CELEX: 62003CJ0495
Language: fi
Date: 2005-09-15
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 15 päivänä syyskuuta 2005.#Intermodal Transports BV vastaan Staatssecretaris van Financiën.#Ennakkoratkaisupyyntö: Hoge Raad der Nederlanden - Alankomaat.#Yhteinen tullitariffi - Tariffinimikkeet - Yhdistettyyn nimikkeistöön luokittelu - Nimike 8709 - Magnum ET120 Terminal Tractor -merkkinen traktori - EY 234 artikla - Kansallisen tuomioistuimen velvollisuus esittää ennakkoratkaisukysymys - Velvollisuuden edellytykset - Sitova tariffitieto, jonka toisen jäsenvaltion tulliviranomaiset ovat antaneet kolmannelle samankaltaisen ajoneuvon osalta.#Asia C-495/03.

Asia C-495/03
      Intermodal Transports BV
      vastaan
      Staatssecretaris van Financiën
      (Hoge Raad der Nederlandenin esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Yhteinen tullitariffi – Tariffinimikkeet – Yhdistettyyn nimikkeistöön luokittelu – Nimike 8709 – Magnum ET120 Terminal Tractor -merkkinen traktori – EY 234 artikla – Kansallisen tuomioistuimen velvollisuus esittää ennakkoratkaisukysymys – Velvollisuuden edellytykset – Sitova tariffitieto, jonka toisen jäsenvaltion tulliviranomaiset ovat antaneet kolmannelle samankaltaisen ajoneuvon osalta
      Julkisasiamies C. Stix-Hacklin ratkaisuehdotus 12.4.2005 
      Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 15.9.2005 
      Tuomion tiivistelmä
      1.     Yhteinen tullitariffi – Tavaroiden luokittelu – Sitova tariffitieto – Ulottuvuus – Kolmannen oikeus vedota välittömään oikeusvaikutukseen
            toisen jäsenvaltion tuomioistuimessa käsiteltävänä olevassa oikeudenkäyntiasiassa – Soveltamisalan ulkopuolelle jättäminen
      (Neuvoston asetuksen N:o 2913/92 12 artikla)
      2.     Ennakkoratkaisukysymykset – Asian saattaminen yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi – Velvollisuus esittää ennakkoratkaisupyyntö
            – Kansallinen tuomioistuin, jonka käsiteltäväksi on saatettu asia, jossa on kyse tavaran tariffiluokituksesta, ja joka katsoo
            kolmannelle annetun ja sille esitetyn sitovan tariffitiedon virheelliseksi – Ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevan velvollisuuden
            puuttuminen – Edellytykset
      (EY 234 artikla)
      3.     Yhteinen tullitariffi – Tariffinimikkeet – Ajoneuvot, jotka on suunniteltu puoliperävaunujen liikuttelua varten teollisuusrakennuksissa
            ja niiden pihoilla – Luokittelu yhdistetyn nimikkeistön nimikkeeseen 8709, joka koskee itseliikkuvia trukkeja, joita käytetään
            tavaran kuljetukseen, ja traktoreita, joita käytetään rautatieasemilla – Soveltamisalan ulkopuolelle jättäminen
      1.     Yhteisön tullikoodeksista annetun asetuksen N:o 2913/92 12 artiklasta seuraa, että sitova tariffitieto synnyttää oikeuksia
         ainoastaan sen saajan hyväksi ja ainoastaan siinä kuvattuihin tavaroihin nähden. Näin ollen jäsenvaltion tuomioistuimessa
         käsiteltävänä olevassa riita-asiassa asianosaisilla ei ole mitään henkilökohtaista oikeutta vedota toisen jäsenvaltion viranomaisten
         antamaan, samankaltaista tavaraa koskevaan sitovaan tariffitietoon.
      
      (ks. 27 kohta)
      2.     EY 234 artiklaa on tulkittava siten, että kun kansallisessa tuomioistuimessa vireillä olevassa asiassa, jossa on kyse tietyn
         tavaran luokittelemisesta yhdistettyyn nimikkeistöön, esitetään toisen jäsenvaltion tulliviranomaisten riita-asian ulkopuoliselle
         kolmannelle samankaltaisen tavaran osalta antama sitova tariffitieto ja kun mainittu tuomioistuin katsoo kyseisessä sitovassa
         tariffitiedossa tehdyn tariffiluokituksen virheelliseksi, näiden kahden viimeksi mainitun seikan seurauksena ei voi olla,
         kun kyse on tuomioistuimesta, jonka päätöksiin saa kansallisen lainsäädännön mukaan hakea muutosta, että ne velvoittavat tämän
         tuomioistuimen esittämään yhteisöjen tuomioistuimelle tulkintaa koskevia kysymyksiä.
      
      Mainittujen seikkojen automaattisena seurauksena ei voi olla, kun kyse on tuomioistuimesta, jonka päätöksiin ei kansallisen
         lainsäädännön mukaan saa hakea muutosta, että ne yksin velvoittavat tämän tuomioistuimen esittämään yhteisöjen tuomioistuimelle
         tulkintaa koskevia kysymyksiä. Tällaisen tuomioistuimen on kuitenkin silloin, kun yhteisön oikeutta koskeva kysymys on tullut
         sen ratkaistavaksi, noudatettava sille kuuluvaa velvollisuutta saattaa asia yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi, ellei
         se ole todennut, että esille tullut kysymys on vailla merkitystä tai että yhteisöjen tuomioistuin on jo tulkinnut kyseessä
         olevaa yhteisön oikeuden säännöstä tai määräystä taikka että se, miten yhteisön oikeutta on sovellettava, on niin ilmeistä,
         ettei tästä ole mitään perusteltua epäilystä. Tutkittaessa, onko kyse tällaisesta tilanteesta, huomioon on otettava yhteisön
         oikeuden ominaispiirteet, sen tulkintaan liittyvät erityiset vaikeudet sekä vaara oikeuskäytäntöjen eroavaisuuksien syntymisestä
         yhteisön alueella. Tältä osin toisen jäsenvaltion viranomaisten antaman sitovan tariffitiedon olemassaolon perusteella mainitun
         tuomioistuimen on oltava erityisen tarkkaavainen siinä harkinnassa, joka koskee mahdollista perustellun epäilyn puuttumista
         yhdistetyn nimikkeistön oikeaan soveltamiseen nähden, kun otetaan huomioon erityisesti kolme edellä mainittua arviointiperustetta.
      
      (ks. 45 kohta ja tuomiolauselman 1 kohta)
      3.     Tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun asetuksen N:o 2658/87, sellaisena kuin se on muutettuna
         asetuksella N:o 2261/98, liitteessä I esitetyn yhdistetyn nimikkeistön nimikettä 8709 on tulkittava siten, että se ei kata
         ajoneuvoa, jossa on 132 kilowatin dieselmoottori, jonka teho on 2 500 kierrosta minuutissa, täysautomaattinen vaihteisto,
         jossa on neljä vaihdetta eteenpäin ja yksi peruutusvaihde, umpinainen ohjaamo sekä nostotaso, jonka nostokorkeus on 60 senttimetriä,
         ja jonka vetoteho on 32 000 kilogrammaa ja kääntösäde hyvin lyhyt ja joka on suunniteltu puoliperävaunujen liikuttelua varten
         teollisuusrakennuksissa ja niiden pihoilla. Tällainen ajoneuvo ei nimittäin ole itseliikkuva ajoneuvo, jota käytetään tavaroiden
         kuljetukseen, eikä sellainen traktori, jota käytetään rautatieasemilla mainitussa nimikkeessä tarkoitetulla tavalla.
      
      (ks. 64 kohta ja tuomiolauselman 2 kohta)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (ensimmäinen jaosto)
      15 päivänä syyskuuta 2005 (*)
      
      Yhteinen tullitariffi – Tariffinimikkeet – Yhdistettyyn nimikkeistöön luokittelu – Nimike 8709 – Magnum ET120 Terminal Tractor ‑merkkinen traktori – EY 234 artikla – Kansallisen tuomioistuimen velvollisuus esittää ennakkoratkaisukysymys – Velvollisuuden edellytykset – Sitova tariffitieto, jonka toisen jäsenvaltion tulliviranomaiset ovat antaneet kolmannelle samankaltaisen ajoneuvon osalta
      Asiassa C‑495/03,
      jossa on kyse EY 234 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka Hoge Raad der Nederlanden (Alankomaat) on esittänyt
         21.11.2003 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 24.11.2003, saadakseen ennakkoratkaisun asiassa
      
       Intermodal Transports BV
      vastaan
      Staatssecretaris van Financiën,
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (ensimmäinen jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja P. Jann sekä tuomarit K. Lenaerts, K. Schiemann (esittelevä tuomari), E. Juhász
         ja M. Ilešič, 
      
      julkisasiamies: C. Stix‑Hackl,
      kirjaaja: R. Grass,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä esitetyn,
      ottaen huomioon huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
      –       Intermodal Transports BV, edustajinaan belastingadviseur R. Tusveld ja belastingadviseur G. van Slooten, 
      –       Alankomaiden hallitus, asiamiehinään H. G. Sevenster ja C. ten Dam, 
      –       Itävallan hallitus, asiamiehenään H. Dossi, 
      –       Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään J. Schieferer ja D. W. V. Zijlstra, 
      kuultuaan julkisasiamiehen 12.4.2005 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1       Ennakkoratkaisupyyntö koskee EY 234 artiklan ja tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä
         heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (EYVL L 256, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna 26.10.1998
         annetulla komission asetuksella (EY) N:o 2261/98 (EYVL L 292, s. 1), liitteessä I esitetyn yhdistetyn nimikkeistön nimikkeen
         8709 tulkintaa.
      
      2       Tämä pyyntö on esitetty asiassa, jossa asianosaisina ovat Intermodal Transports BV -niminen yhtiö (jäljempänä Intermodal),
         kotipaikka Amsterdam (Alankomaat), ja Staatssecretaris van Financiën (valtiovarainministeri) ja jossa on kyse tiettyjen ajoneuvojen,
         joista käytetään nimitystä ”Magnum ET120 Terminal Tractor”, luokittelemisesta yhdistettyyn nimikkeistöön. Kyseisissä ajoneuvoissa
         on 132 kilowatin dieselmoottori, jonka teho on 2 500 kierrosta minuutissa, täysautomaattinen vaihteisto, jossa on neljä vaihdetta
         eteenpäin ja yksi peruutusvaihde, umpinainen ohjaamo sekä nostotaso, jonka nostokorkeus on 60 senttimetriä. Ajoneuvojen vetoteho
         on 32 000 kilogrammaa, niiden kääntösäde on hyvin lyhyt ja ne on suunniteltu puoliperävaunujen liikuttelua varten teollisuusrakennuksissa
         ja niiden pihoilla.
      
      3       Ensimmäinen ennakkoratkaisukysymys koskee jäsenvaltion tulliviranomaisten antaman sitovan tariffitiedon merkityksellisyyttä
         sen arvioimisessa, onko sellaisilla toisen jäsenvaltion tuomioistuimilla, joiden ratkaistavana on kysymys tariffiluokittelusta,
         mahdollisesti velvollisuus pyytää yhteisöjen tuomioistuimelta ennakkoratkaisua. Toinen kysymys liittyy kyseisten ajoneuvojen
         oikeaan luokitteluun.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Yhdistetty nimikkeistö
      4       Yhdistetty nimikkeistö perustuu kansainväliseen harmonoituun tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmään (jäljempänä harmonoitu
         järjestelmä), jonka on laatinut sittemmin Maailman tullijärjestöksi muuttunut tulliyhteistyöneuvosto ja joka on otettu käyttöön
         Brysselissä 14.6.1983 tehdyllä kansainvälisellä yleissopimuksella (jäljempänä HS-yleissopimus) ja joka, samoin kuin sen 24.6.1986
         tehty muutospöytäkirja, on yhteisön puolesta hyväksytty 7.4.1987 tehdyllä neuvoston päätöksellä 87/369/ETY (EYVL L 198, s.
         1).
      
      5       Nimikkeet 8701 ja 8709 on esitetty yhdistetyn nimikkeistön toisen osan XVII jakson 87 ryhmässä. Kyseinen ryhmä koskee kuljetusvälineitä
         ja kulkuneuvoja, muita kuin rautatien tai raitiotien liikkuvaan kalustoon kuuluvia, sekä niiden osia ja tarvikkeita. Kyseisen
         ryhmän 2 huomautuksessa todetaan, että ”tässä ryhmässä tarkoitetaan ilmaisulla ’traktorit’ ajoneuvoja, jotka on rakennettu
         ensisijaisesti muun kuljetusvälineen, koneen, laitteen tai kuorman vetämiseen tai työntämiseen, myös jos ne pääasiallisesti
         traktorina käytön ohessa on toissijaisesti sovitettu työvälineiden, siementen, lannoitteiden tai muiden tavaroiden kuljetusta
         varten – – ”.
      
      6       Pääasiassa kyseessä olevan tullivelan syntyhetkellä nimikkeen 8701 sanamuoto oli seuraava: ”Traktorit, muut kuin nimikkeeseen
         8709 kuuluvat”. Alanimike 8701 20 10 koski ”uusia maantiekuljetuksiin tarkoitettuja puoliperävainujen vetotraktoreita”. Nimike
         8709 koski puolestaan ”itseliikkuvia trukkeja, joissa ei ole nosto- eikä käsittelylaitteita ja jollaisia käytetään tehtaissa,
         varastoissa, satama-alueilla tai lentokentillä tavaran kuljetukseen lyhyitä matkoja; traktorit, joita käytetään rautatieasemilla;
         edellä mainittujen ajoneuvojen osat – – ”.
      
      7       Yhdistetyn nimikkeistön yleisissä tulkintasäännöissä, jotka esitetään sen ensimmäisen osan I osaston A kohdassa, säädetään
         muun muassa seuraavaa:
      
      ”Tavarat luokitellaan yhdistettyyn nimikkeistöön seuraavien periaatteiden mukaisesti:
      1.      Nimikkeistön jaksojen, ryhmien tai alaryhmien otsikot ovat ainoastaan ohjeellisia; oikeudellisesti luokittelu määräytyy nimikkeiden
         sekä asianomaisten jaksojen tai ryhmien huomautusten sanamuodon mukaisesti ja, jollei näistä nimikkeistä ja huomautuksista
         muuta johdu, seuraavien sääntöjen mukaisesti.
      
      – – ”
      8       HS-yleissopimuksen 6 artiklan 1 kohdan nojalla kunkin sopimuspuolen edustajista koostuva ”harmonoidun järjestelmän komitea”
         perustettiin tulliyhteistyöneuvostoon. HS-yleissopimuksen 7 artiklan 1 kohdan mukaisesti komitean tehtäviin kuuluu muun muassa
         esittää muutoksia kyseiseen sopimukseen ja laatia selityksiä, näkemyksiä luokittelusta ja muista asioista harmonoidun järjestelmän
         tulkitsemiseksi.
      
      9       Harmonoidun järjestelmän nimikettä 8701 koskeva selitys kuuluu seuraavasti:
      ”Tässä nimikkeessä traktoreilla tarkoitetaan pyörin tai telaketjuin varustettuja ajoneuvoja, jotka on rakennettu ensisijaisesti
         muun kuljetusvälineen, koneen, laitteen tai kuorman vetämiseen tai työntämiseen. – – 
      
      Tähän nimikkeeseen kuuluvat erityyppiset traktorit (muut kuin traktorit, jollaisia käytetään rautatieasemilla ja jotka kuuluvat
         nimikkeeseen 87.09) (maataloustraktorit, metsätraktorit, maantiekuljetuksiin tarkoitetut puoliperävaunujen vetovaunut, raskaat
         rakennustyömaatraktorit, vinttureilla varustetut traktorit jne.) kuljetuskoneiston laatuun katsomatta (mäntäpolttomoottori,
         sähkömoottori jne.). – –
      
      Tämän nimikkeen traktoreissa – – voi olla – – perävaunujen tai puoliperävaunujen kytkentälaite (kuten ’mechanical horses’
         -traktoreissa ja niiden kaltaisissa vetoyksiköissä) – – ”
      
      10     Harmonoidun järjestelmän nimikettä 8709 koskeva selitys kuuluu seuraavasti:
      ”Tähän nimikkeeseen kuuluu ryhmä itseliikkuvia ajoneuvoja, jollaisia käytetään tehtaissa, varastoissa, satama-alueilla tai
         lentokentillä erilaisten kuormien (tavaroiden tai konttien) lyhytmatkaiseen kuljetukseen tai pienten perävaunujen vetämiseen
         rautatieasemilla.
      
      – –
      Tähän nimikkeeseen kuuluvien ajoneuvojen olennaisimmat yhteiset tuntomerkit, jotka yleensä erottavat nämä ajoneuvot nim. 87.01,
         87.03 tai 87.04 kuuluvista, ovat seuraavat:
      
      1)      Ne eivät rakenteeltaan eivätkä yleensä suunnittelun erityispiirteiltään sovellu käytettäväksi matkustaja- tai tavarakuljetukseen
         maanteillä tai muilla yleisillä teillä.
      
      2)      Niiden huippunopeus kuormattuna on yleensä enintään 30–35 km tunnissa.
      3)      Niiden kääntösäde on suunnilleen ajoneuvon pituuden mittainen.
      Tämän nimikkeen ajoneuvoissa ei tavallisesti ole umpinaista ohjaamoa, vaan kuljettajan paikkana on usein ainoastaan lava,
         jolla hän seisoo ohjatessaan ajoneuvoa. Eräissä tyypeissä kuljettajan istuimen yläpuolella saattaa olla suojakehys, metalliverkko
         jne.
      
      Tämän nimikkeen ajoneuvot voivat olla myös taluttaen ohjattavia. 
      − −
      Traktorit, jollaisia käytetään rautatieasemilla, on etupäässä suunniteltu vetämään tai työntämään muita ajoneuvoja, esim.
         pieniä perävaunuja. Ne eivät itse kuljeta kuormaa ja ne ovat tavallisesti kevyempiä ja teholtaan heikompia kuin nimikkeen
         87.01 traktorit. Tämäntyyppisiä traktoreita voidaan käyttää myös telakoilla, varastoissa jne. 
      
      − − ”
       Tariffitiedot
      11     Yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (EYVL L 302, s. 1), sellaisena
         kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston 19.12.1996 antamalla asetuksella (EY) N:o 82/97 (EYVL 1997, L 17,
         s. 1 ja oikaisu EYVL 1997, L 179, s. 11; jäljempänä tullikoodeksi), 4 artiklassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”Tätä koodeksia sovellettaessa tarkoitetaan
      − −
      5)      ’päätöksellä’ tulliviranomaisen yksittäistapauksessa suorittamaa tullilainsäädäntöä koskevaa hallinnollista tointa, jolla
         on oikeudellisia vaikutuksia yhteen tai useampaan määritettyyn tai määritettävissä olevaan henkilöön; tähän käsitteeseen sisältyy
         muun muassa 12 artiklassa tarkoitettu sitova tariffitieto; 
      
      − − ”
      12     Tullikoodeksin 9 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      ”Asianomaiselle myönteinen päätös on – – kumottava tai sitä on muutettava, jos yksi tai useampi sen tekemisen edellytyksistä
         ei ole täyttynyt tai ei enää täyty.”
      
      13     Tullikoodeksin 12 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ” – –
      2.      Sitova tariffitieto tai sitova alkuperätieto sitoo tulliviranomaisia tiedon saajaan nähden ainoastaan tavaran tariffin luokittelun
         tai vastaavasti tavaran alkuperämäärityksen osalta.
      
      − −
      3.      Tiedon saajan on voitava todistaa täydellisen vastaavuuden vallitsevan:
      –       tariffien osalta tullille ilmoitetun tavaran ja tiedossa kuvatun tavaran välillä,
      – –
      5.      Sitova tieto lakkaa olemasta voimassa:
      a) tariffien osalta:
      i)      jos annetaan asetus eikä tieto enää ole kyseisellä asetuksella säädetyn oikeuden mukainen,
      ii)      jos se tulee ristiriitaiseksi jonkin 20 artiklan 6 kohdassa tarkoitetun nimikkeistön tulkinnan kanssa:
      –       yhteisön tasolla yhdistetyn nimikkeistön selityksiin tehdyn muutoksen tai Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen tuomion takia,
         
      
      –       kansainvälisellä tasolla – – tariffiin luokittelua koskevan lausunnon tai harmonoidun – – järjestelmän nimikkeistön selityksiin
         tekemän muutoksen vuoksi,
      
      iii)      jos se kumotaan tai sitä muutetaan 9 artiklan mukaisesti ja jos sitovan tiedon saajalle ilmoitetaan sen kumoamisesta tai muuttamisesta.
      Sitova tariffitieto lakkaa i ja ii alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa olemasta voimassa sinä ajankohtana, jona mainitut
         toimenpiteet julkaistaan, tai kansainvälisten toimenpiteiden osalta ajankohtana, jona komission tiedonanto julkaistaan Euroopan
         yhteisöjen virallisen lehden C-sarjassa.
      
      − − ” 
      14     Tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä
         heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (EYVL L 253, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna 18.12.1996
         annetulla komission asetuksella (EY) N:o 12/97 (EYVL 1997, L 9, s. 1; jäljempänä tullikoodeksin soveltamisasetus), 5 artiklan
         1 kohdassa määritellään sitova tieto ”tariffia koskevaksi tiedoksi – –, joka sitoo yhteisön kaikkien jäsenvaltioiden hallintoviranomaisia,
         kun 6 ja 7 artiklassa määritellyt edellytykset täyttyvät”. 
      
      15     Tullikoodeksin soveltamisasetuksen 10 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”1.      Rajoittamatta [tulli]koodeksin 5 ja 64 artiklan soveltamista sitovaan tietoon voi vedota ainoastaan tiedon saaja.
      – –
      3.      Sitovan tiedon saaja voi käyttää sitä tietyn tavaran osalta ainoastaan, jos:
      a)      tariffiin luokittelun osalta: tulliviranomaisten hyväksymällä tavalla todetaan, että kyseinen tavara kaikilta osin vastaa
         esitetyssä tiedossa kuvattua tavaraa; 
      
      – – ”
      16     Tullikoodeksin soveltamisasetuksen 11 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”Jäsenvaltion tulliviranomaisten 1 päivästä tammikuuta 1991 alkaen antamat sitovat tariffitiedot sitovat samoin edellytyksin
         kaikkien jäsenvaltioiden toimivaltaisia viranomaisia.” 
      
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymykset
      17     Intermodal teki 1.3.1999 tulli-ilmoituksen Magnum ET120 Terminal Tractors -nimisistä moottoriajoneuvoista niiden luovuttamiseksi
         vapaaseen liikkeeseen. Mainitussa ilmoituksessa kyseiset ajoneuvot luokiteltiin yhdistetyn nimikkeistön tariffinimikkeeseen
         8709.
      
      18     Tarkastuksen jälkeen Alankomaiden tulliviranomaiset kuitenkin katsoivat, että mainitut ajoneuvot kuuluivat yhdistetyn nimikkeistön
         alanimikkeeseen 8701 20 10. Näin ollen ne lähettivät Intermodalille tullin lisämaksua koskevan ilmoituksen. 
      
      19     Kyseisestä ilmoituksesta Gerechtshof te Amsterdamissa tekemänsä valituksen tueksi Intermodal esitti muun muassa Suomen tulliviranomaisten
         14.5.1996 antaman sitovan tariffitiedon. Kyseisessä asiakirjassa, joka oli edelleen pätevä, tariffitiedon saajaksi nimettiin
         Sisu Terminal Systems Oy -niminen yhtiö, kotipaikka Tampere (Suomi), ja siinä ajoneuvot, joista käytettiin nimitystä ”Sisu-terminaalitraktori”,
         luokiteltiin yhdistetyn nimikkeistön nimikkeeseen 8709. 
      
      20     Kyseinen tuomioistuin hylkäsi tämän valituksen 21.5.2002 tekemällään päätöksellä. Koska mainittu tuomioistuin katsoi, että
         yhdistetyn nimikkeistön yleisestä tulkintasäännöstä, joka esitetään yhdistetyn nimikkeistön ensimmäisen osan I osaston A kohdan
         1 alakohdassa, ja yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneesta oikeuskäytännöstä seuraa, että tavaroiden tariffiluokittelun ratkaisevana
         luokitteluperusteena on yleensä oltava niiden objektiivisesti todettavat ominaispiirteet ja ominaisuudet, sellaisina kuin
         ne on määritelty yhdistetyn nimikkeistön nimiketekstissä ja kyseisiä osastoja tai ryhmiä koskevissa huomautuksissa, ja koska
         sen mukaan kyseisiä ajoneuvoja ei ole suunniteltu tavaroiden kuljetusta varten eivätkä ne sovellu asemalaiturilla käytettävien
         pienten vaunujen vetämiseen, niitä ei voida luokitella nimikkeeseen 8709.
      
      21     Koska Gerechtshof te Amsterdam oli näin ollen sitä mieltä, että luokittelu alanimikkeeseen 8701 20 10 oli selvästi välttämätöntä
         ja että se seikka, että Suomen viranomaiset olivat antaneet kolmannelle samankaltaista tavaraa koskevan poikkeavan sitovan
         tariffitiedon, ei vaikuttanut tähän arviointiin, se katsoi, ettei ollut tarkoituksenmukaista pyytää yhteisöjen tuomioistuimelta
         ennakkoratkaisua.
      
      22     Intermodal teki tästä päätöksestä kassaatiovalituksen Hoge Raad der Nederlandeniin.
      23     Samalla, kun Hoge Raad der Nederlanden katsoo, että tullikoodeksin 4 artiklan 5 alakohdasta ja 12 artiklan 2 ja 3 kohdasta
         sekä tullikoodeksin soveltamisasetuksen 10 artiklasta johtuu, että Intermodal ei voi saada mitään oikeutta sitovasta tariffitiedosta,
         jonka saaja se ei ole ja joka koskee muuta tavaraa, se pohtii, eikö pääasiassa kysymyksessä olevan kaltaisissa olosuhteissa
         kansallinen tuomioistuin, joka katsoo, että tällainen kolmannelle annettu sitova tariffitieto perustuu selvästi virheelliseen
         luokitukseen yhdistettyyn nimikkeistöön nähden, ole velvollinen pyytämään yhteisöjen tuomioistuimelta ennakkoratkaisua. Ennakkoratkaisua
         pyytäneen tuomioistuimen mukaan se seikka, että tullikoodeksin 12 artiklan 5 kohdan a alakohdan ii alakohdan ensimmäisen luetelmakohdan
         mukaan sitova tariffitieto lakkaa olemasta voimassa, jos se yhteisöjen tuomioistuimen tuomion takia tulee ristiriitaiseksi
         yhdistetyn nimikkeistön tulkinnan kanssa, voi mahdollisesti puhua myöntävän vastauksen puolesta tässä kysymyksessä.
      
      24     Viimeksi mainittu tuomioistuin haluaa lisäksi saada vastauksen siihen, onko nimikettä 8709 tulkittava suppeasti sillä tavoin,
         että sen ulkopuolelle jäävät pääasiassa kysymyksessä olevat ajoneuvot sillä perusteella, että ne eivät kuljeta tavaroita,
         eivätkä ne ole rautatieasemilla käytettäviä tai teholtaan samankaltaisia traktoreita, tai mikäli mainittua nimikettä on tulkittava
         laajentavasti, kuten annetaan ymmärtää harmonoidun järjestelmän selityksissä, joissa käsitteellä ”itseliikkuvat trukit” tarkoitetaan
         traktoreita, joita käytetään muiden ajoneuvojen vetämiseen tai työntämiseen, ei pelkästään rautatieasemilla, vaan myös satamissa,
         varastoissa jne.
      
      25     Näissä olosuhteissa Hoge Raad der Nederlanden on päättänyt lykätä asian käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle
         seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1)      Onko kansallisen tuomioistuimen esitettävä Euroopan yhteisöjen tuomioistuimelle yhdistetyn nimikkeistön tulkintaa koskevia
         kysymyksiä, kun tässä kansallisessa tuomioistuimessa vireillä olevassa asiassa, jossa on kyse tietyn tavaran luokittelemisesta
         yhdistettyyn nimikkeistöön, asianosainen vetoaa tulliviranomaisen kantaan, joka on ilmaistu kolmannelle annetussa samankaltaista
         tavaraa koskevassa sitovassa tariffitiedossa, ja kun kansallinen tuomioistuin katsoo, että tämä sitova tariffitieto ei ole
         sopusoinnussa yhdistetyn nimikkeistön kanssa?
      
      2)      Onko yhdistetyn nimikkeistön nimikettä 8709 tulkittava siten, että nyt kyseessä olevan kaltaiset ajoneuvot kuuluvat sen alaisuuteen?”
       Ennakkoratkaisukysymykset
       Ensimmäinen kysymys
      26     Tällä kysymyksellä ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin kysyy, onko kansallisella tuomioistuimella, jonka käsiteltäväksi
         on saatettu tavaran luokittelemista yhdistettyyn nimikkeistöön koskeva riita ja jossa vedotaan toisen jäsenvaltion tulliviranomaisten
         kolmannelle samankaltaisen tavaran osalta antamaan sitovaan tariffitietoon, velvollisuus esittää yhteisöjen tuomioistuimelle
         tulkintaa koskevia kysymyksiä, jos se katsoo, että kyseinen sitova tariffitieto ei ole yhdistetyn nimikkeistön mukainen, ja
         se aikoo päätyä eri tariffiluokitukseen kuin mitä on tehty kyseisessä sitovassa tariffitiedossa.
      
      27     Tältä osin on ensinnäkin täsmennettävä, että ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin on aivan oikein katsonut, että tullikoodeksin
         12 artiklasta seuraa, että sitova tariffitieto synnyttää oikeuksia ainoastaan sen saajan hyväksi ja ainoastaan siinä kuvattuihin
         tavaroihin nähden. Kuten tämän tuomion 23 kohdasta käy ilmi, mainittu tuomioistuin on siten oikein tehnyt sen johtopäätöksen,
         että sen käsiteltävänä olevassa riita-asiassa Intermodalilla ei ole mitään henkilökohtaista oikeutta vedota Suomen viranomaisten
         antamaan sitovaan tariffitietoon.
      
      28     Ennakkoratkaisukysymyksen osalta, kun kyse on ensinnäkin niistä kansallisista tuomioistuimista, joiden päätöksiin saa kansallisen
         lainsäädännön mukaan hakea muutosta, EY 234 artiklan toisesta kohdasta seuraa, kuten Alankomaiden hallitus ja Euroopan yhteisöjen
         komissio muistuttavat, että tällaisilla tuomioistuimilla on oikeus mutta ei velvollisuutta saattaa tulkintaa koskeva ennakkoratkaisukysymys
         yhteisöjen tuomioistuimen ratkaistavaksi, jos ne katsovat, että kysymys on ratkaistava, jotta ne voivat antaa päätöksensä.
      
      29     Tältä osin on tärkeää muistuttaa erityisesti, että EY 234 artiklan kolmannessa kohdassa määrätyllä niitä kansallisia tuomioistuimia,
         joiden päätöksiin ei saa hakea muutosta, koskevalla velvollisuudella saattaa ennakkoratkaisukysymys yhteisöjen tuomioistuimen
         käsiteltäväksi pyritään erityisesti estämään yhteisön oikeussääntöjen kanssa ristiriidassa olevan kansallisen oikeuskäytännön
         syntyminen jäsenvaltiossa (ks. erityisesti asia C-393/98, Gomes Valente, tuomio 22.2.2001, Kok. 2001, s. I-1327, 17 kohta
         oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      30     Tämä tavoite saavutetaan, jos kyseinen velvollisuus kattaa yhteisöjen tuomioistuimen määrittämissä rajoissa (asia 283/81,
         Cilfit ym., tuomio 6.10.1982, Kok. 1982, s. 3415, Kok. Ep. VI, s. 537) korkeimmat oikeudet ja kaikki sellaiset kansalliset
         tuomioistuimet, joiden päätöksiin ei saa hakea muutosta (ks. asia C-99/00, Lyckeskog, tuomio 4.6.2002, Kok. 2002, s. I-4839,
         14 ja 15 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      31     Sitä vastoin kansalliset tuomioistuimet, joiden päätöksiin saa kansallisen lainsäädännön mukaan hakea muutosta, ovat EY:n
         perustamissopimuksen nojalla vapaita harkitsemaan mahdollista tarvetta saattaa tulkintaa koskeva ennakkoratkaisukysymys yhteisöjen
         tuomioistuimen käsiteltäväksi.
      
      32     Se seikka, että toisen jäsenvaltion tulliviranomaiset antoivat tällaisen tuomioistuimen käsiteltäväksi saatetun riita-asian
         ulkopuoliselle kolmannelle ja mainitussa riita-asiassa kysymyksessä olevan tuotteen kanssa samankaltaisen tuotteen osalta
         tullikoodeksin 12 artiklan kaltaisessa johdetun oikeuden säännöksessä tarkoitetun sitovan tariffitiedon, ei voi loukata sitä
         harkinnan vapautta, joka kyseiselle tuomioistuimelle on näin EY 234 artiklan nojalla annettu.
      
      33     Toiseksi niiden kansallisten tuomioistuinten osalta, joiden päätöksiin ei kansallisen lainsäädännön mukaan saa hakea muutosta,
         on syytä muistuttaa, että EY 234 artiklan kolmatta kohtaa on vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan tulkittava siten, että tällaisten
         tuomioistuinten on silloin, kun yhteisön oikeutta koskeva kysymys on tullut niiden ratkaistavaksi, noudatettava niille kuuluvaa
         velvollisuutta saattaa asia yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi, elleivät ne ole todenneet, että esille tullut kysymys
         on vailla merkitystä tai että yhteisöjen tuomioistuin on jo tulkinnut kyseessä olevaa yhteisön oikeuden säännöstä tai määräystä
         taikka että se, miten yhteisön oikeutta on sovellettava, on niin ilmeistä, ettei tästä ole mitään perusteltua epäilystä. Tutkittaessa,
         onko kyse tällaisesta tilanteesta, huomioon on otettava yhteisön oikeuden ominaispiirteet, sen tulkintaan liittyvät erityiset
         vaikeudet sekä vaara oikeuskäytäntöjen eroavaisuuksien syntymisestä yhteisön alueella. 
      
      34     Tältä osin sen seikan, että toisen jäsenvaltion tulliviranomaiset antoivat tuomioistuimen käsiteltäväksi saatetun riita-asian
         ulkopuoliselle kolmannelle määrätyn tavaran osalta sitovan tariffitiedon, joka näyttää ilmaisevan erilaisen tulkinnan yhdistetyn
         nimikkeistön nimikkeistä kuin sen, johon mainittu tuomioistuin katsoo voivansa päätyä mainitussa riita-asiassa kyseessä olevaan
         samankaltaiseen tuotteeseen nähden, on varmasti kannustettava kyseistä tuomioistuinta olemaan erityisen tarkkaavainen harkinnassaan,
         joka koskee mahdollista perustellun epäilyn puuttumista yhdistetyn nimikkeistön oikeaan soveltamiseen nähden, kun otetaan
         erityisesti huomioon kolme edellisessä kohdassa mainittua arviointiperustetta.
      
      35     Sen sijaan vastoin sitä, mitä komissio ja Intermodal väittävät ja kuten Alankomaiden ja Itävallan hallitukset perustellusti
         tuovat esille, tällaisen sitovan tariffitiedon olemassaolo ei voi yksin estää kyseistä kansallista tuomioistuinta tekemästä
         sellaisen tutkinnan perusteella, joka vastaa tämän tuomion 33 ja 34 kohdassa mieleen palautettuja vaatimuksia, sitä päätelmää,
         että se, miten yhdistetyn nimikkeistön tariffinimikettä on yksittäistapauksessa sovellettava, voi olla niin ilmeistä, ettei
         se jätä tilaa, erityisesti, kun otetaan huomioon yhteisöjen tuomioistuimen esiin tuomat yhdistettyyn nimikkeistöön luokittelemista
         koskevat vakiintuneet tulkintaperusteet, vähäisellekään perustellulle epäilylle siitä, miten esille tullut kysymys olisi ratkaistava,
         eikä estä sitä tällaisissa tapauksissa päättämästä pidättäytyä saattamasta ennakkoratkaisukysymystä yhteisöjen tuomioistuimen
         ratkaistavaksi ja ratkaisemasta sitä omalla vastuullaan (em. asia Cilfit ym., tuomion 16 kohta).
      
      36     On syytä nimittäin ensinnäkin muistuttaa, että mahdollinen erilainen lainsäädännön soveltaminen tietyissä jäsenvaltioissa
         ei voi vaikuttaa sellaisen yhteisen tullitariffin tulkintaan, joka perustuu tariffinimikkeiden sanamuotoon (asia C-120/90,
         Post, tuomio 7.5.1991, Kok. 1991, s. I-2391, 24 kohta).
      
      37     Toiseksi on todettava, tämän kuitenkaan rajoittamatta asiassa C-224/01, Köbler, 30.9.2003 annetusta tuomiosta (Kok. 2003,
         s. I-10239) tehtävien päätelmien soveltamista, että edellä mainitussa asiassa Cilfit ym. vahvistetussa oikeuskäytännössä todetaan,
         että on yksinomaan kansallisen tuomioistuimen asiana arvioida, onko se, miten yhteisön oikeutta on sovellettava, niin ilmeistä,
         ettei se jätä tilaa vähäisellekään perustellulle epäilylle, ja päättää näin olen, ettei se esitä yhteisöjen tuomioistuimelle
         kansallisessa tuomioistuimessa esille tullutta kysymystä yhteisön oikeuden tulkinnasta (asia C-340/99, TNT Traco, tuomio 17.5.2001,
         Kok. 2001, s. I-4109, 35 kohta).
      
      38     Kolmanneksi EY 234 artiklan kolmannessa kohdassa perustettu velvollisuus ennakkoratkaisupyynnön esittämiseen on osa yhteisön
         oikeutta soveltavien kansallisten tuomioistuinten ja yhteisöjen tuomioistuimen yhteistyötä, jonka avulla pyritään siihen,
         että yhteisön oikeutta sovellettaisiin oikein ja tulkittaisiin yhtenäisesti kaikissa jäsenvaltioissa (ks. erityisesti em.
         asia Cilfit ym., tuomion 7 kohta; asia C-337/95, Parfums Christian Dior, tuomio 4.11.1997, Kok. 1997, s.  I-6013, 25 kohta
         ja em. asia Gomes Valente, tuomion 17 kohta). Kuten tämän tuomion 29 kohdassa on muistutettu, tällä velvollisuudella pyritään
         estämään yhteisön oikeussääntöjen kanssa ristiriidassa olevan kansallisen oikeuskäytännön syntyminen jäsenvaltiossa. 
      
      39     Tässä yhteydessä yhteisöjen tuomioistuin on tosin katsonut, että ennen kuin kansallinen tuomioistuin päätyy siihen, että se,
         miten yhteisön oikeuden säännöstä on sovellettava, on niin ilmeistä, ettei se jätä tilaa vähäisellekään perustellulle epäilylle
         siitä, miten esille tullut kysymys olisi ratkaistava, eikä se näin ollen saata ennakkoratkaisukysymystä yhteisöjen tuomioistuimen
         ratkaistavaksi, sen on etenkin oltava varma siitä, että asia olisi yhtä ilmeinen muiden jäsenvaltioiden tuomioistuimille ja
         yhteisöjen tuomioistuimelle (em. asia Cilfit ym., tuomion 16 kohta). Sitä vastoin tällaiselta tuomioistuimelta ei voida vaatia,
         että se lisäksi varmistuu siitä, että asia on välttämättä yhtä ilmeinen hallintoviranomaisten kaltaisille tuomioistuinten
         ulkopuolisille elimille.
      
      40     Neljänneksi on tärkeää muistuttaa, että EY 234 artiklassa toteutetulla ennakkoratkaisupyyntöä koskevalla järjestelmällä pyritään,
         kuten käy ilmi tämän saman määräyksen sanamuodosta, erityisesti mahdollistamaan se, että kansallisella tuomioistuimella, jonka
         käsiteltäväksi riita-asia on saatettu, on käytettävissään tarpeelliset selvitykset asian ratkaisemiseksi. Kansallinen tuomioistuin
         voi sen sijaan olla velvollinen turvautumaan mainittuun järjestelmään ainoastaan sillä perusteella, että tulkinta, johon yhteisöjen
         tuomioistuin päätyy tietyn tariffinimikkeen johdosta, voi tullikoodeksin 12 artiklan kaltaisen johdetun oikeuden säännöksen
         nojalla tehdä toisen jäsenvaltion tulliviranomaisten antaman sitovan tariffitiedon pätemättömäksi tai tehdä lopun mainittujen
         viranomaisten harjoittamasta käytännöstä tilanteessa, jossa sitova tariffitieto ja käytäntö kumpikaan eivät ole kyseisen tuomioistuimen
         käsiteltäväksi saatetun oikeudenkäynnin kohteena.
      
      41     Sen seikan osalta, että kahden jäsenvaltion hallinto- ja oikeuskäytäntö voi mahdollisesti olla erilainen, mikä vahingoittaa,
         kuten komissio korostaa, yhteisen tullitariffin yhtenäistä soveltamista koskevaa vaatimusta ja jonka seurauksena on, kuten
         Intermodal korostaa, että samankaltaiset tuotteet luokitellaan eri tavoin sen mukaan, kumpaan näistä jäsenvaltioista asianomainen
         toimija ne tuo, on todettava, kuten Alankomaiden ja Itävallan hallitukset korostavat, että on olemassa erilaisia järjestelmiä,
         joilla on voitava varmistaa se, että tällaiset ristiriitaisuudet ovat ainoastaan tilapäisiä.
      
      42     Aivan ensin tullikoodeksin 9 artiklasta ja 12 artiklan 5 kohdan a alakohdan iii alakohdasta seuraa, että sitova tariffitieto
         voidaan kumota, jos yksi tai useampi sen tekemisen edellytyksistä ei ole täyttynyt tai ei enää täyty. Tästä seuraa, että jos
         tulliviranomainen harkitsee sen tulkinnan, jonka se oli alun perin tehnyt, virheelliseksi joko arviointivirheen tai tariffiluokitusta
         koskevien käsitysten muuttumisen takia, sillä on oikeus katsoa, että yksi sitovan tariffitiedon antamiselle asetetuista edellytyksistä
         ei enää täyty, ja kumota ennakkotieto kyseisten tavaroiden tariffiluokituksen muuttamiseksi (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat
         C-133/02 ja C-134/02, Timmermans Transport ja Hoogenboom Production, tuomio 22.1.2004, Kok. 2004, s. I-1125, 21–25 kohta).
      
      43     Tämän jälkeen on syytä muistuttaa, että tullikoodeksin 12 artiklan 5 kohdan a alakohdan i alakohdan mukaan sitova tariffitieto
         lakkaa olemasta voimassa muun muassa, jos annetaan luokittelua koskeva asetus eikä tieto enää ole kyseisellä asetuksella säädetyn
         oikeuden mukainen. Asetuksen N:o 2658/87 9 artiklan 1 kohdan mukaan komissiolla on toimivalta antaa tällaisia luokittelua
         koskevia asetuksia mainitun asetuksen 10 artiklassa säädettyjen menettelysääntöjen mukaisesti.
      
      44     Lopuksi olettaen, että näin havaitut eroavuudet kaikesta huolimatta säilyvät, asia voidaan EY 226 artiklan nojalla saattaa
         yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi. Tämän viimeksi mainitun tilanteen osalta on syytä erityisesti muistuttaa, että hallintokäytäntö
         voi olla jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan kanteen kohteena silloin, kun kyseinen käytäntö täyttää tietyt
         vakiintuneisuutta ja yleisyyttä koskevat edellytykset (ks. erityisesti asia C-387/99, komissio v. Saksa, tuomio 29.4.2004,
         Kok. 2004, s. I-3751, 42 kohta ja asia C-494/01, komissio v. Irlanti, tuomio 26.4.2005, 28 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      45     Kun otetaan huomioon kaikki edellä esitetty, ensimmäiseen kysymykseen on vastattava, että EY 234 artiklaa on tulkittava siten,
         että kun kansallisessa tuomioistuimessa vireillä olevassa asiassa, jossa on kyse tietyn tavaran luokittelemisesta yhdistettyyn
         nimikkeistöön, esitetään toisen jäsenvaltion tulliviranomaisten riita-asian ulkopuoliselle kolmannelle samankaltaisen tavaran
         osalta antama sitova tariffitieto ja kun mainittu tuomioistuin katsoo kyseisessä sitovassa tariffitiedossa tehdyn tariffiluokituksen
         virheelliseksi, näiden kahden viimeksi mainitun seikan
      
      –       seurauksena ei voi olla, kun kyse on tuomioistuimesta, jonka päätöksiin saa kansallisen lainsäädännön mukaan hakea muutosta,
         että ne velvoittavat tämän tuomioistuimen esittämään yhteisöjen tuomioistuimelle tulkintaa koskevia kysymyksiä
      
      –       automaattisena seurauksena ei voi olla, kun kyse on tuomioistuimesta, jonka päätöksiin ei kansallisen lainsäädännön mukaan
         saa hakea muutosta, että ne yksin velvoittavat tämän tuomioistuimen esittämään yhteisöjen tuomioistuimelle tulkintaa koskevia
         kysymyksiä.
      
