CELEX: 62015TO0667
Language: hu
Date: 2016-09-15 00:00:00
Title: A Törvényszék végzése (második tanács), 2016. szeptember 15.#Bagni Delfino di Paperini Stefano & C. Sas kontra Európai Bizottság.#Megsemmisítés iránti kereset – A Bizottság tagja által egy parlamenti kérdésre válaszul továbbított közlemény – Keresettel nem megtámadható aktus – Nyilvánvaló elfogadhatatlanság.#T-667/15. sz. ügy.

A TÖRVÉNYSZÉK VÉGZÉSE (második tanács)
      2016. szeptember 15. (
            *1
         )
      „Megsemmisítés iránti kereset — A Bizottság tagja által egy parlamenti kérdésre válaszul továbbított közlemény — Keresettel nem megtámadható aktus — Nyilvánvaló elfogadhatatlanság”
      A T‑667/15. sz. ügyben,
      a Bagni Delfino di Paperini Stefano & C. Sas (székhelye: Le Gorette [Olaszország], képviselik: R. Righi, A. Morbidelli és E. Nessi, ügyvédek),
      felperesnek
      az Európai Bizottság
      
      alperes ellen
      az EUMSZ 263. cikk alapján előterjesztett és a Bizottság 2015. szeptember 2‑i azon közleményének megsemmisítése iránti kérelme tárgyában, amelyben a Bizottság „belső piac, ipar‑, vállalkozás‑ és kkv‑politikai” kérdésekért felelős tagja választ adott a 2015. június 24‑i E‑010166/2015 parlamenti kérdésre,
      A TÖRVÉNYSZÉK (második tanács),
      tagjai: M. E. Martins Ribeiro (előadó) elnök, S. Gervasoni és L. Madise bírák,
      hivatalvezető: E. Coulon,
      meghozta a következő
      
         Végzést
      
      
         A jogvita előzményei
      
      
               1
            
            
               A felperes, a Bagni Delfino di Paperini Stefano & C Sas állami tulajdonra vonatkozó tengerparti koncesszió jogosultja, melyet eredetileg Toszkána régiótól, majd Cecina községtől (Olaszország) kapott meg, turisztikai és szórakoztatási célokra. E koncessziót 2020. december 31‑ig meghosszabbították. A szóban forgó, állami tulajdonban álló területen a felperes fürdőlétesítményt üzemeltet, amelyet jelentős beruházásokkal valósított meg.
            
         
               2
            
            
               A keresetlevélben szereplő információk szerint a tengerparti terület javainak koncesszióba adása érdekében nyilvános kiválasztási eljárást szerveztek. A tengerparti koncesszióknak az érvényességük lejártakor való meghosszabbítására a koncesszió korábbi jogosultja számára kedvező szabályok vonatkoztak, mivel egyrészt a már megszerzett korábbi koncesszió meghosszabbítása előnyt élvezett az új kérelmekhez képest, másrészt 2001 óta a turisztikai és szórakoztatási célú, állami tulajdonra vonatkozó tengerparti koncessziók automatikusan meghosszabbíthatók voltak. E szabályokat 2009‑ben, illetve 2011‑ben hatályon kívül helyezték, az európai Bizottság által az EUMSZ 258. cikk alapján az Olasz Köztársasággal szemben kezdeményezett, kötelezettségszegés megállapítására irányuló eljárás pert megelőző szakaszában. A Bizottság ugyanis úgy vélte, hogy a koncesszió korábbi jogosultja számára biztosított előny ellentétes az EUMSZ 49. cikkel, és a koncessziók automatikus meghosszabbítása sérti mind az EUMSZ 49. cikket, mind a belső piaci szolgáltatásokról szóló, 2006. december 12‑i 2006/123/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 376., 36. o.) 12. cikkét.
            
         
               3
            
            
               A Tribunale amministrativo regionale della Toscana (toszkánai regionális közigazgatási bíróság) 2015. február 27‑i 328/2015. sz. ítéletében többek között kimondta, hogy azon koncessziók, amelyek lehetőséget biztosítanak a közterület egy részének oly módon történő elfoglalására, hogy ott épületeket tartsanak fenn, valódi tulajdonjogot keletkeztetnek egy bizonyos terület felett annyiban, amennyiben „a valaki másnak a földterületén épület fenntartására vonatkozó jogosultság pontosan a ráépítési jog tárgyát képezi, ahogyan azt az [olasz polgári törvénykönyv] 952. cikk meghatározza (»a tulajdonos a földterületen épület létrehozására és fenntartására vonatkozó jogosultságot biztosíthat valaki más javára«), ami azon következménnyel jár, hogy [létezik] egy olyan igazgatási aktus, amely a koncesszió jogosultja számára ráépítési jogot biztosít a kérdéses ingatlanok felett”.
            
         
               4
            
            
               2015. június 24‑én az Európai Parlament két képviselője írásban megválaszolandó kérdést tett fel az EUMSZ 230. cikk második bekezdése és a Parlament eljárási szabályzata 130. cikke (HL 2011. L 116., 1. o.) rendelkezéseinek megfelelően. Lényegében e kérdés arra vonatkozott, hogy egyrészt a Bizottságnak tudomása van‑e a 328/2015. sz. ítéletről, másrészt tekintettel arra, hogy ezen ítélet szerint a turisztikai és szórakoztatási célú, állami tulajdonra vonatkozó tengerparti koncessziók jogosultjai ráépítési joggal rendelkeznek az általuk az állami területen emelt javak felett, a Bizottság újra kívánja‑e gondolni a 2006/123 irányelv szerinti „szolgáltatás” fogalmának általa adott értelmezését.
            
         
               5
            
            
               A Bizottság 2015. szeptember 2‑án írásbeli közleményben válaszolt e kérdésre (a továbbiakban: vitatott közlemény). A Bizottság válasza a következőképpen szól:
               „A Bizottságnak tudomása van a Tribunale amministrativo regionale della Toscana [toszkánai regionális közigazgatási bíróság] 328/2015.[ sz.] ítéletéről. A Bizottság úgy véli, hogy ezen ítélet nem érinti sem az [európai uniós] szabályozás alkalmazását, és ebből következően a 2006/123[…] irányelv alkalmazását sem. Az ítélet a nemzeti jogi szabályozás értelmezésére szorítkozik. A Bizottságnak tehát nem áll módjában észrevételeket tenni.”
            
         
         Az eljárás és a felperes kérelmei
      
      
               6
            
            
               A Törvényszék Hivatalához 2015. november 11‑én érkezett keresetlevelével a felperes előterjesztette a jelen keresetet.
            
         
               7
            
            
               A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék semmisítse meg a megtámadott közleményt.
            
         
         Az elfogadhatóságról
      
      
               8
            
            
               Eljárási szabályzatának 126. cikke értelmében, ha a kereset jogilag nyilvánvalóan elfogadhatatlan, a Törvényszék az előadó bíró javaslatára – az eljárás folytatása nélkül – az eljárás során bármikor indokolt végzéssel határozhat az ügyben. A jelen ügyben a Törvényszék megítélése szerint az ügy iratai alapján kellő információ áll a rendelkezésére, és úgy határoz, hogy nem szükséges az eljárás folytatása.
            
         
               9
            
            
               Az állandó ítélkezési gyakorlatból kitűnik, hogy az EUMSZ 263. cikk szerint megtámadható jogi aktusnak minősül az intézmények által elfogadott valamennyi olyan rendelkezés, függetlenül a formájától, amely kötelező joghatások kiváltására irányul (1971. március 31‑iBizottság kontra Tanács ítélet [AETR‑ítélet], 22/70, EU:C:1971:32, 42. pont; 2011. október 13‑iDeutsche Post és Németország kontra Bizottság ítélet, C‑463/10 P és C‑475/10 P, EU:C:2011:656, 36. pont; 2014. február 13‑iMagyarország kontra Bizottság ítélet, C‑31/13 P, EU:C:2014:70, 54. pont).
            
