CELEX: 62009CA0442
Language: lv
Date: 2011-09-06 00:00:00
Title: Lieta C-442/09: Tiesas (virspalāta) 2011. gada 6. septembra spriedums ( Bayerischer Verwaltungsgerichtshof (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Karl Heinz Bablok u.c./ Freistaat Bayern (Ģenētiski modificēta pārtika — Regula (EK) Nr. 1829/2003 — 2.–4. un 12. pants — Direktīva 2001/18/EK — 2. pants — Direktīva 2000/13/EK — 6. pants — Regula (EK) Nr. 178/2002 — 2. pants — Biškopības produkti — Ģenētiski modificētu augu ziedputekšņu klātbūtne — Sekas — Tirdzniecība — Jēdzieni organisms un pārtika, kas satur no ģenētiski modificētiem organismiem ražotas sastāvdaļas )

22.10.2011   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 311/7
            
         Tiesas (virspalāta) 2011. gada 6. septembra spriedums (Bayerischer Verwaltungsgerichtshof (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Karl Heinz Bablok u.c./Freistaat Bayern
   
   (Lieta C-442/09) (1)
   
   (Ģenētiski modificēta pārtika - Regula (EK) Nr. 1829/2003 - 2.–4. un 12. pants - Direktīva 2001/18/EK - 2. pants - Direktīva 2000/13/EK - 6. pants - Regula (EK) Nr. 178/2002 - 2. pants - Biškopības produkti - Ģenētiski modificētu augu ziedputekšņu klātbūtne - Sekas - Tirdzniecība - Jēdzieni “organisms” un “pārtika, kas satur no ģenētiski modificētiem organismiem ražotas sastāvdaļas”)
   2011/C 311/09
   Tiesvedības valoda — vācu
   
      Iesniedzējtiesa
   
   
      Bayerischer Verwaltungsgerichtshof
   
   
      Lietas dalībnieki pamata procesā
   
   
      Prasītāji: Karl Heinz Bablok, Stefan Egeter, Josef Stegmeier, Karlhans Müller, Barbara Klimesch
   
   
      Atbildētāja: Freistaat Bayern
   
   
      Priekšmets
   
   Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Bayerischer Verwaltungsgerichtshofs — Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulas (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (OV L 268, 1. lpp.) 2. panta 5. un 10. punkta, 3. panta 1. punkta, 4. panta 2. punkta un 12. panta 2. punkta interpretācija — Ziedputekšņu no ģenētiski modificētiem augiem, kuriem vairs nav reproducēšanās spējas, netīša un nejauša esamība biškopības produktos — Iespējamas sekas attiecībā uz šo produktu laišanas tirgū kārtību — Jēdzieni “ģenētiski modificēts organisms” un “ražots no ĢMO”
   
      Rezolutīvā daļa:
   
   
               1)
            
            
               Jēdziens ģenētiski modificēts organisms Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulas (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un [dzīvnieku] barību 2. panta 5. punkta izpratnē ir jāinterpretē tādējādi, ka tāda viela kā ziedputekšņi, kas ir iegūti no ģenētiski modificētas kukurūzas šķirnes, kura ir zaudējusi savas reproducēšanās spējas un kurai nav nekādas spējas nodot tajā esošo ģenētisko materiālu, šajā jēdzienā vairs neietilpst;
            
         
               2)
            
            
               Regulas Nr. 1829/2003 2. panta 1., 10. un 13. punkts, kā arī 3. panta 1. punkta c) apakšpunkts, Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulas (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu, 2. pants un Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 20. marta Direktīvas 2000/13/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pārtikas produktu marķēšanu, noformēšanu un reklāmu 6. panta 4. punkta a) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka, ja tāda viela kā ziedputekšņi, kuru sastāvā ir ģenētiski modificēts DNS un proteīni, nevar tikt uzskatīta par ģenētiski modificētu organismu, tādi produkti kā medus un uztura bagātinātāji, kuru sastāvā ir šāda viela, Regulas Nr. 1829/2003 3. panta 1. punkta c) apakšpunkta izpratnē ir uzskatāmi par “pārtiku, […] kuras sastāvā ir [sastāvdaļas, kas ražotas no ĢMO]”. Līdzvērtīgu kvalifikāciju var veikt neatkarīgi no tā, vai attiecīgās vielas piemaisījumi ir tīši vai nejauši;
            
         
               3)
            
            
               Regulas Nr. 1829/2003 3. panta 1. punkts un 4. panta 2. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka, ja tajos ir noteikts pārtikas produkta atļaujas saņemšanas un uzraudzības pienākums, šim pienākumam pēc analoģijas nevar piemērot šīs pašas regulas 12. panta 2. punktā paredzēto pielaides robežvērtību marķēšanas jomā.
            
         
      (1)  OV C 24, 30.01.2010.