CELEX: 52010PC0297
Language: lv
Date: 2010-06-02
Title: Priekšlikums Padomes regula, par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Eritreju (kopīgi iesniegusi Komisija un ES Augstais Pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos)

|

52010PC0297

Priekšlikums Padomes regula, par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Eritreju (kopīgi iesniegusi Komisija un ES Augstais Pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos)  /* COM/2010/0297 galīgā redakcija - NLE 2010/0155 */  

	[pic] | EIROPAS KOMISIJA |Briselē, 2.6.2010COM(2010)297 galīgā redakcija2010/0155 (NLE)PriekšlikumsPADOMES REGULA,par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Eritreju(kopīgi iesniegusi Komisija un ES Augstais Pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos)2010/0155 (NLE)PriekšlikumsPADOMES REGULA,par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz EritrejuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. panta 1. un 2. punktu,ņemot vērā Padomes 2010. gada 1. marta Lēmumu 2010/127/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Eritreju[1],ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisijas kopīgo priekšlikumu,tā kā:1.  Padome 2010. gada 1. martā pieņēma Padomes Lēmumu 2010/127/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Eritreju un ar ko īsteno ANO Drošības padomes Rezolūciju (ANO DPR) 1907(2009).2.  Ierobežojošie pasākumi pret Eritreju ietvert aizliegumu sniegt tehnisku palīdzību, mācības, finansiālu un citu palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, kā arī līgumu slēgšanu par šādas tehniskās palīdzības sniegšanu, mācību nodrošināšanu, finanšu un cita veida palīdzību Eritrejai.3.  Padomes Lēmumā 2010/127/KĀDP ir arī paredzēta dažu kravu pārbaude, kuras ieved Eritrejā vai izved no tās, un attiecībā uz lidaparātiem un kuģiem paredzēts pirms ierašanās vai došanās prom sniegt informāciju par visām precēm, ko ieved Savienībā vai izved no tās. Šī informācija ir jāsniedz, ievērojot noteikumus, ko piemēro ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijām un kas noteikti Padomes 1992. gada 12.oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi[2].4.  Turklāt ar Padomes Lēmumu 2010/127/KĀDP nosaka finanšu ierobežojumus Apvienoto Nāciju Drošības padomes vai kompetentās Apvienoto Nāciju Organizācijas Sankciju komitejas noteiktām fiziskām un juridiskām personām, kā arī ievieš ieroču un militārās tehnikas piegādes, pārdošanas vai pārvešanas aizliegumu un aizliegumu sniegt ar to saistītu palīdzību vai pakalpojumus noteiktām personām un vienībām. Minētie ierobežojošie pasākumi būtu jāpiemēro attiecībā uz personām un vienībām, tostarp, bet ne tikai uz Eritrejas politisko un militāro vadību, kā arī valdību un valsts mēroga vienībām, kuras norādījusi ANO saistībā ar ieroču embargo pārkāpumiem ANO DPR 1907 (2009), sniedzot Eritrejas atbalstu bruņotām opozīcijas grupām, kuru mērķis ir destabilizēt reģionu; kavējot īstenot ANO DPR 1862 (2009) par Džibutiju; izmitinot, finansējot, veicinot, atbalstot, organizējot, apmācot vai musinot personas vai grupas veikt vardarbības vai terora aktus pret citām reģiona valstīm vai to pilsoņiem; kavējot ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijas 1853 (2008) atjaunotās Uzraudzības grupas izmeklēšanas vai tās darbu.5.  Šie pasākumi ir Līguma par Eiropas Savienības darbību darbības jomā, tādēļ, jo īpaši lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi, ir nepieciešami Savienības līmeņa tiesību akti šo pasākumu īstenošanai, ciktāl tas attiecas uz Savienību.6.  Lietderības labad Komisijai jāpiešķir pilnvaras grozīt šīs regulas pielikumus, pamatojoties attiecīgi uz ANO Drošības Padomes, attiecīgās ANO Sankciju komitejas un dalībvalstu atbilstīgu paziņojumu vai informāciju.7.  Personu un vienību sarakstā, uz kurām attiecas šīs regulas I pielikumā minētie ierobežojošie pasākumi, jāiekļauj arī pamatojums iekļaušanai tajā. Fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru, uz kuriem attiecas ierobežojošie pasākumi, saraksta grozīšanas procedūrā vajadzētu iekļaut paziņojuma publicēšanu, lai sarakstā minētajām personām, vienībām un struktūrām dotu iespēju tikt uzklausītām. Ja tiek iesniegti novērojumi, vai tiek uzrādīti jauni būtiski pierādījumi, Komisijai līdz ar Komiteju vajadzētu pārskatīt lēmumu, ņemot vērā tos novērojumus, un attiecīgi informēt konkrēto personu, vienību vai struktūru.8.  