CELEX: 21982A0617(01)
Language: da
Date: 1982-11-22 00:00:00
Title: Protokol om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Libanona

29 . 11 . 82                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                               Nr . L 337 / 23
                                                         PROTOKOL
              om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
                                                    republikken Libanon
              RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
              på den ene side, og
              PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN LIBANON
              på den anden side,
              SOM PÅ NY BEKRÆFTER deres vilje til at gennemføre et samarbejde , der kan bidrage til Libanons
              økonomiske og sociale udvikling og befordre en styrkelse af forbindelserne mellem Fællesskabet og
              Libanon , og
              SOM i dette øjemed TILSTRÆBER en videreførelse af det finansielle og tekniske samarbejde, der er
              fastsat i samarbejdsaftalen ,
              HAR VEDTAGET at indgå denne protokol og har med henblik herpå som befuldmægtigede
              udpeget:
              RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER :
                  Paul NOTERDAEME ,
                  Overordentlig og befuldmægtiget ambassadør ,
                  Belgiens faste repræsentant,
                  Formand for De faste repræsentanters Komité;
                  Dieter FRISCH
                  Generaldirektør for udvikling,
                  Kommissionen for De europæiske Fællesskaber ;
              PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN LIBANON :
                  Joseph DONATO ,
                   Overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
                   Chef for republikken Libanons mission ved De europæiske Fællesskaber;
                          Artikel 1                                                        Artikel 2
Inden for rammerne af det finansielle og tekniske samar­           Til det i artikel 1 nævnte formål kan der i en periode,
bejde, der er fastsat i samarbejdsaftalen mellem Det               som udløber den 31 . oktober 1986 , disponeres over et
europæiske økonomiske Fællesskab og republikken                    samlet beløb på 50 mio ECU , heraf indtil :
Libanon , deltager Fællesskabet på de i denne protokol
angivne betingelser i finansieringen af aktioner , der skal
bidrage til Libanons økonomiske og sociale udvikling.              a) 34 mio ECU i form af lån fra Den europæiske
 ---pagebreak---  Nr . L 337 / 24                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    29 . 11 . 82
      Investeringsbank, i det følgende benævnt »Banken«,                                  Artikel 5
      der ydes af dennes egne midler;
                                                                1 . De beløb , der hvert år disponeres over, skal fordeles
                                                                så regelmæssigt som muligt over hele denne protokols
 b) 16 mio ECU fra Fællesskabets budgetmidler,                  gyldighedsperiode,
     hvoraf:
     — 5 mio ECU i form af lån på særlige vilkår,
     — 11 mio ECU i form af gavebistand .                       2. Et eventuelt restbeløb af midler, der ikke er dispone­
                                                                ret over ved udgangen af den i artikel 2 omhandlede
                                                                periode , anvendes indtil det er opbrugt. I så fald sker
                                                                anvendelsen på samme betingelser som de i denne
Der kan ydes bidrag til dannelse af risikovillig kapital af     protokol fastsatte .
de beløb , som er anført under litra b ), første led ; disse
bidrag kan blandt andet ydes i form af lavere prioritere­
 de lån, betingede lån og erhvervelse af kapitalandele.
                                                                                          Artikel 6
                                                                1 . Lån , som Banken yder af egne midler , ydes i henhold
                          Artikel 3                             til de bestemmelser , betingelser og procedurer , der er
                                                                fastsat i dens vedtægter. Til lånene knyttes betingelser
 1 . Det i artikel 2 fastsatte samlede beløb anvendes til       vedrørende løbetiden, opstillet på grundlag af de særlige
finansiering eller til deltagelse i finansieringen af: ,        økonomiske og finansielle forhold , der gør sig gældende
                                                                for de projekter , hvortil lånene er bestemt, og ligeledes
                                                                under hensyn til de vilkår, der gælder på de kapitalmar­
— projekter vedrørende investeringer i produktionen             keder , hvor Banken fremskaffer sine midler . Rentesat­
     og den økonomiske infrastruktur, især med henblik          sen fastsættes efter Bankens praksis i så henseende på
     på at differentiere Libanons økonomiske struktur og        tidspunktet for underskrivelsen af hver enkelt lånekon­
     i særdeleshed at fremme landets industrialisering og       trakt .
     moderniseringen af landbruget ,
                                                                2 . Lån på særlige vilkår ydes med en løbetid på 40 år
— aktioner vedrørende teknisk samarbejde som forbe­             og med en afdragsfri periode på 10 år . Renten fastsættes
     redelse af eller supplement til investeringsprojekter      til 1 % p.a. Betingelserne og de nærmere bestemmelser
     udarbejdet af Libanon ,                                    for støtte til dannelse af risikovillig kapital fastsættes fra
                                                                sag til sag.
— aktioner vedrørende teknisk samarbejde på uddan­
     nelsesområdet .                                            3 . Lånene kan ydes gennem den libanesiske stat eller
                                                                egnede libanesiske organer , som det derefter påhviler at
                                                                genudlåne midlerne til de låneberettigede på betingel­
2 . De finansielle bidrag fra Fællesskabet er bestemt til       ser , der med Fællesskabets samtykke fastsættes på
dækning af de indenlandske og udenlandske udgifter,             grundlag af de særlige økonomiske og finansielle for­
der er nødvendige for gennemførelsen af godkendte               hold , der gør sig gældende for de projekter, hvortil
                                                                lånene er bestemt .
projekter (herunder udgifter til undersøgelser , ingeniør­
rådgivning og faglig bistand) og aktioner. De må ikke
anvendes til dækning af de løbende administrations-,
vedligeholdelses- og driftsudgifter .
                                                                                          Artikel 7
                                                                Fællesskabets medvirken ved gennemførelsen af visse
                                                                projekter kan med Libanons samtykke antage form af
                                                                en samfinansiering med deltagelse af blandt andet kre­
                          Artikel 4
                                                                dit* og udviklingsorganer eller -institutter i Libanon,
                                                                medlemsstaterne og tredjelande eller internationale
                                                                finansieringsorganer .
1 . Investeringsprojekterne kan finansieres ved lån fra
Banken , ved lån på særlige vilkår, ved gavebistand eller
ved en kombination af disse tre muligheder .
                                                                                         Artikel 8
2 . Aktionerne vedrørende teknisk og økonomisk sam­             Følgende kan drage fordel af det finansielle og tekniske
arbejde finansieres almindeligvis ved gavebistand.              samarbejde :
 ---pagebreak--- 29 . 11 . 82                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                              Nr . L 337 / 25
a ) generelt :                                                                          Artikel 1 1
    — den libanesiske stat;
                                                               1 . Ansvaret for gennemførelsen , forvaltningen og ved­
                                                               ligeholdelsen af de projekter , der finansieres inden for
b) med den libanesiske regerings samtykke for så vidt          rammerne af denne protokol , påhviler Libanon eller
    angår projekter eller aktioner , der er godkendt af •
    denne :                                                    enhver anden af de i artikel 8 nævnte berettigede.
    — offentlige udviklingsorganer i Libanon ,
    — private organisationer , der i Libanon arbejder for      Fællesskabet sikrer sig, at anvendelsen af den finansielle
        økonomisk og social udvikling,                         støtte er i overensstemmelse med de beslutninger , der er
    — virksomheder , som udøver deres aktivitet efter          truffet herom , og sker på de mest fordelagtige øko­
                                                               nomiske vilkår .
        industrielle og forretningsmæssige forvaltnings­
        metoder, og som er oprettet som juridiske perso­
        ner i den i artikel 12 anførte betydning ,
                                                               2 . Visse nærmere bestemmelser for forvaltningen af
    — sammenslutninger af producenter med statsbor­            den finansielle støtte , der ydes af Fællesskabet, fastsæt­
        gerskab i Libanon eller undtagelsesvis , såfremt       tes gennem en brevveksling mellem Kommissionen og
        der ikke findes sådanne sammenslutninger, pro­
        ducenterne selv ,
                                                               Libanon ved indgåelsen af denne protokol .
    — stipendiater og praktikanter, der er udsendt af
        Libanon som led i de i artikel 3 omhandlede
         aktioner på uddannelsesområdet.                                                Artikel 12
                                                               Deltagelse i udbud og kontrakter, der kan finansieres , er
                                                               åben på lige vilkår for alle fysiske og juridiske personer ,
                          Artikel 9                            der henhører under anvendelsesområdet for traktaten
                                                               om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fælles­
1 . Straks ved protokollens ikrafttræden fastlægger            skab , samt for alle fysiske og juridiske personer i
Fællesskabet og Libanon ved fælles overenskomst de             Libanon . Disse juridiske personer , der er oprettet i
specifikke mål for det finansielle og tekniske samarbejde      overensstemmelse med lovgivningen i en af EØF's med­
på grundlag af de prioriteringer, der er fastsat i udvik­      lemsstater eller i Libanon , skal have deres vedtægts­
lingsplanen for Libanon .                                      mæssige hjemsted , hovedkontor eller hovedvirksomhed
                                                               i de områder, hvor traktaten om oprettelse af EØF
                                                               finder anvendelse , eller Libanon ; såfremt de kun har
Disse mål kan revideres efter fælles overenskomst for at       deres vedtægtsmæssige hjemsted i de nævnte områder
tage hensyn til ændringer , der måtte indtræde i den           eller i Libanon , skal deres virksomhed have en faktisk
økonomiske situation i Libanon eller i de mål og               og vedvarende tilknytning til økonomien i disse områ­
                                                               der eller i Libanon .
prioriteringer , der er fastsat i landets udviklingsplan .
2 . Inden for de rammer , der er afstukket i medfør af
stk. 1 , vedrører det finansielle og tekniske samarbejde                                Artikel 13
projekter og aktioner , der er udformet af Libanon eller
af andre berettigede , som er godkendt af dette land .         Med henblik på at fremme libanesiske virksomheders
                                                               deltagelse i bygge- og anlægskontrakter kan der anven­
                                                               des en hurtig udbudsprocedure med kortere frister for
                                                               indgivelse af tilbud , når det drejer sig om arbejder , der
                                                               på grund af deres omfang i overvejende grad er af
                         Artikel 10                            interesse for libanesiske virksomheder .
1 . Den libanesiske stat eller , med den libanesiske rege­
rings samtykke , de øvrige berettigede , der er nævnt i        Denne hurtige procedure kan anvendes ved udbud ved­
artikel 8 , forelægger deres ansøgninger om finansiel          rørende arbejder , der er vurderet til under 2 000 000
støtte for Fællesskabet .                                      ECU .
2 . Fællesskabet behandler ansøgningerne om finansie­
ring i samarbejde med de kompetente libanesiske myn­                                    Artikel 14
digheder og de øvrige berettigede i overensstemmelse
med de mål , der er fastsat i artikel 9 , stk . 1 , og         1 . Den beskatnings- og toldordning, som Libanon
meddeler dem resultatet .                                      anvender på kontrakter , der indgås med henblik på
 ---pagebreak--- Nr . L 337 / 26                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                                29 . 11 . 82
gennemførelsen af projekter eller aktioner, som finan­          fastlægger i givet fald de generelle retningslinjer for
sieres af Fællesskabet , må ikke være mindre gunstig end        nævnte samarbejde .
den , landet anvender over for den mest begunstigede
internationale udviklingsorganisation .
                                                                                        Artikel 19
2. Beskatnings- og toldordningen fastlægges ved en
brevveksling mellem parterne.
                                                                Et år inden udløbet af denne protokol undersøger de
                                                                kontraherende parter de bestemmelser , der vil kunne
                         Artikel 15                             fastsættes for det finansielle og tekniske samarbejde i en
                                                                eventuel ny periode .
Libanon træffer de nødvendige foranstaltninger , for at
renter og alle andre beløb , der tilkommer Fællesskabet i
forbindelse med lån ydet i henhold til denne protokol ,                                 Artikel 20
fritages for enhver form for skat eller afgift af såvel
national som lokal art .
                                                                Denne protokol knyttes til samarbejdsaftalen mellem
                                                                Det europæiske økonomiske Fællesskab og Libanon .
                         Artikel 16
Når et lån bevilges en anden berettiget end den libane­                                 Artikel 21
siske stat, kan Fællesskabet gøre ydelsen af lånet betin­
get af, at staten stiller garanti, eller af andre garantier,    1 . Denne protokol skal godkendes i overensstemmelse
som anses for tilstrækkelige .                                  med de kontraherende parters egne procedurer; par­
                                                                terne giver hinanden notifikation om gennemførelsen af
                                                                de procedurer, der er nødvendige i så henseende.
                         Artikel 17
                                                                2 . Denne protokol træder i kraft den første dag i den
I hele løbetiden for de lån , der ydes i henhold til denne      anden måned efter den dato , på hvilken de i stk . 1
protokol , forpligter Libanon sig til at stille den valuta ,    omhandlede notifikationer har fundet sted .
som er nødvendig til betaling af renter , provision og
andre udgifter samt hovedstol , til rådighed for lånta­
gerne eller garanterne .
                                                                                        Artikel 22
                         Artikel 18                             Denne protokol er udfærdiget i to originale eksemplarer
                                                                på dansk, engelsk , fransk, græsk, italiensk, neder­
Resultaterne af det finansielle og tekniske samarbejde          landsk, tysk og arabisk, idet hver af disse tekster har
kan tages op til behandling i Samarbejdsrådet. Dette            samme gyldighed .
 ---pagebreak--- 29 . 11 . 82                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                               Nr . L 337 / 27
             Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol .
             Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter
             dieses Protokoll gesetzt .
             Εις πίστωσιν των ανωτέρω, οί ύπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τίς ύπογραφές τους στό
             παρόν πρωτόκολλο .
             In witness whereof the undersigned plenipotentiaries have signed this Protocol .
             En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
             protocole .
             In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
             protocollo .
             Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit
             Protocol hebben gesteld .
             Udfærdiget i Bruxelles , den syttende juni nitten hundrede og toogfirs .
             Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Juni neunzehnhundertzweiundachtzig .
             "Εγινε στίς Βρυξέλλες, στίς δεκαεπτά ' Ιουνίου χίλια εννιακόσια ογδόντα δυο .
             Done at Brussels on the seventeenth day of June in the year one thousand nine hundred and
             eighty-two .
             Fait a Bruxelles , le dix-sept juin mil neuf cent quatre-vingt-deux .
             Fatto a Bruxelles , addì diciassette giugno millenovecentottantadue .
             Gedaan te Brussel , de zeventiende juni negentienhonderd tweeëntachtig .
                  —J I * i.   «- O !>■ *<)■** O—*-      "*** fr        ' < 4—• «                 <    9 JJ­
                                                                   «    03—^ M? û I—~ 5 *—-
 ---pagebreak--- Nr . L 337 / 28                          De Europæiske Fællesskabers Tidende   29 . 11 . 82
              For Rådet for De europæiske Fællesskaber
              Fur den Rat der Europåischen Gemeinschaften
              nd to Συμβούλιο tcdv Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
              For the Council of the European Communities
              Pour le Conseil des Communautés européennes
              Per il Consiglio delle Comunità europee
              Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
                                                                             I
              For præsidenten for republikken Libanon
              Für den Pråsidenten der Libanesischen Republik
              rid tov Πρόεδρο της Δημοκρατίας του Λιβάνου
              For the Président of the Lebanese Republic
              Pour le président de la République libanaise
              Per il présidente délia Repubblica libanese
              Voor de Président van de Libanese Republiek
                                                           G-»