CELEX: 51988PC0377
Language: es
Date: 1988-10-11
Title: PROPUESTA DE DIRECTIVA DEL CONSEJO RELATIVA A LOS PROCEDIMIENTOS DE ADJUDICACION DE CONTRATOS A ENTIDADES SUMINISTRADORAS DE AGUA, ENERGIA Y SERVICIOS DE TRANSPORTE

N° C 319/2                                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  12. 12. 88
              Propuesta de Directiva del Consejo relativa a los procedimientos de adjudicación de contratos a
                             entidades suministradoras de agua, energía y servicios de transporte
                                                COM(88) 377 final — SYN 153
                                     (Presentada por la Comisión el 11 de octubre de 1988)
                                                          (88/C 319/02)
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,                            diciembre de 1976 sobre coordinación de los procedimien-
                                                                   tos de adjudicación de contratos públicos de suministro (2),
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica            cuya última modificación la constituye la Directiva 88/295/
Europea y, en particular, sus artículos 100A y 113,                CEE(3);
Vista la propuesta de la Comisión,                                 Considerando que entre dichos sectores excluidos se hallan
                                                                   los servicios de suministro de agua, energía y transportes;
En cooperación con el Parlamento Europeo,
                                                                    Considerando que el principal motivo de tal exclusión
Visto el dictamen del Comité Económico y Social,                   estribaba en que las entidades que prestan los servicios
                                                                    mencionados son, en algunos casos, de derecho público y,
Considerando que deben adoptarse las medidas destinadas             en otros, de derecho privado;
a establecer de manera progresiva el mercado interior en el
transcurso de un período que finalizará el 31 de diciembre          Considerando que la necesidad de garantizar una verdade-
de 1992; que el mercado interior implica un espacio sin             ra apertura del mercado y un justo equilibrio en la
fronteras interiores en el que la libre circulación de              aplicación de las normas de contratación a estos sectores
mercancías, personas, servicios y capital esté garantizada;         exige que las entidades a las que se apliquen las normas se
                                                                    definan prescindiendo de su situación jurídica;
Considerando las conclusiones de los sucesivos Consejos
Europeos relativas a la necesidad de realizar el mercado            Considerando que uno de los principales motivos por los
interior;                                                           cuales las entidades de estos sectores no efectúan sus
                                                                    adjudicaciones según un sistema de competencia a escala
Considerando que, de conformidad con los artículos 30 y             comunitaria es el carácter cerrado de los mercados en los
59 del Tratado, quedan prohibidas las restricciones a la            que actúan, debido a la existencia de autorizaciones o
libre circulación de mercancías y a la libre prestación de          derechos especiales o exclusivos otorgados por las
servicios respecto de los contratos de suministro en los            autoridades nacionales y relativos al suministro o la gestión
sectores del agua, la energía y los transportes;                    de redes para la prestación de servicios o su explotación en
                                                                    una zona geográfica dada y con un fin determinado;
 Considerando que el artículo 97 del Tratado Euratom
 prohibe las restricciones, por motivos de nacionalidad, a          Considerando que el otro motivo principal para la
 las sociedades sometidas a la jurisdicción de un Estado            inexistencia de competencia a escala comunitaria en estos
 miembro que deseen participar en la construcción, dentro           sectores es el hecho de que las autoridades nacionales
 de la Comunidad, de instalaciones nucleares de carácter            pueden influir en el comportamiento de estas entidades, en
 científico o industrial;                                           particular, mediante la participación en su capital y la
                                                                    representación en sus órganos de administración, gestión o
 Considerando que la consecución de estos objetivos exige            supervisión;
 también la coordinación de los procedimientos de
 contratación aplicados por las entidades que operan en              Considerando que la presente Directiva no debe aplicarse a
 dichos sectores;                                                    las actividades de estas entidades que quedan fuera de los
                                                                     sectores del agua, la energía y los transportes, o que aún
 Considerando que el Libro Blanco sobre la realización del           estando en estos sectores se hallan directamente expuestas a
 mercado interior contiene un programa de acción y un                la competencia en mercados cuyo acceso no está restringi-
 calendario para la apertura de la contratación pública en           do;
 aquellos sectores que, en la actualidad, están excluidos de
 la Directiva 71/305/CEE del Consejo, de 26 de julio de 1971         Considerando que la compra de agua y de energía, así como
 sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación            la de combustibles para la producción de energía, tiene
 de los contratos públicos (l) de obras, cuya última                 lugar en la actualidad en condiciones tales que no resultaría
  modificación la constituye el Acta de adhesión de España y         adecuado aplicar las normas de contratación que se
 de Portugal y la Directiva 77/62/CEE del Consejo, de 21 de
                                                                     (2) DO n° L 13 de 15. 1. 1977, p. 1.
  (!) DO n° L 185 de 25. 8 1971, p. 5.                               (3) DO n° L 127 de 20. 5. 1988, p. 1.
 ---pagebreak--- 12      12,^                                 üianoCóhcial de las Comunidades Europeas                                              ^C31^3
proponen para los contratos de suministro, mientras que                   ^A^no^r^noLA^^^^r^ntto^ertvA
los problemas que plantea la compra de energía ^
combustibles en el sector energético se examinarán e n e l
marco de las iniciativas necesarias para la realización del                                                    TiTUMot
mercado interior de la ener^ia^                                                                     fOisposiciones generales
Considerando que la presente Uirecti^a no debe aplicarsea
los contratos q u e a t e c t e n a losinteresesesencialesdela
secundad del E s t a d o o q u e se adjudican cont^ormeaotras
normas dentadas de acuerdosmternacionalesen^i^oro                         A l o s efectos de la presente POirecti^a, se entenderá por^
establecidas por organizaciones internacionales^                          1. « C ^ a m s m o s públicos contratantes», las autoridades
                                                                               publícaselas empresas públicas.
Considerando que las obligaciones internacionales en ^i^or
de la Comunidadode los Estados miembros no deben ^erse                    2. «Autoridades públicas», el Estado, las autoridades
afectadas por las disposiciones de la presente fO^^n^a^                        regionales o locales ^ los organismos de üerecbo
                                                                               público,^las asociaciones formadas por u n a o ^ a n a s de
Considerandoque,dentrodeciertoslímites,debedarse
                                                                               tales autondadesuor^anismos de POerecbo público.^e
preferencia a una oterta de origen comunitario sobre                           consideraráqueunor^anismoesdePOerecbopúblico
cualquier otra equivalente procedente de un país terceros                      cuando^
Considerando que la presente lOi^^ri^ano debe perjudicar                      — ba^a sido creado para satisfacer especíhcamente
la posición de la Comunidad en cualesquiera negociaciones
                                                                                   necesidades de interés general,
internacionales presentesotuturas^
                                                                              — ten^a personalidad rurídica,
Considerando que, a partir de los resultados de dicbas
negociaciones internacionales, la presente Uirecti^a podría                   — ten^a un órgano de administración, de ^estiónode
ampliarse para incluirlas ofertas depaíses terceros, con                           supervisión, más de la mitad decusos miembros sean
a r r e ^ l o a u n a decisión del Conse^o^                                        nombrados por el Estado, las autoridades regionales
                                                                                   o l o c a l e s u o t r o s organismos de POerecbo publico,
Considerando que en el campo de las normas^especihca
cíones técnicas es necesario adoptar normas comunes que                        — esté hnanciado,ma^oritanamente, por el Estado, las
se tengan plenamente en cuenta la política comunitaria en                          autoridades re^ionalesolocales,uotras institución
la materias                                                                        nes de POerecbo público.
Considerando que los organismos contratantes deben                        3. «Empresas públicas» aquellas sobre las que las
poder recba^ar otertas que resulten poco hables por                            autoridades públicas pueden e^ercer,directaomdirecta
basarse en acudas estatales^                                                   mente, una intluencia dominante por el becbo de tener
                                                                               lapropiedadounaparticipaciónhnancieraenlamisma,
Considerando que son aplicables en el ámbito de la                             o e n virtud de las normas que l a n c e n . r e c o n s i d e r a r a
presente üirectnBa los principios de equivalencia ^                            que las autoridades públicas ejercen una influencia
reconocimientomutuodenormasnacionales, especificad                             dominante, directaoindirectamente, sobre una empre
cíones técnicas^métodos de tabncación^                                         sa cuando^
 Considerando que las normas que apliquen los organismos                       — ten^anunaparticipaciónma^ontanaenelcapital
respectivos debencrear un m a r c o e n e l q u e s e a p l i q u e n              suscrito de la empresa, o
prácticas comerciales correctas^permitir un máximo de
He^ibilidad^                                                                   — controlen la mayoría de los ^otoscorrespondientesa
                                                                                    las acciones emitidas por la empresa, o
 Considerandoque,comocontrapartidaaestatle^ibilidad^
para una ma^orconhan^a mutua, deberán asegurarse un                            — puedan nombrar más de la mitad de los miembros
m^elmínimodetransparencia^procedimientos adecuados                                 del órgano de administración, ^estiónosuper^isión
para el seguimiento de la aplicación de la presente                                 de 1^ empresa.
 üirectnBa^
                                                                          ^. «Empresas asociadas o ahiladas», aquellas sobre las
 Considerando que, en los diferentes sectores comprendidos                     cuales el organismo contratante puede e^ercer,directao
 los problemas que deben resolverse son de carácter similar,                   indirectamente, una influencia dominante, o que
 lo que permite tratarles e n u n s ó l o ^ m i s m o m s t r u m e n t o      pueden ejercer una influencia dominante sobre el
 mrídico^                                                                      organismo contratante, o que, runto con la entidad
                                                                               adjudicadora está, ba^o la intluencia dominante de otra
 Considerando que es conteniente que las disposiciones                         empresa por el becbo de tener la propiedad o una
 nacionales para el comento del desarrollo regional queden                     participación hnanciera en los mismosoen virtud de las
 incluidas dentro de los ob^eti^os comunitarios^                               normas que l a n c e n . C u a n d o se den las circunstancias
                                                                               especificadas e n e l p u n t o ^ , se consideraráque existe
 Considerando que,después de c u a t r o a ñ o s , l a C o m i s i ó n         intluencia predominante por parte de una empresa.
 debe examinar la aplicación de la presente Uirecti^a^sus
 efectos, a tan de presentar, en su caso, propuestas                      ^. «Contratos de sumimstro^de obras»,los contratosa
 necesarias^                                                                   título oneroso celebrados por escrito entre uno délos
 ---pagebreak--- N° C 319/4                                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  12. 12. 88
   organismos contratantes mencionados en el artículo 2 y              terminología, símbolos, métodos de prueba y ensayo,
   un licitador, y que tienen por objeto                               empaquetado, marcado y etiquetado. En los contratos
                                                                       de obras, también podrán incluir las pruebas, inspeccio-
                                                                       nes y condiciones de aceptación de las obras y métodos o
   a) en el caso de los contratos de suministro, la compra,            técnicas de construcción y cualquier otra condición
         el arrendamiento financiero, el arrendamiento y el            técnica relacionada con la obra terminada y los
         arrendamiento de productos con opción de compra.              materiales o partes de que se compone.
         El contrato puede incluir además el emplazamiento
         y la instalación siempre que el valor de estas
         operaciones sea inferior al de los productos;              10.« Norma », una especificación técnica, aprobada por un
                                                                       organismo de normalización autorizado, para una
                                                                       aplicación repetida y continuada, cuya observancia no
    b) en el caso de los contratos de obras, bien la                   es, en principio, obligatoria.
         ejecución, bien a la vez la ejecución y la concepción
         de obras relacionadas con alguna de las actividades
                                                                    11.«Norma europea», una norma aprobada por el Comité
         mencionadas en el Anexo X, o bien la realización
                                                                       Europeo de Normalización (CEN) o el Comité Europeo
         por cualquier medio de obras de construcción o de
                                                                       de Normalización Electrotécnica (CENELEC) en tanto
         ingeniería civil que, globalmente consideradas,
                                                                       que «Norma Europea (NE)» o «Documento de
         representan una función técnica o económica para
                                                                       Armonización (DA)» de conformidad con las normas
         el usuario;
                                                                       comunes de dichas organizaciones.
6. «Concesión», un contrato celebrado por escrito entre             12.«Especificación técnica común», una especificación
    un organismo contratante, que tenga el carácter de                 técnica redactada con el fin de asegurar una aplicación
    autoridad pública tal como lo define el punto 2, y otro             uniforme en todos los Estados miembros de la
    organismo contratante, que no sea un organismo                      Comunidad.
    público contratante a que se refiere el punto 1, por el
    cual el segundo se compromete a construir, suministrar
                                                                    13.«Homologación técnica europea», una evaluación
    o administrar una red del tipo definido en el inciso i) de
                                                                        técnica favorable de la aptitud de un producto para un
    la letra a) del apartado 3 del artículo 2 y asume los costes
                                                                        uso determinado, basada en el cumplimiento de las
    y riesgos correspondientes, a cambio de una remunera-
                                                                        exigencias básicas para las obras de construcción en las
    ción.
                                                                        que debe utilizarse dicho producto.
7. «Licitador» el contratista o suministrador que haya
    presentado una oferta, y por « candidato » el que haya
    solicitado una invitación para participar en un procedi-                                   Artículo 2
    miento restringido o negociado.
                                                                    1. Salvo lo dispuesto en los apartados 4 y 7, y sin perjuicio
8. «Procedimientos abierto, restringido y negociado» los            de las obligaciones internacionales de la Comunidad, las
    procedimientos de adjudicación que los organismos               disposiciones de la presente Directiva se aplicarán a la
    contratantes aplican y en virtud de los cuales                  adjudicación de contratos de suministro y de obras por
                                                                    parte de organismos contratantes que
    a) en el caso del procedimiento abierto, todos los
                                                                    a)   sean públicos o que, para ejercer su actividad, gocen de
          suministradores o contratistas interesados pueden
                                                                         derechos especiales o exclusivos o de una autorización
          presentar ofertas;
                                                                         otorgada por una autoridad competente de un Estado
                                                                         miembro; y
     b) en el caso del procedimiento restringido, sólo
          pueden presentar ofertas los candidatos invitados         b) en el caso de organismos públicos contratantes,
          por el organismo contratante;                                  realicen alguna de las actividades definidas en el
                                                                         apartado 3 como actividades pertinentes a los efectos
     c)   en el caso del procedimiento negociado, el organis-            de la presente Directiva;
          mo contratante consulta con los suministradores o
          contratistas de su elección y negocia las condiciones     c)    en el caso de organismos contratantes que no sean
          del contrato con uno o varios de ellos.                         públicos, tengan como actividad principal alguna de las
                                                                          actividades definidas en el apartado 3 como actividades
                                                                          pertinentes a los efectos de la presente Directiva o una
 9. « Especificaciones técnicas », el conjunto de prescripcio-            combinación de varias de estas actividades.
     nes técnicas contenidas principalmente en los pliegos de
     condiciones, que definen las características requeridas
     de una obra, material, producto o suministro, de tal            2. Los organismos contratantes enumerados en los
     modo que corresponda al uso al que está destinado.              Anexos I a IX reúnen los requisitos antes señalados.
     Dichas prescripciones técnicas pueden incluir normas
     de calidad, rendimiento, seguridad o dimensiones, así           3. Las actividades pertinentes a los efectos de la presente
     como las exigencias respecto a garantía de calidad,             Directiva son:
 ---pagebreak--- 12. 12. 88                                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                N° C 319/5
a)  el suministro o la gestión de redes que presten un             relacionados con proyectos de ingeniería hidráulica,
    servicio público en relación con la producción,                irrigación, drenaje de tierras, evacuación o tratamiento de
    transporte o distribución de                                   aguas residuales.
    i)   agua potable; o de                                        7. Un organismo contratante que goce de una concesión,
                                                                   tal como se define en el punto 6) del artículo 1, relacionada
    ii) electricidad; o de                                         con alguna de las actividades descritas en el inciso i) de la
                                                                   letra a) del apartado 3) podrá adjudicar contratos de obras
    iii) gas o calefacción;                                        o suministro sin atenerse a lo dispuesto en los Títulos II, III
                                                                   y IV cuando se proponga adjudicar tales contratos a las
b) la explotación de una zona geográfica determinada               empresas asociadas o afiliadas , siempre que
    para
                                                                   a) en el caso de que el contrato de concesión del cual es
    i)    la prospección o extracción de petróleo, gas,
                                                                        beneficiario se haya celebrado después de la entrada en
          carbón u otros combustibles sólidos, o
                                                                        vigor de la presente Directiva, se haya hecho público el
                                                                        concurso mediante la publicación de un anuncio de
     ii) la prestación de servicios de aeropuerto, puerto
                                                                        licitación, redactado conforme al Anexo XI, en el
          marítimo o fluvial o cualquier otro tipo de
                                                                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas; y
          terminales a las empresas de transportes por aire,
          mar, tierra, o vía navegable.
                                                                   b) el organismo haya adjuntado una lista completa de
c)   la gestión de redes que presten al público un servicio en          dichas empresas con su candidatura para la concesión,
     el campo del transporte por ferrocarril, tranvía,                  y haya actualizado esta lista según los cambios
     trolebús, o autobús.                                               subsiguientes en las relaciones entre las empresas.
Se considerará que existe una red de servicios de
transportes cuando dicho servicio se preste con arreglo a las
                                                                                             Artículo 3
condiciones establecidas por la autoridad competente de un
Estado miembro; entre dichas condiciones figurarán los
itinerarios, la capacidad de transporte disponible y la            La presente Directiva no se aplicará a los contratos que los
frecuencia del servicio.                                           organismos contratantes adjudiquen exclusivamente para
                                                                   fines distintos de la prosecución de las actividades descritas
4. Las disposiciones de la presente Directiva no se                en el apartado 3 del artículo 2, siempre que, excepto en el
aplicarán a los organismos contratantes que presten al             caso de autoridades públicas,
público un servicio de transporte por autobuses, tal como
se define en la letra c) del apartado 3, siempre cuando            a)   se hayan notificado dichas actividades a la Comisión, y
a)   no gocen de derechos especiales o exclusivos para             b) la Comisión, tras la oportuna verificación, haya
     prestar dicho servicio bien con carácter general o bien            publicado en el Diario Oficial de las Comunidades
     en una zona geográfica determinada;                                Europeas una notificación indicando dicha exclusión.
b) existan otras entidades que puedan libremente prestar
     dichos servicios en las mismas condiciones que los
     organismos contratantes.                                                                Artículo 4
5. Para la aplicación de la letra a) del apartado 1 se              1. La presente Directiva no se aplicará a los contratos de
considerará que un organismo contratante goza para                  suministro de productos que se adquieran para su reventa o
ejercer su actividad, de derechos especiales o exclusivos           arrendamiento a terceros, siempre y cuando el organismo
cuando                                                              contratante no goce de derechos especiales o exclusivos de
                                                                    venta o arrendamiento de dichos productos, y existan otras
a)   con el fin de construir las redes o instalaciones a que se     entidades que puedan libremente venderlos o arrendarlos
     refiere el apartado 3, pueda recurrir a un procedimien-        en las mismas condiciones que el organismo contratante.
     to de expropriación o de utilización de terrenos o de
     colocación de la infraestructura de la red en la vía           2. Los Estados miembros notificarán a la Comisión los
     pública o encima o debajo de ésta;                             productos que entran en el ámbito de aplicación del
                                                                    apartado 1 y cualesquiera otras disposiciones legales
 b) en el caso de la letra a) del apartado 3, suministre una        pertinentes.
     red que esté administrada por una entidad que goce de
     derechos especiales o exclusivos o de una autorización
      otorgada por una autoridad competente de un Estado
      miembro.                                                                                Artículo 5
 6. La presente Directiva se aplicará igualmente a los              La presente Directiva no se aplicará a los contratos
 contratos adjudicados por los organismos contratantes
 cuyas actividades se describen en el inciso i) de la letra a) del  a)  que los organismos contratantes especificados en el
 apartado 3, siempre y cuando tales contratos estén                     Anexo I adjudiquen para la compra de agua;
 ---pagebreak--- N° C 319/6                                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 12. 12. 88
b) que los organismos contratantes especificados en los            3. En el caso de los contratos de suministro de carácter
      Anexos II, III, IV y V adjudiquen para la compra de          periódico o de contratos renovables en un plazo determina-
      energía o el suministro de combustibles para la              do, el valor del contrato se establecerá teniendo como base
      producción de energía.
                                                                   — bien el coste global de contratos similares adjudicados
                                                                       durante el ejercicio anterior o durante los doce meses
                                                                       anteriores, ajustado, cuando proceda, a los cambios
                           Artículo 6
                                                                       previstos en la cantidad o el valor durante los 12 meses
                                                                       siguientes,
La presente Directiva no se aplicará a contratos cuya
ejecución vaya acompañada de especiales medidas de
                                                                   — o bien el coste global estimado durante los doce meses
seguridad con arreglo a las disposiciones legales, reglamen-
                                                                       que sigan a la primera entrega o durante el período de
tarias o administrativas en vigor en el Estado miembro de
                                                                       vigencia del contrato, cuando sea superior a doce meses.
que se trate, o cuando así lo requiera la protección de los
intereses esenciales de la segundad de dicho Estado.
                                                                   La elección del método de cálculo no se hará con la
                                                                   finalidad de sustraerse a la aplicación de la presente
                                                                   Directiva.
                           Artículo 7
                                                                   4. Cuando un contrato de suministro propuesto incluya
1. La presente Directiva no se aplicará a contratos que se         cláusulas de opción, la base para el cálculo del valor de
rijan por diferentes normas de procedimiento y que se              contrato será el importe total máximo autorizado de la
hayan adjudicado:                                                  compra, el arrendamiento financiero, el arrendamiento y el
                                                                   arrendamiento con opción de compra incluidas las
a)    en virtud de un acuerdo internacional, celebrado entre       cláusulas de opción.
       un Estado miembro y uno o varios terceros países,
       relativo a los suministros u obras necesarios para la       5. No se podrán escindir los contratos con el fin de
       ejecución o explotación conjunta por los Estados            sustraerse a la aplicación de la presente Directiva. Para
       signatarios de un proyecto determinado; todo acuerdo        determinar el valor de contrato en aplicación del apar-
       de este tipo deberá comunicarse a la Comisión, la cual      tado 1,
       consultará al Comité Consultivo de Contratos Públi-
       cos, creado en virtud de la Decisión 71/306/CEE del         — se sumará el valor de los productos de un mismo tipo
       Consejo (*);                                                    cuando los contratos para estos productos se adjudi-
                                                                       quen al mismo tiempo pero en partes diferentes,
b) a empresas de un Estado miembro o de un tercer país en
       virtud de un acuerdo internacional relativo al estacio-     — se sumará el valor de todos los contratos cuando una
       namiento de tropas;                                             obra se divida en varios lotes que impliquen contratos
                                                                       independientes.
 c)    en virtud de un procedimiento especial de una
       organización internacional.                                 6. El valor de los contratos de obras incluirá el valor de
                                                                   todo producto o servicio puesto a disposición del
                                                                   contratista por el organismo contratante y que sea
                            Artículo 8                             necesario para la ejecución del contrato.
 1. La presente Directiva se aplicará a los contratos cuyo
 valor, excluido el IVA, no sea inferior a                                                    TÍTULO II
 — 200 000 ecus en los contratos de suministro,                                  Especificaciones y normas técnicas
                                                                                              Artículo 9
 — 5 000 000 ecus en los contratos de obras.
 2. En el caso de los contratos de suministro, la base para         1. Las especificaciones técnicas de los materiales,
 el cálculo del valor del contrato será:                            productos, suministros u obras se definirán por referencia a
                                                                    normas nacionales que transpongan normas europeas, o
 — en el caso de contratos a plazo fijo, con plazos de doce         por referencia a especificaciones técnicas comunes u
      meses o menos, el valor total del contrato en este plazo,     homologaciones técnicas europeas.
      o, si el plazo supera los doce meses, el valor total con
      inclusión del valor residual estimado,                        2. Los organismos contratantes podrán no aplicar el
                                                                    apartado 1:
 — en el caso de contratos por período indefinido o en los
      casos en que haya dudas sobre la duración de los              a)   cuando las normas no incluyan disposiciones para
      contratos, los valores mensuales multiplicados por 48.             establecer la conformidad o cuando no se disponga de
                                                                         medios técnicos que permitan determinar de manera
                                                                         satisfactoria la conformidad de un producto con dichas
  (!) DO n° L 185 de 16. 8. 1971, p. 15.                                 normas;
 ---pagebreak--- 12. 12. 88                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                               N° C 319/7
b) cuando la aplicación del apartado 1 constituya un              suficientemente precisa y totalmente comprensible para
    obstáculo a la aplicación de la Decisión 87/95/CEE del        todos los interesados.
     Consejo de 22 de diciembre de 1986, relativa a la
    normalización en el campo de la tecnología de la
    información y de las telecomunicaciones; (*)
                                                                                           Artículo 11
c)   cuando la aplicación de las mencionadas normas
     obligue al organismo contratante a adquirir suminis-
     tros incompatibles con el equipo ya en uso o entrañe         1. Los organismos contratantes pondrán a disposición de
    problemas técnicos o costes desproporcionados, pero           los suministradores o contratistas interesados que lo
     siempre como parte de una estrategia claramente              soliciten las especificaciones técnicas relativas a los
     definida y consignada con miras al paso, en un plazo         materiales, productos, suministros u obras que adquieran
     determinado, a las normas europeas o a las especifica-       regularmente o que tengan la intención de aplicar a los
     ciones técnicas comunes;                                     contratos que sean objeto de un anuncio periódico con
                                                                  arreglo al artículo 14. Cuando dichas especificaciones
d) cuando el proyecto en cuestión constituya una                  técnicas se basen en documentos que puedan obtener los
     auténtica innovación, de tal modo que resulten               suministradores o contratistas interesados, bastará una
     inadecuadas las normas existentes.                           referencia a dichos documentos.
3. En la medida en que los organismos contratantes estén          2. Los organismos contratantes incluirán las especifica-
obligados a publicar un anuncio de licitación de conformi-        ciones técnicas en los documentos generales o contractuales
dad con el apartado 1 del artículo 13 o lo hagan                  de cada contrato.
voluntariamente de conformidad con la letra a) del
apartado 2 del artículo 13, harán constar en dicho anuncio,
salvo que sea imposible, las razones para acogerse al
apartado 2.
                                                                                           TÍTULO III
                                                                          Procedimientos de adjudicación de contratos
                          Artículo 10
                                                                                           Artículo 12
1. A falta de normas europeas, especificaciones técnicas
comunes u homologaciones técnicas europeas, podrán
definirse las especificaciones técnicas por referencia a otras    1. Los organismos contratantes podrán elegir cualquiera
normas.                                                           de los procedimientos descritos en el punto 8 del artículo 1
                                                                  siempre que, sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2,
En este caso, habrá que remitirse, por orden de preferencia       se haya publicado un anuncio de licitación con arreglo al
a:                                                                artículo 13.
a)   normas nacionales que transpongan normas interna-            2. Los organismos contratantes podrán utilizar el
     cionales admitidas en el país del organismo contratan-       procedimiento negociado sin previo anuncio de licitación
     te;                                                          en los casos siguientes:
b) otras normas nacionales del país del organismo
     contratante;                                                 a) cuando, en respuesta a un procedimiento abierto o
                                                                       restringido, no se presenten ofertas o estas sean
c)   cualquier otra norma.                                             irregulares;
2. Se preferirán las normas y especificaciones que se             b) en el caso de contratos de suministros, cuando el
refieren a requisitos de funcionamiento a las características          contrato se vaya a ejecutar exclusivamente con fines de
de diseño o descripción, a menos que el organismo                      investigación, experimentación, estudio o desarrollo.
contratante tenga razones fundadas para considerar que                 Esta disposición no se aplicará a la producción de
tales normas son inadecuadas para los fines del contrato.              cantidades destinada a determinar la viabilidad
                                                                       comercial de un producto o a recuperar los costes de
3. No se utilizarán especificaciones técnicas que mencio-              investigación y desarrollo;
nen artículos de una marca u origen determinados o
procesos concretos de producción, cuyo efecto sea
favorecer o eliminar a determinadas empresas, a menos que         c)   cuando, por razones técnicas o artísticas o por motivos
tales especificaciones sean indispensables para el objeto del          relacionados con la protección de derechos exclusivos,
contrato. Se prohibirá, en particular, la mención de marcas            el contrato deba ser ejecutado exclusivamente por un
registradas, patentes y tipos u orígenes y producciones                suministrador o contratista determinado;
específicos; sin embargo, se autorizará esta mención,
acompañada por las palabras « o equivalente » siempre que         d) en la medida en que sea estrictamente necesario,
el objeto del contrato no pueda expresarse de forma                    cuando, por razones de extrema urgencia resultante de
                                                                       hechos imprevisibles para los organismos contratantes,
                                                                       no puedan cumplirse los plazos estipulados en los
(!) DO n° L 36 de 7. 2. 1987, p. 31.                                   procedimientos abiertos y restringidos;
 ---pagebreak--- N° C 319/8                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                   12. 12. 88
e)  en el caso de los contratos de suministro, para las           harán saber mediante un anuncio de licitación según el
    entregas adicionales por parte del suministrador inicial      modelo del Anexo XII A.
    que consistan bien en una sustitución parcial de
    suministros o instalaciones ya existentes o bien en la        2. Los organismos contratantes que se propongan
    ampliación de dichos suministros o instalaciones,             adjudicar un contrato por el procedimiento restringido o
    cuando el cambio de suministrador obligue al organis-         negociado con un anuncio previo de licitación podrán
    mo contratante a adquirir material con características        elegir entre:
    técnicas distintas que implique incompatibilidades o
    problemas técnicos desproporcionados de explotación
                                                                  a)   un anuncio redactado según el modelo del Anexo XIIB
    y mantenimiento; este procedimiento sólo podrá
                                                                       o del Anexo XII C, o
    aplicarse, por regla general, durante los cinco años
    siguientes a la adjudicación del contrato inicial;
                                                                  b) mediante invitación a los candidatos que se hayan
                                                                       cualificado según un sistema de calificación que
f)  en el caso de los contratos de obras, para obras                   cumpla las condiciones del artículo 20 y que haya sido
    adicionales no incluidas en el proyecto inicialmente               objeto de un anuncio redactado según el modelo del
    considerado o en el primer contrato celebrado, pero                Anexo XIII.
    que, por circunstancias imprevistas, resulten necesarias
    para la realización de la obra descrita en aquél, siempre
                                                                  3. Se considerará que se ha hecho una convocatoria de
    que la adjudicación se haga al contratista que ejecute
                                                                  licitación cuando se publique un anuncio periódico de
    dicha obra:
                                                                  carácter indicativo tal como se define en el artículo 14,
                                                                  siempre que
    — cuando estas obras no puedan separarse técnica o
        financieramente del contrato principal sin grave          a)   el contrato se refiera a suministros u obras previstos en
        inconveniente para los organismos contratantes,                el anuncio; y
    — o cuando dichas obras, aunque separables de la              b) el anuncio indique que el contrato se adjudicará por
        ejecución del contrato original, resulten estricta-            procedimiento restringido o negociado; y
        mente necesarias para sus fases posteriores;
                                                                  c)   los organismos contratantes den a todos los candidatos
g)  en el caso de los contratos de obras, para obras nuevas            que hayan indicado por escrito su interés en tomar
    que consistan en la repetición de otras similares                  parte en la licitación la oportunidad de confirmar, a
    confiadas al contratista titular de un primer contrato             partir de información más detallada sobre cada
    por los mismos organismos contratantes, siempre que                contrato en particular, su interés en recibir una
    estas obras sean conformes a un proyecto básico para el            invitación.
    que haya adjudicado un primer contrato tras el
    correspondiente anuncio de licitación. Desde el               4. Todos los anuncios a los que se refiere este artículo se
    anuncio de licitación del primer proyecto, debe               publicarán en el Diario Oficial de las Comunidades
    indicarse la posibilidad de recurrir a este procedimien-      Europeas.
    to y los organismos contratantes, cuando apliquen lo
    dispuesto en el artículo 8, tendrán en cuenta el coste
    total estimado de las obras adicionales; por lo general,
    este procedimiento sólo podrá aplicarse durante los                                      Artículo 14
    cinco años siguientes a la firma del contrato inicial;
                                                                  1. Al menos una vez al año, los organismos contratantes
h) para los productos cotizados y comprados en un                 darán a conocer mediante un anuncio periódico de carácter
    mercado de productos básicos;                                 indicativo, redactado según se indica en los Anexos XIV A
                                                                  y B y publicado en el Diario Oficial de las Comunidades
                                                                  Europeas,
i)  para compras a suministradores en estado de quiebra,
    liquidación, administración judicial, que hayan suscri-
    to un convenio con sus acreedores, que hayan                  a)   en el caso de los contratos de suministro, el conjunto de
    suspendido sus actividades comerciales o que estén en              contratos previstos para los próximos doce meses para
    alguna situación análoga resultante de un procedimien-             cada sector de productos, cuyo valor estimado,
    to similar conforme a la legislación y regulaciones                teniendo en cuenta la dispuesto en el artículo 8, sea
    nacionales.                                                        igual o superior a 750 000 ecus;
                                                                  b) en el caso de contratos de obras, las características
                                                                       esenciales de los contratos de obras previstos, cuyo
                                                                       valor estimado sea igual o superior a 5 000 000 ecus.
                         Artículo 13
                                                                  2. El anuncio periódico podrá no contener información
1. Los organismos contratantes que se propongan                   sobre los contratos que puedan perjudicar los intereses
adjudicar un contrato por el procedimiento abierto lo             comerciales legítimos del organismo contratante.
 ---pagebreak--- 12. 12. 88                                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  N° C 319/9
                         Artículo 15                               antes del envío de este anuncio a la Oficina de Publicacio-
                                                                   nes de las Comunidades Europeas. Tales publicaciones no
                                                                   podrán contener información diferente de la publicada en
1. Los organismos contratantes que hayan adjudicado un             el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
contrato darán a conocer los resultados del procedimiento
mediante un anuncio publicado en el Diario Oficial de las
Comunidades Europeas. Dicho anuncio se redactará según
el modelo del Anexo XV.                                                                      Artículo 17
2. Los organismos contratantes podrán limitar la infor-            1. En los procedimientos abiertos, el plazo para la
mación contenida en el anuncio al hecho de que el contrato         recepción de ofertas que fijen los organismos contratantes
ha sido adjudicado, cuando la publicación de la informa-           no será inferior a 52 días a contar desde la fecha de envío del
ción prevista en el modelo de anuncio pueda constituir un          anuncio.
obstáculo a la aplicación de las leyes, ser contrario al interés
público, perjudicar los intereses comerciales legítimos de         2. En los procedimientos restringidos y negociados con
una determinada empresa, pública o privada, o lesionar la          anuncio de licitación previo, el plazo para la recepción de
competencia leal entre suministradores o contratistas.             solicitudes de participación que fijen los organismos
                                                                   contratantes no será inferior a 37 días a contar desde la
3. Los anuncios a que se refieren los apartados anteriores         fecha de envío del anuncio o la carta de invitación.
se enviarán, a más tardar, dentro de los 48 días siguientes a
la adjudicación del contrato de que se trate.                      3. En los procedimientos restringidos, el plazo para la
                                                                   recepción de ofertas que fijen los organismos contratantes
                                                                   no será inferior a 40 días a contar desde la fecha de envío de
                                                                   la invitación escrita.
                          Artículo 16                               4. Cuando la urgencia del caso haga inviables los plazos
                                                                    establecidos en los apartados 2 y 3, los organismos
 1. La extensión de los anuncios mencionados en los                 contratantes podrán fijar los siguientes plazos:
 artículos anteriores no excederá de una página del Diario
 Oficial de las Comunidades Europeas, es decir, aproxima-           a)   un plazo para la recepción de las solicitudes de
 damente 650 palabras.                                                   participación que no sea nunca inferior a 15 días
                                                                         contados desde la fecha de envío del anuncio o de la
                                                                         carta de invitación;
 2. Los organismos contratantes deberán poder acreditar
 la fecha de envío.
                                                                    b) un plazo para la recepción de ofertas que no sea inferior
                                                                         a 10 días contados desde la fecha de la invitación a
 3. Los anuncios se publicarán en versión completa y en su               participar en la licitación.
 lengua original en el Diario Oficial de las Comunidades
 Europeas y en la banca de datos TED. Se publicará un
                                                                    5. Los organismos contratantes que deseen adjudicar una
 resumen de los aspectos más importantes de cada anuncio
                                                                    concesión en el sector del agua, en virtud de la letra a) del
 en las demás lenguas oficiales de la Comunidad, siendo el
                                                                    apartado 7 del artículo 2, establecerán un plazo para la
 texto original el único auténtico.
                                                                    recepción de candidaturas que no podrá ser inferior a 52
                                                                    días contados desde la fecha del envío del anuncio.
 4. La Oficina de Publicaciones de las Comunidades
 Europeas publicará los anuncios a más tardar, 12 días
 después de su envío. En el caso del procedimiento
 acelerado, a que se refiere el apartado 4 del artículo 17, este                              Artículo 18
 período se reducirá a 5 días.
                                                                     1. Los organismos contratantes deberán enviar la
                                                                    documentación relativa a los contratos a los suministrado-
 Toda edición del Diario Oficial de las Comunidades
                                                                     res o contratistas, normalmente, dentro de un plazo de 4
 Europeas que contenga uno o más anuncios reproducirá el
                                                                    días hábiles contados desde la recepción de la solicitud.
  modelo o los modelos en los que se basen el anuncio o
  anuncios publicados.
                                                                     2. Siempre que se haya solicitado a su debido tiempo, los
                                                                     organismos contratantes proporcionarán información
  5. Los gastos de publicación de los anuncios en el Diario          adicional sobre la documentación relativa a los contratos, a
  Oficial de las Comunidades Europeas correrán a cargo de            más tardar, 6 días antes de la fecha final fijada para la
  las Comunidades.                                                   recepción de ofertas. En el caso previsto en el apartado 4 del
                                                                     artículo 17, el plazo se podrá reducir a 4 días.
  6. Los contratos con respecto a los cuales se publique un
  anuncio en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas           3. Cuando las ofertas requieran el examen de documenta-
  con arreglo al apartado 1 o a la letra a) del apartado 2 del       ción voluminosa, como, por ejemplo, especificaciones
  artículo 13 no serán objeto de ninguna otra publicación            técnicas muy extensas, una visita in situ o la inspección en
 ---pagebreak--- N° C 319/10                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                12. 12. 88
las dependencias correspondientes de los documentos de            4. Los organismos contratantes respetarán el carácter
apoyo de la documentación relativa al contrato, se tendrá         confidencial de la información que les sea entregada por
en cuenta esta circunstancia al fijar los plazos apropiados.      suministradores o contratistas para la cualificación,
                                                                  selección o participación en un procedimiento de contrata-
4. Los organismos contratantes invitarán a los candida-           ción.
tos seleccionados simultáneamente y por escrito. La carta
de invitación irá acompañada de los documentos del
contrato y de la documentación complementaria e incluirá,
como mínimo, la información siguiente:                                                    Artículo 20
a)   la dirección del servicio al que se pueden pedir             1. Los organismos contratantes decidirán la cualificación
     documentos adicionales, la fecha límite para solicitar-      de los suministradores o contratistas dentro de un plazo de
     los, así como la cantidad y forma de pago de cualquier       seis meses a contar desde la presentación de la solicitud, a
     suma que se deba pagar por obtener estos documentos;         menos que, por razones objetivas notificadas al solicitante
                                                                  dentro de los dos meses posteriores a la solicitud, se
b) La fecha límite para la recepción de ofertas, la dirección     requiera un período más largo. En este último caso, el
     a la que deben remitirse y la lengua o lenguas en que        organismo contratante informará al solicitante de las
     deben redactarse;                                            razones de ampliación del plazo de la fecha en que su
                                                                  solicitud será aceptada o rechazada.
c)   la referencia del anuncio de licitación publicado;
                                                                  2. Los solicitantes a los que se deniegue la cualificación
                                                                  serán informados de esta decisión y de los motivos de su
d) una lista de los documentos que se adjunten en anexo;          inadmisión. Estos motivos se basarán en los criterios de
                                                                  cualificación que menciona en el apartado 1 del artículo 19.
e)   los criterios de adjudicación del contrato, siempre que
     no figuren en el anuncio.
                                                                  3. Se llevará un registro escrito de suministradores o
                                                                  contratistas cualificados, que podrá dividirse por catego-
5. Las solicitudes para participar en los contratos y las         rías según el tipo de contrato para el que sea válida la
invitaciones para presentar ofertas podrán hacerse por            cualificación.
carta o por cualquier medio de telecomunicación. En este
último caso, deberán confirmarse por carta.
                                                                  4. Los organismos contratantes sólo podrán anular la
                                                                  cualificación de un suministrador o contratista por motivos
                                                                  basados en los criterios que se menciona en el apartado 1
                                                                  del artículo 19. La intención de anular una cualificación,
                          TÍTULO IV                               junto con el motivo o motivos que justifica la medida
 Cualificación, selección de participantes y adjudicación         propuesta, se notificarán al suministrador o contratista por
                         de contratos                             escrito con la debida antelación.
                          Articulo 19                             5. Cuando el sistema de cualificación sea de duración
                                                                  indefinida, se anunciará anualmente, según el modelo del
                                                                  Anexo XIII, en el Diario Oficial de las Comunidades
1. La cualificación de los suministradores o contratistas y       Europeas, y se indicará la finalidad del sistema de
su selección para participar en procedimientos restringidos       cualificación y el procedimiento para obtener las normas
o negociados se basarán en criterios objetivos y no               que regulan dicho sistema.
discriminatorios. En particular, los organismos contratan-
tes no podrán
                                                                  6. Cuando el sistema de cualificación no sea de duración
                                                                  indefinida, se publicará un anuncio en el Diario Oficial de
a)   imponer a unos suministradores o contratistas obliga-        las Comunidades Europeas que indique, además de la
     ciones de carácter administrativo, técnico o financiero      información mencionada en el apartado 5, la duración del
     que no se impongan a otros;                                  sistema, que no excederá de tres años.
b) exigir pruebas o demostraciones que constituyan una
     repetición de otras ya presentadas.
                                                                                          Artículo 21
2. Los criterios de exclusión especificados en el artículo
23 de la Directiva 71/305/CEE y el artículo 20 de la              1. Los suministradores o contratistas que hayan solicita-
Directiva 77/62/CEE, serán objetivos y no discriminato-           do participar en un procedimiento de contratación no
rios.                                                             podrán ser excluidos por motivos distintos de los
                                                                  estipulados por el organismo contratante y que deberán
3. Los organismos contratantes establecerán las normas y          poder conocer en todo momento. Uno de estos motivos
criterios de cualificación y selección de candidatos. Estas       podrá ser la necesidad objetiva que tenga el organismo de
normas y criterios estarán a disposición de quien lo solicite.    reducir el número de candidatos a fin de hacer compatibles
 ---pagebreak--- 12. 12. 88                                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  N° C 319/11
las características concretas del procedimiento de contrata-       correctamente, cumplan las exigencias básicas que fija la
ción y los recursos necesarios para aplicarlo.                     Directiva ... del Consejo i1), cuando y donde lo requieran
                                                                   las normas relativas a las obras de que se trate.
2. No se podrá denegar la presentación de ofertas o la
participación en un procedimiento de contratación a los            5. Si en un determinado contrato las ofertas resultasen
suministradores o contratistas que se hayan agrupado. No           anormalmente bajas en relación con el tipo de transacción,
será necesario que estas agrupaciones se doten de una              el organismo contratante pedirá, por escrito, explicaciones
personalidad jurídica específica para poder presentarse a          sobre los diferentes aspectos de la oferta en cuestión. En
una licitación o negociación. Sin embargo, si el contrato se       particular, investigará si el licitador recibe algún tipo de
adjudicase a un grupo, se podría exigir dicha condición,           ayuda estatal y si se ha notificado dicha ayuda y recibido la
siempre que fuese necesaria una personalidad jurídica              aprobación de la Comisión conforme al artículo 93 (3) del
específica para el adecuado cumplimiento del contrato.             Tratado.
                                                                   Las ofertas anormalmente bajas no se rechazarán si se
                                                                   justifican por razones objetivas como la economía del
                                                                   método de construcción o de producción, las soluciones
                                                                   técnicas elegidas, las condiciones excepcionalmente favora-
                          Artículo 22                              bles de que goza el licitador para la ejecución del contrato,
                                                                   o la originalidad del producto o de la obra propuestos por
                                                                   el licitador.
 1. Los criterios en los que se basarán los organismos
contratantes para adjudicar contratos serán:
                                                                   Las ofertas que resulten anormalmente bajas debido a la
                                                                   percepción de ayudas estatales podrán rechazarse si dichas
a)    bien la oferta económicamente más ventajosa, teniendo        ayudas no han sido notificadas a la Cornisón conforme al
      en cuenta criterios como los siguientes: fecha de            apartado 3 del artículo 93 del Tratado o si no han obtenido
      entrega, plazo de ejecución, gastos de ejecución,            la aprobación de la Comisión. Los organismos contratantes
      relación entre coste y eficacia, calidad, características    que rechazen una oferta por las razones expuestas
      estéticas y funcionales, calidad técnica, servicio           informarán de ello a la Comisión.
      postventa, asistencia técnica y precio;
b) o bien solamente el precio más bajo.
                                                                                               Artículo 23
2. En el caso a que se refiere la letra a) del apartado 1, los
organismos contratantes harán constar en los documentos
del contrato o en el anuncio de licitación todos los criterios      1. El apartado 1 del artículo 22 no será aplicable cuando
 que vayan a aplicar para la adjudicación, y, si es posible, en     un Estado miembro base la adjudicación de contratos en
orden de importancia decreciente.                                  otros criterios correspondientes a normas nacionales que
                                                                   estén en vigor en el momento en el que se apruebe la
                                                                   presente Directiva y cuya finalidad sea dar preferencia a
 3. Cuando el criterio para la adjudicación del contrato           determinados licitadores, siempre que dichas normas sean
 sea la oferta económicamente más ventajosa, los organis-          compatibles con el Tratado.
 mos contratantes podrán tomar en consideración diferen-
 tes variantes, siempre que cumplan los requisitos mínimos
 fijados por dichos organismos. Los organismos contratan-           2. La presente Directiva no será obstáculo, hasta el 31 de
 tes indicarán en los documentos del contrato si se aceptan         diciembre de 1992, para la aplicación de las disposiciones
 variantes y cuáles son los requisitos mínimos, o las               nacionales vigentes sobre adjudicación de contratos
 condiciones especiales, que deben respetarse para su               públicos de suministro o de obras que tengan como
 presentación.                                                      finalidad la reducción de las desigualdades regionales y el
                                                                    fomento del empleo en regiones menos desarrolladas y
                                                                    regiones industriales en decadencia, siempre y cuando
                                                                    dichas disposiciones sean compatibles con el Tratado y con
 4. Los organismos contratantes no rechazarán ofertas de
                                                                    las obligaciones internacionales de la Comunidad.
 contrato de obras por motivos relacionados con las
 especificaciones técnicas estipuladas en los documentos del
 contrato, si los productos descritos en la oferta son
 adecuados para el uso al que están destinados, es decir, si        i1) Propuesta de Directiva del Consejo sobre la aproximación de
 poseen características tales que las obras de las que formen           las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de
 parte, o en las que estén colocados, instalados o montados,            los Estados miembros sobre los productos de construcción.
 siempre que dichas obras estén concebidas y ejecutadas                 [COM(86) 756 final/3 de 17 de febrero de 1987].
 ---pagebreak--- N° C 319/12                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 12. 12. 88
                           Título V                               Consultivo de Contratos Públicos, en principio, a los dos
                                                                  años de su primera aplicación.
                    Dispociciones Finales
                         Artículo 24
                                                                                           Artículo 26
1. Sin perjuicio de las obligaciones de la Comunidad o de
sus Estados miembros respecto a terceros países, podrá            1.  La Comisión podrá modificar los Anexos I al IX
rechazarse cualquier oferta cuando más de la mitad del
precio ofrecido corresponda a productos fabricados o              a)  para suprimir organismos que figuren en los Anexos,
servicios prestados fuera de la Comunidad, o a una                    cuando hayan dejado de cumplir los criterios de
combinación de ambos.                                                 inclusión establecidos en el apartado 1 del artículo 2;
2. Sin perjuicio del apartado 3, siempre que haya dos             b) para incluir organismos que respondan a dichos
ofertas equivalentes, una a la que le sea aplicable el                criterios;
apartado 1 y otra a la que no, tendrá preferencia la segunda.
Se considerará que el precio de tal oferta es equivalente         c)  para adecuarlos a las modificaciones de los instrumen-
siempre que no supere el precio de la oferta que entra en el          tos legales a los que se refieren los Anexos y que no
ámbito de aplicación del apartado 1.                                  impliquen la supresión o inclusión de organismos de
                                                                      conformidad con los apartados a) y b).
3. No obstante, no se dará preferencia a la oferta que
resultaría elegida si se aplicase al apartado 2, cuando ésta      2. La Comisión efectuará las modificaciones oportunas
obligue al organismo contratante a adquirir material con          previa consulta al Comité Consultivo de Contratos
características técnicas diferentes de las del material           Públicos, creado por la Decisión 71/306/CEE.
existente y ello dé lugar a incompatibilidades o dificultades
técnicas excesivas de funcionamiento y de mantenimiento.          El Presidente del Comité presentará ante éste los proyectos
                                                                  de revisión que sea preciso. El Comité emitirá su dictamen
4.   A los efectos de este artículo,                              sobre dicho proyecto, mediante votación, cuando fuese
                                                                  necesario, dentro de un plazo que fijará el presidente.
a)   el valor de los productos fabricados fuera de la
     Comunidad incluirá el de los productos elaborados o          El dictamen se incluirá en el acta. Además cada Estado
     semielaborados que se importen, directa o indirecta-         miembro tendrá derecho a que su posición conste en la
     mente, de terceros países;                                   misma.
                                                                  3. Las versiones modificadas de los Anexos se publicarán
b) el valor de los servicios prestados fuera de la
                                                                  para general información en el Diario Oficial de las
     Comunidad incluirá el de todas las actividades
                                                                  Comunidades Europeas.
     realizadas en el territorio de terceros países que
     contribuyan a la prestación de los servicios previstos en
     el contrato.
                                                                                           Artículo 27
5. Este artículo no se tendrá en cuenta para las ofertas de
terceros países a las que se aplique lo dispuesto en esta         1. Los organismos contratantes llevarán un registro
Directiva en virtud de una decisión del Consejo, adoptada a       interno del procedimiento de adjudicación de cada
propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, con           contrato, de tal modo que puedan posteriormente
arreglo a un acuerdo entre la Comunidad y un tercer país,
dentro o fuera del GATT.                                          a)  explicar los motivos por los que se han utilizado
                                                                      normas distintas de las normas europeas, las especifica-
                                                                      ciones técnicas comunes o las autorizaciones técnicas
                                                                       europeas, con arreglo al apartado 2 del artículo 9, o los
                          Artículo 25                                  motivos por los que no se han aplicado las normas de
                                                                       funcionamiento y las especificaciones que menciona el
 1. El valor en monedas nacionales de los umbrales                     apartado 2 del artículo 10;
estipulados en el artículo 8 se revisará, en principio, cada
dos años con efecto desde el I o de enero de 1990. El cálculo     b) dar información sobre las decisiones de cualificación,
de este valor se basará en los valores diarios medios de               no cualificación o cese de la cualificación de empresas,
dichas monedas en ecus durante el período de 24 meses que              de conformidad con el artículo 20. El registro se llevará
concluya el último día del mes de octubre inmediatamente               con el detalle suficiente, de forma que se puedan
 anterior a la revisión del I o de enero. Dichos valores se            evaluar los criterios utilizados y su aplicación;
publicarán en el Diario Oficial de las Comunidades
Europeas a. principios del mes de noviembre.                      c)   presentar la información sobre los contratos adjudica-
                                                                       dos que se ha proporcionado a las empresas interesadas
 2. El método de cálculo fijado en el apartado 1 será                  o la que no se les ha facilitado, de conformidad con el
 examinado, a iniciativa de la Comisión, por el Comité                 apartado 2 del artículo 15;
 ---pagebreak--- 12. 12. 88                                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 N° C 319/13
d) informar sobre los casos en que se ha recurrido a los                    de seguridad con arreglo a las disposiciones legales,
     procedimientos restringidos o negociados. Este registro                reglamentarias o administrativas en vigor en el
     incluirá, como mínimo, el objeto del contrato; si                      Estado miembro interesado o cuando así lo
     procede, los suministradores que han solicitado                        requiera la protección de los intereses esenciales de
     participar; los candidatos a los que se ha invitado a                  la seguridad de dicho Estado.
     presentar oferta; y, en su caso, los candidatos
     rechazados y los motivos de la desestimación;
                                                                   (*) DO n° L ...»
e)   explicar los criterios utilizados para la selección de
     candidatos con arreglo a los artículos 19 y 21 y la forma     2. Los apartados 4 y 5 del artículo 3 de la Directiva 71/
     como se han aplicado;                                         305/CEE, cuya última modificación la constituye la
                                                                   Directiva ... ( ! ), serán sustituidos por el siguiente texto:
f)   exponer los criterios utilizados para la adjudicación del
     contrato, con arreglo al artículo 22, y la forma como se           «La presente Directiva no será aplicable a la adjudica-
     han aplicado.                                                      ción de contratos públicos de obras por los poderes
                                                                        adjudicadores en el sector a que se refieren las
2. Los registros mencionados, o la información que                      disposiciones de la Directiva ... del Consejo(*).
contengan, se pondrán a disposición de la Comisión
cuando ésta lo solicite.
                                                                   (*)DO n° L ...»
                          Artículo 28
Los Estados miembros remitirán anualmente a la Comi-                                           Artículo 30
sión, a más tardar, el 31 de octubre, un informe estadístico
                                                                   Dentro de un plazo máximo de cuatro años a partir de la
correspondiente al año natural anterior, que incluya, como
                                                                   entrada en vigor de la presente Directiva, la Comisión,
mínimo,
                                                                   actuando en estrecha cooperación con el Comité Consulti-
a) Para cada uno de los Anexos I a IX, el número y el valor        vo de Contratos Públicos, revisará la aplicación de la
     total de los contratos que estén por encima y por debajo      presente Directiva y su ámbito de aplicación y, si procede,
     de los umbrales establecidos por la presente Directiva.       hará las propuestas necesarias para modificarla, a la luz de
                                                                   la evolución de la apertura de mercados y el nivel de
b) por Anexo, especificando número y valor total de los            competencia dentro y entre los sectores respectivos.
      contratos,
     — el desglose entre contratos de suministro y de obras,
                                                                                               Artículo 31
     — el desglose entre los diferentes sistemas de convoca-
         toria de licitación que establece el artículo 13,         Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias
                                                                   para cumplir la presente Directiva, a más tardar, el I o de
     — el desglose entre contratos adjudicados a suminis-          marzo de 1988. Informarán de ellos a la Comisión.
         tradores de la Comunidad, de fuera de la Comuni-
         dad y de cada uno de los Estados miembros,
                                                                                               Artículo 32
      — la proporción de contratos que se han adjudicado
         por procedimientos negociados sin convocatoria de         Los Estados miembros comunicarán a la Comisión los
         licitación previa.                                        textos de las disposiciones básicas de derecho interno, ya
                                                                    sean disposiciones legales reglamentarias o administrati-
                                                                   vas, que adopten en el ámbito regulado por la presente
                           Artículo 29                              Directiva.
 1. El apartado 2 del artículo 2 de la Directiva 77/62/CEE
 será sustituido por el texto siguiente:
                                                                                               Artículo 33
     « 2.    La presente Directiva no se aplicará a
                                                                    Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados
     a)   la adjudicación de contratos públicos de suministro       miembros.
          por los poderes adjudicadores en el sector a que se
          refieren las disposiciones de la Directiva ... del
          Consejo (*);                                              (J) Propuesta de Directiva del Consejo por la que se modifica la
                                                                        Directiva 71/305/CEE relativa a la coordinación de procedi-
     b) los suministros que se declaren secretos o cuya                 mientos para la adjudicación de contratos públicos de obras.
          entrega deba ir acompañada de especiales medidas              [COM(86) 354 final de 20 de junio de 1988].
 ---pagebreak--- ^Cóe^gt^                          ü ^ n o C O h c i ^ l de 1 ^ C o m u n i d a d e s L u r o o ^ ^                   1 ^ 1 ^ ^
                                                           A^EXO^
         A^EXOt^       Entidadescontratantesdel sector de la producción,transporteodistnbucion deagua potable
         A^EXOtt^      Entidades contratantes del sector de la producción, transporteodistnbución de electricidad
         A^EXOttn      Entidades contratantes del sector del transporte,odistnbución de g a s o d e combustible para
                       calefacción
         A^tEXOtV^     Entidades contratantes del sector de la prospecciónoe^tracción de petróleoogas
         Al^EXOV^      Entidades contratantes del sector de la prospección o extracción de carbón u otros
                       combustibles sólidos
         A^lEXOVt      Entidades contratantes del sector de los servicios de ferrocarriles
         Al^EXOVn^     Entidades contrantantes del sector de los servicios de ferrocarriles urbanos, tranvías,
                       trolebusesoautobuses
         Al^EXOVttn    Entidades contratantes del sector de las instalaciones de aeropuertos
         ^^EXOtX^      Entidades contratantes del sector de los puertos marítimosot^luvialesuotras terminales
         Al^EXOX^      actividades procesionales de los sectores de la construcción de la ingeniería civil
         A^EXOXn       modelos de anuncio de contrato de concesión de aguas
         Al^EXOXtt^^   anuncio de licitación mediante procedimiento abierto
                   r^^ anuncio de licitación mediante procedimiento restringido
                   Oea anuncio de licitación mediante procedimiento negociado
         Al^EXOXttn    anuncio de sistema de cuali^icacion
         A^EXOXlV      anuncio periódico
                       A. anuncio periódico de contrato de suministro
                       ^.Anuncio periódico de contrato de obra
         A^EXOXV^      anuncio sobre contratos adjudicados
 ---pagebreak--- 12. 12. 88                              Diario Oficial de las C o m u n i d a d e s E u r o p e a s                        N° C 3 1 9 / 1 5
                                                              ANEXO     l
                           PRODUCCIÓN, TRANSPORTE O DISTRIBUCIÓN DE AGUA POTABLE
           BÉLGICA
           Entidad creada en virtud del Décret du 2 juillet 1987 de la región wallonne érigeant en entreprise régionale de
           production et d'adduction d'eau le service du ministére de la región chargé de la production et du grand
           transpon d'eau.
           Entidad creada en virtud del Arrété du 23 avril 1986 portant constitution d'une société wallonne de distribution
           d'eau.
           Entidad creada en virtud del Arrété du 17 juillet 1985 de l'exécutif flamand portant fixation des statuts de la
           société flamande de distribution d'eau.
           Entidades creadas en virtud de la Loi relative aux íntercommunales       du 22 décembre 1986, que producen o
           distribuyen agua.
           Entidades creadas en virtud del Code communal, article 147bis, ter et quater, sur les régies communales, que
           producen o distribuyen agua.
           DINAMARCA
           Entidades que producen o distribuyen agua en virtud del apartado 3 del artículo 3 del Lov om        vandforsyning
           m.v. af4.juli 1985.
           ALEMANIA
           Entidades que producen o distribuyen agua en virtud de las Eigenbetriebsverordnungen      o Eigenbetriebsgesetze
           de los Lander.
           Entidades que producen o distribuyen agua en virtud de las Gesetze über die Kommunale         Gemeinschaftsarbeit
           oder Zusammenarbeit de los Lander.
           Entidades que producen o distribuyen agua en virtud de las Gesetz über Wasser- und Bodenverbande vom 10.
           Februar 1937 y erste Verordnung über Wasser- und Bodenverbande vom 3. September 1937.
           (Kegiebetriebe) que producen o distribuyen agua en virtud del Gemeindeordnungen          der Lander.
           Entidades creadas en virtud de la Aktiengesetz vom 6. September 1965 geándert 19. Dezember 1985 ou GmbH-
            Gesetz vom 20. Mai 1898 geándert 15. Mai 1986 o que tienen el estatuto jurídico de una Kommanditgesells-
            chaft, que producen o distribuyen agua en virtud de una Konzessionsvertrag concedida por autoridades
            regionales o locales.
            GRECIA
            Compañía de aguas de Atenas (Eraipsía Yópeóoecoq — Ano/srevaecoq IJpcoTsvoóarjq) creada en virtud de la
            Ley 1068/80 de 23 de agosto de 1980.
            Compañía de aguas de Salónica (OpyaviajiÓQ YópeóoscoQ OsooaXovÍKnq) que opera en virtud del Decreto
            Presidencial 61/1988.
            Compañía de aguas de Volos (Ezaipeía Yópeúoecoq BóXoo) que opera en virtud de la Ley 890/1979.
            Las compañías de aguas municipales (AnpiOTiKÉq EmxBiprjaeiq vSpeüanq-anoxérsvatjq)         creadas en virtud de la
            Ley 1069/80 de 23 de agosto de 1980, que producen o distribuyen agua.
            Asociaciones de organismos locales (Zóvóeapoi 'Ydpevanq) que operan de conformidad con el Código de
            Organismos Locales (KcóóiKaq Arjpicov KCU Koivoxr¡xcov) puesto en vigor por el Decreto Presidencial 76/1985.
            ESPAÑA
            Entidades que producen o distribuyen agua en virtud de la Ley n° 7/1985 de 2 de abril de 1985. Reguladora de
            las Bases del Régimen local y del Decreto Real n° 781/1986 Texto Refundido Régimen Local.
            FRANCIA
            Entidades que producen o distribuyen agua en virtud de la siguientes disposiciones:
            Dispositions Genérales sur les régies Códe des communes L 323-1 a L 328-8, R 323-1 a R 323-6 (dispositions
            genérales sur les régies);
             Code des communes L 323-8 R 323-4 [Régies directes (ou de fait)];
 ---pagebreak--- N ° C 319/16                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         12. 12. 88
            Décret-loi du 28 décembre 1926, Réglement d'administration publique du 17 février 1930, code des communes
            L 323-10 a L 323-13 R 323-75 a 323-132 (régies a simple autonomie financiére); ou
            Code des communes L 323-9, R 323-7 á R 323-74, décret du 19 octobre 1959 (régies a personnalité morale et a
            autonomie financiére);
            Code des communes L 324-1 a L 324-6, R 324-1 a R 324-13 (gestión déléguée, concession et affermage);
            Jurisprudence administrative,    Circulaire intérieure du 13 décembre 1975 (gérance);
            Code des communes R 324-6, Circulaire intérieure du 13 décembre 1975 (régie intéressée);
            Circulaire intérieure du 13 décembre 1975 (exploitation aux risques et périls);
            Décret du 20 mai 1955, Loi du 7 juillet 1983 sur les sociétés d'économie mixte (participation a une société
            d'économie mixte);
            Code des communes L 322-1 a L 322-6, R 322-1 a R 322-4 (dispositions communes aux régies, concessions et
            affermages).
            IRLANDA
            La Dublin     Corporation.
            Entidades que producen o distribuyen agua en virtud de la The Public Health (Ireland) Act 1878, the Water
            Supplies Act 1942, the Sanitary Services Act 1964.
            ITALIA
            Entidades que producen o distribuyen agua en virtud del Testo Único delle leggi sulV assunzione diretta dei
            pubblici servizi da parte dei comuni e delle province approvato con Regio Decreto 15 ottobre 1925, n. 2578 y del
            Decreto del P.R. n. 902 del 4 ottobre 1986.
            Ente Autónomo     Acquedotto Pugliese creado por RDL 19 ottobre 1919, n. 2060.
            Ente Acquedotti Siciliani creado por las leggi regionali 4 setiembre 1979, n. 212e 9 agosto 1980, n. 81.
            Ente Sardo Acquedotti e Fognature creado por la legge 5 luglio 1963 n. 9.
            LUXEMBURGO
            Organismos locales que distribuyen agua.
            Asociaciones de organismos locales que producen o distribuyen agua creadas por la Loi du 14 février 1900
            concernant la création des syndicats de communes telle qu'elle a été modifiée et complétée par la Loi du
            23 décembre 1958 et par la Loi du 29 juillet 1981 y la Loi du 31 juillet 1962 ayant pour objet le renforcement de
            l'alimentation en eau potable du Grand-Duché du Luxembourg a partir du réservoir d'Esch-sur-Süre.
            PAÍSES BAJOS
            Entidades que producen o distribuyen agua en virtud de la Waterleidingwet van 6 april 1957, modificada por las
            de Wetten van 30 juni 1967, 10 september 1975, 23 juni 1976, 30 september 1981, 25 januari 1984, 29 januari
            1986.
            PORTUGAL
            Empresa Pública das Aguas Livres que produce o distribuye agua en virtud del Decreto-Lei 190/81 de 4 de Julho
            de 1981.
            Organismos locales que producen o distribuyen agua.
            REINO UNIDO
            Water authorities and companies que producen o distribuyen agua en virtud de la Water Acts 1945, 1973 and
            1983.
            Central Scotland Water Development Board que produce agua y las water authorities que producen o
            distribuyen agua en virtud de la Water (Scotland) Act 1980.
            Department of the Environment for Northern Ireland responsable de la producción y distribución de agua en
            virtud de la Water and Sewerage (Northern Ireland) Order 1973.
 ---pagebreak--- 12. 12. 88                                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         N° C 319/17
                                                                ANEXO U
                            PRODUCCIÓN, TRANSPORTE O DISTRIBUCIÓN DE ELECTRICIDAD
           BÉLGICA
           Entidades que producen, transportan o distribuyen electricidad en virtud del Anide 5 : Des régies communales
           et ínter communales de la Loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie électrique.
           Entidades que transportan o distribuyen electricidad en virtud de la Loi relative aux intercommunales             du
           22décembre 1986.
           EBES, 1NTERCOM, UNERG y otras entidades que producen, transportan o distribuyen electricidad y que
           gozan de una concesión de distribución en virtud del Article 8 — les concessions communales et
           inter communales de la Loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie électrique.
           Société publique de production d'électricité (SPE).
           DINAMARCA
           Entidades que producen o transportan electricidad con arreglo a una licencia en virtud del §3, stk. 1 do Lov nr.
           54af25. februar 1976 om elforsyning, jf. Bekendtgorelse nr. 607 af 17. december 1976 om elforsyningslovens
           anvendelsesom ráde.
           Entidades que distribuyen electricidad de conformidad con el §3, stk. 2 do Lov nr. 54 af 25. februar 1976 om
           elforsyning, jf Bekendtgorelse nr. 607 af 17. december 1976 om elforsyningslovens anvendelsesomráde y con
           arreglo a autorizaciones de expropiación en virtud de los artículos 10° a 15° e do Lov om elektriske
           stcerkstromsanlceg, jf. Lovbekendtgorelse nr. 669 af 28. december 1977.
           ALEMANIA
           Entidades que producen, transportan o distribuyen electricidad con arreglo al § 211 de la Gesetz zur Fórderung
           der Energiewirtscbaft (Energiewirtscbaftsgesetz) vom 13. Dezember 1935.
           GRECIA
           Anp.óaia Etii^EÍpnot] HÁSKTpio~/J.oú (Corporación pública de energía) creada por la ley 1468 de 2 de agosto de
            1950. IJspí lópúoscoq Arjpooíaq Enixeipr/crecoQ HÁeKtpiafioú que opera de conformidad con la Ley 57/85. Aop.n,
           póXoQ Kai zpónoq ówÍKnanq KÜI XeiTOupyíaq xnq KoivcoviKonoin/uévnq Arj/uóoiag Em/sípnanq HÁSKrpiopoó.
           ESPAÑA
            Entidades que producen, transportan y distribuyen electricidad en virtud del artículo 1 del Decreto Ley de 12 de
            marzo de 1954 por el que se aprueba el Reglamento de Verificaciones Eléctricas y Regularidad en el suministro
            de Energía.
            Red Eléctrica España (REDESA) creada por el Decreto Real n° 91 de 23 de enero de 1985.
            FRANCIA
            Électricité de France, que fue creada y que opera en virtud de la Loi 4616288 du 8 avril 1946 sur la
            nationalisation de l'électricité et du gaz.
            Entidades (sociétés d'économie mixte ou régies) que distribuyen electricidad a las que se refiere el artículo 23 de
            la Loi 48/1260 du 12aoüt 1948 portant modification des Lois 46/6288 du 8 avril 1946 et 46/2298 du 21 octobre
            1946 sur la nationalisation de l'électricité et du gaz.
            Compagnie Nationale du Rhóne.
            IRLANDA
            The Electricity Supply Board (ESB) que fue creada y que opera en virtud de la Electricity Supply Act 1927.
            ITALIA
            Ente Nazionale per l'Energia elettrica creada en virtud de la legge n. 1643, 6 dicembre 1962 approvato con
            Decreto n. 1720, 21 dicembre 1965.
            Entidades que operan con arreglo a una concesión según los apartados 5 u 8 del artículo 4 de la Legge 6 dicembre
            1962, n. 1643 — Istituzione dell'Ente nazionale per l'energía elettrica e trasferimento ad esso delle imprese
            esercenti le industrie elettricbe.
            Entidades que operan con arreglo a una concesión según el artículo 20 del Decreto del Presidente della
            Repubblica 18 marzo 1965, n. 342 — Norme integrative della legge 6 dicembre 1962, n. 1643 e norme relative
            al coordinamento e all'esercizio delle attivitá elettricbe esercitate da enti ed imprese diverse dell'Ente nazionale
            per l'Energia elettrica.
 ---pagebreak--- N° C 319/18                                   Diario Oficial de las C o m u n i d a d e s E u r o p e a s                     12. 12. 88
           LUXEMBURGO
           Compagnie grand-ducale d'électricité de Luxembourg que produce o distribuye electricidad con arreglo a la
           Convention du 11 nouembre 1927 concernant l'établissement et Vexploitation des réseaux de distribution
           d'énergie électrique dans le Grand-Duché du Luxembourg approuvée par la loi du 4 janvier 1928.
           Société électrique de l'Our (SEO).
           Syndicat de Communes           SIDOR.
           Entidades que producen electricidad en virtud del Accord du 1er janvier 1960 entre le Gouvernement et les
           petites centrales hydro-électriques privées concernant la fourniture d'énergie électrique au réseau public.
           Entidades que distribuyen electricidad en virtud del artículo 5 de la Convention du 11 novembre 1927
           concernant l'établissement et Vexploitation des réseaux de distribution d'énergie électrique dans le Grand-
           Duché du Luxembourg, approuvés par la loi du 4 janvier 1928.
           PAÍSES BAJOS
           Elektriciteitsproduktie     maatschappij Oost-Nederland      (EPON).
           Elektt-iciteitsbedrijf Utrecht-Noord-Holland-Amsterdam         (UNA).
           Elektriciteitsbedrijf   Zuid-Holland     (EZH).
           Elektriciteitsproduktiemaatscbappij        Zuid-Nederland   (EPZ).
           Provinciale Zeeuwse Energie Maatschappij            (PZEM).
           Samenwerkende        Elektriciteitsproduktiebedrijven   (SEP).
           Entidades que distribuyen electricidad con arreglo a una licencia {Vergunning) concedida por las autoridades
           provinciales en virtud de la Provinciewet van 25 januari 1962.
           PORTUGAL
           Electricidade de Portugal creada en virtud del Decreto Lei 502/76 de 30 de Junho de 1976.
           Autoridades que distribuyen electricidad en virtud del Artigo Io. — Decreto Lei 344-B/82 de 1 de Setembro de
            1982, modificado por el Decreto Lei 297/86 de 19 de Setembro de 1986.
           REINO UNIDO
            Central Electricity Generating Board (CEGB), and the Áreas Electricity Boards que producen, transportan o
           distribuyen electricidad en virtud de la Electricity Supply Act 1926, Electricity Act 1947 and the Electricity Act
            1957.
           North of Scotland Hydro-Electricity Board (NSHB) creadas por las Hydro Electric Development (Scotland Act
            1943) and the Electricity Act 1947.
           South of Scotland Electricity Board (SSEB) creadas en virtud de la South of Scotland Electricity             Order
            Confirmation Act 1956.
            Northern lreland Electricity Service (NIES) creadas en virtud de la Electricity Supply (Northern lreland) Order
            1972.
                                                                  ANEXO III
                   TRANSPORTE O DISTRIBUCIÓN DE GAS O DE COMBUSTIBLE PARA CALEFACCIÓN
            BÉLGICA
            Distrigaz SA que opera en virtud de la Loi du 29 juillet 1983.
 ---pagebreak--- 12. 12. 88                               D i a r i o Oficial de las C o m u n i d a d e s E u r o p e a s                    N° C 319/19
           Entidades que transportan gas con arreglo a una autorización o concesión en virtud de la Loi du 12 avril 1965,
           modificada por la Loi du 28 juillet 1987.
           Entidades que distribuyen gas o que operan en virtud de la Loi relative aux intercommunales         du 22 décetnbre
           1986.
           Autoridades locales o asociaciones de éstas abastecedoras de calefacción.
           DINAMARCA
           Dansk Olie og Naturgas A/S que opera en virtud de derecho exclusivo concedido por la Bekendtgorelse nr. 869
           af 18. juni 1979 otn eneretsbevilling til indforsel, forhandling, transpon og oplagring af naturgas.
           Entidades que operan en virtud de la lov nr. 294 af 7. juni 1972 om              naturgasforsyning.
           Entidades que distribuyen gas o combustible para calefacción con arreglo a una autorización concedida en
           virtud del Capítulo IV de la lov om varmeforsyning jf. lovbekendtgorelse nr. 542 af 6. oktober 1982.
           Entidades que transportan gas con arreglo a una autorización según la Bekendtgorelse nr. 141 afl3. marts 1974
           om rorledningsanl&g pá dansk kontinentalsokkelomráde          til transport afkulbrinter (instalación de gasoductos
           sobre plataforma continental para el transporte de hidrocarburos).
           ALEMANIA
           Entidades que transportan o distribuyen gas de conformidad con el § 2 II de la Gesetz zur Fórderung der
           Energiewirtscbaft vom 19. Dezember 1935 (Energiewirtschaftsgesetz).
           Autoridades locales o asociaciones abastecedoras de combustible de calefacción al público.
           GRECIA
           DEP que transporta o distribuye gas con arreglo al Decreto Ministerial 2583/1987 Avádean axt] Anfióam
           Emxtipnon IJexpeXaíov app,odwxr¡xcav OXSXIKWV px xo (pmiKÓ aépio.
           Empresa Municipal de Gas de Atenas S.A. DEFA que transporta o distribuye gas.
           ESPAÑA
           Entidades que operan en virtud de la Ley n° 10 de 15 de junio de 1987.
           FRANCIA
           Société nationale des gaz du Sud-ouest que transporta gas
           Gaz de France, que fue creada y que opera en virtud de la Loi 46/6288 du 8 avril 1946 sur la nationalisation de
           l'électricité et du gaz.
           Entidades (sociétés d'économie mixte ou régies) que distribuyen electricidad con arreglo al artículo 23° de la Loi
           48/1260 du 12 aoüt 1948 portant modification des Lois 46/6288 du 8 avril 1946 et 46/2298 du 21 octobre 1946
           sur la nationalisation de l'électricité et du gaz.
           Compagnie Francaise du Méthane que transporta gas.
           Autoridades locales o asociaciones abastecedoras de combustible de calefacción.
           IRLANDA
           Irish Gas Board y otras entidades que operan con arreglo a la Gas Act 1976.
           Dublin Corporation que abastece al público de combustible para calefacción.
           ITALIA
           SNAM e SGMe Montedison          que transportan gas.
           Entidades que distribuyen gas en virtud del Testo Único delle leggi sull'assunzione diretta dei pubblici servizi da
           parte dei comuni e delle province approvato con Regio Decreto 15 ottobre 1925, n. 2578 y del Decreto del P.R.
           n. 902 del 4 ottobre 1986.
           Entidades que abastecen de combustible para calefacción al público con arreglo al artículo 10 de la Ley 308 de
           29 de mayo de 1982.
            Autoridades locales o asociaciones que abastecen al público de combustible de calefacción.
 ---pagebreak--- N° C 319/20                              D i a r i o Oficial de las C o m u n i d a d e s E u r o p e a s                     12. 12. 88
           LUXEMBURGO
           Société de Transpon de Gaz SOTEG           SA.
           Gaswerk Escb-Uelzecht     SA.
           Service Industriel de la Commune de Dudelange.
           Service Industriel de la Commune de         Luxembourg.
           Autoridades locales o asociaciones que abastecen al público de calefacción.
           PAÍSES BAJOS
           Gasunie
           Entidades que transportan o distribuyen gas en virtud de concesión (concessie) otorgada por las autoridades
           locales en virtud de la Gemeentewet.
           Autoridades locales o provinciales que transportan gas o lo distribuyen al público con arreglo a la Gemeentewet
           y la Provinciewet.
           Autoridades locales o asociaciones que abastecen al público de combustible de calefacción.
           PORTUGAL
           Sociedade de Electridade de Portugal (EDP).
           REINO UNIDO
           British Gas pie y otras entidades que operan con arreglo a la Gas Act 1986.
           Autoridades locales o asociaciones que abastecen al público de combustible de calefacción.
                                                               ANEXO     IV
                                   PROSPECCIÓN Y EXTRACCIÓN DE PETRÓLEO O GAS
           Entidades que gozan de autorización, permiso, licencia o concesión para la prospección o extracción de petróleo
           y gas con arreglo a las siguientes disposiciones legales:
           BÉLGICA
           Loi du 1er mai 1939 complétée par l'arrété royal n° 83 du 28 novembre 1939 sur l'exploration et     l'exploitation
           du pétrole et du gaz.
           Arreté royal du 15 novembre 1919.
           Arrété royal du 7 avril 1953.
           Arreté royal du 15 mars 1960, Loi au sujet de la píate-forme continentale du 15 juin 1969.
           Arrété de l'Exécutif regional wallon du 29 septembre 1982.
           Arrété de l'Exécutif flamand du 30 mai 1984.
           DINAMARCA
           Lov nr. 293 af 10. juni 1981 om anvendelse af Danmarks            undergrund.
           Lov om kontinentalsoklen,    jf. lovbekendtgorelse    nr. 182 af 1. maj 1979.
           ALEMANIA
           Bundesberggesetz vom 13. August 1980, según la versión modificada de 29 de noviembre de 1986.
           GRECIA
           Ley 87/1975 por la que se crea el DEP EKY. IJepí idpóaecog Anfioaíw; Em/eipijaecog IJerpeXaíoo.
 ---pagebreak--- 12. 12. 88                              Diario Oficial de las C o m u n i d a d e s E u r o p e a s                         N° C 319/21
           ESPAÑA
           Ley sobre Investigación y Explotación de Hidrocarburo de 27 de junio de 1974 y los decretos que la aplican.
           FRANCIA
           Code tninier (Décret 56-838 du 16 aoüt 1956), modificado por la Loi 56-1327 du 29 décembre 1956,
           Ordonnance 58-1186 du 10 décembre 1958, Décret 60-800 du 2 aoüt 1960, Décret 61-6359 du 7 avril 1961, Loi
           70-1 du 2 janvier 1970, Loi 77-620 du 16 juin 1977, Décret 80-204 du 11 mars 1980 anexo.
           IRLANDA
           Petroleum and Other Minerals Development      Act 1960.
           lreland Exclusive Licensing Terms 1975.
           Revised Licensing Terms 1987.
           ITALIA
           Ley n° 136 de 10 de febrero de 1953.
           Ley n° 6 de 11 de enero 1957 modificada por la ley n° 613 de 21 de julio de 1967.
           LUXEMBURGO
           PAÍSES BAJOS
           Mijnwet nr. 285 van 21 april 1810.
           Wet opsporing delfstoffen nr. 258 van 3 mei 1967.
           Mijnwet continentaalplat   1965, nr. 428 van 23 september  1965.
           PORTUGAL
           Decreto-Lei 543/74 de 16 de Outubro de 1974, modificado por los decretos y circulares nos 168/77,            22/79,
           266/80,234/84,    174/85.
           Decreto 47/973 de 30 de Setembro de 1967 and 493/69 de 11 de Novembro                  de 1969, modificados por los
           Decretos 97/71, 98/71, 96/74, 424-C/76, 315/78, 266/80, 2/81, 245/82.
           REINO UNIDO
           Petroleum Production Act 1934.
            Continental Shelf Act 1964.
           Pipeline Act 1962.
           Petroleum and Submarine Pipeline Act 1975.
            OH and Gas Act 1982.
            Petroleum Act 1987.
           Petroleum (Production) regulation 1982, 1984, 1986.
            OH and Pipeline Act 1985.
                                                            ANEXO    V
                    PROSPECCIÓN Y EXTRACCIÓN DE CARBÓN U OTROS COMBUSTIBLES SÓLIDOS
            BÉLGICA
            Entidades que exploran o extraen carbón u otros combustibles sólidos con arreglo al Arrété du régent du
            22 aoüt 1948 y a la Loi du 22 avril 1980.
 ---pagebreak--- N° C 319/22                              Diario Oficial de las C o m u n i d a d e s E u r o p e a s                         12. 12. 88
           DINAMARCA
           Entidades que exploran o extraen carbón u otros combustibles sólidos con arreglo a la lov nr. 223 af8. juni 1977
           om rástoffer.
           ALEMANIA
           Entidades que exploran o extraen carbón u otros combustibles sólidos en virtud de la Bundesberggesetz        vom
            13. August 1980, BGB1 1980.
            GRECIA
            Corporación Pública de Energía (Anpóaia Emxeípnon HkeKXpiopoó) que explora o extrae carbón u otros
            combustibles sólidos con arreglo al Código minero de 1973 modificado por la ley de 27 de abril de 1976.
            ESPAÑA
            Entidades que exploran o extraen carbón u otros combustibles sólidos con arreglo a la Ley de Minas de 21 de
           julio de 1973.
            FRANCIA
            Entidades que exploran y extraen carbón u otros combustibles sólidos con arreglo al Code minier (Décret 56-
            863 dul6 aoüt 1956), modificado por la Loi 77-620 du 16 juin 1977, Décret 80-204 et Arrété dull mars 1980.
            IRLANDA
            Bord na Mona.
            ITALIA
            Carbo Suicis SpA.
            LUXEMBURGO
            PAÍSES BAJOS
            PORTUGAL
            Empresa Carbonífera do Douro.
            REINO UNIDO
            British Coal Board creado en virtud de la Coal Industry Nationalisation          Act 1946.
            Entidades que exploran o extraen combustibles sólidos con arreglo a la Mineral Development Act         (Northern
            lreland) 1969.
                                                             ANEXO   VI
                   ENTIDADES CONTRATANTES DEL SECTOR DE LOS SERVICIOS DE FERROCARRILES
             BÉLGICA
             Société nationale des chemins de fer belges.
             Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen.
             DINAMARCA
             Danske Statsbaner (DSB).
             Entidades creadas por la Lov nr. 295 af 6. juni 1984 om privatbanerne y que operan con arreglo a ésta.
 ---pagebreak--- 12. 12. 88                                D i a r i o Oficial d e las C o m u n i d a d e s E u r o p e a s                    N° C 319/23
           ALEMANIA
           Deutsche     Bundesbahn.
           Otras entidades que prestan servicios de ferrocarril al público tal como se definen en el apartado 2 de la
           Allgemeines Eisenbahngesetz 1951,
           GRECIA
           Opyaviofiót; Lidnpodpópcov EXXáóoq.
           ESPAÑA
           Red Nacional de Los Ferrocarriles Españoles.
           Ferrocarriles de Vía Estrecha (FEVE).
           Ferrocarriles de la Generalitat de Catalunya (FGC).
           Eusko Trenbideak (Bilbao).
           Ferrocarriles de la Generalitat Valenciana (FGV).
           FRANCIA
           Société nationale des chemins de fer francais y otros réseaux ferroviaires ouverts au public mencionados en la
           Loi d'orientation des Transports intérieurs du 30 décembre 1982, Titre II, Chapitre 1er du Transport
           ferroviaire.
           IRLANDA
           larnrod Eireann (Irish Rail).
           ITALIA
           Ferrovie dello Stato.
           Entidades que operan según concesión otorgada con arreglo al artículo 10 del do Reggio Decreto 9 maggio
           1912, n. 1447, che approva il testo único delle disposizioni di legge per le ferrovie concesse all'industria privata,
           le tramvie a trazione meccanica e gli automobili, artigo 4o da Legge 14 guigno 1949, n.410, concorso dello Stato
           per la reattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione ou artigo 14o da Legge 2 agosto 1952, n. 1221
           — Provvedimenti per l'esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altri linee di trasporto in regime di
           concessione.
           Entidades que operan según concesión otorgada por el Estado con arreglo a leyes especiales, cf. Titolo XI, Capo
           Il,Sezione lado Regio Decreto 9 maggio 1912, n. 1447, che approva il testo único delle disposizioni di legge per
           le ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili.
           Entidades que prestan servicios de transporte por ferrocarril según concesión otorgada con arreglo al artículo 4
           de la Legge 14 giugno 1949, n. 410, concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in
           concessione.
           Entidades o autoridades locales que prestan servicios de transporte por ferrocarril según concesión otorgada en
           virtud del artículo 14 de la Legge 2 agosto 1952, n. 1221 — Provvedimenti per l'esercizio ed il potenziamento di
           ferrovie e di altre linee di trasporto in regime di concessione.
           LUXEMBURGO
           Chemins de fer luxembourgeois          (CFL).
           PAÍSES BAJOS
           Nederlandse Spoorwegen NV.
           Streekvervoerbedrijf Centraal Nederland.
           PORTUGAL
           Caminhos de Ferro Portugueses.
           REINO UNIDO
           British Rail.
           Northern Ireland     Railways.
 ---pagebreak--- N° C 319/24                              D i a r i o Oficial de las C o m u n i d a d e s E u r o p e a s                   12. 12. 88
                                                               ANEXO     Vil
                 ENTIDADES CONTRATANTES DEL SECTOR DE LOS SERVICIOS DE FERROCARRILES
                                     URBANOS, TRANVÍAS, TROLEBUSES O AUTOBUSES
          BÉLGICA
          Société nationale des cbemins de fer vicinaux (SNCV)/Nationale           Maatschappij van Buurtspoorwegen (NMB).
           Entidades que prestan servicios de transporte público según contrato con la SNCV con arreglo a los artículos 16
           y 21 del Arrété du 30 décembre 1946 relatif aux transports remuneres de voyageurs par route effectués par
           autobús et par autocars.
           Société des transports intercommunaux de Bruxelles (ST1B).
           Maatschappij van het intercommunaal Vervoer te Antwerpen                 (MIVA).
           Maatschappij van het intercommunaal Vervoer te Gent (MIVG).
           Société des transports intercommunaux de Charleroi (STIC).
           Société des transports intercommunaux de la región liégeoise (STIL).
           Société des transports intercommunaux de l'agglomération verviétoise (STIAV), y otras entidades creadas en
           virtud de la Loi relative a la création de sociétés de transports en commun urbains/Wet betreffende de
           oprichting van maatschappijen voor stedelijk gemeenscbappelijk vervoer de 22 de febrero de 1962.
           Entidades que prestan servicios de transporte público según contrato con la STIB con arreglo al article 10 o con
           otras entidades de transporte con arreglo al article 11 del Arrété royal 140 du 30 décembre 1982 relatif aux
           mesures d'assainissement applicables a certains organismes d'intérét public dépendant du ministére des
           Communications.
           DINAMARCA
           Danske Statsbaner (DSB)
           Entidades que prestan servicios de transporte público mediante autobuses (almindelig rutekorsel)           según
           autorización con arreglo a la Lov nr. 115 af 29. marts 1978 om buskorsel.
           ALEMANIA
           Entidades que prestan servicios de transporte público tal como se define en los § 12, 11 und II da
           Personenbefórderungsgesetz vom 21. Márz 1961.
           GRECIA
           HAeKxpoKÍvnxa Aeaxpopeía IlepioxtjQ AOnvcbv-neipaicbg.
           (Trolebuses de Atenas — Zona del Pireo) que operan con arreglo al decreto 768/1970 y a la ley 588/1977.
           HXeKtpiKOÍ Lidr¡pódpop.oi AOnvcbv-IIeipaicÓQ.
           (Atenas — Ferrocarriles eléctricos del Pireo) que operan con arreglo a las leyes 352/1976 y 588/1977.
           Emxúpnon AaxiKcbv LoyKoivcovicbv.
           (Empresa de transportes urbanos) que opera con arreglo a la Ley 588/1977.
           Koivó Tapólo Eianpá&coq Aeaxpopeícov.
           (Fondo común de autobuses) que opera en virtud del decreto              102/1973.
           POAA (AnpoxiKri Enixeípnan Aeaxpopeícov Póóoo).
           Roda Empresa municipal de autobuses de Rodas.
           Opyaviap.óq Aaxvccbv ZoyKOivcovicbv OeaaaÁovÍKtjg.
           (Organización de Transportes Urbanos de Tesalónica) que opera con arreglo al decreto 3721/1957 y ala ley
           716/1980.
           ESPAÑA
           Entidades que prestan servicios de transporte público con arreglo a la Ley de Régimen           Local.
           Corporación metropolitana     de Madrid.
           Corporación metropolitana de Barcelona.
           Entidades que prestan servicios de transporte público urbano o interurbano mediante autobuses con arreglo al
           artículo 71 de la Ley de Ordenación de Transportes Terrestres de 31 de julio de 1987.
           Entidades que prestan servicios públicos de autobuses interurbanos o urbanos con arreglo al artículo 113 de la
           Ley de Ordenación de Transportes Terrestres de 31 de julio de 1987.
           FEVE, RENFE (o Empresa Nacional de Transportes de Viajeros por Carretera) que presta servicios públicos de
           autobuses con arreglo a las Disposiciones adicionales, Primera, de la Ley de Ordenación de Transportes
           Terrestres de 31 de julio de 1957.
 ---pagebreak--- 12. 12. 88                               D i a r i o Oficial de las C o m u n i d a d e s E u r o p e a s                     N° C 319/25
           Entidades que prestan servicios públicos de autobuses con arreglo a las Disposiciones Transitorias, Tercera de
           la Ley de Ordenación de Transportes Terrestres de 31 de julio de 1957.
           FRANCIA
           Entidades que prestan servicios de transporte público con arreglo al Article 7 Loi 82-1153 du 30 décembre 1982,
           Transports intérieurs, Orientation.
           Régie autonome des transports parisiens, Société nationale des chemins de fer francais, APTR y otras entidades
           que prestan servicios de transporte público en virtud de autorización concedida por el Syndicat des Transports
           Parisiens con arreglo a Ordonnance de 1959 et ses décrets d'application relatifs a l'organisation des transports
           de voyageurs dans la región parisienne.
           IRLANDA
           Iarnrod Eireann (lrish Rail).
           Bus Eireann (lrish Bus).
           Bus Atha Cliath (Dublin Bus).
           Entidades que prestan servicios de transporte público con arreglo a una concesión otorgada en virtud de la Road
            Transpon Act 1932.
            ITALIA
            Entidades que prestan servicios de transporte público con arreglo a una concesión otorgada en virtud de la
            Legge 28 setiembre 1939, n. 1822 — Disciplina degli autoservizi di linea (autolinee per viaggiatori, bagagli e
            pacchi agricoli in regime di concessione all'industria privata) — artículo 1 alterado por el artículo 45° del
            Decreto del Presidente della Repubblica 28 giugno 1955, n. 771.
            Entidades que prestan servicios de transporte público con arreglo al apartado 15 del artículo 1 del Regio
            Decreto 15 ottobre 1925, n. 2578 — Approvazione del testo único della legge sull'assunzione diretta dei
            pubblici servizi da parte dei comuni e delle province.
            Entidades que operan con arreglo a una concesión otorgada en virtud del artículo 242 o 256 del Regio Decreto 9
            maggio 1912, n. 1447, che approva il testo único delle disposizioni di legge per le ferrovie concesse all'industria
            privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili. (Eléctricos no urbanos)
            Entidades u organizaciones locales que operan con arreglo a una concesión otorgada en virtud del artículo 4 de
            la Legge 14 giugno 1949, n. 410, concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in
            concessione.
            Entidades que operan con arreglo a una concesión otorgada en virtud del artículo 14 de la Legge 2 agosto 1952,
            n. 1221 — Provvedimenti per l'esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre linee di trasporto in regime di
            concessione.
            LUXEMBURGO
             Chemins de fer du Luxembourg          (CFL).
            Service communal des autobús municipaux de la ville de           Luxembourg.
             Transports intercommunaux     du Cantón d'Esch-sur-Alzette         (TICE).
             Fédération luxembourgeoise des entreprises d'autobús et d'autocars que opera con arreglo al Reglement Grand-
             Ducal du 3 février 1978 concernant les conditions d'octroi des autorisations d'établissement et d'exploitation
             des services de transports routiers réguliers de personnes rémunérées.
             PAÍSES BAJOS
             Entidades que prestan servicios de transporte público con arreglo a la Wet Personenvervoer van 12 maart 1987.
             PORTUGAL
             Rodoviária Nacional EP.
             Servifo de Transportes Colectivos do Porto.
             Companhia Carris de Ferro de Lisboa.
             Companhia de Metropolitano       de Lisboa.
 ---pagebreak--- N° C 3 1 9 / 2 6                             Diario Oficial de las C o m u n i d a d e s E u r o p e a s                                12. 12. 88
                Entidades que prestan servicios públicos de autobuses en virtud de la base 7, hei 2008 de 7 de Setembro de 1945,
                Coordenacáo do Transportes Terrestres e artigo 72 do Decreto Lei 372-72 de 31 de Dezembro de 1948,
                Regulamento do transportes automoveis.
                REINO UNIDO
                Entidades que prestan servicios de autobuses públicos con arreglo a la hondón Regional Transport Act 1984 o
                la Transport Act 1985.
                Newcastle    Railway.
                Glasgow     Underground.
                Manchester    Underground.
                Dockland    Railway.
                hondón     Underground.
                                                                 ANEXO     VIII
                    ENTIDADES CONTRATANTES DEL SECTOR DE LAS INSTALACIONES DE AEROPUERTOS
                BÉLGICA
                Régie des Voies Aériennes creada en virtud del Arrété-loi du 20 novembre 1946 portant création de la régie des
                votes aériennes modificado por el Arrété royal du 5 octobre 1970 portant refonte du statut de la régie des voies
                aériennes.
                DINAMARCA
                Aeropuertos que operan con arreglo a una autorización en virtud del § 55, stk. 1 i hov om huftfart,                 jf.
                Lovbekendtgivelse nr. 408 af 11. september 1985.
                ALEMANIA
                Aeropuertos tal como se definen en los apartados 38 II Nr. 1 y 49II Nr. 1 del            huftverkehrszulassungsordnung
                 vom 19. Juni 1964.
                 GRECIA
                 Aeropuertos que operan en virtud de la ley 517/1931 por la que se crea el servicio de aviación civil [Ynnpeaía
                 IJokniKijg Aeponopíaq     (YIIA)J.
                 Aeropuertos internacionales que operan con arreglo al Decreto Presidencial 647/981.
                 ESPAÑA
                 Aeropuertos gestionados por Aeropuertos Nacionales que operan con arreglo al Real Decreto 278/1982 de 15
                 de octubre de 1982.
                 FRANCIA
                 Aéroports de Paris que operan con arreglo al Titre V, Articles h 251-1 a 252-1 du Code de l'aviation civile.
                 Aéroport de Bále-Mulhouse creado con arreglo a la Convention Franco-Suisse du 4 juillet 1949.
                 Aeropuertos tal como se definen en el Article h 270-1 du Code de l'aviation civile.
                 Aeropuertos que operan con arreglo al Cahier de charges type d'une concession d'aéroport, décret du 6 mai
                 1955.
 ---pagebreak--- 12. 12. 88                             Diario Oficial de las C o m u n i d a d e s E u r o p e a s                           N° C 3 1 9 / 2 7
           Aeropuertos que operan con arreglo a la Convention d'exploitation      con arreglo al Article L 221 du Code de
           l'aviation civile.
           IRLANDA
           Aeropuertos de Dublin, Cork y Shannon gestionados por Aer Rianta-lrish             Airports.
           Aeropuertos que operan con arreglo a una licencia otorgada en virtud de la Air Navigation and Transport Act
           No 23 1936, Transport fuel and power (transfer of departmental Administration and ministerial functions
           Order 1959) y Air Navigation (aerodrome and visual ground aids) Order 1970.
           ITALIA
           Aeropuertos civiles que operan con arreglo al Códice della navigazione, Regio Decreto 30 marzo 1942, n. 327,
           cf. artículo 692.
           Aeropuertos que operan con arreglo a una concesión otorgada en virtud del artículo 694 del Códice della
           navigazione, Regio Decreto 30 marzo 1942, n. 327.
           LUXEMBURGO
           Aéroport de Findel.
           PAÍSES BAJOS
            Aeropuertos que operan con arreglo a una licencia otorgada en virtud del artículo 18 de lá Luchtvaartwet de 15
           de enero de 1958 (Stbld. 47), modificada el 7 de junio de 1978.
            PORTUGAL
            Aeropuertos gestionados por Aeroportos e Navegacao Aérea (ANA) EP según el Decreto-Lei                 246/79.
            Aeroporto do Funchal y Aeroporto de Porto Santo regionalizados en virtud del Decreto-Lei              284/81.
            REINO UNIDO
            Aeropuertos gestionados por BAA pie.
            Aeropuertos que sean sociedades limitadas públicas publie limited companies (plc's) con arreglo a la Airports
            Act. de 1986.
                                                            ANEXO     IX
              ENTIDADES CONTRATANTES DEL SECTOR DE LOS PUERTOS MARÍTIMOS O FLUVIALES U
                                                      OTRAS TERMINALES
            BÉLGICA
            Société anonyme du Canal et des installations maritimes de Bruxelles.
            Port autonome de Liége.
            Port autonome de Namur.
            Port autonome de Charleroi.
            Port de la ville de Gand.
            La Compagnie des installations maritimes de Bruges — Maatschappij der Brugse                haveninrichtingen.
            Société intercommunale de la rive gauche de l'Escaut — íntercommunale                  maatschappij   van de linker
            Scheldeoever (Port d'Anvers).
 ---pagebreak--- N° C 319/28                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           12. 12. 88
           Port de   Nieuport.
           Port   d'Ostende.
           DINAMARCA
           Puertos tal como se definen en el artículo 1,1 a III del Bekendtgorelse nr. 604 af 16. december 1985 om hvilke
           havne der er omfattet af lov om trafikhavne, jf. lov nr. 239 af 12. maj 1976 om trafikhavne.
           ALEMANIA
           Puertos marítimos propiedad total o parcial de instituciones de carácter territorial (Lánder,               Kreise,
           Gemeinden).
           Puertos interiores sujetos a Tarifordnung con arreglo a la Wassergesetze de los Lánder.
           GRECIA
           Puerto del PireoOpyaviapóg Aipévoq IJsipaiág, creado por la Ley de Emergencia 1559/1950 y la Ley 1630/1951.
           Puerto de Tesalónica Opyaviopóq Aipévoq 0EaaaXovÍKrjq, creado en virtud del Decreto N.A. 2251/1953.
           Otros puertos que se rigen por el Decreto Presidencial 649/1977 (TIA 649/1977).
           EnonTBÍa, opyávcoan Xenovpyíaq, SioncnTiKÓq éXeyxoq Xipévcov (organización de supervisión administrativa y
           operativa).
           ESPAÑA
           Puerto de Huelva creado en virtud del Decreto de 2 de octubre de 1969, n° 2380/69. Puertos y Faros. Otorga
           Régimen de Estatuto de Autonomía al Puerto de Huelva.
           Puerto de Barcelona creado en virtud del Decreto de 25 de agosto de 1978, n° 2407/78. Puertos y Faros. Otorga
           al de Barcelona Régimen de Estatuto de Autonomía.
           Puerto de Bilbao creado en virtud del Decreto de 25 de agosto de 1978, n° 2408/78. Puertos y Faros. Otorga al de
           Bilbao Régimen de Estatuto de Autonomía.
           Puerto de Valencia creado en virtud del Decreto de 25 de agosto de 1978, n° 2409/78. Puertos y Faros. Otorga al
           de Valencia Régimen de Estatuto de Autonomía.
           Juntas de Puertos que operan con arreglo a la Ley 27/68 de 20 de junio 1968. Puertos y Faros. Juntas de Puertos y
           Estatutos de Autonomía y al Decreto de 9 de abril de 1970, n° 1350/70. Juntas de Puertos. Reglamento.
           Puertos gestionados por la Comisión Administrativa de Grupos de Puertos que operan con arreglo a la Ley 271
           68 de 20 de junio de 1968, Decreto 1958/78 de 23 de junio de 1978 y Decreto 571/81 de 6 de mayo de 1981.
           Puertos enumerados en la relación del Real Decreto 989/82 de 14 de mayo de 1982. Puertos. Clasificación de los
           de interés general.
           FRANCIA
           Port autonome de Paris creado en virtud de la Loi 68-917 du 24 octobre 1968 relative au port autonome de París.
           Port autonome de Strasbourg creado en virtud de la Convention du 20 mai 1923 entre l'État et la ville de
           Strasbourg relative a la constitution du port rhénan de Strasbourg et a l'exécution de travaux d'extensión de ce
           port, aprobado por la Loi du 26 avril 1924.
           Otros puertos de vías navegables interiores creados o gestionados con arreglo al article 6 (navigation intérieure)
           del Décret 69-140 du 6 février 1969 relatif aux concessions d'outillage public dans les ports maritimes.
           Ports autonomes que operan con arreglo a los articles L 111-1 et suivants del Code des ports          maritimes.
           Ports non autonomes que operan con arreglo a los articles R 121-1 et suivants del Code des ports        maritimes.
           Puertos gestionados por autoridades regionales (départements) o que operan mediante concesión de las
           autoridades regionales (départements) con arreglo al article 6 de la Loi 86-663 du 22 juillet 1983 complétant la
           loi 83-8 du 7 janvier 1983 relative a la répartition de compétences entre les communes, départements et l'État.
 ---pagebreak--- 12. 12. 88                               D i a r i o Oficial de las C o m u n i d a d e s E u r o p e a s                        N° C 319/29
           IRLANDA
           Puertos que operan con arreglo a la Harbour Act 1946.
           ITALIA
           Puertos estatales y otros puertos gestionados por la Capitaneria di Porto de conformidad con el Códice della
           navigazione, Regio Decreto 30 marzo 1982, n. 32.
           Puertos autónomos administrados por entidades creadas por ley en virtud del artículo 19 del Códice della
           navigazione, Regio Decreto 30 marzo 1982, n. 327.
           LUXEMBURGO
           Port de Mertert que fue creado y que opera en virtud de la Loi du 22 juillet 1963 relative a l'aménagement et a
           l'exploitation d'un port fluvial sur la Moselle.
           PAÍSES BAJOS
           Havenbedrijven,   con arreglo a la Gemeentewet van 29 juni 1851.
           Havenschap Vlissingen, creado por la wet van 10 september 1979 inzake de gemeenschappelijke                regeling tot
           oprichting van het Havenschap Vlissingen.
           Havenschap Terneuzen, creado por la wet van 8 april 1970 inzake de gemeenschappelijke                     regeling tot
           oprichting van het Havenschap Terneuzen.
           Havenschap Delfzijl, creado por la wet van 31 juli 1957 inzake de gemeenschappelijke           regeling tot oprichting
           van het Havenschap Delfzijl.
           Haven- en Industrieschap Moerdijk, creado por el gemeenschappelijke regeling tot oprichting van het Haven-
           en Industrieschap Moerdijk van 23 oktober 1970, autorizado por el Koninklijk Besluit nr. 23 van 4 maart 1972.
           PORTUGAL
           Porto de Lisboa creado por el Decreto Real de 18 de Fevereiro de 1907 y que opera con arreglo al Decreto-Lei
            36976 de 20 de Julho de 1948.
           Porto do Douro e Leixóes creado en virtud del Decreto-Lei 36977 de 20 de Julho de 1948.
           Porto de Sines creado en virtud del Decreto-Lei 508/77 de 14 de Dezembro de 1977.
           Portos de Setúbal, Aveiro, Figueira da Foz, Viana do Castelo, Portimao e Faro que operan en virtud del Decreto-
            Lei 37754 de 18 de Fevereiro de 1950.
            REINO UNIDO
            Harbour authorities tal como se definen en el section 57 of the Harbours Act 1964 que prestan servicios
            portuarios a las empresas de transporte por vía marítima o fluvial.
 ---pagebreak--- N° C 319/30                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        12. 12. 88
                                                     ANEXO X
             LISTA DE ACTIVIDADES PROFESIONALES CORRESPONDIENTE A LA NOMENCLATURA
                   GENERAL DE ACTIVIDADES ECONÓMICAS DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                             Subgrupos
            Clases    Grupos    ,y                                         Título
                             posiciones
             50                           CONSTRUCCIÓN E INGENIERÍA CIVIL
                       500                Construcción e ingeniería civil (sin especialización), demolición
                               500.1        Construcción de edificios y obras de ingeniería civil, sin especializa-
                               500.2        Demolición
                       501                Construcción de inmuebles (viviendas y otros)
                               501.1        Empresa general de construcción
                               501.2        Empresa de techado
                               501.3        Construcción de chimeneas y hornos
                               501.4        Empresa de estanqueidad
                               501.5        Empresa de enlucido y mantenimiento de fachadas
                               501.6        Empresa de andamiaje
                               501.7        Empresa especializada en otras actividades de la construcción
                                            (incluido armazón)
                       502                Ingeniería civil: construcción de carreteras, puentes, vías férreas, etc.
                               502.1        Empresa general de ingeniería civil
                               502.2        Empresa de movimiento de tierras a cielo abierto
                               502.3        Empresa de obras de arte terrestres (a cielo abierto o subterráneas)
                               502.4        Construcción de obras de arte fluviales y marítimas
                               502.5        Construcción de vías urbanas y carreteras (incluida la construcción
                                            especializada de aeródromos)
                               502.6        Empresas especializadas en el sector del agua (riego, drenaje, traída,
                                            evacuación de aguas residuales, depuración)
                               502.7        Empresas especializadas en otras actividades de ingeniería civil
                       503                Instalación
                               503.1        Empresa de instalación general
                               503.2         Canalización (instalación de gas, agua y aparatos sanitarios)
                               503.3         Instalación de calefacción y ventilación (instalación de calefacción
                                             central, acondicionamiento de aire, ventilación)
                               503.4         Aislamiento térmico, sónico y antivibraciones
                               503.5         Instalación eléctrica
                               503.6         Instalación de antenas, pararrayos, teléfono, etc.
                        504               Decorados y acabados
                               504.1         Decoración general
                               504.2         Yesería
                               504.3         Carpintería de madera, orientada principalmente a la colocación
                                             (incluida la colocación de parquets)
                               504.4         Pintura, vidriería, colocación de papel pintado
                               504.5         Revestimiento de suelos y paredes (colocación de baldosas, otros
                                             suelos y revestimientos adheridos)
                               504.6         Decoración varia (colocación de estufas de loza, etc.)
 ---pagebreak--- 12. 12. 88                              Diario Oficial de las C o m u n i d a d e s E u r o p e a s                        N° C 3 1 9 / 3 1
                                                            ANEXO     XI
                MODELO DE ANUNCIO DE CONTRATO DE CONCESIÓN EN EL SECTOR DEL AGUA
           1. Nombre, dirección, número de teléfono, dirección telegráfica, números de télex y telecopiadora del
              organismo contratante:
           2. Objeto de la concesión, naturaleza y características de los servicios que deben prestarse:
           3. a)  Fecha límite de presentación de candidaturas:
              b)   Dirección a la que deben enviarse:
              c)   Lengua o lenguas en que deben redactarse:
           4. Condiciones personales, técnicas y financieras que deberán satisfacer los candidatos:
              Criterios para la adjudicación del contrato:
              Información complementaria:
              Fecha de envío del anuncio:
              Fecha de recepción del anuncio por la Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas:
                                                            ANEXO     XII
                                               A. PROCEDIMIENTOS ABIERTOS
           1. Nombre, dirección, número de teléfono, dirección telegráfica, números de télex y telecopiadora del
              organismo contratante:
           2. Para contratos de suministro: tipo de contrato para el que se solicitan ofertas:
           3. a)   Lugar de entrega:
              b)   Naturaleza y cantidad de las mercancías que deben suministrarse:
                   o
                   Naturaleza y alcance de las prestaciones, características generales de la obra:
              c)   Indíquese si el suministrador puede presentar ofertas de algunas y/o todas las mercancías:
                   o, para contratos de obras:
                   Si la obra o el contrato está dividido en varios lotes, el orden de magnitud de los diferentes lotes y la
                   posibilidad de licitar para uno, varios o el conjunto de los lotes :
              d)   Autorización para presentar variantes:
              e)   Para contratos de obras: objetivo de la obra o del contrato cuando éste incluya también la realización
                   de proyectos:
           4. Exención de la utilización de normas europeas, especificaciones técnicas comunes o homologaciones
              técnicas europeas, de conformidad con el artículo 9:
           5. Plazo de ejecución o entrega:
           6.  a)  Nombre y dirección del servicio al que pueden solicitarse el pliego de condiciones y los documentos
                   complementarios:
               b)  (Si procede) Importe y forma de pago de la suma que deba abonarse para obtener dichos documentos:
           7.  a)  Fecha límite de recepción de las ofertas:
               b)  Dirección a la que deben enviarse:
               c)  Lengua o lenguas en que deben redactarse:
 ---pagebreak--- N° C 319/32                                D i a r i o Oficial de las C o m u n i d a d e s E u r o p e a s                     12. 12. 88
           8.   a)    Personas admitidas a asistir a la apertura de las ofertas:
                b)    Fecha, hora y lugar de esta apertura:
           9.   (Si procede) Fianza y garantías exigidas:
           10. Modalidades básicas de financiación y de pago y/o referencias a los textos que las regulan:
           11. (Si procede) Forma jurídica que deberá adoptar la agrupación de contratistas adjudicataria del contrato:
           12. Condiciones mínimas de carácter económico y técnico a las que deberá ajustarse el contratista:
           13. Plazo durante el cual el licitador estará obligado a mantener su oferta:
           14. Criterios de adjudicación del contrato. Los criterios diferentes al del precio más bajo se mencionarán
                cuando no figuren en el pliego de condiciones:
           15. Información complementaria:
           16. (Si procede) Fecha de publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas del anuncio periódico
                de información al que se refiere este contrato:
           17. Fecha de envío del anuncio:
           18. Fecha de recepción del anuncio por la Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas:
                                                 B. PROCEDIMIENTOS RESTRINGIDOS
           1.   Nombre, dirección, número de teléfono, dirección telegráfica, números de télex y de telecopiadora del
                organismo contratante:
           2.   Para contratos de suministro: tipo de contrato para el que se solicitan ofertas:
           3.   (Si procede) Justificación del recurso al procedimiento alcelerado según el artículo 17 4):
           4.   a)    Lugar de entrega:
                b)    Naturaleza y cantidad de las mercancías que deben suministrarse:
                      o
                      Naturaleza y alcance de las prestaciones, características generales de la obra:
                c)    Indíquese si los suministradores pueden presentar ofertas de algunas y/o todas las mercancías:
                      o, para contratos de obras:
                      Si la obra o el contrato está dividido en varios lotes, el orden de magnitud de los diferentes lotes y la
                      posibilidad de licitar para uno varios o el conjunto de los lotes:
                d)    Autorización para presentar variantes:
                e)    Para contratos de obras: Objetivo de la obra o del contrato cuando éste incluya también la realización
                      de proyectos:
           5.   Exención de la utilización de normas europeas, especificaciones técnicas comunes u homologaciones
                técnicas europeas, de conformidad con el artículo 9:
           6.   Plazo de ejecución o entrega:
           7.    (Si procede) Forma jurídica que deberá adoptar la agrupación de contratistas adjudicataria del contrato:
           8.   a)    Fecha límite de recepción de las solicitudes de participación:
                b)    Dirección a la que deben enviarse:
                c)    Lengua o lenguas en que deben redactarse:
           9.   Fecha límite de envío de las invitaciones a presentar propuestas:
            10. (Si procede) Fianza y garantía exigidas:
            11. Modalidades básicas de financiación y de pago y/o referencias a las leyes o reglamentos que las regulan:
 ---pagebreak--- 12. 12. 88                                Diario Oficial de las C o m u n i d a d e s E u r o p e a s                      N° C 319/33
           12. Situación del contratista o suministrador y condiciones mínimas de carácter económico y técnico a las que
                deberá ajustarse:
           13. Criterios de adjudicación del contrato cuando no se mencionen en la invitación a licitar:
           14. Información complementaria:
           15. (Si procede) Fecha de publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas del anuncio periódico
                de información al que se refiere este contrato:
           16. Fecha de envío del anuncio:
           17. Fecha de recepción del anuncio por la Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas:
                                               C. PROCEDIMIENTOS NEGOCIADOS
           1.   Nombre, dirección, número de teléfono, dirección telegráfica, número de télex y de telecopiadora del
                organismo contratante:
           2.   Para contratos de suministro: Tipo de contrato para el que se solicitan ofertas:
           3.   a)    Lugar de entrega:
                b)    Naturaleza y cantidad de las mercancías que deben suministrarse:
                      o
                      Naturaleza y alcance de las prestaciones, características generales de la obra:
                c)    Indíquese si los suministradores pueden presentar ofertas de algunas y/o todas las mercancías:
                      o, para contratos de obras:
                      Si la obra o el contrato está dividido en lotes, el orden de magnitud de los diferentes lotes y la
                      posibilidad de licitar para uno, varios o el conjunto de los lotes:
                d)    Para contratos de obras: objetivo de la obra o del contrato cuando éste incluya también la realización
                      de proyectos:
           4.   Exención de la utilización de normas europeas, especificaciones técnicas comunes u homologaciones
                técnicas europeas, de conformidad con el artículo 9:
           5.   Plazo de ejecución o entrega:
           6.    (Si procede) Forma jurídica que deberá adoptar la agrupación de contratistas o suministradores
                 adjudicataria del contrato:
           7.    a)   Fecha límite de recepción de ofertas:
                 b)   Dirección a la que deben enviarse:
                 c)   Lengua o lenguas en que deben redactarse:
            8.   (Si procede) Fianza y garantías exigidas:
            9.   Modalidades básicas de financiación de pago y/o referencias a las leyes o reglamentos que las regulan:
            10. Situación del contratista o suministrador y condiciones mínimas de carácter económico y técnico a las que
                 deberá ajustarse:
            11. (Si procede) Nombres y direcciones de los suministradores o contratistas ya seleccionados por la entidad
                 contratante:
            12. (Si procede) Fecha de las publicaciones anteriores en el Diario Oficial de las Comunidades       Europeas:
            13. Información complementaria:
            14. (Si procede) Fecha de publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas del anuncio periódico
                 de información al que se refiere este contrato:
            15. Fecha de envío del anuncio:
 ---pagebreak--- N° C 319/34                              Diario Oficial de las C o m u n i d a d e s E u r o p e a s                        12. 12. 88
           16. Fecha de recepción del anuncio por la Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas:
                                                            ANEXO     XIII
                         ANUNCIO SOBRE LA EXISTENCIA DE UN SISTEMA DE CUALIFICACIÓN
           1.   Nombre, dirección, número de teléfono, dirección telegráfica, números de télex y de telecopiadora del
                organismo contratante:
           2.   Finalidad del sistema de cualificación:
           3.   Dirección en la que pueden obtenerse las normas del sistema de cualificación (en caso de que sea diferente
                de la mencionada en el punto 1 anterior):
           4.   Si procede, duración del sistema de cualificación.
                                                            ANEXO     XIV
                                          ANUNCIO PERIÓDICO DE INFORMACIÓN
           A. Para contratos de suministro
               1.   Nombre, dirección, número de teléfono, dirección telegráfica, números de télex y de telecopiadora del
                    organismo contratante o del servicio en el que se puede obtener información complementaria:
               2.   Naturaleza y cantidad o valor de los productos suministrados:
               3.   a)  Fecha estimada de inicio del procedimiento de adjudicación del contrato o contratos (si se conoce):
                    b)   modalidad de procedimiento de adjudicación:
               4.   Información complementaria:
               5.   Fecha de envío del anuncio:
               6.   Fecha de recepción del anuncio en la Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas:
           B. Para contratos de obras:
               1.   Nombre, dirección, dirección telegráfica, números de teléfono, télex, y telecopiadora del organismo
                    contratante:
               2.   a)   Lugar de ejecucicón:
                    b)   Naturaleza y alcance de las prestaciones, características esenciales de la obra y de los lotes,
                         indicando la relación de éstos con la obra.
                    c)   Presupuesto de los servicios que deben prestarse:
               3.   a)   Tipo de procedimiento de adjudicación utilizado:
                    b)   Fecha prevista para el inicio del procedimiento de adjudicación del contrato o contratos:
                    c)   Fecha prevista para el inicio de la obra:
                    d)   Calendario previsto para la ejecución de la obra:
               4.   Condiciones de financiación de la obra y de revisión de precios:
               5.   Información complementaria:
               6.   Fecha de envío del anuncio:
 ---pagebreak--- 12. 12. 88                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    N° C 319/35
             7.  Fecha de recepción del anuncio en la Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas:
                                                             ANEXO     XV
                                        ANUNCIO SOBRE CONTRATOS ADJUDICADOS
             1.  Nombre y dirección del organismo contratante:
             2.  Procedimiento de adjudicación:
             3.  Fecha de adjudicación del contrato:
             4.  Criterios de adjudicación del contrato:
             5.  Número de ofertas recibidas:
             6.  Nombre y dirección del adjudicatario o adjudicatarios:
             7.  Si procede, naturaleza de las mercancías suministradas y cantidad de éstas:
                 o
                 naturaleza y alcance de los servicios prestados, características generales de la estructura acabada:
             8.  Precio o gama de precios (mínimo/máximo) pagado(s):
             9.  Información complementaria:
             10. Fecha de publicación del anuncio del contrato en el Diario Oficial de las Comunidades       Europeas:
             11. Fecha de envío del presente anuncio:
             12. Fecha de recepción del anuncio en la Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas:
             Recomendación de Decisión del Consejo sobre la celebración del Protocolo suplementario del
             Acuerdo por el que se crea una Asociación entre la Comunidad Económica Europea y la República
                                                              de Malta
                                                        COM(88) 581 final
                                    (Presentada por la Comisión el 20 de octubre de 1988)
                                                            (88/C 319/03)
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,                                Visto el dictamen conforme del Parlamento Europeo,
                                                                       Considerando que es necesario aprobar el Protocolo
                                                                       suplementario del Acuerdo por el que se crea una
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica                Asociación entre la Comunidad Económica Europea y la
Europea y, en particular, su artículo 238,                             República de Malta, y se adaptan algunas disposiciones del
                                                                       Acuerdo firmado en la Valetta el 5 de diciembre de 1970 (1),
Vista la recomendación de la Comisión,                                  (!) DO n° L 61 de 14. 3. 1971, pág. 1.