CELEX: 51997PC0205
Language: es
Date: 1997-05-06
Title: Propuesta de decisión del Consejo por la que se autoriza la celebración, en nombre de la Comunidad, de un Acuerdo sobre precursores de drogas y sustancias químicas entre la Comunidad Europea y Estados Unidos de América

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                          Bruselas, 06.05.1997
                                          COM(97) 205 final
                                          97/0131 (ACC)
                           Propuesta de
                   DECISION DEL CONSEJO
por la que se autoriza la celebración, en nombre de la Comunidad,
de un Acuerdo sobre precursores de drogas y sustancias químicas
  entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América
                  (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                    EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
Mediante la Decisión de 25 de septiembre de 1995 (Doc. 9782/95), el Consejo autorizó a la
Comisión a negociar en nombre de la Comunidad acuerdos para el control de precursores de
drogas y sustancias químicas con los Estados miembros de la OEA. El 18 de diciembre de
 1995 se celebró una primera serie de acuerdos con los países miembros del Acuerdo de
Cartagena1. El 13 de diciembre de 1996 sefirmóotro acuerdo con México2.
La Decisión rue adoptada para evitar la desviación de las sustancias químicas generalmente
utilizadas para la fabricación ilegal de narcóticos y sustancias psicotrópicas, que tiene lugar con
cierta frecuencia en el comercio internacional entre los países exportadores de sustancias
químicas y los países que tienen que ver con la fabricación ilegal de drogas en su propio
territorio o en territorio vecino.
Precedieron a la Decisión contactos constantes con las autoridades pertinentes de los países
miembros de la OEA en los que estos países expresaron repetidas veces su deseo de celebrar
dichos acuerdos. Desde hace años se han ido desarrollando unas relaciones especialmente
estrechas con los Estados Unidos, basadas en el hecho de que los socios transatlánticos en
conjunto son responsables de aproximadamente el 80% del comercio mundial de productos
químicos. Ambas partes consideraban que era necesario no sólo controlar el comercio bilateral
CE - EEUU de las sustancias de que se trata sino también consultarse mutuamente respecto a
los envíos de productos químicos a destinos de altoriesgoen terceros países. Por esta razón es
por lo que se han incluido en el Acuerdo las disposiciones específicas correspondientes.
De conformidad con la Decisión anteriormente mencionada, la Comisión ha negociado un
Acuerdo con los Estados Unidos de América que fue rubricado el 11.04.1997. Por ello es
necesario proceder a lafirmay celebración del Acuerdo.
En el Acuerdo se establece la posibilidad de modificar las listas de las sustancias sujetas a los
mecanismos de vigilancia del comercio a que se hace referencia en el artículo 2 del Acuerdo y
que aparecen recogidos en los Anexos del Acuerdo. Estas modificaciones pueden entrañar
cambios en el número de sustancias y el traslado de algunas sustancias de un Anexo a otro.
Cuando dichas modificaciones se refieran únicamente a sustancias ya cubiertas por la
correspondiente legislación comunitaria sobre precursores de drogas y sustancias químicas, la
Comisión está autorizada a aprobar estas modificaciones en nombre de la Comunidad. El
Consejo designará un Comité especial para ayudar a la Comisión en esta labor.
1
  DO L 324 de 30.12.95
2
  DO L 77 de 19.03.97
 ---pagebreak--- En consecuencia, se pide al Consejo que :
- apruebe el Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América sobre
precursores de drogas y sustancias químicas en nombre de la Comunidad,
- designe a una persona facultada parafirmarel Acuerdo;
- autorice a la Comisión, mediante consultas con un comité especial nombrado por el
Consejo, a aprobar modificaciones en nombre de la Comunidad en los supuestos en los que
el Acuerdo prevé que sean adoptadas por el Grupo Mixto de Seguimiento; no obstante, esta
autorización se limitará a la modificación de los Anexos del Acuerdo siempre que se refiera
a sustancias ya reguladas por la legislación comunitaria sobre precursores de drogas y
sustancias químicas.
 ---pagebreak---                                     Decisión del Consejo
            por la que se autoriza la celebración, en nombre de la Comunidad,
            de un Acuerdo sobre precursores de drogas y sustancias químicas
             entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 113, en
relación con la primerafrasedel apartado 2 y el apartado 4 de su artículo 228,
Vista la propuesta de la Comisión,
Considerando que, el 25 de septiembre, el Consejo autorizó a la Comisión a negociar en
nombre de la Comunidad acuerdos para el control de precursores de drogas y sustancias
químicas con los Estados miembros de la OEA;
Considerando que en la Agenda Transatlántica se señalaba como cuestión prioritaria en las
relaciones CE - EEUU la celebración de un acuerdo sobre precursores de drogas que
incluyera un mecanismo específico de consulta previa al transporte;
Considerando que la Comisión, basándose en esta autorización y en las disposiciones de la
Agenda Transatlántica, concluyó las negociaciones con los Estados Unidos de América el
11.04.1997;
Considerando que conviene que el Consejo autorice a la Comisión, mediante consultas con
un comité especial nombrado por el Consejo, a aprobar modificaciones en nombre de la
Comunidad en los supuestos en los que el Acuerdo prevé que sean adoptadas por el Grupo
Mixto de Seguimiento; no obstante, esta autorización se limitará a la modificación de los
Anexos del Acuerdo siempre que se refiera a sustancias ya reguladas por la legislación
comunitaria sobre precursores de drogas y sustancias químicas,
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
                                          Artículo 1
1.      Queda aprobado en nombre de la Comunidad el Acuerdo entre la Comunidad
Europea y los Estados Unidos de América para el control de precursores de drogas y
sustancias químicas.
