CELEX: 31985L0384
Language: es
Date: 1985-06-10 00:00:00
Title: Directiva 85/384/CEE del Consejo, de 10 de junio de 1985, para el reconocimiento mutuo de diplomas, certificados y otros títulos en el sector de la arquitectura, y que incluye medidas destinadas a facilitar el ejercicio efectivo del derecho de establecimiento y de la libre prestación de servicios

Avis juridique important

|

31985L0384

Directiva 85/384/CEE del Consejo, de 10 de junio de 1985, para el reconocimiento mutuo de diplomas, certificados y otros títulos en el sector de la arquitectura, y que incluye medidas destinadas a facilitar el ejercicio efectivo del derecho de establecimiento y de la libre prestación de servicios  

Diario Oficial n° L 223 de 21/08/1985 p. 0015 - 0025 Edición especial en español: Capítulo 06 Tomo 3 p. 0009  Edición especial en portugués: Capítulo 06 Tomo 3 p. 0009  Edición especial en finés : Capítulo 6 Tomo 2 p. 0099  Edición especial sueca: Capítulo 6 Tomo 2 p. 0099 

 DIRECTIVA DEL CONSEJO    de 10 de junio de 1985    para el reconocimiento mutuo de diplomas ,   certificados y otros títulos en el sector de la   arquitectura , y que incluye medidas destinadas   a facilitar el ejercicio efectivo del derecho de   establecimiento y de la libre prestación de servicios     ( 85/384/CEE )    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea y , en particular , sus artículos   49 , 57 y 66 ,    Vista la propuesta de la Comisión (1) ,    Visto el dictamen del Parlamento Europeo (2) ,    Visto el dictamen del Comité económico y social (3) ,    Considerando que , en aplicación del Tratado , queda   prohibido a partir de la finalización del período   transitorio cualquier trato discriminatorio basado en la   nacionalidad en materia de establecimiento y de prestación   de servicios ; que el principio resultante del trato   nacional se aplica en particular a la concesión de una   autorización eventualmente exigida para el acceso a las   actividades del sector de la arquitectura , así como   a la inscripción o afiliación a organizaciones u   organismos profesionales ;    Considerando que parece sin embargo oportuno prever   determinadas disposiciones tendentes a facilitar el   ejercicio efectivo del derecho de establecimiento y de libre   prestación de servicios para las actividades del sector   de la arquitectura ;    Considerando que , en aplicación del Tratado , los   Estados miembros no pueden conceder ninguna ayuda   pueda falsear las condiciones de establecimiento ;    Considerando que el apartado 1 del artículo 57   del Tratado prevé la adopción de directivas para el   reconocimiento mutuo de diplomas , certificados y otros   títulos ;    Considerando que la creación arquitectónica , la   calidad de las construcciones , su inserción armoniosa en   el entorno , el respeto de los paisajes naturales y   urbanos así como del patrimonio colectivo y privado ,   revisten un interés público ; que en consecuencia , el   reconocimiento mutuo de diplomas , certificados y otros   títulos , debe basarse en criterios cualitativos y   cuantitativo que garanticen que los titulares de los   diplomas , certificados y otros títulos   reconocidos , puedan comprender y dar una   expresión práctica a las necesidades de los individuos ,   de los grupos sociales y de colectividades por lo que   respecta a la organización del espacio , a la   concepción , organización y realización de las   construcciones , a la conservación y valorización   del patrimonio construido y a la protección de los   equilibrios naturales ;    Considerando que los métodos de formación de los   profesionales que ejercen en el sector de la arquitectura   son actualmente muy variados ; que es conveniente sin   embargo prever una convergencia de las formaciones que   lleve al ejercicio de estas actividades bajo el título   profesional de arquitecto ;    Considerando que en algunos Estados miembros la ley   subordina el acceso a las actividades de la arquitectura   y su ejercicio , a la posesión de un diploma en   arquitectura ; que , en otros Estados miembros en que no   existe esta condición , el derecho al uso del título   profesional de arquitecto está sin embargo regulado por la   ley ; que , finalmente , en algunos Estados miembros en   que no se presenta ninguno de estos dos casos , se están   elaborando disposiciones legales y reglamentarias relativas   al acceso a dichas actividades y a su ejercicio bajo el   título profesional de arquitecto ; que , por lo tanto ,   las condiciones que regulan en estos Estados miembros el   acceso a estas actividades y en ejercicio , no están   todavía establecidas ; que el reconocimiento mutuo   de diplomas , certificados y otros títulos supone que tales   diplomas , certificados y otros títulos permitan ,   en el Estado miembro que los ha expedido , el   acceso a determinadas actividades y su ejercicio ;   que en consecuencia , el reconocimiento de determinados   certificados en virtud de la presente Directiva   sólo continúa en vigor en la medida en que sus   titulares , de acuerdo con las disposiciones legales que   todavía tienen que ser adaptadas en el Estado miembro   que ha expedido los certificados de que se trate , tengan   acceso a las actividades designadas con el título   profesional de arquitecto ;    Considerando que el acceso al título profesional legal   de arquitecto se subordina , en algunos Estados miembros , al   cumplimiento ( además de la obtención del diploma ,   certificado u otro título ) de un período de practica   profesional ; que dado que todavía no existe convergencia   entre los Estados miembros a este respecto , es oportuno ,   para remediar eventuales dificultades , reconocer como   condición suficiente una experiencia práctica apropiada   de igual duración , adquirida en otro Estado miembro ;    Considerando que la referencia del apartado 2 del   artículo 1 a las « actividades del sector de la   arquitectura ejercidas habitualmente con el título   profesional de arquitecto » , que se justifica   por la situación existente en algunos Estados miembros ,   tiene únicamente por objeto indicar el ámbito de   aplicación de la presente Directiva ,   sin pretender dar una definición períodica de las   actividades en el sector de la arquitectura ;    Considerando que en la mayoría de los Estados   miembros las actividades de la arquitectura se ejercen ,   de hecho o de derecho , con personas que tienen la   denominación de arquitecto , bien sola o bien acompañada   de otra denominación , sin que tales personas tengan   sin embargo un monopolio en el ejercicio de las actividades ,   salvo disposición legal en contrario ; que las actividades   antes citadas , o algunas de ellas , puedan también ser   ejercitadas por otros profesionales , en particular por   ingenieros , que hayan recibido una formación   específica en la construcción o en la edificación ;    Considerando que el reconocimiento mutuo de los   títulos facilitará el acceso a las actividades de que   se trata y su ejercicio ;    Considerando que en algunos Estados miembros   determinadas disposiciones legales autorizan , con   carácter excepcional y no obstante las condiciones de   formación habitualmente referidas para el acceso al   título profesional legal de arquitecto , la concesión   de este título a ciertas personas del Sector ,   por otra parte poco numerosas y cuya obra   haya evidenciado un talento excepcional   en el ámbito de la arquitectura ; que es   oportuno regular en la presente Directiva el caso de   estos arquitectos , tanto más cuanto que gozan   frecuentemente de una audiencia internacional ;    Considerando que el reconocimiento de varios de los   diplomas , certificados y otros títulos existentes ,   mencionados en los artículos 10 , 11 y 12 , tiene   por objeto permitir a los titulares de estos diplomas   establecerse o efectuar prestaciones de servicios en   otros Estados miembros con efectos inmediatos ; que la   introducción repentina de esta disposición en el   Gran Ducado de Luxemburgo , habida cuenta de la   exigueidad de su territorio , podría   provocar distorsiones de competencia y   desorganizar el ejercicio de la profesión ; como   consecuencia , parece justificable conceder a este   Estado miembro en un plazo complementario de adaptación ;    Considerando que , en lo que se refiere al uso del   título de formación , es conveniente autorizarlo   únicamente en la lengua del Estado miembro de origen   o de procedencia , debido a que una directiva de   reconocimiento mutuo de diplomas , certificados y otros   títulos no conlleva necesariamente una equivalencia   material de las formaciones a que se refieren tales   títulos ;    Considerando que , para facilitar la aplicación de la   presente Directiva por las administraciones nacionales ,   los Estados miembros pueden prescribir que los   beneficiarios que cumplan las condiciones de formación   requeridas por estos , presenten junto con su título de   formación , un certificado de las autoridades competentes   del Estado miembro de origen o de procedencia en el que   se haga constar que tales títulos son efectivamente los   previstos por la presente Directiva ;    Considerando que las disposiciones nacionales en   materia de honorabilidad y moralidad pueden aplicarse , en   tanto normas relativas al acceso a las actividades , si   existe establecimiento ; que , en tales circunstancias ,   conviene distinguir también los casos en los que los   interesados nunca han ejercido todavía actividades en   el sector de la arquitectura de aquellos en que ya han   ejercido tales actividades en otro Estado miembro ;    Considerando que , en caso de prestación de servicios ,   la exigencia de una inscripción o aplicación a las   organizaciones u organismos profesionales , vinculada al   carácter estable y permanente de la actividad ejercida en   el Estado miembro de acogida , constituiría al carácter   temporal de su actividad ; que es oportuno por lo tanto no   establecer tal exigencia ; que , sin embargo , es   necesario en esta competencia de esos organismos u   organizaciones profesionales ; que , a tal fin , y sin   perjuicio de la aplicación del artículo 62 del   Tratado , es conveniente prever la posibilidad de   imponer al beneficiario la obligación de notificar   la prestación de servicios a la autoridad competente   del Estado miembro de acogida ;    Considerando que , en lo relativo a las actividades   asalariadas en el Sector de la arquitectura , el   Reglamento ( CEE ) n º 1612/68 del Consejo , de 15 de   octubre de 1968 , relativo a la libre circulación de   los trabajadores dentro de la Comunidad (4) , no contiene   disposiciones específicas para las profesiones   reglamentadas , en materia de moralidad y de   honorabilidad , de disciplina profesional   y de uso de título ; que , según los Estados miembros   las regulaciones de que se trata pueden ser   aplicables tanto a los asalariados como a los no   asalariados ; que las actividades del sector de la   arquitectura se subordinan en varios Estados miembros   a la posesión de un diploma , certificado u otro   título ; que estas actividades se ejercen tanto   por no asalariados como por asalariados , o   incluso alternativamente en calidad de asalariado y de   no asalariado por las mismas personas a lo largo de su   carrera profesional ; que , para favorecer plenamente   la libre circulación de estos profesionales en la   Comunidad , parece necesario por lo tanto extender a los   asalariados que ejercen en el sector de la arquitectura   la aplicación de la presente Directiva ;    Considerando que la presente Directiva introduce   un reconocimiento mutuo de diplomas , certificados y otros   títulos que dan acceso a actividades profesionales , sin   coordinación simultánea de las disposiciones nacionales   relativas a la formación ; que , además , el número   de los profesionales afectados es muy desigual de un   Estado miembro a otro ; que , en estas condiciones , los   primeros años de aplicación de la presente Directiva   deben ser objeto de una vigilancia especial por parte de   la Comisión ,    HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :    CAPÍTULO I    ÁMBITO DE APLICACIÓN    Artículo 1    1 . La presente Directiva se aplicará a las   actividades del sector de la arquitectura .    2 . Con arreglo a la presente Directiva , por actividades   del sector de la arquitectura se entenderá las   ejercidas habitualmente con el título profesional de   arquitecto .    CAPÍTULO II    DIPLOMAS , CERTIFICADOS Y OTROS TÍTULOS QUE DAN   ACCESO A LAS ACTIVIDADES DEL SECTOR DE LA   ARQUITECTURA CON EL TÍTULO PROFESIONAL DE ARQUITECTO    Artículo 2    Cada Estado miembro reconoce los diplomas ,   certificados y otros títulos obtenidos mediante una   formación que cumpla las exigencias de los artículos 3   y 4 y expedidos a los nacionales de los Estados miembros ,   por los demás Estados miembros , dándoles por lo que   respecta al acceso a las actividades contempladas en el   artículo 1 y su ejercicio con el título profesional de   arquitectos , en las condiciones establecidas por el   apartado 1 del artículo 23 , el mismo efecto   en su territorio que el de los diplomas ,   certificados y otros títulos que ese mismo Estado   expide .    