CELEX: 51987PC0642
Language: el
Date: 1987-12-11
Title: Πρότασης ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 823/87 που θεσπίζει τις ειδικές διατάξεις σχετικά με τους οίνους ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές#πρότασης ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 358/79 περί των αφροδών οίνων των παραγωμένωνστην Κοινότητα, που ορίζονται στο σημείο 15 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 822/87#Πρότασης ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3309/85 για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με την περιγραφή και την παρουσίαση αφρωδών οίνων και αεριούχων αφρωδών οίνων

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 642
Vol. 1987/0304
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---    ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                                     CΟΜ ( 87 ) 642 , τελικό
                                                                     Βρυξέλλες , 11 Δεκεμβρίου 1987
                                               Πρότασης
                              ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
           που τροποποιεί τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87 που θεσπίζει τις
                 .ειδικές διατάξεις σχετικά με τους οίνους ποιότητας που
                            παράγονται σε καθορισμένες περιοχές
                                               πρότασης
                              ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
      που τροποποιεί τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 358 / 79 περί των αφροδών οίνων
               των παραγωμένωνστην Κοινότητα , που ορίζονται στο σημείο 15
                   του παραρτήματος I του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87
                                               Πρότασης
                              ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
        που τροποποιεί τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 3309 / 85 για τη θέσπιση των
              γενικών κανόνων σχετικά με την περιγραφή και την παρουσίαση
                         αφρωδών οίνων και αεριούχων αφρωδών οίνων
                                              AV .
COM (87) 642 TEXIKO
COM ( 87 )  642 TEXIKO
                                                y j\^
                                             /Xy"                    \v\
                                                                viQ.   '- J
                                                       ^^               ï§
                                           H                          ,^7
                                                  47'Г-ТГГГ
                                                         1TTÏT
                                                      ■&J1 90 \
 ---pagebreak---                                     ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
Όοον αφορά την τροποποίηση του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87
(= Κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ . 338 / 79 )
Η πείρα που αποκτήθηκε κατά την εφαρμογή του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87 για
τη θέσπιση ειδικών διατάξεων που αφορούν τους οίνους ποιότητας που παράγοντα ι
αε καθορισμένες περιοχές , απέδειξε ότι είναι απαραίτητο , αφενός να τονιστεί ο
οριζόντιος χαρακτήρας του εν λόγω κανονισμού , που εφαρμόζεται για όλες τις κα ¬
τηγορίες οίνου ποιότητας που παράγοντα ι σε καθορισμένες περιοχέςΰ της Κοινότη ¬
τας , και αφετέρου , να απελευθερωθεί εντούτοις , με σκοπό τη μεθοδική ταξινόμηση
του Κοινοτικού δικαίου , από λεπτομερείς τεχνικές διατάξεις που είναι σκοπιμότε -
ρο να αποτελέσουν τμήμα των ειδικών κανονισμών που ισχύουν ή ακόμα που πρόκει ¬
ται να θεσπιστούν στον τομέα αυτό .
Η εξέλιξη των ενδοκοινοτικών συναλλαγών με τις τρίτες χώρες , ιδίως μετά από τη
διεύρυνση της Κοινότητας , αναγκάζει την Κοινότητα να διατυπώσει σαφώς τη θέση
της όσον αφορά την προστασία των γεωγραφικών ονομασιών που χρησιμοποιούνται για
την περιγραφή των οίνων ποιότητας . Κατά τον τρόπο αυτό η Κοινότητα τάσσεται υπέρ
της ρύθμισης της Λισσαβώνας που αφορά την προστασία των ονομασιών προέλευσης και
τη διεθνή καταγραφή τους της 31ης Οκτωβρίου 1958 καθώς και το ψήφισμα αριθ . 7
της 61ης γενικής Συνέλευσης του Διεθνούς Γραφείου Αμπέλου και Οίνου η οποία
πραγματοποιήθηκε στις 4 Σεπτεμβρίου 1981 στη Βιέννη .
Οι αποφάσεις του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου σχετικά με τις υποθέσεις αριθ . 116 / 82
( παραγωγή οίνων ποιότητας εκτός συγκεκριμένων περιοχών ) και αριθ . 48 / 85 ( εμπλου ¬
τισμός των οίνων με συμπυκνωμένο και διορθωμένο γλεύκος σταφυλών ) υπογράμμισαν
την ανάγκη να καταστούν σαφέστερες οι σχετικές διατάξεις . Εξάλλου , ο τόπος
φύτευσης ενός αμπελώνα και οι κλ ι ματολογ ι κές συνθήκες που επικρατούν κάθε έτος
και αφετέρου τα μέτρα που λαμβάνονται στον αμπελοοινικό τομέα και ιδίως οι οινο -
λογικές διαδικασίες και επεξεργασίες που χρησιμοποιούνται αμέσως μετά τη συγκο¬
μιδή των οταφυλιών καθορίζουν σε μεγάλο βαθμό τα χαρακτηριστικά ενός οίνου ποιό¬
τητας " για το λόγο αυτό καθώς και για τη μείωση των κινδύνων αθέμιτων χρησιμο ¬
ποιήσεων με την ευκαιρία της αλλαγής διαδοχικών κατόχων λιπαρών ουσιών θα πρέ¬
πει να καθοριστεί να μη δύνανται τα σταφύλια και τα γλεύκη σταφυλών να μετα¬
ποιηθούν σε οίνους ποιότητας παρά μόνο μέοα σε μια ορισμένη αμπελουργική περι ¬
οχή της οποίας η ονομασία να αναφέρεται ή στο άμεσο περιβάλλον της . Εξάλλου ,
είναι σημαντικό να καθοριστεί σαφώς ότι σε ορισμένες συγκεκριμένες περιοχές , στις
 ---pagebreak--- οποίες η αύξηση της περιεκτικότητας οε αλκοόλη των οίνων ποιότητας που παράγο¬
ντα ι σε καθορισμένες περιοχές επιτρέπεται από τα κράτη μέλη , οι οινοποιητές να
δύνανται να επιλέγουν ελεύθερα μία από τις διαδικασίες εμπλουτισμού που προβλέ-
πονται από τις κοινοτικές διατάξεις , συμπερι λαμβανομένης της χρησιμοποίησης
συμπυκνωμένου και διορθωμένου γλεύκους σταφυλών .
Η υπέρβαση ορισμένων αποδόσεων σε σταφυλές και σε γλεύκη ανά εκτάριο ενέχει τον
κίνδυνο μιας έντονης πτώσης της ποιότητας των οίνων και δύναται να προκαλέσει
εξάλλου σοβαρές διαταραχές στη διάθεση των εν λόγω οίνων καθώς και κάποια δια¬
φοροποίηση των όρων ανταγωνισμού όσον αφορά τους οίνους ποιότητας που προέρχο¬
νται από άλλες καθορισμένες περιοχές . Κατά συνέπεια , θα πρέπει να διατυπωθεί
σαφέστερα η υποχρέωση των κρατών μελών όσον αφορά τον καθορισμό των αποδόσεων
ανά εκτάριο για την παραγωγή οίνων ποιότητας και τη θέσπιση μέτρων που πρέπει
να ληφθούν σε περίπτωση υπέρβασης των εν λόγω αποδόσεων ανά εκτάριο , ιδίως τον
καθορισμό των νομικών επιπτώσεων που δημιουργεί η υπέρβαση αυτή .
Για να γίνουν καλύτερα γνωστές οι ποιότητες των οίνων διαφόρων κατηγοριών που
υπάρχουν στην αγορά ή που διαθέτουν οι παραγωγοί , αποδεικνύεται απαραίτητο να
θεσπιστούν με μεγαλύτερη σαφήνεια οι κανόνες όσον αφορά τον υποβιβασμό των
ν.η.ρ.Γ.ςί . σε επιτραπέζιους οίνους καθώς και την απαγόρευση της ταξινόμησης
στους ν.η.ρ.Γ.ό . των προϊόντων που προορίζονται υπό ομαλές συνθήκες να μετα¬
ποιηθούν σε ν.η.ρ.Γ.ά .
Λαμβάνοντας υπόψη τη διαβίβαση της παρούσας πρότασης κανονισμού στο Συμβούλιο ,
η Επιτροπή αποσύρει την πρόταση κανονισμού που έχει υποβάλει για την τροποποίη¬
ση του άρθρου 6 παράγραφος 2 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 338 / 79 , που αποτελεί
το αντικείμενο του εγγράφου ΟΟΜ ( 81 ) 247 τελικό της 20.5.1981 .
                                                  . ιμ
Όσον αφορά την τροποποίηση του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 358 / 79
Όπως αιτιολογήθηκε ανωτέρω , αποδεικνύεται απαραίτητο να προταθούν ορισμένες
σημαντικές τροποποιήσεις του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87 . Στα πλαίσια των εν
λόγω τροποποιήσεων , προτείνεται η κατάργηση των τεχνικών διατάξεων που αφορούν
ειδικά την παραγωγή και τη διάθεση αφρωδών οίνων ποιότητας που παράγοντα ι σε
καθορισμένες περιοχές . Κατά συνέπεια , οι εν λόγω τεχνικές διατάξεις θα πρέπει
να συμπερι ληφθούν στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 358 / 79 ο οποίος ρυθμίζει σε γενι ¬
κές γραμμές την παραγωγή αφρωδών οίνων καθώς και στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ .
3309 / 85 που αφορά την περιγραφή και την παρουσίαση των εν λόγω οίνων . Η παρούσα
 ---pagebreak---                                                 - з -
      πρόταση πραγματοποιεί την εν λόγω μεταφορά των τεχνικών διατάξεων στον κανονισμό
      ( ΕΟΚ ) αριθ . 358 / 79 .
      Εξάλλου , θα πρέπει να ληφθεί υπόψη η απόφαοη του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου όσον
      αφορά την υπόθεση αριθ . 48 / 85 , προβλέποντας τη χρησιμοποίηση συμπυκνωμένου και
      διορθωμένου γλεύκους σταφυλών για την παρασκευή αφρωδών οίνων .
III . Όσον αφορά την τροποποίηση του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 3309 / 85
      Η πρόταση για την αναθεώρηση του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87 έχει ως αποτέλε¬
      σμα την τροποποίηση του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 3309 / 85 για τη θέσπιση των γενι ¬
      κών κανόνων σχετικά με την περιγραφή και την πορουσίαση αφρωδών οίνων και αερι ¬
      ούχων αφρωδών οίνων . Ειδικότερα πρόκειται για την ενίσχυση της προστασίας των
      ελεγχομένων ονομασιών προέλευσης που επηρεάζει την περιγραφή των αφρωδών οίνων .
      Εξ αυτού προκύπτει η ανάγκη να προβλεφθούν κανόνες για τη χρησιμοποίηση του
      όρου              για την περιγραφή ορισμένων αφρωδών οίνων . Επιπλέον , πρέπει να
      προστατευθεί η ένδειξη " ιηβΐοδο είθδδίεο " προς αποφυγή καταχρήσεων .
      Εξάλλου , η κατάργηση των τεχνικών διατάξεων που αφορούν την περιγραφή και την
      παρουσίαση αφρωδών οίνων ποιότητας που ποράγονται σε καθορισμένες περιοχές στον
      κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87 έχει σαν αποτέλεσμα την μεταφορά των εν λόγω δια¬
      τάξεων στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 3309 / 85 .
Γενική παρατήρηση
Η έγκριση των προαναφερθέντων τριών κανονισμών από το Συμβούλιο δεν έχει χρηματοδοτι ¬
κές επιπτώσεις για τον προϋπολογισμό της Κοινότητας .
 ---pagebreak---                                                 - 4 -
                                                   I
                                           Ιέδιο Πρόταοης
                                  Κανονισμός ( ΕΟΚ ) του Συμβουλίου
                                                  της
           που τροποποιεί τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87 για τη θέσπιση
                    ειδικών διατάξεων όσον αφορά τους οίνους ποιότητας
                         που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές .
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
Έχοντας υπόψη :
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και ειδικότερα
 το άρθρο 43 ,
 την πρόταση της Επιτροπής ( 1 ),
 τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ( 2 ),
 τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής ( 3 ),
 Εκτιμώντας :
 ότι η πείρα που αποκτήθηκε κατά την εφαρμογή του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87
 του Συμβουλίου ,                              (4)    έδειξε ότι είναι απαραίτητο ,
 να υπογραμμιστεί ο οριζόντιος χαρακτήρας του εν λόγω κανονισμού , που εφαρμόζε ¬
 ται σε όλες τις κατηγορίες οίνων ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περι ¬
 οχές της Κοινότητας , και στο εξής καλούνται . "ν.ς.ρ.ρ.ά ."         και επιπλέον , να
 απλουστευθούν                 για την μεθοδικότερη παρουσίαση της κοινοτικής νομοθεσίας
στον τομέα του οίνου , οι λεπτομερείς τεχνικές διατάξεις που είναι σκόπιμο να'συμπε-
ριληφθούν στους ισχύοντες ειδικούς κανονισμούς ή στους κανονισμούς που πρόκειται
να θεσπιστούν στον εν λόγω τομέα ότι , όσον αφορά το θέμα αυτό , πρέπει ιδίως να τονιστεί
 (1 )  ΕΕ αριθ .
  (2)  ΕΕ αριθ .
  ( 3) ΕΕ αριθ .
  (4)  ΕΕ αριθ . Ι_   84     27 . 3.1987 , σ . 59
 ---pagebreak---                                                     - 5 -
            ότι οι διατάξεις του κανον ι σμού / ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87 εφαρμόζονται σε όλους τους οίνους
            ν.ς.ρ.Γ.ά . συμπεριλαμβανομένων των αφρωδών οίνων , των ημιαφρωδών οίνων και των
            οίνων λικέρ " ότι        πρέπει να μεταφερθούν οι λεπτομερείς διατάξεις , που εφαρ¬
            μόζονται αποκλειστικά για τους αφρώδεις οίνους ποιότητας που παράγοντα ι σε κα¬
            θορισμένες περιοχές , οτον κο:νονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 358 / 79 του Συμβουλίου της 5ης
            Φεβρουαρίου 1979 περί των αφρωδών οίνων παραγομένων στην Κο ι νότητα,που ορίζονται
                   στο σημείο 15 του παραρτήματος I του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 ( 5 ),
            όπως τροποποιήθηκε        από        τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 1972 / 87 ( 6 ),
           ότι ο κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87 περιλαμβάνει διατάξεις που προορίζονται να
           προσανατολίσουν τα κράτη μέλη στη θέσπιση εθνικών κανόνων στον τομέα των οίνων
           ποιότητας που ποράγονται σε καθορισμένες περιοχές " ότι , οι                        εν λόγω
          οίνοι εξαρτώνται από ορισμένους φυσικούς και ανθρώπινους παράγοντες που υπεισέρχονται
κατά την παραγωγή και τη μεταποίηση    των σταφυλών στην περιοχή της γεωγραφικής τους προέλευ¬
           σης " ότι , κατά συνέπεια , . πρέπει να οριοθετηθεί με ακρίβεια η εν λόγω περιο¬
           χή κο:ι η ονομασία της περιοχής αυτής να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για τους
           οίνους που παρασκευάζονται από σταφύλια που έχουν παραχθεί και μεταποιηθεί στην
           εν λόγω περιοχή " ότι ο προσανατολισμός αυτός          ανταποκρίνεται στις διεθνείς
           υποχρεώσεις των κρατών μελών στο θέμα της προστασίας των ονομασιών προέλευσης
           και της ένδειξης της γεωγραφικής προέλευσης , όπως αναφέρονται κυρίως στη συμφω¬
           νία της Λισσαβώνας της 31ης Οκτωβρίου 1958 σχετικά με την προστασία της γεωγραφικής πε¬
           ριγραφής και σχετικά με την καταγραφή της σε διεθνή κλίμακα ,
           ότι , σύμφωνα με την παραδοσιακή χρήση που είναι σύμφωνη με τη γαλλική και την
           πορτογαλική νομοθεσία , οι όροι " Μυεοαόθί " και " νϊπΗο νθΓάθ " αντιστοιχούν σε
           ονομασία γεωγραφικής ενότητας που χρησιμοποιείται για την ονομασία των ν.ς.ρ.Γ.ά ."
           ότι η Ισπανία καθόρισε , πριν από την έναρξη ισχύος της προσχώρησής της στην Κοι ¬
           νότητα , την περιοχή στην οποία παράγεται με παραδοσιακό τρόπο ο αφρώδης οίνος
           ποιότητας που διατίθεται στο εμπόριο με την ονομασία " οθνθ "" ότι              πρέπε ), για
           τους τρεις αυτούς οίνους ν.η.ρ.Γ.ό τ να γίνει παρέκκλιση από την αρχή σύμφωνα με την
   οποία η καθορισμένη περιοχή από την οποία προέρχονται πρέπει να αποκαλείται με το
           γεωγραφικό της όνομα και να γίνει αποδεκτό                  ότι οι περιοχές αυτές μπορεί
                  να αποκαλούνται με άλλο όνομα " ότι αποφεύγονται έτσι δύσκολες περιπτώσεις
           για τους ν.η.ρ.Γ.ά . αυτούς , επιτρέποντας να διατηρηθεί η παραδοσιακή και συνή¬
           θης ονομασία τους που μέχρι τώρα ήταν σύμφωνη με τις εθνικές διατάξεις .
            ( 5 ) ΕΕ αριθ . I. 54 , 5.3.1979 , 6 130
            ( 6 ) ΕΕ αριθ . ί.
