CELEX: 32007D0519
Language: sk
Date: 2007-07-16 00:00:00
Title: 2007/519/ES: Rozhodnutie Rady zo 16. júla 2007 , ktorým sa mení a dopĺňa časť 2 dokumentu Schengenská konzultačná sieť (technické špecifikácie)

24.7.2007   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 192/26
            
         
      ROZHODNUTIE RADY
   
   zo 16. júla 2007,
   ktorým sa mení a dopĺňa časť 2 dokumentu Schengenská konzultačná sieť (technické špecifikácie)
   (2007/519/ES)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 789/2001 z 24. apríla 2001, ktorým sa Rade vyhradzujú vykonávacie právomoci vo vzťahu k určitým podrobným ustanoveniam a praktickým postupom pri preverovaní žiadostí o víza (1),
   so zreteľom na podnet Spolkovej republiky Nemecko,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Súčasné úpravy konzultačného postupu neposkytujú priestor na primerané zohľadnenie osobitného právneho postavenia rodinných príslušníkov občanov únie.
            
         
               (2)
            
            
               Členské štáty sú v súlade s článkom 30 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES (2) o práve občanov únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov v zásade povinné uviesť dôvody zamietnutia žiadostí o vízum podaných osobami, ktoré patria do pôsobnosti uvedenej smernice.
            
         
               (3)
            
            
               Ak sa má uvedené výsadné postavenie primerane zohľadniť a ak sa majú v prípade zamietnutia uviesť príslušné dôvody, o výsadnom postavení musia byť informované aj konzultované orgány.
            
         
               (4)
            
            
               Povinnosť zistiť, že ide o takéto výsadné postavenie, a oznámiť to konzultovanému orgánu má konzultujúci orgán. Na tieto účely by sa do formulárov žiadostí (formulár A, formulár C a formulár F) mala vložiť nová nepovinná kolónka.
            
         
               (5)
            
            
               V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Keďže toto rozhodnutie je založené na schengenskom acquis podľa ustanovení hlavy IV tretej časti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Dánsko sa v súlade s článkom 5 uvedeného protokolu rozhodne do šiestich mesiacov po prijatí tohto rozhodnutia Radou, či toto rozhodnutie zavedie do svojho vnútroštátneho práva.
            
         
               (6)
            
            
               Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis
                   (3), ktorý patrí do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES (4) o určitých vykonávacích predpisoch k tejto dohode.
            
         
               (7)
            
            
               Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto rozhodnutie rozvíja ustanovenia schengenského acquis v zmysle Dohody podpísanej medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES v spojení s článkom 4 ods. 1 rozhodnutia Rady 2004/849/ES (5) a rozhodnutia Rady 2004/860/ES (6) o podpise v mene Európskeho spoločenstva a o predbežnom vykonávaní niektorých ustanovení uvedenej dohody.
            
         
               (8)
            
            
               Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis
                   (7). Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním ani viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.
            
         
               (9)
            
            
               Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis
                   (8). Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.
            
         
               (10)
            
            
               Toto rozhodnutie predstavuje akt, ktorý je založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 3 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2003.
            
         
               (11)
            
            
               Toto rozhodnutie predstavuje akt založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 4 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2005,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Časť 2 Schengenskej konzultačnej siete (technické špecifikácie) sa týmto mení a dopĺňa takto:
   
               1.
            
            
               Do tabuliek podľa poradia v oddieloch 2.1.4, 2.1.6 a 2.1.7 sa za č. 32 dopĺňa:
               
                           No
                        
                        
                           Heading
                        
                        
                           M/O (9)
                           
                        
                        
                           Format
                        
                        
                           Examples/Comments
                        
                     
                           „033
                        
                        
                           Privileged member of a Union citizen’s family
                        
                        
                           O (*3)
                        
                        
                           code (1)
                        
                        
                           1 (see 2.2.6)
                        
                     
                           
                                       (*3):
                                    
                                    
                                       Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication – depending on the content – to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.“
                                    
                                 
                     
         
               2.
            
            
               Do poučenia za tabuľkou v oddiele 2.1.4 sa dopĺňa toto:
               „Heading No 033: Privileged member of a Union citizen’s family format: code (1)
               It can be indicated here whether the visa applicant is a privileged member of a Union citizen’s family, under Directive 2004/38/EC (to be ascertained by the consulting authority).
               For the code to be used, see section 2.2.6.“
            
         
               3.
            
            
               Za oddiel 2.2.5 sa vkladá tento oddiel:
               
                           „2.2.6.
                        
                        
                           Privileged member of a Union citizen’s family (Heading 33)
                           
                                       0.
                                    
                                    
                                       not a privileged member of a Union citizen’s family
                                    
                                 
                                       1.
                                    
                                    
                                       privileged member of a Union citizen’s family.
                                    
                                 See footnote to field 033 (technical specifications 2.1.4)“.
                        
                     
         Článok 2
   Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2008.
   Článok 3
   Toto rozhodnutie je určené členským štátom v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.
   
      V Bruseli 16. júla 2007
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         J. SILVA
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. ES L 116, 26.4.2001, s. 2. Nariadenie zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/927/ES (Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 45).
   
      (2)  Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 77.
   
      (3)  Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
   
      (4)  Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.
   
      (5)  Ú. v. EÚ L 368, 15.12.2004, s. 26.
   
      (6)  Ú. v. EÚ L 370, 17.12.2004, s. 78.
   
      (7)  Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.
   
      (8)  Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20.
   
      (9)  M: Mandatory heading; O: Optional heading.
   
               (*3):
            
            
               Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication – depending on the content – to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.“