CELEX: 51991PC0286(02)
Language: es
Date: 1991-07-25
Title: PROPUESTA DE REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO SOBRE LA CELEBRACION DEL PROTOCOLO QUE FIJA PARA EL PERIODO DEL 16 DE JUNIO DE 1991 AL 15 DE JUNIO DE 1993 LAS POSIBILIDADES DE PESCA Y LA COMPENSACION FINANCIERA PREVISTAS EN EL ACUERDO ENTRE LA COMUNIDAD ECONOMICA EUROPEA Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE GUINEA BISSAU REFERENTE A LA PESCA EN ALTA MAR FRENTE A LA COSTA DE GUINEA BISSAU

3. 9. 91                                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                   N° C 228/7
              Propuesta de Reglamento (CEE) del Consejo sobre la celebración del Protocolo que fija para el
              período de 16 de junio de 1991 al 15 de junio de 1993 las posibilidades de pesca y la compensa-
              ción financiera previstas en el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno
              de la República de Guinea Bissau referente de la pesca en alta mar frente a la costa de Guinea
                                                             Bissau
                                                        (91/C 228/05)
                                                     COM(91) 286 final
                                     (Presentada por la Comisión el 31 de julio de 1991)
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,                             HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
         , ~,    ,                i i —        • J J r-    .                                  Artículo l
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad econó-
mica Europea y, en particular, su artículo 43,                      Queda aprobado, en nombre de la Comunidad, el Proto-
                                                                    colo que fija para el período de 16 de junio de 1991 al
                                                                    15 de junio de 1993 las posibilidades de pesca y la com-
Vista el Acta de adhesión de España y de Portugal y, en
                                                                    pensación financiera previstas en el Acuerdo entre la Co-
particular, la letra b) del apartado 2 de su artículo 155,
                                                                    munidad Económica Europea y del Gobierno de la Re-
                                                                    pública de Guinea Bissau referente a la pesca en alta mar
Vista la propuesta de la Comisión,                                  frente a la costa de Guinea Bissau.
                                                                    El texto del Protocolo se adjunta al presente Regla-
Visto el dictamen del Parlamento Europeo,                           mento.
Considerando que, de conformidad con el Acuerdo entre                                        Artículo 2
la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de la
                                                                    A fin de tomar en consideración los intereses de las islas
República de Guinea Bissau referente a la pesca en alta
                                                                    Canarias, el Acuerdo al que se refiere el artículo 1 y, en
mar frente a la costa de Guinea Bissau, firmado en Bis-
                                                                    la medida en que sea necesario para su aplicación, las
sau el 27 de febrero de 1980 ( l ), cuya última modifica-
                                                                    disposiciones de la política pesquera común en materia
ción la constituye el Acuerdo firmado en Bruselas el 29
                                                                    de conservación y administración de los recursos de
de junio de 1987 (2), ambas partes han llevado a cabo
                                                                    pesca se aplicarán también a los buques que enarbolen
negociaciones para determinar las modificaciones o com-
                                                                    pabellón español y se hallen inscritos de modo perma-
plementos que deben introducirse en dicho Acuerdo al
                                                                    nente en los registros de las autoridades locales compe-
concluir el período de aplicación de su Protocolo con-
                                                                    tentes (registros de base) de las islas Canarias. Tal aplica-
templado en el artículo 9 del Acuerdo;
                                                                    ción se efectuará en las condiciones definidas en la nota
                                                                    6 del Anexo I del Reglamento (CEE) n° 1135/88 del
Considerando que, a raíz de dichas negociaciones el 13              Consejo, de 7 de marzo de 1988, relativo a la definición
de junio de 1991, se ha rubricado un nuevo Protocolo                del concepto de «productos originarios» y a los métodos
que fija para el período de 16 de junio de 1991 al 15 de            de cooperación administrativa en el comercio entre el te-
junio de 1993 las posibilidades de pesca y la compensa-             rritorio aduanero de la Comunidad, Ceuta y Melilla y las
ción financiera previstas en el Acuerdo mencionado;                 islas Canarias ( J ).
                                                                                             Artículo 3
Considerando que, conforme a lo dispuesto en la letra b)
del apartado 2 del artículo 155 del Acta de adhesión, co-           Se autoriza al presidente del Consejo para que designe a
rresponde al Consejo establecer en cada caso las disposi-           las personas facultadas para firmar el Protocolo a fin de
ciones que sean apropiadas para salvaguardar la totali-             obligar a la Comunidad.
dad o una parte de los intereses de la islas Canarias con
ocasión de las decisiones que adopte, especialmente con                                      Artículo 4
vistas a la celebración de .acuerdos de pesca con terceros
                                                                    El presente Reglamento entrará en vigor el tercer día si-
países; que, en este caso, procede establecer las disposi-
                                                                    guiente al de su publicación en el Diario Oficial de las
ciones en cuestión;
                                                                     Comunidades Europeas.
Considerando que la aprobación del citado Protocolo re-             El presente Reglamento será obligatorio en todos sus
dunda en beneficio de la Comunidad,                                 elementos y directamente aplicable en cada Estado
                                                                    miembro.
(') DO n° L 226 de 29. 8. 1980, p. 33.
(2) DO n° L 113 de 30. 4. 1987, p. 1.                               (») DO n° L 114 de 2. 5. 1988, p. 1.
 ---pagebreak--- N ° C 228/8                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    3. 9. 91
                                                        PROTOCOLO
              que fija, para el período de 16 de junio de 1991 a 15 de junio de 1993, las posibilidades de pesca
              y la compensación financiera previstas en el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y
              el Gobierno de la República de Guinea Bissau referente a la pesca en alta mar frente a la costa
                                                       de Guinea Bissau
LAS PARTES DEL PRESENTE PROTOCOLO,                                nanciación de un programa científico o técnico guineano
                                                                  destinado a mejorar los conocimientos pesqueros de la
Visto el Acuerdo entre la Comunidad Económica Euro-
                                                                  zona económica exclusiva de Guinea Bissau así como el
pea y el Gobierno de la República de Guinea Bissau re-
                                                                  funcionamiento del laboratorio de biología marina.
ferente a la pesca en alta mar frente a la costa de Guinea
Bissau, que se firmó en Bissau el 27 de febrero de 1980 y         Dicha suma se pondrá a disposición del Gobierno de
se modificó en último lugar mediante el Acuerdo fir-              Guinea Bissau y será ingresada en la cuenta que indiquen
mado en Bruselas el 29 de junio de 1987,                          las autoridades de este país.
HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                                                                                           Artículo 5
                          Artículo 1                              Ambas Partes convienen en que la mejora de la compe-
                                                                  tencia y de las personas dedicadas a la pesca marítima
A partir del 16 de junio de 1991 y durante un período de          constituye un elemento esencial para el éxito de su coo-
dos años, las posibilidades de pesca concedidas en virtud         peración. A tal efecto, la Comunidad facilitará el acceso
del artículo 4 del Acuerdo quedarán fijadas del modo si-          de los nacionales de Guinea Bissau a los centros de ense-
guiente:                                                          ñanza de sus Estados miembros y pondrá para ello a su
1. a) arrastreros camaroneros congeladores:           11 000      disposición, durante el período mencionado en el ar-
       TRB al mes como media anual;                               tículo 1, becas de estudio y de formación práctica en las
                                                                  diversas disciplinas científicas, técnicas y económicas re-
    b) arrastreros congeladores de peces y cefalópodos:           lacionadas con la pesca. Estas becas se podrán utilizar
       6 000 TRB al mes como media anual;                         también en cualquiera de los Estados vinculados a la Co-
2. Atuneros cerqueros congeladores: 20 buques;                    munidad por un acuerdo de cooperación. El importe to-
                                                                  tal de las becas no podrá ser superior a 550 000 ecus. A
3. Atuneros cañeros y palangreros de superficie: 12 bu-           solicitud de las autoridades de Guinea Bissau, una parte
    ques.                                                         de esa suma podrá destinarse a cubrir gastos de partici-
                                                                  pación en reuniones internacionales o cursos prácticos en
                          Artículo 2                              materia de pesca así como para la organización de semi-
                                                                  narios de pesca en Guinea Bissau o el refuerzo de la in-
 1.    La compensación financiera prevista en el artículo 9       fraestructura administrativa de la Secretaría de Estado
del acuerdo queda fijada para el período indicado en el           para la pesca. Dicha suma se abonará a medida que se
artículo 1 en 12 000 000 de ecus, pagaderos en dos pla-           vaya utilizando.
zos anuales de igual importe.
2.     El uso al que se destine esta compensación será                                     Artículo 6
competencia exclusiva del Gobierno de Guinea Bissau.
                                                                  Si la Comunidad no efectuare los pagos previstos en los
3.     La compensación será ingresada en una cuenta a-            artículos 2 y 4, podrá suspenderse la aplicación del pre-
bierta en una entidad financiera o en cualquier otro or-          sente Protocolo.
ganismo designado por Guinea Bissau.
                                                                                           Artículo 7
                          Artículo 3
                                                                  El Anexo del Acuerdo entre la Comunidad Económica
A solicitud de la Comunidad, las posibilidades de pesca           Europea y el Gobierno de la República de Guinea Bissau
mencionadas en las letras a) y b) del punto 1 del artículo        referente a la pesca en alta mar frente a la costa de Gui-
 1 podrán ampliarse con aumentos sucesivos de 1 000 to-           nea Bissau queda derogado y sustituido por el Anexo del
neladas de registro bruto al mes como media anual. En             presente Protocolo.
este caso, la compensación financiera indicada en el ar-
tículo 2 se incrementará proporcionalmente, pro rata tem-
                                                                                           Artículo 8
poris.
                                                                   El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del
                           Artículo 4                              mes siguiente al de la fecha de su firma.
 Durante el período indicado en el artículo 1, la Comuni-          El presente Protocolo será aplicable a partir del 16 de
dad participará con una suma de 850 000 ecus en la fi-            junio de 1991.
 ---pagebreak--- 3.9.91                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       N ° C 228/9
                                                            ANEXO
       CONDICIONES PARA EL EJERCICIO DE LA PESCA EN LOS CALADEROS DE GUINEA
                                 BISSAU POR LOS BUQUES DE LA COMUNIDAD
       A. Requisitos aplicables a la solicitud y concesión de licencias
          El procedimiento aplicable para la solicitud y concesión de licencias que permitan a los buques de la
          Comunidad faenar en los caladeros de Guinea Bissau será el siguiente:
          Las autoridades competentes de la Comunidad, a través de la delegación de la Comisión en Guinea
          Bissau, presentarán a la Secretaría de Estado para la pesca de la República de Guinea Bissau una
          solicitud por cada buque que desee faenar en virtud del Acuerdo.
          Las solicitudes se presentarán al menos treinta días antes de la fecha de comienzo del período de
          validez solicitado y se redactarán en los impresos facilitados a este fin por el Gobierno de la República
          de Guinea Bissau. En el Anexo I se adjuntan modelos de dichos impresos.
          Cada solicitud de licencia irá acompañada del comprobante de pago del canon correspondiente a su
          período de validez. Este pago se ingresará en la cuenta mencioanda en el artículo 2 del Protocolo.
          Los cánones incluirán todos los impuestos nacionales y locales, con excepción de los derechos portua-
          rios y de los gastos por prestación de servicios.
          No obstante lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 4 del Acuerdo, las licencias serán válidas desde la
          fecha de su expedición hasta el 31 de diciembre del año en el que hayan sido expedidas o, cuando sea
          su último año de aplicación, hasta la expiración del Protocolo. Los cánones serán anuales; no obstante,
          durante el primer y el último año de aplicación del Protocolo, se pagará la parte proporcional corres-
          pondiente al período de validez del Acuerdo.
          Las licencias para los atuneros cerqueros, los atuneros cañeros y los palangreros de superficie serán
          expedidas a los armadores o a sus representantes por las autoridades de Guinea Bissau a través de la
          delegación de la Comisión de las Comunidades Europeas en Guinea Bissau. Esta expedición deberá
          efectuarse en el plazo de treinta días antes indicado.
          Los arrastreros congeladores estarán obligados a presentarse en el puerto de Bissau para la entrega de
          las licencias. Cada entrega será notificada a la delegación de la Comisión de las Comunidades Europeas
          en Guinea Bissau.
          Las licencias se expedirán a nombre de un buque determinado y no serán transferibles. No obstante, a
          solicitud de la Comunidad Económica Europea y en caso de fuerza mayor justificada, la licencia de un
          buque será sustituida por una nueva a nombre de otro buque de características similares a las del pri-
          mero. El armador del buque sustituido entregará la licencia anulada a la Secretaría de Estado para la
          pesca de la República de Guinea Bissau a través de las autoridades de la Comisión de las Comunidades
          Europeas.
          La licencia deberá llevarse a bordo en todo momento.
          1. Disposiciones aplicables a los arrastreros
             Durante la vigencia del presente Protocolo los cánones de las licencias anuales ascenderán a:
              188 ecus por TRB al año para los buques de pesca de peces;
             209 ecus por TRB al año para los buques de pesca de cefalópodos;
             266 ecus por TRB al año para los camaroneros.
             Los cánones correspondientes a un año civil podrán pagarse en plazos trimestrales o semestrales. En
             este caso su importe se incrementará, respectivamente, un 5 % y un 3 %.
          2. Disposiciones aplicables a los atuneros y a los palangreros de superficie
             a) En los caladeros de Guinea Bissau los cánones quedan fijados en 20 ecus por tonelada pescada.
 ---pagebreak--- N ° C 228/10                                D i a r i o Oficial d e las C o m u n i d a d e s E u r o p e a s            3. 9. 91
                    b) Las licencias se concederán tras el pago a la Secretaría de Estado para la pesca de una suma a
                       tanto alzado de 1 500 ecus por atunero cerquero al año y de 300 ecus por atunero cañero y
                       palangrero de superficie al año equivalente a los cánones por:
                       — 75 toneladas de atún pescado por atunero cerquero al año;
                       — 15 toneladas de pescado por atunero cañero y palangrero de superficie al año.
                       La Comisión de las Comunidades Europeas establecerá al final de cada año civil un balance final
                       de los cánones debidos por la campaña de que se trate. Con este fin, se basará en las declaracio-
                       nes de capturas presentadas por cada armador y confirmadas por los institutos científicos respon-
                       sables de comprobar los datos referentes a las capturas (ORSTOM e IEO: Instituto Español de
                       Oceanografía). Dicho balance será comunicado simultáneamente a la Secretaría de Estado para la
                       pesca y a los armadores. Estos últimos deberán efectuar todo posible pago adicional a la Secreta-
                       ría de Estado para la pesca de Guinea Bissau, a más tardar el 31 de mayo del año siguiente, y
                       conforme al procedimiento de pago previsto en el artículo 2 del Protocolo.
                       No obstante, si el balance final fuere inferior al anticipo antes señalado, el armador no podrá
                       recuperar la diferencia correspondiente.
            B. Declaración de capturas
                Todos los buques de la Comunidad autorizados para faenar en los caladeros de Guinea Bissau en virtud
                del Acuerdo deberán comunicar sus capturas a la Secretaría de Estado para la pesca y enviar una copia
                a la Delegación de la Comisión en Guinea Bissau. La comunicación se efectuará de la forma siguiente:
               — los arrastreros redactarán declaraciones de capturas ajustadas al modelo que se adjunta en el Anexo
                    2. Estas declaraciones serán mensuales y deberán presentarse por lo menos una vez al trimestre;
               — los atuneros cerqueros, atuneros cañeros y palangreros de superficie llevarán para cada período
                    pasado en los caladeros de Guinea Bissau un cuaderno diario de pesca conforme al modelo del
                    Anexo 3. Dicho cuaderno deberá ser enviado a la Secretaría de Estado para la pesca a través de la
                    Delegación de la Comisión de las Comunidades Europeas en Guinea Bissau en un plazo de 45 días
                    a partir del final de la campaña pesquera efectuada en los caladeros de Guinea Bissau;
               — estos impresos se rellenarán de forma legible y serán firmados por el capitán del buque.
               En caso de incumplimiento de esta disposición, el Gobierno de Guinea Bissau se reserva el derecho a
               suspender la licencia del buque infractor hasta la cumplimentación de la formalidad exigida.
            C. Capturas adicionales
                1. Los buques de pesca de peces no podrán tener a bordo una cantidad de crustáceos superior al 10 %
                   del total de capturas realizadas en los caladeros de Guinea Bissau.
                   Los buques de pesca de cefalópodos no podrán tener a bordo una cantidad de crustáceos y de
                   pescado superior al 5 % y al 10 % de total de capturas realizadas en los caladeros de Guinea Bissau.
               2. Además, los atuneros cañeros estarán autorizados a pescar el cebo vivo necesario para llevar a cabo
                   su campaña de pesca en los caladeros de Guinea Bissau.
            D. Embarco de marineros
               Los armadores que disfruten de licencias de pesca concedidas en virtud del Acuerdo contribuirán a la
               formación profesional práctica de los nacionales de Guinea Bissau con las condiciones y límites siguien-
               tes:
 ---pagebreak--- 3.9.91                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       N°C 228/11
          1. Todo armador de arrastreros se comprometerá a emplear a:
             — tres marineros-pescadores en los buques inferiores a 300 TRB;
             — cuatro marineros-pescadores en los buques comprendidos entre 300 y 400 TRB;
             — cinco marineros-pescadores en los buques superiores a 400 TRB.
          2. Los armadores de atuneros y de palangreros de superficie emplearán a nacionales de Guinea Bissau
             con las condiciones y límites siguientes:
             — en la flota de atuneros cerqueros de los caladeros de Guinea Bissau se embarcarán permanente-
                 mente cuatro marineros guiñéanos;
             — en la flota de atuneros cañeros y de palangreros de superficie de los caladeros de Guinea Bissau
                 se embarcarán seis marineros guiñéanos durante la campaña de pesca del atún, sin que pueda
                 haber más de un marinero por buque.
          3. Antes de la entrega de las licencias se fijará el salario de estos marineros-pescadores de común
             acuerdo entre los armadores o sus representantes y la Secretaría de Estado para la Pesca. Dicho
             salario correrá a cargo de los armadores y deberá incluir el régimen de seguridad social al que estén
             sujetos los marineros (seguro de vida, de accidente, de enfermedad, etc).
             En caso de no producirse el embarco, los armadores de los atuneros cerqueros, atuneros cañeros y
             palangreros de superficie deberán abonar por la campaña de pesca de que se trate una suma a tanto
             alzado equivalente a los salarios de los marineros no embarcados.
             Dicha suma se empleará para la formación de marineros-pescadores de Guinea Bissau y se ingresará
             en la cuenta indicada por las autoridades de este país.
       E. Embarque de observadores
          1. La misión de los observadores consistirá en controlar las actividades pesqueras que se efectúen en los
             caladeros de Guinea Bissau. Dispondrán de todas las facilidades necesarias, incluido el acceso a
             bordo y a los documentos precisos para el ejercicio de su función, y no deberán permanecer a bordo
             más tiempo del que sea imprescindible para el cumplimiento de su misión. El capitán facilitará la
             labor de los observadores, quienes disfrutarán de condiciones similares a las de los oficiales del
             buque. Su salario y costes sociales correrán a cargo del Gobierno de Guinea Bissau.
             Cuando los observadores se embarquen en un puerto extranjero, sus gastos de viaje correrán a cargo
             del armador. Asimismo, cuando un buque que lleve a bordo a un observador de Guinea Bissau salga
             de las aguas de este país, se tomarán con cargo al armador todas las medidas necesarias para garanti-
             zar su regreso a Bissau lo antes posible.
          2. Todo arrastrero recibirá a bordo a un observador designado por el Ministerio de Pesca. Para contri-
             buir a sufragar los gastos que se deriven de la presencia a bordo de este observador, el armador
             pagará a las autoridades de Guinea Bissau, en el momento de abonar el canon, un importe de 4 ecus
             por TRB anual por cada buque que faene en aguas de Guinea Bissau.
          3. A solicitud de dicha Secretaría, los atuneros y los palangreros de superficie permitirán el acceso de
             un observador a bordo.
             En tal caso, el puerto de embarque se determinará de común acuerdo entre la Secretaría y los
             armadores o sus representantes en una reunión cuya fecha habrán de convenir ambas partes.
       F. Inspección y control
          Todo buque de la Comunidad que faene en los caladeros de Guinea Bissau permitirá y facilitará la
          subida a bordo y el cumplimiento de sus funciones a los funcionarios encargados de la inspección y el
          control. Su presencia a bordo no deberá sobrepasar el tiempo preciso para comprobar las capturas por
          sondeo y efectuar cualquier otra inspección que tenga por objeto las actividades pesqueras.
 ---pagebreak--- c^CM^Bn^                              L^i^hoC^fici^d^i^Corriunid^d^Euroo^^                                          ^^.^t
         (^ ^atade^os
             Los arrastreros congeladores mencionados en el artículotdel protocolo estarán autorizados para fae^
           uñaren las aguas exterioresauna zona de ternillas marinas contadasapartir de las líneas de base.
         r^.l^attas
             La malla mínima autorizada para los copos del arte de arrastre amalla estiradas será de^
             a^ DO milímetros en los buques de pesca de peces^
             b^ ^0 milímetros en los buques de pesca de cefalópodos^
             ^ ^0 milímetros en los camaroneros ^este tipo de malla deberáutilizarseapartir del t de agosto de
             d^ ÍDmilímetros en la pesca de cebos vivos.
                Estará autorizada la pesca con tangones.
         t    E^^adaysa^dadetoscatade^os
            Todos los buques de la comunidad ^ue faenen en los caladeros de guinea r^issau en virtud del Acuerdo
            deberáncomunicaralaestaciónderadio déla Secretaría deEstadopara la pesca la fecha,horay
            posición en ^ue se encuentren cada vez ^ueentrenosalgan de dichos caladeros.
            En el momento deentregade las licencias, laSecretaríade Estadopara lapescacomunicará alos
            armadores el indicativo de llamada así como la frecuencia de trabajoylos horarios.
            En caso de ^ue les resulte imposible utilizar la radio, los buques podrán emplear otros medios de
            comunicación tales como el télex^DDSE^8^oeltelegramaoeltelefax^0M^^.
        1    ^roced^ie^to encaso de a^^esa^e^to
            Todo apresamiento en aguas de guinea ^tissau de un bu^ue de pesca ^ueenarbole el pabellón de uno
            delosEstadosmiembrosdelaó^omunidaddeberá ser comunicado enunplazodecuarentayocho
            horasalas autoridades de la comisión de las comunidades Europeas en guinea ^issau. La comunicad
            ción irá acompasada de un breve informe sobre las circunstanciasymotivos^ue hayan determinado el
            apresamiento.
            Antesdeiniciarse cualquier procedimientojudicial,se deberá intentar resolverla presunta infracción
            mediante un procedimiento administrativo, ^ueconcluirá,amás tardar, tres días laborables después del
            apresamiento.
            En caso de ^ue el asunto no pueda resolverse por la vía administrativaysellevealas instancias judicia^
            lescompetentes,laautoridadcompetentefijaráuna fianza bancaria enun plazo de cuarentayocho
            horasapartirdela^onclusión del procedimiento administrativo, en espera de la decisión judicial.El
            importe de dicha fianza no deberá ser superior al importe máximo de la multa prevista en la legislación
            nacional por la presunta infracción.
            La autoridad competente liberará la fianza bancaria tan pronto como el capitán del bu^ue sea absuelto
            por decisión judicial.
            El bu^ueysu tripulación quedarán liberados^
            — desde el momento en ^ue se cumplan las obligaciones derivadas del procedimiento administrativos
            — desde el momento en o,ue se deposite la fianza bancaria.
            En caso de ^ue una de las partes lo considere necesario, podrá solicitar una consulta urgente en virtud
            de lo dispuesto en el artículotOdel Acuerdo.
 ---pagebreak--- 0 5 ^ 1                                     Diario Oficial de las Comunidades Europeas               N°C 228/13
                                                               Anexo 1
                                                         IMPRESO
                                   DE SOLICITUD DE LICENCIA
                                                        DE PESCA
                  Parte reservada a la Administración                                  Observaciones
   Número de licencia:
   Fecha de la firma:
   Fecha de expedición:
 ---pagebreak--- N° C 228/14                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                3. 9. 91
           SOLICITANTE:
           Razón social:
           Número de registro mercantil:
           Nombre y apellidos del responsable:
           Fecha y lugar de nacimiento:
           Profesión:
           Domicilio:
           Número de empleados:
           Nombre y dirección del consignatario:
           BUQUE
           Tipo de buque:                                        Número de matrícula:
           Nombre actual:                                        Nombre anterior:
           Fecha y lugar de construcción:
           Nacionalidad de origen:
           Eslora:                              Manga:                             Altura:
           Registro bruto:                      Registro neto:
           Características del material de construcción:
           Marca del motor principal:                            Tipo:                Potencia en CV:
           Hélice:                                 Fija:   Q              Variable:  []               Tobera: l~l
           Velocidad de:
           Indicativo de llamada:                                Frecuencia de llamada:
           Lista de los instrumentos de detección, de navegación y de transmisión:
                                                       Sondeador de relinga
                                                       de corchos, sonda
           Radar      1—1        Sonar      l_l        de red:               LJ
           VHF        D          BLU        D          Navegación satélite:  D      Otros:
 ---pagebreak--- 3. 9. 91                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 N° C 228/15
         SISTEMA DE CONSERVACIÓN:
         Hielo                            LJ         Hielo y refrigeración l—J
         Congelación: en salmuera         LJ         en seco                LJ      en agua de mar refrigerada LJ
         Potencia frigorífica total (fg):
         Capacidad de congelación por 24 horas y en toneladas:
         Capacidad de las bodegas:
         TIPO DE PESCA:
         A. Pesca demersal:
            Demersal de bajura                   L_l     Demersal de altura        LJ
            Tipo de red de airaste:
            Para cefalópodos                     D             Para camarones     l—l      Para peces    l—l
            Longitud de la red de arrastre:                       Longitud de la relinga de corchos:
            Dimensión de las mallas en el copo:
            Dimensión de las mallas en las alas:
            Velocidad de arastre:
         B. Pesca de grandes pelágicos (atún):
            Con caña              l—l                           Número de cañas:           LJ
            Con red de cerco       LJ                           Longitud de la red:             Caída:
            Número de tanques:                                  Capacidad en toneladas:
         C. Pesca con palangre y nasas:
            De superficie           LJ                                        De fondo          D
            Longitud de la línea:                               Número de anzuelos:
            Número de nasas:
            Número de líneas:
 ---pagebreak--- N ° C 228/16                            Diario Oficial de las Comunidades Europeas                  3 9 91
            INSTALACIÓN EN TIERRA
            Domicilio y numero de autorización
            Razón social
            Actividades
            Comercio interior de pescado    1—1                 Exportación           0
            Tipo y numero de carnet de pescadero
            Descripción de las instalaciones de tratamiento y conservación
            Numero de empleados
            NB Señalar con una cruz las respuestas afirmativas en las casillas reservadas al efecto
 ---pagebreak--- 3. 9. 91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas   N° C 228/17
                       Observaciones técnicas
              Autorización de la Secretaría de Estado
 ---pagebreak---                                                                          ANEXO 2
                                                     SECRETARÍA DE ESTADO PARA LA PESCA
                                                    ESTADÍSTICA DE CAPTURA Y DE ESFUERZO Mes:                      Año:
                                                                                                                                n
Nombre del buque:                                 Potencia del motor:                     Método de pesca:
Nacionalidad (pabellón):                          Registro bruto (t):                     Puerto de desembarque:
                            Caladero                                                          Especies de pescados
   Fecha                                     Número de izadas        Número de
                                                 de red            horas de pesca                                       Totales
                   Longitud          Latitud
  1/
  2/
  3/
  4/
  5/
  6/
  7/
  8/
                                                                                                                                l
  9/
 10/                                                                                                                            8-
 11/
 12/
 13/
 14/
 15/
 16/
 17/
 18/
 19/
                                                                                                                                í
 20/
 21/
 22/
 23/
 24/
 25/
 26/
 27/
 28/
 29/
 30/
 31/
 ---pagebreak---                                                                             sojjo
                                                   o
                                                   TJ
                                                   C0
                                                   N                OA|A oqeo
                                                   "3
                                                    o                  JBUJB|B0
                                                   .o
                                                    a>
                                                   ü                   BpjBdBd
                                                                 g            O)
                                                                 Cfl
                                                                T5
                                                                 «
                                                                 o            z
                                                                i-
                                                                              O)
                                                                 o
                                       ai
                                       TJ .<»                   Q
                                                                              2
                                                               Listao         O)
                                                            Katsuwonus
                                                              pelamis         z
                                                              Veleiro         o>
                                                            Istiophorus
                             co cd co cd
                             "    CO "       CO
                                                                 spo.         z
                             <s a> CD <D
                             T I O.TJ a.
                             o ga o                           2 •§
                             ZTJZTJ                                           O)
                                                              co .£
                                                                              z
                                                   CO       Marlín blanco     O)
                                       (0          2
      <
                                       CO
                                                   Q.        Tetraptunus
                   as                  TJ L
      <                                           ü
                                                   C0
                                                               audax          z
 <D   ce   2       O)                  •o E
.O    <    75      ®
•6    a    CO     _l
                                       Z cu
c     <                                                     Pez espada        O)
•CÜ   o
      €0
a     U                                                       Xiphias
      a.                                                      gladius         z
      UJ
      o
      O                                                    Atún blanco        O)
      E                                                      Thunnus
      <
      o                                                      alalunga         z
                                  c
                                 •o
                                  o                                           O)
                                 co                        Patudo
                                 o
                                                           Thunnus
                                         ü
                                         U.                obesus
                                 F                                            z
                                 o       O
                                         TJ
           TJ                    o       CO
           CO                     CD
           n      c               O      r
                 >cfl             CO
                                                              Rabil           D>
           <
           nt)    Q
                                 £
                                         T
                                         E                  Thunnus
           a(0    C0                    u
           O     O               LL     U                  albacares
                                                                              z
                                                                              O)
                                                            Atún
                                                           Thunnus
                                                           maccoyi
                                                                              z
                                                     (soianzuB ap 0 u)
                                                   Bosad ap ozjanjsg                O)
                                                        ( 0 0 ) dns Bn6B e }        CO
                                                                                    TJ
                                                                                    co
                                                                 .O                 O)
                                                                                    C0
                                                               OTJ                  o
                                                  C0           _l 3                 co
                                                  c                                 CD
                                                  o            "O                   TJ
                                                  N                                 CO
                                                                                    CD
                                                                                    TJ
                                                               _i                   CO
                                                                                    TJ
           cO    a>     O                         C0                                C
                        TJ                                                          CO
           cü    cu     m
                                                  cd
                                                  sz                                ü
            o    TJ     F                         o
           Zce Z
                                                   0)                  Sa^/BIQ
                        <                         LL