CELEX: 32014D0266
Language: cs
Date: 2014-05-06 00:00:00
Title: 2014/266/EU: Rozhodnutí Rady ze dne 6. května 2014 o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve smíšeném výboru zřízeného Dohodou mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972 k úpravě protokolu 3 k dohodě (definice pojmu „původní produkty“ a metody správní spolupráce) po přistoupení Chorvatska k Evropské unii

13.5.2014   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 138/86
            
         ROZHODNUTÍ RADY
   ze dne 6. května 2014
   o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve smíšeném výboru zřízeného Dohodou mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972 k úpravě protokolu 3 k dohodě (definice pojmu „původní produkty“ a metody správní spolupráce) po přistoupení Chorvatska k Evropské unii
   
      (2014/266/EU)
   
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 207 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
   s ohledem na návrh Evropské komise,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Pojem „původní produkty“ a metody správní spolupráce jsou stanoveny v Protokolu 3 k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972 (1) (dále jen „dohoda“).
            
         
               (2)
            
            
               Po přistoupení Chorvatska k Evropské unii dne 1. července 2013 se na obchod mezi Chorvatskem a Švýcarskou konfederací (dále jen „Švýcarsko“) vztahuje dohoda a obchodní dohody uzavřené mezi Chorvatskem a Švýcarskem přestaly být uplatňovány.
            
         
               (3)
            
            
               Za účelem zajištění řádného uplatňování dohody a s cílem usnadnit činnost hospodářským subjektům je nutné přijmout změny protokolu 3 k dohodě.
            
         
               (4)
            
            
               Podle článku 39 protokolu 3 může smíšený výbor zřízený uvedeným protokolem rozhodnout o změnách ustanovení protokolu.
            
         
               (5)
            
            
               Postoj Unie ve smíšeném výboru EU-Švýcarsko by měl vycházet z připojeného návrhu rozhodnutí,
            
         PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   Postoj, který má být jménem Unie zaujat ve smíšeném výboru EU-Švýcarsko ke změně Protokolu 3 k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972, vychází z návrhu rozhodnutí smíšeného výboru připojenému k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Rozhodnutí smíšeného výboru bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
   Článek 3
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
   
      V Bruselu dne 6. května 2014.
      
         
            Za Radu
         
         
            Předseda
         
         G. STOURNARAS
      
   
   
      (1)  Úř. věst.: L 300, 31. 12. 1972, s. 189.
   
   
      NÁVRH
      ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-ŠVÝCARSKO č. …/2014
      ze dne … 2014,
      kterým se mění Protokol 3 k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací týkající se definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce
      SMÍŠENÝ VÝBOR,
      s ohledem na Dohodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací podepsanou v Bruselu dne 22. července 1972 (dále jen „dohoda“), a zejména na článek 11 této dohody,
      s ohledem na protokol 3 k dohodě týkající se definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce (dále jen „protokol č. 3“), a zejména na článek 39 tohoto protokolu,
      vzhledem k těmto důvodům:
      
                  1)
               
               
                  Dne 1. července 2013 přistoupila Chorvatská republika (dále jen „Chorvatsko“) k Evropské unii.
               
            
                  2)
               
               
                  Na obchod mezi Chorvatskem a Švýcarskou konfederací (dále jen „Švýcarsko“) se po přistoupení Chorvatska k EU vztahuje dohoda a obchodní dohody uzavřené mezi Chorvatskem a Švýcarskem přestaly být uplatňovány.
               
            
                  3)
               
               
                  S účinkem od přistoupení Chorvatska se zboží pocházející z Chorvatska, které je dováženo do Švýcarska podle dohody, považuje za zboží s původem z Unie.
               
            
                  4)
               
               
                  Na obchod mezi Chorvatskem a Švýcarskem by se proto měla od 1. července 2013 vztahovat dohoda ve znění tohoto aktu.
               
            
                  5)
               
               
                  Za účelem zajištění hladkého přechodu a zaručení právní jistoty je nutné provést některé technické změny protokolu č. 3 a rovněž i přijmout přechodná opatření.
               
            
                  6)
               
               
                  Akt o přistoupení z roku 2012 v příloze IV bodu 5 stanoví obdobná přechodná opatření a postupy.
               
            
                  7)
               
               
                  Protokol č. 3 by se proto měl, s výhradou níže uvedených přechodných ustanovení, používat od dne 1. července 2013,
               
            ROZHODL TAKTO:
      ODDÍL I
      
         TECHNICKÉ ZMĚNY ZNĚNÍ PROTOKOLU
      
      Článek 1
      Pravidla původu
      Protokol č. 3 se mění takto:
      
                  a)
               
               
                  příloha IVa se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto rozhodnutí;
               
            
                  b)
               
               
                  příloha IVb se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto rozhodnutí.
               
            ODDÍL II
      
         PŘECHODNÁ USTANOVENÍ
      
      Článek 2
      Prokazování původu a správní spolupráce
      1.   Doklady o původu řádně vystavené Chorvatskem nebo Švýcarskem nebo vystavené v rámci preferenčních dohod, uplatňovaných mezi nimi, budou v příslušných zemích přijímány, pod podmínkou že:
      
                  a)
               
               
                  získání tohoto původu zakládá právo na preferenční sazební zacházení podle preferenčních sazebních opatření obsažených v dohodě;
               
            
                  b)
               
               
                  doklad o původu a přepravní doklady byly vydány nebo vyhotoveny nejpozději jeden den přede dnem přistoupení a
               
            
                  c)
               
               
                  doklad o původu je předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení.
               
            Pokud bylo zboží procleno k dovozu v Chorvatsku nebo ve Švýcarsku přede dnem přistoupení podle preferenčních dohod uplatňovaných v té době mezi Chorvatskem a Švýcarskem, může být přijat i doklad o původu vystavený dodatečně v rámci těchto dohod nebo ujednání, je-li předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení.
      2.   Chorvatsko je oprávněno ponechat v platnost povolení, kterými byl v rámci preferenčních dohod nebo autonomních ujednání uplatňovaných mezi Chorvatskem a Švýcarskem udělen přede dnem přistoupení status „schváleného vývozce“, a to pod podmínkou, že:
      
                  a)
               
               
                  takové ustanovení je rovněž obsaženo v dohodě uzavřené mezi Švýcarskem a Společenstvím přede dnem přistoupení a
               
            
                  b)
               
               
                  schválený vývozce se řídí platnými pravidly původu podle uvedené dohody.
               
            Taková povolení budou nejpozději do jednoho roku od přistoupení nahrazena novými povoleními, vydanými podle dohody.
      3.   Žádosti o následné ověření dokladu o původu vystaveného v rámci preferenčních dohod uvedených výše v odstavci 1 a 2 budou příslušnými celními orgány Švýcarska nebo Chorvatska přijímány po dobu tří let od vystavení příslušného dokladu o původu a mohou být těmito orgány vydávány po dobu tří let od přijetí dokladu o původu předloženého těmto orgánům jako doklad pro dovozní prohlášení.
      Článek 3
      Tranzit zboží
      1.   Ustanovení dohody mohou být použita na zboží vyvážené z Chorvatska do Švýcarska nebo ze Švýcarska do Chorvatska, které je v souladu s ustanoveními protokolu č. 3 a které bylo ke dni přistoupení v režimu tranzitu nebo dočasně uskladněno v celním skladu nebo ve svobodném celním pásmu v Chorvatsku nebo ve Švýcarsku.
      2.   V takových případech lze přiznat preferenční zacházení, bude-li celním orgánům dovážejícího státu do čtyř měsíců ode dne přistoupení předložen doklad o původu vystavený dodatečně celními orgány vyvážejícího státu.
      Článek 4
      Vstup v platnost
      Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
      
         Použije se ode dne 1. července 2013.
         V … dne …
         
            
               Za smíšený výbor
            
            
               předseda
            
         
      
   
   
      PŘÍLOHA I
      
         
            „PŘÍLOHA IVa
            ZNĚNÍ PROHLÁŠENÍ NA FAKTUŘE
            Prohlášení na faktuře, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou. Text poznámek po čarou však není třeba uvádět.
            
               Bulharské znění
            
            Износителят на продуктите, обхванати от този документ — митническо разрешение № … (1), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
            
               Španělské znění
            
            El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
            
               České znění
            
            Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení… (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
               Dánské znění
            
            Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
               Německé znění
            
            Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
               Estonské znění
            
            Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
            
               Řecké znění
            
            Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
               Anglické znění
            
            The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
               Francouzské znění
            
            L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
            
               Chorvatské znění
            
            Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi… (2) preferencijalnog podrijetla.
            
               Italské znění
            
            L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
               Lotyšské znění
            
            Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
            
               Litevské znění
            
            Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudi- jimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
               Maďarské znění
            
            A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
            
               Maltské znění
            
            L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
            
               Nizozemské znění
            
            De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
            
               Polské znění
            
            Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) oświadcza, że – jeśli wyraźnie nie określono inaczej – produkty te mają … (2) pochodzenie preferencyjne.
            
               Portugalské znění
            
            O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
               Rumunské znění
            
            Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
               Slovenské znění
            
            Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia… (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2)
            
            
               Slovinské znění
            
            Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
               Finské znění
            
            Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2)
            
            
               Švédské znění
            
            Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyn- dighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2)
            
            
                (3)
            
            
               (Místo a datum)
            
            
                (4)
            
            
               (Podpis vývozce; jméno podepisující osoby musí být zapsáno též čitelně.)
            
         
      
      
         (1)  Je-li prohlášení na faktuře vystaveno schváleným vývozcem, musí zde být uvedeno číslo oprávnění schváleného vývozce. Pokud prohlášení na faktuře nevystavuje schválený vývozce, slova v závorce se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.
      
         (2)  Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti produktů pocházejících ze Ceuty a Melilly, musí je vývozce zřetelně označit na dokladu, na němž se prohlášení vyhotovuje, pomocí zkratky ‚CM‘.
      
         (3)  Tyto údaje lze vypustit, je-li informace uvedena v samotném dokladu.
      
         (4)  Není-li vývozce povinen prohlášení podepisovat, vztahuje se toto osvobození i na jméno podepisující osoby.“
   
   
      PŘÍLOHA II
      
         
            „PŘÍLOHA IVb
            TEXT PROHLÁŠENÍ NA FAKTUŘE EUR-MED
            Prohlášení na faktuře EUR-MED, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou. Text poznámek po čarou však není třeba uvádět.
            
               Bulharské znění
            
            Износителят на продуктите, обхванати от този документ — митническо разрешение № … (1) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Španělské znění
            
            El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera n o … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               České znění
            
            Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Dánské znění
            
            Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Německé znění
            
            Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Estonské znění
            
            Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliamenti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Řecké znění
            
            Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Anglické znění
            
            The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Francouzské znění
            
            L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière n o … (1)] déclare que, sauf indication
            claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Chorvatské znění
            
            Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi… (2) preferencijalnog podrijetla;
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Italské znění
            
            L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo
            indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Lotyšské znění
            
            To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi
            skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2):
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Litevské znění
            
            Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta,
            tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Maďarské znění
            
            A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az
            áruk kedvezményes … (2) származásúak.
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Maltské znění
            
            L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Nizozemské znění
            
            De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Polské znění
            
            Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied
                     
                  
               Portugalské znění
            
            O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n. o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Rumunské znění
            
            Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Slovenské znění
            
            Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, tieto výrobky majú preferenčný pôvod v … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Slovinské znění
            
            Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Finské znění
            
            Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Švédské znění
            
            Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
                (4)
            
            
               (Místo a datum)
            
            
                (5)
            
            
               (Podpis vývozce; jméno podepisující osoby musí být zapsáno též čitelně)
            
         
      
      
         (1)  Je-li prohlášení na faktuře vystaveno schváleným vývozcem, musí zde být uvedeno číslo oprávnění schváleného vývozce. Pokud prohlášení na faktuře nevystavuje schválený vývozce, slova v závorce se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.
      
         (2)  Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti produktů pocházejících ze Ceuty a Melilly, musí je vývozce zřetelně označit na dokladu, na němž se prohlášení vyhotovuje, pomocí zkratky ‚CM‘.
      
         (3)  Vyplňte podle potřeby a nehodící se škrtněte.
      
         (4)  Tyto údaje lze vypustit, je-li informace uvedena v samotném dokladu.
      
         (5)  Není-li vývozce povinen prohlášení podepisovat, vztahuje se toto osvobození i na jméno podepisující osoby.“