CELEX: 22018A0426(01)
Language: lv
Date: 2018-04-10 00:00:00
Title: Nolīgums par zinātnisko un tehnoloģisko sadarbību starp Eiropas Savienību un Marokas Karalisti, kurā paredzēti noteikumi Marokas Karalistes dalībai partnerībā pētniecības un inovācijas jomā Vidusjūras reģionā (PRIMA)

26.4.2018   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 106/3
            
         NOLĪGUMS
   par zinātnisko un tehnoloģisko sadarbību starp Eiropas Savienību un Marokas Karalisti, kurā paredzēti noteikumi Marokas Karalistes dalībai partnerībā pētniecības un inovācijas jomā Vidusjūras reģionā (PRIMA)
   EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk “Savienība”,
   no vienas puses,
   un
   MAROKAS KARALISTE, turpmāk “Maroka”,
   no otras puses,
   turpmāk “Puses”,
   TĀ KĀ Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses (1), kas stājās spēkā 2000. gada 1. martā, paredz zinātnisko, tehnisko un tehnoloģisko sadarbību;
   TĀ KĀ Nolīgums par zinātnisko un tehnisko sadarbību starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti, kas stājās spēkā 2005. gada 14. martā, nosaka oficiālu satvaru Pušu sadarbībai zinātniskajā un tehnoloģiskajā pētniecībā;
   TĀ KĀ process, kas noslēdzās ar partnerību pētniecības un inovācijas jomā Vidusjūras reģionā (“PRIMA”), sākās 2012. gadā Barselonā ar Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu zinātnes, tehnoloģijas un inovācijas konferenci, kuras dalībnieki vienojās sākt atjauninātu pētniecības un inovācijas partnerību, kuras pamatā būtu līdzatbildības, savstarpējas ieinteresētības un kopīga labuma principi;
   TĀ KĀ Marokai šajā procesā bijusi aktīva loma un tā ar 2014. gada 26. septembra vēstuli oficiāli uzņēmusies finansiālas saistības attiecībā uz PRIMA;
   TĀ KĀ 2014. gada decembrī vairākas Savienības dalībvalstis un trešās valstis, arī Maroka, Eiropas Komisijai iesniedza priekšlikumu “PRIMA kopīgā programma”;
   TĀ KĀ Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums (ES) 2017/1324 (2) nosaka Savienības dalībvalstu un Pētniecības un inovācijas pamatprogrammas “Apvārsnis 2020” (2014–2020) (“Apvārsnis 2020”) asociēto valstu, kuras ir iniciatīvas iesaistītās valstis, dalības noteikumus, jo sevišķi to finansiālās saistības un dalību iniciatīvas pārvaldes struktūrās;
   TĀ KĀ saskaņā ar Lēmumu (ES) 2017/1324 Maroka kļūst par PRIMA iesaistīto valsti, ja ar Savienību tiek noslēgts starptautisks nolīgums sadarbībai zinātnes un tehnoloģiju jomā, kurā ir paredzēti noteikumi tās dalībai PRIMA;
   TĀ KĀ Maroka ir izteikusi vēlmi pievienoties PRIMA kā iesaistītā valsts un ar tādiem pašiem noteikumiem kā Savienības dalībvalstīm un “Apvārsnis 2020” asociētajām trešām valstīm, kas iesaistījušās PRIMA;
   TĀ KĀ ir vajadzīgs starptautisks nolīgums starp Savienību un Maroku, kurā tiek reglamentēti Marokas kā PRIMA iesaistītās valsts tiesības un pienākumi,
   IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
   1. pants
   Mērķis
   Šā nolīguma mērķis ir noteikt noteikumus Marokas dalībai partnerībā pētniecības un inovācijas jomā Vidusjūras reģionā (“PRIMA”).
   2. pants
   Noteikumi Marokas dalībai PRIMA
   
   Noteikumi Marokas dalībai PRIMA ir tie, kas noteikti Lēmumā (ES) 2017/1324. Puses pilda Lēmumā (ES) 2017/1324 noteiktos pienākumus un veic attiecīgus pasākumus, jo sevišķi sniedzot visu atbalstu, kas nepieciešams, lai nodrošinātu minētā lēmuma 10. panta 2. punkta un 11. panta 3. un 4. punkta piemērošanu. Puses vienojas par detalizētu atbalsta kārtību, jo šāda kārtība ir vajadzīga to sadarbībai saskaņā ar šo nolīgumu.
   3. pants
   Teritoriālā piemērošana
   Šā nolīguma teritoriālā piemērošana ir tāda, kā noteikts Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses.
   4. pants
   Parakstīšana un provizoriska piemērošana
   Šo nolīgumu piemēro provizoriski no tā parakstīšanas dienas.
   5. pants
   Stāšanās spēkā un darbības ilgums
   1.   Puses šo nolīgumu apstiprina saskaņā ar savām procedūrām.
   2.   Šis nolīgums stājas spēkā dienā, kurā abas Puses, izmantojot diplomātiskus kanālus, ir viena otrai darījušas zināmu, ka ir pabeigtas 1. punktā minētās procedūras.
   3.   Šis nolīgums ir spēkā tikmēr, kamēr ir spēkā Lēmums (ES) 2017/1324, ja vien kāda no Pusēm to neizbeidz saskaņā ar 6. pantu.
   6. pants
   Nolīguma izbeigšana
   1.   Jebkura no Pusēm jebkurā laikā var šo nolīgumu izbeigt, ar rakstisku paziņojumu par savu nodomu to izbeigt informējot otru Pusi.
   Nolīgums tiek izbeigts sešus mēnešus pēc dienas, kad adresāts ir saņēmis rakstisko paziņojumu.
   2.   Projektus un darbības, kas norit šā nolīguma izbeigšanas brīdī, turpina līdz to pabeigšanai saskaņā ar šajā nolīgumā paredzētajiem nosacījumiem.
   3.   Puses savstarpēji vienojas par jebkādām citām nolīguma izbeigšanas sekām.
   7. pants
   Strīdu izšķiršana
   Uz visiem strīdiem, kas saistīti ar šā nolīguma piemērošanu vai interpretēšanu, attiecas strīdu izšķiršanas procedūra, kas paredzēta 86. pantā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses.
   Šis nolīgums ir sagatavots divos oriģināleksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un arābu valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.
   
      Съставено в Брюксел на десети април две хиляди и осемнадесета година.
      Hecho en Bruselas, el diez de abril de dos mil dieciocho.
      V Bruselu dne desátého dubna dva tisíce osmnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den tiende april to tusind og atten.
      Geschehen zu Brüssel am zehnten April zweitausendachtzehn.
      Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta aprillikuu kümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Απριλίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.
      Done at Brussels on the tenth day of April in the year two thousand and eighteen.
      Fait à Bruxelles, le dix avril deux mille dix-huit.
      Sastavljeno u Bruxellesu desetog travnja godine dvije tisuće osamnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile duemiladiciotto.
      Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada desmitajā aprīlī.
      Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų balandžio dešimtą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év április havának tizedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fl-għaxar jum ta' April fis-sena elfejn u tmintax.
      Gedaan te Brussel, tien april tweeduizend achttien.
      Sporządzono w Brukseli dnia dziesiątego kwietnia roku dwa tysiące osiemnastego.
      Feito em Bruxelas, em dez de abril de dois mil e dezoito.
      Întocmit la Bruxelles la zece aprilie două mii optsprezece.
      V Bruseli desiateho apríla dvetisícosemnásť.
      V Bruslju, dne desetega aprila leta dva tisoč osemnajst.
      Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.
      Som skedde i Bryssel den tionde april år tjugohundraarton.
      
         
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
         
            
      
      
         За Кралство Мароко
         Por el Reino de Marruecos
         Za Marocké království
         For Kongeriget Marokko
         Für das Königreich Marokko
         Maroko Kuningriigi nimel
         Για το Βασίλειο του Μαρόκου
         For the Kingdom of Morocco
         Pour le Royaume du Maroc
         Za Kraljevinu Maroko
         Per il Regno del Marocco
         Marokas Karalistes vārdā –
         Maroko Karalystės vardu
         A Marokkói Királyság részéről
         Għar-Renju tal-Marokk
         Voor het Koninkrijk Marokko
         W imieniu Królestwa Marokańskiego
         Pelo Reino de Marrocos
         Pentru Regatul Maroc
         Za Marocké kráľovstvo
         Za Kraljevino Maroko
         Marokon kuningaskunnan puolesta
         För Konungariket Marocko
         
            
         
            
      
   
   
      (1)  ES OV L 70, 18.3.2000., 2. lpp.
   
   
      (2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums (ES) 2017/1324 (2017. gada 4. jūlijs) par Savienības dalību partnerībā pētniecības un inovācijas jomā Vidusjūras reģionā (PRIMA), ko kopīgi īsteno vairākas dalībvalstis (ES OV L 185, 18.7.2017., 1. lpp.).