CELEX: 22003A0221(01)
Language: mt
Date: 1996-10-19 00:00:00
Title: Convention on jurisdiction, applicable law, recognition, enforcement and cooperation in respect of parental responsibility and measures for the protection of children

11.6.2008              MT                               Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea                                                L 151/39

                                                                      TRADUZZJONI

               KONVENZJONI FUQ IL-ĠURISDIZZJONI, IL-LIĠI APPLIKABBLI, RIKONOXXIMENT, INFURZAR
               U KOOPERAZZJONI DWAR IR-RESPONSABBILTÀ TAL-ĠENITURI U MIŻURI GĦALL-
                                          PROTEZZJONI TAT-TFAL

                                                 (Konkluż fid-19 ta’ Ottubru 1996)

               L-Istati firmatarji għal din il-Konvenzjoni,

               Waqt li kkunsidraw il-bżonn li tittejjeb il-protezzjoni tat-tfal f’sitwazzjonijiet internazzjonali,

               Waqt li jixtiequ jevitaw kunflitti dwar il-ġurisdizzjoni bejn is-sistemi legali tagħhom, il-liġi applikabbli, rikonoxximent u
               nfurzar ta’ miżuri għall-protezzjoni tat-tfal,

               Waqt li jiftakkru l-importanza ta’ koperazzjoni internazzjonali għall-protezzjoni tat-tfal,

               Waqt li jikkonfermaw li l-aħjar interessi tat-tifel għandhom ikunu konsiderazzjoni ewlenija,

               Waqt li jinnutaw li l-Konvenzjoni tal-5 t’Ottubru 1961 dwar il-poteri ta’ awtoritajiet u l-liġi applikabbli fir-rigward għall-
               protezzjoni ta’ minuri għandha bżonn tiġi riveduta,

               Waqt li jixtiequ jistabbilixxu dispożizzjonijiet komuni għal dan il-għan, b’kont meħud tal-Konvenzjoni tal-Ġnus Maqgħuda
               fuq id-Drittijiet tat-Tfal ta’ l-20 ta’ Novembru 1989,

               Ftehmu fuq id-dispożizzjonijiet li ġejjin:

                              KAPITOLU I                                           kwalunkwe relazzjoni ta’ awtorità analoga li tistabbilixxi d-drit-
                                                                                   tijiet, poteri u responsabiltajiet ta’ ġenituri, gwardjani jew rapre-
                   L-ISKOP TAL-KONVENZJONI                                         żentanti legali oħra fir-rigward tal-persuna jew il-proprjetà tat-
                                                                                   tifel.
                               Artikolu 1

1.    L-ghanijiet ta’ din il-Konvenzjoni huma:
                                                                                                                     Artikolu 2
(a) li tistabbilixxi l-Istat li l-awtoritajiet tiegħu għandhom ġuris-              Il-Konvenzjoni tapplika għat-tfal mit-twelid tagħhom sakemm
    dizzjoni biex jieħdu miżuri diretti lejn il-protezzjoni tal-                   jilħqu l-età ta’ 18-il sena.
    persuna jew tal-proprjetà tat-tifel;

(b) li tistabilixxi liema liġi għandha tiġi applikata minn dawn l-                                                   Artikolu 3
    awtoritajiet fl-eżerċizzju tal-ġurisdizzjoni tagħhom;
                                                                                   Il-miżuri msemmija fl-Artikolu 1 jistgħu jkollhom x’jaqsmu
(ċ) li tistabbilixxi l-liġi applikabbli lir-reponsabbilità tal-ġenituri;           partikolarment ma’:

(d) li tipprovdi għar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ dawn il-
                                                                                   (a) l-attribuzzjoni, eżerċizzju, terminazzjoni jew restrizzjoni ta’
    miżuri ta’ protezzjoni fl-Istati Kontraenti kollha;
                                                                                       reponsabbilità tal-ġenituri, kif ukoll mad-delegazzjoni tiegħu;

(e) li tistabbilixxi l-kooperazzjoni kif tista’ tkun meħtieġa bejn l-
    awtoritajiet ta’ l-Istati Kontraenti sabiex jiġu miksubin l-isko-              (b) drittijiet ta’ kustodja, inklużi drittijiet dwar il-kura tal-
    pijiet ta’ din il-Konvenzjoni.                                                     persuna tat-tifel u, partikolarment, id-dritt li tistabbilixxi l-
                                                                                       post tar-residenza tat-tifel, kif ukoll id-drittijiet ta’ aċċess
2.    Għall-iskopijiet ta’ din il-Konvenzjoni, it-terminu “repon-                      inkluż id-dritt li tieħu tifel għal perjodu limitat f’post
sabbilità tal-ġenituri” jinkludi s-setgħa tal-ġenituri, jew                            minbarra dak li jikkostitwixxi r-residenza abitwali tat-tifel;
 ---pagebreak--- L 151/40                MT                          Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea                                         11.6.2008

(ċ) tutela, kuratela u istituzzjonijiet simili;                            2.    Suġġett għall-Artikolu 7, f’każ ta’ tibdil fir-residenza abit-
                                                                           wali tat-tifel għal Stat Kontraenti ieħor, l-awtoritajiet ta’ l-Istat
                                                                           tar-residenza abitwali l-ġdida għandhom ġurisdizzjoni.
(d) in-nomina u funzjonijiet ta’ kwalunkwe persuna jew korp li
    hija resposabbli għall-persuna jew proprjetà tat-tifel, li tirra-
    preżenta jew tassisti t-tifel;
                                                                                                        Artikolu 6

(e) it-tqegħid tat-tifel ġo familja foster jew f’kura istituzzjonali,      1.     Għat-tfal refuġjati u tfal li, minħabba inkwiet fil-pajjiż
    jew l-proviżjoni ta’ kura minn “kafala” jew istituzzjoni simili;       tagħhom, huma internazzjonalment spostati, l-awtoritatajiet ta’
                                                                           l-Istat Kontraenti fuq it-territorju ta’ liema dawn it-tfal huma
                                                                           preżenti bħala riżultat ta’ l-ispostament tagħhom, għandhom
(f) is-superviżjoni minn awtorità pubblika tal-kura ta’ tifel minn         il-ġurisdizzjoni prevista fl-Artikolu 5(1).
    kwalunkwe persuna li hija responsabbli għat-tifel;

(g) l-amministrazzjoni, konservazzjoni jew aljenazzjoni tal-               2.    Id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu ta’ qabel dan japplikaw
    proprjetà tat-tifel.                                                   ukoll għal tfal li r-residneza abitwali tagħhom ma tistax tiġi
                                                                           stabbilita.

                               Artikolu 4

Il-Konvenzjoni ma tapplikax għal:                                                                       Artikolu 7

                                                                           1.     F’każ ta’ tneħħija nġusta jew ritenzjoni tat-tifel, l-awtorita-
(a) stabbiliment jew kontestazzjoni ta’ relazzjoni bejn ġenitur u          jiet ta’ l-Istat Kontraenti li fih it-tifel kien abitwalment jkun
    tifel;                                                                 residenti immedjatament qabel it-tneħħija jew ritenzjoni,
                                                                           jżommu l-ġurisdizzjoni tagħhom sakemm it-tifel ikun akkwista
                                                                           residenza abitwali fi Stat ieħor, u
(b) deċiżjonijiet fuq l-adozzjoni, miżuri preparatorji għall-adoz-
    zjoni, jew l-annullament jew revoka ta’ adozzjoni;
                                                                           (a) kull persuna, istituzzjoni jew korp ieħor li għandu drittijiet
(ċ) l-isem tat-tifel;                                                          ta’ kustodja kkunsenta fit-tneħħija jew ritenzjoni; jew

(d) emanċipazzjoni;
                                                                           (b) it-tifel għex f’dak l-Istat ieħor għal perjodu ta’ mill-inqas
                                                                               sena wara li l-persuna, istituzzjoni jew korp ieħor li għandu
(e) obligazzjonijiet tal-manteniment;                                          drittijiet ta’ kustodja għandu jew missu kellu għarfien ta’ fejn
                                                                               hu t-tifel, l-ebda talba għar-ritorn li ġiet magħmula f’dak il-
                                                                               perjodu għadha pendenti, u t-tifel qed jgħix ħajja stabbli fl-
(f) trusts jew suċċessjoni;                                                    ambjent ġdid tiegħu jew tagħha.

