CELEX: 52012PC0266
Language: es
Date: 2012-07-05
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la celebración del Acuerdo entre la Unión Europea y Ucrania por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y Ucrania sobre la facilitación de la expedición de visados

|
			
		
		
		52012PC0266
		
			Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la celebración del Acuerdo entre la Unión Europea y Ucrania por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y Ucrania sobre la facilitación de la expedición de visados /* COM/2012/0266 final - 2012/0138 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
I.            MARCO POLÍTICO Y
JURÍDICO
El Acuerdo de facilitación de visados
entre la Comunidad Europea y Ucrania[1]
está en vigor desde el 1 de enero de 2008.
El artículo 12 del Acuerdo de
facilitación de visados establece un Comité mixto encargado, entre otras cosas,
de hacer un seguimiento de la aplicación del Acuerdo y de proponer
modificaciones o adiciones al mismo. El Comité Mixto, en su 6ª reunión,
celebrada el 5 de mayo de 2011 en Bruselas, aprobó propuestas de modificaciones
y adiciones al Acuerdo de facilitación de visados.
A nivel político, en la 8ª reunión
ministerial entre la Unión Europea y Ucrania sobre justicia, libertad y
seguridad, celebrada el 9 de junio de 2010, las partes manifestaron su deseo de
celebrar negociaciones constructivas sobre posibles modificaciones del Acuerdo
de facilitación de visados.
En consecuencia, el 29 de octubre de 2010
la Comisión presentó al Consejo una recomendación con el fin de que le
autorizara a entablar negociaciones con Ucrania sobre un Acuerdo de
modificación del Acuerdo de facilitación de visados. 
El Consejo concedió su autorización el 11
de abril de 2011, tras la cual se abrieron en Bruselas, el 6 de mayo de 2011,
las negociaciones con Ucrania sobre un Acuerdo de modificación del Acuerdo de facilitación
de visados. Se celebraron otras tres rondas de
negociaciones, el 11 de julio de 2011 en Kiev y el 9 de noviembre y el 14 de
diciembre de 2011 en Bruselas. El texto final
del Acuerdo fue rubricado en febrero de 2012 por los negociadores principales.
Los Estados miembros han sido informados
y consultados regularmente en los grupos de trabajo del Consejo en todas las
fases de las negociaciones.
Por parte de la Unión, la base jurídica
del Acuerdo es el artículo 77, apartado 2, letra a), leído en relación con el
artículo 218 del TFUE.
La Comisión
firmó el Acuerdo de modificación el […] . De conformidad con el artículo 218,
apartado 6, letra a), del TFUE, el Parlamento Europeo dio su consentimiento
para la celebración del Acuerdo el […].
II.          RESULTADO DE LAS
NEGOCIACIONES
La Comisión considera que los objetivos
fijados por el Consejo en sus directrices de negociación se han alcanzado y que
la Unión puede aceptar el proyecto de Acuerdo de modificación.
El contenido final de éste puede
resumirse como sigue:
-           requisitos
simplificados para los documentos que deberán presentar, en relación con el
objeto del viaje, las siguientes categorías de solicitantes:
a)           conductores que lleven a cabo servicios de transporte
internacional de pasajeros y mercancías, y periodistas; se han revisado los
requisitos.
