CELEX: 51974PC1510
Language: it
Date: 1974-09-19 00:00:00
Title: RACCOMANDAZIONE DI DECISIONE DEL CONSIGLIO relativa alla conclusione di un accordo tra la Comunità Economica Europea e la Repubblica democratica di Somalia per la fornitura dei cereali a titolo di aiuto alimentare (presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (74) 1510
Vol. 1974/0242
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---          COMMISSIONS DELLE COMUNITA EUROPEE
                                                 COM(74)1510 def.
                                                 Bruxelles , il 19 settembre 1974
                    RACCOMANDAZIONE DI DECISIONE DEL CONSIGLIO
 relativa alla conclusione di un accordo tra la Comunità Economica Europea e la
 Repubblica democratica di Somalia per la fornitura dei cereali a titolo di aiuto
                                     aliment are
                    ( presentata dalla Commissione al Consiglio )
COM(74 ) 1510 def
 ---pagebreak---    IL COilSIOLIO mi.S COI-lUttTA < 2lM)PK3 f
  visto il 'Trattato che: istitviisce la Comunità Economica Europea , in partico­
   lare gli articoli 113 , 114 e 228 ,
  vinta la raccomanda:', ione della Commissione }
  considerando che lo. Comunità Economica Europea ha conclùso la seoonda conven­
   zione relativa all' aiuto alimentare ( 1 );
                                  «
  considerando che la Repubblica Democratica di Somalia ha presentato une richiesta
  d' aiuto alimentare con lettera del 3.12.1973 }
 considerando che , tenuto conto della situazione d' approvvigionamento in cerea­
 li della Repubblica Democratica di Somalia , è opportuno concedere a detto paese ,
                                                                               X.
 a titolo dì donno , 5»000 tonnellate di cereali di cui 2.500 di riso scorticato
 et 2.500 di frumento tenero sotto forma di 1 « 655 tonnellate di farina di frumento
 tenero nell' ambito del programma di aiuto alimentare della Comunità per il
 1973/74 J     :
 DECIDE
                                      Articolo 1
         E' concluso , a rione della Comunità Economica Europea , un Accordo fra la
 Comunità Economica Europea e la Repubblica Democratica di Somalia per la fornitu­
 ra di riso scorticato e farina di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare , il
 cui testo è allegato alla presente decisione .
                                      Articolo 2                 •
         Il Presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persone abili­
 tate a firmare l' Accordo ed a conferire loro i poteri necessari al fine di
vincolare la Comunità ».
.( 1 ) G.U. n . L219 del 9.8.74 , P. 19
                                                 Fatto a Bruxelles
                                                 Per il Consiglio
                                                 Il Presidente
 ---pagebreak---                    ACCORDO
  FRA LA. COi-IUKITA • ÌDCOITOIIICA EUROPEA
E LA REPUBBLICA DEMOCRATICA DI SOMALIA
     PER LA FORilITUKA DI CORSALI A
      TITOLO DI AIUTO      ALIIIKITARE
 ---pagebreak--- IL COITSIGLIO DÏÏLLE COUUTITA 1 EUH0PE3 ,
                                                da îwa parte ,
IL GQVEi&O DELLA REPUBBLICA DEMOCRATICA DI SOMALIA
                                                dall' altra ,
R'uHTO DECISO di concludere il prosente Accordo ed hanno a tal fine des
gnato come plenipotenziari ;
IL C0I7GÏGLI0 DELLS COiniUTA » ÏÏUTtOPSIÎ :
IL C' OVVIO DELLA REPUBBLICA DEMOCRATICA DI SOMALIA :
I QUALI ILuT.iiO COIIVZJUTO OIETTO SZ/ J UB :
                                                              • • •/ * • ♦
 ---pagebreak---                                   ARTICOLO I
        Nel quadro del suo programma di aiuti alimentari in cereali per il
 1973/74 » la Comunità Economica Europea fornisce a titolo di dono alla Repubblica
Democratica di Somalia di seguito denominata "paese destinatario ", un quantitativo
 di 5.000 tonnellate di cereali , di cui 2.500 tonnellate di riso scorticato e
 2.500 tonnellate di frumento tenero fornite sotto forma di 1.655 tonnellate di
 farina di frumento tenero .
