CELEX: 51976PC0628
Language: da
Date: 1976-11-29 00:00:00
Title: Henstilling "til RÅDETS AFGØRELSE om godkendelse pa Fællesskabets vegne af to tillæg til den internationale konvention om forenkling og harmonisering af regler om toldbehandling (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (76) 628
Vol. 1976/0190
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAEUESSKABER
                                                KOM(76)628 endelig udg.
                                                Bruxelles , den 29 « november 1976«
                                                             |i
                                      :            ,         £ »><
                                                       -A   /-' î
                                       ^"1·          / \
                                            V. V •
                                 Henstilling "til
                                 RÅDETS AFGØRELSE
                   om godkendelse pa Fællesskabets vegne af
                   to tillæg til den internationale konvention
                   om forenkling og harmonisering af regler om
                                   toldbehandling
                        ( forelagt Rådet af Kommissionen)
    KOM ( 76) 628 endelig udg«
 ---pagebreak---                                   BEGRUNDELSE
       ι
 Pen af Toldsamarbejdsrådet (TSR ) udarbejdede , internationale konvention om
forenkling og harmonisering af regler om toldbehandling (Kyoto-konventionen ),
 som Fællesskabet er kontraherende part            faatsætter udfærdigelse af en
række tillæg, som hver for sig har samme vardi 'som konventionen, og som kan
godkendes særskilt .      '
ri:;se forskellige tillæg, som hax til formål at lette den internationale
vrvresamhandel , og som hver for sig "behandler et særligt område af toldlov-
rivningen , vedrører direkte toldunionens virke og derigennem gsnnemf øreisen
af Fællesskabets handelspolitik . TSI? vedtog fornylig tre nye tillæg , og det
påhviler derfor Fællesskabet i dets egenskab af kontraherende part i Kyoto-
konventionen at tage stilling -til disse tillæg ved enten at godkende dem,
som de er , eller godkende dem med visse forbehold eller ved at forkaste dem .
De pågældende tillæg vedrører f elgende områder i
                              t .
– E 1*^* transit
- E 8*' : midlertidig udførsel med henblik p& passiv foradling
- B 1*^» overgang til forbrug
Disse tillæg er grundigt génnemgået af Kommissionens tjenestegrene og af
medlemsstaternes repræsentanter .
                                                        »
                            \
Efter denne gennemgang synes det muligt at godkende tillæg E 1 uden forbe­
hold .
Ked hensyn til første del af nævnte tillæg kan de få forskelle , der findes
            ■ <
mellem fællesskabsbestemmelserne og bestemmelserne i de pågældende standard­
regler og anbefalede fremgangsmåde^ fortolkes således , at Fællesskabet ind­
rømmer større lettelser end fastsat i konventionen.
I artikel 2 i Kyoto-konvent ionan anl?afales indrømmelse af sådanne størr®
lettelser .
l ) Rådets afgørelse af 18. marts 1975 (EFT nr. L 100 af 21.4*1975 » s.l.).
*) Den af Toldsamarbejdsr&dert;            nummer ering«
 ---pagebreak--- Anden del af tillægget vedrører ikke de i 1972      mellem Fællesskabet og
 Østrig og Fællesskabet og Schweiz indgåede aftaler om anvendelse    af
reglerne vedrørende fællesskabsforsendelse .
 Såfremt Fællesskabet i fremtiden indgår aftaler af denne art med andre
tredjelande , vil der om nødvendigt i rette tid kunne fremføres forbehold til
tillæg E 1 til Kyoto-konventionen i forbindelse med indgåelsen af sådanne
aftaler , idet artikel 5 i Kyoto-konventionen gør det muligt at fremsatte
forbehold over for TSR's Generalsekretariat Éramtidig med godkendelsen af
et tillæg eller på et senere tidspunkt *
Tillæg E 8 kan godkendes med følgende forbehold !
a) Anbefal ét fremgangsmåde 3 '
    Denne fremgangsmåde kan medføre en begrænsning af indholdet af visse
    fællesskabsakter vedrørende gennemførelsen af den fælles landbrugspolitik
    eller den fælles handelspolitik , for så vidt disse akter fastsætter forbud
    eller kontingentering over for      eller flere tredjelande *
b ) Anbefalet fremgangsmåde 9i
                             Î
    Det nuværende omfang af harmoniseringen af toldlovgivningerne gør det
    ikke muligt at godkende denne anbefalede fremgangsmåde *
                           <                                      i
°) Anbefalet fremgangsmåde 10 l
    Det nuværende omfang af harmoniseringen af toldlovgivningeme gør det
    ikke muligt at godkende denne anbefalede fremgangsmåde *
             *  .»
d ) Staiidard'regel l6 i
                         i
    JBcvivalensordningen i denne standardregel og dens bemærkninger kan inde­
    bære en risiko for , at der indføres en clearings-ordning fra det tidspunkt ,
    hvor denne mulighed for godtgørelse . giver anledning til udstedelse af et
    genindførs eisdokument for varer, hviB "identifikation" på ingen måde kan
    være sikker .
1 ) Rådets forordning ( EØF) nr* 2812/72 og 2813/72 af 21*11*1972
    EFT nr* L 294 «f 29*12*1972 *
 ---pagebreak---                                        - 3-
e ) standardre get 20
     Denne standardregel er i strid med bestemmelserne om den falles land­
     brugspolitik «
f) i.- ' .- falet fremgangsmade 24 :
     Ordlyden af denne anbefalede fremgangsmåde er en udvidelse af indholdet
      i artikel 12 i Rådets direktiv af 18 . december 1975 om harmonisering af
      administrativt eller ved lov fafctsatte bestemmelser od prooeduren for
      passiv foraødling .
 Tillæg B 1 vedrerende varers overgang til forbrug kan derimod ikke accepteres
 af Fællesdkøbet på nuværende tidspunkt , fordi der ingen fællesskabsregler
 findes på dette område. Kommissionen vil fremsætte et forslag vedrørende dett«
 ■tillag, så enart dens forslag til direktiv om varers fri« omsartning, der for
 tiden er til behandling i Rådet , er vedtaget af detts .                       •
 KONKLUSION
  Kommissionen henstiller til Rådet , at det i nedfør af artikel 113 i traktaten «
                                                         i
  a) uden forbehold godkender Kyoto-konventionene tillæg E 1 vedrørende transit |
  b ) med de i artikel 1 til' denne afgørelse nævnte forbehold godkender Kyoto­
   ' konventionens tillæg E 8 vedrørends midlertidig udførsel med henblik på
       paseiv forædling }
                                 <
   c) ikke godkender             *
                                          i 111*3 B 1 rrfrwrød« crøgaag til
       forbrug .
 ---pagebreak---                    Udkast til henstilling til
                         RÅDETS AFGØRELSE
    om godkendelse på Fællesskabets vegne af to tillæg til den
    internationale konvention om forenkling og harmonisering af
                   regler om toldbehandling
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLES SKåTSM HåR »
under henvisning til traktaten om oprettelse sf Det europæiske økonomiske
Fællesskab , særlig artikel Ur-
under henvisning til henstilling: fra Iommissiøn®n 9 og
                                                                          «
Tid fra følgende betragtninger «
                                                                       1j
I overensstemmelse med Rådets afgørelse af lo© marts 1975                   har Fællesskabet
indgået den international® konvention om forenkling og harmonisering af
regler om toldbehandling! *
tillæggene til nævnte konvention vedrørende transit og midlertidig udfars el
med henblik på passiv forædling kan accepteres af Fællesskabet *
godkendelse af tillægget vedrørende midlertidig -udførBel re~d henblik på pasøf ;
forædling må ske med visse forb®ii.oldj for ®t "lag® hanayn til toldunionens krav
VEDTAGET FØLGENDE AFGØRELSE *
                                    «cal 1
På Fællesskabets vegne godk/dtid^s >i6d ■siXfisnrøri? ® "tills-g "til d©B int ernat io aa 3
konvention om forenkling cg bsxrøaa "".arøHLag tsf regi ør om t oldfc shand« ingi
- tillæg É 1 vedrørende - trans 4,*
- tillag E 8 vedrørende midl&ri ! 1' j \t&f«r*el B<#& henblik ps> passi? forædling*
   med 'undtaleleo af et aaderdr-sg'si i.6 t'g                  bøf&!&'«_                 3t
    9 , 10 og 24-3
 ---pagebreak--- Teksterne til ovennævnte tillæg er gengivet i "bilag I til denne afgørelse .
                              Artikel 2
Jvommissionen underretter Toldsamarbejdsrådets Generalsekretariat om godkend­
elsen af tillægget vedrørende transit og, med de i artikel 1 nævnte forbehold
1>ill»gget vedrørende midlertidig udførsel med fieriblik på passiv forædling.
ydfsardiget i Bruxelles , de»
                                          På Råbets vegne
                                                          ι
                                          Formand
 ---pagebreak---                                                    - 1 -
                    ANNEXE E.1.                                              ANNEX E.I.
                       Annexe           '                                       Annex
          concernant le transit douanier                             concerning Customs transit
                                                                     i
                                                                                •*
                     Introduction                                             Introduction
       Il est souvent nécessaire, pour diverses                 For a variety of reasons it is frequently
raisons, d'acheminer d'un bureau de douane               necessary for goods which arc potentially
à un autre bureau de douane, des marchan­                 liable to import or export duties and taxes
dises qui sont, le cas échéant, passibles de              to move from one Customs office to another.
droits et taxes à l'importation ou à l'expor­
tation .
       La législation de la plupart d^s Pays                    The legislation of mj>st countries contains
comporte des dispositions prévoyant que Je                provisions under which such movements may
telles marchandises peuvent c(re transportées             take plau: without payment of the import or
sans acquittement des droits çt taxes à l'im­             export duties and taxes, the goods being
portation ou à l'exportation, le transport                 transported under Customs control to ensure
s'çffectuant squs le contrôle de la douane af^i           compliance with the requirements laid down. '
d'pssurcr l'observation des conditions impo­              The procedure under which such movements
sées. Le régime sous lequel ces transports                arc made is termed Customs |ransit.
sont effectuée est appcléj« transit do^iajpier
       Par aillç^rs, pour faciliter le traipspoft               To facilitate the international transport
international des marchandises qui doivent                of goods which have to pass through a
traverser plusieurs territoires douaniers, dçs            number       Customs territories, arrangements
dispositions «>nt prises, dans le cadre d'a^r             have ' byen made under international
cords internationaux, en vue <|c Pappliv*^io|i,           agreements for the States concerned to apply
par les Etats concernés, de procédures unir               standard procedures for thq treatment of
formes pour |e traitement des marchandises               goods carried in Customs transit through their
transportées ftp transit douanier sur lçur terrir         territories.
toïre.
       La présente annexe a trait aussi tyen ai)                This Annex relates to both national and
transit douanier national qu'ail transit doua­            international Customs transit. It docs not
nier international. Elle ne s'applique p^s aux            apply to {^oods carried by post or in travellers'
marchandises transportées par la posté oi|                baggage. !
dans les bagages des voyageurs.
                      Définition}                                              Definitions
       Pour l'application de la présente annexe,,               For the purposes of this Annex :
on entend :
(a) par « transit douanier >» : ]f régime doua -»         (a) the tqrm " Customs transit " means the
       nier sous lequel sont placéçs les trjarchan-             Customs procedure under which goods
       discs transportées sous contrôlç doua-            ,      are transported under Customs control
  1    nier d'un bureau de douane à un autre                    from one Customs office to another;
       bureau dç douane;
(b) par « opération de transi? douan'çr » :              (b) the tyrm " Customs transit operation "
       le transport des marchandises en -rransk                 mean? the transport of goods from an
     • douanier, d'un bureau dç dépsf, à un                     offico of departure to an office of
       un bureau de destination :                               destination under Customs transit ;
 ---pagebreak---                                                      - 2 -
  (c) par « bureau de chargement r» : tout                 (c) the term " office of loading " means any
       pureau de douane sous l'autorité duquel                   Customs office under whose authority
       certaines mesures préliminaire^ ^ont pri­                 certain preliminary measures are taken
       ses pfit,! de faciliter lq comipwicement                  to facilitate commencement of a Customs
       d'une opération de transit douanier dans                  transit      operation    at  an   office of
       Un bureau de départ;                       >•             departure;
 (d) par « bureau de départ * : tout byreau de              (d) thq term " office of departure " ineans
       douane où commence (.me opération de                      any Customs office at which a Customs
       transit douanier;                                         transit operation commences;
 (e) par « bureau de passage » : tout bureau                (c) thq term " office en route " means any
       de douane par lequel les marchandises                     Customs office where goods are imported
       sont importées ou exportées au coiirs-                    or exported in the course of a Customs
       d'une opération de transit douanier;                      transit operation ;
 (f) par « bureau de destination » : tout bu­               (f)  th<,< term " office of destination " means
       reau de douane où prend fin fine opéra­                   any Customs office at which a Customs
       tion do transit douanier;                                 transit operation is terminated ;
 (g) nar « déclaration de marchandises » :                 (g) thy term " Goods declaration " HUMUS a
       l'acte fait dans la form^ prescrite par la                statement made in the form prescriUd
       douane, par lequel le* internés indi­                     by the Customs by which the persons
      quent le régime douanier à assigner aux                    interested        indicate   the     Customs
      marchandises et communiquent les élé­                      procedure to be applied to the goods
       ments dont la douane exige fa déclara­                    a        furnish the particulars which the
       tion pour l'application de ce regimej                     Customs require to be declared for tin-
                                                                 application of that procedure; .
 (h) par « déclarant » : la personne qui s|gne             (h) thy term " declarant " means the person
      ou au nom de laquelle est fignée une                       who signs a Goods declaration or in
      déclaration de marchandises;                              wljose name it is signed;
 (ij) par « unité de transport » :                         (ij) thy term " transport-unit " means :
          (i) Içjj conteneurs d'une capacité d'un                   ( i) containers having an internal volume
              m^tre cube ou plus,                                        of one-cubic metre or more,
         (ii) les véhicules routiers, y çomprrç les                (ii) road vehicles, including trailers and
              remorques- et semi-remorques,                              semi-trailers,
        (iii) le? wagons de chemin dç fer, c|                    (iii ) railway waggons, and
        (iv) les allcg ;s, péniche» ot autres embar­              (iy) lighters, barges and other vessels
              cations pouvant éiïLC affûtées p la                        suitable for use on inland water­
              navigation intérieure ;                                    ways ;
(k) par « droits et taxes à l'importation ou               (k) thp term " import and export duties and
      à l'exportation » : les droits de douane et               taxes " means Customs duties ami .ill
      tous autres droits, taxes et redevances                   otfier duties, taxes, fees or other chaises
      ou impositions diverses qui sont perçus                   which are collected on or in connexion
      à l'importation ou à l'exportation ou à                   with the importation or exportation of
      l'occasion de l' importation des marchan­                 goods but not including fees and charges
      dises ou de l'exportation des marchan­                    which are limited in amount to the
      dises, à l'exception des redevan ce? et im­               approximate cos? ci services rendered ;
      positions doiit le mentant esî limité au
      coût approximatif des services r :n<.U;s ;
(1)   par « contrôle de k douane » : l'ensem­             (1)   the term " Customs control " means
      ble des mesures prises en vue d'assurer                   measures applied to ensure compliant
 ---pagebreak---                                                   - 3 -
      l 'observation des lois cf reglegncnts que             with the laws and regulations which the
      |a douane est chargée 4'applûluVr;                     Customs arc responsible for enforcing;
{m) par « garantie » : ce qui assure,, à la satis­     (m) the term " secitrity " nieans that which
      faction de la douane, l'exécution d'yne                ensures    to    the    satisfaction  of  the
      obligation envers celle-ci. La» garantie               Customs, that an obligation to the
      çst dite « globale » lprsqu'<#lla assure"              Customs will be fulfilled. Security is
      l'exécution des obligations réfutant de                described as " general " when it ensures
      plusieurs opérations;                                  that the obligations arising from several
                                                             operations will be fulfilled;
(n) par « personne » : aussi bien, 1411c per­          (n) the term " person " means both natural
      sonne physique qu'une personne morale,                 an<| legal persons, unless the context
      4 moins que le conteste n'en dispense                  otherwise requires.