Šīs regulas īstenošanas nolūkā un lai radītu iespējami lielāku juridisko noteiktību Savienībā, ir jādara publiski zināmi to fizisko un juridisko personu vārdi un ar tām saistītā informācija, to vienību vai struktūru nosaukumi, kuru saimnieciskie resursi saskaņā ar regulu jāiesaldē. Jebkuru fizisku personu datu apstrādei saskaņā ar šo regulu jānotiek, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti[3] un Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvu 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti[4].9.  Dalībvalstīm būtu jānosaka sankcijas, kas piemērojamas par šīs regulas pārkāpumiem. Paredzētajām sankcijām vajadzētu būt samērīgām, efektīvām un preventīvām.10.  Šajā Regulā ir ievērotas pamattiesības un pamatprincipi, kas īpaši atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā[5], īpaši tiesības uz efektīvu aizsardzību un taisnīgu tiesu, īpašuma tiesībām un tiesībām uz personas datu aizsardzību. Šī regula jāpiemēro saskaņā ar šīm tiesībām un principiem.11.  Šajā regulā tāpat pilnībā ievēroti dalībvalstu pienākumi saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtiem un tas, ka ANO Drošības padomes rezolūcijas ir juridiski saistošas.12.  Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai ir jāstājas spēkā nekavējoties,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.1. pantsŠajā regulā piemēro šādas definīcijas:a) „tehniskā palīdzība” ir jebkāds tehnisks atbalsts, kas saistīts ar remontu, izstrādāšanu, ražošanu, montāžu, testēšanu, uzturēšanu, vai jebkāds cits tehnisks pakalpojums, un tā var izpausties, piemēram, kā sagatavošana, konsultēšana, apmācīšana, darba zināšanu vai prasmju nodošana vai konsultatīvi pakalpojumi, tostarp mutiska palīdzība;b) "līdzekļi" ir jebkāda veida finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp, bet ne tikai šādi:i) skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksāšanas līdzekļi;ii) noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi, parādi un parādu saistības;iii) publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un kapitāla daļas, vērtspapīru sertifikāti, obligācijas, parādzīmes, garantijas vērtspapīri, ķīlu zīmes un derivatīvu līgumi;iv) procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem vai to uzkrātās vai radītās vērtības;v) kredīts, tiesības uz kompensāciju, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības;vi) akreditīvi, konosamenti, pārvedu vekseļi;vii) dokumenti, kas apliecina līdzdalību fondos vai finanšu resursos;c) "līdzekļu iesaldēšana" ir aizliegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus, izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis, vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību;d) "saimnieciskie resursi" ir visdažādākie materiālie vai nemateriālie, kustamie vai nekustamie aktīvi, kas nav līdzekļi, bet ko var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;e) "saimniecisko resursu iesaldēšana" ir aizliegums to izmantošanai, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tostarp ne tikai tos pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot, bet arī citādi;f) „Sankciju komiteja” ir Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, kas izveidota saskaņā ar ANO Drošības Padomes rezolūciju 751 (1992) un ko paplašina ar ANO DPR 1844 (2008) un ANO DPR 1907 (2009);g) "Savienības teritorija" ir teritorijas, arī to gaisa telpa, kur piemēro Līgumu par Eiropas Savienības darbību saskaņā ar tā nosacījumiem.2. pantsIr aizliegts:a) tieši vai netieši sniegt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Eritrejā vai izmantošanai Eritrejā tehnisku palīdzību saistībā ar militārām darbībām un visa veida bruņojuma un ar to saistītu materiālu, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un aprīkojuma, paramilitārā aprīkojuma un minēto elementu rezerves daļu piegādi, ražošanu, uzturēšanu un