CELEX: 31981D0493
Language: el
Date: 1981-07-06 00:00:00
Title: 81/493/ΕΟΚ: Απόφαση τής Επιτροπής τής 6ης Ιουλίου 1981 περί περατώσεως τής διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά μέ τίς εισαγωγές φουρφουρόλης καταγομένης από τή Δομινικανή Δημοκρατία, τήν Ισπανία καί τή Λαϊκή Δημοκρατία τής Κίνας

Avis juridique important

|

31981D0493

81/493/ΕΟΚ: Απόφαση τής Επιτροπής τής 6ης Ιουλίου 1981 περί περατώσεως τής διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά μέ τίς εισαγωγές φουρφουρόλης καταγομένης από τή Δομινικανή Δημοκρατία, τήν Ισπανία καί τή Λαϊκή Δημοκρατία τής Κίνας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 189 της 11/07/1981 σ. 0057

***** ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 6ης Ιουλίου 1981  περί περατώσεως της διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές φουρφουρόλης καταγομένης από τη Δομινικανή Δημοκρατία, την Ισπανία και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας  (81/493/ΕΟΚ)  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1979 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος (1), και ιδίως το άρθρο 9,  αφού άκουσε τις γνώμες που εκφράστηκαν στο πλαίσιο της Συμβουλευτικής Επιτροπής που συνεστήθη με τον κανονισμό αυτό,  Εκτιμώντας:  ότι, τον Ιούλιο του 1980, η Επιτροπή έλαβε καταγγελία που υποβλήθηκε εκ μέρους της εταιρείας Agrifurane (Παρίσι) εξ ονόματος των Γάλλων και Ιταλών παραγωγών φουρφουρόλης που αντιπροσωπεύουν το 95 % περίπου της κοινοτικής παραγωγής του προϊόντος αυτού·  ότι η καταγγελία περιείχε επαρκή αποδεικτικά στοιχεία ως προς την ύπαρξη ντάμπινγκ σε ομοειδή προϊόντα καταγόμενα από τη Δομινικανή Δημοκρατία, την Ισπανία και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, και ως προς τη σημαντική ζημία που προκύπτει· ότι η Επιτροπή ανήγγειλε, κατά συνέπεια, με γνώμη που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2), την έναρξη έρευνας σχετικά με τις εισαγωγές φουρφουρόλης καταγομένης από τη Δομινικανή Δημοκρατία, την Ισπανία και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, και άρχισε σχετική έρευνα σε κοινοτικό επίπεδο·  ότι η Επιτροπή ειδοποίησε επίσημα τους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς και εισαγωγείς καθώς, επίσης, και τους εκπροσώπους των εξαγωγικών χωρών και τους καταγέλλοντες·  ότι η Επιτροπή παρέσχε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν εγγράφως και να αναπτύξουν προφορικώς την άποψή τους· ότι ορισμένοι από τους εισαγωγείς και όλοι οι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς είχαν την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους·  ότι οι καταγγέλλοντες, οι εισαγωγείς και οι εξαγωγείς οι οποίοι είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται καθώς και οι εκπρόσωποι των χωρών εξαγωγής είχαν την ευκαιρία να λάβουν γνώση των μη εμπιστευτικών πληροφοριών που ήταν στη διάθεση της Επιτροπής, και που ήταν συναφείς προς την υπεράσπιση των συμφερόντων τους· ότι ορισμένα από τα μέρη επωφελήθησαν της ευκαιρίας αυτής·  ότι, για να καταλήξει σ' εναν προκαταρκτικό προσδιορισμό του ντάμπινγκ και της ζημίας που προκύπτει, η Επιτροπή συγκέντρωσε κάθε πληροφορία που έκρινε αναγκαία, από όλους