      Tuomioistuimen, jonka päätöksiin ei kansallisen lainsäädännön mukaan saa hakea muutosta, on kuitenkin silloin, kun yhteisön
         oikeutta koskeva kysymys on tullut sen ratkaistavaksi, noudatettava sille kuuluvaa velvollisuutta saattaa asia yhteisöjen
         tuomioistuimen käsiteltäväksi, ellei se ole todennut, että esille tullut kysymys on vailla merkitystä tai että yhteisöjen
         tuomioistuin on jo tulkinnut kyseessä olevaa yhteisön oikeuden säännöstä tai määräystä taikka että se, miten yhteisön oikeutta
         on sovellettava, on niin ilmeistä, ettei tästä ole mitään perusteltua epäilystä. Tutkittaessa, onko kyse tällaisesta tilanteesta,
         huomioon on otettava yhteisön oikeuden ominaispiirteet, sen tulkintaan liittyvät erityiset vaikeudet sekä vaara oikeuskäytäntöjen
         eroavaisuuksien syntymisestä yhteisön alueella; tältä osin on todettava, että edellä tarkoitetun sitovan tariffitiedon olemassaolon
         perusteella mainitun tuomioistuimen on oltava erityisen tarkkaavainen siinä harkinnassa, joka koskee mahdollista perustellun
         epäilyn puuttumista yhdistetyn nimikkeistön oikeaan soveltamiseen nähden, kun otetaan huomioon erityisesti kolme edellä mainittua
         arviointiperustetta.
      
       Toinen kysymys
      46     Toisella kysymyksellä ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin kysyy, onko yhdistetyn nimikkeistön nimikettä 8709 tulkittava
         siten, että ominaispiirteiltään pääasiassa kysymyksessä olevan kaltainen ajoneuvo kuuluu mainitun nimikkeen alaisuuteen. 
         
      
      47     Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan oikeusvarmuus ja valvonnan helppous edellyttävät, että tavaroiden tariffiluokittelun ratkaisevana
         luokitteluperusteena on yleensä oltava tavaroiden objektiivisesti todettavat ominaispiirteet ja ominaisuudet, sellaisina kuin
         ne on määritelty yhdistetyn nimikkeistön nimiketekstissä sekä sen jaksojen tai ryhmien huomautuksissa (ks. erityisesti asia
         C-396/02, DFDS, tuomio 16.9.2004, Kok. 2004, s. I-8439, 27 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      48     Yhdistetyn nimikkeistön selittävät huomautukset sekä harmonoidun järjestelmän selitykset osaltaan auttavat huomattavasti eri
         tullinimikkeiden sisällön tulkinnassa, vaikka ne eivät olekaan oikeudellisesti sitovia (ks. erityisesti em. asia DFDS, tuomion
         28 kohta). Mainittujen huomautusten ja selitysten sanamuodon on näin ollen oltava yhdistetyn nimikkeistön säännösten mukainen,
         eikä niillä voida muuttaa niiden soveltamisalaa (ks. erityisesti asia C-280/97, ROSE Elektrotechnik, tuomio 9.2.1999, Kok.
         1999, s. I-689, 23 kohta ja asia C-42/99, Eru Portuguesa, tuomio 26.9.2000, Kok. 2000, s. I-7691, 20 kohta). 
      
      49     Nyt käsiteltävänä olevassa asiassa yhdistetyn nimikkeistön nimikkeellä 8709 tarkoitetaan ”itseliikkuvia trukkeja, joissa ei
         ole nosto- eikä käsittelylaitteita ja jollaisia käytetään tehtaissa, varastoissa, satama-alueilla tai lentokentillä tavaran
         kuljetukseen lyhyitä matkoja” ja ”traktoreita, joita käytetään rautatieasemilla”, sekä edellä mainittujen ajoneuvojen osia.
      
      50     Tällaista sanamuotoa käytetään tekemään ero niiden kahden ajoneuvoryhmän välillä, joista molemmat määritellään erityisesti
         niiden tiettyjen fyysisten ominaisuuksien ja/tai sen tarkoituksen mukaan, johon niitä voidaan käyttää.
      
      51     ”Itseliikkuvien trukkien” osalta tämä sanamuoto käsittää siten täsmennykset, joiden mukaan kyseessä on oltava sellaiset ajoneuvot,
         joita käytetään tehtaissa, varastoissa, satama-alueilla tai lentokentillä, joissa ei voi olla nosto- eikä käsittelylaitteita
         ja joita käytetään tavaran kuljetukseen. Harmonoidun järjestelmän selityksissä täsmennetään lisäksi tämän viimeksi mainitun
         osalta, että kyseiset itseliikkuvat trukit on varustettu esimerkiksi lavalla tai säiliöllä, johon tavaraa lastataan.
      
      52     Vaikka pääasiassa kysymyksessä olevan kaltaisia ajoneuvoja käytetään teollisuusalueilla ja ‑varastoissa, ne eivät näin ollen
         selvästi täytä näin vaadittuja objektiivisia edellytyksiä, koska, kuten Alankomaiden hallitus aivan oikein korostaa, ennakkoratkaisupyynnön
         esittämisestä tehdystä päätöksestä käy ilmi, että mainituilla ajoneuvoilla ei voida sellaisenaan huolehtia tavaroiden kuljetuksesta,
         vaan niitä käytetään ainoastaan nostotason avulla tapahtuvaan puoliperävaunujen vetämiseen.
      
      53     ”Traktoreiden” osalta on aivan ensin muistutettava, että nimike 8701, joka koskee ”traktoreita”, jotka puolestaan määritellään
         87 ryhmän 2 huomautuksessa ja joilla tarkoitetaan kaikkia ”ajoneuvoja, jotka on rakennettu ensisijaisesti muun kuljetusvälineen,
         koneen, laitteen tai kuorman vetämiseen tai työntämiseen”, osoittaa, että mainittu nimike kattaa kaikki tällä tavoin määritellyt
         traktorit lukuun ottamatta nimikkeessä 8709 tarkoitettuja traktoreita.
      
      54     Mitä tulee tähän viimeksi mainittuun nimikkeeseen, sen sanamuoto tarkoittaa traktoreita, joita käytetään rautatieasemilla.
         Tietyissä kieliversioissa, kuten muun muassa englannissa ja hollannissa, viitataan tarkemmin rautatieasemien laitureihin.
      
      55     Tältä osin on syytä muistuttaa, että yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan tuotteen käyttötarkoitus voi olla tariffiin
         luokittelussa objektiivinen arviointiperuste sikäli kuin se liittyy kiinteästi kyseiseen tuotteeseen, jolloin tällaista liitynnän
         kiinteyttä on pystyttävä arvioimaan tuotteen objektiivisten ominaispiirteiden ja ominaisuuksien mukaan (ks. erityisesti asia
         C-467/03, Ikegami, tuomio 17.3.2005, 23 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      56     Nimikkeen 8709 sanamuodolla annetaan ratkaiseva merkitys sille seikalle, että kyseessä olevien ajoneuvojen on oltava sellaisia,
         että niitä käytetään vetämiseen rautatieasemilla ja erityisesti, kuten tietyistä kieliversioista käy ilmi, asemalaitureilla.
      
      57     Tällainen arviointiperuste viittaa traktorin niihin objektiivisiin ominaispiirteisiin, joiden on oltava sellaiset, että traktori
         luonnollisesti soveltuu käyttöön rautatieasemilla ja erityisesti asemalaitureilla ja että se on samanlainen tai samankaltainen
         kuin sellaiset ajoneuvot, joita tosiasiallisesti käytetään tällaisissa paikoissa.
      
      58     Harmonoidun järjestelmän selittävissä huomautuksissa osaltaan vahvistetaan, että nimikkeessä 8709 tällä tavoin tarkoitetut
         ajoneuvot ovat sellaisia, että niitä käytetään pienten perävaunujen vetämiseen rautatieasemilla.
      
