CELEX: 52004PC0593(05)
Language: fi
Date: 2004-09-14
Title: Ehdotus: neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä niistä perusteista ja menettelyistä, joilla ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Sveitsissä jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva valtio, tehdyn sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön puolesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO
                                                    Bryssel 14.09.2004
                                                    KOM(2004)593 lopullinen
                                                    2004/0199(CNS)
                                                    2004/0200(CNS)
                                           Ehdotus
                                   NEUVOSTON PÄÄTÖS
     Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä Sveitsin valaliiton
          osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja
      kehittämiseen tehdyn sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta
                                           Ehdotus:
                                   NEUVOSTON PÄÄTÖS
     Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä Sveitsin valaliiton
          osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja
      kehittämiseen tehdyn sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön puolesta
                                           Ehdotus
                                   NEUVOSTON PÄÄTÖS
    Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen, Sveitsin valaliiton
   osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen
                  koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin puolesta
FI                                                                                          FI
 ---pagebreak---                                              Ehdotus:
                                    NEUVOSTON PÄÄTÖS
    Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen, Sveitsin valaliiton
   osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen
                koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta
                                             Ehdotus:
                                    NEUVOSTON PÄÄTÖS
    Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä niistä perusteista ja menettelyistä, joilla
     ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Sveitsissä jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä
       vastuussa oleva valtio, tehdyn sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön
                                             puolesta
                                             Ehdotus:
                                    NEUVOSTON PÄÄTÖS
    Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä niistä perusteista ja menettelyistä, joilla
     ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Sveitsissä jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä
      vastuussa oleva valtio, tehdyn sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta
                                      (komission esittämät)
FI                                                                                               FI
 ---pagebreak---                                                PERUSTELUT
   Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliset neuvottelut seitsemästä eri sopimuksesta
   saatiin päätökseen kesäkuussa 1999. Kaikki sopimukset tulivat voimaan samaan aikaan,
   1. kesäkuuta 2002. Sveitsin valaliitto antoi sopimusten liitteenä maahanmuutto- ja
   turvapaikkapolitiikkaa koskevan julistuksen, jossa se vahvisti olevansa valmis osallistumaan
   turvapaikkapolitiikkojen koordinointia koskevaan EU:n järjestelmään ja ehdotti neuvottelujen
   aloittamista Dublinin yleissopimuksen kanssa rinnakkaisen yleissopimuksen tekemiseksi.
   Saatuaan neuvotteluvaltuudet 17. kesäkuuta 2002 komissio aloitti Sveitsin valaliiton kanssa
   neuvottelut Sveitsin osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen
   ja kehittämiseen sekä Eurodac-järjestelmän perustamista koskevaan lainsäädäntöön 1 ja
   turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa olevan valtion määrittämistä koskevaan
   lainsäädäntöön (joka on sittemmin hyväksytty ja josta käytetään jäljempänä nimitystä
   ’Dublin-asetus’2). Tämän vuoksi on sovittu kahden erillisen sopimuksen laatimisesta.
   Neuvotteluohjeiden mukaisesti sopimukset noudattavat samaa kaavaa kuin Islannin ja Norjan
   kanssa tehdyt sopimukset, joista toinen on tehty näiden valtioiden osallistumisesta Schengenin
   säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen3 ja toinen niistä perusteista ja
   menettelyistä, joilla ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Islannissa tai Norjassa jätetyn
   turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva valtio 4 . Sveitsin kanssa tehdyissä
   sopimuksissa on luonnollisesti otettu huomioon Sveitsin perustuslain edellyttämät
   erityisvaatimukset.
   Neuvotteluohjeissa edellytetään, että Sveitsin on hyväksyttävä Schengenin säännöstö ja sen
   kehittäminen sekä Dublin/Eurodac-säännöstö ja sen kehittäminen poikkeuksitta. Lisäksi
   vaaditaan, että molempien sopimusten täytäntöönpanon ja päättymisen välille on luotava
   selkeä yhteys. Neuvotteluohjeissa myös vaaditaan, että Sveitsi osallistuu Schengenin ja
   Dublin/Eurodac-järjestelmän hallinto- ja toimintakustannuksiin vuosittain maksettavalla
   rahoitusosuudella.
   Komissio katsoo, että sopimustekstit ovat neuvoston 17. kesäkuuta 2002 antamien
   neuvotteluohjeiden mukaiset. Periaatteessa Sveitsin on hyväksyttävä nykyinen ja tuleva
   Schengenin säännöstö täysimääräisesti. Ainoan poikkeuksen muodostavat sellaiset
   myöhemmin annettavat määräykset, jotka koskevat välittömään verotukseen liittyvien
   rikosten vuoksi annettavia etsintä- ja takavarikkomääräyksiä silloin kun tällaisista teoista, jos
   ne on tehty Sveitsissä, ei Sveitsin lain mukaan määrätä vankeusrangaistusta. Poikkeuksen
   myöntäminen oli tarpeen, jotta Sveitsin kanssa voitiin tehdä säästöjen verottamista koskeva
   sopimus, joka puolestaan oli säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä
   kesäkuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin 2003/48/EY5 voimaantulon edellytys. Pysyvien
   1
           Neuvoston asetus (EY) N:o 2725/2000, annettu 11 päivänä joulukuuta 2000, Eurodac-järjestelmän
           perustamisesta sormenjälkien vertailua varten Dublinin yleissopimuksen tehokkaaksi soveltamiseksi
           (EYVL L 316, 15.12.2000, s. 1).
   2
           Neuvoston asetus (EY) N:o 343/2003, annettu 18 päivänä helmikuuta 2003, niiden perusteiden ja
           menettelyjen vahvistamisesta, joiden mukaisesti määritetään kolmannen maan kansalaisen johonkin
           jäsenvaltioon jättämän turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva jäsenvaltio, EUVL L 50,
           25.2.2003, s. 1.
   3
           EYVL L 176, 10.7.1999, s. 36.
   4
           EYVL L 93, 3.4.2001, s. 40.
   5
           EUVL L 157, 26.6.2003, s. 38.
FI                                                      3                                                    FI
 ---pagebreak---    edustajien komitea hyväksyi poikkeuksen 17. toukokuuta 2004 osana Sveitsin kanssa tehtyä,
   eri aloja koskevaa kokonaiskompromissia, josta sovittiin EU:n ja Sveitsin välisessä
   huippukokouksessa 19. toukokuuta 20046.
   Välillisen verotuksen alalla poikkeuksia sen sijaan ei ole hyväksytty sen enempää nykyisen
   kuin tulevankaan säännöstön osalta, vaan Sveitsi sitoutuu täysimääräisesti Schengenin
   yleissopimuksen 51 artiklan nojalla tehtävään oikeudelliseen yhteistyöhön, joka koskee
   välillisen verotuksen alalla esiintyvää veronkiertoa. 7 Välilliseen verotukseen liittyvää
   veronkiertoa koskevat syytetoimet kuuluvat Sveitsissä hallintoviranomaisille, joiden
   päätöksen nojalla voidaan nostaa syyte tuomioistuimessa, jolla on toimivalta erityisesti
   rikosoikeudellisissa asioissa. Tämän vuoksi sovelletaan Schengenin yleissopimuksen
   51 artiklan a alakohdan toista vaihtoehtoa.
   Koska Schengenin säännöstöä ja Dublin/Eurodac-säännöstöä koskevat sopimukset liittyvät
   toisiinsa, ne olisi allekirjoitettava samaan aikaan.
   Seuraavassa käydään läpi kohtia, jotka enemmän tai vähemmän poikkeavat Islannin ja Norjan
   kanssa tehdyistä vastaavista sopimuksista:
   Schengen:
   Komissio pahoitteli jo julistuksessa, jonka se antoi Schengenin säännöstöä koskevan
   sopimuksen neuvotteluohjeiden hyväksymisen yhteydessä, että ohjeissa neuvotaan tekemään
   vain yksi sopimus, johon sisältyisi elementtejä sekä ensimmäisestä että kolmannesta pilarista.
   Eri pilareiden yhteyteen kuuluvat toimenpiteet ovat kuitenkin luonteeltaan aivan erilaisia
   (ensimmäinen pilari on osa yhteisön lainsäädäntöä, jolle on ominaista ensisijaisuus ja
   mahdollinen suora sovellettavuus, mikä taas ei koske kolmatta pilaria). Lisäksi sopimusten
   hyväksyminen ja tekeminen edellyttävät erilaisia menettelyjä (esimerkiksi kolmannen pilarin
   asiat eivät edellytä Euroopan parlamentin lausuntoa), ja Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen
   toimivalta koskee niitä eri tavoin. Jotta nämä erot voitaisiin ottaa huomioon, komissio esittää,
   että Schengenin säännöstöä koskeva sopimus hyväksytään kahdella erillisellä säädöksellä,
   joista toinen perustuu EY:n perustamissopimukseen ja toinen Euroopan unionista tehtyyn
   sopimukseen ja joissa kummassakin viitataan neuvoston päätökseen 1999/436/EY 8 sen
   selvittämiseksi, mitkä sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat Schengenin säännöstön
   määräykset kuuluvat EY:n perustamissopimuksen ja mitkä Euroopan unionista tehdyn
   sopimuksen soveltamisalaan. Tämä selkeyttää osaltaan erityisesti yhteisöjen tuomioistuimen
   toimivaltaa sopimuksen suhteen.
   Sopimus:
   7 artiklan 2 kohdan b alakohta
   Sveitsille myönnetään kahden vuoden siirtymäaika, jonka kuluessa sen on hyväksyttävä ja
   sisällytettävä tuleva säännöstö omaan oikeusjärjestykseensä, siinä tapauksessa että tämä
   edellyttää kansanäänestyksen järjestämistä. Sveitsin on mahdollisuuksien mukaan sovellettava
   säännöstön uusia määräyksiä väliaikaisesti. Jos se ei voi tehdä sitä, Euroopan unioni ja
   6
            Neuvoston asiakirja 9544/04.
   7
            Ks. Schengenin säännöstöä koskeva komission yksiköiden epävirallinen asiakirja etsintää ja
            takavarikkoa koskevista oikeusapupyynnöistä, MD 59/03 (EFTA-työryhmä).
   8
            EYVL L 176, 10.7.1999, s. 17.
FI                                                       4                                             FI
 ---pagebreak---    Euroopan yhteisö voivat toteuttaa Sveitsin osalta tarvittavat oikeasuhteiset toimenpiteet
   Schengen-yhteistyön tehokkaan toiminnan varmistamiseksi.
   Tämän suojalausekkeen ansiosta EU ja EY voivat hyväksyä sen, että uusien määräysten
   täytäntöönpano Sveitsissä saattaa viivästyä kahdella vuodella. Sveitsi on tätä varten
   ilmoittanut, että niistä Schengenin säännöstön kehittämistä koskevista toimenpiteistä, jotka on
   hyväksytty sen jälkeen kun säännöstö vuonna 1999 sisällytettiin osaksi Euroopan unionia,
   vain viisi prosenttia on sellaisia, että ne olisivat saattaneet edellyttää kansanäänestyksen
   järjestämistä Sveitsissä.
   7 artiklan 5 kohta
   Neuvotteluohjeiden mukaan Sveitsi hyväksyy Schengenin säännöstön ja sen kehittämisen
   täysimääräisesti. Ainoasta poikkeuksesta tähän yleiseen periaatteeseen määrätään 7 artiklan
   5 kohdassa, joka koskee Schengenin säännöstön mahdollista tulevaa kehittämistä sellaisella
   säädöksellä tai toimenpiteellä, joka koskee välittömään verotukseen liittyvien rikosten
   tutkimisen tai syytteeseenpanon yhteydessä annettavaa etsintä- tai takavarikkopyyntöä
   tai -määräystä, kun tällaisesta rikoksesta, jos se olisi tehty Sveitsissä, ei Sveitsin lain mukaan
   määrättäisi vapausrangaistusta.
   11 artikla
   Prosenttiosuus, jonka mukaan Sveitsin vuotuinen rahoitusosuus hallintokustannuksista
   määräytyy, perustuu Islannin ja Norjan vastaaviin rahoitusosuuksiin. Kaikkien kolmen maan
   rahoitusosuudet on suhteutettu niiden bruttokansantuotteeseen.
   13 artikla
   Koska Tanskalla on erityisasema EY:n perustamissopimuksen IV osaston perusteella
   annettujen säädösten suhteen, Tanskan on tehtävä Sveitsin kanssa erillinen sopimus niiden
   keskinäisten oikeuksien ja velvoitteiden luomisesta IV osaston perusteella annettujen
   Schengenin säännöstön määräysten osalta.
   Myös Islannin ja Norjan on tehtävä Sveitsin kanssa sopimus keskinäisten oikeuksien ja
   velvoitteiden luomisesta kaikkien Schengenin säännöstöä soveltavien assosiaatiokumppanien
   kesken.
   15 artikla
   Artiklan 1 kohdassa vahvistetaan periaate, jonka mukaan Sveitsi voi panna Schengenin
   säännöstön täytäntöön vasta kun neuvosto on todennut päätöksellään, että Sveitsi on täyttänyt
   kaikki täytäntöönpanon edellytykset ja että sen ulkorajoilla suoritettavat tarkastukset ovat
   tehokkaita.
   Lisäksi 1 kohdassa määrätään tämän päätöksen tekemiseen liittyvistä eri vaihtoehdoista
   Amsterdamin sopimukseen ja kymmenen uuden jäsenvaltion liittymisasiakirjaan liitettyjen
   pöytäkirjojen mukaisesti.
   Artiklan 3 ja 4 kohdassa pannaan täytäntöön neuvotteluohjeiden vaatimus siitä, että
   Schengenin sopimuksen täytäntöönpanon ja päättymisen ja niistä perusteista ja menettelyistä,
   joilla ratkaistaan turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva valtio, tehdyn
   sopimuksen täytäntöönpanon ja päättymisen välillä on oltava yhteys.
FI                                                  5                                                 FI
 ---pagebreak---    16 artikla
   Sopimuksen 16 artiklassa määrätään, että Liechtenstein voi liittyä sopimukseen. Tämän
   ansiosta ei tarvitse laatia erillistä sopimusta Liechtensteinin kanssa eikä perustaa kolmatta
   sekakomiteaa sen jälkeen kun Liechtenstein osallistuu Schengenin säännöstöön, vaan
   Liechtenstein voi liittyä nykyiseen organisaatiorakenteeseen.
   Liitteissä A ja B luetellaan Schengenin säännöstö ja sen kehittämiseksi annetut uudet
   määräykset. Luetteloita päivitetään sopimuksen allekirjoittamiseen asti.
   Päätösasiakirja
   Julistuksessa nro 2 täsmennetään, että EU/EY ei käytä ulkoista toimivaltaa Sveitsin puolesta.
   Silloin kun esimerkiksi viisumivapaussopimuksista kolmansien maiden kanssa käytävät
   neuvottelut vaikuttavat Schengenin säännöstöön, EU/EY kehottaa kolmansia maita tekemään
   vastaavat sopimukset myös kolmen Schengenin säännöstöön osallistuvan valtion kanssa.
   Tämä julistus koskee ainoastaan Sveitsiä, mutta sama sitoumus pätee myös Islantiin ja
   Norjaan, vaikka sitä ei nimenomaisesti mainitakaan näiden kahden maan kanssa tehdyn
   sopimuksen päätösasiakirjassa.
   Julistus nro 3 liittyy Luxemburgille myönnettyyn erityismääräykseen ja perustuu Sveitsin
   kanssa tehtyyn kompromissiin, joka koskee sopimuksen 7 artiklan 5 kohdassa mainittua
   poikkeusta.
   Julistuksessa nro 5 Sveitsi sitoutuu nopeuttamaan erilaisten mahdolliseen kansanäänestykseen
   liittyvien menettelyjen toteuttamista mahdollisimman paljon.
   Julistus nro 6 johtuu Schengenin säännöstön hyväksymisestä poikkeuksitta.
   Julistus nro 8 on tarkoitettu vain tiedoksi.
   Kirjeenvaihto Sveitsin osallistumisesta niiden komiteoiden työskentelyyn, jotka avustavat
   komissiota tämän käyttäessä täytäntöönpanovaltaansa
   Kuten Islanti ja Norja, myös Sveitsi osallistuu tarkkailijana niiden komiteoiden työskentelyyn,
   jotka avustavat komissiota tämän käyttäessä täytäntöönpanovaltaansa. Islannin ja Norjan
   kanssa tehtyyn sopimukseen liitetyssä julistuksessa nro 2 Euroopan unioni toteaa, että
   yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta
   24 päivänä lokakuuta 1995 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/46/EY9
   katsotaan olevan erottamaton osa Schengenin säännöstöä. Direktiiviä ei mainita Islannin ja
   Norjan kanssa tehtyyn sopimukseen liitetyssä Schengenin säännöstöä koskevassa luettelossa,
   koska sitä sovellettiin jo Islannissa ja Norjassa siksi, että se on osa ETA-säännöstöä.
   Islannin ja Norjan osallistumisesta ETA-sopimuksella perustettujen komiteoiden
   työskentelyyn määrätään ETA-sopimuksen 100 artiklassa, ja se poikkeaa Schengen-
   komiteoiden työhön osallistumisesta siten, että ETA-maat eivät ole läsnä silloin kun
   käsitellään asioita, jotka vaikuttavat ETA-säännöstöön. Sen sijaan ne voivat osallistua
   toimenpideluonnosten valmisteluvaiheeseen mahdollisimman laajasti. Sveitsi ei ole ETA:n
   jäsen eikä voi saada Schengenin säännöstöön osallistuessaan laajempia oikeuksia kuin Islanti
   9
            EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.
FI                                                  6                                              FI
 ---pagebreak---    ja Norja, jotka ovat päättäneet tehdä EU:n kanssa tätäkin laajempaa yhteistyötä liittymällä
   ETA-sopimukseen.
   Jotta oikeudet ja velvollisuudet olisivat yhtäläiset, Sveitsillä on oltava sama asema kuin
   Islannilla ja Norjalla. Koska tietosuojadirektiivi kattaa Schengenin säännöstöä laajemman
   alan, Sveitsille toimitettavia tietoja on rajoitettava siten, että ne käsittävät ainoastaan sen osa-
   alueen, joka on tarpeen Schengenin säännöstön soveltamisessa. Lisäksi Sveitsi voi, kuten
   Islanti ja Norja, nimetä edustajan osallistumaan tarkkailijana tietosuojadirektiivin 29 artiklalla
   perustettuun tietosuojatyöryhmään silloin kun käsiteltävänä on erityisesti Schengenin
   säännöstöön liittyviä kysymyksiä.
   Yhteinen julistus sekakomiteoiden yhteisistä kokouksista
   Kuten Islannin ja Norjan kanssa tehdyssä sopimuksessa, myös Sveitsin kanssa tehdyssä
   sopimuksessa perustetaan sekakomitea, jonka tehtävänä on käsitellä kaikkia neuvostossa
   esille tulevia Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen
   liittyviä asioita. Kaikki sopimuspuolet hyväksyvät sen, että nämä kaksi sekakomiteaa pitävät
   yhteiset kokoukset.
   Korkeiden virkamiesten ja ministerien tasolla kokoontuvan sekakomitean puheenjohtajana
   toimii nykyisen järjestelyn mukaan kunkin vuoden ensimmäisen vuosipuoliskon ajan
   Euroopan unionin edustaja ja toisen vuosipuoliskon ajan jonkin assosioidun maan edustaja.
   Jotta tämä järjestely voitaisiin säilyttää myös jatkossa, kaikki assosioidut maat ovat
   ilmoittaneet olevansa valmiit luopumaan tarvittaessa omasta puheenjohtajuusvuorostaan niin,
   että puheenjohtajuus kiertää niiden kesken maiden nimien aakkosjärjestyksen mukaisesti.
   Dublin/Eurodac:
   Sopimus:
   4 artiklan 3 kohta (sisältö vastaa Schengenin sopimuksen 7 artiklan 2 kohdan b alakohtaa)
   Sveitsille myönnetään kahden vuoden siirtymäaika, jonka kuluessa sen on hyväksyttävä ja
   sisällytettävä tuleva säännöstö omaan oikeusjärjestykseensä, siinä tapauksessa että tämä
   edellyttää kansanäänestyksen järjestämistä. Sveitsin on mahdollisuuksien mukaan sovellettava
   säännöstön uusia määräyksiä väliaikaisesti. Jos Sveitsi ei voi tehdä sitä, Euroopan unioni ja
   Euroopan yhteisö voivat toteuttaa Sveitsin osalta tarvittavat oikeasuhteiset toimenpiteet
   Dublin/Eurodac-yhteistyön tehokkaan toiminnan varmistamiseksi.
   8 artikla
   Prosenttiosuus, jonka mukaan Sveitsin vuotuinen rahoitusosuus Eurodacin keskusyksikön
   kustannuksista määräytyy, perustuu Islannin ja Norjan vastaaviin rahoitusosuuksiin. Kaikkien
   kolmen maan rahoitusosuudet on suhteutettu niiden bruttokansantuotteeseen.
   11 artikla
   Koska Tanskalla on erityisasema EY:n perustamissopimuksen IV osaston perusteella
   annettujen säädösten suhteen, on laadittava pöytäkirja Tanskan assosioimisesta tähän
   sopimukseen, jotta Tanskan ja Sveitsin välille voidaan luoda Dublin/Eurodac-säännöstöä
   koskevat keskinäiset oikeudet ja velvollisuudet.
FI                                                    7                                                 FI
 ---pagebreak---    Myös Islannin ja Norjan on tehtävä Sveitsin kanssa sopimus keskinäisten oikeuksien ja
   velvollisuuksien       luomisesta      kaikkien     Dublin/Eurodac-säännöstöä     soveltavien
   assosiaatiokumppanien kesken.
   12 artikla
   Tämän artiklan mukaan eräitä sopimuksen osia, esimerkiksi yhteisen komitean perustamista
   koskevaa osaa, sovelletaan väliaikaisesti heti sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen. Näin
   Sveitsi voi valmistautua sopimuksen tekniseen täytäntöönpanoon jo ratifiointimenettelyn
   aikana (vastaavasta väliaikaisesta soveltamisesta määrätään myös Schengen-sopimuksessa).
   14 artikla
   Tällä artiklalla luodaan tarvittava yhteys Dublin/Eurodac-sopimuksen täytäntöönpanon ja
   päättymisen ja Schengen-sopimuksen täytäntöönpanon ja päättymisen välille.
   15 artikla
   Samoin kuin Schengen-sopimuksessa, tämä määräys antaa Liechtensteinille mahdollisuuden
   liittyä EY:n ja Sveitsin välillä tehtyyn Dublin/Eurodac-sopimukseen.
   Päätösasiakirja
   Julistuksessa nro 2 määrätään, että tietosuojadirektiiviin osallistumista koskevaa Sveitsin
   järjestelyä, josta määrätään Schengenin sopimukseen liitetyssä kirjeenvaihdossa ja jonka
   mukaisesti Sveitsin osallistuu niiden komiteoiden työskentelyyn, jotka avustavat komissiota
   tämän käyttäessä täytäntöönpanovaltaansa, sovelletaan soveltuvin osin myös niiden
   toimenpiteiden      yhteydessä,      jotka    koskevat   erityisesti  Dublin-asetuksen     tai
   Eurodac-järjestelmän soveltamista.
   Julistus nro 3 vastaa Sveitsin Schengen-sopimuksen yhteydessä antamaa julistusta (julistus
   nro 5), jossa se sitoutuu nopeuttamaan mahdolliseen kansanäänestykseen liittyvien erilaisten
   menettelyjen täytäntöönpanoa mahdollisimman paljon.
   Julistus nro 4 on tarkoitettu vain tiedoksi. Mainittakoon kuitenkin, että Dublin/Eurodac-
   säännöstön osalta osallistuminen niiden komiteoiden työskentelyyn, jotka avustavat
   komissiota tämän käyttäessä täytäntöönpanovaltaansa, on järjestetty samalla tavoin kuin
   ETA-sopimuksen 100 artiklassa (ks. sopimusluonnoksen 2 artiklan 6 kohta). Tämä vastaa
   myös niitä järjestelyjä, joiden mukaisesti Islanti ja Norja osallistuvat Dublin/Eurodac-
   säännöstöön.