τους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς και εισαγωγείς και πρόεβη σε επιτόπιους ελέγχους στις εγκαταστάσει του σπουδαιότερου εξαγωγέως, της Gulf and Western Americas Corporation (La Romana Dominican Republic) και των δύο κυριοτέρων εισαγωγέων στην Κοινότητα, της Rhone-Poulenc SA (Paris) και της Quaker Oats Nv ( Antewerp)·ότι η Επιτροπή προέβη, επίσης, σε ελέγχους στις εγκαταστάσεις όλων των καταγγελλόντων παραγωγών της Κοινότητος, κυρίως στη Γαλλία, στην Agrifurane SA (Agen) και SICA-Chimie ( Paris) καί, στην Ιταλία, στην ALCE Spa (S. Michele Mondovi) και SIF Spa (Milano)·  ότι για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας, όσον αφορά την Gulf and Western Americas Corporation (GWAC), η Επιτροπή έπρεπε να λάβει υπόψη της το γεγονός ότι δεν υπάρχουν πωλήσεις ομοειδών προϊόντων στην εσωτερική αγορά της Δομινικανής Δημοκρατίας και ότι οι πωλήσεις σε τρίτες χώρες μη μέλη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος ήταν σχετικά περιορισμένες και δεν επέτρεπαν, επομένως, ορθή σύγκριση· ότι, για τους λόγους αυτούς, η Επιτροπή ενέκρινε ότι πρέπει να υπολογισθεί η κανονική αξία της εταιρείας αυτής με βάση την κατασκευασμένη αξία·  ότι η Επιτροπή υπολόγισε την κατασκευασμένη αξία, για την περίοδο αναφοράς της έρευνας (Αύγουστος 1979 - Ιούλιος 1980), προσθέτοντας στο συνολικό κόστος των υλικών και της κατασκευής της εξεταζομένης εταιρείας ένα ποσό για τα γενικά έξοδα και ένα περιθώριο κέρδους 8 % που θεωρείται λογικό· ότι, για τον προσδιορισμό του κόστους των υλικών, η Επιτροπή έπρεπε να προσέξει ιδιαίτερα την αξία της πρώτης ύλης που χρησιμοποιείται στην παραγωγή φουρφουρόλης, δηλαδή της βαλάσσης· ότι η βαλάσση είναι υποπροϊόν της εταιρείας της δομινικανής παραγωγής ζάχαρης · ότι, λόγω του δυσανάλογα υψηλού κόστους μεταφοράς, δεν υπάρχει  ζήτηση για τη βαλάσση στη Δομινικανή Δημοκρατία ούτε αλλού και επομένως δεν υπάρχει τιμή αγοράς· ότι, εν τούτοις, η εταιρεία μπόρεσε ωστόσο να χρησιμοποιήσει τη βαλάσση σαν καύσιμο στο εργοστάσιό της ζάχαρης και να ελαττώσει, με τον τρόπο αυτό, το κόστος ενέργειας του εργοστασίου· ότι, κατά συνέπεια, η εταιρεία υπολογίζει την αξία της βαλάσσης που χρησιμοποιήθηκε στην παραγωγή φουρφουρόλης λαμβάνοντας υπόψη αυτές τις δυνατές οικονομίες· ότι αυτή η πρακτική υπολογισμού θεωρήθηκε λογική·  ότι οι τιμές εξαγωγής υπολογίσθηκαν με βάση τις τιμές που πληρώθηκαν πράγματι για το εν λόγω προϊόν που πωλήθηκε προς εξαγωγή στην Κοινότητα·  ότι, για να καταλήξει σ' εναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της υπάρξεως ντάμπινγκ, η Επιτροπή συνέκρινε αυτές τις τιμές εξαγωγής, για κάθε αγοραπωλησία επί βάσεως εξόδου εργοστασίου, με την κανονική αξία· ότι η σύγκριση αυτή έδειξε ότι οι εξαγωγές από τη Δομινικανή Δημοκρατία προς την Κοινότητα δεν αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ κατά την υπό εξέταση περίοδο·  ότι, έχοντας διαπιστώσει ότι οι εξαγωγές από τη Δομινικανή Δημοκρατία προς την Κοινότητα δεν αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και έχοντας υπόψη τις μικρότερες ποσότητες των εισαγωγών από την Ισπανία και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και το επίπεδο τιμών των εισαγωγών αυτών, η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσο προκλήθηκε σημαντική ζημία από τις ισπανικές και κινεζικές εισαγωγές για τις οποίες υπάρχει ισχυρισμός ότι αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ·  ότι από αποδεικτικά στοιχεία που διαθέτει η Επιτροπή προκύπτει ότι οι εισαγωγές από την Κίνα προς τα Κράτη μέλη, εκτός του Βελγίου και του Λουξεμβούργου των οποίων οι στατιστικές των εισαγωγών είναι εμπιστευτικές, αυξήθηκαν από 5 161 τόνους το 1976, που σύμφωνα με τους καταγγέλλοντες ήταν το τελευταίο έτος κατά το οποίο οι συναλλαγές πραγματοποιήθηκαν κανονικά χωρίς να διατυπωθούν ισχυρισμοί περί ντάμπινγκ για τις εισαγωγές, σε 6 388 τόνους το 1979· ότι οι εισαγωγές από την Ισπανία στα ίδια Κράτη μέλη αυξήθηκαν από 515 τόνους το 1976 σε 1 793 τόνους το 1978, κατήλθαν δε εκ νέου σε 423 τόνους το πρώτο εξάμηνο του 1980· ότι το τμήμα της κοινοτικής αγοράς που κατείχαν οι κινεζικές εισαγωγές ανήλθε από 8,1 % το 1976 σε 12,4 % το 1979 και σε 13,4 % τους πρώτους έξι μήνες του 1980· ότι το αντίστοιχο τμήμα των ισπανικών εισαγωγών ανήλθε από 1,7 % το 1976 σε 3,9 % το 1978 και κατήλθε πάλι σε 1,4 % τους πρώτους έξι μήνες του 1980· ότι ένας από τους τρείς Ισπανούς παραγωγούς, που είναι γνωστός στην Κοινότητα, σταμάτησε την παραγωγή του το 1979 και τώρα πωλεί μόνο τα απομείναντα αποθέματά του, καί, επομένως, αναμένεται περαιτέρω ελάττωση του όγκου των ισπανικών εξαγωγών·  ότι, όσον αφορά τις τιμές των εισαγωγών για τις οποίες υπάρχει ισχυρισμός ότι αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, από τις πληροφορίες που διαθέτει η Επιτροπή προκύπτει ότι οι τιμές των εισαγωγών από την Κίνα υπήρξαν κατώτερες από τις τιμές των παραγωγών της Κοινότητος, όσον αφορά τις πωλήσεις προς δύο παραγωγούς φουρφουραλκόλης (Quaker Oats και Rhone-Poulenc) αλλά όχι όσον αφορά τις πωλήσεις προς τους άλλους καταναλωτές οι οποίοι έχουν συναλλαγές, κυρίως, στον τομέα της πετροχημείας και χρησιμοποιούν τη φουρφουρόλη για τον καθορισμό των λιπαντικών ελαίων· ότι η Επιτροπή δεν έλαβε καμία πληροφορία περί της τιμής μεταπωλήσεως του ισπανικού προϊόντος· ότι, εν τούτοις, οι πληροφορίες που συγκεντρώθηκαν έδειξαν ότι κατά την υπό εξέταση περίοδο οι ελεύθερες κοινοτικές μεθοριακές τιμές των ισπανικών εξαγωγών ήταν γενικά υψηλότερες από τις τιμές cif των κινεζικών εισαγωγών· ότι έγινε μία πολύ σημαντική αύξηση των τιμών της φουρφουρόλης στην Κοινότητα από τα μέσα του 1980· ότι η αύξηση αυτή οφείλεται κυρίως στην έλλειψη φουρφουρόλης στις παγκόσμιες αγορές, πράγμα που επιτάθηκε από το γεγονός ότι ένας από τους Γάλλους παραγωγούς σταμάτησε την παραγωγή του φουρφουρόλης για καθαρά τεχνικούς λόγους· ότι οι τιμές cif της κινεζικής φουρφουρόλης που επωλείτο στου παραγωγούς φουρφουραλκόλης στην Κοινότητα, που αποτελούν την κυριότερη αγορά για τις κινέζικες εξαγωγές προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, έχουν ήδη αυξηθεί σε επίπεδο που προσεγγίζει την τιμή κόστους των κοινοτικών παραγωγών·  ότι η συνολική παραγωγική ικανότητα των παραγωγών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος δεν μπορεί να ικανοποιήσει περισσότερο από το τρίτο περίπου της κοινοτικής καταναλώσεως· ότι η παραγωγή της Κοινότητος αυξήθηκε από 12 358 τόνους το 1976 σε 14 959 τόνους