CELEX: 62017CC0135
Language: mt
Date: 2018-06-05
Title: Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali P. Mengozzi, ippreżentati fil-5 ta’ Ġunju 2018.#X GmbH vs Finanzamt Stuttgart - Körperschaften.#Talba għal deċiżjoni preliminari, imressqa mill-Bundesfinanzhof.#Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Moviment liberu tal-kapital – Moviment tal-kapital bejn l-Istati Membri u l-pajjiżi terzi – Klawżola ta’ standstill – Leġiżlazzjoni nazzjonali ta’ Stat Membru li tirrigwarda kumpanniji intermedjarji stabbiliti f’pajjiżi terzi – Emenda ta’ din il-leġiżlazzjoni, segwita bl-introduzzjoni mill-ġdid tal-leġiżlazzjoni preċedenti – Dħul ta’ kumpannija stabbilita f’pajjiż terz li joriġina miż-żamma ta’ krediti ma’ kumpannija stabbilita fi Stat Membru – Inklużjoni ta’ tali dħul fil-bażi taxxabbli ta’ persuna taxxabbli li għandha r-residenza fiskali tagħha fi Stat Membru – Restrizzjoni għall-moviment liberu tal-kapital – Ġustifikazzjoni.#Kawża C-135/17.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
      MENGOZZI
      ppreżentati fil-5 ta’ Ġunju 2018 (
            1
         )
      
         Kawża C‑135/17
      
      X-GmbH
      vs
      Finanzamt Stuttgart - Körperschaften
      
         [talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Bundesfinanzhof (il-Qorti Federali tal-Finanzi, il-Ġermanja)]
      
      “Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Moviment liberu tal-kapital – Artikoli 56 u 57 KE – Moviment tal-kapital bejn l-Istati Membri u l-pajjiżi terzi – Restrizzjonijiet – Klawżola ta’ ‘standstill’ – Investimenti diretti – Leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li tipprevedi t‑tassazzjoni tad-dħul li ġej minn kumpanniji li għandhom is-sede tagħhom barra mill-pajjiż – Ġustifikazzjoni – Ġlieda kontra l-arranġamenti purament artifiċjali – Tqassim ibbilanċjat tas-setgħa ta’ tassazzjoni – Preżervazzjoni tal-effikaċja tal-kontrolli fiskali”
      
         I. Introduzzjoni
      
      
               1.
            
            
               Permezz tat-talba għal deċiżjoni preliminari tagħha, il‑Bundesfinanzhof (il-Qorti Federali tal-Finanzi, il-Ġermanja) tistaqsi lill‑Qorti tal-Ġustizzja dwar l-interpretazzjoni tal-Artikoli 56 u 57 KE (li saru l-Artikoli 63 u 64 TFUE rispettivament), sabiex tkun taf, essenzjalment, jekk is-sistema Ġermaniża applikabbli għall‑“ishma f’kumpanniji intermedjarji barranin” (
                     2
                  ) tinvolvix restrizzjoni għall-moviment liberu tal-kapital fir-rigward ta’ pajjiżi terzi, restrizzjoni li, jekk ma hijiex koperta bil-klawżola ta’ “standstill”, prevista fl-Artikolu 57(1) KE, tista’ tkun iġġustifikata b’raġunijiet imperattivi ta’ interess ġenerali, b’mod partikolari l-ġlieda kontra l-arranġamenti purament artifiċjali.
            
         
               2.
            
            
               Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ kawża bejn il-kumpannija rregolata mid-dritt Ġermaniż, X, u l-Finanzamt Stuttgart‑Körperschaften (iċ-Ċentru tal-Finanzi Pubbliċi ta’ Stuttgart – Dipartiment tal-Persuni Ġuridiċi, il-Ġermanja) dwar l-integrazzjoni mill-ġdid tad-dħul magħmul matul is-snin 2005 u 2006 minn Y, kumpannija rregolata mid-dritt Svizzeru miżmuma 30 % minn X, fil-bażi taxxabbli ta’ din tal-aħħar, skont id-dispożizzjonijiet tal-Gesetz über die Besteuerung bei Auslandsbeziehungen (Aussensteuergesetz) (il-Liġi Fiskali dwar ir-Relazzjonijiet Barranin), tat-8 ta’ Settembru 1972 (
                     3
                  ), fil-verżjoni tagħha li rriżultat mill-Missbrauchsbekämpfungs- und Steuerbereinigungsgesetz (il-Liġi dwar l-Armonizzazzjoni Fiskali u l‑Ġlieda Kontra l-Frodi) tal-21 ta’ Diċembru 1993 (
                     4
                  ), u mill-Gesetz zur Fortentwicklung des Unternehmenssteuerrechts (il-Liġi dwar l‑Evoluzzjoni tat-Tassazzjoni tal-Impriżi), tal-20 ta’ Diċembru 2001 (
                     5
                  ) (iktar ’il quddiem l-“UntStFG 2001”) (iktar ’il quddiem l-“AStG”).
            
         
               3.
            
            
               Mit-talba għal deċiżjoni preliminari jirriżulta li, skont l‑Artikolu 7(6) u 6a, kif ukoll l-Artikolu 8 tal-AStG, id-dħul ta’ kumpannija barranija li fil-kapital tagħha persuna taxxabbli residenti fil‑Ġermanja għandha sehem ta’ mill-inqas 1 % huwa taxxabbli fir-rigward ta’ din il-persuna taxxabbli jekk dan huwa “dħul intermedjarju li għandu n-natura ta’ kapital investit”, jiġifieri jekk huwa suġġett, barra mill-pajjiż, għal tassazzjoni tal-qligħ ta’ inqas minn 25 % u ma jirriżultax minn attivitajiet ekonomiċi msejħa “attivi”.
            
         
               4.
            
            
               Fil-kawża prinċipali, huwa stabbilit li l-kumpannija Y kienet ġiet ikklassifikata mill-amministrazzjoni fiskali Ġermaniża bħala kumpannija intermedjarja barranija għal “dħul intermedjarju li għandu n-natura ta’ kapital investit”, fis-sens tal-Artikolu 7(6) u (6a) tal-AStG. Fil-fatt, għas-snin finanzjarji inkwistjoni, l-amministrazzjoni fiskali Ġermaniża qieset li l-krediti li Y kienet kisbet, mingħand kumpannija Ġermaniża u minħabba, parzjalment, self mogħti minn X, kienu jagħtu dritt għal sehem mid-dħul sportiv ta’ erba’ clubs sportivi Ġermaniżi, b’mod partikolari permezz tal-qligħ magħmul minn dawn tal‑aħħar mid-drittijiet tal-media. Id-dħul riċevut minn Y kellu għalhekk jiġi kklassifikat bħala dħul intermedjarju li għandu n-natura ta’ kapital investit u inkluż fil-bażi taxxabbli ta’ X għas-sentejn finanzjarji kkontestati fil-kawża prinċipali.
            
         
               5.
            
            
               Wara li kkontestat mingħajr suċċess id-deċiżjonijiet tal‑amministrazzjoni fiskali Ġermaniża, X ressqet il-kawża quddiem il-Bundesfinanzhof (il-Qorti Federali tal-Finanzi).
            
         
               6.
            
            
               Il-Bundesfinanzhof (il-Qorti Federali tal-Finanzi) tirrileva li r-regoli dwar l-integrazzjoni mill-ġdid tad-dħul intermedjarju li għandu n-natura ta’ kapital investit fil‑bażi taxxabbli ta’ azzjonist, persuna suġġetta b’mod illimitat għat-taxxa fil-Ġermanja, previsti fl-Artikolu 7(6) u (6a) tal-AStG, huma esklużivament intiżi għall-ishma f’kumpanniji barranin. F’dan ir‑rigward, hija tqis li l-leġiżlazzjoni Ġermaniża inkwistjoni tista’, bħala prinċipju, tikkostitwixxi restrizzjoni pprojbita għall-moviment liberu tal‑kapital, fis-sens tal-Artikoli 56(1) KE.
            
         
               7.
            
            
               Madankollu, il-Bundesfinanzhof (il-Qorti Federali tal-Finanzi) tistaqsi jekk din il-leġiżlazzjoni nazzjonali hijiex awtorizzata mid-dritt tal-Unjoni, fid-dawl tal-klawżola ta’ “standstill”, prevista fl-Artikolu 57(1) KE, li tipprovdi li l-Artikolu 56 KE ma jippreġudikax l-applikazzjoni, għall-pajjiżi terzi, tar-restrizzjonijiet li kienu jeżistu fil-31 ta’ Diċembru 1993 skont id-dritt nazzjonali fir-rigward tal-moviment tal-kapital lejn jew minn pajjiż terz meta dan jinvolvi, b’mod partikolari, investimenti diretti. Filwaqt li tfakkar il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tipprovdi li, bħala prinċipju, hija l-qorti nazzjonali li għandha tistabbilixxi, f’dan ir-rigward, il‑kontenut tal-leġiżlazzjoni “eżistenti” fil-31 ta’ Diċembru 1993, din il‑qorti tqis li kjarifika mill-Qorti tal-Ġustizzja fir‑rigward tal-leġiżlazzjoni Ġermaniża inkwistjoni hija neċessarja, b’mod partikolari fir-rigward ta’ żewġ aspetti.
            
         
               8.
            
            
               Fl-ewwel lok, skont l-ispjegazzjonijiet mogħtija mill‑Bundesfinanzhof (il-Qorti Federali tal-Finanzi), ir-regoli dwar l-integrazzjoni mill-ġdid ta’ “dħul intermedjarju li għandu n-natura ta’ kapital investit” fil-bażi taxxabbli ta’ azzjonist, persuna suġġetta b’mod illimitat għat-taxxa fil‑Ġermanja, fis-seħħ fil-31 ta’ Diċembru 1993, ġew emendati bil‑Gesetz zur Senkung der Steuersätze und zur Reform der Unternehmensbesteuerung (Steuersenkungsgesetz) (il-Liġi li Tnaqqas it‑Taxxa u li Tirriforma t-Tassazzjoni tal-Impriżi, tat-23 ta’ Ottubru 2000 (iktar ’il quddiem l-“iStSenkG 2000”) (
                     6
                  ). Din il-qorti tikkonstata li għalkemm l-iStSenkG 2000 ċertament biddlet sostanzjalment l-imsemmija regoli applikabbli fil-31 ta’ Diċembru 1993, l-emendi li din il‑leġiżlazzjoni kellha tagħmel lill-AStG madankollu tħassru bl‑UntStFG 2001, anki qabel dawn ma setgħu jiġu applikati, għall-ewwel darba, għal tali dħul f’każ konkret.
            
         
               9.
            
            
               F’dan ir-rigward, il-Bundesfinanzhof (il-Qorti Federali tal-Finanzi) tqis li hemm inċertezzi dwar il-kwistjoni jekk, skont l-Artikolu 57(1) KE, il-garanzija taż-żamma ta’ restrizzjoni għall-moviment liberu tal-kapital li kienet teżisti fil-31 ta’ Diċembru 1993 tistax issir invalida esklużivament minħabba l-effett leġiżlattiv formali tal-leġiżlazzjoni li temenda jew jekk l‑emenda għandiex effettivament tkun ġiet implimentata wkoll fil‑prattika.
            
         
               10.
            
            
               Fit-tieni lok, l-UntStFG 2001 reġgħet stabbilixxiet, għar-regoli dwar l-integrazzjoni mill-ġdid tad-dħul intermedjarju li għandu n‑natura ta’ kapital investit fil-bażi taxxabbli ta’ azzjonist, persuna suġġetta b’mod illimitat għat-taxxa fil-Ġermanja, il‑konsegwenzi legali li kienu jeżistu fil-31 ta’ Diċembru 1993, bl‑eċċezzjoni ta’ element. L-UntStFG 2001 b’mod partikolari naqqset il‑perċentwali minima tas-sehem fil-kumpannija intermedjarja barranija meħtieġa għal tali integrazzjoni mill-ġdid, li qabel kienet ta’ 10 %, għal 1 %. Barra minn hekk, taħt ċerti kundizzjonijiet, din l‑integrazzjoni mill-ġdid kellha ssir anki għall-ishma ta’ inqas minn 1 %. Madankollu, għalkemm din l-estensjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmija regoli għall-ishma ta’ portafoll ta’ inqas minn 10 % tirrappreżenta, skont il-Bundesfinanzhof (il-Qorti Federali tal-Finanzi), emenda sostanzjali li twessa’ r-restrizzjoni għall-moviment transkonfinali tal-kapital b’mod mhux negliġibbli, din l-emenda ma tirrigwardax l‑investimenti diretti, fis-sens tal-Artikolu 57(1) KE, iżda biss l-ishma ta’ portafoll. Konsegwentement, il‑Bundesfinanzhof (il-Qorti Federali tal-Finanzi) tqis li l-klawżola ta’ “standstill” tista’ tkun applikabbli f’dan il-każ, sa fejn ir-regoli applikabbli għas-sitwazzjoni partikolari ta’ X, li s-sehem tagħha ta’ 30 % f’Y jikkostitwixxi investiment dirett, ma ġewx affettwati bl-emenda introdotta bl-UntStFG 2001 dwar l-ishma ta’ portafoll.
            
         
               11.
            
            
               F’każ li l-leġiżlazzjoni nazzjonali inkwistjoni ma taqax taħt il‑klawżola ta’ “standstill” minħabba waħda minn dawn iż-żewġ aspetti, il‑Bundesfinanzhof (il-Qorti Federali tal-Finanzi) tistaqsi jekk tali leġiżlazzjoni tikkostitwixxix restrizzjoni pprojbita għall-moviment liberu tal-kapital, li, jekk ikun il‑każ, tista’ tkun iġġustifikata minn raġunijiet imperattivi ta’ interess ġenerali. F’dan ir-rigward, il-Bundesfinanzhof (il-Qorti Federali tal-Finanzi) tfakkar li l-Qorti tal‑Ġustizzja analizzat il-kwistjoni dwar it-tassazzjoni tad-dħul tal-kumpanniji intermedjarji fil-kawża li wasslet għas-sentenza tat‑12 ta’ Settembru 2006, Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas (C‑196/04, EU:C:2006:544). Madankollu, hija tinnota li din il-kawża kienet taqa’ taħt il-kuntest ta’ libertà ta’ stabbiliment applikabbli fir-relazzjonijiet bejn l‑Istati Membri u mhux taħt dak tal-moviment liberu tal-kapital, applikabbli wkoll fir-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri u l-pajjiżi terzi. Jekk din il‑ġurisprudenza kellha tiġi estiża għal sitwazzjoni bħal dik fil-kawża prinċipali, il-Bundesfinanzhof (il-Qorti Federali tal-Finanzi) tesprimi d-dubji tagħha dwar in-natura ġġustifikata tal-leġiżlazzjoni nazzjonali.
            
         
               12.
            
            
               F’dawn iċ-ċirkustanzi l-Bundesfinanzhof (il-Qorti Federali tal-Finanzi) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u tagħmel id-domandi preliminari segwenti lill-Qorti tal-Ġustizzja:
               
                        “1.
                     
                     
                        L-Artikolu 57(1) KE [li sar l-Artikolu 64(1) TFUE] għandu jiġi interpretat fis-sens li restrizzjoni fi Stat Membru, fis-seħħ fil‑31 ta’ Diċembru 1993, fir-rigward ta’ moviment ta’ kapital minn u lejn pajjiżi terzi, li tinvolvi [jinvolvi] investimenti diretti, ma hijiex prekluża mill‑Artikolu 56 KE (issa l-Artikolu 63 TFUE) lanqas fil-każ fejn dispożizzjoni nazzjonali, fis-seħħ fid-data ta’ riferiment, li kienet tirrestrinġi l-moviment tal-kapital lejn u minn pajjiżi terzi, kienet essenzjalment tapplika biss għal investimenti diretti, iżda sussegwentement ġiet estiża sabiex tkopri wkoll parteċipazzjonijiet [ishma] ta’ portafoll f’kumpanniji barranin [ta’] inqas mil-limitu ta’ 10 % ?
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv għall-ewwel domanda: l‑Artikolu 57(1) KE għandu jiġi interpretat fis-sens li għandu jitqies bħala applikazzjoni ta’ dispożizzjoni nazzjonali, fis-seħħ fil‑31 ta’ Diċembru 1993, li tirrestrinġi l-moviment tal-kapital lejn u minn pajjiżi terzi, li tinvolvi investimenti diretti, u li kienet essenzjalment tapplika biss għal investimenti diretti, il-fatt li tapplika dispożizzjoni sussegwenti, li essenzjalment tikkorrispondi għar-restrizzjoni eżistenti fid-data ta’ riferiment, iżda li r-restrizzjoni eżistenti fid-data ta’ riferiment tkun ġiet suġġetta, wara din id-data u matul perijodu qasir, għal modifika sostanzjali minn liġi li, minkejja li daħet fis-seħħ legalment, qatt ma tkun ġiet applikata fil-prattika peress li ġiet issostitwita, qabel ma setgħet tapplika għall-ewwel darba għal każ speċifiku, b’dispożizzjoni li hija applikabbli preżentement ?
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Fil-każ ta’ risposta fin-negattiv għal waħda miż-żewġ domandi: l‑Artikolu 56 KE jipprekludi leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li tipprovdi li l-ammont taxxabbli ta’ persuna taxxabbli stabbilita f’dan l-Istat Membru, u li għandha parteċipazzjoni [sehem] ta’ mill-inqas ta’ 1 % f’kumpannija stabbilita fi Stat Membru ieħor (f’dan il-każ l-Isvizzera), tinkludi, f’perċentwali pro rata tal-parteċipazzjoni miżmuma, id-dħul pożittiv miksub minn din il-kumpannija li joriġina minn investimenti tal-kapital, meta tali dħul ikun intaxxat b’rata iktar baxxa minn dik fl-Istat Membru msemmi l-ewwel ?”
                     
                  
         
               13.
            
            
               Ir‑rikorrenti fil-kawża prinċipali, il-Gvern Ġermaniż, Franċiż u dak Svediż, u l-Kummissjoni Ewropea għamlu osservazzjonijiet bil-miktub dwar dawn id-domandi. Is-sottomissjonijiet orali tal-partijiet ikkonċernati nstemgħu matul is-seduta tal-5 ta’ Marzu 2018, ħlief għall‑Gvern Franċiż u dak Svediż li ma kinux irrappreżentati.
            
         
         II. Analiżi
      
      
               14.
            
            
               Filwaqt li l-ewwel żewġ domandi preliminari magħmula mill-qorti tar-rinviju jirrigwardaw l-interpretazzjoni tal-klawżola ta’ “standstill” prevista fl-Artikolu 57(1) KE, dispożizzjoni li l-applikazzjoni tagħha tippresupponi li l-leġiżlazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali hija kklassifikata bħala restrizzjoni għall-moviment liberu tal-kapital kuntrarja għall-Artikolu 56(1) KE, it-tielet domanda tistaqsi preċiżament dwar din il-klassifikazzjoni u dwar in-natura ġustifikata ta’ tali restrizzjoni.
            
         
               15.
            
            
               Konsegwentement, l-analiżi li ġejja mhux ser tkun skont l-ordni tad-domandi magħmula mill-qorti tar-rinviju. Fl-ewwel lok ser neżamina jekk is-sistema Ġermaniża applikabbli għall-“ishma f’kumpanniji intermedjarji barranin”, inkwistjoni fil-kawża prinċipali, tikkostitwixxix restrizzjoni fis-sens tal-Artikolu 56(1) KE, li, fl-opinjoni tiegħi, ma hemmx dubju dwarha (Titolu A). Fit-tieni lok, għandu jiġi stabbilit jekk din ir-restrizzjoni tistax madankollu tinżamm minħabba li hija koperta mill-klawżola ta’ “standstill” prevista fl-Artikolu 57(1) KE (Titolu B). F’dan ir-rigward, nindika minn issa li l-leġiżlazzjoni inkwistjoni fil‑kawża prinċipali tissodisfa, fl-opinjoni tiegħi, il-kriterji rationae temporis u materiae previsti f’dan l-artikolu. Huwa għalhekk b’mod sussidjarju, fil-każ fejn il-Qorti tal-Ġustizzja ma taqbilx mal-analiżi tiegħi dwar l-applikabbiltà tal-klawżola ta’ “standstill” li ser neżamina, fit-tielet lok, jekk ir-restrizzjoni għall-moviment liberu tal-kapital li tinsab fil-leġiżlazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali tistax tkun iġġustifikata minn raġuni imperattiva ta’ interess ġenerali (Titolu C).
            
         
         
            A.
          
            Fuq l-eżistenza ta’ restrizzjoni għall-moviment liberu tal‑kapital, skont l-Artikolu 56(1) KE
         
      
      
         1. Fuq l-applikabbiltà tal-moviment liberu tal-kapital
      
      
               16.
            
            
               Preliminarjament, għandu jitfakkar li l-AStG tapplika għal kull persuna taxxabbli, residenti fil-Ġermanja, li għandha sehem f’kumpannija ta’ pajjiż terz li japplika, skont l-AStG, tassazzjoni “baxxa” fuq il-qligħ ta’ din il-kumpannija, mingħajr ma tali sehem tal-persuna taxxabbli Ġermaniża jippermetti neċessarjament li tkun eżerċitata influwenza ċerta fuq id-deċiżjonijiet tal‑kumpannija kkonċernata u li jiġu ddeterminati l-attivitajiet tagħha. Fil‑fatt, waqt is-snin finanzjarji inkwistjoni fil-kawża prinċipali, skont l‑Artikolu 7 tal-AStG, l-integrazzjoni mill-ġdid tad-dħul riċevut minn kumpannija ta’ pajjiż terz fil-bażi tat-taxxa tas-soċju ta’ din il‑kumpannija, persuna suġġetta b’mod illimitat għat-taxxa fil-Ġermanja, irrispettivament minn kwalunkwe distribuzzjoni tal-profitti, kienet tapplika awtomatikament għal kull sehem ta’ inqas minn 1 % fil‑kumpannija kkonċernata ta’ dan il-pajjiż terz.
            
         
               17.
            
            
               Hemm lok li jiġi rrilevat li l-applikabbiltà tal-moviment liberu tal‑kapital, previst fl-Artikolu 56(1) KE, fil-kawża prinċipali ma ġietx ikkontestata minn ebda waħda mill-partijiet ikkonċernati, u l-qorti tar-rinviju stess eskludiet b’mod korrett l-applikabbiltà tal-libertà ta’ stabbiliment għall-leġiżlazzjoni fiskali inkwistjoni fil-kawża prinċipali.
            
         
               18.
            
            
               Fil-fatt, b’analoġija mal-ġurisprudenza li rriżultat mis-sentenza tat‑13 ta’ Novembru 2012, Test Claimants in the FII Group Litigation (C‑35/11, EU:C:2012:707, punti 98 sa 100 u 104), tali leġiżlazzjoni li, minn naħa, ma għandhiex l-għan li tapplika esklużivament għall‑ishma ta’ kumpannija ta’ Stat Membru li jippermettu li tiġi eżerċitata ċerta influwenza fuq il-kumpannija kkonċernata ta’ pajjiż terz u, min-naħa l-oħra, tirrigwarda biss it-trattament fiskali tad-dħul ta’ kumpannija ta’ Stat Membru li jirriżulta minn investimenti magħmula f’kumpannija stabbilita f’pajjiż terz għandha, bla dubju, tiġi evalwata fir‑rigward tal-Artikolu 56(1) KE (
                     7
                  ).
            
         
               19.
            
            
               F’tali kuntest, l-eżami biss tal-għan tal-leġiżlazzjoni nazzjonali huwa biżżejjed sabiex jiġi evalwat jekk it-trattament fiskali inkwistjoni jaqax taħt il-moviment liberu tal-kapital (
                     8
                  ). Għalhekk ma hemmx lok, fi kwalunkwe każ, li jiġu kkunsidrati ċ-ċirkustanzi konkreti tal-kawża prinċipali, jiġifieri f’dan il-każ, sehem ta’ 30 % fil-kumpannija Y fl-Isvizzera. Fil-fatt, irrispettivament minn jekk tali sehem jistax jagħti influwenza sinjifikattiva lil X fuq id‑deċiżjonijiet ta’ Y – fatt li, fih innifsu, ma huwiex evidenti fid-dawl tat‑tqassim tal-kapital azzjonarju ta’ din tal-aħħar f’idejn azzjonist ieħor biss – dawn iċ-ċirkustanzi ma jistax ikollhom l-effett, fir-relazzjonijiet mal-pajjiżi terzi u fid-dawl tal-għan tad-dispożizzjonijiet tal-AStG inkwistjoni, li tiġi eskluża l-applikabbiltà tal-moviment liberu tal-kapital favur il-libertà ta’ stabbiliment, li, kif inhu magħruf, ma tkoprix ir‑relazzjonijiet mal-pajjiżi terzi (
                     9
                  ).
            
         
               20.
            
            
               Jekk l-applikabbiltà tal-moviment liberu tal-kapital kellha ċċedi għal-libertà ta’ stabbiliment abbażi ta’ dawn iċ‑ċirkustanzi biss, il-projbizzjoni prevista fl-Artikolu 56(1) KE ssir, kif diġà spjegajt fil-konklużjonijiet tiegħi ppreżentati fil-kawża Emerging Markets Series of DFA Investment Trust Company (C‑190/12, EU:C:2013:710, punt 20), mingħajr effett utli fis-sitwazzjonijiet fejn ma jeżisti madankollu ebda riskju ta’ evażjoni tal-libertà ta’ stabbiliment.
            
         
         2. Fuq in-natura restrittiva tal-Artikolu 7 tal-AStG għall‑movimenti tal- kapital fir-rigward tal-pajjiżi terzi
      
      
               21.
            
            
               Ma jidhirlix li hemm xi dubju dwar ir-risposta għad-domanda jekk dispożizzjoni ta’ leġiżlazzjoni fiskali, bħall-Artikolu 7 tal-AStG, tikkostitwixxix restrizzjoni għall‑moviment liberu tal-kapital bejn l-Istati Membri u l-pajjiżi terzi.
            
         
               22.
            
            
               F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li, skont ġurisprudenza stabbilita, il-miżuri pprojbiti skont l-Artikolu 56(1) KE, inkwantu restrizzjonijiet għall-moviment tal-kapital, jinkludu dawk li huma ta’ natura li jiddiswadu lil dawk li ma humiex residenti milli jinvestu fi Stat Membru jew li jiddiswadu lir-residenti ta’ Stat Membru milli jinvestu fi Stati oħra (
                     10
                  ).
            
         
               23.
            
            
               F’dan il-każ, mill-ispjegazzjonijiet mogħtija mill-qorti tar-rinviju jirriżulta li l-għan tar-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid huwa li jimpedixxu jew jinnewtralizzaw it-trasferimenti ta’ dħul (passiv) ta’ persuni suġġetti b’mod illimitat għat-taxxa fil-Ġermanja lejn Stati li għandhom, skont id-dritt Ġermaniż, livell baxx ta’ tassazzjoni tal-qligħ. L-għan tar-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid huwa għalhekk li jiġi imputat lis-soċju Ġermaniż, li għandu sehem ta’ mill-inqas 1 % f’kumpannija ta’ pajjiż terz, id-dħul imsejjaħ “passiv” iġġenerat minn din il-kumpannija irrispettivament minn kwalunkwe distribuzzjoni ta’ qligħ. Tali regoli ma japplikawx, bħala prinċipju, ħlief f’sitwazzjonijiet transkonfinali.
            
         
               24.
            
            
               Fil-fatt, kif enfasizzaw b’mod partikolari l-qorti tar-rinviju, il‑Gvern Svediż kif ukoll il-Kummissjoni, soċju Ġermaniż, li huwa persuna suġġetta b’mod illimitat għat-taxxa fil-Ġermanja, li għandu sehem ta’ livell ekwivalenti f’kumpannija stabbilita fil‑Ġermanja ma għandu qatt jerġa’ jintegra fit-total taxxabbli tiegħu d-dħul ta’ din tal-aħħar. Barra minn hekk, il-Gvern Ġermaniż stess ikkonċeda fl-osservazzjonijiet bil-miktub tiegħu li tali regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid jipprevedu trattament inqas favorevoli għall‑ishma f’kumpanniji barranin meta mqabbla ma’ ishma f’kumpanniji stabbiliti fil-Ġermanja, peress li, f’dan l‑aħħar każ, id-dħul ta’ din tal-aħħar ma huwa qatt imputat għas-soċji tagħha qabel kwalunkwe distribuzzjoni.
            
         
               25.
            
            
               Tali differenza fit-trattament hija għalhekk mingħajr dubju ta’ natura li tiddiswadi persuna taxxabbli Ġermaniża milli tagħmel investimenti f’pajjiżi terzi.
            
         
               26.
            
            
               Konsegwentement, inqis li dispożizzjoni, bħall-Artikolu 7 tal-AStG, tikkostitwixxi restrizzjoni għall-moviment tal-kapital bejn l‑Istati Membri u l-pajjiżi terzi, ipprojbita, bħala prinċipju, fis-sens tal‑Artikolu 56 KE.
            
         
         
            B.
          
            Fuq l-applikabbiltà tal-Artikolu 57(1) KE
         
      
      
               27.
            
            
               Kif semmejt qabel, permezz tal-ewwel żewġ domandi tagħha, il‑qorti tar-rinviju tistaqsi jekk ir-restrizzjoni għall-moviment tal-kapital bejn l-Istati Membri u l-pajjiżi terzi li għadha kemm ġiet deskritta tistax xorta tiġi nnewtralizzata bl-applikazzjoni tal-klawżola ta’ “standstill” prevista fl-Artikolu 57(1) KE.
            
         
               28.
            
            
               Infakkar li, skont dan l-artikolu, “[i]d-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 56[KE] ma jippreġudikawx l-applikazzjoni għall-pajjiżi terzi ta’ xi restrizzjonijiet li jkunu jeżistu [fil]-31 ta’ Diċembru 1993 skont il-liġi nazzjonali jew il-liġi [tal-Unjoni] dwar il-moviment tal-kapital lejn jew minn pajjiżi terzi li jinvolvi investiment dirett [...] [traduzzjoni mhux uffiċjali] (
                     11
                  ).
            
         
               29.
            
            
               Ir-restrizzjonijiet previsti minn leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru għaldaqstant jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 57(1) KE jekk, minbarra li japplikaw għal pajjiż terz, li ma hemmx dubju dwar dan f’dak li jirrigwarda, bħal f’din il-kawża, il-Konfederazzjoni Svizzera, jissodisfaw il-kriterji rationae temporis u materiae li dan l-artikolu jistabbilixxi (
                     12
                  ).
            
         
         1. Fuq il-kamp ta’ applikazzjoni rationae temporis tal‑Artikoli 57(1) KE
      
      
               30.
            
            
               Fir-rigward tal-kamp ta’ applikazzjoni rationae temporis tal‑Artikolu 57(1) KE, għandu jiġi rrilevat li l-verżjoni tal-AStG inkwistjoni f’din il-kawża hija sussegwenti għall-31 ta’ Diċembru 1993.
            
         
               31.
            
            
               Madankollu, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li kull miżura nazzjonali adottata wara dik id-data ma hijiex, abbażi ta’ dan il-fatt waħdu, awtomatikament eskluża mis-sistema derogatorja stabbilita mid-dritt tal-Unjoni. Għaldaqstant, dispożizzjoni li hija, fis‑sustanza tagħha, identika għal-leġiżlazzjoni preċedenti jew li hija limitata għat-tnaqqis jew għat-tneħħija ta’ ostakolu għall-eżerċizzju tad-drittijiet u tal-libertajiet tal-Unjoni li jinsabu fil-leġiżlazzjoni preċedenti tibbenefika minn tali sistema (
                     13
                  ).
            
         
               32.
            
            
               F’dak il-każ, mill-ġurisprudenza jirriżulta li l-possibbiltà għal Stat Membru li jinvoka l-eċċezzjoni prevista fl-Artikolu 57(1) KE tippresupponi, minn naħa, li r-restrizzjoni għall-moviment tal‑kapital kienet tifforma parti mill-ordinament ġuridiku ta’ dan l-Istat Membru b’mod mhux interrott mill-31 ta’ Diċembru 1993 (
                     14
                  ) u min-naħa l-oħra, li din ir-restrizzjoni ma hijiex inkluża f’leġiżlazzjoni li hija bbażata fuq loġika differenti minn dik tad-dritt preċedenti fis-seħħ fil‑31 ta’ Diċembru 1993 u tistabbilixxi proċeduri ġodda (
                     15
                  ).
            
         
               33.
            
            
               F’din il-kawża, b’differenza mill-partijiet ikkonċernati l-oħra, ir‑rikorrenti fil-kawża prinċipali ssostni, essenzjalment, li l-verżjoni tal‑AStG, preċedenti għall-31 ta’ Diċembru 1993, tħassret bl-iStSenkG 2000, li jimplika li d-dispożizzjonijiet kontenzjużi tal-AStG inkwistjoni fil‑kawża prinċipali, sussegwenti għall-31 ta’ Diċembru 1993, ma jistgħux jibbenefikaw mill-applikazzjoni tal-klawżola ta’ “standstill” prevista fl‑Artikolu 57(1) KE, għaliex ma kinux jeżistu fl-ordinament ġuridiku Ġermaniż b’mod mhux interrott.
            
         
               34.
            
            
               Dan l-argument ma jikkonvinċinix.
            
         
               35.
            
            
               Ċertament, kif tosserva l-qorti tar-rinviju, bl-adozzjoni tal‑iStSenkG 2000 il-leġiżlatur Ġermaniż ddeċieda li jemenda b’mod estensiv ir-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid previsti fl-AStG fis-seħħ fil‑31 ta’ Diċembru 1993. Madankollu, kif jirriżulta wkoll mill‑ispjegazzjonijiet mogħtija mill-qorti tar-rinviju, minkejja li l‑iStSenkG 2000 daħlet fis-seħħ, il-leġiżlatur Ġermaniż għażel ukoll li jiddifferixxi l-applikazzjoni tagħha b’effett mis-sena finanzjarja li tibda fl‑1 ta’ Jannar 2002. Huwa wkoll stabbilit li anki qabel mal‑iStSenkG 2000 ma kienet tapplika għas-sena finanzjarja li tibda fl‑1 ta’ Jannar 2002, din il-liġi kienet hija stess tħassret bl-UntStFG 2001, applikabbli b’effett mill-1 ta’ Jannar 2002 kif ukoll għas-snin finanzjarji inkwistjoni fil-kawża prinċipali, liema att, essenzjalment, irriproduċa, b’mod identiku, ir-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid tal‑AStG li, fil-31 ta’ Diċembru 1993, kienu applikabbli għall‑investimenti diretti.
            
         
               36.
            
            
               Minn dan jirriżulta li, fir-rigward tas-snin finanzjarji li kienu qed jiddekorru sal-31 ta’ Diċembru 2001, il-persuni taxxabbli Ġermaniżi li kienu f’sitwazzjoni simili għal X baqgħu jiġu suġġetti għar-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid tal-AStG, fil-verżjoni tagħha li rriżultat mil‑Liġi dwar l-Armonizzazzjoni Fiskali u l‑Ġlieda Kontra l-Frodi, tal-21 ta’ Diċembru 1993, u li, b’effett mis-sena finanzjarja li kienet tibda fl‑1 ta’ Jannar 2002, kellhom jissodisfaw ir-regoli ta’ integrazzjoni mill‑ġdid essenzjalment identiċi previsti mill-UntStFG 2001, kif din il-liġi emendat l-AStG.
            
         
               37.
            
            
               Minn dan jirriżulta li r-restrizzjoni eżistenti fil‑31 ta’ Diċembru 1993 u li dwarha tilmenta r-rikorrenti fil-kawża prinċipali baqgħet tapplika fir-relazzjonijiet tagħha mal-pajjiżi terzi minn dik id-data u baqgħet tifforma parti mill-ordinament ġuridiku tal-Istat Membru kkonċernat minn dik id-data. Fil-fatt, il-persuni taxxabbli Ġermaniżi, li kisbu dħul simili għal dak tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali għal investiment dirett identiku fl-Isvizzera, li kien jirrigwarda kemm is-sena finanzjarja li għalqet fil-31 ta’ Diċembru 1993 kif ukoll is-snin finanzjarji wara dik id-data, kienu ġew suġġetti, b’mod mhux interrott, għall-istess regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid ta’ dan id-dħul fil-bażi tat-taxxa li għalih kienu jkunu taxxabbli fil-Ġermanja għall‑imsemmija snin finanzjarji.
            
         
               38.
            
            
               Issa, skont l-Artikolu 57(1) KE li, infakkar, jipprovdi li “[i]d-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 56[KE] ma jippreġudikawx l-applikazzjoni għall-pajjiżi terzi ta’ xi restrizzjonijiet li jkunu jeżistu [fil]-31 ta’ Diċembru 1993” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (
                     16
                  ), l‑importanti ma huwiex li leġiżlazzjoni tkun ġiet formalment imħassra jew emendata drastikament, iżda li r-restrizzjoni li hija tipprevedi, eżistenti fil-31 ta’ Diċembru 1993, tkompli tipproduċi l-effetti tagħha u għalhekk tapplika, b’mod mhux interrott, wara dik id-data fir-relazzjonijiet tagħha mal-pajjiżi terzi. Dan huwa l-każ f’din il-kawża, għaliex, kif enfasizzajt preċedentement, il-persuni taxxabbli Ġermaniżi mqiegħda f’sitwazzjoni simili għal dik tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali komplew, kemm qabel kif ukoll wara l-31 ta’ Diċembru 1993, jiġu suġġetti għar-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid tad-dħul li jirriżulta minn investimenti diretti f’kumpanniji ta’ pajjiż terz, previsti fl-Artikolu 7 tal-AStG, irrispettivament mill-verżjoni, preċedenti jew sussegwenti għall-31 ta’ Diċembru 1993, ta’ dan l-att.
            
         
               39.
            
            
               Din l-interpretazzjoni tal-Artikolu 57(1) KE, ibbażata fuq “l‑applikazzjoni” tar-restrizzjonijiet eżistenti fil-31 ta’ Diċembru 1993 u tal-“effet” tal-leġiżlazzjoni nazzjonali hija sostnuta bis-sentenza tal‑15 ta’ Frar 2017, X (C-317/15, EU:C:2017:119, punt 21) li tipprovdi li “l-applikabbiltà tal-Artikolu 64(1) TFUE [li kien Artikolu 57(1) KE] ma tiddependix mill-għan tal‑leġiżlazzjoni nazzjonali li tinkludi tali restrizzjonijiet iżda mill-effett tagħha”.
            
         
               40.
            
            
               L-approċċ li għadni kif iddefendejt ma huwiex kontradett mill‑ħtieġa li l-eċċezzjoni prevista fl-Artikolu 57(1) KE tiġi interpretata b’mod ristrett (
                     17
                  ) peress li dan l-approċċ huwa bbażat fuq il-kliem stess ta’ dan l-artikolu, kif fuq kollox tfakkar ukoll is-sentenza tal‑15 ta’ Frar 2017, X (C-317/15, EU:C:2017:119, punt 21).
            
         
               41.
            
            
               Dan lanqas ma jmur kontra s-sentenzi tat-18 ta’ Diċembru 2007, A (C-101/05, EU:C:2007:804, punt 49) u tal-24 ta’ Novembru 2016, SECIL (C-464/14, EU:C:2016:896, punt 87) li fihom il-Qorti tal‑Ġustizzja ddikjarat li “l-Artikolu 64(1) TFUE [li kien Artikolu 57(1) KE] ma jirrigwardax id-dispożizzjonijiet li, filwaqt li huma essenzjalment identiċi għal leġiżlazzjoni li kienet teżisti fil‑31 ta’ Diċembru 1993, introduċew ostakolu għall-moviment liberu tal-kapital li, wara t-tħassir tal-leġiżlazzjoni preċedenti, ma kienx għadu jeżisti” (
                     18
                  ).
            
         
               42.
            
            
               Fil-fatt, fil-punti 49 u 87 ta’ dawk is-sentenzi, il-Qorti tal‑Ġustizzja kienet qegħda probabbilment tirreferi għal sitwazzjonijiet li jistgħu jiġu kklassifikati bħala “klassiċi”, li fihom it-tħassir ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali jinvolvi immedjatament t-tneħħija tar-restrizzjoni għall‑moviment liberu tal-kapital, mingħajr, konsegwentement, li l-effetti tal‑imsemmija leġiżlazzjoni jkomplu wara t-tħassir formali tagħha.
            
         
               43.
            
            
               Qabel xejn, inqis li s-sentenza tat‑18 ta’ Diċembru 2007, A (C‑101/05, EU:C:2007:804), hija wkoll, tikkonferma l-interpretazzjoni li tirriżulta mill-kliem tal-Artikolu 57(1) KE u li nipproponi li għandha tiġi adottata.
            
         
               44.
            
            
               Fil-fatt, għandu jiġi rrilevat li, f’din il-kawża, id-dispożizzjonijiet tal-leġiżlazzjoni fiskali Svizzera, li jagħtu vantaġġ fiskali lill-kumpanniji stabbiliti fl-Isvizzera biss, kienu tħassru sussegwentement għall-31 ta’ Diċembru 1993 imbagħad reġgħu ġew introdotti fl-1995. Issa, kuntrarjament għall‑analiżi tal-Avukat Ġenerali (
                     19
                  ), il-Qorti tal-Ġustizzja qieset li, minkejja t-tneħħija formali u temporanja tal-imsemmija dispożizzjonijiet, ir-Renju tal-Isvezja kien awtorizzat jinvoka l-eċċezzjoni prevista fl-Artikolu 57(1) KE sa fejn il-“benefiċċju” ta’ dan il-vantaġġ (l‑eżenzjoni tad-dividendi mħallsa minn kumpanniji stabbiliti fl-Isvezja) kien ġie eskluż, b’mod mhux interrott, tal-inqas mill-1992, għall‑kumpanniji stabbiliti f’pajjiż terz, mhux membru tal-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea, li ma kienx kkonkluda ftehim li jipprevedi l-iskambju ta’ informazzjoni mar-Renju tal-Isvezja (
                     20
                  ).
            
         
               45.
            
            
               Għalhekk, il-Qorti tal-Ġustizzja, għall-finijiet tal‑applikazzjoni tal-Artikolu 57(1) KE, ibbażat ruħha iktar fuq l-effett tar-restrizzjoni għall‑moviment liberu tal-kapital, jiġifieri ż-żamma mhux interrotta tal‑esklużjoni tal-eżenzjoni fir-rigward tal-kumpanniji tal-pajjiżi terzi kkonċernati, milli fuq it-tħassir formali u temporanju tad-dispożizzjonijiet nazzjonali li jagħtu tali eżenzjoni għall-benefiċċju tal-kumpanniji Svediżi.
            
         
               46.
            
            
               Bl-istess mod, fil-kawża prinċipali, u kif diġà għidt, minflok ma tħassar, l-ostakolu għall-moviment liberu tal-kapital fir-rigward tal‑pajjiżi terzi kompla jiġi applikat wara l-31 ta’ Diċembru 1993, minħabba ż-żamma tal-effetti tal-AStG sad-dħul fis-seħħ tal‑UntStFG 2001 (
                     21
                  ), li, b’effett minn dik id-data, irriproduċiet, fil-mertu tagħha, b’mod identiku, ir-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid li kienu applikabbli, fil-31 ta’ Diċembru 1993, għall-investimenti diretti.
            
