CELEX: 22014A0604(01)
Language: fi
Date: 2013-06-04 00:00:00
Title: Euroopan unionin ja Venäjän federaation välinen sopimus huumausaineiden lähtöaineista

4.6.2014   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 165/7
            
         Euroopan unionin ja Venäjän federaation välinen
   SOPIMUS
   huumausaineiden lähtöaineista
   EUROOPAN UNIONI
   sekä
   VENÄJÄN FEDERAATIO,
   jäljempänä ’osapuolet’, jotka
   TOIMIVAT huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laitonta kauppaa vastaan vuonna 1988 tehdyn Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimuksen, jäljempänä ’vuoden 1988 yleissopimus’, mukaisesti,
   OVAT PÄÄTTÄNEET estää ja torjua huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laitonta valmistusta ehkäisemällä huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävien aineiden, jäljempänä ’lähtöaineet’, suuntaamisen laillisen kaupan ulkopuolelle,
   OTTAVAT HUOMIOON Venäjän federaation ja Euroopan unionin välisen yleisen oikeudellisen kehyksen,
   PANEVAT MERKILLE, että kansainvälistä kauppaa saatetaan käyttää tällaisten lähtöaineiden suuntaamiseen muualle,
   OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että olisi tehtävä ja pantava täytäntöön kyseisten osapuolten välisiä sopimuksia laaja-alaisen, erityisesti vienti- ja tuontitarkastuksiin liittyvän yhteistyön perustamiseksi,
   OVAT TIETOISIA siitä, että lähtöaineita käytetään pääasiassa ja laajalti myös laillisiin tarkoituksiin ja että kansainvälistä kauppaa ei saa vaikeuttaa liiallisilla valvontamenettelyillä,
   OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
   1 artikla
   Sopimuksen soveltamisala
   1.   Tässä sopimuksessa esitetään toimenpiteitä osapuolten välisen yhteistyön lujittamiseksi tavoitteena ehkäistä lähtöaineiden suuntaaminen laillisen kaupan ulkopuolelle, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kyseisten lähtöaineiden laillista kauppaa.
   2.   Osapuolet avustavat toisiaan tämän sopimuksen mukaisesti erityisesti seuraavilla tavoilla:
   
               —
            
            
               ne valvovat osapuolten välistä lähtöaineiden kauppaa tavoitteena estää niiden käyttö laittomiin tarkoituksiin,
            
         
               —
            
            
               ne antavat toisilleen vastavuoroisesti apua tällaisten lähtöaineiden muualle suuntaamisen ehkäisemiseksi.
            
