CELEX: 52004PC0862(01)
Language: et
Date: 2005-01-07
Title: Ettepanek Nõukogu otsus Euroopa Ühenduse ja Liibanoni Vabariigi vahelepingu protokolli allakirjutamise ja ajutise rakendamise kohta, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist ühendusega

Tähtis õiguslik teade

|

52004PC0862(01)

Ettepanek nõukogu otsus Euroopa Ühenduse ja Liibanoni Vabariigi vahelepingu protokolli allakirjutamise ja ajutise rakendamise kohta, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist ühendusega  /* KOM/2004/0862 lõplik - ACC 2004/0294 */  

	Brüssel 7.1.2005KOM(2004) 862 lõplik2004/0294 (ACC)2004/0295 (ACC).EttepanekNÕUKOGU OTSUSEuroopa Ühenduse ja Liibanoni Vabariigi vahelepingu protokolli allakirjutamise ja ajutise rakendamise kohta, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist ühendusegaEttepanekNÕUKOGU OTSUSEuroopa Ühenduse ja Liibanoni Vabariigi vahelepingu protokolli sõlmimise kohta, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist ühendusega.(komisjoni esitatud)SELETUSKIRIEuroopa Ühenduse ja Liibanoni Vabariigi vahel sõlmitud kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitleva vahelepingu protokolli eelnõu eesmärk on arvesse võtta kümne uue liikmesriigi ühinemist Euroopa Liiduga. EL–Liibanoni vaheleping jõustus 1. mail 2003 pärast seda, kui nõukogu ja Liibanon selle ratifitseerisid. Kui ühehäälselt liikmesriikide nimel tegutsev nõukogu ja asjaomane kolmas riik lisatud protokolli sõlmivad, sisaldab EL–Liibanoni vaheleping ka tollialaseid keelelisi ja muid muudatusi, mis on vajalikud uute liikmesriikide ja Liibanoni vahelise kaubanduse haldusaspektide rakendamiseks.10. veebruaril 2004 kiitis nõukogu heaks komisjoni mandaadi alustada Liibanoni Vabariigiga läbirääkimisi kõnealuse protokolli üle. Läbirääkimised on komisjonile rahuldaval viisil lõpule viidud.Lisatud ettepanekud on 1) protokolli allakirjutamist käsitleva nõukogu otsuse ja 2) protokolli sõlmimist käsitleva nõukogu otsuse kohta.Liibanoniga kokkulepitud protokolli tekst on lisatud otsusele. Protokolli kõige tähtsamad aspektid on sätted uute liikmesriikide liitumise mõju kohta EL–Liibanoni vahelepingule ja ELi uute ametlike keelte lisamine. Vahelepingu muudesse osadesse muudatusi ei tehta ning ühtegi põllumajanduslike või muude kaupadega seotud kvooti või korraldust ei muudeta.Komisjon palub nõukogul protokolli allakirjutamiseks ja sõlmimiseks lisatud nõukogu otsuste eelnõud heaks kiita.Kuna EL–Liibanoni vaheleping käsitleb kaubandusküsimusi ega vaja Euroopa Parlamendi nõusolekut, ei ole ka protokolli puhul vaja Euroopa Parlamendi nõusolekut.2004/0294 (ACC)EttepanekNÕUKOGU OTSUSEuroopa Ühenduse ja Liibanoni Vabariigi vahelepingu protokolli allakirjutamise ja ajutise rakendamise kohta, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist ühendusegaEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koos artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,võttes arvesse komisjoni ettepanekut,ning arvestades järgmist:(1) 10. veebruaril 2004 volitas nõukogu komisjoni alustama Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide nimel läbirääkimisi Liibanoniga, et kohandada Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Liibanoni Vabariigi vahelepingut, et võtta arvesse uute liikmesriikide ühinemist ELiga,(2) Läbirääkimised on komisjonile rahuldaval viisil lõpule viidud,(3) Liibanoni Vabariigiga kokkulepitud protokolli artikli 8 lõikes 2 on sätestatud protokolli ajutine kohaldamine enne selle jõustumist,(4) Protokoll tuleks alla kirjutada ühenduse nimel ja seda tuleks kohaldada ajutiselt tingimusel, et oleks võimalik sõlmida see hilisemal kuupäeval,ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:Artikkel 1Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud Euroopa Ühenduse nimel alla kirjutama Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Liibanoni Vabariigi vahelepingu protokollile, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga. Protokolli tekst on lisatud käesolevale otsusele.Artikkel 2Euroopa Ühendus nõustub protokolli ajutiselt kohaldama tingimusel, et oleks võimalik see sõlmida hilisemal kuupäeval.Brüssel, […]Nõukogu nimeleesistuja2004/0295 (ACC)EttepanekNÕUKOGU OTSUSEuroopa Ühenduse ja Liibanoni Vabariigi vahelepingu protokolli sõlmimise kohta, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist ühendusegaEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koos artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,võttes arvesse komisjoni ettepanekut,ning arvestades järgmist:(1) Euroopa Ühenduse ja Liibanoni Vabariigi vahel sõlmitud vahelepingu protokollile kirjutas Euroopa Ühendus alla [...].(2) Protokoll tuleks heaks kiita,ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:Ainus artikkelKäesolevaga kiidetakse heaks Euroopa Ühenduse ja Liibanoni Vabariigi vahelepingu protokoll, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga. Protokolli tekst on lisatud käesolevale otsusele.Brüssel, […]Nõukogu nimelEesistujaKAUBANDUST JA KAUBANDUSKÜSIMUSI KÄSITLEVA VAHELEPINGU PROTOKOLLEuroopa Ühenduse ja Liibanoni Vabariigi vahel, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist ühendusegaEUROOPA ÜHENDUS,edaspidi „ühendus“, keda esindavad Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjon,ühelt poolt,ja LIIBANONI VABARIIK,edaspidi “Liibanon”,teiselt poolt,ARVESTADES, et Euroopa Ühenduse ja Liibanoni Vabariigi vahelepingule (edaspidi “vaheleping”) kirjutati alla Luxembourgis 17. juunil 2002 ja see jõustus 1. märtsil 2003;ARVESTADES, et lepingule, mis käsitleb Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga, ning selle juurde kuuluvale aktile kirjutati alla Ateenas 16. aprillil 2003; need riigid ühinesid Euroopa Liidu ja seega ühendusega 1. mail 2004;ARVESTADES, et vahelepingu artikli 18 alusel on peetud konsultatsioone, et tagada ühenduse ja Liibanoni vastastikuste huvidega arvestamine nagu need on sätestatud selles lepingus,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Vahelepingu ja selle lisade muudatusedArtikkel 1Tšehhi Vabariik, Eesti Vabariik, Küprose Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Ungari Vabariik, Malta Vabariik, Poola Vabariik, Sloveenia Vabariik ja Slovaki Vabariik (edaspidi „uued liikmesriigid”) võtavad vastavalt vastu ja teadmiseks nagu teisedki ühenduse liikmesriigid Euroopa Ühenduse ja Liibanoni Vabariigi vahelepingu teksti, selle lisad ja protokollid, mis moodustavad selle lepingu lahutamatu osa, ning lõppakti koos sellele lisatud deklaratsioonidega.Artikkel 2Euroopa Liidus toimunud hiljutiste institutsiooniliste arengutega arvestamiseks nõustuvad osapooled, et seoses Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepingu kehtivuse lõppemisega loetakse viited Euroopa Söe- ja Teraseühendusele lepingu kõigis sätetes viideteks Euroopa Ühendusele, mis on võtnud üle kõik Euroopa Söe- ja Teraseühendusele lepingu alusel kuuluvad õigused ja kohustused.ESIMENE PEATÜKK: VAHELEPINGU, SELLE LISADE JA PROTOKOLLIDE MUUDATUSEDArtikkel 3 (päritolureeglid)Protokolli 4 muudetakse järgmiselt:1. Artikli 18 lõige 4 asendatakse järgmisega:Tagantjärele väljaantud liikumissertifikaatidele EUR.1 tehakse üks järgmistest märgetest:ES "EXPEDIDO A POSTERIORI"CS "VYSTAVENO DODATEČNĔ"DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"ET "VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT"EL "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"EN "ISSUED RETROSPECTIVELY"FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"IT "RILASCIATO A POSTERIORI"LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"LT "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"HU "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"MT "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI"PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"PT "EMITIDO A POSTERIORI"SL "IZDANO NAKNADNO"SK "VYDANÉ DODATOČNE"FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND"AR [pic]2. Artikli 19 lõige 2 asendatakse järgmisega:(…)Sel viisil väljaantud duplikaadile tuleb märkida üks järgmistest sõnadest:ES "DUPLICADO"CS "DUPLIKÁT"DA "DUPLIKAT"DE "DUPLIKAT"ET "DUPLIKAAT"EL "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN "DUPLICATE"FR "DUPLICATA"IT "DUPLICATO"LV "DUBLIKĀTS"LT "DUBLIKATAS"HU "MÁSODLAT"MT "DUPLIKAT"NL "DUPLICAAT"PL "DUPLIKAT"PT "SEGUNDA VIA"SL "DVOJNIK"SK "DUPLIKÁT"FI "KAKSOISKAPPALE"SV "DUPLIKAT"AR [pic]3. V lisa asendatakse järgmisega:Hispaaniakeelne versioonEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).Tšehhikeelne versioonVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).Taanikeelne versioonEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).Saksakeelne versioonDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.Eestikeelne versioonKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Kreekakeelne versioonΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).Ingliskeelne versioonThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.Prantsuskeelne versioonL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).Itaaliakeelne versioonL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).Lätikeelne versioonEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).Leedukeelne versioonŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés.Ungarikeelne versioonA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.Maltakeelne versioonL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).Hollandikeelne versioonDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).Poolakeelne versioonEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.Portugalikeelne versioonO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).Sloveenikeelne versioonIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.Slovakikeelne versioonVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).Soomekeelne versioonTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).Rootsikeelne versioonExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).Araabiakeelne versioon[pic]TEINE PEATÜKK: ÜLEMINEKUSÄTTEDArtikkel 4 (päritolutõendid ja halduskoostöö)1. Käesoleva protokolli alusel aktsepteeritakse Liibanonis või uutes liikmesriikides nende vahel kohaldatavate sooduslepingute või autonoomse korra raames välja antud nõuetekohaseid päritolutõendeid vastavates riikides, eeldusel et:a) sellise päritolu omandamine annab tariifse sooduskohtlemise EL–Liibanoni vahelepingus sisalduvate tariifsete soodusmeetmete või ühenduse üldise soodustuste süsteemi alusel;b) päritolutõend ja veodokumendid anti välja hiljemalt ühinemisele eelnenud kuupäeval;c) päritolutõend esitatakse tollile ühinemiskuupäevast nelja kuu jooksul.Kui kaup deklareeriti enne ühinemiskuupäeva importimiseks Liibanoni või uude liikmesriiki sel ajal Liibanoni ja selle uue liikmesriigi vahel kohaldatavate sooduslepingute või autonoomse korra alusel, võib samuti aktsepteerida nende lepingute või korra alusel tagasiulatuvalt välja antud päritolutõendit, eeldusel et see esitatakse tollile ühinemiskuupäevast nelja kuu jooksul.2. Liibanon ja uued liikmesriigid võivad säilitada load, millega anti „heakskiidetud eksportija“ staatus nende vahel kohaldatavate sooduslepingute või autonoomse korra raames, eeldusel et:a) selline säte on olemas vahelepingus, mis on sõlmitud Liibanoni ja ühenduse vahel enne ühinemiskuupäeva; jab) heakskiidetud eksportija kohaldab selle vahelepingu alusel kehtivaid päritolureegleid.Kõnealused load asendatakse hiljemalt ühinemiskuupäevast ühe aasta jooksul uute lubadega, mis on välja antud käesoleva vahelepingu tingimuste alusel.3. Liibanoni või uue liikmesriigi pädevad tolliasutused aktsepteerivad taotlusi lõigetes 1 ja 2 osutatud sooduslepingute või autonoomse korra alusel välja antud päritolutõendi järelkontrolliks kolme aasta jooksul alates kõnealuse päritolutõendi väljaandmisest ning need asutused võivad teha järelkontrolli kolme aasta jooksul pärast seda, kui need asutused aktsepteerisid koos impordideklaratsiooniga esitatud päritolutõendi.Artikkel 5 (transiitkaup)1. Käesoleva lepingu sätteid võib kohaldada kauba suhtes, mida eksporditakse Liibanonist uude liikmesriiki või uuest liikmesriigist Liibanoni ja mis vastab protokollile 4 ning mis ühinemiskuupäeval on teel või ajutiselt ladustatud Liibanoni või selle uue liikmesriigi tollilaos või vabatsoonis.2. Sellistel juhtudel võib sooduskohtlemist kohaldada tingimusel, et importiva riigi tollile esitatakse ühinemiskuupäevast nelja kuu jooksul eksportiva riigi tolli tagasiulatuvalt välja antud päritolutõend.ÜLD- JA LÕPPSÄTTEDArtikkel 6Käesolev protokoll on vahelepingu lahutamatu osa.Artikkel 71. Euroopa Liidu Nõukogu ja Liibanoni Vabariik kiidavad käesoleva protokolli heaks oma menetluste kohaselt.2. Lepinguosalised teatavad teineteisele lõikes 1 nimetatud menetluste lõpuleviimisest. Heakskiitmiskirjad antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.Artikkel 81. Käesolev protokoll jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast viimase heakskiitmiskirja hoiuleandmist.2. Käesolevat protokolli kohaldatakse ajutiselt alates 1. maist 2004.Artikkel 9Käesolev protokoll on koostatud kahes eksemplaris igas lepinguosaliste ametlikus keeles ja kõik need tekstid on võrdselt autentsed.Artikkel 10Vahelepingu tekst, sealhulgas lisad ja protokollid, mis moodustavad selle lepingu lahutamatu osa, ning lõppakt koos sellele lisatud deklaratsioonidega koostatakse tšehhi, eesti, ungari, läti, leedu, malta, poola, slovaki ja sloveeni keeles ning need tekstid on autentsed originaaltekstidega samal viisil. Koostöönõukogu kiidab need tekstid heaks.EUROOPA ÜHENDUSE NIMEL ...LIIBANONI VABARIIGI NIMEL ...