CELEX: 32010R0541
Language: sl
Date: 2010-06-03 00:00:00
Title: Uredba Sveta (EU) št. 541/2010 z dne 3. junija 2010 o spremembah Uredbe (ES) št. 1104/2008 o migraciji s schengenskega informacijskega sistema (SIS 1+) na drugo generacijo schengenskega informacijskega sistema (SIS II)

22.6.2010   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 155/19
            
         UREDBA SVETA (EU) št. 541/2010
   z dne 3. junija 2010
   o spremembah Uredbe (ES) št. 1104/2008 o migraciji s schengenskega informacijskega sistema (SIS 1+) na drugo generacijo schengenskega informacijskega sistema (SIS II)
   SVET EVROPSKE UNIJE JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 74 Pogodbe,
   ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
   ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               Druga generacija schengenskega informacijskega sistema (SIS II) je bila vzpostavljena z Uredbo (ES) št. 1987/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o vzpostavitvi, delovanju in uporabi druge generacije schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (1) ter Sklepom Sveta 2007/533/PNZ z dne 12. junija 2007 o vzpostavitvi, delovanju in uporabi druge generacije schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (2).
            
         
               (2)
            
            
               Pogoji, postopki in odgovornosti v zvezi z migracijo s SIS 1+ na SIS II so določeni v Uredbi Sveta (ES) št. 1104/2008 (3) in Sklepu 2008/839/PNZ z dne 24. oktobra 2008 o migraciji s schengenskega informacijskega sistema (SIS 1+) na drugo generacijo schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (4). Vendar ta instrumenta najpozneje 30. junija 2010 prenehata veljati.
            
         
               (3)
            
            
               Predpogoji za migracijo s SIS 1+ na SIS II do 30. junija 2010 ne bodo izpolnjeni. Da bi SIS II lahko začel delovati, kot je določeno v Uredbi (ES) št. 1987/2006 in Sklepu 2007/533/PNZ, morata Uredba (ES) št. 1104/2008 in Sklep 2008/839/PNZ veljati do zaključka migracije.
            
         
               (4)
            
            
               Komisija in države članice bi morale še naprej tesno sodelovati v vseh fazah razvoja in migracije, da bi se ta proces uspešno zaključil. S sklepi Sveta o SIS II z zasedanj 26. in 27. februarja 2009 ter 4. in 5. junija 2009 je bilo ustanovljeno neformalno telo, sestavljeno iz strokovnjakov držav članic in poimenovano Odbor za upravljanje globalnega programa, ki naj bi okrepilo sodelovanje in zagotovilo neposredno podporo držav članic centralnemu projektu SIS II. Pozitivni rezultat dela skupine ter nujnost nadaljnje krepitve sodelovanja in povečanja preglednosti projekta upravičujeta formalno vključitev skupine v strukturo upravljanja projekta SIS II. Zato je treba formalno ustanoviti skupino strokovnjakov, imenovano Odbor za upravljanje globalnega programa, ki bo dopolnila sedanjo organizacijsko strukturo. Da bi zagotovili uspešnost in stroškovno učinkovitost, je treba omejiti število strokovnjakov. Ta skupina strokovnjakov ne bi smela posegati v pristojnosti Komisije in držav članic.
            
         
               (5)
            
            
               Komisija bi morala biti še naprej odgovorna za centralni SIS II ter njegovo komunikacijsko infrastrukturo. Centralni SIS II in njegovo komunikacijsko infrastrukturo je treba vzdrževati ter po potrebi še naprej razvijati. Dodatni razvoj centralnega SIS II bi moral vedno vključevati odpravljanje napak. Komisija bi morala zagotavljati usklajevanje in podporo pri skupnih dejavnostih.
            
         
               (6)
            
            
               Uredba (ES) št. 1987/2006 in Sklep 2007/533/PNZ določata, da je treba za centralni SIS II uporabljati najboljšo razpoložljivo tehnologijo ob upoštevanju analize stroškov in koristi. V prilogi k sklepom Sveta o prihodnjem razvoju SIS II z zasedanja 4. in 5. junija 2009 so določeni mejniki, ki jih je treba doseči za nadaljevanje sedanjega projekta SIS II. Hkrati je bila opravljena raziskava glede oblikovanja nadomestnega tehničnega scenarija za razvoj SIS II na podlagi razvoja SIS 1+ (SIS 1+ RE) kot kriznega načrta, če bi se pri preizkusih pokazala neskladnost z zahtevami iz mejnikov. Na podlagi teh parametrov se Svet lahko odloči, da Komisijo pozove, naj preide na nadomestni tehnični scenarij.
            
         
               (7)
            
            
               Opis tehničnih elementov arhitekture za migracijo bi bilo treba zato prilagoditi, da bo v zvezi z razvojem centralnega SIS II mogoča druga tehnična rešitev, zlasti SIS 1+ RE. SIS 1+ RE je možna tehnična rešitev za razvoj centralnega SIS II in uresničitev ciljev SIS II, ki so določeni v Uredbi (ES) št. 1987/2006 in Sklepu 2007/533/PNZ.
            
         
               (8)
            
            
               Za SIS 1+ RE je značilno, da predstavlja edinstveno srednjo pot med razvojem SIS II in SIS 1+. Zato bi bilo treba v primeru, če bo uporabljen alternativni tehnični scenarij, tehnično arhitekturo SIS II in postopek migracije v tej uredbi razumeti kot SIS II, ki temelji na drugačni tehnični rešitvi in se uporablja smiselno glede na tehnične značilnosti te rešitve, v skladu s cilji razvoja centralnega SIS II.
            
         
               (9)
            
            
               Razvoj centralnega SIS II na podlagi nadomestne tehnične rešitve je treba financirati iz splošnega proračuna Unije ob upoštevanju načela dobrega finančnega poslovodenja. V skladu z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (5), lahko Komisija naloge izvrševanja proračuna zaupa nacionalnim organom javnega sektorja. V skladu s politično usmeritvijo in ob upoštevanju pogojev iz Uredbe (ES, Euratom) št. 1605/2002 bi bila Komisija v primeru prehoda na nadomestno rešitev pozvana, naj naloge izvrševanja proračuna, povezane z razvojem SIS II na podlagi SIS 1+ RE, zaupa Franciji.
            
         
               (10)
            
            
               V vseh tehničnih rešitvah je rezultat migracije na centralni ravni razpoložljivost podatkovne zbirke SIS 1+ in novih funkcij SIS II, med drugim tudi dodatnih vrst podatkov, v centralnem SIS II.
            
         
               (11)
            
            
               Države članice bi morale biti še naprej odgovorne za svoje nacionalne sisteme (N.SIS II). N.SIS II je še vedno treba vzdrževati in jih po potrebi še naprej razvijati.
            
         
               (12)
            
            
               Francija bi morala biti še naprej odgovorna za funkcijo tehnične podpore (C.SIS).
            
         
               (13)
            
            
               Ker ciljev te uredbe, to sta vzpostavitev prehodne arhitekture za migracijo ter migracija podatkov iz SIS 1+ v SIS II, države članice ne morejo zadovoljivo doseči in ker ta cilj zaradi obsega in učinkov ukrepa lažje doseže Unija, lahko Unija sprejeme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz istega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za uresničitev navedenih ciljev.
            
         
               (14)
            
            
               V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 22) o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju te uredbe in je ta zato ne zavezuje niti se zanjo ne uporablja. Ker naj bi ta uredba nadgradila schengenski pravni red, bi se morala Danska v skladu s členom 4 navedenega protokola v šestih mesecih po tem, ko je Svet sprejel to uredbo odločiti, ali jo bo prenesla v svoje notranje pravo.
            
         
               (15)
            
            
               Ta uredba predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri izvajanju katerih Združeno kraljestvo ne sodeluje v skladu s Sklepom Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (6); Združeno kraljestvo ne sodeluje pri sprejetju te uredbe, ki zato zanj ni zavezujoča in se v njem ne uporablja.
            
         
               (16)
            
            
               Ta uredba pomeni razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri izvajanju katerih Irska ne sodeluje v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (7); Irska zato ne sodeluje pri sprejetju te uredbe, ki zanjo ni zavezujoča niti se zanjo ne uporablja.
            
         
               (17)
            
            
               Ta uredba ne posega v dogovora o delnem sodelovanju Združenega kraljestva in Irske pri izvajanju schengenskega pravnega reda, kakor sta določena v Sklepu 2000/365/ES oziroma Sklepu 2002/192/ES.
            
         
               (18)
            
            
               Kar zadeva Islandijo in Norveško, pomeni ta uredba razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško o pridružitvi obeh k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (8), ki sodijo v področje iz točke G člena 1 Sklepa Sveta 1999/437/ES z dne 17. maja 1999 o nekaterih izvedbenih predpisih za uporabo navedenega sporazuma (9).
            
         
               (19)
            
            
               Kar zadeva Švico, pomeni ta uredba razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (10), ki sodijo v področje iz točke G člena 1 Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa 2008/146/ES (11).
            
         
               (20)
            
            
               Kar zadeva Lihtenštajn, pomeni ta uredba razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Protokola podpisanega med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, ki sodijo v področje iz točke G člena 1 Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa 2008/261/ES (12) –
            
         SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
   Člen 1
   Uredba (ES) št. 1104/2008 se spremeni, kakor sledi:
   
               1.
            
            
               v členu 1 se doda nov odstavek, ki se glasi:
               „3.   Razvoj SIS II je mogoče uresničiti z alternativno tehnično rešitvijo, ki ima lastne tehnične zahteve.“;
            
         
               2.
            
            
               uvodni stavek člena 4 se nadomesti z naslednjim:
               „Za zagotovitev migracije s SIS 1+ na SIS II se v potrebnem obsegu zagotovijo naslednji elementi:“;
            
         
               3.
            
            
               odstavek 3 člena 10 se nadomesti z naslednjim:
               „3.   Pretvornik v potrebnem obsegu dvosmerno pretvarja podatke med C.SIS in centralnim SIS II ter usklajuje C.SIS in centralni SIS II.“;
            
         
               4.
            
            
               odstavek 2 člena 11 se nadomesti z naslednjim:
               „2.   Države članice, ki sodelujejo v SIS 1+, z uporabo začasne strukture za migracijo in ob podpori Francije in Komisije migrirajo z N.SIS na N.SIS II.“;
            
         
               5.
            
            
               vstavi se naslednji člen:
               „Člen 17a
               Odbor za upravljanje globalnega programa
               1.   Brez poseganja v odgovornosti in dejavnosti Komisije, Odbora iz člena 17, Francije in držav članic, ki sodelujejo v SIS 1+, se ustanovi skupina tehničnih strokovnjakov, imenovana Odbor za upravljanje globalnega programa (v nadaljnjem besedilu: Odbor). Odbor je svetovalno telo za pomoč centralnemu projektu SIS II in omogoča skladnost med centralnim projektom SIS II in nacionalnimi projekti SIS II. Odbor nima nobene pristojnosti odločanja ali pooblastil za zastopanje Komisije ali držav članic.
               2.   Odbor je sestavljen iz največ 10 članov, ki se redno srečujejo. Države članice v okviru Sveta imenujejo največ 8 strokovnjakov in enako število namestnikov. Največ dva strokovnjaka in dva namestnika imenuje generalni direktor pristojnega generalnega direktorata Komisije, in sicer izmed uradnikov Komisije.
               Sej Odbora se lahko na stroške zadevne administracije ali ustanove udeležijo tudi drugi strokovnjaki iz držav članic in uradniki Komisije, ki so neposredno vključeni v razvoj projektov SIS II.
               V poslovniku iz odstavka 5 je določeno, da lahko Odbor na stroške zadevnih administracij, ustanov ali podjetij, povabi k sodelovanju na sejah še druge strokovnjake.
               3.   Strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice in delujejo kot predsedstvo in prihodnje predsedstvo, so zmeraj povabljeni k sodelovanju na sejah Odbora.
               4.   Sekretariat Odbora zagotovi Komisija.
               5.   Odbor določi svoj poslovnik, ki zajema zlasti postopke glede:
               
                           —
                        
                        
                           vodenja sej, pri katerem se izmenjujeta Komisija in predsedstvo,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           krajev sej,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           priprave sej,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           sprejema drugih strokovnjakov,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           komunikacijskega načrta, ki zagotavlja popolno obveščenost držav članic, ki ne sodelujejo.
                        
                     Poslovnik začne veljati potem, ko generalni direktor pristojnega generalnega direktorata Komisije in države članice, ki se sestajajo v Odboru iz člena 17, dajo pozitivno mnenje.
               6.   Odbor zagotavlja redna pisna poročila o napredku projekta, med drugim tudi o nasvetih in utemeljitvah, Odboru iz člena 17 in po potrebi ustreznim pripravljalnim telesom Sveta.
               7.   Brez poseganja v člen 15(2) se upravni in potni stroški, ki nastanejo zaradi dejavnosti Odbora, krijejo iz splošnega proračuna Unije, če se ne krijejo iz drugih virov. Za povračilo potnih stroškov članov Odbora, ki jih imenujejo države članice v okviru Sveta, in strokovnjakov, povabljenih v skladu z odstavkom 3 tega člena, ki nastanejo pri delu Odbora, se uporabljajo ‚Predpisi o nadomestilih za zunanje strokovnjake, ki jih Komisija kot strokovnjake povabi k sodelovanju.‘“;
            
         
               6.
            
            
               zadnji stavek člena 19 se nadomesti z naslednjim:
               „Veljati preneha z dnem, ki ga določi Svet v skladu s členom 55(2) Uredbe (ES) št. 1987/2006 in v vsakem primeru najpozneje 31. marca 2013 ali, v primeru prehoda na nadomestni tehnični scenarij iz člena 1(3), 31. decembra 2013.“.
            
         Člen 2
   Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
   
      Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah v skladu s Pogodbo o delovanju Evropske unije.
      V Luxembourgu, 3. junija 2010
      
         
            Za Svet
         
         
            Predsednik
         
         A. PÉREZ RUBALCABA
      
   
   
      (1)  UL L 381, 28.12.2006, str. 4.
   
      (2)  UL L 205, 7.8.2007, str. 63.
   
      (3)  UL L 299, 8.11.2008, str. 1.
   
      (4)  UL L 299, 8.11.2008, str. 43.
   
      (5)  UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
   
      (6)  UL L 131, 1.6.2000, str. 43.
   
      (7)  UL L 64, 7.3.2002, str. 20.
   
      (8)  UL L 176, 10.7.1999, str. 36.
   
      (9)  UL L 176, 10.7.1999, str. 31.
   
      (10)  UL L 53, 27.2.2008, str. 52.
   
      (11)  UL L 53, 27.2.2008, str. 1.
   
      (12)  UL L 83, 26.3.2008, str. 3.