CELEX: 62006CJ0240
Language: sk
Date: 2007-10-25 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 25. októbra 2007.#Fortum Project Finance SA.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Korkein hallinto-oikeus - Fínsko.#Článok 56 ods. 1 ES - Smernica 69/335/EHS - Článok 12 ods. 1 písm. a) a c) - Výnimka zo zákazu dvojitého zdanenia vkladov - Vklad v podobe akcií spoločnosti usadenej v inom členskom štáte - Výmena akcií - Daň z prevodov majetku.#Vec C-240/06.

Vec C‑240/06
      Konanie začaté na návrh
      Fortum Project Finance SA
      (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný 
      Korkein hallinto-oikeus)
      „Článok 56 ods. 1 ES – Smernica 69/335/EHS – Článok 12 ods. 1 písm. a) a c) – Výnimka zo zákazu dvojitého zdanenia vkladov – Vklad v podobe akcií spoločnosti usadenej v inom členskom štáte – Výmena akcií – Daň z prevodov majetku“
      Abstrakt rozsudku
      Daňové ustanovenia – Harmonizácia právnych predpisov – Nepriame dane z tvorby a zvýšenia základného imania – Daň z vkladu
            vyrubovaná obchodným spoločnostiam 
      [Smernica Rady 69/335, článok 12 ods. 1 písm. a) a c)]
      Smernica 69/335 o nepriamych daniach z tvorby a navyšovania základného imania sa má vykladať tak, že jej článok 12 ods. 1
         písm. c) sa neuplatňuje na vyrubenie dane, akou je fínska daň z prevodov majetku, ak sú cenné papiere prevádzané ako vklad
         do kapitálovej spoločnosti, ktorá za tento prevod ako protiplnenie odovzdáva svoje novoemitované vlastné akcie. Vyrubenie
         takejto dane je povolené podľa článku 12 ods. 1 písm. a) uvedenej smernice.
      
      Zatiaľ čo písmená a) a b) článku 12 ods. 1 smernice 69/335 sa týkajú špecifických kategórií majetku, a to na jednej strane
         cenných papierov a na druhej strane nehnuteľností a podnikov, písmeno c) tohto istého článku 12 ods. 1 sa uplatňuje na majetok
         všeobecne, a to na „aktíva akéhokoľvek druhu“, a okrem toho podriaďuje prevod dani, ak bol prevod týchto aktív „pretransferovaný
         inak ako akcie podniku“. Za týchto okolností sa podľa zásady potrebného účinku pojem „aktíva akéhokoľvek druhu“, ktorý sa
         uvádza v článku 12 ods. 1 písm. c) smernice 69/335, môže vzťahovať iba na majetok odlišný od majetku uvádzaného v predmetnom
         článku 12 ods. 1 písm. a) a b), teda „cenné papiere“ a „nehnuteľný majetok a podniky“. Vykladať článok 12 ods. 1 písm. c)
         smernice 69/335 ako odkazujúci na „aktíva akéhokoľvek druhu“ vrátane tých, ktorých sa týkajú písmená a) a b) toho istého článku
         12 ods. 1, by malo za dôsledok úplné pohltenie obsahu uvedených písmen, v dôsledku čoho by ich existencia nemala žiadny význam
         ani žiadny účel.
      
      (pozri body 37 – 39, 43 a výrok)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora)
      z 25. októbra 2007 (*)
      
      „Článok 56 ods. 1 ES – Smernica 69/335/EHS – Článok 12 ods. 1 písm. a) a c) – Výnimka zo zákazu dvojitého zdanenia vkladov – Vklad v podobe akcií spoločnosti usadenej v inom členskom štáte – Výmena akcií – Daň z prevodov majetku“
      Vo veci C‑240/06,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím Korkein hallinto-oikeus
         (Fínsko) z 26. mája 2006 a doručený Súdnemu dvoru 29. mája 2006, ktorý súvisí s konaním začatým na návrh
      