2.      El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.
 ---pagebreak---                                           Artículo 2
Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a la persona facultada parafirmarel
acuerdo negociado con los Estados Unidos de América relativo al control de precursores de
drogas y sustancias químicas.
                                          Artículo 3
1.      La Comunidad estará representada en el Grupo Mixto de Seguimiento previsto en el
artículo 11 del Acuerdo, por la Comisión, asistida por los representantes de los Estados
miembros.
2.      La Comisión estará autorizada para aprobar, en nombre de la Comunidad, las
modificaciones de los Anexos del presente Acuerdo adoptadas por el Grupo Mixto de
Seguimiento mediante el procedimiento establecido en el artículo 12 del Acuerdo.
La Comisión estará asistida en esta tarea por un comité especial nombrado por el Consejo.
3. La autorización mencionada en el apartado 2 se limitará a aquellas sustancias que ya
están reguladas por la legislación comunitaria pertinente en materia de precursores de
drogas y sustancias químicas.
Hecho en Bruselas                                                            Por el Consejo
                                               6"
 ---pagebreak---                                            ACUERDO
                                  entre la Comunidad Europea
                                                y
                                 los Estados Unidos de América
      relativo a los precursores y sustancias químicas utilizados con frecuencia en la
              fabricación ilícita de estupefacientes o de sustancias psicotrópicas
LA COMUNIDAD EUROPEA, denominada en lo sucesivo la "Comunidad", por una
parte, y
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, denominados en lo sucesivo los "Estados
Unidos", por otra parte,
RESUELTOS a impedir y combatir la fabricación ilícita de estupefacientes y de sustancias
psicotrópicas mediante el control del suministro de los precursores y sustancias químicas
utilizados confrecuenciaen dicha fabricación;
TOMANDO NOTA del artículo 12 del Convenio de las Naciones Unidas de 1988 contra el
tráfico ilícito de estupefacientes y de sustancias psicotrópicas;
EXPRESANDO su acuerdo con el informe final del Grupo de trabajo sobre sustancias
químicas (CATF), aprobado por la cumbre económica del G-7 celebrada en Londres el 15
de julio de 1991, que recomienda el fortalecimiento de la cooperación internacional
mediante la celebración de acuerdos bilaterales, en particular entre las regiones y países
relacionados con la exportación, importación y tránsito de dichas sustancias químicas;
CONVENCIDOS de que el comercio internacional constituye un factor de riesgo
específico y de que sólo se puede combatir este riesgo mediante acuerdos de cooperación
entre las regiones afectadas, concretamente estableciendo una relación entre los controles a
la exportación y los controles a la importación;
AFIRMANDO su compromiso común a favor del establecimiento de mecanismos de
asistencia y cooperación entre los Estados Unidos y la Comunidad, con el fin de luchar
contra el desvío de sustancias controladas hacia usos ilícitos, de forma armonizada con las
orientaciones y acciones adoptadas a nivel internacional;
RESALTANDO su voluntad común de mejorar los actuales intercambios de información
entre los correspondientes organismos sin perturbar las actuales relaciones de trabajo entre
ellos;
RECONOCIENDO que estas sustancias químicas se utilizan principalmente y de forma
más corriente con fines legítimos, y que los intercambios internacionales no deben verse
obstaculizados por procedimientos excesivos de control;
HABIENDO DECIDIDO celebrar un Acuerdo para el control de los precursores y de las
sustancias químicas utilizados con frecuencia en la fabricación ilícita de estupefacientes o
de sustancias psicotrópicas,
HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE:
 ---pagebreak---                                        Artículo 1
                          Ámbito de aplicación del Acuerdo
1. El presente Acuerdo establece medidas para consolidar la cooperación y mejorar las
   relaciones de trabajo entre las Partes Contratantes con el fin de evitar que se desvíen
   las sustancias utilizadas con frecuencia en la fabricación ilícita de estupefacientes o
   de sustancias psicotrópicas, sin perjuicio del reconocimiento de los intereses
   legítimos del comercio y de la industria.
