CELEX: 51982PC0263
Language: da
Date: 1982-05-24
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for vine fra Jerez, henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1982/83)#Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra Malaga, henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1982/83)#Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas, henhørende under pos. ex. 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1982/83) (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (82) 263
Vol. 1982/0101
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                                    KOM(82)263 endelig udg.
                                                                    Bruxelles , den 24 , maj 1982
                                            Forslag ti l
                                      RÅDETS FORORDNING ( EØF )
                om åbning , fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter
                for vine fra Jerez , henhørende under pos . ex 22.05 i den fælles
                           toldtarif , med oprindelse i Spanien ( 1982 / 83 )
                                            Forslag ti l v
                                      RÅDETS FORORDNING     ( EØF)
                om åbning, fordeling og forvaltning af" et fællesskabstoldkontingent
                for vine fra Malaga - henhørende under pos . ex 22.05" i den fælles
                         toldtarif , med oprindelse i v Spanien (1982/ 83)
                                            Forslag ti l
                                      RÅDETS FORORDNING     ( EØF )
                om åbning , fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent
                for vine fra Jumilla , Priorato , Rioja , Valdepenas , henhørende under
                pos . ex . 22.05 i den fælles toldtarif , med oprindelse i Spanien
                                              ( 1982 / 83 )
                                 ( forelagt Rådet af Kommissionen )
 KOM ( 82 ) 263 endelig udg .
 ---pagebreak---                                  BEGRUNDELSE
 Ved undertegnelsen -af aftalen mellem EØF og Spanien i 1970 forpligtede Det
 oprindelige Fællesskab sig til ved indførsel i Jtelleeskabet af 'bestemte   •
 vine med oprindelse i Spanien at indrømme en præferenceordning . Øjeblikke­
 ligt indebærer denne forpligtelse , suppleret ved forordning (EØF) nr .
     /M                                                       *
 3559 om fastsættelse af ordningen for Grækenlands sajnhandel med Spanien
hvert år åbning af følgende fire\toldkont ingenter til nedsat told :
 - Sherry i
   - i' beholdere på to liter eller derunder ,
     108 120 hl -til FTT-toldsatsen nedsat med 6ofo
   - i beholdere på over to liter ,
     685 000 hl til FTT-toldsatsen nedsat med 50$
- Malaga :
   - i beholdere på to liter eller derunder ,
     15 000 hl til FTT-toldsatsen nedsat med 50#
- Vine fra Jumilla , Priorato , Rioja og Valdepènasi
   - i beholdere på to liter eller derunder ,
     22 008 hl til FTT-toldsatsen nedsat med 30%
Disse vine er fortsat undergivet bestemmelserne vedrørende den falles markeds­
ordning for vin og hermed forpligtelsen til at respektere de respektive refe-
rencepriser .                                                     "        ■
For at opfylde Fællesskabets engagement over for Spanien fra 1 . 7*198 bør
der derfor ved forordninger fastsættes bestemmelser for åbning , fordeling
og forvaltning af disse fællesskabstoldkontingentet
 ---pagebreak--- 2 . Bestemmelserne i disse forordninger faBtsatter , således som reglen »r
    på dette område , at kontingentmængderne deles i to dele , hvoraf den
    første fordeles i kvoter mellem medlemsstaterne , og den anden udgør re­
    serven .
    På grund af manglende statistiske oplysninger for Fællesskabet er de op­
    rindelige kvoter blevet beregnet på grundlag af de seneste statistiske
    oplysninger vedrørende spanske udførsler i årene 1978 til I98O og, be­
    regninger , som er udarbejdet af medlemsstaterne . Disse spanske oplys­
    ninger kan betragtes som en omtrentlig gengivelse af situationen for
    fællesskabsindførslerne af de omtalte varer .
3 . Som følge af de særlige forhold for handelen med disse vine , som i'
    øvrigt er forskellige fra medlemsstat til medlemsstat , fastsattes der
    i forordningen undtagelsesvis ikke en falles forvaltningsmetode .
Bilag :
3 forslag til rådsforordninger .
 ---pagebreak---                                                 - 3 -
                   Indførsler af vine med oprindelse 1 apanien
                      ( på grundlaget af de spanske statistikker)
~ vine fra Jerez           i beholdere på^ 2 liter                     i beholdere på ^ 2 liter
                    i
                            1973       197*9         19 80         ■·    .197 8   1979      'ifcó
  Benelux                216 5OO 244 461 241 610                    I64 800      225 448 239 593
  Danmark                   14 8OO 14 Ó70 13 080                      32 090      27 700 • 25 970 .
  Ty skiand                86 730 97 404 118 850                      21 760      '37 770 14 640
   Grækenland                     80       140           100
  Frankrig                    1 310    1 224          1 300                220         207      110
  Irland                     4 040     6 028         4 150             4 120       .   440        60
  Italien                    2 310     3 766          4 100
  Det fqrenede
  Kongerige        1      104 200     96 187        98 480           mi 010      627 920   519 250
  EØF                     429 970 4 Cl· üPi'J      481 670           765 000     915 485 799 623       '
                                                                                     v  /
                                     ssssssss :  *SS3CSSS6 =;    : SSSÌ3SSSSSS3 sssrsaxss ssssassssss :
- yine fra Malaga
                            1978          1979          1980
  Benelux                     420          630        . 488
  Danmark                        –            –          ·■ –
  Tyskland      '             710          983          720
   Qrekerjland
  Frankrig                      40         11.6         1ÓÕ
  Irland                         -                          -
   Italien                    220          190          230
  Det forenede
                                40          70          120
  Kongerige
  BØF                     1 430        1 195        1 718
 "* vine, frn. Rioia . Jumilla . Valdenenas , Priorato
                             1978       1979            1980
   Hone lux                 14 890      20 i?33         20 743
  Danmark                     4 680       9 870         11 144 .