      Fortum Project Finance SA,
      SÚDNY DVOR (prvá komora),
      v zložení: predseda prvej komory P. Jann, sudcovia A. Tizzano, A. Borg Barthet, M. Ilešič (spravodajca) a E. Levits,
      generálny advokát: Y. Bot,
      tajomník: C. Strömholm, referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 19. apríla 2007,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –        Fortum Project Finance SA, v zastúpení: M. Tunturi a T. Kanervo, asiamiehet,
      –        fínska vláda, v zastúpení: E. Bygglin a J. Heliskoski, splnomocnení zástupcovia,
      –        vláda Spojeného kráľovstva, v zastúpení: V. Jackson, splnomocnená zástupkyňa, za právnej pomoci R. Hill, barrister,
      –        Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: R. Lyal a P. Aalto, splnomocnení zástupcovia,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 5. júla 2007,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článkov 56 ods. 1 ES a článku 12 ods. 1 písm. c) smernice Rady 69/335/EHS
         zo 17. júla 1969 o nepriamych daniach z tvorby a navyšovania základného imania (Ú. v. ES L 249, s. 25; Mim. vyd. 09/001, s. 11),
         zmenenej a doplnenej smernicou Rady 85/303/EHS z 10. júna 1985 (Ú. v. ES L 156, s. 23, ďalej len „smernica 69/335“).
      
      2        Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi Fortum Project Finance SA (ďalej len „Fortum Project Finance“), spoločnosťou podľa
         luxemburského práva, a Uudenmaan verovirasto (daňové ústredie Uusimaa, Fínsko), týkajúceho sa zdanenia celého podielu daňou
         z prevodov majetku (varainsiirtovero, ďalej len „daň z prevodov majetku“), ktorý má Fortum Oyj (ďalej len „Fortum“), spoločnosť
         podľa fínskeho práva, na základnom imaní Fortum Heat and Gas Oy (ďalej len „Fortum Heat and Gas“) inej spoločnosti podľa fínskeho
         práva, a ktorý previedla ako vklad na Fortum Project Finance, ktorá emitovala svoje nové vlastné akcie ako protihodnotu tohto
         prevodu.
      
       Právny rámec
       Právna úprava Spoločenstva
      3        Článok 56 ods. 1 ES stanovuje:
      
      „1.      V rámci ustanovení tejto kapitoly sú zakázané všetky obmedzenia pohybu kapitálu medzi členskými štátmi…“.
      4        Tak ako vyplýva z jej prvého a druhého odôvodnenia, cieľom smernice 69/335 je podpora voľného pohybu kapitálu, základnej slobody,
         ktorá je považovaná za zásadnú pri vytváraní vnútorného trhu. Z tohto dôvodu sa zameriava na odstraňovanie daňových prekážok
         v oblasti tvorby a zvyšovania základného imania, ktorými sú najmä vklady spoločníkov alebo akcionárov do obchodných spoločností.
      
      5        Na tento účel články 1 až 9 smernice 69/335 určujú vyrubovanie zosúladenej dane z vkladov do obchodných spoločností (ďalej
         len „daň z vkladu“).
      
      6        Článok 4 ods. 1 tejto smernice stanovuje zoznam transakcií, ktoré podliehajú dani z vkladu, medzi ktorými je v písmene c)
         uvádzané „zvýšenie kapitálu kapitálového podniku príspevkom aktív ľubovolného druhu [zvýšenie základného imania kapitálovej
         obchodnej spoločnosti prostredníctvom vkladu peňažných prostriedkov alebo iných peniazmi oceniteľných hodnôt akéhokoľvek druhu
         – neoficiálny preklad]“.
      
      7        Podľa článku 7 uvedenej smernice takáto transakcia majetkového vkladu môže podliehať jednotnej dani neprevyšujúcej 1 %.
      
      8        Článok 10 smernice 69/335 stanovuje, že okrem daní z vkladu členské štáty nebudú na podniky, firmy, združenia alebo právnické
         osoby založené na účel zisku, uplatňovať akékoľvek dane z transakcií uvádzaných v článku 4 tejto smernice.
      
      9        Podľa znenia článku 11 smernice 69/335:
      
      „Členské štáty nebudú podliehať nijakej forme zdaňovania pre akékoľvek: [Členské štáty nebudú podriaďovať nijakej forme zdaňovania
         akékoľvek – neoficiálny preklad]:
      
      a)      vytváranie, vydávanie, prijímanie pre kvotáciu na burze, sprístupňovanie na trhu alebo pre obchody na burze, akcie alebo iné
         cenné papiere rovnakého typu alebo certifikáty reprezentujúce také cenné papiere, nech už sú vydané kýmkoľvek;
      
      b)      úvery vrátane vládnych obligácií navŕšených vydaním dlhopisov alebo iných obchodovateľných cenných papierov, nech už sú vydané
         kýmkoľvek, alebo ľubovoľných formalít s tým súvisiacich alebo vytváranie, vydávanie, prijímanie pre kvotáciu na burze, vykonávanie
         dostupnosti na trhu alebo zaoberanie sa s takými dlhopismi alebo inými obchodovateľnými cennými papiermi.“
      
