CELEX: 51998PC0370
Language: sv
Date: 1998-07-16
Title: Förslag till rådets förordning (EG) om den gemensamma organisationen av marknaden för vin

Avis juridique important

|

51998PC0370

Förslag till rådets förordning (EG) om den gemensamma organisationen av marknaden för vin  /* KOM/98/0370 slutlig - CNS 98/0126 */  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 271 , 31/08/1998 s. 0021

Förslag till rådets förordning (EG) om den gemensamma organisationen av marknaden för vin (98/C 271/02)KOM(98) 370 slutlig   98/0126 (CNS)(Framlagt av kommissionen den 16 juli 1998)EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNINGmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 42 och 43 i detta,med beaktande av kommissionens förslag,med beaktande av Europaparlamentets yttrande,med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande,med beaktande av Regionkommitténs yttrande, ochav följande skäl:(1) För att den gemensamma marknaden för jordbruksprodukter skall kunna fungera och utvecklas måste den beledsagas av en gemensam jordbrukspolitik som framför allt innefattar en gemensam organisation av marknaderna för jordbruksprodukter som kan utformas på olika sätt beroende på vilken produkt det är fråga om.(2) Syftet med den gemensamma jordbrukspolitiken är att uppnå målen i artikel 39 i fördraget och, särskilt vad gäller vinsektorn, att stabilisera marknaderna och tillförsäkra jordbruksbefolkningen en skälig levnadsstandard. Dessa mål kan uppnås genom att resurserna anpassas till behoven, särskilt genom att produktionskapaciteten anpassas och att det förs en kvalitetsfrämjande politik.(3) De nuvarande ramarna för den gemensamma organisationen av marknaden för vin upprättades genom rådets förordning (EEG) nr 822/87 (1), senast ändrad genom förordning (EG) nr 2087/97 (2). Erfarenheterna visar att dessa bör ersättas för att den nuvarande situationen inom vinsektorn skall kunna hanteras, särskilt det faktum att de strukturella överskotten minskar samtidigt som det kan komma att uppstå fleråriga överskott särskilt till följd av de inom sektorn förekommande kraftiga produktionssvängningar från en skörd till en annan.(4) Genomförandet av avtalen från Uruguayrundan 1995 har lett till både en mer öppen gemenskapsmarknad, där traditionella interventionsåtgärder förlorat mycket av sin inneboende verkan, och där möjligheterna till subventionerad export minskat, vilket innebär att gemenskapens producenter måste förbättra sin konkurrenskraft. Den största delen av exporten sker redan utan subventioner.(5) Det största problemet som vissa delar av gemenskapens vinsektor står inför är dess begränsade förmåga att tillräckligt snabbt anpassa sig till ändrade konkurrensvillkor, både på den inre marknaden och på världsmarknaden. Den nuvarande gemensamma organisationen av marknaden har misslyckats med att erbjuda lösningar för de vinproducerande områden där produktionen inte kan finna någon lönsam marknad. För områden med expanderande marknader har flexibiliteten varit otillräcklig för att de skall kunna utvecklas.(6) År 1994 lade kommissionen fram ett förslag till reform av den gemensamma organisationen av marknaden för vin som inte antogs. Läget på marknaden har förändrats sedan det förslaget lades fram.(7) Den gemensamma organisationen av marknaden för vin bör därför reformeras så att den blir tillräckligt flexibel för att smidigt kunna anpassas till den fortsatta utvecklingen, och den bör ha följande övergripande mål: Att upprätthålla en förbättrad balans mellan tillgång och efterfrågan på gemenskapsmarknaden så att producenterna kan utnyttja de expanderande marknaderna, att göra sektorn mer konkurrenskraftig på lång sikt, att avskaffa intervention som en konstgjord avsättningsmöjlighet för överskottsproduktion, att bevara alla traditionella avsättningsmöjligheter för spritdrycker och vinprodukter, att främja regional mångfald och att formalisera producent- och branschorganisationernas (eller likvärdiga organisationers) möjliga roll.(8) Förordning (EEG) nr 822/87 har kompletterats och genomförts genom rådets förordningar (EEG) nr 346/79 (3), (EEG) nr 351/79 (4), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 1029/91 (5), (EEG) nr 460/79 (6), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 3805/85 (7), (EEG) nr 456/80 (8), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 1597/83 (9), (EEG) nr 457/80 (10), (EEG) nr 458/80 (11), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 596/91 (12), (EEG) nr 1873/84 (13), senast ändrad genom förordning (EG) nr 2612/97 (14), (EEG) nr 895/85 (15), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 3768/85 (16), (EEG) nr 823/87 (17), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1426/96 (18), (EEG) nr 1442/88 (19), senast ändrad genom förordning (EG) nr 191/98 (20), (EEG) nr 3877/88 (21), (EEG) nr 4252/88 (22), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1419/97 (23), (EEG) nr 2046/89 (24), senast ändrad genom förordning (EG) nr 2468/96 (25), (EEG) nr 2048/89 (26), (EEG) nr 2389/89 (27), senast ändrad genom förordning (EG) nr 2088/97 (28), (EEG) nr 2390/89 (29), senast ändrad genom förordning (EG) nr 2611/97 (30), (EEG) nr 2391/89 (31), (EEG) nr 2392/89 (32), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1427/96 (33), (EEG) nr 3677/89 (34), senast ändrad genom förordning (EG) nr 2796/94 (35), (EEG) nr 3895/91 (36), (EEG) nr 2332/92 (37), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1419/97 och (EEG) nr 2333/92 (38), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1429/96 (39). Dessa förordningar har ändrats flera gånger i väsentliga avseenden. Eftersom ytterligare ändringar måste göras bör de i klarhetens intresse arbetas om till en enda text.(9) Förordning (EEG) nr 822/87 ger rådet befogenhet att anta allmänna bestämmelser för förordningens tillämpning. Detta har skapat en invecklad struktur med olika lagstiftningsnivåer. Ovan nämnda rådsförordning innehåller många tekniska detaljer som ofta har krävt ändring. Denna förordning bör rent allmänt innehålla alla nödvändiga riktlinjer för dess tillämpning. Rådet bör i enlighet med artikel 155 i fördraget ge kommissionen alla nödvändiga befogenheter för att verkställa de föreskrifter som fastställts av rådet.(10) De regler som styr den gemensamma organisationen av marknaden för vin är mycket komplicerade. I vissa fall tar de inte tillräcklig hänsyn till regional mångfald. Därför bör reglerna i största möjliga mån förenklas, och gemenskapens politik bör utvecklas och genomföras så nära producenten som möjligt.(11) För att dra fördel av och befästa den förbättrande balansen på marknaden och för att bättre anpassa tillgången till efterfrågan när det gäller olika produkter bör det finnas ett regelverk med åtgärder för att förvalta produktionskapaciteten i fråga om vin som omfattar planteringsrestriktioner på medellång sikt, bidrag för slutgiltig nedläggning av vinodlingsarealer och stöd för omställning av vinodlingar.(12) Strukturåtgärder som inte har något direkt samband med vinframställning bör omfattas av rådets förordning (EG) nr [om stöd från Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUGFJ) till landsbygdens utveckling] (40). Säljfrämjande åtgärder har stor betydelse för sektorns konkurrenskraft, varför särskilt marknadsföring av gemenskapsvin bör främjas på marknaderna i tredje land. För att säkerställa överensstämmelse med gemenskapens allmänna säljfrämjande politik bör åtgärder som är knutna till vinsektorn omfattas av rådets förordning (EG) nr [allmän förordning om säljfrämjande åtgärder] (41).(13) Den förbättrade marknadsbalansen har uppnåtts relativt långsamt och med svårigheter. De nuvarande planteringsrestriktionerna har visat sig vara den viktigaste förutsättningen för att uppnå detta mål. Erfarenheterna visar att det inte verkar vara möjligt att använda någon annan åtgärd för att dra fördel av och befästa den förbättrade balansen på marknaden. Därför verkar det nödvändigt att kontrollera att producenternas egendomar används på detta sätt i överensstämmelse med det allmänna intresset.(14) De nuvarande planteringsrestriktionerna bör därför fortsätta att gälla under en viss tid på medellång sikt så att det blir möjligt att se resultatet av alla strukturåtgärder, och således bör plantering av vinstockar vara förbjuden till och med den 31 juli 2010 om inte något annat föreskrivs i denna förordning.(15) Nuvarande tillstånd att nyplantera när det gäller moderkvarter för produktion av grundstammar, fastighetsreglering och expropriation, vinodlingsförsök, produktion som inte saluförs och odling av moderplantor har inte stört vinmarknaden på ett oönskat sätt och bör därför fortsätta att gälla under nödvändig kontroll.(16) Nuvarande tillstånd att nyplantera för produktion av kvalitetsvin framställt inom specificerade områden (kvalitetsvin fso) och bordsvin som beskrivs med en geografisk beteckning har visat sig vara ett viktigt led i kvalitetspolitiken, som är avsedd att på ett bättre sätt anpassa tillgången till efterfrågan. Så snart ett system med en reserv av planteringsrätter fungerar fullt ut bör det emellertid uppfylla detta mål. Det nuvarande tillståndet bör därför fortsätta att gälla, under nödvändig kontroll, under en övergångsperiod till och med den 31 juli 2003 då reservsystemet bör fungera fullt ut.(17) Nuvarande tillstånd att återplantera vinstockar är nödvändigt för att uttjänta vinodlingar skall kunna förnyas på ett normalt sätt. Det nuvarande systemet bör därför behållas, under nödvändig kontroll. För att uppnå större flexibilitet bör det enligt systemet vara möjligt att under nödvändig kontroll köpa och utnyttja återplanteringsrätter innan en röjning sker. Återplanteringsrätter som förvärvats i enlighet med tidigare gemenskapsbestämmelser eller nationella bestämmelser bör respekteras. Dessutom bör det, under strikt kontroll, vara möjligt att överföra återplanteringsrätter till ett annat företag under förutsättning att denna överföring görs för ändamål som antingen inte orsakar störningar på marknaden på ett oönskat sätt eller som är ett inslag i kvalitetspolitiken eller sker i samband med överföring av en del av företaget.(18) För att förbättra förvaltningen av produktionskapaciteten och främja en effektiv användning av planteringsrätterna och därmed ytterligare mildra verkningarna av planteringsrestriktionerna bör det inrättas ett system med nationella eller regionala reserver.(19) Medlemsstaterna bör, under nödvändig kontroll, lämnas stor frihet att bestämma över förvaltningen av reserverna så att de bättre kan anpassa användningen av reservrätterna till de lokala behoven. De bör kunna köpa planteringsrätter till reserven och sälja planteringsrätter från reserven.(20) Genom att bevilja unga producenter särskilda förmåner blir det inte bara lättare för dem att etablera sig utan också att strukturellt anpassa sina företag efter det att de har etablerat sig. De bör därför kunna beviljas rätter från reserverna utan kostnad.(21) För att säkerställa att resurserna används på det mest effektiva sättet och för att bättre anpassa tillgången till efterfrågan bör ägarna till planteringsrätter använda dessa inom rimlig tid, eller, om detta inte sker, överföra dem till reserverna. Rätter som har överförts till reserverna bör av samma anledning fördelas inom rimlig tid.(22) Med hänsyn till den förbättrade balansen på marknaden och den expanderande världsmarknaden är det rimligt att öka planteringsrätterna, vilka bör tillföras reserverna under förutsättning att den produktion som sker med avseende på dessa rätter anpassas till efterfrågan. Denna ökning bör minskas i den utsträckning som nyplanteringsrätter har beviljats på annat sätt och med hänsyn till att statusen för olagligt planterade arealer har blivit rättsligt reglerad.(23) Trots de nuvarande planteringsrestriktionerna har arealer planterats i strid med restriktionerna. Det har visat sig svårt att genomdriva de nu gällande sanktionerna som syftar till att säkerställa att produkter från sådana arealer inte stör vinmarknaden. Arealer som planterats i strid med restriktionerna bör därför röjas. Detta krav bör gälla med avseende på all plantering som strider mot restriktionerna och som sker efter det att förslaget till denna förordning har offentliggjorts, eftersom producenterna från och med den tidpunkten bör ha varit medvetna om förslaget att införa kravet.(24) Utan att det påverkar tillämpningen av gällande nationella bestämmelser är det med hänsyn till rättssäkerheten inte möjligt att innan förslaget till denna förordning har offentliggjorts på gemenskapsnivå ställa krav på att arealer som planterats i strid med restriktionerna skall röjas. För att få bättre kontroll över produktionskapaciteten bör därför medlemsstaterna under en viss period ha möjlighet att rättsligt reglera sådana arealer. En sådan reglering kan skilja sig åt mellan arealer som återplanterats illegalt och sådana som nyplanterats illegalt eftersom det är de senare som med största sannolikhet kommer att leda till en ökad produktion.(25) Medlemsstaterna bör kunna ta hänsyn till lokala förhållanden och därför vid behov kunna införa strängare regler när det gäller nyplantering och återplantering.(26) Det finns områden där produktionen inte är anpassad till efterfrågan. För att främja en bättre anpassning i hela sektorn bör slutgiltig nedläggning av vinodlingsarealer i sådana områden uppmuntras. Det bör beviljas ett bidrag för detta. Medlemsstaterna bör administrera detta bidrag, inom ramen för gemenskapsbestämmelser och under nödvändig kontroll, så att bidraget på ett bättre sätt kommer de berörda regionerna till godo. Medlemsstaterna bör därför särskilt kunna bestämma vilka regioner det gäller och fastställa bidragsnivån utifrån objektiva kriterier och inom ett högsta tak.(27) Medlemsstater med en vinproduktion som inte överstiger 25 000 hl per år påverkar inte nämnvärt balansen på marknaden. Dessa medlemsstater bör därför vara undantagna från planteringsrestriktionerna men de bör samtidigt inte heller ha tillgång till bidraget för slutgiltig nedläggning av vinodlingsarealer.(28) Det finns andra områden där produktionen inte är anpassad till efterfrågan men där produktionen skulle kunna anpassas bättre genom omstrukturering av vinodlingar, omställning till andra sorter, förflyttning av vinodlingar eller förbättring av sättet att driva vinodlingar. Det bör därför beviljas stöd för detta, under nödvändig kontroll.(29) För att en sådan omställning skall kunna genomföras på ett kontrollerat sätt bör den planeras. Planer bör utarbetas på en nivå så nära producenten som möjligt för att säkerställa att hänsyn tas till regional mångfald och de bör därför utarbetas av medlemsstaterna, regionerna, producentorganisationerna eller branschorganisationerna. Medlemsstaterna bör emellertid förbli ansvariga för att planerna är förenliga med gemenskapslagstiftningen.(30) Omstruktureringen medför två viktiga ekonomiska konsekvenser för producenterna, nämligen intäktsförluster under omställningsperioden och materiella kostnader i och med omställningen. Stödet bör därför täcka båda dessa fall.(31) För att bättre kunna förvalta produktionskapaciteten är det önskvärt att medlemsstaterna inventerar denna kapacitet. För att uppmuntra medlemsstaterna att göra denna inventering bör endast de medlemsstater som genomför inventeringen rättsligt få reglera olagligt planterade arealer, öka planteringsrätterna och bevilja stöd för omställning.(32) Klassificeringen av vinstockssorter är en uppgift som bör utföras så nära producenten som möjligt. Medlemsstaterna bör därför överta denna uppgift från gemenskapen.(33) Rådets förordning (EEG) nr 2392/86 om gemenskapsregistret över vinodlingar (42), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1596/96 (43) bör fortsätta att gälla så att de medlemsstater som fortfarande håller på att upprätta registret kan slutföra sitt arbete. Bestämmelser bör emellertid införas om att detta senare kan komma att ändras eller upphävas.(34) För att behålla balansen på marknaden bör det införas bestämmelser om bidrag till privat lagring av bordsvin och vissa typer av druvmust. Åtgärderna bör vara så flexibla och känsliga för förändringar på marknaden som möjligt. Det bör därför vara möjligt att med kort varsel upphöra att tillämpa bestämmelserna.(35) För att ta bort möjligheten till intervention som en konstgjord avsättningsmöjlighet för överskottsproduktion samtidigt som alla traditionella avsättningsmöjligheter för spritdrycker och vinprodukter behålls, bör destillationssystemet ändras. Följande former av destillation bör finnas: Obligatorisk destillation av biprodukter från vinframställning, obligatorisk destillation av vin framställt av druvsorter som inte enbart är avsedda för vinframställning, destillation för att försörja marknaden för spritdrycker och krisdestillation. Alla andra former av destillation bör upphöra. Dessa destillationsåtgärder bör vara så flexibla som möjligt för att svara mot marknadens behov och särskilda regionala villkor.(36) Med hänsyn till den dåliga kvaliteten hos vin som framställs genom överpressning bör denna metod förbjudas, och för att förhindra överpressning bör bestämmelser införas om obligatorisk destillation av press- och jäsningsrester och/eller en skyldighet att låta destillera biprodukter från vinframställning eller i vissa fall under kontroll dra tillbaka dem.(37) Framställning av vin från druvsorter som inte enbart klassificerats som vindruvsorter bör i första hand vara inriktad på traditionella användningsområden inom sektorn för spritdrycker och andra traditionella avsättningsmöjligheter. Det bör därför meddelas föreskrifter om att sådant vin som producerats utöver de normala kvantiteterna och för sådana användningsändamål obligatoriskt skall destilleras.(38) Marknaden för spritdrycker är en viktig traditionell avsättningsmöjlighet för vin och vinprodukter. Gemenskapen bör därför stödja destillation av bordsvin och vin som lämpar sig för bordsvin för att försörja denna marknad. Detta stöd bör i första hand lämnas för destillation och i andra hand för lagring av destillatet.(39) För att kunna hantera exceptionella fall av marknadsstörningar och allvarliga kvalitetsproblem bör det finnas möjlighet att krisdestillera. Kommissionen bör fastställa stödformen och nivån på stödet så att hänsyn kan tas till särskilda situationer. Åtgärden bör vara frivillig för producenterna.(40) Avsättningen av alkohol som framställts genom destillation bör ske på ett sätt som tillåter större insyn och kontroll och så att de traditionella marknaderna för alkohol inte störs.(41) En höjning av den naturliga alkoholhalten i volymprocent kan för närvarande inte utföras på samma ekonomiska villkor av alla producenter inom gemenskapen på grund av de olika enologiska metoder som är tillåtna enligt denna förordning. För att eliminera denna särbehandling bör användning av vinprodukter för berikning uppmuntras, vilket kommer att öka avsättningsmöjligheterna och bidra till att vinöverskott undviks. För att uppnå detta bör det ske en utjämning av priserna på de olika produkter som används för berikning. Detta resultat kan uppnås genom ett system med stöd till koncentrerad druvmust och renad koncentrerad druvmust som används för berikning och som kommer från vissa regioner.(42) Det förblir nödvändigt att öka förbrukningen av vinprodukter för att uppnå en stabilare balans mellan produktion och förbrukning. Det förefaller motiverat att med hjälp av ett stöd för att säkerställa att gemenskapens vinprodukter får behålla sina traditionella avsättningsmöjligheter ingripa i ett tidigare led än själva bordsvinsproduktionen så att användningen av druvmust för vissa andra ändamål än vinframställning främjas. Åtgärden bör tillämpas så att en snedvridning av konkurrensen undviks och så att hänsyn tas till traditionella produktionsmetoder.(43) De producenter som inte har uppfyllt sina skyldigheter när det gäller obligatorisk destillation bör inte tillåtas att dra fördel av några andra interventionsåtgärder.(44) Bestämmelser bör införas som gör det möjligt att vidta åtgärder när det råder ett högt prisläge på gemenskapsmarknaden.(45) Mot bakgrund av vinmarknadens särdrag kommer sannolikt bildandet av producentorganisationer, vars medlemmar är skyldiga att följa vissa regler, särskilt vad avser saluföring, att bidra till att målen för den gemensamma organisationen av marknaden för vin uppnås. Bestämmelser bör därför införas om sådana organisationers bildande och verksamhet. Sådant samgående bör ske frivilligt och på ett ändamålsenligt sätt genom att de tjänster som en producentorganisation kan erbjuda sina medlemmar är omfattande och effektiva.(46) För att ytterligare förstärka betydelsen av producentorganisationerna eller sammanslutningar av dessa och för att säkerställa all önskvärd stabilitet på marknaden, bör medlemsstaterna tillåtas att på vissa villkor utsträcka räckvidden av de regler som organisationen eller sammanslutningen av organisationer i den berörda regionen antagit för sina medlemmar till att även omfatta producenter i den regionen som inte är medlemmar, särskilt regler om produktion, saluföring och miljöskydd. Om det är motiverat får vissa kostnader som uppkommer till följd av att reglernas tillämpningsområde vidgas tas ut av de berörda producenterna eftersom de kommer att dra fördel av denna utvidgning.(47) Branschorganisationer (eller likvärdiga organisationer) som bildas på initiativ av enskilda aktörer eller av aktörer som redan gått samman och som representerar en betydande del av de olika yrkeskategorierna inom vinsektorn, kan bidra till att större hänsyn tas till hur marknaden faktiskt fungerar och till att underlätta utvecklingen av en affärsmässig syn på verksamheten som kommer att förbättra kunskapen om och organisationen av produktionen, liksom presentation och saluföring av produkterna. Eftersom dessa branschorganisationers arbete allmänt kan bidra till att förverkliga målen i artikel 39 i fördraget och särskilt målen enligt denna förordning bör det vara möjligt att, så snart de berörda typerna av uppgifter definierats, bevilja särskilt erkännande till de organisationer som visar att de är tillräckligt representativa och som i praktisk handling verkar för att uppnå de ovan nämnda målen.(48) Bestämmelserna om att utvidga tillämpningen av de regler som antagits av producentorganisationer eller deras sammanslutningar och om fördelningen av de kostnader som följer av denna utvidgning bör, med hänsyn till de likartade målen, även tillämpas på branschorganisationer (eller likvärdiga organisationer).(49) Som ett led i kvalitetspolitiken bör det på gemenskapsnivå fastställas godkända enologiska metoder och processer, vilka bör vara de enda tillåtna vid framställning av produkter som omfattas av denna förordning. Av samma skäl bör endast druvsorter för vinframställning få användas för att framställa vin för konsumtion. Av samma anledning bör det fastställas produktspecifikationer för produkter som släpps ut på marknaden för konsumtion.(50) Denna förordning bör innehålla bestämmelser om vissa metoder och processer, nämligen i fråga om berikning, tillsats av syra och avsyrning. Detsamma gäller för vissa produktspecifikationer. Andra sådana metoder, processer och specifikationer bör för enkelhetens skull fastställas i tillämpningsföreskrifter så att de lätt kan ändras i framtiden mot bakgrund av vunna erfarenheter eller tekniska framsteg.(51) Regler bör fastställas för godkända metoder för analys av produkter från vinsektorn.(52) Beskrivningar, beteckningar och presentationen av de produkter som omfattas av denna förordning kan ha stor betydelse för avsättningen av produkterna. Det bör därför fastställas regler för detta som bör ta hänsyn till konsumenternas och produkternas rättmätiga intresse och som verkar för att den inre marknaden fungerar på ett smidigt sätt och att produkterna håller hög kvalitet.(53) De nuvarande reglerna på detta område är spridda i åtskilliga förordningar och saknar klarhet och sammanhang. För att göra reglerna tydligare, enklare och sammanhängande bör de anges i genomförandebestämmelser enligt några grundläggande principer som bör omfatta obligatorisk användning av vissa beteckningar för att identifiera produkter och frivillig användning av andra beteckningar antingen enligt gemenskapsbestämmelser eller på grundval av bevisning om deras riktighet.(54) Rätten att använda geografiska beteckningar och andra traditionella termer är värdefull. Regler bör därför fastställas som reglerar denna rätt och dessa beteckningar. För att främja sunda konkurrensvillkor och inte vilseleda konsumenterna bör kanske detta skydd komma att omfatta produkter som inte omfattas av denna förordning, inbegripet de produkter som inte omfattas av bilaga II till fördraget.(55) Med hänsyn till konsumenternas intressen och önskvärdheten av lika behandling för kvalitetsvin fso i tredje land bör bestämmelser införas som gör det möjligt att upprätta ömsesidiga arrangemang genom vilka importerade viner som är avsedda för direkt konsumtion och som har en geografisk beteckning och som saluförs inom gemenskapen, kan omfattas av detta skydd och denna kontroll.(56) För att ta hänsyn till de skyldigheter som följer av särskilt artiklarna 23 och 24 i avtalet om handelsrelaterade aspekter på immateriella rättigheter, som utgör en integrerad del av Avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen, som godkänts genom rådets beslut 94/800/EG (44), bör det meddelas bestämmelser om att de berörda parterna, under vissa förhållanden, skall kunna hindra olaglig användning av geografiska beteckningar om dessa skyddas av ett tredje land som är medlem i Världshandelsorganisationen.(57) Utvecklingen av en politik som främjar kvalitet inom jordbruksproduktionen, särskilt inom vinsektorn, kommer med all säkerhet att bidra till att förbättra marknadsförhållandena och därmed till att öka avsättningsmöjligheterna. Att anta kompletterande gemensamma regler om produktion och kontroll av kvalitetsvin fso faller inom ramen för denna politik och kan bidra till att dessa mål uppnås.(58) För att upprätthålla miniminormer för kvaliteten hos kvalitetsvin fso och för att undvika att produktionen av sådant vin ökar på ett okontrollerat sätt och för att harmonisera medlemsstaternas bestämmelser så att sunda konkurrensvillkor kommer att råda inom gemenskapen, bör det införas gemensamma rambestämmelser om produktion och kontroll av kvalitetsvin fso. De särskilda bestämmelser som antas av medlemsstaterna måste överensstämma med dessa.(59) Samtidigt som hänsyn bör tas till traditionella produktionsförhållanden bör arten och räckvidden av de faktorer som gör att de enskilda kvalitetsvinerna fso får sin särskilda karaktär förtecknas och bestämmas. Vidare bör gemensamma ansträngningar göras för att harmonisera kvalitetskraven. Dessa faktorer bör vara följande: Avgränsning av produktionsområdena, vinstockssorter, odlingsmetoder, vinframställningsmetoder, lägsta naturliga alkoholhalt, avkastning per hektar samt analys och bedömning av organoleptiska egenskaper. Särskilda regler bör fastställas för kvalitetslikörvin fso och mousserande kvalitetsvin fso med tanke på de särskilda egenskaperna hos dessa produkter.(60) Erfarenheten visar att det är nödvändigt att ha tydliga regler för nedklassning av kvalitetsvin fso till bordsvin och att reglerna de fall där en producent kan välja att begära att en produkt som i hans skörde- eller produktionsdeklaration har uppgivits som lämplig för framställning av kvalitetsvin fso inte skall klassificeras som ett kvalitetsvin fso.(61) För att bevara de särskilda kvalitetskännetecken som är utmärkande för kvalitetsviner fso bör medlemsstaterna, med beaktande av god sedvana, kunna tillåtas att tillämpa ytterligare eller strängare bestämmelser om produktion och distribution av kvalitetsvin fso.(62) Upprättandet av en enhetlig gemenskapsmarknad för vin innebär att det införs ett enhetligt handelssystem vid gemenskapens yttre gränser. Ett handelssystem som inbegriper importtullar och exportbidrag bör, utöver åtgärderna för den inre marknaden, i princip stabilisera gemenskapsmarknaden. Handelssystemet bör bygga på de åtaganden som godtagits inom Uruguayrundan för multilaterala handelsförhandlingar.(63) För att övervaka handelsvolymen i fråga om vin med tredje land bör det meddelas bestämmelser om ett system för import- och exportlicenser för vissa produkter, vilket inbegriper att en säkerhet ställs som garanterar att de transaktioner för vilka licenser utfärdas verkligen genomförs.(64) För att förebygga eller motverka negativa effekter på gemenskapsmarknaden som skulle kunna bli följden av att vissa jordbruksprodukter importeras, bör en tilläggsimporttull betalas för import av en eller flera sådana produkter, förutsatt att vissa villkor är uppfyllda.(65) Kommissionen bör, på vissa villkor, ges befogenhet att öppna och förvalta tullkvoter som är resultatet av internationella avtal som slutits i enlighet med fördraget eller andra rådsrättsakter.(66) Bestämmelser om ett bidrag för export till tredje land som är lika med skillnaden mellan priserna inom gemenskapen och priserna på världsmarknaden och som faller inom WTO-avtalet om jordbruk, bör fungera som ett skydd för gemenskapens deltagande i den internationella vinhandeln. Dessa bidrag bör begränsas med avseende på kvantitet och värde.(67) Efterlevnad av begränsningarna med avseende på värde bör säkerställas när bidragen fastställs, genom att utbetalningarna övervakas enligt reglerna för Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket. Övervakningen kan förenklas genom obligatorisk förutfastställelse av bidragen medan det, när det gäller differentierade bidrag, ges möjligheter att ändra den angivna destinationen inom ett geografiskt område för vilket en enda bidragsnivå gäller. Om destinationen ändras bör det bidrag som gäller för den aktuella destinationen betalas ut med ett förutfastställt tak för det belopp som tillämpas för destinationen.(68) För att säkerställa efterlevnaden av kvantitetsbegränsningarna bör ett tillförlitligt och effektivt övervakningssystemen införas. I detta syfte bör det krävas en exportlicens för att bidrag skall kunna beviljas. Bidrag bör beviljas inom de tillgängliga begränsningarna, beroende på den särskilda situationen för varje berörd produkt. Undantag från denna regel bör endast tillåtas när det gäller livsmedelsbiståndsprogram som inte omfattas av några begränsningar. De kvantiteter som exporteras med bidrag under de regleringsår som anges i WTO-avtalet om jordbruk bör övervakas på grundval av exportlicenser som utfärdas för varje regleringsår.(69) Tillsammans med det ovan beskrivna systemet bör det i nödvändig utsträckning för att det skall fungera tillfredsställande införas bestämmelser som reglerar användningen av systemen för aktiv förädling eller, om situationen på marknaden så kräver, förbjuda dem.(70) Systemet med tullar gör alla andra skyddsåtgärder vid gemenskapens yttre gränser överflödiga. Den inre marknaden och den mekanism som tullarna utgör kan dock i undantagsfall visa sig vara otillräcklig. I sådana fall bör gemenskapen, i syfte att skydda marknaden mot störningar som kan uppstå till följd av detta, ges möjlighet att utan dröjsmål vidta alla nödvändiga åtgärder. Dessa åtgärder bör överensstämma med de skyldigheter som följer av relevanta WTO-avtal.(71) Produkter som importeras från tredje land bör omfattas av föreskrifter om vissa produktspecifikationer som säkerställer en viss överensstämmelse med gemenskapsviner. De bör också följa ursprungslandets alla regler och i förekommande fall åtföljas av en analysrapport.(72) Det bör meddelas bestämmelser om att alla produkter som omfattas av denna förordning bör förses med ett följedokument vid omsättning inom gemenskapen.(73) Upprättandet av en inre marknad skulle äventyras om vissa stöd beviljades. Därför bör de bestämmelser i fördraget som gör det möjligt att pröva stöd som beviljas av medlemsstaterna och att förbjuda stöd som inte är förenliga med den gemensamma marknaden tillämpas på den gemensamma organisationen av marknaden för vin. Bestämmelserna om bidrag för slutligt nedläggning av vinodlingsarealer bör inte i sig utesluta att nationellt stöd beviljas för samma ändamål.(74) Eftersom det inte går att undvika att reglerna inom vinsektorn är komplicerade bör medlemsstaternas myndigheter säkerställa att de följs. Kommissionen bör själv, genom sina egna inspektörer, ha möjlighet att övervaka och säkerställa att reglerna följs.(75) I takt med att den gemensamma marknaden för vin utvecklas bör medlemsstaterna och kommissionen förse varandra med den information som behövs för att tillämpa denna förordning. I detta syfte bör de som producerar druvor för vinframställning, must och vin upprätta en skördedeklaration eftersom denna information är nödvändig. Medlemsstaterna bör kunna kräva ytterligare information från producenterna. Kommissionen bör kunna anlita extern hjälp vid bedömning av all information.(76) För att underlätta genomförandet av de föreslagna åtgärderna bör det meddelas föreskrifter om ett förfarande som innebär ett nära samarbete mellan medlemsstaterna och kommissionen inom ramen för en förvaltningskommitté.(77) De utgifter som medlemsstaterna ådrar sig till följd av de skyldigheter som följer av tillämpningen av denna förordning bör finansieras av gemenskapen i enlighet med rådets förordning (EG) nr [om finansieringen av den gemensamma jordbrukspolitiken] (45).(78) Den gemensamma organisationen av marknaden för vin bör samtidigt ta vederbörlig hänsyn till de mål som anges i artiklarna 39 och 110 i fördraget.(79) Den gemensamma organisationen av marknaden för vin bör också tillämpas med hänsyn till de avtal som ingåtts i enlighet med artikel 228.2 i fördraget, särskilt de som utgör en del av Avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen, särskilt avtalet om tekniska handelshinder.(80) Övergången från den ordning som följer av förordning (EEG) nr 822/87 och de andra förordningarna inom vinsektorn till systemet i denna förordning kan orsaka problem som inte behandlas i denna förordning. För att sådana problem skall kunna hanteras bör bestämmelser införas som bemyndigar kommissionen att besluta om nödvändiga övergångsåtgärder. Den bör dessutom ges befogenhet att lösa särskilda praktiska problem.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.AVDELNING I TILLÄMPNINGSOMRÅDE Artikel 1 1. Den gemensamma organisationen av marknaden för vin skall innehålla bestämmelser om produktionskapacitet, marknadsmekanismer, producentorganisationer och branschorganisationer, enologiska metoder och processer, produktspecifikationer, beskrivningar, beteckningar, presentation och skydd, kvalitetsvin fso samt handel med tredje land.2. Den skall tillämpas på följande produkter:>Plats för tabell>3. Definitionerna till de produktbeteckningar som används i denna förordning anges i bilaga I begrepp som gäller alkoholhalt i bilaga II, och vinodlingszonerna i bilaga III. Genomförandebestämmelserna till dessa bilagor får antas enligt förfarandet i artikel 75.4. Produktionsåret för vin för de produkter som omfattas av denna förordning (nedan kallat "produktionsåret") skall börja den 1 augusti varje år och sluta den 31 juli året därpå.AVDELNING II PRODUKTIONSKAPACITET KAPITEL I PLANTERING AV VINSTOCKAR Artikel 2 1. Plantering av vinstockssorter som klassificerats som druvor för vinframställning skall vara förbjuden till och med den 31 juli 2010 om den inte genomförs till följd ava) en nyplanteringsrätt,b) en återplanteringsrätt, ellerc) en planteringsrätt som beviljas från en reserv.2. När det gäller arealer som har planterats med vinstockar före den 1 augusti 1998 i strid med gemenskapsbestämmelser eller nationella bestämmelser om plantering skall en medlemsstat, förutsatt att den har slutfört den inventering av produktionskapaciteten som avses i artikel 16 för hela sitt territorium, rättsligt reglera sådana arealer före den 31 juli 2002 på ett av följande två sätt:a) Genom att bevilja retroaktiva planteringsrätter för den aktuella arealen om den berörda vinproducenten tidigare har röjt andra vinstockar på en motsvarande areal.b) Genom att tillåta utnyttjande av återplanteringsrätter om vinproducenten har förvärvat den inom en viss period som kommer att fastställas efter det att den berörda arealen har planterats.Druvor från sådana arealer som inte har reglerats rättsligt enligt första stycket får inte användas för att framställa bordsvin. Produkter som framställts av sådana druvor får släppas ut på marknaden endast för destillation. Dessa produkter får dock inte användas vid framställning av alkohol med en verklig alkoholhalt i volym av 80% vol. eller mindre.3. Vinstockar som har planterats från och med den 1 augusti 1998 i strid med gemenskapsbestämmelser eller nationella bestämmelser om plantering skall röjas. Kostnaderna för sådan röjning skall den berörda producenten själv stå för. Medlemsstaterna skall vidta de åtgärder som behövs för att säkerställa tillämpningen av denna punkt.4. När en medlemsstat har fört de nyskapade planteringsrätter som avses i artikel 6 till en eller flera reserver skall den efterföljande rättsliga regleringen av en areal enligt punkt 2 första stycket medföra att motsvarande planteringsrätt som tilldelats reserven eller reserverna för regionen i fråga tas bort. Om det inte finns tillräckligt med planteringsrätter i de berörda reserverna får den rättsliga regleringen inte ske.Artikel 3 1. Medlemsstaterna får bevilja producenter nyplanteringsrätter på arealera) avsedda för moderkvarter för produktion av grundstammar,b) avsedda för nyplantering i samband med fastighetsreglering eller expropriation som i det allmänna intresset genomförs enligt nationell lagstiftning,c) avsedda för vinodlingsförsök,d) vars vinstocksprodukter inte skall saluföras, ellere) avsedda för odling av moderplantor, förutsatt att druvorna från dessa vinstockar inte skördas, eller om de skördas, att de förstörs.2. Medlemsstaterna får också bevilja nyplanteringsrätter som inte får utnyttjas senare än den 31 juli 2003 för arealer avsedda för produktion av kvalitetsvin fso eller bordsvin som beskrivs med en geografisk beteckning om det har konstaterats att produktionen av vinet i fråga, med hänsyn till dess kvalitet, kraftigt understiger efterfrågan.3. Nyplanteringsrätter skall utnyttjas av den producent som tilldelats dem på de arealer och för de ändamål som tilldelningen gäller.4. Nyplanteringsrätten skall utnyttjas före utgången av det andra produktionsåret efter det år de tilldelades. Nyplanteringsrätter som inte utnyttjas på detta sätt under denna period skall överföras till en reserv i enlighet med artikel 5.2 a.5. När en medlemsstat har fört de nyskapade planteringsrätterna som avses i artikel 6 till en eller flera reserver skall den efterföljande tilldelningen av nyplanteringsrätter medföra att motsvarande planteringsrätter som tilldelats reserven eller reserverna för regionen i fråga förfaller. Om det inte finns tillräckligt med planteringsrätter i de berörda reserverna får nyplanteringsrätter inte tilldelas.Artikel 4 1. Återplanteringsrätter skall varaa) återplanteringsrätter som beviljats enligt punkt 2, ellerb) motsvarande rätter som förvärvats enligt tidigare gemenskapsbestämmelser eller nationella bestämmelser.2. Medlemsstaterna skall bevilja återplanteringsrätter till producenter som åtar sig att röja en vinstocksareal. Återplanteringsrätterna skall gälla en areal som utbytesmässigt motsvarar den röjda arealen.3. Återplanteringsrätterna skall utnyttjas på det företag för vilket de beviljades. Medlemsstaterna får dock meddela ytterligare bestämmelser om att återplanteringsrätter bara får utnyttjas på arealer på företaget som har röjts.4. Utan hinder av punkt 3 får återplanteringsrätter helt eller delvis överföras till ett annat företag om en del av företaget i fråga övergår till det andra företaget. I så fall får rätten utnyttjas på en areal på det senare företaget som inte är större än den överförda arealen.Återplanteringsrätter får likaledes helt eller delvis överföras till ett annat företag om arealer på det senare företaget är avsedda för produktion av kvalitetsvin fso eller bordsvin som beskrivs med en geografisk beteckning eller för odling av moderkvarter eller moderplantor, förutsatt att druvorna från dessa vinstockar inte skall skördas, eller om de skördas, att de förstörs. I detta fall får rätterna bara utnyttjas på de arealer och för de ändamål som tilldelningen gäller.5. Återplanteringsrätter som förvärvats med stöd av gemenskapslagstiftningen skall utnyttjas före utgången av det femte produktionsåret efter utgången av det produktionsår då den berörda röjningen genomfördes. Återplanteringsrätter som inte utnyttjats under denna period skall överföras till en reserv enligt artikel 5.2 a.6. Om återplanteringsrätter överförs till ett annat företag skall medlemsstaterna säkerställa att den plats där de utnyttjas, de använda sorterna och de använda odlingsmetoderna garanterar att den efterföljande produktionen är anpassad till efterfrågan på marknaden och att den berörda avkastningen inte överstiger genomsnittet i den region där återplanteringen genomförs.Artikel 5 1. För att förbättra förvaltningen av produktionskapaciteten på nationell eller regional nivå, skall medlemsstaterna inrätta en nationell reserv, eller vid behov, regionala reserver av planteringsrätter.2. Följande skall föras till reserven eller reserverna:a) Nyplanteringsrätter, återplanteringsrätter och planteringsrätter som tilldelats från reserven och som inte utnyttjats inom den tid som anges i artikel 3.4, artikel 4.5 och punkt 6 i denna artikel.b) Återplanteringsrätter som överförts till reserven av producenter som har sådana rätter, vid behov mot betalning med statliga medel; beloppet och andra föreskrifter för betalningen skall bestämmas av medlemsstaterna med hänsyn till parternas rättmätiga intressen.c) Nyskapade planteringsrätter enligt artikel 6.3. Medlemsstaterna får bevilja rätter från reservena) utan betalning till producenter som är yngre än 40 år, som har nödvändiga yrkeskunskaper och som för första gången etablerar sig på ett vinproducerande företag och som har ledande ställning på företaget, ellerb) mot betalning till staten, till producenter som avser att utnyttja rätterna för att plantera arealer vars produktion har en säker marknad. Medlemsstaterna skall fastställa kriterierna för att bestämma storleken på beloppen som kan variera beroende på den avsedda slutprodukten från den berörda vinodlingen.4. Medlemsstaterna skall se till att den plats där planteringsrätter som tilldelats från en reserv utnyttjas, de använda sorterna och de använda odlingsmetoderna garanterar att den efterföljande produktionen är anpassad till efterfrågan på marknaden och att den berörda avkastningen inte överstiger genomsnittet i den region där de utnyttjas.5. Återplanteringsrätter som överförts till en reserv måste fördelas före utgången av det femte produktionsåret efter utgången av det produktionsår då de överfördes till reserven. Återplanteringsrätten som inte har fördelats på detta sätt skall förfalla.6. Planteringsrätter som tilldelats från en reserv skall utnyttjas före utgången av det andra produktionsåret efter det produktionsår då de tilldelades. Planteringsrätter som tilldelats från en reserv och som inte har utnyttjats på detta sätt under denna period skall föras tillbaka till reserven enligt punkt 2 a.7. Om en medlemsstat inrättar regionala reserver får den meddela föreskrifter om att det är tillåtet att omfördela planteringsrätter mellan de regionala reserverna. Sådana överföringar får göras med förbehåll för en nedsättningskoefficient.Artikel 6 1. De nyskapade planteringsrätter skall beräknas den dag då de överförs till reserven eller reserverna soma) en areal som är lika med 1% av den berörda medlemsstatens totala vinstocksareal (arealer som har planterats i strid med gemenskapsbestämmelser eller nationella bestämmelser om plantering, oavsett om de är rättsligt reglerade enligt artikel 2.2 första stycket eller ej, skall inte tas med vid beräkningen av den totala arealen),b) minus den berörda medlemsstatens totala vinstocksarealer som planterades före den 1 augusti 1998 i strid med gemenskapsbestämmelser eller nationella bestämmelser om nyplantering, oavsett om de är rättsligt reglerade enligt artikel 2.2 första stycket eller ej, och minus de arealer för vilka nyplanteringsrätter har beviljats.2. De nyskapade planteringsrätterna får bara överföras till en reserv eller reserver om medlemsstaten har slutfört den inventering av produktionskapaciteten som avses i artikel 16 för hela sitt territorium.3. De nyskapade planteringsrätterna får bara överföras till reserven eller reserverna en gång.Artikel 7 1. I detta kapitel avses meda) röjning: fullständigt borttagande av alla vinstockar på en areal som planterats med vinstockar, ochb) plantering: slutgiltig plantering av unga vinstockar eller delar av unga vinstockar, ympade eller oympade, i syfte att producera druvor eller moderkvarter för produktion av grundstammar.2. Närmare bestämmelser för tillämpningen av detta kapitel skall antas enligt förfarandet i artikel 75, inbegripet föreskrifter om det konstaterande som avses i artikel 3.2 och tillämpningen av den nedsättningskoefficient som avses i artikel 5.7.KAPITEL II BIDRAG FÖR NEDLÄGGNING Artikel 8 1. Bidrag får lämnas för slutgiltig nedläggning av vinodling på vissa arealer.Bidraget får enligt bestämmelserna i detta kapitel lämnas till producenter för uppodlade vinodlingsarealer som används för att producerna druvor för vinframställning. Arealen i fråga får inte understiga 10 ar.2. Medlemsstaterna får bestämma i vilka områden bidraget får lämnas. De får också ställa upp villkor för sådana arealer, inbegripet villkor som syftar till att säkerställa en balans mellan produktion och miljö i de berörda regionerna.3. Bidraget skall vara beroende av att producenten avstår från återplanteringsrätterna med avseende på det område för vilket bidraget beviljas.4. Medlemsstaterna skall bestämma bidragsnivån per hektar, med hänsyn tilla) företagets jordbruksavkastning eller produktionskapacitet,b) den produktionsmetod som används,c) den berörda arealen jämförd med företagets totala areal,d) vilken typ av vin som produceras, oche) förekomsten av odling som har samband med vinodling.5. Bidragsnivån får emellertid inte överskrida vissa nivåer som kommer att fastställas.Artikel 9 Följande skall inte berättiga till bidrag:a) Uppodlade vinodlingsarealer i fråga om vilka överträdelser av gemenskapsbestämmelser eller nationella bestämmelser om plantering har konstaterats under de fem senaste produktionsåren.b) Vinodlingsarealer som inte längre brukas.c) Vinodlingsarealer som har planterats under de fem senaste produktionsåren.d) Vinodlingsarealer i fråga om vilka omstruktureringsstöd har beviljats under de fem senaste produktionsåren.Artikel 10 Tillämpningsföreskrifter till detta kapitel skall antas enligt förfarandet i artikel 75. Dessa föreskrifter får särskilt innehålla bestämmelser oma) de datum då ansökningarna skall lämnas in och då röjningen skall utföras,b) villkoren för att bevilja utbetalningar,c) de maximala bidragsnivåer som avses i artikel 8.5,d) hänsynstagande till miljön.KAPITEL III OMSTRUKTURERING Artikel 11 1. Ett system för att omstrukturera vinodlingar införs.2. Systemet skall ha till syfte att anpassa produktionen till efterfrågan på marknaden och att främjaa) bevarande och gynnande av hållbara vinodlingsmetoder,b) sådana sätt att bruka jordbruksmark, som är förenliga med skydd och förbättring av miljön, landskapet och dess särdrag, naturresurserna, marken och den genetiska mångfalden,c) en miljövänlig extensifiering av vinodlingen, ochd) användning av miljöplanering vid vinodling.3. Systemet skall omfatta följande:a) Omställning till andra sorter.b) Förflyttning av vinodlingar.c) Förbättringar av den teknik för att förvalta vinodlingar som har avseende på målen för detta system.Systemet skall inte omfatta normal förnyelse av uttjänta vinodlingar.4. Systemet får endast tas i anspråk i de regioner i en medlemsstat, där medlemsstaten har genomfört den inventering av produktionskapaciteten som avses i artikel 16.Artikel 12 1. Förslagna omstruktureringsplaner får upprättas ava) medlemsstaterna,b) regioner i medlemsstaterna,c) producentorganisationer, ellerd) branschorganisationer.2. Medlemsstaten är ansvarig för att godkänna eller avslå en plan som denna själv inte har upprättat.3. Planerna skall respektera föreskrifterna i detta kapitel och lagstiftningen om genomförande av dessa.Artikel 13 1. Stöd för omstrukturering skall bara lämnas i fråga om planer som upprättats och, vid behov, godkänts. Stöd skall lämnas i följande former:a) Kompensation till producenter för förlorade intäkter när planen genomförs.b) Bidrag till de materiella kostnaderna för omstruktureringen.2. Kompensation till producenter för förlorade intäkter får antingen innebäraa) tillåtelse att gamla och nya vinstockar får förekomma samtidigt under en bestämd period på högst tre år, utan hinder av bestämmelserna i kapitel I i denna avdelning, ellerb) ekonomisk gottgörelse som skall finansieras av gemenskapen.3. Gemenskapens bidrag för de materiella kostnader som omstruktureringen medför får inte överstiga 50% av dessa kostnader. I regioner som är klassificerade som mål 1 enligt rådets förordning (EG) nr [om allmänna bestämmelser för strukturfonderna] (46), får gemenskapens bidrag inte överstiga 75%. Medlemsstaterna får inte i något av fallen lämna bidrag till kostnaden.Artikel 14 1. Kommissionen skall göra preliminära fördelningar av medel till medlemsstaterna på årsbasis, på grundval av objektiva kriterier med beaktande av särskilda situationer och behov, och ansträngningar som skall göras med hänsyn till målen för systemet.2. De preliminära fördelningarna skall anpassa till de faktiska utgifterna och de omarbetade utgiftsprognoser som medlemsstaterna överlämnar med beaktande av målen för systemet och tillgängliga medel.Artikel 15 Tillämpningsföreskrifter till detta kapitel skall antas enligt förfarandet i artikel 75. Dessa föreskrifter får särskilt innehålla bestämmelsera) om minsta storlek för de berörda vinodlingarna,b) om hur återplanteringsrätter som skapats när planerna tillämpas får utnyttjas,c) som hindrar en ökning av produktionen när detta kapitel tillämpas,d) om de maximala stödbeloppen per hektar.KAPITEL IV UPPLYSNINGAR OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER Artikel 16 Inventeringen av produktionskapaciteten skall innehålla upplysningar oma) de arealer i medlemsstaterna där vin odlas,b) sorterna i fråga,c) fördelningen på producenter och reserver av planteringsrätter och återplanteringsrätter, ochd) de nationella bestämmelser som har antagits vid tillämpning av kapitel I i denna avdelning.Artikel 17 1. Kommissionen får göra bedömningar ava) framställningen av produkter från vinsektorn,b) den industriella användningen av dessa produkter,c) utvecklingstendenserna i fråga om konsumtionen av vin och andra produkter från vinsektorn som är färdiga att konsumeras utan ytterligare bearbetning,d) annan marknadshantering eller nödvändigheten att anpassa tillgången.2. Kommissionen får anlita extern hjälp när den gör dessa bedömningar.Artikel 18 1. Producenter av druvor avsedda för vinframställning och producenter av druvmust och vin skall varje år deklarera vilka mängder som producerats vid den senaste skörden.2. Producenter av druvmust och vin och andra näringsidkare än detaljhandlare skall varje år deklarera sina lager av druvmust och vin, oavsett om dessa hänför sig till innevarande eller tidigare års skörd. Druvmust och vin som importerats från tredje land skall anges särskilt.Artikel 19 1. Medlemsstaterna skall klassificera vinstockssorterna. Alla klassificerade sorter skall höra till arten Vitis vinifera eller komma från en korsning mellan denna art och andra arter av släktet Vitis.2. I sin klassificering skall medlemsstaterna ange vilka vinstockssorter som är lämpliga för produktion av var och en av de kvalitetsviner fso som produceras i deras land. Dessa sorter skall vara av arten Vitis vinifera.3. Utan att det påverkar tillämpningen av mer restriktiva gemenskapsbestämmelser, får endast de vinstockssorter som ingår i klassifikationen planteras, återplanteras eller ympas inom gemenskapen.4. Arealer som planteras med vinstockssorter som inte anges i klassifikationen skall röjas, utom om det som produceras på dessa arealer enbart är avsett att konsumeras av vinodlarens familj. Medlemsstaterna skall vidta de åtgärder som behövs för att kontrollera detta undantag.5. Om sorter stryks ur klassifikationen, skall de röjas inom 15 år efter det att de har strukits.Artikel 20 De föreskrifter som reglerar gemenskapens vinodlingsregister skall vara de som anges i förordning (EEG) nr 2392/86.Artikel 21 Kapitlen I och II i denna avdelning skall inte tillämpas i medlemsstater där vinproduktionen inte överstiger 25 000 hektoliter under ett produktionsår. Denna produktion skall beräknas på grundval av den genomsnittliga produktionen under de fem föregående produktionsåren.Artikel 22 Medlemsstaterna får anta strängare nationella föreskrifter om nyplantering eller återplantering av vinstockar och kräva att de ansökningar och de upplysningar som det finns bestämmelser om i denna avdelning skall kompletteras med andra uppgifter som behövs för att övervaka utvecklingen av produktionskapaciteten.Artikel 23 1. Tillämpningsföreskrifter till detta kapitel skall antas enligt förfarandet i artikel 75. Dessa föreskrifter får särskilt innehålla bestämmelser oma) formatet på och detaljeringsgraden i fråga om de upplysningar som krävs för den inventering som avses i artikel 16, ochb) förvaltningen av klassifikationen av vinstockssorter.2. Bestämmelser om ett följedokument för vegetativt förökningsmaterial för vinstockar och närmare bestämmelser för dess tillämpning, även sådana som rör kontroll, får antas enligt förfarandet i artikel 75.3. Förordning (EEG) nr 2392/86 får ändras eller upphävas, och närmare bestämmelser för dess tillämpning får antas, enligt förfarandet i artikel 75.4. Enligt förfarandet i artikel 75 skall det också beslutas om huruvida en medlemsstat har genomfört den inventering som avses i artikel 16, och om det beslutet under vissa omständigheter skall återkallas, inbegripet de fall då medlemsstaten har underlåtit att göra den uppdatering av inventeringen som behövs.AVDELNING III MARKNADSMEKANISMER KAPITEL I STÖD TILL PRIVAT LAGRING Artikel 24 1. Stöd skall lämnas för privat lagring ava) bordsvin,b) druvmust, koncentrerad druvmust och renad koncentrerad druvmust.2. Stödet skall lämnas under förutsättning att ett långfristigt avtal om lagring ingås med interventionsorganen under perioden den 16 december 15 februari året därpå, på villkor som kommer att fastställas.3. Långfristiga lagringsavtal skall ingås för en period som löper uta) tidigast den 1 september efter det att avtalet har ingåtts i fråga om bordsvin och tidigast den 1 augusti efter det att avtalet har ingåtts i fråga om druvmust, koncentrerad druvmust och renad koncentrerad druvmust, ochb) senast den 30 november efter den dag då avtalet ingicks.Artikel 25 1. Ingåendet av lagringsavtal skall vara förenat med villkor, särskilt med avseende på de berörda produkternas kvalitet.2. Lagringsavtal för bordsvin skall innehålla villkor om att stödutbetalningarna, och därmed producenternas motsvarande skyldigheter, skall upphöra för hela eller en del av den lagrade mängden, om marknadspriserna för den aktuella typen av bordsvin stiger över en nivå som kommer att fastställas.3. Stödbeloppet för privat lagring får endast täcka tekniska lagringskostnader samt ränteavgifter, för vilka fasta satser kommer att fastställas.4. För koncentrerad druvmust får detta belopp anpassas med en koefficient som motsvarar koncentrationsgraden.Artikel 26 1. Tillämpningsföreskrifter till detta kapitel skall antas enligt förfarandet i artikel 75. Dessa föreskrifter får särskilt innehålla bestämmelser oma) fastställandet av den nivå, sats och koefficient som anges i artikel 25,b) att långfristiga lagringsavtal för bordsvin endast får ingås för särskilda bordsviner,c) att druvmust som omfattas av ett långfristigt lagringsavtal helt eller delvis får omvandlas till koncentrerad druvmust eller renad koncentrerad druvmust under avtalets giltighetstid,d) tillämpningen av villkor om upphörande av stödutbetalningar enligt artikel 25.2,e) att druvmust och koncentrerad druvmust avsedda för framställning av druvsaft inte får omfattas av långfristiga lagringsavtal, ochf) avtalens löptid.2. Enligt förfarandet i artikel 75 får bestämmelser fastställas oma) att stödprogrammet för privat lagring inte skall tillämpas om det tydligt framgår av marknadsläget att programmet inte är motiverat, ochb) att möjligheten att ingå ytterligare långfristiga lagringsavtal får avbrytas när som helst om det motiveras av marknadsläget och särskilt av antalet avtal som redan har ingåtts.KAPITEL II Destillation Artikel 27 1. Det skall vara förbjudet att överpressa krossade eller okrossade druvor och att pressa jäsningsrester. Det skall vara förbjudet att jäsa om pressrester för andra ändamål än destillation.2. Filtrering och centrifugering av jäsningsrester skall inte betraktas som pressning oma) de framställda produkterna är av fullgod handelskvalitet, ochb) jäsningsresterna inte torkar in.3. Fysiska eller juridiska personer eller sammanslutningar av sådana personer, som har framställt vin, skall leverera samtliga biprodukter från denna vinframställning till destillation. Undantag, helt eller delvis, får beviljas producenter som kan visa att de har ingått långfristiga lagringsavtal med tillverkare av aromatiserat vin.4. Mängden alkohol i biprodukterna skall vara minst 10% av volymen alkohol i det vin som har producerats, om vinet har framställts direkt av druvor. Den får inte vara mindre än 5% om vinet har framställts av druvmust, till en del av druvmust i jäsning eller nytt, icke färdigjäst vin.Om den avsedda procentsatsen inte skulle uppnås, måste de som omfattas av detta krav leverera en kvantitet vin från den egna produktionen, för att dessa procentsatser skall uppnås.5. Leveransskyldigheten i punkt 3 kan istället uppfyllas genom leverans till en godkänd vinägerproducent.6. De fysiska eller juridiska personer eller sammanslutningar av sådana personer som innehar biprodukter från annan bearbetning av druvor än vinframställning skall leverera dessa till destillation.7. Medlemsstaterna får föreskriva att skyldigheten att destillera, enligt punkterna 3, 4 och 5, för vissa eller alla producenter skall ersättas med ett system som övervakas där biprodukter återtas från marknaden eller med andra system som garanterar att biprodukterna inte kommer att användas inom vinsektorn. Sådana system skall genomföras på grundval av objektiva kriterier. Om ett sådant system tillämpas, skall den berörda medlemsstaten underrätta kommissionen om de åtgärder som har vidtagits.8. Inköpspriset för pressrester, jäsningsrester och vin som har levererats till destillation skall vara 0,995 ecu per volymprocent hl.9. Det pris som betalas av destillatören får inte vara lägre än inköpspriset.10. Destillatören fåra) antingen ta emot stöd för den produkt som skall destilleras, förutsatt att den produkt som erhålls genom destillation har en alkoholhalt på minst 52% vol., ellerb) leverera den produkt som erhålls genom destillation till interventionsorganet, förutsatt att den har en alkoholhalt på minst 92% vol.11. Det får beslutas att leverans till interventionsorganet får ersättas med leverans till en aktör som har lämnat in ett anbud inom ramen för försäljning som organiseras för att avsätta destillationsprodukter.12. Punkterna 1 11 skall inte tillämpas på druvsaft och koncentrerad druvsaft, eller druvmust och koncentrerad druvmust avsedd för framställning av druvsaft.Artikel 28 1. Om vin framställs av en druvsort som i klassificeringen för samma administrativa enhet både finns upptagen som en druvsort för vinframställning, och som en sort avsedd för andra ändamål, skall den mängd vin som överstiger den normalt framställda mängden och som inte exporteras under det berörda produktionsåret destilleras före ett datum som kommer att fastställas. Om inte undantag medges, får detta vin inte flyttas annat än till en spritfabrik.2. Den mängd vin som normalt framställs skall bestämmas med utgångspunkt fråna) de mängder som har framställts under en referensperiod som kommer att fastställas, ochb) den mängd vin som användas på traditionellt sätt.3. Inköpspriset för vin som har levererats till destillation skall vara 1,34 ecu per volymprocent hl.4. Det pris som betalas av destillatören får inte vara lägre än inköpspriset.5. Destillatören fåra) antingen ta emot stöd för den produkt som skall destilleras, förutsatt att den produkt som erhålls genom destillation har en alkoholhalt på minst 52% vol., ellerb) leverera den produkt som erhålls genom destillation till interventionsorganet, förutsatt att den har en alkoholhalt på minst 92% vol.6. Det får beslutas att leverans till interventionsorganet får ersättas med leverans till en aktör som har lämnat in ett anbud inom ramen för försäljning som organiseras för att avsätta destillationsprodukter.7. Denna artikel skall tillämpas utan hinder av artikel 1.2.Artikel 29 1. Gemenskapen får lämna stöd för destillation av bordsvin och vin som lämpar sig för framställning av bordsvin för att upprätthålla traditionell försörjning av vin till sektorn för spritdrycker.2. Detta stöd skall lämnas i form av ett första stöd och ett andra stöd som betalas ut till destillatören.3. Det första stödet skall lämnas på grundval av den volym bordsvin och den volym vin som lämpar sig för framställning av bordsvin som destillerats.4. Nivån på det första stödet skall speglaa) att det genomsnittliga pris destillatörerna betalar till vinproducenterna bör vara 2,488 ecu per volymprocent och hektoliter, ochb) behovet av att upprätthålla försörjningen till traditionella avsättningsmarknader inom sektorn för spritdrycker till konkurrenskraftiga priser.5. Det första stödet skall genomföras på grundval av ett system med kontrakt som har ingåtts mellan destillatörer och vinproducenter.6. Det andra stödet skall lämnas i form av en betalning för lagring av det framställda destillatet. Avsikten med stödet är att underlätta användningen av det första stödsystemet.Artikel 30 1. Krisdestillation får vidtas om marknaden störs till följd av ovanligt stora överskott och/eller kvalitetsproblem.2. Målen med åtgärden skall varaa) att eliminera särskilda överskott, ochb) att säkerställa en oavbruten försörjning från en skörd till en annan.3. Åtgärden skall vara frivillig för producenterna.4. Åtgärden får begränsas till vissa kategorier vin eller till vissa produktionsområden.Artikel 31 Alkohol som övertas av interventionsorganet skall antingen avsättas vid offentlig auktion eller genom ett anbudsförfarande. Den får inte avsättas inom sektorn för alkohol som skall användas till livsmedel.Om försörjningen, genom tillämpning av artikel 29, inte säkras i den del av den sektor där det är obligatoriskt att använda vinalkohol, får det emellertid beslutas att sådan alkohol får avsättas inom den sektorn.Artikel 32 1. Det inköpspris som fastställs för varje destillation, utom det som avses i artikel 27, och som gäller för viner som har framställts av producenter som har ökat alkoholhalten genom att lägga till sackaros eller druvmust och som har fått del av det stöd som anges i artikel 34, skall inom varje vinodlingsareal minskas både med ett lika stort schablonbelopp beräknat på grundval av den stödnivå som avses i artikel 34, och på grundval av ökningen av den alkoholhalt som föreskrivs för vinodlingsarealen i fråga.2. På begäran av den berörda producenten skall minskningen endast tillämpas för de kvantiteter med avseende på vilken alkoholhalten ökats enligt punkt 1.Artikel 33 1. Tillämpningsföreskrifter till detta kapitel skall antas enligt förfarandet i artikel 75. Dessa föreskrifter får särskilt innehålla bestämmelser oma) de undantag som avses i detta kapitel,b) i fråga om artiklarna 27 och 28, de villkor enligt vilka destillationen skall genomföras, bedömningen av alkoholhalten i volym i det vin som har framställts, de villkor enligt vilka produkter får levereras till interventionsorganet, och inköpspriser för de destillationsprodukter som kan övertas av interventionsorganen eller de villkor som gäller för att bestämma dessa priser,c) de miniminormer som pressrester och jäsningsrester skall uppfylla,d) de villkor som skall gälla för återtagande under övervakning enligt artikel 27.7,e) den mängd vin som normalt framställs, enligt vad som anges i artikel 28.2, ochf) förfarandet för tillämpningen av den åtgärd som avses i artikel 30, inklusive de produkter som omfattas av åtgärden, och flödet av destillerade produkter särskilt för att undvika störningar på marknaden för alkohol och spritdrycker.2. Storleken på de stöd som avses i artiklarna 27 och 28 som skall göra det möjligt att avsätta produkterna, storleken på det stöd som avses i artikel 29 och regler som fastställer de omständigheter som kan leda till att den åtgärd som avses i artikel 30 utlöses, och nivån och formen på gemenskapens ekonomiska stöd för den åtgärden skall fastställas genom förfarandet i artikel 75.KAPITEL III STÖD FÖR ANVÄNDNING AV DRUVMUST Artikel 34 1. Härigenom införs ett stöd för användning ava) koncentrerad druvmust, ochb) renad koncentrerad druvmust,som framställts i gemenskapen, när dessa används för att öka alkoholhalten, enligt vad som anges i punkt C i bilaga IV och punkt F i bilaga V.2. Stödet får förbehållas produkter som kommer från vinodlingszonerna C III, om handelsmönstren för druvmust och vin till blandning inte kan upprätthållas utan denna åtgärd.3. Stödbeloppet skall fastställas i ecu per volymprocent potentiell alkoholhalt och per hektoliter koncentrerad druvmust eller renad koncentrerad druvmust, med beaktande av skillnaden mellan kostnaden för berikning genom tillsats av dessa produkter och genom tillsats av sackaros.Artikel 35 1. Härigenom införs ett stöd för användning ava) druvmust och koncentrerad druvmust som framställts inom gemenskapen för tillverkning av druvsaft eller andra produkter av sådan druvsaft,b) druvmust och koncentrerad druvmust som produceras inom zonerna C III för framställning i Förenade kungariket och Irland av produkter som omfattas av undernummer 2206 00 i Kombinerade nomenklaturen, för vilka dessa medlemsstater, i enlighet med föreskrifter som har antagits enligt artikel 51, får tillåta att det används en sammansatt beteckning i vilken ordet "vin" ingår,c) koncentrerad druvmust som framställs inom gemenskapen som huvudbeståndsdelen i en rad produkter som saluförs i Förenade kungariket och Irland med tydliga anvisningar till konsumenten om hur man av dem framställer en vinliknande dryck (hemgjort vin).2. Om det emellertid visar sig att den geografiska begränsning som har avseende på framställning av druvmust och koncentrerad druvmust enligt punkt 1 b medför en snedvridning av konkurrensen, får det, med avvikelse från punkt 1 b, beslutas att detta stöd skall utvidgas till att omfatta druvmust och koncentrerad druvmust som produceras i andra regioner inom gemenskapen än inom zonerna C III.3. De stöd som avses i punkt 1 skall endast lämnas för användning av produkter som framställs av vinstockssorter som är klassificerade enbart som druvor för vinframställning eller både som en druvsort för vinframställning och som en sort avsedd för andra ändamål, och får likaså lämnas för sådana druvor med ursprung i gemenskapen som kommer från samma sorter.4. Stödbeloppen skall bestämmas så att anskaffningskostnaderna för druvmust och koncentrerad druvmust med ursprung inom gemenskapen kommer att ligga på en nivå som gör det möjligt att behålla de traditionella avsättningsmarknaderna för dessa produkter.5. En del, som kommer att fastställas, av det stöd som avses i punkt 1 a skall användas för att organisera kampanjer för att främja konsumtion av druvsaft. För att organisera dessa kampanjer får stödet fastställas till en högre nivå än vad som följer av tillämpningen av punkt 4.Artikel 36 1. Tillämpningsföreskrifter till detta kapitel skall antas enligt förfarandet i artikel 75. Dessa föreskrifter skall särskilt innehålla bestämmelser oma) villkoren för att lämna det stöd som avses i artikel 34.1,b) de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa kontroll av användningen av de produkter som avses i artikel 35.1,c) det stödbelopp som avses i artiklarna 34 och 35 som skall bestämmas innan varje produktionsår börjar,d) det beslut som avses i artikel 35.2.KAPITEL IV ALLMÄNNA BESTÄMMELSER Artikel 37 Producenter som omfattas av de skyldigheter som avses i artiklarna 27 och 28 skall kunna omfattas av de interventionsåtgärder som följer av denna avdelning, under förutsättning att de under en referensperiod som kommer att fastställas har uppfyllt de ovan angivna skyldigheterna. Den perioden skall, liksom tillämpningsföreskrifterna till denna artikel, antas enligt förfarandet i artikel 75.Artikel 38 1. Om orimligt höga priser noteras på gemenskapsmarknaden för en viss vintyp och det är sannolikt att denna situation kommer att bestå och således orsaka störningar på denna marknad, fär kommissionen vidta de åtgärder som är nödvändiga.2. Om det behövs för att stödja marknaden för bordsvin, får interventionsåtgärder beslutas i fråga om de produkter som anges i artikel 1.2 b och som inte är bordsviner, enligt förfarandet i artikel 75.AVDELNING IV PRODUCENTORGANISATIONER OCH BRANSCHORGANISATIONER KAPITEL I PRODUCENTORGANISATIONER Artikel 39 1. I denna förordning avses med producentorganisation varje juridisk persona) som har bildats på eget initiativ av producenter av de produkter som omfattas av denna förordning,b) med särskilt syfte atti) säkerställa produktionsplaneringen och anpassa denna till efterfrågan, särskilt vad gäller kvantitet och kvalitet,ii) främja koncentrationen av utbudet och avyttring av medlemmarnas produktion,iii) minska produktionskostnaderna och stabilisera produktionspriserna,iv) främja miljövänliga odlings- och produktionsmetoder och en avfallshantering som är miljövänlig, särskilt för att skydda kvaliteten på vatten, mark och landskap, samt för att bevara och/eller främja den biologiska mångfalden,c) vars stadgar särskilt ålägger de sammanslutna producenterna atti) tillämpa de regler som producentorganisationen antagit vad gäller rapportering om produktionen, produktionen i sig, saluföring och miljöskydd,ii) i fråga om varje produkt som omfattas av denna förordning för en bestämd anläggning inte vara medlem i mer än en av de producentorganisationer som avses i punkt a,iii) sälja hela sin produktion genom förmedling av producentorganisationen. Om producentorganisationen tillåter det och på de villkor som denna fastställer får dock de sammanslutna producenterna- sälja högst 25% av sin produktion från sin anläggning direkt till konsumenter för deras personliga bruk, och dessutom- själva eller genom förmedling av en annan producentorganisation, som deras egen organisation utser, saluföra produkter som utgör en marginell kvantitet i förhållande till den kvantitet som den egna organisationen kan saluföra,- genom förmedling av en annan producentorganisation, som deras egen organisation utser, saluföra produkter som på grund av sina egenskaper den egna organisationen normalt inte handlar med,iv) tillhandahålla de uppgifter som producentorganisationen begärt för statistiska ändamål, särskilt i fråga om odlingsarealer, skördade kvantiteter, avkastning och direktförsäljning,d) i vars stadgar fastställsi) bestämmelser för fastställande, antagande och ändring av de regler som avses i c 1,ii) avgifter som medlemmarna skall åläggas att betala för finansieringen av producentorganisationen,iii) regler som gör det möjligt för medlemmarna att på ett demokratiskt sätt kontrollera organisationen och beslutsförfarandet,iv) påföljder vid överträdelser av stadgarna, särskilt om de ekonomiska bidragen inte betalas, eller de regler som producentorganisationen har fastställt inte följs,v) regler för antagande av nya medlemmar, särskilt en minsta tid för medlemskap,vi) de regler om bokföring och budget som är nödvändiga för att organisationen skall fungera, oche) som har erkänts av den berörda medlemsstaten i enlighet med villkoren i punkt 2.2. Medlemsstaterna skall vid tillämpningen av denna förordning erkänna alla producentgrupper som ansöker om ett erkännande som producentorganisation på följande villkor:a) De uppfyller kraven i punkt 1 och kan i detta syfte, tillsammans med övrigt underlag, visa att de har ett lägsta antal producenter som medlemmar och en lägsta kvantitet avsättningsbar produktion som skall fastställas enligt förfarandet i artikel 75.b) De erbjuder tillräckliga garantier i fråga om verksamhetens genomförande, både vad gäller varaktighet och effektivitet.c) De gör det faktiskt möjligt för medlemmarna att få det tekniska stöd som behövs för att införa miljövänliga odlingsmetoder.d) De ställer till medlemmarnas faktiska förfogande de tekniska hjälpmedel som behövs för lagring, förpackning och saluföring av deras produkter samt säkerställer en kommersiell, bokföringsmässig och budgetmässig förvaltning som lämpar sig för de uppgifter de åtagit sig.Artikel 40 1. Medlemsstaterna skalla) inom tre månader efter det att ansökan och relevant underlag lämnats in besluta om huruvida erkännande skall beviljas,b) utföra regelbundna kontroller för att säkerställa att producentorganisationerna uppfyller villkoren för erkännande, och besluta om de sanktioner som skall tillämpas om organisationerna inte uppfyller villkoren och vid behov besluta att återkalla erkännandet,c) inom två månader till kommissionen anmäla varje beslut om beviljande av eller avslag på en ansökan om erkännande eller om återkallelse av ett erkännande.2. Kommissionen skall genom kontroller säkerställa att bestämmelserna i artikel 39 och i punkt 1 b i denna artikel följs och efter sådana kontroller i förekommande fall begära att medlemsstaten återkallar erkännandet.Artikel 41 1. Om en producentorganisation, eller en sammanslutning av producentorganisationer med samma regler som är verksamma i ett visst ekonomiskt område i fråga om en produkt anses vara representativ för produktionen och producenterna inom det området, får den berörda medlemsstaten, på begäran av denna organisation eller sammanslutning för de producenter som är etablerade inom detta område och som inte tillhör den organisationen eller sammanslutningen, göra de regler som avses i 39.1 c i bindande.2. I denna artikel avses med ekonomiskt område en geografisk zon som består av produktionsområden som gränsar till varandra eller ligger nära varandra och där produktions- och saluföringsvillkoren är enhetliga.3. En producentorganisation eller sammanslutning av producentorganisationer skall anses vara representativ i den mening som avses i punkt 1 om den omfattar minst två tredjedelar av producenterna i det ekonomiska område den är verksam och omfattar minst två tredjedelar av produktionen i det området.4. De regler som har gjorts bindande för alla producenter i ett visst ekonomiskt områdea) får inte skada andra producenter i medlemsstaten eller i gemenskapen,b) skall inte, om de inte uttrycklingen omfattar dessa, gälla produkter som har levererats för bearbetning inom ramen för ett kontrakt som har undertecknats före produktionsårets början, med undantag för reglerna om rapportering av produktionen,c) får inte strida mot gällande gemenskapslagstiftning och gällande nationell lagstiftning.5. Medlemsstaterna skall till kommissionen genast anmäla de regler som de har gjort bindande för samtliga producenter inom ett visst ekonomiskt område. Dessa regler skall offentliggöras i C-serien av Europeiska gemenskapernas officiella tidning.6. Kommissionen skall besluta att en medlemsstat i följande fall skall upphäva den utsträckning av reglerna som den har beslutat:a) Om den konstaterar att utsträckningen till andra producenter medför att konkurrensen i fråga om en väsentlig del av den inre marknaden inte fungerar, att den har en negativ inverkan på det fria handelsutbytet eller äventyrar målen i artikel 39 i fördraget.b) Om den konstaterar att artikel 85.1 i fördraget är tillämplig på det avtal, det beslut eller de samordnade förfaranden som utvidgningen grundar sig på. Det beslut som kommissionen fattar med hänsyn till detta avtal, detta beslut eller detta samordnade förfarande skall tillämpas först från och med dagen för detta konstaterande.c) Om den, efter de kontroller som utförts i efterhand konstaterar att denna artikel inte har följts.7. Om punkt 1 tillämpas får den berörda medlemsstaten, om underlag framläggs, besluta att producenter som inte är medlemmar skall betala organisationen, eller i förekommande fall sammanslutningen, den del av det ekonomiska bidrag som lämnas av de producenter som är medlemmar och som är avsedda att täckaa) de administrativa kostnader som uppkommer genom tillämpning av den ordning som avses i punkt 1, ellerb) kostnaderna för forskning, marknadsundersökningar och försäljningskampanjer som genomförs av organisationen eller sammanslutningen och som gynnar alla producenter i området.8. Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna en förteckning över de ekonomiska områden som avses i punkt 2. Inom en månad efter överlämnandet, skall kommissionen godkänna förteckningen eller, efter samråd med den berörda medlemsstaten, besluta om de ändringar som denna skall göra i förteckningen. Den godkända förteckningen skall offentliggöras i C-serien av Europeiska gemenskapernas officiella tidning.KAPITEL 2 BRANSCHORGANISATIONER Artikel 42 1. I denna förordning avses med erkända branschorganisationer, nedan kallade "branschorganisationer", varje juridisk person soma) består av företrädare för näringsverksamhet med anknytning till produktion av och/eller saluföring och/eller bearbetning av de produkter som omfattas av denna förordning,b) har bildats på initiativ av samtliga eller några av de organisationer eller sammanslutningar som den består av,c) som i en eller flera regioner inom gemenskapen bedriver flera av följande verksamheter med beaktande av konsumenternas intressen:i) Att förbättra kunskapen om och insynen i produktionen och marknaden.ii) Att bidra till att utsläppandet på marknaden av produkter samordnas på ett bättre sätt, särskilt genom forskning och marknadsundersökningar.iii) Att utarbeta standardavtal som är förenliga med gemenskapens regler.iv) Att arbeta för en ökad uppskattning av produkterna.v) Att tillhandahålla den information och genomföra den forskning som behövs för att anpassa produktionen till produkter som är mer lämpade för marknadens krav och konsumenternas smak och förväntningar, särskilt i fråga om produktkvalitet och miljöskydd.vi) Att söka efter metoder för att begränsa användningen av växtskyddsprodukter och andra produktionselement som säkerställer produktkvalitet och mark- och vattenskydd.vii) Att utveckla metoder och redskap för att förbättra produktkvaliteten i alla produktions-, vinframställnings- och saluföringsled.viii) Att undersöka utvecklingsmöjligheterna för och skydda ekologiskt jordbruk, ursprungs- och kvalitetsbeteckningar och geografiska beteckningar.ix) Att gynna integrerad produktion eller andra miljövänliga produktionsmetoder.d) har erkänts av den berörda medlemsstaten enligt de villkor som anges i punkt 2.2. Om medlemsstatens struktur berättigar till det, får medlemsstaterna som branschorganisation erkänna alla organisationer som är etablerade inom deras territorium som lämnar in en korrekt ansökan, på villkor atta) de bedriver sin verksamhet i en eller flera av regionerna inom detta territorium,b) de representerar en betydande andel av produktionen av och/eller handeln med och/eller bearbetningen av de produkter som omfattas av denna förordning i regionen eller regionerna i fråga och, om flera regioner berörs, har en viss lägsta representativitet i fråga om var och en av de branscher de representerar i var och en av de berörda regionerna,c) de genomför flera av de åtgärder som avses i punkt 1 c,d) de inte själva bedriver vare sig produktions-, bearbetnings- eller saluföringsverksamhet i fråga om de produkter som omfattas av denna förordning,e) de inte på ett negativt sätt inverkar på marknadsorganisationen eller utför någon sådan verksamhet som avses i artikel 43.1.3. Innan något erkännande ges skall medlemsstaterna till kommissionen anmäla vilka branschorganisationer som har ansökt om erkännande, överlämna alla relevanta uppgifter om deras representativitet och om de olika verksamheter som dessa bedriver, tillsammans med alla andra uppgifter som behövs för en bedömning. Kommissionen får göra invändningar mot erkännandet inom två månader räknat från mottagandet av en sådan anmälan.4. Medlemsstaterna skalla) inom tre månader efter det att ansökan åtföljd av fullständigt underlag lämnades in besluta om erkännande skall beviljas,b) regelbundet kontrollera att branschorganisationerna uppfyller villkoren för erkännande, om villkoren inte iakttas bestämma de påföljder som är tillämpliga i fråga om sådana organisationer och, om nödvändigt, besluta att återkalla erkännandet,c) återkalla erkännandet omi) villkoren för erkännandet enligt denna förordning inte längre uppfylls,ii) branschorganisationen bryter mot något av förbuden i artikel 43.1 utan att detta påverkar tillämpningen av straffrättsliga påföljder som följer av den nationella lagstiftningen,d) inom två månader till kommissionen anmäla varje beslut att bevilja eller avslå en ansökan om erkännande eller om återkallelse av ett erkännande.5. Endast en producentorganisation får erkännas för produktion av kvalitetsvin fso i en särskild region.6. Kommissionen skall säkerställa att punkterna 2 och 4 b följs genom att utföra kontroller och får, efter sådan kontroll, begära att en medlemsstat återkallar ett erkännande.7. Ett erkännande skall innebära ett tillstånd att bedriva sådan verksamhet som anges i punkt 1 c, på de villkor som anges i den här förordningen.8. Kommissionen skall i C-serien av Europeiska gemenskapernas officiella tidning offentliggöra en förteckning över de erkända branschorganisationerna, med angivande av ekonomiskt område eller verksamhetsområde och de verksamheter som genomförs i enlighet med artikel 44. Även återkallelser av erkännanden skall offentliggöras.Artikel 43 1. Utan hinder av artikel 1 i rådets förordning nr 26 (47), skall artikel 85.1 i fördraget inte tillämpas i fråga om erkända branschorganisationers avtal, beslut och samordnade förfaranden, som syftar till att genomföra de åtgärder som avses i artikel 42.1 c och som intea) innebär att några priser fastställs, utan att det påverkar tillämpningen av åtgärder som branschorganisationer vidtagit vid tillämpning av särskilda bestämmelser i gemenskapslagstiftningen,b) leder till någon form av uppdelning av marknaderna inom gemenskapen,c) leder till diskriminering eller sätter konkurrensen ur spel för en betydande del av de berörda produkterna, ellerd) leder till en snedvridning av konkurrensen som inte är nödvändig för att uppnå målen för den gemensamma jordbrukspolitik som branschåtgärderna syftar till.2. Ett kommissionsbeslut som anger att artikel 85.1 i fördraget skall tillämpas i fråga om avtal, beslut eller samordnade förfaranden skall inte träda i kraft före det datum då den berörda branschorganisationen underrättas om beslutet.Artikel 44 1. Om en branschorganisation som är verksam inom ett eller flera särskilda områden i en medlemsstat i fråga om en viss produkt anses vara representativ för produktionen av och/eller handeln med och/eller bearbetningen av denna produkt, får den berörda medlemsstaten, på begäran av denna organisation och under en begränsad tid föreskriva att vissa avtal, beslut eller samordnade förfaranden som har beslutats inom den organisationen skall vara bindande för de aktörer, även enskilda sådana, som bedriver verksamhet i området eller områdena i fråga men som inte är medlem av organisationen.2. En branschorganisation skall anses vara representativ i den mening som avses i punkt 1 om den omfattar minst två tredjedelar av produktionen av och/eller handeln med och/eller bearbetningen av produkten eller produkterna i fråga i området eller områdena i fråga. Om en ansökan om att utvidga dess regler omfattar flera områden, skall branschorganisationen ha en viss lägsta representativitet för varje bransch som de förenar i vart och ett av de berörda områdena.3. De regler i fråga om vilken utvidgning får begäras skall gälla ett av följande områden:a) Produktions- och marknadsrapportering.b) Produktionsregler som är strängare än de som följer av gemenskapslagstiftningen eller nationell lagstiftning.c) Utarbetande av standardavtal som är förenliga med gemenskapslagstiftningen.d) Regler om saluföring.e) Regler om miljöskydd.f) Åtgärder för att främja och öka uppskattningen av produkterna.g) Åtgärder för att skydda ekologiskt jordbruk och ursprungs- och kvalitetsbeteckningar och geografiska beteckningar.Dessa regler skall ha varit tillämpliga i minst ett regleringsår. De får göras bindande i längst tre regleringsår och de får inte negativt påverka andra aktörer i medlemsstaten eller i gemenskapen.Artikel 45 1. Medlemsstaterna skall genast till kommissionen anmäla de regler som de har gjort bindande för alla aktörer i ett eller flera särskilda områden. Dessa regler skall offentliggöras i C-serien av Europeiska gemenskapernas officiella tidning.2. Före detta offentliggörande, skall kommissionen underrätta den kommitté som avses i artikel 74 om alla anmälningar om utvidgning av branschorganisationsavtal.3. Kommissionen skall besluta att en medlemsstat skall upphäva den utvidgning av reglerna som den beslutat, under de förhållanden som anges i artikel 41.6.4. Om reglerna utvidgas för en eller flera produkter och om en eller flera sådana verksamheter som avses i artikel 44.3 första stycket som bedrivs av en branschorganisation är av allmänt ekonomiskt intresse för de personer vars verksamheter har anknytning till en eller flera av produkterna i fråga, får den medlemsstat som har erkänt organisationen besluta att de enskilda aktörer eller de grupper som inte är medlemmar i organisationen men som drar nytta av dessa verksamheter skall betala organisationen hela eller delar av det ekonomiska bidrag som dess medlemmar har betalat, i den utsträckning bidragen är avsedda att täcka de kostnader som är en direkt följd av de berörda verksamheterna.AVDELNING V ENOLOGISKA METODER OCH PROCESSER SAMT PRODUKTSPECIFIKATIONER, BESKRIVNINGAR OCH BETECKNINGAR, PRESENTATION OCH SKYDD KAPITEL I ENOLOGISKA METODER OCH PROCESSER SAMT PRODUKTSPECIFIKATIONER Artikel 46 1. Tillåtna enologiska metoder och processer införs för framställning av andra produkter som omfattas av denna förordning än druvsaft och koncentrerad druvsaft samt druvmust och koncentrerad druvmust avsedd för framställning av druvsaft.2. Enologiska metoder och processer får endast användas för att säkerställa att framställning, lagring och förädling av produkten sker på ett korrekt sätt.3. Tillåtna enologiska metoder och processer får inte innebära tillsats av vatten, utom då det särskilt krävs av tekniska skäl, och av alkohol, med undantag för färsk druvmust vars jäsning har avbrutits genom tillsats av alkohol, likörvin, mousserande vin, pärlande vin och vin avsett för destillation som har tillsatts alkohol.4. Medlemsstaterna får i fråga om enologiska metoder och processer samt produktspecifikationer införa strängare bestämmelser för att säkerställa att kvalitetsvin fso och bordsvin som beskrivs med en geografisk beteckning, och framställs inom deras territorium samt mousserande vin och likörvin bevarar de egenskaper som är kännetecknande för dessa produkter. Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om dessa bestämmelser, och kommissionen skall i sin tur underrätta övriga medlemsstater.5. Om inte något annat har beslutats får endast druvsorter som i den klassificering som fastställs enligt artikel 19 är upptagna som druvsorter för vinframställning, eller produkter som härrör från dessa, användas i gemenskapen för framställning ava) druvmust vars jäsning har avbrutits genom tillsats av alkohol,b) koncentrerad druvmust,c) renad koncentrerad druvmust,d) vin som lämpar sig för framställning av bordsvin,e) bordsvin,f) kvalitetsvin fso,g) likörvin,h) druvmust i jäsning framställd av lätt torkade druvor.Artikel 47 1. De tillåtna enologiska metoder och processer som gäller berikning, syratillsats, avsyrning och sötning samt regler för högsta tillåtna halt av svaveldioxid och flyktiga syror anges i punkt A G i bilaga IV.2. Tillåtna enologiska metoder och processer samt regler för framställning av mousserande vin anges i punkt H i bilaga IV. Dessa regler gäller inte för dietetiskt mousserande vin.3. Tillåtna enologiska metoder och processer samt regler för framställning av likörvin anges i punkt I i bilaga IV.Artikel 48 1. Av de produkter som omfattas av KN-nummer 2204 10, 2204 21 och 2204 29 får endast likörvin, mousserande vin, mousserande vin med tillsatt koldioxid, pärlande vin, pärlande vin med tillsatt koldioxid, kvalitetsvin fso, och, vid behov, utan hinder av artikel 49.1, legalt importerade viner och bordsviner utbjudas till försäljning eller levereras för direkt konsumtion inom gemenskapen.2. Med undantag av vin på flaska beträffande vilket det kan visas att tappningen skedde före den 1 september 1971, får vin, bortsett från kvalitetsvin fso som härrör från druvor av de vinstockssorter som avses i artikel 46.5, men som inte svarar mot definitionerna i punkt 12 18 i bilaga I, endast användas för konsumtion för husbehov, för framställning av vinättika eller för destillation.3. Under år med ogynnsamma väderleksförhållanden får det beslutas att produkter från vinodlingszonerna A och B som inte har den lägsta naturliga alkoholhalt i volymprocent som har fastställts för den berörda zonen, får användas inom gemenskapen för framställning av mousserande vin och mousserande vin med tillsatt koldioxid, förutsatt att sådant vin har en verklig alkoholhalt i volym av minst 8,5% vol., eller för framställning av pärlande vin med tillsatt koldioxid. I dessa fall skall berikningen av vinerna ske med iakttagande av de gränsvärden som avses i punkt D 5 i bilaga IV.4. Utan att det påverkar tillämpningen av strängare bestämmelser som medlemsstaterna tillämpar med avseende på denna framställning inom deras territorium av produkter som inte omfattas av KN-nummer 2204 10, 2204 21 och 2204 29, får färsk druvmust vars jäsning har avbrutits genom tillsats av alkohol endast användas för framställning av dessa produkter.5. Druvsaft och koncentrerad druvsaft får inte omvandlas till vin eller tillsättas vin. Dessa produkter skall kontrolleras med hänsyn till deras användningsområde. De får inte jäsas till alkohol inom gemenskapens territorium.6. Bestämmelserna i punkterna 4 och 5 skall inte tillämpas på produkter avsedda för framställning i Förenade kungariket och Irland av produkter som omfattas av KN-nummer 2206 00 för vilka dessa medlemsstater, enligt regler som antagits enligt artikel 51, får tillåta användning av en sammansatt beteckning i vilken ordet "vin" ingår.7. Vin som lämpar sig för framställning av bordsvin, men som inte uppnår den lägsta verkliga alkoholhalt i volymprocent som krävs för bordsvin, får endast släppas ut på marknaden för framställning av mousserande vin, framställning av vinättika, destillation och andra industriella ändamål. Berikning av sådant vin och blandning av det med bordsvin i syfte att höja dess verkliga alkoholhalt i volymprocent till den nivå som krävs för bordsvin, får endast äga rum hos vinproducenten eller för dennes räkning.8. Med undantag av alkohol, dryckessprit och piquettevin, får varken vin eller andra drycker avsedda för direkt konsumtion framställas av jäsningsrester eller pressrester.9. Piquettevin får, om det är tillåtet att framställa detta i den berörda medlemsstaten, endast användas till destillation eller för husbehovskonsumtion.10. Vin med tillsatt alkohol avsett för destillation får endast användas för detta ändamål. Importerat vin med tillsatt alkohol avsett för destillation får dock användas för framställning av dryckessprit.11. Druvmust i jäsning framställd av lätt torkade druvor får endast släppas ut på marknaden för framställning av likörvin och endast inom de vinodlingsområden där detta var brukligt den 1 januari 1985.Artikel 49 Följande produkter får inte bjudas ut eller levereras för direkt konsumtion:a) Produkter enligt KN-nummer 2204 10, 2204 21, 2204 29 och 2204 30 10, som har varit föremål för biologiska behandlingar som inte är tillåtna enligt gemenskapsregler, eller om detta är tillåtet, enligt nationella bestämmelser, oavsett om de är importerade eller inte.b) Produkter som avses i artikel 1.2 a, b och c som inte är av sund och god marknadsmässig kvalitet.c) Produkter som avses i artikel 1.2 som inte svarer mot definitionerna i bilaga I.Artikel 50 1. Tillämpningsföreskrifter till detta kapitel och bilaga IV skall antas enligt förfarandet i artikel 75. Föreskrifterna skall särskilt innehålla bestämmelser oma) vad gäller punkt A i bilaga IV, övergångsåtgärder för vin framställt före den 1 september 1986 och ändringar i förteckningen över viner i punkt 2,b) de beslut, undantag, avvikelser och förteckningar som avses i detta kapitel och bilaga IV,c) tillämpningen av punkterna C G i bilaga IV på produkter som har skördats i områden i gemenskapen som inte ingår i de vinodlingszoner som anges i bilaga III, ochd) vad gäller punkt I i bilaga IV, de förteckningar som avses i punkterna 2 b och 6, de undantag som avses i punkt 4 b och det förfarande för deklaration och registrering som avses i punkt 6 i denna.2. Följande föreskrifter skall antas enligt förfarandet i artikel 75:a) Andra tillåtna enologiska metoder och processer än de som anges i punkterna C I i bilaga IV för att framställa och lagra de produkter som avses i artikel 46.1.b) Bestämmelser för blandning av must och vin. Om det finns bestämmelser för blandning av vitt och rött vin, får andelen vitt vin i slutprodukten inte överstiga 10%.c) Renhets- och identitetsspecifikationerna för de ämnen som ingår i enologiska metoder.d) Förvaltningsföreskrifter för att genomföra tillåtna enologiska metoder och processer. Föreskrifterna får innehålla bestämmelser om att vissa enologiska metoder och processer endast får användas under överinseende av en av medlemsstaten godkänd person som har tillräckliga kunskaper för att kunna garantera att produkten uppfyller kraven på kvalitet, livsmedelshygien och sundhet.c) Villkoren för innehav, omsättning och användning av de produkter som avses i artikel 49, eller förteckningar över produkter undantagna från kraven i denna artikel, liksom de kriterier som i enskilda fall skall göra det möjligt att undvika alltför stor stränghet, samt de villkor enligt vilka medlemsstaterna får tillåta innehav, omsättning och användning av andra produkter än de som avses i artikel 49 a som inte uppfyller bestämmelserna i denna förordning eller bestämmelser som har antagits enligt denna förordning.f) Villkoren för användning för försöksändamål av andra icke tillåtna enologiska metoder och processer.3. Föreskrifter om sådana analysmetoder för att bestämma sammansättningen av de produkter som omfattas av denna förordning och föreskrifter som gör det möjligt att fastställa om dessa produkter har genomgått någon behandling som står i strid med tillåtna enologiska metoder skall antas enligt förfarandet i artikel 75.Vid behov skall gränsvärden för ämnen vars närvaro tyder på att vissa enologiska metoder har använts och tabeller med jämförande analysdata antas enligt samma förfarande.Om gemenskapsbestämmelser saknas för analysmetoder eller för de bestämmelser som avses i första stycket för detektion och kvantifiering av de ämnen som söks i den berörda produkten, skall följande analysmetoder användas:a) De metoder som är tillåtna av Internationella vinkontoret och har offentliggjorts av detta organ.b) Om det inte finns någon lämplig analysmetod bland de metoder som avses i a, en analysmetod som uppfyller Internationella standardiseringskommissionens normer.c) Om metoder enligt punkterna a och b saknas, och med hänsyn till metodens noggrannhet, repeterbarhet och reproducerbarhet:i) En analysmetod som är tillåten i den berörda medlemsstaten, ellerii) vid behov, en annan lämplig analysmetod.Automatiserade analysmetoder som används i stället för gemenskapsmetoder skall anses likvärdiga med de gemenskapsmetoder för analys som avses i första stycket, förutsatt att det enligt förfarandet i artikel 75 har fastställts att de erhållna resultaten med avseende på noggrannhet, repeterbarhet och reproducerbarhet är minst likvärdiga med de resultat som erhålls med motsvarande gemenskapsmetod.KAPITEL II BESKRIVNING, BETECKNING, PRESENTATION OCH SKYDD Artikel 51 1. Regler om beskrivning, beteckning och presentation av de produkter som omfattas av denna förordning införs. Reglerna skall särskilt ha till ändamål atta) skydda konsumentens legitima intressen,b) skydda producenternas legitima intressen,c) den inre marknaden fungerar väl, ochd) främja framställning av kvalitetsprodukter.2. Reglerna skall särskilt omfatta bestämmelser soma) förutsätter att vissa termer används,b) på vissa villkor tillåter användning av vissa termer,c) tillåter användning av vissa termer under förutsättning att användaren kan visa att det är motiverat att använda dem,d) reglerar användningen av geografiska och traditionella beteckningar för kvalitetsviner fso och vissa bordsviner, oche) reglerar skydds- och övervakningsordningen för vissa termer, bland annat dem som används för kvalitetsviner fso. Detta skydd får omfatta även andra produkter än de som är medtagna i förteckningen i artikel 1.2.3. Importerat vin avsett för direkt konsumtion som beskrivs med hjälp av en geografisk beteckning får i samband med att det säljs i gemenskapen, under förutsättning av ömsesidighet, omfattas av den skydds- och övervakningsordning som avses i punkt 2 e.4. Bestämmelserna i punkt 3 skall genomföras genom avtal med berörda tredje länder som skall förhandlas och ingås enligt förfarandet i artikel 113 i fördraget.Artikel 52 1. Medlemsstaterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att, på de villkor som anges i artiklarna 23 och 24 i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter, göra det möjligt för berörda parter att förhindra användningen i gemenskapen av geografiska beteckningar fästa på de produkter som anges i artikel 1.2 b i fråga om produkter som inte härrör från den plats den geografiska beteckningen anger, även om produktens verkliga ursprung anges eller den geografiska beteckningen används i översatt text eller åtföljs av uttryck som "typ", "slag", "stil", "imitation" eller liknande.2. I denna artikel avses med geografisk beteckning en beteckning som identifierar en produkt såsom härrörande från ett territorium i ett tredje land som är medlem i Världshandelsorganisationen eller från ett område eller en ort inom detta territorium och om en viss kvalitet, ett visst anseende eller någon annan särskild egenskap hos produkten huvudsakligen kan tillskrivas dess geografiska ursprung.3. Punkterna 1 och 2 skall gälla utan hinder av andra särskilda föreskrifter i gemenskapslagstiftningen som innehåller bestämmelser om beteckning på och presentation av de produkter som omfattas av denna förordning.Artikel 53 Tillämpningsföreskrifter till detta kapitel skall antas enligt förfarandet i artikel 75.AVDELNING VI KVALITETSVINER FRAMSTÄLLDA I SPECIFIKA OMRÅDEN Artikel 54 1. Med kvalitetsvin framställt i specifika områden, kvalitetsviner fso, skall avsers viner som uppfyller bestämmelserna i denna avdelning.2. Kategorin kvalitetsvin fso skall omfatta följande underkategorier av kvalitetsviner:a) "Kvalitetslikörvin framställt i specifika områden", nedan benämnda "kvalitetslikörvin fso", som uppfyller definitionen på likörvin.b) "Mousserande kvalitetsvin framställt i specifika områden", nedan benämnda "mousserande kvalitetsvin fso", som uppfyller definitionen på mousserande vin, även mousserande kvalitetsvin av aromatisk typ.c) "Pärlande kvalitetsvin framställt i specifika områden", nedan benämnt "pärlande kvalitetsvin fso", som uppfyller definitionen på pärlande vin.d) Andra kvalitetsviner fso än de som anges i punkt a, b och c.3. Produkter som lämpar sig för framställning av kvalitetsvin fso skall definieras soma) vinstockssorter,b) färska druvor,c) druvmust,d) druvmust i jäsning,e) nytt, icke färdigjäst vin,f) vin.4. Med mousserande kvalitetsvin skall avses mousserande vin (annat än mousserande kvalitetsvin fso) som uppfyller kraven i punkt K i bilaga V.5. Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna den förteckning över kvalitetsviner fso som de har godkänt, med angivande av för vart och ett av dessa kvalitetsviner fso närmare uppgifter om de nationella bestämmelser som reglerar framställningen av dessa viner.6. Kommissionen skall offentliggöra förteckningen i C-serien av Europeiska gemenskapernas officiella tidning.Artikel 55 1. Bestämmelserna om framställning av kvalitetsvin fso skall, förutom nationella bestämmelser som antagits enligt artikel 57.1 a med hänsyn till traditionella produktionsvillkor så länge dessa inte motverkar strävan att främja kvalitet och att skapa en inre marknad, bygga påa) avgränsning av produktionsområdet,b) vinstockssorter,c) odlingsmetoder,d) metoder för vinframställning,e) lägsta naturliga alkoholhalt i volymprocent,f) hektaravkastning,g) analys och bedömning av organoleptiska egenskaper.2. Dessa bestämmelser som avses i punkt 1 anges i punkterna A J i bilaga V.3. Bestämmelserna i punkt K i bilaga V skall tillämpas endast i fråga om mousserande kvalitetsviner och mousserande kvalitetsviner fso. Bestämmelserna i punkt I, i bilaga V skall endast tillämpas på kvalitetslikörviner fso.Artikel 56 1. Medlemsstaterna skall införa bestämmelser om framställningsskedet enligt vilkaa) en producenti) inte får begära klassificering som kvalitetsvin fso av en produkt som i skörde- eller produktionsdeklarationen anges som lämplig för framställning av kvalitetsvin fso,ii) får nedklassificera kvalitetsvin fso, särskilt till bordsvin,b) det behöriga organ som utsetts av medlemsstaten får nedklassificera kvalitetsvin fso.2. Nedklassificering av kvalitetsvin fso i saluföringsskedet skall genomföras ava) det behöriga organet i den medlemsstat på vars territorium vinet finns,i) om vinet härrör från den medlemsstaten, ellerii) om det gäller små kvantiteter som skall bestämmas av rådet med kvalificerad majoritet på förslag av kommissionen,b) det behöriga organet i den medlemsstat från vilken vinet härrör, i de fall som inte avses i a.3. Den nedklassificering som avses i punkt 2 skall beslutas främst när det behöriga organet har fastställt atta) vinet har förändrats under lagring eller transport på ett sådant sätt att dess egenskaper som kvalitetsvin fso har försämrats eller ändrats,b) vinet har utsatts för otillåten behandling eller kan inte enligt lag beskrivas som kvalitetsvin fso.Artikel 57 1. Utöver de faktorer som anges i artikel 55 får medlemsstaterna med beaktande av rättvisa och traditionella metoder fastställa sådana andra produktionsvillkor och egenskaper som skall vara obligatoriska för kvalitetsvin fso.Utöver de övriga bestämmelser som fastställs i denna förordning får medlemsstaterna, med beaktande av rättvisa och traditionella metoder fastställa ytterligare eller strängare bestämmelser om egenskaper och villkor för produktion och transport av kvalitetsviner fso som framställs inom deras territorium.2. Enligt punkt 1 andra stycket får medlemsstaterna särskilt begränsa den högsta halten av restsocker i kvalitetsvin fso, särskilt vad gäller förhållandet mellan den verkliga alkoholhalten i volymprocent och restsockret.Artikel 58 Tillämpningsföreskrifter till denna avdelning och bilaga V skall antas enligt förfarandet i artikel 75. Dessa föreskrifter skall särskilt innehålla bestämmelser oma) beslut, undantag, avvikelser och förteckningar som avses i dessa,b) definition av arealer i omedelbar anslutning till specificerade områden, särskilt med beaktande av det geografiska läget och förvaltningsstrukturen,c) användning av nedklassificerat kvalitetsvin fso och villkoren för denna,d) lämpliga bestämmelser om systematisk och allmän tillämpning av organoleptiska tester, användning av vin som inte uppfyller kraven i dessa tester samt villkor för denna användning, oche) regler för framställning av mousserande kvalitetsvin av aromatisk typ och mousserande kvalitetsvin fso av aromatisk typ.AVDELNING VII HANDEL MED TREDJE LAND Artikel 59 1. Vid import till gemenskapen av någon av de produkter som anges i artikel 1.2 a och 1.2 b skall en importlicens läggas fram. Vid import till gemenskapen av någon annan av de produkter som anges i artikel 1.2 eller export från gemenskapen av någon produkt som anges i artikel 1.2 kan framläggandet av en importlicens respektive en exportlicens krävas.2. Licenser skall utfärdas av medlemsstaterna till varje sökande, oavsett dennes etableringsort inom gemenskapen och utan att detta påverkar åtgärder som vidtas för att tillämpa artiklarna 62 och 63.Import- och exportlicenser skall gälla inom hela gemenskapen.Sådana licenser skall utfärdas på villkor att en säkerhet ställs som garanti för att produkterna importeras eller exporteras under licensens giltighetstid. Utom i händelse av force majeure, skall säkerheten vara helt eller delvis förverkad om import eller export inte genomförs eller endast genomförs delvis under licensens giltighetstid.3. Följande skall antas i enlighet med förfarandet i artikel 75:a) Förteckningen över de produkter för vilka import- eller exportlicenser krävs.b) Licensers giltighetstid och andra tillämpningsföreskrifter till denna artikel.Artikel 60 1. Om inte annat föreskrivs i denna förordning, skall tullsatserna i Gemensamma tulltaxen tillämpas på de produkter som anges i artikel 1.2.2. För saft och must enligt KN-nummer 2009 60 och 2204 30 för vilka tillämpningen av Gemensamma tulltaxans tullar beror på den importerade produktens importpris, skall detta pris kontrolleras antingen genom kontroll av varje parti eller med hjälp av ett schablonimportvärde som kommissionen skall beräkna på grundval av prisnoteringarna för samma produkter i ursprungslandet.Om det anmälda ingångspriset för det aktuella partiet är högre än schablonimportvärdet, om ett sådant tillämpas, höjt med en marginal som fastställts i enlighet med punkt 3 och som inte får överstiga schablonimportvärdet med mer än 10%, skall en säkerhet som är lika med den importtull som fastställs på grundval av schablonimportvärdet krävas.Om ingångspriset för det aktuella partiet, i det fall som avses i andra stycket, inte finns angivet, beror tillämpningen av tullsatserna in Gemensamma tulltaxan på schablonimportvärdet eller tillämpningen av gällande bestämmelser i tullföreskrifter på villkor som skall bestämmas i enlighet med punkt 3.3. Tillämpningsföreskrifter till denna artikel skall fastställas i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 83. Sådana tillämpningsföreskrifter skall innehålla de bestämmelser som krävs för kontrollen av importpriser.Artikel 61 1. För att förhindra eller motverka de negativa effekter på gemenskapsmarknaden som kan bli följden av import av vissa produkter som förtecknas i artikel 1, skall en tilläggstull betalas vid import av en eller flera sådana produkter till den tullsats som fastställs i Gemensamma tulltaxan, om de villkor som anges i artikel 5 i det jordbruksavtal som slöts i enlighet med artikel 228 i fördraget inom ramen för de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan har uppfyllts, med undantag för det fall att det är osannolikt att importen kommer att störa gemenskapsmarknaden eller om effekterna skulle bli oproportionerliga i förhållande till det avsedda syftet.2. De utlösande priserna, som utgör den övre gränsen för när en tilläggsimporttull får tas ut, skall vara de utlösande priser som gemenskapen anmäler till WTO.De utlösande kvantiteter som måste överskridas för att en tilläggsimporttull skall tas ut skall bestämmas på grundval av särskilt importen till gemenskapen under de tre år som föregår det år då de negativa effekter som avses i punkt 1 uppstår eller sannolikt kommer att uppstå.3. De importpriser som skall beaktas vid uttag av en tilläggsimporttull skall bestämmas på grundval av cif-importpriserna för det aktuella partiet.Cif-importpriserna skall för detta ändamål kontrolleras mot de representativa priserna för produkten på världsmarknaden eller på gemenskapens importmarknad för den produkten.4. Kommissionen skall anta tillämpningsföreskrifter till denna artikel i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 75. I sådana tillämpningsföreskrifter skall bl.a. angesa) de produkter för vilka tilläggsimporttullarna får tas ut enligt artikel 5 i jordbruksavtalet,b) de övriga kriterier som krävs för tillämpningen av punkt 1 i enlighet med artikel 5 i nämnda avtal.Artikel 62 1. Tullkvoter för de produkter som omfattas av denna förordning och som följer av avtal som slutits enligt artikel 228 i fördraget eller av någon annan rådsrättsakt skall öppnas och förvaltas av kommissionen enligt tillämpningsföreskrifter som antagits enligt förfarandet i artikel 75.2. Tullkvoterna skall förvaltas med användning av en av följande metoder eller en kombination av dessa:a) En metod som grundas på den ordningsföljd i vilken ansökningarna kommer in (metoden "först till kvarn").b) En metod enligt vilken kvoter fördelas i proportion till de begärda kvantiteterna enligt inkomna ansökningar (metoden "samtidig behandling").c) En metod som grundas på traditionella handelsflöden (metoden "traditionella importörer/nykomlingar").Andra lämpliga metoder får beslutas. Metoderna skall inte medföra diskriminering mellan de berörda aktörerna.3. Den förvaltningsmetod som beslutas skall, i förekommande fall, lägga vederbörlig vikt vid försörjningsbehoven på gemenskapsmarknaden och behovet av att säkra denna marknads jämvikt, samtidigt som den kan utgå från de metoder som tidigare har tillämpats på kvoter motsvarande dem som avses i punkt 1, utan att detta påverkar de rättigheter som följer av avtal som slutits inom ramen för handelsförhandlingarna i Uruguayrundan.4. De tillämpningsföreskrifter som avses i punkt 1 skall innehålla bestämmelser om öppnandet av årliga kvoter, vid behov lämpligt fördelade över året, och om den förvaltningsmetod som skall användas samt i förekommande fall bestämmelser oma) garantier som täcker produktens art, avsändningsplats och ursprung,b) erkännande av de dokument som används för att kontrollera de garantier som avses i a, ochc) de villkor på vilka importlicenser utfärdas samt importlicensernas giltighetstid.Artikel 63 1. I den mån som krävs för att det skall vara möjligt att exporteraa) de produkter som förtecknas i artikel 1.2 a, 1.2 b och 1.2 c,b) socker enligt KN-nummer 1701, glukos och glukossirap enligt KN-numren 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90 och 1702 90 50, även i form av produkter enligt KN-nummer 1702 30 51 och 1702 30 59, införlivade i produkter enligt KN-numren 2009 60 11, 2009 60 71, 2009 60 79 och 2203 30 99,på grundval av priser för dessa produkter i internationell handel och inom de gränser som följer av avtal som slutits i enlighet med artikel 228 i fördraget, får skillnaden mellan dessa priser och priserna inom gemenskapen utjämnas genom exportbidrag.2. Den metod som antas för fördelning av kvantiteter som berättigar till exportbidrag skall vara den metoda) som är bäst lämpad med hänsyn till produktens art och situationen på den aktuella marknaden och som gör det möjligt att utnyttja de disponibla resurserna på effektivaste sätt, med beaktande av gemenskapsexportens effektivitet och struktur, utan att detta medför diskriminerande behandling mellan små och stora aktörer,b) som ur administrativ synpunkt är minst besvärlig för aktörerna med hänsyn till förvaltningskraven,c) som leder till att diskriminering mellan de berörda aktörerna förhindras.3. Exportbidrag skall vara desamma för hela gemenskapen. De får variera beroende på destination, om situationen i den internationella handeln eller de särskilda behoven på vissa marknader gör detta nödvändigt.De exportbidrag som avses i punkt 1 a skall fastställas i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 75. De skall fastställas med regelbundna intervaller.Under mellantiden får kommissionen vid behov justera exportbidrag som fastställs med regelbundna intervaller, antingen på begäran av en medlemsstat eller på eget initiativ.Bestämmelserna i artikel 64 med avseende på de produkter som avses däri skall gälla som komplement till dessa bestämmelser.4. Exportbidrag skall endast beviljas på ansökan och efter framläggande av gällande exportlicens.5. Det exportbidrag som gäller vid export av produkter som förtecknas i artikel 1 skall vara det bidrag som gäller den dag då licensansökan inkommer och, när det gäller differentierade bidrag, det bidrag som gäller samma daga) för den destination som anges i licensen eller, i förekommande fallb) för den verkliga destinationen om den inte är samma destination som den som anges i licensen. I sådant fall skall gällande belopp inte överstiga det belopp som gäller för den destination som anges i licensen.Lämpliga åtgärder får vidtas för att förhindra missbruk av den flexibilitet som medges enligt denna punkt.6. När det gäller produkter som förtecknas i artikel 1 för vilka exportbidrag utbetalas inom ramen för livsmedelsbistånd får punkterna 4 och 5 åsidosättas i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 75.7. Efterlevandet av de volymgränser som följer av avtal som slutits i enlighet med artikel 228 i fördraget skall säkerställas på grundval av de exportlicenser som utfärdas för de referensperioder som avses däri och som gäller för de aktuella produkterna.Med avseende på fullgörandet av de skyldigheter som följer av avtal som slutits inom ramen för handelsförhandlingarna i Uruguayrundan skall exportlicensers giltighet inte påverkas av att en referensperiod löper ut.8. Tillämpningsföreskrifter till denna artikel, inbegripet bestämmelser om omfördelning av exporterbara kvantiteter som inte fördelats eller inte utnyttjats, skall antas i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 75.Artikel 64 1. Denna artikel skall tillämpas på de exportbidrag som avses i artikel 63.1.2. Bidragsbeloppet för de produkter som avses i artikel 63.1 b skalla) när det gäller råsocker och vitsocker, vara det bidragsbelopp för export av dessa produkter i obearbetat tillstånd som fastställs i enlighet med artikel 17 i rådets förordning (EEG) nr 1785/81 av den 30 juni 1981 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (48) och i enlighet med tillämpningsföreskrifter till nämnda förordning,b) när det gäller glukos och glukossirap, vara det bidragsbelopp för export av dessa produkter i obearbetad tillstånd som fastställs i enlighet med artikel 13 i rådets förordning (EEG) nr 1766/92 av den 30 juni 1992 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (49) och i enlighet med tillämpningsföreskrifterna till nämnda förordning.För att berättiga till bidrag måste produkterna vid export åtföljas av en deklaration från sökanden med uppgift om de kvantiteter råsocker, vitsocker, glukos och glukossirap som används i framställningen.De berörda medlemsstaternas behöriga myndigheter skall kontrollera att denna deklaration är riktig.3. Exportbidrag skall fastställas med beaktande ava) den rådande situationen och den förväntade utvecklingen vad avseri) priserna och för tillgången på de produkter som förtecknas i artikel 63.1 på gemenskapsmarknaden,ii) priserna i internationell handel för dessa produkter,b) de fördelaktigaste kostnaderna för saluföring och transport från gemenskapsmarknader till hamnar eller andra utförselorter inom gemenskapen liksom till kostnader för frakt till bestämmelselandet,c) målen med den gemensamma organisationen av marknaden för vin, vilka är att säkerställa balans på marknaden och en naturlig utveckling av priser och handel,d) de begränsningar som följer av avtal som slutits i enlighet med artikel 228 i fördraget,e) vikten av att undvika störningar på gemenskapsmarknaden,f) den ekonomiska aspekten av den föreslagna exporten.4. De priser på gemenskapsmarknaden som avses i artikel 63.1 skall fastställas på grundval av de fördelaktigaste exportpriserna.De priser i internationell handel som avses i artikel 63.1 skall fastställas med beaktande ava) priser noterade på marknader i tredje land,b) de fördelaktigaste priser i de tredje länder som är bestämmelseland som noterats för import från tredje land,c) producentpriser som noterats i exporterande tredje land, i förekommande fall med beaktande av stöd som beviljas i det landet,d) anbudspris fritt gemenskapens gräns.5. Utan att detta påverkar tillämpningen av artikel 63.3 tredje stycket skall det förfarande som föreskrivs i artikel 75 tillämpas vid fastställandet av intervaller för fastställande av förteckningen över de produkter för vilka exportbidrag faktiskt beviljas samt vid fastställandet av bidragsbeloppet.6. Bidraget skall utbetalas efter framläggande av bevis på att produkternaa) är av gemenskapsursprung, utom i de fall punkt 7 gäller,b) har exporterats från gemenskapen, ochc) när det gäller ett differentierat exportbidrag, produkterna har anlänt till den destination som anges i licensen eller en annan destination för vilken ett exportbidrag har fastställts, utan hinder av artikel 63.5 b. Undantag från denna bestämmelse får medges i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 75, förutsatt att villkor som erbjuder likvärdiga garantier fastställs.Kompletterande bestämmelser för antas i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 75.7. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 6 a, skall exportbidrag inte beviljas för produkter som importeras från tredje land och som reexporteras till tredje land, såvida inte undantag har beviljats enligt förfarandet i artikel 75.Artikel 65 1. I den mån det behövs för att den gemensamma organisationen av marknaden för vin skall fungera tillfredsställande, får rådet med kvalificerad majoritet på förslag av kommissionen i särskilda fall helt eller delvis förbjuda att aktiv förädling tillämpas i fråga om de produkter som anges i artikel 1.2. Om den situation som avses i punkt 1 uppstår utomordentligt akut och om gemenskapsmarknaden störs eller sannolikt kommer att störas genom passiv eller aktiv förädling, skall kommissionen genom undantag från punkt 1 besluta om de nödvändiga åtgärderna, på begäran av en medlemsstat eller på eget initiativ. Rådet och medlemsstaten skall underrättas om sådana åtgärder, vilka skall träda i kraft med omedelbar verkan och gälla i högst sex månader. Om kommissionen mottar en begäran från en medlemsstat, skall den fatta beslut därom inom en vecka från och med att begäran mottagits.3. En medlemsstat får hänskjuta kommissionens beslut om sådana åtgärder till rådet inom en vecka från och med underrättelsen därom. Rådet får med kvalificerad majoritet bekräfta, ändra eller upphäva kommissionens beslut. Om rådet inte har agerat inom tre månader skall kommissionens beslut anses vara upphävt.Artikel 66 1. De allmänna bestämmelserna om tolkningen av den kombinerade nomenklaturen och dess särskilda tillämpningsföreskrifter skall gälla tullklassificeringen av produkter som omfattas av denna förordning. Den tullnomenklatur som följer av tillämpningen av denna förordning skall införlivas i Gemensamma tulltaxan.2. Om inte annat föreskrivs i denna förordning eller enligt bestämmelser som antas enligt denna, skall följande vara förbjudet:a) Uttag av en avgift som har motsvarande verkan som en tull.b) Tillämpning av kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan.Artikel 67 1. Import av de produkter som omfattas av denna förordning till vilka alkohol har tillsatts, med undantag för sådana produkter som är likvärdiga med produkter med ursprung inom gemenskapen för vilka sådan tillsats är tillåten, skall vara förbjuden.2. Tillämpningsföreskrifter till denna artikel, särskilt villkoren för produkters likvärdighet, och undantagen från punkt 1, skall antas enligt förfarandet i artikel 75.Artikel 68 1. De produkter som anges i artikel 1.2 a och 1.2 b får importeras endast om följande villkor är uppfyllda:a) Alla produkteri) skall uppfylla de bestämmelser som gäller för framställning, avsättning och i förekommande fall leverans för direkt konsumtion i det tredje land som de härstammar från, och bevis på att detta villkor har uppfyllts skall läggas fram i form av ett intyg utfärdat av ett behörigt organ som är medtaget i en förteckning som skall upprättas i det tredje land där produkten har sitt ursprung,ii) skall, om de är avsedda för direkt konsumtion, åtföljas av en analysrapport som upprättats av ett organ eller en myndighet som har utsetts av det tredje land där produkten har sitt ursprung.b) Vin avsett för direkt konsumtion, bortsett från likörvin och mousserande vini) skall ha en verklig alkoholhalt i volym av minst 9% vol. och en total alkoholhalt i volym av högst 15% vol.,ii) skall ha en total syrahalt uttryckt som vinsyra av minst 4,5 g/l eller 60 milliekvivalenter/l.c) Likörviner avsedda för direkt konsumtion om det har en verklig alkoholhalt i volym av minst 15% vol. och högst 22% vol.2. Enligt förfarandet i artikel 75 får bestämmelser antas föra) undantag från punkt 1 b och 1 c,b) dispens från det intyg och den analysrapport som anges i punkt 1 a för vissa produkter som avses i punkt 1 som transporteras i begränsade mängder och är tappade i små behållare,c) hel eller delvis dispens från kravet på uppgifterna i det intyg eller den analysrapport som anges i punkt 1 a ovan för vissa viner som åtföljs av ett certifikat om ursprungsbeteckning eller ett ursprungscertifikat.3. Tillämpningsföreskrifter till denna artikel skall antas enligt förfarandet i artikel 75.Artikel 69 1. Om gemenskapsmarknaden för en eller flera av de produkter som anges i artikel 1.2 på grund av import eller export påverkas eller hotas av allvarliga störningar som sannolikt kommer att äventyra förverkligandet av de mål som anges i artikel 39 i fördraget, får lämpliga åtgärder vidtas med avseende på handeln med tredje land till dess att störningarna har upphört.Vid bedömningen av huruvida situationen motiverar tillämpningen av sådana åtgärder skall hänsyn särskildt tas till följande:a) De kvantiteter för vilka importlicenser har utfärdats eller för vilka ansökningar om importlicens har inkommit samt de siffror som anges i den prognosticerade försörjningsbalansen.b) I förekommande fall, omfattningen av interventionsåtgärder.Rådet skall med kvalificerad majoritet på kommissionens förslag besluta om allmänna tillämpningsföreskrifter till denna punkt och skall bestämma i vilka fall och inom vilka gränser medlemsstater får vidta skyddsåtgärder.2. Om den situation som avses i punkt 1 uppstår, skall kommissionen på begäran från en medlemsstat eller på eget initiativ, besluta om de nödvändgia åtgärderna. Medlemsstaterna skall underrättas om sådana åtgärder, vilka skall träda i kraft omedelbart. Om kommissionen mottar en begäran från en medlemsstat, skall den fatta beslut därom inom tre arbetsdagar från och med mottagandet av begäran.3. En medlemsstat får inom tre arbetsdagar från och med underrättelsen hänskjuta kommissionens beslut om sådana åtgärder till rådet. Rådet skall sammanträda utan dröjsmål. Det får med kvalificerad majoritet ändra eller upphäva beslutet i fråga.4. Denna artikel skall tillämpas med beaktande av de skyldigheter som följer av avtal som slutits i enlighet med artikel 228.1 i fördraget.AVDELNING VIII ALLMÄNNA BESTÄMMELSER, ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER Artikel 70 1. De produkter som omfattas av denna förordning får släppas ut på marknaden inom gemenskapen endast om de åtföljs av ett av myndigheterna kontrollerat dokument.2. Fysiska eller juridiska personer eller sammanslutningar av sådana personer som för sin yrkesutövning innehar sådana produkter, särskilt producenter, tappnings- och bearbetningsföretag, liksom även näringsidkare som kommer att fastställas, skall vara skyldiga att föra register över mottagna leveranser och uttag av dessa produkter.3. Tillämpningsföreskrifter till denna artikel, särskilt om arten och utformningen av det dokument som avses i punkt 1, och om undantag från denna artikel, skall antas enligt förfarandet i artikel 75.Artikel 71 1. Om inte något annat föreskrivs i denna förordning, skall artiklarna 92, 93 och 94 i fördraget tillämpas på framställning av och handel med de produkter som omfattas av denna förordning.2. Utan hinder av kapitel II i avdelning II får nationellt stöd beviljas för att uppnå liknande mål som de som avses i det kapitlet. Punkt 1 skall dock gälla för sådant stöd.Artikel 72 1. Medlemsstaterna skall utse en eller flera myndigheter som skall ansvara för att gemenskapsbestämmelserna inom vinsektorn efterlevs. De skall också utse de laboratorier som har rätt att utföra officiella analyser inom vinsektorn.2. Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om dessa myndigheters och laboratoriers namn och adress. Kommission skall vidarebefordra denna information till de andra medlemsstaterna.3. Kommissionen får utse inspektörer som ansvarar för att gemenskapsbestämmelserna inom vinsektorn efterlevs.4. Tillämpningsföreskrifter till denna artikel skall antas enligt förfarandet i artikel 75. Föreskrifterna får särskilt innehålla bestämmelser soma) säkerställer att gemenskapsbestämmelserna inom vinsektorn tillämpas på ett enhetligt sätt, särskilt i fråga om kontroll,b) reglerar förhållandet mellan de utsedda myndigheterna,c) reglerar de särskilda ekonomiska bestämmelserna för en förbättrad kontroll,d) reglerar sanktionerna,e) reglerar de utsedda inspektörernas befogenheter och skyldigheter.Artikel 73 Medlemsstaterna och kommissionen skall utbyta den information som behövs för att genomföra denna förordning. De tillämpningsföreskrifter som reglerar dessa underrättelser, även typen av uppgifter och deras format, tidsfrister och spridningen av informationen skall antas enligt förfarandet i artikel 75.Artikel 74 En förvaltningskommitté för vin (nedan kallad "kommittén") inrättas härmed. Den skall bestå av företrädare för medlemsstaterna och ha en företrädare för kommissionen som ordförande.Artikel 75 1. När det förfarandet i denna artikel skall tillämpas, skall ordföranden hänskjuta ärendet till kommittén, antingen på eget initiativ eller på begäran av en företrädare för en medlemsstat.2. Kommissionens företrädare skall förelägga kommittén ett förslag till åtgärder. Kommittén skall yttra sig över förslaget inom den tid som ordföranden bestämmer med hänsyn till hur brådskande frågan är. Den skall fatta sitt beslut med den majoritet som enligt artikel 148.2 i fördraget skall tillämpas vid beslut som rådet skall fatta på förslag av kommissionen varvid medlemsstaternas röster skall vägas enligt fördragets artikel 148.2. Ordföranden får inte rösta.Kommissionen skall besluta med omedelbar verkan. Om beslutet inte är förenligt med kommitténs yttrande skall kommissionen emellertid genast underrätta rådet. I sådana fall får kommissionen uppskjuta verkställandet av de beslutade åtgärderna under en tid som inte överstiger en månad från dagen då rådet underrättades.Rådet får fatta ett annat beslut med kvalificerad majoritet inom en månad.Artikel 76 Kommittén får ta upp varje annan fråga som dess ordförande, antingen på eget initiativ eller på begäran av en företrädare för en medlemsstat, hänskjuter till den.Artikel 77 1. Vid tillämpningen av denna förordning skall på lämpligt sätt hänsyn samtidigt tas till de mål som anges i artiklarna 30 och 110 i fördraget.2. Denna förordning skall tillämpas med beaktande av de åtaganden som följer av de avtal som har ingåtts enligt artikel 228.2 i fördraget.Artikel 78 1. Förordning (EG) nr [. . .] [om finansieringen av den gemensamma jordbrukspolitiken] och de bestämmelser som antas för att genomföra denna skall tillämpas för de produkter som omfattas av den här förordningen.2. Det bidrag som avses i kapitel II i avdelning II, det stöd som avses i kapitel III i samma avdelning, det stöd som avses i kapitel I i avdelning III, de inköp och det stöd som avses i kapitel II i samma avdelning och de stöd som avses i kapitel III i den avdelningen skall betraktas som intervention för att stabilisera jordbruksmarknaderna i den mening som avses i artikel 2.2 i förordning (EG) nr [. . .] [om finansieringen av den gemensamma jordbrukspolitiken].3. Utan hinder av strängare bestämmelser skall det gemenskapsstöd som får lämnas enligt avdelning III endast beviljas för produkter som har framställts i gemenskapen av produkter som har skördats i gemenskapen.Artikel 79 Enligt förfarandet i artikel 75 skall åtgärder vidtasa) för att underlätta övergången från bestämmelserna i de förordningar som avses i artikel 80 till dem som fastställs genom den här förordningen, ochb) för att, vid behov, lösa särskilda praktiska problem. Sådana åtgärder får om de är vederbörligen motiverade avvika från vissa bestämmelser i den här förordningen.Artikel 80 Förordningarna (EEG) nr 346/79, (EEG) nr 351/79, (EEG) nr 460/79, (EEG) nr 456/80, (EEG) nr 457/80, (EEG) nr 458/80, (EEG) nr 1873/84, (EEG) nr 895/85, (EEG) nr 822/87, (EEG) nr 823/87, (EEG) nr 1442/88, (EEG) nr 3877/88, (EEG) nr 4252/88, (EEG) nr 2046/89, (EEG) nr 2048/89, (EEG) nr 2389/89, (EEG) nr 2390/89, (EEG) nr 2391/89, (EEG) nr 2392/89, (EEG) nr 3677/89, (EEG) nr 3895/91, (EEG) nr 2332/92 och (EEG) nr 2333/92 upphävs.Artikel 81 Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.Den skall tillämpas från och med den 1 augusti 2000.Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.(1) EGT L 84, 27.3.1987, s. 1.(2) EGT L 292, 25.10.1997, s. 1.(3) EGT L 54, 5.3.1979, s. 72.(4) EGT L 54, 5.3.1979, s. 90.(5) EGT L 106, 26.4.1991, s. 6.(6) EGT L 58, 9.3.1979, s. 1.(7) EGT L 367, 31.12.1985, s. 39.(8) EGT L 57, 29.2.1980, s. 16.(9) EGT L 163, 22.6.1983, s. 52.(10) EGT L 57, 29.2.1980, s. 23.(11) EGT L 57, 29.2.1980, s. 27.(12) EGT L 67, 14.3.1991, s. 16.(13) EGT L 176, 3.7.1984, s. 6.(14) EGT L 353, 24.12.1997, s. 2.(15) EGT L 97, 4.4.1985, s. 2.(16) EGT L 362, 31.12.1985, s. 8.(17) EGT L 84, 27.3.1987, s. 59.(18) EGT L 184, 24.7.1996, s. 1.(19) EGT L 132, 28.5.1988, s. 3.(20) EGT L 20, 27.1.1998, s. 15.(21) EGT L 346, 15.12.1988, s. 7.(22) EGT L 373, 31.12.1988, s. 59.(23) EGT L 196, 24.7.1997, s. 13.(24) EGT L 202, 14.7.1989, s. 14.(25) EGT L 335, 24.12.1996, s. 7.(26) EGT L 202, 14.7.1989, s. 32.(27) EGT L 232, 9.8.1989, s. 1.(28) EGT L 292, 25.10.1997, s. 3.(29) EGT L 232, 9.8.1989, s. 7.(30) EGT L 353, 24.12.1997, s. 1.(31) EGT L 232, 9.8.1989, s. 10.(32) EGT L 232, 9.8.1989, s. 13.(33) EGT L 184, 24.7.1996, s. 3.(34) EGT L 360, 9.12.1989, s. 1.(35) EGT L 297, 18.11.1994, s. 1.(36) EGT L 368, 31.12.1991, s. 1.(37) EGT L 231, 13.8.1992, s. 1.(38) EGT L 231, 13.8.1992, s. 9.(39) EGT L 184, 24.7.1996, s. 9.(40) EGT L (41) EGT L (42) EGT L 208, 31.7.1986, s. 1.(43) EGT L 206, 16.8.1996, s. 38.(44) EGT L 336, 23.12.1994, s. 1.(45) EGT L (46) EGT L (47) EGT 30, 20.4.1962, s. 993/62.(48) EGT L 177, 1.7.1981, s. 4.(49) EGT L 181, 1.7.1992, s. 21.BILAGA I DEFINITIONER AV PRODUKTER 1. Färska druvor: mogna eller lätt torkade vindruvor som kan vara krossade eller pressas med vanliga vinframställningsmetoder och som spontant kan ge upphov till alkoholjäsning.2. Druvmust: den flytande produkt som på naturlig väg eller genom fysikaliska processer framställs av färska druvor. Den högsta tillåtna verkliga alkoholhalten i druvmust är 1 % vol.3. Druvmust i jäsning: den produkt som framställs genom jäsning av druvmust och som har en verklig alkoholhalt i volym av mer än 1 % vol. men mindre än 3/5 av dess totala alkoholhalt i volymprocent: dock betraktas vissa kvalitetsviner fso som har en verklig alkoholhalt i volymprocent på mindre än 3/5 av sin totala alkoholhalt i volymprocent, dock inte lägre än 5,5 % vol., inte som druvmust i jäsning.4. Druvmust i jäsning framställd av lätt torkade druvor: den produkt som framställs genom partiell jäsning av lätt torkade druvor, vars totala sockerhalt före jäsning är minst 272 g/l och vars naturliga alkoholhalt i volymprocent inte får vara lägre än 8 % vol.5. Färsk druvmust vars jäsning har avbrutits genom tillsats av alkohol: den produkt som- har en verklig alkoholhalt i volym av lägst 12 % vol., men lägre än 15 % vol., och- framställs genom tillsats till ojäst druvmust med en naturlig alkoholhalt i volym av lägst 8,5 % vol. som uteslutande härrör från druvor av de vinstockssorter som avses i artikel 46.5- av neutral alkohol framställd av vinprodukter, inklusive alkohol som framställts genom destillation av torkade druvor, med en verklig alkoholhalt i volym av lägst 95 % vol., eller- av en icke-renad produkt som härrör från destillation av vin som har en verklig alkoholhalt i volym av lägst 52 % vol. och högst 80 % vol.6. Koncentrerad druvmust: icke-karamelliserad druvmust som- framställs genom partiell dehydratisering av druvmust med varje godkänd metod utom direkt uppvärmning, på så sätt att refraktometern, använd enligt den metod som föreskrivs i bilagan till förordning (EEG) nr 543/86, anger 50,9 % eller däröver vid 20 °C,- uteslutande härrör från druvor av de vinstockssorter som avses i artikel 46.5,- framställs av druvmust med åtminstone den lägsta naturliga alkoholhalt i volymprocent som har fastställts för den vinodlingszon där druvorna skördats.Den högsta tillåtna verkliga alkoholhalten i koncentrerad druvmust är 1 % vol.7. Renad koncentrerad druvmust: den flytande icke-karamelliserade produkt som- framställs genom partiell dehydratisering av druvmust med varje godkänd metod utom direkt uppvärmning, på så sätt att refraktometern, använd enligt den metod som föreskrivs i bilagan till förordning (EEG) nr 543/86, anger 61,7 % eller däröver vid 20 °C,- har undergått godkänd behandling vad gäller avsyrning och avlägsnande av andra beståndsdelar än socker,- har följande egenskaper:- ett pH-värde på högst 5 vid 25° brix,- en optisk densitet på högst 0,100 vid 425 nanometer och en transmissionslängd av 1 centimeter vid 25° brix,- en sackaroshalt som inte kan påvisas med en analysmetod som skall fastställas,- ett Folin-Ciocalteau-index på högst 6,00 vid 25° brix,- en titrerbar syrahalt på högst 15 milliekvivalenter per kilogram av det totala sockerinnehållet,- en svaveldioxidhalt på högst 25 milligram per kilogram av det totala sockerinnehållet,- en total katjonhalt på högst 8 milliekvivalenter per kilogram av det totala sockerinnehållet,- en ledningsförmåga vid 25° brix och 20 °C på högst 120 ìS per centimeter,- en hydroxymetylfurfuralhalt på högst 25 milligram per kilogram av det totala sockerinnehållet,- innehåller mesoinositol,- uteslutande härrör från druvor av de vinstockssorter som avses i artikel 46.5,- framställs av druvmust med åtminstone den lägsta naturliga alkoholhalt i volymprocent som har fastställts för den vinodlingszon där druvorna skördats.Den högsta tillåtna verkliga alkoholhalten i renad koncentrerad druvmust är 1 % vol.8. Koncentrerad druvsaft: den ojästa men jäsbara flytande produkt som framställs genom behandlingar som gör den lämplig för konsumtion i obearbetat tillstånd och som har framställtsa) av färska druvor eller av druvmust, ellerb) genom utspädning- av koncentrerad druvmust, eller- av koncentrerad druvsaft.Den högsta tillåtna verkliga alkoholhalten i druvsaft är 1 % vol.9. Koncentrerad druvsaft: icke-karamelliserad druvsaft som framställs genom partiell dehydratisering av druvmust med varje godkänd metod utom direkt uppvärmning, på så sätt att refraktometern, använd enligt den metod som skall fastställas, anger 50,9 % eller däröver vid 20 °C.Den högsta tillåtna verkliga alkoholhalten i koncentrerad druvsaft är 1 % vol.10. Vin: den produkt som framställs uteslutande genom total eller partiell alkoholjäsning av krossade eller okrossade färska druvor eller av druvmust.11. Ungt icke färdigjäst vin: vin vars alkoholjäsning ännu inte är färdig och som ännu inte har skilts från bottensatsen.12. Vin som lämpar sig för framställning av bordsvin: vin som- uteslutande härrör från druvor av de vinstockssorter som avses i artikel 46.5,- produceras inom gemenskapen, och- har åtminstone den lägsta naturliga alkoholhalt i volymprocent som har fastställts för den vinodlingszon där druvorna skördats.13. Bordsvin: annat vin än kvalitetsvin fso som- uteslutande härrör från druvor av de vinstockssorter som avses i artikel 46.5,- produceras inom gemenskapen,- eventuellt till följd av de processer som anges i punkt D i bilaga IV har en verklig alkoholhalt i volym av lägst 8,5 % vol., såvida vinet uteslutande härrör från druvor som har skördats inom vinodlingszonerna A och B och lägst 9 % vol. inom övriga vinodlingszoner och har en total alkoholhalt i volym av högst 15 % vol.,- kan komma att omfattas av undantag, har en total syrahalt, uttryckt som vinsyra, på minst 4,5 gram per liter eller 60 milliekvivalenter (mval) per liter.Vad gäller vin från vissa ännu inte fastställda vinodlingsområden som har framställts utan berikning och inte innehåller mer än 5 gram restsocker, kan dock den övre gränsen för den totala alkoholhalten i volym höjas till 17 % vol."Retsina"-bordsvin är bordsvin som har tillsatts kåda från aleppotall enligt villkor som skall fastställas.14. Likörvin: den produkt somA. har- en verklig alkoholhalt i volym av lägst 15 % vol. och högst 22 % vol.,- en total alkoholhalt av lägst 17,5 % vol., förutom vissa kvalitetslikörviner som framställs i särskilda regioner (kvalitetslikörviner fso) som ingår i en förteckning som skall upprättas, ochB. härröra) från- druvmust i jäsning, eller- vin, eller- en blandning av dessa produkter, eller- för vissa kvalitetslikörviner fso som skall fastställas, druvmust eller en blandning av druvmust och vin,för alla dessa produkter krävs för likörviner och kvalitetslikörviner fso att- de skall härröra från vinstockssorter utvalda bland dem som avses i artikel 46.5 och,- med undantag för vissa kvalitetslikörviner fso som är medtagna i en ännu inte fastställd förteckning, ha en naturlig alkoholhalt i volym av lägst 12 % vol.,b) och genom tillsatsi) av någon av dessa produkter eller en blandning därav:- av neutral alkohol framställd av vinprodukter, inklusive alkohol som framställts genom destillation av torkade druvor, med en verklig alkoholhalt i volym av lägst 96 % vol., eller- av en icke-renad produkt som härrör från destillation av vin som har en verklig alkoholhalt i volym av lägst 52 % vol. och högst 86 % vol.ii) när så är lämpligt tillsammans med en eller flera av följande produkter:- koncentrerad druvmust,- en blandning av en av de produkter som avses i i) med någon druvmust enligt punkt a första och fjärde strecksatsen,iii) för vissa likörviner fso som är medtagna i en förteckning som skall fastställas:- någon av eller en blandning av de produkter som förtecknas i i),- eller en eller flera av följande produkter:- en icke-renad produkt som härrör från destillation av vin som har en verklig alkoholhalt i volym av lägst 95 % vol. och högst 96 % vol.- sprit som härrör från destillation av vin eller pressrester som har en verklig alkoholhalt i volym av lägst 52 % vol. och högst 86 % vol.- sprit som härrör från destillation av vin eller pressrester som har en verklig alkoholhalt i volym av lägst 52 % vol. och högst 94,5 % vol.- när så är lämpligt tillsammans med en eller flera av följande produkter:- partiellt jäst druvmust från lätt torkade druvor,- koncentrerad druvmust som koncentrerats genom direkt uppvärmning men som i övrigt uppfyller definitionen på koncentrerad druvmust,- koncentrerad druvmust,- en blandning av en av de produkter som avses andra strecksatsen med någon druvmust enligt i punkt a första och fjärde strecksatsen.15. Mousserande vin: bortsett från det undantag som fastställs i artikel 48.3, den produkt som framställs vid första eller andra alkoholjäsningen- av färska druvor,- av druvmust,- av vin som lämpar sig för framställning av bordsvin,- av bordsvin,- av kvalitetsvin fso,som, när behållaren öppnas, avger koldioxid som uteslutande härrör från jäsning och som i slutna behållare vid en temperatur av 20 °C har ett övertryck på minst 3 bar, beroende på koldioxid i lösning.16. Mousserande vin tillsatt med koldioxid: den produkt som- framställs av bordsvin eller motsvarande vin från tredje land,- när behållaren öppnas, avger koldioxid som helt eller delvis är tillsatt, och- i slutna behållare vid en temperatur av 20 °C har ett övertryck på minst 3 bar, beroende på koldioxid i lösning.17. Pärlande vin: den produkt som- framställs av bordsvin, av kvalitetsvin fso eller av produkter som lämpar sig för framställning av bordsvin eller kvalitetsvin fso, förutsatt att dessa viner eller produkter har en total alkoholhalt av lägst 9 % vol., eller av motsvarande vin från tredje land- har en verklig alkoholhalt i volym av lägst 7 % vol.,- i slutna behållare vid en temperatur av 20 °C har ett övertryck på minst 1 bar och högst 2,5 bar, beroende på endogen koldioxid i lösning,- tappas på behållare som rymmer högst 60 liter.18. Pärlande vin tillsatt med koldioxid: den produkt som- framställs av bordsvin, av kvalitetsvin fso eller av produkter som lämpar sig för framställning av bordsvin eller kvalitetsvin fso, eller av motsvarande vin från tredje land,- har en verklig alkoholhalt av lägst 7 % vol. och en total alkoholhalt av lägst 9 % vol.,- i slutna behållare vid en temperatur av 20 °C har ett övertryck på minst 1 bar och högst 2,5 bar, beroende helt eller delvis på tillsatt koldioxid i lösning,- tappas på behållare som rymmer högst 60 liter.19. Vinättika: ättika som- framställs uteslutande genom ättiksyrajäsning av vin, och- har en total syrahalt uttryckt som ättiksyra på minst 60 gram per liter.20. Jäsningsrester: rester som efter jäsningen, under lagringen eller efter den tillåtna behandlingen avsätter sig i kärl som innehåller vin samt de rester som blir kvar efter filtrering eller centrifugering av denna produkt.Följande betraktas också som jäsningsrester:- Rester som under lagringen eller efter den tillåtna behandlingen avsätter sig i kärl som innehåller druvmust.- Rester som blir kvar efter filtrering eller centrifugering av denna produkt.21. Pressrester: jästa eller ojästa rester från pressning av färska druvor.22. Piquettevin: den produkt som framställs- genom jäsning av obehandlade pressrester som är uppblötta i vatten, eller genom urlakning av jästa pressrester med vatten.23. Vin som har tillsatts alkohol för destillation: den produkt som- har en verklig alkoholhalt i volym av lägst 18 % vol. och högst 24 % vol.,- uteslutande framställs genom tillsats till vin utan restsocker av en icke-renad produkt som härrör från destillation av vin med en verklig alkoholhalt i volym av högst 86 % vol., och- har en halt av flyktiga syror på högst 1,5 gram per liter, uttryckt som ättiksyra.24. Vin av övermogna druvor: den produkt som- framställs i gemenskapen utan berikning från druvor skördade i gemenskapen av de vinstockssorter som anges i artikel 46.5 och som är medtagna i en förteckning som skall fastställas, och som- har en naturlig alkoholhalt av lägst 15 % vol.,- har en verklig alkoholhalt av lägst 17 % vol. och en total alkoholhalt av lägst 12 % vol.,- har lagrats i minst två år, räknat från den 1 januari året efter det att druvorna skördades.BILAGA II ALKOHOLHALTER 1. Med verklig alkoholhalt i volymprocent avses antal liter ren alkohol vid 20 °C i 100 liter av produkten vid samma temperatur.2. Med potentiell alkoholhalt i volymprocent avses antal liter ren alkohol vid 20 °C som kan framställas genom utjäsning av det socker som finns i 100 liter av produkten vid samma temperatur.3. Med total alkoholhalt i volymprocent avses summan av den verkliga alkoholhalten i volymprocent och den potentiella alkoholhalten i volymprocent.4. Med naturlig alkoholhalt i volymprocent avses en produkts totala alkoholhalt i volymprocent före eventuell berikning.5. Med verklig alkoholhalt uttryckt i massa avses antal kilogram ren alkohol som finns i 100 kilogram av produkten.6. Med potentiell alkoholhalt uttryckt i massa avses antal kilogram ren alkohol som kan framställas genom utjäsning av det socker som finns i 100 kilogram av produkten.7. Med total alkoholhalt uttryckt i massa avses summan av den verkliga alkoholhalten i volymprocent uttryckt i massa och den potentiella alkoholhalten i volymprocent uttryckt i massa.BILAGA III VINODLINGSZONER 1. Vinodlingszon A omfattara) i Tyskland: alla vinarealer bortsett från arealerna inom vinodlingszon B,b) i Belgien: det belgiska vinodlingsområdet,c) i Luxemburg: det luxemburgiska vinodlingsområdet,d) i Nederländerna: det nederländska vinodlingsområdet,e) i Förenade kungariket: det Förenade kungarikets vinodlingsområde.2. Vinodlingszon B omfattara) i Förbundsrepubliken Tyskland: vinarealerna inom området Baden,b) i Frankrike: vinarealerna i de departement som inte räknas upp i denna bilaga samt i följande departement:- i Alsace: Bas-Rhin, Haut-Rhin,- i Lorraine: Meurthe-et-Moselle, Meuse, Moselle, Vosges,- i Champagne: Aisne, Aube, Marne, Haute-Marne, Seine-et-Marne,- i Jura: Ain, Doubs, Jura, Haute-Saône,- i Savoie: Savoie, Haute-Savoie,- i Loiredalen: Cher, Deux-Sèvres, Indre, Indre-et-Loire, Loir-et-Cher, Loire-Atlantique, Loiret, Maine-et-Loire, Sarthe, Vendée, Vienne samt vinarealerna i arrondissementet Cosne-sur-Loire i departementet Nièvre.c) i Österrike: det österrikiska vinodlingsområdet.3. Vinodlingszon C I a omfattar vinarealernaa) i Frankrike:- i följande departement:Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Hautes-Alpes, Alpes-Maritimes, Ariège, Aveyron, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Corrèze, Côte-d'Or, Dordogne, Haute-Garonne, Gers, Gironde, Isère, Landes, Loire, Haute-Loire, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Nièvre (utom arrondissementet Cosne-sur-Loire), Puy-de-Dôme, Pyrénées-Atlantiques, Hautes Pyrénées, Rhône, Saône-et-Loire, Tarn-et-Garonne, Haute-Vienne, Yonne,- i arrondissementen Valence och Die i departementet Drôme (utom kantonerna Dieulefit, Loriol, Marsanne och Montélimar),i departementet Ardèche: hela arrondissementet Touron och kantonerna Antraigues, Buzet, Coucouron, Montpezat-sous-Bauzon, Privas, Saint-Étienne de Lugdarès, Saint-Pierreville, Valgorge och La Voulte-sur-Rhône.b) i Spanien provinserna Asturien, Kantabrien, Guipúzcoa, La Coruña och Vizcaya,c) i Portugal, vinodlingsområdena i den del av regionen Norte som motsvarar det område där vin med kvalitetsbeteckningen "Vinho Verde" odlas.4. Vinodlingszon C I b omfattar i Italien vinarealerna inom regionen Valle d'Aosta och i provinserna Sondrio, Bolzano, Trento och Belluno.5. Vinodlingszon C II omfattar följande vinarealer:a) I Frankrike vinarealerna:- i följande departement: Aude, Bouches-du-Rhône, Gard, Hérault, Pyrénées-Orientales (utom kantonerna Olette och Arles-sur-Tech), Vaucluse,- i den del av departementet Var vars södra del gränsar till följande kommuners norra gräns: Evenos, Le Beausset, Solliès-Toucas, Cuers, Puget-Ville, Collobrières, La Garde-Freinet, Plan-de-la-Tour och Sainte-Maxime,- i arrondissementet Nyons och kantonerna Dieulefit, Loirol, Marsanne och Montelimar i i departementet Drôme,- i de delar av departementet Ardèche som inte räknas upp i punkt 3 a.b) I Italien vinarealerna inom följande regioner: Abruzzi, Campania, Emilia-Romagna, Friuli-Venezia Giulia, Lazio, Liguria, Lombardia utom provinsen Sondrio, Marche, Molise, Piemonte, Toscana, Umbria, Veneto utom provinsen Belluno, däribland de öar som hör till dessa regioner, t.ex. Elba och de övriga öarna i Toskanska arkipelagen, Ponzianeöarna, Capri och Ischia.c) I Spanien vinarealerna:- i följande provinser:- Lugo, Orense, Pontevedra,- Ávila (utom de kommuner som motsvarar kvalitetsbeteckningen)- ("comarca" i Cebreros), Burgos, León, Palencia, Salamanca, Segovia,- Soria, Valladolid, Zamora,- La Rioja,- Álava,- Navarra,- Huesca,- Barcelona, Gerona, Lérida- i den del av provinsen Zaragoza som ligger norr om floden Ebro,- i de kommuner i provinsen Tarragona som ingår i kvalitetsbeteckningen- Penedes,- i den del av provinsen som motsvarar kvalitetsbeteckningen- "Comarca" i Conca de Barberà.d) i Portugal vinarealerna som inte ingår i zonerna C I a och C III.6. Vinodlingszon C III a omfattar i Grekland vinarealerna i följande "nomoi": Florina, Imathia, Kilkís, Grevená, Larisa, Ioannina, Levkas, Akhaia, Messinia, Arkadia, Korinthia, Iraklio, Khania, Rethimni, Samos, Lasithi samt ön Thira (Santorini).7. Vinodlingszon C III b omfattar följande vinarealer:a) I Frankrike vinarealerna- i departementen på Korsika,- den del av departementet Var som ligger mellan havet och en linje som gränsar till kommunerna (som själva ingår) Evenos, Le Beausset, Solliès-Toucas, Cuers, Puget-Ville, Collobrieres, La Garde-Freinet, Plan-de-la-Tour och Sainte Maxime,- i kantonerna Olette och Arles-sur-Tech i departementet Pyrénées-Orientales.b) I Italien vinarealerna i följande regioner: Kalabrien, Basilicata, Apulien, Sardinien och Sicilien, inbegripet de öar som hör till dessa regioner, till exempel Pantelleria samt Lipari, Egadi och Pelagiska öarna,c) I Grekland de vinarealer som inte är uppräknade i punkt 6.d) I Spanien de vinarealer som inte är uppräknade i punkt 3 b eller 5 c, oche) I Portugal vinarealerna inom följande regioner: Alentejo, Algarve.8. Avgränsningen av de områden som hör till de administrativa enheter som anges i denna bilaga framgår av de nationella bestämmelser som gällde den 15 december 1981 samt för Spanien av de nationella bestämmelser som gällde den 1 mars 1986 och för Portugal av de nationella bestämmelser som gällde den 1 mars 1998.BILAGA IV ENOLOGISKA METODER OCH PRODUKTSPECIFIKATIONER A. Innehåll av svaveldioxid 1. Det totala innehållet av svaveldioxid får för andra viner än mousserande viner och likörviner när de släpps på marknaden som livsmedel vara högsta) 160 milligram per liter för rödvin,b) 210 milligram per liter rosévin.2. Utan hinder av punkt 1 a och b skall de högsta svaveldioxidhalten för vin med en restsockerhalt, uttryckt som invertsocker, av minst 5 gram per liter, höjas enligt följande:a) Till 210 milligram per liter för rödvin och 260 milligram för vitvin och rosévin.b) Till 300 milligram per liter för- viner som är berättigade till beteckningen "Spätlese" enligt gemenskapsbestämmelserna,- vita kvalitetsviner fso som är berättigade till de registrerade ursprungsbeteckningarna Bordeaux supérieur, Graves de Vayres, Côtes de Bordeaux, St. Macaire, Premières Côtes de Bordeaux, Sainte-Foy Bordeaux, Côtes de Bergerac (eventuellt följd av benämningen "Côtes de Saussignac"), Haut Montravel, Côtes de Montravel och Rosette,- vita kvalitetsviner fso som är berättigade till ursprungsbeteckningarna Allela, La Mancha, Navarra, Penedés, Rioja, Rueda, Tarragona och Valencia,- vita kvalitetsviner fso som härrör från Förenade kungariket och i enlighet med brittisk lagstiftning beskrivs och presenteras som "botrytis" eller motsvarande termer, till exempel "noble harvest", "noble late harvested" eller "special late harvested".c) Till 350 mg/l för viner som är berättigade till beteckningen "Auslese" enligt gemenskapsbestämmelser och vita kvalitetsviner betecknade som "vin av högre kvalitet med ursprungsbeteckning" enligt rumänsk lagstiftning och berättigade till följande namn: Murfatlar, Cotnari, Tirnave, Pietroasele, Valea Calugareasca.d) Till 400 mg/l för viner som enligt gemenskapsbestämmelser är berättigade till beteckningarna "Beerenauslese", "Ausbruch", "Ausbruchwein", "Trockenbeerenauslese" och "Eiswein", och vita kvalitetsviner fso som är berättigade till de registrerade ursprungsbeteckningarna Sauternes, Barsac, Cadillac, Cérons, Loupiac, Sainte-Croix-du-Mont, Monbazillac, Bonnezeaux, Quarts de Chaume, Coteaux du Layon, Coteaux de l'Aubance, Graves Supérieures och Jurançon.3. Om väderleksförhållandena gör detta nödvändigt, får det beslutas att de berörda medlemsstaterna för vin framställt inom deras territorium inom vissa vinodlingszoner inom gemenskapen får ge tillstånd till att den enligt denna artikel högsta tillåtna totala svaveldioxidhalten, om den är under 300 milligram per liter, höjs med högst 40 milligram per liter.4. Medlemsstaterna får ansöka om att strängare bestämmelser skall gälla för viner odlade inom deras territorium.B. Halt av flyktiga syror 1. Halten av flyktiga syror får inte överstigaa) 18 milliekvivalenter per liter för druvmust i jäsning,b) 18 milliekivalenter per liter för vitvin och rosévin och, senast till och med den 31 december 1989, för produkter som framställs genom blandning av vitvin med rödvin på spanskt territorium,c) 20 milliekvivalenter per liter rödvin.2. De halter som anges i punkt 1 skall gälla för- produkter från druvor som har skördats inom gemenskapen, i produktionsledet och i alla handelsled,- druvmust i jäsning och vin som härstammar från tredje land, i alla led efter införsel till gemenskapens geografiska territorium.3. Undantagsbestämmelser till punkt 1 kan fastställas föra) vissa kvalitetsviner fso och vissa bordsviner som betecknas med en geografisk benämning om de- har mognadslagrats under en period av minst två år, eller- har framställts med särskilda metoder,b) vin med en total alkoholhalt i volym av lägst 13 % vol.C. Gränser för berikning 1. En höjning av den verkliga eller potentiella naturliga (verkliga eller potentiella) alkoholhalten i volymprocent i färska druvor, druvmust, druvmust i jäsning, och nytt, icke färdigjäst vin som härrör från de vinstockssorter som avses i artikel 46.5, samt i vin som lämpar sig för framställning av bordsvin och bordsvin skall tillåtas.2. Den naturliga alkoholhalten i volymprocent får endast höjas i de produkter som avses i första stycket om deras lägsta naturliga alkoholhalt i volymprocent är som följer:a) Inom vinodlingszon A: 5 % vol.b) Inom vinodlingszon B: 6 % vol.c) Inom vinodlingszon C I a: 7,5 % vol.d) Inom vinodlingszon C I b: 8 % vol.e) Inom vinodlingszon C II: 8,5 % vol.f) Inom vinodlingszon C III: 9 % vol.3. Höjningen av den lägsta naturliga alkoholhalten i volymprocent skall åstadkommas med hjälp av de enologiska processer som avses i punkt D och får inte överstiga följande gränsvärden:a) Inom vinodlingszon A: 2 % vol.b) Inom vinodlingszon B: 1,5 % vol.c) Inom vinodlingszon C: 1 % vol.4. Där väderleksförhållandena så kräver får medlemsstaterna höja dessa gränser upp till följande värden:a) Inom vinodlingszon A: 3,5 % vol.b) Inom vinodlingszon B: 2,5 % vol.c) Inom vinodlingszon C: 2 % vol.5. Under år med särskilt ogynnsamma väderleksförhållanden får de gränsvärden för höjning av alkoholhalten i volymprocent som föreskrivs i punkt 4 höjas till följande värden:a) Vinodlingszon A: 4,5 % vol.b) Vinodlingszon B: 3,5 % vol.D. Berikningsmetoder 1. Höjningen av den naturliga alkoholhalten i volymprocent enligt punkt C får endast åstadkommas på följande sätt:a) För färska druvor, druvmust i jäsning eller nytt, icke färdigjäst vin, genom tillsats av sackaros, koncentrerad druvmust eller renad koncentrerad druvmust.b) För druvmust, genom tillsats av sackaros eller koncentrerad druvmust eller renad koncentrerad druvmust eller genom partiell koncentrering.c) För vin som lämpar sig för framställning av bordsvin och för bordsvin, genom partiell koncentrering genom kylning.2. Användning av en av de processer som avses i punkt 1 skall utesluta användning av de övriga.3. Den tillsats av sackaros som föreskrivs i punkt 1 a och b får endast utföras genom chaptalisering och endast inoma) vinodlingsområde A,b) vinodlingsområde B,c) vinodlingsområde C, med undantag av vinodlingar i Italien, Grekland, Spanien, Portugal och i de franska departement som ingår i följande appelationsdomstolars jurisdiktion:- Aix en Provence.- Nîmes.- Montpellier.- Toulouse.- Agen.- Pau.- Bordeaux.- Bastia.4. Tillsats av koncentrerad druvmust eller renad koncentrerad druvmust får inte ha till följd att den ursprungliga volymen färska krossade druvor, druvmust, druvmust i jäsning eller nytt, icke färdigjäst vin ökas med mer än 11 % inom vinodlingszon A, 8 % inom vinodlingszon B och 6,5 % inom vinodlingszonerna C.5. Vid tillämpning av punkt C 5 skall gränsvärdena för volymökningen höjas till 15 % inom vinodlingszon A och till 11 % inom vinodlingszon B.6. Koncentrering av druvmust, vin som lämpar sig för framställning av bordsvin eller bordsvin som har undergått denna process får inte medföra att den ursprungliga volymen minskas med mer än 20 % och får under inga omständigheter leda till en höjning av den naturliga alkoholhalten med mer än 2 % vol.7. Under inga omständigheter får de ovannämnda processerna leda till en höjning av den totala alkoholhalten i färska druvor, druvmust, druvmust i jäsning, nytt, icke färdigjäst vin, vin som lämpar sig för framställning av bordsvin eller bordsvin som har undergått dessa processer till mer än 11,5 % vol. inom vinodlingszon A, 12 % vol. inom vinodlingszon B, 12,5 % vol. inom vinodlingszonerna C Ia och C Ib, 13 % vol. inom vinodlingszon C II och 13,5 % vol. inom vinodlingszon C III.8. I fråga om rödvin får den totala alkoholhalten i volymprocent i de produkter som anges i punkt 7 höjas till 12 % vol. inom vinodlingszon A och till 12,5 % vol. inom vinodlingszon B.9. Varken vin som lämpar sig för framställning av bordsvin eller bordsvin får koncentreras, om de produkter som har använts vid deras framställning själva har undergått de processer som avses i punkt 1 a och b.E. Tillsats av syra och avsyrning 1. Färska druvor, druvmust, druvmust i jäsning, nytt, icke färdigjäst vin samt vin får undergå följande behandling:a) Partiell avsyrning inom vinodlingszonerna A, B, C Ia och C Ib.b) Tillsats av syra och avsyrning inom vinodlingszonerna C II och C IIIa, utan att detta påverkar tillämpningen av punkt 3.c) Tillsats av syra inom vinodlingszon C IIIb.2. Tillsats av syra till de produkter som anges i första stycket, bortsett från vin, får endast ske inom en gräns på 1,50 gram per liter uttryckt som vinsyra, eller 20 milliekvivalenter per liter.3. Tillsats av syra till vin får endast ske inom en gräns på 2,50 gram per liter uttryckt som vinsyra, eller 33,3 milliekvivalenter per liter.4. Avsyrning av vin får endast ske inom en gräns på 1 gram per liter uttryckt som vinsyra, eller 13,3 milliekvivalenter per liter.5. Dessutom får druvmust avsedd för koncentrering undergå partiell avsyrning.6. Under år med ovanliga väderleksförhållanden får medlemsstaterna tillåta att syra tillsätts till de produkter som anges i punkt 1 inom vinodlingszonerna C Ia och C Ib, på de villkor som anges i punkt I för zonerna C II, C IIIa och C IIIb.7. Syratillsättning och berikning, liksom syratillsättning och avsyrning, av en och samma produkt skall utesluta varandra, såvida inte undantag medges i det enskilda fallet.F. Sötning 1. Sötning av bordsvin, i sådana fall dära) de färska druvorna, druvmusten, druvmusten i jäsning, det nya, icke färdigjästa vinet eller det vin som lämpar sig för framställning av bordsvin, eller bordsvinet självt, har undergått någon av de processer som anges i punkt D 1, får endast ske genom tillsats av druvmust som har högst samma totala alkoholhalt i volymprocent som bordsvinet i fråga,b) de produkter som avses i a inte har undergått någon av de processer som anges i punkt D 1, får endast ske genom tillsats av koncentrerad druvmust, renad koncentrerad druvmust eller druvmust, förutsatt att den totala alkoholhalten i volymprocent i bordsvinet i fråga inte höjs med mer än 2 % vol.2. Sötning av importerat vin som är avsett för direkt konsumtion och som betecknas med en geografisk benämning skall vara förbjuden inom gemenskapens territorium.3. För sötning av andra importerade viner än de som avses i punkt 2 skall gälla bestämmelser som skall fastställas senare.G. Processer 1. De processer som avses i punkterna D och E, med undantag av tillsats av syra till och avsyrning av vin, skall endast vara tillåtna om de utförs i ett moment i samband med bearbetning av färska druvor, druvmust, druvmust i jäsning eller nytt, icke färdigjäst vin till vin som lämpar sig för framställning av bordsvin, bordsvin eller någon annan dryck avsedd för direkt konsumtion enligt artikel 1.2, med undantag av mousserande vin eller mousserande vin tillsatt med koldioxid, inom den vinodlingszon där de färska druvorna som använts har skördats.2. Detsamma skall gälla koncentrering, tillsats av syra till och avsyrning av vin som lämpar sig för framställning av bordsvin.3. Koncentrering av bordsvin skall äga rum inom den odlingszon där de färska druvor som använts har skördats.4. Tillsats av syra till och avsyrning av vin får endast utföras inom det vinframställningsföretag och den vinodlingszon där de druvor som använts vid framställning av vinet i fråga har skördats.5. Var och en av de processer som anges i punkt 14 skall anmälas till de behöriga myndigheterna. Detsamma skall gälla för de mängder sackaros, koncentrerad druvmust eller renad koncentrerad druvmust som för deras yrkesutövning innehas av fysiska eller juridiska personer eller sammanslutningar av sådana personer, särskilt producenter, tappningsföretag, bearbetningsföretag och handelsidkare, som skall definieras senare, vid samma tidpunkt och på samma ställe som färska druvor, druvmust i jäsning eller otappat vin. Anmälan av dessa mängder kan dock ersättas av registerföring över inkommande varor och förbrukning.6. Var och en av de processer som anges i punkt E skall antecknas på det officiellt kontrollerade dokument som följer med de behandlade produkterna när de övergår till fri omsättning.7. Om inte annat följer av undantagsbestämmelser som fastställs på grund av ovanliga väderleksförhållanden, får dessa processer endast utförasa) före den 1 januari inom vinodlingszon C,b) före den 16 mars inom vinodlingszonerna A och B, och endast för produkter som härrör från vinskörden närmast före dessa datum.8. Koncentrering genom kylning och tillsats av syra till och avsyrning av vin får dock äga rum när som helst under året.H. Mousserande vin 1. I denna bilaga avses meda) cuvée:- druvmust,- vin, eller- en blandning av druvmust eller vin med olika egenskaper,som är avsedd för framställning av en särskild typ av mousserande viner,b) tiragelikör:den produkt som tillsätts vinet för att ge en andra jäsning,c) expeditionslikör:den produkt som tillsätts mousserande viner för att ge dem särskilda smakegenskaper.2. Expeditionslikör får endast innehålla- sackaros,- druvmust,- druvmust i jäsning,- koncentrerad druvmust,- renad koncentrerad druvmust,- vin, eller- en blandning av dessa produkter,eventuellt med tillsats av en destillationsprodukt av vin.3. Utan att det påverkar den berikning som är tillåten enligt denna förordning av beståndsdelarna av en cuvée skall berikning av cuvéen inte vara tillåten.4. Varje medlemsstat får dock för regioner och sorter för vilka detta är tekniskt motiverat tillåta berikning av cuvéen där det mousserande vinet framställs, enligt bestämmelser som skall fastställas.5. Tillsats av tiragelikör och expeditionslikör skall inte betraktas som berikning eller sötning. Tillsatsen av tiragelikör får inte ge en ökning av den totala alkoholstyrkan med mer än 1,5 % vol. Denna ökning skall fastställas genom att skillnaden mellan cuvéens totala alkoholhalt i volymprocent och den totala alkoholstyrkan i det mousserande vinet före tillsats av expeditionslikör beräknas.6. Tillsatsen av expeditionslikör skall göras på ett sådant sätt att den verkliga alkoholstyrkan i volymprocent av et mousserande vinet inte höjs med mer än 0,5 % vol.7. Det skall vara förbjudet att söta cuvéen och dess beståndsdelar.8. Förutom tillsats av syra till och avsyrning av cuvéens beståndsdelar enligt bestämmelserna i denna bilaga får cuvéen tillsättas syra eller avsyras. Syratillsättning och avsyrning av cuvéen skall utesluta varandra. Syratillsättning får göras endast upp till 1,5 gram/l, uttryckt i vinsyra, dvs. 20 mval/l.9. Under år med ovanliga väderleksförhållanden får den högsta gränsen på 1,5 g/l eller 20 mval/l höjas till 2,5 g/l eller 34 mval/l, förutsatt att produktens naturliga syra är minst 3 g/l, uttryckt som vinsyra, eller 40 mval/l.10. Koldioxidhalten i mousserande viner får endast resultera av alkoholjäsning av den cuvée av vilken vinet framställs.11. För andra mousserande viner än mousserande kvalitetsviner och mousserande kvalitetsviner fso gäller följande:a) Den totala alkoholstyrkan i volymprocent av de cuvéer som är avsedda för framställning av vinerna skall vara minst 8,5 % vol.b) Tiragelikören får endast innehålla- druvmust,- druvmust i jäsning,- koncentrerad druvmust,- renad koncentrerad druvmust, eller- sackaros och vin.c) Utan att detta påverkar artikel 48.3 skall vinernas alkoholstyrka i volymprocent, inbegripet alkoholen i expeditionslikören, vara minst 9,5 % vol.d) Utan att detta påverkar eventuella strängare bestämmelser medlemsstaterna tillämpar för mousserande viner som framställs på deras eget territorium får deras svaveldioxidhalt vara högst 235 mg/l, om inte annat följer av undantag som beviljas.I. Likörvin 1. Följande produkter skall användas för framställning av likörvin:- Druvmust i jäsning.- Vin.- Blandningar av de produkter som anges i föregående strecksatser.- Druvmust eller en blandning av druvmust och vin, för vissa kvalitetslikörviner fso som är medtagna i en förteckning som skall fastställas.2. Vidare skall tillsättasa) till andra likörviner och kvalitetslikörviner fso än de som avses i b)i) någon av, eller en blandning av, följande produkter:- Av neutral alkohol framställd av vinprodukter, inklusive alkohol som har framställts genom destillation av torkade druvor, med en verklig alkoholhalt i volym av lägst 96 % vol. och med de egenskaper som anges i gemenskapsbestämmelserna.- Av en icke-renad produkt som härrör från destillation av vin som har en verklig alkoholhalt i volym av lägst 52 % vol. och högst 86 % vol. och som uppvisar de egenskaper som anges i bilaga I.ii) när så är lämpligt tillsammans med en eller flera av följande produkter:- Koncentrerad druvmust.- En produkt som erhålls genom blandning av en eller flera av de produkter som förtecknas i första strecksatsen med en druvmust som anges i första eller fjärde strecksatsen i punkt 1.b) för vissa likörviner fso som är medtagna i en förteckning som skall fastställasi) antingen någon av eller en blandning av de produkter som förtecknas i punkt a första strecksatsen,ii) eller en eller flera av följande produkter:- Av en spritprodukt som härrör från destillation av vin som har en alkoholhalt av lägst 95 % vol. och högst 96 % vol. och som uppvisar de egenskaper som anges i gemenskapsbestämmelserna, eller om sådana inte finns, i de nationella bestämmelserna;- En spritprodukt som härrör från destillation av vin eller pressrester som har en verklig alkoholhalt av lägst 52 % vol. och högst 86 % vol. och som uppvisar de egenskaper som anges i gemenskapsbestämmelserna, eller om sådana inte finns, i de nationella bestämmelserna;- En spritprodukt som härrör från destillation av torkade druvor som har en alkoholhalt av lägst 52 % vol. och högst 94,5 % vol. och som uppvisar de egenskaper som anges i gemenskapsbestämmelserna, eller om sådana inte finns, i de nationella bestämmelserna,iii) när så är lämpligt tillsammans med en eller flera av följande produkter:- Partiellt jäst druvmust från lätt torkade druvor.- Koncentrerad druvmust som koncentrerats genom direkt uppvärmning men som i övrigt uppfyller definitionen på koncentrerad druvmust.- Koncentrerad druvmust.- En produkt som erhålls genom blandning av en av de produkter som förtecknas i andra strecksatsen med en druvmust som anges i första eller fjärde strecksatsen i punkt 1.3. De produkter som avses i punkt 1 och används för att framställa likörviner och kvalitetslikörviner fso får när så är lämpligt endast ha varit föremål för de enologiska förfaranden och processer som avses i denna förordning.4. Dock gäller följande:a) En ökning av den naturliga alkoholhalten i volymprocent får endast åstadkommas genom användning av de produkter som avses i punkt 2.b) Undantag får antas för särskilda produkter, där detta är en traditionell metod, så att användning av kalciumsulfat får tillåtas av den berörda medlemsstaten, förutsatt att sulfatinnehållet i den behandlade produkten är högst 2,5 gram per liter uttryckt som kaliumsulfat. Även ytterligare tillsats av syra via vinsyra får göras till dessa produkter upp till högst 1,5 gram per liter.5. Utan att detta skall påverka eventuella strängare bestämmelser som medlemsstaterna antar för likörviner och kvalitetslikörviner fso som framställs inom deras territorium skall sådana produkter tillåtas genomgå de enologiska metoder och processer som avses i denna förordning.6. Även följande skall vara tillåtet:a) Sötning, med anmälnings- och registreringsskyldighet, i de fall de använda produkterna inte har berikats med koncentrerad druvmust, genom- koncentrerad druvmust eller renad koncentrerad druvmust, förutsatt att ökningen av den totala alkoholhalten i volymprocent av vinet är högst 3 % vol.,- koncentrerad druvmust eller renad koncentrerad druvmust eller partiellt alkoholjäst druvmust från lätt torkade druvor, för produkter som är medtagna i en förteckning som skall fastställas, förutsatt att ökningen av den totala alkoholhalten i volymprocent av vinet är högst 8 % vol.,- koncentrerad druvmust eller renad koncentrerad druvmust för viner som är medtagna i en förteckning som skall fastställas, förutsatt att ökningen av den totala alkoholhalten i volymprocent av vinet är högst 8 % vol.b) Tillsats av alkohol, destillationsprodukter eller spritdestillationsprodukter, enligt punkt 1 och 2, för att kompensera för förluster genom förångning under mognadslagringen.c) Mognadslagring i kärl vid en temperatur av högst 50 °C för produkter som är medtagna i en förteckning som skall fastställas.7. Utan att det påverkar eventuella strängare bestämmelser som medlemsstaterna antar för likörviner och kvalitetslikörviner fso som framställs inom deras territorium skall den totala svaveldioxidhalten i sådana produkter när de släpps på marknaden som livsmedel vara högsta) 150 milligram per liter när restsockerhalten är högst 5 gram per liter,b) 200 milligram per liter när restsockerhalten överstiger 5 gram per liter.8. De vinstockssorter från vilka de produkter som avses i punkt 1 framställs som används vid framställningen av likörviner och likörviner fso skall väljas bland dem som avses i artikel 46.5.9. Den naturliga alkoholhalten i volymprocent av de produkter som avses i punkt 1 som används vid framställning av andra likörviner än kvalitetslikörviner fso skall vara minst 12 % vol.BILAGA V KVALITETSVIN FSO A. Specificerade områden 1. Med "specificerat område" avses ett eller flera vinodlingsområden där viner med särskilda kvalitetsegenskaper framställs och vars namn används för att beteckna kvalitetsviner fso.2. Varje specificerat område skall vara exakt avgränsat, så långt som möjligt på grundval av enskilda vingårdar eller vinarealer. Denna avgränsning skall genomföras av den berörda medlemsstaten och skall göras med hänsyn till de faktorer som påverkar kvaliteten av de viner som framställs i de berörda regionerna, till exempel jordmånen, klimatet och den enskilda vingårdens eller vinarealens läge.B. Vinstockssorter 1. Varje medlemsstat skall sammanställa en förteckning över vinstockssorter lämpliga för framställning av de kvalitetsviner fso som framställs inom dess territorium. Sorterna skall tillhöra arten Vitis vinifera och skall tillhöra de rekommenderade eller godkända kategorier som avses i artikel 19.2. Vinstockssorter som inte är medtagna i den förteckning som avses i punkt 1 skall avlägsnas från de vingårdar eller vinarealer som är avsedda framställning av kvalitetsviner fso.3. Genom undantag från föregående punkt får vinstockssorter som inte är medtagna i förteckningen tillåtas av medlemsstaterna för en period av tre år från den dag då avgränsningen av ett specificerat område träder i kraft, förutsatt att detta skett efter den 31 december 1979, att vinstockssorten tillhör arten Vitis vinifera och att den utgör högst 20 % av vinstockarna på den berörda vingården eller vinarealen.4. Senast då den tidsperiod som fastställs i punkt 3 löper ut skall vingårdar eller vinarealer avsedda för framställning av kvalitetsviner fso endast innehålla vinstockssorter som är medtagna i den förteckning som avses i punkt 1. Denna bestämmelse måste iakttas för att vin framställt från druvor skördade på vingården eller vinarealen skall få betecknas "kvalitetsvin fso".C. Vinodlingsmetoder 1. Medlemsstaterna skall fastställa bestämmelser för de vinodlingsmetoder som krävs för att framställa kvalitetsviner fso av så hög kvalitet som möjligt.2. Bevattning av en vinodlingszon för utföras endast om den berörda medlemsstaten har godkänt det. Ett sådant godkännande får ges endast om det är motiverat av ekologiska skäl.D. Bearbetningsområden 1. Kvalitetsviner fso får endast framställasa) från druvor från vinstockssorter som är medtagna i den förteckning som avses i punkt B 1 och skördas inom det specificerade området,b) genom bearbetning av sådana druvor som avses i a till druvmust och bearbetning av denna must till vin, och genom framställning av sådant vin, inom det specificerade område där druvorna skördats.2. Genom undantag från punkt 1 b får kvalitetsvin fso framställas inom en areal intill det berörda specificerade området, förutsatt att detta uttryckligen har tillåtits av den berörda medlemsstaten på vissa villkor.3. Medlemsstaterna får även genom enskilda godkännanden och under lämplig kontroll tillåta att kvalitetsvin fso framställs genom bearbetning av druvor till must och must till vin, och genom framställning av sådant vin, även utanför en areal intill det berörda specificerade området i följande fall:a) Om det gäller en traditionell metod, förutsatt att- den användes före den 1 september 1970, eller, för medlemsstater som anslöts till gemenskapen efter detta datum, före gällande anslutningsdatum,- den har använts utan uppehåll sedan dessa tidpunkter, och- gäller kvantiteter som för det berörda bearbetningsföretaget inte har ökat mer sedan detta datum än vad som motsvarar den allmänna marknadsutvecklingen.b) I andra fall och vad gäller metoder som användes före den 1 september 1989, under en övergångsperiod som pågår som längst till och med den 31 augusti 1992.4. Alla fysiska och juridiska personer eller grupper av personer som innehar dels druvor eller druvmust som uppfyller de krav som gäller för framställning av kvalitetsviner fso, dels andra produkter som inte uppfyller dessa krav skall garantera vinframställning och lagring för kvalitetsviner fso hålls separat för att det erhållna vinet skall betraktas som kvalitetsvin fso.5. Inga andra bestämmelser än de i punkt 4 skall gälla för kvalitetslikörviner fso.E. Lägsta alkoholhalt 1. Medlemsstaterna skall fastställa en lägsta alkoholhalt i volymprocent för vart och ett av de kvalitetsviner fso som framställs på deras territorier. Vid fastställandet av denna alkoholhalt i volymprocent skall hänsyn tas särskilt till de alkoholhalter som har noterats under de föregående tio åren. Endast skördar av tillfredsställande kvalitet från de mest representativa jordarna i det specificerade området skall beaktas.2. Olika värden för den lägsta naturliga alkoholhalt i volymprocent som avses i punkt 1 får fastställas för samma kvalitetsvin fso beroende påa) underområdet, den lokala administrativa arealen eller delen av denna,b) vinstockssorten eller vinstockssorterna,från vilka de använda druvorna härrör.3. Om inte annat beslutas, och med undantag för mousserande kvalitetsviner fso och kvalitetslikörviner fso, skall den alkoholstyrka som avses i punkt 1 vara minsta) 6,5 % vol. i zon A med undantag av de specificerade områdena Mosel-Saar-Ruwer, Ahr, Mittelrhein, Sachsen, Saale-Unstrut, Moselle luxembourgeoise, England och Wales, i vilka denna alkoholhalt skall vara 6 % vol.,b) 7,5 % vol. i zon B,c) 8,5 % vol. i zon C Ia,d) 9 % vol. i zon C Ib,e) 9,5 % vol. i zon C II,f) 10 % vol. i zon C III.F. Vinframställning och metoder 1. Medlemsstaterna skall för varje kvalitetsvin fso fastställa framställningsmetoderna.2. Om väderleksförhållandena inom de vinodlingszoner som avses i punkt E gör detta nödvändigt, får de berörda medlemsstaterna tillåta en höjning av den verkliga eller potentiella naturliga (verkliga eller potentiella) alkoholhalten i volymprocent i färska druvor, druvmust, druvmust i jäsning, och nytt, icke färdigjäst vin som lämpar sig för framställning av kvalitetsvin fso, förutom för produkter avsedda för framställning av kvalitetslikörvin fso. Höjningen får inte överstiga de gränser som fastställs i punkt C 4 i bilaga IV.3. Under år med särskilt ogynnsamma väderleksförhållanden får de gränsvärden för höjning av alkoholhalten i volymprocent som föreskrivs i punkt 2 höjas till de gränsvärden som fastställs i punkt C 5 i bilaga IV. En sådan höjning skall inte göra det omöjligt att godkänna en likadan höjning för bordsviner enligt samma punkt.4. Höjningen av den naturliga alkoholhalten i volymprocent får bara genomföras enligt de metoder och villkor som avses i punkt D i bilaga IV, förutom punkt D 7 i denna bilaga. Medlemsstaterna får dock förbjuda användningen av koncentrerad druvmust.5. Den totala alkoholhalten i volymprocent av kvalitetsviner fso skall vara minst 9 % vol. För vissa kvalitetsviner fso som är medtagna i en förteckning som skall fastställas vilka inte har berikats skall dock den totala alkoholhalten vara minst 8,5 % vol. Detta stycke gäller inte mousserande kvalitetsviner fso och kvalitetslikörviner fso.G. Syratillsats, avsyrning och sötning 1. Villkoren och gränsvärdena för syratillsats och avsyrning av färska druvor, druvmust, druvmust i jäsning, och nytt, icke färdigjäst vin som lämpar sig för framställning av kvalitetsvin fso och förfarandet för beviljande av godkännanden och undantag fastställs i punkt F i bilaga IV.2. En medlemsstat får tillåta sötning av kvalitetsvin fso om den genomförsa) enligt de villkor och gränsvärden som fastställs i punkt E i bilaga IV,b) inom det specificerade område där kvalitetsvinet fso framställdes, eller inom en intilliggande areal, förutom i vissa fall som skall fastställas,c) med användning av eller en eller flera av följande produkter:- Druvmust.- Koncentrerad druvmust.- Renad koncentrerad druvmust.3. Den druvmust och koncentrerade druvmust som avses i punkt 2 c skall härröra från samma specificerade område som det vin den används för att söta.4. Denna punkt skall inte gälla mousserande kvalitetsviner fso och kvalitetslikörviner fso.H. Metoder för berikning, syratillsats och avsyrning 1. Alla de metoder för berikning, syratillsats och avsyrning som avses i punkterna F och G 1 skall godkännas endast om de utförs enligt de villkor som fastställs i punkt G i bilaga IV.2. Om inte annat följer av bestämmelserna i punkt D 4 får sådana metoder användas endast i det specificerade område där de färska druvor som används skördades.I. Avkastning 1. Den berörda medlemsstaten skall för varje kvalitetsvin fso fastställa en hektaravkastning uttryckt i kvantitet druvor, druvmust eller vin.2. När denna avkastning fastställs skall hänsyn tas särskilt till de föregående tio årens avkastningar. Endast skördar av tillfredsställande kvalitet från de mest representativa jordarna i det specificerade området skall beaktas.3. Olika hektaravkastningar får fastställas för samma kvalitetsvin fso beroende påa) underområdet, den lokala administrativa arealen eller delen av denna,b) vinstockssorten eller vinstockssorterna,från vilka de använda druvorna härrör.4. Den berörda medlemsstaten får ändra den på detta sätt fastställda avkastningen.5. Om basavkastningen överskrids skall användning av den begärda beteckningen förbjudas för hela skörden.6. Den av medlemsstaten utsedda behöriga myndigheten får dock tillåta användning av beteckningen även om basavkastningen överskrids, under förutsättning atta) vädret har varit särskilt gynnsamt för druvodling, främst med avseende på druvornas kvalitet,b) basavkastningen har överskridits med högst 20 %, ochc) en kvantitet motsvarande den med vilken basavkastningen har överskridits destilleras utan offentligt stöd.7. Medlemsstaterna får besluta att hälften av överskottskvantiteten får lagras utan möjlighet till avsättning under produktionsåret. Denna kvantitet får godtas under följande skörd, eventuellt efter att ha blandats med kvalitetsvinet fso från denna.J. Organoleptiska tester 1. Producenterna skall överlämna viner för vilka de begär beteckningen "kvalitetsvin fso" till analyser och organoleptiska tester för vilka följande skall gälla:a) Vid analysen skall minst de faktorer mätas som är särskiljande för det berörda kvalitetsvinet fso enligt förteckningen i bilaga I. Gränsvärdena för dessa faktorer skall fastställas av den producerande medlemsstaten för varje kvalitetsvin fso.b) Det organoleptiska testet skall gälla färg, klarhet, doft och smak.2. Tills lämpliga bestämmelser har fastställts om systematisk och allmän tillämpning av de analyser och tester som avses i punkt 1 får det av varje medlemsstat utsedda behöriga organet genomföra dessa på vinprover.K. Mousserande kvalitetsvin fso 1. Den totala alkoholhalten i volymprocenta) skall i de viner som är avsedda för framställning av mousserande kvalitetsviner vara minst 9 % vol.,b) skall i de viner som är avsedda för framställning av mousserande kvalitetsviner fso vara minst- 9,5 % vol. i vinodlingszon C III,- 9 % vol. i övriga vinodlingszoner.2. Viner avsedda för framställning av vissa mousserande kvalitetsviner fso som är medtagna i en förteckning som skall fastställas och som framställs från en enda vinstockssort får ha en total alkoholhalt i volym av minst 8,5 % vol.3. En förteckning över de mousserande kvalitetsviner fso som avses i punkt 2 skall fastställas.4. Den verkliga alkoholhalten i volymprocent av mousserande kvalitetsviner och mousserande kvalitetsviner fso, inbegripet den alkohol som ingår i eventuell tillsatt expeditionslikör, skall vara minst 10 % vol.5. Tiragelikör för mousserande kvalitetsvin får endast innehållaa) sackaros,b) koncentrerad druvmust,c) renad koncentrerad druvmust, ochd) druvmust eller druvmust i jäsning som lämpar sig för framställning av bordsvin,e) vin som lämpar sig för framställning av bordsvin,f) bordsvin, ellerg) kvalitetsvin fso.6. Tiragelikören för mousserande kvalitetsvin fso får endast innehållaa) sackaros,b) koncentrerad druvmust,c) renad koncentrerad druvmust,d) druvmust,e) druvmust i jäsning,f) vin,g) kvalitetsvin fso,som lämpar sig för framställning av samma kvalitet av mousserande kvalitetsvin fso som den till vilken tiragelikören tillsätts.7. Utan hinder av punkt 15 i bilaga I skall mousserande kvalitetsviner och mousserande kvalitetsviner fso när de lagras vid en temperatur av 20 °C i slutna behållare ha ett övertryck av minst 3,5 bar. För mousserande kvalitetsviner och mousserande kvalitetsviner fso som förvaras i behållare som rymmer mindre än 25 cl skall övertrycket dock vara 3 bar.8. Utan att det påverkar tillämpningen av strängare bestämmelser som medlemsstaterna får tillämpa på framställning inom deras territorium av mousserande kvalitetsviner och mousserande kvalitetsviner fso, om inte annat följer av undantagsbestämmelser som skall fastställas och som har nödvändiggjorts av väderbetingelserna i vissa vinodlingsområden i gemenskapen, skall den totala halten av svaveldioxid i dessa mousserande viner vara högst 185 milligram per liter.9. Tiden för framställning av mousserande kvalitetsvin och mousserande kvalitetsvin fso, inbegripet mognadslagring på företaget där de framställs och räknat från det att den jäsningsprocess som skall göra vinet mousserande börjar, skall varaa) minst sex månader om jäsningsprocessen som skall göra vinet mousserande sker i slutna tankar,b) minst nio månader om jäsningsprocessen som skall göra vinet mousserande sker i flaskorna.10. Tiden för den jäsningsprocess som skall göra cuvéen mousserande och den tid jäsningsresterna skall finnas kvar som bottensats i cuvéen skall inte vara kortare än- 90 dagar,- 30 dagar om jäsningen sker i behållare med omrörare.L. Kvalitetslikörvin fso 1. Om inte annat följer av undantag som skall fastställas skall de produkter som avses i punkt I 1 i bilaga IV och den koncentrerade druvmust eller partiellt jästa druvmust som erhålls från lätt torkade druvor som avses i punkt I 2, och som används för framställning av kvalitetslikörvin fso, härröra från det specificerade område vars namn det berörda kvalitetslikörvinet fso bär.2. Om inte annat följer av undantag som skall fastställas får de metoder som avses i punkt I 3 I 6 i bilaga IV för framställning av kvalitetslikörviner fso användas endast inom det specificerade område som avses i punkt 1.3. Utan att det påverkar tillämpningen av strängare gemenskapsbestämmelser som medlemsstaterna får fastställa för kvalitetslikörviner fso som framställs inom deras territorier gäller följande:a) Den naturliga alkoholhalten i volymprocent av de produkter som avses i punkt I 1 i bilaga IV som används för framställning av kvalitetslikörvin fso skall vara minst 12 % vol. Vissa likörviner som är medtagna i en förteckning som skall fastställas får dock härröra fråni) druvmust med en naturlig alkoholhalt i volym av minst 10 % vol. vad gäller kvalitetslikörviner fso som framställs genom tillsats av icke-renade destillationsprodukter från vin eller pressrester med registrerad ursprungsbeteckning, eventuellt från samma företag, ellerii) från druvmust i jäsning eller, vad gäller andra stycket nedan, från vin med en ursprunglig naturlig alkoholhalt i volym av minst- 11 % vol. vad gäller kvalitetslikörviner fso som framställs genom tillsats av neutral alkohol eller en destillationsprodukt av vin med en verklig alkoholhalt i volym av minst 70 % vol., eller av en spritdestillationsprodukt framställd av vinprodukter,- 10,5 % vol. för viner som är medtagna i en förteckning som skall fastställas och som framställs från vit druvmust,- 9 % vol. vad gäller kvalitetslikörviner fso som framställs på ett traditionellt och sedvanligt sätt enligt nationell lagstiftning som särskilt avser ett sådant vin.b) Den verkliga alkoholhalten i volymprocent av kvalitetslikörvin fso skall vara minst 15 % vol. och högst 22 % vol.c) Den totala alkoholhalten i volymprocent av kvalitetslikörvin fso skall vara minst 17,5 % vol.4. Den totala alkoholhalten i volymprocent får vara lägre än 17,5 % vol., men skall vara minst 15 % vol., för vissa kvalitetslikörviner fso som är medtagna i en förteckning som skall fastställas där nationell lagstiftning som var tillämplig på vinet tidigare än 1 januari 1985 uttryckligen föreskriver detta.