lietošanu;b) tieši vai netieši sniegt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Eritrejā, vai izmantošanai Eritrejā finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar militārām darbībām, jo īpaši dotācijas, aizdevumus, un eksporta kredītu apdrošināšanu bruņojuma un saistītu materiālu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, vai saistītas tehniskas palīdzības vai citu pakalpojumu sniegšanai;c) tieši vai netieši saņemt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Eritrejā tehnisku palīdzību saistībā ar militārām darbībām un visa veida bruņojuma un ar to saistītu materiālu, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un aprīkojuma, paramilitārā aprīkojuma un minēto elementu rezerves daļu piegādi, ražošanu, uzturēšanu un lietošanu;d) tieši vai netieši saņemt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Eritrejā finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar militārām darbībām, jo īpaši dotācijas, aizdevumus, un eksporta kredītu apdrošināšanu bruņojuma un saistītu materiālu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, vai saistītas tehniskas palīdzības vai citu pakalpojumu sniegšanai;e) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir a), b), c) un d) apakšpunktā minēto aizliegumu apiešana.3. pants13.  Lai nodrošinātu stingru Padomes Lēmuma 2010/127/KĀDP 1. panta noteikumu izpildi, visām ar kravas lidmašīnām un tirdzniecības kuģiem Savienības muitas teritorijā ievestām vai izvestām precēm, kas izvestas no Eritrejas vai ievestas tajā, piemēro pienākumu pirms ierašanās vai došanās prom sniegt informāciju attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm.14.  Noteikumi, ar ko reglamentē pienākumu sniegt informāciju pirms ierašanās vai došanās prom, īpaši termiņi, kas ir jāievēro, un dati, kuri jāpieprasa, ir izklāstīti spēkā esošajos noteikumos par ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijām, kā arī par muitas deklarācijām, kuri paredzēti Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi[6], un Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92[7].15.  Turklāt persona, kas ieved preces vai uzņemas atbildību par preču pārvadāšanu pēc ievešanas ar kravas lidmašīnām un tirdzniecības kuģiem Eritrejā vai izvešanu no tās, vai to pārstāvji deklarē to, vai uz precēm attiecas Eiropas Savienības Kopējais militāro preču saraksts[8], un, ja ir jāpiemēro prasība par preču eksporta atļauju, tā sniedz datus par izsniegto eksporta atļauju.16.  Līdz 2010. gada 31. decembrim ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijas un šajā pantā minētos prasītos papildu datus var iesniegt rakstiski, izmantojot tirdzniecības, ostas vai transporta dokumentus, ar noteikumu, ka tajos ir ietverti vajadzīgie dati.17.  No 2011. gada 1. janvāra šajā pantā minētos vajadzīgos papildu datus sniedz vai nu rakstiski, vai arī attiecīgi izmantojot ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijas.4. pants18.  Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir to fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru īpašumā, valdījumā vai turējumā, kuras uzskaitītas I pielikumā.19.  Liedz piekļuvi visiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, kas tieši vai netieši dod labumu I pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām.20.  Ir aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai sekas – tieši vai netieši – ir 1. un 2. punktā minēto pasākumu apiešana.21.  I pielikumā uzskaitītas fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras, ko noteikusi ANO Drošības padome vai Sankciju komiteja saskaņā ar ANO DPR 1907 (2009) 15. pantu un 18. panta b) punktu.22.  I pielikumā ir iekļauts pamatojums iekļaut sarakstā personas, vienības un struktūras un datums, kurā Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome vai Sankciju komiteja ir norādījusi attiecīgās personas un vienības.23.  Regulas I pielikumā iekļauj informāciju par uzskaitītajām fiziskajām personām, ja tāda ir pieejama, lai pietiekami precīzi varētu identificēt attiecīgās personas. Minētajā informācijā iekļauj tikai šādus datus:a) uzvārdus un vārdus, tostarp pseidonīmus un titulus, ja tādi ir;b) dzimšanas datumu un vietu,c) valstspiederību;d) pases vai identifikācijas kartes numuru;e) nodokļu maksātāja vai sociālā nodrošinājuma numuru;f) dzimumu;g) adresi vai citu informāciju par atrašanās vietu;h) amatu vai profesiju.24.  