      ^utreinçnt.
                                                                                   /
                      Principes                                               Principles
 |.                                       Nantie        1.                                        Standard
      Le transit douanier est régi par les dispo­            Customs transit shall be governed by the
sitions de la présente annexe.                          provisions of this Annex.
                                          Νοηηβ        2.                                         Standard
      La législation nationale précisé le$ condi­            National legislation shall specify the
tions #insi que les formalités oui dqivçnt être        conditions to be fulfilled and the formalities
remplies aux fins du transit douanier.                  to be accomplished for the purposes of
                                                        Customs, transit.
                                       »
          «r
                                                                   »
                 Champ d'application       f                                    Scopc
3.                                        Norme        3.                                         Standard -
       Les autorités douanières autorisent le                The Customs authorities shall allow
transport en transit douanier, sur leur terri­         goods to be transported under Customs transit
toire, de marchandises :                                in their territory :
(a) d'un bureau d'entrée à un bureau de                 (a) from an office of entry to an office of
      sortie;                                                exit;
(b) d'un bureau d'entrée à un bureau inté­              (b) from an office of entry to an inland
      rieur;                                                 Customs office;
(c) d'un bureau intérieur à un - bureau de              (c) from an inland Customs office to an
    • sortie;                                                office of exit ;
(d) d'un bureau intérieur à un autre bureau             (d) from one inland Customs office to
      intérieur.                                             another inland Customs office.
Note 1                                                  Note 1
      Les transport effectués en transit doua­               Customs transit movements as described
nier dans les cas visés au ;; alinéas (a ) à (c)       in (a) – (c) above are termed " international
ci-dessus sont désignes p?r l'expression « tran­        Customs transit " when they take place as
sit douanier international » lorsqu'ils font           part of single Customs transit operation
partie d'une ipeme opéra.ion de tnnsit doua­           during which one or more frontiers arc crossed
nier au cours de la r*.dlc u:je ou p!y ^ie'Jrs         in accordance with a bilateraj or multilateral
frpntières sont franchies conformément à MO            agreement.
accord bilatéral ou multilatéral
 ---pagebreak---                                                  - 4 -
   Noto 2                                                Note 2
       Les transports en transit douanier vises               "IV following expressions may be used
  ci-dessus peuvent être désignés coipime syit :         to describe the Customs transit movements
                                                         referred to above :       -
  (a) transit direct (bureau d'entrée à bureau           (a) through transit (office of entry to office
       de sortie);                                            of exit);
  (b) transit vers l'intérieur (bureay ^'entrée à        (b) iijward transit (office of entry to inland
       bureau intérieur);                                     Customs office);
  (c) transit vers l'extérieur (burqau intérieur         (c) outward transit (inland Customs office
       à bureau de sortie);                                   tp office of exit);
  (d) transit intérieur (bureau intérieur à bu­          (d) interior transit (onp inland Customs
       reau intérieur).                                       office to another).
                                                                              /
 4.                                        Norme         4.                                     Standard
       Les marchandises transportées en transit               Goods being carried under Customs
 douanier ne sont pas assujetties au paiement            transit shall not be subject to the payment of
 des droits et taxes à l'importation ou à                import or export duties and taxes provided'
 l'exportation, sous réserve de l'observa­               the conditions laid down by the Customs
 tion des conditions prescrites par les autorités        authorities are complied with.
 douanières.
 5.                        Pratique recommandée         5.                      Recommended Vractice
       Toute personne ayant le droit de dispo­                Any person having the right to dispose
 ser des marchandises, par exemple le proprié­          of the goods, for example the owner, the -
 taire, le transporteur, le transitaire, le desti­      carrier, the forwarding agent, the consignee or
 nataire ou un agent agréé par la douane                an authorized agent approved by the Customs
 devrait pouvoir les déclarer en transit' doua­         should be entitled to. declare the goods for
 nier.                                                  Customs transit.
 Note                                                   Note
       Les autorités douanière^ peuvent exiger                The Customs authorities may require
 que le déclarant fasse la preyvp de $on droit          ttye declarant to establish his right to dispose
 de déposer (les marchandise^.                          ot the goods,
                                                                                                     >
 6.                                       Nq^rrne       6.            "                        Standar,
                                                                                                     >
       Le déclarant est responsable vis-à-vj^ des             The declarant $hall be responsible t
autorités douanières <Je raccpnipliswmeuijf des         the Customs authorities for compliance wit
obligations découlant du tr^npit d^uaniçr; il          the obligations incurred linger Custon
est notamment tenu d'assurer la p^ésen^tion            fjransit; in particular he shall ensure that tl
des marchandises intactes ay bureau de desti­          ^oods are produced intact at the office "*
nation conformément aux CQnditions fixées              destination in accordance with (he conditio
par ces autorités.                                     imposed by those Customs authorities.
              ι
                Dispositions générales                                  General provisions
7.                                        Norme        7.                                      Stande
      Les autorités douanières désignent les                 The Customs authorities shall desigr
bureaux de douane compétents pour exercer              perform the functions laid down for
les fonctions définies aux fins du transit doua­       the Customs offices which are compcteni
nier.                                                 purposes of Customs transit.
 ---pagebreak---                                                     - 5-
  8.                      Pratique recommandée :          8.                       Recommcndcd Practice
      Lorsque des bureaux de douane corres- -                   Whçrc corresponding Customs offices arc
 pondants sont situés sur une frontière com-              locatcd on a cominon* fronticr, the Customs
 inunc, les autorités douanières des deux pays            authoritifs of the two countries concCfned
 concernés devraient, aux fins du transit doua-           should cprrelate the business hours and the
 nier, harmoniser les jours et heures d'ouver-            competence of those offices for the purposes
 turc ainsi que la compétence de ces bureaux.             of Custqms transit.
 9.                       Pratique recommandée            9.                       Recommcndcd Practice
      Sur la demande de la personne intéres-                    At the request of the person conccrned,
 sée, et pour des raisons jugées valables par             and for reasons deemed valid by the Customs
 les autorités douanières, ces dernières de-              authoritiçs, the latter sliould, so far as
 vraient, dans la mesure où les circonstances *           administrative circiimstances permit, perform
 administratives le permettent, accomplir les             the functions laid down for the purposes of
 fonctions prévues au titre du transit douanier           Customs transit outside the business hours and
 en dehors des heures d'ouverture et en dehors            outside the premises of the Customs office, it
 des locaux du bureau de douane, étant enten-             being un^erstood that the expenses entailed
 du que les frais qui en résultent peuvent être           may bc «fharged to the persop conccrned.
 n\is à la charge de la personne intéressée.
 10.                                         Norme        10.                                        Standard
      L4 priorité est accordée aux opérations                Priority shall be given to the Customs
 douanières portant pur les animaux vivants),            operations relating to live ani|iials, perishable
 les marchandises périssables et les autres en­          goods and other urgent consignments which
 vois ayant 11ij caractère d'urgence, qujj, sç trou­     arc under Customs transit and for which rapid
 vent e»i" transit douanier et qui requièrent             transport is essential.
 impérativement un transport rapide.           t
          Formalités au bureau de départ                         Foimalitics at the office of dcparturc
(a) Déclaratipn de marchandises pqur |ç                  (a) Goods declaration for Customs transit
      transit douanier .
 11 .                                        Norme        11 .                                      Standard
      Sauf dérogation consentie par les auto­                  Unlets this formality is waived by
rités douanières, une déclaration écrite de              the Customs authorities a written Goods
marchandises pour le transit douanier est                declaration for Customs transit shall be
présentée au bureau de départ.                           presented at the office of departure.
Note                                                     Note
      H existe dans plusieurs pays des procé­                  In various countries simplified proce­
dures simplifiées permettant de renoncer à               dures exist under which certain Customs
certaines formalités douanières, y compris la            formalities, including the presentation of a
présentation de la déclaration de marchandi­             Goods      declaration ,   are     waived.     These
ses. Ces procédures s'appliquent, par exemple,           procedures are applicable, for example, to
aux marchandises transportées par voie ferrée            goods carried by rail under cover of an
sous le couvert d'une Ictire de voiture in-rer-          international consignment note, and to goods
narionale et aux marchandises qui çirc'ileîijt          moving only in the frontier zone.
un queipent d^ns la z- - ne frontalière,
 ---pagebreak---                                                  - 6 -
 12.                                     Norme         12.                                 Standard
      Les formules de déclaration de marchan­               Goods declaration forms for Customs
 dises pour le transit douanier sont conformes         transit shall conform to the official model
 au modèle officiel prescrit par los autorités         prescribed by the competent authorities.
 compétentes.
 Note 1                                                Note 1
       Le déclarant est normalement tenu de                 The declarant is normally required to
 déclarer les éléments suivant)» :                     declare the following items :
 – nom eï adresse de l'expéditeur;                    – name and address of consignor;
 – non»         adresse du déclarant;                 – naine and address of déclarant;
 – non)         adresse postalç du d^inatswire;        – name and postal address of consignee;
 – mode |^e transport;                                 – mode of transport;
 – identification du moyen de trat^port;               – identification of mean$ of transport;
 – indication des scellements, et^. pppo^és;           – se^ls etc. affixed;
 – lieu do chargement;                                 – pl^ce of loading;
 – bureau de destination;                             – office of destination ;
 – linité de transport (type, n° d'identifica­        – transport-unit (type, identification No.);
      tion );
      marques, numéros, nombre et nature des           – marks, numbers, number and kind of
      colis;                                                packages;
– désignation des marchandises;           *           – description of goods;
– poids brut par envoi, en kilos;                     – gross weight per consignment in kilos;
– énumération des documents joints;                   – list of documents attachcd;
– lieu, date et signature du déclarant.               – place, date and signature of declarant.
Note 2                                                 Note 2
      Les Parties contractantes qui envisagent              When they are considering revision of
de réviser les formules existantes ou d'élabo­        present forms or preparation of new forms
rer de nouvelles formules de déclaration de           for Goods declarations for Customs transit,
inarcjiandises pour le transit douanier peuvent       the competent authorities may base tlic-ir
recourir au modèle figurant à l'appendice | de        forms on the model in Appendix f to this
|a présente annexe et tenir compte des notes          Annex having regard to the Notes in
figurant à l'appendice II. Ce modèle est des­         Appendix II. The model is intended as a basis
tiné à servir de base pour l'élabora|[ion des         for the designing of Customs transit
formules de déclaration de tfansit ^o^anief à         declaration forms to be used in Customs
ytiliser dans le cadre des procédures de transit      transit procedures where other forms have not
pour lesquelles l'emploi d'une foripuîe parti­        been prescribed by bilateral or multilateral
culière n'est pas prescrit par accord (bilatéral      agreements. The model has been designed to
ou multilatéral. Ce modèle de déclamation a           be used for national Custopis transit opera­
été conçu en vue de son utilisation pour les          tions but can also be used for international
opérations c|e transit douanier national, mais        Customs transit operations.
peut également être utilisé pour des opérations
de transit douanier international .
 ---pagebreak---                                                   - 7 -
 J3.                     Pratique recopnpiandée        13.                    Recommcnded l'rpcticc
      Tout document commercial 014 docu-                     Any commercial or transport document
liicnt dc transport donnant cjaireni<»«t ltps rqn-     setting Jput clearly the necessary particulars
ecign^nicnrp nécessaires devrait etye accepte          should |>c acccpted as the descriptive part of
*:omipc constituant la partie descrijptivç dç la       the Go<|ds déclaration for Cystoms transit,
déclaration de marchandise? pour 1$ transit                    (>              M
douanier.                    .,             ,
 (b) Garantie                                           (b) Scprity
 14.                                      Norme         14.                                   Standard
      Lcs formes dc la garantic a constitucr                 The form in which security is to be
aux fins du transit douanier sont fixecs par           provided for the purposes of Customs transit
la législation nationale ou, conformément à            shall bc laid down in, national législation or
celle-ci, par les autorités douanières.                determined by the Customs authorities in
                                                       accordance with national legislation.
 15.                      Pratique recommandée          15.          /        Recommcnded Practice
      Parmi les formes dc garantic admiscs, le               The    choice   between    the     various
choix devrait ctre laissé au déclarant.                acceptable forms of sccurity should bc left to
                                                        the declarant.
 16.                                      Norme         16.                                  Standard
      Les autorités douanières fixent le mon*                The Customs authorities shall détermine
tant dc la garantic a fournir pour l'opcration         the amount in which security is to be provided
de transit douanier.                        »          for ttyc Customs transit opération.
 17.                                      Norme         17.                               ,  Standard
      Lorsqu'une garantic £St exigq? poifir as-              When security is required to ensure that
surer l'exécution des obligations résultant de         the qbligations arising from sevcral Customs
plusieurs opérations de transit ^louanipr, le?,        transjt opérations will bc fulfillcd, the
autorités douanières acceptent urçe g^rantiq           Custpms authorities shajl accept a général
globale.                                               sccurity.
 18.                     Pratique recommandée           18.                   Recommcnded Practice
      La garantic devrait fare fix^c a ufy monp              The amount of any security should be set
tant aqssi peu élevé que possible, compji? tenu        as low as possible having regard to the import
dçs droits et taxes à l'importation ou à l'expo?-      or export dutics an4 taxes potentially
tation éventuellement exigibles.                       chargcablc.
(ç) Vérification et identification des çpvois          (c) Examination      and    identification    of
               »                                             consignments
19.                      Pratique recommandée          19.                    Recommended Practice
      Dans les cas où les autorités douanières               Where the Customs authorities exercise
usent de leur droit de vérifier |es marchandi­         thejr right to examine goods declared for
ses déclarées pour le . transit douanier, ellps        Customs transit, they should limit the extent
devraient limiter cette vérification aux mesures       of the examination to that deemed necessary
 ---pagebreak---                                                     - 8 -
  jugees nécessaires pour assurer l'observa­               to ensure compliance with the laws and
   tion des lois et règlements que la douane est           regulations which the Customs are responsible
  chargée d'appliquer.                                     for enforcing.
  20.                                         Norme       20.                                    Standard
        Les autorités douanières du bureau de                    The Customs authorities at the office
  départ prennent toutes les mesures nécessai­            of departure shall take all necessary action to
  res pour permettre au bureau de destination             enable the office of destination to identify
  d'identifier l'envoi et de déceler, le cas échéant,      the consignment and to detect any
  toute manipulation non autorisée.                        unauthorized interference.
  21 .                                        Norme       21 .                                   Standard
        Lorsqu'un envoi est açheminé dans une                    When a consignment is conveyed in a
  unitç de transport, des scelfcmcntt» douaniers           transport-unit, Customs seals shall be affixed
  sont apposas sur celle-ci à qonditiqtn que çette         to tlic transport-unit itself provided that the
  unitp de transport soit construite et ^ménagée          transport-unit is so constructed and equipped
 de t|?llc façon :                                        that :
  (a) que les scellements do^ianier^ puissent y           (a) Customs seals can be simply and
        erre apposés de manière simple et effi­                 effectively affixed to if;
        cace ; '
 (b) qu'aucune marchandise ne puisse être                 (b) no goods can be removed from or
       extraite des parties scellées de l'unité de              introduced into, the scaled part of the
       transport ou y être introduite sans laisser              transport-unit without leaving visible
       de traces visibles d'effraction ou sans                  traces of tampering or without breaking
       rupture du scellement douanier;                          tfye Customs seal ;
 (c) qu'elle* ne comporte aucun eispace'eaché             (c) it contains no concealed spaces where
       permettant de dissimuler des marchandi­                  goods may be hidden ;
       ses ;
 (d) quç tqus les espaces, capables dç contenir           (d) ajl spaces capable of holding goods are .
       des marchandises, soient facilement ac­                  readily accessible for Customs inspection.
       cessibles pour les visitçs douanières.
       Ces unités de transport doivent, en qutre,               Spch transport-units shall also have been
avoir été agréées pour le transpqrt des mar­              approved for the transport of goods under
chandises sous scellement douanier,                       Customs seal .
