CELEX: C1997/252/23
Language: el
Date: 1997-08-16 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 9ης Ιουλίου 1997 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-34/95, C-35/95 και C-36/95 (αιτήσεις του Marknadsdomstolen για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Konsumentombudsmannen (KO) κατά De Agostini (Svenska) Fφrlag AB και μεταξύ Konsumentombudsmannen (KO) κατά TV-Shop i Sverige AB (Οδηγία για την «τηλεόραση χωρίς σύνορα» - Τηλεοπτική διαφήμιση που εκπέμπεται από το έδαφος κράτους μέλους - Απαγόρευση παραπλανητικής διαφημίσεως - Απαγόρευση των διαφημίσεων που απευθύνονται σε παιδιά)

Αριθ. C 252/12           EL                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 16. 8 . 97
αντιπαροχή συνίσταται σε αντιπαροχή σε εώος, εφόσον                  2. Καταδικαζει τη Γαλλική Δημοκρατία στα δικαστικα
επιτρέπουν την επιστροφή όταν η αντιπαροχή αυτή είναι                     έξοδα.
χρηματικής φύσεως.
                                                                     C ) ΕΕ αριθ. C 133 της 4. 5 . 1996.
                                                                     (2) ΕΕ ειδ . εκδ . 09/001 , σ. 49 .
(') ΕΕ αριθ. C 333 της 9. 12 . 1995.
(2 ΕΕ ειδ . εχδ . 09/001 , σ. 49.
                                                                                   ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                             της 9ης Ιουλίου 1997
                                                                     στις συνεκδικασθείσες υποθεσεις C-34/95, C-35/95 και
             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                C-36/95 (αιτήσεις του Marknadsdomstolen για την έκδοση
                                                                    προδικαστικής αποφάσεως): Konsumentombudsmannen
                              (έκτο τμήμα)                           (KO) κατά De Agostini (Svenska) Fôrlag AB και μεταξύ
                       της 3ης Ιουλίου 1997                         Konsumentombudsmannen (KO) κατά TV-Shop i Sverige
                                                                                                         AB (')
στην υπόθεση C-60/96: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­
            τήτων κατά Γαλλικής Δημοκρατίας (')                      (Οδηγία για την «τηλεόραση χωρίς σύνορα» — Τηλεοπτική
 (Παράβαση κράτους μέλους — ΦΠΑ — Έκτη οδηγία —                      διαφήμιση που εκπέμπεται από το έδαφος κράτους μέλους
Απαλλαγές — Μίσθωση σκηνών, τροχόσπιτων και τροχο­                  — Απαγόρευση παραπλανητικής διαφημίσεως — Απαγό­
                                  βιλών)
                                                                        ρευση των διαφημίσεων που απευθύνονται σε παιδιά)
                               97/C 252/22)                                                         (97/C 252/23)
                                                                                    (Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική)
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
                                                                     (Προσωρινή μεταφραση - η οριστική μετάφραση θα δημο­
                                                                      σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­
  σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)             Στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-34/95 , C-35/95 και
                                                                    C-36/95 , με αντικείμενο τρεις του Marknadsdomstolen (Σουη­
Στην υπόθεση C-60/96, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτή­              δία) προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της
των (εκπρόσωποι: Hélène Michard και Enrico Traversa) κατά           συνθήκης ΕΚ, με τις οποίες ζητήθηκε , στο πλαίσιο των
Γαλλικής Δημοκρατίας (εκπρόσωποι: Catherine de Salins και           διαφορών που εκκρεμούν ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου
Gautier Mignot), με αντικείμενο αναγνωριστεί ότι η Γαλλική          μεταξύ Konsumentombudsmannen (KO) και De Agostini
Δημοκρατία, θεσπίζοντας και διατηρώντας σε ισχύ διοικητι­           (Svenska) Fôrlag AB (C-34/95 ), και μεταξύ Konsumen­
κή διάταξη η οποία επεκτείνει και στη μίσθωση ορισμένων             tombudsmannen (KO) και TV-Shop i Sverige AB ( C-35/95
κινητών την απαλλαγή από το φόρο προστιθέμενης αξίας,               και C-36/95), η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς
την οποία το άρθρο 13 μέρος B στοιχείο β) της έκτης οδηγίας         την ερμηνεία των άρθρων 30 και 59 της συνθήκης ΕΚ, καθώς
77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί                και της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 3ης Οκτω­
εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχε­               βρίου 1989, για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών,
τικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — κοινό σύστημα                κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών
φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική                    σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων (2), το
βάση (2), προβλέπει μόνο για τη μίσθωση ακινήτων, παρέβη            Δικαστήριο, συγκείμενο από τους G. C. Rodriguez Iglesias,
τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 2 της οδηγίας               Πρόεδρο, G. F. Mancini , J. C. Moitinho de Almeida, J. L.
