CELEX: 51995PC0280
Language: es
Date: 1995-06-29
Title: Propuesta de DECISION DEL CONSEJO relativa a la firma y a la presentación de una declaración de aplicación provisional del Convenio sobre el comercio de los cereales de 1995 y del Convenio sobre ayuda alimentaria de 1995, que constituyen el Acuerdo internacional de los cereales de 1995

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                               Bruselas, 29.06.1995
                                               COM(95) 280 final
                                               95/0157 (ACC)
                                  Propuesta de
                          nFCTSTON DEL CONSEJO
relativa a la firma y a la presentación de una declaración de aplicación provisional del
   Convenio sobre el comercio de los cereales de 1995 y del Convenio sobre ayuda
alimentaria de 1995, que constituyen el Acuerdo internacional de los cereales de 1995
                          (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                            EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1.  El Acuerdo internacional del trigo de 1949 ha sido revisado, prorrogado o
    actualizado en distintas ocasiones, conduciendo a la celebración del Acuerdo
    internacional del trigo de 1986.
    Las disposiciones del Acuerdo internacional del trigo de 1986, compuesto del
    Convenio sobre el comercio del trigo de 1986, por un lado, y del Convenio sobre
    la ayuda alimentaria de 1986, por otro, tal como han sido prorrogadas, expiran el
    30 de junio de 1935.
2.  Los signatarios del presente Acuerdo han convenido que el Acuerdo internacional
    del trigo de 1986 debe ser actualizado y titulado "Acuerdo internacional de los
    cereales de 1995", el cual estará integrado por dos instrumentos jurídicos distintos:
    a)      el Convenio sobre el comercio de los cereales de 1995 y
    b)      el Convenio sobre ayuda alimentaria de 1995.
    Cada uno de estos dos Convenios, o uno de los dos, según convenga, será
    presentado para la firma y para la ratificación, aceptación o aprobación de los
     Gobiernos (incluida la CE) mencionados en el Anexo (en lo que atañe al
     Convenio sobre el comercio de los cereales) y a los Gobiernos interesados (en lo
     que atañe al Convenio sobre ayuda alimentaria), de acuerdo con sus respectivos
     procedimientos constitucionales o institucionales.
3.   El texto de ambos Convenios se aprobó en una reunión y en una conferencia de
     los Gobiernos en las que participó la CE, organizadas por el Consejo Internacional
     del Trigo los días 6 y 7 de diciembre de 1994.
     El nuevo Acuerdo se distingue del anterior en tres puntos:
             El Convenio sobre el trigo se amplía a todos los cereales, convirtiéndose
             en el Convenio sobre el comercio de los cereales;
             la base de cálculo de los votos y, por lo tanto, las contribuciones al
             presupuesto administrativo, se revisarán y ajustarán periódicamente habida
             cuenta de la evolución del comercio;
             se actualiza el reglamento interno.
 4.  El nuevo Acuerdo internacional sobre los cereales, compuesto de dos actos
     jurídicos, estará abierto para la firma de los Gobiernos que deseen adherirse al
     mismo en la sede de la organización de las Naciones Unidas en Nueva York, del
      1 de mayo al 30 de junio de 1995 inclusive.
                                      SL
 ---pagebreak---        Durante ese mismo periodo, los Gobiernos que hayan firmado los Convenios
       tendrán que depositar a continuación sus instrumentos de ratificación, aceptación
       o aprobación en la sede de la Organización de las Naciones Unidas en Nueva
       York. No obstante, se podrá conceder una ampliación de este plazo a los
       signatarios del Acuerdo. Éstos podrán también depositar una declaración de
       aplicación provisional con el fin de garantizar la aplicación del Acuerdo el 1 de
       julio de 1995.
       Se celebrará una Conferencia de los Gobiernos lo antes posible después del 30 de
       junio de 1995, con el fin de determinar si el Acuerdo cumple efectivamente las
       condiciones necesarias para su entrada en vigor el 1 de julio de 1995. Para que
       el Convenio sobre el comercio de los cereales entre automáticamente en vigor en
       esa fecha, algunos Gobiernos que tengan al menos el 88% de los votos deberán
       haber depositado de aquí al 30 de junio de 1995 un instrumento de ratificación,
       aceptación, aprobación, adhesión o aplicación provisional. Este porcentaje se fija
       en un 75% en el caso del Convenio sobre ayuda alimentaria.
       De acuerdo con lo establecido en el artículo 26 del Convenio sobre el comercio
       de los cereales y el artículo XIX del Convenio sobre ayuda alimentaria, todo
       signatario podrá presentar una declaración de aplicación con carácter provisional.
        Se propone que la CE firme el Acuerdo y recurra a la posibilidad de presentar una
       declaración de aplicación con carácter provisional, ya que es probable que resulte
       imposible cumplir el plazo del 30 de junio de 1995 dado que es necesario
       consultar al PE para la celebración del Acuerdo.
        Asimismo, se invita a los Estados miembros a que se conviertan en Parte
        Contratante del Convenio sobre ayuda alimentaria, a causa de las operaciones de
        ayuda alimentaria previstas, sin que se requiera la adhesión simultánea de la CE
        ni de los demás Estados miembros.
Incidencia financiera: cotización anual al presupuesto administrativo.
 ---pagebreak---                                                                                            /
                                      PROPUESTA
                                             DE
                              DECISIÓN DEL CONSEJO
relativa a la firma y a la presentación de una declaración de aplicación provisional del
   Convenio sobre el comercio de los cereales de 1995 y del Convenio sobre ayuda
alimentaria de 1995, que constituyen el Acuerdo internacional de los cereales de 1995
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, sus artículos 113
y 130 Y, en relación con la primera frase del apartado 2 del artículo 228,
Vista la propuesta de la Comisión,
Considerando que el Acuerdo internacional del trigo de 1949 ha sido prorrogado o
actualizado en distintas ocasiones, conduciendo a la celebración del Acuerdo internacional
del trigo de 1986;
Considerando que las disposiciones del Acuerdo internacional del trigo de 1986,
compuesto del Convenio sobre el comercio del trigo de 1986, por un lado, y del
Convenio sobre ayuda alimentaria de 1986, por otro, tal como han sido prorrogadas,
expiran el 30 de junio de 1995;
Considerando que ha sido negociado un nuevo Acuerdo titulado "Acuerdo internacional
de los cereales de 1995", el cual estará integrado por dos instrumentos jurídicos distintos:
a)      el Convenio sobre el comercio de los cereales de 1995 y
b)      el Convenio sobre ayuda alimentaria de 1995;
 ---pagebreak--- Considerando que el nuevo Acuerdo internacional de los cereales estará abierto para la
firma en la sede de la Organización de las Naciones Unidas en Nueva York del 1 de
mayo al 30 de junio de 1995 inclusive y que, durante ese mismo periodo, los signatarios
deberán depositar sus instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación; que, no
obstante, podrá concederse una ampliación de ese plazo a los signatarios del Acuerdo;
que, asimismo, éstos podrán presentar una declaración de aplicación provisional con el
fin de garantizar la aplicación del Acuerdo el 1-de julio de 1995;
Considerando que la Comunidad debería hacer uso de esta posibilidad para poder aplicar
el nuevo Acuerdo a partir del 1 de julio de 1995 en caso de estar aún en curso el
procedimiento de aprobación,
DECIDE:
                                     Artículo único
1.      El Presidente del Consejo queda autorizado para designar a la persona facultada
        para firmar y depositar la declaración de aplicación provisional aneja ante el
        Secretario General de la Organización de las Naciones Unidas.
2.      El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.
Hecho en Bruselas,                                                 Por el Consejo
                                                                   El Presidente
                                            íf
 ---pagebreak---                                                                                         *
               DECLARACIÓN DE APLICACIÓN PROVISIONAL
 por la Comunidad Europea del Convenio sobre el comercio de los cereales de 1995 y
      del Convenio sobre ayuda alimentaria de 1995, que constituyen el Acuerdo
                         internacional de los cereales de 1995
La Comunidad Europea no podrá llevar a término antes del 30 de junio de 1995 los
procedimientos institucionales de aprobación establecidos en el artículo 25 del Convenio
sobre el comercio de los cereales de 1995 y en el artículo XVIII del Convenio sobre
ayuda alimentaria de 1995.
Por este motivo, de conformidad con lo dispuesto en los artículos XXV y XIX de los
citados Convenios, la Comunidad realiza la presente declaración de aplicación provisional.
Al presentar esta declaración, la Comunidad se considera Parte de los Convenio
correspondientes con carácter provisional, con todos los derechos y todas las obligaciones
que se derivan de los mismos, hasta que haya adoptado una decisión definitiva en la
materia.
Al mismo tiempo y conforme a los respectivos apartado 2 del artículo XXV y artículo
XXVIII de los Convenios, la Comunidad Europea solicita que se le conceda una
ampliación hasta el 31 de diciembre de 1995 del plazo establecido para depositar el
instrumento de aprobación.
La Comunidad declara además que, dado que la República de Austria, la República de
Finlandia y el Reino de Suecia se convirtieron en Estados miembros de la Comunidad
Europea el 1 de enero de 1995, estos países dejarán de adherirse de forma individual al
Convenio sobre el comercio de los cereales, ya que estarán cubiertos por la adhesión de
la Comunidad al Convenio. La Comunidad Europea se compromete por lo tanto también
a ejercer los derechos y a cumplir las obligaciones que establece el presente Convenio
para esos tres países.