   Ninguna de las disposiciones del presente Acuerdo:
   - podrá interpretarse de forma contraria a los tratados internacionales sobre control
   de drogas de las Naciones Unidas,
   - perturbará las relaciones de trabajo existentes entre los Estados Unidos y los
   Estados miembros de la Comunidad Europea respecto a la aplicación de la
   normativa sobre cuestiones relacionadas con las drogas.
2. Con este objetivo, las Partes Contratantes se prestarán asistencia mutua, de la forma
   y en las condiciones establecidas en el presente Acuerdo, en particular para:
            controlar el comercio entre ellas de sustancias controladas, con el fin de
            evitar que se desvíen para ser utilizadas ilícitamente,
            conceder a la otra Parte los medios para llevar a cabo consultas mutuas
            sobre la legitimidad de las transacciones propuestas de las sustancias
            recogidas en la lista destinadas a terceros países,
            proporcionarse asistencia administrativa mutua para garantizar que se
            aplique correctamente la legislación pertinente en materia de control del
            comercio de estas sustancias.
3.  Sin perjuicio de las eventuales modificaciones que se puedan adoptar en el ámbito
   de las competencias del Grupo Mixto de Seguimiento, el presente Acuerdo se
    aplicará a las sustancias químicas quefiguranen el Anexo modificado del Convenio
    de las Naciones Unidas de 1988 contra el tráfico ilícito de estupefacientes y de
    sustancias psicotrópicas, denominadas en lo sucesivo "sustancias químicas
    controladas".
 ---pagebreak---                                        Título I
   Comercio de sustancias químicas controladas entre las Partes Contratantes
                                      Artículo 2
                              Supervisión del comercio
1.  Las Partes Contratantes se consultarán e informarán por iniciativa propia sobre toda
    sospecha de que sustancias químicas controladas se pueden desviar del comercio
    legítimo entre ellas hacia la fabricación ilícita de estupefacientes o de sustancias
    psicotrópicas, en particular cuando se trate de un envió en cantidad o en
    circunstancias no habituales.
2.  En lo que atañe a las sustancias químicas controladas quefiguranen el Anexo A del
    presente Acuerdo, la autoridad competente de la Parte Contratante exportadora, en
    el momento de la concesión de la autorización de exportación o de la recepción de
    una notificación de exportación, y lo antes posible, remitirá una copia de esta
    información a la autoridad competente de la Parte Contratante importadora. Se
    proporcionará una información específica en los casos en los que el operador sea
    beneficiario en el país de exportación de una autorización individual general que
    cubra varias operaciones de exportación.
3.  Además, por lo que respecta a las sustancias químicas controladas quefiguranen el
    Anexo B del presente Acuerdo, la exportación se autorizará sólo cuando la Parte
    Contratante importadora otorgue su acuerdo.
4.  Las Partes Contratantes se comprometen a aportar recíprocamente y en un plazo
    oportuno, todas las precisiones sobre el seguimiento dado a las informaciones
    otorgadas o a las medidas solicitadas basándose en el presente artículo.
5.  Los intereses legítimos del comercio deberán ser respetados cuando se pongan en
    funcionamiento las medidas de control anteriormente mencionadas. En particular,
    en los casos considerados en el apartado 3 del presente artículo, la Parte Contratante
    importadora responderá en un plazo de 15 días laborables desde la recepción de la
    comunicación de la Parte Contratante exportadora. La ausencia de respuesta dentro
    de este plazo se considerará como una concesión de autorización de importación. El
    rechazo de la concesión de autorización de importación se notificará por escrito,
    incluidos los medios electrónicos, a la Parte Contratante exportadora dentro de este
    plazo y deberán documentarse las razones para ello.
                                        f
 ---pagebreak---                                      Artículo 3
                               Suspensión de envíos
   Sin perjuicio de la posible aplicación de medidas técnicas de carácter represivo, los
   envíos se suspenderán cuando a juicio de una de las Partes Contratantes existan
   motivos razonables para suponer que sustancias químicas controladas pueden ser
   desviadas hacia la fabricación ilícita de estupefacientes o de sustancias
   psicotrópicas.
   Las Partes Contratantes cooperarán para suministrarse mutuamente información
   relativa a lo que se sospeche pueden constituir operaciones de desvío.
                                      Título II
         Comercio de sustancias químicas controladas con otros países
                                     Artículo 4
                              Consulta previa al envío
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 6, 7 y 8, cuando una autoridad
   competente, al tramitar una solicitud de autorización de exportación a un tercer país,
   sospeche que las sustancias químicas controladas de que se trate pueden desviarse
   hacia la fabricación ilícita de drogas, deberá transmitir, normalmente, la
   información apropiada a la otra Parte Contratante del presente Acuerdo, solicitando
   a la autoridad competente de dicha Parte Contratante que le comunique la
   información pertinente de que disponga que pueda confirmar o descartar el posible
   desvío.
