CELEX: 52004PC0613
Language: fi
Date: 2004-09-27
Title: Ehdotus neuvoston päätös tiettyjen terästuotteiden kauppaa koskevan Euroopan yhteisön ja Ukrainan hallituksen välisen sopimuksen tekemisestä

Avis juridique important

|

52004PC0613

Ehdotus neuvoston päätös tiettyjen terästuotteiden kauppaa koskevan Euroopan yhteisön ja Ukrainan hallituksen välisen sopimuksen tekemisestä  /* KOM/2004/0613 lopull. - ACC 2004/0212 */  

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS tiettyjen terästuotteiden kauppaa koskevan Euroopan yhteisön ja Ukrainan hallituksen välisen sopimuksen tekemisestä(komission esittämä)PERUSTELUTEuroopan yhteisön ja Ukrainan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksessa määrätään, että tiettyjen terästuotteiden kauppaan sovelletaan EY:n ja Ukrainan tekemää sopimusta.Tiettyjen terästuotteiden kauppaa koskeva EY:n ja Ukrainan sopimus kattoi ajanjakson heinäkuusta 1997 joulukuun 31 päivään 2001. Neuvosto valtuutti 19. marraskuuta 2001 tekemällään päätöksellä komission neuvottelemaan uudesta sopimuksesta ajanjaksolle2002-2004. Neuvottelut on saatu menestyksekkäästi päätökseen ja uusi sopimus parafoitiin 22. kesäkuuta 2004.Tässä uudessa sopimuksessa vahvistetaan määrälliset rajoitukset tiettyjen terästuotteiden tuonnille yhteisöön, ja sopimusta sovelletaan sen voimaantulopäivästä 31. joulukuuta 2004 asti.2004/0212 (ACC)Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS tiettyjen terästuotteiden kauppaa koskevan Euroopan yhteisön ja Ukrainan hallituksen välisen sopimuksen tekemisestäEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen [1] ,[1]  EUVL C [...], [...], s. [...].sekä katsoo seuraavaa:(1) Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan välisen kumppanuuden vahvistamisesta tehty kumppanuus- ja yhteistyösopimus [2] tuli voimaan 1 päivänä maaliskuuta 1998.[2]  EYVL 49, 19.2.1998, s. 3.(2) Kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 22 artiklan 1 kohdassa määrätään, että tiettyjen terästuotteiden kauppaa säännellään kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen III osaston määräyksillä, lukuun ottamatta sen 14 artiklaa, ja erikseen tehdyn sopimuksen määräyksillä.(3) Vuosina 1995-2001 tiettyjen terästuotteiden kauppaan sovellettiin sopimuspuolten välisiä sopimuksia ja vuosina 2002, 2003 ja 2004 erityisjärjestelyjä. Ne on aiheellista vuoden 2004 osalta korvata uudella sopimuksella, jossa otetaan huomioon sopimuspuolten suhteiden kehittyminen,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artikla1. Hyväksytään Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Ukrainan hallituksen sopimus tiettyjen terästuotteiden kaupasta.2. Sopimuksen teksti [3] on tämän päätöksen liitteenä.[3]  Ks. tämän Euroopan unionin virallisen lehden sivu [...].2 artiklaNeuvoston puheenjohtajalla on oikeus nimetä henkilöt, joilla on valtuudet allekirjoittaa 1 artiklassa tarkoitettu sopimus yhteisöä sitovasti.Tehty Brysselissä [...] päivänä [...]kuuta [...].Neuvoston puolestaPuheenjohtajaLIITESOPIMUSEuroopan yhteisön ja Ukrainan hallituksen välillä tiettyjen terästuotteiden kaupastaEUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä 'yhteisö',jaUKRAINAN HALLITUS,jäljempänä yhdessä 'sopimuspuolet', jotkakatsovat, että Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan välisen kumppanuuden vahvistamisesta tehty kumppanuus- ja yhteistyösopimus tuli voimaan 1 päivänä maaliskuuta 1998,haluavat edistää yhteisön ja Ukrainan teräskaupan säännönmukaista ja oikeudenmukaista kehitystä,katsovat, että kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 22 artiklan 1 kohdassa määrätään, että tiettyjen terästuotteiden kauppaa säännellään kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen III osaston määräyksillä, lukuun ottamatta sen 14 artiklaa, ja erillisen sopimuksen määräyksillä,ottavat huomioon, että Ukraina on liittymässä Maailman kauppajärjestöön (WTO), ja Euroopan yhteisö tukee Ukrainan integroitumista kansainväliseen kauppajärjestelmään,katsovat, että vuosina 1995-2001 tiettyjen terästuotteiden kauppaan sovellettiin sopimuspuolten välisiä sopimuksia ja vuosina 2002, 2003 ja 2004 erityisjärjestelyjä. Ne on aiheellista vuoden 2004 osalta korvata uudella sopimuksella, jossa otetaan huomioon sopimuspuolten suhteiden kehittyminen,toistavat sitoumuksensa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien terästuotteiden kaupan täydellisestä vapauttamisesta heti, kun vaaditut edellytykset täyttyvät,katsovat, että tähän sopimukseen olisi liityttävä sopimuspuolten välinen, niiden terästeollisuutta koskeva yhteistyö, johon kuuluu asianmukainen tietojenvaihto kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitetussa hiili- ja teräsalan yhteydenpitoryhmässä,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla1. Tätä sopimusta sovelletaan sopimuspuolten alueelta peräisin olevien, tämän sopimuksen liitteessä I lueteltujen terästuotteiden kauppaan.2. Sellaisten terästuotteiden kauppaan, joita ei esitetä liitteessä I, ei sovelleta määrällisiä rajoituksia, vaan niihin sovelletaan asiaa koskevia kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen määräyksiä, erityisesti polkumyynnin vastaisia menettelyjä ja suojatoimenpiteitä koskevia määräyksiä3. Asioissa, jotka eivät kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan, sovelletaan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen asiaa koskevia määräyksiä.2 artikla1. Sopimuspuolet sitoutuvat ottamaan käyttöön ja säilyttämään tämän sopimuksen voimassaoloaikana määrälliset järjestelyt, joissa määrätään tämän sopimuksen liitteen II mukaisista rajoituksista Ukrainan liitteessä I mainittujen tuotteiden viennissä yhteisöön. Kyseiseen vientiin sovelletaan tämän sopimuksen pöytäkirjassa A, jäljempänä 'pöytäkirja A', määrättyä kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää.2. Sopimuspuolet toistavat sitoumuksensa liitteessä I mainittujen terästuotteiden kaupan täydellisestä vapauttamisesta heti, kun vaaditut edellytykset täyttyvät.3. Liitteeseen I sisältyvien tuoteryhmien osalta niiden tuontilupien, jotka yhteisö on myöntänyt 15 päivänä joulukuuta 2003 tehdyn neuvoston päätöksen 2003/893/EY perusteella 1 päivästä tammikuuta 2004 tämän sopimuksen voimaantuloon asti, mukaiset määrät vähennetään liitteen II mukaisista määrällisistä rajoituksista.4. Liitteessä II mainitut määrät ylittävä tuonti sallitaan, jos yhteisön tuotannonala ei pysty tyydyttämään sisäistä kysyntää ja seurauksena on yhden tai useamman liitteessä I mainitun tuotteen tarjontapula. Kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä aloitetaan viipymättä neuvottelut pulan vakavuuden määrittämiseksi. Yhteisö aloittaa neuvottelujen päätyttyä ja puolueettoman näytön perusteella omat sisäiset menettelynsä liitteessä II vahvistettujen määrien lisäämiseksi.5. Kumpikin sopimuspuoli voi milloin tahansa pyytää neuvotteluja seuraavista asioista:- liitteessä II vahvistettujen määrällisten rajoitusten tasosta, jos edellytykset liitteessä I mainittujen tuotteiden osalta ovat parantuneet tai huonontuneet huomattavasti,- mahdollisuudesta siirtää liitteessä II vahvistettuja käyttämättömiä määriä vajavaisesti hyödynnetyistä tuoteryhmistä muihin tuoteryhmiin.3 artikla1. Liitteessä I mainittujen tuotteiden tuonnissa yhteisön tullialueelle vapaaseen liikkeeseen luovutusta varten edellytetään Ukrainan viranomaisten myöntämän vientilisenssin sekä alkuperäselvityksen esittämistä pöytäkirjan A määräysten mukaisesti.2. Liitteessä I mainittujen tuotteiden tuontiin yhteisön tullialueelle ei sovelleta liitteessä II vahvistettuja määrällisiä rajoituksia, jos ne on ilmoitettu jälleenvietäviksi yhteisön ulkopuolelle samassa tilassa tai jalostuksen jälkeen yhteisössä käytössä olevan hallinnollisen valvontajärjestelmän yhteydessä.4 artikla1. Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän saamiseksi mahdollisimman tehokkaaksi sekä määrällisten rajoitusten väärinkäytön ja kiertämisen mahdollisuuksien minimoimiseksi:- yhteisön viranomaiset ilmoittavat Ukrainan viranomaisille kunkin kuukauden 28 päivään mennessä edeltävän kuukauden aikana myönnetyt tuontiluvat;- Ukrainan viranomaiset ilmoittavat yhteisölle kunkin kuukauden 28 päivään mennessä edeltävän kuukauden aikana myönnetyt vientilisenssit.Jos todetaan huomattava ristiriita, ja ottaen huomioon kyseisten tietojen toimittamiseen liittyvät aikatekijät, kumpi tahansa sopimuspuoli voi pyytää neuvottelujen aloittamista viipymättä.2. Tämän sopimuksen tehokkaan soveltamisen varmistamiseksi sopimuspuolet sopivat toteuttavansa kaikki tarvittavat toimenpiteet etenkin tavaroita uudelleenlastaamalla, reittiä muuttamalla, alkuperämaata tai -paikkaa koskevia vääriä ilmoituksia antamalla, asiakirjoja väärentämällä tai tavaroiden määriä, kuvausta tai luokittelua koskevia vääriä ilmoituksia antamalla tapahtuvan tämän sopimuksen määräysten kiertämisen estämiseksi, tutkimiseksi ja tarvittavien oikeudellisten ja/tai hallinnollisten toimien toteuttamiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan määräysten soveltamista. Tämän mukaisesti sopimuspuolet sopivat antavansa tarvittavat säännökset ja luovansa tarvittavat hallinnolliset menettelyt, jotka mahdollistavat tehokkaiden toimien toteuttamisen tällaista kiertämistä vastaan ja joihin kuuluu oikeudellisesti sitovien korjaavien toimenpiteiden käyttöönotto asianomaisia viejiä ja/tai tuojia vastaan.3. Jos sopimuspuoli katsoo käytettävissä olevien tietojen perusteella, että tämän sopimuksen määräyksiä kierretään, se voi pyytää toiselta sopimuspuolelta neuvottelujen aloittamista viipymättä.4. Kunnes 3 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa on päästy tulokseen, Ukraina toteuttaa yhteisön sitä pyytäessä varotoimenpiteenä kaikki tarpeelliset toimenpiteet huolehtiakseen siitä, että jos määräysten kiertämisestä esitetään riittävä näyttö, 3 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen tuloksena sovittavat määrällisten rajoitusten mukautukset toteutetaan sinä kalenterivuonna, jona neuvottelupyyntö esitettiin 3 kohdan mukaisesti, tai seuraavana vuonna, jos kyseisen kalenterivuoden kiintiö on jo käytetty loppuun.5. Jos sopimuspuolet eivät pääse molempia tyydyttävään ratkaisuun 3 artiklassa tarkoitetuissa neuvotteluissa, yhteisöllä on oikeus, jos on riittävät todisteet siitä, että Ukrainasta peräisin olevia liitteessä I mainittuja tuotteita on tuotu tämän sopimuksen määräyksiä kiertämällä, lukea kyseiset määrät liitteessä II vahvistettuihin määrällisiin rajoituksiin.6. Jos sopimuspuolet eivät pääse molempia tyydyttävään ratkaisuun 3 artiklassa tarkoitetuissa neuvotteluissa, yhteisöllä on oikeus kieltäytyä tuomasta kyseisiä tuotteita, jos on riittävät todisteet määriä, kuvausta tai luokittelua koskevasta väärästä ilmoituksesta.7. Sopimuspuolet sopivat toimivansa täydessä yhteistyössä voidakseen ehkäistä ja tehokkaasti ratkaista tämän sopimuksen määräysten kiertämisestä aiheutuvat ongelmat.5 artikla1. Yhteisö ei jaa tällä sopimuksella käyttöön otettuja, liitteessä I mainittujen terästuotteiden yhteisöön suuntautuvaan tuontiin sovellettavia määrällisiä rajoituksia alueellisiin osuuksiin.2. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä yhteisöön suuntautuvien perinteisten kauppavirtojen äkillisten ja vahingollisten muutosten ehkäisemiseksi. Jos perinteisissä kauppavirroissa tapahtuu äkillinen ja vahingollinen muutos(mukaan luettuna alueellinen keskittyminen tai perinteisten asiakkaiden menettäminen), yhteisöllä on oikeus pyytää neuvottelujen aloittamista tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi ongelmaan. Kyseiset neuvottelut pidetään viipymättä.3. Ukraina pyrkii varmistamaan, että liitteessä I mainittujen tuotteiden vienti yhteisöön jakautuu mahdollisimman tasaisesti koko vuodelle. Jos tuonti lisääntyy äkillisellä ja vahingollisella tavalla, yhteisöllä on oikeus pyytää neuvottelujen aloittamista tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi ongelmaan. Kyseiset neuvottelut pidetään viipymättä.4. Jos Ukrainan viranomaisten myöntämien lisenssien määrät saavuttavat 90 prosenttia määrällisistä rajoituksista, kumpi tahansa sopimuspuoli voi 3 kohdassa määrätyn velvollisuuden lisäksi pyytää neuvottelujen aloittamista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan 7 kohdan mukaisia neuvotteluja. Kyseiset neuvottelut pidetään viipymättä. Siihen asti, kunnes kyseiset neuvottelut johtavat tulokseen, Ukrainan viranomaiset voivat jatkaa vientilisenssien myöntämistä liitteessä I mainituille tuotteille, jos lisenssit eivät ylitä liitteessä II esitettyjä määriä6 artikla1. Jos liitteessä I mainittuja tuotteita tuodaan Ukrainasta yhteisöön sellaisissa olosuhteissa, jotka aiheuttavat tai uhkaavat aiheuttaa huomattavaa vahinkoa yhteisön samankaltaisten tuotteiden tuottajille, yhteisö antaa Ukrainalle kaikki asiaa koskevat tiedot molempia sopimuspuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi. Sopimuspuolet aloittavat neuvottelut viipymättä.2. Jos 1 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa ei päästä sopimukseen 30 päivän kuluessa siitä, kun yhteisö on esittänyt neuvottelupyynnön, yhteisö voi käyttää oikeuttaan toteuttaa suojatoimenpiteitä kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen määräysten mukaisesti.3. Kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 19 artiklaa sovelletaan sen estämättä, mitä tässä sopimuksessa määrätään.7 artikla1. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelu perustuu yhteisön tariffi- ja tilastonimikkeistöön, jäljempänä 'yhdistetty nimikkeistö' tai lyhenne 'CN'. Yhteisössä voimassa olevien menettelyjen mukaisesti tehdyt liitteessä I mainittuihin tuotteisiin vaikuttavat yhdistetyn nimikkeistön päätökset tai tavaroiden luokittelua koskevat muutokset eivät aiheuta liitteen II mukaisten määrällisten rajoitusten alenemista.2. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden alkuperä määritetään yhteisössä voimassa olevien sääntöjen perusteella. Näiden alkuperäsääntöjen mahdolliset muutokset ilmoitetaan Ukrainan viranomaisille, eivätkä ne aiheuta tämän sopimuksen määrällisten rajoitusten alentamista. Edellä tarkoitettujen tuotteiden alkuperää koskevista tarkastusmenettelyistä määrätään pöytäkirjassa A.8 artikla1. Sopimuspuolet sopivat vaihtavansa keskenään sopivin väliajoin käytettävissä olevia, liitteessä I mainittujen tuotteiden kauppaa koskevia tilastotietoja, ottaen huomioon lyhyimmät ajanjaksot, joissa kyseisiä tietoja voidaan kerätä 3 artiklan mukaisesti myönnetyistä vientilisensseistä ja tuontiluvista sekä kyseisiä tuotteita koskevista tuonti- ja vientitilastoista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta määräajoin tapahtuvaa vientilisenssejä ja tuontilupia koskevaa 4 artiklan 1 kohdan mukaista tietojenvaihtoa.2. Kumpikin sopimuspuoli voi pyytää neuvottelujen aloittamista, jos vaihdettujen tietojen välillä havaitaan huomattava ristiriita.9 artikla1. Tämän sopimuksen soveltamisesta aiheutuvista ongelmista neuvotellaan kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta edeltävissä artikloissa tarkoitetuissa erityisolosuhteissa käytäviä neuvotteluja koskevien määräysten soveltamisesta. Neuvottelut käydään yhteistyön hengessä ja pyrkien ratkaisemaan sopimuspuolten väliset erimielisyydet.2. Jos tässä sopimuksessa määrätään, että neuvottelut pidetään viipymättä, sopimuspuolet sitoutuvat käyttämään kaikkia kohtuullisia keinoja sen varmistamiseksi, että tämä toteutuu.3. Kaikkiin muihin neuvotteluihin sovelletaan seuraavia määräyksiä:- neuvottelupyyntö toimitetaan kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle,- pyyntöä seuraa tarpeen mukaan kohtuullisen ajanjakson kuluessa kertomus, jossa esitetään neuvottelujen syyt,- neuvottelut alkavat kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona pyyntö on otettu vastaan,- neuvotteluissa pyritään pääsemään keskinäisesti tyydyttävään tulokseen kuukauden kuluessa niiden aloittamisesta, jolleivät sopimuspuolet sovi määräajan pidentämisestä.10 artikla1. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona se allekirjoitetaan. Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2004, jollei sopimuspuolten sopimista muutoksista muuta johdu ja jollei sitä irtisanota tämän artiklan 3 kohdan määräysten mukaisesti.2. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi milloin tahansa ehdottaa tähän sopimukseen muutoksia, jotka edellyttävät molempien sopimuspuolten suostumusta; muutokset tulevat voimaan sopimuspuolten keskinäisen sopimuksen mukaisesti.3. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen vähintään kuuden kuukauden irtisanomisajalla. Kyseisessä tapauksessa sopimus lakkaa olemasta voimassa irtisanomisajan päättyessä, ja tällä sopimuksella vahvistettuja rajoituksia pienennetään suhteellisesti siihen päivään asti, jona irtisanominen tulee voimaan, jolleivät sopimuspuolet yhteisellä sopimuksella toisin päätä4. Tämän sopimuksen liitteet I ja II, julistukset nro 1, 2, 3 ja 4, yhteisesti hyväksytty pöytäkirjamerkintä ja pöytäkirja A ovat erottamaton osa sopimusta.11 artiklaTämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, ukrainan, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tsekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.Tehty [...] päivänä [...]kuuta [...].Euroopan yhteisön puolestaUkrainan hallituksen puolestaLIITE I&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;LIITE II&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;Yhteisesti hyväksytty pöytäkirjamerkintäEuroopan yhteisön ja Ukrainan tiettyjen terästuotteiden kaupasta tehdyn, [paikka] [päivämäärä] allekirjoitetun sopimuksen osalta sopimuspuolet sopivat, että- sopimuksen 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun vientilisenssejä ja tuontilupia koskevien tietojen vaihdon yhteydessä sopimuspuolet toimittavat kyseiset tiedot jokaisen jäsenvaltion osalta koko yhteisöä koskevien tietojen lisäksi,- siihen asti, kunnes 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut neuvottelut ovat johtaneet tyydyttävään tulokseen, Ukrainan hallitus toimii yhteistyössä yhteisön sitä pyytäessä jättämällä sellaiset vientilisenssit myöntämättä, jotka johtaisivat perinteisissä kauppavirroissa tapahtuvista äkillisistä ja vahingollisista muutoksista aiheutuvien ongelmien syvenemiseen, ja- Ukrainan hallitus ottaa asianmukaisesti huomioon yhteisön pienten alueellisten markkinoiden herkkyyden sekä niiden perinteisten toimitustarpeiden että alueellisten keskittymien välttämisen osalta.Julistus nro 