CELEX: 52006PC0751
Language: et
Date: 2006-12-01
Title: Muudetud ettepanek: Euroopa parlamendi ja Nõukogu määrus tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kätteandmise kohta („Dokumentide kätteandmine”) (komisjoni esitatud EÜ asutamislepingu artikli 250 lõike 2 alusel)

Tähtis õiguslik teade

|

52006PC0751

	[pic] | EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON |Brüssel 1.12.2006KOM(2006) 751 lõplik2005/0126 (COD)Muudetud ettepanek:EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUStsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kätteandmise kohta („Dokumentide kätteandmine”)(komisjoni esitatud EÜ asutamislepingu artikli 250 lõike 2 alusel)SELETUSKIRI1. TAUST11. juulil 2005 võttis komisjon vastu ettepaneku võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega muudetakse nõukogu 29. mai 2000. aasta määrust (EÜ) nr 1348/2000 tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kätteandmise kohta.[1] Euroopa Parlament esitas kõnealuse ettepaneku oma õiguskomisjonile, kes kiitis selle heaks 2. veebruari 2006. aasta aruandega. Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee esitas ettepaneku kohta oma arvamuse 14. veebruaril 2006.[2] Nõukogu jõudis määruse teksti suhtes üldkokkuleppele 1. juunil 2006 toimunud istungil ning tegi ettepaneku esitada teksti kooskõlastatud versioon. 4. juulil 2006 toimunud täiskogu istungil võttis Euroopa Parlament vastu arvamuse, millega kiideti heaks komisjoni ettepanek tingimusel, et selles tehakse mitu muudatust, ning kutsuti komisjoni üles esitama määruse kooskõlastatud ja terviklik versioon, millesse inkorporeeritakse kõik muudatused. Euroopa Parlamendis vastu võetud muudatused on kooskõlas tekstiga, mille nõukogu kiitis heaks 1. juunil 2006.2. MUUDETUD ETTEPANEKU EESMÄRKMuudetud ettepanekus kohandatakse komisjoni esialgset ettepanekut vastavalt nõukogu üldkokkuleppele ja Euroopa Parlamendi arvamusele ja esitatakse see kodifitseeritud versioonina.3. KOMISJONI ARVAMUS EUROOPA PARLAMENDIS VASTU VÕETUD MUUDATUSTE KOHTAKomisjon võtab täielikult arvesse kõik muudatused, mille Euroopa Parlament vastu võttis.4. KOKKUVÕTEVõttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 250 lõiget 2, muudab komisjon oma ettepanekut järgmiselt.2005/0126 (COD)Muudetud ettepanek:EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUStsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kätteandmise kohta („ Dokumentide kätteandmine ”)EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 61 punkti c ja artikli 67 lõike 5 teist taanet,võttes arvesse komisjoni ettepanekut,[3]võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust,[4]tegutsedes asutamislepingu artiklis 251 sätestatud korrasning arvestades järgmist:(1) Euroopa Liit on seadnud eesmärgiks säilitada ning arendada liitu vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva alana, kus on tagatud isikute vaba liikumine. Sellise ala loomiseks peab ühendus muu hulgas võtma siseturu nõuetekohaseks toimimiseks vajalikud meetmed seoses õigusalase koostööga tsiviilasjades.(2) Siseturu nõuetekohaseks toimimiseks tuleb parandada ja kiirendada kätteantavate tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide edastamist liikmesriikide vahel.(3) Nõukogu koostas 26. mai 1997. aasta aktiga[5] tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kätteandmise konventsiooni ning soovitas liikmesriikidel see oma vastavate riigiõiguslike normide kohaselt vastu võtta. Nimetatud konventsioon ei ole jõustunud. Tuleks tagada konventsiooni sõlmimiseks peetud läbirääkimiste tulemuste jätkuvus.(4) 29. mail 2000 võttis nõukogu vastu määruse (EÜ) nr 1348/2000 tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kätteandmise kohta.[6] Käesoleva määruse sisu tugineb põhiosas nimetatud konventsioonile.(5) 1. oktoobril 2004. aastal võttis komisjon vastu aruande[7] nõukogu määruse (EÜ) nr 1348/2000 (tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kätteandmise kohta) kohaldamise kohta.[8] Aruandes jõutakse järeldusele, et alates määruse (EÜ) 1348/2000 jõustumisest 2001. aastal on selle kohaldamine üldiselt parandanud ja kiirendanud dokumentide edastamist ja kätteandmist liikmesriikide vahel, kuid sellegipoolest ei ole määruse teatavate sätete kohaldamine täielikult rahuldav.(6) Tõhus ning kiire tsiviilkohtumenetlus tähendab, et kohtu- ja kohtuvälised dokumendid edastatakse otse ning kiiresti liikmesriikide poolt määratud kohalikele asutustele. Liikmesriigid võivad siiski teatada, et kavatsevad määrata viieks aastaks vaid ühe edastava või vastuvõtva asutuse või ühe mõlemat ülesannet täitva asutuse. Määramist võib ka iga viie aasta järel pikendada.(7) Kiire edastamise huvides on tarvis kasutada kõiki kohaseid vahendeid, arvestades et järgitakse teatavaid kättesaadud dokumendi loetavuse ja usaldusväärsuse kohta kehtestatud tingimusi. Turvalise edastamise huvides tuleb edastatavale dokumendile lisada tüüpvorm, mis täidetakse kätteandmiskoha keeles või teises keeles, mille asjaomane liikmesriik on heaks kiitnud.