CELEX: 31982R1958
Language: el
Date: 1982-07-16 00:00:00
Title: Κανονισμός (EOK) αριθ. 1958/82 τής Επιτροπής τής 16ης Ιουλίου 1982 περί επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στίς εισαγωγές μηχανημάτων φωτογραφικών μεγεθύνσεων καταγωγής Πολωνίας καί ΕΣΣΔ καί περί αποδοχής δεσμεύσεως, καθώς καί περί περατώσεως τής διαδικασίας όσον αφορά τίς εισαγωγές μηχανημάτων φωτογραφικών μεγεθύνσεων καταγωγής Τσεχοσλοβακίας

Avis juridique important

|

31982R1958

Κανονισμός (EOK) αριθ. 1958/82 τής Επιτροπής τής 16ης Ιουλίου 1982 περί επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στίς εισαγωγές μηχανημάτων φωτογραφικών μεγεθύνσεων καταγωγής Πολωνίας καί ΕΣΣΔ καί περί αποδοχής δεσμεύσεως, καθώς καί περί περατώσεως τής διαδικασίας όσον αφορά τίς εισαγωγές μηχανημάτων φωτογραφικών μεγεθύνσεων καταγωγής Τσεχοσλοβακίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 212 της 21/07/1982 σ. 0032 - 0035

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1958/82 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 16ης Ιουλίου 1982  περί επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές μηχανημάτων φωτογραφικών μεγεθύνσεων καταγωγής Πολωνίας και ΕΣΣΔ και περί αποδοχής δεσμεύσεως, καθώς και περί περατώσεως της διαδικασίας όσον αφορά τις εισαγωγές μηχανημάτων φωτογραφικών μεγεθύνσεων καταγωγής Τσεχοσλοβακίας  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1979 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεως εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1580/82 του Συμβουλίου (2), και ιδίως τα άρθρα 10 και 11,  μετά από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή που συνεστήθη σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79,  Εκτιμώντας:  ότι τον Αύγουστο του 1981 η Επιτροπή έλαβε καταγγελία που υποβλήθηκε από την European Federation of Precision Mechanical and Optical Industries (Eurom), εξ ονόματος του συνόλου σχεδόν των κοινοτικών παραγωγών μηχανημάτων φωτογραφικών μεγεθύνσεων·  ότι επειδή η καταγγελία αυτή παρείχε επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για την πρακτική ντάμπινγκ και τη σημαντική ζημία που προκαλείται, η Επιτροπή, κατά συνέπεια, ανάγγειλε με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3), την έναρξη διαδικασίας όσον αφορά τις εισαγωγές μηχανημάτων φωτογραφικών μεγεθύνσεων για ερασιτεχνική χρήση, καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Πολωνίας και ΕΣΣΔ·  ότι η Επιτροπή ενημέρωσε επισήμως σχετικά με το θέμα τους προφανώς ενδιαφερόμενους εξαγωγείς καθώς και τις εξάγουσες χώρες και τους καταγγέλλοντες·  ότι η Επιτροπή έδωσε σε όλα τα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ακουστούν προφορικώς· ότι ο εξαγωγέας της ΕΣΣΔ δεν εκμεταλλεύτηκε την ευκαιρία αυτή· ότι οι άλλοι εξαγωγείς και πολλοί από τους εισαγωγείς εκμεταλλεύτηκαν την ευκαιρία για να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους γραπτώς· ότι οι εξαγωγείς της Τσεχοσλοβακίας και της Πολωνίας και δύο από τους εισαγωγείς ζήτησαν και τους δόθηκε η ευκαιρία να γνωστοποιήσουν προφορικώς τις απόψεις τους·  ότι, κατ' αίτηση των εισαγωγέων Beroflex AG και Harwix AG, η Επιτροπή τους έδωσε την ευκαιρία να συναντήσουν αντιπροσώπους των καταγγελλόντων προς συζήτηση αντιτιθεμένων απόψεων και αντικρουομένων επιχειρημάτων·  ότι καμιά πληροφορία δεν υποβλήθηκε εκ μέρους ή εξ ονόματος κάποιου κοινοτικού αγοραστή ή καταναλωτή μηχανημάτων φωτογραφικών μεγεθύνσεων για τα οποία γίνεται έρευνα·  ότι, για να καταλήξει σε προκαταρκτικό προσδιορισμό της εκτάσεως του ντάμπινγκ και της ζημίας, η Επιτροπή συνέλεξε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες·  ότι, για να επαληθεύσει τις τιμές εξαγωγής προς την Κοινότητα των υπό έρευνα μηχανημάτων μεγεθύνσεων και τις τιμές μεταπωλήσεως των μηχανημάτων αυτών στην Κοινότητα, η Επιτροπή διεξήγαγε ελέγχους στις εγκαταστάσεις των κυριοτέρων ενδιαφερομένων εισαγωγέων, δηλαδή στις εταιρείες Beroflex AG, Βερολίνο· Foto Film Fischel BV, Άμστερνταμ· Harwix AG, Αμβούργο · Orwo Photo BV, Hilversum· Prova srl, Μιλάνο· Technical and Optical Equipment Ltd, Λονδίνο·  ότι η Επιτροπή ζήτησε και έλαβε λεπτομερείς γραπτές απόψεις από τους καταγγέλλοντες παραγωγούς της Κοινότητος όσον αφορά το ζήτημα της ζημίας και της αιτίας της· ότι η Επιτροπή διεξήγαγε επίσης ελέγχους στις εγκαταστάσεις ορισμένων καταγγελλόντων παραγωγών της Κοινότητος, δηλαδή στις εταιρείες Ahel sarl, Neuilly Plaisance· Durst Phototechnik srl, Bolzano· Kaiser Phototechnik GmbH, Buchen·  ότι, για να διαπιστώσει αν οι εισαγωγές που αναφέρονται πιο πάνω αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, η Επιτροπή έπρεπε να λάβει υπόψη της το γεγονός ότι η Πολωνία, η Τσεχοσλοβακία και η ΕΣΣΔ δεν είναι χώρες με οικονομία αγοράς·  ότι, για τον λόγο αυτόν, η Επιτροπή έπρεπε να βασίσει τους υπολογισμούς της στην κανονική αξία σε χώρα με οικονομία αγοράς · ότι, προς τούτο, οι καταγγέλλοντες, ανέφεραν τις ιαπωνικές τιμές εξαγωγής προς την Κοινότητα του μεγαλύτερου ιάπωνα παραγωγού·  ότι οι εξαγωγείς δεν αμφισβήτησαν την εκλογή των ιαπωνικών τιμών εξαγωγής προς την Κοινότητα ως βάσεως για τον καθορισμό της κανονικής αξίας·  ότι η Επιτροπή, κατά συνέπεια, βάσισε τους προκαταρκτικούς της προσδιορισμούς της κανονικής αξίας σε μέσες τιμές σε στάδιο εξόδου από το εργοστάσιο προς εξαγωγή προς την Κοινότητα του μεγαλύτερου ιάπωνα παραγωγού μηχανημάτων φωτογραφικών μεγεθύνσεων·  ότι, επειδή οι τσεχοσλοβάκοι και οι πολωνοί εξαγωγείς πωλούν ποικιλία μοντέλων στην Κοινότητα, η Επιτροπή  καθόρισε κανονική αξία, για κάθε μοντέλο, που βασίζεται, σε κάθε περίπτωση, στην τιμή του ιαπωνικού μηχανήματος φωτογραφικών μεγεθύνσεων με ισοδύναμες τεχνικές προδιαγραφές· ότι αυτή η αντιμετώπιση του θέματος δεν αμφισβητήθηκε από κανέναν εξαγωγέα·  ότι, όσον αφορά την ποιοτική ισοδυναμία μεταξύ ιαπωνικών και τσεχοσλοβακικών μηχανημάτων φωτογραφικών μεγεθύνσεων, ο τσεχοσλοβάκος εξαγωγέας δεν αμφισβήτησε την άποψη της Επιτροπής, ότι τα μεγεθυντικά του μηχανήματα είναι γενικά ίσης ποιότητας προς τεχνικώς ισοδύναμα ιαπωνικά μηχανήματα φωτογραφικών μεγεθύνσεων· ότι ο εισαγωγέας αυτός δεν αμφισβήτησε επίσης τις προσαρμογές της κανονικής αξίας που αποφασίστηκαν από την Επιτροπή για δύο πρότυπα προς τα οποία τα μηχανήματά του φωτογραφικών μεγεθύνσεων φαίνεται να είναι κατώτερης ποιότητας·  ότι, στην περίπτωση των πολωνικών μηχανημάτων φωτογραφικών μεγεθύνσεων, παρουσιάστηκαν διιστάμενες απόψεις όσον αφορά την ύπαρξη και την έκταση των ποιοτικών διαφορών σε σύγκριση με τα ιαπωνικά μηχανήματα φωτογραφικών μεγεθύνσεων· ότι τα αποδεικτικά στοιχεία που βρίσκονται στη διάθεση της Επιτροπής δηλούν ότι δεν υπάρχει ποιοτική διαφορά· ότι οι καταγγέλλοντες είναι έτοιμοι να αποδεχτούν ότι υπάρχει κάποια διαφορά στα φυσικά χαρακτηριστικά, που δικαιολογεί το πολύ μια διαφορά τιμών της τάξεως του 5 %· ότι ο εξαγωγέας και ένας από τους εισαγωγείς θεωρούν ότι δικαιολογείται πολύ μεγαλύτερη διαφορά τιμών· ότι, υπό τις συνθήκες αυτές, η Επιτροπή θεωρεί εύλογο να καθορίσει την κανονική αξία για τα πολωνικά μηχανήματα φωτογραφικών μεγεθύνσεων όπως περιγράφεται πιο πάνω μειωμένη κατά 10 %·  ότι, στην περίπτωση της ΕΣΣΔ, η Επιτροπή έκρινε σκόπιμο να πραγματοποιήσει παρόμοια προσαρμογή 10 % για διαφορές στα φυσικά χαρακτηριστικά, παρά το γεγονός ότι κανένα ενδιαφερόμενο μέρος δεν το είχε ζητήσει·  ότι οι σημερινές τιμές εξαγωγής προσδιορίστηκαν, και όπου ήταν σκόπιμο επαληθεύτηκαν, για κάθε Κράτος μέλος για το οποίο υπήρχαν διαθέσιμα στοιχεία·  ότι οι απαραίτητες προσαρμογές έγιναν όπου ήταν αναγκαίο, για να τεθούν σε συγκρίσιμη βάση η τιμή εξαγωγής και η κανονική αξία · ότι οι προσαρμογές αυτές αφορούσαν κυρίως τους όρους πληρωμής και παραδόσεως, καθώς και τα έξοδα μεταφοράς και ασφαλείας·  ότι σύγκριση της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής για το έτος 1981 δείχνει την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές των περισσοτέρων προτύπων για τα οποία γίνεται έρευνα, με περιθώριο ντάμπινγκ ίσο προς το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία, όπως προσδιορίστηκε πιο πάνω, υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής προς την Κοινότητα· ότι τα περιθώρια που εκφράζονται ως ποσοστό της τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητος» ποικίλλουν ανάλογα με το πρότυπο του μηχανήματος φωτογραφικών μεγεθύνσεων, την εξάγουσα χώρα και το εισάγον Κράτος μέλος· ότι για την Τσεχοσλοβακία τα στοιχεία αυτά ποικίλλουν μεταξύ μηδέν και 78 %, για την Πολωνία μεταξύ 0,7 % και 110,2 %· ότι για την ΕΣΣΔ, όπου ένα μόνον πρότυπο εισάγεται και τέθηκαν στη διάθεση της Επιτροπής αποδεικτικά στοιχεία για μία μόνο κοινοτική αγορά, το περιθώριο ντάμπινγκ υπερβαίνει κατά πολύ το υψηλότερο περιθώριο που αναφέρεται πιο πάνω·  ότι, όσον αφορά τη ζημία που προκλήθηκε στον κλάδο παραγωγής της Κοινότητος, τα αποδεικτικά στοιχεία που είναι στη διάθεση της Επιτροπής δείχνουν ότι οι εισαγωγές των μηχανημάτων φωτογραφικών μεγεθύνσεων από τις υπό έρευνες χώρες μειώθηκαν σε απόλυτους αριθμούς από 53 426 μονάδες το 1979 σε 46 691 μονάδες το 1980· ότι ορθότερες εκτιμήσεις της Επιτροπής για τους εννέα πρώτους μήνες του 1981 δηλούν περαιτέρω πτώση σε περίπου 22 500 μονάδες· ότι εντούτοις το τμήμα της Κοινοτικής αγοράς που κατέχεται από εισαγωγές αυτού του είδους δεν μειώθηκε, και ήταν 34,3 % το 1979 και 34,8 % το 1980· ότι ορθότερες εκτιμήσεις της Επιτροπής δηλούν ότι το τμήμα αυτό αυξήθηκε σε 37,2 % κατά το 1981·  ότι, με εξαίρεση εκείνα τα μηχανήματα φωτογραφικών μεγεθύνσεων που πωλούνται από κοινοτικούς παραγωγούς με ζημία, οι τιμές μεταπωλήσεως στην Κοινότητα των εισαχθέντων μηχανημάτων φωτογραφικών μεγεθύνσων για τα οποία γίνεται έρευνα είναι κατώτερες από τις τιμές παρόμοιων μηχανημάτων φωτογραφικών μεγεθύνσεων που παράγονται στην Κοινότητα κατά ποσά που υπερβαίνουν τα καθορισμένα περιθώρια ντάμπινγκ·  ότι, όσον αφορά την επίπτωση στον κλάδο παραγωγής της Κοινότητος, τα αποδεικτικά στοιχεία που είναι στη διάθεση της Επιτροπής δείχνουν ότι η παραγωγή έπεσε απότομα από 125 000 μονάδες το 1979 σε 110 000 μονάδες το 1980 και 47 000 μονάδες τους πρώτους εννέα μήνες του 1981, δηλαδή πτώση 50 % στη μέση μηνιαία παραγωγή κατά την περίοδο αυτή· ότι η μέση χρησιμοποίηση της παραγωγικής δυναμικότητας έπεσε από 77 % σε 37 % κατά την ίδια περίοδο· ότι αυτό είχε ως αποτέλεσμα να επακολουθήσει σημαντική απώλεια θέσεων απασχολήσεως στις σχετικές εταιρείες·  ότι τα αποδεικτικά στοιχεία που είναι στη διάθεση της Επιτροπής δείχνουν ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί που ανταγωνίζονται στην αγορά αυτή δεν ήταν σε θέση να υψώσουν τις τιμές τους αρκετά ώστε να καλύψουν τις αυξήσεις των εξόδων παραγωγής, με αποτέλεσμα να διαβρωθεί σοβαρά η δυνατότητα πραγματοποιήσεως κέρδους από το 1979·  ότι η Επιτροπή εξέτασε άλλους παράγοντες οι οποίοι, μεμονωμένα ή σε συνδυασμό, μπορεί να είχαν επηρεάσει αρνητικά τον κλάδο παραγωγής της Κοινότητος, και ιδιαίτερα τον όγκο και τις τιμές εισαγωγών από χώρες άλλες από τις υπό έρευνα χώρες και το επίπεδο της καταναλωτικής ζητήσεως για μηχανήματα φωτογραφικών μεγεθύνσεων στην Κοινότητα·  ότι οι εισαγωγές από χώρες άλλες από τις υπό έρευνα χώρες έπεσαν μεταξύ του 1978 και 1981, και τα αποδεικτικά στοιχεία που βρίσκονται στη διάθεση της Επιτροπής αποδεικνύουν ότι το τμήμα τους στην αγορά δεν ήταν μεγαλύτερο από 6 % το 1981· ότι φαίνεται εύλογο να γίνει αποδεκτό ότι τουλάχιστον το ήμισυ από τις συνολικές αυτές εισαγωγές ήταν μηχανήματα φωτογραφικών μεγεθύνσεων για επαγγελματική χρήση, ούτως ώστε το επίπεδο των εισαγωγών για ερασιτεχνική χρήση υπήρξε πολύ μικρό σε σύγκριση με το επίπεδο των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ · ότι η Επιτροπή, κατά συνέπεια, έχει την άποψη ότι οι εισαγωγές από χώρες για τις οποίες δεν γίνεται έρευνα δεν είχαν κανένα σημαντικό αρνητικό αποτέλεσμα στον κλάδο παραγωγής της Κοινότητος·  ότι, όσον αφορά το επίπεδο της καταναλωτικής ζητήσεως για ερασιτεχνικά μηχανήματα φωτογραφικών μεγεθύνσεων, τα αποδεικτικά στοιχεία που βρίσκονται στη διάθεση της Επιτροπής δείχνουν ότι η μέση μηνιαία ζήτηση έπεσε κατά 47 % μεταξύ του 1979 και των πρώτων εννέα μηνών του 1981· ότι εντούτοις η πτώση αυτή επηρέασε τους κοινοτικούς παραγωγούς, των οποίων η παραγωγή έπεσε κατά 50 % κατά την περίοδο αυτή, περισσότερο από ό,τι οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, οι οποίες μειώθηκαν μόνο κατά 44 %· ότι η Επιτροπή θεωρεί ότι η πτώση της παραγωγής στην Κοινότητα θα ήταν ακόμη μεγαλύτερη αν οι κοινοτικοί παραγωγοί δεν είχαν αποφασίσει να υποστούν απώλειες για να διατηρήσουν μια πρόσβαση στην αγορά για τα ερασιτεχνικά μηχανήματα φωτογραφικών μεγεθύνσεων·  ότι, κατά συνέπεια, η Επιτροπή συμπέρανε ότι οι εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ υπήρξαν αιτία σημαντικής ζημίας για τον κλάδο παραγωγής της Κοινότητος·  ότι, υπό τις συνθήκες αυτές, για να προληφθεί η πρόκληση ζημίας κατά τη διάρκεια της έρευνας, το συμφέρον της Κοινότητος απαιτεί άμεση επέμβαση με την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές μηχανημάτων φωτογραφικών μεγεθύνσεων για ερασιτεχνική χρήση καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Πολωνίας και ΕΣΣΔ, με ποσοστό το οποίο, έχοντας υπόψη την έκταση της προκληθείσας ζημίας, θα πρέπει να ισούται με το περιθώριο ντάμπινγκ που προσδιορίστηκε προσωρινά· ότι, εντούτοις, επειδή σύμφωνα με τις πληροφορίες που βρίσκονται στη διάθεση της Επιτροπής όλα τα μηχανήματα μεγεθύνσεων που έχουν εισαχθεί από τις σχετικές χώρες είναι για ερασιτεχνική χρήση και επειδή είναι δύσκολο να καθοριστεί για τελωνειακούς σκοπούς ο όρος «ερασιτεχνική χρήση», κρίνεται σκόπιμο να εφαρμοστεί ο δασμός αυτός σε όλα τα μηχανήματα μεγεθύνσεων καταγωγής των σχετικών χωρών·  ότι ο εξαγωγέας της Τσεχοσλοβακίας (Merkuria, Πράγα) ανέλαβε εκουσίως την υποχρέωση να αυξήσει τις τιμές του σε επίπεδο αρκετό, ώστε να εξαλείψει τα περιθώρια ντάμπινγκ που είχαν προσδιοριστεί προσωρινώς·  ότι η Επιτροπή κρίνει αποδεκτή αυτή την ανάληψη υποχρεώσεως· ότι η έρευνα θα πρέπει να περατωθεί όσον αφορά τις εισαγωγές καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, εξαιρώντας αυτές από την εφαρμογή του δασμού που αναφέρεται πιο πάνω·  ότι στην περίπτωση της Πολωνίας, όπου τα περιθώρια ντάμπινγκ ποικίλλουν, κρίνεται σκόπιμο να καθοριστεί το επίπεδο του προσωρινού δασμού στο μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ που προσδιορίστηκε στη γερμανική αγορά, επειδή πρόκειται για την ευρύτερη κοινοτική αγορά για τα πολωνικά μηχανήματα μεγεθύνσεων και τη μόνη αγορά για την οποία τέθηκαν στη διάθεση της Επιτροπής ορθά στοιχεία·  ότι θα πρέπει να καθοριστεί χρονικό όριο μέσα στο οποίο τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν, μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού, να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους και να ζητήσουν να ακουστούν προφορικώς από την Επιτροπή,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στα μηχανήματα φωτογραφικών μεγεθύνσεων (εκτός των κινηματογραφικών), που υπάγονται στην κλάση ex 90.09 του Κοινού Δασμολογίου (κώδικας NIMEXE ex 90.09-30), καταγωγής Πολωνίας και ΕΣΣΔ.  2. Ο δασμός αυτός ισούται με 29,00 ECU για κάθε μηχάνημα μεγεθύνσεων καταγωγής Πολωνίας, και με 33,13 ECU για κάθε μηχάνημα μεγεθύνσεων καταγωγής ΕΣΣΔ.  3. Οι ισχύουσες περί δασμών διατάξεις ισχύουν για την εφαρμογή του δασμού αυτού.  4. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 υπόκειται στην κατάθεση εγγυήσεως που αντιστοιχεί στο ποσό του προσωρινού δασμού.  Άρθρο 2  Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 υπό β και γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν την άποψή τους και να ζητήσουν να ακουστούν οι απόψεις τους προφορικώς από την Επιτροπή σε προθεσμία ενός μηνός από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.  Με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 11, 12 και 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79, ο παρών κανονισμός ισχύει για τέσσερις μήνες ή μέχρι τη λήψη οριστικών μέτρων από το Συμβούλιο.  Άρθρο 3  1. Γίνεται αποδεκτή η ανάληψη υποχρεώσεως που προτάθηκε από την Merkuria Foreign Trade Corporation, Πράγα.  2. Περατούται η έρευνα αντιντάμπινγκ όσον αφορά μηχανήματα φωτογραφικών μεγεθύνσεων για ερασιτεχνική χρήση καταγωγής Τσεχοσλοβακίας.  Άρθρο 4  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 16 Ιουλίου 1982.  Για την Επιτροπή  Francois-Xavier ORTOLI  Αντιπρόεδρος  (1) ΕΕ αριθ. L 339 της 31. 12. 1979, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 178 της 22. 6. 1982, σ. 9.  (3) ΕΕ αριθ. C 271 της 23. 10. 1981, σ. 4.