CELEX: 62003CC0286
Language: fi
Date: 2005-10-20 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Kokott 20 päivänä lokakuuta 2005. # Silvia Hosse vastaan Land Salzburg. # Ennakkoratkaisupyyntö: Oberster Gerichtshof - Itävalta. # Siirtotyöläisten sosiaaliturva - Asetus (ETY) N:o 1408/71 - 4 artiklan 2 b kohta - Maksuihin perustumattomat erityisetuudet - Itävaltalainen etuus, joka on tarkoitettu antamaan turvaa hoidon tarpeen varalta - Etuuden määrittely ja asumisedellytyksen laillisuus asetukseen N:o 1408/71 nähden - Vakuutetun oikeudensaaja. # Asia C-286/03.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      JULIANE KOKOTT
      20 päivänä lokakuuta 2005 1(1)
      
      Asia C-286/03
      Silvia Hosse
      vastaan
      Land Salzburg
      (Oberster Gerichtshofin esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Siirtotyöläisten sosiaaliturva – Hoidon tarpeessa oleville maksettavat etuudet – Salzburgin huoltoavustuslain mukainen huoltoavustus – Asuinpaikkaedellytyksen yhteensoveltuvuus asetuksen (ETY) N:o 1408/71 kanssa – Asetuksessa (ETY) N:o 1612/68 tarkoitettu sosiaalinen etu – Unionin kansalaisuus
      I       Johdanto
      1.     Tällä ennakkoratkaisupyynnöllä pyritään selvittämään, voidaanko Salzburgin (Itävalta) osavaltion Pflegegeldgesetzin (jäljempänä
         huoltoavustuslaki) mukaisen huoltoavustuksen maksamisen edellytykseksi asettaa se, että sen saaja asuu Itävallassa. Konkreettisesti
         kyse on erään sellaisen rajatyöntekijän vaikeavammaisen tyttären mahdollisesta oikeudesta, joka asuu Saksassa yhdessä perheensä
         kanssa ja työskentelee Itävallassa. 
      
      2.     Osavaltion huoltoavustus myönnetään sellaisille hoidon tarpeessa oleville henkilöille, joilla ei ole oikeutta liittovaltion
         huoltoavustuslain (Bundespflegegeldgesetz) mukaiseen huoltoavustukseen. Yhteisöjen tuomioistuin on asiassa Jauch antamassaan
         tuomiossa(2) jo todennut, että liittovaltion huoltoavustus on sairauden perusteella maksettava sosiaaliturvaetuus, jonka myöntämistä ei
         asetuksen N:o 1408/71(3) mukaan saa sitoa asuinpaikkaedellytykseen. Etuuden rahoituksessa ja sen saamiseen oikeutettujen henkilöiden piirissä olevien
         muutamien eroavuuksien vuoksi osavaltion huoltoavustusta voidaan – toisin kuin liittovaltion huoltoavustusta – mahdollisesti
         pitää maksuihin perustumattomana erityisetuutena, jota sen sosiaalihuollollisen luonteen vuoksi tarvitsee maksaa vain Itävallassa
         asuville henkilöille. 
      
      3.     Kansallinen tuomioistuin pohtii myös, onko huoltoavustus asetuksessa N:o 1612/68(4) tarkoitettu sosiaalinen etu, joka myönnetään siirtotyöläisen perheenjäsenelle myös silloin, kun viimeksi mainittu ei asu
         siirtotyöläisen työntekopaikkakunnalla. 
      
      4.     Lopuksi kansallinen tuomioistuin kysyy vielä, onko asuinpaikkaedellytyksen asettaminen etuuden saantiedellytykseksi vastoin
         unionin kansalaisuutta koskevia periaatteita. 
      
      II     Tosiseikat ja oikeudenkäynti
      5.     Saksan kansalainen Sven Hosse työskentelee Salzburgin osavaltiossa opettajana. Hän on Itävallassa – jossa hän on vakuutettu
         sairauden varalta – vero- ja sosiaalivakuutusvelvollinen. Hän asuu vaimonsa ja fyysisesti vaikeavammaisen, vuonna 1997 syntyneen
         tyttärensä Silvia Hossen kanssa Saksassa lähellä Itävallan rajaa. Myös hänen perheenjäsenensä ovat Saksan kansalaisia. 
      
      6.     Silvia Hossen äiti työskenteli aikaisemmin Saksassa ja kuului sen vuoksi syyskuussa 2000 päättyneen, lasten kasvatusta varten
         myönnetyn loman ajan Saksan huoltovakuutuksen piiriin. Hänen tyttärelleen maksettiin perheenjäsenenä Saksan huoltoavustusta.
         Tämän rahaetuuden maksaminen lopetettiin kuitenkin kyseisen loman päätyttyä, sillä äiti ei enää mennyt ansiotöihin. 
      
      7.     Silvia Hosselle haettiin 7.12.2000 Salzburgin osavaltiolta huoltoavustusta. Tällä piti täydentää niitä luontoisetuuksia, jotka
         hän isänsä perheenjäsenenä oli saanut toimivaltaiselta itävaltalaiselta sairauskassalta. Osavaltio hylkäsi tämän hakemuksen
         ja perusteli hylkäämistä sillä, että huoltoavustuksen myöntämisedellytyksenä on se, että hoidon tarpeessa olevan henkilön
         varsinainen asuinpaikka on Salzburgin osavaltiossa. 
      
      8.     Tästä päätöksestä nostettu kanne ei menestynyt ensimmäisessä oikeusasteessa. Toisen asteen muutoksenhakutuomioistuin piti
         asiassa Jauch annettuun tuomioon viitaten Silvia Hossen vaatimusta kuitenkin perusteltuna. Tähän päätökseen on haettu muutosta
         Rekurs-menettelyssä Oberster Gerichtshofissa, joka on 27.5.2003 tekemällään päätöksellä esittänyt EY 234 artiklan nojalla
         seuraavat ennakkoratkaisukysymykset: 
      
      ”1.      Onko sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin
         ja heidän perheenjäseniinsä 14 päivänä kesäkuuta 1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 4 artiklan 2 b kohtaa,
         sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna asetuksella (ETY) N:o 1247/92, luettuna yhdessä sen liitteessä II olevan III osan
         kanssa, tulkittava niin, että Salzburgin osavaltion Pflegegeldgesetzin mukainen huoltoavustus on, siltä osin kuin kyse on
         sen maksamisesta Salzburgin osavaltiossa työskentelevän ja yhdessä perheensä kanssa Saksan liittotasavallassa asuvan työntekijän
         perheenjäsenelle, maksuihin perustumaton erityisetuus eikä siksi kuulu asetuksen N:o 1408/71 soveltamisalaan?
      
      2.      Jos vastaus kysymykseen 1 on kieltävä, onko Salzburgin osavaltiossa työskentelevän ja yhdessä perheensä kanssa Saksan liittotasavallassa
         asuvan työntekijän perheenjäsenellä oikeus saada Salzburgin osavaltion Pflegegeldgesetzin mukaista huoltoavustusta sillä perusteella,
         että tämä huoltoavustus on asetuksen N:o 1408/71 19 artiklassa ja III osaston 1 luvun muiden jaksojen vastaavissa säännöksissä
         tarkoitettu sairauden vuoksi maksettava rahaetuus, eli niin, ettei tähän oikeuteen vaikuta se, että hänen varsinainen asuinpaikkansa
         on Saksan liittotasavallassa, kunhan hän täyttää muut edellytykset tämän oikeuden saamiseksi?
      
      3.      Jos vastaus kysymykseen 1 on myöntävä, onko sallittua, että Salzburgin osavaltion Pflegegeldgesetzin mukaisen huoltoavustuksen
         kaltainen etuus, jota on pidettävä työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella 15 päivänä lokakuuta 1968 annetun
         neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1612/68 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuna sosiaalisena etuna, myönnetään vain, jos asianomaisen
         henkilön varsinainen asuinpaikka on Salzburgin osavaltiossa?
      
      4.      Jos vastaus kysymykseen 3 on myöntävä, onko yhteisön oikeuden ja erityisesti EY 12 ja EY 17 artiklaan sisältyvien unionin
         kansalaisuutta ja syrjintäkieltoa koskevien periaatteiden kanssa sopusoinnussa se, että oikeutta asetuksen N:o 1612/68 7 artiklan
         2 kohdassa tarkoitettuun sosiaaliseen etuun, kuten oikeutta Salzburgin osavaltion Pflegegeldgesetzin mukaiseen huoltoavustukseen,
         ei myönnetä unionin kansalaisille, jotka työskentelevät rajatyöntekijöinä Salzburgin osavaltiossa mutta joiden pääasiallinen
         asuinpaikka on jossain muussa jäsenvaltiossa?
      
      Jos tähän kysymykseen vastataan kieltävästi, mahdollistaako unionin kansalaisuus sen, että tällaisen rajatyöntekijän huollettavana
         oleva perheenjäsen, jonka varsinainen asuinpaikka on myöskin jossain muussa jäsenvaltiossa, saa Salzburgin osavaltiossa tämän
         osavaltion Pflegegeldgesetzin mukaista huoltoavustusta?”
      
      9.     Yhteisöjen tuomioistuimessa huomautuksia ovat esittäneet Salzburgin osavaltio ja Alankomaiden, Itävallan, Portugalin, Suomen
         ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallitukset sekä Euroopan yhteisöjen komissio. 
      
      III  Oikeudellinen kehys
      A       Yhteisön oikeus
      10.   Asetuksen N:o 1612/68 7 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetään seuraavaa:
      ”1.      Jäsenvaltion kansalaista ei työntekijänä saa kansalaisuutensa vuoksi saattaa toisen jäsenvaltion alueella kotimaisiin työntekijöihin
         verrattuna eri asemaan työ- ja palvelussuhteen ehtojen suhteen; tämä koskee erityisesti palkkausta, irtisanomista ja työttömyyden
         sattuessa paluuta saman alan työhön tai uudelleen työllistämistä.
      
      2.      Hänen on saatava samat sosiaaliset ja verotukseen liittyvät edut kuin kotimaisten työntekijöiden.”
      11.   Asetuksen N:o 1408/71 1 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”Tässä asetuksessa 
      – –
      b) ’rajatyöntekijällä’ tarkoitetaan työntekijää, joka on työssä jäsenvaltion alueella ja asuu toisen jäsenvaltion alueella,
         johon hän palaa säännönmukaisesti päivittäin tai vähintään kerran viikossa; – – ” 
      
      12.   Asetuksen N:o 1408/71(5) 2 artiklan, jossa määritetään asetuksen henkilöllinen soveltamisala, 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Tätä asetusta sovelletaan palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja opiskelijoihin, jotka kuuluvat
         tai ovat kuuluneet yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön piiriin ja jotka ovat jäsenvaltion kansalaisia – – , sekä
         heidän perheenjäseniinsä tai jälkeenjääneisiinsä.”
      
      13.   Asetuksen N:o 1408/71 3 artiklan otsikkona on Yhdenvertainen kohtelu, ja sen 1 kohdassa säädetään seuraavaa: 
      ”Jollei tämän asetuksen erityisistä säännöksistä muuta johdu, jäsenvaltion alueella asuvat henkilöt, joihin tätä asetusta
         sovelletaan, ovat jäsenvaltion lainsäädännön mukaan samojen velvoitteiden alaisia ja nauttivat samoja etuja kuin tämän valtion
         kansalaiset.”
      
      14.   Asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan otsikkona on Asiallinen ulottuvuus, ja siinä säädetään seuraavaa:
      ”1.      Tätä asetusta sovelletaan kaikkeen lainsäädäntöön, joka koskee seuraavia sosiaaliturvan aloja:
      a)       sairaus- ja äitiysetuuksia;
      b)      työkyvyttömyysetuuksia, mukaan lukien ne, joiden tarkoituksena on ansiokyvyn ylläpitäminen tai parantaminen,
      – –
      2. Tätä asetusta sovelletaan kaikkiin yleisiin ja erityisiin sosiaaliturvajärjestelmiin riippumatta siitä, ovatko ne maksuihin
         perustuvia vai maksuihin perustumattomia, sekä järjestelmiin, jotka koskevat työnantajan tai laivanvarustajan vastuuta, kun
         kysymys on 1 kohdassa tarkoitetuista etuuksista. 
      
      2 a.      Tätä asetusta sovelletaan maksuihin perustumattomiin erityisetuuksiin, jotka annetaan muun kuin 1 kohdassa tarkoitetun lainsäädännön
         tai järjestelmän perusteella tai jotka on suljettu 4 kohdan nojalla soveltamisalan ulkopuolelle, jos tällaiset etuudet on
         tarkoitettu:
      
      a)      antamaan lisä-, korvaavaa tai täydentävää turvaa sellaista tapahtumaa vastaan, joka kuuluu 1 kohdan a–h alakohdassa tarkoitettuihin
         sosiaaliturvan aloihin; tai
      
      b)      vain vammaisten erityistä suojelemista varten.
      2 b.      Tätä asetusta ei sovelleta niihin jäsenvaltion lainsäädännön maksuihin perustumattomia erityisetuuksia koskeviin säännöksin,
         joita tarkoitetaan liitteessä II olevassa III jaksossa ja joita sovelletaan vain osassa valtion aluetta.
      
      – –
      4.      Tätä asetusta ei sovelleta sosiaalihuoltoon – – .”
      15.   Asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 a kohdassa mainittuja maksuihin perustumattomia erityisetuuksia säännellään sen 10 a artiklan
         1 kohdassa seuraavasti:
      
      ”Sen estämättä, mitä 10 artiklassa ja III osastossa säädetään, henkilöille, joihin tätä asetusta sovelletaan, myönnetään 4
         artiklan 2 a kohdassa tarkoitettuja maksuihin perustumattomia rahallisia erityisetuuksia yksinomaan sen jäsenvaltion alueella
         ja kyseisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jonka alueella he asuvat, edellyttäen että nämä etuudet on lueteltu liitteessä
         II a. Etuudet myöntää asuinpaikan laitos omalla kustannuksellaan.”
      
      16.   Asetuksen N:o 1408/71 19 artiklassa säädetään sairaus- ja äitiysetuuksista seuraavaa:
      ”1. Palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja, joka asuu muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion alueella
         ja joka täyttää toimivaltaisen valtion lainsäädännössä asetetut edellytykset etuuksien saamiseksi – – , saa asuinvaltiossaan:
      
      a)      toimivaltaisen laitoksen puolesta luontoisetuudet asuinpaikan laitoksesta tämän laitoksen soveltaman lainsäädännön mukaisesti
         ikään kuin hänet olisi vakuutettu siinä; ja
      
      b)      rahaetuudet toimivaltaisesta laitoksesta sen soveltaman lainsäädännön mukaisesti. Kuitenkin toimivaltaisen laitoksen ja asuinpaikan
         laitoksen välisellä sopimuksella tällaiset etuudet voidaan maksaa viimeksi mainitusta laitoksesta ensiksi mainitun puolesta,
         toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaisesti.
      
      2.      Edellä 1 kohdan säännöksiä sovelletaan vastaavasti perheenjäseniin, jotka asuvat muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion
         alueella, sikäli kuin heillä ei ole oikeutta tällaisiin etuuksiin sen valtion lainsäädännön mukaan, jonka alueella he asuvat.
         
      
      – – ”
      17.   Liitteessä II olevan III osan K kohdassa(6) mainitaan Itävallassa liittovaltion lainsäädännön nojalla vammaisille tai hoidon tarpeessa oleville myönnettävät etuudet
         sellaisina 4 artiklan 2 b kohdassa tarkoitettuina maksuihin perustumattomina erityisetuuksina, jotka eivät kuulu asetuksen
         soveltamisalaan. 
      
      18.   Asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 a kohtaa on 5.5.2005(7) lukien muutettu seuraavasti:
      
      ”Tätä artiklaa sovelletaan maksuihin perustumattomiin rahallisiin erityisetuuksiin, jotka annetaan sellaisen lainsäädännön
         mukaan, jolla on henkilöllisen soveltamisalansa, tavoitteidensa ja/tai oikeutta koskevien edellytysten vuoksi sekä 1 kohdassa
         tarkoitetun sosiaaliturvalainsäädännön että sosiaalihuollon piirteitä.
      
      Maksuihin perustumattomat rahalliset erityisetuudet ovat etuuksia,
      a)       jotka on tarkoitettu
      i)      antamaan lisä-, korvaavaa tai täydentävää turvaa sellaista tapahtumaa vastaan, joka kuuluu 1 kohdassa tarkoitettuihin sosiaaliturvan
         aloihin, ja jotka takaavat asianomaisille henkilöille vähimmäistoimeentulon ottaen huomioon taloudellinen ja sosiaalinen tilanne
         kyseisessä jäsenvaltiossa;
      
      tai
      ii)      vain vammaisten erityistä suojelemista varten ja jotka liittyvät läheisesti kyseisen henkilön sosiaaliseen ympäristöön kyseisessä
         jäsenvaltiossa;
      
      ja 
      b)      joiden rahoitus saadaan yksinomaan pakollisesta verotuksesta, joka on tarkoitettu kattamaan yleiset julkiset menot, ja joiden
         myöntämis- ja laskentaedellytykset eivät riipu mistään etuudensaajan osalta suoritettavasta maksusta. Maksuihin perustuvan
         etuuden lisänä myönnettäviä etuuksia ei kuitenkaan katsota maksuihin perustuviksi etuuksiksi yksinomaan tästä syystä;
      
      ja
      c)      jotka on lueteltu liitteessä II a.”
      B       Kansallinen oikeus
      19.   Itävallassa astui vuonna 1993 voimaan kattava ja valtakunnallisesti käytännössä yhtenäinen huoltoetuuksia koskeva sääntely.
         Tämän uudistuksen lähtökohtana oli, että liittovaltio ja osavaltiot sopivat hoidon tarpeessa olevia henkilöitä koskevista
         yhteisistä toimenpiteistä.(8) Sopimuksen liitovaltion huoltoetuuksia koskevassa 1 §:ssä säädetään seuraavaa:
      
      ”1.       Sopimuspuolet ovat yksimielisiä siitä, että hoidon tarpeessa oleville henkilöille on Itävallan osavaltiorakenteen perusteella
         annettava valtakunnallisesti samoihin tavoitteenasetteluihin ja periaatteisiin nojautuva hoito. 
      
      2.       Sopimuspuolet sitoutuvat niille perustuslaissa määritellyn toimivaltajaon puitteissa laatimaan rahallisia etuuksia ja luontoisetuuksia
         sisältävän kattavan huoltoetuusjärjestelmän. 
      
      – –
      4. Samojen edellytysten täyttyessä on varmistettava samat vähimmäistason etuudet.”
      20.   Liittovaltio ja osavaltiot ovat tämän sopimuksen mukaisesti antaneet kukin niiden toimivaltaan kuuluvia henkilöitä koskevat
         huoltoavustuslait, joiden mukaan yhdenmukaisesti määritellyt ja tarpeen mukaan mitoitetut huoltoavustukset myönnetään. 
      
      21.   Bundespflegegeldgesetziä (liittovaltion huoltoavustuslaki; jäljempänä BPGG)(9) sovelletaan henkilöihin, joilla liittovaltion lainsäädännön mukaan on oikeus eläkkeeseen, elinkorkoihin tai vastaaviin etuuksiin.
         Osavaltioiden huoltoavustuslakeja sovelletaan henkilöihin, joilla ei ole oikeutta liittovaltion lainsäädännön mukaisiin eläkkeisiin
         tai elinkorkoihin, siis ennen kaikkea vakuutettujen perheenjäseniin, sosiaalihuollon varassa eläviin, ammatissa toimiviin
         vammaisiin sekä osavaltioiden ja kuntien eläkkeitä saaviin henkilöihin. 
      
      22.   Salzburgin osavaltion huoltoavustuslain (SPGG)(10) 1 §:n mukaan huoltoavustuksen tavoitteena on, samoin kuin BPGG:n 1 § mukaan, korvata hoidosta aiheutuvat lisäkustannukset
         kiinteämääräisesti, jotta hoidon tarpeessa oleville henkilöille turvattaisiin niin pitkälti kuin mahdollista tarpeellinen
         huolenpito ja apu ja jotta parannettaisiin tällaisten henkilöiden mahdollisuutta itsenäiseen elämään heidän tarpeitaan kunnioittaen.
         Osavaltioilla ja liittovaltiolla on oikeudellinen velvollisuus huoltoavustuksen myöntämiseen. 
      
      23.   SPGG:n 3 §:n 1 momentin mukaan hoidon tarpeessa olevilla henkilöillä on oikeus huoltoavustukseen, jos
      1.      he ovat Itävallan kansalaisia
      2.      heidän varsinainen asuinpaikkansa on Salzburgin osavaltiossa ja
      3.      he eivät saa BPGG:n 3 §:ssä mainittuja etuuksia eikä heillä ole oikeutta näihin etuuksiin.
      Euroopan yhteisöjen jäsenvaltioiden kansalaiset rinnastetaan SPGG:n 3 §:n 4 momentissa Itävallan kansalaisiin. Avioparin alaikäisillä
         lapsilla on SPGG:n 3 §:n 6 momentin 1 kohdan mukaan sama varsinainen asuinpaikka kuin heidän vanhemmillaan. 
      
      24.   SPGG:n 17 §:n 1 momentin mukaan SPGG:n mukaisten tehtävien hoidosta vastaa osavaltio sosiaalihuollon antajana. Huoltoavustuksen
         aiheuttamista kustannuksista vastaavat Sozialhilfegesetzin (sosiaalihuoltolaki) säännösten mukaan osavaltio ja kunnat. 
      
      25.   Huoltoavustuksen suuruus määräytyy hoidon tarpeen mukaan, toisin sanoen ennen kaikkea hoitoon kuukaudessa käytetyn ajan mukaan;
         kuukausittain maksettava huoltoavustus voi vaihdella 145,40 eurosta 1 531,50 euroon. Hoidon tarpeen harkinta on säännelty
         yksityiskohtaisesti luokitteluasetuksessa. Hoidon tarpeessa olevan henkilön muut tulot eivät vaikuta huoltoavustuksen suuruuteen.
         
      
      IV     Oikeudellinen arviointi
      A       Ensimmäinen ennakkoratkaisukysymys: Onko etuus asetuksessa N:o 1408/71 tarkoitettu maksuihin perustumaton erityisetuus?
      26.    Kansallinen tuomioistuin haluaa tällä asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 b kohtaa koskevalla kysymyksellään selvittää, kuuluuko
         Salzburgin osavaltion huoltoavustus tuon asetuksen asialliseen soveltamisalaan. Jollei asetusta N:o 1408/71 voida soveltaa,
         Silvia Hosse ei voi vedota sen 19 artiklan 1 kohdan b alakohtaan, kun sitä luetaan yhdessä 2 kohdan kanssa. Tuon säännöksen
         mukaan toimivaltaisen laitoksen, tässä siis Salzburgin osavaltion, on tarjottava työntekijän perheenjäsenelle rahaetuudet
         tämän asuinpaikassa. 
      
      1.       Oikeusvaikutukset, jotka aiheutuvat etuuden kirjaamisesta asetuksen N:o 1408/71 liitteessä II olevaan III osaan
      27.   Asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 b kohdan mukaan tuota asetusta ei sovelleta niihin jäsenvaltion lainsäädännön maksuihin
         perustumattomia erityisetuuksia koskeviin säännöksin, joita tarkoitetaan liitteessä II olevassa III osassa ja joita sovelletaan
         vain osassa valtion aluetta. Liitteessä II olevan III osan K kohdassa mainitaan Itävallan osalta etuudet, jotka myönnetään
         osavaltioiden lainsäädännön nojalla vammaisille ja hoidon tarpeessa oleville henkilöille. Näihin etuuksiin kuuluu erityisesti
         osavaltioiden huoltoavustuslaeissa tarkoitettu huoltoavustus. 
      
      28.   Yhteisöjen tuomioistuin on asiassa Jauch antamassaan tuomiossa todennut, että etuutta ei voida pitää maksuihin perustumattomana
         erityisetuutena vain sen vuoksi, että se mainittiin tuolloin sovelletussa liitteessä II a. Tiettyjen aineellisten edellytysten
         on täytyttävä, jotta voitaisiin katsoa olevan kyse asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 a kohdassa tarkoitetusta maksuihin perustumattomasta
         erityisetuudesta.(11)
      
      29.   Yhteisöjen tuomioistuin päätyy tähän toteamukseen sen vuoksi, että asetusta N:o 1408/71 on tulkittava perustamissopimuksen
         työntekijöiden vapaata liikkuvuutta koskevien määräysten valossa.(12) Erityisesti asetuksen N:o 1408/71 oikeudellisena perustana olevan EY 42 artiklan tavoitteena on siirtotyöläisten vapaan liikkuvuuden
         mahdollisimman tehokkaan toteutumisen edistäminen. EY 39 artiklan ja sitä seuraavien artikloiden tavoitetta ei saavuteta,
         jos oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen hyödyntävät työntekijät menettävät sosiaaliturvaetuuksia. Tästä syystä yhteisöjen tuomioistuin
         on katsonut, että säännöksiä, joissa säädetään poikkeuksista sosiaaliturvaetuuksien maastaviennin periaatteeseen – tuolloin
         kyse oli asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 a kohdasta ja 10 a artiklasta – on tulkittava suppeasti.(13)
      
      30.   Tätä tulkintasääntöä voidaan soveltaa ainoastaan silloin, kun nyt esillä olevassa asiassa kyseessä olevan asetuksen N:o 1408/71
         4 artiklan 2 b kohdan kaltainen poikkeussäännös johtaa juuri siihen, ettei tuota asetusta voida ollenkaan soveltaa.(14) Näin ollen sen lisäksi, että etuus mainitaan asetuksen liitteessä II olevassa III osassa, seuraavien aineellisten edellytysten
         on täytyttävä kumulatiivisesti, jotta etuus ei kuulu 4 artiklan 2 b kohdan soveltamisalaan: 
      
      –       etuus perustuu säännöksiin, joiden voimassaolo rajoittuu jäsenvaltion tiettyyn osaan
      –       etuus myönnetään maksuihin perustumattomana ja 
      –       sillä on erityisetuuden luonne.
      2.       Alueellisesti voimassa oleviin säännöksiin perustuva etuus
      31.   Riidanalaista huoltoavustusta säännellään SPGG:ssä, joka on vain Salzburgin osavaltiossa voimassa oleva laki. SPGG on kuitenkin
         sellaisen huoltoavustuksia koskevan kokonaissääntelyn osa, jonka käyttöönottamisesta liittovaltio ja osavaltiot ovat sopineet
         hoidon tarpeessa olevia henkilöitä koskevista yhteisistä toimenpiteistä tehdyllä sopimuksella.(15) Voidaan kysyä, voidaanko muodolliselta kannalta asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 b kohdassa säädetty poikkeus huomioon
         ottaen katsoa, että SPGG on voimassa ainoastaan Salzburgin osavaltiossa. 
      
      32.   Asetuksen N:o 1247/92, jolla asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 a ja 2 b kohta on pantu täytäntöön, perustelukappaleissa selvitetään
         tosin se, miksi maksuihin perustumattomien erityisetuuksien luokkaa varten tarvitaan erityisiä sääntöjä.(16) Erityisiä syitä sille, että maksuihin perustumattomat erityisetuudet, jotka riippuvat tietyillä alueilla voimassa olevista
         säännöksistä, on jätetty soveltamisalan ulkopuolelle, ei sitä vastoin esitetä. 
      
      33.   Asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 b kohdan sääntely voidaan kuitenkin selittää sillä, että asetuksen antaja halusi koordinoida
         vain yleisen sosiaaliturvajärjestelmän (mukaan lukien maksuihin perustumattomat erityisetuudet), jolla taataan yhtenäinen
         perusturva kaikissa jäsenvaltioissa. Asetusta ei alun perinkään sovellettu vain alueellisesti voimassa oleviin, maksuihin
         perustumattomiin muihin yleisiä etuuksia täydentäviin erityisetuuksiin. 
      
      34.   Aineellisoikeudellisesti osavaltion huoltoavustuksella ei anneta vain alueellisesti voimassa olevaa täydentävää etuutta. Tämä
         etuus kuuluu pikemminkin järjestelmään, jolla pyritään valmistautumaan hoidon tarpeen aiheuttaman vakuutustapahtuman varalle
         ja joka koko jäsenvaltio Itävallassa on järjestetty yhtenäisten sääntöjen mukaisesti. Tämä järjestelmä perustuu liittovaltion
         ja osavaltioiden väliseen sopimukseen ja liittovaltion ja osavaltioiden keskenään yhteensovitettujen lakien verkostoon. 
      
      35.   Huoltoavustuslakien antamista koskeva toimivaltajako on seurausta Itävallan liittovaltiorakenteesta. Vastaavat valtionsisäiset
         toimivallanjaot eivät kuitenkaan voi johtaa siihen, että asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 b kohdan mukaiset etuudet putoavat
         asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle, vaikka ne myönnetään samalla tavoin kaikille jäsenvaltion asukkaille, joskin joskus
         alueellisesti tai henkilöllisesti rajoittavien säännösten perusteella. Muussa tapauksessa jäsenvaltioilla olisi mahdollisuus
         asettaa määrättyjä etuuksia tällä tavoin asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle. 
      
      36.   Lisäksi on huomattava, että asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 b kohtaa on tulkittava suppeasti.(17) Sen vuoksi pelkkä muodollinen peruste ei voi aiheuttaa sitä, että etuus myönnettäisiin liittovaltion, alueen tai kunnan antaman
         säännöksen perusteella. Aineellisoikeudellisesti tarkasteltaessa kyseessä on pikemminkin oltava tällaisessa muodossa vain
         jäsenvaltion yhdessä osassa olemassa oleva etuus, joka on otettu käyttöön asianomaisten alueellisten yhdyskuntien autonomisella
         päätöksellä ja jota nämä voivat edelleen kehittää. 
      
      37.   Tämä ei koske SPGG:n mukaista huoltoavustusta, sillä liittovaltion ja osavaltioiden välinen sopimus sitoo Salzburgin osavaltiota.
         Jo tällä perusteella se ei kuulu asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 b kohdan soveltamisalaan. Näin ollen se, niin kuin myös
         muiden osavaltioiden vastaavat säännökset, on perusteettomasti otettu asetuksen liitteessä II olevaan III osaan. 
      
      3.       Maksuihin perustumattomat erityisetuudet
      38.   Tämän tultua todetuksi yhteisöjen tuomioistuimessa käytyjen keskustelujen ydinkysymyksellä siitä, onko Salzburgin huoltoavustusta
         pidettävä maksuihin perustumattomana erityisetuutena, ei oikeastaan enää ole merkitystä. 
      
      39.   Tätä kysymystä käsitellään kuitenkin seuraavaksi. Ensiksikin sen tutkimisella on merkitystä nyt esillä olevassa asiassa, jos
         yhteisöjen tuomioistuin vastoin näkemystäni katsoisi, että huoltoavustusta on pidettävä asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2
         b kohdassa tarkoitettuna alueellisesti voimassa olevana etuutena. Edelleen voitaisiin ajatella, että osavaltion huoltoavustuksen
         katsottaisiin olevan asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettu maksuihin perustumaton erityisetuus. 
      
      40.   Tuossa tapauksessa asetusta N:o 1408/71 kyllä lähtökohtaisesti sovellettaisiin. Tuon asetuksen 10 artiklasta ja sen III osan
         erityissäännöksistä – erityisesti 19 artiklasta – poiketen pitäisi oikeuden huoltoavustukseen perustua asetuksen 10 a artiklan
         1 kohdan mukaisesti asuinpaikkaedellytyksen täyttymiseen. Asetuksen 10 a artiklan 1 kohtaa sovelletaan maksuihin perustumattomiin
         erityisetuuksiin kuitenkin vain, jos ”nämä etuudet on lueteltu liitteessä II a”. Näin ei ole Salzburgin huoltoavustuksen laita.
         
      
      41.   Koska yhteisöjen tuomioistuin on etuuksia tutkiessaan pitänyt aineellisoikeudellista arviointia tärkeämpänä kuin sitä muodollista
         perustetta, onko ne merkitty johonkin liitteistä, ei se, ettei etuutta ole merkitty oikeaan liitteeseen, ehkä haittaa. Lisäksi
         voitaisiin väittää, että jos etuus on sisällytetty liitteessä II olevaan III osaan, se on sisällytetty suppeammassa merkityksessä
         liitteeseen II a, koska sisällyttämisellä viimeksi mainittuun on vähemmän laajalle ulottuvia vaikutuksia kuin sisällyttämisellä
         ensin mainittuun. 
      
      42.   Yhteisöjen tuomioistuin on asiassa Jauch antamassaan tuomiossa todennut, ettei liittovaltion huoltoavustus ole asetuksen N:o
         1408/71 4 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettu maksuihin perustumaton erityisetuus vaan että se on 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa
         tarkoitettu sosiaaliturvaetuus (sairausetuus). 
      
      43.   Asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 b kohdassa olevalla käsitteellä maksuihin perustumaton erityisetuus on sama merkitys kuin
         tuon artiklan 2 a kohdassa. Määritelmä sisältää 4 artiklan 2 a kohdan a ja b alakohdassa esitetyt tunnusmerkit. Asetuksen
         4 artiklan 2 b kohta kattaa siis joka tapauksessa ne etuudet, jotka eivät ole 4 artiklan 1 kohdan mukaisia klassisia sosiaaliturvaetuuksia
         eivätkä myöskään 4 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuja puhtaita sosiaalihuoltoetuuksia ja joita myönnetään klassisten vakuutustapahtumien
         yhteydessä antamaan lisäturvaa taikka korvaavaa tai täydentävää turvaa taikka vain vammaisten erityistä suojelemista varten.
         
      
      44.   Tällä näkemyksellä otetaan huomioon niiden säännösten syntyhistoria, jotka olivat tavallaan yhteisön lainsäätäjän vastaus
         yhteisöjen tuomioistuimen niin kutsuttuja sekaetuuksia koskevaan oikeuskäytäntöön.(18) Ne tuomiot, jotka saivat aikaan maksuihin perustumattomia erityisetuuksia koskevien säännösten antamisen, koskivat nimittäin
         juuri lisäetuuksia(19) ja vammaisille myönnettäviä etuuksia.(20)
      
      45.   Siksi on tutkittava vain, onko SPGG:n mukaisella huoltoavustuksella sellaisia ominaisuuksia, jotka oikeuttavat pitämään sitä
         muuna kuin liittovaltion huoltoavustuksena. 
      
      46.   Komissio ja Alankomaiden hallitus eivät näe tähän aihetta. Vastaajana oleva Salzburgin osavaltio ja Itävallan, Portugalin,
         Suomen sekä Yhdistyneen kuningaskunnan hallitukset pitävät sitä vastoin osavaltion huoltoavustusta – toisin kuin liittovaltion
         huoltoavustusta – maksuihin perustumattomana erityisetuutena. Niiden esittämiä yksittäisiä väitteitä tarkastellaan erikseen
         tutkittaessa määritelmän molempia osia, toisin sanoen etuuden maksuihin perustumattomuutta ja sen erityisyyttä. 
      
      a)       Maksuihin perustumattomuus
      47.   Kuten Salzburgin osavaltio ja sitä tukevat hallitukset sattuvasti ovat todenneet, SPGG:n mukaista huoltoavustusta ei välillisesti
         eikä välittömästi rahoiteta sosiaalivakuutettujen maksamilla maksuilla.(21) SPGG:n 17 §:n 2 momentin ja Salzburgin sosiaalihuoltolain 40 §:n 1 ja 5 momentin mukaan nämä kustannukset jakautuvat nimittäin
         puoliksi Salzburgin osavaltion ja kuntien kesken. Huoltoavustuksen maksamiseen tarvittavat varat ovat siis peräisin yksinomaan
         julkisista varoista. 
      
      48.   Välillinenkään rahoitusyhteys, jonka yhteisöjen tuomioistuin hyväksyi asiassa Jauch antamassaan tuomiossa liittovaltion huoltoavustuksen
         osalta, ei SPGG:n mukaisen huoltoavustuksen osalta ole selvä.(22) Osavaltion huoltoavustuksen saaminen ei lopultakaan riipu siitä, että sen saajalla on oikeus muihin, maksuilla rahoitettaviin
         sosiaaliturvaetuuksiin, kuten – liittovaltion huoltoavustuksen ollessa kyseessä – eläkkeeseen tai elinkorkoon.(23)
      
      49.   Sven Hosse osallistuu mahdollisesti omalta osaltaan häneltä Itävallassa kannetulla tuloverolla suoraan tai välillisesti Salzburgin
         osavaltion talouden rahoittamiseen. Yhteisistä verotuloista rahoitetut etuudet eivät kuitenkaan ole asetuksessa N:o 1408/71
         tarkoitettuja maksuilla rahoitettavia etuuksia.(24)
      
      50.   Maksuihin perustumattomuus ei kuitenkaan yksin ole ratkaisevaa, sillä asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 kohtaa sovelletaan
         yleiseen ja erityiseen, maksuihin perustuvaan ja niihin perustumattomaan sosiaaliturvajärjestelmään.(25) Näin ollen on ratkaisevaa tutkia, onko osavaltion huoltoavustusta pidettävä myös erityisetuutena. 
      
      b)       Erityisetuus
      i)       Osavaltion huoltoavustuksen määrittely asiassa Jauch annetussa tuomiossa esitetyt kriteerit huomioon ottaen
      51.   Erityisetuuden käsite edellyttää, ettei kyseinen etuus kuulu asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 1 kohdassa mainittuihin sosiaaliturvan
         aloihin. Yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan etuutta voidaan pitää asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan
         1 kohdassa tarkoitettuna sosiaaliturvaetuutena, jos sen myöntäminen etuudensaajille perustuu tiettyyn laissa määriteltyyn
         asemaan yksilöllisestä tarveharkinnasta riippumatta ja jos etuus liittyy johonkin asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 1 kohdassa
         nimenomaisesti mainittuun vakuutustapahtumaan.(26)
      
      52.   Yhteisöjen tuomioistuin katsoi asiassa Jauch antamassaan tuomiossa asiassa Molenaar(27) annettuun tuomioon viitaten, että liittovaltion huoltoavustus on asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu
         sairausetuus.(28) BPGG:n soveltamisalaan kuuluvilla henkilöillä oli oikeus huoltoavustukseen.(29) Etuus on samanlainen kuin asiassa Molenaar kyseessä olleet Saksan huoltovakuutuksen mukaiset etuudet.(30) Tämänkaltaisilla etuuksilla pyritään ennen kaikkea täydentämään sairausvakuutusetuuksia ja parantamaan tällä tavoin hoidon
         tarpeessa olevien henkilöiden terveydentilaa ja elämänlaatua.(31)
      
      53.   Koska yhteisöjen tuomioistuin on vahvistanut huoltoavustuksia koskevan luonnehdinnan tällä välin vielä kerran yhdistetyissä
         asioissa Gaumain-Cerri ja Barth(32) antamallaan tuomiolla eikä selvästikään ole nähnyt syytä muuttaa tätä arviointia, enää ei ole syytä epäillä, että yhteisön
         oikeuden mukaan hoidon tarpeesta aiheutuvan vakuutustapahtuman kattamiseen maksettavat etuudet kuuluvat asetuksen N:o 1408/71
         4 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan. Aiemmin annetut tuomiot,(33) joihin muun muassa Salzburgin osavaltio on vedonnut, eivät ole ristiriidassa näiden kanssa, sillä kyseisissä oikeudenkäynneissä
         yhteisöjen tuomioistuin ei ollut tutkinut maksuihin perustumattoman erityisetuuden olemassaoloa aineellisten kriteerien avulla.(34)
      
      54.   SPGG:n mukainen huoltoavustus ei olennaisilta osiltaan eroa liittovaltion huoltoavustuksesta. SPGG:n 1 §:n ja BPGG:n 1 §:n
         samanlaisen sanamuodon mukaan molempien lakien tarkoituksena on ”korvata hoidosta aiheutuvat lisäkustannukset kiinteämääräisesti,
         jotta hoidon tarpeessa oleville henkilöille turvattaisiin niin pitkälti kuin mahdollista tarpeellinen huolenpito ja apu ja
         jotta parannettaisiin tällaisten henkilöiden mahdollisuutta itsenäiseen elämään heidän tarpeitaan kunnioittaen”. SPGG:n 3
         §:n 1 momentin mukaan oikeus etuuden saamiseen syntyy laissa säädettyjen edellytysten täyttyessä. Huoltoavustuksen suuruus
         määritetään yksittäistapauksittain objektiivisten kriteerien mukaisesti, ensi sijassa hoitoon tarvittavan ajan mukaan. Se
         maksetaan määräajoin kiinteämääräisinä maksuina, eikä sen tosiasiallisesta käytöstä tarvitse esittää selvitystä. 
      
      ii)     Väitteet, joiden mukaan osavaltion huoltoavustus ei ole sosiaaliturvaetuus
      55.   Salzburgin osavaltio ja oikeudenkäyntiin osallistuvat hallitukset (Alankomaiden hallitusta lukuun ottamatta) ovat sitä mieltä,
         että SPGG:n mukainen huoltoavustus on lähempänä sosiaalihuoltoetuutta kuin liittovaltion huoltoavustus ja että sitä näin ollen
         on pidettävä erityisetuutena. 
      
      Puuttuva sidos maksuilla rahoitettavaan järjestelmään
      56.   Aluksi nämä osapuolet viittaavat siihen, että osavaltion huoltoavustuksella, toisin kuin liittovaltion huoltoavustuksella,
         ei ole mitään yhteyttä maksuilla rahoitettavaan järjestelmään. Oikeus etuuden saamiseen on sellaisillakin henkilöillä, joilla
         ei ole oikeutta BPGG:n mukaiseen huoltoavustukseen. Osavaltion huoltoavustus myönnetään myös henkilöille, jotka eivät koskaan
         ole työskennellet, kuten esimerkiksi työntekijöiden perheenjäsenille tai sosiaalihuollon saajille. Se ei myöskään ole organisatorisesti
         sidoksissa maksuilla rahoitettuun järjestelmään. Salzburgin osavaltio maksaa huoltoavustuksen sosiaalihuoltolaitoksena.
      
      57.   Tähän on todettava vielä kerran, että oikeuskäytännön mukaan jonkin etuuden luonnetta määritettäessä on ensisijaisesti otettava
         huomioon sen tarkoitus. Huoltoavustuksen tarkoitusta asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuna
         sairausetuutena ei muuta se, että sitä kansallisesti pidetään sosiaalihuoltoetuutena ja että se organisatorisesti liittyy
         sosiaalihuoltolaitokseen.(35) Toisin sanoen SPGG:n 3 §:stä ilmenevää lakiin perustuvaa tarkoitusta sosiaaliturvaetuutena ei voida asettaa kyseenalaiseksi,
         koska kansallisessa oikeudessa säädetään sen rahoittamisesta sosiaalihuollon varoista.
      
      58.   Merkitystä ei myöskään ole puuttuvalla sidossuhteella maksuista rahoitettavaan järjestelmään. Ensiksikään rahoitustapa ei
         millään tavoin muuta huoltoavustuksen tarkoitusta.(36) Toiseksi yhteisöjen tuomioistuin on asiassa Jauch annetussa tuomiossa todennut, että ”merkitystä ei siis ole sillä, että
         huoltoavustuksella on tarkoitus täydentää muusta syystä kuin sairauden vuoksi myönnettyä eläkettä ottamalla samalla huomioon
         henkilön asema muiden huollettavana”.(37)
      
      59.   Lisäksi asetusta N:o 1408/71 sovelletaan sen 4 artiklan 2 kohdan mukaan myös maksuihin perustumattomiin sosiaaliturvajärjestelmiin.
         Näin ollen siitä seikasta, ettei SPGG:n mukainen huoltoavustus ole millään tavoin sidoksissa maksuihin perustuvaan järjestelmään,
         ei voida päätellä, että kyse olisi 4 artiklan 4 kohdassa tarkoitetusta erityisetuudesta tai jopa sosiaalihuoltoetuudesta.
         Osavaltion ja liittovaltion huoltoavustusta koskeva lainsäädäntö muodostaa pikemminkin 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetun
         oman maksuihin perustumattoman sosiaaliturvajärjestelmän. 
      
      60.   Sellaisessa järjestelmässä etuun oikeutettujen piiri on kuitenkin vaikeampi rajata kuin maksuilla rahoitetussa järjestelmässä,
         jossa maksusuoritus voidaan ottaa huomioon jäsenyyteen liittyvänä yhdyssiteenä. Asetuksen N:o 1408/71 mukaan ei kuitenkaan
         ole mahdollista, että maksuihin perustumattomissa järjestelmissä etuuden saantiedellytyksenä on se, että henkilö asuu tuossa
         maassa. Tässä suhteessa on lisäksi otettava huomioon myös muita tekijöitä, joilla läheisyyttä maksuihin perustumattomaan jäsenvaltion
         järjestelmään voidaan perustella. 
      
      61.   Merkitystä on näin ollen ennen kaikkea sillä, että asianomainen henkilö työskentelee tuossa valtiossa ja että hänen työtuloaan
         verotetaan tuossa valtiossa. Koska maksuihin perustumaton järjestelmä rahoitetaan verovaroista, ottaa työntekijä tällä tavoin
         osaa järjestelmän rahoittamiseen. Näin ollen hänellä pitäisi olla myös oikeus saada järjestelmän tarjoamia etuuksia. 
      
      62.   Se seikka, että työntekijän työssä käymättömillä ja hänen huollettavinaan olevilla perheenjäsenillä on joka tapauksessa oikeus
         etuuteen siitä järjestelmästä, johon työntekijä kuuluu,(38) ilmenee sairausetuuksien osalta lähtökohtaisesti asetuksen N:o 1408/71 19 artiklan 2 kohdasta. Kuitenkin SPGG:n mukainen
         huoltoavustus on säädetty hoidon tarpeessa olevien henkilöiden alkuperäiseksi oikeudeksi eikä työntekijän perheenjäsenen työntekijästä
         johtamaksi oikeudeksi. Sitä seikkaa, missä määrin tämä seikka estää myöntämästä etuutta konkreettisessa yksittäistapauksessa,
         tarkastellaan vastattaessa toiseen ennakkoratkaisukysymykseen, joka koskee asetuksen N:o 1408/71 19 artiklan tulkintaa. 
      
      Osavaltion huoltoavustuksen toissijaisuus
      63.   Toiseksi on väitetty, että osavaltion huoltoavustus on liittovaltion huoltoavustukseen nähden toissijainen etuus. Sosiaalihuollon
         tavoin sitä myönnetään vain silloin, kun muita vakuutuksia ei ole. 
      
      64.   On kyllä totta, että oikeus SPGG:n mukaiseen huoltoavustukseen on olemassa vain silloin, kun oikeutta liittovaltion huoltoavustukseen
         ei ole. Tämä ei kuitenkaan ole osoitus sosiaalihuoltoetuuksille ominaisesta toissijaisuudesta. SPGG ja BPGG sisältävät toisiinsa
         sovitettuja toimivaltasääntöjä, joiden perusteella tietty hoidon tarpeessa olevien henkilöiden piiri, nimittäin ennen kaikkea
         eläkeläiset ja elinkoronsaajat, kuuluu eläkevakuutuslaitoksena toimivan liittovaltion toimivallan alaisuuteen. Muut hoidon
         tarpeessa olevat henkilöt kuuluvat osavaltioiden toimivallan alaisuuteen. 
      
      65.   Sosiaalihuolto sen sijaan on toissijaista, koska sillä varmistetaan vähimmäistoimeentulo tarpeellisilta osin silloin, kun
         muita rahoituskeinoja ei ole käytettävissä. Toisin kuin sosiaalihuolto, Salzburgin ja liittovaltion huoltoavustukset maksetaan
         saajan taloudellisesta tarpeesta riippumatta, siis myös silloin, kun hän kykenee itse huolehtimaan omasta vähimmäistoimeentulostaan.
         
      
      Tarve etuuden saantiedellytyksenä
      66.   Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus toteaa tältä osin, että tarve, sellaisena kuin se on ymmärrettävä sosiaalihuoltoetuuksia
         myönnettäessä, ei sisällä ainoastaan köyhyyttä (taloudellinen tarve), vaan myös vammasta aiheutuneet erityistarpeet. Sen mukaan
         riidanalaisella rahaetuudella on jo tästä syystä sosiaalihuollon piirteitä, koska se myönnetään henkilöille, jotka ovat hoidon
         tarpeessa. 
      
      67.   Yhteisöjen tuomioistuin on sosiaaliturvaetuutta määritellessään ottanut huomioon muun muassa sen, että kyseinen etuus myönnetään
         arvioimatta yksittäistapauksessa henkilökohtaista tarvetta.(39) Jos sosiaaliturvaetuudet ja sosiaalihuoltoetuudet ymmärretään vastakkaiskäsitteinä, tästä yhteisöjen tuomioistuimen toteamuksesta
         voidaan a contrario päätellä, että sosiaalihuoltoetuutta myönnettäessä on arvioitava henkilökohtainen tarve. 
      
      68.   Kansallinen tuomioistuin on yhtäältä todennut, ettei hoidon tarpeen arvioinnissa käytännössä ole juurikaan harkintavaltaa,
         koska viranomaisten on tältä osin yksityiskohtaisesti noudatettava täytäntöönpanoasetusta. 
      
      69.   Toisaalta etuutta voidaan pitää sosiaalihuoltona vain silloin, kun sen myöntäminen riippuu taloudellisesta tarpeesta. Muihin henkilökohtaisiin olosuhteisiin perustuva erityinen tarve tyydytetään nimittäin tavallisesti juuri sosiaaliturvaetuuksilla,
         jotka myönnetään tuloista riippumatta. Näin sairausetuuksilla pyritään kattamaan hoitokustannukset. Perhe-etuuksia saa se,
         jolle aiheutuu erityisiä kuluja lasten kasvatuksesta. Myös sairailla ja vanhemmilla on siis lisätarpeita, eikä heille näiden
         tarpeiden vuoksi myönnetyistä etuuksista tule sosiaalihuoltoetuuksia. Näin olisi vain silloin, kun ainoastaan henkilö, joka
         ei pysty omin varoin hoitamaan lisäkustannuksia (hoitokustannuksia, kasvatuskustannuksia), voisi vaatia etuuksien myöntämistä.
         Tätä edellytystä ei tavallisesti ole asetettu näille etuuksille eikä osavaltion huoltoavustukselle. 
      
      Etuuden suhde asuinvaltion sosiaalisiin perusteisiin 
      70.   Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan sosiaalisiin perusteisiin läheisesti liittyvien etuuksien myöntämisen edellytykseksi
         voidaan perustellusti asettaa asuminen siinä jäsenvaltiossa, jossa toimivaltainen laitos sijaitsee.(40)
      
      71.   Nyt esillä olevassa asiassa tällaisen liittymän puolesta voisi puhua se, että huoltoavustusmaksut suunnataan kustannuksiin,
         joita vammaisten hoidosta Itävallassa aiheutuu. Yhteisöjen tuomioistuin on kuitenkin todennut, että sosiaalisin perustein
         myönnettävien etuuksien myöntämisen edellytykseksi voidaan asettaa asuminen toimivaltaisen laitoksen sijaintivaltiossa vain
         silloin, kun kyseinen etuus on maksuihin perustumaton erityisetuus, mutta ei silloin, kun kyse asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan
         1 kohdassa tarkoitetusta sosiaaliturvaetuudesta.(41) Etuuden myöntäminen asuinpaikan olosuhteiden perusteella ei yksin ole perusteena erityisedun luonteelle. 
      
      iii)  Osavaltion huoltoavustuksen määritteleminen asetuksen N:o 1408/71 tavoite huomioon ottaen 
      72.   Sitä vastaan, ettei osavaltion huoltoavustus ole maasta vietävissä oleva erityisetuus, puhuu lopuksi seuraava, asetuksen N:o
         1408/71 tavoitteeseen perustuva näkemys. Asetuksella pyritään yhteensovittamaan jäsenvaltioiden sosiaaliturvajärjestelmät.
         Yhteensovittaminen tarkoittaa sitä, että kaksi tai useampi toisensa kohtaava sosiaaliturvajärjestelmä sovitetaan sillä tavoin
         yhteen, että siirtotyöläinen saa yhdestä vakuutustapahtumasta vain yhden etuuden. Moninkertainen etuuksien myöntäminen pitää
         välttää samoin kuin täydellinen sulkeminen niiden ulkopuolelle. 
      
      73.   Tässä yksittäistapauksessa sekä asuinvaltio Saksa että työskentelyvaltio Itävalta ovat antaneet säännöksiä hoidon tarpeen
         perusteella myönnettävistä etuuksista. Saksa on kuitenkin päättänyt ottaa käyttöön maksuihin perustuvan mallin. Oikeutettuja
         etuuksien saantiin ovat sen mukaan ennen kaikkea työntekijät, jotka ovat maksaneet ansiotuloistaan hoitovakuutusmaksuja, ja
         heidän kanssaan vakuutetut perheenjäsenet. Itävalta on sitä vastoin ottanut käyttöön maksuihin perustumattoman järjestelmän,
         joka on kaikkien osalta, jotka eivät saa BPGG:n mukaista elinkorkoa tai eläkettä, asuinpaikkasidonnainen. 
      
      74.   Kun molempia järjestelmiä tarkastellaan kirjaimellisesti, Hossen tilanteessa olevilla siirtotyöläisen perheenjäsenillä ei
         kummankaan mukaan ole oikeutta etuuksiin, vaikka molemmat jäsenvaltiot ovat tunnustaneet huoltoetuuksien tarpeellisuuden.
         Perheen elatuksesta vastaava henkilö ei työskentele Saksassa sosiaalivakuutuksen piiriin kuuluvassa toimessa. Itävallassa
         oikeus on sidoksissa perheen asuinpaikkaan. 
      
      75.   Jotta asetuksen tavoitteet toteutuisivat tässä tilanteessa, sitä on tulkittava siten, että huoltoavustusta voidaan jäsenvaltiossa
         vaatia sen perusteella. Itävallassa kyseessä on tältä osin läheisempi suhde kuin Saksassa, koska Sven Hossen työtuloja verotetaan
         työskentelyvaltiossa ja koska hän näin osallistuu siellä etuuksien rahoittamiseen. Saksassa sitä vastoin ei ole otettu käyttöön
         vastaavaa rahoitusyhteyttä sosiaalivakuutusmaksujen tai työtuloista kannettavien verojen muodossa. 
      
      76.   Tältä osin merkitystä ei ole sillä, että Sven Hosse ei osallistu täysin samalla tavoin Itävallan valtiontalouden rahoittamiseen
         kuin tuossa maassa asuva, mihin Salzburgin osavaltio on vedonnut. Itävallassa verotetaan ainoastaan hänen opettajantoimesta
         saamiaan työtuloja, kun taas hänen muita tulojaan verotetaan asuinpaikassa. Työsuhteesta saatava tulo muodostaa Sven Hossen
         kaltaisen työntekijän tapauksessa kuitenkin yleensä olennaisen osan verotettavista tuloista. Se seikka, missä valtiossa rajatyöntekijä
         lopultakin enemmän osallistuu arvonlisä- ja valmisteverotulojen kartuttamiseen, riippuu tosiasiallisista olosuhteista (esim.
         paikallisista ostosmahdollisuuksista, verokannasta ja siis hinnoista), joita ei voida ottaa abstraktiin tarkasteluun. 
      
      77.   Asetuksen säännöksillä varmistetaan se, ettei Silvia Hosselle voida myöntää moninkertaista huoltoavustusta. Jos hänellä nimittäin
         olisi oikeus saada huoltoavustus myös asuinpaikallaan, esimerkiksi jos hänen äitinsä aloittaisi siellä työnteon ja Silvia
         hänen perheenjäsenenään kuuluisi Saksan huoltovakuutusjärjestelmän alaisuuteen, sovellettaisiin asetuksen N:o 1408/71 19 artiklan
         2 kohdan 1 alakohdassa säädettyä edellytystä. Sen mukaan siirtotyöläisen perheenjäsenet, jotka eivät asu työskentelyvaltiossa,
         eivät voi vaatia tämän valtion säännösten mukaisia sairausetuuksia (siis etuuksien maastavientiä), jos heillä heidän asuinvaltionsa
         säännösten mukaan on oikeus tähän etuuteen. 
      
      c)       Asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 a kohdassa asetetut muut edellytykset
      78.   Kun otetaan huomioon, ettei osavaltion huoltoavustuksella siis ole erityisetuuden ominaisuuksia, myöskään asetuksen N:o 1408/71
         4 artiklan 2 a kohdan mukaiset muut edellytykset eivät täyty. Kyse ei nimittäin ole etuudesta, joka tuon säännöksen a kohdassa
         tarkoitetuin tavoin on tarkoitettu antamaan lisäturvaa taikka korvaavaa tai täydentävää turvaa ”klassisiin” sosiaaliturvaetuuksiin
         nähden. Osapuolet ovat päinvastoin korostaneet juuri osavaltion huoltoavustuksen riippumattomuutta muista etuuksista. 
      
      79.   Kyse ei myöskään ole yksinomaan vammaisten erityishoitoon myönnettävästä etuudesta, vaan tämä etuus on hoidon tarpeeseen perustuva
         yleinen etuus, jolla voidaan auttaa myös vammaisia. Vaikka vammaisten ryhmään kuuluvat henkilöt saattavat usein kuulua myös
         hoidon tarpeessa olevien henkilöiden ryhmään, ei kuitenkaan ole ollenkaan varmaa, että kyse on aina samasta saajapiiristä.
         Kaikille vammaisille ei makseta huoltoetuuksia. Kaikkia ikänsä perusteella hoidon tarpeessa olevia ihmisiä ei myöskään ole
         pakko automaattisesti pitää vammaisina. 
      
      4.       Oikeustila 5.5.2005 lähtien
      80.   Kansallinen tuomioistuin haluaa selvittää, miten asetusta N:o 1408/71 on tulkittava, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella
         N:o 1247/92. Asetusta N:o 1408/71 on vuoden 1992 jälkeen muutettu useita kertoja.(42) Kansallisen tuomioistuimen tehtäviin kuuluu päättää, mihin ajankohtaan sen päätös liittyy ja mikä asetuksen versioista näin
         ollen on ratkaiseva. 
      
      81.   Jos Oberster Gerichtshofia pyydettäisiin myös ratkaisemaan se, onko Silvia Hossella oikeus saada huoltoavustusta tulevaisuudessa,
         asiassa olisi sovellettava – muista muutoksista aiheutuvin varauksin – asetuksen N:o 1408/71 5.5.2005 voimaan tullutta versiota.(43) Tällä viimeisellä muutoksella on uudistettu erityisesti 4 artiklan 2 a kohtaa. 
      
      82.   Vaikka nykyinen oikeustila otetaankin huomioon, se ei millään tavoin muuta edellä esitettyä osavaltion huoltoavustusta koskevaa
         luonnehdintaa, sillä asetuksen N:o 1408/71 uudessa versiossa on lähinnä selvennyksiä, ja siinä on otettu huomioon yhteisöjen
         tuomioistuimen oikeuskäytännön kehitys.(44)
      
      5.       Välipäätelmä
      83.   Pääasiassa kyseessä olevan osavaltion huoltoavustuksen kaltainen etuus ei ole sellainen asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2
         b kohdassa tarkoitettu etuus, josta säädetään säännöksissä, ”joita sovelletaan vain osassa valtion aluetta”. Jo tästä syystä
         se ei kuulu asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 a kohdan eikä 2 b kohdan soveltamisalaan, koska sillä ei ole erityisetuuden
         luonnetta. 
      
      84.   Ensimmäiseen ennakkoratkaisukysymykseen on näin ollen vastattava, että Salzburgin huoltoavustuslain mukaisen huoltoavustuksen
         kaltainen etuus ei ole asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 b kohdassa tarkoitettu maksuihin perustumaton erityisetuus, jota
         sovelletaan vain osassa jäsenvaltion aluetta, vaan se on tuon asetuksen 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu sairausetuus.
         
      
      B       Toinen ennakkoratkaisukysymys: Työntekijän sellaisten perheenjäsenten oikeus avustukseen, jotka eivät asu työskentelyvaltiossa
            (asetuksen N:o 1408/71 19 artikla)
      85.   Siltä varalta, että huoltoavustus katsottaisiin sairauden vuoksi maksettavaksi sosiaaliturvaetuudeksi, kansallinen tuomioistuin
         haluaa tietää, onko se, että etuutta ei myönnetä Itävallassa työskentelevän työntekijän perheenjäsenelle siitä syystä, että
         perhe asuu toisessa jäsenvaltiossa, asetuksen N:o 1408/71 19 artiklan vastaista.
      
      86.   Yhteisöjen tuomioistuin on asiassa Jauch antamassaan tuomiossa jo todennut Itävallan liittovaltion huoltoavustuksen olevan
         sellainen sairauden vuoksi maksettava rahaetuus, joka asetuksen N:o 1408/71 19 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaan on maksettava
         siitä riippumatta, missä jäsenvaltiossa hoidon tarpeessa oleva ja tällaisen etuuden saantiedellytykset täyttävä henkilö asuu.(45) Tämä koskee myös Salzburgin huoltoavustusta, joka maksetaan samojen perusteiden mukaisesti.(46)
      
      87.   Asiassa Jauch kyseessä ollut yksittäistapaus perustui kuitenkin siihen, että eräs Saksassa asuva eläkeläinen, joka ennen eläkkeelle
         jäämistään oli työskennellyt Itävallassa, vaati, että toimivaltainen itävaltalainen laitos myöntäisi hänelle BPGG:n mukaisen
         huoltoavustuksen. Tämä oikeus perustui hänen mukaansa siihen, että hän oli aikaisemmin työskennellyt Itävallassa. Nyt esillä
         olevassa asiassa on sen sijaan kyse oikeudesta, joka kuuluu Silvia Hosselle vain siirtotyöläisen perheenjäsenenä. 
      
