CELEX: 62003CC0170
Language: fi
Date: 2004-05-19 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Poiares Maduro 19 päivänä toukokuuta 2004. # Staatssecretaris van Financiën vastaan J. H. M. Feron. # Ennakkoratkaisupyyntö: Hoge Raad der Nederlanden - Alankomaat. # Asetus (ETY) N:o 918/83 - Tullittomuus - Henkilökohtaisen omaisuuden ja hallinnan käsitteet - Työntekijän käyttöön annettu moottoriajoneuvo. # Asia C-170/03.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      M. POIARES MADURO
      19 päivänä toukokuuta 2004 (1)
      
      Asia C‑170/03
      Staatssecretaris van Financiën
      vastaan
      J. H. M. Feron
      (Hoge Raad der Nederlandenin (Alankomaat) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Luonnollisen henkilön maahantuoma moottoriajoneuvo – Verovapautus – Neuvoston direktiivi 83/183/ETY – Neuvoston asetus N:o 918/83 – Henkilökohtaisen omaisuuden käsite – Hallinnan käsite – Työntekijän käyttöön annettu moottoriajoneuvo luovutuksen yhteydessä myönnetyllä etuosto-oikeudella
      1.     Tässä ennakkoratkaisupyynnössä Hoge Raad der Nederlanden on pyytänyt yhteisöjen tuomioistuinta tulkitsemaan yhteisön tullittomuusjärjestelmän
         luomisesta 28 päivänä maaliskuuta 1983 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 918/83 (jäljempänä asetus N:o 918/83)(2) käytettyjä henkilökohtaisen omaisuuden ja hallinnan käsitteitä. Nämä kysymykset on esitetty asiassa, joka koskee vakituisen
         asuinpaikkansa Itävallasta muuttaneen luonnollisen henkilön Alankomaihin maahantuoman henkilöauton verotusta. Tässä yhteydessä
         on tarkasteltava myös luonnollisten henkilöiden henkilökohtaisen omaisuuden lopullisessa maahantuonnissa jäsenvaltiosta sovellettavista
         verovapauksista 28 päivänä maaliskuuta 1983 annetun neuvoston direktiivin 83/183/ETY (jäljempänä direktiivi 83/183)(3) sovellettavuutta.
      
      I       Pääasian tosiseikat ja yhteisöjen tuomioistuimelle esitetyt ennakkoratkaisukysymykset
      2.     J. H. M. Feron (jäljempänä Feron) työskenteli Itävallassa Océ Österreich GmbH:n (jäljempänä työnantaja tai Océ) palveluksessa.
         Ajanjaksona 18.10.1996–14.12.1997 Océ antoi Feronille henkilöauton sekä tämän henkilökohtaista käyttöä varten että käytettäväksi
         tämän tehtävissä työnantajansa palveluksessa. Kyseisen ajanjakson ajan kyseinen henkilöauto oli täysin ja yksinomaan Feronin
         käytössä mutta työnantaja oli edelleen sen omistaja. Feron käytti 15.12.1997 etuosto-oikeuttaan, jonka työnantaja oli myöntänyt
         hänelle kyseisen henkilöauton luovutuksen yhteydessä lokakuussa 1996.
      
      3.     Tammikuussa 1998 Feron jätti vakituisen asuinpaikkansa Itävallassa, ja 10.2.1998 hän ilmoitti Venlon kunnassa Alankomaissa
         asettautuneensa asumaan kyseiseen kuntaan. 
      
      4.     Staatssecretaris van Financiënin verotarkastaja katsoi 4.3.1998 tekemässään päätöksessä, että Feronin Itävallasta Alankomaihin
         tuomaan henkilöautoon ei ollut sovellettava vapautusta henkilöautoista ja moottoripyöristä kannettavasta verosta (belasting
         van personenauto’s en motorrijwielen; jäljempänä BPM). Verotarkastajan kannan mukaan muuttotavaravapautusta, joka koskee koti-irtaimiston
         muuttoa jäsenvaltiosta toiseen vakituisen asuinpaikan muuttuessa, ei voida soveltaa BPM:n kantamiseen.
      
      5.     Tämä verotarkastajan päätös on perusteena Feronin ja Staatssecretaris van Financiënin väliselle riidalle, joka saatettiin
         Hoge Raadin käsiteltäväksi ja joka johti esillä olevan ennakkoratkaisupyynnön esittämiseen yhteisöjen tuomioistuimelle. 
      
      6.     Hoge Raad on ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevassa päätöksessään todennut, että vuoden 1992 wet op de belasting van
         personenauto’s en motorrijwielenin (henkilöautojen ja moottoripyörien verotuksesta vuonna 1992 annettu laki; jäljempänä BPM‑laki)
         1 §:n 2 momentin mukaan BPM on maksettava rekisteröitäessä henkilöauto tai moottoripyörä rekisterinumerorekisteriin.
      
      7.     BPM‑lain 14 §:n 1 momentissa säädetään, että ”vapautus BPM:stä voidaan myöntää viranomaisen antamalla asetuksella vahvistettavin
         edellytyksin ja rajoituksin henkilöautoille ja moottoripyörille, jotka on tuotu Alankomaihin toisesta maasta määrättyyn tarkoitukseen
         tai erityisissä olosuhteissa – – ”.
      
      8.     BPM‑lain 14 §:n 1 momentti on pantu täytäntöön 24.12.1992 tehdyllä Uitvoeringsbesluit belasting van personenauto’s en motorrijwielen
         ‑nimisellä päätöksellä (BPM‑lain täytäntöönpanoa koskeva päätös; jäljempänä BPM‑päätös). BPM‑päätöksen 4 §:n 1 momentissa
         säädetään, että ”vapautus [BPM:stä] myönnetään toisesta maasta tulevien henkilöautojen ja moottoripyörien osalta, jos kyseisten
         henkilöautojen ja moottoripyörien tuonnin osalta on oikeus vapautukseen tuontitulleista tai olisi oikeus, jos ajoneuvo olisi
         tuotu jostain muusta maasta kuin Euroopan yhteisöjen jäsenvaltiosta, jossa se on laskettu vapaaseen liikkeeseen”. 
      
      9.     BPM‑päätöksen 4 §:n 1 momentin mukaan vapautus myönnetään BPM:stä, joka olisi maksettava rekisteröitäessä ulkomailta, myös
         muista jäsenvaltioista, tulevia henkilöautoja ja moottoripyöriä, jos niille vapaaseen liikkeeseen laskettaessa myönnettäisiin
         vapautus tuontitulleista asetuksen N:o 918/83 nojalla. Hoge Raad ei ole ennakkoratkaisun pyytämistä koskevassa päätöksessään
         käsitellyt sitä, voidaanko tässä asiassa soveltaa direktiiviä 83/183, jossa vahvistetaan luonnollisten henkilöiden henkilökohtaisen
         omaisuuden lopullisessa maahantuonnissa jäsenvaltiosta sovellettavien verovapautusten järjestelmä.
      
      10.   Asetuksen N:o 918/83 2 artiklassa säädetään, että ”tuontitullittomuus myönnetään vakituisen asuinpaikkansa yhteisön tullialueelle
         muuttavien luonnollisten henkilöiden tuomalle henkilökohtaiselle omaisuudelle”.
      
      11.    Asetuksen N:o 918/83 3 artiklassa säädetään, että ”tullittomuus rajoittuu henkilökohtaiseen omaisuuteen, joka: a) olosuhteiden
         mukaan perusteltuja erityistapauksia lukuun ottamatta on ollut asianomaisen omistuksessa ja, jos kyse on muista kuin kulutustavaroista,
         on ollut asianomaisen käytössä entisessä vakituisessa asuinpaikassa vähintään kuuden kuukauden ajan ennen päivää, jona asianomaisen
         vakituinen asuinpaikka on lakannut olemasta kyseisessä kolmannessa maassa; – – ”
      
      12.   Asetuksen N:o 918/83 1 artiklan 2 kohdassa säädetään seuraavaa: 
      ”c) ’henkilökohtaisella omaisuudella’ [tarkoitetaan] asianomaisten henkilökohtaiseen käyttöön tai kotitalouteen tarkoitettuja
         tavaroita.
      
      Henkilökohtaisena omaisuutena on pidettävä erityisesti:
      – –
      –      polku‑ ja moottoripyöriä, yksityiskäyttöön tarkoitettuja moottoriajoneuvoja ja niiden perävaunuja, matkailuperävaunuja, huviveneitä
         ja yksityislentokoneita.
      
      Lisäksi henkilökohtaisena omaisuutena on pidettävä kotitalouden tavanomaista kulutusta vastaavia kotitaloushankintoja, kotieläimiä
         ja ratsuhevosia sekä teknisten tai vapaiden ammattien harjoittamisessa tarvittavia kannettavia työvälineitä. Henkilökohtaisen
         omaisuuden luonne tai määrä ei saa ilmentää mitään kaupallista tarkoitusta; – – ”
      
      13.   Feronin ja Staatssecretaris van Financiënin välinen riita koskee, kuten Staatssecretaris van Financiënin Hoge Raadissa esittämistä
         kahdesta valitusperusteesta ilmenee, ensinnäkin Feronin henkilöauton luokittelua asetuksen N:o 918/83 2 ja 3 artiklassa tarkoitetuksi
         henkilökohtaiseksi omaisuudeksi ja toiseksi sitä, voidaanko henkilöauton katsoa olleen Feronin hallinnassa kuuden kuukauden
         ajan ennen päivää, jona hänen vakituinen asuinpaikka lakkasi olemasta Itävallassa.
      
      14.   Näiden tosiseikkojen ja oikeudellisten seikkojen valossa Hoge Raad on esittänyt yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavat kolme
         kysymystä:
      
      ”1)      Onko henkilöautoa, jonka työnantaja on antanut luonnollisen henkilön käyttöön ja jota luonnollinen henkilö käyttää sekä ammattikäyttöön
         että yksityiskäyttöön, pidettävä yhteisön tullittomuusjärjestelmän luomisesta 28 päivänä maaliskuuta 1983 annetun neuvoston
         asetuksen (ETY) N:o 918/83 1 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitettuna henkilökohtaisena omaisuutena?
      
      2)      Onko edellä mainitun asetuksen 3 artiklan a alakohtaa, jonka mukaan omaisuuden on oltava ollut asianomaisen hallinnassa vähintään
         kuuden kuukauden ajan ennen päivää, jona asianomaisen vakituinen asuinpaikka on lakannut olemasta kyseisessä kolmannessa maassa,
         tulkittava siten, että tietty esine, jonka asianomainen on saanut, vastiketta vastaan tai vastikkeetta, käyttöönsä suorittaessaan
         työtä esineen omistajalle, on asianomaisen hallinnassa edellä mainitussa säännöksessä tarkoitetulla tavalla?
      
      3)      Onko toiseen kysymykseen annettavan vastauksen kannalta merkitystä sillä, onko asianomaisella koko kuuden kuukauden ajanjakson
         ajan oikeus ostaa kyseinen henkilöauto?”
      
      15.   Alankomaiden hallitus ja komissio ovat esittäneet kirjalliset ja suulliset huomautuksensa. Niihin viitataan arvioitaessa tässä
         asiassa esille tulevia oikeudellisia kysymyksiä.
      
      II     Asian arviointi
      A       Alustavat toteamukset
      16.   Tässä vaiheessa on paikallaan esittää joitakin toteamuksia asiassa esille tulevien kysymysten laajuuden määrittämiseksi ja
         asian tarkastelua koskevan suunnitelman tai näiden kysymysten arviointijärjestyksen määrittämiseksi.
      
      17.   Kuten Alankomaiden hallitus on nimenomaisesti todennut kirjallisissa huomautuksissaan, ”Alankomaiden lainsäädännön mukaan
         asetuksen N:o 918/83 mukaista yhteisön tuontitullittomuutta sovelletaan analogisesti” vapautuksen myöntämiseen BPM:n maksamisesta,
         kun kysymys on vakituisen asuinpaikkansa Alankomaihin muuttavan luonnollisen henkilön Alankomaihin tuomasta henkilöautosta.
         Vapautusta BPM:n maksamisesta sovelletaan tämän vuoksi riippumatta siitä, onko Alankomaihin muuttavalla henkilöllä ollut vakituinen
         asuinpaikkansa jäsenvaltiossa vai jossakin muussa valtiossa.
      
      18.   Tämä Alankomaiden lainsäädännössä oleva viittaus asetuksen N:o 918/83 I luvulla käyttöön otettuun oikeudelliseen järjestelmään,
         joka koskee ”kolmansista maista yhteisöön vakituisen asuinpaikkansa muuttavien luonnollisten henkilöiden henkilökohtaiseen
         omaisuuteen” sovellettavaa ”tuontitullittomuutta”, merkitsee sitä, että BPM:stä myönnettävää vapautusta sovellettaessa tilanteita,
         joissa henkilö muuttaa asuinpaikkansa Alankomaihin, joko muusta kuin jäsenvaltiosta tai jäsenvaltiosta, kohdellaan samalla
         tavoin.
      
      19.   Komissio on kirjallisissa huomautuksissaan kiinnittänyt huomiota siihen, että yhteisön lainsäätäjä vahvisti direktiivissä
         83/183, asetuksen N:o 918/83 ohella, erityisen yhteisön järjestelmän luonnollisten henkilöiden henkilökohtaisen omaisuuden
         lopullisessa maahantuonnissa jäsenvaltiosta sovellettavista verovapautuksista.(4) Komission mukaan esillä oleva asia koskee vakituisen asuinpaikkansa jäsenvaltiosta toiseen muuttavan luonnollisen henkilön
         maahantuomasta henkilökohtaisesta omaisuudesta kannettavaa veroa, joka kuuluu direktiivin 83/183 soveltamisalaan. Jos direktiivissä
         83/183 vahvistetaan suoraan Feronia hyödyttävä verovapautus, kuten komissio väittää, sillä on olennainen merkitys Hoge Raadin
         ratkaistessa asia pääasian oikeudenkäynnissä.
      
      20.   Koska ”yhteisöjen tuomioistuimen tehtävänä on tulkita kaikkia yhteisön oikeuden säännöksiä, joita kansalliset tuomioistuimet
         tarvitsevat ratkaistessaan niiden käsiteltäväksi saatettuja asioita, vaikka näitä säännöksiä ei olisi nimenomaisesti mainittu
         kansallisten tuomioistuinten yhteisöjen tuomioistuimelle esittämissä kysymyksissä”,(5) en voi yhtyä Alankomaiden hallituksen istunnossa esittämään väitteeseen, jonka mukaan yhteisöjen tuomioistuin ei voi tutkia
         komission esille tuomaa kysymystä direktiivin 83/183 sovellettavuudesta. Arvioin tätä kysymystä ensimmäisenä tässä ratkaisuehdotuksessa.
         
      
      21.   Toiseksi, mikäli yhteisöjen tuomioistuin katsoisi, että BPM:n kaltainen vero ei kuulu direktiivin 83/183 mukaisen verovapautusjärjestelmän
         piiriin, on arvioitava, onko yhteisöjen tuomioistuin toimivaltainen tulkitsemaan tässä asiassa Alankomaiden lainsäädännössä
         olevan viittauksen perusteella sovellettavan asetuksen N:o 918/83 säännöksiä ja käsitteitä.
      
      22.   Sikäli kuin tähän asetuksen N:o 918/83 tulkintaa koskevaan yhteisöjen tuomioistuimen toimivaltakysymykseen vastataan myöntävästi,
         Hoge Raadin esittämiin erityisiin kysymyksiin voidaan antaa vastaus. Näiden kysymysten osalta tarkastelen toista ja kolmatta
         kysymystä yhdessä. Feronin työnantajaltaan henkilöauton luovutuksen aikaan saamaa etuosto-oikeutta tutkitaan yhdessä muiden
         kysymyksessä 2 mainittujen seikkojen kanssa.
      
      B       Direktiivin 83/183 soveltamista koskeva ongelma
      1.       Direktiivin 83/183 tavoitteet ja sen soveltamisalan nykyistä määrittelyä koskevat ratkaisevat perusteet 
      23.   Direktiivin 1 artiklassa määritellään direktiivin soveltamisala seuraavasti:
      ”1.      Jäsenvaltioiden on jäljempänä tarkoitetuin edellytyksin ja jäljempänä tarkoitetuissa tapauksissa myönnettävä vapautus luonnollisen
         henkilön henkilökohtaisen omaisuuden lopullisessa maahantuonnissa toisesta jäsenvaltiosta tavanomaisesti kannettavista liikevaihtoveroista,
         valmisteveroista ja muista kulutukseen kohdistuvista veroista.
      
      2.      Tämä direktiivi ei koske tämän omaisuuden käytöstä maan alueella kannettavia erityisiä ja/tai kausiluonteisia maksuja ja veroja,
         kuten esimerkiksi autojen rekisteröinnissä kannettavia maksuja, tieliikennemaksuja ja televisiolupia.”
      
      24.   Direktiivi 83/183 kumottiin osittain yhteisen arvonlisäverojärjestelmän täydentämisestä ja direktiivin 77/388/ETY muuttamisesta
         verotuksellisten rajojen poistamiseksi 16 päivänä joulukuuta 1991 annetulla neuvoston direktiivillä 91/680/ETY.(6) Direktiivin 91/680 2 artiklan 2 kohdan mukaan ”lakataan 31 päivästä joulukuuta 1992 soveltamasta seuraavissa direktiiveissä
         säädettyjä arvonlisäveroa koskevia säännöksiä: – – Direktiivi 83/183/ETY”. Vastaavasti valmisteveron alaisia tuotteita koskevasta
         yleisestä järjestelmästä sekä näiden tuotteiden hallussapidosta, liikkumisesta ja valvonnasta 25 päivänä helmikuuta 1992 annetulla
         neuvoston direktiivillä 92/12/ETY(7) kumottiin osittain direktiivi 83/183 säätämällä 23 artiklan 3 kohdassa, että ”seuraavissa direktiiveissä olevat valmisteveroja
         koskevat säännökset lakkaavat olemasta voimassa 31 päivänä joulukuuta 1992: – – Direktiivi 83/183/ETY”. Vaikka direktiivi
         83/183 on siten kumottu osittain, se on edelleen voimassa sisämarkkinoiden toteuttamisen jälkeen vuonna 1992 arvonlisäveroa
         ja valmisteveroa lukuun ottamatta.(8)
      
      25.   Direktiivin 83/183 tarkoituksena on liikevaihtoveroa, valmisteveroa ja muita kulutukseen kohdistuvia veroja koskevalla yhdenmukaistetulla
         verovapautusten järjestelmällä(9) poistaa verotukselliset esteet, jotka haittaavat henkilöiden vapaata liikkuvuutta yhteisössä.(10) Tämän vuoksi 1 artiklan 1 kohdan mukaisesti kulutusveroista myönnettävä vapautus, jota tavanomaisesti sovelletaan vakituisen
         asuinpaikkansa jäsenvaltiosta toiseen muuttavan luonnollisen henkilön maahantuomaan henkilökohtaiseen omaisuuteen, myönnetään
         direktiivissä 83/183 säädetyin edellytyksin. 
      
      26.   Tällä direktiivillä pyritään varmistamaan, että luonnollinen henkilö, joka on hankkinut henkilökohtaista omaisuutta lähtöjäsenvaltiossa
         ja maksanut siellä tästä omaisuudesta veroa, ei joudu maksamaan tästä omaisuudesta uuden asuinpaikan jäsenvaltiossa kulutusveroa,
         mikä epäilemättä estäisi henkilöiden vapaata liikkuvuutta yhteisössä. Jos luonnollinen henkilö, joka on henkilökohtaista omaisuutta
         (esimerkiksi television tai henkilöauton) hankkiessaan maksanut kaikki kulutusverot vakituisessa asuinpaikassaan, joutuisi
         maksamaan tästä samasta omaisuudesta muita kulutusveroja sen vuoksi, että hänen asuinpaikkansa muuttuu toiseen jäsenvaltioon,
         tämä voisi vaikuttaa muuttopäätökseen.(11) Uuden asuinpaikan jäsenvaltion verotus merkitsisi sitä, että henkilöä kannustettaisiin jättämään henkilökohtainen omaisuutensa
         lähtövaltioon ja lopulta päättämään, ettei hän muuta.(12)
      
      27.   Näiden tavoitteiden kannalta ei ole mitenkään ristiriitaista, että yhteisön lainsäätäjä on nimenomaisesti jättänyt tietyt
         maksut ja verot direktiivin 83/183 vapautuksia koskevan järjestelmän ulkopuolelle. Direktiivin 1 artiklan 2 kohdassa säädetään
         nimenomaisesti, että direktiivi ei koske ”tämän [henkilökohtaisen] omaisuuden käytöstä maan alueella kannettavia erityisiä
         ja/tai kausiluonteisia maksuja ja veroja”, eikä niihin näin ollen sovelleta direktiivillä käyttöön otettua verovapautusjärjestelmää.
      
      28.   Direktiivin 83/183 1 artiklan 1 ja 2 kohdasta seuraa, että direktiivin soveltamisala on määritetty omaisuuden käytöstä maan
         alueella kannettavien verojen ja tällaisen omaisuuden maahantuonnissa tavanomaisesti kannettavien kulutusverojen välisen erottelun
         perusteella. Tässä vaiheessa on käsiteltävä keskeistä kysymystä siitä, mikä merkitys on annettava 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulle
         ilmaisulle ”tämän omaisuuden käytöstä maan alueella”. Tässä tulkinnassa ja siten ratkaistaessa, onko BPM ajoneuvojen käytöstä
         Alankomaissa kannettava vero, on syytä tarkastella niitä syitä, joiden vuoksi 1 artiklan 2 kohta sisällytettiin direktiiviin.
      
      29.   Vaikka 1 artiklan 2 kohta ei sisältynyt alkuperäiseen direktiiviä koskevaan ehdotukseen, jonka komissio antoi neuvostolle
         30.10.1975, se lisättiin siihen myöhemmin tiettyjen jäsenvaltioiden ja erityisesti Tanskan kuningaskunnan vaatimuksesta.(13)
      
      30.   Ei varmastikaan ole syytä sille, miksi ”yhteisön kansalainen, joka muuttaa pysyvästi asumaan toiseen jäsenvaltioon, jossa
         hän sitten elää ja käyttää kyseistä omaisuutta, olisi vapautettu veroista ja maksuista, jotka liittyvät omaisuuden käyttämiseen
         tässä jäsenvaltiossa”.(14) Direktiivin 1 artiklan 2 kohdan lisääminen on näin ollen täysin ymmärrettävää. Näin on sikäli kuin tiettyjen tavaroiden käyttö
         maan alueella voi aiheuttaa tälle valtiolle kustannuksia, jotka johtuvat tällaisen omaisuuden käytöstä sen alueella. Tällaisia
         kustannuksia ovat esimerkiksi tieverkon kehittäminen ja ylläpitäminen, turvallisuuden ja järjestyksen ylläpito ja hätäpalvelujen
         tarjoaminen ajoneuvojen käyttäjille valtion alueella sekä myös ympäristöön liittyvät kustannukset. Jäsenvaltio voi näin ollen
         perustellusti päättää kantaa näihin kustannuksiin liittyviä tiettyjä veroja henkilöiltä, jotka ovat viime kädessä vastuussa
         niistä sikäli kuin he käyttävät tätä omaisuutta pysyvästi valtion alueella. Tämän vahvistavat direktiivin 83/183 1 artiklan
         2 kohdassa mainitut esimerkit tällaisista veroista: ”autojen rekisteröinnissä kannettavat maksut, tieliikennemaksut ja televisioluvat”.
      
      31.   Nämä kustannukset voivat vaihdella valtiosta toiseen moottoriajoneuvon käytölle asetetuista erityisistä edellytyksistä riippuen.
         Ne ovat valtiokohtaisia. Myös niistä kannettavat verot ja maksut vaihtelevat näin ollen maittain. Valtioilla saattaa myös
         olla erilaiset perustellut näkemykset ajoneuvon käytöstä aiheutuviin kustannuksiin liittyvän verotuksen määrästä ja luonteesta.
         Se, että kukin jäsenvaltio voi vapaasti kantaa tällaisia veroja, ei merkitse missään tapauksessa verorasitusta luonnollisille
         henkilöille, jotka muuttavat vakituisen asuinpaikkansa jäsenvaltiosta toiseen, mikä olisi vastoin direktiiviä 83/183. Näin
         on tietenkin edellyttäen, että tällaiset verot liittyvät omaisuuden käytöstä maan alueella aiheutuviin kustannuksiin.
      
      32.   Kuten yhteisöjen tuomioistuin katsoi asiassa Cura Anlagen antamassaan tuomiossa, ”moottoriajoneuvojen verotusta ei ole yhdenmukaistettu
         ja tämän alan oikeussäännöt ovat hyvin erilaisia eri jäsenvaltioissa”.(15) Vaikka ”rekisteröiminen liittyy erottamattomasti verotusvallan käyttämiseen”,(16) jäsenvaltiot ”saavat vapaasti käyttää verotusvaltaansa ajoneuvoalalla, kunhan ne tätä toimivaltaansa käyttäessään noudattavat yhteisön oikeutta”.(17)
      
      33.   Direktiivi 83/183 on juuri tällainen yhteisön oikeudessa asetettu rajoitus jäsenvaltioiden vapaudelle kantaa kulutusveroja, jotka vaikuttavat vakituisen asuinpaikkansa jäsenvaltiosta toiseen muuttavien luonnollisten henkilöiden moottoriajoneuvojen maahantuontiin. Lainsäätäjä on positiivisesti ja nimenomaisesti rajoittanut jäsenvaltioiden oikeuden kantaa tässä yhteydessä veroja direktiivin
         1 artiklan 2 kohdassa ainoastaan auton ”käytöstä” valtion alueella ”kannettaviin” veroihin. Kulutusverot vaikuttavat sen sijaan
         auton ostopäätökseen. Päätös tehdään hankinnan ajankohtana voimassa olevien verovelvoitteiden mukaisesti, eikä myöhemmän päätöksen
         muuttaa toiseen jäsenvaltioon pitäisi vaikuttaa siihen jälkikäteen. Jos auton maahantuonnista vakituisen asuinpaikan muutoksen
         vuoksi kannettu vero on sellainen, että tosiasiallisesti sillä olisi kielteinen vaikutus alkuperäiseen auton ostopäätökseen,
         silloin vero varmasti vaikuttaisi kielteisesti päätökseen muuttaa toiseen jäsenvaltioon. Toisin sanoen, aikaisemman lähtöjäsenvaltiossa
         tehdyn kulutuspäätöksen ei pitäisi vaikuttaa päätökseen muuttaa toiseen valtioon. Mikäli näin ei ole, muuttopäätökseen vaikutetaan
         merkittävästi. 
      
      2.       Onko sillä, että vero on maksettava rekisteröinnin yhteydessä, ratkaisevaa merkitystä luokiteltaessa BPM:n kaltainen vero
         direktiivin 83/183 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuksi auton ”käytöstä kannettavaksi” veroksi?
      
      34.    Hoge Raadin esittämien tietojen perusteella BPM kannetaan ajoneuvon rekisteröinnin yhteydessä, ja ”autojen rekisteröinnissä
         kannettavien maksujen” kaltaiset verot (ranskankielisessä versiossa ”droits perçus lors de l’immatriculation des voitures automobiles”) esitetään 1 artiklan 2 kohdassa esimerkkeinä ”auton käytöstä kannettavista veroista”.
      
      35.   Se, että BPM:n kaltaisen veron kannalta verotettava tapahtuma on auton rekisteröinti, merkitsee pelkästään ensi arviolta osoitusta
         siitä, että vero kannetaan auton ”käytöstä maan alueella”. Jos tämä olisi ratkaiseva seikka luokiteltaessa vero auton ”käytöstä
         kannettavaksi” veroksi, moottoriajoneuvojen rekisteröinnin yhteydessä perittävät maksut muodostaisivat kaikenkattavan käsitteen,
         johon jäsenvaltiot voisivat sisällyttää minkä tahansa veron riippumatta sen olennaisista tekijöistä ja tavoitteista, vain
         sen kronologisen seikan perusteella, että jäsenvaltio on kantanut tällaisen veron ajoneuvon rekisteröintiajankohtana.(18) Tämä mahdollistaisi sen, että jäsenvaltio voisi jatkaa todellisten kulutusverojen kantamista maahantuodusta omaisuudesta
         siten, että vero on maksettava jonkin ajan kuluttua omaisuuden maahantuonnista, jonkin muun verotettavan tapahtuman, kuten
         ajoneuvon rekisteröintiajankohdan perusteella. Tämä merkitsisi sitä, että direktiivillä 83/183 ei olisi lainkaan tehokasta
         vaikutusta moottoriajoneuvojen maahantuonnin osalta. Olisi myös käytännöllisesti katsoen mahdotonta saavuttaa direktiivillä
         83/183 tavoiteltua verovapautusjärjestelmän yhdenmukaistamista.
      
      36.   Tämän seikan havainnollistamiseksi tarkastelen eri jäsenvaltioissa auton maahantuonnin yhteydessä kannettavaa kahta samanlaista
         veroa niiden ominaispiirteiden, tarkoituksen ja määrän osalta. Toisen olisi katsottava jäävän direktiivin 83/183 soveltamisalan
         ulkopuolelle, eli jäsenvaltiossa X, jossa vero on maksettava auton rekisteröintiajankohtana sen maahantuonnin jälkeen, kun
         taas toisessa, jäsenvaltiossa Y, maahantuonti olisi vapautettava verosta pelkästään sen vuoksi, että kyseinen valtio on päättänyt
         kantaa veron aikaisemmin eli silloin, kun ajoneuvo tuodaan valtion alueelle.
      
      37.   Kuten julkisasiamies Stix-Hackl totesi asiassa Lindfors antamassaan ratkaisuehdotuksessa, ”pelkästään se seikka, että vero
         kannetaan rekisteröinnin johdosta tai veron suorittaminen on rekisteröinnin edellytyksenä, ei riitä sulkemaan pois sitä mahdollisuutta,
         että tämän veron voitaisiin katsoa olevan maahantuonnin kulutusvero”.(19) Se, että tiettyä veroa kutsutaan ”rekisteröintimaksuksi” ja että se kannetaan siinä yhteydessä, ei voi tehdä tarpeettomaksi
         sen ominaispiirteiden ja tavoitteiden tarkastelua, joka on välttämätön sen arvioinnissa, kannetaanko vero asiallisesti ajoneuvon käytöstä maan alueella ja jääkö se siten oikeudellisesti direktiivin 83/183 soveltamisalan ulkopuolelle. Ratkaistaessa,
         kannetaanko BPM:n kaltainen vero auton ”käytöstä” Alankomaissa direktiivin 83/183 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla tavalla,
         on näin ollen otettava huomioon 1 artiklan 2 kohdan taustalla olevat perusteet, direktiivin 83/183 verovapautusjärjestelmän
         tavoitteet ja BPM:n kaltaisen veron olennaiset aineelliset tekijät.
      
      38.   Alankomaiden hallitus väitti istunnossa, että BPM kannetaan omaisuuden käytöstä ja ettei se ole maahantuontiin kohdistuva
         kulutusvero, sillä luonnollinen henkilö voi aina päättää tuoda ajoneuvon maahan osana henkilökohtaista omaisuuttaan pitääkseen
         sen kotona tai museossa ajoneuvokokoelman osana ja välttää siten sen rekisteröinti maahantuonnin jälkeen.
      
      39.   Tällä väitteellä pyritään osoittamaan, että rekisteröinnistä kannettu vero ei voisi vaikuttaa auton maahantuontiin juuri maahantuonnin
         ajankohtana kannettavana verona, koska ajoneuvon maahantuova luonnollinen henkilö voi välttää jäsenvaltion kantamat verot
         rekisteröintiajankohtana. Se osoittaa näin ollen Alankomaiden hallituksen mukaan rekisteröintiajankohtana kannettujen verojen
         ja ennen tuota ajankohtaa kannettujen verojen välisen eron merkittävyyden käytännössä. Tämä väite osoittaa sen mielestä myös,
         että tämän kriteerin hyväksyminen ei ole ristiriidassa direktiivin 83/183 tavoitteiden kanssa, sillä luonnollinen henkilö,
         joka tuo maahan moottoriajoneuvon tarkoituksenaan pitää sitä tieverkon ulkopuolella, museossa tai autotallissa, ei joudu maksamaan
         mitään veroa ajoneuvon maahantuonnista. Tämä esimerkki havainnollistaa Alankomaiden hallituksen mukaan, miten direktiivillä
         taattu verovapautusjärjestelmä pysyy aina voimassa.
      
      40.   Mielestäni ei ole epäilystäkään, että luonnollinen henkilö voi todellisuudessa päättää olla rekisteröimättä maahantuotua autoa
         yksinkertaisesti päättämällä pitää sen kotona tai museossa. Ongelmana on se, että näin tapahtuu vain tässä erittäin epätavallisessa
         tilanteessa, jossa henkilö päättää tuoda maahan moottoriajoneuvonsa aikomuksenaan olla käyttämättä sitä siihen tavanomaiseen
         ja olennaiseen tarkoitukseen, johon moottoriajoneuvo on suunniteltu, eli käytettäväksi kulkuneuvona.
      
      41.   Huomattakoon, että yhteisöjen tuomioistuin hylkäsi Alankomaiden hallituksen esittämän kaltaisen väitteen asiassa komissio
         vastaan Belgia antamassaan tuomiossa.(20) Julkisasiamies Mischo katsoi tuolloin, että ”tilanne, jossa henkilö haluaa hankkia auton ilman, että hän samalla hakisi myös
         rekisterikilpeä, on käytännössä niin harvinainen, että se voidaan sivuuttaa”.(21) Mielestäni asiassa komissio vastaan Belgia kyseisellä väitteellä saattoi tosiasiassa olla enemmän painoarvoa kuin esillä
         olevassa asiassa. On nimittäin todennäköisempää, että henkilö hankkii moottoriajoneuvon tietyssä jäsenvaltiossa mutta päättää
         rekisteröidä sen toisessa jäsenvaltiossa, kuin että vakituisen asuinpaikkansa jäsenvaltiosta toiseen muuttava luonnollinen
         henkilö tuo maahan ajoneuvon – ja todennäköisesti on vain tämä yksi ajoneuvo, joka on hänen henkilökohtaista omaisuuttaan(22) – muuhun kuin sen tavanomaiseen ja olennaiseen tarkoitukseen kulkuneuvona tieverkossa.
      
      42.   Tämän kanssa johdonmukaisesti yhteisöjen tuomioistuin on myös toisenlaisessa yhteydessä hylännyt vastaavia muodollisia väitteitä.
         Asiassa Lehtonen(23) yhteisöjen tuomioistuin katsoi, että tietyillä siirtomääräaikoja koskevilla säännöillä rajoitetaan sellaisten työntekijöiden
         vapaata liikkuvuutta, jotka haluavat työskennellä toisessa jäsenvaltiossa, koska säännöillä estetään seuroja käyttämästä sarjaotteluissa
         tietyn päivämäärän jälkeen värvättyjä koripalloilijoita. Yhteisöjen tuomioistuin katsoi, että vaikka tällaiset säännöt eivät
         ”koske kyseisten pelaajien työhön ottamista, jota ei ole rajoitettu, – – koska näihin otteluihin osallistuminen on ammattilaispelaajan
         toiminnan olennainen tarkoitus, on ilmeistä, että säännöllä, jolla rajoitetaan otteluihin osallistumista, rajoitetaan myös
         kyseisen pelaajan mahdollisuuksia työn saantiin”. Katsottaessa, että luonnollinen henkilö voi tuoda maahan moottoriajoneuvon,
         jota ei käytetä tieverkossa, sivuutetaan moottoriajoneuvon olennainen tarkoitus, aivan kuten katsottaessa, että seura voi palkata koripalloilijan, joka ei  pelaa sarjaotteluissa, sivuutetaan ammattilaispelaajan toiminnan olennainen tarkoitus. Molemmissa tapauksissa jäsenvaltiossa asetettu rajoitus merkitsee tosiasiallisesti vapaan liikkuvuuden rajoitusta kyseiseen
         valtioon.
      
      3.       Onko BPM asiallisesti 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu ajoneuvon käytöstä jäsenvaltion alueella kannettava vero?
      
      43.   Direktiivin 83/183 1 artiklan 2 kohdassa viitataan henkilökohtaisen omaisuuden käytöstä maan alueella kannettaviin erityisiin
         ja/tai kausiluonteisiin maksuihin ja veroihin. Kausiluonteiset maksut ja verot ovat säännönmukaisesti maksettavia, kuten joissakin
         jäsenvaltioissa perittävät tieliikennemaksut. Alankomaissa Motorrijtuigenbelastingis on hyvä esimerkki tieliikennemaksusta,
         joka jää kiistatta direktiivin 83/183 soveltamisalan ulkopuolelle. Sillä on selvä yhteys moottoriajoneuvon käyttöön Alankomaissa,
         kuten komissio on todennut istunnossa, koska sen maksaminen voidaan keskeyttää, jos auto ei ole käytössä.(24) Tämä on täysin ymmärrettävää, jos katsotaan, että ajanjaksona, jonka kuluessa ajoneuvoa ei käytetä, sen omistaja ei ole vastuussa
         sen käyttöön maan alueella liittyvistä kustannuksista. Tämä on selvä osoitus maksun ja ajoneuvon käytön välisestä yhteydestä.
      
      44.   Direktiivin 1 artiklan 2 kohdassa mainitaan myös moottoriajoneuvojen käytöstä maan alueella kannettavat erityiset maksut ja
         verot. Tällaisista erityisistä maksuista, joita ei makseta säännöllisin välein mutta jotka kannetaan selvästi ajoneuvon käytöstä,
         on lukuisia esimerkkejä, kuten moottoritie‑ tai siltamaksut. Henkilö voi käyttää tiettyä moottoritietä vain kerran tai ei
         koskaan taikka useita kertoja. Näille maksuille ei ole ominaista niiden maksaminen säännöllisin välein, toisin kuin tieliikennemaksuille.
         Voidaan myös kuvitella erityisiä veroja, joilla on ympäristönsuojelua koskevia tavoitteita, kuten esimerkiksi moottoriajoneuvojen
         sisäänpääsystä tiettyyn luonnonpuistoon ja siellä ajamisesta maksettava vero, vaikka se maksettaisiin riippumatta siitä ajasta,
         jonka auto on suojelualueella.
      
      45.   Voi myös olla, että erityinen vero tai maksu peritään vain kerran ja pysyvästi ja että se peritään kiistatta moottoriajoneuvon
         käytöstä 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla tavalla. Tällainen on Alankomaissa BPM:n ohella peritty rekisteröintimaksu ajoneuvon
         rekisteröintiajankohtana. Alankomaiden hallituksen ja komission istunnossa esittämän kuvauksen mukaan tämä maksu, joka on
         47,20 euroa vuodelta 2004, peritään selvästi ajoneuvon käytöstä Alankomaissa. Se on tyypiltään maksu, jolla pyritään korvaamaan
         ajoneuvon rekisteröinnistä kyseisessä jäsenvaltiossa aiheutuvat hallinnolliset kulut.
      
      46.   Näitä tapauksia kutsun direktiivin 83/183 soveltamisalan ulkopuolelle jääviä veroja koskeviksi ”helpoiksi tapauksiksi”, koska
         ne ovat ominaispiirteiltään asiallisesti sellaisia, että ne kannetaan ajoneuvon käytöstä maan alueella, eikä tämä yhteys ole
         pelkästään muodollinen. Tällaisten verojen ominaispiirteiden tarkastelu osoittaa käytännössä maksun ja ajoneuvon käytöstä
         aiheutuvien kustannusten välisen yhteyden, olivatpa nämä kustannukset sitten moottoriteiden tai siltojen rakentamis‑ ja ylläpitokustannuksia,
         ympäristönsuojeluun liittyviä kustannuksia tai hallinnollisia kuluja. BPM:n osalta tilanne on toinen.
      
      47.   Alankomaiden hallitus väitti istunnossa, että BPM:n tarkoituksena ei ole kattaa ajoneuvojen käytöstä maan alueella aiheutuvia
         kustannuksia. Lisäksi se totesi, että BPM:n tuotot ovat valtion yleisiä tuloja, jotka menevät valtion kassaan, eikä niillä
         ole suoraa yhteyttä ajoneuvojen käytöstä valtion alueella aiheutuviin kustannuksiin.(25)
      
      48.   Yhteisöjen tuomioistuimelle esitetyn näytön valossa BPM:n kaltaisella verolla ei ole ominaispiirteidensä perusteella mitään
         asiallista yhteyttä ajoneuvon käytöstä valtion alueella aiheutuviin kustannuksiin. Tämänkaltaisella verolla ei ole mitään
         yhteyttä edes hallinnollisiin rekisteröintikuluihin (rekisterikilpi mukaan luettuna), jotka on jo katettu toisella Alankomaiden
         hallituksen perimällä erityisellä maksulla, joka on niin ikään maksettava ajoneuvon rekisteröinnin yhteydessä.
      
      49.   Toisin kuin komissio väittää, tämä viimeksi mainittu seikka ei kuitenkaan merkitse sitä, että 1 artiklan 2 kohdan soveltamisalaan
         kuuluakseen BPM:n kaltaisella verolla olisi katettava vain ajoneuvon rekisteröinnistä Alankomaissa aiheutuvat hallinnolliset
         kulut. Tällainen 1 artiklan 2 kohdan tulkinta on liian suppea, eikä autojen rekisteröinnissä kannettavien maksujen englanninkielisen
         version (”motor vehicle registration fees”) mukainen sanatarkka perustelu tue sitä riittävästi. Mielestäni 1 artiklan 2 kohdassa
         annetaan selvästi jäsenvaltioille oikeus kantaa veroja tai maksuja rekisteröinnin yhteydessä tai minä tahansa muuna ajankohtana,
         edellyttäen, että ne kannetaan ajoneuvon käytöstä maan alueella, siten että niiden olennaisten ominaispiirteiden perusteella
         saadaan jotain tietoa tällaisten verojen ja ajoneuvon käytöstä valtion alueella aiheutuvien kustannusten (hallinnollisten
         kulujen tai muiden kustannusten) välisestä suhteesta.
      
      50.   Tällä BPM:n kaltaisella verolla ei voida katsoa olevan yhteyttä ajoneuvon käyttöön Alankomaiden alueella, lukuun ottamatta
         verotettavaa tapahtumaa, joka on – kuten olen todennut – puhtaasti sattumanvarainen ja muodollinen osoitus tästä yhteydestä.
         Lisäksi Alankomaiden lainsäädännössä todetaan selvästi, ettei tällaista yhteyttä käyttöön ole. Tämä johtopäätös perustuu siihen,
         että Alankomaiden lainsäädännössä myönnetään ulkomailta (joko jäsenvaltiosta tai muusta kuin jäsenvaltiosta) peräisin oleville
         moottoriajoneuvoille vapautus BPM:stä tapauksissa, joissa tuontitulleista voidaan myöntää vapautus vapaaseen liikkeeseen laskettaessa
         asetuksen N:o 918/83 nojalla. Alankomaiden hallitus korostaa huomautuksissaan, että asetuksella N:o 918/83 vahvistettuja edellytyksiä
         yhteisön tuontitulleja koskevalle vapautukselle ”sovelletaan analogisesti” vapautuksen myöntämiseen BPM:n maksamista. Tämä
         ”analoginen” viittaus asetukseen N:o 918/83 on ristiriidassa sen kanssa, että BPM:n kaltainen vero katsotaan kannettavan asiallisesti
         ajoneuvon käytöstä Alankomaissa. 
      
      51.   Taloudelliselta kannalta ei olisi mitään järkevää selitystä sille, miksi BPM‑laissa ja BPM‑päätöksessä pitäisi myöntää vapautus
         viittaamalla asetukseen N:o 918/83, kuten niissä tosiasiassa tehdään, vakituisen asuinpaikkansa Alankomaihin muuttavan henkilön
         lopullisesti maahantuomalle autolle, jos BPM:ää pidettäisiin asiallisesti omaisuuden käytöstä kyseisessä jäsenvaltiossa kannettavana
         verona. Tämä vapautus merkitsisi sitä, että Alankomaiden lainsäätäjä myöntäisi tarkoituksellisesti uusille asukkaille Alankomaissa
         tyypillisen ”vapaamatkustajan” aseman verrattuna kaikkiin muihin moottoriajoneuvojen käyttäjiin, jotka ovat rekisteröineet
         ajoneuvonsa Alankomaissa ja välttämättä maksaneet BPM:n. Luonnolliset henkilöt, jotka muuttavat moottoriajoneuvoineen pysyvästi
         Alankomaihin, saisivat rekisteröidä autonsa ja käyttää niitä siellä ja maksattaa kaikki tällaisesta käytöstä maan alueella
         aiheutuvat kustannukset pitkälti muilla kansalaisilla, jotka ovat asuneet aina Alankomaissa ja joutuneet siten ajoneuvojensa
         rekisteröinnin yhteydessä maksamaan BPM:n. Tämä on suoraan vastoin direktiivin 83/183 1 artiklan 2 kohdassa tavoiteltua päämäärää,
         jota on jo kuvattu edellä,(26) kun siinä nimenomaisesti annetaan jäsenvaltioille vapaus kantaa ”tämän omaisuuden käytöstä maan alueella” mitä tahansa ”erityisiä
         ja/tai kausiluonteisia maksuja ja veroja”.
      
      52.   Sitä vastoin Alankomaiden laissa myönnetty vapautus on täysin järkeenkäypä, jos BPM:n kaltaista veroa pidetään kulutusverona,
         jonka maksamisesta Alankomaiden lainsäätäjä päättäisi vapauttaa kyseessä olevien summien suuruuden vuoksi ja myös sen vuoksi,
         että kaikki kulutusverot on jo maksettu lähtömaassa.
      
      53.   Tämä päättely on yhteensopiva direktiivin 83/183 verovapautusjärjestelmän perustelujen kanssa huolimatta komission ja Alankomaiden
         hallituksen huomattavasta erimielisyydestä, joka johtuu siitä, että Alankomaiden hallitus ei katso olevansa direktiivin 83/183
         nojalla velvollinen myöntämään vapautusta BPM:stä. Se myöntää vapautuksen vapaaehtoisesti, mutta ainoastaan asetuksen N:o 918/83
         hieman tiukemmilla edellytyksillä.(27) Joka tapauksessa BPM‑laissa ja BPM‑päätöksessä myönnetyn vapautuksen perustelut ja direktiivissä 83/183 myönnetyn vapautuksen
         perustelut ovat käytännöllisesti katsoen samat. Tämän vuoksi Alankomaiden lainsäädännössä ei voida pitää BPM:n kaltaista veroa
         perustellusti ajoneuvon käytöstä maan alueella kannettavana verona. Tältä osin oletan, että Alankomaiden verolainsäätäjän
         päätös myöntää vapautus BPM:stä analogisesti tuontitullittomuuden kanssa on taloudellisesti perusteltu eikä seurausta taloudellisesti
         järjettömästä anteliaisuudesta, joka sitä paitsi syrjisi kaikkia autonomistajia, jotka ovat aina asuneet Alankomaissa. 
      
      54.   Komission istunnossa esittämien tietojen mukaan, joita Alankomaiden hallitus ei ole kiistänyt, BPM:n laskentaperusteena on
         ajoneuvon nettolistahinta, joka vastaa pohjimmiltaan ajoneuvon ohjevähittäishintaa ja jota sovelletaan rekisterikilven luovutuspäivänä
         tai käytetyn ajoneuvon ensimmäisenä käyttöönottopäivänä, vähennettynä liikevaihtoverolla ja BPM:llä. BPM:n prosenttiosuus
         on noin 45 prosenttia, vähennettynä ajoneuvon iän perusteella tietyllä kiinteällä summalla.
      
      55.   BPM:n korkea määrä on todellisuudessa ratkaiseva este henkilöiden vapaalle liikkuvuudelle Alankomaihin, kuten komissio toteaa,
         ja siten ristiriidassa direktiivin 83/183 1 artiklan 1 kohdassa ilmaistun direktiivin tarkoituksen kanssa. Tämä ei merkitse
         sitä, että käytöstä kannettavat verot eivät voisi olla korkeita. Ne voivat varmasti olla korkeita, mutta vain sikäli kuin
         voidaan osoittaa, että niillä on asiallisesti yhteys omaisuuden käyttöön maan alueella, mitä tässä tapauksessa ei ole. On
         vaikeaa sanoa, kuinka korkea on liian korkea, mutta ei varmasti ole vaikeaa todeta, että tässä tapauksessa veron määrä on
         niin suuri, että on käytännössä mahdotonta havaita mitään yhteyttä ajoneuvon käyttöön. Veron laskeminen ajoneuvon listahinnan
         perusteella (mikä liittyy ostopäätökseen) on lisäosoitus sen kulutusveron luonteesta.
      
      56.   Veroprosentin suuruus ja se, että BPM:n osalta veron perusteena on pohjimmiltaan ajoneuvon listahinta eikä edes esimerkiksi
         moottorin tilavuus, osoittavat, että veron tarkoituksena on selvästi tulojen saaminen valtiolle.(28) BPM:n kaltaista veroa, jolla on nämä ominaispiirteet, tuskin voidaan katsoa kannettavan asiallisesti omaisuuden käytöstä
         maan alueella, vaan se on pikemminkin kulutusvero, joka kannetaan tavanomaisesti moottoriajoneuvosta luonnollisen henkilön
         tuotua sen lopullisesti Alankomaihin.
      
      4.       Onko BPM direktiivin 83/183 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kulutusvero?
      57.   Johtopäätöstä, jonka mukaan BPM:n kaltainen vero on viime kädessä 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kulutusvero huolimatta
         siitä valtion yksinomaisesti päättämästä puhtaasti sattumanvaraisesta kronologisesta seikasta, että sitä ei kanneta maahantuonnin
         yhteydessä vaan rekisteröinnin yhteydessä, tukevat muut komission esittämät tiedot, joita Alankomaiden hallitus ei ole kiistänyt.
      
      58.   Komission mukaan BPM otettiin käyttöön vuonna 1993, ja sillä oli tarkoitus tarkistaa aikaisempaa järjestelmää moottoriajoneuvoista
         kannettavasta erityisestä kulutusverosta (bijzondere verbruiksbelasting van personenauto’s; jäljempänä BVB), jonka osalta
         verotettava tapahtuma oli ajoneuvon maahantuonti tai luovuttaminen eikä rekisteröinti. Jäsenvaltiosta toiseen siirretyn omaisuuden
         maahantuonnista kannettavat verot eivät olleet enää sallittuja 31.12.1992 jälkeen, ja sen vuoksi BPM‑lailla oli komission
         mukaan tarkoitus säilyttää BVB:n veron peruste kantamalla vero eri ajankohtana.
      
      59.   Yhteisöjen tuomioistuin on jo tarkastellut tätä Alankomaiden veroa toisenlaisessa yhteydessä asiassa Wisselink antamassaan
         tuomiossa(29) tutkiessaan BVB:n yhteensopivuutta yhteisön arvonlisäverojärjestelmän kanssa. BVB kannettiin vain kerran, ja se siirtyi kokonaisuudessaan
         seuraavaan myyntivaiheeseen ilman uutta veronkantoa ja oli suuruudeltaan 18,2 prosenttia listahinnan 10 000 HFL:ää alittavasta
         osasta ja 27,3 prosenttia tämän summan ylittävästä listahinnan osasta.(30) BPM‑lain 9 §:n 8 momentissa viitataan nimenomaisesti BVB:hen, kun siinä jätetään BVB:tä vastaava summa BPM:n veron perusteen
         laskemisessa käytetyn listahinnan ulkopuolelle, jos rekisterikilven luovutuspäivä tai ajoneuvon ensimmäinen käyttöönottopäivä
         on ennen 1.1.1993, jolloin BVB oli voimassa mutta BPM ei. Aivan kuten BPM:n summaa ei ole sisällytetty listahintaan, myös
         aikaisemmin voimassa olleen BVB:n määrä on jätetty tämän listahinnan ulkopuolelle.
      
      60.   Tämän vuoksi BPM‑laissa tunnustetaan nimenomaisesti tämä BPM:n ja aikaisemmin voimassa olleen erityisen kulutusveron vastaavuus.
         Vaikka esillä olevaa asiaa tarkasteltaisiin asiassa komissio vastaan Belgia annetussa tuomiossa(31) muussa yhteydessä esitettyjen perustelujen valossa, mielestäni näiden kahden veron välinen yhteys on niin vahva, ettei voida
         todeta ”huomattavaa eroa niiden tapahtumien välillä, joiden johdosta nämä kaksi verosaatavaa syntyvät”.(32)
      
      61.   Kuten yhteisöjen tuomioistuin katsoi BVB:n osalta asiassa Wisselink antamassaan tuomiossa, vaikka BVB:llä ei ole liikevaihtoveron
         piirteitä, ”se on kulutusvero, jonka peruste on suhteessa henkilöautojen hintaan – – ”. ”Sitä sovelletaan vain kerran, valmistajan
         toimituksen tai maahantuonnin yhteydessä, ja sen jälkeen vero siirtyy kokonaan seuraavaan myyntivaiheeseen ilman uutta veronkantoa.
         Maksettua BVB:tä ei voida vähentää mutta se on olennainen osa auton kustannustekijöistä.”(33) Myös BPM sisältyy peruuttamattomasti auton hintaan tulevissa liiketoimissa (ilman takaisin maksamisen tai suspension mahdollisuutta)
         sen jälkeen, kun veron määrä on kertaalleen maksettu, ja se siirtyy auton seuraavalle ostajalle. Tämä piirre on ominainen
         kulutusverolle eikä edellä kuvatuille kausiluonteisille tai erityisille veroille, jotka kannetaan ajoneuvon käytöstä.
      
      62.   Koska kulutusvero vaikuttaa asiallisesti moottoriajoneuvojen maahantuontiin niiden rekisteröintiajankohtana, se on hyvä esimerkki
         henkilöiden vapaalle liikkuvuudelle yhteisössä asetetuista esteistä, jotka direktiivillä 83/183 on ollut tarkoitus poistaa.
         Voidaan vain kuvitella jäsenvaltiossa X asuneen ja työskennelleen A:n tilanne. Hän osti siellä auton ja maksoi kyseisessä
         maassa BPM:n kaltaisen veron ajoneuvon rekisteröinnin yhteydessä. Vuotta myöhemmin hän muutti jäsenvaltioon Y työskennelläkseen
         siellä. Siellä A:n täytyi rekisteröidä ajoneuvo ja maksaa taas BPM:n kaltainen vero. Jos kyseisen vuoden lopussa A päättää
         muuttaa toiseen jäsenvaltioon (tai jopa palata jäsenvaltioon X), häneltä edellytetään kolmannen kerran BPM:n kaltaisen veron
         maksamista. Joka kerta muuttaessaan jäsenvaltiosta toiseen A:n täytyi maksaa erittäin korkea ”hinta”, joka vastaa noin kolmasosaa
         ajoneuvon listahinnasta. A:n auton hinta kaksinkertaistui, vaikka sen markkina-arvo luonnollisesti laski. Jos A olisi koko
         ajan pysynyt jäsenvaltiossa X, hän ei olisi kärsinyt tällaista tappiota, vaikka ajoneuvon käyttö olisi ollut pitkälti samanlaista.
      
      63.   Mielestäni tämän vuoksi Alankomaiden BPM:n kaltainen vero, joka kannetaan lopullisesti moottoriajoneuvon rekisteröinnin yhteydessä
         sen maahantuonnin jälkeen ja jonka määrä lasketaan auton listahinnan perusteella ja sisältyy sen hintaan ja siirtyy ajoneuvoa
         koskeviin tuleviin liiketoimiin ja jolla ei ole asiallista yhteyttä ajoneuvon käytöstä maan alueella aiheutuviin kustannuksiin,
         ei ole direktiivin 83/183 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle jäävä vero vaan pikemmin
         asiassa sovellettavan merkityksellisen yhteisön oikeuden säädöksen eli direktiivin 83/183 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu
         kulutusvero, joka kannetaan tavanomaisesti vakituisen asuinpaikkansa jäsenvaltiosta toiseen muuttavan luonnollisen henkilön
         henkilökohtaisen omaisuuden lopullisessa maahantuonnissa.
      
      C       Yhteisöjen tuomioistuimen toimivalta tulkita kansallisen oikeuden nojalla sovellettavia yhteisön oikeuden säännöksiä
      64.   Jos yhteisöjen tuomioistuin katsoo, että direktiiviä 83/183 ei voida soveltaa pääasian oikeudenkäynnissä, on syytä tarkastella
         Hoge Raadin esittämiä erityisiä kysymyksiä tiettyjen asetuksen N:o 918/83 käsitteiden ja säännösten tulkinnasta.
      
      65.   On selvää, että asetus N:o 918/83 on sovellettavissa Hoge Raadissa esillä olevassa asiassa puhtaasti Alankomaiden kansallisen
         oikeuden nojalla. Tätä asetusta sovelletaan omaisuuden tuontiin yhteisön ulkopuolisista maista, ja se koskee vapautusta yhteisön
         tuontitulleista. Sen vuoksi sitä ei voida soveltaa lopullisessa maahantuonnissa jäsenvaltiosta.(34)
      
      66.   Yhteisöjen tuomioistuin on kuitenkin todennut, että sillä on toimivalta tulkita yhteisön oikeuden säännöksiä kansallisten
         tuomioistuinten sitä pyytäessä EY 234 artiklan perusteella tilanteissa, joissa tällaisia säännöksiä sovelletaan kansallisessa
         lainsäädännössä olevan viittauksen perusteella, kuten esillä olevassa asiassa.(35) En aio ehdottaa, että yhteisöjen tuomioistuin seuraisi esillä olevassa asiassa toisenlaista ratkaisumallia. Yhteisöjen tuomioistuimen
         päätökset ovat tältä osin olleet selkeitä. Asiassa Dzodzi antamassaan tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin katsoi, että ”yhteisön
         oikeusjärjestyksen ilmeisen edun mukaista on se, että tulevien tulkintaerojen välttämiseksi kaikille yhteisön oikeussäännöille
         annetaan yhdenmukainen tulkinta riippumatta niistä olosuhteista, joissa niitä sovelletaan”.(36) On sitten kansallisen tuomioistuimen asiana soveltaa näin tulkittuja yhteisön oikeuden säännöksiä tai käsitteitä ottaen huomioon
         käsiteltävänä olevan yksittäistapauksen tosiseikat ja oikeudelliset seikat.(37)
      
      D       Asetuksen N:o 918/83 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun henkilökohtaisen omaisuuden käsite
      67.   Hoge Raadin ensimmäinen kysymys koskee asetuksen N:o 918/83 1 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitetun henkilökohtaisen
         omaisuuden käsitteen tulkintaa. Tämän säännöksen mukaan ”henkilökohtaisella omaisuudella” tarkoitetaan ”asianomaisten henkilökohtaiseen
         käyttöön – – tarkoitettuja tavaroita”, kuten erityisesti ”yksityiskäyttöön tarkoitettuja moottoriajoneuvoja”, ja siinä säädetään
         vielä, että ”lisäksi henkilökohtaisena omaisuutena on pidettävä – – teknisten tai vapaiden ammattien harjoittamisessa tarvittavia
         kannettavia työvälineitä. Henkilökohtaisen omaisuuden luonne tai määrä ei saa ilmentää mitään kaupallista tarkoitusta – – ”.
      
      68.   Tämä kysymys tulee esille, koska vaikka tuotaessa ajoneuvo Alankomaihin vuonna 1998 se oli Feronin kokonaan omistama ja hänen
         henkilökohtaiseen käyttöönsä tarkoitettu, 15.12.1997 asti auto ei kuulunut hänelle, ja hänen työnantajansa oli antanut sen
         käytettäväksi paitsi Feronin henkilökohtaiseen käyttöön, myös käytettäväksi hänen tehtävissään Océn palveluksessa.
      
      69.   Asetuksen 1 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitetun henkilökohtaisen omaisuuden käsitteen mukaan se, onko ajoneuvo ”henkilökohtaista
         omaisuutta”, ei riipu siitä, onko omaisuus ollut täysin kyseisen henkilön omistuksessa tietyn ajan ennen maahantuontia. Riittää,
         että ajoneuvo on tarkoitettu ”asianomaisten henkilökohtaiseen käyttöön tai kotitalouteen”, jotta sitä voidaan pitää henkilökohtaisena
         omaisuutena. Toisin kuin Alankomaiden hallitus väittää, se, ettei Feron omistanut autoa kuuden kuukauden ajan ennen kuin hänen
         vakituinen asuinpaikkansa lakkasi olemasta Itävallassa, ei vaikuta ajoneuvon luokitteluun hänen ”henkilökohtaiseksi omaisuudekseen”.
      
      70.   Maahantuonnin ajankohtana henkilökohtaisen omaisuuden – sen jälkeen kun se on luokiteltu sellaiseksi 1 artiklan 2 kohdan c alakohdan
         mukaisesti – on toki kuuluttava kyseiselle henkilölle, jotta tälle voidaan myöntää vapautus tuontitullista. Lisäksi asetuksen
         N:o 918/83 3 artiklan a kohdassa asetetaan ”henkilökohtaiseen omaisuuteen” ennen maahantuontia kuulumista koskeva edellytys,
         joka on täytettävä ennen kuin tälle omaisuudelle voidaan myöntää vapautus tuontitullista. Asetuksen 3 artiklan a kohdassa
         tätä kuulumista ei tarkastella omistusoikeuden kannalta vaan siinä viitataan tietyn ajan kestävään hallintaan ja käyttöön
         ennen maahantuontia. 
      
      71.   Joka tapauksessa nämä ovat edellytyksiä, jotka on täytettävä, jotta henkilökohtaiselle omaisuudelle voitaisiin myöntää verovapautus,
         eivätkä edellytyksiä omaisuuden luokittelemiseksi ”henkilökohtaiseksi omaisuudeksi”. Vaikka näitä edellytyksiä verovapautukselle
         ei täytettäisi, omaisuus voi edelleen kuulua 1 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitettuun asianomaisen henkilön ”henkilökohtaiseen
         omaisuuteen” (vaikka se ei oikeutakaan verovapautukseen), mikäli se on tarkoitettu hänen ”henkilökohtaiseen käyttöönsä”.
      
      72.   Pitäisikö 1 artiklan 2 kohdan c alakohdan henkilökohtaisen omaisuuden käsite rajoittaa omaisuuteen, joka on tarkoitettu yksinomaan  asianomaisen henkilön ”henkilökohtaiseen käyttöön” kuuden kuukauden ajan ennen vakituisen asuinpaikan muuttamista? Tämä olisi
         Alankomaiden hallituksen mukaan perusteltua tarpeella tulkita suppeasti esillä olevassa asiassa kyseessä olevan kaltaisia
         vapautuksia koskevia säännöksiä. Alankomaiden hallitus väittää tämän vuoksi, että 1 artiklan 2 kohdan c alakohdassa olevaan
         ”henkilökohtaisen omaisuuden” määritelmään pitää lisätä adjektiivi ”yksinomainen” määrittämään ”henkilökohtaista käyttöä”.
      
      73.   Mielestäni tämä on aivan erityisen suppea tulkinta. Sillä jätetään henkilökohtaisen omaisuuden käsitteen ulkopuolelle kaikki
         sellaiset tavarat, joita on siitä huolimatta, että ne on tarkoitettu kyseisen henkilön yksinomaiseen henkilökohtaiseen käyttöön
         maahantuonnin ajankohtana, käytetty myös tämän henkilön työtehtävissä kuuden kuukauden kuluessa ennen asuinpaikan muutosta.
         Tällainen suppea tulkinta olisi pitänyt ilmaista asetuksen N:o 918/83 I luvun I jakson vapautuksia koskevan järjestelmän tavoitteissa.(38)
      
      74.   Asetuksen N:o 918/83 johdanto-osan perusteella on selvää, että tällaisen verovapautuksen tarkoituksena on välttää verotus,
         joka ei olisi perusteltavissa ”tietyissä tarkoin määritellyissä olosuhteissa, kun tavaroiden tuonnin erityisedellytykset eivät
         vaadi talouden suojelemiseksi tavallisesti toteutettavia toimenpiteitä”. Lisäksi olisi vaikeampaa toteuttaa tavoite helpottaa
         asettumista uuteen asuinpaikkaan jäsenvaltiossa sekä jäsenvaltioiden tulliviranomaisten tehtäviä, jos ilman mitään kaupallista
         tarkoitusta maahantuodusta henkilökohtaisesta omaisuudesta pitäisi maksaa maahantuonnin yhteydessä veroa.(39)
      
      75.   Maahantuonnin ei‑kaupallisuudella on tässä tarkastelussa erityinen merkitys. Tämä on ilmaistu nimenomaisesti asetuksen N:o 918/83
         1 artiklan 2 kohdan c alakohdan viimeisessä virkkeessä, jossa selvitetään kielteisesti henkilökohtaisen omaisuuden määritelmä
         toteamalla, että tämän omaisuuden ”luonne tai määrä ei saa ilmentää mitään kaupallista tarkoitusta”.(40) Jos tähän lisätään, että tällainen verovapautus liittyy erityisesti luonnollisten henkilöiden ja heidän perheidensä henkilökohtaiseen
         piiriin eikä vaikuta merkittävästi jäsenvaltioiden verotuloihin, Alankomaiden hallituksen ehdottamalle henkilökohtaisen omaisuuden
         käsitteen suppealle tulkinnalle ei ole perusteita.(41)
      
      76.   Ratkaiseva peruste sille, pidetäänkö tiettyä omaisuutta henkilön henkilökohtaisena omaisuutena, ei ole se, onko tätä omaisuutta
         käytetty myös hänen ammattinsa harjoittamiseen ennen maahantuontia.(42) Se ei merkitse, että omaisuus ei olisi henkilökohtaista. Ratkaiseva peruste on pikemminkin se, onko tarkasteltu maahantuonti
         ei‑kaupallista. Hoge Raadin esittämien tietojen perusteella ei ole mitään näyttöä siitä, että Feron olisi tuonut autonsa maahan
         mihinkään kaupalliseen tarkoitukseen.
      
      77.   Tämän vuoksi ei voida päätellä, että ”henkilökohtaista käyttöä” pitäisi tulkita siten, että sillä tarkoitetaan ”yksinomaan
         henkilökohtaista käyttöä” kuuden viimeisen asuinkuukauden aikana lähtövaltiossa. Yhteisön lainsäätäjä ei ole nimenomaisesti
         tehnyt tällaista eroa eikä ole mitään syytä, miksi ilmaisua pitäisi tulkita tällä tavoin.(43)
      
      E       Asetuksen N:o 918/83 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun hallinnan käsite
      78.   Hoge Raadin esittämät toinen ja kolmas kysymys koskevat sitä, onko luonnollisella henkilöllä tietty omaisuus (kuten moottoriajoneuvo)
         hallinnassaan asetuksen N:o 918/83 3 artiklassa tarkoitetulla tavalla, kun hänellä on yksinomainen käyttöoikeus ja kyseisen
         omaisuuden omistavan työnantajan luovutusajankohtana antama etuosto-oikeus ja kun hän on käyttänyt tätä etuosto-oikeuttaan
         ennen asuinpaikan muutosta.
      
      79.   Yhteisöjen tuomioistuin on katsonut, että ”sekä yhteisön oikeuden yhtenäisen soveltamisen periaate että yhdenvertaisuusperiaate
         edellyttävät, että yhteisön oikeuden sellaisen säännöksen sanamuotoa, joka ei sisällä nimenomaista viittausta jäsenvaltioiden
         oikeuteen säännöksen sisällön ja soveltamisalan määrittämiseksi, on tavallisesti tulkittava koko yhteisössä itsenäisesti ja
         yhtenäisesti, mikä on tehtävä ottamalla huomioon säännöksen asiayhteys ja kyseisen säännöstön tavoitteet”.(44)
      
      80.   Asetuksen N:o 918/83 3 artiklassa edellytetään henkilökohtaisen omaisuuden, joka ei ole kulutustavara, hallintaa ja käyttöä
         kuuden kuukauden ajan ennen päivämäärää, josta lähtien kyseisellä henkilöllä ei ole enää vakituista asuinpaikkaa yhteisön
         ulkopuolisessa lähtömaassa. Tästä edellytyksestä on säädetty sen vuoksi, ettei verovapautus toimisi kannustimena yhtäkkiselle
         ja mahdollisesti laajamittaiselle omaisuuden hankkimiselle välittömästi ennen asuinpaikan muutosta. Tällä tietyn ajan kestävää
         hallintaa koskevalla edellytyksellä yhteisön lainsäätäjä on määrittänyt henkilön ja henkilökohtaisen omaisuuden väliseltä
         yhteydeltä vaaditun tason, joka on välttämätön tällaisten ei-toivottujen seurausten välttämiseksi. 
      
      81.   Hallinta on tunnettu oikeudellinen käsite, jota on käsitelty laajasti useimmissa oikeusjärjestelmissä. Laajasti ymmärrettynä
         ja yhteisenä nimittäjänä hallinnalle on ominaista kohdetta koskeva tosiasiallinen suhde riippumatta siitä, kuka on sen omistaja.(45) Tämä merkitsee henkilön esineeseen kohdistamaa tosiasiallista valvontaa joko suoraan tai jonkun muun kautta. Toiselta kannalta
         katsottuna se muodostuu viime kädessä ulkoisesta vaikutelmasta, että haltija saa esineeseen omaisuudensuojaa mutta hänellä
         ei tarvitse olla omistusoikeutta vaan tämä oikeus voi olla rajoitetumpi. Tältä kohdin oikeusjärjestyksissä on selviä eroja,
         sillä viime kädessä kyse on siitä, miten kussakin oikeusjärjestyksessä ymmärretään omistajan oikeuksien rakenne.(46) Tämän vuoksi en hyväksy Hoge Raadin mainitsemaa mahdollisuutta vahvistaa asetuksen N:o 918/83 3 artiklassa tarkoitetun hallinnan
         oikeudellinen käsite viittaamalla yleiseen kielenkäyttöön tai yleisesti hyväksyttyihin käsityksiin.(47) Tällä tulkinnalla paitsi sivuutettaisiin hallinnan käsitteen selvästi oikeudellinen luonne, myös tehtäisiin erityisen vaikeaksi
         yhdenmukaisen merkityksen vahvistaminen tälle asetuksen N:o 918/83 3 artiklan käsitteelle.
      
      82.   Itsenäisen tulkinnan, jossa otetaan huomioon asetuksen N:o 918/83 3 artiklan mukaisen hallintaa koskevan edellytyksen asiayhteys
         ja tarkoitus, on perustuttava tiettyihin alustaviin päätelmiin, jotka ovat yhteensopivia jäsenvaltioissa yleisesti ymmärretyn
         hallinnan käsitteen ydinsisällön kanssa. Ensinnäkin henkilöllä saattaa olla hallinnassaan tietty omaisuus, jos hänellä on
         tosiasiallisesti valvontavalta tähän omaisuuteen vaikka hän ei olisi sen omistaja eikä vaatisi omistusoikeutta tähän omaisuuteen.
         Toiseksi, kun yhteisön lainsäätäjä on käyttänyt hallinnan käsitettä 3 artiklassa, sen tarkoituksena ei varmastikaan ole ollut
         se, että sen merkitys riippuisi siitä, mitä kussakin oikeusjärjestyksessä tarkoitetaan hallinnalla ja omaisuudensuojalla.
      
      83.   Näin täytyy olla siitä huolimatta, että tietyn omaisuuden hallinta riippuu periaatteessa hallintaa koskevista säännöksistä,
         jotka ovat voimassa siinä jäsenvaltiossa, jossa omaisuus sijaitsee, aivan kuten omaisuudensuoja ja/tai sen laajuuden arviointi
         riippuu omaisuuden sijaintivaltion kansallisesta oikeudesta (lex situs).(48) Jos tämä lähestymistapa omaksuttaisiin asetuksen N:o 918/83 3 artiklassa tarkoitetun hallinnan käsitteen tulkinnassa, henkilökohtaisen
         omaisuuden tuontitullien vapautuksia koskevan järjestelmän yhdenmukaisuutta olisi mahdotonta saavuttaa sen vuoksi, että oikeusjärjestyksissä
         on omaisuudensuojan ja näin ollen myös hallinnan osalta erilaisia käsityksiä.(49)
      
      84.   Mikäli näin olisi, sen määrittelemiseksi, onko tietyllä yhteisön ulkopuolelta tulevalla henkilöllä tietyn henkilökohtaisen
         omaisuuden hallinta, olisi ratkaistava, voidaanko tätä henkilöä pitää lähtövaltion lain mukaisena haltijana. Hallinnan käsite
         vaihtelisi todellisuudessa sen paikan erityisen lain mukaan, missä omaisuus on sijainnut 3 artiklassa tarkoitetun kuuden kuukauden
         ajan. Sovellettaessa asetusta N:o 918/83, joka koskee verovapautusta siirrettäessä asuinpaikka yhteisön ulkopuolisesta valtiosta,
         tämä tilanne merkitsisi sitä, että käsitteellä voisi olla yhtä monta eri merkitystä kuin maailmassa on oikeusjärjestyksiä.
         Tämä merkitsisi paitsi valtavaa taakkaa kansallisille viranomaisille ja erityisesti tulliviranomaisille, joiden täytyisi tuntea
         lähes määrättömän määrän oikeusjärjestyksiä hallinnan käsitettä koskeva lainsäädäntö, myös asetuksessa N:o 918/83 taattujen
         oikeuksien yhdenmukaisuuden puuttumista.(50)
      
      85.   Mielestäni se, että kyseisellä luonnollisella henkilöllä on tähän omaisuuteen kyseisen kuuden kuukauden ajan yksinomainen
         käyttöoikeus ja omistajaa kohtaan laillisesti täytäntöönpantavissa oleva oikeus, jonka avulla hän voi saada omistusoikeuden,
         on riittävää sen tarkoituksen toteuttamiseksi, jonka vuoksi hallinnan käsite on sisällytetty 3 artiklaan. Tällaista oikeutta
         ei tarvitse luonnehtia omistusoikeudeksi yhteisön ulkopuolisessa lähtömaassa olevan vakituisen asuinpaikan lain mukaan. Riittää,
         että sitä pidetään oikeutena, johon voidaan vedota omistajaa vastaan, jos tätä oikeutta loukataan.
      
      86.   Ehdotan vaihtoehtoisesti, mikäli direktiiviä 83/183 ei katsota voitavan soveltaa, että yhteisöjen tuomioistuin vastaisi Hoge
         Raadin esittämiin toiseen ja kolmanteen kysymykseen siten, että kun luonnollisella henkilöllä on omaisuus kokonaan käytettävissään
         ja yksinomainen käyttöoikeus siihen, yksityiskäyttö mukaan lukien, sekä työnantajan ja kyseisen omaisuuden omistajan luovutusajankohtana
         antama etuosto-oikeus, tällä henkilöllä katsotaan olevan tämä omaisuus hallinnassaan asetuksen N:o 918/83 3 artiklassa tarkoitetulla
         tavalla.
      
      III  Ratkaisuehdotus
      87.   Tämän vuoksi yhteisöjen tuomioistuimen pitäisi mielestäni vastata kansallisen tuomioistuimen esittämiin kysymyksiin seuraavasti:
      Alankomaiden BPM:n kaltainen vero, joka kannetaan lopullisesti moottoriajoneuvon rekisteröinnin yhteydessä sen maahantuonnin
         jälkeen ja jonka määrä lasketaan auton listahinnan perusteella ja sisältyy sen hintaan ja siirtyy ajoneuvoa koskeviin tuleviin
         liiketoimiin ja jolla ei ole asiallista yhteyttä ajoneuvon käytöstä maan alueella aiheutuviin kustannuksiin, ei ole direktiivin
         83/183 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle jäävä vero vaan pikemmin asiassa sovellettavan
         merkityksellisen yhteisön oikeuden säädöksen eli direktiivin 83/183 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kulutusvero, joka kannetaan
         tavanomaisesti vakituisen asuinpaikkansa jäsenvaltiosta toiseen muuttavan luonnollisen henkilön henkilökohtaisen omaisuuden
         lopullisessa maahantuonnissa. 
      
      1 –	 Alkuperäinen kieli: portugali.
      
      2 –	EYVL L 105, s. 1.
      
      3 –	EYVL L 105, s. 64.
      
      4 –	Direktiivi 83/183 ja asetus N:o 918/83 julkaistiin samana päivänä kuin direktiivin 77/388/ETY 14 artiklan 1 kohdan d alakohdan
         soveltamisalasta vapautettaessa tietty tavaroiden lopullinen maahantuonti arvonlisäverosta annettu direktiivi 83/181/ETY (EYVL 1983,
         L 105, s. 38) ja yhteisön alueella tiettyjen kulkuneuvojen väliaikaisessa maahantuonnissa sovellettavista verovapautuksista
         annettu direktiivi 83/182/ETY (EYVL 1983, L 105, s. 59). Kaikkien näiden direktiivien sekä asetuksen N:o 918/83 tarkoituksena
         oli vahvistaa yhteisössä omaisuuden maahantuontia koskeva yhdenmukainen verovapautusten järjestelmä.
      
      5 –	Asia C‑280/91, Viessmann, tuomio 18.3.1993 (Kok. 1993, s. I‑971, 17 kohta).
      
      6 –	EYVL 1992, L 376, s. 1.
      
      7 –	EYVL L 76, s. 1.
      
      8 –	Viimeaikaisissa yhteisöjen tuomioistuimessa käsitellyissä asioissa (asia C‑387/01, Weigel, julkisasiamies Tizzanon 3.7.2003
         antama ratkaisuehdotus, ja asia C‑365/02, Lindfors, julkisasiamies Stix‑Hacklin 4.3.2004 antama ratkaisuehdotus), joita ei
         ole vielä ratkaistu, on tarkasteltu väitettä Itävallan NoVAn ja Suomen autoveron kaltaisten verojen kuulumisesta direktiivissä
         83/183 tarkoitetun verovapautuksen soveltamisalaan vakituisen asuinpaikkansa jäsenvaltiosta toiseen muuttavan luonnollisen
         henkilön moottoriajoneuvon lopullisessa maahantuonnissa. Juuri ennen jälkimmäisen ratkaisuehdotuksen antamista toinen jaosto
         antoi tuomion asiassa Weigel, joka on osittain ristiriidassa ratkaisuehdotuksessa tarkastellun arvioinnin kanssa.
      
      9 –	ETY:n perustamissopimuksen 99 artiklassa (nykyinen EY 93 artikla), joka on direktiivin 83/183 oikeudellinen perusta, määrätään,
         että ”neuvosto antaa – – säännökset liikevaihtoveroja, valmisteveroja ja muita välillisiä veroja koskevan lainsäädännön yhdenmukaistamisesta
         siltä osin kuin yhdenmukaistaminen on tarpeen sisämarkkinoiden toteuttamisen ja toiminnan varmistamiseksi – – ”.
      
      10 –	Ks. direktiivin 83/183 johdanto-osan toinen perustelukappale.
      
      11 –	Direktiivin 2 artiklan 2 kohdan a alakohdassa säädetään, että vapautus myönnetään ainoastaan henkilökohtaiselle omaisuudelle,
         joka on ”hankittu jäsenvaltion kotimarkkinoiden yleisin verotusedellytyksin ja johon ei viennissä sovelleta liikevaihtoveroihin,
         valmisteveroihin tai muihin kulutukseen kohdistuviin veroihin liittyvää vapautusta tai palautusta”.
      
      12 –	On syytä mainita, että talous‑ ja sosiaalikomitea katsoi, että ”direktiiviä koskevan luonnoksen säännökset merkitsevät
         edistysaskelta – – jolla on huomattava psykologinen vaikutus ihmisiin”. Ks. lausunto ehdotuksesta neuvoston direktiiviksi
         verovapautuksesta luonnollisten henkilöiden henkilökohtaisen omaisuuden lopullisessa maahantuonnissa toisesta jäsenvaltiosta
         (EYVL 1976, C 131, s. 49).
      
      13 –	Ks. Tanskan hallituksen asiassa Lindfors esittämät huomautukset.
      
      14 –	Julkisasiamies Stix‑Hacklin asiassa Lindfors antaman ratkaisuehdotuksen 39 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa.
      
      15 –	Asia C‑451/99, Cura Anlagen, tuomio 21.3.2002 (Kok. 2002, s. I‑3193, 40 kohta).
      
      16 –	Ks. asiassa Cura Anlagen annetun tuomion 41 kohta.
      
      17 –	Asiassa Cura Anlagen annetun tuomion 40 kohta (kursivointi tässä).
      
      18 –	Edellä alaviitteessä 12 mainitussa lausunnossa talous‑ ja sosiaalikomitea totesi direktiivin 83/183 osalta nimenomaisesti,
         että ”koska ehdotetut säännökset ovat hyvin suurpiirteisiä, myöhemmin annettavien yksityiskohtaisten täytäntöönpanosäännösten
         pitäisi olla tarkkaan muotoiltuja: niihin ei saisi jäädä porsaanreikiä, jotka voivat johtaa järjestelmän väärinkäyttöön ja
         siihen, että jäsenvaltiot lakkaavat kannattamasta itse verovapautusten periaatetta”.
      
      19 –	Julkisasiamies Stix‑Hacklin asiassa Lindfors antaman ratkaisuehdotuksen 56 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa.
      
      20 –	Asia 391/85, komissio v. Belgia, tuomio 4.2.1988 (Kok. 1988, s. 579).
      
      21 –	Julkisasiamies Mischon asiassa komissio v. Belgia antaman ratkaisuehdotuksen 44 kohta.
      
      22 –	Tässä yhteydessä on korostettava, että 2 artiklan 1 kohdan mukaan ”’henkilökohtaisella omaisuudella’ tarkoitetaan asianomaisten
         henkilökohtaiseen käyttöön tai näiden kotitalouksien tarpeisiin tarkoitettua omaisuutta. Tämän omaisuuden luonne tai määrä ei saa ilmentää mitään kaupallista tarkoitusta – – ” (kursivointi tässä).
      
      23 –	Asia C‑176/96, Lehtonen ja Castors Braine, tuomio 13.4.2000 (Kok. 2000, s. I‑2681, 49 ja 50 kohta).
      
      24 –	Tieliikennemaksuista annetun lain (Wet van 16 december 1993, tot vastselling van de Wet op de motorrijtuigenbelasting 1994)
         19 §:n mukaan maksua ei peritä ajoneuvosta, jonka rekisterikilven myöntämistä on lykätty tai sen myöntäminen peruutettu. Wet
         van 21 april 1994, houdende vervanging van de Wegenverkeerswetin 6 §:ssä, johon tieliikennemaksuista annetun lain 19 §:ssä
         viitataan, säädetään, että ajoneuvon omistaja voi pyytää rekisterikilven myöntämisen lykkäämistä.
      
      25 –	Alankomaiden hallitus väittää, että sama koskee Alankomaiden tieliikennemaksuja (Motorrijtuigenbelasting). Kuten komissio
         huomautti, tätä maksua voidaan kuitenkin lykätä niin kauan kuin auton omistaja päättää olla käyttämättä sitä tietyn ajan tai
         pysyvästi maan alueella, jolloin hän välttää näitä kustannuksia koskevan maksun. Mitään tähän verrattavaa ei voida tehdä BPM:n
         osalta. Tämä vero kannetaan kertaluonteisesti ajoneuvon rekisteröinnin yhteydessä, eikä sitä voida palauttaa edes osittain
         auton omistajalle, jos jostain syystä (myynti ostajalle eri maassa, myöhempi omistajan asuinpaikan muutos, liikenneonnettomuus
         jne.) ajoneuvoa ei enää käytetä Alankomaiden alueella.
      
      26 –	Ks. edellä tämän ratkaisuehdotuksen 30 kohta.
      
      27 –	Toisin kuin asetuksessa N:o 918/83, direktiivin 83/183 2 artiklan 2 kohdassa verovapautuksen edellytyksenä ei ole, että
         omaisuus on ollut henkilön hallinnassa viimeisen kuuden kuukauden ajan hänen lähtövaltionsa vakituisessa asuinpaikassa. Direktiivissä
         83/183 edellytetään ainoastaan, että kyseinen henkilö on käyttänyt moottoriajoneuvoa lähtöjäsenvaltiossa vähintään kuuden
         kuukauden ajan ennen asuinpaikan muuttamista.
      
      28 –	BPM:n tapauksessa valtion lisätuloja koskeva perustavoite on selvästi etusijalla jopa joihinkin ympäristönsuojelua koskeviin
         ilmeisiin tavoitteisiin nähden esimerkiksi BPM‑laissa 45 prosentin perusprosentista myönnettyjen vähennysten määrien osalta.
      
      29 –	Yhdistetyt asiat 93/88 ja 94/88, Wisselink ym., tuomio 13.7.1989 (Kok. 1989, s. 2671).
      
      30 –	Ks. julkisasiamies Mischon asiassa Wisselink antaman ratkaisuehdotuksen 2 kohta.
      
      31 –	Ks. edellä alaviite 20.
      
      32 –	Asiassa komissio v. Belgia annetun tuomion 25 kohta.
      
      33 –	Asiassa Wisselink annetun tuomion 20 kohta.
      
      34 –	Ks. tältä osin julkisasiamies Tizzanon asiassa Weigel antaman ratkaisuehdotuksen 62 kohta.
      
      35 –	Ks. asia C‑247/97, Schonbroodt, tuomio 3.12.1998 (Kok. 1998, s. I‑8095, 13 ja 14 kohta), jossa yhteisöjen tuomioistuin
         katsoi, että sillä oli toimivalta tulkita tiettyjä asetuksen N:o 918/83 säännöksiä, joita sovelletaan Belgian kansallisen
         oikeuden perusteella.
      
      36 –	Yhdistetyt asiat C‑297/88 ja C‑197/89, Dzodzi, tuomio 18.10.1990 (Kok. 1990, s. I‑3763, Kok. Ep. X, s. 555, 37 kohta).
      
      37 –	Asia C‑231/89, Gmurzynska-Bscher, tuomio 8.11.1990 (Kok. 1990, s. I‑4003, 21 kohta); ks. myös asia C‑28/95, Leur‑Bloem,
         tuomio 17.7.1997 (Kok. 1997, s. I‑4161, 32 ja 34 kohta).
      
      38 –	Se, että verovapautusjärjestelmässä suppean tulkinnan on perustuttava tällaisen järjestelmän tavoitteisiin, on tehty selväksi
         esim. asiassa C‑287/00, komissio v. Saksa, tuomio 20.6.2002 (Kok. 2002, s. I‑5811, 45–48 kohta). Ks. myös asia 348/87, Stichting
         Uitvoering Financiële Acties, tuomio 15.6.1989 (Kok. 1989, s. 1737, 13 ja 14 kohta). 
      
      39 –	Ks. tältä osin erityisesti julkisasiamies Saggion asiassa C‑394/97, Heinonen, antaman ratkaisuehdotuksen (Kok. 1999, s. I‑3599)
         16 kohta, jossa viitataan nimenomaisesti asetukseen N:o 918/83 sekä kansainvälisessä matkustajaliikenteessä tapahtuvassa maahantuonnissa
         kannettaviin liikevaihto‑ ja valmisteveroihin liittyviä vapautuksia koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
         yhdenmukaistamisesta 28 päivänä toukokuuta 1969 annettuun neuvoston direktiiviin 69/169/ETY. Ks. myös asiassa Heinonen annetun
         tuomion 24 kohta.
      
      40 –	Ks. näiden itsenäisten tullivapautusten perusteluista ehdotus neuvoston asetukseksi yhteisön tullittomuusjärjestelmän luomisesta
         (komission ehdotus neuvostolle), KOM(79) 104 lopullinen, Bryssel 12.3.1979, 4 kohta.
      
      41 –	Ks. lausunto ehdotuksesta neuvoston asetukseksi yhteisön tullittomuusjärjestelmän luomisesta (EYVL 1980, C 72, s. 20 ja
         21), jossa talous‑ ja sosiaalikomitea huomautti, että ”pitäisi selvästi ilmaista, että käsiteltävä kysymys vaikuttaa luonnollisten
         henkilöiden ja perheiden elämään, ja olisi omaksuttava suppea lähestymistapa. Lisäksi edellytykset, joiden täyttyessä vapautuksen
         saaneet tavarat tuodaan maahan, ovat sellaisia, etteivät nämä tavarat voi todellisuudessa kilpailla vastaavien yhteisöstä
         peräisin olevien tavaroiden kanssa eikä niillä voi olla epäedullista vaikutusta valtioiden verotuloihin”. Myöhemmin tässä
         lausunnossa komitea ehdottaa henkilökohtaisen omaisuuden määritelmän osalta, että ”ratsuhevoset” (saddle horses) vaihdetaan
         ”ratsueläimiin” (riding animals) (muutos, joka lopulta hyväksyttiin ratsuhevosten (saddle animals) muodossa) seuraavin huomautuksin:
         ”vaikka luettelo ei ole tyhjentävä, on vältettävä ilmaisuja, jotka rajoittaisivat säännöksen soveltamisalaa.” 
      
      42 –	Huomattakoon, että asetuksen N:o 918/83 1 artiklan 2 kohdan c alakohdassa nimenomaisesti todetaan, että ”lisäksi henkilökohtaisena
         omaisuutena on pidettävä – – teknisten tai vapaiden ammattien harjoittamisessa tarvittavia kannettavia työvälineitä. Henkilökohtaisen
         omaisuuden luonne tai määrä ei saa ilmentää mitään kaupallista tarkoitusta – – ”.
      
      43 –	Muussa yhteydessä on todettu, että neuvoston on antaessaan säännöksiä tullien suspendoimisesta otettava huomioon ”oikeusvarmuuden
         vaatimukset ja kansallisten tulliviranomaisten kohtaamat vaikeudet” (asia 58/85, Ethicon v. Hauptzollamt Itzehoe, tuomio 18.3.1986,
         Kok. 1986, s. 1131, 12 kohta). Tällaisia säännöksiä on tulkittava niiden sanamuotoon perustuvien objektiivisten kriteerien
         mukaisesti.
      
      44 –	Ks. asia 327/82, Ekro, tuomio 18.1.1984 (Kok. 1984, s. 107, 11 kohta); asia C‑287/98, Linster, tuomio 19.9.2000 (Kok. 2000,
         s. I‑6917, 43 kohta) ja asia C‑357/98, Yiadom, tuomio 9.11.2000 (Kok. 2000, s. I‑9265, 26 kohta).
      
      45 –	Ks. Beekhuis, J. H., ”Structural Variations in Property Law – Civil Law”, International Encyclopedia of Comparative Law, osa VI, Property and Trust, luku 2, J. C. B. Mohr, 1972, s. 18, ja Lawson, F. H., ”Structural Variations in Property Law
         – Common Law”, ult. op. cit., s. 24.
      
      46 –	Ks. Sacco, R., ”Possesso (diritto Privado)”, Enciclopedia del Diritto,  osa XXXIV, Giuffro, s. 491–519, erityisesti s. 496–499 sekä s. 506–510. 
      
      47 –	Ks. tältä osin asia C‑139/84, Van Dijk’s Boekhuis, tuomio 14.5.1985 (Kok. 1985, s. 1405, 20 kohta ja tuomiolauselma).
      
      48 –	Tätä klassista lainvalintatilannetta tarkastellaan julkisasiamies Jacobsin asiassa C‑291/92, Armbrecht, antamassa ratkaisuehdotuksessa
         (tuomio 4.10.1995, Kok. 1995, s. I‑2775, s. I‑2790, 15 kohta), jossa hän totesi, että ”mielestäni ei ole epäselvää, että [direktiivin
         77/388/ETY] 5 artiklan 1 kohdassa[, jonka mukaan ’tavaroiden luovutuksella tarkoitetaan aineellisen omaisuuden omistajalle
         kuuluvan määräämisvallan siirtoa’,] viitataan siirrettyjen omistajan oikeuksien laajuuden määrittämisen osalta kansalliseen
         lainsäädäntöön – – ”.
      
      49 –	Ks. Gambaro, A., ”Perspectives on the codification of the law of property, an overwiew”, European Review of Private Law, osa 5 (1997), s. 497–504, s. 503.
      
      50 –	Ks. edellä tämän ratkaisuehdotuksen 74 kohta. Myöskään vaihtoehtoa, jonka mukaan hallinnan käsitettä tulkittaisiin sen
         jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jossa kyseisen henkilön uusi vakituinen asuinpaikka on, ei voida hyväksyä. Tässäkään tapauksessa
         tulkinta ei olisi yhdenmukaista, ja se antaisi tosiasiallisesti kyseiselle jäsenvaltiolle täysin oikeuden päättää vapautuksen
         myöntämisestä.