CELEX: 32012D0534
Language: sl
Date: 2012-09-24 00:00:00
Title: 2012/534/EU: Sklep Sveta z dne 24. septembra 2012 o stališču, ki ga zavzame Evropska unija v skupnem odboru EU-ICAO glede sklepa o sprejetju Priloge o varovanju v letalstvu k Memorandumu o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja

2.10.2012   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 266/37
            
         SKLEP SVETA
   z dne 24. septembra 2012
   o stališču, ki ga zavzame Evropska unija v skupnem odboru EU-ICAO glede sklepa o sprejetju Priloge o varovanju v letalstvu k Memorandumu o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja
   (2012/534/EU)
   SVET EVROPSKE UNIJE JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 100(2) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
   ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               Sklep Sveta 2012/243/EU z dne 8. marca 2012 o sklenitvi Memoranduma o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja ter določa postopkovne ureditve v zvezi z njim (1) (v nadaljnjem besedilu: Memorandum o sodelovanju), je začel veljati 29. marca 2012.
            
         
               (2)
            
            
               V skladu s členom 7.3(c) Memoranduma o sodelovanju lahko skupni odbor, ustanovljen s členom 7.1 Memoranduma o sodelovanju, sprejme priloge k Memorandumu o sodelovanju.
            
         
               (3)
            
            
               Zato je primerno, da se določi stališče Evropske unije v okviru skupnega odbora glede sprejetja Priloge o varovanju v letalstvu, ki se doda k Memorandumu o sodelovanju –
            
         SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
   Člen 1
   Stališče, ki ga zavzame Evropska unija v skupnem odboru EU-ICAO, kot je navedeno v členu 7.3(c) Memoranduma o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja (Memorandum o sodelovanju), glede sprejetja Priloge o varovanju v letalstvu k Memorandumu o sodelovanju temelji na osnutku sklepa skupnega odbora EU-ICAO, ki je priložen temu sklepu.
   Člen 2
   Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
   
      V Bruslju, 24. septembra 2012
      
         
            Za Svet
         
         
            Predsednik
         
         S. ALETRARIS
      
   
   
      (1)  UL L 121, 8.5.2012, str. 16.
   
      OSNUTEK
      SKLEP SKUPNEGA ODBORA EU-ICAO
      z dne …
      o sprejetju Priloge o varovanju v letalstvu k Memorandumu o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja
      SKUPNI ODBOR EU-ICAO JE –
      ob upoštevanju Memoranduma o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja (MoS ICAO), in zlasti člena 7.3(c) Memoranduma,
      ob upoštevanju naslednjega:
      V MoS ICAO je primerno vključiti Prilogo o varovanju v letalstvu –
      SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
      Člen 1
      Sprejme se Priloga k temu sklepu, ki je sestavni del MoS ICAO.
      Člen 2
      Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
      
         V …, dne …
         
            
               Za skupni odbor EU-ICAO
            
            
               Predsedniki
            
         
      
      
         PRILOGA
         
            
               „PRILOGA II – VAROVANJE V LETALSTVU
               1.   Cilji
               
                           1.1
                        
                        
                           Pogodbenici se dogovorita o sodelovanju na področju varovanja v letalstvu v okviru Memoranduma o sodelovanju (MoS) med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva (ICAO), podpisanega v Montrealu 28. aprila 2011 in Bruslju 4. maja 2011.
                        
                     
                           1.2
                        
                        
                           V skladu s svojo zavezanostjo k doseganju ustrezne in trajnostne ravni varovanja v letalstvu na svetovni ravni, zlasti v okviru standardov ICAO in priporočenih praks (SARP – Standards and Recommended Practices), se pogodbenici strinjata, da bosta tesno sodelovali pri izvajanju dejavnosti varovanja v letalstvu.
                        
                     2.   Področje uporabe
               
                           2.1
                        
                        
                           Pri doseganju ciljev iz odstavka 1 se pogodbenici dogovorita o sodelovanju na naslednjih področjih:
                           
                                       (a)
                                    
                                    
                                       izvajanje rednega dialoga o zadevah varovanja v letalstvu v skupnem interesu;
                                    
                                 
                                       (b)
                                    
                                    
                                       izvajanje redne izmenjave pomembnih informacij za varovanje v letalstvu v skladu s pravili, ki se uporabljajo;
                                    
                                 
                                       (c)
                                    
                                    
                                       sodelovanje pri dejavnostih varovanja v letalstvu;
                                    
                                 
                                       (d)
                                    
                                    
                                       analiza, kot je to ustrezno, skladnosti držav s standardi ICAO ter njihovo upoštevanje priporočenih praks in učinkovito izvajanje sistema nadzora varovanja v letalstvu;
                                    
                                 
                                       (e)
                                    
                                    
                                       analiza skladnosti držav EU s standardi ICAO ter njihovo upoštevanje priporočenih praks in učinkovito izvajanje sistema nadzora varovanja v letalstvu;
                                    
                                 
                                       (f)
                                    
                                    
                                       nadaljnje sodelovanje pri regulativnih zadevah in določanju standardov;
                                    
                                 
                                       (g)
                                    
                                    
                                       razvoj in zagotavljanje tehnične pomoči;
                                    
                                 
                                       (h)
                                    
                                    
                                       spodbujanje regionalnega sodelovanja;
                                    
                                 
                                       (i)
                                    
                                    
                                       izmenjava strokovnjakov ter
                                    
                                 
                                       (j)
                                    
                                    
                                       zagotavljanje usposabljanja v zvezi z varovanjem v letalstvu.
                                    
                                 
                     3.   Izvajanje
               
                           3.1
                        
                        
                           Pogodbenici lahko določita delovne načrte, ki določajo vzajemno dogovorjene mehanizme in postopke za učinkovito izvajanje sodelovanja na področjih iz člena 2.1. Te delovne načrte sprejme skupni odbor.
                        
                     4.   Dialog
               
                           4.1
                        
                        
                           Pogodbenici redno sklicujeta sestanke in/ali telekonference za razpravo o zadevah glede varovanja v letalstvu v skupnem interesu in po potrebi usklajujeta dejavnosti.
                        
                     5.   Izmenjava informacij, raziskav/študij in analiz v zvezi z varovanjem v letalstvu
               
                           5.1
                        
                        
                           Brez poseganja v pravila, ki se uporabljajo, pogodbenici določita delovne načrte, ki določajo, katere informacije in analize lahko izmenjujeta druga z drugo na podlagi informacij, zbranih z zadevnimi revizijskimi in inšpekcijskimi programi, pa tudi mehanizme za izmenjavo za zagotovitev zaupnosti informacij, prejetih od druge pogodbenice v skladu s členom 6 MoS.
                        
                     
                           5.2
                        
                        
                           Pogodbenici sodelujeta na področju dejavnosti varovanja v letalstvu z izmenjavo pomembnih in ustreznih podatkov, raziskav, študij, informacij in dokumentacije ter z omogočanjem vzajemnega sodelovanja na sestankih.
                        
                     6.   Sodelovanje pri dejavnostih varovanja v letalstvu
               
                           6.1
                        
                        
                           Za izvajanje te priloge vsaka pogodbenica po potrebi v skladu z veljavnimi pravili ali postopki povabi drugo pogodbenico k sodelovanju v dejavnostih in na sestankih v zvezi z varovanjem v letalstvu, da bi zagotovila tesno sodelovanje in usklajevanje. Načini in pogoji takega sodelovanja se določijo v delovnih načrtih, o katerih se dogovorita pogodbenici.
                        
                     7.   Regulativne zadeve
               
                           7.1
                        
                        
                           Vsaka pogodbenica skrbi za redno obveščanje druge pogodbenice o vseh svojih ustreznih zakonih, predpisih, standardih, zahtevah in priporočenih praksah, ki lahko vplivajo na izvajanje te priloge, pa tudi o njihovih spremembah.
                        
                     
                           7.2
                        
                        
                           Pogodbenici se medsebojno pravočasno obveščata o vseh predlaganih spremembah zakonov, predpisov, standardov, zahtev in priporočenih praks, če bi lahko te spremembe vplivale na izvajanje te priloge.
                        
                     
                           7.3
                        
                        
                           Pogodbenici se zaradi globalnega usklajevanja predpisov in standardov za varovanje v letalstvu medsebojno posvetujeta o zadevah v zvezi s tehnično regulativo na področju varovanja v letalstvu v različnih fazah določanja pravil ali postopkov razvoja standardov varovanja in priporočenih praks ter sta po potrebi vabljeni k sodelovanju v ustreznih tehničnih organih.
                        
                     
                           7.4
                        
                        
                           Pogodbenici druga drugo pravočasno obveščata o odločitvah in priporočilih, ki vplivajo na varovanje v letalstvu.
                        
                     
                           7.5
                        
                        
                           EU po potrebi začne dialog z ICAO za zagotavljanje tehničnih informacij v primerih, ko se vprašanja glede skladnosti s standardi ICAO in upoštevanja priporočenih praks za ICAO pojavljajo v skladu z uporabo zakonodaje EU.
                        
                     8.   Tehnična pomoč
               
                           8.1
                        
                        
                           Pogodbenici v okviru prizadevanja za zagotavljanje učinkovite uporabe virov in preprečevanje podvajanja dela usklajujeta pomoč državam ter si izmenjujeta informacije o projektih in programih tehnične pomoči, povezanih z varovanjem v letalstvu.
                        
                     
                           8.2
                        
                        
                           Pogodbenici tesno sodelujeta, da bi državam članicam EU in drugim državam pomagali, kot se jima zdi potrebno, pri izboljševanju njihove ravni učinkovitega izvajanja ključnih elementov sistemov držav nadzora varovanja in ravni skladnosti s SARP ICAO. Tako sodelovanje vključuje izmenjavo informacij, omogočanje dialoga med zadevnimi pogodbenicami ter usklajevanje vseh dejavnosti tehnične pomoči, vendar ni omejeno zgolj nanje.
                        
                     9.   Regionalno sodelovanje
               
                           9.1
                        
                        
                           Pogodbenici kot prednostno nalogo opredelita dejavnosti, ki so namenjene pospeševanju izvajanja SARP, kadar regionalni pristop zagotavlja možnosti za večjo gospodarnost ter boljši nadzor in/ali postopke standardiziranja.
                        
                     10.   Strokovna pomoč
               
                           10.1
                        
                        
                           Brez poseganja v sheme strokovne pomoči, razvite zunaj področja uporabe te priloge, si pogodbenici na zahtevo prizadevata zagotavljati strokovnjake s tehničnim strokovnim znanjem na različnih področjih varovanja v letalstvu za opravljanje nalog in sodelovanje v dejavnostih, ki sodijo v področje uporabe te priloge. Pogoji take strokovne pomoči se določijo v delovnem načrtu med pogodbenicama.
                        
                     11.   Usposabljanje
               
                           11.1
                        
                        
                           Kadar je to ustrezno, vsaka pogodbenica omogoči osebju druge pogodbenice udeležbo pri vseh programih usposabljanja v zvezi z varovanjem v letalstvu, ki jih izvaja.
                        
                     
                           11.2
                        
                        
                           Pogodbenici si izmenjujeta informacije o gradivu v zvezi s programi usposabljanja, povezanimi z varovanjem v letalstvu, ter po potrebi usklajujeta razvoj in sodelujeta pri razvoju programov usposabljanja.
                        
                     
                           11.3
                        
                        
                           Pogodbenici v okviru dejavnosti iz točke 9 te priloge sodelujeta pri omogočanju in usklajevanju sodelovanja udeležencev usposabljanja iz držav ali regij, ki prejemajo tehnično pomoč katere koli pogodbenice, v programih usposabljanja.
                        
                     12.   Pregled
               
                           12.1
                        
                        
                           Pogodbenici redno pregledujeta izvajanje te priloge in po potrebi upoštevata rezultate razvoja politik ali spremembe predpisov.
                        
                     
                           12.2
                        
                        
                           Vse preglede te priloge izvaja skupni odbor, ustanovljen v skladu s členom 7 MoS.
                        
                     13.   Začetek veljavnosti, spremembe in odpoved
               
                           13.1
                        
                        
                           Ta priloga začne veljati z dnem, ko jo sprejme skupni odbor, in velja do odpovedi.
                        
                     
                           13.2
                        
                        
                           Delovni načrti, dogovorjeni na podlagi te priloge, začnejo veljati z dnem, ko jih sprejme skupni odbor.
                        
                     
                           13.3
                        
                        
                           O vseh spremembah delovnih načrtov, sprejetih na podlagi te priloge, ali njihovi odpovedi se dogovori skupni odbor.
                        
                     
                           13.4
                        
                        
                           Vsaka pogodbenica lahko to prilogo kadar koli odpove. Odpoved začne veljati šest mesecev po tem, ko je pogodbenica od druge pogodbenice prejela pisno obvestilo o odpovedi, razen če navedeno obvestilo o odpovedi ni bilo umaknjeno pred potekom šestmesečnega obdobja na podlagi soglasja pogodbenic.
                        
                     
                           13.5
                        
                        
                           Če MoS preneha veljati, ne glede na katero koli določbo tega člena istočasno preneha veljati tudi ta priloga in kateri koli delovni načrt, sprejet na podlagi te priloge.“