                                            ¿r
 ---pagebreak--- f l O * M rXNMiCUCXÓM
1. LXSIA PMtfOVOM-nUlXAiaZ-SlSCllDXTMi
2. DEROMIMACIÓKi Conualcacldn al Consaje ralaciva a la participación da la CI an loa trabajo» praparatocioa da un nuavo Acuardo an
•uacltucioa dal Acuardo lataraaclonal dal Trigo da 1 9 »
 1. FONDAMUTO JOTIDXCO.Tratado constitutivo da la feífitrtail turopaa, y aa particular au artículo 1 U
 4. OBJETIVOS:Autorización da la Comía ion para participar aa la nagociacidn da un auavo acuardo (viaaa al punca 2) .
 S.UMSCDSXON PIMAMCXnA:                                        BRXOOO DI 12 M S S U       CJIXCXCIO KN CURSO       unczcxo sicDxitm
                                                                                             ( )                   ( )
 S.0 Gaatoa a carrot                                           (allí, da ocual              (mili, da acua>        ( • i l l . da acua)
 -dal praaupuaato da la CB (rafticucionaa/latarvaaieioaaa)
 -da loa praaupuaacoa nacioaalaa
 - da otros saetera* nacioaalaa
 S.l. XnoTnaoa:
        racimos   proploa    do    la    C.I.    (axaecioaaa
 rotuladoras/daracaoa da aduana)
 -an al ámbito nacional
 5.0.1 «umsioms M OASTOS                                       iiti                        ístc                    I»»T               usa
 s.i.i purvisiomi DI XNOMSOS
                                                               4SS.0OO                     477.000                 SOO.000            525.000
  5.2 MÉTODO DI CALCÓLO:Cálculo bañada éa la axpariaaeia adquirida aa rnlaeion coa la política praaupuaataxla dal Coaaajo Xntamaclenal
 dal Trloo aa loa 01tla»a afea, aai coas al auavo calculo da laa coatrlbucioaaa qua va a aar nagoclado.
  c.ofi tivMMtu. «M tmtn$       canfxsMXMs t* u wtm*         twuwmmitm      s* cms* n      tnntm
  »Z/«0Í.I si rtxamx Moxnrg IUUHTBXKVL **ttx u»tmu              » a nmmwn       m CWCM n       tnemu
  *2/IMC.2M ruexiA m fwvmm              nnvmmm
  «X/WÍ.3SB CONSIGHARAM catorros m LOS •RÚXXMM KISUVI/UIUS                                                      **
  St/H0OftCEEVACIcmS:Las caatldadaa, todlcadaa cubran la contribución do la CB al praaupuaato administrative dal Acuardo.
                                                                H
 ---pagebreak---                   CONVENIO INTERNACIONAL DE CEREALES, 1995
                                          PREÁMBULO
LOS SIGNATARIOS DEL PRESENTE CONVENIO
Considerando que el Convenio Internacional del Trigo 1949, fue revisado, renovado,
actualizado o prorrogado en ocasiones sucesivas llevando a la conclusión del Convenio
Internacional del Trigo, 1986
Considerando que las disposiciones del Convenio Internacional del Trigo 1986, que
comprende por una parte el Convenio sobre el Comercio del Trigo 1986, y por otra el
Convenio sobre Ayuda Alimentaria 1986, prorrogados, caducan el 30 de junio de 1995 y que
es conveniente concertar un Convenio por un nuevo período,
Han convenido que el Convenio Internacional del Trigo 1986, se actualice y se redenomine
Convenio Internacional de los Cereales 1995, el cual comprende dos instrumentos jurídicos
separados:
       a)   el Convenio sobre el Comercio de Cereales 1995, y
       b)   el Convenio sobre Ayuda Alimentaria 1995,
y que estos dos Convenios, o uno cualquiera de ellos, según sea apropiado, se presenten a
la firma y a la ratificación, aceptación o aprobación de ios Gobiernos interesados, conforme
a sus respectivos procedimientos constitucionales o institucionales.
                                               s
 ---pagebreak---                 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DE CEREALES, 1995
                          PARTE I - DISPOSICIONES GENERALES
                                         ARTICULO 1
                                           Objetivos
Los objetivos del presente Convenio son:
a)    favorecer la cooperación internacional en todos los aspectos del comercio de cereales,
      particularmente hasta donde éstos afecten la situación alimentaria en cereales.
b)    fomentar el desarrollo del comercio internacional de cereales y asegurar que este
      comercio sea lo más libre posible, comprendiendo la eliminación de barreras
      comerciales y las prácticas desleales y discriminatorias, en interés de todos los
      miembros, particularmente los miembros en desarrollo;
c)    contribuir en la mayor medida posible a la estabilidad de los mercados internacionales
      de cereales en interés de todos los miembros, acrecentar la seguridad alimentaria
      mundial, y contribuir al desarrollo de ios países cuyas economías dependen en gran
      medida de las ventas comerciales de cereales; y
d)    servir de foro para el intercambio de información y debate de los intereses de los
      miembros, referentes al comercio de cereales;
                                         ARTICULO 2
                                         Definiciones
Para los fines de este Convenio:
1.    a)    por "Consejo" se entiende el Consejo Internacional de Cereales, creado por el
            Convenio Internacional del Trigo 1949, y mantenido en funciones en virtud del
            Artículo 9;
      b)    i)    por "miembro" se entiende una parte signataria en el presente Convenio;
          / ¡i)   por "miembro exportador" se entiende un miembro así designado conforme
                  al Artículo 12;
            iii)  por "miembro importador" se entiende un miembro así designado conforme
                  al Artículo 12;
      c)    por "Comité Ejecutivo" se entiende el Comité instituido de conformidad con el
            Artículo 15;
 ---pagebreak---       d)    por "Comité de Condiciones del Mercado" se entiende el Comité instituido de
            conformidad con el Artículo 16;
      e)    por "cereal" o "cereales" se entiende avena, cebada, centeno, maíz, mijo, sorgo,
            trigo y triticale, y los productos derivados de los mismos, así como todo otro
            cereal y producto que el Consejo pueda decidir;
      f)    i)     por "compra" se entiende, conforme lo exija el contexto, la compra de
                   cereal para importación, o la cantidad de cereal así comprada;
            ii)    por "venta" se entiende, conforme lo exija el contexto, la venta de cereal
                   para exportación, o la cantidad de ese cereal así vendida;
            iii)   cuando en el presente Convenio se hace referencia a una compra o a una
                   venta, se entenderá que se refiere no sólo a las compras o ventas
                   concertadas entre los Gobiernos interesados, sino también a las compras
                   o ventas concertadas entre comerciantes particulares y a las concertadas
                   entre un comerciante particular y el Gobierno interesado;
      g)    por "voto especial" se entiende todo voto que requiera por lo menos las dos
            terceras partes de los votos, según lo calculado en virtud del Artículo 12,
            emitidos por los miembros exportadores, presentes y votantes, y por lo menos
            las dos terceras partes de los votos, según lo calculado en virtud del Artículo 12,
            emitidos por los miembros importadores, presentes y votantes, contados
            separadamente;
      h)    por "año agrícola" o "año fiscal" se entiende el período comprendido entre el
            1 - de julio y el 30 de junio del siguiente año;
      i)    por "día laborable" se entiende todo día de trabajo en la sede del Consejo.
2.    Toda referencia en el presente Convenio a un "Gobierno" o "Gobiernos" o "miembro"
se considerará aplicable a la Comunidad Europea (referida en adelante como la CE). Por
consiguiente, se considerará que toda referencia en el presente Convenio a "firma" o al
"depósito de instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación", o "un instrumento de
adhesión" o a "una declaración de aplicación provisional" por un Gobierno, comprende, en el
caso de la CE, la firma o declaración de aplicación provisional que, en nombre de la CE,
afecte su autoridad competente y el depósito del instrumento que, con arreglo a los
procedimientos institucionales de la CE, deba depositar para la conclusión de un convenio
internacional.
3.    Por cualquier referencia en este Convenio a un "Gobierno" o "Gobiernos", o
"miembro", se entiende, de ser apropiado, una referencia a cualquier territorio aduanero
separado dentro del significado del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y
Comercio o el Acuerdo que crea la Organización Mundial de Comercio.
                                                 *AG
 ---pagebreak---                                              ARTICULO 3
                                 Información, informes y estudios
1.      Para facilitar el logro de los objetivos comprendidos en el Artículo 1, hacer posible un
intercambio de opiniones más completo en los períodos de sesiones del Consejo y disponer
de información, sobre una base continua, que sirva al interés general de ios miembros, se
tomarán los acuerdos pertinentes para la elaboración de informes regulares e intercambio
de información, así como también de estudios especiales, según proceda, comprendiendo
cereales, que se centrarán principalmente en lo siguiente:
       a)     disponibilidades, demanda y condiciones del mercado;
       b)     acontecimientos en las políticas nacionales y sus efectos sobre el mercado
              internacional;
       c)     acontecimientos referentes al mejoramiento y la expansión del comercio, la
              utilización, el almacenamiento y el transporte, especialmente en los países en
              desarrollo.
2.     Para mejorar la obtención y presentación de la información para los informes y
estudios a los que se refiere el párrafo 1 de este Artículo, hacer posible la participación
directa de más miembros en el trabajo del Consejo y completar la orientación ya dada por el
Consejo en el transcurso de sus períodos de sesiones, se constituirá un Comité de
Condiciones del Mercado, a cuyas reuniones podrán asistir todos los miembros del Consejo.
El Comité tendrá las funciones que se especifican en el Artículo 16.
                                             ARTICULO 4
                         Consultas sobre acontecimientos del mercado
1.     Si en el transcurso de su continuo examen del mercado, conforme al Artículo 16, el
Comité de Condiciones del Mercado opina que los acontecimientos del mercado
internacional de cereales amenazan gravemente a los intereses de los miembros, o si el
Director Ejecutivo pone esos acontecimientos en conocimiento del Comité, por propia
iniciativa o a petición de cualquier miembro del Consejo, dicho Comité comunicará
inmediatamente los hechos de que se trate al Comité Ejecutivo. El Comité de Condiciones
del Mercado, cuando así informe al Comité Ejecutivo, dará consideración especial a
aquellas circunstancias que amenazan afectar a los intereses de los miembros.
2.     El Comité Ejecutivo se reunirá dentro de un plazo de diez días laborables para
examinar dichos acontecimientos y, si lo juzga procedente, pedirá al Presidente del Consejo
que convoque una reunión del Consejo para considerar la situación.
                                                M
 ---pagebreak---                                           ARTICULO 5
                      Compras comerciales y transacciones especiales
1.    Para los fines del presente Convenio, compra comercial es una compra tal como se
define en el Artículo 2, efectuada conforme a las prácticas comerciales usuales del comercio
internacional, excluidas las transacciones a que se refiere ei párrafo 2 de este Artículo.
