CELEX: 52011PC0512
Language: sk
Date: 2011-06-29
Title: Návrh NARIADENIE RADY   o metódach a postupe sprístupňovania tradičných vlastných zdrojov a vlastného zdroja založeného na HND a o opatreniach na zabezpečenie požiadaviek na pokladničnú hotovosť

|
			
		
		
		52011PC0512
		
			Návrh NARIADENIE RADY   o metódach a postupe sprístupňovania tradičných vlastných zdrojov a vlastného zdroja založeného na HND a o opatreniach na zabezpečenie požiadaviek na pokladničnú hotovosť /* KOM/2011/0512 v konečnom znení - 2011/0185 (CNS) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Účelom tohto návrhu je prijať v
súlade s článkom 322 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej
len „ZFEÚ“) ustanovenia potrebné na určenie metód a postupu,
podľa ktorých členské štáty sprístupňujú Komisii tradičné
vlastné zdroje (ďalej len „TVZ“) a vlastný zdroj založený na HND
uvedené v článku 2 ods. 1 písm. a) a d) rozhodnutia Rady […/…] o
systéme vlastných zdrojov Európskej únie (ďalej len „RVZ 2014“)[1]. Stanovujú sa v ňom aj
opatrenia, ktoré treba v prípade potreby použiť na zabezpečenie
požiadaviek na pokladničnú hotovosť. Tento návrh sa ďalej
označuje ako „VN 322 ods. 2“.
Tieto praktické opatrenia slúžia na
vykonávanie systému stanoveného v RVZ 2014, pokiaľ ide o stanovenie TVZ,
uchovávanie sprievodných dokladov, administratívnu spoluprácu, vedenie
účtov pre vlastné zdroje, časový harmonogram ich sprístupňovania
a ich úprav a, v prípade potreby, ustanovenia týkajúce sa správy hotovostných
finančných prostriedkov a nevymožiteľných súm.
Do návrhu sú začlenené ustanovenia
nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000[2]
s výnimkou tých, ktoré priamo nesúvisia so sprístupňovaním TVZ a vlastného
zdroja založeného na HND alebo požiadavkami na pokladničnú hotovosť.
Ustanovenia týkajúce sa sadzby uplatňovanej na vlastný zdroj založený na
HND, výpočtu zostatku a jeho zahrnutia do rozpočtu, kontroly a
dohľadu vrátane dodatočných požiadaviek v oblasti podávanie správ,
ako aj Poradného výboru pre vlastné zdroje sú preto prevzaté v návrhu
nariadenia Rady predloženom v súlade s článkom 311 ods. 4 ZFEÚ[3] (ďalej len „VN 311 ods.
4“). 
V záujme jasnosti a prehľadnosti a v
kontexte balíka opatrení týkajúcich sa vlastných zdrojov by sa preto nariadenie
č. 1150/2000 malo prepracovať. V rámci tohto prepracovania nedochádza
k žiadnym podstatným zmenám existujúcich ustanovení. Je však potrebné
vykonať veľmi malý počet vecných zmien a doplnení s cieľom
zohľadniť skúsenosti Komisie so správou TVZ a vlastného zdroja
založeného na HND. Okrem toho sa v náležitých prípadoch aktualizujú odkazy na
právne predpisy a dopĺňajú sa názvy článkov s cieľom
zlepšiť čitateľnosť. 
RVZ 2014 môže nadobudnúť
účinnosť až po jeho prijatí všetkými členskými štátmi v súlade s
ich ústavnými požiadavkami. VN 322 ods. 2 by sa preto malo uplatňovať
(so spätnou platnosťou) od. 1. januára 2014 rovnako, ako sa to navrhuje v
prípade VN 311 ods. 4.
Zmeny a doplnenia navrhnuté Komisiou sú
zhrnuté nižšie.
1.1         Kapitola „Všeobecné
ustanovenia“
Článok 3 návrhu „Uchovávanie
sprievodných dokladov“: Preberajú sa ustanovenia
článku 3 nariadenia č. 1150/2000. So skúseností so spormi týkajúcimi
sa povinnosti sprístupniť vlastné zdroje v určitej výške vyplýva, že
ich urovnanie často trvá dlhšie než tri roky. Členské štáty už v tom
čase neuchovávajú sprievodné doklady týkajúce sa stanovenia a sprístupnenia
vlastných zdrojov, čo bráni Komisii, aby včas prijala následné
finančné opatrenia. V takýchto prípadoch môžu byť zložité paušálne
metódy výpočtu založené na odhadoch veľmi náročné z
hľadiska vynaloženého času a prostriedkov, a to ako pre vnútroštátne
orgány, tak ja pre Komisiu. Preto sa navrhuje, aby členské štáty
uchovávali sprievodné doklady a zaslali ich Komisii v lehote dvoch mesiacov od
urovnania sporu vzájomnou dohodou alebo na základe rozhodnutia Súdneho dvora. 
1.2         Kapitola III „Sprístupňovanie
vlastných zdrojov“
Článok 8 návrhu, „Pokladnica
a účtovanie“
Preberajú a aktualizujú sa ustanovenia
článku 9 nariadenia č. 1150/2000. Napriek skutočnosti, že z
odkazu na výmenné kurzy v článku 10 nariadenia 1150/2000 vyplýva, že
členské štáty sprístupňujú vlastné zdroje v národných menách, je na
účely zvýšenie transparentnosti vhodné v článku 8 ods. 1 uviesť
výslovný odkaz na národné meny.
Článok 9 návrhu, „Stanovenie výšky
súm, časový harmonogram sprístupňovania, úpravy“
Preberajú a aktualizujú sa ustanovenia
článku 10 a článku 16 nariadenia č. 1150/2000. Považuje sa
za vhodné zahrnúť do článku 9 ods. 3 návrhu praktické riešenie, ktoré
umožňuje vyhnúť sa neistote na strane štátnych pokladníc
členských štátov, pokiaľ ide o vklady, ktoré sa majú vykonať v
prípade, ak rozpočet nebol s konečnou platnosťou prijatý
najneskôr dva týždne pred vkladom za január nasledujúceho rozpočtového
roka. Zdá sa, že v článku 9 ods. 7 návrhu je tiež potrebné stanoviť,
že po skončení dotknutého rozpočtového roka sa financovanie hrubých
znížení nebude upravovať v prípade úprav údajov o HND podľa
článku 2 ods. 2 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1287/2003[4].
Článok 11 návrhu, „Úrok plynúci z
neskorého sprístupnenia“
Preberajú sa ustanovenia článku 11
nariadenia č. 1150/2000. V prípadoch, keď je suma úrokov nižšia ako
500 EUR, predvídateľné náklady na vymáhanie (začatie konania vo
veci, uplatnenie nároku a následná platba) pre členské štáty a Komisiu
jasne presahujú výšku sumy, ktorá sa má vymáhať. V súlade so zásadou
riadneho finančného hospodárenia je preto vhodné zaviesť ustanovenie,
ktoré umožňuje upustiť od vymáhania týchto nízkych súm. 
Článok 12 návrhu, „Nevymožiteľné
sumy“
Preberajú sa ustanovenia článku 17
nariadenia č. 1150/2000. V článku 17 ods. 2 uvedeného nariadenia nie
je vymedzené, z čoho odpísanie pozostáva. Členské štáty tak pri
podávaní správ o prípadoch odpísania používajú vlastné definície. Súvisiace
kritériá sa v jednotlivých členských štátoch môžu líšiť, čo môže
viesť k rozdielnemu uplatňovaniu finančného limitu 50 000
EUR. S cieľom zaistiť jednotný postup pri podávaní správ o prípadoch
odpísania nárokov presahujúcich 50 000 EUR v celej EÚ je potrebné
stanoviť, že toto ustanovenie sa vzťahuje na nároky, ktoré boli
stanovené na základe tých istých okolností a ktoré sú preto súčasťou
toho istého prípadu, bez ohľadu na ich individuálnu výšku.
ê 1150/2000 (prispôsobené)
è1 105/2009
čl. 1.1(a)
2011/0185 (CNS)
Návrh
NARIADENIE RADY (ES,
Euratom) č. 1150/2000
ktorým sa vykonáva è1rozhodnutie
2007/436/ES, Euratom o systéme vlastných zdrojovç Ö o metódach a
postupe sprístupňovania tradičných vlastných zdrojov a vlastného
zdroja založeného na HND a o opatreniach na zabezpečenie požiadaviek na
pokladničnú hotovosť Õ
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu Ö o
fungovaní Õ o založení
Európskeho spoločenstva Ö Európskej
únie Õ, najmä na jej
článok Ö 322 ods.
2 Õ 279,
so zreteľom na Zmluvu Ö v spojení
so Zmluvou Õ o založení
Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, najmä na jej článokÖ článkom Õ 183  106a ,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 94/728/ES,
Euratom z 31. októbra 1994 o systéme vlastných zdrojov spoločenstva[5], najmä na
jeho článok 8 ods. 2,
so zreteľom na návrh Ö Európskej
komisie Õ Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
parlamentu[6],
so zreteľom na stanovisko Ö Európskeho
dvora Õ Dvora audítorov[7],
keďže:
ê 1150/2000 odôvodnenie
1 (prispôsobené)
(1)              
Nariadenie Rady (EHS, Euratom) č.
1552/89 1150/2000 z 22. 29. mája 20001989, ktorým sa
vykonáva rozhodnutie 2007/436/ES
88/376/EEC, Euratom o systéme vlastných zdrojov Európskych spoločenstievspoločenstva[8], bolo Ö viackrát Õ často
a významne zmenené a doplnené[9]. Z dôvodov zrozumiteľnosti a
racionality by teda uvedené nariadenie Ö Keďže sa
majú vykonať ďalšie zmeny a doplnenia, Õ malo Ö by Õ byť  sa z dôvodu prehľadnosti
prepracovať  vydané v úplnom znení.
ê 1150/2000 odôvodnenie
2 (prispôsobené)
Spoločenstvo musí mať vlastné zdroje
uvedené v článku 2 rozhodnutia 94/728/ES, Euratom k dispozícii za čo
najlepších podmienok a musia sa teda ustanoviť úpravy zabezpečujúce,
aby štáty poskytovali Komisii vlastné zdroje vyhradené pre spoločenstvá.
ê 1150/2000 odôvodnenie
3 (prispôsobené)
Členské štáty tradične odvádzajú vlastné
zdroje v súlade so zákonmi, vykonávacími právnymi predpismi a správnymi
predpismi, ktoré sa, ak je to potrebné, prispôsobujú požiadavkám predpisov
spoločenstva. Komisia musí takéto prispôsobovanie monitorovať a,
kde je to potrebné, predkladať návrhy.
ê 1150/2000 odôvodnenie
4 (prispôsobené)
Rada a zástupcovia vlád členských štátov,
ktorí sa stretli v rámci zasadania Rady, prijali 13. novembra 1991 rezolúciu o
ochrane finančných záujmov spoločenstva[10].
ò nový 
(2)              
Niektoré ustanovenia
nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000 sa zahrnuli do nariadenia Rady (EÚ)
č. […/…], ktorým sa ustanovujú vykonávacie opatrenia týkajúce sa systému
vlastných zdrojov Európskej únie[11],
a preto by nemali byť súčasťou tohto nariadenia. Uvedené
ustanovenia sa týkajú sadzby uplatňovanej na vlastný zdroj založený na
hrubom národnom dôchodku (HND) uvedený v článku 2 ods. 1 písm. d)
rozhodnutia Rady […/…] o systéme vlastných zdrojov Európskej únie[12], výpočtu zostatku a jeho
zahrnutia do rozpočtu, kontroly vlastných zdrojov, dohľadu nad nimi a
dodatočných požiadaviek v oblasti podávania správ, ako aj Poradného výboru
pre vlastné zdroje.
(3)              
Únia musí mať
vlastné zdroje uvedené v článku 2 rozhodnutia […/…] k dispozícii za
čo najlepších podmienok, a preto by sa mali stanoviť pravidlá,
podľa ktorých by členské štáty sprístupňovali tieto vlastné
zdroje Komisii. Toto nariadenie preberá pravidlá sprístupňovania tradičných
vlastných zdrojov uvedených v článku 2 ods. 1 písm. a) rozhodnutia […/…]
a zdrojov uvedených v článku 2 ods. 1 písm. d) uvedeného rozhodnutia
(ďalej len „vlastný zdroj založený na HND“), ktoré boli predtým zahrnuté
v nariadení (ES, Euratom) č. 1150/2000. Keďže metódy a postup sa
môžu značne líšiť v závislosti od druhu dotknutých vlastných zdrojov,
ustanovenia týkajúce sa sprístupňovania alebo platby vlastných zdrojov
uvedených v článku 2 ods. 1 písm. b) a c) rozhodnutia […/…] by sa mali
zahrnúť do samostaných nariadení podľa článku 322 ods. 2 zmluvy.
ê 1150/2000 odôvodnenie
5 (prispôsobené)
(4)              
Vo vzťahu k vlastným zdrojom Ö by mala Õ musí byť vymedzená koncepcia ich zriadenia a s cieľom splnenia
povinnosti zriadiť Ö tradičné Õ vlastné zdroje
uvedené v článku 2 ods. 1 písm. a) a b) rozhodnutia […/…]
94/728/ES, Euratom Ö by mali Õ musia byť upravené podrobné pravidlá.
ê 1150/2000 odôvodnenie
6
(5)              
Pre vlastné zdroje pochádzajúce z odvodov z produkcie cukruza cukor, ktoré je
potrebné nahradiť počas rozpočtového roka zodpovedajúceho
obchodnému roku, ku ktorému sa viažu príslušné výdavky by malo byť
ustanovené, aby členské štáty sprístupňovali tieto odvody Komisii
počas rozpočtového roka, v ktorom vznikli.
ê 1150/2000 odôvodnenie
7 (prispôsobené)
Transparentnosť systému vlastných zdrojov by
sa mala zvýšiť a rozpočtovému orgánu by sa malo dodávať viac
informácií.
ê 1150/2000 odôvodnenie
8 (prispôsobené)
(6)              
Členské štáty musia uchovávať k
dispozícii pre Komisiu a ak je to potrebné, postúpiť jej dokumenty a
informácie, ktoré jej umožňujú vykonávať právomoci, ktoré na ňu
boli prenesené vo vzťahu k vlastným zdrojom Ö Únie Õ spoločenstva.
ê 1150/2000 odôvodnenie
9
(7)              
Vnútroštátne orgány zodpovedné za vyberanie
vlastných zdrojov musia byť schopné kedykoľvek predložiť Komisii
dokumenty, ktoré odôvodňujú vybrané vlastné zdroje.
ê 1150/2000 odôvodnenie
10 (prispôsobené)
Úpravy, na základe ktorých členské štáty
podávajú Komisii správy, by mali Komisii umožňovať monitorovanie
činnosti členských štátov spojené s nahradením vlastných zdrojov,
najmä v prípade podvodov a nezrovnalostí.
ê 1150/2000 odôvodnenie
11
(8)              
Pre nároky, ktoré neboli nahradené, by sa mali
viesť samostatné účtovné záznamy. Tieto účtovné záznamy a
odovzdávanie štvrťročných výpisov z nich by malo Komisii umožniť
podrobnejšie monitorovať činnosti členských štátov spojené s
výberom vlastných zdrojov, najmä činnosti, skompromitované podvodmi a
nezrovnalosťami.
ê 1150/2000 odôvodnenie
12
(9)              
Pre vzťahy medzi Komisiou a členskými
štátmi by sa mala stanoviť lehota, nakoľko nové nároky vytvorené
členskými štátmi za uplynulé roky sa považujú za nároky pre súčasný
rok.
ê 1150/2000 odôvodnenie
13 (prispôsobené)
ð nový
(10)          
Vo vzťahu k vlastným zdrojom
pochádzajúcim z dane z pridanej hodnoty, ďalej nazývaným "zdroje z
DPH", uvedeným v článku 2 ods. 1 písm. c) rozhodnutia 94/728/ES,
Euratom by sa malo ustanoviť, aby členské štáty vo forme pravidelných
mesačných dvanástin sprístupňovali spoločenstvu ð S cieľom zaistiť, aby bolo
financovanie rozpočtu Únie zabezpečené za všetkých okolností, by sa
mal ustanoviť postup týkajúci sa vlastného zdroja založeného na HND
vytvoreného v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1287/2003
z 15. júla 2003 o harmonizácii hrubého národného dôchodku v trhových
cenách[13],
na základe ktorého budú členské štáty sprístupňovať Únii vo forme
pravidelných mesačných dvanástin ï vlastné zdroje, ktoré sú uvedené v rozpočte, a následne upravovaťili sprístupnené
čiastky podľa skutočného
základu zdrojov z DPH ð príslušných zmien HND ï, akonáhle sa tento úplne sprístupní Ö budú plne
známe Õ.
ò nový
(11)          
Mal by sa objasniť
vplyv úprav údajov o HND vykonaných po skončení každého rozpočtového
roka na financovanie hrubých znížení.
ê 1150/2000 odôvodnenie
14 (prispôsobené)
Tento postup by sa mal vzťahovať aj na
dodatočné zdroje uvedené v článku 2 ods. 1 písm. d) uvedeného
rozhodnutia, ďalej nazývané „dodatočné zdroje“, vytvorené v súlade so
smernicou Rady 89/130/EHS, Euratom z 13. februára 1989 o harmonizácii zostavovania
hrubého národného produktu v trhových cenách[14].
ê 1150/2000 odôvodnenie
15 (prispôsobené)
(12)          
Vlastné zdroje musia byť sprístupňované
formou vloženia splatných čiastok na účet založený na tentoza týmto účelom v mene Komisie
štátnou pokladnicou alebo orgánom určeným na tentoza týmto účelom každýmjednotlivým
členským štátom. Aby sa pohyby prostriedkov obmedzili na tie, ktoré sú
potrebné na plnenie rozpočtu, spoločenstvo Ö Únia Õ sa musí pri
čerpaní z vyššie uvedených účtov obmedziť výhradne na prípady
krytia hotovostných potrieb Komisie.
ê 1150/2000 odôvodnenie
16
(13)          
Vyplácanie pomoci, ktorá vyplýva z
uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1765/92 z 30. júna 1992, ustanovujúceho
systém podpory pre výrobcov niektorých orných plodín 1251/1999 zo
17. mája 1999 stanovujúceho systém podpory pre pestovateľov niektorých
plodín pestovaných na ornej pôde[15], prebieha
najmä počas prvých mesiacov roka,; takkeďže Komisia
musí mať k dispozícii dostatočné finančné zdroje v hotovosti,
aby mohla tieto platby uskutočňovať.
ê 1150/2000 odôvodnenie
17
ð nový
(14)          
Rozhodnutie Rady 94/729/ES z 31.
októbra 1994 o rozpočtovej disciplíne[16] stanovuje položku všeobecného
rozpočtu Európskej únie ako rezervu pre pôžičky spoločenstva
a záruky pôžičiek poskytované nečlenským krajinám a v takýchto
krajinách rezervu pre pomoc v mimoriadnych situáciách ð V súlade so zásadou ï . Je potrebné prijať zmeny a
doplnenia upravujúce pokrytie položky ð riadneho finančného hospodárenia
by sa malo zaistiť, aby náklady na vymáhanie splatných úrokov z ï vlastných zdrojov zodpovedajúcich
týmto rezervám ð , ktoré boli sprístupnené s omeškaním,
neprekročili výšku splatných úrokov ï. 
ê 1150/2000 odôvodnenie
18 (prispôsobené)
S cieľom zabezpečenia financovania
rozpočtu spoločenstva za každých okolností by mal byť ustanovený
postup pre sprístupňovanie príspevkov založených na hrubom národnom
produkte, ďalej nazývaných „finančné príspevky z HNP“, ktoré sú
uvedené v článku 2 ods. 7 rozhodnutia 88/376/EHS, Euratom.
ê 1150/2000 odôvodnenie
19 (prispôsobené)
Mal by byť vymedzený pojem zostatok, ktorý sa
má previesť do nasledujúceho rozpočtového roka.
ò nový
(15)          
Vykazovanie prípadov
odpísania stanovených nárokov, ktoré sú vyhlásené alebo považované za
nevymožiteľné, by sa malo zosúladiť.
ê 1150/2000 odôvodnenie
20
Členské štáty
by mali kontrolovať a preskúmavať vytvorenie a sprístupnenie
vlastných zdrojov. Komisia by mala vykonávať svoje právomoci v súlade s
týmto nariadením. Právomoci Komisie by mali byť dojednané s ohľadom
na inšpekčné opatrenia, ktoré sa týkajú dodatočných zdrojov.
ê 1150/2000 odôvodnenie
21
(16)          
Úzka spolupráca medzi členskými štátmi a
Komisiou uľahčí riadne uplatňovanie rozpočtových pravidiel,
ktoré sa týkajú vlastných zdrojov.,
ò nový
(17)          
S cieľom
zabezpečiť jednotné podmienky na vykonávanie tohto nariadenia by sa
mali Komisii zveriť vykonávacie právomoci. Tieto právomoci by sa mali
vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady
mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie
vykonávacích právomocí Komisie[17].
(18)          
Konzultačný postup
by sa mal použiť na prijímanie vykonávacích aktov na účely stanovenia
podrobných pravidiel týkajúcich sa mesačných výkazov o stave účtov
pre nároky na tradičné vlastné zdroje a štvrťročných
výkazov o stave osobitných účtov, ako aj pre prípady týkajúce sa
nevymožiteľných súm presahujúcich 50 000 EUR, a to vzhľadom
na technickú povahu týchto aktov, ktoré sú potrebné na účely výkazníctva.
(19)          
Z dôvodu koherentnosti,
kontinuity a právnej istoty sa musia zahrnúť ustanovenia upravujúce
prechod od systému založeného na rozhodnutí Rady 2007/436/ES, Euratom[18] na sytém vyplývajúci
z rozhodnutia […/…]. Nariadenie (ES, Euratom) č. 1150/2000 by sa tak
po zániku vlastného zdroja založeného na DPH malo naďalej
uplatňovať na postupy sprístupňovania a úpravy príjmov plynúcich
z použitia sadzby uplatňovanej na základ DPH v závislosti od dotknutého
roku, a to so zreteľom na účinok korekcie rozpočtovej nerovnováhy,
ktorá sa poskytne Spojenému kráľovstvu za roky do roku 2012, na tieto
príjmy. 
ò nový
(20)          
Nariadenie (ES, Euratom)
č. 1150/2000 by sa malo zrušiť.
ò nový
(21)          
Z dôvodu konzistentnosti
by sa toto nariadenia malo začať uplatňovať v ten istý
deň ako rozhodnutie […/…],
ê 1150/2000 
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
PRVÁ HLAVA Kapitola I
Všeobecné ustanovenia
ê 105/2009 Článok
1.2 (prispôsobené)
Článok 1
Ö Predmet Õ
Vlastné zdroje
Európskych spoločenstiev uvedené v rozhodnutí 2007/436/ES, Euratom[19], ďalej len „vlastné zdroje“, sa
sprístupňujú Komisii a kontrolujú tak, ako sa stanovuje v tomto nariadení,
bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie (EHS, Euratom) č. 1553/89[20], nariadenie (ES, Euratom) č. 1287/2003[21] a smernica 89/130/EHS, Euratom[22].
ò nový
Týmto nariadením sa
ustanovujú pravidlá sprístupňovania vlastných zdrojov Únie uvedených v
článku 2 ods. 1 písm. a) a d) rozhodnutia […/…] Komisii. 
ê 1150/2000 (prispôsobené)
(prispôsobené)
è1 105/2009
článok 1.3
Článok 2
Ö Dátum stanovenia
tradičných vlastných zdrojov Õ
1. Na účely uplatňovania tohto
nariadenia vzniká nárok Ö Únie Õ spoločenstva na Ö tradičné Õ vlastné zdroje,
ktoré sú uvedené v è1 článku
2 ods. 1 písm. a) rozhodnutia 2007/436/EC, Euratomç […/…] bezodkladne
po splnení podmienok týkajúcich sa zápisu nároku do účtovných kníh a
upovedomenia dlžníka, ktoré sú ustanovené v colných predpisoch.
2. Dátumom vzniku nároku uvedeného v odseku 1
je dátum zápisu do účtovných kníh, ktorý je stanovený v colných
predpisoch.
V prípade odvodov a ostatných poplatkov
spojených so spoločnou organizáciou trhu s cukrom je dátumom vzniku nároku
uvedeného v odseku 1 dátum upovedomenia, ktorý je stanovený v príslušných
nariadeniach o cukre.
Ak dátum upovedomenia nie je výslovne
stanovený, je daným dátumom dátum, kedy pre členské štáty vznikol nárok na
čiastky splatné dlžníkmi, ak je to potrebné, prostredníctvom zálohovej
platby alebo zaplatenia zostatku.
3. Na účely vzniku nároku uvedeného v
odseku 1 sa v sporných prípadoch považujú príslušné správne orgány za orgány
zodpovedné za vypočítanie výšky nároku najneskôr do doby prijatia prvého
správneho rozhodnutia, ktorým sa dlžník upozorňuje na dlh alebo do doby
začatia súdneho konania, ak toto nastane skôr.
Dátumom vzniku nároku uvedeného v odseku 1 je
dátum rozhodnutia alebo výpočtu, ktorý je potrebné vykonať následne
po začatí Ö uvedeného Õ súdneho konania.
4. Odsek 1 sa uplatňuje v prípade
nutnosti opravy oznámenia.
Článok 3
Ö Uchovávanie
sprievodných dokladov Õ
Členské štáty prijmú všetky potrebné
opatrenia na zabezpečenie toho, aby si ponechali sprievodné doklady
týkajúce sa vzniku nároku na vlastné zdroje a ich sprístupňovania najmenej
po dobu troch kalendárnych rokov od konca roka, na ktorý sa príslušné doklady
vzťahujú.
ê 105/2009 článok
1.4
Sprievodné doklady, ktoré sa týkajú
štatistických postupov a základov uvedených v článku 3 nariadenia (ES,
Euratom) č. 1287/2003, členské štáty uchovávajú do 30. septembra
štvrtého roku nasledujúceho po príslušnom rozpočtovom roku. Sprievodné doklady, ktoré sa týkajú zdrojov z DPH,
sa uchovávajú rovnaké obdobie.
ê 1150/2000
Ak overenie sprievodných dokladov uvedených v
prvom a druhom odseku podľa článkov 18 a 19 tohto článku 5 nariadenia (EÚ)
[…/…] alebo článku 11
nariadenia (EHS, Euratom) č. 1553/89 preukáže, že je potrebná oprava, členské štáty si tieto doklady
uchovávajú dlhšie, než je stanovené v prvom odseku tak, aby bolo umožnené
vykonanie opravy a monitorovanie.
ò nový
Ak sa spor medzi
členským štátom a Komisiou, ktorý sa týka povinnosti sprístupniť
určitú sumu vlastných zdrojov, urovná vzájomnou dohodou alebo na základe
rozhodutia Súdneho dvora Európskej únie, členské štáty zašlú Komisii
všetky sprievodné doklady potrebné na prijatie následných finančných
opatrení v lehote dvoch mesiacov od urovnania sporu. 
ê 1150/2000 (prispôsobené)
Článok 4
Ö Administratívna
spolupráca Õ
1. Každý členský štát oznámi Komisii:
              a) názvy úradov alebo agentúr
zodpovedných za vytvorenie, vyberanie, sprístupňovanie a kontrolu vlastných
zdrojov a základné ustanovenia, ktoré sa týkajú postavenia a činnosti
týchto úradov a agentúr;
              b) všeobecné ustanovenia upravené
zákonmi, inými právnymi predpismi alebo správnymi opatreniami a ustanovenia,
ktoré sa týkajú účtovných postupov upravujúcich vytvorenie, výber,
sprístupňovanie a kontrolu vlastných zdrojov Komisiou;
              c) presný názov všetkých správnych
a účtovných záznamov, v ktorých sú zapísané vzniknuté nároky tak, ako je
to uvedené v článku 2, najmä tých, ktoré sa používajú na čerpanie
z Ö zostavenie Õ účtov
stanovených v článku 65.
Komisia je bezodkladne informovaná o
akýchkoľvek zmenách týchto názvov alebo ustanovení.
2. Komisia Ö na žiadosť
členského štátu Õ poskytne Ö zašle Õ informácie uvedené v
odseku 1  všetkým členským štátom  ostatným členským štátom na základe ich žiadosti.
ê 105/2009 článok
1.5 (prispôsobené)
Článok 5
Sadzba uvedená v
článku 2 ods. 1 písm. c) rozhodnutia 2007/436/ES, Euratom, ktorá sa
stanoví v rámci rozpočtového postupu, sa vypočíta ako percento zo
sumy odhadovaného hrubého národného dôchodku (ďalej len „HND“)
členských štátov tak, aby plne pokrývala tú časť rozpočtu,
ktorá nie je financovaná z príjmov uvedených
v článku 2 ods. 1 písm. a) a b) rozhodnutia 2007/436/ES, Euratom, z
finančných príspevkov na doplnkové programy výskumu a technologického
rozvoja a ostatných príjmov.
Táto sadzba sa v
rozpočte vyjadrí číslom s takým počtom desatinných miest, ktorý
je potrebný na úplné rozdelenie zdrojov založených na HND medzi členské
štáty.
ê 1150/2000 (prispôsobené)

DRUHÁ HLAVA Kapitola II
Účty pre vlastné zdroje
Článok 65
Ö Zapisovanie do
účtovnej evidencie a výkazníctvo Õ
1. Účty pre vlastné zdroje vedie štátna
pokladnica jednotlivých členských štátov alebo orgány určené
členskými štátmi; účty sa vedú samostatne pre jednotlivé druhy
zdrojov.
2. Pre potreby účtovníctva vlastných
zdrojov sa mesiac končí najskôr o 13.00 hod. v posledný pracovný deň
mesiaca, v ktorom vznikol nárok.
3. a) Nároky vzniknuté v súlade s článkom 2 sa Ö s
výhradou Õ podľa písmena b) druhého
pododseku tohto odseku zapisujú do
účtovných záznamov najneskôr v prvý pracovný deň po 19. devätnástom dni druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom nárok vznikol.
              b) Vzniknuté nároky,
ktoré neboli zapísané v účtovných záznamoch uvedených v prvom pododseku písmene a), pretože ešte neboli vybrané a nebola za ne zložená záruka, sa v dobe
stanovenej v prvom
pododseku písmene a) vedú v
samostatných účtovných záznamoch. Členské štáty môžu prijať
tento postup aj v prípade, že oprávnenosť vzniknutých nárokov, za ktoré sa
zložila záruka, je namietaná a že tieto čiastky sa po urovnaní sporov
vyplývajúcich z takéhoto namietania môžu zmeniť.
ê 105/2009 článok
1.6 (prispôsobené)
ð nový
              c) Zdroje z DPH a dodatočné zdroje ð Zdroj založený na HND ï, berúc do úvahy účinok korekcie
poskytnutej Spojenému kráľovstvu z dôvodu rozpočtovej nerovnováhy
a účinok hrubého zníženia
poskytnutého Holandsku a
Švédsku ð Nemecku, Holandsku, Švédsku
a Spojenému kráľovstvu ï na tentotieto zdroje, sa však zapisujeú do účtovných
záznamov uvedených v prvom pododseku písmene a) takto:
(a)                   
dvanástina uvedená Ö dvanástiny
uvedené Õ v článku 10 9
ods. 3 sa zapíšue v prvý pracovný
deň každého mesiaca,
(b)                   
zostatky uvedené v článku 10 9
ods. 4 a 6 a úpravy uvedené v článku 109 ods. 5 a 7 sa zapisujú
ročne, s výnimkou konkrétnych úprav uvedených v článku 10 ods. 5 prvej
zarážke, ktoré sa do účtovných záznamov zapisujú v prvý pracovný deň
mesiaca nasledujúceho po uzavretí dohody medzi príslušným členským štátom
a Komisiou.
ê 1150/2000 (prispôsobené)
              d) Vzniknuté nároky,
ktoré sa týkajú odvodov a ostatných poplatkov súvisiacich so spoločnou
organizáciou trhu s cukrom, sa zapisujú do účtovných záznamov uvedených v prvom pododseku písmene a). Ak tieto Ö uvedené Õ nároky následne nie
sú nahradené v stanovenej lehote, členské štáty môžu položku opraviť
a výnimočne zapísať nároky do samostatných účtovných záznamov.
4. V lehotách stanovených v odseku 3 zašle
každý členský štát Komisii:
            a) mesačný výkaz o stave
účtov pre nároky uvedené v prvom pododseku písm. a) odseku 3.
              Spolu s týmito mesačnými výkazmi poskytnú príslušné
členské štáty podrobnosti alebo výkazy o odpočtoch z vlastných
zdrojov na základe ustanovení, ktoré sa týkajú území s osobitným štatútom.
              b) štvrťročný výkaz o
stave samostatných účtov uvedených v druhom pododseku písm. b) odseku 3.
              Spolu s týmito Ö uvedenými Õ mesačnými výkazmi poskytnú
príslušné členské štáty podrobnosti alebo výkazy o odpočtoch z
vlastných zdrojov na základe ustanovení, ktoré sa týkajú území s osobitným
štatútom.
ê 2028/2004 článok
1.2(b)
              Spolu so záverečným
štvrťročným výkazom za daný rok, členské štáty postúpia odhad
celkovej sumy nárokov obsiahnutej na samostatnom účte k 31. decembru toho
roka, ktorých opätovné získanie je nepravdepodobné.
ê 1150/2000 (prispôsobené)
ð nový
Podrobné ð Komisia prijme vykonávacie akty,
ktorými sa stanovia ï pravidlá pre mesačné a štvrťročné výkazy. uvedené v
prvom pododseku a riadne zdôvodnené zmeny a doplnenia týchto pravidiel ð Uvedené vykonávacie akty sa
prijmú ï ustanoví Komisia ð v súlade s konzultačným
postupom uvedeným v článku 15 ods. 2 ï po porade s výborom uvedeným v
článku 20. Pravidlá ustanovia akékoľvek primerané lehoty
na vykonávanie.
5. Počas
dvoch mesiacov od skončenia každého štvrťroka zašle každý
členský štát Komisii popis prípadov podvodov a nezrovnalostí, ktoré sa
týkajú nárokov presahujúcich 10000 eúr.
Pokiaľ to je
možné, členské štáty uvedú tieto podrobnosti:
–                        
druh podvodu a/alebo nezrovnalosti
(označenie, príslušné colné konanie),
–                        
čiastku
chýbajúcich vlastných zdrojov alebo ich predpokladanú rádovú hodnotu,
–                        
predmetný tovar (položku sadzobníka,
pôvod, miesto, odkiaľ prišiel),
–                        
stručný popis podvodného
konania,
–                        
druh kontroly, ktorá viedla k
odhaleniu podvodu a nezrovnalostí,
–                        
vnútroštátne úrady alebo agentúry,
ktoré podvod alebo nezrovnalosť odhalili,
–                        
dosiahnutú fázu postupu, vrátane
fázy opätovného získania, s odkazom na nárok, ak už vznikol,
–                        
odkaz na oznámenie prípadu
podľa nariadenia Rady (ES) č. 515/97[23],
–                        
ak je to vhodné, členské štáty
zainteresované na danom prípade,
–                        
opatrenia, ktoré boli prijaté
alebo ktorých prijatie sa predpokladá, aby sa zabránilo opätovnému výskytu už
odhaleného prípadu podvodu alebo nezrovnalosti.
Spolu s každým
štvrťročným výkazom podľa prvého pododseku uvádza každý
členský štát podrobnosti o stave jednotlivých prípadov podvodu alebo
nezrovnalostí, ktoré už boli Komisii oznámené, ak opätovné získanie, zrušenie
alebo neúspešné opätovné získanie príslušných nárokov nebolo oznámené skôr.
Za týmto
účelom uvedie každý členský štát pre každý z prípadov uvedených v prvom
pododseku:
–                        
odkaz na pôvodné oznámenie,
–                        
zostatok, ktorý sa mal opätovne
získať počas predchádzajúceho štvrťroka,
–                        
dátum vzniku nároku,
–                        
dátum zápisu do samostatných
účtovných záznamov ustanovených v písmene b) odseku 3,
–                        
čiastky, ktoré boli počas
príslušného štvrťroka opätovné získané,
–                        
korekciu základu (opravy/zrušenia)
počas príslušného štvrťroka,
–                        
odpísané čiastky,
–                        
dosiahnuté štádium správneho alebo
súdneho konania,
–                        
zostatok, ktorý sa má opätovne
získať ku koncu príslušného štvrťroka.
Podrobné pravidlá
pre výkazy uvedené v prvom pododseku a riadne zdôvodnené zmeny a doplnenia
týchto pravidiel vypracuje Komisia po porade s výborom uvedeným v článku
20. Pravidlá ustanovia akékoľvek primerané lehoty na vykonávanie.
ê 2028/2004 článok
1.3 (prispôsobené)
Článok 76
Ö Opravy
účtov Õ
Po 31. decembri tretieho roka nasledujúceho po
príslušnom roku, sa už nerobia žiadne ďalšie oúpravy súhrnných
mesačných výkazov zaslaných členskými štátmi podľa prvého pododseku článku 65
ods. 4 písm. a) za zmienený rok, okrem bodov, ktoré sú oznámené pred týmto dátumom
či už Komisiou alebo dotknutým členským štátom.
ê 1150/2000 (prispôsobené)
Článok 8 7
Ö Opravy
stanovených nárokov Õ
Opravy vykonané podľa článku 2 ods.
4 sa pripočítajú alebo odpočítajú od celkových čiastok
vzniknutých nárokov. Zaznamenajú sa do účtovných záznamov tak, ako je
to uvedené v článku 6 ods. 3 písm. a) a b) Ö uvedených v
prvom a druhom pododseku článku 5 ods. 3 Õ a do výkazov tak, ako je
to uvedené Ö uvedených Õ v článku 6 5
ods. 4, v súlade s dátumom Ö podľa
dátumu Õ týchto opráv.
Opravy týkajúce sa prípadov podvodu alebo
nezrovnalostí, ktoré už boli oznámené Komisii, sa osobitne zvýraznia.
TRETIA HLAVA Kapitola III
Sprístupňovanie vlastných zdrojov
Článok 9 8
Ö Pokladnica a
účtovanie Õ
1. V súlade s postupom ustanoveným v
článku 10 9 pripisuje každý členský štát vlastné zdroje na účet založený
v mene Komisie v rámci štátnej pokladnice alebo orgánu, ktorý na tento
účel určil.
Tento účet sa vedie Ö v národnej
mene Õ bez poplatkov.
ê 105/2009 článok
1.7
1a.2. Členské štáty alebo nimi vymenované orgány zašlú Komisii
elektronickými prostriedkami:
              a) v pracovný deň, v ktorý
boli vlastné zdroje pripísané na účet Komisie, výpis z účtu alebo
oznámenie o zúčtovaní v prospech účtu preukazujúce vloženie vlastných
zdrojov;
              b) bez toho, aby bolo dotknuté
písmeno a), najneskôr na druhý pracovný deň pood pripísaníia na účet
výpis z účtu preukazujúci vloženie vlastných zdrojov.
ê 2028/2004 článok
1.4(b) (prispôsobené)
2.3. V
súlade s nariadením Rady
(ES, Euratom) č. 1605/2002[24]
(ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“) rozpočtovým nariadením, ktoré sa vzťahuje na všeobecný
rozpočet Európskych spoločenstiev[25] a jeho vykonávacími predpismi Ö a nariadením
Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2005[26] Õ sú pripísané
čiastky zúčtované v eurách.
ê 105/2009 článok
1.8 (prispôsobené)
ð nový
Článok 10 9
Ö Stanovenie
výšky súm, časový harmonogram sprístupňovania, úpravy Õ
1. Po odpočítaní nákladov na výber v súlade
článkom 2 ods. 3 a článkom 10 ods. 3 rozhodnutia […/…] 2007/436/ES, Euratom sa vklad Ö tradičných Õ vlastných zdrojov
uvedených v článku 2 ods. 1 písm. a) daného rozhodnutia vykoná najneskôr v
prvý pracovný deň nasledujúci po 19. devätnástom dni druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom nárok vznikol,
v súlade s článkom 2 tohto nariadenia.
Avšak pre nároky uvedené v samostatných
účtovných záznamoch podľa článku 65 ods. 3 písm. b) druhého pododseku tohto nariadenia sa vklad musí vykonať najneskôr v prvý pracovný
deň nasledujúci po 19. devätnástom dni druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom boli nároky
nahradené.
2. Ak je to potrebné, Komisia môže vyzvať
členské štáty, aby vložili zdroje, s výnimkou zdrojov z DPH a dodatočných zdrojov ð zdroja založeného na HND ï, na príslušný účet jeden mesiac vopred na základe informácií,
ktoré majú k dispozícii k 15. pätnástemu dňu daného mesiaca.
Každý uskutočnený preddavkový vklad sa
upraví v nasledujúcom mesiaci pri vykonaní vkladu uvedeného v odseku 1. Táto
úprava pozostáva z vykonania vkladu – negatívnej položky, ktorého čiastka
sa rovná čiastke vykonaného preddavkového vkladu.
3. Zdroje z
DPH a dodatočné zdroje ð Zdroj založený na HND ï, berúc do úvahy účinok korekcie
poskytnutej Spojenému kráľovstvu z dôvodu rozpočtovej nerovnováhy a
účinok hrubého zníženia
poskytnutého Holandsku a
Švédsku ð Nemecku, Holandsku, Švédsku
a Spojenému kráľovstvu ï na tieto tento zdroje, sa pripisujeú v prvý pracovný deň každého mesiaca, pričom jednotlivé
čiastky predstavujú jednu dvanástinu príslušných celkových čiastok
rozpočtu, prevedenú do jednotlivých národných mien za použitia výmenných
kurzov platných v posledný deň vyhlásenia kurzov kalendárneho roka, ktorý
predchádza danému rozpočtovému roku, ako boli uverejnené v sérii C Úradného
vestníka Európskej únie.
Pre špecifické potreby platby výdavkov EPZF Ö Európskeho
poľnohospodárskeho záručného fondu Õ v súlade s
nariadením Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra
2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v
rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú
niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, 73/2009[27] a v závislosti od stavu finančnej hotovosti Spoločenstva Ö Únie Õ môže Komisia
vyzvať členské štáty, aby v prvom štvrťroku rozpočtového
roka vložili dvanástinu alebo časť dvanástiny čiastok
rozpočtu pre zdroje z DPH
a/alebo dodatočné zdroje ð zdroj založený na HND ï na príslušný účet jeden alebo dva mesiace vopred, berúc do úvahy
účinok korekcie
poskytnutej Spojenému kráľovstvu z dôvodu rozpočtovej nerovnováhy a
účinok hrubého zníženia
poskytnutého Holandsku
a Švédsku ð Nemecku, Holandsku, Švédsku
a Spojenému kráľovstvu ï na tieto tento zdroje.
Po prvom štvrťroku nesmie požadovaný
mesačný vklad presiahnuť jednu dvanástinu zdrojov založených na DPH a HND, pričom zostáva v medziach čiastok vložených do
rozpočtu na daný účel.
Komisia túto skutočnosť oznámi
členským štátom vopred, najneskôr dva týždne pred požadovaným vkladom.
Na tieto preddavkové vklady sa vzťahuje
ôsmy pododsek týkajúci sa čiastky, ktorá sa má vložiť v januári
každého roka, a deviaty pododsek uplatňovaný v prípade, že rozpočet
nebol s konečnou platnosťou prijatý pred začiatkom príslušného
rozpočtového roka.
Každá zmena jednotnej
sadzby zdrojov z DPH, sadzby
dodatočných zdrojov, ð zdroja založeného na HND ï korekcie poskytnutej Spojenému
kráľovstvu z dôvodu rozpočtovej nerovnováhy a v jej financovaní
uvedenej v článkoch 4 a 5 rozhodnutia 2007/436/ES, Euratom a vo financovaní hrubého zníženia poskytnutého Holandsku a Švédsku ð Nemecku, Holandsku, Švédsku a Spojenému
kráľovstvu ï vyžaduje konečné prijatie opravného rozpočtu a vedie k
úpravám dvanástin, ktoré boli vložené od začiatku rozpočtového roka.
Takéto opätovné úpravy sa vykonajú pri prvom
vklade po konečnom prijatí opravného rozpočtu, ak sa tento prijme
pred 16. šestnástym dňom mesiaca. Inak sa vykonajú pri druhom vklade po konečnom
prijatí. Odchylne od článku 8 nariadenia o rozpočtových pravidlách sa
tieto opätovné úpravy zaúčtujú vzhľadom na rozpočtový rok
príslušného opravného rozpočtu.
Výpočet dvanástin pre január každého
rozpočtového roka je založený na čiastkach stanovených v návrhu
rozpočtu uvedenom v článku 314 ods. 2 272 ods. 3 Zmluvy o ES a článku 177 ods. 3
Zmluvy o ESAE zmluvy a prepočítaný na národné meny podľa výmenných kurzov
platných v prvý deň vyhlásenia kurzov po 15. decembri kalendárneho roka,
ktorý predchádza rozpočtovému roku;
Ak rozpočet nebol s konečnou
platnosťou prijatý ð najneskôr dva týždne ï pred začiatkom Ö vkladom za
január nasledujúceho Õ rozpočtového
roka, členské štáty vložia v prvý pracovný deň každého mesiaca,
vrátane januára, na príslušné účty jednu dvanástinu čiastky zdrojov z DPH a dodatočných
zdrojov ð zdroja založeného na HND ï , berúc do úvahy účinok korekcie
poskytnutej Spojenému kráľovstvu z dôvodu rozpočtovej nerovnováhy a
účinok hrubého zníženia
poskytnutého Holandsku a
Švédsku ð Nemecku, Holandsku, Švédsku
a Spojenému kráľovstvu ï na tieto tento zdroje, zahrnutého v poslednom rozpočte prijatom s konečnou platnosťou;
úprava sa vykoná v prvý deň splatnosti po konečnom prijatí
rozpočtu, ak sa tento prijme pred 16. šestnástym dňom mesiaca. Inak sa úprava vykoná v druhý deň splatnosti
po konečnom prijatí rozpočtu.
4. Každý
členský štát sa na základe ročného výkazu o základe zdrojov z DPH,
ktorý je ustanovený v článku 7 ods. 1 nariadenia (EHS, Euratom) č.
1553/89, zaťaží čiastkou vypočítanou na základe informácií
uvedených v danom výkaze uplatnením jednotnej sadzby prijatej pre
predchádzajúci rozpočtový rok a v jeho prospech sa pripíše 12 platieb
zaplatených počas daného rozpočtového roka. Základ zdrojov DPH
každého členského štátu, na ktorý sa
uplatňuje uvedená sadzba, však nesmie prekročiť percentuálnu
hodnotu jeho HND stanovenú v článku 2 ods. 1 písm. b) rozhodnutia
2007/436/ES, Euratom, ako sa uvádza v prvej vete odseku 7 uvedeného
článku. Komisia vypočíta zostatok a včas ho oznámi členským
štátom, aby ho mohli vložiť na účet uvedený v článku 9 ods. 1
tohto nariadenia v prvý pracovný deň mesiaca december toho istého roka.
5. Akékoľvek
opravy základu zdrojov z DPH podľa článku 9 ods. 1 nariadenia (EHS,
Euratom) č. 1553/89 majú pre každý dotknutý členský štát, ktorého
základ pri zohľadnení týchto opráv neprekračuje percentuálne hodnoty
stanovené v článku 2 ods. 1 písm. b) a v článku 10 ods. 2 rozhodnutia
2007/436/ES, Euratom, za následok tieto úpravy zostatku uvedeného v odseku 4
tohto článku:
–                        
opravy podľa článku 9 ods.
1 prvého pododseku nariadenia (EHS, Euratom) č. 1553/89 vykonané do 31.
júla majú za následok všeobecnú úpravu čiastky, ktorá sa má vložiť na
účet uvedený v článku 9 ods. 1 tohto nariadenia v prvý pracovný
deň mesiaca december toho istého roka. Konkrétnu upravenú čiastku
však možno po dohode príslušného členského štátu a Komisie vložiť na
uvedený účet pred týmto dátumom,
–                        
ak majú opatrenia, ktoré Komisia
prijme podľa článku 9 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (EHS,
Euratom) č. 1553/89 s cieľom opravy základu, za následok úpravu
vkladov na účte uvedenom v článku 9 ods. 1 tohto nariadenia, takáto
úprava sa vykoná v deň stanovený Komisiou v súlade s uvedenými
opatreniami.
Zmeny HND uvedené
v odseku 7 tohto článku majú taktiež za následok úpravu zostatku
každého členského štátu, ktorého základ, prihliadajúc na uvedené opravy,
je limitovaný percentuálnymi hodnotami stanovenými v článku 2 ods. 1 písm.
b) a v článku 10 ods. 2 rozhodnutia 2007/436/ES, Euratom.
Komisia včas
oznámi tieto úpravy čiastok členským štátom, aby ich mohli
vložiť na účet uvedený v článku 9 ods. 1 v prvý pracovný
deň mesiaca december toho istého roka.
Konkrétnu upravenú
čiastku však možno po dohode príslušného členského štátu a Komisie
vložiť na uvedený účet kedykoľvek.
6. 4. Na základe údajov o súhrnnom HND v trhových cenách a jeho zložkách z
predchádzajúceho roka poskytnutých členskými štátmi v súlade s
článkom 2 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 1287/2003 sa každý
členský štát zaťaží čiastkou vypočítanou uplatnením sadzby
prijatej pre predchádzajúci rozpočtový rok na HND a v jeho prospech sa
pripíšu platby uskutočnené počas predchádzajúceho rozpočtového
roka. Komisia vypočíta zostatok a včas ho oznámi členským
štátom, aby ho mohli vložiť na účet uvedený v článku 98 ods. 1 tohto nariadenia v prvý
pracovný deň mesiaca december toho istého roka.
7.5.
Akékoľvek zmeny HND z predchádzajúcich rozpočtových rokov v súlade s
článkom 2 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 1287/2003 podľa
jeho článku 5 majú pre každý príslušný členský štát za následok
úpravu zostatku stanoveného podľa odseku 6 4
tohto článku. Táto úprava sa vykoná spôsobom ustanoveným v prvom
pododseku odseku 5 tohto článku.
Komisia včas oznámi tieto upravené čiastky členským štátom, aby
ich mohli vložiť na účet uvedený v článku 98 ods. 1 tohto nariadenia v prvý
pracovný deň mesiaca december toho istého roka. Po 30. septembri štvrtého
roka nasledujúceho po príslušnom rozpočtovom roku sa na akékoľvek
zmeny HND viac neprihliada, s výnimkou prípadov oznámených v tejto lehote
Komisiou alebo príslušným členským štátom.
8.6.
Operácie uvedené v odsekoch 4 až 7 a 5 predstavujú zmeny príjmov pre rozpočtový rok, v ktorom sú
vykonané.
ê 1150/2000 (prispôsobené)
Suma príjmov
stanovená v rozpočte na bežný rozpočtový rok sa môže zvýšiť
alebo znížiť prostredníctvom opravného rozpočtu o sumu vyplývajúcu z
uvedených operácií Ö v súlade
s článkom 3 ods. 2 nariadenia (EÚ) […/…] Õ . 
ê 105/2009 článok
1.8 (prispôsobené)
ð nový
7. 9. Hrubé zníženie poskytované
Holandsku a Švédsku financujú všetky členské štáty. V prípade následných úprav číselných údajov o HND Ö podľa
článku 2 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 1287/2003 Õ nedôjde k žiadnemu
následnému preskúmaniu sa
financovaniea tohto hrubého zníženia ð poskytnutého Nemecku, Holandsku,
Švédsku a Spojenému kráľovstvu nebude upravovať po skončení
jednotlivých rozpočtových rokov ï .
10. V súlade s
článkom 2 ods. 7 rozhodnutia 2007/436/ES, Euratom, na účely
uplatňovania uvedeného rozhodnutia „HND“ znamená HND pre daný rok v
trhových cenách tak, ako je vymedzený v nariadení (ES, Euratom) č.
1287/2003, s výnimkou rokov pred rokom 2002, v prípade ktorých je referenčnou hodnotou pre výpočet
dodatočných zdrojov aj naďalej HNP v trhových cenách tak, ako je
vymedzený v smernici 89/130/EHS, Euratom.
ê 2028/2004 článok
1.6 (prispôsobené) (prispôsobené)
è1 105/2009
článok 1.9
Článok 10a
Ö Úpravy v
súvislosti s neúčasťou Õ
1. Ak sa podľa Amsterdamskej zmluvy a jej protokolov 21 4 a 22 5 členský štát
nezúčastňuje na financovaní určitej akcie alebo politiky Úúnie, má nárok na
úpravu sumy vypočítanú podľa odseku 2, ktorú zaplatil do vlastných zdrojov za každý rok, v ktorom sa
financovania nezúčastnil , vypočítanú podľa odseku 2 Ö tohto
článku Õ. Táto úprava sa vykoná len raz a v prípade následnej zmeny výšky
HND je konečná.
2. Komisia vypočíta úpravu počas
roka, ktorý nasleduje po danom rozpočtovom roku a zároveň stanoví
zostatky è1 HND ç podľa
článku 9 10 tohto nariadenia.
Výpočet sa urobí na základe údajov za
príslušný rozpočtový rok:
(a)                   
agregovaný è1 HND ç v trhovýchej cenáche a jeho zložky,
(b)                   
rozpočtové plnenie prevádzkových  operačných 
výdavkov, ktoré zodpovedá príslušnému opatreniu alebo politike.
Úprava sa rovná súčinu celkovej sumy
daných výdavkov bez výdavkov financovaných zúčastnenými tretími stranami a
percenta, ktoré predstavuje è1 HND ç členského
štátu, ktorý má nárok na úpravu, v è1 HND ç všetkých
členských štátov. Úpravu financujú zúčastnené členské štáty v
rozsahu stanovenom tak, že è1 HND ç príslušného
štátu sa vydelí è1 HND ç všetkých
zúčastnených členských štátov. Na účely výpočtu úpravy sa
sumy prepočítavajú z národnej meny na euro výmenným kurzom vyhláseným v
posledný deň, v ktorom sú výmenné kurzy vyhlasované, kalendárneho roka
predchádzajúceho danému rozpočtovému roku.
V prípade následnej zmeny výšky
HND sa táto úprava ďalej nemení. Úprava Ö za každý
príslušný rok Õ sa vykoná len raz a v prípade
následnej zmeny výšky HND je konečná.
3. Komisia včas oznámi členským
štátom výšku tejto úpravy, aby ju mohli pripísať na účet uvedený v
článku 89 ods. 1 tohto
nariadenia v prvý pracovný deň mesiaca december.
ê 2028/2004 Článok
1.7 (prispôsobené)
è1 2028/2004
Článok 1.7 amended by Corrigendum, OJ L 105, 13.4.2006, p. 64
ð nový
Článok 11
Ö Úrok plynúci z
neskorého sprístupnenia Õ
1. Za každé omeškanie vkladu na účet
uvedený v článku 89 ods. 1 zaplatí
dotknutý členský štát úroky z omeškania.
ðSumy úrokov nižšie ako 500 EUR sa však
nevymáhajú. ï
2. è1 V
prípade členských štátov, ktoré patria do hospodárskej a menovej
únie, sa úroková sadzba rovná sadzbe uverejnenej v
sérii, „C“ Úradného vestníka Európskej únie, ktorúý Európska centrálna
banka uplatnila pre svoje hlavné operácie refinancovania ç v prvý deň
mesiaca, na ktorý pripadol dátum splatnosti, zvýšenej o dva percentuálne body.
Táto sadzba sa za každý mesiac omeškania
zvyšuje o 0,25 percentuálneho bodu. Zvýšená sadzba sa uplatňuje
počas celej doby omeškania.
3. V prípade členských štátov, ktoré
nepatria do hospodárskej a menovej únie, sa sadzba rovná sadzbe, ktorú
centrálne banky použili v prvý deň daného mesiaca pre svoje hlavné
operácie refinancovania, zvýšenej o 2 percentuálne body alebo v prípade
členských štátov, pre ktoré sadzba centrálnej banky nie je k dispozícii,
táto sadzba sa rovná najbližšej sadzbe použitej v prvý deň daného mesiaca
na peňažnom trhu členského štátu, zvýšenej o dva percentuálne body.
Táto sadzba sa za každý mesiac omeškania zvyšuje o 0,25 percentuálneho
bodu. Zvýšená sadzba sa uplatňuje počas celej doby omeškania.
ê 105/2009 Článok
1.10 (prispôsobené)
4. Na úhradu úrokov uvedených v odseku 1 sa
primerane uplatňuje článok 9 ods. 1a 8 ods. 2 a 23.
Článok 12
ÖNevymožiteľné
sumy Õ
ê 1150/2000
1.         Členské štáty vykonajú všetky
potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že čiastka zodpovedajúca nárokom
vzniknutým podľa článku 2 je sprístupnená Komisii tak, ako je uvedené
v tomto nariadení.
ê 2028/2004 Článok
1.13(a) (prispôsobené) (prispôsobené)
2.         Členské štáty sú oslobodené od
povinnosti sprístupniť Komisii čiastky zodpovedajúce stanoveným nárokom Ö stanoveným
podľa článku 2 Õ, ktoré nie je možné
vybrať Ö z týchto
dôvodov Õ :
a)         z dôvodu vis maior; alebo
b)         z iných dôvodov, ktoré im nie je
možné pripísať.
Čiastky stanovených nárokov sa vyprehlásia za čiastky, ktoré nie je
možné vybrať, na základe rozhodnutia príslušného správneho orgánu, ktorý
túto skutočnosť zistí.
Čiastky stanovených nárokov sa považujú
za čiastky, ktoré nie je možné vybrať najneskôr po uplynutí piatich
rokov odo dňa, kedy bola čiastka stanovená podľa článku 2,
alebo v prípade správneho alebo súdneho odvolania, po vynesení Ö ,
doručení Õ alebo uverejnení
konečného rozhodnutia. 
V prípade čiastočnej úhrady alebo
úhrad, začína plynúť najviac päťročné obdobie odo dňa
uskutočnenia poslednej platby, ak sa týmto dlh nevyrovnal.
Čiastky vyprehlásené alebo
považované za čiastky, ktoré nie je možné vybrať, sa s končenou
platnosťou odpíšu zo samostatnýchého účtovu uvedenýchého v článku 65 ods. 3 písm. b). Vykážu sa
v prílohe k štvrťročnému výkazu uvedenému v článku 65 ods. 4 písm. b) druhom pododseku a v prípade potreby tiež vo štvrťročnom výkaze uvedenom v
článku 6 ods. 5 Ö 4 nariadenia
(EÚ) […/…] Õ .
ê 2028/2004 Článok
1.13 (b) (prispôsobené)
3.         Do troch mesiacov po správnom
rozhodnutí uvedenom v odseku 2 Ö tohto
článku Õ alebo v súlade s
lehotami uvedenými v danom odseku členské štáty poskytnú Ö predložia Õ Komisii Ö správu
obsahujúcu Õ informácie o tých
prípadoch, pri ktorých sa uplatnil odsek 2  tohto
článku , ak suma príslušných stanovených nárokov
presiahla 50 000 EUR.
Tento časový rámec môžu členské štáty
predĺžiť až o tri roky v prípadoch stanovených nárokov, ktoré boli
pred 1. júlom 2006 prehlásené za nároky, ktoré nie je možné vybrať alebo
sa za také považujú.
Táto Ö Uvedená Õ správa vypracovaná
na tlačive, ktoré pripraví Komisia po konzultácií s výborom uvedeným v
článku 20, obsahuje všetky
skutočnosti potrebné na úplné posúdenie dôvodov uvedených v odseku 2 písm.
a) a b) Ö tohto
článku Õ, ktoré dotknutým
členským štátom zabránili poskytnúť zmienené čiastky ako aj
nápravné opatrenia, ktoré v danom prípade alebo prípadoch prijal členský
štát.
ò nový
Správa sa
vzťahuje na všetky nároky, ktoré boli stanovené na základe tých istých
okolností a ktoré sú preto súčasťou toho istého prípadu, ak, bez
ohľadu na ich individuálnu výšku, celková suma týchto nárokov vyhlásených
alebo považovaných za nevymožiteľné presahuje 50 000 EUR.
Správa sa podáva na
formulári, ktorý vypracuje Komisia. Na tento účel Komisia prijme
vykonávacie akty. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú súlade s konzultačným
postupom uvedeným v článku 15 ods. 2.
ê 2028/2004 Článok
1.13 (b) (prispôsobené)
4.         Komisia môže do Ö v rámci Õ šiestich mesiacov od
prijatia správy podľa odseku 3 postúpiť Ö oznámi Õ svoje pripomienky
dotknutému členskému štátu.
Ak Komisia považuje za potrebné, aby si
vyžiadala ďalšie informácie, šesťmesačná lehota začína
plynúť odo dňa prijatia požadovaných doplňujúcich informácií.
ê 1150/2000 (prispôsobené)
ŠTVRTÁ HLAVA Kapitola IV
Správa hotovostných finančných zdrojov
Článok 12 13
Ö Požiadavky
týkajúce sa správy hotovostných finančných zdrojov Õ
1. Komisia čerpá čiastky pripísané
na účty uvedené v článku 8 9 ods. 1 v rozsahu
potrebnom na pokrytie svojich potrieb hotovostných finančných zdrojov
vyplývajúcich z plnenia rozpočtu.
2. Ak potreby hotovostných finančných
zdrojov presahujú aktíva na účtoch, Komisia môže čerpať nad
rámec celkovej čiastky týchto aktív za predpokladu, že v rozpočte sú
k dispozícii čiastky vyhradené na tento účel a že čerpá v
medziach vlastných zdrojov uvedených v rozpočte. V takomto prípade vopred
informuje členské štáty o akýchkoľvek predvídateľných potrebách
presahujúcich aktíva na účtoch.
3. Vo výhradnom prípade nesplatenia
pôžičky uzavretej alebo garantovanej podľa nariadení a rozhodnutí
Rady, za okolností, kedy Komisia nemôže aktivovať iné opatrenia ustanovené
vo finančných úpravách, ktoré sa vzťahujú na tieto pôžičky, aby
včas zabezpečila splnenie právnych záväzkov Ö Únie Õ spoločenstva voči ručiteľom, sa s cieľom splatenia dlhov Ö Únie Õ spoločenstva môžu prechodne uplatňovať odseky 2 a 4 bez ohľadu na
podmienky uvedené v odseku 2.
4. Rozdiel medzi celkovou čiastkou aktív
a potrebami hotovostných finančných zdrojov sa v rozsahu, v ktorom je to
možné, rozdelí medzi členské štáty v pomere k odhadovaným príjmom rozpočtu
pochádzajúcim z jednotlivých štátov.
Článok 14
Ö Vykonávanie
platobných príkazov Õ
ê 2028/2004 Článok
1.8
è1 105/2009
Článok 1.11(a)
1. 5. è1 Členské
štáty alebo orgány nimi vymenované realizujú platobné príkazy Komisie na
základe pokynov Komisie a najneskôr do troch pracovných dní od ich
prijatia. ç V prípade
hotovostných transakcií však členské štáty realizujú príkazy v lehote
požadovanej Komisiou.
ê 105/2009 Článok
1.11(b)
2. Členské štáty alebo orgány nimi vymenované zasielajú Komisii
elektronickými prostriedkami a najneskôr na druhý pracovný deň po
ukončení každej transakcie výpis z účtu preukazujúci príslušné
pohyby.
ê 1150/2000
ŠIESTA HLAVA
ê 2028/2004 Článok
1.10 (prispôsobené)
Postup
na uplatňovanie článku 7 rozhodnutia 2007/436/ES, Euratom
ê 2028/2004 Článok
1.11 
Článok 15
Na účely
uplatňovania článku 7 rozhodnutia 2007/436/ES, Euratom sa
zostatok daného rozpočtového roka skladá z rozdielu medzi:
–                        
všetkými príjmami
vybranými za daný rozpočtový rok,
              a
–                        
čiastkou platieb vykonaných v
danom rozpočtovom roku pre rozpočtové položky, zvýšenou o
čiastku rozpočtových položiek pre ten istý rozpočtový rok, prenesenú
podľa článku 9 rozpočtového nariadenia. Tento rozdiel sa zvýši
alebo zníži na jednej strane o čistú čiastku rozpočtových
položiek prenesených z predchádzajúcich rozpočtových rokov, ktoré boli
zrušené na druhej strane a, odchylne od článku 5 ods. 1 rozpočtového nariadenia, o:
–              
platby
nediferencovaných rozpočtových položiek vykonané naviac, prenesené z
predchádzajúceho rozpočtového roka podľa článku 9 ods. 1 a 4
rozpočtového nariadenia v dôsledku zmien výmenných kurzov eura,
         a
–              
zostatok
vyplývajúci zo ziskov a strát, ktoré počas rozpočtového roka
nastali v dôsledku výmeny mien.
ê 1150/2000
Článok 16
Komisia každý
rozpočtový rok pred koncom mesiaca október odhadne na základe údajov,
ktoré má v tom čase k dispozícii, vlastné zdroje vybrané za celý rok.
ê 2028/2004 Článok
1.12 
Všetky
citeľnejšie zmeny vzhľadom na pôvodné odhady môžu vyvolať zmenu
a doplnenie predbežného návrhu rozpočtu pre nasledujúci rozpočtový
rok alebo opravný rozpočet pre súčasný rozpočtový rok.
ê 1150/2000 (prispôsobené)
Pre operácie uvedené v článok 10 ods. 4 až
7 sa môže čiastka príjmov stanovená v rozpočte pre súčasný
rozpočtový rok prostredníctvom pozmeneného rozpočtu zvýšiť alebo
znížiť o čiastku, ktorá je výsledkom týchto operácií.
SIEDMA HLAVA VII
Ustanovenia týkajúce sa inšpekčných opatrení
Článok 17
1. Členské štáty vykonajú všetky potrebné
opatrenia, aby zabezpečili, že čiastka zodpovedajúca nárokom
vzniknutým podľa článku 2 je sprístupnená Komisii tak, ako je uvedené
v tomto nariadení.
ê 2028/2004 Článok
1.13(a) 
2. Členské štáty sú oslobodené od povinnosti
sprístupniť Komisii čiastky zodpovedajúce stanoveným nárokom, ktoré
nie je možné vybrať:
              a) z
dôvodu vis maior;
alebo
              b) z iných dôvodov, ktoré im nie je možné pripísať.
Čiastky stanovených nárokov sa vyprehlásia za čiastky, ktoré nie je
možné vybrať, na základe rozhodnutia príslušného správneho orgánu, ktorý
túto skutočnosť zistí.
Čiastky stanovených nárokov sa považujú za
čiastky, ktoré nie je možné vybrať najneskôr po uplynutí piatich
rokov odo dňa, kedy bola čiastka stanovená podľa článku 2,
alebo v prípade správneho alebo súdneho odvolania, po vynesení alebo uverejnení
konečného rozhodnutia.
V prípade čiastočnej úhrady alebo úhrad,
začína plynúť najviac päťročné obdobie odo dňa
uskutočnenia poslednej platby, ak sa týmto dlh nevyrovnal.
Čiastky prehlásené alebo považované za
čiastky, ktoré nie je možné vybrať, sa s končenou
platnosťou odpíšu zo samostatného účtu uvedeného v článku 6 ods.
3 písm. b). Vykážu sa v prílohe k štvrťročnému výkazu uvedenému v
článku 6 ods. 4 písm. b) a v prípade potreby tiež vo štvrťročnom
výkaze uvedenom v článku 6 ods. 5.
ê 2028/2004 Článok
1.13(b) 
3. Do troch mesiacov po správnom rozhodnutí
uvedenom v odseku 2 alebo v súlade s lehotami uvedenými v danom odseku
členské štáty poskytnú Komisii informácie o tých prípadoch, pri ktorých sa
uplatnil odsek 2, ak suma príslušných stanovených nárokov presiahla 50 000
EUR.
Tento časový rámec môžu členské štáty
predĺžiť až o tri roky v prípadoch stanovených nárokov, ktoré boli
pred 1. júlom 2006 prehlásené za nároky, ktoré nie je možné vybrať alebo
sa za také považujú.
Táto správa vypracovaná na tlačive, ktoré
pripraví Komisia po konzultácií s výborom uvedeným v článku 20, obsahuje všetky
skutočnosti potrebné na úplné posúdenie dôvodov uvedených v odseku 2 písm.
a) a b), ktoré dotknutým členským štátom zabránili poskytnúť zmienené
čiastky ako aj nápravné opatrenia, ktoré v danom prípade alebo prípadoch
prijal členský štát.
4. Komisia môže do šiestich mesiacov od
prijatia správy podľa odseku 3 postúpiť svoje pripomienky dotknutému
členskému štátu.
Ak Komisia považuje za potrebné, aby si vyžiadala
ďalšie informácie, šesťmesačná lehota začína plynúť
odo dňa prijatia požadovaných doplňujúcich informácií.
ê 2028/2004 Článok
1.13(c) 
5. Členské
štáty prostredníctvom výročných správ informujú Komisiu o podrobnostiach a
výsledkoch svojich inšpekcií a o celkových údajoch a zásadných otázkach, ktoré
sa týkajú najdôležitejších problémov vyplývajúcich z uplatňovania tohto
nariadenia, najmä o sporných záležitostiach. Správy sa Komisii zasielajú do 1.
marca roka nasledujúceho po danom rozpočtovom roku. Záverečná správa
o oznámení členských štátov podľa tohto článku tvorí
súčasť správy Komisie uvedenej v
článku 280 ods. 5 zmluvy. Komisia po konzultácii s výborom uvedeným v
článku 20 vypracuje správu a jej riadne zdôvodnené zmeny a doplnenia.
Stanovia primerané vykonávacie lehoty.
ê 1150/2000 (prispôsobené)
Článok 18
1. Členské
štáty vykonávajú kontroly a vyšetrovania, ktoré sa týkajú vzniku a
sprístupňovania vlastných zdrojov uvedených v článku 2 ods. 1 písm.
a) rozhodnutia 2007/436/ES, Euratom. Komisia vykonáva svoje právomoci tak, ako
je to uvedené v tomto článku.
2. Členské
štáty v súlade s odsekom 1:
              a) vykonávajú na žiadosť Komisie
dodatočné inšpekčné opatrenia. Komisia vo svojej žiadosti uvedie
dôvody pre dodatočnú inšpekciu,
              b) prizývajú Komisiu, na jej žiadosť, k
inšpekčným opatreniam, ktoré vykonávajú.
Členské štáty
podniknú všetky kroky potrebné na zjednodušenia vykonávanie týchto
inšpekčných opatrení. Ak je k týmto opatreniam prizvaná Komisia,
členské štáty jej dajú k dispozícii sprievodné doklady uvedené v
článku 3.
S cieľom
obmedziť dodatočné inšpekčné opatrenia na minimum:
              a) môže Komisia v špecifických prípadoch
požadovať, aby jej boli predložené niektoré doklady;
              b) musia byť vložené na účty tie
čiastky, ktoré súvisia s nezrovnalosťami alebo omeškaním vzniku
nároku, vkladu na účty a sprístupnenia vlastných zdrojov zisteným
počas vyššie uvedených inšpekcií identifikované v mesačných výkazoch
o stave účtov uvedených v článku 6 ods. 4 prostredníctvom vhodných
poznámok.
3. Komisia môže
vykonávať inšpekčné opatrenia priamo na mieste bez toho, aby boli
dotknuté odseky 1 a 2. Zástupcovia, ktorých Komisia schváli s cieľom
vykonávania takýchto inšpekčných opatrení, majú v miere, v akej si to
vyžaduje riadne uplatňovanie tohto nariadenia, prístup k sprievodným
dokladom uvedeným v článku 3 a ku akýmkoľvek iným vhodným dokumentom súvisiacim so sprievodnými dokladmi.
Komisia v riadne odôvodnenom oznámení včas oznámi takúto inšpekciu
členskému štátu, v ktorom majú byť inšpekčné opatrenia vykonané.
Na vykonávaní takýchto inšpekčných opatrení sa zúčastňujú
zástupcovia príslušného členského štátu.
4. Inšpekčné
opatrenia uvedené v odsekoch 1, 2 a 3 sa netýkajú:
              a) inšpekčných opatrení vykonávaných
členskými štátmi v súlade s ich vlastnými ustanoveniami upravenými
zákonmi, inými právnymi predpismi alebo správnymi opatreniami;
              b) opatrení ustanovených v článkoch 246,
247, 248 a 276 Zmluvy o ES a článkoch 160a, 160b, 160c a 180b Zmluvy o
ESAE;
ê 105/2009 Článok
1.15(b) 
              c) kontrolných opatrení vykonaných v súlade s
článkom 279 ods. 1 písm. b) Zmluvy o ES a článkom 183 ods. 1 písm.
b) Zmluvy o ESAE.
ê 1150/2000 (prispôsobené)
5. Komisia
predkladá každé tri roky Európskemu parlamentu a Rade správu o fungovaní
inšpekčných opatrení.
Článok 19
Komisia spolu s
príslušnými členskými štátmi každoročne preskúma možné chyby v
zostavovaní poskytnutých súhrnných údajov, najmä v prípadoch, na ktoré upozorní
Riadiaci výbor pre HND . V rámci takéhoto preskúmania môže Komisia v
jednotlivých prípadoch, kedy by inak nebolo možné záležitosť riadne
posúdiť, preskúmať aj výpočty
a základné štatistiky, s výnimkou informácií, ktoré sa týkajú jednotlivých
spoločností alebo osôb. Komisia rešpektuje vnútroštátne predpisy o
utajovaní štatistických údajov.
ÔSMA
HLAVA
Ustanovenia
týkajúce sa Poradného výboru pre vlastné zdroje spoločenstiev
Článok 20
1. Týmto sa zriaďuje Poradný výbor pre
vlastné zdroje spoločenstiev, ďalej len „výbor“.
2. Výbor sa skladá so zástupcov členských
štátov a Komisie. Každý členský štát zastupuje vo výbore najviac päť
úradníkov.
Predsedom výboru je zástupca Komisie.
Činnosť sekretariátu výboru zabezpečuje Komisia.
3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
Článok 21
1. Výbor skúma otázky vznesené jeho predsedom z
vlastnej iniciatívy alebo na základe žiadosti zástupcu členského štátu,
ktorého sa týka uplatňovanie tohto nariadenia, najmä v súvislosti s:
              a) informáciami a správami uvedenými
v článkoch 4 ods. 1 písm. b), 6, 7 a 17 ods. 3;
              b) prípadmi vis
maior uvedenými v článku 17 ods. 2;
ê 2028/2004 Článok
1.15 (prispôsobené)
              c) inšpekčnými opatreniami a
kontrolami stanovenými v článku 18 ods. 2 a 3.
ê 1150/2000 (prispôsobené)
Výbor taktiež preskúmava odhady vlastných zdrojov.
2. Výbor na základe žiadosti predsedu poskytne
svoje stanovisko v lehote, ktorú môže predseda stanoviť s ohľadom
na naliehavosť záležitosti, ak je to potrebné, hlasovaním. Stanovisko sa
zaznamená do zápisnice; naviac každý členský štát má právo požiadať o
zaznamenanie svojho stanoviska do zápisnice. Komisia v maximálnej miere
zohľadní stanovisko doručené výborom.
Informuje výbor o spôsobe, akým sa jeho stanovisko zohľadnilo.
ê 2028/2004 Článok
1.16 (prispôsobené)
DEVIATA HLAVA
Prechodné
ustanovenia
Kapitola V
Ö Záverečné
ustanovenia Õ
ò nový
Článok 15
Komitologický
postup
1.                      
Komisii pomáha Poradný
výbor pre vlastné zdroje zriadený nariadením (EÚ) č. […/…].
Tento výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2.                      
Ak sa odkazuje na tento
odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
ê 2028/2004 Článok
1.16 amended by Corrigendum, OJ L 105, 13.4.2006, p. 64 (prispôsobené)
Článok 21a 16
Ö Prechodné
ustanovenia týkajúce sa úrokovej sadzby Õ
Sadzba stanovená v článku 11 tohto nariadenia Ö (ES, Euratom)
č. 1150/2000 Õ v jeho znení
pred nadobudnutím účinnosti nariadenia Rady (ES, Euratom)
č. 2028/2004 zo 16. novembra 2004, ktorým sa mení
a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 1150/2000, ktorým
sa vykonáva rozhodnutie 94/728/ES, Euratom o systéme vlastných zdrojov
Spoločenstiev[28],
sa naďalej uplatňuje na výpočet úrokov z omeškania
v prípade, ak dátum splatnosti pripadne pred Ö 1. december
2004 Õ koniec
mesiaca, v ktorom nariadenie (ES, Euratom) č. 2028/2004 nadobudne
účinnosť.
ê 1150/2000 
DESIATA HLAVA
ê 1150/2000 (prispôsobené)
ð nový
Článok 22 17
Ö Zrušenie Õ
1.                      
ðS výhradou odseku 2 ï sa nNariadenie Rady
(EHS, Euratom) č.
1150/2000 č. 1552/89 sa zrušuje.
ò nový
2.                      
Článok 3,
článok 6 ods. 3 písm. c) a článok 10 nariadenia (ES, Euratom)
č. 1150/2000 sa naďalej uplatňujú na uchovávanie
sprievodných dokladov, účtovanie a vykazovanie, časový harmonogram
sprístupňovania a úpravy príjmov plynúcich z použitia sadzby
uplatňovanej na jednotne stanovený základ DPH obmedzený na
50 % až 55 % HNP alebo HND každého členského štátu v
závislosti od príslušného roka, berúc do úvahy účinok korekcie
rozpočtovej nerovnováhy, ktorá sa poskytne Spojenému kráľostvu za
roky do roku 2012. 
ê 1150/2000 (prispôsobené)
ð nový
3.                      
Odkazy na vyššie uvedené Ö ustanovenia Õ nariadenia Ö (ES, Euratom)
č. 1150/2000, ktoré sú uvedené v tabuľke zhody uvedenej v
prílohe II k tomuto nariadeniu Õ sa považujú za
odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s korelačnou Ö touto Õ tabuľkou zhody, ktorá je
uvedená v časti A prílohy.
Článok 23 18
Ö Nadobudnutie
účinnosti Õ
Toto nariadenie nadobúda účinnosť ð dvadsiatym ï dňom jeho uverejnenia ð po jeho uverejnení ï v Úradnom vestníku Ö Európskej
únie Õ Európskych
spoločenstiev.
ð Uplatňuje sa od 1. januára
2014 ï
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahuvo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PRÍLOHA
ČASŤ A
 Korelačná tabuľka 
 Nariadenie (EHS, Euratom) č. 1552/89 || Toto nariadenie 
 Článok 1 || Článok 1 
 Článok 2 ods. 1 || Článok 2 ods. 1 
 Článok 2 ods. 1a || Článok 2 ods. 2 
 Článok 2 ods. 1b || Článok 2 ods. 3 
 Článok 2 ods. 2 || Článok 2 ods. 4 
 Článok 3 || Článok 3 
 Článok 4 || Článok 4 
 Článok 5 || Článok 5 
 Článok 6 ods. 1 || Článok 6 ods. 1 
 Článok 6 ods. 1a || Článok 6 ods. 2 
 Článok 6 ods. 2 písm. a) || Článok 6 ods. 3 písm. a) 
 Článok 6 ods. 2 písm. b) || Článok 6 ods. 3 písm. b) 
 Článok 6 ods. 2 písm. c) || Článok 6 ods. 3 písm. c) 
 Článok 6 ods. 2 písm. d) || Článok 6 ods. 3 písm. d) 
 Článok 6 ods. 3 písm. a) || Článok 6 ods. 4, prvý pododsek, písm. a) 
 Článok 6 ods. 3 písm. b), prvý pododsek || Článok 6 ods. 4, prvý pododsek, písm. b) 
 Článok 6 ods. 3 písm. b), druhý pododsek || Článok 6 ods. 4 druhý pododsek 
 Článok 6 ods. 4 || Článok 6 ods. 5 
 Článok 7 || Článok 7 
 Článok 8 || Článok 8 
 Článok 9 || Článok 9 
 Článok 10 || Článok 10 
 Článok 11 || Článok 11 
 Článok 12 || Článok 12 
 Článok 13 || Článok 13 
 Článok 14 || Článok 14 
 Článok 15 || Článok 15 
 Článok 16 || Článok 16 
 Článok 17 || Článok 17 
 Článok 18 ods. 1 || Článok 18 ods. 1 
 Článok 18 ods. 2, prvý pododsek, prvá zarážka || Článok 18 ods. 2, prvý pododsek, písm. a) 
 Článok 18 ods. 2, prvý pododsek, druhá zarážka || Článok 18 ods. 2, prvý pododsek, písm. b) 
 Článok 18 ods. 2 druhý pododsek || Článok 18 ods. 2 druhý pododsek 
 Článok 18 ods. 2, tretí pododsek || Článok 18 ods. 2, tretí pododsek 
 Článok 18 ods. 3 || Článok 18 ods. 3 
 Článok 18 ods. 4 || Článok 18 ods. 4 
 Článok 18 ods. 5 || Článok 18 ods. 5 
 Článok 19 || Článok 19 
 Článok 20 || Článok 20 
 Článok 21 || Článok 21 
 Článok 22 || — 
 Článok 23 || — 
 — || Článok 22 
 — || Článok 23 
 — || Príloha 
ČASŤ B
Nariadenia,
ktorými sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS, Euratom) č. 1552/89
Nariadenie Rady (Euratom, ES) č. 3464/93 z
10. decembra 1993 (Ú. v. ES L 317, 18.12.1993, s. 1).
Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2729/94 z
31. októbra 1994 (Ú. v. ES L 293, 12.11.1994, s. 5).
Nariadenie Rady (Euratom, ES) č. 1355/96 z 8.
júla 1996 (Ú. v. ES L 175, 13.7.1996, s. 3).
é
PRÍLOHA I
Zrušené nariadenie so zoznamom
neskorších zmien a doplnení
 Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. [1150/2000] || (Ú. v. ES L 130, 31.5.2000, s. 1.) 
 Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. [2028/2004] || (Ú. v. EÚ L 352, 27.11.2004, s. 1.) 
 Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. [105/2009] || (Ú. v. EÚ L 36, 5.2.2009, s. 1.) 
PRÍLOHA II
Tabuľka
zhody
 Nariadenie (ES, Euratom) č. 1150/2000 || Toto nariadenie 
 Článok 1 || - 
 - || Článok 1 
 Článok 2 || Článok 2 
 Článok 3 ods. 1, 2 a 3 || Článok 3 ods. 1, 2 a 3 
 - || Článok 3 ods. 4 
 Článok 4 || Článok 4 
 Článok 5 || - 
 Článok 6 ods. 1 || Článok 5 ods. 1 
 Článok 6 ods. 2 || Článok 5 ods. 2 
 Článok 6 ods. 3 písm. a) || Článok 5 ods. 3 prvý pododsek 
 Článok 6 ods. 3 písm. b) || Článok 5 ods. 3 druhý pododsek 
 Článok 6 ods. 3 písm. c) || Článok 5 ods. 3 tretí pododsek 
 Článok 6 ods. 3 písm. d) || Článok 5 ods. 3 štvrtý pododsek 
 Článok 6 ods. 4 prvý pododsek písm. a) || Článok 5 ods. 4 prvý pododsek písm. a) 
 Článok 6 ods. 4 prvý pododsek písm. b) || Článok 5 ods. 4 prvý pododsek písm. b) 
 Článok 6 ods. 4 druhý pododsek || Článok 5 ods. 4 tretí pododsek 
 Článok 7 || Článok 6 
 Článok 8 ods. 1 || Článok 7 
 Článok 9 ods. 1 || Článok 8 ods. 1 
 Článok 9 ods. 1a || Článok 8 ods. 2 
 Článok 9 ods. 2 || Článok 8 ods. 3 
 Článok 10 ods. 1, 2 a 3 || Článok 9 ods. 1, 2 a 3 
 Článok 10 ods. 6 || Článok 9 ods. 4 
 Článok 10 ods. 7 || Článok 9 ods. 5 
 Článok 10 ods. 8 || Článok 9 ods. 6 prvý pododsek 
 - || Článok 9 ods. 7 
 Článok 10a || Článok 10 
 Článok 11 ods. 1 || Článok 11 ods. 1 prvý pododsek 
 - || Článok 11 ods. 1 druhý pododsek 
 Článok 11 ods. 2, 3 a 4 || Článok 11 ods. 2, 3 a 4 
 Článok 12 ods. 1, 2, 3 a 4 || Článok 13 ods. 1, 2, 3 a 4 
 Článok 12 ods. 5 prvý pododsek || Článok 14 ods. 1 
 Článok 12 ods. 5 druhý pododsek || Článok 14 ods. 2 
 Článok 16 tretí pododsek || Článok 9 ods. 6 druhý pododsek 
 Článok 17 ods. 1 a 2 || Článok 12 ods. 1 a 2 
 Článok 17 ods. 3 prvý pododsek || Článok 12 ods. 3 prvý pododsek 
 Článok 17 ods. 3 tretí pododsek || Článok 12 ods. 3 druhý pododsek 
 - || Článok 12 ods. 3 tretí a štvrtý pododsek 
 Článok 17 ods. 4 || Článok 12 ods. 4 
 Článok 17 ods. 5 || - 
 Článok 18 || - 
 Článok 19 || - 
 Článok 20 || - 
 Článok 21 || - 
 Článok 21a || Článok 16 
 Článok 22 prvý pododsek || Článok 17 ods. 1 
 Článok 22 druhý pododsek || Článok 17 ods. 3 
 Článok 23 prvý pododsek || Článok 18 prvý pododsek 
 Článok 23 druhý pododsek || Článok 18 tretí pododsek 
 Príloha || - 
 - || Príloha I 
 - || Príloha II 
[1]               Ú. v. EÚ L […], […], s. […].
[2]               Ú. v. ES L 130, 31.5.2000, s. 1.
[3]               Ú. v. EÚ L […], […], s. […].
[4]               Ú. v. EÚ L 181, 19.7.2003, s. 1.
[5]               Ú. v. ES L 293,
12.11.1994, s. 9. Rozhodnutie nahrádzajúce rozhodnutie č. 88/376/ES,
Euratom (Ú. v. ES L 185, 15.7.1988, s. 24).
[6]               Ú.
v. EÚ C […], […], s. […] Stanovisko poskytnuté 18. januára 2000 (ešte nebolo uverejnené
v úradnom vestníku).
[7]               Ú. v. EÚ C […],
[…], s. […] Ú. v. ES C 145, 9.5.1998, s. 1.
[8]               Ú. v. ES L 130, 31.5.2000, s. 1 155, 7.6.1989, p. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené
nariadením (Euratom, ES) č. 1355/96 (Ú. v. ES L 175, 13.7.1996, s. 3).
[9]               Pozri prílohu I, časť B.
[10]             Ú. v. ES C 328, 17.12.1991, s. 1.
[11]             Ú. v. EÚ L , […], […], s. […].
[12]             Ú. v. EÚ L , […], […], s. […].
[13]             Ú. v. EÚ L 181, 19.7.2003,
s. 1.
[14]             Ú. v. EÚ L 49, 21.2.1989, s. 26.
[15]             Ú. v. ES L 160,
26.6.1999, s. 1 181, 1.7.1992, s. 12. Nariadenie nahradené nariadením (ES) č. 1251/1999 (Ú. v.
ES L 160, 26.6.1999, s. 1).
[16]             Ú. v.
ES L 293, 12.11.1994, s. 14.
[17]             Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011,
s. 13.
[18]             Ú. v. EÚ L 163, 23.6.2007,
s. 17.
[19]             Ú. v.
EÚ L 163, 23.6.2007, s. 17.
[20]             Nariadenie
Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 z 29. mája 1989 o konečných jednotných
dohodách o vyberaní vlastných zdrojov pochádzajúcich z dane z pridanej hodnoty
(Ú. v. ES L 155, 7.6.1989, s. 9).
[21]             Nariadenie
Rady (ES, Euratom) č. 1287/2003 z 15. júla 2003 o harmonizácii hrubého
národného dôchodku v trhových cenách (Ú. v. EÚ L 181, 19.7.2003, s. 1).
[22]             Ú. v.
ES L 49, 21.2.1989, s. 26.
[23]             Nariadenie
Rady (ES) č. 515 z 13. marca 1997 o vzájomnej pomoci medzi správnymi
orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi
členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho
uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach
(Ú. v. ES L 82, 22.3.1997, s. 1).
[24]             Ú.
v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.
[25]             Nariadenie Rady (ES,
Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 v súvislosti s rozpočtovým
nariadením uplatňovaným na všeobecný rozpočet Európskych
spoločenstiev (Ú v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1).
[26]             Ú. v. ES L 357, 31.12 2002, s. 1.
[27]             Ú. v. EÚ L 30,
31.1.2009, s. 16. 270, 2110.2003, s. 1.
[28]             Ú. v. EÚ L 352, 27.11.2004, s. 1.