         3.   Tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä sovelletaan tämän sopimuksen liitteessä I lueteltuihin lähtöaineisiin, jäljempänä ’luokitellut lähtöaineet’.
   2 artikla
   Täytäntöönpanotoimenpiteet
   1.   Osapuolet ilmoittavat toisilleen kirjallisesti asianomaiset toimivaltaiset viranomaisensa. Näiden viranomaisten on oltava toisiinsa suorassa yhteydessä tämän sopimuksen täytäntöönpanemiseksi.
   2.   Osapuolet ilmoittavat toisilleen tämän sopimuksen täytäntöönpanemiseksi sovellettavat omat oikeudelliset määräyksensä ja muut toimenpiteet.
   3 artikla
   Kaupan valvonta
   1.   Osapuolten toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat toisilleen oma-aloitteisesti, jos niillä on perusteltu syy uskoa, että osapuolten välisessä laillisessa kaupassa liikkuvia luokiteltuja lähtöaineita voidaan suunnata huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen.
   2.   Kun kyse on luokitelluista lähtöaineista, vievän osapuolen toimivaltaiset viranomaiset toimittavat tuovan osapuolen toimivaltaisille viranomaisille vientiä koskevan ennakkoilmoituksen, joka sisältää vuoden 1988 yleissopimuksen 12 artiklan 10 kappaleen a kohdassa tarkoitetut tiedot.
   Tuovan osapuolen toimivaltaisten viranomaisten kirjallinen vastaus toimitetaan teknisellä tiedonsiirtomenetelmällä 21 päivän kuluessa siitä, kun vievän osapuolen toimivaltaisten viranomaisten viesti on otettu vastaan. Jos tänä aikana ei anneta vastausta, sen katsotaan tarkoittavan, ettei lähetyksen toimittamista vastusteta. Mahdollinen vastalause on toimitettava perusteluineen kirjallisena teknisiä tiedonsiirtomenetelmiä käyttäen vievän osapuolen toimivaltaisille viranomaisille kyseisen ajan kuluessa siitä, kun vientiä koskeva ennakkoilmoitus on vastaanotettu.
   4 artikla
   Keskinäinen avunanto
   1.   Osapuolet antavat toisilleen apua vastavuoroisesti tämän sopimuksen soveltamisalalla vaihtamalla vuoden 1988 yleissopimuksen 12 artiklan 10 kappaleen a kohdassa tarkoitettuja tietoja ehkäistäkseen luokiteltujen lähtöaineiden suuntaamisen huumausaineiden tai psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen. Ne toteuttavat osapuolten lainsäädännön mukaisesti asianmukaiset toimenpiteet tällaisen suuntaamisen ehkäisemiseksi.
   2.   Osapuolet antavat toisilleen apua vastavuoroisesti kirjallisesta pyynnöstä tai omasta aloitteestaan myös silloin, kun on syytä uskoa, että jotkin muut tiedot ovat toisen osapuolen kannalta merkityksellisiä.
   3.   Pyynnössä on ilmoitettava seuraavat tiedot:
   
               —
            
            
               pyynnön tarkoitus ja perusteet;
            
         
               —
            
            
               pyynnön täyttämiselle toivottu aika;
            
         
               —
            
            
               muut tiedot, joita voidaan käyttää pyyntöä täytettäessä.
            
         4.   Apua pyytävän osapuolen toimivaltaisen viranomaisen virallisella kirjepaperilla esitettävään kirjalliseen pyyntöön liitetään käännös yhdellä pyynnön vastaanottavan osapuolen virallisella kielellä, ja pyynnön allekirjoittavat apua pyytävän osapuolen toimivaltaisten viranomaisten asianmukaisesti valtuutetut henkilöt.
   5.   Pyynnön vastaanottavan osapuolen toimivaltaiset viranomaiset toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet pyynnön täyttämiseksi kattavasti ja mahdollisimman nopeasti.
   6.   Avunantopyynnöt täytetään pyynnön vastaanottavan osapuolen lainsäädännön mukaisesti.
   7.   Pyynnön vastaanottavan osapuolen toimivaltaisten viranomaisten olisi ilmoitettava apua pyytävän osapuolen toimivaltaisille viranomaisille mahdollisimman pian olosuhteista, jotka estävät pyynnön täyttämisen tai viivästyttävät sen täyttämistä.
   Jos apua pyytävän osapuolen toimivaltaiset viranomaiset toteavat, ettei pyynnön täyttäminen ole enää tarpeen, niiden on ilmoitettava asiasta mahdollisimman pian pyynnön vastaanottavan osapuolen toimivaltaisille viranomaisille.
   8.   Osapuolet voivat tehdä keskenään yhteistyötä minimoidakseen riskin siitä, että luokiteltuja lähtöaineita lähetetään laittomasti Venäjän federaation alueelle tai sieltä pois ja Euroopan unionin tullialueelle tai sieltä pois.
   9.   Tämän artiklan nojalla annettava apu ei estä rikosasioissa ja rikoksen johdosta tapahtuvissa luovutuksissa annettavaa keskinäistä apua koskevien sääntöjen soveltamista, eikä se koske tietoja, jotka on saatu käytettäessä toimivaltuuksia oikeusviranomaisen pyynnöstä, paitsi jos kyseinen viranomainen antaa luvan tietojen ilmoittamiseen.
   5 artikla
   Tietojen luottamuksellisuus ja tietosuoja
   1.   Osapuolet toteuttavat kaikki toimenpiteet taatakseen saatujen tietojen luottamuksellisuuden. Jos pyydettyjen tietojen luottamuksellisuutta ei voida taata, tietoja pyytävän osapuolen on ilmoitettava tästä toiselle osapuolelle, joka päättää, toimittaako se tietoja tällaisissa olosuhteissa.
   2.   Tämän sopimuksen nojalla saatuja tietoja, henkilötiedot mukaan luettuina, saa käyttää ainoastaan tämän sopimuksen tarkoituksiin, eikä niitä saa säilyttää pidempään kuin on tarpeen niitä tarkoituksia varten, joiden vuoksi ne on tämän sopimuksen nojalla siirretty.
   3.   Poiketen siitä, mitä 2 kohdassa määrätään, tiedot vastaanottaneen osapuolen viranomaisille tai julkisille elimille voidaan sallia tietojen, henkilötiedot mukaan luettuina, käyttö muihin tarkoituksiin edellyttäen, että tiedot toimittaneen osapuolen viranomainen on antanut tähän edeltä käsin nimenomaisen kirjallisen hyväksynnän kyseisen osapuolen lainsäädännön mukaisesti. Tietojen käytössä on tällöin noudatettava kyseisen viranomaisen asettamia edellytyksiä.
   4.   Osapuolet voivat käyttää tämän sopimuksen määräysten mukaisesti saatuja tietoja ja tutkittuja asiakirjoja näyttönä menettelyissä, jotka liittyvät luokiteltuja lähtöaineita koskevan lainsäädännön noudattamatta jättämiseen, jos tähän on saatu edeltä käsin kirjallinen suostumus tiedot toimittaneilta pyynnön vastaanottaneen osapuolen toimivaltaisilta viranomaisilta.
   5.   Henkilötietoja vaihdettaessa on tietojen käsittelyssä noudatettava liitteessä II vahvistettuja periaatteita, joiden noudattaminen on sopimuksen osapuolille pakollista.
   6 artikla
   Poikkeukset keskinäistä avunantoa koskevasta velvollisuudesta
   1.   Avun antamisesta voidaan kieltäytyä tai siihen voidaan soveltaa tiettyjä edellytyksiä tai vaatimuksia, jos osapuoli pitää todennäköisenä, että tämän sopimuksen nojalla annettava apu vahingoittaisi Venäjän federaation tai sen Euroopan unionin jäsenvaltion, jolta on pyydetty apua tämän sopimuksen nojalla, suvereniteettia, turvallisuutta, yleistä järjestystä tai muita olennaisia etuja.
   2.   Tässä artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa pyynnön vastaanottaneen osapuolen toimivaltaisten viranomaisten päätös ja sen perustelut on ilmoitettava apua pyytäneen osapuolen toimivaltaisille viranomaisille mahdollisimman nopeasti.
   7 artikla
   Liitteen I luetteloon sisältymättömiä lähtöaineita koskeva yhteistyö
   1.   Osapuolet voivat vaihtaa vapaaehtoisuuden pohjalta tietoja lähtöaineista, joita ei mainita tämän sopimuksen liitteessä I olevassa luettelossa, jäljempänä ’luokittelemattomat lähtöaineet’.
   2.   Tämän artiklan 1 kohtaan liittyvissä tapauksissa sovelletaan 4 artiklan 2–9 kohdan määräyksiä.
   3.   Osapuolet voivat toimittaa toisilleen käytettävissä olevat luokittelemattomia lähtöaineita koskevat luettelonsa.
   8 artikla
   Tekninen ja tieteellinen yhteistyö
   Osapuolet tekevät uusien muualle suuntaamisen menetelmien sekä sopivien vastatoimien määrittelemiseksi yhteistyötä, mukaan luettuina tekninen yhteistyö ja erityisesti asianomaisille virkamiehille tarkoitetut koulutus- ja vaihto-ohjelmat, vahvistaakseen alan hallinto- ja lainvalvontarakenteita ja edistääkseen kaupan ja teollisuuden kanssa tehtävää yhteistyötä.
   9 artikla
   Yhteinen asiantuntijaseurantaryhmä
   1.   Tämän sopimuksen mukaisesti perustetaan yhteinen asiantuntijaseurantaryhmä, joka koostuu osapuolten toimivaltaisten viranomaisten edustajista, jäljempänä ’yhteinen asiantuntijaseurantaryhmä’.
   2.   Yhteinen asiantuntijaseurantaryhmä antaa suosituksia yksimielisesti.
   3.   Yhteinen asiantuntijaseurantaryhmä sopii yksimielisesti kokoustensa ajankohdan, paikan ja ohjelman.
   4.   Yhteinen asiantuntijaseurantaryhmä hallinnoi tätä sopimusta ja varmistaa sen moitteettoman täytäntöönpanon. Tässä tarkoituksessa se
   
               —
            
            
               käsittelee sopimuksen täytäntöönpanoon liittyviä kysymyksiä,
            
         
               —
            
            
               selvittää 8 artiklassa tarkoitettua teknistä yhteistyötä koskevia toimia ja antaa niistä suosituksia,
            
         
               —
            
            
               selvittää muita mahdollisia yhteistyön muotoja ja antaa niistä suosituksia,
            
         
               —
            
            
               tarkastelee osapuolten esiin tuomia muita seikkoja, jotka liittyvät tämän sopimuksen täytäntöönpanoon.
            
         5.   Yhteinen asiantuntijaseurantaryhmä voi antaa osapuolille suosituksia sopimukseen tehtäviksi muutoksiksi.
   10 artikla
   Muiden kansainvälisten sopimusten mukaiset velvoitteet
   1.   Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, sopimuksen määräykset eivät vaikuta mistään muusta kansainvälisestä sopimuksesta johtuviin osapuolten velvoitteisiin.
   2.   Salassa pidettävien tietojen vaihtoa säädellään turvaluokiteltujen tietojen suojaa koskevalla Venäjän federaation hallituksen ja Euroopan unionin välisellä sopimuksella (1).
   3.   Tämän sopimuksen määräykset ovat ensisijaisia minkä tahansa huumausaineiden lähtöaineita koskevan Venäjän federaation ja EU:n jäsenvaltioiden välisen kahdenvälisen tai monenvälisen kansainvälisen sopimuksen määräyksiin nähden.
   4.   Osapuolet ilmoittavat toisilleen sellaisista muiden maiden kanssa tekemistään kansainvälisistä sopimuksista, jotka koskevat edellä mainittuja kysymyksiä.
   5.   Tämä sopimus, siihen sisältyvät velvoitteet mukaan luettuina, on nähtävä ja sitä on tulkittava EU:n ja Venäjän federaation välillä voimassa olevan yleisen oikeudellisen kehyksen yhteydessä.
   11 artikla
   Voimaantulo
   Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona saadaan osapuolten viimeinen kirjallinen ilmoitus siitä, että sopimuksen voimaantulon edellyttämät sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen.
   12 artikla
   Kesto, irtisanominen ja muutokset
   1.   Tämä sopimus tehdään viideksi vuodeksi, minkä jälkeen se uusitaan ilman eri toimenpiteitä/hiljaisesti viideksi vuodeksi kerrallaan, kunnes jompikumpi osapuoli ilmoittaa viimeistään kuusi kuukautta ennen kyseessä olevan viisivuotisjakson päättymistä kirjallisesti toiselle osapuolelle aikomuksestaan päättää tämä sopimus.
   2.   Sopimusta voidaan muuttaa osapuolten yhteisellä suostumuksella.
   13 artikla
   Kulut
   Kumpikin osapuoli vastaa kustannuksista, joita sille aiheutuu tämän sopimuksen täytäntöönpanemiseksi toteutettavista toimenpiteistä.
   
      Tehty Jekaterinburgissa, 4 päivänä kesäkuuta 2013 kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja venäjän kielellä, ja kaikki tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia.
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         За Европейский съюз
         
            
      
      
         За Руската Федерация
         Por la Federación de Rusia
         Za Ruskou Federaci
         For Den Russiske Føderation
         Für die Russische Föderation
         Venemaa Föderatsiooni nimel
         Για τη Ρωσική Ομοσπονδία
         For the Russian Federation
         Pour la Fédération de Russie
         Per la Federazione Russa
         Krievijas Federācijas vārdā –
         Rusijos Federacijos vardu
         Az Oroszországi Föderáció részéről
         Għall-Federazzjoni Russa
         Voor de Russische Federatie
         W imieniu Federacji Rosyjskiej
         Pela Federação da Rússia
         Pentru Federația Rusă
         Za Ruskú Federáciu
         Za Rusko Federacijo
         Venäjän Federaation puolesta
         För Ryska Federationen
         За Pоссийскую Федерацию
         
            
      
   
   
      (1)  EUVL L 155, 22.6.2010, s. 57.
   
      LIITE I
      Etikkahappoanhydridi
      Asetoni
      Antraniilihappo
      Efedriini
      Ergometriini
      Ergotamiini
      Etyylieetteri
      Kloorivetyhappo eli suolahappo
      Isosafroli
      Lysergihappo
      3,4-metyleenidioksifenyyli-2-propanoni
      Metyylietyyliketoni
      N-asetyyliantraniilihappo
      Norefedriini
      Fenyylietikkahappo
      1-fenyyli-2-propanoni
      Piperidiini
      Piperonaali
      Kaliumpermanganaatti
      Pseudoefedriini
      Safroli
      Rikkihappo
      Tolueeni
      Tässä liitteessä lueteltujen aineiden suolat sisältyvät tähän aina, kun tällaisia suoloja voi olla olemassa (kloorivetyhapon ja rikkihapon suoloja lukuun ottamatta)
   
   
      LIITE II
      
         TIETOSUOJAA KOSKEVAT MÄÄRITELMÄT JA PERIAATTEET
      
      
         Määritelmät
      
      Tässä sopimuksessa
      ’henkilötiedoilla’ tarkoitetaan kaikkia tunnistettuun tai tunnistettavissa olevaan luonnolliseen henkilöön liittyviä tietoja;
      ’henkilötietojen käsittelyllä’ tarkoitetaan kaikkia henkilötietoihin joko automatisoiduilla menettelyillä tai muulla tavoin kohdistettavia toimintoja tai toimintokokonaisuuksia, kuten tietojen keräämistä, tallentamista, järjestämistä, säilyttämistä, muokkaamista tai muuttamista, tiedon hakua, tietoihin tutustumista, tietojen käyttöä, luovuttamista siirtämällä, levittämällä tai asettamalla muutoin saataville, yhteensovittamista tai yhdistämistä sekä tietoihin pääsyn estämistä, tietojen poistamista tai niiden tuhoamista.
      
         Periaatteet
      
      ’Tiedon laadukkuus ja suhteellisuus’: Tietojen on oltava riittäviä, paikkansapitäviä ja tarkoituksenmukaisia eivätkä ne saa olla liiallisia siihen tarkoitukseen nähden, jota varten ne siirretään, ja tarvittaessa tiedot on saatettava ajan tasalle. Osapuolten on erityisesti varmistettava, että vaihdettavien tietojen paikkansapitävyys tarkastetaan säännöllisesti.
      ’Läpinäkyvyys’: Kyseessä olevalle henkilölle on ilmoitettava tietojen käsittelyn tarkoitus ja käsittelystä vastaavan henkilöys, henkilötietojen vastaanottajat ja vastaanottajaluokat, tiedot oikeudesta päästä häntä itseään koskeviin henkilötietoihin ja oikeudesta korjata tai poistaa tietoja tai estää pääsy niihin ja oikeudesta hallinnollisiin ja oikeudellisiin muutoksenhakumenettelyihin sekä muut oikeudenmukaisen käsittelyn takaamiseksi tarvittavat tiedot, jolleivät sopimuksen osapuolet ole vielä niitä toimittaneet.
      ’Oikeus päästä tietoihin, korjata tietoja, poistaa tietoja ja estää pääsy tietoihin’: Kyseessä olevalla henkilöllä on oltava oikeus päästä suoraan ja rajoituksetta kaikkiin häntä itseään koskeviin käsiteltäviin tietoihin ja tarvittaessa oikeus korjata tai poistaa tietoja tai estää niihin pääsy, jos kyseisten tietojen käsittely ei ole tämän sopimuksen mukaista tietojen puutteellisuuden tai virheellisyyden vuoksi.
      ’Oikeussuojakeinot’: Osapuolten on varmistettava, että henkilöllä, joka katsoo, että hänen oikeuttaan yksityisyyteen on loukattu tai että hänen henkilötietojaan on käsitelty tätä sopimusta rikkovalla tavalla, on oltava osapuolten lainsäädännön mukaisesti oikeus tehokkaisiin hallinnollisiin muutoksenhakumenettelyihin toimivaltaisen viranomaisen edessä ja oikeussuojakeinoihin sellaisessa riippumattomassa ja puolueettomassa tuomioistuimessa, jonka käsiteltäväksi yksittäiset henkilöt voivat saattaa asiansa kansalaisuudesta tai asuinmaasta riippumatta.
      Kaikista tällaisista rikkomisista ja loukkauksista on määrättävä asianmukaiset, oikeasuhteiset ja tehokkaat seuraamukset, mukaan luettuna korvaus tietosuojasääntöjen rikkomisen vuoksi kärsityistä vahingoista. Jos todetaan, että tietosuojaa koskevia määräyksiä on rikottu, on määrättävä seuraamuksia, korvaus mukaan luettuna, sovellettavien kansallisten sääntöjen mukaisesti.
      Tietojen siirtäminen edelleen:
      Henkilötietojen siirtäminen edelleen kolmannen maan muille viranomaisille tai julkisille elimille sallitaan ainoastaan, jos siihen on edeltä käsin saatu tiedot lähettäneen viranomaisen suostumus, ja vain tarkoituksiin, joita varten tiedot on lähetetty, ja edellyttäen, että kyseinen kolmas maa takaa riittävän tietosuojan. Osapuolten on ilmoitettava tällaisesta tietojen edelleensiirrosta asianomaiselle henkilölle, jolleivät kansalliseen lainsäädäntöön perustuvat kohtuulliset oikeudelliset rajoitukset sitä estä.
      ’Tietojen käsittelyn valvonta’: Tietosuojaa koskevien sääntöjen noudattamista kummassakin osapuolessa valvoo vähintään yksi riippumaton viranomainen, jolla on tutkinta- ja toimintavaltuudet sekä kanneoikeus tai valtuudet saattaa kaikki tämän sopimuksen mukaisten tietosuojaa koskevien periaatteiden rikkomiset toimivaltaisten oikeusviranomaisten tietoon. Kunkin riippumattoman viranomaisen on erityisesti kuultava kenen tahansa henkilön esittämät vaateet, jotka koskevat kyseisen henkilön oikeuksien ja vapauksien suojaa tämän sopimuksen nojalla tapahtuvan henkilötietojen käsittelyn yhteydessä. Asianomaiselle henkilölle on ilmoitettava vaateen seurauksista.
      ’Poikkeukset, jotka koskevat avoimuutta ja oikeutta päästä tietoihin’: Osapuolet voivat tarvittaessa rajoittaa avoimuuden periaatetta sekä tietoihin pääsyä koskevan oikeuden periaatetta oman lainsäädäntönsä mukaisesti, jotta
      
                  —
               
               
                  virallinen tutkinta ei vaarantuisi;
               
            
                  —
               
               
                  muiden henkilöiden ihmisoikeuksia ei loukattaisi.