   Yhteinen julistus sekakomiteoiden yhteisistä kokouksista
   Kuten Islannin ja Norjan kanssa tehdyssä sopimuksessa, myös Sveitsin kanssa tehdyssä
   sopimuksessa perustetaan sekakomitea, jonka tehtävänä on käsitellä kaikkia Dublin/Eurodac-
   säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen liittyviä asioita. Kaikki
   sopimuspuolet hyväksyvät sen, että nämä kaksi sekakomiteaa pitävät yhteiset kokoukset.
   Nykyisen järjestelyn mukaan sekakomitean puheenjohtajana toimii kunkin vuoden
   ensimmäisen vuosipuoliskon ajan Euroopan unionin edustaja ja toisen vuosipuoliskon ajan
   assosioidun maan edustaja. Jotta tämä järjestely voitaisiin säilyttää myös jatkossa, kaikki
   assosioidut maat ovat ilmoittaneet olevansa valmiit luopumaan tarvittaessa omasta
FI                                                 8                                              FI
 ---pagebreak---    puheenjohtajuusvuorostaan niin, että puheenjohtajuus kiertää niiden kesken maiden nimien
   aakkosjärjestyksen mukaisesti.
   Valtuuskuntien johtajien julistukset (yhteisesti hyväksytyt pöytäkirjamerkinnät):
   Kattavuuden vuoksi olisi otettava huomioon seuraavat valtuuskuntien johtajien julistukset,
   jotka on annettu Schengenin sopimuksen yhteydessä mutta eivät ole osa sopimusta:
   Julistuksessa nro 1 vahvistetaan, että neuvoston pääsihteeristö ja Sveitsin EU-edustusto ovat
   säännöllisesti yhteydessä toisiinsa, jotta Sveitsi voi edistyä mahdollisimman nopeasti
   sisäisissä menettelyissään täyttääkseen perustuslakinsa asettamat vaatimukset (esimerkiksi
   tilanteet, joissa jokin jäsenvaltio luopuu parlamentaarisesta varaumastaan).
   Julistuksessa nro 2 todetaan, että aseiden hankinnan ja hallussapidon valvonnasta 18 päivänä
   kesäkuuta 1991 annettu neuvoston direktiivi 91/477/ETY ei vaikuta mm. puolustusvoimien
   harjoittamaan aseiden ja ampumatarvikkeiden hankintaan ja hallussapitoon. Sveitsi on
   pyytänyt komission yksiköitä tarkistamaan, että edellä mainittu vapautus direktiivin
   soveltamisesta kattaa myös Sveitsin nykyisen järjestelyn, jonka mukaan puolustusvoimat
   lainaa sotilasaseita nuorille ampujille ennen asevelvollisuutta ja asevelvollisille näiden
   suorittaessa asevelvollisuuttaan sekä luovuttaa asevelvollisuuden päätyttyä reserviläisille
   näiden palvelusaseen (itselataavaksi kertatuliaseeksi muunnettuina).
   Julistuksessa nro 3 tuodaan esiin halukkuus kehittää yhteistyötä Sveitsin sekä Eurojustin ja
   Euroopan oikeudellisen verkoston välillä mahdollisimman pitkälle.
FI                                                  9                                            FI
 ---pagebreak---                                                  Ehdotus
                                         NEUVOSTON PÄÄTÖS
      Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä Sveitsin valaliiton
          osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja
       kehittämiseen tehdyn sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 24 ja 38 artiklan,
   sekä katsoo seuraavaa:
   (1)     Sen jälkeen kun neuvoston puheenjohtajavaltiolle annettiin tarvittavat valtuudet
           17 päivänä kesäkuuta 2002, Sveitsin viranomaisten kanssa on käyty komission
           avustuksella neuvottelut Sveitsin osallistumisesta Schengenin säännöstön
           täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen.
   (2)     On suotavaa allekirjoittaa 25 päivänä kesäkuuta 2004 parafoitu sopimus, edellyttäen
           että se myöhemmin tehdään.
   (3)     Olisi aiheellista määrätä, että sen jälkeen kun sopimus on allekirjoitettu, tietyistä
           Euroopan unionin neuvoston, Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välillä
           näiden kahden valtion osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon,
           soveltamiseen      ja      kehittämiseen    tehdyn sopimuksen      yksityiskohtaisista
           soveltamissäännöistä tehtyä neuvoston päätöstä 1999/437/EY10 sovelletaan Euroopan
           unionista tehdyn sopimuksen VI osaston soveltamisalaan kuuluvan Schengenin
           säännöstön kehittämisen osalta myös Sveitsiin.
   (4)     Yhdistynyt kuningaskunta osallistuu tähän päätökseen Schengenin säännöstön
           sisällyttämisestä osaksi Euroopan unionia tehdyn, Euroopan unionista tehtyyn
           sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn pöytäkirjan
           5 artiklan ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan
           pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 29 päivänä
           toukokuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/365/EY 11 8 artiklan 2 kohdan
           nojalla.
   (5)     Irlanti osallistuu tähän päätökseen Schengenin säännöstön sisällyttämisestä osaksi
           Euroopan unionia tehdyn, Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan
           yhteisön perustamissopimukseen liitetyn pöytäkirjan 5 artiklan ja Irlannin pyynnöstä
   10
           EYVL L 176, 10.7.1999, s. 31.
   11
           EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43.
FI                                                  10                                            FI
 ---pagebreak---            saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 28 päivänä helmikuuta
           2002 tehdyn neuvoston päätöksen 2002/192/EY12 6 artiklan 2 kohdan nojalla,
   ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                                  1 artikla
   Valtuutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa
   Euroopan unionin puolesta Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton
   välinen    sopimus       Sveitsin     valaliiton     osallistumisesta Schengenin   säännöstön
   täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen, ja sopimukseen liittyvät asiakirjat, jotka
   ovat päätösasiakirja, kirjeenvaihto komiteoista, jotka avustavat komissiota tämän käyttäessä
   täytäntöönpanovaltaansa, ja yhteinen julistus sekakomiteoiden yhteisistä kokouksista,
   edellyttäen että sopimus myöhemmin tehdään.
                                                  2 artikla
   Tätä päätöstä sovelletaan sopimuksen liitteissä A ja B lueteltujen määräysten ja säännösten ja
   niiden kehittämiseksi annettujen määräysten ja säännösten kattamilla aloilla siltä osin kuin
   kyseisillä määräyksillä ja säännöksillä on tai niille on päätöksen 1999/436/EY13 mukaisesti
   määritelty Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen sisältyvä oikeusperusta.
                                                  3 artikla
   Sovelletaan neuvoston päätöksen 1999/437/EY säännöksiä samalla tavoin Sveitsin
   osallistumiseen Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen,
   siltä osin kuin tämä säännöstö kuuluu Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osaston
   soveltamisalaan.
   Tehty Brysselissä
                                                   Neuvoston puolesta
                                                   Puheenjohtaja
   12
           EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20.
   13
           EYVL L 176, 10.7.1999, s. 17.
FI                                                   11                                           FI
 ---pagebreak---                                                  Ehdotus:
                                         NEUVOSTON PÄÄTÖS
      Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä Sveitsin valaliiton
          osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja
       kehittämiseen tehdyn sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön puolesta
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 62 artiklan,
   63 artiklan 3 kohdan, 66 artiklan ja 95 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen
   alakohdan toisen virkkeen kanssa,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen14,
   sekä katsoo seuraavaa:
   (1)     Sen jälkeen kun komissio sai tarvittavat valtuudet 17 päivänä kesäkuuta 2002, Sveitsin
           viranomaisten kanssa on käyty neuvottelut Sveitsin osallistumisesta Schengenin
           säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen.
   (2)     On suotavaa allekirjoittaa 25 päivänä kesäkuuta 2004 parafoitu sopimus, edellyttäen
           että se myöhemmin tehdään.
   (3)     Olisi aiheellista määrätä, että sen jälkeen kun sopimus on allekirjoitettu, tietyistä
           Euroopan unionin neuvoston, Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välillä
           näiden kahden valtion osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon,
           soveltamiseen      ja      kehittämiseen    tehdyn   sopimuksen     yksityiskohtaisista
           soveltamissäännöistä tehtyä neuvoston päätöstä 1999/437/EY15 sovelletaan Euroopan
           yhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvan Schengenin säännöstön
           kehittämisen osalta myös Sveitsiin.
   (4)     Euroopan       unionista       tehtyyn    sopimukseen     ja    Euroopan      yhteisön
           perustamissopimukseen liitetyn, Schengenin säännöstön sisällyttämisestä osaksi
           Euroopan unionia tehdyn pöytäkirjan ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin
           yhdistyneen kuningaskunnan pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin
           säännöstön määräyksiin 29 päivänä toukokuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen
           2000/365/EY 16 mukaisesti Yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu tähän päätökseen,
           päätös ei sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä sitä sovelleta Yhdistyneessä
           kuningaskunnassa, Schengenin yleissopimuksen 26, 27, 75 ja 76 artiklan määräyksiä
           ja niihin perustuvia toimenpiteitä lukuun ottamatta.
   14
           EUVL C […], […], s. […].
   15
           EYVL L 176, 10.7.1999, s. 31.
   16
           EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43.
FI                                                  12                                             FI
 ---pagebreak---    (5)     Euroopan       unionista      tehtyyn       sopimukseen       ja    Euroopan    yhteisön
           perustamissopimukseen liitetyn, Schengenin säännöstön sisällyttämisestä osaksi
           Euroopan unionia tehdyn pöytäkirjan ja Irlannin pyynnöstä saada osallistua joihinkin
           Schengenin säännöstön määräyksiin 28 päivänä helmikuuta 2002 tehdyn neuvoston
           päätöksen 2000/192/EY 17 mukaisesti Irlanti ei osallistu tähän päätökseen, päätös ei
           sido Irlantia eikä sitä sovelleta Irlannissa, Schengenin yleissopimuksen 26, 27, 75 ja
           76 artiklan määräyksiä ja niihin perustuvia toimenpiteitä lukuun ottamatta.
   (6)     Euroopan       unionista      tehtyyn       sopimukseen       ja    Euroopan    yhteisön
           perustamissopimukseen liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjan 1 ja 2 artiklan
           mukaisesti Tanska ei osallistu tämän päätöksen tekemiseen, päätös ei sido Tanskaa
           eikä sitä sovelleta Tanskassa,
   ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                                  1 artikla
   Valtuutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa
   Euroopan yhteisön puolesta Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton
   välinen     sopimus      Sveitsin     valaliiton     osallistumisesta    Schengenin  säännöstön
   täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen, ja sopimukseen liittyvät asiakirjat, jotka
   ovat päätösasiakirja, kirjeenvaihto komiteoista, jotka avustavat komissiota tämän käyttäessä
   täytäntöönpanovaltaansa, ja yhteinen julistus sekakomiteoiden yhteisistä kokouksista,
   edellyttäen että sopimus myöhemmin tehdään.
                                                  2 artikla
   Tätä päätöstä sovelletaan sopimuksen liitteissä A ja B lueteltujen määräysten ja säännösten ja
   niiden kehittämiseksi annettujen määräysten ja säännösten kattamilla aloilla siltä osin kuin
   kyseisillä määräyksillä ja säännöksillä on tai niille on päätöksen 1999/436/EY18 mukaisesti
   määritelty Euroopan yhteisön perustamissopimukseen sisältyvä oikeusperusta.
   Sovelletaan neuvoston päätöksen 1999/437/EY säännöksiä samalla tavoin Sveitsin
   osallistumiseen Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen,
   siltä osin kuin tämä säännöstö kuuluu Euroopan yhteisön perustamissopimukseen
   soveltamisalaan.
   Tehty Brysselissä
                                                   Neuvoston puolesta
                                                   Puheenjohtaja
   17
           EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20.
   18
           EYVL L 176, 10.7.1999, s. 17.
FI                                                   13                                             FI
 ---pagebreak---                                                   Ehdotus
                                         NEUVOSTON PÄÄTÖS
      Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen, Sveitsin valaliiton
   osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen
                   koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin puolesta
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 24 ja 38 artiklan,
   ottaa huomioon puheenjohtajavaltion suosituksen,
   sekä katsoo seuraavaa:
   (1)     Sen jälkeen kun neuvoston puheenjohtajavaltiolle annettiin tarvittavat valtuudet
           17 päivänä kesäkuuta 2002, Sveitsin viranomaisten kanssa on käyty komission
           avustuksella neuvottelut Sveitsin osallistumisesta Schengenin säännöstön
           täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen.
   (2)     Sopimus on allekirjoitettu Euroopan yhteisön puolesta … päivänä … kuuta …, …
           päivänä …kuuta … tehdyn neuvoston päätöksen …/…/EY mukaisesti ja edellyttäen
           että se myöhemmin tehdään.
   (3)     Sopimus olisi hyväksyttävä.
   (4)     Olisi aiheellista määrätä, että tietyistä Euroopan unionin neuvoston, Islannin tasavallan
           ja Norjan kuningaskunnan välillä näiden kahden valtion osallistumisesta Schengenin
           säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdyn sopimuksen
           yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä tehtyä neuvoston päätöstä 1999/437/EY 19
           sovelletaan Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osaston soveltamisalaan
           kuuluvan Schengenin säännöstön kehittämisen osalta myös Sveitsiin.
   (5)     Yhdistynyt kuningaskunta osallistuu tähän päätökseen Euroopan unionista tehtyyn
           sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn, Schengenin
           säännöstön sisällyttämisestä osaksi Euroopan unionia tehdyn pöytäkirjan 5 artiklan ja
           Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan pyynnöstä saada
           osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 29 päivänä toukokuuta 2000
           tehdyn neuvoston päätöksen 2000/365/EY20 8 artiklan 2 kohdan nojalla.
   (6)     Irlanti osallistuu tähän päätökseen Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja
           Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn, Schengenin säännöstön
   19
           EYVL L 176, 10.7.1999, s. 31.
   20
           EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43.
FI                                                   14                                              FI
 ---pagebreak---             sisällyttämisestä osaksi Euroopan unionia tehdyn pöytäkirjan 5 artiklan ja Irlannin
            pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 28 päivänä
            helmikuuta 2002 tehdyn neuvoston päätöksen 2002/192/EY 21 6 artiklan 2 kohdan
            nojalla,
   ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                               1 artikla
   Hyväksytään Euroopan unionin puolesta Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin
   valaliiton välinen sopimus Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön
   täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen, ja sopimukseen liittyvät asiakirjat, jotka
   ovat päätösasiakirja, kirjeenvaihto komiteoista, jotka avustavat komissiota tämän käyttäessä
   täytäntöönpanovaltaansa, ja yhteinen julistus sekakomiteoiden yhteisistä kokouksista.
   Sopimuksen, päätösasiakirjan, kirjeenvaihdon ja yhteisen julistuksen teksti esitetään tämän
   päätöksen liitteenä.
                                               2 artikla
   Tätä päätöstä sovelletaan sopimuksen liitteissä A ja B lueteltujen määräysten ja säännösten ja
   niiden kehittämiseksi annettujen määräysten ja säännösten kattamilla aloilla siltä osin kuin
   kyseisillä määräyksillä ja säännöksillä on tai niille on päätöksen 1999/436/EY22 mukaisesti
   määritelty Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen sisältyvä oikeusperusta.
                                               3 artikla
   Sovelletaan neuvoston päätöksen 1999/437/EY säännöksiä samalla tavoin Sveitsin
   osallistumiseen Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen,
   siltä osin kuin tämä säännöstö kuuluu Euroopan unionista tehdyn sopimuksen IV osaston
   soveltamisalaan.
                                               4 artikla
   Valtuutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään henkilö, jolla on valtuudet tallettaa
   Euroopan unionin puolesta sopimuksen 14 artiklassa tarkoitettu hyväksymisasiakirja merkiksi
   siitä, että Euroopan unioni suostuu sitoutumaan sopimukseen.
   21
            EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20.
   22
            EYVL L 176, 10.7.1999, s. 17.
FI                                                15                                              FI
 ---pagebreak---                                            5 artikla
   Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
   Tehty Brysselissä
                                             Neuvoston puolesta
                                             Puheenjohtaja
FI                                             16                  FI
 ---pagebreak---                                                            2004/0199(CNS)
                                                  Ehdotus:
                                         NEUVOSTON PÄÄTÖS
      Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen, Sveitsin valaliiton
   osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen
                  koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 62 artiklan,
   63 artiklan 3 kohdan, 66 artiklan ja 95 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen
   alakohdan toisen virkkeen ja 300 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen23,
   ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon,
   sekä katsoo seuraavaa:
   (1)     Sen jälkeen kun komissio sai tarvittavat valtuudet 17 päivänä kesäkuuta 2002, Sveitsin
           viranomaisten kanssa on käyty neuvottelut Sveitsin osallistumisesta Schengenin
           säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen.
   (2)     Sopimus on allekirjoitettu Euroopan yhteisön puolesta … päivänä … kuuta …, …
           päivänä …kuuta … tehdyn neuvoston päätöksen …/…/EY mukaisesti ja edellyttäen
           että se myöhemmin tehdään.
   (3)     Sopimus olisi hyväksyttävä.
   (4)     Olisi aiheellista määrätä, että tietyistä Euroopan unionin neuvoston, Islannin tasavallan
           ja Norjan kuningaskunnan välillä näiden kahden valtion osallistumisesta Schengenin
           säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdyn sopimuksen
           yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä tehtyä neuvoston päätöstä 1999/437/EY 24
           sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvan
           Schengenin säännöstön kehittämisen osalta myös Sveitsiin.
   (5)     Euroopan        unionista      tehtyyn     sopimukseen      ja   Euroopan        yhteisön
           perustamissopimukseen liitetyn, Schengenin säännöstön sisällyttämisestä osaksi
           Euroopan unionia tehdyn pöytäkirjan ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin
           yhdistyneen kuningaskunnan pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin
           säännöstön määräyksiin 29 päivänä toukokuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen
   23
           EUVL C […], […], s. […].
   24
           EYVL L 176, 10.7.1999, s. 31.
FI                                                   17                                              FI
 ---pagebreak---            2000/365/EY 25 mukaisesti Yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu tähän päätökseen,
           päätös ei sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä päätöstä sovelleta Yhdistyneessä
           kuningaskunnassa, Schengenin yleissopimuksen 26, 27, 75 ja 76 artiklan määräyksiä
           ja niihin perustuvia toimenpiteitä lukuun ottamatta.
   (6)     Euroopan        unionista     tehtyyn     sopimukseen      ja     Euroopan     yhteisön
           perustamissopimukseen liitetyn, Schengenin säännöstön sisällyttämisestä osaksi
           Euroopan unionia tehdyn pöytäkirjan ja Irlannin pyynnöstä saada osallistua joihinkin
           Schengenin säännöstön määräyksiin 28 päivänä helmikuuta 2002 tehdyn neuvoston
           päätöksen 2000/192/EY 26 mukaisesti Irlanti ei osallistu tähän päätökseen, päätös ei
           sido Irlantia eikä päätöstä sovelleta Irlannissa, Schengenin yleissopimuksen 26, 27, 75
           ja 76 artiklan määräyksiä ja niihin perustuvia toimenpiteitä lukuun ottamatta.
   (7)     Euroopan        unionista     tehtyyn     sopimukseen      ja     Euroopan     yhteisön
           perustamissopimukseen liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjan 1 ja 2 artiklan
           mukaisesti Tanska ei osallistu tämän päätöksen tekemiseen, päätös ei sido Tanskaa
           eikä sitä sovelleta Tanskassa,
   ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                                1 artikla
   Hyväksytään Euroopan yhteisön puolesta Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin
   valaliiton välinen sopimus Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön
   täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen, ja sopimukseen liittyvät asiakirjat, jotka
   ovat päätösasiakirja, kirjeenvaihto komiteoista, jotka avustavat komissiota tämän käyttäessä
   täytäntöönpanovaltaansa, ja yhteinen julistus sekakomiteoiden yhteisistä kokouksista.
   Sopimuksen, päätösasiakirjan, kirjeenvaihdon ja yhteisen julistuksen teksti esitetään tämän
   päätöksen liitteenä.
                                                2 artikla
   Tätä päätöstä sovelletaan sopimuksen liitteissä A ja B lueteltujen määräysten ja säännösten ja
   niiden kehittämiseksi annettujen määräysten ja säännösten kattamilla aloilla siltä osin kuin
   kyseisillä määräyksillä ja säännöksillä on tai niille on päätöksen 1999/436/EY27 mukaisesti
   määritelty Euroopan yhteisön perustamissopimukseen sisältyvä oikeusperusta.
                                                3 artikla
   Sovelletaan neuvoston päätöksen 1999/437/EY säännöksiä samalla tavoin Sveitsin
   osallistumiseen Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen,
   siltä osin kuin tämä säännöstö kuuluu Euroopan yhteisön perustamissopimuksen
   soveltamisalaan.
   25
           EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43.
   26
           EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20.
   27
           EYVL L 176, 10.7.1999, s. 17.
FI                                                  18                                             FI
 ---pagebreak---                                                4 artikla
   Valtuutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään henkilö, jolla on valtuudet tallettaa
   Euroopan yhteisön puolesta sopimuksen 14 artiklassa tarkoitettu hyväksymisasiakirja
   merkiksi siitä, että Euroopan yhteisö suostuu sitoutumaan sopimukseen.
                                               5 artikla
   Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
   Tehty Brysselissä
                                                Neuvoston puolesta
                                                Puheenjohtaja
FI                                                19                                    FI
 ---pagebreak---                                               Ehdotus:
                                      NEUVOSTON PÄÄTÖS
    Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä niistä perusteista ja menettelyistä, joilla
      ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Sveitsissä jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä
       vastuussa oleva valtio, tehdyn sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön
                                              puolesta
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksen ja erityisesti sen 63 artiklan 1
   kohdan a alakohdan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen
   virkkeen kanssa,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen28,
   sekä katsoo seuraavaa:
   (1)     Sen jälkeen kun komissio sai tarvittavat valtuudet 17 päivänä kesäkuuta 2002, Sveitsin
           viranomaisten kanssa on käyty neuvottelut niistä perusteista ja menettelyistä, joilla
           ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Sveitsissä jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä
           vastuussa oleva valtio.
   (2)     On suotavaa allekirjoittaa 25 päivänä kesäkuuta 2004 parafoitu sopimus, edellyttäen
           että se myöhemmin tehdään.
   (3)     Euroopan       unionista    tehtyyn     sopimukseen       ja    Euroopan     yhteisön
           perustamissopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta
           tehdyn pöytäkirjan 3 artiklan mukaisesti Yhdistynyt kuningaskunta ja Irlanti
           osallistuvat tämän päätöksen tekemiseen ja soveltamiseen.
   (4)     Euroopan       unionista    tehtyyn     sopimukseen       ja    Euroopan     yhteisön
           perustamissopimukseen liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjan 1 ja 2 artiklan
           mukaisesti Tanska ei osallistu tämän päätöksen tekemiseen, tämä päätös ei sido
           Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskassa,
   ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                            Ainoa artikla
   Valtuutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa
   Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välinen sopimus niistä
   28
           EUVL C […], […], s. […].
FI                                                20                                              FI
 ---pagebreak---    perusteista ja menettelyistä, joilla ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Sveitsissä jätetyn
   turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva valtio, ja siihen liittyvät asiakirjat, jotka
   ovat päätösasiakirja ja yhteinen julistus sekakomiteoiden yhteisistä kokouksista, edellyttäen
   että sopimus myöhemmin tehdään.
   Tehty Brysselissä
                                               Neuvoston puolesta
                                               Puheenjohtaja
FI                                               21                                                 FI
 ---pagebreak---                                                            2004/0200(CNS)
                                                 Ehdotus:
                                       NEUVOSTON PÄÄTÖS
    Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä niistä perusteista ja menettelyistä, joilla
      ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Sveitsissä jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä
       vastuussa oleva valtio, tehdyn sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 63 artiklan
   1 kohdan a alakohdan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen
   virkkeen ja 300 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen29,
   ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon,
   sekä katsoo seuraavaa:
   (1)     Sen jälkeen kun komissio sai tarvittavat valtuudet 17 päivänä kesäkuuta 2002, Sveitsin
           viranomaisten kanssa on käyty neuvottelut niistä perusteista ja menettelyistä, joilla
           ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Sveitsissä jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä
           vastuussa oleva valtio.
   (2)     Sopimus on allekirjoitettu Euroopan yhteisön puolesta … päivänä … kuuta …, …
           päivänä …kuuta … tehdyn neuvoston päätöksen …/…/EY mukaisesti ja edellyttäen
           että se myöhemmin lopullisesti tehdään.
   (3)     Sopimus olisi hyväksyttävä.
   (4)     Olisi tarpeen toteuttaa järjestelyjä eräiden sopimuksen määräysten soveltamista varten.
   (5)     Sopimuksella perustetaan sekakomitea, jolla on päätöksentekovaltaa eräillä aloilla,
           minkä vuoksi on tarpeen määrittää yhteisön edustaja tässä komiteassa.
   (6)     Lisäksi on tarpeen määrätä menettelystä, jonka mukaan yhteisön kanta hyväksytään.
   (7)     Euroopan       unionista      tehtyyn      sopimukseen    ja    Euroopan      yhteisön
           perustamissopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta
           tehdyn pöytäkirjan 3 artiklan mukaisesti Yhdistynyt kuningaskunta ja Irlanti
           osallistuvat tämän päätöksen tekemiseen ja soveltamiseen.
   29
           EUVL C […], […], s. […].
FI                                                  22                                             FI
 ---pagebreak---    (8)     Euroopan       unionista      tehtyyn     sopimukseen    ja    Euroopan     yhteisön
           perustamissopimukseen liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjan 1 ja 2 artiklan
           mukaisesti Tanska ei osallistu tämän päätöksen tekemiseen, päätös ei sido Tanskaa
           eikä sitä sovelleta Tanskassa,
   ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                                1 artikla
   Hyväksytään Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välinen
   sopimus niistä perusteista ja menettelyistä, joilla ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Sveitsissä
   jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva valtio, ja siihen liittyvät
   asiakirjat, jotka ovat päätösasiakirja ja yhteinen julistus sekakomiteoiden yhteisistä
   kokouksista.
   Sopimuksen, päätösasiakirjan ja yhteisen julistuksen teksti esitetään tämän päätöksen
   liitteenä.
                                                2 artikla
   Valtuutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään henkilö, jolla on valtuudet tallettaa
   Euroopan yhteisön puolesta sopimuksen 12 artiklassa tarkoitettu hyväksymisasiakirja
   merkiksi siitä, että Euroopan yhteisö suostuu sitoutumaan sopimukseen.
                                                3 artikla
   Komissio edustaa yhteisöä sopimuksen 3 artiklassa perustetussa sekakomiteassa.
                                                4 artikla
   1.      Sekakomitean       työjärjestyksen    hyväksymistä    koskevan    yhteisön   kannan
   sekakomiteassa määrittää komissio sopimuksen 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti neuvoston
   nimittämää erityiskomiteaa kuultuaan.
   2.      Kaikkia muita sekakomitean päätöksiä koskevan yhteisön kannan hyväksyy neuvosto
   määräenemmistöllä komission ehdotuksen perusteella.
                                                5 artikla
   Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
   Tehty Brysselissä
                                                 Neuvoston puolesta
                                                 Puheenjohtaja
FI                                                 23                                            FI
 ---pagebreak---                                              SOPIMUS
         Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä Sveitsin
    valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen
                                          ja kehittämiseen
   EUROOPAN UNIONI,
   EUROOPAN YHTEISÖ
   ja
   SVEITSIN VALALIITTO,
   jäljempänä ’sopimuspuolet’, jotka
   KATSOVAT, että Amsterdamin sopimuksen voimaantulon myötä Euroopan unioni on
   asettanut tavoitteekseen pitää yllä ja kehittää unionia vapauteen, turvallisuuteen ja
   oikeuteen perustuvana alueena, jossa henkilöiden vapaa liikkuvuus taataan toteuttamalla
   samalla ulkorajoilla tehtäviä tarkastuksia, turvapaikkaa, maahanmuuttoa sekä
   rikollisuuden ehkäisyä ja torjuntaa koskevat aiheelliset toimenpiteet,
   KATSOVAT, että Euroopan unioniin sisällytetty Schengenin säännöstö muodostaa osan
   niistä säännöistä ja määräyksistä, joiden tarkoituksena on tämän vapauteen,
   turvallisuuteen ja oikeuteen perustuvan alueen luominen, koska niiden avulla luodaan
   alue, missä sisärajoilla tehtävät tarkastukset on poistettu, ja säädetään
   rinnakkaistoimenpiteistä, joiden avulla voidaan turvata korkea turvallisuustaso,
   OTTAVAT HUOMIOON Sveitsin valaliiton maantieteellisen sijainnin,
   KATSOVAT, että Sveitsin valaliiton osallistuminen Schengenin säännöstöön ja sen
   kehittämisen jatkamiseen antaa yhtäältä mahdollisuuden poistaa eräät Sveitsin valaliiton
   maantieteellisestä sijainnista johtuvat henkilöiden vapaan liikkuvuuden esteet ja toisaalta
   lujittaa yhteistyötä Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton välillä Schengenin säännöstön
   kattamilla aloilla,
   KATSOVAT, että Islanti ja Norja osallistuvat Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon,
   soveltamiseen ja kehittämiseen Euroopan unionin neuvoston sekä näiden kahden valtion
   välillä 18 päivänä toukokuuta 1999 viimeksi mainittujen osallistumisesta Schengenin
   säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdyn sopimuksen 30
   nojalla,
   KATSOVAT, että on suotavaa, että Sveitsin valaliitto osallistuu Schengenin säännöstön
   täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen yhdenvertaisesti Islannin ja Norjan
   kanssa,
   30
            EYVL L 176, 10.7.1999, s. 35.
FI                                                  24                                         FI
 ---pagebreak---    KATSOVAT, että on aiheellista tehdä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin
   valaliiton välinen sopimus, joka sisältää samat oikeudet ja velvoitteet kuin ne, joista on
   sovittu Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin ja Norjan välillä,
   OVAT VAKUUTTUNEITA SIITÄ, että on tarpeen järjestää Schengenin säännöstön
   täytäntöönpanoon, käytännön soveltamiseen ja edelleen kehittämiseen liittyvä yhteistyö
   Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton välillä,
   KATSOVAT, että on tarpeen perustaa komitea saman institutionaalisen mallin mukaan
   kuin Islannin ja Norjan assosiointia varten, jotta Sveitsin valaliitto voitaisiin assosioida
   Euroopan unionin toimintaan tämän sopimuksen kattamilla aloilla ja jotta se voisi
   osallistua kyseiseen toimintaan,
   KATSOVAT, että Schengen-yhteistyö perustuu vapauden, kansanvallan, oikeusvaltion ja
   ihmisoikeuksien noudattamisen periaatteille, sellaisina kuin ne taataan erityisesti
   ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi 4 päivänä marraskuuta 1950 tehdyssä
   eurooppalaisessa yleissopimuksessa,
   KATSOVAT, että Euroopan yhteisön perustamissopimuksen IV osaston määräyksiä ja
   niiden nojalla annettuja säädöksiä ei sovelleta Tanskan kuningaskuntaan Euroopan
   unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen
   Amsterdamin sopimuksella liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjan nojalla ja että
   päätökset, joiden tarkoituksena on kehittää Schengenin säännöstöä kyseisen osaston
   mukaisesti ja jotka Tanska on saattanut osaksi kansallista lainsäädäntöään, luovat
   Tanskan ja muiden jäsenvaltioiden välille ainoastaan kansainvälisen oikeuden mukaisia
   velvoitteita,
   KATSOVAT, että Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta ja Irlanti
   osallistuvat tiettyihin Schengenin säännöstön määräyksiin niiden päätösten mukaisesti,
   jotka perustuvat Schengenin säännöstön sisällyttämisestä Euroopan unioniin tehtyyn
   pöytäkirjaan 31 , joka on liitetty Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan
   yhteisön perustamissopimukseen Amsterdamin sopimuksella,
   KATSOVAT, että on tarpeen varmistaa, että valtiot, joiden kanssa Euroopan unioni on
   assosioitunut Schengenin säännöstön täytäntöönpanoa, soveltamista ja kehittämistä
   varten, soveltavat tätä säännöstöä myös keskinäisissä suhteissaan,
   KATSOVAT, että Schengenin säännöstön moitteeton toiminta edellyttää, että tätä
   sopimusta sovelletaan samanaikaisesti niiden sopimusten kanssa, jotka on tehty
   Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon ja kehittämiseen assosioitujen tai niihin
   osallistuvien sopimuspuolten kanssa ja jotka säätelevät niiden keskinäisiä suhteita,
   OTTAVAT HUOMIOON sopimuksen Sveitsin valaliiton assosioimisesta sen yhteisön
   säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen, joka koskee niitä
   perusteita ja menettelyjä, joilla ratkaistaan jäsenvaltiossa jätetyn turvapaikkahakemuksen
   käsittelystä vastuussa oleva valtio, ja Eurodac-järjestelmän käyttöönottoa,
   31
           EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43 ja EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20.
FI                                                    25                                        FI
 ---pagebreak---    OTTAVAT HUOMIOON Schengenin säännöstön ja kyseisen yhteisön säännöstön
   väliset yhteydet,
   KATSOVAT, että nämä yhteydet edellyttävät, että Schengenin säännöstöä sovelletaan
   samanaikaisesti sen yhteisön säännöstön kanssa, joka koskee niitä perusteita ja
   menettelyjä, joilla ratkaistaan jäsenvaltiossa jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä
   vastuussa oleva valtio, ja Eurodac-järjestelmän käyttöönottoa,
   OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
                                              1 artikla
   1.      Sveitsin valaliitto, jäljempänä ’Sveitsi’, osallistuu Euroopan yhteisön ja Euroopan
   unionin toimintaan tämän sopimuksen liitteissä A ja B tarkoitettujen määräysten ja
   säännösten sekä niiden kehittämiseksi annettujen määräysten ja säännösten piiriin
   kuuluvilla aloilla.
   2.      Tässä sopimuksessa luodaan keskinäiset oikeudet ja velvollisuudet siinä
   määrättyjen menettelyjen mukaisesti.
                                              2 artikla
   1.      Sveitsi panee täytäntöön tämän sopimuksen liitteessä A luetellut Schengenin
   säännöstön määräykset ja soveltaa niitä siltä osin kuin ne koskevat Euroopan unionin
   jäsenvaltioita, jäljempänä ’jäsenvaltiot’.
   2.      Sveitsi panee täytäntöön tämän sopimuksen liitteessä B lueteltujen Euroopan
   unionin ja Euroopan yhteisön säädösten säännökset ja soveltaa niitä siltä osin kuin niillä
   on korvattu tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta yhteisillä rajoilla tehdyn
   sopimuksen soveltamisesta Schengenissä 19 päivänä kesäkuuta 1990 tehdyn
   yleissopimuksen, jäljempänä ’Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehty
   yleissopimus’, vastaavia määräyksiä tai kehitetty niitä tai ne on hyväksytty kyseisen
   yleissopimuksen nojalla.
   3.      Sveitsi hyväksyy ja panee täytäntöön myös Euroopan unionin ja Euroopan
   yhteisön hyväksymät säädökset ja toimenpiteet, jotka muuttavat tai täydentävät liitteissä
   A ja B tarkoitettuja määräyksiä ja säännöksiä, joihin on sovellettu tässä sopimuksessa
   määrättyjä menettelyjä, ja soveltaa niitä, tämän kuitenkaan vaikuttamatta 7 artiklan
   soveltamiseen.
                                              3 artikla
   1.      Perustetaan sekakomitea, jonka jäseninä ovat Sveitsin hallituksen, Euroopan
   unionin neuvoston, jäljempänä ’neuvosto’, ja Euroopan yhteisöjen komission, jäljempänä
   ’komissio’, edustajat.
   2.      Sekakomitea vahvistaa työjärjestyksensä yksimielisesti.
FI                                                  26                                         FI
 ---pagebreak---    3.      Sekakomitea kokoontuu puheenjohtajansa aloitteesta tai jonkin jäsenensä
   pyynnöstä.
   4.      Ellei 4 artiklan 2 kohdan määräyksistä muuta johdu, sekakomitea kokoontuu
   tilanteen mukaan ministerien, korkeiden virkamiesten tai asiantuntijoiden tasolla.
   5.      Sekakomitean puheenjohtajana toimii
   - asiantuntijatasolla: Euroopan unionin edustaja;
   - korkeiden virkamiesten tasolla ja ministeritasolla: Euroopan unionin edustaja ja
   Sveitsin hallituksen edustaja vuorotellen kuuden kuukauden ajan.
                                              4 artikla
   1.      Sekakomitea käsittelee tämän sopimuksen mukaisesti kaikkia 2 artiklassa
   tarkoitettuja asioita ja varmistaa, että kaikkia Sveitsin tärkeinä pitämiä asioita
   tarkastellaan asianmukaisesti.
   2.      Sveitsin edustajilla on ministeritason sekakomiteassa mahdollisuus:
   –         selvittää jonkin tietyn säädöksen tai toimenpiteen suhteen kohtaamiaan
             ongelmia ja vastata muiden valtuuskuntien kohtaamiin ongelmiin,
   –         kertoa käsityksensä niiden kannalta tärkeiden määräysten kehittämistä ja
             täytäntöönpanoa koskevista kysymyksistä.
   3.      Ministeritason sekakomitean kokoukset valmistellaan sekakomiteassa korkeiden
   virkamiesten tasolla.
   4.      Sveitsin hallituksen edustaja voi tehdä sekakomitealle esityksiä 1 artiklassa
   tarkoitetuista asioista. Keskustelun jälkeen komissio tai jokin jäsenvaltioista voi
   tarkastella kyseisiä esityksiä tehdäkseen Euroopan unionin sääntöjen mukaisesti
   ehdotuksen tai aloitteen Euroopan yhteisön tai Euroopan unionin säädöksen tai
   toimenpiteen hyväksymiseksi.
                                              5 artikla
   Sekakomitealle ilmoitetaan kaikista neuvostossa valmisteilla olevista, tämän sopimuksen
   kannalta mahdollisesti tärkeistä säädöksistä ja toimenpiteistä, tämän kuitenkaan
   rajoittamatta 4 artiklan määräysten soveltamista.
                                              6 artikla
   Laatiessaan uutta lainsäädäntöä jollakin tämän sopimukseen piiriin kuuluvalla alalla
   komissio kuulee epävirallisesti Sveitsin asiantuntijoita samoin kuin se kuulee
   jäsenvaltioiden asiantuntijoita laatiessaan ehdotuksiaan.
FI                                                  27                                     FI
 ---pagebreak---                                              7 artikla
   1.       Ainoastaan Euroopan unionin toimivaltaiset toimielimet saavat hyväksyä
   2 artiklassa tarkoitettuihin asioihin liittyviä uusia säädöksiä ja toimenpiteitä. Jollei
   2 kohdasta muuta johdu, kyseiset säädökset ja toimenpiteet tulevat voimaan
   samanaikaisesti Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja sen asianomaisten
   jäsenvaltioiden sekä Sveitsin suhteen, jollei niissä nimenomaisesti toisin mainita. Tässä
   yhteydessä otetaan asianmukaisella tavalla huomioon aika, jonka Sveitsi on
   sekakomiteassa ilmoittanut tarvitsevansa voidakseen täyttää valtiosääntönsä asettamat
   vaatimukset.
   2.       a) Neuvosto ilmoittaa välittömästi Sveitsille sellaisten 1 kohdassa tarkoitettujen
   säädösten tai toimenpiteiden hyväksymisestä, joihin on sovellettu tämän sopimuksen
   mukaisia menettelyjä. Sveitsi päättää, hyväksyykö se kyseisten säädösten tai
   toimenpiteiden sisällön ja sisällyttääkö se sen omaan oikeusjärjestykseensä. Se ilmoittaa
   päätöksestään neuvostolle ja komissiolle 30 päivän kuluessa kyseisten säädösten tai
   toimenpiteiden hyväksymisestä.
   b) Jos tällaisen säädöksen tai toimenpiteen sisältö voi sitoa Sveitsiä vasta valtiosäännön
   asettamien vaatimusten tultua täytetyiksi, Sveitsi toimittaa asiasta tiedon neuvostolle ja
   komissiolle antaessaan ilmoituksensa. Sveitsi ilmoittaa viipymättä kaikkien
   valtiosääntönsä asettamien vaatimusten täyttymisestä neuvostolle ja komissiolle
   kirjallisesti. Jos kansanäänestystä ei järjestetä, ilmoitus on annettava välittömästi
   kansanäänestystä koskevan kansalaisaloitteen tekemiselle asetetun määräajan päätyttyä.
   Jos kansanäänestyksen järjestämistä vaaditaan, Sveitsillä on ilmoituksensa tekemistä
   varten enintään kahden vuoden määräaika siitä kun neuvosto on tehnyt ilmoituksensa.
   Siitä ajankohdasta, jona kyseisen säädöksen tai toimenpiteiden oli määrä tulla voimaan
   Sveitsin osalta, aina siihen asti, kunnes se on ilmoittanut valtiosääntönsä asettamien
   vaatimusten täyttymisestä, Sveitsi soveltaa väliaikaisesti kyseisen säädöksen tai
   toimenpiteen sisältöä, silloin kun se on mahdollista.
   Jos Sveitsi ei voi soveltaa kyseisen säädöksen tai toimenpiteen sisältöä väliaikaisesti ja
   jos tästä aiheutuu ongelmia, jotka haittaavat Schengen-yhteistyön toimintaa, sekakomitea
   tarkastelee tilannetta. Euroopan unioni ja Euroopan yhteisö voivat toteuttaa Sveitsin
   suhteen oikeasuhteiset ja tarvittavat toimenpiteet Schengen-yhteistyön toiminnan
   varmistamiseksi.
   3.       Se, että Sveitsi hyväksyy 2 kohdassa tarkoitettujen säädösten ja toimenpiteiden
   sisällön, luo oikeuksia ja velvoitteita Sveitsin ja tapauksesta riippuen Euroopan unionin,
   Euroopan yhteisön ja jäsenvaltioiden välille, siltä osin kuin nämä säädökset ja
   toimenpiteet sitovat niitä.
   4.       Siinä tapauksessa, että:
   a) Sveitsi ilmoittaa päätöksestään olla hyväksymättä jonkin 2 kohdassa tarkoitetun
   säädöksen tai toimenpiteen sisältöä, johon on sovellettu tämän sopimuksen mukaisia
   menettelyjä, tai
   b) Sveitsi ei anna ilmoitusta 2 kohdan a alakohdassa tai 5 kohdan a alakohdassa
   tarkoitetussa 30 päivän määräajassa, tai
FI                                                 28                                          FI
 ---pagebreak---    c) Sveitsi ei anna ilmoitusta kansanäänestyksen järjestämistä koskevan kansalaisaloitteen
   tekemiselle asetetun määräajan päätyttyä, tai jos kansanäänestys järjestetään, 2 kohdan
   b alakohdassa tarkoitetussa kahden vuoden määräajassa, tai se ei toteuta samassa
   kohdassa tarkoitettua väliaikaista soveltamista säädöksen tai toimenpiteen voimaantulolle
   asetetusta päivämäärästä alkaen,
   tämän sopimuksen katsotaan päättyvän, ellei sekakomitea tarkasteltuaan perusteellisesti
   sopimuksen jatkamismahdollisuuksia päätä toisin 90 päivän kuluessa. Sopimuksen
   päättyminen tulee voimaan kolmen kuukauden kuluttua 90 päivän määräajan
   päättymisestä.
   5.       a) Jos uuden säädöksen tai toimenpiteen säännöksistä seuraa, että jäsenvaltioilla
   ei enää ole valtuuksia asettaa keskinäistä oikeusapua rikosasioissa koskevien pyyntöjen
   täytäntöönpanolle tai toisen jäsenvaltion esittämälle todistusaineiston etsintää ja/tai
   takavarikkoa koskevan pyynnön tunnustamiselle Schengenin sopimuksen soveltamisesta
   tehdyn yleissopimuksen 51 artiklan mukaisia ehtoja, Sveitsi voi ilmoittaa neuvostolle ja
   komissiolle 2 kohdan a alakohdassa mainitun 30 päivän määräajan kuluessa, että se ei
   hyväksy kyseisten säännösten sisältöä eikä sisällytä niitä omaan oikeusjärjestykseensä
   siltä osin kuin niitä sovelletaan etsintää tai takavarikkoa koskeviin pyyntöihin tai
   määräyksiin, jotka liittyvät sellaisiin tutkinta- tai syytetoimiin, joiden kohteena olevien
   välittömään verotukseen liittyvien rikosten perusteella ei Sveitsin lain mukaan
   määrättäisi vapausrangaistusta, jos teot olisi tehty Sveitsissä. Tässä tapauksessa tämän
   sopimuksen voimassaolo ei pääty, toisin kuin 4 kohdassa määrätään.
   b) Sekakomitea kokoontuu jonkin jäsenensä kutsusta viimeistään kahden kuukauden
   kuluttua kutsun esittämisestä ja keskustelee a alakohdan mukaisen ilmoituksen vuoksi
   syntyneestä tilanteesta kansainvälisellä tasolla tapahtuneen kehityksen huomioon ottaen.
   Kun sekakomitea on päässyt yksimieliseen sopimukseen siitä, että Sveitsi hyväksyy ja
   sisällyttää sisäiseen oikeusjärjestykseensä uuden säädöksen tai toimenpiteen asianomaiset
   säännökset täysimääräisesti, sovelletaan 2 kohdan b alakohdan sekä 3 ja 4 kohdan
   määräyksiä. Edellä olevan 2 kohdan b alakohdan ensimmäisessä virkkeessä tarkoitetut
   tiedot on toimitettava 30 päivän kuluessa siitä kun sekakomitea on päässyt asiasta
   sopimukseen.
                                             8 artikla
   1.       Sen sopimuspuolten tavoitteen saavuttamiseksi, että ne soveltavat ja tulkitsevat
   mahdollisimman yhtenäisesti 2 artiklassa tarkoitettuja määräyksiä ja säännöksiä,
   sekakomitea tarkastelee jatkuvasti Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen, jäljempänä
   ’yhteisöjen tuomioistuin’, oikeuskäytännön kehitystä sekä Sveitsin toimivaltaisten
   tuomioistuimien kyseisiä määräyksiä ja säännöksiä koskevan oikeuskäytännön kehitystä.
   Tätä varten luodaan järjestelmä, jonka avulla tällaista oikeuskäytäntöä koskevia tietoja
   vaihdetaan säännöllisesti.
   2.       Sveitsi voi toimittaa yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi vastineita tai
   kirjallisia huomautuksia tapauksissa, joissa jäsenvaltion tuomioistuin on pyytänyt
   yhteisöjen tuomioistuimelta ennakkoratkaisua jonkin 2 artiklassa tarkoitetun määräyksen
   tulkinnasta.
FI                                                 29                                          FI
 ---pagebreak---                                             9 artikla
   1.      Sveitsi toimittaa sekakomitealle vuosittain kertomuksen siitä, miten sen
   hallintoviranomaiset ja tuomioistuimet ovat soveltaneet ja tulkinneet 2 artiklassa
   tarkoitettuja määräyksiä, sellaisina kuin yhteisöjen tuomioistuin on niitä tarvittaessa
   tulkinnut.
   2.      Jos sekakomitea ei ole kyennyt takaamaan yhtenäisen soveltamisen ja tulkinnan
   jatkuvuutta kahden kuukauden kuluessa siitä, kun sen tietoon on tullut 2 artiklassa
   tarkoitettujen määräysten osalta merkittävä ero yhteisöjen tuomioistuimen ja Sveitsin
   tuomioistuimien oikeuskäytännön välillä tai merkittävä ero siinä, miten asianomaisten
   jäsenvaltioiden viranomaiset ja Sveitsin viranomaiset soveltavat näitä määräyksiä,
   sovelletaan 10 artiklan mukaista menettelyä.
                                           10 artikla
   1.      Jos tämän sopimuksen soveltamisesta syntyy erimielisyyttä tai jos syntyy
   9 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu tilanne, asia otetaan virallisesti riita-asiana
   ministeritason sekakomitean esityslistalle.
   2.      Sekakomitean on ratkaistava riita 90 päivän kuluessa päivästä, jona riita-asian
   sisältävä esityslista on hyväksytty.