(8) Käesolevat määrust ei kohaldata, kui dokumendid antakse kätte poole ametlikule esindajale liikmesriigis, kus menetlus toimub, olenemata kõnealuse poole elukohast.(9) Dokument antakse kätte nii kiiresti kui võimalik, kuid igal juhul ühe kuu jooksul pärast seda, kui vastuvõttev asutus on selle kätte saanud.(10) Käesoleva määruse tõhususe tagamiseks lubatakse dokumentide kätteandmisest keelduda üksnes erandjuhtudel.(11) Dokumentide edastamise lihtsustamiseks liikmesriikide vahel kasutatakse käesoleva määruse lisas esitatud tüüpvorme.(12) Vastuvõttev asutus teavitab adressaati kirjalikult tüüpvormil, et isik võib keelduda dokumenti vastu võtmast kätteandmise hetkel või saates dokumendi vastuvõtvale asutusele ühe nädala jooksul, kui dokument ei ole adressaadile arusaadavas keeles või kätteandmiskoha ametlikus keeles. Kõnealune kord kehtib ka pärast seda, kui adressaat on juba korra kasutanud oma õigust keelduda. Kõnealust keeldumise korda tuleks kohaldada ka kätteandmisel diplomaatiliste või konsulaaresindajate kaudu, postiteenuse vahendusel ning otse kätteandmise puhul. Tuleks sätestada, et dokumendi mittenõuetekohase kätteandmise saab heastada dokumendi tõlke kätteandmise teel adressaadile.(13) Kiire edastamise huvides antakse dokumendid kätte kättesaamisele järgnevate päevade jooksul. Kui kätteandmist ei ole ühe kuu jooksul toimunud, teavitab vastuvõtnud asutus edastanud asutust. Selle aja möödumine ei tohiks tähendada, et taotlus saadetakse selle edastanud asutusele tagasi, kui on selge, et kätteandmine on võimalik mõistliku aja jooksul.(14) Vastuvõttev asutus jätkab dokumendi kätteandmiseks vajalike meetmete rakendamist ka siis, kui kätteandmine ei ole osutunud võimalikuks ühe kuu jooksul, näiteks kuna kostja viibis oma kodukohast eemal puhkuse tõttu või ei viibinud töökohas ärireisi tõttu. Et vältida vastuvõtva asutuse tähtajatut kohustust edastava asutuse ees rakendada meetmeid dokumendi kätteandmiseks, täpsustab viimane tüüpvormis tähtaja, pärast mida kätteandmist enam ei nõuta.(15) Liikmesriikide protseduurireeglite erinevuste tõttu on kätteandmise kuupäevana käsitatav päev liikmesriigiti erinev. Selliseid olukordi ning nendega seoses tekkida võivaid probleeme arvesse võttes tuleb käesoleva määrusega ette näha süsteem, mille kohaselt kätteandmise kuupäev määratakse vastuvõtva liikmesriigi seaduste kohaselt. Kui vastavalt liikmesriigi seadustele antakse dokument kätte teatavaks tähtajaks, tuleb siiski lugeda taotluse esitaja puhul arvesseminevaks tähtpäevaks liikmesriigi seadustega kehtestatud tähtpäeva. Sellist süsteemi kohaldatakse ainult vähestes liikmesriikides. Liikmesriigid, kus kõnealust süsteemi kohaldatakse, teavitavad sellest komisjoni ning komisjon avaldab selle teabe Euroopa Liidu Teatajas ning Euroopa Justiitsvõrgustikus tsiviil- ja kaubandusasjades, mis on loodud vastavalt otsusele 2001/470/EÜ.[9](16) Õiguskaitse kättesaadavuse lihtsustamiseks peavad kohtuametniku või muu adressaatliikmesriigi seaduste kohaselt pädeva ametiisiku võetavad tasud vastama kõnealuse liikmesriigi poolt eelnevalt kehtestatud kindlale määrale, milles on arvesse võetud proportsionaalsuse ja mittediskrimineerimise põhimõtteid. Ühtse kindla määra nõue ei tohiks piirata liikmesriikide võimalust kehtestada erinevatele kätteandmisviisidele erinevaid määrasid, kui kehtestamisel järgitakse nimetatud põhimõtteid.(17) Igal liikmesriigil on õigus saata dokumendid postiga otse teises liikmesriigis elavale isikule, saates sellised dokumendid tähitud kirjaga, mis antakse üle kättesaamistõendi või muu võrdväärse dokumendi vastu.(18) Iga kohtumenetlusest huvitatud isik võib anda dokumendid kätte otse adressaatliikmesriigi kohtuametniku, ametiisiku või muu pädeva isiku kaudu, kui otse kätteandmine on lubatud asjaomase liikmesriigi õigusaktidega.(19) Komisjon koostab käsiraamatu, mis sisaldab asjakohast teavet käesoleva määruse kohaldamise kohta ning mis tuleks avaldada Euroopa justiitsvõrgustikus tsiviil- ja kaubandusasjades. Komisjon ja liikmesriigid teevad kõik endast oleneva selleks, et tagada kõnealuse teabe ajakohasus ja terviklikkus, eriti vastuvõtvate ja edastavate asutuste kontaktandmete puhul.(20) Määruses (EÜ) nr 1348/2000 sätestatud ajavahemike ja tähtaegade arvestamisel tuleb kohaldada nõukogu 3. juuni 1971. aasta määrust (EMÜ, Euratom) nr 1182/71,[10] millega määratakse kindlaks ajavahemike, kuupäevade ja tähtaegade suhtes kohaldatavad eeskirjad.(21) Käesoleva määruse rakendamiseks vajalikud meetmed tuleb vastu võtta vastavalt nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsusele 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused.[11](22) Eelkõige tuleb komisjonile anda volitused, et uuendada lisas esitatud tüüpvorme ja teha nendesse tehnilisi muudatusi. Kuna need meetmed on üldised ja on välja töötatud käesoleva määruse väheoluliste elementide muutmiseks/väljajätmiseks, tuleb need vastu võtta otsuse 1999/468/EÜ artiklis 5a nimetatud kontrolliga regulatiivkomitee menetluse kohaselt.