CELEX: 52012PC0176
Language: mt
Date: 2012-04-18
Title: Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar il-pożizzjoni li trid tiġi adottata, f'isem l-Unjoni Ewropea, fil-Kumitat Konġunt tal-EU-EFTA dwar l-adozzjoni ta' Deċiżjoni li temenda l-Konvenzjoni tal-20 ta' Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta’ tranżitu

|
			
		
		
		52012PC0176
		
			Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar il-pożizzjoni li trid tiġi adottata, f'isem l-Unjoni Ewropea, fil-Kumitat Konġunt tal-EU-EFTA dwar l-adozzjoni ta' Deċiżjoni li temenda l-Konvenzjoni tal-20 ta' Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta’ tranżitu /* COM/2012/0176 final - 2012/0088 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
1.           KUNTEST TAL-PROPOSTA
Ir-raġunijiet għall-proposta u
l-għanijiet tagħha
L-adeżjoni tat-Turkija
għall-Konvenzjoni dwar proċedura komuni ta’ tranżitu
tal-20 ta’ Mejju 1987 tinvolvi l-introduzzjoni ta' referenzi
lingwistiċi ġodda li jikkonċernaw dan il-pajjiż
fil-Konvenzjoni. Barra minn hekk, hemm bżonn li dokumenti ta’ garanzija
fejn jissemmew il-Partijiet Kontraenti għall-Konvenzjoni jinbidlu kif
jixraq.
Kuntest Ġenerali
Il-Konvenzjoni
tal-20 ta’ Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta’
tranżitu ('Konvenzjoni') tistabbilixxi l-miżuri li jiffaċilitaw
il-moviment tal-oġġetti bejn l-Unjoni Ewropea, ir-Repubblika
tal-Islanda, ir-Renju tan-Norveġja u l-Konfederazzjoni Svizzera.
It-Turkija xtaqet formalment li taderixxi
mal-Konvenzjoni u ssodisfat ir-rekwiżiti legali, strutturali u
tat-teknoloġija tal-informatika, li huma prerekwiżiti essenzjali
għall-adeżjoni.
Peress li dawn il-prekundizzjonijiet ġew
sodisfatti mit-Turkija u t-Turkija ġiet mistiedna biex taderixxi, issa
huwa meħtieġ li l-Konvenzjoni tiġi emendata b'referenzi
lingwistiċi ġodda fil-lingwa Torka u b’adattamenti xierqa
tad-dokumenti ta’ garanzija. Dawn l-emendi għandhom jiġu introdotti u
applikati sa mill-ewwel jum li t-Turkija tibda tuża s-sistema komuni ta’
tranżitu.
 Dispożizzjonijiet eżistenti fil-qasam tal-proposta Ma teżisti ebda dispożizzjoni fil-qasam tal-proposta. 
 Il-konsistenza ma’ politiki u għanijiet oħrajn tal-Unjoni Mhux applikabbli. 
2.           IR-RIŻULTATI
TAL-KONSULTAZZJONIJIET MAL-PARTIJIET INTERESSATI U L-VALUTAZZJONIJIET
TAL-IMPATT
 Il-konsultazzjoni mal-partijiet interessati 
 Metodi ta’ konsultazzjoni, setturi prinċipali fil-mira u profil ġenerali tal-parteċipanti Konsultazzjoni b’approvazzjoni tal-grupp ta’ ħidma tal-UE-EFTA ta’ “Tranżitu komuni” li jirrappreżenta lill-Partijiet Kontraenti għall-Konvenzjoni. 
 Sommarju tat-tweġibiet u ta’ kif ġew meqjusa Opinjoni favorevoli. 
 Il-ġbir u l-użu ta' għarfien espert 
 Ma kienx hemm bżonn ta’ għarfien espert estern. 
 Valutazzjoni tal-Impatt L-adeżjoni għall-Konvenzjoni tal-20 ta' Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta’ tranżitu tista’ tiġi eżaminata fil-qafas tal-istrateġija ta' qabel l-adeżjoni mal-Unjoni Ewropea. Din twassal għal allinjament mal-"acquis communautaire" fiż-żona tat-tranżitu. L-introduzzjoni ta’ tranżitu komuni fit-Turkija bħala alternattiva għall-proċedura TIR se twassal għal aktar faċilitazzjoni ta’ tranżitu, tnaqqis fl-ispejjeż u żieda possibbli fil-kummerċ. 
3.           L-ELEMENTI LEGALI
TAL-PROPOSTA
 Sommarju tal-azzjoni proposta L-adeżjoni tat-Turkija tinvolvi l-introduzzjoni ta' referenzi lingwistiċi ġodda li jikkonċernaw dan il-pajjiż, li jippermettu l-implimentazzjoni tal-proċedura komuni ta’ tranżitu bejn il-Partijiet Kontraenti. Id-dokumenti ta' garanzija b’mod partikulari għandhom ikunu suġġetti għall-modifikazzjonijiet meħtieġa. Dan l-abbozz tad-deċiżjoni ġie approvat mill-Kumitat tal-Kodiċi Doganali "Status Doganali u s-Sezzjoni tat-Tranżitu" u mill-Grupp ta' Ħidma tal-EU-EFTA dwar tranżitu komuni. Il-Kummissjoni hija mistiedna tapprova dan l-abbozz tad-deċiżjoni permezz ta’ proċedura bil-miktub, sabiex tippreżentaha lill-Kunsill biex jistabbilixxi pożizzjoni komuni għall-adozzjoni finali tagħha mill-Kumitat Konġunt tal-EU-EFTA dwar Tranżitu Komuni . 