Note 1                                                    Note 1
       Les unités de transport sont agréées pour                Transport-units arc approved for the
le transport des marchandises sous scellement            transport of goods under Customs seal
douanier en application de divers accords in­            pursuant to various international agreements
ternationaux tels que la Convention doua­                sucfy as the Customs Convention on
nière relative aux containers, faille à Genève           Containers, done at Geneva on 18 May 1956,
le 18 mai $956, la Convention douanière rela­            the Customs Convention on the international
tive au transport internatipnal des marchan­             transport of goods under cover of TIR
dises sous le co'.nert de carnets TIR , faite à          carijets, done at Geneva on 15 January 1959,
Genève le 15 janvier Î959, i'Urnfé technique             the Unite technique des chemins de fcr,
des chemins d;' kx faite à Berne *n mai 1886,           concluded at Berne in May 1886, 1960 edition,
rédaction i960, et Je Règlement de ia Com­              and the Regulations (21 November 1963
mission centrale du Rhin {version <riu 21 no-           version) of the Central Rhine Commission ■
vember 1965} relatif à la clôture douanière             concerning the scaling of Rhine navigation
 ---pagebreak---                                                    - 9 -
 d«s bailments, du Rhin. Elles pourroijt ctf£ ;          vessels. They may lie approved in the future
 agrcccs en application d'accprds aui vien-              pursuant to agreements which may supersede
 draient remplacer les textes énumérqs (pi-defi-         the foregoing. Additiwnal arrangements for
 sus. Leu payis peuvent, par accord bilptqral            approval may be made by countries by bi-
 multilatéral, prendre des dispositions compilé-         latéral or multilatéral agreementfor transport-
 mentaires c») vue de l'agrément d'unités de             units to l&e used for the purposes of Customs
 transport à utiliser exclusivement sur leur prp-        transit solcly in their territories, for example
 pre rerfitoirc, aux fins du transit douanicr, par       in respact of containers which have an internal
 exemple en çe qui concerne les cqntcneurs               volume pf less thao one-cubic metre but
 d'une çapacif^ inférieure à un mètre cubic m^is         which in pli other respects qualify for
 qui rcmpliswi.it, à tous autres égards^ les cojy-       Customs treutment as containers,
 dirions nécessaires pour étro assimilas aux
 conteneurs proprement dits pq»ur l'applicatipn
 dp la réglementation douanière.
                                                                                   /
 I^ote Z                                                 Note 3
       Dans certaines circonstances, les autorités            In    certain    circumstances      Customs
 douanières pçuvent décider dç sceller les uni-          authorjtips may décidé to seal transport-units
 tés de transport qui n'ont pas £té agréées pour         which hâve nor been approved for the .
 Ic transport i|es marchandises sous scclIcrnQnt         transporj; of goods under Customs seal when
 douanicr, s'il est etabli a leur satisfaction que       they arc satisfied that the units, when scaled,
 eps unités offrent une sécurité suffisante loirs-      are suffiçicntly secure.
 qu'elles sont scellées.
 22.                                        Norme       22.                                      Standard
       Lorsque l'envoi est acheminé dq,ns une                 Wli^n the consigiiment js conveyed in a
 unité de transport ne pouvant pas cfre scellée         transpprt-unit which cannot bc effectively
 de nianiere cfficacc, ^identification est assurpc      scaled, identification shall be assured and
 et les manipulations non autorisée? rendues            iinautliofized interférence rendered rcadily
 aisément décelables : en apposant un scelle-           detcctabje, either by affixing Customs seals
 qient douanier séparément sur chaque çolis, en         to individual packages, by affixing identi-
 apposant des marques d'identificatiqn, en éta-         fication marks, by describing the goods, by
 blissant une description des marchandises, çn          référencé to samples, plans, skctches or photo-
 se référant apx échantillons, plans, dessins ou        graphe qttached to the Goods déclaration, by
 photographies joints à la déclaration (le mar-         full examinatiqn of the goods and rccording
chant] iscs, et) procedant a la verification com-       the results thereof on the Goods declaration,
 plètc des marchandises et en indiquant sur la          or by Customs escort.
 déclaration de marchandises le résultat de
cette vérification, ou en faisant effectuer le
transport sous escorte de douane.
Note                                                    Note
      Les mesures précises que les autorités                  The précisé action which the Customs
douanières peuvent être appelées à prendre              authoritics may décidé to take when goods are
lorsque les marchandises ne sont pas trans-             to be transported in a transport-unit which
portées dans une unité de transport ne pou-             cannot be effectively sealed will depend upon
vant pas être effectivement scellée défendent           the individual circumstances of each case,
de circonstances propres à chaque cas d'espè-           taking account of factors such as the nature
cc, compte tcnu dc divers elements, cotnme la           of the goods and their packing, and the
nature des marchandises et l'emballage, et              potential import or export duties and taxes
les droits et taxes à l'importation ou à l'expor-       involved.
tation éventuellement exigibles.
 ---pagebreak---                                                        - 10 -
  (d) Mesures de contrôle supplémentaires                     (d) ^dditional control meq.sures
  J3.                                          Nonne          23»                                      SliDuldTil
        Les autorités douanières n'imposent Jes                    Only vvhen they consider such a measure
  jnesures suivantes que dans Ips cas 911 elles les           to bp indispensable shall the Customs
 jugent indispensables :                                      authorities :
  (a) obligation de transporter les niarchandi-               (a) require goods to follpw a prescrikd
        ses suivant un itinéraire déterminé;                       itinerary ; or
  (b) obligation d'acheminer les marchandises                 (b) require goods to be transported under
        sous escorte de douane.                                    Customs escort.
  24.                       Pratique recommandée              24.                     R ecommcnded Viih //< r
        Lorsque les autorités douanières fixent un                 WJicij the Customs authorities prescriln-
  délai pour la présentation des marchandises                 a time limit for the production of the goods
  à un bureau de douane déterminé, elles de­                  at a specified Customs office they should
  vraient tenir compte des conditions ^lans les­              take {ic^ount of the circumstances in which the
  quelles l'opération de transit douanier se                  Customs transit operation will take place.
  déroulera.
    Scellements douaniers et marques d'iefentification               Customs seals and identification marks
 25.                                           Norme         25.                                       SUmltiril
        Les scellements douaniers utilisés pour le                 Customs seals and fastenings used in the
 transit,douanier doivent répondre aux condi­                application of Customs transit shall fulfil the
 tions minimales prescrites dans l'appendice III             minimum requirements laid down 11in
 de la présente annexe.                        »             Appendix III to this Annex.
 26.                        Pratique recommandée             26.                      Kecommcnded Vracthc
       Les scellements douaniers et les marques                    Customs seals and identification marks
 d'identification apposés par les autorités doua­            affixed by foreign Customs authorities should
 nières étrangères devraient être acceptés aux               be accepted for the purposes of the Customs
 fins de l'opération de transit douanier, à                  transit operation unless they arc considered
 moins qu'ils ne soient jugés insuffisants ou                not to be sufficient or secure or the Customs
 n'offrent pas la sécurité voulue ou à moins                 authorities proceed to an examination of the
 que les autorités douanières ne procèdent à la              goods. When foreign Customs seals and
 vérification des marchandises . Lorsque des                 fastenings have been accepted in a Customs
scellements douaniers étrangers ont été accep­               territory they should be afforded the same
 tés sur un territoire douanier, ils devraient               legal protection in that territory as national
bénéficier sur ce territoire de la même protec­              seals and fastenings.
tion juridique que les scellements nationaux.
            Apurement du transit douanier                              Termination of Customs transit
27.                                           Norme         27.                                        Standard
       Pour l'apurement d'une opération de                         National legislation $hail not, in respect
transit douanier, îa législation pationgje ne               of tl||C termination of a Customs transit
prçvoit aucune condition autre qwe 1$ pré­                  operation, require more than that the goods
sentation des marchandises et dp            déclara»-       and) the relevant Goo^s declaration he
tion de marchandises correspondante gu bu»                  prcsqntcd at the office of destination within
 ---pagebreak---                                                  - 11 -
rc*4u de destination dans le d<Jlai éventuelle-,       any time ljmit fixed, without the goods having
ment fjxé à fet effet, les marchandises np             undergone any change and without having
devant avoir subi aucune nidification,                 been u$e^l, and with Customs seals or
avoir été utilisées, et les scellcnjents douaniers     identification marks iiitact.
ou les iparqqçs d'identification devant être dç-»
meures intacts.
Note 1                                                 Note 1
      l.es contrôles que le bureau de destin!}*              Thf? controls carried out for ihe purposes
tion effectue aux fins indiquées çi-dessi|s            mentioned above by the office of destination
dépendront des circonstances propre? a cha­            may vary according to the circumstances of
que opération de transit douanier. Toutefois,          each individual Customs transit operation.
les autorités douanières s'assurent générale­          The Cuslpms authorities generally, however,
ment que le$ scellements ou les marquas                satisfy tjiemselves that " any seals anj
d'identification sont intacts; elles peuvent véri- , fastenings or identification marks are intact,
fier le cas échéant que l'unité de transport            may verify that the transport-unit, if any, is
offre à tous autres égards une sécurité suffi­         otherwise secure and may carry out either
sante et procéder à une vérification sommaire          a summary or a derailed examination of the
ou détaillée des marchandises elles-mêmes. La          goods themselves. The examination of the
vérification des marchandises peut être effec­         goods may take place, for example, in
tuée, par exemple, pour placer celles-ci sous          connexion with the placing of the goods
un autre régime douanier.                               under another Customs procedure.
 Note 2                                                 Note 2
      La législation nationale peut stipuler que             National legislation may provide that
les accidents et autres événements imprévisi­          accidents and other unforeseen events en
bles survenant pendant le transport et affec­           route affecting the Customs transit operation
tant l'opération de transit douanier sont si­           be reported to, and verified by, the Customs
gnalés à la douane ou aux autres autorités             or other competent authorities closest to the
compétentes les plus proches du lieu de l'dcci-        scene of the accident or other event.
dent ou de l'événement en question, et 'que
ces faits sont vérifiés par elles.
28.                                        Norme       28.                                     Standard
      Lorsqu'il est établi à la satisfaçtipn des             When it has been established to the
autorités douanières compétentes que |a per­           satisfaction of the competent Customs
sonne intéressée a rempli 4cs obligations,             authorities that . the person concerned has
elles donnent sans retard décharge          la ga,-    fulfilled his obligations, any security given
rqjitic (évcntijellcment fournie.                      shall be discharged without delay.
29.                       Pratique recommandée         29.                      Recommendcd l'ractice
      Ly fait que l'itinéraire prescrit n'pit pq,s           Failure to follow a prescribed itinerary
été suivi ou que le délai fixé m'ait pas <Jté res­     or to comply with a prescribed time limit
pecté ne devrait pas entraîner le jfecouvrç-           should npt entail the collection of any import
nient des droits et taxes à l'importation ou           or expert duties potentially chargeable
à I'exportatiqn éventuellement exigibles, dès          provided the Customs authorities arc satisfied
lors que toqtes les autres conditions ont été          that all qthcr requirements have been met.
remplies à la satisfaction des autorisés doua­
nières.
30.                                        Norme       30.                                    Standard
      L'exonération des droits et taxes à l'im­              Exemption from the payment of the
portation ou à l'exportation normalement exi-          import or export duties and taxes normally
 ---pagebreak---                                                    - 12 -
 giblcs est accordée lorsqu'il est ctabji à la           chargeable shall be granted when it is -
 satisfactipn des autorités douanières que les           established to the satisfaction of the Customs
 marchandises transportées en transit douanier           authorities jhat goods being transported under
 ont été détruites ou irrémédiablement perdues            Customs transit have been destroyed or
 par suite d'accident ou do force majeure, ou             irrecoverably lost by accident or by force
 sont manquantes pour des causes tenant à leur            majeure, or are short for reasons due to their
 nature. ,                                                nature.
 Note                                                     Note
        Les parties résiduelles desdites marchan­               Remnants of such goods may be :
 dises peuvent être selon la décision des auto­
 rités douanières :
 (a) mises à la consommation dans l'état où               (a) cleared for home use in their existing
        elles se trouvent, comme si elles avaient               state as if they had been imported in
        été importées dans cet état;                            that state; or          /
 (b) réexportées;                                         (b) re-exported; or
 (c) abandonnées, sans frais, au profit dq                (c) abandoned free of all expenses to the
        Trésor public; ou                                       Revenue; of
 (d) détruites ou traitées de manière à leur              (d) destroyed       or rendered commercially
        ôter toute valeur commerciale, sou$                     valueless under Customs control without
        coptrô|e (Je la douane et sans frpis, poi^r            expense to the Revenue;
        le Trésor public.                                as the Cufttojiis authorities may require.
                 Records internationaux                                  International agreements
            - rétifs au transit douanier                               relating to Customs transit
31 .                       Vratique recom*rtatid('Ç      31 .                        Recomniendcd Praçtice
        Les Parties contractantes devra i^n# envi­             Contracting Parties should give careful
sager la possibilité d'adhérer aux instruments           consideration to the possibility of acceding
internationaux mentionnés ci-aprcs ou aijjc              to :
instruments internationaux qui les auraient
remplacés :
–      la Convention douanière relative au tran­         – the Customs Convention on the Interna­
       sit international des marchandises (Con­                tional Transit of Goods (ITI Convention ),
       vention 1TI), Vienne, 7 juin 1971 ;                     Vienna, 7 June 1971 ;
–      la   Convention     douanière    relative au      –     the    Customs        Convention    on   the
     . transport international des marchandises                International Transport of Goods under
       sous le couvert de carnets TIR (Conven­                 cover of TIR carncts (TIR Convention),
       tion TIR), Genève, 15 janvier 1959;                     Geneva, 15 January 1959;
–      la Convention douanière sur le carnet             –     the Customs Convention on the ATA
       ATA pour l'admission temporaire de                      carnet for the Temporary Admission of
       marchandises (Convention ATA), Bruxel­                  Goods ( ATA Convention),            Brussels
       les, 6 décembre 1961 .                                  6 December 1961 ;
                                                         and of adhering to any international
                                                        instruments that may supersede them.
Note                                                    Note
       Les carnets ATA peuvent être acceptés                   ATA 'carncts can be accepted for the
pour le transit des marchandises en admis-              transit pf goods under temporary admission
 ---pagebreak---                                                    - 13 -
 sion temporaire qui doivent, à l'aller ou ail           which have to be conveyed to or from th£ir
 retour, être transportées sous le contrôle de          destination under Customs control, cither in
 la douane, soit dans le pays d'admission                the cpuntry of temporary admission or
 temporaire, soit dans un oi| plusieurs pays             through a country or countries between those
 situés entre lps pays d'exportation ef d'imppr-        of exportation and importation.
 tation.
 32-                      Pratique recœnit\att<lée      32.                        Kecummended Vracticc
       Les Parties contractantes qui np $ont jpas               Contracting Parties which are not in a
fil mesure d'adhérer aux instruments interna­            position to adhere to tjjie international
 tionaux énumérés c||ans la pratique rpcpinman­          instruments enumerated in Recommended
 dée 31 devraient, dans le qidre d^s accords            Practice 31 should, when drawing up bi|ateral
 bilatéraux < DU multilatéraux qu'elle <poncJ,ue-       or multilateral agreements with a view to
 raient en vue de çréer un régime dç transit-           setting up an international Customs transit
douanier infernational, tenir comp|e des npr-           procedure, take account therein of Standards
 mes et pratiques recommandées 1 à 30 dp la             and Recommended Practices 1 to 30 in the
 présente annexe, et reprendre en «putre dans           present Annex and, in addition, incorporate in
ces accorda les dispositions particulières énon­        the agreements the following specific
cées ci-après :                                         provisions : /
( 1 ) Lorsque les marchandises seront trans­             ( 1 ) where goods arc transported in a
      portées dans une unité de transport ré­                   transport-unit meeting the requirements
       pondant aux conditions indiquées dans                    set out in Standard 21 , and where the
       a norme 21 et que la personne intéressée                 person concerned so requests and gives
       e demande et fournit l'assurance que                     the assurance that the transport-unit will,
      cette unité de transport sera placée à un                 at a subsequent stage of the transport
      stade ultérieur du transport sous un régi­               operation, be placed under a Customs
      me de transit douanier requérant l'appo­                  transit procedure requiring a Customs
      sition de scellements douaniers, les auto­               seal, the Customs authorities at the office
      rités douanières du bureau de charge­                    of loading should :
      ment devraient :
      –     s'assurer de l'exactitude des docu­                – satisfy themselves of the accuracy of
            ments d'accompagnement prévus                            the     accompanying      documents
            par l'accord bilatéral ou multilatéral                   approved by the bilateral or multi­
            et indiquant le contenu de l'unité                       lateral agreement and describing the
            de transport,                                            contents of the transport-unit;
      – sceller l'unité de transport,                                seal the transport-unit;
      – ' jnentionner sur les documents d'ac­                  -r- record on the accompanying
           compagnement, le nom flu bureau                           documents the name of the office of
           de chargement, les caractéristiques                       loading, details of the Customs seals
            des scellements douaniers apposés                        affixed and of the date of affixing.
           et la date à laquelle ils pnt été appo­
           sés.