b)           personal técnico que acompañe a
los periodistas, participantes en programas oficiales de intercambio
organizados por entes municipales distintos de las ciudades hermanadas,
parientes cercanos de los ciudadanos de la UE que residan en el territorio del
Estado miembro del que son nacionales, personas que acompañen a otras que
viajen por razones médicas, representantes de organizaciones de la sociedad
civil que realicen viajes con fines educativos, seminarios, conferencias, personas
que ejerzan profesiones liberales y participen en exposiciones internacionales,
conferencias, simposios, seminarios u otros actos similares, representantes de
comunidades religiosas, y participantes en los programas oficiales de cooperación
transfronteriza de la UE: se han introducido requisitos;
-           clarificación de las
disposiciones sobre el período de validez de los visados de entrada múltiple
para las siguientes categorías de solicitantes:
a)           las categorías enumeradas en el
artículo 5, apartado 1, del Acuerdo de facilitación de visados, así como los
fiscales nacionales y regionales y los fiscales adjuntos, cónyuges, hijos y
padres que visiten a ciudadanos de la Unión Europea que residan en el
territorio del Estado miembro del que son nacionales, personal técnico que
acompañe a los periodistas con fines profesionales:
en principio, se les expedirán visados de
entrada múltiple válidos durante cinco años. Sólo se expedirán visados de
entrada múltiple con un plazo de validez inferior cuando la fecha de expiración
del documento de viaje así lo exija o cuando la necesidad o la intención de
viajar frecuente o regularmente se limiten manifiestamente a un período más
breve;
b)           las categorías enumeradas en el
artículo 5, apartado 2, del Acuerdo de facilitación de visados, así como los
participantes en programas oficiales de intercambio organizados por entes
municipales distintos de las ciudades hermanadas, representantes de
organizaciones de la sociedad civil que viajen regularmente a los Estados miembros
para fines educativos, seminarios, conferencias, participantes en programas
transfronterizos oficiales de cooperación de la UE, estudiantes y estudiantes
de postgrado que realicen periódicamente viajes de estudios o con fines
educativos, representantes de comunidades religiosas, personas que ejerzan
profesiones liberales y participen en exposiciones internacionales,
conferencias, simposios, seminarios u otros actos similares celebrados en el
territorio de los Estados miembros, personas que deban viajar frecuentemente
por razones médicas y las personas que deban acompañarlas:
c)           en principio, se les expedirán
visados de entrada múltiple válidos durante un año. Sólo se expedirán visados
de entrada múltiple con un plazo de validez inferior cuando la fecha de
expiración del documento de viaje así lo exija o cuando la necesidad o la
intención de viajar frecuente o regularmente se limiten manifiestamente a un
período más breve;
-           la posibilidad de cobrar una
tasa de 70 EUR por tramitación urgente de la solicitud:
a)           se suprime en aquellos casos en
que el solicitante de visado presente la solicitud de visado y los documentos
justificativos en los tres días anteriores a su salida sin justificación;
b)           se introduce en aquellos casos
en que, dada la distancia entre el lugar de residencia del solicitante y el
lugar en que se ha presentado la solicitud, el solicitante pida que la decisión
sobre su solicitud se adopte en un plazo de tres días a partir de la
presentación de la misma, y el consulado lo acepte;
-           exención total de la tasa de
expedición de visado para las siguientes categorías de solicitantes: parientes
cercanos de los ciudadanos de la Unión Europea que residan en el territorio del
Estado miembro del que son nacionales, participantes en programas de intercambio
oficiales organizados por entes municipales distintos de las ciudades
hermanadas, personal técnico que acompañe a los periodistas con fines
profesionales, representantes de las comunidades religiosas, personas que
ejerzan profesiones liberales y participen en exposiciones internacionales,
conferencias, simposios, seminarios u otros actos similares, personas menores
de veinticinco años que vayan a participar en seminarios, conferencias o
acontecimientos deportivos, culturales o educativos organizados por organizaciones
sin ánimo de lucro, representantes de las organizaciones de la sociedad civil
que se desplacen para recibir formación o participar en seminarios y
conferencias, participantes en programas oficiales de cooperación
transfronteriza de la UE;
-           posibilidad de que un
