CELEX: 62012CA0175
Language: lt
Date: 2013-10-24 00:00:00
Title: Byla C-175/12: 2013 m. spalio 24 d. Teisingumo Teismo (dešimtoji kolegija) sprendimas byloje ( Finanzgericht München (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Sandler AG prieš Hauptzollamt Regensburg (Muitų sąjunga ir bendrasis muitų tarifas — Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno valstybių (AKR) kilmės produktų importo preferencinis režimas — Kotonu susitarimo V priedo 1 protokolo 16 ir 32 straipsniai — Sintetinių pluoštų importas iš Nigerijos į Europos Sąjungą — Kompetentingų eksporto valstybės institucijų išduotame judėjimo sertifikate EUR.1 padaryti pažeidimai — Komisijai pateikto pavyzdžio neatitinkantis antspaudas — Po eksportavimo išduoti sertifikatai ir pakeičiantys sertifikatai — Bendrijos muitinės kodeksas — 220 ir 236 straipsniai — Galimybė a posteriori taikyti lengvatinį muito tarifą, kuris prašymo grąžinti pateikimo metu nebegalioja — Sąlygos)

14.12.2013   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               C 367/9
            
         2013 m. spalio 24 d. Teisingumo Teismo (dešimtoji kolegija) sprendimas byloje (Finanzgericht München (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Sandler AG prieš Hauptzollamt Regensburg
   
   (Byla C-175/12) (1)
   
   (Muitų sąjunga ir bendrasis muitų tarifas - Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno valstybių (AKR) kilmės produktų importo preferencinis režimas - Kotonu susitarimo V priedo 1 protokolo 16 ir 32 straipsniai - Sintetinių pluoštų importas iš Nigerijos į Europos Sąjungą - Kompetentingų eksporto valstybės institucijų išduotame judėjimo sertifikate EUR.1 padaryti pažeidimai - Komisijai pateikto pavyzdžio neatitinkantis antspaudas - Po eksportavimo išduoti sertifikatai ir pakeičiantys sertifikatai - Bendrijos muitinės kodeksas - 220 ir 236 straipsniai - Galimybė a posteriori taikyti lengvatinį muito tarifą, kuris prašymo grąžinti pateikimo metu nebegalioja - Sąlygos)
   2013/C 367/15
   Proceso kalba: vokiečių
   
      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
   
   
      Finanzgericht München
   
   
      Šalys pagrindinėje byloje
   
   
      Ieškovė: Sandler AG
   
   
      Atsakovė: Hauptzollamt Regensburg
   
   
      Dalykas
   
   Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Finanzgericht München — 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 2 sk., 4 t., p. 307), 236 straipsnio 1 dalies, 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 įgyvendinimo nuostatas (OL L 253, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 2 sk., 6 t., p. 3), iš dalies pakeisto 2007 m. vasario 28 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 214/2007 (OL L 62, p. 6), 889 straipsnio 1 dalies antros įtraukos ir Partnerystės susitarimo tarp Afrikos, Karibų jūros bei Ramiojo vandenyno grupės valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių, pasirašyto 2000 m. birželio 23 d. Kotonu (OL L 317, p. 3; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 11 sk., 35 t., p. 3), V priedo 1 protokolo 16 ir 32 straipsnių išaiškinimas — Sintetinių pluoštų importas iš Nigerijos į Europos Sąjungą — Galimybė a posteriori taikyti lengvatinį muito tarifą, kuris prašymo grąžinti pateikimo metu nebegalioja — Situacija, kurioje prekė buvo importuota tebegaliojant minėtam lengvatiniam muito tarifui, tačiau jį taikyti atsisakyta dėl to, kad antspaudas ant judėjimo sertifikato EUR.1 neatitiko Komisijai pateikto pavyzdžio.
   
      Rezoliucinė dalis
   
   
               1.
            
            
               1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, pastarąjį kartą iš dalies pakeisto 2007 m. vasario 28 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 214/2007, 889 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos antrą įtrauką reikia aiškinti taip, kad ja nedraudžiama prašyti grąžinti muitus, jeigu leidžiant prekes į laisvą apyvartą buvo paprašyta preferencinio muitų režimo ir jis buvo pritaikytas ir tik vėliau, atlikdamos patikrinimą išleidus prekes, kai preferencinis muitų režimas jau nebegaliojo ir buvo taikomas standartinis muito tarifas, importo valstybės institucijos išieškojo skirtumą, palyginti su prekėms iš trečiųjų šalių taikytinu muito tarifu.
            
         
               2.
            
            
               2000 m. birželio 23 d. Kotonu pasirašyto Partnerystės susitarimo tarp Afrikos, Karibų jūros bei Ramiojo vandenyno grupės valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių, Bendrijos vardu patvirtinto 2002 m. gruodžio 19 d. Tarybos sprendimu 2003/159/EB, V priedo 1 protokolo 16 straipsnio 1 dalies b punktą ir 32 straipsnį reikia aiškinti taip, kad jeigu per patikrinimą, atliekamą po to, kai prekės buvo išleistos, paaiškėja, jog ant judėjimo sertifikato EUR.1 buvo uždėtas eksporto valstybės institucijų pateikto pavyzdžio neatitinkantis antspaudas, importo valstybės muitinės institucijos gali atsisakyti pripažinti tokį sertifikatą ir grąžinti jį importuotojui, kad sudarytų jam galimybę gauti po eksportavimo išduotą sertifikatą pagal šio protokolo 16 straipsnio 1 dalies b punktą, o ne pradėti minėto protokolo 32 straipsnyje numatytą procedūrą.
            
         
               3.
            
            
               Minėto 1 protokolo 16 straipsnio 4 ir 5 dalis ir 32 straipsnį reikia aiškinti taip, kad jais importo valstybės institucijoms draudžiama judėjimo sertifikatą EUR.1, kurio laukelyje „Pastabos“ nėra minėto straipsnio 4 dalyje nurodytos frazės, nors visi kiti šio sertifikato elementai atitinka to paties protokolo nuostatų reikalavimus, tačiau pateikta nuoroda, kuri galiausiai turi būti aiškinama kaip reiškianti tai, kad judėjimo sertifikatas EUR.1 buvo išduotas pagal šio protokolo 16 straipsnio 1 dalį, atsisakyti pripažinti kaip po eksportavimo išduotą judėjimo sertifikatą EUR.1, kaip tai suprantama pagal šio protokolo 16 straipsnio 1 dalį. Kilus abejonių dėl šio dokumento autentiškumo arba atitinkamų produktų kilmės, šios institucijos turi pradėti minėto protokolo 32 straipsnyje numatytą patikrinimo procedūrą.
            
         
      (1)  OL C 194, 2012 6 30.