CELEX: 52011PC0267
Language: sk
Date: 2011-05-18
Title: ROZHODNUTIE RADY o schválení zmien a doplnení k stanovám a rokovaciemu poriadku Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučuk (IRSG) Európskou úniou Návrh ROZHODNUTIE RADY o schválení zmien a doplnení k stanovám a rokovaciemu poriadku Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučuk (IRSG) Európskou úniou

|

52011PC0267

/* KOM/2011/0267 v konečnom znení - NLE 2011/0116*/  ROZHODNUTIE RADY o schválení zmien a doplnení k stanovám a rokovaciemu poriadku Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučuk (IRSG) Európskou úniou Návrh ROZHODNUTIE RADY o schválení zmien a doplnení k stanovám a rokovaciemu poriadku Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučuk (IRSG) Európskou úniou  

	DÔVODOVÁ SPRÁVAEurópska únia sa stala členom Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučuk (International Rubber Study Group – ďalej len „IRSG“) na základe rozhodnutia Rady (2002/651/ES) z 22. júla 2002, ktoré sa týka účasti Spoločenstva v Medzinárodnej študijnej skupine pre kaučuk.Po vystúpení Spojeného kráľovstva z IRSG dňa 1. júla 2008 prijali vedúci delegácií v rámci IRSG rozhodnutie presunúť hlavné sídlo skupiny do Singapuru, čo si vyžiadalo zodpovedajúcu úpravu príslušných ustanovení v ústave IRSG.Na zasadnutí výkonného výboru v dňoch 12. a 13. februára 2008, ako aj na zasadnutí vedúcich delegácií v rámci IRSG v dňoch 5. a 6. marca 2008 sa rozhodlo o vykonaní komplexnejšej revízie stanov a rokovacieho poriadku, ktorá by okrem iného vymedzila pojmy „členovia“ alebo „krajiny“, pričom by sa zohľadnil osobitný právny status Európskej únie.Komisia dostala od Rady súhlas so začatím rokovaní o revízii stanov Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučuk[1]. Tento súhlas je stanovený aj v smerniciach na rokovania. V rokovaniach o zmenách a doplnení stanov a rokovacieho poriadku sa Komisia prísne držala týchto smerníc a výsledok rokovaní je v súlade s mandátom Komisie na rokovanie.Zloženie IRSG sa postupne menilo, najmä z dôvodu vystúpenia, prípadne avizovaného vystúpenia niektorých členov, čím sa príspevky do rozpočtu stali pre zostávajúcich členov finančne náročnejšími. V priebehu spomínaných rokovaní sa Komisia v súlade s mandátom na rokovanie snažila dosiahnuť nové vyváženie základných a variabilných príspevkov a presunúť záťaž viac na variabilné príspevky, aby sa tak minimalizovalo finančné bremeno pre takých členov skupiny, ako sú rozvojové krajiny s nízkou produkciou. Po skončení rokovaní však ostatní členovia IRSG prijali len veľmi obmedzený počet zmien.Konečný návrh zmien a doplnení stanov a rokovacieho poriadku IRSG bol odsúhlasený na mimoriadnom zasadnutí vedúcich delegácií v dňoch 18. a 19. novembra 2010 a formálne prijatý na zasadnutí vedúcich delegácií dňa DD MMMM 2011[2]. Rozhodnutie o podpise zmien a doplnení k stanovám a rokovaciemu poriadku IRSG v mene Európskej únie bolo prijaté Radou v jej rozhodnutí 2011/XXX[3].Z tohto dôvodu je potrebné, aby Rada v súlade s článkom 218 ods. 6 prijala rozhodnutie o uzatvorení spomínanej dohody.2011/0116 (NLE)NávrhROZHODNUTIE RADYo schválení zmien a doplnení k stanovám a rokovaciemu poriadku Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučuk (IRSG) Európskou úniouRADA EURÓPSKEJ ÚNIEso zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 3 a ods. 4 v spojení s článkom 218 ods. 6 písm. a) bod v),so zreteľom na návrh Európskej komisie,po získaní súhlasu Európskeho parlamentu,keďže:1.  Po niekoľkých kolách rokovaní sa v dňoch 18. a 19. novembra 2010 vedúci delegácií v rámci Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučuk dohodli na znení zmien a doplnení k stanovám a rokovaciemu poriadku skupiny.2.  Európska únia je zmluvnou stranou Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučuk.3.  Členské štáty EÚ, ktoré sú v súčasnosti členmi Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučuk formálne požiadali o vystúpenie zo skupiny a zo skupiny vystúpia 1. júla 2011.4.  Schválenie zmien a doplnení k stanovám a rokovaciemu poriadku je nevyhnutné pre potvrdenie nového hlavného sídla skupiny a prijatie jasných ustanovení týkajúcich sa právneho statusu EÚ v skupine, ako aj pre stanovenie novej organizačnej štruktúry, nových rozpočtových príspevkov a rozhodovacích procesov.5.  Rada vo svojom rozhodnutí 2011/XXX rozhodla, že Európska únia má na zasadnutí vedúcich delegácií hlasovať za zmenené a doplnené stanovy a rokovací poriadok IRSG a podpísať oba dokumenty v prípade, že budú písomne potvrdené výsledky hlasovania.6.  Preto je vhodné schváliť zmeny a doplnenia k stanovám a rokovaciemu poriadku,PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:Článok 1Zmeny a doplnenia k stanovám a rokovaciemu poriadku Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučuk (IRSG) sa týmto prijímajú v mene Európskej únie.Znenia zmenených a doplnených stanov a rokovacieho poriadku sú pripojené k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Predseda Rady sa týmto oprávňuje určiť osobu, resp. osoby splnomocnené písomne potvrdiť generálnemu tajomníkovi Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučuk súhlas Únie záväzne sa riadiť zmenenými a doplnenými stanovami a zmeneným a doplneným rokovacím poriadkom a v súlade s článkom XVI ods. 2 zmenených a doplnených stanov uložiť vyhlásenie o právomoci pripojené k tomuto rozhodnutiu.Článok 3Úniu majú na zasadnutiach vedúcich delegácií v rámci Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučuk zastupovať zástupcovia Komisie tak, ako je stanovené v článku IX zmenených a doplnených stanov.Členské štáty sa na zasadnutiach vedúcich delegácií môžu zúčastňovať ako súčasť delegácie Európskej únie.Článok 4Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia. Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.V BruseliZa RadupredsedaPRÍLOHAStanovy Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučukÚvodMedzinárodná študijná skupina pre kaučuk (ďalej len ako „skupina“) bola založená v roku 1944 v Spojenom kráľovstve ako oficiálne uznaná medzinárodná organizácia. Skupina má od 1. júla 2008 sídlo v Singapure, kde je oficiálne uznanou medzinárodnou organizáciou.I Ciele1. Skupina pôsobí ako diskusné fórum pre otázky súvisiace s výrobou a spotrebou a takisto s obchodovaním s prírodnými a syntetickými kaučukmi. Cieľom skupiny je zhromažďovať a sprostredkovať ucelené štatistické informácie o svetovom odvetví kaučuku, a tým zvyšovať transparentnosť trhov s kaučukom a ich vývojových trendov.2. Skupina môže spolupracovať s inými medzinárodnými organizáciami, ktoré prispievajú k dosiahnutiu jej cieľov.II Funkcie1. Skupina sa stretáva pravidelne, v časoch a na miestach vyhovujúcim jej členom, na účely posúdenia štatistického stavu a diskusie o spoločných otázkach týkajúcich sa odvetvia kaučuku.2. Skupina podľa potreby sama, príp. ňou povereným subjektom, vypracúva posudky a štúdie o situácii na svetovom trhu s kaučukom, pričom sa zameriava najmä na poskytovanie ucelených informácií o stave ponuky a dopytu a jeho pravdepodobnom vývoji.III Vymedzenie pojmov1. „ Skupina “ znamená Medzinárodnú študijnú skupinu pre kaučuk (IRSG).2. „ Vedúci delegácií “ sú najvyšším orgánom skupiny, ktorý sa skladá zo zástupcov jej členov.3. „ Hostiteľská krajina “ je člen, s ktorým skupina uzavrela dohodu o mieste jej hlavného sídla.4. Akákoľvek zmienka v týchto stanovách o „ členovi “ alebo „ krajine “ sa má interpretovať tak, aby zahŕňala Európsku úniu a akúkoľvek medzivládnu organizáciu, ktorá má výhradné právomoci v oblastiach uvedených v týchto stanovách a je zodpovedná za rokovania, závery a uplatňovanie medzinárodných dohôd, najmä dohôd o komoditách.5. Svetový samit o kaučuku je verejná konferencia zástupcov odvetvia a vlád organizovaná IRSG.6. Výrobca prírodného kaučuku je ktorýkoľvek člen, u ktorého výroba prírodného kaučuku prekračuje jeho spotrebu prírodného kaučuku.7. Spotrebiteľ kaučuku je ktorýkoľvek člen iný ako výrobca prírodného kaučuku.8. Prírodný kaučuk je produkt získavaný z latexu stromu Hevea brasiliensis .9. Syntetický kaučuk sa skladá z termosetov a elastomérov vznikajúcich polymerizáciou, ktorá je chemickým súborom monomérov tvoriacich polymér.10. Kaučuk je prírodný alebo syntetický kaučuk s výnimkou regenerovaných foriem kaučuku.11. „ Jednoduchá väčšina “ znamená väčšinu hlasov.IV Hlavné sídloHlavným sídlom skupiny je územie patriace jej členovi, na ktorom má skupina svoj sekretariát zabezpečujúci jej činnosť.V Členstvo1. Členstvo v skupine sa udelí všetkým krajinám, ktoré majú záujem o výrobu, spotrebu alebo obchodovanie s prírodným a syntetickým kaučukom.2. V rámci skupiny existujú dve kategórie členov, konkrétne výrobcovia prírodného kaučuku a spotrebitelia kaučuku.VI Povinnosti členov1. Členovia sa čo najviac usilujú poskytovať sekretariátu štatistiky týkajúce sa výroby, spotreby a obchodovania s kaučukom na svojich príslušných územiach, a ostatné informácie potrebné pre súčasné odhady a budúce trendy.2. Ak člen neposkytne presné štatistiky a požadované informácie v dvoch po sebe nasledujúcich rokoch a takéto konanie uspokojivo nevysvetlí, tak vedúci delegácií prijmú také kroky, aké uznajú za vhodné.VII Hlasovacie práva a hlasovací poriadok1. Členovia majú spolu celkom 100 hlasov.2. Hlasy sú rozdelené medzi členov v súlade so zodpovedajúcim ročným podielom ich príspevkov.3. Vždy, keď sa členstvo zmení alebo ak sa ktorémukoľvek členovi na základe ktoréhokoľvek ustanovenia pozastavia príp. vrátia jeho hlasovacie práva, potom sa hlasy pred nasledujúcim hlasovaním znova spočítajú a rozdelia medzi členov.4. Každý člen je oprávnený odovzdať len počet hlasov, ktorý mu bol pridelený, a žiadny člen nie je oprávnený svoje hlasy rozdeliť.5. Listom adresovaným predsedovi vedúcich delegácií, štatistickému a hospodárskemu výboru alebo iným výborom môže ktorýkoľvek výrobca prírodného kaučuku splnomocniť každého ďalšieho výrobcu prírodného kaučuku a ktorýkoľvek spotrebiteľ kaučuku môže splnomocniť každého ďalšieho spotrebiteľa kaučuku na zastupovanie jeho záujmov a hlasovanie jeho hlasmi na ktoromkoľvek zasadnutí.6. Na dosiahnutie kvóra na ktoromkoľvek zo zasadnutí skupiny je potrebná prítomnosť jednoduchej väčšiny členov, v ktorej sú zastúpení najmenej dvaja výrobcovia prírodného kaučuku a dvaja spotrebitelia kaučuku.7. Hlasovací poriadok7.1. Rozhodnutia sa na každom zasadnutí podľa možnosti prijímajú na základe konsenzu bez hlasov proti, formálnych námietok alebo výhrad. Predsedajúci zasadnutí sa snažia pri všetkých rozhodnutiach o dosiahnutie konsenzu a, ak sú výhrady, mal by sa poskytnúť, ak je to vôbec možné, dostatočný čas na dosiahnutie kompromisu a konsenzu.7.2. Ak podľa názoru predsedajúceho zasadnutia neexistuje možnosť dosiahnutia konsenzu o akejkoľvek záležitosti, hlasuje sa o nej.7.3. Hlasovanie sa vykonáva zvyčajne takým spôsobom, aby sa zachovala maximálna transparentnosť pri prijímaní rozhodnutia a podľa výhradného uváženia predsedajúceho zasadnutia prebieha buď zdvihnutím ruky, alebo prezentáciou. Vo výnimočných prípadoch môže predsedajúci rozhodnúť o potrebe tajnej voľby alebo písomného hlasovania adekvátneho zastúpenia členov. Na žiadosť jedného, prípadne viacerých členov vyhlási predsedajúci tajnú voľbu.7.4. Rozhodnutia hlasovaním v zmysle ustanovení odsekov 7.6 a 7.6 sa obvykle prijímajú jednoduchou väčšinou prítomných a hlasujúcich, ak najmenej dvaja výrobcovia prírodného kaučuku a dvaja spotrebitelia kaučuku hlasujú za. V prípade, že sa člen zdrží hlasovania, táto skutočnosť sa posudzuje tak, že nehlasoval.Ak člen využije ustanovenia odseku 5 tohto článku a na zasadnutí hlasuje, tak sa pre potreby odsekov 7.4, 7.5 a 7.6 tohto článku považuje za prítomného a hlasujúceho.7.5. Rozhodnutia prijímané hlasovaním, ktoré sa týkajú:a) voľby generálneho tajomníka,b) schvaľovania rozpočtu ac) pozastavenia členských práv podľa článku XIV odsek 4si vyžadujú jednoduchú väčšinu v skupine prítomných a hlasujúcich výrobcov prírodného kaučuku, ako aj v skupine prítomných a hlasujúcich spotrebiteľov kaučuku a navyše musí súčet týchto hlasov tvoriť najmenej dvojtretinovú väčšinu z prítomných a hlasujúcich.7.6. Rozhodnutia, ktoré sa týkajú:a) posúdenia alebo ukončenia dohody o hlavnom sídle,b) zmien a doplnení, prípadne zrušenia stanov,c) umiestnenia hlavného sídla, ad) schválenia návrhu na kontrolu účtovsa prijímajú iba konsenzom.VIII Svetový samit o kaučukuSkupina sa stretáva každý rok na území niektorého z členov. Ak sa však svetový samit o kaučuku organizuje v krajine, ktorá nie je členom, zasadnutie skupiny sa môže uskutočniť aj tam. Ak nebude doručená a potvrdená žiadna pozvánka, svetový samit o kaučuku sa uskutoční v hostiteľskej krajine. Na svetový samit o kaučuku môžu byť pozvaní aj nečlenovia, poradcovia v rámci odvetvia a iní odborníci.IX Vedúci delegácií1. Členovia, ktorí tvoria skupinu, vymenujú jedného zástupcu, ktorého na každé zasadnutie vedúcich delegácií môžu sprevádzať poradcovia.2. Predsedu a podpredsedu volia vedúci delegácií na funkčné obdobie dvoch fiškálnych rokov skupiny; do funkcií môžu byť zvolení ešte na jedno funkčné obdobie.3. Vedúci delegácií sa stretávajú v hlavnom sídle skupiny alebo ak sa rozhodnú, tak na inom mieste.4. Vedúci delegácií sa stretávajú najmenej raz za prvý polrok každého kalendárneho roka a v iných časoch podľa toho, ako sa vedúci delegácií rozhodnú.5. Ak nie je možné, aby sa zástupca zúčastnil na zasadnutí skupiny, ktorýkoľvek člen môže byť zastúpený náhradníkom. Tomuto náhradníkovi sú pridelené všetky právomoci zástupcu vrátane hlasovacieho práva.6. Vedúci delegácií môžu menovať iné výbory alebo poradné skupiny, ktoré môže z času na čas považovať za potrebné a rozhodovať o ich zložení a funkciách.7. Vedúci delegácií vymenujú nezávislých audítorov pre potreby vykonania auditu účtov skupiny.8. Vedúci delegácií poveria prípravou a uverejnením štúdií o situácii na svetovom trhu s kaučukom a o ostatných témach, ktoré považujú za vhodné.9. Vedúci delegácií schvaľujú rokovací poriadok skupiny.X Sekretariát a generálny tajomník1. Účelom zriadenia sekretariátu je zabezpečenie riadneho fungovania činnosti skupiny.2. Generálny tajomník je výkonným vedúcim sekretariátu a zodpovedá vedúcim delegácií za jeho činnosť.3. Generálneho tajomníka menujú vedúci delegácií na funkčné obdobie štyroch rokov, ktoré sa môže predĺžiť o ďalšie funkčné obdobie do štyroch rokov. Pravidlá výberu určujú vedúci delegácií.4. Vedúci delegácií rozhodujú o právomociach generálneho tajomníka.5. Funkciou sekretariátu je:a) poskytovať čo najkvalitnejšie informácie o štatistikách a o širších hospodárskych súvislostiach týkajúcich sa kaučuku,b) pripraviť a vykonávať program,c) medzi zasadnutiami sprostredkovať členom informácie o záležitostiach týkajúcich sa kaučuku,d) pripraviť všetko potrebné na zasadnutia, ae) udržiavať styky s ostatnými medzinárodnými organizáciami a zástupcami odvetvia, ktorých práca súvisí s prácou skupiny a ktorí majú o prácu skupiny záujem.XI Štatistický a hospodársky výbor1. Štatistický a hospodársky výbor pozostáva zo všetkých členov, ktorí prejavia záujem v ňom pôsobiť.2. Výbor využíva poznatky priemyselnej poradnej skupiny.3. Členovia volia vo výbore predsedu a podpredsedu z vlastných radov alebo z priemyselnej poradnej skupiny. Títo funkcionári sú volení na funkčné obdobie dvoch fiškálnych rokov a do funkcií môžu byť zvolení ešte na jedno funkčné obdobie.4. Výbor zasadá najmenej raz za každý kalendárny rok a v ďalších termínoch, a v prípade, že sa tak výbor rozhodne, aj v iných termínoch .5. Tento výbor je zodpovedný za:a) analýzu a posúdenie štatistických údajov poskytnutých sekretariátom o situácii s ponukou/dopytom na trhu s kaučukom,b) schvaľovanie, monitorovanie a posudzovanie pracovného programu sekretariátu s ohľadom na názory a odporúčania, ktoré mu predloží priemyselná poradná skupina ac) odporúčania pre vedúcich delegácií, ktoré sa týkajú iniciovania, prípravy a vypracovania dokumentov pripravovaných v rámci pracovného programu vrátane predkladania správ o uvedených dokumentoch vedúcim delegácií.XII Priemyselná poradná skupina1. Vedúci delegácií zriadia priemyselnú poradnú skupinu, ktorá slúži ako komunikačný kanál s informáciami od všetkých zainteresovaných strán z odvetvia kaučuku vrátane výroby, obchodu, akademickej obce, výskumu a technológií. Vedúci delegácií stanovia transparentný postup výberu členov priemyselnej poradnej skupiny.2. Priemyselná poradná skupina volí svojho predsedu a podpredsedu. Títo funkcionári sú volení na funkčné obdobie dvoch fiškálnych rokov a do funkcií môžu byť zvolení ešte na jedno funkčné obdobie.3. Priemyselná poradná skupina má za úlohu:a) prispievať názormi a odporúčaniami k vymedzeniu pracovného programu sekretariátu,b) pomáhať štatistickému a hospodárskemu výboru s monitorovaním a posudzovaním pracovného programu sekretariátu,c) pomáhať štatistickému a hospodárskemu výboru s hodnotením návrhov projektov financovaných inými subjektmi ad) v prípade potreby predkladať správy a odporúčania vedúcim delegácií.4. Priemyselná poradná skupina zasadá najmenej raz za každý kalendárny rok a v prípade, že sa tak priemyselná poradná skupina rozhodne, aj v iných termínoch. V prípade potreby majú členovia skupiny v priemyselnej poradnej skupine štatút pozorovateľa.5. V prípade potreby má priemyselná poradná skupina, v zastúpení svojho predsedu alebo podpredsedu, štatút pozorovateľa na všetkých zasadnutiach vedúcich delegácií.XIII Postavenie1. Skupina má právnu subjektivitu. Predovšetkým je oprávnená uzatvárať zmluvy, získavať hnuteľný a nehnuteľný majetok, nakladať s ním a zúčastňovať sa na súdnych konaniach v zmysle dohody o hlavnom sídle skupiny uzavretej medzi hostiteľskou krajinou a skupinou.2. Postavenie, výsady a imunita skupiny, jej generálneho tajomníka, jej zamestnancov a odborníkov, ako aj zástupcov členov, pokiaľ sú na území hostiteľskej krajiny s cieľom vykonávania svojich funkcií, sa riadi dohodou o hlavnom sídle skupiny uzavretou medzi hostiteľskou krajinou a skupinou.XIV Rozpočet a finančné pravidlá1. Členovia po dohode prispievajú sumou potrebnou na zabezpečenie činností skupiny. Všetky členské príspevky musia byť v mene, ktorú používa hostiteľská krajina.2. Zo schváleného ročného rozpočtu sa 60 % pokryje základnými príspevkami, ktoré sú pre všetkých členov rovnaké. Zvyšných 40 % zo schváleného rozpočtu zaplatia členovia podľa výšky ich priemernej výroby alebo spotreby kaučuku (podľa toho, ktorá z nich je väčšia) v troch kalendárnych rokoch pred príslušným finančným rokom. Pokiaľ takéto štatistické údaje neexistujú, generálny tajomník určí na základe najlepších dostupných informácií výšku príspevku, ktorú treba zaplatiť, a vyzve dotknutých členov na vyjadrenie súhlasu s jeho rozhodnutím.3. Noví členovia, ktorí do skupiny pristúpia v priebehu finančného roka, budú platiť (mesačne) príspevok vo výške pomernej k zostávajúcim mesiacom v roku. Príspevky od nových členov nesmú ovplyvniť príspevky aktuálnych členov v príslušnom finančnom roku, ale budú zohľadnené pri posudzovaní výšky príspevkov na nasledujúci rok.4. Ak skupina nerozhodne inak, členom s dvojročným nezaplateným príspevkom sa pozastavia ich práva, pokiaľ nezaplatia nedoplatky za predchádzajúce roky, ako aj príspevky za súčasný rok.XV Zmeny a doplnenia1. Vedúci delegácií môžu na základe konsenzu v súlade s článkom VII ods. 7.6 prijať zmeny a doplnenia týchto stanov. Sekretariát tieto zmeny a doplnenia oznámi členom.2. Vedúci delegácií určia dátum a spôsob uplatňovania týchto zmien a doplnení.XVI Pristúpenie, vystúpenie a vylúčenie zo skupiny1. Pristúpenie do skupiny sa vykoná oznámením adresovanom generálnemu tajomníkovi.2. Po pristúpení Európska únia alebo ktorákoľvek iná medzivládna organizácia uvedená v článku III ods. 4 uloží na sekretariáte vyhlásenie o právomoci vydané príslušným orgánom takejto organizácie, v ktorom sa uvádza povaha a rozsah jej právomocí vo veciach, ktoré sú predmetom týchto stanov, a zároveň informuje sekretariát o akejkoľvek významnej zmene týchto právomocí. V prípadoch, v ktorých má Európska únia alebo ktorákoľvek iná medzivládna organizácia výhradnú právomoc vo všetkých veciach, ktoré sú predmetom týchto stanov, sa členské štáty takýchto organizácií nemôžu stať členmi skupiny a pokiaľ už sú členmi, musia zo skupiny vystúpiť.3. Písomné oznámenie člena o vystúpení je potrebné doručiť generálnemu tajomníkovi do 1. novembra, pričom vystúpenie nadobúda účinnosť od 30. júna nasledujúceho kalendárneho roku. Členom, ktorí svoje vystúpenie oznámia po 1. novembri, plynie povinnosť zaplatiť príspevky na nasledujúci finančný rok.4. Ak vedúci delegácií rozhodnú o tom, že ktorýkoľvek z členov porušil svoje záväzky vyplývajúce z týchto stanov, môžu, na základe konsenzu, vylúčiť tohto člena zo skupiny. Člen, ktorý poruší svoje záväzky nesmie hlasovať o svojich veciach.5. Finančné záväzky voči skupine, ktoré členovi na základe týchto stanov vzniknú pred vystúpením alebo vylúčením, nezanikajú vystúpením ani vylúčením.6. Člen, ktorý vystúpi alebo je vylúčený zo skupiny, nemá nárok na podiel z výnosov likvidácie alebo z iných aktív skupiny, ani mu nevyplýva povinnosť uhradiť určitú časť deficitu, ktorý skupine vznikol, ak vznikol, ukončením platnosti týchto stanov.XVII Ukončenie platnosti1. Tieto stanovy platia, kým vedúci delegácii na základe konsenzu nerozhodnú o ukončení ich platnosti.2. Bez ohľadu na ukončenie platnosti týchto stanov vedúci delegácií aj naďalej, nie však dlhšie ako 18 mesiacov, pokračujú vo svojej činnosti s cieľom vykonať likvidáciu skupiny vrátane vyrovnania účtov a počas tohto obdobia majú na základe príslušných rozhodnutí, ktoré musia byť prijaté konsenzom v súlade s článkom VII ods. 7.6, také právomoci a funkcie, aké sú na tieto účely nevyhnutné.Rokovací poriadok Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučukÚvodRokovací poriadok Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučuk vznikol podľa požiadaviek článku IX ods. 9 stanov Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučuk. Tento rokovací poriadok bol schválený skupinou na zasadnutí vedúcich delegácií dňa ……. v ……1. Finančné pravidláRozpočtový rok začína 1. júla a končí 30. júna.1.1. Členské príspevky1.1.1. Členské príspevky je potrebné zaplatiť každoročne do 1. júla po doručení oficiálnej faktúry zo sekretariátu.1.1.2. Ak člen nezaplatí svoj príspevok v plnej výške k 1. decembru, generálny tajomník zašle neodkladnú žiadosť o jeho bezodkladné zaplatenie.1.1.3. Ak platba nie je zrealizovaná v plnej výške do 1. februára, generálny tajomník oznámi nedoplatok vedúcim delegácií. Vedúci delegácií potom zvážia pozastavenie všetkých hlasovacích práv dotknutého člena, okrem hlasovania vo veciach priamo súvisiacich s rozhodnutím o likvidácii skupiny.1.1.4. Ak platba nie je zrealizovaná v plnej výške k 1. aprílu, vedúci delegácií, pokiaľ sa za osobitných okolností nerozhodnú inak, pozastavia všetky služby, ktoré dotknutému členovi poskytuje sekretariát.1.1.5. Ak člen nezaplatí svoj príspevok v plnej výške ku koncu finančného roka, zachová sa hodnota čiastky, ktorú treba zaplatiť a zvýši sa o ročnú mieru inflácie v hostiteľskej krajine použitej pri výpočte rozpočtu na každý rok, v ktorom platba ostáva ako nedoplatok, pokiaľ vedúci delegácií nerozhodnú inak.1.1.6. Vypočíta sa výška upravenej platby, ktorú generálny tajomník oznámi dotknutému členovi na konci každého kvartálu finančného roka.1.1.7. Žiadne rozhodnutie alebo opatrenie prijaté podľa ustanovení tohto bodu sa nesmie dotknúť práv príslušného člena.1.2. Bankový účet1.2.1. Bankový účet Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučuk bude vedený v hostiteľskej krajine.1.2.2. Bankový účet je riadený šekmi/elektronickými operáciami s podpisom:a) generálneho tajomníka,b) v jeho neprítomnosti vedúcim pre ekonómiu a štatistiky aleboc) v ich neprítomnosti vymenovanou osobou z hostiteľskej krajiny zastupujúcou vedúcich delegácií.1.2.3. Šeky/elektronické operácie do výšky 15 000 SGD si vyžadujú dva podpisy – jeden zo sekretariátu a jeden od vymenovanej osoby z hostiteľskej krajiny zastupujúcej vedúcich delegácií.1.2.4. Účty sekretariátu spravuje vedúci pre manažment a administratívu.1.2.5. Sekretariát má dohľad nad všetkými príslušnými bankovými účtami vedenými v hostiteľskej krajine.1.2.6. Všetky doručené peniaze sa ihneď uložia v banke. Pohotovostný účet pre drobné hotovostné platby a príjmy do výšky 1000 SGD spravuje generálny tajomník.1.3. Pravidlá obstarávaniaSekretariát obstaráva služby prostredníctvom jednej z nasledujúcich metód na základe určenej odhadovanej hodnoty zákazky (OHZ). Sekretariát nesmie OHZ „rozdeliť“, aby bol zabezpečený súlad s postupmi obstarávania.1.3.1. Nákupy nízkej hodnoty v prípade OHZ do výšky 3000 SGD bez DPH: dovolené sú priame nákupy od dodávateľa v prípade, že a) cena položiek (tovaru alebo služieb) je známa z predchádzajúceho nákupu alebo b) ceny sú udávané dodávateľmi, dostupné v médiách alebo v iných zdrojoch spoľahlivých informácií, napr. v letákoch, na internete. Cena za položky by zároveň mala byť rozumná.1.3.2. Obstarávanie formou cenových ponúk v prípade OHZ do výšky 70 000 SGD bez DPH: sekretariát musí vyzvať najmenej 3 vhodných dodávateľov na predloženie cenových ponúk a pokiaľ sa dá vybrať ponuku s najnižšou cenou. V prípade, že v ktoromkoľvek obstarávaní nebola vybraná ponuka s najnižšou cenou, musí sa odôvodnenie riadne zdokumentovať. Každé rozhodnutie o obstarávaní si vyžaduje súhlas generálneho tajomníka.1.3.3. Obstarávanie formou tendra v prípade OHZ nad 70 000 SGD bez DPH: Sekretariát musí vyzvať najmenej 3 vhodných dodávateľov na účasť v tendry. Sekretariát musí pre vedúcich delegácií vypracovať hodnotiacu správu z tendrov obsahujúcu nevyhnutné odporúčania a závery. Každé rozhodnutie o obstarávaní si vyžaduje súhlas vedúcich delegácií.1.4. Vymenovanie audítorov1.4.1. Audítori sú menovaní v súlade s článkom IX ods. 7 stanov na odporúčanie generálneho tajomníka, ktorý zodpovedá za monitorovanie výsledkov ich práce. Každé štyri roky vyzve generálny tajomníkov najmenej tri kvalifikované audítorské spoločnosti, aby predložili svoje ponuky.1.4.2. Nezávisle vykonaný audit výpisov z účtov sa sprístupní členom v najkratšom možnom čase po skončení každého finančného roka, najneskôr však šesť mesiacov po tejto lehote, a podľa potreby sa predloží na schválenie vedúcim delegácií na ich najbližšom zasadnutí. Súhrnná správa o audite účtov a súvaha sa následne zverejnia na webovej stránke skupiny.1.5. Rozpočet1.5.1. Generálny tajomník je zodpovedný za vypracovanie a predloženie návrhu rozpočtu na nasledujúci finančný rok na schválenie vedúcim delegácií, najneskôr do 31. marca každého roku.1.5.2. Generálny tajomník zodpovedá za predloženie schváleného rozpočtu členom.1.5.3. Cestovné náklady a diéty pre členov, ktorí sa zúčastňujú zasadnutia skupiny hradia príslušní členovia.1.6. Ročné zúčtovanie1.6.1. Generálny tajomník rozošle všetkým členom v najkratšom možnom čase po skončení každého finančného roka ročné zúčtovanie. Po jeho schválení vedúcimi delegácií sa ročné zúčtovanie potvrdí predsedom alebo podpredsedom, generálnym tajomníkom a audítormi.1.6.2. Riadne podpísané a potvrdené zúčtovanie sa uloží na sekretariáte.2. Zasadnutia vedúcich delegácií2.1. Vedúci delegácií môžu zvolať mimoriadne zasadnutia v prípade, že v ich radoch vznikne takáto požiadavka odhlasovaná jednoduchou väčšinou, prípadne ich o to požiada generálny tajomník so súhlasom predsedu.2.2. Oznámenie o každom zasadnutí, o jeho predbežnom programe a písomné zdôvodnenie takéhoto zasadnutia oznamuje členom generálny tajomník po porade s predsedom najmenej 30 dní vopred, okrem mimoriadnych prípadov, keď oznámenie musí byť doručené najmenej 15 dní vopred. V mimoriadnych prípadoch je potrebné uviesť v oznámení dôvody takéhoto mimoriadneho prípadu.2.3. Predbežný program každého zasadnutia pripravuje generálny tajomník po porade s predsedom. Ak si niektorý člen želá na zasadnutí prerokovať konkrétnu záležitosť, oznámi to generálnemu tajomníkovi pokiaľ možno 60 dní pred samotným zasadnutím a v oznámení uvedie písomné zdôvodnenie svojej žiadosti.2.4. Každý člen sa snaží najneskôr päť dní pred zasadnutím oznámiť generálnemu tajomníkovi mená delegátov, ich zástupcov a poradcov, ktorí ho majú na danom zasadnutí zastupovať.3. Vymenovanie generálneho tajomníka3.1. Generálny tajomník je v zmysle článku X ods. 3 stanov menovaný vedúcimi delegácií na základe odporúčania výberovej komisie zriadenej na tento účel.3.2. Výberovú komisiu zriaďujú vedúci delegácií obyčajne najmenej dvanásť mesiacov pred uplynutím funkčného obdobia úradujúceho generálneho tajomníka.3.3. Výberová komisia pozostáva z predsedu a podpredsedu vedúcich delegácií, ktorí sú zároveň predsedom a podpredsedom komisie, ako aj z ďalších členov, ktorí v nej chcú pôsobiť.3.4. Úradujúci generálny tajomník sa zúčastňuje na zasadnutiach výberovej komisie ako poradca bez hlasovacích práv.3.5. Všetky náklady a výdavky, ktoré sú spojené s účasťou zástupcov členov na zasadnutiach výberovej komisie a s účasťou na výberovom konaní, hradia jednotliví členovia.3.6. Výberová komisia stanoví kritériá výberu a schváli inzerát na post generálneho tajomníka. Inzerát sa uverejní v vhodných medzinárodných médiách, ako aj prostredníctvom komunikačných kanálov skupiny. Inzerát musí byť dostupný všetkým členom, ktorí zabezpečia jeho rozoslanie vo svojich krajinách.3.7. Žiadosti sú prijímané generálnym tajomníkom, ktorý je zodpovedný za administratívne aspekty prijímacieho procesu.3.8. Výberová komisia sa, podľa potreby, stretne na účely zostavenia krátkeho zoznamu najviac šiestich uchádzačov o pohovor. Uchádzači musia byť štátnymi príslušníkmi alebo občanmi členských krajín skupiny.3.9. Cieľom pohovorov s kandidátmi na uvedenom zozname je vybrať kandidáta, jednomyseľným schválením alebo konsenzom, ktorý má potrebné kvality z hľadiska skúseností, osobnosti, nestrannosti, ktorý dokáže pracovať efektívne s najvyššími činiteľmi členských a ostatných vlád, medzinárodných a súkromných organizácií, a ktorý bude odporučený vedúcim delegácií na vymenovanie za generálneho tajomníka. Náhradný kandidát sa navrhuje v prípade, ak je vybranému kandidátovi zo zdravotného alebo iného dôvodu znemožnené na tento post nastúpiť. V prípade, že nemôže byť schválený jeden kandidát, je možné predložiť vedúcim delegácií dvoch kandidátov vybraných konsenzom.3.10. Podmienky vymenovania, ako aj zmluvné podmienky určujú vedúci delegácií.3.11. Predčasné dôvodné ukončenie zmluvy si vyžaduje jednoduchú väčšinu v skupine prítomných hlasujúcich výrobcov prírodného kaučuku, ako aj v skupine prítomných hlasujúcich spotrebiteľov kaučuku a navyše musí súčet týchto hlasov tvoriť najmenej dvojtretinovú väčšinu z prítomných a hlasujúcich.4. Práca sekretariátu4.1. Pri výkone svojich povinností sa sekretariát zdrží akýchkoľvek činností, ktoré môžu viesť ku konfliktu záujmov.4.2. Sekretariát nežiada ani neprijíma inštrukcie od jednotlivých členov alebo orgánu mimo skupiny. Generálny tajomník a zamestnanci sa vzdajú akéhokoľvek konania, ktoré by mohlo negatívne vplývať na ich postavenie ako medzinárodných úradníkov, ktorí sa priamo zodpovedajú vedúcim delegácií.4.3. Každý člen rešpektuje právomoci generálneho tajomníka a iných zamestnancov a nebude sa snažiť ovplyvňovať výkon ich právomocí.4.4. Sekretariát zabezpečí, aby žiadna z uverejnených informácií neporušila dôvernosť operácií osôb alebo spoločností, ktoré vyrábajú, spracúvajú, predávajú alebo používajú prírodný kaučuk.4.5. Sekretariát pravidelne uverejňuje štatistický spravodaj z odvetvia kaučuku a správu o odvetví kaučuku, ako aj projektové správy a štúdie.5. Priemyselná poradná skupina5.1. Priemyselná poradná skupina pozostáva z najviac tridsiatich osôb vymenovaných vedúcimi delegácií na základe ich konkrétnych vedomostí na obdobie maximálne troch rokov. Členstvo v poradnej skupine je možné predĺžiť ešte o ďalšie trojročné obdobie.5.2. Po rozhodnutí vedúcich delegácií o novom zložení priemyselnej poradnej skupiny požiada sekretariát členov, priemyselnú poradnú skupinu a pridružených členov, aby nominovali kandidátov na členstvo v priemyselnej poradnej skupine.5.3. Sekretariát odporučí vedúcim delegácií posúdenie kandidatúr a vymenovanie týchto kandidátov.5.4. Noví členovia sú vymenovaní po prijatí rozhodnutia vedúcimi delegácií.5.5. Generálny tajomník umožňuje zasadnutia priemyselnej poradnej skupiny.5.6. Priemyselná poradná skupina si stanovuje vlastný rokovací poriadok, ktorý je v súlade so stanovami Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučuk a týmto rokovacím poriadkom.5.7. Podľa stanov štatút pozorovateľa na všetkých zasadnutiach skupiny neplatí v prípade rokovaní o veciach dôverného charakteru, o rozpočte a o finančných otázkach.5.8. Cestovné a výdavky na diéty členov priemyselnej poradnej skupiny spojené s účasťou na zasadnutiach si hradia jednotliví členovia.6. Pridružení členovia6.1. Pridružené členstvo je prístupné akejkoľvek spoločnosti alebo organizácii so záujmom o odvetvie kaučuku, po zaplatení príslušného ročného členského poplatku.6.2. Ročný poplatok za členstvo je 3000 SGD pre organizácie alebo jednotlivcov so sídlom na území členskej krajiny skupiny a 6000 SGD pre tých, ktorí sídlia v nečlenskej krajine skupiny.6.3. Pridružení členovia majú voľný prístup ku všetkým informáciám dostupným na webovej stránke pre pridružených členov. Všetky ďalšie požiadavky sú za poplatky.7. Svetový samit o kaučukuKeď skupina dostane od člena alebo nečlena výzvu na usporiadanie svetového samitu o kaučuku, skupina túto výzvu posúdi a príjme len vtedy, ak na to bude mať dostatok finančných prostriedkov.8. Zmeny a doplnenia a preskúmanieVedúci delegácií môžu tento rokovací poriadok kedykoľvek zmeniť a doplniť alebo preskúmať v prípade, že dôjde ku konsenzu.Vyhlásenie Európskej únie v zmysle článku XVI ods. 2 stanovV zmysle článku XVI ods. 2 stanov Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučuk, sa toto vyhlásenie týka kompetencií, ktoré Európskej únii odovzdali jej členské štáty, pokiaľ ide o oblasti, na ktoré sa vzťahujú stanovy.Európska únia vyhlasuje, že v súlade so Zmluvou o fungovaní Európskej únie má Európska únia výhradnú právomoc vo veciach medzinárodného obchodu v zmysle jej spoločnej obchodnej politiky vrátane vypracovania štatistík.Rozsah a výkon právomocí Európskej únie vo svojej podstate podliehajú neustálemu vývoju a Európska únia v prípade potreby toto vyhlásenie doplní alebo zmení v súlade s článkom XVI ods. 2 stanov.LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ PRE NÁVRHY1. KONTEXT NÁVRHU/INICIATÍVY1.1. Názov návrhu/iniciatívy1.2. Príslušné oblasti politiky v rámci ABM/ABB1.3. Druh návrhu/iniciatívy1.4. Ciele1.5. Dôvody návrhu/iniciatívy1.6. Trvanie akcie a jej finančného vplyvu1.7. Plánovaný spôsob hospodárenia2. OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA2.1. Opatrenia týkajúce sa kontroly a predkladania správ2.2. Systémy riadenia a kontroly2.3. Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam3. ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY3.1. Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov3.2. Odhadovaný vplyv na výdavky3.2.1. Zhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavky3.2.2. Odhadovaný vplyv na operačné rozpočtové prostriedky3.2.3. Odhadovaný vplyv na administratívne rozpočtové prostriedky3.2.4. Súlad s platným viacročným finančným rámcom3.2.5. Účasť tretích strán na financovaní3.3. Odhadovaný vplyv na príjmy  LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ PRE NÁVRHYKONTEXT NÁVRHU/INICIATÍVYNázov návrhu/iniciatívyNávrh na rozhodnutie Rady o schválení zmien a doplnení k stanovám a rokovaciemu poriadku Medzinárodnej študijnej skupiny pre kaučuk (IRSG) Európskou úniouPríslušné oblasti politiky v rámci ABM/ABB[4]Konkurencieschopnosť, priemyselná politika, inovácie a podnikanie.Druh návrhu/iniciatívy( Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie( Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu[5]X Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia trvania existujúcej akcie( Návrh/iniciatíva sa týka akcie presmerovanej na novú akciuCieleViacročné strategické ciele Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívyKonkrétne ciele a príslušné činnosti v rámci ABM/ABBKonkrétny cieľ č.1. Schválenie zmien a doplnení k stanovám IRSG a podriadenie finančných príspevkov do rozpočtu IRSG stanovámPríslušné činnosti v rámci ABM/ABBKonkurencieschopnosť, priemyselná politika, inovácie a podnikanie.Očakávané výsledky a vplyvUveďte, aký vplyv by mal mať návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.Cieľom skupiny je zhromažďovať a sprostredkovať ucelené štatistické informácie o svetovom odvetví kaučuku, a tým zvyšovať transparentnosť trhov s kaučukom a ich vývojových trendov. Túto skutočnosť vítajú zástupcovia európskeho odvetvia kaučuku a pneumatík, ktorí sú plne závislí od dovozu prírodného kaučuku. Súčasné stanovy IRSG si vyžadujú zmeny a doplnenia preto, aby sa v nich zohľadnila zmena hlavného sídla skupiny (ktoré sa presťahovalo z Londýna do Singapúru) a aby bolo možné implementovať niektoré ďalšie zmeny, predovšetkým nové, jasné vymedzenie pojmov „členovia“ alebo „krajiny“, ktoré zohľadňuje osobitný právny status Európskej únie.Ukazovatele výsledkov a vplyvuUveďte ukazovatele, pomocou ktorých je možné sledovať vykonávanie návrhu/iniciatívy.Dôvody návrhu/iniciatívyPotreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizontePrínos zapojenia Európskej úniePoznatky získané z podobných skúseností v minulostiZlučiteľnosť a možná synergia s inými finančnými nástrojmiTrvanie akcie a jej finančného vplyvu( Návrh/iniciatíva s obmedzenou dobou trvania-  ( Návrh/iniciatíva v platnosti od [DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR.-  ( Finančný vplyv trvá od RRRR do RRRR.X Návrh/iniciatíva s neobmedzenou dobou trvania-  Počiatočná fáza vykonávania bude trvať od RRRR do RRRR,-  a potom bude vykonávanie postupovať bežným tempom.Plánovaný spôsob hospodárenia[6]X Priame centralizované hospodárenie na úrovni Komisie( Nepriame centralizované hospodárenie s delegovaním úloh súvisiacich s plnením rozpočtu na:-  ( výkonné agentúry-  ( subjekty zriadené spoločenstvami[7]-  ( národné verejnoprávne subjekty/subjekty poverené vykonávaním verejnej služby-  ( osoby poverené realizáciou osobitných akcií podľa hlavy V Zmluvy o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte v zmysle článku 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách( Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi( Decentralizované hospodárenie s tretími krajinami( Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (uveďte)V prípade viacerých spôsobov hospodárenia, uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.Poznámky:OPATRENIA V OBLASTI RIADENIAOpatrenia týkajúce sa kontroly a predkladania správUveďte časový interval a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.Systémy riadenia a kontrolyZistené rizikáPlánované metódy kontrolyOpatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiamUveďte existujúce a plánované opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam a existujúce a plánované opatrenia ochrany pred podvodmi a nezrovnalosťami.V rokovacom poriadku je stanovený nezávislý audit účtov IRSG, ako aj pravidlá obstarávania a vedenia bankových účtov.ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVYPríslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov-  Existujúce rozpočtové riadkyV poradí , v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky v týchto okruhoch.Okruh viacročného finančného rámca | Rozpočtový riadok | Druh výdavkov | Príspevky |Počet [Názov………………………...……….] | DRP/NRP ([8]) | krajín EZVO[9] | kandidátskych krajín[10] | tretích krajín | v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách |02.02.02.01 Podpora Centra pre priemyselnú spoluprácu medzi ES a Japonskom a členstva v medzinárodných študijných skupinách | DRP | NIE | NIE | NIE | NIE |-  Požadované nové rozpočtové riadkyV poradí , v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky v týchto okruhoch.Okruh viacročného finančného rámca | Rozpočtový riadok | Druh výdavkov | Príspevky |Počet [Názov……………………………………..] | DRP/ NRP | krajín EZVO | kandidátskych krajín | tretích krajín | v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách |[XX.YY.YY.YY] | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE |Odhadovaný vplyv na výdavkyZhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavkyv mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Okruh viacročného finančného rámca: | 02.02 | Konkurencieschopnosť, priemyselná politika, inovácie a podnikanie. |v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Odhadované potreby ľudských zdrojov-  ( Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov-  X Návrh/iniciatíva si vyžaduje využitie ľudských zdrojov , ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:odhady sa zaokrúhľujú na celé čísla (alebo najviac na jedno desatinné miesto)Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | Rok N+4 | Rok N+5 | Rok N+6 |( Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci) |XX 01 01 01 (sídlo a zastúpenia Komisie) | 0,2 | 0,2 | 0,2 | 0,2 | 0,2 | 0,2 | 0,2 |XX 01 01 02 (delegácie) |XX 01 05 01 (nepriamy výskum) |10 01 05 01 (priamy výskum) |( Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času: FTE)[17] |XX 01 02 01 (ZZ, PADZ, VNE, z „celkového finančného krytia“) |XX 01 02 02 (ZZ, PADZ, PED, DZ a VNE v delegáciách) |10 01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE – priamy výskum) |Iné rozpočtové riadky (uveďte) |SPOLU | 0,2 | 0,2 | 0,2 | 0,2 | 0,2 | 0,2 | 0,2 |XX predstavuje príslušnú oblasť politiky alebo rozpočtovú hlavu.Potreby ľudských zdrojov budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov v závislosti od rozpočtových obmedzení.Opis úloh, ktoré sa majú vykonať:Úradníci a dočasní zamestnanci | príprava podkladov k pozíciám EÚ, konzultácie s členskými štátmi (aj v rámci pracovnej skupiny pre komodity – PROBA), zastupovanie EÚ na zasadnutiach IRSG |Externí zamestnanci |Súlad s platným viacročným finančným rámcom-  X Návrh/iniciatíva je v súlade s platným viacročným finančným rámcom .-  ( Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu vo viacročnom finančnom rámci.Vysvetlite požadovanú zmenu v plánovaní a uveďte príslušné rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.-  ( Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj flexibility alebo aby sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca[20].Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.Účasť tretích strán na financovaní-  X Návrh/iniciatíva nebude zahŕňať spolufinancovanie tretími stranami-  Návrh/iniciatíva bude zahŕňať spolufinancovanie tretími stranami, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | … uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) | Náklady |Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | … vložte toľko stĺpcov, koľko je potrebné na základe trvania vplyvu (pozri bod 1.6) |Článok …………. | | | | | | | | | |V prípade rôznych pripísaných príjmov, na ktoré bude mať návrh/iniciatíva vplyv, uveďte príslušné rozpočtové riadky výdavkov.Uveďte spôsob výpočtu vplyvu na príjmy.[1] 11516/08 PROBA 28 RELEX 503 WTO 132 RESTREINT UE , schválil COREPER, časť 2, dňa 16. 7. 2008[2] Vložiť dátum, ak je známy.[3] Vložiť odkaz, ak je dostupný .[4] ABM: riadenie podľa činností – ABB: zostavovanie rozpočtu podľa činností.[5] Ako sa uvádza v článku 49 ods. 6 písm. a) alebo b) nariadenia o rozpočtových pravidlách.[6] Vysvetlenie spôsobov riadenia a odkazy na nariadenie o rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html[7] Ako sa uvádza v článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách.[8] DRP = Diferencované rozpočtové prostriedky/NRP = Nediferencované rozpočtové prostriedky.[9] EZVO: Európske združenie voľného obchodu.[10] Kandidátske krajiny a prípadne potenciálne kandidátske krajiny zo západného Balkánu.[11] Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína uskutočňovať.[12] Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.[13] Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína uskutočňovať.[14] Výstupy znamenajú dodané produkty a služby (napr.: počet financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.).[15] Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína uskutočňovať.[16] Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.[17] ZZ = zmluvný zamestnanec; PADZ= pracovníci agentúr dočasného zamestnávania; PED = pomocný expert v delegácii, MZ = miestny zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert.[18] Pod stropom pre externých zamestnancov z operačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“).[19] Najmä pre štrukturálne fondy, Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) a Európsky fond pre rybné hospodárstvo (EFRH).[20] Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.[21] Pokiaľ ide o tradičné vlastné zdroje (clá, odvody z produkcie cukru), uvedené sumy musia predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy po odpočítaní 25 % nákladov na výber.