CELEX: 22001A0501(01)
Language: lv
Date: 2001-04-23 00:00:00
Title: Agreement in the form of an exchange of letters amending the Annex to the Agreement between the European Community and the Republic of Bulgaria on the reciprocal protection and control of wine names

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22001A0501(01)

Oficiālais Vēstnesis L 121 , 01/05/2001 Lpp. 0046 - 0047

		PIELIKUMS--------------------------------------------------VIENOŠANĀS VĒSTUĻU APMAIŅAS VEIDĀ,ar ko groza pielikumu nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas Republiku par vīnu nosaukumu savstarpēju aizsardzību un kontroliA. Eiropas Kopienu Komisijas vēstuleBriselē, 2001. gada 23. aprīlī.Godātais kungs,Man ir tas gods atsaukties uz 1993. gada 29. novembra nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas Republiku par vīnu nosaukumu savstarpēju aizsardzību un kontroli, še turpmāk saukts par "nolīgumu", kā arī apspriešanos starp Eiropas Kopienu Komisiju un Bulgārijas Republikas valdību, lai grozītu nolīguma pielikumu, kā paredzēts Nolīguma 13. a) pantā.Ar šo apstiprinu, ka pēc apspriešanās un ievērojot Bulgārijas likuma par vīnu un stipriem alkoholiskiem dzērieniem stāšanos spēkā 2000. gada 1. janvārī, Eiropas Kopienu Komisija un Bulgārijas Republikas valdība ir vienojušās šādi grozīt nolīguma pielikumu:B.2.3. punkta "Vīni, uz kuriem ir kāds no šādiem Balkānu Rozova Dolina/Pod-Balkanski Rayon vīnkopības apakšreģiona ģeogrāfiskiem nosaukumiem" nosaukumam tā beigās pievieno šādu zemsvītras piezīmi: “- pārejas laikā līdz 2006. gada 31. decembrim ”Valdības rīkojumā par vīnu, stipro alkoholisko dzērienu, vīnogu un vīnu produkcijas norādēm un noformējumu“ (Ministru padomes 2000. gada 6. aprīļa Dekrēts Nr. 55) aprakstīto terminu Rosenthaler, kurš atbilst nosaukuma Rozova Dolina tulkojumam vācu valodā, var lietot Bulgārijas izcelsmes vīnu aprakstos. Šie vīni netiek aizsargāti saskaņā ar šī nolīguma pielikuma B punktu.”Šis grozījums stājas spēkā šīs vēstuļu apmaiņas parakstīšanas dienā.Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visaugstākos cieņas apliecinājumus.Eiropas Kopienu Komisijas vārdāB. Bulgārijas Republikas valdības vēstuleBriselē, 2001. gada 23. aprīlī.Godātais kungs,man ir tas gods apliecināt, ka esmu saņēmis šādu jūsu vēstuli ar šīsdienas datumu:"Man ir tas gods atsaukties uz 1993. gada 29. novembra nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas Republiku par vīnu nosaukumu savstarpēju aizsardzību un kontroli, še turpmāk saukts par "nolīgumu", kā arī apspriešanos starp Eiropas Kopienu Komisiju un Bulgārijas Republikas valdību, lai grozītu nolīguma pielikumu, kā paredzēts Nolīguma 13. a) pantā.Ar šo apstiprinu, ka pēc apspriešanās un ievērojot Bulgārijas likuma par vīnu un stipriem alkoholiskiem dzērieniem stāšanos spēkā 2000. gada 1. janvārī, Eiropas Kopienu Komisija un Bulgārijas Republikas valdība ir vienojušās šādi grozīt nolīguma pielikumu:B.2.3. punkta "Vīni, uz kuriem ir kāds no šādiem Balkānu Rozova Dolina/Pod-Balkanski Rayon vīnkopības apakšreģiona ģeogrāfiskiem nosaukumiem" nosaukumam tā beigās pievieno šādu zemsvītras piezīmi: - pārejas laikā līdz 2006. gada 31. decembrim Valdības rīkojumā par vīnu, stipro alkoholisko dzērienu, vīnogu un vīnu produkcijas norādēm un noformējumu (Ministru padomes 2000. gada 6. aprīļa Dekrēts Nr. 55) aprakstīto terminu Rosenthaler, kurš atbilst nosaukuma Rozova Dolina tulkojumam vācu valodā, var lietot Bulgārijas izcelsmes vīnu aprakstos. Šie vīni netiek aizsargāti saskaņā ar šī nolīguma pielikuma B punktu.Šis grozījums stājas spēkā šīs vēstuļu apmaiņas parakstīšanas dienā.Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam."Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visaugstākos cieņas apliecinājumus.Bulgārijas Republikas valdības vārdā--------------------------------------------------