CELEX: 62020CC0152
Language: hu
Date: 2021-04-22
Title: M. Campos Sánchez-Bordona főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2021. április 22.#DG és társai kontra SC Gruber Logistics SRL és SC Samidani Trans SRL.#A Tribunalul Mureş (Románia) által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelmek.#Előzetes döntéshozatal – Polgári ügyekben folytatott igazságügyi együttműködés – A szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jog – 593/2008/EK rendelet – 3. és 8. cikk – A felek által választott jog – Egyedi munkaszerződések – Munkáját több tagállamban végző munkavállaló – Azon országtól eltérő országgal való szorosabb kapcsolat fennállása, ahol vagy ahonnan a munkavállaló rendszerint a munkáját végzi, vagy amelyben az őt alkalmazó telephely található – »A rendelkezések, amelyektől megállapodás útján nem lehet eltérni« fogalma – Minimálbér.#C-152/20. és C-218/20. sz. egyesített ügyek.

MANUEL CAMPOS SÁNCHEZ‑BORDONA
   FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
   Az ismertetés napja: 2021. április 22. (
         1
      )
   C‑152/20. és C‑218/20. sz. egyesített ügyek
   DG,
   EH
   kontra
   SC Gruber Logistics SRL (C‑152/20)
   és
   Sindicatul Lucrătorilor din Transporturi, TD
   kontra
   SC Samidani Trans SRL (C‑218/20)
   
      (a Tribunalul Mureş [Maros megyei törvényszék, Románia] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
   
   „Előzetes döntéshozatal – Polgári ügyekben folytatott igazságügyi együttműködés – A szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jog – 593/2008/EK rendelet – A felek általi jogválasztás – Egyéni munkaszerződések – Munkáját több tagállamban végző munkavállaló – Rendszerinti munkavégzés helye – Olyan rendelkezések, amelyektől megállapodás útján nem lehet eltérni – Fogalom – Minimálbér”
   
            1.
         
         
            E két előzetes döntéshozatal iránti kérelemmel egy román bíróság az 593/2008/EK rendelet (
                  2
               ) 3. és 8. cikkének értelmezését kéri a Bíróságtól. Véleménye szerint erre az értelmezésre két olyan jogvita eldöntéséhez van szükség, amelyben több tehergépkocsi‑vezető érvényesít bérkövetelést a Romániában telephellyel rendelkező azon vállalkozással szemben, amely őket foglalkoztatja és áruszállítás végzése céljából más tagállamokba küldi ki.
         
      
            2.
         
         
            Az előzetes döntéshozatalra utaló határozatokban a tényállás leírásából hiányzik néhány olyan körülmény, amely releváns lehet. Mindenekelőtt hiányoznak olyan információk, amelyek lehetővé tennék egyrészről a kiküldött munkavállalók, másrészről azon munkavállalók megkülönböztetését, akik nem minősülnek kiküldött munkavállalóknak, azonban munkájukat rendszerint a munkáltató székhelye, illetve a szerződéskötés helye szerinti országtól eltérő országban végzik.
         
      
            3.
         
         
            Mivel a Bíróság rendelkezésére bocsátott információk pontatlanok, nem állítható határozottan, hogy e jogvitákban a felperes munkavállalók esete az egyik vagy a másik fenti kategóriába tartozna. Elvben nem kizárt, hogy munkavállalók határokon átnyúló kiküldetéséről lenne szó a 96/71/EK irányelv (
                  3
               ) értelmében, azonban úgy tűnik, hogy a kérdést előterjesztő bíróság ezt nem így látja, mivel kérdéseit csak a „Róma I” rendelet kapcsán fogalmazza meg.
         
      
      I. Jogi háttér
   
   
      
         A.
       
         Az uniós jog. A „Róma I” rendelet
      
   
   
            4.
         
         
            A „Róma I” rendelet a szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló Római Egyezmény (
                  4
               ) helyébe lépett. A rendelet nagyrészben ezen egyezmény folytonosságának keretébe illeszkedik, még ha általános módon nem is utal erre. A jelen ügy szempontjából az a releváns, hogy a „Róma I” rendelet 3. és 8. cikke az 1980. évi egyezmény 3. és 6. cikkének felel meg, és ennek következtében a Bíróság utóbbiakkal kapcsolatos határozatait az előbbiekkel kapcsolatban is figyelembe kell venni. (
                  5
               )
         
      
            5.
         
         
            A rendelet (11) preambulumbekezdése értelmében:
            „A feleknek az alkalmazandó jog megválasztására vonatkozó szabadsága a szerződéses kötelezettségekre irányadó kollíziós szabályok rendszerének egyik alapja.”
         
      
            6.
         
         
            A (23) preambulumbekezdés kimondja:
            „Azon szerződések vonatkozásában, amelyek esetén az egyik fél gyengébbnek tekintendő, célszerű e félnek védelmet nyújtani olyan kollíziós szabályokkal, amelyek az általános szabályoknál előnyösebbek számára.”
         
      
            7.
         
         
            A (35) preambulumbekezdés szerint:
            „A munkavállaló nem fosztható meg az azon rendelkezések által a számára nyújtott védelemtől, amelyektől megállapodás útján nem, vagy csak a munkavállaló előnyére lehet eltérni”.
         
      
            8.
         
         
            A (36) preambulumbekezdés értelmében:
            „Az egyéni munkaszerződések vonatkozásában egy másik országban való munkavégzés akkor tekintendő ideiglenesnek, ha feladatának külföldön történő teljesítése után a munkavállalónak származási országában ismét munkába kell állnia […].”
         
      
            9.
         
         
            A (37) preambulumbekezdés értelmében:
            „A közérdeken alapuló bizonyos megfontolások indokolják a tagállami bíróságok azon lehetőségét, hogy kivételes körülmények között a közrend és az imperatív rendelkezések alapján kivételt tegyenek. Az »imperatív rendelkezések« kifejezést meg kell különböztetni az e rendelet bizonyos rendelkezéseiben használt »a rendelkezések, amelyektől megállapodás útján nem lehet eltérni« kifejezéstől, és azt megszorítólag kell értelmezni.”
         
      
            10.
         
         
            A 3. cikk („A jogválasztás szabadsága”) szövege a következő:
            „(1)   A szerződésre a felek által választott jog az irányadó. A jogválasztásnak kifejezettnek kell lennie vagy annak a szerződés rendelkezéseiből vagy az eset körülményeiből kellő bizonyossággal megállapíthatónak kell lennie. Választásukkal a felek a szerződés egészére vagy annak csak egy részére alkalmazandó jogot határozhatják meg.
            […].”
         
      
            11.
         
         
            A 8. cikk („Egyéni munkaszerződések”) előírja:
            „(1)   Az egyéni munkaszerződésre a felek által a 3. cikknek megfelelően választott jog az irányadó. Ez a jogválasztás azonban nem eredményezheti azt, hogy a munkavállalót megfosztják a jogválasztás hiányában az e cikk (2), (3) és a (4) bekezdése értelmében alkalmazandó jog olyan rendelkezései által biztosított védelemtől, amelyektől megállapodás útján nem lehet eltérni.
            (2)   Ha az egyéni munkaszerződésre alkalmazandó jogot a felek nem választották meg, a szerződésre azon ország joga az irányadó, ahol vagy – ennek hiányában – ahonnan a munkavállaló a szerződés teljesítéseként rendszerint a munkáját végzi. A rendszerinti munkavégzés helye szerinti országon nem változtat, ha a munkavállalót ideiglenesen egy másik országban foglalkoztatják.
            (3)   Ha az alkalmazandó jogot a (2) bekezdés alapján nem lehet meghatározni, a szerződésre azon telephely szerinti ország joga az irányadó, ahol a munkavállalót alkalmazták.
            (4)   Ha a körülmények összessége arra utal, hogy a munkaszerződés egy, a (2) vagy (3) bekezdés szerinti országtól eltérő országgal szorosabb kapcsolatban áll, e másik ország joga alkalmazandó.”
         
      
      
         B.
       
         A nemzeti jog. A román jog
      
   
   
            12.
         
         
            Az Ordinul ministrului muncii și protecției sociale nr. 64/2003 pentru aprobarea modelului‑cadru al contractului individual de muncă (
                  6
               ) 1. mellékletének N. pontja úgy rendelkezik, hogy a Romániában megkötött egyéni munkaszerződéseknek kötelezően tartalmazniuk kell a következő szerződési feltételt: „[a] jelen egyéni munkaszerződés rendelkezéseit kiegészítik a munka törvénykönyvéről szóló 53/2003. sz. törvény (
                  7
               ) rendelkezései”.
         
      
      II. A tényállás, az eljárások és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
   
   
      
         A.
       
         C‑152/20. sz. ügy
      
   
   
            13.
         
         
            DG és EH, akik Romániában lakóhellyel rendelkező tehergépkocsi‑vezetők, egyéni munkaszerződést kötöttek a Romániában telephellyel rendelkező SC Gruber Logistics SRL társasággal.
         
      
            14.
         
         
            Ezek a – román és olasz nyelven megszövegezett – szerződések rögzítették, hogy rendelkezéseiket kiegészítik a román munka törvénykönyvének rendelkezései.
         
      
            15.
         
         
            A munkavégzés helyét illetően a szerződések úgy rendelkeztek, hogy a tevékenységet a nagyváradi (Románia) telephelyen, illetve belföldön és/vagy külföldön végzik, attól függően, hogy a szolgáltatásokra hol van szükség.
         
      
            16.
         
         
            DG és EH azt állítja, hogy noha szerződésüket Romániában kötötték, feladataikat rendszerint Olaszországban látták el, illetve ez utóbbi volt az az ország, ahonnan kiindulva végezték a feladataikat. Feladataik teljesítését követően Olaszországba tértek vissza, ott kapták az utasításaikat, és szállítási feladataik többségét is ebben az országban végezték.
         