      10      Článok 12 ods. 1 smernice 69/335 upresňuje, že bez zreteľa na články 10 a 11 môžu členské štáty uvaliť:
      
      „a)      dane na transfer cenných papierov, či už je to paušálna sadzba alebo nie;
      b)      dane za transfer vrátane daní za registráciu pozemku, či už podniku, firme, združeniu alebo právnickej osobe pracujúcej pre
         zisk, za podnikanie [podnik – neoficiálny preklad] alebo nehnuteľný majetok umiestnený na ich teritóriu;
      
      c)      dane za transfer aktív ľubovoľného druhu pretransferovaných do podniku, firmy, združenia alebo právnickej osoby pracujúcej
         pre zisk, pokiaľ takýto majetok bude pretransferovaný ináč ako akcie podniku;
      
      …“
       Vnútroštátna právna úprava
      11      Podľa paragrafu 15 zákona o dani z prevodov majetku [varainsiirtoverolaki (931/1996)] nadobúdateľ dlhuje štátu daň pri prevode
         vlastníckeho práva k cenným papierom.
      
      12      V zmysle paragrafu 20 ods. 1 uvedeného zákona pri prevode cenných papierov predstavuje daň 1,6 % kúpnej ceny alebo protihodnoty.
      
      13      Podľa znenia paragrafu 9 ods. 1 bodu 1 fínskeho zákona o dani z príjmov [tuloverolaki (1535/1992)] z 30. decembra 1992 podlieha
         dani fyzická alebo právnická osoba, účelové združenie alebo pozostalosť, s domicilom, alebo založené vo Fínsku počas účtovného
         obdobia, pokiaľ ide o všetky ich príjmy vo Fínsku a zahraničné príjmy.
      
      14      Fínsky štát nevyrubuje daň z vkladu v zmysle smernice 69/335.
      
       Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka
      15      Fortum previedol celý svoj podiel, ktorý mal na základnom imaní Fortum Heat and Gas na Fortum Project Finance. Fortum Project
         Finance po zvýšení svojho základného imania o sumu zodpovedajúcu hodnote získaných akcií vydal nové akcie v prospech Fortum.
      
      16      V nadväznosti na túto transakciu mal Fortum Project Finance v Luxembursku zaplatiť daň z vkladu nadobudnutého výmenou akcií
         vo výške 1 %.
      
      17      Keďže existovali určité pochybnosti o tom, či toto nadobudnutie podlieha dani z prevodov majetku, Fortum Project Finance sa
         s touto otázkou obrátil na Uudenmaan verovirasto, ktorý prijal predbežné rozhodnutie (ďalej len „predbežné rozhodnutie“),
         v ktorom potvrdil, že táto spoločnosť má zaplatiť predmetnú daň dosahujúcu 1,6 % z hodnoty akcií Fortum Heat and Gas získaných
         z dôvodu vkladu.
      
      18      Fortum Project Finance požadoval zrušenie predmetného rozhodnutia pred Helsingin hallinto-oikeus (Správny súd Helsinky). Uvádzal
         najmä, že zdanenie daňou z prevodov majetku by malo za účinok podriadenie nadobudnutia kapitálu dvojitému zdaneniu, čo by
         odporovalo článku 56 ods. 1 ES, ako aj smernici 69/335.
      
      19      Na žiadosť Helsingin hallinto-oikeus fínske ministerstvo financií vydalo stanovisko, v ktorom na jednej strane uviedlo, že
         smernica 69/335 neobmedzuje právo členského štátu zdaniť prevod vlastníctva cenných papierov, a na druhej strane, že výmena
         akcií v sebe zahŕňa prevod, ktorý je zaťažený takouto daňou. Ministerstvo financií dodalo, že pôsobnosť článku 12 ods. 1 písm. c)
         uvedenej smernice je podľa rozsudkov z 11. decembra 1997, Immobiliare SIF (C‑42/96, Zb. s. I‑7089), a zo 17. decembra 1998,
         Codan (C‑236/97, Zb. s. I‑8679), prísne vymedzená.
      
