CELEX: 22003A1017(01)
Language: fi
Date: 2003-10-07 00:00:00
Title: Sopimus Euroopan yhteisön ja Ukrainan välisen tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen uusimisesta

Avis juridique important

|

22003A1017(01)

Sopimus Euroopan yhteisön ja Ukrainan välisen tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen uusimisesta  

Virallinen lehti nro L 267 , 17/10/2003 s. 0025 - 0026

SopimusEuroopan yhteisön ja Ukrainan välisen tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen uusimisestaEUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä "yhteisö",jaUKRAINA,jäljempänä "osapuolet", jotkaOTTAVAT HUOMIOON tieteen ja teknologian merkityksen taloudelliselle ja sosiaaliselle kehitykselleen,TUNNUSTAVAT, että yhteisö ja Ukraina toteuttavat tutkimukseen ja teknologian kehittämiseen liittyviä toimia useilla molemmille tärkeillä aloilla ja että kumpikin hyötyy vastavuoroisesta osallistumisesta toistensa tutkimus- ja kehittämishankkeisiin,OTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisön ja Ukrainan välillä 4 päivänä heinäkuuta 2002 Kööpenhaminassa allekirjoitetun tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen, jonka voimassaolo päättyi 31 päivänä joulukuuta 2002,HALUAVAT jatkaa tiede- ja teknologiayhteistyötään sopimuksen muodollisissa puitteissa,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artiklaUusitaan viideksi vuodeksi Euroopan yhteisön ja Ukrainan välinen 4 päivänä heinäkuuta 2002 Kööpenhaminassa allekirjoitettu tiede- ja teknologiayhteistyötä koskeva sopimus, jonka voimassaolo päättyi 31 päivänä joulukuuta 2002.2 artiklaTämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat kirjallisesti toisilleen siitä, että sopimuksen voimaantuloon tarvittavat sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen.3 artiklaTämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja ukrainan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.Hecho en Yalta, el siete de octubre de dos mil tres.Udfærdiget i Jalta, den syvende oktober to tusind og tre.Geschehen zu Jalta am siebten Oktober zweitausendunddrei.Έγινε στη Γιάλτα, στις εφτά Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Yalta on the seventh day of October in the year two thousand and three.Fait à Yalta, le sept octobre deux mille trois.Fatto a Yalta, addì sette ottobre duemilatre.Gedaan te Jalta, de zevende oktober tweeduizenddrie.Feito em Ialta, em sete de Outubro de dois mil e três.Tehty Jaltassa seitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Jalta den sjunde oktober tjugohundratre.>PIC FILE= "L_2003267FI.002502.TIF">Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2003267FI.002601.TIF">>PIC FILE= "L_2003267FI.002602.TIF">>PIC FILE= "L_2003267FI.002603.TIF">Por UcraniaPå Ukraines vegneFür die UkraineΓια την ΟυκρανίαFor UkrainePour l'UkrainePer l'UcrainaVoor OekraïnePela UcrâniaUkrainan puolestaFör Ukraina>PIC FILE= "L_2003267FI.002604.TIF">>PIC FILE= "L_2003267FI.002605.TIF">