Artículo 3    Las formaciones que conducen a los diplomas ,   certificados y otros títulos previstos en el artículo 2 ,   se adquirirán mediante una enseñanza de nivel   universitario referente de forma principal a la   arquitectura . Esta enseñanza deberá mantener   un equilibrio entre los aspectos técnicos   y prácticos de la formación en arquitectura y   garantizar la adquisición de :    1 ) la aptitud para crear proyectos arquitectónicos   que satisfagan a la vez las exigencias estéticas y   las técnicas ;    2 ) un conocimiento adecuado de la historia y de las   teorias de la arquitectura , así como de las artes ,   tecnologías y ciencias humanas relacionadas ;    3 ) un conocimiento de las bellas artes como factor de   prueba que puede influir en la calidad de la   concepción arquitectónica ;    4 ) un conocimiento adecuado de urbanismo ,   planificación y las técnicas aplicadas en el proceso   de planificación ;    5 ) la capacidad de comprender las relaciones entre   las personas y las creaciones arquitectónicas y entre   éstas y su contorno , así como la necesidad de   adornar las creaciones arquitectónicas y los espacios   en función de las necesidades y de la escala   humana ;    6 ) la capacidad de comprender la profesión de   arquitectos y su función en la sociedad , en particular   elaborando proyectos que tengan en cuenta factores   sociales ;    7 ) un conocimiento de los métodos de investigación   y preparación del proyecto de construcción ;    8 ) el conocimiento de los problemas de concepción   estructural , de construcción y de ingeniería   civil vinculados con los proyectos de edificios ;    9 ) un conocimiento adecuado de los problemas físicos   y de tecnologías , así como de la función de los   edificios , de forma que se dote a éstos de todos   los elementos para hacerlos internamente confortables y   para protegerlos de los factores climáticos ;    10 ) una capacidad técnica que le permita concebir   edificios que cumplan las exigencias de los usuarios ,   respetando los trámites impuestos con los factores del   coste y las regulaciones en materia de construcción ;    11 ) un conocimiento adecuado de las industrias ,   organizaciones , regulaciones y procedimientos necesarios   para realizar los proyectos de edificios y para   integrar los planos en la planificación .    Artículo 4    1 . La formación a que se refiere el artículo 2 debe   satisfacer tanto las exigencias del artículo 3 como   las condiciones siguientes :    a ) la duración total de la formación comprenderá   al menos cuatro años de estudios en jornada completa   en una universidad o establecimiento de enseñanza   comparable , o al menos seis años de estudio en una   universidad o en un establecimiento comparables , de los   que al menos tres años habrán de ser en jornada   completa ;    b ) la formación deberá completarse con la   superación de un examen de nivel universitario .    No obstante lo dispuesto en el primer párrafo , se   considera también que cumple el artículo 2 la   formación de los « Fachhochschulen » durante tres   años en la República Federal de Alemania , existente   en el momento de la notificación   de la presente Directiva , que cumpla las   exigencias definidas en el artículo 3 y dé acceso   a las actividades previstas en el artículo 1 en   éste Estado miembro con el título profesional   de arquitecto , siempre que la formación   se complete con un período de experiencia   profesional de cuatro años en la República Federal   de Alemania , probado mediante un certificado expedido por   el colegio profesional en el que está inscrito el   arquitecto que desea beneficiarse de las disposiciones   de la presente Directiva . El colegio profesional   deberá previamente establecer que los   trabajos realizados por el arquitecto interesado en el   sector de la arquitectura constituyen aplicaciones que   prueban el conjunto de los conocimientos del artículo 3 .   Este certificado será expedido de acuerdo con el mismo   procedimiento que el que se aplica para la inscripción   en el colegio profesional .    En base a la experiencia adquirida y habida cuenta de la   construcción de las formaciones en el sector de la   arquitectura , la Comisión presentará al Consejo , ocho   años después del término del plazo previsto en el   primer párrafo del apartado 1 del artículo 31 , un   informe sobre la aplicación de esta excepción y las   propuestas adecuadas sobre las que el Consejo   decidirá según los procedimientos del Tratado   en un plazo de seis meses .    2 . Se reconoce también que cumple el artículo 2 ,   en el marco de la promoción social o de estudios   universitarios a tiempo parcial , la formación que   responda a las exigencias del artículo 3 sancionada   con la superación de un examen en arquitectura ,   por una persona que trabaje durante siete   años o más en el sector de la arquitectura bajo   el control de un arquitecto o de un estudio de   arquitectos . Este examen deberá ser de nivel   universitario y equivalente al examen final a que se   refiere la letra b ) del apartado 1 .    Artículo 5    1 . Se considera que reúnen las condiciones requeridas   para ejercer las actividades del artículo 1 con el   título profesional de arquitecto , los nacionales de un   Estado miembro autorizados a usar tal título en   aplicación de una ley que confiere a la autoridad   competente de un Estado miembro , la facultad de conceder   este título a los nacionales de los Estados miembros   que se hubieran distinguido de forma especial por la   calidad de sus realizaciones en el campo de la   arquitectura .    2 . La cualidad de arquitecto de los interesados a que   se refiere el apartado 1 , se probará mediante un   certificado expedido por el Estado miembro de origen o de   procedencia de los beneficiarios .    Artículo 6    Se reconocerán , en las condiciones previstas por el   artículo 2 , los certificados de las autoridades   competentes de la República Federal de Alemania por los   que se sanciona la respectiva equivalencia de los títulos   de formación expedidos después del 8 de mayo de 1945   por las autoridades competentes de la República   Democrática Alemana , con los títulos contemplados   por el mencionado artículo .    Artículo 7    1 . Cada Estado miembro comunicará con la mayor   rapidez , simultáneamente a los demás Estados miembros   y a la Comisión , la lista de los diplomas , certificados   y otros títulos de formación que se expiden en   su territorio y que satisfacen los criterios de los   artículos 3 y 4 , así como los establecimientos o   autoridades que los expiden .    La primera comunicación se enviará dentro de los   doce meses siguientes a la notificación de la   presente Directiva .    Cada Estado miembro comunicará de la misma forma los   cambios que han tenido lugar relativos a los diplomas ,   certificados y otros títulos de formación que se   expidan en su territorio , en particular los que ya   no cumplen las exigencias de los artículos 3 y 4 .    2 . Las listas y sus actualizaciones se publicarán   por la Comisión a efectos informativos en el Diario   Oficial de las Comunidades Europeas , transcurrido un   plazo de tres meses a partir de su comunicación . Sin   embargo , la publicación de un diploma , certificado   u otro título se aplazará en los casos previstos   en el artículo 8 . La Comisión publicará listas   consolidadas periódicamente .    Artículo 8    Si un Estado miembro o la Comisión duda de la   conformidad de un diploma , certificado u otro título   con los criterios de los artículos 3 y 4 , la   Comisión someterá el caso al Comité consultivo   para la formación en el sector de la arquitectura antes   del término de un plazo de tres meses a partir de   la comunicación efectuada en virtud del apartado 1   del artículo 7 . El Comité emitirá un dictamen   dentro de los tres meses siguientes .    En los tres meses siguientes al dictamen o al   término del plazo previsto para su emisión ,   se publicará el diploma , certificado u otro   título de que se trate , excepto en los dos   casos siguientes :     - si el Estado miembro que lo expide modifica la   comunicación que ha efectuado en virtud del   apartado 1 del artículo 7 , o     - si un Estado miembro o la Comisión aplican los   artículos 169 o 170 del Tratado para reunir al   Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas .    Artículo 9    1 . Siempre que un Estado miembro o la Comisión   dude de que un diploma , certificado u otro título que   figure en una de las listas publicadas en el Diario   Oficial de las Comunidades Europeas , cumpla todavía   las exigencias de los artículos 3 y 4 , la Comisión   o un Estado miembro podrán someter el uso al   Comité consultivo . Este emitirá su dictamen   dentro de los tres meses siguientes .    2 . La Comisión retirará un diploma de una de   las listas publicadas en el Diario Oficial de las   Comunidades Europeas , bien con el acuerdo del Estado   miembro interesado , bien como consecuencia de una   sentencia del Tribunal de Justicia .    CAPÍTULO III    DIPLOMAS , CERTIFICADOS Y OTROS TÍTULOS QUE DAN   ACCESO A LAS ACTIVIDADES DEL SECTOR DE LA   ARQUITECTURA EN VIRTUD DE DERECHOS ADQUIRIDOS O   DE DISPOSICIONES NACIONALES EXISTENTES    Artículo 10    Cada Estado miembro reconocerá los diplomas ,   certificados y otros títulos , contemplados en el   artículo 11 , expedidos por los demás Estados miembros   a los nacionales de los Estados miembros que   ya están en posesión de tales calificaciones en la   fecha de la notificación de la presente   decisión o hayan comenzado sus estudios sancionados   por tales diplomas , certificados y otros títulos a   más tardar en el tercer año académico siguiente   a dicha notificación , incluso si no cumplen las   exigencias mínimas de los títulos a que se refiere el   Capítulo II , dándoles en lo relativo al   acceso a las actividades contempladas en el artículo 1   y a su ejercicio , con sujeción al artículo 23 ,   el mismo efecto en su territorio que a los diplomas ,   certificados y otros títulos que expide en el   campo de la arquitectura .    Artículo 11    Los diplomas , certificados y otros títulos a que   se refiere el artículo 10 son :    a ) en Alemania     - los diplomas expedidos por las escuelas superiores   de Bellas Artes [ Dipl.-Ing. , Architekt ( HfbK ) ] ;     - los diplomas expedidos por la Technische Hochschulen ,   sección arquitectura ( Architektur/Hochbau ) ,   las universidades técnicas , sección arquitectura   ( Architektur/Hochbau ) , las universidades ,   sección arquitectura ( Architektur/Hochbau ) , así   como , siempre que estas instituciones hayan sido   reagrupadas en Gesamthochschulen , por los   Gesamthochschulen , sección arquitectura   ( Architektur/Hochbau ) ( Dipl.-Ing. y otras denominaciones   que puedan darse ulteriormente a estos diplomas ) ;     - los diplomas expedidos por las Fachhochschulen ,   sección arquitectura ( Architektur/Hochbau ) y ,   siempre que estas instituciones hayan sido reagrupadas   en Gesamthochschulen , por los Gesamthochschulen ,   sección arquitectura ( Architektur/-Hochbau ) ,   acompañados , cuando la duración de   los estudios sea inferior a cuatro años pero sea de   al menos tres años , de un certificado que acredite   un período de experiencia profesional en la   República Federal de Alemania de cuatro años ,   expedido por el colegio profesional de acuerdo con el   segundo párrafo del apartado 1 del artículo 4   ( Ingenieur grad. y otras denominaciones que puedan   darse ulteriormente a estos diplomas ) ;     - los certificados ( Pruefungszeugnisse ) expedidos   antes del 1 de enero de 1973 por las Ingenieurschulen ,   sección arquitectura , y las Werkkunstschulen ,   sección arquitectura , acompañados de un certificado   de las autoridades competentes que acredite   que el interesado ha superado un examen de sus   títulos de conformidad con el artículo 13 ;    b ) en Bélgica     - los diplomas expedidos por las escuelas nacionales   superiores de arquitectura o por los institutos   superiores de arquitectura ( architecte - architect ) ;     - los diplomas expedidos por la escuela provincial   superior de arquitectura de Hasselt ( architekt ) ;     - los diplomas expedidos por las Academias Reales   de Bellas Artes ( architecte - architect ) ;     - los diplomas expedidos por las « escuelas   Saint-Luc » ( architecte - architect ) ;     - los diplomas universitarios de ingeniero civil ,   acompañados de un certificado de prácticas expedido   por el colegio de arquitectos y que permite el   uso del título profesional de arquitecto ( architecte   - architect ) ;     - los diplomas de arquitectura expedidos por la   comisión examinadora central o de Estado de   arquitectura ( architecte - architect ) ;     - los diplomas de ingeniero civil arquitecto y de   ingeniero arquitecto , expedidos por las facultados   de ciencias aplicadas de las universidades y por la   Facultad Politécnica de Mons ( ingénieur-architecte ,   ingenieur-architect ) ;    c ) en Dinamarca     - los diplomas expedidos por las escuelas nacionales   de arquitectura de Copenhague y de AArhus ( arkitekt ) ;     - el certificado de aptitud expedido por la Comisión   de Arquitectos de conformidad con la Ley n º 202   de 28 de mayo de 1975 ( registreret arkitekt ) ;     - los diplomas expedidos por las Escuelas Superiores   de Ingeniería Civil ( bygningskonstruktoer ) ,   acompañados de una certificación de las autoridades   competentes que acrediten que el interesado   ha superado el examen de sus títulos , de conformidad   con el artículo 13 ;    d ) en Francia     - los diplomas de arquitecto diplomado por el   gobierno , expedidos hasta 1959 por el Ministerio de   Educación Nacional y a partir de dicha fecha por   el Ministerio de Cultura ( architecte DPLG ) ;     - los diplomas expedidos por la « Escuela Especial   de Arquitectura » ( architecte DESA ) ;     - los diplomas expedidos desde 1955 por « L'École   national supérieure des Arts et Industries de   Strasbourg » ( anteriormente « École nationale   d'ingénieurs de Strasbourg » , sección Arquitectura   ( architecte ENSAIS ) ;    e ) en Grecia     - los diplomas de ingeniero-arquitecto expedidos   por el Metsovion Polytechnion de Atenas , acompañados   de una certificación expedida por la Cámara   Técnica de Grecia que confiere el derecho al   ejercicio de las actividades en el sector de la   arquitectura ;     - los diplomas de ingeniero-arquitecto expedidos   por el Aristotelion Panepisimion de Tesalónica ,   acompañados de una certificación expedida por la   Cámara Técnica de Grecia que confiere el derecho   al ejercicio de las actividades en el sector de   la arquitectura ;     - los diplomas de ingeniero-ingeniero civil , expedidos   por el Metsovion Polytechnion de Atenas ,   acompañados de una certificación expedida por la   Cámara Técnica de Grecia que confiere el derecho   al ejercicio de las actividades en el sector de   la arquitectura ;     - los diplomas de ingeniero-ingeniero civil expedidos   por el Aristotelion Panepistimion de Tesalónica ,   acompañados de una certificación expedida   por la Cámara Técnica de Grecia que confiere el   derecho al ejercicio de las actividades en el sector   de la arquitectura ;     - los diplomas de ingeniero-ingeniero civil   expedidos por el Panepistimion Thrakis , acompañados   de una certificación expedida por la Cámara   Técnica de Grecia que confiere el derecho al ejercicio   de las actividades en el sector de la arquitectura ;     - los diplomas de ingeniero-ingeniero civil expedidos   por el Panepistimion Patron , acompañados de   una certificación expedida por la Cámara Técnica   de Grecia que confiere el derecho al ejercicio de   las actividades en el sector de la arquitectura ;    f ) en Irlanda     - el grado de « Bachelor of Architecture » concedido   por el « National University or Ireland » ( B. Arch.   N.U.I. ) a los diplomados de arquitectura del   « University College » de Dublin ;     - el diploma de nivel universitario en arquitectura   concedido por el « College of Technology » , Bolton   Street , Dublín ( Dipl. Arch. ) ;     - el certificado de miembro asociado del « Royal   Institute of Architects of Ireland » ( ARIAI ) ;     - el certificado de miembro del « Royal Institute of   Architects of Ireland » ( MRIAI ) ;    g ) en Italia     - los diplomas de « laurea in architettura »   expedidos por las universidades , los institutos   politécnicos y los institutos superiores de arquitectura   de Venecia y de Reggio Calabria , acompañados del   diploma que habilita para el ejercicio independiente   de la profesión de arquitecto expedido por el   Ministro de Instrucción Pública después de que el   candidato haya superado , ante un tribunal competente ,   el examen de Estado que le faculta para el   ejercicio independiente de la profesión de arquitecto   ( dott. Architetto ) ;     - los diplomas de « laurea in ingegneria » en el   sector de la construcción , expedidos por las universidades   y los institutos politécnicos , acompañados del   diploma que habilita para el ejercicio independiente   de una profesión en el sector de la arquitectura ,   expedido por el Ministro de Instrucción   Pública , después de que el candidato haya superado   ante un tribunal competente , el examen de   Estado que le faculta para el ejercicio independiente   de la profesión ( dott. Ing. Architetto o dott.   Ing. in ingegneria civile ) ;    h ) en los Países Bajos     - el certificado que acredite la superación del   examen de licenciatura en arquitectura , expedido por   los departamentos de arquitectura de las escuelas   técnicas superiores de Delft o Eindhoven   ( bouwkundig ingenieur ) ;     - los diplomas de las academias de arquitectura   reconocidas por el Estado ( architect ) ;     - los diplomas expedidos hasta 1971 por los antiguos   establecimientos de enseñanza superior en   arquitectura ( Hoger Bouwkunstonderricht ) ( architect   HBO ) ;     - los diplomas expedidas hasta 1970 por los antiguos   establecimientos de enseñanza superior en   arquitectura ( Voortgezet Bouwkunstonderricht )   ( architect VBO ) ;     - el certificado que acredite la superación de un   examen organizado por el Consejo de Arquitectos   del « Bond van Nederlandse Architecten » ( Colegio   de los Arquitectos Holandeses , BNA ) ( architect ) ;     - el diploma de la « Stichting Instituut voor   Architectuur » ( Fundación « Instituto de   Arquitectura » ) ( IVA ) , expedido al término   de un curso organizado por esta Fundación que se   extiende durante un período mínimo de cuatro años   ( architect ) , acompañado de un certificado de las   autoridades competentes que acrediten que el   interesado ha superado un examen de sus títulos de   conformidad con el artículo 13 ;     - un certificado de las autoridades competentes que   acredite que antes de la fecha de entrada en vigor   de la presente Directiva el interesado ha sido admitido   al examen de « Kandidaat in de Bouwkunde »   organizado por la escuela técnica superior   de Delft o de Eindhoven , y que durante un período   de al menos cinco años inmediatamente anteriores   a dicha fecha , ha ejercido actividades de   arquitectura cuya naturaleza e importancia garantizan ,   según los criterios aceptados en los Países   Bajos , una competencia suficiente para el ejercicio   de estas actividades ( architect ) ;     - un certificado de las autoridades competentes expedido   únicamente a las personas que hayan alcanzado   la edad de 40 años antes de la entrada en   vigor de la presente Directiva y que acredite que   el interesado , durante un periodo de al menos 5 años   inmediatamente anterior a dicha fecha , ha   ejercido actividades de arquitecto cuya naturaleza   e importancia garantizan , según los criterios   aceptados en los Países Bajos , una competencia   suficiente para el ejercicio de estas actividades   ( architect ) ;    Los certificados a que se refieren los guiones séptimo   y octavo no necesitan ser reconocidos a partir   de la fecha de entrada en vigor de las disposiciones   legales y reglamentarias relativas al acceso   a las actividades de arquitecto y su ejercicio con el   título profesional de arquitecto en los Países   Bajos , en la medida en que estos certificados , no   confieran , en virtud de dichas disposiciones , acceso   a tales actividades con el mencionado título   profesional ;    i ) en el Reino Unido     - los títulos conferidos tras la superación de   exámenes en :     - el Royal Institute of British Architects ,     - las escuelas de arquitectura de :     - las universidades ,     - los Colegios politécnicos superiores ,     - los Colegios ,     - las Academias ( Colegios privados ) ,     - los Colegios de Tecnología y de Bellas Artes ,    que estuvieran o que sean reconocidas en el momento   de la adopción de la presente Directiva por   el Architects Registration Council del Reino   Unido para su inscripción en el registro de la profesión   ( architect ) ;     - un certificado que acredite que su titular tiene un   derecho adquirido al mantenimiento de su título   profesional de arquitecto en virtud de la sección 6   ( 1 ) a , 6 ( 1 ) b o 6 ( 1 ) d , de la Architects   Registration Act de 1931 ( architect ) ;     - un certificado que acredite que su titular tiene un   derecho adquirido al mantenimiento de su título   profesional de arquitectura en virtud de la sección 2   de la Architects Registration Act de 1938 ( architect ) .    Artículo 12    Sin perjuicio del artículo 10 , cada Estado miembro   reconocerá , dándoles en lo relativo al acceso a las   actividades a que se refiere el artículo 1 y el ejercicio   de éstas con el título profesional de arquitecto ,   el mismo efecto en su territorio que a los diplomas ,   certificadas y otros títulos de arquitecto que   expide :     - los certificados que se expiden a los nacionales de   los Estados miembros por los Estados miembros en los   que haya , en el momento de la notificación de la   presente Directiva , una regulación del acceso y del   ejercicio de las actividades a que se refiere el   artículo 1 con el título profesional de arquitecto y   que acreditan que su titular ha recibido la autorización   de usar el título profesional de arquitecto antes   de la aplicación de la presente Directiva , y se   ha dedicado efectivamente en el marco de esta regulación   a las actividades de que se trata durante al menos   tres años consecutivos durante los cinco años   anteriores a la expedición de los certificados ,     - los certificados que se expiden a los nacionales de   los Estados miembros por los Estados miembros que   introduzcan entre el momento de la notificación y la   aplicación de la presente Directiva , una regulación   del acceso y del ejercicio de las actividades a que   se refiere el artículo 1 con el título profesional   de arquitecto y que certifiquen que su titular ha   recibido la autorización de usar el título profesional   de arquitecto en el momento de la aplicación de la   presente Directiva , y se ha dedicado efectivamente   en el marco de esta regulación a las actividades de que   se trata durante al menos tres años consecutivos   durante los cinco años anteriores a la expedición   de los certificados .    Artículo 13    El examen de los títulos mencionado en el cuarto   guión de la letra a ) del artículo 11 , en el   tercer guión de la letra c ) del artículo 11   y en el sexto guión de la letra h ) del artículo 11 ,   conlleva la evaluación de los proyectos elaborados   y realizados por el candidato durante una   práctica efectiva , durante al menos seis años ,   de las actividades previstas en el artículo 1 .    Artículo 14    En las condiciones previstas en el artículo 11 , se   reconocerán los certificados de las autoridades   competentes de la República Federal de Alemania que   sancionan la equivalencia respectiva de los   títulos de formación expedidos a partir del   8 de mayo de 1945 por las autoridades competentes   de la República Democrática Alemana , con los   títulos que figuran en dicho artículo .    Artículo 15    Sin perjuicio del artículo 5 , el Gran Ducado de   Luxemburgo está autorizada para suspender la aplicación   de los artículos 10 , 11 y 12 en lo relativo al   reconocimiento de diplomas , certificados y otros   títulos no universitarios , con el fin de evitar   distorsiones de competencia , durante un período   transitorio de cuatro años y medio a partir de   la fecha de ratificación de la presente Directiva .    CAPÍTULO IV    USO DEL TÍTULO DE FORMACIÓN    Artículo 16    1 . Sin perjuicio del artículo 23 , los Estados miembros   de acogida asegurarán que el derecho sea reconocido a   los nacionales de los Estados miembros que cumplan las   condiciones previstas en el Capítulo II o III , de hacer   uso de su legítimo título de formación y , en su   caso , de su abreviación , del Estado miembro de origen   o de procedencia , en la lengua de este Estado . Los   Estados miembros de acogida podrán prescribir que   este título venga acompañado de nombre y lugar del   establecimiento o del tribunal que lo ha expedido .    2 . Cuando el título de formación del Estado miembro   de origen o de procedencia pueda ser confundido en el   Estado miembro de acogida con un título que exige , en   este Estado , una formación complementaria que el   beneficiario no ha adquirido , este Estado miembro de   acogida podrá prescribir que tal beneficiario utilizará   su título de formación del Estado miembro de   origen o de procedencia según una fórmula   adecuada que especificará el Estado miembro de acogida .    CAPÍTULO V    DISPOSICIONES DESTINADAS A FACILITAR EL EJERCICIO   EFECTIVO DEL DERECHO DE ESTABLECIMIENTO Y DE LIBRE   PRESTACIÓN DE SERVICIOS    A . Disposiciones específicas al derecho de   establecimiento    Artículo 17    1 . El Estado miembro de acogida , que exija de sus   nacionales una prueba de moralidad o de honorabilidad   para el primer acceso a una de las actividades previstas   en el artículo 1 , aceptará como prueba suficiente   para los nacionales de los demás Estados miembros una   certificación expedida por una autoridad competente   del Estado miembro de origen o de procedencia que   acredite que se cumplen las condiciones de moralidad   o de honorabilidad exigidas en este Estado miembro   para el acceso a la actividad de que se trate .    2 . Cuando el Estado miembro de origen o de   procedencia no exija prueba de moralidad o de honorabilidad   para el primer acceso a la actividad de que se trate , el   Estado miembro de acogida podrá exigir , de los   nacionales del Estado miembro de origen o de procedencia ,   un extracto del registro de antecedentes penales o , a   falta de éste , un documento equivalente expedido por una   autoridad competente del Estado miembro de origen o de   procedencia .    3 . Cuando el documento a que se refiere el apartado 2   no sea expedido por el Estado miembro de origen o de   procedencia , podrá sustituirse por una declaración   jurada - o , en los Estados en que una tal declaración no   exista , por una declaración solemne - hecha por el   interesado ante una autoridad judicial o administrativa   competente o , eventualmente , un notario o un   organismo profesional cualificado del Estado miembro de   origen o de procedencia , que expedirá una certificación   dando fe de este juramento o de esta declaración solemne .    4 . El Estado miembro de acogida podrá , si tiene   conocimiento de hechos graves y detallados acaecidos con   anterioridad al establecimiento del interesado en este   Estado fuera de su territorio o de informaciones   incorrectas contenidas en la declaración contemplada en el   apartado 3 y que puedan tener consecuencias en el   acceso a la actividad de que se trate en su territorio ,   informar de ello al Estado miembro de origen o de   procedencia .    El Estado miembro de origen o de procedencia   examinará la veracidad de los hechos en la medida en que   puedan tener consecuencias en este Estado miembro en el   acceso a la actividad de que se trate . Las   autoridades de este Estado decidirán por sí mismas la   naturaleza y la amplitud de las investigaciones que deban   realizarse y comunicarán al Estado miembro de   acogida las consecuencias que deduzcan con respecto a las   certificaciones o documentos que han expedido .    5 . Los Estados miembros garantizarán el secreto de   las informaciones comunicadas .    Artículo 18    1 . Cuando en un Estado miembro de acogida , estén   en vigor disposiciones legales , reglamentarias y   administrativas al respeto de la moralidad o de la   honorabilidad , incluidas las disposiciones que prevean   sanciones disciplinarias en caso de falta profesional grave   o de condena por crimen y relativas al ejercicio de una de   las actividades previstas en el artículo 1 , el   Estado miembro de origen o de procedencia transmitirá   al Estado miembro de acogida las informaciones necesarias   referentes a las medidas o sanciones de carácter   profesional o administrativo adoptadas contra el interesado ,   así como a las sanciones penales relativas al ejercicio de   la profesión en el Estado miembro de origen o de   procedencia .    2 . El Estado miembro de acogida podrá , si tiene   conocimiento de hechos graves y detallados acaecidos con   anterioridad al establecimiento del interesado en este   Estado fuera de su territorio y que puedan tener en éste   consecuencias en el ejercicio de la actividad de que se   trate , informar de ellos al Estado miembro de origen o   de procedencia .    El Estado miembro de origen o de procedencia   examinará la veracidad de los hechos en la medida en que   puedan tener en este Estado miembro consecuencias en el   ejercicio de la actividad de que se trate . Las autoridades   de este Estado decidirán por sí mismas la naturaleza y   la amplitud de las investigaciones que deban realizarse y   comunicarán al Estado miembro de acogida las   informaciones que deduzcan con respecto a las   informaciones que han transmitido en virtud del apartado 1 .    3 . Los Estados miembros garantizarán el secreto de   las informaciones transmitidas .    Artículo 19    Los documentos contemplados en los artículos 17 y 18   no podrán presentarse una vez transcurridos tres meses   desde la fecha de su expedición .    Artículo 20    1 . El procedimiento de admisión del beneficiario al   acceso a una de las actividades contempladas en el   artículo 1 , de conformidad con los artículos 17 y 18 ,   deberá completarse en el plazo más breve de tiempo y a   más tardar tres meses después de la presentación del   expediente completo del interesado , sin perjuicio de los   plazos que puedan derivarse de un eventual recurso al   finalizar este procedimiento .    2 . En los casos previstos en el apartado 4 del   artículo 17 y en el apartado 2 del artículo 18 , la   solicitud de reexamen suspenderá el plazo a que se   refiere el apartado 1 .    El Estado miembro consultado deberá hacer llegar su   respuesta en un plazo de tres meses .    Una vez recibida esta respuesta o transcurrido ese plazo ,   el Estado miembro de acogida proseguirá el   procedimiento a que se refiere el apartado 1 .    Artículo 21    Cuando un Estado miembro de acogida exija de sus   nacionales un juramento o una declaración solemne para el   acceso a una de las actividades contempladas en el   artículo 1 o para su ejercicio y en el caso en que la   fórmula de tal juramento o de tal declaración no pueda   utilizarse por los nacionales de los demás Estados   miembros , el Estado miembro de acogida se encargará de que   pueda presentarse a los interesados una fórmula   adecuada y equivalente .    B . Disposiciones específicas a la prestación de   servicios    Artículo 22    1 . Cuando un Estado miembro exija de sus nacionales   para el acceso a una de las actividades contempladas en   el artículo 1 o para su ejercicio , bien una   autorización , bien la inscripción o la afiliación   a una organización u organismo profesional , este   Estado miembro , en caso de prestación de servicios ,   exonerará de esta exigencia a los nacionales   de los demás Estados miembros .    El beneficiario que ejercerá la prestación de   servicios con los mismos derechos y obligaciones que los   nacionales del Estado miembro de acogida ; estará en   particular sometido a las disposiciones disciplinarias de   carácter profesional o administrativo aplicables en este   Estado miembro .    A tal fin y como complemento de la declaración relativa   a la presentación de servicios contemplada en el   apartado 2 los Estados miembros podrán , para permitir   la aplicación de las disposiciones disciplinarias en vigor   en su territorio , prever una inscripción temporal con   efecto automático o una adhesión pro forma a una   organización o un organismo profesional , o una   inscripción en el registro , siempre que esta inscripción   no retrase o complique en alguna forma la prestación de   servicios y no conlleve gastos suplementarios para el   prestador de los servicios .    Cuando el Estado miembro de acogida tome una medida   en aplicación del párrafo segundo o lleguen a su   conocimiento hechos contrarios a estas disposiciones ,   informará de ello inmediatamente al Estado miembro en el   que el beneficiario esté establecido .    2 . El Estado miembro de acogida podrá prescribir que   el beneficiario haga ante las autoridades competentes una   declaración previa relativa a su prestación de   servicios en el caso de que la ejecución de esta   prestación conlleve la realización de un   proyecto en su territorio .    3 . En aplicación de los apartados 1 y 2 , el Estado   miembro de acogida podrá exigir del beneficiario uno o   varios documentos que incluyan las siguientes   indicaciones :     - la declaración a que se refiere el apartado 2 ,     - una certificación que acredite que el beneficiario   ejerce legalmente las actividades de que se trate en el   Estado miembro en que está establecido ,     - una certificación de que el beneficiario está en   posesión del o los diplomas , certificados u otros   títulos requeridos para la prestación de los   servicios de que se trata y que se ajustan a los   criterios establecidos en los Capítulos II o III de la   presente Directiva ,     - en su caso , la certificación prevista en el   apartado 2 del artículo 23 .    4 . El o los documentos previstos en el apartado 3 no   podrán presentarse una vez transcurridos más de   doce meses desde la fecha de su expedición .    5 . Cuando un Estado miembro prive , en todo o en   parte y de forma temporal o definitiva , a uno de sus   nacionales o a un nacional de otro Estado miembro   establecido en su territorio , de la facultad de ejercer   una de las actividades contempladas en el artículo 1 ,   garantizará , según los casos , la retirada temporal o   definitiva de la certificación prevista en el segundo   guión del apartado 3 .    C . Disposiciones comunes al derecho de establecimiento   y a la libre prestación de servicios    Artículo 23    1 . Cuando en un Estado miembro de acogida , el uso   de título profesional de arquitecto relativo a una de las   actividades a que se refiere el artículo 1 esté   regulado , los nacionales de los demás Estados miembros   que cumplan las condiciones previstas en el Capítulo II o   cuyos diplomas , certificados y otros títulos previstos   en el artículo 11 hayan sido reconocidos en virtud del   artículo 10 , usarán el título profesional del   Estado miembro de acogida y su abreviación ,   eventualmente , después de haber cumplido   las condiciones de los períodos de prácticas   exigidos en este Estado .    2 . Si en un Estado miembro , el acceso a las   actividades previstas en el artículo 1 o el ejercicio de   éstas con el título de arquitecto se subordina , además   del cumplimiento de las exigencias previstas en el   Capítulo II o a la posesión de un diploma , certificado   u otro título previsto en el artículo 11 , a la   realización de un período de prácticas   profesionales durante un cierto tiempo , el Estado   miembro interesado aceptará como prueba suficiente una   certificación del Estado miembro de origen o de   procedencia según la cual ha sido adquirida una   experiencia práctica adecuada en el Estado miembro de   origen . El certificado previsto en el segundo párrafo del   apartado 1 del artículo 4 se aceptará como prueba   suficiente de acuerdo con el presente apartado .    Artículo 24    1 . Cuando el Estado miembro de acogida exija a sus   nacionales , para el acceso a una de las actividades   contempladas en el artículo 1 o su ejercicio , la prueba de   que no han sido con anterioridad declarados en quiebra   y las informaciones expedidas de conformidad con los   artículos 17 y 18 , no implican tal prueba , este   Estado aceptará de los beneficiarios una declaración   jurada - o , en los Estados en que una tal declaración   no exista , una declaración solemne - hecha por el   interesado ante una autoridad judicial o administrativa   competente , un notario o un organismo profesional   cualificado del Estado miembro de origen o de procedencia ,   que expedirá una certificación dando fe de tal   juramento de tal declaración solemne .    Cuando en el Estado miembro de acogida la capacidad   financiera deba ser probada , este Estado miembro   aceptará las certificaciones expedidas por los bancos de   los demás Estados miembros como equivalentes a las   certificaciones expedidas en su propio territorio .    2 . Los documentos a que se refiere el apartado 1 no   podrán presentarse una vez transcurridos más de tres   meses desde su fecha de expedición .    Artículo 25    1 . Cuando un Estado miembro de acogida exija de sus   nacionales , para el acceso a una de las actividades a que   se refiere el apartado 1 o su ejercicio , la prueba de que   están protegidos mediante un seguro contra las   consecuencias pecuniarias de su responsabilidad   profesional , este Estado aceptará las certificaciones   expedidas por los organismos aseguradores de los demás   Estados miembros como equivalentes a las certificaciones   expedidas en su propio territorio . Esta certificación   deberá precisar que el asegurador ha cumplido las   prescripciones legales y reglamentarias en vigor en el   Estado miembro de acogida en lo relativo a las   modalidades y extensión de la garantía .    2 . La certificación a que se refiere el apartado 1 no   podrá presentarse transcurridos más de tres meses desde   la fecha de su expedición .    Artículo 26    1 . Los Estados miembros adoptarán las medidas   necesarias para permitir que los beneficiarios obtengan   informaciones de las legislaciones y en su caso de la   deontología del Estado miembro de acogida .    A tal fin , podrán crear servicios de información ante   los cuales los beneficiarios podrán obtener las   informaciones necesarias . En caso de establecimiento , los   Estados miembros de acogida podrán obligar a los   beneficiarios a tomar contacto con tales servicios .    2 . Los Estados miembros podrán crear los servicios a   que se refiere el apartado 1 ante las autoridades y   organismos competentes que designen dentro del plazo   previsto en el párrafo primero del apartado 1 del   artículo 31 .    3 . Los Estados miembros se encargarán de que , en su   caso , los beneficiarios adquieren , en su interés y en el   de sus clientes , los conocimientos lingueísticos   necesarios para el ejercicio de su actividad profesional en   el Estado miembro de acogida .    CAPÍTULO VI    DISPOSICIONES FINALES    Artículo 27    El Estado miembro de acogida podrá , en caso de duda   justificada , exigir de las autoridades competentes de otro   Estado miembro , una confirmación de la autenticidad de   los diplomas , certificados y otros títulos expedidos en   este otro Estado miembro y contemplados en los Capítulos   II y III .    Artículo 28    Los Estados miembros designarán , dentro del plazo   previsto en el párrafo primero del apartado 1 del   artículo 31 , las autoridades y organismos habilitados para   expedir o recibir diplomas , certificados y otros   títulos , así como los documentos o informaciones a que   se refiere la presente Directiva , e informarán de ello   inmediatamente a los demás Estados y a la Comisión .    Artículo 29    La presente Directiva se aplicará también a los   nacionales de los Estados miembros que , de acuerdo con el   Reglamento ( CEE ) n º 1612/68 , ejerzan o ejercerán en   calidad de trabajadores asalariados una de las actividades   contempladas en el artículo 1 .    Artículo 30    A más tardar tres años después de transcurrido el   plazo previsto en el párrafo 1 del apartado 1 del   artículo 31 , la Comisión reexaminará la presente   Directiva sobre la base de la experiencia adquirida y   presentará al Consejo , si fuera necesario ,   propuestas de modificación previo dictamen   del Comité consultivo . El Consejo examinará tales   propuestas en el plazo de un año .    Artículo 31    1 . Los Estados miembros adoptarán las medidas   necesarias para cumplir la presente Directiva dentro de un   plazo de 24 meses a partir de la fecha de su notificación   e informarán de ello inmediatamente a la Comisión .    No obstante , los Estados miembros dispondrán de un   plazo de tres años a partir de la fecha de la mencionada   notificación para ajustarse al artículo 22 .    2 . Los Estados miembros comunicarán a la Comisión   el texto de las disposiciones esenciales de derecho   interno que adopten en el sector regulado por la presente   Directiva .    Artículo 32    Los destinatarios de la presente Directiva serán los   Estados miembros .    Hecho en Luxemburgo , el 10 de junio de 1985 .    Por el Consejo    El Presidente    M. FIORET    (1) DO n º C 239 de 4 . 10 . 1967 , p. 15 .    (2) DO n º C 72 de 19 . 7 . 1968 , p. 3 .    (3) DO n º C 24 de 22 . 3 . 1968 , p. 3 .    (4) DO n º L 257 de 19 . 10 . 1968 , p. 2 .