CELEX: 32006R1938
Language: pl
Date: 2006-12-20 00:00:00
Title: Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1431/94 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 774/94 otwierającego i ustalającego zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe i niektóre inne produkty rolne

30.12.2006        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                         L 407/149

                          Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1938/2006

                                     z dnia 20 grudnia 2006 r.

       zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1431/94 ustanawiające szczegółowe zasady
        stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 774/94 otwierającego i ustalającego
    zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe

                                   i niektóre inne produkty rolne

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2777/75 z dnia 29 października 1975 r. w
sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa drobiowego1, w szczególności jego art. 6 ust. 1,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 774/94 z dnia 29 marca 1994 r. otwierające i
ustalające zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na wysokiej
jakości wołowinę oraz na wieprzowinę, mięso drobiowe, pszenicę i mieszankę żyta z
pszenicą, otręby, śrutę i inne pozostałości2, w szczególności jego art. 7,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)      Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1431/94 ustanawia szczegółowe zasady stosowania
         uzgodnień dotyczących przywozu w sektorze mięsa drobiowego, przewidzianych w
         rozporządzeniu Rady (WE) nr 774/94 otwierającym i ustalającym zarządzanie
         niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe i niektóre
         inne produkty rolne3.

(2)      Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające
         wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów
         rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz4 stosuje się do pozwoleń na
         przywóz dotyczących okresów obowiązywania przywozowych kontyngentów
         taryfowych, rozpoczynających się z dniem 1 stycznia 2007 r. Rozporządzenie (WE) nr
         1301/2006 ustanawia w szczególności zasady dotyczące wniosków o pozwolenie na
         przywóz, statusu wnioskodawcy oraz wydawania pozwoleń. W myśl rozporządzenia
         okres ważności pozwolenia na przywóz upływa z ostatnim dniem obowiązywania
         kontyngentu taryfowego. Przepisy rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 powinny

1
         Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 77. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr
         679/2006.
2
         Dz.U. L 91 z 8.4.1994, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2198/95
         (Dz.U. L 221 z 19.9.1995, str. 3).
3
         Dz.U. L 156 z 23.6.1994, str. 9. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr
         1255/2006 (Dz.U. L 228 z 22.8.2006, str. 3).
4
         Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13.
 ---pagebreak--- L 407/150             PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej            30.12.2006

           stosować się do pozwoleń na przywóz wydawanych zgodnie z rozporządzeniem (WE)
           nr 1431/1994, o ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej. W
           związku z tym, w razie konieczności, należy dostosować przepisy rozporządzenia
           (WE) nr 1431/1994 do rozporządzenia (WE) nr 1301/2006.

(3)        W związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej z dniem 1
           stycznia 2007 r. należy przewidzieć dodanie na wnioskach o pozwolenie i
           pozwoleniach na przywóz zapisów w językach bułgarskim i rumuńskim.

(4)        Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1431/94.

(5)        Komitet Zarządzający ds. Mięsa Drobiowego i Jaj nie wydał opinii w terminie
           ustalonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

                                                   Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 1431/94 wprowadza się następujące zmiany:

1) artykuły 1, 2, 3, 4, 5 i 6 otrzymują brzmienie:

                                                  „Artykuł 1

1.         Niniejsze rozporządzenie ustanawia szczegółowe zasady stosowania kontyngentów
           taryfowych na przywóz produktów objętych kodami CN, o których mowa w
           załączniku I, otwartych na mocy rozporządzenia (WE) nr 774/94.

2.         Przepisy rozporządzeń Komisji (WE) nr 1291/20005 oraz (WE) nr 1301/2006 mają
           zastosowanie, o ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej.

3.         Ilości produktów, do których stosują się uzgodnienia określone w ust. 1 oraz obniżona
           stawka cła ustalone są w załączniku I.

                                                   Artykuł 2

Ilość ustalona dla każdej grupy podzielona jest w następujący sposób na cztery podokresy:

— 25 % w okresie od 1 stycznia do 31 marca,

— 25 % w okresie od 1 kwietnia do 30 czerwca,

— 25 % w okresie od 1 lipca do 30 września,

— 25 % w okresie od 1 października do 31 grudnia.

5
    Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej               L 407/151

                                           Artykuł 3

1. Zgodnie z zasadami stosowania art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 wnioskodawca
składający pierwszy wniosek pozwolenie na przywóz na dany okres obowiązywania
kontyngentu taryfowego przedstawia w chwili składania wniosku dowód poświadczający, że
w każdym z dwóch lat, o których mowa we wspomnianym art. 5 dokonał przywozu lub
wywozu co najmniej 50 ton produktów określonych w rozporządzeniu (EWG) nr 2777/75.