      20      Fortum Project Finance vo svojej replike uviedol, že rozsudok Codan sa vôbec netýka pôsobnosti článku 12 ods. 1 písm. c) smernice
         69/335 ani otázky vkladov. Pokiaľ ide o vyššie citovaný rozsudok Immobiliare uviedol, že percentuálne stanovenie daňovej sadzby
         nie je samo osebe dostatočným dôkazom toho, že ide o daň.
      
      21      Helsingin hallinto-oikeus zamietol žalobu Fortum Project Finance a konštatoval, že daň z prevodov majetku, ktorá sa neuplatňuje
         na upisovanie akcií zo strany Fortum v rámci emisie realizovanej zo strany Fortum Project Finance a zvýšenia základného imania,
         ale na prevod akcií Fortum Heat and Gas, v dôsledku toho nemôže byť považovaná za odporujúcu článku 12 ods. 1 písm. c) smernice
         69/335.
      
      22      Uvedený súdny orgán sa domnieval, že nakoľko zdanenie prevodov majetku sa uplatňuje na prevod akcií a nie na prevod kapitálu
         z jedného členského štátu do druhého, predmetná daň nemá byť považovaná za odporujúcu článku 56 ods. 1 ES a nie je dôvod meniť
         predbežné rozhodnutie.
      
      23      Vo svojom odvolaní Fortum Project Finance žiadal vnútroštátny súd zrušiť rozsudok, ktorý vyhlásil Helsingin hallinto-oikeus
         a rozhodnúť, že daň z prevodov majetku sa neuplatňuje na akcie získané zaplatením ceny pri upisovaní.
      
      24      Vnútroštátny súd zastáva názor, že rozhodnutie, ktoré bude v konaní vyhlásené, si vyžaduje výklad článku 56 ods. 1 ES a článku
         12 ods. 1 písm. c) smernice 69/335.
      
      25      Za týchto podmienok Korkein hallinto-oikeus (Najvyšší správny súd) rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru túto
         prejudiciálnu otázku:
      
      „Má sa článok 56 ES a článok 12 ods. 1 písm. c) smernice Rady 69/335/EHS… vykladať tak, že im odporuje vyrubovanie dane z prevodov
         majetku… v prípade, že sa cenné papiere prevedú spôsobom opísaným v návrhu na začatie prejudiciálneho konania ako vklad na
         akciovú spoločnosť, ktorá za to ako protiplnenie odovzdá svoje novoemitované vlastné akcie?“
      
       O prejudiciálnej otázke
      26      Svojou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či článok 56 ods. 1 ES a článok 12 ods. 1 písm. c) smernice 69/335 odporujú
         vyrubovaniu dane, akou je daň z prevodov majetku, keď sú cenné papiere prevádzané ako vklad do akciovej spoločnosti, ktorá
         ako protiplnenie za tento prevod odovzdáva svoje vlastné novoemitované akcie.
      
      27      Hneď na úvod je potrebné poznamenať, že v danom prípade nie je potrebné vykladať článok 56 ods. 1 ES, keďže daň z prevodov
         majetku stanovuje zhodné pravidlá zdanenia pre vnútroštátne prevody cenných papierov a pre cezhraničné prevody cenných papierov,
         z čoho vyplýva, že toto ustanovenie nemá, ako to možno dedukovať zo spisu predloženého Súdnemu dvoru, priame alebo nepriame
         diskriminačné účinky.
      
      28      Pokiaľ ide ďalej o uplatnenie smernice 69/335 v tomto konaní, vláda Spojeného kráľovstva na úvod uvádza, že transakcia, akou
         je transakcia v konaní vo veci samej, nepatrí do pôsobnosti tejto smernice, keďže uvedená smernica sa týka iba transakcií
         zhromažďovania kapitálu posiľňujúceho ekonomický potenciál účastníkov. V prejednávanej veci predmetná výmena akcií nepredstavovala
         takéto posilnenie skupiny Fortum posudzovanej v celom jej rozsahu.
      
      29      Tejto argumentácii však nie je možné vyhovieť. V skutočnosti predmetná transakcia spočívajúca v zvýšení základného imania
         v nadväznosti na vklad akcií jasne patrí pod článok 4 ods. 1 písm. c) smernice 69/335, ktorý podriaďuje zjednotenej dani z vkladu
         zvýšenie základného imania spoločnosti prostredníctvom akéhokoľvek majetkového vkladu bez toho, aby robil akýkoľvek odkaz
         na ekonomické účinky takejto transakcie na jej účastníkov.
      
