CELEX: 61992CJ0091
Language: mt
Date: 1994-07-14
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja ta' l-14 ta' Lulju 1994. # Paola Faccini Dori vs Recreb Srl. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Giudice conciliatore di Firenze - l-Italja. # Kawża C-91/92.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA14 ta' Lulju 1994 (*)“Protezzjoni
 tal-konsumatur fil-każ ta’ kuntratti nnegozjati barra mil-post 
tan-negozju – Invokabbiltà fil-kawżi bejn individwi privati”Fil-kawża C-91/92,li
 għandha bħala suġġett talba mressqa lill-Qorti tal-Ġustizzja, skond 
l-Artikolu 177 tat-Trattat KEE, mill-Giudice conciliatore di Firenze 
(l-Italja) u intiża sabiex tikseb, fil-kawża pendenti quddiem dik 
il-qorti bejnPaola Faccini DoriuRecreb Srl,deċiżjoni
 preliminari dwar l-interpretazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 
85/577/KEE ta’ l-20 ta’ Diċembru 1985 biex tħares lill-konsumatur 
fir-rigward ta' kuntratti nnegozjati barra mil-post tan-negozju (ĠU L 
372, p. 31),IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA,komposta
 minn O. Due, President, G. F. Mancini, J. C. Moitinho de Almeida, M. 
Diez de Velasco u D. A. O. Edward, Presidenti ta’ Awla, C. N. Kakouris, 
R. Joliet (Relatur), F. A. Schockweiler, G. C. Rodríguez Iglesias, F. 
Grévisse, M. Zuleeg, P. J. G. Kapteyn u J. L. Murray, Imħallfin,Avukat Ġenerali: C. O. Lenz,Reġistratur: H. von Holstein, Assistent Reġistratur,wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:–        għas-Sinjorina
 Faccini Dori, minn Vinicio Premuroso, avukat fil-qorti ta’ Milan, u 
minn Annalisa Premuroso u Paolo Soldani Benzi, avukati fil-qorti ta’ 
Firenze,–        għal
 Recreb Srl, minn Michele Trovato, avukat fil-qorti ta’ Ruma, u minn 
Anna Rita Alessandro, prokuratur legali f’Firenze,–        għall-Gvern
 Ġermaniż, minn Ernst Röder, Ministerialrat fil-Ministeru Federali 
għall-Affarijiet Ekonomiċi, u Claus Dieter Quassowski, 
Regierungsdirektor fl-istess Ministeru, bħala aġenti,–        għall-Gvern
 Elleniku, minn Vasileios Kontolaimos, assistent konsulent legali ma' 
l-Uffiċċju Legali ta’ l-Istat, u Panagiotis Athanasoulis, rappreżentant 
ġudizzjajru ta' l-Uffiċċju Legali ta’ l-Istat, bħala aġenti,–        għall-Gvern
 Taljan, mill-Professur Luigi Ferrari Bravo, Kap tad-Dipartiment 
tal-kontenzjuż diplomatiku fil-Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin, 
bħala aġent, assistit minn Marcello Conti, avvocato dello Stato,–        għall-Kummissjoni
 tal-Komunitajiet Ewropej, minn Lucio Gussetti, membru tas-servizz 
ġuridiku, bħala aġent,wara li kkunsidrat ir-risposti mogħtija għad-domanda bil-miktub tal-Qorti tal-Ġustizzja:–        għall-Gvern Ġermaniż, minn Ernst Röder u Claus-Dieter Quassowski,–        għall-Gvern
 Franċiż, minn Jean-Pierre Puissochet, Direttur tad-Dipartiment ta' 
l-affarijiet ġuridiċi tal-Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin, u minn 
Catherine de Salins, konsulent fl-istess Ministeru, bħala aġenti,wara li rat ir-rapport għas-seduta,wara
 li semgħet l-osservazzjonijiet orali tal-Gvern Daniż, irrappreżentat 
minn Jørgen Molde, konsulent legali fil-Ministeru ta’ l-Affarijiet 
Barranin, bħala aġent, tal-Gvern Ġermaniż, irrappreżentat minn Ernst 
Röder u Claus-Dieter Quassowski, bħala aġenti, tal-Gvern Elleniku, 
irrappreżentat minn Vasileios Kontolaimos u Panagiotis Athanasoulis, 
bħala aġenti, tal-Gvern Franċiż, irrappreżentat minn Catherine de 
Salins, bħala aġent, tal-Gvern Taljan, irrappreżentat mill-Professur 
Luigi Ferrari Bravo, bħala aġent, assistit minn Ivo Braguglia, avvocato 
dello Stato, tal-Gvern Olandiż, irrappreżentat minn Ton Heukels, 
assistent konsulent legali fil-Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin, 
tal-Gvern tar-Renju Unit, irrappreżentat minn J. E. Collins, bħala 
aġent, assistit minn Derrick Wyatt, barrister, u tal-Kummissjoni, 
irrappreżentata minn Lucio Gussetti, bħala aġent, fis-seduta tas-16 ta’ 
Marzu 1993,wara li semgħet il-konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tad-9 ta’ Frar 1994,tagħti l-preżentiSentenza1        Permezz
 ta’ digriet ta’ l-24 ta’ Frar 1992, li wasal fil-Qorti tal-Ġustizzja 
fit-18 ta’ Marzu 1992, il-Giudice conciliatore di Firenze (l-Italja) 
ressaq, skond l-Artikolu 177 tat-Trattat KEE, domanda, l-ewwel nett, 
dwar l-interpretazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 85/577/KEE ta’ l-20 
ta’ Diċembru 1985 biex tħares lill-konsumatur rigward kuntratti 
nnegozjati barra mil-post tan-negozju (ĠU L 372, p. 31, iktar 'il 
quddiem id-“Direttiva fuq il-kuntratti nnegozjati barra mil-post 
tan-negozju”), u, t-tieni nett, dwar l-invokabbiltà tagħha f’kawża bejn 
negozjant u konsumatur.2        Din
 il-mistoqsija tqajmet fil-kuntest ta' kawża bejn Paola Faccini Dori, 
residenti f’Monza (l-Italja), u Recreb Srl (iktar 'il quddiem “Recreb”).3        Jirriżulta
 mid-digriet ta’ referenza li, fid-19 ta’ Jannar 1989, mingħajr ma ġiet 
solleċitata minn qabel mis-Sinjorina Faccini Dori, il-kumpannija 
Interdiffusion Srl ikkonkludiet kuntratt magħha, għal kors ta’ l-Ingliż 
bil-korrispondenza, fl-istazzjon ċentrali tal-ferrovija ta’ Milan 
(l-Italja), jiġifieri barra mil-post tan-negozju tagħha. 4        Ftit
 jiem wara, permezz ta’ ittra reġistrata tat-23 ta’ Jannar 1989, 
is-Sinjorina Faccini Dori informat lil din il-kumpannija li hija ħassret
 l-ordni tagħha. Il-kumpannija weġbitha fit-3 ta’ Ġunju 1989 li hi 
kienet ċediet il-kreditu tagħha lil Recreb.  Fl-24 ta’ Ġunju 1989, 
is-Sinjorina Faccini Dori kkonfermat bil-miktub lil Recreb li hi kienet 
irrinunzjat għas-sottoskrizzjoni tagħha, billi invokat b’mod partikolari
 l-benefiċċju tad-dritt ta' rinunzja previst mid-Direttiva fuq 
il-kuntratti nnegozjati barra mil-post tan-negozju.5        Din
 id-direttiva għandha l-għan, kif jidher mill-premessi tagħha, li 
ttejjeb il-protezzjoni tal-konsumaturi u li ttemm id-differenzi li 
jeżistu bejn il-liġijiet nazzjonali dwar din il-protezzjoni, differenzi 
li jista’ jkollhom effett fuq il-funzjonament tas-suq komuni. Hija 
tispjega, fir-raba’ premessa tagħha, li fil-każ ta’ kuntratti konklużi 
barra mil-post tan-negozju tan-negozjant, bħala regola huwa n-negozjant 
li jibda n-negozjati għall-kuntratt, li l-konsumatur bl-ebda mod ma jkun
 ippreparat għalihom u għalhekk spiss jeħduh għall-għarrieda. Fil-biċċa 
l-kbira tal-każijiet, il-konsumatur ma jkunx jista' jqabbel il-kwalità u
 l-prezz ta’ l-offerta ma’ offerti oħra. Skond l-istess premessa, dan 
l-element ta’ sorpriża ġeneralment jeżisti mhux biss fil-kuntratti 
magħmula fuq l-għadba tal-bieb, iżda wkoll f’forom oħra ta’ kuntratti 
fejn il-negozjant jieħu l-inizjattiva barra mil-post tan-negozju. 
Għalhekk, l-għan tad-Direttiva, kif jirriżulta mill-ħames premessa 
tagħha, huwa li tagħti lill-kosumatur id-dritt li jħassar il-kuntratt 
tul perijodu ta' għall-inqas sebat ijiem, sabiex ikun jista' jivverifika
 l-obbligi li joħorġu mill-kuntratt.6        Fit-30
 ta’ Ġunju 1989, Recreb talbet lill-Giudice conciliatore di Firenze biex
 jordna lis-Sinjorina Faccini Dori tħallasha s-somma miftiehma, 
bl-interessi u l-ispejjeż.7        Permezz
 ta’ digriet mogħti fl-20 ta’ Novembru 1989, dan l-imħallef ikkundanna 
lis-Sinjorina Faccini Dori tħallas dawn is-somom. Hija ressqet 
oġġezzjoni kontra din l-ordni quddiem l-istess imħallef. Għal darb’oħra,
 hija sostniet li kienet irrinunzjat għall-kuntratt taħt 
il-kundizzjonijiet preskritti mid-Direttiva. 8        Madankollu,
 huwa paċifiku, li fiż-żmien meta seħħew dawn il-fatti, l-ebda miżura 
ta’ traspożizzjoni tad-Direttiva ma kienet ittieħdet mill-Italja, meta 
t-terminu previst għat-traspożizzjoni tagħha skada fit-23 ta’ Diċembru 
1987. Kien biss, fil-fatt, permezz tad-decreto legislativo Nru 50 tal-15
 ta’ Jannar 1992 (GURI, suppliment ordinarju għan-Nru 27 tat-3.2.1992, 
p. 24), li daħal fis-seħħ fit-3 ta’ Marzu 1992, li l-Italja ttrasponiet 
din id-Direttiva.9        Il-qorti
 tar-rinviju tistaqsi jekk, minkejja n-nuqqas ta’ traspożizzjoni 
tad-Direttiva mill-Italja fiż-żmien meta seħħew il-fatti, hija setgħetx 
tapplika d-dispożizzjonijiet tagħha.10      Għaldaqstant, hija ressqet domanda preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja li taqra kif ġej:“Id-Direttiva
 Komunitarja Nru 577 ta’ l-20 ta’ Diċembru 1985, għandha tiġi 
kkunsidrata preċiża u dettaljata biżżejjed, u fl-affermattiv, setgħet 
tipproduċi effetti fir-relazzjonijiet bejn l-individwi u l-Istat Taljan u
 fir-relazzjonijiet ta' bejn l-individwi, fil-perijodu bejn l-iskadenza 
tat-terminu ta’ 24 xahar mogħti lill-Istati Membri biex jikkonformaw 
ruħhom magħha u d-data li fiha l-Istat Taljan ikkonforma ruħu magħha?”11      Għandu
 jiġi rrilevat li d-Direttiva fuq il-kuntratti nnegozjati barra mil-post
 tan-negozju tobbliga lill-Istati Membri jadottaw ċerti regoli intiżi 
biex jirregolaw ir-relazzjonijiet ġuridiċi bejn negozjanti u 
konsumaturi. Fid-dawl tan-natura tal-kawża, li hija bejn negozjant u 
konsumatur, id-domanda mressqa mill-qorti nazzjonali tqajjem żewġ 
problemi li għandhom jiġu eżaminati separatament. Hija tirrigwarda, 
fl-ewwel lok, in-natura inkundizzjonata u suffiċjentement preċiża 
tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva li għandhom x’jaqsmu mad-dritt ta' 
rinunzja. Hija tirrigwarda, fit-tieni lok, l-invokabbiltà, fin-nuqqas 
ta’ miżuri ta’ traspożizzjoni, f'kawżi bejn persuni privati, ta’ 
direttiva li tobbliga lill-Istati Membri jadottaw ċerti regoli intiżi 
biex jirregolaw preċiżament ir-relazzjonijiet bejn dawn il-persuni. Rigward in-natura inkundizzjonata u preċiża tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva relattivi għad-dritt ta' rinunzja12      Skond
 l-Artikolu 1(1) tagħha, id-Direttiva għandha tapplika għall-kuntratti 
li taħthom negozjant iforni merkanzija u servizzi lil konsumatur, u li 
jsiru waqt ħarġa organizzata min-negozjant barra mil-post tan-negozju 
tiegħu, jew waqt żjara tan-negozjant fid-dar tal-konsumatur jew fil-post
 tax-xogħol tiegħu, meta ż-żjara ma ssirx fuq talba espressa ta’ dan ta’
 l-aħħar.13      L-Artikolu
 2, min-naħa tiegħu, jispeċifika li “konsumatur” ifisser persuna 
naturali li, fit-tranżazzjonijiet li jaqgħu taħt id-Direttiva, tkun qed 
taġixxi għal skopijiet li jistgħu jitqiesu barra min-negozju jew 
professjoni tagħha, u “negozjant” ifisser persuna naturali jew legali 
li, għat-tranżazzjoni in kwistjoni, taġixxi fil-kapaċità kummerċjali jew
 professjonali tagħha.14      Dawn
 id-dispożizzjonijiet huma suffiċjentement preċiżi biex jippermettu 
lill-qorti nazzjonali li tkun jaf min huma dawk li għandhom iwettqu 
l-obbligi u min huma l-benefiċjarji ta' dawn l-obbligi. L-ebda miżura 
partikolari ta' implementazzjoni m’hija neċessarja f’dan ir-rigward. 
Il-qorti nazzjonali tista’ tillimita ruħha li tivverifika jekk 
il-kuntratt ġiex konkluż fiċ-ċirkustanzi deskritti mid-Direttiva, u jekk
 ġiex konkluż bejn negozjant u konsumatur fis-sens tad-Direttiva.15      Biex
 jipproteġi l-konsumatur li kkonkluda kuntratt f’ċirkustanzi bħal dawn, 
l-Artikolu 4 tad-Direttiva jiddisponi li n-negozjant huwa obbligat li 
javżah bil-miktub bid-dritt tiegħu li jħassar il-kuntratt, kif ukoll 
bl-isem u bl-indirizz ta’ persuna li kontriha jista’ jeżerċita dan 
id-dritt. Huwa jżid b’mod partikolari li, fil-każ ta’ l-Artikolu 1(1), 
din l-informazzjoni għandha tingħata lill-konsumatur fil-ħin li jsir 
il-kuntratt. Fl-aħħar nett huwa jispeċifika li l-Istati Membri għandhom 
jiżguraw li l-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħhom tistabbilixxi miżuri 
xierqa ta' protezzjoni għall-konsumatur f'dawk il-każijiet meta 
l-informazzjoni in kwistjoni ma tingħatax.16      Barra
 minn hekk, l-Artikolu 5(1) tad-Direttiva jipprovdi, b’mod partikolari, 
li l-konsumatur għandu jkollu d-dritt li jirrinunzja għall-effetti ta' 
l-obbligu tiegħu billi jibgħat avviż fi żmien ta' mhux inqas minn sebat 
ijiem minn meta n-negozjant, konformement mal-modalitajiet u 
mal-kundizzjonijiet preskritti mill-leġiżlazzjoni nazzjonali, ikun avżah
 bid-drittijiet tiegħu. L-Artikolu 5(2) jispeċifika li n-notifika ta’ 
din ir-rinunzja għandha l-effet li tħoll lill-konsumatur minn kull 
obbligu li joħroġ mill-kuntratt.17      Bla
 dubju, l-Artikoli 4 u 5 jagħtu lill-Istati Membri ċertu marġni ta' 
diskrezzjoni f’dak li jirrigwarda l-protezzjoni tal-konsumatur meta 
l-informazzjoni ma tingħatax min-negożjant u f'dak li jirrigwarda 
l-fissazzjoni tat-terminu u tal-modalitajiet tar-rinunzja. Madankollu, 
dan il-fatt ma jaffettwax in-natura preċiża u inkundizzjonata 
tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva li huma in kwistjoni fil-kawża 
prinċipali. Fil-fatt, dan il-marġni ta' diskrezzjoni ma jagħmilhiex 
impossibbli li jiġu determinati drittijiet minimi. F’dan ir-rigward, 
jirriżulta mit-termini ta’ l-Artikolu 5 li n-notifika tar-rinunzja 
għandha ssir fi żmien ta' mhux inqas minn sebat ijiem minn meta 
l-konsumatur jirċievi l-informazzjoni mitluba min-negozjant. Għalhekk 
huwa possibbli li tiġi determinata l-protezzjoni minima li għandha tiġi 
pprovduta f’kull każ. 18      Għaldaqstant,
 f'dak li jirrigwarda l-ewwel problema mqajma, ir-risposta li għandha 
tingħata lill-qorti nazzjonali għandha tkun li l-Artikolu 1(1), 
l-Artikolu 2 u l-Artikolu 5 tad-Direttiva huma inkundizzjonati u 
suffiċjentement preċizi f’dak li jirrigwarda d-determinazzjoni 
tal-benefiċjarji u t-terminu minimu li fih għandu jingħata l-avviż 
tar-rinunzja.  Dwar l-invokabbiltà tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva relattivi għad-dritt ta' rinunzja, f’kawża bejn konsumatur u negozjant19      It-tieni
 problema mqajma mill-qorti nazzjonali tirrigwarda b'mod iktar 
partikolari l-kwistjoni jekk, fin-nuqqas ta’ miżuri ta’ traspożizzjoni 
tad-Direttiva fit-terminu preskritt, il-konsumaturi jistgħux jiksbu 
abbażi tad-Direttiva nfisha dritt ta' rinunzja fil-konfront 
tan-negozjanti li magħhom huma kkonkludew kuntratt u jinfurzaw dan 
id-dritt quddiem qorti nazzjonali.20      Kif
 irrilevat il-Qorti tal-Ġustizzja f’ġurisprudenza stabbilita minn mindu 
ngħatat is-sentenza tas-26 ta’ Frar 1986, Marshall (152/84, Ġabra p. 
723, punt 48), direttiva ma tistax minnha nfisha timponi obbligi fuq 
individwu u għalhekk ma tistax tiġi invokata bħala tali kontra 
individwu.21      Il-qorti
 nazzjonali rrilevat li l-limitazzjoni ta’ l-effetti tad-direttivi 
inkundizzjonati u suffiċjentement preċiżi, iżda mhux trasposti, 
għar-relazzjonijiet bejn entitajiet ta' l-Istat u individwi twassal biex
 att leġiżlattiv ikollu din in-natura biss fir-rapporti bejn ċerti 
suġġetti ġuridiċi meta, fis-sistema legali Taljana bħal fis-sistemi 
legali tal-pajjiżi moderni kollha bbażati fuq il-prinċipju tal-legalità,
 l-Istat huwa suġġett tad-dritt bħal kull persuna oħra.  Kieku 
d-Direttiva setgħet tiġi invokata biss fil-konfront ta' l-Istat, dan 
ikun jammonta għal sanzjoni għan-nuqqas ta' adozzjoni ta’ miżuri 
leġiżlattivi ta’ traspożizzjoni bħallikieku r-relazzjoni kienet waħda 
ta’ natura purament privata.                  22      F’dan
 ir-rigward, huwa biżżejjed li jiġi rrilevat li kif jirriżulta 
mis-sentenza tas-26 ta’ Frar 1986, Marshall, iċċitata iktar 'il fuq 
(punti 48 u 49), il-ġurisprudenza dwar l-invokabbiltà tad-direttivi 
fil-konfront ta’ entitajiet ta' l-Istat hija bbażata fuq in-natura 
vinkolanti rikonoxxut lid-direttiva mill-Artikolu 189, natura vinkolanti
 li teżisti biss fil-konfront ta’ “l-Istati Membri [destinatarji 
kollha]”. Din il-ġurisprudenza tfittex li tevita li “Stat Membru jieħu 
vantaġġ mill-ksur tad-dritt Komunitarju li jkun wettaq”.23      Ikun
 inaċċettabbli, fil-fatt, li l-Istat li l-leġiżlatur Komuntarju 
jimponilu li jaddotta ċerti regoli intiżi biex jirregolaw 
ir-relazzjonijiet tiegħu – jew dawk ta’ l-entitajiet ta' l-Istat – ma’ 
l-individwi u biex jagħti lill-individwi l-benefiċċju ta’ ċerti 
drittijiet jista’ jinvoka n-nuqqas ta’ twettiq ta’ l-obbligi tiegħu biex
 iċaħħad lill-individwi mill-benefiċċju ta’ dawn id-drittijiet. Huwa 
għalhekk li l-Qorti  tal-Ġustizzja rrikonoxxiet l-invokabbiltà 
fil-konfront ta' l-Istat (jew ta’ entitajiet ta' l-Istat) ta’ ċerti 
dispożizzjonijiet tad-direttivi dwar il-konklużjoni ta’ kuntratti  
pubbliċi (ara s-sentenza tat-22 ta’ Ġunju 1989, Fratelli Costanzo, 
103/88, Ġabra p. 1839) u tad-direttivi dwar l-armonizzazzjoni tat-taxxi 
fuq il-fatturat (ara s-sentenza tad-19 Jannar 1982, Becker, 8/81, Ġabra 
p. 53).24      L-estensjoni
 ta’ din il-ġurisprudenza għall-qasam tar-relazzjonijiet bejn 
l-individwi tkun tfisser li jiġi rikonoxxut li l-Komunità għandha 
s-setgħa li timponi obbligi għall-individwi b’effett immedjat meta hija 
għandha din il-kompetenza biss fejn tingħatalha s-setgħa li tadotta 
regolamenti.25      Minn
 dan isegwi li, fin-nuqqas ta’ miżuri ta’ traspożizzjoni tad-Direttiva 
fit-terminu preskritt, il-konsumaturi ma jistgħux jiksbu abbażi 
tad-Direttiva nfisha dritt ta' rinunzja fil-konfront tan-negozjanti li 
magħhom huma kkonkludew kuntratt u jinfurzaw dan id-dritt quddiem qorti 
nazzjonali.26      Barra
 minn hekk, għandu jiġi mfakkar li, skond ġurisprudenza stabbilita minn 
mindu ngħatat is-sentenza ta’ l-10 ta’ April 1984, Von Colson u Kamann 
(14/83, Ġabra p. 1891, punt 26), l-obbligu ta’ l-Istati Membri, li 
joħroġ minn direttiva, li jiksbu r-riżultat previst minnha, kif ukoll 
id-dmir tagħhom, skond Artikolu 5 tat-Trattat, li jieħdu l-miżuri 
ġenerali jew speċjali kollha xierqa biex jassiguraw it-twettiq ta’ dan 
l-obbligu, jorbot lill-awtoritajiet kollha ta’ l-Istati Membri, inklużi,
 fl-ambitu tal-ġurisdizzjoni tagħhom, l-awtoritajiet ġudizzjarji. Kif 
joħroġ mis-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-13 ta’ Novembru 1990,  
Marleasing (C-106/89, Ġabra p. I-4135, punt 8), u tas-16 ta' Diċembru 
1993, Wagner Miret (C-334/92, Ġabra p. I-6911, punt 20), 
fl-applikazzjoni tal-liġi nazzjonali, kemm jekk ikunu dispożizzjonijiet 
adottati qabel id-direttiva kif ukoll jekk adottati wara, il-qorti 
nazzjonali li jkollha tinterpretahom għandha tagħmel dan, safejn huwa 
possibbli, fid-dawl tat-test u ta' l-għan tad-direttiva sabiex tikseb 
ir-riżultat li d-direttiva tfittex li tilħaq u b'hekk tikkonforma ruħha 
mat-tielet paragrafu ta’ l-Artikolu 189 tat-Trattat.27      Fil-każ
 fejn ir-riżultat preskritt mid-direttiva ma jkunx jista’ jinkiseb 
permezz ta’ l-interpretazzjoni, għandu jiġi mfakkar, barra minn hekk, 
li, skond is-sentenza tad-19 ta’ Novembru 1991, Francovich et 
(C-6/90 u C-9/90, Ġabra p. I-5357, punt 39), id-dritt Komunitarja 
jobbliga lill-Istati Membri li jagħmlu tajjeb għad-danni li jkunu 
kkawżaw lill-individwi minħabba n-nuqqas ta’ traspożizzjoni ta’ 
direttiva sakemm ikun sodisfatti tliet kundizzjonijiet. L-ewwel nett, 
l-għan tad-direttiva għandu jkun li jingħataw drittijiet lill-individwi.
 It-tieni nett, għandu jkun possibbli li jiġi identifikat il-kontenut 
ta’ dawn id-drittijiet abbażi tad-dispożizzjonijiet tad-direttiva. 
Fl-aħħar nett, għandu jkun hemm rabta kawżali bejn il-ksur ta’ l-obbligu
 impost fuq l-Istat u d-danni mġarrba. 28      L-għan
 tad-Direttiva fuq il-kuntratti nnegozjati barra mil-post tan-negozju 
huwa inkontestabbilment li jingħataw drittijiet lil individwi u huwa 
daqstant ieħor ċert li l-kontenut minimu ta’ dawn id-drittijiet jista' 
jiġi identifikat abbażi tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva biss (ara 
iktar 'il fuq, punt 17).  29      Meta
 jkun hemm danni u dawn id-danni jkunu dovuti għall-ksur mill-Istat ta’ 
l-obbligu impost fuqu, hija l-qorti nazzjonali li għandha taggarantixxxi
 d-dritt tal-konsumaturi li jkunu ġarrbu danni li jiksbu kumpens, skond 
il-leġiżlazzjoni nazzjonali dwar ir-responsabbiltà.30      F’dak
 li jirrigwarda t-tieni problema mqajma mill-qorti nazzjonali u fid-dawl
 tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, ir-risposta għandha tkun li, 
fin-nuqqas ta’ miżuri ta’ traspożizzjoni tad-Direttiva fit-terminu 
preskritt, il-konsumaturi ma jistgħux jiksbu abbażi tad-Direttiva nfisha
 dritt ta' rinunzja fil-konfront tan-negozjanti li magħhom huma 
kkonkludew kuntratt u jinfurzaw dan id-dritt quddiem qorti nazzjonali. 
Madankollu, il-qorti nazzjonali hija obbligata, meta tapplika 
dispożizzjonijiet tal-liġi nazzjonali adottati kemm qabel kif ukoll wara
 d-Direttiva, li tinterpretahom safejn huwa possibbli fid-dawl tat-test u
 ta' l-għan tad-Direttiva. Fuq l-ispejjeż31      L-ispejjeż
 sostnuti mill-Gvern Daniż, mill-Gvern Ġermaniż, mill-Gvern Elleniku, 
mill-Gvern Franċiż, mill-Gvern Taljan, mill-Gvern Olandiż u mill-Gvern 
tar-Renju Unit kif ukoll mill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, li 
ppreżentaw osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, ma jistgħux 
jitħallsu lura. Peress li l-proċedura  għandha, fir-rigward 
tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma 
quddiem il-qorti nazzjonali, hija din il-qorti li għandha tiddeċiedi fuq
 l-ispejjeż. Għal dawn il-motivi, IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA,b'risposta
 għad-domanda mressqa quddiemha mill-Giudice conciliatore di Firenze,  
permezz ta’ digriet ta’ l-24 ta’ Jannar 1992, taqta' u tiddeċiedi:1)      L-Artikolu
 1(1), l-Artikolu 2 u l-Artikolu 5 tad-Direttiva tal-Kunsill 85/577/KEE 
ta’ l-20 ta’ Diċembru 1985 biex tħares lill-konsumatur rigward kuntratti
 nnegozjati barra mil-post tan-negozju, huma inkundizzjonati u 
suffiċjentement preċizi f’dak li jirrigwarda d-determinazzjoni 
tal-benefiċjarji u t-terminu minimu li fih għandu jingħata l-avviż 
tar-rinunzja.2)      Fin-nuqqas
 ta’ miżuri ta’ traspożizzjoni tad-Direttiva 85/577/KE fit-terminu 
preskritt, il-konsumaturi ma jistgħux jiksbu abbażi tad-Direttiva nfisha
 dritt ta' rinunzja fil-konfront tan-negozjanti li magħhom huma 
kkonkludew kuntratt u jinfurzaw dan id-dritt quddiem qorti nazzjonali. 
Madankollu, il-qorti nazzjonali hija obbligata, meta tapplika 
dispożizzjonijiet tal-liġi nazzjonali adottati kemm qabel kif ukoll wara
 d-Direttiva, li tinterpretahom safejn huwa possibbli fid-dawl tat-test u
 ta' l-għan ta' din id-Direttiva.DueManciniMoitinho de AlmeidaDiez de VelascoEdwardKakourisJolietSchockweilerRodríguez IglesiasGrévisse        ZuleegKapteyn       MurrayMogħtija fil-Qorti bil-miftuħ fil-Lussemburgu fl-14 ta’ Lulju 1994.R. Grass       O. DueReġistratur      President                                                  O. Due* Lingwa tal-kawża: it-Taljan.