CELEX: 22008A1231(01)
Language: es
Date: 2008-12-23 00:00:00
Title: Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza que modifica el anexo 11 del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas

L 352/24          ES                               Diario Oficial de la Unión Europea                                                  31.12.2008
                                                                ACUERDO
         entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza que modifica el anexo 11 del Acuerdo entre
              la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas
         LA COMUNIDAD EUROPEA,
         denominada en lo sucesivo «la Comunidad»,
         y
         LA CONFEDERACIÓN SUIZA,
         denominada en lo sucesivo «Suiza»,
         denominadas en lo sucesivo «las Partes»,
         Considerando lo siguiente:
         (1)     El Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza, de 21 de junio de 1999, sobre el comercio de
                 productos agrícolas, denominado en lo sucesivo «el Acuerdo», entró en vigor el 1 de junio de 2002.
         (2)     El anexo 11 del Acuerdo se refiere a las medidas sanitarias y zootécnicas aplicables al comercio de animales vivos
                 y productos de origen animal, denominado en lo sucesivo «el anexo 11».
         (3)     Suiza se ha comprometido a incorporar a su legislación las disposiciones del Reglamento (CE) no 998/2003 del
                 Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de mayo de 2003, por el que se aprueban las normas zoosanitarias
                 aplicables a los desplazamientos de animales de compañía sin ánimo comercial, y se modifica la Directiva
                 92/65/CEE del Consejo (1). Las Partes, por consiguiente, deben modificar el Acuerdo para tener en cuenta la
                 extensión de su ámbito de aplicación a los desplazamientos de animales de compañía sin ánimo comercial.
         (4)     Suiza se ha comprometido a incorporar a su legislación las disposiciones de los actos siguientes: la Directiva
                 91/496/CEE del Consejo, de 15 de julio de 1991, por la que se establecen los principios relativos a la organi­
                 zación de controles veterinarios de los animales que se introduzcan en la Comunidad procedentes de terceros
                 países y por la que se modifican las Directivas 89/662/CEE, 90/425/CEE y 90/675/CEE (2); la Directiva 97/78/CE
                 del Consejo, de 18 de diciembre de 1997, por la que se establecen los principios relativos a la organización de
                 controles veterinarios de los productos que se introduzcan en la Comunidad procedentes de terceros países (3); la
                 Directiva 2002/99/CE, de 16 de diciembre de 2002, por la que se establecen las normas zoosanitarias aplicables a
                 la producción, transformación, distribución e introducción de los productos de origen animal destinados al
                 consumo humano (4), y el Reglamento (CE) no 882/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril
                 de 2004, sobre los controles oficiales efectuados para garantizar la verificación del cumplimiento de la legislación
                 en materia de piensos y alimentos y la normativa sobre salud animal y bienestar de los animales (5), así como
                 cualquier otra disposición adoptada para su aplicación en el ámbito del control de las importaciones procedentes
                 de terceros países en la Unión Europea, por lo que las Partes deben adaptar las disposiciones del Acuerdo.
         (5)     Las modificaciones y adaptaciones derivadas de la evolución de los diversos actos legislativos rebasan las facultades
                 atribuidas al Comité Mixto Veterinario, por lo que es necesario actualizar y modificar el anexo 11 del Acuerdo.
         (1) DO   L 146 de 13.6.2003, p. 1.
         (2) DO   L 268 de 24.9.1991, p. 56.
         (3) DO   L 24 de 30.1.1998, p. 9.
         (4) DO   L 18 de 23.1.2003, p. 11.
         (5) DO   L 165 de 30.4.2004, p. 1.
 ---pagebreak--- 31.12.2008             ES                          Diario Oficial de la Unión Europea                                             L 352/25
              HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                             Artículo 1                                      «Artículo 15
1. Se añade un tercer guión al final del apartado 1 del artículo 1           Productos de origen animal: controles en las fronteras y
   del anexo 11:                                                             tasas de inspección
                                                                             Los controles de los intercambios de productos de origen
                                                                             animal entre la Comunidad y Suiza se efectuarán de confor­
   «— a los desplazamientos de animales de compañía sin
                                                                             midad con lo dispuesto en el apéndice 10.».
        ánimo comercial.».
                                                                                                      Artículo 2
2. El título del título I del anexo 11 se sustituye por el texto         Las Partes ratificarán o aprobarán el presente Acuerdo de con­
   siguiente:                                                            formidad con sus procedimientos internos.
                                                                         Las Partes se notificarán mutuamente la conclusión de dichos
   «Comercio de animales vivos, de su esperma, óvulos y em­              procedimientos.
   briones y desplazamientos de animales de compañía sin
   ánimo comercial».
                                                                         El presente Acuerdo se aplicará provisionalmente a partir del
                                                                         1 de enero de 2009, hasta tanto terminen los procedimientos
                                                                         mencionados.
3. El artículo 3 del título I del anexo 11 se sustituye por el
   texto siguiente:
                                                                         El presente Acuerdo entrará en vigor al día siguiente de la
                                                                         última notificación.
   «Artículo 3
                                                                                                      Artículo 3
   Las Partes acuerdan que los intercambios de animales vivos,
   de su esperma, óvulos y embriones y los desplazamientos de            El presente Acuerdo se redacta en dos ejemplares, en las lenguas
   animales de compañía sin ánimo comercial se efectuarán de             alemana, búlgara, checa, danesa, eslovaca, eslovena, española,
   conformidad con las legislaciones que figuran en el apéndice          estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, irlandesa, ita­
   2, cuya aplicación está regulada por las normas y procedi­            liana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa,
   mientos especiales establecidos en ese mismo apéndice.».              rumana y sueca; todas las versiones serán auténticas.
4. El artículo 15 del anexo 11 se sustituye por el texto si­             En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben
   guiente:                                                              el presente Acuerdo.
 ---pagebreak--- L 352/26         ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                          31.12.2008
         Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
         Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
         V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
         Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
         Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
         Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
         Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
         Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
         Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
         Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
         Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
         Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
         Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
         Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
         Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
         Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
         Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
         Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
         V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
         Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
         Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
         Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
 ---pagebreak--- 31.12.2008         ES                         Diario Oficial de la Unión Europea L 352/27
           За Европейската общност
           Por la Comunidad Europea
           Za Evropské společenství
           For Det Europæiske Fællesskab
           Für die Europäische Gemeinschaft
           Euroopa Ühenduse nimel
           Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
           For the European Community
           Pour la Communauté européenne
           Per la Comunità europea
           Eiropas Kopienas vārdā
           Europos bendrijos vārdā
           az Európai Közösség részéről
           Għall-Komunità Ewropea
           Voor de Europese Gemeenschap
           W imieniu Wspólnoty Europejskiej
           Pela Comunidade Europeia
           Pentru Comunitatea Europeană
           Za Európske spoločenstvo
           Za Evropsko skupnost
           Euroopan yhteisön puolesta
           På Europeiska gemenskapens vägnar
           За Конфедерация Швейцария
           Por la Confederación Suiza
           Za Švýcarskou konfederaci
           For Det Schweiziske Forbund
           Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
           Šveitsi Konföderatsiooni nimel
           Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
           For the Swiss Confederation
           Pour la Confédération suisse
           Per la Confederazione svizzera
           Šveices Konfederācijas vārdā
           Šveicarijos Konfederacijos vardu
           a Svájci Államszövetség részéről
           Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
           Voor de Zwitserse Bondsstaat
           W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
           Pela Confederação Suíça
           Pentru Confederația Elvețiană
           Za Švajčiarsku konfederáciu
           Za Švicarsko konfederacijo
           Sveitsin valaliiton puolesta
           På Schweiziska edsförbundets vägnar
 ---pagebreak--- L 352/28          ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                        31.12.2008
                                                               ACTA FINAL
         Los plenipotenciarios
         de la COMUNIDAD EUROPEA
         y
         de la CONFEDERACIÓN SUIZA
         reunidos el 23 de diciembre de dos mil ocho en París para la firma del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la
         Confederación Suiza que modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de
         productos agrícolas han adoptado la declaración suiza mencionada a continuación y adjunta a la presente Acta final:
         — Declaración de Suiza relativa a la importación de carne en la que se hayan utilizado hormonas para estimular el
             rendimiento de los animales.
         Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
         Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
         V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
         Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
         Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
         Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
         Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
         Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
         Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
         Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
         Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
         Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
         Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
         Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
         Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
         Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
         Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
         Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
         V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
         Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
         Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
         Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
 ---pagebreak--- 31.12.2008          ES                              Diario Oficial de la Unión Europea L 352/29
           За Европейската общност
           Por la Comunidad Europea
           Za Evropské společenství
           For Det Europæiske Fællesskab
           Für die Europäische Gemeinschaft
           Euroopa Ühenduse nimel
           Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
           For the European Community
           Pour la Communauté européenne
           Per la Comunità europea
           Eiropas Kopienas vārdā
           Europos bendrijos vārdā
           az Európai Közösség részéről
           Għall-Komunità Ewropea
           Voor de Europese Gemeenschap
           W imieniu Wspólnoty Europejskiej
           Pela Comunidade Europeia
           Pentru Comunitatea Europeană
           Za Európske spoločenstvo
           Za Evropsko skupnost
           Euroopan yhteisön puolesta
           På Europeiska gemenskapens vägnar
           За Конфедерация Швейцария
           Por la Confederación Suiza
           Za Švýcarskou konfederaci
           For Det Schweiziske Forbund
           Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
           Šveitsi Konföderatsiooni nimel
           Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
           For the Swiss Confederation
           Pour la Confédération suisse
           Per la Confederazione svizzera
           Šveices Konfederācijas vārdā
           Šveicarijos Konfederacijos vardu
           a Svájci Államszövetség részéről
           Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
           Voor de Zwitserse Bondsstaat
           W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
           Pela Confederação Suíça
           Pentru Confederația Elvețiană
           Za Švajčiarsku konfederáciu
           Za Švicarsko konfederacijo
           Sveitsin valaliiton puolesta
           På Schweiziska edsförbundets vägnar
 ---pagebreak--- L 352/30          ES                              Diario Oficial de la Unión Europea                                           31.12.2008
                                                      DECLARACIÓN DE SUIZA
         relativa a la importación de carne en la que se hayan utilizado hormonas para estimular el rendimiento de los
                                                                animales
         Suiza declara que tendrá debidamente en cuenta la decisión definitiva que tome la Organización Mundial del Comercio
         (OMC) en relación con la posibilidad de prohibir la importación de carne en la que se hayan utilizado hormonas para
         estimular el rendimiento de los animales, y que volverá a estudiar en consecuencia sus normas de importación de carne
         procedente de países que no prohíban la utilización de hormonas para estimular el rendimiento de los animales, para
         adaptarse, en su caso, a las normas comunitarias en la materia.