can¬
           tidades anotadas en el diario de a bordo durante la marea en curso , el inspec¬
           tor escribirá lo siguiente , debajo de las anotaciones , en el diario de a bordo :
           Fecha      especies de peces con       Zona de       Total        Disposición Peso
                      el código 3-Alfa            Cuota         Diario                        Acumulado
 ---pagebreak--- Nota dirigida al capitán del barco de pesca :
En este    momento se dará por terminada la inspección a no ser que se hubiera
encontrado una presunta infracción . De no haberse encontrado ninguna presun¬
ta infracción pase al punto 20 de este documento . Si se hubiera encontrado una
presunta infracción , el inspector anotará la infracción y firmará en esta hoja .
Usted debe firmar conforme ha sido informado de la infracción .       Su firma no
supone aceptación de la presunta infracción .
          16          Tipo de infracción :
                      Firma del inspector :
                      Fi rma del capitán : . .
Si se hubiera encontrado una presunta infracción         el inspector podrá :
1 ) examinar y fotografiar los aparejos del barco de pesca , las capturas los
    diarios de a bordo o cualquier otro documento que considere pertinente ;
2 ) pedirle que suspenda la faena si la presunta infracción consistiera en :
    a ) faenar infringiendo las disposiciones de carácter técnico recogidas en
        el Reglamento ( CEE ) n° 2622 / 79 del Consejo ; o
    b ) faenar infringiendo las medidas comunitarias adoptadas de conformidad con
        el articulo 10(3 ) del Reglamento ( CEE ) n° 2057 / 82 del Consejo , relativo a
        la suspensión de las actividades de pesca cuando se haya agotado una cuota ,
        asignación o cupo disponible para la Comunidad .
 ---pagebreak--- Antes de pedirle que    cese   la pesca , el inspector deberá intentar comunicar
inmediatamente con un inspector comunitario que se encuentre en las inmediaciones
o con la autoridad designada ae la Comunidad Económica Europea .   Usted deberá peí–
mitir que el inspector utilice su equipo y operador de radio a este fin . Si
el inspector no pudiera ponerse en contacto con un inspector comunitario o con
la autoridad designada , terminará su inspección y abandonará el barco . Mientras
esté a bordo , usted no podrá seguir pescando a no ser que el inspector se
hubiese asegurado de que no volverá a cometer la misma infracción ya que , por
ejemplo , hubiera cambiado de zona de pesca o hubiera retirado los aparejos ilegales .
Si la inspección fuera llevada a cabo por un inspector comunitario que conside ¬
re que está usted faenando inc lumpliendo lo dispuesto en las letras a ) o b )
del apartado 2 anterior , deberá usted suspender la faena tan pronto como se lo
pida el inspector .
 ---pagebreak--- OBSERVACIONES
17 . Documentos inspeccionados después de una presunta infracción
18 . Observaciones .
19 . Elementos fotografiados en relación con una presunta infracción
20 . Otras observaciones , comentarios y declaraciones del inspector
21 . Declaraciones del segundo inspector o testigo
22 . Nombre y firma del segundo inspector o testigo
23 . Firma del inspector responsable .
24 . Declaración del testigo o testigos del capitán
25 . Nombre y firma del testigo o testigos del capitán
26 . Acuse de recibo del informe :
     Yo , el abajo firmante , capitán del barco . . por la presente
     confirmo que en esta fecha me han sido entregadas una copia de este informe
     y las segundas fotografías . Mi firma no supone aceptación de parte alguna
     del contenido del informe .
      Fecha .                                      Firma .
27 . Observaciones y firma del capitán del barco .
      COPIA PARA EL CAPITÁN , EL INSPECTOR CONSERVARÁ EL ORIGINAL PARA SU POSTERIOR
      ENTREGA
 ---pagebreak---                                    ' So –
Medie ion de Los peces con fines científicos
m i L i net ros                                    tamaño de Los mismos ( Longitud ) en
    nombre de La     Código - 3       Número de muestras in ¬        Tamaño medio
    espec i e           Alfa          di vi dua Les                   ( Longitud )
                «
 ---pagebreak---                                       HNEXO VII
                       COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                     PROGRAMA AUTÓNOMO PROVISIONAL DE CONTROL
uE LOS BARCOS COMUNITARIOS QUE FAENAN EN LA ZONA DE REGULACIÓN DE LA NAFO
                            CUESTIONARIO DE INSPECCIÓN
1.      Soy un inspector del programa . Este es mi documento de identidad . Quisiera
      ■ inspeccionar sus    redes / otros aparejos de pesca / capturas / documentos .
2.     Quisiera ver al capitán de este barco .
3.      Digame su nombre , por favor .
4.      Le ruego que colabore conmigo para inspeccionar sus capturas / equipo / documen ¬
        tos , de acuerdo con las disposiciones correspondientes .
5.      Compruebe su hora y posición en este momento , .por favor .
6.      Le informo de que su posición es . 0         de latitud . 0 de longitud .
        TMG . ¿ Está usted de acuerdo ?
7.      ¿ Querría usted comprobar su posición con los instrumentos de que dispone el
        barco de inspección?
8.      ¿ Está usted de acuerdo ahora ?
9.      Por favor , muéstreme los documentos donde conste la nacionalidad del barco /
        los documentos de matriculación / el diario de navegación / el diario o diarios
        de a bordo de pesca .
10 .    Por favor , escriba el nombre y dirección de los armadores de este barco
        en el espacio que le indico en el impreso de inspección .
11 .    ¿ Cuáles son las principales especies que usted pesca ?
12 .    ¿ Pesca usted a efectos de reducción ?
13 .    Estoy de acuerdo .
14 .    Sf .
15 .    No estoy de acuerdo .
16 .    No .
17 .    Por favor , lléveme al puente / la cubierta de faena / la zona de transfor¬
        mación / las bodegas.
18 .    ¿ Utiliza usted algún accesorio en las redes ? Si es asi , ¿de qu.é tipo? Por
        favor , escríbalo en el espacio que le indico .
 19 .   Por favor , encienda estas luces .
 ---pagebreak---                                        z?2 -
¿0 . Quisiera examinar esa red / parpat La .
21 . Muéstreme Los demás aparejos de pesca que tenga sobre o cerca de La cubier ¬
     ta de pesca .
22 . Muéstreme su caLibrador de red , si Lo tiene .
23 . PídaLes a sus hombres que sujeten La red para que yo la pueda medir .
24 . Por favor ,   eche La red aL agua durante 10 minutos .
25 . He inspeccionado . .. . maLLas de esta red .
26 . Compruebe que he anotado con exactitud,en eL espacio que Le indico deL
     impreso de inspección , La anchura de Las maLLas que he medido .
27 . Quisiera inspeccionar La captura .      ¿ Han terminado de escoger eL oescado?
28 . ¿ Me puede enseñar ese pescado ?
29 . Quisiera caLcuLar La proporción de especies reguLadas que hay en La
     captura .
30   Por favor , coja La copia deL impreso de inspección en su propia Lengua
     y deme Los datos necesarios para reLLenarLo . Le indicaré Las secciones
     de que se trate .
31 . Si no me presta su coLaboración taL como Le he pedido informaré a sus
     autoridades de su negativa .
32 . He encontrado que La anchura media de Las maLLas que he medido en esa red
     es de   _ mm , Lo que parece estar por debajo deL tamaño de maLLa mínimo
     aplicable , y , por Lo tanto ,   se informará de eLLo a sus    autoridades .
33 . He encontrado accesorios de red / otros aparejos de pesca / i LegaLes .  Sus
     autoridades serán informadas de eLLo .
34 . Ahora coLocaré eL seLlo de identificación en este eLemento de Los apare ¬
     jos de pesca que deberá conservarse con eL seLLo hasta ser visto por un
     inspector   comunitario cuando Lo soLicite .
35 . He encontrado . peces de tamaño inferior aL              estipuLado . Informaré
     de el Lo a sus   autoridades .
36 . Veo que aparentemente está usted pescando en esta zona / en época de veda /
     con aparejos prohibidos/existencias o especies prohibidas .       Informaré de
     eLLo a sus autoridades .
37 . He encontrado capturas accesorias de especies reguLadas en cantidades apa ¬
     rentemente superiores a Las permitidas . Informaré de ello a sus autoridades .
38 . He hecho copias de la siguiente anotación / anotaciones en este documento .
     Por favor , fírmelas para certificar que son copias auténticas .
 ---pagebreak---                                                           )
                                  -J3 -       ■ ~J
59 . Me gustaría ponerme en contacto con La autoridad designada de La CEE .
     Sírvase tomar Las disposiciones necesarias para que este mensaje pueda
     enviarse y puedan recibirse Las respuestas correspondientes .
40 . ¿ Desea hacer aLguna observación con respecto a esta inspección , incLu-
     yendo La forma en La que ha sido conducida y La actuación deL inspector/
     inspectores ? Si es así , hágaLo en eL espacio que Le indico en eL impre¬
     so de informe en eL que he anotado mis concLusiones . Sírvase firmar Las
     observaciones . ¿ Tiene usted testigos que quieran hacer observaciones ?
     Si es así , pueden hacerLo en eL espacio que Le indico deL impreso .
41 . Abandono su barco . Muchas gracias
 ---pagebreak---             Carpetitiveness and employment impact statements
This proposal is intended to improve the scheme of control in respect
of Ccmnunity vessels fishing in the international waters of the
North-West Atlantic which was in force until 25 June 1987 .  The scheme
of control is aimed at conserving resources for the benefit of all
enterprises fishing on those resources and is drafted so as to ensure
the minimum inconvenience to such enterprises compatible with control .