CELEX: 
Language: el
Date: 1003-03-03
Title: Πρόταση Αποφασης του Συμβουλίου σχετικά με την έγκριση της σύναψης της σύμβασης για την ταχεία κοινοποίηση πυρηνικού ατυχήματος # Πρόταση Αποφασης του Συμβουλίου σχετικά με την έγκριση της σύναψης της σύμβασης για την παροχή βοήθειας σε περίπτωση πυρηνικού ατυχήματος ή σε περίπτωση εκτάκτου κινδύνου από ακτινοβολίες

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                   Βρυξέλλες, 16.8.2004
                                                   COM(2004) 560 τελικό
                                                   .
                                         Πρόταση
                           ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
       σχετικά µε την έγκριση της σύναψης της σύµβασης για την ταχεία κοινοποίηση
                                  πυρηνικού ατυχήµατος
                                         Πρόταση
                           ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
       σχετικά µε την έγκριση της σύναψης της σύµβασης για την παροχή βοήθειας σε
   περίπτωση πυρηνικού ατυχήµατος ή σε περίπτωση εκτάκτου κινδύνου από ακτινοβολίες
                                             .
                              (υποβληθείσες από την Επιτροπή)
EL                                                                                  EL
 ---pagebreak---                                  ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
   1.       ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΑΧΕΙΑ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ ΠΥΡΗΝΙΚΟΥ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
   Η σύµβαση για την ταχεία κοινοποίηση πυρηνικού ατυχήµατος (εφεξής καλούµενη «η
   σύµβαση») εγκρίθηκε από τη Γενική ∆ιάσκεψη του ∆ιεθνούς Οργανισµού Ατοµικής
   Ενέργειας (∆ΟΑΕ), η οποία συνήλθε σε ειδική σύνοδο στις 26 Σεπτεµβρίου 1986.
   Η σύµβαση αποσκοπεί στην ενίσχυση της διεθνούς συνεργασίας, προβλέποντας ότι οι
   κατάλληλες πληροφορίες σχετικά µε τα πυρηνικά ατυχήµατα θα κοινοποιούνται το ταχύτερο
   δυνατό στα κράτη, τα οποία θίγονται ή µπορεί να θιγούν φυσικά, ώστε να µπορούν να
   περιοριστούν στο µέγιστο βαθµό οι ραδιολογικές διασυνοριακές επιπτώσεις. Η εν λόγω
   σύµβαση αναφέρει στο άρθρο 2 την υποχρέωση κοινοποίησης και πληροφόρησης για τα
   ατυχήµατα στα οποία ενέχονται οι εγκαταστάσεις που απαριθµούνται στο άρθρο 1 (πεδίο
   εφαρµογής), προβλέποντας παράλληλα τη δυνατότητα κοινοποίησης και για οποιοδήποτε
   άλλο πυρηνικό ατύχηµα (άρθρο 3).
   Η σύµβαση περιέχει ορισµένες διαδικαστικές διατάξεις, οι οποίες περιγράφουν το ρόλο του
   ∆ΟΑΕ (άρθρα 4 και 8), τις πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται (άρθρο 5), την απάντηση
   σε ενδεχόµενες αιτήσεις συµπληρωµατικών πληροφοριών (άρθρο 6) και τον καθορισµό των
   αρµόδιων αρχών και των σηµείων επαφής (άρθρο 7).
   Άλλες διατάξεις, οι οποίες περιλαµβάνονται επίσης και σε άλλες παρόµοιες διεθνείς
   συµβάσεις, προβλέπουν τη δυνατότητα σύναψης διµερών και πολυµερών συµφωνιών (άρθρο
   9), το µηχανισµό διευθέτησης των διαφορών (άρθρο 11), την έναρξη ισχύος των διατάξεών
   της (άρθρα 12 και 13), τη διαδικασία τροποποίησης της σύµβασης και καταγγελίας της
   (άρθρα 14 και 15), τον διορισµό του θεµατοφύλακα (άρθρο 16) και την αναφορά στα
   αυθεντικά κείµενα της σύµβασης (άρθρο 17).
   Σύµφωνα µε το άρθρο 12 παράγραφος 5 στοιχείο α), η εν λόγω σύµβαση είναι ανοικτή στην
   προσχώρηση διεθνών οργανισµών και οργανισµών περιφερειακής ολοκλήρωσης. Στην
   περίπτωση αυτή, το άρθρο 12 παράγραφος 5 στοιχείο γ) προβλέπει ότι «όταν καταθέτει την
   πράξη προσχώρησής του ένας τέτοιος οργανισµός κοινοποιεί στο θεµατοφύλακα µια δήλωση
   που καταδεικνύει την έκταση της αρµοδιότητάς του σε ό,τι αφορά τα θέµατα που
   καλύπτονται από την παρούσα Σύµβαση».
   Το άρθρο 11 παράγραφοι 1 και 2 της σύµβασης θεσπίζει τις διατάξεις που αφορούν τη
   διευθέτηση των διαφορών. Η παράγραφος 3 του εν λόγω άρθρου έχει ως εξής: «Όταν
   υπογράφει την παρούσα Σύµβαση, την επικυρώνει, την αποδέχεται, την εγκρίνει ή προσχωρεί
   σ’ αυτήν ένα Κράτος, µπορεί να δηλώσει ότι δεν θεωρεί ότι δεσµεύεται από τη µία ή την
   άλλη διαδικασία διακανονισµού των διαφορών που προβλέπονται στην παράγραφο 2. Τα
   άλλα Κράτη Μέρη δεν δεσµεύονται από διαδικασία διακανονισµού των διαφορών
   προβλεπόµενη στην παράγραφο 2 έναντι ενός Κράτους Μέρους για το οποίο ισχύει µια
   τέτοια δήλωση».
   2.       ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ 14ΗΣ ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1987
   Σύµφωνα µε το άρθρο 101 της Συνθήκης Ευρατόµ, «η Κοινότητα δύναται να αναλαµβάνει
   δεσµεύσεις διά της συνάψεως συµφωνιών ή συµβάσεων µε τρίτο κράτος, διεθνή οργανισµό ή
EL                                            2                                            EL
 ---pagebreak---    υπήκοο τρίτου κράτους. Η Επιτροπή διαπραγµατεύεται τις συµφωνίες ή συµβάσεις αυτές
   σύµφωνα µε τις οδηγίες του Συµβουλίου. Οι συµφωνίες ή συµβάσεις αυτές συνάπτονται από
   την Επιτροπή µε την έγκριση του Συµβουλίου, που αποφασίζει µε ειδική πλειοψηφία.»
   Το Συµβούλιο ενέκρινε τη σύναψη της σύµβασης για την ταχεία κοινοποίηση πυρηνικού
   ατυχήµατος µε απόφαση (µη δηµοσιευθείσα) µε ηµεροµηνία 14 ∆εκεµβρίου 1987.
   Η απόφαση αυτή περιλαµβάνει δύο παραρτήµατα:
   1.      Το παράρτηµα Ι, περιέχει δύο δηλώσεις προς υποβολή στο θεµατοφύλακα τη στιγµή
           προσχώρησης της Κοινότητας, ήτοι:
           α)   Μια δήλωση αρµοδιότητας κατά την έννοια του άρθρου 12 παράγραφος 5
                στοιχείο γ), η οποία έχει ως εξής:
                «1.   Η Κοινότητα κοινοποιεί, µε τη συγκατάθεση του κράτους µέλους
                      εγκατάστασης και σύµφωνα µε τις διαδικασίες που προβλέπονται στην
                      επισυναπτόµενη ανταλλαγή επιστολών καθώς και στα άρθρα 1 και 2, στο
                      άρθρο 5, στοιχεία α), β), γ) και δ) και στο άρθρο 6, τα ατυχήµατα που
                      τυχόν θα συµβούν σε µία από τις εγκαταστάσεις του Κοινού Κέντρου
                      Ερευνών που συστάθηκε δυνάµει του άρθρου 8 της Συνθήκης Ευρατόµ.
                      Οι εγκαταστάσεις αυτές βρίσκονται σήµερα στην Ispra (Ιταλία), στην
                      Καρλσρούη (Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµανίας), στο Petten
                      (Κάτω Χώρες) και στο Geel (Βέλγιο).
                2.    Η Κοινότητα λαµβάνει, ακριβώς όπως και τα συµβαλλόµενα κράτη, τις
                      πληροφορίες που αναφέρονται στα άρθρα 2 και 4.
                3.    Η Κοινότητα µπορεί να υποβάλει αίτηση για την παροχή
                      συµπληρωµατικών πληροφοριών ή την πραγµατοποίηση διαβουλεύσεων,
                      κατ’ εφαρµογή του άρθρου 6, σε περίπτωση ατυχήµατος το οποίο µπορεί
                      να πλήξει το έδαφος κράτους µέλους.
                4.    Η Κοινότητα κοινοποιεί, ακριβώς όπως και τα συµβαλλόµενα κράτη,
                      κατ’ εφαρµογή του άρθρου 7, τις αρµόδιες αρχές της και το σηµείο
                      επαφών µαζί της και λαµβάνει τις αντίστοιχες κοινοποιήσεις των άλλων
                      συµβαλλοµένων µερών.»
           β)   Μια δήλωση κατά την έννοια του άρθρου 11 παράγραφος 3 της σύµβασης, η
                οποία έχει ως εξής:
                «Μόνο τα κράτη µέλη µπορούν να είναι διάδικοι στις υποθέσεις που
                υποβάλλονται στο ∆ιεθνές ∆ικαστήριο, σύµφωνα µε το άρθρο 34 του
                κανονισµού του, η δε Κοινότητα µπορεί να συµµετέχει µόνο µε τη διαδικασία
                διαιτησίας του άρθρου 11, παράγραφος 2 της σύµβασης».
   2.      Το παράρτηµα ΙΙ, αφορά την ανταλλαγή επιστολών µεταξύ της Επιτροπής και των
           κρατών µελών, στο έδαφος των οποίων είναι εγκατεστηµένη µονάδα του Κοινού
           Κέντρου Ερευνών (ΚΚΕρ). Αυτή η ανταλλαγή επιστολών αποτελεί πρακτική
           συνέπεια της δήλωσης αρµοδιότητας, δεδοµένου ότι η εν λόγω δήλωση περιορίζει
           την αρµοδιότητα της Κοινότητας ως προς τα ζητήµατα που καλύπτονται από τη
EL                                              3                                           EL
 ---pagebreak---             σύµβαση στα ατυχήµατα που τυχόν συµβαίνουν σε µία από τις εγκαταστάσεις του
            ΚΚΕρ. Κατά το µέτρο που το ενδεχόµενο αυτό θα προκαλούσε παρέµβαση της
            Επιτροπής και των κρατών µελών στο έδαφος των οποίων βρίσκεται µια
            εγκατάσταση του ΚΚΕρ, το παράρτηµα ΙΙ σκοπό έχει να καθορίσει τις αρµοδιότητες
            καθενός µέσω της ανταλλαγής τυπικών επιστολών.
   3.       ΠΡΟΣΧΩΡΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΣΤΗ ΣΥΜΒΑΣΗ
   Από τη στιγµή της υπογραφής της σύµβασης, η Κοινότητα εξέφρασε όχι µόνο το ενδιαφέρον
   της να προσχωρήσει στη σύµβαση, αλλά και τη βούλησή της να εφαρµόσει στην πράξη τους
   όρους της, ακόµη και πριν από την προσχώρηση.
   Η βούληση αυτή εκφράστηκε µεταξύ άλλων σε µια αιτιολογική σκέψη της απόφασης
   87/600/Ευρατόµ του Συµβουλίου της 14ης ∆εκεµβρίου 1987 για τις κοινοτικές ρυθµίσεις
   σχετικά µε την ταχεία ανταλλαγή πληροφοριών σε περίπτωση εκτάκτου κινδύνου από
   ακτινοβολίες (ECURIE),1 η οποία έχει ως εξής: «ότι για την προώθηση της διεθνούς
   συνεργασίας, η Κοινότητα θα συµµετάσχει στη Σύµβαση για την Έγκαιρη Γνωστοποίηση των
   Πυρηνικών Ατυχηµάτων του ∆ιεθνούς Οργανισµού Ατοµικής Ενέργειας.»
   Η συνεργασία αυτή τέθηκε σε εφαρµογή ειδικότερα µε βάση επιστολή του Γενικού
   ∆ιευθυντή Εξωτερικών Σχέσεων, χρονολογούµενη από 12 ∆εκεµβρίου 1991, προς τον Γενικό
   ∆ιευθυντή του ∆ΟΑΕ, στην οποία η Επιτροπή δεσµεύεται να εφαρµόσει προσωρινά τη
   σύµβαση εν αναµονή της προσχώρησης της Κοινότητας. Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή
   καθόρισε τις αρµόδιες αρχές και τα σηµεία επαφής σύµφωνα µε το άρθρο 7 της σύµβασης.
   Η πείρα που αποκτήθηκε έκτοτε, ιδίως όσον αφορά την άσκηση των αρµοδιοτήτων της
   Κοινότητας στον τοµέα που αποτελεί αντικείµενο της σύµβασης, και ειδικότερα στο πλαίσιο
   του συστήµατος ECURIE, κατέστησε εµφανή τον απρόσφορο χαρακτήρα των δηλώσεων που
   προσαρτώνται στην απόφαση του Συµβουλίου της 14ης ∆εκεµβρίου 1987 µε την οποία
   εγκρίθηκε η σύναψη της σύµβασης. Η εν λόγω απόφαση δεν αποτελεί την κατάλληλη βάση
   για τη σύναψη της σύµβασης εξ ονόµατος της Κοινότητας.
   Επειδή η Επιτροπή δεσµεύεται από το περιεχόµενο της απόφασης αυτής και των
   παραρτηµάτων της, είναι αναγκαίο να προτείνει στο Συµβούλιο την έκδοση νέας απόφασης
   που θα καταργεί εκείνη του 1987.
   4.       ΛΟΓΟΙ ΠΟΥ ∆ΙΚΑΙΟΛΟΓΟΥΝ         ΤΗΝ ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ     ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                    ΗΣ
            ΤΗΣ 14 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1987
   Η Επιτροπή θεωρεί, εν πρώτοις, ότι το περιεχόµενο του παραρτήµατος Ι της απόφασης δεν
   µπορεί να θεωρηθεί stricto sensu ότι αποτελεί δήλωση αρµοδιοτήτων κατά την έννοια του
   άρθρου 12 παράγραφος 5 στοιχείο γ) της σύµβασης. Πράγµατι, η δήλωση δεν αναφέρεται
   στις αρµοδιότητες που απονέµει η Συνθήκη Ευρατόµ στην Κοινότητα στον τοµέα που
   αποτελεί αντικείµενο της σύµβασης, αλλά αρκείται να αναφέρει ότι η Κοινότητα θα
   κοινοποιεί τα ατυχήµατα που συµβαίνουν σε µονάδα του ΚΚΕρ µετά από συµφωνία µε το
   ενδιαφερόµενο κράτος µέλος.
   1
           ΕΕ L 371 της 30.12.1987, σ. 76.
EL                                               4                                         EL
 ---pagebreak---    Η απόφαση του Συµβουλίου µε την οποία εγκρίθηκε η σύναψη της σύµβασης δεν λαµβάνει
   υπόψη την ύπαρξη της απόφασης 87/600/Ευρατόµ του Συµβουλίου, η οποία εκδόθηκε επίσης
   στις 14 ∆εκεµβρίου 1987 και η οποία καθορίζει τις κοινοτικές ρυθµίσεις σχετικά µε την
   ταχεία ανταλλαγή πληροφοριών σε περίπτωση εκτάκτου κινδύνου από ακτινοβολίες
   (σύστηµα ECURIE).
   Το εν λόγω σύστηµα ECURIE, το οποίο είναι ανάλογο προς εκείνο που εγκαθιδρύθηκε από
   τη σύµβαση του ∆ΟΑΕ, έχει εξάλλου επεκταθεί, µέσω συµφωνίας, στη Βουλγαρία, τη
   Ρουµανία, την Ελβετία και την Τουρκία.
   Από νοµική άποψη, το σύστηµα ECURIE που εγκαθιδρύθηκε από την εν λόγω απόφαση
   απορρέει ευθέως από µία από τις αποστολές που ανατίθενται στην Κοινότητα από τη
   συνθήκη Ευρατόµ, δηλαδή από την αποστολή να θεσπίζει οµοιόµορφους κανόνες ασφαλείας
   για την προστασία της υγείας του πληθυσµού και να µεριµνά για την εφαρµογή τους (πρβλ.
   άρθρο 2, στοιχείο β) και τίτλο ΙΙ, κεφάλαιο 3 της συνθήκης Ευρατόµ).
   Εξάλλου, η απόφαση 2001/792/ΕΚ, Ευρατόµ του Συµβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2001,
   περί κοινοτικού µηχανισµού για τη διευκόλυνση της ενισχυµένης συνεργασίας στις
   επεµβάσεις βοήθειας της πολιτικής προστασίας, προβλέπει την ίδρυση, στο πλαίσιο της
   Επιτροπής, ενός κέντρου παρακολούθησης και πληροφοριών. Τα κράτη µέλη µπορούν να
   απευθυνθούν στο εν λόγω κέντρο παρακολούθησης και πληροφοριών, για να ενηµερώσουν
   τα άλλα κράτη και να τους ζητήσουν βοήθεια, ανεξάρτητα από το είδος της έκτακτης
   ανάγκης την οποία πρέπει να αντιµετωπίσουν.
   Σε πρακτικό επίπεδο, το σύστηµα ECURIE τοποθετεί την Κοινότητα στο κέντρο του
   µηχανισµού ταχείας ενηµέρωσης, µόλις συµβεί ένα περιστατικό στο έδαφος όπου
   εφαρµόζεται το σύστηµα. Η Επιτροπή συγκεντρώνει και διαβιβάζει αµέσως τις πληροφορίες.
   Λαµβάνει επίσης τα επιβαλλόµενα µέτρα σε κανονιστικό επίπεδο στον τοµέα της
   υγειονοµικής προστασίας (ιδίως όσον αφορά τα τρόφιµα).
   Η Επιτροπή έχει αποκαταστήσει δεσµούς µε τον ∆ΟΑΕ και µεριµνά µέσω στενότατης
   συνεργασίας, ώστε να εξασφαλίζεται η συνοχή µεταξύ των διαφόρων συστηµάτων και να µη
   λαµβάνουν τα κράτη µέλη περισσότερες φορές τις ίδιες πληροφορίες από διαφορετικές πηγές.
   Είναι εποµένως ουσιώδους σηµασίας να αποτελεί η Κοινότητα συµβαλλόµενο µέλος της
   σύµβασης, ακριβώς όπως και τα κράτη µέλη της και τα τρίτα κράτη τα οποία θέλησαν να
   ανήκουν στο κοινοτικό σύστηµα µέσω της σύναψης συµφωνίας.
   Η Κοινότητα µοιράζεται και ασκεί µαζί µε τα κράτη µέλη της αληθή αρµοδιότητα στο θέµα
   αυτό, η οποία δεν µπορεί να περιορίζεται αποκλειστικά στις δραστηριότητες των
   εγκαταστάσεων του ΚΚΕρ. Άλλωστε, σύµφωνα µε τη νοµολογία του ∆ικαστηρίου, η οποία
   επιβεβαιώθηκε πρόσφατα στην απόφαση της 12ης ∆εκεµβρίου 2002, σχετικά µε την
   προσχώρηση στην Σύµβαση για την Πυρηνική Ασφάλεια (υπόθεση C-29/99, Επιτροπή κατά
   Συµβουλίου, Συλλογή σσ. I-11221), «η εκ µέρους του Συµβουλίου έγκριση της προσχωρήσεως
   σε διεθνή σύµβαση, σύµφωνα µε το άρθρο 101, δεύτερο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΚΑΕ, έχει ως
   νοµικό αποτέλεσµα να χορηγείται στην Επιτροπή άδεια συνάψεως αυτής της συµβάσεως εντός
   του πλαισίου που ορίζει η απόφαση του Συµβουλίου. Όταν εγκρίνει την προσχώρηση σε διεθνή
   σύµβαση χωρίς ουδεµία επιφύλαξη, το Συµβούλιο υποχρεούται να τηρεί τις προϋποθέσεις που
   προβλέπει αυτή η σύµβαση για µια τέτοια προσχώρηση, εφόσον µια απόφαση περί
   προσχωρήσεως µη σύµφωνη µε αυτές τις προϋποθέσεις θα παραβίαζε τις υποχρεώσεις της
   Κοινότητας από της θέσεώς της σε ισχύ. Επιπλέον, από το καθήκον αγαστής συνεργασίας
EL                                                5                                         EL
 ---pagebreak---    µεταξύ των κοινοτικών οργάνων (…) απορρέει ότι η απόφαση του Συµβουλίου (…) πρέπει να
   επιτρέπει στην Επιτροπή να τηρεί το διεθνές δίκαιο» (σηµεία 67 έως 69).
   5.       ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
   Για λόγους νοµικής σαφήνειας, κρίθηκε σκόπιµο να αντικατασταθεί η προηγούµενη απόφαση
   µε νέα απόφαση του Συµβουλίου. Η παρούσα πρόταση απόφασης του Συµβουλίου καταργεί
   εποµένως την απόφαση της 14ης ∆εκεµβρίου 1987.
   Η παρούσα πρόταση έχει την ίδια δοµή µε την προηγούµενη:
   –        Το άρθρο 1 εγκρίνει τη σύναψη της σύµβασης του ∆ΟΑΕ.
   –        Το άρθρο 2 προβλέπει ότι η δήλωση που περιέχεται στο παράρτηµα (∆ήλωση κατά
            την έννοια του άρθρου 12 παράγραφος 5 στοιχείο γ) της σύµβασης ∆ΟΑΕ) θα
            κοινοποιηθεί από κοινού µε το έγγραφο προσχώρησης της Κοινότητας.
   –        Το άρθρο 3 προβλέπει την κατάργηση της απόφασης της 14ης ∆εκεµβρίου 1987 µε
            την οποία εγκρίθηκε η σύναψη της σύµβασης.
   Το παράρτηµα Ι της πρότασης αναθεωρήθηκε µε τρόπο που να περιέχει δήλωση κατά την
   έννοια του άρθρου 12 παράγραφος 5 στοιχείο γ) της σύµβασης, η οποία αναφέρει ορθά την
   έκταση της αρµοδιότητας της Κοινότητας στα σχετικά θέµατα.
   Όµως, ενόψει του καθαρά διαδικαστικού χαρακτήρα των διατάξεων της σύµβασης, όπως
   επισηµαίνεται στο σηµείο 1 της παρούσας αιτιολογικής έκθεσης, αρκεί η απλή αναφορά στην
   ύπαρξη συναρµοδιότητας µε τα κράτη µέλη σχετικά µε την πληροφόρηση σε περίπτωση
   έκτακτου κινδύνου από ακτινοβολίες.
   Όσον αφορά τη δήλωση που προβλέπεται στο άρθρο 11 σχετικά µε τον διακανονισµό των
   διαφορών, είναι σαφές ότι ενόψει των ιδίων µηχανισµών της Κοινότητας, η δήλωση αυτή δεν
   είναι αναγκαία και θα υπήρχε εξάλλου ο κίνδυνος να είναι ελλιπής. Αυτό το είδος δήλωσης
   φαίνεται άλλωστε ότι δεν έχει ποτέ διατυπωθεί στο πλαίσιο των άλλων µεικτών συµφωνιών
   που συνήψε η Κοινότητα στο παρελθόν.
   Η νέα διατύπωση της δήλωσης αρµοδιότητας καθιστά το παράρτηµα ΙΙ περιττό.
EL                                                6                                        EL
 ---pagebreak---                                             Πρόταση
                                ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
        σχετικά µε την έγκριση της σύναψης της σύµβασης για την ταχεία κοινοποίηση
                                    πυρηνικού ατυχήµατος
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατοµικής Ενέργειας, και ιδίως το
   άρθρο 101, δεύτερο εδάφιο,
   την πρόταση της Επιτροπής2,
   Εκτιµώντας τα ακόλουθα:
   (1)    Μια σύµβαση για την ταχεία κοινοποίηση πυρηνικού ατυχήµατος (εφεξής καλούµενη
          «σύµβαση») εγκρίθηκε από τη Γενική ∆ιάσκεψη του ∆ιεθνούς Οργανισµού Ατοµικής
          Ενέργειας, η οποία συνήλθε σε ειδική σύνοδο στις 26 Σεπτεµβρίου 1986.
   (2)    Η εν λόγω σύµβαση είναι ανοικτή στην προσχώρηση διεθνών οργανισµών και
          οργανισµών περιφερειακής ολοκλήρωσης δυνάµει του άρθρου 12 παράγραφος 5
          στοιχείο α), η δε προσχώρηση αυτή πρέπει να συνοδεύεται από δήλωση αρµοδιότητας
          κατά την έννοια του άρθρου 12 παράγραφος 5 στοιχείο γ).
   (3)    Η απόφαση του Συµβουλίου της 14ης ∆εκεµβρίου 1987, µε την οποία εγκρίθηκε η
          σύναψη της σύµβασης βάσει του άρθρου 101, δεύτερο εδάφιο, της συνθήκης για την
          ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατοµικής Ενέργειας, περιλαµβάνει δύο
          παραρτήµατα. Το παράρτηµα Ι περιέχει δύο δηλώσεις που γίνονται κατ’ εφαρµογή
          του άρθρου 12 παράγραφος 5 στοιχείο γ) και του άρθρου 11 παράγραφος 3 της
          σύµβασης, ενώ το παράρτηµα ΙΙ καθορίζει, µέσω ανταλλαγής τυπικών επιστολών
          µεταξύ της Επιτροπής και των κρατών µελών στο έδαφος των οποίων βρίσκεται µια
          εγκατάσταση του Κοινού Κέντρου Ερευνών (ΚΚΕρ), τους κανόνες που αφορούν την
          ανταλλαγή πληροφοριών µεταξύ της Επιτροπής και του ενδιαφεροµένου κράτους
          µέλους σε περίπτωση ατυχήµατος σε µία από τις εγκαταστάσεις του ΚΚΕρ· η
          απόφαση αυτή περιορίζει εποµένως την έκταση της κοινοτικής αρµοδιότητας στις
          δραστηριότητες του ΚΚΕρ.
   (4)    Αντίθετα από ό,τι αφήνει να υποτεθεί η προαναφερθείσα απόφαση του Συµβουλίου, η
          αρµοδιότητα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατοµικής Ενέργειας στον τοµέα που
          αποτελεί αντικείµενο της σύµβασης απορρέει από το άρθρο 2 στοιχείο β), από τα
          άρθρα 30 και επόµενα και από το άρθρο 203 της Συνθήκης Ευρατόµ και ασκείται
   2
          ΕΕ C […], […], σ. […].
EL                                              7                                         EL
 ---pagebreak---           ιδίως µέσω της απόφασης 87/600/Ευρατόµ του Συµβουλίου3, επίσης της 14ης
          ∆εκεµβρίου 1987, η οποία καθορίζει τις κοινοτικές ρυθµίσεις για την ταχεία
          ανταλλαγή πληροφοριών σε περίπτωση εκτάκτου κινδύνου από ακτινοβολίες, και
          µέσω της απόφασης 2001/792/ΕΚ, Ευρατόµ του Συµβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου
          2001, περί κοινοτικού µηχανισµού για τη διευκόλυνση της ενισχυµένης συνεργασίας
          στις επεµβάσεις βοήθειας της πολιτικής προστασίας4.
   (5)    Ενόψει των ως άνω διατάξεων της Συνθήκης Ευρατόµ και των αποφάσεων
          87/600/Ευρατόµ και 2001/792/ΕΚ, Ευρατόµ, τα παραρτήµατα Ι και ΙΙ της απόφασης
          του Συµβουλίου της 14ης ∆εκεµβρίου 1987 που ενέκρινε τη σύναψη της σύµβασης δεν
          εκφράζουν αποτελεσµατικά την έκταση της κοινοτικής αρµοδιότητας στον τοµέα της
          ταχείας πληροφόρησης σε περίπτωση πυρηνικού ατυχήµατος, καθόσον η αρµοδιότητα
          αυτή δεν µπορεί να περιοριστεί µόνο στα ατυχήµατα που ενδέχεται να συµβούν σε µία
          από τις εγκαταστάσεις του Κοινού Κέντρου Ερευνών.
   (6)    Ο ∆ιεθνής Οργανισµός Ατοµικής Ενέργειας και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατοµικής
          Ενέργειας διατηρούν από µακρού στενή συνεργασία, ιδίως στον τοµέα της ταχείας
          κοινοποίησης σε περίπτωση ραδιολογικού ατυχήµατος, και η Επιτροπή δεσµεύτηκε να
          εφαρµόσει προσωρινά τη σύµβαση εν αναµονή της πραγµατικής προσχώρησης της
          Κοινότητας στη σύµβαση αυτή.
   (7)    Πρέπει, εποµένως, να εκδοθεί νέα απόφαση σχετικά µε την έγκριση της σύναψης της
          σύµβασης, η οποία να λαµβάνει σαφώς υπόψη την ύπαρξη συναρµοδιότητας µεταξύ
          της Κοινότητας Ατοµικής Ενέργειας και των κρατών µελών της στον τοµέα που
          αποτελεί αντικείµενο της σύµβασης, και να καταργηθεί η απόφαση του Συµβουλίου
          της 14ης ∆εκεµβρίου 1987,
   ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
                                            Άρθρο 1
   Εγκρίνεται η σύναψη, από την Επιτροπή, της σύµβασης για την ταχεία κοινοποίηση
   πυρηνικού ατυχήµατος.
                                            Άρθρο 2
   Η Επιτροπή κοινοποιεί τη δήλωση που προσαρτάται στην παρούσα απόφαση ταυτόχρονα µε
   την κατάθεση του εγγράφου προσχώρησης της Κοινότητας.
   3
          ΕΕ L 371 της 30.12.1987, σ. 76.
   4
          ΕΕ L 297 της 15.11.2001, σ. 7.
EL                                             8                                            EL
 ---pagebreak---                                            Άρθρο 3
   Η απόφαση του Συµβουλίου της 14ης ∆εκεµβρίου 1987 για την έγκριση της σύναψης από την
   Επιτροπή της σύµβασης για την ταχεία κοινοποίηση πυρηνικού ατυχήµατος καταργείται.
   Βρυξέλλες, […]
                                            Για το Συµβούλιο
                                            Ο Πρόεδρος
EL                                            9                                          EL
 ---pagebreak---                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
         ∆ήλωση αναφερόµενη στο άρθρο 12 παράγραφος 5 στοιχείο γ) της σύµβασης
   Η Κοινότητα διαθέτει συναρµοδιότητα µε τα κράτη µέλη της σε θέµατα κοινοποίησης
   περιπτώσεων έκτακτου κινδύνου από ακτινοβολίες, συναρµοδιότητα η οποία απορρέει από το
   άρθρο 2 στοιχείο β) και από τις σχετικές διατάξεις του τίτλου ΙΙ, κεφάλαιο 3, µε τίτλο «Η
   προστασία της υγείας», της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατοµικής
   Ενέργειας.
EL                                            10                                             EL
 ---pagebreak---                                    ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
   1.       ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΒΟΗΘΕΙΑΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΥΡΗΝΙΚΟΥ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ Η
            ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΚΤΑΚΤΟΥ ΚΙΝ∆ΥΝΟΥ ΑΠΟ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΕΣ
   Η σύµβαση για την παροχή βοήθειας σε περίπτωση πυρηνικού ατυχήµατος ή σε περίπτωση
   εκτάκτου κινδύνου από ακτινοβολίες (εφεξής καλούµενη «σύµβαση») εγκρίθηκε από τη
   Γενική ∆ιάσκεψη του ∆ιεθνούς Οργανισµού Ατοµικής Ενέργειας (∆ΟΑΕ), η οποία συνήλθε
   σε ειδική σύνοδο στις 26 Σεπτεµβρίου 1986.
   Η σύµβαση αυτή καθιερώνει ένα πλαίσιο διεθνούς συνεργασίας µεταξύ των κρατών µερών
   καθώς και µε τον ∆ΟΑΕ, για να διευκολυνθεί η ταχεία παροχή βοήθειας σε περίπτωση
   πυρηνικού ατυχήµατος ή εκτάκτου κινδύνου από ακτινοβολίες, ώστε να αµβλυνθούν οι
   συνέπειές τους. Για να διευκολυνθεί η εν λόγω συνεργασία, προβλέπονται επίσης διµερείς
   και πολυµερείς συµφωνίες.
   Η σύµβαση αναφέρει στο άρθρο 1 την υποχρέωση συνεργασίας µεταξύ των κρατών µερών
   και µε τον ∆ΟΑΕ, καθώς και τη δυνατότητα σύναψης διµερών ή πολυµερών συµφωνιών, µε
   σκοπό να διευκολυνθεί η ταχεία παροχή βοήθειας σε περίπτωση πυρηνικού ατυχήµατος ή
   εκτάκτου κινδύνου από ακτινοβολίες.
   Η σύµβαση περιέχει ορισµένες διαδικαστικές διατάξεις, οι οποίες ορίζουν ειδικότερα τα
   βήµατα που πρέπει να ακολουθούνται στην παροχή βοήθειας (άρθρο 2), σε ποιον ανήκει η
   διεύθυνση και ο έλεγχος της βοήθειας (άρθρο 3), τον διορισµό αρµοδίων αρχών και σηµείων
   επαφής (άρθρο 4), τα καθήκοντα του ∆ΟΑΕ (άρθρο 5), κανόνες εχεµύθειας (άρθρο 6) και
   επιστροφής των εξόδων παροχής βοήθειας (άρθρο 7), τα προνόµια, ασυλίες και
   διευκολύνσεις που χορηγούνται στο προσωπικό που παρέχει τη βοήθεια – µε περιορισµούς -
   (άρθρο 8), τα µέτρα για τη διευκόλυνση της διέλευσης του προσωπικού, του εξοπλισµού και
   των υλικών, την απαλλαγή από αστική ευθύνη – µε περιορισµούς – του µέρους που παρέχει
   τη βοήθεια (άρθρο 10) και τη διακοπή της βοήθειας (άρθρο 11).
   Άλλες διατάξεις, οι οποίες περιλαµβάνονται επίσης και σε άλλες παρόµοιες διεθνείς
   συµβάσεις, προβλέπουν το µηχανισµό διευθέτησης των διαφορών (άρθρο 13), την έναρξη
   ισχύος των διατάξεών της (άρθρα 14 και 15), τη διαδικασία τροποποίησης της σύµβασης και
   καταγγελίας της (άρθρα 16 και 17), τον διορισµό του θεµατοφύλακα (άρθρο 18) και την
   αναφορά στα αυθεντικά κείµενα της σύµβασης (άρθρο 19).
   Σύµφωνα µε το άρθρο 14 παράγραφος 5 στοιχείο α), η εν λόγω σύµβαση είναι ανοικτή στην
   προσχώρηση διεθνών οργανισµών και οργανισµών περιφερειακής ολοκλήρωσης. Στην
   περίπτωση αυτή, το άρθρο 14 παράγραφος 5 στοιχείο γ) της σύµβασης προβλέπει ότι «όταν
   καταθέτει το έγγραφο προσχώρησής του, ένας τέτοιος οργανισµός κοινοποιεί στο
   θεµατοφύλακα µια δήλωση που καταδεικνύει την έκταση της αρµοδιότητάς του σε ό,τι
   αφορά τα θέµατα που καλύπτονται από την παρούσα Σύµβαση».
   Το άρθρο 13 παράγραφοι 1 και 2 της σύµβασης θεσπίζει τις διατάξεις που αφορούν τη
   διευθέτηση των διαφορών. Η παράγραφος 3 του εν λόγω άρθρου έχει ως εξής: «Όταν
   υπογράφει την παρούσα Σύµβαση, την επικυρώνει, την αποδέχεται, την εγκρίνει ή προσχωρεί
   σ’ αυτήν ένα Κράτος, µπορεί να δηλώσει ότι θεωρεί ότι δεν δεσµεύεται από τη µία ή την
   άλλη διαδικασία διακανονισµού των διαφορών που προβλέπονται στην παράγραφο 2. Τα
   άλλα Κράτη Μέρη δεν δεσµεύονται µε διαδικασία διακανονισµού των διαφορών
EL                                            11                                           EL
 ---pagebreak---    προβλεπόµενη στην παράγραφο 2 έναντι ενός Κράτους Μέρους για το οποίο ισχύει µια
   τέτοια δήλωση».
   2.       ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ 27ΗΣ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1989
   Σύµφωνα µε το άρθρο 101 της Συνθήκης Ευρατόµ, «η Κοινότητα δύναται να αναλαµβάνει
   δεσµεύσεις διά της συνάψεως συµφωνιών ή συµβάσεων µε τρίτο κράτος, διεθνή οργανισµό ή
   υπήκοο τρίτου κράτους. Η Επιτροπή διαπραγµατεύεται τις συµφωνίες ή συµβάσεις αυτές
   σύµφωνα µε τις οδηγίες του Συµβουλίου. Οι συµφωνίες ή συµβάσεις αυτές συνάπτονται από
   την Επιτροπή µε την έγκριση του Συµβουλίου, που αποφασίζει µε ειδική πλειοψηφία.».
   Το Συµβούλιο ενέκρινε τη σύναψη της σύµβασης για την παροχή βοήθειας σε περίπτωση
   πυρηνικού ατυχήµατος ή σε περίπτωση εκτάκτου κινδύνου από ακτινοβολίες µε απόφαση (µη
   δηµοσιευθείσα) µε ηµεροµηνία 27 Νοεµβρίου 1989.
   Η απόφαση αυτή περιλαµβάνει δύο παραρτήµατα:
   1.       Το παράρτηµα Α, περιέχει δύο δηλώσεις προς υποβολή στον θεµατοφύλακα τη
            στιγµή προσχώρησης της Κοινότητας, ήτοι:
            α)   Μια δήλωση αρµοδιότητας κατά την έννοια του άρθρου 14 παράγραφος 5
                 στοιχείο γ), η οποία έχει ως εξής:
                 «1.   Η Κοινότητα, κατόπιν συµφωνίας του φιλοξενούντος κράτους µέλους
                       και σύµφωνα µε τις λεπτοµέρειες που καθορίζονται στη συνηµµένη
                       ανταλλαγή επιστολών, θα µπορεί να υποβάλει αίτηση βοήθειας, κατ’
                       εφαρµογή της Σύµβασης, εξαιρέσει του άρθρου 8, παράγραφοι 1, 2, 3
                       και 5, σε περίπτωση ατυχήµατος που συµβαίνει σε εγκατάσταση του
                       Κοινού Κέντρου Ερευνών (Κ.Κ.ερ.) το οποίο έχει ιδρυθεί δυνάµει του
                       άρθρου 8 της Συνθήκης Ευρατόµ.
                       Οι εγκαταστάσεις αυτές βρίσκονται σήµερα στην Ispra (Ιταλία), στην
                       Karlsruhe (Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµανίας), στο Petten
                       (Κάτω Χώρες) και στο Geel (Βέλγιο).
                 2.    Η Κοινότητα θα µπορεί να ανταποκριθεί σε αίτηση βοήθειας, κατ’
                       εφαρµογή της Σύµβασης, χρησιµοποιώντας τα µέσα του εν λόγω Κ.Κ.ερ.
                 3.    Η Κοινότητα θα γνωστοποιήσει, ακριβώς όπως και τα συµβαλλόµενα
                       κράτη, κατ’ εφαρµογή του άρθρου 4, τις αρµόδιες αρχές και το σηµείο
                       επαφών της· θα δέχεται τις αντίστοιχες γνωστοποιήσεις των άλλων
                       συµβαλλοµένων µερών.»
            β)   Μια δήλωση κατά την έννοια του άρθρου 13 παράγραφος 3 της σύµβασης, η
                 οποία έχει ως εξής:
                 «∆εδοµένου ότι µόνο τα κράτη µπορούν να είναι διάδικοι στις υποθέσεις που
                 υποβάλλονται στο ∆ιεθνές ∆ικαστήριο, σύµφωνα µε το άρθρο 34 του
                 κανονισµού του, η Κοινότητα δεν µπορεί να δεσµευτεί παρά µόνο µε τη
                 διαδικασία διαιτησίας του άρθρου 13, παράγραφος 2.».
EL                                               12                                        EL
 ---pagebreak---    2.      Το παράρτηµα Β, αφορά την ανταλλαγή επιστολών µεταξύ της Επιτροπής και των
           κρατών µελών, στο έδαφος των οποίων είναι εγκατεστηµένη µονάδα του ΚΚΕρ.
           Αυτή η ανταλλαγή επιστολών αποτελεί πρακτική συνέπεια της δήλωσης
           αρµοδιότητας, δεδοµένου ότι η εν λόγω δήλωση περιορίζει την αρµοδιότητα της
           Κοινότητας στον τοµέα της σύµβασης στα ατυχήµατα που τυχόν συµβαίνουν σε µία
           από τις εγκαταστάσεις του ΚΚΕρ. Κατά το µέτρο που το ενδεχόµενο αυτό θα
           προκαλούσε παρέµβαση της Επιτροπής και των κρατών µελών στο έδαφος των
           οποίων βρίσκεται µια εγκατάσταση του ΚΚΕρ, το παράρτηµα Β σκοπό έχει να
           καθορίσει τις αρµοδιότητες καθενός µέσω της ανταλλαγής τυπικών επιστολών.
           Προβλέπεται ιδίως ότι οι αιτήσεις βοήθειας που αφορούν µια εγκατάσταση του
           ΚΚΕρ θα πρέπει να υποβάλλονται προηγουµένως προς έγκριση στην αντίστοιχη
           κυβέρνηση.
   3.      ΠΡΟΣΧΩΡΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΣΤΗ ΣΥΜΒΑΣΗ
   Από τη στιγµή της υπογραφής της σύµβασης, η Κοινότητα εξέφρασε όχι µόνο το ενδιαφέρον
   της να προσχωρήσει στη σύµβαση, αλλά και τη βούλησή της να εφαρµόσει στην πράξη τους
   όρους της, ακόµη και πριν από την προσχώρηση.
   Η βούληση αυτή διατυπώθηκε ρητά σε επιστολή του Γενικού ∆ιευθυντή Εξωτερικών
   Σχέσεων, χρονολογούµενη από 12 ∆εκεµβρίου 1991, προς τον Γενικό ∆ιευθυντή του ∆ΟΑΕ.
   Στην επιστολή αυτή η Επιτροπή δεσµεύεται να εφαρµόσει προσωρινά τη σύµβαση εν
   αναµονή της προσχώρησης της Κοινότητας. Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή καθόρισε τις
   αρµόδιες αρχές και τα σηµεία επαφής σύµφωνα µε το άρθρο 4 της σύµβασης.
   Η πείρα που αποκτήθηκε έκτοτε, ιδίως όσον αφορά την άσκηση των αρµοδιοτήτων που έχουν
   ανατεθεί στην Επιτροπή από τις διατάξεις του τίτλου ΙΙ, κεφάλαιο 3, της συνθήκης Ευρατόµ
   στον τοµέα που αποτελεί αντικείµενο της σύµβασης, κατέστησε εµφανή τον απρόσφορο
   χαρακτήρα των δηλώσεων που προσαρτώνται στην απόφαση του Συµβουλίου της 27ης
   Νοεµβρίου 1989 µε την οποία εγκρίθηκε η σύναψη της σύµβασης.
   Πράγµατι, η έννοια της βοήθειας µεταξύ κρατών µελών ενυπάρχει στους κανόνες που
   αφορούν την προετοιµασία για έκτακτους κινδύνους από ακτινοβολίες. Πολλές διατάξεις του
   κοινοτικού κεκτηµένου που θεσπίστηκε βάσει του τίτλου ΙΙ, κεφάλαιο 3, της συνθήκης
   Ευρατόµ προβλέπουν άλλωστε βοήθεια του είδους αυτού. Έτσι, η ύπαρξη σχετικών
   συµφωνιών αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις της οδηγίας 89/618/Ευρατόµ του
   Συµβουλίου της 27ης Νοεµβρίου 1989 σχετικά µε την ενηµέρωση του πληθυσµού για τα
   εφαρµοστέα µέτρα προστασίας της υγείας και την ακολουθητέα συµπεριφορά σε περίπτωση
   έκτακτου κινδύνου από ακτινοβολίες5. Το καθήκον παροχής βοήθειας αναφέρεται ρητά στο
   άρθρο 51 παράγραφος 5 της οδηγίας 96/29/Ευρατόµ του Συµβουλίου της 31ης Μαΐου 1996
   για τον καθορισµό των βασικών κανόνων ασφάλειας για την προστασία της υγείας των
   εργαζοµένων και του πληθυσµού από τους κινδύνους που προκύπτουν από ιονίζουσες
   ακτινοβολίες6. ∆ιεθνής συνεργασία επίσης επιβάλλεται από το άρθρο 11 της οδηγίας
   2003/122/ΕΚ του Συµβουλίου, της 22ας ∆εκεµβρίου 2003, για τον έλεγχο των κλειστών
   πηγών ραδιενέργειας και των έκθετων πηγών7.
   5
          ΕΕ L 357 της 7.12.1989, σ. 31.
   6
          ΕΕ L 159 της 29.6.1996, σ. 1.
   7
          ΕΕ L 346 της 31.12.2003, σ. 57.
EL                                            13                                            EL
 ---pagebreak---    Έχοντας υπόψη τη φύση των κοινοτικών αρµοδιοτήτων στον συγκεκριµένο τοµέα,
   αναγκαστικά οδηγούµεθα στο συµπέρασµα ότι η απόφαση του Συµβουλίου της 27ης
   Νοεµβρίου 1989 δεν αποτελεί την κατάλληλη βάση για τη σύναψη της σύµβασης εξ
   ονόµατος της Κοινότητας.
   Επειδή η Επιτροπή δεσµεύεται από το περιεχόµενο της απόφασης αυτής και των
   παραρτηµάτων της, είναι αναγκαίο να προτείνει στο Συµβούλιο την έκδοση νέας απόφασης
   που θα καταργεί εκείνη του 1989.
   4.       ΛΟΓΟΙ ΠΟΥ ∆ΙΚΑΙΟΛΟΓΟΥΝ      ΤΗΝ ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ          ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                  ΗΣ
            ΤΗΣ 27 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1989
   Η Επιτροπή θεωρεί, εν πρώτοις, ότι το περιεχόµενο του παραρτήµατος Α της απόφασης δεν
   µπορεί να θεωρηθεί stricto sensu ότι αποτελεί δήλωση αρµοδιότητας κατά την έννοια του
   άρθρου 14 παράγραφος 5 στοιχείο γ) της σύµβασης. Πράγµατι, η δήλωση δεν αναφέρεται
   στις αρµοδιότητες που απονέµει η συνθήκη Ευρατόµ στην Κοινότητα στον τοµέα που
   αποτελεί αντικείµενο της σύµβασης, αλλά αρκείται να αναφέρει ότι η Κοινότητα θα µπορεί
   να υποβάλει αίτηση βοήθειας σε περίπτωση ατυχήµατος που συµβαίνει σε εγκατάσταση του
   ΚΚΕρ και ότι θα µπορεί να ανταποκριθεί σε αίτηση βοήθειας χρησιµοποιώντας τα µέσα του
   εν λόγω ΚΚΕρ.
   Η απόφαση του Συµβουλίου µε την οποία εγκρίθηκε η σύναψη της σύµβασης δεν λαµβάνει
   υπόψη την ύπαρξη κοινοτικής αρµοδιότητας, η οποία απορρέει από τις διατάξεις σχετικά µε
   την προστασία της υγείας που περιέχονται στον τίτλο ΙΙ, κεφάλαιο 3 της συνθήκης Ευρατόµ.
   Εξάλλου, η απόφαση 2001/792/ΕΚ, Ευρατόµ του Συµβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2001,
   περί κοινοτικού µηχανισµού για τη διευκόλυνση της ενισχυµένης συνεργασίας στις
   επεµβάσεις βοήθειας της πολιτικής προστασίας, προβλέπει την ίδρυση, στο πλαίσιο της
   Επιτροπής, ενός κέντρου παρακολούθησης και πληροφοριών. Τα κράτη µέλη µπορούν να
   απευθυνθούν στο εν λόγω κέντρο παρακολούθησης και πληροφοριών, για να ενηµερώσουν
   τα άλλα κράτη και να τους ζητήσουν βοήθεια, ανεξάρτητα από το είδος της έκτακτης
   ανάγκης την οποία πρέπει να αντιµετωπίσουν.
   Η Κοινότητα µοιράζεται και ασκεί µαζί µε τα κράτη µέλη της αληθή αρµοδιότητα στο θέµα
   αυτό, η οποία δεν µπορεί να περιορίζεται µόνο στις εγκαταστάσεις του ΚΚΕρ. Άλλωστε,
   σύµφωνα µε τη νοµολογία του ∆ικαστηρίου, η οποία επιβεβαιώθηκε πρόσφατα στην
   απόφαση της 12ης ∆εκεµβρίου 2002, σχετικά µε την προσχώρηση στην σύµβαση για την
   πυρηνική ασφάλεια (υπόθεση C-29/99, Επιτροπή κατά Συµβουλίου, Συλλογή σσ. I-11221),
   «η εκ µέρους του Συµβουλίου έγκριση της προσχωρήσεως σε διεθνή σύµβαση, σύµφωνα µε το
   άρθρο 101, δεύτερο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΚΑΕ, έχει ως νοµικό αποτέλεσµα να χορηγείται
   στην Επιτροπή άδεια συνάψεως αυτής της συµβάσεως εντός του πλαισίου που ορίζει η απόφαση
   του Συµβουλίου. Όταν εγκρίνει την προσχώρηση σε διεθνή σύµβαση χωρίς ουδεµία επιφύλαξη,
   το Συµβούλιο υποχρεούται να τηρεί τις προϋποθέσεις που προβλέπει αυτή η σύµβαση για µια
   τέτοια προσχώρηση, εφόσον µια απόφαση περί προσχωρήσεως µη σύµφωνη µε αυτές τις
   προϋποθέσεις θα παραβίαζε τις υποχρεώσεις της Κοινότητας από της θέσεώς της σε ισχύ.
   Επιπλέον, από το καθήκον αγαστής συνεργασίας µεταξύ των κοινοτικών οργάνων (…) απορρέει
   ότι η απόφαση του Συµβουλίου (…) πρέπει να επιτρέπει στην Επιτροπή να τηρεί το διεθνές
   δίκαιο» (σηµεία 67 έως 69).
EL                                            14                                            EL
 ---pagebreak---    5.       ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
   Για λόγους νοµικής σαφήνειας, κρίθηκε σκόπιµο να αντικατασταθεί η προηγούµενη απόφαση
   µε νέα απόφαση του Συµβουλίου. Η παρούσα πρόταση απόφασης του Συµβουλίου καταργεί
   εποµένως την απόφαση της 27ης Νοεµβρίου 1989.
   Η παρούσα πρόταση έχει την ίδια δοµή µε την προηγούµενη:
   –        Το άρθρο 1 εγκρίνει τη σύναψη της σύµβασης του ∆ΟΑΕ.
   –        Το άρθρο 2 προβλέπει ότι η δήλωση που περιέχεται στο παράρτηµα (δήλωση κατά
            την έννοια του άρθρου 14 παράγραφος 5 στοιχείο γ) της σύµβασης ∆ΟΑΕ) θα
            κοινοποιηθεί από κοινού µε το έγγραφο προσχώρησης της Κοινότητας.
   –        Το άρθρο 3 προβλέπει την κατάργηση της απόφασης της 27ης Νοεµβρίου 1989 µε
            την οποία εγκρίθηκε η σύναψη της σύµβασης.
   Το παράρτηµα της πρότασης αναθεωρήθηκε µε τρόπο που να περιέχει δήλωση κατά την
   έννοια του άρθρου 14 παράγραφος 5 στοιχείο γ), η οποία αναφέρει ορθά την έκταση της
   αρµοδιότητας της Κοινότητας στο σχετικό τοµέα.
   Όµως, ενόψει του καθαρά διαδικαστικού χαρακτήρα των διατάξεων της σύµβασης, όπως
   επισηµαίνεται στο σηµείο 1 της παρούσας αιτιολογικής έκθεσης, αρκεί η απλή αναφορά στην
   ύπαρξη συναρµοδιότητας µε τα κράτη µέλη σχετικά µε την παροχή βοήθειας σε περίπτωση
   έκτακτου κινδύνου από ακτινοβολίες.
   Όσον αφορά τη δήλωση που προβλέπεται στο άρθρο 13 σχετικά µε τον διακανονισµό των
   διαφορών, είναι σαφές ότι ενόψει των ιδίων µηχανισµών της Κοινότητας, η δήλωση αυτή δεν
   είναι αναγκαία και θα υπήρχε εξάλλου ο κίνδυνος να είναι ελλιπής. Αυτό το είδος δήλωσης
   φαίνεται άλλωστε ότι δεν έχει ποτέ διατυπωθεί στο πλαίσιο των άλλων µεικτών συµφωνιών
   που συνήψε η Κοινότητα στο παρελθόν.
   Η νέα διατύπωση της δήλωσης αρµοδιότητας καθιστά το παράρτηµα Β περιττό.
EL                                             15                                          EL
 ---pagebreak---                                            Πρόταση
                                ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
        σχετικά µε την έγκριση της σύναψης της σύµβασης για την παροχή βοήθειας σε
   περίπτωση πυρηνικού ατυχήµατος ή σε περίπτωση εκτάκτου κινδύνου από ακτινοβολίες
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατοµικής Ενέργειας, και ιδίως το
   άρθρο 101, δεύτερο εδάφιο,
   την πρόταση της Επιτροπής8,
   Εκτιµώντας τα ακόλουθα:
   (1)    Μια σύµβαση για την παροχή βοήθειας σε περίπτωση πυρηνικού ατυχήµατος ή σε
          περίπτωση εκτάκτου κινδύνου από ακτινοβολίες (εφεξής καλούµενη «σύµβαση»)
          εγκρίθηκε από τη Γενική ∆ιάσκεψη του ∆ιεθνούς Οργανισµού Ατοµικής Ενέργειας , η
          οποία συνήλθε σε ειδική σύνοδο στις 26 Σεπτεµβρίου 1986.
   (2)    Η εν λόγω σύµβαση είναι ανοικτή στην προσχώρηση διεθνών οργανισµών και
          οργανισµών περιφερειακής ολοκλήρωσης δυνάµει του άρθρου 14 παράγραφος 5
          στοιχείο α), η δε προσχώρηση αυτή πρέπει να συνοδεύεται από δήλωση αρµοδιότητας
          κατά την έννοια του άρθρου 14 παράγραφος 5 στοιχείο γ).
   (3)    Η απόφαση του Συµβουλίου της 27ης Νοεµβρίου 1989, µε την οποία εγκρίθηκε η
          σύναψη της σύµβασης βάσει του άρθρου 101, δεύτερο εδάφιο, της συνθήκης για την
          ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατοµικής Ενέργειας, περιλαµβάνει δύο
          παραρτήµατα. Το παράρτηµα Α περιέχει δύο δηλώσεις που γίνονται κατ’ εφαρµογή
          του άρθρου 14 παράγραφος 5 στοιχείο γ) και του άρθρου 13 παράγραφος 3 της
          σύµβασης, ενώ το παράρτηµα Β καθορίζει, µέσω ανταλλαγής τυπικών επιστολών
          µεταξύ της Επιτροπής και των κρατών µελών στο έδαφος των οποίων βρίσκεται µια
          εγκατάσταση του Κοινού Κέντρου Ερευνών (ΚΚΕρ), τις λεπτοµέρειες για την αίτηση
          βοήθειας σε περίπτωση ατυχήµατος σε µία από τις εγκαταστάσεις του ΚΚΕρ· η
          απόφαση αυτή περιορίζει εποµένως την έκταση της κοινοτικής αρµοδιότητας στις
          δραστηριότητες του ΚΚΕρ.
   (4)    Αντίθετα από ό,τι αφήνει να υποτεθεί η προαναφερθείσα απόφαση του Συµβουλίου, η
          αρµοδιότητα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατοµικής Ενέργειας στον τοµέα που
          αποτελεί αντικείµενο της σύµβασης απορρέει από το άρθρο 2 στοιχείο β), από τα
          άρθρα 30 και επόµενα και από το άρθρο 203 της Συνθήκης Ευρατόµ και έχει ασκηθεί
   8
          ΕΕ C […], […], σ. […].
EL                                             16                                         EL
 ---pagebreak---           ιδίως σε πολλές πράξεις του παράγωγου δικαίου που αφορούν την προετοιµασία για
          περιπτώσεις έκτακτου κινδύνου από ακτινοβολίες, µεταξύ των οποίων η απόφαση
          2001/792/ΕΚ, Ευρατόµ του Συµβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2001, περί κοινοτικού
          µηχανισµού για τη διευκόλυνση της ενισχυµένης συνεργασίας στις επεµβάσεις
          βοήθειας της πολιτικής προστασίας9 και ο τίτλος ΙΧ της οδηγίας 96/29/Ευρατόµ του
          Συµβουλίου της 31ης Μαΐου 1996 για τον καθορισµό των βασικών κανόνων
          ασφάλειας για την προστασία της υγείας των εργαζοµένων και του πληθυσµού από
          τους κινδύνους που προκύπτουν από ιονίζουσες ακτινοβολίες10.
   (5)    Ενόψει των ως άνω διατάξεων της Συνθήκης Ευρατόµ και του παράγωγου δικαίου, τα
          παραρτήµατα Α και Β της απόφασης του Συµβουλίου της 27ης Νοεµβρίου 1989 που
          ενέκρινε τη σύναψη της σύµβασης δεν εκφράζουν αποτελεσµατικά την έκταση της
          κοινοτικής αρµοδιότητας στον τοµέα της αµοιβαίας συνδροµής σε περίπτωση
          ατυχήµατος, καθόσον η αρµοδιότητα αυτή δεν µπορεί να περιοριστεί µόνο στην
          παροχή βοήθειας σε περίπτωση ατυχήµατος σε µία από τις εγκαταστάσεις του Κοινού
          Κέντρου Ερευνών.
   (6)    Ο ∆ιεθνής Οργανισµός Ατοµικής Ενέργειας και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατοµικής
          Ενέργειας διατηρούν από µακρού στενή συνεργασία, ιδίως στον τοµέα της παροχής
          βοήθειας σε περίπτωση ραδιολογικού ατυχήµατος, και η Επιτροπή δεσµεύτηκε να
          εφαρµόσει προσωρινά τη σύµβαση εν αναµονή της πραγµατικής προσχώρησης της
          Κοινότητας στη σύµβαση αυτή.
   (7)    Πρέπει, εποµένως, να εκδοθεί νέα απόφαση σχετικά µε την έγκριση της σύναψης της
          σύµβασης, η οποία να λαµβάνει σαφώς υπόψη την ύπαρξη συναρµοδιότητας µεταξύ
          της Κοινότητας Ατοµικής Ενέργειας και των κρατών µελών της σε ό,τι αφορά τα
          θέµατα που καλύπτει η σύµβαση, και να καταργηθεί η απόφαση του Συµβουλίου της
          27ης Νοεµβρίου 1989,
   ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
                                           Άρθρο 1
   Εγκρίνεται η σύναψη, από την Επιτροπή, της σύµβασης για την παροχή βοήθειας σε
   περίπτωση πυρηνικού ατυχήµατος ή σε περίπτωση εκτάκτου κινδύνου από ακτινοβολίες.
                                           Άρθρο 2
   Η Επιτροπή κοινοποιεί τη δήλωση που προσαρτάται στην παρούσα απόφαση ταυτόχρονα µε
   την κατάθεση του εγγράφου προσχώρησης της Κοινότητας.
   9
          ΕΕ L 297 της 15.11.2001, σ. 7
   10
          ΕΕ L 159 της 29.6.1996, σ. 1.
EL                                            17                                           EL
 ---pagebreak---                                           Άρθρο 3
   Η απόφαση του Συµβουλίου της 27ης Νοεµβρίου 1989 για την έγκριση της σύναψης από την
   Επιτροπή της σύµβασης για την παροχή βοήθειας σε περίπτωση πυρηνικού ατυχήµατος ή σε
   περίπτωση εκτάκτου κινδύνου από ακτινοβολίες καταργείται.
   Βρυξέλλες, […]
                                           Για το Συµβούλιο
                                           Ο Πρόεδρος
EL                                          18                                          EL
 ---pagebreak---                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
         ∆ήλωση αναφερόµενη στο άρθρο 14 παράγραφος 5 στοιχείο γ) της σύµβασης
   Η Κοινότητα διαθέτει συναρµοδιότητα µε τα κράτη µέλη της σε θέµατα παροχής βοήθειας σε
   περίπτωση έκτακτου κινδύνου από ακτινοβολίες, συναρµοδιότητα η οποία απορρέει από το
   άρθρο 2 στοιχείο β) και από τις σχετικές διατάξεις του τίτλου ΙΙ, κεφάλαιο 3, µε τίτλο «Η
   προστασία της υγείας», της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατοµικής
   Ενέργειας.
EL                                            19                                             EL