CELEX: 61982CO0042
Language: el
Date: 1982-03-04 00:00:00
Title: Διάταξη του Δικαστηρίου της 4ης Μαρτίου 1982. # Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Γαλλικής Δημοκρατίας. # Προσωρινά μέτρα - Εισαγωγή ιταλικού οίνου. # Υπόθεση 42/82 R.

Avis juridique important

|

61982O0042

ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΤΗΣ 4ΗΣ ΜΑΡΤΙΟΥ 1982.  -  ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ΚΑΤΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ.  -  ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ - ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΙΤΑΛΙΚΟΥ ΟΙΝΟΥ.  -  ΥΠΟΘΕΣΗ 42/82 R.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1982 σελίδα 00841 Ισπανική ειδική έκδοση σελίδα 00199

ΔιάδικοιΑντικείμενο της υπόθεσηςΣκεπτικό της απόφασηςΔιατακτικό
Λέξεις κλειδιά

Διαδικασία ασφαλιστικών μέτρων — Προσωρινά μέτρα — Εξουσίες τού δικαστού κατά τήν διαδικασία ασφαλιστικών μέτρων .    ( Συνθήκη ΕΟΚ , άρθρο 186· κανονισμός διαδικασίας , άρθρο 83 , παράγραφος 2 )    

Διάδικοι

Στήν υπόθεση 42/82 R , ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ , εκπροσωπουμένη από τόν νομικό της σύμβουλο Jean-Claude Seche , μέ αντίκλητο στό Λουξεμβούργο τό μέλος τής νομικής της υπηρεσίας Oreste Montalto , κτίριο Jean Monnet , Kirchberg ,   προσφεύγουσα ,   καί  ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ , εκπροσωπουμένη από τόν Arnaldo Squillante , Capo del Servizio del contenzioso diplomatico , trattati e affari legislativi , καί τόν Avvocato dello Stato Ivo M . Braguglia , μέ τόπο επιδόσεων στό Λουξεμβούργο τήν Πρεσβεία τής Ιταλίας ,   παρεμβαίνουσα ,   κατά  ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ , εκπροσωπουμένης από τόν Noel Museux , μέ τόπο επιδόσεων στό Λουξεμβούργο τήν Πρεσβεία τής Γαλλίας ,   καθ’ ης ,    

Αντικείμενο της υπόθεσης

πού έχει ως αντικείμενο τήν παρεμβολή εμποδίων στήν εισαγωγή ιταλικού οίνου στήν Γαλλία ,  

Σκεπτικό της απόφασης

1 Μέ δικόγραφο πού κατέθεσε στήν γραμματεία τού Δικαστηρίου στίς 5 Φεβρουαρίου 1982 , η Επιτροπή υπέβαλε , δυνάμει τού άρθρου 186 τής συνθήκης ΕΟΚ καί τού άρθρου 83 τού κανονισμού διαδικασίας , αίτηση περί λήψεως προσωρινών μέτρων μέ τήν οποία ζητείται νά υποχρεωθεί η Γαλλική Δημοκρατία νά λάβει τά αναγκαία προσωρινά μέτρα γιά τήν διασφάλιση τής ελεύθερης κυκλοφορίας τών αμπελοοινικών προϊόντων , κατά τήν διάρκεια τής κυρίας δίκης .    2 Η αίτηση αυτή αναφέρεται σέ προσφυγή , τήν οποία ήσκησε η Επιτροπή κατά τής Γαλλικής Δημοκρατίας , βάσει τού άρθρου 169 τής συνθήκης ΕΟΚ μέ δικόγραφο πού κατετέθη στίς 4 Φεβρουαρίου 1982 καί μέ τήν οποία ζητείται νά αναγνωρισθεί οτι η Γαλλική Δημοκρατία , πραγματοποιώντας τήν διαδικασία εκτελωνισμού , δηλαδή τήν διάθεση πρός κατανάλωση , τών ιταλικών επιτραπεζίων οίνων σέ χρόνο αισθητώς ανώτερο από τόν αναγκαίο γιά τήν διενέργεια τών αποδεκτών ουσιαστικών διατυπώσεων καί εξαρτώντας τήν διάθεση στήν κατανάλωση από συστηματική ανάλυση , παραλείποντας τήν ταχεία έναρξη τής διαδικασίας τακτοποιήσεως τής μεταφοράς ορισμένου αριθμού παρτίδων ιταλικού οίνου , ευθύς ως προσεκομίσθησαν τά συνοδευτικά έγγραφα γιά τόν εκτελωνισμό σέ συνοριακούς της σταθμούς , εξαρτώντας σέ πολλές περιπτώσεις τήν τακτοποίηση τής μεταφοράς δεσμευμένων σέ συνοριακούς της σταθμούς ιταλικών οίνων από τήν εκ μέρους τών ιταλικών αρχών διαβίβαση εγγράφων καί δικαιολογητικών , επί τών οποίων οι αρχές αυτές βασίζουν τίς βεβαιώσεις τους καί καθυστερώντας τήν διάθεση στήν κατανάλωση ακόμα καί στίς τακτοποιηθείσες περιπτώσεις , παρέβη τίς υποχρεώσεις πού υπέχει εκ τής κοινοτικής αμπελοοινικής κανονιστικής ρυθμίσεως καί εκ τού άρθρου 30 τής συνθήκης ΕΟΚ .    3 Η κυρία προσφυγή ησκήθη κατόπιν δύο αιτιολογημένων γνωμών πού απηύθυνε η Επιτροπή πρός τήν γαλλική κυβέρνηση στίς 2 καί 9 Οκτωβρίου 1981 , αφού προεκλήθησαν σημαντικές καθυστερήσεις στήν διάθεση πρός κατανάλωση εισαχθέντων , κατά τό θέρος τού 1981 , στήν Γαλλία οίνων προελεύσεως Ιταλίας καί αφού σημαντικές ποσότητες ιταλικού οίνου εδεσμεύθησαν σέ διάφορους τελωνειακούς σταθμούς . Οι αιτιολογημένες αυτές γνώμες αφορούν , αφ’ ενός μέν , τίς συστηματικές αναλύσεις πού διενεργούν οι γαλλικές αρχές επί τών εισα    γομένων οίνων προελεύσεως Ιταλίας καί οι οποίες συνδέονται μέ τά ληφθέντα από ορισμένους γάλλους εισαγωγείς μέτρα αυτοπεριορισμού , αφ’ ετέρου δέ , τήν πρακτική τών γαλλικών αρχών σχετικά μέ ορισμένες πλημμέλειες τών συνοδευτικών γιά τίς μεταφορές ποσοτήτων ιταλικού οίνου εγγράφων , πού προσεκομίσθησαν στά σύνορα .    4 Η Επιτροπή , μέ τά προσωρινά μέτρα τά οποία ζητεί νά διατάξει τό Δικαστήριο , αποβλέπει στήν αναστολή τής προαναφερθείσης εθνικής πρακτικής οσο διαρκεί η κυρία δίκη . Αφ’ ενός , ζητεί τήν άμεση αναστολή τών συστηματικών αναλύσεων τών οίνων στά σύνορα καί τήν αντικατάστασή τους μέ δειγματοληπτικούς ελέγχους , κατανεμημένους , σέ κάθε συνοριακό σταθμό , μεταξύ ολων τών εισαγωγέων κατ’ αναλογίαν τού αριθμού τών παρτίδων πού προσκομίζει ο καθένας τους γιά εισαγωγή καί τήν περάτωση ενδεχομένων αναλύσεων τό αργότερο εντός προθεσμίας δεκαπέντε ημερών . Αφ’ ετέρου , η Επιτροπή ζητεί νά υποχρεωθούν οι γαλλικές αρχές νά επιτρέψουν αμέσως τήν διάθεση πρός κατανάλωση ολων τών προσκομισθεισών γιά εισαγωγή παρτίδων αμπελοοινικών προϊόντων , η δέ διάθεση στήν κατανάλωση , σέ περίπτωση εγγράφων πού έχουν πλημμέλειες , νά μή καθυστερεί πέραν τού αυστηρώς αναγκαίου χρόνου γιά τήν τακτοποίησή τους , εκτός εάν υφίστανται δικαιολογημένες υποψίες απάτης ως πρός τήν καταγωγή τών προϊόντων ή ως πρός τό εάν ανταποκρίνονται πρός τίς κοινοτικές διατάξεις περί συνθέσεως ή οινολογικών μεθόδων .    5 Κατά τό άρθρο 83 παράγραφος 2 τού κανονισμού διαδικασίας , η διατάσσουσα τήν λήψη προσωρινών μέτρων απόφαση εξαρτάται από τήν υπαρξη περιστατικών πού αναδεικνύουν τό επείγον τής υποθέσεως , καθώς καί τούς πραγματικούς καί νομικούς ισχυρισμούς πού δικαιολογούν , εκ πρώτης όψεως , τήν λήψη ενός τέτοιου μέτρου .    6 Πρέπει , επομένως , νά εξετασθεί άν πληρούνται εν προκειμένω οι οροι αυτοί .    7 Κατά τήν Επιτροπή καί τήν ιταλική κυβέρνηση , οι επίδικες αναλύσεις , καθώς καί οι λεπτομέρειες τού ελέγχου τών συνοδευτικών εγγράφων αποσκοπούν , στήν πραγματικότητα , στήν παρεμπόδιση ή στόν περιορισμό τών εισαγωγών οίνων προελεύσεως Ιταλίας . Τά μέτρα αυτά ελήφθησαν στό πλαίσιο τής υποχρεώ    σεως αυτοπεριορισμού , πού απεφάσισαν ορισμένοι γάλλοι εισαγωγείς καί τήν οποία οι γαλλικές αρχές ανέλαβαν νά υποστηρίξουν υποβάλλοντας , υπό τύπον κυρώσεως , σέ καθυστέρηση τίς εισαγωγές πού διενεργούνται από άλλους εισαγωγείς .    8 Η γαλλική κυβέρνηση υποστηρίζει οτι , ελέγχοντας τήν πληρότητα τών συνοδευτικών εγγράφων καί διενεργώντας ποιοτικούς ελέγχους , απλώς εκτελεί τίς υποχρεώσεις πού υπέχει εκ τής κοινοτικής κανονιστικής ρυθμίσεως στόν τομέα αυτό καί εκ τής προστασίας τής δημοσίας υγείας . Επ’ αυτού , αναφέρεται σέ περιπτώσεις πού οι εισαχθέντες από τήν Ιταλία οινοι ησαν μολυσμένοι .    9 Πρέπει νά παρατηρηθεί οτι , επί έτη , η τήρηση τών διατυπώσεων πρό τής διαθέσεως στήν κατανάλωση εισαγομένων οίνων προελεύσεως Ιταλίας δέν προεκάλεσε ιδιαίτερες δυσχέρειες . Μετά ομως από βίαιες εκδηλώσεις εναντίον τών εισαγωγών ιταλικού οίνου πού προεκλήθησαν κατά τό θέρος τού 1981 , οι έλεγχοι επετάθησαν μέ τά επίδικα μέτρα καί σημαντικές ποσότητες οίνου εδεσμεύθησαν στά σύνορα .    10 Οι γαλλικές αρχές δέν προέβησαν στήν αποδέσμευση τό φθινόπωρο 1981 τών φορτίων , πού ειχαν δεσμευθεί στά σύνορα λόγω πλημμελειών τών συνοδευτικών εγγράφων , παρά μόνον μετά από διακανονισμό μέ τήν ιταλική κυβέρνηση , ο οποίος προέβλεπε , κυρίως , τήν εντός δύο μηνών αποδέσμευση τού οίνου , καθώς καί παράσταση τών δύο ενδιαφερομένων κυβερνήσεων πρός τήν Επιτροπή προκειμένου νά συνοδευθεί η εν λόγω αποδέσμευση από κοινοτικές ενισχύσεις πρός χρηματοδότηση τών συμβάσεων εναποθηκεύσεως . Η αποδέσμευση τών εν λόγω φορτίων δέν επραγματοποιήθη παρά μόνον συμφώνως πρός τούς ορους καί τίς προθεσμίες πού προεβλέφθησαν από τόν ανωτέρω διακανονισμό .    11 Η γαλλική κυβέρνηση , κατόπιν τής αιτιολογημένης γνώμης πού τής απηύθυνε η Επιτροπή , ανεκοίνωσε πρός αυτήν οτι , στό εξής , θά περιορίζετο στήν διενέργεια δειγματοληπτικών ελέγχων σέ αναλογία ενα πρός δέκα . Η γαλλική κυβέρνηση εγνώριζε τότε ορισμένες περιπτώσεις μολύνσεως οίνου καί παραβάσεων κανόνων , οι οποίες ειχαν διαπιστωθεί μεταξύ Μαρτίου καί Ιουλίου 1981 καί     στίς οποίες αναφέρεται γιά νά δικαιολογήσει τήν ανάγκη ενισχυμένου ελέγχου . Η γαλλική κυβέρνηση δέν προσεκόμισε κανένα στοιχείο ικανό νά αποδείξει οτι επήλθε μεταβολή τής καταστάσεως από τότε , οσον αφορά τούς κινδύνους γιά τήν υγεία πού θά ηδύναντο νά προκύψουν από εισαγωγές ιταλικών οίνων καί νά δικαιολογήσουν τήν εφ’ εξής διενέργεια αναλύσεων σέ τρείς περιπτώσεις επί τεσσάρων .    12 Στίς 2 Φεβρουαρίου 1982 , η γαλλική κυβέρνηση απηύθυνε πρός τήν Επιτροπή , ανακοίνωση περιλαμβάνουσα μεταξύ άλλων , τήν ακόλουθη περικοπή : «Σοβαρή ανησυχία έχει δημιουργηθεί στούς αμπελοοινικούς κύκλους τής νότιας Γαλλίας μετά τήν απότομη αύξηση τών εισαγωγών οίνου προελεύσεως Ιταλίας , κατά τόν μήνα Ιανουάριο 1982 , σέ τιμές σαφώς κατώτερες από τίς τιμές τής αγοράς . Κατόπιν αυτού , η Κυβέρνηση έλαβε από τίς 30 Ιανουαρίου τά αναγκαία μέτρα γιά τήν διενέργεια από τίς αρμόδιες διοικητικές υπηρεσίες περισσοτέρων αναλύσεων τής ποιότητος πρό τής διαθέσεως στήν αγορά . Σέ αντίθεση πρός ο,τι ανεγράφη από μερίδα τού τύπου , οι εισαγωγές δέν ανεστάλησαν αλλά επιβραδύνθησαν προκειμένου νά επανέλθουν σέ κανονικό ρυθμό» .    13 Οι συνθήκες υπό τίς οποίες οι γαλλικές αρχές υιοθέτησαν τήν επίδικη πρακτική , καθώς καί η υπαρξη τού διακανονισμού τού Οκτωβρίου 1981 μεταξύ τής γαλλικής καί τής ιταλικής κυβερνήσεως , η οποία προέβλεπε τήν κλιμακωτή καί υπό ορισμένες προϋποθέσεις αποδέσμευση τών ακινητοποιημένων στά σύνορα φορτίων , καί , τέλος , η προαναφερθείσα επεξήγηση , πού εδόθη στήν Επιτροπή γιά τό θέμα τών αναλύσεων από τήν γαλλική κυβέρνηση , συνιστούν , εκ πρώτης όψεως , σοβαρές ενδείξεις υπέρ τού ισχυρισμού τής Επιτροπής οτι τά προσαπτόμενα στήν γαλλική κυβέρνηση μέτρα ελήφθησαν από αυτήν τόν Ιανουάριο τού 1982 πρός περιορισμό τού όγκου τών εισαγωγών .    14 Από αυτά συνάγεται οτι , λαμβάνοντας υπ’ όψη τούς προβληθέντες πρός υποστήριξη τής κυρίας προσφυγής πραγματικούς καί νομικούς ισχυρισμούς , η λήψη προσωρινών μέτρων φαίνεται , εκ πρώτης όψεως , δικαιολογημένη .    15 Πρέπει , περαιτέρω , νά εξετασθεί , συμφώνως πρός τό άρθρο 186 τής συνθήκης , εάν ειναι αναγκαία τά προσωρινά μέτρα , δηλαδή εάν συντρέχει τό επείγον γιά νά διαταχθούν τέτοια μέτρα πρός αποτροπή , κατά τήν διάρκεια τής κυρίας δίκης , σοβαρών καί ανεπανορθώτων ζημιών , οι οποίες προκαλούνται , ελλείψει προσωρινών μέτρων , από τήν συνέχιση τής επιδίκου πρακτικής .        16 Στό θέμα αυτό , διαπιστώνεται οτι η επίδικη πρακτική συνεπάγεται όχι μόνο παράταση τής διαρκείας τών διοικητικών διαδικασιών πού προηγούνται τής διαθέσεως στήν κατανάλωση , αλλά επίσης περιορισμό τής ποσότητος τού οίνου πού δύναται νά διατεθεί στήν κατανάλωση καί , κατά συνέπεια , αποκλεισμό ενός σημαντικού μέρους τής ιταλικής παραγωγής από τήν γαλλική αγορά πού , εν απουσία αυτής τής πρακτικής , θά ηδύνατο νά διοχετευθεί στήν εν λόγω αγορά .    17 Κατά τήν διαδικασία τών ασφαλιστικών μέτρων δέν ημφισβητήθη οτι σημαντική ποσότης ιταλικών οίνων παραμένει , επί τού παρόντος , δεσμευμένη στά γαλλικά σύνορα εξ αιτίας τής επιδίκου πρακτικής . Επείγει , επομένως , η θεραπεία τής καταστάσεως αυτής πρός αποτροπή σοβαρών καί ανεπανορθώτων ζημιών .    18 Η γαλλική κυβέρνηση αντιτείνει οτι η λήψη προσωρινών μέτρων ενέχει , μέ τήν σειρά της , τόν κίνδυνο προκλήσεως σοβαρής καί ανεπανόρθωτης ζημίας . Ελλείψει ελέγχων τής ποιότητος , υφίσταται σοβαρός κίνδυνος γιά τήν δημοσία υγεία διότι , απαξ καί διατεθούν στήν κατανάλωση , ειναι συχνά αδύνατο νά ανευρεθούν τά ίχνη τών εισαγομένων οίνων πού δέν ανταποκρίνονται στούς ορους τών κοινοτικών διατάξεων στόν τομέα αυτό καί στήν επιτακτική ανάγκη προστασίας τής δημοσίας υγείας . Η γαλλική κυβέρνηση τονίζει , πρός τόν σκοπό αυτόν τούς ειδικούς κινδύνους πού δημιουργούνται , κυρίως , από τά θαλάσσια μέσα μεταφοράς τού οίνου χύμα .    19 Ειναι αληθές οτι τό Δικαστήριο δέν θά ηδύνατο νά διατάξει τήν λήψη προσωρινών μέτρων , τά οποία θά συνεπήγοντο παραβίαση τής κοινοτικής ρυθμίσεως ή κίνδυνο γιά τήν υγεία . Δέν συμβαίνει ομως αυτό στήν περίπτωση προσωρινών μέτρων πού δέν αποβλέπουν στήν παρεμπόδιση τών αναγκαίων γιά τούς σκοπούς αυτούς ελέγχων , αλλά στό νά διασφαλίσουν οτι οι οροι διενεργείας τών ελέγχων δέν θά προκαλέσουν αδικαιολόγητες ζημίες .    20 Κατά τήν διάρκεια τής παρούσης διαδικασίας ετέθη τό ζήτημα τών οικονομικών καί πολιτικών δυσχερειών πού δύνανται νά προκύψουν από αύξηση τών εισαγωγών οίνου προελεύσεως Ιταλίας ή από μή ικανοποιητική λειτουργία τής κοινής οργανώσεως αμπελοοινικής αγοράς . Τέτοιες δυσχέρειες , πάντως , δέν δύνανται νά δικαιολογήσουν τήν λήψη μονομερών μέτρων εκ μέρους ενός Κρά    τους μέλους . Σέ ενδεχομένη , περίπτωση , πρέπει νά αναζητηθεί η λύση τους μέσα στό πλαίσιο τών προβλεπομένων γιά τόν σκοπό αυτό κοινοτικών διαδικασιών .    21 Από οσα προαναφέρθησαν προκύπτει οτι , εν προκειμένω , συντρέχουν οι προϋποθέσεις γιά τήν λήψη προσωρινών μέτρων καί οτι , μέχρις εκδόσεως αποφάσεως στήν κυρία δίκη , ειναι αναγκαία η αναστολή τής επιδίκου πρακτικής τών γαλλικών αρχών , κατά τήν έννοια τού άρθρου 186 τής συνθήκης ΕΟΚ .    22 Όσον αφορά τόν τρόπο εφαρμογής τών διαταχθησομένων μέτρων , πρέπει νά σημειωθεί τόν Οκτώβριο τού 1981 η γαλλική κυβέρνηση εθεώρησε , η ιδία , οτι γιά τήν πρόληψη ενδεχομένων κινδύνων αρκούσε ενας δειγματοληπτικός έλεγχος σέ αναλογία μιάς παρτίδος επί δέκα περίπου καί οτι δέν προσεκομίσθη κανένα στοιχείο ικανό νά αποδείξει οτι , εν τώ μεταξύ , μετεβλήθησαν τά στοιχεία επί τών οποίων εστηρίχθη η εκτίμηση αυτή . Πλήν τών ειδικών περιπτώσεων , οπου ιδιαίτερες ενδείξεις δύνανται νά δικαιολογήσουν υποψία απάτης , παρίσταται , επομένως , ενδεδειγμένος ο περιορισμός τής συχνότητος τών αναλύσεων πρό τής διαθέσεως τών σχετικών παρτίδων στήν κατανάλωση . Λαμβανομένου υπ’ όψη τού αναγκαίως προσωρινού χαρακτήρα τού διαταχθησομένου μέτρου καί προκειμένου νά μή προδικασθούν στοιχεία , τά οποία κατά τόν ενα ή τόν άλλο τρόπο θά ηδύναντο νά εμφανισθούν κατά τήν δίκη επί τής ουσίας , πρέπει νά περιορισθούν οι αναλύσεις αυτές σέ ποσοστό δεκαπέντε τοίς εκατό , κατ’ ανώτατο οριο , επί τών προσκομιζομένων στά σύνορα παρτίδων .    23 Άλλωστε , η επαρκής προστασία τής δημοσίας υγείας δέν επιβάλλει τήν δέσμευση στά σύνορα τών ελεγχομένων παρτίδων οίνου πρό τής διαθέσεώς τους στήν κατανάλωση . Επ’ αυτού , η ίδια η γαλλική κυβέρνηση έκρινε οτι οι αναγκαίες αναλύσεις έπρεπε κανονικώς νά διενεργούνται εντός δεκαπενθήμερης προθεσμίας , αλλά οτι διοικητικές δυσχέρειες δύνανται , ενδεχομένως , νά προκαλέσουν καθυστερήσεις . Ενδείκνυται , λοιπόν , νά διαταχθεί ως προσωρινό μέτρο , οι διενεργούμενες επί τών σχετικών παρτίδων αναλύσεις , πρό τής διαθέσεώς τους στήν κατανάλωση , νά περατούνται εντός προθεσμίας 21 ημερών από τής προσκομίσεως τών παρτίδων καί τών εγγράφων στά σύνορα , εκτός εάν ιδιαίτεροι λόγοι δικαιολογούν , κατ’ εξαίρεση , ειδικές αναλύσεις .        24 Ως πρός τόν έλεγχο τών συνοδευτικών εγγράφων , δέν ημφισβητήθη κατά τήν διάρκεια τής διαδικασίας οτι οι γαλλικές αρχές ειναι αρμόδιες νά ελέγχουν ωστε ολες οι προσκομιζόμενες στά σύνορα παρτίδες οίνου νά ειναι εφοδιασμένες μέ κατάλληλα καί δεόντως συμπληρωμένα έγγραφα , προερχόμενα από τίς αρμόδιες ιταλικές υπηρεσίες . Όμως , οι δυσχέρειες καί τά εμπόδια πού δημιουργούν οι εν λόγω έλεγχοι τών εγγράφων πρέπει νά ειναι ανάλογα πρός τόν επιδιωκόμενο σκοπό . Μόνον ουσιώδεις , επομένως , πλημμέλειες δύνανται νά δικαιολογήσουν κάποια καθυστέρηση τής διαθέσεως στήν κατανάλωση τών οικείων παρτίδων . Όταν οι γαλλικές αρχές διαπιστώνουν πλημμέλειες τής φύσεως αυτής , οι οποίες δικαιολογούν , κατά τήν γνώμη τους , τήν μή διάθεση στήν κατανάλωση , υποχρεούνται νά ενημερώνουν περί αυτού , αμελλητί , μαζί μέ τήν απαραίτητη τεκμηρίωση , τίς ιταλικές αρχές , ωστε νά τούς επιτραπεί νά παράσχουν τίς αναγκαίες βεβαιώσεις ή διευκρινίσεις . Κάθε παρτίδα , τής οποίας τό συνοδευτικό έγγραφο τακτοποιείται , πρέπει νά διατίθεται αμέσως στήν κατανάλωση .    25 Λαμβανομένης υπ’ όψη τής υποχρεώσεως πού τό άρθρο 155 τής συνθήκης ΕΟΚ επιβάλλει στήν Επιτροπή νά μεριμνά γιά τήν εφαρμογή τών διατάξεων πού θεσπίζονται από τά όργανα , εν προκειμένω δέ τής παρούσης διατάξεως , ενδείκνυται νά ορισθεί , οτι οταν αποκλείεται επί χρόνο ανώτερο τών 21 ημερών η διάθεση στήν κατανάλωση ποσότητος οίνου προελεύσεως Ιταλίας πού υπερβαίνει , συνολικώς , τά 50 000 εκατόλιτρα είτε λόγω αναλύσεων είτε λόγω πλημμελειών τών συνοδευτικών εγγράφων , οι γαλλικές αρχές θά πρέπει νά ενημερώνουν τήν Επιτροπή γιά τά αίτια αυτού τού αποκλεισμού .    

Διατακτικό

Διά ταύτα ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ  κρίνοντας επί τών προσωρινών μέτρων ,   διατάσσει :   1 ) Εν αναμονή τής αποφάσεως στήν κυρία δίκη , η Γαλλική Δημοκρατία υποχρεούται νά τηρεί τούς κατωτέρω εξειδικευομένους περιορισμούς οσον αφορά τήν πρακτική τής διαθέσεως στήν κατανάλωση στήν Γαλλία τών εισαγομένων οίνων προελεύσεως Ιταλίας :       α ) εκτός εξαιρετικών περιπτώσεων , στίς οποίες ειδικές ενδείξεις δύνανται νά δικαιολογήσουν υποψία απάτης , η συχνότης τών αναλύσεων πρό τής διαθέσεως στήν κατανάλωση , τών οικείων παρτίδων δέν πρέπει νά υπερβαίνει τό 15 % τών προσκομιζομένων στά σύνορα παρτίδων ,   β)η διάρκεια τών διενεργουμένων πρό τής διαθέσεως στήν κατανάλωση αναλύσεων τών οικείων παρτίδων δέν δύναται νά υπερβαίνει τίς 21 ημέρες από τής προσκομίσεως τών παρτίδων αυτών καί τών εγγράφων στά σύνορα , εκτός άν ιδιαίτεροι λόγοι δικαιολογούν , κατ’ εξαίρεση , ειδικές αναλύσεις ,   γ)η διάθεση στήν κατανάλωση , παρτίδων οίνου δέν δύναται νά αποκλεισθεί λόγω πλημμελειών τών συνοδευτικών εγγράφων , παρά μόνο άν πρόκειται περί ουσιαστικών πλημμελειών ,   δ)οι γαλλικές αρχές , οταν διαπιστώνουν ουσιαστικές πλημμέλειες , οφείλουν νά ενημερώνουν αμελλητί περί αυτού , μαζί μέ τήν απαραίτητη τεκμηρίωση , τίς ιταλικές αρχές . Κάθε παρτίδα , τής οποίας τό συνοδευτικό έγγραφο ετακτοποιήθη από τίς ιταλικές αρχές , πρέπει αμέσως νά διατίθεται στήν κατανάλωση .   2)Όταν αποκλείεται η διάθεση στήν κατανάλωση , ποσοτήτων οίνου προελεύσεως Ιταλίας , πού υπερβαίνουν συνολικώς τά 50 000 εκατόλιτρα , επί χρονικό διάστημα ανώτερο τών 21 ημερών είτε λόγω αναλύσεων είτε λόγω πλημμελειών τών συνοδευτικών εγγράφων , οι γαλλικές αρχές οφείλουν νά ενημερώνουν τήν Επιτροπή γιά τούς λόγους αυτού τού αποκλεισμού .   3)Τό Δικαστήριο επιφυλάσσεται ως πρός τά έξοδα .    Εκρίθη καί απεφασίσθη από τό Δικαστήριο στό Λουξεμβούργο στίς 4 Μαρτίου 1982 .