CELEX: 31995R1754
Language: el
Date: 1995-07-18 00:00:00
Title: ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1754/95 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 18ης Ιουλίου 1995 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές γλουταμινικού νατρίου καταγωγής Ινδονησίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ταϊβάν και Ταϊλάνδης

Avis juridique important

|

31995R1754

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1754/95 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 18ης Ιουλίου 1995 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές γλουταμινικού νατρίου καταγωγής Ινδονησίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ταϊβάν και Ταϊλάνδης  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 170 της 20/07/1995 σ. 0004 - 0006

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1754/95 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 18ης  Ιουλίου 1995 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές γλουταμινικού νατρίου  καταγωγής Ινδονησίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ταϊβάν και ΤαϊλάνδηςΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ  ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3283/94 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1994 για την άμυνα κατά των  εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας   (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1251/95  (2), και ιδίως το άρθρο 23,  το οποίο προβλέπει ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για  την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη  μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας  (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ.  522/94  (4), εξακολουθεί να είναι εφαρμοστέος για τις διαδικασίες σε σχέση με τις οποίες βρίσκοταν  σε εξέλιξη έρευνα την 1η Σεπτεμβρίου 1994, η οποία έρευνα δεν είχε ολοκληρωθεί κατά την ημεομηνία  έναρξης ισχύος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3283/94, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 6 και το άρθρο 14, Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, Εκτιμώντας ότι: Ι. ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ (1)  Το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1798/90  (5), όπως  τροποποιήθηκε από τον κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 2966/92  (6) και (ΕΟΚ) αριθ. 2455/93  (7), επέβαλε  οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές γλουταμινικού νατρίου καταγωγής Ινδονησίας, Δημοκρατίας  της Κορέας, Ταϊβάν και Ταϊλάνδης, με την εξαίρεση των εισαγωγών από ορισμένους παραγωγούς των χωρών  αυτών από τους οποίους προσφέρθηκαν αναλήψεις υποχρεώσεων, που η Επιτροπή απεδέχθη με τον κανονισμό  (ΕΟΚ) αριθ. 547/90  (8), με την απόφαση 92/493/ΕΟΚ  (9) και με την απόφαση 93/479/ΕΟΚ  (10). (2)  Κατά τη διάρκεια της επανεξέτασης, η οποία περατώθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2455/93 και  με την απόφαση 93/479/ΕΟΚ, όλες οι εταιρείες ενημερώθηκαν σχετικά με τα ουσιώδη πραγματικά  περιστατικά και το σκεπτικό επί τη βάσει των οποίων επρόκειτο να αποφασισθεί η τροποποίηση των  σχετικών μέτρων 7 επίσης τους παρεσχέθη η ευκαιρία να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους. Στη  συνέχεια, η Επιτροπή απεδέχθη αναλήψεις υποχρεώσεων ως προς τις τιμές εκ μέρους όλων των γνωστών  εξαγωγέων. Οι εισαγωγές από τις συγκεκριμένες χώρες, στις οποίες συμμετείχαν άλλοι εξαγωγείς, ήταν  αμελητέες στη συγκεκριμέη περίπτωση και