 Bażi legali L-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni tal-20 ta' Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta’ tranżitu. 
 Il-prinċipju tas-sussidjarjetà Il-proposta taqa' taħt il-kompetenza esklużiva tal-Unjoni Ewropea. Għalhekk, il-prinċipju tas-sussidjarjetà ma japplikax. 
 Il-prinċipju tal-proporzjonalità Il-proposta hija konformi mal-prinċipju tal-proporzjonalità għal dawn ir-raġunijiet li ġejjin: 
 Mhux applikabbli. 
 L-għażla tal-istrumenti 
 L-istrument propost: oħrajn. 
 Mezzi oħra ma jkunux xierqa għar-raġuni li ġejja. Ma jeżistix strument adegwat ieħor. 
4.           IMPLIKAZZJONIJIET BAĠITARJI
Il-proposta ma għandhiex
implikazzjonijiet fuq il-baġit tal-UE.
5.           ELEMENTI FAKULTATTIVI
 Simplifikazzjoni 
 Il-proposta tipprevedi s-simplifikazzjoni tal-proċeduri amministrattivi għall-awtoritajiet pubbliċi u s-simplifikazzjoni ta' proċeduri amministrattivi għal partijiet privati. 
 Il-proposta tintroduċi l-proċedura komuni ta’ tranżitu għall-Partijiet Kontraenti kollha għall-Konvenzjoni. 
 Il-proċedura komuni ta’ tranżitu tippermetti l-awtorizzazzjoni ta' simplifikazzjonijiet dwar partijiet privati. 
2012/0088 (NLE)
Proposta għal
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
dwar il-pożizzjoni li trid tiġi
adottata, f'isem l-Unjoni Ewropea, fil-Kumitat Konġunt tal-EU-EFTA dwar
l-adozzjoni ta' Deċiżjoni li temenda l-Konvenzjoni tal-20 ta' Mejju 1987
dwar proċedura komuni ta’ tranżitu 
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikulari l-Artikolu 207(4)
flimkien mal-Artikolu 218(9) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni
Ewropea,
Billi:
(1)       L-Artikolu 15a
tal-Konvenzjoni dwar proċedura komuni ta’ tranżitu[1] tippermetti pajjiż terz li
jsir Parti Kontraenti għal din il-Konvenzjoni wara deċiżjoni
tal-Kumitat Konġunt li jistieden lill-pajjiż.
(2)       L-Artikolu 15
tal-Konvenzjoni dwar proċedura komuni ta’ tranżitu jagħti
s-setgħa lill-Kumitat Konġunt imwaqqaf minn dik il-Konvenzjoni li
jirrakkommandaw u jadottaw, permezz tad-deċiżjonijiet, emendi
għal din il-Konvenzjoni u l-Appendiċi tagħha.
(3)       It-Turkija esprimiet
formalment ix-xewqa tagħha li tissieħeb fis-sistema komuni ta’
tranżitu u ġiet mistiedna wara deċiżjoni mill-Kumitat
Konġunt fid-19 ta’ Jannar 2012 imwaqqaf bis-saħħa
ta' din il-Konvenzjoni.
(4)       It-Turkija ssodisfat
ir-rekwiżiti meħtieġa legali, strutturali u tat-teknoloġija
tal-informazzjoni, li huma prekundizzjonijiet għall-adeżjoni, u wara
l-proċedura formali għall-adeżjoni t-Turkija se tissieħeb
fil-Konvenzjoni tal-20 ta’ Mejju 1987 dwar il-proċedura
komuni ta' tranżitu.
(5)       It-tkabbir tas-sistema komuni
ta’ tranżitu se teħtieġ ċerti emendi tal-Konvenzjoni. Dawn
jikkonċernaw referenzi lingwistiċi ġodda bit-Tork u
l-adattamenti xierqa tad-dokumenti ta’ garanzija.
(6)       L-emenda proposta ġiet
ippreżentata u diskussa fi ħdan il-Grupp ta’ Ħidma tal-EU-EFTA u
t-test ġie approvat preliminarjament.
(7)       Għalhekk,
il-pożizzjoni tal-Unjoni Ewropea dwar l-emenda proposta għandha tkun
determinata,
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI: 
Artikolu 1
Il-pożizzjoni li għandha
tittieħed mill-Unjoni Ewropea fil-Kumitat Konġunt tal-EU-EFTA dwar
it-tranżitu komuni dwar l-adozzjoni tad-Deċiżjoni Nru XXX
minn dan il-Kumitat li temenda l-Konvenzjoni
tal-20 ta' Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta'
tranżitu għandha tkun ibbażata fuq l-abbozz
tad-Deċiżjoni anness ma’ din id-Deċiżjoni.
