CELEX: 52008PC0220
Language: sv
Date: 2008-04-28
Title: Förslag till rådets beslut om ett avtal i form av en skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina angående bibehållandet av de åtaganden om handel med tjänster som ingår i partnerskaps- och samarbetsavtalet

Viktigt rättsligt meddelande

|

52008PC0220

Förslag till rådets beslut om ett avtal i form av en skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina angående bibehållandet av de åtaganden om handel med tjänster som ingår i partnerskaps- och samarbetsavtalet  /* KOM/2008/0220 slutlig - CNS 2008/0087 */  

	[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |Bryssel den 28.4.2008KOM(2008) 220 slutlig2008/0087 (CNS)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ett avtal i form av en skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina angående bibehållandet av de åtaganden om handel med tjänster som ingår i partnerskaps- och samarbetsavtalet(framlagt av kommissionen)MOTIVERINGEnligt artikel 44 i avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Ukraina (nedan kallat partnerskaps- och samarbetsavtalet ) kommer Ukrainas åtaganden inom GATS i samband med anslutningen till Världshandelsorganisationen (WTO) automatiskt att ersätta de åtaganden om handel med tjänster som ingår i partnerskaps- och samarbetsavtalet.I samband med förfarandet för Ukrainas anslutning till WTO har landet erbjudit GATS-åtaganden som i stort sett täcker de åtaganden som Ukraina gjort inom ramen för partnerskaps- och samarbetsavtalet, med undantag av artikel 39.3 i detta. Ukraina har emellertid erbjudit sig att bibehålla denna bestämmelse i partnerskaps- och samarbetsavtalet genom ett bilateralt avtal som går utöver WTO-avtalet.I syfte att uppnå ett slutligt godkännande av avtalet antog rådet (allmänna frågor och yttre förbindelser) den 23 april 2007 förhandlingsdirektiv som bemyndigade kommissionen att inleda förhandlingar om ett bindande internationellt avtal inom ramen för partnerskaps- och samarbetsavtalet i form av en skriftväxling med Ukraina, för att bibehålla de åtaganden om handel med tjänster som ingår i partnerskaps- och samarbetsavtalet med Ukraina efter det att landet anslutit sig till WTO.Parterna har enats om ordalydelsen i den formella skriftväxlingen. Enligt avtalet har gemenskapen inte några åtaganden som går utöver de nuvarande åtagandena enligt GATS och partnerskaps- och samarbetsavtalet. Avtalet paraferades den 18 februari 2008 och undertecknades på gemenskapens vägnar den […]. I avvaktan på att förfarandena för avtalets ingående avslutas, har avtalet tillämpats provisoriskt sedan den […]. Rådet bör därför anta bifogade förslag.2008/0087 (CNS)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ett avtal i form av en skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina angående bibehållandet av de åtaganden om handel med tjänster som ingår i partnerskaps- och samarbetsavtaletEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 71.1 och 80.2 jämförda med artikel 300.3 första stycket,med beaktande av kommissionens förslag,med beaktande av Europaparlamentets yttrande[1], ochav följande skäl:(1) Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Ukraina undertecknade den 14 juni 1994 i Luxembourg det partnerskaps- och samarbetsavtal som trädde i kraft den 1 mars 1998.(2) Enligt artikel 44 i partnerskaps- och samarbetsavtalet kommer Ukrainas åtaganden inom ramen för GATS i samband med anslutningen till WTO automatiskt att ersätta de åtaganden om handel med tjänster som ingår i partnerskaps- och samarbetsavtalet.(3) Artikel 39.3 i partnerskaps- och samarbetsavtalet täcks inte av Ukrainas GATS-åtaganden inom ramen för anslutningen till WHO och ska därför bibehållas på bilateral basis.(4) Efter det att rådet den 23 april 2007 lämnade sitt tillstånd till avtalet har kommissionen på gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal i form av en skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om bibehållandet av artikel 39.3 i partnerskaps- och samarbetsavtalet som paraferades den 18 februari 2008.(5) Enligt avtalet har gemenskapen inte några åtaganden som går utöver de nuvarande åtagandena enligt GATS och partnerskaps- och samarbetsavtalet.(6) Avtalet undertecknades på Europeiska gemenskapens vägnar den […] och har tillämpats provisoriskt sedan den […], med förbehåll för att avtalet senare ingås.(7) De nödvändiga institutionella förfarandena har avslutats och avtalet bör därför godkännas.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Avtalet inom ramen för partnerskaps- och samarbetsavtalet och i form av en skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina för att bibehålla de åtaganden om handel med tjänster som ingår i partnerskaps- och samarbetsavtalet med Ukraina efter det att landet har anslutit sig till WTO godkänns härmed på gemenskapens vägnar.Texten till avtalet i form av en skriftväxling bifogas detta beslut.Artikel 2Rådets ordförande ska informera Ukraina om ingåendet av detta avtal på gemenskapens vägnar[2].Artikel 3Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning .Utfärdat i Bryssel denPå rådets vägnarOrdförandeBILAGAAVTAL I FORM AVEN SKRIFTVÄXLINGmellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om bibehållandet av de åtaganden om handel med tjänster som ingår i partnerskaps- och samarbetsavtaletA. Skrivelse från UkrainaI samband med undertecknandet den 17 mars 2003 av ett bilateralt avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om Ukrainas anslutning till WTO och som en del av den överenskommelsen, enades Europeiska gemenskapens och Ukrainas delegationer om att bibehålla de åtaganden rörande internationell sjötransport som Ukraina gjort inom ramen för partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, som undertecknades i Luxemburg den 14 juni 1994. Avtalet ska ha följande lydelse:EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH UKRAINA HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av artikel 5 i partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan och Ukraina, å andra sidan, som undertecknades i Luxemburg den 14 juni 1994 (nedan kallat partnerskaps- och samarbetsavtalet ),med beaktande av parternas åtaganden att liberalisera handeln utifrån principerna i WTO-avtalet och de multilaterala handelsavtal som är bifogade detta,mot bakgrund av parternas ömsesidiga behov av att förbättra de förhållanden som påverkar handeln med tjänster dem emellan, ochmed hänsyn till den situation som uppkommer genom Ukrainas anslutning till WTO och att detta påverkar partnerskaps- och samarbetsavtalets bestämmelser om affärsverksamhet och investeringar.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Enda artikelInternationell sjötransportUtan hinder av bestämmelserna i artikel 44 i partnerskaps- och samarbetsavtalet, ska följande bestämmelser i partnerskaps- och samarbetsavtalet fortsätta att gälla mellan parterna efter Ukrainas anslutning till WTO:-  Artikel 39.3, jämförd med artikel 32 g, rörande internationell sjötransport.Jag skulle vara tacksam om ni kunde bekräfta att Europeiska gemenskapen godkänner denna text och sedan sända mig svaret, undertecknat av Europeiska gemenskapens behöriga myndighet. Jag har nöjet att föreslå att detta brev och bekräftelsen genom gemenskapens svarsbrev ska utgöra ett avtal mellan de behöriga myndigheterna och att det ska vara en integrerad del av det partnerskaps- och samarbetsavtal som undertecknades i Luxemburg den 14 juni 1994. Detta avtal ska inte påverkas av att partnerskaps- och samarbetsavtalet eventuellt löper ut, i enlighet med artikel 101 i partnerskaps- och samarbetsavtalet.HögaktningsfulltPå Ukrainas vägnarB. Skrivelse från Europeiska gemenskapenTack för ert brev av den ________________, som lyder såsom följer:”I samband med undertecknandet den 17 mars 2003 av ett bilateralt avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om Ukrainas anslutning till WTO och som en del av den överenskommelsen, enades Europeiska gemenskapens och Ukrainas delegationer om att bibehålla de åtaganden rörande internationell sjötransport som Ukraina gjort inom ramen för partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, som undertecknades i Luxemburg den 14 juni 1994. Avtalet ska ha följande lydelse:EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH UKRAINA HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av artikel 5 i partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan och Ukraina, å andra sidan, som undertecknades i Luxemburg den 14 juni 1994 (nedan kallat partnerskaps- och samarbetsavtalet ),med beaktande av parternas åtaganden att liberalisera handeln utifrån principerna i WTO-avtalet och de multilaterala handelsavtal som är bifogade detta,mot bakgrund av parternas ömsesidiga behov av att förbättra de förhållanden som påverkar handeln med tjänster dem emellan, ochmed hänsyn till den situation som uppkommer genom Ukrainas anslutning till WTO och att detta påverkar partnerskaps- och samarbetsavtalets bestämmelser om affärsverksamhet och investeringar.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Enda artikelInternationell sjötransportUtan hinder av bestämmelserna i artikel 44 i partnerskaps- och samarbetsavtalet, ska följande bestämmelser i partnerskaps- och samarbetsavtalet fortsätta att gälla mellan parterna efter Ukrainas anslutning till WTO:-  Artikel 39.3, jämförd med artikel 32 g, rörande internationell sjötransport.Jag skulle vara tacksam om ni kunde bekräfta att Europeiska gemenskapen godkänner denna text och sända mig svaret, undertecknat av Europeiska gemenskapens behöriga myndighet. Jag har nöjet att föreslå att detta brev och bekräftelsen genom gemenskapens svarsbrev ska utgöra ett avtal mellan de behöriga myndigheterna och att det ska vara en en integrerad del av det partnerskaps- och samarbetsavtal som undertecknades i Luxemburg den 14 juni 1994. Detta avtal ska inte påverkas av att partnerskaps- och samarbetsavtalet eventuellt löper ut, i enlighet med artikel 101 i partnerskaps- och samarbetsavtalet.Högaktningsfullt”Jag bekräftar härmed att det brev som återges ovan och mitt svar ska utgöra ett formellt avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina.Högaktningsfullt[På Europeiska gemenskapens vägnar]FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR FÖRSLAG TILL RÄTTSAKT SOM ENDAST PÅVERKAR BUDGETENS INKOMSTSIDA1. FÖRSLAGETS BENÄMNING:Rådets beslut om avtalet i form av en skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina angående bibehållandet av de åtaganden om handel med tjänster som ingår i partnerskaps- och samarbetsavtalet2. BERÖRDA BUDGETRUBRIKER:Kapitel och artikel: 120Budgeterat belopp för det berörda året (2008): 16 431 900 000 euro3. BUDGETKONSEKVENSER:( Förslaget påverkar inte budgeten.( Förslaget påverkar inte utgifterna, men däremot inkomsterna på följande sätt:(miljoner euro, avrundat till en decimal)Budgetpost | Inkomster[3] | 12-månadersperiod, med början dd/mm/aaaa | [År n] |Artikel … | Påverkan på egna medel |Artikel … | Påverkan på egna medel |Efter genomförande av åtgärden |[n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |Artikel … |Artikel … |4. ÅTGÄRDER FÖR BEDRÄGERIBEKÄMPNING5. ÖVRIGA ANMÄRKNINGAR [1] Yttrandet avgavs den […] (EUT C …)[2] Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning .[3] När det gäller traditionella egna medel (jordbrukstullar, sockeravgifter och tullar) ska nettobeloppen anges, dvs. bruttobeloppen minus 25 % avdrag för uppbördskostnader.