το 1980 περίπου, αφού είχε ανέλθει σε ένα ανώτατο όριο 15 346 τόνων το 1978· ότι το τμήμα της αγοράς της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος που κατέχεται από κοινοτικούς παραγωγούς έμεινε σχετικά σταθερό και ανήλθε στα 19 % περίπου το 1980·  ότι, εν τούτοις, λόγω του χαμηλού επιπέδου των τιμών και ιδίως εκείνων των τιμών που επετεύχθησαν από τους δύο παραγωγούς της φουρφουραλκόλης, στους οποίους έγινε έρευνα, υπέστησαν σημαντικές απώλειες· ότι, εν τούτοις, η πρόσφατη αύξηση του συνολικού επιπέδου των τιμών και ιδίως του επιπέδου των τιμών των κινεζικών εισαγωγών, έχει ήδη βελτιώσει σε μεγάλο βαθμό την κατάσταση της καταγγέλλουσας βιομηχανίας·  ότι η Επιτροπή έπρεπε να λάβει υπόψη της το γεγονός ότι πριν και κατά τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς της έρευνας οι τιμές των δομινικανών εξαγωγών που επωλούντο αποκλειστικά στους δύο παραγωγούς φουρφουραλκόλης, και που κατά γενικό κανόνα αντιπροσωπεύουν πάνω από το 60 % περίπου της Κοινοτικής αγοράς, υπήρξαν εξίσου χαμηλές ή χαμηλότερες από τις τιμές των κινεζικών εξαγωγών· ότι η ποσότητα των ισπανικών εξαγωγών συγκρινομένη προς τον όγκο των εισαγωγών από τη Δομινικανή Δημοκρατία και την Κίνα ήταν ασήμαντη· ότι, επί πλέον, μία άλλη αύξηση της τιμής των κινεζικών εισαγωγών δεν είναι πιθανόν να βελτιώσει την κατάσταση των παραγωγών της Κοινότητος, δεδομένου του σχετικά μικρού περιθωρίου μεταξύ των τωρινών τιμών του κινεζικού προϊόντος και της τιμής πωλήσεως της φουρφουραλκόλης, η οποία είναι μόλις επαρκής για να καλύψει τα παρόντα έξοδα κατασκευής των παραγωγών οινοπνεύματος που αντιπροσωπεύουν το 75 % περίπου της κοινοτικής καταναλώσεως φουρφουρόλης· ότι μία ενδεχόμενη αύξηση στην τιμή πωλήσεως της φουρφουραλκόλης, για να καλυφθούν τα υψηλότερα έξοδα της φουρφουρόλης, θα ήταν πιθανόν να οδηγήσει σε μείωση της καταναλώσεως της αλκοολούχου και τη μερική της αντικατάσταση από άλλα, λιγότερο δαπανηρά, προϊόντα καί, επομένως, να οδηγήσει αναπόφευκτα σε πτώση στην κοινοτική κατανάλωση της φουρφουρόλης·  ότι, υπό τις συνθήκες αυτές, φαίνεται ότι οι εισαγωγές από τη Δομινικανή Δημοκρατία που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ υπήρξαν η κύρια αιτία της ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία· ότι όσον αφορά τις ισπανικές και κινεζικές εισαγωγές τα συμφέροντα της Κοινότητος δεν απαιτούν τώρα τη λήψη προστατευτικών μέτρων· ότι, επομένως, δεν είναι αναγκαία περαιτέρω έρευνα περί του υποτιθεμένου ντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές αυτές και η διαδικασία, σχετικά με τις εισαγωγές φουρφουρόλης καταγομένης από τη Δομινικανή Δημοκρατία, την Ισπανία και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, πρέπει να τερματισθεί,  ΑΠΟΦΑΣΙΣΕ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:  Άρθρο μόνο  Η διαδικασία αντιντάμπινγκ για τη φουρφουρόλη καταγωγής Δομινικανής Δημοκρατίας, Ισπανίας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, περατούται.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 6 Ιουλίου 1981.  Για την 'Επιτροπή  Etienne DAVIGNON  Αντιπρόεδρος  (1) ΕΕ αριθ. L 339 της 31. 12. 1979, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. C 219 της 27. 8. 1980, σ. 3.