CELEX: 52009PC0131
Language: fi
Date: 2009-03-20
Title: Ehdotus: neuvoston päätös, tavarakuljetusten tarkastusten ja muodollisuuksien helpottamisesta sekä turvallisuuteen liittyvistä tullitoimenpiteistä Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä tehtävän sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön nimissä sekä sen väliaikaisesta soveltamisesta ja lopullisesta tekemisestä

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

52009PC0131

Ehdotus: neuvoston päätös, tavarakuljetusten tarkastusten ja muodollisuuksien helpottamisesta sekä turvallisuuteen liittyvistä tullitoimenpiteistä Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä tehtävän sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön nimissä sekä sen väliaikaisesta soveltamisesta ja lopullisesta tekemisestä  /* KOM/2009/0131 lopull. - ACC 2009/0044 */  

	[pic] | EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO |Bryssel 20.3.2009KOM(2009)131 lopullinen2009/0044 (ACC)Ehdotus:NEUVOSTON PÄÄTÖS,tavarakuljetusten tarkastusten ja muodollisuuksien helpottamisesta sekä turvallisuuteen liittyvistä tullitoimenpiteistä Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä tehtävän sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön nimissä sekä sen väliaikaisesta soveltamisesta ja lopullisesta tekemisestäPERUSTELUTI. YleistäLiitteenä oleva neuvoston päätösehdotus muodostaa oikeusvälineen tavarakuljetusten tarkastusten ja muodollisuuksien helpottamisesta sekä turvallisuuteen liittyvistä tullitoimenpiteistä Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä tehtävän sopimuksen allekirjoittamiseksi, väliaikaiseksi soveltamiseksi ja lopulliseksi tekemiseksi.Yhteisön tullikoodeksissa[1] ja sen soveltamissäännöksissä[2] vahvistetaan säännöt tuonti- ja vientitavaroiden tullikohtelulle. Ensin mainittua muutettiin vuonna 2005[3] ja toiseksi mainittua vuonna 2006[4] turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden lisäämiseksi niihin. Muiden toimenpiteiden ohella näissä turvallisuussäännöksissä säädetään erityisesti, että toimijoiden on ennen tavaroiden tuontia ja vientiä esitettävä tietty määrä tietoja, minkä avulla näihin toimintoihin liittyvä riskianalyysi voidaan tehdä ennen kyseisten lähetysten saapumista tai poistumista.Periaatteessa näitä turvallisuustoimenpiteitä sovelletaan kaikkien kolmansien maiden kanssa käytävään kauppaan. Yhteisön tullikoodeksin mukaan velvollisuudelle, joka mainittujen tietojen esittämistä ennen saapumista ja poistumista, voidaan kuitenkin vahvistaa erilaisia sääntöjä silloin, kun kansainvälisiin sopimuksiin sisältyy erityisiä turvallisuuteen liittyviä määräyksiä. Tätä taustaa vasten pidetään välttämättömänä ja yhteisen edun mukaisena, että yhteisö ja Sveitsin valaliitto muuttavat kahdenvälisessä tavarakaupassaan sovellettavia turvallisuuteen liittyviä tullisääntöjä. Kun otetaan huomioon Sveitsin valaliiton maantieteellinen sijainti ja tilanne suhteessa yhteisön tullialueeseen sekä Sveitsin valaliiton ja Euroopan unionin jäsenvaltioiden välisten tuonti-/vientitapahtumien korkea päivittäinen määrä, tällainen järjestely on välttämätön erityisesti kaupan sujuvuuden ja turvallisuuden korkeatasoisuuden varmistamiseksi. Heinäkuussa 2007 käydyissä neuvotteluissa päädyttiin järjestelmään, jolla poistetaan velvoite antaa ennakkoilmoitus yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisessä tavarakaupassa. Tällainen poisto edellyttää, että sopimuspuolet sitoutuvat varmistamaan yhdenmukaisen turvallisuustason omilla tullialueillaan toteuttamalla toimenpiteitä, jotka perustuvat yhteisössä voimassa olevaan lainsäädäntöön, Turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden lisäksi järjestelyyn sisältyy muita sääntöjä, joilla voidaan varmistaa, että sopimus ja yhteisön säännöstö kehittyvät rinnakkain ja että tapauksissa, joissa turvallisuuteen liittyvien toimenpiteiden yhdenmukaisuutta ei voida enää varmistaa, kumpikin sopimuspuoli voi toteuttaa tasapainottavia toimenpiteitä, kuten keskeyttää asianomaisen sopimuksen luvun soveltamisen.Tiivistäen voidaan todeta, että tämän ehdotuksen tarkoituksena on muuttaa tavarakuljetusten tarkastusten ja muodollisuuksien helpottamisesta 21 päivänä marraskuuta 1990 Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä tehtyä sopimusta[5] sen soveltamisalan laajentamiseksi koskemaan turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä. Tätä varten vuoden 1990 sopimukseen lisätään mainittuja toimenpiteitä koskeva uusi luku. Selkeyden vuoksi ja oikeusvarmuuden parantamiseksi vuoden 1990 sopimuksen sisältö siirretään uuteen konsolidoituun sopimukseen.Siihen asti, kun sopimuspuolten sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen, muutettua sopimusta sovelletaan väliaikaisesti, minkä ansiosta uudet määräykset voidaan ottaa huomioon 1. heinäkuuta 2009 alkaen, jolloin yhteisön tullikoodeksiin ja sen soveltamissäännöksiin tehdyillä muutoksilla käyttöön otettavien turvallisuustoimenpiteiden soveltaminen aloitetaan.Uudella sopimuksella ei ole rahoitusvaikutuksia Euroopan yhteisön talousarvioon.II. Vuoden 1990 sopimukseen tehtävät muutoksetA. Sopimuksen III luvussa olevat turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä koskeva yhteisön säännöstöTurvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä koskeva uusi III luku (sekä mainitussa luvussa viitattavat liitteet I ja II) sisältää määräyksiä, jotka vastaavat yhteisön tullikoodeksin ja sen soveltamissäännösten säännöksiä ja joiden tarkoituksena on vastata koordinoidulla ja tehokkaalla tavalla kansainvälisen tavarakaupan turvallisuuden osalta esitettyihin huolenaiheisiin. Nämä määräykset koskevat- toimijoille asetettavaa velvoitetta esittää tulliviranomaisille tavaroita koskevat tiedot ennen niiden tuontia Euroopan unioniin tai ennen niiden vientiä sieltä;- luotettaville toimijoilla annettavaa mahdollisuutta soveltaa yksinkertaistettuja turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä (valtuutetun talouden toimijan asema);- tarkastuksia varten käyttöön otettavia yhteisön yhdenmukaisia riskinarviointiperusteita, jotka määritellään tietokoneavusteisilla järjestelmillä.Asianomaiset sopimuksen määräykset sekä tullikoodeksin ja soveltamissäännösten säännökset luetellaan liitteessä olevassa taulukossa otsikon ”Yhteisön tullilainsäädäntö, jonka kehittäminen voi vaikuttaa sopimuksen määräyksiin ja aiheuttaa muutoksia sen III lukuun (sopimuksen 22 artikla)” alla.B. Turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden yhdenmukaisuuden varmistamiseksi toteutettavia toimenpiteitä sisältävät määräyksetSopimuksen uudessa 13 artiklassa määrätään, että sekakomitea määrittää yksityiskohtaiset säännöt, joilla pyritään varmistamaan turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden täytäntöönpanon seuranta sekä tarkastamaan III luvun ja liitteiden I ja II määräysten noudattaminen. Tällainen seuranta voidaan varmistaa esim. arvioimalla määräajoin näiden määräysten täytäntöönpanoa, järjestämällä temaattisia kokouksia sopimuspuolten asiantuntijoiden välillä sekä tarkastamalla hallinnollisia menettelyjä.Koska järjestelyn perustana on sopimuspuolten sitoutuminen varmistamaan yhteisön voimassa olevaan lainsäädäntöön perustuvien toimenpiteiden avulla, että niiden tullialueiden turvallisuustaso on yhdenmukainen, 22 artiklassa määrätään, että Sveitsille on annettava riittävät tiedot silloin, kun yhteisö suunnittelee muuttavansa sopimuksen III luvun soveltamisalaan kuuluvaa lainsäädäntöään. Tätä varten yhteisö pyytää epävirallisesti Sveitsin asiantuntijoilta lausuntoa ja varmistaa heidän osallistumisensa tarkkailijoina tullikoodeksikomitean kokouksiin. Alustavat näkemystenvaihdot ja neuvottelut voidaan järjestää ennen yhteisön säädöksen antamista myös sopimuksella perustetussa sekakomiteassa.Menettelyn päättyessä komissio ilmoittaa Sveitsille asiaankuuluvien yhteisön säännösten antamisesta.Sopimuksen 29 artiklassa määrätään lisäksi III luvussa ja liitteissä I ja II määrättyjen turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden yhdenmukaisuuden osalta, että sopimuspuoli voi toteuttaa asianmukaisia tasapainottavia toimenpiteitä, kuten keskeyttää luvun määräysten soveltamisen, jos se katsoo, että toinen sopimuspuoli ei noudata edellytyksiä tai että yhdenmukaisuus ei enää toteudu. Tällaisista toimenpiteistä on periaatteessa keskusteltava etukäteen sekakomiteassa, paitsi jos viivyttäminen vaarantaa turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden tehokkuutta. Tällaisessa tapauksessa väliaikaiset toimenpiteet voidaan toteuttaa viipymättä.Jollei sekakomitea toisin päätä, sopimuspuoli voi keskeyttää III luvun soveltamisen, jos mainittu komitea ei ole tehnyt päätöstä III luvun määräysten muutoksista, jotka olisivat tarpeen asiaankuuluvan yhteisön lainsäädännön kehityksen huomioon ottamiseksi, ja tämän vuoksi tullitoimenpiteiden yhdenmukaisuus ei enää toteudu. Jos yhteisö päättää suorittaa tällaisen toimen, komissio ilmoittaa Sveitsille keskeytyksestä, joka tulee voimaan asianomaisen yhteisön lainsäädännön täytäntöönpanopäivänä.Sopimuspuolet voivat pyytää sekakomiteaa keskustelemaan tasapainottavien toimenpiteiden oikeasuhteisuudesta ja tarvittaessa päättää saattaa ne sopimuksen liitteessä III vahvistettua menettelyä noudattaen toimivan välimiesoikeuden käsittelyyn.Tämän tullialaa ja ennen kaikkea turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden keskinäistä tunnustamista koskevan sopimuksen erityisluonteen vuoksi sovitaan, että sopimuksen 22, 23 ja 29 artiklan sekä liitteen III määräykset eivät estä antamasta vastaavia määräyksiä tulevissa sopimuksissa[6].C. Muut muutoksetVuoden 1990 sopimuksen 5 ja 6 artiklassa tarkoitettuihin eläinlääkintätarkastuksiin ja kasvien terveystarkastuksiin sovelletaan vastedes maataloustuotteiden kaupasta 21. kesäkuuta 1999 Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä tehtyä sopimusta[7]. Eläinlääkintätarkastusten tekeminen lopetettiin 1. tammikuuta 2009 (eläinlääkintäalan EY–Sveitsi-sekakomitean päätös nro 1/2008[8]) ja kasvien terveystarkastusten lopettaminen on seuraava tavoite. Tämän vuoksi mainituista 5 ja 6 artiklasta on tullut tarpeettomia ja ne on syytä kumota.Salassapitovelvollisuutta ja henkilötietojen suojaa koskeva uusi 14 artikla on lisätty. Voidaan todeta, että Sveitsin suojataso vastaa yhteisössä voimassa olevaa lainsäädäntöä ja erityisesti 26. heinäkuuta 2000 tehtyä komission päätöstä 2000/158/EY[9].III. Yhteisön edustus sekakomiteassaYhteisöä edustaa sekakomiteassa komissio, jota jäsenvaltioiden edustajat avustavat. Neuvosto vahvistaa komission ehdotuksesta määräenemmistöllä yhteisön kannan, lukuun ottamatta sellaisia kysymyksiä, joissa sekakomitea on päätösvaltainen sopimuksen 19 ja 21 artiklan mukaisesti. Tällaisissa tapauksissa yhteisön kannan vahvistaa komissio.* * *  LiiteYHTEISÖN TULLILAINSÄÄDÄNTÖ, JONKA KEHITTÄMINEN VOI VAIKUTTAA SOPIMUKSEN MÄÄRÄYKSIIN JA AIHEUTTAA MUUTOKSI SEN III LUKUUN (sopimuksen 22 artikla)TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄT TULLITOIMENPITEET | SVEITSIN KANSSA TEHTÄVÄN SOPIMUKSEN III LUVUN MÄÄRÄYKSET | YHTEISÖN TULLIKOODEKSIN (ASETUS (EY) N:O 2913/92) SÄÄNNÖKSET | YHTEISÖN TULLIKOODEKSIN SOVELTAMISSÄÄNNÖSTEN (ASETUS (EY) N:O 2454/93) SÄÄNNÖKSET |Ennen tavaroiden saapumista ja poistumista annettavat ilmoitukset | 10 artikla ja liite I | Saapuminen: III osaston 1 luvun 36 a – 36 c artikla | I osan VI osaston 1 luvun 1–3 jakson 184 b –184 c artikla (saapumisen yleisilmoitus) |Poistuminen: V osaston 182 a – 182 d artikla | II osan IV osaston 1 luvun 592 a – 592 d artikla sekä 592 f artikla (vientitulli-ilmoitus) II osan VI osaston 1 luvun 842 a – 842 e artikla (poistumisen yleisilmoitus) |Valtuutettu talouden toimija | 11 artikla ja liite II | I osaston 2 luvun 1 a jakson 5 a artikla | I osan II a osaston 14 a – 14 n artikla |Turvallisuuteen liittyvät tullitarkastukset ja turvallisuuteen liittyvä riskinhallinta | 12 artikla | I osaston 2 luvun 4 jakson 13 artikla | Yleistä: I osan I osaston 5 luvun 4 f – 4 j artikla |Saapuminen: I osan VI osaston 1 luvun 4 jakson 184 d ja184 e artikla (saapumisen yleisilmoitus) |Poistuminen: II osan IV osaston 1 luvun 592 e – 592 g artikla (vientitulli-ilmoitus) II osan VI osaston 1 luvun 842 d artiklan 2 kohta (poistumisen yleisilmoitus) |2009/0044 (ACC)Ehdotus:NEUVOSTON PÄÄTÖS,tavarakuljetusten tarkastusten ja muodollisuuksien helpottamisesta sekä turvallisuuteen liittyvistä tullitoimenpiteistä Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä tehtävän sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön nimissä sekä sen väliaikaisesta soveltamisesta ja lopullisesta tekemisestäEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, JOKAottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 3 kohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,sekä katsoo seuraavaa:(1) Neuvosto valtuutti komission 28 päivänä maaliskuuta 2007 käynnistämään neuvottelut Sveitsin valaliiton kanssa tavarakuljetusten tarkastusten ja muodollisuuksien helpottamisesta 21 päivänä marraskuuta 1990 tehdyn Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen muuttamista koskevan sopimuksen neuvottelemiseksi.(2) Komission ja Sveitsin valaliitto ovat neuvotelleet edellä tarkoitetusta muuttamisesta, jolla mainitun sopimuksen soveltamisala laajennetaan koskemaan turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä, ja alkuperäisen sopimuksen sisältö on syytä siirtää uuteen konsolidoituun sopimukseen.(3) Sopimus olisi hyväksyttävä.(4) Siihen saakka, kun sopimuspuolten sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen, tätä uutta sopimusta on sovellettava väliaikaisesti 1 päivästä heinäkuuta 2009, jolloin vuonna 2005 tehdyillä yhteisön tullikoodeksin muutoksilla ja vuonna 2006 tehdyillä yhteisön tullikoodeksin soveltamissäännösten muutoksilla käyttöönotettujen turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden soveltaminen alkaa.(5) Yhteisön edustusta sopimuksella perustettavassa sekakomiteassa olisi tarkennettava ja tarvittavat sisäiset menettelyt sopimuksen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi olisi määritettävä,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artiklaHyväksytään Euroopan yhteisön nimissä Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimus tavarakuljetusten tarkastusten ja muodollisuuksien helpottamisesta sekä turvallisuustoimenpiteistä.Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.2 artiklaValtuutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus yhteisön nimissä.3 artiklaSiihen asti, kun sopimuksen tekemiseen tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen, sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä heinäkuuta 2009 sen 33 artiklan 3 kohdan määräysten mukaisesti.Komissio valtuutetaan sopimaan muusta päivämäärästä, josta alkaen sopimusta sovelletaan väliaikaisesti.4 artiklaSopimuksen 19 artiklalla perustettavassa sekakomiteassa yhteisöä edustaa komissio jäsenvaltioiden edustajien avustamana.5 artiklaYhteisön kannan sekakomiteassa vahvistaa neuvosto määräenemmistöllä komission ehdotuksesta.Kysymyksissä, joissa sekakomitealla on päätösvalta sopimuksen 19 artiklan 4 ja 5 kohdan sekä 21 artiklan 2 kohdan mukaisesti, yhteisön kannan vahvistaa komissio.6 artiklaVarmistaakseen sopimuksen 22 artiklan 4 kohdan soveltamisen komissio ilmoittaa Sveitsille sellaisten yhteisön säädösten antamisesta, joilla kehitetään sopimuksen III luvun ja sen liitteiden I ja II soveltamisalaan kuuluvaa yhteisön oikeutta.Komissio valtuutetaan toteuttamaan sopimuksen 22 ja 29 artiklassa säädetyt tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että sopimuspuolten turvallisuuteen liittyvät tullitoimenpiteet ovat yhdenmukaiset.Jos asianomaisen yhteisön lainsäädännön täytäntöönpanopäivänä sekakomitea ei ole tehnyt päätöstä sopimuksen muuttamisesta ja uusien määräysten väliaikainen soveltaminen ei ole mahdollista, komissio ilmoittaa Sveitsille sopimuksen III luvun soveltamisen keskeyttämisestä sopimuksen 29 artiklan 2 kohdan mukaisesti.7 artiklaTämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä .Tehty BrysselissäNeuvoston puolestaPuheenjohtajaLIITESopimus Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä tehty … … 2009 tavarakuljetusten tarkastusten ja muodollisuuksien helpottamisesta sekä turvallisuuteen liittyvistä tullitoimenpiteistäEuroopan yhteisö, jäljempänä ’yhteisö’, ja Sveitsin valaliitto, jäljempänä ’Sveitsi’, jäljempänä ’sopimuspuolet’, jotkaottavat huomioon tavarakuljetusten tarkastusten ja muodollisuuksien helpottamisesta 21 päivänä marraskuuta 1990 Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’vuoden 1990 sopimus’,katsovat, että vuoden 1990 sopimuksen soveltamisala olisi laajennettava koskemaan tullialan turvallisuustoimenpiteitä lisäämällä siihen tätä asiaa koskeva uusi luku,katsovat, että selkeyden ja oikeusvarmuuden parantamisen vuoksi vuoden 1990 sopimuksen sisältö siirretään tähän sopimukseen, jolla korvataan vuoden 1990 sopimus,ottavat huomioon Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn vapaakauppasopimuksen,katsovat, että Euroopan vapaakauppaliittoon (EFTA) kuuluvien maiden ministereiden, yhteisön jäsenvaltioiden ministereiden ja Euroopan yhteisöjen komission Luxemburgissa 9 päivänä 1984 antamalla yhteisellä julistuksella sekä EFTA-maiden ministereiden ja Euroopan yhteisöjen jäsenvaltioiden ministereiden Brysselissä 2 päivänä helmikuuta 1988 antamalla julistuksella pyritään luomaan dynaaminen Euroopan talousalue, joka hyödyttää siihen kuuluvia maita,katsovat, että sopimuspuolet ovat ratifioineet tavaroiden rajatarkastusten yhdenmukaistamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen,ottavat huomioon tarpeen ylläpitää nykyistä tavarakuljetusten tarkastusten ja muodollisuuksien helpottamisen tasoa yhteisön ja Sveitsin välisillä rajoilla ja varmistaa siten kaupan sujuvuus kahden sopimuspuolen välillä,katsovat, että tällaisen helpottamisen on tapahduttava asteittain,katsovat, että eläinlääkintätarkastuksista ja kasvien terveystarkastuksista määrätään vastedes maataloustuotteiden kaupasta Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä 21 päivänä heinäkuuta 1999 tehdyssä sopimuksessa,tunnustavat, että tarkastusten ja muodollisuuksien toteuttamisedellytykset voidaan laajalti yhdenmukaistaa vahingoittamatta niiden tavoitetta, moitteetonta toteuttamista ja tehokkuutta,katsovat, että mitään tämän sopimuksen määräystä ei voida tulkita siten, että sopimuspuolet vapautuisivat muissa kansainvälisissä sopimuksissa määrätyistä velvoitteista,katsovat, että sopimuspuolet sitoutuvat varmistamaan yhdenmukaisen turvallisuustason omilla alueillaan toteuttamalla toimenpiteitä, jotka perustuvat yhteisössä voimassa olevaan lainsäädäntöön,pitävät suotavana, että Sveitsiä kuullaan turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä koskevien yhteisön sääntöjen kehittämisestä ja että se osallistuu tullikoodeksikomitean työhön tällä alalla ja että sille ilmoitetaan tällaisten sääntöjen täytäntöönpanosta,katsovat, että sopimuspuolet pyrkivät päättäväisesti parantamaan alueittensa välisen tavarakaupan turvallisuutta estämättä tällaisen kaupan sujuvuutta,katsovat, että sopimuspuolten edun vuoksi on syytä toteuttaa kolmansista maista tulevien tai sinne vietävien tavaroiden kuljetusta koskevia yhdenmukaisia tullialan turvallisuustoimenpiteitä,katsovat, että tällaisia turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä ovat ennen tavaroiden saapumista ja poistumista annettavat ilmoitukset, jotka koskevat tavaroiden turvallisuustietoja, turvallisuuteen liittyvä riskinhallinta ja sitä koskevat tullitarkastukset sekä talouden toimijan keskinäisesti tunnustetun turvallisuuteen liittyvän aseman myöntäminen,katsovat, että Sveitsin henkilötietojen suojataso on riittävä,katsovat, että koska kyseessä ovat turvallisuuteen liittyvät tullitoimenpiteet, asianmukaisista tasapainottavista toimenpiteistä ja asianomaisten määräysten soveltamisen keskeyttämisestä olisi määrättävä silloin, kun tullialan turvallisuustoimenpiteiden yhdenmukaisuutta ei voida enää varmistaa,OVAT PÄÄTTÄNEET TEHDÄ TÄMÄN SOPIMUKSEN:I LUKUYLEISET MÄÄRÄYKSET1 artiklaMääritelmätTässä sopimuksessa tarkoitetaana) ’tarkastuksilla’ kaikkia toimia, joilla tulli tai muu tarkastuslaitos tekee joko kuljetusvälineen tai itse tavaroiden fyysisen tarkastuksen tai silmämääräisen tutkimisen varmistaakseen, että niiden luonne, alkuperä, kunto, määrä tai arvo vastaa tullille esitetyissä asiakirjoissa annettuja tietoja;b) ’muodollisuuksilla’ kaikkia viranomaisten toimijaan kohdistamia muodollisuuksia, joihin kuuluu sellaisten asiakirjojen, tavaroiden mukana seuraavien todistusten tai muiden tietojen esittäminen tai tutkiminen, jotka koskevat tavaroita tai kuljetusvälinettä, niiden esittämismuodosta tai -tavasta riippumatta;c) ’riskillä’ sellaisen tapahtuman mahdollisuutta, joka syntyy sopimuspuolen tullialueen ja kolmannen maan välillä liikkuvien tavaroiden saapumisen, poistumisen, passituksen, kauttakulun ja tietyn käyttötarkoituksen yhteydessä ja silloin, kun sopimuspuolen alueella on tavaroita, jotka eivät ole vapaassa liikkeessä, ja joka uhkaa kansanterveyden, ympäristön tai kuluttajien turvallisuutta ja suojaa yhteisössä, sen jäsenvaltioissa tai Sveitsissä;d) ’riskinhallinnalla’ riskien järjestelmällistä tunnistamista ja kaikkien riskialttiuden rajoittamiseksi tarvittavien toimenpiteiden toteuttamista. Tämä ilmaisu sisältää tietojen keräämisen, riskien analysoinnin ja arvioinnin, toimenpiteiden määrittelemisen ja toteuttamisen sekä prosessin ja sen tulosten säännöllisen valvonnan ja arvioinnin sellaisten lähteiden ja strategioiden perusteella, jotka on määritellyt yhteisö, sen jäsenvaltiot tai Sveitsi tai jotka on määritelty kansainvälisesti.2 artiklaSoveltamisala1. Rajoittamatta yhteisön ja Sveitsin välillä tehtyjen sopimusten voimassa olevien erityismääräysten soveltamista, tätä sopimusta sovelletaan Sveitsin ja yhteisön välisen rajan ylittävien tavarakuljetusten tarkastuksiin ja muodollisuuksiin sekä kolmansista maista tulevien tai sinne vietävien tavaroiden kuljetuksia koskeviin turvallisuuteen liittyviin tullitoimenpiteisiin.2. Tätä sopimusta ei sovelleta kuljetusvälineinä käytettäviä laivoja ja ilma-aluksia koskeviin tarkastuksiin ja muodollisuuksiin; sitä sovelletaan kuitenkin mainituilla kuljetusvälineillä kuljetettaviin ajoneuvoihin ja tavaroihin.3 artiklaSoveltamisalaan kuuluvat alueet1. Tätä sopimusta sovelletaan yhteisön tullialueella ja Sveitsin tullialueella sen erilliset tullialueet mukaan lukien.2. Tämä sopimus on voimassa Liechtensteinin ruhtinaskunnassa niin kauan kuin se on tulliliitossa Sveitsin kanssa.II LUKUMENETTELYT 4 artiklaOtannalla tehtävät tarkastukset ja muodollisuudet, lukuun ottamatta III luvussa tarkoitettuja turvallisuuteen liittyviä tullitarkastuksia1. Rajoittamatta tämän sopimuksen erityismääräysten soveltamista sopimuspuolet toteuttavat tarvittavat toimenpiteet, jotta- 2 artiklan 1 kohdassa säädetyt eri tarkastukset ja muodollisuudet suoritetaan mahdollisimman nopeasti ja mahdollisuuksien mukaan samassa paikassa,- tarkastukset tehdään otannalla, jolleivät asianmukaisesti perustellut olosuhteet muuta edellytä.2. Edellä 1 kohdan toisen luetelmakohdan soveltamiseksi otantakehikkoon on kuuluttava kaikki rajatoimipaikkaan saapuvat lähetykset, jotka esitetään tullitoimipaikalle tai muulle tarkastuslaitokselle tietyn määräajan kuluessa, eivätkä kuhunkin lähetykseen sisältyvät kaikki tavarat.3. Sopimuspuolet helpottavat tavaroiden lähtö- ja määräpaikoissa yksinkertaistettujen menettelyjen sekä informaatioteknologian ja telematiikan käyttämistä tavaroiden viennissä, passituksessa ja tuonnissa.4. Sopimuspuolet pyrkivät sijoittamaan tullitoimipaikat, myös niiden alueiden sisälle sijoitettavat tullitoimipaikat, siten että kaupan alan toimijoiden tarpeet otetaan huomioon mahdollisimman hyvin.5 artiklaToimivallan siirtäminenSopimuspuolet huolehtivat siitä, että jokin muu edustettu laitos ja mielellään tullilaitos voi toimivaltaisten viranomaisten nimenomaisesti valtuuttamina ja niiden lukuun tehdä mainittujen viranomaisten vastuulle kuuluvia tarkastuksia ja, jos tarkastukset koskevat vaadittavia asiakirjoja, näiden asiakirjojen pätevyyttä ja aitoutta sekä niissä ilmoitettujen tavaroiden tunnistamista koskevia tarkastuksia. Tällaisessa tapauksessa asianomaisten viranomaisten on annettava käyttöön tarvittavat välineet tällaisten tarkastusten tekemiseksi.6 artiklaTarkastusten ja asiakirjojen tunnustaminenTätä sopimusta sovellettaessa ja rajoittamatta mahdollisuutta tehdä tarkastuksia otannalla sopimuspuolet tunnustavat tavaroita tuotaessa tai niitä passitukseen asetettaessa toisen sopimuspuolen toimivaltaisten viranomaisten tekemät tarkastukset ja niiden laatimat asiakirjat, joissa todistetaan, että tavarat vastaavat tuojamaan lainsäädännössä määrättyjä edellytyksiä tai vastaavia viejämaan edellytyksiä.7 artiklaRajatoimipaikkojen aukioloajat1. Jos liikenteen määrä sitä edellyttää, sopimuspuolet huolehtivat siitä, ettäa) lukuun ottamatta tilanteita, jolloin liikennöinti on kiellettyä, rajatoimipaikkojen aukioloajat mahdollistavat sen, että- rajanylitys on mahdollista 24 tuntia vuorokaudessa ja asianomaiset tarkastukset ja muodollisuudet voidaan tehdä passitusmenettelyyn asetetuille tavaroille ja niiden kuljetusvälineille sekä tyhjinä liikkuville ajoneuvoille, paitsi jos rajatarkastus on tarpeen tehdä sairauksien leviämisen estämiseksi tai eläimien suojelemiseksi,- kuljetusvälineiden ja tavaroiden, joita ei ole asetettu passitusmenettelyyn, liikkuvuutta koskevat tarkastukset ja muodollisuudet voidaan tehdä maanantaista perjantaihin vähintään 10 tunnin ajan keskeytyksettä ja lauantaisin vähintään kuuden tunnin ajan keskeytyksettä, lukuun ottamatta yleisiä vapaapäiviä;b) jos ajoneuvoja ja tavaroita kuljetetaan ilma-aluksella, a alakohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettuja määräaikoja mukautetaan siten, että ne vastaavat tosiasiallisia tarpeita ja sen vuoksi ne mahdollisesti ositetaan tai niitä pidennetään.2. Jos saman rajavyöhykkeen välittömässä läheisyydessä sijaitsee useita rajatoimipaikkoja, sopimuspuolet voivat yhdessä sopia joillekin niistä poikkeuksia 1 kohdan määräyksistä, edellyttäen että muut kyseisellä vyöhykkeellä sijaitsevat toimipaikat voivat tosiasiallisesti tullata tavarat ja ajoneuvot mainitun kohdan määräysten mukaisesti.3. Sopimuspuolten vahvistamia edellytyksiä noudattaen toimivaltaiset viranomaiset määräävät poikkeustapauksissa, että 1 kohdassa tarkoitetut rajatoimipaikat ja tullitoimipaikat voivat aukioloaikana esitetystä perustellusta erityishakemuksesta suorittaa tarkastukset ja muodollisuudet aukioloaikojen ulkopuolella, edellyttäen että suoritetuista palveluista maksetaan tarvittaessa korvaus.8 artiklaPikakaistatSopimuspuolet pyrkivät kaikilla rajatoimipaikoilla tai sellaisilla rajapaikoilla, joilla se on teknisesti mahdollista ja joilla liikenteen määrä sitä edellyttää, perustamaan pikakaistoja, jotka varataan passitusmenettelyyn asetetuille tavaroille, niiden kuljetusvälineille, tyhjinä liikkuville ajoneuvoille ja kaikille tavaroille, joille suoritetaan tarkastukset ja muodollisuudet, jotka eivät ylitä passitusmenettelyyn asetetuille tavaroille asetettuja vaatimuksia.III LUKUTURVALLISUUTEEN LIITTYVÄT TULLITOIMENPITEET9 artiklaTurvallisuuteen liittyvät yleiset määräykset1. Sopimuspuolet sitoutuvat ottamaan käyttöön tässä luvussa määrätyt tullialan turvallisuustoimenpiteet ja soveltamaan niitä kolmansista maista tuotavien tai niihin vietävien tavaroiden kuljetuksiin ja varmistamaan siten niiden ulkorajojen turvallisuustasoa vastaavan turvallisuustason.2. Sopimuspuolet eivät sovella tässä luvussa määrättyjä turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä tullialueidensa väliseen tavaroiden kuljetuksiin.3. Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään ennen jonkin kolmannen maan kanssa tämän luvun soveltamisalaan kuuluvilla aloilla tehtäviä sopimuksia varmistaakseen johdonmukaisuuden tämän sopimuksen kanssa, erityisesti jos niihin on tarkoitus sisällyttää tässä luvussa määritellyistä turvallisuuteen liittyvistä tullitoimenpiteistä poikkeavia määräyksiä.10 artiklaEnnen tavaroiden saapumista ja poistumista annettavat ilmoitukset1. Sopimuspuolten tullialueelle kolmannesta maasta tuotavista tavaroista on tehtävä turvallisuustarkoituksia varten saapumisilmoitus, jäljempänä ’saapumisen yleisilmoitus’, lukuun ottamatta tavaroita, jotka kuljetetaan kuljetusvälineessä, joka ainoastaan kulkee tullialueen aluevesien tai ilmatilan kautta pysähtymättä kyseisellä alueella.2. Sopimuspuolten tullialueelta kolmanteen maahan vietävistä tavaroista on tehtävä turvallisuustarkoituksia varten poistumisilmoitus, jäljempänä ’poistumisen yleisilmoitus’, lukuun ottamatta tavaroita, jotka kuljetetaan kuljetusvälineessä, joka ainoastaan kulkee tullialueen aluevesien tai ilmatilan kautta pysähtymättä kyseisellä alueella.3. Saapumisen ja poistumisen yleisilmoitus jätetään ennen tavaroiden tuomista sopimuspuolten tullialueelle tai ennen niiden viemistä sieltä.4. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen saapumisen ja poistumisen yleisilmoitusten esittäminen on vapaaehtoista 31 päivään joulukuuta 2010, jos yhteisössä sovelletaan tällaisten ilmoitusten esittämisvelvoitteesta poikkeavia siirtymäkauden toimenpiteitä.Jos saapumisen tai poistumisen yleisilmoitusta ei ole jätetty ensimmäisen alakohdan nojalla, tulliviranomaisten on tehtävä 12 artiklassa tarkoitettu turvallisuuteen liittyvä riskianalyysi asianomaisia tavaroita koskevien tulli-ilmoitusten tai muiden niiden käytössä olevien tietojen perusteella viimeistään silloin, kun tavarat esitetään tullille niiden saapumisen tai poistumisen yhteydessä.5. Kumpikin sopimuspuoli määrittää henkilöt, joiden on jätettävä saapumisen ja poistumisen yleisilmoitukset, sekä viranomaiset, jotka ovat toimivaltaisia vastaanottamaan ne.6. Tämän sopimuksen liitteessä I vahvistetaan- saapumisen ja poistumisen yleisilmoituksen muoto ja sisältö;- saapumisen ja poistumisen yleisilmoituksen jättämistä koskevat poikkeukset;- saapumisen ja poistumisen yleisilmoituksen jättämispaikka;- määräaika, jonka kuluessa saapumisen ja poistumisen yleisilmoitus on jätettävä; ja- kaikki muut tämän artiklan soveltamiseksi tarvittavat toimenpiteet.7. Tulli-ilmoitusta voidaan käyttää saapumisen tai poistumisen yleisilmoituksena, jos se on yleisilmoitukselle vahvistettujen edellytysten mukainen.11 artiklaValtuutettu talouden toimija1. Sopimuspuoli myöntää tämän sopimuksen liitteessä II vahvistettuja edellytyksiä noudattaen turvallisuuden osalta ’valtuutetun talouden toimijan’ aseman kaikille sen tullialueelle sijoittautuneille talouden toimijoille.Tietyin edellytyksin ja valtuutettujen talouden toimijoiden tiettyjen erityisluokkien osalta voidaan kuitenkin poiketa vaatimuksesta, jonka mukaan talouden toimijan on oltava sijoittautunut sen sopimuspuolen tullialueelle, jossa aseman myöntämistä haetaan, ottaen erityisesti huomioon kolmansien maiden kanssa tehdyt sopimukset. Lisäksi kukin sopimuspuoli määrittää, voiko lentoyhtiö tai meriliikenneyhtiö, joka ei ole sijoittautunut sen alueelle mutta jolla on siellä aluetoimisto, saada tällaisen aseman ja millaisin edellytyksin se voidaan saada.Valtuutettuun talouden toimijaan sovelletaan yksinkertaistettuja turvallisuuteen liittyviä tullitarkastuksia.Jollei 2 kohdan säännöistä ja edellytyksistä muuta johdu, sopimuspuolet tunnustavat toisen sopimuspuolen myöntämän valtuutetun talouden toimijan aseman, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tullitarkastusten tekemistä, erityisesti sellaisten kolmansien maiden kanssa tehtyjen sopimusten täytäntöönpanemiseksi, joissa määrätään valtuutettujen talouden toimijoiden keskinäisistä tunnustamisjärjestelmistä.2. Tämän sopimuksen liitteessä II vahvistetaan- valtuutetun talouden toimijan aseman myöntämistä koskevat säännöt, erityisesti aseman myöntämisperusteet ja näiden perusteiden täytäntöönpanoedellytykset,- niiden yksinkertaistusten tyyppi, joita voidaan myöntää,- valtuutetun talouden toimijan aseman keskeyttämistä ja kumoamista koskevat säännöt,- yksityiskohtaiset säännöt kummankin sopimuspuolen valtuutettuja talouden toimijoita koskevien tietojen vaihtamisesta sopimuspuolten välillä,- kaikki muut tämän artiklan soveltamiseksi tarvittavat toimenpiteet.12 artiklaTurvallisuuteen liittyvät tullitarkastukset ja turvallisuuteen liittyvä riskinhallinta1. Muiden turvallisuuteen liittyvien tullitarkastusten kuin satunnaistarkastusten on perustuttava riskianalyysiin, jossa käytetään sähköisiä tietojenkäsittelymenetelmiä.2. Molemmat sopimuspuolet määrittävät tätä varten riskinhallintajärjestelmän, riskien perusteet ja alat, joilla turvallisuuteen liittyvät tullitarkastukset on ensisijaisesti tehtävä.3. Sopimuspuolet tunnustavat turvallisuuteen liittyvien riskinhallintajärjestelmiensä yhdenmukaisuuden.4. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä- vaihtaakseen tietoja, joiden avulla niiden riskianalyyseja ja turvallisuuteen liittyviä tullitarkastuksia voidaan parantaa ja tehostaa, ja- määrittääkseen asianmukaisten määräaikojen kuluessa yhteisen riskinhallintajärjestelmän, yhteiset riskien arviointiperusteet ja yhteiset ensisijaiset tarkastusalat sekä ottaakseen käyttöön sähköisen järjestelmän tällaisen yhteisen riskinhallinnan suorittamiseksi.5. Sekakomitea toteuttaa kaikki muut tämän artiklan soveltamiseksi tarvittavat toimenpiteet.13 artiklaTurvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden täytäntöönpanon seuranta1. Sekakomitea määrittää yksityiskohtaiset säännöt, joiden nojalla sopimuspuolet pyrkivät varmistamaan tämän luvun täytäntöönpanon seurannan sekä tarkastamaan sen määräysten ja tämän sopimuksen liitteiden määräysten noudattamisen.2. Tällainen seuranta voidaan erityisesti varmistaa- arvioimalla määräajoin tämän luvun täytäntöönpanoa, erityisesti turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden yhdenmukaisuutta;- tekemällä tutkimus määräysten soveltamisen parantamiseksi tai niiden muuttamiseksi, jotta niiden tavoitteet saavutettaisiin paremmin;- järjestämällä temaattisia kokouksia sopimuspuolten asiantuntijoiden välillä sekä tarkastamalla hallinnollisia menettelyjä muun muassa paikalla tehtävillä tarkastuksilla.3. Sekakomitea varmistaa, että tämän artiklan mukaisesti toteutetuissa toimenpiteissä kunnioitetaan asianomaisten talouden toimijoiden oikeuksia.14 artiklaSalassapitovelvollisuus ja henkilötietojen suojaSopimuspuolten tässä luvussa määrättyjen toimenpiteiden mukaisesti vaihtamat tiedot kuuluvat salassapitovelvollisuuden ja henkilötietojen suojan piiriin, sellaisina kuin niistä määrätään tietoja vastaanottavan sopimuspuolen alueella voimassa olevissa asiaa koskevissa laeissa.Näitä tietoja ei etenkään saa antaa muille henkilöille kuin asianomaisen sopimuspuolen toimivaltaisille elimille, ja sopimuspuolen elimet voivat käyttää niitä ainoastaan tässä sopimuksessa määrättyihin tarkoituksiin.IV LUKUYHTEISTYÖ15 artiklaViranomaisten välinen yhteistoiminta1. Rajanylityksen helpottamiseksi sopimuspuolet toteuttavat tarvittavat toimenpiteet kehittääkseen yhteistoimintaa sekä kansallisella että alueellisella tai paikallisella tasolla tarkastusten järjestämisestä vastaavien viranomaisten sekä tarkastukset ja muodollisuudet suorittavien eri laitosten välillä rajojen molemmin puolin.2. Sopimuspuolet huolehtivat molemmat omalta osaltaan siitä, että tässä sopimuksessa tarkoitettuun kauppaan osallistuvat henkilöt voivat nopeasti ilmoittaa toimivaltaisille viranomaisille mahdollisista rajanylityksen yhteydessä havaituista ongelmista.3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu yhteistoiminta koskee erityisesti seuraavia:a) rajatoimipaikkojen kunnostaminen liikenteen vaatimuksia vastaaviksi;b) rajatoimipaikkojen muuttaminen vierekkäisiksi tarkastustoimipaikoiksi, silloin kun tämä on mahdollista;c) rajatoimipaikkojen ja molemmin puolin rajaa sijaitsevien toimipaikkojen toimivaltuuksien yhdenmukaistaminen;d) asianmukaisten ratkaisujen etsiminen mahdollisesti ilmoitettuihin vaikeuksiin.4. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä yhdenmukaistaakseen tarkastuksia ja muodollisuuksia suorittavien eri laitosten työajat rajojen molemmin puolin.16 artiklaIlmoitukset muista uusista tarkastuksista ja muodollisuuksista kuin III luvussa tarkoitetuista turvallisuuteen liittyvistä tullitarkastuksistaJos sopimuspuoli aikoo ottaa käyttöön uuden tarkastuksen tai muodollisuuden muulla kuin III luvussa määrätyllä alalla, se ilmoittaa siitä toiselle sopimuspuolelle.Asianomainen sopimuspuoli varmistaa, että tällaiset uudet tarkastukset tai muodollisuudet eivät estä rajanylityksen helpottamiseksi toteutettujen toimenpiteiden toimivuutta.17 artiklaLiikenteen sujuvuus1. Sopimuspuolet toteuttavat tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että eri tarkastusten ja muodollisuuksien aiheuttamat odotusajat eivät ole pidempiä kuin mikä on tarpeen niiden suorittamiseksi moitteettomasti. Sen vuoksi ne järjestävät tarkastukset ja muodollisuudet suorittavien laitosten työajat, käytettävissä olevan henkilöstön, tavaroiden käsittelyn käytännön järjestelyt sekä tarkastusten ja muodollisuuksien suorittamiseen liittyvät asiakirjat siten, että odotusajat ovat mahdollisimman lyhyet.2. Niiden maiden toimivaltaiset viranomaiset, joiden alueella syntyy luonteeltaan sellaisia vakavia häiriöitä, jotka vaarantavat rajanylityksen helpottamiseen ja nopeuttamiseen tähtäävän tavoitteen saavuttamisen, ilmoittavat näistä häiriöistä viipymättä muiden asianomaisten maiden toimivaltaisille viranomaisille.3. Kunkin asianomaisen maan toimivaltaiset viranomaiset toteuttavat viipymättä asianmukaiset toimenpiteet varmistaakseen mahdollisuuksien mukaan liikenteen sujuvuuden. Näistä toimenpiteistä ilmoitetaan sekakomitealle, joka kokoontuu tarvittaessa kiireellisesti jommankumman osapuolen pyynnöstä keskustelemaan näistä toimenpiteistä.18 artiklaHallinnollinen avunanto1. Sopimuspuolten välisen kaupan moitteettoman toiminnan varmistamiseksi sekä määräystenvastaisuuden ja rikkomusten havaitsemisen helpottamiseksi asianomaisten maiden tulliviranomaiset ilmoittavat toisilleen pyynnöstä tai, jos ne katsovat sen olevan toisen sopimuspuolen edun mukaista, omasta aloitteestaan kaikki hallussaan olevat tiedot (mukaan lukien havainnot ja hallinnolliset raportit), joista on hyötyä tämän sopimuksen moitteettomalle toiminnalle.2. Avunanto voidaan keskeyttää tai siitä voidaan kieltäytyä joko osittain tai kokonaan, jos avunantopyynnön vastaanottanut maa katsoo, että tällainen avunanto vahingoittaisi sen turvallisuutta, yleistä järjestystä tai muita olennaisia etuja taikka loukkaisi liike- tai ammattisalaisuuksia.3. Avunannon keskeyttämistä tai siitä kieltäytymistä koskevat päätökset sekä siihen johtaneet syyt on ilmoitettava viipymättä avunantoa pyytäneelle maalle.4. Jos tulliviranomainen pyytää avunantoa, jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa, se mainitsee tämän pyynnössään. Tällaisen pyynnön aiheuttamista jatkotoimista päättää tulliviranomainen, jolla pyyntö on osoitettu.5. Kaikkia 1 kohdan mukaisesti saatuja tietoja on käytettävä yksinomaan tässä sopimuksessa määrättyihin tarkoituksiin, ja tiedot vastaanottavan maan on annettava niille sama suoja kuin mitä samanlaisilla tiedoille annetaan kyseisen maan kansallisessa lainsäädännössä. Näin saatuja tietoja saa käyttää muihin tarkoituksiin vain, jos tiedot toimittanut tulliviranomainen antaa siihen kirjallisesti suostumuksensa, ja kyseisen viranomaisen mahdollisesti määräämin rajoituksin.V LUKUELIMET19 artiklaSekakomitea1. Perustetaan sekakomitea, jossa tämän sopimuksen osapuolet ovat edustettuina.2. Sekakomitea tekee päätöksensä yksimielisesti.3. Sekakomitea kokoontuu tarpeen mukaan ja vähintään kerran vuodessa. Kumpikin sopimuspuoli voi pyytää kokouksen koolle kutsumista.4. Sekakomitea vahvistaa työjärjestyksensä, jossa annetaan muun muassa yksityiskohtaiset säännöt kokousten koollekutsumisesta, sekakomitean puheenjohtajan nimittämisestä ja puheenjohtajan toimikauden määrittelemisestä.5. Sekakomitea voi päättää alakomiteoiden tai työryhmien perustamisesta avustamaan sitä tehtäviensä hoitamisessa.20 artiklaNeuvotteluryhmät1. Asianomaisten maiden toimivaltaiset viranomaiset voivat perustaa neuvotteluryhmiä käsittelemään käytännön kysymyksiä, teknisiä kysymyksiä tai organisatorisia kysymyksiä alue- tai paikallistasolla.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut neuvotteluryhmät kokoontuvat tarvittaessa jonkin maan toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä. Sopimuspuoli antaa sekakomitealle säännöllisesti tietoja asianomaisessa maassa perustetun neuvotteluryhmän työstä.21 artiklaSekakomitean toimivalta1. Sekakomitea vastaa tämän sopimuksen hallinnoinnista ja moitteettomasta soveltamisesta. Se antaa tätä varten suosituksia ja tekee päätöksiä.2. Sekakomitea voi päätöksellään muuttaa tämän sopimuksen III lukua ja liitteitä.3. Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, sekakomitea toteuttaa päätöksellään luonteeltaan teknisiä ja hallinnollisia täytäntöönpanotoimenpiteitä keventääkseen tarkastuksia ja muodollisuuksia.4. Näiden päätösten täytäntöönpanosta huolehtivat sopimuspuolet omien sääntöjensä mukaisesti.5. Sopimuksen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi sopimuspuolet ilmoittavat sekakomitealle säännöllisesti tämän sopimuksen soveltamisesta saaduista kokemuksista ja keskustelevat niistä sekakomiteassa toisen sopimuspuolen pyynnöstä.22 artiklaOikeuden kehittyminen1. Kun yhteisö laatii uutta lainsäädäntöä III luvun soveltamisalaan kuuluvalla alalla, se pyytää epävirallisesti lausuntoa Sveitsin asiantuntijoilta samalla tavalla kuin se pyytää lausuntoa Euroopan unionin jäsenvaltioiden asiantuntijoilta.2. Kun Euroopan komissio toimittaa ehdotuksensa Euroopan unionin jäsenvaltioille tai Euroopan unionin neuvostolle, se toimittaa kopion myös Sveitsille.Toisen sopimuspuolen pyynnöstä näkemyksiä vaihdetaan alustavasti sekakomiteassa.3. Ennen yhteisön säädöksen hyväksymistä sopimuspuolet neuvottelevat toisen sopimuspuolen pyynnöstä uudelleen sekakomiteassa jatkuvaa tietojenanto- ja kuulemismenettelyä noudattaen.4. Tämän sopimuksen III lukuun tehtävistä muutoksista, jotka ovat tarpeen tämän luvun soveltamisalaan kuuluvia kysymyksiä koskevan yhteisön lainsäädännön kehityksen huomioon ottamiseksi, päätetään mahdollisimman pian, jotta niitä voidaan soveltaa samanaikaisesti kuin yhteisön lainsäädäntöön tehtyjä muutoksia jatkuvaa tietojenanto- ja kuulemismenettelyä noudattaen.Jos päätöstä ei voida tehdä siten, että samanaikainen soveltaminen on mahdollista, sopimuspuolten hyväksyntää edellyttävässä päätösluonnoksessa määrättyjä muutoksia sovelletaan mahdollisuuksien mukaan väliaikaisesti jatkuvaa tietojenanto- ja kuulemismenettelyä noudattaen.5. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä tietojenanto- ja kuulemismenettelyn aikana helpottaakseen päätöksen tekemistä sekakomiteassa prosessin päätyttyä.23 artiklaOsallistuminen tullikoodeksikomiteaanYhteisö varmistaa Sveitsin asiantuntijoiden osallistumisen tarkkailijoina niitä koskevien asiakohtien käsittelyyn kokouksissa tullikoodeksikomiteassa, joka avustaa Euroopan komissiota sen täytäntöönpanovallan käytössä III luvun soveltamisalaan kuuluvissa kysymyksissä.24 artiklaRiitojen ratkaisuRajoittamatta 29 artiklan määräysten soveltamista, sopimuspuolten väliset riidat tämän sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta käsitellään sekakomiteassa, joka pyrkii löytämään sovitteluratkaisun.25 artiklaKolmansien maiden kanssa tehdyt sopimuksetSopimuspuolet sopivat, että toisen sopimuspuolen jonkin kolmannen maan kanssa III luvun soveltamisalaan kuuluvissa kysymyksissä tekemät sopimukset eivät voi aiheuttaa velvoitteita toiselle sopimuspuolelle, jollei sekakomitea toisin päätä.VI LUKUERINÄISIÄ MÄÄRÄYKSIÄ JA LOPPUMÄÄRÄYKSET26 artiklaMaksuhelpotuksetSopimuspuolet huolehtivat siitä, että tarkastusten ja muodollisuuksien suorittamisen yhteydessä mahdollisesti syntyvät maksusaatavat voidaan suorittaa myös taatulla tai varmennetulla kansainvälisellä pankkisekillä, jossa määrä ilmaistaan sen maan valuuttana, jossa maksusaatava on syntynyt.27 artiklaSopimuksen täytäntöönpanoSopimuspuolet toteuttavat asianmukaiset toimenpiteet varmistaakseen tämän sopimuksen määräysten tosiasiallisen ja yhdenmukaisen täytäntöönpanon ja ottavat tällöin huomioon velvollisuuden helpottaa tavaroiden rajanylitystä ja löytää molempia sopimuspuolia tyydyttävät ratkaisut määräysten täytäntöönpanosta mahdollisesti aiheutuviin ongelmiin.28 artiklaTarkistusJos sopimuspuoli haluaa, että tätä sopimusta tarkistetaan, se esittää toiselle sopimuspuolelle tätä koskevan ehdotuksen. Tarkistus tulee voimaan, kun molempien sopimuspuolten sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen.29 artiklaTasapainottavat toimenpiteet1. Sopimuspuoli voi sekakomiteassa järjestetyn kuulemisen jälkeen toteuttaa asianmukaisia tasapainottavia toimenpiteitä, kuten keskeyttää tämän sopimuksen III luvun määräysten soveltamisen, jos se katsoo, että toinen sopimuspuoli ei noudata edellytyksiä tai turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden yhdenmukaisuutta ei voida enää varmistaa sopimuspuolten välillä.Jos viivyttely vaarantaa turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden tehokkuuden, väliaikaisia suojatoimenpiteitä voidaan toteuttaa ilman kuulemisen järjestämistä, edellyttäen että kuulemiset käydään välittömästi mainittujen toimenpiteiden toteuttamisen jälkeen.2. Jos turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden yhdenmukaisuutta ei voida enää varmistaa sopimuspuolten välillä, koska tämän sopimuksen 22 artiklan 4 kohdassa määrätyistä muutoksista ei ole tehty päätöstä, sopimuspuoli voi keskeyttää III luvun määräysten soveltamisen siitä päivästä alkaen, jona asianomainen yhteisön lainsäädäntö pantiin täytäntöön, jollei sekakomitea toisin päätä soveltamisen jatkamista koskevan tarkastelun perusteella.3. Edellä mainitut toimenpiteet voivat olla voimassa ainoastaan niin kauan kuin on tarpeen tilanteen korjaamiseksi ja sopivan tasapainon varmistamiseksi tästä sopimuksesta johtuvien oikeuksien ja velvollisuuksien välillä. Sopimuspuoli voi pyytää sekakomiteaa käymään neuvotteluja näiden toimenpiteiden oikeasuhteisuudesta ja soveltuvin osin päättämään tätä kysymystä koskevan riidan siirtämisestä välimiesmenettelyyn liitteessä III määrättyä menettelyä noudattaen. Tässä yhteydessä ei voida ratkaista sellaisten tämän sopimuksen määräysten tulkintaan liittyviä kysymyksiä, jotka ovat samanlaiset kuin vastaavat yhteisön oikeuden säännökset ja määräykset.30 artiklaYleinen järjestysTämän sopimuksen määräykset eivät estä sopimuspuolia tai yhteisön jäsenvaltioita kieltämästä tai rajoittamasta tavaroiden tuontia, vientiä tai passitusta syistä, jotka liittyvät yleiseen järjestykseen, yleiseen turvallisuuteen, julkiseen moraaliin taikka terveyden, ihmiselämän, eläinten, kasvien, ympäristön, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden ja teollisoikeuksien tai kaupallisten oikeuksien suojeluun.31 artiklaIrtisanominenSopimuspuoli voi irtisanoa sopimuksen ilmoittamalla asiasta toiselle sopimuspuolelle. Sopimuksen voimassaolo päättyy 12 kuukauden kuluttua päivästä, jona tämä ilmoitus on tehty.32 artiklaLiitteetTämän sopimuksen liitteet ovat sen erottamaton osa.33 artiklaRatifiointi1. Sopimuspuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen. Se tulee voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2009, jos sopimuspuolet ovat ennen tätä päivämäärää ilmoittaneet toisilleen sopimuksen voimaantulemiseksi tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamisesta.2. Jos tämä sopimus ei tule voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2009, se tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen sopimuksen voimaantulemiseksi tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamisesta.3. Sopimuspuolet soveltavat väliaikaisesti tätä sopimusta 1 päivästä heinäkuuta 2009 tai muusta sopimuspuolten välillä sovitusta myöhemmästä päivämäärästä alkaen siihen saakka, kun 1 ja 2 kohdassa mainitut menettelyt on saatettu päätökseen.4. Kun tämä sopimus tulee voimaan, se korvaa tavarakuljetusten tarkastusten ja muodollisuuksien helpottamisesta 21 päivänä marraskuuta 1990 tehdyn Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen.34 artiklaKielet1. Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.2. Sopimuspuolet vahvistavat kirjeenvaihdolla maltankielisen toisinnon todistusvoimaisuuden. Myös se on yhtä todistusvoimainen kuin 1 kohdassa tarkoitetut toisinnot.Tehty …, …Sveitsin puolestaYhteisön puolestaLiite ISaapumisen ja poistumisen yleisilmoitukset1 artiklaSaapumisen ja poistumisen yleisilmoituksen muoto ja sisältö1. Saapumisen ja poistumisen yleisilmoitus tehdään sähköisesti. Kauppaa, satamaa tai kuljetusta koskevia asiakirjoja voidaan käyttää, jos ne sisältävät tarvittavat tiedot.2. Saapumisen ja poistumisen yleisilmoitus sisältää tällaiselle ilmoitukselle tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93[10], jäljempänä ’asetus (ETY) N:o 2454/93’, liitteessä 30 A säädetyt tiedot. Ilmoitus on täytettävä liitteessä 30 A olevien selittävien huomautusten mukaisesti. Ilmoituksen todistusvoimaisuuden vahvistaa sen laatinut henkilö.3. Tulliviranomaiset sallivat paperisen tai muulla tavalla laaditun saapumisen tai poistumisen yleisilmoituksen jättämisen ainoastaan, jos kyseessä on jompikumpi seuraavista tapauksista:a) tulliviranomaisten tietokoneavusteinen järjestelmä ei toimi;b) saapumisen tai poistumisen yleisilmoituksen jättävän henkilön sähköinen sovellus ei toimi;edellyttäen että ne soveltavat tällaisiin ilmoituksiin riskinhallintaa, jonka taso vastaa sähköisesti tehtäviin saapumisen ja poistumisen yleisilmoituksiin sovellettavaa riskinhallintatasoa.Paperiset saapumisen ja poistumisen yleisilmoitukset allekirjoittaa ne laatinut henkilö. Niiden mukana seuraa tarvittaessa tavaraluetteloita tai muita asianmukaisia luetteloita ja niissä on oltava 2 kohdassa tarkoitetut tiedot.4. Kumpikin sopimuspuoli määrittää edellytykset ja yksityiskohtaiset säännöt, joiden mukaisesti saapumisen tai poistumisen yleisilmoituksen jättävälle henkilölle annetaan valtuudet muuttaa yhden tai useamman mainitussa ilmoituksessa olevan tiedon sen jättämisen jälkeen.2 artiklaSaapumisen ja poistumisen yleisilmoituksen jättämistä koskevat poikkeukset1. Saapumisen ja poistumisen yleisilmoitusta ei tarvitse tehdä seuraavista tavaroista:a) sähköenergia;b) putkijohdoissa tuotavat tai vietävät tavarat;c) kirjeet, postikortit ja painotuotteet, myös sähköisessä muodossa;d) Maailman postiliiton yleissopimuksen sääntöjen mukaisesti vietävät tavarat;e) tavarat, joista voidaan tehdä suullinen tulli-ilmoitus tai joihin sovelletaan yksinkertaistettua rajanylitystä sopimuspuolten vahvistamien määräysten mukaisesti, lukuun ottamatta kuormalavoja ja kontteja sekä kuljetussopimuksen perusteella kuljetettavia maantie-, rautatie-, ilma-, meri- ja sisävesiliikenteen kuljetusvälineitä;f) matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvät tavarat;g) ATA- ja CPD-carnet’lla tuotavat tavarat;h) tavarat, joille on myönnetty vapautus 18 päivänä huhtikuuta 1961 tehdyn diplomaattisia suhteita koskevan Wienin yleissopimuksen, 24 päivänä huhtikuuta 1963 tehdyn konsulisuhteita koskevan Wienin yleissopimuksen, muiden konsulisuhteita koskevien yleissopimusten tai 16 päivänä joulukuuta 1969 tehdyn erityisedustustoja koskevan New Yorkin yleissopimuksen nojalla;i) aseet ja puolustustarvikkeet, jotka Euroopan unionin jäsenvaltion tai Sveitsin sotilaallisesta puolustuksesta vastaavat viranomaiset tuovat sopimuspuolen tullialueelle sotilaskuljetuksena tai sotilasviranomaisten suorittamana kuljetuksena;j) seuraavat tavarat, jotka on tarkoitettu tuotaviksi suoraan sopimuspuolen tullialueella sijaitseville poraus- ja tuotantolautoille:- tällaisiin lauttoihin asennettavat tavarat, jotka on tarkoitettu näiden lauttojen rakentamiseen, kunnostamiseen, ylläpitoon tai muuttamiseen;- tavarat, jotka on tarkoitettu tällaisten lauttojen varustamiseen; muut mainituilla lautoilla käytettävät tai kulutettavat muonitustavarat; niillä syntyneet jätetuotteet;k) sellaisiin lähetyksiin sisältyvät tavarat, joiden todellinen arvo on enintään 22 euroa, edellyttäen että tulliviranomaiset suostuvat talouden toimijan luvalla tekemään riskianalyysin käyttäen talouden toimijan käyttämään järjestelmään sisältyviä tietoja tai tästä järjestelmästä saatuja tietoja.2. Saapumisen ja poistumisen yleisilmoitusta ei vaadita sopimuspuolen ja jonkin kolmannen maan välillä tehdyissä kansainvälisissä turvallisuussopimuksissa määrätyissä tapauksissa, jollei sopimuksen 9 artiklan 3 kohdassa määrätystä menettelystä muuta johdu.3. Saapumisen ja poistumisen yleisilmoitusta ei vaadita yhteisössä asetuksen (ETY) N:o 2454/93 181 c artiklan i ja j alakohdassa, 592 a artiklan i ja j alakohdassa ja 842 a artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetuista tavaroista.4. Poistumisen yleisilmoitusta ei vaadita Sveitsissä seuraavista tavaroista:- varaosat, jotka on tarkoitettu asennettaviksi ilma-aluksiin korjaamista varten,- ilma-aluksen toimintaa varten tarvittavat voiteluaineet ja kaasu,- aluksella kulutettaviksi tarkoitetut elintarvikkeet,jotka on aiemmin viety lentoasema-alueella sijaitsevaan tullivarastoon ja jotka on sen jälkeen siirretty ilma-aluksiin Sveitsin vahvistamien määräysten mukaisesti, edellyttäen että tässä sopimuksessa määrättyä turvallisuustasoa noudatetaan.3 artiklaSaapumisen ja poistumisen yleisilmoituksen jättämispaikka1. Saapumisen yleisilmoitus jätetään sen sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle, jonka tullialueelle tavarat tuodaan kolmannesta maasta. Tämä viranomainen tekee riskianalyysin mainitussa ilmoituksessa olevien tietojen perusteella ja tarpeellisina pidetyt turvallisuuteen liittyvät tullitarkastukset myös silloin, kun nämä tavarat on tarkoitettu vietäviksi toisen sopimuspuolen alueelle.2. Poistumisen yleisilmoitus jätetään sen sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle, jonka tullialueella suoritetaan kolmanteen maahan poistumista koskevat muodollisuudet. Poistumisen yleisilmoituksena käytettävä vientitulli-ilmoitus jätetään kuitenkin sen sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle, jonka tullialueella suoritetaan kolmanteen maahan vientiä koskevat muodollisuudet. Toimivaltainen viranomainen tekee molemmissa tapauksissa riskianalyysin mainitussa ilmoituksessa olevien tietojen perusteella ja tarpeellisina pidetyt turvallisuuteen liittyvät tullitarkastukset.3. Jos tavarat poistuvat sopimuspuolen tullialueelta johonkin kolmanteen maahan toisen sopimuspuolen tullialueen kautta, ensiksi mainitun sopimuspuolen toimivaltainen viranomainen toimittaa 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tiedot toiseksi mainitun sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle.Sekakomitea voi kuitenkin määrittää tapaukset, joissa näiden tietojen toimittaminen ei ole tarpeen, edellyttäen että tässä sopimuksessa määrättyä turvallisuustasoa noudatetaan.Sopimuspuolet pyrkivät liittymään yhteiseen tietojen toimitusjärjestelmään, joka sisältää kyseessä olevien tavaroiden poistumisen yleisilmoituksia varten tarvittavat tiedot, ja käyttämään kyseistä järjestelmää.Jos sopimuspuolet eivät pysty suorittamaan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua toimitusta tämän sopimuksen täytäntöönpanopäivänä, sopimuspuolesta johonkin kolmanteen maahan toisen sopimuspuolen tullialueen kautta vietävien tavaroiden poistumisen yleisilmoitus jätetään ainoastaan toiseksi mainitun sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle, lukuun ottamatta suoria lentokuljetuksia.4 artiklaSaapumisen ja poistumisen yleisilmoituksen jättämisen määräaika1. Saapumisen ja poistumisen yleisilmoituksen jättämisen määräaika säädetään asetuksen (ETY) N:o 2454/93 184 a ja 592 b artiklassa.2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, kumpikin sopimuspuoli voi päättää muunlaisista määräajoista- 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun liikenteen osalta mahdollistaakseen luotettavan riskianalyysin tekemisen ja keskeyttääkseen lähetykset mahdollisten tullitarkastusten tekemiseksi niille;- jos mainitun sopimuspuolen ja jonkin kolmannen maan välillä on tehty kansainvälinen sopimus, jollei sopimuksen 9 artiklan 3 kohdassa säädetystä menettelystä muuta johdu.Liite IIValtuutettu talouden toimijaI osastoValtuutetun talouden toimijan aseman myöntäminen1 artiklaYleistä1. Valtuutetun taloudellisen toimijan aseman myöntämisperusteita ovat muun muassa seuraavat:a) asianmukainen osoitus tullivaatimusten noudattamisesta;b) tehokas kaupallisten ja tarvittaessa kuljetustietojen hallintajärjestelmä, joka mahdollistaa asianmukaisten turvallisuuteen liittyvien tullitarkastusten tekemisen;c) näyttö taloudellisesta vakavaraisuudesta; jad) turvallisuuteen ja vaarattomuuteen liittyvät asianmukaiset normit.2. Sopimuspuolet määrittävät valtuutetun talouden toimijan aseman hakemista ja myöntämistä koskevan menettelyn sekä tähän asemaan liittyvät oikeusvaikutukset.3. Sopimuspuolet varmistavat, että niiden tulliviranomaiset valvovat, että valtuutetut talouden toimijat noudattavat niihin sovellettavia edellytyksiä ja perusteita, ja tarkastelevat uudelleen näitä edellytyksiä ja perusteita erityisesti silloin, kun asiaa koskevaan lainsäädäntöön tehdään merkittävä muutos tai kun kohtuudella voidaan olettaa, ettei talouden toimija enää täytä sovellettavia edellytyksiä.2 artiklaVaatimusten noudattaminen1. Tullivaatimusten noudattaminen katsotaan riittäväksi, jos kukaan seuraavista henkilöistä ei ole hakemuksen jättämistä edeltävien kolmen vuoden aikana syyllistynyt tullisääntöjen vakavaan tai toistuvaan rikkomiseen:a) hakija;b) henkilöt, jotka johtavat hakemuksen tehnyttä yritystä tai vastaavat sen liikkeenjohdosta;c) hakijan mahdollinen oikeudellinen edustaja tulliasioissa;d) henkilö, joka vastaa tulliasioista hakemuksen jättäneessä yrityksessä.2. Tullivaatimusten voidaan katsoa täyttyneen, jos toimivaltainen tulliviranomainen toteaa, että tullisääntöjen rikkominen on merkitykseltään vähäistä tullitoimenpiteiden lukumäärään tai suuruuteen nähden eikä tämä anna aihetta epäillä hakijan vilpittömyyttä.3. Jos hakemuksen jättäneen yrityksen liikkeenjohdosta vastaavat henkilöt ovat sijoittautuneet johonkin kolmanteen maahan tai asuvat jossakin kolmannessa maassa, tulliviranomaisten on arvioitava tullivaatimusten täyttyminen käytettävissä olevien asiakirjojen ja tietojen perusteella.4. Jos hakemuksen jättänyt yritys on perustettu alle kolme vuotta aiemmin, tulliviranomaisten on arvioitava tullivaatimusten täyttyminen käytettävissä olevien asiakirjojen ja tietojen perusteella.3 artiklaTehokas kaupallisten ja kuljetustietojen hallintajärjestelmäJotta tulliviranomaiset voivat varmistua siitä, että hakijalla on käytössään riittävä kaupallisten ja tarvittaessa kuljetustietojen hallintajärjestelmä, hakijan on täytettävä seuraavat vaatimukset:a) hakijan kirjanpito vastaa siinä paikassa noudatettavia yleisesti hyväksyttyjä kirjanpitoperiaatteita, jossa kirjanpito hoidetaan, ja joka helpottaa kirjanpidon tarkastukseen perustuvien tullitarkastusten tekemistä;b) tulliviranomaisella on mahdollisuus tutustua fyysisesti tai sähköisesti hakijan tulliasiakirjoihin ja tarvittaessa myös kuljetusasiakirjoihin;c) hakijan hallinnollinen organisaatio vastaa liiketoiminnan lajia ja laajuutta ja soveltuu tavaravirtojen hallinnointiin, ja sen sisäisellä tarkastustoiminnalla kyetään havaitsemaan laittomat tai luvattomat tapahtumat;d) hakijalla on soveltuvin osin lupien sekä tuonti- ja/tai vientitodistusten hallinnointia koskevat tyydyttävät menettelyt;e) hakijalla on tyydyttävät menettelyt yrityksen asiakirjojen ja tietojen arkistoimiseksi ja tietojen häviämisen estämiseksi;f) hakija varmistaa, että työntekijät ovat tietoisia velvollisuudesta ilmoittaa tulliviranomaisille kaikista vaatimusten noudattamiseen liittyvistä vaikeuksista, ja luo asianmukaiset yhteydet, joilla tällaisista vaikeuksista ilmoitetaan tulliviranomaisille;g) hakijalla on asianmukaiset tietotekniset turvajärjestelyt tietokonejärjestelmänsä suojaamiseksi luvatonta tunkeutumista vastaan ja asiakirjojensa turvaamiseksi.4 artiklaTaloudellinen vakavaraisuus1. Tässä artiklassa taloudellisella vakavaraisuudella tarkoitetaan moitteetonta taloudellista tilannetta, joka riittää täyttämään hakijan velvoitteet ottaen huomioon asianomaisen liiketoimintatyypin ominaisuudet.2. Hakijan taloudellista vakavaraisuutta koskeva edellytys katsotaan täytetyksi, jos tällainen vakavaraisuus voidaan todistaa kolmelta viimeiseltä vuodelta.3. Jos hakemuksen jättänyt yritys on perustettu alle kolme vuotta aiemmin, hakijan taloudellista vakavaraisuutta koskevan edellytyksen täyttyminen todetaan käytettävissä olevien asiakirjojen ja tietojen perusteella.5 artiklaTurvallisuuteen ja vaarattomuuteen liittyvät asianmukaiset normit1. Turvallisuuteen ja vaarattomuuteen liittyviä normeja katsotaan noudatettavan, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:a) rakennukset, joita käytetään todistuksen kattamissa toiminnoissa, on valmistettu materiaaleista, jotka estävät laittoman pääsyn ja suojaavat laitonta tunkeutumista vastaan;b) käytössä ovat asianmukaiset pääsynvalvontatoimenpiteet, jotka estävät luvattoman pääsyn lähetys-, lastaus- ja rahtialueille;c) tavaroiden käsittelytoimenpiteillä estetään materiaalien kulkeutuminen, vaihtuminen tai häviäminen sekä rahtiyksikköjen luvaton käsittely;d) tarvittaessa käytössä ovat asianmukaiset menettelyt tavaroiden tuonti- ja/tai vientikieltoihin ja -rajoituksiin liittyvien lupien käsittelemiseksi ja tällaisten tavaroiden erottamiseksi muista tavaroista;e) hakija on pannut täytäntöön toimenpiteitä, joilla sen kauppakumppanit voidaan tunnistaa selvästi kansainvälisen toimitusketjun turvaamiseksi;f) hakija tekee lainsäädännön sallimissa rajoissa turvallisuusselvityksiä henkilöistä, jotka tulevat työskentelemään turvallisuuden kannalta arkaluonteisessa asemassa, sekä tekee säännöllisesti työntekijöiden taustaselvityksiä;g) hakija varmistaa, että sen henkilökunta osallistuu aktiivisesti turvallisuustietoisuusohjelmiin.2. Jos yhteisöön tai Sveitsiin sijoittautunut hakija on kansainvälisen yleissopimuksen nojalla myönnetyn kansainvälisesti tunnustetun vaarattomuus- ja/tai turvallisuustodistuksen haltija, yhteisön lainsäädännön nojalla myönnetyn eurooppalaisen turvallisuus- ja vaarattomuustodistuksen haltija, kansainvälisen standardisoimisjärjestön myöntämän kansainvälisen standardin haltija, Euroopan standardointikomitean myöntämän eurooppalaisen standardin haltija tai muun tunnustetun todistuksen haltija 1 kohdassa tarkoitettujen arviointiperusteiden katsotaan täyttyneen, jos tällaisten todistusten myöntämistä koskevat arviointiperusteet ovat samat tai vastaavanlaiset kuin tässä liitteessä määrätyt.II osastoValtuutetuille talouden toimijoille myönnettävät helpotukset6 artiklaTulliviranomaiset myöntävät valtuutetuille talouden toimijoille erityisesti seuraavat helpotukset:tulliviranomaiset voivat ilmoittaa valtuutetulle talouden toimijalle ennen tavaroiden saapumista tullialueelle tai ennen niiden poistumista sieltä, että lähetys on valittu fyysiseen tarkastukseen turvallisuuteen ja vaarattomuuteen liittyvän riskianalyysin perusteella, edellyttäen että tämä ei häiritse tehtävää tarkastusta; tulliviranomaiset voivat kuitenkin tehdä fyysisen tarkastuksen ilman, että valtuutetulle talouden toimijalle on ilmoitettu siitä etukäteen;valtuutettu talouden toimija voi jättää saapumisen ja poistumisen yleisilmoituksia, joihin sovelletaan lievennettyjä vaatimuksia niihin merkittävien, tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93[11], jäljempänä ’asetus (ETY) N:o 2454/93’, liitteessä 30 A säädettyjen tietojen osalta; jos kuitenkin valtuutettu talouden toimija on liikenteenharjoittaja, huolitsija tai tulliasioitsija, siihen sovelletaan lievennettyjä vaatimuksia ainoastaan, jos se osallistuu tavaroiden tuontiin tai vientiin valtuutetun talouden toimijan lukuun;valtuutetuille talouden toimijoille tehdään vähemmän fyysisiä ja asiakirjoihin perustuvia tarkastuksia kuin muille talouden toimijoille; tulliviranomaiset voivat kuitenkin päättää toisin erityisen uhan tai muusta kuin yhteisön tullilainsäädännöstä johtuvien valvontavelvoitteiden vuoksi;jos tulliviranomainen päättää tarkastaa lähetyksen, josta valtuutettu talouden toimija on jättänyt saapumisen tai poistumisen yleisilmoituksen, tällainen tarkastus asetetaan etusijalle; lisäksi valtuutetun talouden toimijan pyynnöstä ja tulliviranomaisten suostumuksella tällainen tarkastus voidaan tehdä muualla kuin paikassa, jossa mainittu viranomainen tavallisesti tekee tarkastuksensa.III osastoValtuutetun taloudellisen toimijan aseman keskeyttäminen ja peruuttaminen7 artiklaAseman keskeyttäminen1. Aseman myöntänyt tulliviranomainen keskeyttää valtuutetun taloudellisen toimijan aseman seuraavissa tapauksissa:a) on todettu, että valtuutetun talouden toimijan aseman myöntämistä koskevia edellytyksiä tai perusteita ei ole noudatettu;b) tulliviranomaisilla on riittävä syy uskoa, että valtuutettu talouden toimija on syyllistynyt tullisääntöjen rikkomiseen, joka johtaa rikosoikeudenkäyntiin;c) valtuutettu talouden toimija pyytää keskeyttämistä, koska se ei väliaikaisesti pysty noudattamaan aseman myöntämistä koskevia edellytyksiä tai perusteita.2. Edellä 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa tulliviranomainen voi kuitenkin päättää, ettei valtuutetun talouden toimijan asemaa keskeytetä, jos se katsoo, että sääntöjen rikkominen on merkitykseltään vähäistä tullitoimenpiteiden lukumäärään tai suuruuteen nähden eikä tämä anna aihetta epäillä valtuutetun taloudellisen toimijan vilpittömyyttä.3. Keskeytys tulee voimaan heti, jos tämä on perusteltua kansalaisten turvallisuudelle, kansanterveydelle tai ympäristölle aiheutuvan uhan luonteen tai suuruuden vuoksi.4. Keskeytys ei vaikuta ennen keskeytyspäivää aloitettuihin tullimenettelyihin, joita ei ole vielä saatettu päätökseen.5. Sopimuspuolet vahvistavat keskeytysajan siten, että valtuutetulla talouden toimijalla on riittävästi aikaa korjata tilanteensa.6. Jos valtuutettu talouden toimija on toteuttanut tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla tarvittavat toimenpiteet noudattaakseen edellytyksiä ja perusteita, jotka kaikkien valtuutettujen talouden toimijoiden on täytettävä, aseman myöntänyt tulliviranomainen peruuttaa keskeytyksen.8 artiklaAseman peruuttaminen1. Todistuksia myöntävä tulliviranomainen peruuttaa valtuutetun talouden toimijan aseman seuraavissa tapauksissa:a) valtuutettu talouden toimija on syyllistynyt vakavaan tullisääntöjen rikkomiseen eikä muutoksenhakuoikeutta enää ole;b) valtuutettu talouden toimija ei toteuta tarvittavia toimenpiteitä 7 artiklan 5 kohdassa tarkoitettuna keskeytysaikana;c) valtuutetun taloudellisen toimijan pyynnöstä.2. Edellä a alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa tulliviranomainen voi kuitenkin päättää, ettei valtuutetun talouden toimijan asemaa peruuteta, jos se katsoo, että sääntöjen rikkominen on merkitykseltään vähäistä tullitoimenpiteiden lukumäärään tai suuruuteen nähden eikä tämä anna aihetta epäillä valtuutetun talouden toimijan vilpittömyyttä.3. Kumoaminen tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun siitä on ilmoitettu.IV osastoTietojenvaihto9 artiklaKomissio ja Sveitsin toimivaltainen viranomainen ilmoittavat säännöllisesti turvallisuuden osalta valtuutettujen talouden toimijoidensa henkilöllisyyden antamalla seuraavat tiedot:a) toimijan tunnistenumero (TIN) muodossa, joka vastaa talouden toimijoiden rekisteröinti- ja tunnistusjärjestelmästä (EORI) annettua lainsäädäntöä:b) valtuutetun talouden toimijan nimi ja osoite;c) sen asiakirjan numero, jolla valtuutetun talouden toimijan asema myönnettiin;d) nykyinen asema (voimassa oleva, keskeytetty, peruutettu);e) milloin asemaa on muutettu;f) päivä, jona asema tuli voimaan;g) aseman myöntänyt viranomainen.Liite IIIVälimiesmenettely1. Jos riita saatetaan välimiesmenettelyyn, nimitetään kolme välimiestä, jolleivät sopimuspuolet toisin päätä.2. Sopimuspuolet nimittävät välimiehen 30 päivän kuluessa.3. Nimitetyt välimiehet nimeävät yksimielisesti puheenjohtajan, joka ei ole kummankaan sopimuspuolen kansalainen. Jos välimiehet eivät pääse yksimielisyyteen kahden kuukauden kuluessa nimittämisestään, ne valitsevat puheenjohtajan sekakomitean laatimasta seitsemän nimeä sisältävästä luettelosta. Sekakomitea laatii luettelon ja pitää sen ajan tasalla sisäisten sääntöjensä mukaisesti.4. Jolleivät sopimuspuolet toisin päätä, välimiesoikeus vahvistaa itse työjärjestyksensä. Se tekee päätöksensä määräenemmistöllä. [1] Neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92 yhteisön tullikoodeksista (EYVL L 302, 19.10.1992, s.1).[2] Komission asetus (ETY) N:o 2454/93 tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1).[3] Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 648/2005, annettu 13 päivänä huhtikuuta 2005, yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 muuttamisesta (EUVL L 117, 4.5.2005, s. 13).[4] Komission asetus (EY) N:o 1875/2006, annettu 18 päivänä joulukuuta 2006, tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä annetun asetuksen (ETY) N:o 2454/93 muuttamisesta (EUVL L 360, 19.12.2006, s. 64).[5] EYVL L 116, 8.5.1990, s. 18.[6] Sveitsin kanssa on sovittu, että sopimuspuolet voivat yhdessä antaa seuraavan lausunnon: ”Sopimuksen 22, 23 ja 29 artiklan sekä liitteen III määräykset eivät estä antamasta vastaavia määräyksiä tulevissa sopimuksissa.”.[7] EYVL L 114, 30.4.2002, s. 132.[8] EYVL L 6, 10.1.2009, s. 89.[9] EYVL L 215, 25.8.2000, s. 1.[10] EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 17 päivänä marraskuuta 2008 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 1192/2008 (EUVL L 329, 6.12.2008, s. 1).[11] EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 17 päivänä marraskuuta 2008 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 1192/2008 (EUVL L 329, 6.12.2008, s. 1).