CELEX: 52011PC0055
Language: cs
Date: 2011-02-14
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o schválení podpisu dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Argentinou podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii

|

52011PC0055

Návrh ROZHODNUTÍ RADY o schválení podpisu dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Argentinou podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii  /* KOM/2011/0055 konecném znení - NLE 2011/0026 */  

	[pic] | EVROPSKÁ KOMISE |V Bruselu dne 14.2.2011KOM(2011) 55 v konečném znění2011/0026 (NLE)NávrhROZHODNUTÍ RADYo schválení podpisu dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Argentinou podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské uniiDŮVODOVÁ ZPRÁVA1. SOUVISLOSTI NÁVRHUS přistoupením Bulharské republiky a Rumunska došlo k rozšíření celní unie Evropské unie. Pravidla WTO (článek XXIV:6 dohody GATT) následně Evropskou unii zavazují zahájit jednání se členy WTO, kteří vlastní negociační práva v listinách kteréhokoli z přistupujících členských států, s cílem dohodnout se na vyrovnání. Toto vyrovnání je nutné, jestliže výsledkem přijetí vnějšího celního tarifu EU bude zvýšení cel nad úroveň, ke které se přistupující země u WTO zavázala, přičemž je třeba brát „náležitý zřetel na snížení cel u stejných celních položek, učiněné jinými zakladateli celní unie při jejím vytvoření“.Dne 29. ledna 2007 zmocnila Rada Komisi zahájit jednání podle článku XXIV:6 dohody GATT 1994. Komise jednala s členy WTO vlastnícími negociační práva s ohledem na odvolání konkrétních koncesí ve vztahu k odvolání listin Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii.Výsledkem jednání s Argentinou je návrh dohody ve formě výměny dopisů, který byl parafován dne 22. září 2010 v Bruselu.2. VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮJednání byla vedena Komisí podle směrnic pro jednání vydaných Radou.3. PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHUTento návrh vyzývá Radu, aby schválila podpis dohody s Argentinou ve formě výměny dopisů. Souběžně s tím je rovněž předložen samostatný návrh týkající se uzavření této dohody.Na základě článku 144 jednotného nařízení o společné organizaci trhu (nařízení (ES) č. 1234/2007) bude následně Komisí přijato prováděcí nařízení.2011/0026 (NLE)NávrhROZHODNUTÍ RADYo schválení podpisu dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Argentinou podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské uniiRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) bodem v) této smlouvy,s ohledem na návrh Evropské komise,vzhledem k těmto důvodům:1.  Dne 29. ledna 2007, v průběhu přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropskému společenství, zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání s některými dalšími členy WTO podle článku XXIV:6 Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994.2.  Jednání byla vedena Komisí podle směrnic pro jednání vydaných Radou.3.  Tato jednání byla dokončena a dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Argentinou podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii byla parafována dne 22. září 2010.4.  Tato dohoda by měla být podepsána jménem Evropské unie s výhradou jejího pozdějšího uzavření,PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:Článek 1Podpis dohody mezi Evropskou unií a Argentinou podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii se schvaluje jménem Evropské unie s výhradou jejího uzavření.Znění dohody určené k podpisu se připojuje k tomuto rozhodnutí.Článek 2Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie .V … dne ….Za RadupředsedaPŘÍLOHADOHODA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮmezi Evropskou unií a Argentinskou republikou podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské uniiA. Dopis Evropské unie[…], […]Vážený pane,v návaznosti na jednání podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii mám tu čest navrhnout následující:Evropská unie zahrne do své listiny pro celní území EU-27 koncese, které byly uvedeny na předchozí listině pro celní území EU-25, a to s následujícími změnami:zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU přidělené Argentině pro „vykostěné maso skotu, čerstvé či chlazené“ o 1 500 tun, přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 20 % bude zachována. Během prvních čtyř let provádění dohody se kvóta zvýší o 2 000 tun. Od pátého roku provádění dohody dále se kvóta zvýší o 1 500 tun;vytvoření zvláštního přidělení (Argentině) ve výši 200 tun v rámci celní kvóty EU pro „vykostěné buvolí maso, zmrazené“, kde přidělení Argentině bude také pokrývat kategorii „čerstvé a chlazené maso“, přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 20 % bude zachována;zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU pro „pšenici obecnou (střední a nízká jakost)“ o 122 790 tun ( erga omnes ), přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 12 EUR za tunu bude zachována;zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU pro „ječmen“ o 890 tun ( erga omnes ), přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 16 EUR za tunu bude zachována;zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU pro „sladovnický ječmen“ o 890 tun ( erga omnes ), přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 8 EUR za tunu bude zachována;zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU pro „kukuřici“ o 35 914 tun ( erga omnes ), přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 0 % bude zachována.Evropská unie a Argentinská republika si vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů nutných pro vstup dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje v platnost čtrnáctým dnem po dni obdržení posledního oznámení.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. V takovém případě budou tento dopis společně s Vaším potvrzením tvořit dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Argentinskou republikou.S úctou,Za Evropskou uniiB. Dopis Argentinské republiky[…], […]Vážený pane,mám tu čest potvrdit, že jsem dne […] obdržel Váš dopis tohoto znění:„V návaznosti na jednání podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii mám tu čest navrhnout následující:Evropská unie zahrne do své listiny pro celní území EU-27 koncese, které byly uvedeny na předchozí listině pro celní území EU-25, s následujícími změnami:zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU přidělené Argentině pro „vykostěné maso skotu, čerstvé či chlazené“ o 1 500 tun, přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 20 % bude zachována. Během prvních čtyř let provádění dohody se zvýší o 2 000 tun. Od pátého roku provádění dohody dále se zvýší o 1 500 tun;vytvoření zvláštního přidělení (Argentině) ve výši 200 tun v rámci celní kvóty EU pro „vykostěné buvolí maso, zmrazené“, kde přidělení Argentině bude také pokrývat kategorii „čerstvé a chlazené maso“, přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 20 % bude zachována;zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU pro „pšenici obecnou (střední a nízká jakost)“ o 122 790 tun ( erga omnes ), přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 12 EUR za tunu bude zachována;zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU pro „ječmen“ o 890 tun ( erga omnes ), přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 16 EUR za tunu bude zachována;zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU pro „sladovnický ječmen“ o 890 tun ( erga omnes ), přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 8 EUR za tunu bude zachována;zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU pro „kukuřici“ o 35 914 tun ( erga omnes ), přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 0 % bude zachována.Evropská unie a Argentinská republika si vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů nutných pro vstup dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje v platnost čtrnáctým dnem po dni obdržení posledního oznámení.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. V takovém případě budou tento dopis společně s Vaším potvrzením tvořit dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Argentinskou republikou.“Mám tu čest Vám tímto vyjádřit souhlas své vlády s výše uvedeným dopisem.Za Argentinskou republiku