Ir-rappreżentanti tal-Unjoni fil-Kumitat
Konġunt tal-EU-EFTA jistgħu jaqblu fuq tibdil minuri
għall-abbozz tad-Deċiżjoni mingħajr deċiżjoni
ulterjuri tal-Kummissjoni.
Artikolu 2
Il-Kummissjoni għandha tippubblika
d-Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt tal-EU-EFTA dwar tranżitu
komuni, meta tiġi adottata, f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni
Ewropea.
Artikolu 3
Din id-Deċiżjoni hija indirizzata
lill-Istati Membri.
Magħmul fi Brussell,
                                                                       Għall-Kunsill
                                                                       Il-President
ANNESS 
Proposta għal
DEĊIŻJONI NRU XXX
TAL-KUMITAT KONĠUNT TAL-EU-EFTA DWAR TRANŻITU KOMUNI 
li temenda l-Konvenzjoni
tal-20 ta' Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta’
tranżitu.
IL-KUMITAT KONĠUNT,
Wara li kkunsidra l-Konvenzjoni
tal-20 ta' Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta'
tranżitu[2],
u b’mod partikulari l-Artikolu 15(3)(a) tagħha,
Billi:
(1) It-Turkija għandha taċċedi
għall-Konvenzjoni tal-20 ta' Mejju 1987 dwar proċedura
komuni ta' tranżitu u ġiet mistiedna wara deċiżjoni
mill-Kumitat Konġunt fid-19 ta’ Jannar 2012 imwaqqfa
bis-saħħa ta' din il-Konvenzjoni.
(2) Għaldaqstant, il-verżjonijiet
lingwistiċi bit-Tork tar-referenzi użati fil-Konvenzjoni
għandhom jiddaħħlu fil-Konvenzjoni fl-ordni xieraq.
(3) L-applikazzjoni ta' din
id-Deċiżjoni hija marbuta mad-data tal-adeżjoni tat-Turkija
għall-Konvenzjoni.
(4) Sabiex jippermetti l-użu ta' formoli
ta’ garanzija stampati skont il-kriterji fis-seħħ qabel id-data
tal-adeżjoni tat-Turkija għall-Konvenzjoni, għandu jiġi
stabbilit perjodu tranżitorju li matulu formoli stampati, b'xi emendi,
jistgħu jkomplu jiġu użati.
(5) Għaldaqstant il-Konvenzjoni trid
tiġi emendata kif jixraq.
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
L-Appendiċi III tal-Konvenzjoni
dwar proċedura komuni ta' tranżitu huwa emendat kif stipulat
fl-Anness għal din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
1.           Din id-Deċiżjoni
għandha tapplika mill-1 ta' Lulju 2012.
2.           Il-formoli bbażati fuq
il-formoli kampjun fl-Annessi C1, C2, C3, C4, C5, C6
għall-Appendiċi III jistgħu jkomplu jiġu użati,
suġġetti għal emendi meħtieġa ġeografiċi u
l-emendi li jikkonċernaw l-indirizz għal servizz jew l-aġent
awtorizzat, sa mhux aktar tard mit-30 ta' Ġunju 2013.
Magħmul fi Brussell, 
            Għall-Kumitat
Konġunt
            Il-President
ANNESS
1.           Fl-Anness B1, taħt
il-kaxxa 51 jiżdied l-inċiż li ġej bejn ir-Renju Unit
u l-Islanda:
“it-Turkija         TR", 
2.         Fl-Anness B6,
it-Titolu III jiġi emendat kif ġej:
2.1.      Fl-ewwel parti tat-tabella
"Validità limitata - 99200." l-inċiż li ġej
għandu jiżdied qabel IS:
"-         TR       Sınırlı
Geçerli"
2.2.      Fit-tieni parti tat-tabella
"Tneħħija - 99201" l-inċiż li ġej
għandu jiżdied qabel IS: 
"-         TR       Vazgeçme"
2.3.      Fit-tielet parti tat-tabella
"Prova alternattiva - 99202" l-inċiż li ġej
għandu jiżdied qabel IS:
"-         TR       Alternatif
Kanıt"
2.4.      Fir-raba' parti tat-tabella
"Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu
ppreżentati (isem u pajjiż) – 99203" l-inċiż li
ġej għandu jiżdied qabel IS:
"-         TR       Değişiklikler:
Eşyanın sunulduğu idare ….... (adı ve ülkesi)"
2.5.      Fil-ħames parti tat-tabella
"Ħruġ mill-… suġġett għar-restrizzjonijiet jew
ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru... –
99204" l-inċiż li ġej għandu jiżdied qabel IS:
"-         TR       Eşyanın
………’dan çıkışı .…. No.lu Tüzük / Direktif / Karar
kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir"
2.6.      Fis-sitt parti tat-tabella
“Tneħħija tal-itinerarju preskitt– 99205” l-inċiż li
ġej għandu jiżdied qabel IS:
"-         TR       Zorunlu Güzergahtan
Vazgeçme"
2.7.      Fis-seba' parti tat-tabella
“Awtorizzat li jibgħat – 99206”, l-inċiż li ġej għandu
jiżdied qabel IS:
"-         TR       İzinli
Gönderici"
2.8.      Fit-tmien parti tat-Tabella “Firma
