CELEX: 21981A1209(02)
Language: da
Date: 1981-12-03 00:00:00
Title: Brevveksling om resultatet af forhandlingerne mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Finland i henhold til artikel XXIV, stk. 6 i GATT som følge af Den hellenske Republiks tiltrædelse af De europæiske Fællesskaber

Avis juridique important

|

21981A1209(02)

Brevveksling om resultatet af forhandlingerne mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Finland i henhold til artikel XXIV, stk. 6 i GATT som følge af Den hellenske Republiks tiltrædelse af De europæiske Fællesskaber  

EF-Tidende nr. L 359 af 15/12/1981 s. 0029

*****  Midlertidigt  arrangement i form af aftalte regler mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland vedroerende samhandelen med ost  I  Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland har foert konsultationer vedroerende deres respektive toldindroemmelser i ostesektoren.  Under disse konsultationer konstaterede de to parter hver for sit vedkommende, at udviklingen i den gensidige indfoersel og udfoersel af ost ikke har vaeret tilfredsstillende, og at visse importordninger, som de to parter har aftalt indbyrdes, ikke mere er i overensstemmelse med den nuvaerende markedssituation for ost.  Parterne er blevet enige om, at importordningerne for ost boer tilpasses forholdene paa deres respektive markeder, idet der ogsaa tages hensyn til Den hellenske Republiks tiltraedelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab.  Parterne har skoennet, at det under de nuvaerende forhold boer foretraekkes at soege at finde frem til en praktisk og midlertidig loesning fremfor definitivt at tilpasse disse ordninger.  II  Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland har besluttet at indgaa et midlertidigt arrangement med foelgende bestemmelser:  1. Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland suspenderer indbyrdes for en foerste periode paa tre aar fra den 1. januar 1982 til den 31. december 1984 foelgende bestemmelser i Faellesskabets importordning for ost:  - de i bindingen i GATT (liste LXXII - EOEF) omfattede vaerdigraenser for foelgende toldpositioner i den faelles toldtarif:  - 04.04 A I a) ex 1,  - 04.04 A I b) ex aa),  - de vaerdigraenser, der er omfattet af Faellesskabets autonome indroemmelse vedroerende Tilsit og Butterkaese i pos. 04.04 E I b) 2 i den faelles toldtarif,  - de vaerdigraenser, der er omfattet af Faellesskabets autonome indroemmelse vedroerende smelteost i pos. 04.04 i D I i den faelles toldtarif;  2. Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland indfoerer sideloebende med de i punkt 1 naevnte suspensioner og for samme periode foelgende samhandelsordning:  For tidsrummet fra den 1. januar 1982 til den 31. december 1984 maa de aarligt udvekslede maengder og importafgifterne ikke overstige foelgende niveauer med hensyn til de nedenfor anfoerte oste:  a) ved indfoersel til Det europaeiske oekonomiske Faellesskab  Oste henhoerende under pos. 04.04 i den faelles toldtarif med oprindelse i og indfoert fra Finland, og som ledsages af et godkendt certifikat:  1.2.3 //   // Maengde  // Importafgifter  // - Finlandia, med fedtindhold i toerstoffet paa mindst 45 vaegtprocent, lagret i mindst 100 dage, i rektangulaere blokke, af nettovaegt 30 kg og derover, henhoerende under pos. 04.04 E I b) 5 i den faelles toldtarif - Emmental, Gruyere, Sbrinz og Bergkaese, ikke revet eller i pulverform, med fedtindhold i toerstoffet paa mindst 45 vaegtprocent, lagret i mindst 3 maaneder, henhoerende under pos. 04.04 A I og II i den faelles toldtarif: - i hele standardoste  //  5 850 tons, heraf dog hoejst 2 900 tons for Finlandia  // 18,13 ECU/100 kg  // - i stykker, vakuumpakket eller pakket under anvendelse af inaktiv gas, med skorpe paa mindst én side, af nettovaegt 1 kg og derover, men under 5 kg  // 1 350 tons  // 18,13 ECU/100 kg  // - Smelteost, ikke revet eller i pulverform, fremstillet udelukkende af ost af typerne Emmental, Gruyere og Appenzell, ogsaa med tilsaetning af groen alpeost, i detailsalgspakninger og med fedtindhold i toerstoffet paa 56 vaegtprocent og derunder, henhoerende under pos. 04.04 D I og D II a) 1 i den faelles toldtarif  // 500 tons  // 36,27 ECU/100 kg  // - Andre oste  // 0 tons  // -  b) ved indfoersel til Finland:  Ost henhoerende under pos. 04.04 i den finske toldtarif, der har oprindelse i og er indfoert fra Det europaeiske oekonomiske Faellesskab, og som ledsages af et godkendt kvalitets- og oprindelsesdokument:  1.2.3 //   // Maengde  // Importafgifter  // 04.04.150 frisk ost, ostemasse 200 smelteost 300 ost af valle 400 ost med skimmeldannelse i ostemassen 901 oste af typen Emmental 902 oste af typen Edam 909 andre oste  //  samlede maengder paa 400 tons for 1982 500 tons for 1983 600 tons for 1984 uden restriktioner for ostetyper og -kvaliteter  // 2 / 3 af afgiften 1 / 3 af afgiften 2 / 3 af afgiften 1 / 3 af afgiften fuld afgift fuld afgift 1 / 3 af afgiften  3. Republikken Finland forpligter sig til at traeffe alle noedvendige foranstaltninger for at sikre,  - at de maengder, der er aftalt for Finlands udfoersel til Faellesskabet (jf. punkt 2, litra a), ikke overskrides;  - at importlicenserne udstedes regelmaessigt og paa en saadan maade, at det er muligt at afsaette de maengder, der er aftalt for Finlands indfoersel fra Faellesskabet (jf. punkt 2, litra b).  Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Finland vil soerge for, at de gensidigt indroemmede fordele ikke fortabes som foelge af andre importforanstaltninger.  4. Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland forpligter sig til hver isaer at soerge for, at de af deres eksportoerer anvendte priser ikke medfoerer vanskeligheder paa importlandets marked.  Med henblik herpaa er de blevet enige om at indfoere en ordning med gensidig information og samarbejde, der beskrives naermere i bilaget til dette arrangement.  Hvis der opstaar vanskeligheder med hensyn til de anvendte priser, vil der saa hurtigt som muligt og paa begaering af en af parterne blive foert konsultationer med henblik paa vedtagelse af passende reguleringsforanstaltninger.  5. De to parter kan raadslaa paa enhvert tidspunkt om gennemfoerelsen af dette arrangement, og de kan efter faelles aftale aendre dette arrangement under hensyn til udviklingen i markedspriserne, produktionen, afsaetningen og forbruget af hjemmeproduceret og indfoert ost.  6. Med henblik paa at sikre et loebende samarbejde i den daglige forvaltning af eksport- og importforretningerne, udpeger de finske myndigheder og Faellesskabets myndigheder hver isaer en repraesentant. Disse repraesentanter underretter hinanden om udviklingen i samhandelen, de konstaterede priser og de afsatte maengder.  7. I loebet af foerste halvdel af 1984 vil der blive foert raadslagning for at afgoere, om og paa hvilke betingelser dette arrangement skal viderefoeres.  8. Alle bestemmelserne i dette arrangement traeder i kraft paa samme dato.  III  Dette arrangement er affattet i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, tysk og finsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.  Udfaerdiget i Bruxelles, den . . . 1981.  1.2 // For republikken Finlands forbundsregering  // For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  BILAG  For at undgaa at de af eksportoererne anvendte priser skaber vanskeligheder paa importlandets marked, indfoeres foelgende informations- og samarbejdsmekanismer:  1. Kommissionen for De europaeisek Faellesskaber underretter regelmaessigt republikken Finland om noteringer og alle andre relevante oplysninger om markedet for hjemmeproduceret og indfoert ost;  2. Republikken Finland meddeler Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber foelgende oplysninger for hver af de af arrangementet omfattede ostekategorier:  - to uger inden begyndelsen af hvert kvartal i kalenderaaret: den forventede udfoersel fra Finland til Faellesskabet i det kommende kvartal (berammede maengder, forventede priser franko Finlands graense og forventede destinationsmarkeder),  - tre uger efter udgangen af hvert kvartal i kalenderaaret: den faktiske udfoersel fra Finland til Faellesskabet i det forloebne kvartal (udfoerte maengder, faktisk anvendte priser franko Finlands graense og destinationslande i Faellesskabet).  BREVVEKSLING  om resultatet af forhandlingerne mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland i henhold til artikel XXIV, stk. 6 i GATT, som foelge af Den hellenske Republiks tiltraedelse af De europaeiske Faellesskaber  Brev nr. 1  Hr. Ambassadoer,  Jeg skal hermed henvise til den note, som republikken Finlands faste mission i Genève den 11. juni 1981 tilstillede EF-Kommissionens faste repraesentant i Genève vedroerende republikken Finlands oenske om at optage forhandlinger med Faellesskabet i medfoer af artikel XXIV, stk. 6, i GATT som foelge af Den hellenske Republiks tiltraedelse af De europaeiske Faellesskaber.  Jeg har noteret mig, at republikken Finland goer gaeldende, at landet var Graekenlands hovedleverandoer naest efter Faellesskabet for saa vidt angaar nedenstaaende toldpositioner i liste XXV - Graekenland, som er blevet trukket tilbage:  - 04.04 B 5 »hollandsk ost«,  - 04.04 B 9 Andre tilberedte oste.  De forhandlinger, der har vaeret foert mellem vore to delegationer i forbindelse med raadslagningerne vedroerende ost, har foert til, at der i det midlertidige arrangement i form af aftalte regler vedroerende samhandelen med ost indfoejes toldindroemmelser som kompensation for de forhandlingsrettigheder, som republikken Finland har i henhold til artikel XXIV, stk. 6, i GATT.  Naar dette midlertidige arrangement udloeber, forpligter Faellesskabet sig til at konsultere republikken Finland med henblik paa at yde en kompensation, der modsvarer de rettigheder, Finland har i henhold til artikel XXIV, stk. 6, i GATT.  Jeg beder Dem venligst over for mig bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med ovenstaaende.  Modtag, hr. ambassadoer, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  Paa vegne  Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Brev. nr. 2  Hr. generaldirektoer,  Jeg skal hermed bekraefte at min regering er indforstaaet med indholdet af Deres saalydende brev af . . . . . .:  »Jeg skal hermed henvise til den note, som republikken Finlands faste mission i Genève den 11. juni 1981 tilstillede EF-Kommissionens faste repraesentant i Genève vedroerende republikken Finlands oenske om at optage forhandlinger med Faellesskabet i medfoer af artikel XXIV, stk. 6, i GATT som foelge af Den hellenske Republiks tiltraedelse af De europaeiske Faellesskaber.  Jeg har noteret mig, at republikken Finland goer gaeldende, at landet var Graekenlands hovedleverandoer naest efter Faellesskabet for saa vidt angaar nedenstaaende toldpositioner i liste XXV - Graekenland, som er blevet trukket tilbage:  - 04.04 B 5 »hollandsk ost«,  - 04.04 B 9 Andre tilberedte oste.  De forhandlinger, der har vaeret foert mellem vore to delegationer i forbindelse med raaslagningerne vedroerende ost, har foert til, at der i det midlertidige arrangement i form af aftale regler vedroerende samhandelen med ost indfoejes toldindroemmelser som kompensation for de forhandlingsrettigheder, som republikken Finland har i henhold til artikel XXIV, stk. 6, i GATT.  Naar dette midlertidige arrangement udloeber, forpligter Faellesskabet sig til at konsultere republikken Finland med henblik paa at yde en kompensation, der modsvarer de rettigheder, Finland har i henhold til artikel XXIV, stk. 6, i GATT.  Jeg beder Dem venligst over for mig bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med ovenstaaende.«.  Modtag, hr. generaldirektoer, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  For republikken Finlands  regering