CELEX: 42006X1227(05)
Language: cs
Date: 2006-12-27 00:00:00
Title: Předpis Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN) č. 49 – Jednotná ustanovení pro homologaci vznětových motorů, motorů poháněných zemním plynem a zážehových motorů poháněných zkapalněnými ropnými plyny a dále vozidel vybavených vznětovými motory, motory poháněnými zemním plynem a motory poháněnými zkapalněnými ropnými plyny z hlediska emisí z motoru

27.12.2006          CS                             Úřední věstník Evropské unie                     L 375/1
                                                                    I
                                                  (Akty, jejichž zveŧejnĭní je povinné)
                  Pŧedpis Evropské hospodáŧské komise Organizace spojených národŽ (EHK OSN) ğ. 49 –
                  Jednotná ustanovení pro homologaci vznĭtových motorŽ, motorŽ pohánĭných zemním
                   plynem a zážehových motorŽ pohánĭných zkapalnĭnými ropnými plyny a dále vozidel
                      vybavených vznĭtovými motory, motory pohánĭnými zemním plynem a motory
                             pohánĭnými zkapalnĭnými ropnými plyny z hlediska emisí z motoru
                                                              Revize 3
    Zahrnuje:
    Sérii zmīn 01, která vstoupila v platnost dne 14. kvītna 1990
    Sérii zmīn 02, která vstoupila v platnost dne 30. prosince 1992
    Opravu 1 k sérii zmīn 02 podléhající oznámení depozitáĻe
       C.N.232.1992.TREATIES-32 ze dne 11. záĻí 1992
    Opravu 2 k sérii zmīn 02 podléhající oznámení depozitáĻe
       C.N.353.1995.TREATIES-72 ze dne 13. listopadu 1995
    Opravu 1 k revizi 2 (Erratum – pouze v anglickém znīní)
    Doplnīk 1 k sérii zmīn 02, který vstoupil v platnost dne 18. kvītna 1996
    Doplnīk 2 k sérii zmīn 02, který vstoupil v platnost dne 28. srpna 1996
    Opravu 1 k doplĵku 1 k sérii zmīn 02 podléhající oznámení depozitáĻe
       C.N.426.1997.TREATIES-96 ze dne 21. listopadu 1997
    Opravu 2 k doplĵku 1 k sérii zmīn 02 podléhající oznámení depozitáĻe
       C.N.272.1999.TREATIES-2 ze dne 12. dubna 1999
    Opravu 1 k doplĵku 2 k sérii zmīn 02 podléhající oznámení depozitáĻe
       C.N.271.1999.TREATIES-1 ze dne 12. dubna 1999
    Sérii zmīn 03, která vstoupila v platnost dne 27. prosince 2001
    Sérii zmīn 04, která vstoupila v platnost dne 31. ledna 2003
 ---pagebreak--- L 375/2      CS                            Úřední věstník Evropské unie                                  27.12.2006
   1.       ROZSAH PLATNOSTI
            Tento pĻedpis se vztahuje na emise plynných zneĝišŁujících látek a zneĝišŁujících ĝástic ze
            vznītových motorŃ, z motorŃ pohánīných zemních plynem a z motorŃ pohánīných
            zkapalnīnými ropnými plyny, urĝených k pohonu motorových vozidel s konstrukĝní
            rychlostí vītší než 25 km.h-1 a které patĻí do kategorií 1/ 2/ M1 o celkové hmotnosti vītší
            než 3,5 t, dále M2, M3, N1, N2 a N3.
   2.       DEFINICE A ZKRATKY
            Pro úĝely tohoto pĻedpisu
   2.1      „zkušebním cyklem“ se rozumí sled fází zkoušky, z nichž každá je definována urĝitými
            otáĝkami a toĝivým momentem, které musí mít motor v ustáleném stavu (zkouška ESC)
            nebo za neustálených provozních podmínek (zkouška ETC, ELR);
   2.2      „homologací motoru (rodiny motorŃ)“ se rozumí homologace typu motoru (rodiny motorŃ)
            z hlediska úrovnī emisí plynných zneĝišŁujících látek a zneĝišŁujících ĝástic;
   2.3      „vznītovým motorem“ se rozumí motor, který pracuje na principu zapalování kompresí;
            „plynovým motorem“ se rozumí motor, který pracuje se zemním plynem (NG) nebo se
            zkapalnīným ropným plynem (LPG);
   2.4      „typem motoru“ se rozumījí motory, které se vzájemnī podstatnī neliší z hlediska
            podstatných vlastností definovaných v pĻíloze 1 tohoto pĻedpisu;
   2.5      „rodinou motorŃ“ se rozumí výrobcem stanovená skupina motorŃ, které vzhledem ke své
            konstrukci definované v pĻíloze 1 dodatku 2 tohoto pĻedpisu mají podobné emisní
            vlastnosti; všechny jednotlivé motory rodiny musí splĵovat platné mezní hodnoty emisí;
   2.6      „základním motorem“ se rozumí motor vybraný z rodiny motorŃ tak, aby jeho emisní
            vlastnosti byly reprezentativní pro tuto rodinu motorŃ;
   2.7      „plynnými zneĝišŁujícími látkami“ se rozumījí oxid uhelnatý, uhlovodíky (vyjádĻené
            ekvivalentem CH1,85 pro vznītové motory, CH2,525 pro motory pracující s LPG a
            molekulovým ekvivalentem CH3OO,5 pro vznītové motory pracující s etanolem),
            uhlovodíky jiné než metan (vyjádĻené ekvivalentem CH1,85 pro motorovou naftu, CH2,525
        1
          /    Podle pĻílohy 7 souhrnné rezoluce o konstrukci vozidel (R.E.3), (TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2).
        2
          /    Motory urĝené pro vozidla kategorií N1, N2 a M2 se nehomologují podle tohoto pĻedpisu, pokud tato
               vozidla byla homologována dle pĻedpisu ĝ. 83.
 ---pagebreak--- 27.12.2006 CS                        Úřední věstník Evropské unie                               L 375/3
           pro LPG a CH2,93 pro NG), metan (vyjádĻený ekvivalentem CH4 pro NG) a oxidy dusíku
           vyjádĻené ekvivalentem oxidu dusiĝitého (NO2);
           „zneĝišŁujícími ĝásticemi“ se rozumí jakýkoli materiál, který se zachytí na stanoveném
           filtraĝním médiu po zĻedīní výfukových plynŃ vznītového motoru ĝistým filtrovaným
           vzduchem tak, aby jejich teplota nepĻekraĝovala 325 K (52 °C);
    2.8    „kouĻem“ se rozumījí ĝástice suspendované v proudu výfuku vznītového motoru, které
           pohlcují, odrážejí nebo lámou svītlo;
    2.9    „netto výkonem“ se rozumí výkon v kW EHK zmīĻený na zkušebním stavu na konci
           klikového hĻídele nebo rovnocenného orgánu a mīĻený metodou pro mīĻení výkonu podle
           pĻedpisu ĝ. 24;
    2.10   „deklarovaným maximálním výkonem (Pmax)“ se rozumí maximální výkon v kW EHK
           (netto výkon) podle prohlášení výrobce v jeho žádosti o homologaci;
    2.11   „pomīrným zatížením“ se rozumí procentuální podíl maximálního využitelného momentu
           pĻi daných otáĝkách;
    2.12   „zkouškou ESC“ se rozumí zkušební cyklus skládající se z 13 režimŃ ustáleného stavu,
           který se provádí podle odstavce 5.2 tohoto pĻedpisu;
    2.13   „zkouškou ELR“ se rozumí zkušební cyklus skládající se ze sledu stupĵŃ zatížení pĻi
           konstantních otáĝkách motoru, který se provádí podle odstavce 5.2 tohoto pĻedpisu;
    2.14   „zkouškou ETC“ se rozumí zkušební cyklus skládající se z 1 800 neustálených, každou
           sekundu se stĻídajících režimŃ, který se provádí podle odstavce 5.2 tohoto pĻedpisu;
    2.15   „rozsahem provozních otáĝek motoru“ se rozumí rozsah otáĝek motoru, který se používá
           nejĝastīji pĻi bīžném provozu motoru a který se nalézá mezi dolními a horními otáĝkami
           podle pĻílohy 4 tohoto pĻedpisu;
    2.16   „dolními otáĝkami (nlo)“ se rozumījí nejnižší otáĝky, pĻi kterých má motor 50 %
           maximálního deklarovaného výkonu;
    2.17   „horními otáĝkami (nhi)“ se rozumījí nejvyšší otáĝky, pĻi kterých má motor 70 %
           maximálního deklarovaného výkonu;
    2.18   „otáĝkami motoru A, B a C“ se rozumījí zkušební otáĝky v rozsahu provozních otáĝek
           motoru, které se použijí pro zkoušku ESC a pro zkoušku ELR podle dodatku 1 pĻílohy
           tohoto pĻedpisu;
    2.19   „kontrolním rozsahem“ se rozumí rozsah mezi otáĝkami motoru A a C a mezi pomīrným
           zatížením od 25 do 100;
 ---pagebreak--- L 375/4    CS                       Úřední věstník Evropské unie                             27.12.2006
   2.20   „referenĝními otáĝkami (nref)“ se rozumí 100 % hodnoty otáĝek, která se použije k
          denormalizování pomīrných hodnot otáĝek zkoušky ETC podle pĻílohy 4 dodatku 2 tohoto
          pĻedpisu;
   2.21 „opacimetrem“ se rozumí pĻístroj urĝený k mīĻení opacity ĝástic kouĻe podle principu
          zeslabení svītla;
   2.22 „skupinou plynŃ NG“ se rozumí jedna ze skupin H nebo L definovaných v evropské normī
        EN 437 z listopadu 1993;
   2.23 „automatickou pĻizpŃsobivostí“ se rozumí každé zaĻízení motoru, které umožĵuje udržovat
        konstantní pomīr vzduch/palivo;
   2.24 „rekalibrováním“ se rozumí jemné seĻízení motoru pracujícího s NG, aby se zajistila stejná
        výkonnost (výkon, spotĻeba paliva) v jiné skupinī zemního plynu;
   2.25 „Wobbeho indexem (dolním Wl nebo horním Wu)“ se rozumí pomīr odpovídající
        výhĻevnosti plynu na jednotku objemu k druhé odmocninī pomīrné hustoty plynu za
        stejných referenĝních podmínek:
                               W ? H    plyn X       t vzduch / t plyn
   2.26 „faktorem posunu ʷ (Sʷ)“ se rozumí výraz, který popisuje požadovanou pružnost systému
        Ļízení motoru z hlediska zmīny pomīru pĻebytku vzduchu ʷ, jestliže motor pracuje s plynem
        odlišného složení, než má ĝistý metan (pro výpoĝet Sʷ viz. pĻíloha 8).
   2.27 „EEV“ se rozumí vozidlo zvláštī šetĻící životní prostĻedí (Enhanced Environmentally
        Friendly Vehicle), což je vozidlo pohánīné motorem splĵujícím volitelné mezní hodnoty
        emisí stanovené v Ļádku C tabulek v odstavci 5.2.1 tohoto pĻedpisu;
   2.28 „odpojovacím zaĻízením“ se rozumí zaĻízení, které mīĻí, snímá nebo odeĝítá provozní
        promīnné (napĻ. rychlost vozidla, otáĝky motoru, použitý rychlostní stupeĵ, teplotu, tlak v
        sání nebo jakýkoli jiný parametr), aby se aktivovala, mīnila, zpomalovala nebo deaktivovala
        funkce kterékoli ĝásti systému k Ļízení emisí a tím se snížila úĝinnost systému regulace
        emisí za bīžných podmínek používání vozidla, kromī pĻípadu, kdy použití takového zaĻízení
        je výslovnī obsaženo v postupech zkoušek pro schválení typu z hlediska emisí.
   2.29 „pomocným Ļídicím zaĻízením“ se rozumí systém, ĝinnost nebo Ļídicí strategie, které jsou
        vestavīny do motoru nebo vozidla a jsou urĝeny k ochranī motoru a/nebo jeho pomocných
        zaĻízení pĻed pracovním režimem, který by mohl zpŃsobit jejich zniĝení nebo poškození
        nebo porucha ulehĝují startování motoru. Pomocnou Ļídicí jednotkou mŃže být též strategie
        nebo opatĻení, která dostateĝnī prokazují, že se nejedná o odpojovací zaĻízení.
   2.30 „nenormální strategií pro regulaci emisí“ se rozumí každá strategie nebo opatĻení, které,
        když vozidlo je provozováno za normálních podmínek používání, snižuje úĝinnost systému
        pro regulaci emisí na úroveĵ nižší, než je oĝekávána pĻi postupu pĻíslušné zkoušky emisí.
 ---pagebreak--- 27.12.2006 CS                       Úřední věstník Evropské unie                             L 375/5
                         Obrázek 1: Zvláštní definice zkušebních cyklŃ
    2.31   Znaĝky a zkratky
    2.31.1 Znaĝky zkušebních parametrŃ
           Znaĝka      Jednotka            Význam
           AP          m²                  Plocha prŃĻezu izokinetické odbīrné sondy
           AT          m²                  Plocha prŃĻezu výfukového potrubí
           CEE           -                 Úĝinnost vztažená k etanu
           CEM         -                   Úĝinnost vztažená k metanu
           C1          -                   Ekvivalent uhlovodíkŃ vyjádĻený uhlíkem 1
           conc         ppm / vol. %       Koncentrace (s indexem oznaĝujícím složku)
           D0           m³/s               Úsek na ose souĻadnic pĻíslušející kalibraĝní funkci
                                           PDP
           DF           -                  Faktor Ļedīní
           D            -                  Konstanta Besselovy funkce
           E            -                  Konstanta Besselovy funkce
           EZ           g/kWh              Interpolovaná hodnota emisí NOx v regulaĝním bodī
           fa           -                  Faktor ovzduší v laboratoĻi
           fc           s-1                Besselova mezní frekvence filtru
           FFH          -                  Specifický faktor paliva použitý k výpoĝtu vlhké
                                           koncentrace ze suché koncentrace
           FS           -                  Stechiometrický faktor
           GAIRW        kg/h               Hmotnostní prŃtok vlhkého nasávaného vzduchu
           GAIRD        kg/h               Hmotnostní prŃtok suchého nasávaného vzduchu
 ---pagebreak--- L 375/6 CS                Úřední věstník Evropské unie                            27.12.2006
        Znaĝka Jednotka          Význam
         GDILW kg/h              Hmotnostní prŃtok vlhkého Ļedicího vzduchu
         GEDFW kg/h              Ekvivalentní hmotnostní prŃtok zĻedīného vlhkého
                                 výfukového plynu
         GEXHW kg/h              Hmotnostní prŃtok vlhkého výfukového plynu
         GFUEL kg/h              Hmotnostní prŃtok paliva
         GTOTW kg/h              Hmotnostní prŃtok zĻedīného vlhkého výfukového
                                 plynu
         H     MJ/m³             VýhĻevnost
         HREF  g/kg              Referenĝní hodnota absolutní vlhkosti (10,71g/kg)
         Ha    g/kg              Absolutní vlhkost nasávaného vzduchu
         Hd    g/kg              Absolutní vlhkost Ļedicího vzduchu
        HTCRAT mol/mol           Pomīr vodíku k uhlíku
         I     -                 Index oznaĝující jednotlivý režim
         K     -                 Besselova konstanta
         K     m-1               Koeficient absorpce svītla
         KH,D  -                 Korekĝní faktor vlhkosti pro NOx pro vznītové motory
         KH,G  -                 Korekĝní faktor vlhkosti pro NOx pro plynové motory
         KV                      Kalibraĝní funkce CFV
         KW,a  -                 Korekĝní faktor pĻevodu ze suchého stavu na vlhký
                                 stav pro nasávaný vzduch
         KW,d  -                 Korekĝní faktor pĻevodu ze suchého stavu na vlhký
                                 stav pro Ļedicí vzduch
         KW,e  -                 Korekĝní faktor pĻevodu ze suchého stavu na vlhký
                                 stav pro Ļedīný výfukový plyn
         KW,r  -                 Korekĝní faktor pĻevodu ze suchého stavu na vlhký
                                 stav pro surový výfukový plyn
         L     %                 Procento toĝivého momentu z maximálního toĝivého
                                 momentu pĻi zkušebních otáĝkách
         La    m                 Efektivní délka optické dráhy
         M                       Sklon kalibraĝní funkce PDP
         Mass  g/h nebo g        Index oznaĝující hmotnostní prŃtok emisí (nebo
                                 proporcionální hmotnostní prŃtok)
         MDIL  kg                Hmotnost vzorku Ļedicího vzduchu prošlého filtry k
                                 odbīru vzorkŃ ĝástic
         Md    mg                Hmotnost vzorku ĝástic odebraného z Ļedicího vzduchu
         Mf    mg                Hmotnost odebraného vzorku ĝástic
         Mf,p  mg                Hmotnost vzorku ĝástic odebraného na primárním filtru
         Mf,b  mg                Hmotnost vzorku ĝástic odebraného na koncovém filtru
         MSAM  kg                Hmotnost vzorku zĻedīného výfukového plynu
                                 prošlého filtry k odbīru ĝástic
         MSEC  kg                Hmotnost sekundárního Ļedicího vzduchu
         MTOTW kg                Celková hmotnost CVS za cyklus ve vlhkém stavu
 ---pagebreak--- 27.12.2006 CS               Úřední věstník Evropské unie                              L 375/7
           Znaĝka  Jednotka        Význam
           MTOTW,i kg              Okamžitá hmotnost CVS ve vlhkém stavu
           N       %               Opacita
           NP      -               Celkový poĝet otáĝek PDP za cyklus
           NP,i    -               Poĝet otáĝek PDP za ĝasový interval
           N       min-1           Otáĝky motoru
           nP      s-1             Otáĝky PDP
           nhi     min-1           Horní otáĝky motoru
           nlo     min-1           Dolní otáĝky motoru
           nref    min-1           Referenĝní otáĝky motoru pro zkoušku ETC
           pa      kPa             Tlak nasycených par vzduchu nasávaného motorem
           pA      kPa             Absolutní tlak
           pB      kPa             Celkový atmosférický tlak
           pd      kPa             Tlak nasycených par Ļedicího vzduchu
           ps      kPa             Atmosférický tlak suchého vzduchu
           p1      kPa             Podtlak ve vstupu do ĝerpadla
           P(a)    kW              PĻíkon pomocných zaĻízení namontovaných pro
                                   zkoušku
           P(b)    kW              PĻíkon pomocných zaĻízení odmontovaných pro
                                   zkoušku
           P(n)    kW              Netto výkon nekorigovaný
           P(m)    kW              Výkon zmīĻený na zkušebním stavu
           Ȭ       -               Besselova konstanta
           Qs      m³/s            Objemový prŃtok CVS
           Q       -               ĺedicí pomīr
           R       -               Pomīr ploch prŃĻezu izokinetické sondy a výfukového
                                   potrubí
           Ra      %               Relativní vlhkost nasávaného vzduchu
           Rd      %               Relativní vlhkost Ļedicího vzduchu
           Rf      -               Faktor odezvy FID
           Ȧ       kg/m³           Hustota
           S       kW              Nastavení dynamometru
           Si      m-1             Okamžitá hodnota kouĻe
           Sʷ      -               Faktor posunu ʷ
           T       K               Absolutní teplota
           Ta      K               Absolutní teplota nasávaného vzduchu
           T       s               Doba mīĻení
           te      s               Doba elektrické odezvy
           tf      s               Doba odezvy filtru pro Besselovu funkci
           tp      s               Doba fyzikální odezvy
           Țt      s               Ĝasový interval mezi za sebou následujícími mīĻenými
                                   hodnotami kouĻe (= 1/frekvence odbīru vzorkŃ)
           Țti     s               Ĝasový interval pro okamžitý prŃtok CFV
           Ȩ       %               Propustnost kouĻe
           V0      m³/ot           Objemový prŃtok PDP za skuteĝných podmínek
           W       -               Wobbeho index
 ---pagebreak--- L 375/8   CS                      Úřední věstník Evropské unie                     27.12.2006
          Znaĝka      Jednotka           Význam
           Wact       kWh                Skuteĝná práce cyklu pĻi zkoušce ETC
           Wref       kWh                Práce referenĝního cyklu pĻi zkoušce ETC
           WF         -                  Váhový faktor
           WFE        -                  Efektivní váhový faktor
           X0         m³/ot              Kalibraĝní funkce objemového prŃtoku PDP
           Yi         m-1                Besselova stĻední hodnota na 1 s pro kouĻ
   2.31.2  Znaĝky chemických složek
           CH4            Metan
           C2H6           Etan
           C2H5OH         Etanol
           C3H8           Propan
           CO             Oxid uhelnatý
           DOP            Dioktylftalát
           CO2            Oxid uhliĝitý
           HC             Uhlovodíky
           NMHC           Uhlovodíky jiné než metan
           NOx            Oxidy dusíku
           NO             Oxid dusný
           NO2            Oxid dusiĝitý
           PT             Ĝástice
   2.31.3  Zkratky
           CFV           Venturiho trubice kritického prŃtoku
           CLD           Chemoluminiscenĝní detektor
           ELR           Evropská zkouška se závislostí na zatížení
           ESC           Evropská zkouška s ustáleným cyklem
           ETC           Evropská zkouška s neustáleným cyklem
           FID           Plamenoionizaĝní detektor
           GC            Plynový chromatograf
           HCLD          VyhĻívaný chemoluminiscenĝní detektor
           HFID          VyhĻívaný plamenoionizaĝní detektor
           LPG           Zkapalnīný ropný plyn
           NDIR          Nedisperzní analyzátor s absorpcí v infraĝerveném
                         Pásmu
           NG            Zemní plyn
           NMC           Separátor uhlovodíkŃ jiných než metan
   3.     ŽÁDOST O HOMOLOGACI
   3.1    Žádost o homologaci motoru jako samostatného technického celku
 ---pagebreak--- 27.12.2006   CS                         Úřední věstník Evropské unie                                 L 375/9
    3.1.1    Žádost o homologaci typu motoru z hlediska emisí plynných škodlivin a škodlivých ĝástic
             podává výrobce motoru nebo jeho Ļádnī povīĻený zástupce.
    3.1.2    K žádosti se v trojím vyhotovení pĻiloží požadované dokumenty. Ty musejí obsahovat
             alespoĵ podstatné vlastnosti motoru dle pĻílohy 1 tohoto pĻedpisu.
    3.1.3    Technické zkušebnī pro homologaĝní zkoušky pĻedepsané v odstavci 5 musí být pĻedán
             motor shodných vlastností s „typem motoru“ dle pĻílohy 1.
    3.2      Žádost o homologaci typu vozidla z hlediska jeho motoru
    3.2.1    Žádost o homologaci typu vozidla z hlediska emisí plynných škodlivin a škodlivých ĝástic
             z jeho motoru podává výrobce vozidla nebo jeho Ļádnī povīĻený zástupce.
    3.2.2    K žádosti se v trojím vyhotovení pĻiloží požadované dokumenty. Ty musejí obsahovat
             nejménī:
    3.2.2.1  Podstatné vlastnosti motoru dle pĻílohy 1;
    3.2.2.2  Popis ĝástí motoru dle pĻílohy 1;
    3.2.2.3  Kopii formuláĻe zprávy o homologaci (pĻíloha 2A) pro motor namontovaný do vozidla.
    3.3     Žádost o homologaci typu vozidla s homologovaným motorem
    3.3.1   Žádost o homologaci vozidla z hlediska emisí plynných zneĝišŁujících látek a
            zneĝišŁujících ĝástic z jeho homologovaného vznītového motoru nebo z homologované
            rodiny motorŃ a z hlediska emisí plynných zneĝišŁujících látek z jeho homologovaného
            plynového motoru nebo z homologované rodiny motorŃ podává výrobce vozidla nebo jeho
            zplnomocnīný zástupce.
    3.3.2   K žádosti se v trojím vyhotovení pĻiloží tyto dokumenty a údaje:
    3.3.2.1 popis typu vozidla a ĝástí vozidla spojených s motorem se všemi údaji uvedenými v pĻíloze
            1 a výtisk osvīdĝení o homologaci (pĻíloha 2a) motoru nebo popĻípadī rodiny motorŃ jako
            samostatného technického celku, který je instalován do typu vozidla.
    4.       HOMOLOGACE
    4.1      Homologace typu s univerzální použitelností paliv
             Homologace typu s univerzální použitelností paliv se udīlí, jsou-li splnīny tyto požadavky:
    4.1.1   U motorové nafty: jestliže podle odstavcŃ 3.1, 3.2 nebo 3.3 tohoto pĻedpisu motor nebo
            vozidlo splĵuje požadavky níže uvedených odstavcŃ 5, 6 a 7 na referenĝní palivo
 ---pagebreak--- L 375/10     CS                         Úřední věstník Evropské unie                             27.12.2006
           specifikované v pĻíloze 5 tohoto pĻedpisu, udīlí se homologace pro takový typ motoru nebo
           vozidla.
   4.1.2   U zemního plynu musí základní motor prokázat schopnost pĻizpŃsobit se jakémukoli
           složení paliva, které se mŃže nabízet na trhu. U zemního plynu obecnī existují dva druhy
           paliva: palivo s velkou výhĻevností (plyn H) a palivo s malou výhĻevností (plyn L), avšak s
           velkým rozptylem v obou rozsazích.Liší se výraznī svým obsahem energie vyjádĻeným
           Wobbeho indexem a svým faktorem Sʷ posunu ʷ. Vzorce pro výpoĝet Wobbeho indexu a Sʷ
           jsou uvedeny v odstavcích 2.25 a 2.26. Zemní plyny s faktorem posunu ʷ mezi 0,89 a 1,08
           (0,89  Sʷ  1,08) se považují za paliva s velkou výhĻevností (H-rozsah), zatímco zemní
           plyny s faktorem Sʷ posunu ʷ mezi 1,08 a 1,19 (1,08  Sʷ  1,19) se považují za paliva s
           malou výhĻevností (L-rozsah). Složení referenĝních paliv odráží extrémní promīnlivost Sʷ.
           Základní motor musí splĵovat požadavky tohoto pĻedpisu s referenĝními palivy GR (palivo
           1) a G25 (palivo 2) uvedenými v pĻíloze 6, aniž by se provedlo jakékoli nové nastavení
           pĻívodu paliva mezi obīma zkouškami. Po zmīnī paliva je však pĻípustný jeden
           pĻizpŃsobovací prŃbīh jedním cyklem ETC bez mīĻení. PĻed zkouškou se musí základní
           motor zabīhnout podle postupu uvedeného v odstavci 3 dodatku 2 pĻílohy 4.
   4.1.2.1 Na žádost výrobce se motor mŃže zkoušet s tĻetím palivem (palivo 3), jestliže se faktor Sʷ
           posunu ʷ pohybuje mezi 0,89 (to je nižší rozsah paliva GR) a 1,19 (to je vyšší rozsah paliva
           G25), napĻíklad je-li palivo 3 obvyklé na trhu. Výsledky této zkoušky se mohou použít jako
           základ pro hodnocení shodnosti výroby.
   4.1.3   U motoru pracujícího se zemním plynem, který se mŃže samoĝinnī pĻizpŃsobit jednak pro
           skupinu plynŃ H a jednak pro skupinu plynŃ L a u nīhož se pĻepíná mezi skupinou H a
           skupinou L pĻepínaĝem, musí se základní motor zkoušet s odpovídajícím referenĝním
           palivem uvedeným v pĻíloze 6 pro každou skupinu, pĻi všech polohách pĻepínaĝe. Tato
           paliva jsou GR (palivo 1) a G23 (palivo 3) pro skupinu plynŃ H, G25 (palivo 2) a G23
           (palivo 3) pro skupinu plynŃ L. Základní motor musí splĵovat požadavky tohoto pĻedpisu v
           obou polohách pĻepínaĝe bez jakéhokoli nového nastavení pĻívodu paliva mezi obīma
           zkouškami provedenými pĻi jedné a druhé poloze pĻepínaĝe. Po zmīnī paliva je však
           pĻípustný jeden pĻizpŃsobovací prŃbīh jedním cyklem ETC bez mīĻení. PĻed zkouškou se
           musí základní motor zabīhnout podle postupu uvedeného v odstavci 3 dodatku 2 pĻílohy 4.
   4.1.3.1 Na žádost výrobce se motor mŃže zkoušet s tĻetím palivem (palivo 3) místo paliva G23,
           jestliže se faktor Sʷ posunu ʷ pohybuje mezi 0,89 (tj. nižší rozsah paliva GR) a 1,19 (tj.
           vyšší rozsah paliva G25), napĻíklad je-li palivo 3 obvyklé na trhu. Výsledky této zkoušky se
           mohou použít jako základ pro hodnocení shodnosti výroby.
   4.1.4    U motoru pracujícího se zemním plynem se pomīr výsledkŃ mīĻení emisí „r“ pro každou
            zneĝišŁující látku urĝí takto:
                            výsledekmīĻeníemisíproreferenĝnípalivo 2
                         r?
                            výsledekmīĻeníemisíproreferenĝnípalivo 1
 ---pagebreak--- 27.12.2006    CS                        Úřední věstník Evropské unie                               L 375/11
                 nebo
                              výsledekmīĻeníemisíproreferenĝnípalivo 2
                         ra ?
                              výsledekmīĻeníemisíproreferenĝnípalivo 3
                 a
                              výsledekmīĻeníemisíproreferenĝnípalivo 1
                         rb ?
                              výsledekmīĻeníemisíproreferenĝnípalivo 3
    4.1.5    U LPG musí základní motor prokázat schopnost pĻizpŃsobit se jakémukoli složení paliva,
             které se mŃže nabízet na trhu. U LPG kolísá složení C3/C4. Tato kolísání se odrážejí v
             referenĝních palivech. Základní motor musí splĵovat požadavky na emise s referenĝními
             palivy A a B uvedenými v pĻíloze 7, aniž by se provedlo jakékoli nové nastavení pĻívodu
             paliva mezi obīma zkouškami. Po zmīnī paliva je však pĻípustný jeden pĻizpŃsobovací
             prŃbīh jedním cyklem ETC bez mīĻení. PĻed zkouškou se musí základní motor zabīhnout
             podle postupu uvedeného v odstavci 3 dodatku 2 pĻílohy 4.
    4.1.5.1  Pomīr výsledkŃ mīĻení emisí „r“ se urĝí pro každou zneĝišŁující látku takto:
                        výsledekmīĻeníemisíproreferenĝnípalivo B
                    r?
                        výsledekmīĻeníemisíproreferenĝnípalivo A
    4.2      Udīlení homologace s omezenou použitelností paliv
             Homologace s omezenou použitelností paliv je vydána podmínīnī za tīchto pĻedpokladŃ:
    4.2.1    Homologace z hlediska emisí z výfuku pro motor pracující se zemním plynem
             a konstruovaný pro provoz buĦ se skupinou plynŃ H, nebo se skupinou plynŃ L.
             Základní motor se zkouší s odpovídajícím referenĝním palivem specifikovaným v pĻíloze
             6 pro danou skupinu. Tato paliva jsou GR (palivo 1) a G23 (palivo 3) pro skupinu plynŃ H,
             G25 (palivo 2) a G23 (palivo 3) pro skupinu plynŃ L. Základní motor musí splĵovat
             požadavky tohoto pĻedpisu bez jakéhokoli nového nastavení pĻívodu paliva mezi obīma
             zkouškami. Po zmīnī paliva je však pĻípustný jeden pĻizpŃsobovací prŃbīh jedním cyklem
             ETC bez mīĻení. PĻed zkouškou se musí základní motor zabīhnout podle postupu
             uvedeného v odstavci 3 dodatku 2 pĻílohy 4.
    4.2.1.1 Na žádost výrobce se motor mŃže zkoušet s tĻetím palivem (palivo 3) místo paliva G23,
            jestliže se faktor Sʷ posunu ʷ pohybuje mezi 0,89 (tj. nižší rozsah paliva GR) a 1,19 (tj.
            vyšší rozsah paliva G25), napĻíklad je-li palivo 3 obvyklé na trhu. Výsledky této zkoušky se
            mohou použít jako základ pro hodnocení shodnosti výroby.
 ---pagebreak--- L 375/12    CS                        Úřední věstník Evropské unie                             27.12.2006
   4.2.1.2 Pomīr výsledkŃ mīĻení emisí „r“ se urĝí pro každou zneĝišŁující látku takto:
                           výsledekmīĻeníemisíproreferenĝnípalivo 2
                      r?
                           výsledekmīĻeníemisíproreferenĝnípalivo 1
              nebo
                            výsledekmīĻeníemisíproreferenĝnípalivo 2
                      ra ?
                            výsledekmīĻeníemisíproreferenĝnípalivo 3
              a
                            výsledekmīĻeníemisíproreferenĝnípalivo 1
                      rb ?
                           výsledekmīĻeníemisíproreferenĝnípalivo 3
   4.2.1.3 PĻi dodání zákazníkovi musí být na motoru štítek (viz. odstavec 4.11) s údajem, pro kterou
           skupinu plynŃ je motor homologován.
   4.2.2   Homologace z hlediska emisí z výfuku pro motor pracující se zemním plynem nebo s LPG
           a konstruovaný pro provoz s jedním specifickým složením paliva.
   4.2.2.1 Základní motor musí splĵovat požadavky na emise s referenĝními palivy GR a G25 v
           pĻípadī zemního plynu nebo s referenĝními palivy A a B v pĻípadī LPG podle specifikací
           v pĻíloze 7.
           Mezi zkouškami je pĻípustné jemné seĻízení palivového systému.
           Toto jemné seĻízení se skládá z pĻekalibrování databáze palivového systému, aniž by
           pĻitom došlo ke zmīnī základní strategie Ļízení nebo základní struktury databáze. Jestliže
           je to nutné, pĻipouští se výmīna ĝástí, které mají pĻímý vztah k prŃtoĝnému množství
           paliva (jako jsou vstĻikovací trysky).
   4.2.2.2 Na žádost výrobce se motor mŃže zkoušet s referenĝními palivy GR a G23 nebo
           referenĝními palivy G25 a G23, pĻiĝemž homologace platí pouze pro skupinu plynŃ H
           nebo popĻípadī pro skupinu plynŃ L.
   4.2.2.3 PĻi dodání zákazníkovi musí být na motoru štítek (viz. odstavec 4.11) s údajem, pro které
           složení paliva byl motor kalibrován.
 ---pagebreak--- L 375/13
                                                                     HOMOLOGACE MOTORł PRACUJÍCÍCH SE ZEMNÍM PLYNEM (NG)
                                                             Odst. 4.1                                                                                 Odst. 4.2
                                                                                          Poĝet                                                                         Poĝet
                                                        Udīlení univerzální                                                                      Udīlení homologace
                                                                                        zkušebních                 Výpoĝet „r“                                        zkušebníc   Výpoĝet „r“
                                                         homologace pro                                                                              s omezenou
                                                                                          krokŃ                                                                        h krokŃ
                                                          všechna paliva                                                                          použitelností paliv
                                                                                                                         palivo 2(G25)
                                                                                                                    r?
                                                                                                                         palivo 1 (GR)
                                                             GR (1) a G25 (2)                                 a je-li zkouška s
                                odkaz na odst. 4.1.2.   Na žádost výrobce se motor                            náhradním palivem
                                                                                               2
                                motor pracující s NG       mŃže zkoušet s tĻetím                           ra ?
                                                                                                                         palivo 2(G25)
                               použitelný pro jakékoli náhradním palivem na trhu (3),                             palivo 3 (palivo na trhu)
Úřední věstník Evropské unie
                                                                                           (max. 3)
                                   složení paliva                 jestliže                                                   a
                                                             Sn = 0,89 až 1,19                             rb ?
                                                                                                                             palivo 1 (GR)
                                                                                                                  palivo 3 (G23 nebo palivo na
                                                        GR (1) a G23 (3) pro plyny
                                                                skupiny H
                                                                     a                                                       palivo 1 (GR)
                                                                                        2 pro H-rozsah a   rb ?
                               odkaz na odst. 4.1.3.    G25 (2) a G23 (3) pro plyny     2 pro L-rozsah v
                                                                                                                  palivo 3 (G23 nebo palivo na
                                                                 skupiny L                                                   a
                               motor pracující s NG,                                    pĻíslušné poloze
                                který je adaptabilní    Na žádost výrobce se motor          pĻepínaĝe
                                 pomocí pĻepínaĝe          mŃže zkoušet s tĻetím                           ra ?
                                                                                                                            palivo 2(G25)
                                                       náhradním palivem na trhu (3)           4
                                                                                                                  palivo 3 (G23 nebo palivo na
                                                            místo G23, jestliže
                                                             Sn = 0,89 až 1,19
  CS
27.12.2006
 ---pagebreak--- 27.12.2006
                                                                                                                        palivo 1 (G
                                                        GR (1) a G23 (3) pro rozsah                    rb ?
                                                                     H                                        palivo 3 (G23 nebo pal
                               odkaz na odst. 4.2.1.                nebo
                                                                                      2 pro rozsah H      pro rozsah H
                               motor pracující s NG    G25 (2) a G23 (3) pro rozsah
                                                                                           nebo               nebo
                               použitelný jednak pro                 L
                                                                                      2 pro rozsah L
                                plyny skupiny H a      Na žádost výrobce se motor                                        palivo 2(
                                 jednak pro plyny      mŃže zkoušet s náhradním                        ra ?
                                                                                            2                 palivo 3 (G23 nebo p
                                    skupiny L          palivem na trhu (3) místo
                                                       G23, jestliže
                                                        Sn = 0,89 až 1,19                                pro rozsah L
                                                             GR (1) a G25 (2),
                                                        jemné seĻízení palivového
                                                         systému mezi zkouškami              2
Úřední věstník Evropské unie
                               odkaz na odst. 4.2.2.            povoleno                   nebo
                               motor pracující s NG
                                                                                      2 pro rozsah H
                               použitelný pro jedno    Na žádost výrobce se motor          nebo
                                specifické složení     mŃže zkoušet s palivem GR      2 pro rozsah L
                                      paliva            (1) a G23 (3) pro rozsah H
                                                                   nebo                     2
                                                       G25 (2) a G23 (3) pro rozsah
                                                                    L
  CS
L 375/14
 ---pagebreak--- L 375/15
                                                                             HOMOLOGACE MOTORł PRACUJÍCÍCH S LPG
                                                           Odst. 4.1
                                                                                 Poĝet                               Odst. 4.2            Poĝet
                                                      Udīlení univerzální
                                                                               zkušebních     Výpoĝet „r“       Udīlení homologace s      zkušebních Výpoĝet „r“
                                                    homologace pro všechna
                                                                                 krokŃ                       omezenou použitelností paliv krokŃ
                                                            paliva
                                   odkaz na
                                  odst. 4.1.5.
                               motor pracující s                                                  palivo B
                                                       palivo A a palivo B         2         r?
                               LPG použitelný
Úřední věstník Evropské unie
                                                                                                  palivo A
                                 pro jakékoli
                                složení paliva
                                   odkaz na
                                  odst. 4.2.2.                                                                   palivo A a palivo B,
                               motor pracující s                                                              jemné seĻízení palivového
                                LPG použitelný                                                                 systému mezi zkouškami        2
                                   pro jedno                                                                          povoleno
                               specifické složení
                                     paliva
                                                                                                                                                          "
  CS
27.12.2006
 ---pagebreak--- L 375/16            CS                             Úřední věstník Evropské unie                                       27.12.2006
   4.3             Homologace z hlediska emisí z výfuku pro ĝlen rodiny motorŃ
   4.3.1           Kromī pĻípadu uvedeného v odstavci 4.3.2 se rozšíĻí homologace základního motoru bez
                   dalšího zkoušení na všechny ĝleny rodiny motorŃ pro všechna složení paliva ve skupinī,
                   pro kterou byl základní motor homologován (v pĻípadī motorŃ popsaných v odstavci
                   4.2.2), nebo pro tutéž skupinu paliv (v pĻípadī motorŃ popsaných buĦ v odstavci 4.1, nebo
                   v odstavci 4.2), pro kterou byl základní motor homologován.
   4.3.2           Sekundární zkušební motor
                   Jestliže v pĻípadī žádosti o homologaci motoru, nebo vozidla z hlediska jeho motoru, který
                   pĻísluší do rodiny motorŃ, zjistí homologaĝní orgán, že z hlediska vybraného základního
                   motoru není pĻedložená žádost plnī reprezentativní pro rodinu motorŃ definovanou v
                   pĻedpisu v dodatku 1, mŃže homologaĝní orgán vybrat a zkoušet alternativní referenĝní
                   zkušební motor, a jestliže je to potĻebné, další referenĝní zkušební motor.
   4.4             Každému homologovanému typu se pĻidīlí homologaĝní ĝíslo. Jeho první dvī ĝíslice (v
                   souĝasnosti 04 odpovídající sérii zmīn 04) oznaĝují sérii zmīn, která obsahuje nejnovījší
                   významnījší technické zmīny pĻedpisu v dobī vydání homologace. Táž smluvní strana
                   nesmí pĻidīlit totéž ĝíslo jinému typu motoru nebo jinému typu vozidla.
   4.5             Zpráva o homologaci nebo o rozšíĻení nebo o odmítnutí homologace nebo o ukonĝení
                   výroby typu motoru nebo typu vozidla podle tohoto pĻedpisu musí být na formuláĻi dle
                   vzoru v pĻíloze 2A nebo 2B tohoto pĻedpisu zaslána stranám Dohody z r. 1958, které
                   používají tento pĻedpis. Hodnoty namīĻené pĻi homologaĝní zkoušce typu musí být rovnīž
                   uvedeny.
   4.6             Každý motor shodný s typem motoru homologovaným dle tohoto pĻedpisu nebo každé
                   vozidlo shodné s typem vozidla homologovaným dle tohoto pĻedpisu se opatĻí, na
                   nápadném a snadno pĻístupném místī, mezinárodní homologaĝní znaĝkou skládající se z:
   4.6.1           kružnice, v které je písmeno „E“, za nímž následuje rozlišovací ĝíslo zemī, která udīlila
                   homologaci; 3/
   3
     /       1 pro Nīmecko, 2 pro Francii, 3 pro Itálii, 4 pro Nizozemsko, 5 pro Švédsko, 6 pro Belgii, 7 pro MaĦarsko, 8 pro
   Ĝeskou republiku, 9 pro Španīlsko, 10 pro Srbsko a Ĝernou horu, 11 pro Spojené království, 12 pro Rakousko, 13 pro
   Lucembursko, 14 pro Švýcarsko, 15 (neobsazeno), 16 pro Norsko, 17 pro Finsko, 18 pro Dánsko, 19 pro Rumunsko, 20 pro
   Polsko, 21 pro Portugalsko, 22 pro Ruskou federaci, 23 pro ĺecko, 24 pro Irsko, 25 pro Chorvatsko, 26 pro Slovinsko, 27
   pro Slovensko, 28 pro Bīlorusko, 29 pro Estonsko, 30 (neobsazeno), 31 pro Bosnu a Hercegovinu, 32 pro Lotyšsko, 33
   (neobsazeno), 34 pro Bulharsko 35 (neobsazeno), 36 pro Litvu, 37 pro Turecko, 38 (neobsazeno), 39 pro Ázerbájdžán, 40
   pro dĻívījší Jugoslávskou republiku Makedonii, 41 (neobsazeno), 42 pro Evropské spoleĝenství (homologace udīlují jeho
   ĝlenské státy a užívají své pĻíslušné EHK symboly), 43 pro Japonsko, 44 (neobsazeno), 45 pro Austrálii, 46 pro Ukrajinu, 47
   pro Jižní Afriku a 48 pro Nový Zéland, 49 pro Kypr, 50 pro Maltu a 51 pro Korejskou republiku. Dalším státŃm se pĻidīlí
   následující ĝísla chronologicky v poĻadí, v kterém budou ratifikovat nebo pĻistupovat k Dohodī o pĻijetí jednotných
   technických pravidel pro kolová vozidla, zaĻízení a ĝásti, které se mohou montovat a/nebo užívat na kolových vozidlech, a o
   podmínkách pro vzájemné uznávání homologací udīlených na základī tīchto pravidel a takto pĻidīlená ĝísla sdīlí generální
   tajemník Organizace spojených národŃ smluvním stranám Dohody.
 ---pagebreak--- 27.12.2006     CS                         Úřední věstník Evropské unie                           L 375/17
    4.6.2     ĝísla tohoto pĻedpisu, za nímž následuje písmeno „R“, pomlĝka a homologaĝní ĝíslo,
              vpravo od kružnice pĻedepsané v odstavci 4.4.1.
    4.6.3     Homologaĝní znaĝka však musí obsahovat doplĵkový znak za písmenem „R“, jehož
              úĝelem je rozlišit, pro které mezní hodnoty emisí byla udīlena homologace. U homologací
              udīlených podle mezních hodnot uvedených v Ļádku A pĻíslušné tabulky (tabulek) v
              odstavci 5.2.1 následuje za písmenem „R“ Ļímská ĝíslice „I“. U homologací udīlených
              podle mezních hodnot uvedených v Ļádku B1 pĻíslušné tabulky (tabulek) v odstavci 5.2.1
              následuje za písmenem „R“ Ļímská ĝíslice „II“. U homologací udīlených podle mezních
              hodnot uvedených v Ļádku B2 pĻíslušné tabulky (tabulek) v odstavci 5.2.1 následuje za
              písmenem „R“ Ļímská ĝíslice „III“. U homologací udīlených podle mezních hodnot
              uvedených v Ļádku C pĻíslušné tabulky (tabulek) v odstavci 5.2.1 následuje za písmenem
              „R“ Ļímská ĝíslice „IV“.
    4.6.3.1   U motorŃ pracujících s NG musí homologaĝní znaĝka obsahovat znak pĻipojený za
              oznaĝením státu, jehož úĝelem je rozlišit, pro kterou skupinu plynŃ byla udīlena
              homologace. Tento znak je následující:
    4.6.3.1.1 H u motoru homologovaného a kalibrovaného pro skupinu plynŃ H;
    4.6.3.1.2 L u motoru homologovaného a kalibrovaného pro skupinu plynŃ L;
    4.6.3.1.3 HL u motoru homologovaného a kalibrovaného jak pro skupinu plynŃ H, tak pro skupinu
              plynŃ L;
    4.6.3.1.4 Ht u motoru homologovaného a kalibrovaného pro specifické složení plynu ve skupinī
              plynŃ H a pĻestavitelného jemným seĻízením palivového systému motoru pro jiný
              specifický plyn ve skupinī plynŃ H;
    4.6.3.1.5 Lt u motoru homologovaného a kalibrovaného pro specifické složení plynu ve skupinī
              plynŃ L a pĻestavitelného jemným seĻízením palivového systému motoru pro jiný
              specifický plyn ve skupinī plynŃ L;
    4.6.3.1.6 HLt u motoru homologovaného a kalibrovaného pro specifické složení plynu ve skupinī
              plynŃ H nebo ve skupinī plynŃ L a pĻestavitelného jemným seĻízením palivového systému
              motoru pro jiný specifický plyn ve skupinī plynŃ H nebo ve skupinī plynŃ L.
    4.7       Jsou-li vozidlo nebo motor shodné s typem homologovaným podle jednoho nebo nīkolika
              jiných pĻedpisŃ pĻipojených k Dohodī ve státī, který udīlil homologaci podle tohoto
              pĻedpisu, nemusí se symbol pĻedepsaný v odstavci 4.6.1 opakovat. V takovém pĻípadī se
              další ĝísla pĻedpisu a homologací a doplĵkových symbolŃ všech pĻedpisŃ, podle nichž
              byla udīlena homologace ve státī, který udīlil homologaci podle tohoto pĻedpisu, uvedou
              ve svislých sloupcích vpravo od symbolu pĻedepsaného v odstavci 4.6.1.
 ---pagebreak--- L 375/18   CS                         Úřední věstník Evropské unie                        27.12.2006
   4.8    Homologaĝní znaĝka se umístí v blízkosti štítku výrobce s údaji o homologovaném typu
          nebo pĻímo na tomto štítku.
   4.9    PĻíklady uspoĻádání homologaĝních znaĝek jsou uvedeny v pĻíloze 3 tohoto pĻedpisu.
   4.10   Na motoru homologovaném jako samostatný technický celek se kromī homologaĝní
          znaĝky musí uvést:
   4.10.1 obchodní znaĝka nebo obchodní název výrobce motoru;
   4.10.2 obchodní oznaĝení výrobce.
   4.11   Štítky
          U motorŃ pracujících s NG a s LPG s homologací typu s omezenou použitelností paliv se
          použijí následující štítky:
   4.11.1 Obsah
          Musí být uvedeny následující údaje:
          V pĻípadī odstavce 4.2.1.3 musí být na štítku uvedeno „POUŽÍVAT JEN SE ZEMNÍM
          PLYNEM SKUPINY H“. V pĻípadī potĻeby se „H“ nahradí „L“.
          V pĻípadī odstavce 4.2.2.3 musí být na štítku uvedeno „POUŽÍVAT JEN SE ZEMNÍM
          PLYNEM SPECIFIKACE .......“ nebo „POUŽÍVAT JEN SE ZKAPALNĪNÝM
          ROPNÝM PLYNEM SPECIFIKACE .........“. Musí se uvést všechny údaje z pĻíslušné
          tabulky (tabulek) v pĻíloze 6 nebo 7 spolu s jednotlivými složkami a mezními hodnotami
          specifikovanými výrobcem motoru.
          Písmena a ĝíslice musí mít výšku nejménī 4 mm.
          Poznámka:
          Jestliže takové oznaĝení není možné z dŃvodu nedostatku místa, mŃže se použít
          zjednodušený kód. V takovém pĻípadī musí být vysvītlení obsahující všechny výše
          uvedené údaje snadno dostupné každému, kdo plní palivovou nádrž nebo provádí údržbu
          nebo opravu motoru a jeho pĻíslušenství, a také pĻíslušným správním orgánŃm. Umístīní a
          obsah tohoto vysvītlení budou stanoveny dohodou mezi výrobcem a homologaĝním
          orgánem.
   4.11.2 Vlastnosti
          Štítky musí mít trvanlivost po dobu životnosti motoru. Štítky musí být snadno ĝitelné a
          jejich písmena a ĝíslice musí být nesmazatelné. Kromī toho musí být pĻipevnīní štítkŃ
          trvanlivé po dobu životnosti motoru a štítky nesmí být možno odstranit, aniž by byly
 ---pagebreak--- 27.12.2006     CS                        Úřední věstník Evropské unie                             L 375/19
              pĻitom zniĝeny nebo se jejich nápis stal neĝitelným.
    4.11.3    Umístīní
              Štítky musí být umístīny na ĝásti motoru, která je nezbytná pro bīžný provoz motoru a
              která obvykle nevyžaduje výmīnu v prŃbīhu života motoru. Kromī toho musí být tyto
              štítky umístīny tak, aby byly dobĻe viditelné pro osobu prŃmīrné velikosti poté, co na
              motor byla namontována všechna pomocná zaĻízení nutná pro provoz motoru.
    4.12      PĻi žádosti o homologaci typu pro typ vozidla z hlediska jeho motoru musí být oznaĝení
              uvedené v odstavci 4.11 umístīno také tīsnī u otvoru k plnīní paliva.
    4.13      PĻi žádosti o homologaci typu pro typ vozidla s homologovaným motorem musí být
              oznaĝení uvedené v odstavci 4.11 umístīno také tīsnī u otvoru k plnīní paliva.
    5.        POŽADAVKY A ZKOUŠKY
    5.1       Všeobecnī
    5.1.1     ZaĻízení pro regulaci emisí
    5.1.1.1   Konstrukĝní ĝásti schopné ovlivnit emise plynných zneĝišŁujících látek a zneĝišŁujících
              ĝástic ze vznītových motorŃ a emise plynných zneĝišŁujících látek z motorŃ pracujících s
              plyny musí být navrženy, konstruovány, sestaveny a instalovány tak, aby umožnily motoru
              za bīžného používání splnit požadavky tohoto pĻedpisu.
    5.1.2     Funkce zaĻízení pro regulaci emisí
    5.1.2.1   Je zakázáno používat odpojovací zaĻízení a/nebo nenormální strategie pro regulaci emisí.
    5.1.2.2   Na motoru nebo na vozidle mŃže být instalováno pomocné Ļídicí zaĻízení za podmínky, že
              toto zaĻízení:
    5.1.2.2.1 je v ĝinnosti jen za podmínek jiných, než jsou uvedeny v odstavci 5.1.2.4 nebo
    5.1.2.2.2 je aktivováno jen doĝasnī za podmínek uvedených v odstavci 5.1.2.4 pro takové úĝely,
              jako je ochrana motoru pĻed poškozením, ochrana zaĻízení pro ovládání proudīní vzduchu,
              zaĻízení na snižování kouĻivosti, zaĻízení pro studený start nebo zahĻívání nebo
    5.1.2.2.3 je aktivováno jen palubními signály pro úĝely, jako je provozní bezpeĝnost nebo nouzový
              provoz;
    5.1.2.3   ZaĻízení, funkce, systém nebo opatĻení k Ļízení motoru, které pracují za podmínek
              uvedených v odstavci 5.1.2.4 a výsledkem toho je použití strategie Ļízení motoru rozdílné
              nebo zmīnīné proti strategii bīžnī používané v prŃbīhu odpovídajících zkušebních cyklŃ
              emisí, jsou pĻípustné, jestliže se pĻi plnīní požadavkŃ podle odstavcŃ 5.1.3 a/nebo 5.1.4
 ---pagebreak--- L 375/20    CS                        Úřední věstník Evropské unie                          27.12.2006
           plnī prokáže, že opatĻení nesnižuje úĝinnost systému regulace emisí. Ve všech ostatních
           pĻípadech se taková zaĻízení pokládají za odpojovací zaĻízení.
   5.1.2.4 Pro úĝely odstavcŃ 5.1.2.2 jsou pĻi ustálených a pĻechodných režimech definovány
           následující podmínky provozu:
                i)       nadmoĻská výška nepĻesahuje 1000 m (nebo odpovídající atmosférický tlak
                         90 kPa),
                ii)      teplota okolí se pohybuje v rozmezí od 283 do 303 K (10 až 30 °C),
                iii)     teplota chladícího média se pohybuje v rozmezí od 343 do 368 K (70 až 95
                         °C).
   5.1.3   Zvláštní požadavky na elektronické systémy regulace emisí
   5.1.3.1 Požadavky na dokumentaci
           Výrobce dodá schvalovací dokumentaci, která informuje o základní funkci systému
           a zpŃsobech Ļízení promīnných veliĝin na výstupu, aŁ se jedná o Ļízení pĻímé nebo
           nepĻímé.
           Dokumentace se skládá ze dvou ĝástí:
                a)       z oficiální schvalovací dokumentace dodané technické zkušebnī spolu se
                         žádostí o homologaci, která musí obsahovat úplný popis systému. Tato
                         dokumentace mŃže být struĝná za pĻedpokladu, že je z ní zĻejmé, že
                         všechny výstupy, které pĻipouští matice vytvoĻená z prŃbīhu (kontrol)
                         signálŃ jednotlivých vstupních jednotek, byly identifikovány. Tato
                         informace se pĻipojí k dokumentaci, jež je požadována odstavcem 3 tohoto
                         pĻedpisu.
                b)       z dodateĝných podkladŃ, které zachycují hodnoty, mīnící se vlivem
                         jakékoliv pomocné Ļídící jednotky a mezními podmínkami, za kterých
                         zaĻízení pracuje. Dodateĝné podklady zahrnují popis Ļídící jednotky
                         palivového systému, zpŃsob mīĻení ĝasu a okamžiky sepnutí v obou
                         pracovních režimech.
                         Dodateĝné podklady rovnīž obsahují oprávnīní pro užití jakékoliv pomocné
                         Ļídící jednotky a obsahují dodateĝné podklady a výsledky zkoušek, které
                         dokladují vliv jednotlivých pomocných Ļídících jednotek, namontovaných
                         na motoru nebo na vozidle, na emise z výfuku.
                         Tyto dodateĝné podklady jsou pĻísnī dŃvīrné a jsou uloženy u výrobce,
                         avšak musí být pĻedloženy k inspekci bīhem homologaĝního procesu nebo
                         kdykoli v prŃbīhu platnosti homologace.
 ---pagebreak--- 27.12.2006   CS                        Úřední věstník Evropské unie                              L 375/21
    5.1.4   K ovīĻení, zda by urĝitá strategie nebo opatĻení mīly být pokládány za odpojovací zaĻízení
            nebo za nenormální strategii pro regulaci emisí podle definicí uvedených v odstavcích 2.28
            a 2.30, mŃže homologaĝní orgán a/nebo technická zkušebna vyžadovat navíc zkoušku
            mīĻení NOX podle zkušebního cyklu ETC, která se mŃže vykonat v kombinaci buĦ s
            homologaĝní zkouškou, nebo s postupy k ovīĻení shodnosti výroby.
    5.1.4.1 Alternativnī k požadavkŃm dodatku 4 pĻílohy 4 tohoto pĻedpisu je možné odebírat vzorky
            emisí NOX ze surového výfukového plynu v prŃbīhu mīĻení podle zkušebního cyklu ETC,
            pĻiĝemž se postupuje podle technických požadavkŃ ISO FDIS 16183 ze dne 15. záĻí 2001.
    5.1.4.2 K ovīĻení, zda urĝitá strategie nebo opatĻení mají být pokládány za odpojovací zaĻízení
            nebo za nenormální strategii pro regulaci emisí podle definicí uvedených v odstavcích 2.28
            a 2.30, je pĻijatelné zvýšení dané mezní hodnoty NOX o 10 procent.
    5.2     Pro homologaci typu podle Ļádku A tabulek v odstavci 5.2.1 se emise musí mīĻit
            zkouškami ESC a ELR u konvenĝních vznītových motorŃ vĝetnī motorŃ s elektronickým
            zaĻízením ke vstĻikování paliva, s recirkulací výfukových plynŃ a/nebo s oxidaĝními
            katalyzátory. Vznītové motory s moderními systémy následného zpracování výfukových
            plynŃ vĝetnī katalyzátorŃ NOx a/nebo filtrŃ ĝástic se navíc musí podrobit zkoušce ETC.
            Pro homologaci typu podle Ļádku B1 nebo B2 nebo Ļádku C tabulek v odstavci 5.2.1 se
            emise musí zjistit zkouškami ESC, ELR a ETC.
            U plynových motorŃ se musí plynné emise zjistit zkouškou ETC.
            Postupy zkoušek ESC a ELR jsou popsány v dodatku 1 pĻílohy 4, postup zkoušky ETC v
            dodatcích 2 a 3 pĻílohy 4.
            Emise plynných zneĝišŁujících látek a popĻípadī zneĝišŁujících ĝástic z motoru pĻedaného
            ke zkoušení se mīĻí metodami popsanými v pĻíloze 4. Dodatek 4 pĻílohy 4 popisuje
            doporuĝené analytické systémy pro plynné škodliviny a škodlivé ĝástice a doporuĝené
            systémy odbīru vzorkŃ ĝástic. Jiné systémy nebo analyzátory mohou být schváleny
            technickou zkušebnou, je-li prokázáno, že poskytují rovnocenné výsledky. Pro jednotlivou
            laboratoĻ je rovnocennost definována tak, že výsledky zkoušky spadají do 5 % zkušebních
            výsledkŃ dle jednoho ze zde popsaných referenĝních systémŃ. Pro emise ĝástic je jako
            referenĝní systém uznáván pouze systém s Ļedīním plného prŃtoku. Pro uvedení nového
            systému do pĻedpisu se musí urĝení rovnocennosti zakládat na výpoĝtu opakovatelnosti a
            reprodukovatelnosti pomocí mezilaboratorní zkoušky dle ISO 5725.
    5.2.1   Mezní hodnoty
            Specifická hmotnost oxidu uhelnatého, celkových uhlovodíkŃ, oxidŃ dusíku a ĝástic
            urĝených zkouškou ESC a opacita kouĻe urĝená zkouškou ELR nesmījí pĻekroĝit hodnoty
            uvedené v tabulce 1.
 ---pagebreak--- L 375/22        CS                       Úřední věstník Evropské unie                              27.12.2006
               U vznītových motorŃ, které jsou navíc podrobeny zkoušce ETC, a zvláštī u plynových
               motorŃ, nesmījí specifické hmotnosti oxidu uhelnatého, uhlovodíkŃ jiných než metan,
               metanu (tam, kde je to možné použít), oxidŃ dusíku a ĝástic (tam, kde je to možné použít)
               pĻekroĝit hodnoty uvedené v tabulce 2.
         Tabulka 1       Mezní hodnoty – zkoušky ESC a ELR
                          Hmotnost        Hmotnost           Hmotnost       Hmotnost          KouĻ
                            oxidu        uhlovodíkŃ         oxidŃ dusíku      ĝástic
            ĺádek         uhelnatého
                             (CO)            (HC)              (NOx)           (PT)            m-1
                            g/kWh           g/kWh              g/kWh          g/kWh
           A (2000)           2,1            0,66                5,0           0,10            0,8
                                                                                0,13a
         B1 (2005)            1,5            0,46                3,5           0,02            0,5
         B2 (2008)            1,5            0,46                2,0           0,02            0,5
           C (EEV)            1,5            0,25                2,0           0,02            0,15
         a
              Pro motory se zdvihovým objemem menším než 0,75 dm3 na válec a s otáĝkami
              jmenovitého výkonu vyššími než 3 000 min-1.
         Tabulka 2       Mezní hodnoty – zkoušky ETCb
                             Hmotnost         Hmotnost          Hmotnost Hmotnost          Hmotnost
                               oxidu     uhlovodíkŃ               metanu oxidŃ dusíku        ĝástic
               ĺádek        uhelnatého                  jinýc
                                (CO)                    h         (CH4)c     (NOx)           (PT)d
                               g/kWh          než metan           g/kWh      g/kWh          g/kWh)
                                              (NMHC)
                                               g/kWh
             A (2000)           5,45             0,78                1,6       5,0            0,16
                                                                                              0,21a
            B1 (2005)            4,0             0,55                1,1       3,5            0,03
            B2 (2008)            4,0             0,55                1,1       2,0            0,03
             C (EEV)             3,0             0,40               0,65       2,0            0,02
         a
              Pro motory se zdvihovým objemem menším než 0,75 dm3 na válec a s otáĝkami
              jmenovitého výkonu vyššími než 3 000 min-1.
         b
              Podmínky pro ovīĻení pĻijatelnosti zkoušek ETC (viz. odstavec 3.9 dodatku 2 pĻílohy 4,
              kterými se mīĻí emise plynových motorŃ a porovnávají s pĻíslušnými mezními hodnotami
              stanovenými v Ļádku A, se znovu pĻešetĻí a v pĻípadī potĻeby zmīní postupem stanoveným
              v souhrnné rezoluci R.E.3.
         c
              Jen pro motory pracující s NG.
 ---pagebreak--- 27.12.2006     CS                       Úřední věstník Evropské unie                            L 375/23
            d
              Neplatí pro plynové motory pro stupeĵ A a stupnī B1 a B2.
    5.2.2     MīĻení uhlovodíkŃ u vznītových motorŃ a plynových motorŃ
    5.2.2.1   Výrobce mŃže zvolit mīĻení hmotnosti celkových uhlovodíkŃ (THC) zkouškou ETC místo
              mīĻení hmotnosti uhlovodíkŃ jiných než metan. V tomto pĻípadī je mezní hodnota
              hmotnosti celkových uhlovodíkŃ stejná, jako je uvedena v tabulce 2 pro hmotnost
              uhlovodíkŃ jiných než metan.
    5.2.3     Zvláštní požadavky na vznītové motory
    5.2.3.1   Specifická hmotnost oxidŃ dusíku mīĻená v náhodnī zvolených zkušebních bodech v
              kontrolním rozsahu zkoušky ESC nesmí pĻekroĝit hodnoty interpolované ze sousedních
              zkušebních režimŃ o více než 10 % (viz. odstavce 4.6.2 a 4.6.3 dodatku 1 pĻílohy 4).
    5.2.3.2   Hodnota kouĻe pĻi náhodnī zvolených otáĝkách zkoušky ELR nesmí pĻekroĝit nejvītší
              hodnotu kouĻe ze dvou sousedních zkušebních otáĝek o více než 20 % nebo mezní hodnotu
              o více než 5 %, podle toho, která je vītší.
    6.        MONTÁŽ NA VOZIDLO
    6.1       Montáž motoru do vozidla musí z hlediska homologace motoru splĵovat tyto požadavky:
    6.1.1     Podtlak v sání nesmí být vyšší než podtlak uvedený pro homologovaný typ motoru v
              pĻíloze 2A.
    6.1.2     Protitlak ve výfuku nesmí být vyšší než protitlak uvedený pro homologovaný typ motoru v
              pĻíloze 2A.
    6.1.3     Výkon absorbovaný pomocnými zaĻízeními nutnými pro provoz motoru nesmí pĻekroĝit
              výkon uvedený pro homologovaný typ motoru v pĻíloze 2A.
    7.        RODINA MOTORł
    7.1       Parametry definující rodinu motorŃ
              Rodina motorŃ urĝená výrobcem motoru mŃže být definována základními vlastnostmi,
              které musí být motorŃm v rodinī spoleĝné. V nīkterých pĻípadech se mohou parametry
              navzájem ovlivĵovat. Tyto vlivy se musí brát v úvahu, aby se zajistilo, že do rodiny
              motorŃ jsou vĝlenīny pouze motory, které mají z hlediska emisí zneĝišŁujících látek
              podobné vlastnosti.
              Aby mohly být motory pokládány za motory patĻící do téže rodiny motorŃ, musí mít stejný
              následující seznam základních parametrŃ:
 ---pagebreak--- L 375/24  CS                        Úřední věstník Evropské unie                        27.12.2006
   7.1.1 Spalovací cyklus:
         – dvoudobý
         – ĝtyĻdobý
   7.1.2 Chladicí médium:
         – vzduch
         – voda
         – olej
   7.1.3 U plynových motorŃ a u motorŃ se zaĻízením k následnému zpracování výfukových plynŃ
         – Poĝet válcŃ
         (jiné vznītové motory s menším poĝtem válcŃ, než má základní motor, se mohou pokládat
         za motory patĻící do téže rodiny motorŃ, pokud systém dodávky paliva odmīĻuje palivo
         pro každý jednotlivý válec).
   7.1.4 Zdvihový objem jednotlivého válce:
         – motory musí být v celkovém rozmezí 15 %
   7.1.5 ZpŃsob nasávání vzduchu:
         – atmosférické sání
         – pĻeplĵování
         – pĻeplĵování s chladiĝem pĻeplĵovaného vzduchu
   7.1.6 Druh/konstrukce spalovacího prostoru:
         – pĻedkomŃrka
         – víĻivá komŃrka
         – otevĻený spalovací prostor
   7.1.7 Ventily a kanály – uspoĻádání, rozmīry a poĝet:
         – hlava válcŃ
         – stīna válce
         – kliková skĻíĵ
   7.1.8 Systém vstĻikování paliva (vznītové motory):
         – ĝerpadlo – potrubí – vstĻikovací tryska
         – Ļadové vstĻikovací ĝerpadlo
         – ĝerpadlo s rozdīlovaĝem
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                       Úřední věstník Evropské unie                               L 375/25
           – jednotlivý prvek
           – vstĻikovací jednotka
    7.1.9  Systém pĻívodu paliva (plynové motory):
           – smīšovací zaĻízení
           – pĻívod/pĻípusŁ plynu (jednobodové, vícebodové)
           – vstĻikování kapaliny (jednobodové, vícebodové)
    7.1.10 Systém zapalování (plynové motory)
    7.1.11 RŃzné vlastnosti:
           – recirkulace výfukových plynŃ
           – vstĻikování vody/emulze
           – pĻípusŁ sekundárního vzduchu
           – chlazení pĻeplĵovacího vzduchu
    7.1.12 Následné zpracování výfukových plynŃ:
           – tĻícestný katalyzátor
           – oxidaĝní katalyzátor
           – redukĝní katalyzátor
           – tepelný reaktor
           – filtr ĝástic
    7.2    Volba základního motoru
    7.2.1  Vznītové motory
           Hlavním kritériem pĻi volbī základního motoru rodiny je nejvītší dodávka paliva na jeden
           zdvih pĻi deklarovaných otáĝkách maximálního toĝivého momentu. V pĻípadī, kdy toto
           hlavní kritérium plní zároveĵ dva nebo více motorŃ, užije se jako druhé kritérium pro
           volbu základního motoru nejvītší dodávka paliva na jeden zdvih pĻi jmenovitých otáĝkách.
           Za urĝitých okolností mŃže homologaĝní orgán rozhodnout, že nejhorší pĻípad emisí
           rodiny motorŃ je možno nejlépe urĝit zkouškou druhého motoru. Homologaĝní orgán pak
           mŃže vybrat ke zkoušce další motor, jehož vlastnosti nasvīdĝují tomu, že pravdīpodobnī
           bude mít nejvyšší úroveĵ emisí v této rodinī motorŃ.
           Jestliže motory rodiny mají další promīnné vlastnosti, které by mohly být pokládány za
           vlastnosti ovlivĵující emise z výfuku, musí se tyto vlastnosti také urĝit a musí se brát v
           úvahu pĻi volbī základního motoru.
 ---pagebreak--- L 375/26     CS                        Úřední věstník Evropské unie                            27.12.2006
   7.2.2    Plynové motory
            Hlavním kritériem pĻi volbī základního motoru rodiny je nejvītší zdvihový objem. V
            pĻípadī, kdy toto hlavní kritérium plní zároveĵ dva nebo více motorŃ, užije se jako druhé
            kritérium pro volbu základního motoru v tomto poĻadí:
            – nejvītší dodávka paliva na zdvih pĻi otáĝkách deklarovaného jmenovitého výkonu;
            – nejvītší pĻedstih zážehu;
            – nejmenší pomīr recirkulace výfukových plynŃ;
            – motor nemá žádné ĝerpadlo vzduchu nebo má ĝerpadlo s nejmenším skuteĝným
               prŃtokem vzduchu.
            Za urĝitých okolností mŃže homologaĝní orgán dojít k závīru, že nejhorší pĻípad emisí
            rodiny motorŃ je možno nejlépe urĝit zkouškou druhého motoru. Homologaĝní orgán pak
            mŃže vybrat ke zkoušce další motor, jehož vlastnosti nasvīdĝují tomu, že pravdīpodobnī
            bude mít nejvyšší úroveĵ emisí v této rodinī motorŃ.
   8.      SHODNOST VÝROBY
           Postupy k zajištīní shodnosti výroby se musí shodovat s postupy stanovenými v dodatku 2
           k Dohodī (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2) a kromī toho musí splĵovat tyto
           požadavky:
   8.1     Každý motor nebo vozidlo opatĻené homologaĝní znaĝkou pĻedepsanou tímto pĻedpisem
           musí být vyrobeny tak, aby se shodovaly s homologovaným typem z hlediska popisu
           uvedeného v osvīdĝení o homologaci a v jeho pĻílohách.
   8.2.    Shodnost výroby z hlediska omezení emisí je zpravidla založena na popisu uvedeném v
           osvīdĝení o homologaci a v jeho pĻílohách.
   8.3     Jestliže se mīĻí emise zneĝišŁujících látek a homologace motoru byla jednou nebo vícekrát
           rozšíĻena, provedou se zkoušky na motorech popsaných v homologaĝní dokumentaci, která
           se týká pĻíslušného rozšíĻení.
   8.3.1   Shodnost motoru, který byl podroben zkoušce emisí zneĝišŁujících látek:
           Po pĻedání motoru správnímu orgánu nesmí výrobce provádīt na vybraných motorech
           žádná seĻízení.
   8.3.1.1 Ze série se namátkovī odeberou tĻi motory. Motory, pro jejichž homologaci podle Ļádku A
           tabulek v odstavci 5.2.1 jsou pĻedepsány jen zkoušky ESC a ELR nebo jen zkouška ETC, se
           pro kontrolu shodnosti výroby podrobí vhodným použitelným zkouškám. Se souhlasem
           správního orgánu se pro kontrolu shodnosti výroby podrobí všechny ostatní motory
           homologované podle Ļádku A, B1 nebo B2 nebo C tabulek v odstavci 5.2.1 buĦ zkouškám
           ESC a ELR, nebo zkoušce ETC. Mezní hodnoty jsou uvedeny v odstavci 5.2.1 tohoto
           pĻedpisu.
 ---pagebreak--- 27.12.2006   CS                        Úřední věstník Evropské unie                                L 375/27
    8.3.1.2 Pokud pĻíslušný správní orgán souhlasí se smīrodatnou odchylkou výroby udanou
            výrobcem, provedou se zkoušky podle dodatku 1 tohoto pĻedpisu.
            Pokud pĻíslušný správní orgán nesouhlasí se smīrodatnou odchylkou výroby udanou
            výrobcem, provedou se zkoušky podle dodatku 2 tohoto pĻedpisu.
            Na žádost výrobce se mohou zkoušky provést podle dodatku 3 tohoto pĻedpisu.
    8.3.1.3 Na základī zkoušky odebraných motorŃ se výrobky urĝité série pokládají za shodné, pokud
            se podle zkušebních kritérií v pĻíslušném dodatku dosáhlo kritéria vyhovīní pro všechny
            zneĝišŁující látky, a za neshodné, pokud se dosáhlo kritéria nevyhovīní pro jedinou
            zneĝišŁující látku.
            Jestliže bylo dosaženo kritéria vyhovīní u jedné zneĝišŁující látky, nelze toto rozhodnutí
            zmīnit žádnými doplĵkovými zkouškami urĝenými k dosažení urĝitého kritéria pro ostatní
            zneĝišŁující látky.
            Jestliže nebylo dosaženo kritéria vyhovīní pro všechny zneĝišŁující látky a jestliže nebylo
            dosaženo kritéria nevyhovīní pro jednu zneĝišŁující látku, podrobí se zkoušce jiný motor
            (viz. obrázek 2).
            Výrobce mŃže kdykoli rozhodnout o zastavení zkoušek, jestliže nebylo dosaženo žádného
            kritéria. V takovém pĻípadī se zaznamená kritérium nevyhovīní.
    8.3.2   Zkoušky se provedou s novī vyrobenými motory. Plynové motory se zabīhnou podle
            postupu uvedeného v odstavci 3 dodatku 2 pĻílohy 4.
    8.3.2.1 Na žádost výrobce se však mohou zkoušky provést se vznītovými nebo plynovými motory,
            které byly zabīhnuty po dobu delší, než je uvedena v odstavci 8.4.2.2, avšak nejvýše 100
            hodin. V tomto pĻípadī zábīh provede výrobce, který však nesmí motory seĻizovat.
    8.3.2.2 Pokud výrobce žádá o souhlas se zábīhem podle odstavce 8.4.2.2.1, mŃže se tento zábīh
            provést na:
            – všech motorech, které se zkoušejí,
            nebo
            – na prvním zkoušeném motoru, s urĝením souĝinitele vývoje emisí takto:
            – emise zneĝišŁujících látek se zmīĻí pĻi nule hodin a pĻi „x“ hodinách na prvním
                zkoušeném motoru,
            – souĝinitel vývoje emisí mezi nulou hodin a „x“ hodinami se vypoĝte pro každou
               zneĝišŁující látku z pomīru:
                                      emise pĻĻ " x" hodinách
                                       emise pĻĻ nule hodin
 ---pagebreak--- L 375/28     CS                        Úřední věstník Evropské unie                             27.12.2006
           Výsledek mŃže být menší než 1.
           Další motory urĝené ke zkoušce se nezabíhají, avšak jejich hodnoty emisí pĻi nule hodin se
           upraví souĝinitelem vývoje emisí.
           V tomto pĻípadī se uvažují tyto hodnoty:
           - hodnoty pĻi „x“ hodinách pro první motor,
           - hodnoty pĻi nule hodin násobené souĝinitelem vývoje emisí pro ostatní motory.
   8.3.2.3 U vznītových motorŃ a u plynových motorŃ pracujících s LPG mohou všechny tyto
           zkoušky probīhnout s palivem obchodní jakosti. Na žádost výrobce lze však použít
           referenĝní paliva podle pĻíloh 5 nebo 7. To znamená provedení zkoušek, které jsou popsány
           v odstavci 4 tohoto pĻedpisu, s nejménī dvīma z referenĝních paliv pro každý plynový
           motor.
   8.3.2.4 U motorŃ pracujících s NG se mohou všechny tyto zkoušky provést s palivem obchodní
           jakosti takto:
           i)     u motorŃ oznaĝených písmenem H s palivem obchodní jakosti skupiny H s rozsahem
                  (0,89  Sʷ  1,00);
           ii)    u motorŃ oznaĝených písmenem L s palivem obchodní jakosti skupiny L s rozsahem
                  (1,00  Sʷ  1,19);
           iii)   u motorŃ oznaĝených písmeny HL s palivem obchodní jakosti s mimoĻádným
                  rozsahem faktoru Sʷ posunu ʷ skupiny (0,89  Sʷ  1,19).
           Na žádost výrobce lze však použít referenĝní palivo podle pĻílohy 6. To znamená provedení
           zkoušek, které jsou popsány v odstavci 4 tohoto pĻedpisu.
   8.3.2.5 V pĻípadī sporu zpŃsobeného nevyhovīním plynových motorŃ pĻi použití paliva obchodní
           jakosti se musí zkoušky provést s referenĝním palivem, s kterým byl zkoušen základní
           motor, nebo popĻípadī s dalším palivem 3 podle odstavcŃ 4.1.3.1 a 4.2.1.1, s kterým mohla
           být provedena zkouška základního motoru. Výsledky se pak musí pĻepoĝítat s použitím
           pĻíslušného faktoru (faktorŃ) „r“, „ra“ nebo „rb“ podle odstavcŃ 4.1.3.2, 4.1.5.1 a 4.2.1.2.
           Jestliže r, ra nebo rb jsou menší než jedna, korekce se neprovádí. ZmīĻené výsledky a
           vypoĝtené výsledky musí prokázat, že motor splĵuje mezní hodnoty se všemi
           odpovídajícími palivy (paliva 1, 2 a popĻípadī 3 u motorŃ na zemní plyn a paliva A a B u
           motorŃ na LPG).
   8.3.2.6 Zkoušky shodnosti výroby plynového motoru konstruovaného pro provoz s jedním
           specifickým složením paliva se provedou s palivem, pro které byl motor kalibrován.
 ---pagebreak--- 27.12.2006 CS                  Úřední věstník Evropské unie                  L 375/29
                         Zkouška tĻí motorŃ
               Výpoĝet statistického údaje zkoušky
              Dává statistický údaj zkoušky podle pĻíslušného
                  dodatku hodnoty odpovídající kritériím           Série se
              nevyhovīní série pro nejménī jednu zneĝišŁující
                                                               ANO odmítne
                                   látku?
                                    NE
              Dává statistický údaj zkoušky podle pĻíslušného
                  dodatku hodnoty odpovídající
                                        NO       kritériím
               vyhovīní série pro nejménī jednu zneĝišŁující
      NE
                                  ANO
                Bylo dosaženo hodnoty odpovídající kritériu
                vyhovīní pro jednu nebo více zneĝišŁujících
                                    lát k
                                  ANO
                Bylo dosaženo hodnoty odpovídající kritériu         Série se
                 vyhovīní pro všechny zneĝišŁující látky?            pĻijme
                                                              ANO
                                  ANO
                       Zkouška dalšího motoru
                                    ANO
                 Obrázek 2: Schéma zkoušek shodnosti výroby
 ---pagebreak--- L 375/30   CS                        Úřední věstník Evropské unie                             27.12.2006
   9.     POSTIHY ZA NESHODNOST VÝROBY
   9.1    Homologace udīlená typu motoru nebo vozidla podle tohoto pĻedpisu mŃže být odejmuta,
          nejsou-li splnīny požadavky stanovené v odstavci 8.1, nebo jestliže vybraný motor
          (motory) nebo vozidlo (vozidla) neobstály úspīšnī pĻi zkouškách stanovených v odstavci
          8.3.
   9.2    Pokud strana Dohody z r. 1958, která používá tento pĻedpis, odejme homologaci, kterou
          dĻíve udīlila, musí o tom ihned informovat formuláĻem zprávy dle vzoru v pĻíloze 2A nebo
          2B k tomuto pĻedpisu.
   10.    ZMĪNA HOMOLOGOVANÉHO TYPU A ROZŠÍĺENÍ HOMOLOGACE
   10.1   Každá zmīna homologovaného typu se musí oznámit správnímu orgánu, který udīlil
          tomuto typu homologaci. Tento orgán mŃže pak buĦ:
   10.1.1 zvážit, že zmīny zĻejmī nemají hodnotitelný negativní vliv a že zmīnīný typ v každém
          pĻípadī ještī plní požadavky; nebo
   10.1.2 požadovat od technické zkušebny pro homologaĝní zkoušky nový technický protokol.
   10.2   Potvrzení nebo odmítnutí homologace, které uvádí zmīny, se postupem dle odstavce 4.5
          výše zašle stranám Dohody, které používají tento pĻedpis.
   10.3   PĻíslušný orgán, který vydává rozšíĻení homologace, pĻidīlí každému formuláĻi zprávy o
          takovém rozšíĻení poĻadové ĝíslo a informuje o tom formuláĻem zprávy dle vzoru v pĻíloze
          2A nebo 2B tohoto pĻedpisu ostatní strany Dohody, které používají tento pĻedpis.
   11.    UKONĜENÍ VÝROBY
          Pokud držitel homologace zcela zruší výrobu typu homologovaného dle tohoto pĻedpisu,
          musí o tom informovat orgán, který homologaci udīlil. Po obdržení náležitého sdīlení o
          této skuteĝnosti uvedený orgán informuje formuláĻem zprávy dle vzoru v pĻíloze 2A nebo
          2B k tomuto pĻedpisu ostatní strany Dohody z r. 1958, které používají tento pĻedpis.
   12.    PĺECHODNÁ USTANOVENÍ
   12.1   Všeobecnī
   12.1.1 Od data nabytí úĝinnosti série zmīn 04 nesmí žádná smluvní strana, která používá tento
          pĻedpis, odmítnout udīlení homologace EHK podle tohoto pĻedpisu ve znīní série zmīn
          04.
   12.1.2 Od data nabytí úĝinnosti série zmīn 04 udīlí smluvní strany, které používají tento pĻedpis,
          homologace EHK jen tehdy, jestliže motor splĵuje požadavky tohoto pĻedpisu ve znīní
          série zmīn 04.
 ---pagebreak--- 27.12.2006    CS                        Úřední věstník Evropské unie                              L 375/31
             Motor se musí podrobit pĻíslušným zkouškám stanoveným v odstavci 5.2 tohoto pĻedpisu a
             musí podle dále uvedených odstavcŃ 12.2.1, 12.2.2 a 12.2.3 splĵovat pĻíslušné mezní
             hodnoty emisí uvedené v odstavci 5.2.1 tohoto pĻedpisu.
    12.2     Nové homologace typu
    12.2.1   S výhradou ustanovení odstavce 12.4.1 udīlí smluvní strany, které používají tento pĻedpis,
             od data nabytí úĝinnosti série zmīn 04 homologace EHK pro motor jen tehdy, jestliže tento
             motor splĵuje pĻíslušné mezní hodnoty emisí uvedené v Ļádcích A, B1, B2 nebo C v
             tabulkách v odstavci 5.2.1 tohoto pĻedpisu.
    12.2.2   S výhradou ustanovení odstavce 12.4.1 udīlí smluvní strany, které používají tento pĻedpis,
             od 1. Ļíjna 2005 homologace EHK pro motor jen tehdy, jestliže tento motor splĵuje
             pĻíslušné mezní hodnoty emisí uvedené v Ļádcích B1, B2 nebo C v tabulkách v odstavci
             5.2.1.tohoto pĻedpisu.
    12.2.3   S výhradou ustanovení odstavce 12.4.1 udīlí smluvní strany, které používají tento pĻedpis,
             od 1. Ļíjna 2008 homologace EHK pro motor jen tehdy, jestliže tento motor splĵuje
             pĻíslušné mezní hodnoty emisí uvedené v Ļádcích B2 nebo C v tabulkách v odstavci 5.2.1
             tohoto pĻedpisu.
    12.3     Konec platnosti dĻívījších homologací typu
    12.3.1   S výjimkou ustanovení odstavcŃ 12.3.2 a 12.3.3 pĻestanou platit, poĝínaje oficiálním
             datem nabytí úĝinnosti série zmīn 04, homologace typu udīlené podle tohoto pĻedpisu ve
             znīní série zmīn 03 kromī pĻípadŃ, kdy smluvní strana, která udīlila homologaci, oznámí
             ostatním smluvním stranám, které používají tento pĻedpis, že homologovaný typ motoru
             splĵuje požadavky tohoto pĻedpisu ve znīní série zmīn 04, jak jsou stanoveny výše v
             odstavci 12.2.1.
    12.3.2   RozšíĻení homologace
    12.3.2.1 Následující odstavce 12.3.2.2 a 12.3.2.3 se použijí na nové vznītové motory a nová vozidla
             pohánīná vznītovým motorem, který byl homologován podle požadavkŃ Ļádku A tabulek
             v odstavci 5.2.1 tohoto pĻedpisu.
    12.3.2.2 Alternativnī k odstavcŃm 5.1.3 a 5.1.4 mŃže výrobce pĻedložit technické zkušebnī
             výsledky zkoušky mīĻení NOx podle zkušebního cyklu ETC na motoru majícím
             charakteristiky základního motoru, jak je definováno v pĻíloze 1, a s pĻihlédnutím k
             ustanovením odstavcŃ 5.1.4.1 a 5.1.4.2. Výrobce také pĻedloží písemné prohlášení, že
             motor nepoužívá žádné odpojovací zaĻízení nebo nenormální strategii pro regulaci emisí
             definované v odstavci 2 tohoto pĻedpisu.
    12.3.2.3 Výrobce také pĻedloží písemné prohlášení, že výsledky zkoušky mīĻení NOX a prohlášení
             o základním motoru, které pĻedkládá podle odstavce 5.1.4, jsou rovnīž použitelné na
 ---pagebreak--- L 375/32   CS                        Úřední věstník Evropské unie                           27.12.2006
          všechny typy motorŃ v rodinī popsané v pĻíloze 1.
   12.3.3 Plynové motory
          Od 1. Ļíjna 2003 zaniká platnost homologace typu vydané na plynové motory podle tohoto
          pĻedpisu ve znīní série zmīn 03, pokud smluvní strana, která vydala tuto homologaci,
          neoznámí ostatním smluvním stranám, které používají tento pĻedpis, že typ
          homologovaného motoru neplní požadavky tohoto pĻedpisu ve znīní série zmīn 04 podle
          odstavce 12.2.1.
   12.3.4 Od 1. Ļíjna 2006 zaniká platnost homologace typu vydané podle tohoto pĻedpisu ve znīní
          série zmīn 04, pokud smluvní strana, která vydala tuto homologaci, neoznámí ostatním
          smluvním stranám, které používají tento pĻedpis, že typ homologovaného motoru neplní
          požadavky tohoto pĻedpisu ve znīní série zmīn 04 podle výše uvedeného odstavce 12.2.2.
   12.3.5 Od 1. Ļíjna 2009 zaniká platnost homologace typu vydané podle tohoto pĻedpisu ve znīní
          série zmīn 04, pokud smluvní strana, která vydala tuto homologaci, neoznámí ostatním
          smluvním stranám, které používají tento pĻedpis, že typ homologovaného motoru neplní
          požadavky tohoto pĻedpisu ve znīní série zmīn 04 podle odstavce 12.2.3.
   12.4   Náhradní díly pro vozidla v provozu
   12.4.1 Smluvní strany, které používají tento pĻedpis, mohou nadále udīlovat homologace pro
          motory, které splĵují požadavky tohoto pĻedpisu ve znīní kterékoli pĻedchozí série zmīn
          nebo požadavky podle kteréhokoli stupnī mezních hodnot tohoto pĻedpisu ve znīní série
          zmīn 04, za podmínky, že motor je urĝen jako náhradní díl pro vozidlo v provozu a že pro
          tento motor platilo dĻívījší znīní pĻedpisu k datu uvedení tohoto vozidla do provozu.
   13.    NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH ZKUŠEBEN PRO HOMOLOGAĜNÍ ZKOUŠKY
          A SPRÁVNÍCH ORGÁNł
          Smluvní strany Dohody z r. 1958, které používají tento pĻedpis, sdīlí sekretariátu
          Organizace spojených národŃ názvy a adresy technických zkušeben pro homologaĝní
          zkoušky a názvy a adresy správních orgánŃ, které udīlují homologace a kterým se zasílají
          zprávy o homologaci nebo o rozšíĻení, odmítnutí nebo odejmutí homologace vydané v
          jiných státech.
 ---pagebreak--- 27.12.2006     CS                        Úřední věstník Evropské unie                             L 375/33
                                                 Dodatek 1
        POSTUP ZKOUŠEK KONTROLY SHODNOSTI VÝROBY, POKUD JE SMĪRODATNÁ
                                             ODCHYLKA VYHOVUJÍCÍ
    1.        V tomto dodatku je popsán postup, který se použije pro ovīĻení shodnosti výroby z
              hlediska zkoušky emisí zneĝišŁujících látek, pokud je smīrodatná odchylka výroby udaná
              výrobcem vyhovující.
    2.        PĻi vzorku o velikosti nejménī tĻí motorŃ je postup výbīru vzorku nastaven tak, aby byla
              pravdīpodobnost, že série vyhoví zkoušce, pĻi 40 % vadných motorŃ rovna 0,95 (riziko
              výrobce = 5 %), a pravdīpodobnost, že série bude pĻijata, byla pĻi 65 % vadných motorŃ
              rovna 0,1 (riziko spotĻebitele = 10 %).
    3.        Pro každou ze zneĝišŁujících látek uvedených v odstavci 5.2.1 tohoto pĻedpisu se použije
              tento postup (viz. obrázek 2):
                  L = pĻirozený logaritmus mezní hodnoty pro zneĝišŁující látku;
                  xi = pĻirozený logaritmus hodnoty namīĻené u i-tého motoru vzorku;
                  s = odhadnutá smīrodatná odchylka výroby (po stanovení pĻirozených logaritmŃ
                          mīĻených hodnot);
                  n = velikost vzorku.
    4.        Pro každý soubor vzorkŃ se vypoĝte souĝet smīrodatných odchylek od mezní hodnoty
              podle tohoto vzorce:
                                                    n
                                                1
                                                s
                                                  Å (L / x )
                                                  i ?1
                                                              i
    5.        Pak:
             – je-li statistický údaj zkoušky vītší než hodnota kritéria vyhovīní uvedená pro velikost
                 vzorku v tabulce 3, bylo dosaženo kritéria vyhovīní pro danou zneĝišŁující látku;
             – je-li statistický údaj zkoušky menší než hodnota kritéria nevyhovīní uvedená pro
                 velikost vzorku v tabulce 3, bylo dosaženo kritéria nevyhovīní pro danou zneĝišŁující
                 látku;
             – nastane-li jiný pĻípad, pĻezkouší se další motor podle odstavce 8.3.1 tohoto pĻedpisu a
                 výpoĝet se aplikuje na velikost vzorku o jeden motor vītší.
 ---pagebreak--- L 375/34      CS                       Úřední věstník Evropské unie                         27.12.2006
   Tabulka 3:   Hodnoty kritérií vyhovīní a nevyhovīní pro plán odbīru vzorkŃ podle dodatku 1
                   Nejmenší velikost vzorku: 3
                       Kumulativní poĝet              Hodnota kritéria     Hodnota kritéria
                      zkoušených motorŃ                   vyhovīní           nevyhovīní
                        (velikost vzorku)                    An                   Bn
                                  3                         3,327               -4,724
                                  4                         3,261               -4,790
                                  5                         3,195               -4,856
                                  6                         3,129               -4,922
                                  7                         3,063               -4,988
                                  8                         2,997               -5,054
                                  9                         2,931               -5,120
                                 10                         2,865               -5,185
                                 11                         2,799               -5,251
                                 12                         2,733               -5,317
                                 13                         2,667               -5,383
                                 14                         2,601               -5,449
                                 15                         2,535               -5,515
                                 16                         2,469               -5,581
                                 17                         2,403               -5,647
                                 18                         2,337               -5,713
                                 19                         2,271               -5,779
                                 20                         2,205               -5,845
                                 21                         2,139               -5,911
                                 22                         2,073               -5,977
                                 23                         2,007               -6,043
                                 24                         1,941               -6,109
                                 25                         1,875               -6,175
                                 26                         1,809               -6,241
                                 27                         1,743               -6,307
                                 28                         1,677               -6,373
                                 29                         1,611               -6,439
                                 30                         1,545               -6,505
                                 31                         1,479               -6,571
                                 32                        -2,112               -2,112
                                             __________
 ---pagebreak--- 27.12.2006   CS                          Úřední věstník Evropské unie                           L 375/35
                                                 Dodatek 2
             POSTUP ZKOUŠEK KONTROLY SHODNOSTI VÝROBY, POKUD JE
           SMĪRODATNÁ OCHYLKA NEVYHOVUJÍCÍ NEBO NENÍ K DISPOZICI
    1.      V tomto dodatku je popsán postup, který se použije pro ovīĻení shodnosti výroby z
            hlediska zkoušky emisí zneĝišŁujících látek, pokud smīrodatná odchylka výroby udaná
            výrobcem je buĦ nevyhovující, nebo není k dispozici.
    2.      PĻi vzorku o velikosti nejménī tĻí motorŃ je postup výbīru vzorku nastaven tak, aby byla
            pravdīpodobnost, že série vyhoví zkoušce, pĻi 40 % vadných motorŃ rovna 0,95 (riziko
            výrobce = 5 %), a pravdīpodobnost, že série bude pĻijata, byla pĻi 65 % vadných motorŃ
            rovna 0,1 (riziko spotĻebitele = 10 %).
    3.      Rozdīlení mīĻených hodnot zneĝišŁujících látek uvedených v odstavci 5.2.1 tohoto
            pĻedpisu se pokládá za logaritmicko-normální a tyto hodnoty se musí nejdĻíve
            transformovat stanovením jejich pĻirozených logaritmŃ. Písmenné znaĝky m0 a m znaĝí
            minimální a maximální velikosti vzorku (m0 = 3 a m = 32) a písmenná znaĝka n znaĝí
            velikost zpracovávaného vzorku.
    4.      Jsou-li pĻirozené logaritmy hodnot mīĻených v sérii x1, x2, ..., xi, a L je pĻirozený
            logaritmus mezní hodnoty dané zneĝišŁující látky, pak platí:
                                                 di = xi – L
            a
                                                               n
                                                        1
                                            d  n   ?
                                                        n
                                                             Å
                                                             i ? 1
                                                                     d i
                                                           n
                                                       1
                                              Vn2 ?
                                                       n
                                                          Å (d
                                                          i?1
                                                                   i   / d n )2
    5.      Tabulka 4 udává hodnoty kritéria vyhovīní An a nevyhovīní Bn v závislosti na velikosti
            zpracovávaného vzorku. Statistický údaj zkoušek je pomīrbdn/Vn a užije se pro rozhodnutí,
            zda série vyhovīla nebo nevyhovīla, takto:
            pro m0 ³ n ³ m:
            - série je vyhovující, jestližebdn/Vn ³ An
            - série je nevyhovující, jestližebdn/Vn  Bn
 ---pagebreak--- L 375/36  CS                        Úřední věstník Evropské unie                     27.12.2006
         - je potĻebné další mīĻení, jestliže An ³bdn/Vn  Bn
   6.    Poznámky:
         Pro výpoĝet následujících hodnot statistického výsledku zkoušek jsou užiteĝné tyto
         rekurzivní vzorce:
                                       Æ     1Ö             1
                              d n ? Ç1 /        ×d n / 1 -    dn
                                       È     nØ             n
                                     Æ     1Ö
                              V ? Ç1 / ×Vn2/1 - n
                                2                        *d / dn +2
                               n
                                     È     nØ              n/1
                              (n ? 2,3,...; d1 ? d1; V1 ? 0)
 ---pagebreak--- 27.12.2006     CS                       Úřední věstník Evropské unie                            L 375/37
    Tabulka 4:    Hodnoty kritérií vyhovīní a nevyhovīní pro plán odbīru vzorkŃ podle dodatku 2
                 Nejmenší velikost vzorku: 3
                     Kumulativní poĝet               Hodnota kritéria        Hodnota kritéria
                     zkoušených motorŃ                   vyhovīní              nevyhovīní
                      (velikost vzorku)                      An                     Bn
                               3                         -0,80381               16,64743
                               4                         -0,76339                7,68627
                               5                         -0,72982                4,67136
                               6                         -0,69962                3,25573
                               7                         -0,67129                2,45431
                               8                         -0,64406                1,94369
                               9                         -0,61750                1,59105
                              10                         -0,59135                1,33295
                              11                         -0,56542                1,13566
                              12                         -0,53960                0,97970
                              13                         -0,51379                0,85307
                              14                         -0,48791                0,74801
                              15                         -0,46191                0,65928
                              16                         -0,43573                0,58321
                              17                         -0,40933                0,51718
                              18                         -0,38266                0,45922
                              19                         -0,35570                0,40788
                              20                         -0,32840                0,36203
                              21                         -0,30072                0,32078
                              22                         -0,27263                0,28343
                              23                         -0,24410                0,24943
                              24                         -0,21509                0,21831
                              25                         -0,18557                0,18970
                              26                         -0,15550                0,16328
                              27                         -0,12483                0,13880
                              28                         -0,09354                0,11603
                              29                         -0,06159                0,09480
                              30                         -0,02892                0,07493
                              31                         -0,00449                0,05629
                              32                          0,03876                0,03876
                                               __________
 ---pagebreak--- L 375/38       CS                        Úřední věstník Evropské unie                           27.12.2006
                                                 Dodatek 3
         POSTUP ZKOUŠEK KONTROLY SHODNOSTI VÝROBY NA ŽÁDOST VÝROBCE
   1.        Tento dodatek popisuje postup, který se použije na žádost výrobce k ovīĻení shodnosti
             výroby z hlediska zkoušky emisí zneĝišŁujících látek.
   2.        PĻi vzorku o velikosti nejménī tĻi motory je postup výbīru vzorku nastaven tak, aby byla
             pravdīpodobnost, že série vyhoví zkoušce, pĻi 30 % vadných motorŃ rovna 0,90 (riziko
             výrobce = 10 %), a pravdīpodobnost, že série bude pĻijata, byla pĻi 65 % vadných motorŃ
             rovna 0,1 (riziko spotĻebitele = 10 %).
   3.        Pro každou ze zneĝišŁujících látek uvedených v odstavci 5.2.1 tohoto pĻedpisu se použije
             následující postup (viz. obrázek 2):
             L = mezní hodnota pro zneĝišŁující látku,
             xi = mīĻená hodnota pro i-tý motor ze souboru vzorkŃ,
             n = velikost vzorku.
   4.        Pro vzorek se vypoĝte statistický údaj zkoušek, který kvantifikuje poĝet nevyhovujících
             motorŃ, tj. xi ´ L:
   5.        Pak:
             – je-li statistický údaj zkoušek menší nebo rovný hodnotī kritéria vyhovīní uvedeného pro
                 velikost vzorku v tabulce 5, bylo dosaženo kritéria vyhovīní pro danou zneĝišŁující
                 látku;
             – je-li statistický údaj zkoušek vītší nebo rovný hodnotī kritéria nevyhovīní uvedeného
                 pro velikost vzorku v tabulce 5, bylo dosaženo kritéria nevyhovīní pro danou
                 zneĝišŁující látku;
             – nastane-li jiný pĻípad, pĻezkouší se další motor podle odstavce 8.3.1 tohoto pĻedpisu a
                 postup výpoĝtu se aplikuje na velikost vzorku o jeden motor vītší.
             V tabulce 5 jsou hodnoty kritéria vyhovīní a kritéria nevyhovīní vypoĝteny podle
             mezinárodní normy ISO 8422:1991.
 ---pagebreak--- 27.12.2006      CS                       Úřední věstník Evropské unie                          L 375/39
          Tabulka 5: Hodnoty kritérií vyhovīní a nevyhovīní pro plán odbīru vzorkŃ podle dodatku 3
                     Nejmenší velikost vzorku: 3
                        Kumulativní poĝet              Hodnota kritéria       Hodnota kritéria
                        zkoušených motorŃ                   vyhovīní            nevyhovīní
                         (velikost vzorku)
                                 3                               -                   3
                                 4                               0                   4
                                 5                               0                   4
                                 6                               1                   5
                                 7                               1                   5
                                 8                               2                   6
                                 9                               2                   6
                                10                               3                   7
                                11                               3                   7
                                12                               4                   8
                                13                               4                   8
                                14                               5                   9
                                15                               5                   9
                                16                               6                  10
                                17                               6                  10
                                18                               7                  11
                                19                               8                   9
 ---pagebreak--- L 375/40     CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                             27.12.2006
                                                            PĻíloha 1
            PODSTATNÉ VLASTNOSTI (ZÁKLADNÍHO) MOTORU A INFORMACE
                                            O PROVEDENÍ ZKOUŠEK1
   1.          POPIS MOTORU
   1.1         Výrobce: .......................................................................................................................
   1.2         Kód motoru podle výrobce:..........................................................................................
   1.3         Cyklus: ĝtyĻdobý/dvoudobý2
   1.4         Poĝet a uspoĻádání válcŃ:.............................................................................................
   1.4.1       Vrtání: ...................................................................................................................mm
   1.4.2       Zdvih: .....................................................................................................................mm
   1.4.3       PoĻadí zapalování:........................................................................................................
   1.5         Zdvihový objem motoru: .......................................................................................cm³
   1.6         Kompresní objemový pomīr3: .....................................................................................
   1.7         Výkres (výkresy) spalovací komory a dna pístu: ........................................................
   1.8         Nejmenší prŃĻez sacích a výfukových kanálŃ: ......................................................cm²
   1.9         Volnobīžné otáĝky: .............................................................................................min-1
   1.10        Maximální netto výkon: .....................kW pĻi .....................................................min-1
   1.11        Maximální pĻípustné otáĝky motoru: ...................................................................min-1
   1.12        Maximální netto toĝivý moment: ........Nm pĻi ....................................................min-1
   1.13        Systém spalování: vznītové zapalování/zážehové zapalování2
   1.14        Palivo: motorová nafta / LPG / NG-H / NG-L / NG-HL / etanol1
   1.15        Systém chlazení
   1.15.1      Kapalinou
   1.15.1.1    Druh kapaliny: .............................................................................................................
   1.15.1.2    Obīhové ĝerpadlo (ĝerpadla): ano/ne2
   1.15.1.3    PopĻípadī vlastnosti nebo znaĝka (znaĝky) a typ (typy): .............................................
   1.15.1.4    PopĻípadī pĻevodový pomīr: ......................................................................................
   1.15.2      Vzduchem
   1.15.2.1    Ventilátor: ano/ne2
   1.15.2.2    PopĻípadī vlastnosti nebo znaĝka (znaĝky) a typ (typy): .............................................
   1.15.2.3    PopĻípadī pĻevodový pomīr (pomīry):........................................................................
   1.16        PĻípustná teplota podle výrobce
   1.16.1      Chlazení kapalinou: maximální teplota na výstupu: ................................................. K
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                                L 375/41
    1.16.2    Chlazení vzduchem: ................. vztažný bod: ..........................................................
              Maximální teplota ve vztažném bodī: ..................................................................... K
    1.16.3    PopĻípadī maximální teplota vzduchu ve výstupu mezichladiĝe sání ..................... .K
    1.16.4    Maximální teplota výfukových plynŃ ve výfukových trubkách u vnījších pĻírub
              výfukových potrubí nebo turbokompresorŃ: ............................................................. K
    1.16.5    Teplota paliva: minimální .................K, maximální ................................................ K
              u vznītových motorŃ na vstupu do vstĻikovacího ĝerpadla, u plynových motorŃ v
              koncovém stupni regulátoru tlaku.
    1.16.6    Tlak paliva: minimální ......................kPa, maximální .......................................... kPa
              v koncovém stupni regulátoru tlaku, jen u motorŃ pracujících s NG
    1.16.7    Teplota maziva: minimální ..................K, maximální. ............................................ K
    1.17      PĻeplĵování: ano/ne2
    1.17.1    Znaĝka: .........................................................................................................................
    1.17.2    Typ: ..............................................................................................................................
    1.17.3    Popis systému
              (napĻ. maximální pĻeplĵovací tlak, popĻípadī odpouštīcí zaĻízení): ...........................
    1.17.4    Mezichladiĝ: ano/ne2
    1.18      Systém sání
              Maximální pĻípustný podtlak v sání pĻi jmenovitých otáĝkách motoru a pĻi plném
              zatížení, které jsou specifikovány pro provozní podmínky v pĻedpisu ĝ. 24 ........ kPa
    1.19      Výfukový systém
              Maximální pĻípustný protitlak ve výfuku pĻi jmenovitých otáĝkách motoru a pĻi plném
              zatížení, které jsou specifikovány pro provozní podmínky v pĻedpisu ĝ. 24 ....... kPa
              Objem výfukového systému: .................................................................................dm³
    2.        OPATĺENÍ PROTI ZNEĜIŠŀOVÁNÍ OVZDUŠÍ
    2.1       ZaĻízení k recyklaci plynŃ z klikové skĻínī (popis a výkresy):....................................
    2.2       PĻídavná zaĻízení proti zneĝišŁování ovzduší (pokud existují a nejsou uvedena v jiném
              odstavci) ............................................................................................................................
    2.2.1     Katalyzátor: ano/ne2
    2.2.1.1   Znaĝka (znaĝky): ..........................................................................................................
    2.2.1.2   Typ(typy):.....................................................................................................................
    2.2.1.3   Poĝet katalyzátorŃ a ĝástí:........................................................................................
    2.2.1.4   Rozmīry, tvar a objem katalyzátoru (katalyzátorŃ): ....................................................
    2.2.1.5   Druh katalytické ĝinnosti: ............................................................................................
 ---pagebreak--- L 375/42     CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                             27.12.2006
   2.2.1.6     Celková náplĵ drahých kovŃ:.......................................................................................
   2.2.1.7     Pomīrná koncentrace: ..................................................................................................
   2.2.1.8     Nosiĝ (struktura a materiál):.........................................................................................
   2.2.1.9     Hustota komŃrek: .........................................................................................................
   2.2.1.10    Druh pouzdra katalyzátoru (katalyzátorŃ):...................................................................
   2.2.1.11    Umístīní katalyzátoru (katalyzátorŃ) (místo a referenĝní vzdálenost ve výfukovém
               potrubí): ..................................................................................................................
   2.2.2       Kyslíková sonda: ano/ne2
   2.2.2.1     Znaĝka (znaĝky): ..........................................................................................................
   2.2.2.2     Typ: ..............................................................................................................................
   2.2.2.3     Umístīní: ......................................................................................................................
   2.2.3       PĻípusŁ vzduchu: ano/ne2
   2.2.3.1     Druh (pulzující vzduch, vzduchové ĝerpadlo atd.): ....................................................
   2.2.4       Recirkulace výfukových plynŃ: ano/ne2
   2.2.4.1     Vlastnosti (prŃtok atd.): ...............................................................................................
   2.2.5       Filtr ĝástic: ano/ne2
   2.2.5.1     Rozmīry, tvar a objem filtru ĝástic: .............................................................................
   2.2.5.2     Druh a konstrukce filtru ĝástic: ....................................................................................
   2.2.5.3     Umístīní (referenĝní vzdálenost ve výfukovém potrubí):............................................
   2.2.5.4     Postup nebo systém regenerace, popis a/nebo výkres: .................................................
   2.2.6       Jiné systémy: ano/ne2
   2.2.6.1     Popis a funkce: .............................................................................................................
   3.          DODÁVKA PALIVA
   3.1         Vznītové motory
   3.1.1       Podávací palivové ĝerpadlo
               Tlak3: ......... kPa nebo charakteristický diagram2: .......................................................
   3.1.2       Systém vstĻikování
   3.1.2.1     Ĝerpadlo
   3.1.2.1.1   Znaĝka (znaĝky): ..........................................................................................................
   3.1.2.1.2   Typ (typy):....................................................................................................................
   3.1.2.1.3   Dodávka: ...... mm³; 3 na zdvih pĻi otáĝkách motoru ....... min-1 pĻi plném vstĻiku nebo
               charakteristický diagram2, 3: ..........................................................................................
               UveĦte použitou metodu: na motoru/na zkušebním stavu ĝerpadla2
 ---pagebreak--- 27.12.2006      CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                                L 375/43
                  PĻi regulaci Ļízené pĻeplĵovacím tlakem uveĦte charakteristickou dodávku paliva a
                  pĻeplĵovací tlak v závislosti na otáĝkách motoru.
    3.1.2.1.4     PĻedvstĻik
    3.1.2.1.4.1   KĻivka pĻedstĻiku3: .......................................................................................................
    3.1.2.1.4.2   Statické ĝasování vstĻiku3: ..........................................................................................
    3.1.2.2       VstĻikovací potrubí
    3.1.2.2.1     Délka: .....................................................................................................................mm
    3.1.2.2.2     VnitĻní prŃmīr:.......................................................................................................mm
    3.1.2.3       VstĻikovaĝ (vstĻikovaĝe)
    3.1.2.3.1     Znaĝka (znaĝky): ..........................................................................................................
    3.1.2.3.2     Typ (typy):....................................................................................................................
    3.1.2.3.3     „Otevírací tlak“: ....................................................................................................kPa3
                  nebo charakteristický diagram2, 3: ................................................................................
    3.1.2.4       Regulátor
    3.1.2.4.1     Znaĝka (znaĝky): ..........................................................................................................
    3.1.2.4.2     Typ (typy):....................................................................................................................
    3.1.2.4.3     Otáĝky, pĻi kterých zaĝíná omezení, pĻi plném zatížení: ....................................min-1
    3.1.2.4.4     Maximální otáĝky bez zatížení: ..........................................................................min-1
    3.1.2.4.5     Volnobīžné otáĝky: .............................................................................................min-1
    3.1.3         Systém pro studený start
    3.1.3.1       Znaĝka (znaĝky): .........................................................................................................
    3.1.3.2       Typ (typy): ...................................................................................................................
    3.1.3.3       Popis: ...........................................................................................................................
    3.1.3.4       Pomocný startovací prostĻedek: ...................................................................................
    3.1.3.4.1     Znaĝka: .........................................................................................................................
    3.1.3.4.2     Typ: ..............................................................................................................................
    3.2           Plynové motory6
    3.2.1         Palivo: zemní plyn/LPG2
    3.2.2         Regulátor (regulátory) tlaku nebo odpaĻovaĝ/regulátor (regulátory) tlaku3
    3.2.2.1       Znaĝka (znaĝky): ..........................................................................................................
    3.2.2.2       Typ (typy): ...................................................................................................................
    3.2.2.3       Poĝet stupĵŃ redukce tlaku: .........................................................................................
    3.2.2.4       Tlak v koncovém stupni: min. ............... kPa, max. .............................................. kPa
    3.2.2.5       Poĝet hlavních seĻizovacích bodŃ: ..............................................................................
    3.2.2.6       Poĝet seĻizovacích bodŃ volnobīhu: ...........................................................................
 ---pagebreak--- L 375/44     CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                             27.12.2006
   3.2.2.7     Homologaĝní ĝíslo podle pĻedpisu ĝ.: .........................................................................
   3.2.3       Palivový systém: smīšovací zaĻízení / pĻípusŁ plynu / vstĻik kapaliny / pĻímý vstĻik2
   3.2.3.1     Regulace smīsi: ...........................................................................................................
   3.2.3.2     Popis systému a/nebo schéma a výkresy: ....................................................................
   3.2.3.3     Homologaĝní ĝíslo podle pĻedpisu ĝ. ..........................................................................
   3.2.4       Smīšovaĝ
   3.2.4.1     Ĝíslo: ...........................................................................................................................
   3.2.4.2     Znaĝka (znaĝky): ..........................................................................................................
   3.2.4.3     Typ (typy):....................................................................................................................
   3.2.4.4     Umístīní: ......................................................................................................................
   3.2.4.5     Možnosti seĻizování: ....................................................................................................
   3.2.4.6     Homologaĝní ĝíslo podle pĻedpisu ĝ. ..........................................................................
   3.2.5       VstĻikování do sbīrného sacího potrubí
   3.2.5.1     VstĻikování: jednobodové / vícebodové2
   3.2.5.2     VstĻikování: kontinuální / simultánnī ĝasované / postupnī ĝasované2
   3.2.5.3     VstĻikovací zaĻízení
   3.2.5.3.1   Znaĝka (znaĝky): .........................................................................................................
   3.2.5.3.2   Typ (typy): ...................................................................................................................
   3.2.5.3.3   Možnosti seĻizování: ....................................................................................................
   3.2.5.3.4   Homologaĝní ĝíslo podle pĻedpisu ĝ. ..........................................................................
   3.2.5.4     Podávací ĝerpadlo (pokud je):......................................................................................
   3.2.5.4.1   Znaĝka (znaĝky): .........................................................................................................
   3.2.5.4.2   Typ (typy): ...................................................................................................................
   3.2.5.4.3   Homologaĝní ĝíslo podle pĻedpisu ĝ. ..........................................................................
   3.2.5.5     VstĻikovaĝ (vstĻikovaĝe): ............................................................................................
   3.2.5.5.1   Znaĝka (znaĝky): .........................................................................................................
   3.2.5.5.2   Typ (typy):....................................................................................................................
   3.2.5.5.3   Homologaĝní ĝíslo podle pĻedpisu ĝ. ..........................................................................
   3.2.6       PĻímé vstĻikování
   3.2.6.1     VstĻikovací ĝerpadlo / regulátor tlaku2
   3.2.6.1.1   Znaĝka (znaĝky): ..........................................................................................................
   3.2.6.1.2   Typ (typy):....................................................................................................................
   3.2.6.1.3   Ĝasování vstĻiku: .........................................................................................................
   3.2.6.1.4   Homologaĝní ĝíslo podle pĻedpisu ĝ. ..........................................................................
 ---pagebreak--- 27.12.2006      CS                              Úřední věstník Evropské unie                                                                L 375/45
    3.2.6.2       VstĻikovaĝ (vstĻikovaĝe)
    3.2.6.2.1     Znaĝka (znaĝky): .........................................................................................................
    3.2.6.2.2     Typ (typy): ...................................................................................................................
    3.2.6.2.3     Otevírací tlak nebo charakteristický diagram3: ...........................................................
    3.2.6.2.4     Homologaĝní ĝíslo podle pĻedpisu ĝ. ..........................................................................
    3.2.7         Elektronické Ļídicí zaĻízení (ECU)
    3.2.7.1       Znaĝka (znaĝky): .........................................................................................................
    3.2.7.2       Typ (typy): ...................................................................................................................
    3.2.7.3       Možnosti seĻizování: ....................................................................................................
    3.2.8         ZaĻízení specifické pro NG
    3.2.8.1       Varianta 1 (jen u schvalování motorŃ pro nīkolik specifických složení paliva)
    3.2.8.1.1.     Složení paliva:
                   metan (CH4):                       základní: .... %                 min. ..... % mol              max. .... % mol
                                                      mol
                   etan (C2H6):                       základní: .... %                 min. ..... % mol              max. .... % mol
                                                      mol
                   propan (C3H8):                     základní: .... %                 min. ..... % mol              max. ..... % mol
                                                      mol
                   butan (C4H10):                     základní: .... %                 min. ..... % mol              max. ..... % mol
                                                      mol
                   C5/C5+:                            základní: .... %                 min. ..... % mol              max. ..... % mol
                                                      mol
                   kyslík (O2):                       základní: .... %                 min. ..... % mol              max. ..... % mol
                                                      mol
                   inertní plyny (N2, He              základní: .... %                 min. ..... % mol              max. ..... % mol
                   atd.):                             mol
    3.2.8.1.2     VstĻikovaĝ (vstĻikovaĝe)
    3.2.8.1.2.1   Znaĝka (znaĝky):
    3.2.8.1.2.2   Typ (typy):
    3.2.8.1.3     PopĻípadī jiné
    3.2.8.2       Varianta 2 (jen u schvalování pro nīkolik specifických složení paliva)
    4.        ĜASOVÁNÍ VENTILł
 ---pagebreak--- L 375/46      CS                                     Úřední věstník Evropské unie                                                             27.12.2006
   4.1   Maximální zdvih ventilŃ a úhly otevĻení a zavĻení vzhledem k úvratím nebo rovnocenné
         údaje: ...............................................................................................................................
   4.2   Referenĝní a/nebo seĻizovací rozsahy nastavení2: ..............................................................
   5.    SYSTÉM ZAPALOVÁNÍ (JEN U ZÁŽEHOVÝCH MOTORł)
   5.1.  Druh systému zapalování:
         spoleĝná cívka a svíĝky / jednotlivá cívka a svíĝky / cívka na svíĝce / jiné (specifikujte)2
   5.2   ĺídicí zaĻízení zapalování
   5.2.1 Znaĝka (znaĝky): ..............................................................................................................
   5.2.2 Typ (typy): .......................................................................................................................
   5.3   KĻivka pĻedstihu zapalování / zobrazení pole pĻedstihu2, 3: ................................................
   5.4   Ĝasování zážehu3: ............ stupĵŃ pĻed horní úvratí pĻi otáĝkách ..................... min-1 a pĻi
         podtlaku v sání ........................................................................................................... kPa
   5.5   Zapalovací svíĝky
   5.5.1 Znaĝka (znaĝky): ..............................................................................................................
   5.5.2 Typ (typy): .......................................................................................................................
   5.5.3 Nastavení mezery mezi elektrodami: .......................................................................... mm
   5.6   Zapalovací cívka (cívky)
   5.6.1 Znaĝka (znaĝky): ..............................................................................................................
   5.6.2 Typ (typy): .......................................................................................................................
   6.    ZAĺÍZENÍ POHÁNĪNÁ MOTOREM
         Motor se musí pĻedat ke zkouškám se zaĻízeními potĻebnými k provozu motoru (napĻ. s
         ventilátorem, vodním ĝerpadlem atd.) specifikovanými pro provozní podmínky v pĻedpisu ĝ.
         24.
   6.1   ZaĻízení, která se namontují pro zkoušku
         Jestliže není možné nebo vhodné namontovat zaĻízení na zkušební stav, urĝí se pĻíkon tīchto
         zaĻízení a odeĝte se od výkonu motoru, který byl zmīĻen v celém provozním rozsahu
         zkušebního cyklu (cyklŃ).
   6.2   ZaĻízení, která se pro zkoušku odmontují
 ---pagebreak--- 27.12.2006       CS                                      Úřední věstník Evropské unie                                                               L 375/47
             ZaĻízení, která jsou potĻebná jen k provozu vozidla (napĻ. vzduchový kompresor, systém
            klimatizace vzduchu atd.), se musí pro zkoušku odmontovat. Když zaĻízení není možno
            odmontovat, mŃže se urĝit pĻíkon tīchto zaĻízení a pĻipoĝítat k výkonu motoru, který byl
            zmīĻen v celém provozním rozsahu zkušebního cyklu (cyklŃ).
    7.       DOPLĴKOVÉ INFORMACE O PODMÍNKÁCH ZKOUŠKY
    7.1      Užité mazivo
    7.1.1    Znaĝka: ............................................................................................................................
    7.1.2    Typ: .................................................................................................................................
             (UveĦte procento oleje v palivu, je-li palivo a mazivo smíšeno): ......................................
    7.2      ZaĻízení pohánīná motorem (pokud jsou potĻebná)
             PĻíkon zaĻízení je nutno urĝit jen tehdy,
             – jestliže zaĻízení potĻebné k provozu motoru není namontováno na motoru a/nebo
             – jestliže zaĻízení, které není potĻebné k provozu motoru, je namontováno na motoru.
    7.2.1    Výĝet a údaje pro identifikaci: ..........................................................................................
    7.2.2    PĻíkon pĻi jednotlivých uvedených otáĝkách motoru:
           ZaĻízení                                       PĻíkon (kW) pĻi rŃzných otáĝkách motoru
                                 Volno- Nízké                   Vysoké Otáĝky A7 Otáĝky B7 Otáĝky Referenĝní
                                    bīh         otáĝky           otáĝky                                                  C7            otáĝky8
              P(a)
     ZaĻízení potĻebná k
     provozu motoru
     (odeĝte se od
     zmīĻeného výkonu
     motoru), viz. odst.
     6.1
              P(b)
     ZaĻízení nepotĻebná
     k provozu motoru
     (pĻipoĝítá se ke
     zmīĻenému výkonu
     motoru) viz. odst.
     6.2
 ---pagebreak--- L 375/48     CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                          27.12.2006
   8     VÝKON MOTORU
   8.1   Otáĝky motoru9
         Dolní otáĝky (nlo): .................................................................................................... min-1
         Horní otáĝky (nhi): ................................................................................................... min-1
         pro cykly ESC a ELR
         Volnobīh: ................................................................................................................ min-1
         Otáĝky A: ................................................................................................................ min-1
         Otáĝky B: ................................................................................................................ min-1
         Otáĝky C: ................................................................................................................ min-1
         pro cyklus ETC
         Referenĝní otáĝky: ................................................................................................... min-1
 ---pagebreak--- 27.12.2006     CS                       Úřední věstník Evropské unie                             L 375/49
    8.2    Výkon motoru (mīĻený podle ustanovení pĻedpisu ĝ. 24) v kW
                                                                  Otáĝky motoru
                                       Volno- Otáĝky A7          Otáĝky B7   Otáĝky C7 Referenĝní
                                        bīh                                               otáĝky8
                      P(m)
           Výkon zmīĻený na
           zkušebním stavu
                       P(a)
           PĻíkon pomocných
           zaĻízení, která se
           namontují pro zkoušku
           (odst. 6.1)
           - jsou-li namontována
           - nejsou-li namontována
                                         0             0             0           0           0
                       P(b)
           PĻíkon pomocných
           zaĻízení, která se
           odmontují pro zkoušku
           (odst. 6.2)
           - jsou-li namontována
           - nejsou-li namontována
                                         0             0             0           0           0
                       P(n)
           Netto výkon motoru
           = P(m) – P(a) + P(b)
    8.3       Nastavení dynamometru (kW)
              Nastavení dynamometru pro zkoušky ESC a ELR a pro referenĝní cyklus zkoušky ETC
              musí být provedena na základī netto výkonu motoru P(n) uvedeného v odstavci 8.2.
              Doporuĝuje se instalovat motor na zkušební stav v netto podmínkách. V tomto pĻípadī jsou
              P(m) a P(n) totožné. Jestliže je provoz motoru v netto podmínkách nemožný nebo
              nevhodný, upraví se nastavení dynamometru na netto podmínky podle výše uvedeného
              vzorce.
 ---pagebreak--- L 375/50       CS                        Úřední věstník Evropské unie                           27.12.2006
   8.3.1     Zkoušky ESC a ELR
             Nastavení dynamometru se vypoĝtou podle vzorce v odstavci 1.2 dodatku 1 pĻílohy 4.
                  Procento                                   Otáĝky motoru
                  zatížení
                                 Volnobīh             Otáĝky A         Otáĝky B       Otáĝky C
                     10              --
                     25              --
                     50               --
                     75               --
                    100               --
   8.3.2     Zkouška ETC
             Jestliže se motor nezkouší za netto podmínek, musí výrobce motoru pĻedložit korekĝní
             vzorec k pĻepoĝítání zmīĻeného výkonu nebo zmīĻené práce cyklu podle odstavce 2
             dodatku 2 pĻílohy 4 na netto výkon nebo práci cyklu pro celý provozní rozsah cyklu a tento
             vzorec musí schválit technická zkušebna.
   Poznámky:
   1
         Pro nekonvenĝní motory a systémy dodá výrobce údaje rovnocenné údajŃm zde požadovaným.
   2
         Nehodící se škrtnīte.
   3
         UveĦte dovolenou odchylku.
   6
         U jinak uspoĻádaných systémŃ pĻedložte ekvivalentní údaje (pro odstavec 3.2).
   7
         Zkouška ESC.
   8
         Pouze zkouška ETC.
   9
         UveĦte dovolenou odchylku; musí být v rozmezí ±3 % hodnot uvedených výrobcem.
                                               __________
 ---pagebreak--- 27.12.2006            CS                                      Úřední věstník Evropské unie                                                             L 375/51
                                                                PĻíloha 1 – dodatek 1
                         VLASTNOSTI ĜÁSTÍ VOZIDLA MAJÍCÍCH VZTAH K MOTORU
    1.         Podtlak v systému sání pĻi jmenovitých otáĝkách motoru a pĻi zatížení 100 %: ........... kPa
    2.         Protitlak ve výfukovém systému pĻi jmenovitých otáĝkách motoru a pĻi zatížení 100 %:
               ................................................................................................................................... kPa
    3.         Objem výfukového systému: ....................................................................................... cm³
    4.         PĻíkon pomocných zaĻízení potĻebných k funkci motoru specifikovaný pro urĝité provozní
               podmínky v pĻedpisu ĝ. 24.
             ZaĻízení                                            PĻíkon (kW) pĻi rŃzných otáĝkách motoru
                                       Vol-         Dolní            Horní           Otáĝky A1 Otáĝky B Otáĝky C Referenĝní
                                      nobīh otáĝky                   otáĝky                                                                otáĝky2
                P(a)
      Pomocná zaĻízení
      potĻebná k provozu
      motoru (odeĝte se
      od zmīĻeného
      výkonu motoru),
      viz. pĻíloha 1 odst.
      6.1.
    1
           Zkouška ESC
    2
           Pouze zkouška ETC.
                                                                       __________
 ---pagebreak--- L 375/52       CS                                Úřední věstník Evropské unie                                                             27.12.2006
                                                   PĻíloha 1 – dodatek 2
                          PODSTATNÉ VLASTNOSTI RODINY MOTORł
   1.     SPOLEĜNÉ PARAMETRY
   1.1    Spalovací cyklus: ..............................................................................................................
   1.2    Chladicí médium: ..............................................................................................................
   1.3    Poĝet válcŃ:1.....................................................................................................................
   1.4    Zdvihový objem jednotlivého válce: ..................................................................................
   1.5    ZpŃsob plnīní vzduchem: .................................................................................................
   1.6    Druh/konstrukce spalovacího prostoru: ............................................................................
   1.7    UspoĻádání ventilŃ a kanálŃ, rozmīr a poĝet: ....................................................................
   1.8    Palivový systém: ...............................................................................................................
   1.9    Systém zapalování (plynové motory): ...............................................................................
   1.10   Další vybavení: ..............................................................................................................
          - chlazení pĻeplĵovacího vzduchu1: ...................................................................................
          - recirkulace výfukových plynŃ1: .......................................................................................
          - vstĻik vody/emulze1: .......................................................................................................
          - pĻípusŁ vzduchu1: ...........................................................................................................
   1.11   Následné zpracování výfukových plynŃ1: ..........................................................................
          DŃkaz o identickém pomīru (nebo u základního motoru o nejnižším pomīru):
          kapacita systému / dodávka paliva na zdvih podle ĝísla (ĝísel) na diagramu: ...........................
   2.     SEZNAM RODINY MOTORł
   2.1    Název rodiny vznītových motorŃ: ....................................................................................
   2.1.1. Specifikace motorŃ v této rodinī:
 ---pagebreak--- 27.12.2006      CS                       Úřední věstník Evropské unie                                                            L 375/53
                                                                                                          Základní motor
            Typ motoru
            Poĝet válcŃ
            Jmenovité otáĝky (min-1)
            Dodávka paliva na zdvih
            (mm³)
            Jmenovitý netto výkon (kW)
            Otáĝky maximálního toĝivého
            momentu (min-1)
            Dodávka paliva na zdvih
            (mm³)
            Maximální toĝivý moment
            (Nm)
            Dolní volnobīžné otáĝky
            (min-1)
            Zdvihový objem
                                                                                                                   100
            (v % základního motoru)
    2.2    Název rodiny plynových motorŃ: ........................................................................................
    2.2.1   Specifikace motorŃ v této rodinī:
                                                                                                         Základní motor
             Typ motoru
             Poĝet válcŃ
             Jmenovité otáĝky (min-1)
             Dodávka paliva na zdvih
             (mm³)
             Jmenovitý netto výkon (kW)
             Otáĝky maximálního toĝivého
             momentu (min-1)
             Dodávka paliva na zdvih
             (mm³)
             Maximální toĝivý moment
             (Nm)
             Dolní volnobīžné otáĝky
             (min-1)
             Zdvihový objem
                                                                                                                  100
             (v % základního motoru)
 ---pagebreak--- L 375/54        CS                     Úřední věstník Evropské unie 27.12.2006
           Ĝasování zapalování
           PrŃtok recirkulace výfukových
           plynŃ
           Ĝerpadlo vzduchu ano/ne
           Skuteĝný výtlak ĝerpadla
           vzduchu
   1
         Je-li bezpĻedmītné, uveĦte „ne“.
                                             __________
 ---pagebreak--- 27.12.2006    CS                                Úřední věstník Evropské unie                                                              L 375/55
                                                  PĻíloha 1 - dodatek 3
              PODSTATNÉ VLASTNOSTI TYPU MOTORU V RODINĪ MOTORł1
    1.           POPIS MOTORU
    1.1          Výrobce: ...............................................................................................................
    1.2          Kód motoru podle výrobce: ...................................................................................
    1.3          Cyklus: ĝtyĻdobý/dvoudobý2 ..................................................................................
    1.4          Poĝet a uspoĻádání válcŃ: ......................................................................................
    1.4.1        Vrtání: ............................................................................................................ mm
    1.4.2        Zdvih: ..............................................................................................................mm
    1.4.3        PoĻadí zapalování: .................................................................................................
    1.5          Zdvihový objem motoru: ................................................................................. cm³
    1.6          Objemový kompresní pomīr3: ................................................................................
    1.7.         Výkresy spalovacího prostoru a hlavy pístu: ..........................................................
    1.8          Nejmenší prŃĻez sacích a výfukových kanálŃ: ...................................................cm²
    1.9          Otáĝky volnobīhu: ........................................................................................ min-1
    1.10         Maximální netto výkon: ..................................kW pĻi ................................... min-1
    1.11         Maximální pĻípustné otáĝky motoru: ............................................................. min-1
    1.12         Maximální netto toĝivý moment: .....................Nm pĻi .................................. min-1
    1.13         Systém spalování: vznītový/zážehový2
    1.14         Palivo: motorová nafta / LPG / NG-H / NG-L / NG-HL / etanol1
    1.15         Systém chlazení
    1.15.1       Kapalinou
    1.15.1.1     Druh kapaliny: .......................................................................................................
    1.15.1.2     Obīhové ĝerpadlo (ĝerpadla): ano/ne2 ....................................................................
    1.15.1.3.    PopĻípadī vlastnosti nebo znaĝka (znaĝky) a typ (typy): ........................................
    1.15.1.4     PopĻípadī pĻevodový pomīr (pomīry) pohonu: .....................................................
    1.15.2       Vzduchem
    1.15.2.1     Ventilátor: ano/ne2
    1.15.2.2.    PopĻípadī vlastnosti nebo znaĝka (znaĝky) a typ (typy): ........................................
    1.15.2.3     PopĻípadī pĻevodový pomīr (pomīry) pohonu: .....................................................
    1.16         Teplota pĻípustná podle výrobce
 ---pagebreak--- L 375/56    CS                                     Úřední věstník Evropské unie                                                             27.12.2006
   1.16.1      Chlazení kapalinou: maximální teplota na výstupu: ............................................. K
   1.16.2      Chlazení vzduchem: referenĝní bod: .......................................................................
               Maximální teplota v referenĝním bodī: ............................................................... K
   1.16.3      PopĻípadī maximální teplota vzduchu ve výstupu mezichladiĝe sání: .................. K
   1.16.4      Maximální teplota výfukových plynŃ ve výfukovém potrubí (potrubích) v blízkosti
               výstupní pĻíruby (pĻírub) sbīrného výfukového potrubí nebo pĻeplĵovacího
               turbokompresoru (turbokompresorŃ): ................................................................... K
   1.16.5      Teplota paliva: minimální ............................ K, maximální .............................. K
               u vznītových motorŃ ve vstupu do vstĻikovacího ĝerpadla, u plynových motorŃ
               pracujících s NG v koncovém stupni regulátoru tlaku
   1.16.6      Tlak paliva: minimální ............................. kPa, maximální ............................ kPa
               v koncovém stupni regulátoru tlaku, jen u plynových motorŃ pracujících s NG
   1.16.7      Teplota maziva: minimální ............................ K, maximální.............................. K
   1.17        PĻeplĵování: ano/ne2
   1.17.1      Znaĝka: .................................................................................................................
   1.17.2      Typ: ......................................................................................................................
   1.17.3      Popis systému (napĻ. maximální pĻeplĵovací tlak, popĻípadī odlehĝovací ventil):
               ...................................................................................................................................
   1.17.4      Mezichladiĝ: ano/ne2
   1.18        Systém sání
               Maximální pĻípustný podtlak v sání pĻi jmenovitých otáĝkách motoru a pĻi 100 %
               zatížení podle provozních podmínek stanovených v pĻedpisu ĝ. 24: ..................... kPa
   1.19        Výfukový systém
               Maximální pĻípustný protitlak výfuku pĻi jmenovitých otáĝkách motoru a pĻi 100 %
               zatížení podle provozních podmínek stanovených v pĻedpisu ĝ. 24: ..................... kPa
               Objem výfukového systému: ........................................................................... cm³
   2.          OPATĺENÍ PROTI ZNEĜIŠŀOVÁNÍ OVZDUŠÍ
   2.1         ZaĻízení pro recyklaci plynŃ z klikové skĻínī (popis a výkresy): .............................
   2.2         PĻídavná zaĻízení proti zneĝišŁování (pokud existují a nejsou uvedena v jiných
               bodech): .....................................................................................................................
   2.2.1       Katalyzátor: ano/ne2
   2.2.1.1     Poĝet katalyzátorŃ a ĝástí: .....................................................................................
   2.2.1.2.    Rozmīry, tvar a objem katalyzátoru (katalyzátorŃ): ...............................................
   2.2.1.3     Druh katalytické ĝinnosti: ......................................................................................
 ---pagebreak--- 27.12.2006     CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                                L 375/57
    2.2.1.4       Celková náplĵ drahých kovŃ: .................................................................................
    2.2.1.5       Pomīrná koncentrace: ...........................................................................................
    2.2.1.6       Nosiĝ (struktura a materiál): ..................................................................................
    2.2.1.7       Hustota komŃrek: .................................................................................................
    2.2.1.8       Druh pouzdra katalyzátoru (katalyzátorŃ): ............................................................
    2.2.1.9.      Umístīní katalyzátoru (katalyzátorŃ) a referenĝní vzdálenost ve výfukovém potrubí):
                  ...................................................................................................................................
    2.2.2         Kyslíková sonda: ano/ne2
    2.2.2.1       Typ: ......................................................................................................................
    2.2.3         PĻípusŁ vzduchu: ano/ne2
    2.2.3.1       Druh (pulzující vzduch, vzduchové ĝerpadlo atd.): .................................................
    2.2.4         Recirkulace výfukových plynŃ: ano/ne2
    2.2.4.1       Vlastnosti (prŃtok atd.): ........................................................................................
    2.2.5         Filtr ĝástic: ano/ne2
    2.2.5.1       Rozmīry, tvar a objem filtru ĝástic: .......................................................................
    2.2.5.2       Druh a konstrukce filtru ĝástic: ..............................................................................
    2.2.5.3       Umístīní (referenĝní vzdálenost ve výfukovém potrubí): ........................................
    2.2.5.4.      Postup nebo systém regenerace, popis a/nebo výkres: ............................................
    2.2.6         Ostatní systémy: ano/ne2
    2.2.6.1       Popis a funkce: ......................................................................................................
    3.            DODÁVKA PALIVA
    3.1           Vznītové motory
    3.1.1         Podávací palivové ĝerpadlo
                  Tlak3: .............. kPa nebo charakteristický diagram2: .............................................
    3.1.2         VstĻikovací systém
    3.1.2.1       Ĝerpadlo
    3.1.2.1.1     Znaĝka (znaĝky): ...................................................................................................
    3.1.2.1.2     Typ (typy): ............................................................................................................
    3.1.2.1.3.    Dodávka paliva: ............. mm³; 3 na zdvih pĻi otáĝkách motoru ................ min-1 pĻi
                  plném vstĻiku nebo charakteristický diagram2, 3: ..........................................................
                  UveĦte použitou metodu: na motoru / na zkušebním stavu ĝerpadel2
                  Jestliže se použije regulace pĻeplĵovacího tlaku, uvede se charakteristická dodávka
                  paliva a pĻeplĵovací tlak v závislosti na otáĝkách motoru.
 ---pagebreak--- L 375/58       CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                             27.12.2006
   3.1.2.1.4      PĻedvstĻik
   3.1.2.1.4.1    KĻivka pĻedvstĻiku3: ..............................................................................................
   3.1.2.1.4.2    Statické ĝasování vstĻiku3: .....................................................................................
   3.1.2.2        VstĻikovací potrubí
   3.1.2.2.1      Délka: ............................................................................................................. mm
   3.1.2.2.2      VnitĻní prŃmīr: ............................................................................................... mm
   3.1.2.3        VstĻikovaĝ (vstĻikovaĝe)
   3.1.2.3.1      Znaĝka (znaĝky): ...................................................................................................
   3.1.2.3.2      Typ (typy): ............................................................................................................
   3.1.2.3.3      „Otevírací tlak“: .......................kPa3 nebo charakteristický diagram2, 3: ..................
   3.1.2.4        Regulátor otáĝek/výkonu
   3.1.2.4.1      Znaĝka (znaĝky): ...................................................................................................
   3.1.2.4.2      Typ (typy): ............................................................................................................
   3.1.2.4.3      Otáĝky, pĻi kterých zaĝíná omezení pĻi plném zatížení: .................................. min-1
   3.1.2.4.4      Nejvyšší otáĝky bez zatížení: ......................................................................... min-1
   3.1.2.4.5      Otáĝky volnobīhu: ........................................................................................ min-1
   3.1.3          Systém pro studený start
   3.1.3.1        Znaĝka (znaĝky): ...................................................................................................
   3.1.3.2        Typ (typy): ............................................................................................................
   3.1.3.3        Popis: ....................................................................................................................
   3.1.3.4        Pomocný startovací prostĻedek: .............................................................................
   3.1.3.4.1      Znaĝka: .................................................................................................................
   3.1.3.4.2      Typ: ......................................................................................................................
   3.2            Plynové motory
   3.2.1          Palivo: zemní plyn/LPG2
   3.2.2.         Regulátor (regulátory) tlaku nebo odpaĻovaĝ/regulátor (regulátory) tlaku2
   3.2.2.1        Znaĝka (znaĝky): ...................................................................................................
   3.2.2.2        Typ(typy): .............................................................................................................
   3.2.2.3        Poĝet stupĵŃ redukce tlaku: ...................................................................................
   3.2.2.4        Tlak v koncovém stupni: minimální ................. kPa, maximální ....................... kPa
   3.2.2.5        Poĝet hlavních seĻizovacích bodŃ: .........................................................................
   3.2.2.6        Poĝet seĻizovacích bodŃ volnobīhu: ......................................................................
   3.2.2.7        Ĝíslo homologace: .................................................................................................
   3.2.3          Palivový systém: smīšovací zaĻízení / pĻípusŁ plynu / vstĻik kapaliny / pĻímý vstĻik2
 ---pagebreak--- 27.12.2006    CS                                Úřední věstník Evropské unie                                                                 L 375/59
    3.2.3.1      Regulace pomīru ve smīsi: ....................................................................................
    3.2.3.2.     Popis systému a/nebo schéma a výkresy: ................................................................
    3.2.3.3      Ĝíslo homologace: .................................................................................................
    3.2.4        Smīšovací zaĻízení
    3.2.4.1      Poĝet: ....................................................................................................................
    3.2.4.2      Znaĝka (znaĝky): ...................................................................................................
    3.2.4.3      Typ (typy): ............................................................................................................
    3.2.4.4      Umístīní: ...............................................................................................................
    3.2.4.5      Možnosti seĻizování: .............................................................................................
    3.2.4.6      Ĝíslo homologace: .................................................................................................
    3.2.5        VstĻik do sacího potrubí
    3.2.5.1      VstĻik: jednobodový / vícebodový2
    3.2.5.2      VstĻik: trvalý / simultánnī ĝasovaný / sekvenĝnī ĝasovaný2
    3.2.5.3      VstĻikovací zaĻízení
    3.2.5.3.1    Znaĝka (znaĝky): ...................................................................................................
    3.2.5.3.2    Typ (typy): ............................................................................................................
    3.2.5.3.3    Možnosti seĻizování: .............................................................................................
    3.2.5.3.4    Ĝíslo homologace: .................................................................................................
    3.2.5.4      Podávací ĝerpadlo (pokud je): ...............................................................................
    3.2.5.4.1    Znaĝka (znaĝky): ...................................................................................................
    3.2.5.4.2    Typ (typy): ............................................................................................................
    3.2.5.4.3    Ĝíslo homologace: .................................................................................................
    3.2.5.5      VstĻikovaĝ (vstĻikovaĝe): ......................................................................................
    3.2.5.5.1    Znaĝka (znaĝky): ...................................................................................................
    3.2.5.5.2    Typ (typy): ............................................................................................................
    3.2.5.5.3    Ĝíslo homologace: .................................................................................................
    3.2.6        PĻímý vstĻik
    3.2.6.1      VstĻikovací ĝerpadlo / regulátor tlaku2
    3.2.6.1.1    Znaĝka (znaĝky): ...................................................................................................
    3.2.6.1.2    Typ (typy): ............................................................................................................
    3.2.6.1.3    Ĝasování vstĻiku: ...................................................................................................
    3.2.6.1.4    Ĝíslo homologace: .................................................................................................
    3.2.6.2      VstĻikovaĝ (vstĻikovaĝe)
    3.2.6.2.1    Znaĝka (znaĝky): ...................................................................................................
 ---pagebreak--- L 375/60       CS                              Úřední věstník Evropské unie                                                             27.12.2006
   3.2.6.2.2      Typ (typy): ............................................................................................................
   3.2.6.2.3.     Otevírací tlak nebo charakteristický diagram3: .......................................................
   3.2.6.2.4      Ĝíslo homologace: .................................................................................................
   3.2.7          Elektronické Ļídicí zaĻízení (ECU)
   3.2.7.1        Znaĝka (znaĝky): ...................................................................................................
   3.2.7.2        Typ (typy): ............................................................................................................
   3.2.7.3        Možnosti seĻizování: .............................................................................................
   3.2.8          ZaĻízení specifické pro zemní plyn
   3.2.8.1        Varianta 1 (jen u schvalování motorŃ pro nīkolik specifických složení paliva)
   3.2.8.1.1      Složení paliva:
                   metan (CH4):                     základní: .... %                 min. ..... % mol             max. ..... % mol
                                                    mol
                   etan (C2H6):                     základní: .... %                 min. ..... % mol             max. ..... % mol
                                                    mol
                   propan (C3H8):                   základní: .... %                 min. ..... % mol             max. ..... % mol
                                                    mol
                   butan (C4H10):                   základní: .... %                 min. ..... % mol             max. ..... % mol
                                                    mol
                   C5/C5+:                          základní: .... %                 min. ..... % mol             max. ..... % mol
                                                    mol
                   kyslík (O2):                     základní: .... %                 min. ..... % mol             max. ..... % mol
                                                    mol
                   inertní plyny                    základní: .... %                 min. ..... % mol             max. ..... % mol
                                                    mol
                  (N2, He atd.)
   3.2.8.1.2      VstĻikovaĝ (vstĻikovaĝe)
   3.2.8.1.2.1    Znaĝka (znaĝky): ...................................................................................................
   3.2.8.1.2.2    Typ (typy): ............................................................................................................
   3.2.8.1.3      PopĻípadī jiné
   3.2.8.2        Varianta 2 (jen u schvalování pro nīkolik specifických složení paliva)
 ---pagebreak--- 27.12.2006     CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                                L 375/61
    4.            ĜASOVÁNÍ VENTILł
    4.1           Maximální zdvih ventilŃ a úhly otevĻení a zavĻení vzhledem k úvratím nebo
                  rovnocenné údaje: ..................................................................................................
    4.2           Referenĝní hodnoty a/nebo rozsahy seĻízení2: .........................................................
    5.            SYSTÉM ZAPALOVÁNÍ (JEN U ZÁŽEHOVÝCH MOTORł)
    5.1           Druh systému zapalování: spoleĝná cívka a svíĝky / jednotlivá cívka a svíĝky / cívka na
                  svíĝce / jiné (specifikujte)2
    5.2           ĺídicí zaĻízení zapalování
    5.2.1         Znaĝka (znaĝky): ...................................................................................................
    5.2.2         Typ (typy): ............................................................................................................
    5.2.          KĻivka pĻedstihu zapalování / charakteristické pole pĻedstihu zapalování2, 3: ...........
                  ..............................................................................................................................
    5.4           Ĝasování zážehu3: ............... stupĵŃ pĻed horní úvratí pĻi otáĝkách ............... min-1 a
                  pĻi absolutním tlaku v sacím potrubí ............................................................. kPa
    5.5           Zapalovací svíĝky
    5.5.1         Znaĝka (znaĝky): ...................................................................................................
    5.5.2         Typ (typy): ............................................................................................................
    5.5.3         Nastavení mezery: .......................................................................................... mm
    5.6           Zapalovací cívka (cívky)
    5.6.1         Znaĝka (znaĝky): ...................................................................................................
    5.6.2         Typ (typy): ............................................................................................................
    Poznámky
    1
           PĻedložte pro každý motor rodiny.
    2
           Nehodící se škrtnīte.
    3
           UveĦte dovolenou odchylku.
                                                              __________
 ---pagebreak--- L 375/62         CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                         27.12.2006
                                                              PĻíloha 2A
                                                            OSVĪDĜENÍ
                                      (Maximální formát: A4 (210 x 297 mm))
                                                                                             Vydal: Název správního orgánu:
                                                                                             .......................................
                                                                                             .......................................
                                                                                             .......................................
   o: 2/                  UDĪLENÍ HOMOLOGACE
                          ROZŠÍĺENÍ HOMOLOGACE
                          ODMÍTNUTÍ HOMOLOGACE
                          ODEJMUTÍ HOMOLOGACE
                          UKONĜENÍ VÝROBY
   typu vznītového motoru / typu motoru pohánīného zemním plynem nebo typu zážehového motoru
   pohánīného zkapalnīným ropným plynem2/ jako samostatného technického celku z hlediska emisí
   škodlivin dle pĻedpisu ĝ. 49.
   Homologace ĝ. .................................................... RozšíĻení ĝ. .......................................................
   1.          Obchodní název nebo znaĝka motoru: .............................................................................
   2.          Typ motoru:......................................................................................................................
   3.          Druh spalování: vznītové/zážehové2/ ............................................................................
   3.1         Druh paliva: .....................................................................................................................
   4.          Název a adresa výrobce:...................................................................................................
   5.          Název a adresa (pĻípadného) zástupce výrobce: ............................................................
   6.          Maximální pĻípustný podtlak v sání: ......................................................................... kPa
   2/ Nehodící se škrtnīte.
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                                      Úřední věstník Evropské unie                                                             L 375/63
    7.     Maximální pĻípustný protitlak ve výfuku: ................................................................. kPa
    8.     Maximální pĻípustný pĻíkon pĻíslušenství pohánīného motorem
           StĻední: ................................... kW; jmenovitý:..........................................................kW
    9.     PĻípadnī omezení pro použití:
    10.    Hodnoty emisí z motoru/základního motoru
    10.1   Zkouška ESC (vyžaduje-li se):
           CO .......................................................................................................................... g/kWh
           THC: .................................................................................................................... g/kWh
           NOx: ....................................................................................................................... g/kWh
           PT: ....................................................................................................................... g/kWh
    10.2   Zkouška ELR (vyžaduje-li se):
           Hodnota kouĻe: ............................................................................................................ m-1
    10.3   Zkouška ETC (vyžaduje-li se):
           CO:.......................................................................................................................... g/kWh
           THC: .................................................................................................................... g/kWh
           NMHC: ................................................................................................................ g/kWh
           CH4: ..................................................................................................................... g/kWh
           NOx: ..................................................................................................................... g/kWh
           PT:......................................................................................................................... g/kWh
    11.    Motor byl pĻedán ke zkouškám dne:................................................................................
    12.    Technická zkušebna pro homologaĝní zkoušky: .........................................................
    13.    Datum zkušebního protokolu vydaného touto zkušebnou: ..............................................
    14.    Ĝíslo zkušebního protokolu vydaného touto zkušebnou: ................................................
    15.    Umístīní homologaĝní znaĝky na motoru: .....................................................................
    16.    Místo: ...............................................................................................................................
    17.    Datum: .............................................................................................................................
    18.    Podpis: ............................................................................................................................
    19.    K této zprávī jsou pĻiloženy následující dokumenty opatĻené výše uvedeným
           homologaĝním ĝíslem:
 ---pagebreak--- L 375/64         CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                         27.12.2006
               Výtisk pĻílohy 1 tohoto pĻedpisu, Ļádnī vyplnīný, s pĻipojenými požadovanými výkresy
               a schématy, na které jsou odkazy.
                                                              PĻíloha 2B
                                                            OSVĪDĜENÍ
                                      (maximální formát: A4 (210 x 297 mm))
                                                                                             Vydal: Název správního orgánu:
                                                                                             .......................
                                                                                             .......................
                                                                                             .......................
   o:2/                   UDĪLENÍ HOMOLOGACE
                          ROZŠÍĺENÍ HOMOLOGACE
                          ODMÍTNUTÍ HOMOLOGACE
                          ODEJMUTÍ HOMOLOGACE
                          UKONĜENÍ VÝROBY
   typu vozidla z hlediska emisí škodlivin z motoru dle pĻedpisu ĝ. 49.
   Homologace ĝ. ........................................... RozšíĻení ĝ. ................................................................
   1.       Obchodní název nebo znaĝka motoru: ................................................................................
   2.       Typ vozidla: ........................................................................................................................
   3.       Název a adresa výrobce: ......................................................................................................
   4.       PĻípadnī název a adresa zástupce výrobce: .......................................................................
   2/ Nehodící se škrtnīte.
 ---pagebreak--- 27.12.2006       CS                                     Úřední věstník Evropské unie                                                             L 375/65
    5.      Maximální pĻípustný podtlak v sání: ............................................................................. kPa
    6.      Maximální pĻípustný protitlak ve výfuku: .................................................................... kPa
    7.      Maximální pĻípustný pĻíkon pĻíslušenství pohánīného motorem:
            StĻední:........................................ kW; Jmenovitý: .........................................................kW
    8.      Znaĝka a typ motoru: ...........................................................................................................
    9.      Hodnoty emisí z motoru/základního motoru
    9.1        Zkouška ESC (vyžaduje-li se):
               CO: ......................................................................................................................... g/kWh
               THC: .................................................................................................................... g/kWh
               NOx: ..................................................................................................................... g/kWh
               PT: ....................................................................................................................... g/kWh
    9.2        Zkouška ELR (vyžaduje-li se):
               Hodnota kouĻe: ............................................................................................................ m-1
    9.3        Zkouška ETC (vyžaduje-li se):
               CO: ......................................................................................................................... g/kWh
               THC: .................................................................................................................... g/kWh
               NMHC: ................................................................................................................ g/kWh
               CH4: ..................................................................................................................... g/kWh
               NOx: .................................................................................................................... g/kWh
               PT: ...................................................................................................................... g/kWh
    10.     Motor byl pĻedán ke zkouškám dne:....................................................................................
    11.     Technická zkušebna pro homologaĝní zkoušky: .................................................................
    12.     Datum zkušebního protokolu vydaného touto zkušebnou:..................................................
    13.     Ĝíslo zkušebního protokolu vydaného touto zkušebnou: ....................................................
    14.     Umístīní homologaĝní znaĝky na vozidle/motoru2/: ...........................................................
    15.     Místo:...................................................................................................................................
    16.     Datum: .................................................................................................................................
    2/ Nehodící se škrtnīte.
 ---pagebreak--- L 375/66     CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                             27.12.2006
   17.   Podpis: .................................................................................................................................
   18.   K této zprávī jsou pĻiloženy následující dokumenty opatĻené výše uvedeným homologaĝním
         ĝíslem:
         Výtisk pĻílohy 1 tohoto pĻedpisu, Ļádnī vyplnīný, s pĻipojenými požadovanými výkresy a
         schématy, na nīž jsou odkazy.
 ---pagebreak--- 27.12.2006     CS                        Úřední věstník Evropské unie                            L 375/67
                                                  PĻíloha 3
                           USPOĺÁDÁNÍ HOMOLOGAĜNÍCH ZNAĜEK
                                   (viz. odstavec 4.6 tohoto pĻedpisu)
    I.     HOMOLOGACE „I“ (ĺádek A)
           (Viz. odstavec 4.6.3 tohoto pĻedpisu)
                                                   Vzor A
           Motory homologované podle mezních hodnot emisí uvedených v Ļádku A a pracující s
           motorovou naftou nebo zkapalnīným ropným plynem (LPG).
                                     a
                                         a
                                         2
                                                E 11          a
                                                              3  49 RI - 042439
                                                                                 a = 8 mm min.
                                                   Vzor B
           Motory homologované podle mezních hodnot emisí uvedených v Ļádku A a pracující se
           zemním plynem (NG). Znak pĻipojený za kružnici, v které je oznaĝení státu, jenž udīlil
           homologaci, udává urĝenou skupinu paliva stanovenou podle odstavce 4.6.3.1 tohoto pĻedpisu.
                                                 a
                                                 3      HLt
                             a
                                 a
                                 2
                                      E 11          a
                                                    3  49 RI - 042439
                                                                        a = 8 mm min.
           Výše uvedené homologaĝní znaĝky, kterými je opatĻen motor/vozidlo, udávají, že tento typ
           motoru/vozidla byl homologován ve Spojeném království (E11) podle pĻedpisu ĝ. 49 a pod
           homologaĝním ĝíslem 042439. Tato homologaĝní znaĝka udává, že homologace byla udīlena
           podle požadavkŃ pĻedpisu ĝ. 49 ve znīní série zmīn 04 a byly splnīny pĻíslušné mezní
           hodnoty stanovené v odstavci 5.2.1 tohoto pĻedpisu.
    II.    HOMOLOGACE „II“ (ĺádek B1)
           (Viz. odstavec 4.6.3 tohoto pĻedpisu)
                                                   Vzor C
           Motory homologované podle mezních hodnot emisí uvedených v Ļádku B1 a pracující s
           motorovou naftou nebo zkapalnīným ropným plynem (LPG).
                             a
                                 a
                                 2
                                       E 11          a
                                                     3   49 RII - 042439
                                                                         a = 8 mm min .
 ---pagebreak--- L 375/68     CS                        Úřední věstník Evropské unie                           27.12.2006
                                                 Vzor D
         Motory homologované podle mezních hodnot emisí uvedených v Ļádku B1 a pracující se
         zemním plynem (NG). Znak pĻipojený za kružnici, v které je oznaĝení státu, jenž udīlil
         homologaci, udává urĝenou skupinu paliva stanovenou podle odstavce 4.6.3.1 tohoto pĻedpisu.
                                               a
                                               3     Ht
                           a
                                a
                                2
                                    E 11          a
                                                  3  49 RII - 042439
                                                                     a = 8 mm min.
         Výše uvedená homologaĝní znaĝka, kterou je opatĻen motor/vozidlo, udává, že tento typ
         motoru/vozidla byl homologován ve Spojeném království (E11) podle pĻedpisu ĝ. 49 a pod
         homologaĝním ĝíslem 042439. Tato homologaĝní znaĝka udává, že homologace byla udīlena
         podle požadavkŃ pĻedpisu ĝ. 49 ve znīní série zmīn 04 a byly splnīny pĻíslušné mezní
         hodnoty stanovené v odstavci 5.2.1 tohoto pĻedpisu.
   III.   HOMOLOGACE „III“ (ĺádek B2)
         (Viz. odstavec 4.6.3 tohoto pĻedpisu)
                                                 Vzor E
         Motory homologované podle mezních hodnot emisí uvedených v Ļádku B2 a pracující s
         motorovou naftou nebo zkapalnīným ropným plynem (LPG).
                               a
                                  a
                                  2
                                       E 11           a
                                                      3  49 RIII - 042439
                                                                        a = 8 mm min.
                                                  Vzor F
         Motory homologované podle mezních hodnot emisí uvedených v Ļádku B2 a pracující se
         zemní plynem (NG). Znak pĻipojený za kružnici, v které je oznaĝení státu, jenž udīlil
         homologaci, udává urĝenou skupinu paliva stanovenou podle odstavce 4.6.3.1 tohoto pĻedpisu.
                                                a
                                                3     Lt
                           a
                                a
                                2
                                    E 11           a
                                                   3  49 RIII - 042439
                                                                      a = 8 mm min .
         Výše uvedená homologaĝní znaĝka, kterou je opatĻen motor/vozidlo, udává, že tento typ
         motoru/vozidla byl homologován ve Spojeném království (E11) podle pĻedpisu ĝ. 49 a pod
         homologaĝním ĝíslem 042439. Tato homologaĝní znaĝka udává, že homologace byla udīlena
         podle požadavkŃ pĻedpisu ĝ. 49 ve znīní série zmīn 04 a byly splnīny pĻíslušné mezní
         hodnoty stanovené v odstavci 5.2.1 tohoto pĻedpisu.
 ---pagebreak--- 27.12.2006        CS                           Úřední věstník Evropské unie                          L 375/69
    IV.        HOMOLOGACE „IV“ (ĺádek C)
              (Viz. odstavec 4.6.3 tohoto pĻedpisu)
                                                          Vzor G
              Motory homologované podle mezních hodnot emisí uvedených v Ļádku C a pracující s
              motorovou naftou nebo zkapalnīným ropným plynem (LPG).
                                   a
                                       a
                                       2
                                             E 11          a
                                                           3  49 RIV - 042439
                                                                               a = 8 mm min.
                                                          Vzor H
              Motory homologované podle mezních hodnot emisí uvedených v Ļádku C a pracující se
              zemním plynem (NG). Znak pĻipojený za kružnici, v které je oznaĝení státu, jenž udīlil
              homologaci, udává urĝenou skupinu paliva stanovenou podle odstavce 4.6.3.1 tohoto pĻedpisu.
                                                        a
                                                        3     HLt
                                  a
                                      a
                                      2
                                             E 11          a
                                                           3 49 RIV - 042439
                                                                               a = 8 mm min.
              Výše uvedená homologaĝní znaĝka, kterou je opatĻen motor/vozidlo, udává, že tento typ
              motoru/vozidla byl homologován ve Spojeném království (E11) podle pĻedpisu ĝ. 49 a pod
              homologaĝním ĝíslem 042439. Tato homologaĝní znaĝka udává, že homologace byla udīlena
              podle požadavkŃ pĻedpisu ĝ. 49 ve znīní série zmīn 04 a byly splnīny pĻíslušné mezní
              hodnoty stanovené v odstavci 5.2.1 tohoto pĻedpisu.
    V.         MOTOR/VOZIDLO HOMOLOGOVANÉ PODLE JEDNOHO NEBO VÍCE PĺEDPISł
              (Viz. odstavec 4.7 tohoto pĻedpisu)
                                                          Vzor I
                                                       49 IV HL 04 2439                      a   a
                                   E 11
                             a                                                               3   2
                                                 a
                        a    2
                                                        24                  03 1628
                                                 3                                           a   a
                                                                                             3   2
              Výše uvedená homologaĝní znaĝka, kterou je opatĻen motor/vozidlo, udává, že tento typ
              motoru/vozidla byl homologován ve Spojeném království (E11) podle pĻedpisu ĝ. 49 (úroveĵ
              emisí IV) a podle pĻedpisu ĝ. 241. První dvī ĝíslice homologaĝních ĝísel udávají, že v dobī
              udīlení pĻíslušných homologací pĻedpis ĝ. 49 zahrnoval sérii zmīn 04 a pĻedpis ĝ. 24 sérii
              zmīn 03.                                  _________
    1 Ĝíslo druhého pĻedpisu je udáno pouze jako pĻíklad.
 ---pagebreak--- L 375/70         CS                            Úřední věstník Evropské unie                        27.12.2006
                                                       PĻíloha 4
                                                POSTUP ZKOUŠKY
   1.           ÚVOD
   1.1          Tato pĻíloha popisuje zpŃsoby stanovení emisí plynných zneĝišŁujících látek,
                zneĝišŁujících ĝástic a kouĻe z motoru, který se bude zkoušet. Jsou popsány tĻi zkušební
                cykly, které se použijí podle ustanovení odstavce 6.2 tohoto pĻedpisu:
   1.1.1        ESC, který se skládá z 13 režimŃ ustáleného stavu,
   1.1.2        ELR, který se skládá ze sledu stupĵŃ neustáleného zatížení pĻi rŃzných otáĝkách a tyto
                stupnī jsou nedílnou souĝástí postupu zkoušky a provádījí se postupnī za sebou,
   1.1.3        ETC, který se skládá z neustálených, každou sekundu se stĻídajících režimŃ.
   1.2          Ke zkoušce se motor namontuje na zkušební stav a pĻipojí se k dynamometru.
   1.3          Princip mīĻení
                Emise zneĝišŁujících látek z výfuku motoru, které se mīĻí, obsahují plynné složky (oxid
                uhelnatý, celkové uhlovodíky u vznītových motorŃ jen pĻi zkoušce ESC; uhlovodíky jiné
                než metan u vznītových a plynových motorŃ jen pĻi zkoušce ETC; metan u plynových
                motorŃ jen pĻi zkoušce ETC a oxidy dusíku), ĝástice (jen u vznītových motorŃ, u
                plynových motorŃ pouze ve stupni C) a kouĻ (u vznītových motorŃ jen pĻi zkoušce ELR).
                Kromī toho se oxid uhliĝitý ĝasto používá jako indikaĝní plyn ke stanovení pomīru Ļedīní
                u systémŃ s Ļedīním ĝásti toku a u systémŃ s Ļedīním plného toku. Podle osvīdĝené
                technické praxe se doporuĝuje, aby se obecnī mīĻil oxid uhliĝitý jako výborný prostĻedek
                k rozpoznání problémŃ mīĻení v prŃbīhu zkoušky.
   1.3.1        Zkouška ESC
                V prŃbīhu pĻedepsaného sledu provozních stavŃ zahĻátého motoru se kontinuálnī
                analyzují emise z výfuku na vzorku surových výfukových plynŃ. Zkušební cyklus se skládá
                z vītšího poĝtu režimŃ otáĝek a výkonu, které odpovídají typickému provoznímu rozsahu
                vznītových motorŃ. V prŃbīhu každého režimu se mīĻí koncentrace všech plynných
                zneĝišŁujících látek, prŃtok výfukových plynŃ a výkon a zmīĻené hodnoty se zváží. Vzorek
                ĝástic se zĻedí stabilizovaným okolním vzduchem. V prŃbīhu celého postupu zkoušky se
                odebere jeden vzorek a zachytí se na vhodných filtrech. Pro každou zneĝišŁující látku se
                vypoĝtou gramy emitované na kilowatthodinu (kWh), jak je popsáno v dodatku 1 k této
                pĻíloze. Kromī toho se zmīĻí NOx ve tĻech zkušebních bodech v oblasti kontroly, které
                vybere technická zkušebna1, a zmīĻené hodnoty se porovnají s hodnotami vypoĝtenými z
                režimŃ zkušebního cyklu, které zahrnují vybrané zkušební body. Kontrolou NOx se
   1 Zkušební body se musí vybrat s použitím schválených statistických metod náhodného výbīru.
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                          Úřední věstník Evropské unie                            L 375/71
           zajišŁuje úĝinnost zaĻízení motoru k omezení emisí v typickém provozním rozsahu motoru.
    1.3.2  Zkouška ELR
           V prŃbīhu pĻedepsané zatīžovací zkoušky se urĝuje kouĻ zahĻátého motoru opacimetrem.
           Zkouška se skládá ze zatīžování motoru pĻi konstantních otáĝkách z 10 % na 100 %
           zatížení, a to pĻi tĻech rŃzných otáĝkách motoru. Kromī toho se provede ĝtvrtý zatīžovací
           stupeĵ vybraný technickou zkušebnou 1 a hodnota se porovná s hodnotami pĻedcházejících
           zatīžovacích stupĵŃ. Nejvyšší hodnota kouĻe se urĝí prŃmīrovacím algoritmem, jak je
           popsáno v dodatku 1 k této pĻíloze.
    1.3.3  Zkouška ETC
           S motorem zahĻátým na provozní teplotu se v prŃbīhu pĻedepsaného neustáleného cyklu,
           který vystihuje s velmi dobrou pĻibližností silniĝní jízdní režimy specifické pro motory
           velkého výkonu instalované v nákladních automobilech a autobusech, analyzují výše
           uvedené zneĝišŁující látky po zĻedīní celkového množství výfukových plynŃ
           stabilizovaným okolním vzduchem. S použitím signálŃ zpītné vazby pro toĝivý moment
           a otáĝky motoru pĻicházejících z dynamometru se integruje výkon v ĝase trvání cyklu a
           výsledkem je práce vykonaná motorem za cyklus. Koncentrace NOx a HC za cyklus se urĝí
           integrací signálu analyzátoru. Koncentrace CO, CO2 a NMHC se mŃže urĝit integrací
           signálu analyzátoru nebo odbīrem vzorku do vaku. Pokud jde o ĝástice, zachytí se
           proporcionální vzorek na vhodných filtrech. K výpoĝtu hodnot hmotnosti emisí
           zneĝišŁujících látek se urĝí prŃtok zĻedīných výfukových plynŃ za cyklus. Z hodnot
           hmotnosti emisí ve vztahu k práci motoru se urĝí gramy každé zneĝišŁující látky emitované
           na kilowatthodinu (kWh), jak je popsáno v dodatku 2 k této pĻíloze.
    2.     PODMÍNKY ZKOUŠEK
    2.1    Podmínky zkoušky motoru
    2.1.1  ZmīĻí se absolutní teplota Ta v sání vzduchu pro motor vyjádĻená v kelvinech a suchý
           atmosférický tlak ps vyjádĻený v kPa a podle následujících ustanovení se urĝí parametr F:
               a) pro vznītové motory:
               Motory s atmosférickým sáním a motory mechanicky pĻeplĵované:
                                                                0, 7
                                               Æ 99 Ö Æ T Ö
                                          F ? ÇÇ ×× · Ç a ×
                                               È p s Ø È 298 Ø
               Motory pĻeplĵované turbokompresorem s chlazením nasávaného vzduchu nebo bez
               tohoto chlazení:
 ---pagebreak--- L 375/72  CS                        Úřední věstník Evropské unie                             27.12.2006
                                                 0,7           1, 5
                                          Æ 99 Ö       Æ T Ö
                                    F ? ÇÇ ××         ·Ç a ×
                                          È ps Ø       È 298 Ø
            b)       pro plynové motory:
                                                 1, 2          0,6
                                          Æ 99 Ö       Æ T Ö
                                    F ? ÇÇ ××         ·Ç a ×
                                          È ps Ø       È 298 Ø
   2.1.2 Platnost zkoušky
         Aby byla zkouška uznána za platnou, musí být parametr F takový, aby:
                                        0,96 ³ F ³ 1,06
   2.2   Motory s chlazením pĻeplĵovacího vzduchu
         Musí se zaznamenávat teplota pĻeplĵovacího vzduchu, která se smí lišit pĻi otáĝkách
         deklarovaného maximálního výkonu a pĻi plném zatížení o ±5 K od maximální teploty
         pĻeplĵovacího vzduchu uvedené v odstavci 1.16.3 dodatku 1 pĻílohy 1. Teplota chladicího
         média musí být nejménī 293 K (20 °C).
         Jestliže se použije systém ve zkušebnī nebo vnījší dmychadlo, smí se teplota
         pĻeplĵovacího vzduchu lišit o ±5 K od maximální teploty pĻeplĵovacího vzduchu uvedené
         v odstavci 1.16.3 pĻílohy 1 pĻi otáĝkách deklarovaného maximálního výkonu a pĻi plném
         zatížení. Nastavení chladiĝe pĻeplĵovacího vzduchu, kterým se splĵují výše uvedené
         podmínky, se musí použít pro celý zkušební cyklus.
   2.3   Systém sání motoru
         Musí se použít systém sání motoru, který má vstupní odpor vzduchu lišící se nejvýše o
         ±100 Pa od horní hranice u motoru pracujícího pĻi otáĝkách maximálního deklarovaného
         výkonu a s plným zatížením.
   2.4   Výfukový systém motoru
         Musí se použít výfukový systém, který má protitlak ve výfuku lišící se nejvýše o ±1 000 Pa
         od horní hranice u motoru pracujícího pĻi otáĝkách maximálního deklarovaného výkonu a s
         plným zatížením a který má objem nelišící se o více než ±40 % od objemu
         specifikovaného výrobcem. MŃže se použít systém zkušebny, pokud reprodukuje skuteĝné
         provozní podmínky motoru. Výfukový systém musí splĵovat požadavky pro odbīr vzorkŃ
         výfukového plynu stanovené v odstavci 3.4 dodatku 4 pĻílohy 4 a v odstavci 2.2.1 dodatku
         6 pĻílohy 4, EP.
         Jestliže je motor vybaven zaĻízením k následnému zpracování výfukových plynŃ, musí mít
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                        Úřední věstník Evropské unie                                L 375/73
           výfuková trubka stejný prŃmīr, jako se používá v praxi, v místī vzdáleném proti smīru
           proudīní o nejménī 4 prŃmīry trubky od vstupu v zaĝátku expanzní ĝásti, která obsahuje
           zaĻízení k následnému zpracování výfukových plynŃ. Vzdálenost mezi pĻírubou sbīrného
           výfukového potrubí nebo výstupem z turbokompresoru a zaĻízením k následnému
           zpracování výfukových plynŃ musí být stejná jako v uspoĻádání na vozidle nebo musí mít
           hodnotu uvedenou výrobcem. Protitlak ve výfuku, popĻípadī odpor, musí splĵovat stejná
           kritéria, jak je uvedeno výše, a mohou být seĻízeny ventilem. Nádrž obsahující zaĻízení k
           následnému zpracování výfukových plynŃ se mŃže vyjmout pro orientaĝní zkoušky a pro
           mapování vlastností motoru a nahradit rovnocennou nádrží s neaktivním nosiĝem
           katalyzátoru.
    2.5    Systém chlazení
           Musí se použít systém chlazení motoru s dostateĝnou kapacitou k udržení bīžných
           pracovních teplot motoru pĻedepsaných výrobcem.
    2.6    Mazací olej
           Údaje mazacího oleje použitého pĻi zkoušce musí být zapsány a pĻedloženy zároveĵ s
           výsledky zkoušky podle odstavce 7.1 pĻílohy 1.
    2.7    Palivo
           Musí se použít referenĝní palivo stanovené v pĻílohách 5, 6 nebo 7.
           Teplotu paliva a mīĻicí bod vymezí výrobce v rámci mezních hodnot stanovených
           v odstavci 1.16.5 pĻílohy 1. Teplota paliva nesmí být nižší než 306 K (33 °C). Jestliže není
           urĝena, musí mít na vstupu systému dodávky paliva hodnotu 311 K ±5 K (38 °C ±5 °C).
           U motorŃ pracujících s NG a LPG musí být teplota paliva a mīĻicí bod v rozmezí mezních
           hodnot stanovených v odstavci 1.16.5 pĻílohy 1 nebo u motorŃ, které nejsou základními
           motory, v odstavci 1.16.5 dodatku 3 pĻílohy 1.
    2.8    Zkouška zaĻízení k následnému zpracování výfukových plynŃ
           Jestliže je motor vybaven zaĻízením k následnému zpracování výfukových plynŃ, musí být
           emise zmīĻené za zkušební cyklus (cykly) reprezentativní pro emise ve skuteĝném
           provozu. Jestliže toho nelze dosáhnout v jednom zkušebním cyklu (napĻ. u filtrŃ ĝástic s
           periodickou regenerací), provede se více zkušebních cyklŃ a z výsledkŃ zkoušek se urĝí
           prŃmīr a/nebo se výsledky zváží. PĻesný postup se dohodne mezi výrobcem motoru a
           technickou zkušebnou na základī osvīdĝeného technického úsudku.
                                             __________
 ---pagebreak--- L 375/74  CS                        Úřední věstník Evropské unie                             27.12.2006
                                     PĻíloha 4 - dodatek 1
                               ZKUŠEBNÍ CYKLY ESC A ELR
   1.    SEĺÍZENÍ MOTORU A DYNAMOMETRU
   1.1   Urĝení otáĝek motoru A, B a C
         Otáĝky motoru A, B a C udá výrobce podle tīchto ustanovení:
         Horní otáĝky nhi se urĝí výpoĝtem 70 % deklarovaného maximálního netto výkonu P(n),
         jak je stanoveno v odstavci 8.2 dodatku 1 pĻílohy 1. Nejvyšší otáĝky, pĻi kterých má motor
         tuto hodnotu výkonu na kĻivce výkonu, jsou otáĝky nhi.
         Dolní otáĝky nlo se urĝí výpoĝtem 50 % deklarovaného maximálního netto výkonu P(n),
         jak je stanoveno v odstavci 8.2 dodatku 1 pĻílohy 1. Nejnižší otáĝky, pĻi kterých má motor
         tuto hodnotu výkonu na kĻivce výkonu, jsou otáĝky nlo.
         Otáĝky motoru A, B a C se vypoĝtou takto:
            Otáĝky A = nlo + 25 % (nhi - nlo)
            Otáĝky B = nlo + 50 % (nhi - nlo)
            Otáĝky C = nlo + 75 % (nhi - nlo)
         Otáĝky motoru A, B a C lze ovīĻit jednou z následujících metod:
         a)         V prŃbīhu homologace výkonu motoru podle pĻedpisu ĝ. 24 se mīĻí v
                    doplĵkových zkušebních bodech, aby se zajistilo pĻesné urĝení nhi a nlo.
                    Maximální výkon, nhi a nlo, se urĝí z kĻivky výkonu a otáĝky motoru A, B a C se
                    vypoĝtou podle výše uvedených ustanovení.
         b)         Zmapují se vlastnosti motoru podél kĻivky plného zatížení z nejvyšších otáĝek
                    bez zatížení do volnobīžných otáĝek, pĻiĝemž se použije nejménī 5 mīĻicích
                    bodŃ na interval 1000 min-1 a mīĻicích bodŃ v rozmezí ±50 min-1 otáĝek
                    deklarovaného maximálního výkonu. Maximální výkon, nhi a nlo, se urĝí z této
                    mapovací kĻivky vlastností a otáĝky motoru A, B a C se vypoĝtou podle výše
                    uvedených ustanovení.
         Jestliže zmīĻené otáĝky motoru A, B a C jsou v rozmezí ±3 % otáĝek motoru
         deklarovaných výrobcem, použijí se pro zkoušku emisí deklarované otáĝky motoru.
         Jestliže kterékoli otáĝky motoru pĻekraĝují tuto mezní odchylku, použijí se pro zkoušku
         emisí zmīĻené otáĝky motoru.
   1.2   Urĝení seĻízení dynamometru
         KĻivka toĝivého momentu pĻi plném zatížení se urĝí experimentálnī, aby se mohly
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                          Úřední věstník Evropské unie                                L 375/75
           vypoĝítat hodnoty toĝivého momentu pro vymezené zkušební režimy za netto podmínek,
           které jsou uvedeny v odstavci 8.2 dodatku 1 pĻílohy 1. PopĻípadī se vezme v úvahu pĻíkon
           zaĻízení pohánīných motorem. SeĻízení dynamometru pro každý zkušební režim vyjma
           volnobīhu se vypoĝte podle vzorce:
                                                            L
                                              s ? P ( n) ·
                                                           100
           jestliže se zkouší za netto podmínek,
                                              L
                                s ? P ( n) ·     - ( P(a ) / P(b))
                                             100
           jestliže se nezkouší za netto podmínek,
           kde:
           s = seĻízení dynamometru, kW
           P(n) = netto výkon motoru podle odstavce 8.2 dodatku 1 pĻílohy 1, kW,
           L = procento zatížení podle odstavce 2.7.1,
           P(a) = pĻíkon pomocných zaĻízení, která se namontují podle odstavce 6.1 dodatku 1 k
                   pĻíloze 1,
           P(b) = pĻíkon pomocných zaĻízení, která se odmontují podle odstavce 6.2 dodatku 1 k
                   pĻíloze 1.
    2.     PROVEDENÍ ZKOUŠKY ESC
           Na žádost výrobce se mŃže provést pĻed mīĻicím cyklem orientaĝní zkouška ke
           stabilizování motoru a výfukového systému.
    2.1    PĻíprava odbīrných filtrŃ
           Nejménī jednu hodinu pĻed zkouškou se vloží každý filtr (dvojice filtrŃ) do uzavĻené, ale
           neutīsnīné Petriho misky a umístí se do vážicí komory ke stabilizaci. Na konci periody
           stabilizace se každý filtr (dvojice filtrŃ) zváží a zaznamená se vlastní hmotnost filtrŃ. Filtr
           (dvojice filtrŃ) se pak uloží do Petriho misky, která se uzavĻe, nebo do utīsnīného držáku
           filtru až do doby, kdy bude potĻebný ke zkoušce. Jestliže se filtr (dvojice filtrŃ) nepoužije
           bīhem osmi hodin od jeho vyjmutí z vážicí komory, musí se stabilizovat a znovu zvážit
           pĻed použitím.
    2.2    Instalace mīĻicího zaĻízení
           PĻístroje a odbīrné sondy se instalují, jak je požadováno. Použije-li se k Ļedīní výfukových
           plynŃ systém s Ļedīním plného toku, pĻipojí se k systému výfuková trubka.
 ---pagebreak--- L 375/76  CS                         Úřední věstník Evropské unie                              27.12.2006
   2.3   Startování Ļedicího systému a motoru
         ĺedicí systém a motor se nastartují a zahĻívají se, až se všechny teploty a tlaky stabilizují
         pĻi maximálním výkonu podle doporuĝení výrobce a osvīdĝené technické praxe.
   2.4   Startování odbīrného systému ĝástic
         Systém pro odbīr ĝástic se nastartuje a nechá se bīžet s obtokem. Hladina ĝástic pozadí
         Ļedicího vzduchu se mŃže urĝit vedením Ļedicího vzduchu filtry ĝástic. Jestliže se používá
         filtrovaný Ļedicí vzduch, mŃže se provést jedno mīĻení pĻed zkouškou nebo po zkoušce.
         Jestliže Ļedicí vzduch není filtrován, mohou se provést mīĻení na zaĝátku a na konci cyklu
         a vypoĝítat prŃmīrná hodnota.
   2.5   Nastavení Ļedicího pomīru
         ĺedicí vzduch se musí nastavit tak, aby teplota zĻedīných výfukových plynŃ mīĻená
         bezprostĻednī pĻed primárním filtrem nepĻekroĝila 325 K (52 °C) pĻi kterémkoli režimu.
         ĺedicí pomīr (q) nesmí být menší než 4.
         U systémŃ, které používají mīĻení koncentrace CO2 nebo NOx k regulaci Ļedicího pomīru,
         se musí mīĻit obsah CO2 nebo NOx v Ļedicím vzduchu na zaĝátku a na konci každé
         zkoušky. Výsledky mīĻení koncentrace CO2 nebo NOx v Ļedicím vzduchu pĻed zkouškou a
         po ní se smījí lišit nejvíce o 100 ppm u prvního plynu a o 5 ppm u druhého plynu.
   2.6   Kontrola analyzátorŃ
         Analyzátory emisí se nastaví na nulu a jejich mīĻicí rozsah se kalibruje.
   2.7   Zkušební cyklus
   2.7.1 Se zkoušeným motorem se provede následující tĻináctirežimový cyklus na dynamometru:
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                        Úřední věstník Evropské unie                            L 375/77
           Ĝíslo režimu      Otáĝky         Procento         Váhový faktor Trvání režimu
                             motoru          zatížení
                 1         volnobīžné            -                 0,15      4 minuty
                 2              A              100                 0,08      2 minuty
                 3              B               50                 0,10      2 minuty
                 4              B               75                 0,10      2 minuty
                 5              A               50                 0,05      2 minuty
                 6              A               75                 0,05      2 minuty
                 7              A               25                 0,05      2 minuty
                 8              B              100                 0,09      2 minuty
                 9              B               25                 0,10      2 minuty
                 10             C              100                 0,08      2 minuty
                 11             C               25                 0,05      2 minuty
                 12             C               75                 0,05      2 minuty
                 13             C               50                 0,05      2 minuty
    2.7.2   Postup zkoušky
            Zahájí se postup zkoušky. Zkouška se provede v poĻadí ĝísel režimŃ, jak je stanoveno v
            odstavci 2.7.1.
            Motor musí pracovat v každém režimu po pĻedepsanou dobu, pĻiĝemž se mīní otáĝky a
            zatížení v prvních 20 sekundách. Uvedené otáĝky se musí udržovat v rozmezí ±50 min-1 a
            uvedený toĝivý moment se musí udržovat v rozmezí ±2 % maximálního toĝivého momentu
            pĻi zkušebních otáĝkách.
            Na žádost výrobce se mŃže postup zkoušky opakovat v poĝtu dostateĝném k zachycení
            vītšího množství ĝástic na filtru. Výrobce musí pĻedložit podrobný popis postupŃ
            vyhodnocování mīĻených hodnot a výpoĝtŃ. Plynné emise se urĝují jen pĻi prvním cyklu.
    2.7.3   Odezva analyzátoru
            Výstup analyzátorŃ se zapisuje zapisovaĝem nebo se zaznamenává odpovídajícím
            systémem záznamu dat v prŃbīhu zkušebního cyklu, kdy výfukový plyn prochází
            analyzátory.
    2.7.4   Odbīr vzorku ĝástic
            Pro celý postup zkoušky se použije jedna dvojice filtrŃ (primární a koncový filtr, viz.
            dodatek 4 pĻílohy 4). Váhové faktory pro jednotlivé režimy vymezené v postupu
            zkušebního cyklu se musí uvažovat tak, že se v každém jednotlivém režimu cyklu odebere
            vzorek úmīrný hmotnostnímu prŃtoku výfukových plynŃ. Toho lze dosáhnout tím, že se
 ---pagebreak--- L 375/78         CS                            Úřední věstník Evropské unie                       27.12.2006
                seĻídí prŃtok vzorku, doba odbīru a/nebo Ļedicí pomīr tak, aby se splnilo kritérium
                efektivních váhových faktorŃ podle odstavce 5.6.
                Doba odbīru na jeden režim musí být nejménī 4 sekundy na váhový faktor 0,01. Odbīr se
                musí provést v každém režimu co nejpozdīji. Odbīr vzorku ĝástic musí skonĝit nejdĻíve 5
                sekund pĻed koncem každého režimu.
   2.7.5        Podmínky motoru
                Bīhem každého režimu se zaznamenávají otáĝky a zatížení motoru, teplota a podtlak
                nasávaného vzduchu, teplota a protitlak ve výfuku, prŃtok paliva a prŃtok nasávaného
                vzduchu nebo výfukového plynu, teplota pĻeplĵovacího vzduchu, teplota paliva a vlhkost,
                pĻiĝemž po dobu odbīru ĝástic, avšak v každém pĻípadī bīhem poslední minuty každého
                režimu, musí být splnīny požadavky na otáĝky a zatížení (viz. odstavec 2.7.2).
                Musí se zaznamenávat všechna doplĵková data potĻebná k výpoĝtu (viz. odstavce 4
                a 5).
   2.7.6        OvīĻení emisí NOx v kontrolní oblasti
                OvīĻení emisí NOx v kontrolní oblasti se provede bezprostĻednī po ukonĝení režimu 13.
                PĻed zaĝátkem mīĻení se motor stabilizuje v režimu 13 po dobu tĻí minut. V rŃzných
                zkušebních bodech se provedou tĻi mīĻení v oblasti kontroly, které vybere technická
                zkušebna1. Každé mīĻení trvá 2 minuty.
                Postup mīĻení je totožný s mīĻením NOx pĻi tĻináctirežimovém cyklu a provede se podle
                odstavcŃ 2.7.3, 2.7.5 a 4.1 tohoto dodatku a podle odstavce 3 dodatku 4 pĻílohy 4.
                Výpoĝet se provede podle odstavce 4.
   2.7.7        Nové ovīĻení analyzátorŃ
                Po zkoušce emisí se k novému ovīĻení analyzátorŃ použije nulovací plyn a tentýž
                kalibraĝní plyn rozpītí. OvīĻení se považuje za vyhovující, jestliže je rozdíl mezi
                výsledkem pĻed zkouškou a po zkoušce menší než 2 % hodnoty kalibraĝního plynu rozpītí.
   1 Zkušební body se musí vybrat s použitím schválených statistických metod náhodného výbīru.
 ---pagebreak--- 27.12.2006        CS                           Úřední věstník Evropské unie                             L 375/79
    3.     PROVEDENÍ ZKOUŠKY ELR
    3.1          Instalace mīĻicího zaĻízení
                 Opacimetr a popĻípadī odbīrné sondy se musí instalovat za tlumiĝem výfuku nebo za
                 každým zaĻízením k následnému zpracování výfukových plynŃ, pokud je namontováno,
                 podle obecných postupŃ instalace uvedených výrobcem pĻístroje. Kromī toho se musí
                 splnit požadavky oddílu 10 normy ISO 11614 v pĻípadech, na které se tyto požadavky
                 vztahují.
                 PĻed provedením každé kontroly nuly a koncového údaje stupnice se opacimetr zahĻeje a
                 stabilizuje podle doporuĝení výrobce pĻístroje. Jestliže je opacimetr vybaven systémem k
                 proplachování vzduchem, aby se zabránilo zneĝišŁování optiky pĻístroje, musí se tento
                 systém také aktivovat a seĻídit podle doporuĝení výrobce.
    3.2          OvīĻení opacimetru
                 OvīĻení nuly a koncového údaje stupnice se provede v režimu ĝtení údajŃ opacimetru,
                 protože stupnice opacity má dva pĻesnī definované body kalibrace, a to opacitu 0 % a
                 opacitu 100 %. Koeficient absorpce svītla se správnī vypoĝte na základī zmīĻené opacity
                 a hodnoty LA udané výrobcem opacimetru, když se pĻístroj znovu seĻídí na režim ĝtení
                 údajŃ k pro zkoušku.
                 Bez blokování svītelného paprsku opacimetru se nastaví údaj opacity na 0,0 % ±1,0 %. PĻi
                 blokování dráhy svītla ke snímaĝi se nastaví údaj opacity na 100,0 % ±1,0 %.
    3.3          Zkušební cyklus
    3.3.1        Stabilizování motoru
                 Motor a systém se zahĻejí odbīrem maximálního výkonu tak, aby se stabilizovaly
                 parametry motoru podle doporuĝení výrobce. Fáze stabilizace také ochrání vlastní mīĻení
                 pĻed vlivem úsad ve výfukovém systému pocházejících z pĻedchozí zkoušky.
                 Když je motor stabilizován, zahájí se cyklus v rozmezí 20 ±2 s po fázi stabilizace. Na
                 žádost výrobce je možné provést orientaĝní zkoušku pro doplĵkovou stabilizaci pĻed
                 mīĻicím cyklem.
    3.3.2        Postup zkoušky
                 Zkouška se skládá ze sledu tĻí stupĵŃ zatížení pĻi každé ze tĻí hodnot otáĝek motoru A
                 (cyklus 1), B (cyklus 2) a C (cyklus 3) urĝených podle odstavce 1.1 pĻílohy 4, po nichž
                 následuje cyklus 4 pĻi otáĝkách, které jsou v kontrolní oblasti, a se zatížením mezi 10 % a
                 100 % vybraným technickou zkušebnou1. PĻi bīhu zkoušeného motoru na dynamometru se
                 musí dodržet následující postup zkoušky znázornīný na obrázku 3.
    1 Zkušební body se musí vybrat s použitím schválených statistických metod náhodného výbīru
 ---pagebreak--- L 375/80     CS                       Úřední věstník Evropské unie                           27.12.2006
                                  Obrázek 3: Postup zkoušky ELR
                     speed                                             otáĝky
                     cycle                                             cyklus
                      load                                            zatížení
                 selected point                                    vybraný bod
         a) Motor musí bīžet s otáĝkami A a se zatížením 10 % po dobu 20 ±2 s. Uvedené otáĝky se
            musí dodržovat v rozmezí ±20 min-1 a uvedený toĝivý moment v rozmezí ±2 %
            maximálního toĝivého momentu pĻi otáĝkách zkoušky.
         b) Na konci pĻedcházejícího úseku se ovládací páka otáĝek uvede rychle do zcela otevĻené
            polohy a tam se udržuje po dobu 10 ±1 s. Dynamometr musí pŃsobit zatížením potĻebným
            k tomu, aby otáĝky motoru kolísaly nejvýše o ±150 min-1 bīhem prvních 3 s a nejvýše o ±
            20 min-1 v prŃbīhu zbývajících ĝástí úseku.
         c) Postup popsaný pod písmeny a) a b) se opakuje dvakrát.
         d) Po ukonĝení tĻetího stupnī zatížení se v prŃbīhu 20 ±2 s motor seĻídí na otáĝky B a na
            zatížení 10 %.
         e) Postup a) až c) se provede s motorem bīžícím s otáĝkami B.
         f) Po ukonĝení tĻetího stupnī zatížení se v prŃbīhu 20 ±2 s motor seĻídí na otáĝky C a na
            zatížení 10 %.
 ---pagebreak--- 27.12.2006    CS                           Úřední věstník Evropské unie                                 L 375/81
           g) Postup a) až c) se provede s motorem bīžícím s otáĝkami C.
           h) Po ukonĝení tĻetího stupnī zatížení se v prŃbīhu 20 ±2 s motor seĻídí na zvolené otáĝky a
              na jakékoli zatížení pĻekraĝující 10 %.
           i) Postup a) až c) se provede s motorem bīžícím se zvolenými otáĝkami.
    3.4       Kontrola správnosti cyklu
              Relativní smīrodatné odchylky stĻedních hodnot kouĻe pĻi každé stanovené hodnotī otáĝek
              zkoušky (SVA, SVB, SVC vypoĝtených podle odstavce 6.3.3 tohoto dodatku ze tĻí za sebou
              následujících stupĵŃ zatížení pĻi každé hodnotī otáĝek zkoušky) musí být nižší než 15 %
              stĻední hodnoty nebo nižší než 10 % mezní hodnoty uvedené v tabulce 1 tohoto pĻedpisu,
              podle toho, která je vītší. Jestliže je rozdíl vītší, musí se postup opakovat tak dlouho, až tĻi
              za sebou následující stupnī zatížení budou splĵovat kritéria kontroly správnosti.
    3.5       Nové ovīĻení opacimetru
              Hodnota posunu nuly opacimetru po zkoušce nesmí pĻekroĝit ±5,0 % mezní hodnoty
              uvedené v tabulce 1 tohoto pĻedpisu.
    4.        VÝPOĜET PLYNNÝCH EMISÍ
    4.1       Vyhodnocení zmīĻených hodnot
              K vyhodnocení plynných emisí se pro každý režim urĝí stĻední hodnota ze záznamu údajŃ
              posledních 30 sekund režimu a stĻední koncentrace (conc) HC, CO a NOx v prŃbīhu
              každého režimu se urĝí ze stĻedních hodnot záznamŃ údajŃ a pĻíslušných kalibraĝních
              údajŃ. MŃže se použít jiný zpŃsob záznamu, jestliže zajistí rovnocenný sbīr dat.
              PĻi ovīĻování NOx v kontrolní oblasti platí výše uvedené požadavky jen pro NOx.
              PrŃtok výfukového plynu GEXHW, nebo pokud se zvolí prŃtok zĻedīného výfukového plynu
              GTOTW, se urĝí podle odstavce 2.3 dodatku 4 pĻílohy 4.
    4.2       Korekce suchého/vlhkého stavu
              Jestliže se již nemīĻí na vlhkém základī, pĻevede se zmīĻená koncentrace na vlhký základ
              podle tīchto vzorcŃ:
                                      conc(vlhká) = KW · conc(suchá)
              Pro surový výfukový plyn:
 ---pagebreak--- L 375/82  CS                              Úřední věstník Evropské unie                                 27.12.2006
                                              Æ            G       Ö
                                    K W ,r ? ÇÇ1 / FFH · FUEL ×× / K W 2
                                              È             G AIRD Ø
         a
                                                          1,969
                                            FFH ?
                                                     Æ G FUEL       Ö
                                                     ÇÇ1 -          ××
                                                      È G AIRW       Ø
         Pro Ļedīný výfukový plyn:
                                       Æ HTCRAT · CO2 % (vlhký ) Ö
                         K W ,e ,1 ? Ç1 /                                   × / KW 1
                                       È                  200               Ø
         nebo
                                          Æ                                      Ö
                                          Ç              (1 / K W 1)             ×
                            K W ,e , 2  ?Ç                                       ×
                                          Ç      HTCRAT · CO2 % ( suchý ) ×
                                          Ç1-                                    ×
                                          È                   200                Ø
                                                                         Pro nasávaný vzduch:
                 Pro Ļedicí vzduch:                               (jestliže je jiný než Ļedicí vzduch)
                   KW,d = 1 - KW1                                             KW,a = 1 - KW2
                         1,608 · H d                                                1,608 · H a
             KW1 =                                                     KW2 =
                    1000 - (1,608 · H d )                                     1000 - (1,608 · H a )
                       6,220 · Rd · p d                                           6,220 · Ra · p a
              Hd ?                                                      Ha ?
                     p B / p d · Rd · 10 / 2                                   p B / p a · Ra · 10 /2
         kde:
              Ha, Hd = g vody v 1 kg suchého vzduchu
              Rd, Ra = relativní vlhkost Ļedicího/nasávaného vzduchu, %
              pd, pa = tlak nasycených par v Ļedicím/nasávaném vzduchu, kPa
              pB = celkový barometrický tlak, kPa
   4.3   Korekce vlhkosti a teploty u NOx
         Protože emise NOx jsou závislé na vlastnostech okolního vzduchu, musí se koncentrace
         NOx korigovat okolní teplotou a vlhkostí faktory podle tohoto vzorce:
                                                            1
                          K H ,D ?
                                       1 - A · ( H a / 10.71) - B · (Ta / 298)
 ---pagebreak--- 27.12.2006       CS                         Úřední věstník Evropské unie                           L 375/83
                kde:
                 A = 0,309 GFUEL/GAIRD - 0,0266
                 B = -0,209 GFUEL/GAIRD + 0,00954
                 Ta = teplota vzduchu, K
                 Ha = vlhkost nasávaného vzduchu, g vody na 1 kg suchého vzduchu
                                                     6,220 · R a · p a
                                            Ha ?
                                                   p B / p a · R a · 10 / 2
                    kde:
                    Ra = relativní vlhkost nasávaného vzduchu, %
                    ʼa = tlak nasycených par v nasávaném vzduchu, kPa
                    ʼB = celkový barometrický tlak, kPa
    4.4         Výpoĝet hmotnostních prŃtokŃ emisí
                Hmotnostní prŃtoky emisí (g/h) pro každý režim se vypoĝtou následujícím zpŃsobem,
                pĻiĝemž se pĻedpokládá, že hustota výfukového plynu je 1,293 kg/m³ pĻi 273 K (0 °C) a
                101,3 kPa:
               1) NOx mass = 0,001587 · NOx conc · KH,D · GEXHW
               2) COmass = 0,000966 · COconc · GEXHW
               3) HCmass = 0,000479 · HCconc · GEXHW
                kde NOx conc, COconc, HCconc1 jsou stĻední koncentrace (ppm) v surovém výfukovém plynu
                urĝené podle odstavce 4.1.
                Pokud jsou plynné emise volitelnī urĝeny systémem s Ļedīním plného toku, použijí se tyto
                vzorce:
               1) NOx mass = 0,001587 · NOx conc · KH,D · GTOTW
               2) COmass = 0,000966 · COconc · GTOTW
               3) HCmass = 0,000479 · HCconc · GTOTW
                kde NOx conc, COconc, HCconc1 jsou stĻední koncentrace (ppm) korigované pozadím ve
                zĻedīném výfukovém plynu pro každý režim podle odstavce 4.3.1.1 dodatku 2 pĻílohy 4.
    1      Vztaženo na ekvivalent C1.
 ---pagebreak--- L 375/84  CS                         Úřední věstník Evropské unie                            27.12.2006
   4.5   Výpoĝet specifických emisí
         Emise (g/kWh) se vypoĝtou pro všechny jednotlivé složky tímto zpŃsobem:
                                    NOx ?
                                             Å NOx,mass · WFi
                                               Å P(n) i · WFi
                                     CO ?
                                            Å CO    mass  · WF i
                                             Å P (n)   i · WF i
                                                                      HC ?
                                                                           Å HC  mass  · WFi
                                                                           Å P ( n) i · WFi
         PĻi výše uvedeném výpoĝtu se použily váhové faktory (WF) podle odstavce 2.7.1.
   4.6   Výpoĝet hodnot kontrolní oblasti
         Pro tĻi kontrolní body vybrané podle odstavce 2.7.6 se emise NOx zmīĻí a vypoĝtou podle
         odstavce 4.6.1 a také urĝí interpolací z režimŃ zkušebního cyklu, které jsou nejblíže k
         pĻíslušnému kontrolnímu odstavce podle odstavce 4.6.2. MīĻené hodnoty se pak porovnají
         s interpolovanými hodnotami podle odstavce 4.6.3.
   4.6.1 Výpoĝet specifických emisí
         Emise NOx pro každý z kontrolních bodŃ Z se vypoĝtou takto:
                        NOx mass,Z = 0,001587 · NOx conc,Z · KH,D · GEXHW
                        NOx,Z = NOx mass,Z / P(n)Z
   4.6.2 Urĝení hodnoty emisí ze zkušebního cyklu
         Emise NOx pro každý z kontrolních bodŃ se interpoluje ze ĝtyĻ nejbližších režimŃ
         zkušebního cyklu, které obklopují vybraný kontrolní bod Z, jak je znázornīno na obrázku
         4. Pro tyto režimy (R, S, T, U) platí tyto definice:
            Otáĝky R = Otáĝky T = nRT
            Otáĝky S = Otáĝky U = nSU
            Procento zatížení R = Procento zatížení S
            Procento zatížení T = Procento zatížení U
         Emise NOx vybraného kontrolního bodu Z se vypoĝte takto:
                        EZ = ERS + (ETU - ERS) · (MZ - MRS) / (MTU - MRS)
         a
 ---pagebreak--- 27.12.2006 CS                        Úřední věstník Evropské unie                           L 375/85
                            ETU = ET + (EU - ET) · (nZ - nRT) / (nSU - nRT)
                            ERS = ER + (ES - ER) · (nZ - nRT) / (nSU - nRT)
                           MTU = MT + (MU - MT) · (nZ - nRT) / (nSU - nRT)
                           MRS = MR + (MS - MR) · (nZ - nRT) / (nSU - nRT)
           kde:
           ER, ES, ET, EU = specifická emise NOx obklopujících režimŃ vypoĝtená podle odstavce
                            4.6.1.
           MR, MS, MT, MU = toĝivý moment motoru obklopujících režimŃ.
                           Obrázek 4: Interpolace kontrolního bodu NOx
                    torque                                            toĝivý moment
                     speed                                                 otáĝky
    4.6.3  Porovnání hodnot emisí NOx
           ZmīĻené specifické emise NOx kontrolního bodu Z (NOx,Z) se porovnají s interpolovanou
           hodnotou EZ takto:
                                   NOx,diff = 100 · (NOx,z - Ez) / Ez
    5.     VÝPOĜET EMISÍ ĜÁSTIC
    5.1    Vyhodnocení zmīĻených hodnot
           K vyhodnocení ĝástic se zaznamená celková hmotnost (MSAM,i) vzorku zachyceného filtry
 ---pagebreak--- L 375/86  CS                         Úřední věstník Evropské unie                            27.12.2006
         pro každý režim.
         Filtry se opīt vloží do vážicí komory a stabilizují se po dobu nejménī jedné hodiny, avšak
         nejvýše po dobu 80 hodin, a pak se zváží. Zaznamená se brutto hmotnost filtrŃ a odeĝte se
         tara hmotnost (viz. odstavec 1 tohoto dodatku). Hmotnost ĝástic Mf je souĝtem hmotností
         ĝástic zachycených na primárních a koncových filtrech.
         Jestliže se musí použít korekce pozadím, musí se zaznamenat hmotnost Ļedicího vzduchu
         (MDIL), který prošel filtry, a hmotnost ĝástic (Md). Jestliže se vykonalo více než jedno
         mīĻení, musí se pro každé jednotlivé mīĻení vypoĝítat kvocient Md/MDIL a urĝit stĻední
         hodnota.
   5.2   Systém s Ļedīním ĝásti toku
         Koneĝné výsledky zkoušky emisí ĝástic, které se uvedou ve zkušebním protokolu, se urĝí
         následujícími kroky. Protože druhy Ļízení Ļedicího pomīru mohou být rŃzné, použijí se k
         urĝení GEDFW rŃzné metody výpoĝtu. Všechny výpoĝty musí vycházet ze stĻedních hodnot
         jednotlivých režimŃ v prŃbīhu periody odbīru vzorku.
   5.2.1 Izokinetické systémy
                                       GEDFW,i = GEXHW,i · qI
                                          G DILW ,i - *G EXHW ,i · r +
                                    qi ?
                                                *G  EXHW ,i · r+
         kde r odpovídá pomīru ploch pĻíĝných ĻezŃ izokinetickou sondou a výfukovou trubkou:
                                                      Ap
                                              r ?
                                                      Ar
   5.2.2 Systémy s mīĻením koncentrace CO2 nebo NOx
                                       G EDFW ,i ? G EXHW ,i · q i
                                            concE,i / conc A,i
                                     qi ?
                                            concD,1 / conc A,1
         kde:
         concE = koncentrace vlhkého sledovacího plynu v surovém výfukovém plynu
         concD = koncentrace vlhkého sledovacího plynu ve zĻedīném výfukovém plynu
         concA = koncentrace vlhkého sledovacího plynu v Ļedicím vzduchu
 ---pagebreak--- 27.12.2006      CS                              Úřední věstník Evropské unie                     L 375/87
               Koncentrace mīĻené pro suchý stav se pĻevádījí na vlhký stav podle odstavce 4.2 tohoto
               dodatku.
    5.2.3      Systémy s mīĻením CO2 a metoda bilance uhlíku1
                                                              206,5 / G FUEL ,i
                                               G EDFW ,i ?
                                                             CO2 D ,i / CO2 A,i
               kde:
               CO2D = koncentrace CO2 ve zĻedīném výfukovém plynu
               CO2A = koncentrace CO2 v Ļedicím vzduchu
               (koncentrace v objemových % ve vlhkém stavu)
               Tato rovnice je založena na pĻedpokladu bilance uhlíku (atomy uhlíku dodané motoru jsou
               emitovány jako CO2) a je odvozena tīmito kroky:
                                                  G EDFW ,i ? G EXHW ,i · q i
                   a
                                                          206,5 · G FUEL,i
                                            qi ?
                                                   G EXW ,i · (CO2 D ,i / CO2 A,i )
    5.2.4      Systémy s mīĻením prŃtoku
                                                  G EDFW ,i ? G EXHW ,i · q i
                                                               GTOTW ,i
                                                 qi ?
                                                       (GTOTW ,i / G DILW ,i )
    5.3        Systém s Ļedīním plného toku
               Výsledky zkoušky emisí ĝástic, které se uvedou ve zkušebním protokolu, se urĝí
               následujícími kroky. Všechny výpoĝty musí vycházet ze stĻedních hodnot jednotlivých
               režimŃ v prŃbīhu doby odbīru vzorku.
                                                    GEDFW,i = GTOTW,i
    5.4        Výpoĝet hmotnostního prŃtoku ĝástic
               Hmotnostní prŃtok ĝástic se vypoĝte takto:
    1      Hodnota platí jen pro referenĝní palivo specifikované v tomto pĻedpisu.
 ---pagebreak--- L 375/88  CS                          Úřední věstník Evropské unie                         27.12.2006
                                                    Mf       G
                                       PTmass ?            , EDFW
                                                   M SAM 1000
         kde:
                                               i? n
                                   G EDFW ?    ÅG
                                               i?1
                                                       EDFW,i  * WFi
                                                    i? n
                                         M SAM ?     Å
                                                     i?1
                                                          M SAM,i
         i = 1, ..., n
         urĝené za zkušební cyklus sĝítáním stĻedních hodnot pro jednotlivé režimy bīhem doby
         odbīru vzorkŃ.
         Hmotnostní prŃtok ĝástic mŃže být korigován pozadím takto:
                          É M          Æ M        Æ i? n Æ        1 Ö        ÖÖÙ G
                 PTmass ? Ê f / ÇÇ d , Ç Å Ç 1 /                     × , WF1 × ×× Ú , EDFW
                          ÊË M SAM     È M DIL È i ? n È         DFi Ø       Ø Ø ÚÛ 1000
         Pokud se provede více než jedno mīĻení, nahradí se (Md/MDIL) stĻední hodnotou (Md/MDIL).
         DFi = 13,4/(concCO2 + (concCO + concHC) ·10-4)) pro jednotlivé režimy,
         nebo
         DFi = 13,4/concCO2 pro jednotlivé režimy.
   5.5   Výpoĝet specifických emisí
         Emise ĝástic se vypoĝtou takto:
                                                      PTmass
                                      PT ?
                                                Å P(n)i , WFi
   5.6   Efektivní váhový faktor
         Efektivní váhový faktor WFE,i se pro každý režim vypoĝte takto:
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                        Úřední věstník Evropské unie                                  L 375/89
                                                  M SAM,i , G EDFW
                                       WFE,i ?
                                                  M SAM , G EDFW,i
           Hodnota efektivních váhových faktorŃ se smí lišit od hodnoty váhových faktorŃ uvedených
           v odstavci 2.7.1 nejvýše o ±0,003 (±0,005 pro režim volnobīhu).
    6.     VÝPOĜET HODNOT KOUĺE
    6.1    BesselŃv algoritmus
           BesselŃv algoritmus se použije k výpoĝtu jednosekundových stĻedních hodnot z
           okamžitých údajŃ hodnot kouĻe pĻepoĝtených podle odstavce 6.3.1. Algoritmus emuluje
           dolní propust druhého Ļádu a jeho použití vyžaduje iterativní výpoĝty k urĝení koeficientŃ.
           Tyto koeficienty jsou funkcí doby odezvy systému opacimetru a ĝetnosti odbīru. Proto se
           musí odstavec 6.1.1 opakovat vždy, když se mīní doba odezvy systému a/nebo ĝetnost
           odbīru vzorku.
    6.1.1  Výpoĝet doby odezvy filtru a Besselových konstant
           Požadovaná Besselova doba odezvy tF je funkcí doby fyzikální odezvy a doby elektrické
           odezvy systému opacimetru podle specifikace v odstavci 5.2.4 dodatku 4 pĻílohy 4 a
           vypoĝte se z této rovnice:
                                      tf ?      1 / (t2p - t2e)
           kde:
           tp = doba fyzikální odezvy, s
           te = doba elektrické odezvy, s
           Výpoĝty k vyhodnocení mezní frekvence filtru fc jsou založeny na skokovém vzrŃstu
           vstupní veliĝiny z 0 na 1 v dobī ³ 0,01 s (viz. pĻíloha 8). Doba odezvy je definována jako
           ĝas mezi okamžikem, kdy BesselŃv výstup dosáhne hodnoty 10 % (t10) této skokové
           funkce, a okamžikem, kdy dosáhne hodnoty 90 % (t90) této funkce. K tomuto úĝelu se musí
           provést pĻiblížení iterací na fc, dokud se nedosáhne t90 - t10  tF. První iterace fc je dána
           tímto vzorcem:
                                            fc = ̸/(10 · tF)
           Besselovy konstanty E a K se vypoĝtou z tīchto rovnic:
                                                       1
                                  E ?
                                        1 - Y,       3, D - D, Y 2
 ---pagebreak--- L 375/90  CS                            Úřední věstník Evropské unie                           27.12.2006
                                      K = 2 · E · (D · Ȭ2 - 1) – 1
         kde:
         D = 0,618034
         Țt = 1/ĝetnost odbīru
         Ȭ = 1/[tg (̸ · Țt · fc)]
   6.1.2 Výpoĝet Besselova algoritmu
         S použitím hodnot E a K se vypoĝte jednosekundová Besselova stĻední odezva na
         skokovou vstupní veliĝinu Si takto:
         Yi = Yi-1 + E · (Si + 2 · Si-1 + Si-2 - 4 · Yi-2) + K · (Yi-1 - Yi-2)
         kde:
         Si-2 = Si-1 = 0
         Si = 1
         Yi-2 = Yi-1 = 0
         Ĝasy t10 a t90 se musí interpolovat. Ĝasový rozdíl mezi t90 a t10 definuje dobu odezvy tF pro
         uvedenou hodnotu fc. Jestliže tato doba odezvy není dostateĝnī blízká požadované dobī
         odezvy, musí se následujícím zpŃsobem pokraĝovat v iteraci, dokud se skuteĝná doba
         odezvy neliší o více než 1 % požadované doby odezvy:
                                        (t 90 / t10 ) / t F  0,01 · t F
   6.2   Vyhodnocení zmīĻených hodnot
         Hodnoty mīĻení kouĻe se musí zachycovat s frekvencí nejménī 20 Hz.
   6.3   Urĝení hodnot kouĻe
   6.3.1 PĻepoĝet mīĻených hodnot
         Protože základní jednotkou mīĻení všech opacimetrŃ je propustnost, musí se hodnoty
         kouĻe pĻepoĝítat z propustnosti ő na koeficient absorpce svītla k takto:
                                                   1       Æ    N Ö
                                         k?/          · lnÇ1 /      ×
                                                  LA       È 100 Ø
         a:                                      N = 100 – ő
         kde:
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                            Úřední věstník Evropské unie                             L 375/91
           k = koeficient absorpce svītla, m-1
           LA = efektivní délka optické dráhy podle údaje výrobce pĻístroje, m
           N = opacita, %
           ő = propustnost, %
           PĻepoĝet se musí vykonat pĻed každým dalším zpracováním zmīĻených hodnot.
    6.3.2  Výpoĝet Besselovy stĻední hodnoty kouĻe
           Vlastní mezní frekvencí filtru fc se rozumí frekvence, která generuje požadovanou dobu
           odezvy filtru tF. Po urĝení této frekvence iterativním postupem podle odstavce 6.1.1 se
           vypoĝtou vlastní konstanty E a K Besselova algoritmu. BesselŃv algoritmus se pak použije
           na okamžitou kĻivku kouĻe (hodnota k), jak je popsáno v odstavci 6.1.2:
           Yi = Yi-1 + E · (Si + 2 · Si-1 + Si-2 - 4 · Yi-2) + K · (Yi-1 - Yi-2)
           BesselŃv algoritmus je ze své povahy rekurzivní. Proto jsou ke spuštīní algoritmu potĻebné
           nīkteré poĝáteĝní vstupní hodnoty Si-1 a Si-2 a poĝáteĝní výstupní hodnoty Yi-1 a Yi-2. Tyto
           hodnoty lze pĻedpokládat za rovné nule.
           Pro každý stupeĵ zatížení pĻi tĻech otáĝkách A, B a C se vybere maximální
           jednosekundová hodnota Ymax z jednotlivých hodnot Yi každé kĻivky kouĻe.
    6.3.3  Koneĝný výsledek
           StĻední hodnoty kouĻe SV z každého cyklu (zkušebních otáĝek) se vypoĝtou takto:
           Pro zkušební otáĝky A:                 SVA = (Ymax1,A + Ymax2,A + Ymax3,A)/3
           Pro zkušební otáĝky B:                 SVB = (Ymax1,B + Ymax2,B + Ymax3,B)/3
           Pro zkušební otáĝky C:                 SVC = (Ymax1,C + Ymax2,C + Ymax3,C)/3
           kde:
           Ymax1, Ymax2, Ymax3 = nejvītší jednosekundová Besselova stĻední hodnota kouĻe pĻi každém
                                 ze tĻí stupĵŃ zatížení.
           Koneĝná hodnota se vypoĝte takto:
                            SV = (0,43 · SVA) + (0,56 · SVB) + (0,01 · SVC)
                                                 __________
 ---pagebreak--- L 375/92   CS                       Úřední věstník Evropské unie                                27.12.2006
                                     PĻíloha 4 - dodatek 2
                                  ZKUŠEBNÍ CYKLUS ETC
   1.    POSTUP MAPOVÁNÍ VLASTNOSTÍ MOTORU
   1.1   Urĝení rozsahu otáĝek pro mapu vlastností motoru
         K vykonání zkoušky ETC na zkušebním stanovišti se musí pĻed zkušebním cyklem
         zmapovat vlastnosti motoru, aby bylo možno urĝit kĻivku závislosti otáĝek a toĝivého
         momentu. Minimální a maximální otáĝky pro mapování jsou definovány takto:
         Minimální otáĝky pro mapování = otáĝky volnobīhu
         Maximální otáĝky pro mapování = nhi · 1,02 nebo otáĝky, pĻi kterých toĝivý moment
                                               plného zatížení klesne na nulu, podle toho, které z nich
                                               jsou nižší
   1.2   VytvoĻení mapy výkonových vlastností motoru
         Podle doporuĝení výrobce a osvīdĝené technické praxe se motor zahĻeje pĻi maximálním
         výkonu, aby se stabilizovaly parametry motoru. Po stabilizaci motoru se vytvoĻí mapa
         vlastností motoru takto:
         Motor se odlehĝí a bīží s otáĝkami volnobīhu.
         Motor bīží s nastavením vstĻikovacího ĝerpadla na plné zatížení pĻi minimálních otáĝkách
         pro mapování.
         Otáĝky motoru se zvyšují se stĻedním pĻírŃstkem 8 ±1 min-1/s z minimálních otáĝek pro
         mapování na maximální otáĝky pro mapování. Body otáĝek motoru a toĝivého momentu se
         zaznamenávají s ĝetností registrace nejménī jeden bod za sekundu.
   1.3   VytvoĻení mapovací kĻivky
         Všechny body mīĻení zaznamenané podle odstavce 1.2 se spojí lineární interpolací.
         Výslednou kĻivkou toĝivého momentu je mapovací kĻivka, která musí být použita k
         pĻepoĝítání normalizovaných hodnot toĝivého momentu cyklu motoru na skuteĝné hodnoty
         toĝivého momentu motoru pro zkušební cyklus, jak je popsáno v odstavci 2.
   1.4   Jiné zpŃsoby mapování
         Jestliže se výrobce domnívá, že výše uvedený postup mapování není jistý nebo
         reprezentativní pro kterýkoli daný motor, mohou se použít jiné zpŃsoby mapování. Tyto
         jiné zpŃsoby musí splĵovat zámīr vymezených mapovacích postupŃ k urĝení maximálního
         toĝivého momentu dosažitelného pĻi všech otáĝkách motoru, které se vyskytují v prŃbīhu
         zkušebních cyklŃ. Odchylky od zpŃsobŃ mapování uvedených v této ĝásti musí být z
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                       Úřední věstník Evropské unie                              L 375/93
           dŃvodŃ spolehlivosti nebo reprezentativnosti schváleny technickou zkušebnou zároveĵ se
           zdŃvodnīním jejich použití. V žádném pĻípadī se však nesmījí použít kontinuální sestupné
           zmīny otáĝek motoru u regulovaných motorŃ nebo u motorŃ pĻeplĵovaných
           turbodmychadlem.
    1.5    Opakované zkoušky
           Motor nemusí být zmapován pĻed každým jednotlivým zkušebním cyklem. Motor se musí
           pĻed zkušebním cyklem znovu zmapovat, jestliže:
           – podle technického úsudku uplynula neúmīrnī dlouhá doba od posledního zmapování,
           nebo
           – na motoru byly vykonány mechanické zmīny nebo následná kalibrování, které
              potenciálnī mohou ovlivnit výkonové vlastnosti motoru.
    2.     GENEROVÁNÍ REFERENĜNÍHO ZKUŠEBNÍHO CYKLU
           Zkušební cyklus neustálených provozních podmínek je popsán v dodatku 3 této pĻílohy.
           Normalizované hodnoty toĝivého momentu a otáĝek se musí pĻevést, jak je uvedeno dále,
           na skuteĝné hodnoty, které dávají referenĝní cyklus.
    2.1    Skuteĝné otáĝky
           Otáĝky se pĻevedou z normalizovaných hodnot podle této rovnice:
           Skuteĝné otáĝky = % otáĝek (referenĝní otáĝky – otáĝky volnobīhu) + otáĝky volnobīhu
                                                    100
           Referenĝní otáĝky nref odpovídají 100 % hodnot otáĝek specifikovaných v programu
           motorového dynamometru v dodatku 3. Jsou definovány takto (viz. obrázek 1 tohoto
           pĻedpisu):
                                   nref = nlo + 95 % · (nhi - nlo)
           kde nhi a nlo jsou buĦ vymezeny podle odstavce 2 tohoto pĻedpisu, nebo urĝeny podle
           odstavce 1.1 dodatku 1 pĻílohy 4.
 ---pagebreak--- L 375/94   CS                          Úřední věstník Evropské unie                         27.12.2006
   2.2   Skuteĝný toĝivý moment
         Jako toĝivý moment je normalizován maximální toĝivý moment pĻi pĻíslušných otáĝkách.
         Hodnoty toĝivého momentu referenĝního cyklu se musí pĻevést z normalizovaného stavu s
         použitím mapovací kĻivky urĝené podle odstavce 1.3 následujícím zpŃsobem:
                                                 % torque , max. torque
                         Actual torque ?
                                                               100
         pro pĻíslušné skuteĝné otáĝky urĝené podle odstavce 2.1.
         Ke generování referenĝního cyklu se musí vzít jako negativní hodnoty toĝivého momentu
         bodŃ, v kterých je motor pohánīn (m), hodnoty pĻevedené z normalizovaného stavu jedním
         z tīchto postupŃ:
         –   40 % negativních z pozitivního toĝivého momentu, který je dosažitelný v bodu
              pĻidružených otáĝek;
         –   zmapování negativního toĝivého momentu potĻebného k pohánīní motoru z
              minimálních do maximálních otáĝek pro mapování;
         –   urĝení negativního toĝivého momentu potĻebného k pohánīní motoru pĻi otáĝkách
              volnobīhu a pĻi referenĝních otáĝkách a lineární interpolace mezi obīma tīmito body.
   2.3   PĻíklad postupu pĻevedení z normalizovaného stavu
         Jako pĻíklad se má pĻevést z normalizovaného stavu následující zkušební bod:
         % otáĝek = 43
         % toĝivého momentu = 82
         Jsou dány tyto hodnoty:
         referenĝní otáĝky = 2 200 min-1
         otáĝky volnobīhu = 600 min-1
         Z toho vyplývá:
                             43 · ( 2200 / 600 )
         skuteĝné otáĝky =                         - 600 ? 1288 min /1
                                     100
         skuteĝný toĝivý moment = 82 · 700 ? 574 Nm
                                         100
         pĻiĝemž maximální toĝivý moment zjištīný z mapovací kĻivky pĻi 1 288 min-1 je 700 Nm.
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                         Úřední věstník Evropské unie                                 L 375/95
    3.     PROVEDENÍ ZKOUŠKY EMISÍ
           Na žádost výrobce se mŃže provést pĻedbīžná zkouška ke stabilizování motoru a
           výfukového systému pĻed mīĻicím cyklem.
           Motory pracující se zemním plynem a LPG se musí zabīhnout zkouškou ETC. Motor musí
           probīhnout nejménī dvīma cykly ETC, dokud emise CO mīĻené v jednom cyklu ETC
           nepĻekroĝí o více než 10 % emisí CO zmīĻených v pĻedcházejícím cyklu ETC.
    3.1    PĻíprava filtrŃ k odbīru vzorkŃ (je-li to vhodné)
           Nejménī jednu hodinu pĻed zkouškou se umístí každý filtr (každá dvojice filtrŃ) do
           uzavĻené, avšak neutīsnīné Petriho misky a uloží se do vážicí komory za úĝelem
           stabilizace. Na konci stabilizaĝní periody se každý filtr (každá dvojice) zváží a zaznamená
           se jeho vlastní hmotnost. Filtr (dvojice filtrŃ) se pak uloží do uzavĻené Petriho misky nebo
           do utīsnīného nosiĝe filtru do doby, kdy bude potĻebný ke zkoušce. Jestliže se filtr (dvojice
           filtrŃ) nepoužije v prŃbīhu osmi hodin od jeho vyjmutí z vážicí komory, musí se
           stabilizovat a znovu zvážit pĻed použitím.
    3.2    Instalace mīĻicího zaĻízení
           PĻístroje a odbīrné sondy se instalují požadovaným zpŃsobem. Výfuková trubka se napojí
           na systém s Ļedīním plného toku výfukového plynu.
    3.3    Startování Ļedicího systému a motoru
           ĺedicí systém a motor se nastartují a nechají se zahĻát tak, až se všechny teploty a tlaky pĻi
           maximálním výkonu stabilizují podle doporuĝení výrobce a osvīdĝené technické praxe.
    3.4    Startování systému odbīru vzorkŃ ĝástic (je-li to vhodné)
           Systém odbīru vzorkŃ ĝástic se nastartuje a nechá se bīžet s obtokem. Hladina pozadí
           ĝástic v Ļedicím vzduchu se mŃže urĝit vedením Ļedicího vzduchu pĻes filtry ĝástic. Jestliže
           se použije filtrovaný Ļedicí vzduch, mŃže se vykonat jedno mīĻení pĻed zkouškou nebo po
           ní. Jestliže Ļedicí vzduch není filtrován, mohou se vykonat mīĻení na zaĝátku a na konci
           cyklu a pak se z nich urĝí stĻední hodnoty.
    3.5    SeĻízení systému s Ļedīním plného toku výfukového plynu
           Celkový tok zĻedīného výfukového plynu se nastaví tak, aby v systému nedošlo k žádné
           kondenzaci vody a aby maximální teplota ve vstupní ĝásti filtru byla nejvýše 325 K (52 °C)
           (viz. odstavec 2.3.1 dodatku 7 pĻílohy 4, DT).
 ---pagebreak--- L 375/96   CS                        Úřední věstník Evropské unie                             27.12.2006
   3.6   PĻezkoušení analyzátorŃ
         Analyzátory emisí se vynulují a kalibrují. Jestliže se použijí vaky k odbīru vzorkŃ, musí se
         vyprázdnit.
   3.7   Postup startování motoru
         Stabilizovaný motor se nastartuje podle postupu startování doporuĝeného výrobcem v
         pĻíruĝce uživatele s použitím buĦ sériového spouštīĝe, nebo dynamometru. Volitelnī se
         mŃže motor nastartovat pĻímo ze stabilizaĝní fáze, pĻiĝemž se motor pĻi dosažení otáĝek
         volnobīhu nevypne.
   3.8   Zkušební cyklus
   3.8.1 Postup zkoušky
         Jakmile motor dosáhne otáĝek volnobīhu, zahájí se postup zkoušky. Zkouška se musí
         vykonat podle referenĝního cyklu stanoveného v odstavci 2 tohoto dodatku. Body seĻízení,
         které urĝují otáĝky a toĝivý moment motoru, musí být udávány s frekvencí nejménī 5 Hz
         (doporuĝená frekvence je 10 Hz). Otáĝky a toĝivý moment, kterými reaguje motor, se
         registrují nejménī jednou každou sekundu v prŃbīhu zkušebního cyklu a signály se mohou
         elektronicky filtrovat.
   3.8.2 Odezva analyzátoru
         PĻi startování motoru nebo postupu zkoušky, jestliže je cyklus spuštīn pĻímo ze stabilizaĝní
         fáze, se nastartují souĝasnī tato mīĻicí zaĻízení:
         –   zaĝátek odbīru nebo analýzy Ļedicího vzduchu;
         –   zaĝátek odbīru nebo analýzy zĻedīného výfukového plynu;
         –   zaĝátek mīĻení množství zĻedīného výfukového plynu (CVS) a požadovaných teplot a
              tlakŃ;
         – zaĝátek registrace zpītnovazebních hodnot otáĝek a toĝivého momentu dynamometru.
         HC a NOx se musí kontinuálnī mīĻit v Ļedicím tunelu s frekvencí 2 Hz. StĻední koncentrace
         se urĝí integrováním signálŃ analyzátoru po dobu trvání zkušebního cyklu. Doba odezvy
         systému nesmí být delší než 20 s a popĻípadī musí být koordinována s kolísáním toku CVS
         a s odchylkami doby trvání odbīru vzorkŃ/zkušebního cyklu. CO, CO2, NMHC a CH4 se
         urĝí integrováním nebo analýzou koncentrací plynŃ shromáždīných v prŃbīhu cyklu ve
         vacích k odbīru vzorkŃ. Koncentrace plynných zneĝišŁujících látek v Ļedicím vzduchu se
         urĝí integrováním nebo shromáždīním ve vaku k odbīru Ļedicího vzduchu. Všechny ostatní
         hodnoty se registrují s nejménī jedním mīĻením za sekundu (1 Hz).
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                          Úřední věstník Evropské unie                             L 375/97
    3.8.3  Odbīr vzorkŃ ĝástic (je-li to vhodné)
           Jestliže cyklus zaĝne pĻímo z fáze stabilizování, pĻepne se systém odbīru vzorkŃ ĝástic z
           obtoku na shromažĦování ĝástic pĻi nastartování motoru nebo na zaĝátku postupu zkoušky.
           Jestliže se nepoužije žádná kompenzace prŃtoku, seĻídí se ĝerpadlo (ĝerpadla) k odbīru
           vzorkŃ tak, aby se prŃtok odbīrnou sondou ĝástic nebo pĻenosovou trubkou udržoval na
           hodnotī nastaveného prŃtoku s pĻípustnou odchylkou ±5 %. Jestliže se použije kompenzace
           prŃtoku (tj. proporcionální Ļízení toku vzorkŃ), musí se prokázat, že pomīr prŃtoku
           hlavním tunelem k prŃtoku vzorkŃ ĝástic kolísá nejvýše o ±5 % jeho nastavené hodnoty (s
           výjimkou prvních 10 sekund odbīru vzorkŃ).
           Poznámka: PĻi postupu s dvojím Ļedīním je prŃtok vzorkŃ netto rozdílem mezi prŃtokem
                        filtry k odbīru vzorkŃ a prŃtokem sekundárního Ļedicího vzduchu.
           Musí se zaznamenávat stĻední hodnoty teploty a tlaku na vstupu do plynomīru (plynomīrŃ)
           nebo do pĻístrojŃ k mīĻení prŃtoku. Jestliže není možno udržet nastavený prŃtok v prŃbīhu
           úplného cyklu (v mezích ±5 %) vzhledem k vysokému zatížení filtru ĝásticemi, je zkouška
           neplatná. Zkouška se musí opakovat s menším prŃtokem a/nebo s filtrem vītšího prŃmīru.
    3.8.4  Zastavení motoru
           Jestliže se motor zastaví v kterémkoli okamžiku zkušebního cyklu, musí se stabilizovat a
           znovu nastartovat a zkouška se musí opakovat. Jestliže dojde v prŃbīhu zkušebního cyklu k
           chybné funkci nīkterého z požadovaných zkušebních zaĻízení, je zkouška neplatná.
    3.8.5  Úkony po zkoušce
           PĻi ukonĝení zkoušky se zastaví mīĻení objemu zĻedīného výfukového plynu, prŃtok
           plynu do vakŃ k jímání vzorkŃ a ĝerpadlo k odbīru vzorkŃ ĝástic. U integrovaného systému
           analyzátoru musí odbīr vzorkŃ pokraĝovat, dokud neuplynou doby odezvy systému.
           Jestliže se použily vaky k jímání vzorkŃ, musí se koncentrace v jejich obsahu analyzovat co
           nejdĻíve a v každém pĻípadī nejpozdīji do 20 minut od ukonĝení zkušebního cyklu.
           Po zkoušce emisí se použije nulovací plyn a tentýž kalibraĝní plyn rozpītí k
           pĻekontrolování analyzátorŃ. Zkouška se pokládá za platnou, jestliže rozdíl mezi výsledky
           pĻed zkouškou a po zkoušce je menší než 2 % hodnoty kalibraĝního plynu rozpītí.
           Jen u vznītových motorŃ se filtry ĝástic vrátí do vážicí komory nejpozdīji do jedné hodiny
           po ukonĝení zkoušky a pĻed vážením se stabilizují v uzavĻené, avšak neutīsnīné Petriho
           misce po dobu nejménī jedné hodiny, nejdéle však 80 hodin.
    3.9    OvīĻení provedení zkoušky
 ---pagebreak--- L 375/98   CS                        Úřední věstník Evropské unie                              27.12.2006
   3.9.1 Posun údajŃ
         K minimalizování zkreslujícího úĝinku ĝasové prodlevy mezi zpītnovazebními hodnotami
         a hodnotami referenĝního cyklu se mŃže celý sled zpītnovazebních signálŃ otáĝek a
         toĝivého momentu ĝasovī posunout pĻed sled referenĝních otáĝek a toĝivého momentu
         nebo za nīj. Jestliže se zpītnovazební signály posunou, musí se jak otáĝky, tak i toĝivý
         moment posunout o stejnou hodnotu ve stejném smīru.
   3.9.2 Výpoĝet práce cyklu
         Skuteĝná práce cyklu Wact (kWh) se vždy vypoĝte z dvojice zaznamenaných
         zpītnovazebních otáĝek motoru a hodnot toĝivého momentu. Jestliže došlo k této volbī,
         musí se tento výpoĝet provést po každém posunutí zpītnovazebních údajŃ. Skuteĝná práce
         cyklu Wact se použije k porovnání s prací referenĝního cyklu Wref a k výpoĝtu emisí
         specifických pro brzdu (viz. odstavce 4.4 a 5.2). Stejná metoda se mŃže použít k
         integrování jak referenĝního, tak i skuteĝného výkonu motoru. Jestliže se mají urĝit hodnoty
         mezi sousedními referenĝními hodnotami nebo sousedními zmīĻenými hodnotami, provede
         se lineární interpolace.
         PĻi integrování práce referenĝního cyklu a skuteĝného cyklu se všechny negativní hodnoty
         toĝivého momentu položí rovny nule a zapoĝítají se. Jestliže se integrování provede pĻi
         frekvenci nižší než 5 Hz a jestliže bīhem daného ĝasového úseku se hodnota toĝivého
         momentu mīní z pozitivní na negativní nebo z negativní na pozitivní, vypoĝte se negativní
         podíl a položí se rovný nule. Pozitivní podíl se zapoĝítá do integrované hodnoty.
         Wact musí být mezi -15 % a +5 % Wref.
   3.9.3 Statistické ovīĻení platnosti zkušebního cyklu
         Pro otáĝky, toĝivý moment a výkon se provedou lineární regrese zpītnovazebních hodnot
         na referenĝní hodnoty. Jestliže došlo k této volbī, musí se tento výpoĝet provést po každém
         posunutí zpītnovazebních údajŃ. Musí se použít metoda nejmenších ĝtvercŃ, pĻiĝemž
         rovnice k nejlepšímu pĻizpŃsobení má tento tvar:
                                           y = mx + b
         kde:
         y = zpītnovazební (skuteĝná) hodnota otáĝek (min-1), toĝivého momentu (Nm) nebo
              výkonu (kW)
         m = sklon regresní pĻímky
         x = referenĝní hodnota otáĝek (min-1), toĝivého momentu (Nm) nebo výkonu (kW)
         b = poĻadnice prŃseĝíku regresní pĻímky s osou y
         Pro každou regresní pĻímku se vypoĝte bīžná chyba odhadnuté hodnoty SE jako y = f (x), a
         koeficient urĝení r².
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                        Úřední věstník Evropské unie                             L 375/99
           Doporuĝuje se provést tuto analýzu pĻi 1 Hz. Všechny negativní referenĝní hodnoty
           toĝivého momentu a pĻiĻazené zpītnovazební hodnoty se musí vypustit z výpoĝtu statistické
           kontroly platnosti toĝivého momentu a výkonu pro cyklus. Zkouška se pokládá za platnou,
           pokud splĵuje kritéria tabulky 6.
 ---pagebreak--- L 375/100        CS                        Úřední věstník Evropské unie                              27.12.2006
              Tabulka 6: Mezní odchylky regresní pĻímky
                                           Otáĝky               Toĝivý moment              Výkon
   Smīrodatná chyba SE odhadu y max. 100 min-1              max. 13 % (15 %)       max. 8 % (15 %)
   jako funkce x                                            nejvītšího toĝivého    nejvītšího výkonu
                                                            momentu motoru         motoru podle mapy
                                                            podle mapy výkonu      výkonu
   Sklon regresní pĻímky, m          0,95 až 1,03           0,83 – 1,03            0,89 – 1,03
                                                                                   (0,83 – 1,03)
   Koeficient urĝení, r²             min. 0,9700            min. 0,8800            min. 0,9100
                                     (min. 0,9500)          (min. 0,7500)          (min. 0,7500)
   PoĻadnice b prŃseĝíku regresní    ±50 min-1              ±20 Nm nebo ±2 %       ±4 kW nebo ±2 %
   pĻímky s osou y                                          (±20 Nm nebo ±3 %)     (±4 Kw nebo ±3 %)
                                                            max. toĝivého          max. výkonu podle
                                                            momentu podle toho,    toho, která hodnota
                                                            která hodnota je vītší je vītší
               Ĝísla v závorkách lze užívat pro homologaĝní zkoušky plynových motorŃ do 1. Ļíjna 2005.
               Tabulka 7: PĻípustná vypuštīní bodŃ z regresní analýzy
                                          Podmínky                                   Body, které se vypustí
            Plné zatížení a zpītnovazební hodnota toĝivého momentu ®                 Toĝivý moment
            referenĝní hodnota toĝivého momentu                                      a/nebo výkon
            Bez zatížení, žádný bod volnobīhu a zpītnovazební hodnota                Toĝivý moment
            toĝivého momentu > referenĝní hodnota toĝivého momentu                   a/nebo výkon
            Bez zatížení/zavĻený akcelerátor, bod a otáĝky volnobīhu >               Otáĝky a/nebo výkon
            referenĝní otáĝky volnobīhu
   4.          VÝPOĜET PLYNNÝCH EMISÍ
   4.1         Urĝení prŃtoku zĻedīných výfukových plynŃ
               Celkový prŃtok zĻedīných výfukových plynŃ za celý cyklus (kg/zkouška) se vypoĝte ze
               zmīĻených hodnot v prŃbīhu celého cyklu a z odpovídajících kalibraĝních údajŃ zaĻízení k
               mīĻení prŃtoku (V0 pro PDP nebo KV pro CFV podle odstavce 2 dodatku 5 pĻílohy 4).
               Použijí se následující vzorce, jestliže se teplota zĻedīného výfukového plynu udržuje
               konstantní v prŃbīhu celého cyklu s použitím výmīníku tepla (±6 K pro PDP-CVS, ±11 K
               pro CFV-CVS, viz. odstavec 2.3 dodatku 7 pĻílohy 4).
               Pro systém PDP-CVS:
               MTOTW = 1,293 · V0 · NP · (pB - p1) · 273 / (101,3 · T)
               kde:
 ---pagebreak--- 27.12.2006   CS                        Úřední věstník Evropské unie                            L 375/101
           MTOTW = hmotnost vlhkého zĻedīného výfukového plynu za celý cyklus, kg
           V0 = objem plynu naĝerpaného za otáĝku pĻi podmínkách zkoušky, m³/ot.
           NP = celkový poĝet otáĝek ĝerpadla za zkoušku
           pB = atmosférický tlak ve zkušební komoĻe, kPa
           p1 = podtlak ve vstupu ĝerpadla, kPa
           T = stĻední teplota zĻedīného výfukového plynu na vstupu ĝerpadla za celý cyklus, K
           Pro systém CFV-CVS
                                   MTOTW = 1,293 · t · Kv · pA / T 0,5
           kde:
           MTOTW = hmotnost vlhkého zĻedīného výfukového plynu za celý cyklus, kg
           t = doba trvání cyklu, s
           KV = kalibraĝní koeficient Venturiho trubice s kritickým proudīním pro bīžné podmínky
           pA = absolutní tlak na vstupu do Venturiho trubice, kPa
           T = absolutní teplota na vstupu do Venturiho trubice, K
           Jestliže je použit systém s kompenzací prŃtoku (tj. bez výmīníku tepla), musí se vypoĝítat
           okamžité hmotnostní emise a integrovat pro celý cyklus. V tomto pĻípadī se okamžitá
           hmotnost zĻedīného výfukového plynu vypoĝte takto:
           Pro systém PDP-CVS:
                              MTOTW,i = 1,293 · V0 · NP,i · (pB - p1) · 273 / (101,3 B T)
           kde:
           MTOTW,i = okamžitá hmotnost vlhkého zĻedīného výfukového plynu, kg
           NP,i = celkový poĝet otáĝek ĝerpadla za ĝasový interval
           Pro systém CFV-CVS:
           MTOTW,i = 1,293 · Țti · KV · pA / T 0,5
           kde:
           MTOTW,i = okamžitá hmotnost vlhkého zĻedīného výfukového plynu, kg
           Țt,i = ĝasový interval, s
           Jestliže ve vzorku celková hmotnost ĝástic (MSAM) a plynných zneĝišŁujících látek
           pĻekraĝuje 0,5 % celkového prŃtoku CVS (MTOTW), koriguje se prŃtok CVS hmotností MSAM
           nebo se proud toku vzorku ĝástic pĻed zaĻízením k mīĻení prŃtoku (PDP nebo CFV) vede
           zpīt k CVS.
 ---pagebreak--- L 375/102  CS                         Úřední věstník Evropské unie                             27.12.2006
   4.2    Korekce NOx vlhkostí
          Protože emise NOx závisejí na podmínkách okolního vzduchu, koriguje se koncentrace NOx
          vlhkostí okolního vzduchu s použitím faktorŃ uvedených v tīchto vzorcích:
          a) u vznītových motorŃ:
                                                        1
                                K H ,D ?
                                          1 / 0,0182 · ( H a / 10,71)
          b) u plynových motorŃ:
                                                        1
                                K H ,G ?
                                          1 / 0,0329 · ( H a / 10,71)
          kde:
          Ha = vlhkost nasávaného vzduchu, g vody na kg suchého vzduchu,
          pĻiĝemž:
                                               6,220 · Ra · p a
                                     Ha ?
                                             p B / p a · Ra · 10 / 2
          Ra = relativní vlhkost nasávaného vzduchu, %
          pa = tlak par nasyceného nasávaného vzduchu, kPa
          pB = celkový barometrický tlak, kPa
   4.3    Výpoĝet hmotnostního prŃtoku emisí
   4.3.1  Systémy s konstantním hmotnostním prŃtokem
          U systémŃ s výmīníkem tepla se urĝí hmotnost zneĝišŁujících látek (g/zkouška) z tīchto
          rovnic:
          (1) NOx mass = 0,001587 · NOx conc · KH,D · MTOTW           (vznītové motory)
          (2) NOx mass = 0,001587 · NOx conc · KH,G · MTOTW           (plynové motory)
          (3) COmass = 0,000966 · COconc · MTOTW
          (4) HC mass = 0,000479 · HCconc · MTOTW                     (vznītové motory)
          (5) HC mass = 0,000502 · HCconc · MTOTW                     (motory pracující s LPG)
 ---pagebreak--- 27.12.2006       CS                         Úřední věstník Evropské unie                                L 375/103
               (6) HC mass = 0,000552 · HCconc · MTOTW                       (motory pracující s NG)
               (7) NMHC mass = 0,000479 · NMHCconc · MTOTW                   (vznītové motory)
               (8) NMHC mass = 0,000502 · NMHCconc · MTOTW                          (motory pracující s LPG )
               (9) NMHC mass = 0,000516 · NMHCconc · MTOTW                          (motory pracující s NG)
               (10) CH4 mass = 0,000552 · CH4 conc · MTOTW                          (motory pracující s NG)
               kde:
               NOx conc, COconc, HCconc4, NMHCconc, CH4conc = stĻední koncentrace korigované pozadím,
                    za celý cyklus, zjištīné integrací (povinné pro NOx a HC) nebo zmīĻené ve vacích,
                    ppm
               MTOTW = celková hmotnost zĻedīného výfukového plynu za celý cyklus urĝená podle
                          odstavce 4.1, kg
               KH,D     = korekĝní faktor vlhkosti pro vznītové motory urĝený podle odstavce 4.2,
                          odvozený z prŃmīrné vlhkosti nasávaného vzduchu za cyklus
               KH,G = korekĝní faktor vlhkosti pro plynové motory urĝený podle odstavce 4.2, založený
                            na prŃmīrné vlhkosti nasávaného vzduchu za cyklus
               Koncentrace zmīĻené pro suchý stav se musí pĻevést na vlhký stav podle odstavce 4.2
               dodatku 1 pĻílohy 4.
               Urĝení NMHCconc a CH4 conc závisí na metodī, která se použila (viz. odstavec 3.3.4 dodatku
               4 pĻílohy 4). V obou pĻípadech se musí urĝit koncentrace CH4 a odeĝíst od koncentrace HC
               takto:
               a)       metoda GC
                                         NMHCconc = HCconc - CH4 conc
                                          CH4 conc = namīĻená hodnota
               b)       metoda NMC
                                     HC (bez separátoru) · (1 - CE M ) - HC (se separátorem)
                      NMHC conc ?
                                                            CE E - CE M
    4      Vztaženo na ekvivalent C1
 ---pagebreak--- L 375/104   CS                         Úřední věstník Evropské unie                           27.12.2006
                              HC (se separátorem) - HC (bez separátoru) · *1 - CE E +
                  CH 4,conc ?
                                                    CE E - CE M
           kde:
           HC (se separátorem) = koncentrace HC, když vzorek plynu protéká NMC
           HC (bez separátoru) = koncentrace HC, když vzorek plynu obtéká NMC
           CEM = úĝinnost vztažená k metanu urĝená podle odstavce 1.8.4.1 dodatku 5 pĻílohy 4
           CEE = úĝinnost vztažená k etanu urĝená podle odstavce 1.8.4.2 dodatku 5 pĻílohy 4
   4.3.1.1 Urĝení koncentrací korigovaných pozadím
           Aby se urĝily netto koncentrace zneĝišŁujících látek, musí se od zmīĻených koncentrací
           odeĝíst stĻední koncentrace pozadí plynných zneĝišŁujících látek v Ļedicím vzduchu.
           StĻední hodnoty koncentrací pozadí se mohou urĝit metodou vaku k odbīru vzorkŃ nebo
           kontinuálním mīĻením s integrací. Použije se tento vzorec:
                                  conc = conce - concd · (1 - (1/DF))
           kde:
           conc = koncentrace pĻíslušné zneĝišŁující látky ve zĻedīném výfukovém plynu
                      korigovaná o množství pĻíslušné zneĝišŁující látky obsažené v Ļedicím vzduchu,
                      ppm
           conce = koncentrace pĻíslušné zneĝišŁující látky zmīĻená v zĻedīném výfukovém plynu,
                      ppm
           concd = koncentrace pĻíslušné zneĝišŁující látky zmīĻená v Ļedicím vzduchu, ppm
           DF      = faktor Ļedīní
           Faktor Ļedīní se vypoĝte takto:
                                                          FS
                               DF ?
                                      CO 2,conce - (HC conce - CO conce ) · 10 -4
           kde:
           CO2, conce = koncentrace CO2 ve zĻedīném výfukovém plynu, % objemových
 ---pagebreak--- 27.12.2006   CS                            Úřední věstník Evropské unie                                L 375/105
           HCconce     = koncentrace HC ve zĻedīném výfukovém plynu, ppm C1
           COconce     = koncentrace CO ve zĻedīném výfukovém plynu, ppm
           FS          = stechiometrický faktor
           Koncentrace zmīĻené pro suchý stav se pĻevedou na vlhký stav podle odstavce 4.2 dodatku
           1 pĻílohy 4.
           Stechiometrický faktor se vypoĝte takto:
                                                                 x
                                          FS ? 100 ·
                                                          y           Æ    yÖ
                                                     x-      - 3,76 · Ç x - ×
                                                          2           È    4Ø
           kde:
           x, y = složení paliva CxHy
           Jestliže není složení paliva známo, mohou se alternativnī použít tyto stechiometrické
           faktory:
           FS (vznītové motory) = 13,4
           FS (LPG) = 11,6
           FS (NG) = 9,5
    4.3.2  Systémy s kompenzací prŃtoku
           U systémŃ bez výmīníkŃ tepla se urĝí hmotnost zneĝišŁujících látek (g/zkouška) výpoĝtem
           okamžitých hmotnostních emisí a integrováním okamžitých hodnot za celý cyklus. Také se
           použije pĻímo na okamžitou hodnotu koncentrace korekce pozadím. Použijí se tyto vzorce:
           (1) NOx mass =
             n
           Å *M
            i?1
                 TOTW,i · NO x conce,i · 0,001587· K H,D + / *M TOTW · NO x concd · *1 / 1/DF+ · 0,001587· K H,D +
                                                                                         (vznītové motory)
           (2) NOx mass =
             n
           Å *M
            i?1
                 TOTW,i · NO x conce,i · 0,001587· K H,G + / *M TOTW · NO x concd · *1 / 1/DF+ · 0,001587· K H,G +
                                                                                         (plynové motory)
           (3) COmass =
             n
           Å *M
            i?1
                 TOTW,i · COconce,i · 0,000966+ / *M TOTW · COconcd · *1 / 1/DF+ · 0,000966+
 ---pagebreak--- L 375/106    CS                              Úřední věstník Evropské unie                                     27.12.2006
                             n
          (4) HCmass =     Å *M · HC
                           i?1
                                      conce,i   · 0,000479+ / *M TOTW · HCconcd · *1 / 1/DF+ · 0,000479+
                                                                                             (vznītové motory)
          (5) HCmass =
             n
          Å *M
           i?1
                TOTW,i · HCconce,i · 0,000502+ / *M TOTW · HCconcd · *1 / 1/DF+ · 0,000502+
                                                                                             (motory na LPG)
                             n
          (6) HCmass =     Å *M
                           i ?1
                                   TOTW, i · HC conce,i · 0,000552 + / *M TOTW · HC concd · *1 / 1/DF+ · 0,000552 +
                                                                                             (motory na NG)
          (7) NMHCmass =
             n
          Å *M
           i ?1
                 TOTW, i · NMHC conce,i · 0,000479 + / *M TOTW · NMHC concd · *1 / 1/DF+ · 0,000479 +
                                                                                             (vznītové motory)
          (8) NMHCmass =
             n
          Å *M
           i ?1
                 TOTW, i · NMHC conce,i · 0,000502 + / *M TOTW · NMHC concd · *1 / 1/DF+ · 0,000502 +
                                                                                             (motory na LPG)
          (9) NMHCmass =
             n
          Å *M
           i?1
                TOTW,i · NMHCconce,i · 0,000516+ / *M TOTW · NMHCconcd · *1 / 1/DF + · 0,000516+
                                                                                             (motory na NG)
          (10) CH4 mass =
             n
          Å *M
           i?1
                TOTW,i · CH4 conce,i · 0,000552+ / *M TOTW · CH4 concd · *1 / 1/DF+ · 0,000552+
                                                                                           (motory na NG)
          kde:
          conce       =      koncentrace pĻíslušné zneĝišŁující látky zmīĻená ve zĻedīném výfukovém
                             plynu, ppm
          concd       =      koncentrace pĻíslušné zneĝišŁující látky zmīĻená v Ļedicím vzduchu, ppm
          MTOTW,i     =      okamžitá hmotnost zĻedīného výfukového plynu (viz. odstavec 4.1), kg
          MTOTW       =      celková hmotnost zĻedīného výfukového plynu za celý cyklus (viz. odstavec
                             4.1), kg
          KH,D        =      korekĝní faktor vlhkosti pro vznītové motory urĝený podle odstavce 4.2 a
                             odvozený z prŃmīrné vlhkosti nasávaného vzduchu za cyklus
 ---pagebreak--- 27.12.2006   CS                        Úřední věstník Evropské unie                          L 375/107
           KH,G       =   korekĝní faktor vlhkosti pro plynové motory urĝený podle odstavce 4.2 a
                          odvozený z prŃmīrné vlhkosti nasávaného vzduchu za cyklus
           DF         = faktor Ļedīní urĝený podle odstavce 4.3.1.1
    4.4    Výpoĝet specifických emisí
           Emise (g/kWh) se vypoĝtou pro všechny jednotlivé složky, jak je požadováno v odstavcích
           5.2.1 a 5.2.2 pro pĻíslušnou technologii motoru, takto:
           NO x ? NOx mass /Wact           (vznītové a plynové motory)
           CO ? CO mass /Wact              (vznītové a plynové motory)
           HC ? HC mass /Wact              (vznītové a plynové motory)
           NMHC ? NMHC mass /Wact          (vznītové a plynové motory)
           CH 4 ? CH 4mass /Wact           (motory pracující s NG)
           kde:
           Wact = skuteĝná práce vykonaná v cyklu urĝená podle odstavce 3.9.2, kWh.
    5.     VÝPOĜET EMISÍ ĜÁSTIC (JE-LI TO VHODNÉ)
    5.1    Výpoĝet hmotnostního prŃtoku
           Hmotnost ĝástic (g/zkouška) se vypoĝte takto:
                                                   Mf       M
                                       PTmass =          , TOTW
                                                  MSAM      1000
           kde:
           Mf = hmotnost ĝástic odebraných ve vzorku za celý cyklus, mg
           MTOTW = celková hmotnost zĻedīného výfukového plynu za celý cyklus urĝená podle
                    odstavce 4.1, kg
           MSAM = hmotnost zĻedīného výfukového plynu odebraného z Ļedicího tunelu sloužícího ke
           shromažĦování ĝástic, kg
           a
           Mf = Mf,p + Mf,b, jestliže se tyto hmotnosti zjišŁují oddīlenī, mg
 ---pagebreak--- L 375/108   CS                        Úřední věstník Evropské unie                         27.12.2006
          Mf,p = hmotnost ĝástic shromáždīných na primárním filtru, mg
          Mf,b = hmotnost ĝástic shromáždīných na koncovém filtru, mg
          Jestliže se použije systém dvojitého Ļedīní, odeĝte se hmotnost sekundárního Ļedicího
          vzduchu od celkové hmotnosti dvojitī Ļedīného výfukového plynu, který prošel odbīrnými
          filtry ĝástic.
                                       MSAM = MTOT – MSEC
          kde:
          MTOT = hmotnost dvojitī zĻedīného výfukového plynu, který prošel filtrem ĝástic, kg
          MSEC = hmotnost sekundárního Ļedicího vzduchu, kg
          Jestliže se urĝuje hladina ĝástic v pozadí Ļedicího vzduchu podle odstavce 3.4, mŃže se
          hmotnost ĝástic korigovat pozadím. V tomto pĻípadī se hmotnost ĝástic (g/zkouška)
          vypoĝte takto:
                                   É Mf       Æ Md Æ           1 Ö ÖÙ M TOTW
                         PTmass = Ê        / ÇÇ        · Ç1 /      × ××Ú ·
                                   Ë M SAM È M DIL È DF Ø ØÛ 1000
          kde:
          Mf, MSAM, MTOTW = viz výše
          MDIL               = hmotnost primárního Ļedicího vzduchu odebraného systémem odbīru
                                vzorkŃ ĝástic pozadí, kg
          Md                 = hmotnost ĝástic pozadí shromáždīných z primárního Ļedicího
                                vzduchu, mg
          DF                 = faktor Ļedīní urĝený podle odstavce 4.3.1.1
   5.2    Výpoĝet specifických emisí
          Emise ĝástic (g/kWh) se vypoĝtou takto:
                                        PT ? PTmass / Wact
          kde:
          Wact = skuteĝná práce vykonaná v cyklu urĝená podle odstavce 3.9.2, kWh.
                                           ___________
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                 Úřední věstník Evropské unie                    L 375/109
                                PĻíloha 4 – dodatek 3
           PLÁN PRłBĪHU ZKOUŠKY ETC S MOTOREM NA DYNAMOMETRU
             Ĝas Norm.  Norm.           Ĝas      Norm.    Norm.  Ĝas Norm.  Norm.
                 otáĝky toĝ.m.                  otáĝky    toĝ.m.     otáĝky toĝ.m.
               s   %       %              s        %         %    s    %      %
               1    0      0             52         0        0   103    0      0
               2    0      0             53         0        0   104    0      0
               3    0      0             54         0        0   105    0      0
               4    0      0             55         0        0   106    0      0
               5    0      0             56         0        0   107    0      0
               6    0      0             57         0        0   108  11,6   14,8
               7    0      0             58         0        0   109    0      0
               8    0      0             59         0        0   110  27,2   74,8
               9    0      0             60         0        0   111   17    76,9
              10    0      0             61         0        0   112   36     78
              11    0      0             62       25,5     11,1  113  59,7    86
              12    0      0             63       28,5     20,9  114  80,8   17,9
              13    0      0             64        32      73,9  115  49,7     0
              14    0      0             65         4      82,3  116  65,6    86
              15    0      0             66       34,5     80,4  117  78,6   72,2
              16   0,1    1,5            67       64,1       86  118  64,9   „m“
              17  23,1   21,5            68        58        0   119  44,3   „m“
              18  12,6   28,5            69       50,3     83,4  120  51,4   83,4
              19  21,8    71             70       66,4     99,1  121  58,1    97
              20  19,7   76,8            71       81,4     99,6  122  69,3   99,3
              21  54,6   80,9            72       88,7     73,4  123   72    20,8
              22  71,3    4,9            73       52,5        0  124  72,1   „m“
              23  55,9   18,1            74       46,4     58,5  125  65,3   „m“
              24   72    85,4            75       48,6     90,9  126   64    „m“
              25  86,7   61,8            76       55,2     99,4  127  59,7   „m“
              26  51,7     0             77       62,3       99  128  52,8   „m“
              27  53,4   48,9            78       68,4     91,5  129  45,9   „m“
              28  34,2   87,6            79       74,5     73,7  130  38,7   „m“
              29  45,5   92,7            80        38        0   131  32,4   „m“
              30  54,6   99,5            81       41,8     89,6  132   27    „m“
              31  64,5   96,8            82       47,1     99,2  133  21,7   „m“
              32  71,7   85,4            83       52,5     99,8  134  19,1    0,4
              33  79,4   54,8            84       56,9     80,8  135  34,7    14
              34  89,7   99,4            85       58,3     11,8  136  16,4   48,6
              35  57,4     0             86       56,2      „m“  137    0    11,2
              36  59,7   30,6            87        52       „m“  138   1,2    2,1
              37  90,1   „m“             88       43,3      „m“  139  30,1   19,3
              38  82,9   „m“             89       36,1      „m“  140   30    73,9
              39  51,3    „m“            90       27,6      „m“  141  54,4   74,4
              40  28,5   „m“             91       21,1      „m“  142  77,2   55,6
              41  29,3   „m“             92         8        0   143  58,1     0
              42  26,7   „m“             93         0        0   144   45    82,1
              43  20,4   „m“             94         0        0   145  68,7   98,1
              44  14,1     0             95         0        0   146  85,7   67,2
              45   6,5     0             96         0        0   147  60,2     0
              46    0      0             97         0        0   148  59,4    98
              47    0      0             98         0        0   149  72,7   99,6
              48    0      0             99         0        0   150  79,9    45
              49    0      0            100         0        0   151  44,3     0
              50    0      0            101         0        0   152  41,5   84,4
              51    0      0            102        0         0   153  56,2   98,2
 ---pagebreak--- L 375/110 CS                  Úřední věstník Evropské unie                    27.12.2006
           Ĝas Norm. Norm.             Ĝas     Norm.    Norm.   Ĝas Norm.  Norm.
               otáĝky toĝ. m.                  otáĝky   toĝ. m.     otáĝky toĝ. m.
             s   %       %              s        %         %     s    %       %
           154  65,7    99,1           205        0         0   256  51,7     17
           155  74,4    84,7           206        0         0   257  56,2   78,7
           156  54,4      0            207        0         0   258  59,5   94,7
           157  47,9    89,7           208        0         0   259  65,5   99,1
           158  54,5    99,5           209        0         0   260  71,2   99,5
           159  62,7    96,8           210        0         0   261  76,6   99,9
           160  62,3      0            211        0         0   262   79       0
           161  46,2    54,2           212        0         0   263  52,9   97,5
           162  44,3    83,2           213        0         0   264  53,1   99,7
           163  48,2    13,3           214        0         0   265   59    99,1
           164   51     „m“            215        0         0   266  62,2     99
           165   50     „m“            216        0         0   267   65    99,1
           166  49,2    „m“            217        0         0   268   69    83,1
           167  49,3    „m“            218        0         0   269  69,9   28,4
           168  49,9    „m“            219        0         0   270  70,6   12,5
           169  51,6    „m“            220        0         0   271  68,9    8,4
           170  49,7    „m“            221        0         0   272  69,8    9,1
           171  48,5    „m“            222        0         0   273  69,6      7
           172  50,3    72,5           223        0         0   274  65,7    „m“
           173  51,1    84,5           224        0         0   275  67,1    „m“
           174  54,6    64,8           225      21,2      62,7  276  66,7    „m“
           175  56,6    76,5           226      30,8      75,1  277  65,6    „m“
           176   58     „m“            227       5,9      82,7  278  64,5    „m“
           177  53,6    „m“            228      34,6      80,3  279  62,9    „m“
           178  40,8    „m“            229      59,9       87   280  59,3    „m“
           179  32,9    „m“            230      84,3      86,2  281  54,1    „m“
           180  26,3    „m“            231      68,7      „m“   282  51,3    „m“
           181  20,9    „m“            232      43,6      „m“   283  47,9    „m“
           182   10       0            233      41,5      85,4  284  43,6    „m“
           183    0       0            234      49,9      94,3  285  39,4    „m“
           184    0       0            235      60,8       99   286  34,7    „m“
           185    0       0            236      70,2      99,4  287  29,8    „m“
           186    0       0            237      81,1      92,4  288  20,9   73,4
           187    0       0            238      49,2        0   289  36,9    „m“
           188    0       0            239       56       86,2  290  35,5    „m“
           189    0       0            240      56,2      99,3  291  20,9    „m“
           190    0       0            241      61,7       99   292  49,7   11,9
           191    0       0            242      69,2      99,3  293  42,5    „m“
           192    0       0            243      74,1      99,8  294   32     „m“
           193    0       0            244      72,4       8,4  295  23,6    „m“
           194    0       0            245      71,3        0   296  19,1      0
           195    0       0            246      71,2       9,1  297  15,7   73,5
           196    0       0            247      67,1      „m“   298  25,1   76,8
           197    0       0            248      65,5      „m“   299  34,5   81,4
           198    0       0            249      64,4      „m“   300  44,1   87,4
           199    0       0            250      62,9      25,6  301  52,8   98,6
           200    0       0            251      62,2      35,6  302  63,6     99
           201    0       0            252      62,9      24,4  303  73,6   99,7
           202    0       0            253      58,8      „m“   304  62,2    „m“
           203    0       0            254      56,9      „m“   305  29,2    „m“
           204    0       0            255      54,5      „m“   306  46,4     22
 ---pagebreak--- 27.12.2006 CS                  Úřední věstník Evropské unie                      L 375/111
            Ĝas Norm.  Norm.            Ĝas      Norm.    Norm.  Ĝas  Norm.  Norm.
                otáĝky toĝ. m.                  otáĝky   toĝ. m.      otáĝky toĝ. m.
              s   %       %               s        %         %      s   %       %
            307  47,3   13,8            358       72,6     99,6   409  56,3   72,3
            308  47,2   12,5            359       82,4     99,5   410  59,7   99,1
            309  47,9   11,5            360        88      99,4   411  62,3     99
            310  47,8   35,5            361       46,4        0   412  67,9   99,2
            311  49,2   83,3            362       53,4     95,2   413  69,5   99,3
            312  52,7   96,4            363       58,4     99,2   414  73,1   99,7
            313  57,4   99,2            364       61,5       99   415  77,7   99,8
            314  61,8     99            365       64,8       99   416  79,7   99,7
            315  66,4   60,9            366       68,1     99,2   417  82,5   99,5
            316  65,8    „m“            367       73,4     99,7   418  85,3   99,4
            317   59     „m“            368       73,3     29,8   419  86,6   99,4
            318  50,7    „m“            369       73,5     14,6   420  89,4   99,4
            319  41,8    „m“            370       68,3        0   421  62,2     0
            320  34,7    „m“            371       45,4     49,9   422  52,7   96,4
            321  28,7    „m“            372       47,2     75,7   423  50,2   99,8
            322  25,2    „m“            373       44,5        9   424  49,3   99,6
            323   43    24,8            374       47,8     10,3   425  52,2   99,8
            324  38,7      0            375       46,8     15,9   426  51,3    100
            325  48,1   31,9            376       46,9     12,7   427  51,3    100
            326  40,3     61            377       46,8      8,9   428  51,1    100
            327  42,4   52,1            378       46,1      6,2   429  51,1    100
            328  46,4   47,7            379       46,1      „m“   430  51,8   99,9
            329  46,9   30,7            380       45,5      „m“   431  51,3    100
            330  46,1   23,1            381       44,7      „m“   432  51,1    100
            331  45,7   23,2            382       43,8      „m“   433  51,3    100
            332  45,5   31,9            383        41       „m“   434  52,3   99,8
            333  46,4   73,6            384       41,1      6,4   435  52,9   99,7
            334  51,3   60,7            385        38       6,3   436  53,8   99,6
            335  51,3   51,1            386       35,9      0,3   437  51,7   99,9
            336  53,2   46,8            387       33,5        0   438  53,5   99,6
            337  53,9     50            388       53,1     48,9   439   52    99,8
            338  53,4   52,1            389       48,3      „m“   440  51,7   99,9
            339  53,8   45,7            390       49,9      „m“   441  53,2   99,7
            340  50,6   22,1            391        48       „m“   442  54,2   99,5
            341  47,8     26            392       45,3      „m“   443  55,2   99,4
            342  41,6   17,8            393       41,6      3,1   444  53,8   99,6
            343  38,7   29,8            394       44,3       79   445  53,1   99,7
            344  35,9   71,6            395       44,3     89,5   446   55    99,4
            345  34,6   47,3            396       43,4     98,8   447   57    99,2
            346  34,8   80,3            397       44,3     98,9   448  61,5     99
            347  35,9   87,2            398        43      98,8   449  59,4    5,7
            348  38,8   90,8            399       42,2     98,8   450   59      0
            349  41,5   94,7            400       42,7     98,8   451  57,3   59,8
            350  47,1   99,2            401        45        99   452  64,1     99
            351  53,1   99,7            402       43,6     98,9   453  70,9   90,5
            352  46,4      0            403       42,2     98,8   454   58      0
            353  42,5    0,7            404       44,8       99   455  41,5   59,8
            354  43,6   58,6            405       43,4     98,8   456  44,1   92,6
            355  47,1   87,5            406        45        99   457  46,8   99,2
            356  54,1   99,5            407       42,2     54,3   458  47,2   99,3
            357  62,9     99            408       61,2     31,9   459   51     100
 ---pagebreak--- L 375/112 CS                  Úřední věstník Evropské unie                    27.12.2006
           Ĝas Norm.  Norm.            Ĝas     Norm.    Norm.   Ĝas Norm.  Norm.
               otáĝky toĝ. m.                  otáĝky   toĝ. m.     otáĝky toĝ. m.