      59     Kuten ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin on todennut, käsiteltävänä olevassa pääasiassa kysymyksessä olevan kaltaisissa
         ajoneuvoissa on 132 kilowatin dieselmoottori, jonka teho on 2 500 kierrosta minuutissa, täysautomaattinen vaihteisto, jossa
         on neljä vaihdetta eteenpäin ja yksi peruutusvaihde, umpinainen ohjaamo sekä nostotaso, jonka nostokorkeus on 60 senttimetriä.
         Mainittujen ajoneuvojen vetoteho on 32 000 kilogrammaa, niiden kääntösäde on hyvin lyhyt ja ne on suunniteltu puoliperävaunujen
         liikuttelua varten.
      
      60     Näistä objektiivisista ominaispiirteistä seuraa, että pääasiassa kysymyksessä olevat ajoneuvot selvästi eivät ole samanlaisia
         kuin ajoneuvot, joita tosiasiallisesti käytetään vetämiseen erityisesti rautatieasemien laitureilla, eivätkä luonteensa puolesta
         sovi tällaiseen käyttöön.
      
      61     Tästä seuraa, kuten Alankomaiden hallitus aivan oikein toi esille ja vastoin komission ja Intermodalin puolustamaa kantaa,
         että tällaiset ajoneuvot eivät voi kuulua nimikkeen 8709 soveltamisalaan.
      
      62     Lisäksi voidaan havaita, että tätä päätelmää vahvistavat jotkut muut harmonoidun järjestelmän selityksiin sisältyvät täsmennykset.
         Niinpä ne osoittavat, että sellaisia ominaispiirteitä, joiden perusteella on mahdollista erottaa nimikkeeseen 8709 kuuluvat
         ajoneuvot nimikkeessä 8701 tarkoitetuista traktoreista, on erityisesti se, että ensiksi mainittujen huippunopeus on yleensä
         enintään 30–35 km tunnissa, että niiden kääntösäde on suunnilleen ajoneuvon pituuden mittainen, että, kun otetaan huomioon
         niiden suunnittelun erityispiirteet ja rakenne, ne eivät sovellu käytettäväksi tavarakuljetukseen maanteillä, tai vielä se,
         että ne ovat tavallisesti kevyempiä ja teholtaan heikompia kuin viimeksi mainitut. Näissä selityksissä myös täsmennetään,
         että nimikkeessä 8709 tarkoitetuissa ajoneuvoissa ei tavallisesti ole umpinaista ohjaamoa, vaan kuljettajan paikkana on usein
         ainoastaan lava, jolla hän seisoo ohjatessaan ajoneuvoa.
      
      63     On todettava, että nämä harmonoidun järjestelmän selityksissä luetellut ominaispiirteet puuttuvat pääasiassa kysymyksessä
         olevista ajoneuvoista.
      
      64     Kun otetaan huomioon edellä esitetty, toiseen kysymykseen on vastattava, että yhdistetyn nimikkeistön nimikettä 8709 on tulkittava
         siten, että se ei kata ajoneuvoa, jossa on 132 kilowatin dieselmoottori, jonka teho on 2 500 kierrosta minuutissa, täysautomaattinen
         vaihteisto, jossa on neljä vaihdetta eteenpäin ja yksi peruutusvaihde, suljettu ohjaamo sekä nostotaso, jonka nostokorkeus
         on 60 senttimetriä, ja jonka vetoteho on 32 000 kilogrammaa ja kääntösäde hyvin lyhyt ja joka on suunniteltu puoliperävaunujen
         liikuttelua varten teollisuusrakennuksissa ja niiden pihoilla. Tällainen ajoneuvo ei nimittäin ole itseliikkuva ajoneuvo,
         jota käytetään tavaroiden kuljetukseen, eikä sellainen traktori, jota käytetään rautatieasemilla mainitussa nimikkeessä tarkoitetulla
         tavalla.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      65     Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
         Oikeudenkäyntikuluja, jotka ovat aiheutuneet muille kuin näille asianosaisille huomautusten esittämisestä yhteisöjen tuomioistuimelle,
         ei voida määrätä korvattaviksi.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (ensimmäinen jaosto), on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      EY 234 artiklaa on tulkittava siten, että kun kansallisessa tuomioistuimessa vireillä olevassa asiassa, jossa on kyse tietyn
            tavaran luokittelemisesta yhdistettyyn nimikkeistöön, esitetään toisen jäsenvaltion tulliviranomaisten riita-asian ulkopuoliselle
            kolmannelle samankaltaisen tavaran osalta antama sitova tariffitieto ja kun mainittu tuomioistuin katsoo kyseisessä sitovassa
            tariffitiedossa tehdyn tariffiluokituksen virheelliseksi, näiden kahden viimeksi mainitun seikan
      –       seurauksena ei voi olla, kun kyse on tuomioistuimesta, jonka päätöksiin saa kansallisen lainsäädännön mukaan hakea muutosta,
            että ne velvoittavat tämän tuomioistuimen esittämään yhteisöjen tuomioistuimelle tulkintaa koskevia kysymyksiä
      –       automaattisena seurauksena ei voi olla, kun kyse on tuomioistuimesta, jonka päätöksiin ei kansallisen lainsäädännön mukaan
            saa hakea muutosta, että ne yksin velvoittavat tämän tuomioistuimen esittämään yhteisöjen tuomioistuimelle tulkintaa koskevia
            kysymyksiä.
      Tuomioistuimen, jonka päätöksiin ei kansallisen lainsäädännön mukaan saa hakea muutosta, on kuitenkin silloin, kun yhteisön
            oikeutta koskeva kysymys on tullut sen ratkaistavaksi, noudatettava sille kuuluvaa velvollisuutta saattaa asia yhteisöjen
            tuomioistuimen käsiteltäväksi, ellei se ole todennut, että esille tullut kysymys on vailla merkitystä tai että yhteisöjen
            tuomioistuin on jo tulkinnut kyseessä olevaa yhteisön oikeuden säännöstä tai määräystä taikka että se, miten yhteisön oikeutta
            on sovellettava, on niin ilmeistä, ettei tästä ole mitään perusteltua epäilystä. Tutkittaessa, onko kyse tällaisesta tilanteesta,
            huomioon on otettava yhteisön oikeuden ominaispiirteet, sen tulkintaan liittyvät erityiset vaikeudet sekä vaara oikeuskäytäntöjen
            eroavaisuuksien syntymisestä yhteisön alueella; tältä osin on todettava, että edellä tarkoitetun sitovan tariffitiedon olemassaolon
            perusteella mainitun tuomioistuimen on oltava erityisen tarkkaavainen siinä harkinnassa, joka koskee mahdollista perustellun
            epäilyn puuttumista tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston
            asetuksen (ETY) N:o 2658/87, sellaisena kuin se on muutettuna 26.10.1998 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 2261/98,
            liitteessä I esitetyn yhdistetyn nimikkeistön oikeaan soveltamiseen nähden, kun otetaan erityisesti huomioon kolme edellä
            mainittua arviointiperustetta. 
      2)      Yhdistetyn nimikkeistön nimikettä 8709 on tulkittava siten, että se ei kata ajoneuvoa, jossa on 132 kilowatin dieselmoottori,
            jonka teho on 2 500 kierrosta minuutissa, täysautomaattinen vaihteisto, jossa on neljä vaihdetta eteenpäin ja yksi peruutusvaihde,
            umpinainen ohjaamo sekä nostotaso, jonka nostokorkeus on 60 senttimetriä, ja jonka vetoteho on 32 000 kilogrammaa ja kääntösäde
            hyvin lyhyt ja joka on suunniteltu puoliperävaunujen liikuttelua varten teollisuusrakennuksissa ja niiden pihoilla. Tällainen
            ajoneuvo ei nimittäin ole itseliikkuva ajoneuvo, jota käytetään tavaroiden kuljetukseen, eikä sellainen traktori, jota käytetään
            rautatieasemilla mainitussa nimikkeessä tarkoitetulla tavalla. 
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: hollanti.