      88.   Asetuksen N:o 1408/71 19 artiklan 2 kohdan 1 alakohdan mukaan 1 kohdan säännöksiä sovelletaan vastaavasti perheenjäseniin,
         jotka asuvat muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion alueella, sikäli kuin heillä ei ole oikeutta tällaisiin etuuksiin
         sen valtion lainsäädännön mukaan, jonka alueella he asuvat.(47)
      
      89.   Yhteisöjen tuomioistuin on lisäksi asiassa Kermaschek(48) ja sen jälkeen antamissaan tuomioissa(49) päättänyt, että työntekijän perheenjäsenellä on asetuksen N:o 1408/71 19 artiklan 2 kohdan mukaan ainoastaan johdannainen
         oikeus, toisin sanoen oikeus, joka kuuluu hänelle ainoastaan työntekijän perheenjäsenenä, eikä hänellä ole siihen sellaista
         itsenäistä oikeutta, joka myönnettäisiin riippumatta sukulaisuussuhteesta työtekijään. Näin Silvia Hosse ei tämän käsityksen
         perusteella voi vedota asetukseen N:o 1408/71 SPGG:n mukaisen etuuden saadakseen, sillä huoltoavustus on etuus, johon hänellä
         on itsenäinen oikeus. 
      
      90.   Yhteisöjen tuomioistuin on kehittänyt tätä oikeuskäytäntöään edelleen asiassa Cabanis-Issarte antamassaan tuomiossa.(50) Se on tosin pitänyt kiinni siitä, että asetuksessa N:o 1408/71 tehdään etuuksiin oikeutettujen henkilöiden osalta periaatteellinen
         ero työntekijöiden ja heidän perheenjäsentensä välillä. Se on kuitenkin hylännyt oikeuksien jakamisen omiin ja johdannaisiin
         oikeuksiin.(51) Tästä aiheutuisi yhteisön oikeussääntöjen yhdenmukaisen soveltamisen vaarantuminen, ”kun oikeussääntöjen soveltaminen yksityisiin
         oikeussubjekteihin riippuisi näin siitä, luokitellaanko kyseiset etuudet kansallisessa lainsäädännössä – ottaen huomioon sosiaaliturvaa
         koskevien kansallisten järjestelmien erityispiirteet – henkilön omaksi vai johdannaiseksi oikeudeksi”.(52) Henkilön omien ja johdannaisten oikeuksien erottelusta seuraisi lisäksi, että asetuksen N:o 1408/71 3 artiklassa säädettyä
         yhdenvertaisen kohtelun periaatetta rajoitettaisiin.(53)
      
      91.   Perheenjäsenet on suljettu soveltamisalan ulkopuolelle vain silloin, kun asetusta sen nimenomaisen säännöksen mukaan sovelletaan
         ainoastaan työntekijöihin.(54) Näin esimerkiksi asetuksen N:o 1408/71 III osaston 6 luvun työttömyysetuuksia koskevia säännöksiä ei voida soveltaa perheenjäseniin.(55) Perhe-etuudet sitä vastoin – siitä riippumatta, onko henkilöllä niihin oma vai johdannainen oikeus – eivät kuulu yksinomaan
         työntekijälle.(56)
      
      92.   Asetuksen N:o 1408/71 19 artiklan 2 kohdasta ilmenee sitä vastoin yksiselitteisesti, että sairauden vuoksi maksettava rahaetuus,
         mikä, kuten todettu, Salzburgin huoltoavustus on, voidaan myöntää myös siirtotyöläisen perheenjäsenille, jotka eivät asu työskentelyvaltiossa.
         Ainoa rajoitus on, että he eivät saa asuinpaikassaan vastaavaa omaa oikeutta. Merkityksetöntä on sitä vastoin se, että oikeus
         huoltoavustukseen on oma oikeus eikä johdannainen oikeus. 
      
      93.   Toiseen ennakkoratkaisukysymykseen on siis vastattava, että jäsenvaltiossa työskentelevän ja perheineen toisessa jäsenvaltiossa
         asuvan työntekijän perheenjäsenet voivat hakea nyt tarkoitetun kaltaista etuutta asetuksen N:o 1408/71 19 artiklassa tarkoitettuna
         sairauden vuoksi maksettavana rahaetuutena työntekijän työskentelypaikan toimivaltaiselta laitokselta, jos perheenjäsenillä
         ei ole oikeutta vastaavaan etuuteen sen valtion lainsäädännön nojalla, jossa he asuvat. 
      
      C       Kolmas ennakkoratkaisukysymys: Onko osavaltion huoltoavustusta pidettävä asetuksen N:o 1612/68 7 artiklassa tarkoitettuna
            sosiaalisena etuutena?
      94.   Kolmannella kysymyksellä halutaan selvittää, onko asetuksen N:o 1612/68 7 artiklan 2 kohdassa säädetyn syrjintäkiellon vastaista,
         että huoltoavustuksen myöntämisedellytyksenä on se, että henkilö asuu Itävallassa. Kansallinen tuomioistuin esittää tämän
         kysymyksen vain siinä tapauksessa, että etuutta on pidettävä maksuihin perustumattomana erityisetuutena ja ettei sen maastavienti
         siis ole asetuksen N:o 1408/71 mukaan sallittua. Kun toiseen ja kolmanteen kysymykseen antamani ratkaisuehdotukset otetaan
         huomioon, kolmanteen ennakkoratkaisukysymykseen ei ole tarpeen vastata. Tutkin kuitenkin tätä kysymystä antaakseni yhteisöjen
         tuomioistuimelle täydellisen kuvan asiasta. 
      
      95.   Asetuksen N:o 1612/68 7 artiklan 2 kohdan mukaan työntekijän, joka on jonkin jäsenvaltion kansalainen ja joka työskentelee
         toisessa jäsenvaltiossa, on saatava samat sosiaaliset edut kuin kotimaisten työntekijöiden. 
      
      96.   Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan ”sosiaalisilla eduilla” tarkoitetaan kaikkia sellaisia etuja, jotka – liittyivätpä ne
         työsopimukseen tai eivät – myönnetään tavallisesti kotimaisille työntekijöille sen vuoksi, että he ovat objektiivisesti arvioiden
         työntekijöitä, tai yksinkertaisesti sen vuoksi, että he asuvat valtion alueella, ja joiden myöntäminen myös muiden jäsenvaltioiden
         kansalaisille työntekijöinä voi siten ilmeisesti helpottaa näiden liikkuvuutta yhteisössä.(57) Kaikki osapuolet pitävät perustellusti Salzburgin huoltoavustusta lähtökohtaisesti tällaisena sosiaalisena etuna. 
      
      97.   Velvollisuus kotimaisten työntekijöiden yhdenvertaiseen kohteluun ulottuu myös siirtotyöläisten huollettavina oleville lapsille
         myönnettäviin etuuksiin.(58) Nämä etuudet koituvat näet lopulta työntekijän hyväksi, sillä ne keventävät osaltaan hänen kasvatuskustannuksiaan. 
      
      98.   Salzburgin osavaltio ja asian käsittelyyn osallistuneet hallitukset viittaavat kuitenkin siihen, että Itävallan kansalaisilla
         on oikeus huoltoavustukseen vain siinä tapauksessa, että he asuvat Salzburgin osavaltiossa. Näin ollen ei ole syrjivää, että
         myös muiden jäsenvaltioiden kansalaisten oikeus etuuden saantiin riippuu SPGG:n soveltamisalalla asuinpaikasta. Alankomaiden
         opintotukijärjestelmää koskevissa tuomioissaan yhteisöjen tuomioistuin on pitänyt syrjivänä sitä, että siirtotyöläisten lapsille
         asetettiin sellainen ylimääräinen asuinpaikkaedellytys, joka ei koskenut kotimaisia työntekijöitä.(59)
      
      99.   Näistä päätöksistä ei voida vapaasti päätellä, että vain tuonkaltaisella avoimella, kansalaisuuden perusteella syrjivällä
         sääntelyllä rikottaisiin asetuksen N:o 1612/68 7 artiklan 2 kohtaa. EY 39 artiklassa ja asetuksen N:o 1612/68 7 artiklassa
         määrätyllä syrjintäkiellon periaatteella ei kielletä vain kansalaisuuteen perustuvaa avointa syrjintää vaan myös peitellyn
         syrjinnän kaikki sellaiset muodot, joilla muita erotteluperusteita soveltamalla tosiasiallisesti aiheutetaan sama lopputulos.(60)
      
      100. Kansallisen oikeuden säännöstä on pidettävä välillisesti syrjivänä, jos sen vaikutukset kohdistuvat ominaislaatunsa vuoksi
         enemmän siirtotyöläisiin kuin kotimaisiin työntekijöihin ja jos säännös sen vuoksi sisältää vaaran erityisesti siirtotyöläisten
         joutumisesta huonompaan asemaan, eikä se ole perusteltu objektiivisten ja kyseisten työntekijöiden kansalaisuudesta riippumattomien
         perusteiden nojalla eikä ole oikeassa suhteessa tavoiteltuun päämäärään.(61)
      
      101. On mahdollista, että edellytystä, jonka mukaan henkilön on asuttava sen lain soveltamisalueella, jossa etuuksista säädetään,
         silloinkin kun se koskee myös kotimaisia työntekijöitä, sovelletaan ensisijaisesti muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin. Tätä
         edellytystä sovelletaan erityisesti rajatyöntekijöihin, joiden asuinpaikka määritelmän mukaan on toisessa jäsenvaltiossa,
         jossa yleensä myös heidän perheenjäsenensä asuvat.(62) Asuinpaikkaedellytys on näin ollen ristiriidassa asetuksen N:o 1612/68 sen tavoitteen kanssa, jolla pyritään takaamaan rajatyöntekijöiden
         oikeus vapaaseen liikkuvuuteen samalla tavoin kuin niiden muiden työntekijöiden oikeus, jotka ovat tuon jäsenvaltion kansalaisia.
         (63)
      
      102. Salzburgin osavaltio ja asian käsittelyyn osallistuneet hallitukset (Portugalin hallitusta lukuun ottamatta) yrittävät kuitenkin
         rajoittaa asetuksen N:o 1612/68 7 artiklan 2 kohdan soveltamisalaa. 
      
      103. Salzburgin osavaltio on esittänyt näkemyksen, jonka mukaan asumisedellytys ei ole asetuksen N:o 1612/68 7 artiklan 2 kohdassa
         säädetyn syrjintäkiellon vastainen silloin, kun myöskään asetuksessa N:o 1408/71 ei säädetä kyseisten etuuksien maastaviennistä,
         koska ne ovat maksuihin perustumattomia erityisetuuksia. 
      
      104. Riippumatta siitä, että nyt esillä olevassa asiassa kyseessä oleva etuus ei ole maksuihin perustumaton erityisetuus, tällaisen
         vaikutuksen myöntäminen asetukselle N:o 1408/71 olisi oikeuskäytännön vastaista. Yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että
         jonkin etuuden jättämisestä asetuksen N:o 1408/71 soveltamisalan ulkopuolelle ei aiheudu se, että jäsenvaltiot vapautuisivat
         velvollisuudestaan varmistua siitä, ettei mikään muu yhteisön oikeussääntö eikä varsinkaan asetus N:o 1612/68 estä asumisedellytyksen
         asettamista.(64) Asetuksen N:o 1612/68 7 artiklan 2 kohdassa mainittu käsite sosiaalinen etu on nimittäin laajempi kuin asetuksessa N:o 1408/71
         tarkoitettu käsite sosiaaliturvaetuus. Tämän vuoksi se seikka, että jokin etuus ei ollenkaan tai ei rajoituksitta kuulu asetuksen
         N:o 1408/71 soveltamisalaan ja että tässä asetuksessa ei näin edellytetä etuuden maastavientiä, ei kerro mitään niistä edellytyksistä,
         joilla etuus on asetuksen N:o 1612/68 mukaan myönnettävä.
      
      105. Salzburgin osavaltio ja asian käsittelyyn osallistuneet hallitukset (Portugalin hallitusta lukuun ottamatta) katsovat kuitenkin,
         että asetukseen N:o 1612/68 ei voida vedota silloin, kun – kuten nyt – etuuden myöntämisen ja sen hakijan objektiivisen työntekijäaseman
         välillä ei ole mitään yhteyttä. Tämän väitteensä tueksi ne viittaavat erityisesti asiassa Meints(65) ja asiassa Fahmi(66) annettuihin tuomioihin, joissa yhteisöjen tuomioistuin on erityisesti korostanut yhteyttä henkilön asemaan työntekijänä.
         
      
      106. Edellä mainituissa asioissa oli kuitenkin kyse aivan erityisestä tilanteesta. Siirtotyöläisinä aikaisemmin työskennelleet
         henkilöt olivat työnteon lopetettuaan palanneet kotimaahansa ja hakivat nyt itselleen tai lapsilleen sosiaalietuuksia valtiosta,
         jossa he aiemmin olivat asuneet ja työskennelleet. Noissa tapauksissa sellaista työntekijäasemaa, johon etuuden saantioikeus
         olisi voinut perustua, ei enää ollut, joten asianomaiset – kuten yhteisöjen tuomioistuin totesi – eivät voineet enää vedota
         asetuksen N:o 1612/68 7 artiklan 2 kohtaan. 
      
      107. Nyt esillä olevassa asiassa Sven Hosse on kiistatta työntekijänä Itävallassa. Hänen työntekijäasemansa ei voida katsoa lakanneen.
         Hänen tyttärensä Silvia Hosse sitä vastoin ei itse ole työntekijä. Tämä seikka on kuitenkin täysin merkityksetön. Jos nimittäin
         vaadittaisiin, että henkilö, joka välittömästi hyötyy sosiaalisesta edusta, itse työskentelee vastaanottavassa valtiossa,
         asetuksen N:o 1612/68 7 artiklan 2 kohdan säännös olisi lähtökohtaisesti merkityksetön työssä käymättömille perheenjäsenille
         myönnettävien etuuksien osalta. Tämä olisi selvästi ristiriidassa vakiintuneen oikeuskäytännön kanssa.(67)
      
      108. Alankomaiden hallitus esittää lopuksi neljä perustetta, joilla sen mukaan voidaan perustella tosiasiallista epäyhdenvertaista
         kohtelua. 
      
      109. Etuuksien suuruus on ensinnäkin sen mukaan mukautettu toimivaltaisen laitoksen sijaintivaltion elin- ja hoitokustannuksiin.
         Mukauttaminen ei enää olisi taattua, jos saaja asuisi toisessa valtiossa. Tähän väitteeseen vastatakseni totean, että etuuden
         maksavalle valtiolle voitaisiin mahdollisesti antaa oikeus mukauttaa etuus asuinvaltion selvästi poikkeavaan kustannustasoon
         siltä osin kuin se ei ole asetuksen N:o 1408/71 vastaista. Tämä väite ei kuitenkaan missään tapauksessa voi johtaa etuuden
         täydelliseen epäämiseen asianomaiselta. 
      
      110. Toiseksi on Alankomaiden hallituksen mukaan varmistettava, ettei asianomainen saa vastaavia etuuksia kahteen kertaan, nimittäin
         asuinpaikkansa toimivaltaiselta laitokselta ja työskentelypaikan toimivaltaiselta laitokselta. Kuten jo on todettu, asetuksen
         N:o 1612/68 7 artiklan 2 kohdassa säädettyä yhdenvertaisen kohtelun periaatetta on tulkittava siten, että kyseessä ei ole
         tähän rinnastettavissa oleva tilanne, jossa siis olisi meneteltävä samalla tavalla, jos etuuden saantiin oikeutetuilla perheenjäsenillä
         on asuinpaikallaan oikeus saada samanlainen etuus. Käytännössä oikeuksien kasaantuminen voidaan estää siten, että etuuksia
         haettaessa on esitettävä vastaava ilmoitus. Kulloinkin kyseessä olevien viranomaisten on tarvittaessa yhteistyössä selvitettävä
         väärinkäytökset. Tällaisia toimintatapojahan tarvitaan myös sovellettaessa asetuksen N:o 1408/71 19 artiklan 2 kohtaa. 
      
      111. Kolmanneksi toimeentulominimin varmistamiseen tarkoitettujen etuuksien myöntäminen edellyttää Alankomaiden hallituksen mukaan
         perheen olosuhteiden ja etuuksien saantiin oikeutettujen jatkuvaa valvontaa, mikä tuskin on mahdollista, jos kyseessä on rajat
         ylittävä tapaus. Tältä osin on riittävää todeta, että nyt riidanalaisena oleva osavaltion huoltoavustus myönnetään taloudellisesta
         tarpeesta riippumatta. Hakijan tilannetta koskevia selvityksiä – hoidontarpeen asteen toteamiseksi esitettäviä selvityksiä
         lukuun ottamatta – ei niitäkään tarvitse esittää haettaessa SPGG:n nojalla myönnettävää huoltoavustusta. Hoidontarpeen arviointia
         varten voidaan hankkia lääkärinlausuntoja asianomaisen asuinpaikalta. 
      
      112. Vihdoin neljänneksi Alankomaiden hallitus viittaa siihen yhteyteen, joka on etuuden saantioikeuden ja sen seikan välillä,
         että kustannukset rahoitetaan julkisista varoista, millä ilmaistaan jäsenvaltiossa asuvan kansan solidaarisuutta. Kun otetaan
         huomioon, että Sven Hosse osallistuu työtulostaan kannettavalla verolla Itävallan julkisen talouden rahoittamiseen, solidaarisuusajatuksesta
         seuraa, että hänen tyttärelleen on myönnettävä huoltoavustus näistä varoista. 
      
      113. Kolmanteen ennakkoratkaisukysymykseen on näin ollen vastattava, että Salzburgin huoltoavustuslaissa säädetyn huoltoavustuksen
         kaltaisen etuuden, jota on pidettävä työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella 15.10.1968 annetun neuvoston
         asetuksen N:o 1612/68 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuna sosiaalisena etuna, myöntämisedellytykseksi ei saada asettaa sitä,
         että avustuksen saajan varsinaisen asuinpaikan on oltava etuutta koskevan lain alueellisella soveltamisalalla.
      
      D       Neljäs ennakkoratkaisukysymys: Unionin kansalaisuuden tuottamat oikeudet
      114. Neljäs kysymys, joka koskee unionin kansalaisuuden tuottamia oikeuksia ja yleistä syrjintäkieltoa (EY 12 ja EY 17 artikla),
         on esitetty vain siltä varalta, että edelliseen kysymykseen annettava vastaus ei osoita, ettei asuinpaikkaedellytys ole ristiriidassa
         työntekijöiden vapaan liikkuvuuden kanssa, sellaisena kuin se on konkretisoitu asetuksen N:o 1612/68 7 artiklan 2 kohdassa
         (kolmas kysymys). 
      
      115. Koska Sven Hossella on oikeus vedota työntekijöiden vapaaseen liikkuvuuteen, EY 12 ja EY 17 artiklaa ei enää ole tarpeen tulkita.
         Näitä määräyksiä voidaan nimittäin soveltaa itsenäisesti ainoastaan sellaisissa yhteisön oikeudessa säännellyissä tilanteissa,
         joita koskevia syrjinnän kieltäviä erityissääntöjä ei ole perustamissopimuksessa.(68)
      
      V       Ratkaisuehdotus
      116. Ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaisi Oberster Gerichtshofin esittämiin ennakkoratkaisukysymyksiin seuraavasti: 
      1.      Salzburgin huoltoavustuslain mukaisen huoltoavustuksen kaltainen etuus ei ole sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön
         alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14 päivänä kesäkuuta
         1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 4 artiklan 2 b kohdassa tarkoitettu maksuihin perustumaton erityisetuus,
         jota sovelletaan vain osassa valtion aluetta, vaan se on tuon asetuksen 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu sairausetuus.
         
      
      2.      Jäsenvaltiossa työskentelevän ja perheineen toisessa jäsenvaltiossa asuvan työntekijän perheenjäsenet voivat hakea nyt tarkoitetun
         kaltaista etuutta asetuksen N:o 1408/71 19 artiklassa tarkoitettuna sairauden vuoksi maksettavana rahaetuutena työntekijän
         työskentelypaikan toimivaltaiselta laitokselta, jos perheenjäsenillä ei ole oikeutta vastaavaan etuuteen sen valtion lainsäädännön
         nojalla, jossa he asuvat.
      
      3.      Salzburgin huoltoavustuslaissa säädetyn huoltoavustuksen kaltaisen etuuden, jota on pidettävä työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta
         yhteisön alueella 15 päivänä lokakuuta 1968 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1612/68 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuna
         sosiaalisena etuna, myöntämisedellytykseksi ei saada asettaa sitä, että avustuksen saajan varsinaisen asuinpaikan on oltava
         etuutta koskevan lain alueellisella soveltamisalalla.
      
      1 –	 Alkuperäinen kieli: saksa.
      
      2 –	Asia C-215/99, Jauch, tuomio 8.3.2001 (Kok. 2001, s. I-1901).
      
      3 –	Sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin
         ja heidän perheenjäseniinsä 14 päivänä kesäkuuta 1971 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 1408/71 (EYVL L 149, s. 2), sellaisena
         kuin se on muutettuna ja päivitettynä 2.12.1996 annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o 118/97 (EYVL L 1997, L 28, s. 1).
         Jos sittemmin tehdyillä muutoksilla on merkitystä, niitä siteerataan aina kyseisen säännöksen kuvauksen yhteydessä. 
      
      4 –	Työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella 15 päivänä lokakuuta 1968 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 1612/68
         (EYVL L 257, s. 2), sellaisena kuin se on muutettuna 27.7.1992 annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2434/92 (EYVL L 245,
         s. 1).
      
      5 –	Sellaisena kuin se on muutettuna 8.2.1999 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 307/1999 (EYVL L 38, s. 1).
      
      6 –	R kohta 1.5.2004 lähtien (Asiakirja Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan
         tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehdoista
         ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu – Liite II: Luettelo, jota tarkoitetaan liittymisasiakirjan
         20 artiklassa – 2. Henkilöiden vapaa liikkuvuus – A. Sosiaaliturva (EYVL 2003, L 236, s. 179 H ja sitä seuraavat sivut). 
      
      7 –	Sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin
         ja heidän perheenjäseniinsä annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 sekä asetuksen (ETY) N:o 1408/71 täytäntöönpanomenettelystä
         annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 574/72 muuttamisesta 13 päivänä huhtikuuta 2005 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston
         asetus (EY) N:o 647/2005 (EYVL L 117, s. 1).
      
      8 –	BGBl. nro 866/1993.
      
      9 –	BGBl. nro 110/1993.
      
      10 –	LGBl. nro 99/1993. Lakiteksti on saatavilla myös Internetissä osoitteessa: www.salzburg.gv.at/themen/gs/soziales_enstieg2/soziales_recht/recht_pflegegeldgesetz.htm
         (viimeksi käyty 26.7.2005).
      
      11 –	Edellä alaviitteessä 2 mainittu asia Jauch, tuomion 21 kohta. Ks. myös niistä oikeusvaikutuksista, joita jonkin etuuden
         kirjaamisesta asetuksen N:o 1408/71 liitteeseen aiheutuu, julkisasiamies Alberin asiassa Jauch, 14.12.2000 antamassaan ratkaisuehdotuksessa
         (Kok. 2001, s. I-1901, 61 kohta ja sitä seuraavat kohdat) esittämä perusteellinen tutkimus. 
      
      12 –	Edellä alaviitteessä 2 mainittu asia Jauch, tuomion 20 kohta. 
      
      13 –	Edellä alaviitteessä 2 mainittu asia Jauch, tuomion 21 kohta. Ks. myös asia C-160/02, Skalka, tuomio 29.4.2004 (Kok. 2004,
         s. I-5613, 19 kohta). 
      
      14  –	Asiassa Jauch kyseessä olleessa asetuksen N:o 1408/71 10 a artiklassa säädetään sitä vastoin vain asuinpaikkaedellytyksen
         poistamiseen sovellettavasta poikkeuksesta, mutta siinä ei puututa siihen koordinoivaan vaikutukseen, joka asetuksella on
         sen soveltamisalaan kuuluviin etuuksiin. 
      
      15 –	Mainittu edellä alaviitteessä 8.
      
      16 –	Ks. erityisesti sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin
         ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä annetun asetuksen (ETY) N:o 1408/71 muuttamisesta 30 päivänä huhtikuuta 1992
         annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1247/92 3–8 perustelukappale (EYVL L 136, s. 1).
      
      17 –	Ks. edellä 30 kohta.
      
      18 –	Ks. asetuksen N:o 1247/92 (mainittu edellä alaviitteessä 16) kolmas ja neljäs perustelukappale.
      
      19 –	Ks. esim. asia 139/82, Piscitello, tuomio 5.5.1983 (Kok. 1983, s. 1427, Kok. Ep. VII, s. 123); yhdistetyt asiat 379/85–381/85
         ja 93/86, Giletti, tuomio 24.2.1987 (Kok. 1987, s. 955); asia 147/87, Zaoui, tuomio 17.12.1987 (Kok. 1987, s. 5511); asia
         C-307/89, komissio v. Ranska, tuomio 11.6.1991 (Kok. 1991, s. I-2903) ja asia C-65/92, Levatino, tuomio 22.4.1993 (Kok. 1993,
         s. I-2005).
      
      20 –	Asia C-356/89, Newton, tuomio 20.6.1991 (Kok. 1991, s. I-3017).
      
      21 –	Yksistään tällä perusteella sitä voidaan pitää ”maksuihin perustumattomana” (ks. edellä alaviitteessä 2 mainittu asia Jauch,
         tuomion 32 ja 33 kohta ja edellä alaviitteessä 13 mainittu asia Skalka, tuomion 28 kohta).
      