2. Para acceder a la solicitud mencionada en el apartado 1 y siempre que se disponga
   de la información necesaria, la Parte Contratante solicitada buscará, en sus bases de
   datos o en otras fuentes de que disponga, la información relacionada con el caso y
   comunicará sus hallazgos a la Parte Contratante solicitante. Siempre que sea
   posible, deberá responderse en los cinco días laborables siguientes a la recepción de
   la solicitud.
3. La autoridad solicitante, bajo su responsabilidad y tras valorar todos los elementos
   del caso, determinará si autoriza o deniega la exportación en cuestión o toma otras
   medidas respecto a ella. A continuación notificará a la autoridad solicitada la
   decisión que haya tomado.
4. Las Partes Contratantes se notificarán inmediatamente la decisión de detener
   cualquier envío de sustancias químicas controladas a terceros países si consideran
   que puede ser de interés para la otra Parte Contratante, suministrando en la forma
   más apropiada la información relativa al envío.
 ---pagebreak---                                            Artículo 5
                                  Información suplementaria
Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 6, 7 y 8, las Partes Contratantes se
intercambiarán periódicamente aquellos ciatos e información relativos a las tendencias y
circunstancias que consideren interesantes para alcanzar losfinesdel presente Acuerdo.
                                           Título n i
                                   Disposiciones generales
                                          Artículo 6
                              Asistencia administrativa mutua
1.     Las Partes Contratantes se procurarán mutuamente, por iniciativa propia o previa
       solicitud, la información necesaria para impedir el desvío de sustancias químicas
       controladas hacia la fabricación ilícita de estupefacientes o de sustancias
       psicotrópicas e investigarán cuando existan sospechas sobre desvíos. En caso
       necesario, tomarán las medidas cautelares apropiadas para impedir los desvíos.
2.     Toda solicitud de información o de toma de medidas cautelares se atenderá lo antes
       posible.
3.     Las solicitudes de asistencia administrativa se atenderán de conformidad a la
       legislación, las reglamentaciones y otros instrumentos jurídicos de la Parte
       Contratante solicitada.
4.     Los funcionarios de una Parte Contratante podrán, con el acuerdo de la otra Parte
       Contratante, estar presentes en las investigaciones efectuadas en el territorio de esta
       última.
5.     Las Partes Contratantes se asistirán mutuamente para facilitar la presentación de
       pruebas.
6.     La asistencia administrativa que se establece en el presente artículo se entenderá sin
       perjuicio de las disposiciones existentes en materia de asistencia jurídica mutua en
       el ámbito penal y no se aplicará a la información obtenida con arreglo a los poderes
       ejercidos a instancias de la autoridad judicial, a menos esta autoridad lo autorice.
7.     Se podrá solicitar información respecto de sustancias químicas utilizadas con
       frecuencia en la fabricación ilícita de estupefacientes o de sustancias psicotrópicas
       que queden fuera del ámbito de aplicación del presente Acuerdo.
                                            fo
 ---pagebreak---         ^                             Artículo 7
                   Intercambio de información y confidencialidad
1. Los datos referidos a las personas físicas sólo podrán intercambiarse cuando la Parte
   Contratante receptora se comprometa a otorgarles como rnínimo el mismo nivel de
   protección que se aplicaría en ese caso concreto en la Parte Contratante responsable
   de suministrarlos.
   Para ello, las Partes Contratantes se comunicarán la información relativa a las
   normas aplicables en ellas, incluidas, cuando proceda, las normas jurídicas de los
   Estados miembros de la Comunidad.
2  Toda información comunicada, en cualquier forma, en aplicación del presente
   Acuerdo tendrá carácter confidencial o reservado, según la legislación que se
   aplique en cada una de las Partes Contratantes y se utilizará únicamente para los
   efectos del presente Acuerdo. Esta información estará amparada por el secreto
   profesional y gozará de la protección concedida a la información de tipo similar por
   las leyes aplicables en la materia en el territorio de la Parte Contratante que la haya
   recibido.
3. La prestación de asistencia podrá retrasarse o estar sujeta a condiciones en caso de
   que pueda interferir con una investigación, un proceso o una acción en curso o
   ponga en peligro la seguridad de fuentes y métodos sensibles para obtener la
   información. En tal caso, la autoridad que pueda prestar la asistencia deberá
   consultar a la autoridad competente de la otra Parte Contratante para determinar la
   posibilidad de prestar asistencia respetando los términos o condiciones que pueda
   exigir la autoridad que la preste.
4. La información obtenida sólo podrá utilizarse a efectos del presente Acuerdo. En
   caso de que una de las Partes Contratantes la requiriera para otros fines, deberá
   contar con autorización escrita previa de la autoridad que haya proporcionado dicha
   información. Estará además sometida a las restricciones impuestas por dicha
   autoridad.
5. Lo dispuesto en el apartado 4 del presente artículo no será obstáculo para la
   utilización de la información en el marco de acciones judiciales o administrativas
   iniciadas como consecuencia de la inobservancia de la legislación sobre las
   sustancias controladas. La utilización dada a dicha información se comunicará a la
   autoridad competente que la proporcionó.
                                         11
 ---pagebreak---                                             Artículo 8
                            Excepciones a la obligación de asistencia
 1.      Las Partes Contratantes se esforzarán razonablemente en prestar con regularidad la
         información y asistencia solicitadas.
 2.      En los casos en los que la Parte Contratante que ha recibido la solicitud considere
         que cumplir la petición:
                 atenta contra la soberanía de los Estados Unidos o de un Estado miembro de
                 la Comunidad, o
                 representa un grave problema de orden público, seguridad u otros intereses
                 esenciales, en particular en los casos a que se hace referencia en el apartado
                 1 del artículo 7, en relación con las personas físicas, y en el apartado 3 del
                 artículo 7, en relación con investigaciones, procesos o procedimientos en
                 curso y la seguridad de fuentes y métodos sensibles para recopilar
                 información, o
                 es contrario al sistema jurídico de la Parte Contratante requerida, incluido,
                 en su caso, el sistema jurídico de los Estados miembros de la Comunidad
                 que deban prestar asistencia,
        se podrá denegar la asistencia o deberá atenerse al cumplimiento de determinadas
        condiciones o requisitos.
3.      Si una Parte Contratante solicita asistencia que ella no pudiera suministrar total o
        parcialmente en el caso de una solicitud similar, deberá precisar esta situación en su
        petición. La otra Parte Contratante decidirá en qué forma puede atender la petición.
4.      En caso de que se rechace la solicitud de asistencia en virtud del presente artículo,
        se comunicarán sin demora a la otra Parte Contratante la decisión y las razones que
        la explican.
                                            Artículo 9
                                Cooperación técnica y científica
Las Partes Contratantes cooperarán en la identificación de nuevos métodos de desvío y en
las medidas apropiadas para contrarrestarlos, incluyendo la cooperación técnica para
reforzar las estructuras administrativas y represivas en la materia y para promover la
cooperación con el comercio y la industria. Esta cooperación técnica podrá orientarse, en
particular, a la formación y programas de intercambio entre los funcionarios
correspondientes.
                                             U
 ---pagebreak---                                      Artículo 10
                             Medidas para la aplicación
1. Cada Parte Contratante señalará una o varías autorídades competentes para
   coordinar la aplicación del presente Acuerdo. Estas autorídades se comunicarán
   directamente entre ellas para los fines del presente Acuerdo.
2. Las Partes Contratantes se informarán mutuamente de las disposiciones que adopten
   para la aplicación del presente Acuerdo.
                                     Artículo 11
                           Grupo Mixto de Seguimiento
1. Se crea un Grupo Mixto de Seguimiento del control de los precursores y sustancias
   químicas, denominado en lo sucesivo «Grupo Mixto de Seguimiento», en el que
   estarán representadas las Partes Contratantes del presente Acuerdo.
2. El Grupo Mixto de Seguimiento actuará de mutuo acuerdo. Se reunirá normalmente
   una vez al año; la fecha, el lugar y el programa de la reunión se fijarán de mutuo
   acuerdo.
   Se podrán convocar reuniones de carácter extraordinario con el acuerdo de las
   Partes Contratantes.
3. El Grupo Mixto de Seguimiento adoptará su propio reglamento interno.
                                     Artículo 12
                  Competencias del Grupo Mixto de Seguimiento
   El Grupo Mixto de Seguimiento controlará la gestión del presente Acuerdo y
   garantizará su correcta aplicación. A este respecto:
           estudiará y desarrollará las modalidades necesarias para garantizar el buen
           funcionamiento del presente Acuerdo,
           las Partes Contratantes le comunicarán periódicamente sus experiencias en
           la aplicación del presente Acuerdo,
           en los casos previstos en el apartado 2 del presente artículo, adoptará
           decisiones,
            en los casos previstos en el apartado 4 del presente artículo, formulará
            recomendaciones,
                                            fi
 ---pagebreak---            estudiará y desarrollará las medidas de cooperación técnica previstas en el
            artículo 9, y
           estudiará y desarrollará otras posibles formas de cooperación en el ámbito
           de los precursores y las sustancias químicas.
2. El Grupo Mixto de Seguimiento adoptará de mutuo acuerdo las decisiones de
   modificación de los Anexos A y B.
   Las Partes Contratantes ejecutarán estas decisiones de conformidad con su propia
   legislación.
   En caso de que el representante de una Parte Contratante en el Grupo Mixto de
   Seguimiento acepte una decisión supeditada al cumplimiento de los procedimientos
   necesarios a tal efecto, la decisión entrará en vigor, si no se menciona una fecha
   específica en la misma, el primer día del segundo mes posterior a la notificación de
   la conclusión de los procedimientos.
3. El Grupo Mixto de Seguimiento adoptará de mutuo acuerdo los procedimientos que
   deberán seguirse en las consultas previas al envío contempladas en el artículo 4.