1Euroopan yhteisön ja Ukrainan hallituksen välillä tiettyjen terästuotteiden kaupasta tehdyn, [paikka] [päivämäärä] allekirjoitetun sopimuksen ja erityisesti sen 3 artiklan yhteydessä sopimuspuolet vahvistavat kantansa siitä, että tämä sopimus ei vaikuta tuontia ja tulleja koskeviin olemassa oleviin järjestelmiin kyseisen sopimuksen liitteessä I mainittujen sellaisten terästuotteiden osalta, jotka on tarkoitettu tiettyjen laiva- ja venetyyppien ja muiden alustyyppien sekä poraus- ja tuotantolauttojen rakentamiseen, korjaukseen, huoltoon tai muuntamiseen, eikä sellaisten tuotteiden osalta, jotka on tarkoitettu asennettavaksi tällaisiin laivoihin, veneisiin ja muihin aluksiin tai muutoin niiden varusteeksi.Julistus nro 2Molempien sopimuspuolten tavoitteena on täydellisesti vapauttaa romuraudan kauppa ja varmistaa, että määrälliset rajoitukset tai muut toimenpiteet, kuten tullit ja maksut, joilla on vastaavia vaikutuksia EY:n yhdistetyn nimikkeistön nimikkeeseen 7204 kuuluvien rautaperäisten jätteiden ja romun vientiin, poistetaan. Ukraina ei kuitenkaan tällä hetkellä kykene panemaan tätä tavoitetta täysimääräisesti täytäntöön ja kantaa romuraudan viennistä veron, joka on suuruudeltaan 30 euroa tonnia kohti. Tämän sopimuksen liitteessä II esitetyissä määrällisissä rajoituksissa on kyseinen vero otettu huomioon.Ensimmäisenä toimena Ukraina sitoutuu olemaan korottamatta kyseistä veroa. Jos Ukraina yleisesti alentaa romuraudan vientiveroa tai poistaa sen, määrällisiä rajoituksia tarkistetaan seuraavasti:a) jos veroa alennetaan 25 euroon tonnilta, määrällisiä rajoituksia korotetaan 70 000 tonnilla;b) jos veroa alennetaan 20 euroon tonnilta, määrällisiä rajoituksia korotetaan 130 000 tonnilla;c) jos veroa alennetaan 15 euroon tonnilta, määrällisiä rajoituksia korotetaan 180 000 tonnilla;d) jos veroa alennetaan 10 euroon tonnilta, määrällisiä rajoituksia korotetaan 220 000 tonnilla;e) jos veroa alennetaan 5 euroon tonnilta, määrällisiä rajoituksia korotetaan 250 000 tonnilla;f) jos vero poistetaan kokonaan, määrällisiä rajoituksia korotetaan 260 000 tonnilla.Edellä esitettyjen korotusten katsotaan kattavan vuoden 2004. Jos veronalennus pannaan täytäntöön tämän vuoden kuluessa, korotuksia mukautetaan määräsuhteessa.Sopimuspuolet sopivat, että tästä julistuksesta johtuvat muutokset liitteessä II esitettyihin määriin tehdään Euroopan komission ja toimivaltaisten Ukrainan viranomaisten välisellä sopimuksella.Julistus nro 3Molempien sopimuspuolten tavoitteena on terästuotteiden kaupan täydellinen vapauttaminen. Molemmat sopimuspuolet aikovat lopettaa määrällisten rajoitusten soveltamisen, kun Ukrainasta on tullut WTO:n jäsen. Sopimuspuolet tunnustavat lisäksi, että niiden välisen kaupan edistämiseksi on tärkeää, että kummankin sopimuspuolen soveltamat kilpailu-, valtiontuki- ja ympäristösäännökset vastaavat toisiaan. Tätä varten yhteisö tarjoaa käytettävissä olevien talousarviovarojen puitteissa Ukrainan viranomaisten pyynnöstä teknistä apua Ukrainan auttamiseksi yhteisön antamia ja soveltamia säännöksiä vastaavien säännösten antamisessa ja täytäntöönpanossa. Tällaisesta avusta sovitaan yksityiskohtaisesti sopimuspuolten yhteisesti sopimissa hankkeissa, joissa yksilöidään selkeästi muun muassa tavoitteet, keinot ja aikataulu.Julistus nro 4Sellaisessa tapauksessa, että ukrainalaiset toimijat perustavat EU:n alueelle palvelukeskuksia, jotka jatkojalostavat Ukrainasta tuotuja tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia tuotteita, Ukraina julistaa voivansa pyytää liitteessä II vahvistettujen määrällisten rajoitusten korottamista. Komissio voisi tarkastella tällaista pyyntöä määrällisten rajoitusten korottamiseksi, jos se on markkinatilanteen kannalta mahdollista, ja vastaa Ukrainalle 60 päivän kuluessa.PÖYTÄKIRJA AI OSASTOLUOKITTELU1 artikla1. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Ukrainalle yhdistettyyn nimikkeistöön (CN) tehtävät muutokset sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta ennen niiden voimaantuloa yhteisössä.2. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Ukrainan toimivaltaisille viranomaisille tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelua koskevista päätöksistä kuukauden kuluessa niiden tekemisestä.Kyseinen ilmoitus sisältää:a) asianomaisten tuotteiden kuvauksen,b) asianomaiset CN-koodit,c) päätökseen vaikuttaneet syyt.3. Jos luokittelupäätöksellä muutetaan sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan tuotteen luokittelukäytäntöä, yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on vahvistettava 30 päivän määräaika siitä päivästä, jona yhteisön ilmoitus on annettu, ennen kuin päätös tulee voimaan. Tuotteisiin, jotka on lähetetty ennen päätöksen voimaantulopäivää, sovelletaan aikaisempaa luokittelukäytäntöä, jos kyseiset tuotteet esitetään tullille yhteisöön tuotaviksi 60 päivän kuluessa kyseisestä päivästä.4. Jos luokittelua koskevalla yhteisön päätöksellä muutetaan sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan tuotteen luokittelukäytäntöä ja vaikutetaan tuoteluokkaan, johon sovelletaan määrällisiä rajoituksia, sopimuspuolet sopivat aloittavansa neuvottelut sopimuksen 9 artiklan 3 kohdassa määrättyjä menettelyjä noudattaen sopimuksen 7 artiklan 1 kohdassa määrätyn velvollisuuden noudattamiseksi.5. Jos Ukrainan toimivaltaisten viranomaisten ja yhteisön saapumistoimipaikan toimivaltaisten viranomaisten kannat tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelusta eroavat toisistaan, luokittelu perustuu tilapäisesti yhteisön esittämiin tietoihin, kunnes 9 artiklan mukaisissa neuvotteluissa sovitaan kyseisten tuotteiden lopullisesta luokittelusta.II OSASTOALKUPERÄ2 artikla1. Voimassa olevien yhteisön asetusten mukaisesti Ukrainasta peräisin oleviin tuotteisiin, jotka viedään yhteisöön tällä sopimuksella käyttöön otettujen järjestelyjen mukaisesti, on liitettävä tämän pöytäkirjan liitteenä olevan mallin mukainen Ukrainan alkuperätodistus.2. Ukrainan lainsäädännön mukaisesti valtuutetut Ukrainan toimivaltaiset viranomaiset vahvistavat alkuperätodistuksen, jos kyseisiä tuotteita voidaan pitää Ukrainan alkuperätuotteina.3 artiklaAlkuperätodistus annetaan vain viejän tai viejän valtuutetun edustajan viejän vastuulla tekemästä kirjallisesta hakemuksesta. Ukrainan lainsäädännön mukaisesti valtuutetut Ukrainan toimivaltaiset viranomaiset varmistavat, että alkuperätodistus on laadittu asianmukaisesti, ja tätä varten niiden on vaadittava kaikki tarvittavat todistusasiakirjat tai suoritettava tarpeellisina pitämänsä tarkastukset.4 artiklaAlkuperätodistuksessa ilmoitettujen tietojen ja tullitoimipaikalle tuotteiden tuontimuodollisuuksien suorittamista varten esitetyissä asiakirjoissa ilmoitettujen tietojen välillä todetut vähäiset ristiriitaisuudet eivät sinänsä kyseenalaista todistuksessa ilmoitettuja tietoja.III OSASTOMÄÄRÄLLISTEN RAJOITUSTEN ALAISTEN TUOTTEIDEN KAKSINKERTAISEN TARKKAILUN JÄRJESTELMÄI JAKSOVienti5 artikla1. Toimivaltaisten Ukrainan viranomaisten on myönnettävä vientilisenssit kaikille tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien terästuotteiden Ukrainatsa tapahtuville lähetyksille sopimuksen liitteessä II esitettyjen määrällisten rajoitusten mukaisesti.6 artikla1. Vientilisenssin on oltava tämän pöytäkirjan liitteenä olevan mallin mukainen, ja se on voimassa vietäessä minne tahansa yhteisön tullialueella.2. Jokaisessa vientilisenssissä on vahvistettava muun muassa se, että kyseisen tuotteen määrä on luettu sopimuksen liitteessä II kyseisen tuotteen osalta käyttöön otettuun määrälliseen rajoitukseen.7 artiklaYhteisön toimivaltaisille viranomaisille on ilmoitettava viipymättä jo myönnetyn vientilisenssin peruuttamisesta tai muuttamisesta.8 artikla1. Vienti luetaan sen vuoden osalta käyttöön otettuihin määrällisiin rajoituksiin, jona tavaroiden lähetys on tapahtunut, vaikka vientilisenssi myönnettäisiin kyseisen lähetyksen jälkeen.2. Edellä olevaa 1 kohtaa sovellettaessa tavaroiden lähetyksen katsotaan tapahtuneen päivänä, jona ne on lastattu niitä vievään kuljetusvälineeseen.9 artiklaJäljempänä olevaa 11 artiklaa sovellettaessa vientilisenssi on esitettävä viimeistään sitä vuotta seuraavan vuoden maaliskuun 31 päivänä, jona lisenssin alaiset tavarat on lähetetty.II JAKSOTuonti10 artikla1. Tämän sopimuksen liitteeseen I sisältyvien tuoteryhmien osalta niiden tuontilupien, jotka yhteisö on myöntänyt 15 päivänä joulukuuta 2003 tehdyn neuvoston päätöksen 2003/893/EY perusteella 1 päivästä tammikuuta 2004 tämän sopimuksen voimaantuloon asti, mukaiset määrät vähennetään liitteen II mukaisista määrällisistä rajoituksista.2. Määrällisten rajoitusten alaisten tuotteiden luovutus vapaaseen liikkeeseen yhteisössä edellyttää tuontiluvan esittämistä.11 artikla1. Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on myönnettävä edellä 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu tuontilupa 10 työpäivän kuluessa siitä päivästä, jona tuoja on esittänyt vastaavan vientilisenssin alkuperäiskappaleen.2. Tuontiluvat ovat voimassa neljä kuukautta niiden myöntämispäivästä minne tahansa yhteisön tullialueella suuntautuvassa tuonnissa.3. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset peruuttavat jo myönnetyn tuontiluvan, jos vastaava vientilisenssi on peruutettu. Jos yhteisön toimivaltaisille viranomaisille kuitenkin ilmoitetaan vientilisenssin mitätöimisestä tai peruuttamisesta vasta sen jälkeen, kun tuotteet on luovutettu vapaaseen liikkeeseen yhteisössä, asianomaiset määrät luetaan tuotteen osalta käyttöön otettuihin rajoituksiin.12 artiklaJos yhteisön toimivaltaiset viranomaiset toteavat, että Ukrainan toimivaltaisten viranomaisten myöntämien vientilisenssien mukaiset kokonaismäärät ylittävät sopimuksen liitteessä II tarkoitetuille tuotteille vahvistetut määrälliset rajoitukset, yhteisön viranomaisten on keskeytettävä tuontilupien myöntäminen kyseisten määrällisten rajoitusten alaisille tuotteille. Tässä tapauksessa yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava asiasta viipymättä Ukrainan viranomaisille, ja sopimuksen 9 artiklan 2 kohdan mukaiset neuvottelut on aloitettava viipymättä.IV OSASTOVIENTILISENSSIEN JA ALKUPERÄTODISTUSTEN MUOTO JA LAATIMINEN SEKÄ YHTEISÖÖN SUUNTAUTUVAA VIENTIÄ KOSKEVAT YHTEISET MÄÄRÄYKSET13 artikla1. Vientilisenssissä ja alkuperätodistuksessa voi olla lisäkappaleita, jotka on asianmukaisesti osoitettava sellaisiksi. Ne on laadittava englannin kielellä. Jos ne täytetään käsin, tiedot on kirjoitettava musteella painokirjaimin.Kyseisten asiakirjojen on oltava kooltaan 210 × 297 millimetriä. Paperin on oltava valkoista, liimakäsiteltyä, hiokkeetonta kirjoituspaperia, jonka paino on vähintään 25 grammaa neliömetriltä. Jos asiakirja muodostuu useammasta kappaleesta, vain ensimmäinen lehti, joka muodostaa alkuperäiskappaleen, on varustettava painetulla aaltomaisella taustakuviolla. Kyseinen kappale on merkittävä selvästi alkuperäiskappaleeksi merkinnällä 'original' ja muut kappaleet jäljennöksiksi merkinnällä 'copies'. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät ainoastaan alkuperäiskappaleen päteväksi tässä sopimuksessa vahvistetun menettelyn mukaista yhteisöön suuntautuvaa vientiä varten.2. Jokaisessa asiakirjassa on oltava painettu tai muulla tavoin tehty vakiomuotoinen sarjanumero, josta se voidaan tunnistaa.Tämän numeron on muodostuttava seuraavista osista:- kaksi kirjainta, joilla yksilöidään viejämaa seuraavasti: UA,- kaksi kirjainta, jotka ilmaisevat tulliselvityksen suorittavaksi maaksi tarkoitetun jäsenvaltion seuraavasti:BE = BelgiaCZ = TsekkiDK = TanskaDE = SaksaEE = ViroEL = KreikkaES = EspanjaFR = RanskaIE = IrlantiIT = ItaliaCY = KyprosLV = LatviaLT = LiettuaLU = LuxemburgHU = UnkariMT = MaltaNL = AlankomaatAT = ItävaltaPL = PuolaPT = PortugaliSI = SloveniaSK = SlovakiaFI = SuomiSE = RuotsiGB = Yhdistynyt kuningaskunta;- yksinumeroinen luku, jolla yksilöidään vuosi ja joka on asianomaisen vuosiluvun viimeinen numero, esimerkiksi '3' vuoden 2003 osalta;- kaksinumeroinen luku 01:n ja 99:n välillä, jolla yksilöidään viejämaan asiakirjan myöntävä toimipaikka;- viisinumeroinen luku 00001:n ja 99999:n välillä, joka on osoitettu sille jäsenvaltiolle, jossa tulliselvitys aiotaan suorittaa.14 artiklaVientilisenssi ja alkuperätodistus voidaan myöntää sen jälkeen, kun niissä tarkoitetut tuotteet on lähetetty. Tällaisissa tapauksissa niissä on oltava maininta 'issued retrospectively' (myönnetty jälkikäteen).15 artikla1. Jos vientilisenssi tai alkuperätodistus varastetaan tai se katoaa taikka tuhoutuu, viejä voi pyytää lisenssin myöntäneeltä Ukrainan toimivaltaiselta viranomaiselta tai Ukrainan laissa alkuperätodistuksia myöntämään valtuutetulta elimeltä kaksoiskappaleen, joka laaditaan tämän hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella. Tällä tavalla myönnetyssä todistuksessa tai lisenssin kaksoiskappaleessa on oltava merkintä 'duplicate'.2. Kaksoiskappale on päivättävä samalla päivämäärällä kuin alkuperäinen vientilisenssi tai alkuperätodistus.V OSASTOHALLINNOLLINEN YHTEISTYÖ16 artiklaSopimuspuolet toimivat läheisessä yhteistyössä tämän pöytäkirjan määräysten panemiseksi täytäntöön. Siksi molemmat sopimuspuolet helpottavat yhteyksien hoitamista ja mielipiteiden vaihtoa muun muassa teknisten seikkojen käsittelemiseksi.17 artiklaTämän pöytäkirjan moitteettoman soveltamisen varmistamiseksi sopimuspuolet tarjoavat keskinäistä apua tämän pöytäkirjan määräysten mukaisten vientilisenssien ja alkuperätodistusten tai muiden ilmoitusten aitouden ja paikkansapitävyyden tarkistamiseksi.18 artiklaUkraina toimittaa Euroopan yhteisöjen komissiolle Ukrainan sellaisten toimivaltaisten viranomaisten nimet ja osoitteet, joilla on lupa myöntää ja tarkistaa vientilisenssejä ja alkuperätodistuksia, sekä näytteet niiden leimoista ja allekirjoituksista. Ukraina ilmoittaa komissiolle myös näitä tietoja koskevista muutoksista.19 artikla1. Alkuperätodistukset tai vientilisenssit tarkastetaan jälkeenpäin pistokokein tai silloin, kun yhteisön toimivaltaisilla viranomaisilla on perusteltu syy epäillä alkuperätodistuksen tai vientilisenssin aitoutta tai kyseisten tuotteiden tosiasiallista alkuperää koskevien tietojen paikkansapitävyyttä.2. Tällaisissa tapauksissa yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on palautettava alkuperätodistus tai vientilisenssi taikka niiden jäljennös asianomaisille Ukrainan viranomaisille ja ilmoitettava tarvittaessa ne muotoa tai sisältöä koskevat syyt, jotka oikeuttavat tutkimuksen. Jos mukana on toimitettu kauppalasku, se tai sen jäljennös on liitettävä alkuperätodistukseen tai vientilisenssiin taikka niiden jäljennökseen. Viranomaisten on myös toimitettava saadut tiedot, joiden perusteella epäillään, että mainitussa todistuksessa tai lisenssissä annetut tiedot eivät pidä paikkaansa.3. Edellä olevan 1 kohdan määräyksiä sovelletaan myös sellaisten alkuperäilmoitusten jälkitarkastuksessa, joista on määrätty tämän pöytäkirjan 2 artiklassa.4. Edellä 1 ja 2 kohdan mukaisesti tehtyjen jälkitarkastusten tulokset on ilmoitettava yhteisön toimivaltaisille viranomaisille kolmen kuukauden kuluessa. Ilmoitetuista tiedoista on käytävä ilmi, koskeeko kiistanalainen todistus, lisenssi tai ilmoitus tosiasiallisesti vietyjä tavaroita ja voidaanko tavarat viedä yhteisöön tässä sopimuksessa vahvistettujen järjestelyjen mukaisesti. Annettaviin tietoihin on yhteisön pyynnöstä liitettävä myös jäljennökset kaikista asiaintilan ja erityisesti tavaroiden tosiasiallisen alkuperän määrittämiseen tarvittavista asiakirjoista.Jos kyseisissä tarkastuksissa ilmenee alkuperätodistusten käytön osalta järjestelmällisiä sääntöjenvastaisuuksia, yhteisö voi soveltaa kyseisten tuotteiden tuontiin tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdan määräyksiä.5. Ukrainan toimivaltaisten viranomaisten on säilytettävä alkuperätodistusten jälkitarkastusta varten todistusten jäljennökset ja niihin liittyvät vientiasiakirjat vähintään yhden vuoden ajan sopimuksen voimassaolon päättymisestä.6. Tässä artiklassa mainittujen pistokokeiden tekeminen ei saa estää kyseisten tuotteiden luovutusta vapaaseen liikkeeseen.20 artikla1. Jos 19 artiklassa tarkoitetusta tarkastusmenettelystä taikka yhteisön tai Ukrainan toimivaltaisten viranomaisten käytettävissä olevista tiedoista ilmenee tai näyttää ilmenevän, että tämän sopimuksen määräyksiä kierretään tai rikotaan, sopimuspuolet toimivat tiiviissä yhteistyössä ja asianmukaisen kiireellisesti kyseisen määräysten kiertämisen tai rikkomisen estämiseksi.2. Tätä varten asianomaisten Ukrainan viranomaisten on joko omasta aloitteestaan tai yhteisön pyynnöstä suoritettava tai suoritutettava asiamukaiset tutkimukset, jotka koskevat toimia, jotka kiertävät tai rikkovat taikka näyttävät yhteisön mielestä kiertävän tai rikkovan tämän pöytäkirjan määräyksiä. Ukraina ilmoittaa yhteisölle kyseisten tutkimusten tulokset ja muut asiaa koskevat tiedot, joiden avulla on mahdollista määrittää määräysten kiertämisen tai rikkomisen syy, myös tavaroiden tosiasiallinen alkuperä.3. Yhteisön nimeämät virkamiehet voivat sopimuspuolten suostumuksella olla läsnä 2 kohdassa tarkoitetuissa tutkimuksissa.4. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun yhteistyön yhteydessä yhteisön ja Ukrainan toimivaltaisten viranomaisten on vaihdettava tietoja, joita jompikumpi sopimuspuoli pitää hyödyllisinä tämän sopimuksen määräysten kiertämisen tai rikkomisen estämiseksi. Kyseinen tietojen vaihto voi koskea Ukrainan ja kolmansien maiden välistä, tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden kaltaisten tuotteiden kauppaa koskevia tietoja erityisesti, jos yhteisöllä on perustellut syyt katsoa, että kyseiset tuotteet saatetaan kuljettaa Ukrainan alueen yli ennen niiden tuontia yhteisöön. Nämä tiedot voivat sisältää yhteisön pyynnöstä kaikkien asiaa koskevien asiakirjojen jäljennökset, jos ne ovat käytettävissä.5. Jos on riittävä näyttö siitä, että tämän pöytäkirjan määräyksiä on kierretty tai rikottu, Ukrainan ja yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat sopia toteuttavansa toimenpiteet, jotka ovat välttämättömiä kyseisen määräysten kiertämisen tai rikkomisen toistumisen estämiseksi.EXPORT LICENCE&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;EXPORT LICENCE&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;CERTIFICATE OF ORIGIN&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;CERTIFICATE OF ORIGIN&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;