 ---pagebreak---                                                  ' - 6 -
   ότι             ο τόπος φύτευσης ενός αμπελώνα και οι κλιματολογικές συνθήκες που
   επικρατούν οτον τόπο αυτό κάθε έτος και                     τα μέτρα στον αμπελοοινικό
   τομέα και ιδίως οι οινολογικές διαδικασίες και επεξεργασίες που χρησιμοποιού¬
   νται αμέσως μετά τη συγκομιδή των σταφυλών καθορίζουν , σε μεγάλο βαθμό , τα χα¬
   ρακτηριστικά ενός οίνου ποιότητας " ότι          για τον λόγο αυτό, καθώς επίσης και για
   τον περιορισμό των κινδύνων παράνομων χρήσεων με την ευκαιρία            των διαδοχικών
   αλλαγών κατόχων λιπαρών ουσιών ,          πρέπει τα σταφύλια και τα γλεύκη σταφυλών να ΜΠν
είναι δυνατόν να μεταποιούνται σε οίνους ποιότητας παρά μόνο στο εσωτερικό ή
   στο άμεσο περιβάλλον            συγκεκριμένης αμπελουργικής περιοχής της οποίας η
   ονομασία        πρέπει να αναφέρεται^
   ότι       προς αποφυγή , στις εν λόγω εκμεταλλεύσεις , απωλειών που προκύπτουν από
          παύση των συνήθων εμπορικών χρήσεων , υπάρχουν ενδείξεις ότι          πρέπει να
   παρασχεθεί στα κράτη μέλη η δυνατότητα να επιτρέπουν^, κατά τη διάρκεια μεταβατι ¬
   κής περιόδου, την μεταποίηση σταφυλών και γλευκών σταφυλών σε οίνους ποιότητας
   εκτός των συγκεκριμένων περιοχών " ότι είναι επίσης απαραίτητο , για τεχνικούς
   λόγους , να υπάρξει πρόβλεψη ώστε τα κράτη μέλη να μπορούν ν α επιτρέπουν την
   προσθήκη ερυθρού οίνου με βαθύ χρώμα , προέλευσης άλλων περιοχών , με σκοπό την
   διόρθωση της έντασης του χρώματος των ερυθρών οίνων ποιότητας που παράγοντα ι
   σε καθορισμένες περιοχές , που, ορισμένα χρόνιά είναι ανεπαρκής ,
   ότι        πρέπει να διευκρινιστεί ότι σε ορισμένες ορ ιοθετημένες περιοχές/ στ ις
   οποίες η αύξηση της περιεκτικότητας σε αλκοόλη των οίνων ποιότητας που παράγο-
   νται σε καθορισμένες περιοχές επιτρέπεται από τα κράτη μέλη , οι οινοποιητές
  μπορούν να επιλέγουν ελεύθερα μία από τις διαδικασίες εμπλουτισμού που αναφέ-
   ρονται στο άρθρο 19 παράγραφος 1 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 , του Συμβουλίου όπως τρο¬
 ποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 3146 / 87 ( 7 ), και ότι η εν λόγω
   επιλογή συνοδεύεται εντούτοις από την επιφύλαξη ότι η χρησιμοποίηση ζαχαρόζης
                                                            μπορεί       να επιτρέπεται
         μόνο στις καθορισμένες περιοχές στις οποίες χρησιμοποιήθηκε παραδοσιακά ή
    κατ' εξαίρεση σύμφωνα με την υπάρχουσα νομοθεσία πριν από τις 8 Μαιου 1970
  ότι γ ι’α να μην υπάρξουν αρνητικές επιδράσεις στην ποιότητα των οίνων που αποτελούν
  αντικείμενο εμπλουτισμού πρέπει να ευνοηθεί η χρήση ανακαθαρ ι σμένου συμπυκνωμένου
    γλεύκους σταφυλιών και να απαγορευθει , επειτα από μια μεταβατική περίοδο, η χρηση
     του συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών ,
   ( 6 ) ΕΕ αριθ . I. 84 , 29.3.1987 , 6 . I
   ( 7 ) ΕΕ αριθ . Ι_ 300 , 23.10.1987 6.4 .
 ---pagebreak---                                              - 7 -
 ότι σε γενικές γραμμές/ η υπερβολική απόδοση οε σταφύλια και γλεύκη ανά εκτάριο συνε¬
πάγεται σημαντική ποιοτική πτώση των οίνων ποιότητας που παράγοντα ι οε καθορισμέ¬
 νες περιοχές και λαμβάνονται από τα εν λόγω σταφύλια και γλεύκη " ότι η υπέρβα¬
 ση αυτή μπορεί να επ ι φέρε ι, εξάλλου, σοβαρές διαταραχές στη διάθεση των εν λόγω
 οίνων και κάποια διαφοροποίηση των όρων ανταγωνισμού για τους οίνους ποιότητας
 που προέρχονται από άλλες καθορισμένες περιοχές και ακόμα και για τους επιτρα ¬
 πέζιους οίνους " ότι, κατά συνέπεια, πρέπει          να διατυπωθεί σαφέστερα η υπο­
 χρέωση των κρατών μελών όσον αφορά τον καθορισμό των αποδόσεων ανά εκτάριο για
 την παραγωγή οίνων ποιότητας καθώς και τη θέσπιση μέτρων που πρέπει· να ληφθούν ■
σε περίπτωση υπέρβασης των εν λόγω αποδόσεων ανά εκτάριο , ιδίως'με τον καθορι ¬
σμό των νομικών επιπτώσεων που προκύπτουν από μια τέτοιου είδους υπέρβαση " ότι ,
όσον αφορά το θέμα αυτό,      πρέπει να επιδιώκεται η διατήρηση            των πωλήσε­
ων , στα πλαίσια ενός θεμιτού και αμοιβαίου ανταγωνισμού , των οίνων ποιότητας
που παράγοντα ι στις εν λόγω κοθορισμένες περιοχές , και , μακροπρόθεσμα ,
    ή όσο το δυνατό σταθερότερη εξέλιξη των εισοδημάτων των παραγωγών ,
 ότι λαμβανομένης υπόψη της εξέλιξης που παρατηρήθηκε μετά            την θέσπιση των
 κοινοτικών διατάξεων στον τομέα των οίνων λικέρ , υπάρχουν ενδείξεις ότι είναι
 σκόπιμο να ουμπερι ληφθούν στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87 ορισμένες ειδικές
 ενδείξεις που χρησιμοποιούνται παραδοσιακά για τους οίνους λικέρ ποιότητας που
 παράγοντα ι σε καθορισμένες περιοχές^
 ότι σύμφωνα με την κτηθείσα πε ί ρα, αποδε ι κνύετα ι απαραίτητο να θεσπιστούν σαφέ¬
 στερα οι κανόνες που αφορούν την υποβάθμιαη των ν.ς.ρ.Γ.ό . σε επιτραπέζιους οί ¬
 νους και η μη ταξινόμηση ως ν.ς.ρ.Γ.ά . των προϊόντων που προορίζονται υπό ομα¬
 λές συνθήκες για τη μεταποίηση σε ν.ς.ρ.Γ.ά .,
 ότι για να μπορέσουν οι παρασκευαστές αφρωδών οίνων στην Ισπανία , που βρίσκονται
εκτός της καθορισμένης περιοχής "0 Α\/Α", αλλά που έχουν νομίμως χρησιμοποιήσει μέχρι
 τώρα την ένδειξη αυτή , να προσαρμοστούν βαθμιαία στους προαναφερθέντες κανόνες,
 πρέπει να προβλεφθεί παρέκκλιση από τους κανόνες αυτούς κατά τη διάρκεια μεταβατικής
 περιόδου ,
 ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
 ---pagebreak---                                             Άρθρο 1
0 κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87 τροποποιείται ως εξής :
1 . Το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο :
                                           " Άρθρο 1
    1 . 0 παρών κανονισμός θεσπίζει ειδικές διατάξεις για τους οίνους ποιότητας
        που παράγοντα ι εντός καθορισμένων περιοχών καθώς και για τα προϊόντα που
        πληρούν τις προϋποθέσεις για να λά(3ουν την ονομασία αυτή .
        βς ν.η.ρ.Γ.ό . νοούνται οι οίνοι που ανταποκρ ί νοντα ι στις προδιαγραφές του
        παρόντος κανονισμού καθώς και σε εκείνες που έχουν θεσπιστεί κατ' εφαρμο ¬
        γή του κανονισμού και έχουν καθοριστεί από τις εθνικές ρυθμίσεις .
        Η κατηγορία των ν.η.ρ.Γ.ό . περιλαμβάνει :
        - τους " αφρώδεις οίνους παιά,τητας που παράγοντα ι σε καθορισμένες περιοχές "
           χαρακτηριζόμενους στο εξής με τον όρο " ν.ΐίΐ.η.ρ . Γ.ά .", ο ; οποίοι ανταπο ¬
           κρ ί νοντα ι στον ορισμό που αναφέρεται στο σημείο 15 του παραρτήματος I
           του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 8"/,
        - τους " ημι αφρώδεις οίνους ποιότητας που παράγοντα ι σε καθορισμένες περι ¬
           οχές ", χαρακτηριζόμενους σιο εξής με τον όρο " ν.ρ.ς.ρ.Γ.ά .", οι οποίοι
           ανταποκρ ί νοντα ι στον ορισμό που αναφέρεται στο σημείο 17 του παραρτήμα ¬
           τος I του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 , και
        - τους " οίνους λικέρ ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές ",
           χαρακτηριζόμενους σιο εξής με τον όρο " ν . Ι.ρ.ρ.Γ.σΙ .", οι οποίοι ανταπο ¬
           κρ ί νοντα ι οι ον ορισμό που αναφέρεται στο σημείο 14 του παραρτήαμτος I
           του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 .