prestador de servicios externo, con el que coopere un Estado miembro a efectos
de la expedición de un visado, cobre una tasa de hasta 30 euros por el servicio
prestado, manteniendo al mismo tiempo la posibilidad de que los solicitantes
presenten sus solicitudes directamente en el Consulado;
-           requisito de que las citas
para la presentación de una solicitud, cuando sean necesarias, se celebren, por
regla general, en las dos semanas siguientes a la fecha en que se solicitó la
cita;
-           exención de la obligación de
visado para estancias de corta duración para los ciudadanos de Ucrania que sean
titulares de pasaportes de servicio biométricos. Una declaración de la Unión
Europea sobre la disposición que establece esta exención de la obligación de
visado figura adjunta al Acuerdo de modificación. El Acuerdo de modificación
aclara que esto no afecta a la aplicabilidad de las disposiciones de los
convenios o acuerdos bilaterales existentes entre los Estados miembros y
Ucrania sobre la exención de la obligación de visado para estancias de corta
duración de los titulares de pasaportes de servicio no biométrico;
-           en respuesta a una petición
específica formulada por Ucrania, se adjunta al Acuerdo de modificación una
declaración de la Unión Europea sobre los documentos que deberán presentarse al
solicitar el visado para estancia de corta duración;
-           en respuesta a las peticiones
específicas formuladas por Ucrania, se adjunta al Acuerdo de modificación una
declaración de la Unión Europea sobre facilidades para familiares no cubiertos
por las disposiciones jurídicamente vinculantes del Acuerdo de facilitación de
visados;
-           la situación específica de
Dinamarca, Irlanda y el Reino Unido se menciona en el preámbulo; 
-           la asociación de Suiza y
Liechtenstein a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen
queda recogida en una declaración común que figura adjunta al Acuerdo.
III.         CONCLUSIONES
A la vista de los resultados
anteriormente mencionados, la Comisión propone que el Consejo
-           apruebe, previo
consentimiento del Parlamento Europeo, el Acuerdo entre la Unión Europea y
Ucrania por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y Ucrania
sobre la facilitación de la expedición de visados que figura adjunto.
2012/0138 (NLE)
Propuesta de
DECISIÓN DEL CONSEJO
relativa a la celebración del Acuerdo
entre la Unión Europea y Ucrania por el que se modifica el Acuerdo entre la
Comunidad Europea y Ucrania sobre la facilitación de la expedición de visados
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de la Unión Europea,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea y, en particular, su artículo 77, apartado 2, letra a), leído en
relación con su artículo 218, apartado 6, letra a),
Vista la propuesta de la Comisión
Europea,
Vista la aprobación
del Parlamento Europeo[2],
Considerando lo siguiente:
(1)       De conformidad con la
Decisión 2012/XXX del Consejo, de […][3],
el Acuerdo entre la Unión Europea y Ucrania por el que se modifica el Acuerdo
entre la Comunidad Europea y Ucrania sobre la facilitación de la expedición de
visados fue firmado por la Comisión el […], a reserva de su celebración en una
fecha posterior. 
(2)       El Acuerdo debe
celebrarse.
(3)       De conformidad con el
Protocolo sobre el acervo de Schengen integrado en el marco de la Unión Europea
y el Protocolo sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del
espacio de libertad, seguridad y justicia, anejo al Tratado de la Unión Europea
y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y confirmando que las
disposiciones del presente Acuerdo no se aplican al Reino Unido y a Irlanda. 
(4)       De conformidad con el
Protocolo sobre la posición de Dinamarca anejo al Tratado de la Unión Europea y
al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y confirmando que las
disposiciones del presente Acuerdo no se aplican a Dinamarca,
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN: 
Artículo 1
Se celebra el
Acuerdo entre la Unión Europea y Ucrania por el que se modifica el Acuerdo
entre la Comunidad Europea y Ucrania sobre la facilitación de la expedición de
visados. 
El texto del Acuerdo figura adjunto a la
presente Decisión.
Artículo
2
El Presidente
del Consejo designará a la persona facultada para proceder, en nombre de la
Unión Europea, a la notificación prevista en el artículo 2 del Acuerdo, a fin
de manifestar el consentimiento de la Unión Europea a quedar vinculada por el
mismo.
Artículo
3
La presente Decisión entrará en vigor el
día de su adopción. Se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.
La fecha de entrada en vigor del Acuerdo
se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Hecho en Bruselas, el
                                                                       Por
el Consejo
                                                                       El
Presidente
ANEXO 
ACUERDO
entre la Unión Europea y Ucrania por
el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y Ucrania sobre la
facilitación de la expedición de visados
LA UNIÓN EUROPEA,
por una parte, y 
UCRANIA
por otra, 
en lo sucesivo denominadas «las Partes»,
VISTO el Acuerdo entre la Comunidad
Europea y Ucrania sobre la facilitación de la expedición de visados, que entró
en vigor el 1 de enero de 2008,
DESEANDO facilitar los contactos entre
sus ciudadanos,
RECONOCIENDO que es importante introducir
a su debido tiempo un régimen de viaje sin visados para los ciudadanos de
Ucrania, siempre que concurran las condiciones que garanticen la seguridad y la
gestión adecuada de los desplazamientos,
TENIENDO EN CUENTA la entrada en vigor
del Reglamento (CE) nº 810/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de
julio de 2009, por el que se establece un Código comunitario sobre visados
(Código de visados) y, en particular, la obligación de motivar la denegación de
visado y el derecho de los solicitantes a recurrir en caso de denegación,
TENIENDO EN CUENTA el Protocolo sobre la
posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del espacio de libertad,
seguridad y justicia, y el Protocolo sobre el acervo de Schengen integrado en
el marco de la Unión Europea, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado
de Funcionamiento de la Unión Europea, y confirmando que las disposiciones del
presente Acuerdo no se aplican al Reino Unido y a Irlanda,
TENIENDO EN CUENTA el Protocolo sobre la
posición de Dinamarca anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de
Funcionamiento de la Unión Europea, y confirmando que las disposiciones del
presente Acuerdo no se aplicarán a Dinamarca,
HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
Artículo 1
El Acuerdo entre la Comunidad Europea y
Ucrania sobre la facilitación de la expedición de visados, en lo sucesivo
denominado «el Acuerdo», queda modificado de conformidad con las disposiciones
del presente artículo:
[Título del Acuerdo]
1)           En el título, la palabra
«Comunidad» se sustituye por la palabra «Unión».
[Artículo
1 del Acuerdo
Objeto
y ámbito de aplicación]
2)           En el artículo 1, apartado 2,
se añade la primera frase siguiente: Ucrania sólo podrá reintroducir la
obligación de visado para los ciudadanos o determinadas categorías de
ciudadanos de todos los Estados miembros y no para los ciudadanos o
determinadas categorías de ciudadanos de Estados miembros particulares.
[Artículo
2 del Acuerdo
Cláusula
general]
3)           En el artículo 2, apartados 1 y
2, la palabra «Comunidad» se sustituye por las palabras «Unión Europea».
[Artículo
3 del Acuerdo
Definiciones]
4)           En el artículo 3, letra e), la
palabra «Comunidad» se sustituye por las palabras «Unión Europea».
[Artículo
4 del Acuerdo
Pruebas
documentales del objeto del viaje]
5)           El artículo 4, el
apartado 1, se modifica como sigue:
a)           la letra c) se sustituye por el
texto siguiente:
«c) para los conductores que lleven a
cabo servicios de transporte internacional de mercancías y pasajeros en el
territorio de los Estados miembros en vehículos matriculados en Ucrania:
— una invitación escrita procedente de la
asociación nacional de transportistas de Ucrania que presten servicios de
transporte internacional por carretera, en la que se indique el objeto, la
duración, el (los) destino(s) y la frecuencia de los viajes;»
b)           la letra e) se sustituye por el
texto siguiente:
«e) para los periodistas y el personal
técnico que los acompañe con fines profesionales:
— un certificado u otro documento
expedido por una organización profesional o por el empleador del solicitante en
el que se certifique que la persona en cuestión es un periodista cualificado,
se acredite que el propósito del viaje es la realización de un trabajo periodístico
o se demuestre que la persona es miembro del personal técnico que acompaña al
periodista con fines profesionales;»
c)           la letra i) se sustituye por el
texto siguiente:
«i) para los participantes en programas
de intercambio oficiales organizados por las ciudades hermanadas y otros entes
municipales:
— una petición escrita del alcalde o
máxima autoridad de estas ciudades o de otros entes municipales;»
d)           la letra j) se sustituye por el
texto siguiente:
«j) para los parientes cercanos, como
cónyuges, hijos (incluidos los adoptivos), padres (incluidos los tutores
legales), abuelos y nietos, que visiten a nacionales ucranianos que residan
legalmente en el territorio de los Estados miembros o a ciudadanos de la Unión
Europea que residan en el territorio del Estado miembro del que son nacionales:
— una invitación escrita del anfitrión;»
e)           la letra m) se sustituye por el
texto siguiente:
«m) para las personas que viajen por
razones médicas y las personas que deban acompañarlas necesariamente:
— un documento oficial de la institución
sanitaria en el que se confirme la necesidad del tratamiento médico en la
misma, la necesidad de ser acompañadas y una acreditación de poseer los medios
económicos suficientes para poder costearlo;»
f)            se insertan las siguientes
letras n) a q):
«n) para los representantes de
organizaciones de la sociedad civil que se desplacen para recibir formación o
participar en seminarios y conferencias, por ejemplo en el marco de programas
de intercambio:
— una petición escrita expedida por la
organización anfitriona, una confirmación de que la persona está representando
a la organización correspondiente y el certificado de inscripción de dicha
organización en el Registro pertinente, expedido por una autoridad estatal con
arreglo a la legislación nacional;
o) para los miembros de profesiones
liberales que participen en ferias, conferencias, simposios, seminarios
internacionales o actos similares celebrados en el territorio de los Estados
miembros:
— una invitación escrita procedente de la
organización anfitriona en la que se confirme la participación de la persona
interesada en el acto correspondiente;
p) para los representantes de las
comunidades religiosas:
— una invitación escrita de una comunidad
religiosa reconocida en Ucrania, en la que se indique el objeto, la duración y
la frecuencia de los viajes;
q) para los participantes en programas
oficiales de cooperación transfronteriza de la UE, por ejemplo en el marco del
Instrumento Europeo de Vecindad y Asociación (IEVA):
— una solicitud escrita de la
organización anfitriona.»
[Artículo
5 del Acuerdo
Expedición
de visados de entrada múltiple]
6)           En el artículo 5, los
apartados 1 a 3 se sustituyen por el texto siguiente:
«1. Las misiones diplomáticas y oficinas
consulares de los Estados miembros expedirán visados de entrada múltiple, con
un plazo de validez de cinco años, a las siguientes categorías de ciudadanos:
a) los miembros de los gobiernos y
parlamentos nacionales y regionales, de los tribunales Constitucional y
Supremo, los fiscales nacionales y regionales y sus fiscales adjuntos, siempre
que no estén exentos de la obligación de visado en virtud del presente Acuerdo,
en el ejercicio de sus funciones;
b) los miembros permanentes de
delegaciones oficiales que, a raíz de una invitación oficial dirigida a
Ucrania, participen regularmente en reuniones, consultas, negociaciones o
programas de intercambio, así como en eventos celebrados por organizaciones
intergubernamentales en el territorio de los Estados miembros;
c) los cónyuges e hijos (incluidos los
adoptivos) menores de 21 años o dependientes, así como los padres (incluidos
los tutores legales) que visiten a ciudadanos de Ucrania que residan legalmente
en el territorio de los Estados miembros o a ciudadanos de la Unión Europea que
residan en el territorio del Estado miembro del que son nacionales;
d) los hombres y mujeres de negocios y
los representantes de empresas que viajen regularmente a los Estados miembros;
e) los periodistas y el personal técnico
que los acompañe con fines profesionales.
No obstante lo dispuesto en la primera
frase, cuando la necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente se
limite manifiestamente a un período más breve, el plazo de validez del visado
para entradas múltiples se limitará a dicho período y, en particular, cuando
- en el caso de las personas mencionadas
en la letra a), el mandato, 
- en el caso de las personas mencionadas
en la letra b), el periodo de duración de la condición de miembro permanente de
la delegación oficial,
- en el caso de las personas mencionadas
en la letra c), el período de validez de la autorización de residencia legal de
los ciudadanos de Ucrania que residan legalmente en la Unión Europea, 
- en el caso de las personas mencionadas
en la letra d), el periodo de duración de la condición de representante de la
organización empresarial o del contrato de trabajo,
- en el caso de las personas mencionadas
en la letra e), el contrato de trabajo
tenga una duración inferior a cinco años.
2. Las misiones diplomáticas y oficinas
consulares de los Estados miembros expedirán visados de entrada múltiple, con
un plazo de validez de un año, a las siguientes categorías de ciudadanos,
siempre que durante el año anterior a la solicitud estas personas hayan
obtenido al menos un visado, y lo hayan utilizado de acuerdo con la legislación
sobre entrada y estancia en el territorio del Estado anfitrión:
a) los conductores que presten en
vehículos matriculados en Ucrania servicios de transporte internacional de
mercancías y pasajeros que tengan como destino el territorio de los Estados
miembros;
b) el personal de los vagones, vagones
frigoríficos y locomotoras de los trenes internacionales que tengan como
destino el territorio de los Estados miembros;
c) las personas que participen en
actividades científicas, culturales y artísticas, incluidos los programas de
intercambio universitarios o de otro tipo, y que viajen regularmente a los
Estados miembros;
d) los participantes en eventos
deportivos internacionales y las personas que los acompañen con fines
profesionales;
e) las personas que participen en
programas oficiales de intercambio organizados por las ciudades hermanadas y
otros entes municipales:
f) los representantes de organizaciones
de la sociedad civil que viajen frecuentemente a los Estados miembros para recibir
formación o participar en seminarios y conferencias, por ejemplo en el marco de
programas de intercambio; 
g) los participantes en programas
oficiales de cooperación transfronteriza de la UE, por ejemplo en el marco del
Instrumento Europeo de Vecindad y Asociación (IEVA);
h) los estudiantes y estudiantes de
posgrado que realicen periódicamente viajes de estudios o con fines educativos,
incluso en el marco de programas de intercambio; 
i) los representantes de comunidades
religiosas;
j) los miembros de profesiones liberales
que participen en ferias, conferencias, simposios, seminarios internacionales o
actos similares celebrados en el territorio de los Estados miembros;
k) las personas que deban viajar
frecuentemente por razones médicas y las personas que deban acompañarlas.
No obstante lo dispuesto en la primera
frase, cuando la necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente se
limite manifiestamente a un período más breve, el plazo de validez del visado
para entradas múltiples se limitará a dicho período.
3. Las misiones diplomáticas y oficinas
consulares de los Estados miembros expedirán visados de entrada múltiple, con
un plazo de validez de un mínimo de dos años y un máximo de cinco años, a las
categorías de personas citadas en el apartado 2 del presente artículo, siempre
que durante los dos años anteriores a la solicitud estas personas hayan
utilizado su visado de entrada múltiple de una duración de un año de acuerdo
con la legislación sobre la entrada y estancia en el territorio del Estado
anfitrión, a menos que la necesidad o la intención de viajar frecuente o
regularmente se haya manifiestamente limitado a un período más breve, en cuyo
caso el plazo de validez del visado de entrada múltiple se limitará a dicho
periodo.»
[Artículo
6 del Acuerdo
Tasas
exigidas por la tramitación de las solicitudes de visado]
7)           El artículo 6 queda modificado
como sigue:
a)           El apartado 3 se sustituye
por el texto siguiente:
«3. Los Estados miembros cobrarán una
tasa de 70 EUR por la tramitación de un visado cuando, debido a la distancia
entre el lugar de residencia del solicitante y el lugar en que se ha presentado
la solicitud, el solicitante pida que la decisión sobre su solicitud se adopte
en un plazo de tres días a partir de la presentación de la misma, y el
consulado acepte adoptar una decisión en este plazo».
b)           El apartado 4 se modifica como
sigue:
i)       la primera frase se sustituye por
el texto siguiente:
«4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el
apartado 5, las categorías de personas siguientes estarán exentas del pago de
la tasa exigible por la tramitación de un visado:»
ii)       en la letra a), se añade añaden
las siguientes palabras:
«o los ciudadanos de la Unión Europea que
residan en el territorio del Estado miembro del que son nacionales»
iii)      en la letra i), se añaden las
siguientes palabras:
«y otros entes municipales»
iv)      en la letra j), se añaden las
siguientes palabras:
«y el personal técnico que los acompañe con
fines profesionales»
v)      se añaden las letras o) a s)
siguientes:
«o) los representantes de comunidades
religiosas;
p) los miembros de profesiones liberales que
participen en ferias, conferencias, simposios, seminarios internacionales o
actos similares celebrados en el territorio de los Estados miembros;
q) las personas menores de veinticinco años
que vayan a participar en seminarios, conferencias o acontecimientos
deportivos, culturales o educativos, organizados por organizaciones sin ánimo
de lucro;
r) los representantes de organizaciones de la
sociedad civil que se desplacen para recibir formación o participar en
seminarios y conferencias, por ejemplo en el marco de programas de intercambio;
s) los participantes en programas oficiales
de cooperación transfronteriza de la UE, por ejemplo en el marco del
Instrumento Europeo de Vecindad y Asociación (IEVA).»
vi)      se añade la frase siguiente:
«La primera frase se aplicará también cuando
el viaje sea de tránsito.»
c)           Se añade el apartado siguiente:
«5. Si un Estado miembro coopera con un
proveedor de servicios externo a efectos de la expedición de un visado, el
prestador de servicios externos podrá cobrar una tasa por el servicio prestado.
Esta tasa será proporcional a los gastos en que incurra el prestador de
servicios externo para la realización de sus tareas y no excederá de 30 EUR.
Los Estados miembros mantendrán la posibilidad de que los solicitantes
presenten sus solicitudes directamente en sus consulados. Si se exige a los
solicitantes que pidan cita para la presentación de la solicitud, la cita
tendrá lugar, por regla general, en el plazo de dos semanas siguientes a la
fecha en que se solicitó la cita.»
[Artículo 10 del Acuerdo
Pasaportes
diplomáticos]
8)           El artículo 10 se modifica como
sigue:
a)           El título se sustituye por el
siguiente:
«Pasaportes diplomáticos y de servicio»;
b)           en el apartado 2, que pasa a
ser el apartado 3, las palabras «en el apartado 1» se sustituyen por las
palabras «en los apartados 1 y 2»;
c)           se inserta el nuevo apartado 2
siguiente:
«2. Los ciudadanos de Ucrania que sean
titulares de pasaportes de servicio biométricos válidos podrán entrar, salir y
transitar por los territorios de los Estados miembros sin visado.»
[Artículo 12
Comité
Mixto para la gestión del Acuerdo]
9)           El artículo 12,
apartado 1, se modifica como sigue:
a)           en la primera frase, la palabra
«Comunidad» se sustituye por la palabra «Unión»;
b)           en la segunda frase, la palabra
«Comunidad» se sustituye por las palabras «Unión Europea» y las palabras
«Comisión de las Comunidades Europeas» por las palabras «Comisión Europea». 
[Artículo 13 del Acuerdo
Relación
entre el presente Acuerdo y los acuerdos bilaterales celebrados entre los
Estados miembros y Ucrania]
10)         El apartado existente se
convierte en apartado 1 y se añade el apartado 2 siguiente:
«2. Las disposiciones de los acuerdos o
convenios bilaterales entre los distintos Estados miembros y Ucrania celebrados
antes de la entrada en vigor del presente Acuerdo que prevean la exención de la
obligación de visado para los titulares de pasaportes de servicio no
biométricos seguirán aplicándose, sin perjuicio del derecho de los Estados
miembros afectados o de Ucrania a denunciar o suspender dichos acuerdos o
convenios bilaterales.»
Artículo 2
El presente Acuerdo será ratificado o
aprobado por las Partes con arreglo a sus respectivos procedimientos, y entrará
en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en que la última
Parte notifique a la otra la conclusión de los citados procedimientos.
Hecho en XXX, a XXX de XXX del año dos
mil doce, por duplicado en las lenguas búlgara, checa, danesa, neerlandesa,
inglesa, estonia, finesa, francesa, alemana, griega, húngara, italiana, letona,
lituana, maltesa, polaca, portuguesa, rumana, eslovaca, eslovena, española,
sueca y ucraniana, versiones todas igualmente auténticas.
Por la Unión Europea,
Por Ucrania
DECLARACIÓN
DE LA UNIÓN EUROPEA SOBRE LOS DOCUMENTOS QUE DEBERÁN PRESENTARSE AL SOLICITAR
EL VISADO PARA ESTANCIAS DE CORTA DURACIÓN
La Unión Europea elaborará la lista
armonizada de los documentos justificativos, de conformidad con el artículo 48,
apartado 1, letra a) del Código de visados, para garantizar que a los
solicitantes procedentes de Ucrania se les exija presentar, en principio, los
mismos documentos justificativos.
DECLARACIÓN
DE LA UNIÓN EUROPEA SOBRE FACILIDADES PARA MIEMBROS DE LA FAMILIA
La Unión Europea toma nota de la
sugerencia formulada por Ucrania de ampliar la definición de la noción de
miembros de la familia que podrían acogerse a las medidas de facilitación de la
expedición de visados y de la importancia que Ucrania atribuye a la simplificación
de los desplazamientos de esta categoría de personas.
Con el fin de facilitar los
desplazamientos de un mayor número de personas con vínculos familiares (en
particular, los hermanos, las hermanas y sus hijos) con ciudadanos de Ucrania
que residan legalmente en el territorio de los Estados miembros o con
ciudadanos de la Unión Europea que residan en el territorio del Estado miembro
del que son nacionales, la Unión Europea insta a las oficinas consulares de los
Estados miembros a aprovechar plenamente las posibilidades que ofrece el Código
de visados para facilitar la expedición de visados a esta categoría de
personas, en particular, la simplificación de los documentos justificativos
exigidos a los solicitantes, la exención del pago de tasas de tramitación y,
cuando proceda, la expedición de visados de entrada múltiple.
DECLARACIÓN
DE LA UNIÓN EUROPEA SOBRE EL ARTÍCULO 10, APARTADO 2, DEL ACUERDO
La Unión Europea podrá recurrir a una
suspensión parcial del Acuerdo y, en particular, del artículo 10, apartado 2,
de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 14, apartado 5,
del Acuerdo, si Ucrania aplica el artículo 10, apartado 2, de forma abusiva o
de forma que suponga una amenaza para la seguridad pública. En caso de
suspensión del artículo 10, apartado 2, la Unión Europea iniciará una ronda de
consultas en el marco del Comité creado por el Acuerdo con el fin de solucionar
los problemas que hayan provocado la suspensión.
DECLARACIÓN
COMÚN RELATIVA A SUIZA Y LIECHTENSTEIN
Las Partes toman nota de las estrechas
relaciones que existen entre la Unión y Suiza y Liechtenstein, especialmente en
virtud del Acuerdo de 26 de octubre de 2004 relativo a la asociación de estos
países a la ejecución, la aplicación y el desarrollo del acervo de Schengen.
En estas circunstancias, es deseable que
las autoridades de Suiza, Liechtenstein y Ucrania celebren sin demora acuerdos
bilaterales sobre la facilitación de la expedición de visados para estancias de
corta duración en condiciones similares a las del Acuerdo modificado.
[1]               Acuerdo entre la Comunidad Europea y Ucrania sobre la
facilitación de la expedición de visados, DO L 332/68 de 18.12.2007.
[2]               DO C […] de […], p. […].
[3]               DO C […] de […], p. […].