4. El Grupo Mixto de Seguimiento recomendará a las Partes Contratantes:
   a)      las modificaciones del presente Acuerdo;
   b)      cualquier otra medida requerida para la aplicación del presente Acuerdo.
                                     Artículo 13
                                  Otros Acuerdos
1. Por lo que respecta a las sustancias químicas controladas, y con arreglo a lo
   dispuesto en el apartado 3 del artículo 7, ninguna de las disposiciones del presente
   Acuerdo o de los demás acuerdos celebrados entre la Comunidad y los Estados
   Unidos podrán afectar a las disposiciones comunitarias relativas a la comunicación
   entre las autoridades administrativas competentes de la Comunidad de toda
   información obtenida en los ámbitos cubiertos por el presente Acuerdo que pudiera
   ser de interés comunitario.
2. Ninguna de las disposiciones del presente Acuerdo               podrá afectar a las
   disposiciones de los tratados de asistencia jurídica mutua entre los Estados Unidos y
   los Estados miembros de la Comunidad.
3. Las Partes Contratantes procederán igualmente a intercambiar información sobre las
   medidas adoptadas con otros países en el ámbito del control de las sustancias.
                                      H
 ---pagebreak---                                            Artículo 14
                                         Entrada en vigor
El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha de
la firma.
                                           Artículo 15
                                      Duración y denuncia
1.       El presente Acuerdo tendrá una duración de cinco años y se renovará tácitamente, si
         no se dispone lo contrario, por períodos sucesivos de cinco años.
2.       El presente Acuerdo podrá ser modificado por mutuo acuerdo de las Partes
         Contratantes.
3.       El presente Acuerdo podrá ser denunciado en todo momento por cualquiera de las
         Partes Contratantes mediante una notificación escrita previa de noventa días.
                                           Artículo 16
                                        Textos auténticos
El presente Acuerdo se redacta en dos ejemplares en lenguas alemana, danesa, española,
finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno
de estos textos igualmente auténtico.
EN FE DE LO CUAL, los abajofirmantes,debidamente autorizados, suscriben el presente
Acuerdo.
HECHO en                   , el
POR LA COMUNIDAD EUROPEA:
Sr.... [por designar]
Ministro de ...
Presidente en ejercicio
Sr.... [por designar]
Ministro de ...
POR LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA:
Sr.... [por designar]
[por designar]
                                                13
 ---pagebreak--- ANEXOA:
Sustancias objeto de las medidas contempladas en el apartado 2 del artículo 2
Efedrina
Ergometrina
Ácido lisérgico
1-fenil-2-propanona (fenilacetona)
Pseudoefedrina
Ácido acetilantranílico (ácido 2-acetamidobenzóico)
3,4-metilendioxi-fenilpropan-2-ona
Isosafrol
Piperonal
Safrol
Ácido fenilacético
Piperidina
ANEXO B:
        Sustancias objeto de las medidas contempladas en el apartado 3 del artículo 2
                                             k
 ---pagebreak---   Declaración conjunta de las Partes Contratantes respecto al apartado 1 del artículo 7
Las Partes Contratantes acuerdan convocar una reunión del Comité Mixto de Seguimiento
lo antes posible tras la entrada en vigor del presente Acuerdo con el fin de llegar a una
interpretación común de los criterios necesarios que habrá que respetar en relación con los
niveles pertinentes de protección que deberán aplicarse a efectos del apartado 1 del artículo
7.
Quieren destacar que esta interpretación común es indispensable para respetar el sistema
jurídico a que se hace referencia en el apartado 2 del artículo 8.
Las Partes Contratantes reafirman igualmente su base común de confianza y cooperación y
la conveniencia de garantizar una aplicación común y recíprocamente complementaria de
las disposiciones del presente Acuerdo.
                         Instrumento paralelo relativo al articulo 13
Nota de la Comunidad
En relación con el Acuerdo sobre el control de sustancias químicas entre la Comunidad
Europea y los Estados Unidos de América, las Partes Contratantes están de acuerdo en que,
según la información de que disponen, no han podido localizar acuerdos ejecutivos
bilaterales, memorándums de acuerdo o otros instrumentos similares entre los Estados
Unidos y los Estados miembros de la Comunidad que aborden de forma específica la
cuestión de las sustancias químicas controladas. En consecuencia, el presente Acuerdo es el
único acuerdo que trata específicamente la cuestión de las sustancias químicas controladas
en el ámbito de la cooperación administrativa.
 La Comunidad Europea declara que, de conformidad con lo dispuesto en el Tratado de la
 Unión Europea, y en particular en el apartado 7 de su artículo 228, en la medida en que las
 disposiciones de los acuerdos ejecutivos bilaterales, memorándums de acuerdo o otros
 instrumentos similares que puedan haberse celebrado previamente entre los Estados
 miembros de la Comunidad y los Estados Unidos sean compatibles con las del presente
 Acuerdo, éstas prevalecerán en la medida en que la incompatibilidad se refiera
 exclusivamente a la competencia de la Comunidad ejercida en el ámbito de la normativa
 comunitaria relativa a las sustancias químicas controladas.
 Sin embargo, las disposiciones de estos otros acuerdos entre los Estados miembros de la
 Comunidad y los Estados Unidos no se verán afectadas en la medida en que traten de
 cuestiones incluidas en el campo de aplicación del Título VI del Tratado de la Unión
 Europea. En caso de que surjan dudas sobre la aplicabilidad del presente Acuerdo o de las
 disposiciones de cualquiera de los acuerdos complementarios, las Partes Contratantes
 efectuarán consultas inmediatas y tomarán las medidas apropiadas para resolver la cuestión.
                                             í>
 ---pagebreak--- Respuesta de los Estados Unidos
Tengo el honor de acusar recibo de su Nota del día de hoy sobre la apíicabilidad del
Acuerdo CE-EEUU relativo a los precursores y sustancias químicas utilizados con
frecuencia en la fabricación ilícita de estupefacientes o de sustancias psicotrópicas
redactada en los siguientes términos:
"En relación con el Acuerdo sobre el control de sustancias químicas entre los Estados
Unidos de América y la Comunidad Europea, las Partes Contratantes están de acuerdo en
que, según la información de que disponen, no han podido localizar acuerdos ejecutivos
bilaterales, memorándums de acuerdo o instrumentos similares entre los Estados Unidos y
los Estados miembros de la Comunidad que aborden de forma específica la cuestión de las
sustancias controladas. En consecuencia, el presente Acuerdo es el único acuerdo que trata
específicamente la cuestión de las sustancias químicas controladas en el ámbito de la
cooperación administrativa.
La Comunidad Europea declara que, de conformidad con lo dispuesto en el Tratado de la
Unión Europea, y en particular en el apartado 7 de su artículo 228, en la medida en que las
disposiciones de los acuerdos ejecutivos bilaterales, memorándums de acuerdo o otros
instrumentos similares que puedan haberse celebrado previamente entre los Estados
miembros de la Comunidad y los Estados Unidos sean compatibles con las del presente
Acuerdo, éstas prevalecerán en la medida en que la incompatibilidad se refiera
exclusivamente a la competencia de la Comunidad ejercida en el ámbito de la normativa
comunitaria relativa a las sustancias químicas controladas.
Sin embargo, las disposiciones de estos otros acuerdos entre los Estados miembros de la
Comunidad y los Estados Unidos no se verán afectadas en la medida en que traten de
cuestiones incluidas en el campo de aplicación del Título VI del Tratado de la Unión
Europea. En caso de que surjan dudas sobre la apíicabilidad del presente Acuerdo o de las
disposiciones de cualquiera de los acuerdos complementarios, las Partes Contratantes
efectuarán consultas inmediatas y tomarán las medidas apropiadas para resolver la
cuestión."
Los Estados Unidos comparten las interpretaciones comunes expuestas en la Nota y toman
nota de la declaración de la CE incluida en ella. Los Estados Unidos confirman que en caso
de que se planteara alguna cuestión relativa a la posible compatibilidad entre las
disposiciones del presente Acuerdo y de las de otros acuerdos ejecutivos bilaterales,
memorándums de acuerdo u otros instrumentos similares, están dispuestos a consultar
inmediatamente a la Comunidad con el fin de resolver la cuestión de forma satisfactoria.
                                        re
 ---pagebreak---                          FICHA DE FINANCIACIÓN
 relativa a la firma y celebración de Acuerdos sobre control de Precursores
                                           de
    las Drogas y Sustancias Químicas entre la Comunidad Europea y los
                                        Estados
 miembros de la Organización de Estados Americanos (OEA), incluidos los
                            Estados Unidos de América
Hay que observar que esta acción está totalmente cubierta por la ficha de
financiación relativa a la acción "Negociación de acuerdos sobre control de
precursores con los Estados miembros de la Organización de Estados
Americanos (OEA)" aprobada por el Consejo en su Decisión de 25 de
septiembre de 1995. No hay necesidad de más recursos para esta acción.
Cabe observar, en este contexto, que no serán necesarios otros recursos para
asistencia técnica por lo que se refiere a los Estados Unidos (no son
aplicables en este caso los planes de cooperación Norte-Sur
correspondientes a la partida B7-6210)
1. Titulo de la acción
     Firma y celebración de acuerdos sobre Control de Precursores de las Drogas y
     Sustancias Químicas entre la Comunidad Europea y lo Estados miembros de la
     Organización de Estados Americanos (OEA), incluidos los Estados Unidos.
