CELEX: 52012PC0545
Language: cs
Date: 2012-09-24
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním používání protokolu schváleného Evropskou unií a Mauritánskou islámskou republikou, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle platné dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi oběma stranami

|
			
		
		
		52012PC0545
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním používání protokolu schváleného Evropskou unií a Mauritánskou islámskou republikou, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle platné dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi oběma stranami /* COM/2012/0545 final - 2012/0257 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Na základě
pověření Rady jednala Evropská komise s Mauritánskou islámskou
republikou s cílem prodloužit protokol k Dohodě mezi Evropským
společenstvím a Mauritánskou islámskou republikou o partnerství
v odvětví rybolovu. V závěru těchto jednání dne 26.
července 2012 vyjednavači parafovali návrh nového protokolu. Nový
protokol se vztahuje na období 2 let ode dne, kdy byl podepsán.
Hlavním cílem
protokolu k dohodě je zajistit rybolovná práva pro plavidla Evropské unie ve
vodách Mauritánie v mezích dostupného přebytku. Komise se mimo jiné
opírala o stanoviska vědeckého výboru zřízeného v rámci této
dohody. 
Hlavním cílem je
posílit spolupráci mezi Evropskou unií a Mauritánskou islámskou republikou
za účelem zavedení rámce pro partnerství, jehož cílem je rozvíjet politiku
udržitelného rybolovu a odpovědného využívání rybolovných zdrojů
v rybolovné oblasti Mauritánie, a to v zájmu obou stran. 
Konkrétně stanoví protokol roční
rybolovná práva v těchto kategoriích a množstvích:
1.   
5 000 tun pro rybářská plavidla lovící
korýše kromě langust a krabů;
2.   
4 000 tun pro trawlery (bez mrazírenského
zařízení) a plavidla pro lov při dně na dlouhou lovnou
šňůru zaměřené na lov štikozubce Merluccius polli;
3.   
2 500 tun pro plavidla lovící druhy žijící
při dně jiné než štikozubec Merluccius polli a vybavená jinými
lovnými zařízeními než sítěmi;
4.   
200 tun krabů;
5.   
22 plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí;
6.   
22 plavidel lovících tuňáky na prut a plavidel
pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru;
7.   
300 000 tun pro mrazírenské trawlery pro
pelagický rybolov;
8.    15 000 tun pro plavidla pro pelagický rybolov
bez mrazírenského zařízení (odečtou se od přídělu
stanoveného pro mrazírenské trawlery pro pelagický rybolov).
Komise na tomto základě navrhuje, aby
Rada schválila podpis a prozatímní používání tohoto nového protokolu.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Zúčastněné strany byly konzultovány
před jednáním v rámci Regionálního poradního sboru pro dálkový rybolov
mimo vody Společenství[1],
který sdružuje odvětví rybolovu a nevládní organizace z oblasti životního
prostředí a rozvoje. Odborníci z členských států byli
rovněž konzultováni v rámci technických zasedání. Z uvedených konzultací
vyplývá zájem zachovat protokol o rybolovu s Mauritánií.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Tento postup se zahajuje souběžně
s postupy týkajícími se rozhodnutí Rady o uzavření samotného
protokolu, jakož i souběžně s postupy týkajícími se
nařízení Rady o rozdělení rybolovných práv mezi členské státy
Evropské unie.
4.           ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY 
Celkový finanční příspěvek
protokolu ve výši 70 000 000 EUR na celé období sjednané v protokolu
tvoří: a) finanční příspěvek ve výši 67 000 000
EUR na přístupová práva k rybolovným zdrojům a b) podpora pro
rozvoj odvětvové politiky rybolovu Mauritánské islámské republiky ve výši
3 000 000 EUR. Tato podpora odpovídá cílům vnitrostátní politiky
v oblasti rybolovu.
5.           NEPOVINNÉ PRVKY 
2012/0257 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním
používání protokolu schváleného Evropskou unií a Mauritánskou islámskou
republikou, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční
příspěvek podle platné dohody o partnerství v odvětví
rybolovu mezi oběma stranami
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na článek 43 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této
Smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Dne 30. listopadu 2006
přijala Rada nařízení (ES) č. 1801/2006 o uzavření Dohody
mezi Evropským společenstvím a Mauritánskou islámskou republikou o
partnerství v odvětví rybolovu[2].

(2)       Dne 31. července 2012
skončila platnost protokolu k v současnosti platné
dohodě o partnerství.