  Tynkland
      Qrakenland
                              8 680
                                        '11 06g         14 799
  Frankrig                    6 600     13 585          10 660
   Irland                        880        848               912
   Italien                    1  630      1 003              ~420
   P -*+ forenede
                            17 940      33 872          18 532
   Kongerige
   KOF                      54 800      90 480          77 030
  laasssssscscsssai 3BSC:■ SMKt ssatssawe
 ---pagebreak---                                               Forslag til
                                          RÅDETS FORORDNING (EØF)
              om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for vine fra Jerez,
              henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1 982/6V)
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                       referenceprisen med fradrag af den faktisk opkrævede
FÆLLESSKABER HAR –                                            told ; som følge heraf bør de af disse toldkontingenter
                                                              omfattede vine behandles på samme måde som vine,
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det           som indrømmes præferencetoldlempelser, med forbe­
                                                              hold af at referenceprisen franko grænse overholdes ;
europæiske økonomiske Fælleskab, særlig artikel 113,          sådanne vine omfattes kun af toldlempelserne, såfremt
                                                              artikel 18 i Rådets forordning (EØF) nr. 337/79 (4),
                                                              senest ændret ved forordning (EØF) nr.               (5),
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
                                                              overholdes ; disse bestemmelser bør gælde for
                                                              indførsel under disse kontingenter;
ud fra følgende betragtninger :
Ved undertegnelsen den 29. juni 1970 af aftalen
mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og                der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat
Spanien (') er Fællesskabet gået ind på at indrømme           adgang for alle Fællesskabets importører til nævnte
en præferentiel tarifordning ved indførsel i Fælles­          kontingenter samt anvendelse uden afbrydelse af de
skabet af vine fra Jerez med oprindelse i Spanien ; for       satser, der er fastsat for kontingenterne ved enhver
tiden indebærer denne forpligtelse, suppleret ved             indførsel af de pågældende varer i alle medlemssta­
Rådets forordning (EØF) nr. 3559/80 af 16.                    terne, indtil kontingenterne er opbrugte ; et system for
december 1980 om fastsættelse af ordningen for                udnyttelse af fællesskabstoldkontingenterne på
Grækenlands samhandel med Spanien ('), at der hvert           grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne
år skal åbnes følgende to toldkontingenter :                  synes at ville respektere de nævnte kontingenters
                                                              fællesskabskarakter med hensyn til de ovenfor frem­
– 108 120 hl til en toldsats på 40 % af toldsatsen i          førte principper; for bedst muligt at svare til den
     den fælles toldtarif, for vine fra Jerez, i beholdere    faktiske udvikling på markedet for de pågældende
     med indhold af to liter og derunder, henhørende          varer, skal denne fordeling foretages i forhold til
     under pos. ex 22.05 C III a) 1 og ex 22.05 C IV a)       medlemsstaternes behov, der på den ene side beregnes
     1 , og med oprindelse i Spanien, og                      på grundlag af de statistiske oplysninger vedrørende
                                                              indførsler fra Spanien i en repræsentativ referencepe-
                                                              riode, og på den anden side på grundlag af de
– 685 000 hl til en toldsats på 50 % af toldsatsen i          økonomiske udsigter for den pågældende kontingent-
     den fælles toldtarif, for vine fra Jerez, i beholdere    periode ;
     med indhold af over to liter, henhørende under
     pos. ex 22.05 C III b) 1 og ex 22.05 C IV b) 1 , og
     med oprindelse i Spanien ;
                                                              Fællesskabets foreliggende statistikker giver ingen
adgangen til fordelen ved disse fællesskabstoldkontin-        oplysninger vedrørende Jerez-vine på markederne ;
genter bør være betinget af forevisning af varecerti-         dog kan de spanske statistiske oplysninger om
fikat A.E.l . og af et certifikat for oprindelsesbeteg-       udførsler af disse varer til Fællesskabet i løbet af de
nelse som foreskrevet i Kommissionens forordning              seneste tre år betragtes som tilnærmelsesvis genspejl­
( EØF) nr. 1120 /75 (');                                      ende situationen vedrørende fællesskabsindførslerne ;
                                                              på dette grundlag udgør de tilsvarende indførsler i
                                                              hver medlemsstat i løbet af de seneste tre år, i forhold
Spanien har givet forsikringer om , at prisen for vine        til indførslerne til Fællesskabet af de pågældende
 med oprindelse på spansk område ikke vil ligge under         varer fra Spanien, følgende procentdele :
(') EFT nr. L 182 af 16 . 8 . 1970, s. 2
O EFT nr. L 382 af 31 . 12 . 1980, s. 71 .                    (4) EFT nr. L 54 af 5. 3 . 1979, s. 1 .
(') EFT nr. L 111 af 30 . 4 . 1975 , s. 19 .                   (>) EFT nr. L l&zflC 12. 1981,s. I
 ---pagebreak---                                       1978         1979          1980
                                                                           medlemsstaterne, og den anden del udgør en reserve,
                                                                           der senere skal dække behovet i de medlemsstater,
Vine fra Jerez :
                                                                           der har opbrugt deres oprindelige kvote ; for at yde
                                                                           importørerne i hver medlemsstat en vis sikkerhed, bør
– i beholdere med ind-
                                                                           den første del af fællesskabskontingenterne fastsættes
    hold af to liter og der-
    under :                                                                på et niveau, der i det foreliggende tilfælde kunne
    Benelux                          50,36       52,69          50,1
                                                                           ligge på ca. 90 % af hver af de samlede kontingenter;
    Danmark                           3,44         3,16           2,7
    Tyskland                         20,17       21,01          24,6       medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges
    Grækenland                        0,00        0,031          0,0       mere eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til dette
    Frankrig                          0,31        0,26           0,3       og for at undgå enhver afbrydelse, er det vigtigt, at
    Irland                            0,94         1,30          0,9       hver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har
    Italien                           0,54        0,81           0,9       opbrugt en af sine oprindelige kvoter, trækker en
    Det forenede                     24,24       20,74         20,5        supplerende kvote på den tilsvarende reserve ; hver
    Kongerige                                                              medlemsstat skal trække på denne reserve, hår hver af
– i beholdere med ind-                                                     dens supplerende kvoter er næsten fuldstændigt
    hold af over to liter :                                                opbrugt, og dette så mange gange som reserven
    Benelux                          21,54       24,63         29,9        tillader det; de oprindelige kvoter og de supplerende
    Danmark                           4,20        3,03           3,2       kvoter skal være gyldige indtil slutningen af kontin-
    Tyskland                          2,84        3,69            1,8      gentperioden ; denne form for forvaltning kræver et
    Grækenland                        –             –             –
                                                                           snævert samarbejde mellem medlemsstaterne og
    Frankrig                          0,03        0,02           0,1       Kommissionen, som især skal kunne følge udnyttel­
    Irland                            0,54        0,04           0,1       sesgraden af de samlede kontingenter og underrette
    Italien                           –             –             –
                                                                           medlemsstaterne herom ;
    Det forenede                    70,85        68,59         64,9
    Kongerige                                                              såfremt der på den bestemt dato i kontingentperioden
                                                                           findes en betydelig rest af tildelingen i én af medlems­
under hensyn til disse faktorer og til de forudbereg­                      staterne, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører
ninger, der er forelagt af visse medlemsstater, kan den                    en væsentlig del heraf til reserven for at undgå, at en
første procentvise fordeling af de samlede kontin­                         del af fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i en
genter tilnærmelsesvis fastsættes således :                                medlemsstat, medens dette kunne anvendes i andre
                                                                           medlemsstater ;
                                      Vine fra Jerez i beholdere
                                            med indhold af
        Medlemsstater                                                      da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og
                                     to liter             over to          storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­
                                  og derunder               liter
                                                                           senteres af Den økonomiske Union Benelux, kan
Benelux
                                                                           enhver disposition vedrørende forvaltningen af de
                                     50,89                25,16
                                                                           kvoter, der tildeles nævnte økonomiske union, træffes
Danmark                                3,08                 3,44           af et af dens medlemmer –
Tyskland                             21,94                  3,23
Grækenland                             0,02                 0,02
                                                                           UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
Frankrig                               0,29                 0,02
Irland                                 1,38                 0,50                                   Artikel 1
Italien                                0,75                 0,10
Det forenede Kongerige               21,65                67,53            1 . Fra den 1 . juli 1982-og indtil den 30. juni 1983
                                                                           suspenderes tolden i den fælles toldtarif delvis for de
for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår                       på følgende liste anførte vine fra Jerez med oprin­
indførslerne af de pågældende varer i de forskellige                       delse i Spanien på det niveau, der er angivet for hver
medlemsstater, bør hver af de samlede kontingenter                         af disse, inden for grænserne af fællesskabskontingen-
deles i to dele , idet den første del fordeles mellem                      terne :
                         Position i den                                             Toldsats     Kontingentets størrelse
                         fselles coldtarif                  Varebetegnelse         (ECU/hl)              (i hl)
                ex 22.05 C III a) 1                        Vine fra Jerez             6,5     1
                                                                                               }       108 120
               ex 22.05 C IV a) 1                          Vine fra Jerez             7,0     J
               ex 22.05 C III b) 1                         Vine fra Jerez             6,6     I
                                                                                               Y       685 000,
               ex 22.05 C IV b) 1                          Vine fra Jerez             7,2
 ---pagebreak---                                                                     -3-
Inden for dette toldkontingent anvender Grækenland                                             Artikel 3
toldsatser, der er beregnet i henhold til bestemmel­
serne i tiltrædelsesakten af 1979 og i forordning                      1.    Såfremt en af en medlemsstats oprindelige
(EØF) nr. 3559/ 80 .                                                   kvoter, således som de er fastsat i artikel 2, stk. 2, –
                                                                       eller samme kvote nedsat med den del, der er tilbage­
2. Protokollen om definition af begrebet »varer                        ført til den tilsvarende reserve, såfremt der er sket
med oprindelsesstatus« og angående metoderne for                       anvendelse af artikel 5 – er udnyttet med op til 90 °/o
administrativt samarbejde, bilagt aftalen mellem Det                   eller derover, foranstalter denne medlemsstat straks
europæiske økonomiske Fællesskab og Spanien,                           ved meddelelse til Kommissionen, i det omfang reser-
finder anvendelse.                                                     vemængden tillader det, trækning af en anden kvote
                                                                       på 10 % af den oprindelige kvote, eventuelt afrundet
                                                                       til den højere enhed.
3.     For at disse vine kan blive omfattet af nævnte
toldkontingenter, skal artikel 18 , stk. 3 og 4, i forord­             2.    Såfremt den anden kvote, der trækkes af en
ning (EØF) nr. 337/79 overholdes.                                      medlemsstat, efter at en af dens oprindelige kvoter er
                                                                       opbrugt, er udnyttet med op til 90 °/o eller derover,
4.     Indførelse af vine fra Jerez med fordel af told-                foranstalter denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte
kontingenterne er betinget af forevisning af et                        betingelser trækning af en tredje kvote, på 5 % af den
varecertifikat A.E.l . og af et certifikat for oprindel-               oprindelige kvote, eventuelt afrundet til den højere
                                                                       enhed .
sesbetegnelse, foreskrevet i forordning (EØF) nr.
1120 / 75 , som skal være påtegnet af de spanske told­
myndigheder.                                                           3.    Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en
                                                                       medlemsstat, efter at en af de to første kvoter er
                                                                       opbrugt, er udnyttet med op til 90 % eller derover,
                                                                       foranstalter denne medlemsstat under samme betin­
                           Artikel 2
                                                                       gelser trækning af en fjerde kvote, der er lig med den
                                                                       tredje .
 1.    De i artikel 1 fastsatte toldkontingenter deles i               Denne fremgangsmåde          anvendes analogt, indtil
to dele.
                                                                       reserven er opbrugt.
2.     Den første tranche af hvert kontingent fordeles                 4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan en medlemsstat foran­
mellem medlemsstaterne, kvoterne, der med forbe­                       stalte trækning af kvoter, der er mindre end fastsat i
hold af artikel 5 gælder til den 30. juni 1983j                        disse stykker, såfremt der er grund til at antage, at
andrager nedennævnte mængder :                                         disse ikke opbruges. Denne underretter Kommis­
                                                                       sionen om grunden til , at den har bestemt sig for, at
                                                       (i bektoliter)
                                                                       bringe dette stk. i anvendelse.
                              Vine fra Jerez benhørende under
                                     følgende positioner
        Medlemsstater
                           ex 22.05 C III a) 1 ex 22.05 C III b) 1
                                   °E                   og                                     Artikel 4
                           ex 22.05 C IV a) 1 ex 22.05 C IV b) 1
Benelux                          49 700              155 960           Hver af de supplerende kvoter, der trækkes i medfør
Danmark                           3010                21 330           af artikel 3, gælder indtil den 30. juni 1983 .
Tyskland                         21 430               20 000
Grækenland                           20                   100
                                                                                               Artikel 5
Frankrig                            280                   150
Irland                            1 350                3 120
                                                                       Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1 . april 1983>
Italien                             730                   640
                                                                       den ikke-udnyttede del af den indledende kvote, som
Det forenede Kongerige           21 150             418 700            den 15. marts 198"i> overstiger 20 % af grund-
                                                                       mængden. De kan tilbageføre en større mængde, hvis
                     1 alt       97 670              620 000           der er grund til at antage, at denne ikke vil blive
                                                                       udnyttet.
                                                                       M?-dic nsstarernc underretter senest den 1 . april 198^
3 . Den anden tranche af hvert kontingent på                           Kommissioner om de samlede indførsler af de pågæl­
 henholdsvis 10 450 og 65 000 hektoliter udgør den                     dende varer, der er foretaget indtil den 15. marts
tilsvarende reserve.                                                   198~J*og som er afskrevet på fællesskabskontingentet
 ---pagebreak---                                                       –H –
samt om den eventuelle del af den indledende kvote,         afskrivninger på deres sammenlagte andele af faelles-
der er tilbageført til reserven.                            skabskontingenterne.
                                                            2. Medlemsstaterne yder de importører af den
                         Artikel 6                          pågældende vare, der er etableret på deres område, fri
                                                            adgang til de kvoter, der tildeles dem.
Kommissionen fører regnskab over mængderne af de
kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i overens­          3. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
stemmelse med artikel 2 og 3 og underretter hver af         konstateres på grundlag af deres indførsler af de
disse, så snart den har modtaget meddelelserne om           pågældende varer, efterhånden som disse forelægges i
reservernes udnyttelsesgrad.                                tolden med angivelse til fri omsætning.
Den underretter senest den 5 . april 1983 medlemssta­                              Artikel 8
terne om reservemængden, efter at tilbageførslerne er
foretaget i henhold til artikel 5 .
                                                            På anmodning fra Kommissionen underretter
                                                            medlemsstaterne denne om de indførsler af de pågæl­
Den drager omsorg for, at det træk, hvorved en af           dende varer, der faktisk er afskrevet på deres kvoter.
reserverne opbruges, begrænses til den disponible rest,
og med henblik herpå angiver den størrelsen af denne
rest til den medlemsstat, der foretager dette sidste                               Artikel 9
træk.
                                                            Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
                                                            samarbejde for at denne forordning overholdes.
                         Artikel 7
1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig                                  Artikel 10
foranstaltning med henblik på, at åbningen af de
supplerende kvoter, som de har trukket i henhold til        Denne forordning træder i kraft decv. 1
artikel 3, gør det muligt uden afbrydelse, at foretage
              Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlems­
             stat .