    2 . Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή τον κατάλογο των ν.ς.ρ.Γ.σΙ .
         που      αναγνωρίζονται , επ ι σήμα ί νοντας τις αποδόσεις ανά εκτάριο που καθο ¬
        ρίζονται για καθέναν από τους εν λόγω ν.ς.ρ.Γ.ά . κατ' εφαρμογή του άρθρου
        11 . Η Επιτροπή φροντίζει για τη δημοσίευση του εν λόγω καταλόγου στην Επί ¬
        σημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων , σειρά 0 ."
 ---pagebreak---                                           - 9 -
2 . Στο άρθρο 3, η παράγραφος 1 αντ ι καθ ί ατατα ι από το ακόλουθο κείμενο :
    "1 .   ί?ς καθορισμένη περιοχή νοείται γεωγραφική ενότητα που χρησιμοποιείται
           γ:α την αμπελουργία , ή σύνολο ενοτήτων όπου παρασκευάζονται οίνοι οι
           οποίοι διαθέτουν ειδικά ποιοτικά χαρακτηριστικά και των οποίων η ονομα¬
           σία χρησιμοποιείται για να περί γραφούν όσοι εκ των οίνων αυτών καθορί ¬
           ζονται στο άρθρο 1 . Η καθορισμένη περιοχή αποκαλείται με την γεωγραφι ¬
           κή της ονομασία .
           Εντούτοις , οι ονομασίες " ΜυδΟθόθΐ ", " νΐηΐιο νθΓάθ" και " σβνθ" μπορούν να
           χρησιμοποιηθούν για την ονομασία της καθορισμένης περιοχής για την οποία
           χρησιμοποιήθηκαν την 1η Μαρτίου 1986 σύμφωνα με τη νομοθεσία του ενδιαφε ¬
           ρομένου κράτους μέλους ^
3 . διαγράφεται το δεύτερο εδάφιο στο άρθρο 4 παράγραφος 1
4 . Το άρθρο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο :
                                           " ' Αρθρο 6
    1 . Οι ν.ς.ρ.Γ.ό .       λαμ(3άνονται ή παρασκευάζονται          μόνο :
         - από σταφυλές προερχόμενες από ποικιλίες αμπέλου που περιλαμβάνονται στον
           κο:τάλογο που αναφέρεται σ^ο άρθρο 4 παράγραφος 1 κο:ι τρυγούνται εντός
           της καθορισμένης περιοχής^
         - με μεταποίηση των σταφυλών που αναφέρονται στην πρώτη περίπτωση σε γλεύ -
           κη και από το γλεύκος που λσμβάνεται κατά τον τρόπο αυτό εντός της κα ¬
           θορισμένης περιοχής όπου ο : σταφυλές έχουν τρυγηθεί ή στο άμεσο περιβάλ¬
           λον της εν λόγω περιοχής .
 ---pagebreak---                                           10 -
    Εντούτοις , τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν , με ατομικές άδειες και
    με την επιφύλαξη ενός συστηματικού ελέγχου , να λαμβάνεται ή να παρασκευά¬
    ζεται ένας ν.ρ.ρ.Γ.ά . :
    α ) από σταφυλές που προέρχονται από ποικιλίες αμπέλου που αναφέρονται στο
        άρθρο 4 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο "
    β ) εφόσον πρόκειται για παραδοσιακή πρακτική ,
        ϊ ) που χρησιμοποιείται τουλάχιστον από την 1η Σεπτεμβρίου 1970 , εκτός
            της καθορισμένης περιοχής καθώς και          περιοχής που βρίσκεται στο
            άμεσο περιβάλλον της ,
       ϋ ) για          μεταβατική περίοδο που λήγει στις 31 Αυγούστου 1992 , εκτός
            της καθορισμένης περιοχής καθώς και          περιοχής που βρίσκεται στο
            άμεσο περιβάλλον της εν λόγω περιοχής για τις περιπτώσεις που δεν
            αναφέρονται υπό ϊ ),
      ΐϋ ) από μείγμα οίνου που προέρχεται από την καθορισμένη περιοχή της οποί ¬
            ας η ονομασία προβλέπεται για τον ορισμό, με άλλον οίνο     που      δεν
            προέρχεται από την εν λόγω περιοχή , υπό τον όρο ότι :
            - ο εν λόγω ν.ς.ρ.Γ.ό . λαμβάνεται κατά το 95 % τουλάχιστον από στα ¬
              φυλές που τρυγούνται στην καθορισμένη περιοχή της οποίας φέρει
              την ονομασία ,
            - ο εν λόγω ν.η.ρ.Γ.ά . λαμβάνεται κατά το 85 % τουλάχιστον από στα ¬
              φυλές που τρυγούνται στην καθορισμένη περιοχή της οποίας φέρει
              την ονομασία και αναφέρεται στον κατάλογο που πρόκειται να καταρ-
              τ ι στε ί .
2 - Κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο ή ομάδα προσώπων που διαθέτει σταφυλές ή
    γλεύκη που ανταποκρ ί νοντα ι στους όρους που απαιτούνται για τη λήψη
    ν.η.ρ.Γ.ά . και άλλων σταφυλών ή γλεύκων , τους εξασφαλίζει ξεχωριστή οινο¬
    ποίηση και εναποθήκευση , ελλείψει των οποίων ο παραγόμενος οίνος δεν μπορεί
            να είναι ν . η . ρ . Γ .ό . .
 ---pagebreak---                                            11
     3 . Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται οϋμφωνα με την
           διαδικασία που προβλέπεται οτο άρθρο 83 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 .
           Αφορούν ιδίως :
           - την οριοθέτηοη των περιοχών που βρίσκονται οτο άμεσο περιβάλλον μιας
             καθορισμένης περιοχής ,
           - τον κατάλογο των ν.η.ρ.Γ.ό . που αποτελούν το αντικείμενο παραδοσιακών
             πρακτικών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεύτερο εδάφιο σημείο β ) από III )
             δεύτερη περίπτωση ."
5 . Στο άρθρο 7 παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο :
   " Κατ' εφαρμογή του πρώτου εδαφίου , ο φυσικός κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλος μπορεί
            να ορίζεται σε διαφορετικό επίπεδο για τον ίδιο ν.ς.ρ.Γ.ό ., ανάλογα με :
           το τμήμα περιοχής , την κοινότητα ή το τμήμα της κοινότητας ,
     - την ή τις ποικιλίες αμπέλου από τις οποίες προέρχονται οι σταφυλές που
        " έχουν χρησιμοποιηθεί " .
6 . Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο :
                                         " ' Αρθρο 8
     1 . Οι ειδικές μέθοδοι οινοποίησης και επεξεργασίας σύμφωνα με τις οποίες πα -
           ράγονται οι ν.η.ρ.Γ.ό . καθορίζονται/· για κάθε ένα από τους οίνους αυτούς ,
           από κάθε ενδιαφερόμενο κράτο μέλος παραγωγής .
     2 . Εφόσον οι κλιματολογικές συνθήκες το καθιστούν αναγκαίο σε μία από τις
           αμπελουργικές ζώνες που αναφέρονται στο άρθρο 7, τα ενδιαφερόμενο κράτη
           μέλη μπορούν να επιτρέψουν την αύξηση του κτηθέντος ή του δυναμικού
           φυσικού αλκοολικού τίτλου κατ' όγκο , νωπών σταφυλών , γλεύκους σταφυλών ,
           μερικώς ζυμωθέντος γλεύκους σταφυλών , του νέου οίνου ακόμα εν ζυμώσει και
           του οίνου του καταλλήλου να δώσει ν.ς.ρ.Γ.ό ., με εξαίρεση τα προϊόντα που
           προορίζονται να μεταποιηθούν σε ν . Ι.ρ.ρ . ι~.ά .
 ---pagebreak---                                             12
        Η αύξηση αυτή δεν μπορεί       να υπερβαίνει τα όρια που αναιρέρονται οτο άρθρο
        18 παράγραφος 1 τρίτο εδάφιο του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 .
        Τα έτη κατά τα οποία οι κλ ι ματολογ ικές συνθήκες υπήρξαν εξαιρετικά δυσμε ¬
        νείς , η αύξηση του αλκοολικού τίτλου που αναφέρεται οτο πρώτο εδάφιο μπορεί
               να ανέλθει , σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 83
        του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 , στα όρια που αναφέρονται στο άρθρο 18
        παράγραφος 2 αυτού του κανονισμού . Η άδεια αυτή δεν προδικάζει τη δυνατό ¬
        τητα ενδεχόμενης ανάλογης άδειας για τους επιτραπέζιους οίνους που προβλε -
        πονται σ' αυτή τη διάταξη .
        Η αύξηση του φυσικού κατ' όγκο αλκοολικού τίτλου μπορεί        να πραγματοποιη¬
        θεί μόνο σύμφωνα με τις μεθόδους και τους όρους που αναφέρονται στο άρθρο
        19 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 , με εξαίρεση την παράγραφο 6 . Η χρή ¬
        ση του συμπυκνωμένου μούστου σταφυλιών για να αυξηθεί ο φυσικό αλκοολικός
        τίτλος κατά την παρασκευή ενός ν.ς.ρ.τ.ά . επιτρέπεται μέχρι τις 31 Αυγού -
        στου 1989 .
    3 . 0 συνολικός αλκοολικός τίτλος κατ' όγκο των ν.ρ.ρ.Γ.ά . δεν μπορεί να εί ¬
        ναι μικρότερος από 9 % νοί . Εντούτοις , για ορισμένους λευκούς ν.ς.ρ.Γ.ά .
        που δεν αποτέλεσαν το αντικείμενο εμπλουτισμού , ο ελάχιστος συνολικά αλκο ¬
        ολικός τίτλος κατ' όγκο ανέρχεται σε 8,5 % νοί .
    4 . 0 κατάλογος των ν.ς.ρ.τ.ά . που αναφέρονται στην παράγραφο 3 δεύτερη φράση ,
        καταρτίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 83 του κα ¬
        νονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 ."
7 . Το άρθρο 9 τροποποιείται ως εξής :
    α ) στην παράγραφο 1,'το δεύτερο εδάφιο διαγράφεται ,
    β ) στην παράγραφο 2 , τρίτη περίπτωση το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το
        ακόλουθο κείμενο :
        "-   με ανακαθαρ ι σμένο συμπυκνωμένο γλεύκος σταφυλιών , ή , εάν προέρχονται
             από την ίδια καθορισμένη περιοχή με τον εν λόγω οίνο :
             - με γλεύκος σταφύλι ών ,ή
               για μεταβατική περίοδο που λήγει στις 31 Αύγουστου 1989 , με
               συμπυκνωμένο γλεύκος σταφυλιών ".
 ---pagebreak---  8 . Στο άρθρο 11 η , παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο :
      "2 .   Η υπέρβαση της καθορισμένης απόδοσης επιφέρει την απαγόρευση της χρησι ¬
             μοποίησης για το σύνολο της συγκομιδής της δ ι εκδ ι κουμένης ονομασίας .
             Εντούτοις , τα έτη κατά τη διάρκεια των οποίων οι κλ ι ματολογ ι κές συνθή¬
             κες υπήρξαν ιδιαίτερα δυσμενείς για την παραγωγή , η ονομασία μπορεί . να
             αναγνωριστεί από τον αρμόδιο φορέα που ορίζεται από το ενδιαφερόμενο
             κράτος μέλος , ακόμα και αν έχει υπερβεί την καθορισθείσα απόδοση , υπό
             τον όρο ότι :
             α)   η απόδοση δεν είναι ανώτερη από 20 % ,
             β)   οι πλεονασματ ι κές σε σχέση με την καθορισθείσα απόδοση ποσότητες ,
                  αυξημένη κατά περίσταση              κατά 20 % ή λιγότερο δεν τυγ­
                  χάνουν κοινοτικών ή εθνικών ενισχύσεων και είναι :
                  - κατά το ήμισυ αποθηκευμένες κατά τη διάρκεια ολόκληρης της περιό¬
                     δου παραγωγής χωρίς να υπάρχει δυνατότητα διάθεσης στο εμπόριο ,
                     με σκοπό να αναγνωριστούν στα πλαίσια της ή των επόμενων περιόδων
                     εμπορίας , ενδεχομένως μετά από ολική ή μερική ανάμιξη με οίνους
                     της νέας συγκομιδής "
                  - κατά το ήμισυ απεσταγμένες χωρίς την παροχή οποιοσδήποτε κρατι ¬
                     κής ενίσχυσης .
        3.   Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη
             διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 83 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87
 9 . Το άρθρο 12 διαγράφεται
10 . Στο άρθρο 13 η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο :
       "3 .  Η αναλυτική εξέταση που προβλέπεται στο άρθρο 1 πραγματοποιείται σύμ¬
             φωνα με τις μεθόδους ανάλυσης που αναφέρονται στο άρθρο 74 του κανόνι
             σμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 ."
 ---pagebreak---                                             14
11 . Το άρθρο 14 διαγράφεται .
12 . Το άρθρο 15 τροποποιείται ως εξής :
     α ) η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο :
        " 1 . Οι κοινοτικές ενδείξεις " ν.ς.ρ . Γ.ά .", " ν.πι.η.ρ . Γ.ά .", " ν.ρ.η.ρ . Γ.ά ."
          και " ν . Ι.ς.ρ.Γ.ά ." ή μια ειδική παραδοσιακή ένδειξη που επιτρέπεται από
          τις εθνικές διατάξεις του κράτους μέλους παραγωγής για τον ορισμό ορισμέ ¬
          νων οίνων      μπορούν       , να χρησιμοποιούνται           μόνο για τους οίνους ,
          συμπεριλαμβανομένων αντί στο ίχως των αφρωδών οίνων , των ημι αφρωδών οίνων
          και των οίνων λικέρ , οι οποίοι ανταποκρ ί νοντα ι στις προδιαγραφές του πα ¬
          ρόντος κανονισμού καθώς και σε εκείνες που θεσπίζονται κατ' εφαρμογή
          αυτού ."
     β ) στην παράγραφο 2 :
          - στο σημείο β ) προστίθεται ο όρος " νϊη άουχ ηθΐυΓθΙ ",
          - στο σημείο δ ), η ένδειξη " Μθτηυθ ηθίιοπθΐθ άε νϊη ΙυχθπιόουΓςθοΐ δθ " αντι ¬
             καθίσταται από το ακόλουθο κείμενο :
             " marque nationale " oupTiXnpupévo anô TIÇ Xé^eiç " Moselle luxembourgeoise
             appellation contrôlée ",
          - στο σημείο ε ) προστ ίθεντα ι οι όροι"\/ Ίη άουχ ηβΐυΓθΙ "     και "οίνος
              γλυκός φυσικός ".
          - στο σημείο στ ) προστίθενται     οι όροι " νΐηο 9 6ηεΓ05 ° Μ και " νΐηο 9®ηθΓ050
             άθ ΙΙΟΟΓ ".
     γ ) οι παράγραφοι 3 κα ι 4 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο :
          " 3 . Αν ένα κράτος μέλος προσδώσει την ονομασία             καθορισμένης περιοχής
          που αναφέρεται στο άρθρο 3 σε ένα ν.η.ρ.Γ.ά . καθώς και σε ένα προϊόν που
          προορίζεται να μεταποιηθεί σε τέτοιου είδους οίνο, η χρησιμοποίηση της εν
          λόγω ονομασίας για τον ορισμό άλλων προϊόντων του αμπελοο ι ν ι κου τομέα ή
          συναφών προϊόντων που δεν προέρχονται από την εν λόγω περιοχή δεν γίνεται
          αποδεκτή . Το ίδιο ισχύει και στην περίπτωση που ένα κράτος μέλος προσδώσει
          την ονομασία μιας κοινότητας , τμήματος κοινότητας ή μιας τοποθεσίας σε ένα
          ν.η.ρ.Γ.ό . καθώς και σε ένα προϊόν που προορίζεται να μεταποιηθεί σε τέ ¬
          τοιου είδους οίνο .
 ---pagebreak---                                            15
         Κατά παρέκκλιση του πρώτου εδαφίοι^ η ένδειξη "κάβα" ή "οθνβ" μπορεί να χρησιμοποι ¬
         ηθεί για την ονομασία των ελληνικών επιτραπέζιων οίνων και των ελληνικών
         ν.η.ρ . Γ.ά . , εκτός των αφρωδών οίνων σαν πληροφορία σχετικά με την παλαίω¬
         ση των οίνων αυτών .
         Το πρώτο εδάφιο εφαρμόζεται επίσης εφόσον οι εν λόγω ενδείξεις χρησιμοποι ¬
         ούνται μεταφρασμένες , είτε παραπέμποντας στην πραγματική προέλευση ή ακό¬
         μα συνοδεύοντας ενδείξεις όπως " είδος ", " τύπος ", " μέθοδος ", " απομίμηση",
         " μάρκα " ή άλλες σαφείς ενδείξεις .
         Τα κράτη μέλη μπορούν να αποδεχθούν σύμφωνα με τις συνθήκες παραγωγής ότι
         καθορίζουν την ονομασία μιας συγκεκριμένης περιοχής είτε οε συνδυασμό με
         μια διευκρίνιση σχετικά με τον τρόπο παρασκευής ή τον τύπο προϊόντος .
           4 . Κατά παρέκκλιση του άρθρου 3, το Συμβούλ ι οί αποφασ ί ζοντας με ειδική πλειο-
         ψηφία μετά από πρόταση της Επιτροπής μπορεί στην περίπτωση παραδοσιακής
         χρήσης και σύμφωνα με τους κανόνες του ενδιαφερομένου κράτους μέλους , να
         επιτρέπει,, για       μεταβατική περίοδο που λήγει στις 31 Αυγούστου 1991 , τη
         χρησιμοποίηση υπό συνθήκες που θα καθοριστούν , της ονομασίας ορισμένων κα¬
         θορισμένων περιοχών για τον ορισμό επιτραπέζιων οίνων "".
     δ ) Στην παράγραφο 7
         - στο δεύτερο εδάφιο η δεύτερη φράση διαγράφεται ,
         - στο τρίτο εδάφιο , οι όροι      : " ή , ανάλογα με την περίπτωση , ν.ίϊΐ.ρ.ρ . ι~.ά .".
     ε) Οι παράγραφοι 8 και 9 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο :
         " 8 . Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με
               τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 83 του κανονισμού 822 / 87 .
13 . Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 15α :
 ---pagebreak---                                              16 -
     " Άρθρο 15 α
     1 . Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τους κανόνες σύμφωνα με τους οποίους ο παραγωγός
         - μπορεί να υποβαθμίσει ένα ν.η.ρ.Γ.ό ., ιδίως σε επιτραπέζιο οίνο ,
         - μπορεί να μην ταξινομήσει στην κατηγορία των ν.η.ρ.Γ.ό . ένα προϊόν που
             αναφέρεται στη δήλωσή του όσον αφορά την παραγωγή ως προϊόν που προορί ¬
             ζεται να μεταποιηθεί σε ν.η.ρ.Γ.ό ..
     2 . Η υποβάθμιση ενός ν.η.ρ . Γ.ό . στο στάδιο της διάθεσης στο εμπόριο μπορεί
         να πραγματοποιείται από τον αρμόδιο φορέα του κράτους μέλους στην επικρά ¬
         τεια του οποίου βρίσκεται ο εν λόγω οίνος μόνο στην περίπτωση που η
         δ ι απ ι στωθε ί σα αλλοίωση κατά την παλαίωση του αποθέματος ή κατά την μετα ¬
         φορά επηρέασε ή τροποποίησε τα χαρακτηριστικά του εν λόγω ν.η.ρ.Γ.ό ..
     3 . Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου,και ιδίως ο προορισμός των
         υποβαθμισμένων ν.η.ρ.Γ.ό . καθώς και οι συνθήκες που επικρατούν σχετικά
         με τον προορισμό αυτό , θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέ-
         πεται στο άρθρο 83 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87
14 . Το άρθρο 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο :
                                           " Άρθρο 18
     Εκτός από τις διατάξεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό , τα κράτη μέ
     λη παραγωγής μπορούν να καθορίσουν , λαμβανομένων υπόψη των θεμιτών και στα¬
     θερών χρήσεων , όλα τα χαρακτηριστικά ή τις συνθήκες παραγωγής ή παρασκευής
     και δ ι ακ ί νησ ης που είναι συμπληρωματικές ή αυστηρότερες για τους οίνους
     ν.η.ρ.Γ.ό . που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές στην επικράτειά τους .
     Ειδικότερα , μπορούν για τους ν.η.ρ.Γ.ό . που παράγονται στην επικράτειά τους
         να περιορίσουν την μεγίστη περιεκτικότητα ενός ν.η.ρ.Γ.ό . σε υπολειμματι -
         κά σάκχαρα , ιδίως όσον αφορά τη σχέση μεταξύ του κτηθέντος κατ’ όγκο αλ ¬
         κοολικού τίτλου και των υπολε ι μματ ι κών σακχάρων,
         να μειώσουν την μεταβατική περίοδο που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος
         2 τρίτο εδάφιο και στο άρθρο 9 παράγραφος 2 τρίτη περίπτωση όσον αφορά
         τη χρήση του συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλών ."
 ---pagebreak---                                      17 -
                                    Άρθρο 2
0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την   1η Μαι'ου 1988
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα
σε κάθε κράτος μέλος .
Βρυξέλλες ,                                               Γ ι α το Συμβούλ ι ο
                                                              0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                                 - 1,8 -
                                               πρόταοης
                     ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ( ΕΟΚ )                   ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
           που τροποποιεί τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 358 / 79 περί των
           αψρωδών οίνων των παραγομένων στην Κοινότητα , που ορίζονται .στο
           σημείο 15 του παραρτήματος I       του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ..· 822 / 87
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
 Εχοντας υπόψη :
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας , και ιδίως το
 άρθρο 43 ,
 την πρόταση της Επιτροπής ,
 τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ,
 τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής ,
Ε κτ ι μώντας :
 ότι οι ειδικές διατάζεις που αφορούν τους οίνους ποιότητας που παράγοντα ι οε κα¬
 θορισμένες περιοχές θεσπίζονται με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87 του Συμβουλίου ( 1 )
όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . ( 2 ) ότι ο κανονισμός ( ΕΟΚ )
αριθ . 823 / 87 αναθεωρήθηκε με την κατάργηση των τεχνικών διατάξεων που αφορούν ιδιαίτερα
την παραγωγή και τη διακίνηση των ν.Μ.Ο.Ρ.Ρ.Ο . με σκοπό τη μεταφορά των εν λόγω
διατάξεων στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 358 / 79 του Συμβουλίου ( 3 ), όπως τροποποιήθηκε
τελευταία από τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 3310 / 85 ( 4 ), εκτός εάν προστεθούν 1 στον
κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 3309 / 85 του Συμβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 1985 γ.ια.τη θέσπιση
των γενικών κανόνων σχετικά με την περιγραφή και την παρουσίαση αφρωδών οίνων και
αεριούχων αφρωδών οίνων ( 5 ), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό ( ΕΟΚ )
αριθ . ( 6 ), ή εφόσον καθίστανται περιττές λόγω της θέσπισης πλέον πρόσφατων
παράλληλων κανόνων ,                                    ·
 ( 1 ) ΕΕ αριθ . L   84     27 . 3.1987 , σ . 59
 ( 2 ) ΕΕ αρ i θ . L
 ( 3 ) ΕΕ αριθ . L   54      5 . 3.1979 , σ.130
 ( 4 ) ΕΕ αριθ . L 320      29.11.1985 , σ . 19
 ( 5 ) ΕΕ αριθ . L 320      29.11 . 1985 , σ . 9
 ( 6 ) ΕΕ αριθ . L 55
 ---pagebreak---                                                       19 -
 ότι λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι το < συμπυκνωμένο             και διορθωμένο      γλεύκος
 σταφυλών έχει γίνει αποδεκτό για οινοποίηση με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ . 822/87 του Συμβουλίου (7)
όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό ( ΕΟΚ) αριθ . 3146/87 (8), και με σκοπό να προτιμηθούν
 ως βασική ύλη για την παρασκευή αφρωδών οίνων προϊόντα που λαμβάνονται από αμπέ ¬
 λους ,        πρέπει να προβλεφθεί· . ότι           οι παρασκευαστές αψρωδών οίνων
            να χρησιμοποιούν το συμπυκνωμένο και διορθωμένο γλεύκος σταφυλών' ότι
 προς αποφυγή αρνητικών επιδράσεων στην ποιότητα , πρέπει να απαγορευθεί , μετά
 από .       μεταβατική περίοδο , η χρήση του συμπυκνωμένου γλεύκους σταιρυλών για
 την παρασκευή των αφρωδών οίνων
                                                                                 «
 ότι θα πρέπει να εφαρμόζονται οι ίδιες μέθοδοι ανάλυσης για όλες τις κατηγορίες
 του οίνου , ώστε να δ ι ευκολύνετα ι η σύγκριση των αποτελεσμάτων από τις διάφορες αναλύσεις
 ότι πρέπει να διευκριν ισθεί ότι οι μέθοδοι ανάλυσης που προβλέπονται στα πλαί ¬
 σια της εφαρμογής του άρθρου 74 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 ισχύουν επίσης
 για την ανάλυση των αφρωδών οίνων ,
 ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                             Άρθρο 1
 0 κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ . 358 / 79 τροποποιείται ως εξής :
 1 . Στο άρθρο 2 το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο :
        " Οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού , με εξαίρεση στον τίτλο II , εφαρμόζο¬
        νται επίσης για τους αφρώδεις οίνους ποιότητας που παράγοντα ι σε καθορισμέ ¬
        νες περιοχές οι οποίοι καλούνται στο εξής ν.Μ.Ο.Ρ.Β.Ο .".
 2.     Στο άρθρο 4
        – η παράγραφος 1 τρίτη περίπτωση και ,
             η παράγραφος 2 τέταρτη περίπτωση
        αντικαθίστανται αντίστοιχα από τα ακόλουθα :
        "    - ανακαθαρισμένου συμπυκνωμένου γλεύκους σταιρυλών ^ και
             -   για     μεταβατική περίοδο που λήγει στις 31 Αυγούστου 1989 , συμπυ¬
                 κνωμένου γλεύκους σταφυλών ".
  I /) ΕΕ αριθ . I 84 της 27 . 3.1987 , σ .        1
  ( 8 ) ΕΕ αριθ . 1. 300 , 23.10.1987 , σ . 4
 ---pagebreak---                                           20 -
3. Στο άρθρο 5 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο , τα σημεία ε ) και στ ) αντικαθίστα¬
   νται από το ακόλουθο κείμενο :
   " ε ) ότι η χρησιμοποι ουμένη μέθοδος είναι η προσθήκη ξηρός ζαχαρόζης , η προ¬
         σθήκη ανακαθαρ ι σμένου γλεύκους σταφυλών ή , κατά τη διάρκεια μετα(3ατικής περιόδου που
         λήγει στις 31 Αυγούστου 1989 , η προσθήκη συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλών ,
   στ ) ότι ο εμπλουτισμός με τη χρησιμοποίηση ζαχαρόζης εφαρμόζεται κατά παρά¬
         δοση ή κατ' εξαίρεση στο' ενδ ι αφερόμενο '        κράτος μέλος σύμφωνα
         με τη νομοθεσία που ίσχυε ' στις · 24 Νοεμβρίου 1974 ."
4. Το άρθρο 13 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο :
                                        " Άρθρο 13
   1.    0 ολικός αλκοολικός τίτλος κατ’ όγκο
         α ) των ευνέεε που προορίζονται για την παραγωγή αφρωδών οίνων ποιότητας
             είναι τουλάχιστον 9 % νοί'
         β ) των ευνέβε που προορίζονται για την παραγωγή αφρωδών οίνων ποιότητας
             που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές
                είναι τουλάχιστον 9,5 % νοί υτ ι ς αμπελουργ ι£ς ζώνες Γ III ,
                είναι τουλάχιστον 9 % νοί στις λοιπές αμπελουργικές ζώνες .
             Εντούτοις , οι ευνέεε που ορίζονται για την παρασκευή ορισμένων
             ν.υι.η.ρ . Γ.ό . των οποίων ο ορισμός αναφέρεται σε μία ποικιλία αμπέ ¬
             λου , μπορούν     να έχουν ολικό αλκοολικό τίτλο κατ' όγκο κατώτερο από
             εκείνον που αναφέρεται στο προηγούμενο εδάφιο για την εν λόγω αμπε ¬
             λουργική ζώνη .
   2.    0 κατάλογος των ν.πι.η.ρ . ι~.ά . που αναφέρονται στην παράγραφο I δεύτερο
         εδάφιο καθώς και ο ελάχιστος ολικός αλκοολικός τίτλος κατ' όγκο των αντί ¬
         στοιχων ευνέθε θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο
         άρθρο 83 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 ."
 ---pagebreak---                                            21
5 - παρεμβάλλεται '                    Τ0 ακόλουθο άρθρο 14α :
                                       " Άρθρο 14 α
    1.  Οι οίνοι ν.ιη.ς.ρ . Γ.ά . παρασκευάζονται μόνο :
        -  από σταφύλια που προέρχονται από ποικιλίες αμπέλου που αναφέρονται
           στον κατάλογο ο οποίος καταρτίζεται δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος
           1 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87 και έχουν τρυγηθεί εντός της κα¬
           θορισμένης περιοχής^
        -  από τη μεταποίηση των σταφυλιών που αναφέρονται στην πρώτη παύλα σε
           γλεύκη και από τα γλεύκη που παρασκευάζονται με αυτόν τον τρόπο εντός
           της καθορισμένης περιοχής όπου τα σταφύλια έχουν τρυγηθεί ή στο άμε¬
           σο περιβάλλον της περιοχής αυτής .
        Εντούτοις , τα κράτη μέλη μπορούν         να επιτρέπουν , με μεμονωμένες άδειες
        και με την επιφύλαξη           συστηματικού ελέγχου, να παρασκευάζεται ένας
        ν.Γη.η.ρ.Γ.ά . στο άμεσο περιβάλλον της καθορισμένης περιοχής της οποίας
        η ονομασία χρησιμοποιείται για τον ορισμό του , εφόσον πρόκειται για
        παραδοσιακή πρακτική
        - η οποία χρησιμοποιείται τουλάχιστον από τις 24 Νοεμβρίου 1974 ,
          κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου που λήγει στις 31 Αυγούστου 1992 στις
           περιπτώσεις που δεν αναφέρονται στην πρώτη περίπτωση .
    2.  Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη
        διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 83 του κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ . 822/87 ^
6.  Το άρθρο 15 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο :
                                         " Άρθρο 15
    1.  Για την παρασκευή του " ΜηυθυΓ άθ ίΐΓ39β " που προορίζεται για την παρα¬
        γωγή ενός αφρώδους οίνου ποιότητας , δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ,
        εκτός της ζύμης , της ζαχαρόζης και του ανακαθαρ ι σμένου συμπυκνωμένου
        γλεύκους σταφυλών , παρά μόνο :
 ---pagebreak---                              22
       γλεύκος οταφυλών ή μερικώς ζυμωθέν γλεύκος οταφυλών , αϊτό τα οποία
      μπορεί     να παραχθεί οίνος κατάλληλος να δώσει επιτραπέζιο οίνο ,
   -   οίνοι κατάλληλοι να δώοουν επιτραπέζιο οίνο ,
       επιτραπέζιοι οίνοι ,
       ή
       v.q.p . r.d .
   Για το " ΙιςυθυΓ άε ΐιτεςθ " που προορίζεται για την παρασκευή ενός
   ν.η.η.ρ . Γ.ά . μπορούν       να χρησ ι μοπο ι ούντα ι, εκτός από τις ζύμες και τη
   ζαχαρόζη            και το ανακαθαρ ι ομένο συμπυκνωμένο γλεύκος οταφυλών ,
       μόνο :
       γλεύκος οταφυλών ,
   -   εν μέρει ζυμωθέν γλεύκος οταφυλών ,
       οίνος ,
       v.q.p . r.d . ,
   που είναι κατάλληλοι να δώσουν τον ίδιο ν.ιη.οι.ρ . Γ.ό . με εκείνο οτον
   οποίο έχει προστεθεί το " ΙΐηυευΓ όε ΐιτεςθ ".
2. Κατά παρέκκλιση του σημείου 15 του παραρτήματος I του κανον ι σμού ( ΕΟΚ )
   αριθ . 822 / 87 , οι αφρώδεις οίνοι ποιότητας και οι ν.ιη.ς.ρ . Γ.ό . εμφανίζουν ,
   όταν διατηρούνται σε θερμοκρασία 20° Κελσίου εντός κλειστών δοχείων ,
   ελάχιστη υπερπίεση 3,5 όετ .
   Εντούτοις , για τους αφρώδεις οίνους ποιότητας και του ν.ιη.η.ρ.Γ.ά .
   που περιέχονται εντός δοχείων χωρητικότητας κάτω των 25 εκατοστόλιτρων ,
   η ελάχιστη υπερπίεση είναι 3 ΒΑΡ .
3, Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη
   διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 83 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 ."
 ---pagebreak---                                               23 -
                           f;       _  .   _«
     7.     Η ημερομηνία 1η Σεπτεμβρίου 1987 που αναφαίνεται οτο άρθρο 17 παράγραφος 3
            αντικαθίσταται από την ημερομηνία ii.1η _Σεπτεμβρίου
                                                            _ ,   _ i;
                                                                  1990 /
     8 . Στο άρθρο 18, η  παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο :
            " 2 . Κατά παρέκκλιση του άρθρου 14,0 κτηθείς αλκοολικός τίτλος κατ' όγκο των
                  αφρωδών οίνων ποιότητας αρωματικού τύπου καθώς και των ν.Γη.ς.ρ . Γ.ά .
                  αρωματικού τύπου δεν μπορεί   να είναι κατώτερος του 6 % νοί .
                  0 ολικός αλκοολικός τίτλος κατ' όγκο των αφρωδών οίνων ποιότητας αρωμα¬
                  τικού τύπου καθώς και των ν.ιη.οι.ρ.Γ.ά . αρωματικού τύπου δεν μπορεί
                  είναι μικρότερος του 10 % νοί ."
     9.     Το άρθρο 19 συμπληρώνεται από το ακόλουθο εδάφιο :
            " Τα κράτη μέλη μπορούν , για τους αφρώδεις οίνους που παρασκευάζονται στην
            επικράτειά τους να μειώσουν τη μεταβατική περίοδο που αναφέρεται στο άρθρο
            4 παράγραφος 1 τέταρτο εδάφιο και παράγραφος 2 πέμπτο εδάφιο καθώς και στο
            άρθρο 5 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο σημείο ε ) όσον αφορά τη χρήση του συμπυ-^
            κνωμένου γλεύκους σταφυλών ."
    10 . Το άρθρο 20 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο _
Άρθρο 20 Όι μέθοδοι ανάλυσης που πρέπει να χρησιμοποιηθούν για την εφαρμογή του
            παρόντος κανονισμού αναφέρονται στο άρθρο 74 του κανονισμού ( Ε0Κ ) αριθ . 822 / 87 ."
                                              Άρθρο 2
     0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Μα ίου 1988
     0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα
     σε κάθε κράτος μέλος .
     Βρυξέλλες                                                Για το Συμβούλιο
                                                                0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                                  πρότασης
                     ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ( ΕΟΚ )                    ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
         που τροποποιεί τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 3309 / 85 για τη θέσπιση των
             γενικών κανόνων σχετικά με την περιγραφή και την παρουσίαση
                        αφρωδών οίνωγ και αεριούχων αφρωδών οίνων
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κο ι νότητας^ κα ι ιδίως το
άρθρο 43 ,
τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87          του Συμβουλίου της 16ης Μαρτίου 1987 , για
κοινή      οργάνωση    της αμπελοο ι ν ι κής αγοράς της αμπελοο ι ν ι κής αγοράς , ( 1 ) όπως τρο¬
 ποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 3146 / 87 ( 2 ), και ιδίως το άρθρο 72 παράγραφος
τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87 του Συμβουλίου , της 16ης Μαρτίου 1987            για τη
θέσπιση των ειδικών διατάξεων που αφορούν τους οίνους ποιότητας που παράγοντα ι
σε καθορισμένες περιοχές ( 3 ), όπως τροποποιήθηκε οτπό τον κανονιεμο (ΕΟΚ) αριθ. (4) και ιδίως
το άρθρο 15 παράγραφος 4,
Εκτιμώντας :
την πρόταση της Επιτροπής
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,
ότι οι ειδικές διατάξεις που αφορούν τους οίνους ποιότητας που παράγοντα ι σε κα¬
 θορισμένες περιοχές θεσπ ί ζοντα ι με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87 *
 λόγω διατάξεις έχουν αναθεωρηθεί με τον καθορισμό των κανόνων για τη χρησιμο¬
 ποίηση ονομασιών μιας καθορισμένης περιοχής για τον ορισμό των ν.ρ.ρ.Γ.ό .,
 συμπεριλαμβανομένων των ν.τη.ς.ρ . Γ.ό . ' ότι σύμφωνα με τους εν λόγω κανονισμούς^
 για τον ορισμό ενός ν.ιη.η.ρ . Γ.ό . μπορεί        να χρησιμοποιείται μόνο η γεωγραφική
 ( 1 ) ΕΕ αριθ . |_ 84,·     27.3.1987 , ο .    1
 ( 2 ) ΕΕ αριθ . I. 300 , 23.10.1987 , σ . 4
 ( 3 ) ΕΕ αριθ . |_ 84 ,     27.3.1987 , σ . 59
 ( 4 ) ΕΕ αριθ . Ι_ .
 ---pagebreak---                                                       25 -
ονομασία μιας αμπελουργικής ζώνης που παράγει οίνους οι οποίοι διαθέτουν ειδικά
ποιοτικά χαρακτηριστικά * ότι οι κανόνες αυτοί προβλέπουν, εξάλλου, ότ ι η ονομασία
          καθορισμένης περιοχής μπορεί να συνδυάζεται με μια διευκρίνιση όσον αφορά
τον τρόπο παρασκευής ή τον τύπο του προϊόντος * ότι για την προστασία των εν λό¬
γω παραδοσιακών ενδείξεων που χρησιμοποιούνται για άλλους τύπους προϊόντων σαφώς
καθορισμένης προέλευσης ,                πρέπει να αναγράφεται η ένδειξη " οΓέιηβηΐ " σε ορισμέ ¬
νους ν.πι.η.ρ . Γ.ά . που παρασκευάζονται στη Γαλλία και το Λουξεμβούργο * οτι για
να επιτραπεί στους παρασκευαστές των αφρωδών οίνων , που έχουν παραδοσιακά χρη¬
σιμοποιήσει την ένδειξη " οΓθΐηβηΙ:" για τον ορισμό των αφρωδών οίνων - τους , να
προσαρμοστούν βαθμιαία στους προαναφερθέντες κανόνες ,                πρέπει'να προβλεφθεί
παρέκκλιση από τους κανόνες αυτούς κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου,
ότι , η χρήση της ένδειξης " πίθίΐιοάθ ς(ΐ3Γηρβηοΐ 5θ " που αναφέρεται στη μέθοδο παρα¬
σκευής του εν λόγω αφρώδους οίνου είναι αποδεκτή μόνο κατά τη διάρκεια της μετα¬
βατικής περιόδου και               πρέπει να προβλεφθούν οι αντίστοιχες κατάλληλες ενδεί ¬
ξεις για την αντικατάσταση της ένδειξης αυτής/
ότι ορισμένες τεχνικές διατάξεις που αφορούν τους αφρώδεις οίνους έχουν διαγρά¬
φει από τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87 με σκοπό να μεταφερθούν στον κανονισμό
( ΕΟΚ) αριθ . 3309/85 ( 5 ), του Συμβουλίου όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό
      ( ΕΟΙΟ-αρτθ . 538 / 87· ( 6 ), - εφόσον δεν πρόκειται να συμπεριληφθούν στον κανονισμό ( ΕΟΚ)
αριθ . 358 / 79 του Συμβουλίου της 5ης Φεβρουάριου 1979 περί των αφρωδών οίνων των παρα-
γομένων στην Κοινότητα , που ορίζονται στο σημείο 15 του παραρτήματος I του κανον ι σμού
 ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 ( 7 ), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό ( ΕΟΚ) αριθ - ( 8)
ότι πρέπει , με την ευκαιρία της τροποποίησης του κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ . 3309 / 85 ,
να διορθωθούν ορισμένα ουσιώδη λάθη στο γερμανικό κείμενο του εν λόγω κανονισμού.
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
 ( 5 ) ΕΕ αριθ . Ι_ 320 ,         29.11.1985 , σ . 9
 ( 6 ) ΕΕ αριθ . |_ 55 ,          25.02.1987 , σ . 4
 ( 7 ) ΕΕ αριθ . |_ 54 ,           5.03.1979 , σ.130
   ( 8 ) ΕΕ αριθ . ί. _
 ---pagebreak---                                          Άρθρο 1
0 κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ . 3309 / 85 τροποποιείται ως εξής :
1.  ΣΤΟ άρθρο 6 :
    α)  στην παράγραφο 4 πρώτο εδάφιο του γερμαν ι κ ου κειμένου , η ένδειξη
        " Flaschengarung nach dem traditionellen Verfahren " OVT i KO0 t OTOTO I and
        Tpv evöei^n " traditionelle F laschengarung " .
    β;   Παρεμβάλλεται                       ' η ακόλουθη παράγραφος 5α :
        " 5α .     Χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους ν.ιπ.ς.ρ . Γ.ό . που πληρούν
                   τους όρους που προβλέπονται στην παράγραφο 4 δεύτερο εδάφιο :
               α ) η ένδειξη " εΓθίπβηΐ " για τους ν.πι.ς.ρ . Γ.ά . που παρασκευάζονται
                   στη Γαλλία και στο Λουξεμβούργο ,
                   στους οποίους το κράτος μέλος εντός του οποίου παρασκευάστηκαν
                   έδωσε την ένδειξη αυτή συνδέοντάς τη με την ονομασία της καθορι ¬
                   σμένης περιοχής^ και
                   οι οποίοι έχουν ληφθεί ενώ έχουν τηρηθεί οι ειδικοί κανόνες που
                   καθορίζονται από το προαναφερθέν κράτος μέλος για την παρασκευή
                   τους^
               β ) οι ενδείξεις " πιεΐοόο είβεδϊεο " και " οΐ355ΐεο" για τους ν.πι.ς.ρ . Γ . ά .
                   που παρασκευάζονται στην Ιταλία ,
                   στους οποίους έχουν δοθεί οι ενδείξεις αυτές από τις ιταλικές
                   διατάξεις που τους συνδέουν με την ονομασία της καθορισμένης
                   περ ι οχής^ κα ι
                   που έχουν ληφθεί τηρώντας τους ιδιαίτερους κανόνες που ορίζει η
                   Ιταλία                       για την παρασκευή τους .
 ---pagebreak---                                           - 2-7 -
                    Εντούτοις , κατά τη διάρκεια οκτώ αμπελουργικών πε ¬
                    ριόδων , η ένδειξη " εΓθϋίθηΐ " στη γαλλικήγλώσσα ή με ¬
                    ταφρασμένη μπορεί να χρησιμοποιείται για τον οριομό ενός αφρώ¬
                    δους οίνου που λαμβάνεται με ζύμωση εντός φιαλών , ο οποίος κατά
                    παράδοση έχει οριστεί κατά τον τρόπο αυτό κατά την ημερομηνία
                    έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού .
2 . Στο    άρθρο 8 προστίθεται η              ακόλουθη παράγραφος :
      " 3 . Η ένδειξη " ν.πι.ρ.ρ . Γ.ά .", καθώς και η ονομασία της σχετικής καθορισμέ¬
            νης περιοχής πρέπει να αναγράφονται στο συνοδευτικό έγγραφο που αναφέ-
            ρεται στο άρθρο 71 παράγραφος 1 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 ."
                                             Άρθρο 2
0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Σεπτεμβρίου 1988 .
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα
σε κάθε κράτος μέλος .
Βρυξέλλες                                                       Για το Συμβούλιο
                                                                    0 Πρόεδρος