2.   Línea presupuestaria afectada
     A1,A2,A4,A5             Gastos del personal
     A-130                   Gastos de misiones, desplazamientos y otros gastos
                             accesorios
     A-250                   Reuniones y convocatorias en general
3. Base jurídica
           Articulo 113 del Tratado CE
           Reglamento (CEE) No 3677/90 del Consejo, de 13 de diciembre de 1990
           (DO No L 357, de 20.12.90, p.l), cuya última modificación la constituye el
           Reglamento (CEE) No 900/92 del Consejo, de 31 de marzo de 1992 (DO No
           L 96, de 10.4.92, p.l), y aplicado mediante el Reglamento No 3769/92 de la
                                           43
 ---pagebreak--- Comisión, de 21 de diciembre de 1992 (DO No L 383, de 29.12.92, p. 17),
cuya última modificación la constituye el Reglamento (CEE) No 2959/93 de
la Comisión (OJ No L 267, de 28.10.93, p.8)
                                    20
 ---pagebreak--- 4.  Descripción de la acción
    4.1   Obj ectivo general
          Establecer controles comerciales coordinados sobre precursores de drogas en
          beneficio de ambas partes, consolidando así la cooperación transatlántica en
          asuntos de lucha contra las drogas
    4.2   Duración y formas de renovación
          5 años, con tácita prórroga anual de allí en adelante. 01.07.1997 - 30.06.2002
5.  Clasificación del gasto/ingreso
6.  Tipo de gasto/ingreso
7.  Incidencia financiera
    no aplicable
    7.1 Modo de cálculo del coste de la acción (relación entre los distintos conceptos
          y el importe total)
    7.2   Desglose por elementos
    7.3   Calendario de asignaciones de créditos y pagos
8.  Disposiciones contra el fraude
9.  Análisis de la relación entre coste y eficacia
    9.1   Objectivos específicos cuantificables y personas afectadas
    9.2   Justificación de la acción
    9.3   Supervisión y evaluación
10. Gastos administrativos (Parte A del presupuesto, Sección III)
    La mobilización efectiva de los recursos administrativos necesarios dependerá de la
    decisión anual de la Comisión sobre las asignación de recursos, teniendo en cuenta
    el número de efectivos de personal y las sumas adicionales que autorice la autoridad
    presupuestaria.
                                          31
 ---pagebreak--- 10.1 Repercusión en el número de puestos
  Tipo de puesto         Personal que se destinará a la  Fuente                            Duraci
                         gestión de la acción                                              ón
                         Puestos           Puestos       Recursos de     Recursos
                         permanentes       temporales    que dispone la  suplementarios
                                                         DG      o el                      5 años
                                                         departamento
                                                         en cuestión
  Funcionarios A         1                  1            2
  o     agentes B
  temporales      C
  Recursos varios
          Total          1                  1            2
10.2. Incidencia financiera global de los recursos humanos suplementarios
                                                                                       (ecus   )
                                    Sumas             Modo de cálculo
  Funcionarios
  Agentes temporales
  Recursos varios
                           Total
Los gastos relacionados con los recursos humanos necesarios para la ejecución de
esta acción se cubrirán a partir de la movilización de los recursos existentes:
Funcionarios/agentes temporales (Títulos A1,A2,A4,A5):
200.000 ecus*5 años =                                                   1.000.000 ecus
10.3. Incremento de otros gastos administrativos como resultado de la acción
                                                                                         (ECUs)
  Partida presupuestaria                   Sumas                      Modo de cálculo
                                   Total
                                               2^
 ---pagebreak--- Los gastos de administración necesarios para la ejecución de esta acción se cubrirán
a partir de la movilización de recursos existentes:
(1)    A-130 (Misiones):
       2 misiones/año para 2 funcionarios (dos cada uno), de las cuales una para
       América del Norte y otra para América del Sur. Duración: 7 días
       América del Norte
       (viaje: 2x 2.800 ecus, subsistencia 2x776 ecus)                 7.150 ecus
       América del Sur
       (viaje: 2x 4.500 ecus, subsistencia 2x776 ecus)                10.750 ecus
       Total A-130 (5 años)                                           88.500 ecus
(2)    A-250 (Reuniones)
       que se celebrarán una vez al año, alternativamente, en Bruselas, América del
       Norte, Bruselas y América del Sur
       Bruselas
       gastos de viaje (15 delegados de los EM x 695 ecus)            10.425 ecus
       América del Norte
       gastos de viaje (15 delegados de los EM x 2.800 ecus)          42.000 ecus
       América del Sur:
       gastos de viaje (15 delegados de los EM x 4.500 ecus)          67.500 ecus
       Costes medios anuales:
       (12.500 + 42.000 + 12.500 + 67.500)./. 4 =                     33.000 ecus
       Total A-250 (5 años)                                           165.000 ecus
                                           J3
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                    ISSN 0257-9545
                                                           COM(97) 205 final
                                        DOCUMENTOS
ES                                                                   11 05 15
                                        N° de catálogo : CB-CO-97-188-ES-C
                                                              ISBN 92-78-19417-4
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo
                                          it