CELEX: 21988A0813(02)
Language: nl
Date: 1988-06-30 00:00:00
Title: Aanvullend Protocol bij de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Marokko - Gemeenschappelijke verklaringen

Avis juridique important

|

21988A0813(02)

Aanvullend Protocol bij de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Marokko - Gemeenschappelijke verklaringen  

Publicatieblad Nr. L 224 van 13/08/1988 blz. 0018 - 0028 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 14 blz. 0132  Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 14 blz. 0132 

AANVULLEND PROTOCOLbij de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk MarokkoßDE EUROPESE GEMEENSCHAP, enerzijds, HET KONINKRIJK MAROKKO, anderzijds, GELET op de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Marokko die op 27 april 1976 te Rabat werd ondertekend, hierna "de Overeenkomst'' genoemd; OVERWEGENDE dat de Gemeenschap en Marokko nauwere betrekkingen wensen aan te knopen ten einde het hoofd te bieden aan de gevolgen van de toetreding van Spanje en Portugal tot de Europese Gemeenschappen op 1 januari 1986 en dat artikel 55 van de Overeenkomst in de mogelijkheid tot verbetering van de bepalingen daarvan voorziet; OVERWEGENDE dat het dienstig is de traditionele uitvoerstromen van Marokko naar de Gemeenschap in stand te houden en dat daartoe een aantal bepalingen dient te worden vastgesteld; HEBBEN BESLOTEN te dien einde een protocol te sluiten waarin de aanpassingen worden vastgesteld die in sommige bepalingen van de Overeenkomst dienen te worden aangebracht en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen: DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN: Hans-Dietrich GENSCHER, Bondsminister van Buitenlandse Zaken van de Bondsrepubliek Duitsland, Fungerend Voorzitter van de Raad van de Europese Gemeenschappen; Claude CHEYSSON, Lid van de Commissie van de Europese Gemeenschappen; DE REGERING VAN HET KONINKRIJK MAROKKO: Abdellatif FILALI, Minister van Buitenlandse Zaken en Samenwerking; DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten, OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN: Artikel 11. Voor de in bijlage A bij dit Protocol opgenomen produkten van oorsprong uit Marokko waarop de Overeenkomst van toepassing is, worden de douanerechten die uit hoofde van de Overeenkomst bij invoer in de Gemeenschap van toepassing zijn, geleidelijk opgeheven over dezelfde perioden en in hetzelfde tempo als die welke zijn genoemd in de Akte van Toetreding van Spanje en Portugal voor dezelfde produkten die uit deze landen in de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985 worden ingevoerd. Deze bepaling wordt toegepast overeenkomstig de voorschriften die hierna in dit artikel zijn opgenomen. Tijdens deze periode van geleidelijke tariefafbraak wordt in gevallen waarin de douanerechten bij invoer in de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985 van produkten uit Spanje en Portugal voor beide landen verschillend zijn, op produkten van oorsprong uit Marokko het hoogste van deze douanerechten toegepast. 2. Voor de in bijlage A opgenomen produkten waarvoor de douanerechten ten aanzien van Marokko minder hoog zijn dan ten aanzien van Spanje of Portugal of ten aanzien van deze beide landen, wordt met de afbraak begonnen zodra de douanerechten waaraan deze produkten van herkomst uit Spanje en Portugal zijn onderworpen, lager zijn geworden dan die welke op produkten van oorsprong uit Marokko van toepassing zijn. 3. Het bepaalde in de leden 1 en 2 is van toepassing binnen de grenzen van en onder de bijzondere voorwaarden die gelden voor de in de artikelen 20 en 22 van de Overeenkomst bedoelde tariefverlagingen. 4. De geleidelijke afschaffing van de douanerechten voor produkten van oorsprong uit Marokko waarvoor in bijlage A communautaire tariefcontingenten zijn vastgesteld, vindt plaats binnen de grenzen van deze contingenten. Voor de buiten deze contingenten ingevoerde hoeveelheden past de Gemeenschap de uit de overeenkomst voortvloeiende douanerechten toe. 5. Met het oog op de afschaffing van de douanerechten voor bepaalde produkten van oorsprong uit Marokko die zijn opgenomen in bijlage A wordt een referentiehoeveelheid vastgesteld zoals aangegeven in die bijlage. Indien de invoer van een van die produkten de referentiehoeveelheid overschrijdt, kan de Gemeenschap, rekening houdend met een door haar opgestelde jaarbalans van het handelsverkeer, het betrokken produkt onderwerpen aan een communautair tariefcontingent in de zin van lid 4, voor een hoeveelheid die gelijk is aan deze referentiehoeveelheid. 6. Voor de in bijlage A opgenomen produkten andere dan die welke zijn genoemd in de leden 4 en 5, kan de Gemeenschap een referentiehoeveelheid in de zin van en onder de voorwaarden bedoeld in lid 5 vaststellen indien zij aan de hand van een door haar opgestelde jaarbalans van het handelsverkeer constateert dat de ingevoerde hoeveelheden moeilijkheden zouden kunnen doen ontstaan op de markt van de Gemeenschap. Artikel 21. Voor de in bijlage B bij dit Protocol opgenomen produkten van oorsprong uit Marokko worden de douanerechten bij invoer in de Gemeenschap afgeschaft overeenkomstig het bepaalde in de leden 1, 4, 5 en 6 van artikel 1. Ten aanzien van de ingevoerde hoeveelheden die de in artikel 1, lid 4, bedoelde communautaire tariefcontingenten overschrijden, past de Gemeenschap de rechten van het gemeenschappelijk douanetarief toe. 2. Voor afgesneden bloemen, bloesems en bloemknoppen, vers, van post 06.03 . A van het gemeenschappelijk douanetarief, is de geleidelijke afschaffing van de douanerechten onderworpen aan bepaalde voorwaarden die bij briefwisseling worden overeengekomen. Artikel 31. Voor het verkoopseizoen 1990 en voor ieder daaropvolgend verkoopseizoen beslist de Gemeenschap op basis van de in lid 2 bedoelde balansen en analyses en aan de hand van de ter zake dienende gegevens in verband met de doelstelling de traditionele uitvoerstromen in het kader van de uitbreiding te handhaven, of het dienstig is de in Verordening (EEG) nr. 1035/72 bedoelde invoerprijs voor de volgende produkten van oorsprong uit Marokko bij te stellen binnen onderstaande grenzen: >RUIMTE VOOR DE TABEL>2. Met ingang van 1987 maakt de Gemeenschap na ieder verkoopseizoen op basis van een statistisch overzicht een analyse van de uitvoer naar de Gemeenschap van voornoemde produkten van oorsprong uit Marokko. Bovendien maakt de Gemeenschap voor deze produkten met ingang van 1989 ieder jaar in samenwerking met Marokko een raming van de produktie en de leveringen. 3. De in lid 1 bedoelde bijstelling waartoe eventueel kan worden overgegaan, heeft betrekking op het bedrag dat uit hoofde van de douanerechten in mindering dient te worden gebracht op de in de Gemeenschap genoteerde representatieve prijzen voor de berekening van de invoerprijs van elk produkt, binnen de grenzen bedoeld in artikel 152, lid 2, onder c), van de Akte van Toetreding van Spanje en Portugal. Artikel 4Artikel 21 van de Overeenkomst wordt vervangen door het hierna volgende artikel: "1. Voor wijn van verse druiven van post ex 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief van oorsprong uit Marokko worden de douanerechten die op het tijdstip van inwerkingtreding van het Aanvullend Protocol van toepassing zijn, bij invoer in de Gemeenschap opgeheven overeenkomstig de bepalingen van artikel 1 van genoemd Protocol. Deze bepaling is van toepassing binnen de grenzen van een communautair tariefcontingent van 85 000 hl. Voor de buiten het contingent ingevoerde hoeveelheden worden de douanerechten van het gemeenschappelijk douanetarief voor de genoemde wijn met 80 % verlaagd. 2. Het bepaalde in lid 1 is van toepassing op voorwaarde dat de prijzen bij invoer in de Gemeenschap van wijn van oorsprong uit Marokko, vermeerderd met de werkelijk geheven douanerechten, op om het even welk tijdstip ten minste gelijk zijn aan de referentieprijs van de Gemeenschap of aan de prijs die uit de toepassing van de bijzondere bepalingen van de leden 4 en 5 voortvloeit. 3. De wijn van verse druiven van post ex 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief van oorsprong uit Marokko die op grond van de Marokkaanse wetgeving een benaming van oorsprong draagt waarvan de lijst wordt vastgesteld in een briefwisseling tussen de overeenkomstsluitende partijen en die wordt aangeboden in verpakkingen van ten hoogste twee liter, is bij invoer in de Gemeenschap vrijgesteld van douanerechten binnen de grenzen van een jaarlijks communautair tariefcontingent van 50 000 hl. Voor de toepassing van het bepaalde in dit lid houdt Marokko overeenkomstig zijn nationale voorschriften toezicht op de identiteit van de vorengenoemde wijn; elk van deze wijnen gaat vergezeld van een certificaat van benaming van oorsprong, afgegeven door de bevoegde Marokkaanse overheidsinstantie, conform het model dat in bijlage D bij deze overeenkomst is opgenomen. De in dit lid bedoelde vrijstelling van rechten is van toepassing nadat een onderzoek naar de gelijkwaardigheid van de Marokkaanse wetgeving op het gebied van de wijnen met benaming van oorsprong en die van de Gemeenschap het sluiten van de in de eerste alinea van dit lid bedoelde briefwisseling mogelijk heeft gemaakt, met ingang van de in deze briefwisseling vastgestelde datum. 4. Voor wijn van verse druiven van post ex 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief in verpakkingen van ten hoogste twee liter, van oorsprong uit Marokko, wordt het forfaitaire bedrag waarmee de prijs bedoeld in artikel 53 van Verordening (EEG) nr. 822/87 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt werd verhoogd, in het hierna volgende tempo afgeschaft, voor een jaarlijkse hoeveelheid van 10 000 hl: bij de inwerkingtreding van het Aanvullend Protocol, wordt het forfaitaire bedrag teruggebracht tot 75 %; op 1 januari 1988 wordt het forfaitaire bedrag teruggebracht tot 62,5 %; op 1 januari 1989 wordt het forfaitaire bedrag teruggebracht tot 50 %; op 1 januari 1990 wordt het forfaitaire bedrag teruggebracht tot 37, 5 %; op 1 januari 1991 wordt het forfaitaire bedrag teruggebracht tot 25 %; op 1 januari 1992 wordt het forfaitaire bedrag teruggebracht tot 12,5 %; op 1 januari 1993 wordt het forfaitaire bedrag teruggebracht tot 0 %. 5. Voor wijn van verse druiven van post ex 22.05 in verpakkingen van meer dan twee liter kan de Gemeenschap met ingang van de inwerkingtreding van het Aanvullend Protocol een bijzondere prijs aan de grens vaststellen indien zij, voor het bij de inwerkingtreding van dit Protocol lopende verkoopseizoen, op basis van de aan het einde van het lopende verkoopseizoen beschikbare gegevens, constateert dat de omvang van de uitvoer van deze wijn naar de Gemeenschap ten opzichte van het voorgaande verkoopseizoen is gedaald. Dit laatste verkoopseizoen fungeert als referentieperiode. Voor de daaropvolgende verkoopseizoenen wordt het resultaat van de uitvoer vergeleken met de referentieperiode. De eventuele bijzondere prijs aan de grens wordt jaarlijks en voor ieder verkoopseizoen vastgesteld en is van toepassing binnen de grenzen van een jaarlijkse hoeveelheid van 75 000 hl. De situatie zal vóór 1 januari 1990 aan een nieuw onderzoek worden onderworpen. ''. Artikel 51. Ten einde de werking van de institutionele mechanismen van de Overeenkomst te verbeteren, wordt een comitévoor economische en commerciële samenwerking ingesteld. Dit Comité heeft tot taak: de regelmatige uitwisseling van informatie over gegevens en ramingen betreffende het handelsverkeer en de produktie te vergemakkelijken; de regelmatige uitwisseling van informatie over mogelijkheden tot samenwerking op gebieden waarop de Overeenkomst van toepassing is, te vergemakkelijken. Het voorzitterschap van het Comité wordt bij toerbeurt door een vertegenwoordiger van de Commissie van de Europese Gemeenschappen en een vertegenwoordiger van Marokko waargenomen. 2. De Samenwerkingsraad stelt overeenkomstig artikel 47, lid 3, van de Overeenkomst ten spoedigste bepalingen betreffende de samenstelling en de werking van het Comité vast. Hij kan ook beslissen of het Comité hem verslagen moet voorleggen. Artikel 6De Gemeenschap en Marokko onderzoeken met ingang van 1995 de resultaten van de samenwerking tussen de overeenkomstsluitende partijen ten einde de stand en de toekomstige ontwikkeling van hun betrekkingen te onderzoeken in het licht van de in de Overeenkomst neergelegde doelstellingen. Artikel 7Dit Protocol vormt een integrerend bestanddeel van de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Marokko. Artikel 81. Dit Protocol is onderworpen aan bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring overeenkomstig de procedures van de overeenkomstsluitende partijen die elkaar kennis geven van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures. 2. Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op die waarin de in lid 1 bedoelde kennisgevingen hebben plaatsgevonden. Artikel 9Dit Protocol wordt opgesteld in twee exemplaren in de Duitse, de Engelse, de Deense, de Spaanse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese en de Arabische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo. Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol. Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt. Åéò ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãåãñáììÝíïé ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôéò õðïãñáöÝò ôïõò óôï ðáñüí ðñùôüêïëëï. In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol. En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole. In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld. Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final da presente Protocolo. >REFERENTIE NAAR EEN FILM>Hecho en Rabat, el veintiséis de mayo de mil novecientos ochenta y ocho. Udfærdiget i Rabat, den seksogtyvende maj nitten hundrede og otteogfirs. Geschehen zu Rabat am sechsundzwanzigsten Mai neunzehnhundertachtundachtzig.¸ãéíå óôï ÑáìðÜô, óôéò åßêïóé Ýîé ÌáÀïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá ïãäüíôá ïêôþ. Done at Rabat, on the twenty-sixth day of May in the year one thousand nine hundred and eighty-eight. Fait à Rabat, le vingt-six mai mil neuf cent quatre-vingt-huit. Gedaan te Rabat, de zesentwintigste mei negentienhonderd achtentachtig. Feito em Rabat, em vinte e seis de Maio de mil novecentos e oitenta e oito. >REFERENTIE NAAR EEN FILM>Por el Consejo de las Comunidades Europeas.For Rådet for de Europæiske Fællesskaber.Für den Rat der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias>REFERENTIE NAAR EEN FILM>Por el Gobierno del Reino de MarruecosFor regeringen for Kongeriget MarokkoFür die Regierung des Königreichs MarokkoÃéá ôçí ÊõâÝñíçóç ôïõ Âáóéëåßïõ ôïõ ÌáñüêïõFor the Government of the Kingdom of MoroccoPour le gouvernement du royaume du MarocPer il governo del Regno del MaroccoVoor de Regering van het Koninkrijk MarokkoPelo Governo do Reino de Marrocos>REFERENTIE NAAR EEN FILM>BIJLAGE A >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE B >RUIMTE VOOR DE TABEL>Gemeenschappelijke verklaring van de overeenkomstsluitende partijen met betrekking tot nieuwe aardappelen (primeurs) van post 07. 01 A II ex a) van het gemeenschappelijk douanetariefTen einde verstoringen van de markt van de Gemeenschap te vermijden, komen de overeenkomstsluitende partijen overeen overleg te plegen in het kader van een raadgevende groep die is belast met het onderzoek van de situatie op de markt voor aardappelen (situatie met betrekking tot de oogsten en de voorziening) in de importerende landen van de Gemeenschap en de exporterende landen van het Middellandse-Zeegebied. De leden van deze groep worden door de regeringen van de belangrijkste exporterende landen van het Middellandse-Zeegebied en de belangrijkste importerende landen van de Gemeenschap aangewezen. Deze groep, waarvan het voorzitterschap door de Commissie van de Europese Gemeenschappen wordt waargenomen, komt ten minste driemaal per jaar bijeen, met name vóór de periode van het inzaaien in de exporterende landen en op het tijdstip van levering. Deze bijeenkomsten, die de belangrijkste Middellandse-Zeelanden die aardappelen exporteren in staat zullen stellen kennis te nemen van de situatie op de markten van bestemming en op concurrerende markten, hebben ten doel indicatieve tijdschema's vast te stellen die erop gericht zijn een concentratie van leveringen in perioden die voor de markt van de Gemeenschap als gevoelig kunnen worden aangemerkt, te vermijden. Gemeenschappelijke verklaring van de overeenkomstsluitende partijen met betrekking tot de artikelen 1, 2, 3 en 4 van het Aanvullend ProtocolDe overeenkomstsluitende partijen komen overeen dat wanneer de datum van inwerkingtreding van het Aanvullend Protocol niet samenvalt met het begin van het kalenderjaar of, in voorkomend geval, van het verkoopseizoen, de in de artikelen 1, 2, 3 en 4 bedoelde kwantitatieve beperkingen pro rata temporis worden toegepast. Voorts komen de overeenkomstsluitende partijen overeen dat de boeking van de hoeveelheden van de desbetreffende produkten van oorsprong uit Marokko die in de Gemeenschap worden ingevoerd en waarvoor in het Aanvullend Protocol kwantitatieve beperkingen zijn vastgesteld, een aanvang neemt op 1 januari van ieder jaar, behalve voor de hierna volgende produkten, waarvoor de onderstaande data gelden: >RUIMTE VOOR DE TABEL>