(23) Käesolev määrus on ülimuslik liikmesriikide vahel sõlmitud sama reguleerimisalaga kahe- või mitmepoolsete lepingute või kokkulepete suhtes, eelkõige 27. septembri 1968. aasta Brüsseli konventsioonile lisatud protokolli[12] ja 15. novembri 1965. aasta Haagi konventsiooni suhtes nendega ühinenud liikmesriikide vaheliste suhete puhul. Käesoleva määrusega ei takistata liikmesriike säilitamast või sõlmimast lepinguid või kokkuleppeid, mille eesmärk on dokumente kiiremini ja hõlpsamini edastada, kui need lepingud ja kokkulepped on käesoleva määrusega kooskõlas.(24) Käesoleva määruse kohaselt edastatav teave peab olema nõuetekohaselt kaitstud. See küsimus kuulub Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta)[13] ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. detsembri 1997. aasta direktiivi 97/66/EÜ (mis käsitleb isikuandmete töötlemist ja eraelu puutumatuse kaitset telekommunikatsioonisektoris)[14] reguleerimisalasse.(25) Hiljemalt 1. juuniks 2011 ja edaspidi iga viie aasta järel vaatab komisjon käesoleva määruse rakendamise läbi ning teeb vajaduse korral muutmisettepanekuid.(26) Kuna liikmesriigid üksi ei saa täiel määral täita käesoleva määruse eesmärke, mis meetmete ulatuse ja mõju tõttu on paremini saavutatavad ühenduse tasandil, võib ühendus võtta meetmeid kooskõlas asutamislepingu artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuse põhimõttega. Kõnealuses artiklis sätestatud proportsionaalsuse põhimõtte kohaselt ei lähe käesolev määrus nimetatud eesmärkide saavutamiseks vajalikust kaugemale.(27) Et teha käesolev õigusakt kergemini kättesaadavamaks ja loetavamaks, tuleks nõukogu määrus (EÜ) 1348/2000 tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kätteandmise kohta tunnistada kehtetuks ja asendada käesoleva määrusega.(28) Ühendkuningriik ja Iirimaa osalevad Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitleva protokolli artikli 3 kohaselt käesoleva määruse vastuvõtmisel ja kohaldamisel.(29) Taani ei osale Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli artiklite 1 ja 2 kohaselt käesoleva määruse vastuvõtmisel ning seepärast ei ole see Taani suhtes ka siduv ega kohaldatav.ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:I PEATÜKKÜLDSÄTTEDArtikkel 1Reguleerimisala1. Käesolevat määrust kohaldatakse tsiviil- ja kaubandusasjades, kui kohtu- või kohtuväline dokument tuleb kätteandmiseks edastada ühest liikmesriigist teise. Käesolevat määrust ei kohaldata eelkõige maksu-, tolli- ja haldusasjades ega riigi vastutuse suhtes tegude või tegevusetuse eest riigivõimu teostamisel („acta iure imperii”).2. Käesolevat määrust ei kohaldata:(a) kui ei ole teada isiku aadress, kellele tuleb dokument kätte anda;(b) kui dokumendid antakse kätte poole ametlikule esindajale liikmesriigis, kus menetlus toimub, olenemata kõnealuse poole elukohast.Artikkel 2Edastavad ja vastuvõtvad asutused1. Iga liikmesriik määrab ametiisikud, asutused või teised isikud, edaspidi „edastavad asutused”, kes on pädevad edastama teises liikmesriigis kätteantavaid kohtu- või kohtuväliseid dokumente.2. Iga liikmesriik määrab ametiisikud, asutused või teised isikud, edaspidi „vastuvõtvad asutused”, kes on pädevad teisest liikmesriigist edastatud kohtu- ja kohtuväliseid dokumente vastu võtma.3. Liikmesriik võib määrata ühe edastava asutuse ja ühe vastuvõtva asutuse või ühe asutuse, kes täidab mõlemat ülesannet. Liitriigil, mitme õigussüsteemiga riigil ja autonoomsete territoriaalüksustega riigil on õigus määrata rohkem kui üks selline asutus. Määramine jääb jõusse viieks aastaks ja seda võib iga viie aasta järel uuendada.4. Iga liikmesriik annab komisjonile järgmised andmed:(a) lõikes 2 ja 3 osutatud vastuvõtvate asutuste nimed ja aadressid;(b) nende territoriaalne pädevus;(c) nende käsutuses olevad dokumentide vastuvõtmise viisid ning(d) keeled, mida võib kasutada I lisas esitatud tüüpvormi täitmiseks.Liikmesriigid teatavad komisjonile kõigist kõnealuste andmete muutustest.Artikkel 3KeskasutusIga liikmesriik määrab keskasutuse, kellel on järgmised ülesanded:(a) anda teavet edastavatele asutustele;(b) lahendada kätteantavate dokumentide edastamisel tekkivaid probleeme;(c) edastada erandjuhul edastava asutuse palvel pädevale vastuvõtvale asutusele kätteandmistaotlus.Liitriigil, mitme õigussüsteemiga riigil ja autonoomsete territoriaalüksustega riigil on õigus määrata rohkem kui üks keskasutus.II PEATÜKKKOHTUDOKUMENDIDArtikkel 4Dokumentide edastamine1. Kohtudokumendid edastatakse otse ja võimalikult kiiresti artikli 2 alusel määratud asutuste vahel.2. Dokumente, taotlusi, kinnitusi, vastuvõtmistõendeid, tunnistusi ja muid ametlikke pabereid võib edastavate ja vastuvõtvate asutuste vahel edastada mis tahes sobival viisil, tingimusel et vastuvõetud dokumendi sisu vastab täpselt edastatud dokumendi sisule ning et kogu teave selles on loetav.3. Edastatavale dokumendile lisatakse taotlus, mis on koostatud I lisas esitatud tüüpvormi kasutades. Tüüpvorm täidetakse selle liikmesriigi keeles, kelle poole pöördutakse, või kui nimetatud liikmesriigis on mitu ametlikku keelt, kätteandmiskoha ametlikus keeles või ühes selle ametlikest keeltest või mõnes muus keeles, mille aktsepteeritavusest on liikmesriik teatanud. Iga liikmesriik teatab Euroopa Liidu institutsioonide selle ametliku keele või need ametlikud keeled, mis ei ole tema ametlikud keeled, kuid milles täidetud vormi ta aktsepteerib.4. Dokumente võib edastada ilma legaliseerimise või muu samalaadse formaalsuseta.5. Kui edastav asutus soovib dokumendi ühe eksemplari tagastamist koos artiklis 10 nimetatud teatisega, saadab ta dokumendi kahes eksemplaris.Artikkel 5Dokumentide tõlkimine1. Edastav asutus, kellele taotluse esitaja annab üle edastatava dokumendi, informeerib taotluse esitajat, et adressaat võib keelduda taotlust vastu võtmast, kui see ei ole ühes artikliga 8 ettenähtud keeltest.2. Taotluse esitaja kannab kõik tõlkekulud enne dokumendi edastamist, ilma et eelöeldu piiraks kohtul või pädeval asutusel hilisema otsuse tegemist selliste kulude kandmise kohta.Artikkel 6Dokumentide vastuvõtmise tõendamine1. Dokumendi kättesaamisel saadab vastuvõttev asutus võimalikult kiiresti ja igal juhul seitsme päeva jooksul edastavale asutusele kinnituse kättesaamise kohta kõige kiirema edastusvahendi abil, kasutades I lisas esitatud tüüpvormi.2. Kui kätteandmistaotlust ei saa edastatud teabe või dokumentide põhjal täita, kontakteerub vastuvõttev asutus edastava asutusega kõige kiiremal viisil, et saada puuduv teave või puuduvad dokumendid.3. Kui kätteandmistaotlus selgelt ei kuulu käesoleva määruse reguleerimisalasse või kui kätteandmine ei ole võimalik vorminõuete täitmata jätmise tõttu, tagastatakse taotlus ja edastatud dokumendid kohe pärast kättesaamist edastavale asutusele koos I lisas esitatud tüüpvormis koostatud tagastamisteatisega.4. Vastuvõttev asutus, kes saab kätteandmiseks dokumendi, kuid kellel puudub territoriaalne pädevus seda kätte anda, edastab nimetatud dokumendi ja taotluse sama liikmesriigi territoriaalselt pädevale vastuvõtvale asutusele, kui taotlus vastab artikli 4 lõike 3 tingimustele, ning informeerib sellest edastavat asutust, kasutades I lisas esitatud tüüpvormi. Nimetatud vastuvõttev asutus informeerib edastavat asutust dokumendi kättesaamisest lõikes 1 sätestatud viisil.Artikkel 7Dokumentide kätteandmine1. Vastuvõttev asutus annab dokumendi ise kätte või korraldab selle kätteandmise kas adressaatliikmesriigi seaduste kohaselt või edastava asutuse nõutud konkreetsel viisil, välja arvatud juhul, kui selline viis on vastuolus kõnealuse liikmesriigi seadustega.2. Vastuvõttev asutus rakendab kõiki vajalikke meetmeid, et anda dokument kätte võimalikult kiiresti, kuid igal juhul ühe kuu jooksul alates dokumendi kättesaamisest. Kui dokumente ei ole olnud võimalik kätte anda ühe kuu jooksul nende saamisest, peab vastuvõttev asutusa) viivitamata teavitama edastavat asutust, kasutades I lisas esitatud tüüpvormis teatist, mis koostatakse vastavalt artikli 10 lõike 2 tingimustele, ningb) jätkama kõigi vajalike meetmete rakendamist dokumendi kätteandmiseks, kui tundub, et dokumendi kätteandmine on mõistliku tähtaja jooksul võimalik, välja arvatud juhul kui edastav asutus on ette näinud teisiti.Artikkel 8Dokumendi vastuvõtmisest keeldumine1. Vastuvõttev asutus informeerib adressaati, kasutades selleks II lisas toodud tüüpvormi, et ta võib keelduda kätteantava dokumendi vastuvõtmisest vastuvõtmise hetkel või saates dokumendi tagasi vastuvõtvale asutusele ühe nädala jooksul, kui see ei ole koostatud ühes järgnevatest keeltest või kui sellele ei ole lisatud tõlget ühte järgnevatest keeltest:(a) keel, millest adressaat aru saabvõi(b) adressaatliikmesriigi ametlik keel, või kui nimetatud liikmesriigis on mitu ametlikku keelt, kätteandmiskoha ametlik keel või üks selle ametlikest keeltest.2. Kui vastuvõtvale asutusele teatatakse, et adressaat keeldub lõike 1 kohaselt dokumenti vastu võtmast, teatab nimetatud asutus artiklis 10 ettenähtud teatisega sellest viivitamata edastavale asutusele ning tagastab taotluse ja dokumendid, mille tõlkimist nõutakse.3. Kui adressaat on keeldunud lõike 1 kohaselt dokumenti vastu võtmast, võib dokumendi kätteandmist korraldada, andes vastavalt käesoleva määruse sätetele adressaadile kätte dokumendi, millele on lisatud tõlge ühte lõikes 1 sätestatud keeltest. Sellisel juhul on dokumendi kätteandmise kuupäev see kuupäev, millal dokument koos tõlkega antakse kätte kooskõlas adressaatliikmesriigi seadustega. Kui aga dokument tuleb vastavalt liikmesriigi seadustele kätte anda kindla tähtaja jooksul, määratakse taotluse esitaja suhtes arvessevõetavaks kuupäevaks algdokumendi kätteandmise kuupäev, mis määratakse kindlaks vastavalt artikli 9 lõikele 2.4. Käesoleva artikli lõikeid 1–3 kohaldatakse artiklite 12–15 kohaste kohtudokumentide edastamise ja kätteandmise viiside suhtes.5. Käesoleva artikli lõike 1 kohaldamisel tuleb diplomaatilisel või konsulaaresindajal, kui dokumendid antakse kätte vastavalt artiklile 13, või pädeval asutusel või isikul, kui dokumendid antakse kätte vastavalt artiklile 14, teavitada adressaati sellest, et tal on õigus dokumendi vastuvõtmisest keelduda ning et keeldumise korral tuleb kõnealune dokument saata eespool nimetatud esindajatele, asutusele või isikule.Artikkel 9Kätteandmise kuupäev1. Artikli 7 kohaselt dokumendi kätteandmise kuupäev on kuupäev, millal see antakse kätte kooskõlas adressaatliikmesriigi seadustega, ilma et eelöeldu piiraks artikli 8 kohaldamist.2. Kui aga dokument tuleb vastavalt liikmesriigi seadustele kätte anda kindla tähtaja jooksul, määratakse taotluse esitaja suhtes arvessevõetav kuupäev liikmesriigi seaduste kohaselt.3. Käesoleva artikli lõikeid 1–2 kohaldatakse artiklite 12–15 kohaste kohtudokumentide edastamise ja kätteandmise viiside suhtes.Artikkel 10Kätteandmisteatis ja kätteantud dokumendi koopia1. Kui dokumendi kätteandmisega seotud vorminõuded on täidetud, koostatakse nende täitmise kohta lisas I esitatud tüüpvormis teatis ning adresseeritakse see edastavale asutusele koos kätteantud dokumendi koopiaga, kui kohaldatakse artikli 4 lõiget 5.2. Teatis koostatakse päritoluliikmesriigi ametlikus keeles või ühes selle ametlikest keeltest või muus keeles, mille kohta päritoluliikmesriik on teatanud, et ta seda aktsepteerib. Iga liikmesriik teeb teatavaks Euroopa Liidu selle ametliku keele või need ametlikud keeled, mis ei ole tema ametlikud keeled, kuid milles täidetud vormi ta aktsepteerib.Artikkel 11Kätteandmiskulud1. Liikmesriigist pärinevate kohtudokumentide kätteandmine ei anna alust adressaatliikmesriigi osutatud teenustega seotud maksude või kulude kandmiseks või hüvitamiseks.2. Taotluse esitaja kannab või hüvitab kulud, mis on seotud:(a) kohtuametniku või muu adressaatliikmesriigi seaduste kohaselt pädeva ametniku kasutamisega;(b) konkreetse kätteandmisviisi kasutamisega.Kohtuametniku või muu adressaatliikmesriigi seaduste kohaselt pädeva ametniku võetavad tasud peavad vastama kõnealuse liikmesriigi poolt eelnevalt kehtestatud ühtsele kindlale määrale, milles on arvesse võetud proportsionaalsuse ja mittediskrimineerimise põhimõtteid. Liikmesriigid edastavad kõnealused kehtestatud tasumäärad komisjonile.Artikkel 12Edastamine konsulaar- või diplomaatiliste kanalite kauduErandjuhul on igal liikmesriigil õigus kasutada konsulaar- või diplomaatilisi kanaleid kohtudokumentide kätteandmiseks teise liikmesriigi artikli 2 või 3 alusel määratud asutustele.Artikkel 13Kätteandmine diplomaatiliste või konsulaaresindajate kaudu1. Igal liikmesriigil on õigus anda teises liikmesriigis asuvale isikule kohtudokumendid kätte otse oma diplomaatilise või konsulaaresindaja kaudu, rakendamata sundi.2. Iga liikmesriik võib artikli 23 lõike 1 kohaselt teatada, et ta ei luba oma territooriumil sellist kätteandmist, välja arvatud juhul, kui dokumendid tuleb kätte anda selle liikmesriigi kodanikule, kust dokumendid pärinevad.Artikkel 14Postiga saatmineIgal liikmesriigil on õigus saata kohtudokumendid postiga otse teises liikmesriigis elavale isikule, saates sellised dokumendid tähitud kirjaga, mis antakse üle kättesaamistõendi või muu võrdväärse dokumendi vastu.Artikkel 15Otse kätteandmineIga kohtumenetlusest huvitatud isik võib anda kohtudokumendid kätte otse adressaatliikmesriigi kohtuametniku, ametiisiku või muu pädeva isiku kaudu, kui otse kätteandmine on lubatud asjaomase liikmesriigi õigusaktidega.III PEATÜKKKOHTUVÄLISED DOKUMENDIDArtikkel 16EdastamineKohtuväliseid dokumente võib teises liikmesriigis kätteandmiseks edastada vastavalt käesoleva määruse sätetele.IV PEATÜKKLÕPPSÄTTEDArtikkel 17RakenduseeskirjadMääruse rakendamiseks vajalikud meetmed, mis käsitlevad I ja II lisas esitatud tüüpvormide ajakohastamist ja nende tehnilisi muudatusi, võetakse vastu artikli 18 lõikes 2 osutatud kontrolliga regulatiivkomitee menetluse kohaselt.Artikkel 18Komitee1. Komisjoni abistab komitee.2. Kui viidatakse käesolevale lõikele, kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artiklit 5a (lõiked 1–4) ja artiklit 7 vastavalt artiklile 8.3. Komitee võtab vastu oma töökorra.Artikkel 19Kohtusse ilmumata jätnud kostja1. Kui kohtukutse või sellega samaväärne dokument tuli kätteandmiseks edastada teisele liikmesriigile käesoleva määruse sätete alusel ning kostja ei ole ilmunud kohtusse, ei langetata kohtuotsust, kui ei ole tõestatud, et:(a) dokument on antud kätte korras, mis on adressaatliikmesriigi siseriiklikus õiguses ette nähtud dokumentide kätteandmiseks siseriikliku kohtuasja puhul tema territooriumil asuvatele isikutele, või(b) dokument on tegelikult toimetatud kostjale või tema elukohta muul käesolevas määruses ettenähtud viisil,ning et kummalgi juhul on dokument kätte antud või kohale toimetatud piisavalt aegsasti, et anda kostjale võimalus kaitseks.2. Igal liikmesriigil on õigus artikli 23 lõike 1 kohaselt teatada, et olenemata lõike 1 sätetest võib kohtunik teha otsuse ka siis, kui puudub teatis dokumendi kätteandmise või kohaletoimetamise kohta, juhul kui on täidetud järgmised tingimused:(a) dokument on edastatud käesoleva määrusega ettenähtud viisil;(b) dokumendi edastamisest on möödunud vähemalt kuus kuud ning asja arutav kohtunik loeb selle piisavaks;(c) ei ole saadud mingit teatist, ehkki on võetud tarvitusele kõik mõistlikud abinõud selle saamiseks adressaatliikmesriigi pädevate asutuste