CELEX: 22011A1130(04)
Language: hu
Date: 2010-05-27 00:00:00
Title: A határokon történő áruellenőrzések összehangolásáról szóló, 1982. október 21-i genfi nemzetközi egyezmény (harmonizációs egyezmény) módosítása

30.11.2011   
            
            
               HU
            
            
               Az Európai Unió Hivatalos Lapja
            
            
               L 317/13
            
         A határokon történő áruellenőrzések összehangolásáról szóló, 1982. október 21-i genfi nemzetközi egyezmény (harmonizációs egyezmény) módosítása (1)
   
   Az ENSZ C.N.534.2011.TREATIES – 1 letéteményesi értesítés alapján a harmonizációs egyezmény 9. mellékletének alábbi szövege 2011. november 30-án hatályba lép.
   
      
         „9. MELLÉKLET
         
            A HATÁRÁTLÉPÉSI ELJÁRÁSOK KÖNNYÍTÉSE A NEMZETKÖZI VASÚTI ÁRUFUVAROZÁSBAN
         
         1. cikk
         Elvek
         (1)   Az egyezmény rendelkezéseit kiegészítő ezen mellékletnek az a célja, hogy meghatározza azokat a lépéseket, amelyek a nemzetközi vasúti árufuvarozásban a határátlépések megkönnyítéséhez és gyors lebonyolításához szükségesek.
         (2)   A Szerződő Felek vállalják, hogy a vasúti árutovábbítással kapcsolatos valamennyi területen együttműködnek a dokumentumokhoz és eljárásokhoz kapcsolódó alakszerűségek és követelmények minél messzemenőbb egységesítése érdekében.
         2. cikk
         Fogalommeghatározás
         »Határállomás (határátléptetési állomás)«: olyan vasútállomás, ahol vasúton fuvarozott áruk határátlépését lehetővé tevő operatív vagy igazgatási eljárásokra kerül sor. A vasútállomás a határon vagy annak közelében lehet.
         3. cikk
         A nemzetközi vasúti árufuvarozásban részt vevő hivatalos és egyéb személyek határátlépése
         (1)   A Szerződő Felek arra törekednek, hogy a vontatójárművek és a hűtött fuvareszközök személyzetének, a szállítmányok kísérőszemélyzetének, valamint a határállomások (határátléptetési állomások) személyzetének a nemzetközi árufuvarozásban részt vevő tagjai részére történő vízumkibocsátás könnyített eljárással, a valamennyi vízumkérelmezőre alkalmazott legjobb nemzeti gyakorlatnak megfelelően történjék.
         (2)   Az 1. bekezdésben felsorolt személyek határátlépésére vonatkozó eljárások – beleértve az e személyek jogállását igazoló hivatalos iratokat is – kétoldalú megállapodás alapján kerülnek meghatározásra.
         (3)   Közös ellenőrzések alkalmával a határállomáson (határátléptetési állomáson) ellenőrzéseket végző határigazgatási, vámügyi és egyéb szervek tisztviselői – hivatalos feladataik ellátása során – a Szerződő Felek által saját állampolgáraik számára előírt hivatalos iratokkal lépik át a határt.
         4. cikk
         A határállomásokra (határátléptetési állomásokra) vonatkozó követelmények
         A határállomásokon (határátléptetési állomásokon) megkövetelt alakszerűségek ésszerűsítése és gyors lebonyolítása érdekében a Szerződő Felek az alábbi minimális követelményeket teljesítik a nemzetközi vasúti áruforgalmat lebonyolító határállomásokon (határátléptetési állomásokon):
         
                     1.
                  
                  
                     A határállomások (határátléptetési állomások) olyan épületekkel (helyiségekkel), felszereléssel, létesítményekkel és műszaki berendezésekkel rendelkeznek, amelyekkel minden nap, a nap bármely órájában ellenőrzések végezhetők, amennyiben az árufuvarozás volumene ezt indokolja és célszerűvé teszi.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     A növény-egészségügyi, állat-egészségügyi és egyéb ellenőrzések helyszínéül szolgáló határállomásokat (határátléptetési állomásokat) megfelelő műszaki felszereléssel kell ellátni.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     A határállomások (határátléptetési állomások) és a hozzájuk csatlakozó vasúti pálya terhelhetőségét és forgalmi kapacitását a forgalom volumenéhez kell szabni.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Ellenőrzési területeknek, valamint olyan raktárhelyiségeknek kell rendelkezésre állniuk, ahol a vámellenőrzés vagy egyéb ellenőrzés alá vont áru átmenetileg tárolható.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Az információk – különösen a határállomáshoz (határátléptetési állomáshoz) közeledő áruval kapcsolatos, a vasúti fuvarlevélben és a vámáru-nyilatkozatban szereplő információk – előzetes cseréjéhez megfelelő berendezéseknek, létesítményeknek, valamint információs technológiai és hírközlési rendszereknek kell rendelkezésre állniuk.
                  
               
                     6.
                  
                  
                     A határállomásokon (határátléptetési állomásokon) a lebonyolítandó forgalom volumenéhez mérten elegendő képzett személyzetnek kell rendelkezésre állnia a vasúti, határigazgatási, vámügyi és egyéb szervek részéről.
                  
               
                     7.
                  
                  
                     A határállomások (határátléptetési állomások) olyan műszaki felszereléssel, létesítményekkel, valamint információs technológiai és hírközlési rendszerekkel rendelkeznek, amelyekkel a gördülőállománynak a határhoz való megérkezése előtt fogadni és hasznosítani tudják a gördülőállománynak a hatóságok és a vasúttársaságok által saját hatáskörük keretében végzett műszaki jóváhagyására és műszaki vizsgálatára vonatkozó információkat, hacsak e feladatok ellátásáról a Szerződő Felek nem állapodtak meg másképp.
                  
               5. cikk
         Szomszédos országok együttműködése a határállomásokon (határátléptetési állomásokon)
         Az egyezmény 7. cikkével összhangban a Szerződő Felek a gördülőállomány, a konténerek, a vasúti teherkocsikon szállított félpótkocsik és az áruk ellenőrzése, valamint a szállítási és a kísérő dokumentáció feldolgozása tekintetében összehangolják intézkedéseiket, és arra törekednek, hogy kétoldalú megállapodások alapján szervezzék meg a közös ellenőrzés minden formáját.
         6. cikk
         Ellenőrzések
         A Szerződő Felek:
         
                     1.
                  
                  
                     mechanizmust hoznak létre a gördülőállomány, a konténerek, a vasúti teherkocsikon szállított félpótkocsik és az áru minden ellenőrzési formájának kölcsönös elismerésére, amennyiben azonos célú ellenőrzésekről van szó;
                  
               
                     2.
                  
                  
                     a vámellenőrzést a kockázatértékelésen és -kezelésen alapuló kiválasztás elve szerint végzik. Általános szabályként a fizikai vizsgálattól el kell tekinteni akkor, ha az áruról minden előírt információt közöltek, és ha az áru megfelelően lezárt és lepecsételt gördülőeszközben, konténerben, vasúton szállított félpótkocsiban vagy vasúti teherkocsiban található;
                  
               
                     3.
                  
                  
                     a határállomásokon (határátléptetési állomásokon) egyszerűsített ellenőrzéseket végeznek, és lehetőség szerint a kiindulási állomásra vagy a célállomásra helyeznek át bizonyos ellenőrzéseket;
                  
               
                     4.
                  
                  
                     árutovábbítás alatt lévő árut – az egyezmény 10. cikkének, 2. melléklete 4. cikkének, 3. melléklete 5. cikkének és 4. melléklete 5. cikkének sérelme nélkül – csak akkor vesznek vizsgálat alá, ha ezt az adott körülmények vagy kockázatok indokolják.
                  
               7. cikk
         Időkorlátok
         (1)   A Szerződő Felek gondoskodnak a vonatoknak a határállomásokon (hátárátléptetési állomásokon) történő fogadásával és továbbításával járó technikai műveletekre – köztük mindenfajta ellenőrzésre – vonatkozó, kétoldalú megállapodásokban rögzített időkorlátok betartásáról, és a felhasznált technológia és berendezések fejlesztése révén ezen időkorlátok csökkentésére törekednek. A Szerződő Felek vállalják, hogy a következő években a lehető legkisebbre csökkentik az időkorlátot.
         (2)   A Szerződő Felek nyilvántartják a vonatoknak, illetve a vasúti teherkocsiknak a határállomásokon (határátléptetési állomásokon) keletkezett késését, és az adatokat továbbítják az érintett félnek, az pedig elemzi azokat, és a késések csökkentésére alkalmas intézkedéseket javasol.
         8. cikk
         Dokumentáció
         (1)   A Szerződő Felek biztosítják, hogy a szállítási és a kísérő dokumentumok az importáló országok és a tranzitországok jogi szabályozásával összhangban kerüljenek kibocsátásra.
         (2)   A Szerződő Felek arra törekednek, hogy kölcsönös kapcsolattartásuk keretében az árukat kísérő – a Szerződő Felek jogi szabályozásával összhangban kiállított – vasúti fuvarlevelekben és vámáru-nyilatkozatokban foglalt adatoknak elektronikus eszközökkel történő továbbítása révén csökkentsék a papíralapú dokumentumok használatát, és egyszerűsítsék a dokumentációs eljárásokat.
         (3)   A Szerződő Felek arra törekednek, hogy előzetesen a vámhatóságok rendelkezésére bocsássák a határállomásokra (hátárátléptetési állomásokra) érkező árukra vonatkozó, a vasúti fuvarlevélben és a vámáru-nyilatkozatban szereplő információkat. Az információ átadására szolgáló formátumot, valamint a vonatkozó eljárást és határidőket a Szerződő Felek határozzák meg.
         9. cikk
         A CIM/SMGS vasúti fuvarlevél használata
         A Szerződő Felek – a nemzetközi megállapodásokban jelenleg előírt egyéb szállítási dokumentumok helyett – használhatják a CIM/SMGS vasúti fuvarlevelet, és az egyúttal vámokmányul is szolgálhat.”
      
   
   
      (1)  HL L 126., 1984.5.12., 1. o.