      30      Vo svojom rozsudku z 30. marca 2006, Aro Tubi Trafilerie (C‑46/04, Zb. s. I‑3009), mal Súdny dvor príležitosť definovať „zvýšenie
         základného imania“ v zmysle článku 4 ods. 1 písm. c) smernice 69/335, ako formálne zvýšenie základného imania prostredníctvom
         vydania nových obchodných podielov alebo akcií, alebo zvýšenia nominálnej hodnoty existujúcich obchodných podielov alebo akcií
         (bod 33 a citovaná judikatúra).
      
      31      Keďže na transakciu, akou je transakcia v konaní vo veci samej, je uplatniteľná smernica 69/335, táto transakcia podlieha
         v Luxemburskom veľkovojvodstve zaplateniu dane z vkladu. Je teda potrebné overiť, či fínske daňové orgány môžu rovnako vyrubiť
         daň z prevodov majetku, alebo či naopak, jej vyrubenie je, ako to uvádzajú Fortum Project Finance a Komisia Európskych spoločenstiev,
         zakázané článkom 12 ods. 1 písm. c) tejto smernice.
      
      32      V tejto súvislosti fínska vláda a vláda Spojeného kráľovstva uvádzajú, že zdanenie v konaní vo veci samej je prípustné podľa
         písmena a) predmetného článku 12 ods. 1, ktoré sa uplatňuje na daň vyrubenú z prevodov cenných papierov, akými sú akcie. Podľa
         uvedených vlád, článok 12 ods. 1 písm. c) smernice 69/335 má byť chápaný ako uplatňujúci sa na prevod iného majetku než majetku,
         ktorého sa týka článok 12 ods. 1 písm. a) alebo b) predmetnej smernice, a to majetku, ktorý nemá podobu akcií, ani nehnuteľností
         alebo podnikov. Na podporu tejto argumentácie sa uvedené vlády dovolávajú vyššie citovaných rozsudkov Immobiliare SIF a Codan,
         v ktorých Súdny dvor, za okolností podobných okolnostiam konania vo veci samej, nepristúpil k výkladu článku 12 ods. 1 písm. c)
         smernice 69/335, ale vykladal písmená a) a b) tohto ustanovenia.
      
      33      Komisia, podporovaná v tomto bode Fortum Project Finance, naopak uvádza, že článok 12 ods. 1 písm. a) smernice 69/335 predstavuje
         základné pravidlo v oblasti zdanenia zaťažujúceho prevod cenných papierov, zatiaľ čo článok 12 ods. 1 písm. c) tej istej smernice
         stanovuje podrobnejšie pravidlo v oblasti zdanenia prevodov cenných papierov a iných aktív vykonaných pre spoločnosť ako vklad.
         Vyššie citované rozsudky Immobiliare SIF a Codan nespochybňujú túto analýzu, keďže Súdny dvor v týchto rozsudkoch nevykladal
         písmeno c) článku 12 ods. 1 smernice 69/335.
      
      34      Argumentácii Komisie a Fortum Project Finance však nemožno vyhovieť.
      
      35      Ako to poznamenal generálny advokát v bode 51 svojich návrhov, základnou otázkou v rámci tohto návrhu na začatie prejudiciálneho
         konania je určiť, či článok 12 ods. 1 písm. a) smernice 69/335 umožňuje členským štátom zdaniť prevody cenných papierov vrátane
         prípadu, ak spoločnosť, ktorá je príjemcom týchto cenných papierov, odovzdáva ako protihodnotu svoje vlastné akcie bez toho,
         aby tomu bránil článok 12 ods. 1 písm. c) tejto smernice. Inými slovami, ide o určenie, či písmeno a) článku 12 ods. 1 smernice
         69/335 má byť považované za osobitné ustanovenie vo vzťahu k písmenu c) toho istého článku 12 ods. 1, z dôvodu čoho by prvé
         uvádzané ustanovenie malo prednosť pred druhým v situáciách, ktoré špeciálne upravuje.
      
      36      V tejto súvislosti je potrebné na úvod pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry, ak možno ustanovenie práva Spoločenstva
         vykladať viacerými spôsobmi, treba uprednostniť ten výklad, ktorý svojou povahou zabezpečuje jeho potrebný účinok (rozsudok
         z 24. februára 2000, Komisia/Francúzsko, C‑434/97, Zb. s. I‑1129, bod 21 a citovaná judikatúra).
      
      37      Je teda potrebné konštatovať, že zatiaľ čo písmená a) a b) článku 12 ods. 1 smernice 69/335 sa týkajú špecifických kategórií
         majetku, a to na jednej strane cenných papierov a na druhej strane nehnuteľností a podnikov, písmeno c) tohto istého článku
         12 ods. 1 sa uplatňuje na majetok všeobecne, a to na „aktíva akéhokoľvek druhu“, a okrem toho podriaďuje prevod dani, ak bol
         prevod týchto aktív „pretransferovaný inak ako akcie podniku“.
      
      38      Za týchto okolností sa podľa zásady potrebného účinku pripomenutej v bode 36 tohto rozsudku pojem „aktíva akéhokoľvek druhu“,
         ktorý sa uvádza v článku 12 ods. 1 písm. c) smernice 69/335, môže vzťahovať iba na majetok odlišný od majetku uvádzaného v predmetnom
         článku 12 ods. 1 písm. a) a b), teda „cenné papiere“ a „nehnuteľný majetok a podniky“.
      
      39      Ako to poznamenal generálny advokát v bode 63 svojich návrhov, vykladať článok 12 ods. 1 písm. c) smernice 69/335 ako odkazujúci
         na „aktíva akéhokoľvek druhu“ vrátane tých, ktorých sa týkajú písmená a) a b) toho istého článku 12 ods. 1, by malo za dôsledok
         úplné pohltenie obsahu uvedených písmen, v dôsledku čoho by ich existencia nemala žiadny význam ani žiadny účel.
      
      40      Je teda nutné konštatovať, že v situácii, akou je situácia v konaní vo veci samej, kde stojí otázka prevodu cenných papierov
         na jednej strane a odplaty za tento prevod akciami na strane druhej, článok 12 ods. 1 písm. c) smernice 69/335 neodporuje
         vyrubeniu dane, akou je daň z prevodov majetku.
      
      41      Naopak, transakcia v konaní vo veci samej patrí do pôsobnosti článku 12 ods. 1 písm. a) smernice 69/335, z čoho vyplýva, že
         vyrubenie dane z prevodov majetku v prejednávanej veci patrí pod toto ustanovenie.
      
      42      Okrem toho z dôvodov uvedených generálnym advokátom v bodoch 67 až 70 jeho návrhov, takýto výklad je v súlade s už citovaným
         rozsudkom Codan, v ktorom Súdny dvor prijal záver, že za okolností zhodných s okolnosťami konania vo veci samej, článok 12
         ods. 1 písm. a) smernice 69/335 umožňuje v prípade prevodu akcií vyrubiť daň navyše popri dani uplatňovanej v nadväznosti
         na navýšenie základného imania.
      
      43      Vzhľadom na vyššie uvedené je na položenú otázku potrebné odpovedať, že smernica 69/335 sa má vykladať tak, že jej článok
         12 ods. 1 písm. c) sa neuplatňuje na vyrubenie dane, akou je daň z prevodov majetku, ak sú cenné papiere prevádzané ako vklad
         do kapitálovej spoločnosti, ktorá za tento prevod ako protiplnenie odovzdáva svoje novoemitované vlastné akcie. Vyrubenie
         takejto dane je povolené podľa článku 12 ods. 1 písm. a) uvedenej smernice.
      
       O trovách
      44      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol takto:
      Smernica Rady 69/335/EHS zo 17. júla 1969 o nepriamych daniach z tvorby a navyšovania základného imania, zmenená a doplnená
            smernicou Rady 85/303/EHS z 10. júna 1985, sa má vykladať tak, že jej článok 12 ods. 1 písm. c) sa neuplatňuje na vyrubenie
            dane, akou je fínska daň z prevodov majetku (varainsiirtovero), ak sú cenné papiere prevádzané ako vklad do kapitálovej spoločnosti,
            ktorá za tento prevod ako protiplnenie odovzdá svoje novoemitované vlastné akcie. Vyrubenie takejto dane je povolené podľa
            článku 12 ods. 1 písm. a) uvedenej smernice.
      Podpisy
      * Jazyk konania: fínčina.