      
            17.
         
         
            Ezért úgy vélik, hogy rájuk a „Róma I” rendelet 8. cikkének megfelelően a minimálbérre vonatkozó olasz jogszabályokat kell alkalmazni.
         
      
            18.
         
         
            A munkáltató vállalkozás vitatja e kérelmeket, és arra hivatkozik, hogy a két tehergépkocsi‑vezető Romániában nyilvántartásba vett tehergépkocsikon, a román jogszabályoknak megfelelően kiadott szállítási engedélyekkel végzett munkát az ő a részére. Hozzáteszi, hogy ő maga adta az utasításokat, és hogy a felperesek tevékenységét Romániában szervezték meg. A szóban forgó munkaszerződéseknek tehát a román jog hatálya alá kell tartozniuk.
         
      
            19.
         
         
            E körülményekre tekintettel a Tribunalul Mureș (Maros megyei törvényszék, Románia) a következő kérdéseket terjesztette a Bíróság elé:
            
                     „1)
                  
                  
                     Úgy kell‑e értelmezni a [»Róma I«] rendelet 8. cikkét, hogy az egyéni munkaszerződésre alkalmazandó jog megválasztása esetén nem alkalmazható a munkavállaló rendszerinti munkavégzésének helye szerinti ország joga vagy pedig úgy, hogy az alkalmazandó jog megválasztása esetén nem alkalmazható a rendelet 8. cikke (1) bekezdésének második mondata?
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Úgy kell‑e értelmezni a [»Róma I«] rendelet 8. cikkét, hogy a munkavállaló rendszerinti munkavégzésének helye szerinti országban alkalmazandó minimálbér olyan jogosultság, amely a rendelet 8. cikke (1) bekezdésének második mondata értelmében »a jogválasztás hiányában […] alkalmazandó jog olyan rendelkezései [közé tartozik], amelyektől megállapodás útján nem lehet eltérni«?
                  
               
                     3)
                  
                  
                     Úgy kell‑e értelmezni a [»Róma I«] rendelet 3. cikkét, hogy azzal ellentétes, hogy a román munka törvénykönyve rendelkezéseinek az egyéni munkaszerződésben történő megjelölése a román jog megválasztásának feleljen meg, mivel Romániában közismert, hogy a törvény kötelezően előírja, hogy a román jog megválasztására vonatkozó szerződési feltételt kell rögzíteni az egyéni munkaszerződésben? Másképpen megfogalmazva, úgy kell‑e értelmezni a [»Róma I«] rendelet 3. cikkét, hogy azzal ellentétesek az olyan nemzeti szabályok és gyakorlatok, amelyek az egyéni munkaszerződések kötelező elemévé teszik a román jog megválasztására vonatkozó szerződési feltételt?”
                  
               
      
      
         B.
       
         A Sindicatul Lucrătorilor din Transporturi ügy, C‑218/20
      
   
   
            20.
         
         
            TD‑t, aki a Sindicatul Lucrătorilor din Transporturi (szállítási ágazatban dolgozók szakszervezete) tagja, az SC Samidani Trans SRL társaság tehergépkocsi‑vezetőként alkalmazta az Európai Unió területén végzendő tevékenység céljára.
         
      
            21.
         
         
            A Romániában megkötött egyéni munkaszerződés nem tett kifejezetten említést a munkavégzés helyéről.
         
      
            22.
         
         
            A munkaszerződés rendelkezései szerint „[a] jelen egyéni munkaszerződés rendelkezéseit kiegészítik a munka törvénykönyvéről szóló 53/2003. sz. törvény és az egységre/ágazatra vonatkozó kollektív szerződés rendelkezései [és] [a] jelen egyéni munkaszerződés megkötésével, teljesítésével, módosításával, megszüntetésével és megszűnésével kapcsolatos jogvitákat a törvénynek megfelelően hatáskörrel és illetékességgel rendelkező bíróság bírálja el”.
         
      
            23.
         
         
            A szakszervezet azt kéri, hogy a munkáltató vállalkozást kötelezzék arra, hogy fizesse meg DT részére a ténylegesen kapott díjazás és azon minimálbér különbözetét, amelyre a német jogszabályok alapján jogosult lett volna. A szakszervezet jelzi továbbá, hogy DT jogosult a német jogszabályok által előírt „tizenharmadik” és „tizennegyedik” havi díjazásra is.
         
      
            24.
         
         
            A keresetlevélben a szakszervezet azt állítja, hogy a „Róma I” rendelet 8. cikke alapján DT munkaszerződésére az e kérdésekre vonatkozó német szabályokat kell alkalmazni. Noha az egyéni munkaszerződést Romániában kötötték, a munkavállaló a feladatait rendszerint Németországban végezte, és ott kapott utasításokat. Ezenkívül az általa használt tehergépkocsik állomáshelye Németország területén volt, és a szállítási feladatokat német területen belül végezte.
         
      
            25.
         
         
            Az alperes vállalkozás azt állítja, hogy a felek kifejezetten kikötötték, hogy az egyéni munkaszerződésre alkalmazandó jog a román jog.
         
      
            26.
         
         
            E körülményekre tekintettel ugyanez a bíróság a következő kérdéseket terjesztette a Bíróság elé előzetes döntéshozatalra:
            
                     „1)
                  
                  
                     Kizárja‑e az egyéni munkaszerződésre alkalmazandó jog megválasztása a munkavállaló rendszerinti munkavégzésének helye szerinti ország jogának alkalmazását kizárja‑e az alkalmazandó jog megválasztása a [»Róma I«] rendelet 8. cikke (1) bekezdése második mondatának alkalmazását?
                  
               
                     2)
                  
                  
                     A munkavállaló rendszerinti munkavégzésének helye szerinti országban alkalmazandó minimálbér olyan jogosultságnak minősül‑e, amely a [»Róma I«] rendelet 8. cikke (1) bekezdésének második mondata értelmében »a jogválasztás hiányában […] alkalmazandó jog olyan rendelkezései [közé tartozik], amelyektől megállapodás útján nem lehet eltérni«?
                  
               
                     3)
                  
                  
                     A román jog megválasztásának felel‑e meg a román munka törvénykönyve rendelkezéseinek az egyéni munkaszerződésben történő megjelölése, mivel Romániában közismert, hogy a [munkáltató] előre meghatározza az egyéni munkaszerződés tartalmát?”
                  
               
      
      III. Eljárás
   
   
            27.
         
         
            Az előzetes döntéshozatal iránti kérelmek 2020. március 30‑án (C‑152/20), illetve 2020. május 27‑én (C‑218/20) érkeztek a Bírósághoz, és az ügyeket egyesítették.
         
      
            28.
         
         
            Észrevételeket a finn és a román kormány, valamint a Bizottság terjesztett elő. A Bíróság tárgyalás tartását nem tartotta szükségesnek.
         
      
      IV. Elemzés
   
   
      
         A.
       
         Előzetes megfontolások
      
   
   
            29.
         
         
            A jogvita lényegében az alkalmazott tehergépkocsi‑vezetőknek járó munkabérre (különösen a minimálbérre) alkalmazandó jogra vonatkozik, a következő körülmények fennállása mellett:
            
                     –
                  
                  
                     a tehergépkocsi‑vezetők Romániában egyéni munkaszerződéseket kötöttek egy, ebben az országban telephellyel rendelkező vállalkozással, tevékenységüket azonban a jogvita szempontjából releváns időszakban egy másik tagállamban (
                           8
                        ) végezték;
                  
               
                     –
                  
                  
                     a szerződések, amelyeket a 64/2003. sz. rendelettel meghatározott mintának megfelelően kötöttek, tartalmaznak egy olyan szerződési feltételt, amely előírja, hogy a szerződéses rendelkezések kiegészítéseként a román munka törvénykönyve alkalmazandó; és
                  
               
                     –
                  
                  
                     e rendelet szerint a Romániában megkötött egyéni munkaszerződéseknek tartalmazniuk kell ezt a szerződési feltételt. E rendelet értelmezése azonban szintén vitatott.
                  
               
      
            30.
         
         
            Mielőtt az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdéseket tárgyalnám, amint azt már kifejtettem, egyetértésemet fejezem ki a finn és a román kormánnyal (
                  9
               ) azt illetően, hogy nem lehet kizárni, hogy a munkavállalók határokon átnyúló kiküldetését szabályozó 96/71 irányelv valamennyi érintett munkavállalóra vagy közülük csupán néhányra alkalmazható. (
                  10
               )
         
      
            31.
         
         
            A kérdés nem irreleváns, mivel a 96/71 irányelv alapján a minimálbérre vonatkozó, a munkavállaló kiküldetése szerinti országban hatályos szabályokat kell alkalmazni, függetlenül attól, hogy az egyéni munkaszerződés mely jogrendszer hatálya alá tartozik. (
                  11
               )
         
      
            32.
         
         
            A 96/71 irányelv nem lép a „Róma I” rendelet helyébe, hanem e két jogi aktus összehangolását követeli meg. (
                  12
               ) Olyan esetben, amikor különböző országok ütköző joga között kell választani, a munkaszerződésre alkalmazandó jogot a „Róma I” rendelet 8. cikkének megfelelően kell meghatározni. Ezen alkalmazandó jog mindazonáltal korlátozottan alkalmazandó, mivel a 96/71 irányelv 3. cikkének (1) bekezdése a munkaviszonyra alkalmazandó jogtól függetlenül megköveteli bizonyos, a fogadó állam rendelkezései által szabályozott foglalkoztatási feltételek biztosítását.
         
      
            33.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság – amely a szóban forgó eseteket nem minősíti „kiküldetésnek” – kérdéseit a „Róma I” rendeletre tekintettel teszi fel, és ezzel hallgatólagosan azt jelzi, hogy ezen esetek nem tartoznak a 96/71 irányelv hatálya alá. (
                  13
               )
         
      
            34.
         
         
            További információk hiányában tehát abból az előfeltevésből kell kiindulni, amelyre a nemzeti bíróság is támaszkodik; következésképpen elemzésemet a „Róma I” rendeletnek a jogvitákra gyakorolt hatására korlátozom. (
                  14
               )
         
      
      
         B.
       
         Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első kérdés
      
   
   
            35.
         
         
            Első kérdésével az előterjesztő bíróság arra kéri a Bíróságot, hogy határozzon a „Róma I” rendelet 8. cikke (1) bekezdése második mondatának értelmezéséről.
         
      
            36.
         
         
            Közelebbről, az általa megfogalmazott kétség mindössze arra vonatkozik, hogy amennyiben „valamely munkavállaló a munkaszerződés tárgyát képező munkát rendszerint más országban végzi, mint amelynek jogát a felek kifejezetten megválasztották, a nemzeti bíróság […] mellőzheti[‑e] a felek által megválasztott jog alkalmazását, amennyiben a körülményekből összességében az következik, hogy a szóban forgó szerződés szorosabban kapcsolódik egy másik országhoz” (
                  15
               ).
         
      
            37.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság feltételezi, hogy a felek úgy döntöttek, hogy szerződéses jogviszonyukra a román jog legyen irányadó. Ezen előfeltevés rögzítését követően felteszi a kérdést, hogy lehet‑e ellensúlyozni e döntés hatásait azon más országokban alkalmazandó szabályok segítségével, amelyekben a munkavállaló a tevékenységét végezte.
         
      
            38.
         
         
            A „Róma I” rendelet 8. cikkének célja, hogy egy kollíziós szabályok alkotta mechanizmus révén (
                  16
               ) védelemben részesítse a munkavállalót, vagyis a szerződéses jogviszonyban a „strukturálisan gyengébb” felet. (
                  17
               ) E szabályokat akkor kell alkalmazni, ha valamely egyéni szerződés teljesítése során a munkát a választott jog szerinti államtól eltérő államban (vagy államokban) végzik.
         
      
            39.
         
         
            A Bíróság e mechanizmus kapcsán a „Róma I” rendelet közvetlen elődjét jelentő 1980. évi egyezmény 6. cikkével összefüggésben olyan megállapításokat tett, amelyek e rendelet tekintetében is alkalmazhatók. (
                  18
               )
         
      
            40.
         
         
            A „Róma I” rendelet 8. cikkében szereplő kollíziós szabályok a rendelet 3. és 4. cikkének szabályaihoz képest lex specialis jellegűek. (
                  19
               ) Céljuk a munkavállalók és a munkáltatók érdekei közötti egyensúly megteremtése (
                  20
               ) annak rögzítése révén, hogy az előnyben részesítendő kapcsolóelv a felek általi jogválasztás (az (1) bekezdés). Az így választott jogot akkor is alkalmazni kell, ha a munkavállalók egy másik tagállamban végzik munkájukat, az alábbiakban kifejtésre kerülő kivétellel.
         
      
            41.
         
         
            Az e választás következtében alkalmazandó joggal kapcsolatos megállapodás mindazonáltal nem hozhatja hátrányos helyzetbe a munkavállalót. Ezért a „Róma I” rendelet, noha nem korlátozza a választható jogrendek körét, (
                  21
               ) 8. cikke (1) bekezdésének második mondatában gondoskodik arról, hogy a munkavállalót ne fosszák meg az ilyen választás hiányában alkalmazandó jog imperatív rendelkezései (pontosabban azon „rendelkezései […], amelyektől megállapodás útján nem lehet eltérni”) által biztosított védelemtől. (
                  22
               )
         
      
            42.
         
         
            Így a biztosított minimális védelmet a felek általi jogválasztás hiányában a szerződésre alkalmazandó jogrend által előírt védelem jelenti. Ez a jogrend szerephez juthat:
            
                     –
                  
                  
                     azon ország jogaként, amelyben (vagy ennek hiányában amelyből kiindulva) a munkavállaló a szerződés teljesítése során rendszerint a munkáját végzi; vagy
                  
               
                     –
                  
                  
                     a munkavállalót alkalmazásba vevő telephely országának jogaként, amennyiben az alkalmazandó jog az előző szempont alapján nem határozható meg; (
                           23
                        ) vagy
                  
               
                     –
                  
                  
                     azon ország jogaként, amellyel a körülményekre tekintettel szorosabb kapcsolat áll fenn, mint az előző két szabály által kijelölt országokkal. (
                           24
                        )
                  
               
      
            43.
         
         
            Amennyiben a jogválasztás hiányában alkalmazandó jog (fenti értelemben vett) imperatív szabályai a munkavállaló számára nagyobb mértékű védelmet nyújtanak, mint a választott jog szabályai, úgy azok elsőbbséget élveznek az utóbbiakkal szemben. A választott jog továbbra is alkalmazandó a szerződéses jogviszony fennmaradó részére. (
                  25
               )
         
      
            44.
         
         
            A bemutatott mechanizmus működése következésképpen három lépésben történő eljárást tesz szükségessé: a) a jogválasztás hiányában alkalmazandó jog azonosítása; b) e jog alapján azon szabályok meghatározása, amelyektől megállapodás útján nem lehet eltérni; és c) a munkavállalót megillető védelem szintjének összevetése a felek által választott jog által kínált védelem szintjével. (
                  26
               )
         
      
            45.
         
         
            Tekintettel arra, ahogyan a kérdést előterjesztő bíróság kérdését indokolja, úgy tűnik, hogy e bíróság szerint az olasz jog (a C‑152/20. sz. ügyben) és a német jog (a C‑218/20. sz. ügyben) lehet a viszonyítási pont a felek által választott román joggal való összehasonlítás során.
         
      
            46.
         
         
            Ez mindkét esetben egyformán így lenne, mivel Olaszország és Németország jelentené vagy azt a helyet, ahol a munkavállaló rendszerint a munkáját végezte (a „Róma I” rendelet 8. cikkének (2) bekezdése), (
                  27
               ) vagy azt a helyet, amely az egyéni munkaszerződésekkel szorosabb kapcsolatban áll (e rendelet 8. cikkének (4) bekezdése).
         
      
            47.
         
         
            A „Róma I” rendelet 8. cikkének (2) és (4) bekezdése nem felcserélhető. Így értelmezte a Bíróság a Schlecker ítéletben az 1980. évi egyezmény 6. cikkét, jelezve, hogy „[e]z az értelmezés összeegyeztethető a munkaszerződésekre vonatkozó kollíziós szabályokkal kapcsolatos, a Róma I. rendelettel bevezetett új rendelkezés szövegével is” (
                  28
               ).
         
      
            48.
         
         
            Ezen ítélet szerint:
            
                     –
                  
                  
                     ahogyan az e rendelkezés szövegéből és céljából következik, a bíróságnak először „el kell végeznie az irányadó jog meghatározását az ezen cikk (2) bekezdésének a), illetve b) pontjában szereplő meghatározott kapcsolóelvek alapján, amelyek megfelelnek a jog előreláthatósága általános követelményének, és így a jogbiztonság követelményének a szerződéses viszonyokban”; (
                           29
                        )
                  
               
                     –
                  
                  
                     másodszor, ha a körülmények összességéből az következik, hogy a munkaszerződés valamely más országgal szorosabb kapcsolatban áll, a nemzeti bíróság feladata e kapcsolóelvektől eltérni és e másik ország jogát alkalmazni. (
                           30
                        )
                  
               
      
            49.
         
         
            Az előzetes döntéshozatalra utaló határozatokban szereplő körülmények alapján e kérdésekre nem lehet egyértelmű választ adni. Ezért a „Róma I” rendelet 8. cikke elvont értelmezésének kifejtésére kell szorítkoznom, amint azt a fentiekben tettem.
         
      
      
         C.
       
         Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett második kérdés
      
   
   
            50.
         
         
            Ez a kérdés szintén a „Róma I” rendelet 8. cikke (1) bekezdése második mondatának értelmezésére vonatkozik. A kérdést előterjesztő bíróság különösen arra keresi a választ, hogy a minimálbérre vonatkozó szabályok „olyan rendelkezése[knek] [minősíthetők‑e], amelyektől megállapodás útján nem lehet eltérni”.
         
      
            51.
         
         
            A válaszadáshoz értelmezni kell a fent említett fordulatot és meg kell határozni annak alkalmazási körét. (
                  31
               ) Ezt követően, amint azt egyes beavatkozó felek hangsúlyozták, (
                  32
               ) a nemzeti bíróság feladata lesz annak tisztázása, hogy saját jogrendjének (vagy adott esetben egy másik állam jogrendjének) egy adott szabálya konkrétan e fordulat alkalmazási körébe tartozik‑e.
         
      
      1. A rendelkezés szövege és célja
   
   
            52.
         
         
            A „Róma I” rendelet 8. cikke (1) bekezdése második mondatának szövege kellőképpen kifejező: a felek számára nem választható (vagyis nem diszpozitív) szabályokat foglalja magában, amelyektől a felek nem térhetnek el.
         
      
            53.
         
         
            E szabályoknak nem kell feltétlenül egybeesniük azon szabályokkal, amelyek a „törvény erejénél fogva” akkor alkalmazandók, ha a felek nem jutnak egyetértésre. (
                  33
               ) A rendelkezés célja megerősíti ezt az értelmezést: a rendelkezés arra irányul, hogy a munkavállaló számára bizonyos védelmi szintet biztosítson, nem pedig arra, hogy az egyéni munkaszerződés által nem szabályozott vonatkozásokhoz kiegészítő szabályozással szolgáljon.
         
      
            54.
         
         
            Megállapítható tehát, hogy csak azok a szabályok tartoznak azon szabályok kategóriájába, amelyektől a felek nem térhetnek el, amelyek egy adott jogrendben ilyeneknek tekinthetők és kifejezetten a munkavállalót védik. (
                  34
               )
         
      
      2. A rendelkezés keletkezéstörténete
   
   
            55.
         
         
            Az „olyan rendelkezések, amelyektől megállapodás útján nem lehet eltérni” fordulat közvetlen előzményét az 1980. évi egyezmény 3. cikkének (3) bekezdésében szereplő, „az adott állam (
                  35
               ) azon jogszabályai[…], amelyektől szerződés útján nem lehet eltérni” fordulat jelenti, amelyeket az egyezmény „kötelező [helyesen: imperatív] szabályoknak” is nevez.
         
      
            56.
         
         
            E szabályok alkalmazása kompromisszumos megoldásként működik abban az esetben, ha a felek olyan szerződés tekintetében választanak külföldi jogot, amely a jogválasztás időpontjában objektíve nem kapcsolódik (vagy releváns módon nem kapcsolódik) egynél több jogrendszerhez. Valójában itt tisztán belföldi szerződésről van szó.
         
      
            57.
         
         
            Ebben a kontextusban, amely a priori úgy tűnik, hogy nem tartozik az 1980. évi egyezmény 1. cikkének (1) bekezdése (
                  36
               ) értelmében vett olyan esetek közé, „amikor különböző országok jogai [helyesen: ütköző jogai] között kell választani”, a kollízió éppen abból ered, hogy a szerződésre külföldi jogot választanak.
         
      
            58.
         
         
            Az ilyen körülmények között megvalósuló választás – minden más választáshoz hasonlóan – lehetővé teszi a szerződő felek számára azon jog teljes megkerülését, amely e választás hiányában alkalmazandó lett volna. E megkerülés az egyezmény tárgyalása során bizonyos vitákhoz vezetett: a jogválasztás tisztán belföldi szerződésekben történő megengedése mellett szóló érvek mellett – ugyancsak érthető módon – attól is tartottak, hogy ez a visszaélés és csalás kockázatával járna. (
                  37
               )
         
      
            59.
         
         
            A végleges szövegben azt a köztes megoldást fogadták el, amelyet már leírtam: a) egyrészről megengedett az alkalmazandó jogról való megállapodás, b) másrészről fenntartást rögzítenek azon rendelkezések tekintetében – amelyek abban a tagállamban hatályosak, amelyhez a jogválasztás időpontjában a szerződés valamennyi lényeges eleme kapcsolódik –, amelyektől a felek, azok imperatív jellegére figyelemmel, megállapodás útján nem térhettek volna el.
         
      
            60.
         
         
            Az 1980. évi egyezmény 5. és 6. cikke által szabályozott fogyasztói szerződések, illetve egyéni munkaszerződések esetében a „gyengébb” szerződő fél megléte arra késztette az egyezmény tárgyalóit, hogy módosítsák a 3. cikkben rögzített jogválasztás szabadságát.
         
      
            61.
         
         
            Az egyezmény 6. cikkében alkalmazott megoldás megengedte a választást, azonban azt a 3. cikk (3) bekezdésében rögzített módszer révén korlátozta. A megoldás egyébiránt igazodik a kontextushoz:
            
                     –
                  
                  
                     azon jogot illetően, amelynek imperatív rendelkezéseit mindenképpen tiszteletben kell tartani; (
                           38
                        )
                  
               
                     –
                  
                  
                     valamint az ilyen jog beavatkozásának terjedelmét illetően, amely nem foglalja magában az összes imperatív jellegű szabályt, hanem csak azokat a szabályokat, amelyek a gyengébb fél védelmére vonatkoznak.
                  
               
      
            62.
         
         
            A „kötelező szabályok” kifejezés használata az 1980. évi egyezmény 6. cikkének (1) bekezdésében nem okozhatott kétségeket, mivel a 3. cikk (3) bekezdése értelmében e kifejezés „az adott állam azon jogszabályainak [felel meg] […], amelyektől szerződés útján nem lehet eltérni”.
         
      
            63.
         
         
            Ezzel szemben az anyagi jogi imperatív szabályok vagy az egyezmény 7. cikkében említett „imperatív szabályok” ilyen módon nem lennének alkalmazhatóak.
         
      
      3. „Olyan rendelkezések, amelyektől megállapodás útján nem lehet eltérni” és „imperatív szabályok”
   
   
            64.
         
         
            A rendszertani elemzés lehetővé teszi az „olyan rendelkezések, amelyektől megállapodás útján nem lehet eltérni” fordulat körülhatárolását. Eszerint különbséget kell tenni e rendelkezések, illetve a „Róma I” rendelet – az 1980. évi egyezmény 7. cikkét (
                  39
               ) (bizonyos módosításokkal) átvevő – 9. cikkében említett „imperatív szabályok” között.
         
      
            65.
         
         
            Az imperatív rendelkezések – „függetlenül attól, hogy e rendelet a szerződésre mely jog alkalmazását írja elő” (
                  40
               ) – (a hatályuk alá tartozó területen) hatástalanná teszik a külföldi jognak a felek által a szerződésükben történő megválasztását.
         
      
            66.
         
         
            E következmény súlyossága indokolja a „Róma I” rendelet által az imperatív rendelkezések kategóriájára vonatkozóan megállapított korlátozásokat: (
                  41
               )
            
                     –
                  
                  
                     csak az eljáró bíróság országának imperatív rendelkezései lehetnek teljes mértékben alkalmazhatóak; (
                           42
                        )
                  
               
                     –
                  
                  
                     a szerződés teljesítése szerinti állam imperatív rendelkezései is figyelembe vehetők, azonban csak annyiban, amennyiben ezek az imperatív rendelkezések a szerződés teljesítését jogszerűtlenné teszik. (
                           43
                        )
                  
               
      
            67.
         
         
            Ezzel szemben a „Róma I” rendelet 3. cikkének (3) és (4) bekezdése, 6. cikkének (2) bekezdése, 8. cikkének (1) bekezdése és 11. cikke (5) bekezdésének b) pontja szerinti azon szabályok, „amelyektől megállapodás útján nem lehet eltérni”, olyan szabályokat jelentenek, amelyektől belföldi szerződésben nem, de nemzetközi szerződésben – a szerződésre irányadó jogrend megválasztása révén – el lehetne térni.
         
      
            68.
         
         
            Ebben az esetben a választott jogrend diszpozitív szabályai és eltérést nem engedő szabályai lennének alkalmazandók, kivéve ha (és annyiban, amennyiben) a „Róma I” rendelet másként rendelkezik, ez azonban kivételes jellegű. (
                  44
               )
         
      
      4. Azon rendelkezések azonosítása, amelyektől megállapodás útján nem lehet eltérni
   
   
            69.
         
         
            Az uniós jog tiszteletben tartása mellett a nemzeti hatóságok döntenek arról, hogy mely területeken és mely okokból ruháznak fel valamely szabályt imperatív jelleggel, amelytől a felek közti megállapodás útján nem lehet eltérni.
         
      
            70.
         
         
            Annak meghatározásához, hogy valamely nemzeti szabály ilyen jellegű‑e, elengedhetetlen annak értelmezése. Márpedig a „Róma I” rendelet e tekintetben nem szolgál pontos iránymutatásokkal, hanem csupán jelzi, hogy az „imperatív rendelkezéseket” megszorítóbb módon kell értelmezni, mint azon „rendelkezéseket, amelyektől megállapodás útján nem lehet eltérni”. (
                  45
               )
         
      
            71.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróságnak a szokásos hermeneutikai kritériumok alapján kell tehát meghatároznia, hogy egy adott szabály imperatív vagy diszpozitív jellegű, azzal, hogy ezt az elemzést azon – esetleg külföldi – jog szempontjából kell elvégeznie, amelyből a vizsgált szabály ered.
         
      
            72.
         
         
            Anélkül, hogy ezen értékelést illetően a kérdést előterjesztő bíróság helyébe kívánnék lépni, a jelen ügyek körülményeire tekintettel hangsúlyoznom kell, hogy:
            
                     –
                  
                  
                     az egyéni munkaszerződések területén egy adott szabály eredete vagy forrása nem feltétlenül mutatja annak imperatív vagy diszpozitív jellegét. Imperatív szabályok nem csupán a tulajdonképpeni törvényekben találhatók, hanem más, általánosan alkalmazandónak minősített olyan normaszövegekben is, amelyeket egyenértékűként ismernek el; (
                           46
                        )
                  
               
                     –
                  
                  
                     a minimálbérre vonatkozó szabályok azokban az államokban, amelyek ilyenekkel rendelkeznek, a munkavállalók védelmét szolgálják, és azoktól – jellegükre figyelemmel – a felek közötti megállapodás útján nem lehet a munkavállalók hátrányára eltérni;
                  
               
                     –
                  
                  
                     azokban a tagállamokban, amelyek minimálbérre vonatkozó szabályokkal rendelkeznek, e szabályok imperatív jellege közvetett módon a Bíróságnak a 96/71 irányelv 3. cikkével kapcsolatos ítélkezési gyakorlatából következik, amely cikk célja, hogy a kiküldött munkavállalók számára biztosítsa a fogadó tagállam „minimális védelmet nyújtó kötelező szabály[ai] legalacsonyabb mértékét képező rendelkezések betartásá[t]”. (
                           47
                        )
                  
               
                     –
                  
                  
                     joggal sorolják a bizonyos munka‑ és foglalkoztatási feltételekre alkalmazandó ezen imperatív rendelkezések közé a minimális bérszinteket.
                  
               
      
            73.
         
         
            Mindazonáltal emlékeztetni kell arra, hogy a „Róma I” rendelet annak 2. cikke értelmében (
                  48
               )„egyetemesen alkalmazandó”, amelynek folytán a 8. cikk (1) bekezdésének második mondata értelmében vett azon rendelkezések, amelyektől nem lehet eltérni, harmadik állam rendelkezései is lehetnek.
         
      
            74.
         
         
            Mindenesetre az uniós jogban nem létezik sem a „minimálbér” egységes fogalma, sem a minimálbér bevezetésére vonatkozó kötelezettség. (
                  49
               ) A 96/71 irányelv keretében az egységes meghatározás hiánya ahhoz vezetett, hogy ezen irányelv 3. cikke (1) bekezdése első albekezdésének c) pontjában a „minimális bérszint” fogalmát az (EU) 2018/957 irányelvvel (
                  50
               ) történő módosítás során a „díjazás” fogalmával váltották fel.
         
      
            75.
         
         
            Nem zárható ki, hogy az olyan elemektől vagy aspektusoktól, amelyeket valamely államban olyannak minősítenek, amelytől felek közötti megállapodás útján nem lehet eltérni, mivel e fogalom körébe tartoznak, egy másik államban el lehet térni. (
                  51
               )
         
      
            76.
         
         
            Mindazonáltal megismétlem, hogy még ha megerősítést is nyerne, hogy egy adott tagállamban a minimálbérre vonatkozó szabályok olyan szabályoknak minősülnek, amelyektől nem lehet eltérni, alkalmazásuk nem automatikus, mivel ehhez az e szabályok által a munkavállalóknak nyújtott védelmi szint és a választott jog megfelelő szabályai által nyújtott védelmi szint összehasonlítása szükséges.
         
      
      
         D.
       
         Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett harmadik kérdés
      
   
   
            77.
         
         
            Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett harmadik kérdés nem teljesen azonos a két előzetes döntéshozatal iránti kérelemben:
            
                     –
                  
                  
                     a C‑152/20. sz. ügyben a kérdést előterjesztő bíróság úgy ítéli meg, hogy a vitatott szerződésekben szereplő, a román munka törvénykönyvére való hivatkozás a román jog felek általi választásának felel meg. Arra kérdez rá, hogy a „Róma I” rendelet 3. cikkével ellentétes‑e az olyan nemzeti jogszabály, amely előírja, hogy az egyéni munkaszerződésekben kötelezően rögzíteni kell az ilyen jogválasztásra vonatkozó szerződési feltételt;
                  
               
                     –
                  
                  
                     a C‑218/20. sz. ügyben a kérdés azonos kiindulópont mellett a felek általi jogválasztásra vonatkozik olyan esetben, amikor közismert módon a munkáltató határozza meg egyoldalúan az egyéni munkaszerződések tartalmát.
                  
               
      
            78.
         
         
            Az eltérő megfogalmazás ellenére a két kérdés esetében ugyanaz a mögöttes indok: vagyis az, hogy a leírt körülmények között a jogválasztás a „Róma I” rendelet 3. cikkének (és következésképpen 8. cikkének) értelmében szabadnak tekinthető‑e.
         
      
            79.
         
         
            E kérdés tárgyalása érdekében elemezni fogom: a) általában véve a hallgatólagos jogválasztás lehetőségét a „Róma I” rendeletben; b) azt, hogy a jelen ügyek körülményei között úgy tekinthető‑e, hogy ilyen jogválasztásra került sor.
         
      
            80.
         
         
            Előzetesen hangsúlyoznom kell, hogy az ügy Bírósághoz benyújtott irataiból nem tűnik ki, hogy a felperes munkavállalók valóban tiltakoztak volna a román jog mint választott jog alkalmazása ellen.
         
      
            81.
         
         
            Amint azt már jeleztem, a kérdést előterjesztő bíróság maga is elismeri (az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első és második kérdésekben), hogy a felek a szerződésükre alkalmazandó jogként a román jogot választották. Ezen előfeltevés elfogadása esetén a jogvita csak e jogválasztás korlátaira vonatkozna azon munkavállalók díjazása tekintetében, akik tevékenységüket Olaszországban és Németországban végzik.
         
      
            82.
         
         
            Az előzetes döntéshozatalra utaló határozatokból arra lehet következtetni, hogy maga a kérdést előterjesztő bíróság kérdőjelezi meg a román jog választását. Ezt pedig nem a szerződésben foglalt rendelkezésből eredő bizonytalanságra tekintettel teszi, hanem amiatt, hogy kétségei vannak azt illetően, hogy a jogválasztás vajon valódi, vagy ellenkezőleg, kikényszerített jellegű volt.
         
      
      1. Hallgatólagos jogválasztás a „Róma I” rendeletben
   
   
            83.
         
         
            A „Róma I” rendelet az 1980. évi egyezmény folytatásaként egységesíti azokat a (kollíziós) szabályokat, amelyek arra szolgálnak, hogy kollízió esetén valamennyi tagállam (
                  52
               ) bíróságai előtt meghatározzák a valamely szerződésre alkalmazandó nemzeti jogot.
         
      
            84.
         
         
            A „Róma I” rendelet ily módon olyan rendszert hoz létre, amely előre láthatóbbá teszi az esetleges jogviták kimenetelét és az alkalmazandó joggal kapcsolatos jogbiztonságot nyújt. Végül a belső piac megfelelő működése érdekében elősegíti a bírósági határozatok tagállamok közötti szabad mozgását is. (
                  53
               )
         
      
            85.
         
         
            E rendszer sarokkövét az alkotja, hogy a szerződést kötő felek meghatározhatják (megválaszthatják) az alkalmazandó jogot. (
                  54
               ) A „Róma I” rendelet 3. cikke a kollíziós jog területén valamennyi szerződés vonatkozásában rögzíti az akaratszabadság elvét. Meghatározza továbbá az e jogválasztásra vonatkozó szabályozást is, akár általánosságban, (
                  55
               ) akár bizonyos szerződéses jogviszonyokra vonatkozóan. (
                  56
               )
         
      
            86.
         
         
            Ez a cikk nagyvonalú a jogválasztás formáját illetően: az lehet kifejezett vagy hallgatólagos is. Ez utóbbi esetben a jogválasztásnak „a szerződés rendelkezéseiből vagy az eset körülményeiből kellő bizonyossággal megállapíthatónak kell lennie”. (
                  57
               )
         
      
            87.
         
         
            Nincs lista az „annak meghatározás[ára szolgáló szempontokról], hogy a felek jogválasztása kellő bizonyossággal megállapítható‑e” (
                  58
               ). A „Róma I” rendelet azon kívül, hogy a joghatósággal rendelkező bíróság megválasztására mint a jogválasztásra utaló jelre hivatkozik, (
                  59
               ) nem jelöl meg további elemeket, amelyekből levezethető lenne, hogy a felek hallgatólagosan meg kívánták választani a szerződésükre alkalmazandó jogot.
         
      
      2. A jogválasztás e két jogvitában
   
   
            88.
         
         
            Egy egyéni munkaszerződésben szereplő olyan szerződési feltétel, amely szerint e szerződést kiegészítik valamely nemzeti szabályozás rendelkezései, (
                  60
               ) elvileg utalhat az alkalmazandó jog megválasztására.
         
      
            89.
         
         
            Ugyanakkor, amint azt a Bizottság megjegyezte, (
                  61
               ) ez a szerződési feltétel értelmezhető úgy is, hogy a szerződésbe egyszerűen valamely jogrend bizonyos anyagi jogi rendelkezéseit kívánták beiktatni, amelyek azonos értékkel rendelkeznének, mint bármely más szerződési feltétel („hivatkozás révén történő beiktatás”). (
                  62
               )
         
      
            90.
         
         
            A nemzeti bíróság feladata, hogy az egyes ügyekben megállapítsa a felek tényleges szándékát. Véleményem szerint ennek során egy, a vitatott szerződésekben szereplőhöz hasonló szerződési feltétel nem elegendő annak megállapításához, hogy kétségtelenül jogválasztásra került sor. (
                  63
               )
         
      
            91.
         
         
            Ahhoz ugyanis, hogy egy ilyen szerződési feltételt a felek arra irányuló akarata hallgatólagos kifejeződésének lehessen tekinteni, hogy megválasszák a jogviszonyukra irányadó jogot, ezt más tényezőknek is alá kell támasztaniuk. (
                  64
               ) Ez még inkább szükséges akkor, ha a szerződés egyes lényeges elemei – így például a főszolgáltatások teljesítési helye – egy másik jogrendszert látszanak kijelölni.
         
      
            92.
         
         
            A szóban forgó egyéni munkaszerződések egy előre meghatározott mintának felelnek meg, amelynek használatát a 64/2003. sz. rendelet írja elő. Az alkalmazandó jog (feltételezett) megválasztására vonatkozó szerződési feltétel az e mintában szereplő egyik rendelkezés.
         
      
            93.
         
         
            A „Róma I” rendeletben semmi nem zárja ki, hogy a jogválasztás egy szerződésben egyedileg meg nem tárgyalt feltételként szerepeljen, hanem egy olyan feltételként, amelyet alapértelmezetten egy adott ágazatban szokásos minta tartalmaz. (
                  65
               )
         
      
            94.
         
         
            Egy ilyen szerződési feltételre vonatkozó megállapodás létrejöttével és érvényességével kapcsolatos esetleges kétségeket a feltételezetten alkalmazandó jogra, vagyis arra a jogra tekintettel kell rendezni, amely alkalmazandó lenne, ha a jogválasztás érvényes lenne: vagyis ugyanarra a jogra tekintettel, amelyet láthatóan választottak. (
                  66
               )
         
      
            95.
         
         
            Egy további, természetesen előzetesen tisztázandó kérdés arra vonatkozik, hogy érvényes‑e az olyan jogválasztási kikötés, amelynek a szerződésbe történő felvételét jogszabály írja elő, vagy amelynek a szerződésbe történő felvétele a szerződő felek egyikének egyoldalú döntéséből következik.
         
      
            96.
         
         
            A „Róma I” rendelet e kérdésre adandó válasza a két eset megkülönböztetését követeli meg.
         
      
      a) Jogszabály által előírt szerződési feltétel
   
   
            97.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság a vitatott szerződésekben szereplő, a román munka törvénykönyvére való hivatkozást egy olyan nemzeti jogi szabályozás eredményeként írja le, amely „az egyéni munkaszerződések kötelező elemévé teszi[…] a román jog megválasztására vonatkozó szerződési feltételt” (a C‑152/20. sz. ügy).
         
      
            98.
         
         
            Ebben az esetben nem állt volna fenn a szerződés feleinek a „Róma I” rendelet 3. cikke értelmében vett jogválasztási szabadsága. A jogszabály által előírt ilyen szerződési feltétel összeegyeztethetetlennek tűnik a jogválasztás szabadságának gondolatával.
         
      
            99.
         
         
            Márpedig úgy tűnik, hogy nem ez a belső szabály egyetlen értelmezése. Írásbeli észrevételeiben a román kormány azt állítja, hogy az egyéni munkaszerződés felei nem kötelesek alkalmazandó jogként a román jogot választani. Csak akkor kell eleget tenniük a 64/2003. sz. rendeletnek és szerződésüket az annak mellékletében szereplő mintának megfelelően megkötni, ha szabad akaratukból így döntenek.
         
      
            100.
         
         
            Ezen értelmezés szerint a munka törvénykönyvének kiegészítő jellegű alkalmazását előíró szerződési feltételnek (a minta révén) a szerződésben való jelenléte a – szerződéses jogviszonyukra irányadó jogként a román jogot meghatározó – felek előzetes és szabad döntésének következménye. Ugyanakkor az ilyen jogválasztás bizonyítékaként is szolgál.
         
      
            101.
         
         
            A belső jog értelmezése nem a Bíróság, hanem a kérdést előterjesztő bíróság feladata. A szerződési feltétel csak akkor tekinthető a „Róma I” rendelet 3. cikke értelmében a felek akaratszabadsága gyakorlásának, ha e két értelmezés közül a másodikat kell elfogadni.
         
      
      b) A munkáltató által előzetesen kidolgozott szerződési feltétel
   
   
            102.
         
         
            A kérdés más szempontból merül fel, ha a szerződési feltételt nem azért veszik fel a szerződésbe, mert azt jogszabály előírja, hanem a munkáltató döntése következtében, amely esetre a C‑218/20. sz. ügyben előterjesztett harmadik kérdés kifejezetten hivatkozik.
         
      
            103.
         
         
            A munkaszerződéseket általában a munkáltató egységes formában előre kidolgozza. Az azon állam jogának választására (és bíróságai joghatóságának kikötésére) vonatkozó szerződési feltétel beiktatása, ahol a szerződéseket megkötötték, megkönnyíti a munkaviszonyok kezelését és csökkenti a jogi tájékoztatás költségeit.
         
      
            104.
         
         
            A választási szabadság – amely főszabály szerint mindkét felet megilleti – egy egyéni munkaszerződésben (amely maga is tartalmazhatja valamely kollektív szerződés rendelkezéseit) szereplő előzetesen kidolgozott szerződési feltétel esetében annak elfogadása révén gyakorolható, még akkor is, ha annak tartalmát valójában előzetesen nem tárgyalták meg. (
                  67
               )
         
      
            105.
         
         
            A „Róma I” rendelet 3. cikkének az egyéni munkaszerződésekre történő alkalmazása során nem lehet figyelmen kívül hagyni ennek a realitását. A munkavállalók többségének – a kivételes esetektől eltekintve – de facto nincs lehetősége arra, hogy a munkáltatót az egyéni szerződésükre alkalmazandó jog megválasztására kötelezzék. A jog e munkavállalók általi megválasztása tehát a munkáltató által előzetesen kifejezett jogválasztás – hozzájárulásukon keresztüli – elfogadásában nyilvánul meg.
         
      
            106.
         
         
            Ugyanez a helyzet a „Róma I” rendelet 6. cikkében említett fogyasztói szerződések viszonylag párhuzamos területén. A Bíróság e szerződések tekintetében nem kifogásolta „az eladó vagy szolgáltató székhelye szerinti tagállam jogát kijelölő, az alkalmazandó jog megválasztására irányuló, előzetesen megfogalmazott feltétel” érvényességét, ha az nem volt tisztességtelen. (
                  68
               )
         
      
      V. Végkövetkeztetés
   
   
            107.
         
         
            A fentiekre tekintettel azt javaslom, hogy a Bíróság a Tribunalul Mureș (Maros megyei törvényszék, Románia) által elé terjesztett kérdéseket a következőképpen válaszolja meg:
            
                     „1)
                  
                  
                     A szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló, 2008. június 17‑i 593/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (»Róma I«) 8. cikkét úgy kell értelmezni, hogy amennyiben megválasztásra került az egyéni munkaszerződésre irányadó jog, ki kell zárni azon más jogrendeket, amelyek jogválasztás hiányában e cikk (2), (3) vagy (4) bekezdése alapján alkalmazhatók lettek volna, feltéve hogy az előbbi azonos vagy magasabb védelmi szintet biztosít a munkavállaló számára, mint a jogválasztás hiányában alkalmazandó jog azon rendelkezései, amelyektől megállapodás útján nem lehet eltérni.
                  
               
                     2)
                  
                  
                     A munkavállaló rendszerinti munkavégzésének helye szerinti országban alkalmazandó minimálbérre vonatkozó szabályok főszabály szerint az 593/2008 rendelet 8. cikke (1) bekezdésének második mondata értelmében »a jogválasztás hiányában […] alkalmazandó jog olyan rendelkezései[nek minősíthetők], amelyektől megállapodás útján nem lehet eltérni«. Az, hogy e szabályok elsőbbséget élveznek‑e, a viszonyítási pontként szolgáló jogrendben történő kialakításuktól függ, amit a kérdést előterjesztő bíróságnak kell vizsgálnia.
                  
               
                     3)
                  
                  
                     Az 593/2008 rendelet 3. és 8. cikkét úgy kell értelmezni, hogy az egyéni munkaszerződésre alkalmazandó jog kifejezett vagy hallgatólagos megválasztására mindkét fél részéről szabadon kell, hogy sor kerüljön, ami nem áll fenn, ha valamely nemzeti rendelkezés előírja, hogy e szerződésbe a jogválasztásra vonatkozó szerződési feltételt kell beiktatni. E cikkek mindazonáltal nem zárják ki, hogy a szerződés a munkáltató döntése alapján ilyen előzetesen kidolgozott szerződési feltételt tartalmazzon, amelyhez a munkavállaló hozzájárul.”
                  
               
      (
         1
      )	Eredeti nyelv: spanyol.
   (
         2
      )	A szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló, 2008. június 17‑i európai parlamenti és tanácsi rendelet („Róma I”) (HL 2008. L 177., 6. o.; helyesbítés: HL 2009. L 309., 87. o.; a továbbiakban: „Róma I” rendelet).
   (
         3
      )	A munkavállalók szolgáltatások nyújtása keretében történő kiküldetéséről szóló, 1996. december 16‑i európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL 1997. L 18., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 2. kötet, 431. o.; helyesbítés: HL 2015. L 111., 34. o.).
   (
         4
      )	A szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló, 1980. június 19‑én Rómában aláírásra megnyitott 1980. évi Római Egyezmény (HL 1980. L 266., 1. o.; magyar nyelven: HL 2005. C 169., 10. o.; a továbbiakban: 1980. évi egyezmény).
   (
         5
      )	A 2013. szeptember 12‑iSchlecker ítéletben (C‑64/12, EU:C:2013:551; a továbbiakban: Schlecker ítélet, 38. pont) a Bíróság megjegyezte, hogy az 1980. évi egyezmény kapcsolóelvei összeegyeztethetők a munkaszerződésekre vonatkozó kollíziós szabályokkal kapcsolatos, a „Róma I” rendelettel bevezetett új rendelkezéssel is, amely azonban időbeli hatálya folytán nem volt alkalmazható ebben az ügyben.
   (
         6
      )	Az egyéni munkaszerződés keretmodelljének jóváhagyásáról szóló 64/2003. sz. munkaügyi és társadalombiztosítási miniszteri rendelet, a továbbiakban: 64/2003. sz. rendelet.
   (
         7
      )	Legea nr. 53/2003 privind Codul muncii.
   (
         8
      )	Olaszország (C‑152/20) és Németország (C‑218/20). Az első ügyben EH kereseti kérelme a Németországban alkalmazandó minimálbérre is vonatkozik, azon időszak tekintetében, amely alatt EH ott dolgozott. A kérdést előterjesztő bíróság kérdéseit mindazonáltal a felperesek olaszországi helyzetére korlátozza.
   (
         9
      )	Írásbeli észrevételek, az 5., illetve a 7. pont.
   (
         10
      )	A 2020. december 1‑jei Federatie Nederlandse Vakbeweging ítélet (C‑815/18, EU:C:2020:976) azon körülmények elemzését követően, amelyek esetén az ágazat munkavállalói a 96/71 irányelv értelmében „kiküldöttek”, megerősítette, hogy ez az irányelv alkalmazható a közúti szállítási ágazatban nyújtott transznacionális szolgáltatásokra. A munkavállalók szolgáltatások nyújtása keretében történő kiküldetéséről szóló 96/71/EK irányelv módosításáról szóló, 2018. június 28‑i (EU) 2018/957 európai parlamenti és tanácsi irányelvet (HL 2018. L 173., 16. o.) a 3. cikkének (3) bekezdése értelmében 2022. február 2‑ától kell alkalmazni a közúti szállítási ágazatra.
   (
         11
      )	A 96/71 irányelv 3. cikke (1) bekezdésének c) pontja, amely nem akadályozza a munkavállalók számára kedvezőbb foglalkoztatásra vonatkozó feltételek alkalmazását (lásd a (7) bekezdést). E rendelkezés alól vannak kivételek.
   (
         12
      )	Hivatkozom a Magyarország kontra Parlament és Tanács ügyre vonatkozó indítványom (C‑620/18, EU:C:2020:392) 191. és azt követő pontjaira. A „Róma I” rendelet és a 96/71 irányelv közötti viszonyról lásd az előbbi (34) preambulumbekezdését és 23. cikkét, valamint az utóbbi (7) és (11) preambulumbekezdését.
   (
         13
      )	Kétségtelen, hogy a kérdést előterjesztő bíróság a nemzeti jogi háttér leírása során idéz ezen irányelvet átültető bizonyos rendelkezéseket, például a Legea nr. 344/2006 privind detașarea salariaților în cadrul prestării de servicii transnaționale (a munkavállalóknak a szolgáltatások transznacionális nyújtása keretében történő kiküldetéséről szóló 344/2006. sz. törvény) 4. cikkét. Ugyanakkor nem állítja kifejezetten, hogy e rendelkezések alkalmazandóak lennének, és lehetséges, hogy e hivatkozásra csupán az ugyanezen törvény – a nemzetközi szállításnak a kiküldetésre vonatkozó szabályozástól eltérő szabályozás hatálya alá tartozó eseteire alkalmazandó – 71. cikkére tekintettel került sor.
   (
         14
      )	A tényállások előzetes döntéshozatalra utaló határozatokban szereplő tömör leírásából kitűnik, hogy a munkavállalók általi szolgáltatásnyújtásra nem egy külföldre történő, pusztán alkalmi utazás során került sor. Ezért véleményem szerint a vizsgált helyzetek azzal járhatnak, hogy a „Róma I” rendelet 1. cikkének (1) bekezdése értelmében különböző országok ütköző joga között kell választani.
   (
         15
      )	Előzetes döntéshozatalra utaló végzés, C‑152/20 ügy, 10. oldal.
   (
         16
      )	A munkavállaló védelme más rendelkezésekből is következhet, így például a későbbiekben tárgyalt „imperatív rendelkezésekből” vagy az eljáró bíróság országának közrendjére vonatkozó kivételből (a „Róma I” rendelet 9., illetve 21. cikke).
   (
         17
      )	A gyengeség főként az alkupozíció tekintetében mutatkozik meg.
   (
         18
      )	Bár vannak eltérések az 1980. évi egyezmény és a hatályos rendelet szövege között, ezek ezt a cikket nem módosítják lényegesen, és nincsenek hatással arra, amivel itt foglalkozom.
   (
         19
      )	2011. március 15‑iKoelzsch ítélet (C‑29/10, EU:C:2011:151, 34. pont); 2011. december 15‑iVoogsgeerd ítélet (C‑384/10, EU:C:2011:842; a továbbiakban: Voogsgeerd ítélet, 24. pont); Schlecker ítélet, 22. pont.
   (
         20
      )	A rendelkezés nem csupán a munkavállaló előnyben részesítésének elgondolását követi. Kifinomult mechanizmust alakít ki, amely kapcsolóelvként a felek megállapodását részesíti előnyben, és ha ez az egyik fél védelme érdekében szükségesnek bizonyul, e választás eredményét a szerződéshez legszorosabban kapcsolódó jogra tekintettel korrigálja.
   (
         21
      )	Ezt a 6. cikk (1) bekezdésében említett fogyasztói szerződések tekintetében sem korlátozza. A fogyasztó mint a rendelet értelmében vett „gyengébb fél” védelmének módszere megfelel a munkavállalók védelme érdekében a 8. cikkben előírt módszernek. Mindkettő hasonló nehézségekhez vezet a végrehajtást illetően. Lásd Trstenjak főtanácsnok Voogsgeerd ügyre vonatkozó indítványát (C‑384/10, EU:C:2011:564, 49. pont) a munkaszerződéseket illetően, valamint Saugmandsgaard Øe főtanácsnok eltérő alkalmazásra vonatkozó javaslatát a fogyasztói szerződések tekintetében a Verein für Konsumenteninformation ügyre vonatkozó indítványban (C‑191/15, EU:C:2016:388, 100. pont).
   (
         22
      )	Voogsgeerd ítélet, 25. pont.
   (
         23
      )	E szabálynak az előzőhöz képest másodlagos jellegéhez, amely a jogalkotó azon szándékából következik, hogy a munkavállaló számára megfelelő védelmet biztosítson, lásd: Voogsgeerd ítélet, 32., 34. és 35. pont.
   (
         24
      )	A 8. cikk (4) bekezdése nem másodlagos jelleggel alkalmazandó: felválthatja az előző két kapcsolóelv bármelyikét, amennyiben megállapítást nyer, hogy ténylegesen létezik olyan ország, amellyel a szerződés szorosabb kapcsolatban áll, mint az előbbi két elv által kijelölt országokkal.
   (
         25
      )	Ez egy „dépeçage”‑nak nevezett helyzethez vezet, vagyis ahhoz, hogy ugyanazon szerződéses jogviszony különböző vonatkozásaira több jogrendszert alkalmaznak. Az alkalmazkodással kapcsolatos nehézségek, amelyekkel egy ilyen helyzet a gyakorlatban jár, nem tántorították el az európai jogalkotót: épp ellenkezőleg, a „Róma I” rendelet 3. cikkének (1) bekezdése lehetővé teszi a szerződő felek számára, hogy ők maguk több különböző jogrendszert válasszanak a szerződés különböző részei tekintetében.
   (
         26
      )	Ezt Wahl főtanácsnok fejtette ki a Schlecker ügyre vonatkozó indítványában (C‑64/12, EU:C:2013:241, 24. pont).
   (
         27
      )	Arról a kérdésről, hogy hogyan kell azonosítani azt az országot, ahol a munkavállaló a 8. cikk (2) bekezdése értelmében rendszerint a munkáját végzi, lásd: 2011. március 15‑iKoelzsch ítélet (C‑29/10, EU:C:2011:151, 45., 48. és 49. pont); Voogsgeerd ítélet, 37–40. pont.
   (
         28
      )	Schlecker ítélet, 38. pont. A Bíróság elvetette a rendeletben említett „szorosabb kapcsolatra” vonatkozó rendelkezésnek az 1980. évi egyezményhez képest eltérő értékének gondolatát, amely abban nyilvánulna meg, hogy e rendelkezés a 8. cikkben egy saját, külön bekezdésben szerepel. Ezt az értelmezést alátámasztotta a Bizottság javaslata, amely – a szöveg elkülönítésén kívül – a bizonyos jogok kizárására vonatkozó kötelezettséget ennek megengedésével váltotta fel a „megtagadható” („may”) szó beiktatása révén: a szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre vonatkozó javaslat („Róma I”) (COM(2005) 650 végleges), a 6. cikk (3) bekezdése.
   (
         29
      )	Schlecker ítélet, 35. pont.
   (
         30
      )	Ugyanott, 36. és azt követő pontok.
   (
         31
      )	A kifejezés a „Róma I” rendelet 3. cikkének (3) és (4) bekezdésében, 6. cikkének (2) bekezdésében, valamint 11. cikke (5) bekezdésének b) pontjában is szerepel. Noha a jelentése mindenütt azonos, ez nem feltétlenül van így a szóban forgó szabályok összessége esetében, mivel a 6. cikk (2) bekezdése és a 8. cikk (1) bekezdése – azon kívül, hogy e szabályoktól ne lehessen eltérni – azt is megköveteli, hogy ezek a fogyasztó, illetve munkavállaló „védelmét” szolgálják. Ami a 11. cikket illeti, az kizárólag az ingatlannal kapcsolatos dologi joggal vagy ingatlanbérlettel kapcsolatos szerződések alakjára vonatkozó, az ingatlan fekvése szerinti ország jogában hatályos rendelkezésekkel foglalkozik.
   (
         32
      )	A Bizottság észrevételei, 35–37. pont, valamint a finn kormány észrevételei, 21. és 22. pont.
   (
         33