(3)       Rada zmocnila Komisi ke
sjednání nového protokolu, kterým se plavidlům Evropské unie udělují
rybolovná práva ve vodách spadajících do jurisdikce Mauritánie ve věcech
rybolovu. V závěru jednání byl dne 26.
července 2012 parafován návrh nového protokolu.
(4)       Aby byla zaručena
kontinuita rybolovných činností plavidel Unie, stanoví článek 9 nového
protokolu možnost, aby jej obě strany používaly prozatímně ode dne
jeho podpisu.
(5)       Je tedy třeba schválit
podpis tohoto nového protokolu a jeho prozatímní používání do skončení
postupů nezbytných pro jeho uzavření,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
Článek 1
Komise se zmocňuje podepsat jménem
Evropské unie návrh protokolu schváleného Evropskou unií a Mauritánií, kterým
se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle platné
dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi oběma
stranami, a jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat tento protokol. 
Znění protokolu k podpisu se
připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Protokol se prozatímně použije ode dne
jeho podpisu do skončení postupů nezbytných pro jeho uzavření.
Článek 3
Toto rozhodnutí
vstupuje v platnost dnem podpisu. Bude zveřejněno v Úředním
věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne   
                                                                       Za Radu
                                                                       předseda

PROTOKOL,
kterým
se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle
Dohody mezi Evropskou unií a Mauritánskou islámskou republikou
o partnerství v odvětví rybolovu na období dvou let
Článek
1
Doba použitelnosti a rybolovná práva
1.           Ode dne prozatímního použití
protokolu a na období dvou let jsou rybolovná práva udělená podle
článků 5 a 6 dohody stanovena v tabulce připojené
k tomuto protokolu.
2.           Přístup k rybolovným
zdrojům v rybolovných oblastech Mauritánie se povoluje zahraničním
loďstvům v případě přebytku, jak jej definuje
článek 62 Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu[3], a po zohlednění provozní
kapacity vnitrostátního mauritánského loďstva.
3.           Mauritánská vláda stanoví
v souladu s mauritánskými právními předpisy v návaznosti na
stanovisko orgánu odpovědného za oceánografický výzkum v Mauritánii a
příslušných regionálních rybolovných organizací pro každý druh rybolovu
cíle, jichž se má dosáhnout v oblasti udržitelného rozvoje a řízení,
jakož i přípustný objem úlovků.
4.           Tento protokol zaručuje
prioritní přístup loďstva Evropské unie k dostupnému přebytku v
rybolovných oblastech Mauritánie. Rybolovná práva udělená
loďstvům Evropské unie, která jsou stanovena v příloze I
tohoto protokolu, pocházejí z dostupného přebytku a mají
přednost před rybolovnými právy udělenými ostatním
zahraničním loďtsvům, kterým je v rybolovných oblastech
Mauritánie povolen rybolov. 
5.           Veškerá technická
opatření v oblasti zachování, rozvoje a řízení zdrojů,
jakož i finanční ujednání, poplatky a další práva vztahující se
k vydávání oprávnění k rybolovu, které jsou upřesněny
pro každý druh rybolovu v příloze I tohoto protokolu, se použijí na
všechna zahraniční průmyslová loďstva působící
v rybolovných oblastech Mauritánie za technických podmínek podobných
těm, která se uplatní na loďstva Evropské unie.
6.           Podle článku 6
dohody mohou plavidla plující pod vlajkou členského státu Evropské unie
provozovat rybolovné činnosti v rybolovných oblastech Mauritánie
pouze v případě, že mají oprávnění k rybolovu vydané
v rámci tohoto protokolu a podle pravidel uvedených
v příloze I k tomuto protokolu.
Článek
2
Finanční příspěvek – platební podmínky
1.           Finanční
příspěvek za přístup plavidel Evropské unie do rybolovných
oblastí Mauritánie podle článku 7 dohody je stanoven na šedesát sedm (67)
milionů EUR za rok.
2.           Kromě toho je stanovena
finanční podpora ve výši tří (3) milionů EUR za rok na
provádění vnitrostátní politiky odpovědného a udržitelného rybolovu. 
3.           Odstavec 1 se použije s
výhradou ustanovení článků 4, 7 a 10 tohoto protokolu.
4.           Unie provede platbu
finančního příspěvku podle odstavce 1 za přístup plavidel
Evropské unie do rybolovných oblastí Mauritánie na první rok nejpozději do
tří (3) měsíců po prozatímním používání tohoto protokolu a na
následující roky nejpozději ke dni výročí vstupu tohoto protokolu
v platnost. 
Článek
3
Vědecká spolupráce
1.           Obě dvě strany se
zavazují podporovat odpovědný rybolov v rybolovných oblastech
Mauritánie, a to na základě zásad udržitelného využívání rybolovných
zdrojů a mořských ekosystémů.
2.           Během doby platnosti
tohoto protokolu obě strany spolupracují na sledování vývoje stavu
zdrojů a lovišť v rybolovných oblastech Mauritánie. Za tímto účelem
se koná nejméně jednou za rok střídavě v Mauritánii a
v Evropě schůze společného nezávislého vědeckého
výboru. Jako doplněk k čl. 4 odst. 1 dohody může být
účast ve společném nezávislém vědeckém výboru
rozšířena na vědecké pracovníky třetích stran, jakož i
pozorovatele, zástupce zúčastněných stran nebo zástupce regionálních
rybolovných organizací, jako je CECAF.
3.           Pověření
společného nezávislého vědeckého výboru se rovněž vztahuje na
tyto činnosti:
–              
vypracovat roční vědeckou zprávu
o lovištích, na která se tento protokol vztahuje;
–              
stanovit a smíšenému výboru navrhnout
provádění programů nebo opatření zabývajících se zvláštními
vědeckými otázkami, jejichž cílem je lépe pochopit dynamiku lovišť,
stav zdrojů a vývoj mořských ekosystémů;
–              
analyzovat vědecké otázky, které se vyskytly
při provádění tohoto protokolu, a případně vyhotovit
vědecké doporučení postupem schváleným dohodou v rámci výboru;
–              
shromažďovat a analyzovat údaje týkající se
intenzity a úlovků každého ze segmentů loďstva vnitrostátního
rybolovu, Evropské unie a mimo Evropskou unii, při činnostech v
rybolovných oblastech Mauritánie, pokud jde o zdroje a loviště, na které
se vztahuje tento protokol;
–              
plánovat provádění každoročních
šetření, která umožní posoudit stav populací a stanovit rybolovná práva a
možnosti využívání zdrojů, které zaručí zachování zdrojů a
jejich ekosystému;
–              
vypracovat (z vlastní iniciativy nebo na žádost
smíšeného výboru nebo jedné ze stran) vědecká stanoviska související s
cíli, strategiemi a opatřeními v oblasti řízení, jež jsou považována
za nezbytná pro udržitelné využívání populací a lovišť, na které se
vztahuje tento protokol;
–              
navrhnout v rámci smíšeného výboru plán
případného přezkumu rybolovných práv podle článku 1 tohoto
protokolu.
Článek
4
Přezkum rybolovných práv
4.           Strany mohou v rámci
smíšeného výboru přijmout opatření podle článku 1 tohoto
protokolu, která si vyžádají přezkum rybolovných práv. V tom
případě se úměrně a v poměru k délce období upraví
finanční příspěvek.
5.           Jedná-li se o kategorie,
které nejsou stanoveny platným protokolem, mohou obě strany v souladu
s čl. 6 druhým pododstavcem dohody na základě nejlepších
vědeckých stanovisek zařadit nová rybolovná práva, která schválil
společný nezávislý vědecký výbor a přijal smíšený výbor.
6.           První zasedání smíšeného
výboru se uskuteční nejpozději do tří (3) měsíců po
vstupu tohoto protokolu v platnost.
Článek
5
Vypovězení
z důvodu snížené míry využívání rybolovných práv
Pokud se zjistí, že rybolovná práva jsou
využívána ve snížené míře, Evropská unie oznámí písemně mauritánské
straně svůj úmysl vypovědět protokol. Vypovězení
nabude účinku čtyři (4) měsíce po tomto oznámení. 
Článek
6
Finanční
příspěvek na podporu odpovědného a udržitelného rybolovu
1.           Finanční
příspěvek podle čl. 2 odst. 2 činí tři (3) miliony EUR
ročně a jeho účelem je přispět k rozvoji
udržitelného a odpovědného rybolovu v rybolovných oblastech Mauritánie v
souladu se strategickými cíli zachování rybolovných zdrojů a snazší
integrace odvětví do národního hospodářství. 
2.           Příspěvek je
veřejná podpora rozvoje, která je nezávislá na otázce přístupu
plavidel Evropské unie do rybolovných oblastí Mauritánie a přispívá
k provádění národní odvětvové strategie v oblasti
udržitelného rozvoje odvětví rybolovu a ochraně životního
prostředí chráněných mořských a pobřežních oblastí, jakož i
k provádění platného strategického rámce pro boj s chudobou.
3.           Finanční
příspěvek podle tohoto protokolu je dán k dispozici, jakmile je
částka zbývající odvětvové podpory na období 2008–2012 (jejíž výše se
stanoví po přezkumu obou stran) převedena ministerstvem financí na
konto zvláštního určení v oblasti rybolovu a využita v souladu s
plánem využití, který Mauritánie oznámila předem.
4.           Finanční
příspěvek vychází z přístupu orientovaného na výsledky. Platby
se provádí ve splátkách v rámci definovaném ve smíšeném výboru.
5.           Mauritánie se zavazuje, že za
každých šest měsíců zveřejní nabídková řízení a smlouvy
týkající se projektů financovaných tímto příspěvkem a
zaručí viditelnost prováděných opatření v souladu s pravidly
uvedenými v příloze II.
Článek
7
Pozastavení používání protokolu
1.           Veškeré spory mezi stranami
ohledně výkladu ustanovení tohoto protokolu a jeho příloh, jakož i
ohledně jeho používání musí být předmětem konzultace mezi
stranami v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody, který je v
případě nutnosti svolán k mimořádnému zasedání.
2.           Používání protokolu lze
pozastavit na podnět jedné ze stran, pokud je spor mezi stranami považován
za vážný a pokud konzultace v rámci smíšeného výboru v souladu s odstavcem
1 neumožnily jeho ukončení smírem.
3.           Používání protokolu lze
pozastavit tím, že zúčastněná strana písemně oznámí svůj
úmysl nejméně čtyři (4) měsíce před dnem, ke kterému
toto pozastavení nabývá účinku.
4.           Používání tohoto protokolu
lze kromě toho pozastavit v případě, že není provedena
platba. V tom případě zašle ministerstvo Evropské komisi
oznámení o neprovedení platby. Evropská komise provede příslušná
ověření a v případě potřeby provede platbu v maximální
lhůtě třiceti pracovních dní ode dne přijetí oznámení.
Pokud není provedena platba nebo není podáno
příslušné odůvodnění ve výše stanovené lhůtě, jsou
příslušné orgány Mauritánie oprávněny pozastavit používání tohoto
protokolu. Neprodleně o tom uvědomí Evropskou komisi.
Protokol se začne znovu používat, jakmile je
provedena příslušná platba.
5.           Obě strany se dohodly,
že v případě prokázaného porušení lidských práv může být
používání protokolu pozastaveno na základě článku 9 dohody
z Cotonou.
Článek
8
Použitelné vnitrostátní právní předpisy 
S výhradou ustanovení obsažených
v protokolu a příloze 1 tohoto protokolu se činnosti
přístavních služeb a nákup vybavení plavidel, která provozují rybolov
podle tohoto protokolu a přílohy 1, řídí právními předpisy
platnými v Mauritánii.
Článek
9
Doba platnosti
Tento protokol a jeho přílohy se použijí
na období dvou let ode dne zahájení prozatímního používání, které je dnem
podpisu, nedojde-li k jejich vypovězení.
Článek
10
Vypovězení
1.           V
případě vypovězení protokolu zúčastněná strana
písemně oznámí druhé straně svůj úmysl vypovědět
protokol nejméně čtyři (4) měsíce před dnem, kdy má
toto vypovězení nabýt účinku.
2.           Po odeslání oznámení
uvedeného v předcházejícím odstavci zahájí obě strany
konzultace.
Článek
11
Vstup v platnost
Tento protokol a jeho přílohy vstupují v
platnost dnem, ke kterému strany oznámí ukončení postupů nezbytných k
tomuto účelu.
PŘÍLOHA 1
Podmínky pro provozování rybolovu
plavidly Evropské unie v rybolovných oblastech Mauritánie
KAPITOLA I – OBECNÁ USTANOVENÍ
1.           Určení příslušného
orgánu
Pro potřeby této přílohy, a bez
ohledu na to, je-li někde uvedeno jinak, se každým odkazem na Evropskou
unii nebo na Mauritánii rozumí tento příslušný orgán:
–                        
za Evropskou unii: Evropská komise
prostřednictvím Delegace Evropské unie v Noukchottu (kontaktní
místo);
–                        
za Mauritánii: ministerstvo pro rybolov
prostřednictvím ředitelství pro plánování a spolupráci (kontaktní
místo), dále jen „ministerstvo“.
2.           Výlučná hospodářská
oblast Mauritánie 
Mauritánie sdělí Evropské unii před
vstupem protokolu v platnost zeměpisné souřadnice své
výlučné hospodářské oblasti, jakož i svou základní linii, která
odpovídá čáře odlivu.
3.           Identifikace plavidel 
3.1.        Identifikační značky
každého plavidla Evropské unie musí být v souladu s právními
předpisy Evropské unie v dané oblasti. Tyto předpisy musí být
sděleny ministerstvu před vstupem tohoto protokolu v platnost.
Jakákoli změna právních předpisů musí být oznámena ministerstvu
nejméně jeden měsíc před jejím vstupem v platnost.
3.2.        Na každé plavidlo, které
skryje své značky, svůj název nebo své registrační číslo,
lze uvalit sankce podle platných mauritánských právních předpisů. 
4.           Bankovní účty
Mauritánie sdělí Evropské unii před
vstupem protokolu v platnost údaje o bankovním účtu (bankovních
účtech) (kód BIC a IBAN), na který (které) mají být zaplaceny
finanční částky za plavidla Evropské unie v rámci protokolu. Náklady
související s bankovními převody jdou na účet majitelů lodí.
5.           Platební podmínky
–                        
Platby jsou prováděny v eurech tímto
způsobem:
–                        
u poplatků: převodem na jeden ze zahraničních
účtů Mauritánské centrální banky a ve prospěch státní pokladny
Mauritánie;
–                        
u nákladů na parafiskální daň:
převodem na jeden ze zahraničních účtů Mauritánské
centrální banky a ve prospěch orgánu pro dohled nad rybolovem;
–                        
u pokut: převodem na jeden ze
zahraničních účtů Mauritánské centrální banky a ve prospěch
státní pokladny Mauritánie.
–                        
Částky uvedené výše v bodě 1 se
považují za skutečně přijaté, pokud to státní pokladna nebo
ministerstvo potvrdí na základě oznámení Mauritánské centrální banky. 
KAPITOLA II – Licence
Tato kapitola se použije, aniž jsou
dotčena zvláštní ustanovení uvedená v kapitole XI týkající se plavidel
zaměřených na lov vysoce stěhovavých druhů.
Pro účely této přílohy odpovídají
licence vydávané Mauritánií plavidlům Evropské unie oprávnění k
rybolovu stanovenému platnými právními předpisy Evropské unie.
1.           Doklady požadované pro žádost
o licenci
Při první žádosti o licenci pro každé
plavidlo předloží Evropská unie ministerstvu formulář žádosti o
licenci vyplněný pro každé plavidlo, pro které se o licenci žádá,
podle vzoru uvedeného v dodatku 1 této přílohy.
1.1.        Při první žádosti je
majitel plavidla povinen k žádosti o licenci přiložit:
–              
státem vlajky ověřenou kopii
mezinárodního výměrného listu, který uvádí prostornost plavidla vyjádřenou
v GT, kterou ověřily schválené mezinárodní subjekty;
–              
aktuální a příslušnými orgány státu vlajky
ověřenou barevnou fotografii plavidla z boku v jeho
současném stavu. Rozměry této fotografie jsou 15 cm x
10 cm;
–              
doklady požadované pro zápis do mauritánského
vnitrostátního rejstříku plavidel. Tento zápis nepodléhá žádným
registračním poplatkům. Inspekce stanovená v rámci zápisu do
mauritánského vnitrostátního rejstříku plavidel je ryze administrativní
záležitostí.
1.2.        Při jakékoli
změně prostornosti plavidla je majitel dotčeného plavidla
povinen předložit státem vlajky ověřenou kopii nového
výměrného listu, v němž je tonáž vyjádřena v GT, a
podklady odůvodňující tuto změnu, zejména kopii žádosti, kterou
majitel plavidla podal u příslušných orgánů, souhlas těchto
orgánů a podrobnosti o uskutečněných změnách.
Rovněž je v případě změny konstrukce nebo vnějšího
vzhledu plavidla třeba předložit novou fotografii plavidla
ověřenou příslušnými orgány státu vlajky.
1.3.        Žádosti o licence
k rybolovu se podávají pouze pro plavidla, pro která byly předloženy
doklady požadované v souladu s výše uvedenými body 1.1 a 1.2.
2.           Způsobilost
k rybolovu
2.1.        Každé plavidlo, které má zájem
provozovat rybolovnou činnost v rámci tohoto protokolu, musí být zapsáno
v rejstříku rybářských plavidel Evropské unie a být
způsobilé k provozování rybolovu v rybolovné oblasti Mauritánie.