         
               47.
            
            
               Għalhekk inqis li l-kriterju rationae temporis tal‑Artikolu 57(1) KE huwa ssodisfatt fil-kawża prinċipali.
            
         
               48.
            
            
               Issa għandhom jiġu eżaminati l-oġġezzjonijiet tar-rikorrenti fil‑kawża prinċipali dwar jekk il-kriterju rationae materiae ta’ din id-dispożizzjoni huwiex issodisfatt, fid-dawl tal-fatt li l-partijiet ikkonċernati l-oħra jqisu li dan il-kriterju huwa tassew issodisfatt fil-kawża prinċipali.
            
         
         2. Fuq il-kamp ta’ applikazzjoni rationae materiae tal‑Artikolu 57(1) KE
      
      
               49.
            
            
               Skont ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, l-UntStFG 2001 emendat b’mod sostanzjali l-AStG, fil-verżjoni tagħha preċedenti għall‑31 ta’ Diċembru 1993, b’tali mod li billi ma baqax japplika esklużivament għall-investimenti diretti iżda wkoll għall-investimenti msejħa “ta’ portafoll” fil-pajjiżi terzi, dan l-att, fil-verżjoni tiegħu sussegwenti għalll‑31 ta’ Diċembru 1993, ma huwiex iktar kopert bl-eċċezzjoni prevista fl‑Artikolu 57(1) KE.
            
         
               50.
            
            
               Jiena ma naqbilx ma’ din il-pożizzjoni għar-raġunijiet segwenti.
            
         
               51.
            
            
               Kif diġà indikajt fil-punt 32 ta’ dawn il-konklużjonijiet, skont il‑ġurisprudenza, leġiżlazzjoni nazzjonali sussegwenti għall-31 ta’ Diċembru 1993, li temenda l-loġika li fuqha kienet ibbażata l-leġiżlazzjoni preċedenti għal din id-data u tistabbilixxi proċeduri ġodda, ma tistax tkun koperta bil‑klawżola ta’ “standstill” tal-Artikolu 57(1) KE.
            
         
               52.
            
            
               Dan ma huwiex il-każ, fl-opinjoni tiegħi, fir-rigward tal-emenda li saret permezz tal-UntStFG 2001 għall-AStG, sussegwentement għall-31 ta’ Diċembru 1993, li permezz tagħha, kif turi l-qorti tar-rinviju, il-leġiżlatur Ġermaniż naqqas biss il-livell ta’ applikabbiltà tar-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid tad-dħul previsti mill-AStG, li issa jinkludi, l-ishma ta’ inqas minn 10 % tal-kapital azzjonarju tal-kumpannija tal-pajjiż terz ikkonċernat, filwaqt li l-affarijiet l-oħra baqgħu kollha l-istess.
            
         
               53.
            
            
               Ċertament, huwa stabbilit li, fil-verżjoni tagħha preċedenti għall‑31 ta’ Diċembru 1993, id-dispożizzjonijiet rilevanti tal-AStG kienu jimponu fir-rigward tal-persuni taxxabbli Ġermaniżi l-integrazzjoni mill-ġdid tad-dħul li ġej minn ishma f’kumpanniji ta’ pajjiżi terzi li jirrappreżentaw tal-inqas 10 % tal-kapital azzjonarju tal-imsemmija kumpanniji.
            
         
               54.
            
            
               Kif enfasizzat il-qorti tar-rinviju u kif ammettiet ukoll ir-rikorrenti fil‑kawża prinċipali, l-AStG, fil-verżjoni tagħha preċedenti għall‑31 ta’ Diċembru 1993, kienet tapplika esklużivament għal investimenti diretti, fis-sens tal-Artikoli 56 u 57 KE.
            
         
               55.
            
            
               Mill-ġurisprudenza jirriżulta li l-kunċett ta’ “investimenti diretti” jirrigwarda l-investimenti ta’ kull tip li jagħmlu l-persuni fiżiċi u ġuridiċi u li jservu sabiex joħolqu jew iżommu relazzjonijiet fit-tul u diretti bejn min jagħti l-fondi u l-impriża li lilha dawn il-fondi huma intiżi, bil-għan tal‑eżerċitar ta’ attività ekonomika. Fir-rigward ta’ ishma f’impriżi ġodda jew eżistenti, ikkostitwiti taħt forma ta’ kumpanniji b’responsabbiltà limitata, l‑għan li jinħolqu jew jinżammu rabtiet ekonomiċi fit-tul jippreżupponi li l-ishma miżmuma mill-azzjonist jagħtuh, jew bis-saħħa tad-dispożizzjonijiet tal‑leġiżlazzjoni nazzjonali dwar il-kumpanniji b’responsabbiltà limitata, jew b’mod ieħor, il-possibbiltà li jipparteċipa effettivament fit-tmexxija
                  ta’ din il-kumpannija jew fil-kontroll tagħha (
                     22
                  ). Dan il-kunċett ikopri wkoll d-dħul li jirriżulta minn tali investimenti diretti (
                     23
                  ).
            
         
               56.
            
            
               Sehem minimu ta’ 10 % fil-kapital azzjonarju ta’ kumpannija, kif previst mill-AStG, fil-verżjoni tagħha preċedenti għall‑31 ta’ Diċembru 1993, kien jimplika għalhekk bħala prinċipju investiment dirett, għaliex tali livell ta’ sehem, għalkemm ma jagħtix l‑opportunità għall-kontroll ta’ din il-kumpannija, jagħti ċertament l-opportunità għall‑parteċipazzjoni b’mod effettiv fil-ġestjoni tagħha (
                     24
                  ).
            
         
               57.
            
            
               Huwa veru wkoll li, kuntrarjament għall-Artikolu 56 KE, il-kamp ta’ applikazzjoni rationae materiae tal-Artikolu 57 KE ma jkoprix l‑investimenti msejħa “ta’ portafoll” u għalhekk ma jistax jintuża sabiex tinżamm l-applikazzjoni ta’ restrizzjonijiet għall-moviment tal-kapital li jinvolvi tali investimenti lejn jew minn pajjiżi terzi, F’dan ir-rigward, infakkar li, skont il-ġurisprudenza, il-kunċett ta’ “investimenti ta’ portafoll” jirreferi għax-xiri ta’ titoli fis-suq tal-kapital magħmul bl‑intenzjoni biss li jsir investiment finanzjarju mingħajr l‑intenzjoni li tiġi influwenzata t-tmexxija u l-kontroll tal-impriża (
                     25
                  ).
            
         
               58.
            
            
               It-tnaqqis tal-livell ta’ sehem minn 10 % għal 1 % bl-emenda li saret għall-AStG permezz tal-UntStFG 2001 wassal mingħajr l-iċken dubju sabiex fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din il-liġi jiġu inklużi l-investimenti ta’ portafoll (
                     26
                  ).
            
         
               59.
            
            
               Madankollu, kif il-qorti tar-rinviju hija inklinata tqis, tali konsegwenza, li taffettwa kategorija ta’ investimenti li, f’kull każ, ma taqax taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 57(1) KE, ma għandhiex effett, fl-opinjoni tiegħi, fuq l-applikabbiltà ta’ dan l-artikolu f’sitwazzjonijiet fejn huma involuti biss investimenti diretti.
            
         
               60.
            
            
               Fil-fatt, leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li tirrestrinġi mingħajr
                  distinzjoni l-investimenti ta’ portafoll u l-investimenti diretti, lejn jew minn pajjiż terz (
                     27
                  ), tista’ taqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal‑Artikolu 57(1) KE, sa fejn din il-leġiżlazzjoni tapplika għal dawn l-investimenti tal-aħħar.
            
         
               61.
            
            
               Dan huwa dak li l-Qorti tal-Ġustizzja aċċettat b’mod impliċitu fis-sentenza tat-18 ta’ Diċembru 2007, A (C‑101/05, EU:C:2007:804, punt 52), billi qieset li l-esklużjoni tal-benefiċċju tal-eżenzjoni tat‑taxxa fuq id-dividendi inkwistjoni f’dik il-kawża setgħet, fid‑dawl taċ-ċirkustanzi tal-każ, taqa’ taħt l-Artikolu 57(1) KE “ta’ l‑inqas meta dawn id-dividendi jirrigwardaw investimenti diretti fil‑kumpannija distributriċi”, filwaqt li ħalliet f’idejn il-qorti tar-rinviju sabiex tivverifika jekk dan kienx il-każ.
            
         
               62.
            
            
               Dan l-approċċ kien ġie espliċitament ikkonfermat fis-sentenza tal‑15 ta’ Frar 2017, X (C‑317/15, EU:C:2017:119, punti 21, 24 u 25). Fil-fatt, il-Qorti tal-Ġustizzja fiha ppreċiżat li leġiżlazzjoni nazzjonali li tinkludi restrizzjoni għall-moviment liberu tal-kapital li tista’ tiġi applikata wkoll għal kategoriji ta’ moviment tal-kapital minbarra dawk elenkati b’mod eżawrjenti fl-Artikolu 64(1) TFUE (li qabel kien l-Artikolu 57(1) KE) ma hijiex tali li tipprekludi l-applikabbiltà tal-Artikolu 64(1) TFUE fiċ‑ċirkustanza li huwa jkopri.
            
         
               63.
            
            
               Konsegwentement, Stat Membru li l-leġiżlazzjoni nazzjonali tiegħu tillimita fir-rigward tal-pajjiżi terzi, mingħajr differenza, minn naħa, l-investimenti diretti, li jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 57(1) KE, u, min-naħa l-oħra, l-investimenti ta’ portafoll, li ma jaqgħux taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni, jista’ jinvoka l-klawżola ta’ “standstill” tal-imsemmi artikolu, sa fejn din il-leġiżlazzjoni nazzjonali tapplika għall-investimenti diretti (
                     28
                  ).
            
         
               64.
            
            
               Fil-kawża prinċipali, u skont il-ġurisprudenza li għadha kemm ġiet iċċitata, sa fejn l-investimenti diretti huma kkonċernati, peress li l‑UntStFG 2001 la emendat il-loġika tal-AStG, fil‑verżjoni tagħha applikabbli fil-31 ta’ Diċembru 1993, u lanqas introduċiet proċeduri ġodda, ma narax diffikultà sabiex ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja tiġi awtorizzata tinvoka l-applikazzjoni tal-Artikolu 57(1) KE. Fi kliem ieħor, din‑l‑awtorizzazzjoni tapplika sa fejn, fid-dawl taċ-ċirkustanzi tal-każ, l-ishma fil-kumpannija tal-pajjiż terz ikkonċernat jagħtu lis‑soċju Ġermaniż, persuna suġġetta b’mod illimitat għat-taxxa fil-Ġermanja, il-possibbiltà li jipparteċipa effettivament fil-ġestjoni u/jew fil-kontroll tal-imsemmija kumpannija, jiġifieri li dawn jikkorrispondu għal investiment dirett, skont l-imsemmi artikolu.
            
         
               65.
            
            
               B’mod ġenerali, hija l-qorti nazzjonali, f’kull każ, li għandha tivverifika, għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-klawżola ta’ “standstill” tal-Artikolu 57(1) KE, jekk ir-restrizzjoni għall-moviment tal-kapital fir‑rigward tal-pajjiżi terzi inkwistjoni tirrigwardax il-kategoriji elenkati f’dan l-artikolu, b’mod partikolari l-investimenti diretti.
            
         
               66.
            
            
               Fil-kawża prinċipali, għalkemm il-qorti tar-rinviju ma kklassifikatx b’mod espress bħala investiment dirett is-sehem ta’ 30 % ta’ X fil-kapital azzjonarju tal-kumpannija Svizzera Y, din hija tassew il-premessa li abbażi tagħha saret l-ewwel domanda preliminari, li mingħajrha din id-domanda ma tagħmilx sens. Fi kwalunkwe każ, tali livell ta’ sehem jagħti lid-detentur tiegħu l-possibbiltà li jikseb jekk mhux kontroll kondiviż tal-kumpannija kkonċernata, tal-inqas parteċipazzjoni effettiva fil-ġestjoni tagħha (
                     29
                  ). Barra minn hekk, kif il‑Kummissjoni sostniet fl-osservazzjonijiet bil-miktub tagħha, jidher li l-emenda li saret permezz tal-UntStFG 2001 fir-rigward tal-livell ta’ applikazzjoni tar-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid tad-dħul previsti mill-AStG ma kellha l‑ebda effett fuq is-sitwazzjoni ta’ X, fid-dawl tal-livell tas-sehem tagħha fil-kapital azzjonarju ta’ Y. Fil-fatt, kemm qabel kif ukoll wara l-31 ta’ Diċembru 1993, kumpannija Ġermaniża li tkun qegħda f’sitwazzjoni strettament identika għal dik ta’ X-GmbH kellha tipproċedi, bl-integrazzjoni mill-ġdid, fil-bażi ta’ stima tat-taxxa li hija għandha tħallas fil-Ġermanja, tad-dħul li jirriżulta minn tali parteċipazzjoni (
                     30
                  ).
            
         
               67.
            
            
               F’dawn iċ-ċirkustanzi, inqis li r-Repubblika Federali tal‑Ġermanja hija awtorizzata tinvoka l-Artikolu 57(1) KE, sa fejn is‑sitwazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali tirrigwarda restrizzjoni għall-moviment tal-kapital, eżistenti fil-31 ta’ Diċembru 1993, li jfisser investimenti diretti, mingħajr mal-emendi li saru għal-leġiżlazzjoni li tipprevedi din ir-restrizzjoni wara din id-data ma biddlu l-loġika li fuqha kienet ibbażata l-leġiżlazzjoni preċedenti għall-31 ta’ Diċembru 1993 u mingħajr ma l-imsemmija emendi stabbilixxew proċeduri ġodda.
            
         
               68.
            
            
               Fil-każ li l-Qorti tal-Ġustizzja taqbel ma’ din l-analiżi, ir-risposta għat-tielet domanda magħmula mill-qorti tar-rinviju, li tirrigwarda n‑natura ġġustifikata tar-restrizzjoni għall-moviment liberu tal-kapital, tisfa mingħajr skop. Għalhekk ser neżamina din il-kwistjoni b’mod sussidjarju biss.
            
         
         
            C.
          
            Kunsiderazzjonijiet sussidjarji dwar il-ġustifikazzjoni tar‑restrizzjoni għall-moviment liberu tal-kapital
         
      
      
               69.
            