         
               10
            
            
               Ezzel szemben az EUMSZ 263. cikkben előírt bírósági felülvizsgálat nem vonatkozik egy olyan jogi aktusra sem, amely nem vált ki kötelező joghatást, mint amilyenek az előkészítő, a megerősítő és a pusztán végrehajtó jogi aktusok, az egyszerű ajánlások és vélemények, valamint főszabály szerint a belső utasítások (lásd ebben az értelemben: 2006. szeptember 12‑iReynolds Tobacco és társai kontra Bizottság ítélet, C‑131/03 P, EU:C:2006:541, 55. pont, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat; 2012. május 14‑iSepracor Pharmaceuticals [Ireland] kontra Bizottság végzés, C‑477/11 P, nem tették közzé, EU:C:2012:292, 52. pont).
            
         
               11
            
            
               Az ítélkezési gyakorlatra tekintettel a jogi aktus joghatások kiváltására, továbbá – ebből eredően – arra való alkalmassága, hogy az EUMSZ 263. cikk alapján megsemmisítés iránti kereset tárgyát képezze, a jogi aktus szövegének és hátterének (lásd ebben az értelemben: 1997. március 20‑iFranciaország kontra Bizottság ítélet, C‑57/95, EU:C:1997:164, 18. pont; 2005. december 1‑jeiOlaszország kontra Bizottság ítélet, C‑301/03, EU:C:2005:727, 21–23. pont), lényegének (lásd: 2000. június 22‑iHollandia kontra Bizottság ítélet, C‑147/96, EU:C:2000:335, 27. pont, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat; lásd még ebben az értelemben: 1990. október 9‑iFranciaország kontra Bizottság ítélet, C‑366/88, EU:C:1990:348, 23. pont; 1991. november 13‑iFranciaország kontra Bizottság ítélet, C‑303/90, EU:C:1991:424, 18–24. pont; 1993. június 16‑iFranciaország kontra Bizottság ítélet, C‑325/91, EU:C:1993:245, 20–23. pont), továbbá kibocsátója szándékának vizsgálatát teszi szükségessé (lásd ebben az értelemben: 2008. július 17‑i, Athinaïki Techniki kontra Bizottság ítélet, C‑521/06 P, EU:C:2008:422, 42. pont; 2010. január 26‑iInternationaler Hilfsfonds kontra Bizottság ítélet, C‑362/08 P, EU:C:2010:40, 52. pont).
            
         
               12
            
            
               A jelen ügyben rá kell mutatni, hogy a vitatott közlemény a Bizottságnak egy parlamenti kérdésre adott írásbeli válaszát tartalmazza, amely kérdést az EUMSZ 230. cikk második bekezdése és a Parlament eljárási szabályzata 130. cikke rendelkezéseinek megfelelően tettek fel neki. E kérdés, amely a 328/2015. sz. ítéletre hívta fel a Bizottság figyelmét, lényegében arra irányult, hogy a Bizottság az említett ítéletre tekintettel pontosítsa a 2006/123 irányelv értelmében vett „szolgáltatás” fogalmának általa adott értelmezését (lásd a fenti 4. pontot). A Bizottság lényegében azt a választ adta, hogy ezen ítélet, amelyről tudomása van, nem érinti az európai uniós szabályozás alkalmazását és csupán az olasz jogi szabályozásra vonatkozik, így nem áll módjában észrevételeket tenni (lásd a fenti 5. pontot).
            
         
               13
            
            
               Ilyen körülmények között a vitatott közleménynek mind a parlamenti kérdés alkotta hátterére, mind tartalmára és szövegére tekintettel úgy kell tekinteni, hogy az a fenti 9. pontban hivatkozott ítélkezési gyakorlat értelmében véve semmiféle kötelező joghatás kiváltására nem irányul. E közlemény ugyanis egy parlamenti kérdésre adott válasz, amely nem fejez ki semmiféle, a Bizottság által hozott határozatot, sem pedig a 2006/123 irányelv értelmezésére vonatkozó bármiféle állásfoglalást.
            
         
               14
            
            
               Ezt a következtetést nem kérdőjelezik meg a felperes által előterjesztett érvek. A felperes lényegében azzal érvel, hogy a vitatott közlemény kötelező joghatás kiváltására irányuló jogi aktusnak minősül, mivel a Bizottság azon szándékát fejezi ki, hogy a 2006/123 irányelvet a koncesszió jogosultjainak tulajdonjogát megsértve a tengerparti terület javaira alkalmazza. Ráadásul e közlemény arra kötelezi az olasz közigazgatási és igazságszolgáltatási hatóságokat, hogy alkalmazzák a 2006/123 irányelvet az említett koncessziókra, ami „[a koncessziók jogosultjai] dologi jogainak kikényszerített átszállását” eredményezi.
            
         
               15
            
            
               Először is meg kell állapítani, hogy ezen érveket a felperes figyelmen kívül hagyja a vitatott közlemény hatályát. Ugyanis ellentétben azzal, amire a felperes következtetni enged, a Bizottság egyáltalán nem foglalt állást a 2006/123 irányelv alkalmazását vagy értelmezését illetően. A Bizottság ezzel szemben annak megjegyzésére szorítkozott, hogy a 328/2015. sz. ítélet az olasz jogi szabályozásra vonatkozik, nem pedig az uniós jogra, így a Bizottságnak nem áll módjában észrevételeket tenni a neki feltett, és az említett irányelv értelmében vett „szolgáltatás” fogalmára vonatkozó kérdéssel kapcsolatban.
            
         
               16
            
            
               Mindenesetre, és még ha feltételezzük is – ahogyan azt a felperes állítja –, hogy a Bizottság állást foglalt és úgy értelmezte a 2006/123 irányelvet, hogy az alkalmazandó az állami tulajdonra vonatkozó tengerparti koncessziókra, emlékeztetni kell arra, hogy az ítélkezési gyakorlat értelmében nem támadható meg megsemmisítés iránti keresettel sem a Bizottság olyan aktusa, amely a Bizottság vagy annak valamely szervezeti egysége arra vonatkozó szándékát fejezi ki, hogy bizonyos magatartást tanúsítson (lásd: 1998. május 5‑iEgyesült Királyság kontra Bizottság ítélet, C‑180/96, EU:C:1998:192, 28. pont, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat), sem valamely egyszerű írásbeli véleménynyilvánítás, mint amilyen az arra való emlékeztetés, hogy a Bizottság hogyan értelmezi a másodlagos jog valamely rendelkezését, mivel az nem vált ki joghatást és nem is irányul ilyen hatás kiváltására (lásd ebben az értelemben: 1999. október 5‑i, Hollandia kontra Bizottság ítélet, C‑308/95, EU:C:1999:477, 27–30. pont). Következésképpen meg kell állapítani, hogy még ha feltételezzük is, hogy a vitatott közlemény a 2006/123 irányelv Bizottság általi értelmezéséről szól, valamint ezen intézmény azon szándékáról, hogy ezen irányelv hatálya alá vonja az állami tulajdonra vonatkozó tengerparti koncessziókat, e közlemény nem irányul kötelező joghatások kiváltására.
            
         
               17
            
            
               Továbbá nem állítható, hogy a vitatott közlemény joghatásokat vált ki azáltal, hogy a koncessziók jogosultjai tulajdonjogának – bizonyítottnak feltételezett – megsértésével fogadták el. Az ilyen gondolatmenet ugyanis azt eredményezné, hogy a jogi aktus megtámadhatóságát a jogi aktus esetleges jogellenességének esetére korlátozná. Márpedig az ítélkezési gyakorlatból következik, hogy az érintett intézmény állítólagos mulasztásának súlyossága vagy az alapvető jogok tiszteletben tartását illetően ebből eredő sérelem jelentősége nem teszi lehetővé a Szerződésben előírt eljárásgátló okok alkalmazásának mellőzését (lásd analógia útján: 2001. május 10‑iFNAB és társai kontra Tanács ítélet, C‑345/00 P, EU:C:2001:270, 40. pont; 2003. január 15‑iPhilip Morris International kontra Bizottság ítélet, T‑377/00, T‑379/00, T‑380/00, T‑260/01 és T‑272/01, EU:T:2003:6, 87. pont).
            
         
               18
            
            
               Végül annyiban, amennyiben a felperes azzal kíván érvelni, hogy a vitatott közlemény „a tengerparti koncessziók jelenlegi jogosultjait jelenleg megillető dologi jogok kikényszerített átszállását” eredményezi, meg kell jegyezni, hogy a maga a felperes által az állami tulajdonra vonatkozó tengerparti koncessziók megújítására vonatkozó szabályokkal kapcsolatban adott magyarázatból (lásd a fenti 2. pontot) az tűnik ki, hogy nem az említett közlemény járhat adott esetben ilyen hatással, hanem a lejáratukhoz érkező, az állami tulajdonra vonatkozó tengerparti koncessziók megújításának a 2009‑ben és 2011‑ben módosított olasz jogi szabályozás alapján történő esetleges elmaradása.
            
         
               19
            
            
               A teljesség kedvéért még azt is hozzá kell tenni, hogy a jelen ügy körülményeit meg kell különböztetni a felperes által hivatkozott 1994. március 24‑iAir France kontra Bizottság ítélet (T‑3/93, EU:T:1994:36) alapjául szolgáló körülményektől. Ez utóbbi ügyben ugyanis a megtámadott aktus a versenyjogi ügyekért felelős biztos szóvivőjének nyilatkozata formájában jelent meg, amelyben a Bizottság a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló, 1989. december 21‑i 4064/89/EGK tanácsi rendelet (HL 1989. L 395., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 31. o.; helyesbítés: magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 4. kötet, 137. o.) a hatáskörének hiányát állapította meg egy konkrétan azonosított és ténylegesen joghatásokat kiváltó összefonódásra vonatkozóan. Ezzel szemben a jelen ügyben vitatott közlemény semmilyen ilyen határozatot nem tartalmaz, és csupán a Bizottság azon véleményének kifejezésére szorítkozik, amely szerint a 328/2015. sz. ítélet csupán az olasz jog értelmezésére vonatkozik és nem érinti az uniós jogot, így ezen intézménynek véleménye szerint nem áll módjában állást foglalni ezen ítéletnek a 2006/123 irányelv értelmében vett „szolgáltatás” fogalmának értelmezésére gyakorolt esetleges hatásáról. Mindenesetre rá kell mutatni, hogy a felperes semmiféle érvet nem hozott fel annak bizonyítására, hogy a két ügy körülményei összehasonlíthatók volnának.
            
         
               20
            
            
               A fenti megfontolások összességéből az következik, hogy a keresetet mint nyilvánvalóan elfogadhatatlant a Bizottságnak való kézbesítés nélkül el kell utasítani.
            
         
         A költségekről
      
      
               21
            
            
               Mivel a jelen végzés elfogadására azt megelőzően kerül sor, hogy a keresetlevelet a Bizottság részére kézbesítették volna, és annál költségek merülhettek volna fel, elegendő úgy határozni, hogy a felperes viseli a saját költségeit az eljárási szabályzat 133. cikkének megfelelően.
            
          
            
               A fenti indokok alapján
               A TÖRVÉNYSZÉK (második tanács)
               a következőképpen határozott:
            
          
            
               
                        
                           1)
                        
                     
                     
                        
                           A Törvényszék a keresetet elutasítja.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           2)
                        
                     
                     
                        
                           A Bagni Delfino di Paperini Stefano & C. Sas maga viseli saját költségeit.
                        
                        Luxembourg, 2016. szeptember 15.
                     
                  
          
               
                  
                     E. Coulon
                     hivatalvezető
                     M. E. Martins Ribeiro
                     elnök
                  
               
            (
            *1
         )	Az eljárás nyelve: olasz.