CELEX: 62004CC0465
Language: hu
Date: 2005-10-25 00:00:00
Title: Poiares Maduro főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2005. október 25. # Honyvem Informazioni Commerciali Srl kontra Mariella De Zotti. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Corte suprema di cassazione - Olaszország. # Önálló vállalkozóként működő kereskedelmi ügynök - 86/653/EGK irányelv - A kereskedelmi ügynök kártalanításhoz való joga a szerződés megszűnése után. # C-465/04. sz. ügy

M. POIARES MADURO
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2005. október 25.1(1)
      
      C‑465/04. sz. ügy
      Honyvem Informazioni Commerciali Srl
      kontra
      Mariella De Zotti
      (A Corte Suprema di Cassazione [Olaszország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „Önálló vállalkozóként működő kereskedelmi ügynök – A kereskedelmi ügynök kártalanításhoz való joga a szerződés megszűnése után”1.        A jelen előzetes döntéshozatal iránti kérelemmel a Corte suprema di cassazione (Olaszország) a Bírósághoz intézett kérdésében
         a tagállamok önálló vállalkozóként működő kereskedelmi ügynökökre vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról szóló, 1986.
         december 18‑i 86/653/EGK tanácsi irányelv(2) (a továbbiakban: 86/653 irányelv vagy irányelv) által létesített rendszer különböző aspektusainak tisztázását kéri. Pontosabban
         a kereskedelmi ügynöknek az irányelv 17. cikkének (2) bekezdésben előírt kártalanításhoz való jogának számítása és elismerése
         feltételeire, valamint a 17. cikk rendelkezéseitől a kereskedelmi ügynök hátrányára az ügynöki szerződés lejárta előtti eltérésnek
         az ugyanezen irányelv 19. cikkében előírt tilalmára vonatkozó kérdések tisztázását kéri. És mindezt konkrétan az olasz jogrend
         keretében, amelyben a kereskedelmi ügynökökre alkalmazandó kollektív szerződések hosszú ideje központi szerepet játszanak
         a kereskedelmi ügynök azon kártalanítása meghatározása érdekében, amelyre a szerződés lejártát követően jogosult.
      
      I –    A tényállás, a jogi háttér és a Bírósághoz előzetes döntéshozatal céljából előterjesztett kérdések
      2.        A Honyvem Informazioni Commerciali (a továbbiakban: Honyvem) 1998. június 30‑i hatállyal felmondta a M. De Zottival kötött
         kereskedelmi ügynöki szerződését, amelyre a szerződés 10. pontja szerint „a polgári törvénykönyv rendelkezései, a kereskedelmi
         ügynöki szerződésre vonatkozó különös jogszabályok, valamint a kereskedelmi tárgyú kollektív szerződések az irányadók”.
      
      3.        M. De Zotti a Tribunale di Milano előtt a Honyvem ellen 1999. április 12‑én indított keresetében a megbízónak 181 889 420 ITL
         összegű, a szerződés megszűnése miatti kártalanítás megfizetésére való kötelezését kérte, a codice civile (olasz polgári törvénykönyv,
         a továbbiakban: polgári törvénykönyv) 1751. cikkében rögzített elvek alapján.
      
      4.        A szerződés megszűnése miatti kártalanításra vonatkozó rendelkezés a 86/653 irányelv 17., 18. és 19. cikkét ültette át az
         olasz jogrendbe, és a szerződés megszűnése idején a következőképpen szólt:
      
      „A szerződés megszűnésekor a megbízó köteles kártalanítást fizetni a kereskedelmi ügynök részére, amennyiben a következő feltételek
         legalább egyike teljesül:
      
      a kereskedelmi ügynök a megbízónak új vevőket szerzett, vagy a már meglévő vevőkkel az üzlet nagyságrendjét jelentős mértékben
         növelte, és a megbízó az e vevőkkel folytatott üzletből továbbra is jelentős haszonra tesz szert;
      
      e kártalanítás kifizetése, figyelembe véve az eset összes körülményeit, méltányos, különös tekintettel arra a jutalékra, amelytől
         a kereskedelmi ügynök az ilyen vevőkkel kötött ügyletekkel kapcsolatban elesik.
      
      Kártalanítás nem jár:
      ha a megbízó a kereskedelmi ügynöknek felróható olyan magatartás miatt szüntette meg az ügynöki szerződést, amely súlyosságára
         tekintettel nem teszi lehetővé a kapcsolatnak még ideiglenes folytatását sem;
      
      ha a kereskedelmi ügynök szüntette meg a szerződést, kivéve, ha e megszüntetést a megbízónak felróható körülmények alapozták
         meg, vagy a kereskedelmi ügynöknek olyan életkora, fizikai állapota vagy betegsége, amelynek következtében tevékenységének
         folytatása nem várható el tőle;
      
      ha az ügynök az ügynöki szerződésből eredő jogait és kötelezettségeit a megbízó beleegyezésével másra ruházza.
      A kártalanítás mértéke nem haladhatja meg a kereskedelmi ügynök által a megelőző öt évben elért átlagos évi díjazás alapulvételével
         számított egyévi kártalanításnak megfelelő összeget, ha pedig a szerződés időtartama öt évnél rövidebb, a kártalanítás összegét
         a szóban forgó időszak átlaga alapján kell kiszámítani.
      
      A kapott kártalanítás nem zárja ki azt, hogy a kereskedelmi ügynök kártérítést is követeljen.
      A kereskedelmi ügynök elveszíti a jelen cikk által előírt kártalanításhoz való jogát, ha a szerződés megszűnését követő egy
         éven belül nem értesítette a megbízót, hogy e jogaival élni kíván.
      
      Jelen cikk rendelkezéseitől a kereskedelmi ügynök hátrányára nem lehet eltérni.(3)
      
      5.        A Tribunale elfogadta az alperes Honyvem érvelését, és úgy ítélte meg, hogy a szerződés megszűnése miatti kártalanításnak
         a Confcommercio (a kereskedelmi, idegenforgalmi és szolgáltatóipari vállalkozások reprezentatív szervezete) és az FNAARC (a
         kereskedelmi ügynökök és képviselők reprezentatív szervezete) közötti, 1992. november 28‑i kollektív gazdasági megállapodásban
         (a továbbiakban: KGM) előírt számítási elvek alkalmazásából eredő 78 880 276 ITL‑nél alacsonyabb összegét ki kell fizetni;
         a megállapodás a következőt mondja ki:
      
      „[…]
      I. pont
      A polgári törvénykönyvnek az 1991. szeptember 10‑i 303. sz. törvényerejű rendelet 4. cikkével módosított 1751. cikkére, különösen
         pedig a méltányosság elvére tekintettel a szerződés megszűnésekor minden esetben kártalanítást kell fizetni a kereskedelmi
         ügynök vagy képviselő részére, amelynek összege a szerződés időtartama alatt esedékessé vált és elszámolt jutalékok együttes
         összegének 1%‑a.
      
      Ezt az összeget ki kell egészíteni a következők szerint:
      A.      Egyetlen vállalkozással kizárólagossági viszonyban álló ügynökök és képviselők esetén:
      –      az évi 24 000 000 líráig terjedő összegű jutalék 3%‑a;
      –      az évi 24 000 001‑től 36 000 000 líráig terjedő összegű jutalék 1%‑a.
      B.      Kizárólagossági viszonyban nem álló ügynökök és képviselők esetén:
      –      az évi 12 000 000 líráig terjedő összegű jutalék 3%‑a;
      –      az évi 12 000 001‑től 18 000 000 líráig terjedő összegű jutalék 1%‑a.
      E kártalanításból le kell vonni azt az összeget, amelyre az ügynök vagy a kereskedelmi képviselő a megbízó által kötött önkéntes
         biztosítás alapján jogosult.
      
      A szerződés felmondása miatti kártalanítás számításánál figyelembe kell venni a kifejezetten és konkrétan költségtérítés vagy
         a költségekhez való hozzájárulás címén fizetett összegeket.
      
      II. pont
      A polgári törvénykönyv 1751. cikkére tekintettel a kereskedelmi ügynök továbbá a következőképpen számított összegre jogosult
         a fent említett I. pontban szereplő összegen felül:
      
      –      az ügynöki szerződés első három évében esedékessé vált jutalék 3%‑ára;
      –      a negyediktől a hatodik évig esedékessé vált jutalék 3,50%‑ára;
      –      az ezt követő években esedékessé vált jutalék 4%‑ára.
      […]
      III. pont
      A felek elismerik, hogy a mértékek és fizetési fokozatok vonatkozásában fent megállapított rendszer megfelel a polgári törvénykönyv
         1751. cikkének harmadik bekezdésében említett méltányosság követelményének.
      
      IV. pont
      […]
      Szóbeli nyilatkozat
      A felek megerősítik, hogy az ügynöki szerződés megszűnésével kapcsolatos jelen kollektív rendelkezések összességükben a törvényinél
         kedvezőbb szabályozásnak minősülnek. E rendelkezések kölcsönösen egymástól függenek, egymástól elválaszthatatlanok és más
         szabályokkal nem halmozhatók.
      
      […]”
      6.        M. De Zotti a Tribunale határozata ellen fellebbezéssel élt a Corte d’appello di Milano előtt, amely a keresetnek részben
         helyt adott. E bíróság szerint a polgári törvénykönyv 1751. cikke érdemeken alapuló elvet állít fel, amely a kereskedelmi
         ügynököt az általa szerzett vevőkért díjazza, akik még a szerződés megszűnését követően továbbra is hasznot jelentenek a megbízónak.
         Amennyiben ellenkező esetben a KGM ezen elvtől teljesen idegen szempontokat rögzít, az 1751. cikkben említett elvektől a szerződéses
         autonómia nem térhet el. A Corte d’appello így az 1751. cikket alkalmazva, csökkentette az elsőfokú bíróság által már megítélt
         és a Honyvem által kifizetett összeget, és a kamatokon és az újraértékelésen kívül további (kerekített) 57 000 000 ITL összeget
         ítélt meg M. De Zottinak.
      
      7.        A Honyvem fellebbezéssel élt az ítélet ellen, lényegében arra hivatkva, hogy egyrészt az 1751. cikkben előírt rendszertől
         egyedül abban az esetben lehet eltérni, ha az eltérés a kereskedelmi ügynök hátrányára történik, másrészt a szerződés megszűnése
         miatti kártalanításra vonatkozó, a KGM‑ben foglalt rendelkezéseknek a polgári törvénykönyv 1751. cikkében előírtakhoz képest
         többé‑kevésbé előnyös jellegének mérlegelését nem utólag, vagyis a szerződés megszűnését követően kell elvégezni, hanem előzetesen.
         E körülmények között az a következtetés vonandó le, hogy a kollektív szerződéses rendszer kedvezőbb, mint a polgári törvénykönyv
         1751. cikkében foglalt rendszer, mivel a kereskedelmi ügynöknek mindenképpen biztosít valamilyen kártalanítást, amelyet a
         törvényi rendszer nem feltétlenül garantál.
      
      8.        M. De Zotti csatlakozó fellebbezéssel élt, amit azzal indokolt, hogy a szerződés megszűnése miatti kártalanítást nem az általa
         kért összeg szerint számolták el.
      
      9.        Tekintettel e ténybeli és jogi háttérre, a Corte suprema di cassazione előzetes döntéshozatal céljából kérdést terjesztett
         a Bíróság elé, amelyet az alábbi két kérdésre kell átfogalmazni és szétbontani:
      
      „1)      A 86/653 irányelv 17. cikke tartalmának és céljának tekintetében ugyanezen irányelv 19. cikkét lehet‑e úgy értelmezni, hogy
         az lehetővé teszi, hogy a kollektív szerződés olyan kártalanítást írjon elő, amely egyrészt attól függetlenül illeti meg a
         kereskedelmi ügynököt, hogy a 17. cikkének (2) bekezdésében említett feltételeknek teljesülnie kellenének, másrészt nem az
         irányelvből levezethető szempontok alapján kell számítani, hanem a kollektív megállapodás által előírt egyéb szempontok szerint?
      
      2)      A 17. cikk (2) bekezdésében előírt kártalanítást analitikus módon kell‑e kiszámítani, vagy más módszereket is el lehet fogadni,
         amelyek a méltányosság elvének nagyobb teret engednek?”
      
      10.      A Bíróságnak tehát a 86/653 irányelv 17. és 19. cikkét(4) kell értelmeznie. A 86/653 irányelv 17. cikke szerint:
      
      „(1)      A tagállamok kötelesek megtenni a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy a kereskedelmi ügynök az ügynöki
         szerződés megszűnése után a (2) bekezdés rendelkezéseivel összhangban kártalanítást kapjon, vagy a (3) bekezdés rendelkezéseivel
         összhangban kárát megtérítsék.
      
      (2) a) A kereskedelmi ügynök akkor és olyan mértékben jogosult kártalanításra, ha:
      –        a megbízónak új vevőket szerzett, vagy a már meglévő vevőkkel az üzlet nagyságrendjét jelentős mértékben növelte, és a megbízó
         az e vevőkkel folytatott üzletből továbbra is jelentős haszonra tesz szert, és
      
      –        ezen kártalanítás kifizetése, figyelembe véve az eset összes körülményeit méltányos, különös tekintettel arra a jutalékra,
         amelytől a kereskedelmi ügynök az ilyen vevőkkel kötött üzletekkel kapcsolatban esett el [helyesen: kötött ügyletekkel kapcsolatban
         elesik]. A tagállamok az ilyen körülményekre vonatkozóan úgy is rendelkezhetnek, hogy azok magukban foglalják a 20. cikk szerinti
         kereskedelmi korlátozó záradék alkalmazását.
      
      b)      A kártalanítás mértéke nem haladhatja meg a kereskedelmi ügynök által a megelőző öt évben elért átlagos évi díjazásának alapulvételével
         [helyesen: évi díjazás alapulvételével] számított egyévi kártalanításnak megfelelő összeget, ha pedig a szerződés időtartama
         öt évnél rövidebb, a kártalanítás összegét ezen időszak átlaga alapján kell kiszámítani.
      
      c)      A kapott kártalanítás nem zárja ki azt, hogy a kereskedelmi ügynök kártérítést is követeljen.
      (3)      A kereskedelmi ügynöknek joga van azon kárának megtérítéséhez, amelyet a megbízóval való kapcsolatának megszűnése eredményeképpen
         szenvedett el.
      
      Ilyen kárnak tekintendő különösen az, amikor a megszűnés olyan körülmények között történik:
      –        amelyek megfosztják a kereskedelmi ügynököt olyan jutaléktól, amely őt az ügynöki szerződés megfelelő teljesítése esetén megillette
         volna, miközben a kereskedelmi ügynök tevékenységével összefüggésben a megbízónak jelentős hasznot biztosít,
      
      –        és/vagy amelyek nem tették lehetővé a kereskedelmi ügynök számára, hogy elszámolja az olyan költségeit és kiadásait, amelyek
         a megbízó tanácsára, az ügynöki szerződés teljesítése érdekében merültek fel.
      
      (4)      A (2) bekezdésben meghatározott kártalanításhoz vagy a (3) bekezdésben meghatározott károk megtérítéséhez való jog akkor is
         fennáll, ha az ügynöki szerződés a kereskedelmi ügynök halála folytán szűnt meg.
      
      (5)      A kereskedelmi ügynök elveszíti a (2) bekezdésben meghatározott kártalanításhoz való jogát, vagy a (3) bekezdésben meghatározott
         károk megtérítéséhez való jogát, ha a szerződés megszűnését követő egy éven belül nem értesítette a megbízót, hogy e jogaival
         élni kíván.
      
      (6)      Ezen irányelv kihirdetésének napját követő nyolc éven belül a Bizottság a Tanács részére az ezen cikk végrehajtására vonatkozó
         jelentést, valamint, amennyiben szükséges módosításokra vonatkozó javaslatokat terjeszt elő.”
      
      11.      A 19. cikk kimondja, hogy „[a] felek a 17. és a 18. cikk rendelkezéseitől a kereskedelmi ügynök hátrányára az ügynöki szerződés
         lejárta előtt nem térhetnek el”.
      
      II – Értékelés
      12.      A közösségi jogalkotó az irányelv 17. cikkének (2) és (3) bekezdésében a kereskedelmi ügynök szerződése megszűnését követő
         kártalanításának két különböző rendszerét írta elő. E cikk (1) bekezdése szerint a tagállamok az irányelv átültetésekor e
         két rendszer között választhatnak. Az olasz jogalkotó a 17. cikk (2) bekezdésében előírt rendszer mellett döntött.
      
      13.      Ismeretes, hogy a 86/653 irányelv átültetése előtt Olaszországban az ügynöki szerződés megszűnése miatti kártalanítási rendszer
         nagy mértékben kollektív szerződéseken alapult, amely az irányelv 17. cikkének (2) és (3) bekezdésében előírt két vagylagos
         rendszertől különbözött.(5) E körülmények között az Olasz Köztársaságnak hosszabb időt biztosítottak az irányelv átültetésére a 17. cikket illetően.(6) Noha az ilyen rendszer elismerése jól mutatja a tagállamoknak biztosított bizonyos mozgástérrel kapcsolatos aggodalmat, a
         közösségi jogalkotó minden tagállamnak biztosította a lehetőséget, hogy az irányelv 17. cikkének (2) és (3) bekezdésében előírt
         két vagylagos rendszer között válasszanak, azonban nyilvánvalóan nem biztosította olyan harmadik fajta jogszerű rendszer választásának
         lehetőségét, amely a két rendszer közül egyikkel vagy másikkal összeegyeztethetetlen.
      
      A –    A 86/653 irányelv 17. cikkének (2) és (3) bekezdésében előírt kártalanítás jelentése és célja
      14.      Az irányelv 17. cikkének (2) bekezdésében előírt kártalanítás rendkívül különös jellegű, és az általa követett célok tekintetében
         sokoldalú; az előzményeit az ötvenes évek folyamán a Handelsgesetzbuch (német kereskedelmi törvénykönyv [HGB]) 89b.. cikkébe
         bevezetett rendszerben kell keresni.(7)
      
      15.      Ez a különös kártalanítási rendszer az ügynöki szerződés megszűnéséből eredő problémára adott válaszként jelenik meg. Ugyanis
         amennyiben a megbízó az ügynöki szerződés megszűnését követően továbbra is ügyleti kapcsolatban áll a kereskedelmi ügynök
         által részére szerzett vevőkkel, továbbra is – legalább részben – a szerződés időtartama alatt a kereskedelmi ügynök által
         kifejtett tevékenységből eredő többletértékre tesz szert, amely a szerződés keretében azzal jár, hogy a jutalékokat továbbra
         is fizetik a kereskedelmi ügynöknek.
      
      16.      Ebben az összefüggésben a közösségi jogalkotó az irányelv 17. cikkének (2) bekezdésében azt írta elő, hogy a kereskedelmi
         ügynök kártalanításra jogosult, ha három feltétel teljesül. Elsőként arra van szükség, hogy a megbízónak új vevőket szerzett,
         vagy a már meglévő vevőkkel az üzlet nagyságrendjét jelentős mértékben növelte. Másodsorban arra, hogy a megbízó az e vevőkkel
         folytatott üzletből továbbra is jelentős haszonra tegyen szert az ügynöki szerződés megszűnése után. E feltételt értelemszerűen
         csak akkor alkalmazzák, ha a szerződés megszűnése után már nem kell semmilyen jutalékot fizetni a kereskedelmi ügynök részére.
         Végül szükséges, hogy a kereskedelmi ügynöknek a kártalanításhoz való jogát az irányelv 18. cikke alapján kizáró egyetlen
         körülmény se álljon fenn.
      
      17.      E kártalanításnak, amelyet joggal nevezhetünk a vevőkör miatti kártalanításnak is, ha a kereskedelmi ügynök szempontjából
         tekintem, díjazó jellege van. Az ügynököt az erőfeszítéseiért díjazza, mivel a megbízó gazdasági haszonra tesz szert, amely
         a kereskedelmi ügynök általi szerzést vagy a már meglévő vevőkkel az üzlet nagyságrendjének jelentős mértékű növelését követően
         is megmarad. A megbízó szempontjából tekintve a vevőkör miatti kártalanítás másrészt lehetővé teszi a méltánytalan gazdagodás
         elkerülését. Ugyanis a szerződés megszűnését követő kártalanítási kötelezettség hiányában a megbízó – anélkül, hogy a kereskedelmi
         ügynök számára bármilyen ellenszolgáltatást kellene fizetnie – továbbra is többletértékre tehet szert, amelyhez a kereskedelmi
         ügynök valamilyen módon a tevékenységével járult hozzá.(8)
      
      18.      Ugyanis a megbízó haszna nem kizárólag a megbízó és e vevőkör között, a szerződés megszűnése előtt kötött ügyletekhez kötődik.
         A szerződés megszűnése után folytatódhat, amennyiben ezen ügyletek továbbra is megvalósulnak. A kereskedelmi ügynöknek a jutalék
         megfizetésével történő díjazása nem egyetlen pillanatban valósul meg, amikor a kereskedelmi ügynök vevőt szerzett, vagy ügyletett
         kötött, és szintén nem egy teljes összeg megfizetésében áll. Ellenkezőleg, olyan díjazásról van szó, amely az idő során fizetett
         jutalékokkal valósul meg fokozatosan a megbízó és a vevő között, amint az egyes ügyleteket teljesítik.(9)
      
      19.      Az ilyen jellegű szerződéses keret növeli a megbízó méltánytalan gazdagodása megjelenésének kockázatát a szerződés megszűnése
         után, és ennél fogva igazolja az irányelv 17. cikkének (2) bekezdésében említett szabályt. Magától értetődő az is, hogy az
         irányelv 17. cikkének (2) bekezdésében előírt kártalanítás elhárítja a megalkuvó magatartás tanúsításának veszélyét a szerződésnek
         a megbízó általi felbontásakor, amelynek a tanúsítását ilyen szabályozás hiányában nyilvánvalóan bátorítanák.(10)
      
      B –    A 86/653 irányelv 17. cikkének (2) bekezdésében előírt kártalanítási rendszer és a KGM kártalanítási rendszerének összehasonlítása
      20.      A jelen ügyben felmerült probléma abból a körülményből ered, hogy a közösségi jogalkotó a 86/653 irányelv 19. cikkében azt
         írta elő, hogy „a felek a 17. és a 18. cikk rendelkezéseitől a kereskedelmi ügynök hátrányára az ügynöki szerződés lejárta
         előtt nem térhetnek el”. Ebben a környezetben ütközik a polgári törvénykönyv 1751. cikke által átültetett, az irányelv 17. cikkének
         (2) bekezdésében előírt kártalanítási szabályozás és a KGM által előírt szabályozás.
      
      21.      A 19. cikkből a contrario két következtetés vonható le. Az első, hogy a szerződés megszűnése előtt a felek eltérhetnek a 17. cikk rendelkezéseitől,
         ha megegyeznek egy, a kereskedelmi ügynök számára nem hátrányosabb rendszerben. A második az, hogy a szerződés megszűnése
         után a felek megegyezhetnek egy eltérő, a kereskedelmi ügynök számára akár kedvezőtlenebb rendszerben.(11)
      
      22.      Az a kérdés merül fel – amelyet az ítélkezési gyakorlatban és az olasz tanokban fennálló vita jól tükröz –, hogy a fent leírt,
         a KGM által előírt kártalanítási rendszer kedvezőtlenebb‑e a kereskedelmi ügynök számára, mint az irányelv 17. cikkének kártalanítási
         rendszere. Az irányelv 17–19. cikkében előírt, a kereskedelmi ügynököt védő rendszer kötelező jellegére tekintettel,(12) ha a szerződéses rendszer kedvezőtlenebb a kereskedelmi ügynök számára, akkor jogellenes, és nem keletkeztet joghatásokat.
      
      23.      Márpedig annak meghatározásához, hogy a szerződéses rendszer esetlegesen kedvezőtlenebb, mint a törvényi, értelemszerűen e
         két szabályozás összehasonlíthatóságára van szükség. Nem lehet összehasonlítani azt, ami nem összehasonlítható. E tekintetben
         azt gondolom, hogy a jelen ügy körülményei között nem lehet ezt az összehasonlítást elvégezni, mivel a szerződéses rendszer
         által létesített kártalanítás olyan feltételeken alapul, és olyan célokat követ, amelyek teljesen különböznek az irányelv
         17. cikke (2) bekezdésének alapját alkotóktól. A valóságban a két rendszer eltérő logikán alapul, amely nem teszi lehetővé,
         hogy elméletben lehessen meghatározni, közülük melyik kedvezőbb a kereskedelmi ügynök számára.
      
      24.      Márpedig a KGM által előírt kártalanítási rendszer keretében nem veszik figyelembe azt a tényt, hogy a kereskedelmi ügynök
         új vevőket szerzett, vagy a már meglévő vevőkört megszilárdította. Ezenkívül közömbös, hogy az ügynöki szerződés megszűnése
         után a megbízó továbbra is jelentős haszonra tesz szert az e vevőkörrel folytatott gazdasági tevékenységből. Ellenben a szerződés
         időtartama, ezen időtartam alatt a kereskedelmi ügynök által kapott éves díj összege és az ügynöki szerződés kizárólagos vagy
         nem kizárólagos jellege lényeges a kereskedelmi ügynöknek fizetendő szerződéses kártalanítás meghatározásához.
      
      25.      Azt is jelezni kell, hogy – ellentétben a törvényi kártalanítással, amelyet szintén a szerződés megszűnését követő helyzet
         függvényében rögzítenek – a szerződés szerinti kártalanítás egyedül a múltbeli helyzettől függ (az ügynök által kapott díjazás
         és a szerződéses kapcsolat időtartama).
      
      26.      A szóban forgó két kártalanítási rendszer tartalmát és jelentését illető e jelentős különbségeken kívül az is megállapítható,
         hogy céljuk szempontjából a szerződés szerinti kártalanítás az irányelv 17. cikkének (2) bekezdésében előírtaktól teljesen
         eltérő célokat követ. Ez utóbbira vitathatatlanul érdemeken alapuló filozófia vonatkozik, amely szerint a kereskedelmi ügynök
         olyan mértékben jogosult kártalanításra, amennyiben a vevőkör szerzése és növelése hozzájárult ahhoz, hogy a megbízó a szerződés
         megszűnése után továbbra is többletértékre tegyen szert. Ezzel ellentétben a KGM által előírt kártalanítás merőben ellentmond
         ezen érdemeken alapuló logikának. Ugyanis erre a kártalanításra minden kereskedelmi ügynök jogosult a szerződés lejártakor,
         még akkor is, ha nem szerzett vevőket, vagy a már meglévő vevőkkel nem növelte az üzlet nagyságrendjét, és értelemszerűen
         még akkor is, ha a megbízó semmilyen haszonra nem tesz szert a vevőkkel a szerződés megszűnése után folytatott ügyletekből.
      
      27.      A kereskedelmi ügynök számára a két rendszer közül kedvezőbb meghatározása az általa ténylegesen létrehozott ügyletektől függ,
         és azt csak utólag, a szerződés megszűnésekor lehet rögzíteni. Még ha a szerződéses okirat kifejezetten utal is arra, hogy
         a kártalanítás megfelel a törvényi kártalanításnak, a két rendszer lényegében nem összehasonlítható, tekintettel tartalmukra
         és céljukra. Sem a szerződésben vagy a KGM‑ben a szerződéses kártalanításnak esetlegesen adott jogi megnevezés, sem a lehetséges
         állítás, hogy a szerződés szerinti kártalanítás egészében helyettesíti a törvényi kártalanítást, nem változtat azon a tényen,
         hogy a két rendszer egyáltalán nem összehasonlítható.
      
      28.      Az bizonyos, hogy e két rendszert az egyes rendszereknek a szerződés időpontjában történő alkalmazásából adódó kártalanításra
         gyakorolt konkrét hatásuk szempontjából össze lehet hasonlítani. Mégis a kártalanítás eredményeinek vagy következményeinek összehasonlításáról van
         szó, amelyet egyedül az alkalmazásához vezető külső esemény – a szerződés megszűnése – alapján végeznek el. Nem a két rendszer
         szó szerint vett összehasonlításáról van szó, amelyet tartalmuk és céljuk alapján kellene elvégezni.
      
      29.      Mégsem gondolom, hogy az irányelv 19. cikkében szereplő összehasonlítás egyszerűen a szerződés szerinti és a törvényi rendszer
         konkrét alkalmazásából eredő kártalanítási összegeknek az egyes szerződések megszűnése időpontjában elvégzett összehasonlítása lenne.
         Álláspontom szerint az irányelv 19. cikke azt írja elő, hogy a szerződés szerinti és a törvényi rendszert lényegükben hasonlítsák
         össze, amely figyelembe veszi saját tartalmukat és céljukat; és nem azt, hogy egyszerűen e kártalanítási rendszerek konkrét
         hatásait hasonlítsák össze, amelyek elsősorban valamely meghatározott időponttól és a szerződés megszűnése idején a piacon
         fennálló körülményektől függnek. Ebben az értelemben a két rendszer egymásnak annyira ellentéte, hogy úgy tűnik, nem lehet
         meghatározni, melyik kedvezőbb a kereskedelmi ügynök számára.(13)
      
      30.      A konkrétan az ügynöki szerződés megszűnésekor elvégzett összehasonlítás továbbá bizonytalansági helyzetet és a biztonság
         hiányát eredményezné a vevőkör miatti törvényi kártalanítási rendszerrel való összeegyeztethetőségét illetően egészen a szerződés
         megszűnéséig. A szerződés szerinti rendszerek törvényességét nem övezheti bizonytalanság a szerződés megszűnéséig. Továbbá
         azon bizonytalanságból és a biztonság hiányából eredően, amelyet ez eredményez a megbízó számára az alkalmazandó kártalanítási
         rendszert illetően, az utólagos és konkrét összehasonlítás még olyan szerződések fenntartásának ösztönzésével járhat, amelyek
         a valóságban nem elég produktívak, és amelyeket ennél fogva meg kellene szüntetni oly módon, hogy új, talán vállalkozóbb szellemű
         kereskedelmi ügynökök léphessenek a piacra.
      
      31.      Az utólagos, a konkrét kártalanítási hatások figyelembevételén alapuló összehasonlítás véleményem szerint csak akkor védhető,
         ha úgy tekintjük, hogy a kereskedelmi ügynök gazdasági védelme a 86/653 irányelv egyedüli és kizárólagos célja. Nyilvánvalóan
         nem ez a helyzet. A Bíróságnak e tekintetben már volt alkalma kimondani, hogy az irányelv célja – amint az a preambulumából
         kiderül – a kereskedelmi ügynök védelmén kívül a „kereskedelmi ügynöki foglalkozás gyakorlása korlátozásának eltörlése, a
         Közösségen belüli versenyfeltételek egységesítése és a kereskedelmi ügyletek biztonságának növelése”.(14) A kereskedelmi ügynök védelme tehát nem önmagában vett cél, amelyet a 86/653 irányelv rendelkezéseinek értelmezése során
         minden áron biztosítani kell, és amely teljes mértékben kizárja a kereskedelmi ügyletekben a biztonság és a jogbiztonság védelmének
         figyelembevételét.
      
      32.      A Honyvemnek igaza van, amikor írásbeli észrevételeiben azt állítja, hogy a kérdéses rendszereket előzetesen kell összehasonlítani
         A Honyvem álláspontja véleményem szerint a végkövetkeztetésében nem megalapozott, amely szerint az előzetes vizsgálatból az
         következik, hogy a KGM által létesített kártalanítási rendszer a kereskedelmi ügynök számára kedvezőbb, mint az irányelv 17. cikkének
         (2) bekezdése által előírt törvényi rendszer. Ha kedvezőbb lenne, akkor az irányelv 19. cikke alapján jogszerű eltérésről
         volna szó.
      
      33.      Márpedig, amint azt már mondtam, az előzetes vizsgálat alapján nem vonható le az a következtetés, hogy a KGM‑hez hasonló megállapodásban
         foglalt rendszer – elméletben – kedvezőbb a kereskedelmi ügynök számára, mint az irányelv 17. cikkének (2) bekezdésében előírt
         rendszer.
      
      34.      Ahhoz, hogy erre a következtetésre jussunk, megállapítottnak kell tekinteni a Honyvem kiinduló premisszáját, – amely egyébiránt
         ellentétes a közösségi rendszer érdemeken alapuló teleológiájával –, tudniillik minden kereskedelmi ügynök erősen tart a veszélytől,
         annyira, hogy előnyben részesítik az egyenlőségi rendszert – amely mindenki számára legalább valami keveset garantál –, az
         irányelv 17. cikkének (2) bekezdésében előírt rendszerhez képest, amely csak a kártalanítást biztosítja, még ha az sokkal
         nagyvonalúbb is azokkal a kereskedelmi ügynökökkel, akiknek sikerült vevőkört szerezni, vagy sikerült növelni a vevőkört a
         szerződés időtartama alatt.
      
      35.      Igaz, hogy az irányelv 17. cikkében előírt érdemeken alapuló rendszer keretében egyes kereskedelmi ügynököknél fennáll annak
         a veszélye, hogy a legkevesebb kártalanításra sem jogosultak. Márpedig e körülmények között és szigorúan véve, elméletben
         egyik rendszer sem lehet rosszabb, mint az irányelv 17. cikkében előírt, mivel az alkalmazásakor mindig előfordulhat, hogy
         egyáltalán nem jár kártalanítás. Márpedig e logika szerint minden rendszer, amely a kereskedelmi ügynök számára legalább minimális
         összegű kártalanítást garantál, az irányelv 17. cikkének rendszerétől való – a 19. cikk által megengedett – eltérésnek minősül.
         Ez azt jelenti, hogy lényegében minden olyan kártalanítási rendszer, amely a szerződés megszűnésekor valamilyen kártalanítást
         garantál a kereskedelmi ügynöknek, teljesíti az irányelv 17. cikkétől való eltérést engedő 19. cikk feltételét. Nyilvánvaló,
         hogy nem lehet ezt a logikát követni, ha ez megfosztaná a 19. cikkben előírt eltérés tilalmát minden hatékony érvényesülésétől.
      
      36.      A Honyvem által az észrevételeiben fenntartott, a két kártalanítási rendszer előzetes összehasonlításának problémája abból
         a tényből ered, hogy azon feltételezett kereskedelmi ügynökök tekintetbe vételén alapul, akik – ha alkalmaznák rájuk az irányelv
         17. cikke (2) bekezdésének érdemeken alapuló rendszerét –, nem lennének jogosultak kártalanításra. Ellenkezőleg: amikor az
         irányelv 19. cikke előírja, hogy a felek nem térhetnek el a 17. cikk rendelkezéseitől a „kereskedelmi ügynök hátrányára”,
         ezzel absztrakt módon minden olyan kereskedelmi ügynökre utal, aki egyéni szerződéses kapcsolatban áll, függetlenül attól,
         hogy jogosult‑e kártalanításra az irányelv 17. cikkének (2) bekezdése alapján.
      
      37.      Ennél fogva nem lehet azt a következtetést levonni, hogy az előzetes vizsgálat szerint a KGM által előírt kártalanítási rendszerhez
         hasonló a kereskedelmi ügynök számára kedvezőbb, mint az irányelv 17. cikkének (2) bekezdése által előírt rendszer.
      
      38.      Az irányelv 19. cikkének általam történő értelmezése természetesen nem akadályozza, hogy az irányelv 17. cikkének (2) bekezdésétől
         eltérő megállapodások jogszerűek legyenek, és esetlegesen azt sem, hogy e megállapodások bizonyos hasonlóságot mutassanak
         a KGM rendszerével. Az a fontos, hogy olyan rendszert hozzanak létre, amely elméletben egyetlen kereskedelmi ügynök számára sem bizonyulhat kedvezőtlenebbnek, mint az irányelv 17. cikkének (2) bekezdésében előírt rendszer.
         Ez még abban az esetben is igaz, ha esetlegesen olyan logikán alapuló megállapodásokról van szó, amelyek nagy mértékben eltérnek
         a közösségi rendszert ösztönzőtől. Példaként el lehet képzelni, hogy a kollektív szerződés meghatározott minimális összegű
         kártalanítást biztosít a kereskedelmi ügynöknek, amelyet a szerződés időtartama és az üzleti forgalom függvényében határoznak
         meg az irányelv 17. cikkének (2) bekezdésében előírt feltételek teljesülésétől függetlenül, ehhez hozzáadódik az utóbbi rendszer
         alkalmazásából eredő összeg. Az ilyen rendszer nyilvánvalóan eltér az irányelv 17. cikkének (2) bekezdésétől, mivel a feltételek
         teljesülésétől függetlenül alkalmazandó lenne. Továbbá egyetlen kereskedelmi ügynök sem gondolhatja, hogy amennyiben e rendszer hatálya alá tartozik, akkor kedvezőtlenebb helyzetbe kerül
         annál, mint amelyben akkor lenne, ha az irányelv 17. cikkének (2) bekezdését alkalmaznák pontosan és szigorúan. Az ilyen típusú
         eltérés ugyanezen irányelv 19. cikke értelmében jogszerű lenne.
      
      39.      Amint azt bizonyos olasz tanok(15) alapján – a felek autonómiájára és egy esetleges KGM‑re hivatkozva – M. De Zotti is kiemeli, az az elfogadhatatlan, hogy
         valóban hatályban tartsanak olyan kártalanítási rendszert, amely lényegében azonos az olasz jogrendben az irányelv 17. cikke
         (2) bekezdésének átültetése előttivel, és amely nem garantál minden kereskedelmi ügynöknek valamivel többet a közösségi rendszer
         által számára biztosított rendszernél.
      
      40.      Ennél fogva úgy vélem, hogy a Bíróságnak a Corte suprema di cassazione által ebben az értelemben feltett kérdésre azt a választ
         kell adnia, hogy az irányelv 19. cikkét akként kell értelmezni, hogy a KGM‑hez hasonló olyan kollektív szerződés, amely a
         szerződés megszűnése után a kereskedelmi ügynöknek kártalanítást ír elő, és tartalma, valamint célja összeegyeztethetetlen
         az irányelv 17. cikkének (2) bekezdését jellemző kártalanítási rendszerrel, és amely egészében annak helyettesítésére törekszik,
         a kereskedelmi ügynök hátrányára történő eltérésnek kell tekinteni.
      
      C –    A 86/653 irányelv 17. cikkének (2) bekezdésében előírt kártalanítás számítási módjai
      41.      Elsőként ki kell emelni, hogy az irányelv 17. cikke nem csupán a kártalanítás juttatásának feltételeit írja elő, hanem a számításához
         szükséges elemeket is. Ez következik az irányelv 17. cikke (2) bekezdésének szövegéből, amely az „akkor és olyan mértékben”
         kifejezést használja. E rendelkezés nem szorítkozik azon feltételek jelzésére, amelyek között a kártalanítást ki kell fizetni,
         hanem e kártalanítás összegének számítási módjait is meghatározza. Az állandó ítélkezési gyakorlatnak megfelelően tehát az
         olasz igazságszolgáltatási szerveknek ebben az értelemben – a szóban forgó irányelv szövegének és céljának fényében – kell
         értelmezni a polgári törvénykönyv 1751. cikkét, amennyire csak lehet, az irányelv által követett eredmény elérése érdekében.(16)
      
      42.      Bizonyos, hogy a kártalanításnak az irányelv 17. cikkének (2) bekezdésében előírt számítása nehézségeket okozhat. Ugyanis
         prognózist tartalmaz a megbízó és a kereskedelmi ügynök által szerzett vagy növelt vevőkör közötti üzleti kapcsolatra és az
         ügynöki szerződés megszűnése után a vevőkörrel folytatott ügyletekből eredő hasznokra vonatkozóan, anélkül hogy a kereskedelmi
         ügynöknek egyéb jutalékot kellene fizetni.
      
      43.      Prognózissal a bíróságok szoktak gyakran élni, különösen amikor a károkat kell felszámolniuk oly módon, hogy összehasonlítják
         a fennálló helyzetet azzal a feltételezett helyzettel, amely fennállna, ha valamely meghatározott káros esemény nem következett volna be. A prognózis alapján történő kárszámítás műveletének megvalósításában
         rejlő nehézség nem tartja vissza a bíróságokat ennek gyakorlati alkalmazásától. E tekintetben elegendő az elmaradt haszon(17) számítására gondolni, vagy valamely „lehetőség” elvesztésében álló kár számítására, amely bizonyos analógiát mutat nem csupán
         egymás között(18), hanem a 86/653 irányelv 17. cikkének (2) bekezdésében előírt kártalanítás számításával is. Különösen az olasz jogrend esetében,
         amely látszólag elfogadja, hogy a „lehetőség” elvesztéséből eredő kárt kártalanítani lehessen, és amely egyben elismeri, hogy
         ezt a veszteséget számszerűsíteni lehet a prognózis és a valószínűség alapján,(19) bizonyos, hogy az irányelv 17. cikkének (2) bekezdésében előírt módok szerint nem különösen nehéz kiszámítani a vevőkör miatti
         kártalanítást. A számítás elvégzéséhez az ügynöki szerződés megszűnése után bizonyos események igazolását illetően előzetes
         ítéletekre van szükség.
      
      44.      Ezen prognózis elvégzésének esetleges nehézsége nem elégséges ok arra, hogy az irányelv 17. cikkének (2) bekezdésében előírt
         kártalanítási rendszert valamely másik – a jelen ügybeli, a KGM által előírt – rendszerrel helyettesítsenek. Noha ez utóbbi
         rendszerben könnyű a kártalanítást kiszámítani, az tartalmában és céljában összeegyeztethetetlen a kártalanítási rendszerrel.
      
      45.      Az irányelv 17. cikkének (2) bekezdésében említett kártalanítás számítása három szakaszra oszható.(20)
      
      46.      Az első szakaszban számszerűsíteni kell a megbízónak a szerződés megszűnése után járó előnyöket, amelyek nagyjából megfelelnek
         azon jutalékoknak, amelyeket nem kell a kereskedelmi ügynök számára fizetnie a szerződés megszűnése után az általa szerzett
         vagy növelt vevőkörre tekintettel. E tekintetben világos, hogy például az üzleti forgalom és a szerződés időtartama alatt
         a kereskedelmi ügynöknek fizetett jutalék hasznos elemnek minősül a megbízó által a jövőben előre láthatóan szerezhető előnyök
         számszerűsítése céljából, és ebből következően a kereskedelmi ügynöknek járó kártalanítás összegének számszerűsítése céljából.
         Márpedig ezen elemek önmagukban véve fontosak, szigorúan amennyiben jelentőséggel bírnak, az irányelv 17. cikkének (2) bekezdésében
         előírt kártalanítás számításához szükséges előzetes ítéletekhez, és nem amennyiben jelentősnek tekintik őket az esetleges
         kollektív szerződésben e kártalanítás számítása érdekében.
      
      47.      E szakaszt követi a második, amelyben az vizsgálandó, hogy e kártalanítás kifizetése méltányos‑e. A méltányosság másodlagos
         szerepet játszik az irányelv 17. cikke (2) bekezdésének rendszerében. A bíró rendelkezésére álló biztonsági szelep funkciójával
         bír, a kártalanítás összegének beállítása érdekében, figyelembe véve a konkrét eset egyedi körülményeit, sőt esetlegesen határesetekben
         minden kártalanítás kizárása érdekében. A méltányossági ítélet kazuisztikus jellege véleményem szerint lehetetlenné teszi
         a szóban forgó eset különös körülményeinek felsorolását vagy leírását, amelyek ezen ítélet szempontjából jelentősnek tekinthetők.
         Természetesen hasonló elemzést kell a hatáskörrel rendelkező nemzeti igazságszolgáltatási szerveknek elvégezni.
      
      48.      Végül a harmadik szakaszban a kártalanítás összegét az irányelv 17. cikke (2) bekezdésének b) pontjában előírt felső határnak
         vetik alá. Olyan felső határról van szó, amelyet nem kiindulópontnak kell tekinteni a kártalanítás számításánál, hanem maximumnak,
         amely csak akkor alkalmazandó, ha az előző két számítási szakaszból eredő összeg ezt meghaladja.
      
      49.      Ennél fogva azt gondolom, hogy a Bíróságnak a Corte suprema di cassazione által feltett második kérdésre azt a választ kellene
         adnia, hogy az irányelv 17. cikkének (2) bekezdését akként kell értelmezni, hogy az nemcsak a kereskedelmi ügynök kártalanításhoz
         való joga elismerésének feltételeit állapítja meg, hanem e kártalanítás számításának elemeit is, ami azt eredményezi, hogy
         a méltányossági szempontok csak akkor vehetők figyelembe, ha – figyelemmel a szóban forgó eset konkrét körülményeire – a 86/653
         irányelv 17. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett objektív elemeknek megfelelően számszerűsített kártalanítás összegét
         korrigálni kell.
      
      III – Végkövetkeztetések
      50.      Tekintettel a megelőző megfontolásokra, azt javaslom, hogy a Bíróság a következő választ adja a Corte suprema di cassazione
         által feltett kérdésekre:
      
      „1)      A tagállamok önálló vállalkozóként működő kereskedelmi ügynökökre vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról szóló, 1986.
         december 18‑i 86/653/EGK tanácsi irányelv 19. cikkét akként kell értelmezni, hogy a jelen ügyben szereplő kollektív gazdasági
         megállapodáshoz hasonló olyan kollektív szerződést, amely a kereskedelmi ügynök számára a szerződés megszűnése után a 86/653
         irányelv 17. cikkének (2) bekezdésében előírt kártalanítási rendszert jellemző tartalommal és célokkal összeegyeztethetetlen
         kártalanítási rendszert ír elő, és amely teljes egészében annak helyettesítésére törekszik, a kereskedelmi ügynök hátrányára
         történő eltérésnek kell tekinteni.
      
      2)      A 86/653 irányelv 17. cikkének (2) bekezdését akként kell értelmezni, hogy az nem csupán a kereskedelmi ügynök kártalanításhoz
         való joga elismerésének feltételeit állapítja meg, hanem e kártalanítás számításának elemeit is, amely azt eredményezi, hogy
         a méltányossági szempontok csak akkor vehetők figyelembe, ha – figyelemmel a szóban forgó eset konkrét körülményeire – a 86/653
         irányelv 17. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett objektív elemeknek megfelelően számszerűsített kártalanítás összegét
         korrigálni kell.”
      
      1 –	Eredeti nyelv: portugál.
      
      2 –	HL L 382., 17. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 177. o.
      
      3 –	Ezt követően fogadták el az 1999. február 15‑i törvényrendeletet, amely a 86/653/EGK irányelv pontosabb átültetésének biztosítása
         céljából módosította az ügynöki szerződés szabályozását. Így a polgári törvénykönyv 1751. cikkének első bekezdését a következőképpen
         módosították: „A szerződés megszűnésekor a megbízó köteles kártalanítást fizetni a kereskedelmi ügynöknek, ha a következő
         feltételek teljesülnek”. Továbbá a végére egy új albekezdést illesztettek be, amely előírja, hogy a kártalanítást abban az
         esetben is ki kell fizetni, ha a szerződés a kereskedelmi ügynök halála miatt szűnik meg.
      
      4 –	A 86/653 irányelvet a Bíróság már értelmezte, különösen a C‑104/95. sz. Kontogeorgas-ügyben 1996. december 12‑én hozott
         ítéletében [EBHT 1996., I‑6643. o.], a C‑215/97. sz. Bellone-ügyben 1998. április 30‑án hozott ítéletében [EBHT 1998., I‑2191. o.],
         a C‑456/98. sz. Centrosteel-ügyben 2000. július 13‑án hozott ítéletében [EBHT 2000., I‑6007. o.] és a C‑485/01. sz. Caprini-ügyben
         2003. március 6‑án hozott ítéletében [EBHT 2003., I‑2371. o.]. A C‑381/98. sz. Ingmar-ügyben 2000. november 9‑én hozott ítéletében
         [EBHT 2000., I‑9305. o.] az irányelv 17. és 19. cikke volt az elemzés közvetlen tárgya. A közelmúltban 2005. április 28‑án
         Geelhoed főtanácsnok a C‑3/04. sz., Poseidon Chartering-ügyben (a Bíróság előtt folyamatban van) ismertette indítványát. Mindenesetre
         a Bíróság által mostanáig vizsgált kérdések különböznek a Corte suprema di cassazione által a jelen ügyben előterjesztett
         kérdésektől.
      
      5 –	Lásd például R. Baldi: Il contratto di agenzia, 7. kiadás Giuffrè, Miláno, 2001., 247. és azt követő oldalak.
      
      6 –	Lásd a hatodik preambulumbekezdést, amely kifejezetten utal annak szükségességére, hogy „célszerű további átmeneti időszakokat
         biztosítani azon tagállamok részére, amelyeknek jelentős erőfeszítéseket kell tenniük szabályozásuk átalakítása terén – különös
         tekintettel a megbízó és a kereskedelmi ügynök közötti szerződések megszűnése esetén járó kártalanításra vonatkozó szabályokra –,
         ezen irányelv követelményeinek megfelelően”. Márpedig az irányelv 22. cikkének (3) bekezdése alapján az Olasz Köztársaság
         egyike volt ezen államoknak, különösen ami a 17. cikk rendelkezéseiből eredő kötelezettségeket illeti.
      
      7 –	E körülményt az elmélet gyakran jelzi. Lásd az irányelv 17. cikkének alkalmazásáról szóló bizottsági jelentés 2. oldalát
         is.
      
      8 –	Lásd A. Pinto Monteiro: „Il contratto di agenzia rivistato. La direttiva CEE n °86/653”, in: Diritto privato comunitario, I. kötet (a cura di Vito Rizzo), edizioni scientifiche italiane, 1997, 252. és 253. o., valamint J. Gomes: O conceito de enriquecimento, o enriquecimento forçado e os vários paradigmas do enriquecimento sem causa, Publicaçỡes Universiade Católica, Porto, 1998, 279–282. o.
      
      9 –	Lásd különösen a 86/653 irányelv 10. cikkét a jutalékhoz való jog esedékességének időpontjáról.
      
      10 –	Ezzel párhuzamosan az irányelv 18. cikke annak elkerülésére irányul, hogy a kereskedelmi ügynök jogellenesen tegyen szert
         kártalanításra abban az esetben, ha ő a felelős a szerződés megszűnéséért, vagy ha a vevőkör miatti kártalanítást egy másik,
         hasonló jellegű kárpótlással halmozza.
      
      11 –	Az elmélet a felek autonómiájának e korlátozását a szerződéses felek egyenlőtlen pozíciójából eredő „paternalista” okkal
         indokolja. Azt kívánja elkerülni, hogy a kereskedelmi ügynöknek a megbízóhoz képest a szerződés időtartama alatt fennálló
         információtól való függősége és azzal kapcsolatos egyenlőtlensége megakadályozza őt, hogy eldöntse, hogy mi számára legjobb.
         Lásd például G. Hoyningen‑Huenénak a Münchener Kommentar zum Handelsgesetzbuch- ban a 89b cikk magyarázatát, 188. pont, 114. o., C. H. Beck, Münich, 1996.; valamint C. Cunha: A indemnização de clientela do agente comercial, 2003., Coimbra Editora, 346. és azt követő oldalak.
      
      12 –	Lásd e tekintetben az Ingmar ügyben hozott, fent hivatkozott ítélet 21. és 22. pontját.
      
      13 –	Ez az irányultság megtalálható az olasz tanokban; például egy újkeletű műben: P. Sordi: „La contrattazione collettiva e
         l’indennità di cessazione del rapporto nel contratto di agenzia” in: Massimario di Giurisprudenza del Lavoro, 2001, 546. és azt követő oldalak, különösen az 548. oldal, illetve egy még frissebb mű: P. Sordi: „L’invalidità degli accordi
         del 1992 sull’indennità di cessazione del rapporto di agenzia” in: Giustizia Civile, 2002, 487. o. A R. Baldi az Il contratto di agenzia c. művében (id. mű, különösen a 278–282. oldal) állást foglal a kollektív szerződési rendszernek a polgári törvénykönyv 1751. cikkével
         és a 86/653 irányelv 17. cikkének (2) bekezdésével való hatástalanságáról és összeegyeztethetetlenségéről. Egyfajta újkeletű
         – igaz, látszólag még kisebbségnek számító – olasz ítélkezési gyakorlat hasonló érvelést dolgozott ki, amint az a Corte suprema
         di cassazione általi leírásból kiderül az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésben.
      
      14 –	A Bellone-ügyben hozott, fent hivatkozott ítélet, illetve az Ingmar-ügyben hozott, fent hivatkozott ítélet 20. és 23. pontja.
      
      15 –	Lásd különösen R. Baldi Il contratto d’agenzia c. művét (id. mű, 268. o.).
      
      16 –	Lásd a C‑397/01–C‑403/01. sz., Pfeiffer és társai ügyben 2004. október 5‑én hozott ítélet [EBHT 2004., I‑8835. o.] 13. pontját.
      
      17 –	A. D. Cupis (Il Danno – Teoria generale della responsabilità civile, I. kötet, Giuffrè, Miláno, 297. o.) felhívja a figyelmet, hogy az ilyen jellegű kár számítása értékelésre kötelez, „ha egy
         meghatározott vagy nem igazolt előny lenne [...]. A feltételezések területén a bizonyosság nem lehet abszolút: meg kell elégedni
         a relatív bizonyossággal, vagyis megalapozott és ésszerű elvárással” (saját fordítás).
      
      18 –	Lásd ebben az értelemben M. Bocchiola: „Perdita di una »chance« e certezza del danno” c művének (in: Rivista Trimestrale di Diritto e Procedura Civile, XXX. évi szám [1976]), 55. és azt követő oldalait különösen a 60. és 61. oldalt, amelyek kiemelik, hogy amennyiben a bizonyosság
         csupán relatív, mind az esély elvesztését, mind a bevételkiesést illetően, „végső soron a gyakorlatban a két feltevés keveredik
         és egymásra tevődik” (saját fordítás).
      
      19 –	Lásd a Corte suprema di cassazione 1993. április 29‑i 5029. sz. ítéletét (Giurisprudenza italiana, 1994., első rész, 234. és azt követő gyűjtemény, különösen a 241. sz. gyűjtemény, A. Musy megjegyzésével).
      
      20 –	Amint azt a Bizottság jelezte az irányelv 17. cikkének alkalmazásáról szóló, fent hivatkozott jelentésében (3–5. o.).