αυτής, το Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο από τους              Murray (εισηγητή) και L. Sevôn, προέδρους τμήματος, K. N.
G. F. Mancini , πρόεδρο τμήματος, J. L. Murray, K. N.               Κακούρη, P. J. G. Kapteyn , C. Gulmann, D. A. O. Edward,
Κακούρη , P. J. G. Kapteyn (εισηγητή) και R. Schintgen ,            J. -P. Puissochet, G. Hirsch, P. Jann και H. Ragnemalm,
δικαστές, γενικός εισαγγελέας: Γ. Κοσμάς, γραμματέας: H.            δικαστές, γενικός εισαγγελέας: F. G. Jacobs, γραμματέας:
von Holstein, βοηθός γραμματέας, εξέδωσε στις 3 Ιουλίου             H. A. Riihl, κύριος υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις
1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                             9 Ιουλίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
                                                                    I. // οδηγία 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 3ης Οκτω­
1 . H Γαλλική Δ ημοκρατία, θεσπίζοντας και διατηρώντας σε                βρίου 1989, για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών,
    ισχύ διοικητική διάταξη η οποία επεκτείνει και στη                   κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών
    μίσθωση ορισμένων κινητών την απαλλαγή από τον φόρο                  μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτή­
    προστιθέμενης αξίας που το άρθρο 13 μέρος B στοιχείο β)              των, δεν εμποδίζει ένα κράτος μέλος να λαμβάνει, κατ'
    της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης                εφαρμογή γενικής ρυθμίσεως περί προστασίας των κατα­
    Μαίου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των                     ναλωτών κατά της παραπλανητικής διαφημίσεως, μέτρα
    κρατών μελών των σχετικών με τους φόρους κύκλου                      κατά διαφημιστή λόγω τηλεοπτικής διαφημίσεως που
    εργασιών — κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας:                  μεταδίδεται από άλλο κράτος μέλος, εφόσον τα μέτρα
    ομοιόμορφη φορολογική βάση, προβλέπει αποκλειστικά                   αυτά δεν εμποδίζουν την αναμετάδοση, αυτή καθαυτή,
    για τη μίσθωση ακινήτων, παρέβη τις υποχρεώσεις που                  στην επικράτειά του τηλεοπτικών εκπομπών προερχομέ­
    υπέχει από το άρθρο 2 της οδηγίας αυτής.                             νων από αυτό το άλλο κράτος μέλος.
 ---pagebreak--- 16.8.97               EL                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. C 252/13
2. Το άρθρο 30 της συνθήκης ΕΚ εχει την έννοια ότι όεν              άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο
    εμποδίζει ένα κράτος μέλος να λαμβάνει, βάσει των               πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού
    διατάξεων της εθνικής του νομοθεσίας, μέτρα κατά                δικαστηρίου μεταξύ Société civile immobilière Parodi και
    διαφημιστή λόγω τηλεοπτικής διαφημίσεως, εκτός εάν οι           Banque H. Albert de Bary et Cie, η έκδοση προδικαστικής
    διατάξεις αυτές δεν θίγουν κατά τον ίδιο τρόπο, νομικά ή        αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του άρθρου 59 και του
    πραγματικά, την εμπορία των εγχώριων προϊόντων και              άρθρου 61 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΟΚ, το Δικαστήριο,
    των προϊόντων προελεύσεως άλλων κρατών μελών, τα                συγκείμενο από τους G. F. Mancini, πρόεδρο του δευτέρου
    οποία μέτρα δεν είναι αναγκαία για την ικανοποίηση των          και του έκτου τμήματος, προεδρεύοντα, J. C. Moitinho de
    επιτακτικών απαιτήσεων που αφορούν το γενικό συμφέ­             Almeida, J. L. Murray και L. Sevôn, προέδρους τμήματος,
    ρον ή έναν από τους διαλαμβανομένους στο άρθρο 36 της           K. N. Κακούρη, C. Gulmann, D. A. O. Edward, J.-P.
    συνθήκης ΕΚ σκοπούς, δεν είναι ανάλογα προς τούτο ή             Puissochet, P. Jann, H. Ragnemalm (εισηγητή) και M. Wath­
    αυτοί οι σκοποί ή επιτακτικές αυτές απαιτήσεις μπορούν          elet, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: M. B. Elmer, γραμματέ­
    να επιτευχθούν με μέτρα που περιορίζουν λιγότερο το             ας: H. von Holstein , βοηθός γραμματέας, εξέδωσε στις
    ενδοκοινοτικό εμπόριο.                                          9 Ιουλίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό :
3 . Το άρθρο 59 της συνθήκης ΕΚ έχει την έννοια ότι δεν             Για το χρόνο που προηγήθηκε της ενάρξεως ισχύος της
    εμποδίζει ένα κράτος μέλος να λαμβάνει, βάσει των               δεύτερης οδηγίας 89/646/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης
    διατάξεων της εθνικής του νομοθεσίας, μέτρα κατά                Δεκεμβρίου 1989, για το συντονισμό των νομοθετικών,
    διαφημιστή λόγω τηλεοπτικής διαφημίσεως. Εντούτοις,             κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την
    στο αιτούν δικαστήριο απόκειται να εξετάσει αν οι               ανάληψη και την άσκηση δραστηριότητας πιστωτικού
    διατάξεις αυτές είναι αναγκαίες για την ικανοποίηση των         ιδρύματος και την τροποποίηση της οδηγίας 77/78Θ/ΕΟΚ, το
    επιτακτικών απαιτήσεων που αφορούν το γενικό συμφέ­             άρθρο 59 της συνθήκης ΕΟΚ έχει την έννοια ότι δεν επιτρέπει
    ρον ή έναν από τους διαλαμβανομένους στο άρθρο 56 της           σε κράτος μέλος να επιβάλει σε πιστωτικό ίδρυμα, που
    συνθήκης ΕΚ σκοπούς, αν είναι ανάλογες προς τούτο και           διαθέτει ήδη άδεια λειτουργίας σε άλλο κράτος μέλος, την
    αν αυτοί οι σκοποί ή επιτακτικές αυτές απαιτήσεις δεν           υποχρέωση να λάβει άδεια για να μπορέσει να χορηγήσει
    μπορούν να επιτευχθούν με άλλα λιγότερο περιοριστικά            ενυπόθηκο δάνειο σε πρόσωπο το οποίο κατοικεί στο έδαφος
    του ενδοκοινοτικού εμπορίου μέτρα.                              του, εκτός αν αυτή η άδεια λειτουργίας:
                                                                    — επιβάλλεται σε κάθε πρόσωπο ή εταιρεία που ασκεί τέτοια
4. H οδηγία 89/552/ΕΟΚ έχει την έννοια ότι εμποδίζει την                  δραστηριότητα στο έδαφος του κράτους μέλους προορι­
    εφαρμογή στις προερχόμενες από άλλα κράτη μέλη                        σμού της υπηρεσίς,
    ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές διατάξεως εθνικού νόμου
    περί ραδιοφωνίας η οποία ορίζει ότι διαφημιστικό μήνυμα         — υπαγορεύεται από λόγους γενικού συμφέροντος όπως
    που μεταδίδεται κατά τη διάρκεια του προβλεπομένου                    είναι η προστασία των καταναλωτών και
    για τις τηλεοπτικές διαφημίσεις χρόνου δεν πρέπει να
    αποσκοπεί στην προσέλκυση της προσοχής παιδιών ηλι­             — είναι αντικειμενικώς αναγκαία για τη διασφάλιση της
    κία κάτω των 12 ετών.                                                 τηρήσεως των κανόνων που εφαρμόζονται στον οικείο
                                                                          τομέα καθώς και για την προστασία των συμφερόντων
(') ΕΕ αριθ. C 101 της 22. 4. 1995.
                                                                          που οι κανόνες αυτοί σκοπούν αν διαφαλίσουν και
(2) ΕΕ αριθ. L 298 της 17. 10. 1989, σ. 23.                               εφόσον το ίδιο αποτέλεσμα δεν θα μπορούσε να επιτευ­
                                                                          χθεί με λιγότερο δεσμευτικούς κανόνες.
                                                                    ( · ) ΕΕ αριθ. C 208 της 2. 9. 1995 .
             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                     της 9ης Ιουλίου 1997                                           ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
στην υπόθεση C-222/95 (αιχηση του γαλλικού Cour de cas­                                   της 30ής Ιουνίου 1997
sation για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Société
civile immobilière Parodi κατά Banque H. Albert de Bary et          στην υπόθεση C-66/97 (αίτηση του Tribunal Cível da
                              Cie (')                               Comarca de Lisboa για την έκδοση προδικαστικής αποφά­
                                                                    σεως): Banco de Fomento e Exterior SA και Amândio
(Ελεύθερη κυκλοφορία κεφαλαίων — Ελεύθερη παροχή                    Maurício Martins Pechim, Maria de Luz Lima Barros Raposo
υπηρεσιών — Πιστωτικά ιδρύματα — Χορήγηση ενυποθή­                        Pechim, Confecções Têxteis de Vouzela Lda (CTV)(')
κου δανείου — Προϋπόθεση εγκρίσεως στο κράτος μέλος
          εντός του οποίου παρέχεται η υπηρεσία)                    (Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως —
                                                                                                Απαράδεκτο)
                          (97/C 252/24)
                                                                                                (97/C 252/25 )
              (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
                                                                                  (Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική)
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­                 (Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)              σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
Στην υπόθεση C-222/95 , με αντικείμενο αίτηση του γαλλικού          Στην υπόθεση C-66/97, με αντικείμενο αίτηση του Tribunal
Cour de cassation προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του             Civel da Comarca de Lisboa προς το Δικαστήριο, κατ'