CELEX: 32000R2707
Language: cs
Date: 2000-12-12 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 2707/2000 ze dne 11. prosince 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o podporu Společenství pro poskytování mléka a některých mléčných výrobků žákům ve školách

Důležité právní upozornění

|

32000R2707

Úřední věstník L 311 , 12/12/2000 S. 0037 - 0042

		Nařízení Komise (ES) č. 2707/2000ze dne 11. prosince 2000,kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o podporu Společenství pro poskytování mléka a některých mléčných výrobků žákům ve školáchKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky [1], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1670/2000 [2], a zejména na článek 15 uvedeného nařízení,vzhledem k těmto důvodům:(1) Nařízení (ES) č. 1255/1999 nahradilo nařízení Rady (EHS) č. 804/68 [3] naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1587/96 [4] a mimo jiné rovněž nařízení Rady (EHS) č. 1842/83 [5] naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1958/97 [6] o poskytování mléka a některých mléčných výrobků žákům ve školách. S ohledem na nový režim podpor Společenství a na dosavadní zkušenosti je nezbytné pozměnit a zjednodušit nařízení Komise (ES) č. 3392/93 ze dne 10. prosince 1993 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (EHS) č. 1842/83, kterým se stanoví obecná pravidla pro poskytování mléka a některých mléčných výrobků za snížené ceny žákům ve školách [7], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2235/97 [8]. S ohledem na tyto změny je nezbytné z důvodu srozumitelnosti uvedené nařízení přepracovat.(2) Pokud jde o příjemce podpory poskytované v rámci daného režimu, je třeba se zaměřit na mateřské školky a základní školy, a ponechat na členských státech rozhodnutí, zda do režimu zahrnou střední školy či nikoli. S cílem zjednodušit řízení režimu je třeba vyloučit spotřebu žáků během jejich pobytu na školních prázdninových táborech.(3) Používání subvencovaných mléčných výrobků při přípravě jídel podávaných žákům vytváří problémy s kontrolou. Kromě toho se toto používání zdá být málo účinným prostředkem k dosažení cílů režimu podpory. Je proto třeba omezit poskytování podpory pouze na produkty distribuované žákům.(4) Seznam mléčných výrobků způsobilých pro podporu musí být vypracován tak, aby upřednostňoval některé základní mléčné výrobky, jejichž spotřeba má pro rovnováhu trhu zásadní význam. S ohledem na různé spotřební zvyky ve Společenství je kromě toho třeba stanovit, že členské státy mohou do seznamu zahrnout některé nízkotučné mléčné výrobky, jakož i některé sýry.(5) Čl. 14 odst. 3 nařízení (ES) č. 1255/1999 ve znění nařízení (ES) č. 1670/2000 stanoví novou částku podpory pro plnotučné mléko ve výši 75 % směrné ceny a pro ostatní mléčné výrobky částku podpory, která se určí v závislosti na mléčných složkách dotyčných produktů. S přihlédnutím k těmto pravidlům je třeba přesně stanovit částku podpory pro jednotlivé produkty.(6) Pokud jde o výplatu podpory, je nezbytné stanovit podmínky, které musí splňovat žadatelé o podporu, jakož i formality, které musí být splněny při podávání žádostí, kontroly, které musí provádět příslušné orgány, a způsob vyplácení podpory. Je třeba, aby řízení vyplácení podpory a kontrola režimu byly založeny na schválení zúčastněných osob. Za účelem zjednodušení řízení režimu je nezbytné umožnit centralizaci žádostí o podporu prostřednictvím organizací, které budou podávat žádost jménem několika školských zařízení.(7) Čl. 14 odst. 4 nařízení (ES) č. 1255/1999 stanoví, že poskytování podpory je omezeno na množství 0,25 litru ekvivalentu mléka na žáka a den. Je třeba přesně stanovit hodnoty ekvivalentu mléka u jednotlivých produktů.(8) Pro daný režim podpor je nezbytné stanovit kontrolní pravidla zejména s cílem zajistit, aby se částka podpory projevila v ceně, kterou platí příjemci podpory, a aby se subvencované mléčné výrobky neodchýlily od stanoveného použití.(9) Je třeba, aby se toto nařízení začalo používat ode dne 1. ledna 2001 s ohledem na datum použitelnosti nové částky podpory a s cílem umožnit příslušným orgánům, aby připravily používání nových ustanovení.(10) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1PředmětToto nařízení stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1255/1999, pokud jde o podporu Společenství podle článku 14 uvedeného nařízení pro poskytování některých mléčných výrobků žákům ve školách (dále jen "podpora").Článek 2Příjemci podpory1. Příjemci podpory jsou žáci, kteří pravidelně navštěvují školské zařízení, jež patří do jedné z těchto kategorií:a) mateřské školky nebo jiné předškolní zařízení spravované nebo uznávané příslušným orgánem členského státu;b) základní školy;c) střední školy, pokud se členský stát rozhodne je začlenit do režimu používaném na jeho území.2. Žáci uvedení v odstavci 1 nepobírají podporu během pobytů v prázdninových táborech, které organizuje zejména dotyčné školské zařízení nebo zřizovatel tohoto zařízení.3. Poskytnutí podpory je podmíněno tím, že školské zařízení, popřípadě jeho zřizovatel se příslušnému orgánu písemně zaváží, že subvencované mléčné výrobky se nebudou používat při přípravě jídel.Na základě náležitě odůvodněné žádosti členského státu však může Komise dotyčnému členskému státu povolit, aby od ustanovení prvního pododstavce stanovil odchylku.Článek 3Mléčné výrobky způsobilé pro podporu1. Členské státy vyplácí podporu pro mléčné výrobky kategorií I a III uvedených v příloze.2. Aniž je dotčeno nařízení Rady (ES) č. 2596/97 [9], členské státy mohou vyplácet podporu pro mléčné výrobky kategorií II a IV až IX uvedených v příloze.3. Ve francouzských zámořských departementech může být čokoládové nebo jinak ochucené mléko rekonstituovaným mlékem.4. Členské státy mohou povolit přídavek nejvýše 5 mg fluoru na kilogram produktů kategorií I až V uvedených v příloze.5. Produkty uvedené v čl. 3 odst. 2 písm. b) a c) nařízení Rady (ES) č. 2597/97 [10] jsou postaveny naroveň s plnotučným, polotučným, popřípadě odstředěným mlékem.Článek 4Částka podpory1. Částka podpory Společenství činí:a) 23,24 EUR na 100 kg produktů kategorie I uvedené v příloze;b) 21,82 EUR na 100 kg produktů kategorie II uvedené v příloze;c) 17,58 EUR na 100 kg produktů kategorie III uvedené v příloze;d) 16,17 EUR na 100 kg produktů kategorie IV uvedené v příloze;e) 13,34 EUR na 100 kg produktů kategorie V uvedené v příloze;f) 69,72 EUR na 100 kg produktů kategorie VI uvedené v příloze;g) 177,79 EUR na 100 kg produktů kategorie VII uvedené v příloze;h) 197,54 EUR na 100 kg produktů kategorie VIII uvedené v příloze;i) 217,29 EUR na 100 kg produktů kategorie IX uvedené v příloze.2. Odchylně od odstavce 1, pokud by podpora byla vyšší než prodejní cena požadovaná dodavatelem před odečtením podpory, pak se podpora sníží tak, aby nebyla vyšší než cena dotyčného produktu.3. Jestliže se částka podpory vyjádřená v eurech změní, pak částkou této podpory pro množství dodaná za snížené ceny během daného měsíce je částka platná první den tohoto měsíce.4. Jestliže jsou dodaná množství produktů vyjádřená v litrech, k převodu na kilogramy se použije koeficientu 1,03.Článek 5Použití nejvyššího subvencovaného množství1. Pro použití nejvyššího množství 0,25 litru uvedeného v čl. 14 odst. 4 nařízení (ES) č. 1255/1999 se vezmou v úvahu celková množství mléčných výrobků s nárokem na podporu během doby, na níž se podpora požaduje, jakož i počet žáků zapsaných ke studiu v dotyčném školském zařízení.2. U produktů kategorií VI až IX uvedených v příloze se při výpočtu uvedeném v odstavci 1 vychází z těchto množství:a) 100 kg produktů kategorie VI uvedené v příloze se považuje za ekvivalent 300 kg plnotučného mléka;b) 100 kg produktů kategorie VII uvedené v příloze se považuje za ekvivalent 765 kg plnotučného mléka;c) 100 kg produktů kategorie VIII uvedené v příloze se považuje za ekvivalent 850 kg plnotučného mléka;d) 100 kg produktů kategorie IX uvedené v příloze se považuje za ekvivalent 935 kg plnotučného mléka.Článek 6Obecné podmínky pro poskytování podpory1. Podpora se poskytuje žadateli schválenému v souladu s články 7, 8 a 9 pro dodávky potravin vyrobených ve Společenství a uvedených v příloze, které jsou zakoupeny v členském státě, v němž se nachází školské zařízení.2. O podporu může žádat:a) školské zařízení;b) zřizovatel, který žádá o podporu pro produkty distribuované žákům v rámci své působnosti;c) jestliže tak stanoví členský stát, dodavatel produktů;d) jestliže tak stanoví členský stát, organizace, která žádá o podporu jménem jednoho nebo více školských zařízení nebo zřizovatelů, a která byla za tímto účelem založena.Článek 7Schválení žadatelůŽadatele o podporu musí za tímto účelem schválit příslušný orgán členského státu, na jehož území se nachází školské zařízení, do něhož se dodávají mléčné výrobky.Článek 8Obecné podmínky pro schváleníSchválení je uděleno tehdy, pokud se žadatel příslušnému orgánu písemně zaváže,a) že mléčné výrobky použije výhradně pro spotřebu žáků navštěvujících jeho školské zařízení, případně školská zařízení, pro která o podporu žádá;b) že vrátí podporu, která byla neprávem vyplacena pro dotyčná množství, pokud se zjistí, že mléčné výrobky nebyly poskytnuty oprávněným příjemcům uvedeným v článku 2, nebo že byla vyplacena pro množství větší než množství vyplývající z použití článku 5;c) že na žádost příslušných orgánů předloží těmto orgánům náležité doklady;d) že umožní provést fyzickou kontrolu na místě.Článek 9Zvláštní podmínky pro schválení některých žadatelů1. Jestliže o podporu žádá dodavatel, schválení obdrží tehdy, pokud se kromě splnění podmínek stanovených v článku 8 písemně zaváže,a) že bude vést záznamy, v nichž uvede zejména výrobce mléčných výrobků, jména a adresy školských zařízení, popřípadě jejich zřizovatelů, a množství mléčných výrobků, která těmto zařízením prodal nebo dodal;b) že se podrobí jakémukoli kontrolnímu opatření, které stanoví příslušný orgán dotyčného členského státu, zejména pokud jde o prověření záznamů.2. Jestliže o podporu žádá organizace uvedená v čl. 6 odst. 2 písm. d), schválení obdrží tehdy, pokud se kromě podmínek stanovených v článku 8 písemně zaváže,a) že bude vést záznamy, v nichž zejména uvede výrobce nebo dodavatele mléčných výrobků, jména a adresy školských zařízení, popřípadě jejich zřizovatelů, a množství mléčných výrobků, která jim prodala nebo dodala;b) že se podrobí jakémukoli kontrolnímu opatření, které stanoví příslušný orgán dotyčného členského státu, zejména pokud jde o prověření záznamů.Článek 10Pozastavení a odejmutí schváleníJestliže se zjistí, že žadatel o podporu již nesplňuje podmínky stavené v článcích 8 a 9 nebo jakékoli jiné povinnosti vyplývající z tohoto nařízení, schválení se podle závažnosti nesrovnalosti pozastaví na jeden až dvanáct měsíců nebo se odejme.Opatření uvedená v prvním pododstavci se nepoužijí v případě vyšší moci nebo pokud členský stát zjistí, že daná nesrovnalost nebyla způsobena úmyslně nebo z nedbalosti, nebo pokud není závažná.V případě odejmutí může být na žádost dotčené osoby schválení znovu uděleno, avšak až po uplynutí nejméně šesti měsíců.Článek 11Žádost o výplatu podpory1. Žádost o výplatu podpory je nutné podat podle pravidel stanovených příslušným orgánem členského státu a musí v ní být uvedeny nejméně tyto údaje:a) množství distribuovaná podle kategorií produktů;b) jméno a adresa školského zařízení nebo zřizovatele.2. Členský stát stanoví, jak často se žádosti o výplatu podpory podávají. Tyto žádosti se vztahují na dobu od jednoho do sedmi měsíců, zejména s přihlédnutím k částce podpory, o kterou zájemce žádá.3. Má-li být žádost o výplatu podpory přijata k vyřízení, musí být tato žádost s výjimkou případu vyšší moci podána nejpozději poslední den čtvrtého měsíce následujícího po uplynutí doby, na kterou se žádost vztahuje.Pokud je lhůta stanovená v prvním pododstavci překročena o méně než dva měsíce, podpora se přesto vyplatí, její částka se však sníží oa) 5 % v případě překročení lhůty o méně než měsíc;b) 10 % v ostatních případech.4. Částky uvedené v žádosti o výplatu musí být doloženy příslušnými doklady, které se předloží příslušným orgánům. V těchto dokladech musí být zvlášť uvedena cena každého dodaného produktu uvedeného v příloze a potvrzena úhrada nebo k nim musí být přiložen doklad o provedení úhrady.Článek 12Výplata podpory1. Aniž je dotčen čl. 11 odst. 4, podpora se dodavateli vyplatí pouze:a) po předložení stvrzenky na skutečně dodaná množství nebob) na základě zprávy příslušného orgánu o kontrole provedené před konečnou výplatou podpory, v níž je uvedeno, že skutečně byly splněny podmínky nezbytné pro výplatu nebo,c) pokud to povolí členský stát, po předložení výpisu z účtu dodavatele, který je používán výlučně k úhradě množství dodávaných v rámci tohoto nařízení.2. Podporu vyplácí příslušný orgán do čtyř měsíců ode dne podání žádosti uvedené v čl. 11 odst. 3, s výjimkou případu, kdy bylo zahájeno správní šetření týkající se nároku na podporu.3. Členské státy mohou pověřit místní orgány, aby prováděly výplatu podpory a aby zajistily správu režimu stanoveného v tomto nařízení.V případech stanovených členským státem mohou být místní orgány nahrazeny sdružením schváleným členským státem, které sdružuje dotyčná školská zařízení.Článek 13Výplata záloh1. Členské státy jsou oprávněny vyplatit zálohu ve výši částky požadované podpory, a to po složení jistoty ve výši 110 % částky zálohy.2. Jestliže dodavatel požádá o zálohu, příslušný orgán je oprávněn ji vyplatit na základě dodaných množství, aniž by požadoval příslušné doklady uvedené v čl. 12 odst. 1. Do jednoho měsíce po vyplacení zálohy předloží dodavatel příslušnému orgánu doklady nezbytné pro provedení konečné výplaty podpory, pokud uvedený orgán nevypracuje zprávu uvedenou v čl. 12 odst. 1 písm. b).3. Konečná výplata podpory se uskuteční nejpozději koncem šestého měsíce následujícího po závěru dotyčného školního roku.Článek 14Kontrolní opatření1. Členské státy přijmou nezbytná opatření s cílem zajistit, aby se částka podpory projevila v ceně, kterou platí příjemce podpory.Za tímto účelem stanoví maximální ceny, které každý žák zaplatí za jednotlivé produkty uvedené v příloze a distribuované na jejich území. Tyto ceny se sdělí Komisi spolu s podklady, na jejichž základě byly ceny stanoveny.2. Členské státy přijmou nezbytná kontrolní opatření s cílem zajistit, aby byly splňovány podmínky tohoto nařízení.Tato opatření se zejména týkají kontroly příslušných dokladů o dodávkách produktů uvedených v příloze a dodržování maximálních množství s nárokem na podporu.3. Součástí kontroly stanovené v odstavci 2 je fyzická kontrola prováděná na místě, jejímž účelem je zejména prověřit:a) vliv podpory na cenu placenou příjemcem a zejména dodržování maximálních cen uvedených v odstavci 1;b) záznamy uvedené v článku 9;c) používání subvencovaných produktů v souladu s tímto nařízením, zejména existují-li důvody domnívat se, že došlo k odchýlení od stanoveného použití;d) cenu produktů uhrazenou dodavateli s cílem zjistit, zda není nižší než příslušná podpora.Článek 15Sdělení1. Do šesti měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost sdělí členské státy Komisi vnitrostátní opatření pro jeho používání a zejména přijatá kontrolní opatření.2. Každý rok do 31. prosince sdělí:a) množství, na která byly vyplacena podpora během předcházejícího školního roku;b) přehled o informačních a propagačních akcích týkajících se mléčných výrobků, uspořádaných případně v rámci distribuce subvencovaných produktů ve školách.Článek 16Zrušující ustanoveníZrušuje se nařízení (ES) č. 3392/93.Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení.Odchylky podle čl. 3 odst. 3 nařízení (ES) č. 3392/93 zůstávají v platnosti v rámci používání tohoto nařízení.Schválení udělená podle článku 6 nařízení (ES) č. 3392/93 zůstávají v platnosti v rámci používání tohoto nařízení.Článek 17Vstup v platnostToto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Použije se ode dne 1. ledna 2001.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 11. prosince 2000.Za KomisiFranz Fischlerčlen Komise[1] Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48.[2] Úř. věst. L 193, 29.7.2000, s. 10.[3] Úř. věst. L 148, 28.6.1968, s. 13.[4] Úř. věst. L 206, 16.8.1996, s. 21.[5] Úř. věst. L 183, 7.7.1983, s. 1.[6] Úř. věst. L 277, 10.10.1997, s. 1.[7] Úř. věst. L 306, 11.12.1993, s. 27.[8] Úř. věst. L 306, 11.11.1997, s. 11.[9] Úř. věst. L 351, 23.12.1997, s. 12.[10] Úř. věst. L 351, 23.12.1997, s. 13.--------------------------------------------------PŘÍLOHASEZNAM PRODUKTŮ S NÁROKEM NA PODPORU SPOLEČENSTVÍKategorie Ia) tepelně ošetřené plnotučné mléko;b) tepelně ošetřené plnotučné mléko, čokoládové nebo jinak ochucené, o obsahu nejméně 90 % hmotnostních plnotučného mléka;c) jogurt z plnotučného mléka.Kategorie IIa) tepelně ošetřené mléko o obsahu tuku nejméně 3 %;b) tepelně ošetřené mléko, čokoládové nebo jinak ochucené, o obsahu nejméně 90 % hmotnostních mléka uvedeného v písmenu a);c) "Piimä/filmjölk" o obsahu tuku nejméně 3 %.Kategorie IIIa) tepelně ošetřené polotučné mléko;b) tepelně ošetřené polotučné mléko, čokoládové nebo jinak ochucené, o obsahu nejméně 90 % hmotnostních polotučného mléka;c) jogurt z polotučného mléka;d) "Piimä/fil" o obsahu tuku nejméně 1,5 %.Kategorie IVa) tepelně ošetřené mléko o obsahu tuku nejméně 1 %;b) tepelně ošetřené mléko, čokoládové nebo jinak ochucené, o obsahu nejméně 90 % hmotnostních mléka uvedeného v písmenu a);Kategorie Va) tepelně ošetřené odstředěné mléko;b) tepelně ošetřené odstředěné mléko, čokoládové nebo jinak ochucené, o obsahu nejméně 90 % hmotnostních odstředěného mléka;c) jogurt z odstředěného mléka;d) "Piimä/fil" o obsahu tuku méně než 1,5 %.Kategorie VIČerstvé a tavené sýry o obsahu tuku v sušině nejméně 40 % hmotnostních.Kategorie VIIOstatní sýry jiné než čerstvé nebo tavené sýry, o obsahu tuku v sušině nejméně 45 % hmotnostních.Kategorie VIIISýr "Grana padano".Kategorie IXSýr "Parmigiano-Reggiano".--------------------------------------------------