CELEX: 32012R0561
Language: hu
Date: 2012-06-27 00:00:00
Title: A Bizottság 561/2012/EU végrehajtási rendelete ( 2012. június 27. ) a Japánból származó vagy onnan szállított takarmánynak és élelmiszernek a fukusimai atomerőműben bekövetkezett balesetet követő behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról szóló 284/2012/EU végrehajtási rendelet módosításáról  EGT-vonatkozású szöveg

28.6.2012   
            
            
               HU
            
            
               Az Európai Unió Hivatalos Lapja
            
            
               L 168/17
            
         A BIZOTTSÁG 561/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
   (2012. június 27.)
   a Japánból származó vagy onnan szállított takarmánynak és élelmiszernek a fukusimai atomerőműben bekövetkezett balesetet követő behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról szóló 284/2012/EU végrehajtási rendelet módosításáról
   (EGT-vonatkozású szöveg)
   AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
   tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
   tekintettel az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 53. cikke (1) bekezdése b) pontjának ii. alpontjára,
   mivel:
   
               (1)
            
            
               A 178/2002/EK rendelet 53. cikke értelmében a Bizottság megfelelő uniós szükségintézkedéseket vezethet be a harmadik országból behozott élelmiszerre és takarmányra vonatkozóan a közegészség, az állati egészség vagy a környezet védelme érdekében, amennyiben az egyes tagállamok által hozott intézkedésekkel nem lehet eredményesen csökkenteni a kockázatot.
            
         
               (2)
            
            
               A fukusimai atomerőműben 2011. március 11-én bekövetkezett balesetet követően a Bizottság arról értesült, hogy egyes Japánból származó élelmiszertermékek radionuklidszintje meghaladja a Japánban az élelmiszerekre vonatkozóan megállapított beavatkozási szintet. Ez a szennyeződés veszélyt jelenthet a közegészségre és az állatok egészségére az Unióban, ezért a Bizottság elfogadta a Japánból származó vagy onnan szállított takarmánynak és élelmiszernek a fukusimai atomerőműben bekövetkezett balesetet követő behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról szóló, 2011. március 25-i 297/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletet (2). Az említett rendelet helyébe később a 961/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (3) lépett, majd ezt később a 284/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelet (4) váltotta fel.
            
         
               (3)
            
            
               A japán hatóságok nemrégiben arról értesítették a Bizottságot, hogy az Ivate prefektúrából származó, fatörzsön növő shiitake gomba esetében gyakori a megfelelőség hiánya. A fatörzsön növő shiitake gombában talált cézium-134 és cézium-137 összesített értékének szintje meghaladta a Japánban 2012. április 1-jétől alkalmazott szigorúbb, 100 Becquerel/kg-os felső határértéket. Jelentős számú mintában is a 2012. április 1-je előtt hatályos (500 Becquerel/kg) felső határértéket meghaladó értéket mértek. Továbbá a megfelelősség hiányáról értesült a Bizottság néhány, az Ivate prefektúrából származó páfrány-, valamint halminta esetében is. Ivate nem tartozik az érintett területhez tartozó prefektúrák közé, amelyek esetében előírás, hogy az ezen prefektúrákból származó valamennyi takarmányt és élelmiszert vizsgálatnak kell alávetni, mielőtt azokat az EU-ba exportálnák. A közelmúltban észleltekre tekintettel helyénvaló Ivate prefektúrát az érintett területhez sorolni.
            
         
               (4)
            
            
               A 284/2012/EU végrehajtási rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.
            
         
               (5)
            
            
               Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,
            
         ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
   1. cikk
   A 284/2012/EU végrehajtási rendelet a következőképpen módosul:
   
               (1)
            
            
               Az 5. cikk (3) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:
               „3.   Az (1) bekezdésben említett nyilatkozat továbbá tanúsítja, hogy:
               
                           a)
                        
                        
                           a termékek betakarítására és/vagy feldolgozására 2011. március 11. előtt került sor; vagy
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           a termékek nem Fukusima, Gunma, Ibaraki, Tocsigi, Mijagi, Jamanasi, Szaitama, Tokió, Csiba, Kanagava, Sizuoka vagy Ivate prefektúrából származnak, és azokat nem a felsorolt prefektúrákból szállították; vagy
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           a termékeket Fukusima, Gunma, Ibaraki, Tocsigi, Mijagi, Jamanasi, Szaitama, Tokió, Csiba, Kanagava, Sizuoka vagy Ivate prefektúrából szállították, de azok nem ezen prefektúrák valamelyikéből származnak, és a tranzit alatt nem voltak kitéve radioaktív sugárzásnak; vagy
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           ha a termékek Fukusima, Gunma, Ibaraki, Tocsigi, Mijagi, Jamanasi, Szaitama, Tokió, Csiba, Kanagava, Sizuoka vagy Ivate prefektúrából származnak, a termékekhez mellékelik a mintavétel és a vizsgálat eredményeit tartalmazó vizsgálati jelentést.”
                        
                     
         
               (2)
            
            
               Az I. melléklet helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
            
         2. cikk
   Átmeneti intézkedések
   A 284/20126/EU végrehajtási rendelet 6. cikkének (1) bekezdésétől eltérve, az e rendeletben említett termékek azzal a feltétellel hozhatók be az Unióba, ha azokat az említett rendelet I. mellékletében meghatározott előzetes nyilatkozatmintának megfelelő nyilatkozat kísér, amely igazolja, hogy:
   
               a)
            
            
               a termékek e rendelet hatálybalépését megelőzően elhagyták Japánt; vagy
            
         
               b)
            
            
               a nyilatkozatot e rendelet hatályba lépése előtt adták ki, és a termékek e rendelet hatálybalépését követő legkésőbb 10 munkanapon belül elhagyták Japánt.
            
         3. cikk
   Hatálybalépés
   Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
   
      Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
      Kelt Brüsszelben, 2012. június 27-én.
      
         
            a Bizottság részéről
         
         
            az elnök
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  HL L 31., 2002.2.1., 1. o.
   
      (2)  HL L 80., 2011.3.26., 5. o.
   
      (3)  HL L 252., 2011.9.28., 10. o.
   
      (4)  HL L 92., 2012.3.30., 16. o.
   
      MELLÉKLET
      
         
            „I. MELLÉKLET