Regulas I pielikumā var iekļaut arī iepriekš minēto informāciju par uzskaitīto personu ģimenes locekļiem, ja šāda informācija ir nepieciešama īpašos gadījumos un tikai nolūkā pārbaudīt uzskaitīto fizisko personu identitāti.5. pants25.  Atkāpjoties no 4. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, vai padarīt pieejamus konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, pārliecinoties, ka šie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:a) vajadzīgi, lai segtu I pielikumā uzskaitīto personu un viņu apgādājamo ģimenes locekļu pamatizdevumus, jo īpaši maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotekāro aizdevumu, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;b) paredzēti vienīgi atbilstīgu honorāru samaksai un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskiem pakalpojumiem; vaic) paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu pastāvīgu parastu turēšanu vai glabāšanu,ja kompetentā iestāde ir paziņojusi Sankciju komitejai par šo apņemšanos un tās nodomu piešķirt atļauju un ja Sankciju komiteja trīs dienu laikā pēc paziņojuma saņemšanas ir pieņēmusi labvēlīgu lēmumu.26.  Atkāpjoties no 4. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut atsevišķu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai darīt tos pieejamus, ja tās ir konstatējušas, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi ārkārtas izdevumiem, ar nosacījumu, ka dalībvalsts par šo nodomu ir paziņojusi Sankciju komitejai un šī komiteja to ir apstiprinājusi.27.  Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. un 2. punktu.6. pantsAtkāpjoties no 4. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kuras norādītas II pielikumā dotajās tīmekļa vietnēs, var atļaut noteiktu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ievēroti šādi nosacījumi:a) uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts apgrūtinājums, kas noteikts pirms ANO DPR 1907 (2009), vai tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts spriedums, kas pasludināts pirms minētā datuma;b) līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda apgrūtinājuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu spriedumu, tajās robežās, kas paredzētas piemērojamajos tiesību aktos un noteikumos, kuri reglamentē šādu prasījumu iesniedzēju tiesības;c) apgrūtinājums vai spriedums nav pieņemts par labu kādai no personām, vienībām vai struktūrām, kas uzskaitītas I pielikumā;d) apgrūtinājuma vai sprieduma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai. kā arīe) dalībvalsts ir ziņojusi par arestu vai spriedumu Sankciju komitejai.7. pants28.  Regulas 4. panta 2. punkts neattiecas uz iesaldēto kontu papildinājumiem:a) procentu ienākumiem vai citiem ieņēmumiem no šiem kontiem vaib) maksājumiem saskaņā ar līgumiem vai nolīgumiem, kas noslēgti, vai saistībām, kas radušās pirms dienas, kad Sankciju komiteja vai Drošības padome ir norādījusi 4. pantā minēto fizisko vai personu, vienību vai struktūru.ja attiecībā uz visiem šādiem procentiem, citiem ieņēmumiem un maksājumiem turpina attiekties 4. panta 1. punkts.29.  Regulas 4. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm Savienībā kreditēt iesaldētos kontus, saņemot līdzekļus, ko ieskaita sarakstā iekļauto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru kontā, ar nosacījumu, ka visus šo kontu papildinājumus arī iesaldē. Finanšu iestādes vai kredītiestādes nekavējoties informē kompetentās iestādes par minētajiem darījumiem.8. pants30.  Ir aizliegts:a) sniegt jebkurai 1. pielikumā minētajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Eritrejā tehnisku palīdzību saistībā ar militārām darbībām un visu veidu bruņojuma un ar to saistītu materiālu, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un aprīkojuma, paramilitārā aprīkojuma un minēto elementu rezerves daļu piegādi, ražošanu, uzturēšanu un lietošanu;b) tieši vai netieši sniegt jebkurai 1. pielikumā minētajai personai, vienībai vai struktūrai finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar militārām darbībām, jo īpaši dotācijas, aizdevumus, un eksporta kredītu apdrošināšanu bruņojuma un saistītu materiālu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, vai saistītas tehniskas palīdzības vai citu pakalpojumu sniegšanai.31.  Aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieši vai netieši apiet aizliegumu, kas minēts 1. punktā.9. pants32.  Līdzekļu vai saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās šos līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta labticīgi, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šīs regulas noteikumiem, nav par pamatu tam, lai sauktu pie jebkāda veida atbildības fiziskās vai juridiskās personas vai vienības, kas to īsteno, vai to vadītājus vai darbiniekus, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti nolaidības dēļ.33.  Aizliegumi, kas paredzēti 2. panta b) un d) apakšpunktā, 4. panta 2. punktā un 8. panta 1. punkta b) apakšpunktā, nerada nekādu atbildību attiecīgajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, ja tās nezināja un tām nebija pamatotu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā šiem aizliegumiem.10. pants34.  Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņojumu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, uzņēmumi un iestādes:a) nekavējoties sniedz visu informāciju, kas veicinātu šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, ko iesaldē saskaņā ar 4. pantu, II pielikumā uzskaitītajām to dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kurās tās ir reģistrētas vai atrodas, un tieši vai ar šo kompetento iestāžu starpniecību nodod šādu informāciju Komisijai;b) sadarbojas ar kompetentajām iestādēm, kas norādītas interneta vietnēs, kuras minētas II pielikumā, veicot jebkādu šīs informācijas pārbaudi.35.  Visu informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta.11. pantsKomisija un dalībvalstis nekavējoties informē cita citu par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un sniedz cita citai to rīcībā esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši ziņas par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un valstu tiesu nolēmumiem.12. pants36.  Komisija ir pilnvarota grozīt I pielikumu, pamatojoties uz Drošības padomes vai Sankciju komitejas konstatējumiem.37.  Ja Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome un Sankciju komiteja nolemj sarakstā pirmo reizi iekļaut fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru, Komisija nekavējoties pieņem lēmumu par I pielikuma grozīšanu.38.  Tāpat Komisija nekavējoties publicē paziņojumu par veidiem, kā sniedzama ar I pielikumu saistītā informācija, sniedzot pamatojumu attiecīgai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, dodot tām iespēju paust savus apsvērumus.39.  Ja tiek iesniegti novērojumi, Komisijai pārskata 2. punktā minēto lēmumu, ņemot vērā novērojumus un ievērojot 13. panta 2. punktā minēto procedūru. Šos novērojumus nosūta Sankciju komitejai. par pārskatīšanas rezultātiem informē attiecīgo personu, vienību vai struktūru. Pārskatīšanas rezultātus nosūta Sankciju komitejai.40.  Ja Apvienoto Nāciju Organizācija nolemj no saraksta svītrot fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, vai grozīt datus par fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, Komisija attiecīgi groza I pielikumu.41.  Neskarot dalībvalstu tiesības un pienākumus, kas paredzēti Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtos, Komisija, lai efektīvi ieviestu šo regulu, uztur visus vajadzīgos sakarus ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Sankciju komiteju. Komisija par grozījumiem I pielikumā informē Sankciju komiteju.13. pants1. Komisijai palīdz komiteja.2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 999/468/EK 5. un 7. pantu.3. Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.14. pantsKomisija ir pilnvarota grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.15. pants42.  