mhux meħtieġa – 99207”, l-inċiż li ġej għandu
jiżdied qabel IS:
"-         TR       İmzadan
Vazgeçme" 
2.9.      Fid-disa' parti tat-tabella
"Mhux permessa garanzija komprensiva – 99208" l-inċiż li
ġej għandu jiżdied qabel IS:
"-         TR       Kapsamlı teminat
yasaklanmıştır"
2.10.    Fl-għaxar parti tat-tabella
"Użu mhux ristrett- 99209", l-inċiż li ġej
għandu jiżdied qabel IS:
"-         TR       Kısıtlanmamış
kullanım
2.11.    Fil-ħdax-il parti tat-tabella
"Maħruġ b'mod retrospettiv – 99210”, l-inċiż li
ġej għandu jiżdied qabel IS:
"-         TR       Sonradan
Düzenlenmiştir"
2.12.    Fit-tnax-il parti tat-Tabella
"Diversi - 99211", l-inċiż li ġej għandu jiżdied
qabel IS:
"-         TR       Çeşitli"
2.13.    Fit-tlettax-il parti tat-tabella
"Bil-kwantità - 99212", l-inċiż li ġej għandu
jiżdied qabel IS:
"-         TR       Dökme"
2.14.    Fl-erbatax-il parti tat-tabella
"Min jikkonsenja - 99213", l-inċiż li ġej għandu
jiżdied qabel IS:
"-         TR       Gönderici"
3.         L-Anness C1 jinbidel bit-test
li ġej:
“ANNESS C1
PROĊEDURA KOMUNI TA' TRANŻITU/TA'
TRANŻITU KOMUNITARJA 
DOKUMENT TA’ GARANZIJA
GARANZIJA INDIVIDWALI
I.              Obbligazzjoni
mill-garanti
1.          Is-sottoskritt[3]...............................................................................................................................................
residenti[4]...............................................................................................................................................
hawn konġuntament u
separatament jiggarantixxi, fl-uffiċċju tal-garanzija ta’
…......................................................
sa
ammont massimu ta’ 
.............................................................................................................................
favur l-Unjoni Ewropea
(li tinkludi r-Renju tal-Belġju, ir-Repubblika tal-Bulgarija,
ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali
tal-Ġermanja, ir-Repubblika tal-Estonja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju
ta' Spanja, ir-Repubblika Franċiża, l-Irlanda, ir-Repubblika Taljana,
ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika
tal-Litwanja, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, l-Ungerija, ir-Repubblika ta’
Malta, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, ir-Repubblika tal-Awstrija,
ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika Portugiża, ir-Rumanija,
ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka, ir-Repubblika
tal-Finlandja, ir-Renju tal-Isvezja, ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u
l-Irlanda ta' Fuq) u r-Repubblika tal-Kroazja, ir-Repubblika tal-Islanda,
ir-Renju tan-Norveġja, il-Konfederazzjoni Svizzera, ir-Repubblika
tat-Turkija, il-Prinċipat ta' Andorra u r-Repubblika ta' San Marino[5], kwalunkwe ammont ta’ kapital,
obbligazzjonijiet, spejjeż u inċidentali ulterjuri - iżda mhux
multi – li għalihom il-prinċipal[6],
………………………………………………………………………………………………
jista' jkun jew jista'
jsir responsabbli għall-pajjiżi hawn fuq imsemmija għad-dejn
fil-forma ta' dazju u spejjeż oħra applikabbli
għall-oġġetti deskritti hawn taħt imqiegħda taħt
il-proċedura komuni ta' tranżitu jew ta’ tranżitu Komunitarja
mill-uffiċċju tat-tluq ta' ……………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………………..
sal-uffiċċju
tad-destinazzjoni ta' ....................................................................................................................
…………………………………………………………………………………………………………
Deskrizzjoni
tal-merkanzija:
…………………………………………………………………………………………………………..
2.          Is-sottoskritt jimpenja ruħu li
jħallas mal-ewwel applikazzjoni bil-miktub mill-awtoritajiet kompetenti
tal-pajjiżi msemmija fil-punt 1 u mingħajr ma jkun jista'
jipposponi l-ħlas lil hinn mill-perjodu ta' 30 jum mid-data
tal-applikazzjoni s-somom mitluba sakemm hu jew hi jew kull persuna oħra
kkonċernata ma tistabilixxix qabel l-għeluq dak il-perjodu,
għas-sodisfazzjon tal-awtoritajiet kompetenti, li l-proċedura tkun
intemmet.
Fuq it-talba
tas-sottoskritt u għal kull raġuni rikonoxxuta bħala valida,
l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jipposponu l-ħlas lil hinn
mill-perjodu ta’ 30 jum mid-data tal-applikazzjoni li fih huwa jkun obbligat li
jħallas is-somom mitluba. L-ispejjeż li jsiru bħala
riżultat tal-għoti tal-perjodu addizzjonali, b'mod partikulari xi
mgħax, iridu jkunu kkalkulati b’mod li l-ammont ikun ekwivalenti għal
dak li jitħallas taħt ċirkustanzi simili fis-suq monetarju jew
fis-suq finanzjarju tal-pajjiż ikkonċernat.
3.          Din
l-obbligazzjoni għandha tkun valida mill-jum tal-aċċettazzjoni
tagħha mill-uffiċċju tal-garanzija. Is-sottoskritt jibqa'
responsabbli għall-ħlas ta' xi dejn maħluq matul l-operazzjoni komuni
ta’ tranżitu/ta’ tranżitu Komunitarja kopert minn din l-obbligazzjoni
u mibdi qabel ma tidħol fis-seħħ kwalunkwe revoka jew
kanċellazzjoni ta’ garanzija, anke jekk it-talba għall-ħlas
issir wara dik id-data.
4.          Għall-finijiet
ta' din l-obbligazzjoni, is-sottoskritt jagħti l-indirizz tiegħu
għal servizz[7]
f'kull wieħed mill-pajjiżi l-oħra li hemm referenza
għalihom fil-paragrafu 1 bħala:
 Pajjiż || Kunjom u ismijiet, jew isem tad-ditta, u indirizz sħiħ 
 ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. || ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 
Is-sottoskritt
jirrikonoxxi li l-korrispondenza kollha u l-avviżi u kwalunkwe formalità
jew proċedura marbuta ma' din l-obbligazzjoni indirizzata lil jew
magħmula bil-miktub f'wieħed mill-indirizzi għal servizz
tiegħu jkunu aċċettati li twasslulu kif xieraq.
Is-sottoskritt
jirrikonoxxi l-ġurisdizzjoni tal-qrati tal-postijiet fejn għandu
indirizz għal servizz.
Is-sottoskritt jimpenja
ruħu li ma jibdilx l-indirizzi tiegħu għal servizz jew, jekk
ikollu jbiddel wieħed jew aktar minn dawk l-indirizzi, javża
lill-uffiċċju tal-garanzija bil-quddiem.
Magħmul fi ………………………………, fi ………………………………………..
…………………………………………………………….
(Firma)[8]
II.            Aċċettazzjoni
mill-uffiċċju tal-garanzija
Uffiċċju
tal-garanzija………………………………………………………………………………………..
L-obbligazzjoni
tal-garanti aċċettata fi
......................................................................................................
biex tkopri l-operazzjoni komuni ta' tranżitu /ta’ tranżitu
Komunitarja taħt id-dikjarazzjoni ta' tranżitu
Nru ................................................ ta' ………………………………………….
[9]
…………………………………………………
(Timbru u firma)”
4.             L-Anness C2 jinbidel bit-test li ġej:
“ANNESS C2
PROĊEDURA KOMUNI TA' TRANŻITU /TA'
TRANŻITU KOMUNITARJA
DOKUMENT TA’ GARANZIJA
GARANZIJA INDIVIDWALI FIL-FORMA TA' VAWĊERS
I.              Obbligazzjoni
mill-garanti
1.          Is-sottoskritt[10]...............................................................................................................................................
residenti[11]...............................................................................................................................................
hawn konġuntament u
separatament jiggarantixxi, fl-uffiċċju tal-garanzija ta’
…......................................................
favur l-Unjoni Ewropea
(li tinkludi r-Renju tal-Belġju, ir-Repubblika tal-Bulgarija,
ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali
tal-Ġermanja, ir-Repubblika tal-Estonja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju
ta' Spanja, ir-Repubblika Franċiża, l-Irlanda, ir-Repubblika Taljana,
ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika
tal-Litwanja, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, l-Ungerija, ir-Repubblika ta’
Malta, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, ir-Repubblika tal-Awstrija,
ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika Portugiża, ir-Rumanija,
ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka, ir-Repubblika
tal-Finlandja, ir-Renju tal-Isvezja, ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u
l-Irlanda ta' Fuq) u r-Repubblika tal-Kroazja, ir-Repubblika tal-Islanda,
ir-Renju tan-Norveġja, il-Konfederazzjoni Svizzera, ir-Repubblika
tat-Turkija, il-Prinċipat ta' Andorra u r-Repubblika ta' San Marino[12],
kwalunkwe ammont ta’
kapital, obbligazzjonijiet, spejjeż u inċidentali ulterjuri -
iżda mhux multi – li għalihom il-prinċipal jista' jkun jew
jista' jsir responsabbli għall-Istati hawn fuq imsemmija għad-dejn
fil-forma ta' dazju u spejjeż oħra applikabbli
għall-oġġetti deskritti hawn taħt imqiegħda taħt
il-proċedura komuni ta' tranżitu jew ta’ tranżitu Komunitarja,
li fir-rigward tagħhom is-sottoskritt intrabat li joħroġ
vawċers ta’ garanzija individwali sa massimu ta' EUR 7 000
għal kull vawċer.
2.          Is-sottoskritt
jimpenja ruħu li jħallas mal-ewwel applikazzjoni bil-miktub
mill-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiżi msemmija fil-paragrafu 1 u
mingħajr ma jkun jista' jipposponi l-ħlas lil hinn minn perjodu ta'
30 jum mid-data tal-applikazzjoni s-somom mitluba, sa EUR 7 000
għal kull vawċer ta' garanzija individwali, sakemm hu jew hi jew kull
kull persuna kkonċernata ma tistabilixxix qabel id-data tal-għeluq
ta' dak il-perjodu, għas-sodisfazzjoni tal-awtoritajiet kompetenti, li
l-operazzjoni tkun intemmet.
Fuq it-talba
tas-sottoskritt u għal kull raġuni rikonoxxuta bħala valida,
l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jipposponu l-ħlas lil hinn
mill-perjodu ta’ 30 jum mid-data tal-applikazzjoni li fih huwa jkun obbligat li
jħallas is-somom mitluba. L-ispejjeż li jsiru bħala
riżultat tal-għoti tal-perjodu addizzjonali, b'mod partikulari xi
mgħax, iridu jkunu kkalkulati b’mod li l-ammont ikun ekwivalenti għal
dak li jitħallas taħt ċirkustanzi simili fis-suq monetarju jew
fis-suq finanzjarju tal-pajjiż ikkonċernat.
3.          Din
l-obbligazzjoni għandha tkun valida mill-jum tal-aċċettazzjoni
tagħha mill-uffiċċju tal-garanzija. Is-sottoskritt jibqa'
responsabbli għall-ħlas ta' xi dejn maħluq matul kwalunkwe
operazzjoni komuni ta' tranżitu/ta’ tranżitu Komunitarja koperta minn
din l-obbligazzjoni u mibdija qabel tidħol fis-seħħ kwalunkwe
revoka jew kanċellazzjoni tal-garanzija, ukoll jekk it-talba
għall-ħlas issir wara dik id-data.
4.          Għall-finijiet
ta' din l-obbligazzjoni, is-sottoskritt jagħti l-indirizz tiegħu
għal servizz[13]
f'kull wieħed mill-pajjiżi l-oħra li hemm referenza
għalihom fil-paragrafu 1 bħala:
 Pajjiż || Kunjom u ismijiet, jew isem tad-ditta, u indirizz sħiħ 
 ………………………………………………………………………………………………………. || …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 
Is-sottoskritt
jirrikonoxxi li l-korrispondenza kollha u l-avviżi u kwalunkwe formalità
jew proċedura marbuta ma' din l-obbligazzjoni indirizzata lil jew
magħmula bil-miktub f'wieħed mill-indirizzi għal servizz
tiegħu jkunu aċċettati li twasslulu kif xieraq.
Is-sottoskritt
jirrikonoxxi l-ġurisdizzjoni tal-qrati tal-postijiet fejn għandu
indirizz għal servizz.
Is-sottoskritt jimpenja
ruħu li ma jibdilx l-indirizzi tiegħu għal servizz jew, jekk
ikollu jbiddel wieħed jew aktar minn dawk l-indirizzi, javża
lill-uffiċċju tal-garanzija bil-quddiem.
Magħmul fi ………………………………, fi ………………………………………..
…………………………………………..
(Firma)[14]
II.            Aċċettazzjoni
mill-uffiċċju tal-garanzija
Uffiċċju
tal-garanzija… 
………………………………………………………………………………………..
L-obbligazzjoni
tal-garanti aċċettata fil-… 
..........................................................................................................................
………………………………………………..
(Timbru u firma)”
5.           L-Anness C4 jinbidel
bit-test li ġej:
"ANNESS C 4
PROĊEDURA KOMUNI TA' TRANŻITU/TA'
TRANŻITU KOMUNITARJA 
DOKUMENT TA’ GARANZIJA
GARANZIJA KOMPRENSIVA
I.          Obbligazzjoni
mill-garanti
1.          Is-sottoskritt[15]...............................................................................................................................................residenti
[16].................................................................................................................................................
hawn konġuntament u
separatament jiggarantixxi, fl-uffiċċju tal-garanzija ta’
…......................................................
sa ammont massimu ta’ 
...................................................................................................................................................................
li huwa 100/50/30%[17] tal-ammont ta’ referenza,
favur l-Unjoni Ewropea (li tinkludi r-Renju tal-Belġju, ir-Repubblika
tal-Bulgarija, ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika
Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika tal-Estonja, ir-Repubblika Ellenika,
ir-Renju ta' Spanja, ir-Repubblika Franċiża, l-Irlanda, ir-Repubblika
Taljana, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika
tal-Litwanja, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, l-Ungerija, ir-Repubblika ta’
Malta, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, ir-Repubblika tal-Awstrija,
ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika Portugiża, ir-Rumanija,
ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka, ir-Repubblika
tal-Finlandja, ir-Renju tal-Isvezja, ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u
l-Irlanda ta' Fuq) u r-Repubblika tal-Kroazja, ir-Repubblika tal-Islanda,
ir-Renju tan-Norveġja, il-Konfederazzjoni Svizzera, ir-Repubblika
tat-Turkija, il-Prinċipat ta' Andorra u r-Repubblika ta' San Marino,[18]
kwalunkwe ammont ta'
kapital, obbligazzjonijiet, spejjeż u inċidentali ulterjuri -
iżda mhux multi - li għalihom il-prinċipal,
..........................................................................................................................................................................,[19] jista jkun jew isir
responsabbli lejn il-pajjiżi fuq imsemmija għal dejn fil-forma ta'
dazju u spejjeż oħra applikabbli għall-oġġetti
mqiegħda taħt il-proċedura ta' tranżitu Komunitarja jew komuni.
2.          Is-sottoskritt
jimpenja ruħu li jħallas mal-ewwel applikazzjoni bil-miktub
mill-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiżi msemmija fil-paragrafu 1 u
mingħajr ma jkun jista' jipposponi l-ħlas lil hinn minn perjodu ta'
30 jum mid-data tal-applikazzjoni s-somom mitluba sal-limitu tal-ammont imsemmi
hawn fuq, sakemm hu jew hi jew kull kull persuna kkonċernata ma
tistabilixxix qabel id-data tal-għeluq ta' dak il-perjodu,
għas-sodisfazzjoni tal-awtoritajiet kompetenti, li l-operazzjoni tkun
intemmet.
Fuq it-talba
tas-sottoskritt u għal kull raġuni rikonoxxuta bħala valida,
l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jipposponu l-ħlas lil hinn
mill-perjodu ta’ 30 jum mid-data tal-applikazzjoni li fih huwa jkun obbligat li
jħallas is-somom mitluba. L-ispejjeż li jsiru bħala
riżultat tal-għoti tal-perjodu addizzjonali, b'mod partikulari xi
mgħax, iridu jkunu kkalkulati b’mod li l-ammont ikun ekwivalenti għal
dak li jitħallas taħt ċirkustanzi simili fis-suq monetarju jew
fis-suq finanzjarju tal-pajjiż ikkonċernat.
L-ammont ma jistax
jitnaqqas b'xi somom diġà mħallsa taħt it-termini ta' din
l-obbligazzjoni sakemm is-sottoskritt ma jintalabx iħallas id-dejn
maħluq waqt operazzjoni ta' tranżitu Komunitarja jew komuni li tkun
bdiet qabel it-talba preċedenti għall-ħlas kienet riċevuta
jew fi żmien 30 jum wara.
3.          Din
l-obbligazzjoni għandha tkun valida mill-jum tal-aċċettazzjoni
tagħha mill-uffiċċju tal-garanzija. Is-sottoskritt jibqa'
responsabbli għall-ħlas ta' xi dejn maħluq matul kwalunkwe
operazzjoni komuni ta' tranżitu/ta’ tranżitu Komunitarja koperta minn
din l-obbligazzjoni u mibdija qabel tidħol fis-seħħ kwalunkwe
revoka jew kanċellazzjoni tal-garanzija, ukoll jekk it-talba
għall-ħlas issir wara dik id-data.
4.          Għall-finijiet
ta' din l-obbligazzjoni, is-sottoskritt jagħti l-indirizz tiegħu
għal servizz[20]
f'kull wieħed mill-pajjiżi l-oħra li hemm referenza
għalihom fil-paragrafu 1 bħala:
 || Pajjiż || Kunjom u ismijiet, jew isem tad-ditta, u indirizz sħiħ 
 ………………………………………………………………………………………………………….. || ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 
Is-sottoskritt
jirrikonoxxi li l-korrispondenza kollha u l-avviżi u kwalunkwe formalità
jew proċedura marbuta ma' din l-obbligazzjoni indirizzata lil jew
magħmula bil-miktub f'wieħed mill-indirizzi għal servizz
tiegħu jkunu aċċettati li debitament twasslu lilu.
Is-sottoskritt
jirrikonoxxi l-ġurisdizzjoni tal-qrati tal-postijiet fejn għandu
indirizz għal servizz.
Is-sottoskritt jimpenja
ruħu li ma jibdilx l-indirizzi tiegħu għal servizz jew, jekk
ikollu jbiddel wieħed jew aktar minn dawk l-indirizzi, javża
lill-uffiċċju tal-garanzija bil-quddiem.
Magħmul fi ………………………………, fi ………………………………………..
………………………………………………
(Firma)[21]
II.            Aċċettazzjoni
mill-uffiċċju tal-garanzija
Uffiċċju
tal-garanzija… 
………………………………………………………………………………………..
L-obbligazzjoni
tal-garanti aċċettata fil-… 
..........................................................................................................................
………………………………………………….
(Timbru u firma)”
6.           Fil-Kaxxa 7
tal-Anness C5, il-kelma "it-Turkija" tiddaħħal bejn
il-kliem "l-Isvizzera" u "Andorra".
7.           Fil-Kaxxa 6
tal-Anness C6, il-kelma "it-Turkija" tiddaħħal bejn
il-kliem "l-Isvizzera" u "Andorra".
[1]               ĠU nru L 226, 13.8.1987, p. 2.
[2]               ĠU L 226, 13.8.1987, p. 2.
[3]               Kunjom u ismijiet, jew isem tad-ditta.
[4]               Indirizz sħiħ.
[5]               Ħassar l-isem tal-Parti jew Partijiet Kontraenti
jew Stati (l-Andorra jew San Marino) li t-territorju tagħhom ma
jgħaddux minnu. Ir-referenzi għall-Prinċipat ta' Andorra u
r-Repubblika ta' San Marino japplikaw biss għal operazzjonijiet ta' tranżitu
Komunitarji.
[6]               Kunjom u isem, jew isem id-ditta u indirizz
sħiħ tal-prinċipal.
[7]               Jekk, fil-liġi tal-pajjiż, m'hemm l-ebda
dispożizzjoni għal indirizz għal servizz, il-garanti għandu
jaħtar, f'dan il-pajjiż, aġent awtorizzat li jirċievi
kwalunkwe komunikazzjoni indirizzata lilu u r-rikonoxximent fit-tieni
subparagrafu u l-impriża fir-raba’ subparagrafu tal-paragrafu 4
għandhom ikunu korrispondenti. Il-qrati tal-pajjiżi li fihom jinsabu
l-indirizzi għal servizz tal-garanti jew tal-aġenti tiegħu
għandu jkollhom ġurisdizzjoni fi kwistjonijiet rigward din
il-garanzija.
[8]               Il-persuna li tiffirma d-dokument trid
iddaħħal dan li ġej bil-kitba bl-idejn qabel il-firma
tagħha/tiegħu: “Garanzija għall-ammont
ta'...................................", l-ammont jinkiteb b'ittri.
[9]               Biex timtela mill-uffiċċju tat-tluq.
[10]             Kunjom u ismijiet, jew isem tad-ditta.
[11]             Indirizz sħiħ.
[12]             Għal operazzjonijiet ta' tranżitu Komunitarji
biss.
[13]             Jekk, fil-liġi tal-pajjiż, m'hemm l-ebda
dispożizzjoni għal indirizz għal servizz, il-garanti għandu
jaħtar, f'dan il-pajjiż, aġent awtorizzat li jirċievi
kwalunkwe komunikazzjoni indirizzata lilu u r-rikonoxximent fit-tieni
subparagrafu u l-impriża fir-raba’ subparagrafu tal-paragrafu 4
għandhom ikunu korrispondenti. Il-qrati tal-pajjiżi li fihom jinsabu
l-indirizzi għal servizz tal-garanti jew tal-aġenti tiegħu
għandu jkollhom ġurisdizzjoni fi kwistjonijiet rigward din
il-garanzija.
[14]             Il-firma trid tkun preċeduta b’dan li ġej
bil-kalligrafija tal-firmatarju nnifsu: "Garanzija".
[15]             Kunjom u ismijiet, jew isem tad-ditta.
[16]             Indirizz sħiħ.
[17]             Ħassar fejn ma japplikax.
[18]             Ħassar l-isem tal-Parti jew Partijiet Kontraenti jew
Stati (l-Andorra jew San Marino) li t-territorju tagħhom ma jgħaddux
minnu. Ir-referenzi għall-Prinċipat ta' Andorra u r-Repubblika ta'
San Marino japplikaw biss għal operazzjonijiet ta' tranżitu
Komunitarji.
[19]             Kunjom u isem, jew isem id-ditta u indirizz sħiħ
tal-prinċipal.
[20]             Jekk, fil-liġi tal-pajjiż, m'hemm l-ebda
dispożizzjoni għal indirizz għal servizz, il-garanti għandu
jaħtar, f'dan il-pajjiż, aġent awtorizzat li jirċievi
kwalunkwe komunikazzjoni indirizzata lilu u r-rikonoxximent fit-tieni
subparagrafu u l-impriża fir-raba’ subparagrafu tal-paragrafu 4
għandhom ikunu korrispondenti. Il-qrati tal-pajjiżi li fihom jinsabu
l-indirizzi għal servizz tal-garanti jew tal-aġenti tiegħu
għandu jkollhom ġurisdizzjoni fi kwistjonijiet rigward din
il-garanzija.
[21]             Il-firma trid tkun preċeduta b’dan li ġej
bil-kalligrafija tal-firmatarju nnifsu: "Garanzija għall-ammont
ta'…"…, bl-ammont miktub sħiħ.