   3.      Jos sekakomitea ei kykene ratkaisemaan riitaa 2 kohdassa tarkoitetun 90 päivän
   määräajan kuluessa, määräaikaa jatketaan 30 päivällä lopulliseen ratkaisuun
   pääsemiseksi.
   Jos lopullista ratkaisua ei saada aikaan, tämän sopimuksen katsotaan päättyvän kuuden
   kuukauden kuluttua mainitun 30 päivän ajanjakson päättymisestä.
                                           11 artikla
   1.      Tämän sopimuksen soveltamisesta aiheutuvien hallintokustannusten kattamiseksi
   Sveitsi maksaa Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon vuosittain rahoitusosuuden,
   jonka määrä on 7,286 prosenttia 8 100 000 eurosta; määrää voidaan vuosittain tarkistaa
   Euroopan unionin inflaatiokehityksen huomioon ottamiseksi.
   2.      Schengenin tietojärjestelmän II vaiheen kehittämiskustannusten kattamiseksi
   Sveitsi maksaa Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon vuosittain rahoitusosuuden
   kutakin tähän liittyvää varainhoitovuotta kohti varainhoitovuodesta 2002 alkaen;
   rahoitusosuus määräytyy sen perusteella, mikä on Sveitsin bruttokansantuotteen osuus
   kaikkien osallistuvien valtioiden yhteenlasketusta bruttokansantuotteesta.
   Tämän sopimuksen voimaantuloa edeltäviä varainhoitovuosia koskeva rahoitusosuus on
   maksettava tämän sopimuksen voimaantulon yhteydessä.
   3.      Sveitsin osuus sellaisista tämän sopimuksen soveltamisesta aiheutuvista
   toimintakuluista, joita ei kateta Euroopan yhteisöjen yleisestä talousarviosta vaan jotka
   tulevat suoraan osallistuvien jäsenvaltioiden maksettaviksi, määräytyy sen perusteella,
FI                                                30                                         FI
 ---pagebreak---    mikä on sen bruttokansantuotteen               osuus  kaikkien    osallistuvien  valtioiden
   yhteenlasketusta bruttokansantuotteesta.
   Sveitsi osallistuu Euroopan yhteisöjen yleisestä talousarviosta katettavien
   toimintakulujen rahoittamiseen maksamalla vuosittain mainittuun talousarvioon
   rahoitusosuuden, joka määräytyy sen perusteella, mikä on sen bruttokansantuotteen osuus
   kaikkien osallistuvien valtioiden yhteenlasketusta bruttokansantuotteesta
   4.       Sveitsillä on oikeus saada tähän sopimukseen liittyviä, komission tai neuvoston
   laatimia asiakirjoja ja pyytää sekakomitean kokouksissa tulkkaus haluamalleen Euroopan
   yhteisöjen toimielinten viralliselle kielelle.
                                             12 artikla
   1.       Tämä sopimus ei millään tavoin vaikuta Euroopan yhteisön ja Sveitsin välillä
   tehtyihin sopimuksiin tai Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin välillä
   tehtyihin sopimuksiin.
   2.       Tämä sopimus ei vaikuta sopimuksiin, jotka sitovat Sveitsiä ja yhtä tai useampaa
   jäsenvaltiota, siltä osin kuin ne ovat yhteensopivia tämän sopimuksen kanssa. Jos nämä
   sopimukset eivät ole yhteensopivia tämän sopimuksen kanssa, sovelletaan tätä
   sopimusta.
   3.       Tämä sopimus ei millään tavoin vaikuta Euroopan yhteisön ja Sveitsin välillä
   tulevaisuudessa mahdollisesti tehtäviin sopimuksiin tai Euroopan yhteisön ja sen
   jäsenvaltioiden sekä Sveitsin välillä tehtäviin sopimuksiin tai Euroopan unionista tehdyn
   sopimuksen 24 ja 38 artiklan nojalla tehtäviin sopimuksiin.
                                             13 artikla
   1.       Sveitsi tekee Tanskan kuningaskunnan kanssa sopimuksen, jossa määritetään
   Tanskan ja Sveitsin keskinäiset oikeudet ja velvollisuudet niiden 2 artiklassa
   tarkoitettujen     määräysten     suhteen,      jotka  perustuvat    Euroopan     yhteisön
   perustamissopimuksen IV osastoon ja joihin tämän vuoksi sovelletaan Euroopan
   unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen
   Amsterdamin sopimuksella liitettyä, Tanskan asemasta tehtyä pöytäkirjaa.
   2.       Sveitsi tekee Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan kanssa sopimuksen,
   jossa määritetään niiden keskinäiset oikeudet ja velvollisuudet, jotka johtuvat kunkin
   valtion osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja
   kehittämiseen.
                                             14 artikla
   1.       Tämä sopimus tulee voimaan kuukauden kuluttua siitä päivästä, jona sen
   tallettajana toimiva neuvoston pääsihteeri on todennut, että kaikki tämän sopimuksen
   osapuolten itsensä esittämälle tai niiden puolesta esitetylle, sopimuksen noudattamista
   koskevalle suostumukselle asetetut muodolliset vaatimukset on täytetty.
FI                                                   31                                        FI
 ---pagebreak---    2.      Sopimuksen 1, 3, 4, 5 ja 6 artiklaa ja 7 artiklan 2 kohdan a alakohdan
   ensimmäistä virkettä sovelletaan väliaikaisesti sopimuksen allekirjoittamispäivästä.
   3.      Sellaisten säädösten tai toimenpiteiden osalta, jotka on hyväksytty tämän
   sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen, mutta ennen sen voimaantuloa, 7 artiklan
   2 kohdan a alakohdan viimeisessä virkkeessä tarkoitettu 30 päivän ajanjakso alkaa tämän
   sopimuksen voimaantulopäivänä.
                                              15 artikla
   1.      Sveitsi saattaa liitteissä A ja B tarkoitetut määräykset ja säännökset sekä
   2 artiklan 3 kohdan nojalla jo hyväksytyt määräykset ja säännökset voimaan päivänä,
   jonka kaikkia liitteissä A ja B tarkoitettuja määräyksiä ja säännöksiä soveltavien
   jäsenvaltioiden hallituksia edustavat neuvoston jäsenet vahvistavat yksimielisesti
   kuultuaan sekakomiteaa ja vakuututtuaan siitä, että Sveitsi täyttää asianomaisten
   määräysten ja säännösten täytäntöönpanon edellytykset ja että sen ulkorajoja valvotaan
   tehokkaasti.
   Irlannin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan hallitusten
   edustajat osallistuvat tämän päätöksen tekemiseen neuvostossa siltä osin kuin se koskee
   niitä Schengenin säännöstön määräyksiä ja niihin perustuvia tai niihin liittyviä säädöksiä,
   joihin nämä jäsenvaltiot osallistuvat.
   Niiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajat, jotka liittymissopimuksen mukaisesti
   soveltavat vain osaa liitteissä A ja B tarkoitetuista määräyksistä, osallistuvat tämän
   päätöksen tekemiseen neuvostossa siltä osin kuin se koskee niitä Schengenin säännöstön
   määräyksiä, joita kyseiset valtiot jo soveltavat.
   2.      Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen määräysten täytäntöönpano luo oikeuksia ja
   velvollisuuksia Sveitsin ja tapauksesta riippuen Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja
   jäsenvaltioiden välille, siltä osin kuin nämä määräykset sitovat niitä.
   3.      Tätä sopimusta sovelletaan vain jos myös 13 artiklassa tarkoitettuja sopimuksia
   sovelletaan.
   4.      Lisäksi tätä sopimusta sovelletaan vain jos myös Euroopan yhteisön ja Sveitsin
   välistä sopimusta niistä perusteista ja menettelyistä, joilla ratkaistaan jäsenvaltiossa tai
   Sveitsissä jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva valtio, sovelletaan.
                                              16 artikla
   1.      Liechtenstein voi liittyä tähän sopimukseen.
   2.      Liechtensteinin liittymisestä määrätään tähän sopimukseen liitettävässä
   pöytäkirjassa, jossa määritellään kaikki tämän liittymisen seuraukset, mukaan luettuina
   Liechtensteinin ja Sveitsin keskinäiset oikeudet ja velvollisuudet sekä Liechtensteinin ja
   Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja niiden sen jäsenvaltioiden keskinäiset oikeudet
   ja velvollisuudet, joita Schengenin säännöstön määräykset sitovat.
FI                                                  32                                          FI
 ---pagebreak---                                              17 artikla
   Sveitsi voi irtisanoa tämän sopimuksen, tai se voidaan irtisanoa neuvoston jäsenten
   yksimielisellä päätöksellä. Irtisanomisesta ilmoitetaan tallettajalle, ja se tulee voimaan
   kuuden kuukauden kuluttua tästä ilmoituksesta.
                                             18 artikla
   Tämä sopimus katsotaan irtisanotuksi, jos Sveitsi irtisanoo jonkin 13 artiklassa
   tarkoitetuista sopimuksista tai 15 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun sopimuksen.
   Tehty … ..päivänä ..kuuta … kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, iirin,
   italian, kreikan, latvian, liettuan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin,
   sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä
   todistusvoimainen.
FI                                                  33                                          FI
 ---pagebreak---                                                LIITE A
                                         (2 artiklan 1 kohta)
   Tämän liitteen osassa 1 viitataan vuoden 1985 Schengenin sopimukseen ja vuoden 1985
   Schengenin sopimuksen soveltamisesta vuonna 1990 tehtyyn Schengenin
   yleissopimukseen. Osassa 2 viitataan liittymisasiakirjoihin ja osassa 3 asiaan liittyviin,
   Schengenin säännöstöön kuuluviin toissijaisiin säädöksiin.
                                                OSA 1
   Benelux-talousliiton valtioiden, Saksan liittotasavallan ja Ranskan tasavallan hallitusten
   välillä tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta yhteisillä rajoilla Schengenissä
   14 päivänä kesäkuuta 1985 tehdyn sopimuksen määräykset.
   Schengenissä 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehdyn sopimuksen soveltamisesta Belgian
   kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Ranskan tasavallan, Luxemburgin
   suurherttuakunnan ja Alankomaiden kuningaskunnan välillä Schengenissä 19 päivänä
   kesäkuuta 1990 tehdyn yleissopimuksen kaikki määräykset lukuun ottamatta seuraavia:
   2 artiklan 4 kohta, joka koskee tavaroiden tarkastuksia
   4 artikla matkatavaroiden tarkastusten osalta
   10 artiklan 2 kohta
   19 artiklan 2 kohta
   28–38 artikla sekä niihin liittyvät määritelmät
   60 artikla
   70 artikla
   74 artikla
   77–91 artikla siltä osin kuin aseiden hankinnan ja hallussapidon valvonnasta annettu
   direktiivi 91/477/ETY kattaa ne
   120–125 artikla, jotka koskevat tavaroiden liikkumista
   131–133 artikla
   134 artikla
   139–142 artikla
   Päätösasiakirja: julistus 2
   Päätösasiakirja: julistukset 4, 5 ja 6
   Pöytäkirja
FI                                                  34                                        FI
 ---pagebreak---    Yhteinen julistus
   Ministerien ja valtiosihteerien julistus.
                                                OSA 2
   Schengenin sopimukseen ja Schengenin yleissopimukseen liittymistä koskevien
   pöytäkirjojen ja sopimusten, jotka on tehty Italian tasavallan kanssa (allekirjoitettu
   Pariisissa 27 päivänä marraskuuta 1990), Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin
   tasavallan kanssa (allekirjoitettu Bonnissa 25 päivänä kesäkuuta 1991), Kreikan
   tasavallan kanssa (allekirjoitettu Madridissa 6 päivänä marraskuuta 1992), Itävallan
   tasavallan kanssa (allekirjoitettu Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 1995) sekä Tanskan
   kuningaskunnan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan kanssa (allekirjoitettu
   Luxemburgissa 19 päivänä joulukuuta 1996), määräykset lukuun ottamatta seuraavia:
   1. Pariisissa 27 päivänä marraskuuta 1990 allekirjoitettu pöytäkirja Italian tasavallan
   hallituksen liittymisestä Benelux-talousliiton jäsenvaltioiden, Saksan liittotasavallan ja
   Ranskan tasavallan hallitusten välillä tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta
   yhteisillä rajoilla Schengenissä 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehtyyn sopimukseen.
   2. Pariisissa 27 päivänä marraskuuta 1990 allekirjoitetussa sopimuksessa Italian
   tasavallan liittymisestä Benelux-talousliiton jäsenvaltioiden, Saksan liittotasavallan ja
   Ranskan tasavallan hallitusten välillä tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta
   yhteisillä rajoilla Schengenissä 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehdyn sopimuksen
   soveltamisesta Schengenissä 19 päivänä kesäkuuta 1990 tehtyyn yleissopimukseen ja
   siihen liittyvissä päätösasiakirjassa ja julistuksissa olevat seuraavat määräykset:
   1 artikla
   5 ja 6 artikla
   Päätösasiakirjan I osa
   Päätösasiakirjan II osa, julistukset 2 ja 3
   Ministerien ja valtiosihteerien julistus.
   3. Bonnissa 25 päivänä kesäkuuta 1991 allekirjoitettu pöytäkirja Espanjan
   kuningaskunnan hallituksen liittymisestä Benelux-talousliiton jäsenvaltioiden, Saksan
   liittotasavallan ja Ranskan tasavallan hallitusten välillä tarkastusten asteittaisesta
   lakkauttamisesta yhteisillä rajoilla Schengenissä 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehtyyn
   sopimukseen, muutettuna Italian tasavallan hallituksen liittymistä koskevalla Pariisissa
   27 päivänä marraskuuta 1990 allekirjoitetulla pöytäkirjalla, ja siihen liittyvät julistukset.
   4. Bonnissa 25 päivänä kesäkuuta 1991 allekirjoitetussa sopimuksessa Espanjan
   kuningaskunnan liittymisestä Benelux-talousliiton jäsenvaltioiden, Saksan liittotasavallan
   ja Ranskan tasavallan hallitusten välillä tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta
   yhteisillä rajoilla Schengenissä 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehdyn sopimuksen
   soveltamisesta Schengenissä 19 päivänä kesäkuuta 1990 tehtyyn yleissopimukseen,
   johon Italian tasavalta liittyi Pariisissa 27 päivänä marraskuuta 1990 allekirjoitetulla
FI                                                   35                                          FI
 ---pagebreak---    sopimuksella, ja siihen liittyvissä päätösasiakirjassa ja julistuksissa olevat seuraavat
   määräykset:
   1 artikla
   5 ja 6 artikla
   Päätösasiakirjan I osa
   Päätösasiakirjan II osa, julistukset 2 ja 3
   Päätösasiakirjan III osa, julistukset 3 ja 4
   Ministerien ja valtiosihteerien julistus.
   5. Bonnissa 25 päivänä kesäkuuta 1991 allekirjoitettu pöytäkirja Portugalin tasavallan
   hallituksen liittymisestä Benelux-talousliiton jäsenvaltioiden, Saksan liittotasavallan ja
   Ranskan tasavallan hallitusten välillä tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta
   yhteisillä rajoilla Schengenissä 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehtyyn sopimukseen,
   muutettuna Italian tasavallan hallituksen liittymistä koskevalla Pariisissa 27 päivänä
   marraskuuta 1990 allekirjoitetulla pöytäkirjalla, ja siihen liittyvät julistukset.
   6. Bonnissa 25 päivänä kesäkuuta 1991 allekirjoitetussa sopimuksessa Portugalin
   tasavallan liittymisestä Benelux-talousliiton jäsenvaltioiden, Saksan liittotasavallan ja
   Ranskan tasavallan hallitusten välillä tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta
   yhteisillä rajoilla Schengenissä 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehdyn sopimuksen
   soveltamisesta Schengenissä 19 päivänä kesäkuuta 1990 tehtyyn yleissopimukseen,
   johon Italian tasavalta liittyi Pariisissa 27 päivänä marraskuuta 1990 allekirjoitetulla
   sopimuksella, ja siihen liittyvissä päätösasiakirjassa ja julistuksissa olevat seuraavat
   määräykset:
   1 artikla
   7 ja 8 artikla
   Päätösasiakirjan I osa
   Päätösasiakirjan II osa, julistukset 2 ja 3
   Päätösasiakirjan III osa, julistukset 2, 3, 4 ja 5
   Ministerien ja valtiosihteerien julistus.
   7. Madridissa 6 päivänä marraskuuta 1992 allekirjoitettu pöytäkirja Kreikan tasavallan
   hallituksen liittymisestä Benelux-talousliiton jäsenvaltioiden, Saksan liittotasavallan ja
   Ranskan tasavallan hallitusten välillä tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta
   yhteisillä rajoilla Schengenissä 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehtyyn sopimukseen,
   muutettuna Italian tasavallan hallituksen liittymistä koskevalla Pariisissa 27 päivänä
   marraskuuta 1990 allekirjoitetulla pöytäkirjalla ja Espanjan kuningaskunnan ja
   Portugalin tasavallan hallitusten liittymistä koskevalla Bonnissa 25 päivänä kesäkuuta
   1991 allekirjoitetulla pöytäkirjalla, ja siihen liittyvät julistukset.
FI                                                   36                                       FI
 ---pagebreak---    8. Madridissa 6 päivänä marraskuuta 1992 allekirjoitetussa sopimuksessa Kreikan
   tasavallan liittymisestä Benelux-talousliiton jäsenvaltioiden, Saksan liittotasavallan ja
   Ranskan tasavallan hallitusten välillä tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta
   yhteisillä rajoilla Schengenissä 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehdyn sopimuksen
   soveltamisesta Schengenissä 19 päivänä kesäkuuta 1990 tehtyyn yleissopimukseen,
   johon Italian tasavalta liittyi Pariisissa 27 päivänä marraskuuta 1990 allekirjoitetulla
   sopimuksella ja Espanjan kuningaskunta ja Portugalin tasavalta Bonnissa 25 päivänä
   kesäkuuta 1991 allekirjoitetulla sopimuksella, ja siihen liittyvissä päätösasiakirjassa ja
   julistuksissa olevat seuraavat määräykset:
   1 artikla
   6 ja 7 artikla
   Päätösasiakirjan I osa
   Päätösasiakirjan II osa, julistukset 2, 3, ja 4
   Päätösasiakirjan III osa, julistukset 1 ja 3
   Ministerien ja valtiosihteerien julistus.
   9. Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 1995 allekirjoitettu pöytäkirja Itävallan tasavallan
   hallituksen liittymisestä Benelux-talousliiton jäsenvaltioiden, Saksan liittotasavallan ja
   Ranskan tasavallan hallitusten välillä tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta
   yhteisillä rajoilla Schengenissä 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehtyyn sopimukseen,
   muutettuna Italian tasavallan hallituksen liittymistä koskevalla Pariisissa 27 päivänä
   marraskuuta 1990 allekirjoitetulla pöytäkirjalla, Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin
   tasavallan hallitusten liittymistä koskevalla Bonnissa 25 päivänä kesäkuuta 1991
   allekirjoitetulla pöytäkirjalla ja Kreikan tasavallan hallituksen liittymistä koskevalla
   Madridissa 6 päivänä marraskuuta 1992 allekirjoitetulla pöytäkirjalla.
   10. Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 1995 allekirjoitetussa sopimuksessa Itävallan
   tasavallan liittymisestä Benelux-talousliiton jäsenvaltioiden, Saksan liittotasavallan ja
   Ranskan tasavallan hallitusten välillä tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta
   yhteisillä rajoilla Schengenissä 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehdyn sopimuksen
   soveltamisesta Schengenissä 19 päivänä kesäkuuta 1990 tehtyyn yleissopimukseen,
   johon Italian tasavalta liittyi Pariisissa 27 päivänä marraskuuta 1990 allekirjoitetulla
   sopimuksella ja Espanjan kuningaskunta ja Portugalin tasavalta Bonnissa 25 päivänä
   1991 allekirjoitetulla sopimuksella ja Kreikan tasavalta Madridissa 6 päivänä
   marraskuuta 1992 allekirjoitetulla sopimuksella, ja siihen liittyvässä päätösasiakirjassa
   olevat seuraavat määräykset:
   1 artikla
   5 ja 6 artikla
   Päätösasiakirjan I osa
   Päätösasiakirjan II osa, julistus 2
FI                                                 37                                         FI
 ---pagebreak---    Päätösasiakirjan III osa
   11. Luxemburgissa 19 päivänä joulukuuta 1996 allekirjoitettu pöytäkirja Tanskan
   kuningaskunnan hallituksen liittymisestä tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta
   yhteisillä rajoilla Schengenissä 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehtyyn sopimukseen ja siihen
   liittyvä julistus.
   12. Luxemburgissa 19 päivänä joulukuuta 1996 allekirjoitetussa sopimuksessa Tanskan
   kuningaskunnan liittymisestä tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta yhteisillä
   rajoilla 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehdyn Schengenin sopimuksen soveltamisesta
   Schengenissä 19 päivänä kesäkuuta 1990 tehtyyn yleissopimukseen ja sen
   päätösasiakirjassa sekä siihen liittyvässä julistuksessa olevat seuraavat määräykset:
   1 artikla
   7 ja 8 artikla
   Päätösasiakirjan I osa
   Päätösasiakirjan II osa, julistus 2
   Päätösasiakirjan III osa
   Ministerien ja valtiosihteerien julistus.
   13. Luxemburgissa 19 päivänä joulukuuta 1996 allekirjoitettu pöytäkirja Suomen
   tasavallan hallituksen liittymisestä tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta yhteisillä
   rajoilla Schengenissä 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehtyyn sopimukseen ja siihen liittyvä
   julistus.
   14. Luxemburgissa 19 päivänä joulukuuta 1996 allekirjoitetussa sopimuksessa Suomen
   tasavallan liittymisestä tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta yhteisillä rajoilla
   14 päivänä kesäkuuta 1985 tehdyn Schengenin sopimuksen soveltamisesta Schengenissä
   19 päivänä kesäkuuta 1990 tehtyyn yleissopimukseen ja sen päätösasiakirjassa sekä
   siihen liittyvässä julistuksessa olevat seuraavat määräykset:
   1 artikla
   6 ja 7 artikla
   Päätösasiakirjan I osa
   Päätösasiakirjan II osa, julistus 2
   Päätösasiakirjan III osa lukuun ottamatta Ahvenanmaata koskevaa julistusta
   Ministerien ja valtiosihteerien julistus.
   15. Luxemburgissa 19 päivänä joulukuuta 1996 allekirjoitettu pöytäkirja Ruotsin
   kuningaskunnan hallituksen liittymisestä tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta
FI                                                  38                                          FI
 ---pagebreak---    yhteisillä rajoilla Schengenissä 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehtyyn sopimukseen ja
   pöytäkirjaan liittyvä julistus.
   16. Luxemburgissa 19 päivänä joulukuuta 1996 allekirjoitetussa sopimuksessa Ruotsin
   kuningaskunnan liittymisestä tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta yhteisillä
   rajoilla 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehdyn Schengenin sopimuksen soveltamisesta
   Schengenissä 19 päivänä kesäkuuta 1990 tehtyyn yleissopimukseen ja sen
   päätösasiakirjassa sekä siihen liittyvässä julistuksessa olevat seuraavat määräykset:
   1 artikla
   6 ja 7 artikla
   Päätösasiakirjan I osa
   Päätösasiakirjan II osa, julistus 2
   Päätösasiakirjan III osa
   Ministerien ja valtiosihteerien julistus.
                                                OSA 3
   A. Seuraavat toimeenpanevan komitean päätökset:
   SCH/Com-ex (93) 10               Ministereiden ja valtiosihteereiden 19.6.1992 ja
                                    30.6.1993 antamien, voimaansaattamista koskevien
   14.12.1993                       julistusten vahvistaminen
   SCH/Com-ex (93) 14               Käytännön oikeudellisen yhteistyön tehostaminen
                                    laittoman huumausainekaupan torjumiseksi
   14.12.1993
   SCH/Com-ex (93) 21               Viisumien voimassaolon pidentäminen
   14.12.1993
   SCH/Com-ex (93) 24               Yhtenäisen viisumin peruuttamista, kumoamista tai sen
                                    voimassaoloajan lyhentämistä koskevat yhteiset
   14.12.1993                       menettelyt
   SCH/Com-ex (94) 1 rev. 2         Mukauttamistoimenpiteet liikennevirtoja koskevien
                                    esteiden ja rajoitusten poistamiseksi maanteiden
   26.4.1994                        rajanylityspaikoilla sisärajoilla
   SCH/Com-ex (94) 15 rev.          Sähköisen järjestelmän käyttöönotto yleissopimuksen
                                    17 artiklan 2 kohdassa määrättyä keskusviranomaisen
   21.11.1994                       kuulemista varten
   SCH/Com-ex (94) 16 rev.          Yhteisten maahantulo- ja maastapoistumisleimojen
                                    hankkiminen
FI                                                  39                                    FI
 ---pagebreak---    21.11.1994
   SCH/Com-ex (94) 17 rev. 4 Schengenin järjestelmän käyttöönotto ja soveltaminen
                             lentoasemilla ja laskeutumispaikoilla
   22.12.1994
   SCH/Com-ex (94) 25        Viisumien myöntämistä koskevien tilastotietojen vaihto
   22.12.1994
   SCH/Com-ex (94) 28 rev.   75 artiklan mukainen todistus huumausaineiden ja/tai
                             psykotrooppisten aineiden kuljetusta varten
   22.12.1994
   SCH/Com-ex (94) 29 rev. 2 Schengenin sopimuksen soveltamisesta 19.6.1990
                             tehdyn yleissopimuksen voimaan saattaminen
   22.12.1994
   SCH/Com-ex (95) PV 1 Yhteinen viisumipolitiikka
   rev.
   (kohta N:o 8)
   SCH/Com-ex (95) 20 rev. 2 Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn
                             yleissopimuksen        2    artiklan      2      kohdan
   20.12.1995                soveltamismenettelyä koskevan asiakirjan SCH/I (95)
                             40 rev. 6 hyväksyminen
   SCH/Com-ex (95) 21        Ulkorajoilla mahdollisesti ilmeneviä vaikeuksia
                             koskevien tilasto- ja käytännön tietojen nopea vaihto
   20.12.1995                Schengen-valtioiden välillä
   SCH/Com-ex (96) 13 rev.   Periaatteet     Schengen-viisumien      myöntämiseksi
                             Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn
   27.6.1996                 yleissopimuksen 30 artiklan 1 kohdan a alakohdan
                             mukaisesti
   SCH/Com-ex (97) 39 rev.   Schengen-valtioiden välisen takaisinottoa koskevan
                             sopimuksen mukaiset pääperiaatteet todistuskeinojen ja
   15.12.1997                aihetodisteiden osalta
   SCH/Com-ex (98) 1 rev. 2  Työryhmän toimintakertomus
   21.4.1998
   SCH/Com-ex (98) 12        Viisumeja koskevien tilastotietojen paikallinen vaihto
   21.4.1998
   SCH/Com-ex (98) 18 rev.   Niihin valtioihin kohdistettavat toimenpiteet, joiden
                             kohdalla      Schengenin       alueelta     poistamisen
FI                                           40                                      FI
 ---pagebreak---                              edellyttämien asiakirjojen myöntämisessä on ollut
   23.6.1998
                             ongelmia
                             TAKAISINOTTO – VIISUMI
   SCH/Com-ex (98) 19        Monaco
   23.6.1998                 VIISUMI – ULKORAJAT – SIS
   SCH/Com-ex (98) 21        Viisuminhakijoiden passien leimaaminen
   23.6.1998                 VIISUMI
   SCH/Com-ex (98) 26 def    Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn
                             yleissopimuksen pysyvän komitean perustaminen
   16.9.1998
   SCH/Com-ex (98) 29 rev.   Kaikenkattava       lauseke       Schengenin       teknisen
                             säännöstökokonaisuuden kattamiseksi
   23.6.1998
   SCH/Com-ex (98) 35 rev. 2 Yhteisen käsikirjan toimittaminen EU:n jäsenyyttä
                             hakeneille maille
   16.9.1998
   SCH/Com-ex (98) 37 def 2  Toimintasuunnitelma         laittoman      maahanmuuton
                             torjumiseksi
   16.9.1998
   SCH/Com-ex (98) 51 rev. 3 Pyynnöstä tapahtuva rajat ylittävä poliisiyhteistyö
                             rikosten ehkäisemisessä ja tutkinnassa
   16.12.1998
   SCH/Com-ex (98) 52        Rajat ylittävän poliisiyhteistyön suuntaviivat
   16.12.1998
   SCH/Com-ex (98) 56        Käsikirja asiakirjoista, joihin voidaan liittää viisumi
   16.12.1998
   SCH/Com-ex (98) 57        Kutsua, ylläpitositoumusta ja majoitusta koskevana
                             todisteena käytettävän yhdenmukaisen asiakirjan
   16.12.1998                käyttöönotosta
   SCH/Com-ex (98) 59 rev.   Asiakirja-asiantuntijoiden koordinoitu käyttö
   16.12.1998
   SCH/Com-ex (99) 1 rev. 2  Huumausaineita koskeva Schengenin säännöstö
FI                                           41                                          FI
 ---pagebreak---    28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 5         SIRENE-käsikirjan päivittäminen
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 6         Televiestintäalaa koskeva säännöstö
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 7 rev. 2  Yhteyshenkilöt
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 8 rev. 2  Korvaukset tietojen antajille
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 10        Laiton asekauppa
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 13        Yhteisen käsikirjan ja yhteisen konsuliohjeiston
                             vanhentuneiden laitosten kumoaminen ja uusien
   28.4.1999                 laitosten hyväksyminen
   SCH/Com-ex (99) 14        Käsikirja asiakirjoista, joihin voidaan liittää viisumi
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 18        Poliisiyhteistyön parantaminen rikosten ehkäisemisessä
                             ja tutkinnassa
   28.4.1999
   B. Seuraavat toimeenpanevan komitean julistukset:
             Julistus                                    Aihe
   SCH/Com-ex (96) decl. 5     Käsitteen ”ulkomaalainen” määrittely
   18.4.1996
   SCH/Com-ex (96) decl. 6 Rikoksen johdosta tapahtuvaa luovuttamista koskeva
   rev. 2                      julistus
   26.6.1996
   SCH/Com-ex (97) decl. 13 Alaikäisten kaappaukset
   rev. 2
   21.4.1996
FI                                           42                                      FI
 ---pagebreak---    C. Seuraavat keskusryhmän päätökset:
              Päätös                                Aihe
   SCH/C (98) 117             Toimintasuunnitelma    laittoman   maahanmuuton
                              torjumiseksi
   27.10.1998
   SCH/C (99) 25              Tietojen antajien   korvauksia   koskevat yleiset
                              periaatteet
   22.3.1999
FI                                         43                                   FI
 ---pagebreak---                                             LIITE B
                                      (2 artiklan 2 kohta)
   Sveitsi soveltaa seuraavien säädösten sisältöä neuvoston 15 artiklan mukaisesti
   vahvistamasta päivämäärästä alkaen.
   Jos jokin jäljempänä asteriskilla merkityssä säädöksessä tarkoitettu yleissopimus tai
   pöytäkirja ei kyseisenä päivämääränä ole vielä tullut voimaan kaikkien Euroopan unionin
   jäsenvaltioiden osalta asianomaisen säädöksen hyväksymisen yhteydessä, Sveitsi
   soveltaa näiden välineiden asianomaisten määräysten sisältöä vasta siitä päivästä alkaen,
   jona kyseinen yleissopimus tai pöytäkirja on voimassa kaikkien mainittujen
   jäsenvaltioiden osalta.
   –        Neuvoston direktiivi 91/477/ETY, annettu 18 päivänä kesäkuuta 1991, aseiden
            hankinnan ja hallussapidon valvonnasta (EYVL L 256, 13.9.1991, s. 51), ja
            komission suositus 93/216/ETY, annettu 25 päivänä helmikuuta 1993, Euroopan
            tuliaseenkantoluvasta (EYVL L 93, 17.4.1993, s. 39), sellaisena kuin se on
            muutettuna 12 päivänä tammikuuta 1996 annetulla komission suosituksella
            96/129/EY (EYVL L 30, 8.2.1996, s. 47)
   –        Neuvoston asetus (EY) N:o 1683/95, annettu 29 päivänä toukokuuta 1995,
            yhtenäisestä viisumin kaavasta (EYVL L 164, 14.7.1995, s.1), sellaisena kuin se
            on muutettuna 18 päivänä helmikuuta 2002 annetulla neuvoston asetuksella
            (EY) N:o 334/2002 (EYVL L 53, 23.2.2002, s. 7) ja yhtenäisten viisumien
            mallin teknisistä lisämäärittelyistä 7 päivänä helmikuuta 1996 ja 3 päivänä
            kesäkuuta 2002 tehdyt komission päätökset (ei julkaistu)
   –        Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/46/EY, annettu 24 päivänä
            lokakuuta 1995, yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden
            tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31)
   –        Neuvoston säädös, annettu 29 päivänä toukokuuta 2000, Euroopan unionista
            tehdyn sopimuksen 34 artiklan mukaisen yleissopimuksen tekemisestä
            keskinäisestä oikeusavusta rikosasioissa Euroopan unionin jäsenvaltioiden
            välillä [yleissopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut määräykset] (EYVL
            C 197, 12.7.2000, s. 1) *
   –        Neuvoston päätös 2000/586/YOS, tehty 28 päivänä syyskuuta 2000, tarkastusten
            asteittaisesta lakkauttamisesta yhteisillä rajoilla 14 päivänä kesäkuuta 1985
            tehdyn Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen
            40 artiklan 4 ja 5 kohdan, 41 artiklan 7 kohdan ja 65 artiklan 2 kohdan
            muuttamista koskevasta menettelystä (EYVL L 248, 3.10.2000, s. 1)
   –        Neuvoston päätös 2000/645/EY, tehty 17 päivänä lokakuuta 2000, Schengenin
            säännöstön oikaisemisesta sellaiseksi kuin se on Schengenin toimeenpanevan
            komitean päätöksessä SCH/Com-ex (94) 15 rev (EYVL L 272, 25.10.2000,
            s. 24)
FI                                               44                                          FI
 ---pagebreak---    – Neuvoston asetus (EY) N:o 539/2001, annettu 15 päivänä maaliskuuta 2001,
     luettelon vahvistamisesta kolmansista maista, joiden kansalaisilla on oltava
     viisumi ulkorajoja ylittäessään, ja niistä kolmansista maista, joiden kansalaisia
     tämä vaatimus ei koske (EYVL L 81, 21.3.2001, s. 1), sellaisena kuin se on
     muutettuna 7 päivänä joulukuuta 2001 annetulla neuvoston asetuksella (EY)
     N:o 2414/2001 (EYVL L 327, 12.12.2001, s. 1) ja 6 päivänä maaliskuuta 2003
     annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 453/2003 (EUVL L 69, 13.3.2003,
     s. 10)
   – Neuvoston päätös 2001/329/EY, tehty 24 päivänä huhtikuuta 2001, yhteisen
     konsuliohjeiston VI osan ja liitteiden 3, 6 ja 13 sekä yhteisen käsikirjan liitteiden
     5a, 6a ja 8 ajantasaistamisesta (EYVL L 116, 26.4.2001, s. 32)
   – Neuvoston asetus (EY) N:o 1091/2001, annettu 28 päivänä toukokuuta 2001,
     vapaasta liikkuvuudesta pitkäaikaista oleskelua varten myönnetyn viisumin
     nojalla (EYVL L 150, 6.6.2001, s. 4)
   – Neuvoston päätös 2001/420/EY, tehty 28 päivänä toukokuuta 2001, yhteisen
     konsuliohjeiston V ja VI osan sekä liitteen 13 sekä yhteisen käsikirjan liitteen
     6 a muuttamisesta sellaisten pitkäaikaista oleskelua varten myönnettyjen
     viisumien osalta, joita voidaan käyttää samanaikaisesti viisumina, joka kelpaa
     yhteen tai useampaan maahantuloon (EYVL L 150, 6.6.2001, s. 47)
   – Neuvoston direktiivi 2001/40/EY, annettu 28 päivänä toukokuuta 2001,
     kolmansien maiden kansalaisia koskevien maastapoistamispäätösten
     vastavuoroisesta tunnustamisesta (EYVL L 149, 2.6.2001, s. 34) ja neuvoston
     päätös 2004/191/EY, tehty 23 päivänä helmikuuta 2004, kolmansien maiden
     kansalaisia       koskevien       maastapoistamispäätösten         vastavuoroisesta
     tunnustamisesta annetun direktiivin 2001/40/EY soveltamisesta aiheutuvan
     taloudellisen epätasapainon korvaamista koskevista perusteista ja käytännön
     järjestelyistä (EUVL L 60, 27.2.2004, s. 55)
   – Neuvoston direktiivi 2001/51/EY, annettu 28 päivänä kesäkuuta 2001,
     14 päivänä kesäkuuta 1985 tehdyn Schengenin sopimuksen soveltamisesta
     tehdyn yleissopimuksen 26 artiklan määräysten täydentämiseksi (EYVL L 187,
     10.7.2001, s. 45)
   – Neuvoston säädös, annettu 16 päivänä lokakuuta 2001, keskinäisestä
     oikeusavusta rikosasioissa Euroopan unionin jäsenvaltioiden välillä tehtyyn
     yleissopimukseen liitettävästä, Euroopan unionista tehdyn sopimuksen
     34 artiklan mukaisesti laadittavasta pöytäkirjasta [pöytäkirjan 15 artiklassa
     tarkoitettu määräys] (EYVL C 326, 21.11.2001, s. 1)*
   – Neuvoston asetus (EY) N:o 2424/2001, annettu 6 päivänä joulukuuta 2001,
     toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) kehittämisestä
     (EYVL L 328, 13.12.2001, s. 4)
   – Neuvoston päätös 2001/886/YOS, tehty 6 päivänä joulukuuta 2001, toisen
     sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) kehittämisestä (EYVL L 328,
     13.12.2001, s. 1)
FI                                         45                                              FI
 ---pagebreak---    – Neuvoston päätös 2002/44/EY, tehty 20 päivänä joulukuuta 2001, yhteisen
     konsuliohjeiston VII osan ja liitteen 12 sekä yhteisen käsikirjan liitteen
     14 a muuttamisesta (EYVL L 20, 23.1.2002, s. 5)
   – Neuvoston asetus (EY) N:o 333/2002, annettu 18 päivänä helmikuuta 2002,
     sellaisen lomakkeen yhtenäisestä kaavasta, johon kiinnitetään jäsenvaltioiden
     niille henkilöille myöntämät viisumit, joiden matkustusasiakirjaa lomakkeen
     laativa jäsenvaltio ei tunnusta (EYVL L 53, 23.2.2002, s. 4) ja 12 päivänä
     elokuuta 2002 tehty komission päätös teknisistä määritelmistä sellaista
     lomakkeen yhtenäistä kaavaa varten, johon kiinnitetään jäsenvaltioiden niille
     henkilöille myöntämät viisumit, joiden matkustusasiakirjaa lomakkeen laativa
     jäsenvaltio ei tunnusta (ei julkaistu)
   – Neuvoston päätös 2002/352/EY, tehty 25 päivänä huhtikuuta 2002, yhteisen
     käsikirjan tarkistamisesta (EYVL L 123, 9.5.2002, s. 47)
   – Neuvoston päätös 2002/354/EY, tehty 25 päivänä huhtikuuta 2002, yhteisen
     konsuliohjeiston III osan mukauttamisesta ja sen liitteen 16 laatimisesta
     (EYVL L 123, 9.5.2002, s. 50)
   – Neuvoston asetus (EY) N:o 1030/2002, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2002,
     kolmansien maiden kansalaisten oleskeluluvan yhtenäisestä kaavasta
     (EYVL L 157, 15.6.2002, s. 1) ja 14 päivänä elokuuta 2002 tehty komission
     päätös teknisistä eritelmistä kolmansien maiden kansalaisten oleskeluluvan
     yhtenäistä kaavaa varten (ei julkaistu)
   – Neuvoston päätös 2002/585/EY, tehty 12 päivänä heinäkuuta 2002, yhteisen
     konsuliohjeiston III ja VIII osan mukauttamisesta (EYVL L 187, 16.7.2002,
     s. 44)
   – Neuvoston päätös 2002/586/EY, tehty 12 päivänä heinäkuuta 2002, yhteisen
     konsuliohjeiston VI osan mukauttamisesta (EYVL L 187, 16.7.2002, s. 48)
   – Neuvoston päätös 2002/587/EY, tehty 12 päivänä heinäkuuta 2002, yhteisen
     käsikirjan tarkistamisesta (EYVL L 18, 16.7.2002, s. 50)
   – Neuvoston puitepäätös 2002/946/YOS, tehty 28 päivänä marraskuuta 2002,
     rikosoikeudellisten puitteiden vahvistamisesta laittomassa maahantulossa,
     kauttakulussa ja maassa oleskelussa avustamisen ehkäisemistä varten
     (EYVL L 328, 5.12.2002, s. 1)
   – Neuvoston direktiivi 2002/90/EY, annettu 28 päivänä marraskuuta 2002,
     laittomassa maahantulossa, kauttakulussa ja maassa oleskelussa avustamisen
     määrittelystä (EYVL L 328, 5.12.2002, s. 17)
   – Neuvoston asetus (EY) N:o 415/2003, annettu 27 päivänä helmikuuta 2003,
     viisumien myöntämisestä rajalla, mukaan lukien tällaisten viisumien
     myöntäminen kauttakulkumatkalla oleville merimiehille (EUVL L 64, 7.3.2003,
     s. 1)
FI                                          46                                     FI
 ---pagebreak---    – Määräykset, jotka sisältyvät yksinkertaistetusta menettelystä Euroopan unionin
     jäsenvaltioiden välillä rikoksen johdosta tapahtuvassa luovuttamisessa tehtyyn
     vuoden 1995 yleissopimukseen (EYVL C 78, 30.3.1995, s. 2) ja Euroopan
     unionin jäsenvaltioiden välillä rikoksen johdosta tapahtuvasta luovuttamisesta
     tehtyyn vuoden 1996 yleissopimukseen (EYVL C 313, 23.10.1996, s. 12), joihin
     viitataan 27 päivänä helmikuuta 2003 tehdyssä neuvoston päätöksessä
     2003/169/YOS, sen vahvistamisesta, mitkä yksinkertaistetusta menettelystä
     Euroopan unionin jäsenvaltioiden välillä rikoksen johdosta tapahtuvassa
     luovuttamisessa vuonna 1995 tehdyn yleissopimuksen ja Euroopan unionin
     jäsenvaltioiden välillä rikoksen johdosta tapahtuvasta luovuttamisesta vuonna
     1996 tehdyn yleissopimuksen määräyksistä ovat Schengenin säännöstön
     kehittämistä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan osallistumisesta
     Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen
     tehdyn sopimuksen mukaisesti (EUVL L 67, 12.3.2003, s. 25)*
   – Neuvoston päätös 2003/170/YOS, tehty 27 päivänä helmikuuta 2003,
     jäsenvaltioiden       lainvalvontaviranomaisten       ulkomaille       lähettämien
     yhteyshenkilöiden yhteisestä käytöstä [8 artiklaa lukuun ottamatta]
     (EUVL L 67, 12.3.2003, s. 27)
   – Neuvoston asetus (EY) N:o 693/2003, annettu 14 päivänä huhtikuuta 2003,
     erityisen kauttakulkua helpottavan asiakirjan (FTD) ja rautateitse tapahtuvaa
     kauttakulkua helpottavan asiakirjan (FRTD) käyttöön ottamisesta sekä yhteisen
     konsuliohjeiston ja yhteisen käsikirjan muuttamisesta (EUVL L 99, 17.4.2003,
     s. 8)
   – Neuvoston asetus (EY) N:o 694/2003, annettu 14 päivänä huhtikuuta 2003,
     asetuksessa (EY) N:o 693/2003 säädettyjen kauttakulkua helpottavan asiakirjan
     (FTD) ja rautateitse tapahtuvaa kauttakulkua helpottavan asiakirjan (FRTD)
     yhtenäisestä kaavasta (EUVL L 99, 17.4.2003, s. 15)
   – Neuvoston päätös 2003/454/EY, tehty 13 päivänä kesäkuuta 2003, diplomaatti-
     ja konsuliedustustojen yhteisen konsuliohjeiston liitteen 12 ja yhteisen
     käsikirjan liitteen 14 a muuttamisesta viisumimaksujen osalta (EUVL L 152,
     20.6.2003, s. 82)
   – Neuvoston asetus (EY) N:o 1295/2003, annettu 15 päivänä heinäkuuta 2003,
     Ateenassa vuonna 2004 pidettävien olympia- ja paralympiakisojen osanottajien
     viisumihakemuksia ja viisumin myöntämistä koskevien menettelyjen
     helpottamisesta (EUVL L 183, 22.7.2003, s. 1)
   – Neuvoston päätös 2003/585/EY, tehty 28 päivänä heinäkuuta 2003, yhteisen
     konsuliohjeiston liitteessä 2 olevan luettelon A ja yhteisen käsikirjan liitteessä 5
     olevan luettelon A muuttamisesta Pakistanin diplomaattipassin haltijoita
     koskevan viisumipakon osalta (EUVL L 198, 6.8.2003, s. 13)
   – Neuvoston päätös 2003/586/EY, tehty 28 päivänä heinäkuuta 2003, yhteisen
     konsuliohjeiston liitteessä 3 olevan I osan ja yhteisen käsikirjan liitteessä 5 a
     olevan I osan muuttamisesta niiden kolmansien maiden kansalaisten osalta,
FI                                         47                                             FI
 ---pagebreak---      jotka tarvitsevat viisumin lentokenttäkauttakulkua varten (EUVL L 198,
     6.8.2003, s. 15)
   – Neuvoston päätös 2003/725/YOS, tehty 2 päivänä lokakuuta 2003, tarkastusten
     asteittaisesta lakkauttamisesta yhteisillä rajoilla 14 päivänä kesäkuuta 1985
     tehdyn Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen
     40 artiklan 1 ja 7 kohdan määräysten muuttamisesta (EUVL L 260, 11.10.2003,
     s. 37)
   – Neuvoston direktiivi 2003/110/EY, annettu 25 päivänä marraskuuta 2003,
     avunannosta           kauttakulkutilanteissa        lentoteitse      tapahtuvien
     palauttamistoimenpiteiden yhteydessä (EUVL L 321, 6.12.2003, s. 26)
   – Neuvoston päätös 2004/14/EY, tehty 22 päivänä joulukuuta 2003, yhteisen
     konsuliohjeiston V osan kolmannen alakohdan (Yleiset arviointiperusteet
     hakemuksen tutkinnalle) muuttamisesta (EUVL L 5, 9.1.2004, s. 74)
   – Neuvoston päätös 2004/15/EY, tehty 22 päivänä joulukuuta 2003, yhteisen
     konsuliohjeiston II osan 1.2 kohdan muuttamisesta ja näiden konsuliohjeistojen
     uudesta liitteestä (EUVL L 5, 9.1.2004, s. 76)
   – Neuvoston päätös 2004/17/EY, tehty 22 päivänä joulukuuta 2003, yhteisen
     konsuliohjeiston V osan 1.4 kohdan ja yhteisen käsikirjan I osan 4.1.2 kohdan
     muuttamisesta matkasairausvakuutustodistuksen sisällyttämiseksi niiden
     asiakirjojen joukkoon, joita vaaditaan yhtenäisen maahantuloviisumin
     myöntämiseksi (EUVL L 5, 9.1.2004, s. 79)
   – Neuvoston asetus (EY) N:o 377/2004, annettu 19 päivänä helmikuuta 2004,
     maahanmuuttoalan yhteyshenkilöverkoston perustamisesta (EUVL L 64,
     2.3.2004, s. 1)
   – Neuvoston päätös 2004/466/EY, tehty 29.4.2004, yhteisen käsikirjan
     muuttamisesta määräyksen sisällyttämiseksi aikuisen kanssa matkustavia
     alaikäisiä koskevista kohdennetuista rajatarkastuksista (EUVL L 157, 30.4.2004,
     s. 136)
   – Oikaistaan neuvoston päätös 2004/466/EY, tehty 29 päivänä huhtikuuta 2004,
     yhteisen käsikirjan muuttamisesta määräyksen sisällyttämiseksi aikuisen kanssa
     matkustavia alaikäisiä koskevista kohdennetuista rajatarkastuksista (EUVL L
     195, 2.6.2004, s. 44)
   – Neuvoston asetus (EY) N:o 871/2004, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004,
     Schengenin tietojärjestelmän eräiden uusien toimintojen käyttöönottamisesta,
     myös terrorismin torjunnassa (EUVL L 162, 30.4.2004, s. 29)
   – Neuvoston direktiivi 2004/82/EY, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004,
     liikenteenharjoittajien velvollisuudesta toimittaa tietoja matkustajista (EUVL
     L 261, 6.8.2004, s. 24)
   – Neuvoston päätös 2004/573/EY, tehty 29 päivänä huhtikuuta 2004, yhteisten
     lentojen järjestämisestä henkilökohtaisen maastapoistamispäätöksen saaneiden
FI                                         48                                         FI
 ---pagebreak---       kolmansien maiden kansalaisten poistamiseksi            kahden  tai  useamman
      jäsenvaltion alueelta (EUVL L 261, 6.8.2004, s. 28)
   –  Neuvoston päätös 2004/574/EY, tehty 29 päivänä huhtikuuta 2004, yhteisen
      käsikirjan muuttamisesta (EUVL L 261, 6.8.2004, s. 36)
   –  Neuvoston päätös 2004/581/EY, tehty 29 päivänä huhtikuuta 2004, ulkoisilla
      rajanylityspaikoilla käytettävissä opasteissa käytettävien vähimmäismerkintöjen
      määrittämisestä (EUVL L 261, 6.8.2004, s. 119)
   –  Neuvoston päätös 2004/512/EY, tehty 8 päivänä kesäkuuta 2004,
      viisumitietojärjestelmän (VIS) perustamisesta (EUVL L 213, 15.6.2004, s. 5)
     [Tätä luetteloa Schengenin säännöstön kehittämisestä täydennetään sopimuksen
     allekirjoittamiseen asti sitä mukaa kun Schengenin säännöstön kehittämistä
     koskevia säädöksiä annetaan]
FI                                          49                                        FI
 ---pagebreak---           Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä Sveitsin
    valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen
                                ja kehittämiseen tehdyn sopimuksen
                                       PÄÄTÖSASIAKIRJA
   Täysivaltaiset edustajat ovat hyväksyneet seuraavat yhteiset julistukset, jotka on liitetty
   tähän päätösasiakirjaan:
   1.         Sopimuspuolten yhteinen julistus parlamentin kuulemisesta
   2.         Sopimuspuolten yhteinen julistus ulkosuhteista
   3.         Sopimuspuolten yhteinen julistus keskinäisestä oikeusavusta rikosasioissa
              Euroopan unionin jäsenvaltioiden välillä 29 päivänä toukokuuta 2000 tehdyn
              yleissopimuksen 23 artiklan 7 kohdasta
   Täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huomioon myös seuraavat julistukset, jotka on
   liitetty tähän päätösasiakirjaan:
   1.         Sveitsin julistus keskinäisestä oikeusavusta rikosasioissa
   2.         Sveitsin julistus 7 artiklan 2 kohdan b alakohdasta, joka koskee Schengenin
              säännöstöä kehittävien uusien säännösten hyväksymiselle asetettua määräaikaa
   3.         Sveitsin julistus keskinäistä oikeusapua rikosasioissa koskevan eurooppalaisen
              yleissopimuksen ja rikoksen johdosta tapahtuvaa luovuttamista koskevan
              eurooppalaisen yleissopimuksen soveltamisesta
   4.         Euroopan komission julistus ehdotusten toimittamisesta
   5.         Euroopan komission julistus komiteoista, jotka avustavat Euroopan komissiota
              tämän käyttäessä toimeenpanovaltaansa
   Tehty … … päivänä …kuuta …
   Euroopan unionin puolesta:
   Euroopan yhteisön puolesta:
   Sveitsin valaliiton puolesta:
FI                                                  50                                         FI
 ---pagebreak---    Sopimuspuolten yhteiset julistukset
   Sopimuspuolten yhteinen julistus parlamentin kuulemisesta
   Sopimuspuolet katsovat, että on asianmukaista, että tämän sopimuksen soveltamisalaan
   kuuluvista asioista keskustellaan parlamenttien välisissä kokouksissa (Euroopan
   parlamentti-Sveitsi).
   Sopimuspuolten yhteinen julistus ulkosuhteista
   Sopimuspuolet sopivat, että Euroopan yhteisö sitoutuu kehottamaan niitä kolmansia
   maita tai kansainvälisiä organisaatioita, joiden kanssa se tekee sopimuksia jollakin
   Schengen-yhteistyöhön liittyvällä alalla, tekemään vastaavat sopimukset Sveitsin
   valaliiton kanssa, tämän kuitenkaan rajoittamatta Sveitsin valaliiton toimivaltaa tehdä
   tällaisia sopimuksia.
   Sopimuspuolten yhteinen julistus keskinäisestä oikeusavusta rikosasioissa
   Euroopan unionin jäsenvaltioiden välillä 29 päivänä toukokuuta 2000 tehdyn
   yleissopimuksen 23 artiklan 7 kohdasta
   Sopimuspuolet sopivat, että ellei keskinäisestä oikeusavusta rikosasioissa Euroopan
   unionin jäsenvaltioiden välillä tehdyn yleissopimuksen 23 artiklan 1 kohdan c alakohdan
   määräyksistä muuta johdu, Sveitsi voi yksittäisessä tapauksessa vaatia, että ellei
   asianomainen jäsenvaltio ole saanut sen henkilön suostumusta, jota tiedot koskevat,
   henkilötietoja saa käyttää kyseisen yleissopimuksen 23 artiklan 1 kohdan a ja
   b alakohdassa mainittuihin tarkoituksiin vain Sveitsin etukäteen antaman luvan
   perusteella niissä menettelyissä, joiden osalta Sveitsi olisi voinut kieltäytyä toimittamasta
   henkilötietoja tai kieltää niiden käytön taikka rajoittaa niiden toimittamista tai käyttöä
   kyseisen yleissopimuksen määräysten tai sen 1 artiklassa tarkoitettujen oikeudellisten
   välineiden mukaisesti.
   Jos Sveitsi yksittäisessä tapauksessa epää jäsenvaltion edellä olevien määräysten nojalla
   esittämän pyynnön, sen on perusteltava päätöksensä kirjallisesti.
   Muut julistukset
   Sveitsin julistus keskinäisestä oikeusavusta rikosasioissa
   Sveitsi ilmoittaa, että välittömään verotukseen liittyvistä verorikoksista, joiden osalta
   Sveitsin viranomaiset ovat aloittaneet syytetoimet, ei voida tämän sopimuksen voimaan
   tullessa nostaa kannetta erityisesti rikosasioissa toimivaltaisessa tuomioistuimessa.
   Sveitsin julistus 7 artiklan 2 kohdan b alakohdasta, joka koskee Schengenin
   säännöstöä kehittävien uusien säännösten hyväksymiselle asetettua määräaikaa
   Edellä olevan 7 artiklan 2 kohdan b alakohdassa vahvistettu kahden vuoden
   enimmäisaika kattaa paitsi säädöksen tai toimenpiteen hyväksymisen myös sen
   täytäntöönpanon. Se käsittää seuraavat vaiheet:
FI                                                  51                                           FI
 ---pagebreak---    –         valmistelu,
   –         käsittely parlamentissa,
   –         kansanäänestystä koskevan kansalaisaloitteen esittämiselle asetettu määräaika
             (100 päivää alkaen säädöksen virallisesta julkaisemisesta), ja tarvittaessa
   –         kansanäänestys (järjestelyt ja äänestys).
   Liittoneuvosto ilmoittaa viipymättä neuvostolle ja komissiolle kunkin vaiheen
   päättymisestä.
   Liittoneuvosto sitoutuu pyrkimään kaikin käytettävissään olevin keinoin siihen, että
   edellä mainitut vaiheet voidaan saattaa päätökseen mahdollisimman nopeasti.
   Sveitsin julistus keskinäistä oikeusapua rikosasioissa koskevan eurooppalaisen
   yleissopimuksen ja rikoksen johdosta tapahtuvaa luovuttamista koskevan
   eurooppalaisen yleissopimuksen soveltamisesta
   Sveitsi sitoutuu olemaan käyttämättä niitä varaumia ja julistuksia, jotka se on tehnyt
   rikoksen johdosta tapahtuvasta luovuttamisesta 13 päivänä joulukuuta 1957 tehdyn
   eurooppalaisen yleissopimuksen ja keskinäisestä oikeusavusta rikosasioissa 20 päivänä
   huhtikuuta 1959 tehdyn eurooppalaisen yleissopimuksen ratifioinnin yhteydessä, koska
   ne eivät sovi yhteen tämän sopimuksen kanssa.
   Euroopan komission julistus ehdotusten toimittamisesta
   Toimittaessaan tähän sopimukseen liittyviä ehdotuksiaan Euroopan unionin neuvostolle
   ja Euroopan parlamentille Euroopan komissio toimittaa niistä jäljennökset Sveitsille.
   Euroopan komission julistus komiteoista, jotka avustavat Euroopan komissiota
   tämän käyttäessä toimeenpanovaltaansa
   Yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta
   liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston
   direktiivin 95/46/EY 32 31 artiklassa perustetun komitean ohella Euroopan komissiota
   avustavat sen käyttäessä toimeenpanovaltaansa Schengenin säännöstön täytäntöönpanon,
   soveltamisen ja kehittämisen alalla tällä hetkellä seuraavat komiteat:
             –     komitea, joka on perustettu yhtenäisestä viisumin kaavasta 29 päivänä
                   toukokuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1683/95 33
                   6 artiklassa, jäljempänä ’viisumikomitea’, ja
   32
           EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.
   33
           EYVL L 164, 14.7.1995, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 18 päivänä
           helmikuuta 2002 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 334/2002 (EYVL L 53, 23.2.2002,
           s. 7).
FI                                                   52                                             FI
 ---pagebreak---        –    komitea, joka on perustettu 6 päivänä joulukuuta 2001 tehdyn neuvoston
            päätöksen 2001/886/YOS 5 artiklassa ja 6 päivänä joulukuuta 2001
            annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2424/200134 5 artiklassa; kumpikin
            säädös koskee Schengenin tietojärjestelmän II vaiheen (SIS II)
            kehittämistä, jäljempänä 'SIS II -komitea'.
   34
      EYVL L 328, 13.12.2001, s. 1 ja 4.
FI                                          53                                      FI
 ---pagebreak---                            KIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUS
         Euroopan unionin neuvoston ja Sveitsin valaliiton välillä komiteoista, jotka
          avustavat Euroopan komissiota tämän käyttäessä toimeenpanovaltaansa
                                          A. Yhteisön kirje
   Arvoisa vastaanottaja
   Neuvosto viittaa neuvotteluihin, joita käydään sopimuksesta Sveitsin valaliiton
   osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja
   kehittämiseen, ja panee erityisesti merkille, että Sveitsi on voidakseen osallistua
   päätöksentekomenettelyyn sopimuksen piiriin kuuluvilla aloilla ja edistääkseen
   sopimuksen moitteetonta toimintaa pyytänyt voivansa osallistua täysimääräisesti niiden
   komiteoiden työhön, jotka avustavat Euroopan komissiota tämän käyttäessä
   toimeenpanovaltaansa.
   Neuvosto toteaa, että kun tällaisia menettelyjä tulevaisuudessa sovelletaan sopimuksen
   piiriin kuuluvilla aloilla, Sveitsin valaliiton osallistuminen näiden komiteoiden työhön on
   todella tarpeen myös sen varmistamiseksi, että sopimuksen mukaisia menettelyjä on
   sovellettu asianomaisiin säädöksiin ja toimenpiteisiin siten, että ne voivat sitoa myös
   Sveitsin valaliittoa.
   Euroopan yhteisö on valmis neuvottelemaan järjestelyistä, joiden mukaisesti Sveitsin
   valaliitto voi osallistua näiden komiteoiden työhön.
   Ottaen huomioon yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen
   vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annettu Euroopan parlamentin ja
   neuvoston direktiivi 95/46/EY:
             –     Komissio huolehtii siitä, että silloin kun jokin toimenpideluonnosten kohta
                   koskee Schengenin säännöstön soveltamista, Sveitsin valaliiton
                   asiantuntijat voivat osallistua niiden valmisteluun mahdollisimman laajasti
                   ja yksinomaan tällaisen kohdan osalta, ennen kuin niitä koskevat
                   ehdotukset toimitetaan käsiteltäväksi kyseisen direktiivin 31 artiklassa
                   perustetulle komitealle, joka avustaa komissiota tämän käyttäessä
                   toimeenpanovaltaansa. Toimenpiteitä valmistellessaan Euroopan komissio
                   kuulee siten Sveitsin valaliiton asiantuntijoita samalla tavoin kuin se
                   kuulee jäsenvaltioiden asiantuntijoita.
             –     Sveitsin valaliitto voi direktiivin 29 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan
                   mukaisesti nimetä henkilön, joka edustaa Sveitsin valaliiton nimeämää
                   valvontaviranomaista        tai    sen    nimeämiä     valvontaviranomaisia
                   tietosuojatyöryhmän kokouksissa tarkkailijana ilman äänioikeutta. Tämä
                   osallistuminen tapahtuu tapauskohtaisesti kutsusta, silloin kun jokin
                   toimenpideluonnoksen kohta koskee Schengenin säännöstön soveltamista,
                   ja yksinomaan tällaisen kohdan osalta.
   Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta.
   Kunnioittavasti
FI                                                   54                                         FI
 ---pagebreak---                                    B. Sveitsin valaliiton vastaus
   Arvoisa vastaanottaja
   Minulla on kunnia ilmoittaa, että olen vastaanottanut … päivänä …kuuta … päivätyn
   kirjeenne, jonka sisältö on seuraava:
            ”Neuvosto viittaa neuvotteluihin, joita käydään sopimuksesta Sveitsin valaliiton
            osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja
            kehittämiseen, ja panee erityisesti merkille, että Sveitsi on voidakseen osallistua
            päätöksentekomenettelyyn sopimuksen piiriin kuuluvilla aloilla ja edistääkseen
            sopimuksen moitteetonta toimintaa pyytänyt voivansa osallistua täysimääräisesti
            niiden komiteoiden työhön, jotka avustavat Euroopan komissiota tämän
            käyttäessä toimeenpanovaltaansa.
            Neuvosto toteaa, että kun tällaisia menettelyjä tulevaisuudessa sovelletaan
            sopimuksen piiriin kuuluvilla aloilla, Sveitsin valaliiton osallistuminen näiden
            komiteoiden työhön on todella tarpeen myös sen varmistamiseksi, että
            sopimuksen mukaisia menettelyjä on sovellettu asianomaisiin säädöksiin ja
            toimenpiteisiin siten, että ne voivat sitoa myös Sveitsin valaliittoa.
            Euroopan yhteisö on valmis neuvottelemaan järjestelyistä, joiden mukaisesti
            Sveitsin valaliitto voi osallistua näiden komiteoiden työhön.
            Ottaen huomioon yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden
            tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annettu Euroopan
            parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/46/EY:
            –      Komissio huolehtii siitä, että silloin kun jokin toimenpideluonnosten kohta
                   koskee Schengenin säännöstön soveltamista, Sveitsin valaliiton
                   asiantuntijat voivat osallistua niiden valmisteluun mahdollisimman laajasti
                   ja yksinomaan tällaisen kohdan osalta, ennen kuin niitä koskevat
                   ehdotukset toimitetaan käsiteltäväksi kyseisen direktiivin 31 artiklassa
                   perustetulle komitealle, joka avustaa komissiota tämän käyttäessä
                   toimeenpanovaltaansa. Toimenpiteitä valmistellessaan Euroopan komissio
                   kuulee siten Sveitsin valaliiton asiantuntijoita samalla tavoin kuin se
                   kuulee jäsenvaltioiden asiantuntijoita.
            –      Sveitsin valaliitto voi direktiivin 29 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan
                   mukaisesti nimetä henkilön, joka edustaa Sveitsin valaliiton nimeämää
                   valvontaviranomaista       tai    sen     nimeämiä     valvontaviranomaisia
                   tietosuojatyöryhmän kokouksissa tarkkailijana ilman äänioikeutta. Tämä
                   osallistuminen tapahtuu tapauskohtaisesti kutsusta, silloin kun jokin
                   toimenpideluonnoksen kohta koskee Schengenin säännöstön soveltamista,
                   ja yksinomaan tällaisen kohdan osalta.
            Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä
            olevasta."
FI                                                  55                                          FI
 ---pagebreak---    Minulla on kunnia vahvistaa Sveitsin valaliiton liittoneuvoston olevan yhtä mieltä
   kyseisen kirjeen sisällöstä.
   Kunnioittavasti
FI                                          56                                        FI
 ---pagebreak---                   YHTEINEN JULISTUS YHTEISISTÄ KOKOUKSISTA
   Euroopan unionin jäsenvaltioita edustavat valtuuskunnat,
   Euroopan komission valtuuskunta,
   Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan hallituksia edustavat valtuuskunnat,
   Sveitsin valaliiton hallitusta edustava valtuuskunta,
   ovat päättäneet pitää Islannin ja Norjan osallistumisesta Schengenin säännöstön
   täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdyllä sopimuksella ja Sveitsin
   osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja
   kehittämiseen tehdyllä sopimuksella perustettujen sekakomiteoiden kokoukset yhteisesti
   riippumatta siitä, millä tasolla kokous pidetään.
   toteavat, että komiteoiden yhteiset kokoukset edellyttävät käytännön järjestelyjä, jotka
   liittyvät kokousten puheenjohtajan tehtävien hoitamiseen silloin kun puheenjohtajuus
   kuuluu assosioidulle valtiolle Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton
   välillä Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon,
   soveltamiseen ja kehittämiseen tehdyn sopimuksen tai Euroopan unionin neuvoston sekä
   Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välillä näiden valtioiden osallistumisesta
   Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdyn
   sopimuksen mukaisesti.
   panevat merkille, että assosioidut valtiot ovat tarvittaessa valmiit luopumaan
   puheenjohtajuusvuorostaan ja kierrättämään sitä assosioitujen valtioiden kesken niiden
   nimien mukaisessa aakkosjärjestyksessä, Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja
   Sveitsin valaliiton välillä Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön
   täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdyn sopimuksen voimaantulosta
   alkaen.
   Tehty … … päivänä … kuuta …
FI                                                 57                                        FI
 ---pagebreak---                    YHTEISESTI HYVÄKSYTTY PÖYTÄKIRJAMERKINTÄ
   joka koskee neuvotteluja Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin
   valaliiton välillä Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön
   täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehtävästä sopimuksesta
   Sopimusneuvotteluihin osallistuvat valtuuskunnat
   –         ilmoittavat 7 artiklan 2 kohdan b alakohdan osalta, että
   neuvoston pääsihteeristö ja Sveitsin edustusto Euroopan unionissa luovat säännölliset ja
   suorat yhteydet, jotta Sveitsi voidaan pitää ajan tasalla menettelyistä, jotka liittyvät
   Euroopan unionin hyväksymiin asianomaisiin säädöksiin ja toimenpiteisiin, niin että
   Sveitsi voi mahdollisimman nopeasti aloittaa säännöstön kehittämistä koskevien
   toimenpiteiden hyväksymistä koskevat menettelynsä.
   –         toteavat liitteessä B olevan, aseiden hankinnan ja hallussapidon valvonnasta
             18 päivänä kesäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/477/ETY osalta,
             että
   edellä mainittua direktiiviä ei sovelleta kansallisen lainsäädännön mukaisesti tapahtuvaan
   puolustusvoimien aseiden ja ampumatarvikkeiden hankintaan ja hallussapitoon. Sveitsin
   nykyinen järjestelmä, jonka mukaan palvelusaseita lainataan sekä nuorille ampujille
   järjestettävien vapaaehtoisten kurssien yhteydessä että asevelvollisuuden aikana, minkä
   lisäksi palvelusaseita luovutetaan itselataaviksi kertatuliaseiksi muunnettuina
   puolustusvoimista lähteville sotilashenkilöille, kuuluu tämän poikkeuksen piiriin, eikä
   siihen näin ollen sovelleta Schengenin säännöstöä vaan asianomaista Sveitsin
   lainsäädäntöä.
   –         toteavat Eurojustin ja Euroopan oikeudellisen verkoston osalta, että
   olisi aiheellista antaa Sveitsille mahdollisuus osallistua Eurojustia ja mahdollisuuksien
   mukaan myös Euroopan oikeudellista verkostoa koskevaan yhteistyöhön.
   Tehty..................ssa/ssä,.......... päivänä...........kuuta............
FI                                                             58                             FI
 ---pagebreak---                                               SOPIMUS
      Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä niistä perusteista ja menettelyistä,
       joilla ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Sveitsissä jätetyn turvapaikkahakemuksen
                                 käsittelystä vastuussa oleva valtio
   EUROOPAN YHTEISÖ
   ja
   SVEITSIN VALALIITTO,
   jäljempänä ’sopimuspuolet’, jotka
   TOTEAVAT, että Euroopan unionin neuvosto on 18 päivänä helmikuuta 2003 antanut
   asetuksen (EY) N:o 343/2003 niiden perusteiden ja menettelyjen vahvistamisesta, joiden
   mukaisesti määritetään kolmannen maan kansalaisen johonkin jäsenvaltioon jättämän
   turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva jäsenvaltio35, jäljempänä ’Dublin-
   asetus’, joka korvaa Dublinissa 15 päivänä kesäkuuta 1990 allekirjoitetun
   yleissopimuksen Euroopan yhteisöjen jäsenvaltioon jätetyn turvapaikkahakemuksen
   käsittelystä vastuussa olevan valtion ratkaisemisesta 36 , jäljempänä ’Dublinin
   yleissopimus’, ja että Euroopan yhteisöjen komissio on 2 päivänä syyskuuta 2003 antanut
   asetuksen (EY) N:o 1560/2003 niiden perusteiden ja menettelyjen vahvistamisesta,
   joiden mukaisesti määritetään kolmannen maan kansalaisen johonkin jäsenvaltioon
   jättämän turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva jäsenvaltio, annetun
   neuvoston asetuksen (EY) N:o 343/2003 soveltamista koskevista säännöistä 37 ,
   jäljempänä ’Dublin-asetuksen soveltamisasetus’;
   TOTEAVAT, että Euroopan unionin neuvosto on 11 päivänä joulukuuta 2000 antanut
   asetuksen (EY) N:o 2725/2000 Eurodac-järjestelmän perustamisesta sormenjälkien
   vertailua varten Dublinin yleissopimuksen tehokkaaksi soveltamiseksi 38 , jäljempänä
   'Eurodac-asetus', jonka tarkoituksena auttaa ratkaisemaan, mikä sopimuspuoli on
   Dublinin yleissopimuksen nojalla vastuussa turvapaikkahakemuksen käsittelystä, ja
   28 päivänä helmikuuta 2002 asetuksen (EY) N:o 407/2002 tietyistä säännöistä Eurodac-
   järjestelmän perustamisesta sormenjälkien vertailemista varten Dublinin yleissopimuksen
   tehokkaaksi      soveltamiseksi         annetun   asetuksen     (EY)   N:o       2725/2000
                            39
   täytäntöönpanemiseksi , jäljempänä ’Eurodac-järjestelmän soveltamisasetus’;
   KATSOVAT, että Sveitsin valaliiton on sovellettava yksilöiden suojelusta
   henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä
   lokakuuta 1995 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 95/46/EY 40 ,
   jäljempänä ’tietosuojadirektiivi’, siten kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltiot sitä soveltavat
   käsitellessään tietoja tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvassa tarkoituksessa;
   35
            EUVL L 50, 25.2.2003, s. 1.
   36
            EYVL C 254, 19.8.1997, s.1.
   37
            EUVL L 222, 5.9.2003, s. 3.
   38
            EYVL L 316, 15.12.2000, s. 1.
   39
            EYVL L 62, 5.3.2002, s. 1.
   40
            EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.
FI                                                 59                                           FI
 ---pagebreak---    OTTAVAT HUOMIOON Sveitsin valaliiton maantieteellisen sijainnin,
   KATSOVAT, että Sveitsin valaliiton osallistuminen Dublin- ja Eurodac-asetusten
   kattamaan yhteisön säännöstöön, jäljempänä ’Dublin/Eurodac-säännöstö’, antaa
   mahdollisuuden lujittaa yhteistyötä Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä;
   KATSOVAT, että Euroopan yhteisö on tehnyt Islannin tasavallan ja Norjan
   kuningaskunnan kanssa sopimuksen niistä perusteista ja menettelyistä, joilla ratkaistaan
   jäsenvaltiossa tai Islannissa tai Norjassa jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä
   vastuussa oleva valtio41 Dublinin yleissopimuksen nojalla,
   KATSOVAT, että on suotavaa, että Sveitsin valaliitto osallistuu Dublin/Eurodac-
   säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen yhdenvertaisesti Islannin
   ja Norjan kanssa,
   KATSOVAT, että on aiheellista tehdä Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välinen
   sopimus, joka sisältää vastaavat oikeudet ja velvollisuudet kuin ne, joista on sovittu
   Euroopan yhteisön sekä Islannin ja Norjan välillä,
   OVAT VAKUUTTUNEITA SIITÄ, että on tarpeen järjestää Dublin/Eurodac-säännöstön
   täytäntöönpanoon, käytännön soveltamiseen ja edelleen kehittämiseen liittyvä yhteistyö
   Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä,
   KATSOVAT, että on tarpeen perustaa komitea saman institutionaalisen mallin mukaan,
   jota käytettiin Islannin ja Norjan assosiointia varten, jotta Sveitsin valaliitto voitaisiin
   assosioida Euroopan yhteisön toimintaan tämän sopimuksen kattamilla aloilla ja jotta se
   voisi osallistua kyseiseen toimintaan,
   KATSOVAT, että Dublin- ja Eurodac-asetusten kattamilla aloilla tehtävä yhteistyö
   perustuu vapauden, kansanvallan, oikeusvaltion ja ihmisoikeuksien noudattamisen
   periaatteille, sellaisina kuin ne taataan erityisesti ihmisoikeuksien ja perusvapauksien
   suojaamiseksi 4 päivänä marraskuuta 1950 tehdyssä eurooppalaisessa yleissopimuksessa,
   KATSOVAT, että Euroopan yhteisön perustamissopimuksen IV osaston määräyksiä ja
   niiden nojalla annettuja säädöksiä ei sovelleta Tanskan kuningaskuntaan Euroopan
   unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen
   Amsterdamin sopimuksella liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjan nojalla, mutta
   että Sveitsin valaliitolle ja Tanskalle olisi annettava mahdollisuus soveltaa tämän
   sopimuksen sisältöä koskevia määräyksiä keskinäisissä suhteissaan;
   KATSOVAT, että on tarpeen varmistaa, että valtiot, joiden kanssa Euroopan unioni on
   assosioitunut Dublin/Eurodac-säännöstön täytäntöönpanoa, soveltamista ja kehittämistä
   varten, soveltavat tätä säännöstöä myös keskinäisissä suhteissaan,
   KATSOVAT, että Dublin/Eurodac-säännöstön moitteeton toiminta edellyttää, että tätä
   sopimusta sovelletaan samanaikaisesti niiden sopimusten kanssa, jotka on tehty
   Dublin/Eurodac-säännöstön täytäntöönpanoon ja kehittämiseen assosioitujen tai niihin
   osallistuvien sopimuspuolten kanssa ja jotka säätelevät niiden keskinäisiä suhteita,
   41
           EYVL L 93, 3.4.2001, s. 38.
FI                                                60                                            FI
 ---pagebreak---    OTTAVAT HUOMIOON, että Sveitsin valaliitto on assosioitu Schengenin säännöstön
   täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen,
   OTTAVAT HUOMIOON Schengenin säännöstön ja Dublin/Eurodac-säännöstön väliset
   yhteydet,
   KATSOVAT, että nämä yhteydet edellyttävät, että Dublin/Eurodac-säännöstöä
   sovelletaan samanaikaisesti Schengenin säännöstön kanssa,
   OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
                                             1 artikla
   1.      Sveitsin valaliitto, jäljempänä ‘Sveitsi’, panee täytäntöön
   – Dublin-asetuksen,
   – Eurodac-asetuksen,
   – Eurodac-järjestelmän soveltamisasetuksen ja
   – Dublin-asetuksen soveltamisasetuksen
   säännökset ja soveltaa niitä suhteissaan Euroopan unionin jäsenvaltioihin, jäljempänä
   ‘jäsenvaltiot’.
   2.      Jäsenvaltiot soveltavat 1 kohdassa tarkoitettuja asetuksia suhteissaan Sveitsiin.
   3.      Sveitsi hyväksyy ja panee täytäntöön myös Euroopan yhteisön antamat säädökset
   ja toimenpiteet, joilla muutetaan tai täydennetään 1 kohdassa tarkoitettuja säännöksiä,
   sekä päätökset, jotka on tehty kyseisissä säännöksissä vahvistettuja menettelyjä
   noudattaen, ja soveltaa niitä tämän kuitenkaan rajoittamatta 4 artiklan soveltamista.
   4.      Sveitsi panee soveltuvin osin täytäntöön tietosuojadirektiivin säännökset ja
   soveltaa niitä sellaisina kuin niitä sovelletaan Euroopan yhteisön jäsenvaltioihin
   sellaisten tietojen osalta, joita käsitellään 1 kohdassa tarkoitettujen säännösten
   täytäntöönpanemiseksi ja soveltamiseksi.
   5.      Edellä 1 ja 2 kohtaa sovellettaessa tarkoitetaan 1 kohdassa mainituissa
   säännöksissä olevilla viittauksilla "jäsenvaltioihin" myös Sveitsiä.
                                             2 artikla
   1.       Laatiessaan uutta lainsäädäntöä, jolla muutetaan tai täydennetään 1 artiklassa
   tarkoitettuja säännöksiä, Euroopan yhteisöjen komissio, jäljempänä ’komissio’, kuulee
   epävirallisesti Sveitsin asiantuntijoita samalla tavoin kuin se kuulee jäsenvaltioiden
   asiantuntijoita ehdotuksia laatiessaan.
FI                                                  61                                       FI
 ---pagebreak---    2.      Toimittaessaan 1 kohdassa tarkoitettuja ehdotuksiaan Euroopan parlamentille ja
   Euroopan unionin neuvostolle, jäljempänä ’neuvosto’, komissio toimittaa niistä
   jäljennökset Sveitsille.
   Sopimuspuolen pyynnöstä asiasta voidaan alustavasti keskustella 3 artiklan nojalla
   perustetussa sekakomiteassa.
   3.      Ennen 1 kohdassa tarkoitetun lainsäädännön hyväksymistä sopimuspuolet
   neuvottelevat keskeisissä lainvalmisteluvaiheissa keskenään sekakomiteassa jonkin
   sopimuspuolen kutsusta jatkuvan tietojenanto- ja kuulemismenettelyn mukaisesti.
   4.      Sopimuspuolet toimivat tietojenanto- ja kuulemismenettelyn aikana vilpittömässä
   yhteistyössä helpottaakseen sen päätyttyä sekakomitean toimintaa tämän sopimuksen
   mukaisesti.
   5.      Sveitsin hallituksen edustajat voivat tehdä sekakomitealle esityksiä 1 kohdassa
   mainituista asioista.
   6.      Komissio huolehtii siitä, että Sveitsin asiantuntijat voivat osallistua
   toimenpiteiden valmisteluun niin laajalti kuin kulloinkin kyseessä olevan alan mukaan on
   mahdollista ennen kuin toimenpide-ehdotukset toimitetaan niiden komiteoiden
   käsiteltäviksi, jotka avustavat komissiota tämän käyttäessä toimeenpanovaltaansa.
   Toimenpiteitä valmistellessaan komissio kuulee siten Sveitsin asiantuntijoita samalla
   tavoin kuin se kuulee jäsenvaltioiden asiantuntijoita.
   7.      Jos asia viedään neuvoston käsiteltäväksi kyseiseen komiteaan sovellettavan
   menettelyn mukaisesti, komissio välittää neuvostolle Sveitsin asiantuntijoiden kannan.
                                            3 artikla
   1.      Perustetaan sekakomitea, joka koostuu sopimuspuolten edustajista.
   2.      Sekakomitea vahvistaa työjärjestyksensä yksimielisesti.
   3.      Sekakomitea kokoontuu puheenjohtajansa aloitteesta tai jonkin jäsenensä
   pyynnöstä.
   4.      Sekakomitea kokoontuu olosuhteiden vaatimalla tarkoituksenmukaisella tasolla
   tarkastellakseen 1 artiklassa tarkoitettujen säännösten käytännön täytäntöönpanoa ja
   soveltamista, sekä vaihtaakseen näkemyksiä 1 artiklassa tarkoitettujen säännösten
   muuttamista tai täydentämistä koskevien säädösten ja toimenpiteiden laatimisesta.
   Tähän sopimukseen liittyvän tietojenvaihdon katsotaan aina tapahtuvan sekakomitean
   toimeksiannon piirissä.
   5.      Sekakomitean puheenjohtajana toimii Euroopan yhteisön edustaja ja Sveitsin
   hallituksen edustaja vuorotellen kuuden kuukauden ajan.
FI                                                62                                        FI
 ---pagebreak---                                               4 artikla
   1.       Kun neuvosto hyväksyy uusia säädöksiä tai toimenpiteitä, joilla muutetaan tai
   täydennetään 1 artiklassa tarkoitettuja säännöksiä, tai kun se hyväksyy säädöksiä tai
   toimenpiteitä kyseisissä säännöksissä vahvistettujen menettelyjen mukaisesti, näitä
   säädöksiä tai toimenpiteitä sovelletaan samasta päivämäärästä alkaen sekä jäsenvaltioissa
   että Sveitsissä, jollei kyseisissä säädöksissä ja toimenpiteissä nimenomaan säädetä toisin
   ja jollei 2 kohdasta muuta johdu.
   2.       Komissio ilmoittaa Sveitsille viipymättä 1 kohdassa tarkoitettujen säädösten tai
   toimenpiteiden hyväksymisestä. Sveitsi päättää, hyväksyykö se kyseisten säädösten tai
   toimenpiteiden sisällön ja sisällyttääkö se sen omaan oikeusjärjestykseensä. Se ilmoittaa
   päätöksestään komissiolle 30 päivän kuluessa kyseisten säädösten tai toimenpiteiden
   hyväksymisestä.
   3.       Jos tällaisen säädöksen tai toimenpiteen sisältö voi sitoa Sveitsiä vasta
   valtiosäännön asettamien vaatimusten tultua täytetyiksi, Sveitsi toimittaa asiasta tiedon
   komissiolle antaessaan ilmoituksensa. Sveitsi ilmoittaa viipymättä kaikkien
   valtiosääntönsä asettamien vaatimusten täyttymisestä komissiolle kirjallisesti. Jos
   kansanäänestystä ei järjestetä, ilmoitus on annettava välittömästi kansanäänestystä
   koskevan kansalaisaloitteen tekemiselle asetetun määräajan päätyttyä. Jos asia edellyttää
   kansanäänestyksen järjestämistä, Sveitsillä on ilmoituksensa tekemistä varten enintään
   kahden vuoden määräaika siitä kun se on ilmoittanut tästä komissiolle. Siitä
   ajankohdasta, jona kyseisen säädöksen tai toimenpiteen oli määrä tulla voimaan Sveitsin
   osalta, siihen asti, kunnes se on ilmoittanut valtiosäännössään asetettujen vaatimusten
   täyttymisestä, Sveitsi soveltaa väliaikaisesti kyseisen säädöksen tai toimenpiteen sisältöä,
   sikäli kuin se on mahdollista.
   4.       Jos Sveitsi ei voi soveltaa kyseisen säädöksen tai toimenpiteen sisältöä
   väliaikaisesti ja jos tästä aiheutuu ongelmia, jotka haittaavat Dublin/Eurodac-yhteistyön
   toimintaa, sekakomitea tarkastelee tilannetta. Euroopan yhteisö voi toteuttaa Sveitsin
   suhteen oikeasuhteiset ja tarvittavat toimenpiteet Dublin/Eurodac-yhteistyön
   moitteettoman toiminnan varmistamiseksi.
   5.       Se, että Sveitsi hyväksyy 1 kohdassa tarkoitetut säädökset ja toimenpiteet, luo
   oikeuksia ja velvollisuuksia Sveitsin ja Euroopan unionin jäsenvaltioiden välille.
   6.       Siinä tapauksessa, että
   a) Sveitsi ilmoittaa päätöksestään olla hyväksymättä jonkin 1 kohdassa tarkoitetun
   säädöksen tai toimenpiteen sisältöä, johon on sovellettu tämän sopimuksen mukaisia
   menettelyjä, tai
   b) Sveitsi ei anna ilmoitusta 2 kohdassa asetetussa 30 päivän määräajassa; tai
   c) Sveitsi ei anna ilmoitusta kansanäänestyksen järjestämistä koskevan kansalaisaloitteen
   tekemiselle asetetun määräajan päätyttyä tai, jos kansanäänestys järjestetään, 3 kohdassa
   tarkoitetussa kahden vuoden määräajassa, tai se ei toteuta samassa kohdassa tarkoitettua
   väliaikaista soveltamista säädöksen tai toimenpiteen voimaantulolle asetetusta
   päivämäärästä alkaen,
FI                                                  63                                          FI
 ---pagebreak---    tämän sopimuksen soveltamisen katsotaan keskeytyneen.
   7.      Sekakomitea tutkii keskeytymiseen johtaneen asian ja pyrkii 90 päivän kuluessa
   poistamaan syyt, joiden vuoksi säädöstä tai toimenpidettä ei ole hyväksytty tai ratifioitu.
   Tutkittuaan kaikki mahdollisuudet tämän sopimuksen moitteettoman toiminnan
   säilyttämiseksi, mukaan lukien mahdollisuus ottaa huomioon lainsäädännön vastaavuus,
   se voi yksimielisesti päättää sopimuksen soveltamisen jatkumisesta. Jos tämän
   sopimuksen soveltaminen on edelleen keskeytyneenä 90 päivän kuluttua, sopimus
   katsotaan päättyneeksi.
                                             5 artikla
   1.      Sen sopimuspuolten tavoitteen saavuttamiseksi, että ne soveltavat ja tulkitsevat
   mahdollisimman yhtenäisesti 1 artiklassa tarkoitettuja säännöksiä, sekakomitea
   tarkastelee jatkuvasti Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen, jäljempänä ’yhteisöjen
   tuomioistuin’, oikeuskäytännön kehitystä sekä Sveitsin toimivaltaisten tuomioistuimien
   kyseisiä säännöksiä koskevan oikeuskäytännön kehitystä. Tätä varten sopimuspuolet
   huolehtivat siitä, että oikeuskäytännöstä tiedotetaan vastavuoroisesti viipymättä.
   2.      Sveitsillä on oikeus toimittaa yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi vastineita
   tai kirjallisia huomautuksia tapauksissa, joissa jäsenvaltion tuomioistuin on pyytänyt
   yhteisöjen tuomioistuimelta ennakkoratkaisua jonkin 1 artiklassa tarkoitetun säännöksen
   tulkinnasta.
                                             6 artikla
   1.      Sveitsi toimittaa sekakomitealle vuosittain kertomuksen siitä, miten sen
   hallintoviranomaiset ja tuomioistuimet ovat soveltaneet ja tulkinneet 1 artiklassa
   tarkoitettuja säännöksiä, sellaisina kuin yhteisöjen tuomioistuin on niitä tarvittaessa
   tulkinnut.
   2.      Jos sekakomitea ei ole kyennyt takaamaan yhtenäistä soveltamista ja tulkintaa
   kahden kuukauden kuluessa siitä, kun sen tietoon on tullut 1 artiklassa tarkoitettujen
   säännösten osalta merkittävä ero yhteisöjen tuomioistuimen ja Sveitsin tuomioistuimien
   oikeuskäytännön välillä tai merkittävä ero siinä, miten asianomaisten jäsenvaltioiden
   viranomaiset ja Sveitsin viranomaiset soveltavat näitä määräyksiä, sovelletaan 7 artiklan
   mukaista menettelyä.
                                             7 artikla
   1.      Jos tämän sopimuksen soveltamisesta tai tulkinnasta syntyy erimielisyyttä tai jos
   syntyy jokin 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu tilanne, asia otetaan virallisesti riita-asiana
   sekakomitean esityslistalle.
   2.      Sekakomitean on ratkaistava riita 90 päivän kuluessa päivästä, jona riita-asian
   sisältävä esityslista on hyväksytty.
FI                                                 64                                             FI
 ---pagebreak---    3.      Jos sekakomitea ei kykene ratkaisemaan riitaa 2 kohdassa tarkoitetun 90 päivän
   määräajan kuluessa, määräaikaa jatketaan 90 päivällä lopulliseen ratkaisuun
   pääsemiseksi. Jos sekakomitea ei ole tehnyt asiassa päätöstä tämän määräajan päätyttyä,
   tämän sopimuksen voimassaolo päättyy määräajan viimeisenä päivänä.
                                            8 artikla
   1.      Eurodac-järjestelmän keskusyksikön perustamisesta ja käytöstä aiheutuvien
   hallinto- ja toimintakustannusten kattamiseksi Sveitsi maksaa Euroopan yhteisöjen
   yleiseen talousarvioon ensin rahoitusosuuden, jonka määrä on 7,286 prosenttia
   11 675 000 eurosta, ja varainhoitovuodesta 2004 alkaen vuosittain rahoitusosuuden,
   jonka määrä on 7,286 prosenttia tähän tarkoitukseen osoitetuista kyseisen
   varainhoitovuoden talousarviomäärärahoista.
   Tämän sopimuksen soveltamisesta aiheutuvien muiden hallinto- ja toimintakustannusten
   kattamiseksi Sveitsi maksaa Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon vuosittain
   rahoitusosuuden, joka määräytyy sen perusteella, mikä on sen bruttokansantuotteen osuus
   kaikkien osallistuvien valtioiden yhteenlasketusta bruttokansantuotteesta.
   2.      Sveitsillä on oikeus saada tähän sopimukseen liittyviä asiakirjoja ja pyytää
   sekakomitean kokouksissa tulkkaus haluamalleen Euroopan yhteisön toimielinten
   viralliselle kielelle.
                                            9 artikla
   Sveitsin kansallinen tietosuojaviranomainen ja Euroopan yhteisön perustamissopimuksen
   286 artiklan 2 kohdan nojalla perustettu riippumaton valvontaelin toimivat yhteistyössä
   sikäli kuin se on tarpeen niille kuuluvien tehtävien suorittamisen ja erityisesti kaikkien
   tarpeellisten tietojen vaihtamisen kannalta. Nämä elimet vahvistavat yhdessä tässä
   yhteistyössä noudatettavat menettelyt.
                                            10 artikla
   1.      Tämä sopimus ei millään tavoin vaikuta Euroopan yhteisön ja Sveitsin välillä
   tehtyihin muihin sopimuksiin.
   2.      Tämä sopimus ei millään tavoin vaikuta Euroopan yhteisön ja Sveitsin välillä
   tulevaisuudessa mahdollisesti tehtäviin sopimuksiin.
                                            11 artikla
   1.      Tanskan kuningaskunta voi pyytää tähän sopimukseen osallistumista.
   Sopimuspuolet määräävät Tanskan kuningaskunnan suostumuksella osallistumisen
   ehdoista tähän sopimukseen liitettävässä pöytäkirjassa.
   2.      Sveitsi tekee Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan kanssa sopimuksen,
   jossa määritetään niiden keskinäiset oikeudet ja velvollisuudet, jotka johtuvat kunkin
FI                                                65                                          FI
 ---pagebreak---    valtion osallistumisesta Dublin/Eurodac-säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja
   kehittämiseen.
                                              12 artikla
   1.       Tämä sopimus tulee voimaan sopimuspuolten ratifioitua tai hyväksyttyä sen.
   Ratifiointi- tai hyväksymisasiakirjat talletetaan neuvoston pääsihteerin huostaan, joka
   toimii niiden tallettajana.
   2.       Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä
   päivänä, jona tallettaja on ilmoittanut sopimuspuolille viimeisen ratifiointi- tai
   hyväksymisasiakirjan tallettamisesta.
   3.       Sopimuksen 2 ja 3 artiklaa ja 4 artiklan 2 kohdan ensimmäistä virkettä
   sovelletaan väliaikaisesti sopimuksen allekirjoittamispäivästä.
                                              13 artikla
   Sellaisten säädösten tai toimenpiteiden osalta, jotka on hyväksytty tämän sopimuksen
   allekirjoittamisen jälkeen, mutta ennen sen voimaantuloa, 4 artiklan 2 kohdan
   viimeisessä virkkeessä tarkoitettu 30 päivän ajanjakso alkaa tämän sopimuksen
   voimaantulopäivänä.
                                              14 artikla
   1.       Tätä sopimusta sovelletaan vain jos myös 11 artiklassa tarkoitettuja sopimuksia
   sovelletaan.
   2.       Lisäksi tätä sopimusta sovelletaan vain jos myös Euroopan unionin, Euroopan
   yhteisön ja Sveitsin välistä sopimusta viimeksi mainitun valtion osallistumisesta
   Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen sovelletaan.
                                              15 artikla
   1.       Liechtenstein voi liittyä tähän sopimukseen.
   2.       Liechtensteinin liittymisestä määrätään tähän sopimukseen liitettävässä
   pöytäkirjassa, jossa määritellään kaikki tämän liittymisen seuraukset, mukaan luettuina
   Liechtensteinin ja Sveitsin keskinäiset oikeudet ja velvollisuudet sekä Liechtensteinin ja
   Euroopan yhteisön ja niiden sen jäsenvaltioiden keskinäiset oikeudet ja velvollisuudet,
   joita tämä sopimus sitoo.
                                              16 artikla
   1.       Kukin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä
   kirjallisesti tallettajalle. Irtisanomisilmoitus tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua
   sen tallettamisesta.
FI                                                   66                                       FI
 ---pagebreak---    2.       Tämä sopimus katsotaan irtisanotuksi, jos Sveitsi irtisanoo jonkin 11 artiklassa
   tarkoitetuista sopimuksista tai 14 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun sopimuksen.
   Tehty … ..päivänä ..kuuta … kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, iirin,
   italian, kreikan, latvian, liettuan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin,
   sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä
   todistusvoimainen.
FI                                                  67                                          FI
 ---pagebreak---      Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä niistä perusteista ja menettelyistä,
       joilla ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Sveitsissä jätetyn turvapaikkahakemuksen
                        käsittelystä vastuussa oleva valtio, tehdyn sopimuksen
                                              PÄÄTÖSASIAKIRJA
   Täysivaltaiset edustajat ovat hyväksyneet seuraavat yhteiset julistukset, jotka on liitetty
   tähän päätösasiakirjaan:
   1.       Sopimuspuolten yhteinen julistus tiiviistä vuoropuhelusta;
   2.       Sopimuspuolten yhteinen julistus henkilötietojen suojaa koskevasta Euroopan
   parlamentin ja neuvoston direktiivistä 95/46/EY.
   Täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huomioon myös seuraavat julistukset, jotka on
   liitetty tähän päätösasiakirjaan:
   1.       Sveitsin julistus 4 artiklan 3 kohdasta, joka koskee Dublin/Eurodac-säännöstöä
   kehittävien uusien säännösten hyväksymiselle asetettua määräaikaa;
   2.       Euroopan komission julistus komiteoista, jotka avustavat Euroopan komissiota
   tämän käyttäessä toimeenpanovaltaansa.
   Tehty..................ssa/ssä,.......... päivänä...........kuuta............
   Euroopan yhteisön puolesta:
   Sveitsin valaliiton puolesta:
FI                                                             68                              FI
 ---pagebreak---    Sopimuspuolten yhteiset julistukset
   Sopimuspuolten yhteinen julistus tiiviistä vuoropuhelusta
   Sopimuspuolet korostavat kaikkien sopimuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen
   säännösten täytäntöönpanoon osallistuvien välisen tiiviin ja aktiivisen vuoropuhelun
   merkitystä.
   Komissio kutsuu jäsenvaltioiden asiantuntijoita sekakomitean kokouksiin näkemysten
   vaihtamiseksi sopimuksen 3 artiklan 1 kohdan mukaisesti Sveitsin kanssa kaikista tämän
   sopimuksen soveltamisalaan kuuluvista kysymyksistä.
   Sopimuspuolet ottavat huomioon jäsenvaltioiden halukkuuden noudattaa näitä kutsuja ja
   osallistua näkemysten vaihtoon Sveitsin kanssa kaikista tämän sopimuksen
   soveltamisalaan kuuluvista asioista.
   Sopimuspuolten yhteinen julistus henkilötietojen suojaa koskevasta Euroopan
   parlamentin ja neuvoston direktiivistä 95/46/EY
   Sopimuspuolet sopivat, että Sveitsin valaliiton edustajien osallistuminen tämän
   sopimuksen puitteissa yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen
   vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annettuun Euroopan parlamentin ja
   neuvoston direktiiviin 95/46/EY 42 toteutetaan vakiintuneen käytännön mukaisesti
   kirjeenvaihtona, joka koskee komiteoita, jotka avustavat Euroopan komissiota tämän
   käyttäessä toimeenpanovaltaansa, ja joka on liitetty Euroopan unionin, Euroopan
   yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin
   säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehtyyn sopimukseen.
   Muut julistukset
   Sveitsin julistus 4 artiklan 3 kohdasta, joka koskee Dublin/Eurodac-säännöstöä
   kehittävien uusien säännösten hyväksymiselle asetettua määräaikaa
   Edellä olevan 4 artiklan 3 kohdassa vahvistettu kahden vuoden enimmäisaika kattaa
   paitsi säädöksen tai toimenpiteen hyväksymisen myös sen täytäntöönpanon. Se käsittää
   seuraavat vaiheet:
   –        valmistelu,
   –        käsittely parlamentissa,
   –        kansanäänestystä koskevan kansalaisaloitteen esittämiselle asetettu määräaika
            (100 päivää alkaen säädöksen virallisesta julkaisemisesta), ja tarvittaessa
   42
           EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.
FI                                               69                                            FI
 ---pagebreak---    –        kansanäänestyksen (järjestäminen ja äänestys).
   Liittoneuvosto ilmoittaa viipymättä neuvostolle ja komissiolle kunkin vaiheen
   päättymisestä.
   Liittoneuvosto sitoutuu pyrkimään kaikin käytettävissään olevin keinoin siihen, että
   edellä mainitut vaiheet voidaan saattaa päätökseen mahdollisimman nopeasti.
   Euroopan komission julistus komiteoista, jotka avustavat Euroopan komissiota
   tämän käyttäessä toimeenpanovaltaansa
   Euroopan komissiota avustavat sen käyttäessä toimeenpanovaltaansa Dublin/Eurodac-
   säännöstön täytäntöönpanon, soveltamisen ja kehittämisen alalla tällä hetkellä seuraavat
   komiteat:
   –        komitea, joka on perustettu niiden perusteiden ja menettelyjen vahvistamisesta,
            joiden mukaisesti määritetään kolmannen maan kansalaisen johonkin
            jäsenvaltioon jättämän turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva
            jäsenvaltio, 18 päivänä helmikuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY)
            N:o 343/200343 27 artiklassa, jäljempänä ’Dublin-komitea’, ja
   –        komitea, joka on perustettu Eurodac-järjestelmän perustamisesta sormenjälkien
            vertailua varten Dublinin yleissopimuksen tehokkaaksi soveltamiseksi
            11 päivänä joulukuuta 2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2725/200044
            23 artiklassa, jäljempänä ’Eurodac-komitea’.
   43
           EUVL L 50, 25.2.2003, s. 1.
   44
           EYVL L 316, 15.12.2000, s. 1.
FI                                               70                                         FI
 ---pagebreak---                   YHTEINEN JULISTUS YHTEISISTÄ KOKOUKSISTA
   Euroopan komission valtuuskunta,
   Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan hallituksia edustavat valtuuskunnat,
   Sveitsin valaliiton hallitusta edustava valtuuskunta,
   ovat päättäneet pitää Euroopan yhteisön sekä Islannin ja Norjan välillä niistä perusteista
   ja menettelyistä, joilla ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Islannissa tai Norjassa jätetyn
   turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva valtio, tehdyllä sopimuksella ja
   Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä niistä perusteista ja menettelyistä, joilla
   ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Sveitsissä jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä
   vastuussa oleva valtio, tehdyllä sopimuksella perustettujen sekakomiteoiden kokoukset
   yhteisesti.
   toteavat, että komiteoiden yhteiset kokoukset edellyttävät käytännön järjestelyjä, jotka
   liittyvät kokousten puheenjohtajan tehtävien hoitamiseen silloin puheenjohtajuus kuuluu
   assosioidulle valtiolle Euroopan yhteisön sekä Islannin ja Norjan välillä niistä perusteista
   ja menettelyistä, joilla ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Islannissa tai Norjassa jätetyn
   turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva valtio, tehdyn sopimuksen ja
   Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä niistä perusteista ja menettelyistä, joilla
   ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Sveitsissä jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä
   vastuussa oleva valtio, tehdyn sopimuksen mukaisesti.
   panevat merkille, että assosioidut valtiot ovat tarvittaessa valmiit luopumaan
   puheenjohtajuusvuorostaan ja kierrättämään sitä assosioitujen valtioiden kesken niiden
   nimien mukaisessa aakkosjärjestyksessä, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä
   niistä perusteista ja menettelyistä, joilla ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Sveitsissä jätetyn
   turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva valtio, tehdyn sopimuksen
   voimaantulosta alkaen.
   Tehty … … päivänä … kuuta
FI                                                 71                                            FI
 ---pagebreak---                          LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
   Policy area(s):         Area of freedom, security and justice
   Activities :    External borders, visa policy and free movement of people
   Policy Strategy and Coordination
   TITLE   OF ACTION: AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN UNION, THE EUROPEAN
            COMMUNITY AND THE SWISS CONFEDERATION CONCERNING THE LATTER’S
            ASSOCIATION WITH THE IMPLEMENTATION, APPLICATION AND DEVELOPMENT OF THE
            SCHENGEN ACQUIS
   1.       BUDGET LINE(S) + HEADING(S)
            18.08.02 Système d'information Schengen (SIS II)
            18.08.03 Système d'information sur les visas (VIS)
            18.02.03 European Agency for the Management of operational cooperation at
            the external borders
   2.       OVERALL FIGURES
   2.1.     Total allocation for action (Part B): 0 € million for commitment
   2.2.     Period of application:
            Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
            ratifications)
            Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled
   2.3.     Overall multiannual estimate of expenditure:
            NOT APPLICABLE
   (a)      Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
            intervention) (see point 6.1.1)
FI                                              72                                      FI
 ---pagebreak---                                                         € million (to three decimal places)
                                                                              [n+5
                                                                               and
                                Year     [n+1]  [n+2]     [n+3]    [n+4]     subs.     Tot
                                 [n]                                         Years]     al
          Commitments
            Payments
   (b)      Technical and administrative assistance and support expenditure(see point 6.1.2)
          Commitments
            Payments
           Subtotal a+b
       Commitments
       Payments
   (c)      Overall financial impact of human resources and other administrative
            expenditure
            (see points 7.2 and 7.3)
          Commitments/
            payments
         TOTAL a+b+c
       Commitments
       Payments
   2.4.     Compatibility with financial programming and financial perspective
                  Proposal is compatible with existing financial programming.
                  Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
                  perspective.
                  Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
                  Agreement.
FI                                               73                                            FI
 ---pagebreak---    2.5.     Financial impact on revenue:45
                     Proposal has no financial implications (involves technical aspects
                     regarding implementation of a measure)
            OR
            [x]      Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:
                                                                     (€ million to two decimal place)
                                                   Prior to          Situation following action
                                                    action
         Budget line           Revenue             2003       2005 2006    2007       2008    2009    2010
          18 08 02    a) Revenue in absolute terms           0.73 0.03 0.03 0.03 0.03 0.03
                      b) Change in revenue         ∆         0.73 -0.70 -           -       -       -
          18 08 03    a) Revenue in absolute terms           0.45 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55
                      b) Change in revenue         ∆         0.45 0.10 -            -       -       -
          18 02 03    a) Revenue in absolute terms           0.11 0.27 0.27 0.27 0.27 0.27
                      b) Change in revenue         ∆         0.11 0.16 -            -       -       -
   3.       BUDGET CHARACTERISTICS
      Type of expenditure                New             EFTA        Contributions              Heading in
                                                   contribution     form applicant               financial
                                                                        countries              perspective
    Non-comp              Diff            NO               NO               NO                     No 3
   4.       LEGAL BASIS
   Articles 62 and 63 TCE
   Articles 24 and 38 TUE
   Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss
   Confederation concerning the latter’s association with the implementation, application
   and development of the Schengen acquis (article 11(2) and (3)).
   45
           For further information, see separate explanatory note.
FI                                                          74                                             FI
 ---pagebreak---    5.         DESCRIPTION AND GROUNDS
              NOT APPLICABLE
   5.1.       Need for Community intervention 46
   5.1.1.     Objectives pursued
   N/A
   5.1.2.     Measures taken in connection with ex ante evaluation
   N/A
   5.1.3.     Measures taken following ex post evaluation
   N/A
   5.2.       Action envisaged and budget intervention arrangements
   N/A
   5.3.       Methods of implementation
   N/A
   6.         FINANCIAL IMPACT
              NOT APPLICABLE
   6.1.       Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)
   6.1.1.     Financial intervention
                                                 Commitments (in € million to three decimal places)
            Breakdown               [Year         [n+1]       [n+2] [n+3]       [n+4]    [n+5 and   Total
                                       n]                                                  subs.
                                                                                          Years]
   Action 1
   Action 2
   etc.
                       TOTAL
   46
            For further information, see separate explanatory note.
FI                                                        75                                              FI
 ---pagebreak---    6.1.2.      Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
               (commitment appropriations)
                                  [Year    [n+1]    [n+2]    [n+3]    [n+4]     [n+5    Total
                                    n]                                           and
                                                                               subs.
                                                                               years]
   1)        Technical        and
   administrative assistance
   a) Technical        assistance
   offices
   b) Other technical and
   administrative assistance:
   - intra muros:
   - extra muros:
   of which for construction
   and       maintenance       of
   computerised management
   systems
                       Subtotal 1
   2) Support expenditure
   a) Studies
   b) Meetings of experts
   c)       Information       and
   publications
                       Subtotal 2
                        TOTAL
FI                                               76                                            FI
 ---pagebreak---    6.2.      Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
             programming period)47
                                                  Commitments (in € million to three decimal places)
               Breakdown                         Type              Number of      Average unit    Total cost
                                              of outputs             outputs         cost
                                           (projects, files )                                  (total for years
                                                                 (total for years                   1…n)
                                                                      1…n)
                                                  1                      2             3          4=(2X3)
   Action 1
   - Measure 1
   - Measure 2
   Action 2
   - Measure 1
   - Measure 2
   - Measure 3
   etc.
             TOTAL COST
   If necessary explain the method of calculation
   47
            For further information, see separate explanatory note.
FI                                                            77                                                FI
 ---pagebreak---    7.        IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
             NOT APPLICABLE
   7.1.      Impact on human resources
                             Staff to be assigned to management of the
                                                                                 Description of tasks deriving from the
                               action using existing and/or additional
                                                                                                  action
                                              resources
        Types of post                                                      Total
                                 Number of               Number of
                              permanent posts         temporary posts
                       A
   Officials       or
                       B                                                         If necessary, a fuller description of the
   temporary staff
                                                                                         tasks may be annexed.
                       C
   Other human resources
   Total
   7.2.      Overall financial impact of human resources
                   Type of human resources                         Amount (€)            Method of calculation *
   Officials
   Temporary staff
   Other human resources
                                       (specify budget line)
                                                       Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
FI                                                        78                                                          FI
 ---pagebreak---    7.3.      Other administrative expenditure deriving from the action
   Budget line
                                                          Amount €     Method of calculation
   (number and heading)
   Overall allocation (Title A7)
   A0701 – Missions
   A07030 – Meetings
   A07031 – Compulsory committees 1
   A07032 – Non-compulsory committees 1
   A07040 – Conferences
   A0705 – Studies and consultations
   Other expenditure (specify)
   Information systems (A-5001/A-4300)
   Other expenditure - Part A (specify)
                                               Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
   1
      Specify the type of committee and the group to which it belongs.
   I.      Annual total (7.2 + 7.3)                          €
   II.     Duration of action                                years
   III.    Total cost of action (I x II)                     €
   8.        FOLLOW-UP AND EVALUATION
             NOT APPLICABLE
   8.1.      Follow-up arrangements
             N/A
   8.2.      Arrangements and schedule for the planned evaluation
             N/A
FI                                                79                                         FI
 ---pagebreak---    9.        ANTI-FRAUD MEASURES
             N/A
   Annex
   Explanation of the calculation of Switzerland’s contribution:
   The calculation of Switzerland’s contribution is based on the Agreement with Norway
   and Iceland (OJ L 176 of 10.7.1999, p. 36)
   1. Administrative costs:
   1.1. Mixed Committee:
   The Agreement creates a Mixed Committee (Article 3). This Mixed Committee meets in
   form of Council working groups, where Switzerland will participate. Thus Switzerland
   has to contribute to administrative costs of Council Working groups. At the time of the
   integration of the Schengen acquis, these costs were estimated to be 300 000 000 BEF.
   Therefore, this amount has been included in the Agreement with Norway and Iceland.
   For Switzerland, in Article 11 (1) of the Agreement, an amount of 8 100 000 € has been
   included. This corresponds to the amount of 300 000 000 BEF in the Norway/Iceland
   Agreement, converted into €, adapted to the inflation between 1999 and 2003 and finally
   rounded.
   The calculation of the percentage of 7,286 for Switzerland has been negotiated and is
   based on the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001 and the percentages of
   Norway and Iceland in their Agreement.
   As this financial contribution of Switzerland concern costs related to the functioning of
   Council Working groups, the General Secretariat of the Council will be responsible for
   the recovery of this financial contribution.
   1.2. Other administrative costs:
   Although Switzerland will participate in Committees assisting the Commission in the
   exercise of its executive powers, representatives of Switzerland will not be reimbursed
   for their travel costs and will not receive a daily subsistence allowance.
   There are currently no other administrative costs linked to the implementation of the
   Agreement.
   2. Costs related to the functioning of Schengen:
   According to Article 11 (2), Switzerland has to contribute to the costs of the Schengen
   Information System II (SIS II) from the budgetary year 2002 onwards according to its
   GDP. Therefore, as the Agreement will probably enter into force in 2005, the amount
   indicated in the financial statement for 2005 concerns Switzerland’s contribution for the
   budgetary years 2002-2005.
FI                                                  80                                       FI
 ---pagebreak---    According to Article 11 (3), Switzerland has to contribute to other costs related to
   Schengen also according to its GDP. Currently, other costs related to Schengen concern
   the Visa Information System (VIS) and the External Border Agency. For the VIS, the
   amount of 2005 includes the necessary contribution for 2004. For the External Border
   Agency, the first budgetary year will be 2005.
   The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2002 and 2003 are
   based on the consumption of payment appropriations for the corresponding budget lines.
   For the year 2004, the calculation is based on commitment appropriations as set out in
   the budget.
   For 2005, the calculation is based on PDB figures (commitment appropriations). The
   figures for 2006 are based on existing financial programming (commitment
   appropriations).
   Switzerland’s prorata of GDP is calculated on the basis of Eurostat GDP figures.
FI                                               81                                        FI
 ---pagebreak---                         LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
   Policy area(s): Area of freedom, security and justice
   Activity: Policy Strategy and Coordination
   TITLE  OF ACTION: AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND SWITZERLAND
           CONCERNING THE CRITERIA AND MECHANISMS FOR ESTABLISHING THE STATE
           RESPONSIBLE FOR EXAMINING A REQUEST FOR ASYLUM LOGED IN A MEMBER STATE
           OR IN SWITZERLAND
   1.      BUDGET LINE(S) + HEADING(S)
           18.08.04 Eurodac
   2.      OVERALL FIGURES
   2.1.    Total allocation for action (Part B): € million for commitment
   2.2.    Period of application:
           Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
           ratifications)
           Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled
   2.3.    Overall multiannual estimate of expenditure:
           NOT APPLICABLE
   (a)     Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
           intervention) (see point 6.1.1)
                                                      € million (to three decimal places)
                                                                           [n+5
                                                                            and
                               Year     [n+1]  [n+2]    [n+3]    [n+4]     subs.   Total
                                [n]                                       Years]
          Commitments
            Payments
   (b)     Technical and administrative assistance and support expenditure(see point 6.1.2)
          Commitments
            Payments
FI                                              82                                          FI
 ---pagebreak---            Subtotal a+b
       Commitments
       Payments
   (c)      Overall financial impact of human resources and other administrative
            expenditure
            (see points 7.2 and 7.3)
          Commitments/
            payments
         TOTAL a+b+c
       Commitments
       Payments
   2.4.     Compatibility with financial programming and financial perspective
                    Proposal is compatible with existing financial programming.
                    Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
                    perspective.
                    Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
                    Agreement.
   2.5.     Financial impact on revenue:48
                    Proposal has no financial implications (involves technical aspects
                    regarding implementation of a measure)
            OR
            [x]     Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows
                    (indicative):
   48
           For further information, see separate explanatory note.
FI                                                       83                                      FI
 ---pagebreak---                                                                      (€ million to one decimal place)
                                                  Prior to                 Situation following action
                                                   action
         Budget line          Revenue             [Year      [2005] [2006] [2007] [2008] [2009] [2010]
                                                   n-1]
          18 08 04   a) Revenue in absolute terms           1.11    0.11     0.11         0.11       0.11 0.11
                     b) Change in revenue         ∆         1.11    -1.00    -            -          -    -
   3.       BUDGET CHARACTERISTICS
      Type of expenditure               New             EFTA         Contributions           Heading in
                                                   contribution     form applicant            financial
                                                                       countries             perspective
    Non-comp             Diff            NO               NO              NO                     No 3
   4.       LEGAL BASIS
   Article 63 TCE
   Agreement between the European Community and Switzerland concerning the criteria
   and mechanisms for establishing the State responsible for examining a request for
   Asylum lodged in a Member State or in Switzerland (article 8 (1) of the Agreement).
   5.       DESCRIPTION AND GROUNDS
            not applicable
   5.1.     Need for Community intervention49
   5.1.1.   Objectives pursued
   N/A
   5.1.2.   Measures taken in connection with ex ante evaluation
   N/A
   5.1.3.   Measures taken following ex post evaluation
   N/A
   5.2.     Action envisaged and budget intervention arrangements
   N/A
   49
           For further information, see separate explanatory note.
FI                                                         84                                                  FI
 ---pagebreak---    5.3.       Methods of implementation
   N/A
   6.         FINANCIAL IMPACT
              N/A
   6.1.       Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)
   (The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained
   by the breakdown in Table 6.2. )
   6.1.1.     Financial intervention
                                         Commitments (in € million to three decimal places)
            Breakdown             [Year  [n+1]       [n+2]     [n+3]     [n+4]      [n+5     Total
                                    n]                                               and
                                                                                    subs.
                                                                                   Years]
   Action 1
   Action 2
   etc.
                        TOTAL
   6.1.2.    Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
             (commitment appropriations)
                                  [Year  [n+1]       [n+2]     [n+3]     [n+4]      [n+5     Total
                                    n]                                               and
                                                                                    subs.
                                                                                   years]
   1)       Technical         and
   administrative assistance
   a) Technical        assistance
   offices
FI                                                85                                               FI
 ---pagebreak---    b) Other technical and
   administrative assistance:
   - intra muros:
   - extra muros:
   of which for construction
   and       maintenance       of
   computerised management
   systems
                      Subtotal 1
   2) Support expenditure
   a) Studies
   b) Meetings of experts
   c)       Information       and
   publications
                      Subtotal 2
                        TOTAL
FI                                86 FI
 ---pagebreak---    6.2.      Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
             programming period)50
   (Where there is more than one action, give sufficient detail of the specific measures to be
   taken for each one to allow the volume and costs of the outputs to be estimated.)
                                                  Commitments (in € million to three decimal places)
               Breakdown                         Type              Number of      Average unit    Total cost
                                              of outputs             outputs         cost
                                           (projects, files )                                  (total for years
                                                                 (total for years                   1…n)
                                                                      1…n)
                                                  1                      2             3          4=(2X3)
   Action 1
   - Measure 1
   - Measure 2
   Action 2
   - Measure 1
   - Measure 2
   - Measure 3
   etc.
             TOTAL COST
   If necessary explain the method of calculation
   50
            For further information, see separate explanatory note.
FI                                                            87                                                FI
 ---pagebreak---    7.        IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
             N/A
   7.1.      Impact on human resources
                             Staff to be assigned to management of the
                                                                                 Description of tasks deriving from the
                               action using existing and/or additional
                                                                                                  action
                                              resources
        Types of post                                                      Total
                                 Number of               Number of
                              permanent posts         temporary posts
                       A
   Officials       or
                       B                                                         If necessary, a fuller description of the
   temporary staff
                                                                                         tasks may be annexed.
                       C
   Other human resources
   Total
   7.2.      Overall financial impact of human resources
                   Type of human resources                         Amount (€)            Method of calculation *
   Officials
   Temporary staff
   Other human resources
                                       (specify budget line)
                                                       Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
FI                                                        88                                                          FI
 ---pagebreak---    7.3.      Other administrative expenditure deriving from the action
   Budget line
   (number and heading)                                   Amount €     Method of calculation
   Overall allocation (Title A7)
   A0701 – Missions
   A07030 – Meetings
   A07031 – Compulsory committees 1
   A07032 – Non-compulsory committees 1
   A07040 – Conferences
   A0705 – Studies and consultations
   Other expenditure (specify)
   Information systems (A-5001/A-4300)
   Other expenditure - Part A (specify)
                                               Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
   1
      Specify the type of committee and the group to which it belongs.
   I.      Annual total (7.2 + 7.3)                          €
   II.     Duration of action                                years
   III.    Total cost of action (I x II)                     €
   8.        FOLLOW-UP AND EVALUATION
             N/A
   8.1.      Follow-up arrangements
   N/A
   8.2.      Arrangements and schedule for the planned evaluation
   N/A
   9.        ANTI-FRAUD MEASURES
   N/A
FI                                                89                                         FI
 ---pagebreak---    Annex
   1.) Explanation of calculation of revenue (section 2.5).
   The calculation of Switzerland’s contribution is based on the contribution of Iceland and
   Norway laid down in the Agreement with Iceland and Norway concerning their
   association with the Dublin and Eurodac acquis (OJ L 93 of 3.4.2001, p. 38).
   The percentage of 7,286 to be paid by Switzerland has been negotiated with Switzerland
   and is calculated on the basis of the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001
   and the percentages provided for Norway and Iceland in their Agreement.
   It has been negotiated, that Switzerland (like Norway and Iceland) has to contribute to
   the development of the Central Unit of Eurodac from the budgetary year 2000 onwards.
   Although the Agreement has been initialled in 2004, for reasons due to the history of the
   negotiations, the amount indicated in Article 8 of the Agreement is only the sum of the
   amounts of the budgetary years 2000-2003. But the amount of the budgetary year 2004 is
   included in the calculation indicated in the financial statement of the budgetary year
   2005, which consequently covers Switzerland’s contribution for the budgetary years
   2000-2005.
   The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2000-2004 are
   based on the amounts published in the corresponding budgets.
   The calculation for Switzerland’s contribution for the budgetary year 2005 is based on
   PDB figures. The figures for 2006 and subsequent years are based on the existing
   financial programming for the year 2006.
   2.) Costs related to meetings of the Joint Committee:
   For the Community, there are no additional human resources or administrative costs
   involved for the meetings of the Joint Committee created by the Agreement (Article 3).
   This Joint Committee will meet at the same time as the Joint Committee, which has
   already been created by the Agreement with Norway and Iceland (OJ L 93 of 2.4.2001, p.
   40). See also the Common Declaration on joint meetings of the Joint Committees
   attached to the Agreement.
   Thus in practice, although legally there are two Joint Committees, there will be only one
   meeting where Norway, Iceland and Switzerland are present at the same time.
   Travel costs and daily allowances are not reimbursed for the representatives of
   Switzerland in this Joint Committee.
FI                                                90                                         FI