Komisija apstrādā personas datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu. Šie uzdevumi ir:a) sagatavot grozījumus šīs regulas I pielikumā;b) konsolidēt I pielikuma saturu elektroniskajā sarakstā, kurā iekļautas personas, grupas un vienības, uz kurām attiecas ES finansiālās sankcijas, kas pieejams Komisijas tīmekļa vietnē[9];c) apstrādāt informāciju, kas pamato iekļaušanu sarakstā; kā arīd) apstrādāt informāciju par šīs regulas pasākumu ietekmi, piemēram, iesaldēto līdzekļu vērtību, un informāciju par kompetento iestāžu piešķirto autorizāciju.43.  Komisija attiecīgos datus, kas attiecas uz kriminālnoziegumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, un kriminālsodāmību vai drošības pasākumiem, kas attiecas uz šādām personām, var apstrādāt tikai tādā mērā, cik šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu pamatojumu par iekļaušanu sarakstā vai izskatītu attiecīgo fizisko personu iesniegtos apsvērumus, nodrošinot atbilstīgus īpašus aizsardzības pasākumus. Šādus datus nepublisko un nenodod tālāk.44.  Šajā regulā Komisijas nodaļa, kas minēta II pielikumā, ir noteikta kā „par datu apstrādi atbildīgā persona” Regulas (EK) Nr. 45/2001 2. panta d) punkta nozīmē, lai attiecīgās fiziskās personas varētu izmantot savas tiesības saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001.16. pants45.  Dalībvalstis pieņem noteikumus par sankcijām, ko piemēro par šīs regulas pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētajām sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām.46.  Dalībvalstis šos noteikumus paziņo Komisijai tūlīt pēc šās regulas stāšanās spēkā un paziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.17. pants47.  Dalībvalstis norīko šajā regulā minētās kompetentās iestādes un norāda tās II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs vai ar to starpniecību.48.  Dalībvalstis paziņo par savām kompetentajām iestādēm Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā, kā arī ziņo tai par jebkuriem turpmākiem grozījumiem.49.  Gadījumos, kad šajā regulā ir prasība ziņot Komisijai, sniegt tai informāciju vai citādi sazināties ar to, šādai saziņai izmanto II pielikumā norādīto adresi un citu kontaktinformāciju.18. pantsŠo regulu piemēro:a) Savienības teritorijā, tostarp tās gaisa telpā;b) dalībvalstu jurisdikcijā esošās lidmašīnās un uz to jurisdikcijā esošiem kuģiem;c) attiecībā uz visām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kurām ir kādas dalībvalsts valstspiederība;(d) attiecībā uz juridisku personu, vienību vai struktūru, kas ir reģistrēta vai dibināta saskaņā ar kādas dalībvalsts likumiem;(e) visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar jebkādiem darījumiem, ko tās pilnīgi vai daļēji veic Savienībā.19. pantsŠī regula stājas spēkā dienā, kad tā publicēta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, […]Padomes vārdā –priekšsēdētājs […]I PIELIKUMSRegulas 4. , 5., 6., 7., 8., 12. un 15. pantā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksts.II PIELIKUMSTīmekļa vietnes informācijai par 5. panta 2. punktā, 6., 7. un 10. pantā minētajām kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu sniegšanai Eiropas Komisijai(aizpilda dalībvalstis)BEĻĢIJABULGĀRIJAČEHIJADĀNIJAVĀCIJAIGAUNIJAĪRIJAGRIEĶIJASPĀNIJAFRANCIJAITĀLIJAKIPRALATVIJALIETUVALUKSEMBURGAUNGĀRIJAMALTANĪDERLANDEAUSTRIJAPOLIJAPORTUGĀLERUMĀNIJASLOVĒNIJASLOVĀKIJASOMIJAZVIEDRIJAAPVIENOTĀ KARALISTEAdrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:European CommissionDG External RelationsDirectorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSPUnit A.2. Crisis Management and Conflict PreventionCHAR 12/106B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.euTālr.: (32 2) 295 55 85Fakss: (32 2) 299 08 73[1] OV L 51, 2.3. 2010., 19. lpp.[2] OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.[3] OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.[4] OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.[5] OV C 364, 18.12.2000., 1. lpp.[6] OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.[7] OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.[8] OV C 65,193.2009., 1. lpp.[9] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm