CELEX: 21998A1222(01)
Language: el
Date: 1998-12-17 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ του Καναδά και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας για συνεργασία στον τομέα της πυρηνικής ενέργειας

Avis juridique important

|

21998A1222(01)

Συμφωνία μεταξύ του Καναδά και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας για συνεργασία στον τομέα της πυρηνικής ενέργειας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 346 της 22/12/1998 σ. 0065 - 0071

ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ του Καναδά και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας για συνεργασία στον τομέα της πυρηνικής ενέργειαςΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΝΑΔΑ,καλούμενη στο εξής ο «Καναδάς», αφενός, καιη ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ,καλούμενη στο εξής η «Κοινότητα», αφετέρου,οι οποίες καλούνται στο εξής τα «μέρη»,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία που έχει η επιστήμη και η τεχνολογία για την οικονομική και κοινωνική τους ανάπτυξη,ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι ο Καναδάς και η Κοινότητα εκτελούν ερευνητικά και τεχνολογικά προγράμματα κοινού ενδιαφέροντος σε σειρά τομέων της πυρηνικής έρευνας, και ότι εάν τα μέρη εντείνουν την περαιτέρω συνεργασία τους θα προκύψει αμοιβαίο όφελος,ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ του Καναδά και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ετέθη σε ισχύ στις 26 Φεβρουαρίου 1996,ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι πραγματοποιήθηκε ενεργός συνεργασία και ανταλλαγή πληροφοριών σε σειρά επιστημονικών και τεχνολογικών πεδίων βάσει της συμφωνίας-πλαίσιο εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας Καναδά-Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που υπεγράφη το 1976,ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι, επίσης, υπήρξε ενεργός συνεργασία και ανταλλαγή πληροφοριών στον χώρο των ειρηνικών χρήσεων της πυρηνικής ενέργειας βάσει της συμφωνίας μεταξύ της κυβέρνησης του Καναδά και της Ευρατόμ για συνεργασία στις ειρηνικές χρήσεις της ατομικής ενέργειας, που υπεγράφη το 1959, όπως τροποποιήθηκε, καλούμενης στο εξής «συμφωνία Καναδά/Ευρατόμ του 1959»,ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ τη δέσμευσή τους για αμοιβαία συνεργασία στο χώρο της πυρηνικής έρευνας και ανάπτυξης, όπως προβλέπεται στη συμφωνία Καναδά/Ευρατόμ του 1959,Έχοντας υπόψη τη δήλωση για τις σχέσεις Ευρωπαϊκής Κοινότητας-Καναδά που υιοθετήθηκε στις 22 Νοεμβρίου 1990, καθώς και την κοινή πολιτική δήλωση για τις σχέσεις Καναδά-ΕΕ, καθώς και το κοινό σχέδιο δράσεως Καναδά-ΕΕ της 17ης Δεκεμβρίου 1996,ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι ο Καναδάς και τα κράτη μέλη της Κοινότητας αποτελούν μέρη της Συνθήκης περί μη διαδόσεως των πυρηνικών όπλων καθώς και μέλη του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενεργείας,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ενισχύσουν την συνεργασία τους στις ειρηνικές, μη εκρηκτικές, μη στρατιωτικές χρήσεις της πυρηνικής έρευνας και να ενθαρρύνουν την πρακτική αξιοποίηση των αποτελεσμάτων της συνεργασίας αυτής, αποκομίζοντας οικονομικό και κοινωνικό όφελος,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:Άρθρο 1 Σκοπός Σκοπός της παρούσας συμφωνίας είναι η ενθάρρυνση και διευκόλυνση της συνεργασίας, σε τομείς κοινού ενδιαφέροντος, στις ειρηνικές, μη εκρηκτικές, μη στρατιωτικές χρήσεις της πυρηνικής ενέργειας, όπου τα μέρη στηρίζουν δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης για την προαγωγή των επιστημών ή/και της τεχνολογίας που σχετίζονται με τους προαναφερθέντες τομείς ενδιαφέροντος.Άρθρο 2 Ορισμοί Για τους σκοπούς της παρούσης συμφωνίας νοούνται ως:α) «δραστηριότητες συνεργασίας», κάθε δραστηριότητα που αναλαμβάνεται στο πλαίσιο της παρούσης συμφωνίας και στις οποίες περιλαμβάνεται η από κοινού έρευνα 7β) «πληροφορίες», τα επιστημονικά ή τεχνικά δεδομένα, αποτελέσματα ή μέθοδοι έρευνας και ανάπτυξης που είναι απόρροια της από κοινού έρευνας, καθώς και κάθε άλλη πληροφορία που κρίνεται αναγκαία από τους συμμετέχοντες στις δραστηριότητες συνεργασίας, συμπεριλαμβανομένων, στις περιπτώσεις όπου αυτό είναι αναγκαίο, των ίδιων των μερών 7γ) «πνευματική ιδιοκτησία», η έννοια που ορίζεται στο άρθρο 2 της σύμβασης για τη σύσταση του παγκόσμιας οργάνωσης πνευματικής ιδιοκτησίας, που συνήφθη στη Στοκχόλμη, στις 14 Ιουλίου 1967 7δ) «από κοινού έρευνα», η έρευνα που στηρίζεται χρηματοδοτικά από ένα ή αμφότερα τα μέρη και συνεπάγεται τη συνεργασία συμμετεχόντων, τόσο από τον Καναδά, όσο και από την Κοινότητα. Όλη η έρευνα που διεξάγεται δυνάμει της παρούσης συμφωνίας συνιστά από κοινού έρευνα 7ε) «συμμετέχων», κάθε πρόσωπο, νομικός φορέας, πανεπιστήμιο, ερευνητικό ίδρυμα ή άλλος φορέας και επιχείρηση που συμμετέχει σε δραστηριότητα συνεργασίας, συμπεριλαμβανομένων των ιδίων των μερών.Άρθρο 3 Αρχές Η συνεργασία υπόκειται σε εφαρμοστέες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις βάσει των ακόλουθων αρχών:α) το αμοιβαίο όφελος 7β) τις αμοιβαίες ευκαιρίες πρόσβασης στα προγράμματα και τις δραστηριότητες αλλήλων που σχετίζονται με τον σκοπό της παρούσης συμφωνίας 7γ) την ισότιμη και ακριβοδίκαιη μεταχείριση 7δ) την έγκαιρη ανταλλαγή πληροφοριών που ενδέχεται να επηρεάσουν τις ενέργειες των συμμετεχόντων σε δραστηριότητες συνεργασίας 7ε) την αποτελεσματική προστασία της πνευματικής ιδοκτησίας και της ισότιμης συμμετοχής στα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας 7στ) την ισόρροπη αποκόμιση, εκ μέρους του Καναδά και της Κοινότητας, οικονομικών και κοινωνικών οφελών, βάσει της συμβολής των αντίστοιχων συμμετεχόντων ή/και μερών, στις δραστηριότητες συνεργασίας.Άρθρο 4 Τομείς συνεργασίας Οι τομείς έρευνας και ανάπτυξης που προσφέρονται για συνεργασία είναι:1. οι πυρηνικές διασφαλίσεις 72. η διαχείριση των ραδιενεργών αποβλήτων, συμπεριλαμβανομένης της διάθεσης 73. ο παροπλισμός πυρηνικών εγκαταστάσεων 74. η ακτινοπροστασία 75. η ασφάλεια των πυρηνικών αντιδραστήρων 76. η ελεγχόμενη πυρηνική σύντηξη.Άρθρο 5 Μορφές συνεργασίας α) Η συνεργασία δύναται να περιλαμβάνει - χωρίς όμως να περιορίζεται σε αυτές - τις ακόλουθες δραστηριότητες:1. συμμετοχή προσώπων και νομικών φορέων, συμπεριλαμβανομένων των ιδίων των μερών, πανεπιστημίων, ερευνητικών ιδρυμάτων και άλλων φορέων ή επιχειρήσεων, στα ερευνητικά έργα αλλήλων, ή σε συμφωνηθέντα πολυμερή έργα, βάσει των κανόνων που διέπουν τα έργα αυτά, με την προϋπόθεση - εφόσον απαιτείται - της συναίνεσης των εμπλεκόμενων τρίτων μερών 72. ειδικά διμερή έργα ερευνητικής συνεργασίας που καθορίζουν τα ίδια τα μέρη, ενδεχομένως βάσει διακανονισμού εφαρμογής 73. από κοινού χρήση ερευνητικών εγκαταστάσεων 74. ανταλλαγή και παροχή πληροφοριών και δεδομένων 75. ανταλλαγή υλικών αναφοράς, δειγμάτων, καυσίμων, εξοπλισμού και οργάνων 76. επισκέψεις και ανταλλαγές επιστημόνων, μηχανικών ή άλλου κατάλληλου προσωπικού, για τους σκοπούς της συμμετοχής σε συνεδριάσεις, σεμινάρια, συμπόσια, εργαστήρια και άλλες ερευνητικές δραστηριότητες που συνδέονται με τη συνεργασία στο πλαίσιο της παρούσης συμφωνίας 77. ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις πρακτικές, τις νομοθεσίες, τους κανονισμούς και τα προγράμματα που συνδέονται με τη συνεργασία στο πλαίσιο της παρούσης συμφωνίας 78. άλλες δραστηριότητες που καθορίζονται από κοινού από τη μεικτή επιτροπή επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας, σύμφωνα με τις εφαρμοστέες πολιτικές και προγράμματα των μερών.β) Εκτός εάν έχει προηγηθεί διαφορετική συμφωνία των μερών, τα από κοινού ερευνητικά έργα προωθούνται στο πλαίσιο της παρούσης συμφωνίας μόνο εφόσον οι συμμετέχοντες σε έργο έχουν καταρτίσει κοινό πρόγραμμα τεχνολογικής διαχείρισης, όπως αναφέρεται στο παράρτημα της παρούσης συμφωνίας.Άρθρο 6 Μεικτή επιτροπή επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας (ΜΕΕΤΣ) α) Την παρούσα συμφωνία θα διαχειρίζεται η μεικτή επιτροπή επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας, συγκροτούμενη από αντιπροσώπους κάθε μέρους.β) Ο ρόλος της ΜΕΕΤΣ συνίσταται στα ακόλουθα:1. προαγωγή και έλεγχος των δραστηριοτήτων που προβλέπει η συμφωνία 72. έγκριση δραστηριοτήτων που εμπίπτουν στο άρθρο 5 παράγραφος α) σημείο 8 ως συνεργασίας για την οποία εφαρμόζεται η παρούσα συμφωνία 73. συμβουλευτική παρέμβαση στα μέρη για τρόπους δραστηριοποίησης της συνεργασίας σύμφωνους με τις αρχές που ορίζονται στην παρούσα συμφωνία 74. ετήσια υποβολή έκθεσης προς τα μέρη για το επίπεδο, την κατάσταση και την αποδοτικότητά της, βάσει της παρούσας συμφωνίας συνεργασίας 75. έλεγχος της αποδοτικότητας και αποτελεσματικότητας λειτουργίας της συμφωνίας και επίλυση τυχόν διαφορών ερμηνείας, μεταξύ των μερών, της παρούσης συμφωνίας 76. τήρηση καταλόγου αρμόδιων για επαφές ατόμων σε συγκεκριμένους ερευνητικούς τομείς.γ) Η ΜΕΕΤΣ θα συνεδριάζει άπαξ ετησίως, ενώ οι συνεδριάσεις θα πραγματοποιούνται εναλλάξ στον Καναδά και στην Κοινότητα. Κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας, είναι δυνατή η πραγματοποίηση και άλλων συνεδριάσεων.δ) Οι αποφάσεις ΜΕΕΤΣ λαμβάνονται συναινετικά. Για κάθε συνεδρίαση τηρούνται πρακτικά, στα οποία καταχωρίζονται οι αποφάσεις και τα κυριότερα σημεία που συζητήθηκαν. Τα πρακτικά εγκρίνονται από τα πρόσωπα που επιλέγονται από κάθε πλευρά για την από κοινού προεδρία των συνεδριάσεων. Η ετήσια έκθεση της ΜΕΕΤΣ διαβιβάζεται στη μεικτή επιτροπή συνεργασίας που συνεστήθη βάσει της συμφωνίας-πλαισίου εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας ΕΚ-Καναδά του 1976, καθώς και στις αρμόδιες αρχές κάθε μέρους.Άρθρο 7 Χρηματοδότηση α) Οι δραστηριότητες συνεργασίας υπόκεινται στην ύπαρξη διαθεσίμων πόρων και στις εφαρμοστέες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις, πολιτικές και προγράμματα του Καναδά και της Κοινότητας.β) Οι δαπάνες που βαρύνουν συμμετέχοντες σε δραστηριότητες συνεργασίας που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία δεν συνεπάγονται τη μεταφορά πόρων από το ένα μέρος στο άλλο.Άρθρο 8 Είσοδος προσωπικού και εξοπλισμού Κάθε μέρος οφείλει να λαμβάνει όλα τα εύλογα μέτρα και να καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια στο πλαίσιο των οικείων νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων, προκειμένου να διευκολύνεται η είσοδος στο έδαφός του, και η έξοδος από αυτό, των προσώπων, του υλικού και του εξοπλισμού του (των) συμμετέχοντος (-όντων) που λαμβάνουν μέρος ή χρησιμοποιούνται σε δραστηριότητες συνεργασίας στο πλαίσιο της παρούσης συμφωνίας.Άρθρο 9 Κυκλοφορία και χρήση των πληροφοριών Η κυκλοφορία και χρήση των πληροφοριών, καθώς και η διαχείριση, θεμελίωση και άσκηση των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας που είναι αποτέλεσμα από κοινού έρευνας δυνάμει της παρούσης συμφωνίας, υπόκεινται στις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις τις εφαρμοστέες σε κάθε μέρος, καθώς και στις αρχές που καθορίζονται στο παράρτημα, το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της παρούσης συμφωνίας.Άρθρο 10 Λοιπές συμφωνίες και μεταβατικές διατάξεις α) Η παρούσα συμφωνία υπερισχύει των διατάξεων της συμφωνίας-πλαισίου εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας Καναδά-Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που διέπει την τρέχουσα επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία και υποκαθιστά τις ως άνω διατάξεις.β) Η παρούσα συμφωνία συμπληρώνει τις διατάξεις της συμφωνίας Καναδά/Ευρατόμ του 1959.γ) Υπό την επιφύλαξη της ανωτέρω παραγράφου α), η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τις άλλες υπάρχουσες συμφωνίες ή ρυθμίσεις μεταξύ των μερών, ή τυχόν συμφωνίες ή ρυθμίσεις μεταξύ των μερών και τρίτων μερών.δ) Οι δραστηριότητες που διέπονται από υφιστάμενες συμφωνίες τομεακής συνεργασίας και κοινές δηλώσεις προθέσεων μεταξύ των μερών θα εξακολουθήσουν να εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής των εν λόγω συμφωνιών ή κοινών δηλώσεων.