CELEX: 21975A0529(06)
Language: cs
Date: 1975-03-18 00:00:00
Title: Dodatkový protokol k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací

Důležité právní upozornění

|

21975A0529(06)

Úřední věstník L 106 , 26/04/1975 S. 0017 - 0018 Finské zvláštní vydání: Kapitola 2 Svazek 2 S. 0049  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 2 Svazek 2 S. 0049  Řecké zvláštní vydání: Kapitola 11 Svazek 7 S. 0019  Španělské zvláštní vydání: Kapitola 11 Svazek 5 S. 0168  Portugalské zvláštní vydání Kapitola 11 Svazek 5 S. 0168 

		Dodatkový protokolk Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederacíEVROPSKÉ HOSPODÁŘSKÉ SPOLEČENSTVÍna jedné straně aŠVÝCARSKÁ KONFEDERACEna straně druhéSE DOHODLY na těchto změnách své dohody ze dne 22. července 1972:Článek 1Znění Dohody se mění takto:1. V čl. 4 odst. 2 se zrušuje slovo "Norsko".2. V čl. 4 odst. 2 a v čl. 5 odst. 3 druhém pododstavci se zrušují slova: "vypracovaného a přijatého na konferenci mezi Evropskými společenstvími a Dánským královstvím, Irskem, Norským královstvím a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska".3. V čl. 5 odst. 3 prvním pododstavci se slova "protokolu č. 1" nahrazují slovy "protokolů č. 1 a 2" a v čl. 5 odst. 3 druhém pododstavci se slova "protokol č. 1" nahrazují slovy "protokoly č. 1 a 2".4. V čl. 36 odst. 1 se slova "německém, nizozemském a norském jazyce" nahrazují slovy "německém a nizozemském jazyce".5. Na konci Dohody se zrušují slova:- "Urferdiget i Brussel, tjueandre juli nitten hundre og syttito",- "For Rådet for De Europeiske Fellesskap".Článek 2Protokol č. 1 se mění takto:1. V čl. 1 odst. 3 a 4 a v čl. 3 písm. f) bodu i) se zrušuje slovo "Norsko".2. V čl. 5 odst. 3 se zrušuje slovo "Norska".3. V příloze A se v nadpisu zrušuje slovo "NORSKO" a sloupec nadepsaný "Norsko".Článek 3Protokol č. 2 se mění takto:1. V čl. 2 odst. 1 písm. b) prvním řádku a písm. b) bodu i) druhé odrážce se zrušuje slovo "Norsko".2. V čl. 2 odst. 1 písm. b) bodu i) a čl. 2 odst. 3 se zrušují slova: "vypracovaného a přijatého na konferenci mezi Evropskými společenstvími a Dánským královstvím, Irskem, Norským královstvím a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska".Článek 4Protokol č. 3 se mění takto:1. První část čl. 2 odst. 1 se nahrazuje tímto:"1. Vzhledem k tomu, že obchod mezi Společenstvím a Finskem, Islandem, Norskem, Portugalskem, Rakouskem a Švédskem a mezi Švýcarskem a těmito šesti zeměmi a rovněž vzájemný obchod mezi těmito zeměmi se řídí dohodou, která obsahuje stejná pravidla jako tento protokol, také následující produkty se považují za:".2. V čl. 2 odst. 1 bodu A, odst. 1 bodu A písm. a), odst. 1 bodu B a odst. 1 bodu B písm. a) se slova "z pěti zemí" nahrazují slovy "ze šesti zemí".3. V článku 7 se mezi slova "Islandu" a "Portugalska" vkládá slovo "Norska".4. Čl. 23 odst. 2 a 3 se nahrazují tímto:"2. Aniž by byl dotčen článek 1 protokolu č. 2, produkty dovezené a používané při výrobě zboží, pro které celní orgány Dánska nebo Spojeného království vydávají průvodní osvědčení za tím účelem, aby požívalo výhod celních ustanovení, platných ve Švýcarsku a na která se vztahuje čl. 3 odst. 1 této dohody, nemohou být v Dánsku nebo ve Spojeném království předmětem navrácení cla nebo jakéhokoliv prominutí cla. Toto ustanovení se však nepoužije, pokud používané produkty jsou produkty uvedené v čl. 25 odst. 1 tohoto protokolu.3. Aniž by byl dotčen článek 1 protokolu č. 2, produkty dovezené a používané při výrobě zboží, pro které celní orgány Švýcarska vydávají průvodní osvědčení za tím účelem, aby v Dánsku nebo ve Spojeném království požívalo výhod celních ustanovení, platných v těchto dvou zemích a na která se vztahuje čl. 3 odst. 1 této dohody, nemohou být ve Švýcarsku předmětem navrácení cla nebo jakéhokoliv prominutí cla. Toto ustanovení se však nepoužije, pokud používané produkty jsou produkty uvedené v čl. 25 odst. 1 tohoto protokolu."5. V čl. 24 odst. 2 se z bodu iii) zrušuje slovo "Norsko" a v bodu v) se slova "pěti zemí" nahrazují slovy "šesti zemí".6. V čl. 25 odst. 1 naposledy pozměněném rozhodnutím smíšeného výboru č. 9/73 se slova "pěti zemí" v písm. a) a b) bodu 2 nahrazují slovy "šesti zemí".7. V článku 26 se mezi slova "Islandem" a "Portugalskem" vkládá slovo "Norskem".8. V čl. 27 odst. 1 a 2 se slova "z pěti zemí" nahrazují slovy "ze šesti zemí".9. V příloze I se zrušuje ve vysvětlivce 10 slovo "Norsku" a ve vysvětlivce 13 slovo "Norska".Článek 5V protokolu č. 4 se zrušují slova: "vypracovaného a přijatého na konferenci mezi Evropskými společenstvími a Dánským královstvím, Irskem, Norským královstvím a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska".Článek 6V závěrečném aktu se zrušují slova:- "Urferdiget i Brussel, tjueandre juli nitten hundre og syttito",- "For Rådet for De Europeiske Fellesskap".Článek 7Tento dodatkový protokol je sepsán ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, dánském, francouzském, italském, německém a nizozemském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.--------------------------------------------------