2.2.        Aby bylo plavidlo
způsobilé, nesmí pro majitele plavidla, velitele a samotné plavidlo platit
zákaz rybolovné činnosti v Mauritánii. Musí být v řádném
poměru ke správním orgánům Mauritánie v tom smyslu, že musí mít
splněny všechny dřívější povinnosti vyplývající z jejich
rybolovných činností v Mauritánii.
3.           Žádosti o licence
3.1.        Pokud jde o jakýkoli druh
licence, Evropská unie předá ministerstvu každé čtvrtletí seznamy
plavidel podle jednotlivých kategorií rybolovu, která podala žádost o
provozování rybolovných činností v mezích stanovených v rybolovných
listech připojených k protokolu, a to nejméně jeden (1) měsíc před
začátkem doby platnosti požadovaných licencí. K těmto seznamům
jsou přiloženy doklady o platbě. Žádosti o licence, které nebyly
podány ve výše uvedených lhůtách, se nevyřizují.
3.2.        Podle kategorie rybolovu tyto
seznamy uvádějí:
–              
počet plavidel,
–              
hlavní technické vlastnosti každého plavidla, která
jsou uvedena v rejstříku rybářských plavidel Evropské unie,
–              
lovná zařízení,
–              
výši plateb splatných
podle jednotlivých okruhů, 
–              
počet
mauritánských námořníků.
4.           Vydávání licencí
4.1.        Ministerstvo vydá licence
plavidlům poté, co zástupce majitele plavidla předloží doklady
o platbách pro jednotlivá plavidla (potvrzení vystavená státní pokladnou),
jak je upřesněno v kapitole I, nejméně deset (10) dní
před začátkem platnosti licencí. Licence jsou k dispozici u útvarů
ministerstva v Nouadhibou nebo v Nouakchottu.
4.2.        V licencích je mimo jiné
uvedena doba platnosti, technické vlastnosti plavidla, počet mauritánských
námořníků a odkazy na platby poplatků a podmínky
provozování rybolovných činností, jak jsou stanoveny v příslušných
rybolovných listech.
4.3.        Plavidla, která získají
licenci, jsou zapsána na seznam plavidel s oprávněním
k rybolovu, který je předán současně orgánu pro dohled a
Evropské unii.
4.4.        Žádosti o licence, které
ministerstvo nevydalo, jsou nahlášeny Evropské unii. V případě
potřeby poskytne ministerstvo dobropis o platbách pro dotyčné
žádosti, a to po úhradě případného zůstatku nesplacených pokut.
5.           Platnost a používání
licencí
5.1         Licence
je platná pouze pro období, na které byl zaplacen poplatek, a za podmínek
vymezených v rybolovném listě.
Licence se vydávají na období dvou
měsíců v případě lovu garnátů a období tří,
šesti nebo dvanácti měsíců u ostatních kategorií. Lze je prodloužit.
Licence jsou platné od prvního dne požadovaného
období. 
Za účelem stanovení platnosti licencí se odkazuje
na roční kalendářní období, přičemž první období
začíná vstupem tohoto protokolu v platnost a končí
31. prosince téhož roku. Poslední období končí na závěr období
používání protokolu. Platnost žádné licence nemůže začít v
průběhu jednoho ročního období a skončit
v průběhu následujícího ročního období.
5.1.        Každá licence se vydává pro
konkrétní plavidlo. Licence je nepřevoditelná. Avšak
v případě ztráty či delšího odstavení plavidla
z důvodu vážné technické poruchy je licence pro původní plavidlo
nahrazena licencí pro jiné plavidlo stejné kategorie rybolovu, aniž by byla
překročena povolená prostornost pro tuto kategorii.
5.2.        Dodatečné úpravy
zaplacených částek, které jsou nezbytné v případě nahrazení
licence, jsou provedeny před vydáním náhradní licence.
6.           Technické prohlídky
6.1.        Jednou za rok a po
změnách prostornosti nebo změnách kategorie rybolovu, s nimiž
souvisí použití jiných druhů rybolovných zařízení, se každé plavidlo
Evropské unie musí dostavit do přístavu Nouadhibou, aby se podrobilo prohlídce
podle platných právních předpisů. Tyto prohlídky proběhnou
povinně ve lhůtě 48 hodin po připlutí plavidla do
přístavu.
Pravidla technických prohlídek plavidel lovících
tuňáky a plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru
jsou stanovena v kapitole XI této přílohy.
6.2.        Po ukončení technické
prohlídky je veliteli plavidla vydáno potvrzení o splnění požadavků,
které má stejnou platnost jako licence a které se de facto
bezplatně prodlužuje v případě plavidel, která v daném
roce obnovují licenci. Toto potvrzení musí být neustále na palubě
plavidla. Musí kromě toho upřesňovat překládkovou kapacitu
plavidel pro pelagický rybolov.
6.3.        Účelem technické
prohlídky je kontrolovat soulad technických vlastností a zařízení na
palubě s předpisy a ověřit, zda jsou splněna
ustanovení týkající se mauritánské posádky.
6.4.        Příslušné náklady
na prohlídky nesou majitelé plavidel a jsou určeny na
základě stupnice stanovené mauritánskými právními předpisy a
sdělené Evropské unii prostřednictvím delegace EU. Nemohou být vyšší
než částky, které běžně platí jiná plavidla za stejné služby.
6.5.        Nedodržení jednoho
z ustanovení ve výše uvedených bodech 1 a 2 má za následek automatické
pozastavení licence k rybolovu, dokud majitel plavidla nesplní své
povinnosti.
KAPITOLA III – Poplatky
1.           Poplatky 
Poplatky jsou vypočítány pro každé
plavidlo na základě každoročně upravených sazeb stanovených v
rybolovných listech protokolu. Do
výše poplatků jsou zahrnuty veškeré další související poplatky nebo
daně, s výjimkou parafiskální daně, přístavních poplatků
nebo poplatků za poskytování služeb.
2.           Parafiskální daň 
Sazby parafiskální daně u plavidel pro
průmyslový rybolov, která je v souladu s dekretem o zavedení parafiskální
daně splatná v devizách, jsou následující:
Kategorie rybolovu korýšů, hlavonožců a
druhů žijících při dně:
Prostornost (GT)        Částka za
čtvrtletí (MRO)
<99    50 000
100–200        100 000
200–400        200 000
400–600        400 000
> 600 600 000
Kategorie rybolovu vysoce stěhovavých a
pelagických druhů:
Prostornost    Částka za měsíc (MRO)
<2000            50 000
2000–3 000   150 000
3000–5 000   500 000 
5 000–7 000  750 000 
7 000–9 000  1 000 000 
>9000            1 300 000
S výjimkou kategorií 5 a 6 je parafiskální
daň splatná za celé čtvrtletí nebo násobek čtvrtletí, a to
nezávisle na případném období biologického klidu.
Měnový kurs (MRO/EUR), který se použije
při platbě parafiskální daně za kalendářní rok, je
průměrný kurs předcházejícího roku vypočtený Mauritánskou
centrální bankou a předaný ministerstvem nejpozději dne 1. prosince
roku předcházejícího použití tohoto kursu.
Jednotlivá čtvrtletí odpovídají
jednotlivým tříměsíčním obdobím, která začínají buď
1. října, nebo 1. ledna, nebo 1. dubna a nebo 1. července
s výjimkou prvního a posledního období protokolu.
3.           Poplatky v naturáliích
Majitelé plavidel pro pelagický rybolov
z Evropské unie provozující rybolov v rámci tohoto protokolu
přispívají 2 % svých přeložených úlovků pelagických druhů k
politice distribuce ryb potřebnému obyvatelstvu. Toto ustanovení
výslovně vylučuje jakoukoli jinou formu stanovených příspěvků.
4.           Vyúčtování poplatků
za plavidla lovící tuňáky a plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou
lovnou šňůru
Evropská unie vystaví pro každé plavidlo
lovící tuňáky a plavidlo pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou
šňůru na základě jejich elektronického hlášení úlovků,
které potvrdily výše uvedené výzkumné ústavy, konečné vyúčtování
poplatků splatných daným plavidlem za hospodářský rok v
předcházejícím kalendářním roce nebo za běžný rok
v posledním roce používání protokolu. 
Evropská unie sdělí toto konečné
vyúčtování Mauritánii a majiteli plavidla do 15. července roku,
který následuje po roce, v němž byly úlovky chyceny. Týká-li se
konečné vyúčtování běžného roku, je sděleno Mauritánii
nejpozději jeden (1) měsíc po dni skončení platnosti protokolu.
Mauritánie může na základě
dokladů ve lhůtě 30 dnů ode dne jeho odeslání konečné
vyúčtování napadnout. Nedojde-li k dohodě, strany dospějí ke
vzájemné dohodě ve smíšeném výboru. Pokud Mauritánie nepředloží
námitku ve lhůtě 30 dnů, je konečné vyúčtování považováno
za přijaté.
