CELEX: 52004PC0596(01)
Language: sl
Date: 2004-09-16
Title: Predlog sklep Sveta o podpisu protokola v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic k Sporazumu o prostem pretoku oseb med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani o sodelovanju Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike kot pogodbenic Sporazuma glede na njihov pristop k Evropski uniji

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI

                                                      Bruselj, 16.09.2004
                                                      KOM(2004)596 končno

                                                      2004/0201(CNS)

                                            Predlog

                                       SKLEP SVETA

     o podpisu protokola v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic k Sporazumu o
     prostem pretoku oseb med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni
        strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani o sodelovanju Češke republike,
      Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike
        Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške
          republike kot pogodbenic Sporazuma glede na njihov pristop k Evropski uniji

                                            Predlog

                                       SKLEP SVETA

     o sklenitvi protokola v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic k Sporazumu o
      prostem pretoku oseb med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni
        strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani o sodelovanju Češke republike,
       Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike
        Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške
          republike kot pogodbenic Sporazuma glede na njihov pristop k Evropski uniji.

                                 (predložene s strani Komisije)

SL                                                                                           SL
 ---pagebreak---                               OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

     Sporazum o prostem pretoku oseb med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami
     na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani je začel veljati 1. junija 2002.

     Sporazum je treba spremeniti, da bi omogočil pristop novih članic kot pogodbenic.

     Potem, ko je Komisija 5. maja 2003 prejela pooblastilo, so bila o Protokolu izpeljana
     pogajanja s Švicarsko federacijo za spremembo Sporazuma. Pogajanja o poglavitnih točkah
     so bila sklenjena 19. maja 2004, na vrhu EU in Švice.

     Protokol o spremembi Sporazuma predvideva posebna prehodna obdobja za zaposlene
     delavce in ponudnike storitev na določenih področjih, ki so državljani Češke republike,
     Republike Estonije, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike
     Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike. Ta prehodna obdobja se bodo končala
     najkasneje 30. aprila 2011.

     Poleg tega Protokol uvaja spremembe glede pridobitve nepremičnin in tehničnih prilagoditev,
     zlasti glede na Prilogi II (Koordinacija sistemov socialne varnosti) in III (Vzajemno priznanje
     poklicnih kvalifikacij) k Sporazumu.

     Za Skupnost kot pogodbenico Protokola je pravna podlaga za Sklepa Sveta ista kot za izvirni
     sporazum.

     Za ratifikacijo v državah članicah, mora po členu 6(2) Akta o pristopu Komisija Svetu
     predložiti osnutek Protokola v podpis in sklenitev.

     Svet se poziva, naj sprejme priloženi predlog za Sklepa o podpisu in sklenitvi Protokola k
     Sporazumu o prostem pretoku oseb med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami
     na eni strani in Švicarsko konfederacijo na drugi strani, zato da se ga posreduje Svetu.

SL                                                 2                                                   SL
 ---pagebreak---                                                 Predlog

                                           SKLEP SVETA

     o podpisu Protokola v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic k Sporazumu o
     prostem pretoku oseb med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni
        strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani o sodelovanju Češke republike,
      Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike
        Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške
          republike kot pogodbenic Sporazuma glede na njihov pristop k Evropski uniji

     SVET EVROPSKE UNIJE JE –

     ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena 310, v povezavi z
     drugim stavkom člena 300(2) Pogodbe,

     ob upoštevanju Pristopne pogodbe z dne 16. aprila 2003, zlasti člena 2(3) Pogodbe,

     ob upoštevanju Akta o pristopu, priloženega Pristopni pogodbi, zlasti člena 6(2) Akta,

     ob upoštevanju predloga Komisije1,

     ob upoštevanju naslednjega:

     (1)    Po 5. maju 2003, ko je Komisija prejela pooblastilo, so bila sklenjena pogajanja s
            Švicarsko federacijo o Protokolu k Sporazumu o prostem pretoku oseb med Evropsko
            skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na
            drugi strani o sodelovanju Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper,
            Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte,
            Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike kot pogodbenic
            Sporazuma glede na njihov pristop k Evropski uniji.

     (2)    Na podlagi člena 6(2) Akta o pristopu je Komisija Svetu predložila osnutek Protokola.

     (3)    Zaželeno je, da se sporazum, ki je bil parafiran ……2004, podpiše –

     SKLENIL:

                                                Člen 1

     Predsednik Sveta se pooblasti, da imenuje osebo, pooblaščeno za podpis Protokola v imenu
     Evropske skupnosti in njenih držav članic k Sporazumu o prostem gibanju oseb med
     Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo
     na drugi strani o sodelovanju Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper,

     1      UL C , , str. .

SL                                                 3                                                SL
 ---pagebreak---      Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike
     Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike kot pogodbenic Sporazuma glede na
     njihov pristop k Evropski uniji.

     Besedilo protokola je priloženo k temu sklepu.

     V Bruslju,

                                                Za Svet
                                                Predsednik

SL                                                4                                         SL
 ---pagebreak---                                                           2004/0201(CNS)

                                                Predlog

                                           SKLEP SVETA

     o sklenitvi Protokola v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic k Sporazumu o
      prostem pretoku oseb med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni
        strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani o sodelovanju Češke republike,
       Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike
        Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške
          republike kot pogodbenic Sporazuma glede na njihov pristop k Evropski uniji

     SVET EVROPSKE UNIJE JE –

     ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena 310, v povezavi z
     drugim stavkom člena 300(2) in prvim pododstavkom člena 300(3) Pogodbe,

     ob upoštevanju Pristopne pogodbe z dne 16. aprila 2003, zlasti člena 2(3) Pogodbe,

     ob upoštevanju Akta o pristopu, priloženega Pristopni pogodbi, zlasti člena 6(2) Akta,

     ob upoštevanju predloga Komisije2,

     ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta3

     ob upoštevanju naslednjega:

     (1)    Po 5. maju 2003, ko je Komisija prejela pooblastilo, so bila sklenjena pogajanja s
            Švicarsko federacijo o Protokolu k Sporazumu o prostem pretoku oseb med Evropsko
            skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na
            drugi strani o sodelovanju Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper,
            Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte,
            Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike kot pogodbenic
            Sporazuma glede na njihov pristop k Evropski uniji.

     (2)    V skladu s Sklepom Sveta …./…./ES z dne ……2004, in do kasnejše dokončne
            sklenitve, je ta protokol bil podpisan v imenu Evropske skupnosti dne ….2004.

     (3)    Protokol je treba skleniti –

     2
            UL C , , str. .
     3
            mnenje EP

SL                                                 5                                                SL
 ---pagebreak---      SKLENIL:

                                                Člen 1

     Protokol k Sporazumu o prostem pretoku oseb med Evropsko skupnostjo in njenimi državami
     članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani o sodelovanju Češke
     republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve,
     Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške
     republike kot pogodbenic Sporazuma glede na njihov pristop k Evropski uniji se odobri v
     imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic.

     Besedilo protokola je priloženo k temu sklepu.

                                                Člen 2

     Predsednik Sveta v imenu Skupnosti in njenih držav članic posreduje v členu 6 Protokola
     predvideno obvestilo o odobritvi.

     V Bruslju,

                                                Za Svet
                                                Predsednik

SL                                                6                                             SL
 ---pagebreak---                                                PROTOKOL

     K SPORAZUMU O PROSTEM PRETOKU OSEB MED EVROPSKO SKUPNOSTJO
        IN NJENIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI NA ENI STRANI TER ŠVICARSKO
     KONFEDERACIJO NA DRUGI STRANI O SODELOVANJU ČEŠKE REPUBLIKE,
          REPUBLIKE ESTONIJE, REPUBLIKE CIPER, REPUBLIKE LATVIJE,
         REPUBLIKE LITVE, REPUBLIKE MADŽARSKE, REPUBLIKE MALTE,
      REPUBLIKE POLJSKE, REPUBLIKE SLOVENIJE IN SLOVAŠKE REPULIKE
     KOT POGODBENIC SPORAZUMA GLEDE NA NJIHOV PRISTOP K EVROPSKI
                                   UNIJI

     Kraljevina Belgija, Češka republika, Kraljevina Danska, Zvezna republika Nemčija,
     Republika Estonija, Helenska republika, Kraljevina Španija, Francoska republika, Irska,
     Italijanska republika, Republika Ciper, Republika Latvija, Republika Litva, Veliko
     vojvodstvo Luksemburg, Republika Madžarska, Republika Malta, Kraljevina Nizozemska,
     Republika Avstrija, Republika Poljska, Portugalska republika, Republika Slovenija, Slovaška
     republika, Republika Finska, Kraljevina Švedska in Združeno kraljestvo Velika Britanija in
     Severna Irska,

     v nadaljnjem besedilu „države članice“,

     ki jih zastopa Svet Evropske unije,

     in

     Evropska skupnost,

     ki jo prav tako zastopa Svet Evropske unije,

     na eni strani

     ter

     Švicarska konfederacija

     (v nadaljnjem besedilu „Švica“)

     na drugi strani

     (v nadaljnjem besedilu „Pogodbenice“)

     OB UPOŠTEVANJU Sporazuma z dne 21. junija 1999 med Evropsko skupnostjo in njenimi
     državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani o prostem pretoku
     oseb (v nadaljnjem besedilu „Sporazum“), ki je začel veljati 1. junija 2002;

     OB UPOŠTEVANJU pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper,
     Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike
     Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike (v nadaljnjem besedilu „nove države
     članice“) k Evropski uniji 1. maja 2004;

     KER bodo nove države članice postale pogodbenice Sporazuma;

SL                                                  7                                                 SL
 ---pagebreak---      GLEDE NA TO, da lahko Svet Evropske unije na podlagi Akta o pristopu v imenu držav
     članic sklene Protokol o pristopu novih držav članic h gornjemu sporazumu;

     SO SE DOGOVORILE O NASLEDNJEM:

                                               Člen 1

     1.      Nove države članice postanejo pogodbenice Sporazuma.

     2.      Od začetka veljavnosti tega protokola zavezujejo določbe tega sporazuma druge
             države članice kot tudi sedanje pogodbenice Sporazuma v skladu z roki in pogoji iz
             tega protokola.

                                               Člen 2

     V besedilu Sporazuma in Prilogi I k Sporazumu se spremeni sledeče:

             a)    Seznam pogodbenic Sporazuma se nadomesti z naslednjim:

                   „Evropska skupnost,

                   Kraljevina Belgija,

                   Češka republika,

                   Kraljevina Danska,

                   Zvezna republika Nemčija,

                   Republika Estonija,

                   Helenska republika,

                   Kraljevina Španija,

                   Francoska republika,

                   Irska,

                   Italijanska republika,

                   Republika Ciper,

                   Republika Latvija,

                   Republika Litva,

                   Veliko vojvodstvo Luksemburg,

                   Republika Madžarska,

                   Republika Malta,

SL                                               8                                                SL
 ---pagebreak---                    Kraljevina Nizozemska,

                   Republika Avstrija,

                   Republika Poljska,

                   Portugalska republika,

                   Republika Slovenija,

                   Slovaška republika,

                   Republika Finska,

                   Kraljevina Švedska,

                   Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska

                   na eni strani

                   in

                   Švicarska konfederacija

                   na drugi strani“

     b) V členu 10 Sporazuma se na koncu odstavkov 1, 2, 3, 4 in 5 dodajo odstavki 1a, 2a, 3a, 4a,
     4b in 5a:

     1a. Švica lahko do 31. maja 2007 ohrani količinske omejitve za delavce, zaposlene v Švici, in
     samozaposlene osebe, ki so državljani Češke republike, Republike Estonije, Republike
     Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Poljske, Republike Slovenije in
     Slovaške republike, za naslednji dve kategoriji bivanja: za bivanje, daljše od štirih mesecev in
     krajše od enega leta, in bivanje, ki je enako ali daljše od enega leta. Za bivanje, krajše od
     štirih mesecev, ni količinskih omejitev.

     Pred potekom zgoraj omenjenega obdobja pregleda Skupni odbor na podlagi poročila Švice
     delovanje prehodnega obdobja, ki velja za državljane novih držav članic. Po zaključku
     pregleda in najkasneje do poteka zgoraj omenjenega roka, Švica sporoči Skupnemu odboru,
     ali bo še naprej uporabljala količinske omejitve za delavce, zaposlene v Švici. Švica lahko
     takšne ukrepe izvaja do 31. maja 2009. V primeru, da takšno sporočilo ne bo dano, poteče
     prehodno obdobje 31. maja 2007.

     Ob koncu prehodnega obdobja, določenega v tem odstavku, se ukinejo vse količinske
     omejitve za državljane Češke republike, Republike Estonije, Republike Latvije, Republike
     Litve, Republike Madžarske, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike.
     Te države članice imajo pravico uvesti enake količinske omejitve za švicarske državljane za
     ista obdobja.

     2a. Švica in Češka republika, Republika Estonija, Republika Latvija, Republika Litva,
     Republika Madžarska, Republika Poljska, Republika Slovenija ter Slovaška republika lahko
     do 31. maja 2007 za delavce druge pogodbenice, ki so zaposleni na njihovem ozemlju,

SL                                                  9                                                   SL
 ---pagebreak---      ohranijo nadzor nad prednostnimi delavci, vključenimi v redni trg delovne sile, ter plačilnimi
     in delovnimi pogoji, ki veljajo za državljane druge pogodbenice. Isti nadzor se lahko ohrani
     za osebe, ki opravljajo storitve v sledečih štirih sektorjih:storitvene dejavnosti za rastlinsko
     pridelavo; gradbeništvo, vključno s povezanimi vejami; poizvedovalne dejavnosti in
     varovanje; čiščenje objektov in opreme (kode NACE4 01.41; 45.1 do 4; 74.60 oziroma 74.70),
     navedenih v členu 5(1) Sporazuma. Pri dostopu na trg delovne sile bo Švica v prehodnih
     obdobjih iz odstavkov 1a, 2a, 3a in 4a dajala prednost delavcem, državljanom novih držav
     članic, pred delavci, državljani držav, ki niso članice EU ali EFTA. Nadzor nad prednostnimi
     delavci, vključenimi v redni trg delovne sile, se ne uporablja za izvajalce storitev, ki so
     liberalizirani s posebnim sporazumom med pogodbenicami glede opravljanja storitev
     (vključno s Sporazumom o nekaterih vidikih javne nabave, v kolikor ta zadeva opravljanje
     storitev). V istem obdobju se lahko za dovoljenja za bivanje do štirih mesecev5 in za osebe, ki
     opravljajo storitve v štirih omenjenih sektorjih, navedenih v členu 5(1) Sporazuma, ohranijo
     zahteve po kvalifikacijah.

     Pred 31. majem 2007 pregleda Skupni odbor na podlagi poročila, ki ga pripravi katera koli
     izmed pogodbenic, delovanje prehodnih ukrepov iz tega odstavka. Po zaključku pregleda in
     najkasneje do 31. maja 2007 sme pogodbenica, ki je uvedla prehodne ukrepe iz tega odstavka
     in je Skupnemu odboru sporočila namero o nadaljnji uporabi takih prehodnih ukrepov, tako
     ravnati do 31. maja 2009. V primeru, da takšno sporočilo ne bo dano, poteče prehodno
     obdobje 31. maja 2007.

     Ob koncu prehodnega obdobja, določenega v tem odstavku, se ukinejo vse zgoraj omenjene
     omejitve.

     3a. Švica bo od začetka veljavnosti tega protokola do konca obdobja, opisanega pod 1a, letno
     (po načelu časovnega sorazmerja) v okviru svoje skupne kvote za tretje države določila za
     delavce, zaposlene v Švici, in samozaposlene osebe, ki so državljani Češke republike,
     Republike Estonije, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike
     Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike, najmanjše število novih dovoljenj za
     bivanje6 v skladu s sledečim urnikom:

     4
            NACE: Uredba Sveta (EGS) 3037/90 z dne 9. oktobra 1990 o statistični klasifikaciji gospodarskih
            dejavnosti v Evropski skupnosti (UL L 293, 24.10.1990, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z
            Uredbo Komisije (ES) 29/2002 z dne 19.12.2001 (UL 6, 10.1.2002, str. 3).
     5
            Delavci lahko zaprosijo za kratkotrajna dovoljenja za bivanje v okviru kvot iz pododstavka 3a tudi za
            obdobje, krajše od štirih mesecev.
     6
            Ta dovoljenja se bodo izdala poleg kvot iz člena 10 Sporazuma, ki so pridržane za zaposlene in
            samozaposlene osebe, državljane držav članic v času podpisa Sporazuma (21. junij 1999), in državljane
            Republike Ciper ter Republike Malte. Ta dovoljenja se prav tako izdajajo poleg dovoljenj, ki se izdajo
            na podlagi dvostranskih sporazumov med Švico in novimi državami članicami.

SL                                                       10                                                          SL
 ---pagebreak---              Do            Število dovoljenj za obdobje enega         Število dovoljenj za obdobje,
                                       leta ali več                    daljše od štirih mesecev in
                                                                          krajše od enega leta

     31. maj 2005                          900                                    9000

     31. maj 2006                          1300                                  12400

     31. maj 2007                          1700                                  15800

     31. maj 2008                          2200                                  19200

     31. maj 2009                          2600                                  22600

     4a. Ob koncu obdobja, opisanega v odstavku 1a in v tem odstavku, in najdlje 12 let po
     začetku veljavnosti Sporazuma se uporabljajo določbe člena 10(4) tega sporazuma.

     V primeru resnih motenj na domačem trgu delovne sile ali grožnje le-teh sporoči Švica ali
     katera koli izmed novih držav članic, ki je uvedla prehodne ukrepe, tovrstne okoliščine
     Skupnemu odboru do 31. maja 2009. V takem primeru sme država, ki je posredovala
     sporočilo, za delavce, zaposlene na njenem ozemlju, še nadalje uporabljati ukrepe, opisane v
     odstavkih 1a, 2a in 3a, in sicer do 30. aprila 2011. V tem primeru bo letno število dovoljenj za
     bivanje, omenjenih v odstavku 1a, naslednje:

            Do              Število dovoljenj za        Število dovoljenj za obdobje, daljše od štirih
                          obdobje enega leta ali več           mesecev in krajše od enega leta

     31. maj 2010                   2800                                    26000

     30. april 2011                 3000                                    29000

     4b. V primeru, da se na Malti pojavijo ali predvidijo motnje na trgu delovne sile, ki bi lahko
     resno ogrozile življenjsko raven ali stopnjo zaposlenosti v dani regiji ali v danem poklicu, in
     se Malta zaradi tega odloči uporabiti določbe iz Poglavja 2 „Prost pretok oseb“ Priloge XI k
     Pristopni pogodbi, se lahko omejevalni ukrepi Malte zoper države članice EU uporabijo tudi
     zoper Švico. V takem primeru ima Švica pravico uvesti enakovredne povratne ukrepe zoper
     Malto.

     Malta in Švica lahko uporabita ta postopek do 30. aprila 2011.

     5a. Prehodne določbe iz odstavkov 1a, 2a, 3a, 4a in 4b in še zlasti tiste iz odstavka 2a, ki
     zadevajo prednostne delavce, vključene v redni trg delovne sile, in nadzor nad plačilnimi in
     delovnimi pogoji, se ne uporabljajo za zaposlene in samozaposlene osebe, ki smejo v času
     začetka veljavnosti tega protokola nadaljevati z gospodarsko dejavnostjo na ozemlju
     pogodbenic. Te osebe še zlasti uživajo poklicno in geografsko mobilnost.

     Imetniki dovoljenj za bivanje, veljavnih manj kot eno leto, so upravičeni do obnovitve
     dovoljenj; za te osebe ne velja izčrpanje količinskih omejitev. Imetniki dovoljenj za bivanje,
     veljavnih eno leto ali več, so avtomatično upravičeni do podaljšanja veljavnosti svojih

SL                                                 11                                                    SL
 ---pagebreak---      dovoljenj. Take zaposlene in samozaposlene osebe tako od začetka veljavnosti tega
     sporazuma uživajo pravice prostega pretoka, ki na podlagi splošnih določb tega sporazuma in
     še zlasti člena 7 Sporazuma veljajo za osebe s stalnim bivališčem.

     c) v členu 27(2) Priloge I Sporazuma se sklicevanje na člen 10(2) nadomesti z sklicevanjem
     na člen 10(2), (2a), (4a) in (4b).

                                                  Člen 3

     Z odstopanjem od člena 25 Priloge I Sporazuma, se uporabljajo prehodna obdobja iz Priloge I
     tega sporazuma.

                                                  Člen 4

     Ta protokol je sestavni del Sporazuma.

                                                  Člen 5

     Priloge I, II in III Sporazuma se spremenijo v skladu s Prilogami I, II in III tega protokola, ki
     so sestavni del sedanjega protokola.

                                                  Člen 6

     1.       Ta protokol ratificirata ali odobrita Svet Evropske unije v imenu držav članic in
              Evropske skupnosti ter Švicarska konfederacija v skladu z njunimi postopki.

     2.       Svet Evropske unije in Švicarska konfederacija se vzajemno obvestita o izvedbi teh
              postopkov.

                                                  Člen 7

     Ta protokol začne veljati prvi dan prvega meseca po datumu deponiranja zadnje listine o
     odobritvi.

                                                  Člen 8

     Protokol velja enako dolgo in v skladu z istimi pogoji kot Sporazum.

                                                  Člen 9

     Sporazum kot tudi Deklaracije, ki so mu priložene, so sestavljeni v češkem, estonskem,
     latvijskem, litovskem, madžarskem, poljskem, slovaškem in slovenskem jeziku.

     Priloženi so temu protokolu in so enako verodostojni kot besedila v drugih jezikih, v katerih
     so sestavljeni Sporazum in njemu priložene Deklaracije.

SL                                                  12                                                   SL
 ---pagebreak---      Ta protokol je sestavljen v dvojniku v angleškem, češkem, danskem, estonskem, finskem,
     francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, nemškem,
     nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem
     jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.

     V …, … leta dva tisoč štiri.

     Za Svet Evropske unije

     Za Švicarsko konfederacijo

SL                                            13                                              SL
 ---pagebreak---                                              PRILOGA I

                    Prehodni ukrepi glede nakupa zemljišč in sekundarnih bivališč

     1. Češka

     a) Češka lahko pet let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi pravila iz Zakona o zunanji
     trgovini št. 219/1995 Sb. z vsemi spremembami o pridobitvi sekundarnih bivališč s strani
     švicarskih državljanov, ki ne bivajo na Češkem, in družb, ki so ustanovljene v skladu s
     švicarsko zakonodajo in nimajo sedeža, podružnice ali predstavniške agencije na češkem
     ozemlju.

     b) Češka lahko sedem let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi pravila iz Zakona o zunanji
     trgovini št. 219/1995 Sb. s spremembami, Akta št. 229/1991 Sb. o ureditvi lastninskih
     razmerij na zemljiščih in na kmetijskem premoženju ter Akta št. 95/1999 Sb. o pogojih za
     prenos kmetijskih zemljišč in gozdov iz državne lastnine v lastnino drugih subjektov glede
     pridobitve kmetijskih zemljišč in gozdov s strani švicarskih državljanov in družb, ki so
     ustanovljene v skladu s švicarsko zakonodajo, in nimajo sedeža ali niso registrirane na
     češkem ozemlju. Brez vpliva na ostale določbe tega člena se švicarskega državljana v
     nobenem primeru glede pridobitve kmetijskih zemljišč in gozdov ne sme obravnavati manj
     ugodno kot na dan podpisa Protokola ali ga obravnavati bolj restriktivno kot državljane tretjih
     držav.

     c) Za samozaposlene kmete, ki so švicarski državljani in želijo imeti sedež ter bivati na
     Češkem, ne veljajo določbe prejšnjega pododstavka ali kakršni koli postopki, ki ne veljajo za
     češke državljane.

     d) V tretjem letu od dne pristopa Češke k EU se opravi splošni pregled teh prehodnih
     ukrepov. Skupni odbor lahko odloči, da se prehodno obdobje, ki je navedeno v prvem
     pododstavku, skrajša ali konča.

     e) Če Češka med prehodnim obdobjem uvede pogoje za pridobitev nepremičnin na Češkem s
     strani nerezidentov, ti pogoji temeljijo na transparentnih, objektivnih, trajnih in javnosti
     dostopnih merilih. Ta merila se uporabljajo nediskriminacijsko in ne razlikujejo med češkimi
     in švicarskimi državljani.

     f) Če obstajajo zadostni dokazi, da bo po izteku prehodnega obdobja na trgu s kmetijskimi
     zemljišči na Češkem prišlo do resnih motenj ali groženj le-teh, Skupni odbor na zahtevo
     Češke odloči o podaljšanju prehodnega obdobja za največ tri leta.

     2. Ciper

     Ciper lahko pet let od dne pristopa k EU ohrani svojo zakonodajo o pridobitvi sekundarnih
     bivališč, kot je bila v veljavi na dan 31. decembra 2000.

     V skladu z Zakonom o pridobitvi nepremičnin (tujci) Cap 109 in novel 52/69, 55/72 in 50/90
     morajo tujci za pridobitev nepremičnine na Cipru pridobiti soglasje Sveta ministrov. Svet
     ministrov je pooblastil okrajne uradnike, da izdajajo soglasje v njegovem imenu. V primeru,
     da velikost zadevne nepremičnine presega 2 donuma (1 donum = 1338 m2), se soglasje lahko
     pridobi samo za sledeče namene:

SL                                                 14                                                  SL
 ---pagebreak---      a) primarno ali sekundarno bivališče, ki ne presega 3 donumov,

     b) poslovni ali trgovski prostori,

     c) industrija v sektorjih, ki se jih šteje za koristne za ciprsko gospodarstvo.

     Zgoraj omenjeni zakon je bil spremenjen z „(novelo) Zakona o pridobitvi nepremičnin (tujci)
     iz leta 2003, št. 54(I)/2003“, ki začne veljati do 1. maja 2004. V novem zakonu niso za
     državljane EU in podjetja, registrirana v EU, predvidene nikakršne omejitve glede pridobitve
     nepremičnin, povezanih s primarnim bivališčem in tujimi neposrednimi investicijami, ali
     glede pridobitve nepremičnin s strani nepremičninskih posrednikov iz EU ali podjetij za
     razvoj zemljišč. V zvezi s pridobitvijo sekundarnega bivališča pa zakon določa, da državljani
     EU brez stalnega bivališča na Cipru in v EU registrirana podjetja brez sedeža, osrednje uprave
     ali glavnega kraja poslovanja na Cipru pet let po pristopu Cipra k EU ne morejo pridobiti
     nepremičnine z namenom uporabe za sekundarno bivališče brez predhodnega dovoljenja
     Sveta ministrov, ki je svoje pooblastilo prenesel na okrajne uradnike, kot je omenjeno zgoraj.

     3. Estonija

     a) Estonija lahko sedem let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi zakonodajo, ki velja v času
     podpisa tega akta, glede pridobitve kmetijskih zemljišč in gozdov s strani švicarskih
     državljanov in družb, ki so ustanovljene v skladu s švicarsko zakonodajo in ki nimajo sedeža,
     niso registrirane niti nimajo lokalne podružnice ali predstavniške agencije v Estoniji.
     Švicarskega državljana se v nobenem primeru glede pridobitve kmetijskih zemljišč in gozdov
     ne sme obravnavati manj ugodno kot na dan podpisa tega protokola ali ga obravnavati bolj
     restriktivno kot državljane tretjih držav. V skladu s to zakonodajo je Estonija 12. februarja
     2003 sprejela Akt o omejitvah pri pridobitvi nepremičnin in Amandmaje k Aktu o zemljiški
     reformi.

     b) Za švicarske državljane, ki želijo imeti sedež kot samozaposleni kmetje in bivati v Estoniji
     ter so vsaj tri leta neprekinjeno zakonito bivali in opravljali kmetijsko dejavnost v Estoniji, ne
     veljajo določbe prejšnjega odstavka ali kakršni koli postopki, ki ne veljajo za estonske
     državljane.

     c) V tretjem letu od dne njenega pristopa k EU se opravi splošni pregled teh prehodnih
     ukrepov. V ta namen bo Komisija predložila poročilo Skupnemu odboru. Skupni odbor lahko
     odloči, da se prehodno obdobje, ki je navedeno v prvem odstavku, skrajša ali konča.

     d) Če obstajajo zadostni dokazi, da bo po izteku prehodnega obdobja na trgu s kmetijskimi
     zemljišči v Estoniji prišlo do resnih motenj ali groženj le-teh, Skupni odbor na zahtevo
     Estonije odloči o podaljšanju prehodnega obdobja za največ tri leta.

SL                                                   15                                                   SL
 ---pagebreak---      4. Latvija

     a) Latvija lahko sedem let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi pravila iz Zakona o
     dopolnitvah zakona o privatizaciji zemljišč na podeželju (v veljavi od 14. aprila 2003) glede
     pridobitve kmetijskih zemljišč in gozdov s strani švicarskih državljanov in družb, ki so
     ustanovljene v skladu s švicarsko zakonodajo in ki nimajo sedeža, niso registrirane niti nimajo
     lokalne podružnice ali predstavniške agencije v Latviji. Švicarskega državljana se v nobenem
     primeru glede pridobitve kmetijskih zemljišč in gozdov ne sme obravnavati manj ugodno kot
     na dan podpisa tega protokola ali ga obravnavati bolj restriktivno kot državljane tretjih držav.

     b) Pred koncem tretjega leta od dne podpisa tega protokola se opravi splošni pregled teh
     prehodnih ukrepov. V ta namen bo Komisija predložila poročilo Skupnemu odboru. Skupni
     odbor lahko odloči, da se prehodno obdobje, ki je navedeno v odstavku 1, skrajša ali konča.

     c) Če obstajajo zadostni dokazi, da bo po izteku prehodnega obdobja na trgu s kmetijskimi
     zemljišči v Latviji prišlo do resnih motenj ali groženj le-teh, Skupni odbor na zahtevo Latvije
     odloči o podaljšanju prehodnega obdobja za največ tri leta.

     5. Litva

     a) Litva lahko sedem let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi zakonodajo, ki velja v času
     podpisa tega protokola glede pridobitve kmetijskih zemljišč in gozdov s strani švicarskih
     državljanov in družb, ki so ustanovljene v skladu s švicarsko zakonodajo in ki nimajo sedeža,
     niso registrirane niti nimajo lokalne podružnice ali predstavniške agencije v Litvi.
     Švicarskega državljana se v nobenem primeru glede pridobitve kmetijskih zemljišč in gozdov
     ne sme obravnavati manj ugodno kot na dan podpisa tega protokola ali ga obravnavati bolj
     restriktivno kot državljane tretjih držav. V skladu s to zakonodajo švicarski državljani in
     pravne osebe kot tudi organizacije, ustanovljene v Švici, ki so brez statusa pravne osebe,
     vendar pa imajo v skladu s švicarskimi zakoni civilno sposobnost, ne smejo pridobiti
     kmetijskih zemljišč in gozdov pred potekom 7-letnega prehodnega obdobja, kot je določeno v
     Pogodbi o pristopu Republike Litve k Evropski uniji.

     b) Za švicarske državljane, ki želijo imeti sedež kot samozaposleni kmetje in bivati v Litvi ter
     so vsaj tri leta neprekinjeno zakonito bivali in opravljali kmetijsko dejavnost v Litvi, ne
     veljajo določbe prejšnjega odstavka ali kakršni koli postopki, ki ne veljajo za litovske
     državljane.

     c) V tretjem letu od dne njenega pristopa k EU se opravi splošni pregled teh prehodnih
     ukrepov. V ta namen bo Komisija predložila poročilo Skupnemu odboru. Skupni odbor lahko
     odloči, da se prehodno obdobje, ki je navedeno v prvem odstavku, skrajša ali konča.

     d) Če obstajajo zadostni dokazi, da bo po izteku prehodnega obdobja na trgu s kmetijskimi
     zemljišči v Litvi prišlo do resnih motenj ali groženj le-teh, Skupni odbor na zahtevo Litve
     odloči o podaljšanju prehodnega obdobja za največ tri leta.

SL                                                 16                                                   SL
 ---pagebreak---      6. Madžarska

     a) Madžarska lahko pet let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi Akt LV (55/1994) o
     kmetijskih zemljiščih z vsemi spremembami glede pridobitve sekundarnih bivališč.

     b) Za švicarske državljane, ki so vsaj štiri leta neprekinjeno zakonito bivali na Madžarskem,
     ne veljajo določbe prejšnjega pododstavka ali kakršni koli postopki, ki ne veljajo za
     madžarske državljane. V prehodnem obdobju Madžarska uporablja postopke za izdajo
     dovoljenja za pridobitev sekundarnih bivališč, ki temeljijo na objektivnih, trajnih,
     transparentnih in javnosti dostopnih merilih. Ta merila se uporabljajo nediskriminacijsko in
     ne razlikujejo med švicarskimi državljani, ki bivajo na Madžarskem.

     c) Madžarska lahko sedem let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi prepovedi iz Akta LV
     (55/1994) o kmetijskih zemljiščih z vsemi spremembami glede pridobitve kmetijskih
     zemljišč za fizične osebe, ki ne bivajo na Madžarskem ali ki niso madžarski državljani, ali za
     pravne osebe.

     d) Za švicarske državljane, ki želijo imeti sedež kot samozaposleni kmetje in bivati na
     Madžarskem ter so vsaj tri leta neprekinjeno zakonito bivali in opravljali kmetijsko dejavnost
     na Madžarskem, ne veljajo določbe prejšnjega pododstavka ali kakršna koli pravila in
     postopki, ki ne veljajo za madžarske državljane.

     e) V tretjem letu od dne njenega pristopa k EU se opravi splošni pregled teh prehodnih
     ukrepov. V ta namen bo Komisija predložila poročilo Skupnemu odboru. Skupni odbor lahko
     odloči, da se prehodno obdobje, ki je navedeno pod točko c), skrajša ali konča.

     f) Če Madžarska med prehodnim obdobjem uvede postopke za izdajo dovoljenja za pridobitev
     kmetijskega zemljišča, ti pogoji temeljijo na objektivnih, trajnih, transparentnih in javnosti
     dostopnih merilih. Ta merila se uporabljajo nediskriminacijsko.

     g) Če obstajajo zadostni dokazi, da bo po izteku prehodnega obdobja na trgu s kmetijskimi
     zemljišči na Madžarskem prišlo do resnih motenj ali groženj le-teh, Skupni odbor na zahtevo
     Madžarske odloči o podaljšanju prehodnega obdobja za največ tri leta.

     7. Malta

     Nakup posesti na malteških otokih ureja Zakon o nepremičnem premoženju (pridobitev s
     strani nerezidentov) (Poglavje 246 malteških zakonov). Ta zakon določa, da

     a) (1) Švicarski državljan lahko na Malti kupi nepremičnino kot bivališče (ne nujno primarno)
     pod pogojem, da ista oseba nima v lasti drugega bivališča na Malti. Za takšen nakup ni
     potrebno, da bi imela oseba pravico do bivanja na Malti, pač pa je potrebno dovoljenje,
     katerega (z redkimi izjemami, ki jih določa zakonodaja) izdaje ni mogoče zavrniti, če
     vrednost nepremičnine presega znesek, ki se vsako leto določi z indeksom (sedaj 30,000 MTL
     za stanovanje in 50,000 MTL za hišo).

     (2) Švicarski državljan si lahko ob vsakem času v skladu z zadevno nacionalno zakonodajo
     uredi primarno bivališče na Malti. Če zapusti Malto, švicarskemu državljanu ni naložena
     nikakršna obveznost, da proda lastnino, ki jo je pridobil kot primarno bivališče.

SL                                                17                                                  SL
 ---pagebreak---      b) Švicarski državljani, ki kupijo nepremičnine v posebej označenih območjih, določenih v
     Zakonu (običajno so to območja, ki so del projektov za oživljanje mest), ne potrebujejo za
     takšen nakup nobenih dovoljenj, niti niso omejeni glede števila, uporabe ali vrednosti takih
     nepremičnin.

     8. Poljska

     a) Poljska lahko pet let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi zakonodajo, ki velja v času
     podpisa tega protokola glede pridobitve sekundarnih bivališč. V skladu s to zakonodajo mora
     švicarski državljan izpolniti zahteve iz Zakona z dne 24. marca 1920 o pridobitvi nepremičnin
     s strani tujcev (Dz.U. 1996, št. 54, poz. 245 s spremembami), kot je bil spremenjen.

     b) Za švicarske državljane, ki so vsaj štiri leta neprekinjeno zakonito bivali na Poljskem, ne
     veljajo glede pridobitve sekundarnih bivališč določbe prejšnjega pododstavka ali kakršni koli
     postopki, ki ne veljajo za poljske državljane.

     c) Poljska lahko dvanajst let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi zakonodajo glede
     pridobitve kmetijskih zemljišč in gozdov. Švicarskega državljana ali pravnih oseb,
     oblikovanih v skladu s švicarskimi zakoni, se v nobenem primeru glede pridobitve kmetijskih
     zemljišč in gozdov ne sme obravnavati manj ugodno kot na dan podpisa tega protokola. V
     skladu s to zakonodajo mora švicarski državljan izpolniti zahteve iz Zakona z dne 24. marca
     1920 o pridobitvi nepremičnin s strani tujcev (Dz.U. 1996, št. 54, poz. 245 s spremembami),
     kot je bil spremenjen.

     d) Za švicarske državljane, ki želijo imeti sedež kot samozaposleni kmetje in so vsaj tri leta
     neprekinjeno zakonito bivali in imeli v zakupu zemljo na Poljskem kot fizične ali pravne
     osebe, ne veljajo določbe prejšnjega pododstavka ali kakršni koli postopki, ki ne veljajo za
     poljske državljane glede nakupa kmetijskih zemljišč in gozdov od dne pristopa. V
     Warmin´sko-Mazurskie, Pomorskie, Kujawsko-Pomorskie, Zachodniopomorskie, Lubuskie,
     Dolnos´la²skie, Opolskie in Wielkopolskie vojvodini se obdobje bivanja in zakupa iz
     prejšnjega stavka podaljša na sedem let. Obdobje zakupa zemljišča pred nakupom se za
     vsakega švicarskega državljana, ki je imel v zakupu zemljišče na Poljskem, izračuna
     posamično od overjenega datuma prvotne pogodbe o zakupu. Samozaposleni kmetje, ki so
     imeli zemljišče na Poljskem v zakupu kot pravne in ne kot fizične osebe, lahko prenesejo
     pravice pravne osebe iz pogodbe o zakupu nase kot fizične osebe. Za izračun obdobja zakupa
     pred pridobitvijo pravice do nakupa se upošteva obdobje pogodb o zakupu pravne osebe.
     Pogodbe o zakupu, ki jih sklenejo fizične osebe, se lahko retroaktivno opremijo z overjenim
     datumom in upošteva se celotno obdobje zakupa iz overjenih pogodb. Samozaposlenim
     kmetom se ne predpiše nikakršnega roka za spremembo obstoječih pogodb o zakupu v
     pogodbe, sklenjene s strani fizičnih oseb ali v pisne pogodbe z overjenim datumom. Postopek
     za spremembo pogodb o zakupu je transparenten in nikakor ne pomeni dodatne ovire.

     e) V tretjem letu od dne njenega pristopa k EU se opravi splošni pregled teh prehodnih
     ukrepov. V ta namen bo Komisija predložila poročilo Skupnemu odboru. Skupni odbor lahko
     odloči, da se prehodno obdobje, ki je navedeno v pododstavku a), skrajša ali konča.

     f) V prehodnem obdobju Poljska uporablja postopek za izdajo dovoljenja, kot je določen v
     zakonu in ki bo zagotavljal, da bo izdaja dovoljenja za pridobitev nepremičnine na Poljskem
     temeljila na transparentnih, objektivnih, trajnih in javnosti dostopnih merilih. Ta merila se
     uporabljajo nediskriminacijsko.

SL                                                18                                                  SL
 ---pagebreak---      9. Slovaška

     a) Slovaška lahko sedem let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi zakonodajo glede
     pridobitve kmetijskih zemljišč in gozdov s strani nerezidentov. V skladu s to zakonodajo
     (nerezident lahko pridobi lastninsko pravico na nepremičnini v Slovaški republiki z izjemo
     kmetijskih zemljišč in gozdov. Nerezident ne more pridobiti lastninske pravice na
     nepremičnini, katere pridobitev je omejena v posebni uredbi iz Zakona o zunanji trgovini št.
     202/1995, kot je bil spremenjen).

     b) Švicarskega državljana se v nobenem primeru glede pridobitve kmetijskih zemljišč in
     gozdov ne sme obravnavati manj ugodno kot na dan podpisa tega protokola ali ga obravnavati
     bolj restriktivno kot državljane tretjih držav.

     c) Za švicarske državljane, ki želijo imeti sedež kot samozaposleni kmetje in bivati na
     Slovaškem ter so vsaj tri leta neprekinjeno zakonito bivali in opravljali kmetijsko dejavnost na
     Slovaškem, ne veljajo določbe prejšnjega odstavka ali kakršni koli postopki, ki ne veljajo za
     slovaške državljane.

     d) Pred koncem tretjega leta od dne pristopa se opravi splošni pregled teh prehodnih ukrepov.
     V ta namen bo Komisija predložila poročilo Skupnemu odboru. Skupni odbor lahko odloči, da
     se prehodno obdobje, ki je navedeno v odstavku a), skrajša ali konča.

     e) Če Slovaška med prehodnim obdobjem uvede postopke za izdajo dovoljenja za pridobitev
     nepremičnin na Slovaškem s strani nerezidentov, ti postopki temeljijo na objektivnih, trajnih,
     transparentnih in javnosti dostopnih merilih. Ta merilase uporabljajo nediskriminacijsko in ne
     razlikujejo med slovaškimi in švicarskimi državljani.

     f) Če obstajajo zadostni dokazi, da bo po izteku prehodnega obdobja na trgu s kmetijskimi
     zemljišči na Slovaškem prišlo do resnih motenj ali groženj le-teh, Skupni odbor na zahtevo
     Slovaške odloči o podaljšanju prehodnega obdobja za največ tri leta.

     10. Slovenija

     a) Če bi se do konca največ sedemletnega obdobja od dne pristopa Slovenije k EU pojavile
     resne težave na trgu nepremičnin, ki bi utegnile trajati dlje časa ali ki bi lahko resno
     poslabšale razmere na trgu nepremičnin na določenem območju, lahko Slovenija zaprosi za
     dovoljenje za sprejetje zaščitnih ukrepov, da bi nastale razmere na trgu nepremičnin
     popravila.

     b) Na zahtevo Slovenije Skupni odbor po hitrem postopku določi zaščitne ukrepe, ki so po
     njegovem mnenju potrebni, ter podrobno opredeli pogoje in način njihovega izvajanja.

     c) V primeru resnih težav na trgu nepremičnin in na izrecno zahtevo Slovenije Skupni odbor
     odloči v petih delovnih dneh po prejemu zahteve, ki so ji priloženi ustrezni podatki. Tako
     sprejeti ukrepi se uporabljajo takoj in upoštevajo interese vseh zadevnih strank.

     d) Ukrepi, odobreni v skladu z odstavkom b), lahko vsebujejo odstopanja od pravil tega
     sporazuma le v obsegu in samo za takšno obdobje, kakšrna sta nujno potrebna za doseganje
     ciljev iz odstavka a).

SL                                                 19                                                   SL
 ---pagebreak---                                              PRILOGA II

     Priloga II k Sporazumu o prostem pretoku oseb med Evropsko skupnostjo in njenimi
     državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani se spremeni:

     1.      Pod naslov „Poglavje A: Akti, na katere se sklicuje“ pod točko 1 „Uredba (EGS) št.
             1408/71“ za „301 R 1386: Uredba (ES) št. 1386/2001…“ se vstavi naslednje:

             „12003 TN 02/02/A: Akt o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije,
             Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske,
             Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike in
             prilagoditvah pogodb, na katerih temelji Evropska unija, sprejet 16. aprila 2003.“

     2.      Pod naslovom „Za namene tega sporazuma se Uredba prilagodi, kot sledi:“ se točka
             1 Poglavja A v Prilogi II k Sporazumu spremeni:

           (a)      pod (i), v Prilogi III, Delu A, se za „Švedska – Švica“ doda naslednje:

             „Češka – Švica

             Nič.

             Estonija – Švica

             Ni konvencije.

             Ciper – Švica

             Nič.

             Latvija – Švica

             Ni konvencije.

             Litva – Švica

             Ni konvencije.

             Madžarska – Švica

             Nič.

             Malta – Švica

             Ni konvencije.

             Poljska – Švica

             Ni konvencije.

             Slovenija – Švica

             Nič.

SL                                                 20                                             SL
 ---pagebreak---       Slovaška – Švica

      Nič.“

     (b)      pod (j) v Prilogi III, Delu B se za zadnjim vnosom „Švedska – Švica“ doda
              naslednje:

      „Češka – Švica

      Nič.

      Estonija – Švica

      Ni konvencije.

      Ciper – Švica

      Nič.

      Latvija – Švica

      Ni konvencije.

      Litva – Švica

      Ni konvencije.

      Madžarska – Švica

      Nič.

      Malta – Švica

      Ni konvencije.

      Poljska – Švica

      Ni konvencije.

      Slovenija – Švica

      Nič.

      Slovaška – Švica

      Nič.“

     (c)      črka (o) v prilogi VI se spremeni:

      (aa) pod točko 3(a)(iv) se za besedo „Španija“ vstavi beseda „Madžarska“

      (bb) pod točko 4 se za besedo „Nemčija“ vstavi beseda „Madžarska“.

SL                                           21                                           SL
 ---pagebreak---      3.   Pod naslov „Poglavje A: Akti, na katere se sklicuje“ pod točko 2 „Uredba (EGS) št.
          574/72“ za „302 R 410: Uredba Komisije (ES) št. 410/2002…“ se vstavi naslednje:

          „12003 TN 02/02/A: Akt o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije,
          Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske,
          Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike in
          prilagoditvah pogodb, na katerih temelji Evropska unija, sprejet 16. aprila 2003.“

     4.   Pod naslov „Poglavje B: Akti, ki jih pogodbenice ustrezno upoštevajo“ pod točkami
          „4.18. 383 D 0117: Odločba št. 117…“, „4.19. 83 D 1112(02): Odločba št. 118…“,
          „4.27. 388 D 64: Odločba št. 136 …“ in „4.37. 393 D 825: Odločba št. 150…“
          oziroma za „1 94 N: Akt o pogojih...“ se vstavi naslednje:

          „12003 TN 02/02/A: Akt o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije,
          Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske,
          Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike in
          prilagoditvah pogodb, na katerih temelji Evropska unija, sprejet 16. aprila 2003.“

     5.   Za delavce, državljane Češke republike, Republike Estonije, Republike Latvije,
          Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Poljske, Republike Slovenije in
          Slovaške republike, se ureditev iz odstavka 1 poglavja Zavarovanje za primer
          brezposelnosti Protokola k Prilogi II uporablja do 30. aprila 2011.

SL                                           22                                                SL
 ---pagebreak---                                            PRILOGA III

     Priloga III k Sporazumu o prostem pretoku oseb med Evropsko skupnostjo in njenimi
     državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani se spremeni:

             Akti, spremenjeni z Aktom o pristopu Češke republike, Republike Estonije,
             Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske,
             Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike (UL
             L 236, z dne 23. 9. 2003), na katere se sklicuje.

     A. SPLOŠNI SISTEM

     1.      392 L 0051: Direktiva Sveta 92/51/EGS z dne 18. junija 1992 o drugem splošnem
             sistemu priznavanja strokovne izobrazbe in usposabljanja, ki dopolnjuje Direktivo
             89/58/EGS (UL L 209, 24. 7. 1992, str. 25).

     B. PRAVNI POKLICI

     2.      377 L 0249: Direktiva Sveta 77/249/EGS z dne 22. marca 1977 o učinkovitem
             uresničevanju svobode opravljanja storitev odvetnikov (UL L 78, 26. 3. 1977, str.
             17).

     3.      398 L 0005: Direktiva 98/5/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja
             1998 za olajšanje trajnega opravljanja poklica odvetnika v drugi državi članici kakor
             tisti, v kateri je bila kvalifikacija pridobljena (UL L 77, 14. 3. 1998, str. 36).

     C. MEDICINSKI POKLICI

     Zdravniki

     4.      393 L 0016: Direktiva Sveta 93/16/EGS z dne 5. aprila 1993 o olajšanju prostega
             gibanja zdravnikov in o vzajemnem priznavanju diplom, spričeval in drugih dokazil
             o formalni izobrazbi (UL L 165, 7. 7. 1993, str. 1).

     Medicinske sestre

     5.      377 L 0452: Direktiva Sveta 77/452/EGS z dne 27. junija 1977 o vzajemnem
             priznavanju diplom, spričeval in drugih dokazil o formalnih kvalifikacijah
             medicinskih sester za splošno zdravstveno nego, vključno z ukrepi, ki omogočajo
             učinkovito uresničevanje pravice do ustanavljanja in prostega opravljanja storitev
             (UL L 176, 15. 7. 1977, str. 1).

     Zobozdravniki

     6.      378 L 0686: Direktiva Sveta 78/686/EGS z dne 25. julija 1978 o medsebojnem
             priznavanju diplom, spričeval in drugih dokazil o formalnih kvalifikacijah
             zobozdravnikov in o ukrepih za olajšanje uresničevanja pravice do ustanavljanja
             podjetij in pravice do zagotavljanja storitev (UL L 233, 24. 8. 1978, str.1).

SL                                               23                                                  SL
 ---pagebreak---      7.       378 L 0687: Direktiva Sveta 78/687/EGS z dne 25. julija 1978 o usklajevanju
              zakonov in drugih predpisov o zobozdravniški dejavnosti (UL L 233, 24. 8. 1978, str.
              10).

     Veterinarji

     8.       378 L 1026: Direktiva Sveta 78/1026/EGS z dne 18. decembra 1978 o vzajemnem
              priznavanju diplom, spričeval in drugih dokazil o formalnih kvalifikacijah v
              veterinarski medicini, vključno z ukrepi za olajšanje učinkovitega uresničevanja
              pravice do ustanavljanja in prostega opravljanja storitev (UL L 362, 23. 12. 1978,
              str.1).

     Babice

     9.       380 L 0154: Direktiva Sveta 80/154/EGS z dne 21. januarja 1980 o vzajemnem
              priznavanju diplom, spričeval in drugih dokazil o formalnih kvalifikacijah v babištvu
              in o ukrepih za učinkovito uresničevanje pravice ustanavljanja in svobode
              opravljanja storitev (UL L 33, 11. 2. 1980, str.1).

     Farmacija

     10.      385 L 0433: Direktiva Sveta 85/433/EGS z dne 16. septembra 1985 o vzajemnem
              priznavanju diplom, spričeval in drugih dokazil o formalnih kvalifikacijah iz
              farmacije, vključno z ukrepi za učinkovito uresničevanje pravice do ustanavljanja za
              nekatere farmacevtske dejavnosti (UL L 253, 24. 9. 1985, str. 37).

     D. ARHITEKTURA

     11.      385 L 0384: Direktiva Sveta 85/384/EGS z dne 10. junija 1985 o vzajemnem
              priznavanju diplom, spričeval in drugih dokazil o formalnih kvalifikacijah v
              arhitekturi, skupaj z ukrepi za učinkovito uresničevanje pravice do ustanavljanja
              podjetij in svobode opravljanja storitev (UL L 223, 21. 8. 1985, str. 15).

     E. TRGOVINA IN DISTRIBUCIJA STRUPENIH IZDELKOV

     12.      374 L 0557: Direktiva Sveta 74/557/EGS z dne 4. junija 1974 o doseganju svobode
              ustanavljanja in svobode opravljanja storitev v zvezi z dejavnostmi samozaposlenih
              oseb in posrednikov, ki se ukvarjajo s trgovino in distribucijo strupenih proizvodov
              (UL L 307, 18. 11. 1974, str. 5).

SL                                                24                                                  SL
 ---pagebreak---      Deklaracija Švice o priznavanju diplom iz babištva in splošne zdravstvene nege

     Švica si pridržuje pravico do priznavanja diplom iz babištva in splošne zdravstvene nege iz
     členov 4b in 4c Direktive 77/752/EGS7 ter 5a in 5b Direktive 80/154/EGS8 o pridobljenih
     pravicah šele po pregledu skladnosti njihovih kvalifikacij z Direktivama 77/453/EGS9 in
     80/155/EGS10. V ta namen lahko Švica zahteva, da se opravi preskus sposobnosti ali
     pripravniška doba.

     Deklaracija Švice o avtonomnih ukrepih od dne podpisa

     Švica bo državljanom novih držav članic do začetka veljavnosti prehodnih ureditev iz
     Protokola zagotovila začasen dostop do svojega trga delovne sile na podlagi nacionalne
     zakonodaje. V ta namen bo Švica od dne podpisa Protokola za državljane novih držav članic
     odprla določene kvote kratkoročnih kot tudi dolgoročnih delovnih dovoljenj, kot je določeno
     v členu 10(1) glavnega sporazuma. Kvote bodo obsegale 700 dolgoročnih in 2500
     kratkoročnih dovoljenj na leto. Poleg tega pa bo 5000 začasnim delavcem na leto odobreno
     bivanje, krajše od 4 mesecev.

     7
            Dopolnjena z Aktom o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper,
            Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske,
            Republike Slovenije in Slovaške republike in prilagoditvah pogodb, na katerih temelji Evropska unija,
            UL L 236, 23.9.2003.
     8
            Dopolnjena z Aktom o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper,
            Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske,
            Republike Slovenije in Slovaške republike in prilagoditvah pogodb, na katerih temelji Evropska unija,
            UL L 236, 23.9.2003.
     9
            UL L 176, 15.7.1977, dopolnjena z Direktivama 89/595/EGS (UL L 341, 23.11.1989) in 2001/19/ES
            (UL L 206, 31.7.2001).
     10
            UL L 33, 11.2.1980, dopolnjena z Direktivama 89/594/EGS (UL L 341, 23.11.1989) in 2001/19/ES
            (UL L 206, 31.7.2001).

SL                                                      25                                                          SL
 ---pagebreak---                               IZKAZ STANJA
                                                                                           DATUM:
     1.      PRORAČUNSKA POSTAVKA:                                                         ODOBRENA
             n.a.                                                                          PRORAČUNSKA
                                                                                           SREDSTVA:

     2.      NASLOV:
             Protokol k Sporazumu o prostem pretoku oseb med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami
             na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani o sodelovanju Češke republike, Republike
             Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte,
             Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike kot pogodbenic Sporazuma glede na
             njihov pristop k Evropski uniji
     3.      PRAVNA PODLAGA:
             Člena 133 in 308, v povezavi z drugim stavkom člena 300(2) in prvim pododstavkom člena 300(3)
             Pogodbe ES
             Člen 2(3) Pristopne pogodbe in člen 6(2) Akta o pristopu
     4.      CILJI:

     5.      FINANČNE POSLEDICE                             12 MESEČNO          TEKOČE           NASLEDNJE
             Nič                                              OBDOBJE        PRORAČUNSK        PRORAČUNSKO
                                                                                 O LETO              LETO
                                                                                   [n]                [n+1]
                                                             (v milijonih      (v milijonih    (v milijonih EUR)
                                                                EUR)              EUR)
     5.0     IZDATKI
             -     KI BREMENIJO PRORAČUN ES
             (NADOMESTILA/INTERVENCIJE)                          nič               nič                 nič
             -     NACIONALNI ORGANI
             -     DRUGO
     5.1     PRIHODKI
             -     LASTNA SREDSTVA ES
             (PRELEVMANI/CARINE)                                 nič               nič                 nič
             -     DRŽAVNI
                                                                [n+2]          [n+3]        [n+4]        [n+5]
     5.0.1   PREDVIDENI IZDATKI
     5.1.1   PREDVIDENI PRIHODKI
     5.2     METODA IZRAČUNA:

     6.0  ALI SE PROJEKT LAHKO FINANCIRA IZ ODOBRENIH PRORAČUNSKIH
          SREDSTEV, NAVEDENIH V USTREZNEM PODROČJU TEKOČE PRORAČUNSKE                                        DA
          PORABE?
     6.1  ALI SE PROJEKT LAHKO FINANCIRA S TRANSFERJEM MED POSAMEZNIMI
          PODROČJI TEKOČE PRORAČUNSKE PORABE?                                                                NE
     6.2  ALI BO POTREBEN DODATNI PRORAČUN?                                                                  NE
     6.3  ALI BODO MORALA BITI ODOBRENA PRORAČUNSKA SREDSTVA                                                 NE
          VKLJUČENA V PRIHODJE PRORAČUNE?
     PRIPOMBE:

SL                                                         26                                                       SL