εξακολούθησαν να υπόκεινται σε δασμό αντιντάμπινγκ. (3)  Με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (11), η  Επιτροπή, έπειτα από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής και συμφώνως προς το  άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 (καλουμένου στο εξής «ο βασικός κανονισμός»), άρχισε  διαδικασία επανεξέτασης των εν ισχύι μέτρων αντιντάμπινγκ, και τούτο μετά από αίτηση την οποία της  υπέβαλε ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας. Στην αίτηση αυτή υποστηριζόταν, μεταξύ άλλων, ότι το  γλουταμινικό νάτριο καταγωγής των εμπλεκομένων χωρών είχε εισαχθεί στην Κοινότητα σε τιμές  χαμηλότερες από αυτές που προέβλεπαν οι υφιστάμενες αναλήψεις υποχρεώσεων ως προς τις τιμές και  ότι, ως εκ τούτου, οι αναλήψεις υποχρεώσεων ως προς τις τιμές δεν είναι το κατάλληλο μέτρο στην  παρούσα διαδικασία. Πρέπει να σημειωθεί ότι, με δύο εξαιρέσεις, όλοι οι εξαγωγείς από τους οποίους  έχουν γίνει δεκτές αναλήψεις υποχρεώσεων συνεργάστηκαν στο πλαίσιο της συγκεκριμένης επανεξέτασης.  Στο πλαίσιο της συγκεκριμένης επανεξέτασης συνεργάστηκαν, ειδικότερα, οι ακόλουθοι εξαγωγείς: Ινδονησία: -  PT Indomiwon Citra Inti, -  PT Jico Argung (συνδεόμενη εταιρεία πωλήσεων της PT Indomiwon Citra Inti) 7 Δημοκρατία της Κορέας: -  Cheil Foods & Chemicals Inc., -  Miwon Co. Ltd, -  Miwon Trading & Shipping Co., Ltd συνδεόμενη εταιρεία πωλήσεων της Miwon Co. Ltd) 7 Ταϊβάν: -  Ve Wong Corporation, -  Tung Hai Fermentation Ind. Corp. 7 Ταϊλάνδη: -  Thai Fermentation Industry Corporation. (4)  το προϊόν το οποίο αφορά η αίτηση και σε σχέση με το οποίο εγκαινιάστηκε η έρευνα επανεξέτασης  είναι το γλουταμινικό νάτριο, το οποίο παράγεται υπό μορφή κρυστάλων διαφόρων μεγεθών και υπάγεται  στον κωδικό ΣΟ ex 2922  42  10. Χρησιμοποιείται κυρίως για την τόνωση της γεύσης σε σούπες, σε  παρασκευάσματα με βάση το ψάρι ή το κρέας και σε μαγειρεμμένα τρόφιμα. Το προϊόν είναι το ίδιο με  εκείνο του υπό εξέταση κανονισμού. ΙΙ.  ΟΙ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΤΩΝ ΑΝΑΛΗΨΕΩΝ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ (5)  Στην αίτηση που έδωσε το  έναυσμα για την προαναφερθείσα επανεξέταση υποστηριζόταν, μεταξύ άλλων, όταν είχαν παραβιασθεί οι  αναλήψεις υποχρεώσεων ως προς τις τιμές. Μολονότι η επανεξέταση αυτή δεν είχε ολοκληρωθεί ακόμη,  και, συνεπώς, οιαδήποτε συμπεράσματα επί του θέματος αυτού είναι κατ' ανάγκην προσωρινά, ο  ισχυρισμός περί παραβίασης των αναλήψεων υποχρεώσεων ως προς τις τιμές απετέλεσε αντικείμενο  εξέτασης, η οποία είχε τα παρακάτω αποτελέσματα. Η Επιτροπή ζήτησε στοιχεία για τις τιμές μεταπώλησης του υπόψη προϊόντος από όλους τους εισαγωγείς  που έχουν αγοράσει γλουταμινικό νάτριο από τους εξαγωγείς εκείνους οι οποίοι συνεργάστηκαν στο  πλαίσιο της προαναφερθείσας επανεξέτασης. Η περίοδος για την οποία ζητήθηκαν τα εν λόγω στοιχεία,  δηλαδή η περίοδος από την 1η Μαΐου 1993 μέχρι τις 30 Απριλίου 1994, αντιστοιχούσε στην περίοδο  έρευνας που κάλυψε η επανεξέταση. Ορισμένοι ανεξάρτητοι εισαγωγείς προσεκόμισαν στοιχεία σχετικά με τις τιμές μεταπώλησης στην  Κοινότητα που ίσχυαν για το 21  % περίπου των πωλήσεων στην Κοινότητα του συνόλου των  συνεργασθέντων εξαγωγέων. Τα εν λόγω στοιχεία αφορούσαν τις πράξεις μεταπώλησης του υπόψη προϊόντος  το οποίο είχε πωληθεί από τους προμνημονευθέντες εξαγωγείς της Ινδονησίας, της Κορέας και της  Ταϊβάν. Παρά το γεγονός ότι η Επιτροπή ήταν σε θέση να διεξαγάγει έρευνα μόνο σχετικά με τις τιμές  μεταπώλησης που ίσχυαν για τους εισαγωγείς οι οποίοι είχαν δεχθεί να συνεργασθούν, συγκέντρωσε  στοιχεία που αποτελούν σαφή ένδειξη για την παραβίαση των αναλήψεων υποχρεώσεων ως προς τις τιμές  εκ μέρους των προμνημονευθέντων εξαγωγέων της Ινδονησίας, της Κορέας και της Ταϊβάν 7 συγκεκριμένα,  η μεγάλη πλειονότητα των πράξεων μεταπώλησης του υπόψη προϊόντος καταγωγής καθεμίας από τις χώρες  αυτές πραγματοποιήθηκε σε τιμές που δεν ήταν δυνατό να καλύπτουν τις τιμές που κατέβαλαν για την  αγορά οι εισαγωγείς (δηλαδή τις τιμές που προέβλεπαν οι αναλήψεις υποχρεώσεων), συν ένα εύλογο ποσό  για τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα, το κέρδος και, ενδεχομένως, τον τελωνειακό  δασμό. Οι τιμές μεταπώλησης των συναλλαγών του συγκεκριμένου δείγματος αντικατόπτριζαν τη γενική  κατάσταση στην αγορά της Κοινότητας, όπως αυτή περιγράφεται από τους αιτούντες. Ακόμη και αν οι τιμές εξαγωγής θεωρηθούν αξιόπιστες και υποτεθεί ότι αντιστοιχούσαν στα  προβλεπόμενα από τις αναλήψεις υποχρεώσεων, το ύψος των τιμών μεταπώλησης του εμπορεύματος στην  Κοινότητα στοιχειοθετεί, παρόλα αυτά, ισχυρή ένδειξη περί του ότι οι εξαγωγείς παρείχαν στους  πελάτες τους στην Κοινότητα κάποιο αντισταθμιστικό αντάλλαγμα, υπό οιανδήποτε μορφή. Κάτι τέτοιο θα  αποτελούσε παραβίαση των αναλήψεων υποχρεώσεων. (6)  Επιπλέον, δύο εξαγωγείς αρνήθηκαν να συνεργασθούν με τον ενδεδειγμένο τρόπο στο πλαίσιο της  προαναφερθείσας επανεξέτασης. Ο ένας από τους εξαγωγείς αυτούς πραγματοποίησε ορισμένες εξαγωγές του υπόψη προϊόντος προς έναν μη  συνεργασθέντα εισαγωγέα, εδρεύοντα στη Γερμανία. Ο συγκεκριμένος εξαγωγέας δεν γνωστοποίησε πλήρως  τη σχέση που τον συνέδεε με το γερμανό εισαγωγέα, ενώ η Επιτροπή είχε σοβαρούς λόγους για να  πιστεύει ότι οι εν λόγω δύο εταιρείες συνδέονταν μεταξύ τους. Ο άλλος εξαγωγέας υπέβαλε μεν απάντηση στο ερωτηματολόγιο που απεστάλη κατά τη διάρκεια της  προαναφερθείσας επανεξέτασης, αλλά αρνήθηκε να συνεργασθεί κατά την επαλήθευση των στοιχείων που  περιείχε η απάντηση. (7)  Λαμβάνοντας υπόψη το σύνολο των πραγματικών περιστατικών που αναπτύσσονται στις παραπάνω  αιτιολογικές σκέψεις 5 και 6, η Επιτροπή συνεπέρανε ότι, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 10 παράγραφος 6  του βασικού κανονισμού, υπήρχαν λόγοι για να πιστεύει κανείς ότι είχαν παραβιασθεί οι αναλήψεις  υποχρεώσεων ως προς τις τιμές που είχε κάνει δεκτές η Επιτροπή εκ μέρους των προαναφερθέντων  εξαγωγέων. Υπό τις συνθήκες αυτές, οι εν λόγω αναλήψεις υποχρεώσεων ως προς τις τιμές πρέπει να  ανακληθούν και να αντικατασταθούν από προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ, με βάση τα πραγματικά  περιστατικά που είχαν διαπιστωθεί προ της αποδοχής των ίδιων αναλήψεων υποχρεώσεων ως προς τις  τιμές. ΙΙΙ. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ (8)  Στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2455/93, το Συμβούλιο κατέληξε στο  συμπέρασμα ότι το συμφέρον της Κοινότητας υπαγόρευε την επιβολή μέτρων στις εισαγωγές γλουταμινικού  νατρίου από τις τέσσερις εμπλεκόμενες χώρες. (9)  Έχει διαπιστωθεί προσωρινώς ότι τα συμπεράσματα τα σχετικά με το συμφέρον της Κοινότητας, τα  οποία αναπτύσσονται στον προαναφερθέντα κανονισμό, εξακολουθούν να ισχύουν και πρέπει να  παραμείνουν ως έχουν. Επιπλέον, το θεμελιώδες συμφέρον της Κοινότητας υπαγορεύει τη λήψη μέτρων σε  περιπτώσεις παραβίασης των αναλήψεων υποχρεώσεων, δεδομένου ότι η παραβίαση αυτή αποτελεί  καταστρατήγηση μέτρων που έχουν θεσπισθεί με την προβλεπόμενη διαδικασία, με αποτέλεσμα να  επιβάλλεται καταστολή της εν λόγω παραβίασης. (10)  Υπό το φώς των προεκτεθέντων εκρίθη ότι έγκειτο προς το συμφέρον της Κοινότητας να ανακληθεί  η αποδοχή εκ μέρους της Επιτροπής των αναλήψεων υποχρεώσεων ως προς τις τιμές που είχαν προσφέρει  οι προαναφερθείσες εταιρείες και να αντικατασταθεί από προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ. IV. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΞΑΓΩΓΕΩΝ (11)  Κατ' εφαρμογή του άρθρου 10 παράγραφος 6 του βασικού  κανονισμού, παρεσχέθη στους εμπλεκόμενους εξαγωγείς η δυνατότητα να εκφράσουν τις απόψεις τους  αναφορικά με τις παρατηρήσεις της Επιτροπής, καθώς και με την πρόθεσή της να επιβάλει προσωρινούς  δασμούς αντιντάμπινγκ. Οι παρατηρήσεις τους ελήφθησαν υπόψη καταλλήλως. V. ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΙ ΔΑΣΜΟΙ (12)  Υπό το φώς των προεκτεθέντων, η Επιτροπή συμπεραίνει ότι, δυνάμει του  άρθρου 10 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού, οι προσωρινοί δασμοί πρέπει να υπολογισθούν με βάση  τα πραγματικά περιστατικά που είχαν διαπιστωθεί προ της αποδοχής των αναλήψεων υποχρεώσεων. Κατά  την παλαιότερη έρευνα, ο συντελεστής του δασμού που αντιστοιχούσε στο περιθώριο ζημίας και ήταν  αναγκαίος για την εξάλειψη των επιζήμιων συνεπειών συνεπειών του ντάμπινγκ προσδιορίστηκε για κάθε  εξαγωγέα ως ένα μέσο υποκατάστασης των αναλήψεων υποχρεώσεων ως προς τις τιμές που είχαν γίνει  δεκτές με την απόφαση 93/479/ΕΟΚ. Το ύψος των σχετικών δασμών κοινοποιήθηκε στους εμπλεκόμενους  εξαγωγείς, οι οποίοι δεν διατύπωσαν αντιρρήσεις σχετικά. VI. ΤΕΛΙΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ (13)  Για λόγους χρηστής διοίκησης, πρέπει να ταχθεί προθεσμία εντός της  οποίας οι ενδιαφερόμενοι δύνανται να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν  ακρόαση. Επιπροσθέτως, πρέπει να επισημανθεί ότι όλα τα συμπεράσματα που διατυπώνονται για τις  ανάγκες του παρόντος κανονισμού είναι προσωρινά και ενδέχεται να επανεξετασθούν στο πλαίσιο τυχόν  διαδικασίας για την επιβολή οριστικού δασμού που ενδεχομένως θα προτείνει η Επιτροπή, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 1.  Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές  γλουταμινικού νατρίου, το οποίο υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 2922  42  10, κατάγεται από τις χώρες που  απαριθμούνται παρακάτω και παράγεται από τις εταιρείες που απαριθμούνται παρακάτω. 2.  Το ύψος του δασμού το οποίο επιβάλλεται επί της καθαρής τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της  Κοινότητας», πριν από τον εκτελωνισμό, καθορίζεται ως εξής: >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> 3.  Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα του προϊόντος που μνημονεύεται στην παράγραφο 1  εξαρτάται από την παροχή ασφάλειας ισοδύναμης με τον προσωρινό δασμό. Άρθρο 2 Με την επιφάλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 στοιχεία β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.  2423/88, τα ενδιαφερόμενα μέρη δύνανται να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν  να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή εντός ενός μηνός από την ημερομηνία έναρξης της ισχύος  του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 3 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη  Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε  κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 1995. Για την Επιτροπή Leon BRITTAN Αντιπρόεδρος