ε) Κατά την εκπνοή των υφιστάμενων συμφωνιών τομεακής συνεργασίας και κοινών δηλώσεων προθέσεων μεταξύ των μερών, όπως προβλέπεται στις εν λόγω συμφωνίες και κοινές δηλώσεις, τα μέρη θα εξετάσουν τη σκοπιμότητα υπαγωγής των δραστηριοτήτων, που διέπονται από τις εν λόγω συμφωνίες και κοινές δηλώσεις, στην παρούσα συμφωνία.Άρθρο 11 Εδαφική εφαρμογή Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στο έδαφος του Καναδά και, αφετέρου, στα εδάφη όπου εφαρμόζεται η συνθήκη γαι την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και υπό τους όρους που προβλέπονται στην εν λόγω συνθήκη.Άρθρο 12 Έναρξη ισχύος και τερματισμός α) Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία κατά την οποία κάθε μέρος έχει κοινοποιήσει εγγράφως στο άλλο την ολοκλήρωση των απαιτούμενων εσωτερικών διαδικασιών του για την έναρξη ισχύος της.β) Η παρούσα συμφωνία δύναται να τροποποιηθεί κατόπιν συμφωνίας των μερών. Οι τροποποιήσεις αρχίζουν να ισχύουν την ημερομηνία κατά την οποία κάθε μέρος έχει κοινοποιήσει εγγράφως στο άλλο την ολοκλήρωση των απαιτούμενων εσωτερικών διαδικασιών του.γ) Η παρούσα συμφωνία δύναται οποτεδήποτε να τερματισθεί από οποιοδήποτε μέρος με γραπτή γνωστοποίηση δώδεκα μήνες νωρίτερα. Η εκπνοή ή ο τερματισμός της συμφωνίας δεν θίγει την εγκυρότητα ή διάρκεια των ρυθμίσων που συνομολογήθηκαν βάσει αυτής, ή οποιαδήποτε ειδικά δικαιώματα και υποχρεώσεις που θεμελιώθηκαν βάσει των διατάξεων του Παραρτήματος.Άρθρο 13 Η παρούσα συμφωνία έχει συνταχθεί εις διπλούν σην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα. Καθένα από τα ανωτέρω κείμενα είναι εξίσου αυθεντικό.Εις πίστωσιν των ανωτέρω, οι κάτωθι υπογεγραμμένοι υπέγραψαν την παρούσα συμφωνίαΟτάβα, 17 Δεκεμβρίου 1998.Για την κυβέρνηση του ΚαναδάΓια την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής ΕνέργειαςΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ, ΤΗ ΘΕΜΕΛΙΩΣΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΚΗΣΗ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ Ι. Κυριότητα, θεμελίωση και άσκηση των δικαιωμάτων 1. Οι συμμετέχοντες σε από κοινού έρευνα καταρτίζουν κοινά προγράμματα τεχνολογικής διαχείρισης (ΚΠΤΔ) τα οποία περιέχουν τουλάχιστον αρχές σχετικά με την ιδιοκτησία και τη χρήση, συμπεριλαμβανομένης της δημοσίευσης, πληροφοριών και στοιχείων πνευματικής ιδιοκτησίας (ΠΙ) που προκύπτουν από την άσκηση δραστηριοτήτων από κοινού έρευνας (1). Τα ΚΠΤΔ δύνανται να αναθεωρηθούν από τα μέρη και πρέπει να εγκρίνονται από τον υπεύθυνο χρηματοδοτικό οργανισμό ή διοικητικό τμήμα του μέρους που συμμετέχει στη χρηματοδότηση της έρευνας, πριν από τη σύναψη τυχόν συμβάσεων ειδικής συνεργασίας σε θέματα έρευνας και ανάπτυξης στα οποία αναφέρονται. Κατά την κατάρτιση των ΚΠΤΔ, λαμβάνονται υπόψη οι στόχοι της από κοινού έρευνας, οι αντίστοιχες συνεισφορές των συμμετεχόντων, τα πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα της θεμελίωσης αδειών με κριτήρια εδάφους ή τομέων χρήσεως, οι απαιτήσεις που επιβάλλονται από τις ισχύουσες νομοθεσίες, οι διαδικασίες επίλυσης διαφορών και όλοι οι άλλοι παράγοντες που κρίνονται κατάλληλοι από τους συμμετέχοντες. Σε θέματα πνευματικής ιδιοκτησίας, καθορίζονται, επίσης, στα ΚΠΤΔ, τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που συνδέονται με τις δραστηριότητες έρευνας που ασκούνται από επισκέπτες ερευνητές καθώς και με πληροφορίες που θα προκύψουν.2. Οι πληροφορίες ή τα στοιχεία ΠΙ που προκύπτουν κατά την από κοινού έρευνα και δεν αντιμετωπίζονται στο πλαίσιο ΚΠΤΔ, θεμελιώνονται βάσει των αρχών που καθορίζονται στο σημείο Ι.1, σύμφωνα με τις αρχές που καθορίζονται στο συγκεκριμένο ΚΠΤΔ. Σε περίπτωση διαφωνίας η οποία δεν είναι δυνατόν να επιλυθεί μέσω της συμπεφωνημένης διαδικασίας επίλυσης διαφορών, οι περί ων ο λόγος μη θεμελιωθείσες πληροφορίες ή στοιχεία ΠΙ, θα ανήκουν από κοινού σε όλους τους συμμετέχοντες που εμπλέκονται στην από κοινού έρευνα από την οποία προέκυψαν οι πληροφορίες ή τα στοιχεία ΠΙ και κάθε συμμετέχων για τον οποίο ισχύει η εν λόγω διάταξη θα έχει το δικαίωμα να χρησιμοποιεί τις εν λόγω πληροφορίες ή στοιχεία ΠΙ προς εμπορική εκμετάλλευσή του/της, χωρίς γεωγραφικούς περιορισμούς.3. Στο πλαίσιο των ισχυόντων νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων, κάθε μέρος εξασφαλίζει για το άλλο μέρος καθώς και για τους συμμετέχοντές του, την πρόσβαση στα υπ' αυτού θεμελιωθέντα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, σύμφωνα με τις αρχές που εκτίθενται στο τμήμα Ι του παρόντος παραρτήματος.4. Τηρουμένων των όρων ανταγωνισμού στους τομείς που διέπονται από τη συμφωνία, κάθε μέρος μεριμνά ώστε τα δικαιώματα που αποκτώνται σύμφωνα με τη συμφωνία, και τις ρυθμίσεις που συμφωνούνται δυνάμει αυτής, να ασκούνται κατά τρόπον ώστε να προάγεται, ιδίως:i) η κυκλοφορία και η χρήση των πληροφοριών που προκύπτουν, αποκαλύπτονται ή άλλων καθίστανται διαθέσιμες δυνάμει της συμφωνίας 7ii) η υιοθέτηση και εφαρμογή διεθνών προτύπων.ΙΙ. Έργα που προστατεύονται από τα συγγραφικά δικαιώματα Τα συγγραφικά δικαιώματα που ανήκουν στα μέρη ή στους συμμετέχοντές τους αντιμετωπίζονται κατά τρόπο σύμμορφο με τη συμφωνία για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου των οποίων η διαχείριση εξασφαλίζεται από τον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου.ΙΙΙ. Επιστημονικά συγγράμματα Υπό την επιφύλαξη του τμήματος IV και ελλείψει αντίθετης συμφωνίας στο πλαίσιο του ΚΠΤΔ, κάθε δημοσίευση αποτελεσμάτων της από κοινού έρευνας πραγματοποιείται από κοινού από τους συμμετέχοντες. Επιπλέον του προαναφερθέντος γενικού κανόνα, ακολουθείται η ακόλουθη διαδικασία:1. σε περίπτωση δημοσίευσης, από μέρος ή δημόσιο οργανισμό του εν λόγω μέρους, επιστημονικών και τεχνικών περιοδικών, άρθρων, εκθέσεων, βιβλίων, συμπεριλαμβανομένων των βίντεο και του λογισμικού, που είναι αποτέλεσμα από κοινού έρευνας, δυνάμει της συμφωνίας, το άλλο μέρος δικαιούται, με γραπτή άδεια του εκδότη, να γίνει κάτοχος παγκόσμιας μη αποκλειστικής, αμετάκλητης και ελεύθερης δικαιωμάτων εκμεταλλεύσεως αδείας για την μετάφραση, αναπαραγωγή, προσαρμογή και δημόσια κυκλοφορία των εν λόγω έργων 72. τα μέρη μεριμνούν ώστε τα συγγράμματα επιστημονικού χαρακτήρα που είναι αποτέλεσμα από κοινού έρευνας δυνάμει της συμφωνίας και έχουν δημοσιευθεί από ανεξάρτητους εκδότες, να τύχουν της ευρύτερης δυνατής κυκλοφορίας 73. σε όλα τα αντίτυπα έργου προστατευόμενου από συγγραφικά δικαιώματα, το οποίο προορίζεται να κυκλοφορήσει και το οποίο έχει παραχθεί δυνάμει της παρούσης διατάξεως, πρέπει να εμφαίνεται το όνομα του ή των συγγραφέων, εκτός εάν υπάρχει εν προκειμένω ρητή άρνησή του(-ς). Επίσης, κάθε αντίτυπο πρέπει να φέρει σαφή και ευδιάκριτη ένδειξη σχετικά με την από κοινού υποστήριξη των μερών.IV. Μη κοινοποιήσιμες πληροφορίες Α. Έγγραφες μη κοινοποιήσιμες πληροφορίες 1. Οι συμμετέχοντες προσδιορίζουν το συντομότερο δυνατόν, και κατά προτίμησιν στο ΚΠΤΔ, τις σχετικές με την συμφωνία πληροφορίες που επιθυμούν να μην κοινοποιηθούν, λαμβάνοντας υπόψη, μεταξύ άλλων, τα ακόλουθα κριτήρια:- τον απόρρητο χαρακτήρα των πληροφοριών, υπό την έννοια ότι οι πληροφορίες, ως σύνολο ή στην συγκεκριμένη διάταξη ή συναρμογή των συστατικών στοιχείων τους, δεν είναι εν γένει γνωστές ή εύκολα προσιτές, με νόμιμα μέσα, στους εμπειρογνώμονες του συγκεκριμένου τομέα,- την πραγματική ή δυνητική εμπορική αξία που έχουν οι πληροφορίες λόγω του απόρρητου χαρακτήρα τους,- την προηγούμενη προστασία των πληροφοριών, υπό την έννοια ότι ο νόμιμος κάτοχός τους είχε προβεί σε ενέργειες, δικαιολογούμενες από τις περιστάσεις, για να διατηρήσει τον απόρρητο χαρακτήρα τους.2. Καλώς εχόντων των πραγμάτων, οι συμμετέχοντες δεν καλούνται να παράσχουν πληροφορίες οι οποίες είναι μη κοινοποιήσιμες στα μέρη. Εάν τα μέρη λάβουν γνώση τέτοιων πληροφοριών, πρέπει να σεβαστούν τον απόρρητο χαρακτήρα τους και να μην τις κοινοποιήσουν σε οποιονδήποτε, χωρίς την έγγραφη άδεια του ή των συμμετεχόντων στους οποίους ανήκουν οι εν λόγω πληροφορίες. Αυτομάτως οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν όταν οι πληροφορίες αυτές κοινοποιούνται από τον κάτοχο, χωρίς περιορισμό, στους εμπειρογνώμονες του συγκεκριμένου τομέα.3. Κάθε μέρος εξασφαλίζει ότι οι μη κοινοποιήσιμες πληροφορίες, τις οποίες το ένα μέρος έχει διαβιβάσει στο άλλο στο πλαίσιο της συμφωνίας, και η απορρέουσα προνομιακή φύση τους είναι εύκολα αναγνωρίσιμες από το άλλο μέρος, λόγου χάριν με κατάλληλη σήμανση ή περιοριστική επιγραφή. Αυτό ισχύει επίσης για οποιαδήποτε αναπαραγωγή των πληροφοριών αυτών, εν όλω ή εν μέρει.4. Οι μη κοινοποιήσιμες πληροφορίες που κοινοποιούνται βάσει της συμφωνίας, και των οποίων γίνεται αποδέκτης το άλλο μέρος, δύνανται να διαβιβαστούν από το αποδεχόμενο αυτές μέρος σε πρόσωπα του μέρους ή σε πρόσωπα που απασχολούνται από το αποδεχόμενο μέρος και άλλες συνδεόμενες υπηρεσίες ή πρακτορεία του αποδεχόμενου μέρους που έχουν εξουσιοδοτηθεί να λαμβάνουν γνώση για τους συγκεκριμένους σκοπούς της εκτελούμενης από κοινού έρευνας, υπό τον όρο ότι κάθε μη κοινοποιήσιμη πληροφορία που κοινοποιείται κατ' αυτόν τον τρόπο προστατεύεται από γραπτή περί απορρήτου συμφωνίας και ότι ο απόρρητος χαρακτήρας της είναι εύκολα αναγνωρίσιμος, όπως περιεγράφη ανωτέρω.5. Με την εκ των προτέρων γραπτή συναίνεση του μέρους που παρέχει μη κοινοποιήσιμες πληροφορίες στο πλαίσιο της συμφωνίας, το αποδεχόμενο μέρος δύναται να κυκλοφορήσει τέτοιες μη κοινοποιήσιμες πληροφορίες ευρύτερα από ό,τι επιτρέπεται στην προαναφερθείσα παράγραφο 4. Το μέρος συνεργάζεται στην επεξεργασία διαδικασιών για την αίτηση παροχής και την απόκτηση προηγούμενης γραπτής αδείας για τέτοια ευρύτερη κυκλοφορία, και κάθε μέρος χορηγεί την άδεια αυτή στο βαθμό που του επιτρέπουν οι πολιτικές του, καθώς και οι οικείες κανονιστικές και νομοθετικές διατάξεις.Β. Μη κοινοποιήσιμες πληροφορίες σε μη έγγραφη μορφή Οι σε μη έγγραφη μορφή μη κοινοποιήσιμες ή άλλες εμπιστευτικές ή αποκλειστικές πληροφορίες που παρέχονται κατά τη διάρκεια σεμιναρίων ή άλλων συνεδριάσεων που οργανώνονται δυνάμει της συμφωνίας, ή οι πληροφορίες που απορρέουν από την πρόσληψη προσωπικού, την χρήση εγκαταστάσεων ή από κοινά έργα, πρέπει να τυγχάνουν μεταχειρίσεως, από τα μέρη ή από τους συμμετέχοντες, σύμφωνης με τις αρχές που καθορίζονται στο τμήμα IV Α ανωτέρω, υπό τον όρο, ωστόσο, ότι ο αποδέκτης των εν λόγω μη κοινοποιήσιμων ή άλλων εμπιστευτικών ή αποκλειστικών πληροφοριών έχει εκ των προτέρων ενημερωθεί γραπτώς για τον εμπιστευτικό χαρακτήρα των εν λόγω πληροφοριών που πρόκειται να του κοινοποιηθούν.Γ. Προστασία Κάθε μέρος λαμβάνει όλα τα μέτρα που είναι αναγκαία για να εξασφαλιστεί ότι οι μη κοινοποιήσιμες πληροφορίες που του περιέρχονται βάσει της συμφωνίας προστατεύονται κατά τα εις αυτήν οριζόμενα. Εάν ένα από τα μέρη αντιληφθεί ότι αδυνατεί, ή ότι είναι ευλόγως πιθανό να αδυνατεί, να συμμορφωθεί με τις περί μη κοινολογήσεως διατάξεις των ανωτέρω τμημάτων Α και Β, πληροφορεί αμέσως σχετικά με έτερο μέρος. Ακολούθως, τα μέρη διαβουλεύονται προκειμένου να καθορίσουν την προσήκουσα περαιτέρω πορεία τους.Προσάρτημα Ενδεικτικά χαρακτηριστικά κοινού προγράμματος τεχνολογικής διαχείρισης (ΚΠΤΔ) Το ΚΠΤΔ αποτελεί ειδική σύμβαση που συνάπτεται μεταξύ των συμμετεχόντων σε από κοινού έρευνα, η οποία οροθετεί τα αντίστοιχα δικαιώματα και υποχρεώσεις τους. Όσον αφορά τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, το ΚΠΤΔ πρέπει, ειδικότερα, να καλύπτει την ιδιοκτησία, την προστασία, τα δικαιώματα χρήσεως για λόγους έρευνας και ανάπτυξης, την αξιοποίηση και κυκλοφορία, συμπεριλαμβανομένων των ρυθμίσεων για από κοινού δημοσίευση, των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων των επισκεπτών - ερευνητών καθώς και των διαδικασιών επίλυσης των διαφορών. Το ΚΠΤΔ δύναται επίσης να αντιμετωπίζει το θέμα των γενικών ή ειδικών πληροφοριών, τους κανόνες που διέπουν την κοινοποίηση μη κοινοποιήσιμων πληροφοριών, τη χορήγηση των αδειών και τα παραδοτέα.(1) Τα ενδεικτικά χαρακτηριστικά των ΚΠΤΔ περιέχονται στο προσάρτημα.