            
               Skont l-Artikolu 58(1) KE, sabiex leġiżlazzjoni nazzjonali, li ma taqax taħt l-Artikolu 57(1) KE, tista’ tiġi kkunsidrata bħala kompatibbli mad-dispożizzjonijiet tat-Trattat KE dwar il-moviment liberu tal-kapital, jeħtieġ li d-differenza fit-trattament li hija tipprevedi tkun tikkonċerna sitwazzjonijiet li ma humiex paragunabbli b’mod oġġettiv jew tkun iġġustifikata minn raġuni imperattiva ta’ interess ġenerali (
                     31
                  ).
            
         
         1. Dwar il-paragun oġġettiv tas-sitwazzjonijiet
      
      
               70.
            
            
               Il-Gvern Ġermaniż jallega li d-differenza ta’ trattament murija fil‑punt 24 ta’ dawn il-konklużjonijiet kienet tirrigwarda sitwazzjonijiet li ma humiex oġġettivament paragunabbli. Fil-fatt, skont dan il-gvern, ir‑regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid tad-dħul ta’ kumpannija barranija intermedjarja, previsti mill-AStG, fil-verżjoni tagħha applikabbli għall‑fatti tal-kawża prinċipali, kienu jikkonċernaw biss il-kumpanniji li s-sede tagħhom hija f’pajjiż terz li huma suġġetti għal tassazzjoni baxxa. In-nuqqas ta’ kompetenza fiskali tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja fir-rigward tad-dħul li ġej minn investimenti f’kumpannija barranija jirrappreżenta differenza sostanzjali meta mqabbel mas-sitwazzjoni ta’ dħul li jirriżulta minn investimenti ekwivalenti fil-kapital azzjonarju ta’ kumpannija Ġermaniża. Il-Gvern Ġermaniż iżid li, fis-sentenza tas‑17 ta’ Diċembru 2015, Timac Agro Deutschland (C‑388/14, EU:C:2015:829, punt 65), il-Qorti tal-Ġustizzja diġà rrikonoxxiet in‑nuqqas ta’ paragun bejn is-sitwazzjoni ta’ persuna taxxabbli li għandha stabbiliment stabbli fil-Ġermanja u dik ta’ persuna taxxabbli li għandha stabbiliment barra mill-pajjiż.
            
         
               71.
            
            
               Jiena bl-ebda mod ma naqbel mal-argument tal-Gvern Ġermaniż. Fil-fatt, l-għan stess tal-Artikolu 7 tal-AStG, irrispettivament mill‑verżjoni li fuqha hija bbażata l-analiżi, huwa preċiżament li jiġi żgurat li r-Repubblika Federali tal-Ġermanja teżerċita l-kompetenza fiskali tagħha fuq id-dħul riċevut minn kumpannija residenti li tkun investiet kapital f’kumpannija ta’ pajjiż terz li jimponi tassazzjoni, li hija kklassifikata fid-dritt fiskali Ġermaniż, bħala “baxxa”. Din id‑dispożizzjoni għalhekk għandha l-għan kemm jista’ jkun tqarrab is‑sitwazzjoni ta’ tali kumpanniji lejn dawk ta’ kumpanniji residenti li jinvestu l-kapital tagħhom f’kumpannija oħra residenti fil-Ġermanja, sabiex tinnewtralizza kemm jista’ jkun il-vantaġġi fiskali li tal-ewwel jistgħu jiksbu mill-investiment ta’ kapital barra mill-pajjiż.
            
         
               72.
            
            
               L-għan tal-Artikolu 7 tal-AStG u s-sitwazzjoni li fiha din id‑dispożizzjoni tpoġġi lil kumpannija residenti li tkun investit f’kumpannija ta’ pajjiż terz b’tassazzjoni “baxxa” jfakkru ċ-ċirkustanzi li wasslu għas-sentenza tat-12 ta’ Settembru 2006, Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas (C‑196/04, EU:C:2006:544), fir-rigward tal-leġiżlazzjoni tar-Renju Unit dwar il-KBK. Din il-leġiżlazzjoni, fil-fatt, kienet tagħti lil kumpannija parent residenti l-qligħ magħmula mill-KBK meta din kienet suġġetta għal livell “inqas” ta’ tassazzjoni, fis-sens tal-imsemmija leġiżlazzjoni, fl-Istat li fih il-KBK kienet stabbilita.
            
         
               73.
            
            
               Issa, fir-rigward tal-paragun bejn tali sitwazzjoni u sitwazzjoni nazzjonali, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonkludiet li kien hemm “differenza fit-trattament” li kien joħloq “żvantaġġ fiskali” għall-kumpannija residenti li għaliha l-leġiżlazzjoni dwar il-KBK kienet applikabbli, minħabba li, kuntrarjament għal kumpannija residenti li għandha sussidjarja intaxxata fir-Renju Unit, din il-kumpannija residenti kienet intaxxata fuq qligħ ta’ persuna oħra ġuridika (
                     32
                  ).
            
         
               74.
            
            
               Din hija wkoll is-sitwazzjoni ta’ kumpannija Ġermaniża, suġġetta għall-applikazzjoni tal-Artikolu 7 tal-AStG, bħal X, li investiet kapital f’kumpannija stabbilita fl-Isvizzera, bħal Y.
            
         
               75.
            
            
               Dawn il-kunsiderazzjonijiet, fl-opinjoni tiegħi, ma humiex invalidati bis-sentenza tas-17 ta’ Diċembru 2015, Timac Agro Deutschland (C‑388/14, EU:C:2015:829, punt 65), invokata mill-Gvern Ġermaniż. Fil-fatt, għalkemm huwa veru li, f’dan il-punt tal-imsemmija sentenza, il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat li “s-sitwazzjoni ta’ stabbiliment permanenti fl-Awstrija ma hijiex paragunabbli għal dik ta’ stabbiliment permanenti fil-Ġermanja fir-rigward tal-miżuri previsti mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja sabiex jipprevjenu jew inaqqsu l-intaxxar doppju tal-profitti ta’ kumpannija residenti”, dan kien minħabba l-fatt li, għas-sena finanzjarja inkwistjoni f’din is-sentenza, ir-Repubblika Federali tal‑Ġermanja ma komplietx teżerċita l-“ġurisdizzjoni fiskali [tagħha] fuq ir-riżultati ta’ tali stabbiliment permanenti, u t-tnaqqis ta’ dan it-telf ma kienx iktar awtorizzat fil-Ġermanja” (
                     33
                  ).
            
         
               76.
            
            
               Issa, kif għadni kif urejt, f’din il-kawża, l-Artikolu 7 tal-AStG jagħti b’mod speċifiku lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja ġurisdizzjoni fiskali fuq id-dħul li ġej minn kumpannija barranija intermedjarja stabbilita f’pajjiż terz, f’dan il-każ Y, billi jintegrah mill-ġdid fil-bażi ta’ tassazzjoni ta’ persuna oħra ġuridika, residenti fil-Ġermanja, jiġifieri, fil-kawża prinċipali, il-kumpannija X. Barra minn hekk, mill-espożizzjoni tal-fatti tal-kawża prinċipali jirriżulta li tali ġurisdizzjoni fiskali hija eżerċitata, fil-konfront tal-kumpannija residenti fil‑Ġermanja, kemm fuq il-qligħ magħmul kif ukoll fuq it-telf subit mill‑kumpannija intermedjarja, li huwa, fir-rigward tal-ewwel, integrat mill-ġdid u, fir-rigward tat-tieni, meħud inkunsiderazzjoni, fil-bażi ta’ tassazzjoni tal-ewwel kumpannija.
            
         
               77.
            
            
               Għalkemm is-sistema fiskali tal-kumpannija residenti fil‑Ġermanja li kisbet ishma f’kumpannija stabbilita f’pajjiż terz li għandu tassazzjoni “baxxa” hija verament differenti minn dik applikabbli għall-kumpannija residenti li investiet kapital f’kumpannija oħra residenti fil-Ġermanja, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet, kif irrilevat il-qorti tar-rinviju, li s-sempliċi fatt li jiġu applikati sistemi differenti għal kumpanniji residenti skont jekk għandhomx ishma f’kumpanniji residenti jew mhux residenti ma tistax tikkostitwixxi kriterju validu għall-evalwazzjoni tal-paragunabbiltà oġġettiva tas-sitwazzjonijiet u, għaldaqstant, sabiex tiġi stabbilita differenza oġġettiva bejniethom (
                     34
                  ). Fil-fatt, l-applikazzjoni ta’ sistemi fiskali differenti hija l-oriġini tad-differenza fit-trattament minkejja li, fiż‑żewġ eżempji, l-Istat Membru kkonċernat jeżerċita l-kompetenza fiskali tiegħu fuq id-dħul tal-imsemmija kumpanniji residenti.
            
         
               78.
            
            
               Minn dan jirriżulta, fl-opinjoni tiegħi, li l-ġustifikazzjoni tar‑restrizzjoni għall-moviment liberu tal-kapital tista’ tinżamm biss, jekk ma tkunx awtorizzata abbażi tal-Artikolu 57(1) KE, minħabba raġuni imperattiva ta’ interess ġenerali.
            
         
         2. Fuq l-eżistenza ta’ raġuni imperattiva ta’ interess ġenerali
      
      
               79.
            
            
               Filwaqt li, fil-motivazzjoni tat-talba tagħha għal deċiżjoni preliminari, il-qorti tar-rinviju teskludi l-idea li r-restrizzjoni għall‑moviment liberu tal-kapital fir-rigward tal-pajjiżi terzi, li tirriżulta mill-Artikolu 7 tal-AStG, tista’ tkun iġġustifikata mill-ħtieġa li jiġi żgurat dħul fiskali, hija tistaqsi dwar il-possibbiltà ta’ ġustifikazzjoni bbażata fuq l-għan li jiġu miġġielda l-arranġamenti purament artifiċjali li għandhom bħala għan li jevadu l-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru kkonċernat, kif dan il-motiv ta’ ġustifikazzjoni ġie aċċettat fil-prinċipju tiegħu, fis‑sentenza tat-12 ta’ Settembru 2006, Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas (C‑196/04, EU:C:2006:544). Madankollu, il-qorti tar-rinviju għandha dubji, minn naħa, dwar l-applikabbiltà ta’ tali ġurisprudenza, li kienet taqa’ taħt il-kuntest tal-libertà ta’ stabbiliment u, min-naħa l-oħra, fil-każ fejn din il-ġurisprudenza kellha tiġi kompletament trasposta f’sitwazzjoni bħal dik tal-kawża prinċipali, fuq in-natura proporzjonata tar-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid previsti mill-AStG. F’dan ir-rigward, il-qorti tar-rinviju tirrileva li dawn ir-regoli ma japplikawx biss fil-każ ta’ arranġamenti purament artifiċjali iżda irrispettivament mill-funzjoni ekonomika tal-kumpannija intermedjarja stabbilita fil-pajjiż terz ikkonċernat, mingħajr mal-persuna taxxabbli residenti fil‑Ġermanja ma jkollha l-possibbiltà li turi li l-investiment tagħha jservi raġunijiet ekonomiċi.
            
         
               80.
            
            
               Minn naħa tiegħu, il-Gvern Ġermaniż isostni li r-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid previsti mid-dispożizzjonijiet tal-AStG huma ġġustifikati minn raġunijiet imperattivi ta’ interess ġenerali li huma t‑tqassim ibbilanċjat tas-setgħa ta’ tassazzjoni (
                     35
                  ) u l-prevenzjoni tal‑evażjoni fiskali (
                     36
                  ), li bis-saħħa tagħha huwa jinvoka l-ħtieġa li jiġu miġġielda l-arranġament purament artifiċjali. Fl-osservazzjonijiet bil‑miktub tiegħu, il-Gvern Franċiż iżid li r-regoli ta’ integrazzjoni mill‑ġdid jistgħu jkunu ġġustifikati wkoll bil-għan li tiġi żgurata l‑effikaċja tal-kontrolli fiskali (
                     37
                  ).
            
         
               81.
            
            
               Minn naħa tiegħi, l-ewwel nett, naqbel mingħajr riżervi mal‑analiżi li saret mill-qorti tar-rinviju li Stat Membru ma jistax jiġġustifika restrizzjoni għall-moviment liberu tal-kapital lejn pajjiżi terzi sabiex jissalvagwardja d-dħul fiskali. Fil-fatt, dan il-motiv, ta’ natura purament ekonomika, diġà ġie miċħud mill-Qorti tal-Ġustizzja f’sitwazzjonijiet li jinvolvu l-moviment tal-kapital fir-rigward ta’ pajjiżi terzi (
                     38
                  ). F’din il-kawża ma hemm xejn li jiġġustifika tbegħid minn din is‑soluzzjoni. Barra minn hekk, il-Gvern Ġermaniż lanqas ma pprova jinvoka dan il-motiv quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja.
            
         
               82.
            
            
               
                  It-tieni nett, fir-rigward tal-għan relatat mal-ħtieġa li jiġu miġġielda l-arranġamenti purament artifiċjali, nirrileva li l-Qorti tal‑Ġustizzja rrikonoxxiet li tali għan kien adattat sabiex jiġġustifika restrizzjoni għal libertà fundamentali ta’ moviment bejn l-Istati Membri kemm fil-kuntest tar-rabta tiegħu ma’ raġunijiet imperattivi oħra ta’ interess ġenerali, bħall-ġlieda kontra l-prattiki abbużivi (
                     39
                  ), il-prevenzjoni tal-frodi jew tal-evażjoni fiskali (
                     40
                  ), u, flimkien ma’ waħda mill-imsemmija raġunijiet, it-tqassim ibbilanċjat tas-setgħa ta’ tassazzjoni bejn l-Istati Membri (
                     41
                  ), kif ukoll, hekk jidher, bħala għan ta’ interess ġenerali awtonomu (
                     42
                  ).
            
         
               83.
            
            
               Kuntrarjament għal dak li tesponi l-qorti tar-rinviju, il-leġittimità li jiġi segwit tali motiv ma ġietx irrikonoxxuta biss fil-kuntest tal‑applikazzjoni tal-libertà ta’ stabbiliment iżda wkoll fir-rigward ta’ restrizzjonijiet għall-moviment liberu tal-kapital bejn l-Istati Membri (
                     43
                  ) kif ukoll bejn dawn tal-aħħar u l-pajjiżi terzi (
                     44
                  ).
            
         
               84.
            
            
               Fuq dan l-aħħar punt, nosserva li, fis-sentenza tal‑24 ta’ Novembru 2016, SECIL (C‑464/14, EU:C:2016:896, punti 59 sa 62), il-Qorti tal-Ġustizzja eżaminat jekk differenza fit-trattament fiskali ta’ kumpanniji residenti fil-Portugall, skont jekk jirċevux dividendi ddistribwiti minn kumpanniji residenti f’dan l-Istat Membru jew stabbiliti f’pajjiżi terzi (it-Tuneżija u l-Libanu) – differenza kklassifikata bħala restrizzjoni għall-moviment liberu tal-kapital – , madankollu setgħetx tiġi ġġustifikata bil-ħtieġa ta’ prevenzjoni tal-frodi u tal-evażjoni fiskali. Fi tmiem dan l-eżami, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonkludiet li l-leġiżlazzjoni fiskali inkwistjoni f’din il-kawża “[kienet] teskludi b’mod ġenerali l-possibbiltà ta’ ħelsien jew ta’ tnaqqis tat-taxxa doppja ekonomika tad-dividendi, meta dawn id-dividendi [kienu] jitqassmu minn kumpanniji stabbiliti fi Stati terzi, mingħajr ma tfittex speċifikament li timpedixxi aġir li jikkonsisti fil-ħolqien ta’ arranġamenti purament artifiċjali, li ma jirriflettux ir-realtà ekonomika, intiżi għall-evażjoni tat-taxxa normalment dovuta jew
                  għall‑kisba ta’ vantaġġ fiskali” (
                     45
                  ). Minn dan hija għalhekk iddeduċiet li r-restrizzjoni għall-moviment liberu tal-kapital ma setgħetx tiġi ġġustifikata minn motivi li huma relatati mal-ħtieġa ta’ prevenzjoni tal‑frodi u tal-evażjoni fiskali.
            
         
               85.
            
            
               Minn din is-sentenza jistgħu jiġu misluta żewġ kunsiderazzjonijiet. Minn naħa, din is-sentenza turi li Stat Membru huwa tassew awtorizzat jinvoka l-għan ta’ ġlieda kontra l‑arranġamenti purament artifiċjali intiżi għall-evażjoni tat-tassazzjoni normalment dovuta sabiex tiġi ġġustifikata restrizzjoni għall-moviment liberu tal-kapital li ġej minn jew sejjer lejn pajjiżi terzi. Barra minn hekk, ma narax il-loġika li Stat Membru jiġi rrifjutat il-possibbiltà li jinvoka tali motiv ta’ ġustifikazzjoni esklużivament fil-kuntest tar-relazzjonijiet tiegħu mal-pajjiżi terzi. Min-naħa l-oħra, din is-sentenza tikkonferma li l-portata ta’ tali għan hija l-istess bħal meta dan huwa invokat fir-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri. B’mod partikolari, il-leġiżlazzjoni fiskali inkwistjoni għandha speċifikament ikollha l-għan li tipprevjeni aġir li jikkonsisti fil-ħolqien ta’ arranġamenti purament artifiċjali.
            
         
               86.
            
            
               Issa, huwa preċiżament minn din il-perspettiva li nqis li, irrispettivament mill-kwistjoni dwar jekk il-ġlieda kontra l-arranġamenti purament artifiċjali għall-finijiet biss ta’ evażjoni tat-taxxa normalment dovuta għandhiex tiġi eżaminata, kif tissuġġerixxi l-qorti tar‑rinviju, bħala raġuni imperattiva ta’ interess ġenerali awtonoma jew, kif isostni l-Gvern Ġermaniż, fil-kuntest ta’ dik relatata mal-prevenzjoni tal-evażjoni fiskali, ir-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid previsti mill-AStG imorru lil hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex jintlaħaq dan il-għan.
            
         
               87.
            
            
               Fil-fatt, dawn ir-regoli jkopru mhux biss speċifikament l‑arranġamenti purament artifiċjali iżda japplikaw, b’mod ġenerali, abbażi ta’ preżunzjoni inkonfutabbli ta’ evażjoni fiskali (
                     46
                  ), fil-konfront ta’ kull persuna suġġetta b’mod illimitat għat-taxxa fil-Ġermanja li għandha sehem ta’ mill-inqas 1 % f’kumpannija stabbilita f’pajjiż terz li t-tassazzjoni tiegħu hija kklassifikata, b’mod unilaterali mil‑leġiżlazzjoni fiskali Ġermaniża, bħala “baxxa”.
            
         
               88.
            
            
               Fir-rigward tal-portata ġenerali tagħhom, ir-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid tal-AStG għalhekk ma jsegwux għan speċifiku intiż għall-prevenzjoni tal-aġir li jikkonsisti fil-ħolqien ta’ arranġamenti purament artifiċjali, li ma għandhom l-ebda sinjifikat ekonomiku, sempliċement sabiex tiġi evaża t-taxxa normalment dovuta (
                     47
                  ).
            
         
               89.
            
            
               Konsegwentement, inqis li r-regoli ta’ integrazzjoni mill‑ġdid previsti mill-AStG ma jistgħux jiġu ġġustifikati b’motivi intiżi għall-prevenzjoni tal-evażjoni fiskali u l-ġlieda kontra l‑arranġamenti purament artifiċjali.
            
         
               90.
            
            
               Minn dan isegwi li ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni dwar l‑istedina magħmula mill-Gvern Franċiż fl-osservazzjonijiet bil-miktub tiegħu, li abbażi tagħha l-Qorti tal-Ġustizzja għandha tirrikonoxxi li fir-rigward tal-pajjiżi terzi, l-Istati Membri huma awtorizzati jżommu l-leġiżlazzjonijiet nazzjonali tagħhom intiżi sabiex jipprekludu l-arranġamenti purament artifiċjali li għandhom bħala għan essenzjali, u mhux esklużiv, li jevadu t-taxxa normalment dovuta (
                     48
                  ). Fi kwalunkwe każ, jirriżulta b’mod ċar mis‑sentenzi tal-10 ta’ Frar 2011, Haribo Lakritzen Hans Riegel u Österreichische Salinen (C‑436/08 u C‑437/08, EU:C:2011:61, punt 165) u tal-24 ta’ Novembru 2016, SECIL (C‑464/14, EU:C:2016:896, punt 59) li, anki fir-relazzjonijiet mal-pajjiżi terzi, tranżazzjoni partikolari tikkostitwixxi arranġament purament artifiċjali meta l-uniku għan tagħha huwa li tevadi t-taxxa normalment dovuta jew li tikseb vantaġġ fiskali.
            
         
               91.
            
            
               
                  It-tielet nett, ir-risposta għad-domanda dwar jekk ir-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid previsti mill-AStG jistgħux jiġu ġġustifikati bil-ħtieġa li jiġi protett it-tqassim tas-setgħa ta’ tassazzjoni bejn l-Istati u s-salvagwardja tal-effikaċja tal-kontrolli fiskali, meħuda flimkien, hija, fl-opinjoni tiegħi, iktar diffiċli.
            
         
               92.
            
            
               Fuq il-livell tal-prinċipji, nirrileva li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà eżaminat dawn iż-żewġ raġunijiet imperattivi ta’ interess ġenerali (
                     49
                  ) u diġà aċċettat li dawn ir-raġunijiet setgħu jiġu invokati mill-Istati Membri sabiex jiġġustifikaw restrizzjonijiet għall-moviment liberu tal-kapital lejn jew minn pajjiż terz (
                     50
                  ).
            
         
               93.
            
            
               Fir-rigward tal-ħtieġa li tiġi ssalvagwardjata s-setgħa ta’ tassazzjoni tal-Istati Membri, din ir-raġuni tista’ tiġi aċċettata meta s‑sistema inkwistjoni tkun intiża sabiex tipprekludi aġir li jista’ jikkomprometti d-dritt ta’ Stat Membru li jeżerċita l-kompetenza fiskali tiegħu fir-rigward tal-attivitajiet imwettqa fit-territorju tiegħu (
                     51
                  ).
            
         
               94.
            
            
               Fl-opinjoni tiegħi, ma hemm l-ebda dubju li r-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid previsti mill-AStG huma adattati sabiex jintlaħaq l‑għan li jiġi prekluż tali aġir peress li huma intiżi sabiex jipprevjenu, fil‑kawża prinċipali, li l-attivitajiet tal-clubs sportivi Ġermaniżi jiġu esklużi mill-kompetenza fiskali tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja, billi l-amministrazzjoni tal-ishma fil-profitti ta’ dawn il‑clubs tiġi attribwita lil kumpannija stabbilita f’pajjiż terz. Huwa b’dan il-mod li d‑dħul riċevut minn din il-kumpannija minħabba l-attività ta’ amministrazzjoni tal‑ishma fil-profitti tal-clubs sportivi Ġermaniżi huwa integrat mill-ġdid fil-bażi taxxabbli tas-soċju tagħha Ġermaniż, il-kumpannija X, bil-għan li jiġi evitat tnaqqis tal-bażi taxxabbli ta’ din tal-aħħar fil-Ġermanja.
            
         
               95.
            
            
               Ċerti aspetti ta’ din il-miżura nazzjonali jidhirli li huma wkoll adegwati. Qabel xejn, ir-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid previsti mill‑AStG japplikaw biss għall-attivitajiet imsejħa “passivi” tal‑kumpanniji intermedjarji stabbiliti f’pajjiżi terzi li japplikaw rata ta’ tassazzjoni tal-profitti ta’ inqas minn 25 %. Imbagħad, għalkemm huwa veru li r-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid japplikaw irrispettivament minn kwalunkwe distribuzzjoni tal-profitti, kif osservat il-qorti tar-rinviju, id‑distribuzzjonijiet effettivi magħmula mill-kumpannija intermedjarja għall-benefiċċju tas-soċji tagħha Ġermaniżi huma eżentati fir-Repubblika Federali tal-Ġermanja. Finalment, it-taxxa f’ras il-għajn miġbura fil-pajjiż terz ikkonċernat fuq l-ammont tad-distribuzzjoni tista’ tiġi paċuta mat-taxxa imposta fuq l-ammont li għandu jiġi integrat mill‑ġdid fil-bażi taxxabbli tas-soċju Ġermaniż jew imnaqqsa minn dik it‑taxxa, skont id-dispożizzjonijiet tal-AStG.
            
         
               96.
            
            
               Madankollu, skont l-AStG, is-soċju Ġermaniż ta’ kumpannija intermedjarja stabbilita f’pajjiż terz ma jistax jevita l-applikazzjoni tar-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid, billi jipproduċi l-prova li, minkejja n-natura “passiva” tal-attività eżerċitata mill-imsemmija kumpannija intermedjarja, din l-attività hija ddettata minn raġunijiet verament kummerċjali jew ekonomiċi, b’tali mod li d-dħul tal-kumpannija intermedjarja ma jiġix intaxxat fir-rigward tal-imsemmi soċju.
            
         
               97.
            
            
               Huwa veru li, filwaqt li fir-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri tal-Unjoni, ma għandux a priori jiġi eskluż li persuna taxxabbli tkun f’pożizzjoni li tipprovdi dokumenti ta’ ġustifikazzjoni rilevanti li jippermettu lill-awtoritajiet fiskali tal-Istat Membru ta’ tassazzjoni jivverifikaw li kienet tissodisfa l-kundizzjonijiet li jagħtuha dritt għal vantaġġ fiskali, il‑Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet b’mod ripetut li din il-ġurisprudenza ma tistax tiġi trasposta integralment għall-moviment tal-kapital bejn l-Istati Membri u l-pajjiżi terzi li jaqa’ taħt kuntest legali different (
                     52
                  ).
            
         
               98.
            
            
               Fil-fatt, fir-relazzjonijiet mal-pajjiżi terzi, it-traspożizzjoni tal‑ġurisprudenza li hija applikabbli bejn l-Istati Membri tal-Unjoni tirrikjedi li jiġi meħud impenn ta’ assistenza reċiproka bejn l‑awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru inkwistjoni u dawk tal-pajjiż terz ikkonċernat ekwivalenti għall-qafas ta’ kooperazzjoni stabbilit, fir-rigward tal-Unjoni, permezz tad-Direttiva tal-Kunsill 77/799/KEE tad‑19 ta’ Diċembru 1977 dwar għajnuna reċiproka mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri fil-qasam tat-tassazzjoni diretta (
                     53
                  ).
            
         
               99.
            
            
               F’kuntest bħal dak ta’ din il-kawża, tali qafas ta’ kooperazzjoni u ta’ assistenza reċiproka fil-qasam fiskali jista’ jiżgura lill-awtoritajiet tal‑Istat Membru kkonċernat il-possibbiltà li jivverifikaw, b’mod partikolari, jekk il-kumpannija stabbilita fil-pajjiż terz inkwistjoni, minkejja n-natura “passiva” tal-attività tagħha, teżerċitax attività ekonomika awtentika jew reali permezz ta’ persunal, apparat, beni jew binjiet, mingħajr, b’mod partikolari, ma tkun sempliċement kumpannija li sservi biss bħala “kaxxa tal-ittri”.
            
         
               100.
            
            
               Issa, b’mod ġenerali, billi ma jagħmlux distinzjoni bejn il‑pajjiżi terzi skont jekk dawn għandhomx jew le qafas ta’ kooperazzjoni u ta’ skambju ta’ informazzjoni ekwivalenti għad-Direttiva 77/799 mar-Repubblika Federali tal‑Ġermanja, ir-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid previsti mill-AStG jidhru, fl-opinjoni tiegħi, li jmorru lil hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex jintlaħqu l-għanijiet ta’ preżervazzjoni tas-setgħa ta’ tassazzjoni tal-Istat Membru inkwistjoni u tal-effikaċja tal-kontrolli fiskali. L‑applikazzjoni tar-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid, previsti mill-AStG, fil-każ ta’ persuna taxxabbli Ġermaniża li għandha sehem f’kumpannija stabbilita f’pajjiż terz u li fil-konfront tagħha jiġi stabbilit, abbażi b’mod partikolari ta’ ftehim qafas ta’ skambju reċiproku ta’ informazzjoni fil-qasam fiskali bejn dan il-pajjiż u r-Repubblika Federali tal‑Ġermanja, li hija tiżvolġi, fir-realtà, attività ekonomika awtentika, tinterferixxi mas-setgħa ta’ tassazzjoni tal-Istat tas-sede tal-kumpannija u tissuġġerixxi, fl-opinjoni tiegħi, li r-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid tal‑AStG huma intiżi, b’mod definittiv, sabiex jiġġeneraw dħul għal awtorità fiskali Ġermaniża (
                     54
                  ).
            
         
               101.
            
            
               Minkejja dan, bla ħsara għal iktar verifiki fid-dettall mill-qorti tar‑rinviju, tali konstatazzjoni tista’ tkun mingħajr effett prattiku fil‑kawża prinċipali.
            
         
               102.
            
            
               F’dan ir-rigward, minkejja li l-qorti tar-rinviju bl-ebda mod ma tinforma lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar l-eżistenza ta’ qafas ta’ kooperazzjoni u ta’ assistenza reċiproka fil-qasam fiskali bejn ir-Repubblika Federali tal‑Ġermanja u l-Konfederazzjoni Svizzera, ma jistax totalment ma jissemmiex li tali qafas ta’ kooperazzjoni ġie stabbilit bejn dawn iż-żewġ Stati wara li daħal fis-seħħ, fl‑1 ta’ Jannar 2017, fit-territorju tal-Konfederazzjoni Svizzera, il-Konvenzjoni redatta mill‑Organizzazzjoni għall-Kooperazzjoni u għall-Iżvilupp Ekonomiku (OECD) u l-Kunsill tal-Ewropa, iffirmata fi Strasbourg fil‑25 ta’ Jannar 1988, dwar l-assistenza amministrattiva reċiproka fil‑qasam fiskali (
                     55
                  ). L-Artikolu 4 ta’ din il-konvenzjoni jipprovdi li l-partijiet kontraenti għandhom jiskambjaw l-informazzjoni li probabbilment hija rilevanti għall-amministrazzjoni jew għall-applikazzjoni tal-leġiżlazzjonijiet nazzjonali tagħhom dwar it-taxxi koperti mill-imsemmija konvenzjoni, li jinkludu, skont l-Artikolu 2 tiegħu, it-taxxi fuq id-dħul u l-profitti.
            
         
               103.
            
            
               Madankollu, skont l-Artikolu 30 tal-Konvenzjoni, intitolat “Riżervi” [traduzzjoni mhux uffiċjali], il-Konfederazzjoni Svizzera ppreċiżat, waqt id-depożitu tal‑istrument ta’ ratifika tagħha, li hija “ma tagħti l-ebda assistenza amministrattiva fir-rigward tal-krediti fiskali li kienu jeżistu diġà fid‑data tad-dħul fis-seħħ tal-Konvenzjoni” [traduzzjoni mhux uffiċjali] għal din il-parti kontraenti, jiġifieri qabel l-1 ta’ Jannar 2017.
            
         
               104.
            
            
               Minn dan jirriżulta li, fir-rigward tas-snin finanzjarji inkwistjoni fil-kawża prinċipali li jirrigwardaw, infakkar, is-snin 2005 u 2006, il-qorti tar‑rinviju x’aktarx ikollha tikkonstata li l-Konvenzjoni Dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka fil-Qasam Fiskali ma tawtorizzax lill‑awtoritajiet fiskali Ġermaniżi jivverifikaw mal-kontropartijiet Svizzeri tagħhom in-natura awtentika tal-attività tal-kumpannija intermedjarja Y stabbilita fl-Isvizzera.
            
         
               105.
            
            
               Konsegwentement, b’rigward għaċ-ċirkustanzi tal-kawża prinċipali, u sakemm ma jeżistix qafas bilaterali ta’ skambju ta’ informazzjoni fil-qasam fiskali bejn ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u l-Konfederazzjoni Svizzera li jkun applikabbli għall-fatti tal-kawża prinċipali, fatt li għandu jiġi vverifikat mill-qorti tar-rinviju, inqis li l-applikazzjoni tar-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid previsti mill-AStG tista’ tkun iġġustifikata bil-għan tal-preżervazzjoni tas-setgħa ta’ tassazzjoni u tal‑effikaċja tal-kontrolli fiskali tal-Istat Membru kkonċernat.
            
         
         III. Konklużjoni
      
      
               106.
            
            
               Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet li ġew żviluppati b’mod prinċipali f’dawn il-konklużjonijiet, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi bil‑mod segwenti għad-domandi magħmula mill-Bundesfinanzhof (il-Qorti Federali tal-Finanzi, il‑Ġermanja):
               L-Artikolu 57(1) KE għandu jiġi interpretat fis-sens li taqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan l-artikolu leġiżlazzjoni nazzjonali li, fil‑31 ta’ Diċembru 1993, kienet tipprevedi, għal persuna taxxabbli ta’ Stat Membru, it-tassazzjoni tal-investimenti diretti f’kumpannija barranija stabbilita f’pajjiż terz minn livell ta’ sehem ta’ 10 %, li l-effetti tagħha komplew wara l-31 ta’ Diċembru 1993 qabel din ma ġiet issostitwita minn leġiżlazzjoni nazzjonali oħra, li, fir-rigward tal-investimenti diretti, hija, essenzjalment, identika għal-leġiżlazzjoni li kienet teżisti fil-31 ta’ Diċembru 1993.
            
         (
            1
         )	Lingwa oriġinali: il-Franċiż.
      (
            2
         )	Din hija, b’mod definittiv, is-sistema relatata mal-“kumpanniji barranin ikkontrollati” (iktar ’il quddiem il-“KBK”). Għandu jiġi nnotat li l-kompatibbiltà ta’ tali sistema mal‑libertajiet fundamentali ta’ moviment setgħet diġà tiġi eżaminata fil-kawża li wasslet għas-sentenza tas-6 ta’ Diċembru 2007, Columbus Container Services (C‑298/05, EU:C:2007:754) li kieku din l-entità kienet ġiet meqjusa fid-dritt fiskali Ġermaniż mhux bħala soċjetà, iżda bħala kumpannija b’kapital azzjonarju: ara, f’dan ir-rigward, il-punti 32 sa 37 u n-nota ta’ qiegħ il-paġna 14 tal-konklużjonijiet tiegħi fil-Kawża Columbus Container Services (C‑298/05, EU:C:2007:197).
      (
            3
         )	BGBl. 1972 I, p. 1713.
      (
            4
         )	BGBl. 1993 I, p. 2310.
      (
            5
         )	BGBl. 2001 I, p. 3858.
      (
            6
         )	BGBl. 2000 I, p. 1433.
      (
            7
         )	Ara wkoll is-sentenzi tal-10 ta’ April 2014, Emerging Markets Series of DFA Investment Trust Company (C-190/12, EU:C:2014:249, punti 27 sa 32), tal‑11 ta’ Settembru 2014, Kronos International (C-47/12, EU:C:2014:2200, punti 38, 41 u 54) u tal-24 ta’ Novembru 2016, SECIL (C-464/14, EU:C:2016:896, punti 34, 35 u 41 sa 43).
      (
            8
         )	Ara, b’analoġija, fir-rigward tat-trattament fiskali fi Stat Membru ta’ dividendi li joriġinaw minn pajjiż terz, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-10 ta’ April 2014, Emerging Markets Series of DFA Investment Trust Company (C-190/12, EU:C:2014:249, punt 29) u tal-24 ta’ Novembru 2016, SECIL (C-464/14, EU:C:2016:896, punt 34).
      (
            9
         )	Ara s-sentenza tal-11 ta’ Settembru 2014, Kronos International (C‑47/12, EU:C:2014:2200, punt 44 u l-ġurisprudenza ċċitata). Għandu jitfakkar ukoll li, fir‑relazzjonijiet mal-Konfederazzjoni Svizzera, id-dritt ta’ stabbiliment huwa parzjalment kopert bil‑Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa, u l-Konfederazzjoni Svizzera, minn naħa l-oħra, dwar il-moviment liberu tal-persuni (ĠU 2002, L 114, p. 6, iktar ’il quddiem il-“FLMP”), iffirmat fil-Lussemburgu fil-21 ta’ Ġunju 1999 u daħal fis‑seħħ fl-1 ta’ Ġunju 2002. Madankollu, il-persuni ġuridiċi ġew esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tad-dritt ta’ stabbiliment stabbilit mill-FLMP: ara, is-sentenzi tat-12 ta’ Novembru 2009, Grimme (C-351/08, EU:C:2009:697, punti 37 u 39) u tal-11 ta’ Frar 2010, Fokus Invest (C-541/08, EU:C:2010:74, punt 31).
      (
            10
         )	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tal-10 ta’ April 2014, Emerging Markets Series of DFA Investment Trust Company (C-190/12, EU:C:2014:249, punt 39).
      (
            11
         )	Korsiv miżjud minni.
      (
            12
         )	Infakkar li dawn iż-żewġ kriterji huma kumulattivi: ara, is-sentenza tal-10 ta’ April 2014, Emerging Markets Series of DFA Investment Trust Company (C-190/12, EU:C:2014:249, punt 53).
      (
            13
         )	Ara, f’dan is-sens, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-24 ta’ Mejju 2007, Holböck (C‑157/05, EU:C:2007:297, punt 41); tat-18 ta’ Diċembru 2007, A (C-101/05, EU:C:2007:804, punt 49) u tal-11 ta’ Frar 2010, Fokus Invest (C-541/08, EU:C:2010:74, punt 42). Għandu jiġi nnotat li, fis-sentenza tal‑24 ta’ Novembru 2016, SECIL (C-464/14, EU:C:2016:896, punti 89 sa 92), il‑Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet ukoll li Stat Membru ma jistax jibbaża ruħu fuq l‑Artikolu 57(1) KE, jekk, mingħajr ma jħassar jew jemenda formalment il‑leġiżlazzjoni eżistenti, huwa jikkonkludi ftehim internazzjonali, bħal ftehim ta’ assoċjazzjoni, li jipprevedi, f’dispożizzjoni li għandha effett dirett, liberalizzazzjoni tal-investimenti diretti ma’ pajjiż terz. Din is-sitwazzjoni ma hijiex rilevanti fil‑kawża prinċipali peress li l-FLMP ma jistabbilixxi l-ebda liberalizzazzjoni tal‑moviment tal-kapital imsemmi fl‑Artikolu57(1) KE bejn il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha.
      (
            14
         )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-18 ta’ Diċembru 2007, A (C-101/05, EU:C:2007:804, punt 48).
      (
            15
         )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-24 ta’ Mejju 2007, Holböck (C-157/05, EU:C:2007:297, punt 41); tat-18 ta’ Diċembru 2007, A (C-101/05, EU:C:2007:804, punt 49) u tal-24 ta’ Novembru 2016, SECIL (C-464/14, EU:C:2016:896, punt 88).
      (
            16
         )	Korsiv miżjud minni.
      (
            17
         )	Ara s-sentenzi tas-17 ta’ Ottubru 2013, Welte (C-181/12, EU:C:2013:662, punt 29) u tal-21 ta’ Mejju 2015, Wagner-Raith (C-560/13, EU:C:2015:347, punti 21 u 42).
      (
            18
         )	Korsiv miżjud minni.
      (
            19
         )	Ara, il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Bot fil-Kawża A (C-101/05, EU:C:2007:493, punti 109 u 115).
      (
            20
         )	Ara s-sentenza tat-18 ta’ Diċembru 2007, A (C‑101/05, EU:C:2007:804, punt 51).
      (
            21
         )	Għall-finijiet utli kollha, infakkar li l-effetti ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali mħassra huma wkoll kkunsidrati fil-perspettiva li jiġi kkonstatat nuqqas ta’ twettiq ta’ wieħed mill-obbligi li Stat Membru għandu taħt id-dritt tal-Unjoni, jekk tali effetti jkomplu fit-tmiem tat-terminu stabbilit fl-opinjoni motivata mibgħuta mill-Kummissjoni: ara, b’mod partikolari, is-sentenza tas-6 ta’ Diċembru 2007, Il‑Kummissjoni vs Il‑Ġermanja (C‑456/05, EU:C:2007:755, punti 15 u 16 u l‑ġurisprudenza ċċitata).
      (
            22
         )	Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-20 ta’ Mejju 2008, Orange European Smallcap Fund (C‑194/06, EU:C:2008:289, punti 100 sa 102) u tal-24 ta’ Novembru 2016, SECIL (C‑464/14, EU:C:2016:896, punti 75 u 76).
      (
            23
         )	Ara, fir-rigward tal-ħlas ta’ dividendi li jirriżultaw minn investimenti diretti, b’mod partikolari, is-sentenza tal-24 ta’ Novembru 2016, SECIL (C‑464/14, EU:C:2016:896, punt 77 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      (
            24
         )	Ara wkoll, f’dan is-sens, il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Wathelet fil-kawża EV (C‑685/16, EU:C:2018:70, punt 83).
      (
            25
         )	Ara, f’dan is-sens, b’mod partikolari, is-sentenza tal-21 ta’ Diċembru 2016, AGET Iraklis (C‑201/15, EU:C:2016:972, punt 58 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      (
            26
         )	Fis-sentenza tal-10 ta’ Frar 2011, Haribo Lakritzen Hans Riegel et Österreichische Salinen (C-436/08 u C-437/08, EU:C:2011:61, punt 137), il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, essenzjalment, li l-ishma ta’ inqas minn 10 % tal-kapital azzjonarju tal-kumpannija kkonċernata ma jaqgħux fil-kunċett ta’ “investimenti diretti” fis-sens tal-Artikolu 64(1) TFUE.
      (
            27
         )	Infakkar li, fis-sentenza tal-24 ta’ Mejju 2007, Holböck (C‑157/05, EU:C:2007:297), il-Qorti tal-Ġustizzja diġà aċċettat li l-Artikolu 57(1) KE seta’ jkopri r-restrizzjonijiet għall-moviment liberu tal-kapital li jinsabu f’leġiżlazzjoni applikabbli mingħajr distinzjoni għall-Istati Membri u għall-pajjiżi terzi li kienet tirrigwarda l-ħlas ta’ dividendi marbuta ma’ ishma li jippermettu lill‑azzjonist jipparteċipa b’mod effettiv fil-ġestjoni jew fil-kontroll tal-kumpannija distributriċi.
      (
            28
         )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-15 ta’ Frar 2017, X (C-317/15, EU:C:2017:119, punt 23 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      (
            29
         )	Fil-kawża prinċipali, il-qorti tar-rinviju ppreċiżat li l-kapital azzjonarju ta’ Y kien miżmum, minbarra minn X, minn kumpannija stabbilita taħt id-dritt Svediż. Din tal-aħħar għandha għalhekk 70 % tal-ishma ta’ Y, fatt li jista’ jimplika kontroll kondiviż minn din tal-aħħar.
      (
            30
         )	Ir-riferiment għal standard ġenerali ipotetiku huwa impost peress li, infakkar, X kellha ishma f’Y biss b’effett mill-2005, perijodu li huwa, b’mod ċar ħafna, sussegwenti għall-31 ta’ Diċembru 1993.
      (
            31
         )	Ara s-sentenza tal-10 ta’ April 2014, Emerging Markets Series of DFA Investment Trust Company (C‑190/12, EU:C:2014:249, punt 57 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      (
            32
         )	Sentenza tat-12 ta’ Settembru 2006, Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas (C‑196/04, EU:C:2006:544, punt 45). Infakkar li, f’dan il-punt tas‑sentenza, il-Qorti tal-Ġustizzja qieset ukoll il-paragunabbiltà tas-sitwazzjoni ta’ kumpannija residenti suġġetta għal-leġiżlazzjoni dwar il-KBK u dik ta’ kumpannija residenti li s-sussidjarja tagħha, stabbilita barra mit-territorju tar-Renju Unit, ma kinitx suġġetta għal livell inqas ta’ tassazzjoni, jiġifieri l-paragunabbiltà ta’ żewġ sitwazzjonijiet transkonfinali. Iż-żieda ta’ dan il-kriterju ta’ paragun, li tidher qed tirrifletti l-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Léger mogħtija fil-Kawża Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas (C‑196/04, EU:C:2006:278), kienet is-suġġett ta’ ċertu diskussjoni bejn l-Avukati Ġenerali [ara l-konklużjonijiet tiegħi fil-Kawża Columbus Container Services (C‑298/05, EU:C:2007:197, punti 124 sa 155) u dawk tal-Avukat Ġenerali Bot fil-Kawża Orange European Smallcap Fund (C‑194/06, EU:C:2007:403, punti 101 sa 108)], iżda, sa fejn naf jien, ma ġietx ripetuta sussegwentement mill-ġurisprudenza. Għalhekk m’iniex ser niddiskuti iktar dwarha hawnhekk.
      (
            33
         )	Fil-fatt, għas-snin finanzjarji preċedenti, li għalihom ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja ppermettiet it-tnaqqis tat-telf magħmul minn stabbiliment permanenti li jinsab fl-Awstrija, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat li s-sitwazzjoni ta’ kumpannija residenti li għandha stabbiliment permanenti fl-Awstrija kienet paragunabbli għal dik ta’ kumpannija residenti li għandha stabbiliment permanenti fil-Ġermanja: ara, is-sentenza tas-17 ta’ Diċembru 2015, Timac Agro Deutschland (C‑388/14, EU:C:2015:829, punti 28 u 59).
      (
            34
         )	Ara s-sentenza tat-22 ta’ Jannar 2009, STEKO Industriemontage (C‑377/07, EU:C:2009:29, punt 33).
      (
            35
         )	Fuq ir-rikonoxximent tal-leġittimità tal-għan ta’ preżervazzjoni tat-tqassim ibbilanċjat tas-setgħa ta’ tassazzjoni bejn l-Istati Membri, ara, b’mod partikolari, is‑sentenzi tat-13 ta’ Diċembru 2005, Marks & Spencer (C‑446/03, EU:C:2005:763, punt 45); tal-10 ta’ Mejju 2012, Santander Asset Management SGIIC et (C‑338/11 sa C‑347/11, EU:C:2012:286, punt 47) u tal-24 ta’ Frar 2015, Grünewald (C‑559/13, EU:C:2015:109, punt 40). Fuq l-estensjoni ta’ dan il-motiv ta’ ġustifikazzjoni għall‑benefiċċju ta’ restrizzjonijiet għall-moviment liberu tal-kapital fir-rigward ta’ pajjiżi terzi, ara s-sentenza tal-10 ta’ April 2014, Emerging Markets Series of DFA Investment Trust Company (C‑190/12, EU:C:2014:249, punt 100 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      (
            36
         )	Fuq ir-rikonoxximent tan-natura ta’ interess ġenerali tal-prevenzjoni tal-evażjoni fiskali, inkluż fir-relazzjonijiet mal-pajjiżi terzi, ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tat-30 ta’ Jannar 2007, Il‑Kummissjoni vs Id‑Danimarka (C‑150/04, EU:C:2007:69, punt 51 u l-ġurisprudenza ċċitata); tal-21 ta’ Jannar 2010, SGI (C‑311/08, EU:C:2010:26, punt 65), u tal-24 ta’ Novembru 2016, SECIL (C‑464/14, EU:C:2016:896, punt 62).
      (
            37
         )	Fuq ir-rikonoxximent tan-natura ta’ interess ġenerali tal-ħtieġa li tiġi żgurata l‑effikaċja tal-kontrolli fiskali, inkluż fir-relazzjonijiet mal-pajjiżi terzi, ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tat-18 ta’ Diċembru 2007, A (C‑101/05, EU:C:2007:804, punt 55), u tal-24 ta’ Novembru 2016, SECIL (C‑464/14, EU:C:2016:896, punt 58).
      (
            38
         )	Ara s-sentenzi tal-10 ta’ Frar 2011, Haribo Lakritzen Hans Riegel et Österreichische Salinen (C‑436/08 u C‑437/08, EU:C:2011:61, punti 125 u 126) u tal-10 ta’ April 2014, Emerging Markets Series of DFA Investment Trust Company (C‑190/12, EU:C:2014:249, punt 101).
      (
            39
         )	Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-4 ta’ Diċembru 2008, Jobra (C-330/07, EU:C:2008:685, punt 35) u tat-22 ta’ Diċembru 2010, Tankreederei I (C-287/10, EU:C:2010:827, punt 28). Fir-rigward tar-rabta ta’ dan il-motiv mal-prevenzjoni tal-abbuż u tal-evażjoni fiskali, ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tat-12 ta’ Settembru 2006, Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas (C‑196/04, EU:C:2006:544, punti 48, 51 u 55), u tat-18 ta’ Ġunju 2009, Aberdeen Property Fininvest Alpha (C‑303/07, EU:C:2009:377, punti 63 sa 65). Fir-rigward tar-rabta ta’ dan il-motiv mal‑prevenzjoni tal-abbuż u tal-frodi, ara s-sentenza tal-21 ta’ Diċembru 2016, Masco Denmark u Damixa (C-593/14, EU:C:2016:984, punt 30).
      (
            40
         )	Ara, fir-rigward tar-rabta ta’ dan il-motiv mal-prevenzjoni tal-frodi fiskali, b’mod partikolari, is-sentenzi tad-19 ta’ Novembru 2009, Il‑Kummissjoni vs L‑Italja (C‑540/07, EU:C:2009:717, punt 57), tat-28 ta’ Ottubru 2010, Établissements Rimbaud (C‑72/09, EU:C:2010:645, punt 34) u tal-24 ta’ Novembru 2016, SECIL (C‑464/14, EU:C:2016:896, punt 59). Ara, fir-rigward tar-rabta mal-prevenzjoni tal-evażjoni fiskali, b’mod partikolari, is-sentenzi tat-18 ta’ Lulju 2007, Oy AA (C‑231/05, EU:C:2007:439, punt 58); tas-17 ta’ Settembru 2009, Glaxo Wellcome (C‑182/08, EU:C:2009:559, punt 89); tal-21 ta’ Jannar 2010, SGI (C‑311/08, EU:C:2010:26, punt 65), u tas-17 ta’ Diċembru 2015, Timac Agro Deutschland (C‑388/14, EU:C:2015:829, punt 42). Ara, fir-rigward tar-rabta ma’ dawn iż-żewġ raġunijiet imperattivi ta’ interess ġenerali, b’mod partikolari, is-sentenzi tat-3 ta’ Ottubru 2013, Itelcar (C‑282/12, EU:C:2013:629, punti 33 sa 35) u tas-7 ta’ Novembru 2013, K (C‑322/11, EU:C:2013:716, punti 61 u 62).
      (
            41
         )	Ara, is-sentenza tat-13 ta’ Marzu 2007, Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (C‑524/04, EU:C:2007:161, punti 74 u 75).
      (
            42
         )	Ara s-sentenzi tal-1 ta’ April 2014, Felixstowe Dock and Railway Company et (C‑80/12, EU:C:2014:200, punti 31 u 35) u tas-6 ta’ Marzu 2018, SEGRO u Horváth (C‑52/16 u C-113/16, EU:C:2018:157, punti 114 u 115).
      (
            43
         )	Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tas-17 ta’ Settembru 2009, Glaxo Wellcome (C‑182/08, EU:C:2009:559, punti 89), tat-3 ta’ Ottubru 2013, Itelcar (C‑282/12, EU:C:2013:629, punt 34) u tas-6 ta’ Marzu 2018, SEGRO u Horváth (C‑52/16 u C‑113/16, EU:C:2018:157, punti 114 u 115).
      (
            44
         )	Ara s-sentenzi tal-10 ta’ Frar 2011, Haribo Lakritzen Hans Riegel u Österreichische Salinen (C-436/08 u C-437/08, EU:C:2011:61, punt 165) u tal‑24 ta’ Novembru 2016, SECIL (C‑464/14, EU:C:2016:896, punti 59 sa 62).
      (
            45
         )	Sentenza tal-24 ta’ Novembru 2016, SECIL (C-464/14, EU:C:2016:896, punt 61) (korsiv miżjud minni).
      (
            46
         )	Għandu jiġi nnotat li l-Gvern Ġermaniż aċċetta n-natura inkonfutabbli ta’ din il‑preżunzjoni waqt is-seduta quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja.
      (
            47
         )	Ara, f’dan is-sens, b’analoġija, is-sentenzi tal-1 ta’ April 2014, Felixstowe Dock and Railway Company et (C-80/12, EU:C:2014:200, punt 34); tal-10 ta’ Frar 2011, Haribo Lakritzen Hans Riegel u Österreichische Salinen (C-436/08 u C-437/08, EU:C:2011:61, punt 165), u tal-24 ta’ Novembru 2016, SECIL (C-464/14, EU:C:2016:896, punt 61).
      (
            48
         )	Il-Gvern Franċiż jibbaża l-argument tiegħu, minn naħa, fuq is‑sentenza tat-13 ta’ Marzu 2007, Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (C‑524/04, EU:C:2007:161, punt 81) u, min-naħa l-oħra, fuq ċerti atti ta’ dritt sekondarju tal‑Unjoni, li bla dubju huma sussegwenti għall-fatti tal-kawża prinċipali (u għalhekk, fi kwalunkwe każ, mhux rilevanti), fosthom b’mod partikolari, id-Direttiva tal-Kunsill (UE) 2016/1164, tat-12 ta’ Lulju 2016, li tistabbilixxi regoli kontra l-prattiki ta’ evitar tat-taxxa li jaffettwaw direttament il-funzjonament tas-suq intern (ĠU 2016 L 193, p. 1). Għalkemm huwa veru li l-punt 81 tas-sentenza tat-13 ta’ Marzu 2007, Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (C‑524/04, EU:C:2007:161) jirreferi għan-natura “essenzjali” u mhux esklużiva tal-għan imfittex minn tranżazzjoni partikolari sabiex din tiġi kklassifikata bħala arranġament purament artifiċjali, nirrileva li l-punt 82 ta’ dik is-sentenza jikkaratterizza l-arranġamenti purament artifiċjali abbażi tal-“finijiet fiskali [tagħhom] biss”. Sa fejn naf jien, il-punt 81 tas‑sentenza tat-13 ta’ Marzu 2007, Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (C‑524/04, EU:C:2007:161) ġie ċċitat biss darba waħda, fil-punt 30 tas-sentenza tas-17 ta’ Jannar 2008, Lammers & Van Cleeff (C‑105/07, EU:C:2008:24). Għall‑kuntrarju, il-linja prinċipali ġurisprudenzjali bla dubju ta’ xejn maġġoritarja tirreferi għan-natura esklużiva jew unika tal-għan imfittex minn tranżazzjoni partikolari: ara, is-sentenzi tal-4 ta’ Diċembru 2008, Jobra (C‑330/07, EU:C:2008:685, punt 35); tas-17 ta’ Settembru 2009, Glaxo Wellcome (C‑182/08, EU:C:2009:559, punti 89 u 92); tat-22 ta’ Diċembru 2010, Tankreederei I (C‑287/10, EU:C:2010:827, punt 28); tal-10 ta’ Frar 2011, Haribo Lakritzen Hans Riegel u Österreichische Salinen (C‑436/08 u C‑437/08, EU:C:2011:61, punt 165); tal-5 ta’ Lulju 2012, SIAT (C‑318/10, EU:C:2012:415, punt 41); tat‑3 ta’ Ottubru 2013, Itelcar (C‑282/12, EU:C:2013:629, punt 34); tat‑13 ta’ Novembru 2014, Il‑Kummissjoni vs Ir‑Renju Unit (C-112/14, mhux ippubblikata, EU:C:2014:2369, punt 25); tal-24 ta’ Novembru 2016, SECIL (C‑464/14, EU:C:2016:896, punt 59), u tas-7 ta’ Settembru 2017, Eqiom u Enka (C‑6/16, EU:C:2017:641, punt 34). Ara wkoll id-digriet tat-23 ta’ April 2008, Test Claimants in the CFC and Dividend Group Litigation (C‑201/05, EU:C:2008:239, punt 84).
      (
            49
         )	Ara s-sentenza tal-5 ta’ Lulju 2012, SIAT (C‑318/10, EU:C:2012:415, punt 48).
      (
            50
         )	Ara s-sentenza tal-10 ta’ April 2014, Emerging Markets Series of DFA Investment Trust Company (C‑190/12, EU:C:2014:249, punti 71 u 100 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      (
            51
         )	Sentenza tal-10 ta’ April 2014, Emerging Markets Series of DFA Investment Trust Company (C‑190/12, EU:C:2014:249, punt 98 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      (
            52
         )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-10 ta’ April 2014, Emerging Markets Series of DFA Investment Trust Company (C‑190/12, EU:C:2014:249, punti 81 u 82 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      (
            53
         )	ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 63. Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tal-10 ta’ April 2014, Emerging Markets Series of DFA Investment Trust Company (C‑190/12, EU:C:2014:249, punt 83 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      (
            54
         )	Qabel xejn, kif tirrileva l-Kummissjoni fl-osservazzjonijiet bil-miktub tagħha, fil‑qafas tar-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri tal-Unjoni, u wara s-snin finanzjarji inkwistjoni f’din il-kawża, il-leġiżlatur Ġermaniż emenda l-AStG permezz tal-Jahressteuergesetz 2008 (il-Liġi dwar il-Finanzi għas-Sena 2008, BGBl. I, p. 3150), billi awtorizza lil persuna taxxabbli Ġermaniża teskludi l-applikazzjoni tar-regoli ta’ integrazzjoni mill-ġdid jekk turi li l-kumpannija stabbilita fi Stat Membru ieħor teżerċita attivitajiet ekonomiċi reali.
      (
            55
         )	STE Nru 127. It-test ta’ din il-konvenzjoni, ir-riżervi li ġew espressi fiha kif ukoll l-istat tar-ratifikazzjonijiet huwa disponibbli fuq is-sit: https://www.coe.int/en/web/conventions/full-list/-/conventions/treaty/127. Ir‑Repubblika Federali tal-Ġermanja rratifikat din il-konvenzjoni fit‑28 ta’ Awwissu 2015, u daħlet fis-seħħ f’dan l-Istat Membru fl‑1 ta’ Diċembru 2015.