või ametiisikute kaudu.3. Olenemata lõigetest 1 ja 2 võib kohtunik kiireloomulistel juhtudel anda korralduse võtta ajutisi või kaitsemeetmeid.4. Kui kohtukutse või sellega samaväärne dokument tuli kätteandmiseks edastada teisele liikmesriigile käesoleva määruse sätete alusel ning ilmumata jätnud kostja vastu on tehtud tagaseljaotsus, on kohtunikul õigus ennistada otsuse edasikaebamise tähtaeg, kui on täidetud järgmised tingimused:(a) kostja, ise selles süüdi olemata, ei saanud dokumendist teada piisavalt aegsasti, et kaitseks valmistuda, või ei saanud kohtuotsusest teada õigel ajal, et edasi kaevata ning(b) kostja vastuväited ei ole selgelt alusetud.Tähtaja ennistamise avalduse võib esitada üksnes mõistliku aja jooksul pärast seda, kui kostja on kohtuotsusest teada saanud.Iga liikmesriik võib artikli 23 lõike 1 kohaselt teatada, et avaldust ei vaadata läbi, kui see esitatakse pärast teadaandes nimetatud tähtaja möödumist, mis peab olema vähemalt aasta alates kohtuotsuse tegemise kuupäevast.5. Lõiget 4 ei kohaldata kohtuotsuste suhtes, mis käsitlevad isikute õiguslikku seisundit või teovõimet.Artikkel 20Seos muude lepingute või kokkulepetega, milles liikmesriigid on osalised1. Käesolev määrus on selle reguleerimisalasse kuuluvates küsimustes ülimuslik liikmesriikide poolt sõlmitud teiste kahe- või mitmepoolsete lepingute või kokkulepete, eelkõige 1968. aasta Brüsseli konventsiooni artikli IV ja 15. novembri 1965. aasta Haagi konventsiooni suhtes.2. Käesoleva määrusega ei takistata liikmesriike säilitamast või sõlmimast lepinguid või kokkuleppeid, mille eesmärk on dokumente kiiremini ja hõlpsamini edastada, kui need lepingud ja kokkulepped on käesoleva määrusega kooskõlas.3. Liikmesriigid saadavad komisjonile:(a) liikmesriikide vahel sõlmitud lõikes 2 nimetatud lepingute või kokkulepete koopiad ning eelnõud asjaomaste lepingute või kokkulepete kohta, mida nad sõlmida kavatsevad ning(b) kõik nende lepingute või kokkulepete denonsseerimised või muudatused.Artikkel 21ÕigusabiKäesolev määrus ei mõjuta 17. juuli 1905. aasta tsiviilkohtumenetluse konventsiooni artikli 23, 1. märtsi 1954. aasta tsiviilkohtumenetluse konventsiooni artikli 24 ega 25. oktoobri 1980. aasta rahvusvahelise õiguskaitse kättesaadavuse konventsiooni artikli 13 kohaldamist nimetatud konventsioonide osalisliikmesriikide vahel.Artikkel 22Edastatud teabe kaitse1. Käesoleva määruse alusel edastatud teavet, kaasa arvatud eelkõige isikuandmed, võib vastuvõttev asutus kasutada üksnes eesmärgil, milleks see on edastatud.2. Vastuvõtvad asutused tagavad sellise teabe konfidentsiaalsuse kooskõlas oma siseriikliku õigusega.3. Lõiked 1 ja 2 ei mõjuta siseriiklikke seadusi, mille järgi on isikutel, kelle kohta andmed käivad, õigus olla informeeritud määruse alusel edastatud teabe kasutamisest.4. Käesoleva määruse kohaldamine ei piira direktiivide 95/46/EÜ ja 97/66/EÜ kohaldamist.Artikkel 23Teatamine ja avaldamine1. Liikmesriigid edastavad komisjonile artiklites 2, 3, 4, 10, 11, 13, 15 ja 20 nimetatud teabe. Liikmesriigid teavitavad komisjoni, kui nende õigusaktide kohaselt antakse dokument kätte kindla tähtaja jooksul, nagu on osutatud artikli 8 lõikes 3 ja artikli 9 lõikes 2.2. Komisjon avaldab lõike 1 alusel esitatud teabe Euroopa Liidu Teatajas , välja arvatud asutuste ja keskasutuste ning nende jurisdiktsioonis olevate geograafiliste piirkondade aadressid ja muud kontaktandmed.3. Komisjon koostab lõikes 1 nimetatud teavet sisaldava käsiraamatu ja ajakohastab seda regulaarselt ning teeb käsiraamatu elektrooniliselt kättesaadavaks eelkõige tsiviil- ja kaubandusasju käsitlevas Euroopa kohtute võrgus, mis on loodud vastavalt otsusele 2001/470/EÜ.Artikkel 24LäbivaatamineKomisjon esitab Euroopa Parlamendile, nõukogule ning majandus- ja sotsiaalkomiteele hiljemalt 1. juuniks 2004 ja pärast seda iga viie aasta järel aruande käesoleva määruse rakendamise kohta, pöörates erilist tähelepanu artikli 2 kohaselt määratud asutuste töö tõhususele ning artikli 3 punkti c ja artikli 9 praktilisele kohaldamisele. Aruandele lisatakse vajadusel teabeedastussüsteemide arengust tulenevad ettepanekud käesoleva määruse muutmise kohta.Artikkel 25Kehtetuks tunnistamine1. Määrus (EÜ) nr 1348/2000 tunnistatakse kehtetuks alates käesoleva määruse kohaldamise kuupäevast.2. Kõiki viiteid määrusele (EÜ) nr 1348/2000 käsitatakse viidetena käesolevale määrusele vastavalt III lisa võrdlustabelile.Artikkel 26JõustumineKäesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2008, välja arvatud artikkel 23, mida kohaldatakse alates 1. oktoobrist 2007.Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides kooskõlas Euroopa Ühenduse asutamislepinguga,Brüssel,Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu nimelpresident eesistujaI LISADOKUMENTIDE KÄTTEANDMISE TAOTLUS(Tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kätteandmist käsitleva Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr … artikli 4 lõige 3) (1)Viitenumber: ….1. EDASTAV ASUTUS1.1. Nimi:1.2. Aadress:1.2.1. Tänav ja maja number/postkast:1.2.2. Asula ja postiindeks:1.2.3. Riik:1.3. Telefon:1.4. Faks (*):_________(1) ELT L ...(*) Selle teabe esitamine on vabatahtlik.1.5. E-post:*2. VASTUVÕTTEV ASUTUS2.1. Nimi:2.2. Aadress:2.2.1. Tänav ja maja number/postkast:2.2.2. Asula ja postiindeks:2.2.3. Riik:2.3. Tel:2.4. Faks (*):2.5. E-post (*):3. TAOTLEJA3.1. Nimi:3.2. Aadress:_________(*) Selle teabe esitamine on vabatahtlik.3.2.1. Tänav ja maja number/postkast:3.2.2. Asula ja postiindeks:3.2.3. Riik:3.3. Telefon:*3.4. Faks (*):3.5. E-post (*):4. ADRESSAAT4.1. Nimi:4.2. Aadress:4.2.1. Tänav ja maja number/postkast:4.2.2. Asula ja postiindeks:4.2.3. Riik:_________(*) Selle teabe esitamine on vabatahtlik.4.3. Telefon:*4.4. Faks (*):4.5. E-post (*):4.6. Isikukood/sotsiaalkindlustusnumber/registrikood/muu samalaadne tunnus:*5. KÄTTEANDMISVIIS5.1. Adressaatliikmesriigi seaduste kohaselt5.2. Järgmisel konkreetsel viisil:5.2.1. Kui nimetatud viis on vastuolus adressaatliikmesriigi seadustega, tuleb dokument (dokumendid) kätte anda adressaatliikmesriigi seaduste kohaselt:5.2.1.1. jah5.2.1.2. ei6. KÄTTEANTAV DOKUMENT6.1. Dokumendi liik6.1.1. kohtudokument_________(*) Selle teabe esitamine on vabatahtlik.6.1.1.1. kohtukutse6.1.1.2. kohtuotsus6.1.1.3. edasikaebus6.1.1.4. muu6.1.2. kohtuväline dokument6.2. Tähtpäev või tähtaeg, pärast mida kätteandmine ei ole enam nõutav (*):………….(päev)…………(kuu)………….(aasta)6.3. Dokumendi keel:6.3.1. originaal ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV või muu:6.3.2. tõlge (*) ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV või muu:6.4. Lisade arv:7. KOOS KÄTTEANDMISTEATISEGA TAGASTADA DOKUMENDI KOOPIA (määruse artikli 4 lõige 5)_________(*) Selle teabe esitamine on vabatahtlik.7.1. Jah (sellisel juhul saata kätteantavast dokumendist kaks eksemplari)7.2. Ei1. Määruse artikli 7 lõike 2 kohaselt olete kohustatud tegema kõik dokumendi kätteandmiseks vajalikud toimingud nii kiiresti kui võimalik, kuid igal juhul ühe kuu jooksul alates dokumendi kättesaamisest. Kui dokumenti ei ole võimalik ühe kuu jooksul alates dokumendi kättesaamisest kätte anda, tuleb igal juhul informeerida asjaomast asutust punkti 13 kohase teatisega.2. Kui Te ei saa käesolevat kätteandmistaotlust edastatud teabe või dokumentide põhjal täita, olete määruse artikli 6 lõike 2 kohaselt kohustatud asjaomase asutusega võimalikult kiiresti kontakteeruma, et saada puuduv teave või puuduvad dokumendid.Koht:Kuupäev:Allkiri ja/või tempel:Edastava asutuse viitenumber:Vastuvõtva asutuse viitenumber:KINNITUS KÄTTESAAMISE KOHTA(Tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kätteandmist käsitleva Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr …. artikli 6 lõige 1)See kinnitus tuleb saata võimalikult kiiresti ja igal juhul seitsme päeva jooksul pärast dokumendi kättesaamist kõige kiirema edastusvahendi abil.8. KÄTTESAAMISE KUUPÄEV:Koht:Kuupäev:Allkiri ja/või tempel:Edastava asutuse viitenumber:Vastuvõtva asutuse viitenumber:TAOTLUSE JA DOKUMENDI TAGASTAMISE TEATIS(Tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kätteandmist käsitleva Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr ….. artikli 6 lõige 3)Taotlus ja dokument tuleb kättesaamisel tagastada.9. TAGASTAMISE PÕHJUS:9.1. Taotlus ei kuulu selgelt määruse reguleerimisalasse:9.1.1. dokument ei kuulu tsiviil- või kaubandusõiguse valdkonda9.1.2. tegemist ei ole liikmesriikidevahelise kätteandmistaotlusega9.2. Kätteandmine ei ole võimalik vorminõuete täitmata jätmise tõttu:9.2.1. dokument ei ole loetav9.2.2. tüüpvormi täitmiseks kasutatud keel ei ole õige9.2.3. saadud dokument ei ole tõestatud koopia9.2.4. muu põhjus (täpsustada):9.3. Kätteandmisviis on vastuolus asjaomase liikmesriigi seadustega (määruse artikli 7 lõige 1)Koht:Kuupäev:Allkiri ja/või tempel:Edastava asutuse viitenumber:Vastuvõtva asutuse viitenumber:TEATIS TAOTLUSE JA DOKUMENDI EDASISAATMISE KOHTA PÄDEVALE VASTUVÕTVALE ASUTUSELE(Tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kätteandmist käsitleva Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr …. artikli 6 lõige 4)Taotlus ja dokument on edastatud järgmisele vastuvõtvale asutusele, kellel on territoriaalne pädevus see kätte anda:10.1. Nimi:10.2. Aadress:10.2.1. Tänav ja maja number/postkast:10.2.2. Asula ja postiindeks:10.2.3. Riik:10.3. Telefon:10.4. Faks (*):_________(*) Selle teabe esitamine on vabatahtlik.10.5. E-post (*):Koht:Kuupäev:Allkiri ja/või tempel:_________(*) Selle teabe esitamine on vabatahtlik.Edastava asutuse viitenumber:Vastuvõtva asutuse viitenumber:TERRITORIAALSELT PÄDEVA VASTUVÕTVA ASUTUSE KÄTTESAAMISTEATIS EDASTAVALE ASUTUSELE(Tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kätteandmist käsitleva Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr …. artikli 6 lõige 4)See teatis tuleb saata võimalikult kiiresti ja igal juhul seitsme päeva jooksul pärast dokumendi saamist kõige kiirema edastusvahendi abil.11. KÄTTESAAMISE KUUPÄEV:Koht:Kuupäev:Allkiri ja/või tempel:Edastava asutuse viitenumber:Vastuvõtva asutuse viitenumber:TEATIS DOKUMENTIDE KÄTTEANDMISE VÕI KÄTTE ANDMATA JÄTMISE KOHTA(Tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kätteandmist käsitleva Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr …. artikkel 10)Dokumendid antakse kätte nii kiiresti kui võimalik. Kui dokumente ei ole pärast nende vastuvõtmist olnud võimalik ühe kuu jooksul alates nende vastuvõtmisest kätte anda, informeerib vastuvõttev asutus sellest edastavat asutust (vastavalt määruse artikli 7 lõikele 2)12. KÄTTEANDMISE TOIMUMINE(a) 12.1. Kätteandmise kuupäev ja aadress:(b) 12.2. Dokument onA) 12.2.1. antud kätte adressaatliikmesriigi seaduste kohaselt, nimelt12.2.1.1. antud kätte12.2.1.1.1. adressaadile isiklikult12.2.1.1.2. muule isikule12.2.1.1.2.1. Nimi:12.2.1.1.2.2. Aadress:12.2.1.1.2.2.1. Tänav ja maja number/postkast:12.2.1.1.2.2.2. Asula ja postiindeks:12.2.1.1.2.2.3. Riik:12.2.1.1.2.3. Seos adressaadiga:pereliige töötaja muu12.2.1.1.3. adressaadi aadressil12.2.1.2. postiga12.2.1.2.1. kättesaamistõendita12.2.1.2.2. lisatud kättesaamistõendiga, mis saadi12.2.1.2.2.1. adressaadilt12.2.1.2.2.2. muult isikult12.2.1.2.2.2.1. Nimi:12.2.1.2.2.2.2. Aadress12.2.1.2.2.2.2.1. Tänav ja maja number/postkast:12.2.1.2.2.2.2.2. Asula ja postiindeks:12.2.1.2.2.2.2.3. Riik:12.2.1.2.2.2.3. Seos adressaadiga:pereliige töötaja muu12.2.1.3. muul viisil (täpsustada):(B) 12.2.2. antud kätte järgmisel konkreetsel viisil (täpsustada):(c) 12.3. Dokumendi adressaadile on kirjalikult teatatud, et ta võib keelduda seda vastu võtmast, kui see ei ole talle arusaadavas keeles ega kätteandmise kohta ametlikus keeles või kui dokumendile ei ole lisatud tõlget ühte nimetatud keeltest.13. ARTIKLI 7 LÕIKE 2 KOHANE TEAVEDokumenti ei olnud ühe kuu jooksul alates selle kättesaamisest võimalik edasi anda.14. DOKUMENDIST KEELDUMINEKasutatud keele tõttu keeldus adressaat dokumenti vastu võtmast. Dokumendid on lisatud käesolevale teatisele.15. DOKUMENDI KÄTTE ANDMATA JÄTMISE PÕHJUS15.1. Aadress teadmata15.2. Adressaadi asukoht teadmata15.3. Dokumenti ei olnud võimalik kätte anda enne punktis 6.2 määratud tähtpäeva või tähtaega.15.4. Muu (täpsustada):Dokumendid on lisatud käesolevale teatisele.Koht:Kuupäev:Allkiri ja/või tempel:II LISAADRESSAADI TEAVITAMINE TEMA ÕIGUSEST JÄTTA DOKUMENT VASTU VÕTMATA(Tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kätteandmist käsitleva Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr …. artikli 8 lõige 1)ES: … …CS: … …DA: … …DE: …ET: … …EL: … … |ET:Lisatud dokument antakse kätte vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr …, mis käsitleb tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kätteandmist.Te võite keelduda dokumenti vastu võtmast, kui see ei ole koostatud Teile arusaadavas keeles või kätteandmise koha ametlikus keeles või kui dokumendile ei ole lisatud tõlget ühte nimetatud keeltest.Kui Te soovite nimetatud õigust kasutada, peate Te keelduma dokumenti vastu võtmast vahetult selle kätteandmisel, tagastades dokumendi seda kätteandvale isikule, või saatma dokumendi tagasi allpool esitatud aadressil ühe nädala jooksul, märkides, et Te keeldute seda vastu võtmast.AADRESS:1. Nimi:2. Aadress:2.1. Tänav ja maja number/postkast:2.2. Asula ja postiindeks:2.3. Riik:3. Telefon:4. Faks (*):5. E-post (*):________(*) Selle teabe esitamine on vabatahtlik.ADRESSAADI AVALDUSKeeldun lisatud dokumenti vastu võtmast, kuna see ei ole kirjutatud ei mulle arusaadavas keeles ega kätteandmise koha ametlikus keeles ning dokumendile ei ole lisatud tõlget ühte nimetatud keeltest.Ma saan aru järgmis(t)est keel(t)est:hispaania ⁪ läti ⁪tšehhi ⁪ leedu ⁪taani ⁪ ungari ⁪saksa ⁪ malta ⁪eesti ⁪ hollandi ⁪kreeka ⁪ poola ⁪inglise ⁪ portugali ⁪prantsuse ⁪ slovaki ⁪itaalia ⁪ sloveenia ⁪soome ⁪ rootsi ⁪Muud ⁪ (palun täpsustage)…………………………………………………Koht:Kuupäev:Allkiri ja/või tempel:FR: … … |IT: … … |LV: … … |LT: … … |HU: … …MT: … …NL: … …PL: … …PT: … …SK: … …SL: … …FI: … …SV: … …________________________III LISAVÕRDLUSTABEL KOMISJONI MÄÄRUSEGA (EÜ) nr 1348/2000Kehtetuks tunnistatud artiklid | Uue teksti vastavad artiklid |1 | 1 |2 | 2 |3 | 3 |4 | 4 |5 | 5 |6 | 6 |7 | 7 |8 | 8 |9 | 9 |10 | 10 |11 | 11 |12 | 12 |13 | 13 |14 | 14 |15 | 15 |16 | 16 |17 | 17 |18 | 18 |19 | 19 |20 | 20 |21 | 21 |22 | 22 |23 | 23 |24 | 24 |Lisa | I lisa |[1] KOM(2005)305 (lõplik).[2] CESE 231/2006.[3] ELT C ..., ..., lk ....[4] ELT C ..., ..., lk ....[5] EÜT C 261, 27.8.1997, lk 1. Konventsiooni koostamise päeval võttis nõukogu teatavaks ka konventsiooni seletuskirja, mis on avaldatudeespool nimetatud EÜT leheküljel 26.[6] EÜT L 160, 30.6.2000, lk 37.[7] KOM/2004/603 lõplik; . MACROBUTTON HtmlResAnchor SEC(2004) 1145[8] EÜT L 160, 30.6.2000 lk 37.[9] EÜT L 174, 27.6.2001, lk 25.[10] EÜT L 124, 8.6.1971, lk 1.[11] EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23. Otsust on muudetud otsusega 2006/512/EÜ (ELT L 200, 22.7.2006, lk 11).[12] 27. septembri 1968. aasta Brüsseli konventsioon kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (EÜT L 299, 13.12.1972, lk 32;konsolideeritud versioon EÜT C 27, 26.1.1998, lk 1).[13] EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31.[14] EÜT L 24, 30.1.1998, lk 1.