CELEX: 62020CC0301
Language: mt
Date: 2021-04-29
Title: Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali M. Campos Sánchez-Bordona, ippreżentati fid-29 ta’ April 2021.###

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
   CAMPOS SÁNCHEZ-BORDONA
   ippreżentati fid‑29 ta’ April 2021 (
         1
      )
   
      Kawża C‑301/20
   
   UE,
   
   HC
   vs
   Vorarlberger Landes‑ und Hypotheken‑Bank AG,
   
   bl-intervent ta’:
   Il-werrieta ta’ J
   
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Oberster Gerichtshof (il-Qorti Suprema, l-Awstrija))
   
   “Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Spazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja – Regolament (UE) Nru 650/2012 – Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni – Validità ta’ kopja ċċertifikata mingħajr data ta’ skadenza – Effetti taċ-ċertifikat fir-rigward ta’ persuni speċifikati fih li ma talbux il-ħruġ tiegħu – Mument għall-evalwazzjoni tal-validità tal-kopja”
   
            1.
         
         
            Ir-Regolament (UE) Nru 650/2012 (
                  2
               ), joħloq għas-suq intern ċertifikat Ewropew tas-suċċessjoni u jirregola b’mod iddettaljat il-proċess tal-ħruġ tiegħu u l-effetti tiegħu. L-għan tiegħu huwa li l-eredi, il-legatarji, l-eżekuturi testamentarji jew l-amministraturi tas-suċċessjoni jkunu jistgħu juru faċilment l-istatus, jew id-drittijiet jew is-setgħat tagħhom, fi kwalunkwe Stat Membru.
         
      
            2.
         
         
            Il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet dwar iċ-ċertifikat Ewropew tas-suċċessjoni f’diversi sentenzi (
                  3
               ). L-Oberster Gerichtshof (il-Qorti Suprema, l-Awstrija) issa qiegħda tagħmel tliet domandi preliminari dwar aspetti ta’ dan id-dokument li għadhom ma ġewx indirizzati: it-tielet waħda – li kif mitlub mill-Qorti tal-Ġustizzja, ser tkun is-suġġett ta’ dawn il-konklużjonijiet – tikkonċerna l-validità ratione temporis (
                  4
               ) ta’ kopja ċċertifikata taċ-ċertifikat u l-mument tal-proċedura li fih għandha tiġi evalwata.
         
      
            3.
         
         
            Kemm fil-prattika nazzjonali kif ukoll fid-duttrina legali (
                  5
               ) jeżistu interpretazzjonijiet tar-Regolament li huma differenti fir-rigward ta’ dan il-punt, li jikkorroboraw ir-rilevanza tad-domanda preliminari. Fir-risposta tagħha għal din id-domanda, il-Qorti tal-Ġustizzja ser tikkontribwixxi sabiex tiffaċilita ċ-ċertezza legali fl-użu tal-kopji taċ-ċertifikat Ewropew tas-suċċessjoni, u tippromwovi l-integrazzjoni tagħha fl-ordinamenti tal-Istati Membri.
         
      
      I. Il-kuntest ġuridiku. Ir-Regolament Nru 650/2012
   
   
            4.
         
         
            Skont il-premessa 7:
            “Hemm lok li jiġi ffaċilitat it-tħaddim tajjeb tas-suq intern billi jitneħħew l-ostakoli għall-moviment liberu ta’ persuni li llum il-ġurnata jiġu affaċċjati b’diffikultajiet biex jimplimentaw id-drittijiet tagħhom fil-kuntest ta’ suċċessjoni li għandha implikazzjonijiet transkonfinali. Fiż-żona Ewropea tal-ġustizzja, iċ-ċittadini għandhom ikunu fil-pożizzjoni li jorganizzaw is-suċċessjoni tagħhom bil-quddiem. Id-drittijiet tal-werrieta u l-legatarji, tal-persuni l-oħra qrib tad-deċedut kif ukoll tal-kredituri tas-suċċessjoni għandhom ikunu garantiti b’mod effettiv”.
         
      
            5.
         
         
            Il-premessa 67 tiddikjara li:
            “Sabiex suċċessjoni b’implikazzjonijiet transkonfinali fl-Unjoni tiġi riżolta b’mod rapidu, mingħajr xkiel u effettiv, il-werrieta, il-legatarji, l-eżekuturi testamentarji jew l-amministraturi tal-patrimonju għandhom ikunu jistgħu juru faċilment l-istatus u/jew drittijiet u setgħat tagħhom fi Stat Membru ieħor, bħala eżempju, fi Stat Membru li fih tinsab il-proprjetà tas-suċċessjoni. Biex huma jkunu jistgħu jagħmlu dan, dan ir-Regolament għandu jipprevedi l-ħolqien ta’ ċertifikat uniformi, iċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni (minn hawn ’il quddiem ‘iċ-Ċertifikat’) li għandu jinħareġ għall-użu fi Stat Membru ieħor. Sabiex jitħares il-prinċipju tas-sussidjarjetà, iċ-Ċertifikat ma għandux jieħu l-post ta’ dokumenti interni li jistgħu jeżistu għal finijiet simili fl-Istati Membri”.
         
      
            6.
         
         
            F’konformità mal-premessa 71:
            “Iċ-Ċertifikat għandu jipproduċi l-istess effetti fl-Istati Membri kollha. Ma għandux ikun titolu ta’ infurzar fih innifsu iżda għandu jkollu effett evidenzjarju u għandu jkun preżunt li juri b’mod preċiż elementi li jkunu ġew stabbiliti skont il-liġi applikabbli għas-suċċessjoni jew skont kwalunkwe liġi oħra applikabbli għal elementi speċifiċi, bħal ma hija l-validità sostantiva ta’ trasferiment causa mortis […]. Kwalunkwe persuna li tagħmel ħlas jew tgħaddi proprjetà ta’ suċċessjoni lil persuna indikata fiċ-Ċertifikat bħala li hija intitolata taċċetta tali ħlas jew proprjetà bħala werrieta jew legatarji, għandha tingħata l-protezzjoni adatta jekk hija tkun aġixxiet in bona fede, waqt li tkun qagħdet fuq il-preċiżjoni tal-informazzjoni ċċertifikata fiċ-Ċertifikat. L-istess protezzjoni għandha tingħata lil kwalunkwe persuna li, waqt li toqgħod fuq il-preċiżjoni tal-informazzjoni ċċertifikata fiċ-Ċertifikat, tixtri jew tirċievi proprjetà ta’ suċċessjoni mingħand persuna indikata fiċ-Ċertifikat bħala li hija intitolata tiddisponi minn tali proprjetà. Il-protezzjoni għandha tkun żgurata jekk jiġu ppreżentati kopji ċertifikati li għadhom validi. Jekk tali akkwist ta’ proprjetà minn persuna terza hux effettiv jew le, ma għandux jiġi determinat minn dan ir-Regolament”.
         
      
            7.
         
         
            L-Artikolu 62 (“Ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni”) jindika, fil-paragrafu (1) tiegħu:
            “Dan ir-Regolament joħloq Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni (minn hawn ’il quddiem ‘iċ-Ċertifikat’) li għandu jinħareġ għall-użu fi Stat Membru ieħor u għandu jipproduċi l-effetti elenkati fl-Artikolu 69”.
         
      
            8.
         
         
            Skont l-Artikolu 63 (“Fini taċ-Ċertifikat”):
            “1.   Iċ-Ċertifikat hu għall-użu minn werrieta, legatarji li għandhom drittijiet diretti fis-suċċessjoni u eżekuturi ta’ testmenti jew amministraturi tal-patrimonju li, fi Stat Membru ieħor, jkunu jeħtieġu jinvokaw l-istatus tagħhom jew li jeżerċitaw rispettivament id-drittijiet tagħhom bħala werrieta jew legatarji u/jew is-setgħat tagħhom bħala eżekuturi ta’ testmenti jew amministraturi tal-patrimonju.
            2.   Iċ-Ċertifikat jista’ jintuża, b’mod partikolari, biex jiġi muri wieħed jew iżjed minn dawn li ġejjin:
            
                     (a)
                  
                  
                     l-istatus u/jew id-drittijiet ta’ kull werriet, jew skont il-każ, ta’ kull legatarju msemmi fiċ-Ċertifikat u s-sehem rispettiv tagħhom tal-patrimonju;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     l-attribuzzjoni ta’ ass speċifiku jew assi speċifiċi li jagħmlu parti mill-patrimonju għall-werriet(a), jew skont il-każ, għal-legatarju/i msemmi(ja) fiċ-Ċertifikat;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     is-setgħat tal-persuna msemmija fiċ-Ċertifikat biex tkun l-eżekutur jew l-amministratur tal-patrimonju”.
                  
               
      
            9.
         
         
            L-Artikolu 65 (“Applikazzjoni għal Ċertifikat”) jistabbilixxi, fil-paragrafu (1) tiegħu:
            “Iċ-Ċertifikat għandu jinħareġ fuq applikazzjoni minn kwalunkwe persuna msemmija fl-Artikolu 63(1) (minn hawn ’il quddiem imsejħa ‘l-applikant’)”.
         
      
            10.
         
         
            L-Artikolu 69 (“Effetti taċ-Ċertifikat”) jipprovdi:
            “1.   Iċ-Ċertifikat għandu jipproduċi l-effetti tiegħu fl-Istati Membri kollha mingħajr il-ħtiega ta’ xi proċedura speċjali.
            2.   Għandu jkun preżunt li ċ-Ċertifikat juri b’mod preċiż elementi li jkunu ġew stabbiliti skont il-liġi applikabbli għas-suċċessjoni jew skont kwalunkwe liġi oħra applikabbli għal elementi speċifiċi. Il-persuna msemmija fiċ-Ċertifikat bħala l-werrieta, il-legatarju, l-eżekutur tat-testment jew l-amministratur tal-patrimonju għandha titqies li għandha l-istatus imsemmi fiċ-Ċertifikat u/jew li għandha d-drittijiet jew is-setgħat imsemmijin fiċ-Ċertifikat bl-ebda kondizzjoni u/jew restrizzjoni marbuta ma’ dawk id-drittijiet jew setgħat ħlief minn dawk iddikjarati fiċ-Ċertifikat.
            3.   Kwalunkwe persuna li, waqt li taġixxi abbażi tal-informazzjoni ċċertifikata f’Ċertifikat, tagħmel ħlas jew tgħaddi proprjetà lil persuna msemmija fiċ-Ċertifikat kif awtorizzata biex taċċetta ħlas jew proprjetà għandha tiġi meqjusa li għamlet tranżazzjoni ma’ persuna li għandha l-awtorità li taċċetta ħlas jew proprjetà, dment li ma tkunx taf li l-kontenut taċ-Ċertifikat mhux preċiż jew ma tkunx taf b’tali impreċizjoni minħabba negliġenza serja.
            […]”.
         
      
            11.
         
         
            Skont l-Artikolu 70 (“Kopji ċċertifikati taċ-Ċertifikat”):
            “1.   L-awtorità emittenti għandha żżomm l-oriġinali taċ-Ċertifikat u għandha toħroġ kopja ċċertifikata waħda jew aktar lill-applikant u lil kwalunkwe persuna li turi interess leġittimu.
            2.   L-awtorità emittenti għandha, għall-finijiet tal-Artikoli 71(3) u 73(2), iżżomm lista ta’ persuni li jkunu nħarġulhom kopji ċċertifikati skont il-paragrafu 1.
            3.   Il-kopji ċċertifikati li jinħarġu għandhom ikunu validi għal perjodu limitat ta’ sitt xhur li għandu jiġi indikat fil-kopja ċċertifikata permezz ta’ data ta’ skadenza. F’każijiet straordinarji ġġustifikati kif meħtieġ, l-awtorità emittenit tista’, b’deroga, tiddeċiedi li l-perjodu ta’ validità jkun itwal. Ladarba jkun skada dan il-perjodu, kwalunkwe persuna fil-pussess ta’ kopja ċċertifikata għandha, sabiex tkun tista’ tuża ċ-Ċertifikat għall-finijiet indikati fl-Artikolu 63, tapplika għal estenzjoni tal-perjodu ta’ validità tal-kopja ċċertifikata jew titlob kopja ċertifikata ġdida mill-awtorità emittenti”.
         
      
            12.
         
         
            Skont l-Artikolu 71 (“Rettifika, modifika jew irtirar taċ-Ċertifikat”):
            “1.   L-awtorità emittenti għandha, fuq talba ta’ kwalunkwe persuna li turi interess leġittimu jew ex officio, tirrettifika ċ-Ċertifikat fil-każ ta’ żball klerikali.
            2.   L-awtorità emittenti għandha, fuq talba ta’ kwalunkwe persuna li turi interess leġittimu jew, fejn dan huwa possibbli taħt il-liġi nazzjonali, ex officio, timmodifika jew tirtira ċ-Ċertifikat fejn ikun ġie stabbilit li ċ-Ċertifikat jew l-elementi individwali tiegħu mhumiex preċiżi.
            3.   L-awtorità emittenti għandha tinforma mingħajr dewmien lill-persuni kollha li jkunu nħarġulhom kopji ċċertifikati taċ-Ċertifikat skont l-Artikolu 70(1), bi kwalunkwe rettifika, modifika jew irtirar tiegħu.”
         
      
      II. Il-fatti, it-tilwima u d-domanda preliminari
   
   
            13.
         
         
            Is-suġġett tat-tilwima fil-kawża prinċipali jikkonċerna t-talba tal-kredituri intiża sabiex jiġu rrilaxxati assi ddepożitati, li jinsabu f’sekwestru ġudizzjarju (
                  6
               ).
         
      
            14.
         
         
            L-ewwel kreditur, missier HC u UE, miet fil‑5 ta’ Mejju 2017. L-aħħar residenza abitwali tiegħu kienet fi Spanja u s-suċċessjoni tiegħu ġiet ipproċessata f’dak il-pajjiż, quddiem nutar, skont id-dritt Spanjol.
         
      
            15.
         
         
            Sabiex juru li huma eredi bin-nofs tal-patrimonju ta’ missierhom (l-ewwel kreditur) fl-Awstrija, HC u UE ppreżentaw kopja ċċertifikata taċ-ċertifikat Ewropew tas-suċċessjoni maħruġ min-nutar Spanjol, skont l-Artikoli 62 et seq. tar-Regolament.
         
      
            16.
         
         
            Iċ-ċertifikat inħareġ min-nutar Spanjol fuq talba ta’ HC, f’konformità mal-formola V tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1329/2014 (
                  7
               ). UE jissemma b’ismu fl-Anness IV tal-imsemmija formola flimkien ma’ HC, it-tnejn bħala eredi bin-nofs tal-patrimonju.
         
      
            17.
         
         
            Fil-kaxxa korrispondenti tal-kopja ċċertifikata (bl-isem “Hija valida sa”) (
                  8
               ) ġie speċifikat li l-validità tagħha hija għal żmien indefinit.
         
      
            18.
         
         
            Bid-deċiżjoni tas‑17 ta’ Settembru 2018, il-Bezirksgericht Bregenz (il-Qorti Distrettwali ta’ Bregenz, l-Awstrija) ċaħdet it-talba għar-rilaxx tal-assi ddepożitati.
         
      
            19.
         
         
            Bid-deċiżjoni tat‑28 ta’ Jannar 2019, il-Landesgericht Feldkirch (il-Qorti Reġjonali ta’ Feldkirch, l-Awstrija), bħala qorti tal-appell, ikkonfermat id-deċiżjoni tal-ewwel istanza fuq il-bażi ta’ dan li ġej:
            
                     –
                  
                  
                     Hija biss il-parti li applikat għall-ħruġ taċ-ċertifikat Ewropew tas-suċċessjoni li tista’ tuża kopja ta’ dak iċ-ċertifikat biex turi d-dritt tagħha.
                  
               
                     –
                  
                  
                     Il-ħruġ ta’ ċertifikat b’validità indefinita jmur kontra l-limitu taż-żmien stabbilit fl-Artikolu 70(3) tar-Regolament. Għaldaqstant, għandu jiġi meqjus bħala ċertifikat b’perijodu ta’ validità ordinarju ta’ sitt xhur mid-data tal-ħruġ (
                           9
                        ).
                  
               
                     –
                  
                  
                     Sabiex il-kopja taċ-ċertifikat tkun tista’ tipproduċi effett ta’ awtentifikazzjoni, għandha tkun valida mhux biss fil-mument tal-preżentazzjoni tat-talba, iżda wkoll fil-mument tad-deċiżjoni tal-qorti tal-ewwel istanza.
                  
               
      
            20.
         
         
            HC u UE ppreżentaw appell ta’ kassazzjoni (reviżjoni) quddiem l-Oberster Gerichtshof (il-Qorti Suprema, l-Awstrija), li għamlet id-domandi preliminari li ġejjin lill-Qorti tal-Ġustizzja:
            
                     “1)
                  
                  
                     L-Artikolu 70(3) tar-Regolament (UE) Nru 650/2012 tal‑4 ta’ Lulju 2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-ġurisdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet u l-aċċettazzjoni u l-infurzar ta’ strumenti awtentiċi fil-qasam tas-suċċessjonijiet u dwar il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni għandu jiġi interpretat fis-sens li kopja taċ-ċertifikat maħruġa, bi ksur ta’ din id-dispożizzjoni, mingħajr indikazzjoni ta’ data ta’ skadenza, għal żmien indefinit:
                     
                              a.
                           
                           
                              hija valida u tipproduċi effetti għal żmien indeterminat, jew
                           
                        
                              b.
                           
                           
                              hija valida biss għal perijodu ta’ sitt xhur mid-data ta’ ħruġ tal-kopja ċċertifikata, jew
                           
                        
                              c.
                           
                           
                              hija valida biss għal perijodu ta’ sitt xhur minn data oħra, jew
                           
                        
                              d.
                           
                           
                              ma hijiex valida u ma hijiex xierqa sabiex tintuża fis-sens tal-Artikolu 63 ta’ dan ir-regolament?
                           
                        
               
                     2)
                  
                  
                     L-Artikolu 65(1) moqri flimkien mal-Artikolu 69(3) tar-Regolament Nru 650/2012 għandu jiġi interpretat fis-sens li ċ-ċertifikat jipproduċi l-effetti tiegħu għall-persuni kollha msemmija fiċ-ċertifikat b’isimhom bħala werrieta, legatarji, eżekuturi testamentarji jew amministraturi tas-suċċessjoni, b’tali mod li dawn jistgħu jużaw iċ-ċertifikat skont l-Artikolu 63 tar-Regolament Nru 650/2012 anki jekk ma jkunux talbu huma nfushom il-ħruġ tiegħu?
                  
               
                     3)
                  
                  
                     L-Artikolu 69 moqri flimkien mal-Artikolu 70(3) tar-Regolament Nru 650/2012 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-awtentifikazzjoni tal-kopja ċċertifikata ta’ ċertifikat ta’ suċċessjoni għandha tkun irrikonoxxuta jekk l-imsemmija kopja kienet għadha valida meta ġiet ippreżentata għall-ewwel darba, iżda t-tul ta’ żmien ta’ validità tagħha skada qabel ma l-awtorità amministrattiva tat id-deċiżjoni mitluba, jew li, bil-kontra, l-imsemmija dispożizzjoni ma tipprekludix leġiżlazzjoni nazzjonali li tgħid li dan iċ-ċertifikat għandu jkun validu wkoll fid-data tad-deċiżjoni?”
                  
               
      
      III. Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
   
   
            21.
         
         
            It-talba għal deċiżjoni preliminari waslet fir-reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fis‑7 ta’ Lulju 2020.
         
      
            22.
         
         
            Il-Gvern Ġermaniż, il-Gvern Awstrijak, il-Gvern Spanjol u l-Gvern Ungeriż, kif ukoll il-Kummissjoni Ewropea, ippreżentaw osservazzjonijiet bil-miktub. Ma kienx meqjus essenzjali li ssir seduta.
         
      
      IV. Analiżi
   
   
            23.
         
         
            Fit-tielet domanda preliminari, l-unika waħda li ser niddeċiedi dwarha, il‑qorti tar-rinviju titlob l-interpretazzjoni tal-Artikoli 69 u 70(3) tar-Regolament.
         
      
            24.
         
         
            Id-domanda, fil-formulazzjoni attwali tagħha, tqajjem alternattiva li fil-fatt ma hijiex alternattiva, minħabba li talloka fl-istess livell l-effett awtentiku assoċjat ma’ kopja ċċertifikata taċ-ċertifikat tas-suċċessjoni u l-locus standi li jagħti ċ-ċertifikat innifsu (
                  10
               ).
         
      
            25.
         
         
            Id-digrieti juru li d-domanda tirrigwarda esklużivament il-kwistjoni ta’ jekk il-kopja tistax tipproduċi effetti ta’ awtentifikazzjoni. Billi t-tul tal-kopja huwa limitat, huwa importanti li jiġi ddeterminat il-mument preċiż li fih l-awtorità li quddiemha tiġi ppreżentata l-kopja għandha tivverifika jekk hijiex, jew għadhiex, valida mill-perspettiva ratione temporis.
         
      
            26.
         
         
            Għal dan l-għan, bħala prinċipju, huma possibbli żewġ għażliet: a) l-eżami għandu jsir b’teħid inkunsiderazzjoni tad-data li fiha titressaq it-talba sostnuta mill-kopja; u b) dan l-eżami jista’ jsir ukoll, b’riferiment għall-mument li fih l-awtorità kompetenti għandha tiddeċiedi dwar din it-talba.
         
      
            27.
         
         
            Qabel ma jiġi indirizzat l-istudju ta’ dawn l-għażliet, ser nindirizza xi aspetti tar-Regolament li jistgħu jixħtu dawl fuq il-kontroversja.
         
      
      
         A.
       
         Iċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni
      
   
   
            28.
         
         
            L-għan taċ-ċertifikat huwa, fit-termini tal-premessa 7 tar-Regolament, li jiġi ffaċilitat it-tħaddim tajjeb tas-suq intern billi jitneħħew l-ostakoli għall-moviment liberu ta’ dawk li jixtiequ jeżerċitaw id-drittijiet tagħhom fil-kuntest ta’ suċċessjoni li għandha implikazzjonijiet transkonfinali.
         
      
            29.
         
         
            Fil-qafas ta’ dan l-għan tingħata attenzjoni speċifika sabiex tiġi ggarantita l-effettiva tad-drittijiet tal-eredi, tal-legatarji u l-persuni l-oħra qrib tad-deċedut kif ukoll tal-kredituri tas-suċċessjoni.
         
      
            30.
         
         
            Dan l-għan huwa ssodisfatt direttament bil-ħolqien taċ-ċertifikat li, billi jinħareġ fi Stat Membru, jippermetti “lil kull werriet, legatarju jew aventi kawża msemmi f’dan iċ-ċertifikat, li jipprova fi Stat Membru ieħor il-kwalità tiegħu u d-drittijiet ta’ suċċessjoni tiegħu” (
                  11
               ).
         
      
      1. Il-proċess tal-ħruġ u l-effetti
   
   
            31.
         
         
            Iċ-ċertifikat għandu karatteristiċi li, f’xenarji ta’ suċċessjoni transkonfinali, jipproduċu, normalment, vantaġġi, jekk jiġi mqabbel ma’ dokumenti nazzjonali ta’ natura simili.
         
      
            32.
         
         
            Il-kapaċità taċ-ċertifikat sabiex jiġġenera dawn il-vantaġġi ġejja mill-proċess tal-ħruġ tiegħu (
                  12
               ). Iċ-ċertifikat:
            
                     –
                  
                  
                     Jintalab, permezz ta’ formola (
                           13
                        ), mingħand awtorità li għandha ġurisdizzjoni internazzjonali skont ir-Regolament, u kompetenza oġġettiva sabiex tissostanzja s-suċċessjoni fl-ordinament li minnu tifforma parti.
                  
               
                     –
                  
                  
                     Huwa jinħareġ f’formola uniformi u ddettaljata, bi ftit li xejn test liberu, u huwa disponibbli fid-diversi lingwi uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
                  
               
                     –
                  
                  
                     Fl-osservanza tal-proċeduri fir-rigward tal-prova previsti fid-drittijiet nazzjonali, qabel ma toħroġ dan iċ-ċertifikat, l-awtorità emittenti għandha tivverifika l-punti li huwa ser jakkredita u għandha tieħu l-miżuri neċessarji kollha sabiex fl-ewwel lok tinforma lill-benefiċjarji kollha tas-suċċessjoni dwar it-talba u, wara, tinformahom dwar il-ħruġ.
                  
               
                     –
                  
                  
                     L-awtorità emittenti żżomm iċ-ċertifikat u teżerċita kontroll fuqu. F’każ ta’ żball sostantiv għandha tirrettifikah, fuq talba ta’ parti jew ex officio; u għandha tħassru jew temendah, jekk jiġi pprovat li ċ-ċertifikat jew xi partijiet minnu ma jwiġbux għar-realtà ġuridika.
                  
               
                     –
                  
                  
                     Id-deċiżjonijiet tal-awtorità emittenti, bħala regola ġenerali, jistgħu jkunu suġġetti għal rikors quddiem qorti.
                  
               
      
            33.
         
         
            Bħala konsegwenza ta’ dan il-proċess, u tad-dehra uniformi taċ-ċertifikat, ċertifikat maħruġ fi Stat Membru jiġġenera effetti fil-bqija tal-Istati b’mod awtomatiku, jiġifieri, mingħajr ma sseħħ ebda proċedura.
         
      
            34.
         
         
            Ma jeżistix stħarriġ fuq il-mertu taċ-ċertifikat fl-Istat Membru li quddiem l-awtoritajiet tiegħu jintuża dan iċ-ċertifikat. In-neċessità ta’ traduzzjoni għall-għanijiet ta’ ċirkolazzjoni hija, barra minn hekk, limitata minħabba li din tirrigwarda t-test liberu tal-formola komuni.
         
      
            35.
         
         
            Iċ-ċertifikat jipproduċi l-istess effetti fl-Istati Membri kollha:
            
                     –
                  
                  
                     Bi preżunzjoni iuris tantum, jipprova l-fatti li hemm fih (u huma rregolati mir-Regolament).
                  
               
                     –
                  
                  
                     Jipproteġi lil terzi ta’ bona fide.
                  
               
                     –
                  
                  
                     Jagħti dritt għall-aċċess għal reġistri.
                  
               
      
            36.
         
         
            Għaldaqstant, ma huwiex rilevanti li d-dokumenti li għandhom jintużaw fl-Istat Membru fejn tiġi pprovduta l-kopja ċċertifikata taċ-ċertifikat ikollhomx jew le dawn l-istess effetti (
                  14
               ).
         
      
      2. Iċ-ċirkolazzjoni taċ-ċertifikat
   
   
            37.
         
         
            Iċ-ċertifikat ma jiċċirkolax fil-forma oriġinali tiegħu. B’differenza għal oħrajn maħluqa għall-ispazju Ewropew ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja (
                  15
               ), u għaċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni f’xi Stati Membri (
                  16
               ), dak tal-Artikolu 62 tar-Regolament jibqa’ f’idejn l-awtorità emittenti u taħt il-kontroll tagħha.
         
      
            38.
         
         
            Iċ-ċirkolazzjoni ssir, minflok, permezz tal-kopja jew kopji ċċertifikati maħruġa “lill-applikant u lil kwalunkwe persuna li turi interess leġittimu” (
                  17
               ).
         
      
            39.
         
         
            Il-kopja tittrasferixxi l-effetti taċ-ċertifikat fil-prattika. Bħaċ-ċertifikat, il-kopja hija suffiċjenti sabiex tipprova l-punti msemmija fih u li huma rregolati bir-Regolament.
         
      
            40.
         
         
            L-użu taċ-ċertifikat ma huwiex obbligatorju (
                  18
               ). Madankollu, jekk jintuża, “għandu jkun preżunt li juri b’mod preċiż elementi li jkunu ġew stabbiliti skont il-liġi applikabbli għas-suċċessjoni jew skont kwalunkwe liġi oħra applikabbli għal elementi speċifiċi, bħal ma hija l-validità sostantiva ta’ trasferiment causa mortis” (
                  19
               ). L-Istati Membri ma jistgħux jeżiġu l-produzzjoni ta’ provi oħra sakemm il-preżunzjoni ma tiġix ikkonfutata.
         
      
            41.
         
         
            L-importanza tal-kopja ċċertifikata fit-traffiku transkonfinali titlob li l-kontenut tagħha jikkorrispondi għar-realtà ġuridika. Sabiex jiġi żgurat dan il-qbil:
            
                     –
                  
                  
                     Il-kopja tingħata ħajja limitata: il-validità tagħha (letteralment il-“perjodu ta’ validità” tagħha) hija ristretta minn dispożizzjonijiet legali, bħala regola, għal sitt xhur mid-data ta’ meta tinħareġ (
                           20
                        ).
                  
               
                     –
                  
                  
                     L-emenda, ir-rettifika jew it-tħassir taċ-ċertifikat, kif ukoll is-sospensjoni temporanja tal-effetti tiegħu, jaffettwaw awtomatikament il-kopji. Għaldaqstant, jekk isseħħ waħda minn dawn iċ-ċirkustanzi, l-awtorità emittenti għandha tinforma mingħajr dewmien lill-persuni li ħarġitilhom il-kopji ċċertifikati, sabiex jiġi evitat l-użu indebitu tagħhom (
                           21
                        ).
                  
               
      
            42.
         
         
            Ir-Regolament madankollu jippermetti l-estensjoni tal-perijodu ta’ validità (il-validità) ta’ kopja, meta tiskadi (
                  22
               ). B’differenza għal dak li jseħħ bil-proċess ta’ ħruġ tal-kopja, huwa ma jirregolax il-proċess tal-estensjoni.
         
      
      
         B.
       
         Il-mument għall-kunsiderazzjoni tal-validità tal-kopja
      
   
   
            43.
         
         
            Bħalma spjegajt iktar ’il fuq, it-tielet domanda tal-qorti tar-rinviju rċeviet risposti differenti fil-prattika tal-Istati Membri u fid-duttrina legali. F’din l-istess linja, l-osservazzjonijiet tal-Istati li intervjenew f’dan ir-rinviju u dawk tal-Kummissjoni ma jaqblux bejniethom.
         
      
            44.
         
         
            Fil-verità, l-ewwel ħaġa li għandha tiġi indirizzata hija jekk l-għażla tal-mument determinanti sabiex tiġi evalwata l-validità ratione temporis tal-kopja tistax tiġi solvuta billi jiġi applikat ir-Regolament jew inkella, bil-kontra ta’ dan, ma hemmx regolazzjoni f’livell Ewropew.
         
      
            45.
         
         
            Fuq dan il-punt hemm argumenti (raġonevoli) li jsostnu soluzzjonijiet kompletament opposti:
            
                     –
                  
                  
                     L-ewwel pożizzjoni ssostni li s-silenzju tar-Regolament dwar dan il-punt jittrasferixxi s-soluzzjoni lejn id-dritt ta’ kull Stat Membru (
                           23
                        ).
                  
               
                     –
                  
                  
                     It-tieni pożizzjoni ssostni li r-risposta tista’ tiġi inferita mill-istess regolament. Uħud mill-espressjonijiet tiegħu, kif ukoll ir-raġunijiet marbuta mal-iskop li tiġi ffaċilitata l-ġestjoni tas-suċċessjoni, jippermettu li jiġi sostnut li l-mument rilevanti sabiex jiġi stabbilit jekk kopja hijiex valida, mill-perspettiva ratione temporis, huwa meta tiġi ppreżentata fil-proċedura maħsuba sabiex tiġi adottata deċiżjoni bbażata fuqha (
                           24
                        ).
                  
               
      
            46.
         
         
            Bl-isfumaturi li ser nenfasizza iktar ’il quddiem, li huma relatati mal-pluralità tal-iskopijiet tar-Regolament – li l-iffaċilitar tal-ġestjoni tas-suċċessjoni huwa wieħed minnhom – ninsab inklinat għat-tieni pożizzjoni.
         
      
            47.
         
         
            Nifhem, madankollu, li huwa leġittimu li jkun hemm dubju li l-leġiżlatur Ewropew, wara li rregola fid-dettall il-proċess tal-ħruġ taċ-ċertifikat, xtaq jistabbilixxi l-mument ta’ evalwazzjoni tal-validità tal-kopja, b’mod li jelimina dispożizzjonijiet proċedurali nazzjonali.
         
      
            48.
         
         
            Għalkemm ir-Regolament ma joffrix, b’mod espliċitu, soluzzjoni għal din id-domanda, jidhirli li huwa possibbli li tiġi identifikata permezz tal-interpretazzjoni tiegħu f’konformità mal-kriterji ermenewtiċi normali (ħlief dik letterali, għaliex, intenni, ma hemmx regola espliċita fir-Regolament). Risposta uniformi madwar l-Unjoni (
                  25
               ) tirriżulta, mingħajr dubju, li hija iktar ippreferuta għaċ-ċertezza legali.
         
      
            49.
         
         
            Din ir-risposta unika tiggarantixxi wkoll l-ugwaljanza tal-effetti ta’ ċertifikat meta l-kopji tiegħu jiġu ppreżentati sabiex jiġu kkunsidrati, simultanjament, f’iktar minn Stat Membru wieħed. Jekk, f’din is-sitwazzjoni, kull wieħed minn dawn l-Istati Membri jitħalla jiddetermina l-mument ta’ evalwazzjoni tal-validità tal-kopja, dik ippreżentata fl-istess ħin f’diversi qrati nazzjonali tista’ tipproduċi effetti differenti fid-dawl tal-evalwazzjoni differenti tagħha (minħabba l-evalwazzjoni f’mumenti differenti) fi kwalunkwe waħda minnhom (
                  26
               ).
         
      
      1. L-interpretazzjoni sistematika
   
   
            50.
         
         
            Ir-Regolament jinkludi espressjonijiet li jorbtu l-eżiġenza tal-validità ratione temporis tal-kopja mal-ewwel mument li fih, id-detentur tagħha jippreżentaha quddiem l-awtorità li għandha tiddeċiedi dwar it-talba tiegħu. Liema jkun dan il-mument (meta tiġi ppreżentata t-talba jew mument ieħor) għandu jiddependi min-natura tal-proċedura u mir-regoli li jirregolawha fl-Istat Membru korrispondenti.
         
      
            51.
         
         
            Din ir-rabta tidher fil-kliem “użat” u “invokat” tal-Artikolu 63(1), u fir-riferiment għall-persuna li għandha l-kopja u li, sabiex ikun “jista’ jintuża” ċ-ċertifikat, ladarba jkun skada l-perijodu ta’ validità tal-kopja, għandha titlob estensjoni, skont l-Artikolu 70(3).
         
      
            52.
         
         
            It-termini użati jissuġġerixxu attività li tiġi eżawrita fil-mument li titwettaq: l-“użu” jiddeskrivi l-azzjoni tal-preżentazzjoni tal-kopja, jew tal-għoti tagħha lill-awtorità kompetenti. Min “jinvoka” kwalità juri li huwa għandu din il-kwalità preċiżament f’dak il-mument. Il-kopja li hija s-suġġett ta’ dawn l-azzjonijiet, jew li takkumpanjahom, għandha tkun valida fil-mument li fih isseħħ l-attività korrelattiva.
         
      
            53.
         
         
            Il-premessa 71 tar-Regolament tipprovdi li “[i]l-protezzjoni għandha tkun żgurata jekk jiġu ppreżentati kopji ċertifikati li għadhom validi”. Minn din l-espressjoni jista’ jiġi inferit li kopja li tkun fis-seħħ meta tiġi ppreżentata tista’ tipproduċi l-effetti anki wara li tiskadi (
                  27
               ).
         
      
            54.
         
         
            Huwa minnu li l-frażi riprodotta hija maħsuba għal sitwazzjoni konkreta ħafna, u għaldaqstant, il-portata tagħha hija limitata (
                  28
               ): taffettwa l-protezzjoni ta’ terzi li jagħmlu ħlasijiet jew jirrilaxxaw assi lil (jew jixtruhom mingħand) min jidher li huwa awtorizzat fil-kopja. Dawn il-persuni (
                  29
               ) ma jirċievu l-ebda komunikazzjoni dwar is-sospensjoni tal-effetti taċ-ċertifikat, li tista’ sseħħ matul il-proċess li jwassal għar-rettifika, l-emenda jew it-tħassir tiegħu (Artikolu 73(1)(a) tar-Regolament).
         
      
            55.
         
         
            L-effettività tal-kopja tista’ tkun ikkontestata matul dan il-perijodu; madankollu, għat-terzi li semmejt ser tkompli tibqa’ valida, mill-perspettiva ratione temporis (
                  30
               ), għaliex ma kinitx inkwistjoni meta ġiet ippreżentata lilhom, u ma huwiex previst li l-awtorità emittenti taċ-ċertifikat tinformahom dwar il-bidliet ta’ tali dokument.
         
      
            56.
         
         
            Fi kwalunkwe każ, nikkunsidra li d-dispożizzjonijiet li għadni kif invokajt isostnu t-teżi favur soluzzjoni uniformi (impliċita), iktar milli l-multipliċità ta’ approċċi nazzjonali.
         
      
      2. L-interpretazzjoni teleoloġika: l-eliminazzjoni ta’ ostakoli dderivati min‑natura transkonfinali tas-suċċessjoni
   
   
            57.
         
         
            Il-fatt li l-ewwel preżentazzjoni ta’ kopja tikkostitwixxi l-mument deċiżiv sabiex tiġi evalwata l-validità ratione temporis tagħha jwieġeb għal argumenti marbuta mal-iskopijiet li jirregolaw is-sistema ta’ dawn id-dokumenti.
         
      
            58.
         
         
            Jekk (l-ewwel) preżentazzjoni tal-kopja ma kinitx l-informazzjoni ratione temporis ewlenija, u jekk tiġi mitluba r-repetizzjoni tagħha f’mument ieħor ulterjuri, dan joħloq dewmien, u pproċessar u sforzi supplimentari, kemm għall-persuni interessati kif ukoll għall-awtoritajiet responsabbli għas-suċċessjoni (
                  31
               ).
         
      
            59.
         
         
            Ir-raġunament deskritt jikkorrispondi direttament għall-għanijiet li jispiraw il-ħolqien taċ-ċertifikat. B’mod partikolari, bl-istabbiliment tiegħu kien maħsub li:
            
                     –
                  
                  
                     “[i]d-drittijiet tal-werrieta u l-legatarji, tal-persuni l-oħra qrib tad-deċedut kif ukoll tal-kredituri tas-suċċessjoni […] ikunu garantiti b’mod effettiv”; u
                  
               
                     –
                  
                  
                     jkun hemm konfigurazzjoni “[s]abiex suċċessjoni b’implikazzjonijiet transkonfinali […] tiġi riżolta b’mod rapidu, mingħajr xkiel u effettiv” (
                           32
                        ).
                  
               
      
            60.
         
         
            Il-kisba ta’ dawn l-għanijiet tkun ipperikolata jekk il-validità tal-kopja tkun meħtieġa, minbarra mal-preżentazzjoni tagħha, meta l-awtorità li quddiemha tiġi ppreżentata l-kopja tadotta d-deċiżjoni finali tagħha. Jekk dan ikun il-każ, hemm il-biża’ li, fil-prattika, l-okkażjonijiet li fihom il-persuna interessata għandha titlob l-estensjoni, jew kopja ġdida, lill-awtorità emittenti, ikunu iktar minn dawk li fihom ma jkunx meħtieġ li jsir dan.
         
      
            61.
         
         
            Għandu jittieħed inkunsiderazzjoni, fl-evalwazzjoni tal-vantaġġi u tal-iżvantaġġi, li l-awtorità emittenti tal-kopja tinsab, b’mod ġenerali (
                  33
               ), fi Stat Membru differenti minn dak li fih tiġi ppreżentata, u għaldaqstant ir-repetizzjoni tat-talbiet ser twassal b’mod inevitabbli għal dewmien u spejjeż addizzjonali (
                  34
               ). Il-veloċità, il-ħeffa u l-effiċjenza tas-sistema jiġu affettwati sal-istess punt.
         
      
            62.
         
         
            Barra minn hekk, kif jenfasizza l-Gvern Ġermaniż (
                  35
               ), iż-żmien addizzjonali li joffru l-estensjoni jew it-tiġdid tal-kopja ċċertifikata jista’ ma jkunx biżżejjed sabiex tiġi żgurata l-effettività tagħha fid-data tal-adozzjoni tad-deċiżjoni. F’din l-eventwalità, talbiet suċċessivi għal estensjoni jew għal tiġdid ikunu essenzjali, skont iż-żmien itwal jew iqsar tal-proċedura.
         
      
            63.
         
         
            Fil-qosor, inqis li ma huwiex f’konformità mar-Regolament li fuq il-persuna interessata jiġi impost, bħala regola ġenerali, l-obbligu li titlob l-estensjoni tal-kopja – jew il-ħruġ ta’ oħra ġdida – meta dik ippreżentata kienet valida u effettiva fil-mument tal-proċedura li fih ġiet ippreżentata.
         
      
      
         C.
       
         Il-korrispondenza taċ-ċertifikat (u tal-kopji tiegħu) mar-realtà ġuridika
      
   
   
            64.
         
         
            Madankollu, jista’ jkun il-każ li, wara l-mument inizjali li fih tiġi ppreżentata l-kopja, ikun hemm xi dubju jew xi indikazzjoni li ċ-ċertifikat seta’ ġie rrettifikat, emendat, imħassar jew sospiż. F’din is-sitwazzjoni, il-kopja tista’, b’mod mhux mistenni, ma tikkorrispondix lealment maċ-ċertifikat innifsu.
         
      
            65.
         
         
            L-intenzjoni li tiġi ffaċilitata l-ġestjoni tas-suċċessjoni b’implikazzjonijiet transkonfinali hija għan essenzjali tar-Regolament, iżda ma tikkostitwixxix imperattiv assolut. Hija teżisti flimkien mat-tħassib sabiex tiġi ppreżervata l-identiċità bejn dak li jiġi ċċertifikat u r-realtà ġuridika. Dan l-għan jiġi tradott, min-naħa tiegħu, fin-neċessità li tiġi ggarantita l-konkordanza bejn ir-realtà u ċ-ċertifikat u bejn dan tal-aħħar u l-kopji tiegħu.
         
      
            66.
         
         
            Fi proċedura kontradittorja, il-parti li ġġarrab danni mill-kontenut taċ-ċertifikat ikollha interess li tagħti attenzjoni għal dawn il-punti u tista’, fejn xieraq, tikkomunika lill-awtorità adita bit-tilwima dwar l-eventwali tibdiliet fid-dokument (iċ-ċertifikat) oriġinali, li saru wara l-ħruġ tal-kopja ppreżentata (
                  36
               ).
         
      
            67.
         
         
            F’din is-sitwazzjoni xejn ma jipprekludi lill-awtorità msejħa sabiex tiddeċiedi dwar il-kontroversja milli tevalwa r-rilevanza tad-dikjarazzjonijiet li jikkontradixxu l-korrispondenza tar-realtà maċ-ċertifikat jew taċ-ċertifikat mal-kopja, u jkun meħtieġ dokument ġdid aġġustat għar-realtà.
         
      
            68.
         
         
            Is-sitwazzjoni hija differenti fil-proċeduri li fihom ma jeżistix l-obbligu li jiġu informati dwar il-fajl persuni interessati oħra, jew partijiet li ġarrbu dannu, sabiex jidhru quddiem l-awtorità determinanti. Bħalma spjegajt iktar ’il fuq, ir-Regolament stabbilixxa prekawzjonijiet (
                  37
               ) li jipprovdu s-soluzzjoni għal dawn il-każijiet.
         
      
            69.
         
         
            Fil-fatt, l-awtorità emittenti għandha tinforma lill-persuni li ħarġitilhom il-kopja dwar kwalunkwe tibdil relatat maċ-ċertifikat (
                  38
               ), sabiex jiġi evitat l-użu abbużiv tagħha (
                  39
               ). Fil-fehma tiegħi, parti li ma tinformax (lill-awtorità tal-Istat ospitanti, li quddiemha ppreżentat il-kopja) li l-kopja ma għadhiex taqbel maċ-ċertifikat oriġinali, minħabba li ġie rtirat, irrettifikat jew emendat, tkun qiegħda taġixxi b’mod żbaljat.
         
      
            70.
         
         
            Finalment, jekk l-awtorità li quddiemha tiġi ppreżentata l-kopja kellha, permezz ta’ mezzi oħra, informazzjoni li tiġġustifika b’mod raġonevoli d-dubji tagħha dwar l-istatus taċ-ċertifikat oriġinali, xejn ma jipprekludiha milli teżiġi lill-persuna interessata turi dan id-dettall.
         
      
            71.
         
         
            Bħalma diġà indikajt, ir-Regolament jippermetti li d-detentur tal-kopja jitlob l-estensjoni tagħha jew il-ħruġ ta’ kopja ġdida oħra (
                  40
               ), mingħajr ebda kundizzjoni (
                  41
               ). Din id-dispożizzjoni hija differenti minn dik li tinsab fil-proposta inizjali tal-Kummissjoni, li l-Artikolu 43 tagħha kien jirrestrinġi l-effettività tal-kopji għal tliet xhur (
                  42
               ). Ma kien previst ebda ħruġ inizjali għal intervall itwal u lanqas li l-validità tal-kopja skaduta tiġi estiża. L-unika għażla li kellha l-persuna interessata kienet li titlob kopja ġdida.
         
      
            72.
         
         
            Il-qosor tal-perijodu kkontemplat ipprovoka r-reazzjoni mhux favorevoli minn awturi u professjonisti legali (
                  43
               ). L-Artikolu 43 tal-proposta ġie emendat fil-Parlament Ewropew, li ssuġġerixxa l-formulazzjoni attwali.
         
      
            73.
         
         
            Is-soluzzjoni sussegwentement magħżula, u li hija iktar flessibbli, tippermetti l-koeżistenza paċifika tal-għanijiet tar-Regolament:
            
                     –
                  
                  
                     Minn naħa, tikkunsidra d-data tal-preżentazzjoni tal-kopja bħala l-mument li fih, normalment, għandha tiġi evalwata l-validità tagħha mill-perspettiva ratione temporis.
                  
               
                     –
                  
                  
                     Min-naħa l-oħra, tistabbilixxi mekkaniżmi sabiex tiġi kkonfermata l-identiċità bejn iċ-ċertifikat u l-kopja, fl-ipoteżi li, waqt id-deċiżjoni, l-awtorità jkollha dubju dwar kopja li sadanittant tkun skadiet.
                  
               
      
            74.
         
         
            Jiena nemmen li b’dan il-mod hemm koeżistenza bbilanċjata bejn l-għan li l-persuni interessati jkollhom “suċċessjoni b’implikazzjonijiet transkonfinali fl-Unjoni [li] tiġi riżolta b’mod rapidu, mingħajr xkiel u effettiv”, u dak li l-awtoritajiet kompetenti jiżguraw il-preċiżjoni tal-informazzjoni li tinsab fiċ-ċertifikat u li dan ikun rifless fil-kopja.
         
      
            75.
         
         
            Għaldaqstant, hija rrispettata b’fedeltà ikbar il-preżunzjoni li l-persuna jew il-persuni msemmija fiċ-ċertifikat (f’dan il-każ, bħala eredi) huma d-detenturi tad-drittijiet jew tas-setgħat imsemmija, mingħajr kundizzjonijiet jew limitazzjonijiet oħra ħlief dawk imsemmija fiċ-ċertifikat, li l-kopja ċċertifikata tiegħu ma tagħmel xejn iktar milli twassal din l-informazzjoni lill-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat Membru ieħor.
         
      
      V. Konklużjoni
   
   
            76.
         
         
            Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi li r-risposta għat-tielet domanda tal-Oberster Gerichtshof (il-Qorti Suprema, l-Awstrija) tkun kif ġej:
            “L-Artikolu 69, moqri flimkien mal-Artikolu 70(3), tar-Regolament (UE) Nru 650/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal‑4 ta’ Lulju 2012 dwar il-ġuriżdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet u l-aċċettazzjoni u l-infurzar ta’ strumenti awtentiċi fil-qasam tas-suċċessjonijiet u dwar il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni għandu jiġi interpretat fis-sens li huwa xieraq li jiġu rrikonoxxuti l-effetti tal-kopja ċċertifikata ta’ ċertifikat Ewropew tas-suċċessjoni li kienet valida fil-mument tal-preżentazzjoni inizjali tagħha, iżda li skadiet qabel ma l-awtorità kompetenti tat id-deċiżjoni mitluba.
            B’eċċezzjoni, meta jeżistu indikazzjonijiet raġonevoli li ċ-ċertifikat Ewropew tas-suċċessjoni jkun ġie rrettifikat, emendat, irtirat jew sospiż fl-effettività tiegħu qabel id-deċiżjoni ta’ din l-awtorità, din tal-aħħar tista’ teħtieġ il-preżentazzjoni ta’ kopja ġdida jew ta’ kopja estiża”.
         
      (
         1
      )	Lingwa oriġinali: l-Ispanjol.
   (
         2
      )	Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal‑4 ta’ Lulju 2012 dwar il-ġuriżdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet u l-aċċettazzjoni u l-infurzar ta’ strumenti awtentiċi fil-qasam tas-suċċessjonijiet u dwar il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni (ĠU 2012, L 201, p. 107, rettifika fil-ĠU 2012, L 344, p. 3, u fil-ĠU 2013, L 60, p. 140, iktar ’il quddiem ir-“Regolament”). Huwa applikabbli fl-Istati Membri kollha, ħlief fl-Irlanda u fid-Danimarka.
   (
         3
      )	Sentenzi tal‑1 ta’ Marzu 2018, Mahnkopf (C‑558/16, EU:C:2018:138), u tas‑17 ta’ Jannar 2019, Brisch (C‑102/18, EU:C:2019:34).
   (
         4
      )	Fid-digriet tar-rinviju, kif ukoll fir-Regolament innifsu, hemm imsemmi l-“perjodu ta’ validità” tal-kopja. Forsi jkun preferibbli li t-terminu “validità” jiġi rriżervat għall-assenza ta’ vizzji li jwasslu għall-invalidità ta’ att, u li jintuża l-kunċett ta’ “effettività” jew “validità” sabiex jiġi invokat l-istatus ta’ dan l-att li jippermettilu jipproduċi l-effetti tiegħu f’perijodu ddeterminat. Wara li jkun għadda dan il-perijodu, tiġi eżawrita l-effettività tal-att, anki jekk ma jkunx hemm raġunijiet ta’ invalidità. Madankollu, ser nuża ż-żewġ kunċetti bħallikieku kienu sinonimi, fil-kuntest ta’ dan ir-rinviju għal deċiżjoni preliminari.
   (
         5
      )	Digriet tar-rinviju, punti 7 u 8. Fid-duttrina legali, b’riferimenti rappreżentattivi tal-opinjonijiet differenti, ara Bergquist, U., “Muss ein Europäisches Nachlasszeugnis nicht nur im Zeitpunkt der Antragsstellung bei dem Grundbuchamt, sondern auch bei Vollendung der Grundbucheintragung gültig sein?», IPRax, 2020, p. 232. Id-diskussjoni, speċjalment fl-Awstrija u fil-Ġermanja, tikkonċerna, b’mod partikolari, l-aċċess għar-reġistru tal-artijiet.
   (
         6
      )	Id-depożitarja hija entità bankarja (Vorarlberger Landes- und Hypotheken-Bank AG, 6900 Bregenz (l-Awstrija)) li talbet is-sekwestru ġudizzjarju tal-assi (flus u titoli) fid-dawl ta’ pretensjonijiet kontradittorji fir-rigward ta’ dawn l-assi u n-nuqqas ta’ ċarezza dwar il-locus standi tal-kredituri. Skont l-ordinament Awstrijak, l-assi suġġetti għal sekwestru ġudizzjarju jistgħu jiġu rrilaxxati biss jekk titressaq talba konġunta bil-miktub tal-kredituri jew abbażi ta’ deċiżjoni finali tal-Qorti.
   (
         7
      )	Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni tad‑9 ta’ Diċembru 2014 li jistabbilixxi l-Formoli msemmija fir-Regolament (UE) Nru 650/2012 (ĠU 2014, L 359, p. 30, rettifika fil-ĠU 206, L 9, p. 14).
   (
         8
      )	Fil-verżjoni Spanjola tal-formola, l-aġġettiv użat jidher, effettivament, fil-maskil (“Es válido hasta” (Huwa validu sa)), li xi kultant jista’ joħloq konfużjoni dwar jekk għandhiex tiġi allokata l-validità tal-kopja, jew taċ-ċertifikat innifsu. Ma jseħħx l-istess f’verżjonijiet oħra, bħal dik Franċiża, it-Taljana jew il-Portugiża (“elle est valable”, “è valida fino al”, “válida até”, rispettivament).
   (
         9
      )	Fil-verità, il-limitu ta’ żmien imsemmi f’din id-dispożizzjoni jikkonċerna l-kopja, u mhux iċ-ċertifikat (ara n-nota 8 ta’ dawn il-konklużjonijiet).
   (
         10
      )	B’kunsiderazzjoni għall-fatt li ċ-ċertifikat ma jiġix iċċirkolat, iżda tiġi ċċirkolata biss il-kopja tiegħu (ara l-punt 37 ta’ dawn il-konklużjonijiet), hemm dispożizzjonijiet tar-Regolament dwar l-għan taċ-ċertifikat jew l-effetti tiegħu li, fil-prattika, jiġu pproġettati fuq il-kopja, bħala riflessjoni taċ-ċertifikat. Madankollu, dan ma huwiex il-każ fir-rigward tal-effettività ratione temporis ta’ kull dokument: il-kopja tiskadi wara sitt xhur mill-ħruġ tagħha, anki jekk iċ-ċertifikat ma jiġix affettwat.
   (
         11
      )	Sentenzi tat‑12 ta’ Ottubru 2017, Kubicka (C‑218/16, EU:C:2017:755, punt 59), u tal‑1 ta’ Marzu 2018, Mahnkopf (C‑558/16, EU:C:2018:138, punt 36).
   (
         12
      )	Kapitolu VI tar-Regolament, Artikoli 62 sa 73.
   (
         13
      )	Formola IV, fl-Anness 4 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni Nru 1329/2014. L-użu ta’ din il-formola ma huwiex mandatorju: sentenza tas‑17 ta’ Jannar 2019, Brisch (C‑102/18, EU:C:2019:34).
   (
         14
      )	Fi kliem ieħor, l-effetti taċ-ċertifikat huma ddeterminati mil-leġiżlatur Ewropew, b’tali mod li ma jqumx id-dubju – ħaġa tipika li sseħħ fiċ-ċirkolazzjoni ta’ deċiżjonijiet u dokumenti awtentiċi barranin – dwar jekk hijiex rilevanti l-assimilazzjoni tal-“prodott” barrani ma’ dawk nazzjonali, jew jekk jiġix magħżul li jiġu rrispettati l-effetti li jipproduċi fil-pajjiż ta’ oriġini, irrispettivament minn jekk ikunx ekwivalenti jew le għall-effetti prodotti minn strumenti simili tal-Istat ospitanti.
   (
         15
      )	Bħal dak previst fl-Artikolu 53 tar-Regolament (UE) Nru 1215/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat‑12 ta’ Diċembru 2012 dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali (ĠU 2012, L 351, p. 1), jew dak previst fl-Artikolu 9 tar-Regolament (KE) Nru 805/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal‑21 ta’ April 2004 li joħloq Ordni Ewropew ta’ Infurzar għal talbiet mhux kontestati (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 7, p. 38). Il-paragun għandu jinftiehem fis-sens li ma jippreġudikax l-identità fin-natura, fl-għan jew fl-effetti tad-diversi dokumenti Ewropej li għandhom l-isem komuni ta’ “ċertifikati”.
   (
         16
      )	Bħall-Erbschein Ġermaniż.
   (
         17
      )	Artikolu 70(1) u premessa 72 tar-Regolament.
   (
         18
      )	Premessa 69 tar-Regolament. Iċ-ċertifikat lanqas ma huwa għal użu preferenzjali. L-għażla taċ-ċertifikat Ewropew jew ta’ dak nazzjonali hija biss f’idejn il-persuna li għandha interess tużah.
   (
         19
      )	Premessa 71 tar-Regolament.
   (
         20
      )	Artikolu 70(3) tar-Regolament.
   (
         21
      )	Artikoli 71(3) u 73(2), u premessa 72 in fine tar-Regolament. Min-naħa l-oħra, ma jiġux informati persuni oħra (ara l-punt 54 ta’ dawn il-konklużjonijiet).
   (
         22
      )	Artikolu 70(3) tar-Regolament.
   (
         23
      )	Osservazzjonijiet bil-miktub tal-Gvern Awstrijak, punti 41 et seq., u tal-Gvern Ungeriż, punt 18. Fid-duttrina legali, favur din il-pożizzjoni, ara, inter alia, Shmitz, S.D., “Das Europäische Nachlasszeugnis”, RNotZ, 2017, p. 269, b’mod partikolari, p. 286.
   (
         24
      )	Din l-interpretazzjoni, relatata mal-aċċess għar-reġistru tal-artijiet, hija difiża minn, Schmidt, J., “Artikel 70 EuErbVO”, beck-online Grosskommentar, 2020, marg. 17.5; Perscha, A., “Art 70 EuErbVO. Beglaubigte Abschriften des Zeugnisses”, f’Deixler-Hübner, A. u Schauer, M. (edituri), Kommentar zur EU-Erbrechtsverordnung, Manz’sche Verlags- und Universitätsbuchhandlung, 2020, marg. 19; u, b’mod ġenerali, Dutta, A., “Artikel 69 EuErbVO”, MünchKomm zum BGB, vol. 11, 2020, marg. 4. F’din il-kawża, din hija l-opinjoni kondiviża mill-Kummissjoni, mill-Gvern Spanjol u mill-Gvern Ġermaniż (għalkemm, fil-każ ta’ dan tal-aħħar, b’ċerti sfumaturi).
   (
         25
      )	Bl-eċċezzjoni tal-Irlanda u d-Danimarka.
   (
         26
      )	Osservazzjonijiet bil-miktub tal-Kummissjoni, punt 22, u tal-Gvern Ġermaniż, punt 28.
   (
         27
      )	Osservazzjonijiet bil-miktub tal-Kummissjoni, punt 25, u tal-Gvern Spanjol, punt 45.
   (
         28
      )	Apparti l-fatt li, minħabba l-pożizzjoni sistematika tagħha (fi premessa), ir-riferiment ma għandu l-ebda valur regolatorju xieraq.
   (
         29
      )	B’differenza għal dawk li ngħataw kopji ċċertifikati skont l-Artikolu 70(1).
   (
         30
      )	Ħlief jekk, matul it-twettiq tal-ħlas jew tat-tranżazzjoni, diġà kienu jafu, b’xi mod, dwar il-kontestazzjoni taċ-ċertifikat, jew injoraw l-informazzjoni bħala konsegwenza ta’ negliġenza serja: ara l-Artikolu 69(3) u (4) in fine.
   (
         31
      )	Fid-duttrina legali, inter alia, dawk imsemmijin fin-nota 24 ta’ dawn il-konklużjonijiet; kif ukoll l-osservazzjonijiet bil-miktub tal-Gvern Ġermaniż, punti 25, 26 u 29; u, għalkemm mhux daqstant żviluppati, dawk tal-Kummissjoni, punt 26.
   (
         32
      )	Premessi 7 u 67 tar-Regolament.
   (
         33
      )	Iċ-ċertifikat maħruġ fi Stat Membru sabiex jintuża f’ieħor jipproduċi, fl-ewwel wieħed, l-effetti previsti fir-Regolament, konformement mad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 62(3) tiegħu.
   (
         34
      )	Ir-Regolament, bħalma diġà indikajt, ma jirregolax il-proċedura tal-estensjoni. Huwa loġiku li wieħed jaħseb li, sa fejn iċ-ċertifikat ma jkunx ġie emendat jew imħassar, jekk l-awtorità emittenti ma jkollhiex informazzjoni li tissuġġerixxi mod ieħor, l-estensjoni tkun awtomatika. Il-kwistjoni tibqa’, madankollu, f’idejn l-Istati Membri, suġġetta għall-prinċipji ta’ ekwivalenza u effettività.
   (
         35
      )	Punt 26 tal-osservazzjonijiet bil-miktub tiegħu.
   (
         36
      )	Normalment il-parti jkollha tipprova wkoll dawn it-tibdiliet. Jekk dan ikun il-każ, tista’ titlob kopja taċ-ċertifikat bħala persuna b’“interess leġittimu” fis-sens tal-Artikolu 70(1) tar-Regolament.
   (
         37
      )	Punt 41 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
   (
         38
      )	Ir-Regolament ma jillimitax dan l-obbligu. Fl-opinjoni tiegħi, l-awtorità ma tiġix meħlusa wara sitt xhur: it-talba għal estensjoni tal-validità tal-kopja ma għandhiex tkun konsekuttiva għall-iskadenza tagħha.
   (
         39
      )	Ladarba jiġi kkomunikat dan il-fatt, il-persuni favur min ġiet maħruġa l-kopja effettiva (jiġifieri, ma tkunx għadha skadiet) ma għandhomx jistennew sakemm jispiċċa l-perijodu ta’ sitt xhur sabiex jitolbu oħra ġdida, peress li l-kopja preċedenti ma tkunx baqgħet valida.
   (
         40
      )	Għalkemm ir-Regolament ma jistabbilixxi xejn dwar dan, jidher raġonevoli li l-estensjoni tal-kopja tiġi assoċjata mal-każ li fih iċ-ċertifikat ma jkunx ġie emendat, u t-talba għal kopja ġdida mal-każ li fih iċ-ċertifikat ikun ġie emendat. Xejn ma jipprekludi li tiġi ppreferuta t-tieni għażla anki meta l-oriġinali ma jkunx ġie mibdul.
   (
         41
      )	B’differenza għal dak li jseħħ bil-ħruġ għal perijodu li jaqbeż is-sitt xhur, li huwa possibbli, iżda biss “[f]’każijiet straordinarji ġġustifikati kif meħtieġ”, skont l-Artikolu 70(3) tar-Regolament. Ma hemm l-ebda indikazzjoni dwar il-każijiet koperti mill-eċċezzjoni. Fil-fehma tiegħi, il-kunsiderazzjoni inizjali li proċedura ddum iktar minn sitt xhur ma għandhiex tkun wieħed minnhom, iżda ma jkunx rari li l-estensjoni medja ta’ proċeduri tipiċi tas-suċċessjoni taqbeż is-sitt xhur, b’mod partikolari f’xi Stati Membri.
   (
         42
      )	Proposta għal Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-ġuriżdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet u l-atti awtentiċi fil-qasam tas-suċċessjonijiet u l-ħolqien ta’ ċertifikat Ewropew tas-suċċessjoni (KUMM(2009) 154 final).
   (
         43
      )	Ara Crône, R., “Le certificat successoral européen», f’Khairallah, G. u Revillard, M., Perspectives du droit des successions européennes et internationales, Defrénois, Lextenso éditions, 2010, p. 155, b’mod partikolari p. 168. Kif ukoll, il-pożizzjoni tal-Conseil des Notariats de l’Union Européenne, tal‑11 ta’ Diċembru 2009, dwar il-Proposta tal-Kummissjoni, aċċessibbli fuq http://www.notaries-of-europe.eu/index.php?pageID=4976, p. 6. Fost l-alternattivi ġiet ikkunsidrata dik tal-ħolqien ta’ ċertifikati elettroniċi tas-suċċessjoni u l-promozzjoni tal-interkonnessjoni tar-reġistri nazzjonali ta’ dokumenti dwar is-suċċessjoni: billi l-awtoritajiet ikollhom aċċess immedjat għall-informazzjoni, ma jkunx neċessarju li l-validità tal-kopja tiġi suġġetta għal perijodu. Il-Kummissjoni appoġġjat studji f’dan is-sens, li r-riżultati tagħhom jistgħu jiġu kkonsultati fuq il-Portal tal-e-Justice (https://e-justice.europa.eu/content_general_information-166-es.do?init=true). Illum, huma biss uħud mir-reġistri nazzjonali ta’ ċertifikati Ewropej tas-suċċessjoni li huma interkonnessi.