CELEX: 61979CJ0149
Language: cs
Date: 1980-12-17
Title: Rozsudek Soudního dvora ze dne 17. prosince 1980. # Komise Evropských společenství proti Belgickému království. # Volný pohyb pracovníků. # Věc 149/79.

ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA17. prosince 1980 (*)„Volný pohyb pracovníků“Ve věci 149/79,Komise Evropských společenství,
 zastoupená svým právním poradcem Jeanem Amphouxem, jako zmocněncem, ve 
spolupráci s Louisem Dubouisem, profesorem na Fakultě práv 
a politických věd Univerzity v Aix-Marseille III, 
s adresou pro účely doručování v Lucemburku u svého 
právního poradce Maria Cervina, budova Jean Monnet, Kirchberg,žalobkyně,protiBelgickému království,
 zastoupenému ministrem zahraničních věcí, jehož zastupuje Robert 
Hoebaer, ředitel odboru zahraničního obchodu a spolupráce na 
rozvoji ministerstva zahraničních věcí, s adresou pro účely 
doručování v Lucemburku v sídle belgického velvyslanectví, 4, 
rue des Girondins, résidence Champagne,žalovanému,podporovanému v jeho návrhových žádáníchSpolkovou republikou Německo,
 zastupenou Martinem Seidelem a Eberhardtem Grabitzem, jako 
zmocněnci, s adresou pro účely doručování v Lucemburku 
u kancléře velvyslanectví Spolkové republiky Německo, 20-22, avenue
 Emile-Reuter,Francouzskou republikou,
 zastoupenou G. Guillaumem, jako zmocněncem a P. Moreau 
Defargesem, jako zástupcem zmocněnce, s adresou pro účely 
doručování v Lucemburku v sídle francouzského velvyslanectví, 
2, rue Bertholet,Spojeným královstvím,
 zastoupeným W. H. Godwinem, Assistant Treasury Solicitor, jako 
zmocněncem, s adresou pro účely doručování v Lucemburku 
v sídle britského velvyslanectví, 28, boulevard Royal,vedlejšími účastníky,jejímž
 předmětem je žaloba směřující k určení, že Belgické království 
tím, že podmínilo státní příslušností přístup k zaměstnáním 
nespadajícím pod čl. 48 odst. 4 Smlouvy o EHS, nesplnilo 
povinnosti, které pro něj vyplývají z článku 48 Smlouvy o EHS,
 jakož i z nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15.října 1968
 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství,SOUDNÍ DVŮR,ve
 složení J. Mertens de Wilmars, předseda, P. Pescatore 
a T. Koopmans, předsedové senátů, Mackenzie Stuart, A. 
O´Keeffe, G. Bosco a A. Touffait,generální advokát: H. Mayras,vedoucí soudní kanceláře: A. Van Houtte,vydává tentoRozsudek1        Návrhem
 došlým kanceláři Soudního dvora dne 28. září 1979 podala Komise na 
základě článku 169 Smlouvy o EHS žalobu, kterou se domáhá určení, 
že Belgické království tím, že podmínilo nebo umožnilo podmínit 
belgickou státní příslušností přístup k zaměstnáním nespadajícím 
pod čl. 48 odst. 4 Smlouvy, nesplnilo povinnosti, které pro něj 
vyplývají z článku 48 Smlouvy a z nařízení (EHS) 
č. 1612/68 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství (Úř.
 věst. L 257, s. 2; Zvl. vyd. 05/01, s. 15).2        Ve
 svém odůvodněném stanovisku a ve svém návrhu se Komise odvolávala 
všeobecně na různé nabídky zaměstnání u Société nationale des 
chemins de fer belges – SNCB (Belgické státní železniční dráhy) a 
u Société nationale des chemins de fer vicinaux – SBCV (Belgické 
místní železniční dráhy), které se týkaly pracovních míst pro 
nekvalifikované dělníky, a dále na nabídky zaměstnání uveřejněné 
v průběhu minulých let hlavním městem Brusel a obcí Auderghem,
 a pouze pro informaci citovala pracovní místa, kterých se tyto 
nabídky týkaly. Díky informacím, které si Soudní dvůr vyžádal 
v průběhu písemné i ústní části řízení, jež byly předloženy 
vládou Belgického království, a na základě výčtu předloženého 
Komisí během ústní části řízení, který nebyl uvedenou vládou zpochybněn,
 bylo možné vypracovat přesný seznam sporných zaměstnání.3        Z
 těchto informací i z výčtu vyplývá, že dotčená zaměstnání se 
týkají míst pomocných strojvedoucích, nakládačů, pokládačů kolejí, 
seřazovačů vagónů a signalistů u společnosti SNCB, míst 
nekvalifikovaných dělníků u společnosti SNCV a rovněž míst 
ošetřovatelek, dětských sester, nočních hlídačů, instalatérů, truhlářů, 
elektrikářů, pomocných zahradníků, architektů a revizorů 
v hlavním městě Brusel a v obci Auderghem. Nicméně ani 
pomocí těchto informací shromážděných v průběhu dokazování nebylo 
možné si udělat přesnou představu o povaze úkolů vykonávaných 
v rámci výše uvedených zaměstnání.4        Veřejné
 instituce a výše uvedené celky tato zaměstnání skutečně nabízely 
v letech 1973 až 1977 na vývěskách nebo zveřejněním v tisku 
a tyto inzeráty stanovovaly mezi podmínkami nutnými pro přijetí do 
těchto zaměstnání povinnost mít belgickou státní příslušnost.5        Dopisem
 ze dne 21. listopadu 1978 Komise oznámila vládě Belgického království, 
že „tuto politiku považuje za neslučitelnou s článkem 48 Smlouvy 
o EHS a s ustanoveními nařízení EHS č. 1612/68 
o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství“, a zahájila 
tak vůči tomuto členském státu řízení podle článku 169 Smlouvy 
o EHS.6        Dopisem
 ze dne 15. ledna 1979 stálé zastoupení Belgického království odpovědělo
 především:–        že
 sporná podmínka státní příslušnosti odpovídá ustanovení čl. 6 odst. 2 
belgické ústavy, v jehož znění stojí, že „pouze ... Belgičané mohou
 být přijímáni do civilních i vojenských zaměstnání, až na výjimky,
 které mohou být stanoveny zákonem pro zvláštní případy“,–        že
 podle toho, jak Komise vykládá čl. 48 odst. 4 Smlouvy, je v každém
 případě nezbytné rozlišovat v rámci každé správní jednotky 
pracovní místa, která se podílejí na výkonu veřejné moci, a místa, 
která se na něm nepodílejí, čímž Komise nastoluje problém, na nějž by 
měly nalézt řešení všechny členské státy na úrovni Společenství.7        Komise
 byla toho názoru, že nemůže přijmout argumentaci, kterou předložila 
belgická vláda. Dne 2. dubna 1979 na základě článku 169 Smlouvy vydala 
Komise odůvodněné stanovisko, v němž mimo jiné zdůrazňuje,–        že
 Belgické království se nemůže dovolávat čl. 6 odst. 2 své ústavy, aby 
ospravedlnilo praktiky v oblasti přístupu k zaměstnání, které 
jsou mu vytýkány,–        že
 ustanovení o výjimce obsažené v čl. 48 odst. 4 Smlouvy se 
týká pouze těch zaměstnání, jejichž výkon představuje skutečnou účast na
 veřejné moci, tedy zaměstnání spojených s rozhodovací pravomocí 
vůči jednotlivcům či týkajících se národních zájmů, zejména vnitřní 
i vnější bezpečnosti státu,–        že
 podmínky pro použití tohoto ustanovení o výjimce nejsou splněny, 
pokud jde o zaměstnání takového druhu, která byla uváděna 
v předmětných nabídkách zaměstnání.8        Vzhledem
 k tomu, že Belgické království tomuto odůvodněnému stanovisku ve 
lhůtách stanovených Komisí nevyhovělo, podala Komise dne 27. září 1979 
projednávanou žalobu.9        Článek
 48 odst. 4 Smlouvy stanoví, že „tento článek se nepoužije pro 
zaměstnání ve veřejné správě“.10      Toto
 ustanovení vyjímá z rozsahu působnosti prvních tří odstavců 
stejného článku všechna zaměstnání, která zahrnují přímou, či nepřímou 
účast na výkonu veřejné moci a na funkcích, jejichž předmětem je 
ochrana obecných zájmů státu či jiných veřejnoprávních celků. Taková 
zaměstnání totiž předpokládají ze strany osob, jež je zastávají, 
zvláštní vztah solidarity vůči státu a reciprocitu práv 
a povinností, na nichž je založeno pouto státní příslušnosti.11      To
 tedy znamená, že v závislosti na cíli, který sleduje čl. 48 odst. 
4, je třeba stanovit rozsah výjimky ze zásady volného pohybu 
a zásady rovného zacházení, které jsou upraveny v prvních 
třech odstavcích stejného článku. Stanovení rozsahu působnosti odst. 4 
čl. 48 však přináší neobyčejné obtíže z toho důvodu, že 
v jednotlivých členských státech orgány veřejné moci převzaly 
odpovědnosti ekonomického a sociálního charakteru nebo se podílí na
 činnostech, které se nedají přirovnat k obvyklým funkcím veřejné 
správy, ale naopak svou povahou spadají do rozsahu působnosti Smlouvy. 
Za těchto podmínek by rozšíření výjimky stanovené čl. 48 odst. 4 na 
zaměstnání, která, i když se vztahují ke státu či jiným subjektům 
veřejného práva, nejsou nijak spjata s úkoly veřejné správy 
v pravém slova smyslu, mělo za následek vyjmutí značného počtu 
zaměstnání z uplatňování zásad Smlouvy a vytvoření nerovností 
mezi členskými státy v důsledku rozdílů v organizaci státu 
a některých odvětví hospodářského života.12      Je
 tedy třeba zjistit, zda zaměstnání uvedená v žalobě mohou být 
spojována s pojmem veřejné správy ve smyslu čl. 48 odst. 4, jehož 
výklad a používání musejí být v rámci celého Společenství 
jednotné. Je třeba připustit, že při posuzování a přesném vymezení 
konkrétních případů přináší uplatňování výše uvedených rozlišovacích 
kritérií problémy. Z výše uvedeného vyplývá, že toto posouzení 
závisí na tom, zda předmětná zaměstnání jsou, či nejsou charakteristická
 pro zvláštní činnosti veřejné správy, která je pověřena výkonem veřejné
 moci a je odpovědná za ochranu obecných zájmů státu.13      Jestliže
 v případě zaměstnání, která nespadají do rozsahu působnosti čl. 48
 odst. 4, i když jsou nabízena orgány veřejné moci, musí pracovník 
jiného členského státu splňovat stejně jako tuzemský pracovník veškeré 
další podmínky pro přijetí do zaměstnání, a to zvláště pokud jde 
o požadované schopnosti a odborné znalosti, ustanovení prvních
 tří odstavců článku 48 a nařízení č. 1612/68 nepřipouštějí, že by 
mohl být vyloučen z těchto zaměstnání pouze na základě své státní 
příslušnosti.14      Na
 podporu tvrzení předloženého belgickou vládou a podporovaného 
vedlejšími účastníky, podle něhož má ustanovení čl. 48 odst. 4 Smlouvy 
o výjimce obecný dosah, zahrnující veškerá zaměstnání ve správě 
členského státu, se tato vláda dovolává zvláštních ustanovení článku 8 
nařízení č. 1612/68, podle jehož znění pracovník jiného členského státu 
„může být vyloučen z účasti ve vedení subjektů veřejného práva 
a z výkonu veřejnoprávních funkcí “.15      Toto
 ustanovení nejenže nepodporuje tvrzení belgické vlády, ale naopak 
potvrzuje výše uvedený výklad odst. 4 čl. 48. Jak totiž belgická vláda 
sama připouští, výše uvedený článek 8 nemá za cíl vyloučit pracovníky 
ostatních členských států z některých zaměstnání, ale pouze 
umožňuje tyto pracovníky případně vyloučit z některých činností, 
které zahrnují účast na veřejné moci, jako jsou – abychom se přidrželi 
příkladů uváděných samotnou belgickou vládou – činnosti zahrnující 
„přítomnost odborových zástupců ve správních radách subjektů veřejného 
práva v hospodářské oblasti“.16      Belgická
 vláda dále uplatňuje, že ústavní texty některých členských států 
výslovně odkazují na problém zaměstnávání ve veřejné správě, kde je 
zásadou vyloučit z výkonu funkcí cizí státní příslušníky 
s výhradou případných výjimek. Takový má být rovněž dosah článku 6 
belgické ústavy, podle jehož znění „mohou být přijímáni do civilních 
a vojenských zaměstnání „pouze“ Belgičané s výhradou výjimek, 
které mohou být stanoveny pro zvláštní případy“. Samotná belgická vláda 
prohlásila, že nezpochybňuje, že „norma Společenství má přednost před 
normou vnitrostátní“, je však toho názoru, že konvergence ústavního 
práva těchto členských států by měla sloužit jako prostředek výkladu, 
který by měl vnést světlo do významu odst. 4 čl. 48, a vyloučit 
výklad, jež tomuto ustanovení dala Komise, který by vedl ke vzniku 
střetů s ústavními texty, na něž bylo odkazováno.17      Francouzská
 vláda předložila argument podobného dosahu, když zdůraznila zásady 
přijaté pro veřejnou službu ve francouzském právu, které se inspiruje 
celkovou koncepcí založenou na požadavku francouzské státní příslušnosti
 jako podmínky pro přístup k jakémukoliv zaměstnání ve veřejné 
správě, které spadá pod pravomoc státu, obcí či jiných veřejných 
institucích, aniž by bylo možné rozlišovat podle povahy a rysů 
předmětného zaměstnání.18      Je
 tomu skutečně tak, že v systému ustanovení týkajících se volného 
pohybu pracovníků je právě funkcí odst. 4 čl. 48 brát v úvahu 
taková ustanovení, která byla zmíněna výše. Zároveň však, jak bylo 
připuštěno ve spise francouzské vlády, vymezení pojmu „veřejná správa“ 
ve smyslu čl. 48 odst. 4 nemůže být ponecháno na úplné libovůli 
členských států.19      Nezávisle
 na okolnosti, že belgický ústavní text nevylučuje možnost stanovení 
výjimek z obecně platné podmínky belgické státní příslušnosti, je 
třeba připomenout, tak jak to Soudní dvůr stále zdůrazňoval ve své 
judikatuře, že omezení dosahu ustanovení práva Společenství odvoláním se
 na ustanovení vnitrostátního právního řádu by mělo za následek narušení
 jednoty a účinnosti tohoto práva, a nemůže být tedy 
připuštěno. Toto pravidlo, které je základní pro existenci Společenství,
 musí být uplatněno rovněž při stanovení dosahu a mezí čl. 48 
odst. 4 Smlouvy. Je sice pravda, že toto ustanovení bere v úvahu 
oprávněný zájem členských států, tj. vyhradit veškerá zaměstnání 
vztahující se k výkonu veřejné moci pro své vlastní státní 
příslušníky a chránit obecné zájmy, zároveň je ale třeba se vyhnout
 tomu, aby užitečný účinek a dosah ustanovení Smlouvy týkajících se
 volného pohybu pracovníků a rovného zacházení pro státní 
příslušníky ze všech členských států byly omezovány výklady pojmu 
veřejná správa vycházejícími pouze z vnitrostátního práva, jež by 
bránily uplatňování předpisů Společenství.20      Belgická
 a francouzská vláda v poslední řadě tvrdí, že vyloučení 
zahraničních pracovníků ze zaměstnání, která zpočátku nezahrnují účast 
na výkonu veřejné moci, se ukazuje nezbytným zejména v případě, kdy
 je nábor uskutečňován na základě služebních předpisů a pokud 
pracovníci v rámci služebního postupu mohou být povýšeni na místa 
spojená s funkcemi a odpovědností, které jsou vlastní veřejné 
moci. Německá a britská vláda dodávají, že takové vyloučení je 
nutné i z toho důvodu, že pružnost při přeřazování pracovníků 
je jednou z charakteristik veřejné správy, a že následkem toho
 se funkce a odpovědnosti zaměstnance mohou změnit nejen 
v případě povýšení, ale také v důsledku přeložení uvnitř 
stejného útvaru nebo do jiného útvaru na stejné úrovni.21      Tyto
 námitky však neberou v úvahu skutečnost, že čl. 48 odst. 4 
odkazuje na zaměstnání, která jsou spjata s výkonem veřejné moci 
a s přidělením odpovědností za ochranu obecných zájmů státu, 
a tím umožňuje členským státům, aby prostřednictvím vhodných 
právních úprav vyhradily přístup k zaměstnáním spojeným 
s výkonem takovéto moci a s takovou odpovědností 
v rámci stejné služební kariéry, stejného útvaru nebo stejné 
kategorie pro své vlastní státní příslušníky.22      Argument
 předložený k tomuto poslednímu bodu německou vládou, podle kterého
 by případné vyloučení státních příslušníků z ostatních členských 
států z možnosti určitého postupu v zaměstnání nebo určitého 
přeložení v rámci veřejné správy mělo za následek diskriminaci 
uvnitř této správy, nebere v úvahu to, že výklad čl. 48 odst. 4
 podaný touto vládou, který má za následek vyloučení těchto státních 
příslušníků ze všech pracovních míst ve veřejné správě, představuje 
takové omezení práv těchto státních příslušníků, jež přesahuje rámec 
nezbytný k tomu, aby bylo zajištěno dodržování cílů, které sleduje 
toto ustanovení, tak jak je vykládáno s přihlédnutím 
k předcházejícím úvahám.23      Soudní
 dvůr je toho názoru, že pokud jde obecně o sporná zaměstnání, 
informace obsažené v soudním spise, předložené účastníky řízení 
v průběhu písemné i ústní části řízení neumožňují dostatečně 
jasně posoudit skutečnou povahu funkcí vykonávaných v těchto 
zaměstnáních a určit s přihlédnutím k předcházejícím 
úvahám, která z těchto zaměstnání nespadají pod pojem veřejné 
správy ve smyslu čl. 48 odst. 4 Smlouvy.24      Za
 těchto podmínek se Soudní dvůr domnívá, že v tomto stadiu není 
schopen rozhodnout o nesplnění povinností, které je vytýkáno 
belgické vládě. Vyzývá tedy Komisi a Belgické království, aby znovu
 prozkoumaly spornou otázku s přihlédnutím k předcházejícím 
úvahám a předložily Soudnímu dvoru ve stanovené lhůtě zprávu 
vypracovanou společně, či samostatně, a to buď o celkovém 
řešení sporu, ke kterému by dospěly, nebo o svých příslušných 
stanoviscích s tím, že vezmou v úvahu právní poznatky 
vyplývající z tohoto rozsudku. Vedlejším účastníkům řízení bude 
v příhodné době umožněno, aby Soudnímu dvoru předložili svá 
vyjádření k této zprávě nebo k těmto zprávám.Z těchto důvodůSOUDNÍ DVŮRrozhodl před vydáním konečného rozsudku o žalobě pro nesplnění povinnosti, kterou podala Komise, takto:1)      Komise
 a Belgické království znovu přezkoumají spornou záležitost 
s přihlédnutím k právním úvahám tohoto rozsudku 
a předloží Soudnímu dvoru zprávu o výsledku tohoto přezkoumání
 do 1. července 1981. Soudní dvůr vydá konečné rozhodnutí po tomto datu.2)      O náhradě nákladů řízení bude rozhodnuto později.Mertens de WilmarsPescatoreKoopmansMackenzie Stuart       O´KeeffeBosco             TouffaitTakto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 17. prosince 1980.Vedoucí soudní kanceláře       Předseda souduA. Van Houtte       J. Mertens de Wilmars* Jednací jazyk: francouzština.