CELEX: 32008D0979
Language: lt
Date: 1229558400000
Title: 2008/979/EB: 2008 m. gruodžio 18 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo, iš dalies keičiančio Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais 11 priedą, pasirašymo Bendrijos vardu ir laikino taikymo

31.12.2008   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 352/23
            
         TARYBOS SPRENDIMAS
   2008 m. gruodžio 18 d.
   dėl Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo, iš dalies keičiančio Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais 11 priedą, pasirašymo Bendrijos vardu ir laikino taikymo
   (2008/979/EB)
   EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
   atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 37 bei 133 straipsnius ir 152 straipsnio 4 dalies b punktą kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa,
   atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               2004 m. spalio 25 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su Šveicarijos Konfederacija siekdama atnaujinti ir suderinti Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl prekybos žemės ūkio produktais.
            
         
               (2)
            
            
               Bendrija ir Šveicarijos Konfederacija baigė derybas dėl susitarimo, iš dalies keičiančio minėto susitarimo 11 priedą.
            
         
               (3)
            
            
               Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas, iš dalies keičiantis Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais 11 priedą, turėtų būti pasirašytas ir laikinai taikomas nuo 2009 m. sausio 1 d., kol bus užbaigtos jo oficialaus sudarymo procedūros,
            
         NUSPRENDĖ:
   1 straipsnis
   Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo, iš dalies keičiančio Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais 11 priedą, ir jo baigiamojo akto pasirašymas patvirtinamas Bendrijos vardu su sąlyga, kad minėtas susitarimas bus sudarytas.
   Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
   2 straipsnis
   Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Bendrijos vardu pasirašyti šį susitarimą ir jo baigiamąjį aktą su sąlyga, kad jis bus sudarytas.
   3 straipsnis
   Susitarimas laikinai taikomas nuo 2009 m. sausio 1 d., kol bus užbaigtos jo sudarymui būtinos procedūros, remiantis jo 2 straipsnio nuostatomis.
   4 straipsnis
   Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
   
      Priimta Briuselyje, 2008 m. gruodžio 18 d.
      
         
            Tarybos vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         M. BARNIER
      
   
   BAIGIAMASIS AKTAS
   Tinkamai įgalioti asmenys, atstovaujantys
   EUROPOS BENDRIJAI
   ir
   ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJAI,
   du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio 23 dieną susitikę Paryžiuje pasirašyti Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo, iš dalies keičiančio Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais 11 priedą, priėmė toliau nurodytą ir prie šio baigiamojo akto pridėtą Šveicarijos deklaraciją:
   
               —
            
            
               Šveicarijos deklaracija dėl mėsos, pagamintos naudojant gyvūnų augimą skatinančius hormonus, importo.
            
         
      Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
      Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
      V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
      Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
      Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
      Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
      Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
      Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
      Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
      Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
      Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
      Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
      Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
      Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
      Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
      Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
      Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
      Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
      V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
      Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
      Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
      Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vārdā
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         a Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         På Schweiziska edsförbundets vägnar
         
            
      
   
   ŠVEICARIJOS DEKLARACIJA
   dėl mėsos, pagamintos naudojant gyvūnų augimą skatinančius hormonus, importo
   Šveicarija pareiškia, kad ji deramai atsižvelgs į galutinį sprendimą, kurį priims Pasaulio prekybos organizacija (PPO), dėl galimybės uždrausti mėsos, pagamintos naudojant gyvūnų augimą skatinančius hormonus, importą ir kad ji atitinkamai peržiūrės savo taisykles, taikomas mėsos, kurios kilmės šalyse nedraudžiama naudoti gyvūnų augimą skatinančių hormonų, importui, prireikus atsižvelgdama į šioje srityje taikomas Bendrijos taisykles.
    ---documentbreak--- 
   
               31.12.2008   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 352/24
            
         Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos
   SUSITARIMAS,
   iš dalies keičiantis Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais 11 priedą
   EUROPOS BENDRIJA,
   toliau – Bendrija,
   ir
   ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA,
   toliau – Šveicarija,
   toliau – Šalys,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               1999 m. birželio 21 d. Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais (toliau – Susitarimas) įsigaliojo 2002 m. birželio 1 d.
            
         
               (2)
            
            
               Susitarimo 11 priedas (toliau – 11 priedas) yra susijęs su gyvūnų sveikatos ir zootechninėmis priemonėmis, taikomomis prekybai gyvais gyvūnais ir gyvūniniais produktais.
            