             s   %       %              s        %         %     s    %       %
           460  53,2   99,7            511        0         0   562  58,7    „m“
           461  53,1   99,7            512        0         0   563   56     „m“
           462  55,9   53,1            513        0         0   564  53,9    „m“
           463  53,9   13,9            514      30,5      25,6  565  52,1    „m“
           464  52,5    „m“            515      19,7      56,9  566  49,9    „m“
           465  51,7    „m“            516      16,3      45,1  567  46,4    „m“
           466  51,5   52,2            517      27,2       4,6  568  43,6    „m“
           467  52,8     80            518      21,7       1,3  569  40,8    „m“
           468  54,9     95            519      29,7      28,6  570  37,5    „m“
           469  57,3   99,2            520      36,6      73,7  571  27,8    „m“
           470  60,7   99,1            521      61,3      59,5  572  17,1    0,6
           471  62,4    „m“            522      40,8        0   573  12,2    0,9
           472  60,1    „m“            523      36,6      27,8  574  11,5    1,1
           473  53,2    „m“            524      39,4      80,4  575   8,7    0,5
           474   44     „m“            525      51,3      88,9  576    8     0,9
           475  35,2    „m“            526      58,5      11,1  577   5,3    0,2
           476  30,5    „m“            527      60,7      „m“   578    4      0
           477  26,5    „m“            528      54,5      „m“   579   3,9      0
           478  22,5    „m“            529      51,3      „m“   580    0      0
           479  20,4    „m“            530      45,5      „m“   581    0      0
           480  19,1    „m“            531      40,8      „m“   582    0      0
           481  19,1    „m“            532      38,9      „m“   583    0      0
           482  13,4    „m“            533      36,6      „m“   584    0      0
           483   6,7    „m“            534      36,1      72,7  585    0      0
           484   3,2    „m“            535      44,8      78,9  586    0      0
           485  14,3   63,8            536      51,6      91,1  587   8,7   22,8
           486  34,1      0            537      59,1      99,1  588  16,2   49,4
           487  23,9   75,7            538       66       99,1  589  23,6     56
           488  31,7   79,2            539      75,1      99,9  590  21,1   56,1
           489  32,1   19,4            540       81         8   591  23,6     56
           490  35,9    5,8            541      39,1        0   592  46,2   68,8
           491  36,6    0,8            542      53,8      89,7  593  68,4   61,2
           492  38,7    „m“            543      59,7      99,1  594  58,7    „m“
           493  38,4    „m“            544      64,8       99   595  31,6    „m“
           494  39,4    „m“            545      70,6      96,1  596  19,9    8,8
           495  39,7    „m“            546      72,6      19,6  597  32,9   70,2
           496  40,5    „m“            547       72        6,3  598   43      79
           497  40,8    „m“            548      68,9       0,1  599  57,4   98,9
           498  39,7    „m“            549      67,7      „m“   600  72,1   73,8
           499  39,2    „m“            550      66,8      „m“   601   53      0
           500  38,7    „m“            551      64,3      16,9  602  48,1     86
           501  32,7    „m“            552      64,9        7   603  56,2     99
           502  30,1    „m“            553      63,6      12,5  604  65,4   98,9
           503  21,9    „m“            554       63        7,7  605  72,9   99,7
           504  12,8      0            555      64,4      38,2  606  67,5    „m“
           505    0      0             556       63       11,8  607   39     „m“
           506    0      0             557      63,6        0   608  41,9   38,1
           507    0      0             558      63,3        5   609  44,1   80,4
           508    0      0             559      60,1       9,1  610  46,8   99,4
           509    0      0             560       61        8,4  611  48,7   99,9
           510    0      0             561      59,7       0,9  612  50,5   99,7
 ---pagebreak--- 27.12.2006 CS                  Úřední věstník Evropské unie                     L 375/113
            Ĝas Norm.  Norm.            Ĝas      Norm.    Norm.  Ĝas Norm.  Norm.
                otáĝky toĝ. m.                  otáĝky   toĝ. m.     otáĝky toĝ. m.
              s   %       %               s        %         %    s    %       %
            613  52,5   90,3            664        54      39,3  715  46,2    „m“
            614   51     1,8            665       53,8      „m“  716  45,6    9,8
            615   50     „m“            666        52       „m“  717  45,6   34,5
            616  49,1    „m“            667       50,4      „m“  718  45,5   37,1
            617   47     „m“            668       50,6        0  719  43,8    „m“
            618  43,1    „m“            669       49,3     41,7  720  41,9    „m“
            619  39,2    „m“            670        50      73,2  721  41,3    „m“
            620  40,6    0,5            671       50,4     99,7  722  41,4    „m“
            621  41,8   53,4            672       51,9     99,5  723  41,2    „m“
            622  44,4   65,1            673       53,6     99,3  724  41,8    „m“
            623  48,1   67,8            674       54,6     99,1  725  41,8    „m“
            624  53,8   99,2            675        56        99  726  43,2   17,4
            625  58,6   98,9            676       55,8       99  727   45      29
            626  63,6   98,8            677       58,4     98,9  728  44,2    „m“
            627  68,5   99,2            678       59,9     98,8  729  43,9    „m“
            628  72,2   89,4            679       60,9     98,8  730   38    10,7
            629  77,1      0            680        63      98,8  731  56,8    „m“
            630  57,8   79,1            681       64,3     98,9  732  57,1    „m“
            631  60,3   98,8            682       64,8       64  733   52     „m“
            632  61,9   98,8            683       65,9     46,5  734  44,4    „m“
            633  63,8   98,8            684       66,2     28,7  735  40,2    „m“
            634  64,7   98,9            685       65,2      1,8  736  39,2   16,5
            635  65,4   46,5            686        65       6,8  737  38,9   73,2
            636  65,7   44,5            687       63,6     53,6  738  39,9   89,8
            637  65,6    3,5            688       62,4     82,5  739  42,3   98,6
            638  49,1      0            689       61,8     98,8  740  43,7   98,8
            639  50,4   73,1            690       59,8     98,8  741  45,5   99,1
            640  50,5    „m“            691       59,2     98,8  742  45,6   99,2
            641   51     „m“            692       59,7     98,8  743  48,1   99,7
            642  49,4    „m“            693       61,2     98,8  744   49     100
            643  49,2    „m“            694       62,2     49,4  745  49,8   99,9
            644  48,6    „m“            695       62,8     37,2  746  49,8   99,9
            645  47,5    „m“            696       63,5     46,3  747  51,9   99,5
            646  46,5    „m“            697       64,7     72,3  748  52,3   99,4
            647   46    11,3            698       64,7     72,3  749  53,3   99,3
            648  45,6   42,8            699       65,4     77,4  750  52,9   99,3
            649  47,1     83            700       66,1     69,3  751  54,3   99,2
            650  46,2   99,3            701       64,3      „m“  752  55,5   99,1
            651  47,9   99,7            702       64,3      „m“  753  56,7     99
            652  49,5   99,9            703        63       „m“  754  61,7   98,8
            653  50,6   99,7            704       62,2      „m“  755  64,3   47,4
            654   51    99,6            705       61,6      „m“  756  64,7    1,8
            655   53    99,3            706       62,4      „m“  757  66,2    „m“
            656  54,9   99,1            707       62,2      „m“  758  49,1    „m“
            657  55,7     99            708        61       „m“  759  52,1     46
            658   56      99            709       58,7      „m“  760  52,6     61
            659  56,1    9,3            710       55,5      „m“  761  52,9      0
            660  55,6    „m“            711       51,7      „m“  762  52,3   20,4
            661  55,4    „m“            712       49,2      „m“  763  54,2   56,7
            662  54,9   51,3            713       48,8     40,4  764  55,4   59,8
            663  54,9   59,8            714       47,9      „m“  765  56,1   49,2
 ---pagebreak--- L 375/114 CS                  Úřední věstník Evropské unie                    27.12.2006
           Ĝas Norm.  Norm.            Ĝas     Norm.    Norm.   Ĝas Norm.  Norm.
               otáĝky toĝ. m.                  otáĝky   toĝ. m.     otáĝky toĝ. m.
             s   %       %              s        %         %     s    %       %
           766  56,8   33,7            817      61,7      46,2  868   53    99,3
           767  57,2     96            818      59,8      45,1  869  54,2   99,2
           768  58,6   98,9            819      57,4      43,9  870  55,5   99,1
           769  59,5   98,8            820      54,8      42,8  871  56,7     99
           770  61,2   98,8            821      54,3      65,2  872  57,3   98,9
           771  62,1   98,8            822      52,9      62,1  873   58    98,9
           772  62,7   98,8            823      52,4      30,6  874  60,5   31,1
           773  62,8   98,8            824      50,4      „m“   875  60,2    „m“
           774   64    98,9            825      48,6      „m“   876  60,3    „m“
           775  63,2   46,3            826      47,9      „m“   877  60,5    6,3
           776  62,4    „m“            827      46,8      „m“   878  61,4   19,3
           777  60,3    „m“            828      46,9       9,4  879  60,3    1,2
           778  58,7    „m“            829      49,5      41,7  880  60,5    2,9
           779  57,2    „m“            830      50,5      37,8  881  61,2   34,1
           780  56,1    „m“            831      52,3      20,4  882  61,6   13,2
           781   56     9,3            832      54,1      30,7  883  61,5   16,4
           782  55,2   26,3            833      56,3      41,8  884  61,2   16,4
           783  54,8   42,8            834      58,7      26,5  885  61,3    „m“
           784  55,7   47,1            835      57,3      „m“   886  63,1    „m“
           785  56,6   52,4            836       59       „m“   887  63,2    4,8
           786   58    50,3            837      59,8      „m“   888  62,3   22,3
           787  58,6   20,6            838      60,3      „m“   889   62    38,5
           788  58,7    „m“            839      61,2      „m“   890  61,6   29,6
           789  59,3    „m“            840      61,8      „m“   891  61,6   26,6
           790  58,6    „m“            841      62,5      „m“   892  61,8   28,1
           791  60,5    9,7            842      62,4      „m“   893   62    29,6
           792  59,2    9,6            843      61,5      „m“   894   62    16,3
           793  59,9    9,6            844      63,7      „m“   895  61,1    „m“
           794  59,6    9,6            845      61,9      „m“   896  61,2    „m“
           795  59,9    6,2            846      61,6      29,7  897  60,7   19,2
           796  59,9    9,6            847      60,3      „m“   898  60,7   32,5
           797  60,5   13,1            848      59,2      „m“   899  60,9   17,8
           798  60,3   20,7            849      57,3      „m“   900  60,1   19,2
           799  59,9     31            850      52,3      „m“   901  59,3   38,2
           800  60,5     42            851      49,3      „m“   902  59,9     45
           801  61,5   52,5            852      47,3      „m“   903  59,4   32,4
           802  60,9   51,4            853      46,3      38,8  904  59,2   23,5
           803  61,2   57,7            854      46,8      35,1  905  59,5   40,8
           804  62,8   98,8            855      46,6      „m“   906  58,3    „m“
           805  63,4   96,1            856      44,3      „m“   907  58,2    „m“
           806  64,6   45,4            857      43,1      „m“   908  57,6    „m“
           807  64,1      5            858      42,4       2,1  909  57,1    „m“
           808   63     3,2            859      41,8       2,4  910   57     0,6
           809  62,7   14,9            860      43,8      68,8  911   57    26,3
           810  63,5   35,8            861      44,6      89,2  912  56,5   29,2
           811  64,1   73,3            862       46       99,2  913  56,3   20,5
           812  64,3   37,4            863      46,9      99,4  914  56,1    „m“
           813  64,1     21            864      47,9      99,7  915  55,2    „m“
           814  63,7     21            865      50,2      99,8  916  54,7   17,5
           815  62,9     18            866      51,2      99,6  917  55,2   29,2
           816  62,4   32,7            867      52,3      99,4  918  55,2   29,2
 ---pagebreak--- 27.12.2006 CS                  Úřední věstník Evropské unie                      L 375/115
            Ĝas Norm.  Norm.            Ĝas      Norm.    Norm.   Ĝas Norm.  Norm.
                otáĝky toĝ. m.                  otáĝky   toĝ. m.      otáĝky toĝ. m.
              s   %       %               s        %         %     s    %       %
            919  55,9     16            970       49,9     99,7  1021  49,4    „m“
            920  55,9   26,3            971       49,6     99,6  1022  48,3    „m“
            921  56,1   36,5            972       49,4     99,6  1023  49,4    „m“
            922  55,8     19            973        49      99,5  1024  48,5    „m“
            923  55,9    9,2            974       49,8     99,7  1025  48,7    „m“
            924  55,8   21,9            975       50,9      100  1026  48,7    „m“
            925  56,4   42,8            976       50,4     99,8  1027  49,1    „m“
            926  56,4     38            977       49,8     99,7  1028   49     „m“
            927  56,4     11            978       49,1     99,5  1029  49,8    „m“
            928  56,4   35,1            979       50,4     99,8  1030  48,7    „m“
            929   54     7,3            980       49,8     99,7  1031  48,5    „m“
            930  53,4    5,4            981       49,3     99,5  1032  49,3   31,3
            931  52,3   27,6            982       49,1     99,5  1033  49,7   45,3
            932  52,1     32            983       49,9     99,7  1034  48,3   44,5
            933  52,3   33,4            984       49,1     99,5  1035  49,8     61
            934  52,2   34,9            985       50,4     99,8  1036  49,4   64,3
            935  52,8   60,1            986       50,9      100  1037  49,8   64,4
            936  53,7   69,7            987       51,4     99,9  1038  50,5   65,6
            937   54    70,7            988       51,5     99,9  1039  50,3   64,5
            938  55,1   71,7            989       52,2     99,7  1040  51,2   82,9
            939  55,2     46            990       52,8     74,1  1041  50,5     86
            940  54,7   12,6            991       53,3       46  1042  50,6     89
            941  52,5      0            992       53,6     36,4  1043  50,4   81,4
            942  51,8   24,7            993       53,4     33,5  1044  49,9   49,9
            943  51,4   43,9            994       53,9     58,9  1045  49,1   20,1
            944  50,9   71,1            995       55,2     73,8  1046  47,9     24
            945  51,2   76,8            996       55,8     52,4  1047  48,1   36,2
            946  50,3   87,5            997       55,7      9,2  1048  47,5   34,5
            947  50,2   99,8            998       55,8      2,2  1049  46,9   30,3
            948  50,9    100            999       56,4     33,6  1050  47,7   53,5
            949  49,9   99,7           1000       55,4      „m“  1051  46,9   61,6
            950  50,9    100           1001       55,2      „m“  1052  46,5   73,6
            951  49,8   99,7           1002       55,8     26,3  1053   48    84,6
            952  50,4   99,8           1003       55,8     23,3  1054  47,2   87,7
            953  50,4   99,8           1004       56,4     50,2  1055  48,7     80
            954  49,7   99,7           1005       57,6     68,3  1056  48,7   50,4
            955   51     100           1006       58,8     90,2  1057  47,8   38,6
            956  50,3   99,8           1007       59,9     98,9  1058  48,8   63,1
            957  50,2   99,8           1008       62,3     98,8  1059  47,4     5
            958  49,9   99,7           1009       63,1     74,4  1060  47,3   47,4
            959  50,9    100           1010       63,7     49,4  1061  47,3   49,8
            960   50    99,7           1011       63,3      9,8  1062  46,9   23,9
            961  50,2   99,8           1012        48        0   1063  46,7   44,6
            962  50,2   99,8           1013       47,9     73,5  1064  46,8   65,2
            963  49,9   99,7           1014       49,9     99,7  1065  46,9   60,4
            964  50,4   99,8           1015       49,9     48,8  1066  46,7   61,5
            965  50,2   99,8           1016       49,6      2,3  1067  45,5    „m“
            966  50,3   99,8           1017       49,9      „m“  1068  45,5    „m“
            967  49,9   99,7           1018       49,3      „m“  1069  44,2    „m“
            968  51,1    100           1019       49,7     47,5  1070   43     „m“
            969  50,6   99,9           1020       49,1      „m“  1071  42,5    „m“
 ---pagebreak--- L 375/116 CS                  Úřední věstník Evropské unie                     27.12.2006
           Ĝas Norm.  Norm.            Ĝas     Norm.    Norm.    Ĝas Norm.  Norm.
               otáĝky toĝ. m.                  otáĝky   toĝ. m.      otáĝky toĝ. m.
             s   %       %              s        %         %      s    %       %
          1072   41     „m“           1123       55       „m“   1174  56,9    „m“
          1073  39,9    „m“           1124      53,7      „m“   1175  56,4     4
          1074  39,9   38,2           1125      52,1      „m“   1176   57    23,4
          1075  40,1   48,1           1126      51,1      „m“   1177  56,4   41,7
          1076  39,9     48           1127      49,7      25,8  1178   57    49,2
          1077  39,4   59,3           1128      49,1      46,1  1179  57,7   56,6
          1078  43,8   19,8           1129      48,7      46,9  1180  58,6   56,6
          1079  52,9      0           1130      48,2      46,7  1181  58,9     64
          1080  52,8   88,9           1131       48        70   1182  59,4   68,2
          1081  53,4   99,5           1132       48        70   1183  58,8   71,4
          1082  54,7   99,3           1133      47,2      67,6  1184  60,1   71,3
          1083  56,3   99,1           1134      47,3      67,6  1185  60,6   79,1
          1084  57,5     99           1135      46,6      74,7  1186  60,7   83,3
          1085   59    98,9           1136      47,4       13   1187  60,7   77,1
          1086  59,8   98,9           1137      46,3      „m“   1188   60    73,5
          1087  60,1   98,9           1138      45,4      „m“   1189  60,2   55,5
          1088  61,8   48,3           1139      45,5      24,8  1190  59,7   54,4
          1089  61,8   55,6           1140      44,8      73,8  1191  59,8   73,3
          1090  61,7   59,8           1141      46,6       99   1192  59,8   77,9
          1091   62    55,6           1142      46,3      98,9  1193  59,8   73,9
          1092  62,3   29,6           1143      48,5      99,4  1194   60    76,5
          1093   62    19,3           1144      49,9      99,7  1195  59,5   82,3
          1094  61,3    7,9           1145      49,1      99,5  1196  59,9   82,8
          1095  61,1   19,2           1146      49,1      99,5  1197  59,8   65,8
          1096  61,2     43           1147       51       100   1198   59    48,6
          1097  61,1   59,7           1148      51,5      99,9  1199  58,9   62,2
          1098  61,1   98,8           1149      50,9      100   1200  59,1   70,4
          1099  61,3   98,8           1150      51,6      99,9  1201  58,9   62,1
          1100  61,3   26,6           1151      52,1      99,7  1202  58,4   67,4
          1101  60,4    „m“           1152      50,9      100   1203  58,7   58,9
          1102  58,8    „m“           1153      52,2      99,7  1204  58,3   57,7
          1103  57,7    „m“           1154      51,5      98,3  1205  57,5   57,8
          1104   56     „m“           1155      51,5      47,2  1206  57,2   57,6
          1105  54,7    „m“           1156      50,8      78,4  1207  57,1   42,6
          1106  53,3    „m“           1157      50,3       83   1208   57    70,1
          1107  52,6   23,2           1158      50,3      31,7  1209  56,4   59,6
          1108  53,4   84,2           1159      49,3      31,3  1210  56,7     39
          1109  53,9   99,4           1160      48,8      21,5  1211  55,9   68,1
          1110  54,9   99,3           1161      47,8      59,4  1212  56,3   79,1
          1111  55,8   99,2           1162      48,1      77,1  1213  56,7   89,7
          1112  57,1     99           1163      48,4      87,6  1214   56    89,4
          1113  56,5   99,1           1164      49,6      87,5  1215   56    93,1
          1114  58,9   98,9           1165       51       81,4  1216  56,4   93,1
          1115  58,7   98,9           1166      51,6      66,7  1217  56,7   94,4
          1116  59,8   98,9           1167      53,3      63,2  1218  56,9   94,8
          1117   61    98,8           1168      55,2       62   1219   57    94,1
          1118  60,7   19,2           1169      55,7      43,9  1220  57,7   94,3
          1119  59,4    „m“           1170      56,4      30,7  1221  57,5   93,7
          1120  57,9    „m“           1171      56,8      23,4  1222  58,4   93,2
          1121  57,6    „m“           1172       57       „m“   1223  58,7   93,2
          1122  56,3    „m“           1173      57,6      „m“   1224  58,2   93,7
 ---pagebreak--- 27.12.2006 CS                   Úřední věstník Evropské unie                     L 375/117
             Ĝas Norm.  Norm.            Ĝas      Norm.    Norm.   Ĝas Norm.  Norm.
                 otáĝky toĝ. m.                  otáĝky   toĝ. m.      otáĝky toĝ. m.
              s    %       %               s        %        %      s    %      %
            1225  58,5   93,1           1276       60,6      5,5  1327  63,1   20,3
            1226  58,8   86,2           1277        61      14,3  1328  61,8   19,1
            1227   59    72,9           1278        61       12   1329  61,6   17,1
            1228  58,2   59,9           1279       61,3     34,2  1330   61      0
            1229  57,6    8,5           1280       61,2     17,1  1331  61,2    22
            1230  57,1   47,6           1281       61,5     15,7  1332  60,8   40,3
            1231  57,2   74,4           1282        61       9,5  1333  61,1   34,3
            1232   57    79,1           1283       61,1      9,2  1334  60,7   16,1
            1233  56,7   67,2           1284       60,5      4,3  1335  60,6   16,6
            1234  56,8   69,1           1285       60,2      7,8  1336  60,5   18,5
            1235  56,9   71,3           1286       60,2      5,9  1337  60,6   29,8
            1236   57    77,3           1287       60,2      5,3  1338  60,9   19,5
            1237  57,4   78,2           1288       59,9      4,6  1339  60,9   22,3
            1238  57,3   70,6           1289       59,4     21,5  1340  61,4   35,8
            1239  57,7     64           1290       59,6     15,8  1341  61,3   42,9
            1240  57,5   55,6           1291       59,3     10,1  1342  61,5    31
            1241  58,6   49,6           1292       58,9      9,4  1343  61,3   19,2
            1242  58,2   41,1           1293       58,8       9   1344   61     9,3
            1243  58,8   40,6           1294       58,9     35,4  1345  60,8   44,2
            1244  58,3   21,1           1295       58,9     30,7  1346  60,9   55,3
            1245  58,7   24,9           1296       58,9     25,9  1347  61,2    56
            1246  59,1   24,8           1297       58,7     22,9  1348  60,9   60,1
            1247  58,6    "m“           1298       58,7     24,4  1349  60,7   59,1
            1248  58,8    „m"           1299       59,3      61   1350  60,9   56,8
            1249  58,8    „m“           1300       60,1      56   1351  60,7   58,1
            1250  58,7    „m“           1301       60,5     50,6  1352  59,6   78,4
            1251  59,1    „m“           1302       59,5     16,2  1353  59,6   84,6
            1252  59,1    „m“           1303       59,7      50   1354  59,4   66,6
            1253  59,4    „m“           1304       59,7     31,4  1355  59,3   75,5
            1254  60,6    2,6           1305       60,1     43,1  1356  58,9   49,6
            1255  59,6    „m“           1306       60,8     38,4  1357  59,1   75,8
            1256  60,1    „m“           1307       60,9     40,2  1358   59    77,6
            1257  60,6    „m“           1308       61,3     49,7  1359   59    67,8
            1258  59,6    4,1           1309       61,8     45,9  1360   59    56,7
            1259  60,7    7,1           1310        62      45,9  1361  58,8   54,2
            1260  60,5    „m“           1311       62,2     45,8  1362  58,9   59,6
            1261  59,7    „m“           1312       62,6     46,8  1363  58,9   60,8
            1262  59,6    „m“           1313       62,7     44,3  1364  59,3   56,1
            1263  59,8    „m“           1314       62,9     44,4  1365  58,9   48,5
            1264  59,6    4,9           1315       63,1     43,7  1366  59,3   42,9
            1265  60,1    5,9           1316       63,5     46,1  1367  59,4   41,4
            1266  59,9    6,1           1317       63,6     40,7  1368  59,6   38,9
            1267  59,7    „m“           1318       64,3     49,5  1369  59,4   32,9
            1268  59,6    „m“           1319       63,7      27   1370  59,3   30,6
            1269  59,7     22           1320       63,8      15   1371  59,4    30
            1270  59,8   10,3           1321       63,6     18,7  1372  59,4   25,3
            1271  59,9     10           1322       63,4      8,4  1373  58,8   18,6
            1272  60,6    6,2           1323       63,2      8,7  1374  59,1    18
            1273  60,5    7,3           1324       63,3     21,6  1375  58,5   10,6
            1274  60,2   14,8           1325       62,9     19,7  1376  58,8   10,5
            1275  60,6    8,2           1326        63      22,1  1377  58,5    8,2
 ---pagebreak--- L 375/118 CS                  Úřední věstník Evropské unie                     27.12.2006
           Ĝas Norm.  Norm.            Ĝas     Norm.    Norm.    Ĝas Norm. Norm.
               otáĝky toĝ. m.                  otáĝky   toĝ. m.      otáĝky toĝ. m.
             s   %      %               S        %         %      s    %       %
          1378  58,7   13,7           1429      62,3      37,4  1480  60,1     4,7
          1379  59,1    7,8           1430      62,3      35,7  1481  59,9      0
          1380  59,1     6            1431      62,8      34,4  1482  60,4    36,2
          1381  59,1     6            1432      62,8      31,5  1483  60,7    32,5
          1382  59,4   13,1           1433      62,9      31,7  1484  59,9     3,1
          1383  59,7   22,3           1434      62,9      29,9  1485  59,7    „m“
          1384  60,7   10,5           1435      62,8      29,4  1486  59,5    „m“
          1385  59,8    9,8           1436      62,7      28,7  1487  59,2    „m“
          1386  60,2    8,8           1437      61,5      14,7  1488  58,8     0,6
          1387  59,9    8,7           1438      61,9      17,2  1489  58,7    „m“
          1388   61     9,1           1439      61,5       6,1  1490  58,7    „m“
          1389  60,6   28,2           1440       61        9,9  1491  57,9    „m“
          1390  60,6    22            1441      60,9       4,8  1492  58,2    „m“
          1391  59,6   23,2           1442      60,6      11,1  1493  57,6    „m“
          1392  59,6    19            1443      60,3       6,9  1494  58,3     9,5
          1393  60,6   38,4           1444      60,8        7   1495  57,2      6
          1394  59,8   41,6           1445      60,2       9,2  1496  57,4    27,3
          1395   60    47,3           1446      60,5      21,7  1497  58,3    59,9
          1396  60,5   55,4           1447      60,2      22,4  1498  58,3     7,3
          1397  60,9   58.7           1448      60,7      31,6  1499  58,8    21,7
          1398  61,3   37,9           1449      60,9      28,9  1500  58,8    38,9
          1399  61,2   38,3           1450      59,6      21,7  1501  59,4    26,2
          1400  61,4   58,7           1451      60,2       18   1502  59,1    25,5
          1401  61,3   51,3           1452      59,5      16,7  1503  59,1     26
          1402  61,4   71,1           1453      59,8      15,7  1504   59     39,1
          1403  61,1    51            1454      59,6      15,7  1505  59,5    52,3
          1404  61,5   56,6           1455      59,3      15,7  1506  59,4     31
          1405   61    60,6           1456       59        7,5  1507  59,4     27
          1406  61,1   75,4           1457      58,8       7,1  1508  59,4    29,8
          1407  61,4   69,4           1458      58,7      16,5  1509  59,4    23,1
          1408  61,6   69,9           1459      59,2      50,7  1510  58,9     16
          1409  61,7   59,6           1460      59,7      60,2  1511   59     31,5
          1410  61,8   54,8           1461      60,4       44   1512  58,8    25,9
          1411  61,6   53,6           1462      60,2      35,3  1513  58,9    40,2
          1412  61,3   53.5           1463      60,4      17,1  1514  58,8    28,4
          1413  61,3   52,9           1464      59,9      13,5  1515  58,9    38,9
          1414  61,2   54,1           1465      59,9      12,8  1516  59,1    35,3
          1415  61,3   53,2           1466      59,6      14,8  1517  58,8    30,3
          1416  61,2   52,2           1467      59,4      15,9  1518   59      19
          1417  61,2   52,3           1468      59,4       22   1519  58,7      3
          1418   61     48            1469      60,4      38,4  1520  57,9      0
          1419  60,9   41,5           1470      59,5      38,8  1521   58      2,4
          1420   61    32,2           1471      59,3      31,9  1522  57,1    „m“
          1421  60,7    22            1472      60,9      40,8  1523  56,7    „m“
          1422  60,7   23,3           1473      60,7       39   1524  56,7     5,3
          1423  60,8   38,8           1474      60,9      30,1  1525  56,6     2,1
          1424   61    40,7           1475       61       29,3  1526  56,8    „m“
          1425   61    30,6           1476      60,6      28,4  1527  56,3    „m“
          1426  61,3   62,6           1477      60,9      36,3  1528  56,3    „m“
          1427  61,7   55,9           1478      60,8      30,5  1529   56     „m“
          1428  62,3   43,4           1479      60,7      26,7  1530  56,7    „m“
 ---pagebreak--- 27.12.2006 CS                   Úřední věstník Evropské unie                       L 375/119
             Ĝas Norm.  Norm.            Ĝas      Norm.    Norm.  Ĝas   Norm.  Norm.
                 otáĝky toĝ. m.                  otáĝky   toĝ. m.       otáĝky toĝ. m.
              s    %       %               s        %        %       s    %       %
            1531  56,6    3,8           1582       59,9     73,6   1633  62,5     31
            1532  56,9    „m“           1583       59,8     74,1   1634  62,3   31,3
            1533  56,9    „m“           1584       59,6     84,6   1635  62,6   31,7
            1534  57,4    „m“           1585       59,4     76,1   1636  62,3   22,8
            1535  57,4    „m“           1586       60,1     76,9   1637  62,7   12,6
            1536  58,3   13,9           1587       59,5     84,6   1638  62,2   15,2
            1537  58,5    „m“           1588       59,8     77,5   1639  61,9   32,6
            1538  59,1    „m“           1589       60,6     67,9   1640  62,5   23,1
            1539  59,4    „m“           1590       59,3     47,3   1641  61,7   19,4
            1540  59,6    „m“           1591       59,3     43,1   1642  61,7   10,8
            1541  59,5    „m“           1592       59,4     38,3   1643  61,6   10,2
            1542  59,6    0,5           1593       58,7     38,2   1644  61,4    „m“
            1543  59,3    9,2           1594       58,8     39,2   1645  60,8    „m“
            1544  59,4   11,2           1595       59,1     67,9   1646  60,7    „m“
            1545  59,1   26,8           1596       59,7     60,5   1647   61    12,4
            1546   59    11,7           1597       59,5     32,9   1648  60,4    5,3
            1547  58,8    6,4           1598       59,6      20    1649   61    13,1
            1548  58,7     5            1599       59,6     34,4   1650  60,7   29,6
            1549  57,5    „m“           1600       59,4     23,9   1651  60,5   28,9
            1550  57,4    „m“           1601       59,6     15,7   1652  60,8   27,1
            1551  57,1    1,1           1602       59,9      41    1653  61,2   27,3
            1552  57,1     0            1603       60,5     26,3   1654  60,9   20,6
            1553   57     4,5           1604       59,6      14    1655  61,1   13,9
            1554  57,1    3,7           1605       59,7     21,2   1656  60,7   13,4
            1555  57,3    3,3           1606       60,9     19,6   1657  61,3   26,1
            1556  57,3   16,8           1607       60,1     34,3   1658  60,9   23,7
            1557  58,2   29,3           1608       59,9      27    1659  61,4   32,1
            1558  58,7   12,5           1609       60,8     25,6   1660  61,7   33,5
            1559  58,3   12,2           1610       60,6     26,3   1661  61,8   34,1
            1560  58,6   12,7           1611       60,9     26,1   1662  61,7     17
            1561   59    13,6           1612       61,1      38    1663  61,7    2,5
            1562  59,8   21,9           1613       61,2     31,6   1664  61,5    5,9
            1563  59,3   20,9           1614       61,4     30,6   1665  61,3   14,9
            1564  59,7   19,2           1615       61,7     29,6   1666  61,5   17,2
            1565  60,1   15,9           1616       61,5     28,8   1667  61,1    „m“
            1566  60,7   16,7           1617       61,7     27,8   1668  61,4    „m“
            1567  60,7   18,1           1618       62,2     20,3   1669  61,4    8,8
            1568  60,7   40,6           1619       61,4     19,6   1670  61,3    8,8
            1569  60,7   59,7           1620       61,8     19,7   1671   61      18
            1570  61,1   66,8           1621       61,8     18,7   1672  61,5     13
            1571  61,1   58,8           1622       61,6     17,7   1673   61     3,7
            1572  60,8   64,7           1623       61,7      8,7   1674  60,9    3,1
            1573  60,1   63,6           1624       61,7      1,4   1675  60,9    4,7
            1574  60,7   83,2           1625       61,7      5,9   1676  60,6    4,1
            1575  60,4   82,2           1626       61,2      8,1   1677  60,6    6,7
            1576   60    80,5           1627       61,9     45,8   1678  60,6   12,8
            1577  59,9   78,7           1628       61,4     31,5   1679  60,7   11,9
            1578  60,8   67,9           1629       61,7     22,3   1680  60,6   12,4
            1579  60,4   57,7           1630       62,4     21,7   1681  60,1   12,4
            1580  60,2   60,6           1631       62,8     21,9   1682  60,5     12
            1581  59,6   72,7           1632       62,2     22,2   1683  60,4   11,8
 ---pagebreak--- L 375/120  CS                       Úřední věstník Evropské unie                    27.12.2006
             Ĝas   Norm.    Norm.            Ĝas     Norm.    Norm.    Ĝas Norm.  Norm.
                   otáĝky   toĝ. m.                  otáĝky   toĝ. m.      otáĝky toĝ. m.
              S      %        %               s        %         %      s    %      %
            1684    59,9     12,4           1735      61,1      25,6  1786    0      0
            1685    59,6     12,4           1736       61       14,6  1787    0      0
            1686    59,6      9,1           1737       61       10,4  1788    0      0
            1687    59,9       0            1738      60,6      „m“   1789    0      0
            1688    59,9     20,4           1739      60,9      „m“   1790    0      0
            1689    59,8      4,4           1740      60,8       4,8  1791    0      0
            1690    59,4      3,1           1741      59,9      „m“   1792    0      0
            1691    59,5     26,3           1742      59,8      „m“   1793    0      0
            1692    59,6     20,1           1743      59,1      „m“   1794    0      0
            1693    59,4      35            1744      58,8      „m“   1795    0      0
            1694    60,9     22,1           1745      58,8      „m“   1796    0      0
            1695    60,5     12,2           1746      58,2      „m“   1797    0      0
            1696    60,1      11            1747      58,5      14,3  1798    0      0
            1697    60,1      8,2           1748      57,5       4,4  1799    0      0
            1698    60,5      6,7           1749      57,9        0   1800    0      0
            1699     60       5,1           1750      57,8      20,9
            1700     60       5,1           1751      58,3       9,2
            1701     60        9            1752      57,8       8,2
            1702    60,1      5,7           1753      57,5      15,3
            1703    59,9      8,5           1754      58,4       38
            1704    59,4       6            1755      58,1      15,4
            1705    59,5      5,5           1756      58,8      11,8
            1706    59,5     14,2           1757      58,3       8,1
            1707    59,5      6,2           1758      58,3       5,5
            1708    59,4     10,3           1759       59        4,1
            1709    59,6     13,8           1760      58,2       4,9
            1710    59,5     13,9           1761      57,9      10,1
            1711    60,1     18,9           1762      58,5       7,5
            1712    59,4     13,1           1763      57,4        7
            1713    59,8      5,4           1764      58,2       6,7
            1714    59,9      2,9           1765      58,2       6,6
            1715    60,1      7,1           1766      57,3      17,3
            1716    59,6      12            1767       58       11,4
            1717    59,6      4,9           1768      57,5      47,4
            1718    59,4     22,7           1769      57,4      28,8
            1719    59,6      22            1770      58,8      24,3
            1720    60,1     17,4           1771      57,7      25,5
            1721    60,2     16,6           1772      58,4      35,5
            1722    59,4     28,6           1773      58,4      29,3
            1723    60,3     22,4           1774       59       33,8
            1724    59,9      20            1775       59       18,7
            1725    60,2     18,6           1776      58,8       9,8
            1726    60,3     11,9           1777      58,8      23,9
            1727    60,4     11,6           1778      59,1      48,2
            1728    60,6     10,6           1779      59,4      37,2
            1729    60,8      16            1780      59,6      29,1
            1730    60,9      17            1781       50        25
            1731    60,9     16,1           1782       40        20
            1732    60,7     11,4           1783       30        15
            1733    60,9     11,3           1784       20        10
            1734    61,1     11,2           1785       10         5
          „m“ = motor je pohánīn
 ---pagebreak--- 27.12.2006                   CS                       Úřední věstník Evropské unie           L 375/121
   Plán zkoušky ETC na dynamometru je graficky znázornīn na obrázku 5.
         toĝivý moment [%]
              otáĝky {%]
                                        Obrázek 5: Plán prŃbīhu zkoušky ETC na dynamometru
                                  ETC                                 ETC
                                  Urban Streets                       Mīstské ulice
                                  Rural Streets                       Silnice
                                  Motorways                           Dálnice
                                  Time [sec]                          Ĝas [s]
                                                            __________
 ---pagebreak--- L 375/122   CS                         Úřední věstník Evropské unie                           27.12.2006
                                        PĻíloha 4 – dodatek 4
                          POSTUPY MĪĺENÍ A ODBĪRU VZORKł
   1.     ÚVOD
          Plynné složky, ĝástice a kouĻ emitované z motoru pĻedaného ke zkouškám se mīĻí
          metodami popsanými v dodatku 7 pĻílohy 4. PĻíslušné odstavce dodatku pĻílohy 4 popisují
          doporuĝené systémy analýzy plynných emisí (bod 1), doporuĝené systémy Ļedīní a odbīru
          ĝástic (bod 2) a doporuĝené opacimetry k mīĻení kouĻe (bod 3).
          U zkoušky ESC se urĝují složky v surovém výfukovém plynu. Volitelnī se mohou urĝovat
          ve zĻedīném výfukovém plynu, jestliže se k urĝení ĝástic použije systém Ļedīní plného
          toku. Ĝástice se urĝí buĦ systémem Ļedīní ĝásti toku, nebo systémem Ļedīní plného toku.
          U zkoušky ETC se musí použít k urĝení plynných emisí a emisí ĝástic jen systém s Ļedīním
          plného toku, který se pokládá za referenĝní systém. Technická zkušebna však mŃže schválit
          systémy s Ļedīním ĝásti toku, jestliže se prokázala jejich rovnocennost podle odstavce 6.2
          tohoto pĻedpisu a jestliže technické zkušebnī byly pĻedloženy podrobný popis vyhodnocení
          dat a postupy výpoĝtu.
   2.     DYNAMOMETR A VYBAVENÍ ZKUŠEBNÍ KOMORY
          Ke zkouškám emisí z motorŃ na dynamometrech pro zkoušky motorŃ se musí použít
          následující zaĻízení.
   2.1    Dynamometr pro zkoušky motorŃ
          Musí se použít dynamometr pro zkoušky motorŃ, který má odpovídající vlastnosti, aby na
          nīm bylo možno vykonat zkušební cykly popsané v dodatcích 1 a 2 k této pĻíloze. Systém
          k mīĻení otáĝek musí mít pĻesnost ±2 % udávaných hodnot. Systém k mīĻení toĝivého
          momentu musí mít pĻesnost ±3 % udávaných hodnot pro rozmezí údajŃ > 20 % plného
          rozsahu stupnice a pĻesnost ±0,6 % plného rozsahu stupnice pro rozmezí údajŃ ³ 20 %
          plného rozsahu stupnice.
   2.2    Ostatní pĻístroje
          PĻístroje k mīĻení spotĻeby paliva, spotĻeby vzduchu, teploty chladiva a maziva, tlaku
          výfukového plynu a podtlaku v sacím potrubí, teploty výfukového plynu, teploty
          nasávaného vzduchu, atmosférického tlaku, vlhkosti vzduchu a teploty paliva se použijí
          podle požadavkŃ. Tyto pĻístroje musí splĵovat požadavky uvedené v tabulce 8.
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                         Úřední věstník Evropské unie                          L 375/123
               Tabulka 8:     PĻesnost mīĻicích pĻístrojŃ
                        MīĻicí pĻístroj                                   PĻesnost
            SpotĻeba paliva                            ±2 % maximální hodnoty motoru
            SpotĻeba vzduchu                           ±2 % maximální hodnoty motoru
            Teploty ³ 600 K (327 °C)                   ±2 K v absolutní hodnotī
            Teploty ´ 600 K (327 °C)                   ±1 % udávané hodnoty
            Atmosférický tlak                          ±0,1 kPa v absolutní hodnotī
            Tlak výfukového plynu                      ±0,2 kPa v absolutní hodnotī
            Podtlak v sání                             ±0,05 kPa v absolutní hodnotī
            Jiné tlaky                                 ±0,1 kPa v absolutní hodnotī
            Relativní vlhkost                          ±3 % v absolutní hodnotī
            Absolutní vlhkost                          ±5 % udávané hodnoty
    2.3    PrŃtok výfukového plynu
           K výpoĝtu emisí v surovém výfukovém plynu je nutné znát prŃtok výfukového plynu (viz
           odstavec 4.4 dodatku 1). K urĝení prŃtoku výfukového plynu se mŃže použít jedna z tīchto
           metod:
           pĻímé mīĻení prŃtoku výfukového plynu prŃtokovou clonou nebo rovnocenným mīĻicím
           systémem;
           mīĻení prŃtoku vzduchu a prŃtoku paliva vhodnými mīĻicími systémy a výpoĝet prŃtoku
           výfukového plynu pomocí této rovnice:
                      GEXHW = GAIRW + GFUEL (pro hmotnost ve vlhkém stavu)
           PĻesnost urĝení prŃtoku výfukového plynu musí být v mezích ±2,5 % namīĻené hodnoty
           nebo lepší.
    2.4    PrŃtok zĻedīného výfukového plynu
           K výpoĝtu emisí ve zĻedīném výfukovém plynu pĻi použití systému s Ļedīním plného toku
           (povinného u zkoušky ETC) je nutné znát prŃtok zĻedīného výfukového plynu (viz
           odstavec 4.3 dodatku 2). Celkový hmotnostní prŃtok zĻedīného výfukového plynu GTOTW
           nebo celková hmotnost zĻedīného výfukového plynu za celý cyklus MTOTW se musí mīĻit
           zaĻízeními PDP nebo CFV (odstavec 2.3.1 dodatku 7 pĻílohy 4). PĻesnost musí být
           v mezích ±2 % namīĻené hodnoty nebo lepší a musí se urĝit podle odstavce 2.4 dodatku 5
           pĻílohy 4.
    3.     URĜENÍ PLYNNÝCH SLOŽEK
    3.1    Obecné specifikace analyzátorŃ
           Analyzátory musí mít mīĻicí rozsah odpovídající pĻesnosti požadované k mīĻení
           koncentrací složek výfukového plynu (odstavec 3.1.1). Doporuĝuje se, aby analyzátory
 ---pagebreak--- L 375/124   CS                       Úřední věstník Evropské unie                            27.12.2006
          pracovaly tak, aby mīĻená koncentrace byla v rozmezí od 15 % do 100 % plného rozsahu
          stupnice.
          Jestliže indikaĝní systémy (poĝítaĝe, zaĻízení k záznamu dat) mohou zajistit dostateĝnou
          pĻesnost a rozlišovací schopnost pod 15 % plného rozsahu stupnice, jsou také pĻijatelná
          mīĻení pod 15 % plného rozsahu stupnice. V tomto pĻípadī musí být provedeny doplĵkové
          kalibrace v nejménī ĝtyĻech nenulových bodech, které jsou rozmístīny v pĻibližnī stejných
          vzdálenostech, aby byla zajištīna pĻesnost kalibraĝních kĻivek podle odstavce 1.5.5.2
          dodatku 5 pĻílohy 4.
          Elektromagnetická kompatibilita (EMC) zaĻízení musí být na takové úrovni, aby se
          minimalizovaly dodateĝné chyby.
   3.1.1  Chyba mīĻení
          Celková chyba mīĻení vĝetnī kĻížové citlivosti na jiné plyny (viz odstavec 1.9 dodatku 5
          pĻílohy 4) nesmí pĻekroĝit ±5 % udávané hodnoty nebo ±3,5 % plného rozsahu stupnice,
          pĻiĝemž se vezme nižší z obou hodnot. U koncentrací nižších než 100 ppm nesmí chyba
          mīĻení pĻekroĝit ±4 ppm.
   3.1.2  Opakovatelnost
          Opakovatelnost definovaná jako 2,5 násobek smīrodatné odchylky deseti opakovaných
          odezev na daný kalibraĝní plyn nebo kalibraĝní plyn rozpītí nesmí být pro každý použitý
          mīĻicí rozsah nad 155 ppm (nebo ppm C) vītší než ±1 % koncentrace na plném rozsahu
          stupnice nebo vītší než ±2 % každého mīĻicího rozsahu použitého pod 155 ppm (nebo ppm
          C).
   3.1.3  Šum
          Mezivrcholová odezva analyzátoru na nulovací plyn a na kalibraĝní plyn nebo kalibraĝní
          plyn rozpītí za kteroukoli periodu 10 s nesmí pĻekroĝit 2 % plného rozsahu stupnice pĻi
          všech použitých rozsazích.
   3.1.4  Posun nuly
          Posun nuly za dobu jedné hodiny musí být na nejnižším používaném rozsahu menší než
          2 % plného rozsahu stupnice. Odezva na nulu je definována jako stĻední hodnota odezvy
          vĝetnī šumu na nulovací plyn v ĝasovém intervalu 30 s.
   3.1.5  Posun mīĻicího rozpītí
          Posun mīĻicího rozpītí za dobu jedné hodiny musí být menší než 2 % plného rozsahu
          stupnice na nejnižším používaném rozsahu. MīĻicí rozpītí je definováno jako rozdíl mezi
          odezvou na kalibraĝní rozpītí a odezvou na nulu. Odezva na kalibraĝní rozpītí je
          definována jako stĻední hodnota odezvy vĝetnī šumu na kalibraĝní plyn rozpītí v ĝasovém
 ---pagebreak--- 27.12.2006   CS                        Úřední věstník Evropské unie                               L 375/125
            intervalu 30 s.
    3.2     Sušení plynu
            Volitelné zaĻízení pro sušení plynu musí mít minimální vliv na koncentraci mīĻených
            plynŃ. Použití chemických sušiĝek není pĻijatelným postupem k odstraĵování vody ze
            vzorku.
    3.3     Analyzátory
            Principy mīĻení, které je nutno používat, jsou popsány v odstavcích 3.3.1 až 3.3.4.
            Podrobný popis mīĻicích systémŃ je uveden v dodatku 7 pĻílohy 4. Plyny, které je nutno
            mīĻit, se musí analyzovat dále uvedenými pĻístroji. Pro nelineární analyzátory je pĻípustné
            použít linearizaĝní obvody.
    3.3.1   Analýza oxidu uhelnatého (CO)
            Analyzátor oxidu uhelnatého musí být nedisperzní s absorpcí v infraĝerveném pásmu
            (NDIR).
    3.3.2   Analýza oxidu uhliĝitého (CO2)
            Analyzátor oxidu uhliĝitého musí být nedisperzní s absorpcí v infraĝerveném pásmu
            (NDIR).
    3.3.3   Analýza uhlovodíkŃ (HC)
            Analyzátor uhlovodíkŃ pro vznītové motory a motory pracující s LPG musí být druhu
            „vyhĻívaný plamenoionizaĝní detektor“ (HFID) s detektorem, ventily, potrubím atd.,
            vyhĻívaný tak, aby se teplota plynu udržovala na hodnotī 463 K ±10 K (190 ±10 °C). Pro
            plynové motory pracující s NG mŃže být analyzátor uhlovodíkŃ druhu „nevyhĻívaný
            plamenoionizaĝní detektor“ (FID) v závislosti na použité metodī (viz odstavec 1.3 dodatku
            7 pĻílohy 4).
    3.3.4   Analýza uhlovodíkŃ jiných než methan (NMHC) (jen pro plynové motory pracující s NG)
            Uhlovodíky jiné než methan se urĝují jednou z následujících metod:
    3.3.4.1 Metoda plynové chromatografie (GC)
            Uhlovodíky jiné než methan se urĝují tak, že od uhlovodíkŃ zmīĻených podle odstavce
            3.3.3 se odeĝte methan analyzovaný plynovým chromatografem (GC) stabilizovaným pĻi
            423 K (150 °C).
    3.3.4.2 Metoda separátoru uhlovodíkŃ jiných než methan (NMC)
 ---pagebreak--- L 375/126   CS                         Úřední věstník Evropské unie                          27.12.2006
          Urĝování frakce jiné než methan se provádí vyhĻívaným NMC zapojeným v Ļadī se
          zaĻízením FID podle odstavce 3.3.3 a odeĝtením methanu od uhlovodíkŃ.
   3.3.5  Analýza oxidŃ dusíku (NOx)
          Analyzátor oxidŃ dusíku musí být druhu „chemoluminiscenĝní detektor“ (CLD) nebo
          „vyhĻívaný chemoluminiscenĝní detektor“ (HCLD) s konvertorem NO2/NO, jestliže se mīĻí
          suchý stav. Jestliže se mīĻí vlhký stav, musí se použít HCLD udržovaný na teplotī nad 328
          K (55 °C) za pĻedpokladu vyhovujícího výsledku zkoušky rušivých vlivŃ vodní páry (viz
          odstavec 1.9.2.2 dodatku 5 pĻílohy 4).
   3.4    Odbīr vzorkŃ plynných emisí
   3.4.1  Surový výfukový plyn (jen u zkoušky ESC)
          Odbīrné sondy plynných emisí musí být namontovány, jestliže je to proveditelné, nejménī
          0,5 m nebo trojnásobek prŃmīru výfukového potrubí – zvolí se vītší z obou hodnot – proti
          smīru toku plynŃ od místa výstupu z výfukového systému a dostateĝnī blízko k motoru,
          aby se zajistila teplota výfukových plynŃ v sondī nejménī 343 K (70 °C).
          U víceválcového motoru s rozvītveným sbīrným výfukovým potrubím musí být vstup
          sondy umístīn dostateĝnī daleko po toku plynŃ, aby se zajistilo, že odebíraný vzorek je
          reprezentativní pro stĻední hodnotu emisí výfuku ze všech válcŃ. U víceválcových motorŃ
          s oddīlenými vītvemi sbīrného potrubí, jako pĻi uspoĻádání motoru do V, je pĻípustné
          odebírat vzorky individuálnī z každé vītve a vypoĝítat stĻední hodnotu emisí z výfuku.
          Mohou se použít jiné metody, které prokázaly korelaci s výše uvedenými metodami. Pro
          výpoĝet emisí z výfuku se musí použít celkový hmotnostní prŃtok výfukových plynŃ.
          Jestliže je motor vybaven systémem následného zpracování výfukového plynu, musí se
          vzorek výfukového plynu odebrat za tímto systémem po smīru toku.
   3.4.2  ZĻedīný výfukový plyn (povinný pro zkoušku ETC, volitelný pro zkoušku ESC)
          Výfuková trubka mezi motorem a systémem s Ļedīním plného toku musí splĵovat
          požadavky odstavce 2.3.1 dodatku 7 pĻílohy 4, EP.
          Sonda (sondy) k odbīru vzorkŃ plynných emisí musí být instalována v Ļedicím tunelu
          v bodī, v kterém je Ļedicí vzduch dobĻe promíšen s výfukovým plynem a který musí být
          v bezprostĻední blízkosti odbīrné sondy ĝástic.
          U zkoušky ETC se vzorky mohou obecnī odebírat dvīma zpŃsoby:
          – vzorky zneĝišŁujících látek se odebírají do vaku k jímání vzorkŃ v prŃbīhu celého cyklu
              a zmīĻí se po ukonĝení zkoušky;
          – vzorky zneĝišŁujících látek se odebírají kontinuálnī a integrují se za celý cyklus; tato
              metoda je povinná pro HC a NOx.
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                         Úřední věstník Evropské unie                              L 375/127
    4.     URĜENÍ ĜÁSTIC
           Pro urĝení ĝástic je nutno použít Ļedicí systém. ĺedit je možné systémem s Ļedīním ĝásti
           toku (jen u zkoušky ESC) nebo systémem s Ļedīním plného toku (povinný u zkoušky ETC).
           PrŃtok Ļedicím systémem musí být dostateĝnī velký, aby se zcela vylouĝila kondenzace
           vody v Ļedicím i odbīrném systému a aby se teplota zĻedīného výfukového plynu udržovala
           na hodnotī 325 K (52 °C) nebo pod touto hodnotou bezprostĻednī pĻed nosiĝi filtrŃ.
           Vysušení Ļedicího vzduchu pĻed vstupem do Ļedicího systému je pĻípustné a je zvláštī
           užiteĝné, má-li Ļedicí vzduch vysokou vlhkost. ĺedicí vzduch musí mít teplotu 298 K ±5 K
           (25 °C ±5 °C). Jestliže je okolní teplota nižší než 293 K (20 °C), doporuĝuje se pĻedehĻát
           Ļedicí vzduch nad horní mez teploty 303 K (30 °C). Teplota Ļedicího vzduchu pĻed
           zavedením výfukových plynŃ do Ļedicího tunelu však nesmí pĻekroĝit 325 K (52 °C).
           Systém s Ļedīním ĝásti toku musí být konstruován tak, aby dīlil proud výfukových plynŃ na
           dva díly, pĻiĝemž menší z nich se Ļedí vzduchem a následnī se použije k mīĻení ĝástic.
           K tomu úĝelu je podstatné, aby byl Ļedicí pomīr urĝen velmi pĻesnī. Je možné použít rŃzné
           metody k dīlení toku, pĻiĝemž druh použitého dīlení významným zpŃsobem urĝuje, jaké
           odbīrné zaĻízení a postupy se musí použít (odstavec 2.2 dodatku 7 pĻílohy 4). Odbīrná
           sonda ĝástic musí být namontována v bezprostĻední blízkosti odbīrné sondy plynných emisí
           a montáž musí splĵovat ustanovení odstavce 3.4.1.
           K urĝení hmotnosti ĝástic jsou nutné: systém pro odbīr vzorkŃ ĝástic, filtry k odbīru
           vzorkŃ ĝástic, mikrogramové váhy a vážicí komora s Ļízenou teplotou a vlhkostí.
           K odbīru vzorkŃ ĝástic se musí použít metoda jediného filtru, která pracuje s jednou dvojicí
           filtrŃ (viz odstavec 4.1.3) v prŃbīhu celého zkušebního cyklu. U zkoušky ESC se musí
           vīnovat velká pozornost dobám odbīru vzorkŃ a prŃtokŃm v prŃbīhu fáze zkoušky, ve
           které se odebírají vzorky.
    4.1    Filtry k odbīru vzorkŃ ĝástic
    4.1.1  Požadavky na filtry
           Požadují se filtry ze skelných vláken pokrytých fluorkarbonem nebo z fluorkarbonových
           membrán. Všechny druhy filtrŃ musí mít úĝinnost zachycování 0,3 µm DOP (dioktylftalátŃ)
           nejménī 95 % pĻi rychlosti, kterou plyn proudí na filtr, mezi 35 a 80 cm/s.
    4.1.2  Velikost filtrŃ
           Filtry ĝástic musí mít prŃmīr nejménī 47 mm (úĝinný prŃmīr 37 mm). PĻípustné jsou filtry
           vītších prŃmīrŃ (odstavec 4.1.5).
    4.1.3  Primární a koncové filtry
           ZĻedīný výfukový plyn se v prŃbīhu sledu zkoušky odebírá dvojicí filtrŃ umístīných za
           sebou (jeden primární filtr a jeden koncový filtr). Koncový filtr musí být umístīn nejvýše
 ---pagebreak--- L 375/128   CS                        Úřední věstník Evropské unie                               27.12.2006
          100 mm za primárním filtrem a nesmí se ho dotýkat. Filtry mohou být váženy jednotlivī
          nebo jako dvojice s ĝinnými stranami obrácenými k sobī.
   4.1.4  Rychlost, kterou proudí plyn na filtr
          Musí se dosáhnout takové rychlosti, aby plyn proudil na filtr a filtrem rychlostí od 35 do 80
          cm/s. Zvýšení poklesu tlaku mezi zaĝátkem a koncem zkoušky nesmí pĻekroĝit 25 kPa.
   4.1.5  Zatížení filtrŃ
          Doporuĝené zatížení filtru na jeho ĝinné ĝásti musí být nejménī 0,5 mg/1075 mm². Tyto
          hodnoty jsou pro nejobvyklejší velikosti filtrŃ uvedeny v tabulce 9.
              Tabulka 9: Doporuĝená zatížení filtrŃ
                   PrŃmīr filtru         Doporuĝený prŃmīr ĝinné         Doporuĝené minimální
                       (mm)                       plochy (mm)              zatížení filtru (mg)
                         47                             37                          0,5
                         70                             60                          1,3
                         90                             80                          2,3
                        110                            100                          3,6
   4.2    Požadavky na vážicí komory a analytické váhy
   4.2.1  Podmínky pro vážicí komoru
          Teplota v komoĻe (nebo místnosti), v které se filtry ĝástic stabilizují a váží, se musí po
          celou dobu stabilizování a vážení udržovat na hodnotī 295 K ±3 K (22 °C ±3 °C). Vlhkost
          se musí udržovat na rosném odstavce 282,5 K ±3 K (9,5 °C ±3 °C) a na relativní vlhkosti
          45 % ±8 %.
   4.2.2  Vážení referenĝního filtru
          ProstĻedí komory (nebo místnosti) musí být prosté jakéhokoli okolního zneĝištīní (jako je
          prach), které by se mohlo usazovat na filtrech ĝástic v prŃbīhu jejich stabilizace. Odchylky
          od požadavkŃ na vážicí komory uvedených v odstavci 4.2.1 jsou pĻípustné, jestliže doba
          trvání odchylek nepĻekroĝí 30 minut. Vážicí místnost musí být v souladu s požadavky ještī
          pĻed vstupem obsluhy. Nejménī dva nepoužité referenĝní filtry nebo dvojice referenĝních
          filtrŃ musí být zváženy, pokud možno souĝasnī s vážením filtrŃ (dvojice filtrŃ) pro odbīr
          vzorkŃ, avšak nejpozdīji ĝtyĻi hodiny po vážení tīchto filtrŃ. Filtry musí mít stejnou
          velikost a musí být z téhož materiálu jako filtry pro odbīr vzorkŃ.
          Jestliže se stĻední hmotnost referenĝních filtrŃ (dvojic referenĝních filtrŃ) mezi váženími
          filtrŃ pro odbīr vzorkŃ zmīní o více než ±5 % (±7,5 % u dvojic filtrŃ) doporuĝeného
          minimálního zatížení filtrŃ (odstavec 4.1.5), musí se všechny filtry pro odbīr vzorkŃ vyĻadit
          a zkouška emisí se musí opakovat.
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                         Úřední věstník Evropské unie                              L 375/129
           Jestliže nejsou splnīna kritéria stability vážicí komory uvedená v odstavci 4.2.1, avšak
           vážení referenĝních filtrŃ (dvojic filtrŃ) splĵují výše uvedená kritéria, má výrobce motoru
           možnost volby, zda bude souhlasit s hmotnostmi filtrŃ se vzorky nebo požadovat prohlášení
           zkoušek za neplatné, pĻiĝemž v druhém pĻípadī je nutné seĻízení Ļídicího systému vážicí
           místnosti a opakování zkoušky.
    4.2.3  Analytické váhy
           Analytické váhy k urĝení hmotností všech filtrŃ musí mít pĻesnost (smīrodatnou odchylku)
           20 µg a rozlišovací schopnost 10 µg (jednotka stupnice = 10 µg). U filtrŃ s prŃmīrem
           menším než 70 mm musí být pĻesnost 2 µg a rozlišovací schopnost 1 µg.
    4.2.4  Vylouĝení elektrostatických úĝinkŃ
           Pro vylouĝení elektrostatických úĝinkŃ musí být filtry pĻed vážením neutralizovány napĻ.
           poloniovým neutralizátorem nebo zaĻízením s podobným úĝinkem.
    4.3    Doplĵkové požadavky pro mīĻení ĝástic
           Všechny ĝásti Ļedicího systému a systému odbīru vzorkŃ z výfukového potrubí až po nosiĝ
           filtru, které jsou ve styku se surovým a se zĻedīným výfukovým plynem, musí být
           konstruovány tak, aby úsady nebo zmīny vlastností ĝástic byly co nejmenší. Všechny ĝásti
           musí být vyrobeny z elektricky vodivých materiálŃ, které nereagují se složkami výfukového
           plynu, a musí být elektricky zemnīny, aby se zabránilo elektrostatickým úĝinkŃm.
    5.     URĜENÍ OPACITY KOUĺE
           Tento odstavec stanoví požadavky na požadované a volitelné zkušební zaĻízení, které se
           použije pro zkoušku ELR. KouĻ se musí mīĻit opacimetrem, který má režim indikace
           opacity a koeficientu absorpce svītla. Režim indikace opacity se smí používat jen pro
           kalibrování a kontrolu opacimetru. Hodnoty kouĻe ve zkušebním cyklu se musí mīĻit
           v režimu indikace koeficientu absorpce svītla.
    5.1    Obecné požadavky
           U zkoušky ELR se požaduje použití systému k mīĻení kouĻe a zpracování dat, který
           obsahuje tĻi funkĝní jednotky. Tyto jednotky mohou být slouĝeny v jedné konstrukĝní ĝásti
           nebo mohou být systémem mezi sebou spojených konstrukĝních ĝástí. Tīmito funkĝními
           jednotkami jsou:
           – opacimetr splĵující požadavky odstavce 3 dodatku 7 pĻílohy 4,
           – jednotka ke zpracování dat, která je schopna vykonávat funkce popsané v odstavci 6
               dodatku 1 pĻílohy 4,
 ---pagebreak--- L 375/130   CS                        Úřední věstník Evropské unie                             27.12.2006
          – registraĝní pĻístroj a/nebo elektronické zaĻízení k ukládání dat, které zaznamenávají a
              dávají na výstupu hodnoty kouĻe uvedené v odstavci 6.3 dodatku 1 pĻílohy 4.
   5.2    Zvláštní požadavky
   5.2.1  Linearita
          Linearita musí být v rozmezí ±2 % opacity.
   5.2.2  Posun nuly
          Posun nuly v prŃbīhu jedné hodiny nesmí pĻekroĝit ±1 % opacity.
   5.2.3  Indikace a rozsah opacimetru
          Indikace opacity musí mít rozsah 0 – 100 % opacity a rozlišitelnost 0,1 % opacity. Indikace
          koeficientu absorpce svītla musí mít rozsah 0 – 30 m-1 koeficientu absorpce svītla a
          rozlišitelnost 0,01 m–1 koeficientu absorpce svītla.
   5.2.4  Doba odezvy pĻístrojŃ
          Doba fyzikální odezvy opacimetru nesmí pĻekroĝit 0,2 s. Dobou fyzikální odezvy se rozumí
          ĝasový rozdíl mezi okamžiky, kdy výstup snímaĝe s rychlou odezvou dosáhne 10 % a 90 %
          plné výchylky indikátoru, když se opacita mīĻeného plynu zmīní za dobu kratší než 0,1 s.
          Doba elektrické odezvy opacimetru nesmí pĻekroĝit 0,05 s. Dobou elektrické odezvy se
          rozumí ĝasový rozdíl mezi okamžiky, kdy výstup opacimetru dosáhne 10 % a 90 % plné
          výchylky indikátoru, když se zdroj svītla pĻeruší nebo úplnī zhasne za dobu kratší než 0,01
          s.
   5.2.5  Neutrální filtry
          Každý neutrální filtr použitý ke kalibrování opacimetru, k mīĻením linearity nebo
          k nastavování mīĻicího rozsahu musí mít svou hodnotu známou s pĻesností 1 % opacity.
          PĻesnost jmenovité hodnoty filtru se musí kontrolovat nejménī jednou roĝnī s použitím
          referenĝního filtru splĵujícího vnitrostátní nebo mezinárodní normu.
          Neutrální filtry jsou pĻesná zaĻízení a mohou se pĻi používání snadno poškodit. Mīlo by se
          s nimi co nejménī manipulovat a, pokud je to nezbytné, mīlo by se tak dít s opatrností, aby
          nedošlo k poškrábání nebo zneĝištīní filtru.
                                            __________
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                         Úřední věstník Evropské unie                          L 375/131
                                        PĻíloha 4 – dodatek 5
                                       POSTUP KALIBRACE
    1.     KALIBRACE ANALYTICKÝCH PĺÍSTROJł
    1.1    Úvod
           Každý analyzátor se musí kalibrovat tak ĝasto, jak je nutné, aby splĵoval požadavky na
           pĻesnost podle tohoto pĻedpisu. V tomto odstavci je popsána metoda kalibrace pro
           analyzátory uvedené v odstavci 3 dodatku 4 pĻílohy 4 a v odstavci 1 dodatku 7 pĻílohy 3.
    1.2    Kalibraĝní plyny
           Je nutné respektovat dobu trvanlivosti všech kalibraĝních plynŃ.
           Musí se zaznamenat datum konce záruĝní lhŃty kalibraĝních plynŃ podle údaje výrobce.
    1.2.1  Ĝisté plyny
           Požadovaná ĝistota plynŃ je definována mezními hodnotami zneĝištīní, které jsou uvedeny
           níže. K dispozici musí být tyto plyny:
           ĝištīný dusík
           (zneĝištīní ³ 1 ppm C1, ³ 1 ppm CO, ³ 400 ppm CO2, ³ 0,1 ppm NO),
           ĝištīný kyslík
           (ĝistota > 99,5 % obj. O2),
           smīs vodíku s heliem
           (40 ±2 % vodíku, zbytek helium)
           (zneĝištīní ³ 1 ppm C1, ³ 400 ppm CO2),
           ĝištīný syntetický vzduch
           (zneĝištīní ³ 1 ppm C1, ³ 1 ppm CO, ³ 400 ppm CO2, ³ 0,1 ppm NO)
           (obsah kyslíku mezi 18 % a 21 % obj.),
           ĝištīný propan nebo CO k pĻezkoušení CVS.
    1.2.2  Kalibraĝní plyny a kalibraĝní plyny rozpītí
           K dispozici musí být smīsi plynŃ s tímto chemických složením:
                C3H8 a ĝištīný syntetický vzduch (viz bod 1.2.1);
                CO a ĝištīný dusík;
 ---pagebreak--- L 375/132   CS                         Úřední věstník Evropské unie                            27.12.2006
               NOx a ĝištīný dusík (množství NO2 obsažené v tomto kalibraĝním plynu nesmí
               pĻekraĝovat 5 % obsahu NO);
               CO2 a ĝištīný dusík;
               CH4 a ĝištīný syntetický vzduch;
               C2H6 a ĝištīný syntetický vzduch.
          Poznámka: PĻípustné jsou jiné kombinace plynŃ za pĻedpokladu, že vzájemnī nereagují.
          Skuteĝná koncentrace kalibraĝního plynu a kalibraĝního plynu rozpītí se smí lišit od
          jmenovité hodnoty v rozmezí ±2 %. Všechny koncentrace kalibraĝního plynu se musí
          udávat v objemových jednotkách (objemové % nebo objemové ppm).
          Plyny použité ke kalibraci a ke kalibraci rozpītí se mohou také získat použitím oddīlovaĝe
          plynŃ a Ļedīním ĝištīným N2 nebo ĝištīným syntetickým vzduchem. PĻesnost smīšovacího
          zaĻízení musí být taková, aby se koncentrace zĻedīných kalibraĝních plynŃ mohly urĝit
          s pĻesností ±2 %.
   1.3    Postup práce s analyzátory a systémy pro odbīr vzorkŃ
          Postup práce s analyzátory musí sledovat instrukce výrobce pĻístrojŃ pro jejich uvádīní do
          provozu a používání. Musí se také dodržovat minimální požadavky uvedené v odstavcích
          1.4 až 1.9.
   1.4    Zkouška tīsnosti
          Musí se pĻezkoušet tīsnost systému. Sonda se odpojí od výfukového systému a uzavĻe se
          její konec. Pak se uvede v chod ĝerpadlo analyzátoru. Po poĝáteĝní periodī stabilizace musí
          všechny prŃtokomīry ukazovat nulu. V opaĝném pĻípadī je tĻeba zkontrolovat odbīrná
          potrubí a odstranit závadu.
          Maximální pĻípustná netīsnost na stranī podtlaku musí být 0,5 % skuteĝného prŃtoku
          v provozu v ĝásti systému, který je zkoušen. Ke stanovení skuteĝných prŃtokŃ v provozu je
          možné použít prŃtoky analyzátorem a prŃtoky obtokem.
          Jinou metodou je zavedení skokové zmīny koncentrace na zaĝátku odbīrného potrubí
          pĻepnutím z nulovacího plynu na kalibraĝní plyn rozpītí. Jestliže je po pĻimīĻené dobī
          indikována nižší koncentrace, než je zavedená koncentrace, svīdĝí to o problémech
          s kalibrací nebo s tīsností.
 ---pagebreak--- 27.12.2006   CS                       Úřední věstník Evropské unie                               L 375/133
    1.5     Postup kalibrace
    1.5.1   Sestava pĻístrojŃ
            Sestava pĻístrojŃ se musí kalibrovat a kalibraĝní kĻivky se musí ovīĻit ve vztahu ke
            kalibraĝním plynŃm. Musí se použít tytéž prŃtoky plynu jako pĻi odbīru vzorkŃ výfukových
            plynŃ.
    1.5.2   Doba ohĻívání
            Doba ohĻívání musí odpovídat doporuĝení výrobce. Pokud tato doba není specifikována,
            doporuĝuje se k ohĻívání analyzátorŃ doba nejménī dvou hodin.
    1.5.3   Analyzátory NDIR a HFID
            V pĻípadī potĻeby se seĻídí analyzátor NDIR a optimalizuje plamen u analyzátoru HFID
            (bod 1.8.1).
    1.5.4   Kalibrace
            Každý normálnī používaný rozsah se musí kalibrovat.
            Analyzátory CO, CO2, NOx a HC se musí nastavit na nulu s použitím ĝištīného
            syntetického vzduchu (nebo dusíku).
            Do analyzátorŃ se zavedou pĻíslušné kalibraĝní plyny, zaznamenají se hodnoty a stanoví se
            kalibraĝní kĻivka podle odstavce 1.5.5.
            Zkontroluje se nastavení nuly a v pĻípadī potĻeby se opakuje postup kalibrace.
    1.5.5   Stanovení kalibraĝní kĻivky
    1.5.5.1 Obecné pokyny
            Kalibraĝní kĻivka analyzátoru se stanoví nejménī v pīti bodech kalibrace (s výjimkou
            nuly), jejichž rozložení musí být co nejrovnomīrnījší. Nejvyšší jmenovitá koncentrace
            musí být rovna nejménī 90 % plného rozsahu stupnice.
            Kalibraĝní kĻivka se vypoĝte metodou nejmenších ĝtvercŃ. Pokud je výsledný stupeĵ
            polynomu vītší než 3, musí být poĝet kalibraĝních bodŃ (vĝetnī nuly) roven nejménī stupni
            tohoto polynomu plus 2.
            Kalibraĝní kĻivka se smí odchylovat nejvýše o ±2 % od jmenovité hodnoty každého
            kalibraĝního bodu a v nule nejvýše o ±1 % plného rozsahu stupnice.
            Z prŃbīhu kalibraĝní kĻivky a z kalibraĝních bodŃ lze ovīĻit, zda kalibrace byla provedena
            správnī. Je tĻeba zaznamenat rŃzné charakteristické parametry analyzátoru, zvláštī:
 ---pagebreak--- L 375/134    CS                        Úřední věstník Evropské unie                            27.12.2006
                – mīĻicí rozsah;
                – citlivost;
                – datum kalibrace.
   1.5.5.2 Kalibrace pod hodnotou 15 % plného rozsahu stupnice
           Kalibraĝní kĻivka analyzátoru se stanoví s použitím nejménī ĝtyĻ doplĵkových kalibraĝních
           bodŃ (s vylouĝením nuly), které jsou rozmístīny jmenovitī stejnomīrnī pod hodnotou 15 %
           plného rozsahu stupnice.
           Kalibraĝní kĻivka se vypoĝte metodou nejmenších ĝtvercŃ.
           Kalibraĝní kĻivka se smí lišit od jmenovitých hodnot každého kalibraĝního bodu nejvýše o
           ±4 % a v nule nejvýše o ±1 % plného rozsahu stupnice.
   1.5.5.3 Alternativní metody
           Jestliže se prokáže, že rovnocennou pĻesnost mŃže zajistit alternativní metoda (napĻ.
           poĝítaĝ, elektronicky ovládaný pĻepínaĝ rozsahŃ atd.), mohou se tyto alternativní metody
           použít.
   1.6     OvīĻení kalibrace
           Každý bīžnī používaný pracovní rozsah se musí pĻed každou analýzou ovīĻit následujícím
           postupem:
           Kalibrace se ovīĻuje použitím nulovacího plynu a kalibraĝního plynu rozpītí, jehož
           jmenovitá hodnota je vyšší než 80 % plné hodnoty mīĻicího rozsahu stupnice.
           Jestliže se pro dva uvažované body liší zjištīná hodnota od deklarované referenĝní hodnoty
           nejvýše o ±4 % plného rozsahu stupnice, je možno zmīnit parametry seĻízení. Pokud tomu
           tak není, musí se vytvoĻit nová kalibraĝní kĻivka podle odstavce 1.5.5.
   1.7     Zkouška úĝinnosti konvertoru NOx
           Úĝinnost konvertoru používaného ke konverzi NO2 na NO se musí zkoušet podle bodŃ
           1.7.1 až 1.7.8 (obrázek 6).
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                        Úřední věstník Evropské unie                          L 375/135
                  Obrázek 6: Schéma zaĻízení k urĝení úĝinnosti konvertoru NO2
               02                                        02
               AC                                        stĻídavé napītí
               N0/N2                                     N0/N2
               solenoid valve                            solenoidový ventil
               Variac                                    variátor
               Ozonator                                  ozonizátor
               to analyser                               k analyzátoru
    1.7.1  Zkušební sestava
           Úĝinnost konvertorŃ lze kontrolovat ozonizátorem s použitím zkušební sestavy podle
           obrázku 6 (viz také bod 3.3.5 dodatku 4 pĻílohy 4) a dále popsaným postupem.
    1.7.2  Kalibrace
           Detektory CLD a HCLD se kalibrují v nejĝastīji používaném rozsahu nulovacím plynem a
           kalibraĝním plynem rozpītí podle specifikací výrobce (kalibraĝní plyn rozpītí musí mít
           obsah NO, který odpovídá asi 80 % pracovního rozsahu, a koncentrace NO2 ve smīsi plynŃ
           musí být nižší než 5 % koncentrace NO). Analyzátor NOx musí být nastaven na režim NO
           tak, aby kalibraĝní plyn rozpītí neprocházel konvertorem. Zaznamenává se indikovaná
           koncentrace.
    1.7.3  Výpoĝet
           Úĝinnost konvertoru NOx se vypoĝte takto:
 ---pagebreak--- L 375/136  CS                        Úřední věstník Evropské unie                             27.12.2006
                                    Æ a /bÖ
                     úĝinnost (%) ? Ç1 -        × , 100
                                    È c/d Ø
          kde:
          a = koncentrace NOx podle odstavce 1.7.6
          b = koncentrace NOx podle odstavce 1.7.7
          c = koncentrace NO podle odstavce 1.7.4
          d = koncentrace NO podle odstavce 1.7.5
   1.7.4  PĻidávání kyslíku
          PĻípojkou T se do proudu plynu kontinuálnī pĻidává kyslík nebo nulovací vzduch, dokud
          není indikovaná koncentrace asi o 20 % nižší než indikovaná kalibraĝní koncentrace podle
          odstavce 1.7.2. (Analyzátor je v režimu NO). Zaznamenává se indikovaná koncentrace c.
          Ozonizátor zŃstává bīhem celé této operace mimo ĝinnost.
   1.7.5  Uvedení ozonizátoru do ĝinnosti
          Ozonizátor se uvede do ĝinnosti tak, aby vyrábīl dostatek ozónu ke snížení koncentrace NO
          na asi 20 % (nejménī 10 %) kalibraĝní koncentrace uvedené v odstavci 1.7.2. Zaznamenává
          se indikovaná koncentrace d. (Analyzátor je v režimu NO).
   1.7.6  Režim NOx
          Analyzátor se pak pĻepne do režimu NOx, aby smīs plynŃ (skládající se z NO, NO2, O2 a
          N2) nyní procházela konvertorem. Zaznamená se indikovaná koncentrace a. (Analyzátor je
          v režimu NOx).
   1.7.7  Odstavení ozonizátoru z ĝinnosti
          Ozonizátor se odstaví z ĝinnosti. Smīs plynŃ definovaná v odstavci 1.7.6 prochází
          konvertorem do detektoru. Zaznamená se indikovaná koncentrace b. (Analyzátor je
          v režimu NOx).
   1.7.8  Režim NO
          PĻepnutím do režimu NO pĻi ozonizátoru odstaveném z ĝinnosti se také uzavĻe prŃtok
          kyslíku nebo syntetického vzduchu. Údaj NOx na analyzátoru se nesmí lišit o více než ±5 %
          od hodnoty zmīĻené podle odstavce 1.7.2. (Analyzátor je v režimu NO).
   1.7.9  Interval zkoušek
          Úĝinnost konvertoru se musí pĻezkoušet pĻed každou kalibrací analyzátoru NOx.
   1.7.10 Požadavek na úĝinnost
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                         Úřední věstník Evropské unie                              L 375/137
           Úĝinnost konvertoru nesmí být menší než 90 %, rozhodnī se však doporuĝuje úĝinnost
           vītší než 95 %.
           Poznámka:          Jestliže s analyzátorem nastaveným na nejĝastīji používaný rozsah
                              nemŃže ozonizátor dosáhnout snížení z 80 % na 20 % podle odstavce
                              1.7.5, použije se nejvyšší rozsah, kterým se takového snížení dosáhne.
    1.8    SeĻízení FID
    1.8.1  Optimalizace odezvy detektoru
           Analyzátor FID musí být seĻízen podle pokynŃ výrobce pĻístroje. Pro optimalizaci odezvy
           v nejobvyklejším pracovním rozsahu se použije kalibraĝní plyn rozpītí ze smīsi propanu se
           vzduchem.
           Do analyzátoru se pĻi prŃtocích paliva a vzduchu nastavených podle doporuĝení výrobce
           zavede kalibraĝní plyn rozpītí s 350 ±75 ppm C. Odezva se pĻi daném prŃtoku paliva urĝí
           z rozdílu mezi odezvou na kalibraĝní plyn rozpītí a odezvou na nulovací plyn. PrŃtok
           paliva se postupnī seĻídí nad hodnotu uvedenou výrobcem a pod tuto hodnotu. PĻi tīchto
           prŃtocích paliva se zaznamenává odezva na kalibraĝní plyn rozpītí a na nulovací plyn.
           Rozdíl mezi odezvou na kalibraĝní plyn rozpītí a nulovací plyn se vynese jako kĻivka a
           prŃtok paliva se seĻídí ke stranī kĻivky s bohatou smīsí.
    1.8.2  Faktory odezvy na uhlovodíky
           Analyzátor se kalibruje smīsí propanu se vzduchem a ĝištīným syntetickým vzduchem
           podle odstavce 1.5.
           Faktory odezvy se urĝí pĻi uvedení analyzátoru do provozu a po intervalech vītší údržby.
           Faktor odezvy Rf pro urĝitý druh uhlovodíku je pomīrem mezi hodnotou C1 indikovanou
           analyzátorem FID a koncentrací plynu v láhvi vyjádĻenou v ppm C1.
           Koncentrace zkušebního plynu musí být taková, aby dávala odezvu na pĻibližnī 80 %
           plného rozsahu stupnice. Koncentrace musí být známa s pĻesností ±2 % ve vztahu ke
           gravimetrické normalizované hodnotī vyjádĻené objemovī. Kromī toho musí být láhev
           s plynem stabilizována po dobu 24 hodin pĻi teplotī 298 K ±5 K (25 °C ±5 °C).
           Použijí se tyto zkušební plyny a doporuĝují se tyto faktory relativní odezvy:
           methan a ĝištīný syntetický vzduch:          1,00 ³ Rf ³ 1,15 (vznītové motory a motory
                                                                          pracující s LPG)
           methan a ĝištīný syntetický vzduch:          1,00 ³ Rf ³ 1,07 (motory pracující s NG)
           propylen a ĝištīný syntetický vzduch:        0,90 ³ Rf ³ 1,10
 ---pagebreak--- L 375/138    CS                         Úřední věstník Evropské unie                               27.12.2006
           toluen a ĝištīný syntetický vzduch:           0,90 ³ Rf ³ 1,10
           Tyto hodnoty jsou vztaženy k faktoru odezvy Rf = 1,00 pro propan a ĝištīný syntetický
           vzduch.
   1.8.3   Kontrola rušivého vlivu kyslíku
           Kontrola rušivého vlivu kyslíku se provede pĻi uvádīní analyzátoru do provozu a po
           intervalech vītší údržby.
           Faktor odezvy je definován v odstavci 1.8.2 a urĝí se postupem v nīm uvedeným. Použije
           se tento zkušební plyn a doporuĝuje se tento faktor relativní odezvy:
                                propan a dusík            0,95 ³ Rf ³ 1,05
           Tyto hodnoty jsou vztaženy k faktoru odezvy Rf 1,00 pro propan a ĝištīný syntetický
           vzduch.
           Koncentrace kyslíku ve vzduchu hoĻáku FID se smí lišit od koncentrace kyslíku ve vzduchu
           hoĻáku použitého pĻi poslední kontrole rušivého vlivu kyslíku nejvýše o ±1 mol %. Jestliže
           je tento rozdíl vītší, musí se rušivý vliv kyslíku zkontrolovat a analyzátor se musí v pĻípadī
           potĻeby seĻídit.
   1.8.4   Úĝinnost separátoru uhlovodíkŃ jiných než methan (NMC, jen pro plynové motory
           pracující s NG)
           NMC se používá k odstraĵování uhlovodíkŃ jiných než methan ze vzorku plynu tak, že se
           oxidují všechny uhlovodíky kromī methanu. V ideálním pĻípadī je konverze methanu 0 %
           a konverze ostatních uhlovodíkŃ, které pĻedstavuje ethan 100 %. K pĻesnému mīĻení
           NMHC se urĝí obī úĝinnosti a použijí se k výpoĝtu hmotnostního prŃtoku emisí NMHC
           (viz bod 4.3 dodatku 2 pĻílohy 4).
   1.8.4.1 Úĝinnost vztažená k methanu
           Kalibraĝní plyn methanu se vede detektorem FID s obtokem NMC a bez tohoto obtoku a
           obī koncentrace se zaznamenají. Úĝinnost se urĝí takto:
                                                         conc w
                                           CE M ? 1 /
                                                        conc w /o
           kde:
           concw = koncentrace HC pĻi prŃtoku CH4 pĻes NMC
           concw/o = koncentrace HC pĻi prŃtoku CH4 mimo NMC
 ---pagebreak--- 27.12.2006   CS                         Úřední věstník Evropské unie                            L 375/139
    1.8.4.2 Úĝinnost vztažená k ethanu
            Kalibraĝní plyn ethanu se vede detektorem FID s obtokem NMC a bez tohoto obtoku a obī
            koncentrace se zaznamenají. Úĝinnost se urĝí takto:
                                                         conc w
                                          CEE ? 1 /
                                                        conc w /o
            kde:
            concw = koncentrace HC pĻi prŃtoku C2H6 pĻes NMC
            concw/o = koncentrace HC pĻi prŃtoku C2H6 mimo NMC
    1.9     Rušivé vlivy u analyzátorŃ CO, CO2 a NOx
            Plyny, které jsou obsaženy ve výfukovém plynu a které nejsou analyzovanými plyny,
            mohou rušit indikované hodnoty více zpŃsoby. K pozitivnímu rušení dochází u pĻístrojŃ
            NDIR, když rušivý plyn má stejný úĝinek jako mīĻený plyn, avšak v menší míĻe.
            K negativnímu rušení dochází u pĻístrojŃ NDIR, když rušivý plyn rozšiĻuje pásmo absorpce
            mīĻeného plynu, a v pĻístrojích CLD, když rušivý plyn potlaĝuje záĻení. Kontroly rušivých
            vlivŃ podle bodŃ 1.9.1 a 1.9.2 se musí provádīt pĻed uvedením analyzátoru do provozu a po
            intervalech vītší údržby.
    1.9.1   Kontrola rušivých vlivŃ u analyzátoru CO
            Ĝinnost analyzátoru CO mŃže rušit voda a CO2. Proto se nechá pĻi teplotī místnosti
            probublávat vodou kalibraĝní plyn rozpītí CO2 s koncentrací od 80 % do 100 % plného
            rozsahu stupnice pĻi maximálním pracovním rozsahu používaném pĻi zkoušce a zaznamená
            se odezva analyzátoru. Odezva analyzátoru smí být nejvýše 1 % plného rozsahu stupnice
            pro rozsahy nejménī 300 ppm a nejvýše 3 ppm pro rozsahy pod 300 ppm.
    1.9.2   Kontrola rušivých vlivŃ u analyzátoru NOx
            Dvīma plyny, kterým se musí vīnovat pozornost u analyzátorŃ CLD (a HCLD), jsou CO2 a
            vodní pára. Rušivé odezvy tīchto plynŃ jsou úmīrné jejich koncentracím, a proto vyžadují
            techniky zkoušení k urĝení rušivých vlivŃ pĻi jejich nejvyšších koncentracích oĝekávaných
            podle zkušeností pĻi zkouškách.
    1.9.2.1 Kontrola rušivého vlivu CO2
            Kalibraĝní plyn rozpītí CO2 s koncentrací od 80 % do 100 % plného rozsahu stupnice pĻi
            maximálním pracovním rozsahu se nechá procházet analyzátorem NDIR a zaznamená se
            hodnota CO2 jako hodnota A. Tento plyn se pak Ļedí pĻibližnī na 50 % kalibraĝním plynem
            rozpītí NO a nechá se procházet NDIR a (H)CLD, pĻiĝemž se hodnoty CO2 a NO
            zaznamenají jako hodnoty B a C. Pak se uzavĻe pĻívod CO2 a detektorem (H)CLD prochází
            jen kalibraĝní plyn rozpītí NO a hodnota NO se zaznamená jako hodnota D.
 ---pagebreak--- L 375/140    CS                        Úřední věstník Evropské unie                           27.12.2006
           Rušivý vliv, který nesmí být vītší než 3 % plného rozsahu stupnice, se vypoĝte takto:
                                           É      Æ     (C , A)     ÖÙ
                             % Quench ? Ê1 / Ç                      × Ú , 100
                                           ÊË     È(D , A) / (D , B)Ø ÚÛ
           kde:
           A je koncentrace nezĻedīného CO2 mīĻená analyzátorem NDIR v %
           B je koncentrace zĻedīného CO2 mīĻená analyzátorem NDIR v %
           C je koncentrace zĻedīného NO mīĻená detektorem (H)CLD v ppm
           D je koncentrace nezĻedīného NO mīĻená detektorem (H)CLD v ppm
           Je možno použít jiné metody Ļedīní a kvantitativního urĝení hodnot kalibraĝního plynu
           rozpītí CO2 a NO, napĻ. dynamické smīšování.
   1.9.2.2 Kontrola rušivého vlivu vodní páry
           Tato kontrola platí jen pro mīĻení koncentrace vlhkého plynu. Výpoĝet rušivého vlivu
           vodní páry musí uvažovat Ļedīní kalibraĝního plynu rozpītí NO vodní párou a úpravu
           koncentrace vodní páry ve smīsi na hodnotu oĝekávanou pĻi zkoušce.
           Kalibraĝní plyn rozpītí NO s koncentrací 80 % až 100 % plného rozsahu stupnice v bīžném
           pracovním rozsahu se nechá procházet detektorem (H)CLD a zaznamená se hodnota NO
           jako hodnota D. Kalibraĝní plyn rozpītí NO se pak nechá pĻi teplotī místnosti probublávat
           vodou a procházet detektorem (H)CLD a zaznamená se hodnota NO jako hodnota C. Urĝí
           se absolutní pracovní tlak analyzátoru a teplota vody a zaznamenají se jako hodnoty E a F.
           Urĝí se tlak nasycených par smīsi, který odpovídá teplotī probublávané vody F, a
           zaznamená se jako hodnota G. Koncentrace vodní páry (H, v %) ve smīsi se vypoĝte takto:
                                           H = 100 · (G/E)
           Oĝekávaná koncentrace DE zĻedīného kalibraĝního plynu rozpītí NO (ve vodní páĻe) se
           vypoĝte takto:
                                         De = D · (1– H/100)
           U výfukových plynŃ vznītového motoru se odhadne maximální koncentrace vodní páry
           (Hm, v %) oĝekávaná pĻi zkoušce, za pĻedpokladu atomového pomīru H/C paliva 1,8 : 1,
           z koncentrace nezĻedīného kalibraĝního plynu rozpītí CO2 (A, hodnota zmīĻená podle
           odstavce 1.9.2.1) takto:
                                              Hm = 0,9 · A
           Rušivý vliv vodní páry, který nesmí být vītší než 3 %, se vypoĝte takto:
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                        Úřední věstník Evropské unie                              L 375/141
                     procento rušivého vlivu = 100 · ((De – C ) / De) · (Hm / H)
           kde:
           De je oĝekávaná koncentrace zĻedīného NO v ppm
           C je koncentrace zĻedīného NO v ppm
           Hm je maximální koncentrace vodní páry v %
           H je skuteĝná koncentrace vodní páry v %
           Poznámka: Pro tuto kontrolu je dŃležité, aby kalibraĝní plyn rozpītí NO obsahoval co
                       nejmenší koncentraci NO2, protože pĻi výpoĝtu rušivého vlivu se nebrala
                       v úvahu absorpce NO2 ve vodī.
    1.10   Intervaly mezi kalibracemi
           Analyzátory se musí kalibrovat podle odstavce 1.5 nejménī jednou za tĻi mīsíce nebo vždy,
           když se provedou na systému opravy nebo zmīny, které by mohly ovlivnit kalibraci.
    2.     KALIBRACE SYSTÉMU CVS
    2.1    Obecnī
           Systém CVS se musí kalibrovat pĻesným prŃtokomīrem, který splĵuje vnitrostátní nebo
           mezinárodní normy, a zaĻízením na škrcení prŃtoku. PrŃtok systémem se mīĻí pĻi rŃzných
           nastaveních škrcení a mīĻí se Ļídicí parametry systému a urĝuje se jejich vztah k prŃtoku.
           Mohou se použít rŃzné typy prŃtokomīrŃ, napĻ. kalibrovaná Venturiho trubice, kalibrovaný
           laminární prŃtokomīr, kalibrovaný turbinový prŃtokomīr.
    2.2    Kalibrace objemového dávkovacího ĝerpadla (PDP)
           Všechny parametry ĝerpadla se musí mīĻit souĝasnī s parametry prŃtokomīru, který je
           zapojen v sérii s ĝerpadlem. Nakreslí se kĻivka závislosti vypoĝteného prŃtoku (v m3/min
           na vstupu ĝerpadla pĻi absolutním tlaku a absolutní teplotī) na korelaĝní funkci, která je
           hodnotou specifické kombinace parametrŃ ĝerpadla. Pak se sestaví lineární rovnice vztahu
           mezi prŃtokem ĝerpadla a korelaĝní funkcí. Jestliže systém CVS má pohon s více
           rychlostmi, provede se kalibrace pro každou použitou rychlost. V prŃbīhu kalibrace se musí
           udržovat stabilní teplota.
    2.2.1  Analýza údajŃ
           PrŃtok vzduchu Qs pĻi každém nastavení škrcení (nejménī 6 nastavení) se vypoĝte
           v m3/min z údajŃ prŃtokomīru s použitím metody pĻedepsané výrobcem. Pak se prŃtok
           vzduchu pĻepoĝte na prŃtok ĝerpadla V0 v m3/ot pĻi absolutní teplotī a absolutním tlaku na
           vstupu ĝerpadla takto:
 ---pagebreak--- L 375/142  CS                         Úřední věstník Evropské unie                          27.12.2006
                                              Qs      T     1013 .
                                      V0 ?       ,        ,
                                              n 273            PA
          kde:
          Qs =  prŃtok vzduchu pĻi bīžných podmínkách (101,3 kPa, 273 K), m3/s
          T =   teplota na vstupu ĝerpadla, K
          pA =  absolutní tlak na vstupu ĝerpadla (pB – p1), kPa
          n =   otáĝky ĝerpadla, ot/s
          Aby se vzalo v úvahu vzájemné ovlivĵování kolísání tlaku v ĝerpadle a míra ztrát
          v ĝerpadle, vypoĝte se korelaĝní funkce X0 mezi otáĝkami ĝerpadla, rozdílem tlaku mezi
          vstupem a výstupem ĝerpadla a absolutním tlakem na výstupu ĝerpadla takto:
                                                  1       Fp p
                                          X0 ?       ,
                                                  n        pA
          kde:
          ȚpP = rozdíl tlaku mezi vstupem a výstupem ĝerpadla, kPa
          pA = absolutní tlak na výstupu ĝerpadla, kPa
          Lineární úpravou metodou nejmenších ĝtvercŃ se odvodí tato kalibraĝní rovnice:
                                        V0 = D0 – m · (X0)
          D0 a m jsou konstanty úseku na ose souĻadnic a sklonu, které popisují regresní pĻímky.
          U systému CVS s více rychlostmi musí být kalibraĝní kĻivky sestrojené pro rŃzné rozsahy
          prŃtoku ĝerpadla pĻibližnī rovnobīžné a hodnoty úseku na ose souĻadnic D0 se musí
          zvītšovat s poklesem prŃtoku ĝerpadla.
          Hodnoty vypoĝtené z rovnice se smījí lišit nejvýše o ±0,5 % od zmīĻené hodnoty V0.
          Hodnoty m se mīní od jednoho ĝerpadla k druhému. PĻítok ĝástic zpŃsobí v prŃbīhu ĝasu
          zmenšování míry ztrát v ĝerpadle, což se odráží v menších hodnotách m. Proto se kalibrace
          musí provést pĻi uvedení ĝerpadla do provozu, po vītší údržbī a jestliže ovīĻení celého
          systému (bod 2.4) ukazuje zmīnu míry ztrát.
   2.3    Kalibrace Venturiho trubice s kritickým proudīním (CFV)
          Kalibrace CFV vychází z rovnice prŃtoku pro Venturiho trubici s kritickým prŃtokem.
          PrŃtok plynu je touto funkcí vstupního tlaku a teploty:
                                                    K v , pA
                                            Qs ?
                                                         T
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                         Úřední věstník Evropské unie                              L 375/143
           kde:
           Kv = kalibraĝní koeficient
           pA = absolutní tlak na vstupu Venturiho trubice, kPa
           T = teplota na vstupu Venturiho trubice, K
    2.3.1  Analýza údajŃ
           PrŃtok vzduchu Qs pĻi každém nastavení škrcení (nejménī 8 nastavení) se vypoĝte
           v m3/min z údajŃ prŃtokomīru s použitím metody pĻedepsané výrobcem. Kalibraĝní
           koeficient se vypoĝte z kalibraĝních údajŃ pro každé nastavení takto:
                                                     Qs , T
                                             Kv ?
                                                        pA
           kde:
              Qs = prŃtok vzduchu pĻi bīžných podmínkách (101,3 kPa, 273 K), m3/s
              T = teplota na vstupu Venturiho trubice, K
              pA = absolutní tlak na vstupu Venturiho trubice, kPa
           K urĝení rozsahu kritického proudīní se sestrojí kĻivka Kv jako funkce tlaku na vstupu
           Venturiho trubice. PĻi kritickém (škrceném) prŃtoku má Kv pomīrnī konstantní hodnotu.
           PĻi poklesu tlaku (zvyšujícím se podtlaku) se prŃtok Venturiho trubicí uvolĵuje a Kv se
           zmenšuje, což ukazuje, že CFV pracuje mimo pĻípustný rozsah.
           Pro nejménī osm bodŃ v oblasti kritického proudīní se vypoĝtou stĻední hodnota Kv a
           smīrodatná odchylka. Smīrodatná odchylka nesmí pĻekroĝit ±0,3 % stĻední hodnoty KV.
    2.4    OvīĻení celého systému
           Celková pĻesnost systému pro odbīr vzorkŃ a systému analýzy se urĝí zavedením známého
           množství zneĝišŁujícího plynu do systému, když pracuje bīžným zpŃsobem. ZneĝišŁující
           látka se analyzuje a vypoĝte se hmotnost podle odstavce 4.3 dodatku 2 pĻílohy 4 kromī
           propanu, u nīhož se použije faktor 0,000472 místo hodnoty 0,000479 pro HC. Použije se
           jeden ze dvou následujících postupŃ.
    2.4.1  MīĻení clonou pro kritické proudīní
           Známé množství ĝistého plynu (oxid uhelnatý nebo propan) se vpustí do systému CVS
           kalibrovanou clonou pro kritické proudīní. Jestliže je tlak na vstupu dostateĝnī velký, není
           prŃtok, který se seĻídí clonou s kritickým proudīním, závislý na tlaku na výstupu clony (=
           kritické proudīní). Systém CVS je v provozu jako pĻi bīžné zkoušce emisí z výfuku po
           dobu 5 až 10 minut. Vzorek plynu se analyzuje obvyklým zaĻízením (vak k jímání vzorkŃ
           nebo metoda integrace) a vypoĝte se hmotnost plynu. Takto urĝená hmotnost se smí lišit
           nejvýše o ±3 % od známé hmotnosti vpuštīného plynu.
 ---pagebreak--- L 375/144   CS                         Úřední věstník Evropské unie                           27.12.2006
   2.4.2  MīĻení gravimetrickým postupem
          S pĻesností ±0,01 gramu se urĝí hmotnost malé lahve naplnīné oxidem uhelnatým nebo
          propanem. Systém CVS je v provozu jako pĻi bīžné zkoušce emisí z výfuku po dobu 5 až
          10 minut, pĻiĝemž se oxid uhelnatý nebo propan vpouští do systému. Množství ĝistého
          plynu, které se uvolní, se urĝí z hmotnostního rozdílu zjištīného vážením. Vzorek plynu se
          analyzuje obvyklým zaĻízením (vak k jímání vzorkŃ nebo metoda integrace) a vypoĝte se
          hmotnost plynu. Takto urĝená hmotnost se smí lišit nejvýše o ±3 % od známé hmotnosti
          vpuštīného plynu.
   3.     KALIBRACE SYSTÉMU PRO MĪĺENÍ ĜÁSTIC
   3.1    Úvod
          Každá ĝást se musí kalibrovat tak ĝasto, jak je potĻebné ke splnīní požadavkŃ na pĻesnost
          podle tohoto pĻedpisu. Metoda kalibrace, která se použije, je popsána v tomto odstavci pro
          pĻístroje uvedené v odstavci 4 dodatku 4 pĻílohy 4 a v odstavci 2 dodatku 7 pĻílohy 4.
   3.2    MīĻení prŃtoku
          Kalibrace plynomīrŃ nebo zaĻízení k mīĻení prŃtoku musí odpovídat mezinárodním a/nebo
          vnitrostátním normám. Maximální chyba mīĻené hodnoty smí být nejvýše ±2 % indikované
          hodnoty.
          Jestliže se prŃtok plynu urĝuje diferenciálním mīĻením toku pomocí diferenciálního
          prŃtoku, smí být maximální chyba rozdílu taková, aby pĻesnost GEDF byla v rozmezí ±4 %
          (viz také bod 2.2.1 dodatku 7 pĻílohy 4, EGA). Tuto chybu je možné vypoĝítat metodou
          stĻední kvadratické odchylky chyb každého pĻístroje.
   3.3    Kontrola podmínek ĝásti toku
          Zkontrolují se rozsah rychlosti výfukového plynu a kolísání tlaku a v pĻípadī potĻeby se
          seĻídí podle požadavkŃ odstavce 2.2.1 dodatku 7 pĻílohy 4, EP.
   3.4    Intervaly kalibrace
          PĻístroje k mīĻení prŃtoku se musí kalibrovat nejménī každé tĻi mīsíce nebo vždy, když se
          na systému provedly opravy nebo zmīny, které by mohly ovlivnit kalibraci.
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                          Úřední věstník Evropské unie                              L 375/145
    4.     KALIBRACE ZAĺÍZENÍ PRO MĪĺENÍ KOUĺE
    4.1    Úvod
           Opacimetr se musí kalibrovat tak ĝasto, jak je potĻebné ke splnīní požadavkŃ na pĻesnost
           stanovených tímto pĻedpisem. Metoda kalibrace, která se použije, je popsána v tomto
           odstavci pro pĻístroje uvedené v odstavci 5 dodatku 4 pĻílohy 4 a v odstavci 3 dodatku 7
           pĻílohy 4.
    4.2    Postup kalibrace
    4.2.1  Doba zahĻátí
           Opacimetr se zahĻeje a stabilizuje podle doporuĝení výrobce. Jestliže je opacimetr vybaven
           systémem proplachování vzduchem, který zamezuje úsadám na optice pĻístroje, mīl by být
           tento systém také uveden do provozu a seĻízen podle doporuĝení výrobce.
    4.2.2  Urĝení linearity odezvy
           Linearita opacimetru se kontroluje v režimu indikace opacity podle doporuĝení výrobce. TĻi
           neutrální filtry známé propustnosti, které musí splĵovat požadavky odstavce 5.2.5 dodatku
           4 pĻílohy 4, se nasadí do opacimetru a hodnota se zaznamená. Neutrální filtry musí mít
           jmenovité opacity pĻibližnī 10 %, 20 % a 40 %.
           Linearita se smí lišit nejvýše o ±2 % opacity od jmenovité hodnoty neutrálního filtru. Každá
           nelinearita pĻekraĝující výše uvedenou hodnotu se musí pĻed zkouškou korigovat.
    4.3    Intervaly mezi kalibracemi
           Opacimetr se musí kalibrovat podle odstavce 4.2.2 nejménī jednou za každé tĻi mīsíce
           nebo vždy, když se provedou na systému opravy nebo zmīny, které by mohly ovlivnit
           kalibraci.
                                              __________
 ---pagebreak--- L 375/146          CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                             27.12.2006
                                                        PĻíloha 4 – dodatek 6
                      ANALYTICKÉ SYSTÉMY A SYSTÉMY PRO ODBĪR VZORKł
   1.            URĜENÍ PLYNNÝCH EMISÍ
   1.1           Úvod
                 Bod 1.2 a obrázky 7 a 8 obsahují podrobné popisy doporuĝených systémŃ pro odbīr vzorkŃ
                 a doporuĝených analytických systémŃ. Protože rŃzná uspoĻádání mohou dávat rovnocenné
                 výsledky, nepožaduje se pĻesná shoda s obrázky 7 a 8. Pro získání dalších informací a pro
                 koordinování funkcí dílĝích systémŃ se mohou použít další ĝásti, jako jsou pĻístroje,
                 ventily, solenoidy, ĝerpadla a spínaĝe. Jiné ĝásti, které nejsou potĻebné k udržování
                 pĻesnosti nīkterých systémŃ, mohou být vylouĝeny, jestliže se jejich vylouĝení zakládá na
                 odborném technickém osvīdĝení.
                                    HSL1
                EP
                                                                            T2               G1
                             nulovací          T1                 HSL1
                               plyn                                                 nulovací
                                                                                      plyn
                SP1                                                                                               odvzdušnīní
                                                                                                     HC
                                                                                         V2
                             V1
                                       F1           F2     P
                           nulovací plyn                                         kalibraĝní
                                               T1
                                                                                   plyn     R3
                                                                                  rozpītí
                SP1
                                                                                                  R1     R2         odvzdušnīní
                             V1                                                                      vzd    paliv
                                       F1          F2       P                                                   FL1
                            volitelnī 2 odbīrné sondy
                                                                       HSL2
                            SL
                                                            odvzdušnīní                                                 odvzdu
                                       G3
               T5           nulovací
                            plyn                                         T3        G2          V8
                                                          FL5
                                                                           nulovací plyn                              FL4
                                               CO           odvzdušnīní
          B             V10         V4
                               kalibraĝní plyn rozpītí                                          C                     NO
                                 nulovací plyn                                         V6            V7      V9
                                                                                V3
                                                          FL6
                                               CO                                                                         odvzdu
                                                                                                                  T5
           V12  V11                               2                                            T4
                                     V5                                      R4
                               kalibraĝní plyn rozpītí                                             B
                       R5                                    odvzdušnīní
                                                                                                                      FL2
                                                               FL3                                   V12  V11
   Obrázek 7 – Schéma systému pro analýzu surového výfukového plynu pro CO, CO2, NOx a HC,
                   platí jen pro zkoušku ESC
   1.2      Popis analytického systému
 ---pagebreak--- 27.12.2006               CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                         L 375/147
                       Popisuje se analytický systém pro urĝení plynných emisí v surovém (obrázek 7, pouze
                       zkouška ESC) nebo ve zĻedīném (obrázek 8, zkoušky ETC a ESC) výfukovém plynu a
                       tento systém je založen na použití:
                       /     analyzátoru HFID pro mīĻení uhlovodíkŃ;
                       /     analyzátorŃ NDIR pro mīĻení oxidu uhelnatého a oxidu uhliĝitého;
                       /     analyzátoru HCLD nebo rovnocenného analyzátoru pro mīĻení oxidŃ dusíku.
                       Vzorek pro všechny složky se mŃže odebírat jednou odbīrnou sondou nebo dvīma
                       odbīrnými sondami umístīnými velmi blízko sebe a uvnitĻ rozdīlenými k rŃzným
                       analyzátorŃm. Musí se dbát na to, aby nedocházelo v jakémkoli bodī analytického systému
                       k žádné kondenzaci složek výfuku (vĝetnī vody a kyseliny sírové).
                        k PSS viz obr. 21
                                                       HSL1
                                                                               T2              G1
               PSP                             T1                   HSL1             nulovací
                                 BK                                                  plyn
               SP2                                                                                                  odvzdušnīní
                                                                                                       HC
                                 V1                                                        V2
              stejná rovina              F1         F2       P
               viz obr. 21 nulovací plyn       T1                                   kalibraĝní
                                                                                    plyn      R3
                                                                     HSL2
                                                                                    rozpītí
              SP3                                                                                   R1    R2         odvzdušnīní
       DT viz obr. 20             V1                                                                   vzduch palivo
                                V14      F1        F2         P                                                  FL1
           BG                                 BK                 SL
                                        G3                    odvzdušnīní                                                  odvzdu
           T5               nulovací
                                                                          T3          G2         V9
                            plyn                            FL5
                                               CO             odvzdušnīní    nulovací                                  FL4
                                                                             plyn
    B                   V11          V4
                                kalibraĝní plyn rozpītí                                           C                    NO
                                 nulovací plyn                                     V3     V7           V8     V10
                                                            FL6              kalibraĝní plyn
                                               CO                            rozpītí                                       odvzdu
     V13 V12                          V5          2                            R4                T4
                                kalibraĝní plyn                odvzdušnīní
                      R5
                                rozpītí                                                                                FL2
                                                                 FL3
    Obrázek 8 – Schéma systému analýzy zĻedīného výfukového plynu pro CO, CO2, NOx a HC (pro
                            zkoušku ETC a volitelnī pro zkoušku ESC)
    1.2.1              Popis ĝástí na obrázcích 7 a 8
                       EP         Výfuková trubka
 ---pagebreak--- L 375/148   CS                       Úřední věstník Evropské unie                             27.12.2006
          SP1     Odbīrná sonda výfukového plynu (jen obrázek 7)
          Doporuĝuje se sonda pĻímého tvaru, z nerezavījící oceli, s uzavĻeným koncem a s více
          otvory. VnitĻní prŃmīr nesmí být vītší než vnitĻní prŃmīr odbīrného potrubí. TloušŁka
          stīny sondy nesmí být vītší než 1 mm. Musí mít nejménī tĻi otvory ve tĻech rŃzných
          radiálních rovinách a takové velikosti, aby odebíraly pĻibližnī stejný tok vzorku. Sonda
          musí pokrývat nejménī 80 % prŃmīru výfukové trubky. Lze použít jednu nebo dvī odbīrné
          sondy.
          SP2         Odbīrná sonda vzorkŃ HC ze zĻedīného výfukového plynu (jen obrázek 8)
          Sonda musí:
          / být definována jako první ĝást délky 254 mm až 762 mm vyhĻívaného odbīrného potrubí
              HSL1;
          / mít minimální vnitĻní prŃmīr 5 mm;
          / být instalována v Ļedicím tunelu DT (viz bod 2.3, obrázek 20) v bodī, kde jsou dobĻe
              promíchány Ļedicí vzduch a výfukový plyn (tj. ve vzdálenosti pĻibližnī 10 prŃmīrŃ
              tunelu ve smīru proudīní plynu od bodu, v kterém vstupuje výfukový plyn do Ļedicího
              tunelu);
          / být dostateĝnī vzdálena (radiálnī) od ostatních sond a od stīny tunelu tak, aby nebyla
              ovlivĵována vlnīními nebo víry;
          / být vyhĻívána tak, aby se teplota proudu plynŃ ve výstupu ze sondy zvýšila na 463 K ±10
              K (190 °C ±10 °C).
          SP3         Odbīrná sonda vzorkŃ CO, CO2, NOx ze zĻedīného výfukového plynu (jen
                     obrázek 8)
          Sonda musí:
          / být v téže rovinī jako SP2;
          / být dostateĝnī vzdálena (radiálnī) od ostatních sond a od stīny tunelu tak, aby nebyla
              ovlivĵována vlnīním nebo víry;
          / být vyhĻívána a izolována po celé své délce tak, aby mīla teplotu nejménī 328 K (55
              °C) za úĝelem zabránit kondenzaci vody.
          HSL1        VyhĻívané odbīrné potrubí
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                        Úřední věstník Evropské unie                              L 375/149
           Odbīrné potrubí vede vzorek plynu z jediné sondy k dīlicímu bodu (bodŃm) a
           k analyzátoru pro HC.
           Odbīrné potrubí musí:
           / mít vnitĻní prŃmīr nejménī 5 mm a nejvýše 13,5 mm;
           / být vyrobeno z nerezavījící oceli nebo z polytetrafluorethylenu (PTFE);
           / udržovat teplotu stīn na 463 K ±10 K (190 °C ±10 °C), mīĻeno na každém oddīlenī
              regulovaném vyhĻívaném úseku, jestliže se teplota výfukového plynu v odbīrné sondī
              rovná nejvýše 463 K (190 °C);
           / udržovat teplotu stīn na hodnotī pĻekraĝující 453 K (180 °C), jestliže je teplota
              výfukového plynu v odbīrné sondī vyšší než 463 K (190 °C);
           / udržovat teplotu plynu tīsnī pĻed vyhĻívaným filtrem F2 a pĻed HFID na teplotī 463 K
              ±10 K (190 °C ±10 °C).
           HSL2      VyhĻívané odbīrné potrubí pro NOx
           Odbīrné potrubí musí:
           / udržovat teplotu stīn od 328 K do 473 K (55 °C do 200 °C) až ke konvertoru C, jestliže
              se používá chladicí lázeĵ B, a až k analyzátoru, jestliže se chladicí lázeĵ B nepoužívá;
           / být vyrobeno z nerezavījící oceli nebo z polytetrafluorethylenu (PTFE).
           SL        Odbīrné potrubí pro CO a CO2
           Potrubí musí být vyrobeno z PTFE nebo z nerezavījící oceli. MŃže být vyhĻívané nebo
           nevyhĻívané.
           BK        Vak k jímání pozadí (volitelný; jen obrázek 8)
           K odbīru vzorkŃ koncentrací pozadí.
           BG        Vak k jímání vzorkŃ (volitelný; jen obrázek 8, pro CO a CO2)
           K odbīru vzorkŃ koncentrací.
           F1        VyhĻívaný pĻedfiltr (volitelný)
           Teplota musí být stejná jako u HSL1.
 ---pagebreak--- L 375/150   CS                        Úřední věstník Evropské unie                           27.12.2006
          F2          VyhĻívaný filtr
          Úkolem filtru je oddīlit všechny pevné ĝástice ze vzorku plynu ještī pĻedtím, než se tento
          vzorek dostane do analyzátoru. Filtr musí mít stejnou teplotu jako HSL1. Filtr se musí
          mīnit podle potĻeby.
          P           VyhĻívané odbīrné ĝerpadlo
          Ĝerpadlo musí být vyhĻíváno na teplotu HSL1.
          HC          VyhĻívaný plamenoionizaĝní detektor (HFID) k urĝení uhlovodíkŃ.
          Teplota se musí udržovat na hodnotī od 453 K do 473 K (180 °C do 200 °C).
          CO, CO2 Analyzátory NDIR k urĝení oxidu uhelnatého a oxidu uhliĝitého (volitelné
                     k urĝení Ļedicího pomīru pro mīĻení PT).
          NO          Analyzátor CLD nebo HCLD k urĝení oxidŃ dusíku.
          Jestliže se použije HCLD, musí se udržovat na teplotī od 328 K do 473 K (od 55 °C do
          200 °C).
          C          Konvertor
          Konvertor se použije ke katalytické redukci NO2 na NO pĻed analýzou v CLD nebo
          v HCLD.
          B          Chladicí lázeĵ (volitelná)
          K ochlazení a ke kondenzaci vody ze vzorku výfukového plynu. Lázeĵ se musí udržovat na
          teplotī od 273 K do 277 K (od 0 °C do 4 °C) ledem nebo chladicím systémem. Je volitelná,
          jestliže na analyzátor nepŃsobí rušivé vlivy vodní páry urĝené podle bodŃ 1.9.1 a 1.9.2
          dodatku 5 pĻílohy 4. Jestliže se voda odstraĵuje kondenzací, musí se monitorovat teplota
          vzorku plynu nebo rosný bod buĦ v odluĝovaĝi vody, nebo v toku za ním. Teplota vzorku
          plynu nebo rosného bodu nesmí pĻekroĝit 280 K (7 °C). Pro odstranīní vody ze vzorku
          nejsou pĻípustné chemické sušiĝky.
          T1, T2, T3         Snímaĝ teploty
          K monitorování teploty proudu plynu.
          T4         Snímaĝ teploty
          K monitorování teploty konvertoru NO2 – NO.
          T5         Snímaĝ teploty
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                         Úřední věstník Evropské unie                      L 375/151
           Pro monitorování teploty chladicí láznī.
           G1, G2, G3         Snímaĝ tlaku
           Pro mīĻení tlaku v odbīrných potrubích.
           R1, R2     Regulátor tlaku
           Pro Ļízení tlaku vzduchu a popĻípadī paliva pro HFID.
           R3, R4, R5         Regulátor tlaku
           Pro Ļízení tlaku v odbīrných potrubích a toku k analyzátorŃm.
           FL1, FL2, FL3 PrŃtokomīr
           Pro monitorování prŃtoku vzorku obtokem.
           FL4 až FL6         PrŃtokomīr (volitelný)
           Pro monitorování prŃtoku analyzátory.
           V1 až V5           Vícecestný ventil
           Ventily vhodné k volitelnému pĻepínání toku vzorku, kalibraĝního plynu rozpītí nebo
           nulovacího plynu do analyzátorŃ.
           V6, V7       Solenoidový ventil
           Pro obtok konvertoru NO2 – NO.
           V8           Jehlový ventil
           Pro vyrovnání prŃtoku konvertorem NO2 – NO C a obtokem.
           V9, V10      Jehlový ventil
           Pro Ļízení prŃtokŃ do analyzátorŃ.
           V11, V12 Vypouštīcí ventil (volitelný).
           Pro vypouštīní kondenzátu z láznī B.
    1.3    Analýza NMHC (jen pro plynové motory pracující s NG)
 ---pagebreak--- L 375/152   CS                        Úřední věstník Evropské unie                              27.12.2006
   1.3.1  Metoda plynové chromatografie (GC, obrázek 9)
          PĻi použití metody GC se vpouští malý mīĻený objem vzorku na analytický sloupec, kterým
          se prožene inertní nosný plyn. Sloupec oddīlí jednotlivé složky podle jejich bodu varu,
          takže unikají ze sloupce v rŃzných ĝasech. Pak procházejí detektorem, který vyšle
          elektrický signál, jenž závisí na jejich koncentraci. Protože to není kontinuální analytická
          technika, mŃže se použít jen ve spojení s metodou jímání vzorku do vaku, jak je popsáno
          v odstavci 3.4.2 dodatku 4 pĻílohy 4.
          K analýze NMHC se použije automatizovaná GC s detektorem FID. Výfukový plyn se
          odebírá do vaku k jímání vzorkŃ, odkud se odebere jeho ĝást a vpustí se do GC. Vzorek se
          na Porapakovī sloupci rozdīlí na dvī ĝásti (CH4 / vzduch / CO a NMHC / CO2 / H2O).
          Sloupec s molekulárním sítem oddīlí CH4 od vzduchu a od CO pĻedtím, než CH4 projde do
          detektoru FID, kde se zmīĻí jeho koncentrace. Úplný cyklus od vpuštīní jednoho vzorku do
          vpuštīní druhého vzorku se mŃže provést za 30 s. K urĝení NMHC se odeĝte koncentrace
          CH4 od koncentrace celku HC (viz bod 4.3.1 dodatku 2 pĻílohy 4).
          Na obrázku 9 je znázornīna typická GC vhodná k rutinnímu urĝení CH4. Je možné použít
          také jiné metody GC na základī odborného technického osvīdĝení.
                          y     to x
          10
           1                              F4     D                          F1
                                                                     R1
           2                                       V2                            fuel inlet
                          PC
           3                                                   HC
                                         V4
           4
           5
                                              MSC
                                                                   FC
           6                                                                      air inlet
           7
                                                     SLP                    F3
           8                                                         R2
                                                                                         vent
           9
                                   x     to y      Oven
          10                                                          V6              FM1
                                                       P
                                                                V3
                                              F5                     F2
                                      V7                                     R3
                 V1
                                                             V8
            sample
                       vent              span gas
          Obrázek 9 – Schéma analýzy methanu (metoda GC)
               to x                                      kx
               to y                                      ky
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                        Úřední věstník Evropské unie                          L 375/153
               fuel inlet                                pĻívod paliva
               air inlet                                 pĻívod vzduchu
               vent                                      odvzdušnīní
               span gas                                  kalibraĝní plyn rozpītí
               sample                                    vzorek
               oven                                      pec
           Popis ĝástí na obrázku 9
           PC         PorapakŃv sloupec
           Použije se PorapakŃv sloupec N, 180/300 µm (velikost ok 50/80), délka 610 mm x vnitĻní
           prŃmīr 2,16 mm, a stabilizuje se pĻed prvním použitím po dobu nejménī 12 hodin pĻi 423
           K (150 °C) s nosným plynem.
           MSC        Sloupec s molekulárním sítem
           Použije se sloupec typu 13X, 250/350 µm (velikost ok 45/60), délka 1220 mm x vnitĻní
           prŃmīr 2,16 mm, a stabilizuje se pĻed prvním použitím po dobu nejménī 12 hodin pĻi 423
           K (150 °C) s nosným plynem.
           OV         Pec
           K udržení sloupcŃ a ventilŃ na stabilní teplotī pro provoz analyzátoru a ke stabilizaci
           sloupcŃ pĻi 423 K (150 °C).
           SLP        Smyĝka pro vzorek
           Trubka z nerezavījící oceli délky dostateĝné k vytvoĻení objemu pĻibližnī 1 cm³.
           P          Ĝerpadlo
           Pro dopravu vzorku do plynového chromatografu.
           D          Sušiĝ
           Pro odstranīní vody a jiných zneĝišŁujících látek, které mohou být v nosném plynu, se
           použije sušiĝ obsahující molekulární síto.
           HC         Plamenoionizaĝní detektor (FID) k mīĻení koncentrace methanu.
           V1         Ventil ke vpouštīní vzorku
 ---pagebreak--- L 375/154   CS                        Úřední věstník Evropské unie                            27.12.2006
          Ke vpouštīní vzorku odebraného z vaku k jímání vzorkŃ vedeného potrubím SL podle
          obrázku 8. Musí mít malý mrtvý prostor, být plynotīsný a musí jej být možné zahĻát na
          teplotu 423 K (150 °C).
          V3         Vícecestný ventil
          K volbī kalibraĝního plynu rozpītí, vzorku nebo k uzavĻení.
          V2, V4, V5, V6, V7, V8 Jehlový ventil
          Pro nastavení prŃtoku v systému.
          R1, R2, R3         Regulátor tlaku
          Pro Ļízení prŃtokŃ paliva (= nosný plyn), vzorku a vzduchu.
          FC         PrŃtoková kapilára
          Pro Ļízení prŃtoku vzduchu k detektoru FID.
          G1, G2, G3         Snímaĝ tlaku
          Pro Ļízení prŃtokŃ paliva (= nosný plyn), vzorku a vzduchu.
          F1, F2, F3, F4, F5         Filtr
          Filtry ze sintrovaného kovu k zabránīní vniknutí ĝástic neĝistot do ĝerpadla nebo do
          pĻístrojŃ.
          FM1           PrŃtokomīr
          K mīĻení prŃtoku vzorku obtokem.
   1.3.2  Metoda separátoru uhlovodíkŃ jiných než methan (NMC, obrázek 10)
          Separátor oxiduje všechny uhlovodíky, kromī CH4, na CO2 a H2O tak, aby pĻi prŃchodu
          vzorku pĻístrojem NMC mīĻil detektor FID jen CH4. Jestliže se použije vak k jímání
          vzorkŃ, musí se instalovat na SL (viz bod 1.2, obrázek 8) systém rozdīlující tok, aby mohl
          alternativnī procházet separátorem nebo jej obtékat podle horní ĝásti obrázku 10. PĻi
          mīĻení NMHC se musí pozorovat na detektoru FID a zaznamenávat obī hodnoty (HC a
          CH4). Jestliže se použije metoda integrace, musí se instalovat do HSL1 (viz bod 1.2,
          obrázek 8) paralelnī s normálním FID separátor NMC zapojený do série s dalším FID podle
          dolní ĝásti obrázku 10. PĻi mīĻení NMHC se musí pozorovat a zaznamenávat hodnoty (HC
          a CH4) udávané obīma detektory FID.
          Musí se urĝit katalytický úĝinek separátoru na CH4 a C2H6 pĻi teplotī nejménī 600 K (327
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                             Úřední věstník Evropské unie                       L 375/155
           °C) pĻed mīĻením a pĻi hodnotách H2O, které jsou reprezentativní pro podmínky v proudu
           výfukových plynŃ. Musí být znám rosný bod a obsah O2 v odebraném vzorku výfukových
           plynŃ. Musí se zaznamenat relativní odezva detektoru FID na CH4 (viz bod 1.8.2 dodatku 5
           pĻílohy).
               nulovací plyn
                kalibraĝní plyn rozpītí      V4
                                                                                odvzdušnīní
                                                NMC
                                     V2                        V3
                              V1                                            HC
                vzorek
               SL (viz obrázek 8)
                                        metoda vaku k jímání vzorkŃ
                nulovací plyn
                                                                        HC
                                                                           odvzdušnīní
                kalibraĝní plyn rozpītí
                                                                            odvzdušnīní
                                                NMC
                                     V2
                               V1                                        HC
                vzorek
               HSL1 (viz obrázek 8)
                                        metoda integrace
           Obrázek 10 – Schéma analýzy methanu separátorem uhlovodíkŃ jiných než methan (NMC)
           Popis ĝástí na obrázku 10
           NMC          Separátor uhlovodíkŃ jiných než methan
           Pro oxidování všech uhlovodíkŃ kromī methanu.
           HC           VyhĻívaný plamenoionizaĝní detektor (HFID)
           K mīĻení koncentrací HC a CH4. Teplota se musí udržovat na hodnotī od 453 K do 473 K
           (od 180 °C do 200 °C).
           V1           Vícecestný ventil
           Pro volbu vzorku, nulovacího plynu a kalibraĝního plynu rozpītí. V1 je identický s V2 na
           obrázku 8.
           V2, V3       Solenoidový ventil
 ---pagebreak--- L 375/156   CS                        Úřední věstník Evropské unie                               27.12.2006
          Pro zapojení obtoku NMC.
          V4         Jehlový ventil
          Pro vyrovnání prŃtoku separátorem NMC a obtokem.
          R1         Regulátor tlaku
          Pro Ļízení tlaku v odbīrném potrubí a toku k HFID. R1 je identický s R3 na obrázku 8.
          FL1        PrŃtokomīr
          K mīĻení prŃtoku vzorku v obtoku. FL1 je identický s FL1 na obrázku 8.
   2.     ĺEDĪNÍ VÝFUKOVÉHO PLYNU A URĜENÍ ĜÁSTIC
   2.1    Úvod
          Odstavce 2.2, 2.3 a 2.4 a obrázky 11 až 22 obsahují podrobný popis doporuĝených systémŃ
          Ļedīní a odbīru vzorkŃ. Protože rŃzná uspoĻádání mohou dávat rovnocenné výsledky,
          nepožaduje se pĻesné dodržení zobrazených schémat. K získání doplĵkových informací a ke
          koordinování funkcí dílĝích systémŃ je možné použít další ĝásti, jako jsou pĻístroje, ventily,
          solenoidy, ĝerpadla a spínaĝe. Jiné ĝásti, které nejsou potĻebné k udržování pĻesnosti
          nīkterých systémŃ, mohou být vylouĝeny z použití, jestliže je jejich vylouĝení založeno na
          odborném technickém posouzení.
   2.2    Systém s Ļedīním ĝásti toku
          Na obrázcích 11 až 19 je popsán systém založený na Ļedīní ĝásti toku výfukového plynu.
          Rozdīlení proudu výfukového plynu a následující postup Ļedīní se mŃže provést rŃznými
          druhy systémŃ Ļedīní. K následnému jímání ĝástic prochází systémem pro odbīr vzorku
          ĝástic všechen zĻedīný výfukový plyn nebo jen ĝást zĻedīného výfukového plynu (bod 2.4,
          obrázek 21). První metoda se oznaĝuje jako odbīr celkového vzorku, druhá metoda jako
          odbīr dílĝího vzorku.
          Výpoĝet Ļedicího pomīru závisí na druhu použitého systému. Doporuĝeny jsou tyto druhy:
          Izokinetické systémy (obrázky 11, 12)
          U tīchto systémŃ je tok vedený do pĻenosové trubky pĻizpŃsoben celkovému toku
          výfukového plynu z hlediska rychlosti plynu a/nebo tlaku a v dŃsledku toho je na odbīrné
          sondī požadován nerušený a rovnomīrný tok výfukového plynu. Toho se obvykle dosáhne
          rezonátorem a pĻímou pĻívodní trubicí umístīnou pĻed bodem odbīru vzorku. Dīlicí pomīr
          se pak vypoĝte ze snadno mīĻitelných hodnot, jako jsou prŃmīry trubek. Je tĻeba
          poznamenat, že izokinetika se používá jen k vyrovnání podmínek toku a ne k vyrovnání
          rozdīlení podle velikostí. Toto vyrovnání není zpravidla nutné, protože ĝástice jsou
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                         Úřední věstník Evropské unie                                 L 375/157
           dostateĝnī malé, aby sledovaly proudnice výfukového plynu.
           Systémy s Ļízením prŃtoku a s mīĻením koncentrace (obrázky 13 až 17)
           U tīchto systémŃ se vzorek odebírá z celkového toku výfukového plynu seĻízením prŃtoku
           Ļedicího vzduchu a prŃtoku celkového toku zĻedīného výfukového plynu. ĺedicí pomīr se
           urĝí z koncentrací sledovacích plynŃ, jako jsou CO2 nebo NOx, které jsou bīžnī obsaženy
           ve výfukovém plynu motoru. MīĻí se koncentrace zĻedīného výfukového plynu a Ļedicího
           vzduchu, kdežto koncentrace surového výfukového plynu se mŃže mīĻit buĦ pĻímo, nebo
           se mŃže urĝit z prŃtoku paliva a z rovnice bilance uhlíku, jestliže je známo složení paliva.
           Systémy mohou být Ļízeny na základī vypoĝteného Ļedicího pomīru (obrázky 13, 14) nebo
           prŃtokem do pĻenosové trubky (obrázky 12, 13, 14).
           Systémy s Ļízením prŃtoku a s mīĻením prŃtoku (obrázky 18, 19)
           U tīchto systémŃ je vzorek odebírán z celkového toku výfukového plynu nastavením
           prŃtoku Ļedicího vzduchu a prŃtoku celkového toku zĻedīného výfukového plynu. ĺedicí
           pomīr se urĝí z rozdílu tīchto dvou prŃtokŃ. Požaduje se pĻesná vzájemná kalibrace
           prŃtokomīrŃ, protože relativní velikost obou prŃtokŃ mŃže vést pĻi vītších Ļedicích
           pomīrech (15 a vītších) k významným chybám. PrŃtok je reguluje jednoduše tím, že se
           prŃtok zĻedīného výfukového plynu udržuje konstantní, a jestliže je to potĻebné, mīní se
           prŃtok Ļedicího vzduchu.
           V pĻípadī použití systémŃ s Ļedīním ĝásti toku, musí se vīnovat pozornost potenciálním
           problémŃm ztrát ĝástic v pĻenosové trubce, zajištīní odbīru reprezentativního vzorku
           z výfukového plynu motoru a urĝení dīlicího pomīru. Popisované systémy berou zĻetel na
           tyto kritické oblasti.
                  DAF       PB      FM1                      l > 10*d                   SB
                                                                           PSP
                                                                    d
                                                                                           odvzdušnīní
             vzduch                                             DT        PTT
                                                 TT                           k systému
                                                           viz obrázek 21   odbīru vzorku
                                                                                ĝástic
                          ISP
                                              DPT
                                            delta p
                            EP
                                                                  FC1
                                výfukový plyn
           Obrázek 11 – Systém s Ļedīním ĝásti toku s izokinetickou sondou a s odbīrem dílĝího
                             vzorku (Ļízení SB)
 ---pagebreak--- L 375/158  CS                        Úřední věstník Evropské unie                              27.12.2006
          Surový výfukový plyn se pĻevádí z výfukové trubky EP izokinetickou odbīrnou sondou ISP
          a pĻenosovou trubkou TT do Ļedicího tunelu DT. Rozdíl tlaku výfukového plynu mezi
          výfukovou trubkou a vstupem do sondy se mīĻí snímaĝem tlaku DPT. Tento signál se
          pĻevádí na regulátor prŃtoku FC1, který Ļídí sací ventilátor SB tak, aby se na vstupu sondy
          udržoval nulový tlakový rozdíl. Za tīchto podmínek jsou rychlosti výfukového plynu v EP a
          ISP identické a prŃtok zaĻízeními ISP a TT je konstantním podílem prŃtoku výfukového
          plynu. Dīlicí pomīr se urĝí z pĻíĝných prŃĻezŃ EP a ISP. PrŃtok Ļedicího vzduchu se mīĻí
          prŃtokomīrem FM1. ĺedicí pomīr se vypoĝte z prŃtoku Ļedicího vzduchu a z dīlicího
          pomīru.
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                        Úřední věstník Evropské unie                                    L 375/159
                  DAF         FM1                           l > 10*d                     SB
                                                                                             odvzdušnīní
                                                                           PSP
                                                                   d
             vzduch            TT                              DT         PTT
                                                           viz obrázek 21   k systému odbīru
                                                                              vzorku ĝástic
                 ISP                          PB
                   EP
                                     DPT
                      výfukový                         FC1
                                    delta p
                      plyn
           Obrázek 12 – Systém s Ļedīním ĝásti toku s izokinetickou sondou a s odbīrem dílĝího
                           vzorku (Ļízení PB)
           Surový výfukový plyn se pĻevádí z výfukové trubky EP izokinetickou odbīrnou sondou ISP
           a pĻenosovou trubkou TT do Ļedicího tunelu DT. Rozdíl tlaku výfukového plynu mezi
           výfukovou trubkou a vstupem do sondy se mīĻí snímaĝem tlaku DPT. Tento signál se
           pĻevádí na regulátor prŃtoku FC1, kterým je Ļízen tlakový ventilátor PB tak, aby se na
           vstupu sondy udržoval nulový tlakový rozdíl. Toho se dosáhne tím, že se odebírá malá ĝást
           Ļedicího vzduchu, jehož prŃtok byl právī zmīĻen prŃtokomīrem FM1, a tato ĝást se zavede
           do TT pneumatickou clonou. Za tīchto podmínek jsou rychlosti výfukového plynu v EP a
           ISP identické a prŃtok zaĻízeními ISP a TT je konstantním podílem prŃtoku výfukového
           plynu. Dīlicí pomīr se urĝí z pĻíĝných prŃĻezŃ EP a ISP. ĺedicí vzduch je nasáván Ļedicím
           tunelem DT pomocí sacího ventilátoru SB a prŃtok se mīĻí prŃtokomīrem FM1, který je na
           vstupu do DT. ĺedicí pomīr se vypoĝte z prŃtoku Ļedicího vzduchu a z dīlicího pomīru.
 ---pagebreak--- L 375/160   CS                           Úřední věstník Evropské unie                                  27.12.2006
                    FC2           EGA                                EGA
                        volitelnī
                DAF        k PB nebo SB                l > 10*d                       SB
                                                                d
                                                                       PSP
                                                                                           odvzdušnīní
            vzduch     PB                                   DT          PTT
                                             TT         viz obrázek 21    k systému odbīru
                                                                            vzorku ĝástic
                EGA
                                        SP
                       EP
                             výfukový plyn
          Obrázek 13 –      Systém s Ļedīním ĝásti toku s mīĻením koncentrace CO2 nebo NOx a
                            s odbīrem dílĝího vzorku
          Surový výfukový plyn se pĻevádí z výfukové trubky EP odbīrnou sondou SP a pĻenosovou
          trubkou TT do Ļedicího tunelu DT. Koncentrace sledovacího plynu (CO2 nebo NOx) se mīĻí
          v surovém i zĻedīném výfukovém plynu a v Ļedicím vzduchu analyzátorem (analyzátory)
          EGA. Tyto signály se pĻenášejí do regulátoru prŃtoku FC2, který Ļídí buĦ tlakový ventilátor
          PB, nebo sací ventilátor SB tak, aby se v tunelu DT udržovaly požadované dīlení toku
          výukového plynu a Ļedicí pomīr. ĺedicí pomīr se vypoĝte z koncentrací sledovacího plynu
          v surovém výfukovém plynu, ve zĻedīném výfukovém plynu a v Ļedicím vzduchu.
 ---pagebreak--- 27.12.2006   CS                            Úřední věstník Evropské unie                             L 375/161
                       FC2            EGA                                 EGA
                       volitelnī k PB
                  DAF         nebo SB
                                                                             PTT
                                                                     d
             vzduch        PB                                   DT
                                                                          PSS
                                                 TT
                                                                                     FH
                 GFUEL
                                                         volitelnī z FC2            P
                                           SP
                           EP
                                                                         podrobnosti viz obrázek 21
                                výfukový plyn
           Obrázek 14 –        Systém s Ļedīním ĝásti toku s mīĻením koncentrace CO2, s bilancí uhlíku a
                               s odbīrem celkového vzorku
           Surový výfukový plyn se pĻevádí z výfukové trubky EP odbīrnou sondou SP a pĻenosovou
           trubkou TT do Ļedicího tunelu DT. Koncentrace CO2 se mīĻí ve zĻedīném výfukovém
           plynu a v Ļedicím vzduchu analyzátorem (analyzátory) EGA. Signály CO2 a prŃtoku paliva
           GFUEL se pĻenášejí buĦ do regulátoru prŃtoku FC2, nebo do regulátoru prŃtoku FC3
           systému pro odbīr vzorku ĝástic (viz obrázek 21). FC2 Ļídí tlakový ventilátor PB, FC3 Ļídí
           odbīrné ĝerpadlo P (viz obrázek 21), a tím seĻizují toky do systému a z nīj tak, aby se
           v tunelu DT udržovaly požadované dīlení toku výfukového plynu a Ļedicí pomīr. ĺedicí
           pomīr se vypoĝte z koncentrací CO2 a z GFUEL s použitím metody bilance uhlíku.
 ---pagebreak--- L 375/162   CS                      Úřední věstník Evropské unie                                  27.12.2006
                              EGA                                    EGA
                     DAF        PB                         l > 10*d
                                                    VN           d PSP
                                                                                      odvzdušnīní
               vzduch                                                 PTT
                                                              DT
                                              TT
                                                      viz obrázek 21  k systému k
                                                                        vzorku ĝástic
                                      SP
                         EP                   EGA
                            výfukový plyn
          Obrázek 15 – Systém s Ļedīním ĝásti toku s jednoduchou Venturiho clonou, s mīĻením
                       koncentrace a s odbīrem dílĝího vzorku
          Surový výfukový plyn se pĻevádí z výfukové trubky EP odbīrnou sondou SP a pĻenosovou
          trubkou TT do Ļedicího tunelu DT pŃsobením podtlaku tvoĻeného Venturiho clonou VN
          v DT. PrŃtok plynu TT závisí na zmīnī hybnosti v oblasti Venturiho clony, a je tak
          ovlivĵován absolutní teplotou plynu ve výstupu z TT. V dŃsledku toho není dīlení toku
          výfukového plynu pro daný prŃtok tunelem konstantní a Ļedicí pomīr je pĻi malém zatížení
          ponīkud menší než pĻi velkém zatížení. Koncentrace sledovacího plynu (CO2 nebo NOx) se
          mīĻí v surovém výfukovém plynu, ve zĻedīném výfukovém plynu a v Ļedicím vzduchu
          analyzátorem (analyzátory) EGA a Ļedicí pomīr se vypoĝte z hodnot takto zmīĻených.
 ---pagebreak--- 27.12.2006   CS                        Úřední věstník Evropské unie                                     L 375/163
                                      EGA                                   EGA
                  DAF             PCV2                      l > 10*d
                                                                                         HE
                                                                    d
                                                                         PSP
             vzduch
                            PB                                  DT        PTT
                        PCV1                              viz obrázek 21  k systému odbīru
                                                 TT                         vzorku ĝástic
                                                                                         SB
                 EP
                                                                                            odvzdušnīní
                        FD1
                              FD2
                                        EGA
                    výfukový plyn
           Obrázek 16 –      Systém s Ļedīním ĝásti toku s dvojitou Venturiho clonou nebo s dvojitou
                             Venturiho trubicí, s mīĻením koncentrace a s odbīrem dílĝího vzorku
           Surový výfukový plyn se pĻevádí z výfukové trubky EP odbīrnou sondou SP a pĻenosovou
           trubkou TT do Ļedicího tunelu DT dīliĝem toku, který obsahuje sadu Venturiho trubic nebo
           clon. První z nich (FD1) je umístīna v EP, druhá (FD2) v TT. Dále jsou nutné dva Ļídicí
           ventily tlaku (PCV1 a PCV2) k udržování stálého dīlicího pomīru Ļízením protitlaku v EP
           a tlaku v DT. PCV1 je umístīna v EP za SP ve smīru toku plynŃ, PCV2 je umístīna mezi
           tlakovým ventilátorem PB a DT. Koncentrace sledovacího plynu (CO2 nebo NOx) se mīĻí
           v surovém výfukovém plynu, ve zĻedīném výfukovém plynu a v Ļedicím vzduchu
           analyzátorem (analyzátory) EGA. Koncentrace jsou potĻebné k ovīĻení dīlicího pomīru
           toku výfukového plynu a mohou se použít k seĻízení PCV1 a PCV2 k pĻesnému Ļízení
           dīlicího pomīru. ĺedicí pomīr se vypoĝte z koncentrací sledovacího plynu.
 ---pagebreak--- L 375/164   CS                          Úřední věstník Evropské unie                                  27.12.2006
                                    EGA                                     EGA
                        DAF                                   l > 10 · d
                                                                                        HE
                                                                     d
                                                           DT             PSP
               vzduch
                                                                          PTT
                                                           viz obrázek 21
                       vpouštīní ĝerstvého                                  k systému odbīru  SB
                       vzduchu                                                vzorku
                                                                               ĝástic
                 EGA                        TT
                                                                   FC1
                                                                                 DAF         odvzdušnīní
                                                         DPT
                      FD3
                                                                               vzduch
                                                        DC
               EP
          Obrázek 17 –     Systém s Ļedīním ĝásti toku s rozdīlením do více trubek, s mīĻením
                           koncentrace a s odbīrem dílĝího vzorku
          Surový výfukový plyn se pĻevádí z výfukové trubky EP pĻenosovou trubkou TT do Ļedicího
          tunelu DT, a to cestou dīliĝe toku FD3, který se skládá z vītšího poĝtu trubek týchž
          rozmīrŃ (stejný prŃmīr, délka a polomīr zakĻivení) a který je instalován v EP. Jednou
          z tīchto trubek se vede výfukový plyn do DT a ostatními trubkami se výfukový plyn vede
          tlumicí komorou DC. Dīlicí pomīr je tedy urĝen celkovým poĝtem trubek. ĺízení
          konstantního rozdīlení vyžaduje nulový rozdíl tlaku mezi tlakem v DC a na výstupu z TT,
          který se mīĻí diferenciálním tlakovým snímaĝem DPT. Nulový rozdíl tlaku se dosahuje
          vpouštīním ĝerstvého vzduchu do DT u výstupu z TT. Koncentrace sledovacího plynu
          (CO2 nebo NOx) se mīĻí v surovém výfukovém plynu, ve zĻedīném výfukovém plynu a
          v Ļedicím vzduchu analyzátorem (analyzátory) výfukového plynu EGA. Koncentrace jsou
          potĻebné k ovīĻení dīlicího pomīru toku výfukového plynu a mohou se použít k Ļízení
          prŃtoku vpouštīného vzduchu k pĻesnému Ļízení dīlicího pomīru. ĺedicí pomīr se vypoĝte
          z koncentrací sledovacího plynu.
 ---pagebreak--- 27.12.2006   CS                        Úřední věstník Evropské unie                               L 375/165
                          FC2
                   DAF        volitelnī k P (PSS)
                                                                    d            PTT
                                 FM1                           DT         PSS
                                                  TT                               FH
                GEXH
                                                                            P
                   nebo
                                          SP                                     odvzdušnīní
                  GAIR
                   nebo
                                        EP                               podrobnosti viz obrázek 21
                 GFUEL
                              výfukový plyn
           Obrázek 18 – Systém s Ļedīním ĝásti toku s Ļízením prŃtoku a s odbīrem celkového vzorku
           Surový výfukový plyn se pĻevádí z výfukové trubky EP odbīrnou sondou SP a pĻenosovou
           trubkou TT do Ļedicího tunelu DT. Celkový prŃtok tunelem se nastavuje regulátorem
           prŃtoku FC3 a odbīrným ĝerpadlem P systému pro odbīr vzorku ĝástic (viz obrázek 18).
           PrŃtok Ļedicího vzduchu se Ļídí regulátorem prŃtoku FC2, který mŃže používat GEXHW,
           GAIRW nebo GFUEL jako Ļídicí signály pro požadovaný dīlicí pomīr výfukového plynu.
           PrŃtok vzorku do DT je rozdílem celkového prŃtoku a prŃtoku Ļedicího vzduchu. PrŃtok
           Ļedicího vzduchu se mīĻí prŃtokomīrem FM1, celkový prŃtok prŃtokomīrem FM3 systému
           pro odbīr vzorku ĝástic (viz obrázek 21). ĺedicí pomīr se vypoĝte z tīchto dvou prŃtokŃ.
 ---pagebreak--- L 375/166   CS                       Úřední věstník Evropské unie                                    27.12.2006
                          FC2
                         k PB nebo
                 DAF                                      l > 10 · d                    SB
                                                               d PSP
                                                      DT
            vzduch        PB     FM1
                                                                   PTT
                                            TT      viz obrázek 21   k systému        FM2
                                                                       k odbīru
                GEXH                                                    vzorku ĝástic
                                                                     viz. obrázek 21
                   nebo
                                      SP
                 GAIR
                   nebo
                                     EP
                GFUEL
                                                                                         odvzdušnīní
                              výfukový plyn
          Obrázek 19 –     Systém s Ļedīním ĝásti toku s Ļízením prŃtoku a s odbīrem dílĝího vzorku
          Surový výfukový plyn se pĻevádí z výfukové trubky EP odbīrnou sondou SP a pĻenosovou
          trubkou TT do Ļedicího tunelu DT. Rozdīlení výfukového plynu a prŃtok do DT se Ļídí
          regulátorem prŃtoku FC2, který reguluje prŃtoky (nebo otáĝky) tlakového ventilátoru PB a
          sacího ventilátoru SB. To je možné, protože vzorek odebraný ze systému pro odbīr ĝástic
          se vrací do DT. GEXHW, GAIRW nebo GFUEL se mohou použít jako Ļídicí signály pro FC2.
          PrŃtok Ļedicího vzduchu se mīĻí prŃtokomīrem FM1, celkový prŃtok prŃtokomīrem FM2.
          ĺedicí pomīr se vypoĝte z tīchto dvou prŃtokŃ.
 ---pagebreak--- 27.12.2006   CS                        Úřední věstník Evropské unie                            L 375/167
    2.2.1  Popis ĝástí na obrázcích 11 až 19
           EP         Výfuková trubka
           Výfuková trubka musí být izolována. Ke zmenšení tepelné setrvaĝnosti výfukové trubky se
           doporuĝuje, aby pomīr tloušŁky stīny k prŃmīru trubky byl nejvýše 0,015. Používání
           ohebných ĝástí se musí omezit na délku, jejíž pomīr k prŃmīru je nejvýše 12. Ohyby se
           musí co nejvíce omezit, aby se zmenšily úsady vzniklé pŃsobením setrvaĝných sil. Jestliže
           k systému patĻí tlumiĝ výfuku zkušebního stavu, musí být také tento tlumiĝ izolován.
           U izokinetického systému nesmí mít výfuková trubka kolena, ohyby a náhlé zmīny
           prŃmīru, a to od vstupu sondy v délce nejménī 6 prŃmīrŃ trubky proti smīru proudīní a 3
           prŃmīrŃ trubky ve smīru proudīní. Rychlost prŃtoku plynu v oblasti odbīru musí být vyšší
           než 10 m/s, kromī volnobīžného režimu. Kolísání tlaku výfukového plynu nesmí
           pĻekraĝovat v prŃmīru ±500 Pa. Jakékoli kroky ke zmenšení kolísání tlaku mimo použití
           výfukového systému vozidla (vĝetnī tlumiĝe a zaĻízení k následnému zpracování
           výfukového plynu) nesmījí mīnit výkonové vlastnosti motoru ani zpŃsobovat úsady ĝástic.
           U systémŃ bez izokinetické sondy se doporuĝuje, aby trubka byla pĻímá od vstupu sondy
           v délce nejménī 6 prŃmīrŃ trubky proti smīru proudīní a 3 prŃmīrŃ trubky ve smīru
           proudīní.
           SP         Odbīrná sonda (obrázky 10, 14, 15, 16, 18, 19)
           Nejmenší vnitĻní prŃmīr musí být 4 mm. Pomīr prŃmīru výfukové trubky systému
           k prŃmīru sondy musí být nejménī 4. Sondou musí být otevĻená trubka smīĻující proti
           proudu plynu instalovaná v ose výfukové trubky nebo sonda s více otvory podle popisu
           v položce SP1 v odstavci 1.2.1 obrázku 5.
           ISP        Izokinetická odbīrná sonda (obrázky 11, 12)
           Izokinetická odbīrná sonda vzorku musí být instalována smīrem proti proudu plynu v ose
           výfukové trubky v té ĝásti, která splĵuje podmínky prŃtoku v úseku EP, a musí být
           konstruována tak, aby zabezpeĝovala proporcionální vzorek surového výfukového plynu.
           Musí mít vnitĻní prŃmīr nejménī 12 mm.
           K izokinetickému rozdīlení výfukového plynu udržováním nulového rozdílu tlaku mezi EP
           a ISP je nutný Ļídicí systém. Za tīchto podmínek jsou rychlosti výfukového plynu v EP a
           v ISP identické a hmotnostní prŃtok sondou ISP je pak konstantní ĝástí prŃtoku výfukového
           plynu. ISP musí být napojena na diferenciální tlakový snímaĝ DPT. Regulátorem prŃtoku
           FC1 se zajišŁuje nulový rozdíl tlaku mezi EP a ISP.
           FD1, FD2      Dīliĝ toku (obrázek 16)
           Ve výfukové trubce EP a v pĻenosové trubce TT je instalována sada Venturiho clon nebo
           trubic, která zajišŁuje proporcionální vzorek surového výfukového plynu.
 ---pagebreak--- L 375/168   CS                       Úřední věstník Evropské unie                            27.12.2006
          K proporcionálnímu rozdīlování Ļízením tlakŃ v EP a v DT je nutný regulaĝní systém, který
          se skládá ze dvou ventilŃ k Ļízení tlaku PCV1 a PCV2.
          FD3        Dīliĝ toku (obrázek 17)
          Ve výfukové trubce EP je instalována sada trubek (vícetrubková jednotka), která zajišŁuje
          proporcionální vzorek surového výfukového plynu. Jedna z tīchto trubek vede výfukový
          plyn do Ļedicího tunelu DT, kdežto ostatními trubkami se pĻivádí výfukový plyn do tlumicí
          komory DC. Trubky musí mít totožné rozmīry (stejný prŃmīr, délku, polomīr ohybu), aby
          rozdīlování výfukového plynu záviselo jen na celkovém poĝtu trubek. K proporcionálnímu
          rozdīlování je nutný regulaĝní systém, který udržuje nulový rozdíl tlaku mezi výstupem
          sady trubek do komory DC a výstupem trubky TT. Za tīchto podmínek jsou rychlosti
          výfukového plynu v EP a v FD3 proporcionální a prŃtok trubkou TT je pak konstantní ĝástí
          prŃtoku výfukového plynu. Oba body se musí napojit na diferenciální tlakový snímaĝ DPT.
          Regulátorem prŃtoku FC1 se zajišŁuje nulový rozdíl tlaku.
          EGA        Analyzátor výfukového plynu (obrázky 13, 14, 15, 16, 17)
          Mohou se použít analyzátory CO2 nebo NOx (u metody bilance uhlíku pouze analyzátor
          CO2). Analyzátory musí být kalibrovány stejnī jako analyzátory k mīĻení plynných emisí.
          K urĝení rozdílŃ koncentrací se mŃže použít jeden nebo více analyzátorŃ. PĻesnost mīĻicích
          systémŃ musí být taková, aby pĻesnost urĝení GEDFW,i byla ±4 %.
          TT         PĻenosová trubka (obrázky 11 až 19)
          PĻenosová trubka musí:
          /    být co možno nejkratší, nesmí však být delší než 5 m;
          /    mít prŃmīr nejménī jako prŃmīr sondy, avšak nejvýše 25 mm;
          /    mít výstup v ose Ļedicího tunelu a ve smīru proudu.
          Je-li délka trubky nejvýše 1 m, musí být izolována materiálem s maximální tepelnou
          vodivostí 0,05 W/m · K s radiální tloušŁkou izolace odpovídající prŃmīru sondy. Jestliže je
          trubka delší než 1 m, musí být izolována a vyhĻívána tak, aby teplota stīny byla nejménī
          523 K (250 °C).
          DPT        Diferenciální snímaĝ tlaku (obrázky 11, 12, 17)
          Diferenciální snímaĝ tlaku musí mít rozsah nejvýše ±500 Pa.
          FC1        Regulátor prŃtoku (obrázky 11, 12, 17)
          Regulátor prŃtoku je u izokinetických systémŃ (obrázky 11, 12) nutný k udržování
          nulového rozdílu tlaku mezi EP a ISP. Regulaci lze zajistit:
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                        Úřední věstník Evropské unie                            L 375/169
           a) Ļízením otáĝek nebo prŃtoku sacího ventilátoru SB a udržováním otáĝek nebo
               prŃtoku tlakovým ventilátorem PB konstantních v každém režimu (obrázek 11) nebo
           b) seĻízením sacího ventilátoru SB na konstantní hmotnostní prŃtok zĻedīného výfukového
               plynu a Ļízením prŃtoku tlakovým ventilátorem PB a tím prŃtoku vzorku výfukového
               plynu v oblasti na konci pĻenosové trubky TT (obrázek 12).
           U systému s Ļízeným tlakem nesmí zbytková chyba v Ļídicí smyĝce pĻekroĝit ±3 Pa.
           Kolísání tlaku v Ļedicím tunelu nesmí pĻekroĝit v prŃmīru ±250 Pa.
           U systému s rozdīlováním nīkolika trubkami (obrázek 17) je regulátor prŃtoku nutný
           k proporcionálnímu rozdīlování výfukového plynu udržováním nulového rozdílu tlaku
           mezi výstupem ze sady více trubek a výstupem TT. SeĻízení se provede Ļízením prŃtoku
           vzduchu vpouštīného do DT u výstupu TT.
           PCV1, PCV2         Ventil k Ļízení tlaku (obrázek 16)
           U systému s dvojitými Venturiho clonami/dvojitými Venturiho trubicemi jsou nutné dva
           ventily k Ļízení tlaku, aby se tok Ļízením protitlaku v EP a tlaku v DT proporcionálnī
           rozdīloval. Ventily musí být umístīny v EP, a to za SP ve smīru proudīní, a mezi PB a DT.
           DC           Tlumicí komora (obrázek 17)
           Tlumicí komora musí být instalována na výstupu sady více trubek, aby se minimalizovala
           kolísání tlaku ve výfukové trubce EP.
           VN           Venturiho clona (obrázek 15)
           K vytvoĻení podtlaku v oblasti výstupu pĻenosové trubky TT se instaluje v Ļedicím tunelu
           DT Venturiho clona. PrŃtok v TT je urĝen zmīnou hybnosti v oblasti Venturiho clony a
           v zásadī je úmīrný prŃtoku tlakovým ventilátorem PB a tím se dosahuje konstantního
           Ļedicího pomīru. Protože je zmīna hybnosti ovlivĵována teplotou na výstupu TT a
           rozdílem tlakŃ mezi EP a DT, je skuteĝný Ļedicí pomīr pĻi malém zatížení ponīkud menší
           než pĻi velkém zatížení.
           FC2         Regulátor prŃtoku (obrázky 13, 14, 18, 19; volitelný)
           Regulátor prŃtoku se mŃže použít k Ļízení prŃtoku tlakovým ventilátorem PB a/nebo sacím
           ventilátorem SB. MŃže být napojen na signály prŃtoku výfukových plynŃ, nasávaného
           vzduchu nebo paliva a/nebo na signály diferenciálního snímaĝe CO2 nebo NOx.
           Jestliže se používá systém dodávky tlakového vzduchu (obrázek 18), je prŃtok vzduchu
           pĻímo Ļízen pomocí FC2.
           FM1         PrŃtokomīr (obrázky 11, 12, 18, 19)
 ---pagebreak--- L 375/170   CS                          Úřední věstník Evropské unie                          27.12.2006
          Plynomīr nebo jiný pĻístroj k mīĻení prŃtoku Ļedicího vzduchu. FM1 je volitelný, jestliže je
          tlakový ventilátor PB kalibrován k mīĻení prŃtoku.
          FM2         PrŃtokomīr (obrázek 19)
          Plynomīr nebo jiný pĻístroj k mīĻení prŃtoku zĻedīného výfukového plynu. FM2 je
          volitelný, jestliže je sací ventilátor SB kalibrován k mīĻení prŃtoku.
          PB         Tlakový ventilátor (obrázky 11, 12, 13, 14, 15, 16, 19)
          K Ļízení prŃtoku Ļedicího vzduchu mŃže být PB pĻipojen k regulátorŃm prŃtoku FC1 nebo
          FC2. PB se nepožaduje, jestliže se použije škrticí klapka. PB se mŃže použít k mīĻení
          prŃtoku Ļedicího vzduchu, jestliže je kalibrován.
          SB           Sací ventilátor (obrázky 11, 12, 13, 16, 17, 19)
          Pouze pro systémy s odbīrem dílĝího vzorku. SB se mŃže použít k mīĻení prŃtoku
          zĻedīného výfukového plynu, jestliže je kalibrován.
          DAF         Filtr Ļedicího vzduchu (obrázky 11 až 19)
          Pro vylouĝení uhlovodíkŃ z pozadí se doporuĝuje, aby Ļedicí vzduch byl filtrován a prošel
          aktivním uhlím. Na žádost výrobce motoru se odebere vzorek Ļedicího vzduchu podle
          osvīdĝené technické praxe, aby se urĝily hladiny ĝástic v pozadí, které se pak mohou
          odeĝíst od hodnot zmīĻených ve zĻedīném výfukovém plynu.
          DT           ĺedicí tunel (obrázky 11 až 19)
          ĺedicí tunel:
          –    musí mít dostateĝnou délku, aby se výfukové plyny a Ļedicí vzduch úplnī promísily za
               podmínek turbulentního toku;
          –    musí být vyroben z nerezavījící oceli a mít:
               ¢   pomīr tloušŁky stīny k prŃmīru nejvýše 0,025 u Ļedicích tunelŃ s vnitĻním
                   prŃmīrem vītším než 75 mm;
               ¢   jmenovitou tloušŁku stīny nejménī 1,5 mm u Ļedicích tunelŃ s vnitĻním prŃmīrem
                   nejvýše 75 mm;
          –    musí mít prŃmīr nejménī 75 mm u systému s odbīrem dílĝího vzorku;
          –    doporuĝuje se, aby mīl prŃmīr nejménī 25 mm u systému odbīru celkového vzorku;
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                         Úřední věstník Evropské unie                             L 375/171
           –   mŃže být vyhĻíván na teplotu stīny nepĻekraĝující 325 K (52 °C) pĻímým ohĻevem
               nebo pĻedehĻátím Ļedicího vzduchu za pĻedpokladu, že teplota vzduchu nepĻekroĝí 325
               K (52 °C) pĻed vstupem výfukového plynu do Ļedicího tunelu;
           –   mŃže být izolovaný.
           Výfukový plyn motoru musí být dŃkladnī promíchán s Ļedicím vzduchem. U systémŃ
           s odbīrem dílĝího vzorku se kvalita promísení ovīĻí po uvedení do provozu prostĻednictvím
           profilu CO2 tunelu s motorem v chodu (pĻi alespoĵ ĝtyĻech rovnomīrnī rozložených
           mīĻicích bodech). Jestliže je to nutné, mohou se použít mísicí clony.
           Poznámka: Jestliže je teplota okolí v blízkosti Ļedicího tunelu (DT) nižší než 293 K (20
                     °C), je tĻeba dbát na to, aby nedocházelo ke ztrátám ĝástic na chladných stīnách
                     Ļedicího tunelu. Proto se doporuĝuje vyhĻívání a/nebo izolace tunelu v mezích
                     uvedených výše.
           PĻi vysokých zatíženích motoru se mŃže tunel chladit neagresivními prostĻedky, jako je
           obīhový ventilátor, tak dlouho, dokud teplota chladicího média neklesne pod 293 K (20
           °C).
           HE          Výmīník tepla (obrázky 16, 17)
           Výmīník tepla musí mít dostateĝnou kapacitu, aby udržoval na vstupu sacího ĝerpadla SB
           teplotu v mezích ±11 K od stĻední pracovní teploty pozorované v prŃbīhu zkoušky.
    2.3    Systém s Ļedīním plného toku
           Na obrázku 20 je popsán Ļedicí systém založený na Ļedīní celého toku výfukového plynu a
           používající princip CVS (odbīr vzorkŃ s konstantním objemem). Musí se mīĻit celkový
           objem smīsi výfukového plynu a Ļedicího vzduchu. Je možno používat buĦ systém PDP,
           nebo systém CFV.
           K následnému jímání ĝástic prochází vzorek zĻedīného výfukového plynu do systému pro
           odbīr vzorku ĝástic (bod 2.4, obrázky 21 a 22). Jestliže se tak dīje pĻímo, oznaĝuje se to
           jako jednoduché Ļedīní. Jestliže se vzorek Ļedí ještī jednou v sekundárním Ļedicím tunelu,
           oznaĝuje se to jako dvojité Ļedīní. Tato metoda je užiteĝná, jestliže jednoduchým Ļedīním
           nemŃže být dodržena požadovaná teplota na vstupu filtru. Aĝkoli je systém s dvojitým
           Ļedīním zĝásti Ļedicím systémem je popsán v odstavci 2.4 a na obrázku 22 jako modifikace
           systému pro odbīr vzorku ĝástic, protože má vītšinu ĝástí shodnou s typickým systémem
           pro odbīr vzorku ĝástic.
 ---pagebreak--- L 375/172   CS                           Úřední věstník Evropské unie                           27.12.2006
                             k filtru pozadí
                 DAF                                                  HE volitelné
                                                PSP
            vzduch
                                                    PTT
                   výfukový        EP                                 volitelné
                   plyn                 viz obrázek 21
                             k systému k odbīru vzorku ĝástic PDP
                                nebo k DDS viz obrázek
                                                                                   CFV
                                                         FC3
                                            je-li použit EFC
                                                                          odvzd.
                                                                                       odvzdušnīní
                                                          FC3
          Obrázek 20 – Systém s Ļedīním plného toku
          Celkové množství surového výfukového plynu se smísí v Ļedicím tunelu DT s Ļedicím
          vzduchem. PrŃtok zĻedīného výfukového plynu se mīĻí buĦ objemovým dávkovacím
          ĝerpadlem PDP, nebo Venturiho clonou s kritickým prŃtokem CFV. Výmīník tepla HE
          nebo elektronická kompenzace prŃtoku EFC se mohou použít k proporcionálnímu odbīru
          vzorku ĝástic a k urĝení prŃtoku. Protože se urĝení hmotnosti ĝástic zakládá na prŃtoku
          celkového toku zĻedīného výfukového plynu, nepožaduje se výpoĝet Ļedicího pomīru.
   2.3.1  Popis ĝástí na obrázku 20
          EP         Výfuková trubka
          Délka výfukového potrubí od výstupu ze sbīrného potrubí motoru, výstupu turbodmychadla
          nebo ze zaĻízení k následnému zpracování výfukových plynŃ k Ļedicímu tunelu nesmí
          pĻekroĝit 10 m. Jestliže délka výfukové trubky za sbīrným potrubím motoru, výstupem
          turbodmychadla nebo za zaĻízením k následnému zpracování výfukových plynŃ pĻekraĝuje
          4 m, musí být celá ĝást potrubí pĻekraĝující 4 m izolovaná, kromī kouĻomīru v sériovém
          zapojení do potrubí, pokud je kouĻomīr instalován. Radiální tloušŁka izolace musí být
          nejménī 25 mm. Tepelná vodivost izolaĝního materiálu musí mít hodnotu nejvýše 0,1 W/m
          x K, mīĻeno pĻi 673 K. K omezení tepelné setrvaĝnosti výfukové trubky se doporuĝuje, aby
          pomīr tloušŁky stīny k prŃmīru byl nejvýše 0,015. Používání ohebných úsekŃ se musí
          omezit na pomīr délky k prŃmīru nejvýše 12.
          PDP         Objemové dávkovací ĝerpadlo
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                        Úřední věstník Evropské unie                             L 375/173
           PDP mīĻí celkový prŃtok zĻedīného výfukového plynu z poĝtu otáĝek ĝerpadla a z výtlaku
           ĝerpadla. Protitlak výfukového systému se nesmí umīle snižovat ĝerpadlem PDP nebo
           systémem vpouštīní Ļedicího vzduchu. Statický protitlak ve výfuku mīĻený systémem PDP
           v ĝinnosti se musí udržovat v rozmezí ±1,5 kPa od statického tlaku, který byl zmīĻen pĻi
           identických otáĝkách a zatížení motoru bez pĻipojení k systému PDP. Teplota smīsi plynu
           mīĻená bezprostĻednī pĻed PDP musí zŃstat v rozmezí ±6 K od stĻední provozní teploty
           zjištīné v prŃbīhu zkoušky, nepoužije-li se žádná kompenzace prŃtoku. Kompenzaci
           prŃtoku je možno použít jen tehdy, jestliže teplota na vstupu PDP nepĻekraĝuje 323 K (50
           °C)
           CFV         Venturiho trubice s kritickým prŃtokem
           CFV mīĻí celkový prŃtok zĻedīného výfukového plynu udržováním prŃtoku na
           podmínkách nasycení (kritický prŃtok). Statický protitlak ve výfuku mīĻený systémem CFV
           v ĝinnosti se musí udržovat v rozmezí ±1,5 kPa od statického tlaku, který byl zmīĻen pĻi
           identických otáĝkách a zatížení motoru bez pĻipojení k systému CFV. Teplota smīsi plynu
           mīĻená bezprostĻednī pĻed CFV musí zŃstat v rozmezí ±11 K od stĻední provozní teploty
           zjištīné v prŃbīhu zkoušky, když se nepoužije žádná kompenzace prŃtoku.
           HE          Výmīník tepla (volitelný, jestliže se použije EFC)
           Výmīník tepla musí mít dostateĝnou kapacitu, aby udržoval teplotu ve výše uvedených
           mezních hodnotách.
           EFC         Elektronická kompenzace prŃtoku (volitelná, jestliže se použije HE)
           Jestliže se teplota na vstupu buĦ do PDF, nebo do CFV neudržuje ve výše uvedených
           mezních hodnotách, požaduje se ke kontinuálnímu mīĻení prŃtoku a k Ļízení
           proporcionálního odbīru vzorku v systému pro odbīr ĝástic systém kompenzace prŃtoku.
           K tomu úĝelu se použijí signály kontinuálnī mīĻeného prŃtoku, aby se odpovídajícím
           zpŃsobem korigoval prŃtok vzorku filtry ĝástic systému pro odbīr vzorku ĝástic (viz bod
           2.4, obrázky 21, 22).
           DT          ĺedicí tunel
           ĺedicí tunel:
           –    musí mít dostateĝnī malý prŃmīr, aby vytváĻel turbulentní prŃtok (Reynoldsovo ĝíslo
                vītší než 4000), a musí být dostateĝnī dlouhý, aby se výfukové plyny a Ļedicí vzduch
                úplnī promísily; mŃže se použít smīšovací clona;
           –    musí mít u systému s jednoduchým Ļedīním prŃmīr nejménī 460 mm;
           –    musí mít u systému s dvojím Ļedīním prŃmīr nejménī 210 mm;
           –    mŃže být izolován.
 ---pagebreak--- L 375/174   CS                         Úřední věstník Evropské unie                            27.12.2006
          Výfukové plyny motoru musí být v bodī, v kterém vstupují do Ļedicího tunelu,
          usmīrĵovány do smīru toku a musí být dŃkladnī promíseny.
          Používá-li se jednoduché Ļedīní, vede se do systému pro odbīr vzorku ĝástic vzorek
          z Ļedicího tunelu (bod 2.4, obrázek 21). Kapacita prŃtoku systémy PDP a CFV musí
          dostaĝovat k tomu, aby se teplota zĻedīného výfukového plynu bezprostĻednī pĻed
          primárním filtrem ĝástic udržovala na hodnotī nejvýše 325 K (52 °C).
          Používá-li se dvojité Ļedīní, vede se vzorek z Ļedicího tunelu do sekundárního Ļedicího
          tunelu, kde se dále Ļedí, a pak prochází filtry pro odbīr vzorku (bod 2.4, obrázek 22).
          Kapacita prŃtoku systémy PDP nebo CFV musí dostaĝovat k tomu, aby v oblasti odbīru
          vzorku byla udržována teplota proudu zĻedīného výfukového plynu v DT na hodnotī
          nejvýše 464 K (191 °C). Sekundární Ļedicí systém musí dodávat dostatek Ļedicího vzduchu
          k udržování proudu dvojitī Ļedīného výfukového plynu bezprostĻednī pĻed primárním
          filtrem ĝástic na teplotī nejvýše 325 K (52 °C).
          DAF         Filtr Ļedicího vzduchu
          Doporuĝuje se, aby Ļedicí vzduch byl filtrován a procházel aktivním uhlím, aby se vylouĝily
          uhlovodíky z pozadí. Na žádost výrobce motoru se odebere podle osvīdĝené technické
          praxe vzorek Ļedicího vzduchu k urĝení obsahu ĝástic v pozadí, který se pak mŃže odeĝíst
          od hodnot zmīĻených ve zĻedīném výfukovém plynu.
          PSP         Odbīrná sonda vzorku ĝástic
          Sonda je hlavní ĝástí PTT a:
          /     musí smīĻovat proti proudu a být instalována v bodī, kde Ļedicí vzduch a výfukový
                plyn jsou dobĻe promíseny, tj. v ose Ļedicího tunelu, ve vzdálenosti pĻibližnī 10
                prŃmīrŃ tunelu po proudu od bodu, kde výfukový plyn vstupuje do Ļedicího tunelu;
          /     musí mít vnitĻní prŃmīr nejménī 12 mm;
          /     mŃže být vyhĻívána na teplotu stīny nepĻekraĝující 325 K (52 °C) pĻímým ohĻevem
                nebo pĻedehĻátím Ļedicího vzduchu za pĻedpokladu, že teplota vzduchu pĻed vstupem
                výfukového plynu do Ļedicího tunelu nepĻekraĝuje 325 K (52 °C);
          /     mŃže být izolována.
   2.4    Systém pro odbīr vzorku ĝástic
          Systém pro odbīr vzorku ĝástic je potĻebný ke sbīru ĝástic na filtru ĝástic. U systému
          s Ļedīním ĝásti toku a s odbīrem celkového vzorku, pĻi kterém prochází celý vzorek
          zĻedīného výfukového plynu filtry, tvoĻí Ļedicí systém (bod 2.2, obrázky 14, 18) a odbīrný
          systém obvykle integrální celek. U systému s Ļedīním ĝásti toku a s odbīrem dílĝího vzorku
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                           Úřední věstník Evropské unie                            L 375/175
           nebo systému s Ļedīním plného toku, pĻi kterém prochází filtry jen ĝást zĻedīného
           výfukového plynu, tvoĻí Ļedicí systém (bod 2.2, obrázky 11, 12, 13, 15, 16, 17, 19; bod 2.3,
           obrázek 20) a odbīrný systém obvykle oddīlené celky.
           V tomto pĻedpisu se pokládá systém s dvojitým Ļedīním (obrázek 22) u systému s Ļedīním
           plného toku za specifickou modifikaci typického systému pro odbīr vzorku ĝástic podle
           obrázku 21. Systém s dvojitým Ļedīním obsahuje všechny podstatné ĝásti systému pro
           odbīr vzorku ĝástic, jako jsou držáky filtrŃ a odbīrné ĝerpadlo, a kromī toho nīkteré
           vlastnosti týkající se Ļedīní, jako je dodávka Ļedicího vzduchu a sekundární Ļedicí tunel.
           Aby se pĻedešlo jakémukoli ovlivĵování regulaĝního okruhu, doporuĝuje se, aby odbīrné
           ĝerpadlo bylo v chodu po celou dobu postupu zkoušky. U metody jediného filtru se musí
           používat systém s obtokem, aby vzorek procházel odbīrnými filtry v požadovaných ĝasech.
           Rušivý vliv pĻepínacího postupu na regulaĝní okruhy se musí minimalizovat.
                      PTT       z Ļedicího tunelu DT
                                    viz obrázky 11 až 20
                      BV
                                       FH
                    P
                                    FC3                      volitelnī
                                                             z EGA
                                                         nebo
                                                             z PDP
                  FM3                                    nebo
                                                             z CFV
                                                          nebo
                                                            z GFUEL
           Obrázek 21 – Systém pro odbīr vzorku ĝástic
           Vzorek zĻedīného výfukového plynu se odebírá odbīrným ĝerpadlem P z Ļedicího tunelu
           DT systému s Ļedīním dílĝího toku nebo systému s Ļedīním plného toku odbīrnou sondou
           ĝástic PSP a pĻenosovou trubkou ĝástic PTT. Vzorek prochází držákem (držáky) filtrŃ FH,
           v nichž jsou filtry k odbīru vzorku ĝástic. PrŃtok vzorku je Ļízen regulátorem prŃtoku FC3.
           Jestliže se použije elektronická kompenzace EFC (viz obrázek 20), použije se prŃtok
           zĻedīného výfukového plynu jako Ļídicí signál pro FC3.
 ---pagebreak--- L 375/176   CS                             Úřední věstník Evropské unie                        27.12.2006
                FM4       DP                              FH     P      FM3
                                       SDT                                  odvzduš.
                                                  BV
                                   PTT                              FC3
           z Ļedicího     BV volitelné
           tunelu DT,                               PDP
           viz obrázek 20                           nebo
                                                    CFV
          Obrázek 22 – Systém s dvojitým Ļedīním (jen u systémŃ s plným tokem)
          Vzorek zĻedīného výfukového plynu se vede z Ļedicího tunelu DT systému s Ļedīním
          plného toku odbīrnou sondou ĝástic PSP a pĻenosovou trubkou ĝástic PTT do sekundárního
          Ļedicího tunelu SDT, kde se ještī jednou Ļedí. Vzorek pak prochází držákem (držáky) filtrŃ
          FH, v nichž jsou filtry k odbīru vzorku ĝástic. PrŃtok Ļedicího vzduchu je obvykle
          konstantní, kdežto prŃtok vzorku je Ļízen regulátorem prŃtoku FC3. Jestliže se použije
          elektronická kompenzace EFC (viz obrázek 20), použije se celkový prŃtok zĻedīného
          výfukového plynu jako Ļídicí signál pro FC3.
   2.4.1  Popis ĝástí na obrázcích 21 a 22
          PTT             PĻenosová trubka ĝástic (obrázky 21, 22)
          Délka pĻenosové trubky ĝástic nesmí pĻekraĝovat 1 020 mm a musí být co nejkratší. Do
          délky se v urĝitých pĻípadech (tj. u systémŃ s Ļedīním dílĝího toku a s odbīrem dílĝího
          vzorku a u systémŃ s Ļedīním plného toku) musí zapoĝítat délka odbīrných sond (SP, ISP,
          PSP, viz odstavce 2.2 a 2.3).
          Tyto rozmīry platí pro:
          /         systém s Ļedīním ĝásti toku a s odbīrem dílĝího vzorku a pro systém plného toku
                    s jednoduchým Ļedīním od vstupu sondy (SP, ISP, PSP) k držáku filtru;
          /         systém s Ļedīním ĝásti toku a s odbīrem celkového vzorku od konce Ļedicího tunelu
                    k držáku filtru;
          /         systém plného toku s dvojitým Ļedīním od vstupu sondy (PSP) k sekundárnímu
                    Ļedicímu tunelu.
          PĻenosová trubka:
          /                mŃže být vyhĻívána na teplotu stīny nejvýše 325 K (52 °C) pĻímým ohĻevem
                           nebo pĻedehĻátím Ļedicího vzduchu za pĻedpokladu, že teplota vzduchu pĻed
                           vstupem výfukového plynu do Ļedicího tunelu nepĻekroĝí teplotu 325 K (52
                           °C);
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                         Úřední věstník Evropské unie                           L 375/177
           /            mŃže být izolována.
           SDT         Sekundární Ļedicí tunel (obrázek 22)
           Sekundární Ļedicí tunel by mīl mít prŃmīr nejménī 75 mm a mīl by mít dostateĝnou délku,
           aby v nīm dvojitī zĻedīný vzorek setrval nejménī 0,25 s. Držák primárního filtru FH musí
           být umístīn ve vzdálenosti nejvýše 300 mm od výstupu z SDT.
           Sekundární Ļedicí tunel:
           /      mŃže být vyhĻíván na teplotu stīny nejvýše 325 K (52 °C) pĻímým ohĻevem nebo
                  pĻedehĻátím Ļedicího vzduchu za pĻedpokladu, že teplota vzduchu pĻed vstupem
                  výfukového plynu do Ļedicího tunelu nepĻekroĝí 325 K (52 °C);
           /      mŃže být izolován.
           FH          Držák (držáky) filtru (obrázky 21, 22)
           Pro primární a koncový filtr se mŃže použít jediné pouzdro filtru nebo oddīlená pouzdra
           filtru. Musí být splnīny požadavky uvedené v odstavci 4.1.3 dodatku 4 pĻílohy 4.
           Držák (držáky) filtru:
           /     mŃže být vyhĻíván na teplotu stīny nejvýše 325 K (52 °C) pĻímým ohĻevem nebo
                 pĻedehĻátím Ļedicího vzduchu za pĻedpokladu, že teplota vzduchu pĻed vstupem
                 výfukového plynu do Ļedicího tunelu nepĻekroĝí teplotu 325 K (52 °C);
           /     mŃže být izolován.
           P           Odbīrné ĝerpadlo (obrázky 21, 22)
           Jestliže se nepoužije korekce prŃtoku regulátorem FC3, musí být odbīrné ĝerpadlo vzorku
           ĝástic umístīno v dostateĝné vzdálenosti od tunelu, aby se teplota vstupujícího plynu
           udržovala konstantní (±3 K).
           DP          Ĝerpadlo Ļedicího vzduchu (obrázek 22)
           Ĝerpadlo Ļedicího vzduchu musí být umístīno tak, aby pĻivádīný sekundární Ļedicí vzduch
           mīl teplotu 298 K ±5 K (25 °C ±5 °C), jestliže Ļedicí vzduch není pĻedehĻíván.
           FC3         Regulátor prŃtoku (obrázky 21, 22)
           Jestliže není dostupný žádný jiný prostĻedek, musí se pro kompenzaci kolísání teploty a
           protitlaku toku vzorku ĝástic v prŃbīhu cesty tohoto vzorku použít regulátor prŃtoku.
           Regulátor prŃtoku se požaduje v pĻípadī použití elektronické kompenzace prŃtoku EFC
           (viz obrázek 20).
 ---pagebreak--- L 375/178   CS                         Úřední věstník Evropské unie                            27.12.2006
          FM3        PrŃtokomīr (obrázky 21, 22)
          Jestliže není použita korekce prŃtoku regulátorem FC3, musí být plynomīr nebo zaĻízení
          k mīĻení prŃtoku umístīno v dostateĝné vzdálenosti od odbīrného ĝerpadla P, aby se
          teplota vstupujícího vzduchu udržovala konstantní (±3 K).
          FM4         PrŃtokomīr (obrázek 22)
          Plynomīr nebo zaĻízení k mīĻení prŃtoku Ļedicího vzduchu musí být umístīny tak, aby
          teplota vstupujícího vzduchu zŃstávala na 298 K ±5 K (25 °C ±5 °C).
          BV           Kulový ventil (volitelný)
          Kulový ventil nesmí mít vnitĻní prŃmīr menší, než je vnitĻní prŃmīr pĻenosové trubky
          ĝástic PTT, a musí mít dobu pĻepínání kratší než 0,5 s.
          Poznámka: Jestliže je teplota okolí v blízkosti PSP, PTT, SDT a FH nižší než 293 K (20
                       °C), je tĻeba uĝinit opatĻení, aby nedocházelo ke ztrátám ĝástic na chladných
                       stīnách tīchto ĝástí. Proto se u tīchto ĝástí doporuĝuje vyhĻívání a/nebo
                       izolování v mezích uvedených v pĻíslušných popisech. Také se doporuĝuje, aby
                       teplota na vstupní ĝásti filtru v prŃbīhu odbīru vzorku byla nejménī 293 K (20
                       °C).
          PĻi vysokých zatíženích motoru mohou být výše uvedené ĝásti chlazeny neagresivními
          prostĻedky, jako je obīhový ventilátor, dokud není teplota chladicího média nižší než 293 K
          (20 °C).
   3.     URĜENÍ OPACITY KOUĺE
   3.1    Úvod
          V odstavcích 3.2 a 3.3 a na obrázcích 23 a 24 jsou podrobné popisy doporuĝených systémŃ
          opacimetrŃ. Protože rŃzná uspoĻádání mohou dávat rovnocenné výsledky, nepožaduje se
          pĻesná shoda s obrázky 23 a 24. K získávání dalších informací a ke koordinaci funkcí ĝástí
          systému se mohou použít doplĵkové ĝásti, jako jsou pĻístroje, ventily, solenoidy, ĝerpadla a
          spínaĝe. Jiné ĝásti, které nejsou potĻebné k udržování pĻesnosti v nīkterých systémech, se
          mohou vylouĝit, jestliže je jejich vylouĝení podloženo odborným technickým osvīdĝením.
          MīĻení je založeno na principu, že svītlo prochází specifickou vzdálenost v mīĻeném kouĻi
          a podíl svītla, který dopadne na snímaĝ, slouží k vyhodnocení opacitních vlastností kouĻe.
          MīĻení kouĻe závisí na konstrukci pĻístroje a mŃže se provést ve výfukové trubce
          (plnoprŃtoĝný opacimetr zapojený sériovī), na konci výfukové trubky (koncový
          plnoprŃtoĝný opacimetr) nebo odbīrem vzorku z výfukové trubky (opacimetr s dílĝím
          tokem). K urĝení koeficientu absorpce svītla ze signálu opacity musí výrobce pĻístroje udat
          délku optické dráhy.
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                         Úřední věstník Evropské unie                             L 375/179
    3.2    PlnoprŃtoĝný opacimetr
           Mohou se použít dva základní druhy plnoprŃtoĝných opacimetrŃ (obrázek 23).
           Opacimetrem zapojeným sériovī se mīĻí opacita plného toku výfukového plynu ve
           výfukové trubce. U tohoto druhu opacimetru je efektivní délka optické dráhy funkcí
           konstrukce opacimetru.
           Koncovým opacimetrem se mīĻí opacita plného toku výfukového plynu pĻi jeho výstupu
           z výfukové trubky. U tohoto druhu opacimetru je efektivní délka optické dráhy funkcí
           konstrukce výfukové trubky a vzdáleností mezi koncem výfukové trubky a opacimetrem.
                                                          T1 (volitelný)
             LS                                                        LD
                                       OPL
                CL                                                   CL
                                                          EP
           Obrázek 23 – PlnoprŃtoĝný opacimetr
    3.2.1  Popis ĝástí na obrázku 23
           EP         Výfuková trubka
           U opacimetru zapojeného sériovī se prŃmīr výfukové trubky nesmí mīnit ve vzdálenosti
           rovné trojnásobku prŃmīru výfukové trubky pĻed oblastí mīĻení a za ní. Jestliže je prŃmīr
           mīĻicí oblasti vītší než prŃmīr výfukové trubky, doporuĝuje se trubka, která se pĻed mīĻicí
           oblastí zvolna zužuje.
           U koncového opacimetru musí mít posledních 0,6 m výfukové trubky kruhový prŃĻez a
           nesmí obsahovat kolena a ohyby. Konec výfukové trubky musí být uĻíznut kolmo k její ose.
           Opacimetr se musí instalovat do osy proudu výfukového plynu ve vzdálenosti 25 5 mm od
 ---pagebreak--- L 375/180   CS                        Úřední věstník Evropské unie                             27.12.2006
          konce výfukové trubky.
          OPL        Délka optické dráhy
          Délka kouĻem zaclonīné optické dráhy mezi svītelným zdrojem opacimetru a snímaĝem,
          korigovaná podle potĻeby na nestejnomīrnost pŃsobenou gradienty hustoty a okrajovými
          úĝinky. Délku optické dráhy musí sdīlit výrobce pĻístroje, pĻiĝemž je tĻeba dbát na všechna
          opatĻení proti usazování sazí (napĻ. proplachování vzduchem). Jestliže délka optické dráhy
          není známa, musí se urĝit podle odstavce 11.6.5 normy ISO IDS 11614. Ke správnému
          urĝení délky optické dráhy se požaduje rychlost výfukového plynu nejménī 20 m/s.
          LS         Svītelný zdroj
          Svītelným zdrojem musí být žárovka s teplotou barvy v rozsahu od 2 800 do 3 250 K nebo
          dioda vyzaĻující zelené svītlo (LED) se spektrálním vrcholem mezi 550 a 570 nm. Svītelný
          zdroj musí být chránīn proti usazování sazí prostĻedky, které neovlivĵují délku optické
          dráhy více, než jsou meze specifikované výrobcem.
          LD         Detektor svītla
          Detektorem musí být fotobuĵka nebo fotodioda (v pĻípadī potĻeby s filtrem). Je-li
          svītelným zdrojem žárovka, musí mít snímaĝ vrchol spektrální odezvy podobný fototopické
          kĻivce lidského oka (maximální odezvu) v rozsahu od 550 do 570 nm a ménī než 4 %
          uvedené maximální odezvy pod 430 nm a nad 680 nm. Detektor svītla musí být chránīn
          proti usazování sazí prostĻedky, které neovlivĵují délku optické dráhy více, než jsou meze
          stanovené výrobcem.
          CL         Kolimaĝní ĝoĝky
          VyzáĻené svītlo se kolimuje do svazku o prŃmīru nejvýše 30 mm. Paprsky svītelného
          svazku musí být rovnobīžné v mezích 3° od optické osy.
          T1         Snímaĝ teploty (volitelný)
          Teplota výfukového plynu se mŃže monitorovat v prŃbīhu zkoušky.
   3.3    Opacimetr s dílĝím tokem
          U opacimetru s dílĝím tokem (obrázek 24) se odebírá reprezentativní vzorek výfukového
          plynu z výfukové trubky a prochází pĻenosovým vedením do mīĻicí komory. U tohoto
          druhu opacimetru je efektivní délka optické dráhy funkcí konstrukce opacimetru. Ĝasy
          odezvy, které jsou uvedeny v následujícím bodī, platí pro nejmenší prŃtok opacimetrem
          uvedený výrobcem pĻístroje.
 ---pagebreak--- 27.12.2006   CS                        Úřední věstník Evropské unie                             L 375/181
           Výf. plyn
                                SP
                       EP                  TT
                                         FM
                        LD               T1            LS
                                  OPL
                                                             CL
                       CL
                                                      MC
                                          P (volitelné)
           Obrázek 24 – Opacimetr s dílĝím tokem
    3.3.1  Popis ĝástí na obrázku 24
           EP        Výfuková trubka
           Výfukovou trubkou musí být trubka pĻímá od vstupu sondy v délce nejménī 6 prŃmīrŃ
           trubky proti smīru proudīní a 3 prŃmīrŃ trubky ve smīru proudīní.
           SP        Odbīrná sonda
           Odbīrnou sondou musí být otevĻená trubka smīĻující proti proudu plynu, která je
           instalována pĻibližnī v ose výfukové trubky. Její vzdálenost od stīny výfukové trubky musí
           být nejménī 5 mm. PrŃmīrem sondy musí být zajištīn odbīr reprezentativního vzorku a
           dostateĝný prŃtok opacimetrem.
           TT        PĻenosová trubka
           PĻenosová trubka:
           /     musí být co nejkratší a zajišŁovat na vstupu mīĻicí komory teplotu výfukového plynu
                 na hodnotī 373 30 K (100 °C 30 °C);
           /     musí mít teplotu stīny dostateĝnī nad rosným bodem výfukového plynu, aby se
                 zabránilo kondenzaci;
 ---pagebreak--- L 375/182   CS                       Úřední věstník Evropské unie                             27.12.2006
          /     musí mít v celé své délce stejný prŃmīr jako odbīrná sonda;
          /     musí mít pĻi minimálním prŃtoku pĻístrojem dobu odezvy urĝenou podle odstavce
                5.2.4 dodatku 4 pĻílohy 4 kratší než 0,05 s;
          /     nesmí významnī ovlivĵovat maximální hodnotu kouĻe.
          FM         PrŃtokomīr
          PĻístroj ke správnému urĝení prŃtoku do mīĻicí komory. Nejmenší a nejvītší prŃtok urĝí
          výrobce pĻístroje a prŃtoky musí být takové, aby byly splnīny požadavky na dobu odezvy
          TT a požadavky na délku optické dráhy. Jestliže se použije odbīrné ĝerpadlo P, mŃže být
          prŃtokomīr v jeho blízkosti.
          MC         MīĻicí komora
          MīĻicí komora musí mít neodrazivý vnitĻní povrch nebo rovnocenné optické vlastnosti.
          Rozptýlené svītlo dopadající na detektor a vzniklé vnitĻními odrazy difúzními vlivy musí
          být co nejmenší.
          Tlak plynu v mīĻicí komoĻe se smí lišit od atmosférického tlaku nejvýše o 0,75 kPa. Není-li
          to z konstrukĝních dŃvodŃ možné, musí se údaje opacimetru pĻevést na atmosférický tlak.
          Teplota stīny mīĻicí komory se musí nastavit na hodnotu mezi 343 K (70 °C) a 373 K (100
          °C) s dovolenou odchylkou 5 K, avšak v každém pĻípadī dostateĝnī nad rosný bod
          výfukového plynu, aby se zabránilo kondenzaci. MīĻicí komora musí být vybavena
          vhodnými zaĻízeními k mīĻení teploty.
          OPL        Délka optické dráhy
          Délka optické dráhy, kterou mezi svītelným zdrojem opacimetru a snímaĝem zacloĵuje
          kouĻ, v pĻípadī potĻeby korigovaná na nestejnomīrnost pŃsobenou gradienty hustoty a
          okrajovými úĝinky. Délku optické dráhy musí udat výrobce pĻístroje, pĻiĝemž je tĻeba dbát
          všech opatĻení proti usazování sazí (napĻ. proplachování vzduchem). Jestliže délka optické
          dráhy není známa, musí se urĝit podle odstavce 11.6.5 normy ISO IDS 11614.
          LS         Svītelný zdroj
          Svītelným zdrojem musí být žárovka s teplotou barvy v rozsahu od 2 800 do 3 250 K nebo
          dioda vyzaĻující zelené svītlo (LED) se spektrálním vrcholem mezi 550 a 570 nm. Svītelný
          zdroj musí být chránīn proti usazování sazí prostĻedky, které neovlivĵují délku optické
          dráhy více, než jsou meze uvedené výrobcem.
          LD         Detektor svītla
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                        Úřední věstník Evropské unie                              L 375/183
           Detektorem musí být fotobuĵka nebo fotodioda (v pĻípadī potĻeby s filtrem). Je-li
           svītelným zdrojem žárovka, musí mít snímaĝ vrchol spektrální odezvy podobný fototopické
           kĻivce lidského oka (maximální odezvu) v rozsahu od 550 do 570 nm a do ménī než 4 %
           uvedené maximální odezvy pod 430 nm a nad 680 nm. Detektor svītla musí být chránīn
           proti usazování sazí prostĻedky, které neovlivĵují délku optické dráhy více, než jsou meze
           uvedené výrobcem.
           CL         Kolimaĝní ĝoĝky
           VyzáĻené svītlo se kolimuje do svazku o prŃmīru nejvýše 30 mm. Paprsky svītelného
           svazku musí být rovnobīžné v mezích 3° od optické osy.
           T1         Snímaĝ teploty
           Pro monitorování teploty výfukového plynu ve vstupu mīĻicí komory.
           P          Odbīrné ĝerpadlo (volitelné)
           Pro pĻenos vzorku plynu mīĻicí komorou mŃže být použito odbīrné ĝerpadlo za mīĻicí
           komorou ve smīru proudīní.
 ---pagebreak--- L 375/184        CS                       Úřední věstník Evropské unie                              27.12.2006
                                                  PĻíloha 5
                      TECHNICKÉ VLASTNOSTI REFERENĜNÍHO PALIVA PRO VZNĪTOVÉ
                MOTORY PĺEDEPSANÉHO PRO SCHVALOVACÍ ZKOUŠKY A K OVĪĺOVÁNÍ
                                               SHODNOSTI VÝROBY
   1.        MOTOROVÁ NAFTA1
            Parametr           Jednotka   Mezní hodnoty2              Zkušební metoda2      ZveĻejnīno
                                          min.        max.
    Cetanové ĝíslo3                        52           54                ISO 5165             19984
    Hustota pĻi 15 °C          kg/m3      833          837                ISO 3675             1995
    Destilace:
    - bod 50 %                 °C         245                             ISO 3405             1998
    - bod 95 %                 °C         345          350                ISO 3405             1998
    - koneĝný bod varu         °C          ---         370                ISO 3405             1998
    Bod vzplanutí              °C          55           ---              EN 27719              1993
    Bod ucpání filtru za       °C          ---          -5                 EN 116              1981
    studena (CFPP)
    Viskozita pĻi 40 °C        mm²/s      2,5          3,5              EN-ISO 3104            1996
    Polycyklické               % m/m      3,0          6,0                IP 391 (*)           1995
    aromatické uhlovodíky
    Obsah síry5                mg/kg       ---         300         pr. EN-ISO/DIS 14596        19984
    Koroze mīdi                            ---           1              EN-ISO 2160            1995
    Conradsonovo               % m/m       ---         0,2              EN-ISO 10370
    uhlíkové reziduum (v
    10 % destilaĝním
    zbytku)
    Obsah popela               % m/m       ---         0,01             EN-ISO 6245            1995
    Obsah vody                 % m/m       ---         0,05             EN-ISO 12937           1995
    Neutralizaĝní ĝíslo        Mg          ---         0,02            ASTM D 974-95           19984
    (ĝíslo kyselosti)          KOH/g
    Oxidaĝní stabilita6        mg/ ml      ---        0,025             EN-ISO 12205           1996
   1
                Pokud se požaduje výpoĝet tepelné úĝinnosti motoru nebo vozidla, mŃže se výhĻevnost
                paliva vypoĝítat takto:
                Specifická energie (výhĻevnost) (netto) MJ/kg = (46,423 – 8,792 d² + 3,170 d) (1 – (x + y +
                s)) + 9,420 s – 2,499 x
                kde:
                d = hustota pĻi 15 °C
                x = hmotnostní podíl vody (%/100)
                y = hmotnostní podíl popela (%/100)
 ---pagebreak--- 27.12.2006   CS                         Úřední věstník Evropské unie                            L 375/185
           s = hmotnostní podíl síry (%/100).
    2
           Hodnoty uvedené ve specifikaci jsou „skuteĝné hodnoty“. PĻi stanovení jejich mezních
           hodnot byla použita norma ISO 4259 „Ropné výrobky – stanovení a použití pĻesných údajŃ
           ve vztahu ke zkušebním metodám“ a pĻi urĝení minimální hodnoty byl vzat v úvahu
           nejmenší rozdíl 2R nad nulou; pĻi urĝení maximální a minimální hodnoty je minimální
           rozdíl 4R (R je reprodukovatelnost). Nehledī na toto opatĻení, které je nezbytné ze
           statistických dŃvodŃ, by se mīl výrobce paliva snažit o dosažení hodnoty nula, je-li
           stanovena maximální hodnota 2R, a o dosažení stĻední hodnoty, je-li udána maximální a
           minimální mezní hodnota. Je-li tĻeba objasnit otázku, zda palivo splĵuje požadavky
           specifikace, platí podmínky normy ISO 4259.
    3
           Uvedený rozsah cetanového ĝísla není ve shodī s požadavkem minimálního rozsahu 4R.
           Avšak v pĻípadech sporu mezi dodavatelem a uživatelem paliva se mohou k rozhodnutí
           takových sporŃ použít podmínky normy ISO 4259 za pĻedpokladu, že místo jediného
           mīĻení se vykonají opakovaná mīĻení v poĝtu dostateĝném k dosažení nutné pĻesnosti.
    4
           Mīsíc zveĻejnīní bude doplnīn v dohledné dobī.
    5
           Skuteĝný obsah síry v palivu použitém ke zkoušce se uvede v protokolu. Kromī toho musí
           maximální obsah síry v referenĝním palivu použitém ke schválení typu vozidla nebo
           motoru podle mezních hodnot uvedených v Ļádku B tabulky v odstavci 5.2.1 tohoto
           pĻedpisu být 50 ppm.
    6
           I když se kontroluje stálost vŃĝi oxidaci, je pravdīpodobné, že skladovatelnost je omezená.
           Je tĻeba si vyžádat od dodavatele pokyny o podmínkách skladování a životnosti.
 ---pagebreak--- L 375/186         CS                        Úřední věstník Evropské unie                           27.12.2006
   2.       ETHANOL PRO VZNĪTOVÉ MOTORY1
                                                           Mezní hodnoty2
              Parametr                Jednotka                                 Zkušební metoda3
                                                     Minimum         Maximum
    Alkohol, hmotnost                  % m/m            92,4                -   ASTM D 5501
    Alkohol jiný než ethanol           % m/m               -               2    ASTM D 5501
    obsažený v celkové
    hmotnosti alkoholu
    Hustota pĻi 15 °C                  kg/m3             795              815   ASTM D 4052
    Obsah popela                       % m/m                             0,001    ISO 6245
    Teplota vznícení                     °C               10                      ISO 2719
    Kyselost vypoĝtená jako            % m/m               -            0,0025   ISO 1388-2
    kyselina octová
    Neutralizaĝní ĝíslo (silná      KOH mg/1               -                1
    kyselina)
    Barva                          podle stupnice          -               10   ASTM D 1209
    Suché zbytky pĻi 100 °C            mg/kg                              15       ISO 759
    Obsah vody                         % m/m                              6,5      ISO 760
    Aldehydy vypoĝtené jako            % m/m                            0,0025   ISO 1388-4
    kyselina octová
    Obsah síry                         mg/kg               -               10   ASTM D 5453
    Estery vypoĝtené jako              % m/m               -              0,1   ASTM D 1617
    ethylacetát
   1
                Do ethanolového paliva je možno podle pokynŃ výrobce pĻidat prostĻedek ke zlepšení
                cetanového ĝísla. Maximální povolené množství je 10 % m/m.
   2
                Hodnoty uvedené ve specifikaci jsou „skuteĝné hodnoty“. PĻi stanovení jejich mezních
                hodnot byla použita norma ISO 4259, „Ropné výrobky – stanovení a použití pĻesných údajŃ
                ve vztahu ke zkušebním metodám“ a pĻi urĝení minimální hodnoty byl vzat v úvahu
                nejmenší rozdíl 2R nad nulou; pĻi urĝení maximální a minimální hodnoty je minimální
                rozdíl 4R nad nulou (R – reprodukovatelnost). Nehledī na toto opatĻení, které je nezbytné
                pro statistické úĝely, by se mīl výrobce paliva snažit o dosažení hodnoty nula, je-li
                stanovena maximální hodnota 2R, a o dosažení stĻední hodnoty, je-li udána maximální a
                minimální mezní hodnota. Je-li tĻeba vyjasnit otázku, zda palivo splĵuje požadavky
                specifikace, použijí se podmínky normy ISO 4259.
   3
                Rovnocenné metody ISO budou pĻijaty, jakmile budou vydány pro všechny uvedené
                vlastnosti.
                                                  __________
 ---pagebreak--- 27.12.2006      CS                        Úřední věstník Evropské unie                          L 375/187
                                                   PĻíloha 6
          TECHNICKÉ VLASTNOSTI REFERENĜNÍHO PALIVA NG PĺEDEPSANÉHO PRO
               SCHVALOVACÍ ZKOUŠKY A K OVĪĺOVÁNÍ SHODNOSTI VÝROBY
            Druh: ZEMNÍ PLYN (NG)
            Paliva na evropském trhu jsou k dispozici ve dvou skupinách:
            – skupina H, jejíž krajní hodnoty zahrnují referenĝní paliva GR a G23;
            – skupina L, jejíž krajní hodnoty zahrnují referenĝní paliva G23 a G25.
            Vlastnosti referenĝních paliv GR, G23 a G25 jsou shrnuty v tīchto tabulkách:
            Referenĝní palivo GR
                 Vlastnosti           Jednotky       Základ           Mezní     Zkušební metoda
                                                                    hodnoty
                                                                  Min. Max
            Složení:
            Methan                     % mol            87         84       89
            Ethan                      % mol            13         11       15
            Zbytek*                    % mol             -          -       1       ISO 6974
            Obsah síry                mg/m3 **           -          -       10     ISO 6326-5
            *
                   Inertní plyny +C2+.
            **
                   Hodnota, která se urĝí pro bīžné podmínky (293,2 K (20 °C) a 101,3 kPa).
            Referenĝní palivo G23
                 Vlastnosti          Jednotky                     Mezní        Zkušební metoda
                                                                 hodnoty
                                                  Základ Min. Max.
            Složení:
            Methan                    % mol         92,5      91,5     93,5
            Ethan*                    % mol           -         -       1         ISO 6974
            N2                        % mol          7,5      6,5      8,5
            Obsah síry               mg/m3 **         -         -       10       ISO 6326-5
            *
                   Inertní plyny (jiné než N2) +C2/C2+.
            **
                   Hodnota, která se urĝí pro bīžné podmínky (293,2 K (20 °C) a 101,3 kPa).
 ---pagebreak--- L 375/188     CS                        Úřední věstník Evropské unie                      27.12.2006
          Referenĝní palivo G25
               Vlastnosti          Jednotky                     Mezní   Zkušební metoda
                                                               hodnoty
                                                Základ Min. Max.
          Složení:
          Methan                    % mol          86        84      88
          Zbytek*                   % mol           -         -      1     ISO 6974
          N2                        % mol          14        12      16
          Obsah síry               mg/m3 **         -         -      10   ISO 6326-5
          *
                 Inertní plyny (jiné než N2) +C2/C2+
          **
                 Hodnota, která se urĝí pro bīžné podmínky (293,2 K (20 °C) a 101,3 kPa).
                                               _________
 ---pagebreak--- 27.12.2006        CS                        Úřední věstník Evropské unie                              L 375/189
                                                     PĻíloha 7
                                 Druh: ZKAPALNĪNÝ ROPNÝ PLYN (LPG)
            Parametr           Jednotka        Mezní hodnoty             Mezní hodnoty      Zkušební
                                                    paliva A                paliva B         Metoda
                                              Min.           Max.        Min.      Max.
      Oktanové ĝíslo podle                    92,51                      92,5                EN 589
      motorové metody                                                                       pĻíloha B
      Složení:
      Obsah C3                % objem.          48             52         83         87
      Obsah C4                % objem.          48             52         13         17     ISO 7941
      Olefíny                 % objem.                         12                    14
      Zbytek po odpaĻení        mg/kg                          50                    50    NFM 41015
                                         1                     50                    50      EN 24260
      Celkový obsah síry     ppm hmot.
      Sirovodík                   ---                       žádný                  žádný    ISO 8819
      Koroze       proužku     zaĻazení                     tĻída 1               tĻída 1  ISO 62512
      mīdi
      Voda pĻi 0 °C                                       neomezeno              neomezeno   vizuální
                                                                                             kontrola
    1
              Hodnota, která se urĝí pro bīžné podmínky (293,2 K (20 °C) a 101,3 kPa).
    2
              Touto metodou se nemusí pĻesnī urĝit pĻítomnost korodujících látek, jestliže vzorek obsahuje
              inhibitory koroze nebo jiné chemikálie, které zmenšují korozivní pŃsobení vzorku na proužek
              mīdi. PĻidávání tīchto složek pouze za úĝelem ovlivnīní zkušební metody je proto zakázáno.
                                                   ________
 ---pagebreak--- L 375/190  CS                           Úřední věstník Evropské unie                           27.12.2006
                                                PĻíloha 8
                                  PĺÍKLAD POSTUPU VÝPOĜTU
   1.     ZKOUŠKA ESC
   1.1    Plynné emise
          Údaje z mīĻení, které jsou potĻebné k výpoĝtu výsledkŃ jednotlivého režimu, jsou
          uvedeny dále. V tomto pĻíkladu byly mīĻeny CO a NOx v suchém stavu, HC ve
          vlhkém stavu. Koncentrace HC je uvedena v ekvivalentu propanu (C3) a musí se
          k získání ekvivalentu C1 násobit tĻemi. Postup výpoĝtu je pro ostatní režimy stejný.
              P          Ta        Ha      GEXH GAIRW            GFUEL     HC        CO   NOx
            (kW)        (K)     (g/kg)      (kg)       (kg)       (kg)    (ppm)    (ppm) (ppm)
             82,9      294,8      7,81    563,38 545,29          18,09      6,3     41,2  495
          Výpoĝet korekĝního faktoru KW,r pro pĻevedení ze suchého stavu na vlhký (bod 4.2
          dodatku 1 pĻílohy 4):
                     1,969                                1,608 · 7,81
          FFH =                 = 1,9058 a KW2 =                          = 0,0124
                Æ      18,09 Ö                      1000 - *1,608 · 7,81+
                Ç1 -          ×
                È 545,29 Ø
                  Æ              18,09 Ö
          KW,r = Ç1 / 1,9058           × / 0,0124 ? 0,9239
                  È              541,06 Ø
          Výpoĝet koncentrací ve vlhkém stavu:
          CO = 41,2 · 0,9239 = 38,1 ppm
          NOx = 495 · 0,9239 = 457 ppm
          Výpoĝet korekĝního faktoru vlhkosti KH,D pro NOx (bod 4.3 dodatku 1 pĻílohy 4):
          A = 0,309 · 18,09/541,06 – 0,0266 = –0,0163
          B = –0,209 · 18,09/541,06 + 0,00954 = 0,0026
                                                    1
                K H ,D ?                                                        ? 0,9625
                         1 / 0,0163 · (7,81 / 10,71) - 0,0026 · (294,8 / 298)
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                          Úřední věstník Evropské unie                             L 375/191
           Výpoĝet hmotnostních prŃtokŃ emisí (bod 4.4 dodatku 1 pĻílohy 4):
           NOx = 0,001587 · 457 · 0,9625 · 563,38 = 393,27 g/h
           CO = 0,000966 · 38,1 · 563,38 = 20,735 g/h
           HC = 0,000479 · 6,3 · 3 · 563,38 = 5,100 g/h
           Výpoĝet specifických emisí (bod 4.5 dodatku 1 pĻílohy 4):
           Následující pĻíklad výpoĝtu je uveden pro CO; postup výpoĝtu pro ostatní složky je
           stejný.
           Hmotnostní prŃtoky emisí jednotlivých režimŃ se násobí pĻíslušnými váhovými
           faktory, jak je uvedeno v odstavci 2.7.1 dodatku 1 pĻílohy 4, a k výpoĝtu stĻedního
           hmotnostního prŃtoku emisí za cyklus se seĝte:
           CO = (6,7 · 0,15) + (24,6 · 0,08) + (20,5 · 0,10) + (20,7 · 0,10) + (20,6 · 0,05) +
           + (15,0 · 0,05) + (19,7 · 0,05) + (74,5 · 0,09) + (31,5 · 0,10) + (81,9 · 0,08) +
           + (34,8 · 0,05) + (30,8 · 0,05) + (27,3 · 0,05) = 30,91 g/h
           Výkon motoru pĻi jednotlivých režimech se násobí pĻíslušnými váhovými faktory,
           jak je uvedeno v odstavci 2.7.1 dodatku 1 pĻílohy 4, a k výpoĝtu stĻedního výkonu
           za cyklus se seĝte:
           P(n) = (0,1 · 0,15) + (96,8 · 0,08) + (55,2 · 0,10) + (82,9 · 0,10) + (46,8 · 0,05) +
           + (70,1 · 0,05) + (23,0 · 0,05) +(114,3 · 0,09) + (27,0 · 0,10) + (122,0 · 0,08) +
           + (28,6 · 0,05) + (87,4 · 0,05) + (57,9 · 0,05) = 60,006 kW
                                             30,91
                                     CO ?             = 0,515 g/kWh
                                            60,006
           Výpoĝet specifických emisí NOx v náhodnī zvoleném zkušebním odstavci (bod
           4.6.1 dodatku 1 pĻílohy 4):
           PĻedpokládá se, že v náhodnī zvoleném zkušebním bodī byly urĝeny tyto hodnoty:
           nZ = 1 600 min–1
           MZ = 495 Nm
           NOx mass,Z = 487,9 g/h (vypoĝteno podle pĻedcházejících vzorcŃ)
           P(n)Z = 83 kW
           NOx,Z = 487,9/83 = 5,878 g/kWh
           Urĝení emisní hodnoty ze zkušebního cyklu (bod 4.6.2 dodatku 1 pĻílohy 4):
           PĻedpokládají se tyto hodnoty ĝtyĻ obklopujících režimŃ zkoušky ESC:
 ---pagebreak--- L 375/192     CS                         Úřední věstník Evropské unie                          27.12.2006
                nRT     nSU       ER      ES        ET        EU      MR      MS   MT      MU
               1 368   1 785     5,943  5,565     5,889      4,973    515     460 681      610
          ETU = 5,889 + (4,973 – 5,889) · (1 600 – 1 368) / (1 785 – 1 368) = 5,377 g/kWh
          ERS = 5,943 + (5,565 – 5,943) · (1 600 – 1 368) / (1 785 – 1 368) = 5,732 g/kWh
          MTU = 681 + (601 – 681) · (1 600 – 1 368) / (1 785 – 1 368) = 641,3 Nm
          MRS = 515 + (460 – 515) · (1 600 – 1 368) / (1 785 – 1 368) = 484,3 Nm
          EZ = 5,732 + (5,377 – 5,732) · (495 – 484,3) / (641,3 – 484,3) = 5,708 g/kWh
          Porovnání hodnot emisí NOx (bod 4.6.3 dodatku 1 pĻílohy 4):
          NOx diff = 100 · (5,878 – 5,708) / 5,708 = 2,98 %
   1.2    Emise ĝástic
          MīĻení ĝástic se zakládá na principu odbīru ĝástic v prŃbīhu celého cyklu, avšak
          vzorek a prŃtoky (MSAM a GEDF) se urĝují v prŃbīhu jednotlivých režimŃ. Výpoĝet
          GEDF závisí na použitém systému. V následujících pĻíkladech se použije systém
          s mīĻením CO2 a metoda bilance uhlíku a systém s mīĻením prŃtoku. Když se použije
          systém s Ļedīním plného toku, mīĻí se GEDF pĻímo zaĻízením CVS.
          Výpoĝet GEDF (odstavce 5.2.3 a 5.2.4 dodatku 1 pĻílohy 4):
          PĻedpokládají se následující údaje z mīĻení režimu 4. Postup výpoĝtu je pro ostatní
          režimy stejný.
               GEXH           GFUEL         GDILW            GTOTW         CO2D       CO2A
              (kg/h)          (kg/h)        (kg/h)           (kg/h)         (%)        (%)
              334,02          10,76        5,4435              6,0         0,657     0,040
          a) metoda bilance uhlíku
                                             206,5 · 10,76
                                  GEDFW =                    = 3601,2 kg/h
                                            0,657 / 0,040
          b) metoda mīĻení prŃtoku
                                              6,0
                                     q=                  = 10,78
                                        (6,0 / 5,4435
          GEDFW = 334,02 · 10,78 = 3 600,7 kg/h
          Výpoĝet hmotnostního prŃtoku (bod 5.4 dodatku 1 pĻílohy 4):
 ---pagebreak--- 27.12.2006      CS                         Úřední věstník Evropské unie                             L 375/193
           PrŃtoky GEDFW jednotlivých režimŃ se násobí pĻíslušnými váhovými faktory, jak je uvedeno
           v odstavci 2.7.1 dodatku 1 pĻílohy 4, a k urĝení stĻední hodnoty GEDF za celý cyklus se seĝtou.
           Celkový prŃtok vzorku MSAM se urĝí souĝtem prŃtokŃ vzorku jednotlivých režimŃ.
            G EDFW = (3 567 · 0,15) + (3 592 · 0,08) + (3 611 · 0,10) + (3 600 · 0,10) +
           + (3 618 · 0,05) + (3 600 · 0,05) + (3 640 · 0,05) + (3 614 · 0,09) + (3 620 · 0,10) +
           + (3 601 · 0,08) + (3 639 · 0,05) + (3 582 · 0,05) + (3 635 · 0,05) = 3 604,6 kg/h
           MSAM = 0,226 + 0,122 + 0,151 + 0,152 + 0,076 + 0,076 + 0,076 + 0,136 + 0,151 +
           + 0,121 + 0,076 + 0,076 + 0,075 = 1,515 kg
           PĻedpokládá se hmotnost ĝástic na filtrech 2,5 mg a pak je:
                                                2,5 3604,6
                                    PTmass =          ·          = 5,948 g/h
                                               1,515 1000
           Korekce pozadím (volitelná)
           PĻedpokládá se jedno mīĻení pozadí s následujícími hodnotami. Výpoĝet Ļedicího faktoru DF
           je totožný s bodem 3.1 této pĻílohy a není zde uveden.
                                     Md = 0,1 mg; MDIL = 1,5 kg
           Souĝet DF = [(1 – 1/119,15) · 0,15] + [(1 – 1/8,89) · 0,08] + [(1 – 1/14,75) · 0,10] + +
           [(1 – 1/10,10) · 0,10] + [(1 – 1/18,02) · 0,05] + [(1 – 1/12,33) · 0,05] +
           + [(1 – 1/32,18) · 0,05] + [(1 – 1/6,94) · 0,09] + [(1 – 1/25,19) · 0,10] +
           + [(1 – 1/6,12) · 0,08] + [(1 – 1/20,87) · 0,05] + [(1 – 1/8,77) · 0,05] +
           + [(1 – 1/12,59) · 0,05] = 0,923
                                   2,5 Æ 0,1             Ö 3604,6
                         PTmass =        / Ç · 0,923× ·              = 5,726 g/h
                                  1,515 È 1,5            Ø 1000
           Výpoĝet specifických emisí (bod 5.5 dodatku 1 pĻílohy 4):
           P(n) = (0,1 · 0,15) + (96,8 · 0,08) + (55,2 · 0,10) + (82,9 · 0,10) + (46,8 · 0,05) +
           + (70,1 · 0,05) + (23,0 · 0,05) + (114,3 · 0,09) + (27,0 · 0,10) + (122,0 · 0,08) +
           + (28,6 · 0,05) + (87,4 · 0,05) + (57,9 · 0,05) = 60,006 kW
                                                  5,948
                                          PT ?             = 0,099 g/kWh
                                                 60,006
 ---pagebreak--- L 375/194   CS                        Úřední věstník Evropské unie                               27.12.2006
                                                  5,726
                     s korekcí pozadím PT ?                = 0,095 g/kWh
                                                 60,006
          Výpoĝet specifického váhového faktoru (bod 5.6 dodatku 1 pĻílohy 4):
          Za pĻedpokladu výše vypoĝtených hodnot pro režim 4 je
                                           0,152 · 3604,6
                                  WFE,I =                    = 0,1004
                                          1,515 · 3600,7
          Tato hodnota je v požadovaných mezích 0,10 ±0,003.
   2.     ZKOUŠKA ELR
          Protože filtrování podle Bessela je v evropském právu týkajícím se výfukových plynŃ úplnī
          novým postupem ke zjišŁování stĻedních hodnot, je dále uveden výklad Besselova filtru,
          pĻíklad vytvoĻení Besselova algoritmu a pĻíklad výpoĝtu koneĝné hodnoty kouĻe. Konstanty
          Besselova algoritmu závisejí jen na konstrukci opacimetru a ĝetnosti sbīru dat. Doporuĝuje
          se, aby výrobce opacimetru udal koneĝné konstanty Besselova filtru pro rŃzné ĝetnosti
          sbīru dat a aby zákazník používal tyto konstanty k vytvoĻení Besselova algoritmu a
          k výpoĝtu hodnot kouĻe.
   2.1    Obecné poznámky k Besselovu filtru
          Vzhledem k rušivým vlivŃm v oblasti vysokých frekvencí vykazuje kĻivka nezpracovaného
          signálu opacity obvykle velký rozptyl. Pro odstranīní tīchto rušení pĻi vysokých
          frekvencích se pro zkoušku ELR požaduje BesselŃv filtr. Vlastní BesselŃv filtr je
          rekurzivní dolní propust druhého Ļádu, která zaruĝuje nejrychlejší nárŃst signálu bez
          pĻekmitnutí.
          Za pĻedpokladu sloupce surového výfukového plynu v reálném ĝase ve výfukové trubce
          udává každý opacimetr kĻivku opacity s ĝasovým zpoždīním a rŃznī zmīĻenou. Zpoždīní a
          prŃbīh zmīĻené kĻivky opacity závisí primárnī na geometrii mīĻicí komory opacimetru,
          vĝetnī odbīrných potrubí výfukového plynu, a na ĝase potĻebném ke zpracování signálu
          v elektronice opacimetru. Hodnoty, které vyjadĻují tyto dva vlivy, se nazývají doba
          fyzikální a elektrické odezvy, které pĻedstavují individuální filtr pro každý typ opacimetru.
          Cílem použití Besselova filtru je zaruĝit jednotnou celkovou filtraĝní charakteristiku celého
          systému opacimetru, která se skládá z:
          - doby fyzikální odezvy opacimetru tp
          - doby elektrické odezvy opacimetru te
          - doby odezvy filtru použitého Besselova filtru tF
          Výsledná celková doba odezvy systému tAver se vypoĝítá ze vzorce:
 ---pagebreak--- 27.12.2006    CS                        Úřední věstník Evropské unie                               L 375/195
                                                     2     2        2
                                        tAver =    t F - t p - te
             a musí být stejná pro všechny druhy opacimetrŃ, aby udávaly tutéž hodnotu kouĻe. Proto je
             tĻeba vytvoĻit BesselŃv filtr tak, aby doba odezvy filtru tF zároveĵ s dobou fyzikální odezvy
             tp a s dobou elektrické odezvy te jednotlivého opacimetru daly požadovanou celkovou dobu
             odezvy tAver. Protože tp a te jsou hodnoty dané pro každý jednotlivý opacimetr a tAver je
             definována v tomto pĻedpisu jako rovna 1,0 s, vypoĝte se tF takto:
                                       tF =   tAver2 / tp2 / te2
             Podle definice je doba odezvy filtru tF dobou nárŃstu filtrovaného výstupního signálu mezi
             hodnotami 10 % a 90 % skokového vstupního signálu. Proto se musí vstupní frekvence
             Besselova filtru iterovat tak, aby se doba odezvy Besselova filtru pĻizpŃsobila požadované
             dobī nárŃstu.
                   Signál [-]
                   A.
                   Step Input Signal                       skokový vstupní signál
                   Bessel Filtered Output Signal           signál filtrovaný podle Bessela
                   Time [s]                                ĝas [s]
             Obrázek a) – KĻivky skokového vstupního signálu a filtrovaného výstupního signálu
             Na obrázku a) jsou znázornīny kĻivky skokového vstupního signálu a výstupního
             signálu filtrovaného podle Bessela a rovnīž doba odezvy Besselova filtru tF.
             VytvoĻení koneĝného algoritmu Besselova filtru je vícekrokový postup, který
             vyžaduje více iteraĝních cyklŃ. Schéma iteraĝního postupu je znázornīno v tomto
             diagramu.
 ---pagebreak--- L 375/196 CS Úřední věstník Evropské unie 27.12.2006 ---pagebreak--- 27.12.2006        CS                         Úřední věstník Evropské unie                       L 375/197
    Characteristics of opacimeter                charakteristiky opacimetru
    Regulation                                    regulace
    Data aquisition system sample rate           frekvence systému pro odbīr dat
    Step                                          krok
    Required overall Bessel filter response požadovaná celková doba odezvy Besselova filtru
    time
    Design of Bessel filter algorithm            vytvoĻení algoritmu Besselova filtru
    Application of Bessel filter on step input použití Besselova filtru na skokový vstup
    Calculation of iterated filter response výpoĝet iterované doby odezvy filtru
    time
    Adjustment of cut-off frequency              pĻizpŃsobení mezního kmitoĝtu
    Deviation between tF and tF,iter             rozdíl mezi tF a tF,iter
    Iteration                                    iterace
    Check for iteration criteria                 kontrola iteraĝního kriteria
    yes, no                                      ano, ne
    Final Bessel      filter   constants   and koneĝné konstanty a algoritmus Besselova filtru
    algorithm
    2.2         Výpoĝet Besselova algoritmu
                V tomto pĻíkladī se vytváĻí BesselŃv algoritmus ve více krocích podle výše
                uvedeného iteraĝního postupu, který je uveden odstavci 6.1 dodatku 1 pĻílohy 4.
                Pro opacimetr a systém pro sbīr dat se pĻedpokládají tyto vlastnosti:
                - doba fyzikální odezvy tp 0,15 s,
                - doba elektrické odezvy te 0,05 s,
                - doba celkové odezvy tAver 1,00 s (podle definice v tomto pĻedpisu),
                - ĝetnost sbīru dat 150 Hz.
                Krok 1 Požadovaná doba odezvy Besselova filtru tF:
                                     tF = 12 / (0,15 2 - 0,05 2 ) = 0,987421 s
                Krok 2 Odhad mezní frekvence a výpoĝet Besselových konstant E, K pro první
                           iteraci:
                fc = 3,1415 / (10 · 0,987421) = 0,318152 Hz
 ---pagebreak--- L 375/198   CS                             Úřední věstník Evropské unie                                    27.12.2006
          Țt = 1 / 150 = 0,006667 s
          Ȭ = 1 / [tg (3,1415 · 0,006667 · 0,318152)] = 150,076644
                                                         1
                  E?                                                                      ? 7,07948 · 10 /5
                       1 - 150,076644 · 3 · 0,618034 - 0,618034 · 150,076644            2
          K = 2 · 7,07948E – 5 · (0,618034 · 150,0766442 – 1) – 1 = 0,970783
          Z toho vychází BesselŃv algoritmus:
          Yi = Yi–1 + 7,07948E – 5 · (Si + 2 · Si–1 + Si–2 – 4 · Yi–2) + 0,970783 · (Yi–1 – Yi–
                  2)
          kde Si pĻedstavuje hodnoty skokového vstupního signálu (buĦ „0“, nebo „1“) a Yi
          pĻedstavuje hodnoty filtrovaného výstupního signálu.
          Krok 3 Použití Besselova filtru na skokový vstup:
          Doba odezvy Besselova filtru tF je definována jako nárŃst doby filtrovaného
          výstupního signálu mezi hodnotami 10 % a 90 % skokového vstupního signálu. K
          urĝení ĝasŃ 10 % (t10) a 90 % (t90) výstupního signálu se musí na skokový vstup
          použít BesselŃv filtr s pomocí výše uvedených hodnot fc, E a K.
          Ĝísla indexŃ, ĝas a hodnoty skokového vstupního signálu a z nich vycházející
          hodnoty filtrovaného výstupního signálu pro první a druhou iteraci jsou uvedeny
          v tabulce B. Body, které jsou pĻilehlé k t10 a t90, jsou vyznaĝeny tuĝnými ĝíslicemi.
          V první iteraci v tabulce B se hodnota 10 % nalézá mezi ĝísly indexŃ 30 a 31 a
          hodnota 90 % se nalézá mezi ĝísly indexŃ 191 a 192. K výpoĝtu tF,iter se pĻesné
          hodnoty t10 a t90 urĝí lineární interpolací mezi pĻilehlými mīĻicími body takto:
                          t10 = tlower + Țt · (0,1 – outlower) / (outupper – outlower),
                          t90 = tlower + Țt · (0,9 – outlower) / (outupper – outlower)
          kde outupper a outlower jsou pĻilehlé body výstupního signálu filtrovaného podle Bessela a
          tlower je ĝas uvedený v tabulce B pro doĝasný pĻilehlý bod.
               t10 = 0,200000 + 0,006667 · (0,1 – 0,099208) / (0,104794 – 0,099208) = 0,200945 s
               t90 = 1,273333 + 0,006667 · (0,9 – 0,899147) / (0,901168 – 0,899147) = 1,276147 s
          Krok 4 Doba odezvy filtru prvního iteraĝního cyklu:
                               tF,iter = 1,276147 – 0,200945 = 1,075202 s
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                           Úřední věstník Evropské unie                            L 375/199
           Krok 5 Rozdíl mezi požadovanou a získanou dobou odezvy filtru pĻi prvním iteraĝním
                    cyklu:
                          Ț = (1,075202 – 0,987421) / 0,987421 = 0,081641
           Krok 6 Kontrola iteraĝního kritéria
           Požaduje se |Ț| ³ 0,01. Protože 0,081641 > 0,01, není splnīno iteraĝní kritérium a musí se
           zahájit další iteraĝní cyklus. Pro tento iteraĝní cyklus se vypoĝte nová mezní frekvence z fc
           a Ț takto:
                           fc,new = 0,318152 · (1 + 0,081641) = 0,344126 Hz
           Tento nový mezní kmitoĝet se použije v druhém iteraĝním cyklu, který znovu zaĝíná
           druhým krokem. Iterace se musí opakovat, dokud nejsou splnīna iteraĝní kritéria. Výsledné
           hodnoty první a druhé iterace jsou shrnuty v tabulce A.
 ---pagebreak--- L 375/200   CS                        Úřední věstník Evropské unie                                  27.12.2006
                      Parametr                       1. iterace                     2. iterace
                    fc      (Hz)                    0,318152                       0,344126
                                                                 -5
                    E       (–)                  7,07948 x 10                      8,272777 x 10-5
                    K       (–)                     0,970783                       0,968410
                    T10     (s)                     0,200945                       0,185523
                    T90     (s)                     1,276147                       1,179562
                    tF,iter (s)                     1,075202                       0,994039
                    Ț       (–)                     0,081641                       0,006657
                    fc,new (Hz)                     0,344126                       0,346417
           Tabulka A – Hodnoty první a druhé iterace
           Krok 7 Koneĝný BesselŃv algoritmus:
           Jakmile je splnīno iteraĝní kritérium, vypoĝtou se koneĝné konstanty Besselova filtru a
           koneĝný BesselŃv algoritmus podle kroku 2. V tomto pĻíkladī bylo splnīno iteraĝní
           kritérium po druhé iteraci (Ț = 0,006657 ³ 0,01). Koneĝný algoritmus se pak použije
           k urĝení stĻedních hodnot kouĻe (viz bod 2.3).
          YI = Yi–1 + 8,272777 E – 5 · (Si + 2 · Si–1 + Si–2 – 4 · Yi–2) + 0,968410 · (Yi–1 – Yi–2)
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                Úřední věstník Evropské unie                           L 375/201
           Index I     Ĝas      Skokový                 Filtrovaný výstupní signál
                             vstupní signál                         Yi
                                    Si                             [–]
             [–]       [s]         [–]               1. iterace           2. iterace
              –2   –0,013333        0                0,000000             0,000000
              –1   –0,006667        0                0,000000             0,000000
               0    0,000000        1                0,000071             0,000083
               1    0,006667        1                0,000352             0,000411
               2    0,013333        1                0,000908             0,001060
               3    0,020000        1                0,001731             0,002019
               4    0,026667        1                0,002813             0,003278
               5    0,033333        1                0,004145             0,004828
              ~         ~           ~                      ~                   ~
              24    0,160000        1                0,067877             0,077876
              25    0,166667        1                0,072816             0,083476
              26    0,173333        1                0,077874             0,089205
              27    0,180000        1                0,083047             0,095056
              28    0,186667        1                0,088331             0,101024
              29    0,193333        1                0,093719             0,107102
              30    0,200000        1                0,099208             0,113286
              31    0,206667        1                0,104794             0,119570
              32    0,213333        1                0,110471             0,125949
              33    0,220000        1                0,116236             0,132418
              34    0,226667        1                0,122085             0,138972
              35    0,233333        1                0,128013             0,145605
              36    0,240000        1                0,134016             0,152314
              37    0,246667        1                0,140091             0,159094
              ~         ~           ~                      ~                   ~
             175   1,166667         1                0,862416             0,895701
             176   1,173333         1                0,864968             0,897941
             177   1,180000         1                0,867484             0,900145
             178   1,186667         1                0,869964             0,902312
             179   1,193333         1                0,872410             0,904445
             180   1,200000         1                0,874821             0,906542
             181   1,206667         1                0,877197             0,908605
             182   1,213333         1                0,879540             0,910633
             183   1,220000         1                0,881849             0,912628
             184   1,226667         1                0,884125             0,914589
             185   1,233333         1                0,886367             0,916517
             186   1,240000         1                0,888577             0,918412
             187   1,246667         1                0,890755             0,920276
             188   1,253333         1                0,892900             0,922107
             189   1,260000         1                0,895014             0,923907
             190   1,266667         1                0,897096             0,925676
             191   1,273333         1                0,899147             0,927414
             192   1,280000         1                0,901168             0,929121
 ---pagebreak--- L 375/202    CS                        Úřední věstník Evropské unie                        27.12.2006
              193        1,286667            1                0,903158      0,930799
              194        1,293333            1                0,905117      0,932448
              195        1,300000            1                0,907047      0,934067
               ~             ~               ~                     ~            ~
          Tabulka B – Hodnoty skokového vstupního signálu a výstupního signálu filtrovaného podle
                        Bessela pro první a druhý iteraĝní cyklus
   2.3    Výpoĝet hodnot kouĻe
          V následujícím schématu je znázornīn obecný postup urĝení koneĝné hodnoty kouĻe.
 ---pagebreak--- 27.12.2006 CS Úřední věstník Evropské unie L 375/203 ---pagebreak--- L 375/204       CS                      Úřední věstník Evropské unie                            27.12.2006
   Speed A, B, C                            otáĝky A, B, C
   Load step 1, 2, 3                        stupeĵ zatížení 1, 2, 3
   Raw opacity values N ]%_                 nezpracované hodnoty opacity N ]%_
   Conversion to light                      pĻevod na koeficient absorpce svītla k ]1/m_
   absorptioncoefficient k ]1/m_
   Filtering with Bessel filter             filtrování Besselovým filtrem
   Selection of maximum k-value (peak) for výbīr maximální hodnoty k (špiĝka) pro každé
   each speed and load step                 otáĝky a stupeĵ zatížení
   Cycle validation for each speed          kontrola platnosti cyklu pro jednotlivé otáĝky
   Calculation of mean smoke value for      výpoĝet stĻední hodnoty kouĻe pro jednotlivé otáĝky
   each speed
   Calculation of the final smoke value     výpoĝet koneĝné hodnoty kouĻe
 ---pagebreak--- 27.12.2006      CS                                   Úřední věstník Evropské unie                            L 375/205
               Na obrázku b) jsou znázornīny kĻivky zmīĻeného nezpracovaného signálu opacity a
               nefiltrovaných a filtrovaných koeficientŃ absorpce svītla (hodnota k) prvního stupnī
               zatížení pĻi zkoušce ELR a maximální hodnota Ymax1,A (špiĝka) filtrované kĻivky. Obdobnī
               obsahuje tabulka C numerické hodnoty indexu i, ĝas (ĝetnost sbīru dat 150 Hz),
               nezpracované hodnoty opacity, nefiltrovanou hodnotu k a filtrovanou hodnotu k. Filtrování
               bylo provedeno s použitím konstant Besselova algoritmu vytvoĻeného v odstavci 2.2 této
               pĻílohy. Vzhledem k obsáhlému množství dat byly do tabulky pojaty jen úseky kĻivky kouĻe
               okolo zaĝátku a okolo špiĝkové hodnoty.
                        Opacita N [%]
                        B.
                     Peak                                               peak
                     Opacity N                                          opacita N
                     unfiltered smoke k                                 nefiltrovaná hodnota kouĻe k
                     filtered smoke k                                   filtrovaná hodnota kouĻe k
             Obrázek b) –               KĻivky zmīĻené opacity N, nefiltrované hodnoty kouĻe k a filtrované hodnoty
                                        kouĻe k
               Špiĝková hodnota (i = 272) je vypoĝtena za pĻedpokladu následujících údajŃ z tabulky C.
               Všechny ostatní individuální hodnoty kouĻe se vypoĝtou stejným zpŃsobem. Ke spuštīní
               algoritmu se S–1, S–2, Y–1 a Y–2 nastaví na nulu.
               Výpoĝet hodnoty k (bod 6.3.1 dodatku 1 pĻílohy 4):
                                                    LA (m)                          0,430
                                                    Index i                          272
                                                     N (%)                          16,783
 ---pagebreak--- L 375/206 CS  Úřední věstník Evropské unie          27.12.2006
             S271 (m–1)                    0,427392
             S270 (m–1)                    0,427532
             Y271 (m–1)                    0,542383
             Y270 (m–1)                    0,542337
 ---pagebreak--- 27.12.2006      CS                        Úřední věstník Evropské unie                              L 375/207
                                        1       Æ 16,783 Ö                   –1
                                k=–         · lnÇ1 /          × = 0,427252 m
                                      0,430 È          100 Ø
           Tato hodnota odpovídá S272 v následující rovnici.
           Výpoĝet Besselovy stĻední hodnoty kouĻe (bod 6.3.2 dodatku 1 pĻílohy 4):
           V následující rovnici se použijí Besselovy konstanty z pĻedcházejícího odstavce 2.2. Skuteĝná
           nefiltrovaná hodnota k, která byla vypoĝtena výše, odpovídá S272 (Si). S271 (Si–1) a S270 (Si–2)
           jsou dvī pĻedcházející nefiltrované hodnoty k, Y271 (Yi–1) a Y270 (Yi–2) jsou dvī pĻedcházející
           filtrované hodnoty k.
               Y272 = 0,542383 + 8,272777 E – 5 · (0,427252 + 2 · 0,427392 + 0,427532 – 4
                   0,542337) + 0,968410 · (0,542383 – 0,542337) = 0,542389 m–1
           Tato hodnota odpovídá Ymax1,A v následující rovnici.
           Výpoĝet koneĝné hodnoty kouĻe (bod 6.3.3 dodatku 1 pĻílohy 4):
           Z každé kĻivky kouĻe se vezme maximální filtrovaná hodnota k pro další výpoĝet.
           PĻedpokládají se tyto hodnoty:
                                                           Ymax (m–1)
                      Otáĝky           Cyklus 1             Cyklus 2         Cyklus 3
                        A               0,5424               0,5435           0,5587
                        B               0,5596               0,5400           0,5389
                        C               0,4912               0,5207           0,5177
               SVA = (0,5424 + 0,5435 + 0,5587) / 3 = 0,5482 m–1
               SVB = (0,5596 + 0,5400 + 0,5389) / 3 = 0,5462 m–1
               SVC = (0,4912 + 0,5207 + 0,5177) / 3 = 0,5099 m–1
               SV      = (0,43 · 0,5482) + (0,56 · 0,5462) + (0,01 · 0.5099) = 0,5467 m–1
 ---pagebreak--- L 375/208     CS                        Úřední věstník Evropské unie                          27.12.2006
          Potvrzení správnosti cyklu (bod 3.4 dodatku 1 pĻílohy 4)
          PĻed výpoĝtem SV se musí zkontrolovat platnost cyklu výpoĝtem smīrodatné odchylky
          hodnoty kouĻe ze tĻí cyklŃ pro každou hodnotu otáĝek.
                      Otáĝky       StĻední SV (m–1)       Absolutní smīrodatná  Relativní smīrodatná
                                                              odchylka (m–1)       odchylka (%)
                         A               0,5482                    0,0091                1,7
                         B               0,5462                    0,0116                2,1
                         C               0,5099                    0,0162                3,2
          V tomto pĻíkladī jsou kritéria kontroly správnosti 15 % splnīna pro každou hodnotu otáĝek.
 ---pagebreak--- 27.12.2006    CS                       Úřední věstník Evropské unie                            L 375/209
                                               Tabulka C
           Hodnoty opacity N, nefiltrovaná a filtrovaná hodnota k na zaĝátku každého stupnī zatížení
                                                                    Nefiltrovaná  Filtrovaná
               Index I           Ĝas             Opacita N           hodnota  k   hodnota  k
                 [–]              [s]                [%]               [m–1]         [m–1]
                 –2           0,000000            0,000000           0,000000     0,000000
                 –1           0,000000            0,000000           0,000000     0,000000
                  0           0,000000            0,000000           0,000000     0,000000
                  1           0,006667            0,020000           0,000465     0,000000
                  2           0,013333            0,020000           0,000465     0,000000
                  3           0,020000            0,020000           0,000465     0,000000
                  4           0,026667            0,020000           0,000465     0,000001
                  5           0,033333            0,020000           0,000465     0,000002
                  6           0,040000            0,020000           0,000465     0,000002
                  7           0,046667            0,020000           0,000465     0,000003
                  8           0,053333            0,020000           0,000465     0,000004
                  9           0,060000            0,020000           0,000465     0,000005
                 10           0,066667            0,020000           0,000465     0,000006
                 11           0,073333            0,020000           0,000465     0,000008
                 12           0,080000            0,020000           0,000465     0,000009
                 13           0,086667            0,020000           0,000465     0,000011
                 14           0,093333            0,020000           0,000465     0,000012
                 15           0,100000            0,192000           0,004469     0,000014
                 16           0,106667            0,212000           0,004935     0,000018
                 17           0,113333            0,212000           0,004935     0,000022
                 18           0,120000            0,212000           0,004935     0,000028
                 19           0,126667            0,343000           0,007990     0,000036
                 20           0,133333            0,566000           0,013200     0,000047
                 21           0,140000            0,889000           0,020767     0,000061
                 22           0,146667            0,929000           0,021706     0,000082
                 23           0,153333            0,929000           0,021706     0,000109
                 24           0,160000            1,263000           0,029559     0,000143
                 25           0,166667            1,455000           0,034086     0,000185
                 26           0,173333            1,697000           0,039804     0,000237
                 27           0,180000            2,030000           0,047695     0,000301
                 28           0,186667            2,081000           0,048906     0,000378
                 29           0,193333            2,081000           0,048906     0,000469
                 30           0,200000            2,424000           0,057067     0,000573
                 31           0,206667            2,475000           0,058282     0,000693
                 32           0,213333            2,475000           0,058282     0,000827
                 33           0,220000            2,808000           0,066237     0,000977
                 34           0,226667            3,010000           0,071075     0,001144
                 35           0,233333            3,253000           0,076909     0,001328
                 36           0,240000            3,606000           0,085410     0,001533
                 37           0,246667            3,960000           0,093966     0,001758
                 38           0,253333            4,455000           0,105983     0,002007
                 39           0,260000            4,818000           0,114836     0,002283
                 40           0,266667            5,020000           0,119776     0,002587
                  ~                ~                   ~                  ~            ~
 ---pagebreak--- L 375/210     CS                       Úřední věstník Evropské unie                          27.12.2006
                                      Tabulka C (pokraĝování)
          Hodnoty opacity N, nefiltrovaná a filtrovaná hodnota k okolo Ymax1,A (špiĝková hodnota
          vyznaĝená tuĝnými ĝíslicemi)
                                                                    Nefiltrovaná  Filtrovaná
               Index I           Ĝas             Opacita N           hodnota k    hodnota k
                 [–]              [s]                [%]               [m–1]         [m–1]
                  ~                ~                   ~                  ~            ~
                 259          1,726667           17,182000           0,438429     0,538856
                 260          1,733333           16,949000           0,431896     0,539423
                 261          1,740000           16,788000           0,427392     0,539936
                 262          1,746667           16,798000           0,427671     0,540396
                 263          1,753333           16,788000           0,427392     0,540805
                 264          1,760000           16,798000           0,427671     0,541163
                 265          1,766667           16,798000           0,427671     0,541473
                 266          1,773333           16,788000           0,427392     0,541735
                 267          1,780000           16,788000           0,427392     0,541951
                 268          1,786667           16,798000           0,427671     0,542123
                 269          1,793333           16,798000           0,427671     0,542251
                 270          1,800000           16,793000           0,427532     0,542337
                 271          1,806667           16,788000           0,427392     0,542383
                 272          1,813333           16,783000           0,427252     0,542389
                 273          1,820000           16,780000           0,427168     0,542357
                 274          1,826667           16,798000           0,427671     0,542288
                 275          1,833333           16,778000           0,427112     0,542183
                 276          1,840000           16,808000           0,427951     0,542043
                 277          1,846667           16,768000           0,426833     0,541870
                 278          1,853333           16,010000           0,405750     0,541662
                 279          1,860000           16,010000           0,405750     0,541418
                 280          1,866667           16,000000           0,405473     0,541136
                 281          1,873333           16,010000           0,405750     0,540819
                 282          1,880000           16,000000           0,405473     0,540466
                 283          1,886667           16,010000           0,405750     0,540080
                 284          1,893333           16,394000           0,416406     0,539663
                 285          1,900000           16,394000           0,416406     0,539216
                 286          1,906667           16,404000           0,416685     0,538744
                 287          1,913333           16,394000           0,416406     0,538245
                 288          1,920000           16,394000           0,416406     0,537722
                 289          1,926667           16,384000           0,416128     0,537175
                 290          1,933333           16,010000           0,405750     0,536604
                 291          1,940000           16,010000           0,405750     0,536009
                 292          1,946667           16,000000           0,405473     0,535389
                 293          1,953333           16,010000           0,405750     0,534745
                 294          1,960000           16,212000           0,411349     0,534079
                 295          1,966667           16,394000           0,416406     0,533394
                 296          1,973333           16,394000           0,416406     0,532691
                 297          1,980000           16,192000           0,410794     0,531971
                 298          1,986667           16,000000           0,405473     0,531233
                 299          1,993333           16,000000           0,405473     0,530477
                 300          2,000000           16,000000           0,405473     0,529704
                  ~                ~                   ~                  ~            ~
 ---pagebreak--- 27.12.2006    CS                            Úřední věstník Evropské unie                       L 375/211
    3.     ZKOUŠKA ETC
    3.1      Plynné emise (vznītový motor)
             PĻedpokládají se tyto výsledky zkoušky se systémem PDP–CVS
                   V0           (m3/ot)                                          0,1776
                   Np           (ot)                                       23 073
                   pB           (kPa)                                           98,0
                   p1           (kPa)                                            2,3
                   T            (K)                                           322,5
                   Ha           (g/kg)                                          12,8
                   NOx conce    (ppm)                                           53,7
                   NOx concd    (ppm)                                            0,4
                   COconce      (ppm)                                           38,9
                   COconcd      (ppm)                                            1,0
                   HCconce      (ppm) bez separátoru                             9,00
                   HCconcd      (ppm) bez separátoru                             3,02
                   HCconce      (ppm) se separátorem                             1,20
                   HCconcd      (ppm) se separátorem                             0,65
                   CO2,conce    (%)                                              0,723
                   Wact         (kWh)                                           62,72
           Výpoĝet prŃtoku zĻedīného výfukového plynu (bod 4.1 dodatku 2 pĻílohy 4):
           MTOTW = 1,293 · 0,1776 · 23 073 · (98,0 – 2,3) · 273 / (101,3 · 322,5) = 4 237,2 kg
           Výpoĝet korekĝního faktoru NOx (bod 4.2 dodatku 2 pĻílohy 4):
                                             1
                      K H,D ?                                 ? 1,039
                              1 - 0,0182 · (12,8 - 10,71)
            Výpoĝet koncentrací NMHC metodou NMC (bod 4.3.1 dodatku 2 pĻílohy 4), pĻedpokládaná
            úĝinnost vztažená k methanu je 0,04 a úĝinnost vztažená k ethanu je 0,98:
                                9,0 · (1 - 0,04) - 1,2
                 NMHC conce ?                           ? 7,91 ppm
                                     0,98 - 0,04
 ---pagebreak--- L 375/212     CS                          Úřední věstník Evropské unie                27.12.2006
                               3.02 · (1 - 0,04) - 0,65
                 NMHC concd ?                            ? 2,39 ppm
                                     0,98 - 0,04
          Výpoĝet koncentrací korigovaných pozadím (bod 4.3.1.1 dodatku 2 pĻílohy 4):
          PĻedpokládá se motorová nafta složení C1H1.8:
                                                 1
                    Fs ? 100 ·                                       ? 13,6
                               1 - (1,8/2) - (3,76 · (1 - (1,8/4))
                                        13,6
                    DF ?                                    ? 18,69
                           0,723 - (9,00 - 38,9) · 10 -4
                    NOx conc = 53,7 – 0,4 · (1 – (1/18,69)) = 53,3 ppm
                    COconc = 38,9 – 1,0 · (1 – (1/18,69)) = 37,9 ppm
                    HCconc = 9,00 – 3,02 · (1 – (1/18,69)) = 6,14 ppm
                    NMHCconc            = 7,91 – 2,39 · (1 – (1/18,69)) = 5,65 ppm
          Výpoĝet hmotnostního prŃtoku emisí (bod 4.3.1 dodatku 2 pĻílohy 4):
                    NOx mass = 0,001587 · 53,3 · 1,039 · 4237,2 = 372,391 g
                    COmass = 0,000966 · 37,9 · 4237,2 = 155,129 g
                    HCmass = 0,000479 · 6.14 · 4237,2 = 12,462 g
                    NMHCmass = 0,000479 · 5,65 · 4237,2 = 11,467 g
          Výpoĝet specifických emisí (bod 4.4 dodatku 2 pĻílohy 4):
                       NO x ? 372,391 / 62,72 ? 5,94 g/kWh
                       CO ? 155,129 / 62,72 ? 2,47 g/kWh
                       HC ? 12,462 / 62,72 ? 0,199 g/kWh
                       NMHC ? 11,467 / 62,72 ? 0,183 g/kWh
 ---pagebreak--- 27.12.2006     CS                        Úřední věstník Evropské unie                     L 375/213
    3.2    Emise ĝástic (vznītový motor)
           PĻedpokládají se tyto výsledky zkoušky se systémem PDP–CVS s dvojitým Ļedīním:
                       MTOTW (kg)                                     4237,2
                       Mf,p (mg)                                       3,030
                       Mf,b (mg)                                       0,044
                       MTOT (kg)                                       2,159
                       MSEC (kg)                                       0,909
                       Md (mg)                                         0,341
                       MDIL (kg)                                       1,245
                       DF                                              18,69
                       Wact (kWh)                                      62,72
           Výpoĝet hmotnostních emisí (bod 5.1 dodatku 2 pĻílohy 4):
                                      Mf = 3,030 + 0,044 = 3,074 mg
                                     MSAM = 2,159 – 0,909 = 1,250 kg
                                              3,074 4237,2
                                     PTmass ?         ·         ? 10,42 g
                                              1,250 1000
           Výpoĝet hmotnostních emisí korigovaný pozadím (bod 5.1 dodatku 2 pĻílohy 4):
                                 É 3,074 Æ 0,341 Æ           1 Ö ÖÙ 4237,2
                       PTmass ? Ê        / ÇÇ       · Ç1 /       × ××Ú ·     ? 9,32 g
                                 Ë 1,250 È 1,245 È 18,69 Ø ØÛ 1000
            Výpoĝet specifických emisí (bod 5.2 dodatku 2 pĻílohy 4):
                                   NO x ? 372,391 / 62,72 ? 5,94 g/kWh
                                    CO ? 155,129 / 62,72 ? 2,47 g/kWh
                                    HC ? 12,462 / 62,72 ? 0,199 g/kWh
    3.3       Plynné emise (motor na stlaĝený zemní plyn)
              PĻedpokládají se tyto výsledky zkoušky se systémem PDP–CVS s dvojitým Ļedīním:
 ---pagebreak--- L 375/214  CS                        Úřední věstník Evropské unie                         27.12.2006
               MTOTW       (kg)                                            4237,2
               Ha          (g/kg)                                            12,8
               NOx conce   (ppm)                                             17,2
               NOx concd   (ppm)                                              0,4
               COconce     (ppm)                                             44,3
               COconcd     (ppm)                                              1,0
               HCconce     (ppm) bez separátoru                              27,0
               HCconcd     (ppm) bez separátoru                               2,02
               HCconce     (ppm) se separátorem                              18,0
               HCconcd     (ppm) se separátorem                               0,65
               CH4 conce   (ppm)                                             18,0
               CH4 concd   (ppm)                                              1,1
               CO2,conce   (%)                                                0,723
               Wact        (kWh)                                             62,72
          Výpoĝet korekĝního faktoru NOx (bod 4.2 dodatku 2 pĻílohy 4):
                                                   1
                            K H,G ?                                ? 1,074
                                    1 - 0,0329 · (12,8 - 10,71)
          Výpoĝet koncentrace NMHC (bod 4.3.1 dodatku 2 pĻílohy 4):
          a) Metoda GC
                              NMHCconce = 27,0 – 18,0 = 9,0 ppm
          b) Metoda NMC
          PĻedpokládá se úĝinnost vztažená k methanu 0,04 a úĝinnost vztažená k ethanu 0,98 (viz
          bod 1.8.4 dodatku 5 pĻílohy 4):
                                          27,0 · (1 - 0,04) - 18,0
                          NMHC conce ?                             ? 8,4 ppm
                                                0,98 - 0,04
                                         2,02 · (1 - 0,04) - 0,65
                         NMHC concd ?                              ? 1,37 ppm
                                              0,98 - 0,04
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                        Úřední věstník Evropské unie                           L 375/215
           Výpoĝet koncentrací korigovaných pozadím (bod 4.3.1.1 dodatku 2 pĻílohy 4):
           PĻedpokládá se referenĝní palivo 100 % methanu se složením C1H4:
                                                            1
                                FS ? 100 ·                                   ? 9,5
                                            1 - (4/2) - (3,76 · (1 - (4/4)))
                                                        9,5
                                  DF ?                                   ? 13,01
                                         0,723 - (27,0 - 44,3) · 10 -4
           U NMHC s metodou GC je koncentrace pozadí rozdílem mezi HCconcd a CH4 concd:
               NOx conc = 17,2 – 0,4 · (1 – (1/13,01)) = 16,8 ppm
               COconc = 44,3 – 1,0 · (1 – (1/13,01)) = 43,4 ppm
               NMHCconc = 8,4 – 1,37 · (1 – (1/13,01)) = 7,13 ppm                  (metoda NMC)
               NMHCconc = 9,0 – 0,92 · (1 – (1/13,01)) = 8,15 ppm                  (metoda GC)
               CH4 conc = 18,0 – 1,1 · (1 – (1/13,01)) = 17,0 ppm                  (metoda GC)
           Výpoĝet hmotnostního prŃtoku emisí (bod 4.3.1 dodatku 2 pĻílohy 4):
               NOx mass = 0,001587 · 16,8 · 1,074 · 4237,2 = 121,330 g
               COmass = 0,000966 · 43,4 · 4237,2 = 177,642 g
               NMHCmass = 0,000516 · 7,13 · 4237,2 = 15,589 g                      (metoda NMC)
               NMHCmass = 0,000516 · 8,15 · 4237,2 = 17,819 g                      (metoda GC)
               CH4 mass = 0,000552 · 17,0 · 4237,2 = 39,762 g                      (metoda GC)
           Výpoĝet specifických emisí (bod 4.4 dodatku 2 pĻílohy 4):
                 NOx = 121,330 / 62,72 = 1,93 g/kWh
                  CO = 177,642 / 62,72 = 2,83 g/kWh
                  NMHC = 15,589 / 62,72 = 0,249 g/kWh (metoda NMC)
                  NMHC = 17,819 / 62,72 = 0,284 g/kWh (metoda GC)
                  CH 4 = 39,762 / 62,72 = 0,634 g/kWh (metoda GC)
 ---pagebreak--- L 375/216        CS                              Úřední věstník Evropské unie                                    27.12.2006
   4.         FAKTOR POSUNU ʷ (Sʷ)
   4.1        Výpoĝet faktoru posunu ʷ (Sʷ)5
                                                                  2
                                           Sn =
                                                 Æ inert % ÖÆ          mÖ O *
                                                 Ç1 -           ×Ç n + × - 2
                                                 È      100 ØÈ         4 Ø 100
            kde:
            Sʷ         = faktor posunu ʷ;
            inert %    = % objemových inertních plynŃ v palivu (tj. N2, CO2, He atd.);
            O2*        = % objemových pŃvodního kyslíku v palivu;
            nam        = vztahují se na stĻední hodnoty CnHm, které pĻedstavují uhlovodíky v palivu, tj.:
                           É CH 4 % Ù         ÉC % Ù          ÉC % Ù        ÉC % Ù        ÉC % Ù
                        1· Ê          Ú - 2 · Ê 2 Ú - 3 · Ê 3 Ú - 4 · Ê 4 Ú - 5 · Ê 5 Ú - ..
                    n? Ë
                               100 Û          Ë 100 Û         Ë 100 Û       Ë 100 Û       Ë 100 Û
                                                              diluent %
                                                         1/
                                                                 100
                              É CH 4 % Ù         ÉC H % Ù           ÉC H % Ù         ÉC H % Ù
                          4·Ê            Ú - 4 · Ê 2 4 Ú - 6 · Ê 2 6 Ú - 8 · Ê 3 8 Ú - ..
                     m? Ë
                                 100 Û           Ë 100 Û            Ë 100 Û          Ë 100 Û
                                                               diluent %
                                                         1/
                                                                  100
                   kde:
               CH4           = % objemových methanu v palivu;
               C2            = % objemových všech uhlovodíkŃ C2 (napĻ.: C2H6, C2H4 atd.) v palivu;
               C3            = % objemových všech uhlovodíkŃ C3 (napĻ.: C3H8, C3H6 atd.) v palivu;
               C4            = % objemových všech uhlovodíkŃ C4 (napĻ.: C4H10, C4H8 atd.) v palivu;
               C5            = % objemových všech uhlovodíkŃ C5 (napĻ.: C5H12, C5H10 atd.) v palivu;
               diluent       = % objemových Ļedicích plynŃ v palivu (tj.: O2*, N2, CO2, He atd.).
   5      Stoichiometric Air/Fuel ratios of automotive fuels: SAE J1829, June 1987 (Stechiometrické pomīry vzduch / palivo
          u automobilových paliv – SAE J1829 z ĝervna 1987). John B. Heywood, Internal Combustion Engine
          Fundamentals (Základy spalovacích motorŃ), McGraw-Hill, 1988, kapitola 3.4 „Combustion stoichiometry“
          („Stechiometrie spalování“) (s. 68 až 72)
 ---pagebreak--- 27.12.2006     CS                            Úřední věstník Evropské unie                          L 375/217
    4.2           PĻíklady výpoĝtu faktoru posunu ʷ Sʷ:
                  PĻíklad 1:       G25: CH4 = 86 %, N2 = 14 % (objemových)
                                É CH 4 % Ù          ÉC %Ù
                            1· Ê           Ú + 2 · Ê 2 Ú + ..
                                    100 Û           Ë 100 Û            1 · 0,86 0,86
                       n= Ë                                         =             =        =1
                                           diluent %                        14 0,86
                                       1-                              1-
                                               100                         100
                                   É CH 4 % Ù          É C2 H 4 % Ù
                               4·Ê              +  4 · Ê 100 Ú + .. 4 · 0,86
                                   Ë  100 ÚÛ           Ë           Û
                        m=                                                  =            =4
                                                 diluent %                       0,86
                                            1-
                                                    100
                                             2                               2
                       Sn =                                    =                        = 1,16
                             Æ inert % ÖÆ          m Ö O2 * Æ           14 Ö Æ       4Ö
                             Ç1 -          ×Ç n + × -             Ç1 -      × · Ç1+ ×
                             È       100 ØÈ        4 Ø 100 È 100 Ø È                 4Ø
           PĻíklad 2:    GR: CH4 = 87 %, C2H6 = 13 % (objemových)
                         É CH %Ù            É C %Ù
                      1· Ê 4 Ú + 2 · Ê 2 Ú + ..
                             100 Û          Ë 100 Û            1· 0,87 + 2 · 0,13 1,13
                  n= Ë                                      =                        =      = 1,13
                                     diluent%                              0             1
                                1-                                   1-
                                        100                              100
                              É CH 4 % Ù        ÉC H % Ù
                          4·Ê           Ú + 6 · Ê 2 6 Ú + ..
                                  100 Û         Ë 100 Û              4 · 0,87 + 6 · 0,13
                      m= Ë                                        =                      = 4,26
                                          diluent %                            1
                                      1-
                                             100
 ---pagebreak--- L 375/218     CS                            Úřední věstník Evropské unie                                  27.12.2006
                                        2                                   2
                  Sn =                                    =                                 = 0,911
                       Æ inert % ÖÆ          m Ö O2 * Æ           0 Ö Æ             4,26 Ö
                       Ç1 -           ×Ç n + × -            Ç1 -       × · Ç 1,13 +       ×
                       È      100 ØÈ         4 Ø 100 È 100 Ø È                        4 Ø
          PĻíklad 3:     USA: CH4 = 89 %, C2H6 = 4,5 %, C3H8 = 2,3 %, C6H14 = 0,2 %, O2 = 0,6 %,
          N2 = 4 %
                   É CH % Ù          ÉC %Ù
               1 · Ê 4 Ú + 2 · Ê 2 Ú + ..
                      100 Û          Ë 100 Û           1 · 0,89 + 2 · 0,045+ 3 · 0,023+ 4 · 0,002
           n= Ë                                     =                                                 = 1,11
                         1-
                             diluent%
                                                                         1-
                                                                              *0,64+ 4+
                                100                                               100
                         É CH 4 % Ù        ÉC H % Ù          ÉC H % Ù                  ÉC H % Ù
                      4·Ê          Ú + 4 · Ê 2 4 Ú + 6 · Ê 2 6 Ú + ..+ 8 · Ê 3 8 Ú
                 m= Ë
                            100 Û          Ë 100 Û           Ë 100 Û                   Ë 100 Û =
                                                       diluent %
                                                   1-
                                                           100
                               4 · 0,89 + 4 · 0,045 + 8 · 0,023 + 14 · 0,002
                             =                                                    = 4,24
                                                     0,6 + 4
                                                 1-
                                                       100
                                     2                                       2
               Sn =                                   =                                        = 0,96
                     Æ inert % ÖÆ          m Ö O2 * Æ           4 Ö Æ            4,24 Ö 0,6
                     Ç1 -          ×Ç n + × -            Ç1 -      × · Ç 1,11 +        ×-
                     È      100 ØÈ         4 Ø 100 È 100 Ø È                       4 Ø 100
                                                  __________
 ---pagebreak--- 27.12.2006        CS                          Úřední věstník Evropské unie                         L 375/219
                                                       PĻíloha 9
                                    ZVLÁŠTNÍ TECHNICKÉ POŽADAVKY
                  NA VZNĪTOVÉ MOTORY POUŽÍVAJÍCÍ JAKO PALIVO ETHANOL
    U vznītových motorŃ, které jako palivo používají ethanol, platí pro zkušební postupy stanovené
    v pĻíloze 4 tohoto pĻedpisu následující zvláštní úpravy odpovídajících bodŃ, rovnic a faktorŃ.
    V dodatku 1 pĻílohy 4
    4.2          Korekce suchého/vlhkého stavu
                                                             1,877
                                            FFH ?
                                                    Æ             G        Ö
                                                    ÇÇ1 - 2,577 · FUEL ××
                                                     È            G AIRW Ø
    4.3          Korekce vlhkosti a teploty u NOX
                                                                1
                                    K H,D ?
                                            1 - A · (H a / 10,71) - B · (Ta / 298)
                 kde:
                 A = 0,181 GFUEL/GAIRD – 0,0266
                 B = – 0,123 GFUEL/GAIRD + 0,00954
                 Ta = teplota vzduchu, K
                 Ha = vlhkost nasávaného vzduchu, g vody na 1 kg suchého vzduchu
    4.4          Výpoĝet hmotnostních prŃtokŃ emisí
                 Hmotnostní prŃtoky emisí (g/h) pro každý režim se vypoĝtou následujícím zpŃsobem,
                 pĻiĝemž se pĻedpokládá, že hustota výfukového plynu je 1,272 kg/m3 pĻi 273 K (0 °C) a
                 101,3 kPa:
                 1)    NOx mass = 0,001613 · NOx conc · KH,D · GEXHW
                 2)    COmass = 0,000982 · COconc · GEXHW
                 3)    HCmass = 0,000809 · HCconc · KH,D · GEXHW
                 kde NOx conc, COconc, HCconc1 jsou stĻední koncentrace (ppm) v surovém výfukovém plynu
                 urĝené podle odstavce 4.1.
    1       Vztaženo na ekvivalent C1.
 ---pagebreak--- L 375/220       CS                         Úřední věstník Evropské unie                          27.12.2006
              Pokud jsou plynné emise nepovinnī urĝeny systémem s Ļedīním plného toku, použijí se
              tyto vzorce:
              1)     NOx mass = 0,001587 · NOx conc · KH,D · GTOTW
              2)     COmass = 0,000966 · COconc · GTOTW
              3)     HCmass = 0,000795 · HCconc · GTOTW
              kde NOx conc, COconc, HCconc 1 jsou stĻední koncentrace (ppm) korigované pozadím ve
              zĻedīném výfukovém plynu pro každý režim, urĝené podle odstavce 4.3.1.1 dodatku 2
              pĻílohy 4.
   V dodatku 2 pĻílohy 4
   Odstavce 3.1, 3.4, 3.8.3 a 5 dodatku 2 se nevztahují pouze na vznītové motory. Vztahují se rovnīž na
   vznītové motory používající jako palivo ethanol.
   4.2        Zkušební podmínky musí být nastaveny tak, aby teplota a vlhkost vzduchu v sání motoru
              odpovídaly v prŃbīhu zkoušky bīžným podmínkám. Za bīžné podmínky pro zkoušky se
              považuje 6 ±0,5 g vody na kilogram suchého vzduchu pĻi teplotī 298 ±3 K. V tīchto
              mezích se neprovádí žádná další korekce NOX. Jestliže tyto podmínky nejsou dodrženy, je
              zkouška neplatná.
   4.3        Výpoĝet hmotnostního prŃtoku emisí
   4.3.1      Systémy s konstantním hmotnostním prŃtokem
              U systémŃ s výmīníkem tepla se urĝí hmotnost zneĝišŁujících látek (g/zkouška) z tīchto
              rovnic:
              1) NOX mass = 0,001587 · NOX conc · KH,D · MTOTW (motory používající jako palivo ethanol)
              2) CO mass = 0,000966 · COconc · MTOTW (motory používající jako palivo ethanol)
              3) HC mass = 0,000794 · HCconc · MTOTW (motory používající jako palivo ethanol)
   _____________
   1
              Vztaženo na ekvivalent C1.
 ---pagebreak--- 27.12.2006        CS                          Úřední věstník Evropské unie                        L 375/221
                kde:
                NOx conc, COconc, HCconc1, NMHCconc = stĻední koncentrace korigované pozadím, za celý
                cyklus, zjištīné integrací (povinné pro NOX a HC) nebo zmīĻené ve vacích, ppm.
                MTOTW = celková hmotnost Ļedīného výfukového plynu za celý cyklus urĝená podle
                odstavce 4.1, vyjádĻená v kg.
    4.3.1.1     Urĝení koncentrací korigovaných pozadím
                Aby se urĝily netto koncentrace zneĝišŁujících látek, musí se od zmīĻených koncentrací
                odeĝíst stĻední koncentrace pozadí plynných zneĝišŁujících látek v Ļedicím vzduchu.
                StĻední hodnoty koncentrací pozadí se mohou urĝit metodou vaku k jímání vzorkŃ nebo
                kontinuálním mīĻením s integrací. Použije se tento vzorec:
                                        conc = conce – concd · (1 – (1/DF))
                kde:
                conc     = koncentrace dané zneĝišŁující látky ve zĻedīném výfukovém plynu korigovaná o
                            množství pĻíslušné zneĝišŁující látky obsažené v Ļedicím vzduchu, ppm
                conce = koncentrace dané zneĝišŁující látky zmīĻená ve zĻedīném výfukovém plynu,
                            ppm
                concd = koncentrace dané zneĝišŁující látky zmīĻená v Ļedicím vzduchu, ppm
                DF       = faktor Ļedīní
                Faktor Ļedīní se vypoĝte takto:
                                                              F
                               DF =                             S
                                       CO          - ( HC          - CO          ) · 10 - 4
                                          2, conce          conce          conce
                kde:
                CO2,conce   =   koncentrace CO2 ve zĻedīném výfukovém plynu, % objemových
                HCconce     =   koncentrace HC ve zĻedīném výfukovém plynu, ppm C1
                COconce     =   koncentrace CO ve zĻedīném výfukovém plynu, ppm
                FS          =   stechiometrický faktor
    1       Vztaženo na ekvivalent C1.
 ---pagebreak--- L 375/222     CS                                   Úřední věstník Evropské unie                         27.12.2006
          Koncentrace zmīĻené pro suchý stav se pĻevedou na vlhký stav podle odstavce 4.2 dodatku
          1 pĻílohy 4.
          Stechiometrický faktor pro obecné složení paliva CHōOßNY se vypoĝte takto:
                             FS = 100 ·                                 1
                                                       ō               Æ          ō ʰ Ö          ʱ
                                                  1-       - 3,76 · Ç 1 -             - ×-
                                                       2               È          4 2Ø           2
          Jestliže není složení paliva známo, mohou se alternativnī použít tyto stechiometrické
          faktory:
          FS (ethanol) = 12,3
   4.3.2  Systémy s kompenzací prŃtoku
          U systémŃ bez výmīníkŃ tepla se urĝí hmotnost zneĝišŁujících látek (g/zkouška) výpoĝtem
          okamžitých hmotnostních emisí a integrováním okamžitých hodnot za celý cyklus. Také se
          použije pĻímo na okamžitou hodnotu koncentrace korekce pozadím. Použijí se tyto vzorce:
          (1) NOx mass =
              n
           Å (M
            i ?1
                  TOTW, i · NO x  conce, i
                                           · 0.001587) / (M TOTW · NO x  concd
                                                                               · (1 / 1/DF) · 0,001587)
          (2) COmass =
            n
          Å(M
          i ?1
                 TOTW,i · CO conc e,i · 0,000966) /(M TOTW · CO conc d ·(1 / 1/DF) · 0,000966)
          (3) HCmass =
             n
          Å(M
           i ?1
                 TOTW,i · HC conc e,i · 0,000479) /(M TOTW · HC conc d ·(1 / 1/DF) · 0,000479)
          kde:
          conce           =          koncentrace dané zneĝišŁující látky zmīĻená ve zĻedīném výfukovém
                                     plynu, ppm
          concd           =          koncentrace dané zneĝišŁující látky zmīĻená v Ļedicím vzduchu, ppm
          MTOTW,I         =          okamžitá hmotnost zĻedīného výfukového plynu (viz bod 4.1), kg
          MTOTW           =          celková hmotnost zĻedīného výfukového plynu za celý cyklus (viz bod
                                     4.1), kg
 ---pagebreak--- 27.12.2006  CS                         Úřední věstník Evropské unie                L 375/223
           DF        =        faktor Ļedīní urĝený podle odstavce 4.3.1.1.
    4.4    Výpoĝet specifických emisí
           Emise (g/kWh) se vypoĝtou pro všechny jednotlivé složky takto:
           NO x = NO x mass / Wact
           CO = CO mass / Wact
           HC = HC mass / Wact
           kde:
           Wact = skuteĝná práce vykonaná v cyklu urĝená podle odstavce 3.9.2, kWh
                                            ____________