(2\ Lorsque les marchandises $ont uljéricu»             (2) when         the goods      arc subsequently
      renient déclarées pour le frg,nsit doua­                 declared for Customs transit, the Customs
      nier, les autorités douanières du bureau                 authorities at the office of departure
      de départ devraient, sauf si, ep raison dp               should, unless in exceptional circum­
      circonstances exceptionnelles, elles esti­               stances they deem it necessary to
      ment nécessaire de vérifier les marchan­                 examine the goods, accept the seals
      dises, accepter les iscelierr)ei>ts apposés              affixed by the office of loading and the
      par le bureau de chargement <pt lc$ docu­                accompanying documents referred to in
      ments d'accompagnement vijfés s<f>us(l).                 ( 1) above;
                                                1
 ---pagebreak---                                                   - 14 -
(3} Des formules coinmyrjes dq déclaration               (3) ^ommon Goods declaration forirfs for
    de marchandises pour le transit douanier                  (Customs transit should be accepted in
     devraient être admisçs sur chacun deç                   qach Customs territory involved; such
     territoires douaniers fn caisse; ce$j for-,              forms should be b^sed on the model
     mules devraient être conçues d'après lg                  shown in Appendix I to thi$ Annex
     modèle présenté à l'appendice I de la pré­               taking account -of the Notes cpntained
     sente annexe, compte tenu d^s notes figu­                ip Appendix II;
     rant à l'appendice II.
(4) Lorsqu'une garantie est exigée, elle de­             (4) security, where required, should be given
     vrait être constituée et acceptée sous la                and accepted in the form of a guarantee
     forme d'une garantie valable et exécu­                   valid and enforceable in each Customs
    toire sur chacun des territoires douaniers                territory    involved,   evidence   of the
    en cause, son existence étant établie au                 existence of such guarantee being
    moyen de la formule de déclaration de                     provided either by the Goods declaration
    marchandises pour le transit douanier ou                  form for Customs transit or by another
    d' un autre document.                                     document ;
(5) Sans préjudice de leur droit de vérifier             (5) without prejudice to their right to
    les marchandises, les autorités douaniè­                  examine the goods, the Customs
    res devraient, en règle générale, limiter                 authorities should, as a rule, limit the
    comme suit les formalités à accomplir                     extent of the formalities to be carried out
    aux bureaux de passage :                v                 at offices en route to the following :
    –      dans les bureaux où les marchan­                  –• at offices where goods are imported
           dises sont importées sur le territoire                   into the Customs territory the
           douanier, les autorités douanières                       Customs authorities^ should satisfy
           devraient s'assurer que la déclara­                      themselves      that    the    Goods
           tion de marchandises es| en règle,                       declaration is in order, that any
           que, le cas échéant, les scellements                     Customs seals and fastenings or
           douaniers ou les qiarques d'identi­                      identification marks previously
           fication apposés antérieurement                          affixed are intact and, where
           sont intacts, que, lorsqu'il y a l»eu,                   appropriate, that fhe transport-unit
           l'unité de transport présente une sé­                    is secure, and that, where required,
           curité suffisante et que, lorsqu'une                     a guarantee is in force; they should
           garantie est exigée, celle-ci ©st vala­                  then endorse the Goods declaration
           ble; elles devraient ensuite viser pn                    accordingly;
           conséquence la déc|aratiop de mar­
           chandises;
    – • dans les bureaux où les rrçarchandi-                 – at offices where goods leave the
           ses quittent le territoire douanier, les                 Customs territory, the Customs
           autprités douanières devraient s'as­                     authorities should satisfy themselves
           surer que, le cas échéant, |es scellc-                   that any Customs seals and
        . ments douaniers ou les marques                            fastenings or identification marks
           d'identification sont intact^ ot, lors­                  are intact and, where necessary, that
           qu'il y a lieu, que l'unité de trans­                    the transport-unit is secure; they
           port; présente une sécurité suffisan­                   should then endqrse the Goods
           te; elles devraient çnsuite viser la                    declaration accordingly;
           déclaration de marchandises en corç-
           séqijence.
(6) Lorsqu'un bureau de passage enlève un               (6) when an office en route removes a
    scellement douanier ou une marque                        Customs seal or identification mark, for
    d'identification, notamment afin de véri­                example, in order to examine the goods,
    fier les marchandises, il devrait gnentiop-              it sjjiould record details of the new
    ner les caractéristiques des nouveaux scel­              Customs seals or identification marks on
 ---pagebreak---                                                       15 -
       L-mcius douaniers ou marques d'identifi-              the Goods declaration accompanying,
       » .ition sur la déclaration de marchan­               the goods;
       dises qui accompagne celles-ci.
 (7) I-cs formalités à accomplir dans les bu­           (7) formalities at offices en route should be
       reaux de passage devraient être réduites              further reduced, op completely abolished,
       davantage ou entièrement supprimées, la               the discharge of the obligations incurred
       décharge des obligations découlant du                 under Customs transit being given by the
       transit douanier étant donnée par les                 competent authorities in respect of the
       autorités compétentes pour la totalité dp             entirqj Customs transit operation;
       l'opération de transit douanier.
 (8) Il y aurait lieu de prévoir, entre lçs admi­       (8) arrangements should be made for
       nistrations des douanes des pays ep cause,            measures of mutual assistance between
       des mesures d'assistance mutuelje pouf                the Customs       administrations    of the
       contrôler l 'exactitude des documents rCr             countries concerned with regard to
       latifs aux marchandises transportées en               verification of the accuracy of the
       transit douanier et l'authenticité des scelr          documents describing goods transported
       lements douaniers.                                    under    Customs    transit  and     of the
                                                             authenticity of Customs seals.
    Jtcnsei«ncinei|ts concernant le transit doyarçier         Information xonceming Custpms transit
33.                      >                     Norme    33 .                                    Standard
                                                                                               ».
       Les autor|tcs douanières font efi sortç               The Customs authorities shall ensure that
que toute personne intéressée puisse se pro*            all relevant information concerning Customs
curpt saps difficulté tous renseignement? uti*          transit is readily available to any person
les pu sujet du iransit douanier.                       interested.
 ---pagebreak---                                                                           - 16 -
                                                                 DECLARATION DE MARCHANDISES (TRANSIT DOUANIER)
                                                  v 11      i»  v '  m        ""
          • åpéd'teur Ipom et adrene)                                                   Bureau ils départ                    Date
                                                                                                                             Nq
                                                                                     I
                                                       «
            *      ' ' 7 ]'                    '   ν         7  ^    ^        Τ
         Destinataire « nom et adresse postale)                                         Déclarant (nom et adresse)
         Adr«tf( d» Ifpton                                                              Pays dl provenance                   Pays da destination
                                                         V
                                             «
         Lifu de qh&rgeaent                      Oyai, entrent, etc.                  i Oocu^a^ts Joints                    usage officiel
                                                                                      !                                /
         Via                                      Mode et libyen de transport
                                                                                                            /
                                                    »         ▼  "   -T-T      V    I
                                                                                                          /
         Bureau de destination                                                                                                 Sctll*s,«tc . apposé » par »
                                                                                                                             ^Tladoua™^_J le déclarant-
Nu Conn!                                         Nombre & nature des qoJit; désignation                   No de classement Po«0s brut, kg.
                                                 dey marcherWiseis
                                                                                                                                        »
                                                                                                                                  «
                                               Nombre total de colis                                     Poids brut total, kg.
                                                                                         ( Renseignements concernant la garantie )
                       ( Réglementation , nationale )
                                                                                   Je soussigné , déclare que les indications figurant dans
                                                                                    la présente déclaration sont exactes et réridiques , et
                                                                                   accepte la responsabilité de l' accosplisseaent des
                                                                                   obligations encourues au titre de la présente opération
                                                                                   de transit douanier conforaéaent aux conditions
                                                                                   prescrites par les autorités compétentes .
                                                                                   Lieu , date et signature du déclarant
 ---pagebreak---                                                                              - 17-
      Appendice |
      4 l' enne *? C«1 »
               | Burou €entré*                                            Τί<Μ>τ·    B »KMU   de sorti*                                      T«bi
                Je certifie après contrôle que In colis tfprff sur la présent*       Moyens de transport/colis exporté* tout scellement imki,
                 déclaration lont conformes è If dnerlplipn f)ui en fft dont#*       QpéfitiOA de irantit nuiomi accomplie.
 PAYS QE        et qu' ils >oni intacts.
 TRANSIT
                SCELLEMENTS
                qsyr moyens de transport
                       sur col il
                                                            insects
                Date, signature                                                     Date, signature
                Bvmtt d'entrée                                            Tinwe     Bweàudai                                                 Tmbrt
    2*
                                                                                    Moyens de transport/colit tKportél tout scellement intact
 PAYS DE        Moyens de transport/colis (mpQriét tout jceUement intact.           Opération de transit mtiontf accomplit.
 TRANSIT        Documents vérifiés
               Scellements supplémentaires           Numeroi
                     I Non      I    joui
               Date, signature                                                      Date, «tpietur*
               Buruu oentrée                                             Timbre     Bureau de sortie                                        Timore
    3«
PAYS DE        Moyens de transport/colis importés tous scellement intact.          Moyens de transport/colis exportés sous scellement intact.
                                                                                   Opération de transit national accomplie.
TRANSIT
              Documents vérifiés
              Scellements supplémentaires            Numéros
            |       1 Nop |         [ Oui
              Date , signature                                                     Date, signature
                    I M II –––                                            –«W                                          ■y
              Burtwi ijr entré*                                         Timo^f     Bur«iu de destination finale                             Timbre
              Moyept de transpaft/colis importé* sous sqfllqpwnt intact.           Moyens de trantport/colif reçus sous «(tellement intact.
              Documents vérifié*                                                   Ooct^m^nts yérifiét
PAYS DE
  DÇSTI-           j Transfert au bureau de destination finale                     Opératifpn de transit terminé*
NATION             I Opération de transit terminée
              Date, signature                                                      Dit -, signature
 ---pagebreak---                                                           - 18 -
  | tO *•*>•!
                                                                 GOODS DECLARATION ( CUSTOMS TRANSIT)
                                            -ΙΓΤ"     TT
Cp<w<gnç» [fifmt and addrvis)                                      Olfct é( tfipartwri                 Oate
                                                                                                       No.
                                             >  >       i
Consignee (rume and postal addmi)                                  Declarant (nama and address)
Oiliv«rv                                                          Countrj Mhtncc coniigmd              Country of destination
Place of loading                  rier, warehouse, «te.           Documents attached                    Officiai use
                                                                                                /
Via                               Nede and ae ans 01 transport
Office of destination                                                                                    Miliittc * affixed by
                                                                                                      || CustoB9^ | 1 Declarant
ïsîsroftffii 4Jrjï '«.rk. » Number 61 kind of packages; Description of aoods
nwbiri et pkaa or Iteaa
                                                                                    Commodity No. Grots weight, kg.
                                                                                                                    f .
                                                                                                             4i
                                  otai number çf packages                           Total gross weight. kg.
                                                                                      ( Security details )
  (National administrative requirements )
                                                                  l r the undersigned , d«eltr« that the particulars givtn
                                                                  in this Declaration arc true and correct and accept
                                                                  responsibility for fulfilment of tilt obligations
                                                                  incurred under thia Castoas transit operation in
                                                                  accordance with the condi tiona prescribed by the
                                                                 competent authorities .
                                                                 Place , date ind signature of déclarant
 ---pagebreak---                                                                          - 19 -
              OM«# «f intry                                             Stvnp     OHèfe •< nH                                              Starno
    1*t       I havg verified ihit the package! etcspecified in this declar­      Meant of transport/packages e*pprted with seals intact
              ation conform to the description given and that they are            National transit requirement! satisfied.
 TRANSIT      undamaged.
COUNTRY
              SEALS
                    on means of transport          *|     I intact
                    on packages                      I    I affixed
              Oate, signature
                                               »
                                                                                  Date, fgnature                                                  1
             Office of entry                                            Stvnp     Off «ce of ejiit                                         Stamp
                                                                          *
                                                                            i
   £nd
             Me»n« ^f transport/packages imported witty sqfli intqef              Means of traf*po't/paekages exported with seals intact.
 TRANSIT                                                                          National transit requirements satisfied.
             Oocuijtffnts checked
COUNTRY                                                                                                                            0
                                                                                                                           «
             Additional seals                        Numbvs
           i      | No-i
                            |   | Yes            r
                                                       ,     T?               T–       .  n                 '            Y      ...      m
             Oate, signature                                                      Date, signature
                                                                                                   -          »                                   1
    ψ    ι           "!          ■               ¥ '         V  V  ' VV       "I
             Off k » n enuy                                             Sivno     OHi«a ^f Mil                                            Stamp   I
                                                                              i
   3'd
             Means of transport/packages imported with seals intact .             Means pi transport /packages exported with sea's intact.
TRANSIT                                                                           National transit requirements satisfied.
             Documents checked
COUNTRY
             Additional seals                        Numbers
             ^ No | |V„
      *      Date, signature                                                     Date , signature
             Office of antry                                           Stamp     Office of final destination                             Stamp
             Meant of transport/packages Imported with seals intact.             Means of transport/packages received with seals intact.
             Documents checked                                                   Documents checked
DOUNTRY
   OF
                 [ Transferred to office of final destination                    Transit operation completed
  DESTI­
                I Transit operation completed
NATION
            Date . sjgriature
                                                                                 Dete, signature                                                  j
 ---pagebreak---                                                       - 20-
                       APPENDICE II                                               APPENDIX II
                          Notes                                                       Notes
        1 : Le format du modèle de déclaration de                   1 . The sizc of the Mode] Goods
  marchandises pour le transit douanier est le              Déclaration for Customs Transit is the intcr-
  format international ISO/A4 (210 X 297 mpi).              national ISO size A4 (210 X 297 mm, 8.27 X
  La formuleI 4 f\
                   est pourvue
                           \
                                d'une
                                 1  It
                                       marge sune-f 1
                                                        »    11.69
                                                               • I
                                                                       inches).
                                                                        i' />
                                                                                 The form. should
                                                                                                a
                                                                                                    be
                                                                                                     - > *
                                                                                                          provided
                                                                                                               .
  ricure de 10 mm et a gauche d'une marge de                with 4 10 mm top margin and a 20 mm left-
  30 mm pour permettre, le classement. L'espaee-            hand filing margin. Line spacing should be
  ijient fies lignes doit correspondre à des mul-           based on multiples of 4.24 mm ( 1/6 inch)
  tjples de 4,24 mm et les espacements traf\s-              and wii|th-spacing on multiples of 2.54 mm
 versaux dojv<pnt correspondre à des multiples              ( 1/ 10 iiich). The lay-out should be in
 de 2,54 mm. La presentation doit etfe con-                 conformity with the ECE lay-out key, as
 forme a la fprmule-cadre de la Commission                  illustratyd in Appendix I. Minor déviations in
 Economique pour l'Europe (ÇEE), çuivant le ♦               the exact size of boxes, etc., are permissible
 modèle donné à l'appendicç I. Lçs faibles                  if required for particular reasons in the-
 écarts par rapport aux dimensions exaçtes des              issuing country, such as the existence of
 cases, etc. sont admissibles s'ils répondent à             non -metric measurement Systems, features of
 des raisons particulières dans le pays d'émis-             national alignée} Systems of documents, etc.
 sion, telles l'existence de systèmes de mesure                                /
 autres que le système métrique, les particu­
 larités d'une série normalisée de documents
 nationaux, etc.                                                                                        '
       2. Les pays peuvent fixer des normes                        2. Çountries may determme standards
 concernant le poids au m2 du papier ^ utili-               concerning           weight per m* of the paper, and
ser et l'emploi de guillochage afin d'eviter les            the use of a machine-turned background to
falsifications.                                             prevent falsification.
       3. Les mentions portées dans chaque em­                     3. The guiding words included in the
placement du modèle de déclaration de mar­                  Model Goods Declaration for Customs
chandises pour le transit douanier indiquent                Transit are intended to indicate the nature of
la nature des renseignements qui doivent y                  the information which should appear in a
figurer. Si la législation nationale l'exige, cha­         given place. In cases where national legislation
que pays a la faculté de remplacer ces men­                makes it necessary, each country remains free
tions dans sa formule nationale, par celles                to replace these words in its national form by
qu'ils jugera mieux appropriées, à condition               such wording as it considers more appropriate
que la nature des renseignements prévus dans               provided that this wording does not affect the
le modèle de déclaration de marchandises                   nature of the information as indicated in the
pour le transjt douanier ne s'en trouye pas                Model          poods    Declaration for Customs
modifiée.                                                  Transit.
       4. En outre, les administrations peuvent                    4. li|| addition it is operj to administra- * i
omettre, dans leur formule, les rubriques <J<?             tions to jpmit from their forfns items which
la formule-cadre dont elles n'pnt pa$j besoin.             they do |pot require. The space which thus
Les emplacements rendus disponibles peuvent                becomes vacant may be u$ed for official
être uti)isés pqur y consigner <Jes annotations            purposes.
administrative.
       5. Le modèle de déclaratiqtn est <;; oriçu 4e               5. 1."he Model is so designed that
telle sorte quç les indications se rappprtaiin             particulars relating only to international
uniquement 411. transit douanier international             Customs jransit are placed on the reserve side
figurent au verso de la formule et pourront                of the forp and thus £an be opitted for qther
donc être omjses lorsque la déclaration e$t                applications. -
utilisée à d'autres fins.
 ---pagebreak---                                                                 - 21 -
       6. Les observations ci-aprçs i>e rapportent                            o. The following comments refer to |K«
atix caves figurant dans le module de formule :                       bops in the model forpi :
                                                      »
               Expéditeur (ttoqt et adfesfe)                                          Consignor (namf and adJrest) 1
       Cette case est prévue paur indjquer le                                 This box is intended to show the iumr
nom et l'adresse de l'expéditeuf des marchan­                          and address of the sender of goods. If                    %
dises. Si une même déclaration couvre des                             fropi several consignors are covered by j
marchandises provenant de plusieurs expédi­                            single declaration reference is made to
teurs, mention est faite des documents an­                             appended documents.
nexés.
                           ¥
          Destinataire (nom et adresse postale)                                    Consignee (name and postal address)
       Dans la partie supérieure de cette case                                 The upper part of this box is inrciuUo
doit être portée l'adresse postale du destina­                         to show the mail address of the consignee »>t
taire des marchandises; dans la partie infé­                           goods; the lower part of it under the heading
rieure, sous la rubrique « adresse de livrai­                          " Delivery address " is intended to specify the
son », préciser l'adresse à laquelle les mar­                          address where the goods are to be delivered,
chandises doivent être livrées si elle est diffé­                      if differing from the mail address.
rente do l'adresse postale.
                Déclarant (nom et adresse)                                            Déclarant (name and address)
       Le déclarant est la personne physique ou                                This term means the natural or legal
morale c^ui signé la déclaration de transit                            person who signs thp Customs transit
douanier ou au nom de laquelle fette déclarât                          declaration or in whose pam$ it is signed.
tion est jjignée.
                     Pays de provenance                                                 Country whence consigned
       Dans cette case on indiquera le payp d'où                               This box is intended to show the country
prQviennent les marchandises, c'est-à-4ire le                          fropi which the goods are sent, viz. the export
pays d'exportatioh.                                                    country.
                      Pays de destination                                                 Country of destination
       Il s'agit du pays de destination finajç dc$                             "(["his means the country of final
marchandises après l'opération de transit                              destination of goods, ^fter tne Customs
douanier.                                                              transit operation.
                   Lieu (le chargement (*)                                                • Place of loading (*)
       11 s'agit du lieu de déport où l^s marçhan-                             This means the place of departure where
ses gont effectivement chargées sur le moyen                           the goods are actually loaded onto the means
de transport.                                                          of transport.
                   Quai, entrepôt, etc. (*)                                              Pier, warehouse, etc. {*)
       Dans cette case sera indiqué le lieu où                                This box is intended to show                    when
les iparchandises sont entreposées ayant leur                          desirable – the place where the goods are
chargement; ce renseignement présente un                               stored before being loaded, which is of
intérêt particulier quand les marchandises                            particular interest if goods are exported from
sont exportées au sortir d'un entrepôt de                              Custpms warehouse, etc.
douane, etc.
       (*) Le forpiat de ces cases pourra être adapté en fonction             (*) The design of these boxes can be adjusted according
des besoins d'un emploi particulier 4c ia formule ou pour             to the requirements under a particular application or for
permettre l'adjonction de celle-ci à une sériif 4e formules            inclusion in » one-run system of aligned forms.
f.ormal^soes à mblir par la méthode dit; de frappe ionique.
 ---pagebreak---                                                                   - 22 -
                              Via (•)                                                                Via (•)
        Soq$ « Via *i sont signalés l^;s points de                             Under " Via " is mentioned the places
 p.is^age (fe frontières ainsi <jue les lie:ux où les                   whefe Customs frontiers are crossed, ,the
 modes ou les moyens d« transport chan­                                 places where a change in mode or means of
 gent, etc..                       ,                                    transport occurs, etc.
              Aiode et moyen de transport (*)                                       Mode and means of transport (*)
        Mentionner " le mode et le nijoyer» de                                 Information should be given of the mode
 transport utilisé pour chaque partie 4U trans­                         and m,pans of transport us^'d for each part of
 port en indiquant, selon lç cas," le nom du                            the transport, by indicating ship's name,
 navire, le numéro d'immatriculation du wagon                           registration number of railway waggon or
 de chemin (je fer ou du véhicule routier, çtc..                        road vehicle, etc., as relevant. In intermodal
 En ças de transport intermodal, ces rensei­                            transport, these data might have to be entered
gnements devront, le cas échéant, £tre inscrits                         during the course of the transport.
en cours de transport.                                                                                 /
                  Bureau de destination (*)                                               Office of destination {*)
        On entend par-là le nom du bureau de                                   This means the name of the Customs
 douane où prend fin l'opération de transit                             office at which the Customs transit operation
douanier.                                                               is terminated.
                       Documents joints                                                      Documents attached              , '
        Le déclarant devra énumérer dans cette                                 The declarant should list in this box such
case les documents (certificats d'origine et de                         documents, e.g. certificates of origin and of
contrôle sanitaire, manifestes, etc.) joints à                          sanitary control, goods manifests, which are
la déclaration.                                                         attached to the declaration.
                          Usage- officiel                                                         Officiai use
       Indiquer, le cas échéant, dans cette case                               This box is intended for any information
les indications relatives au contrôle des                               related to the control of the packages, etc.
colis, etc..
     Scellés, etc. apposés par la douane/le déclarant                           Seals, etc. affixed by Customs!declarant
       Dans cette case seront mentionnés le nojn-                              This space is intended for indicating the
bre des scellés, etc. apposé* ainsi que leurs                          number of seals, etc., affixed and their
numéros ou toute autre caractéristique per­                            number^ or other identification details. The
mettant de les identifier. La rubrique appro­                          appropriate box shall be marked to indicate
priée devra être cochce pour hidiciuçr si les                          whether the seals, etc., were affixed by the                    .
scellép, etc. ont été apposé^ par |{a douane                           Custom# themselves or by the declarant.
elle-même ou par le déclarait.
     %
  Unité de transport (type, tiumérp d'idei^tifjcatioft),                         Transport-unit (type, identification No.),
        marques et numéros des colis ou objets                                tnarjjis and numbers of packages or items
       Dans cette case sont indiqués les caracté­                              Thj.s area is intended for identification
ristiques des unités de transport (type et nu­                         particulars for transport-units (e.g. container
méro d'identification eu conterç(ei*r, par                             type and identification No.) or for the goods,
       (' ) Le format de ces cases pourra <Çtre adapté en fonction            (*j» The design of these boxes cap be adjusted according
des besoins d'un emploi particulier de ta foitriule ou pour            to the requirements .under a particular application or for
permettre l'adjonction de celle-ci à une scrie de formules             inclusion id! 3 one-run system of aligned forms.
normalisées à établir par la méthode dite de frappa unique.
 ---pagebreak---                                                     - 23 -
  exemple) ou des marchandises, par exemple                such as shipping marks, leading numbers and
  les marques d'expédition, les numéros de lot             consecutive numbers, or address marking.
  et les numéros d'ordre ou le libellé de
  l'adresse.
          Nombre et ttature fies colis/désignation               Number and kind of packages/description
                      des marchandises                                           of goods
        Cette partie est réservée à l'indication du              This area is intended for particulars of
  nombre et.de la nature des colis et à la dési­           the number and kind of the packages and a
  gnation des marchandises; celles-çi seront dé­           description of the goods either in common
  crites sojt d'après leur npm commercial usuel            tracje terms or, if possible, using the
  soit, si possible, selon la terminologie dçs             terminology of the Customs, or freight tariffs
  tarifs douaniers ou des barème# de transport             applicable.
  applicables dans le cas .considéré.
                   Numéro de classement                                       Commodity No"
        Indiquer si possible le numéro dç codi­                  When possible the relevant number of
  fication statistique ou du tarif douanier; danf          the applicable statistical commodity list or
  la plupart des cas, ces numéros (qu des» par?-           Customs tariff should be given, as in most
  tieg de ces numéros) ét^nt utijisçs dpns Lrç             cases these numbers, or parts of them, are used
  mqnde entier, ils aideront à identifier 1^ marT          worldwide; and this would aid in identifying
  chandisç,                                        «       the commodity.
                       Poids brut, kg                                        Gross weight, kg '
        Le pqids brut des marchandises doit être                 The gross weight of fhe goods should be
  dorçné en kilogrammes.                                   given in kilogrammes.
                 Réglementation nationale                          National administrative requirements
        Cette case est réservée aux indications                  This box is set aside to provide space
  complémentaires. qui seraient reqijises par des          for q,ny additional details required by
  administrations (nom du conduçteur, itiné­               administrations, such as name of driver,
  raire prescrit, délai fixé, etc„). Elle.pçut égale­      prescribed itinerary or time-limit. It'may also
  ment être ptilisée pouf y porter des indica­             be use^l for official indications relating to the
  tions officielles relatives au pureau dç destina­        office of destination.
  tion.
          Renseignements concernant la garantie                               Security details
        Mentionner ici les renseigneijiei(its rela­              Details concerning the security provided,
  |ifs à la garantie constituée : consignation en          e.g. casji deposit, guarantee, should be given in
  espèces, garantie fournie par un tiçrs, etc.,            this box.
           Lieu, flate et signature du déclarant                  Place, date and signature of déclarant
        Le text£ de la déclaration figurant ici                  Th^ text of the declaration in this box
, peut être modifié si besoin est pour tenir               can be changed, as appropriate, to reflect
  compte de la législation nationale ou d'accojds          national legislation, 'bilateral or multilateral
  bilatéraux ou multilatéraux.                             agreements .
        Les cases qui se trouvent au vt'rsp de la                As fegards the boxes on the b'ck of the
  déclaration de transit douanier ont un s ; mpie          Customs      transit   declaration ,   th ^se arc
  caractère indicatif et devront ctre modifiées en         intended as examples only v>d will             ro
  fonction de la procédure qui sera prévue dans            be adjusted according to the pr «o \i'ire
  le cadre d'un accord bilatéral ou ar.uitil«tù?al        envisaged under a bilateral or multilateral
  sur le transit douanier.                                 Customs transit agreement.
 ---pagebreak---                                                        - 21 -
                     APPENDICE III                                            APPPENDIX III
                  Conditions minimales                                     Minimum requirements             ,
 auxquelles doivent répondre les scellements douaniers
                                        m
                                                                  to be met by Customs seals and fastenings
       Les scellements douaniers doivent répon­                  Customs seals and fastenings shall meet
 dre aux conditions minimales suivantes :                   the following minimum requirements :
 1.    Conditions générales relatives aux scel­             1. General requirements in respect of seals
       lements :                                                 and fastenings :
       Les scellements doivent :                                 Th^ seals and fastenings, together, shall
    ' (a) être solides et durables;                              (a) be strong and durable;
       (b) pouvoir être apposés rapidement et                    (b) be capable of being affixed easily
             aisément;                                                 and quickly;
       (c) être d'un contrôle et d'une identifi- •               (c) be capable of being readily checked
            cation faciles;                                            and identified;
       (d) êtrç tels qu'il soit ijnpossiblç de les               (d) not permit removal or undoing
            enlever ou de les défaire $ans les                         without breaking or tampering
            briçer ou d'effectuer des jn^nipiila-                      without leaving traces;
            tions irrégulières sajis laisser de tra-
            cesf
      (ç) êtrq tels qu'il soit imposs|bl<p d'ufi-                (3) not permit use more than 'once;
            lis»er le même scellement plus d'^ie                                                 *
            M*;
      (f) être constitués de tçlle mqni^re <jyc                  (f) be made as difficult as possible to
            la ^opie pu la confrefaçon ep sqit                         copy or counterfeit.
            rendue aussi difficile que possible,
2. Spécifications matérielle* du scellé :                   2.   Physical specification of seals :
      (a) la forme et les dimensions d«i scellé                  (4) the shape and size of the seak shall
            doivent, être telles q^on pyisse faci­                     be such that any identifying marks
            lement distinguer les marq^s d'idep-                       arc readily legible;
          ' tification ;
      (b) les œillets ménagés dans un scellé                     (b) each eyelet in a seal shall be of a size
            doivent avoir des dimensions cor­                          corresponding to that of the
            respondant à celles du lien utilisé et                     fastening, used, and shall be
            doivent être disposés de telle sorte                       positioned so that the fastening will
            que le lien soit maintenu fermement                        be held firmly in place when the seal
            en place lorsque le scelle est fermé ;                     is closed ;
      (c) la matière à utiliser doit être assez                  (c) the material used shall be suffi­
            résistante pour éviter les ruptures                        ciently strong to prevent accidental
            accidentelles et une détérioration                         breakage, early deterioration ( due to
            trop rapide (par agents atmosphé­                          weather condifions, chemical action,
            riques ou chimiques, par exemple)                         etc.) or undetectable tampering;
            ainsi que pour éviter qu'il soit pos­
            sible d'effectuer des manipulations
            irrégulières sans laisser de traces ;
      (d) la matière à utiliser doit être choisie               (d) the material used shall be selected
            en fonction cm système de seule­                          by reference to the sealing system
            ment adooté                                               used.
 ---pagebreak--- Spécifications matérielles des liens :       3. Physical specilication or fastenings .
(a) les liens doivent être solides et dura­     (a ) the fastening shall be strong .. .
     bles et offrir une résistance suffi­             durable and resistant to weather . m >:
     sante aux intempéries et à la corro­             corrosion ;
     sion ;
(b) la longueur du lien utilisé doit être       (b) the length of the fastening n -.< .
    calculée de manière qu' il soit impos­            shall not enable a sealed aperitif
    sible d'ouvrir entièrement ou par­                to be opened or partly O |\: T
    tiellement une fermeture scellée sans             without the seal or fastening lvn >;
    briser le scellé ou le lien, ou sans les          broken      or    otherwise  showin :
    détériorer de façon visible;                      obvious damage ;
(c) la matière à utiliser doit être choi­       (c) the material used shall be selected
    sie en fonction du système de scelle­             by reference to the sealing system
    ment adopté.                                      used .
Marques d'identification :                   4. Identification marks :
Le scellement doit comporter des mar­           The seal or fastening, as appropriate,
ques :                                          shall be marked :
(a) indiquant qu'il s'agit d'un scelle­         (a) to show that it is a Customs seal . (
    ment douanier par l'emploi du mot                 by application of the word
     « douane », de préférence dans une               " Customs " preferably in one ol
    îles langues officielles du Conseil (le           the official languages of the Council
     français ou l'anglais);                          (English or French );
(b) indiquant le pays qui a apposé le           (b) to show the country which applied
    scellement, de préférence au moyen                the seal , preferably by means of the
    des signes distinctifs utilisés pour              sign used to indicate the country oi
    indiquer le pays d' immatriculation               registration of motor vehicles in
    tl.es véhicules automobiles dans la             - international traffic ;
    circulation internationale ;
(c) permettant de déterminer le bureau          (c) to enable the Customs office by
    de douane par lequel ou sous l'auto­              which the seal was affixed , or under
    rité duquel le scellement a été appo-             whose authority it was affixed , to
    si, par exemple, au moyen de lettres              be identified, for example, by means
    au de chiffres conventionnels.                    of code letters or numbers.
 ---pagebreak---                                                  - 26-
                   ANNEXE E.8.                                            ANNEX E.8.
                      Annexe                                                 Annex
     concernant l'exportation temporaire                     concerning temporary exportation
          pour perfectionnement passif                             fqr outward processing
                    Introduction                                           Introduction
     La plupart des Etats ont inséré dans leur               Most States have made provision in their
législation nationale des dispositions qui per­        national legislation for total or partial exemp­
mettent d'accorder une exonération totale ou          tion from import duties and taxes when
partielle des drojts et taxes à l'importation         goods which are reimported after manufac­
lors de la mise à la consommation des mar­             turing, processing or repair abroad are
chandises réimportées après trarçsformatipn,          declared for home use. The Customs
ouvraison pu réparation à l'étranger. Le régime       procedure wjiich provides for this exemption
douanier qpi prévoit cette exonération est celui       is that of temporary exportation for outward
de l'exportation temporaire pour perfection­          pressing.
nement passif.
      Iy'octroi de fe régime peut être subor­               The application of this procedure may be
donné à la condition que les opérations de            ma.de subject to the condition thaj the proces­
^brfectionnement envisagées soient considérées        sing operations envisaged are regarded by the
par les autorités compétentes comme ne por­           competent authorities as not detrimental to
tant pas préjudice aux intérêts nationau^.            national interests.
      L'exonération accordée lors (de la réim­              The exemption granted on thp reimporta-
portation des marchandises ayant $ubi un per­         tion of the goods processed abroad is
fectionnement à l'étranger est généralement           usually partial; however, it may be total, in
partielle; elle peut toutefois être totale, notam­    particular whjpre repairs have beeq, carried out
ment dans le cas de réparations qui onf <jté          abroad free of charge.
effectuées gratuitement à l'étrangef.
                     Définitions                                            Definitions
     Pour l'application de la présente an^e^e,              For the purposes of this Annex :
on entend :
(a) par « exportation temporaire pour perfec­         (a) the term V temporary exportation for out­
     tionnement passif » : le régime douanier               ward prpcessing " means the Customs
     qui permet (l'exporter temporairement                  procedure under which goods which arc
     des marchandises qui se trouvent en Jibre              in free circulation in a Customs territory
     circulation dans le territoire douanier en             may bo temporarily exported for
     vue de leur faire subir à l'étranger une               manufacturing, processing or repair
     transformation, une ouvraisqn ou une                   abroad and then reimported with total
     réparation et de les réimporfer ensuite                or partia|j exemption from import duties
     en exonération totale ou partielle des                 and taxe$;
     droits çt taxe$ à l'importation^
(b) par « marchandises en libre circulation » :       (b) the term " goods in free circulation "
     les marchandises dont il peut être disposé             means goods which may be disposed of
   ' sans restrictions du point de vue aç |a                without (pustoms restriction;
     douane;
(c) par « droits ef taxes à l'importation » :         (c) (jhe term " import duties apd taxes "
     les droits de douane et tous autres droits,            means the Customs duties and all other
     taxes et redevances ou impositions divzf-              duties, taxes, free or other charges which
 ---pagebreak---                                                  - 27 -
       scs qui sont perçus a l'importation ou a               are collected on or in connexion with the
      l 'occasion dp l'importation des marchan­               importation of goods, but not including
      dises à l'exception des redevances et                   fees and charges which are limited in
      Impositions dont le montant est liriyt^ au              amount; to the approximate cost of
      foût approximatif des services rendu?};                 services rendered; -
 (d) par « produits compensateurs » : les pro-          (d) the term " compensating products "
      ipuits obtenus à l'étranger, afi cour$ q>u à            means the products obtained abroad
      j)a suite de ln transformation, de l'ouvrai­            during or as a result of the manu­
      (?on QU de la réparation des tmarchandises              facturing, processing or repair of the
      exportées temporairement pour perfec­                   goods temporarily exported for outward
      tionnement passif;                                      processing;
 (e) par « contrôle de )a douane » : l'ensem-           (e|  the terrp " Customs control " means the
      ble des mesures prises en vue d'assurer                 measures applied to ensure compliance
      l'observation des lois et règlemen||s que               with the laws and regulation j which the
      la douane est chargée d'appliquer^                      Customs are responsible for enforcing;
 (f) par « personne » : aussi bien unç jper-            (f) the ter|n " person " means both natuejfl
      sonne physique qu'une personne morale,                  and lepal persons, unless the context
      à mpins qpe le contexte (n'en dispose                   otherwise
                                                              otherwi    requires.
      autrement.
                        Principe                                              Principle
 1.                                        Norme        1.                                     Standard
      L'exportation temporaire pour perfec­                  Temporary exportation for outward
tionnement passif est régie par le; dispositions       processing shall be governed by the provisions
de U présente annexe.                                  of this Annex.
                 Champ d'application                                    Field of application
2.                                         Norme       2.                                     Standard
      La législation nationale énonce les cir­               National legislation shall specify the cir­
constances dans lesquelles l'exportation tem­          cumstances in which temporary exportation
poraire ppur perfectionnement passif peut être         fqfjf outwar<d processing        may be allowed
accordée et précise les condition^ qui djoivçnt        and shall l,iy down the requirements which
être remplies pour bénéficier de ce régjme.            myst be met.
Notçs                                                  Ilotes
      1 . Les circonstances dans lesquelles l'ex­            1 . The circumstances in which temporary
portation temporaire pour perfectionnement •          exportation for outward processing is
passif est autorisée, peuvent être précisées soit      allowed may be set out in general terms and/or
en termes généraux, soit sous forme détaillée,         in detail.    >
soit encore en combinant ces deux possibilités.
      2. L'exportation temporaire pour perfec­               2. Temporary exportation for outward
tionnement passif peut être subordonnée à la          processing may be made subject to the con­
condition que les opérations de perfectionne­         dition that the processing operations envisaged
ment envisagées ne portent pas préjudice aux          are not detrimental to national interests.
intérêts nationaux.
     3. Les autorités douanières peuvent exi­                3. The Customs authorities may require
ger de la personne qui exporte temporairement         a person exporting goods temporarily for out­
des marchandises pour perfectionnement                ward processing to specify the processing or
 ---pagebreak---                                                   - 28 -
 passif, qu'çllq indique la naturq de l'puvraispn        manufacturing operation which the goods are
 QU de la transformation que les marchandises
  ■ _ •
        –
            . .1 « _ V !♦ /. .
                                 -1
                                                         to undergo abroad.
 cfoivent subir a l'étranger.
3.                             Pratique recommandée      3.                      Kecommended Practice
         L'expqrtation temporaire poqr perfcc-                 Temporary exportation for outward
tjonnement passif he devrait pas êt^e refuse             processing should not be refused solely on the
pour la seulf raison que les marchandises doi­           grounds that the goods are to be processed
vent être perfectionnées dans un pfltyç déter-
vent                                                     in a given country.
miné.
                                              Norme    . 4.                                      Standard
         L'exportation temporaire des marchan­                 Temporary exportation of goods for out­
dises pour perfectionnement passif n'est pas             ward processing shall not be restricted to the
réservée au propriétaire de ces marchandises.            owner qf the goods. /
         Exportation temporaire des marchandises                 Temporary exportation of the goods
{fi) Formalisés à accomplir avant l'exporta-              (a) Formalities prior to temporary exporta­
         tjon temporaire des marchandises                      tion of the goods
5.                                            Norme      5.                                      Standard
         Lorsque l'exportation temporaire ppur                 Wqere temporary exportation for out­
perfectionnement passif est subordonnée à une            ward processing is subject to prior authority,
autorisation préalable, la législation nationale         national legislation shall specify the circum­
énonce les circonstances dans lesqtjel|es cçtte          stances in which such authority is required
autorisation est requise et désigne les autorités        and the authorities empowered to grant it.
habilitées à |a délivrer.
6.                             Pratique recommandée      6.                      Kecommended Practice
         Les personnes qui effectuent des opéra­               Persons who carry on large-scale and
tions importantes et continues d'exportation             continupus temporary exportation for out­
temporaire pour perfectionnement passif por­             ward processing operations involving the
tant sur la même catégorie de marchandises               same type of goods should be granted a
devraient bénéficier d'une autorisation géné­            general authorization covering such opera­
rale couvrant ces opérations.                            tions.
7.                             Pratique recommandée      7.                      Kecommended Practice
         Lorsque l'opération d'exportation tempo­              Where such action will facilitate a tem­
raire pour perfectionnement passif peut s'en             porary exportation for outward processing
trouver facilitée ou lorsque les autorités com­          operation or the competent authorities deem
pétentes le jugent indispensable, ces autorités          it necessary, these authorities should fix a rate
devraient fixer le taux de rendement de cette            of yielc| for that operation. The description,
opération. Le taux de rendement est fixé en              quality and quantity of the various compensat­
précisant l'espèce, la qualité et la quantité des        ing prqducts shall be specified upon fixing
divers produits compensateurs.                           that rare.
Notes                                                    Notes
         1. Pouj fixer les taux de rendement,, les            1 . In order to fix the rate of yield, the
autorités douanières peuvenjt se baser sur les          Customs authorities may take as a basis
 ---pagebreak---                                                    - 29-
   >nditions dans lesquelles s'effectue l'opéra-         the fondions undqr which the opération is
    >n, dans la mesure où çes données sont con-          carrjçd out, insofar ,jis these are knoijvn. TTiey
..xcs. Ellcs peuvent se f^ire produire les con-          may require production of the contracts with
   a'ts qui ont été établis avec l'entreprise éfran-     the foreigfy underta^ing which is to carry out
            •    '''II *         1 •       •  «               >    i       •    a .       a . ■
  ;'rc charge^ d'effectuer l'ouvraison ou la             the processing or manufacturing. They may
   ansformation. Elles ppuvent' egalemeijt se            also take fls a basis the rates of yiel^ fixpd by
  .\scr sur les taux de rendement qui ont été            the Çustojns authqrities in the cguntry in
   ses par les autorités douanières du pays dans         whiçji thç processif opérations are to he
   4ucl les opérations de perfectionnement doi-          carrjyçd ouç.
  ,*|it être effectuées.
        2. Des taux forfaitaires de rendement                   2. Standard raj;es of yield may be fixed
 cuvent être fixés lorsque les opérations de             whefe thç outward processing opérations :
 crfcctionnement passif :
 - portent sur ejes marchandises de car,acté-            – relatq to goods whose charactcrjstics
        ristiques sensiblement constantes;                      remaip reasonably constant;
 - sont effectuées traditionnellement dans               – are c^tomarily carried out under dcarly
        des conditions techniques bien définies et             defin^d technic^l conditions; and
        aboutissent à l'obtention de produits           – give compensapng products of constant
     , compensateurs de qualité constant?.                      quality.                  /
         a
 >) Déclaration d'exportation temporaire                 (b) Déclaration for temporary exportation
                                             Norme       8.                        %■
                                                                                                 Standard
        La législation nationale détermine les                 National legislation shall specify the
  >nditions dans lesquelles les marchandises à           conditions under which goods to be tempo­
 <porter temporairement pour perfectionne­               rarily exported for outward processing shall
 nt passif doivent être présentées au bureau             be produced at the competent Customs office
 c douane compétent et faire l'objet d'une               and a Goods declaration (outwards) shall be
 éclaration de marchandises (sortie).                   lodged.
                           Pratique recommandée          9.                           Recommended Tractice
        Les autorités douanières devraient auto-               Customs authorities should allow the
  scr que la formule de déclaration de mar-             Goods declaration (outwards) form to be used
 landises (sortie) soit utilisée pour l'établis­        for making out the declaration for the tempo­
 ■ment de la déclaration d'exportation tem-             rary exportation of goods for outward
 oraire des marchandises pour perfectionne­             processing.
 »cnrOssif-
 l).                       Pratique recommandée          10.                          Recommended Tractice
       Si des formules particulières sont utilisr^s            If special forms are used for making out
uur l'établissement de |a déclaration d'expor-          the declaration for the temporary exportation
ition temporaire des marchandises pour per­             of giQods ffpr outward processing, they should
•ctionnemeiit passif, ces formules devra ient           be harmonized witjji the form used for the
:re harmonisées avec 1^ formule de déclara-             Goods declaration (outwards).
on de marchandises (portie).
:) Vérification (des marchandises                       (c) fixsrfyjnation of the goods
 1.                       Pratique ret tnrnai dee       11 .                        Rjco;m -- ■        -re
       Sur demande du déclara;*;. et po - -g cu:s              At fcfys request o»                     ht
lisons jugées valables yar If autorités. <fcua-         reasons jjeemed pahd by ,»-v                 rows .
 ---pagebreak---                                                  - 30 -
nièreS, çes dernières devraient, (dans 1% mesure       authorities, the Iatter shou|d, so far as
du possible, permettre que les marcha,nqises ^         possible, #llow goods thait are to be tempo-
exporter temporairement pour perfectionnq-.            rarily exported for outward processing to be
ment passif soient vérifiées dans les lqjcaux do       pxamined on private premise$; the expenses
l'intéressé, le? frais qui en résultent pouvait        fltntailed by such examination may be charged
êtr^e mis à la charge du déclarant.                    to the déclarant.
(d) Mesures d'identification                           (d) Identification measures
12.                                       lyormç       12.                                     Standard
      Les exigences relatives à l'identification              The requirements relating to the identi­
des marchandises qui sont à exporter tempo­            fication of goods to be temporarily exported
rairement pouf perfectionnement passif sont            for outwafd processing shall be laid down by
fixées par les autorités douanières compte tenu        the Custops authorities,/ due account being
notamment de la nature des marchandises et             taken, for example, of the nature of the goods
de l'opération à effectuer.                            and of the operation to be carried out.
Notes                                                  Notes
      1 . Pour l'identification des marchandises              1 . For the identification of goods to be
à exporter temporairement pour perfectionne­           temporarily exported for outward processing,
ment passif, les autorités douanières peuvent          the Customs authorities may affix Customs
recourir à l'apposition de marques douanières          marks (seals, stamps, perforations, etc.), or
(scellements, timbres, marques perforées, etc.),       rely on marks, numbers or other indications
à la reconnaissance des marques, numéros ou            permanently affixed to the goods or on the
autres indications figurant de manière perma­          description of the goods, scale plans or
nente sur les marchandises, à la description           photographs, or take samples.
des marchandises, à des plans à l'échelle ou 4
des photographies, au prélèvement d'échantilr
Ions.
      2. Les autorités douanières peuvent éga-«              2. "TTyp Customs authorities may also
lempnt autoriser que l'identification dçs mar-t        q|low identification of the goods to be ensured
chandises soit assurée par la prpduction, lors,        by production, at the time of importation of
de l'importation des produits cpmpen$ateurs„           the compensating products, of a written
d'une déclaration écrite de l'importateur rela-*       declaration by the importer concerning the
tive à l'identitq des rçiarchandifses co|(it{tnueq     Identity of the goods contained in those
dans lesdits produits compensateurs, pQfom-           products supported, as appropriate, by the
pagipée le c*s échéant;, des documents com­            Commercial documents relating to the opera-
merciaux se rapportant à l'opération erç epuse.        typn in question.
13.                       Pratique recommandée         1JÏ ,                    Recotnmended Practice
                                                         i
      Lorsqu'aucune autre mesure d'i^eiptifi-                Where no other identification measure is
catipn ne peut être appliquée, les autorités           feasible, the Customs authorities should make
douanières devraient recourir jà Puti|)isation         use of an information document conforming
d'une fiphe de renseignement? du jnodèle              to the model in Appendix I to this Annex
figurant à l'appendice I de la présente annexe        provided that the processing or manufacturing
dès l'instant que l'ouvraison ou la transforma­       is to be carried out in the Customs territory
tion est à effectuer dans le territoire douanier      of a Contracting Party that has agreed to t^ke
d'une Partie contractante qui a accepté de            part in the use of information documents in
contribuer à l'utilisation de la fiche de ren­        accordance with the principles set out in
seignements selon les principes figuraat à            Appendix II to this Annex.
l'appendice II de la présente annexe.
 ---pagebreak---                                                     - 31 -
           Durée de l'exportation temporaire                        Duration of tcmporary exportation
14.                                          Norme        14.                                       Standard
    »,                                                   m-
       Lorsque les autorités douanières impo-                   Where Customs authorities impose a time
sent un délai pour l'exportation temporaire               limit for temporary exportation for outward
pour perfectionnement passif, ce delai est fix6           processing, this time limit shall be fixed by
en fonction de la durée nécessaire pour accom- ' référencé to the time necessary to complété the
plir les opérations de perfectionnement et jus- *         procçssing opérations, up to the maximum
qu'à concurrence, le cas échéant, d'un délai              periqd, if any, laid down in the national
maximal prévu par la législation nationale.               législation.
15.                        Pratiqué recommandée           15.                       Recommended Practice
    . Sur demande de l'intéresse et pour des                    At the request of the person concerned,
raisons jqgées valables par les autorités doua­           and |[ or reasons deemed valid by the Customi
nières, ces dernières devraient proroger le délai         authorities, the lattel should extend the period
initialement prévu.                                       initially fixed.
        Importation des produks comp«en$ateuni                    Importation of compensating products
16.                                          blfortne
                                             Hortnq       16.                                       Standard
       La législation nationale détermine lçp                   National legislation shall specify the
conditions dans lesquelles les produit* com»              conditions under whiclji the compensating
pensateijrs doivent être présentas au bureau              products shall bp produced at the competent;
de douane compétent et faire l'objet d'une                Custpms office and a Goods declaration shall
déclaration de marchandises.                              be lcjdged.
Notes                                                     Notes
       1 . La législation nationale pçut prévoif                1 . National legislation may prescribe that
que la déclaration de marchandées devra conr              the   Goods     declaration   shall   contain   the
tenir les indications nécessaires en vue de perc          particulars needed to permit discharge of the
mçttre l'apurement de la déclaration d'expor­             temporary exportation for outward processing
tation temporaire pour perfectionnement pas­              declaration concerning tfie goods utilized.
sif relative aux marchandises qui ont été mises
en œuvre.
       2. La législation nationale peut assimiler               2. National legislation may provide thai:
aux produits compensateurs, aux fins de la                the products obtained abroad from the treat­
présente annexe, les produits obtenus à l'étran­          ment of goods identical in description, quality
ger, à la suite du traitement de marchandises             and      technical    characteristics   to    those
qui sont identiques par leur espèce, leur qua­            temporarily exported for outward processing
lité et leurs caractéristiques techniques, à celles       shall be deemed to be compensating products
qui ont été envoyées en exportation tempo­                for the purposes of this Annex (setting-off
raire pour perfectionnement passif (compen­              with equivalent goods).
sation à l'équivalent).
17.                        Pratique recommandée           17.                      Recommended Practice
       Les produits compensateurs devraient                     Provision should be made to permit
pquvoir être importés par un bureau de                   compensating products to be imported
douane pompétent, différent de çelui d'expor­             through a competent Customs office other
tation teipporaire des marchandise? posir per­           than that through which the goods were
fectionnement passif.                                    tempiorarily exported for outward processing.
 ---pagebreak---                                                     - 32 -
 18.                                         Norme       18.                                      Standard
      Les produits compensateurs doivent pqu-                  Provision shall be made to permit
 voir être importés en un ou plusieurs envois.           compensating products to be imported ip one
                                                         or more consignments.
  19.                     Pratique
                          trafique recommandée           19.                       Recommended Vrpctice
      Sur demande de l'importateur en ppur dç»                 At |;he request of the iipporter, and for
 raisons jugées valables par les autorj.téç doua­        reasons deemed valid by the Customs
 nières, ces 4ernières devraient, dans ja mesufe         authorities, the latter should, so far as
 du possible, permettre que les produits toirci-         possible,     allow    imported      compensating
 pcnvtteurs importés soient vérifiés d^ns jlçs           products to be examined on private premises;
 locaux de Intéressé, les frais qui en r^sultçjit        the expenses entailed by such fxaminatiop may
pouvant être mis à la charge <jlç l'imuoftatqu.r.        be charged to the importer.
20.                                          Norme       20.                                      Standard
      Sur demande du bénéficiaire, le?, autorités              At fhe request of the person concerned,
compétentes autorisent, aux çonditipnis fixées           the competent authorities shall, under the
par la légisUtion nationale, là réimportation,           conditions laid down by national legislation,
eu exonération totale des droits et taxes à              allow goods temporarily exported for out­
l'importation, des marchandises en exporta­              ward processing to be reimported with total
tion temporaire pour perfectionnement passif             exemption from import duties and taxes if
qui n'ont pu subir la transformation, l'ouvrai-          they could not undergo the manufacturing,
ion ou la réparation prévue et qui sont ren­             processing or repair for which they were sent
 voyées en l'état à l'exportateur.                       abroad pnd are returned to the exporter in
                                                         the sam^ state.
      Cette exonération n'est pas applicable                   This exemption shall not apply to import
aux droits et taxes à l'importation pour les­            duties apd taxes which have been repaid or
quels une restitution ou une décharge a été              remitted in connexion with the temporary
 accordée à l'occasion de l'exportation tempo-           exportation of the goods for outward proces­
uire des marchandises pour perfectionnement              sing.
passif.
21 .                                         Norme       21 .                                     Standard
      A l'exception des cas dans lesquels la lé­               Unless national legislation requires the
gislation nationale impose la réimportation des          reimportation of goods temporarily exported
marchandises exportées temporairement pour               for outward processing, provision shall be
perfectionnement passif, l'apurement de l'ex­            made for terminating tempqrary exportation
portation temporaire pour perfectionnement               for outward processing by declaring the goods
passif doit pouvoir être obtenu par la déclara­          for outright exportation subject to compliance
tion des marchandises pour l'pxportatipn défi­           with the conditions and formalities applicable
nitive sous réserve qu'il soit satisfait; ajjx con­      in such case.
ditions et aux formalités applicables dans ce
CJK.
           Droits et taxes h l'importarioq                              Import duties and taxes
       applicables aux produits cpmpensqjjevjrs                  applicable to compensating products
22.                                          Norme       22.                                      Standard
      La législation nationsie (détermine l'éten­              National legislation shall specify the
due de l'exonération ces dzoip et tajtst à l'Jra-       extent qf the exemption from import duties
ocrytiou gui est accordée iors de 1^ mise i la          and taxes granted when compensating
 ---pagebreak---                                                  - 33 -
 consommation *les produits compensateurs              products are taken into home i»se, and the
 ainsi que lf modq; de calcul de cette exonéra­        m^hod of calculation of that exemption.
 tion.                                                          +-
 Note                                                  No|te
       Dans les cas d'exonération partielle, ta              In the <;ase of partial exemption, thp
 liquidation des droits et taxes à l'importation       assessment of import duties and taxes may be
 peut être basée sijr la plus-value résultait rfu      bas^d on the value added by the processing
 perfectionnement des marchandises à l'éfr^n-          of the goods pbroad. It may also be made by
 ger. Cette liquidation peut également être cal­       deducting from the amount of the import
 culée pn déduisant du montant des droits et           dutjjes and taxes applicable to the
 taxes à l'importation applicables aux produits        compensating products the amount of the
 compensateurs, le montant des droits et taxes         import duties and taxes that would be
 à l'importation dont seraient passibles les           chafged on the goods temporarily exported
 marchandises en exportation temporaire pour           for outward processing that were used to
 perfectionnement passif qui ont été utilisées         obtain the compensating products if these
 pour l'obtention des produits compensateurs,          goods were imported from the country where
 si ces marchandises étaient importées du pays         they were processed in the state in which they
 où le perfectionnement a été effectué, dans           were exported to that country. The rates used
 l'état où elles ont été exportées vers ce pays.       to calculate the deduction are those in force at
Os taux à prendre en considération pour le             the time determined for the purpose of taking
 calcul du montant de la déduction sont ceux           the compensating products into home use ;
en vigueur à la date qui est retenue pour la           however, where the rates to be taken into
mise à la consommation des produits compen­            consideration under this rule are higher than
sateurs; toutefois, dans les cas où, en appli­         those applicable to the compensating products,
cation de cette règle, les taux à prendre en           the deduction may be calculated at the rates
considération seraient supérieurs à ceux qui           applicable to those products.
sont applicables aux produits compensateurs,
la déduction peut être calculée d'après ces
derniers taux.
23 .                                     Norme        23 .                                   Standard
       L'exonération des droits et taxes à l'im-             The exemption from import duties and
portatipn prévue à l'égard des produits cpm-          taxes provide<j| for in respect of compensating
pensatçurs n'est pas applicable aux droits çt         products shall not apply to duties and taxes
taxes pour lesquels une restitution ou urçe           whi^h have been repaid or remitted in
décharge a été accordée à l'occasion de l'e^-         connexion witji the temporary exportation of
£)rtatipn temporaire des marchandes pour              the goods for , outward processing.
perfectionnement passif.
24.                      Pratique recommandée         24.                     Recommendcd Practice
       Les marchandises en exportatipn tempo­                Where gqods temporarily exported for
raire pour perfectionnement passif <jui ont été       outvyard processing have been repaired
réparées gratuitement à l'étranger devraient          abroad free of charge, provision should be
pouvoir être réimportées en exonération tojale        made for theip to be reimported with total
des droits et taxes à l'importation aux condi­        exemption fropi import duties an(l taxes on
tions fixées par la législation nationale.            the conditions laid down in national
                                                      legislation.
25.                      Pratique recommandé?         25.                     Recommended Practice
      L'exonération des droits et ta>çes à l'im­            The exemption from import duties and
 portation devrait être accordée si ie$ produits     taxes should be granted if the compensating
 ---pagebreak---   compensateurs ont été placés d^ins un entre*        products were placed in a Customs ware­
  pût île douane ou admis dans une zone fran­         house or a free zone before being declared for
  che, préalablement à leur déclaration pour la      Jiomp use.
  mise à la consommation.
  26.                       Pratique recommandée      26.                      Kecommended Practice
       l/cxoncration des droits et taxes à l'im­             The exemption from import duties and
  portation devrait être accordée si les produits     taxes should be granted if the compensating
 compensateurs ont bénéficié d'un régime d'ad­        products were placed under a temporary
 mission temporaire préalablement à leur décla­       admission procedure before being declared for
 ration pour la mise à la consommation.               home use.
 27.                        Pratique recommandée      27.                      Recommended Practice
       I/exonération des droits et taxes à l'im-            The exemption from import duties an<.l
 port.ition devrait être accordée si les produits     taxes should be granted if the ownership of
 compensateurs ont fait l'objet d'une cession         the compensating products is transferred
 avant leur mise à la consommation à condition        befofe they are taken into home use, provideJ
 Hue ccttp mise à la consommation soit effec­         that they are taken into home use in the name
 tuée au nom ou pour le compte c|e |a personne        or fpr the account of the person who placed
t|ui a placé les marchandises en çxpoftation          the (joods under the temporary exportation
 temporaire pour perfectionnement passif.            for outward processing procedure.
 Note                                                 Not<|i
       Certaines taxes intérieures peyven| deve­            Certain internal taxes may become
nir exigibles en raison de la cession des mar<-      chargeable because of the transfer pf ownei-
«.'haiuliscs.                                        ship of the goods.
 Rcnscignçmcnts concernant l'exportafiop tci^porairç     Information concerning temporary exportation . .
              pour perfectionnement p^sstf                          for outward processing
2$.                                         Normç    28 .                                    Standard
       Les autorités douanières forçt erç sorfp            The Customs authorities shall ensure
»jue toufe personne intéressée puisse pro­           that all relevant information regarding
curer sans difficulté, tpus renseignements           temporary        exportation      for    outwarj
Utiles 9M sujet de l'expjortatiop temporaiff         processing is readily available to apy person
pour perfectionnement passif.                        interested.                                      '
 ---pagebreak---                                                                                           - 35 -
Appendice I à rannexe E.8.
                             FICHE DE RENSEIGNEMENTS POUR FACILITER L'EXPORTATION TEMPORAIRE DES MARCHANDISES
                              ENVOYEES D UN PAYS DANS UN AUTRE POUR TRANSFORMATION. OUVRAISON OU REPARATION
                                                                                                                                                                 Avant de remplir la fiche de
                                                           RENSEIGNEMENTS A FOURNIR A L'EXPORTATION <•>'                                                         renseignements
                                                                                                                                                                 renseiç             tire la Notice.
       1*1 les liqne^ ou c»*es non servies doivent être rayées ou barrées on porter la mention « Néant ».                                    •»                  pâÔTl
                                                                                                                                                                 pane 4 .
     I ") Rayer la «cation inutile.                                                                                                                              * ■' –
          Administration de*                 3i    Le» marclpndtes■ I                     »                     ■»
                                                                                     désignée», destinées à être transformées – ouvrées – réparée^(**) es     1
         douan** de        ...                     ont été
                                                   ont été présentées
                                                           présentées kk l'exportation
                                                                           l'exportation     J***'    .
                                                                                             ( pour le compte «le
                                                                                                                       (# ")
                                                                                                                       (*")              - ...... . ...
                                                                                             (pour le compte «le                  ( nom de Importateur en lettre» majuscules)
          Rure>.iii de . .                         demeurant à ......
                                                                    .. .    .          ..   ...        .... .
                                                                                                           ( adre*M en lettres majuscules )
                                                                                                Désignation de» marchandises
   .Υ          ΝNpmbre.
          ■aturt. marques           ri­                                                                               Quantité
             ft numéros            de ta
              des colis           Nomen­              Nature et espèce commerciale                         Poids        Poids net. nombre*             Vaktv                   Observations
                                  clature                                                                   brut       volume, surface, etc.
                                  – 2 -                          ir J -                                   - 4 –              - 5 ~                    – 6 ~                      – 7 –
          Naturit de la main-d'œuvre à effectuer
           ■      ii            »              y 1
                                                                                                                                       LEJ Certifié conforme
          Opérations de vérification effectuées t
                                                                                                                                              à ,
                                                                                                                                                           (document de douane)
                                                                                                                                              ΒΓ                        du
                                                                                                                                              A                          le                _
          Moyens d'identification utilisés :
                                                                                                                                                      ( Signature)           (Cachet du bureau
                                                                                                                                                                                de douane )
                                               Ψ'             »    >1                     nr
Appendix I to Annex E.H.
                                  INFORMATION DOCUMENT TO FACILITATE THE TEMPORARY EXPORTATION OF GOODS
                                  SENT FROM ONE COUNTRY FOR MANUFACTURE, PROCESSING OR REPAIR IN ANOTHER
                                                                                                      I
                                                                    TO BE COMPLETED AT EXPORTATION (•)                                                            Btfei«. ceaptotna til, foe
       (*) Umned lines or cages must be strode out or the word      ri -" Nd
                                                                          Nit "" vritten
                                                                                 written ttross
                                                                                          across them.
                                                                                                    <                                                             P1"" tai               m »»«« +•
      ("*) Delete if inapplicable.
          Castoas Administration of          Β The goods described below, intended for manufacture y processing                       repair (**) la «
                                                    bar* been entered for ^tportatfoo           (on,,behalf of
                                                                                                                  (•*).
          Cusfons Office of .                                                                                                      ( Name of exporter In block capitals)
                                                   of                .
                                                                                                              ( Address la plock capitals)
                                                                                                    Spécification ai goods
           Nuabitr, typt.                        I             »     "          I"            "                     p
                 punkt                                                                                                Quantity
             •nd jumbers           Tariff
             Cl Mflugc*                                  Comaierdfpl description                                            Net weight,                V*ht                     Keaarics
                                  Réf. No.                                                                 Gross |       number, volume,
                                                                                                           weight (     measurements, etc
                 _
                                                 Τ             ν     Ι'         τ "           ?
                τ 1               ~ 2 –                                                                       4 –            - 5 -
          Nature of proposed operations :
    ^ I Particulars of examinations carried our t                                                                                      1 ^ 1 Certified to correspond with the particulars
                                                                                                                                              shown ob
                                                                                                                                                            ( Customs document )
                                                                                                                                              No.                  _ dated
          Means of Identification used :
                                                                                                                                                      ( Place)                    ( Date )
                                                                                                                                                                            ( Customs Office
   L                                                                                                                                               ( Signature )                 stamp )
 ---pagebreak---                                                                                          - 36 -
Appendice I a fannexe E.8.
                                                          RENSEIGNEMENTS A FOURNIR Ajl/ IMPORTATION <•)
       ( * | Lf* ttfijirs eu case » non servies doivent être rayéef ou barrées      porter    mention « Néant ».
      (**) Ru ver la mention inutile .
           Administration des
                                                         marchandises désignées J V* "           {**) destinée* à être transformées «•» ouvrées –> réparées (**)
           douane» de
                                                     çnt été présentées * l'importation   ippt
           Bureau de .     .                                                              (pour le compte de r >
                                                                                                         r                   ( nom de 1 importateur en Mitres majuscules)
                                                    demeurant A
                                                                                                    ( adresse en lettres majuscules )
                                                                                           Désignation des marchandises
     yJ •      Nopifrre.
           nature, «arques            N-                                                                       Ouantité
              et nuo^ros             de b
               des colis           Nomen­              Nature et ffspé^e comnwtciaJe :              Poids         Poids net . nombre,           Valeur                 Observations
                                    clature                                                         brut        i^okimc , surface, etc.
                                   - 2 –                                3 -                                                5 -                 p» 6                           7 *«i
            Nature de la main-d'auvre è effectuer :
           Opérations de vérification effectuées i
                                                                              T-           nr
                                                                                                                                HT Certifié conforme
                                                                                                                                         à                      ,     ......
                                                                                                                                                    ( document de douane )
                                                                                                                                                               . du .
                                                                                                                                                               . le .
   s       Moyens d'identification utilisés :
                                                                                                                                                ( S(gnaturf )        ( Cachet du bureau
                                                                                                                                                                         de douaoej
Appendix I to Annex E.8.
                                                                                             π
                                                                 TO BE COMPLETED AT IMPORTATION (")
       ( * ) (Inutc^ lines or cages must be struck out or the word Nil " written across them.
      (••) Delete if inapplicable.
                                              II*''                                                             '
           Customs Administration ol          L-J The goods described                   ' (**) Intended for manufacture ~ processing – repair ( ' *)
                                                    were entered     < by             r
           Customs Office ol .
                                                                     (on behalf of
                                                                                                                  ( Name of importer in block capitals )
                                                    ol
                                                                                                       ( Addrcss in block cupitsfs )
                                                                                               Specification of goods
            Number. type,
                 marks                                                                                         Quantity
             and numbers            Tariff
             of packages          Réf. No.                Commercial description                   Cross             Net weight,                Value                    Remarks
                                                                                                   weiaht
                                                                                                                   number, volume,
                                                                                                                  measurements, etc.
                                   - 2 –                          _ 3 ~                           ~ 4                  ~ 5 ~                  – 6 –                      ~ 7 ~
           Nature of proposed operations :
  U        Particulars of examinations carried cut i                                                                            ΤΕΤ Certified to correspond with the particular
                                                                                                                                        abown on                                _ „
                                                                                                                                                     ( Customs document )
                                                                                                                                        No.                       dated ...
          Means of identification used »
                                                                                                                                               ( Place )                  ( Date )
                                                                                                                                                                    ( Customs Oj/ice
                                                                                                                                            ( Signature )                stamp )
 ---pagebreak---                                                                                            - 37-
 Appendice i a liinnexe E.t.
                                                                                                ΤΠ
                                                             RENSEIGNEMENT* A FOURNIR A LA REEXPORTATION (•)
       (•) I.es liflnei ou f*9ts non servie* doivent être jrayée* ou barrée* ou porter la mention « Néant ».
      (**) Rayer la mention inutile.                                                      T
                                                                             -ir                                          "ir
           AdniomlrAiiqa det                             Le* marchandise*                           ( '(ï)
           donane» de               _                    (provenant de la transformation f» de l'otiwalson des marchandises reprise* a« titre II                (••)
                                                          ( qui ont été réparéw
           Bureau de                  ...
                                                         ont «té prient*. 4 ta r^porta^                              ^
                                                                                                                                   ( nom do réexportaient en lettre* majuscule*}
                                                         demeurant h M
                                                                                                          (adresse en lettrej majuscules )
    ir                                                             1           T   I»      VI
            nature. marques                  N-
               ft numéro»                   de In
                                                                                                                    Quantity
                  de * rolid              Nomen­             Nature et espèce commerciale                 Poids       Poids net . nombre,                   Valeur              Observation*
                                           clature                                                         bmt       volume, surface, etc.
                                          – 2 –                          ~ 3 -*                         if 4 –                  5 -                       - A –                    - 7 –
       i"       v             ' • f
                                                                                                                              G I Réexportation fractionnée n* . . .
           Nature de 'a «yin-d'«uvre effectuée : (en précisant, le eas échéant. les pièces ajoutées et                               ..             N*            du _ .        ) Renseignements
                                                         les dèchft* de fabrication ).
                                                                                                                                            ( document de douane)               ) à extraire du
                                                                                                                                                                                ) Trtre I Case F
                                                                                                                                                ( bureau de douane )
     D | Opérations de vérification effectuées :                                                                          13   F I Certifié confoi
                                                                                                                                                          ( document de douane)
                                                                                                                                                                       du .
           Il . .            (**) été établi que les marchandises réexportées                                                                                  __   __ le
               ( ni pas
           ( sont celles qui ont été importées
                                                                            (*M
           ( ont été obtenue* A partir des marchandise* importée*
           Moyens d'identification utilisés :
                                                                                                                                                ( Signature )                (Cachet du bureau
                                                                                                                                                                                  de douane )    I
Appendix I to Annex E.8.
                                                                                               πι
                   S                                                 TO BE COMPLETED AT RE-EXPORTATION f )
      (*) Unused lines or caqe* must be struck out or the word " Nil " written across them .
     (**) Delete if inapplicable.
        Customs Administration of                  a ! The goods described              „ (")
                                                       ( resulting from the manufacture or processing of the floods described in Part If .
                                                       ( which have been repaired
        Customs Office of .                                                              ( by
                                                       were entered for re-exportation         behalf of
                                                                                                                             ( Name of re-exporter in block capitajs )
                                                       of .
                                                                                                           ( Address in block capita!*)
                                                                                                  Spécification of good *
           Nuipber. type.                                                                                          Quantity
                  marks
            an^j numbers                  Tariff
                                                               Commercial description                                   Net weight.                       Value                   Remark*
             of packages               Réf. No.                                                         <» ros*
                                                                                                       «t«iflht       misnb<;f. \ olnme.
                                                                                                                     measurrments . etc.
                                        - 2 -                           – 3 –                                             – 5 –
                ,          1    -τ                              '     '        '>  ΓΓ-'    '-'
                                                                                                                            fi I Split Re-cxportafion No. .
        Nanife of operations ( Include particulars of z>r\y parts added and 'or any inanufaqyfing
        u.i v » .                                                                                                          V':                  No.       .    dated          )    Particulars
                                                                                                                                             ( Customs document )             ) as In Part f
                                                                                                                                                                              )     Cage F
                                                                                                                                               ( Customs Office )             )
    0 1 Particular* of examinations carried out :                                                                                  Certified to correspond with the particulars shown ©»•
   Θ    It
             < h^t not
                             (**) been established that the re-exported good*
                                                                              A fc
                                                                                                                                                         ( Customs docuacfft )
                                                                                                                                   No.                                dated
        (are rho*c which were imported
         ( hav« been made or obtained from the ooods imported
                                                                                                                                              ( Place)                          ( Dat*)
                    of idertif'cat'on            :                                                                                                     ... ...            ( Costoms Office
                                                                                                                                          ( Signature )                         stamp )
 ---pagebreak---                                                                     - 38 -
Append+cé I i tArtnfxf £J.
I             p           ,1    1      ,           >■ "     y
I                                                  '      ' Réservé à . la Douane **
                          NOTICE CONCERNANT L'UTILISATION DE LA FICHE DE RENSEIGNEMENTS
 1. L'exportateur doit s'assurer que les autorité» douanières du pays d'importation temporaire seront en mesure d'établir, sous réserve
     des conditions qu'elles fixent, l'identité des marchandises.
2. L'utilisateur doit présenter la fiche de renseignements (F. R.) dûment remplie aux autorités douanières lors du dédouanement des
     marchandises.
3. Dans le cas des réimportations effectuées par envois fractionnés, le déroulement des opérations est le suivant :
     a) Exportation temporaire :
          L'exportateur présente la F. R. en deux exemplaires (original et copie). La douane les vise ( Titre I) et les remet à l'exportateur
          qui transmet l'original à l'importateur qui le conserve jusqu'à la dernière réexportation. L'exportateur conserve la copie.
     b) Importation temporaire :
          L'importateur présente l'original i la douane qui le lui restitue après avoir visé le Titre II.
     c) Réexportations fractionnées :
       : Le réexportateur remplit un exemplaire supplémentaire du Titre III y compris la case G et le présente ainsi que l'original i la
       . douane. Celle-ci confronte ces deux documents et vise l'exemplaire supplémentaire qui est transmis par le réexportateur au
          rcimportateur.
     d) Réimportations fractionnées :
          Le réimportateur présente l'exemplaire supplémentaire ainsi que la copie à la ^ouane qui confronte ces deux documents.
     e) Dernière réexportation fractionnée :
          Le réexportateur remplit le Titre ni de l'original y compris la case G. La douane appose son attestation et remet l'original
          au réexportâtes qui le fait parvenir ai( réimportateur.
     f) Demièrç réimportation fractionnée :
          Le réimportâtes présente à la douane l'original et la copie de Ijt F. R.
Appendix I to Annex
           <■                        ■                      if  H       r      " i'           i'                                           «
                                                              Fon officiai use qnljr
                                     NOTE FOR THE USE QF TFJE INFORMATION DOCUMENT
1. The exporter must ensure that, subject to any conditions' they npy lay down, tht Customs authorities of the country of
    temporary importation are in a position to establish the identity of the goods.          :
2. The duly completed Information Document (I. D.) must be presented to the (Customs authorities whenever the goods are
    cleared.
3. If the goods are to be re-imported in split consignments the following procedure applies.
     (a) Temporary exportation :
         The exporter produces the 1. D. in duplicate. The Customs certify both copies (Part I) and return them to the exporter who
         sends the original I. D. to die importer who keeps it until the last split re-eyportation. The exporter keeps the duplicate
         I.D.
    (b) Temporary importation :
         The importer produces the original I. D. to the Customs who certify Part II and return the I. D. to him .
    (c) Split re-exportation :
         The re-exporter completes an additional Part III (including Cage G) and produces it to the Customs together with the
         original I. D. The Customs certify the additional Part III after checking it against the I. D. The re-ex porter sends the
         additional Pan III to re-importer.
    (d) Split re-importation :
         The re-imponer produces the additional Part III and his copy of the I. D. to |he Customs for checking against each other,
    (e) Last split re-exportation :
         The re-exporter completes Part III of the original 1. D. including Cage G. The Customs certify the original I. D. and return it
         to the re-exporter who sends it to the re-importer,
    fit Last split re-importarion :
         The re-importer produces both copies of the I. D. to the Customs.
 ---pagebreak---                                                     - 39 -
                    APPENDICE II                                              APPENDIX il
            Principes régissant l'utilisation           •             Principles governing thc use
            dc la fichc de renseignements                            of the Information Document
       L La fiche de renseignements pourrait                   1. The Information Document may be
 être utilisée dans les cas où il ne serait pas           used when it would not jje possible to identifv
 possible d identifier les marchandises au re-            the goods on reimportation by the usual
 tour en utilisant les moyens ordinaires de con-          mcans of control (seals, marks, samples, etc.)
 trole (scellements, marques, échantillons, etc.)         or |o accept a writterç déclaration by thc
 ou d'accepter une déclaration ecrjté du réim-            réimporter concerning the identify of thc
 portateur relative à l'identité des mprehan-
dises.
                                                          goo^s.
      2. L'exportateur devrait s'assurer que Içs               2. The exporter should ensure thai,
autorité douanières du pays d' jippc^tation               subject to any condition they may lay down,
temporaire sont en mesure d'éfablifl, soiqs               the Customs authorities of the country <>f
rçserve <|es conditions qu'elles fixeront^ l'ider»-       temporary importation are in a position to
tité deç marchandises.                                    establish the identity of the goods.
      3. Lorsque la fiche a été certifiée par l^s              3. When an Information Document has
autorités douanières du pays d'exportation                been certified hy the Customs authorities of
temporaire, les autorités douanières d;u pays             the country of temporary exportation, the
d'importation temporaire devraient fournir                Customs authorities of the country of
les attestations qui y sont prévues.                      temporary importation should give the
                                                          required certification.
      4. Les autorités douanières du pays d'inj-               4. Customs authorities of the country of
portation temporaire devraient s'efforcer de             temporary importation should endeavour to
remplir, sur demande, les fiches de renseigne­           complete . the          Information       Document
ments même lorsque les marchandises en                    whenever requested to do so, even if tlu-
question ne sont pas placées en admission                goods in question arc not imported under .t {
temporaire (par exemple, parce qu'elles sont             temporary admission procedure (e.g. because
exemptes de droits et taxes à l'importation).            they are not liable to import duties and taxes}.!
                                                                                                           I
      5. Les administrations douanières des                    5. It would be open to the Customsj
pays intéressés pourraient conclure entre elles          administrations of the countries concerned to
des accords portant sur la modification de la            reach agreement on modifications in the form
forme ou du mode d'utilisation de la fiche               or use the Information Document to cover
pour couvrir les cas dans lesquels ces mesures          cases where exceptional difficulty in the iden­
seraient rendues nécessaires par suite de dif­          tification of goods on their reimportation
ficultés particulières quant à l'identification         renders this necessary.
des marchandises au retour.
 ---pagebreak---                                              - 40 -
     Suivant les disposition^ <Je r^rticlflj 6,           In accordance with the provision^ o
paragraphe 1, de la Convention internationale       Article 6, paragraph 1, of the Jnternation.i
pour Jja simplification et l'harmonisation des ^ Convention on th<p simplification - 'ant
régimes douaniers, les annexe^ B.I., E.J. et        harmonization      of .. Customs     procedure
E.8„ çpnt incprporées q, ladite Convention par      Annexes B.l .% E.l . and E.8. thereto have bfco
décision du Conseil adoptée le £2 |pai \9J5         incorporated in the Convention by Jccisio
lors 4^ ses 45"* et 46"* sqs^ons *enu^$ à "         off the Council, taken on the 22nd May 1 ?7i
Buenos Aires.                                       at its 45th/46jh Sessions, held in Buenos Aire