         
               (3)
            
            
               Šveicarija įsipareigojo į savo nacionalinę teisę perkelti 2003 m. gegužės 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 998/2003 dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų ne komerciniam naminių gyvūnėlių judėjimui, ir iš dalies keičiančio Tarybos direktyvą 92/65/EEB (1) nuostatas. Todėl Šalys turi iš dalies pakeisti Susitarimą, kad būtų atsižvelgta į tai, jog jo taikymo sritis buvo išplėsta įtraukiant nuostatas dėl nekomercinio gyvūnų augintinių judėjimo.
            
         
               (4)
            
            
               Šveicarija įsipareigojo į savo nacionalinę teisę perkelti 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvos Nr. 91/496/EEB, nustatančios gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus ir iš dalies pakeičiančios Direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (2), 1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvos 97/78/EB, nustatančios principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinių patikrinimų organizavimą (3), 2002 m. gruodžio 16 d. Direktyvos 2002/99/EB, nustatančios gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (4), 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (5), nuostatas ir visas priimtas jų įgyvendinimo nuostatas dėl iš trečiųjų šalių į Europos Sąjungą įvežamų produktų patikrinimo, todėl Šalys turi suderinti Susitarimo nuostatas.
            
         
               (5)
            
            
               Pakeitus atitinkamus teisės aktus reikia keisti ir derinti nuostatas, bet Jungtiniam veterinarijos komitetui tokie įgaliojimai nesuteikti. Todėl reikia atnaujinti ir iš dalies pakeisti Susitarimo 11 priedą,
            
         SUSITARĖ DĖL ŠIŲ NUOSTATŲ:
   1 straipsnis
   1.   11 priedo 1 straipsnio 1 dalies pabaigoje įrašoma trečia įtrauka:
   
               „—
            
            
               apie nekomercinį gyvūnų augintinių judėjimą.“;
            
         2.   11 priedo I antraštinės dalies pavadinimas pakeičiamas taip:
   
      „Prekyba gyvais gyvūnais, jų sperma, kiaušialąstėmis bei embrionais ir nekomercinis gyvūnų augintinių judėjimas“;
   
   3.   11 priedo I antraštinės dalies 3 straipsnis pakeičiamas taip:
   
      „3 straipsnis
      Šalys susitaria, kad prekybai gyvais gyvūnais, jų sperma, kiaušialąstėmis bei embrionais ir nekomerciniam gyvūnų augintinių judėjimui taikomi 2 priedėlyje nurodyti teisės aktai. Šie teisės aktai taikomi pagal tame priedėlyje nustatytas specialias taisykles ir procedūras.“;
   
   4.   11 priedo 15 straipsnis pakeičiamas taip:
   
      „15 straipsnis
      Gyvūniniai produktai: patikrinimai pasienyje ir mokesčių mokėjimas
      Patikrinimai, susiję su Bendrijos ir Šveicarijos prekyba gyvūniniais produktais, atliekami pagal 10 priedėlio nuostatas.“.
   
   2 straipsnis
   Šį Susitarimą Šalys ratifikuoja ar jam pritaria pagal savo vidaus procedūras.
   Šalys viena kitai praneša apie šių procedūrų užbaigimą.
   Šis Susitarimas laikinai taikomas nuo 2009 m. sausio 1 d., kol bus užbaigtos tos procedūros.
   Šis Susitarimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo.
   3 straipsnis
   Šis Susitarimas sudaromas dviem egzemplioriais airių, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis, visi tekstai yra autentiški.
   
      Tai patvirtindami šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
      Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
      Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
      V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
      Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
      Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
      Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
      Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
      Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
      Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
      Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
      Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
      Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
      Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
      Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
      Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
      Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
      Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
      Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
      V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
      Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
      Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
      Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vārdā
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         a Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         På Schweiziska edsförbundets vägnar
         
            
      
   
   
      (1)  OL L 146, 2003 6 13, p. 1.
   
      (2)  OL L 268, 1991 9 24, p. 56.
   
      (3)  OL L 24, 1998 1 30, p. 9.
   
      (4)  OL L 18, 2003 1 23, p. 11.
   
      (5)  OL L 165, 2004 4 30, p. 1.