CELEX: 21992A1030(01)
Language: sk
Date: 1992-02-03 00:00:00
Title: Rámcová dohoda o spolupráci medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Paraguajskou republikou

Dôležité právne oznámenie

|

21992A1030(01)

Úradný vestník L 313 , 30/10/1992 S. 0072 - 0081

		Rámcová dohoda o spoluprácimedzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Paraguajskou republikouRADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,na jednej strane,VLÁDA PARAGUAJSKEJ REPUBLIKY,na druhej strane,BERÚC DO ÚVAHY, ŽE väzby priateľstva medzi členskými štátmi Európskeho hospodárskeho spoločenstva, ďalej len "spoločenstvo", a Paraguajskou republikou, ďalej len "Paraguaj",OPÄTOVNE POTVRDZUJÚC význam, ktorý kladú na zásady Charty Spojených národov, demokratické hodnoty a rešpektovanie ľudských práv,PRIHLIADAJÚC na body schválené v Rímskej deklarácii z 20. decembra 1990 a Luxemburskom komuniké uzatvorenom dňa 27. apríla 1991 medzi spoločenstvom, jeho členskými štátmi a krajinami zoskupenia z konferencie z Ria de Janeira,BERÚC DO ÚVAHY ochotu spoločenstva a jeho členských štátov pomôcť vyriešiť sociálne a hospodárske problémy, ktorým Paraguaj čelí pri je návrate k demokracii,PRIHLIADAJÚC na ich vzájomný záujem o vybudovanie zmluvných vzťahov s cieľom rozvinutia rozsiahlej spolupráce v oblastiach, ktoré majú pre sociálny a hospodársky pokrok kľúčový význam, na posilnenie a diverzifikovanie obchodu a povzbudenie prílivu investícií,PRIHLIADAJÚC na novú politiku spoločenstva v oblasti spolupráce s rozvojovými krajinami Latinskej Ameriky,DBAJÚC na význam zabezpečenia účasti na spolupráci jednotlivcov a orgánov s priamym záujmom v tejto záležitosti, najmä hospodárskych účastníkov trhu a orgánmi, ktoré ich zastupujú,KEĎŽE Paraguaj je zainteresovaný spolu s Argentínou, Brazíliou a Uruguajom do rozsiahleho regionálneho integračného procesu v zoskupení Mercosur (Southern Cone Common Market), ďalej len "Mercosur", a keďže spoločenstvo má v úmysle založiť spoluprácu s každou z týchto krajín a s novým regionálnym subjektom, zameraným na poskytovanie podpory uvedenému procesu integrácie,PRIHLIADAJÚC na ich členstvo alebo budúce členstvo vo Všeobecnej dohode o clách a obchode (GATT) a potrebu podporiť a posilniť pravidlá voľného medzinárodného obchodu bez prekážok,ROZHODLI SA uzatvoriť túto dohodu a s týmto cieľom vymenovali za svojich splnomocnených zástupcov:RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV:Joăo de Deus Pinheiro,Minister zahraničných vecí Portugalskej republiky, úradujúci predseda Rady Európskych spoločenstiev,Abel Matutes,člen Komisie Európskych spoločenstiev,PARAGUAJSKÁ REPUBLIKY:Alexis Frutos Vaesken,Minister zahraničných vecí,KTORÍ, po výmene svojich plných mocí formálne uznaných za správne a náležité,DOHODLI SA TAKTO:Článok 1Demokratická základňa spolupráceVäzby spolupráce medzi spoločenstvom and Paraguajom a táto dohoda v jej celistvosti sa zakladajú na rešpektovaní demokratických princípov a ľudských práv, ktoré podnecujú domácu a zahraničnú politiku spoločenstva ako aj Paraguaju.Článok 2Podpora demokratického procesu1. Zmluvné strany považujú za rozhodujúcu podporu, ktorú môže spoločenstvo ponúknuť ku konsolidácii demokratického procesu v Paraguaji. Spoločenstvo vzhľadom na to opätovne potvrdzuje svoju pripravenosť pomôcť posilniť demokratické inštitúcie Paraguaja v rozsahu jeho právomocí a schopností2. Zmluvné strany sa tiež dohodli, že osobitnú pozornosť budú venovať podpore, prostredníctvom vhodných opatrení, návrtu osôb späť do Paraguaja, ktoré boli nútené opustiť túto krajinu z politických dôvodov.Článok 3Hospodárska spolupráca1. Zmluvné strany sa s prihliadnutím na vzájomný záujem a dlhodobé a strednodobé hospodárske ciele zaväzujú k založeniu hospodárskej spolupráce v čo najširšom meradle. Cieľmi tejto spolupráce sú najmä:a) podpora diverzifikácie paraguajského hospodárstva;b) posilnenie a diverzifikovanie hospodárskych väzieb medzi zmluvnými stranami;c) prispievanie k rozvoju ich ekonomík a k zlepšeniu ich životnej úrovne;d) otvorenie nových zdrojov dodávateľských a nových trhov;e) vytvorenie podmienok priaznivých pre rozvoj zamestnanosti;f) podporovanie priemyselnej a obchodnej spolupráce, najmä medzi malými a strednými podnikmi;g) pomoc pri začleňovaní paraguajského hospodárstva do Mercosur-u.2. Bez toho, aby bola zo začiatku nejaká oblasť vylúčená, zmluvné strany stanovia, v ktorých oblastiach nastane medzi nimi hospodárska a priemyselná spolupráca, pričom zohľadnia svoje príslušné ciele, vzájomný záujem a vlastné schopnosti.Prihliadajúc na horeuvedené, spolupráca sa zameria na nasledovné oblasti:a) služby vrátane finančných služieb, turistický ruch, doprava a telekomunikácie;b) duševné a priemyselné vlastníctvo, právne predpisy a normy;c) hospodárenie s prírodným bohatstvom a najmä zachovanie a účinné využívanie lesných zdrojov vrátane zalesňovania;d) ochrana životného prostredia;e) poľnohospodárstvo;f) priemysel, baníctvo a energetický priemysel;g) hospodárske a menové záležitosti.3. Zabezpečia sa najmä:a) konferencie a semináre;b) obchodné a priemyselné misie;c) prieskumné misie a misie týkajúce sa investícií a podpory spoločných podnikov (joint venture);d) návštevy a stretnutia medzi hospodárskymi účastníkmi trhu;e) organizácia podnikateľských týždňov a všeobecných a odvetvových veľtrhov;f) zabezpečenie služieb odborníkov;g) špecifické štúdie;h) poradenstvo a služby technickej pomoci;i) spolupráca medzi finančnými inštitúciami;j) uzatvorenie dohôd o zamedzení dvojitého zdanenia medzi členskými štátmi spoločenstva a Paraguajom;k) výmena vhodných informácie, najmä prístup k súčasným a budúcim databázam;l) vytvorenie sietí hospodárskych účastníkov trhu, najmä priemyselníkov.Článok 4Poľnohospodárska spolupráca1. Paraguaj a spoločenstvo zriadia spoluprácu v poľnohospodárstve. S týmto cieľom v duchu spolupráce a dobrej vôle preskúmajú:a) možnosti zvýšenia obchodu s poľnohospodárskymi produktmi;b) opatrenia v oblasti zdravia, rastlinného a životného prostredia a ich účinky, aby sa predišlo, že budú brzdiť obchod, pričom sa zohľadní legislatíva oboch zmluvných strán týkajúca sa týchto oblastí.2. Spoločenstvo prispeje k úsiliu Paraguaja o diverzifikáciu vývozu poľnohospodárskych výrobkov.Článok 5Priemyselná spolupráca1. Zmluvné strany sa dohodli, že budú podporovať rozšírenie a diverzifikovanie paraguajskej produkcie v sektoroch priemyslu a služieb, pričom usmernia činnosti tejto spolupráce osobitne na malé a stredné podnikanie a v mene týchto podnikov podporia kroky na uľahčenie prístupu ku kapitálovým zdrojom, trhom a vhodnej technológii. Tieto kroky môžu zahŕňať spoločné zakladanie vhodných priemyslových parkov a inštitúcií.2. Zmluvné strany sa tiež dohodli na zvážení možnosti podpory tých cieľov, ktoré by paraguajskému priemyslu mohli pomôcť v bezproblémovom začlenení sa do Mercosur-u.Článok 6Spolupráca v oblasti životného prostredia1. Zmluvné strany sa zaväzujú, že budú spolupracovať v oblasti ochrany a zlepšenia životného prostredia, aby riešili problematiku znečistenia vody, pôdy a ovzdušia, erózie, rozširovania púští, odlesňovania a nadmernej ťažby prírodného bohatstva. Podporia tiež produktívne zachovávanie lesnej a vodnej flóry a fauny, vodných tokov a ochranu tropických lesov a národných parkov.2. V tomto zmysle zmluvné strany zamerajú svoje úsilie v oblasti životného prostredia najmä na:a) zriadenie a posilnenie environmentálnej ochrany štruktúr vo verejnom a súkromnom sektore;b) rozvoj a zlepšenie zákonov, právnych predpisov a noriem;c) výskum, školenia, informácie a burcovanie verejnej mienky;d) vykonávanie štúdií a projektov a zabezpečenie technickej pomoci;e) organizáciu stretnutí, seminárov, pracovných workshopov, konferencií a návštev medzi štátnymi zamestnancami, odborníkmi, technikmi, podnikateľmi a ostatnými, ktorí vykonávajú funkcie spojené so životným prostredím.Článok 7InvestícieZmluvné strany sa dohodli, že:a) v rámci svojich právomocí pravidiel, právnych predpisov a politík, budú podporovať rast vzájomne prospešných investícií;b) budú naďalej zlepšovať priaznivé prostredie pre vzájomné investície členskými štátmi spoločenstva a Paraguajom, najmä prostredníctvom dohôd na podporu a ochranu týchto investícií na základe zásad nediskriminácie a reciprocity.Článok 8Spolupráca v oblasti vedy a technológie1. Zmluvné strany sa dohodli na podpore propagácie a rozvoju paraguajských vedeckých a technologických schopností.Tento cieľ sa zrealizuje pomocou podpory a propagácie spolupráce v najširšom možnom rozsahu medzi odbornými orgánmi alebo firmami zmluvných strán, najmä zriadením väzieb medzi výskumnými strediskami oboch zmluvných strán s cieľom spoločne vyriešiť problémy vzájomného záujmu.2. Bez toho, aby boli niektoré oblasti od začiatku vylúčené, zmluvné strany spoločne určia polia svojej spolupráce. Tieto oblasti zahrnú najmä:a) posilnenie výskumných schopností;b) rozvoj a riadenie politiky v oblasti vedy a technológie;c) ochranu a zlepšenie životného prostredia;d) propagáciu účinného využívania prírodného bohatstva, najmä lesných zdrojov;e) propagáciu regionálnej integrácie a spolupráce vo vede a technológii;f) rozšírenie informácií a odborných znalostí v oblasti vedy a technológie.3. Zmluvné strany uľahčia a povzbudia zavedenie opatrení zameraných na dosiahnutie cieľov spolupráce medzi nimi, najmä na:a) spoločné výskumné projekty medzi výskumnými strediskami zmluvných strán a ostatnými vhodnými inštitúciami;b) výmenu vedeckých informácií, najmä prostredníctvom seminárov, pracovných dielní, konferencií, atď.;c) podporu reintegrácie vedcov, technikov a špecialistov do Paraguaja.Článok 9Režim najvyšších výhodVzhľadom na svoje dovozy a vývozy tovarov si zmluvné strany na základe Všeobecnej dohody o clách a obchode navzájom udelia režim najvyšších výhod.Článok 10Dočasné dovážanie tovarovZmluvné strany sa zaväzujú, že zvážia udeľovanie výnimiek z colných poplatkov a daní na tovary dočasne dovážané na ich územie, ktoré spadajú pod príslušné medzinárodné dohody a sú určené na reexport.Článok 11Obchodná spolupráca1. Zmluvné strany sa dohodli, že obchod čo najviac rozvinú a diverzifikujú, pričom zohľadnia hospodársku situáciu každej zo zmluvných strán a v čo najväčšej miere uľahčia obchodné transakcie medzi sebou.2. Zmluvné strany sa dohodli na tom, že preskúmajú spôsoby a prostriedky eliminácie netarifných a podobných prekážok a pri zohľadnení práce vykonanej medzinárodnými organizáciami, zaviažu sa k politike zameranej:a) na to, aby boli obchodné transakcie medzi nimi čo najľahšie;b) na obojstrannú a mnohostrannú spoluprácu v oblasti otázok spoločného záujmu, vrátane duševného a priemyselného vlastníctva, označení tykajúcich sa pôvodu, komodít, výrobkov a polotovarov;c) na uľahčenie spolupráce medzi svojimi colnými službami v oblastiach zahŕňajúcich odborný výcvik zjednodušenie postupov a zisťovanie priestupkov voči colným pravidlám;d) na zohľadňovanie vzájomných záujmov vo vzťahu k prístupu k zdrojom, spracovaniu týchto zdrojov a prístupu na trh pre výrobky zmluvných strán;e) na zbližovanie hospodárskych účastníkov trhu s cieľom diverzifikácie a zvýšenia súčasných obchodných tokov;f) na preskúmanie, odporúčanie a zavádzanie obchodných podporných opatrení v záujme rozširujúcich sa dovozov a vývozov;g) na hľadanie, pokiaľ je to možné, stanoviska druhej strany vzhľadom na opatrenia, ktoré môžu s pravdepodobnosťou mať nepriaznivý vplyv na obchodovanie medzi zmluvnými stranami.Článok 12Spolupráca týkajúca sa štátnej služby1. Zmluvné strany budú spolupracovať pri prispievaní k modernizácií a racionalizácií štátnej služby na národnej a regionálnej úrovni, najmä vzhľadom na rekonštrukciu ústrednej vlády.2. Na dosiahnutie týchto cieľov sa zmluvné strany vynasnažia propagovať, okrem iného,:- semináre, granty a vzdelávacie kurzy pre štátnych zamestnancov a pracovníkov verejných inštitúcií a vládnych rezortov,- zlepšenie vybavenia verejných inštitúcií a vládnych rezortov.Článok 13Spolupráca v oblasti informácií, komunikácie a kultúry1. Spolupráca medzi zmluvnými stranami zahŕňa oblasť informácií a komunikácie, pričom sa zohľadní kultúrny rozmer ich vzťahov.2. Takáto spolupráca zahŕňa ochranu historických a kultúrnych objektov.Článok 14Vzdelanie a školenie1. Spolupráca založená v rámci tejto dohody môže obsahovať prvky potrebného vzdelania a školenia.2. Vzdelanie a školenie sa zamerajú hlavne na inštruktorov a učiteľov alebo dozor, ktorí sa nachádzajú už na zodpovedných pozíciách vo firmách, vládnych rezortoch, verejných službách a v iných oblastiach hospodárskej a sociálnej činnosti.3. Zmluvné strany zvážia možnosť zavedenia osobitných vzdelávacích programov, ktoré pomôžu posilniť paraguajské demokratické inštitúcie.Článok 15Spolupráca v sektore zdravotníctvaZmluvné strany sa dohodli na spolupráci v oblasti verejného zdravia s cieľom pozdvihnutia životnej úrovne a kvality života, najmä v najznevýhodnenejších sektoroch.V záujme dosiahnutia týchto cieľov sa zmluvné strany zaviazali, že sa zamerajú na spoločný výskum, transfery technológií, vzájomnú výmenu skúseností a technickej pomoci, najmä vrátane opatrení týkajúcich sa:- riadenia a správy rezortov nesúcich zodpovednosť v tejto oblasti,- organizácie vedeckých stretnutí a výmeny odborníkov,- usporiadania programov odborného vzdelania,- programov a projektov na zlepšenie zdravia a sociálneho blahobytu v mestských a vidieckych oblastiach.Článok 16Spolupráca v oblasti kontroly zneužívania drog1. Zmluvné strany sa v súlade so svojim príslušným právom zaväzujú, že budú koordinovať a upevňovať snahu o zabránenie a zníženie výroby, nezákonného obchodovania a konzumácie drog.2. Takáto spolupráca zahŕňa nasledovné:- projekty školenia, vzdelávania, propagácie zdravia a rehabilitácie narkomanov, vrátane projektov na znovuzačlenenie sa narkomanov do pracovného života a spoločnosti,- výskumné programy a projekty,- opatrenia na povzbudenie alternatívnych hospodárskych príležitostí- výmenu všetkých príslušných informácií vrátane informácií týkajúcich sa prania špinavých peňazí.3. K financovaniu uvedených operácií môžu prispievať verejné a súkromné inštitúcie a národné, regionálne a medzinárodné organizácie po porade s vládou Paraguajskej republiky a kompetentných orgánov spoločenstva a jeho členských štátov.Článok 17Cestovný ruchZmluvné strany podporia v súlade so svojim príslušným právom spoluprácu v oblasti cestovného ruchu, ktorú dosiahnu prostredníctvom osobitných opatrení zameraných na:- výmenu úradníkov a odborníkov pracujúcich v turistickom ruchu, výmenu informácií a štatistík týkajúcich sa tejto oblasti a transferu technológie,- rozvoj činností na vzpruženie cestovného ruchu a investícií v tejto oblasti,- podporu vzdelávacích systémov určených najmä na podporu prevádzky a riadenia hotelov,- spoločnú účasť na veľtrhoch a výstavách zameraných na príliv cestovného ruchu.Článok 18Regionálna spolupráca a integrácia1. Spolupráca medzi zmluvnými stranami sa môže rozšíriť na činnosti podniknuté v kontexte dohôd o spolupráci a integrácii s tretími krajinami v tom istom regióne.2. Bez vylúčenia akejkoľvek sféry činností sa zvážia najmä:a) spolupráca v oblasti environmentálnej problematiky na regionálnej úrovni;b) rozvoj medziregionálneho obchodu;c) posilnenie regionálnych inštitúcií a podpory pre rozvoj spoločných politík a činností;d) regionálne komunikácie, zvlášť vodné toky.Článok 19Rozvojová spolupráca1. Na posilnenie a zrýchlenie paraguajského hospodárskeho a sociálneho rozvoja spoločenstvo zavedie pomocné operácie v kontexte programov spoločenstva pre krajiny s rozvojovou ekonomikou.2. Osobitný význam sa bude klásť na rozvoj vidieka, zvlášť integrovaný rozvoj vidieka, spoločné vzdelávacie schémy, činnosť zameranú na zlepšenie situácie potravín a zamestnanosti, bytovej otázky na vidieku a v meste a propagácie organizácií riadených zdola.Článok 20Zdroje pre spoluprácuNa uľahčenie dosiahnutia cieľov stanovených v tejto dohode poskytnú zmluvné strany, v rámci možností a schopností a prostredníctvom ich vlastných kanálov, vhodné prostriedky vrátane finančných prostriedkov.Článok 21Spoločný výbor pre spoluprácu1. Založí sa Spoločný výbor pre spoluprácu, ktorý sa bude skladať zo zástupcov spoločenstva a Paraguaja. Bude zasadať raz do roka, striedavo v Bruseli a Asunción, dátum a program sa vzájomne dohodnú.. Výnimočné zasadnutia možno zvolať so súhlasom oboch zmluvných strán.2. Spoločný výbor dohliadne na riadne fungovanie tejto dohody a preskúma všetky otázky, ktoré vyplynú z jej uplatňovania. Pri plnení tejto úlohy jeho hlavnými funkciami sú:a) posudzovať opatrenia na rozvoj a diverzifikáciu obchodu v súlade s cieľmi tejto dohody;b) vymieňať si názory na akékoľvek otázky spoločného záujmu obchodnej a hospodárskej spolupráce vrátane budúcich programov a zdrojov na ich financovanie;c) odporúčať propagáciu rozšírenia obchodu a nárastu intenzifikácie spolupráce, bez zanedbania potreby koordinácie plánovaných opatrení;d) vo všeobecnosti odporúčať riešenia zamerané na pomoc pri dosahovaní cieľov tejto dohody.3. Spoločný výbor môže založiť špecializované podvýbory a pracovné skupiny, aby mu pomáhali pri plnení jeho povinností.Článok 22Ostatné dojednania1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia zmlúv o založení Európskych spoločenstiev, táto dohoda, ani žiadna iná činnosť podniknutá v jej zmysle, nijako neovplyvnia právomoci členských štátov spoločenstiev na rozvoj bilaterálnych činností s Paraguajom v oblasti hospodárskej spolupráce, alebo, ak je to účelné, na uzatvorenie nových dohôd hospodárskej spolupráce s Paraguajom.2. Vzhľadom na ustanovenia odseku 1 týkajúce sa hospodárskej spolupráce, ustanovenia tejto dohody nahrádzajú ustanovenia dohôd uzatvorených medzi členskými štátmi spoločenstiev a Paraguajom, ak sú tieto ustanovenia buď nezlučiteľné s alebo rovnaké s ustanoveniami tejto dohody.Článok 23Územné uplatňovanieTáto dohoda sa vzťahuje na jednej strane na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva a za podmienok v nej ustanovených, a na strane druhej na územie Paraguajskej republiky.Článok 24Doložka o budúcich rozvojoch1. Zmluvné strany, každá v súlade so svojim právom, môžu túto dohodu za spoločného súhlasu rozšíriť vzhľadom na zvýšenie úrovne spolupráce a jej doplnenia, prostredníctvom dohôd v špecifických odvetviach alebo činnostiach.2. Vzhľadom na uplatňovanie tejto dohody, ktorákoľvek zo zmluvných strán môže predložiť návrhy na rozšírenie rozsahu vzájomnej spolupráce, pričom zohľadnia skúsenosti získané pri jej uplatňovaní.Článok 25Nadobudnutie platnosti a trvanie1. Táto dohoda nadobúda platnosť v prvý deň mesiaca nasledujúceho po dni, v ktorom si zmluvné strany vzájomne oznámili ukončenie procedúr potrebných na tento účel.2. Táto dohoda sa uzatvára na obdobie piatich rokov. Obnovuje sa ročne, pokiaľ jedna zo zmluvných strán od nej neodstúpi šesť mesiacov pred uplynutím jej platnosti.Článok 26PrílohyPrílohy tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.Článok 27Platné jazykyTáto dohoda je vyhotovená v dvoch origináloch v anglickom, dánskom, francúzskom, gréckom, holandskom, portugalskom a talianskom, portugalskom jazyku, z ktorých každé znenie je rovnako autentické.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συμφωνία.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo.Hecho en Bruselas, el tres de febrero de mil novecientos noventa y dos.Udfærdiget i Bruxelles, den tredje februar nitten hundrede og tooghalvfems.Geschehen zu Brüssel am dritten Februar neunzehnhundertzweiundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τρεις Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια εννενήντα δύο.Done at Brussels on the third day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-two.Fait à Bruxelles, le trois février mil neuf cent quatre-vingt-douze.Fatto a Bruxelles, addì tre febbraio millenovecentonovantadue.Gedaan te Brussel, de derde februari negentienhonderd tweeënnegentig.Feito em Bruxelas, em três de Fevereiro de mil novecentos e noventa e dois.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++Por el Gobierno de la República del ParaguayFor regeringen for Republikken ParaguayFür die Regierung der Republik ParaguayΓια την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της ΠαραγουάηςFor the Government of the Republic of ParaguayPour le gouvernement de la république du ParaguayPer il governo della Repubblica del ParaguayVoor de Regering van de Republiek ParaguayPelo Governo da República do Paraguai+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHA IVýmena listov o námornej dopraveList 1Vážený pane,pri podpisovaní Dohody o spolupráci medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Paraguajom sa zmluvné strany zaviazali, že budú vhodným spôsobom riešiť otázky týkajúce sa prevádzky námornej dopravy, najmä tam, kde táto problematika môže brzdiť rozvoj obchodu. Vzhľadom na námornú dopravu sa vzájomne uspokojujúce riešenia budú hľadať s príslušným rešpektovaním princípu voľnej a spravodlivej obchodnej konkurencie.Tiež sa dohodlo, že tieto otázky prerokuje tiež Spoločný výbor.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste ma mohli informovať, či Vaša vláda s týmto znením súhlasí.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.V mene Rady Európskych spoločenstievList 2Vážený pane,mám česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:"Pri podpisovaní Dohody o spolupráci medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Paraguajom sa zmluvné strany zaviazali, že budú vhodným spôsobom riešiť otázky týkajúce sa prevádzky námornej dopravy, najmä tam, kde táto problematika môže brzdiť rozvoj obchodu. Vzhľadom na námornú dopravu sa vzájomne uspokojujúce riešenia budú hľadať s príslušným rešpektovaním princípu voľnej a spravodlivej obchodnej konkurencie.Tiež sa dohodlo, že tieto otázky prerokuje tiež Spoločný výbor."Mám česť potvrdiť, že moja vláda súhlasí s obsahom Vášho listu.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Za vládu Paraguajskej republiky--------------------------------------------------PRÍLOHA IIJednostranná deklarácia spoločenstva o Zovšeobecnenom systéme preferenciíEurópske hospodárske spoločenstvo týmto potvrdzuje význam, ktorý kladie na Zovšeobecnený systém preferencií, založený rezolúciou 21 časťou II Druhej konferencie Organizácie Spojených národov o obchode a rozvoji.Európske spoločenstvo je pripravené preskúmať akékoľvek návrhy predložené Paraguajom, aby tejto krajine umožnilo maximálne využívanie systému zovšeobecnených preferencií, ktorý spoločenstvo zaviedlo v súlade s horeuvedenou rezolúciou.Okrem toho, aby sa zabezpečilo, že paraguajskí úradníci a ekonomickí agenti budú náležite oboznámení s týmto systémom spoločenstva, spoločenstvo usporiada v Paraguaji informačné semináre.--------------------------------------------------