CELEX: 21987A0207(04)
Language: bg
Date: 1962-05-14 00:00:00
Title: Европейско споразумение относно обмена на реагенти на кръвна група

02/ 03
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               162
            
         21987A0207(04)
   
               L 037/31
            
            
               ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
            
            
               
            
         
      ЕВРОПЕЙСКО СПОРАЗУМЕНИЕ
   
   относно обмена на реагенти на кръвна група
   ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ НА СЪВЕТА НА ЕВРОПА, ПОДПИСАЛИ НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ,
   като имат предвид, че реагентите на кръвна група не са налични в неограничени количества;
   като имат предвид, че е най-желателно държавите-членки, в дух на европейска солидарност, да се подпомагат взаимно при доставянето на настоящите реагенти на кръвна група, в случай че възникне такава необходимост;
   като имат предвид, че такова взаимно подпомагане е единствено възможно, когато характерът и употребата на реагенти на кръвна група са предмет на съвместно постановени от държавите-членки правила, и когато се предоставят необходимите улеснения и освобождаване при внос,
   СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
   Член 1
   За целите на настоящото споразумение изразът „реагенти на кръвна група“ се отнася до реагенти от човешки, животински, растителен или друг произход, използвани за определяне на кръвната група и за установяване на кръвна несъвместимост.
   Всяка договаряща се страна може чрез декларация, адресирана до генералния секретар на Съвета на Европа, при подписване на настоящото споразумение или при депозиране на инструмента си по ратификация или приемане или присъединяване да ограничи прилагането на настоящото споразумение за реагенти на кръвна група от човешки произход. Тази декларация може да се оттегли по всяко време чрез нотификация, адресирана до генералния секретар на Съвета на Европа.
   Член 2
   Договарящите се страни приемат, при условие че разполагат с достатъчни количества за своите собствени нужди, да предоставят реагенти на кръвна група на други страни, които спешно се нуждаят от такива, срещу заплащане единствено на разходите за събиране, обработка и транспортиране на такива субстанции и разходите (ако има такива) за тяхното закупуване.
   Член 3
   Реагенти на кръвна група се предоставят на договарящите се страни, при условие че от тях не се реализира печалба, че се използват единствено за медицински цели и се доставят само на органите, определени от заинтересованото правителство.
   Член 4
   Договарящите се страни удостоверяват, че разпоредбите, предвидени в протокола към настоящото споразумение, са съблюдавани.
   Те също така спазват всички правила, към които са се присъединили по отношение на международна стандартизация в тази област.
   Всички пратки на реагенти на кръвна група се придружават от сертификат, удостоверяващ, че те са приготвени съгласно изискванията на протокола. Този сертификат се изготвя по образеца, поместен в приложението към протокола.
   Протоколът и неговото приложение съставляват административна договореност и могат да бъдат изменени или допълнени от правителствата на страните по настоящото споразумение.
   Член 5
   Договарящите се страни предприемат всички необходими мерки за освобождаване от вносни мита на реагентите на кръвна група, предоставени им от други страни.
   Те предприемат също така всички необходими мерки да осигурят незабавната доставка на тези вещества по най-прекия път до адресатите на пратката, посочени в член 3 от настоящото споразумение.
   Член 6
   Договарящите се страни изпращат една на друга чрез генералния секретар на Съвета на Европа списък с органите, упълномощени да издават сертификати съгласно разпоредбите на член 4 от настоящото споразумение.
   Те също така изпращат списък с органите, упълномощени да разпространяват внесени реагенти на кръвна група. Тези органи по възможност са същите като посочените в член 6 от Европейското споразумение за обмен на терапевтични субстанции от човешки произход.
   Член 7
   Настоящото споразумение е открито за подписване от членовете на Съвета на Европа, които могат да станат страни по него:
   
               а)
            
            
               като подпишат без резерва по отношение на ратификация или приемане; или
            
         
               б)
            
            
               като подпишат с резерва по отношение на ратификация или приемане, последвани от ратификация или приемане.
            
         Инструментите по ратификация или приемане се депозират при генералния секретар на Съвета на Европа.
   Член 8
   Настоящото споразумение влиза в сила един месец след датата, на която три държави-членки на Съвета на Европа, съгласно разпоредбите на член 7, са подписали споразумението без резерва по отношение на ратификация или приемане или са го ратифицирали или приели.
   В случай, когато държава-членка на Съвета на Европа, която впоследствие подпише споразумението без резерва по отношение на ратификация или приемане или го ратифицира или приеме, споразумението влиза в сила един месец след датата на подписване или датата на депозиране на инструмента по ратификация или приемане.
   Член 9
   След влизане в сила на настоящото споразумение Комитетът на министрите на Съвета на Европа може да покани всяка държава, която не е членка на Съвета на Европа, да се присъедини към настоящото споразумение. Такова присъединяване влиза в сила един месец след датата на депозиране на инструмента по присъединяване при генералния секретар на Съвета на Европа.
   Член 10
   Генералният секретар на Съвета на Европа уведомява държавите-членки на Съвета и присъединяващи се държави:
   
               а)
            
            
               за датата на влизане в сила на настоящото споразумение и държавите-членки, които са подписали без резерва по отношение на ратификация или приемане или са го ратифицирали или приели;
            
         
               б)
            
            
               за депозирането на инструмент по присъединяване съгласно разпоредбите на член 9;
            
         
               в)
            
            
               за всяка декларация или нотификация, получени в съответствие с разпоредбите на член 1, параграф 2;
            
         
               г)
            
            
               за всяка нотификация, получена в съответствие с разпоредбите на член 11 и датата на влизането ѝ в сила;
            
         
               д)
            
            
               за всяко изменение на протокола и неговото допълнение съгласно член 4, параграф 4.
            
         Член 11
   Настоящото споразумение остава в сила за неограничен срок.
   Всяка договаряща се страна може да прекрати прилагането от своя страна на споразумението чрез едногодишно предизвестие за това до генералния секретар на Съвета на Европа.
   
      В уверение на което долуподписаните, надлежно упълномощени за тази цел от своите правителства, подписаха настоящото споразумение.
      Съставено в Страсбург на 14 май 1962 година на английски и френски език, като и двата текста са еднакво автентични, в един екземпляр, който се депозира в архивите на Съвета на Европа. Генералният секретар изпраща заверено копие на всички подписали и присъединили се правителства.