CELEX: 52011PC0395
Language: sv
Date: 2011-07-07
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av ett avtal mellan Europeiska unionen och Demokratiska folkrepubliken Algeriet om vetenskapligt och tekniskt samarbete

|
			
		
		
		52011PC0395
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av ett avtal mellan Europeiska unionen och Demokratiska folkrepubliken Algeriet om vetenskapligt och tekniskt samarbete /* KOM/2011/0395 slutlig - 2011/0175 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           Motiv och syfte
Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en
associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan,
och Demokratiska folkrepubliken Algeriet (nedan kallad Algeriet), å
andra sidan (nedan kallad associeringsavtalet), undertecknades den 22
april 2002. I artikel 50 d i avtalet anges det att tekniskt och vetenskapligt
samarbete är ett område av särskild betydelse och möjligheter medan artikel 51
a, i synnerhet, syftar till att det bland annat ska upprättas permanenta
förbindelser mellan parternas vetenskapssamfund.
Den europeiska grannskapspolitiken, som
Algeriet inte är en del av men som anger ramarna för förbindelserna mellan EU
och dess grannländer, skapar en ny ram för att genomföra associeringsavtalet. I
kommissionens meddelande KOM(2004) 373 slutlig av den 12 maj 2004 anges det
vetenskapliga och tekniska samarbetet, forskning och utveckling som ett av de
prioriterade områdena beträffande förbindelserna med Medelhavsländerna. Inom
ramen för denna europeiska grannskapspolitik betecknar ett strategidokument
(2007-2013) den vetenskapliga forskningen som en väsentlig del som, i samband
med en öppen ekonomi, bidrar till att uppföra ett kunskapssamhälle och till att
minska arbetslösheten.
I ett brev av den 30 maj 2006 meddelade de
algeriska myndigheterna sitt intresse för att inleda förhandlingar om ett
vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan EG och Algeriet. I ett brev av den
8 januari 2007 gick Europeiska kommissionen med på att avlägga ett utforsknings-
och utvärderingsbesök i Algeriet för att förhandla om ett samarbetsavtal.
Sonderande samtal har ägt rum under 2008. På förslag från kommissionen
bemyndigade rådet den 16 november 2009 kommissionen att på unionens vägnar
förhandla fram ett avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete med
Demokratiska folkrepubliken Algeriet och utfärdade lämpliga
förhandlingsdirektiv. Förhandlingarna
resulterade i det bifogade förslaget till avtal som paraferades den 14 oktober
2010. 
Ingåendet av ett avtal inom vetenskap och
teknik skulle vara till ömsesidig nytta för både unionen och Algeriet eftersom
det skulle möjliggöra fortsatt och intensifierat samarbete med detta land.
Detta samarbete kommer att bidra till utveckling och ökad konkurrenskraft i
Algeriet och närliggande områden samt skapa närmare förbindelse mellan de två
parterna, vilket ligger i EU:s intresse. Ett samarbetsavtal inom vetenskap och
teknik är det mest effektiva sättet att förstärka samarbetet och Algeriets
deltagande i ramprogrammet och att intensifiera dialogen på det vetenskapliga
och tekniska området.
Mot bakgrund av ovanstående föreslår
kommissionen att rådet
–              
Godkänner avtalet mellan Europeiska unionen och
Demokratiska folkrepubliken Algeriet om vetenskapligt och tekniskt samarbete.
–              
meddelar de algeriska myndigheterna att Europeiska
unionen har avslutat de förfaranden som krävs för att avtalet ska kunna träda i
kraft.
2.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA ASPEKTER
Artikel 186 jämförd med artikel 218.6 i
fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
2011/0175 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om ingående av ett avtal mellan Europeiska
unionen och Demokratiska folkrepubliken Algeriet om vetenskapligt och tekniskt
samarbete
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 186 jämförd med artikel 218.6 och
218.7, med beaktande av kommissionens förslag, och
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag,
med beaktande av Europaparlamentets
godkännande[1],
av följande skäl:
(1)              
Den 16 november 2009 bemyndigade rådet kommissionen
att på unionens vägnar förhandla fram ett avtal om vetenskapligt och tekniskt
samarbete med Demokratiska folkrepubliken Algeriet. Förhandlingarna ledde till
att avtalet paraferades den 14 oktober 2010.
(2)              
Detta avtal undertecknades av företrädare för
parterna den ………….., med förbehåll för att avtalet senare ingås, och har
provisoriskt tillämpats efter undertecknandet enligt artikel 218.5 i fördraget
om Europeiska unionens funktionssätt. 
(3)              
Avtalet bör ingås på unionens vägnar.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
Artikel 1
1.           Ett avtal mellan Europeiska
unionen och Demokratiska folkrepubliken Algeriet om vetenskapligt och tekniskt
samarbete ingås härmed på unionens vägnar.
2.           Texten till avtalet åtföljer
detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande ska på unionens vägnar göra
den anmälan som avses i artikel 7.2 i det nämnda avtalet.
Artikel 3
Kommissionen ska anta unionens ståndpunkt i
den gemensamma kommitté som inrättas genom artikel 4.2 i avtalet i fråga om
tekniska ändringar av avtalet i enlighet med artikel 4.2 a i avtalet.
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft samma dag som det
antas. Beslutet ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i … den … 
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
BILAGA 
AVTAL
mellan
Europeiska unionen och Demokratiska folkrepubliken Algeriet
om
vetenskapligt och tekniskt samarbete
Europeiska unionen 
            (nedan kallad unionen), 
            å ena sidan
och
Demokratiska folkrepubliken Algeriet 
            (nedan kallad Algeriet) 
            å andra sidan,
nedan kallade parterna,
SOM BEAKTAR teknikens och vetenskapens
betydelse för sin ekonomiska och sociala utveckling samt hänvisningen till
detta i artikel 51 i Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en
associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan,
och Demokratiska folkrepubliken Algeriet, å andra sidan, som trädde i kraft den
1 september 2005,
SOM BEAKTAR den europeiska grannskapspolitiken
och Europeiska unionens strategi att fördjupa förbindelserna med grannländerna,
SOM KONSTATERAR att unionen och Algeriet har
bedrivit gemensam forskning samt verksamhet för teknisk utveckling och
demonstration inom flera områden av gemensamt intresse, samt att båda parterna
gagnas om de deltar i varandras forsknings- och utvecklingsverksamhet på ömsesidig
grund,
SOM ÖNSKAR skapa en fast form för samarbete
inom vetenskaplig och teknisk forskning i syfte att utvidga och intensifiera
denna verksamhet inom områden av gemensamt intresse och främja utnyttjande av
resultaten till gagn för båda parter, både ekonomiskt och socialt,
SOM ÖNSKAR göra det europeiska området för
forskningsverksamhet tillgängligt för tredjeland, i synnerhet partnerländerna i
Medelhavsområdet,
har enats om följande:
Artikel
1
Tillämpningsområde
och principer
1.         Parterna ska uppmuntra, utveckla
och underlätta samarbete mellan gemenskapen och Algeriet på områden av
gemensamt intresse där de bedriver verksamhet inom vetenskap och teknik
utveckling.
2.         Samarbetet ska bedrivas enligt
följande grundläggande principer:
a)         Främjande av ett kunskapsbaserat
samhälle för att gynna bägge parters sociala och ekonomiska utveckling.
b)         Ömsesidig nytta jämnt fördelad på
båda parter.
c)         Ömsesidigt tillträde till de
program och projekt för forskning och teknisk utveckling som respektive part
bedriver.
d)         Utbyte i god tid av sådan
information som kan underlätta samarbetet.
e)         Lämpligt utbyte och skydd av
immateriella tillgångar.
f)          Deltagande och finansiering i
enlighet med parternas relevanta lagar och förordningar.
Artikel
2
Samarbetsformer
1.         Rättssubjekt som är etablerade i
Algeriet, i enlighet med definitionen i bilaga I, som kan bestå av fysiska
personer eller offentligrättsliga eller privaträttsliga juridiska personer, ska
delta i indirekt samarbetsverksamhet inom Europeiska unionens ramprogram för forskning,
teknisk utveckling och demonstration (nedan kallat ramprogrammet), enligt de
bestämmelser och villkor som fastställs eller anges i bilagorna I och II.
Rättssubjekt med säte i unionens
medlemsstater, i enlighet med definitionen i bilaga I, ska delta i algeriska
forskningsprogram och forskningsprojekt på områden som motsvarar dem i
ramprogrammet, enligt de bestämmelser och villkor som fastställs eller anges i
bilagorna I och II .
2.         Samarbetet kan också genomföras
under följande former och med följande medel:
a)         Regelbundna diskussioner om
forskningspolitikens och forskningsplaneringens inriktning och prioriteringar i
Algeriet och unionen.
b)         Diskussioner om samarbete,
utveckling och utsikter. 
c)         Tillhandahållande av information i
rätt tid om genomförandet av Algeriets och gemenskapens program och
forskningsprojekt samt om resultaten av det arbete som utförts inom ramen för
detta avtal.
d)         Gemensamma möten.
e)         Besök av och utbytesverksamhet för
forskare, ingenjörer och tekniker, även i utbildningssyfte.
f)          Utbyte och gemensamt utnyttjande
av utrustning, materiel och försökstjänster.
g)         Kontakter mellan program- eller
projektledare från Algeriet och unionen.
h)         Deltagande av experter i
seminarier, symposier och arbetsgrupper.
i)          Utbyte av information om vedertagna
arbetsmetoder, om lagar och andra bestämmelser samt om program som är av
betydelse för samarbetet enligt detta avtal.
j)          Utbildning inom forskning och
teknisk utveckling.
k)         Ömsesidig åtkomst till vetenskaplig
och teknisk information inom ramen för samarbetet enligt detta avtal.
l)          Andra tillvägagångssätt som kan
antas av gemensamma kommittén för vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan
Europeiska unionen och Algeriet, enligt definitionen i artikel 4, och som anses
överensstämma med de riktlinjer och förfaranden som båda parter tillämpar.
m)        Stöd till värdering av
forskningsresultat och utveckling av innovativa företag för att främja
spridning av nya kunskaper och innovation.
n)         Stöd till förvaltning av
vetenskaplig forskning och stöd till inrättandet av IT-system för forskning.
o)         Undersökning av
samarbetsmöjligheterna i fråga om inrättandet av företagskuvöser, plantskolor
och starthjälp samt skapandet av forskningscentrum, även genom andra EU-program
än ramprogrammet.
p)         Främjande av samarbete genom
projekt för forskning och utveckling.
q)         Tillgång till
forskningsinfrastrukturer.
r)          Möjlighet till samfinansiering och
samordning av forskningsverksamhet.
Artikel
3
Fördjupat
samarbete
Parterna ska inom ramen för sin gällande
lagstiftning göra allt de kan dels för att underlätta fri rörlighet för och
stationering av de forskare som deltar i den verksamhet som omfattas av detta
avtal, dels för att underlätta gränsöverskridande transporter av varor som ska
användas i sådan verksamhet.
Artikel
4
Förvaltning
av avtalet
Gemensam
kommitté för vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska unionen och
Algeriet
1.         Algeriets ministerium för högre
utbildning och vetenskaplig forskning ska på Algeriets vägnar samordna och
underlätta verksamheten enligt detta avtal, och på unionens vägnar ska samma
uppgifter utföras av Europeiska kommissionen; dessa båda ska agera som
verkställande organ (nedan kallade verkställande organ). 
2.         De verkställande organen ska
inrätta en gemensam kommitté för vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan
Europeiska unionen och Algeriet (nedan kallad gemensamma kommittén) som ska
a)         säkerställa, utvärdera och övervaka
genomförandet av detta avtal, samt ändra bilagorna eller anta nya för att ta
hänsyn till hur parternas vetenskapliga politik utvecklas, samtidigt som bägge
parter ska beakta sina interna förfaranden för det ändamålet,
b)         ringa in, årligen, sektorer där
samarbetet skulle kunna utvecklas och förbättras, samt undersöka hur det målet
ska kunna uppnås,
c)         regelbundet diskutera
forskningspolitikens och forskningsplaneringens inriktning och prioriteringar i
Algeriet och unionen, samt utsikterna för det framtida samarbetet,
d)         ge parterna rekommendationer om
avtalets genomförande, däribland identifiera och rekommendera ytterligare
områden som ska ingå i samarbetet enligt artikel 2.2 och konkreta åtgärder för
att förbättra möjligheterna till samarbete i enlighet med artikel 1.2,
e)         se till att alla eventuella
tekniska ändringar av detta avtal sker enligt respektive parts godkännandeförfaranden.
3.         Den gemensamma kommittén, som ska
bestå av företrädare för de verkställande organen, ska själv fastställa sin
arbetsordning.
4.         Den gemensamma kommittén ska
sammanträda minst en gång per år, varannan gång i unionen, varannan gång i Algeriet.
Extra sammanträden ska äga rum när så är nödvändigt och efter överenskommelse
mellan parterna. Den gemensamma kommitténs slutsatser och rekommendationer ska
i informationssyfte att skickas till associeringskommittén för
Europa-Medelhavsavtalet mellan Europeiska unionen och Demokratiska
folkrepubliken Algeriet.
Artikel
5
Finansiering
Deltagande i forskningsverksamhet enligt
avtalet ska ske enligt villkoren i bilaga I och enligt de lagar, förordningar,
grundprinciper och villkor för programmens genomförande som gäller inom
respektive parts territorium.
När den ena parten ger ekonomiskt stöd till
deltagare från den andra parten i samband med indirekt samarbete ska alla
sådana anslag och ekonomiska eller andra bidrag som betalas ut av en part till
deltagare från den andra parten undantas från skatter och tullar i enlighet med
de lagar och förordningar som gäller inom respektive parts territorium vid den
tidpunkt då sådana anslag och ekonomiska eller andra bidrag ges.
Artikel
6
Spridning
och användning av resultat och information
Spridning och utnyttjande av förvärvade eller
utväxlade resultat och uppgifter, samt administration, tilldelning och utövande
av immateriella rättigheter, som härrör från gemensam forskning enligt detta
avtal, ska ske enligt villkoren i bilaga II.
Artikel
7
Slutbestämmelser
1.         Bilagorna I och II utgör en
integrerad del av detta avtal. Alla frågor eller tvister om tolkningen eller
genomförandet av detta avtal ska lösas genom överenskommelse mellan parterna.
2.         Avtalet träder i kraft den dag då
parterna har underrättat varandra om att de avslutat de förfaranden som krävs
för att avtalet ska träda i kraft. Fram tills dessa förfaranden har avslutats
ska parterna tillämpa avtalet provisoriskt från och med undertecknandet av
avtalet. Om en part anmäler till den andra parten att den inte har för avsikt
att ingå avtalet, avtalar parterna härmed att projekt och aktiviteter som
inletts under den provisoriska tillämpningen och som pågår vid tidpunkten för
ovannämnda anmälan ska fortsätta i enlighet med villkoren i detta avtal tills
de är avslutade.
3.         Endera parten får när som helst
säga upp avtalet med sex månaders varsel. De projekt och aktiviteter som pågår
vid tidpunkten för uppsägningen ska fortsätta i enlighet med villkoren i detta
avtal tills de är avslutade.
4.         Detta avtal ska gälla tills en av
parterna skriftligen meddelar den andra parten att den avser att säga upp
avtalet. I detta fall upphör avtalet att gälla sex månader efter mottagandet av
ett sådant meddelande.
5.         Om en av parterna beslutar sig för
att ändra något av de forskningsprogram eller forskningsprojekt som avses i
artikel 1.1 ska partens verkställande organ meddela den andra partens
verkställande organ det exakta innehållet i dessa ändringar. Med avvikelse från
punkt 3 i denna artikel får detta avtal sägas upp genom överenskommelse
mellan parterna, om endera parten anmäler till den andra sin avsikt att säga
upp avtalet inom en månad efter antagandet av de ändringar som avses ovan i
detta stycke.
6.         Detta avtal ska omfatta dels de
territorier där fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt är tillämpliga, på de villkor som fastställs i dessa
fördrag, dels Algeriets territorium. Detta får inte förhindra att samarbete
bedrivs på öppna havet, i yttre rymden eller på tredjelands territorium, i
enlighet med internationell rätt.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade
befullmäktigade av Europeiska unionen respektive Demokratiska folkrepubliken
Algeriet undertecknat avtalet.
UPPRÄTTAT i två exemplar i … den …
på arabiska, bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska,
italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska,
portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska,
tyska och ungerska, vilka alla texter är lika giltiga. 
 FÖR EUROPEISKA UNIONEN     ||   || FÖR DEMOKRATISKA FOLKREPUBLIKEN ALGERIET 
BILAGA
I
Bestämmelser
och villkor för deltagandet av rättssubjekt etablerade i Europeiska unionens
medlemsstater och Algeriet
I detta avtal avses med rättssubjekt en
fysisk eller juridisk person som bildats i enlighet med den nationella
lagstiftning som gäller där denne är etablerad, eller i enlighet med unionens
lagstiftning eller internationell lagstiftning, och som har rättskapacitet och
förmåga att i eget namn ha alla slags rättigheter och skyldigheter.
I. Bestämmelser och villkor för
deltagandet av rättssubjekt etablerade i Algeriet i ramprogrammets indirekta
åtgärder
1.         Rättssubjekt etablerade i Algeriet
ska delta i ramprogrammets indirekta verksamhet i enlighet med de regler som
fastställts av Europaparlamentet och rådet i enlighet med artikel 183 i
fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. 
2.         Rättssubjekt etablerade i Algeriet
som deltar i verksamhet enligt punkt 1 kan av unionen beviljas finansiering i
enlighet med arrangemangen och villkoren i de beslut som Europaparlamentet och
rådet fattat i enlighet med artikel 183 i Fördraget om Europeiska unionens
funktionssätt, i enlighet med Europeiska unionens budgetförordning och i
enlighet med annan tillämplig unionslagstiftning.
3.         Bestämmelser om att kontroller och
revisioner ska genomföras av Europeiska kommissionen eller Europeiska
revisionsrätten eller under deras överinseende ska finnas med i antingen ett
bidragsavtal eller ett avtal som unionen ingått med ett rättssubjekt som är
etablerat i Algeriet i syfte att utföra en indirekt åtgärd, eller i det beslut
om att bevilja bidrag som unionen fattat.
            För att gynna samarbete och
ömsesidiga intressen ska behöriga algeriska myndigheter på lämpligt sätt tillhandahålla
sådan hjälp som är nödvändig för, eller som kan underlätta, genomförandet av
sådana kontroller och revisioner samt sådana återbetalningsåtgärder som avses
nedan. 
II. Bestämmelser och villkor för
deltagandet av rättssubjekt etablerade i Europeiska unionens medlemsstater i
algeriska forskningsprogram och forskningsprojekt
1.         Alla rättssubjekt etablerade i
Europeiska unionen som inrättats enligt nationell lagstiftning i en av unionens
medlemsstater eller enligt unionsrätten får delta i Algeriets forsknings- och
utvecklingsprogram i samarbete med rättssubjekt etablerade i Algeriet.
2.         Rättigheter och skyldigheter för de
rättssubjekt som är etablerade i unionen och som deltar i algeriska
forskningsprojekt inom forsknings- och utvecklingsprogram, samt bestämmelser
och villkor för avgivande och utvärdering av förslag och för beviljande och
slutande av kontrakt avseende dessa projekt, regleras av de algeriska lagar,
författningar och regeringsdirektiv rörande forsknings- och utvecklingsprogram
som gäller algeriska rättssubjekt, och de ska säkerställa rättvis behandling
med hänsyn till typen av samarbete mellan Algeriet och unionen på detta område.
            Finansieringen av rättssubjekt som
är etablerade i gemenskapen och som deltar i algeriska projekt inom forsknings-
och utvecklingsprogram ska omfattas av de algeriska lagar, författningar och
direktiv om sådana program, som gäller för icke-algeriska rättssubjekt.
III. Information om möjlighet till
deltagande
Algeriet och Europeiska kommissionen kommer
regelbundet att tillgängliggöra information om pågående program och möjlighet
till deltagande för rättssubjekt som är etablerade på de båda parternas
territorium.
BILAGA
II
Principer
om fördelning av immateriella rättigheter
I. Tillämpning
I detta avtal avses med immateriella
rättigheter intellektuell äganderätt i den betydelse som ges i artikel 2 i
konventionen om upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella
äganderätten, upprättad i Stockholm den 14 juli 1967.
I detta avtal avses med kunskap de resultat,
inbegripet information samt de upphovsrätter eller andra rättigheter som är
kopplade till sådan information, oberoende av om resultaten kan omfattas av
något skydd, som uppkommer till följd av ansökan om eller utfärdande av patent,
registrering av formgivningar samt utfärdande av växtförädlarrättigheter,
tilläggsskydd eller liknande former av skydd.
II.        Immateriella rättigheter som
tillhör parternas rättssubjekt som deltar i indirekta samarbetsverksamheter
1.         Parterna ska hantera de
immateriella rättigheter och skyldigheter som tillhör rättssubjekt som är
etablerade på den andra partens territorium och som deltar i indirekt samarbete
i enlighet med detta avtal, samt de relaterade rättigheter och skyldigheter som
härrör från ett sådant deltagande, i enlighet med tillämpliga lagar,
förordningar och internationella konventioner som parterna omfattas av, bland
annat avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter, bilaga
1 C till Marrakechavtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen,
och Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk (Parisakten
av den 24 juli 1971) och Pariskonventionen för skydd av den industriella
äganderätten (Stockholmsakten av den 14 juli 1967).
2.         Vid indirekt samarbete ska
respektive part försäkra sig om att den andra partens deltagare behandlas på
samma sätt i fråga om immateriella rättigheter som den första partens
deltagare, enligt de regler för deltagande som gäller för respektive
forskningsprogram eller forskningsprojekt eller partens tillämpliga lagar och
förordningar. 
III. Parternas immateriella rättigheter
1.         Om inte annat uttryckligen
överenskommits mellan parterna, ska följande regler gälla för kunskap som
härrör från parternas verksamhet enligt artikel 2 i avtalet:
a)         Den part som tar fram kunskapen ska
också äga den. Om respektive parts del i arbetet inte kan fastställas, ska
kunskapen vara parternas gemensamma egendom.
b)         Den part som äger kunskapen ska
till den andra parten upplåta nyttjanderätt till kunskapen för genomförandet av
verksamhet enligt artikel 2 i avtalet. Tillträdesrätterna ska beviljas utan
avgift.
2.         Om inte annat uttryckligen
överenskommits mellan parterna, ska följande regler gälla för parternas
vetenskapliga skrifter:
a)         Om någon part i tidskrifter,
artiklar, rapporter, böcker samt videofilm och dataprogram offentliggör sådana
vetenskapliga och tekniska data, uppgifter eller resultat som härrör från eller
avser verksamhet enligt avtalet, ska denna part till den andra parten upplåta
ett världsomfattande, icke-exklusivt, oåterkalleligt och avgiftsfritt tillstånd
att översätta, reproducera, anpassa, vidarebefordra och till allmänheten sprida
sådana verk.
b)         Samtliga exemplar av
upphovsrättsskyddade data och uppgifter som ska spridas till allmänheten och
som färdigställts enligt detta avsnitt, ska innehålla författarnas eller
författarens namn om inte författaren uttryckligen avböjer att nämnas. På
exemplaren ska även det samarbetsstöd som parterna lämnat tydligt anges.
3.         Om inte annat uttryckligen
överenskommits mellan parterna, ska följande regler gälla för hemlig
information som parterna tillhandahåller:
a)         Varje part som meddelar den andra
parten information rörande verksamhet enligt avtalet ska genom konfidentiell
märkning ange vilken information man önskar hålla hemlig.
b)         Den part som erhåller hemlig
information får på eget ansvar överlämna den till organ eller personer under
sin ledning i uttryckligt syfte att genomföra avtalet.
c)         Med ett skriftligt
förhandsmedgivande från den part som tillhandahåller hemlig information får den
mottagande parten sprida sådan hemlig information i större utsträckning än vad
som annars medges i led b. Parterna ska tillsammans ta fram lämpliga rutiner
för ansökan om och beviljande av skriftligt förhandssamtycke till sådan vidare
spridning, varvid parterna ska ge detta samtycke i den mån de egna
grundprinciperna, förordningarna och lagarna tillåter detta.
d)         Hemlig information som inte är
skriftlig, eller annan konfidentiell information som tillhandahålls på
seminarier eller andra möten mellan parternas företrädare inom ramen för
avtalet, eller information som kommer från anlitad personal eller som härrör
från användning av anläggningar eller från indirekta åtgärder, ska behandlas
som konfidentiell, om mottagaren av sådan hemlig information, eller annan
konfidentiell eller skyddad information, har informerats om att informationen
är hemlig då den vidarebefordrades enligt led a.
e)         Var och en av parterna ska sträva
efter att se till att hemlig information som parten mottagit enligt leden a och
d övervakas på det sätt som där anges. Om någon part inser eller på goda
grunder befarar att den inte kommer att kunna följa bestämmelserna om
icke-spridning i leden a och d, ska parten i fråga omedelbart underrätta den
andra parten. Parterna ska därefter samråda för att bestämma vilka åtgärder som
ska vidtas.
[1]               EUT C […], […], s. […].