(g) sigurtà soċjali;
                                                                           2.    It-tneħħija jew ir-ritenzjoni ta’ tifel għandha tiġi kkunsi-
                                                                           drata inġusta fejn:
(h) miżuri pubbliċi ta’ natura ġenerali f’materji ta’ edukazzjoni
    jew saħħa;
                                                                           (a) Tikser id-drittijiet ta’ kustodja attribwiti lil persuna, istituz-
                                                                               zjoni jew korp ieħor, jew konġuntivament jew waħedha,
(i) miżuri li jirriżultaw minn offiżi penali mwettqin mit-tfal;
                                                                               taħt il-liġi ta’ l-Istat fejn it-tifel kellu r-residenza abitwali
                                                                               immedjament qabel it-tneħħija jew ritenzjoni; u
(j) deċiżjonijiet fuq id-dritt ta’ l-ażil u fuq l-immigrazzjoni.

                                                                           (b) fi żmien tat-tneħħija jew ritenzjoni dawk id-drittijiet kienu
                              KAPITOLU II                                      fil-fatt eżerċitati, jew konġuntivament jew waħedhom, jew
                                                                               kienu jkunu eżerċitati jekk mhux għat-tneħħija jew ritenz-
                             ĠURISDIZZJONI                                     joni.

                               Artikolu 5

1.    L-awtoritajiet ġudizzjarji jew amministrattivi ta’ l-Istat           Id-drittijiet ta’ kustodja msemmija hawn fuq fis-subaragrafu (a),
Kontraenti tar-residenza abitwali tat-tifel għandhom ġurisdiz-             jistgħu jqumu partikolarment b’operazzjoni tal-liġi jew
zjoni li jieħdu miżuri bil-għan li jipproteġu l-persuna jew il-            minħabba deċiżjoni ġudizzjarja jew amministrattiva, jew
proprjetà tat-tifel.                                                       minħabba ftehim li għandu effetti legali taħt il-liġi ta’ dak l-Istat.
 ---pagebreak--- 11.6.2008              MT                             Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea                                        L 151/41

3.     Sakemm l-awtoritajiet imsemmijin għall-ewwel darba fil-                   jeżerċitaw ġurisdizzjoni biex jieħdu l-miżuri ta’ protezzjoni li
paragrafu 1 iżommu l-ġurisdizzjoni tagħhom, l-awtoritajiet ta’ l-                jikkunsidraw neċessarji, jew,
Istati Kontraenti għal liema t-tifel kien spostat jew f’liema hu jew
hi kien ritenut jistgħu jieħdu biss dawk il-mizuri urġenti taħt l-
Artikolu 11 kif huma neċessarji għall-protezzjoni tal-persuna                — jistiednu l-partijiet sabiex jintroduċu din it-talba qabel l-
jew il-proprjetà tat-tifel.                                                    awtorità ta’ l-Istat Konraent tar-residenza abitwali tat-tifel.

                              Artikolu 8                                     2.   L-awtoritajiet involuti jistgħu jipproċedu għal skambju ta’
                                                                             fehmiet.
1.     B’eċċezzjoni, l-awtorità ta’ Stat Kontraenti li għandha
ġurisdizzjoni taħt l-Artikolu 5 jew l-Artikolu 6, jekk tikkusidra
li l-awtorità ta’ Stat Kontraenti ieħor kienet tkun, fil-każ parti-
                                                                             3.     L-awtorità li tibda t-talba tista’ teżerċita ġurisdizzjoni
kolari, aħjar biex tagħmel stima ta’ l-aħjar interessi tat-tifel, tista’
                                                                             minflok l-awtorità ta’ l-Istat Kontraent tar-residenza abitwali
jew:
                                                                             tat-tifel biss jekk l-awtorità ta’ l-aħħar aċċetat it-talba.

— titlob dik l-awtorità l-oħra, direttament jew bl-assistenza ta’
  l-Awtorità Ċentrali ta’ l-Istat tagħha, tassumi l-ġurisdizzjoni                                        Artikolu 10
  sabiex tieħu dawk il-mizuri ta’ protezzjoni li tikkunsidra li              1.     Mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 5 sa 9, l-awtoritajiet
  huma neċessarji, jew                                                       ta’ Stat Kontraent li jeżerċitaw ġurisdizzjoni li jiddeċiedu appli-
                                                                             kazzjoni għad-divorzju jew separazzjoni legali tal-ġenituri ta’
                                                                             tifel li abitwalment jkun residenti fi Stat Kontraenti ieħor, jew
— tissospendi l-konsiderazzjoni tal-każ u tistieden il-partijiet             għall-annullament taż-żwieġ tagħhom, jistgħu, jekk il-liġi ta’ l-
  biex jintroduċu din it-talba qabel l-awtorità ta’ dak l-Istat              Istat tagħhom hekk tipprovdi, jieħdu miżuri bil-għan li jippro-
  ieħor.                                                                     teġu l-persuna jew il-proprjetà ta’ dan it-tifel jekk:

2.    L-Istati Kontraenti li l-awtoritajiet tagħhom jistgħu jiġu
                                                                             (a) fil-ħin tal-bidu tal-proċeduri, wieħed mill-ġenituri tiegħu jew
ndirizzati kif previst fil-paragrafu ta’ qabel dan huma:
                                                                                 tagħha abitwalment jkun residenti f’dak l-Istat u wieħed
                                                                                 minnhom għandu r-responsabbiltà tal-ġenituri fir-rigward
                                                                                 tat-tifel, u
(a) Stat ta’ liema t-tifel huwa ċittadin;

(b) Stat li fih tinstab proprjetà tat-tifel;                                 (b) il-ġurisdizzjoni ta’ dawn l-awtoritajiet biex jieħdu dawn il-
                                                                                 miżuri hi aċċettata mill-ġenituri, kif ukoll minn kwalunkwe
                                                                                 persuna oħra li għandha r-responsabbiltà tal-ġenituri fir-
(ċ) Stat l-awtoritajiet ta’ liema għandhom applikazzjoni għad-                   rigward tat-tifel, u hi fl-aħjar interessi tat-tifel.
    divorzju jew separazzjoni legali tal-ġenituri tat-tifel, jew
    għall-annullament taż-żwieġ tagħhom;
                                                                             2.    Il-ġurisdizzjoni prevista mill-paragrafu 1 biex jittieħdu
                                                                             miżuri għall-protezzjoni tat-tifel tieqaf malli d-deċiżjoni li
(d) Stat li miegħu t-tifel għandu konnessjoni sostanzjali.                   taċċetta jew tirrifjuta l-applikazzjoni għad-divorzju, is-separaz-
                                                                             zjoni legali jew l-annullament taż-żwieġ tkun saret res judicata,
                                                                             jew il-proċeduri ngħalqu għal raġuni oħra.
3.   L-awtoritajiet involuti jistgħu jipproċedu għal skambju ta’
fehmiet.
                                                                                                         Artikolu 11

4.    L-awtorità ndirizzata kif previst fil-paragrafu 1 tista’               1.   F’kull każ ta’ urġenza, l-awtoritajiet ta’ kwalunkwe Stat
tassumi ġurisdizzjoni, fil-post ta’ l-awtorità li għandha ġurisdiz-          Kontraenti, fit-territorju ta’ liema huwa preżenti t-tifel jew
zjoni taħt l-Artikolu 5 jew l-Artikolu 6, jekk tikkunsidra li dan            proprjetà tat-tifel, għandhom ġurisdizzjoni biex jieħdu
huwa fl-aqwa interessi tat-tifel.                                            kwalunkwe miżuri ta’ protezzjoni neċessarji.

                              Artikolu 9                                     2.    L-effetti tal-miżuri meħudin taħt il-paragrafu ta’ qabel dan
                                                                             b’rigward tifel li abitwalment jkun residenti f’Stat Kontraenti
1.    Jekk l-awtoritajiet ta’ Stat Kontraenti msemmijin fl-Arti-             għandhom jieqfu malli l-awtoritajiet li għandhom ġurisdizzjoni
kolu 8(2), jikkunsidraw li fil-każ partikolari huma f’pożizzjoni             taħt l-Artikoli 5 sa 10 ħadu l-miżuri meħtieġa mis-sitwazzjoni.
aħjar sabiex jagħmlu stima ta’ l-aħjar interessi tat-tifel, jistgħu
jew:
                                                                             3.     L-effetti ta’ miżuri meħudin taħt paragrafu 1 fir-rigward
                                                                             tat-tifel li abitwalment jkun residenti f’Stat mhux Kontraenti
— jitlobu lill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Kontraenti tar-resi-          għandhom jieqfu f’kull Stat Kontraenti malli miżuri meħtieġa
  denza abitwali tat-tifel, direttament jew bl-assistenza ta’ l-             mis-sitwazzjoni u meħudin mill-awtoritajiet ta’ Stat ieħor
  Awtorita’ Ċentrali ta’ dak l-Istat, li jkunu awtorizzati biex              huma rikonoxxuti fl-Istati Kontraenti in kwistjoni.
 ---pagebreak--- L 151/42              MT                             Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea                                             11.6.2008

                            Artikolu 12                                     jew jieħdu in konsiderazzjoni il-liġi ta’ Stat ieħor ma’ liema s-
                                                                            sitwazzjoni għandha konnessjoni sostanzjali.
1.     Bla ħsara għall-Artikolu 7, l-awtoritajiet ta’ Stat Kontraenti,
fit-territorju ta’ liema hu preżenti t-tifel jew proprjetà tat-tifel,
għandhom ġurisdizzjoni biex jieħdu miżuri ta’ natura proviżorja             3.    Jekk ir-residenza abitwali tat-tifel tinbidel għal Stat
għall-protezzjoni tal-persuna jew proprjetà tat-tifel li għandhom           Kontraenti ieħor, il-liġi ta’ dak l-Istat ieħor tibda tirregola,
effett territorjali limitat għall-Istat in kwistjoni, sakemm dawn il-       mill-ħin tal-bidla, il-kondizzjonijiet ta’ l-applikazzjoni tal-miżuri
miżuri mhumiex inkompatibli ma’ miżuri li jkunu ttieħdu minn                meħudin fl-Istat tar-residenza abitwali ta’ qabel.
awtoritajiet li għandhom ġurisdizzjoni taħt l-Artikoli 5 sa 10.

                                                                                                          Artikolu 16
2.     Il-miżuri meħudin taħt il-paragrafu ta’ qabel fir-rigward
tat-tifel li abitwalment jkun residenti fi Stat Kontraenti                  1.    L-attribuzzjoni jew estinzjoni tar-responsabbiltà tal-ġeni-
għandhom jispiċċaw malli l-awtoritajiet li għandhom ġurisdiz-               turi b’operazzjoni tal-liġi, mingħajr intervenzjoni ta’ awtorità
zjoni taħt l-Artikoli 5 sa 10 jkunu ħadu deċiżjoni fir-rigward              ġudizzjarja jew amministrattiva, hi rregolata mil-liġi ta’ l-Istat
tal-miżuri ta’ protezzjoni li jistgħu jkunu meħtieġa mis-sitwaz-            tar-residenza abitwali tat-tifel.
zjoni.

                                                                            2.     L-attribuzzjoni jew l-estinzjoni tar-responsabbiltà tal-ġeni-
3.     Il-miżuri meħudin taħt paragrafu 1 b’rigward ta’ tifel li            turi permezz ta’ ftehim jew att unilaterali, mingħajr l-intervent
abitwalment jkun residenti fi Stat mhux Kontraenti għandom                  ta’ awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva, hi rregolata mil-liġi
jispiċċaw fl-Istat Kontraenti fejn il-miżuri kienu meħudin malli            ta’ l-Istat tar-residenza abitwali tat-tifel fiż-żmien meta l-ftehim
miżuri meħtieġa mis-sitwazzjoni u meħudin mill-awtoritajiet ta’             jew att unlilaterali jieħu effett.
Stat ieħor jiġu rikonoxxuti fl-Istat Kontraenti in kwistjoni.
                                                                            3.    Ir-responsabbiltà tal-ġenituri li teżisti taħt il-liġi ta’ l-Istat
                                                                            tar-residenza abitwali tat-tifel tkompli wara bidla ta’ dik ir-resi-
                            Artikolu 13                                     denza abitwali għal Stat ieħor.
1.    L-awtoritajiet ta’ Stat Kontraenti li għandhom ġurisdizzjoni
taħt l-Artikoli 5 sa 10 li jieħdu miżuri għall-protezzjoni tal-
                                                                            4.     Jekk ir-residenza abitwali tat-tifel tinbidel, l-attribuzzjoni
persuna jew proprjetà tat-tifel għandhom jastjenu milli jeżer-
                                                                            tar-responsabbiltà tal-ġenituri permezz ta’ l-operazzjoni tal-liġi
ċitaw din il-ġurisdizzjoni jekk, fil-ħin tal-bidu tal-proċeduri,
                                                                            lil persuna li m’għandhiex diġà din ir-responsabbiltà hi rregolata
miżuri korrispondenti kienu mitlubin mill-awtoritajiet ta’ Stat
                                                                            mil-liġi ta’ l-Istat tar-residenza abitwali ġdida.
Kontraenti ieħor li għandu ġurisdizzjoni taħt l-Artikoli 5 sa
10 fil-ħin tat-talba u għadhom taħt konsiderazzjoni.
                                                                                                          Artikolu 17
2.     Id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu ta’ qabel dan m’għand-            L-eżerċizzju tar-responsabbiltà tal-ġenituri hi rregolata mil-liġi
homx jgħoddu jekk l-awtoritajiet quddiem liema t-talba għal                 ta’ l-Istat tar-residenza abitwali tat-tifel. Jekk ir-residenza abitwali
miżuri kienet inizjalment introdotta ma aċċettawx il-ġurisdiz-              tat-tifel tinbidel, hi rregolata mil-liġi ta’ l-Istat tar-residenza abit-
zjoni.                                                                      wali ġdida.

                            Artikolu 14                                                                   Artikolu 18

Il-miżuri meħudin skond l-Artikoli 5 sa 10 jibqgħu fis-seħħ                 Ir-responsabbiltà tal-ġenituri msemmija fl-Artikolu 16 tista’ tiġi
skond it-termini tagħhom, anki jekk bidla fiċ-ċirkostanzi                   tterminata, jew il-kondizzjonijiet ta’ l-eżerċizzju tagħha mmodi-
eliminat il-bażi fuq liema kienet mibnija l-ġurisdizzjoni, sakemm           fikati, minn miżuri meħudin taħt din il-Konvenzjoni.
l-awtoritajiet li għandhom ġurisdizzjoni taħt il-Konvenzjoni ma
mmodifikawx, bidlu jew waqqfu dawn il-miżuri.
                                                                                                          Artikolu 19

                                                                            1.     Il-validità ta ’transazzjoni magħmula bejn parti terza u
                            KAPITOLU III                                    persuna oħra li tkun intitolata li taġġixxi bħala r-rappreżentant
                                                                            legali tat-tifel taħt il-liġi ta’ l-Istat fejn it-transazzjoni kienet saret
                        LIĠI APPLIKABBLI                                    ma tistax tiġi kkontestata, u l-parti terza ma tistax tinsab ħatja,
                                                                            fuq il-bażi tar-raġuni unika li l-persuna l-oħra ma kenitx intito-
                            Artikolu 15                                     lata taġġixxi bħala r-rappreżentant legali taħt il-liġi indikata mid-
                                                                            dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu, sakemm il-parti terza kienet
1.    Fl-eżerċizju tal-ġurisdizzjoni tagħhom taħt id-dispożizzjo-           taf jew jew kellha tkun taf li r-responsabbiltà tal-ġenituri kienet
nijiet tal-Kapitolu II, l-awtoritajiet ta’ l-Istati Kontraenti              irregolata mil-liġi ta’ l-aħħar.
għandhom japplikaw il-liġi tagħhom.

                                                                            2.    Il-paragrafu ta’ qabel dan jgħodd biss jekk it-transazzjoni
2.   Madankollu, sa fejn il-protezzjoni tal-persuna jew tal-                kienet magħmula bejn persuni preżenti fuq it-teritorju ta’ l-istess
proprjetà tat-tifel jeħtieġ, jistgħu eċċezzjonalment japplikaw              Stat.
 ---pagebreak--- 11.6.2008              MT                               Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea                                          L 151/43

                              Artikolu 20                                      (f) jekk il-proċedura prevista fl-Artikolu 33 ma kenitx segwita.

Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu jgħoddu anki jekk il-liġi
indikata minnhom hija l-liġi ta’ Stat li mhux Kontraenti.
                                                                                                           Artikolu 24

                              Artikolu 21                                      Mingħajr preġudizzju għal l-Artikolu 23(1), kwalunkwe persuna
                                                                               interessata tista’ titlob lill-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat
1.  F’dan il-Kapitolu t-terminu “liġi” jfisser il-liġi fis-seħħ fi Stat        Kontraenti li jiddeċiedu fuq ir-rikonoxximent jew nuqqas ta’
minbarra r-regoli tiegħu dwar l-għażla tal-liġi (choice of law rules).         rikonoxximent ta’ miżura meħuda fi Stat Kontraenti ieħor. Il-
                                                                               proċedura hi rregolata mil-liġi ta’ l-Istat rikjest.

2.     Madankollu, jekk il-liġi applikabbli skond l- Artikolu 16 hi
dik ta’ Stat li mhuwiex Kontraenti u jekk ir-regoli dwar l-għażla                                          Artikolu 25
tal-ligi (choice of law rules) ta’ dak l-Istat jinnominaw il-liġi ta’ Stat
mhux Kontraenti ieħor li kien japplika l-liġi tiegħu, il-liġi ta’ l-           L-awtorità ta’ l-Istat rikjest hi marbuta konklużjonijiet ta’ fatt fuq
Istat ta’ l-aħħar japplika. Jekk dak l-Istat mhux Kontraenti ieħor             liema l-awtorità ta’ l-Istat fejn ittieħdet il-miżura bbażat il-ġuris-
ma kienx japplika l-liġi proprja, il-liġi applikabbli hi dik indikata          dizzjoni tagħha.
fl-Artikolu 16.

                              Artikolu 22                                                                  Artikolu 26

L-appliakazzjoni tal-ligi indikata mid-dispożizzjonijiet ta’ dan il-           1.    Jekk miżuri meħudin fi Stat Kontraenti wieħed u nfur-
Kapitolu tista’ tiġi rrifjutata biss jekk din l-applikazzjoni kienet           zabbli hemm jeħtieġu nfurzar fi Stat Kontraenti ieħor,
tkun tmur manifestament kontra l-ordni pubbliku, b’kont                        għandhom, fuq talba minn parti interessata, jiġu ddikjarati infur-
meħud ta’ l-aħjar interessi tat-tifel.                                         zabbli jew reġistrati għall-għan ta’ infurzar f’dak l-Istat ieħor
                                                                               skond il-proċedura prevista fil-liġi ta’ l-Istat ta’ l-aħħar.

                             KAPITOLU IV
                                                                               2.    Kull Stat Kontraenti għandu japplika proċedura sempliċi u
                  RIKONOXXIMENT U INFURZAR                                     rapida fir-rigward tad-dikjarazzjoni ta’ infurzabblità jew reġis-
                                                                               trazzjoni.
                              Artikolu 23

1.   Il-miżuri meħudin mill-awtoritajiet ta’ l-Istat Kontraenti
għandhom jiġu rikonoxxuti skond l-operazzjoni tal-liġi fl-Istati               3.    Id-dikjarazzjoni ta’ infurzabblità jew reġistrazzjoni tista’
Kontraenti oħra kollha.                                                        tiġi rrifjutata biss għal waħda mir-raġunijiet stabbiliti fl-Arti-
                                                                               kolu 23(2).

2.    Rikonoxximent jista’ madankollu jiġi rrifjutat:
                                                                                                           Artikolu 27
(a) jekk il-miżura ttieħdet minn awtorità l-ġurisdizzjoni ta’                  Mingħajr preġudizzju għar-reviżjoni kif hi neċcessarja fl-appli-
    liema ma kenitx ibbazata fuq waħda mir-raġunijiet previsti                 kazzjoni ta’ l-Artikoli ta’ qabel dan, m’għandux ikun hemm
    fil-Kapitolu II;                                                           reviżjoni tal-merti tal-miżura meħuda.

(b) jekk il-miżura ttieħdet, ħlief f’każ t’urġenza, fil-kuntest ta’
    proċeduri ġudizzjarji jew amministrattivi, mingħajr ma                                                 Artikolu 28
    tkun ingħatat opportunità lit-tifel biex jinstema, bi ksur
    tal-prinċipji fundamentali tal-proċedura ta’ l-Istat rikjest;              Miżuri meħudin fi Stat Kontraenti wieħed u ddikjarati infur-
                                                                               zabbli, jew reġistrati għall-infurzar, fi Stat Kontraenti ieħor
                                                                               għandhom jiġu nfurzati fl-Istat ta’ l-aħħar bhallikieku kienu
(ċ) fuq it-talba ta’ kwalunkwe persuna li tippretendi li l-miżura              meħudin mill-awtoritajiet ta’ dak l-Istat. L-infurzar jseħħ skond
    tikser ir-responsabbiltà tal-ġenitur tiegħu jew tagħha, jekk               il-liġi ta’ l-Istat rikjest sal-punt previst minn din il-liġi, b’kont
    din il-miżura kienet meħuda, ħlief f’każ t’urġenza, mingħajr               tenut ta’ l-aħjar interessi tat-tifel
    ma din il-persuna tkun ingħatat opportunità biex tinstema;

(d) jekk dan ir-rikonoxximent jmur manifestament kontra għall-                                             KAPITOLU V
    ordni pubbliku ta’ l-Istat rikjest, b’kont meħud ta’ l-aħjar
    interessi tat-tifel;                                                                                KOPERAZZJONI

                                                                                                           Artikolu 29
(e) jekk il-miżura hi inkompatibbli ma’ miżura meħuda aktar
    tard fl-Istat mhux Kontraenti tar-residenza abitwali tat-tifel,            1.    Stat Kontraenti għandu jinnomina Awtorità Ċentrali biex
    fejn din il-miżura meħuda aktar tard taderixxi mar-rekwiżiti               twettaq id-doveri li kienu imposti mill-Konvenzjoni fuq dawn l-
    għar-rikonoxximent fl-Istat rikjest;                                       awtoritajiet.
 ---pagebreak--- L 151/44              MT                              Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea                                          11.6.2008

2.    Stati Federali, Stati b’iżjed minn sistema waħda ta’ liġi jew                                       Artikolu 33
Stati li għandhom unitajiet territorjali awtonomi għandhom
ikunu ħielsa li jaħtru iżjed minn Awtorità Ċentrali waħda u li               1.     Jekk awtorità li għandha ġurisdizzjoni taħt l-Artikoli 5 sa
jispeċifikaw il-limitu territorjali jew personali tal-funzjonijiet           10 tikkontempla t-tqegħid tat-tifel ġo familja foster jew kura
tagħhom. Fejn Stat ħatar iżjed minn Awtorità Ċentrali waħda,                 istituzzjonjonali, jew l-proviżjoni ta’ kura minn “kafala” jew
għandu jinnomina l-Awtorità Ċentrali lil liema kwalunkwe                     istituzzjoni analoga, u jekk dan it-tqegħid jew din il-proviżjoni
komunikazzjoni tista’ tiġi indirizzata għat-trażmissjoni lill-Awto-          ta’ kura għandha sseħħ fi Stat Kontraenti ieħor, għandha l-
rità Ċentrali xierqa f'dak l-Istat.                                          ewwel tikkonsulta ma’ l-Awtorità Ċentrali jew awtorità kompe-
                                                                             tenti oħra ta’ l-Istat Kontraenti ta’ l-aħħar. Għal dak il-għan
                                                                             tittrażmetti rapport fuq it-tifel flimkien mar-raġunijiet għat-
                                                                             tqegħid propost jew proviżjoni ta’ kura.
                             Artikolu 30
1.     L-Awtoritajiet Ċentrali għandhom jikooperaw ma’ xulxin u
jipporomovu l-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet kompetenti fl-               2.     Id-deċiżjoni fuq it- tqegħid jew proviżjoni ta’ kura tista’ tiġi
Istati tagħhom sabiex jilħqu l-għanijiet tal-Konvenzjoni.                    magħmula fl-Istat rikjest biss jekk l-Awtorità Ċentrali jew awto-
                                                                             rità kompetenti oħra ta’ l-Istat rikjest ikkonsentit għat-tqegħid
                                                                             jew provizjoni ta’ kura, b’kont meħud ta’ l-aħjar interessi tat-
2.    Dwar l-applikazzjoni tal-Konvenzjoni, huma għandhom                    tifel.
jieħdu l-passi xierqa biex jipprovdu informazzjoni dwar il-liġijiet
ta’, u s-servizzi disponibbli fl-Istati tagħhom li jirrigwardaw il-
protezzjoni tat-tfal.
                                                                                                          Artikolu 34

                                                                             1.      Fejn miżura ta’ protezzjoni hi kkontemplata, l-awtoritajiet
                             Artikolu 31                                     kompetenti taħt il-Konvenzjoni, jekk is-sitwazzjoni tat-tifel hekk
                                                                             jeħtieġ, jistgħu jitolbu kwalunkwe awtorità ta’ Stat Kontraenti
L-Awtorità Ċentrali ta’ l-Istat Kontraenti, direttament jew                  ieħor li għandha informazzjoni rilevanti għall-protezzjoni tat-
permezz ta’ awtoritajiet pubbliċi jew organi oħra, għandha                   tifel li tikkomunika din l-informazzjoni.
tieħu l-passi xierqa kollha biex:

                                                                             2.     Stat Kontraenti jista’ jiddikjara li talbiet taħt il-paragrafu 1
(a) tiffaċilita l-komunikazzjonijiet u toffri l-assistenza prevista fl-      għandhom jiġu kkomunikati lill-awtoritajiet tiegħu biss permezz
    Artikoli 8 u 9 u f’dan il-Kapitolu;                                      ta’ l-Awtorità Ċentrali tiegħu.

(b) tiffaċilita, permezz ta’ medjazzjoni, konċiljazzjoni jew mezzi
    simili, soluzzjonijiet miftehmin għall-protezzjoni tal-persuna                                        Artikolu 35
    jew proprjetà tat-tifel f’sitwazzjonijet fejn tapplika l-                1.     L-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat Kontraenti jistgħu jitolbu
    Konvenzjoni;                                                             lill-awtoritajiet ta’ Stat Kontraenti ieħor biex jassistu fl-impli-
                                                                             mentazzjoni ta’ miżuri ta’ protezzjoni meħudin taħt din il-
                                                                             Konvenzjoni, speċjalment fl-assigurazzjoni ta’ l-eżerċizzju
(ċ) tipprovdi, fuq it-talba ta’ awtorità kompetenti ta’ Stat                 effettiv ta’ drittijiet t’aċċess kif ukoll id-dritt li jżommu kuntatti
    Kontraenti ieħor, assistenza fl-iskopertà ta’ fejn jinstab it-           diretti fuq bażi regolari.
    tifel fejn jidher li t-tifel jista’ jkun preżenti u fi bżonn ta’
    protezzjoni ġewwa t-territorju ta’ l-Istat rikjest.
                                                                             2.     L-awtoritajiet ta’ Stat Kontraenti li fih it-tifel ma jkunx
                                                                             abitwalment residenti jistgħu, fuq it-talba ta’ ġenitur li jgħix
                             Artikolu 32                                     f'dak l-Istat li qed ifittex li jikseb jew li jżomm aċċess għat-
                                                                             tifel, jiġbru informazzjoni jew prova u jistgħu jirrelataw dwar
Fuq talba magħmula b’raġunijiet li jsostnuha mill-Awtorità                   l-adattezza ta’ dak il-ġenitur sabiex jeżerċita aċċess u dwar il-
ċentrali jew awtorità kompetenti oħra ta’ kwalunkwe Stat                     kondizzjonijiet taħt liema l-aċċess għandu jiġi eżerċitat. Awtorità
Kontraenti ma’ liema t-tifel għandu konnessjoni sostanzjali, l-              li teżerċita ġurisdizzjoni taħt l-Artikoli 5 sa 10 biex tistabbilixxi
Awtorità ċentrali ta’ l-Istat Kontraenti fejn it-tifel abitwalment           applikazzjoni dwar aċċess għat-tifel, għandha taċċetta u tikkun-
jkun residenti u preżenti tista’, direttament jew permezz ta’                sidra dik l-informazzjoni, prova u riżultati qabel ma tilħaq id-
awtoritajiet pubbliċi jew organi oħra:                                       deċiżjoni tagħha.

(a) tipprovdi rapport fuq is-sitwazzjoni tat-tifel;
                                                                             3.      Awtorità li għandha ġurisdizzjoni taħt l-Artikoli 5 sa 10 li
                                                                             tiddeċiedi fuq l-aċċess tista’ taġġorna proċedura pendenti r-
                                                                             riżultat ta’ talba magħmula taħt il-paragrafu 2, partikolarment,
(b) titlob lill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat tagħha biex tikkun-          meta qed tikkunsidra applikazzjoni biex tirrestrinġi jew ittemm
    sidra l-bżonn li tieħu miżuri għall-protezzjoni tal-persuna              drittijiet t’aċċess mogħtija fl-Istat tar-residenza abitwali tat-tifel
    jew proprjetà tat-tifel.                                                 ta’ qabel.
 ---pagebreak--- 11.6.2008              MT                             Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea                                            L 151/45

4.    Xejn f’dan l-Artikolu ma għandu jipprevjeni awtorità li                3.  Kull Stat Kontraenti għandu jinnomina l-awtoritajiet
għandha ġurisdizzjoni taħt l-Artikoli 5 sa 10 milli tieħu miżuri             kompetenti li jagħmlu ċ-ċerifikat.
temporanji pendenti r-riżultat tat-talba magħmula taħt il-para-
grafu 2.
                                                                                                           Artikolu 41
                                                                             Id-data personali miġbura jew trażmessa taħt il-Konvenzjoni
                             Artikolu 36                                     għandha tiġi użata biss għall-għanijiet għal liema kienu
Fi kwalunkwe każ fejn it-tifel hu espost għal periklu serju, l-              miġburin jew trażmessi.
awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istat Kontraenti fejn miżuri għall-
protezzjoni tat-tifel ittieħdu jew qegħdin taħt kusiderazzjoni,                                            Artikolu 42
jekk huma infurmati li r-residenza tat-tifel nbiddlet għal, jew li
t-tifel hu preżenti fi Stat ieħor, għandhom jinfurmaw l-awtori-              L-awtoritajiet lil liema informazzjoni hi trasmessa għandhom
tajiet ta’ dak l-Istat ieħor dwar il-periklu involut u l-miżuri              jassiguraw il-konfidenzjalità tagħha, skond il-liġi ta’ l-Istat
meħudin jew taħt kunsiderazzjoni.                                            tagħhom.

                             Artikolu 37                                                                   Artikolu 43

Awtorità m’għandhiex titlob jew titrasmetti kwlaunkwe infor-                 Id-dokumenti kollha mgħoddija jew ikkunsinjati taħt din il-
mazzjoni taħt dan il-Kapitolu jekk dan, fl-opinjoni tagħha,                  Konvenzjoni għandhom ikunu eżenti mil-legiżlazzjoni jew
x’aktarx ipoġġi l-persuna jew il-proprjetà tat-tifel in periklu,             kwalunkwe formalità simili.
jew jikkostitwixxi thedida serja lil-libertà jew ħajja ta’ membru
tal-familja tat-tifel.                                                                                     Artikolu 44
                                                                             Kull Stat Kontraenti jista’ jinnomina l-awtoritajiet lil liema talbiet
                             Artikolu 38                                     taħt l- Artikoli 8, 9 u 33 għandhom ikunu indirizzati.
1.     Mingħajr preġudizzju għall-possibiltà li jimponu ħlasijiet
raġonevoli għall-proviżjoni ta’ servizzi, Awtoritajiet Ċentrali u                                          Artikolu 45
awtoritajiet pubbliċi oħra ta’ Stati Kontraenti għandhom iġorru
l-ispejjeż tagħhom fl-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ dan            1.   Id-deskrizzjonijiet imsemmijin fl-Artikoli 29 u 44
il-Kapitolu.                                                                 għandhom ikunu komunikati lil Bureau Permanenti tal-Konfe-
                                                                             renza ta’ l-Aja fuq id-Dritt Internazzjonali Privat.

2.     Kwalunkwe Stat Kontraenti jista’ jidħol fi ftehimiet ma’              2.  Id-dikjarazzjoni msemmija fl-Artikolu 34(2), għandha tiġi
wieħed jew iżjed Stati Kontraenti oħra dwar l-allokazzjoni ta’               magħmula lid-depożitarju tal-Konvenzjoni.
ħlasijiet.

                                                                                                           Artikolu 46
                             Artikolu 39
                                                                             Stat Kontraenti li fih sistemi ta’ liġi jew settijiet ta’ regoli tal-liġi
Kwalunkwe Stat Kontraenti jista’ jidħol fi ftehimiet ma’ wieħed              differenti japplikaw għall-protezzjoni tat-tifel u l-proprjetà
jew aktar Stati Kontraenti oħra bil-għan li tittejjeb l-applikaz-            tiegħu jew tagħha m’għandhomx ikunu marbutin li japplikaw
zjoni ta’ dan il-Kapitolu fir-relazzjonijiet reċiproċi tagħhom. L-           ir-regoli ta’ din il-Konvenzjoni lill-kunflitti unikament bejn dawn
Istati li kkonkludew ftehim bħal dan għandhom jittrażmettu                   is-sistemi ta’ liġi jew settijiet ta’ regoli tal-liġi differenti.
kopja lid-depożitarju tal-Konvenzjoni.
                                                                                                           Artikolu 47

                                                                             Fir-rigward ta’ Stat li fih tnejn jew aktar sistemi ta’ liġi jew
                            KAPITOLU VI
                                                                             settijiet ta’ regoli tal-liġi fir-rigward ta’ kwalunkwe ħaġa li titratta
                 DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI                                  din il-Konvenzjoni japplikaw f’unitajiet territorjali differenti:

                             Artikolu 40
                                                                              1. kwalunkwe riferenza għar-residenza abitwali f’dak l-Istat
1.     L-awtoritajiet ta’ l-Istat Kontraenti tar-residenza abitwali              għandu jittieħed bħala r-residenza abitwali f’unità territor-
tat-tifel, jew ta’ l-Istat Kontraenti fejn ittieħdet miżura ta’ protez-          jali;
zjoni, tista’ tagħti lill-persuna li għandha r-responsabbiltà tal-
ġenituri jew lill-persuna li għandha l-protezzjoni tal-persuna                2. kwalunkwe riferenza għall-presenza tat-tifel f’dak l-Istat
jew tal-proprjetà tat-tifel, fuq it-talba tiegħu jew tagħha, ċerti-              għandu jiġi jittieħed bħala riferenza għall-preżenza f’unità
fikat li jindika l-kapaċità li biha l-persuna hi intitolata li taġixxi u         territorjali;
l-poteri mogħtija lilu jew lilha.

                                                                              3. kwalunkwe riferenza għal-lokalità ta’ proprjetà tat-tifel f’dak
2.    Il-kapacitajiet u poteri indikati fiċ-ċertifikat huma meqjusin             l-Istat għandha tiġi meħuda bħala riferenza għal-lokalità ta’
li jappartienu lil dik il-persuna, fl-assenza ta’ prova kontrarja.               proprjetà tat-tifel f’unità territorjali;
 ---pagebreak--- L 151/46               MT                              Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea                                           11.6.2008

 4. kwalunkwe riferenza għall-Istat ta’ liema t-tifel huwa                    liġi jew settijiet ta’ regoli tal-liġi applikabbi għal kategoriji diffe-
    ċittadin għandha tittieħed bħala riferenza għall-unità terri-             renti ta’ persuni rigward kwistjonijiet koperti minn din il-
    torjali nnominata mil-liġi ta’ dak l-Istat jew, fl-assenza ta’            Konvenzjoni, ir-regoli li ġejjin japplikaw:
    regoli rilevanti, għall-unità territorjali ma’ liema t-tifel
    għandu l-konnessjoni l-aktar viċina;
                                                                              (a) jekk hemm regoli fis-seħħ f’dan l-Istat li jiddentikikaw liema
 5. kwalunkwe riferenza għall-Istat l-awtoritajiet ta’ liema                      fost dawn il-liġijiet tapplika, dik il-liġi tapplika;
    għandhom applikazzjoni għad-divorzju jew separazzjoni
    legali tal-ġenituri tat-tifel, jew għall-annullament taż-żwieġ
    tagħhom, għandha tittieħed bħala riferenza għall-unità terri-             (b) fl-assenza ta’ dawn ir-regoli, il-liġi tas-sistema jew tas-settijiet
    torjali l-awtoritajiet ta’ liema għandhom din l-applikazzjoni;                ta’regoli tal-liġi ma liema t-tifel għandu l-konessjoni l-aktar
                                                                                  viċina tapplika.
 6. kwalunkwe riferenza għall-Istat ma’ liema t-tifel għandu
    konnessjoni sostanzjali għandha tiġi meħuda bħala rife-
    renza għall-unità territorjali ma’ liema t-tifel għandu din                                            Artikolu 50
    il-konnessjoni;
                                                                              Din il-Konvenzjoni m’għandhiex taffetwa l-Konvenzjoni tal-
                                                                              25 t’Ottubru 1980 fuq l-Aspetti Ċivili tal-Ħtif Internazzjonali
 7. kwalunkwe riferenza għall-Istat minn fejn tneħħa it-tifel jew             tat-Tfal, kif bejn Partijiet għaż-żewġ Konvenzjonijiet. Xejn,
    fejn qed qiegħda jinżamm/tinżamm għandha tittieħed bħala                  madankollu, ma jipprekludi dispożizzjonijiet ta’ din il-Konvenz-
    riferenza lill-unità territorjali lil liema t-tifel ġie mneħħi jew        joni milli jiġu nvokati għall-iskopijiet tal-ksubija tar-ritorn ta’
    ġo liema hu jew hi ġie ritenut;                                           tifel li kien tneħħa jew irritenut inġustament jew ta’ organizaz-
                                                                              zjoni ta’ drittijiet ta’aċċess.

 8. kwalunkwe riferenza lill-awtoritajiet jew korpijiet ta’ dak l-
    Istat, barra l-Awtoritajiet ċentrali, għandha tiġi meħuda                                              Artikolu 51
    bħala riferenza għal dawk awtorizzati li jaġixxu fl-unità
    territorjali rilevanti;                                                   F’relazzjonijiet bejn l-Istati Kontraenti, din il-Konvenzjoni tieħu
                                                                              l-post tal-Konvenzjoni tal-5 t’Ottubru 1961 dwar il-poteri ta’aw-
                                                                              toritajiet u l-liġi applikabbli fir-rigward għall-protezzjoni ta’
 9. kwalunkwe riferenza għal-liġi jew proċedura jew awtorità                  minuri, u l-Konvenzjoni li tirregola t-tutela ta’ minuri, iffirmata
    ta’ l-Istat ġo liema l-miżura ttieħdet għandha tiġi meħuda                fl-Aja it-12 ta’ Ġunju 1902, mingħajr preġudizzju għar-rikonox-
    bħala riferenza għal-liġi jew proċedura jew awtorità ta’ l-               ximnet ta’ miżuri meħudin taħt il-Konvenzjoni tal-5 t’Ottubru
    unità territorjali ġo liema din il-miżura ttieħdet;                       1961 imsemmija hawn fuq.

10. kwalunkwe riferenza għal-liġi jew proċedura jew awtorità
    ta’ l-Istat rikjest għandha tiġi meħuda bħala riferenza għal-                                          Artikolu 52
    liġi jew il-proċedura jew l-awtorità ta’ l-unità territorjali ġo
    liema rikonoxximent jew infurzar hu mfittex.                              1.   Din il-Konvenzjoni ma taffetwa l-ebda strument internaz-
                                                                              zjonali għal liema Stati Kontraenti huma Partijiet u li jinsabu ġo
                                                                              fiha dispożizzjonijiet fuq materiji irregolati mill-Konvenzjoni,
                              Artikolu 48                                     sakemm ma ssirx dikjarazzjoni kontrarja mill-Istati, Partijiet
                                                                              għal dan l-istrument.
Għall-iskop ta’ l-identifikazzjoni tal-liġi applikabbli taħt il-Kapi-
tolu III, fir-rigward ta’ Stat li jikkomprendi tnejn jew aktar
unitajiet territorjali li kull waħda minnhom għandha s-sistema
                                                                              2.    Din il-Konvenzjoni ma taffetwax il-possibiltà għal wieħed
ta’ liġi proprja jew settijiet ta’ regoli tal-liġi rigwardanti kwistjo-
                                                                              jew aktar mill-Istati Kontraenti li jikkonkludu ftehimiet li jkunu
nijiet koperti minn din il-Konvenzjoni, ir-regoli li ġejjin
                                                                              jinsabu fihom, fir-rigward ta’ tfal li abitwalment jkunu residenti
japplikaw:
                                                                              fi kwalunkwe mill-Istati, Partijiet għal dawn il-ftehimiet, dispo-
                                                                              żizzjonijiet fuq materji irregolati minn din il-Konvenzjoni.
(a) jekk hemm regoli fis-seħħ f’dan l-Istat li jiddentifikaw il-liġi
    ta’ liema unità territorjali hija applikabbli, il-liġi ta’ dik l-
    unità tapplika;                                                           3.    Ftehimiet li għandhom jiġu konklużi minn wieħed jew
                                                                              aktar mill-Istati Kontraenti fuq materji fl-iskop ta’ din il-
                                                                              Konvenzjoni ma jaffetwawx, fir-relazzjoni ta’ dawn l-Istati ma’
(b) fl-assenza ta’ dawn ir-regoli, il-liġi ta’ l-unità territorjali rile-     Stati Kontraenti oħra, l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ din
    vanti kif definita fl- Artikolu 47 tapplika.                              il-Konvenzjoni.

                              Artikolu 49
                                                                              4.    Il-paragrafi ta’ qabel dan japplikaw ukoll lil-liġijiet
Għall-iskop ta’ l-identifikazzjoni tal-liġi applikabbli taħt il-Kapi-         uniformi bbażati fuq rbit speċjali ta’ natura reġjonali jew oħra
tolu III, fir-rigward ta’ Stat li għandu tnejn jew aktar sistemi ta’          bejn l-Istati in kwistjoni.
 ---pagebreak--- 11.6.2008             MT                             Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea                                          L 151/47

                             Artikolu 53                                    għandhom jiġu depożitati mal-Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin
                                                                            tar-Renju ta’ l-Olanda, depożitarju tal-Konvenzjoni.
1.    Il-Konvenzjoni għandha tgħodd għall-miżuri biss jekk
huma meħudin fi Stat wara l-Konvenzjoni ġiet fis-seħħ għal
dak l-Istat.
                                                                                                        Artikolu 58

                                                                            1.   Kwalunkwe Stat ieħor jista’ jagħmel adeżjoni għall-
2.    Il-Konvenzjoni għandha tgħodd għar-rikonoxximent u l-                 Konvenzjoni wara li tkun daħlet fis-seħħ skond l-Artikolu 61,
infurzar ta’ miżuri meħudin wara d-dħul fis-seħħ bejn l-Istat fejn          paragrafu 1.
il-miżuri ġew meħudin u l-Istat rikjest.

                             Artikolu 54                                    2.     L-istrument ta’ adeżjoni għandu jiġi ddepożitat mall-depo-
                                                                            żitarju.
1.     Kwalunkwe komunikazzjoni mibgħuta lill-Awtorità
Ċentral jew lill-awtorità oħra ta’ Stat Kontraenti għandu jkun
fil-lingwa oriġinali, u għandha tkun akkumpanjati b’traduzzjoni             3.      Din l-adeżjoni għandha jkollha effett biss għar-rigward ir-
għal-lingwa uffiċjali jew waħda mil-lingwi uffiċjali ta’ l-Istat            relazzjonijiet bejn l-Istat li għamel adeżjoni u dawk l-Istati
ieħor jew, fejn dan mhux possibbli, traduzzjoni għall-Franċiż               Kontraenti li ma għamlux oġġezzjoni għall-adeżjoni tagħha
jew l-Ingliż.                                                               fis-sitt xhur wara l-irċevuta tan-notifikazzjoni msemmija fl-
                                                                            Artikolu 63(b). Oġġezzjoni bħal din tista’ ukoll tiġi mqajma
                                                                            minn Stati fil-ħin li jirratifikaw, jaċċettaw jew japprovaw il-
2.    Madankollu, Stat Kontraenti jista’, billi jagħmel riżerva             Konvenzjoni wara adeżjoni. Kwalunkwe oġġezzjoni bħal din
skond l-Artikolu 60, jagħmel oġġezzjoni għall-użu jew tal-                  għandha tiġi nnotifikata lid-depożitarju.
Franċiż jew l-Ingliż, imma mhux għat-tnejn.

                                                                                                        Artikolu 59
                             Artikolu 55
                                                                            1.     Jekk Stat għandu tnejn jew aktar unitajiet territorjali ġo
1.    Stat Kontraenti jista’, skond l-Artikolu 60:
                                                                            liema sistemi ta’ liġi differenti huma applikabbli fir-rigward ta’
                                                                            kwistjonijiet ittrattati f’din il-Konvenzjoni, tista’ fil-ħin ta’ l-
                                                                            iffirmar, ratifika, aċċettazzjoni, approvazzjoni jew adeżjoni
(a) jirriżerva l-ġurisdizzjoni ta’ l-awtoritajiet tiegħu li jieħdu
                                                                            tiddikjara li l-Konvenzjoni għandha testendi għall-unitajiet terri-
    miżuri diretti lejn il-protezzjoni ta’ prorjetà ta’ tifel li jinsab
                                                                            torjaili kollha tagħha jew biss għal waħda jew aktar minnhom u
    fuq it-territorju tiegħu;
                                                                            tista’ timmodifika din id-dikjarazzjoni billi tagħti dikjarazzjoni
                                                                            oħra fi kwalunkwe ħin.
(b) jirriserva d-dritt li ma jirrikonoxxix kwalunkwe responsab-
    biltà tal-ġenituri jew miżura sal-punt li mhuwiex kompa-
    tibbli ma’ kwalunkwe miżura meħuda mill-awtoritajiet                    2.     Kwalunkwe dikjarazzjoni bħal din għandha tiġi nnotifikata
    tiegħu fir-rigward ta’ dik il-proprjetà.                                lid-depożitarju u għandha tgħid espressament l-unitajiet territor-
                                                                            jali għal liema tapplika l-Konvenzjoni.

2.    Ir-riserva tista’ tiġi ristretta għal ċerti kategoriji ta’ propr-
jetà.                                                                       3.    Jekk Stat ma jagħmilx dikjarazzjoni taħt dan l-Artikolu, il-
                                                                            Konvenzjoni għandha tiġi estiża lill-unitajiet territorjali kollha ta’
                                                                            dak l-Istat.
                             Artikolu 56

Is-Segretarju Ġenerali tal-Konferenza ta’ l-Aja fuq id-Dritt Inter-
nazzjonali Privat għandu f’intervalli regolari jsejjaħ Kummissjoni                                      Artikolu 60
Speċjali sabiex tirrevedi l-operazzjoni prattika tal-Konvenzjoni.
                                                                            1.    Kwlaunkwe Stat jista’, mhux aktar tard mill-ħin tar-ratifika,
                                                                            aċċettazzjoni, approvazzjoni jew adeżjoni, jew fil-ħin li jagħmel
                                                                            dikjarazzjoni skond it-termini ta’ l-Artikolu 59, jagħmel waħda
                            KAPITOLU VII                                    jew iż-żewġ riżervi previsti fl-Artikolu 54(2), u l-Artikolu 55. L-
                                                                            ebda riżerva oħra għandha tiġi permessa.
                        KLAWŻOLI FINALI

                             Artikolu 57
                                                                            2.     Kwalunkwe Stat jista’ fi kwalunkwe ħin jirtira riserva li
1.    Il-Konvenzjoni għandha tinfetaħ għall-iffirmar mill-Istati li         huwa għamel. Din l-irtira għandha tiġi nnotifikata lid-depożi-
kienu Membri tal-Konferenza ta’ l-Aja fuq id-Dritt Internazzjo-             tarju.
nali Privat fi żmien it-Tmintax-il Sessjoni tagħha.

                                                                            3.   Ir-riżerva għandha tieqaf milli jkollha effett fl-ewwel
2.    Għandha tkun irratifikata, aċċettata jew approvata u l-               ġurnata tat-tielet xahar fil-kalendarju wara n-notifikazzjoni
istrumenti tar-ratifika, l-aċċettazzjoni jew l-approvazzjoni                msemmija fil-paragrafu ta’ qabel dan.
 ---pagebreak--- L 151/48              MT                             Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea                                       11.6.2008

                            Artikolu 61                                                                 Artikolu 63

1.     Il-Konvenzjoni għandha tidħol fis-seħħ fl-ewwel ġurnata              Id-depożitarju għandu jinnotifika l-Istati Membri tal-Konferenza
tax-xahar wara t-tmiem tat-tlett xhur ta’ wara d-depożitu tat-              ta’ l-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat u l-Istati li għamlu
tielet istrument ta’ ratifika, aċċettazzjoni jew approvazzjoni              adeżjoni skond l-Artikolu 58 ta’ dak li ġej:
msemmi fl-Artikolu 57.
                                                                            (a) il-firem, ir-ratifiki, l-aċċettazzjonijiet u l-approvazzjonijiet
2.    Wara dan il-Konvenzjoni għandha tidħol fis-seħħ:                          imsemmijin fl-Artikolu 57;

                                                                            (b) l-adeżjonijiet u l-oġġezzjonijiet magħmula lill-adeżjoni
(a) għal kull Stat li jirratifikaha, jaċċettaha jew japprovaha susse-           msemmijin fl-Artikolu 58;
    gwentement, fl-ewwel ġurnata tax-xahar wara t-tmiem tat-
    tlett xhur ta’ wara d-depożitu ta’ l-istrument tiegħu tar-rati-
    fika, aċċettazzjoni, approvazzjoni jew adeżjoni;                        (ċ) id-data meta l-Konvenzjoni tidħol fis-seħħ skond l-Arti-
                                                                                kolu 61;

(b) għal kull Stat li jagħmel adeżjoni, fl-ewwel ġurnata tax-xahar
                                                                            (d) id-dikjarazzjonijiet imsemmijin fl-Artikolu 34(2), u l-Arti-
    wara t-tmiem ta’ tliet xhur wara t-tmiem tal-perjodu ta’ sitt
                                                                                kolu 59;
    xhur previst fl-Artikolu 58(3);

                                                                            (e) il-ftehimiet msemmijin fl-Artikolu 39;
(ċ) għal unità territorjali lil liema l-Konvenzjoni ġiet estiża
    skond l-Artikolu 59, fl-ewwel ġurnata tax-xahar wara t-
    tmiem ta’ tliet xhur wara n-notifikazzjoni msemmija f’dak               (f) ir-riżervi msemmijin fl-Artikolu 54(2), u l-Artikolu 55 u r-
    l-Artikolu.                                                                 ritirati msemmijin fl- Artikolu 60(2);

                                                                            (ġ) id-denunzji msemmijin fl-Artikolu 62.
                            Artikolu 62
1.    Parti Stat għall-Konvenzjoni jista’ jiddenunzja għalih                B’xiehda ta’ dan l’hawn taħt iffirmati, debitament awtorizzati
permezz ta’ notifikazzjoni miktuba indirizzata lid-depożitarju.             għal dan, iffirmaw din il-Konvenzjoni.
Id-denunzja tista’ tkun limitata għal ċerti unitajiet territorjali lil
liema tapplika l-Konvenzjoni.
                                                                            Magħmula fl-Aja, 19 ta’ Ottubru 1996, fil-lingwi Franċiża u
                                                                            Ingliża, it-testi ugwalment awtentiċi, f’kopja singola li
2.   Id-denunzja tieħu effett fl-ewwel ġurnata tax-xahar wara t-            għandhom ikunu ddepożitati fl-arkivji tal-Gvern tar-Renju ta’
tmiem ta’ tnax-il xahar wara li n-notifikazzjoni hi rċevuta mid-            l-Olanda, u li kopja ċċertifikata għandha tintbagħat, permezz
depożitarju. Fejn perjodu aktar twil biex id-denunzja tieħu effett          ta’ kanali diplomatiċi, lil kull wieħed mill-Istati Memberi tal-
hi speċifikata fin-notifikazzjoni, id-denunzja tieħu effett mat-            Konferenza ta’ l-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat fid-
tmiem ta’ dan il-perjodu aktar twil.                                        data tat-Tmintax-il Sessjoni tagħha.