      22 –	Sairausvakuutusmaksuja korotettiin liittovaltion huoltoavustuksen käyttöönotosta aiheutuneen sairaus- ja eläkevakuutuksen
         uudelleenjärjestämisen kompensoimiseksi (ks. edellä alaviitteessä 2 mainittu asia Jauch, tuomion 33 kohta).
      
      23 –	Julkisasiamies Alber on asiassa Jauch antamassaan ratkaisuehdotuksessa (mainittu edellä alaviitteessä 11, 109 kohta) todennut,
         että liittovaltion huoltoavustus on jo tästä syystä maksuihin perustumaton. Ks. asiassa C-160/02, Skalka, 25.11.2003 antamani
         ratkaisuehdotus (Kok. 2004, s. I-5613, 34 kohta ja sitä seuraavat kohdat), jossa arvostelen tätä näkemystä. 
      
      24 –	Tältä osin selvennystä tarjoaa 4 artiklan 2 a kohta uudessa, asetuksella N:o 647/2005 muutetussa muodossaan (ks. edellä
         18 kohta). 
      
      25  –	Asia C-78/91, Hughes, tuomio 16.7.1992 (Kok. 1992, s. I-4839, 21 kohta); ks. edellä alaviitteessä 11 mainittu asia Jauch,
         ratkaisuehdotuksen 83 kohta ja edellä alaviitteessä 23 mainittu asia Skalka, ratkaisuehdotuksen 32 kohta.
      
      26  –	Edellä alaviitteessä 2 mainittu asia Jauch, tuomion 25 kohta; ks. myös asia 249/83, Hoeckx, tuomio 27.3.1985 (Kok. 1985,
         s. 973, 12–14 kohta); edellä alaviitteessä 25 mainittu asia Hughes, tuomion 15 kohta; yhdistetyt asiat C-245/94 ja C-312/94,
         Hoever ja Zachow, tuomio 10.10.1996 (Kok. 1996, s. I-4895, 18 kohta) ja asia C-160/96, Molenaar, tuomio 5.3.1998 (Kok. 1998,
         s. I-843, 20 kohta). 
      
      27 –	Mainittu edellä alaviitteessä 26.
      
      28 –	Edellä alaviitteessä 2 mainittu asia Jauch, tuomion 28 kohta.
      
      29 –	Edellä alaviitteessä 2 mainittu asia Jauch, tuomion 27 kohta.
      
      30 –	Edellä alaviitteessä 2 mainittu asia Jauch, tuomion 26 kohta.
      
      31 –	Edellä alaviitteessä 2 mainittu asia Jauch, tuomion 28 kohta, jossa viitataan edellä alaviitteessä 26 mainittuun asiaan
         Molenaar, tuomion 24 kohtaan.
      
      32 –	Yhdistetyt asiat C-502/01 ja C-31/02, tuomio 8.6.2004 (Kok. 2004, s. I-6483, 20 kohta). Tuossa tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin
         katsoi, että vanhuuseläkevakuutusmaksut, joilla on tarkoitus vakuuttaa hoitoa tarvitsevaa henkilöä avustava kolmas henkilö,
         ovat hoitoa tarvitsevan henkilön saamia asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuja sairausetuuksia.
      
      33  –	Ks. erityisesti asia C-20/96, Snares, tuomio 4.11.1997 (Kok. 1997, s. I-6057) ja asia C-297/96, Partridge, tuomio 11.6.1998
         (Kok. 1998, s. I-3467). 
      
      34 –	Edellä alaviitteessä 2 mainittu asia Jauch, tuomion 17 kohta.
      
      35 –	Ks. edellä alaviitteessä 2 mainittu asia Jauch, tuomion 26 kohta, ja asia 9/78, Gillard, tuomio 6.7.1978 (Kok. 1978, s.
         1661, 10/15 kohta).
      
      36  –	Edellä alaviitteessä 2 mainittu asia Jauch, tuomion 28 kohta.
      
      37  –	Edellä alaviitteessä 2 mainittu asia Jauch, tuomion 28 kohta.
      
      38 –	Salzburgin osavaltion ja Itävallan hallituksen mukaan Sven Hossella on kyllä eläkeläisenä oikeus liittovaltion huoltoavustukseen.
         Jos hänelle sitä vastoin ennen eläkeikää tulee hoidon tarve, hän saa SPGG:n mukaista huoltoavustusta, jos asuinpaikkaa koskeva
         kysymys jätetään huomiotta. 
      
      39 –	Ks. edellä 51 kohta ja alaviitteessä 26 olevat oikeuskäytäntöviittaukset.
      
      40 –	Asia 313/86, Lenoir, tuomio 27.9.1988 (Kok. 1988, s. 5391, Kok. Ep. IX, s. 703, 16 kohta) ja asia C-43/99, Leclere ja Deaconescu,
         tuomio 31.5.2001 (Kok. 2001, s. I-4265, 32 kohta). Ks. myös 4 artiklan 2 a kohta uudessa muodossaan, sellaisena kuin se on
         asetuksessa N:o 647/2005 (ks. edellä 18 kohta).
      
      41 –	Asiassa Leclere ja Deaconescu annettu tuomio (mainittu edellä alaviitteessä 40, tuomion 35 kohta ja sitä seuraavat kohdat).
      
      42 –	Ks. viittaus niihin asianomaisiin säännöksiin, jotka on esitetty oikeudellisessa kehyksessä (10 kohta ja sitä seuraavat
         kohdat).  
      
      43 –	Ks. tästä edellä 18 kohta.
      
      44 –	Vrt. asetuksen N:o 647/2005 ensimmäinen perustelukappale. Kolmannessa perustelukappaleessa viitataan erityisesti asiassa
         Jauch (mainittu edellä alaviitteessä 2) ja asiassa Leclere ja Deaconescu (mainittu edellä alaviitteessä 40) annettuihin tuomioihin.
         
      
      45  –	Edellä alaviitteessä 2 mainittu asia Jauch, tuomion 35 kohta ja edellä alaviitteessä 26 mainittu asia Molenaar, tuomion
         36 kohta. Ks. myös yhdistetyissä asioissa Gaumain-Cerri ja asiassa Barth (mainittu edellä alaviitteessä 32, tuomion 26 kohta)
         annettu tuomio.
      
      46 –	Ks. edellä 54 kohta.
      
      47  –	Yhdistetyt asiat Gaumain-Cerri ja Barth (mainittu edellä alaviitteessä 32, tuomion 28 kohta). Kansallinen riita-asia oli
         muutoin samanlainen kuin nyt esillä oleva: Gaumain-Cerrin, joka rajatyöntekijänä työskenteli Saksassa ja joka oli siellä hoitovakuutettu,
         hoidon tarpeessa oleva poika asui hänen kanssaan Ranskassa; tästä huolimatta pojalla oli oikeus saada Saksan vakuutuksen nojalla
         maksettava huoltoavustus (tuomion 9 kohta).  
      
      48  –	Asia 40/76, Kermaschek, tuomio 23.11.1976 (Kok. 1976, s. 1669, 7 kohta ja sitä seuraavat kohdat).
      
      49 –	Asia 157/84, Frascogna, tuomio 6.6.1985 (Kok. 1985, s. 1739); asia 94/84, Deak, tuomio 20.6.1985 (Kok. 1985, s. 1873, Kok.
         Ep. VIII, s. 253); edellä alaviitteessä 19 mainittu asia Zaoui, annettu tuomio; asia C-243/91, Taghavi, tuomio 8.7.1992 (Kok.
         1992, s. I-4401) ja asia C-310/91, Schmid, tuomio 27.5.1993 (Kok. 1993, s. I-3011).
      
      50 –	Asia C-308/93, tuomio 30.4.1996 (Kok. 1996, s. I-2097). Ks. oikeuskäytännön kehittymisestä myös asia C-189/00, Ruhr, julkisasiamies
         Alberin ratkaisuehdotus 26.6.2001 (Kok. 2001, s. I-8225, 47 kohta ja sitä seuraavat kohdat). 
      
      51 –	Ks. etenkin edellä alaviitteessä 50 mainittu asia Cabanis-Issarte, tuomion 34 kohta.
      
      52 –	Edellä alaviitteessä 50 mainittu asia Cabanis-Issarte, tuomion 31 kohta.
      
      53 –	Edellä alaviitteessä 50 mainittu asia Cabanis-Issarte, tuomion 34 kohta.
      
      54 –	Vrt. asia Cabanis-Issarte, tuomion 22 kohta. 
      
      55 –	Vrt. asia C-189/00, Ruhr, tuomio 25.10.2001 (Kok. 2001, s. I-8225, 21 ja 24 kohta), jolla vahvistettiin nimenomaisesti
         asiassa Kermaschek annettu tuomio (mainittu edellä alaviitteessä 48).
      
      56  –	Edellä alaviitteessä 26 mainitut yhdistetyt asiat Hoewer ja Zachow, tuomion 32 kohta ja sitä seuraavat kohdat ja asia
         C-255/99, Humer, tuomio 5.2.2002 (Kok. 2002, s. I-1205, 50 kohta ja sitä seuraavat kohdat). 
      
      57 –	Asiassa Schmid annettu tuomio (mainittu edellä alaviitteessä 49, tuomion 18 kohta) ja asia C-57/96, Meints, tuomio 27.11.1997
         (Kok. 1997, s. I-6689, 39 kohta). 
      
      58 –	Asia 32/75, Cristini, tuomio 30.9.1975 (Kok. 1975, s. 1085, Kok. Ep. II, s. 481, 19 kohta); asia C-337/97, Meeusen, tuomio
         8.6.1999 (Kok. 1999, s. I-3298, 22 kohta) ja asia C-258/04, Ioannidis, tuomio 15.9.2005 (35 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      59 –	Asia C-3/90, Bernini, tuomio 26.2.1992 (Kok. 1992, s. I-1071) ja asiassa Meeusen annettu tuomio (mainittu edellä alaviitteessä
         58).  
      
      60 –	Asia 152/73, Sotgiu, tuomio 12.2.1974 (Kok. 1974, s. 153, Kok. Ep. II, s. 219, 11 kohta); asia C-111/91, komissio v. Luxemburg,
         tuomio 10.3.1993 (Kok. 1993, s. I-817, Kok. Ep. XIV, s. I-35, 9 kohta); asia C-237/94, O’Flynn, tuomio 23.5.1996 (Kok. 1996,
         s. I-2617, 17 kohta); asiassa Meints annettu tuomio (mainittu edellä alaviitteessä 57, tuomion 44 kohta) ja asia C-195/98,
         Österreichischer Gewerkschaftsbund, tuomio 30.9.2000 (Kok. 2000, s. I-10497, 39 kohta). 
      
      61 –	Näin tiivistetysti asiassa Österreichischer Gewerkschaftsbund (mainittu edellä alaviitteessä 60, tuomion 40 kohta). Ks.
         myös asiassa komissio v. Luxemburg annettu tuomio (mainittu edellä alaviitteessä 60, tuomion 10 kohta); asiassa O’Flynn annettu
         tuomio (mainittu edellä alaviitteessä 60, tuomion 18 ja 19 kohta) ja asiassa Meints annettu tuomio (mainittu edellä alaviitteessä
         57, tuomion 45 kohta).
      
      62 –	Asiassa Meeusen annettu tuomio (mainittu edellä alaviitteessä 58, tuomion 24 kohta).
      
      63 –	Näin asiassa Meints annetussa tuomiossa (mainittu edellä alaviitteessä 58, tuomion 50 kohta) ja asiassa Meeusen annetussa
         tuomiossa (mainittu edellä alaviitteessä 58, tuomion 21 kohta), joissa viitataan asetuksen N:o 1612/68 neljänteen perustelukappaleeseen.
      
      64 –	Ks. erityisesti asiassa Leclere ja Deaconescu annettu tuomio (mainittu edellä alaviitteessä 40, tuomion 31 kohta) ja asiassa
         komissio vastaan Luxemburg annettu tuomio (mainittu edellä alaviitteessä 60, tuomion 20 kohta ja sitä seuraavat kohdat). 
         
      
      65 –	Mainittu edellä alaviitteessä 57, tuomion 41 kohta. 
      
      66 –	Asia C-33/99, Fahmi ja Esmoris Cerdeiro-Pinedo Amado, tuomio 20.3.2001 (Kok. 2001, s. I-2415, 47 kohta). 
      
      67 –	Vrt. tämän osoittaviin asioihin, jotka on mainittu edellä alaviitteessä 58.
      
      68 –	Vrt. asia C-131/96, Mora Romero, tuomio 25.6.1997 (Kok. 1997, s. I-3659, 10 kohta) ja asia C-100/01, Olazabal, tuomio 26.11.2002
         (Kok. 2002, s. I-10981, 25 kohta).