                                  ARTICOLO II
                                                                           »
       Le consegne sono effettuate FOB secondo le modalità previse hell' allegato ,
che costituisce parte integrante del presente Accordo , in sacchi di iuta nuovi di
un peso netto di 50 kg ciascuno per il riso e in sacchi di cotone nuovi di un
peso netto di 50 kg ciascuno per la farina .
                •                  / ' ,                                     ■
                                 ARTIGCT.0 III
       Il paese destinatario c' impegna a prendere tutto lo disposizioni neces­
sarie per il trasporto e l 'assicurazione del prodotto fornito , dal punto ò.i
consegna ai luoghi di destinazione .
       Esso s' impegna ad usare la massima attenzione affinché la gara per il
trasporto marittimo non pregiudichi il libero gioco di un' equa concorrenza .
I problemi che potrebbero sorgere al riguardo formeranno oggetto di consul­
tazioni ai sensi dell' articolo Vili del presente Accordo .
                                   ARTICOLO IV
                                   .                                                •
       Il paese destinatario s' impegno, ad impiegare por . "il consumo il prodotto
ricevuto a titolo di aiuto e ad applicare per la vendita di tale prodotto sul
proprio mercato i prezzi normalmente ivi praticati per i prodotti di qualità
comparabile .
       Il ricavato di tale vendita sarà versato su Un conto speciale presso la
Banca centrale e destinato al finanziamento di uno o più progetti di sviluppo
secondo modalità che saranno state convenuto in precedenza tra il paese desti­
natario e la Comunità Economica Europea »                                *
 ---pagebreak---           La Parti contraenti s 'impegnano ad eseguirò il presente Accordo in
 ir.odo da evitare qualsiasi pregiudizio alla normale struttura della produ­
  zione nazionale e del corriere io internazionale » A tal fine c.?nc emanano i
 provvedimenti necessari per garantire ohe le forniture a titolo di aiuto
  ci aggiungano e non ni sostituiscano alle opei'azioni commerciali che careb-
 "be lecito prevedere se tali forniture non avessero luogo » In particolare .
          /   .
                                                                                   , .
 il paese destinatario c' impela ad importare commerc iàlmen'uc da qualsiasi
 provenienza , fra il 1° luglio 1974 ed il 30 giugno 1975 » un quantitativo ,
 minimo di         21 . $00   tonnellate di frumento tenero o il suo equivalen­
 te in farina di frumento tener
                                         AÏÏTÏCOJ-O VI
          II paese destinatai'io emana tutti gli opportuni provvedimenti per
 impedire :                                              '
                                      ''               .     .     ^
– la riesportarcene dei prodotti ricevuti a titolo di aiuto , nonché dei
     prodotti e sottoprodotti da essi derivati ;
- l' esportazione commerciale e non commerciale , per un periodo di sei r.esi
; dall' ultima consegna j                            ;     .
      » sia del .frumento tenero ottenuto localemente avente la stessa natura di
        quello usato per ottenere la farina ricevuta a titolo di aiuto , sia dei
        prodotti trasformati da esso derivati }
      « sia del riso ottenuto localemente avente da stessa natura di quello ricevuto
        a titolo di aiuto , sia dei prodotti e sotto prodotti da esso derivati .
                                        ARTIC0L0 VII
          Il paese destinatario s' impegna ad infornare la Comunità Economica
Europea delle modalità d' esecuzione del presente Accordo » A tal fine , esso
comunica alla Commissione delle Comunità europee i seguenti dati :
- immediatamente dopo lo sbarco di. ciascun carico : porti e date di arrivo del­
    la nave ; natura , quantità ed osservazioni eventuali sulla qualità dei pro­
    dotti scaricati ; data in cui è stata ultimata la discarica ; spese di traspor­
    to marittimo e relative spese d' assicurazione ;
– ogni tre mesi fino alla completa utilizzazione dei quantitativi ricevuti a
    titolo di aiuto : quantitativi venduti , modo di commercial iszazione , prosai
    di vendita praticati ; spese normali di commercializzazione sul mercato del
    paese destinatario , spese di assiourazione ed eventualmente di trasporto       dal
    3 trio di sbarco fino alla liquidazione totale del conto speciale :
 ---pagebreak---    - situazione Ai tale conto ( entrate, e uscite ) al 31 dicembre doli 'av^io
     preoedentej
   - stadio di reali Magione del progetto o dei progetti con indicar,ione del
     finanziesiento totale effettuato a tale stadio »
        /
                                  AÏÏTICOLO VIII
       Su richiesta di una delle Parti contraenti , queste si consultano su
tutte le questioni inerenti ali 'at>plic3.sione del presente Accordo »
                                  AR TIC 01,0 IX
       Il presente Accordo è redatto in duplice esemplare nelle linjue arnese ,
francese » inglese , italiana , olandese e tedesca , ciascun testo facente ugual­
mente fede e
 ---pagebreak---                                                               Allo.--r.to
                              Di snorji        generali
                                    Articolo 1
          La con.ysgna si coi iriderà effettuata ed i ricchi passano dalla Comunità,
Econo ,-,vi ca Europea , di seguito denominata CEE , al paese destinatario nel mo­
mento in cui la merce viene depositata nel punto di esportazione designato
dalla Commissione delle Comunità europee , nel luogo indicato dal paese desti­
natario o dal nuo mandatario di cui all' articolo 3 » e alle condizioni di cui
ai seguenti articoli » Fatto salvo il disposto degli articoli 3 e 9 , le spese .
sono sostenute dalla CES fino' alla consegna della merce c dal paese destinatr-rio
dal momento della consegna della merce e dal paese destinatario dal nic.r.ento
della consegna in poi .
                             4      Art i col o 2 '
          Alla consegna del quantitativo di prodotto la cui fornitura è prevista
dall' articolo I dell' accordo , è ammessa una tolleranza del 5/J in nr.eno .
                                    Articolo 3
          Per l' esecuzione delle disposizioni del presente allegato - eventus.lir.errc e
per ciascun lotto - la Ciffl designa un mandatario di cui cosa comunica , non ap­
pena, designato ,, il nome e l' indirizzo al paese destinatario . Quest 'ultimo de­
signa , nel o nei porti d' imbarco , un mandatario di cui comunica, al più presto
e possibilmente prima della designazione del mandatario della C23 , il nome e
l' indirizzo ella C33 .
                                    Articolo 4
          Prima dell' applicazione delle procedure per la designazione del mandatario
della CEE di cui all' articolo 3 , la Commissione delle Comunità europee o il
paese destinatario fissano di comune accordo il periodo durante il quale deve
iniziare la consegna .
                   Obblighi della Comunità Economica Europea
                                    Articolo 5
          Qualora la CEE non fesse in grado di effettuare la consegna alla data e ,
eventualmente , al ritmo previsto dall' articolo 7 » tutte le spese che potrebbero
risultarne per il paese destinatario , ad esempio controstallie , nolo di vuoto
per pieno e il nolo a vuoto sono a carico della CHE .
 ---pagebreak---             I Gaggi e le modalità, (lolle contro e ball io finoo.ti noi contratti fra
 il paese destinatario ed il vettore devono omjere provont ivcr.cn te cowcntì
fra il paese destinatario ed il mnndatt'jio dulia CI2B . Lo altre npeno ài cui
 al prie»© cotm& sono rimborsato dalla CJ3B eolo se nono otate pagato dal pai ne
teagfieisrie con il cuo accordo *                               ,
                                                                            \
    "                                       ArticoJo 6                        ' V
            falera la C33 non fosse in grado di fornirò tutta o parte della rccrce
alla data ed entro i termini previsti dall 'ai'tioolo 7 « fatto salvo lo dìspa-
 ffiiziuMsi ©mrtétmte nell' articolo 5f una nuova data od \m nuovo termino              1».
<©s®®epaa di ittita © parte della rnorco' non connagnata saranno convenuti fra il
«saaSaistifl© della CS3 e quello del paese destinatario .
                                                             I
                                O'b'bli^hí del np.ece dc ntinatarj.0
                                            Artico] o' 7
            Ueiipe)             cor/tatto con la CES , il pacco destinatario procura usa
 -0M su»! psr il trasporto di tutti i quantitativi previsti dall' artìeel© I
(a<ell ll S(P<&93?^} tali nmi devene avere dimonraioni corrispondenti alle nom&lì
                    d@X p&rio d' inbareo e devono essere pronte a caricare ad una
©sfflwjsrism »®1 ®©ri©<te di etti ali 'erticele 4 »
                                     *
            Il «sMdat&ri® del pae»@ destinatario notifica detta data e quella del- .
ì'iMsii© dteli» cemegm al mandatario della Comunità non appena ne viene a
                    p§>^siMh»mie 20 gimmi § eemunqui 10 giorni eompletì priraa «fella
            ~Mli- gia&iiig;©© e©» il «andataci© dalla 0]® il ritmo al (faale           ®£»
                                            Artieel© fl
                      il pms@ i§§iitmtmi § iien f®gie in grado d' iaiaiere il eari<ee>
«ÌM                         gii 'arti §©1© 7 , prime ©emina , il mandatari© del paese &è§'U>
                                              il fneMat&ri© dilla 6HJ »
 ---pagebreak---          ITn tal caso , fra, il mandatario doli a CEE e quello del paese destina­
 tario viene , convenuta una nuova data per l' inizio della condegna ed eventual­
mente un nuovo ritmo . Le spese risultanti da questo ritardo cono comunque a
 corico del paese destinatario , salvo casi di foraa maggiore .
    /
        Qualora, la nuova data prevista al seconda comma posticipasse di oltra 30
giorni completi la data di carico di cui ali ' articolo 7 > primo comma, la
Comunità può disporre della merce , fatto salvo l' impegno . previsto dall' arta. co­
lo I dell' accordo .
                                              t
                                              t
                                   ΛΓϋοοΙο 9
        Quando il quantitativo previsto per essere caricato su una nave non
può essere totalmente imbarcato , il paese destinatario informa la CES al più
presto ed al massimo 15 giorni completi dopo la fine del carico , se intende
prendere il saldo o rinunciarvi *
        3iel primo caso , le disposizioni dell' articolo 8 , secondo e terzo comma ,
sono applicabili a detto saldo se la relativa consegna non ha ancora avuto
luogo .         .                                      '
        Pel secondo caso , la Comunità pu^ò ritenere di avere assolto nei confronti
del paese destinatario , 1 ' impegno previsto all' articolo I dall' accordo e sostie
ne le spese risultanti da questa rinuncia .
        Trascorso il termine di 15 giorni completi e in mancanza di notifica da
parte del paese destinatario , la rinuncia è comuncruc considerata effettiva .
                                   Art i col o 10
        Alla consegna della merce , il paese destinatario rilascia al mandatario
della CES un certificato di presa in carico sul quale figurano il porto d' im­
barco , la data di presa in carico , la natura, il quantitativo della aeree presa in
carico ed eventualmente osservazioni sulla qualità di detta merce e invia copia
di questo certificato alle Cornai ssione della Comunità Europee »