2. Wnioski o pozwolenie nie mogą dotyczyć więcej niż jednej z grup określonych w
załączniku I do niniejszego rozporządzenia; mogą dotyczyć kilku produktów objętych
różnymi kodami CN. W takich przypadkach wszystkie kody CN i ich opisy powinny być
odnotowane, odpowiednio, w rubryce 16 i 15 wniosku o pozwolenie i pozwolenia.

Wnioski o pozwolenie muszą odnosić się do przynajmniej 10 ton i nie więcej niż 10 % ilości
dostępnej dla danej grupy w danym podokresie.

3. W rubryce 8 wniosku o pozwolenie i pozwolenia wskazuje się kraj pochodzenia, zaś zapis
»tak« zaznacza się krzyżykiem, z wyjątkiem grup 3, 5 i 6.

4. Rubryka 20 wniosku o pozwolenie i pozwolenia zawiera jeden z zapisów wymienionych w
załączniku II, część A.

5. Rubryka 24 pozwolenia zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku II, część B.

6. Rubryka 24 pozwoleń dla grupy 3 zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku II,
część C.

7. Rubryka 24 pozwoleń dla grupy 5 zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku II,
część D.

                                           Artykuł 4

1. Wnioski o pozwolenia mogą być składane tylko przez pierwszych 7 dni miesiąca
poprzedzającego każdy z podokresów, o których mowa w art. 2.

Jednakże wnioski o pozwolenia na okres od 1 stycznia do 31 marca 2007 r. muszą być
składane przez pierwszych 15 dni stycznia 2007 r.

2. Do wniosku o pozwolenie powinna być dołączona umowa na dostawę określająca, że
produkt drobiowy może być dostarczony do Unii Europejskiej w okresie obowiązywania
kontyngentu, we wnioskowanych ilościach i zgodnie z wnioskowanym pochodzeniem.

Niniejszy ustęp stosuje się wyłącznie do produktów z grup 1, 2 i 4.

3. W drodze odstępstwa od art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, w odniesieniu do
grup 3, 5 i 6 każdy wnioskodawca może złożyć więcej niż jeden wniosek o pozwolenie na
przywóz produktów objętych jednym numerem grupy, o ile produkty te pochodzą z różnych
krajów. Odrębne wnioski na każdy kraj pochodzenia muszą być przedłożone jednocześnie
 ---pagebreak--- L 407/152         PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej             30.12.2006

właściwemu organowi państwa członkowskiego. W odniesieniu do ilości maksymalnych
określonych w art. 3 ust. 2 są one rozpatrywane jako pojedynczy wniosek.

4. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję najpóźniej w piątym dniu roboczym po
zakończeniu okresu składania wniosków o łącznych, wyrażonych w kilogramach, ilościach
wnioskowanych w odniesieniu do każdej grupy, w podziale według kraju pochodzenia.

5. Pozwolenia wydawane są możliwie jak najszybciej po podjęciu decyzji przez Komisję.

6. Przed końcem czwartego miesiąca po upływie każdego okresu rocznego, państwa
członkowskie powiadamiają Komisję o ilościach wyrażonych w kilogramach, które zostały,
zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, rzeczywiście dopuszczone do swobodnego obrotu, w
odnośnym okresie i w odniesieniu do każdej z grup, w podziale według kraju pochodzenia.

                                             Artykuł 5

Pozwolenia na przywóz zachowują ważność przez 150 dni od daty ich faktycznego wydania
w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000.

Bez uszczerbku dla przepisów art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, prawa
wynikające z pozwoleń mogą być przeniesione wyłącznie na nabywców spełniających
warunki kwalifikowalności określone w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 oraz w art.
3 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.

                                             Artykuł 6

W odniesieniu do wszystkich produktów określonych w art. 1, wnioskom o pozwolenie na
przywóz towarzyszy złożenie zabezpieczenia w wysokości 50 EUR na 100 kilogramów.”;

2) skreśla się art. 7;

3) załącznik II zostaje zastąpiony załącznikiem do niniejszego rozporządzenia;

4) skreśla się załączniki III i IV.

                                             Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem opublikowania w Dzienniku Urzędowym
Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich
państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 20 grudnia 2006 r.
                                               W imieniu Komisji
                                                Mariann FISCHER BOEL
                                               Członek Komisji
 ---pagebreak--- 30.12.2006      PL            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 407/153

                                        Załącznik
                                       „Załącznik II

A. Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 4:

w języku bułgarskim: Регламент (ЕО) № 1431/94.

w języku hiszpańskim: Reglamento (CE) nº1431/94.

w języku czeskim: Nařízení (ES) č. 1431/94.

w języku duńskim: Forordning (EF) nr. 1431/94.

w języku niemieckim: Verordnung (EG) nr. 1431/94.

w języku estońskim: Määrus (EÜ) nr 1431/94.

w języku greckim: Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1431/94.

w języku angielskim: Regulation (EC) No 1431/94.

w języku francuskim: Règlement (CE) nº 1431/94.

w języku włoskim: Regolamento (CE) n. 1431/94.

w języku łotewskim: Regula (EK) nr. 1431/94.

w języku litewskim: Reglamentas (EB) nr. 1431/94.

w języku węgierskim: 1431/94/EK Rendelet.

w języku maltańskim: Ir-Regolament (KE) nru 1431/94.

w języku niderlandzkim: Verordening (EG) nr. 1431/94.

w języku polskim: Rozporządzenie (WE) nr 1431/94.

w języku portugalskim: Regulamento (CE) n.º 1431/94.

w języku rumuńskim: Regulament (CE) nr. 1431/94.

w języku słowackim: Nariadenie (ES) č. 1431/94.

w języku słoweńskim: Uredba (ES) št. 1431/94.

w języku fińskim: Asetus (EY) N:o 1431/94.

w języku szwedzkim: Förordning (EG) nr 1431/94.
 ---pagebreak--- L 407/154       PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.12.2006

                                         Załącznik II

B. Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 5:

w języku bułgarskim: фиксиран на 0 % в съответствие с Регламент (ЕО) № 1431/94.

w języku hiszpańskim: exacción reguladora del 0 % en aplicación del Reglamento (CE) nº
1431/94.

w języku czeskim: dávka stanovena na 0% v souladu s nařízením (ES) č. 1431/94.

w języku duńskim: importafgift fastsat til 0 % i henhold til forordning (EF) nr. 1431/94.

w języku niemieckim: Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1431/94 auf 0 v.H. festgesetzte
Abschöpfung

w języku estońskim: 0%line maks kehtestatud vastavalt määrusele (EÜ) nr 1431/94.

w języku greckim: Εισφορά καθοριζόμενη σε 0 % κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.
1431/94.

w języku angielskim: Levy fixed at 0% pursuant to Regulation (EC) No 1431/94.

w języku francuskim: prélèvement fixé à 0% en application du règlement (CE) nº 1431/94.

w języku włoskim: prelievo fissato allo 0% in applicazione del regolamento (CE) n. 1431/94.

w języku łotewskim: piemērojot Regulu (EK) Nr. 1431/94, ir noteikts 0 % ieturējums

w języku litewskim: nulinis mokestis nustatytas pagal Reglamentą (EB) Nr. 1431/94.

w języku węgierskim: 0 %-os lefölözés a 1431/94/EK rendelet szerint.

w języku maltańskim: ħlas stabbilit fil-livell ta' 0% b'applikazzjoni tar-Regolament (KE)
Nru 1431/94

w języku niderlandzkim: heffing 0 % op grond van Verordening (EG) nr. 1431/94.

w języku polskim: opłata według stawki 0 % zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1431/94.

w języku portugalskim: taxa fixada em 0%, em aplicação do Regulamento (CE) n.º 1431/94.

w języku rumuńskim: taxă stabilită la 0 % în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1431/94

w języku słowackim: Poplatok stanovený na 0 % podľa nariadenia (ES) č. 1431/94.

w języku słoweńskim: prelevman, določen na 0 % v skladu z Uredbo (ES) št. 1431/94

w języku fińskim: Maksu vahvistettu 0 prosentiksi asetuksen (EY) N:o 1431/94 mukaisesti.

w języku szwedzkim: Avgiften fastställd till 0 % i enlighet med förordning (EG) nr 1431/94
 ---pagebreak--- 30.12.2006      PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                   L 407/155

                                         Załącznik II

C. Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 6:

w języku bułgarskim: Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия и
Тайланд в съответствие с Регламент (ЕО) № 1514/97.

w języku hiszpańskim: No puede utilizarse para productos originarios de Brasil o Tailandia en
aplicación del Reglamento (CE) nº 1514/97.

w języku czeskim: Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie a Thajska v souladu s
nařízením (ES) č. 1514/97.

w języku duńskim: Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien og Thailand i
henhold til forordning (EF) nr. 1514/97.

w języku niemieckim: Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1514/97 nicht verwendbar für
Erzeugnisse mit Usprung in Brasilien und Thailand.

w języku estońskim: Ei ole kasutatav Brasiilia ja Tai päritolu toodete puhul vastavalt
määrusele (EÜ) nr 1514/97.

w języku greckim: Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας και
Ταϊλάνδης κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.1514/97.

w języku angielskim: Not to be used for products originating in Brazil or Thailand pursuant to
Regulation (EC) No 1514/97.

w języku francuskim: N'est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil et de
Thaïlande en application du règlement (CE) nº 1514/97.

w języku włoskim: da non utilizzare per prodotti originari del Brasile e della Tailandia in
applicazione del regolamento (CE) n. 1514/97.

w języku łotewskim: Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1514/97, neizmanto Brazīlijas un Taizemes
izcelsmes produktiem.

w języku litewskim: Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija ir Tailandas,
taikant Reglamentą (EB) Nr. 1514/97.

w języku węgierskim: Nem alkalmazandó a Brazíliából és Thaiföldről származó termékekre az
1514/97/EK rendelet alapján.

w języku maltańskim: Ma jistax jintuża għall-prodotti ta' oriġini mill-Brażil u mit-Tajlandja,
b'applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1514/97.

w języku niderlandzkim: Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië
en Thailand overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1514/97.

w języku polskim: Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii i Tajlandii
zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1514/97.
 ---pagebreak--- L 407/156       PL            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                 30.12.2006

w języku portugalskim: Não utilizável para produtos originários do Brasil e da Tailândia, em
aplicação do Regulamento (CE) n.º 1514/97.

w języku rumuńskim: Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia şi Tailanda în
aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1514/97.

w języku słowackim: Podľa nariadenia (ES) č. 1514/97 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce
z Brazílie a z Thajska.

w języku słoweńskim: V skladu z Uredbo (ES) št. 1514/97 se ne uporablja za proizvode s
poreklom iz Brazilije in Tajske.

w języku fińskim: Ei voimassa Brasiliasta ja Thaimaasta peräisin olevien tuotteiden osalta
asetuksen (EY) N:o 1514/97 mukaisesti.

w języku szwedzkim: Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien och Thailand i
enlighet med förordning (EG) nr 1514/97.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 407/157

                                         Załącznik II

D. Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 7:

w języku bułgarskim: Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия в
съответствие с Регламент (ЕО) № 1514/97.

w języku hiszpańskim: No puede utilizarse para productos originarios de Brasil en aplicación
del Reglamento (CE) nº 1514/97.

w języku czeskim: Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie v souladu s nařízením
(ES) č. 1514/97.

w języku duńskim: Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien i henhold til
forordning (EF) nr. 1514/97.

w języku niemieckim: Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1514/97 nicht verwendbar für
Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien.

w języku estońskim: Ei ole kasutatav Brasiilia päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ)
nr 1514/97.

w języku greckim: Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας κατ’
εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1514/97.

w języku angielskim: Not to be used for products originating in Brazil pursuant to Regulation
(EC) No 1514/97.

w języku francuskim: N'est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil en application
du règlement (CE) nº 1514/97.

w języku włoskim: da non utilizzare per prodotti originari del Brasile in applicazione del
regolamento (CE) n. 1514/97.

w języku łotewskim: Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1514/97, neizmanto Brazīlijas izcelsmes
produktiem.

w języku litewskim: Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija, taikant
Reglamentą (EB) Nr. 1514/97.

w języku węgierskim: Nem alkalmazandó a Brazíliából származó termékekre az 1514/97/EK
rendelet alapján.

w języku maltańskim: Ma jistax jintuża għall-prodotti ta' oriġini mill-Brażil, b'applikazzjoni
tar-Regolament (KE) Nru 1514/97.

w języku niderlandzkim: Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië
overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1514/97.

w języku polskim: Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii zgodnie z
rozporządzeniem (WE) nr 1514/97.
 ---pagebreak--- L 407/158      PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                30.12.2006

w języku portugalskim: Não utilizável para produtos originários do Brasil, em aplicação do
Regulamento (CE) n.º 1514/97.

w języku rumuńskim: Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia în aplicarea
Regulamentului (CE) nr. 1514/97.

w języku słowackim: Podľa nariadenia (ES) č. 1514/97 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce
z Brazílie.

w języku słoweńskim: V skladu z Uredbo (ES) št. 1514/97 se ne uporablja za proizvode s
poreklom iz Brazilije.

w języku fińskim: Ei voimassa Brasiliasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY)
N:o 1514/97 mukaisesti.

w języku szwedzkim: Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien i enlighet med
förordning (EG) nr 1514/97.”