      )	E fogalom tehát különbözik a más területeken, például a fogyasztókkal kötött szerződésekben alkalmazott tisztességtelen feltételekről szóló, 1993. április 5‑i 93/13/EGK tanácsi irányelv (HL 1993. L 95., 29. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 288. o.) 1. cikkének (2) bekezdésében használt „kötelező érvényű törvényi vagy rendeleti rendelkezések” fogalmától, lásd e tekintetben: 2020. július 9‑iBanca Transilvania ítélet (C‑81/19, EU:C:2020:532).
   (
         34
      )	A szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló egyezményre vonatkozó, M. Giuliano és P. Lagarde által készített jelentés (HL 1992. C 327., 1. o., a továbbiakban: Giuliano–Lagarde jelentés), 23. o., példaként a felmondási időre vagy a munkahelyi egészségvédelemre és biztonságra vonatkozó szabályokat javasolta. Wahl főtanácsnok a Schlecker ügyre vonatkozó indítványában (C‑64/12, EU:C:2013:241, 34. pont) ezt kiegészítette a végkielégítés feltételeire vonatkozó szabályokkal. Trstenjak főtanácsnok Voogsgeerd ügyre vonatkozó indítványa (C‑384/10, EU:C:2011:564, 50. pont) szerint a szerződés jogellenes felmondása miatti kártérítési keresetre vonatkozó jogvesztő határidő is ilyen jellegű lehet.
   (
         35
      )	Amelynek területén a jogválasztás időpontjában valamennyi, a jogviszonyra vonatkozó egyéb lényeges tényállási elem található.
   (
         36
      )	Azonos a „Róma I” rendelet 1. cikkének (1) bekezdésével.
   (
         37
      )	Giuliano–Lagarde jelentés, 17. o.
   (
         38
      )	A 6. cikk (2) bekezdésében említett rendelkezések.
   (
         39
      )	A Bíróság az 1980. évi egyezmény keretében a 2013. október 17‑iUnamar ítélet (C‑184/12, EU:C:2013:663) 47. pontjában úgy határozta meg az imperatív szabályokat, mint „azok[at] a rendelkezések[et] […], amelyek betartását az érintett tagállam politikai, társadalmi, illetve gazdasági szervezetének védelme szempontjából alapvetőnek tartották, annyira, hogy annak betartását az e tagállam nemzeti területén élő bármely személyre vagy ott behatárolható bármely jogviszonyra vonatkozóan előírják […]”. A „Róma I” rendelet 9. cikke kodifikálja ezt a meghatározást.
   (
         40
      )	A 9. cikk (1) bekezdésének vége.
   (
         41
      )	2016. október 18‑iNikiforidis ítélet (C‑135/15, EU:C:2016:774, 42. és azt követő pontok, valamint a rendelkező rész): „Az 593/2008 rendelet 9. cikkének (3) bekezdését akként kell értelmezni, hogy az kizárja, hogy az eljáró bíróság jogszabályként alkalmazhasson olyan imperatív rendelkezéseket, amelyek nem az eljáró bíróság helye szerinti állam vagy azon állam rendelkezései, amelyben a szerződésből eredő kötelezettségeket teljesíteni kell vagy azokat teljesítették, ugyanakkor azzal nem ellentétes, hogy e bíróság ezen egyéb imperatív rendelkezéseket ténybeli elemként figyelembe vegye, amennyiben ezt az ugyanezen rendelet rendelkezéseinek értelmében a szerződésre alkalmazandó nemzeti jog előírja”.
   (
         42
      )	A „Róma I” rendelet a 9. cikke (2) bekezdésének megfelelően nem korlátozza az eljáró bíróság országának joga szerinti imperatív rendelkezések alkalmazását, azonban azt nem is írja elő.
   (
         43
      )	A „Róma I” rendelet 9. cikkének (3) bekezdése.
   (
         44
      )	Ez a helyzet a jelen indítvány 67. pontjában hivatkozott cikkek esetében.
   (
         45
      )	A „Róma I” rendelet (37) preambulumbekezdése.
   (
         46
      )	A C‑152/20. sz. ügyben a felek azt állították, hogy egy kollektív szerződésben szereplő olasz szabályok alkalmazandóak.
   (
         47
      )	2015. február 12‑iSähköalojen ammattiliitto ítélet (C‑396/13, EU:C:2015:86, 29. pont). A jogtudományban vitatott, hogy a belföldi, valamint a kiküldött külföldi munkavállalóknak szánt e „védelem legalacsonyabb mértékét” átültető nemzeti rendelkezések nem csupán imperatívak‑e a „Róma I” rendelet 8. cikke értelmében, hanem valódi „imperatív rendelkezéseknek” is minősülnek‑e a 9. cikk (1) bekezdése értelmében. Lásd: Piir, R., „Safeguarding the posted worker. A private international law perspective”, European Labour Law Journal, 2019, 101–115. o., különösen a 111. és 112. o.
   (
         48
      )	
   (
         49
      )	A „szociális Európában” biztosítandó minimálbért illetően lásd: az Európai Unióban biztosítandó megfelelő minimálbérekről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre vonatkozó javaslat, COM(2020) 682 final, 2020. október 28.
   (
         50
      )	A munkavállalók szolgáltatások nyújtása keretében történő kiküldetéséről szóló 96/71 irányelv módosításáról szóló 2018. június 28‑i európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL 2018. L 173., 16. o.; helyesbítés: HL 2019. L 91., 77. o.). Hivatkozom a Magyarország kontra Parlament és Tanács ügyre vonatkozó indítványomra (C‑620/18, EU:C:2020:392) és az ügyben 2020. december 8‑án hozott ítéletre (EU:C:2020:1001).
   (
         51
      )	A kérdést előterjesztő bíróság nem határozza meg konkrétan, hogy a román jogrendben milyen elemekből áll a „minimálbér”, és azt sem, hogy véleménye szerint mi lenne az összehasonlítási alap az olasz és német rendszerben.
   (
         52
      )	Dánia kivételével.
   (
         53
      )	A „Róma I” rendelet (6) preambulumbekezdése.
   (
         54
      )	2013. október 17‑iUnamar ítélet (C‑184/12, EU:C:2013:663), 49. pont.
   (
         55
      )	A választást közvetlenül, többek között a formájára, terjedelmére és időpontjára vonatkozó anyagi jogi szabályok révén szabályozzák a 3. cikk (1) és (2) bekezdésében, vagy közvetetten, például ugyanezen cikk (5) bekezdésében, annak előírásával, hogy hogyan kell azonosítani azt a nemzeti jogot, amelynek alapján értékelni fogják a jogválasztásra vonatkozó megállapodás létrehozását és érvényességét, amennyiben az vitatott.
   (
         56
      )	A szerződéses jogviszony sajátos jellemzőinek figyelembevétele érdekében a rendszer kiigazításra kerül az 5. cikk (2) bekezdésében (személyszállítási szerződések), a 6. cikk (2) bekezdésében (a fogyasztók által kötött egyes szerződések, bizonyos feltételek mellett), a 7. cikk (3) bekezdésében (egyes biztosítási szerződések) és a 8. cikk (1) bekezdésében (egyéni munkaszerződések).
   (
         57
      )	Lásd ezzel szemben a jogválasztási kikötésre vonatkozó alaki követelményeket más jogi eszközökben: így a házasság felbontására és a különválásra alkalmazandó jog területén létrehozandó megerősített együttműködés végrehajtásáról szóló, 2010. december 20‑i 1259/2010/EU tanácsi rendelet (HL 2010. L 343., 10. o.) 7. cikke, vagy a házassági vagyonjogi rendszerekkel kapcsolatos ügyekben a joghatóság, az alkalmazandó jog, valamint a határozatok elismerése és végrehajtása területén létrehozandó megerősített együttműködés végrehajtásáról szóló, 2016. június 24‑i (EU) 2016/1103 tanácsi rendelet (HL 2016. L 183., 1. o.; helyesbítések: HL 2017. L 113., 62. o.; HL 2018. L 167., 36. o.) 23. cikke.
   (
         58
      )	A „Róma I” rendelet (12) preambulumbekezdése.
   (
         59
      )	Ugyanott.
   (
         60
      )	Ezekben az ügyekben a szerződést a román munka törvénykönyve egészíti ki.
   (
         61
      )	Írásbeli észrevételei 20. és azt követő pontjai.
   (
         62
      )	A „hivatkozás révén történő beiktatás” módszere a felek anyagi jogi (és nem kollíziós jogi) szempontból fennálló akaratszabadságának gyakorlását feltételezi. A „Róma I” rendelet a (13) preambulumbekezdésében kimondja, hogy a felek „nem állami joganyagra vagy nemzetközi egyezményre történő hivatkozást épít[het]nek be a szerződésbe”.
   (
         63
      )	Az, hogy általánosan egy „törvénykönyvre”, és nem egyes rendelkezésekre hivatkoznak, véleményem szerint nem változtat ezen; ami döntő, az az, hogy a szerződésben kifejezetten hivatkozott rendelkezéseknek milyen súlya vagy jelentősége van a jogrendszer egészét tekintve.
   (
         64
      )	Amint azt már kifejtettem, nincs kimerítő felsorolás a jogválasztást alátámasztó tényezőkről. Ezek természetesen olyan tényezők kell, hogy legyenek, amelyek kapcsolódnak a szerződéshez, valamint megkötésének és teljesítésének körülményeihez. A joghatósággal rendelkező bíróság fent említett megválasztásán kívül említhető még a szerződés nyelve (különösen valamely jogrend sajátos jogi terminológiájának használata), a szerződés megkötésének helye és a szerződéses kötelezettségek teljesítésének helye, a felek közötti korábbi szerződések fennállása, amelyekre egy adott jogrendet alkalmaztak, vagy (mint ezekben az ügyekben) egy adott jogrendhez kapcsolódó minta használata.
   (
         65
      )	Lásd a jelen indítvány alábbi 103–106. pontját.
   (
         66
      )	A „Róma I” rendelet 3. cikkének (5) bekezdése, amely a 10. cikk (1) bekezdésére hivatkozik.
   (
         67
      )	Egyetértek tehát a Bizottság álláspontjával, amely (az írásbeli észrevételei 19. pontjában) hangsúlyozza, hogy az, hogy a munkáltató egy előzetesen kidolgozott szabvány‑munkaszerződésbe az alkalmazandó jog megválasztásáról rendelkező szerződési feltételt iktat be, elfogadható, és nem ellentétes a „Róma I” rendelet 3. cikkében említett, a tényleges megállapodásra vonatkozó követelménnyel.
   (
         68
      )	A 2016. július 28‑iVerein für Konsumenteninformation ítélet (C‑191/15, EU:C:2016:612) 67. pontjaSaugmandsgaard Øe főtanácsnok ezen ügyre vonatkozó indítványára (C‑191/15, EU:C:2016:388) hivatkozik. Az előzetesen kidolgozott szerződési feltétel akkor tisztességtelen, „ha szövegéhez vagy összefüggéseihez kapcsolódóan rendelkezik bizonyos, a felek jogaiban és kötelezettségeiben jelentős egyenlőtlenséget előidéző sajátosságokkal”.