2.    Para los fines del presente Convenio, transacción especial es aquella que contiene
características establecidas por el Gobierno del miembro interesado que no concuerdan con
las prácticas comerciales usuales. Las transacciones especiales comprenden:
      a)     ventas a crédito en las que, como resultado de la intervención oficial, el tipo de
interés, el plazo de pago u otras condiciones conexas no concuerdan con los tipos, los
plazos o las condiciones usuales del comercio en el mercado mundial;
      b)     ventas en que los fondos necesarios para la compra de cereales se obtienen del
Gobierno del miembro exportador mediante un préstamo ligado a la compra de cereales;
      c)     ventas en moneda del miembro importador que no sea transferible ni convertible
en moneda o mercancías utilizables por el miembro exportador;
      d)     ventas efectuadas conforme a acuerdos comerciales con condiciones especiales
de pagos que comprendan la compensación bilateral de los saldos acreedores mediante el
intercambio de mercancías, excepto cuando el miembro exportador y el miembro importador
interesados acuerden que la venta sea considerada como comercial;
      e)     operaciones de trueque:
             i)    resultantes de la intervención de los Gobiernos, en las que se intercambia
                   cereal a precios diferentes de los vigentes en el mercado mundial, o
             ii)   al amparo de un programa oficial de compras, exceptuando el caso en el
                   que la compra de cereal es el resultado de una operación de trueque en la
                   que, en el contrato original de trueque, no se menciona el país de destino
                   definitivo.
      f)     los donativos de cereal o las compras de cereal realizadas con cargo a un
             donativo en efectivo, concedido específicamente con ese fin por el miembro
             exportador;
      g)     cualquier otra categoría de transacciones que el Consejo pueda establecer, que
             contengan características introducidas por el Gobierno de un miembro
             interesado que no concuerden con las prácticas comerciales usuales.
3.    Cualquier duda suscitada por el Director Ejecutivo o por un miembro sobre si una
operación constituye una compra comercial, tal como se define en el párrafo 1 de este
Artículo, o una transacción especial, tal como se define en el párrafo 2 de este Artículo, será
resuelta por el Consejo.
                                              /líL
 ---pagebreak---                                           ARTICULO 6
            Directrices respecto a las transacciones en condiciones de favor
1.     Los miembros se comprometen a efectuar cualesquiera transacciones de cereales en
condiciones de favor de manera que no causen perjuicio a las estructuras normales de la
producción y del comercio internacional.
2.     Con este fin, los miembros tanto suministradores como beneficiarios tomarán las
medidas oportunas para asegurar que las transacciones efectuadas en condiciones de favor
sean adicionales a las ventas comerciales que, a falta de dichas transacciones, se podrían
prever razonablemente y aumentarían el consumo o las existencias remanentes en el país
beneficiario. En el caso de países que son miembros de la Organización de las Naciones
Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), esas medidas serán consistentes con
los Principios y Orientaciones de la FAO para la Colocación de Excedentes, así como con
las obligaciones consultivas de los miembros de la FAO, pudiendo incluir la condición de
que, de acuerdo con el país beneficiario, este mantendrá en forma global un nivel específico
de importaciones comerciales de cereales. Al establecer o ajustar dicho nivel, se tendrá en
cuenta el volumen de las importaciones comerciales realizadas en un período
representativo, las tendencias recientes en la utilización y las importaciones, así como las
circunstancias económicas del país beneficiario, prestando especial atención a la situación
de su balanza de pagos.
3.     Cuando se realicen transacciones de exportación en condiciones de favor antes de
concertar los términos pertinentes con los países beneficiarios, los miembros celebrarán, en
la mayor medida de lo posible, consultas con los miembros exportadores cuyas ventas
comerciales pueden verse afectadas por dichas transacciones.
4.     La Secretaría informará periódicamente al Consejo sobre los acontecimientos en las
transacciones de cereales en condiciones de favor.
                                          ARTICULO 7
                                     Notificación y registro
 1.    Los miembros suministrarán informes regulares y el Consejo mantendrá registros de
los mismos para cada año agrícola, indicando por separado las transacciones comerciales y
especiales de todos los embarques de cereal efectuados por los miembros y todas las
 importaciones de cereal procedentes de no participantes. En la medida de lo posible, el
Consejo mantendrá también registros de todos los embarques efectuados entre no
 miembros.
 2.    Los miembros suministrarán, en la medida de lo posible, aquella información que el
 Consejo pueda requerir referente a sus disponibilidades y demanda de cereales e
 informarán con prontitud todos los cambios en sus políticas cerealistas nacionales.
 3.    Para los fines de este Artículo:
                                            ^i¿
 ---pagebreak---        a)    los miembros enviarán al Director Ejecutivo la información que, de acuerdo con
sus atribuciones, el Consejo pueda requerir sobre las cantidades de cereal comprendidas en
las ventas y compras comerciales y transacciones especiales, incluyendo:
             i)    en lo que se refiere a las transacciones especiales, los detalles de dichas
                  transacciones que permitan clasificarlas con arreglo al Artículo 5;
             ii)   la información disponible sobre el tipo, clase, grado y calidad de los
                   cereales interesados;
       b)   todo miembro que efectúe exportaciones de cereal, enviará al Director Ejecutivo
            la información que el Consejo pueda requerir, referente a sus precios de
            exportación;
       c)   el Consejo obtendrá información regular sobre los gastos vigentes en la
            actualidad para transporte del cereal y los miembros comunicarán la información
            suplementaria que el Consejo pueda requerir.
4.     Cuando se trate de cereal que llega al país de destino definitivo, después de haber
sido revendido en un país que no sea el de su origen, haber pasado a través de él, o haber
sido transbordado en sus puertos, los miembros suministrarán, en la mayor medida posible,
la información que permita inscribir el embarque en los registros como un embarque
efectuado entre el país de origen y el país de destino definitivo. En caso de reventa, las
disposiciones de este párrafo se aplicarán únicamente si el cereal salió del país de origen
durante el mismo año agrícola.
5.     El Consejo dictará un reglamento para las notificaciones y registros a que se refiere
este Artículo.      En dicho reglamento se determinará la frecuencia y el modo de las
notificaciones, así como las obligaciones de los miembros a ese respecto. El Consejo
dictará también las disposiciones para la modificación de los registros o estados que lleve,
incluso las necesarias para resolver cualquier controversia que sobre este asunto puede
suscitarse. Si cualquier miembro, repetidamente y sin justificación, deja de efectuar las
notificaciones estipuladas en este Artículo, el Comité Ejecutivo concertará consultas con ese
miembro para remediar la situación.
                                          ARTICULO 8
                                Controversias y reclamaciones
1.     Toda controversia, relativa a la interpretación o a la aplicación del presente Convenio,
que no se resuelva por negociación, se someterá a la decisión del Consejo, a petición de
cualquier miembro parte en la controversia.
2.     Todo miembro que, como parte en el presente Convenio, considere que sus intereses
han sido gravemente perjudicados por las acciones de uno o más miembros y que afectan a
la ejecución del presente Convenio, podrá someter la cuestión al Consejo. En este caso, el
Consejo celebrará consultas inmediatamente con los miembros interesados para resolver la
situación. Si la controversia no se resuelve mediante esas consultas, el Consejo
considerará de nuevo la situación y podrá hacer recomendaciones a los miembros
interesados.
                                               y\ii
 ---pagebreak---                                   PARTE II- ADMINISTRACIÓN
                                           ARTICULO 9
                                   Constitución del Consejo
1.     El Consejo (anteriormente Consejo Internacional del Trigo, constituido en virtud del
Convenio Internacional del Trigo, 1949, y cuyo nuevo nombre es Consejo Internacional de
Cereales) continuará en funciones para la aplicación del presente Convenio, con la
composición, atribuciones y funciones que en el mismo se prevén.
2.    Los miembros podrán hacerse representar en las reuniones del Consejo por
delegados, suplentes y asesores.
3.    El Consejo elegirá un Presidente y un Vicepresidente, cuyo mandato durará un año
agrícola. El Presidente no tendrá derecho a voto, ni tampoco el Vicepresidente cuando
ejerza la Presidencia.
                                          ARTICULO 10
                            Atribuciones y funciones del Consejo
1.    El Consejo dictará su Reglamento.
2.    El Consejo llevará los registros que requieren las disposiciones del presente Convenio
y podrá llevar otros registros que estime convenientes.
3.    Para cumplir las funciones que le asigna el presente Convenio, el Consejo podrá pedir
a los miembros, que le suministren las estadísticas y la información que necesite y, con
sujeción a las disposiciones del párrafo 2 del Artículo 7, estos se comprometen a
suministrarle las estadísticas e información necesarias para esê fin.
4.    El Consejo podrá delegar, por votación especial, en cualquiera de sus Comités, o en el
Director Ejecutivo, el ejercicio de atribuciones o funciones, salvo las siguientes:
      a)    decisiones sobre los asuntos a que hace referencia el Artículo 8;
      b)    revisión de los votos de los miembros enumerados en el Anejo, conforme al
            Artículo 11;
      c)    determinación de los miembros exportadores e importadores y distribución de
            sus votos conforme al Artículo 12;
      d)    ubicación de la sede del Consejo, conforme al párrafo 1 del Artículo 13;
      e)    nombramiento del Director Ejecutivo, conforme al párrafo 2 del Artículo 17;
      f)    aprobación del presupuesto y fijación de las contribuciones de los miembros,
            conforme al Artículo 21 ;
 ---pagebreak---       g)     suspensión de los derechos de voto de un miembro, conforme al párrafo 6 del
             Artículo 21;
       h)    petición al Secretario General de la UNCTAD de una convocatoria para una
             conferencia de negociación, conforme al Artículo 22;
      i)     exclusión de la participación de un miembro en el Consejo, conforme al Artículo
             30;
      j)     recomendación de una modificación, conforme al Artículo 32;
      k)     prórroga o terminación del presente Convenio, conforme al Artículo 33.
El Consejo, por una mayoría de los votos emitidos, podrá revocar en cualquier momento
esa delegación.
5.    Toda decisión adoptada en virtud de las atribuciones o funciones delegadas por el
Consejo, según lo dispuesto en el párrafo 4 de este Artículo, será objeto de revisión por el
Consejo a petición de cualquier miembro, hecha dentro del plazo que el Consejo determine.
Toda decisión respecto de la cual no se pida revisión en el plazo determinado será
obligatoria para todos los miembros.
6.    Además de las atribuciones y funciones especificadas en el presente Convenio, el
Consejo tendrá las demás atribuciones y desempeñará todas las demás funciones que sean
necesarias para el cumplimiento de las disposiciones del presente Convenio.
                                         ARTICULO 11
            Votos para la entrada en vigor y procedimientos presupuestarios
1.    A los efectos de la entrada en vigor del presente Convenio, los cálculos conforme al
párrafo (1) del Artículo 28 se basarán en los votos determinados en la Parte A del Anejo.
2.    A los efectos de determinar las contribuciones financieras conforme al Artículo 21, los
votos de los miembros se basarán en ios establecidos en el Anejo, y estarán sujetos a las
disposiciones de este Artículo y el Reglamento asociado.
3.    Cuando se prorrogue este Convenio conforme al párrafo (2) del Artículo 33, el Consejo
examinará y ajustará los votos de los miembros conforme a este Artículo. Tales ajustes harán
que la distribución de votos guarde mayor conformidad con las modalidades actuales del
comercio de los cereales y estarán de conformidad con los métodos especificados en el
Reglamento.
4.    Si el Consejo decide que se ha producido un cambio significativo en las modalidades del
comercio mundial, examinará los votos de los miembros y podrá ajustarlos en consecuencia.
Tales ajustes serán considerados como enmiendas de este Convenio y estarán sujetos a las
disposiciones del Artículo 32, pero un ajuste de votos sólo podrá entrar en vigor a principios
de un año fiscal. Después de haber entrado en vigor cualquier ajuste en los votos de los
miembros conforme a este párrafo, no podrá ponerse en vigor ningún otro ajuste de esa
índole hasta que hayan transcurrido tres años.
                                             Al,
 ---pagebreak--- 5.      Todas las redistribuciones de votos en virtud de este Artículo se realizarán de
conformidad con el Reglamento.
6.      A los efectos relativos a la administración de este Convenio, aparte de su entrada en
vigor conforme al párrafo (1) del Artículo 28 y la evaluación de las contribuciones financieras
conforme al Artículo 21, los votos que ejercerán los miembros serán los determinados
conforme al Artículo 12.
                                           ARTICULO 12
               Determinación de los miembros exportadores e importadores y
                                    distribución de sus votos
1.      En la primera sesión celebrada de conformidad con el presente Convenio, el Consejo
determinará qué miembros serán miembros exportadores y qué miembros serán miembros
importadores para los fines del Convenio. Al decidir esto, el Consejo tomará en cuenta las
corrientes del comercio de cereales de esos miembros y sus propias opiniones.
2.      Tan pronto como el Consejo haya determinado qué miembros serán miembros
exportadores y cuáles serán miembros importadores conforme al presente Convenio, los
miembros exportadores, en base a sus votos conforme al Artículo 11, dividirán sus votos
entre ellos en la forma que ios mismos decidan, sujeto a las condiciones establecidas en el
párrafo 3 de este Artículo y los miembros importadores dividirán sus votos de forma similar.
3.      Para los fines de la asignación de votos conforme al párrafo 2 de este Artículo, los
miembros exportadores tendrán conjuntamente 1.000 votos y los miembros importadores
tendrán conjuntamente 1.000 votos. Ningún miembro tendrá más de 333 votos como
miembro exportador o más de 333 votos como miembro importador. No habrá ningún voto
fraccionario.
4.     A la luz de los cambios en las modalidades del comercio de cereales, después de
pasados tres años desde la entrada en vigor del Convenio, el Consejo revisará las listas de
los miembros exportadores e importadores. Estos se revisarán de nuevo cuando este
Convenio se prorrogue conforme al párrafo 2 del Artículo 33.
5.      A petición de cualquier miembro, el Consejo podrá acordar, por votación especial a
principio de todo año fiscal, la transferencia de un miembro de la lista de miembros
exportadores a la lista de miembros importadores, o de la lista de miembros importadores a
la lista de miembros exportadores, según sea el caso.
6.      Cuando se cambien las listas de los miembros exportadores e importadores conforme
a los párrafos 4 ó 5 de este Artículo, el Consejo revisará la distribución de los votos
correspondientes a los miembros exportadores e importadores. Toda redistribución de
votos que se haga conforme a este párrafo se regirá por las condiciones que estipula el
párrafo 3 de este Artículo.
7.      Cuando un Gobierno pase a ser, o deje de ser, parte en el presente Convenio, el
Consejo redistribuirá, sujeto a las condiciones establecidas en el párrafo 3 de este Artículo,
los votos de los otros miembros exportadores o importadores, según sea el caso, en
proporción al número de votos que cada miembro tenga.
                                               AS
 ---pagebreak--- 8.    Todo miembro exportador podrá autorizar a otro miembro exportador, así como todo
miembro importador podrá autorizar a otro importador, para que represente sus intereses y
ejerza su derecho de voto en cualquier sesión o sesiones del Consejo. Se presentará al
Consejo la prueba satisfactoria de esa autorización.
9.     Si en cualquier sesión del Consejo un miembro no está representado por un delegado
acreditado y, de conformidad con el párrafo 8 de este Artículo, no ha autorizado a otro
miembro para ejercer su derecho de voto o si, en la fecha de una sesión, un miembro ha
perdido sus votos, se ha visto privado de ellos o los ha recuperado conforme a alguna de las
disposiciones del presente Convenio, el total de los votos que puedan emitir los miembros
exportadores en esa sesión se ajustará a una cifra igual al total de los votos que los
miembros importadores puedan emitir en la misma sesión, redistribuidos entre los miembros
exportadores en proporción a sus votos.
                                        ARTICULO 13
                                  Sede, reuniones y quorum
1.    A menos que el Consejo disponga otra cosa, la sede del Consejo estará en Londres.
2.     El Consejo se reunirá una vez por lo menos durante cada semestre de cada año fiscal
y en las demás ocasiones que el Presidente decida, o en cualquier otra circunstancia
prevista en el presente Convenio.
3.     El Presidente convocará una reunión del Consejo si así lo piden: a) cinco miembros;
b) uno o más miembros que reúnan por lo menos el 10 por ciento de la totalidad de los
votos; o c) el Comité Ejecutivo.
4.     Para constituir quorum en cualquier sesión del Consejo, será necesaria la presencia
de delegados que tengan, antes de cualquier ajuste de votos que haya de efectuarse con
arreglo al párrafo 9 del Artículo 12, mayoría de los votos de los miembros exportadores y
mayoría de los votos de los miembros importadores.
                                        ARTICULO 14
                                          Decisiones
1.     Salvo cuando se disponga de otro modo en el presente Convenio, el Consejo adoptará
sus decisiones por mayoría de los votos emitidos por los miembros exportadores y por
mayoría de los votos emitidos por los miembros importadores, contados separadamente.
2.     Sin menoscabo de la completa libertad de acción de todo miembro en la
determinación y administración de sus políticas agrícolas y de precios, cada miembro se
compromete a aceptar como obligatoria toda decisión que el Consejo adopte en virtud de
las disposiciones del presente Convenio.
                                             ¿>°l
 ---pagebreak---                                            ARTICULO 15
                                         Comité Ejecutivo
1.     El Consejo constituirá un Comité Ejecutivo, integrado por no más de seis miembros
exportadores, elegidos anualmente por los miembros exportadores, y no más de ocho
miembros importadores, elegidos anualmente por los miembros importadores. El Consejo
nombrará el Presidente del Comité Ejecutivo y podrá nombrar un Vicepresidente.
2.     El Comité Ejecutivo será responsable ante el Consejo y actuará bajo su dirección
general. Tendrá las atribuciones y funciones que se le asignan expresamente en el
presente Convenio y las que el Consejo pueda delegarle de conformidad con el párrafo 4
del Artículo 10.
3.     Los miembros exportadores representados en el Comité Ejecutivo tendrán el mismo
número total de votos que los miembros importadores. Los votos de los miembros
exportadores en el Comité Ejecutivo se dividirán entre ellos según lo acuerden, siempre que
ningún miembro exportador tenga más del 40 por ciento de la totalidad de los votos de los
miembros exportadores. Los votos de los miembros importadores en el Comité Ejecutivo se
dividirán entre ellos según lo acuerden, siempre que ningún miembro importador tenga más
del 40 por ciento de la totalidad de los votos de los miembros importadores.
4.     El Consejo dictará el Reglamento para la votación en el Comité Ejecutivo y podrá
dictar cualquier otra disposición acerca del Reglamento del Comité Ejecutivo que estime
apropiada. Para las decisiones del Comité Ejecutivo se necesitará la misma mayoría de
votos que prescribe el presente Convenio para las decisiones del Consejo sobre asuntos de
la misma índole.
5.     Todo miembro del Consejo que no sea miembro del Comité Ejecutivo podrá participar,
sin derecho a voto, en el debate de cualquier asunto que estudie el Comité Ejecutivo,
siempre que éste considere que están en juego los intereses de ese miembro.
                                           ARTICULO 16
                             Comité de Condiciones del Mercado
1.     El Consejo instituirá un Comité de Condiciones del Mercado, que será un Comité de la
totalidad. El Presidente del Comité de Condiciones del Mercado será el Director Ejecutivo,
salvo que el Consejo decida otra cosa.
2.     Se podrá invitar a asistir a las reuniones del Comité de Condiciones del Mercado como
observadores a representantes de Gobiernos no miembros y organizaciones
internacionales, según lo considere apropiado el Presidente del Comité.
3.     El Comité mantendrá bajo continuo examen todos los asuntos que afecten a la
economía mundial de los cereales e informará de los mismos a los miembros. En su
examen, el Comité tomará en cuenta la información de interés suministrada por todo
miembro del Consejo.
                                               <£o
 ---pagebreak--- 4.     Para ayudar a la Secretaria en la realización del trabajo previsto en el Articulo 3, el
Comité complementará las orientaciones dadas por el Consejo.
5.     El Comité prestará su asesoramiento de conformidad con los Artículos pertinentes del
presente Convenio y en cualquier otra cuestión que el Consejo o el Comité Ejecutivo le
remitan.
                                        ARTICULO 17
                                          Secretaría
1.     El Consejo dispondrá de una Secretaría compuesta de un Director Ejecutivo, que será
el más alto funcionario administrativo del Consejo, y del personal que sea necesario para los
trabajos del Consejo y de sus Comités.
2.     El Consejo nombrará ai Director Ejecutivo, quien será responsable del cumplimiento
por la Secretaría de las obligaciones que le incumben en la ejecución del presente
Convenio, así como de las demás obligaciones que le asignen el Consejo y sus Comités.
3.     El Director Ejecutivo nombrará al personal de conformidad con las normas que dicte el
Consejo.
4.     Será condición de empleo del Director Ejecutivo y del personal que no tengan
intereses financieros en el comercio de los cereales, o renuncien a todo interés financiero en
el mismo, y que no soliciten ni reciban de ningún Gobierno o de ninguna otra autoridad fuera
del Consejo instrucciones en cuanto a las funciones que ejercen con arreglo al presente
Convenio.
                                        ARTICULO 18
                                 Admisión de observadores
       El Consejo podrá invitar a todo Estado no miembro, así como a toda organización
intergubernamental, a que asistan a cualquiera de sus reuniones como observadores.
                                         ARTICULO 19
               Cooperación con otras organizaciones intergubernamentales
 1.    El Consejo podrá tomar las medidas que sean apropiadas para celebrar consultas o
 cooperar con las Naciones Unidas, sus órganos, y cualesquiera otras Agencias
 especializadas y organizaciones intergubernamentales que considere apropiado,
 particularmente con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo,
 así como con la Organización para la Agricultura y la Alimentación, el Fondo Común de
 Productos Básicos, y el Programa Mundial de Alimentos.
                                             «i
 ---pagebreak--- 2.    El Consejo mantendrá informada a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre
Comercio y Desarrollo, teniendo presente su función en el comercio internacional de
productos básicos, sobre sus actividades y programas de trabajo, cuando lo considere
apropiado.
3.    Si el Consejo estima que cualquiera de las disposiciones del presente Convenio es
esencialmente incompatible con, las condiciones que puedan ser establecidas por las
Naciones Unidas a través de sus órganos competentes o por sus agencias especializadas
respecto a los convenios intergubernamentales sobre productos básicos, esa
incompatibilidad se considerará como una circunstancia que se opone a la ejecución del
presente Convenio y se seguirá el procedimiento que se establece en el Artículo 32.
                                          ARTICULO 20
                                  Privilegios e inmunidades
1.    El Consejo tendrá personalidad jurídica. En particular, tendrá capacidad para
contratar, adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar.
2.    La condición jurídica, los privilegios y las inmunidades del Consejo en el territorio del
Reino Unido seguirán rigiéndose por el Acuerdo relativo a la Sede firmado en Londres, el 28
de noviembre de 1968, entre el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del
Norte y el Consejo Internacional del Trigo.
3.    El Acuerdo al que se hace referencia en el párrafo 2 de este Artículo será
independiente del presente Convenio. Sin embargo, se dará por terminado:
      a)    por acuerdo entre el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del
            Norte y el Consejo,
      b)    en el caso de que el territorio del Reino Unido deje de ser la sede del Consejo, o
      c)    en el caso de que el Consejo deje de existir.
4.    En el caso de que el territorio del Reino Unido deje de ser la sede del Consejo, el
Gobierno del miembro donde radique la sede del Consejo concluirá con el Consejo un
acuerdo internacional referente a la condición jurídica, los privilegios y las inmunidades del
Consejo, su Director Ejecutivo, su personal y de los representantes de los miembros en las
sesiones convocadas por el Consejo.
                                          ARTICULO 21
                                  Disposiciones financieras
1.    Los gastos de las delegaciones al Consejo y de los representantes en sus Comités y
grupos de trabajo serán sufragados por sus Gobiernos respectivos. Los demás gastos que
sean necesarios para la ejecución del presente Convenio se sufragarán con las
contribuciones anuales de todos los miembros. La contribución de cada miembro para cada
                                               ££
 ---pagebreak--- año fiscal será en la proporción que guarde el número de sus votos que consta en el Anejo
con el total de los votos de los miembros en dicho Anejo, ajustados conforme al Artículo 11
para reflejar la composición del Convenio en el momento que se apruebe el presupuesto
para el ejercicio del año fiscal que se trate.
2.     En su primera sesión, celebrada después de la entrada en vigor del presente
Convenio, el Consejo aprobará su presupuesto para el ejercicio económico del año fiscal
que finaliza el 30 de junio de 1996 y determinará la contribución que ha de pagar cada
miembro.
3.     El Consejo, en el período de sesiones celebrado durante el segundo semestre de
cada año fiscal, aprobará el presupuesto para el año fiscal siguiente y determinará la
contribución que cada miembro pagará para ese año fiscal.
4.     La contribución inicial de todo miembro que se adhiera al presente Convenio según lo
dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 27 será determinada por el Consejo sobre la base del
número de votos convenido con el Consejo como condición de su adhesión, y del período
sin transcurrir del año fiscal en curso en el momento de la adhesión, pero no se modificarán
las contribuciones de los demás miembros ya determinadas para dicho año fiscal.
5.     Las contribuciones serán exigibles desde el momento en que se hayan fijado.
6.     Si un miembro no ha pagado su contribución completa al final del plazo de seis
meses, contado a partir de la fecha en que su contribución sea exigible conforme al párrafo
5 de este Artículo, el Director Ejecutivo le requerirá que efectúe el pago lo más rápidamente
posible. Si, al caducar el plazo de seis meses, a contar desde la fecha de ese requerimiento
del Director Ejecutivo, el miembro no ha pagado todavía su contribución, sus derechos de
votación en el Consejo y en el Comité Ejecutivo quedarán suspendidos hasta el momento
en que haya abonado íntegramente su contribución.
7.     El miembro cuyos derechos de voto hayan sido suspendidos conforme al párrafo 6 de
este Artículo no será privado de ninguno de sus otros derechos ni eximido de ninguna de las
obligaciones contraídas de conformidad con el presente Convenio, a menos que así lo
decida el Consejo por votación especial. Seguirá obligado a pagar su contribución y a
cumplir sus demás obligaciones financieras conforme al presente Convenio.
8.     Cada año fiscal, el Consejo publicará un balance comprobado de sus ingresos y
gastos habidos durante el año fiscal precedente.
9.     Con anterioridad a su disolución, el Consejo decidirá lo necesario para la liquidación
de sus obligaciones y la enajenación de sus archivos y activo.
                                          ARTICULO 22
                                   Disposiciones económicas
       El Consejo examinará, en el momento oportuno, la posibilidad de la negociación de un
nuevo acuerdo o convenio internacional con disposiciones económicas e informará a los
miembros, presentando las recomendaciones que considere convenientes. Cuando se
estime que esa negociación podrá concluirse con éxito, el Consejo pedirá ai Secretario
                                               *3
 ---pagebreak--- general de la §onfereneja de las Naciones Unidas sobre Comercio y DesarcoJio que
convoque una conferencia de negociación.
                                       *M
 ---pagebreak---                             PARTE III- DISPOSICIONES FINALES
                                         ARTICULO 23
                                           Depositario
1.    El Secretario General de las Naciones Unidas es designado por el presente Artículo
depositario de este Convenio.
2.    El depositario notificará a todos los Gobiernos signatarios y a todos los Gobiernos que
se adhieran, cada firma, ratificación, aceptación, aprobación o aplicación provisional del
presente Convenio y cada adhesión al mismo, así como toda notificación y aviso que reciba
conforme a los Artículos 29 y 32.
                                          ARTICULO 24
                                             Firma
      El presente Convenio estará abierto en la Sede de las Naciones Unidas, desde el
1- de mayo de 1995 hasta el 30 de junio de 1995 inclusive, a la firma de los Gobiernos
enumerados en el Anejo.
                                          ARTICULO 25
                             Ratificación, aceptación, aprobación
1.    El presente Convenio estará sujeto a la ratificación, aceptación o aprobación de los
Gobiernos signatarios, de conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales.
2.    Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación serán depositados en poder
del depositario, no más tarde del 30 de junio de 1995. No obstante, el Consejo podrá
conceder prórrogas del plazo a los Gobiernos signatarios que no puedan depositar sus
instrumentos para esa fecha. El Consejo informará al depositario de todas esas prórrogas
del plazo.
                                               Z\
 ---pagebreak---                                         ARTICULO 26
                                    Aplicación provisional
       Todo Gobierno signatario y cualquier otro Gobierno con derecho a firmar el presente
Convenio, o cuya solicitud de adhesión haya aprobado el Consejo, podrá depositar ante el
depositario una declaración de aplicación provisional. Todo Gobierno que deposite tal
declaración aplicará provisionalmente el presente Convenio de conformidad con sus leyes y
reglamento, y será considerado, provisionalmente, como parte en el mismo.
                                        ARTICULO 27
                                          Adhesión
1.     Todo Gobierno enumerado en el Anejo, podrá adherirse ai presente Convenio hasta el
30 de junio de 1995, inclusive, con la salvedad de que el Consejo podrá conceder una o
más prórrogas del plazo a todo gobierno que no tenga depositado su instrumento en esa
fecha.
2.     Después del 30 de junio de 1995, los Gobiernos de todos los Estados podrán efectuar
su adhesión al presente Convenio en las condiciones que el Consejo considere apropiadas.
La adhesión se efectuará mediante el depósito de un instrumento de adhesión ante el
depositario. Esos instrumentos de adhesión declararán que el Gobierno acepta todas las
condiciones que el Consejo estableció.
3.     Cuando, para los fines de aplicación del presente Convenio, se haga referencia a
miembros que figuran en el Anejo, se estimará que todo miembro cuyo Gobierno se haya
adherido al presente Convenio en las condiciones que el Consejo estableció, de
conformidad con este Artículo, figura en el Anejo.
                                        ARTICULO 28
                                       Entrada en vigor
 1.    El presente Convenio entrará en vigor el 1 de julio de 1995 si, no más tarde del 30 de
junio de 1995, se han depositado instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o
adhesión, o declaraciones de aplicación provisional, en nombre de Gobiernos enumerados
en la parte A del Anejo que tengan, por lo menos el 88 por ciento del total de los votos
 indicados en la parte A del Anejo.
 2.    Si el presente Convenio no entra en vigor de conformidad con el párrafo 1 de este
Artículo, los Gobiernos que hayan depositado instrumentos de ratificación, aceptación,
 aprobación o adhesión, o declaraciones de aplicación provisional, podrán decidir de común
 acuerdo que el Convenio entrará en vigor entre los mismos.
                                             *6
 ---pagebreak---                                         ARTICULO 29
                                            Retiro
       Cualquier miembro podrá retirarse del presente Convenio al final de todo año fiscal,
notificando por escrito su retirada al depositario noventa días antes, por lo menos, del final
del año fiscal de que se trate, pero no quedará exento de ninguna de las obligaciones
contraídas de conformidad con el presente Convenio, que no hayan sido cumplidas al final
de ese año fiscal. El miembro de que se trate informará simultáneamente al Consejo de la
decisión que haya tomado.
                                        ARTICULO 30
                                          Exclusión
       Si el Consejo determina que un miembro ha infringido las obligaciones contraídas en
virtud del presente Convenio y decide además que tal infracción entorpece el
funcionamiento del presente Convenio, podrá, por votación especial, excluir del Consejo a
ese miembro. El Consejo notificará inmediatamente al depositario esta decisión. Noventa
días después de la fecha de la decisión del Consejo, ese miembro dejará de ser miembro
del Consejo.
                                         ARTICULO 31
                                   Liquidación de cuentas
 1.    Si un miembro se hubiese retirado del presente Convenio, hubiese sido excluido del
Consejo, o de otro modo hubiese dejado de ser parte en este Convenio, el Consejo
 procederá a liquidar con él las cuentas que considere equitativas. El Consejo retendrá las
cantidades ya abonadas por dicho miembro. Tal miembro estará obligado a pagar toda
 cantidad que adeude al Consejo.
 2.    Todo miembro a que hace referencia el párrafo 1 de este Artículo carecerá de
 derecho, al terminar este Convenio, a recibir ninguna parte del producto de la liquidación o
 de otros haberes del Consejo; tampoco responderá de parte alguna del déficit que pudiere
 tener el Consejo.
                                              tf-
 ---pagebreak---                                          ARTICULO 32
                                          Modificación
 1.    El Consejo podrá, por votación especial, recomendar a los miembros que se modifique
este Convenio. Esa modificación entrará en vigor 100 días después de que el depositario
haya recibido las notificaciones de aceptación de miembros exportadores que reúnan dos
tercios de los votos de los miembros exportadores y de miembros importadores que reúnan
dos tercios de los votos de los miembros importadores, o en fecha posterior que el Consejo
pueda haber determinado por votación especial. El Consejo podrá fijar un plazo para que
cada miembro notifique ai depositario su aceptación de la modificación; si transcurrido dicho
plazo la modificación no hubiera entrado en vigor, se considerará retirada. El Consejo
proporcionará ai depositario la información necesaria para determinar si las notificaciones
de aceptación recibidas son suficientes para que la modificación entre en vigor.
2.     Todo miembro en cuyo nombre no se haya notificado la aceptación de una
modificación antes de la fecha en que la misma entrará en vigor, dejará de ser parte del
presente Convenio en esa fecha, a menos que pruebe a satisfacción del Consejo que, por
dificultades para completar sus procedimientos constitucionales, no se pudo conseguir a
tiempo su aceptación y que el Consejo decida prorrogar, con respecto a ese miembro, el
plazo fijado para la aceptación. La modificación no entrañará obligación para ese miembro
hasta que haya notificado su aceptación de la misma.
                                         ARTICULO 33
                              Duración, prórroga y terminación
1.     El presente Convenio permanecerá en vigor hasta el 30 de junio de 1998, a menos
que sea prorrogado conforme al párrafo 2 de este Artículo, que se declare terminado con
anterioridad, conforme ai párrafo 3 de este Artículo, o que se sustituya antes de dicha fecha
por un nuevo acuerdo o convenio negociado conforme al Artículo 22.
2.     El Consejo, por votación especial, podrá prorrogar el presente Convenio más allá del
30 de junio de 1998 por períodos sucesivos no excediendo dos años en cada ocasión.
Todo miembro que no acepte esa prórroga del presente Convenio informará de ello al
Consejo por lo menos treinta días antes de que la prórroga entre en vigor. Ese miembro
dejará de ser parte en este Convenio desde el comienzo del período de prórroga, pero no
estará exento de ninguna obligación conforme a este Convenio que no se haya eximido
antes de esa fecha.
3.     El Consejo, por votación especial, podrá en cualquier momento declarar terminado el
presente Convenio, con efecto a partir de la fecha que el mismo decida y con sujeción a las
condiciones que establezca.
4.     Al declararse terminado este Convenio, el Consejo continuará en funciones durante el
tiempo que sea necesario para llevar a cabo su liquidación y, a ese fin, tendrá los poderes y
ejercerá las funciones que sea necesario.
5.     El Consejo notificará al depositario toda medida adoptada de conformidad con el
párrafo 2 o el párrafo 3 de este Artículo.
                                             *?
 ---pagebreak---                                       ARTICULO 34
                       Relación del Preámbulo con el Convenio
       El presente Convenio comprende el Preámbulo del Convenio Internacional de
Cereales, 1995.
EN FE DE LO CUAL, los abajo firmantes, debidamente autorizados a tal efecto por sus
respectivos Gobiernos, han firmado el presente Convenio en las fechas que figuran junto a
sus firmas.
HECHO en Londres, el día 7 de diciembre de mil novecientos noventa y cuatro, siendo los
textos del presente Convenio en los idiomas español, francés, inglés y ruso igualmente
auténticos.
                                          &
 ---pagebreak---                                         ANEJO DEL
                 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DE CEREALES, 1995
               VOTOS DE LOS MIEMBROS CONFORME AL ARTICULO 11
                  (Desde el 1- de julio de 1995 hasta el 30 de junio de 1998)
                                          PARTEA
Arabia Saudita                                                                   17
Argelia                                                                          15
Argentina                                                                        97
Australia                                                                       122
Austria                                                                           5
Barbados                                                                          5
Bolivia                                                                           5
Canadá                                                                          243
Ciudad del Vaticano                                                               5
Comunidad Europea                                                               443
Corea, República de                                                              26
Côte d'Ivoire                                                                     5
Cuba                                                                              6
Ecuador                                                                           5
Egipto (República Árabe de)..                                                    55
Estados Unidos de América                                                       475
Federación de Rusia                                                             100
Finlandia                                                                         5
Hungría                                                                          13
India                                                                            32
Irán (República Islámica de)                                                      9
Irak                                                                              9
Israel                                                          -                 8
Japón                                                                           187
Malta                                                                             5
Marruecos                                                                        10
Mauricio                                                                          5
Noruega                                                                          11
Panamá                                                                            5
Paquistán                                                                        14
Sudáfrica                                                                        16
Suecia                                                                           10
Suiza                                                                            15
Túnez                                                                             5
Turquía                                                                           7
Yemen (República de)                                                              5
                                                                              2J2QQ
                                             SO
 ---pagebreak---                                PARTE B
Bangladesh                                 9
Belarus                                    5
Brasil                                    32
Bulgaria                                   7
Chile                                      6
China (República Popular de)              77
Chipre                                     5
Colombia                                   5
El Salvador                                5
Eslovaquia                                 6
Eslovenia                                  5
Estonia.....                               5
Etiopía                                :.  5
Filipinas                                  7
Ghana                                      5
Guatemala                                  5
Indonesia                                  9
Jamaica                                    5
Jordania                                   5
Kazakhstan                                 5
Kenia                                      5
Kuwait                                     5
Letonia                                    5
Lituania                                   5
Malasia                                    8
México                                    28
Nigeria                                    6
Nueva Zelanda                              5
Paraguay                                   5
Perú                                       9
Polonia                                   31
República Árabe de Siria                   7
República Checa                            6
República Dominicana                       5
Rumania                      ,            14
Senegal                                    5
Sri Lanka                                  5
Sudán                                      5
Tailandia                                 17
Taiwan                                    26
Tanzania                                   5
Trinidad y Tobago                          5
Ucrania                                    8
Uruguay                                    5
Uzbekistán                                14
Venezuela                                 13
Vietnam                                    5
Zaire                                      5
Zambia                                     5
Zimbabue                                   5
                                 T>*
 ---pagebreak---                  CONVENIO SOBRE LA AYUDA ALIMENTARIA, 1995
                             PARTE I - OBJETIVO Y DEFINICIONES
                                          ARTICULO I
                                             Objetivo
      El objetivo del presente Convenio es asegurar, mediante un esfuerzo conjunto de la
Comunidad internacional, el logro del nivel meta fijado por la Conferencia Mundial de la
Alimentación de un mínimo de 10 millones de toneladas, cada año, de ayuda alimentaria a
los países en desarrollo, en forma de cereal adecuado para el consumo humano y según se
determina en las disposiciones del presente Convenio.
                                          ARTICULO II
                                          Definiciones
      A los efectos del presente Convenio:
      a)    por "c.i.f." se entiende costo, seguro y flete;
      b)    por "Comité" se entiende el Comité de Ayuda Alimentaria al que se refiere el
            Artículo IX del presente Convenio;
      c)    Por "Convenio" se entiende el Convenio sobre la Ayuda Alimentaria, 1995;
      d)    "país en desarrollo" significa, salvo que el Comité le dé otro significado,
            cualquier país o territorio reconocido por el Comité de Asistencia para el
            Desarrollo de la OCDE como país o territorio en desarrollo.
      e)    por "Director Ejecutivo" se entiende el Director Ejecutivo del Consejo
            Internacional de los Cereales;
      f)    por "f.o.b." se entiende franco a bordo;
      g)    "leguminosas" incluye las siguientes especies:
            Cicer aríetinum
            Lens culinaris
            Lupins Angustifolius/Albus
            Phaseolus vulgaris/lunatus
            Pisum sativum
            Vicia faba
            Vigna angularís/sinensis/unguiculata
            Vigna radiata/mungo
            y toda otra clase de especies que el Comité decida.
                                            3£
 ---pagebreak---       h)    por "miembro" se entiende una parte en el presente Convenio;
      i)    Los "productos de primera elaboración" comprenden:
            i)     harinas de cereales;
            ii)   sémolas y harinas gruesas de cereales;
            iii)  otros granos elaborados de cereales (ejemplo, copos, hojuelas, pulidos,
                   perlados y tronzados, pero sin más elaboración), a excepción del arroz
                  descascarado, glaseado, pulido o quebrantado;
            iv)    gérmenes de cereales, completos, copos, hojuelas o triturados;
            v)     bulgur; y
            vi)   todo otro producto similar que el Comité pueda decidir.
      j)    Los "productos de segunda elaboración", comprenden:
            i)     macarrones, fideos y productos similares; y
            ii)   todo otro producto, cuya manufactura implica la utilización de un producto
                   de elaboración primaria, que el Comité pueda decidir.
      k)    El "arroz" comprende arroz descascarado, glaseado, pulido o quebrantado.
      I)    por "Secretaría" se entiende la Secretaría del Consejo Internacional de los
            Cereales;
      m)    por "tonelada" se entiende 1.000 kilogramos;
      n)    "Requisito Habitual de Comercialización" (Usual Marketing Requirement -
            "UMR") es el término actualmente utilizado por la FAO y otras organizaciones
            internacionales responsables para designar el compromiso de un país que
            recibe una transacción en condiciones de favor a fin de mantener el nivel normal
            de las importaciones comerciales del producto en cuestión, además de las
            importaciones dispuestas en virtud de la transacción en condiciones de favor.
      o)    "equivalente en trigo" significa la cantidad de la aportación de un miembro, ya
            sea proporcionada en cereales, en productos de cereales, en arroz o en
            efectivo, valorada en términos de trigo con arreglo a las disposiciones del
            Artículo VI del presente Convenio;
       p)   por "año" se entiende, a menos que se especifique otra cosa, el período
            comprendido entre el 1 de julio y el 30 de junio, salvo que se decida otra cosa.
2.    Toda referencia en el presente Convenio a un "Gobierno" o "Gobiernos" o "miembro"
se interpretará como incluyendo una referencia a la Comunidad Europea (a la que se hace
referrencia más adelante como la CE). Por consiguiente, se entenderá que toda referencia
en el presente Convenio a "firma" o al "depósito de instrumentos de ratificación, aceptación
o aprobación", o a "un instrumento de adhesión o a "una declaración de aplicación
provisional" por un Gobierno, comprende, en el caso de la CE, la firma o declaración de
aplicación provisional en nombre de la CE por su autoridad competente, así como el
depósito del instrumento que, con arreglo a los procedimientos institucionales de la CE,
deba depositar para la celebración de un convenio internacional.
                                            ^ >
 ---pagebreak---                          PARTE II- DISPOSICIONES PRINCIPALES
                                         ARTICULO III
                               Aportaciones de los miembros
1.    Los miembros del presente Convenio acuerdan aportar a los países en desarrollo
cereales como ayuda alimentaria, adecuados para el consumo humano y de un tipo y
calidad aceptables, o su equivalente en efectivo, en las cantidades anuales mínimas
especificadas en el párrafo 4 de este Artículo. Cuando se suministre cereal en virtud del
presente Convenio, se dará prioridad a los países o territorios con necesidades de
importación de alimentos que están clasificados por el Comité de Asistencia para el
Desarrollo de la OCDE como países menos desarrollados (LDC), otros países de bajos
ingresos (LIC) o países de ingresos medianos bajos (LMIC).
2.      A los efectos del párrafo (1) de este Artículo, "cereal" o "cereales" significa el trigo,
la Cebada, el maíz, el mijo, la avena, el centeno, el sorgo y el arroz, o los productos (incluso
productos de elaboración primaria y secundaria) derivados de los mismos, así como
leguminosas, sujeto a las disposiciones del párrafo (3) de este Artículo, y cualquier otro tipo
de cereal o producto, adecuado para el consumo humano y de un tipo y calidad aceptables,
que el Comité pueda decidir.
3.      Los donantes podrán, a solicitud de los países beneficiarios, proporcionar
cantidades limitadas de leguminosas contra sus obligaciones en virtud del presente
Convenio, siempre que sean de un tipo y una calidad aceptables y adecuados para el
consumo humano. El Comité establecerá un Reglamento para determinar el porcentaje
máximo del equivalente en trigo de las aportaciones anuales mínimas de los miembros,
según lo determinado en el párrafo (4) de este Artículo, que puede proporcionarse en forma
de leguminosas.
4.     Hacia el logro del objetivó fijado en el Artículo I, la aportación anual mínima, en
equivalente en trigo, de cada miembro, sujeto al párrafo (10) del presente Artículo, será la
siguiente:
       Miembro                                                                      Toneladas
      Argentina                                                                         35.000 ,
      Australia                                                                        300.000
       Canadá                                                                          400.000
       Comunidad Europea y
        sus Estados miembros                                                         1.755.000
       Estados Unidos de América                                                     4.470.000
       Japón                                                                           300.000
       Noruega                                                                          20.000
       Suiza                                                                            40.000
 5.    A los fines de la aplicación del presente Convenio, se considerará que todo miembro
 que se haya adherido al mismo conforme al párrafo 2 del Artículo XX está enumerado en el
 párrafo (4) de este Artículo, junto con su aportación minima determinada conforme a las
 disposiciones pertinentes del Artículo XX.
                                            *»>
 ---pagebreak--- 6.    Los miembros efectuarán sus aportaciones de cereales en la posición f.o.b. No
obstante, los donantes se esforzarán, según proceda, en costear los gastos de transporte
de sus aportaciones de cereal, efectuadas conforme al presente Convenio, más allá de la
posición f.o.b., particularmente en situaciones de emergencia y en el caso de entregas a
países de bajos ingresos, deficitarios en alimentos. En todo examen del cumplimiento de
las obligaciones de los miembros en virtud del presente Convenio se hará debida referencia
al pago de esos costos.
7.    Las aportaciones en efectivo con arreglo al subpárrafo (b) del Artículo IV:
      (a)    se utilizarán en la medida de lo posible, para comprar cereales a países en
            desarrollo. Se dará preferencia a los miembros en desarrollo de los Convenios
             sobre el Comercio de los Cereales y la Ayuda Alimentaria, dándose prioridad a
             los miembros en desarrollo del Convenio sobre la Ayuda Alimentaria. No
             obstante, en todas las transacciones realizadas con aportaciones en efectivo, se
            tendrá especialmente en cuenta, al decidir una fuente de suministro, la calidad
             del cereal, las ventajas del precio c.i.f. que representa recurrir a ese proveedor
            en particular, las posibilidades de una entrega rápida al país beneficiario y las
             necesidades específicas del país beneficiario.
      (b)    no se utilizarán normalmente para comprar un cereal del mismo tipo que el país
            que es la fuente de suministro ha recibido como ayuda alimentaria bilateral o
             multilateral durante el mismo año que la compra, o en un año anterior si el
            cereal así recibido en esa ocasión sigue utilizándose.
8.    En la medida de lo posible, los miembros planificarán por adelantado sus
aportaciones de forma que los países beneficiarios puedan tener en cuenta, en sus
programas de desarrollo, el probable ingreso de ayuda alimentaria que recibirán cada año
durante la vigencia del presente Convenio. Además, los miembros deberán indicar, en lo
posible, la parte de sus contribuciones que aportarán en forma de donaciones, así como el
elemento de concesión de toda ayuda que no se haga en la modalidad de donativo.
9.    Si un miembro no puede proporcionar la aportación especificada en virtud del párrafo
(4) de este Artículo en un año determinado, sus obligaciones se aumentarán a la aportación
del año siguiente, sujeto a las disposiciones del párrafo (6) del presente Artículo.
10. Los miembros facilitarán regularmente al Comité informes oportunos sobre la
cantidad, el contenido, la distribución y las condiciones de las aportaciones que han hecho
conforme al presente Convenio.
                                         ARTICULO IV
                   Modalidades de las aportaciones de ayuda alimentaria
      La ayuda alimentaria aportada de conformidad con el presente Convenio podrá
suministrarse en cualquiera de las modalidades siguientes:
      a)    donativos de cereales;
      b)    donativos de dinero en efectivo destinados a la compra de cereales para el país
            beneficiario;
 ---pagebreak---         c)      ventas de cereales pagaderas en la moneda del país beneficiario que no sea
                transferible ni convertible en divisas o bienes y servicios utilizables por los
                miembros donantes 1/;
        d)      ventas de cereales a crédito, pagaderas en plazos anuales razonables
                escalonados en 20 años o más y con tipos de interés inferiores a los tipos
                comerciales vigentes en los mercados mundiales 2/;
en el entendimiento de que esa ayuda se prestará, en la medida mayor de lo posible, en
forma de donativos, especialmente en el caso de los países menos desarrollados, los
países de bajos ingresos per capita y otros países en desarrollo afectados por dificultades
económicas graves.
                                                   ARTICULO V
                                     Distribución de las aportaciones
1.      Los miembros podrán, en lo que respecta a sus aportaciones conforme al presente
Convenio, designar a uno o más países beneficiarios.
2.      Los miembros podrán hacer sus aportaciones de modo bilateral o por conducto de
organizaciones intergubernamentales y/u organizaciones no gubernamentales.
3.      Los miembros prestarán debida consideración a las ventajas de encauzar una mayor
porción de ayuda alimentaria por conductos multilaterales, particularmente el Programa
Mundial de Alimentos.
                                                  ARTICULO VI
                                             Equivalentes en trigo
1.      A los efectos del presente Convenio, todas las aportaciones en virtud del Artículo III
se valorarán en términos de su equivalente en trigo. La valoración tendrá en cuenta,
cuando sea pertinente, el contenido de cereal de los productos y el valor comercial del
cereal o producto con relación al trigo.
2.      Las aportaciones de arroz se valorarán en términos de su equivalente en trigo de
conformidad con la relación de los precios internacionales de exportación entre el arroz y el
trigo. El Comité establecerá una Regla para la determinación anual de la equivalencia en
trigo del arroz.
1/ En circunstancias excepcionales, se podrá hacer una exención no superior al 10 por ciento. Podrá
    prescindirse de esta limitación con respecto a transacciones a utilizar para la expansión de la actividad
    económica de desarrollo en el país beneficiario, siempre que la moneda del país beneficiario no sea
    transferible o convertible en un plazo inferior a 10 años.
2/ En los acuerdos de ventas a crédito, se podrá estipular el pago de hasta el 15 por ciento del principal, en el
    momento de la entrega del cereal.
                                                      *>6
 ---pagebreak--- 3.     Las aportaciones en efectivo en virtud del subpárrafo (b) del Artículo IV se valorarán a
los precios internacionales vigentes del mercado de trigo. El Comité establecerá una Regla
para la determinación anual del "precio internacional vigente del mercado".
4.     El Comité establecerá Reglas para la determinación del equivalente en trigo de las
aportaciones realizadas en formas que no sean trigo, arroz o efectivo.
                                        ARTICULO Vil
                       Modo de efectuar las transacciones de ayuda e
                    impacto sobre el comercio y la producción agrícolas
1.     Los miembros se comprometen a realizar todas las transacciones de ayuda conforme
al presente Convenio de manera que no causen perjuicio a las estructuras normales de la
producción y el comercio internacional.
2.     Los miembros se asegurarán, en particular:
       (a)   de que la provisión de ayuda alimentaria internacional no esté vinculada directa
             o indirectamente con las exportaciones comerciales de productos agrícolas a
             países beneficiarios;
       (b)   de que las transacciones de ayuda alimentaria internacional, incluso la ayuda
             alimentaria bilateral monetizada, se realicen de acuerdo con ios "Principios de
             Enajenación de Excedentes y Obligaciones Consultivas" de la FAO, incluso, de
             ser apropiado, el sistema de Requisitos Habituales de Comercialización" (Usual
             Marketing Requirements - UMR).
3.     Los miembros actuarán, según sea apropiado, de acuerdo con las Orientaciones y
Criterios respecto a la Ayuda Alimentaria, aprobados por el organismo rector del Programa
Mundial de Alimentos.
                                        ARTICULO VIII
                  Disposición especial para necesidades de emergencia
 1.    El Comité examinará regularmente la situación de la alimentación en los países en
desarrollo.
 2.    Si al parecer, debido a un considerable déficit de producción de alimentos u otras
 circunstancias, un país o región determinado experimenta necesidades alimentarias
 excepcionales, el Comité considerará la situación. El Comité podrá recomendar que los
 miembros hagan frente a la situación aumentando el volumen de la ayuda alimentaria
 disponible.
                                            ^¥
 ---pagebreak---                                          ARTICULO IX
                                Comité de Ayuda Alimentaria
1.    El Comité de Ayuda Alimentaria, constituido por el Convenio sobre la Ayuda
Alimentaria del Arreglo Internacional de Cereales, 1967, continuará funcionando a los
efectos de administrar el presente Convenio, con los poderes y funciones previstos en el
presente Convenio.
2.    El Comité estará integrado por todas las partes en el presente Convenio.
3.     El Comité nombrará un Presidente y Vicepresidente.
                                          ARTICULO X
                            Atribuciones y funciones del Comité
1.     El Comité examinará la forma en que se han cumplido las obligaciones contraídas en
virtud del presente Convenio;
2.     El Comité intercambiará en forma regular información sobre el funcionamiento de las
disposiciones de ayuda alimentaria que se adopten de conformidad con el presente
Convenio.
3.     Ei Comité podrá recibir información de los países beneficiarios y celebrar consultas
con los mismos.
4.     El Comité emitirá informes, en la forma necesaria.
5.     El Comité establecerá el Reglamento que sea necesario para el cumplimiento de las
disposiciones del presente Convenio.
6.    Además de las atribuciones y funciones especificadas en este Artículo, el Comité
tendrá las demás atribuciones y desempeñará las demás funciones que sean necesarias
para el cumplimiento de las disposiciones del presente Convenio.
                                         ARTICULO XI
                                 Sede, reuniones y quorum
 1.    La sede del Comité estará en Londres.
2.     El Comité se reunirá por lo menos dos veces al año, en conexión con las reuniones
obligatorias del Consejo Internacional de los Cereales. Se reunirá también en cualquier
otra circunstancia que su Presidente decida, o a petición de tres miembros, o según se
requiera en el presente Convenio.
 ---pagebreak--- 3.    Para constituir quorum en cualquier sesión del Comité, será necesaria la presencia de
delegados que representen las dos terceras partes de los miembros del Comité.
                                      ARTICULO XII
                                        Decisiones
Las decisiones del Comité se adoptarán por consenso.
                                      ARTICULO XIII
                                Admisión de observadores
      Cuando sea conveniente, el Comité podrá invitar para que asistan a sus reuniones
abiertas como observadores, a todo país no miembro y a representantes de otras
organizaciones internacionales.
                                      ARTICULO XIV
                              Disposiciones administrativas
      El Comité utilizará los servicios de la Secretaría para ejecutar las tareas
administrativas que el Comité pueda pedirle, incluyendo la preparación y distribución de
documentos e informes.
                                      ARTICULO XV
                     Controversias e incumplimiento de obligaciones
      En el caso de alguna controversia relativa a la interpretación o aplicación del presente
Convenio, o de algún incumplimiento de obligaciones contraídas en virtud del presente
Convenio, el Comité se reunirá y adoptará las medidas pertinentes.
                                         ^s
 ---pagebreak---                            PARTE III- DISPOSICIONES FINALES
                                       ARTICULO XVI
                                         Depositario
       El Secretario General de las Naciones Unidas es designado por el presente Artículo
depositario de este Convenio.
                                       ARTICULO XVII
                                            Firma
       Desde el 1- de mayo de 1995 hasta el 30 de junio de 1995 inclusive, el presente
Convenio estará abierto a la firma, en la Sede de las Naciones Unidas, de los Gobiernos de
los países a que se hace referencia en el párrafo 4 del Artículo III.
                                      ARTICULO XVIII
                           Ratificación, aceptación o aprobación
       El presente Convenio estará sujeto a ratificación, aceptación o aprobación por cada
uno de los Gobiernos signatarios, de conformidad con sus procedimientos constitucionales.
Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación serán depositados en poder del
depositario, a más tardar, el 30 de junio de 1995, quedando entendido que el Comité podrá
conceder una o más prórrogas a todo Gobierno signatario que no haya depositado su
instrumento de ratificación, aceptación o aprobación para esa fecha.
                                       ARTICULO XIX
                                   Aplicación provisional
       Todo Gobierno signatario podrá depositar en poder del depositario una declaración de
aplicación provisional del presente Convenio. Todo Gobierno que así lo haga aplicará
provisionalmente el presente Convenio de acuerdo con sus leyes y reglamentaciones, y se
 le considerará provisionalmente parte en el mismo.
                                           ao
 ---pagebreak---                                         ARTICULO XX
                                           Adhesión
1.     El presente Convenio quedará abierto a la adhesión de cualquiera de los Gobiernos a
los que se hace referencia en el párrafo (4) del Artículo III que no haya firmado el presente
Convenio. Los instrumentos de adhesión serán depositados en poder del depositario, a más
tardar, el 30 de junio de 1995, quedando entendido que el Comité podrá conceder una o
más prórrogas del plazo a cualquier Gobierno que no haya depositado para dicha fecha su
instrumento de adhesión.
2.     Una vez que el presente Convenio haya entrado en vigor de conformidad con el
Artículo XXI, quedará abierto a la adhesión de cualquier Gobierno, aparte de aquellos a los
que se hace referencia en el párrafo (4) del Artículo III, en las condiciones que el Comité
considere apropiado. Los instrumentos de adhesión se depositarán en poder del
depositario.
3.     Todo Gobierno que se adhiera al presente Convenio conforme al párrafo (1) de este
Artículo, o cuya adhesión haya sido convenida por el Comité conforme al párrafo (2) de
este Artículo, podrá depositar en poder del depositario una declaración de aplicación
provisional del presente Convenio, en espera del depósito de su instrumento de adhesión.
Ese Gobierno aplicará provisionalmente el presente Convenio de acuerdo con sus leyes y
reglamentaciones, y se le considerará provisionalmente parte en el mismo.
                                        ARTICULO XXI
                                       Entrada en vigor
1.       El presente Convenio entrará en vigor el 1- de julio de 1995, si el 30 de junio de
 1995 los Gobiernos cuyas aportaciones mínimas combinadas, según lo enumerado en el
párrafo (4) del Artículo III, sean equivalentes al menos al 75% de las aportaciones totales
de todos los gobiernos enumerados en ese párrafo, han depositado instrumentos de
ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, o declaraciones de aplicación provisional, y
siempre que el Convenio sobre el Comercio de los Cereales, 1995 esté en vigor.
2.     Si el presente Convenio no entra en vigor conforme ai párrafo (1) de este Artículo, los
Gobiernos que hayan depositado instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o
adhesión, o declaraciones de aplicación provisional, podrán decidir por acuerdo unánime
que el presente Convenio entrará en vigor entre los mismos, siempre que el Convenio
sobre el Comercio de los Cereales, 1995 esté en vigor.
                                            t/4
 ---pagebreak---                                         ARTICULO XXII
                             Duración, prórroga y terminación
1.     El presente Convenio permanecerá en vigor hasta el 30 de junio de 1998 inclusive,
pudiendo continuar en vigor si ha sido prorrogado, conforme al párrafo (2) de este Artículo,
siempre que el Convenio sobre el Comercio de los Cereales, 1995, o un nuevo Convenio
sobre el Comercio de los Cereales que lo sustituya, permanezca en vigor hasta dicha fecha
inclusive.
2.     El Comité podrá prorrogar el Convenio por un período no superior a dos años,
después del 30 de junio de 1998, así como por períodos subsiguientes no superiores a dos
años en cada caso, sujeto siempre a que el Convenio sobre el Comercio de los Cereales,
1995, o un nuevo Convenio sobre el Comercio de los Cereales que lo sustituya,
permanezca en vigor durante el período de la prórroga.
3.     Si el Convenio se prorroga conforme al párrafo (2) de este Artículo, las aportaciones
anuales de los miembros conforme al párrafo (4) del Artículo III podrán ser objeto de
revisión por los miembros antes de la entrada en vigor de cada prórroga. Sus obligaciones
respectivas, así revisadas, continuarán invariables durante la duración de cada prórroga.
4.     En el caso de que el presente Convenio sea terminado, el Comité continuará en
funciones durante el tiempo necesario para llevar a cabo su liquidación y tendrá los poderes
y ejercerá las funciones necesarias para ese fin.
                                        ARTICULO XXIII
                                      Retiro y readmisión
1.     Todo miembro podrá retirarse del presente Convenio al final de cualquier año,
notificando por escrito su retiro al depositario, por lo menos noventa días antes del final del
año que se trate, pero de conformidad con el presente Convenio, no quedará por ello
exento de ninguna de las obligaciones contraídas que no hayan sido cumplidas al final de
ese año. El miembro informará simultáneamente al Comité de la decisión que haya
tomado.
2.     Todo miembro que se retire del presente Convenio podrá volver a participar
posteriormente mediante notificación al Comité. Como condición para volver a participar en
el Convenio, el miembro será responsable de cumplir con sus obligaciones anuales
completas, a partir del año en que el mismo vuelva a participar.
                                            HZ.
 ---pagebreak---                                        ARTICULO XXIV
                           Vínculo del presente Convenio con el
                       Convenio Internacional de los Cereales, 1995
      El presente Convenio sustituirá al Convenio sobre la Ayuda Alimentaria, 1986,
prorrogado, y será uno de los instrumentos constituyentes del Convenio internacional de los
Cereales, 1995.
                                        ARTICULO XXV
                                 Notificación del depositario
      El Secretario General de las Naciones Unidas, en su calidad de depositario, notificará
a todos los Gobiernos signatarios y a todos los Gobiernos que se hayan adherido cada
firma, ratificación, aceptación, aprobación o aplicación provisional del presente Convenio,
así como cada adhesión al mismo.
                                        ARTICULO XXVI
                                      Textos auténticos
      Los textos del presente Convenio en los idiomas español, francés, inglés y ruso son
todos igualmente auténticos.
                                            H3
 ---pagebreak---                                                                     ISSN 0257-9545
                                                           COM(95) 280 final
                                        DOCUMENTOS
ES                                                                         11 03
                                        N'de catálogo : CB-C0-95-311-ES-C
                                                               ISBN 92-77-90745-2
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo
                                    ^4