CELEX: 52005PC0519
Language: fi
Date: 2005-10-20
Title: Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen viinikauppaan liittyviä kysymyksiä koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

52005PC0519

	[pic] | EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO |Bryssel 20.10.2005KOM(2005)519 lopullinen2005/0210(ACC)EhdotusNEUVOSTON PÄÄTÖSEuroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen viinikauppaan liittyviä kysymyksiä koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona(komission esittämä)PERUSTELUTNeuvosto valtuutti 23 päivänä lokakuuta 2000 komission neuvottelemaan Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisestä viinikauppaa koskevasta sopimuksesta.Nämä neuvottelut on saatu päätökseen, ja molemmat osapuolet parafoivat 14 päivänä syyskuuta 2005 Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen sopimuksen viinikaupasta samoin kuin Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen viinikauppaan liittyvistä kysymyksistä. Muilla kuin asetuksessa (EY) N:o 1493/1999 säädetyillä viininvalmistusmenetelmillä mahdollisesti käsiteltyjen tiettyjen tuontiviinien sellaisenaan nautittavaksi tarjoamisen ja toimittamisen sallimisesta 22 päivänä toukokuuta 2001 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1037/2001 ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kolmansien maiden kanssa käytävän viinialan tuotteiden kaupan osalta 24 päivänä huhtikuuta 2001 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 883/2001 säädetään viininvalmistusmenettelyjä ja eräitä todistusmenettelyjä koskeviin yhteisön sääntöihin sovellettavista, Yhdysvalloista peräisin olevia viinejä suosivista tietyistä poikkeuksista. Näiden poikkeusten voimassaoloaika päättyy 31 päivänä joulukuuta 2005. Yhdysvalloista peräisin olevia viinejä kohdellaan sopimuksen 4 ja 9 artiklan nojalla vastaisuudessakin samalla tavoin, mutta sopimuksen 17 artiklan 2 kohdan mukaisesti näitä säännöksiä sovelletaan vasta sopimuksen 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun kirjallisen ilmoituksen vastaanottamista seuraavan toisen kuukauden ensimmäisestä päivästä. Sen vuoksi oli tarpeen neuvotella erillinen, kirjeenvaihtona tehty sopimus 31 päivästä joulukuuta 2005 alkavan ja sopimuksen 4 ja 9 artiklan soveltamispäivänä päättyvän kauden kattamiseksi. Rajoittamatta alkoholipitoisuudeltaan alhaisille yhteisön viineille myönnettyä kestoltaan rajoittamatonta vapautusta Yhdysvaltain todistusvaatimuksista tämän erillisen sopimuksen on määrä olla voimassa kolme vuotta, ja sen voimassaoloa voidaan jatkaa kahden vuoden pituisella lisäkaudella, jos viinisopimus on tullut voimaan mutta sen 4 ja 9 artiklat eivät ole vielä tulleet voimaan.Neuvoston olisi nyt hyväksyttävä tämä sopimus. Komissio toimittaa neuvostolle sitä varten ehdotuksen sopimuksen tekemiseksi kirjeenvaihtona.2005/0210(ACC)EhdotusNEUVOSTON PÄÄTÖSEuroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen viinikauppaan liittyviä kysymyksiä koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtonaEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen,sekä katsoo seuraavaa:(1) Neuvosto valtuutti 23 päivänä lokakuuta 2000 komission neuvottelemaan Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisestä viinikauppaa koskevasta sopimuksesta.(2) Neuvottelut on saatu päätökseen, ja molemmat osapuolet parafoivat 14 päivänä syyskuuta 2005 Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen sopimuksen viinikaupasta samoin kuin Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen viinikauppaan liittyvistä kysymyksistä.(3) Muilla kuin asetuksessa (EY) N:o 1493/1999 säädetyillä viininvalmistusmenetelmillä mahdollisesti käsiteltyjen tiettyjen tuontiviinien sellaisenaan nautittavaksi tarjoamisen ja toimittamisen sallimisesta 22 päivänä toukokuuta 2001 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1037/2001 [1] ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kolmansien maiden kanssa käytävän viinialan tuotteiden kaupan osalta 24 päivänä huhtikuuta 2001 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 883/2001 [2] säädetään viininvalmistusmenettelyjä ja eräitä todistusmenettelyjä koskeviin yhteisön sääntöihin sovellettavista, Yhdysvalloista peräisin olevia viinejä suosivista tietyistä poikkeuksista.(4) Poikkeusten voimassaoloaika päättyy 31 päivänä joulukuuta 2005. Yhdysvalloista peräisin olevia viinejä kohdellaan viinikaupasta tehdyn sopimuksen 4 ja 9 artiklan nojalla vastaisuudessakin samalla tavoin, mutta sopimuksen 17 artiklan 2 kohdan mukaisesti 4 ja 9 artiklaa sovelletaan vasta viinikaupasta tehdyn sopimuksen 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun kirjallisen ilmoituksen vastaanottamista seuraavan toisen kuukauden ensimmäisestä päivästä.(5) Sen vuoksi oli tarpeen neuvotella erillinen, kirjeenvaihtona tehty sopimus 31 päivästä joulukuuta 2005 alkavan ja viinikaupasta tehdyn sopimuksen 4 ja 9 artiklan soveltamispäivänä päättyvän kauden kattamiseksi.(6) Kirjeenvaihtona tehtävä sopimus olisi sen vuoksi hyväksyttävä.(7) Kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen täytäntöönpanon helpottamiseksi komissio olisi valtuutettava antamaan sopimuksen täytäntöön panemiseksi tarvittavat säädökset viinin yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1493/1999 [3] tarkoitettua menettelyä noudattaen, mukaan luettuna asetuksessa (EY) N:o 1037/2001 säädetyn poikkeuksen jatkaminen tarvittaessa,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artiklaHyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus viinikauppaan liittyvistä kysymyksistä, jäljempänä ’sopimus’.Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.2 artiklaNeuvoston puheenjohtajalla on oikeus nimetä henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus osoitukseksi siitä, että yhteisö katsoo sopimuksen sitovan sitä.3 artiklaKomissio valtuutetaan antamaan sopimuksen täytäntöön panemiseksi tarvittavat säädökset asetuksen (EY) N:o 1493/1999 75 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen, mukaan luettuna asetuksessa (EY) N:o 1037/2001 säädetyn poikkeuksen jatkaminen tarvittaessa.4 artiklaTämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä .Tehty BrysselissäNeuvoston puolestaPuheenjohtajaLIITEEUROOPAN YHTEISÖN JA AMERIKAN YHDYSVALTOJENVÄLINEN KIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUSVIINIKAUPPAAN LIITTYVISTÄ KYSYMYKSISTÄA. Yhteisön kirjeArvoisa HerraMinulla on kunnia vahvistaa seuraava Euroopan yhteisön, jäljempänä ’yhteisö’, ja Amerikan yhdysvaltojen, jäljempänä ’Yhdysvallat’, välillä saavutettu yhteisymmärrys Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisestä, 14 päivänä syyskuuta 2005 parafoidusta viinikauppaa koskevasta sopimuksesta, jäljempänä ’viinisopimus’.1. Koska osapuolten välinen viinikauppa on tarpeen turvata viinisopimuksen voimaantulon ja erityisesti sen 4 ja 9 artiklan soveltamispäivän, josta säädetään sen 17 artiklan 2 kohdassa, välisenä aikana, yhteisö soveltaa edelleenkina) tämän kirjeen päivämäärästä alkaen viininvalmistusmenettelyjä koskevia, Yhdysvalloista peräisin oleviin viineihin sovellettavia lupiaan, jotka vahvistetaan neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1037/2001 ja joiden voimassaoloa jatketaan neuvoston asetuksella (EY) N:o 2324/2003; sekäb) tämän kirjeen päivämäärästä alkaen todistusvaatimuksia, jotka täsmennetään komission asetuksessa (EY) N:o 883/2001.2. Jos 1 kohdan a ja b alakohdan edellytykset täyttyvät, Yhdysvallat ei rajoita viininvalmistusmenettelyjen tai tuotevaatimusten perusteella yhteisön alueelta peräisin olevan sellaisen viinin tuontia, kaupan pitämistä tai myyntiä, joka on tuotettu soveltaen tämän kirjeen päivämäärästä alkaen yhteisön lakien, asetusten ja vaatimusten mukaisesti sallittuja viininvalmistusmenettelyjä ja -käytäntöjä, ja Yhdysvallat hyväksyy kyseiset menettelyt ja käytännöt US Public Law -lain nro 108-429 pykälän 2002(a)(1)(B) mukaisesti. Tämä Yhdysvaltain sitoumus koskee viinisopimuksen ja erityisesti sen 3 artiklan soveltamisalaan kuuluvaa viiniä. Jommankumman sopimuspuolen ihmisten terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi toteuttamat toimenpiteet eivät kuulu tämän sitoumuksen soveltamisalaan. Tässä kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa ei vaadita yhteisön antamaa todistusta siitä, että yhteisössä viinin tuotannossa käytetyt menettelyt ja käytännöt vastaavat US Public Law -lain nro 108-429 pykälässä 2002 tarkoitettua asianmukaista viininvalmistusmenettelyä.3. Tunnustaen, että viinisopimusta ei sovelleta alkoholipitoisuudeltaan alle 7 tilavuusprosenttia (7 %) oleviin viineihin mutta tunnustaen myös, että tällainen yhteisön alueelta peräisin oleva viini on tuotettu soveltaen viinisopimuksen liitteessä I lueteltujen yhteisön lakien, asetusten ja vaatimusten mukaisesti sallittuja viininvalmistusmenettelyjä ja -käytäntöjä, Yhdysvallat hyväksyy tällaisen viinin osalta kyseiset menettelyt ja käytännöt US Public Law -lain nro 108-429 pykälän 2002(a)(1)(B) mukaisesti, edellyttäen, että edellä olevan 1 kohdan a ja b alakohdan edellytykset täyttyvät tai että viinisopimuksen 4 ja 9 artiklaa sovelletaan. Tässä kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa ei myöskään vaadita yhteisön antamaa todistusta siitä, että alkoholipitoisuudeltaan alle 7 tilavuusprosenttia (7 %) olevien viinin tuotannossa sovelletut menettelyt ja käytännöt vastaavat US Public Law -lain nro 108-429 pykälässä 2002(a)(1)(B) tarkoitettua asianmukaista viininvalmistusmenettelyä. Jommankumman sopimuspuolen ihmisten terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi toteuttamat toimenpiteet eivät kuulu tämän sitoumuksen soveltamisalaan.4. Edellä olevaa 1 ja 2 kohtaa sovelletaan viinisopimuksen 17 artiklan 2 kohdassa säädettyyn 4 ja 9 artiklan soveltamispäivään asti mutta enintään kolmen vuoden ajan tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulopäivästä. Sen estämättä, mitä edellä määrätään, jos 4 ja 9 artiklaa ei sovelleta kyseisen kolmen vuoden pituisen kauden kuluessa, kautta jatketaan kahden vuoden pituisella lisäkaudella.5. Jos jompikumpi sopimuspuoli ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle aikomuksestaan olla allekirjoittamatta viinisopimusta tai jos jompikumpi sopimuspuoli irtisanoo viinisopimuksen, tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen soveltaminen päättyy 12 kuukauden kuluttua päivästä, jona sopimuspuoli vastaanottaa ilmoituksen, jonka mukaan toinen sopimuspuoli ei aio allekirjoittaa viinisopimusta tai tapauksen mukaan päivästä, jona viinisopimuksen 14 artiklan mukainen irtisanominen tulee voimaan.6. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen milloin tahansa toimittamalla toiselle sopimuspuolelle kirjallisen ilmoituksen. Irtisanominen tulee voimaan 12 kuukauden kuluttua päivästä, jona toinen sopimuspuoli vastaanottaa ilmoituksen, ellei ilmoituksessa mainita myöhempää päivämäärää tai ellei ilmoitusta kumota ennen mainittua päivämäärää.Mikäli Yhdysvallat hyväksyy edellä esitetyn, minulla on kunnia ehdottaa, että tämä kirje ja vastauskirjeenne, jolla vahvistatte jakavanne tämän yhteisymmärryksen, muodostavat yhteisön ja Yhdysvaltojen välisen sopimuksen, joka tulee voimaan vastauksenne päivämääränä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan yhteisön puolestaB. Yhdysvaltojen kirjeArvoisa HerraMinulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:”Minulla on kunnia vahvistaa seuraava Euroopan yhteisön, jäljempänä ’yhteisö’, ja Amerikan yhdysvaltojen, jäljempänä ’Yhdysvallat’, välillä saavutettu yhteisymmärrys Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisestä, 14 päivänä syyskuuta 2005 parafoidusta viinikauppaa koskevasta sopimuksesta, jäljempänä ’viinisopimus’.1. Koska osapuolten välinen viinikauppa on tarpeen turvata viinisopimuksen voimaantulon ja erityisesti sen 4 ja 9 artiklan soveltamispäivän, josta säädetään sen 17 artiklan 2 kohdassa, välisenä aikana, yhteisö soveltaa edelleenkina) tämän kirjeen päivämäärästä alkaen viininvalmistusmenettelyjä koskevia, Yhdysvalloista peräisin oleviin viineihin sovellettavia lupiaan, jotka vahvistetaan neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1037/2001 ja joiden voimassaoloa jatketaan neuvoston asetuksella (EY) N:o 2324/2003; sekäb) tämän kirjeen päivämäärästä alkaen todistusvaatimuksia, jotka täsmennetään komission asetuksessa (EY) N:o 883/2001.2. Jos 1 kohdan a ja b alakohdan edellytykset täyttyvät, Yhdysvallat ei rajoita viininvalmistusmenettelyjen tai tuotevaatimusten perusteella yhteisön alueelta peräisin olevan sellaisen viinin tuontia, kaupan pitämistä tai myyntiä, joka on tuotettu soveltaen tämän kirjeen päivämäärästä alkaen yhteisön lakien, asetusten ja vaatimusten mukaisesti sallittuja viininvalmistusmenettelyjä ja -käytäntöjä, ja Yhdysvallat hyväksyy kyseiset menettelyt ja käytännöt US Public Law -lain nro 108-429 pykälän 2002(a)(1)(B) mukaisesti. Tämä Yhdysvaltain sitoumus koskee viinisopimuksen ja erityisesti sen 3 artiklan soveltamisalaan kuuluvaa viiniä. Jommankumman sopimuspuolen ihmisten terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi toteuttamat toimenpiteet eivät kuulu tämän sitoumuksen soveltamisalaan. Tässä kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa ei vaadita yhteisön antamaa todistusta siitä, että yhteisössä viinin tuotannossa käytetyt menettelyt ja käytännöt vastaavat US Public Law -lain nro 108-429 pykälässä 2002 tarkoitettua asianmukaista viininvalmistusmenettelyä.3. Tunnustaen, että viinisopimusta ei sovelleta alkoholipitoisuudeltaan alle 7 tilavuusprosenttia (7 %) oleviin viineihin mutta tunnustaen myös, että tällainen yhteisön alueelta peräisin oleva viini on tuotettu soveltaen viinisopimuksen liitteessä I lueteltujen yhteisön lakien, asetusten ja vaatimusten mukaisesti sallittuja viininvalmistusmenettelyjä ja -käytäntöjä, Yhdysvallat hyväksyy tällaisen viinin osalta kyseiset menettelyt ja käytännöt US Public Law -lain nro 108-429 pykälän 2002(a)(1)(B) mukaisesti, edellyttäen, että edellä olevan 1 kohdan a ja b alakohdan edellytykset täyttyvät tai että viinisopimuksen 4 ja 9 artiklaa sovelletaan. Tässä kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa ei myöskään vaadita yhteisön antamaa todistusta siitä, että alkoholipitoisuudeltaan alle 7 tilavuusprosenttia (7 %) olevien viinin tuotannossa sovelletut menettelyt ja käytännöt vastaavat US Public Law -lain nro 108-429 pykälässä 2002(a)(1)(B) tarkoitettua asianmukaista viininvalmistusmenettelyä. Jommankumman sopimuspuolen ihmisten terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi toteuttamat toimenpiteet eivät kuulu tämän sitoumuksen soveltamisalaan.4. Edellä olevaa 1 ja 2 kohtaa sovelletaan viinisopimuksen 17 artiklan 2 kohdassa säädettyyn 4 ja 9 artiklan soveltamispäivään asti mutta enintään kolmen vuoden ajan tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulopäivästä. Sen estämättä, mitä edellä määrätään, jos 4 ja 9 artiklaa ei sovelleta kyseisen kolmen vuoden pituisen kauden kuluessa, kautta jatketaan kahden vuoden pituisella lisäkaudella.5. Jos jompikumpi sopimuspuoli ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle aikomuksestaan olla allekirjoittamatta viinisopimusta tai jos jompikumpi sopimuspuoli irtisanoo viinisopimuksen, tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen soveltaminen päättyy 12 kuukauden kuluttua päivästä, jona sopimuspuoli vastaanottaa ilmoituksen, jonka mukaan toinen sopimuspuoli ei aio allekirjoittaa viinisopimusta tai tapauksen mukaan päivästä, jona viinisopimuksen 14 artiklan mukainen irtisanominen tulee voimaan.6. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen milloin tahansa toimittamalla toiselle sopimuspuolelle kirjallisen ilmoituksen. Irtisanominen tulee voimaan 12 kuukauden kuluttua päivästä, jona toinen sopimuspuoli vastaanottaa ilmoituksen, ellei ilmoituksessa mainita myöhempää päivämäärää tai ellei ilmoitusta kumota ennen mainittua päivämäärää.Mikäli Yhdysvallat hyväksyy edellä esitetyn, minulla on kunnia ehdottaa, että tämä kirje ja vastauskirjeenne, jolla vahvistatte jakavanne tämän yhteisymmärryksen, muodostavat yhteisön ja Yhdysvaltojen välisen sopimuksen, joka tulee voimaan vastauskirjeenne päivänä.”Minulla on kunnia vahvistaa, että Amerikan yhdysvallat jakaa kirjeessänne esitetyn yhteisymmärryksen sekä vahvistaa, että kirjeenne ja tämä vastauskirje muodostavat Amerikan yhdysvaltojen ja Euroopan yhteisön välisen sopimuksen, joka tulee voimaan tämän vastauksen päivämääränä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Amerikan yhdysvaltojen puolesta [1] EYVL 145, 31.5.2001, s. 12. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 2324/2003 (EUVL L 345, 31.12.2003, s. 24).[2] EYVL 128, 10.5.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 908/2004 (EUVL L 163, 30.4.2004, s. 56).[3] EYVL 179, 14.7.1999, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1428/2004 (EUVL L 263, 10.8.2004, s. 7).