CELEX: 51989PC0155
Language: el
Date: 1989-04-07
Title: Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με την απόσταξη των οίνων και των υποπροϊόντων της οινοποίησης (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 155
Vol. 1989/0044
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                                CΟΜ(89 ) 155 τελικό
                                                                Βρυξέλλες , 7 Απριλίου 1989
                                   Πρόταση
                     ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
  για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με την απόσταξη των οίνων
                  και των υποπροϊόντων της οινοποίησης
                      ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
                                       ί '\ Λ
                                                     A
                                      /<\ Ν>
                                    Lzl
                                    frrrf     i* oA HVT\.
                                                     fiwn 10Ç>Q
                                                            l'juo
                                                                    f-C,
                                    ’vÍA. Sorti du Secretarial
                                     V?T^           Général
                                       \<VX                     /'X
                                                                'jy
 ---pagebreak---                          ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
Με την απόφαση της 1ης Απριλίου 1987 [θΟΜ(87) Ρν 86δ] , η Επιτροπή έδωσε
εντολή στις υπηρεσίες της να προβαίνουν στη συστατική κωδικοποίηση των
νομικών πράξεων το αργότερο μετά την δέκατη τροποποίησή τους . Η απόφαση
αυτή ανταποκρι νόταν στο ενδιαφέρον που εξέφρασε πολλές φορές , μεταξύ άλλων
και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για μεγαλύτερη διαφάνεια και τη δυνατότητα
πρόσβασης του πολίτη στο κοινοτικό δίκαιο , διότι η Επιτροπή είχε υποχρέωση
να αναγνωρίσει την αναγκαιότητα κωδικοποίησης και απλοποίησης της κοινο¬
τικής νομοθεσίας στους διάφορους τομείς .
 Η πρόταση κωδικοποίησης του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2179 / 83 του Συμβουλίου ,
 της 25ης Ιουλίου 1983 , για τη θέσπιση γενικών κανόνων σχετικά με την
απόσταξη των οίνων και των υποπροϊόντων της οινοποίησης εντάσσεται σ'ένα
 ευρύτερο πρόγραμμα κωδικοποίησης της νομοθεσίας του αμπελοο ι ν ι κού τομέα "
πράγματι , αν κα ι ο εν λόγω κανονισμός δεν έχει τροποποιηθεί πολλές φορές ,
ο ιε.-.ευταιος τροποπο ι ητ ι κός κανονισμός του 1988 ( πρβλ . κανονισμός ( ΕΟΙΟ
αριθ . 2505 / 88 ) τροποποίησε σε τέτοιο βαθμό την αρχική δομή του κειμένου
ώστε θεωρήθηκε σκόπιμο να διατυπωθεί πάλι ως συναρμοσμένο κείμενο, εφόσον
μάλιστα πρόκειται για κανονισμό τρέχουσας εφαρμογής που χρησιμοποιείται
καθημερινά από τους επαγγελματ ίες για τη διαχείριση της αμπελοο ι ν ι κής
 αγοράς .
 Πρόκειται για συστατική κωδικοποίηση υπό την έννοια ότι ο νέος κανονισμός
 θα αντικαταστήσει διάφορους κανονισμούς που αποτελούν το αντικείμενο της
 κωδικοποίησης " τηρεί καθ'ολοκληρία την ουσία των κωδικοποιημένων κειμένων
 και απλώς περιορίζεται να τα συγκεντρώσει επι φέροντας τις τυπικές μόνο
 μεταβολές που απαιτούνται απ' αυτή καθαυτή την κωδικοποίηση .
 Το κείμενο είναι φωτοτυπημένο έτσι ώστε να φαίνονται αμέσως οι ενδεχόμενες
 βελτιώσεις ή διορθώσεις .
 ---pagebreak---                                       Πρόταση
                         ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με την απόσταξη των οίνων
                     και των υποπροϊόντων της οινοποίησης
                      ( ΕΕ αριθ . [_ 212 , 3 Αύγουστού 1983 , ο . 1 )
            όπως τροποποιήθηκε από τους κανονισμούς :
            2687 / 84  ( ΕΕ         L 255 ,·    25 . 9.84 ,  σ .  1 )
       Λ i ορόωτ i κό  ( ΕΓ         L 280 ,     24.10.84 ,   0 . 15 )
       Λ i ορΦωτ i κό  ( ΕΕ         L 315 ,      5.12.84 ,   ο . 30 )
            3805 / 85  ( ΕΕ         L 367 ,     31 . 12.85 , ο . 39 )
            2505 / 88  ( ΕΕ       . L 225 ,     26 . 7.88 ,  ο . 14 )
                                                                      3
 ---pagebreak---                                                                       Πρόταση
                                                   ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                  για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με την απόσταξη των οίνων
                                                και των υποπροϊόντων της οινοποίησης
                         ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
                         Έχοντας υπόψη :
                         τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
                         Κοινότητας,
                         τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ . 822/87 του Συμβουλίου της 16ης
                         Μαρτίου 1987 για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής
                         αγοράς ( ' ), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονι¬
                         σμό (ΕΟΚ) αριθ . ^2,50/88    (ή , και ιδίως το άρθρο 35 παρά¬
                        γραφος 7, το άρθρο 36         παράγραφος 5, το άρθρο 38 παρά¬
                        γραφος 4, το άρθρο 39         παράγραφος 8, το άρθρο 41 παρά¬
                        γραφος 8, το άρθρο 42         παράγραφος 4 και το άρθρο 79 παράγραφος 2,
                         την πρόταση της Επιτροπής ,
                         Εκτιμώντας:
                        ότι οι γενικοί κανόνες σχετικά με την απόσταξη των
                        οίνων και των υποπροϊόντων της οινοποίησης, οι
                        οποίοι έχουν θεσπιστεί με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ .
                        2179/83 του Συμβουλίου (3), όπως τροποποιήθηκε
                        τελευταία από τον κανονισμό ( ΕΟΚ) αριθ . 2505 /88 (4),
                        έχουν υποστεί ουσιαστικές τροποποιήσεις" ότι πρέπει ,
                        για λόγους σαφήνειας, να γίνει κωδικοποίηση του εν
                        λόγω κανονισμού.
                         ότι η σημασία του εμπορίου των καινούργιων οίνων των            2. 2179 / 83
                    :;1 οποίων η ζύμωση δεν έχει λήξει είναι αμελητέα· ότι είναι
                    {■ σκόπιμο να αποφευχθεί αφενός ορισμένοι έμποροι να
                     ·■ χρησιμοποιούν αυτό το εμπόριο με μοναδικό- σκοπό να
                     ί . εξασφαλίσουν τη δυνατότητα προαιρετικών αποστάξεων
                     • και αφετέρου οι οίνοι που διατίθενται στο εμπόριο σ’
                          αυτό το στάδιο επεξεργασίας να είναι δυνατόν να αποφύ¬
                          γουν έτσι τις υποχρεωτικές αποστάξεις" ότι, στα πλαίσια
                          της ίδιας μέριμνας να εμποδίζεται μια καταχρηστική χρη¬
                          σιμοποίηση των μέτρων παρέμβασης, είναι χρήσιμο να
                          προβλεφθούν ειδικά μέτρα παρέκκλισης για να αντιμετω-
                          πισθούν οι κίνδυνοι κερδοσκοπικών ενεργειών στο εμπό¬
                          ριο αμπελοοινικών προϊόντων
                         ότι , στην περίπτωση που τα συνεταιριστικά οινοποιεία απο¬
                         τελούν ενώσεις, οι διοικητικές και υλικές ενέργειες για την      5  2505 / 88
                         παράδοση του οίνου στην απόσταξη διευκολύνονται, αν
                         επιτρέπεται να διενεργούνται από τις εν λόγω ενώσεις - ότι
                         φαίνεται λοιπόν σκόπιμο να δοθεί η δυνατότητα στα κράτη
                         μέλη , κατά τη διάρκεια περιορισμένου χρονικού διαστήμα ¬
                         τος στο τέλος του οποίου θα εκτιμηθούν τα αποτελέσματα
                         και υπό ορισμένους όρους, να επιτρέπουν στις ενώσεις να
                         υποκαθιστούν τα συμμετέχοντα συνεταιριστικά οινοποιεία
                         όσον αψορά τη σύναψη των συμφωνητικών και την παράδοση '
                         του οίνου - ότι είναι απαραίτητο να διευκρινιστεί ότι πρέπει να
                         διασφαλίζονται οι ίδιες εγγυήσεις που προσφέρει η κανονική
                         διαδικασία αναφορικά με την τήρηση των υποχρεώσεων και
                         τον περιορισμό των πλεονεκτημάτων για τους παραγω¬
                         γούς-
& -
£■■■(' ) ΕΕ   L84             19  , 0.1 . '                   (4) EE L 225, 26.7.1988, O. 14 .
ί1  β) 'ΕΕ                 . 11-1988 , σ.55
2   (5)  ΕΕ   LUI     3-8 iW.o.A .
11  (η ΕΕ   . L225      2u7 . 1988 . 0.71
 ---pagebreak--- ότι πρέπει να πρυσδιορισθυύν τα προϊόντα που μπορούν
να ληφθούν από τις αποστάξεις, και ιδίως να καθορι¬                     2179 / 83
στούν τα ελάχιστα ποιοτικά χαρακτηριστικά για την
ουδέτερη αλκοόλη' ότι καθορίζοντας αυτά τα χαρακτηρι¬
στικά πρέπει να λ.ηφθεί υπόψη αφενός η σημερινή τεχνο¬
λογική ανάπτυξη και αφετέρου η ανάγκη εξασφάλισης
της παραγωγής αλκοόλης που να μπορεί να πωλείται
κανονικά στις αγορές για τις διάφορες χρησεις'
 ότι πρέπει να εντσχυθεί ο έλεγχος των προϊόντων που
 προορίζονται για απόσταξη·                                     ;  . 2505 / 88
 ότι όσον αφορά τις προαιρετικές αποστάξεις, πρέπει να
 προβλεφθεί ότι οι παραγωγοί συνάπτουν με τους οινο-
 πνευματοποιούς συμβάσεις παράδοσης που υπάγονται                4 .1 2179 / 83
 στην έγκριση του οργανισμού παρέμβασηςξπροκειμένου
 να είναι δυνατός ο έλεγχος διεξαγωγής των εργασιών και
 τήρησης των υποχρεώσεων και α^.ό τα δύο μέρη' ότι αυτό
 το σύστημα επιτρέπει, εξάλλου, να παρακολουθούνται ·
 καλύτερα οι ποσοτικές επιπτώσεις των αποστάξεων στην
 αγορά' ότι, ωστόσο , επιβάλλεται προσαρμογή του συστή¬
  ματος των συμβάσεων προκειμένου να ληφθεί υπόψη το
 γεγονός ότι υπάρχουν , αφενός, παραγωγοί που έχουν την ,
  πρόθεση να πραγματοποιήσουν εργασία απόσταξης με
  σύμβαση φασόν και, αφετέρου, παραγωγοί που διαθέτουν
  οι ίδιοι εγκαταστάσεις απόσταξης·
  ότι είναι ιδίως ενδεδειγμένο να προβλεψθούν ειδικοί κανόνες
  προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι ο παραδιδόμενος οίνος του
  παραγωγού για μία από τις προαιρετικές αποστάξεις προέρ¬        3.      2505 / 88
  χεται από τη δική του παραγωγή· ότι , για το σκοπό αυτό ,
  πρέπει να προβλεφθεί ότι ο παραγωγός αυτός πρέπει να
  παρέχει αποδείξεις για το ότι πράγματι ηαρήγαγε και κατέχει !
  τον οίνο που πρόκειται να παραδοθεί' ότι πρέπει εξάλλου να
  θεσπιστούν κανόνες που να εξασφαλίζουν επαρκή έλεγχο
  των ουσιαστικών στοιχείων των συμφωνητικών απόστα ¬
  ξης·
  ότι το άρθρο ^του κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ. 822/ 87 ορίζει          6.     2 17 9 / 83
  ότι η δυνατότης αποστάξεων που προβλέπονται στα
  άρθρα 38 41 καί 4 2χου εν λόγω κανονισμού εξαρτάται
  από το αν ο παραγωγός εκπληρώσει ορισμένες υποχρεώ¬
  σεις· ότι πρέπει, ως εκ τούτου, να προβλεφθεί ότι η από¬
   δειξη ίκπλ.ήρωσης των υποχρεώσεων θα παρέχεται στον
   οργανισμό παρέμβασης· ότι πρέπει να ληφθούν τα απα¬
   ραίτητα μέτρα για να αποφευχθεί κάθε οικονομική συμ-
            Ής Κοινότητας στις περιπτώσεις που οι παραγω¬
  γοί δεν τηρήσουν τις προαναφερόμενες υποχρεώσεις·
  ότι πρέπει, με βάση την πείρα που αποκτήθηκε, να γίνει
  δεκτή μια ορισμένη ανοχή για την ποσότητα και τον κτη-             54     2179 / 83
  θέντα αλ.κοολικό τίτλ-ο κατ’ όγκο του οίνου που αναγρά¬
  φεται στο συμφωνητικό παράδοσης·
  ότι με τις τιμές των οίνων για απόσταξη που προβλλπο-
  νται στα άρθρα 38 , 41 και ^2 ΐ0υ κανονισμού ( ΕΟΚ)
  αριθ. 8^2 / 87ι δεν είναι δυνατόν, συνήθως, τα προϊόντα            7.   2179 / 83
  που λαμβάνονται από την απόσταξη να διατίθενται στην
  αγορά με τους όρους της αγοράς· ότι πρέπει επομένως να
   καθορισθούν τα κριτήρια που πρέπει να ληφθούν υπόψη
  για τον καθορισμό του ποσού της ενίσχυσης έτσι ω^τε να
   μπορούν να διατεθούν τα προϊόντα αυτά'
 ---pagebreak--- ότι είναι οκόπιμο να προβλεφθούν ορισμένες προθεσμίες           για την
καταβολή ενισχύσεων εκ μέρους των οργανισμών
παρεμβάσεως στους οινοπνευματοποιούς' ότι πρέπει ,
εξάλλου, να              προβλεφθεί ότι η ενίσχυση στον οινο-   8 .   2178 / 83
      πνευματοποιό μπορεί να προκαταβληθεί' ότι για να εξα-         ( προσαρμοσμένο)
      σφαλισθεί ότι ο οργανισμός παρέμβασης δεν θα υποβλη¬
      θεί σε αδικαιολόγητους κινδύνους είναι απαραίτητο να
      προβλεφθεί      καθεστώς εγγυήσεων ,
     ότι οι ποσότητες οίνου που μπορούν να παραδοθούν για
     την απόσταξη που αναφέρεται στο άρθρο 4 1< παράγρα¬
     φοι 1 ή 2 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ.822/ 87 είναι περιο¬
     ρισμένες· ότι επομένως πρέπει η Επιτροπή να ενημερώνε¬
     ται τακτικά με τα στοιχεία που αφορούν τις ποσότητες
                                                                      2179 / 83
     οίνου για τις οποίες προβλέπεται απόσταξη,· ώστε να
     είναι σε θέση να αποφασίζει με την απαιτούμενη ταχύ¬
     τητα τον τερματισμό της υποβολής συμφωνητικών και
     δηλώσεων έτσι ώστε να αποφεύγεται η υπέρβαση των
     προβλεπόμενων ποσοτήτων
     ότι η πείρα έχει δείξει ότι όσον αφορά τις υποχρεωτικές
     αποστάξεις δεν είναι πάντα εύκολο για τους παραγωγούς
     να υπολογίσουν ακριβώς τις ποσότητες προϊόντων που
     πρέπει να παραδώσουν για να εκπληρώσουν τις υποχρεώ¬            2179 / 83
     σεις τους' ότι πρέπει η λήξη της προβλεπόμενης προθε¬
     σμίας για την παράδοση να μην έχει, για τους παραγω¬
     γούς που έχουν παραδώσει σχεδόν όλες τις απαιτούμενες
     ποσότητες και πρέπει να προβούν μόνο σε ορισμένες προ¬
     σαρμογές, επιπτώσεις δυσανάλογες σε σχέση με τη δια-
     πραχθείσα παράβαση, εάν ληφθεί κυρίως υπόψη η εφαρ¬
     μογή του άρθρου ^παράγραφος I του κανονισμού ( ΕΟΚ)
     αριθ.822 / 87* 0τμ γι’ αυτό το λόγο, ενδείκνυμαι να θεω¬
     ρείται ότι οι παραγωγοί αυτοί έχουν εκπληρώσει την υπο¬
     χρέωσή τους εντός των προθεσμιών, με την προϋπόθεση
     ότι θα παραδώσουν μεταγενέστερα τις ποσότητες των
     προϊόντων που υπολείπονται· ότι στην περίπτωση αυτή
     πρέπεμ ωστόσο, να προσαρμοσθεί η χρηματοδοτική συμ¬
     μετοχή του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσαναΐδ^.
      λισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ) για τις ποσότητες προΧό-,
      ντων που παραδίδονται μετά τη λήξη της προθεσμίας" "
                                            , .        j   X
  ότι οι υποχρεωτικές αποστάξεις διαδραματίζουν ουσιαστικό
                                                                      2505 / 88
  ρόλο στην επίτευξη της ισορροπίας της αγοράς του επιτρα¬
  πέζιου οίνου και έμμεσα στη διαρθρωτική προσαρμογή του
  αμπελοοινικού δυναμικού στις ανάγκες· ότι είναι λοιπόν
  απαραίτητο να εφαρμόζονται με πολύ αυστηρό τρόπο και
  όλοι οι υπόχρεοι για την απόσταξη να παραδίδουν πράγματι
  τις ποσότητες που αντιστοιχούν στην υποχρέωσή τους· ότι
  αποδείχθηκε ότι ο αποκλεισμός από το ευεργέτημα των
  μέτρων παρέμβασης κατ’ εφαρμογή του άρθρου 47 του
  κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/ 87 δεν επαρκεί, σε ορισμένες
  περιπτώσεις , για να εκπληρώσει την υποχρέωσή του ο
  υπόχρεως· ότι είναι λοιπόν ανάγκη να προβλεφθεί η δυνατό¬
  τητα λήψης συμπληρωματικών κοινοτικών μέτρων για τους
  παραγωγούς που δεν εκτελούν τις υποχρεώσεις τους εντός
  της τασσόμενης προθεσμίας αλλά πριν από μία άλλη ημερο¬
  μηνία που θα καθοριστεί,
 ότι η τιμή αγοράς των οι νικών εμπορευμάτων πρέπει                 2Ü87 / 8Ï
 να ειραρμόζεται σε εμπόρευμα ελεύθερο στις
    εγκαταστάσεις του οινοπνευματοποιού · ότι, σε ορισμέ¬
    νες περιπτώσεις, λόγω πρακτικών αναγκών, τη μεταφορά <
    αναλαμβάνει ο οινοπνευματοποιός · ότι, για να μην
    παρακωλύεται η συχνά απαραίτητη αυτή πρακτική,
    πρέπει να διευκρινιστεί ότι στις περιπτώσεις αυτές, η
    τιμή αγοράς μειώνεται κατά το ποσό των εξόδων μετα¬
    φοράς
 ---pagebreak---       ότι η υποχρέωση απόσταξης αποτελεί σημαντικό βάρος λ
      για τους μεμονωμένους παραγωγούς που παράγουνί ,
      μικρές ποσότητες οίνου' ότι η υποχρέωση αυτή θα είχε
      σαν αποτέλεσμα να αναλαμβάνουν για τη μεταφορά των^'                       12.2179 / 83
      στέμφυλων σταφυλών και των οινολασπών έξοδα δυσα-ν                              (προσαρμοσμένο)
      νάλογα με τα έσοδα που θα μπορούσαν να προεξοφλήν.'
      σουν από την αλκοόλη την οποία θα παρήγαν" ότι, επομ£·ξ-,
      νως, πρέπει να επι τραπεί στους παραγωγούς αυτούς
       να μην παραδίδουν τα προϊόντα τους " _ . , ν-ύ,-,ι
     ότι πρέπει να διευκρινισθεί ότι, για το μέρος της παραγωγής
     τους σε οίνο , το οποίο πραγματικά παραδίδεται σε μια από
     τις αποστάξεις που προβλέπονται στα άρθρα 36 και 39 του
      κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822/ 87 , οι παραγωγοί υποχρεούνται
     να παραδίδουν μόνο τα υποπροϊόντα της οινοποίησης στα                      9 . I 2505 / 88
      πλαίσια της απόσταξης που προβλέπεται στο άρθρο 35 του εν
      λόγω κανονισμού-
    ότι , σε ορισμένες περιοχές παραγωγής , η απόσταξη των
    υποπροϊόντων συνεπάγεται δυσανάλογη επιβάρυνση , για
     ορισμένους υπόχρεους παραγωγούς μικρών ποσοτήτων ότι
     πρέπει λοιπόν να χορηγείται στους εν λόγω παραγωγούς,
     μετά από αίτηση του κράτου_ς μέλους του οποίου είναι                      10 . 2505 / 88
     υπήκοοι, η ευχέρεια να απαλλάσσονται από την υποχρέωσή
     τους με απόσυρση υπό έλεγχο-
     ότι, σύμφωνα με το άρθρο 1 1 παράγραφος 1 του κανονι-.'
     σμού ( ΕΟΚ) αριθ. 823 /Β 7 του Συμβουλίου τηςίθηςζ
   Μαρτίου            1987 περί καθορισμού ειδικών διατάξεων "
     σχετικών με τους οίνους ποιότητας που παράγοντσι εντός/η                  15.2179 / 83
     καθορισμένων περιοχών ( ' ),                                          *
                                                                   καδορί--ύ
     ζεται απόδοση ανά εκτάριο για κάθε νςρπή γεγονός ποού
     καθιστά ευκολότερη την τήρηση της απαγόρευσης να πιέτ *
     ζονται τα στέμφυλα και να υπερπιέζονται τα σταφύλια*··
     ότι επιπλέον τα στέμφυλα και οι οινολάσπες των λευκών ·
     νςριά περιέχουν λίγη αλκοόλη- ότι επομένως είναι χρήπ.-
     σιμό να εφαρμοστεί μειωμένο ποσοστό στα προϊόντα
     αυτά'                                                       ... ––ΐ,
     ότι οι παραγωγοί που παραδίδουν τα στέμφυλα σταφυ¬
     λών για την παρασκευή οινοκυανίνης παραδίδουν, κατά'^                     19.2179 / 83
     κανόνα, στέμφυλα που δεν έχουν υποστεί ζύμωση" ότι οι
     επεξεργασίες στις οποίες υποβάλλονται τα στέμφυλα γιοη
     την εξαγωγή της οινοκυανίνης τα καθιστούν στη συνέ-„
     χεια ακατάλληλα για ζύμωση και για απόσταξη" ότι επο-
     μένως πρέπει να απαλλαγούν οι παραγωγοί αυτοί ανά:
     λογά με την παραγωγή τους σε στέμφυλα σταφυλών / ,",*η
λ ότι - οι οίνοι, που θα πρέπει να παραδοθούν ως οινικό
• - παρακράτημα, για την παραγωγή όςους από οίνο χρησι-
Ρ. μοποιούνται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μειώνεται ο
^ όγκος της αλκοόλης που πειοαδίδεται στους οργανισμούς                      16 .   2179 / 83
"^ παρέμβασης" ότι επομένως πρέπει να επιτραπεί στους
^ παραγωγούς να αποδεσμευτούν από την υποχρέωση από-
^,-σταξης του οίνου που είναι ενδεχομένως απαραίτητος για
^ να. συμπληρωθεί το οινικό παρακράτημα, παραδίδοντας
^αυτόν τον οίνο στη βιομηχανία παρασκευής όςους"
 fer-u,.«.
• ξόα στην περίπτωση που αποσύρονται, υπό έλεγχο, τα
              " '· 'α     ΓΓ-.-,'"                 · · ;να με το άοθρο 35
^• υποπροϊόντων απο κα...                    .. .
ί το τέλος της αμπελουργικής περιόδου κατα                        ό.,ξ
 - .της οποίας έχουν ληφθεί" ότι για να επιτευχθεί αυτός ο
 ^.. σκοπός, πρέπει να προβλεοθεί κατάλληλο σύστημα ελχγ-
 * χου, χωρίς ωστόσο αυτό να ποοκαλέσει δυσανάλογη
  υ διοικητική επιβάρυ’νση, ιδίως στα κράτη μέλη όπου η
  ■ οινοπαραγωγή είναι πολύ μικρή "
    ( 1 ■ ETE         I 84 ,       27.3 . 1 ; = 7 , 0 . 5 9
                                                                                                      V.
                                                                                                       4
 ---pagebreak---    Ι^ότι πρέπει να προβλεφθεί η προσκόμιση της απόδειξης
   ^ της παράδοσης των στεμφύλων, των οινολασπών και των            1 8.    2179 / 83
   ψοίνων στον οινοπνευμαχοποιό, διακρίνοντας ανάλογα με
   Ι' το αν είναι εγκατεστημένος στο ίδιο κράτος μέλος ή σ’
   ΐ ένα άλλο κράτος μέλος από τον παραγωγό-
   »:·. ότι σι οίνοπνευματοποιοί μπορούν, σύμφωνα με το άρθρο      1 9.    2179 / 83
   ’ 35 παράγραφος 6 και το άρθρο 36 παράγραφος 4 ή το
   ? άρθρο 39 παράγραφος 5 του κανονισμού ■ (ΕΟΚ) αριθ.
   |822 /87.·€ίτε να δικαιούνται ενίσχυση για το προϊόν προς
  £ απόσταξη, είτε να παραδίδουν στον οργανισμό παρέμβα-
  ί.- σης το προϊόν που λαμβάνεται από την απόσταξη" ότι το
        ποσό της ενίσχυσης πρέπει να καθορίζεται λαμβάνοντας
 ί· ύπόψη την τιμή της αγοράς των διαφόρων προϊόντων που
 Ε μπορούν να ληφθούν από την απόσταξη-
ί.             ...
*
ρι ότι για να δικαιούνται την ενίσχυση οι ενδιαφερόμενοι,
                                                                     20 , 3179 / 83
        πρέπει να υποβάλλουν αίτηση που να συνοδεύεται από
        ορισμένο αριθμό αποδεικτικών στοιχείων- ότι το είδος και          ( προσαρμοσμένο)
     ο αριθμός των απαιτουμένων στοιχείων πρέπει να               ίrvoui   υπόψη
     τις διαφορές που υπάρχουν μεταξύ των οίνων και των )MVO> ισπών αφενός,
     κα ι των στελλών αφετέρου *                  ότι για να εξα-
| σφαλιστεί η ομοιόμορφη λειτουργία του καθεστώτος στα
|ι κράτη μέλη, πρέπει να προβλεφθεί ότι υποβολή της αίτη-
ϊ. σης καθώς και η καταβολή της ενίσχυσης που οφείλεται
;· ! στους οινοπνευματοποιούς πραγματοποιούνται σε προθε-
* ' σμίες που θα καθοριστούν ότι εξάλλου ενδείκνυται να
6 προβλεφθεί, αναλογικά, μέτρο για την περίπτωση που ο
^ οινοπνευματοποιός ενώ έχει τηρήσει τις βασικές υποχρε-
* ' ώσεις του, χορηγεί την απόδειξη καθυστερημένα-
        .
I ότι η τιμή που πρέπει να καταβληθεί από τους οργανι-             21 .    2179 / 83
» σμούς παρέμβασης για τα προϊόντα που τους παραδίδο-
£ · νται πρέπει να καθοριστεί λαμβάνοντας υπόψη τα μέσα
; έξοδα μεταφοράς και απόσταξης του εν λόγω προϊόντος-
*                       ■ ■               ,
►ρ
« ότι για τα προϊόντα που παραδίδονται στους οργανι-
    " σμούς παρέμβασης βάσει της απόσταξης που αναφέρεται
        στο άρθρο 35 *ου κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ.         7 «ρέπει 22 .    2179 / 83
        να καθορισθεί ενιαία κατ’ αποκοπή τιμή, που να εφαρμό­
        ζεται στα προϊόντα ανεξάρτητα από την προέλευσή τους-
        ότι, σε ορισμένες περιοχές της Κοινότητας, η σχέση
        μεταξύ των ποσοτήτων στεμφύλων αφενός και των ποσο­
        τήτων οίνου και οινολασπών αφετέρου είναι τέτοια ώστε              2179 / 83
        τα μέσα έξοδα απόσταξης να διαφέρουν από αυτά που
        λαμβάνονται υπόψη για τον καθορισμό της κατ’ αποκο-
         πήν τιμής- ότι αυτή η κατάσταση οδηγεί ή υπάρχει κίνδυ­
        νος να οδηγήσει, σε ορισμένες από αυτές τις περιοχές, σε
        οικονομική αδυναμία να επιτευχθεί ο τελικός σκοπός της
         υποχρεωτικής απόσταξης των υποπροϊόντων της οινοποί-
        ησης- ότι επομένως αποδεικνύεται απαραίτητο να καθο­
          ριστούν ταυτόχρονα με την κατ’ αποκοπήν τιμή, διαφο­
          ροποιημένες τιμές ανάλογα με την προέλευση του προϊό­
          ντος που λαμβάνεται από την απόσταξη, αφήνοντας στα
          κράτη μέλη τη δυνατότητα να αποφασίζουν για την
          εφαρμογή των τιμών αυτών στις περιοχές όπου η εφαρ­
          μογή της κατ’ αποκοπήν τιμής συνεπάγεται, τις δυσχέ­
        ρειες που πρσαναφέρονται .
 ---pagebreak---     ότι η προσφυγή σ' αυτήν τη δυνατότητα δεν πρέπει να
    προκαλεί αύξηση των δαπανών του οργανισμού παρέμβα¬
    σης και κατά συνέπεια του ΕΓΤΠΕ' ότι αποδεικνύεται
    απαραίτητο να θεσπισθεί μία αντιστοιχία μεταξύ του
    επιπέδου των διαφοροποιημένων ανάλογα με την προέ¬                      2179 / 83
   λευση της αλκοόλης τιμών και της κατ’ αποκοπήν τιμής·
   ότι αυΐή η αντιστοιχία πρέπει να είναι τέτοια ώστε ο
   σταθμισμένος μέσος των διαφοροποιημένων ανάλογα με
   την προέλευση της αλκοόλης τιμών να μην υπερβαίνει την
   τιμή που καθορίζεται κατ’ αποκοπήν
   ότι λόγω της ελλείψεως μιας οργανωμένης αγοράς της
   αιθυλικής αλκοόλης σε κοινοτικό επίπεδο, οι οργανισμοί
   παρέμβασης που έχουν αναλάβει τη διάθεση στο εμπόριο
   των αλκοολών τις οποίες πρέπει να αναλαμβάνουν βάσει            25 .     2179 / 83
  των αποστάξεων που αναφέρονται στα άρθρα 35 και 36
  του κανονισμού (ΕΟΚ.) αριθ. 822/ 87 είναι υποχρεωμένοι
  να τις ξαναπουλήσουν σε τιμή κατώτερη από την τιμή
  αγοράς' ότι είναι απαραίτητο να . προβλεφθεί ότι το
  ΕΓΤΠΕ, τμήμα «εγγυήσεων», αναλαμβάνει, στα πλαίσια
  ενός κατ αποκοπή ποσού, να καλύψει τη διαφορά μεταξύ
  της τιμής αγοράς και της τιμής πωλήσεως της αλκοόλης
  αυτής-
  ότι , λόγω της ευθύνης της Κοινότητας όσον αφορά τη διάθεση
  ορισμένων αλκοολών οίνου, επιβάλλεται καλύτερη γνώση
  των συναλλαγών που πραγματοποιούνται στην αγορά της
  αλκοόλης· ότι, ως εκ τούτου, οι πληροφορίες που παρέχουν        1 1 .    2505 / 88
  τα κράτη μέλη στην Επιτροπή για τις αλκοόλες που προέρ¬
  χονται από υποχρεωτικές αποστάξεις πρέπει να καλύπτουν
  και τις αλκοόλες που προέρχονται από προαιρετικές απο¬
  στάξεις και οι οποίες κατέχονται από τους οργανισμούς
  παρέμβασης·
ότι είναι σκόπιμο να διευκρινιστούν καλύτερα τα χαρακτη ¬
ριστικά που πρέπει να διαθέτουν τα προϊόντα που μπορούν να
αποτελέσουν αντικείμενο απόσταξης·                               1 2 .    2505 / 88
ότι πρέπει να προβλεφθεί ότι ο φυσικός έλεγχος των προϊό¬
ντων που εισέρχονται στο οινοπνευματοποιείο διενεργείται
σύμφωνα με κατάλληλα αντιπροσωπευτικές μεθόδους·                 13 .     2505 / 88
ότι πρέπει να καθοριστούν οι συνέπειες σε περίπτωση που ο
παραγωγός δεν τηρεί τις υποχρεώσεις του· ότι είναι ωστόσο
σκόπιμο να προβλεφθεί ότι η Επιτροπή θεσπίζει τους κανόνες                2505 / 88
που πρέπει να εφαρμόζονται αναφορικά με τα δικαιώματα
ενίσχυσης των οινοπνευματοποιών που δεν τήρησαν ορισμέ¬
νες διοικητικές προθεσμίες , ιδίως προκειμένου να ληφθεί
υπόψη η αρχή της αναλογικότητας :
 ότι πρέπει να προβλεφθούν οι διατάξεις που επιτρέπουν
 να ληφθούν υπόψη τα τυχαία γεγονότα και οι λόγοι ανω-          28 .     21 79 / 83
 τέρας βίας που μπορεί να εμποδίσουν την προβλεπόμενη
 απόσταξη'
  ότι για να διασφαλισθεί κατάλληλος έλεγχος των εργα¬
                                                                         2179 / 83
  σιών απόσταξης πρέπει οι οινοπνευματοποιοί να υπάγο¬
  νται σε σύστημα εγκρισεως'
 ότι για να ληφθεί υπόφη η πραγματικότητα της αγοράς
 των οίνων που προορίζονται για απόσταξη, κρίνεται σκό¬         29 .     2179 / 83
 πιμο να επιτραπεί η δυνατότητα μετΓ.-ο'ΛίΓΡς αυτών
 των οίνων σε αλκοολωμένους οίνους τόσο από τους οιν:
 πνευματοποιούς όσο και από τους παρασκευαστές και να
 προβλεφθούν οι απαραίτητες προσαρμογές του γενικού           I        I
 καθεστώτος·
 ---pagebreak---   ότι ενδείκνυται τα κράτη μέλη να μπορούν να περιορί­       30 . 2179 / 83
  σουν τους τόπους όπου η παρασκευή αλκοολωμένου
  οίνου μπορεί να πραγματοποιηθεί έτσι ώστε να εξασφα­
  λίζονται οι καταλληλότεροι τρόποι ελέγχου·
  ότι είναι σκόπιμο να προσδι οριστούν οι όροι για
  την πληρωμή της τιμής αγοράς του οίνου, την κατα¬
  βολή της εν ι σχύσεως στον παραακευαστή . αλκοολω-
  μένου οίνου, την προκαταβολή της εν λόγω εν ι σχύ¬
  σεως , καθώς και την σύσταση και αποδέσμευση της
  εγγυήσεως.
  ότι η προσθήκη ενός δείκτη ανιχνεύσεως στον οίνο που       31   2179 / 83
  προορίζεται για απόσταξη αποτελεί αποτελεσματικό
  στοιχείο ελέγχου- ότι πρέπει να προσδιορισθεί ότι η
  ύπαρξη τέτοιου δείκτη ανιχνεύσεως δεν πρέπει να εμποδί­
  ζει την κυκλοφορία των οίνων αυτών και των προϊόντων
  που λαμβάνονται από αυτούς-
                                                                  2505 / 88
ότι, για να ληφθούν υπόψη ορισμένες πρακτικές που υπάρ­
χουν σε μερικά κράτη μέλη όσον αφορά τη μεταφορά των
προϊόντων στο οινοπνευματοποιείο, ιδίως όταν πρόκειται για
 μικρές ποσότητες, πρέπει να δοθεί η δυνατότητα στα κράτη
 μέλη να επιτρέπουν να γίνεται η μεταφορά από κοινού-
ότι πρέπει να διευκρινιστούν ορισμένοι ορισμοί και ορισμένες
 διοικητικές διαδικασίες,                                         2505 / 88
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
 ---pagebreak---                                 λ
 Άρθρο 1
Ο παρών κανονισμός θεσπίζει:
α) στον τίτλο I , τους γενικούς κανόνες σχετικά με τις
   αποστάξεις που προβλέπονται στα άρθρα 38 , 41 και
   42 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822/ 87-
β) στον τίτλο II , τους γενικούς κανόνες σχετικά με τις
   αποστάξεις που προβλέπονται στα άρθρα 35 , 36 και
   39 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/ 87-
γ) στον τίτλο III , τους γενικούς κανόνες που είναι
   κοινοί για τις αποστάξεις που αναφέρονται στους
   τίτλους I και II .
                                                        ΛΑ
 ---pagebreak---                                                . --
                         Άρθρο 2                  ■ .· - ■/■-,'·.%'·*
                                        ■■ .          .· ■■•ϊίίΛ-'/ί -;
1.  Κατά την έννοια του κανονισμού αυτού νοείται ώς:^ '|||
    α) παραγωγός :
       – για την εφαρμογή του τίτλου I : κάδε φυσικό
          ή νομικό πρόσωπο ή ένωση προσώπων που '
           έχει παραγάγει οίνο από νωπές σταφυλές,
           από γλεύκος σταφυλών ή από γλεύκος
          σταφυλών που έχει υποστεί μερική ζύμωση,
          είτε δικής τους παραγωγής είτε αγορα-
          σμένων,
       – για την εφαρμογή του τίτλου II : κάθε φυσικό ή
          νομικό πρόσωπο ή ένωση αυτών των προσώπων
          που έχουν παραγάγει οίνο από νωπά σταφύλια ,
          από γλεύκος σταφυλιών, από γλεύκος σταφυ­
          λιών που έχει υποστεί μερική ζύμωση ή από νέο
          οίνο που βρίσκεται ακόμη σε ζύμωση , είτε δικής
          τους παραγωγής είτε αγορασμένων , καθώς και
          κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο ή ένωση των
          προσώπων αυτών που υπόκειται στις υποχρεώ­
          σεις που αναφέρονται στο άρθρο 35 του κανονι­
          σμού (ΕΟΚ ) αριθ . 822/87 ,
   6) οινοπνευματόποιός : κάδε φυσικό ή νομικό
       πρόσωπο ή ένωση αυτών των προσώπων που :
       – αποστάζει οίνους, αλκοηλωμένους οίνους,
          υποπροϊόντα της οινοποίησης ή κάδε άλλης
          μεταποίησης σταφυλών, και
       – έχει σχετική άδεια από τις αρμόδιες αρχές
          του κράτους μέλους στο έδαφος
          οποίου     βρίσκονται    οι   εγκαταστάσεις
          απόσταξής ■
   γ) παρασκευαστής αλκοολωμένου οίνου:               κάδε
      φυσικό ή νομικό πρόσωπο ή ένωση των προσώ-'
      πων αυτών, εξαιρέσει του οινοπνευματοποιού, .
      που :        '                         - ·
      – μεταποιεί τον οίνο σε άλκοολωμένο οίνο.-'ξ *
          και
      – έχει σχετική άδεια από τις αρμόδιες αρχές ^ .
          του κράτους μέλους’ στην επικράτεια του ,
          οποίου βρίσκονται οι εγκαταστάσεις του μ „
   δ) αρμόδιος οργανισμός παρεμβάσεως: ·■·■«. ;
       – για την παραλαβή και την έγκριση των.ίε^
          συμφωνητικών ή των δηλώσεων παράδοσης
          για απόσταξη καδώς και· των συμφωνητικών
          παράδοσης για παρασκευή αλκοολωμένου--**
          οίνου : ο οργανισμός παρεμβάσεως-που ορίζε^"^·
          ται από το κράτος μέλος στο έδαφος
          του οποίου βρίσκεται ο οίνος κατά . τη V1
          στιγμή της υποβολής του συμφωνητικού σ| ? ν·
        . της δήλωσης,       ·'                  · " ·'" ν ::ν
       – για την καταβολή της ενίσχυσης στον παρα- -
          σκευαστή αλκοολωμένου οίνου ,που προβ^πετα ι
     οτο άρδρο 26 παράγραφος 4: ο ; οργανισμός·^
          παρέμβασης που, ορίζεται από το κράτος ,,
          μέλος οτο έδαφος του οποίου παρα-                    . ·,:.
          σκευάζεται ο ο αλκοολωιιένος οίνος                 ·
       – σε όλες τις -άλλες περιπτώσεις, ε τ.> ,το\,τ.κ ς '
          παρεμβάσεως που ορίζεται από το κράτος _ ·.
          μέλος στο έδαφος του οποίου πραγματο- * 1                      |
          ποιείται η απόσταξη.                          ·-· >,          ;
                                                                           Л2
 ---pagebreak---                                          ъ
                                                                 ~τ
         Κατά παρέκκλιση του πρώτου εδαφίου στοιχείο α) πρώτη
  i      παύλα, στα πλαίσια των λεπτομερειών εφαρμογής μπορεί
         να αποφασιστεί να επιφυλάσσεται, για μια ή περισσότε¬
         ρες αμπελουργικές ζώνες ή τμήματα ζωνών, το καθεστώς       2П9|%Ь
  KÎ
         παραγωγών μόνο στους παραγωγούς που πληρούν όρους
         που θα προσδιοριστούν, στην περίπτωση κατά την οποία
         στις εν λόγω αμπελουργικές ζώνες ή τμήματα ζωνών, το
         εμπόριο των προϊόντων που χρησιμοποιούνται για την
         παρασκευή των οίνων που παραδίδονται για απόσταξη
         κινδυνεύει να προκαλέσει καταχρήσεις.
 r-
 V'
 £       2. Κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού,εξομοιώ-
         νεται προς τον οινοπνευματοποιό, το φυσικό'ή νομικό
 ^ πρόσωπο ή ένωση των προσώπων αυτών , εκτός από τον                Vo%1 H
 Ιΐ ' παρασκευαστή αλκοολωμένου οίνου, που :
£
·'■      – εγκρίνεται από τις αρμόδιες αρχές του κράτους
* .            μέλους στο έδαφος του οποίου έχει εγκατασταθεί.
    ■ - – αγοράζει από παραγωγό, όπως ορίζεται στην παρά-
      '        γραφο I στοιχείο α), οίνο ή υποπροϊόντα της οινο-
£              ποίησης ή κάθε άλλης μεταποίησης σταφυλιών με
^■             σκοπό την απόσταξή τους για δικό του λογαριασμό
ζ<·            από εγκεκριμένο οινοπνευματοποιό, και
r-, .
Κ- – καταβάλλει στον παραγωγό, για το προϊόν που αγο-
; ■■           ράζει από αυτόν, τουλάχιστον την ελάχιστη τιμή
               αγοράς που έχει οριστεί για την εν λόγω απόσταξη.
К:'
           Το πρόσωπο ή η ένωση προσώπων που εξομοι-
         ώνεται με οινοπνευματοποιό έχει τις ίδιες”",
         υποχρεώσεις και τα ίδια δικαιώματρ με αυτόν.
          3 . Τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέπουν,
        σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που καθορίζουν τα
        ίδια , ότι, προκειμένου για τη σύναψη συμφωνητικών
        καθώς και για την παράδοση του οίνου προς από¬              25os|n
        σταξη , στην έννοια παραγωγός υπάγεται, κατόπιν
        αίτησης, και η ένωση συνεταιριστικών οινοποιείων
        για τις ποσότητες οίνου τις οποίες παράγουν και
        παραδίδουν τα οινοποιεία που συμμετέχουν στο
        συνεταιρισμό . Τα εν λόγω οινοποιεία εξακολουθούν,
        εν πάση περιπτώσει , να απολαύουν των δικαιωμά¬
        των και να υπάγονται στις υποχρεώσεις που προ¬
        βλέπουν οι κοινοτικοί κανόνες .
                                                                            Γ$
 ---pagebreak---  Στην περίπτωση κατά την οποία η ένωση έχει σκοπό
 να προσφύγει, σε συνεννόηση με τα ενδιαφερόμενο
 συνεταιριστικά οινοποιεία , κατά τη διάρκεια καθο¬
 ρισμένης αμπελουργικής περιόδου, σε μία από τις
 αποστάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχείο
 α), ενημερώνει σχετικά γραπτώς τον οργανισμό
 παρέμβασης. Στην περίπτωση αυτή :
 – τα οινοποιεία που συμμετέχουν στον συνεταιρι¬
    σμό δεν μπορούν μεμονωμένα να συνάπτουν
    συμφωνητικά απόσταξης ούτε να παραδίδουν
    οίνο για την εν λόγω απόσταξη ,
 – οι ποσότητες οίνου που παραδίδονται για από¬
    σταξη από την ένωση καταλογίζονται στα οινο¬
    ποιεία που συμμετέχουν στο συνεταιρισμό για
    λογαριασμό των οποίων έγινε η παράδοση .
 Όσον αφορά την εφαρμογή του άρθρου 47 του
 κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/87 , η παραβίαση εκ
 μέρους ενός ή περισσοτέρων οινοποιείων-μελών του
 συνεταιρισμού των υποχρεώσεων που προβλέπει,
συνεπάγεται, υπό την επιφύλαξη των συνεπειών για
 τα ίδια τα μέλη , αποκλεισμό της ένωσης από τις
 παραδόσεις για την εν λόγω απόσταξη , εντός των
 ορίων των ποσοτήτων οίνου που παραδ ίδοντα ι για
 λογαριασμό των συνεταιριστικών οινοποιείων που
 διέπραξαν την παραβίαση .
 Τα κράτη μέλη που κάνουν χρήση της δυνατότητας
 που αναφέρεται στην παρούσα παράγραφο ενημερώ¬
 νουν σχετικά την Επιτροπή και της κοινοποιούν τα
 μέτρα που έλαβαν προς ιο σκοπό αυτό . Η Επιτροπή
 ενημερώνει τα υπόλοιπα κράτη μέλη .
 4.   Η παράγραφος 3 εφαρμόζεται μέχρι τις 31
 Αυγούστου 1992 .
Μέχρι τις 31 Μαρτίου 1992, η Επιτροπή υποβάλ­
 λει στο Συμβούλιο έκθεση για την εφαρμογή της
εν λό/ω παραγράφου, κατά περίπτωση, μαζί με την
κατάλλφη πρόταση . Το Συμβούλιο αποφασίζει στη
συνέχεια για τα μέτρα που αρχίζουν ενδεχομένως
να εφαρμόζονται από την 1η Σεπτεμβρίου 1992 .
 ---pagebreak---                             Άρθρο 3                           Ί
1 . Από ης αποστάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 1
μπορεί να ληφθεί μόνο :
 α) ' ουδέτερη αλκοόλη που ανταποκρίνεται στον ορισμό
         που περιλαμβάνεται στο παράρτημα. I , ή
 β) απόσταγμα οίνου ή στέμφυλων που ανταποκρίνεται
         στα ποιοτικά χαρακτηριστικά που προβλέπονται
         από τις κοινοτικές διατάξεις, ή, εάν αυτές δεν υπάρ­
         χουν, από τις ισχύουσες εθνικές διατάξεις, ή
 γ) προϊόν απόσταξης ή ακατέργαστη αλκοόλη με αλκο­
         ολικό τίτλο τουλάχιστον 52 ο/ο-νοΐ .
 Σε περίπτωση παραγωγής του προϊόντος που αναφέρεται
 στο πρώτο εδάφιο στοιχείο γ), το προϊόν αυτό μπορεί να
 χρησιμοποιηθεί μόνο κάτω από επίσημο έλεγχο και :
    ϊ) για την παραγωγή αλκοολούχου ποτού,
   ϋ) για τη μεταποίηση σε ένα από τα προϊόντα που ανα­
         φέρονται στα στοιχεία α) ή β),
 ίίϊ) για την παραγωγή αλκοόλης που προορίζεται για
         βιομηχανικές χρήσεις.
 Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να
 εξασφαλίσουν την τήρηση της υποχρέωσης που αναφέρε­
 ται στο δεύτερο εδάφιο.
      2 . Όταν, για μια απ' τις αποστάξεις που αυαφερον+α ι
    στο άρθρο I , παραδίδεται οίνος από τον οποίο··,·.,
   εί'ίάι δυνατόν να παραχθούν ορισμένα αποστάγματα                 U#
   τύπου «ίβυχ άε νίε», με ονομασία προέλευσης, μπορεί, '-ή,
   να αποφασίζεται ότι με την απευθείας απόσταξη του-ΐ.λ
   οίνου αυτού πρέπει να παραχθεί προϊόν με αλκοσ-"--
   λικό τίτλο τουλάχιστον 92% νοί. ■          .-
     3.    Πριν από την 1η Σεπτεμβρίου 1988, το Συμβούλιο
     μετά από πρόταση της Επιτροπής, αποφασίζει με
     ειδική πλειοψηφία, μείωση κατά 30 £τ/δ1 ή λιγότερο της
     ελάχιστης περιεκτικότητας σε μεθανόλη που αναφέρεται
     στον ορισμό της ουδέτερης αλκοόλης που, αναφέρεται       _ ...
     στο παράρτημα I, εφόσον βέβαια η μείωση αότη ευμβι|ια-
     ζεται με την τεχνολογική ανάπτυξη.
 ---pagebreak---                        ΤΙΤΛΟΣ I
Γενικοί κανόνες για τις προαιρετικές αποστάξεις οίνων
   Άρθρο 4
  1.    Κάθε παραγωγός που προτίθεται να παραδώσει
  οίνο της παραγωγής του για απόσταξη στα πλαίσια μιας
  από τις αποστάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 1
  στοιχείο α), για την οποία πληροί τους όρους που
  προβλέπονται, για κάθε αμπελουργική περίοδο και κάθε
  απόσταξη , από τις κοινοτικές διατάξεις , συνάπτει
  σύμβαση παράδοσης, ονομαζόμενη στο εξής “ συμφω¬
 νητικό ", με οινοπνευματοποιό και την υποβάλλει για
 έγκριση στον αρμόδιο οργανισμό παρέμβασης πριν από
  μια ημερομηνία που θα καθοριστεί.
 Συγχρόνως , ο παραγωγός παρέχει αποδείξεις ότι πράγ¬
 ματι παρήγαγε και ότι κατέχει την ποσότητα του οίνου
 που προορίζεται για παράδοση .
 Οι παραγωγοί που υπόκεινται στις υποχρεώσεις που
 αναφέρονται,στο άρθρο 47 παράγραφος 1 του κανονι¬
 σμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/87 , υποβάλλουν επιπλέον στον
 αρμόδιο οργανισμό παρέμβασης τις αποδείξεις ότι
 έχουν εκπληρώσει τις υποχρεωθείς τους
 κατά την περίοδο αναφοράς που ορίζεται σύμφωνα με το
 εν λόγω άρθρο .
 2.    Το συμφωνητικό αναφέρει για τον εν λόγω οίνο
 τουλάχιστον :
 α) την ποσότητα·
 β) τα διάφορα χαρακτηριστικά , ιδίως :
      – το χρώμα ,
      – τον κεκτΓρένο αλκοολικό τίτλο κατ' όγκο .
 Ο παραγωγός δεν μπορεί να παραδίδει τον οίνο προς
 απόσταξη παρά μόνον εάν το συμφωνητικό έχει εγκριθεί
 από τον αρμόδιο οργανισμό παρέμβασης πριν από
 ημερομηνία που πρόκειται να καθοριοθει .
 Όταν η απόσταξη πραγματοποιείται σε άλλο κράτος
  μέλος από αυτό στο οποίο εγκρίθηκε το συμφωνητικό , ο
  οργανισμός παρέμβασης που ενέκρινε το συμφωνητικό
  διαβιβάζει αντίγραφο αυτού του συμφωνητικού στον
 οργανισμό παρέμβασης του πρώτου κράτους μέλους .
  Στην περίπτωση της απόσταξης που αναφέρεται στο
  άρθρο 41 παράγραφος 1 ή 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ .
  822/87 , μπορεί να αποφασίζεται ότι το συμφωνητικό , το
  οποίο υποβάλλει ένας παραγωγός που έλαβε, κατά τη
  διάρκεια της ίδιας αμπελουργικής περιόδου, την έγκρι¬
  ση συμφωνητικού παράδοσης για απόσταξη η οποία
  αναφέρεται στο άρθρο 38 του εν λόγω κανονισμού,
  εγκρίνεται μόνο εάν προσκομισθεί απόδειξη ότι τουλά¬
  χιστον μια ποσότητα που πρόκειται να προσδ ι ορ ι ετθε ι ,
  τον οποίο αφορά το συμφωνητικό, που εγκρίνεται για
  την απόσταξη που αναφέρεται στο εν λόγω άρθρο 38 ,
  έχει παραδοθεί σε οινοπνευματοποιό ή σε παρασκευα¬
  στή αλκοολωμένου οίνου .
 ---pagebreak---  Όταν γίνεται χρήση της δυνατότητας που προβλέπεται
στο άρθρο 41 παράγραφος 3 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ .
822 / 87 , απαιτείται να προσκομίζεται η απόδειξη που
αναφέρεται στο τέταρτο εδάφιο της παρούσας παρα ¬
γράφου.
 3.    Ο οινοπνευματοποιός καταβάλλει στον παραγωγό ,
για τον οίνο που του παραδίδει , τουλάχιστον την τιμή
 που αναφέρεται, ανάλονα με την περίπτωση , ΟτΟ άρθρο
 38 παράγραφος 2 , στο άρθρο 41 παράγραφος 6 ή στο
άρθρο 42 παράγραφος 3 του κανόνι ομου (ΕΟΚ) αριθ .
822/87- η τιμή αυτή εφαρμόζεται οε εμπόρευμα καθα¬
ρό, στην πόρτα του παραγωγού.
4.     Η ελάχιστη τιμή αγοράς που αναφέρεται στην
 παράγραφο 3 καταβάλλεται από τον οινοπνευμ,ατοποιό
 στον παραγωγό μέσα σε προθεσμία που πρόκειται να
καθοριοτεί .
 5.    Τα κράτη μέλη προβαίνουν , με αντιπροσωπευτική
δειγματοληψία , σε φυσικό έλεγχο των ακόλουθων του¬
 λάχιστον στοιχείων :
 – πραγματική παραγωγή και κατοχή από τον παρα ¬
    γωγό της ποσότητας του οίνου που προορίζεται για
    παράδοση ,
 – χρώμα του οίνου που καταγράφεται στο συμφωνη ¬
    τικό ,
– αποκτημένος αλκοολικός τίτλος κατ' όγκο που
    καταγράφεται στο συμφωνητικό - ωστόσο , γίνεται
    δεκτή μια διαφορά 0,8 “7ο νοί μεταξύ του αποκτημέ¬
    νου αλκοολικού τίτλου κατ’ όγκο που αναφέρεται
    στο συμφωνητικό και του αποκτημένου αλκοολικού
    τίτλου κατ' όγκο που προσδιορίζεται κατά τη στιγμή
    του ελέγχου .
 Ο έλεγχος πραγματοποιείται οποναδήποτε στιγμή
 μεταξύ της υποβολής του συμφωνητικού προς έγκριση
 και της εισόδου του οίνου στο οινοπνευματοποιείο .
 Οι λεπτομέρειες εφαρμογής , που αφορούν τον αντιπρο¬
 σωπευτικό χαρακτήρα των δειγματοληψιών, πουαναφέ-
 ρονται στο πρώτο εδάφιο , θεσπίζονται σύμφωνα με τη
 διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 83 του κανονι¬
 σμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/ 87 .                            ^
 ---pagebreak---                          Άρθρο 5
 1 . Οι παραγωγοί που αναφέρονται στο άρθρο 4 παρά­
 γραφος I :
'– οι οποίοι διαθέτουν εγκαταστάσεις απόσταξης και
       προτίθενται να πραγματοποιήσουν μια από τις απο-
       στάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχείο α), ή
 – οι οποίοι προτίθενται να αναθέσουν σε εγκεκριμένο
       οινοπνευματοποιό που εργάζεται με φασόν την από­
       σταξη για να την πραγματοποιήσει στις εγκαταστά­
       σεις του,
 υποβάλλουν προς έγκριση -στον αρμόδιο οργανισμό
 παρέμβασης, πριν από ημερομηνία που θα καθοριστεί,
  δήλωση παράδοσης για απόσταξη, που στο εξής ονομάζε­
  ται «δήλωση». ”                                          –*
     Οι παραγωγοί που υπόκεινται στις υποχρεώσεις
   που αναφέρονται στο άρθρο 47 παράγραφος 1 του             |
   κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/87 προσκομίζουν,              \
   εξάλλου , στον αρμόδιο οργανισμό παρέμβασης τις            ι
   αποδείξεις ότι ανταποκρίθηκαν στις εν λόγω υπο-            ι
   χρεώσεις κατά την περίοδο αναφοράς που καθορί-             |
   ζεται σύμφωνα με το άρθρο 47 παράγραφος 3 .             J
   2. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, το συμ- ^
   φωνητικό αντικαθίσταται από : '
   – τη δήλωση, στην περίπτωση της παραγράφου 1
        πρώτο εδάφιο πρώτη περιπτωοη,                    -
   – τη δήλωση μαζί με το συμφωνητικό παράδοσης για ·
        την απόσταξη με σύμβαση φασόν που έχει συναφθεί
        μεταξύ του παραγωγού και του οινοπνευματοποιού,
        στην περίπτωση της παραγράφου 1 πρώτο εδάφιο
        δεύτερη περίπτωση.                     '
      Εφαρμόζεται το άρθρο 4, οι δε αναφορές στο
    συμφωνητικό νοούνται ως αναφορές στη δήλω-                  asos )**
 ---pagebreak---                              €)
  Άρθρο 6
1 . Για κάθε παραγωγό που του έχει παραδώσει οίνο , ο
οινοπνευματοποιός ανακοινώνει στον αρμόδιο οργανι¬
σμό παρέμβασης για κάθε παράδοση, την ποσότητα , το
χρώμα και τον αποκτημένο αλκοολικό τίτλο κατ' όγκο
του οίνου καθώς και τον αριθμό του εγγράφου που
προβλέπεται στο άρθρο 71 παράγραφος 1 του κανονι¬
σμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/ 87 , το οποίο χρησιμοποιήθηκε για
τη μεταφορά του οίνου μέχρι τις εγκαταστάσεις του
οινοπνευματοποιού .
2.    Εάν η απόσταξη πραγματοποιείται από τον ίδιο τον
παραγωγό υπό την ιδιότητά του ως οινοπνευματοποιού ή
από έναν οινοπνευματοποιό ο οποίος ενεργεί για λογα ¬
ριασμό του παραγωγού , τα'στοιχεία που προβλέπονται
στην παράγραφο I υποβάλλονται στον αρμόδιο οργα¬
νισμό παρέμβασης από τον παραγωγό .
3.    Ο οινοπνευματοποιός υποβάλλει στον οργανισμό
παρέμβασης, σε προθεσμίες που θα καθοριστούν :
– την απόδειξη της απόσταξης, στις προβλεπόμενες
    προθεσμίες , της συνολικής ποσότητας του οίνου που
    αναφέρεται στο συμφωνητικό ή στη δήλωση ,
– την απόδειξη ότι έχει καταβάλλει στον παραγωγό ,
    στις προβλεπόμενες προθεσμίες , την ελάχιστη τιμή
    αγοράς που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγρα¬
    φος 3 .
Στην περίπτωση που αναφέρεται στην παράγραφο 2,
υποβάλλεται από τον παραγωγό στον οργανισμό παρέμ ¬
βασης μόνον η απόδειξη που προβλέπεται στην πρώτη
περίπτωση .                                              ,,
 ---pagebreak---                                 40
       Αρθρο 7
•4 , Η ενίσχυση που καταβάλλεται στον οινοπνευματοποιό
      ή , στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 6
      παράγραφος 2, στον παραγωγό, για τον οίνο που απο-
    . στάζεται στα πλαίσια μιας από τις αποστάξεις που
      προβλέπονται στα άρθρα 38 , 4 ] και 42 του κανονισμού
      (ΕΟΚ) αριθ . 822/ 87 , καθορίζεται, ανά % νοΙ αλκοόλης %¥>
      και ανά εκατόλιτρο προϊόντος που προκύπτει από την
      απόσταξη , βάσει της ελάχιστης τιμής αγοράς που
      προβλέπεται για την εν λόγω απόσταξη , των κατ'
      αποκοπήν δαπανών μεταφοράς και μεταποίησης , των
      τεχνικών απωλειών και της τιμής της αγοράς των
      προϊόντων της απόσταξης .
      Το ποσό της ενίσχυσης που χορηγείται σε περίπτωση
      που λαμβάνεται ουδέτερη αλκοόλη οίνου δεν μπορεί να
      είναι μικρότερο από το ποσό των ενισχύσεων που
      χορηγούνται σε περίπτωση που λαμβάνονται άλλα
      προϊόντα τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 3 παρά¬
      γραφος 1 .
  ^ .      Ο οργανισμός παρέμβασης καταβάλλει στον
      οινοπνευματοποιό ή , στις περιπτώσεις που αναφέρονται
      στο άρθρο 6 παράγραφος 2, στον παραγωγό, την ενί -
      σχυση που υπολογίζεται ουμφωνα με την παράγραφο
      1 σε προθεσμία τριών μηνών από την ήμερα της υπο ¬
      βολής των αποδείξεων που αναφέρονται στο άρθρο 6
      παράγραφος 3.
 ---pagebreak---   Άρθρο 9                                             **
                                                           /'ρθρο 8
 1.   0 οινοπνευματοποιός ή , στην περίπτωση που ανα-
φέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 , ο παραγωγός ,
μπορεί να ζητά να του προκαταβληθεί ποσό ίσο με τη
χαμηλότερη ενίσχυση που ορίζεται για την εν λόγω
απόσταξη , υπό τον όρο ότι έχει συστήσει εγγύηση υπέρ        χςοί |*Λ
του οργανισμού παρέμβασης . Η εγγύηση αυτή είναι ίση
με το 110% του ποσού αυτού για όλες τις αποστάξεις ,
εκτός από την απόσταξη που προβλέπεται στο άρθρο 38
του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/ 87 , για την οποία η
εγγύηση είναι ίση προς το 120% του εν λόγω ποσού .
Το  ποσό που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο υπολογίζε¬
ται ανά % vol αλκοόλης τοιτοίνου που αναφέρεται στο
συμφωνητικό ή στη δήλωση παράδοσης και ανά εκατό-
λιτρο αυτού του οίνου .
Το ποσό αυτό μπορεί να καταβάλλεται μόνον εφόσον
έχει εγκριθεί το συμφωνητικό ή η δήλωση παράδοσης .
2.    Η εγγύηση ελευθερώνεται από τον οργανισμό
παρέμβασης μετά την υποβολή , στις προβλεπόμενες
προθεσμίες , των αποδείξεων που αναφέρονται στο άρ¬
 θρο 6 παράγραφος 3 και , κατά περίπτωση, σύμφωνα με
λεπτομέρειες που καθορίζονται σύμφωνα με τη οιαδικά-
                                                         τις
σία που προβλέπεται στο άρθρο 83 του κανονισμού
( ΕΟΚ ) αριθ . 822/87 .
 ---pagebreak---                                λ%
 Άρθρο 8
                                                       Αρθρο 9
1.    Τα χαρακτηριστικά του οίνου που παραδίδεται
προς απόσταξη δεν μπορούν να είναι διαφορετικά από
τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στο συμφωνητικό
ή στη δήλωση , βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 2,
Πάντως, όσον αφορά τον αλκοολικό τίτλο για τον οίνο
που πράγματι παραδίδεται προς απόσταξη , γίνεται
δεκτή μια διαφορά 0,8 *!ο νοί μεταξύ του αποκτημένου
αλκοολικού τίτλου κατ’ όγκο που αναφέρεται στο
συμφωνητικό ή στη δήλωση και του αποκτημένου
αλκοολικού τίτλου κατ’ όγκο που προσδιορίζεται κατά
την είσοδο στο οινοπνευματοποιείο .
2.    Δεν καταβάλλεται κα]ΐία ενίσχυση :
– όταν η ποσότητα του οίνου που πράγματι παραδίδε-
   ται προς απόσταξη είναι μικρότερη από το 95 % της
   ποσότητας πσυ αναφέρεται στο συμφωνητικό ή στη
   δήλωση ,
– για την ποσότητα οίνου που είναι μεγαλύτερη από το
    105 % των ποσοτήτων που αναφέρονται στο συμφω¬
   νητικό ή στη δήλωση ,
– για την ποσότητα οίνου που υπερβαίνει τη μέγιστη
   ποσότητα που πρέπει να τηρείται για την εν λόγω
   απόσταξη .
3.    Με εξαίρεση την απόσταξη που αναφέρεται ΟΤΟ
άρθρο 42 του κανονισμού (ΕΟΚ ) αριθ . 822/87 , η ποσό¬
τητα οίνου που παραδίδεται προς απόσταξη δεν μπορεί
να είναι κατώτερη από μια ελάχιστη ποσότητα που
πρόκειται να καθοριστεί” .
                                                               32
 ---pagebreak---                         Άρθρο 10
  ]. Στην περίπτωση της απόσταξης που αναφόρετα ι στρ άρθρο 41
παράγραφος I ή 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/87 , ο
παραγωγός μπορεί να τύχει του ευεργετήματος του
μέτρου μόνο για ποσότητα επιτραπέζιου οίνου που δεν
υπερβαίνει την ποσότητα που αναφέρεται στο συμφωνη¬
τικό ή τη δήλωση .
 2. Οταν αρχίσει η απόσταξη που αναφέρεται στην 'η
 παράγραφο I , τα κράτη μέλη ανακοινώνουν περιοδικά
 στην Επιτροπή τα στοιχεία τα σχετικά με τις ποσότητες
 επιτραπέζιου οίνου που αναφέρονται στα -συμφωνητικά
 και τις δηλώσεις που υποβλήθηκαν στον οργανισμό
 παρέμβασης.
 3 . Μόλις προκόψει από τις ανακοινώσεις που αναφέρο-
 νται στην παράγραφο 2 ότι οι ποσότητες που οίναγράφο-
 νται στ» συμφωνητικά και τις δηλώσεις που υποβλήθη¬
  καν έχουν ςεπεράσει μια ποσότητα που καθορίζεται στα
 πλαίσια των λεπτομερειών εφαρμογής, η Επιτροπή απο¬
 φασίζει να θέσει τέρμα στην υποβολή των συμφωνητικών
 και των δηλώσεων.
 4. Στην περίπτωση που η συνολική ποσότητα επιτραπέ¬
 ζιου οίνου που αναγράφεται στα συμφωνητικά και τις
 δηλώσεις που υποβλήθηκαν στους οργανισμούς παρέμβα¬
 σης ξεπερνά την ποσότητα που καθορίζεται σύμφωνα με
  την παράγραφο 3, μπορεί να αποφασισθεί στα πλαίσια    |
 των λεπτομερειών εφαρμογής να περιορισθεί η απόσταξη   I
 στην ποσότητα αυτή. Στην περίπτωση αυτή μειώνονται
 αναλογικά οι αναγραφόμενες στα συμφωνητικά και τις
 δηλώσεις ποσότητες που μπορούν να παραδοθούν για
 απόσταξη.
 ---pagebreak---                         ΤΙΤΛΟΣ II
  Γενικοί κανόνες σχετικά με τις υποχρεωτικές αποστάξεις
   Άρθρο 11
  1.    Οι παραγωγοί που υπόκεινται σε κάποια από τις
 υποχρεώσεις απόσταξης που αναφέρονται στα άρθρα
 35 , 36 και 39 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 822/87 ,
 εκπληρώνουν την υποχρέωσή τους παραδίδοντας σε                          asos/a*
 έναν οινοπνευματοποιό, πριν από μια ημερομηνία που
 θα καθοριστεί, τις προς απόσταξη ποσότητες του προϊ¬
 όντος που καθορίζονται σύμφωνα με τα προαναφερόμε-
 να άρθρα καθώς και με τις- διατάξεις που θεσπίζονται
 κατ’ εφαρμογή των άρθρων αυτών.
 2. Οι παραγωγοί που υπόκεινται σε κάποια από τις
 υποχρεώσεις απόσταξης που προβλέπονται στην παρά¬
 γραφο 1 και έχουν παραδώσει, πριν την ημερομηνία που
 καθορίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 1 , τουλάχιστον
 το 90% της ποσότητας του προϊόντος που αντιστοιχεί
 στην υποχρέωσή τους, μπορούν να εκπληρώνουν την
 υποχρέωση αυτή παραδίδοντας την υπολειπόμενη ποσό¬
 τητα πριν μία ημερομηνία που καθορίζεται από την
 αρμόδια εθνική αρχή .
 Σε αυτή την περίπτωση :
 – η τιμή αγοράς των απολειπόμενων ποσοτήτων που
     αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο καθώς και η τιμή της
     αλκοόλης που λαμβάνεται απ' αυτές και παραδίδε-
     ται στον οργανισμό παρέμβασης, μειώνονται κατά
     ποσό ίσο προς την καθορισθείσα ενίσχυση , για την εν
     λόγω απόσταξη , για *.|ν ουδέτερη αλκοόλη σύμφωνα
     με το άρθρο 16,
 – για την αλκοόλη που παραδίδεται στον οργανισμό
     παρέμβασης , σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 6
     πρώτο εδάφιο δεύτερη περίπτωση και το άρθρο 36
     παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο δεύτερη περίπτωση του
     κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/87 , προσαρμόζεται
     ανάλογα η χρηματοδοτική συμμετοχή του ΕΓΤΠΕ
     στις δαπάνες του οργανισμού παρέμβασης η οποία
     καθορίζεται σύμφωνα με τα άρθρα 35 και 36 του εν
     λόγω κανονισμού,                                         ^
 – για τα προϊόντα της απόσταξης που δεν παραδίδο-
     νται στον οργανισμό παρέμβασης δεν καταβάλλεται
     καμιά ενίσχυση ,
 – η υποχρέωση θεωρείται ότι έχει εκπληρωθεί στην
     προθεσμία που καθορίζεται κατ' εφαρμογή της παρα¬
      γράφου 1 ,
 – οι προθεσμίες απόσταξης, οι προθεσμίες υποβολής
     της απόδειξης καταβολής της τιμής που αναφέρεται
     στην πρώτη περίπτωση και οι προθεσμίες παράδο¬
     σης της αλκοόλης στον οργανισμό παρέμβασης ,
     προσαρμόζονται από την αρμόδια αρχή στην παρά ¬
     ταση της προθεσμίας παράδοσης .
 3 . Τα μέτρα που εφαρμόζονται στους παραγωγούς
 που δεν έχουν εκπληρώσει τις υποχρεώσεις τους πριν
 από την ημερομηνία που αναφέρεται στην παράγραφο 1
αλλά πριν από άλλη ημερομηνία που πρόκειται να καθφιστεί,
 θεο· .               . - τη ? · - ?· ■::ι - '~,~''- ' - οοβλέ - ε--ιι 1
 στο άρθρο 83 του κανονισμ.ν ί-Ο- ,' αρ··.· 32* ' !
 ---pagebreak---  Αρθρο 12
1.   Η τιμή αγοράς που αναφέρεται στο άρθρο 35
παράγραφος 5α του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822/ 87 ,
εφαρμόζεται σε εμπόρευμα καθαρό , ελεύθερο στις εγκα ¬
ταστάσεις του οινοπνευματοποιού .
Ωστόσο , στην περίπτωση που οι δαπάνες μεταφοράς , οι
οποίες βαρύνουν τον παραγωγό , καταβάλλονται από
τον οινοπνευματοποιό , το ποσό αυτών των δαπανών
αφαιρείται από τη τιμή αγοράς που καταβάλλει ο
οινοπνευματοποιός.
2.   Οι τιμές αγοράς που αναψέρονται στο άρθρο 36
παράγραφος 3 και στο άρθρο 39 παράγραφος 6 του
κανονισμού (ΕΟΚ ) αριθ . 822/ 87 , εφαρμόζονται σε εμπό¬
ρευμα καθαρό , στην πόρτα του παραγωγού .
 ---pagebreak---                                  Λ6
   Άρθρο 13
 1.      Δεν υπόκεινται στις υποχρεώσεις που αναφέρο-
 νται στο άρθρο 35 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/
 87 :
  –. οι παραγωγοί που αποσύρουν τα υποπροϊόντα της
       οινοποίησης, υπό τον έλεγχο και υπό τους όρους που
       προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 ,
     - οι παραγωγοί αφρωδών οίνων ποιότητας αρωματι¬
       κού τύπου και αφρωδών οίνων ποιότητας αρωματι¬
       κού τύπου που παράγονται σε καθορισμένες .περιο-,
       χές οι οποίοι αναφερονται στο- άρθρο 18 £αρσγραφθς
       1 πρώτο εδάψιο του κανόνι ςρχι (ΕΟΟ αριθ . 358/79 ψς   οίνους
      του ΙυμβουλίουΠ ), οι οποίοι παρασκεύασαν αυτους τ
       από γλεύκος σταφυλιών ή από αγορασμένο γλεύκος
       σταφυλιών που έχει υποστεί μερική ζύμωση ή που
       έχει υποστεί επεξεργασίες σταθεροποίησης για την
       αφαίρεση των οινι^λασπών .
  Οι παραγωγοί που δεν έχουν προβεί στην οινοποίηση ή
  σε οποιαδήποτε άλλη μεταποίηση σταφυλιών σε συνε¬
  ταιριστικές εγκαταστάσεις και οι οποίοι, κατά τη διάρ¬
  κεια της εν λόγω αμπελουργικής περιόδου, δεν λαμβά ¬
  νουν ποσότητα οίνου ή γλεύκους μεγαλύτερη από 25
  εκατόλιτρα μπορούν να μην προβαίνουν σε παράδο¬
  ση .
  Είναι δυνατό να αποφασίζεται ότι το δεύτερο εδάφιο
εφαρμόζεται , υπό όρους που πρόκειται να καθοριστούν,     στους
  παραγωγούς που δεν έχουν προβεί στην οινοποίηση ή σε
  οποιαδήποτε άλλη μεταποίηση σταφυλιών σε συνεται¬
  ριστικές εγκαταστάσεις και οι οποίοι, κατά τη διάρκεια
  της εν λόγω αμπελουργικής περιόδου, λαμβάνουν ποσό¬
  τητα οίνου ή γλεύκους μεγαλύτερη από 25 αλλά όχι
  μεγαλύτερη από 40 εκατόλιτρα .
  Για το μέρος της παραγωγής οίνου που πράγματι παρα-
  δίδεται στο οινοπνευματοποιείο, στα πλαίσια μιας από
  τις αποστάξεις που προβλέπονται στα άρθρα 36 και 39
  του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/87 , οι παραγωγοί είναι
 υποχρεωμένοι να παραδίδουν, στα πλαίσια της απόστα¬
  ξης που προβλέπεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2 του εν
  λόγω κανονισμού , μόνο τα υποπροϊόντα της οινοποίη¬
  σης .
  2.     Το ποσοστό που αναφέρεται στο άρθρο 35 παρά ¬
 γραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ .
  822/ 87 μειώνεται για :
  α) τους παραγωγούς που παραδίδουν τα σταφύλια για
        την παρασκευή οινοκυανίνης·
  β) τους παραγωγούς των λευκών νηρπΐ για το μέρος της
        οινοπαραγωγής τους το οποίο είναι κατάλληλο να
       λάβει αυτή την ένδειξη.
  3.     Για τους παραγωγούς που παραδίδουν οίνο της
  παραγωγής τους στην οξοποιία , η ποσότητα αλκοόλης,
  εκφρασμένη σε καθαρή αλκοόλη , που περιέχεται στους
  οίνους που παραδίδονται στην οξοποιία , αιραιρείται από
  την ποσότητα αλκοόλης, εκφρασμένη σε καθαρή αλκο¬
  όλη , που περιέχεται στον οίνο που πρέπει να παραδοθεί
  για απόσταξη , προκειμένου να εκπληρωθεί η υποχρέω¬
  ση που αναφέρεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2 του
  κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/87 .
 (1 ) EE L 54, 5.3.1979, 0. 130.
 ---pagebreak---    Άρθρο 14
 1.     Μπορούν να κάνουν χρήση της δυνατότητας που ανα-
 φέρεται στο άρθρο 35 παράγραφος 5 τοΰ κανόνι εμού
 ( ΕΟΚ) αριθ . 822/87 μόνον :
 – οι παραγωγοί που είναι εγκατεστημένοι στις περιοχές
     παραγωγής όπου η απόσταξη αποτελεί δυσανάλογη
     γι' αυτούς επιβάρυνση . Ο κατάλογος των περιοχών
     αυτών παραγωγής καταρτίζεται από τις αρμόδιες αρχές
     των κρατών μελών , τα οποία ενημερώνουν σχετικά την
     Επιτροπή ,
– οι παραγωγοί που δεν έχουν προβεί στην οινοποίηση
    ή σε κάθε άλλη μεταποίηση σταφυλιών σε συνεται¬
    ριστικές εγκαταστάσεις και για τους οποίους ο
    μικρός όγκος παραγωγής και η- κατάσταση των
    εγκαταστάσεων απόσταξης συνεπάγονται δυσανά ¬
    λογες επιβαρύνσεις απόσταξης . Οι λεπτομέρειες
    εφαρμογής της διάταξήξ αυτής θεσπίζονται, κατόπιν
    αιτήσεως του ενδιαφερομένου κράτους μέλους,
    σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο
    άρθρο 83 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822/ 87 .
2.    Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 35
παράγραφοι 4 και 5 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822/ 87 ,
η ελάχιστη μέση περιεκτικότητα σε αλκοόλη των υποπ ¬
ροϊόντων της οινοποίησης που πρέπει να αποσυρθούν
ορίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται
στο άρθρο 83 του εν λόγω κανονισμού .
Τα υποπροϊόντα πρέπει να αποσύρονται χωρίς καθυ¬
στέρηση και το αργότερο στο τέλος της αμπελουργικής
περιόδου κατά τη διάρκεια της οποίας λαμβάνονται . Η
απόσυρση , με ένδειξη των υπολογιζομέ.'ω'ν ποσοτήτων ,
πρέπει είτε να καταχωρείται στα βιβλία που τηρούν: αι ,
κατ’ εφαρμογή του άρθρου 71 παράγραφος 2 του κανόνι -
αμοΰ ( ΕΟΚ) άριθ . 822/87, είτε να πιστοποιείται απο
την αρμόδια αρχή .
Τα κράτη μέλη των οποίων η ετήσια παραγωγή οίνου
υπερβαίνει τα 25 000 εκατόλιτρα ελέγχουν , δειγματο¬
ληπτικά , τουλάχιστον αν τηρείται η μέση ελάχιστη
περιεκτικότητα σε αλκοόλη που αναφέρεται στο πρώτο
εδάφιο και αν τα υποπροϊόντα αποσύρθησαν πλήρως και
μέσα στις καθορισμένες προθεσμίες .
 ---pagebreak---                       Άρθρο 15
  1.    Ο οινοπνευματοποιός χορηγεί στον παραγωγό , ως
απόδειξη της παράδοσης , βεβαίωση η οποία αναφέρει
τουλάχιστον τη φύση , την ποσότητα και τον αλκοολικό
τίτλο κατ' όγκο του παραδοθέντος προϊόντος καθώς και
την ημερομηνία παράδοσης .
Ωστόσο , εάν ένας παραγωγός παραδίδει τα προϊόντα
που είναι υποχρεωμένος να αποστάξει σε οινοπνευματο-
ποιείο που βρίσκεται σε άλλο κράτος μέλος από αυτό
όπου έχουν παραχθεί τα εν λόγω προϊόντα , ο οινοπνευ-
ματοποιός ζητά από τον οργανισμό παρέμβασης του
κράτους μέλους όπου πραγματοποιείται η απόσταξη να
βεβαιώσει, στο έγγραφο που προβΧέπεται στο άρθρο 71
παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/87 , με
βάση το οποίο πραγματοποιείται η μεταφορά , ότι τα εν
λόγω προϊόντα έχουν αναληφθεί από το οινοπνευματο-
ποιείο . Ένα αντίγραφο του εν λόγω εγγράφου συμπλη¬
ρωμένου κατ’ αυτόν τον τρόπο αποστέλλεται από τον
οινοπνευματοποιό στον παραγωγό εντός προθεσμίας
ενός μηνός από την ημέρα της παραλαβής των προϊό¬
ντων προς απόσταξη .
2. Η ελάχιστη τιμή αγοράς που προβλέπεται για την εν
λόγω απόσταξη, καταβάλλεται από τον ,οινοπνευματο-
ποιό στον παραγωγό μέσα σε προθεσμίες που πρόκειται
 να καθοριστούν .                  .                   I
 ---pagebreak---  Αρθρο 16
Το ποσό της ενίσχυσης που καταβάλλεται στον οινο-
πνευματοποιό για τα προϊόντα που αποστάζονται στα
πλαίσια μιάς από τις αποστάξεις που προβλέπονται στα
άρθρα 35 , 36 και 39 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/ 87
καθορίζεται , ανά % νοί αλκοόλης και ανά εκατόλιτρο
προϊόντος που λαμβάνεται από την απόσταξη , με βάση
την ελάχιστη τιμή αγοράς που προβλέπεται για την εν
λόγω απόσταξη , τα κατ’ αποκοπήν έξοδα μεταφοράς ,
εφόσον πρέπει να ληφθούν υπόψη , τα κατ’ αποκοπήν
έξοδα μεταποίησης , τις τεχνικές απώλειες και την τιμή
στην αγορά των προϊόντων που λαμβάνονται από την
απόσταξη .
Το ποσό της ενίσχυσης που χορηγείται σε περίπτωση
που λαμβάνεται ουδέτερη αλκοόλη δεν μπορεί να είναι
κατώτερο από το ποσό των ενισχύσεων που χορηγούνται
σε περίπτωση που λαμβάνονται άλλα προϊόντα τα οποία
αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 .
Καμία ενίσχυση δεν οφείλεται για τις ποσότητες οίνου
που παραδίδεται προς απόσταξη οι οποίες υπερβαίνουν
την υποχρέωση του παραγωγού η οποία αναφέρεται στο
άρθρο 11 παράγραφος 1 κατά περισσότερο από 2 <?ο .
 ---pagebreak---                                      5Lo
   Άρθρο 17
 ]. Για να λάβει ενίσχυση , ο οινοπνευματοποιός υπο¬
 βάλλει στον οργανισμό παρέμβασης, πριν από μια
ημερομηνία που θα καθοριστεί, αίτηση στην οποία              25os In
επισυνάπτει, για τις ποσότητες για τις οποίες ζητείται η
ενίσχυση :
α)     ϊ) όσον αιρορά τους οίνους και τις οινολάσπες,
           συνοπτική κατάσταση των παραδόσεων που
           πραγματοποιήθηκαν από κάθε παραγωγό ανα -
           φέροντας τουλάχιστον :
           – τη φύση , την ποσότητα , το χρώμα και τον
               κατ' όγκο αλκοολικό τίτλο ,
     ^     – τον αριθμό του εγγράφου που προβλέπεται
              στο άρθρο 71 παράγραφος 1 του κανονισμού
              ( ΕΟΚ) αριθ . 822/ 87 , εφόσον το έγγραφο αυτό
              απαιτείται για τη μεταφορά των προϊόντων
              μέχρι τις εγκαταστάσεις του οινοπνευματο-
               ποιού ή , στην αντίθετη περίπτωση , την ανα¬
              φορά στο έγγραφο που χρησιμοποιείται κατ’
              εφαρμογή των εθνικών διατάξεων,
      ϋ ) όσον αφορά τα στέμφυλα σταφυλιών, ένα ονο¬
           μαστικό κατάλογο των παραγωγών που του
           έχουν παραδώσει στέμφυλα και τις ποσότητες
           αλκοόλης που περιέχονται στα παραδοθέντα
           στέμφυλα , στα πλαίσια της απόσταξης πομ
           αναφερεται στο άρθρο 35 του κανονισμού
           (ΕΟΚ ) αριθ . 822/ 87 , δεόντως θεωρημένο από την
           αρχή ελέγχου που είναι αρμόδια για τη διατήρη ¬
           ση των συνοδευτικών εγγράφων που αφορούν τις
           πραγματοποιηθείσες παραδόσεις-
β ) δήλωση , θεωρημένη από την αρυόδια αρχή η οποία
     ορίζεται από το κράτος *ελος , οαιν υπυία αναψ«_-
     ρονται τουλάχιστον :
     – οι ποσότητες προϊόντων που λαμβάνονται από
          την απόσταξη , οι οποίες κατατάσσονται σύμφω¬
          να με τις κατηγορίες που προβλέπονται στο
          άρθρο 3 παράγραφος 1 ,
     – οι ημερομηνίες απόκτησης αυτών των προϊό¬
          ντων-
γ) την απόδειξη ότι κατέβαλε στον παραγωγό , μέσα
     στις προβλεπόμενες προθεσμίες , την ελάχιστη τιμή
     αγοράς που προβλέπεται για την εν λόγω απόσ -
    ταξη .
2.      Εάν η απόσταξη πραγματοποιείται από τον ίδιο τον
παραγωγό , τα έγγραφα που προβλέπονται στην παρά ¬
γραφο 1 αντικαθίστανται από δήλωση , θεωρημένη από
την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους, στην οποία
αναφέρονται τουλάχιστον:
– η φύση , η ποσότητα , το χρώμα και ο κατ’ όγκον
    αλκοολικός τίτλος του προς απόσταξη προϊόντος,
– οι ποσότητες των προϊόντων που λαμβάνονται από
    την απόσταξη , οι οποίες κατατάσσονται σύμφωνα με
    τις κατηγορίες που προβλέπονται στο άρθρο 3
    παράγραφος I ,
– οι ημερομηνίες απόκτησης αυτών των προϊόντων.
3.     Ο οργανισμός παρέμβασης καταβάλλει στον
οινοπνευματοποιό ή , στις περιπτώσεις που αναφέρρνται
στην παράγραφο 2 , στον παραγωγό την ενίσχυση η
οποία υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 16, μέσα σε
προθεσμία τριών μηνών από την ημέρα της υποβολής
της αίτησης η. οποία συνοδεύεται από τα απαιτούμενα
έγγραφα .
 ---pagebreak---    Αρθρο 18
 1.     Ο οινοπνευματοποιός μπορεί να παραδίδει στον
 οργανισμό παρέμβασης μέσα σε προθεσμία που πρό¬
 κειται να καθοριστεί , το προϊόν που έχει αλκοολικό
                                                          xsosjn
 τίτλο τουλάχιστον 92% νθί .
 Οι εργασίες που είναι απαραίτητες για να ληφθεί το
 προϊόν που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο μπορούν να
 πραγματοποιούνται είτε στις εγκαταστάσεις του οινο-
 πνευματοποιού που παραδίδει το εν λόγω προϊόν στον
 οργανισμό παρέμβασης είτε στις εγκαταστάσεις οινο-
 πνευματοποιού που πραγματοποιεί απόσταξη με σύμβα¬
 ση φασόν.
 2.    Οι τιμές αγοράς που αναφέρονται στο άρθρο 35
 παράγραφος 6 τρίτο και τέταρτο εδάφιο , στο άρθρο 36
 παράγραφος 4 τρίτο και τέταρτο-εδάφιο και στο άρθρο
 39 παράγραφος 7 τρίτο και τέταρτο εδάφιο του κανονι¬
 σμού (ΕΟΚ ) αριθ . 822/87 , καθορίζονται ανά εκατόλιτρο
 και ανά % νοί καθαρές αλκοόλης.
 Οι τιμές αυτές ισχύουν για εμπόρευμα καθαρό , ελεύθερο
 στην αποθήκη του οργανισμού παρέμβασης. Καθορίζο¬
 νται με βάση την ελάχιστη τιμή αγοράς των προς
 απόσταξη προϊόντων που προβλέπεται για την εν λόγω
 απόσταξη , τα κατ’ αποκοπήν έξοδα μεταφοράς των
 προς απόσταξη προϊόντων, εφόσον πρέπει να ληφθούν
 υπόψη , καθώς και τα κατ’ αποκοπήν έξοδα μεταφοράς
 των προϊόντων της απόσταξης , τα κατ’ αποκοπήν έξοδα
 μεταποίησης και τις τεχνικές απώλειες .
 Εάν ο οινοπνευματοποιός έχει λάβει την ενίσχυση
 σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 17 ,
 οι τιμές που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο μειώνονται
 κα τ ά ποσό ίσο προς το ποσό νιυτή , τη ,, ενίσχυσης .
 3 . Ταυτόχρονη με τον καθορισμό της κατ’ αποκοπήν
τιμής , σύμφωνα με την παράγραφο
2 , καθορίζονται 6 ι αφοροπο ι ημένες τιμές για
 τα προϊόντα που παραδίδονται στον οργανισμό παρέμ-
 βασης βάσει του άρθρου 35 παράγραφος 6 τρίτο εδάφιο
 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/87 , ανάλογα με το αν το
 προϊόν λαμβάνεται από την απόσταξη στέμφυλων
 σταφυλιών, οινολάσπης ή οίνων, για να ληφθούν υπόψη ,
 ενδεχομένως, τα διάφορα έξοδα και οι ζημίες.
 Η εφαρμογή των διαφοροποιημένων τιμών μπορεί να
 αποφασίζεται από τα κράτη μέλη , εφόσον η εφαρμογή
της κατ’ αποκοπήν τιμής καθιστά ή ενδέχεται να
 καταστήσει αδύνατη , σε ορισμένες περιοχές της Κοινό-
τητας, την απόσταξη ενός ή περισσότερων από τα
υποπροϊόντα της οινοποίησης. Το επίπεδο των τιμών
που καθορίζονται για το προϊόν που λαμβάνεται από την
απόσταξη των διαφόρων υποπροϊόντων πρέπει να είναι
τέτοιο ώστε ο σταθμισμένος μέσος όρος τους να μην
υπερβαίνει την κατ' αποκοπήν τιμή .
 ---pagebreak---  Άρθρο 19
Το ποσό της συμμετοχής του ΕΓΤΠΕ, τμήμα Εγγυή¬
σεων , στις δαπάνες που βαρύνουν τους οργανισμούς
παρέμβασης για την ανάληψη του προϊόντος που λαμ-
βάνεται από τις αποστάξεις που αναφέρονται στα άρθρα
35 και 36 του κανονισμού (ΕΟΚ ) αριθ . 822/87 , καθορί¬
ζεται κατ’ αποκοπήν , ανά εκατόλιτρο και ανά % νοί
αλκοόλης , με βάση την τιμή αγοράς της αναλαμβανό¬
μενης ουδέτερης αλκοόλης και της τιμής αυτής της
αλκοόλης στην κοινοτική αγορά .                         y
 ---pagebreak---                                    13
                ,ι
                          TITAOI III
                      Κοινές διατάξεις
 Άρθρο 20
Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν , ανά δίμηνο , στην Επι¬
τροπή , και για κάθε μια από τις αποστάξεις που ανα -
φέρονται στα άρθρα 35 , 36 , 38 , 39, 41 και 42 του κανο¬
νισμού (ΕΟΚ ) αριθ . 822 /87 , τις ακόλουθες πληροφορίες ,
κάνοντας διάκριση μεταξύ ουδέτερης αλκοόλης, ακά ¬
θαρτης αλκοόλης και εαυ -άε -νιε:
– ποσότητες που παρήχθησαν κατά την προηγούμενη
   περίοδο,
– ποσότητες που ανέλαβαν οι οργανισμοί παρέμβασης
   βάσει των κοινοτικών ή εθνικών κανόνων κατά την
   προηγούμενη περίοδο ,
– ποσότητες που διατέθηκαν από αυτούς τους οργα¬
   νισμούς παρέμβασης κατά την προηγούμενη περίο¬
   δο ,
– ποσότητες που παραμένουν σε αυτούς τους οργανι ¬
   σμούς παρέμβασης σιο τέλος της προηγούμενης
   περιόδου.
Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν, επίσης, τις ποσότητες
που διέθεσαν οι οργανισμοί παρέμβασης, τις τιμές
πώλησης , και την ένδειξη ότι τα προϊόντα έχουν απο¬
σταλεί, κατά περίπτωση , εντός της Κοινότητας ή έχουν
εξαχθεί .
 ---pagebreak---                               гч
   Αρθρο 21
 1 . Οι εργασίες απόσταξης , οι οποίες προβλέπονται
στον παρόντα κανονισμό , μπορούν να πραγματοποιού¬
νται μόνο κατά τη διάρκεια περιόδων που θα καθο¬
ριστούν ,
2.    Τα χαρακτηριστικά στα οποία πρέπει να ανταπο-
'κρίνονται τα προϊόντα που παραδίδονται στην απόστα ¬
ξη , ιδίως όσον αφορά την περιεκτικότητα σε πτητική
οξύτητα , καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που
προβλέπεται στο άρθρο 83 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ .
822/ 87 .
3.    Ο έλεγχος των χαρακτηριστικών των προϊόντων
που παραδίδονται προς απόσταξη , και ιδίως της ποσό¬
τητας , του χρώματος και του αλκοολικού τίτλου , πραγ¬
ματοποιείται με βάση :
– το έγγραφο που προβλέπεται στο άρθρο 7 1 παράγρα ¬
    φος 1 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822/87 με το οποίο
    πραγματοποιείται η μεταφορά ,
– ανάλυση των δειγμάτων που λαμβάνονται κατά την
    είσοδο του προϊόντος στο οινοπνευματοποιείο υπό            I
    τον έλεγχο επίσημης αρχής του κράτους μέλους στο
    έδαφος του οποίου βρίσκεται το οινοπνευματοποιείο .
    Αυτά τα δείγματα μπορούν να λαμβάνονται με
    αντιπροσωπευτική δειγματοληψία ,
– το συμφωνητικό που συνάπτεται κατ' εφαρμογή του
    άρθρου 4 .
Οι αναλύσεις πραγματοποιούνται από εγκεκριμένα
εργαστήρια τα οποία διαβιβάζουν τα αποτελέσματα
στον οργανισμό παρέμβασης του κράτους μέλους στο
οποίο πραγματοποιείται η απόσταξη .
Θεσπίζονται , σύμφωνα υε τη διαδικασία που προβλέπε-
ται στο άρθρο 83 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 8ξ2/ 87 , οι    i
λεπτομέρειες εφαρμογής που αφορούν:
– την εφαρμογή των αποτελεσμάτων της ανάλυσης
    που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο , δεύτερη περίπτω¬
    ση , σε ολόκληρη την ποσότητα που αφορά το συμφω¬
    νητικό ή την παράδοση , ιδίως όσον αφορά την
    τήρηση της αρχής της αναλογικότητας,
– τον αντιπροσωπευτικό χαρακτήρα των δειγματολη ¬
    ψιών που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο δεύτερη
    περίπτωση .
4.    Στις περιπτώσεις που , σύμφωνα με τις ισχύουσες
κοινοτικές διατάξεις, δεν συντάσσεται το έγγραφο που
αναφέρεται στην παράγραφο 3 πρώτη περίπτωση , ο            I
έλεγχος των χαρακτηριστικών του προϊόντος που προ¬
ορίζεται για απόσταξη πραγματοποιείται με βάση τις
αναλύσεις που προβλέπονται στη δεύτερη περίπτωση
της ίδιας παραγράφου .
Αντιπρόσωπος της επίσημης αρχής ελέγχει την ποσότη ¬
τα του προϊόντος που αποστάζεται και την ημερομηνία
απόσταξης.
 ---pagebreak---                                      %s
  Άρθρο 22
1 . Ιε περίπτωση που , από την εξέταση του φακέλου
προκύπτει, ότι, για το σύνολο ή για μέρος των προϊόντων
που παραδίδονται, ο παραγωγός δεν πληροί τους όρους
που προβλέπονται από τις κοινοτικές διατάξεις για την
εν λόγω απόσταξη , ο αρμόδιος οργανισμός παρέμβασης
ενημερώνει σχετικά τον οινοπνευματοποιό και τον
παραγωγό .
2.    Για τις ποσότητες προϊόντων που αναφέρονται
στην παράγραφο 1 , ο οινοπνευματοποιός δεν υποχρεού-
ται να τηρεί την τιμή που αναφέρεται στο άρθρο 4
παράγραφος 3 ή στο άρθρο 12 .
3.    Με την επιφύλαξη του άρθρου 8 και του άρθρου 16
τρίτο εδάφιο , σε περίπτωση που ο παραγωγός ή ο
οινοπνευματοποιός δεν τηρούν, για το σύνολο ή για
μέρος των προϊόντων που παραδίδονται προς απόστα¬
ξη , τους όρους που προβλέπονται από τις κοινοτικές
διατάξεις για την εν λόγω απόσταξη :
– η ενίσχυση δεν καταβάλλεται για τις εν λόγω ποσό¬
    τητες ,
– ο οινοπνευματοποιός δεν μπορεί να παραδώσει στον
    οργανισμό παρέμβασης τα προϊόντα που προκύ¬
    πτουν από την απόσταξη των ποσοτήτων αυτών .
Αν η ενίσχυση έχει ήδη καταβληθεί, ο οργανισμός
παρέμβασης ανακτά το ποσό της ενίσχυσης από τον
οινοπνευματοποιό .
Αν έχει ηδη πραγματοποιηθεί η παράδοση των προϊό¬
ντων που προέκυψαν από την απόσταξη , ο οργανισμός
παρέμβασης ανακτά από τον οινοπνευματοποιό ποσό
ίσο προς την ενίσχυση που προβλέπεται για την εν λόγω
απόσταξη .
Ωστόσο , σε περίπτωση υπέρβασης των διαφόρων προ¬
θεσμιών που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό ,
μπορεί να αποφασίζεται μείωση της ενίσχυσης . Οι
λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος εδαφίου θεσπί¬
ζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο
άρθρο 83 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/87 .
 ---pagebreak---                                 u>
                         Άρθρο 23 '
1 . Όταν, λόγω τυχαίου συμβάντος ή ανωτέρας βίας, το
σύνολο ή μέρος του προς απόσταξη προϊόντος δεν μπορεί
να αποσταχθεΐ :
– ο παραγωγός, σε περίπτωση που το τυχαίο συμβάν ή
     'η ανωτέρα βία έθιξε το προς απόσταξη προϊόν ενόσω
      μπορούσε να το διαθέσει νόμιμα, ενημερώνει αμέσως
      σχετικά τον οργανισμό παρέμβασης του κράτους
      μέλους όπου βρίσκεται η αποθήκη του,
– ο οινοπνευματοποιός, σε όλες τις άλλες περιπτώσεις,
      ενημερώ νει αμέσως σχετικά τον οργανισμό παρέμβα­
      σης του κράτους μέλους όπου βρίσκονται οι εγκατα­
      στάσεις απόσταξης.
 Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο, ο
 οργανισμός παρέμβασης που έχει ενημερωθεί καθορίζει
 τα μέτρα που κρίνει αναγκαία για την αναφερθείσα περί­
 σταση. Μπορεί κυρίως να παρατείνει τις προβλεπόμενες
 προθεσμίες.
 2. Στην περίπτωση που αναφέρεται στην παράγραφο I
 πρώτο εδάφιο πρώτη περι'πτωοη και όταν η αποθήκη του
 παραγωγού και οι εγκαταστάσεις απόσταξης βρίσκονται
 σε δύο διαφορετικά κράτη μέλη, οι οργανισμοί παρέμβα­
 σης των δύο ενδιαφερόμενων κρατών μελών συνεργάζο­
 νται με άμεση ανταλλαγή πληροφοριών για την εφαρ­
 μογή της παραγράφου 1 .
 Στην περίπτωση που αναφέρεται στην παράγραφο I
 πρώτο εδάφιο δεύτερη περίπτωση, ο οργανισμός παρεμ^αι
 που έχει ενημερωθεί μπορεί επίσης νδ^ επιτρέψει στον
 οινοπνευματοποιό, με την επιφύλαξη της συμφωνίας του
 παραγωγού στην περίπτωση αποστάξεως με σύμβαση
 φασόν, να μεταβιβάσει σε άλλον οινοπνευματοποιό τα
 δικαιώματα και τις υποχρεώσεις του για την ποσότητα
 του προϊόντος που δεν έχει αποσταχθεί ακόμα.
  3. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή για τις
  περιπτώσεις εφαρμογής της παραγράφου 1 καθώς και για
 τη συνέχεια που δόθηκε στις αιτήσεις προσφυγής για τις
  ρήτρες που αφορούν περιπτώσεις τυχαίου συμβάντος ή
  ανωτέρας βίας.                                        /
 ---pagebreak---                         Άρθρο 24
 1 . Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών εγκρίνουν τους
οινοπνευματοτιοιούς που είναι εγκατεστημένοι στο έδα­
φός τους και οι οποίοι προτίθενται να πραγματοποιούν
τις εργασίες απόσταξης που αναφέρονται στον παρόντα
κανονισμό και καταρτίζουν κατάλογο των εγκεκριμένων
                                                         1Π9
οινοπνευματοποιιών. Ωστόσο, αυτές οι αρχές μπορούν να
μη συμπεριλάβουν στον κατάλογο τους εγκεκριμένους
οινοπνευματοποιούς που δεν είναι σε θέση να παράγουν,
στα πλαίσια των αποστάξεων που αναφέρονται στον
τίτλο II , προϊόντα που έχουν κτηθέντα αλκοολικό τίτλο
ίσο ή ανώτερό-από 92 °/ο νόΐ.
Οι αρμόδιες αρχές εξασφαλίζουν την ενημέρωση
 του εν λόγω καταλόγου και τα κράτη μέλη ανακοι­
 νώνουν στην Επιτροπή όλες τις μεταγενέστερες
 τροποποιήσεις .                           Η Επιτροπή
εξασφαλίζει τη δημοσίευση αυτού του καταλόγου και
αυτών των τροποποιήσεων στην Επίσημη Εφημερίδα των
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
 Η Πορτογαλία διαβιβάζει στην Επιτροπή τον κατά- "
 λογο που καταρτ ί ζετα ι σίμρωνα με το πρώτο εδάιρ ι ο,
 το αργότερο, την πρώτη ημέρα του δεύτερου σταδίου
2. Η έγκριση οινοπνευματοποιού μπορεί να ανακληθεί
προσωρινά ή οριστικά από την αρμόδια αρχή εάν αυτός
δεν εκπληρώνει τις υποχρεώσεις που ύπέχε 1 δυνάμε ι των
  κοινοτικών διατάξεων .
 ---pagebreak---    Άρθρο 25
 1·   Ο οίνος που προορίζεται για μια από τις αποστάξεις
που αναψέρονται στον παρόντα κανονισμό μπορεί να
μεταποιείται σε αλκοολωμένο οίνο. Στην περίπτωση
αυτή , με την απόσταξη του αλκοολωμένου οίνου , μπορεί
να λαμβάνεται μόνο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 3        !
παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο στοιχείο (3 ).
2.    Η παρασκευή του αλκοολωμένου οίνου πραγματο¬
                                                              Z505 I t*
ποιείται υπό επίσημο έλεγχο .
Προς το σκοπό αυτό :
– στο ή στα έγγραφα και στο ή στα βιβλία που
    προβλέπονται .κατ’ εφαρμογή του άρθρου 71 του
    κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822/87 , εμφαίνεται η αύξη¬
    ση του αποκτημένου αλκοολικού τίτλου κατ’ όγκον,
    εκφρασμένου σε “7ο νοί , με την αναγραφή του αντί¬
    στοιχου τίτλου πριν και μετά την προσθήκη του
    προϊόντος απόσταξης στον οίνο ,
– λαμβάνεται δείγμα του οίνου πριν από τη μεταποίηση
    σε αλκοολωμένο οίνο , υπό τον έλεγχο μιας επίσημης
    αρχής , για τον προσδιορισμό με ανάλυση του απο¬
    κτημένου αλκοολικού τίτλου κατ’ όγκον από επίση ¬
    μο εργαστήριο ή από εργαστήριο που εργάζεται υπό
    επίσημο έλεγχο ,
– δύο δελτία της ανάλυσης που αναφέρεται στη δεύτε¬
    ρη περίπτωση διαβιβάζονται στον παρασκευαστή
    του αλκοολωμένου οίνου , ο οποίος διαβιβάζει το ένα
    στον οργανισμό παρέμβασης ιου κρα.ους μΐλους
    όπου παρασκευάζεται ο αλκοολωμένος οίνος .
3.    Η παρασκευή του αλκοολωμένου οίνου πραγματο¬
ποιείται κατά την ίδια περίοδο με εκείνη που καθορίζεται
σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 1 για την εν λόγω
απόσταξη . Ωστόσο , σε περίπτωση παρασκευής αλκοο¬
λωμένου οίνου για την απόσταξη που αναφέρεται στο
άρθρο 36 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/87 , καθορίζε¬
ται συντομότερη περίοδος .
Τα άρθρα 22 και 23 εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των
αναγκαίων προσαρμογών
4.    Η απόσταξη των αλκοολωμένων οίνων πραγματο¬
ποιείται σύμφωνα με λεπτομέρειες εφαρμογής που πρέπει
να θεσπιστούν και σε προθεσμία που πρόκειται να κα-
θορισθεί .
5. Τα κράτη μέλη μπορούν να περιορίζουν τους              |
τόπους παρασκευής αλκοολωμένου οίνου, στο μέτρο           |
που αυτό είναι αναγκαίο για να διασφαλίζουν τους          ί
καταλληλότερους τρόπους ελέγχου .                         !
                                                          J
 ---pagebreak--- Άρθρο 26
 1.   Όταν γίνεται χρήση της δυνατότητας που προβλέ-
 πεται στο άρθρο 25 παράγραφος 1 και όταν η παρασκευή
του αλκοολωμένου οίνου δεν πραγματοποιείται από τον
οινοπνευματοποιό ή για λογαριασμό του , ο παραγωγός
συνάπτει συμφωνητικό παράδοσης με εγκεκριμένο
παρασκευαστή και το υποβάλλει προς έγκριση στον
αρμόδιο οργανισμό παρέμβασης πριν από μια ημερομη ¬
νία που θα καθοριστεί.
Πάντως, εάν ο παραγωγός έχει εγκριθεί ως παρα ¬
σκευαστής αλκοολωμένου οίνου και προτίθεται να πα ¬
ρασκευάσει μόνος του τον αλκοολωμένο οίνο, το
συμφωνητικό που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο αντι¬
καθίσταται από δήλωση παράδοσης .
2.    Τα συμφωνητικά και οι δηλώσεις που αναφέρονται
στην παράγραφο 1 διέπονται από Ϋα άρθρα 4 , 5 και 8 , με
την επιφύλαξη των αναγκαίων προσαρμογών.
3.    Ο παρασκευαστής του αλκοολωμένου οίνου κατα¬
βάλλει στον παραγωγό , για τον παραδοθέντα οίνο ,
τουλάχιστον την τιμή που αναφέρεται, ανάλογα με την
περίπτωση , στα άρθρα 35 παράγραφος 5α , ΟΤΟ άρθρο 36
παράγραφος 3, στο άρθρο 38 παράγραφος 2, στο άρθροάρθρο
39 παράγραφος 6, στο άρθρο 41 παράγραφος 6 η στο α<
42 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 822/87 ,
η τιμή δε αυτή εφαρμόζεται σε εμπόρευμα καθαρό :
– ελεύθερο στις εγκαταστάσεις του οινοπνευματοποι-
    ού , στην περίπτωση της απόσταξης που αναφέρεται
    στο άρθρο 35 του κανονισμού (ΕΟΚ ) αριθ . 822/ 87 ,
– στην πόρτα του παραγωγού στις άλλες περιπτώ¬
    σεις .
Με την επιφύλαξη των αναγκαίων προσαρμογών , ο
παρασκευαστής του αλκοολωμένου οίνου υπόκειται
στις ίδιες υποχρεώσεις στις οποίες υπόκειται και ο
οινοπνευματοποιός δυνάμει των άρθρο 4 , 6, 12, 15
και 17 .
Το ποσό της ενίσχυσης που καταβάλλεται στον παρα¬
σκευαστή του αλκοολωμένου οίνου για τις αντίστοιχες
αποστάξεις , καθορίζεται ανά % νοί κτηθείσης αλκοό¬
λης και ανά εκατόλιτρο οίνου πριν από τη μεταποίηση σε
αλκοολωμένο οίνο , με βάση την ελάχιστη τιμή αγοράς
που προβλέπεται για την εν λόγω απόσταξη , τα κατ'
αποκοπήν έξοδα μεταφοράς , εφόσον πρέπει να λαμβά -
νονται υπόψη , τα κατ' αποκοπήν έξοδα μεταποίησης
και την τιμή στην αγορά του προϊόντος που λαμβάνεται
από την απόσταξη .
4.    Η ενίσχυση καταβάλλεται από τον αρμόδιο οργα ¬
νισμό παρέμβασης στον παρασκευαστή του αλκοολω- <
μένου οίνου , υπό τον όρο ότι συστήνε ι εγγύησή ποοού
ίσου με 110% της προς είσπραξη ενίσχυσης .
Όταν προβαίνει στην παρασκευή αλκοολωμένου οίνου ,
στα πλαίσια αποστάξεων που διέπονται από διαφορετι-      |
κές διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 822/87, ο       |
 παρασκευαστής μπορεί να αχπήσει μι'α μόνο εγγυησ||.
Στην περίπτωση αυτή , η εγγύηση αντιστοιχεί στο 110%
του συνόλου των ενισχύσεων που καταβάλλονται στον
παρασκευαστή για τις εν λόγω αποστάξεις.                 '
 ---pagebreak---                                        Зо
 Οι εγγυήσεις που αναφέρονται στο πρώτο και στο
 δεύτερο εδάφιο συστήνονται σύμφωνα με το άρθρο 9
 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο.
 Η εγγύηση αποδεσμεύετα ι από τον οργανισμό παρέμβα-
 σης μόνο αφού υποβληθούν , μέσα στις προβλεπόμενες
 προθεσμίες :
 – η απόδειξη της απόσταξης , μέσα στις προβλεπόμε¬
     νες προθεσμίες , της συνολικής ποσότητας αλκοολω-
     μένου οίνου που αναφέρεται στο συμφωνητικό ή στη
     δήλωση ,
 – η απόδειξη καταβολής, μέσα στις προβλεπόμενες
     προθεσμίες , της ελάχιστης τιμής αγοράς που αναφέ-
     ρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 και στο άρθρο 15
     παράγραφος 2 ,          ^
και , κατά περίπτωση, σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που θα
 καθοριστούν σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπε-
 ται στο άρθρο 83 του κανονισμού (ΕΟΚ ) αριθ . 822/ 87 .
 Στην περίπτωση που αναφέρεται στην παράγραφο 1
 δεύτερο εδάφιο , μόνο η απόδειξη που αναφέρεται στην
 πρώτη περίπτωση προσάγεται από τον παραγωγό στον
  οργανισμό παρέμβασης .
 ---pagebreak---                                 M
   Άρθρο 26 α                                                 'Ί Αρθρο 27
 1 . Στην περίπτωση που η απόσταξη του αλκοολωμέ-
νου οίνου πραγματοποιείται σε ένα κράτος μέλος διαφο¬
 ρετικό από εκείνο στο οποίο εγκρίθηκε το συμφωνητικό
ή η δήλωση , και κατά παρέκκλιση από το άρθρο 26
παράγραφος 4 , η ενίσχυση που οφείλεται για διάφορες
 αποστάξεις μπορεί να καταβάλλεται στον οινόπνευμα - ,            Х5°5 1 **
ΤΟΠΟ ιό υπό τον όρο ότι υποβάλει , εντός &Λ μηνών
 από τη λήξη της προθεσμίας που προβλέπεται για τη
 διενέργεια της εν λόγω απόσταξης, αίτηση προς τον
 οργανισμό παρέμβασης του κράτους μέλους στο έδαφος
 του οποίου έλαβε χώρα αυτή η εργασία .
 2.      Στην αίτηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1
 προσαρτώνται :-
 – έγγραφο , θεωρημένο από τις αρμόδιες αρχές του
       κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου παρα ¬
      σκευάστηκε ο αλκοολωμένος οίνος , με το οποίο
      εκχωρείται από τον παρασκευαστή του αλκοολωμέ-
      νου οίνου στον οινοπνευματοποιό το δικαίωμα της
      ενίσχυσης, και στο οποίο δηλώνονται οι σχετικές
      ποσότητες του αλκοολωμένου οίνου και το αντίστοι¬
      χο ποσό της ενίσχυσης,
 – αντίγραφο του συμφωνητικού ή της δήλωσης που
      αναφέρονται στο άρθρο 26 παράγραφος 1 και που
      έχουν εγκριθεί από τον αρμόδιο οργανισμό παρέμβα¬
      σης ,
– αντίγραφο του δελτίου ανάλυσης που αναφέρεται στο
      άρθρο 25 ,
 – απόδειξη της καταβολής στον παραγατγό της ελάχι¬
      στης τιμής αγοράς του οίνου ,
 – το έγγραφο που προβλέπεται κατ’ εφαρμογή του
      άρθρου 71 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 822 / 87 για τη
      μεταφορά του αλκοολωμένου οίνου στο οιν'-πνευμα -
      τοποιείο στο οποίο αναγράφεται η αύξηση του απο¬
       κτημένου αλκοολικού τίτλου κατ’ όγκο , εκφρασμέ¬
      νου σε <7ο νοί , και ο αντίστοιχος τίτλος πριν και μετά
      την προσθήκη του αποστάγματος του οίνου ,
 – απόδειξη της απόσταξης του συγκεκριμένου αλκοο¬
       λωμένου οίνου .
 3.      Στην περίπτωση που προβλέπεται στην παράγραφο
  1 , δεν απαιτείται από τον παρασκευαστή του αλκοολω¬
  μένου οίνου η σύσταση της εγγύησης· που αναφέρεται
  στο άρθρο 26 παράγραφος 4 .
  4 . Ο οργανισμός παρέμβασης καταβάλλει την ενί¬
  σχυση το αργότερο εντός τριών μηνών από την υποβολή
  της αίτησης που συνοδεύεται από τα έγγραφα που
  προβλέπονται στην παράγραφο 2 .
                                                                            kt
 ---pagebreak--- !P'                          Άρθρο 27                      Αρθρο 28
*+г
йч
§~Ί. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να
Γ εξασφαλίζουν τον έλεγχο της εφαρμογής του παρόντος
δϊ κανονισμού και ιδίως τα μέτρα που είναι κατάλληλα να
1 εμποδίζουν την εκτροπή του προϊόντος που παραδόθηκε
|, ·.σε οινοπνευματοποιείο από τον προορισμό του.
Ρ' Τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέπουν για το σκοπό
7* αυτό τη χρησιμοποίηση δείκτη ανιχνεύσεως, υπό όρους
* που πρόκειται να καθοριστούν από τις λεπτομέρειες ιεφαρμο-
^ γής, ή ελλείψει αυτών, από τις εθνικές διατάξεις. Τα
     κράτη μέλη δεν μπορούν να εμποδίζουν , εξαιτίας της
     παρουσίας ενός δείκτη ανιχνεύσεως, την κυκλοφορία επί
     του εδάφους του προϊόντος που προορίζεται για από­
     σταξη ή αποσταχθέντων προϊόντων που λαμβάνονται
     από το προϊόν αυτό.
      Τα κράτη-μέλη μπορούν να προβλέπουν ότι, σε
    περίπτωση παράδοσης για απόσταξη των προϊό­
    ντων που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό
    από πολλούς παραγωγούς , η μεταφορά πραγματο­
    ποιείται από κοινού . Σ' αυτή την περίπτωση , ο
    έλεγχος των χαρακτηριστικών των προϊόντων, που
    αναφέρεται στο άρθρο 21 , πραγματοποιείται σύμφω­
    να με τις λεπτομέρειες που καθορίζουν τα ενδιαφε­
    ρόμενο κράτη μέλτι ·
      2.   Τα κράτη μέλη που κάνουν χρήση της δυνα­
    τότητας που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεύτερο
    και τρίτο εδάφιο , ενημερώνουν σχετικά την Επιτρο­
    πή και τής ανακοινώνουν τα μέτρα που έχουν λάβει
    προς το σκοπό αυτό . Ιιην περίπτωση που αναφέρε­
    ται στην παράγραφο 1 δεύτερο εδάφιο , η Επιτροπή
    ενημερώνει τα υπόλοιπα κράτη μέλη .
 ---pagebreak---                                        Άρθρο 28                Αρθρο 29
         Εκτός αντίθετων διατάξεων, οι προθεσμίες, οι ημερομη­
         νίες και τα χρονικά όρια που αναφέρονται στον παρόντα
         κανονισμό ή ορίζονται κατ' εφαρμογή αυτού, καθορίζο­
         νται σύμφωνα με τον κανονισμό ( ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ.
         1182/71 ( ' ).
( ' ) EEapiB. L 124 iris *. 6. 1971,0. I.
 ---pagebreak---                    Άρθρο      30
1.   0 κανονισμός ( ΕΟΚ)’ΐιριθ . 2179 /83 καταργείται .
2.   Οι παραπομπές στον κανονισμό που καταργεί ται
δυνάμε ι της παραγράφου 1 θεωρούνται ότι
γίνονται στον παρόντα κανονισμό και δ κράζονται
σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας που εμφαίνεται
στο παράρτημα II .
 ---pagebreak---                                                                    Άρθρο Μ
                                             Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της
                                             δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊ¬
                                             κών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
κράτος μέλος. ·
 Βρυξέλλες ,
                                                          Για το Σνμβού/.ιο
                                                             Ο Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                                 3<o
                                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ          X                        !
                                                                                         I
Οί’ΙΣΜύ.:. 'ίιίΐ ΟΥΔΕΤΕΡΗΣ ΑΛΚΟΟΛΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 3 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1
                                   ΠΡΩΤΟ ΕΔΑΦΙΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ β)
                                                                                         I
I ) Οργανοληπτικά χαρακτηριστικά:                      ,.             να μη γίνεται      ]
                                                                      αισθητή γεύση      ι
                                                                      άλλη από της       |
                                                                      πρώτης ύλης        ·
2.)  Ελάχιστος αλκοολικός τίτλος κατ' 6γκο :                          96 <Μ> νοΙ         |
3)   Μίγιστες τιμές προσμίξεων :                                                    .  )
     –   Ολική οξύτητα                           -                                       !
         εκφρασμένη σι οξικό οξύ $/ΗΙ αλκοόλης 100 ώο νο!              1,5
     – Εστέρες                        ~                                               |
         εκφρασμένοι σε οξικό αιθυλεστέρα £/1ι1 αλκοόλης 100 ώο νοί    1,3            ;
     –   Αλ&εΰδες                                                                     '■
         εκφρασμένες σε ακεταλδεύδη £/1ιΙ αλκοόλης 1 00 <Μ> νοΙ        0,5            !
     –   Ανώτερες αλκοόλες                                                            !
         εκφρασμένες σε μεθύλ-2προπανόλη- 1 £/ΗΙ αλκοόλης 100 <Ρο νοί  0,5
     –    Μεθανόλη                                              ,                     \
         εκφρασμένη σε &/ΗΙ αλκοόλης 100 ώο νοί                       50              !
     – Στερεό υηόλχιμμα                                                               I
         εκφρασμένο σε %/\Λ αλκοόλης 100 ώο νοΙ                        1,5            |
     – Αζωτούχες πτητικές βάσεις                                                      |
         εκφρασμένες σε άζωτο £/ Η1 αλκοόλης 100 β'Ό νοΙ               0,1            !
     –    Φουρφουρόλη                                                 μη ανιχνεύσιμη  !
 ---pagebreak---                                   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. II
                              ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ
  KavovLauàs (B3K) apiG . 2179/83           Παρόν κανόνι σμόβ
Άρθρο  1                                    Άρθρο  1
Άρθρο  2                                    Άρθρο  2
Άρθρο  3                                    Άρθρο  3
Άρθρο  4                                    Άρθρο  4
Άρθρο  5                                    Άρθρο  5
Αρθρο 6 , παράγραφοι 1 , 2 και 3            Άρθρο  6 , παράγραφοι 1,2 και 3
'Αρθρο 7                                    'Αρθρο 7 . παράγραφος 1
Άρθρο  6 . παράγραφος 4                     Άρθρο  7 . παράγραφος 2
'Αρθρο 9                                    Άρθρο  8
'Αρθρο 8                                    Άρθρο  9
'Αρθρο 10                                   Άρθρο  10
'Αρθρο 11                                   Άρθρο  11
'Αρθρο 12                                   Άρθρο  12
Άρθρο  13                                   Άρθρο  13
Άρθρο  14                                   Άρθρο  14
'Αρθρο 15                                   Άρθρο  15
Άρθρο  16                                   Άρθρο  16
Άρθρο  17                                   Άρθρο  17
Άρθρο  18                                   Άρθρο  18
Άρθρο  19                                   Άρθρο  19
Άρθρο  20                                   Άρθρο  20
Άρθρο  21                                   Άρθρο 21
Άρθρο  22                                   Αρθρο 22
Άρθρο  23                                   Άρθρο 23
Άρθρο  24                                   Άρθρο 24
Άρθρο  25                                   Άρθρο 25
Άρθρο  26                                   '4>θρο 26
Άρθρο  26                                   Άρθρο  27
Άρθρο  27                                   Άρθρο  28
Άρθρο  28                                   Άρθρο  29
Άρθρο  29                                   'φθρο  30
Άρθρο  30                                   Άρθρο  -
'φθρο  31                                   Άρθρο  31
 ---pagebreak--- FICHE    D' IMPACf  SUR  LA COMPETITIVITE     EY   L' EMPLOI
Version codifiée du règlement ( CEE ) n° 2179 / 83 du Conseil , du 25 juillet
1983 , établissant les règles generales relatives à la distillation des
vins et des moûts de raisins .
La présente proposition de la Commission répond au souci maintes fois
exprimé par les Etats membres et le Parlement européen afin que de ;
mesures soient prises pour accélérer la codification et la simplification
du droit communautaire . Cette proposition ne contient aucune disposition
nouvelle par rapport au droit existant ; elle n' a donc pas d' effet
particulier sur les P.M.E. , mais il convient de le signaler , car
 l' objectif de la transparence du droit communautaire s' impose dans les
intérêts à long terme desdites P.M.E.