CELEX: 41993D0021
Language: cs
Date: 1993-12-14 00:00:00
Title: Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 14. prosince 1993 o prodlužování doby platnosti jednotných víz [SCH/Com-ex (93)21]

Důležité právní upozornění

|

41993D0021

Úřední věstník L 239 , 22/09/2000 S. 0151 - 0153

		Rozhodnutí výkonného výboruze dne 14. prosince 1993o prodlužování doby platnosti jednotných víz[SCH/Com-ex (93)21]VÝKONNÝ VÝBOR,s ohledem na článek 132 prováděcí úmluvy k Schengenské dohodě,s ohledem na čl. 17 odst. 3 písm. e) uvedené úmluvy,ROZHODL TAKTO:Doba platnosti jednotných víz se prodlužuje v souladu se společnými zásadami vymezenými v dokumentu, který je přílohou tohoto rozhodnutí.V Paříži dne 14. prosince 1993.PředsedaA. Lamassoure--------------------------------------------------PŘÍLOHA O PRODLUŽOVÁNÍ DOBY PLATNOSTI JEDNOTNÝCH VÍZSPOLEČNÉ ZÁSADY1. V čl. 17 odst. 3 písm. e) prováděcí úmluvy se stanoví, že výkonný výbor přijme nezbytná rozhodnutí o podmínkách prodloužení víz s ohledem na zájmy všech smluvních stran. Toto ustanovení je právním základem pro níže vymezené společné zásady.2. Dobu platnosti víza lze prodloužit v případě, že se od jeho udělení objevily nové okolnosti. Žádost musí být řádně odůvodněna např. vyšší mocí, humanitárními, vážnými pracovními nebo osobními důvody. Žádost nesmí mít v žádném případě za následek změnu účelu, pro který bylo vízum uděleno. Příslušný správní orgán posoudí, zda uvedený důvod opravňuje k prodloužení doby platnosti víza.3. Celková délka pobytu nesmí při prodloužení doby platnosti víza překročit 90 dnů.4. Doba platnosti víza se prodlužuje v souladu s vnitrostátními postupy.5. Příslušným orgánem je orgán země, na jejímž území se nachází osoba, která žádá o prodloužení doby platnosti víza, i kdyby musela za účelem prodloužení doby platnosti víza vycestovat na území jiné smluvní strany.Pro prodlužování doby platnosti víz jsou v jednotlivých smluvních stranách příslušné tyto správní orgány:Francie: | "Préfectures" (v Paříži "Préfecture de police"). |Španělsko: | pro obyčejné cestovní pasy: "gobiernos civiles y por su delegación las comisarias de policía" (prefektury a v případě přenesených pravomocí policejní komisařství); pro diplomatické a služební pasy: "Ministerio de Asuntos Exteriores" (Ministerstvo zahraničních věcí). |Itálie: | "Ufficio degli Stranieri (Questure Republica)" (Cizinecké oddělení policejní prefektury Italské republiky). |Řecko: | "Υπεργειο Δημοσιας Ταξης (Γραφεια Αλλοδαπων)" (Ministerstvo veřejného pořádku – cizinecké oddělení). |Portugalsko: | "Serviço de Estrangeiros e Fronteiras Ministério da Administracão Interna" (Cizinecké a pohraniční oddělení ministerstva vnitra). |Německo: | "Ausländeramt der jeweiligen Stadt oder des Landkreises" (Cizinecký úřad města nebo správní jednotky). |Belgie: | pro běžná víza: "les Gouvernements provinciaux" (vlády provincií); pro diplomatická a služební víza: "le Ministère des Affaires étrangères" (Ministerstvo zahraničních věcí). |Nizozemsko: | pro běžná víza: "Hoofden van de plaatselijke politie" (velitelé místní policie); pro diplomatická a služební víza: "Ministerie van Buitenlandse Zaken" (Ministerstvo zahraničních věcí). |Lucembursko: | pro všechna víza: "Service des passeports et visas du Ministère des Affaires étrangères" (Úřad pro pasy a víza ministerstva zahraničních věcí). |6. V závislosti na vnitrostátních postupech se prodloužení doby platnosti víza provádí připojením nového vízového štítku nebo vyznačením razítka.7. Prodloužení doby platnosti víza může být zpoplatněno.8. Je-li žadatel státním příslušníkem země nebo patří-li do skupiny, pro které je udělení víza spojeno v jedné nebo v několika smluvních stranách s konzultací ústředních orgánů, musí mít prodloužení doby platnosti víza výjimečnou povahu. Je-li doba platnosti víza prodloužena, musí o tom být informován ústřední orgán země, jehož konzulární úřad vízum udělil.9. Nerozhodne-li správní orgán, který dobu platnosti víza prodlužuje, jinak, zůstává vízum s prodlouženou dobou platnosti jednotným vízem, které opravňuje ke vstupu na území všech smluvních stran, pro které bylo vízum platné při původním udělení.--------------------------------------------------