             Udfærdiget i Bruxelles, den '
                                                                                  På Rådets vegne
                                                                                     Formand
 ---pagebreak---                                                 Forslag til
                                           RÅDETS FORORDNING (EØF)
              om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra Malaga,
              henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien ( 198
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                       Spanien har givet forsikringer om, at prisen for vine
FÆLLESSKABER HAR –                                            med oprindelse på spansk område ikke vil ligge under
                                                              referenceprisen med fradrag af den faktisk opkrævede
                                                              told ; som følge heraf bør de af dette toldkontingent
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det           omfattede vine behandles på samme måde som vine,
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel              som indrømmes præferencetoldlempelser med forbe­
 113 ,                                                        hold af, at referenceprisen franko grænse overholdes ;
                                                              sådanne vine omfattes kun af toldlempelserne, såfremt
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og             artikel 18 i Rådets forordning (EØF) nr. 337/79 (4),
                                                              senest ændret ved forordning (EØF) nr.              (s)
                                                              overholdes ; disse bestemmelser bør gælde for
ud fra følgende betragtninger :                               indførsel under dette kontingent;
Ved undertegnelsen den 29. juni 1970 af aftalen
mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
Spanien (') er Fællesskabet gået ind på at indrømme
en præferentiel tarifordning ved indførsel i Fælles­          der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat
skabet af vine fra Malaga med oprindelse i Spanien ;          adgang for alle Fællesskabets importører til nævnte
for tiden indebærer denne forpligtelse, suppleret             kontingent samt anvendelse uden afbrydelse af de
ved Rådets forordning (EØF) nr. 3559/ 80 af                   satser, der er fastsat for nævnte kontingent ved
16. december 1980 om fastsættelse af ordningen for            enhver indførsel af de pågældende varer i alle
Grækenlands samhandel med Spanien (2), at der hvert           medlemsstaterne, indtil kontingentet er opbrugt; et
år skal åbnes et toldkontingent på 1 5 000 hl til en          system for udnyttelse af fællesskabstoldkontingentet
toldsats på 50 % af toldsatsen i den fælles toldtarif,        på grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne
for vine fra Malaga, i beholdere med indhold af to            synes at ville respektere det nævnte kontingents
liter og derunder, henhørende under pos. ex 22.05 C           fællesskabskarakter med hensyn til de ovenfor frem­
III a) 2 og ex 22.05 C IV a) 2, og med oprindelse i           førte principper; for bedst muligt at svare til den
Spanien ;                                                     faktiske udvikling på markedet for de pågældende
                                                              varer skal denne fordeling foretages i forhold ul
                                                              medlemsstaternes behov, der på den ene side beregnes
adgangen til fordelen ved dette fællesskabstoldkontin-        på grundlag af de statistiske oplysninger vedrørende
gent skal betinges af forevisning af varecertifikat           indførsler fra Spanien i en repræsentativ referencepe-
A.E.l og af et certifikat for oprindelsesbetegnelse           riode, og på den anden side på grundlag af de
som foreskrevet i Kommissionens forordning (EØF)              økonomiske udsigter for den pågældende kontingent-
nr. 1120 / 75 (J);                                            periode ;
(') EFT nr. L 182 af 16. 8 . 1970, s. 2.
(*) EFT nr. L 382 af 31 . 12 . 1980, s. 71 .                  C) EFT nr. L 54 af 5 . 3. 1979, s. 1 .
(') EFT nr. L 1 1 1 af 30 . 4 . 1975 , s. 19 .                (') EFT nr. L 35"} af 15.12. 198f| s. 4
 ---pagebreak---                                                          - 2.-
Fællesskabets foreliggende statistikker giver ingen          opbrugt sin indledende kvote, trækker en supplerende
oplysninger vedrørende Malaga-vine pi markederne ;           kvote på reserven ; hver medlemsstat skal trække på
dog kan de spanske statistiske oplysninger om                denne reserve, når hver af dens supplerende kvoter er
udførsler af disse varer til Fællesskabets i løbet af de     næsten fuldstændigt opbrugt, og dette så mange
seneste tre år betragtes som tilnærmelsesvis genspejl­       gange, som reserven tillader det ; de indledende
ende situationen vedrørende fællesskabsindførslerne ;        kvoter og de supplerende kvoter skal være gyldige
på dette grundlag udgør de tilsvarende indførsler i          indtil slutningen af kontingentperioden ; denne form
hver medlemsstat i løbet af de seneste tre år, i forhold     for forvaltning kræver et snævert samarbejde mellem
til indførslerne til Fællesskabet af de pågældende           medlemsstaterne og Kommissionen, som især skal
varer med oprindelse i Spanien, følgende procentdele :       kunne følge udnyttelsesgraden af det samlede kontin­
                                                             gent og underrette medlemsstaterne herom ;
         Medlemsstater         1978     1979       1980
Benelux
                                                             såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
                              29,37    31,58       28,4
                                                             findes en betydelig rest af tildelingen i en af medlems­
Danmark                         –        –          –
                                                             staterne, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører
Tyskland                      49,65    49,27       41,9      en væsentlig del heraf til reserven for at undgå, at en
                                                             del af fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i en
Grækenland                      –        –          –
                                                             medlemsstat, medens det kunne anvendes i andre
Frankrig                       2,80     5,82        9,3      medlemsstater;
Irland                          –        –          –
Italien                       15,38     9,82       13,4      da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og
                                                             storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­
Det forenede Kongerige         2,80      3,51       7,0
                                                             senteres af Den økonomiske Union Benelux , kan
                                                             enhver disposition vedrørende forvaltningen af de
                                                             kvoter, der tildeles den nævnte økonomiske union,
                                                             træffes af et af dens medlemmer –
under hensyn til disse faktorer og til de forudbereg­
ninger, der er forelagt af visse medlemsstater, kan den
første procentvise fordeling af det samlede kontingent
tilnærmelsesvis fastsættes således :                         UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
        – Benelux                             29,9
        – Danmark                              0,1                                     Artikel 1
         – Tyskland                           46,7
         – Grækenland                          0,1            1 . Fra den 1 . juli 1982_og indtil den 30. juni 1983
                                                              suspenderes tolden i den fælles toldtarif delvis for vin
         – Frankrig                            6,1            fra Malaga, opført på følgende liste og med oprin­
         – Irland                              0,1            delse i Spanien, på det niveau, der er angivet for hver
         – Italien                            12,5            af disse inden for grænserne for et fællesskabstold-
         – Det forenede Kongerige              4,5            kontingent på en samlet størrelse af 15 000 hektoliter:
                                                                                                                 (ECU/bl)
                                                                      Position i                            Toldsats
for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår              den fælles coldtarif  Varebetegnelse     (ECU/hl)
indførslerne af de pågældende varer i de forskellige
medlemsstater, bør det samlede kontingent deles i to          ex 22.05 C III a) 2      Vin fra Malaga         10,3
dele , idet den første del fordeles mellem medlemssta­
                                                              ex 22.05 C IV a) 2       Vin fra Malaga         11,5
terne, og den anden udgør en reserve, der senere skal
dække behovet i de medlemsstater, der har opbrugt
 deres indledende kvote ; for at yde importørerne i hver
 medlemsstat en vis sikkerhed , bør den første del af         Inden for dette toldkontingent anvender Grækenland
fællesskabskontingentet fastsættes på et niveau, der i        toldsatser, der er beregnet i henhold til bestemmel--
det foreliggende tilfælde kunne ligge på 80 % af              serne i tiltrædelsesakten af 1979 og i forordning
kontingentmængden ;                                            (EØF) nr. 3559/ 80 .
                                                              2.    Protokollen om definition af begrebet »varer
 medlemsstaternes indledende kvoter kan opbruges              med oprindelsesstatus« og angående metoderne for
 mere eller mindre hurtigt; for at tage hensyn til dette      administrativt samarbejde, bilagt aftalen mellem Det
 og for at undgå enhver afbrydelse, er det vigtigt, at        europæiske økonomiske Fællesskab ■ og Spanien,
 enhver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har              finder anvendelse .
 ---pagebreak---                                                            -3-
3. Indførsel af vine fra Malaga med fordel af told-           udnyttet med op til 90 % eller derover, foranstalter
kontingentet er betinget af forevisning af et certifkat       denne medlemsstat under samme betingelser trækning
for oprindelsesbetegnelse, som er i overensstemmelse          af en fjerde kvote, der er lig med den tredje.
med den i bilaget anførte model, og som skal være
påtegnet af de spanske toldmyndigheder. Dette certi­          Denne fremgangsmåde anvendes analogt, indtil
fikat skal svare til bestemmelserne i artikel 2 , stk. 2 til  reserven er opbrugt.
4, i forordning (EØF) nr. 1120/75 .
4.     For at disse vine kan blive omfattet af nævnte         4.    Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne
toldkontingenter, skal artikel 18 , stk. 3 og 4, i forord­    foranstalte .trækning af kvoter, der er mindre end
ning (EØF) nr. 337/79 overholdes.                             fastsat i disse stk., såfremt der er grund til at antage,
                                                              at disse ikke opbruges. De underretter Kommissionen
                                                              om grunden til, at de har bestemt sig for, at bringe
                                                              dette stk. i anvendelse .
                         Artikel 2
 1.    Det i artikel 1 omtalte kontingent deles i to dele.
                                                                                        Artikel 4
2.     En første del på 12 000 hektoliter fordeles
mellem medlemsstaterne ; kvoterne, der med forbe­             De supplerende kvoter, der trækkes i medfør af
hold af artikel 5, gælder indtil den 30. juni 190,            artikel 3 , gælder indtil den 30. juni 198"£ .
udgør nedennævnte mængder:
                                              (i hl)
         – Benelux                         3 590
         – Danmark                              10                                      Artikel 5
         – Tyskland                        5 600
         – Grækenland                           10            Medlemsstaterne skal senest den 1 . april 198^ til
         – Frankrig                           740             reserven tilbageføre den ikke-udnyttede del af den
         – Irland                               10
                                                              indledende kvote som den 15 . marts 1983 overstiger
                                                              20 % af grundmængden. Den kan tilbageføre en
         – Italien                          1 500
                                                              større mængde, såfremt der er grund til at antage, at
         – Det forenede Kongerige             540 .           denne ikke vil blive udnyttet.
3.     Den anden del af kontingentet på 3 000 hekto­          Medlemsstaterne underretter senest den 1 . april 198 3>
liter udgør reserven.                                         Kommissionen om de samlede indførsler af de pågæl­
                                                              dende varer, der er gennemført indtil den 15 . marts
                                                              1983inklusive og som er afskrevet på fællesskabskon-
                         Artikel 3                            tingentet, samt om den eventuelle del af deres indle­
                                                              dende kvoter, som de tilbagefører til reserven.
1.    Såfremt en medlemsstats indledende kvote ,
således som denne er fastsat i artikel 2 , stk. 2 – elVr
samme kvote nedsat med den del, der er tilbageført til
reserven , såfremt artikel 5 har fundet anvendelse –                                    Artikel 6
er udnyttet med op til 90 % eller derover, foranstalter
denne medlemsstat straks ved meddelelse til Kommis­
                                                              Kommissionen fører regnskab over mængderne af de
sionen, i det omfang reservemængden tillader det,             kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i overens­
trækning af en anden kvote, på./10% af den indle­             stemmelse med artikel 2 og 3 og underretter hver af
dende kvote eventuelt afrundet til den højere enhed.
                                                              disse, så snart den har modtaget meddelelserne om
                                                              reservens udnyttelsesgrad.
2.    Såfremt den anden kvote, der trækkes af en
medlemsstat, efter at dens indledende kvote er
opbrugt, er udnyttet med op til 90 °/o eller derover,         Den underretter senest den 5 . april 1 98 ^medlemssta­
foranstalter denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte       terne om reservemængden, efter at tilbageførslerne er
betingelser trækning af en tredje kvote på S % af             foretaget i henhold til artikel 5 .
dens indledende kvote , eventuelt afrundet til den
højere enhed .                                                Den dra;;e ; omsorg for at det i <ek, hvorved reserven
                                                              opbruges, begrænses til den di .ponible rest, og med
3.     Såfremt den tredje kvote, der trækkes af cn            henblik herpå angiver den størrelsen af denne rest til
medlemsstat, efter at den anden kvote er opbrugt, er          den medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
 ---pagebreak---                        Artikel 7                                                    Artikel 8
1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig           På   anmodning      fra   Kommissionen      underretter
foranstaltning med henblik pi, at åbningen af de            medlemsstaterne denne om de indførsler af de pågæl­
supplerende kvoter, som de har trukket i henhold til        dende varer, der faktisk er afskrevet på deres kvoter.
artikel 3, gør det muligt uden afbrydelse at foretage
afskrivninger på deres sammenlagte andele af fælles-
skabskontingentet.                                                                  Artikel 9
2. Medlemsstaterne yder de importører af den                Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
pågældende vare, der er etableret på deres område, fri      samarbejde for at denne forordning overholdes.
adgang til de kvoter, der tildeles dem.
3. Udnyttelsesgraden af medlemstaternes kvoter                                     Artikel 10
konstateres på grundlag af de indførsler af de pågæl­
dende varer, som forelægges i tolden med angivelse          Denne forordning træder i kraft                Si-
til fri omsætning.
              Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlems-
              sut.
              Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                                                  På Rådets vegne
                                                                                     Formand
 ---pagebreak---                              BILA a – ANHANG – PAPAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGA TO – BJJLAGE
 1 . Exportador – Eksportør – Ausführer – Εξαγωγέας –                    2    Numero – Nummer – Nummer –
     Exportar – Exportateur – Esportatore – Exporteur :                       Αριθμός – Number – Numéro –                            00000
                                                                              Numero – Nummer
                                                                         3.
                                                                                                 Consejo regulador de la
                                                                                                 denominación de origen
                                                                                                        MÄLAGA
 4 Destinatario – Modtager – Empfänger – Παραλήπτης –
     Consignee – Destinataire – Destinatario – Geadresseerde :
                                                                         5 CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                              CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                              BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                              ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΣΙΑ! ΠΡΟΕΛΕΥΣΕΩΣ
                                                                              CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                              CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                              CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6. Medio de transporte – Transportmiddel – Beförderungsmit-                  CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     tel – Μεταφορικό μέσο – Means of transport – Moyen de
     transport – Mezzo di trasporto – Vervoermiddel :                    7 VINO DE MÀLAGA
                                                                              VIN FRA MALAGA
                                                                              MALAGA-WEIN
                                                                              ΟΙΝΟΣ MALAGA
 8 . Lugar de descarga – Losningssted – Entladungsort – Τό-                   WINE FROM MALAGA
     πος έκφορτώσεως – Place of unloading – Lieu de décharge­                 VIN DE MALAGA
     ment – Luogo di sbarco – Plaats van lossing :                            VINO DI MALAGA
                                                                              MALAGAWIJN
     Marcas y números, numero y naturaleza de los bultos                                               10 . Peso bruto           11 . Litros
     Maerker og numre , kollíenes antal og art                                                               Bruttovasgt              Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstucke                                                     Rohgewicht               Liter
     IriliOTa Kai ópiSpot, áptñnóc; Kai CIÓO$ ÓEHÓTIOV                                                       MIKTÓ 8ópo<;             Airpa
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                         Gross weight             Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des cohs                                                          Poids brui               Litres
     Marca e numero , quantltá e natura dei collí                                                            Peso lorde               Litrl
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                           Brutogewicnt             Liter
12. Litros ( en letra ) – Liter (i bogstaver ) – Liter ( in Buchstfb^n ) – AiTpa ( oXoypàipcjç ) – Litres ( in words ) – Litres ( en lettres ) –
     Lnri ( in lettere ) – Liter ( voluit ):
'3 Visado ( iel organismo eimsor – P'uegiv.g fra udstedende                  – Bescheur , iy~ng der erteiler.den Steile – Qeupnor) «óiöovror
     ópvcvionoü – Certiticate of the issuing authority – Visa ó<3 i organisme émettf – Visto dell'organismo eminente - - Visum                    1
     de instantie van afgifte :
                                                                          Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14 . Visado de la aduana – Toldstedets attest – Sichtvermerk              genuino de la zona de Málaga y con derecho a la denominación
     der Zollstelle – Oeùpriari TEÀCOVEÌOU – Customs stamp –              de origen « MALAGA »
     Visa de la douane – Visto della dogana – Visum van de
     douane                                                               ( vease traducción del n° 15 – overssettelse se nr. 15 – Überset-
                                                                          7'mg siehe Nt 1 ^>     BX M^TÓ'Joctor ó- r ■ 1 ^ 15 – see the translatie j
                                                                          unriftr NJo 1 * –  Voir traduc on au n          4 5 – Vedi traduzione     \
                                                                          n 15 – Zie voor vertaling nr. 15 )                                        ;
 ---pagebreak---        '5 Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat , er fremstillet i Malagaområdet og ifølge spansk lovgivning er berettiget til
            opnndelsesbetegnelsen : » MALAGA «.
            Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk Malaga gewonnen wurde und ihm nach spanischem
            Gesetz die Ursprungsbezeichnung , . MALAGA " zuerkannt wird .
            Πιστοποιούμε ότι ό οίνος ό περιγραφόμενος στό πιστοποιητικό αυτό παρήχθη στήν οριοθε*πΐ(αένη περιφέρεια τοϋ οίνου Μ3Ι393 και αναγνωρί­
            ζεται σύμφωνα μέ τήν νομοθεσία τής Ισπανίας ότι δικαιούται της ονομασίας προελεύσεως « ΜλίΑΟΑ»
            We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of Malaga and is considered by
            Spanish legislation as entitled to the designation of origin 'MALAGA' .
            Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de Mâlaga et est reconnu , suivant la loi espagnole ,
            comme ayant droit à la dénomination d'origine «« MÂLAGA ».
            Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di Malaga ed è riconosciuto , secondo la legge
            spagnola , come avente diritto alla denominazione di origine «« MALAGA ».
           WIJ verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van Malaga en dat volgens de Spaanse
:          wetgeving de benaming van oorsprong , . MALAGA " erkend wordt .
f
L
      16    (')
  ( 1 ) Espacio reservado para otras indicaciones del pais exportador
  ( 1 ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser
  {')    Diese Nummer Ist wetteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten
  (')    Χώρος προοριζόμενος γιά άλλες ενδείξεις τής χώρας εξαγωγής
  (*)    Space reserved for additional details given in the exporting country
  (1)   Case réservée pour d' autres Indications du pays exportateur.
  (1)   Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore
  (1)   Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer
 ---pagebreak---                                                  Forslag til
                                            RÅDETS FORORDNING (EØF)                                       <g>Li4 c
               om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra Jumilla,
               Priorato, Rioja og Valdepenas, henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med
                                                  oprindelse i Spanien ( 198V83)
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                              ændret ved forordning (EØF) nr. ^£>77/81 (*), over­
FÆLLESSKABER HAR –                                                   holdes ; disse bestemmelser bør gælde for indførsel
                                                                     under dette kontingent ;
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel                     der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat
113 ,                                                                adgang for alle Fællesskabets importører til nævnte
                                                                     kontingent samt anvendelse uden afbrydelse af de
                                                                     satser, der er fastsat for nævnte kontingent ved
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og                    enhver indførsel af de pågældende varer i alle
                                                                     medlemsstater, indtil kontingentet er opbrugt; et
ud fra følgende betragtninger :                                      system for udnyttelse af fællesskabstoldkontingentet
                                                                     på grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne
Ved undertegnelsen den 29. juni 1970 af aftalen                      synes at ville respektere det nævnte kontingents
mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og                       fællesskabskarakter med hensyn til de ovenfor frem­
Spanien (') er Fællesskabet gået ind på at indrømme                  førte principper; for bedst muligt at svare til den
en præferentiel tarifordning ved indførsel i Fælles­                 faktiske udvikling på markedet for de pågældende
skabet af vine fra Jumilla, Priorato, Rioja og Valde-                varer skal denne fordeling foretages i forhold til
penas med oprindelse i Spanien ;                                     medlemsstaternes behov, der på den ene side beregnes
                                                                     på grundlag af de statistiske oplysninger vedrørende
for tiden indebærer denne forpligtelse, suppleret ved                indførsler fra Spanien i en repræsentativ referencepe-
Rådets forordning (EØF) nr. 3559/ 80 af 16.                          riode, og på den anden side på grundlag af de
december 1980 om fastsættelse af ordningen for                       økonomiske udsigter for den pågældende kontingent-
Grækenlands samhandel med Spanien (2), at der hvert                  periode ;
år skal åbnes et toldkontingent på 22 008 hl, til en                 Fællesskabets foreliggende statistikker giver ingen
toldsats på 70 % af toldsatsen i den fælles toldtarif,               oplysninger vedrørende vine fra Jumilla, Priorato,
for vine fra Jumilla, Priorato, Rioja og Valdepefias, i              Rioja og Valdepenas på markederne ; dog kan de
beholdere med indhold af to liter og derunder,                       spanske statistiske oplysninger om udførsler af disse
henhørende under pos. ex 22.05 C I a), ex 22.05 C II                 varer til Fællesskabet i løbet af de seneste år betragtes
a) og ex 22.05 C III a) 2, og med oprindelse i                       som tilnærmelsesvis genspejlende situationen vedrø­
Spanien ;                                                            rende. fællesskabsindførslerne ; på dette grundlag
                                                                     udgør de tilsvarende indførsler i hver medlemsstat i
adgangen til fordelen ved dette fællesskabstoldkontin-               løbet af de seneste tre år, i forhold til indførslerne til
gent skal betinges af forevisning af varecertifikat                  Fællesskabet af de pågældende varer med oprindelse i
A.E.l og af et certifikat for oprindelsesbetegnelse,                 Spanien, følgende procentdele :
som foreskrevet i Kommissionens forordning (EØF)
nr. 1120 / 75 O ;                                                            Medlemsstater          1978        1979    1980
Spanien har givet forsikringer om, at prisen for vine                Benelux                       27,17       22,36    26,9
med oprindelse på spansk område ikke vil ligge under
referenceprisen med fradrag af den faktisk opkrævede                 Danmark                        8,54       10,91    14,4
told ; som følge heraf bør de af dette toldkontingent                Tyskland                      15,84       12,22    19,2
omfattede vine behandles på samme måde som vine,
                                                                     Grækenland
som indrømmes præferencetoldlempelser, med forbe­                                                    –           –       –
hold af, at referenceprisen franko grænse overholdes ;               Frankrig                      12,04       15,02    13,8
sådanne vine omfattes kun af toldlempelserne, såfremt                Irland                         0,70        0,94     1,3
artikel 18 i forordning (EØF) nr. 337 /79 (4), senest
                                                                     Italien                        2,97         1,11    0,6
 (■) F.FT nr. L 182 af 16.    8 . 1970, s. 2.                        Det forenede Kongerige        32,74       37,44   23,8
O    EFT nr.  L 382 af 31 .   12 . 1980, s. 71 .
(')  EFT nr.  L 111 af 30 .   4. 1975 , s. 19.                                                                             4
O    EFT nr.  L 54 af 5 . 3 . 1979 , s. 1 .                          (') EFTnr. L 359 af 46: 12. 198"l,s. /f .
 ---pagebreak---                                                                                                   α
under hensyn til disse faktorer og til de forudbereg­           gange, som reserven tillader det; de indledende
ninger, der er forelagt af visse medlemsstater, kan den         kvoter og de supplerende kvoter skal være gyldige
første procentvise fordeling af det samlede kontingent          indtil slutningen af kontingentperioden; denne form
tilnærmelsesvis fastsættes således :                           "for forvaltning kræver et snævert samarbejde mellem
                                                                medlemsstaterne og Kommissionen, som især skal
       – Benelux                           25,05                kunne følge udnyttelsesgraden af det samlede kontin­
       – Danmark                           11,52                gent og underrette medlemsstaterne herom ;
       – Tyskland                          20,77
       – Grækenland                         0,06                såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
       – Frankrig                           8,52                findes en betydelig rest af tildelingen i en af medlems­
       – Irland                             0,97                staterne, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører
       – Italien                            1,42                en væsentlig del heraf til reserven for at undgå, at en
       – Det forenede Kongerige            31,69 ;              del af fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i en
                                                                medlemsstat, medens det kunne anvendes i andre
                                                                medlemsstater ;
for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår
indførslerne af de pågældende varer i de forskellige            da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og
medlemsstater bør det samlede kontingent deles i to
dele, idet den første del fordeles mellem medlemssta­           storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­
                                                                senteres af Den økonomiske Union Benelux, kan
terne, og den anden del udgør en reserve, der senere
skal dække behovet i de medlemsstater, der har                  enhver disposition vedrørende forvaltningen af de
                                                                kvoter, der tildeles nævnte økonomiske union, træffes
opbrugt deres indledende kvote; for at yde importø­             af et af dens medlemmer –
rerne i hver medlemsstat en vis sikkerhed, bør den
første del af fællesskabskontingentet fastsættes på et
niveau, der i det foreliggende tilfælde kunne ligge på
ca. 80 % af det samlede kontingent;                             UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
medlemsstaternes indledende kvoter kan opbruges                                         Artikel 1
mere eller mindre hurtigt; for at tage hensyn til dette
og for at undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at            1 . Fra den 1 . juli 198 2.og indtil den 30. juni 1983
hver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har                   suspenderes tolden i den fælles toldtarif delvis for
opbrugt sin indledende kvote, trækker en supplerende            varer opført på følgende liste og med oprindelse i
kvote på reserven ; hver medlemsstat skal trække på             Spanien, på det niveau, der er angivet for hver af
denne reserve, når hver af dens supplerende kvoter er           disse, inden for grænserne af et fællesskabstoldkon-
næsten fuldstændigt opbrugt, og dette så mange                  tingent på en samlet størrelse af 22 008 hektoliter:
                                                                                                      (ECU/hl)
                       Position i
                                                             Varebetegnelse                        Toldsats
                   den faciles toldtarif
             ex 22.05 C I a)              Vine fra Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepeñas              10,1
             ex 22.05 C II a)             Vine fra Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepeñas            • 11,8
             ex 22.05 C III a) 2          Vine fra Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepeñas              14,4
Inden for dette toldkontingent anvender Grækenland              den referencepris, som er gældende for dem og af
toldsatser, der er beregnet i henhold til bestemmel­            forevisning af et certifikat for oprindelsesbetegnelse,
serne i tiltrædelsesakten af 1979 og i forordning               som er i overensstemmelse med den i bilaget anførte
(EØF) nr. 3559/ 80.                                             model, og som skal være påtegnet af de spanske told­
                                                                myndigheder. Dette certifikat skal svare til bestem­
2. Protokollen om definition af begrebet, »varer,               melserne i artikel 2, stk. 2 til 4, i forordning (EØF)
med oprindelsesstatus« og angående metoderne for                nr. 1120 /75 .
administrativt samarbejde, bilagt aftalen mellem Det
europæiske økonomiske Fællesskab og Spanien,
finder anvendelse.
                                                                4.    For at disse vine kan blive omfattet af nævnte
3. Indførelse af de pågældende vine med fordel af               toldkontingenter, skal artikel 18, stk. 3 og 4, i forord­
dette toldkontingent er betinget af overholdelse af             ning (EØF) nr. 337/79 overholdes.
 ---pagebreak---                                                                                               β
                           Artikel 2                                               Artikel 4
1.     Det i artikel 1 fastsatte kontingent deles i to     Hver af de supplerende kvoter, der trækkes i medfør
dele.                                                      af artikel 3, gælder indtil den 30. juni 198"3 .
2.    En første del på 17 608 hektoliter fordeles
mellem medlemsstaterne ; kvoterne, der med forbe­
                                                                                   Artikel 5
hold af artikel 5 gælder indtil den 30. juni 1983^
udgør nedennævnte mængder :
                                               (ihl)       Medlemsstaterne skal senest den 1 . april 1983 til
                                                           reserven tilbageføre den ikke-udnyttede del af den
         – Bénélux                           4 410
                                                           indledende kvote, som den 15. marts 1983> overstiger
         – Danmark                           2 030         20 % af grundmængden. Den kan tilbageføre en
         – Tyskland                          3 658         større mængde, såfremt der er grund til at antage, at
         – Graekenland                           10        denne ikke vil blive udnyttet.
         – Frankrig                          1 500
         – Irland                              170         Medlemsstaterne underretter senest den 1 . april 198"3
         – Italien                             250         Kommissionen om de samlede indførsler af de pågæl­
                                                           dende varer, der er gennemført indtil den 15 . marts
         – Det forenede Kongerige            5 580 .       1982? inklusive og som er afskrevet på fællesskabskon-
                                                           tingentet, samt om den eventuelle del af deres indle­
3 . Den anden del af kontingentet på 4 400 hekto­          dende kvoter, som de tilbagefører til reserven.
liter udgør reserven .
                                                                                   Artikel 6
                           Artikel 3
                                                           Kommissionen fører regnskab over mængderne af de
Såfremt en medlemstats indledende kvote , således          kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i overens­
som denne er fastsat i artikel 2 , stk. 2 – eller samme    stemmelse med artikel 2 og 3 og underretter hver af
kvote nedsat med den del, der er tilbageført til           disse, så snart den har modtaget meddelelserne om
reserven , såfremt artikel 5 har fundet anvendelse –       reservens udnyttelsesgrad.
er udnyttet med op til 90 % eller derover, foranstalter
denne medlemsstat straks ved meddelelse til Kommis­
sionen, i det omfang reservemængden tillader, det          Den underretter senest den 5 . april 1983medlemssta-
trækning af en anden kvote på AO°k af den indle­           terne om reservemængden, efter at tilbageførslerne er
dende kvote, eventuelt afrundet til den højere enhed.      foretaget i henhold til artikel 5.
2.    Såfremt den anden kvote , der trækkes af en          Den drager omsorg for, at det træk, hvorved reserven
medlemsstat     efter   at   dens    indledende   kvote er opbruges, begrænses til den disponible rest, og med
opbrugt, er udnyttet med op til 90 % eller derover,        henblik herpå angiver den størrelsen af denne rest til
foranstalter denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte    den medlemsstat, der foretager dette siuste træk.
betingelser trækning af en tredje kvote på f? % af
dens indledende kvote, eventuelt afrundet til den
højere enhed.                                                                      Artikel 7
3.     Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en
medlemsstat, efter at den anden kvote er opbrugt, er        1 . Medlemstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
udnyttet med op til 90 % eller derover, foranstalter       foranstaltning med henblik på, at åbningen af de
denne medlemsstat under samme betingelser trækning         supplerende kvoter, som de har trukket i henhold til
af en fjerde kvote, der er lig med den tredje.              artikel 3 , gør det muligt uden afbrydelse at foretage
                                                            afskrivninger -)å deres sammenlagte andele af fælles-
Denne fremgangsmåde anvendes analogt, indtil               skabskontingemet.
reserven er opbrugt.
                                                           2 . Medlemsstaterne yder de importører af de
4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne              pågældende varer, der er etableret på deres område,
foranstalte trækning af kvoter, der er mindre end          fri adgang til de kvoter, der tildeles dem.
fastsat i disse stk., såfremt der er grund til at antage,
at disse ikke opbruges De underretter Kommissionen
om grunden til, at de har bestemt sig for at bringe        3 . Udnytte) esgraden af medlemsstaternes kvoter
dette stk. i anvendelse ,                                  konstateres på grundlag af indførsler af de pågæl-
 ---pagebreak---                                                         -4-                                      C
dende varer, som forelægges i tolden med angivelse                                Artikel 9
til fri omsætning.
                                                            Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
                                                            samarbejde for at sikre, at denne forordning over­
                                                            holdes.
                       Artikel 8
                                                                                  Artikel 10
På anmodning fra Kommissionen underretter
medlemsstaterne denne om de indførsler af de pågæl­         Denne fr>r~rrlning træder i kraft de« A , ) W52.
dende varer, der faktisk er afskrevet på deres kvoter.
              Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlems­
              stat .
              Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                                                 På Rådets vegne
                                                                                    Formand
 ---pagebreak---                                                                     - s--
                              ΒϋΑβ – ΑΝΗΑΝβ – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ – ΑΝΝΕΧ – ΑΝΝΕΧΕ – ΑϋΕβΑΤΟ – ΒυΐΑΘΕ
 1 . Exportador – Eksportor – Ausfuhrer – EÇoYCjyÉaç                    2 . Numero – Nummer – Nummer –
     Exporter – Exportateur – Esportatore – Exporteur :                     'Apiâpóç – Number – Numéro –                         00000
                                                                            Numero – Nummer
                                                                                               Consejo regulador de la
                                                                                               denominación de origen
                                                                                     JUMILLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDEPEÑAS
 4. Destinatario – Modtager – Empfànger – napaXryrTTrit; –
     Consignee – Destinatale – Destinatario – Geadresseerde :
                                                                            CERTIFICADO DE DENOMINACIÒN DE ORIGEN
                                                                            CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                            BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                            nirTonoiHTiKO ONOMAIIAI NPOEAEYIEM
                                                                            CERTIFICATE OF DESIGNATICI OF ORIGIN
                                                                            CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                            CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6 . Medio de transporte – Transportmiddel – Beforderungsmit-               CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     tel – MøTatpopiKO néoo – Means of transport – Moyen de
     transport – Mezzo di trasporto – Vervoermiddel :
                                                                            VINO DE JUMILLA PRIORATO / RIOJA /VALDEPENAS
                                                                            VIN FRA JUMILLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDEPEÑAS
                                                                            JUMILLA-, PRIORATO -, RIOJA-, VALDEPEÑAS-WEIN
                                                                            OINOZ JUMILLA , PRIORATO, RIOJA , VALDEPEÑAS
 8 . Lugar de descarga – Losningssted – Entladungsort – To-                 WINE FROM JUMILLA/ PRIORATO / RIOJA/VALDEPEÑAS
     noç iK(popTcoot(oç – Place of unloading – Lieu de décharge­            VIN DE JUMILLA / PRIOR ATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
     ment – Luogo di sbarco – Plaats van lossing :                          VINO DI JUMILLA / PRIORATO / RIOJ A /VALDEPEÑAS
                                                                            JUMILLA-, PRIORATO-, RIOJA-, VALDEPEÑASWIJN
 9 . Marcas y numeros , numero y naturaleza de los bultos                                              10 . Peso bruto       11 . Litros
     Mærker og numre , kollienes antal og art                                                               Bruttovægt            Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstucke                                                    Rohgewicht            Liter
     XfinaTa Kai apiSnoi, apifinoi; Kai eifioq 8£paT(jv                                                     Μικτό βάρος           Λίτρα
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                        Gross weight          Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                        Poids brut            Litres
     Marca e numero , quantitå e natura dei colli                                                           Peso lordo            Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                          Brutogewicht          Liter
12. Litros ( en letra) – Liter (i bogstaver) – Liter ( in Buchstaben ) Anpa ( oXoypacpoxj) – Litres ( in words)      Litres en lettres )  Litri
     ( in lettere ) – Liter ( voluit ):
13 Visacfo dei organismo emisor – Påt°gniny fra udstedende organ – Bescheimgu'-j der erteilenden Stelle – Øeupriori EKOIOOVTCX;
     opyuvionoO – Certificate of the issuing authority – Visa de l'organisme émetteur – Visto dell'organismo emittente – Visum van
     de instantie van afgifte :
                                                                        Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14   Visado de la aduana – Toldstedets attest – Sichtvermerk            genuino de la zona de «JUMILLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDE­
     der Zollstelle – Gecópricrr) TEXOJVEÌOU – Customs stamp –          PEÑAS» y con derecho a la denominación de origen
     Visa de la douane – Visto della dogana – Visum van de
     douane                                                             (vease traducción del n° 15 – oversaettelse se nr. 15 – Uberset-
                                                                        zung siehe Nr . 15 – BX. hetckP'1        óp'S ib – see the translation
                                                                        ■ indor N -  15  -  ' w tradurtn-     au n    ,s – Vedi traduzione al
                                                                        n. 15 – . ,s vcoi vertaling ni". 15 )
 ---pagebreak---                                                                              -G-                                    d
     15. Det bekræftes, at vinen , der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i »»    « området og ifølge spansk lovgivning er berettiget til
         oprindelsesbetegnelsen : »             «
         Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk               gewonnen wurde und ihm nach spanischem
         Gesetz die Ursprungsbezeichnung ,,               " zuerkannt wird .
         Πιστοποιούμε οη ό οίνος ό περιγραφόμενος στό πιστοποιητικό αυτό παρήχθη στήν οριοθετημένη περιφέρεια τοϋ οίνου «                » καί ανα­
         γνωρίζεται σύμφωνα μέ τήν νομοθεσία της Ισπανίας ότι δικαιούται της όνομασίας προελεύσεως «         »
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of '         ' and is considered
         by Spanish legislation as entitled to the designation of origin
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de «         » et est reconnu , suivant la loi espagnole ,
         comme ayant droit à la dénomination d' origine «             ».
         Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di «         » ed è riconosciuto , secondo la
         legge spagnola, come avente diritto alla denominazione di origine «            ».
         Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van             en dat volgens de Spaanse
         wetgeving de benaming van oorsprong                   " erkend wordt .
    16 . ( ' )
( 1 > Espacio reservado para otras Indicaciones '"'i país exportador
(•) Rubrik forbeholdt ek^crtlande's ar'irn srt^'velser
 i ) D"?se Nummer ist weiteren Ärvisb i cies Ausfuhrlandes vorbehalten.
 ( ') Χίνοος προοριζόμενος για άλλίΓ ενδείξεις της χωράς εξαγωγή ;
 (1)  Space reserved for additional details given In the exporting country .
(1)   Case réservée pour d' autres indications du pays exportateur.
(1)   Spazio riservato per altre indicazioni dei paese esportatore
(')   Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer