CELEX: 32013R0686
Language: et
Date: 2013-07-16 00:00:00
Title: Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 686/2013, 16. juuli 2013 , millega kiidetakse heaks väike muudatus kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Oignon doux des Cévennes (KPN)]

19.7.2013   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 196/4
            
         KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 686/2013,
   16. juuli 2013,
   millega kiidetakse heaks väike muudatus kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Oignon doux des Cévennes (KPN)]
   EUROOPA KOMISJON,
   võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
   võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 53 lõike 2 teist lõiku,
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               Määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 1 esimese lõigu kohaselt vaatas komisjon läbi Prantsusmaa taotluse, millega soovitakse saada heakskiit komisjoni määruse (EÜ) nr 723/2008 (2) alusel registreeritud kaitstud päritolunimetuse „Oignon doux des Cévennes” spetsifikaadi muudatusele.
            
         
               (2)
            
            
               Taotluses soovitakse muuta spetsifikaati, täpsustades toote kirjeldust, geograafilist piirkonda, päritolutõendit, tootmismeetodit, märgistust, riiklikke nõudeid, pakendamist ning taotlejate rühma andmeid.
            
         
               (3)
            
            
               Komisjon on kõnealuse muudatuse läbi vaadanud ja leidnud, et see on õigustatud. Kuna muudatus on väike määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu tähenduses, võib komisjon selle heaks kiita ilma kõnealuse määruse artiklites 50–52 sätestatud menetlust kohaldamata,
            
         ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
   Artikkel 1
   Kaitstud päritolunimetuse „Oignon doux des Cévennes” spetsifikaati muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale.
   Artikkel 2
   Spetsifikaadi põhielemente sisaldav konsolideeritud koonddokument on esitatud käesoleva määruse II lisas.
   Artikkel 3
   Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
   
      Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
      Brüssel, 16. juuli 2013
      
         
            Komisjoni nimel presidendi eest
         
         
            komisjoni liige
         
         Dacian CIOLOȘ
      
   
   
      (1)  ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
   
      (2)  ELT L 198, 26.7.2008, lk 28.
   
      I LISA
      Kiidetakse heaks kaitstud päritolunimetuse „Oignon doux des Cévennes” spetsifikaadi järgmised muudatused.
      
                  —
               
               
                  
                     Toote kirjeldus
                  
                  Välja jäetakse mugulat iseloomustav omadussõna „suuremõõduline”; 2003. aasta kaitstud päritolunimetust käsitlevates siseriiklikes õigusaktides seda ei kasutatud. Toote spetsifikaadiga ei nähta seega ette erisätteid sibula mõõdule. 2003. aasta kaitstud päritolunimetust käsitlevates siseriiklikes õigusaktides ei olnud erisätteid toote suuruse kohta ette nähtud. Sõnadega „suuremõõduline mugul” kirjeldati KPNi (vt 14. oktoobri 2003 dekreet, artikkel 4) sorditüüpi ja mitte konkreetselt sibulat, mistõttu KPNiga toote lubatud suurust piiravaid sätteid ette ei nähtud.
                  Toote kirjelduses rõhutatakse teisi visuaalseid kriteeriume, neid, mida sibulate organoleptiliste kontrollide käigus uuritakse: värvust, kuju, mugula läikivust, koorte paksust ja läbikumavust.
                  Põllumajandustootjad on aretanud välja keskkonnaga hästi kohanenud taime, kuna oma valikutes on nad lähtunud järgmistest punkti „Seos geograafilise piirkonnaga” kohastest kriteeriumidest: heast säilivusest, kohalike tingimustega kohanenud kasvutsüklist, sibula maitsest. Mugula suurus ei ole KPNiga toodet määratlevaks tunnuseks.
               
            
                  —
               
               
                  
                     Geograafiline piirkond
                  
                  Lisatud on maatükkide kindlakstegemise menetlus, mis on ette nähtud siseriiklike õigusaktidega.
               
            
                  —
               
               
                  
                     Tõendid selle kohta, et toode pärineb geograafilisest piirkonnast
                  
                  Jaotist on täiendatud päritolu kontrolli ja tagamise sätete ning nimetuse läbipaistvust tagavate sätetega, spetsifikaadi sätteid on seoses Prantsusmaa kaitstud päritolunimetuste kontrolli meetmete reformi elluviimisega muudetud.
               
            
                  —
               
               
                  
                     Tootmismeetod
                  
                  Muudatused, mis tulenevad kaitstud päritolunimetust kirjeldavate siseriiklike õigusaktidega ette nähtud sätete lisamisest spetsifikaati.
                  Seeme: lisatud on põllumajandusettevõtetes toodetud seemnete kasutuse alased ning kaitstud päritolunimetust kirjeldavate siseriiklike õigusaktidega ette nähtud sätted.
                  Väetamine: lisatud on kaitstud päritolunimetust kirjeldavate siseriiklike õigusaktidega ette nähtud sätted lämmastikväetiste kasutamise kohta (maksimaalselt 100 ühikut lämmastikväetist hektari kohta ja maksimaalselt 50 ühikut kogusteks jaotatuna).
                  Saagikoristus: täpsustatud on saagikoristustingimusi. Saagikoristus on lubatud siis, kui 50 % pealsetest on maha kukkunud.
                  Saagikus: lisatud on viljeldava maatüki määratlus.
               
            
                  —
               
               
                  
                     Märgistus
                  
                  Lisatud on kood, mille abil pakendajad saavad tähistada päeva jooksul saadud partiid. Kavandatava muudatuse eesmärk on täiendada pakendatud partiide numbrikoodiga varustamise süsteemi: üksikute alla 5 kg kaaluvate pakendite puhul on võimalik asendada tootjat konkreetse maatükiga siduv identifitseerimiskood identifitseerimiskoodiga, mis aitab tuvastada päeva jooksul saadud partiid. Praktika näitab, et alla 5 kg kaaluvad sibulavõrgud sisaldavad sageli erinevate ettevõtjate tooteid, mistõttu tuleb pakendamiskohas partiide tuvastamiseks spetsiaalset identifitseerimissüsteemi kasutada. Selle muudatusega ei kahandata toote jälgitavust, mille tagab päevaste koguste ja partiide kodeerimissüsteem (spetsifikaadi punktis IV.1 kirjeldatud sissetuleku- ja väljaminekuregistrid).
                  Pakendil peab riiklike nimetuste asemel asuma Euroopa Liidu KPNi tähis ja sõnad „appellation d’origine protégée” („kaitstud päritolunimetus”) või „AOP” (KPN).
               
            
                  —
               
               
                  
                     Riiklikud nõuded
                  
                  Riiklikke nõudeid on täiendatud tabeliga, mis sisaldab peamisi kontrollitavaid punkte ja nende hindamise meetodeid vastavalt Prantsusmaa õigusaktides sätestatud korrale.
               
            
                  —
               
               
                  
                     Muud nõuded
                  
                  Lisatud on sätted pakendamise (veotingimused) kohta. Kastide maksimumkaalu on suurendatud 10 kg-lt 12 kg-le. Sibul „Oignon doux des Cévennes” on habraste koortega ning kergesti kahjustuva pinnaga toode. Praktika näitab, et väiksema mõõduga pakendite puhul ei piisa sellest, kui need 10 kg ulatuses täita. Väiksema mõõduga pakendite puhul on täheldatud, et kindla kujuga kasti, mille kaal on kuni 10 kg, on võimatu korrektselt (st täielikult) täita. See tingib aga sibulate pakendis ringi liikumise ning muudab tõenäoliseks toote rappumise ja sellest tulenevalt kahjustada saamise. Kasti maksimumkaalu suurendamisega 12 kg-le oleks võimalik kast korralikult täita ning takistada sibulate „Oignon doux des Cévennes” rappumist. Kõnealuse muudatusega hoitaks seega sibulatega ümberkäimise käigus ära võimalikud muljumised ja kahjustused.
                  Ajakohastatud on taotlejate rühma kontaktandmeid.
               
            
   
      II LISA
      
         KONSOLIDEERITUD KOONDDOKUMENT
      
      Nõukogu määrus (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (1)
      
      „OIGNON DOUX DES CÉVENNES”
      EÜ nr: FR-PDO-0105-0314-17.10.2011
      
         KGT () KPN (X)
      
      1.   Nimetus
      
      „Oignon doux des Cévennes”
      2.   Liikmesriik või kolmas riik
      
      Prantsusmaa
      3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus
      
      3.1.   Toote liik
      
      
                  Klass 1.6.
               
               
                  Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul
               
            3.2.   Toote kirjeldus, mida punktis 1 esitatud nimetus tähistab
      
      Kaitstud päritolunimetusega toode „Oignon doux des Cévennes” on kuivatamiseks mõeldud vasekarva pärlmutri tooniga valkjas ümara rombikujulise mugulaga, läikiva pealispinna õhukeste ja läbikumavate koortega sibul, mida kasvatatakse terrasspõldudel. Soomused on paksud ja valget värvi, keskmiselt tihked ja mahlased. Kuivainesisaldus on alla 10 %. Toorelt tarbituna iseloomustab sibulat krõmpsuv viljaliha ning peen ja tasakaalustatud aroom, puudub terav ja kibe maitse. Kuumtöödeldud sibula läikivus säilib ja sibul muutub poolläbipaistvaks, pehmeks, mahlaseks ja magusaks, kibe maitse puudub, tunda on kastani- ja praelõhna.
      Sibulad, mis pakendatakse pärast saagikoristusele järgneva aasta 15. maid, ei või kanda päritolunimetust „Oignon Doux des Cévennes”. Sibulad tuleb turustada originaalpakendis, mida kasutatakse ainult päritolunimetuse puhul. Turustada ei või enne saagikoristusaasta 1. augustit.
      3.3.   Tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)
      
      —
      3.4.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul)
      
      —
      3.5.   Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas
      
      Sibulaid tuleb külvata ja kasvatada geograafilises piirkonnas.
      3.6.   Erieeskirjad viilutamise, riivimise, pakendamise jm kohta
      
      Toode pakendatakse koonddokumendi punktis 4 määratletud geograafilises piirkonnas. Pakendamine toimub tootjate grupi poolt kindlaks määratud pakendamisruumides. Pakend peab olema selline, et kord avatuna pole seda enam võimalik uuesti sulgeda Sibulaid pakendatakse seega kas kiletatud papist pakendisse, mille maksimumkaal on 12 kg, või 5 kg võrkpakenditesse.
      Kvaliteedi säilitamise eesmärgil tuleb toode pakendada kõnealuses geograafilises piirkonnas.
      Sibulad pakendab kas tootja või toimetatakse need pakendamiskohta. Pakendamisega geograafilises piirkonnas välditakse liigseid toiminguid ja sibulate kahjustamist ning seeläbi säilitatakse sibula omadused, eelkõige väga õrnad õhukesed ja poolläbipaistvad koored. Pakendatud partiidele tehakse proovide võtmise teel organoleptilised ja analüütilised kontrollid, mis võimaldavad tagada sibulate vastavust organoleptilistele põhiomadustele.
      3.7.   Erieeskirjad märgistuse kohta
      
      Igal KPNiga sibula pakendil peab olema märgistus, millel seisab vähemalt:
      
                  —
               
               
                  kaitstud päritolunimetus „Oignon doux des Cévennes”, mis on vähemalt sama suures kirjas kui kõige suuremad tähemärgid märgisel;
               
            
                  —
               
               
                  tähis „AOP” (KPN) või „appellation d’origine contrôlée” („kaitstud päritolunimetus”), mis peab paiknema kas vahetult enne või pärast päritolunimetust ilma vahepealsete märkusteta;
               
            
                  —
               
               
                  Euroopa Liidu kaitstud päritolunimetuse tähis;
               
            
                  —
               
               
                  pakendaja nimi;
               
            
                  —
               
               
                  pakendamiskuupäev;
               
            
                  —
               
               
                  spetsiifiline identifitseerimiskood.
               
            Identifitseerimiskood on tootja kood, millele järgneb maatüki kood. Üle 5 kg kaaluvate pakendite puhul võib selle asendada koodiga, mille abil saab tuvastada päeva jooksul saadud partiid.
      4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus
      
      Kaitstud päritolunimetusega toote „Oignon doux des Cévennes” geograafiline tootmispiirkond hõlmab piirkondi Gardi departemangu järgmistes kommuunides:
      Arphy, Arre, Arrigas, Aulas, Aumessas, Avèze, Bez-et-Esparon, Bréau-et-Salagosse, Colognac, Cros, Lasalle, Mandagout, Mars, Molières-Cavaillac, Monoblet, Notre-Dame-de-la-Rouvière, Pommiers, Roquedur, Saint-André-de-Majencoules, Saint-André-de-Valborgne, Saint-Bonnet-de-Salendrinque, Saint-Bresson, Sainte-Croix-de-Caderle, Saint-Julien-de-la-Nef, Saint-Laurent-le-Minier, Saint-Martial, Saint-Roman-de-Codières, Soudorgues, Sumène, Vabres, Valleraugue, Vigan.
      5.   Seos geograafilise piirkonnaga
      
      5.1.   Geograafilise piirkonna eripära
      
      Päritolunimetusega toote „Oignon doux des Cévennes” tootmise piirkond laiub peamiselt graniit- ja kiltkivikaljudel Keskmassiivi kaguservas ning Aigouali mäemassiivi (1 565 m) kallakutel. Vahemerelist kliimat iseloomustavad kuivad suved, sademeterohked sügised ning mõõdukate sademetega (keskmiselt 1 500 mm) kevaded. Kliimakõikumised on üsna märkimisväärsed: suved on päikeserohked, sügis-kevadperiood on seevastu üsna külm, vahel lumine. Aasta keskmine õhutemperatuur on 12–13 °C.
      Cévennes’i kaljusele maastikule on omased kõrgemad tipud, jõgedevahelised pikad kitsad kõrgendikud, mis vahelduvad kirde-edelasuunaliste sügavate orgude, valats’dega. Järskude nõlvade sügav kalle tingib väga suured kliimakõikumised; tugevad pööripäevaaegsed vihmasajud tekitavad pinnase erosiooni ning põhjustavad vahel laastavaid üleujutusi. Et kõnealune maapind ning pisut sügavamad rusukalde sette alad viljeluse eesmärgil kasutusele võtta, ehitasid Cévennes’i põllumehed mäeservadele terrasspõllud ning ulatuslikele aladele kivipiirded, mis moodustavad iseloomuliku osa Cévennes’i maastikust.
      5.2.   Toote eripära
      
      Toote „Oignon doux des Cévennes” organoleptilised omadused on toonud sellele mitte ainult piirkondliku, vaid ka riikliku tuntuse: tegemist on tõepoolest eriliselt mahedamaitselise, mahlase ning meeldivalt suussulava sibulaga, millel puudub terav ja kibe kõrvalmaik, ja seda nii toore kui ka kuumtöödelduna.
      Sibul on kergesti äratuntav ning see on hinnatud oma ümara rombikujulise mugula, läikiva pealispinna, vasekarva pärlmutri tooniga valkja värvuse ning õhukeste ja läbikumavate koorte poolest.
      Sibul on küll vähese kuivainesisaldusega (alla 10 %), kuid see ei takista selle säilitamist kuni talve lõpuni.
      5.3.   Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja (kaitstud päritolunimetusega) toote kvaliteedi või omaduste või (kaitstud geograafilise tähisega) toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel
      
      Keskmassiivi nõlvadel kasvatatav sibul „Oignon doux des Cévennes” on kasvatusmeetodi ning füüsiliste ja maitseomaduste poolest väga omanäoline ning eriline toode.
      Põllumehed on leidnud sellele omanäolisele keskkonnale täit rakendust: nad on valinud kultiveerimiseks keskkonnasõbraliku ja unikaalse toote, võtnud kasutusele pinnase ning sobivad viljelusmeetodid.
      Geograafilise piirkonna looduslikud piirangud: tasaste pindade väga harukordne esinemine ning erosioonikahjustused on motiveerinud põllumehi maa-aladele nende viljakaks muutmise eesmärgil uuel viisil lähenema. Gravitatsiooni teel kärestikest vett ammutava kanali kaudu niisutatavate terrasspõldude areng sai märkimisväärse hoo sisse alates XVIII sajandist; tänu neile põldudele oli võimalik võtta kasutusele suurem hulk maa-alasid neid samal ajal erosiooni eest kaitstes ja toita sel viisil arvukat rahvastikku.
      Kõige parema asukohaga niisutatavatel terrasspõldudel kallaku keskosas talude läheduses asusid aiamaad. Piirkonna mullad, mis on tekkinud graniidi ja kiltkivi lagunemise teel, on happelised, liivased, hea läbilaskevõimega ning vähese savisisaldusega; neid väetatakse tihtipeale naabrite lamba- ja kitsekasvatusettevõtetest saadud sõnnikuga. Mahedamaitselisi sibulaid kasvatati esialgu toiduks ning hiljem arenes sellest välja ulatuslik põllumajandustootmine. Maatükid, millel traditsiooniliselt sibulat kasvatati, vahest rohkem kui 50 aastat, kandsid nime „Cébières”.
      Kõnealune liik, mille ettevõtjad välja arendasid ning mille tootmise traditsiooni nad põlvkondade vältel edasi kandsid, on oma füüsiliste omaduste, maheda maitse ja säilivuse poolest kohaliku kliimaga hästi kohanenud. Tegemist on pikapäeva sibulasordiga, mis jaanuaris külvatakse sooja eesmärgil kõige parema asukohaga maatükkidele, seejärel käsitsi ümber istutakse ning mida regulaarselt kastetakse. Sibulamugulad koristatakse suve lõpus enne septembrikuise pööripäeva vihmasid, sel viisil on võimalik neid koha peal kuivatada ja heades sanitaarsetes tingimustes säilitada.
      Viljelusviiside ja looduskeskkonna mõjul kujunevad välja sibula iseloomulikud omadused. Parimatele maatükkidele külvamise teel saadakse kiiresti elujõulised taimed. Sibulate käsitsi ning hoolikalt läbiviidud ümberistutamine võimaldab need tihedalt üksteise kõrvale sättida ning koristamisel piisavalt suure mugula ning ühtlaselt ümara kujuga sibulad saada. Muldade vähese savisisalduse tõttu on sibulad mahedamaitselised, kuid liivase pinnase tõttu vähese veesisaldusega. Seega on suvel vaja neid kasta. Selleks et vältida liigse vee, eelkõige veepuuduse ja kibeda ning terava maitse teket ning tagada sibula soomuste mahlasus, tehakse seda regulaarselt ning vähehaaval. Maatükkide valikul eelistatakse neid, mis asuvad kirde-kagu suunal, mitte niisketes sügavates orgudes, sest sel viisil on võimalik tagada sibulate kasvuks soodne mikrokliima. Nii valmivad sibulad varakult. Kuna vajadus taimetervisemeetmete järele on väike, siis kasutatakse vähem lisandeid ning tagatakse toote parem säilivus.
      Kõik need geograafilise piirkonna looduslikud tegurid kokku mängivad koos inimeste poolt kasutusele võetud keskkonna potentsiaali ära kasutavate viljelusmeetoditega olulist rolli sibula „Oignon doux des Cévennes” eriomaste tunnuste väljakujunemises.
      
         Viide spetsifikaadi avaldamisele
      
      (Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 5 lõige 7)
      https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCOignonDouxDesCevennes.pdf
      
         (1)  Asendatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrusega (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta.