CELEX: 51993PC0358(03)
Language: da
Date: 1993-09-01
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse og undertegnelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Rumænien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                       KOM(93) 358 endelig udg.
                                                       Bruxelles, den 1. september 1993
                                     Forslag til
                              RÅDETS AFGØRELSE
     om indgåelse og undertegnelse af aftalen i form af brevveksling mellem
       Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Bulgarien
           om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine
                                     Forslag til
                              RÅDETS AFGØRELSE
     om indgåelse og undertegnelse af aftalen i form af brevveksling mellem
        Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Ungarn
           om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine
                                     Forslag til
                              RÅDETS AFGØRELSE
     om indgåelse og undertegnelse af aftalen i form af brevveksling mellem
       Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Rumænien om gensidig
                  fastsættelse af toldkontingenter for visse vine
                            (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---                                   BEGRUNDELSE
1. Ved afgørelse af 14.12.1992 bemyndigede Rådet Kommissionen til at
   indlede forhandlinger med Bulgarien, Ungarn og Rumænien om indgåelse
   af bilaterale aftaler om gensidig oprettelse af toldkontingenter for
   visse vine og om gensidig beskyttelse og kontrol af benavne I ser for
   vine. Aftalerne om gensidig oprettelse af toldkontingenter er
   formålet med dette forslag.
2. De forhandlinger, Kommissionen har ført på grundlag af Rådets
   forhandlingsdirektiver, er mundet ud i aftaler i form af
   brevvekslinger, hvis vigtigste elementer kan opsummeres således:
   a)       De to Id lempe Iser, som EF og de tre lande indrømmer hinanden
            for vine med oprindelse på deres respektive områder, er
            baseret på kriterier, som også blev lagt til grund for
            landbrugsprodukter i forbindeise med forhandlingerne om de
            europciske associeringsaftaler:
            -  fastsættelse af kont i ngentrruengder i forhold til de senere
               års handelsstrømme
            -  årlig forhøjelse af kontingentmængderne
            -  gradvis nedsættelse af toldsatser, med en hurtigere
               nedsæt te Isesrytme for de lempelser, EF indrømmer
            -   to Id lempelserne gælder i første omgang for en periode på
               fem år.
   b)       For at fremme en kvalitetspolitik vedrører de lempelser, EF
            indrømmer, først og fremmest kvalitetsvine. Det er fastsat,
            at den årlige forhøjelse af kontingentmængderne kun skal
            gælde for vin, der indføres til EF på flaske.
3. Da det drejer sig om aftaler, hvis bestemmelser er knyttet direkte
   sammen med foranstaltningerne i den fælles landbrugspolitik og den
   fælles handelspolitik, er det nødvendigt at fastsætte aftalerne på
    fællesskabsplan.
 ---pagebreak---                                                                             z.
4.  For at fremme gennemførelsen af visse bestemmelser i aftalerne foreslås
    det, at Kommissionen bemyndiges til at foretage de nødvendige tekniske
    tilpasninger efter forvaltningskomité-proceduren, Jf. artikel 83 i
    forordning (EØF) nr. 822/87, der muliggør et snævert samarbejde mellem
    medlemsstaterne og Kommissionen.
5.  Det foreslås derfor, at Rådet godkender aftalerne, der stemmer nøje
    overens med ånden i de europæiske associeringsaftaler og de interims-
    aftaler om handel og ledsageforanstaltninger, der allerede er indgået
    mellem EF og de pågældende lande.
Finansiel le følger:                 Jf. vedlagte finansieringsoversigt
Små og mellemstore
virksomheder:                        ingen væsentlige følger for SMV.
 ---pagebreak---                                         Forslag
                                  RÅDETS AFGØRELSE
                                    af
               om indgåelse og undertegnelse af aftalen i form af
            brevveksling mellem Det Europæiske økonomiske Fællesskab
              og Republikken Bulgarien om gensidig fastsættelse af
                           toldkontingenter for visse vine
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under   henvisning    Traktaten   om   Oprettelse   af  Det  Europæiske  økonomiske
Fællesskab, særlig artikel 113,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
ved   indgåelsen   af   den aftale, der     er  forhandlet mellem   Det   Europæiske
økonomiske Fællesskab og Republikken Bulgarien om gensidig fastsættelse af
toldkontingenter for visse vine, skabes der mulighed for, at samhandelen med
vin kan fremmes, jf. den EF-associeringsaftalen og interimsaftalen om handel
og handelsanliggender, der er indgået mellem Fællesskabet og dette land;
aftalen bør derfor godkendes;
for at lette iværksættelsen af visse bestemmelser i aftalen bør Kommissionen
kunne   foretage   de    nødvendige   tekniske   tilpasninger  efter  proceduren   i
artikel 83 i Rådets forordning        (EØF) nr. 822/87 af 16» marts 19 87 om den
fælles markedsordning       for vin(^), senest ændret ved forordning       (EØF) nr.
          2
 1566/93( );
de det drejer sig om en aftale, hvis bestemmelser er direkte knyttet til
 foranstaltningerne    under den    fælles   landbrugspolitik,  i det   foreliggende
tilfælde EF-bestemmelserne på vinområdet, er det nødvendigt at indgå aftalen
på EF-plan -
 (1) EFT nr. L 84 af 27.3.1987, s. 1.
 (2) EFT nr. L 154 af 25.6.1993, s. 39.
 ---pagebreak---                                                                              ç.
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                  Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
og Republikken Bulgarien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for
visse vine godkendes herved på Fællesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
                                  Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person, der er beføjet til
at undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet.
                                  Artikel 3
Kommissionen bemyndiges til efter proceduren i artikel 83 i forordning (EØF)
nr. 822/87 at indgå gennemførelsesakterne, jf. nr. 6, andet led, og nr. 8 i
aftalen.
                                  Artikel 4
 Denne afgørelse offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
 udfærdiget i Bruxelles, den
                                                     På Rådets vegne
                                                         Formand
 ---pagebreak---                                                                                  I
                                    AFTALE
           I fora af brevveksling me I le« Det Europa I sko Økonomiske
               Fællesskab og Republikken Bulgarien oa gensidig
                       fastsættelse af toldkontingenter
                                for visse vine
                           A. Brev fra Fællesskabet
                                              Bruxelles, den
Hr
Jeg skal herved henvise til de konsultationer, der har fundet sted mellem
Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Bulgarien om gensidig
fastsættelse af toldkontingenter for visse vine. Da det i henhold til
artikel 21, stk. 5, i Europaaftalen om oprettelse af en associering og i
artikel 14, stk. 5, i interimsaftalen om handel og handeisaniiggender mellem
Fællesskabet og Bulgarien, undertegnet den 8. marts 1993, er i Fællesskabets
og Bulgariens interesse at fremme udbygningen af samhandelen i vinsektoren,
er parterne enige om gensidigt at indrømme hinanden to Id lempe I ser inden for
følgende mængdemæssige grænser og på følgende betingelser:
1.  Bulgarien åbner årlige toldkontingenter til de i nr. 3 anførte
    reducerede    toldsatser   for   følgende    mængder    med   oprindelse  i
    Fællesskabet:
    -   42 000 hektoliter vin henhørende under pos. ex 2204 21 og ex 2204 29
        i den bulgarske toldtarif;
    -   1 000 hektoliter mousserende kvalitetsvin fremstillet inden for eller
        uden for bestemte dyrkningsområder i henhold til afsnit III i
        forordning (EØF) nr. 2332/92 i beholdere med indhold af 2 liter eller
        derunder henhørende under pos. ex 2204 10 i den bulgarske toldtarif.
     Hver år og første gang den 1. Januar            1994 forhøjes    ovennævnte
     kontingentmængder i overensstemmelse med tabel 1 i bilaget.
 2.  Fællesskabet åbner årlige toldkontingenter til de i nr. 3 anførte
     nedsatte toldsatser for følgende mængder med oprindelse i Bulgarien:
     -  214 000 hektoliter kvalitetsvin, herunder kvalitetsvin med oprindel-
        sesbetegnelse i henhold til den bulgarske vinlovgivning, i beholdere
        med indhold af 2 liter eller derunder henhørende under pos. ex
        2204 21 i Oen Kombinerede Nomenklatur;
 ---pagebreak---    -   118 000 hektoliter kvalitetsvin, herunder kvalitetsvin med oprindel-
       sesbetegnelse i henhold til den bulgarske vinlovgivning, samt vin
       fremstillet af sorten "Gamza", der betegnes og præsenteres under
       dette navn eller det synonyme navn "Kadarka", i beholdere, med
       indhold over 2 Ilter henhørende under pos. ex 2204 29 i Den
       Kombinerede Nomenklatur;
   -   1 000 hektoliter mousserende kvalitetsvin i henhold til den bulgarske
       vin lovgivning i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder
       henhørende under pos. ex 2204 10 i Den Kombinerede Nomenklatur.
   Hvert år og første gang den 1. Januar 1994 forhøjes             ovennævnte
   kontingentmængder i overensstemmelse med tabel 2 i bilaget.
3. De reducerede toldsatser, der      anvendes på de nr.  1 og   2 omhandlede
   årlige mængder, udgør:
   a) for så vidt angår den told, som Bulgarien anvender ved indførsel af
       vin med oprindelse i Fællesskabet:
       -   i 1993 90% af basistoldsatsen;
           i 1994 80% af basistoldsatsen;
       -   i 1995 og de efterfølgende år 70% af basistoldsatsen;
   b) for så vidt angår den told, som Fællesskabet anvender ved indførsel
       af vin med oprindelse i Bulgarien:
       -    i 1993 80% af basistoldsatsen;
           i 1994 60% af basistoldsatsen;
           i 1995 og de efterfølgende år 40% af basistoldsatsen;
4.  Ved anvendelse af denne aftale anses en vin for at have oprindelse i
    Fællesskabet eller Bulgarien, hvis den er fremstillet dér på basis af
    friske druer, der fuldt ud er dyrket og høstet på den pågældende
    kontraherende parts område i overensstemmelse med de i afsnit II i
    forordning (EØF) nr. 822/87 omhandlede forskrifter vedrørende ønologiske
    fremgangsmåder og behandlingsmetoder.
5.  For de i nr. 1 og 2 omhandlede kontingenters vedkommende strækker
    kont ingentsper ioden sig fra den 1. januar i et givet år til den
    31. december samme år. Hvis denne aftale træder i kraft efter den
    1. januar 1993, nedsættes de i nr. 1 og 2 omhandlede kontingentmængder
    forholdsmæssigt (prorata temporis).
6.  Det er en betingelse for indførsel af vin, der er omfattet af de i denne
    aftale fastsatte lempelser, at der fremlægges:
    -   en importlicens, der er gyldig fra udstede Isestidspunktet indtil
        udgangen af den fjerde efterfølgende måned, uden at gyldigheds-
        perioden dog må strække sig længere end til kontingentperiodens
 ---pagebreak---                                                                               i
        afslutning. Ordningen    for   licensens udstedelse skal     sikre de
        interesserede erhvervsdrivende adgang uden forskelsbehandling. Den
        kan ledsages af en ordning for sikkerhedsstillelse, der udformes og
        forvaltes på en sådan måde, at de aftalte importmængder faktisk kan
        virkeliggøres. Med henblik herpå underretter parterne med Jævne
        mellemrum hinanden om antallet af udstedte og benyttede licenser;
        og
    -   en attest udstedt af et gensidigt anerkendt officielt organ, der er
        opført på en liste udarbejdet efter fælles overenskomst, hvorved det
        dokumenteres, at den pågældende vin er i overensstemmelse med
        bestemmelserne i nr. 1, 2 og 4.
7.  De kontraherende parter påser, at de gensidigt indrømmede fordele ikke
    tilsidesættes af andre foranstaltninger. Den pågældende kontraherende
    part udsteder navnlig de i nr. 6 omhandlede importlicenser inden for de
    grænser, der er fastsat i nr. 1, og undlader at træffe foranstaltninger,
    der kan hindre anvendelsen heraf.
8.  Der gennemføres på den ene parts begæring konsultationer vedrørende alle
    problemer med tilknytning til gennemførelsen af denne aftale. Parterne
    kan ændre den efter gensidig overenskomst.
9.  Denne aftale er gældende dels på de områder, hvor Traktaten om
    Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab er gældende, og på de
     i nævnte traktat fastsatte betingelser, dels på Bulgariens område.
10. Denne aftale træder i kraft den 1. oktober 1993, og dens gyldigheds-
    periode er begrænset til en indledende periode, der udløber den
    31. december 1997. I løbet af første halvår af 1997 gennemføres der
    konsultationer med henblik på at beslutte, om og på hvilke betingelser
    den forlænges.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De over for mig vil bekræfte, at
Deres regering er indforstået med indholdet af denne skrivelse.
Modtag, hr            , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                       På Rådet for
                                            De Europæiske Fællesskabers vegne
 ---pagebreak---                                           BILAG
       Forhéjelse af de I punkt 1 og 2 omhandlede vinkontingentaangder
Tabel 1: Mængder vin med oprindelse i Fællesskabet, for hvilke der anvendes
           reducerede toldsatser
 Kode i      Varebeskr i ve Ise         1993       1994      1995     1996    1997
 den bul-
 garske
 tarif                                                 Mængde i hl
 ex2204 21 Vin af frIske druer          42.200     46.200    50.400   54.600  58.800
 ex2204 29
            Mousserende kvali-
 ex2204 10 tetsvin, fremstil-            1.000      1.100     1.200    1.300   1.400
            let inden for el 1er
            uden for bestemte
            dyrkningsområder, i
            beholdere med ind-
            hold af 2 I iter
            el 1er derunder
Tabel 2: Mængder vin med oprindelse            i Bulgarien, for hvilke der anvendes
           reducerede toldsatser
 KN-kode      Varebeskr i ve Ise        1993       1994      1995     1996    1997
                                                        Mængde i h I
 6X2204 21 Kval itetsvin, her-         214.000   247.200    280.400  313.600 346.800
            under k*v7»ii,i-ff»trc?vin
            med oprindelses-
            betegnelse
            Kvalitetsvin, her-
            under kvalitetsvin
            med oprindelses-
 ex2204 2 9 betegnelse, samt           118.000    118.000   118.000  118.000 118.000
            v i n fremstillet af
            sorten "Gamza", der
            betegnes og præsen-
            teres under dette
            navn eller under
            det synonyme navn
             "Kadarka"
            Mousserende kvali-
 ex2204 10 tetsvin, i behol-             1.000      1.100     1.200    1.300   1.400
            dere med indhold af
            2 liter eller
            derunder
 ---pagebreak---                                                                                /o
                              B. Brev fra Bulgarien
Hr
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags
dato med følgende ordlyd:
"Jeg skal herved henvise til de konsultationer, der har fundet sted mellem
Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Bulgarien om gensidig
fastsættelse af toldkontingenter for visse vine. Da det i henhold til
artikel 21, stk. 5, i Europaaftalen om oprettelse af en associering og i
artikel Aif stk. 5, i interimsaftalen om handel og handeisaniiggender mellem
Fællesskabet og Bulgarien, undertegnet den 8. marts 1993, er i Fællesskabets
og Bulgariens interesse at fremme udbygningen af samhandelen i vinsektoren,
er parterne enige om gensidigt at indrømme hinanden to Id lempe Iser inden for
følgende mængdemæssige grænser og på følgende betingelser:
 1. Bulgarien åbner årlige toldkontingenter til de i          nr. 3 anførte
    reducerede     toldsatser    for  følgende   mængder med   oprindelse i
    Fællesskabet:
    -   42 000 hektoliter vin henhørende under pos. ex 2204 21 og ex 2204 29
        i den bulgarske toldtarif;
    -   1 000 hektoliter mousserende kvalitetsvin fremstillet inden for eller
        uden for bestemte dyrkningsområder i henhold til afsnit III i
        forordning (EØF) nr. 2332/92 i beholdere med indhold af 2 liter eller
        derunder henhørende under pos. ex 2204 10 i den bulgarske toldtarif.
     Hver år og første gang den 1. Januar 1994 forhøjes             ovennævnte
     kontingentmængder i overensstemmelse med tabel 1 i bilaget.
 2.  Fællesskabet åbner årlige toldkontingenter til de i nr. 3 anførte
     nedsatte toldsatser for følgende mængder med oprindelse i Bulgarien:
     -   214 000 hektoliter kvalitetsvin, herunder kvalitetsvin med oprindel-
        sesbetegnelse i henhold til den bulgarske vin lovgivning, i beholdere
        med indhold af 2 liter eller derunder henhørende under pos. ex
        2204 21 i Den Kombinerede Nomenklatur;
     -   118 000 hektoliter kvalitetsvin, herunder kvalitetsvin med oprindel-
        sesbetegnelse i henhold til den bulgarske vin lovgivning, samt vin
         fremstillet af sorten "Gamza", der betegnes og præsenteres under
        dette navn eller det synonyme navn "Kadarka", i beholdere, med
         indhold over 2 liter henhørende under pos. ex 2204 29 i Den
        Kombinerede Nomenklatur;
 ---pagebreak---                                                                              //.
   -   1 000 hektoliter mousserende kvalitetsvin i henhold til den bulgarske
       vinlovgivning i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder
       henhørende under pos. ex 2204 10 i Den Kombinerede Nomenklatur.
   Hvert år og første gang den 1. januar 1994 forhøjes            ovennævnte
   kontIngentmængder i overensstemmelse med tabel 2 i bilaget.
3. De reducerede toldsatser, der anvendes på de nr. 1 og 2 omhandlede
   år Iige mængder, udgør :
   a) for så vidt angår den told, som Bulgarien anvender ved indførsel af
       vin med oprindelse i Fællesskabet:
           i 1993 90% af basistoldsatsen;
       -   i 1994 80% af basistoldsatsen;
           i 1995 og de efterfølgende år 70% af basistoldsatsen;
   b) for så vidt angår den told, som Fællesskabet anvender ved indførsel
       af vin med oprindelse i Bulgarien:
           i 1993 80% af basistoldsatsen;
       -   i 1994 60% af basistoldsatsen;
       -   i 1995 og de efterfølgende år 40% af basistoldsatsen;
4. Ved anvendelse af denne aftale anses en vin for at have oprindelse i
   Fællesskabet eller Bulgarien, hvis den er fremstillet dér på basis af
    friske druer, der fuldt ud er dyrket og høstet på den pågældende
   kontraherende parts område i overensstemmelse med de i afsnit II i
    forordning (EØF) nr. 822/87 omhandlede forskrifter vedrørende ønologiske
    fremgangsmåder og behandlingsmetoder.
5.  For de i nr. 1 og 2 omhandlede kontingenters vedkommende strækker
   kont ingentsper ioden sig fra den 1. januar i et givet år til den
    31. december samme år. Hvis denne aftale træder i kraft efter den
    1. januar 1993, nedsættes de i nr. 1 og 2 omhandlede kontingentmængder
    forholdsmæssigt (prorata temporis).
6.  Det er en betingelse for indførsel af vin, der er omfattet af de i denne
    aftale fastsatte lempelser, at der fremlægges:
    -   en importlicens, der er gyldig fra udstede Isestidspunktet indtil
        udgangen af den fjerde efterfølgende måned, uden at gyldigheds-
        perioden dog må strække sig længere end til kontingentper i odens
        afslutning. Ordningen    for   licensens udstedelse skal    sikre de
        interesserede erhvervsdrivende adgang uden forskelsbehandling. Den
        kan ledsages af en ordning for sikkerhedsstillelse, der udformes og
        forvaltes pa en sådan måde, at de aftalte importmængder faktisk kan
        virkeliggøres. Med henblik herpå underretter parterne med Jævne
        mellemrum hinanden om antallet af udstedte og benyttede licenser;
 ---pagebreak---                                                                              / *
        og
    -   en attest udstedt af et gensidigt anerkendt officielt organ, der er
        opført på en liste udarbejdet efter fælles overenskomst, hvorved det
        dokumenteres, at den pågældende vin er i overensstemmelse med
        bestemmelserne i nr. 1, 2 og 4.
7.  De kontraherende parter påser, at de gensidigt indrømmede fordele ikke
    tilsidesættes af andre foranstaltninger. Den pågældende kontraherende
    part udsteder navnlig de i nr. 6 omhandlede importlicenser Inden for de
    grænser, der er fastsat i nr. 1, og undlader at træffe foranstaltninger,
    der kan hindre anvendelsen heraf.
8.  Der gennemføres på den ene parts begæring konsultationer vedrørende alle
    problemer med tilknytning til gennemførelsen af denne aftale. Parterne
    kan ændre den efter gensidig overenskomst.
9.  Denne aftale er gældende dels på de områder, hvor Traktaten om
    Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab er gældende, og på de
     i nævnte traktat fastsatte betingelser, dels på Bulgariens område.
10. Denne aftale træder i kraft den 1. oktober 1993, og dens gyldigheds-
    periode er begrænset til en indledende periode, der udløber den
    31. december 1997. I løbet af første halvår af 1997 gennemføres der
    konsultationer med henblik på at beslutte, om og på hvilke betingelser
    den forlænges.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De over for mig vil bekræfte, at
Deres regering er indforstået med indholdet af denne skrivelse."
Den bulgarske regering tager indholdet af denne skrivelse til efterretning.
Modtag, hr            , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                              På Republikken Bulgariens regerings vegne
 ---pagebreak---                                                                                        *
                                       BILAG
       Forhøjelse af de i punkt 1 og 2 omhandlede vinkontingentaangder
Tabel 1:  Mængder vin med oprindelse i Fællesskabet, for hvilke der anvendes
           reducerede toldsatser
 Kode i      Varebeskr i ve Ise     1993       1994       1995      1996      1997
 den bul-
 garske
 tarif                                              Mængde i hl
 6X2204 21 Vin af fr iske druer     42.000     46.200     50.400    54.600    58.800
 6X2204 29
            Mousserende kvali-
 6X2204 10 tetsvin, fremst i I-      1.000      1.100      1.200     1.300     1 .400
            let inden for el ler
            uden for bestemte
            dyrkningsområder, i
            beholdere mod ind-
            hold af 2 I iter
            el 1er derunder
Tabel 2:   Mængder vin med oprindelse      i Bulgarien, for hvilke der anvendes
           reducerede toldsatser
 KN-kode      Varebeskr i ve Ise    1993       1994       1995      1996      1997
                                                    Mængde i h 1
 6X2204 21 Kval itetsvin, her-     214.000    247.200   280.400    313.600   346.800
            under kval itetsvin
            med opr inde Ises-
            betegne Ise
            Kval itetsvin, her-
            under kval i tetsvin
            med opr inde i ses-
 ex2204 29 betegne Ise, samt       118.000    118.000    118.000   118.000   118.000
            v in fremst i 1 let af
            sorten "Gamza", der
            betegnes og præsen-
             teres under dette
            navn eI 1er under
            det synonyme navn
             "Kadarka"
            Mousserende kvali-
  ex2204 10 tetsvin, i behol-         1 .000     1 .100     1 .200    1 .300    1 .400
            dere med indhold af
             2 1 iter el 1er
             derunder
 ---pagebreak---                                                                         ty
                              Fæl les erklæring
            vedrørende punkt 10 i aftalen mel lea EF og Bulgarien
                oa gensidig fastsættelse af toldkontingenter
                               for visse vine
Parterne bekræfter, at de agter at sætte aftalen i kraft så hurtigt som
muligt og senest den 1. oktober 1993.
 ---pagebreak---                                                                              /t
                                    Forslag
                               RÅDETS AFGØRELSE
                                 af
              om indgåelse og undertegnelse af aftalen i form af
          brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
               og Republikken Ungarn om gensidig fastsættelse af
                        toldkontingenter for visse vine
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab, særlig artikel 113,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
ved indgåelsen af den aftale, der er forhandlet mellem Det Europæiske
økonomiske Fællesskab og Republikken Ungarn om gensidig fastsættelse af
toldkontingenter for visse vine, skabes der mulighed for, at samhandelen med
vin kan fremmes, jf. den EF-associeringsaftalen og interimsaftalen om handel
og handelsanliggender, der er indgået mellem Fællesskabet og dette land;
aftalen bør derfor godkendes;
for at lette iværksættelsen af visse bestemmelser i aftalen bør Kommissionen
kunne foretage de nødvendige tekniske tilpasninger efter proceduren i
artikel 83 i Rådets forordning (EØF) nr. 822/87 af 16 . marts 1987 om den
fælles markedsordning for vin(^), senest ændret ved forordning (EØF) nr.
1566/93<2>;
de det drejer sig om en aftale, hvis bestemmelser er direkte knyttet til
foranstaltningerne under den fælles landbrugspolitik, i det foreliggende
tilfælde EF-bestemmelserne på vinområdet, er det nødvendigt at indgå aftalen
på EF-plan -
 (1) EFT nr. L 84 af 27.3.1987, s. 1.
 (2) EFT nr. L 154 af 25.6.1993, s. 39.
 ---pagebreak---                                                                              /?.
TRUFFET FØLGENDE AKiSØKELSE s
                                  Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
og Republikken Ungarn om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse
vine godkendes herved på Fællesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
                                  Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person, der er beføjet til
at undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet.
                                  Artikel 3
Kommissionen bemyndiges til efter proceduren i artikel 83 i forordning (EØF)
nr. 822/87 at indgå gennemførelsesakterne, jf. nr. 6, andet led, og nr. 8 i
aftalen.
                                  Artikel 4
Denne afgørelse offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
udfærdiget i Bruxelles, den
                                                    På Rådets vegne
                                                         Formand
 ---pagebreak---                                                                          ft.
                                  AFTALE
i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og
Republikken Ungarn om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for
                                visse vine
                         A. Brev fra Fællesskabet
                                         Bruxelles, den
Hr.
Jeg skal herved henvise til de konsultationer, der har fundet sted
mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Ungarn om
gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine. Da det i
henhold til artikel 20, stk. 5, i Europaaftalen om oprettelse af en
associering og i artikel 14, stk. 5, i interimsaftalen om handel og
handeisaniiggender mellem Fællesskabet og Ungarn, undertegnet den
 16. december 1991, er i Fællesskabets og Ungarns interesse at fremme
udbygningen af samhandelen i vinsektoren, er parterne enige om
gensidigt at indrømme hinanden told lempe I ser inden for følgende
mængdemæssige grænser og på følgende betingelser:
 1.  Ungarn åbner årlige toldkontingenter til de i nr. 3 anførte
     reducerede toldsatser for følgende mængder vin med oprindelse i
     Fællesskabet:
         24 000 hektorliter vin i beholdere med indhold af 2 liter eller
         derunder henhørende under pos. ex 2204 21 i den ungarske
          toldtarif;
         63 500 hektorliter vin i beholdere med indhold over 2 liter
         henhørende under pos. ex 2204 29 i den ungarske toldtarif;
          2 500 hektorliter mousserende kvalitetsvin fremstillet inden
          for eller uden for bestemte dyrkningsområder i henhold til
          afsnit III i forordning (EØF) nr. 2332/92 i beholdere med
          indhold af 2 liter eller derunder henhørende under pos. ex
          2204 10 i den ungarske toldtarif.
     Hvert år og første gang den 1. januar 1994 forhøjes ovennævnte
     kontingentmængder i overensstemmelse med tabel 1 i bilaget.
 ---pagebreak---                                                                          fe.
2.  Fællesskabet åbner årlige toldkontingenter til de i nr. 3 anførte
    reducerede toldsatser for følgende mængder vin med oprindelse i
    Ungarn:
         115 000 hektoliter kvalitetsvin, herunder vin af højere
        kvalitet og kvalitetsvin med den geografiske betegnelse
         "TokaJ", samt vin med betegnelsen "TaJbor" (landvin) i henhold
         til den ungarske viniov nr. 36/1970 og gennemførelsesforordning
        nr. 40/1977 (MÉM), ændret ved forordning nr. 7/1990 (FM) og nr.
         23/1992 (FM) i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder
         henhørende under pos. ex 2204 21 i Den Kombinerede Nomenklatur;
         70 000 hektoliter vin i beholdere med indhold over 2 liter
         henhørende under pos. 2204 29 i Den Kombinerede Nomenklatur;
         2 500 hektoliter mousserende kvalitetsvin i henhold til den
         ungarske vinlov nr. 36/1970 og gennemførelsesforordning nr.
         40/1977 (MÉM), ændret ved forordning nr. 7/1990 (FM) og nr.
         23/1992 (FM), i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder
         henhørende under pos. ex 2204 10 i Den Kombinerede Nomenklatur.
    Hvert år og første gang den 1. Januar 1994 forhøjes ovennævnte
    kontingentmængder i overensstemmelse med tabel 2 i bilaget.
3.  De reducerede toldsatser, der anvendes på de i nr. 1 og 2
    omhandlede årlige mængder, udgør:
    a)   for så vidt angår den told, som Ungarn anvender ved indførsel
         af vin med oprindelse i Fællesskabet:
              i 1993 90% af basistoldsatsen;
              i 1994 80% af basistoldsatsen;
              i 1995 og de efterfølgende år 70% af basistoldsatsen;
     b)   for sa vidt angår den told, som Fællesskabet anvender ved
          indførsel af vin med oprindelse i Ungarn:
              i 1993 80% af basistoldsatsen;
              i 1994 60% af basistoldsatsen;
              i 1995 og de efterfølgende år 40% af basistoldsatsen.
 4.  Ved anvendelsen af denne aftale anses en vin for at have oprindelse
     i Fællesskabet eller Ungarn, hvis den er fremstillet dér på basis
     af friske druer, der fuldt ud er dyrket og høstet på den pågældende
     kontraherende parts omrade i overensstemmelse med de i afsnit II i
     forordning (EØF) nr. 822/87 omhandlede forskrifter vedrørende
     ønologiske fremgangsmader og behandlingsmetoder.
 ---pagebreak---                                                                             tø.
5.  For de i nr. 1 og 2 omhandlede kontingenters vedkommende strækker
    kontIngentper loden sig fra den 1. Januar i et givet âr ti I den 31.
    december samme ar. Hvis denne aftale træder i kraft efter den 1.
     Januar 1993, nedsættes de i nr. 1 og 2 omhandlede kontingentmængder
     forholdsmæssigt (prorata temporis).
6.  Det er en betingelse for indførsel af vin, der er omfattet af de i
     denne aftale fastsatte lempelser, at der fremlægges:
          en importlicens, der er gyldig fra udstede I sestidspunktet
          indtil udgangen af den fjerde efterfølgende måned, uden at
          gyldighedsperioden dog ma strække sig længere end til kon-
          11ngentper iodens afslutning. Ordningen for licensens udstedelse
          skal sikre de interesserede erhvervsdrivende adgang uden for-
          skelsbehandling. Den kan ledsages af en ordning for sikker-
          hedsstillelse, der udformes og forvaltes på en sådan måde, at
          de aftalte importmængder faktisk kan virkeliggøres. Med henblik
          herpå underretter parterne med Jævne mellemrum hinanden om
          antallet af udstedte og benyttede licenser-,
          og
          en attest udstedt af et gensidigt anerkendt officielt organ,
          der er opført på en liste udarbejdet efter fælles overenskomst,
          hvorved det dokumenteres, at den pågældende vin er i overens-
          stemmelse med bestemmelserne i nr. 1, 2 og 4.
7.   De kontraherende parter påser, at de gensidigt indrømmede fordele
      ikke tilsidesættes af andre foranstaltninger. Ungarn udsteder
     navn i g på anmodning de i nr. 6 omhandlede importlicenser inden for
     de grænser, der er fastsat i nr. 1, og undlader at træffe
      foranstaltninger, der kan hindre anvendelsen heraf.
 8.  Der gennemføres på den ene parts begæring konsultationer vedrørende
     alle problemer med tilknytning til gennemførelsen af denne aftale.
     Parterne kan ændre den efter gensidig overenskomst.
 9.  Denne aftale er gældende dels på de områder, hvor Traktaten om
     Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab er gældende, og
     på de i nævnte traktat fastsatte betingelser, dels på Ungarns
     område.
 10. Denne aftale træder i kraft den 1. oktober 1993, og    dens gyldig-
      hedsperiode er begrænset ti I en indledende periode,  der udløber den
      31. december 1998. I løbet af første halvår af 1998   gennemføres der
      konsultationer med henblik på at beslutte, om og på   hvilke
      betingelser den forlænges.
 Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De over for mig vil bekræfte,
 at Deres regering er indforstået med indholdet af denne skrivelse.
 Modtag, hr             , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                             På Rådet for De Europæiske Fællesskabers vegne
 ---pagebreak---                                                                                                   Zf.
                                                   BILAG
              Forhéjelse af de i punkt 1 og 2 omhandlede vinkontingentmængder
Tab«I 1: Mangder vin m«d oprind«!«« i Fa!l«sskab«t. for hvilk« d«r anv«nd«« r«duo«r«d« toldsatser
Kod« i d«n     Vareb««kriv«ls«               1993    | 1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1998
ungarsk«
toldtarif                                                Msngde i hl
«x 2204 21     Vin af frisk« druer            24.000   28.500 33.000   37.500  42.000  48.500
ex 220129    I Vin af frlffap* druer          e3.a00 63.300 63.900 63.900 63.900 63.900
ex 220110      MimjisniB taffill.udiljjvln,    2.9D0    2.6B0 2.790     2.675   3.000 3.190
               frenstllLst ilden fæ
               ffllfl* u f o fbr testante
                beholdere m«d indhold af
               2 Ilter Cliff riemrrfer
Tabel 2: Mengder vin m«d oprindelse i Ungarn, for hvilke der anvendes reducerede toldsatser
KM-kode        Varebeskrivelse               1993      1994   | 1995 | 1996   | 1997 | 1998
                                                         Mengde i hl
ex 2204 21      kvalitetsvin, herunder vin   115.000 130.000 145.000 160.000 175.000 190.000
               af tøjere toalltet cg
                kvalitetsvin med den
                "Tokaj" og vin med beteg-
               mlfnri 'Tàjbar"
 ex 2204 29   | Vin af friske druer            70.000  70.000   70.000 70.000   70.000 70.000
ex 220110      hfaraagrerrie tagJitjea^ån,      2.900   2.700    2.900  3.1C0    3.300  3.900
                1 rrtrflripre mai jn5hcM af
                2 lltjer filler derunder
 ---pagebreak---                                                                           Il
                            B. Brev fra Ungarn
                                                   Bruxelles, den
Hr
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af
dags dato med fdigende ordlyd:
"Jeg skal herved henvise ti I de konsultationer, der har fundet sted
mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Ungarn om
gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine. Da det i
henhold til artikel 20, stk. 5, i Europaaftalen om oprettelse af en
associering og i artikel 14, stk. 5, i interimsaftalen om handel og
handeisaniiggender mellem Fællesskabet og Ungarn, undertegnet den
16. december 1991, er i Fællesskabets og Ungarns interesse at fremme
udbygningen af samhandelen i vinsektoren, er parterne enige om
gensidigt at indrømme hinanden to Id lempe I ser inden for følgende
mængdemæssige grænser og på følgende betingelser:
1.  Ungarn åbner årlige toldkontingenter til de i nr. 3 anførte
    reducerede toldsatser for følgende mængder vin med oprindelse i
    Fællesskabet:
         24 000 hektorliter vin i beholdere med indhold af 2 liter eller
         derunder henhørende under pos. ex 2204 21 i den ungarske
         toldtarif;
    -    63 500 hektorliter vin i beholdere med indhold over 2 liter
         henhørende under pos. ex 2204 29 i den ungarske toldtarif;
         2 500 hektorliter mousserende kvalitetsvin fremstillet inden
         for eller uden for bestemte dyrkningsområder i henhold til af-
         snit III i forordning (EØF) nr. 2332/92 i beholdere med indhold
         af 2 liter eller derunder henhørende under pos. ex 2204 10 i
         den ungarske toldtarif.
     Hvert år og første gang den 1. januar 1994 forhøjes ovennævnte
     kontingentmængder i overensstemmelse med tabel 1 i bilaget.
 2.  Fællesskabet åbner årlige toldkontingenter til de i nr. 3 anførte
     reducerede toldsatser for følgende mængder vin med oprindelse i
     Ungarn:
          115 000 hektoliter kvalitetsvin, herunder vin af højere
         kvalitet og kvalitetsvin med den geografiske betegnelse
          "TokaJ", samt vin med betegnelsen "TaJbor" (landvin) i henhold
          til den ungarske vinlov nr. 36/1970 og gennemførelsesforordning
         nr. 40/1977 (MÉM), ændret ved forordning nr. 7/1990 (FM) og nr.
         23/1992 (FM) i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder
         henhørende under pos. ex 2204 21 i Den Kombinerede Nomenklatur;
 ---pagebreak---                                                                          fz
        70 000 hektoliter vin i beholdere med indhold over 2 liter
        henhørende under pos. 2204 29 i Den Kombinerede Nomenklatur;
        2 500 hektoliter mousserende kvalitetsvin i henhold til den
        ungarske vin lov nr. 36/1970 og gennemførelsesforordning nr.
        40/1977 (MÉM), ændret ved forordning nr. 7/1990 (FM) og nr.
         23/1992 (FM), i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder
         henhørende under pos. ex 2204 10 i Den Kombinerede Nomenklatur.
    Hvert år og første gang den 1. Januar 1994 forhøjes ovennævnte
    kontingentmængder i overensstemmelse med tabel 2 i bilaget.
3.  De reducerede toldsatser, der anvendes på de i nr. 1 og 2
    omhandlede årlige mængder, udgør:
    a)   for så vidt angår den told, som Ungarn anvender ved indførsel
         af vin med oprindelse i Fællesskabet:
              i 1993 90% af basistoldsatsen;
              i 1994 80% af basistoldsatsen;
              i 1995 og de efterfølgende år 70% af basistoldsatsen;
    b)   for sa vidt angår den told, som Fællesskabet anvender ved
          indførsel af vin med oprindelse i Ungarn:
              1 1993 80% af basistoldsatsen;
              i 1994 60% af basistoldsatsen;
              i 1995 og de efterfølgende år 40% af basistoldsatsen.
4.  Ved anvendelsen af denne aftale anses en vin for at have oprindelse
     i Fællesskabet eller Ungarn, hvis den er fremstillet dér på basis
     af friske druer, der fuldt ud er dyrket og høstet på den pågældende
     kontraherende parts område i overensstemmelse med de i afsnit II i
     forordning (EØF) nr. 822/87 omhandlede forskrifter vedrørende
     ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder.
 5.  For de i nr. 1 og 2 omhandlede kontingenters vedkommende strækker
     kontingentperioden sig fra den 1. januar i et givet âr ti I den 31.
     december samme år. Hvis denne aftale træder i kraft efter den 1.
     januar 1993, nedsættes de i nr. 1 og 2 omhandlede kontingentmængder
     forholdsmæssigt (prorata temporis).
 ---pagebreak---                                                                             2 V.
6.   Det er en betingelse for indførsel af vin, der er omfattet af de i
     denne aftale fastsatte lempelser, at der fremlægges:
          en importlicens, der er gyldig fra udstede I sestidspunktet
          indtil udgangen af den fjerde efterfølgende måned, uden at
          gyldighedsperioden dog ma strække sig længere end til kon-
          tingentperiodens afslutning. Ordningen for licensens udstedelse
          skal sikre de interesserede erhvervsdrivende adgang uden for-
          skelsbehandling. Den kan ledsages af en ordning for sikker-
          hedsstillelse, der udformes og forvaltes på en sådan made, at
          de aftalte importmængder faktisk kan virkeliggøres. Med henblik
          herpå underretter parterne med Jævne mellemrum hinanden om
          antallet af udstedte og benyttede licenser;
          og
          en attest udstedt af et gensidigt anerkendt officielt organ,
          der er opført på en liste udarbejdet efter fælles overenskomst,
          hvorved det dokumenteres, at den pågældende vin er i overens-
          stemmelse med bestemmelserne i nr. 1, 2 og 4.
7.   De kontraherende parter påser, at de gensidigt indrømmede fordele
      ikke tilsidesættes af andre foranstaltninger. Ungarn udsteder
     navn i g på anmodning de i nr. 6 omhandlede importlicenser inden for
     de grænser, der er fastsat i nr. 1, og undlader at træffe
     foranstaltninger, der kan hindre anvendelsen heraf.
8.   Der gennemføres på den ene parts begæring konsultationer vedrørende
     alle problemer med tilknytning til gennemførelsen af denne aftale.
     Parterne kan ændre den efter gensidig overenskomst.
9.   Denne aftale er gældende dels på de områder, hvor Traktaten om
     Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab er gældende, og
     på de i nævnte traktat fastsatte betingelser, dels på Ungarns
     område.
 10. Denne aftale træder i kraft den 1. oktober 1993, og    dens gyldig-
      hedsperiode er begrænset til en indledende periode,   der udløber den
      31. december 1998. I løbet af første halvår af 1998   gennemføres der
      konsultationer med henblik på at beslutte, om og på   hvilke
      betingelser den forlænges.
 Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De over for mig vil bekræfte,
 at Deres regering er indforstået med indholdet af denne skrivelse."
 Den ungarske regering tager indholdet af denne skrivelse til
 efterretning.
 Modtag, hr            , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                          På Republikken Ungarns vegne
 ---pagebreak---                                                                                                      is
                                                     BILAG
              Forhéjelse af de i punkt 1 og 2 omhandlede vinkontIngentmængder
Tabel 1: Mangder vin med oprindelse i F«i iesskabet, for hvilke der anvendes reducerede toldsatser
kode i den     Varebeskrivelse                 1993     | 1994 | 1995    | 1996   | 1997   | 1998
ungarske
toldtarif                                                   Mengde i hl
ex 2204 21   | Vin af friske druer              24.000    28.500  33.000   37.500   42.000   46.500
QC 220129      Vin af fcldaB druer              63.S0O 63.900 63.800 63.900 63.900 63.900
er. 220*10     MiFHsangrie kvalitetsvin,          2.900    2.6B0   2.790    2.875    3.000    3.1S0
               tonnttllfft 1rrim fbr
               eller tdeQ fbr testante
                beholdere med indhold af
               2 liter eller deajnder
Tabel 2: Mangder v i n med oprindelse i Ungarn, for hvilke der anvendes reducerede toldsatser
KW-kode         Varebeskrivelse                1993     | 1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1998
                                                            Mengde i hl
ex 2204 21      Kvalitetsvin, herunder vin     115.000 130.000 145.000 160.000 175.000 190.000
               af højere tøOitjet cg
                kvalitetsvin med den
                geqgrafiffe tebagnelas
                "Tokaj" og vin med betea—
                TFilFFn 'Tajbar"
 ex 2204 29   | Vin af friske druer              70.000   70.000  70.000   70.000   70.000    70.000
8C22C&1Û        MDLEBsrente toolitetEvin,         2.900    2.7C0   2.900    3.100    3.300     3.900
                1 rrtnlciFre med indhold af
                2 liter ellfr derunder
 ---pagebreak---                                                                         Z(,
                            Fælles erklæring
            vedrørende punkt 1 i aftalen mellem EF og Ungarn
              om gensidig fastsættelse af toldkontingenter
                             for visse vine
Med henblik på anvendelsen af pos. 2204 21-018 og 2204 29-012 i den
ungarske toldtarif betragtes som "kommersz bor" en vin, der er beregnet
til forarbejdning, og som ikke kan forbruges i uforarbejdet stand eller
bringes i omsætning til direkte konsum.
vin af friske druer, hvortil der er tilsat alkohol, tariferes i pos.
2204 21-027 og 2204 29-021 i den ungarske toldtarif.
Hedvin, også betegnet "dessertvin", tariferes i pos. 2204 21-036 og
2204 29-030 i den ungarske toldtarif.
Følgelig tariferes andre vine af friske druer end dem, der er omhandlet
i første, andet og tredje afsnit, i pos. 2204 21-993 og 2204 29-997 i
den ungarske toldtarif.
Tarifering af en vin i en af de i første afsnit nævnte positioner
forudsætter, at der forelægges en attest, for hvilken de nærmere
bestemmelser fastsættes i overensstemmelse med bestemmelserne i
aftalens punkt 6, andet led.
 ---pagebreak---                                                                         2r
                            Fæl les erklæring
           vedrérende punkt 10 i aftalen mel le« EF og Ungarn
              on gensidig fastsættelse af toldkontingenter
                             for visse vine
Parterne bekræfter, at de agter at sætte aftalen i kraft sa hurtigt som
muligt og senest den 1. oktober 1993.
 ---pagebreak---                                                                                        * *
                                        Forslag
                                  RÅDETS AFGØRELSE
                                    af
               om indgåelse og undertegnelse af aftalen i form af
            brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
                     og Rumænien om gensidig fastsættelse af
                          toldkontingenter for visse vine
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under   henvisning    Traktaten   om   Oprettelse   af  Det  Europæiske     Økonomiske
Fællesskab, særlig artikel 113,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
Ved   indgåelsen   af  den   aftale,   der  er  forhandlet   mellem   Det   Europæiske
Økonomiske     Fællesskab   og   Rumænien   om   gensidig   fastsættelse     af  told-
kontingenter for visse vine, skabes der mulighed for, at samhandelen med vin
kan fremmes, jf. den EF-associeringsaftalen og interimsaftalen om handel og
handeisaniiggender,     der   er   indgået  mellem   Fællesskabet   og   dette   land;
aftalen bør derfor godkendes;
for at lette iværksættelsen af visse bestemmelser i aftalen bør Kommissionen
kunne   foretage    de  nødvendige    tekniske   tilpasninger   efter   proceduren   i
artikel 83 i Rådets forordning (EØF) nr. 822/87 af 16. marts 1987 om den
 fælles markedsordning for vin^ 1 ), senest ændret ved forordning            (EØF) nr.
 1566/93 (2) ;
de det drejer sig om en aftale, hvis bestemmelser er direkte knyttet til
 foranstaltningerne under      den fælles    landbrugspolitik,   i det    foreliggende
 tilfælde EF-bestemmelserne på vinområdet, er det nødvendigt at indgå aftalen
 på EF-plan -
 (1) EFT nr. L 84 af 27.3.1987, s. 1.
 (2) EFT nr. L 154 af 25.6.1993, s. 39.
 ---pagebreak--- TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                  Artikel 1
Aftalen  i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
og  Rumænien  om gensidig  fastsættelse  af  toldkontingenter  for visse vine
godkendes herved på Fællesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
                                  Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person, der er beføjet til
at undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet.
                                  Artikel 3
Kommissionen bemyndiges til efter proceduren i artikel 83 i forordning (EØF)
nr. 822/87 at indgå gennemførelsesakterne, jf. nr. 6, andet led, og nr. 8 i
aftalen.
                                   Artikel 4
Denne afgørelse offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                      På Rådets vegne
                                                          Formand
 ---pagebreak---                                                                                  3/.
                                   - Udkast -
                                     AFTALE
           i for« af brevveksling «elle« Oet EuropaIske Økonoaiske   Fællesskab og
Rumænien o« gensidig
                        fastsættelse af toldkontingenter
                                 for visse vine
                            A. Brev fra Fællesskabet
                                              Bruxelles, den
Hr.
Jeg skal herved henvise til de konsultationer, der har fundet sted mellem
Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Rumænien om gensidig fastsættelse af
toldkontingenter for visse vine. Da det i henhold til artikel 21, stk. 5, i
Europaaftalen om oprettelse af en associering og i artikel 15, stk. 5, i
 interimsaftalen om handel og handeisaniiggender mellem Fællesskabet og
Rumænien, undertegnet den 1. februar 1993, er i Fællesskabets og Rumæniens
 interesse at fremme udbygningen af samhandelen i vinsektoren, er parterne
enige om gensidigt at indrømme hinanden toldlempelser inden for følgende
mængdemæssige grænser og pa følgende betingelser:
 1.  Rumænien åbner et årligt toldkontingent til de i nr. 3 anførte
     reducerede toldsatser for vin henhørende under pos. ex 2204 i den
     rumænske toldtarif med oprindelse i Fællesskabet, herunder mousserende
     vin og hedvin, inden for en grænse pa 60 000 hl.
 2.  Fællesskabet åbner et årligt toldkontingent til de i nr. 3 anførte
     nedsatte toldsatser for vin henhørende under pos. ex 2204 i Den
     Kombinerede Nomenklatur med oprindelse i Rumænien, herunder mousserende
     vin og hedvin, inden for de i bilaget anførte grænser.
 3.  De reducerede toldsatser, der anvendes pa de nr.       1 og 2 omhandlede
     årlige mængder, udgør:
     a) for så vidt angår den told, som Rumænien anvender ved     indførsel af
        vin med oprindelse i Fællesskabet:
            i 1993 90% af basistoldsatsen;
            i 1994 85% af basistoldsatsen;
        -   i 1995 80% af basistoldsatsen;
         -  i 1996 og 1997 75% af basistoldsatsen;
 ---pagebreak---                                                                                SL
    b) for sa vidt angår den told, som Fællesskabet anvender ved indførsel
        af vin med oprindelse i Rumænien:
            i 1993 80% af basistoldsatsen;
            i 1994 60% af basistoldsatsen;
        -   i 1995 og de efterfølgende år 40% af basistoldsatsen;
4.  Ved anvendelse af denne aftale anses en vin for at have oprindelse i
    Fællesskabet eller Rumænien, hvis den er fremstillet dér pa basis af
     friske druer, der fuldt ud er dyrket og høstet pa den pågældende
    kontraherende parts område i overensstemmelse med de i afsnit II i
     forordning (EØF) nr. 822/87 omhandlede forskrifter vedrørende ønologiske
     fremgangsmåder og behandlingsmetoder.
5.   For de i nr. 1 og 2 omhandlede kontingenters vedkommende strækker
     kont ingentsper ioden sig fra den 1. januar i et givet år til den
     31. december samme år. Hvis denne aftale træder i kraft efter den
     1. Januar 1993, nedsættes de i nr. l og 2 omhandlede kontingentmængder
     forholdsmæssigt (prorata temporis).
6.   Det er en betingelse for indførsel af vin, der er omfattet af de i denne
     aftale fastsatte lempelser, at der fremlægges:
     -   en importlicens, der er gyldig fra udstede IsestJdspunktet indtil
         udgangen af den fjerde efterfølgende måned, uden at gyldigheds-
         perioden dog ma strække sig længere end til kontingentper iodens
         afslutning. Ordningen    for  licensens udstedelse skal     sikre de
         interesserede erhvervsdrivende adgang uden forskelsbehandling. Den
         kan ledsages af en ordning for sikkerhedsstillelse, der udformes og
         forvaltes på en sådan måde, at de aftalte importmængder faktisk kan
         virket iggøres;
         og
     -   en attest udstedt af et gensidigt anerkendt officielt organ, for
         hvilken de nærmere bestemmelser fastsættes efter gensidig overens-
         komst .
7.   De kontraherende parter påser, at de gensidigt    indrømmede fordele ikke
      tilsidesættes af andre foranstaltninger.
8.   Der gennemføres på den ene parts begæring konsultationer vedrørende alle
     problemer med tilknytning til gennemførelsen af denne aftale. Parterne
     kan ændre den efter gensidig overenskomst.
 9.  Denne aftale er gældende dels på de områder, hvor Traktaten om
     Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab er gældende, og på de
      i nævnte traktat fastsatte betingelser, dels på Rumæniens område.
 10. Denne aftale træder i kraft den 1. oktober 1993, og dens gyldigheds-
      periode er begrænset til en indledende periode, der udløber den
      31. december 1997. I løbet af første halvår af 1997 gennemføres der
      konsultationer med henblik på at beslutte, om og på hvilke betingelser
      den forlænges.
 ---pagebreak---                                                                                 Si
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De over for mig vil bekræfte, at
Deres regering er indforstået med indholdet af denne skri ve I se.
Modtag, hr              forsikr ingen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                        På Rådet for
                                             De Europæiske Fællesskabers vegne
                                       BILAG
      Mængder vin med oprindelse i Rumænien, so« er omhandlet i punkt 2
 KN-kode     Varebeskr i ve Ise     1993      1994     1995      1996    1997
                                                  Mængde i h I
 6X2204 10 Vin af fr i ske dru-
 6X2204 21 er , herunder mous-
 6X2204 29 serende vin og hed-
            vin                    110 000   120 000  130 000   140 000 150 000
                                                                                */
 ---pagebreak---                                                                                if.
                             B. Brev fra Rumæmien
                                             Bruxelles, den
Hr
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags
dato med følgende ordlyd:
"Jeg skal herved henvise til de konsultationer, der har fundet sted mellem
Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Rumænien om gensidig fastsættelse af
toldkontingenter for visse vine. Da det i henhold til artikel 21, stk. 5, i
Europaaftalen om oprettelse af en associering og i artikel 15, stk. 5, i
 interimsaftalen om handel og handeisaniiggender mellem Fællesskabet og
Rumænien, undertegnet den 1. februar 1993, er i Fællesskabets og Rumæniens
 interesse at fremme udbygningen af samhandelen i vinsektoren, er parterne
enige om gensidigt at indrømme hinanden to Id lempe I ser inden for følgende
mængdemæssige grænser og på følgende betingelser:
 1.  Rumænien åbner et årligt toldkontingent til de i nr. 3 anførte
     reducerede toldsatser for vin henhørende under pos. ex 2204 i den
     rumænske toldtarif med oprindelse i Fællesskabet, herunder mousserende
     vin og hedvin, inden for en grænse på 60 000 hl.
 2.  Fællesskabet åbner et årligt toldkontingent til de i nr. 3 anførte
     nedsatte toldsatser for vin henhørende under pos. ex 2204 i Den
     Kombinerede Nomenklatur med oprindelse i Rumænien, herunder mousserende
     vin og hedvin, inden for de i bilaget anførte grænser.
 3.  De reducerede toldsatser, der    anvendes på de nr.    1 og 2 omhandlede
     årlige mængder, udgør:
     a) for så vidt angår den told, som Rumænien anvender ved     indførsel af
        vin med oprindelse i Fællesskabet:
            i 1993 90% af basistoldsatsen;
            i 1994 85% af basistoldsatsen;
            i 1995 80% af basistoldsatsen;
         -  i 1996 og 1997 75% af basistoldsatsen;
 ---pagebreak---                                                                                SS
    b) for sa vidt angår den told, som Fællesskabet anvender ved indførsel
        af vin med oprindelse i Rumænien:
        -   i 1993 80% af basistoldsatsen;
        -   i 1994 60% af basistoldsatsen;
        -   i 1995 og de efterfølgende år 40% af basistoldsatsen;
4.  Ved anvendelse af denne aftale anses en vin for at have oprindelse i
    Fællesskabet eller Rumænien, hvis den er fremstillet dér pa basis af
     friske druer, der fuldt ud er dyrket og høstet på den pågældende
    kontraherende parts område i overensstemmelse med de i afsnit II i
     forordning (EØF) nr. 822/87 omhandlede forskrifter vedrørende ønologiske
     fremgangsmåder og behandlingsmetoder.
5.   For de i nr. 1 og 2 omhandlede kontingenters vedkommende strækker
     kont ingentsper ioden sig fra den 1. januar i et givet år til den
     31. december samme år. Hvis denne aftale træder i kraft efter den
     1. januar 1993, nedsættes de i nr. 1 og 2 omhandlede kont i ngent mængder
     forholdsmæssigt (prorata temporis).
6.   Det er en betingelse for indførsel af vin, der er omfattet af de i denne
     aftale fastsatte lempelser, at der fremlægges:
     -   en importlicens, der er gyldig fra udstede Isestidspunktet indtil
         udgangen af den fjerde efterfølgende måned, uden at gyldigheds-
         perioden dog må strække sig længere end til kontingentper iodens
         afslutning. Ordningen    for  licensens udstedelse skal sikre de
         interesserede erhvervsdrivende adgang uden forskelsbehandling. Den
         kan ledsages af en ordning for sikkerhedsstillelse, der udformes og
         forvaltes på en sådan måde, at de aftalte importmængder faktisk kan
         virke I iggøres-,
         og
     -   en attest udstedt af et gensidigt anerkendt officielt organ, for
         hvilken de nærmere bestemmelser fastsættes efter gensidig overens-
         komst .
7.   De kontraherende parter påser, at de gensidigt    indrømmede fordele ikke
      tilsidesættes af andre foranstaltninger.
8.   Der gennemføres på den ene parts begæring konsultationer vedrørende alle
     problemer med tilknytning til gennemførelsen af denne aftale. Parterne
     kan ændre den efter gensidig overenskomst.
 9.  Denne aftale er gældende dels på de områder, hvor Traktaten om
     Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab er gældende, og på de
      i nævnte traktat fastsatte betingelser, dels på Rumæniens område.
 10. Denne aftale træder i kraft den 1. oktober 1993, og dens gyldigheds-
      periode er begrænset til en indledende periode, der udløber den
      31. december 1997. I løbet af første halvår af 1997 gennemføres der
      konsultationer med henblik på at beslutte, om og på hvilke betingelser
      den forlænges.
 ---pagebreak---                                                                               36.
    Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De over for mig vil bekræfte, at
    Deres regering er Indforstået med indholdet af donna skrivelse."
Den rumænske regering tager indholdet af denne skrivelse til efterretning.
Modtag, hr           , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                      På Rumæniens regerings vegne
                                     BILAG
      Mangder vin med oprindelse i Rumænien, so« er omhandlet i punkt 2
 KN-kode     Varebeskr i ve I se   1993      1994     1995     1996    1997
                                                 Mængde i h I
 6X2204 10 Vin af friske dru-
 6X2204 21 er , herunder mous-
 ex2204 29 serende vin og hed-
            vin                   110 000   120 000  130 000  140 000 150 000
 ---pagebreak---                                                                             s?.
                              Fæl les erklæring
             vedrérende punkt 10 i aftalen «elle« EF og Rumænien
                o« gensidig fastsattelse af toIdkontIngenter
                                for visse vine
Parterne bekræfter, at de agter at sætte aftalen     i kraft så hurtigt som
muligt og senest den 1. oktober 1993.
 ---pagebreak---                                                                                                              V
   FINANSIERINGSOVERSIGT
                                                                     DATO:   08.07.1993
1. BUDGETPOST:    1000                                               BEVILLINGER:   1.263,7 mio. ECU
2. FORANSTALTNINGENS BETEGNELSE:
   Forslag til Rådets afgørelser om indgåelse og undertegnelse af aftale i form af brevveksling mellem det
   Europaiske Økonomiske Fallesskab og republikkerne Bulgarien, Ungarn og Rumanien om gensidig fastsattelse
   af toldkontingenter for visse vine.
3. RETSGRUNDLAG: Artikel 83 i forordning (EØF) nr. 822/87.
4. FORMÅL: Gensidig fastsattelse af toldkontingenter for visse vine.
                                     12-MANEDERSPERIODE          INDEVÆRENDE                 FØLGENDE
S.  FINANSIELLE VIRKNINGER                                     REGNSKABSAR (93)           REGNSKABSAR (94)
5.0 UDGIFTER, SOM AFHOLDES
    - OVER EF-BUDGETTET
      (REST I TUT ION/INTERVENT ION)
    - OVER DE NATIONALE BUDGETTER)
    - AF ANDRE
5.1 INDTÆGTER
    - EF's EGNE INDTÆGTER
      (AFGIFTER/TOLD)                                                                        - 3,9 mio. ecu
    - NATIONALE KILDER
                                          1995                1996              1997               1998
5.0.1 OVERSLAG - UDGIFTER
5.1.1 OVERSLAG - INDTÆGTER               6,2 mio. ecu     6,7 mio. ecu
5.2 BEREGNING:
    Tab af indtagter for Fallesskabet.
    Se beregninger i bilag I.
6.0 ER FINANSIERING MULIG GENNEM BEVILLINGER OPFØRT UNDER DET PÅGÆLDENDE KAPITEL I DET LØBENDE BUDGET?
                                                                                                        JA/NEJ
6.1 ER FINANSIERING MULIG VED OVERFØRSEL MELLEM KAPITLER I DET LØBENDE BUDGET?
                                                                                                        JA/NEJ
6.2 ER ET TILLÆGSBUDGET NØDVENDIGT?
                                                                                                        JA/NEJ
6.3 SKAL DER OPFØRES BEVILLINGIR PA FREMTIDIGE BUDGITTER?
                                                                                                        JA/NEJ
BEMÆRKNINGER:
 ---pagebreak---                                                                                                                                          VX/5548/93 (PVXM/DR/1381)
                                                                                             B I L A S
                                                                                    E f s ViaKOSTIBCEITSK MKD:
                                                                •ULSA&XU
                       sr
Kontinqant i «It (hl)                         333  000  3CC  300     399  «00  432 »00      187 S00    202 700 217 »06 233 100 | 110 000  120 000     130 000      140 000
j«.-. r.er. »r. i t » iq tolditti (EC'J/hli          14        14          14       14            14        14      14      14        14    14             14            14
Toldnadaattalaar                                   0,6       0,6          0,4      0,4          0,8        0,6     0,4     0,4       0,8   0,(            0,4          C,4
My ««ta (nadaat)                                  11,2       6,4          S.«      S,«         11,2        8,4     S,«     S,6      11,2   6,4            S.«          S,«
Indtagtar udan nadauttaiaar i mio. ECU a          4,CC      S,13         S. S»    C,0«         2,(3       2,64    3,05    3,2«      1,54  1,46           1,62         1,»(
Indtagtar mad nadaatteiaar i »10. ECU >           3 ,73     3 ,38        2,24     2,42         2,10       1,70    1,22    1,31      1,23  1,01           0,73         0,76
Tab i i t i o .  ECU S                            0,93      2,05         3,1«     3,«4         0,53       1,14    1,83    1,»«      0.31  0,C7           1,6»         1,16
H«r»£ i 1993 i auo. ECU                  1,77     0,93                                                                              0,31
Harâf i 1*94 i atio. ECU                 3,8«               2, »S                                                                         0.C7
Haraf i 1S9S i mio. ECU                  «,26                            3,3«                                                                            1,09
Haraf i 1996 i mio. ECU                  «,77                                     3,C«                                                                                1,16
 ---pagebreak---                                                                                      If o
                                                                      ISSN 0254-1459
                                                   KOM(93) 358 endelig udg.
                                                   DOKUMENTER
DA                                                                      11 03 02
                               Katalognummer : CB-CO-93-396-DA-C
                                                              ISBN 92-77-58210-3
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg