CELEX: 52007PC0779
Language: bg
Date: 2007-12-10
Title: Предложение за решение на Съвета относно позицията на Общността по отношение на адаптирането на приложения 1 и 2 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти

Важна правна забележка

|

52007PC0779

Предложение за решение на Съвета относно позицията на Общността по отношение на адаптирането на приложения 1 и 2 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти  /* COM/2007/0779 окончателен - ACC 2007/0274 */  

	[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |Брюксел, 10.12.2007COM(2007) 779 окончателен2007/0274 (ACC)Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАотносно позицията на Общността по отношение на адаптирането на приложения 1 и 2 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти(представено от Комисията)Обяснителен меморандумЗа да се вземат предвид преференциалните търговски потоци на селскостопански продукти между Швейцария и България и Румъния, които съществуваха и преди последното разширяване на Европейския съюз, приложения 1 и 2 към „Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти“ трябва да бъдат променени. Чрез тази промяна вече откритите автономни тарифни квоти ще бъдат консолидирани[1]. Приложения 1 и 2 трябва да бъдат променени и за да могат откритите на автономна основа двустранни преференциални търговски потоци на колбаси и някои месни продукти да бъдат консолидирани в това споразумение[2].Съветът е поканен да вземе решение относно общата позиция, която трябва да бъде приета в рамките на Съвместния комитет за селско стопанство по отношение на адаптирането на двустранните търговски концесии в приложения 1 и 2 към горепосоченото споразумение.Мярката не предполага промяна на предвидените разходи в бюджета на Общността. По отношение на приходите е изчислено, че тя няма финансови последици.Решението на Съвместния комитет за селско стопанство се публикува в Официален вестник на Европейския съюз .2007/0274 (ACC)Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАотносно позицията на Общността по отношение на адаптирането на приложения 1 и 2 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продуктиСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 от него, във връзка с член 300, параграф 2, втора алинея от него,като взе предвид предложението на Комисията,като има предвид че:(1) Член 5, параграф 2, алинея първа от Решение 2002/309/ЕО, Евратом на Съвета и на Комисията относно Споразумение за научно и технологично сътрудничество от 4 април 2002 година за сключване на седем споразумения с Швейцарската конфедерация[3] предвижда, че позицията на Общността в Съвместния комитет по земеделие се приема от Съвета по предложение на Комисията.(2) Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти[4] (наричано по-долу „Споразумението“), влезе в сила на 1 юни 2002 г.(3) С член 6 от Споразумението се създава Съвместен комитет по земеделие, който отговаря за администриране на Споразумението и осигурява правилното му функциониране.(4) Член 11 от Споразумението предвижда възможността Съвместният комитет по земеделие да вземе решение за изменение на приложения 1 и 2 към Споразумението.(5) След разширяването на Европейския съюз с България и Румъния и след консолидирането на двустранните преференциални търговски потоци на колбаси и някои месни продукти, както е отбелязано в съгласувания протокол, подписан с Швейцария на 2 май 2007 г., Съветът следва да вземе решение за позицията, която трябва да се приеме в Съвместния комитет по отношение на адаптирането на двустранните търговски концесии в приложения 1 и 2 към Споразумението,РЕШИ:Член 1Позицията, която трябва да бъде приета от Общността в Съвместния комитет по земеделие, създаден по силата на член 6 от Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, по отношение на адаптирането на двустранните търговски концесии в приложения 1 и 2 към Споразумението, за да се вземе предвид присъединяването на България и Румъния към Европейския съюз и консолидирането на преференциалната търговия с колбаси и някои продукти от свинско месо, се основава на проекта на решение на Съвместния комитет, приложен към настоящото решение.Член 2Председателят на Съвета определя лицето, упълномощено да подпише от името на Европейската общност.Съставено в Брюксел,За СъветаПредседателПРИЛОЖЕНИЕРешение на Съвместния комитет по земеделие, създаден по силата на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продуктиотносно адаптирането на приложения 1 и 2СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,като взе предвид Споразумението между Европейската общност, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно търговията със селскостопански продукти (наричано по-долу „Споразумението“), и по-специално член 11 от него,като има предвид че:(1) Споразумението влезе в сила на 1 юни 2002 г. и съдържа, наред с друго, приложения 1 и 2, които се отнасят до двустранните търговски концесии, предоставяни съответно от Конфедерация Швейцария и от Европейската общност (наричани по-долу „Страните“).(2) На 1 януари 2007 г. Европейският съюз се разшири с присъединяването на България и Румъния. Страните приеха да адаптират двустранните търговски концесии по такъв начин, че търговските потоци в съответствие с преференциите, предоставени по силата на двустранните споразумения между новите държави-членки на Европейския съюз и Швейцария да бъдат запазени по същество. Страните приеха, на автономна и преходна основа, мерки, които да гарантират непрекъсваемостта на търговските потоците в този междинен период.(3) Страните се споразумяха също така да консолидират в Споразумението двустранните преференциални търговски потоци на колбаси и някои месни продукти,РЕШИ:Член 1Приложение 1 и приложение 2 към Споразумението се заменят съответно с приложения 1 и 2 към настоящото решение.Член 2Настоящото решение влиза в сила на ………….Подписано в Брюксел,За Съвместния комитет по земеделиеРъководители на делегациитеРъководител на делегацията на Европейската общностРъководител на швейцарската делегацияСекретар на Съвместния комитет по земеделиеПРИЛОЖЕНИЕ 1 КОНЦЕСИИ, ПРЕДОСТАВЕНИ ОТ ШВЕЙЦАРИЯТарифните концесии, описани по-долу, се предоставят от Швейцария за следните продукти с произход от Общността и са, когато е приложимо, ограничени от годишни количестваПозиция по швейцарската тарифа | Описание | Приложимо мито (CHF/100 kg брутно тегло) | Годишно количество (в тонове нетно тегло) |0101 90 95 | Живи коне (с изключение на расови коне за разплод и коне, предназначени за клане) (брой глави) | 0 | 100 глави |0204 50 10 | Козе месо, прясно, охладено или замразено | 40 | 100 |0207 14 81 | Гърди от птици от домашни видове, замразени | 15 | 2 100 |0207 14 91 | Карантии и разфасовки, годни за консумация, от птици от домашни видове, включително черния им дроб (с изключение на гърди), замразени | 15 | 1 200 |0207 27 81 | Гърди от пуйки от домашни видове, замразени | 15 | 800 |0207 27 91 | Карантии и разфасовки, годни за консумация, от пуйки от домашни видове, включително черния им дроб (с изключение на гърди), замразени | 15 | 600 |0207 33 11 | Патици от домашни видове, неразфасовани, замразени | 15 | 700 |0207 34 00 | Тлъст черен дроб от патици, гъски или токачки от домашни видове, пресен или охладен | 9.5 | 20 |0207 36 91 | Карантии и разфасовки, годни за консумация, от гъски или токачки от домашни видове, замразени (с изключение на тлъст черен дроб) | 15 | 100 |0208 10 00 | Меса и карантии, годни за консумация, от домашни или диви зайци, пресни, охладени или замразени: | 11 | 1 700 |0208 90 10 | Меса и карантии, годни за консумация, от дивеч, пресни, охладени или замразени (различни от домашни или диви зайци) | 0 | 100 |ex 0210 11 91 | Бутове и техните разфасовки, необезкостени, от животни от рода на свинете (с изключение на глигани), осолени или в саламура, сушени или пушени | Осв. | 1 000 (1) |ex 0210 19 91 | Парчета обезкостен котлет, в саламура и пушени | Осв. |0210 20 10 | Сушени меса от животни от рода на едрия рогат добитък | Осв. | 200 (2) |ex 0407 00 10 | Птичи яйца, годни за консумация, с черупки, пресни, консервирани или варени | 47 | 150 |ex 0409 00 00 | Естествен мед от акация | 8 | 200 |ex 0409 00 00 | Естествен мед, друг (с изключение на акация) | 26 | 50 |0602 10 00 | Издънки, невкоренени и калеми | Осв. | Неограничено |Дървета, храсти и дръвчета с меки плодове (калеми и издънки): | Осв. | (3) |0602 20 11 | – присадени, невкоренени |0602 20 19 | – присадени, вкоренени |0602 20 21 | – неприсадени, невкоренени |0602 20 29 | – неприсадени, вкоренени |Плодни дървета, храсти и дръвчета (калеми и издънки): | Осв. | (3) |0602 20 31 | – присадени, невкоренени |0602 20 39 | – присадени, вкоренени |0602 20 41 | – неприсадени, невкоренени |0602 20 49 | – неприсадени, вкоренени |0602 20 51 | Дървета, храсти и дръвчета с меки плодове и костилкови такива (калеми и издънки) от видове, които дават годни за консумация плодове или ядки: – невкоренени | Осв. | Неограничено |0602 20 59 | – различни от невкоренените |0602 20 71 | Дървета, храсти и дръвчета, които дават годни за консумация плодове или ядки, невкоренени: – от видове, които дават меки плодове | Осв. | (3) |0602 20 72 | – от видове, които дават костилкови плодове |0602 20 79 | – различни от видовете, които дават меки или костилкови плодове | Осв. | Неограничено |0602 20 81 | Дървета, храсти и дръвчета, които дават годни за консумация плодове или ядки, вкоренени: – от видове, които дават меки плодове | Осв. | (3) |0602 20 82 | – от видове, които дават костилкови плодове |0602 20 89 | – различни от видовете, които дават меки или костилкови плодове | Осв. | Неограничено |0602 30 00 | Рододендрони и азалии, присадени или неприсадени | Осв. | Неограничено |0602 40 10 | Рози, присадени или неприсадени: – диви рози и стъбла от диви рози | Осв. | Неограничено |0602 40 91 | – различни от диви рози и стъбла от диви рози – невкоренени |0602 40 99 | – различни от невкоренени, вкоренени |0602 90 11 | Разсад (калеми или издънки) на полезни видове; гъбен мицел: – зеленчукови или ягодови растения | Осв. | Неограничено |0602 90 12 | – гъбен мицел |0602 90 19 | – различни от зеленчукови или ягодови растения или гъбен мицел |0602 90 91 | Други живи растения (включително корените им): – невкоренени | Осв. | Неограничено |0602 90 99 | – различни от невкоренени, вкоренени |0603 10 31 | Карамфили отрязани, за букети или украса, свежи, в периода от 1 май до 25 октомври | Осв. | 1 000 |0603 10 41 | Рози отрязани, за букети или украса, свежи, в периода от 1 май до 25 октомври |0603 10 51 | Цветя и цветни пъпки (различни от карамфили и рози) отрязани, за букети или украса, свежи, в периода от 1 май до 25 октомври – дървесни |0603 10 59 | – различни от дървесни |0603 10 71 | Лалета, отрязани, за букети или украса, свежи, в периода от 26 октомври до 30 април | Осв. | Неограничено |0603 10 91 | Цветя и цветни пъпки (различни от лалета или рози) отрязани, за букети или украса, свежи, в периода от 26 октомври до 30 април: – дървесни | Осв. | Неограничено |0603 10 99 | – различни от дървесни |Домати, пресни или охладени: | Осв. | 10 000 |0702 00 10 | – Домати „чери“: – в периода от 21 октомври до 30 април |0702 00 20 | – Домати за машинно прибиране: – в периода от 21 октомври до 30 април |0702 00 30 | – Други домати, с диаметър от 80 mm или повече („биволско сърце“): – в периода от 21 октомври до 30 април |0702 00 90 | – други: – в периода от 21 октомври до 30 април |0705 11 11 | Маруля „Айсберг“, без външните листа: – в периода от 1 януари до края на февруари | Осв. | 2 000 |0705 21 10 | Цикория, прясна или охладена: – в периода от 21 май до 30 септември | Осв. | 2 000 |0707 00 10 | Краставици за салата, в периода от 21 октомври до 14 април | 5 | 200 |0707 00 30 | Краставици за консервиране, по-дълги от 6 cm, но по-къси от 12 cm, пресни или охладени, в периода от 21 октомври до 14 април | 5 | 100 |0707 00 31 | Краставици за консервиране, по-дълги от 6 cm, но по-къси от 12 cm, пресни или охладени, в периода от 15 април до 20 октомври | 5 | 2 100 |0707 00 50 | Корнишони, пресни или охладени | 3.5 | 800 |0709 30 10 | Патладжани, пресни или охладени: – в периода от 16 октомври до 31 май | Осв. | 1 000 |0709 51 00 0709 59 00 | Гъби, пресни или охладени, от вида Agaricus или други. с изключение на трюфели | Осв. | Неограничено |0709 60 11 | Сладки пиперки, пресни или охладени: – в периода от 1 ноември до 31 март | 2.5 | Неограничено |0709 60 12 | Сладки пиперки, пресни или охладени, в периода от 1 април до 31 октомври | 5 | 1 300 |0709 90 50 | Тиквички (включително цветовете), пресни или охладени: – в периода от 31 октомври до 19 април | Осв. | 2 000 |ex 0710 80 90 | Гъби (необработени или термично обработени чрез попарване или кипване във вода), замразени | Осв. | Неограничено |0711 90 00 | Временно консервирани зеленчуци или зеленчукови смеси (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние | 0 | 150 |0712 20 00 | Лук, сушен, дори нарязан на парчета или резенки, смлени или на прах, но необработен по друг начин | 0 | 100 |0713 10 11 | Грах (Pisum sativum), сух, без шушулките, цял, непреработен, предназначен за храна на животни | Намаление от 0,9 върху приложимото мито | 1 000 |0713 10 19 | Грах (Pisum sativum), сух, без шушулките, цял, непреработен, (с изключение на предназначения за храна на животни, за технически цели или за приготвяне на бира) | 0 | 1 000 |0802 21 90 0802 22 90 | Лешници (Corylus spp.), пресни или сушени: – с черупки, различни от използваните за фураж или извличане на масло – без черупки, различни от използваните за фураж или извличане на масло | Осв. | Неограничено |0802 32 90 | Черупкови плодове | Осв. | 100 |ex 0802 90 90 | Пеканови орехи, пресни или сушени | Осв. | Неограничено |0805 10 00 | Портокали, пресни или сушени | Осв. | Неограничено |0805 20 00 | Мандарини (включително тангерини и сатсумаси); wilkings и подобни цитрусови хибриди, пресни или сушени | Осв. | Неограничено |0807 11 00 | Дини, пресни | Осв. | Неограничено |0807 19 00 | Пъпеши, пресни, различни от дини | Осв. | Неограничено |0809 10 11 | Кайсии, пресни, в отворени опаковки: – в периода от 1 септември до 30 юни | Осв. | 2 100 |0809 10 91 | в други опаковки: – в периода от 1 септември до 30 юни |0809 40 13 | Пресни сливи, в отворени опаковки, в периода от 1 юли до 30 септември | 0 | 600 |0810 10 10 | Ягоди, пресни, в периода от 1 септември до 14 май | Осв. | 10 000 |0810 10 11 | Ягоди, пресни, в периода от 15 май до 31 август | 0 | 200 |0810 20 11 | Малини, пресни, в периода от 1 юни до 14 септември | 0 | 250 |0810 50 00 | Плодове от киви, пресни | Осв. | Неограничено |ex 0811 10 00 | Ягоди, неварени или варени във вода или на пара, замразени, без добавка на захар или други подсладители, непоставени в опаковки за продажба на дребно, предназначени за промишлена преработка | 10 | 1 000 |ex 0811 20 90 | Малини, къпини, или черници, кръстоска между малини и къпини, френско грозде, включително касис и цариградско грозде, неварени или варени във вода или на пара, замразени, без добавка на захар или други подсладители, непоставени в опаковки за продажба на дребно, предназначени за промишлена преработка | 10 | 1 200 |0811 90 10 | Боровинки, неварени или варени във вода или на пара, замразени, независимо дали с добавка на захар или други подсладители | 0 | 200 |0811 90 90 | Плодове, годни за консумация, неварени или варени във вода или на пара, замразени, независимо дали с добавка на захар или други подсладители (с изключение на ягоди, Малини, къпини, или черници, кръстоска между малини и къпини, френско грозде, включително касис и цариградско грозде, боровинки и тропически плодове) | 0 | 1 000 |0904 20 90 | Плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta, сушени, смляни или пулверизирани, преработени | 0 | 150 |0910 20 00 | Шафран | Осв. | Неограничено |1001 90 40 | Пшеница и смес от пшеница и ръж (с изключение на твърда пшеница), денатурирана, предназначена за храна за животни | Намаление от 0,6 върху приложимото мито | 50 000 |1005 90 30 | Царевица, предназначена за храна за животни | Намаление от 0,5 върху приложимото мито | 13 000 |1509 10 91 1509 10 99 | Натурално маслиново масло, различно от предназначеното за фураж: – в стъклени съдове с обем до 2 l – в стъклени съдове с обем над 2 l или в други съдове | 60.60 (4) 86.70 (4) | Неограничено Неограничено |1509 90 91 1509 90 99 | Маслиново масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени, различно от предназначеното за фураж: – в стъклени съдове с обем до 2 l – в стъклени съдове с обем над 2 l или в други съдове | 60.60 (4) 86.70 (4) | Неограничено Неограничено |ex 0210 19 91 | Бутове, в саламура, обезкостени, в пикочен мехур или в изкуствено черво | Осв. | 3715 |ex 0210 19 91 | Парче обезкостен котлет, пушен |1601 00 11 1601 00 21 | Колбаси и подобни продукти от месо, карантии или кръв; приготвени храни на база на тези продукти от животни от позиции 0101—0104, с изключение на дивите свине |ex 0210 19 91 ex 1602 49 10 | Свински врат, сушен на въздух, с подправки или без, цял, разфасован или тънко нарязан |2002 10 10 2002 10 20 | Домати, цели или нарязани на парчета, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина: – в съдове, побиращи над 5 kg – в съдове, побиращи до 5 kg | 2.50 4.50 | Неограничено Неограничено |2002 90 10 | Домати, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, различни от целите или нарязаните на парчета: – в съдове, побиращи над 5 kg | Осв. | Неограничено |2002 90 21 | Доматена каша, пюре и концентрат, в херметично затворени съдове, със съдържание на сухо вещество 25 % тегловни или по-голямо, състоящи се от домати и вода и евентуално сол или други подправки, в съдове, побиращи до 5 kg | Осв. | Неограничено |2002 90 29 | Домати, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, различни от целите или нарязаните на парчета и различни от доматена каша, пюре и концентрат: – в съдове, побиращи до 5 kg | Осв. | Неограничено |2003 10 00 | Гъби от вида Agaricus, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина | 0 | 1 700 |ex 2004 90 18 ex 2004 90 49 | Артишок, приготвен или консервиран по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от позиция № 2006: – в съдове, побиращи над 5 kg – в съдове, побиращи до 5 kg | 17.5 24.5 | Неограничено Неограничено |2005 60 10 2005 60 90 | Аспержи, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от позиция № 2006: – в съдове, побиращи над 5 kg – в съдове, побиращи до 5 kg | Осв. | Неограничено |2005 70 10 2005 70 90 | Маслини, приготвени или консервирани по друг начин, освен с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от позиция № 2006: – в съдове, побиращи над 5 kg – в съдове, побиращи до 5 kg | Осв. | Неограничено |ex 2005 90 11 ex 2005 90 40 | Каперси и артишок, приготвени или консервирани по друг начин, освен с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от позиция № 2006: – в съдове, побиращи над 5 kg – в съдове, побиращи до 5 kg | 17.5 24.5 | Неограничено Неограничено |2008 30 90 | Цитрусови плодове, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, които не са описани или включени другаде | Осв. | Неограничено |2008 50 10 | Кайсиева каша, приготвена или консервирана по друг начин, без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, която не е описана или включена другаде | 10 | Неограничено |2008 50 90 | Кайсии, обработени или консервирани по друг начин, със или без добавка на захар или друг подсладител, или алкохол, които не са описани или включени другаде | 15 | Неограничено |2008 70 10 | Каша от праскови, приготвена или консервирана по друг начин, без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, която не е описана или включена другаде | Осв. | Неограничено |2008 70 90 | Праскови, обработени или консервирани по друг начин, със или без добавка на захар или друг подсладител, или алкохол, които не са описани или включени другаде | Осв. | Неограничено |ex 2009 39 19 ex 2009 39 20 | Сок от който и да било друг цитрусов плод, различен от портокал, грейпфрут или помело, неферментирал, без прибавка на алкохол: – без прибавка на захар или друг подсладител, концентриран – с прибавка на захар или друг подсладител, концентриран | 6 14 | Неограничено Неограничено |2204 21 50 2204 29 50 | Сладки вина, специалитети и гроздова мъст в съдове: – с обем до 2 l (5) – с обем над 2 l (5) | 8.5 8.5 | Неограничено Неограничено |ex 2204 21 50 | Вино Порто, в съдове с обем до 2 l, както е описано (6) | Осв. | 1 000 hl |ex 2204 21 21 | Рецина (бяло гръцко вино), в съдове с обем до 2 l, както е описано (7) | Осв. | 500 hl |ex 2204 29 21 ex 2204 29 22 | Рецина (бяло гръцко вино), в съдове с обем над 2 l, както е описано (7), с алкохолен градус: – над 13 % обемни – до 13 % обемни |(1) Включително 480 t шунка Парма и Сан Даниеле, при условията на размяната на писма от 25 януари 1972 г. между Общността и Швейцария.(2) Включително 170 t Бресаола, при условията на размяната на писма от 25 януари 1972 г. между Общността и Швейцария.(3) При условие на прилагане на обща годишна квота от 60 000 растения.(4) Включително вноската за задължително съхранение в Гаранционния фонд.(5) Обхваща само продуктите, описани в приложение 7 към споразумението.(6) Описание: Вино „Порто“ означава качествено вино, произвеждано в определен регион (Опорто в Португалия) съгласно Регламент (ЕО) № 1493/1999.(7) Описание: „Рецина“ означава трапезно вино по смисъла на разпоредбите на Общността, упоменати в буква А.2 от приложение VII към Регламент (ЕО) № 1493/1999.ПРИЛОЖЕНИЕ 2 КОНЦЕСИИ, ПРЕДОСТАВЕНИ ОТ ОБЩНОСТТАТарифните концесии, описани по-долу, се предоставят от Общността за следните продукти с произход от Швейцария и са, когато е приложимо, ограничени от годишни количества.Код по КН | Описание на стоката | Приложимо мито (EUR/100 kg/net) | Годишно количество (tonnes/net) |0102 90 41 0102 90 49 0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 69 0102 90 71 0102 90 79 | Живи животни от рода на едрия рогат добитък, превишаващи 160 kg | 0 | 4 600 глави |ex 0210 20 90 | Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, обезкостени, сушени | Осв. | 1 200 |ex 0401 30 | Сметана с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 6 % | Осв. | 2 000 |0403 10 | Кисело мляко |0402 29 11 ex 0404 90 83 | Специални млека за кърмачета, в херметически затворени съдове, с нетно съдържание, непревишаващо 500 g, с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 10 % (1) | 43.8 | Неограничено |0602 | Други живи растения (включително корените им), издънки и калеми; гъбен мицел | Осв. | Неограничено |0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 | Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или украса, свежи | Осв. | Неограничено |0701 10 00 | Картофи за посев, пресни или охладени | Осв. | 4 000 |0702 00 00 | Домати, пресни или охладени: | Осв. (2) | 1 000 |0703 10 19 0703 90 00 | Лук, различен от лук за посев, праз и други лукови зеленчуци, пресни или охладени | Осв. | 5 000 |0704 10 00 0704 90 | Зеле, карфиол, къдраво зеле, алабаш и подобни, годни за консумация зеленчуци от вида Brassica, с изключение на Брюкселско зеле, пресни или охладени | Осв. | 5 500 |0705 | Марули (Lactuca sativa) и цикория (Cichorium spp.), пресни или охладени | Осв. | 3 000 |0706 10 00 | Моркови и репи, пресни или охладени | Осв. | 5 000 |0706 90 10 0706 90 90 | Салатно цвекло, козя брада, целина с едри глави, репички и подобни кореноплоди, годни за консумация, с изключение на хрян (Cochlearia armoracia), пресни или охладени | Осв. | 3 000 |0707 00 05 | Краставици, пресни или охладени | Осв. (2) | 1 000 |0708 20 00 | Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.), пресен или охладен | Осв. | 1 000 |0709 30 00 | Патладжани, пресни или охладени | Осв. | 500 |0709 40 00 | Целина, различна от целината с едри глави, прясна или охладена | Осв. | 500 |0709 51 00 0709 59 | Гъби и трюфели, пресни или охладени | Осв. | Неограничено |0709 70 00 | Спанак, новозеландски спанак и лобода, пресен или охладен | Осв. | 1 000 |0709 90 10 | Салати, различни от марулите (Lactuca sativa) и цикориите (Cichorium spp.), пресни или охладени | Осв. | 1 000 |0709 90 20 | Листно цвекло и бяло цвекло | Осв. | 300 |0709 90 50 | Копър, пресен или охладен | Осв. | 1 000 |0709 90 70 | Тиквички, пресни или охладени | Осв. (2) | 1 000 |0709 90 90 | Други зеленчуци, пресни или охладени | Осв. | 1 000 |0710 80 61 0710 80 69 | Гъби (неварени или варени във вода или на пара), замразени | Осв. | Неограничено |0712 90 | Зеленчуци, сушени, цели, дори нарязани на парчета или резенки, смлени или на прах, независимо дали получени от варени зеленчуци, но необработени по друг начин, с изключение на лук, гъби и трюфели | Осв. | Неограничено |ex 0808 10 80 | Ябълки, различни от предназначените за промишлени цели, пресни | Осв. (2) | 3 000 |0808 20 | Круши и дюли, пресни | Осв. (2) | 3 000 |0809 10 00 | Кайсии, пресни | Осв. (2) | 500 |0809 20 95 | Череши, различни от вишни (Prunus cerasus), пресни | Осв. (2) | 1 500 (3) |0809 40 | Сливи и трънки, пресни | Осв. | 1 000 |0810 10 00 | Ягоди | Осв. | 200 |0810 20 10 | Малини, пресни | Осв. | 100 |0810 20 90 | Къпини или черници, кръстоска на малина и къпина, пресни | Осв. | 100 |1106 30 10 | Брашно, грис и прах от банани | Осв. | 5 |1106 30 90 | Брашно, грис и прах от други плодове от глава 8 | Осв. | Неограничено |ex 0210 19 50 | Бутове, в саламура, обезкостени, в пикочен мехур или в изкуствено черво | Осв. | 1900 |ex 0210 19 81 | Парче обезкостен котлет, пушен |ex 1601 00 | Колбаси и подобни продукти от месо, карантии или кръв; приготвени храни на база на тези продуктиот животни от позиции 0101—0104, с изключение на дивите свине |ex 0210 19 81 ex 1602 49 19 | Свински врат, сушен на въздух, с подправки или без, цял, разфасован или тънко нарязан |ex 2002 90 91 ex 2002 90 99 | Домати на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте(4) | Осв. | Неограничено |2003 90 00 | Гъби, различни от вида Agaricus, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина | Осв. | Неограничено |0710 10 00 | Картофи, неварени или варени във вода или на пара, замразени | Осв. | 3 000 |2004 10 10 2004 10 99 | Картофи, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите по позиция № 2006, с изключение на брашно, грис или люспи |2005 20 80 | Картофи, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите по позиция № 2006, с изключение на брашно, грис или люспи и продукти, които са на тънки резени, пържени, дори солени или ароматизирани, в херметически затворени опаковки, предназначени за пряка консумация в това си състояние |ex 2005 91 00 ex 2005 99 | Продукти от зеленчуци и смеси от зеленчуци на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте(4) | Осв. | Неограничено |ex 2008 30 | Цитрусови плодове на люспи или на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте(4) | Осв. | Неограничено |ex 2008 40 | Круши на люспи или на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте(4) | Осв. | Неограничено |ex 2008 50 | Кайсии на люспи или на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте(4) | Осв. | Неограничено |2008 60 | Череши, приготвени или консервирани по друг начин, със или без добавка на захар или друг подсладител или алкохол, неупоменати, нито включени другаде | Осв. | 500 |ex 0811 90 19 ex 0811 90 39 | Череши, неварени или варени във вода или на пара, замразени, с добавка на захар или други подсладители |0811 90 80 | Череши, различни от вишни (Prunus cerasus), неварени или варени във вода или на пара, замразени, без добавка на захар или други подсладители |ex 2008 70 | Праскови на люспи или на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте(4) | Осв. | Неограничено |ex 2008 80 | Ягоди на люспи или на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте(4) | Осв. | Неограничено |ex 2008 99 | Други плодове на люспи или на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте(4) | Осв. | Неограничено |ex 2009 19 | Сок от портокал на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители | Осв. | Неограничено |ex 2009 21 00 ex 2009 29 | Сок от грейпфрут на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители | Осв. | Неограничено |ex 2009 31 ex 2009 39 | Сокове от други цитрусови плодове на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители | Осв. | Неограничено |ex 2009 41 ex 2009 49 | Сок от ананас на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители | Осв. | Неограничено |ex 2009 71 ex 2009 79 | Сок от ябълки на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители | Осв. | Неограничено |ex 2009 80 | Сокове от други плодове или зеленчуци, със или без прибавка на захар или други подсладители | Осв. | Неограничено |(1) За продуктите от тази подпозиция „специални млека за кърмачета“ означава продукти, които не съдържат патогенни или токсикогенни микроорганизми, и които съдържат по-малко от 10 000 жизнеспособни аеробни бактерии и по-малко от 2 колиформни бактерии на грам. (2) Когато е уместно, прилага се не минималното мито, а специфично мито. (3) Включително 1 000 t съгласно условията на Размяната на писма от 14 юли 1986 г. (4) Виж Съвместната декларация относно тарифното класиране на зеленчуци и плодове на прах. |[1] Регламент (ЕО) № …/… на Съвета (ОВ L…, …, стр. …).[2] Регламент (ЕО) № …/… на Съвета (ОВ L…, …, стр. …).[3] ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 1.[4] OВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 132, последно изменено с Решение № 1/2007 на Съвместния комитет по земеделие (OВ L 173, 3.7.2007 г., стр. 31).