CELEX: C2002/084/28
Language: es
Date: 2002-04-06 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 29 de noviembre de 2001 en el asunto C-17/00 (petición de decisión prejudicial planteada por el Collège juridictionnel de la Région de Bruxelles-Capitale): François De Coster contra Collège des bourgmestre et échevins de Watermael-Boitsfort ("Cuestión prejudicial — Concepto de órgano jurisdiccional nacional — Libre prestación de servicios — Impuesto municipal sobre las antenas parabólicas — Obstáculo para la recepción de programas televisados difundidos por satélite")

C 84/18                  ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           6.4.2002
L 183, p. 1), al dispensar a los empresarios con diez                      por el Collège juridictionnel de la Région de Bruxelles-Capitale
trabajadores o menos, en virtud del artı́culo 6, apartado 1,               (Bélgica), destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho
de la Gesetz über die Durchführung von Maßnahmen des                       órgano jurisdiccional entre François De Coster y Collège des
Arbeitsschutzes zur Verbesserung der Sicherheit und des                    bourgmestre et échevins de Watermael-Boitsfort, una decisión
Gesundheitsschutzes der Beschäftigten bei der Arbeit (Arbei-               prejudicial sobre la interpretación de los artı́culos 59 del
tsschutzgesetz) [Ley relativa a la aplicación de medidas de               Tratado CE (actualmente artı́culo 49 CE, tras su modificación),
protección para promover la mejora de la seguridad y de la                60 y 66 del Tratado CE (actualmente artı́culos 50 CE y 55 CE),
salud del personal en el trabajo (Ley sobre la protección de los          el Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado por los Sres.
trabajadores)], de 7 de agosto de 1996 (BGBl. 1996 I, p. 1246),            P. Jann, Presidente de Sala, S. von Bahr, D.A.O. Edward, A. La
de la obligación de disponer de documentos que contengan                  Pergola (Ponente) y M. Wathelet, Jueces; Abogado General:
los resultados de una evaluación de riesgos, el Tribunal de               Sr. D. Ruiz-Jarabo Colomer; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado
Justicia (Sala Quinta), integrado por los Sres. S. von Bahr                el 29 de noviembre de 2001 una sentencia cuyo fallo es el
(Ponente), Presidente de la Sala Cuarta, en funciones de                   siguiente:
Presidente de la Sala Quinta, D.A.O. Edward, A. La Pergola,
M. Wathelet y C.W.A. Timmermans, Jueces; Abogado General:
Sr. L.A. Geelhoed; Secretario: Sr. R. Grass; ha dictado el 7 de            Los artı́culos 59 del Tratado CE (actualmente artı́culo 49 CE, tras su
febrero de 2002 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                  modificación), 60 y 66 del Tratado CE (actualmente artı́culos 50 CE
                                                                           y 55 CE) deben interpretarse en el sentido de que se oponen a la
1)    Declarar que la República Federal de Alemania ha incumplido         aplicación de un impuesto sobre las antenas parabólicas como el
      las obligaciones que le incumben en virtud de los artı́culos 9,      creado por los artı́culos 1 a 3 de la ordenanza fiscal aprobada por el
      apartado 1, letra a), y 10, apartado 3, letra a), de la Directiva    Ayuntamiento de Watermael-Boitsfort el 24 de junio de 1997.
      89/391/CEE del Consejo, de 12 de junio de 1989, relativa a
      la aplicación de medidas para promover la mejora de la
      seguridad y de la salud de los trabajadores en el trabajo, al no     (1) DO C 102 de 8.4.2000.
      garantizar que la obligación de disponer de una evaluación de
      riesgos para la seguridad y la salud en el trabajo en forma de
      documentos, prevista en dicha Directiva, se aplique en todas las
      circunstancias a los empresarios con diez trabajadores o menos.
2)    Condenar en costas a la República Federal de Alemania.
(1) DO C 135 de 13.5.2000.
                                                                                     SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                                                       (Sala Quinta)
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                                      de 7 de febrero de 2002
                            (Sala Quinta)                                  en el asunto C-28/00 (Petición de decisión prejudicial del
                                                                           Oberster Gerichtshof): Liselotte Kauer contra Pensions-
                  de 29 de noviembre de 2001                                           versicherungsanstalt der Angestellten (1)
en el asunto C-17/00 (petición de decisión prejudicial
                                                                           («Seguridad social de los trabajadores migrantes — Regla-
planteada por el Collège juridictionnel de la Région de
                                                                           mento (CEE) no 1408/71 — Artı́culo 94, apartados 1 a 3 —
Bruxelles-Capitale): François De Coster contra Collège des
                                                                           Seguro de vejez — Perı́odos de cuidado de hijos cubiertos en
    bourgmestre et échevins de Watermael-Boitsfort (1)
                                                                           otro Estado miembro con anterioridad a la entrada en vigor
                                                                                              del Reglamento no 1408/71»)
(«Cuestión prejudicial — Concepto de “órgano jurisdiccional
nacional” — Libre prestación de servicios — Impuesto
municipal sobre las antenas parabólicas — Obstáculo para la                                         (2002/C 84/29)
recepción de programas televisados difundidos por satélite»)
                           (2002/C 84/28)                                                    (Lengua de procedimiento: alemán)
                  (Lengua de procedimiento: francés)                       (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                                                                                «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                           En el asunto C-28/00, que tiene por objeto una petición
En el asunto C-17/00, que tiene por objeto una petición                   dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 234 CE,
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 234 CE,         por el Oberster Gerichtshof (Austria), destinada a obtener, en