CELEX: 
Language: sv
Date: 2000-04-18 00:00:00
Title: 2000/294/EG: Rådets beslut av den 14 februari 2000 om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen om förlängning av giltighetstiden för systemet med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar med avseende på export från Ryska federationen till Europeiska gemenskapen av vissa stålprodukter som omfattas av EG- och EKSG-fördragen till att omfatta perioden 1 januari 2000–31 december 2001 - Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen om förlängning av giltighetstiden för systemet med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar med avseende på export från ryska federationen till Europeiska gemenskapen av vissa stålprodukter som omfattas av EG- och EKSG-fördragen till att omfatta perioden 1 januari 2000–31 december 2001

Avis juridique important

|

22000A0418(01)

Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen om förlängning av giltighetstiden för systemet med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar med avseende på export från ryska federationen till Europeiska gemenskapen av vissa stålprodukter som omfattas av EG- och EKSG-fördragen till att omfatta perioden 1 januari 2000-31 december 2001  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 096 , 18/04/2000 s. 0045 - 0058

Avtal genom skriftväxlingmellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen om förlängning av giltighetstiden för systemet med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar med avseende på export från ryska federationen till Europeiska gemenskapen av vissa stålprodukter som omfattas av EG- och EKSG-fördragen till att omfatta perioden 1 januari 2000-31 december 2001A. Skrivelse från gemenskapenBryssel, 10 april 2000.1. Jag ber att få hänvisa till avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen av den 13 oktober 1997 om upprättande av ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar med avseende på export av vissa stålprodukter som omfattas av EG- och EKSG-fördragen från Ryska federationen till Europeiska gemenskapen. Systemet började tillämpas den 5 november 1997 för perioden 5 november 1997-31 december 1999.2. Efter ett möte i kontaktgruppen på kol- och stålområdet den 30 september 1999 kommer parterna härmed överens om att förlänga systemet med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar med avseende på vissa stålprodukter till att omfatta perioden 1 januari 2000-31 december 2001 i syfte att förbättra insynen och undvika omläggningar av handeln. Dubbelkontrollsystemet beskrivs närmare i bilagan till detta brev.3. Denna skriftväxling påverkar inte tillämpningen av relevanta bestämmelser i de bilaterala avtalen om handel och handelsfrågor, särskilt de bestämmelser som gäller antidumpnings- och skyddsåtgärder.4. Varje part får när som helst föreslå ändringar av bilagan eller dess tillägg; båda parters samtycke skall krävas för ändringar, och ändringarna skall träda i kraft i enlighet med vad parterna kommer överens om. Om en antidumpningsundersökning eller en undersökning avseende skyddsåtgärder inleds eller åtgärder införs i Europeiska gemenskapen beträffande en produkt som omfattas av dubbelkontrollsystemet, skall Ryska federationen besluta huruvida den berörda produkten skall uteslutas från dubbelkontrollsystemet. Ett sådant beslut skall inte påverka den berörda produktens övergång till fri omsättning i gemenskapen.5. Om innehållet i denna skrivelse och dess bilaga och tillägg är godtagbart för Er regering föreslår jag att skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans skall utgöra ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen, vilket skall träda i kraft på dagen för Er svarsskrivelse.Med utmärkt högaktningPå Europeiska unionens råds vägnar>PIC FILE= "L_2000096SV.004502.EPS">BILAGA1.1 Såvida inte båda parter kommer överens om att avsluta systemet tidigare skall, för perioden 1 januari 2000-31 december 2001, för import till gemenskapen av de produkter som anges i tillägg I och som har sitt ursprung i Ryska federationen krävas uppvisande av ett kontrolldokument som överensstämmer med förlagan i tillägg II och som utfärdats av myndigheterna i gemenskapen.1.2 Såvida inte båda parter kommer överens om att avsluta systemet tidigare skall, för perioden 1 januari 2000-31 december 2001, för import till gemenskapen av de produkter som anges i tillägg I och som har sitt ursprung i Ryska federationen dessutom krävas utfärdande, från de behöriga ryska myndigheternas sida, av ett exportdokument. Importören måste visa upp originalet av exportdokumentet senast den 31 mars året efter det år då varorna som omfattas av dokumentet avsändes.1.3 Avsändningen skall anses ha ägt rum dagen för lastningen på det transportmedel som användes för exporten.1.4 Exportdokumentet skall överensstämma med förlagan i tillägg III. Det skall vara giltigt för export till hela gemenskapens tullområde.1.5 Ryska federationen skall meddela Europeiska gemenskapernas kommission namn på och adress till relevanta ryska myndigheter med befogenhet att utfärda och kontrollera exportdokument, samt prov på de stämplar och underskrifter dessa använder. Ryska federationen skall även meddela kommissionen alla förändringar av dessa uppgifter.1.6 Klassificeringen av de produkter som omfattas av detta avtal baseras på gemenskapens tulltaxe- och statistiknomenklatur (nedan kallad Kombinerade nomenklaturen eller i förkortad form KN). Ursprunget för de produkter som omfattas av detta avtal skall fastställas i enlighet med inom gemenskapen gällande regler.1.7 Gemenskapens behöriga myndigheter förbinder sig att underrätta Ryska federationen om alla ändringar av Kombinerade nomenklaturen vilka avser de produkter som omfattas av detta avtal, innan sådana ändringar träder i kraft inom gemenskapen.1.8 I tillägg IV anges vissa tekniska bestämmelser om tillämpningen av dubbelkontrollsystemet.2.1 Ryska federationen förbinder sig att förse gemenskapen med noggranna statistiska uppgifter om de exportdokument som utfärdas av de ryska myndigheterna i enlighet med punkt 1.2. Dessa uppgifter skall sändas till gemenskapen senast vid utgången av den månad som följer på den månad som statistiken hänför sig till.2.2 Gemenskapen förbinder sig att förse de ryska myndigheterna med noggranna statistiska uppgifter om de kontrolldokument som utfärdas av medlemsstaterna i enlighet med punkt 1.1 och som avser exportdokument utfärdade av de ryska myndigheterna. Dessa uppgifter skall sändas till de ryska myndigheterna senast vid utgången av den månad som följer på den månad som statistiken hänför sig till.3. Om det är nödvändigt, och på begäran av någon av parterna, skall samråd hållas om eventuella problem som uppstår vid tillämpningen av detta avtal genom skriftväxling. Sådana samråd skall hållas omedelbart. I samråden skall båda parter delta med ambitionen att samarbeta och med en önskan om att meningsskiljaktigheten skall undanröjas.4. Alla meddelanden skall ställas till- Europeiska gemenskapernas kommission (DG TRADE D.2 och DG ENTRE E.2), om de är avsedda för gemenskapen, eller till- avdelningen för reglering av extern ekonomisk verksamhet inom handelsministeriet (Ministry of Trade, Department for Regulation of External Economic Activities), om de är avsedda för Ryska federationen.TILLÄGG IFörteckning över produkter som omfattas av dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningarRYSKA FEDERATIONENKallvalsade smala band med en bredd av högst 500 mm7211 23 997211 29 507211 29 907211 90 90Icke-kornorienterad elektroplåt7211 23 917225 19 107225 19 907226 19 107226 19 307226 19 90Kornorienterad elektroplåt7226 11 90TILLÄGG II>PIC FILE= "L_2000096SV.004902.EPS">>PIC FILE= "L_2000096SV.005001.EPS">>PIC FILE= "L_2000096SV.005101.EPS">>PIC FILE= "L_2000096SV.005201.EPS">>PIC FILE= "L_2000096SV.005301.EPS">TILLÄGG III>PIC FILE= "L_2000096SV.005502.EPS">>PIC FILE= "L_2000096SV.005701.EPS">>PIC FILE= "L_2000096SV.005801.EPS">TILLÄGG IVRYSKA FEDERATIONENTeknisk bilaga om dubbelkontrollsystemet1. Exporthandlingarna skall ha måtten 210 x 297 mm. Det papper som används skall vara vitt skrivpapper, limbehandlat, fritt från mekanisk massa och med en vikt av minst 25 g/m2. Handlingarna skall vara avfattade på engelska. Om de fylls i för hand skall alla uppgifter skrivas med bläck och tryckbokstäver. Handlingarna får innehålla kopior, vilka skall vara vederbörligen märkta som sådana. Om handlingarna består av flera exemplar skall endast det översta exemplaret utgöra originalet. Detta exemplar skall vara tydligt märkt med "original" och de övriga exemplaren skall vara märkta "copy". Endast originalet skall godtas av de behöriga myndigheterna i gemenskapen såsom giltigt för kontroll av export till gemenskapen i enlighet med bestämmelserna för dubbelkontrollsystemet.2. Varje handling skall genom tryck eller på annat sätt förses med ett standardiserat serienummer som möjliggör identifiering av handlingen. Detta nummer skall vara sammansatt på följande sätt:- Två bokstäver som anger exportlandet enligt följande: RU.- Två bokstäver som anger den medlemsstat där tullklareringen avses äga rum, enligt följande:BE= BelgienDK= DanmarkDE= TysklandEL= GreklandES= SpanienFR= FrankrikeIE= IrlandIT= ItalienLU= LuxemburgNL= NederländernaAT= ÖsterrikePT= PortugalFI= FinlandSE= SverigeGB= Förenade kungariket- Ett ensiffrigt nummer som anger året, och som utgörs av sista siffran i årtalet i fråga, t. ex. 0 för 2000.- Ett tvåsiffrigt nummer mellan 01 och 99 som anger det berörda utfärdande kontoret i exportlandet.- Ett femsiffrigt nummer som löper i följd från 00001 till 99999 och som tilldelas den medlemsstat där tullklareringen avses äga rum.3. Exporthandlingarna skall vara giltiga under det kalenderår då de utfärdas, vilket anges i fält nr 3 på exporthandlingen.4. Eftersom importören måste visa upp exporthandlingen i original i samband med ansökan om en importhandling, bör exporthandlingar i största möjliga utsträckning utfärdas för enskilda affärstransaktioner, inte för kontrakt som gäller flera transaktioner.5. Ryska federationen behöver inte ange prisuppgifter på exporthandlingen, men sådana uppgifter skall på begäran lämnas till kommissionen.6. Exporthandlingar får utfärdas efter det att sändningen av de produkter som avses har ägt rum. I sådana fall måste de vara försedda med påskriften "issued retrospectively".7. Om en exporthandling stulits, förlorats eller förstörts får exportören hos de behöriga myndigheter som utfärdat handlingen ansöka om ett duplikat, som skall utfärdas på grundval av de exporthandlingar som exportören har tillgång till. Ett sålunda utfärdat duplikat av en sådan handling skall ha påskriften "duplicate". Duplikatet skall ha samma datum som den ursprungliga exporthandlingen.8. Gemenskapens behöriga myndigheter skall omedelbart underrättas om återkallande eller ändring av redan utfärdade exporthandlingar och vid behov om skälen för sådana åtgärder.B. Skrivelse från Ryska federationens regeringLuxemburg, 10 april 2000.Jag bekräftar mottagandet av Ert brev av denna dag med följande lydelse:"1. Jag ber att få hänvisa till avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen av den 13 oktober 1997, om upprättande av ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar med avseende på export av vissa stålprodukter som omfattas av EG- och EKSG-fördragen från Ryska federationen till Europeiska gemenskapen. Systemet började tillämpas den 5 november 1997 för perioden 5 november 1997-31 december 1999.2. Efter ett möte i kontaktgruppen på kol- och stålområdet den 30 september 1999 kommer parterna härmed överens om att förlänga systemet med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar med avseende på vissa stålprodukter till att omfatta perioden 1 januari 2000-31 december 2001 i syfte att förbättra insynen och undvika omläggningar av handeln. Dubbelkontrollsystemet beskrivs närmare i bilagan till detta brev.3. Denna skriftväxling påverkar inte tillämpningen av relevanta bestämmelser i de bilaterala avtalen om handel och handelsfrågor, särskilt de bestämmelser som gäller antidumpnings- och skyddsåtgärder.4. Varje part får när som helst föreslå ändringar av bilagan eller dess tillägg; båda parters samtycke skall krävas för ändringar, och ändringarna skall träda i kraft i enlighet med vad parterna kommer överens om. Om en antidumpningsundersökning eller en undersökning avseende skyddsåtgärder inleds eller åtgärder införs i Europeiska gemenskapen beträffande en produkt som omfattas av dubbelkontrollsystemet, skall Ryska federationen besluta huruvida den berörda produkten skall uteslutas från dubbelkontrollsystemet. Ett sådant beslut skall inte påverka den berörda produktens övergång till fri omsättning i gemenskapen.5. Om innehållet i denna skrivelse och dess bilaga och tillägg är godtagbart för Er regering föreslår jag att skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans skall utgöra ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen, vilket skall träda i kraft på dagen för Er svarsskrivelse."Jag bekräftar att min regering godtar innehållet i Er skrivelse och att Er skrivelse, bilagan och tilläggen samt detta svar tillsammans utgör ett avtal i enlighet med Ert förslag.Med utmärkt högaktningPå Ryska federationens regerings vägnar>PIC FILE= "L_2000096SV.006001.EPS">