Pokud je konečné vyúčtování vyšší
než paušální poplatek zaplacený předem za účelem obdržení licence,
zaplatí majitel plavidla zbytkovou částku ve lhůtě 45 dnů
ode dne, kdy Mauritánie schválila vyúčtování. Pokud je konečné
vyúčtování nižší než paušální poplatek zaplacený předem, zbytková
částka není majiteli plavidla vrácena.
KAPITOLA IV – Hlášení o úlovcích
1.           Lodní deník rybolovu 
1.1.        Velitelé plavidel jsou povinni
každodenně zapisovat všechny operace upřesněné v lodním
deníku rybolovu, jehož vzor je připojen v dodatku 2 této
přílohy a který může být změněn v souladu
s mauritánskými právními předpisy. Tento doklad musí být
řádně a čitelně vyplněn a podepsán velitelem plavidla.
Na plavidla lovící vysoce stěhovavé druhy se vztahují ustanovení kapitoly
XI této přílohy.
1.2.        Na konci každé plavby musí
velitel plavidla předat originál lodního deníku rybolovu orgánu pro
dohled. Ve lhůtě patnácti pracovních dní je majitel plavidla povinen
předat prostřednictvím delegace kopii tohoto deníku vnitrostátním
orgánům členského státu a Komisi.
1.3.        Nedodržení jednoho
z ustanovení ve výše uvedených bodech 1.1 a 1.2 má bez ohledu na sankce
stanovené mauritánskými právními předpisy za následek automatické
pozastavení licence k rybolovu, dokud majitel plavidla nesplní své
povinnosti.
1.4.        Mauritánie a Evropská unie
zároveň usilují o zavedení elektronického lodního deníku rybolovu
nejpozději do ukončení prvního roku platnosti protokolu.
2.           Příloha lodního deníku
rybolovu (Prohlášení o vykládce a překládce)
2.1         Velitelé plavidel jsou
při vykládce nebo překládce povinni čitelně a správně
vyplnit a podepsat přílohu lodního deníku rybolovu, jejíž vzor je
připojen v dodatku 6 této přílohy.
2.2         Na konci každé vykládky
předá majitel plavidla originál přílohy lodního deníku rybolovu
orgánu pro dohled a kopii ministerstvu, a to ve lhůtě do třiceti
dní. Ve stejné lhůtě je prostřednictvím delegace předána
kopie vnitrostátním orgánům členského státu a Komisi. V případě
plavidel pro pelagický rybolov je tato lhůta stanovena na patnáct dní.
2.3         Ihned po skončení každé
povolené překládky předá velitel originál přílohy lodního deníku
rybolovu orgánu pro dohled s kopií pro ministerstvo. Ve lhůtě
patnácti pracovních dní je prostřednictvím delegace předána kopie
vnitrostátním orgánům členského státu a Komisi.
2.4         Nedodržení jednoho
z ustanovení ve výše uvedených bodech 2.1, 2.2 a 2.3 má za
následek automatické pozastavení licence k rybolovu, dokud majitel
plavidla nesplní své povinnosti.
3.           Spolehlivost údajů
Informace obsažené v dokladech podle výše
uvedených bodů musejí zohledňovat skutečný rybolov, aby mohly
tvořit jednu ze základen pro sledování rozvoje rybolovných zdrojů.
Použijí se platné mauritánské právní
předpisy o minimálních velikostech úlovků na palubě, které jsou
uvedeny v dodatku 4.
Seznam přepočítacích
koeficientů, které se použijí pro úlovky bez hlav/celé kusy a/nebo
vykuchané/celé úlovky, je uveden v dodatku 5.
4.           Tolerance odchylek 
Na základě odebraných reprezentativních
vzorků nesmí být rozdíl mezi úlovky nahlášenými v lodním deníku rybolovu a
výsledkem posouzení úlovků během inspekce nebo vykládky vyšší než:
–                        
9 % u čerstvých produktů rybolovu;
–                        
4 % u zmražených produktů rybolovu
nepelagických druhů;
–                        
2 % u zmražených produktů rybolovu pelagických
druhů.
5.           Vedlejší úlovky
Vedlejší úlovky jsou stanoveny v rybolovných
listech, které jsou součástí tohoto protokolu. Ustanovení právních
předpisů týkající se vedlejších úlovků jsou uvedena na vydaných
licencích. Za překročení procentuálního podílu povolených vedlejších
úlovků se ukládá sankce.
6.           Nedodržení povinnosti hlášení
úlovků
Aniž jsou
dotčeny sankce stanovené tímto protokolem, nedodržení ustanovení
týkajících se hlášení úlovků má za následek automatické pozastavení
licence, dokud majitel plavidla nesplní své povinnosti.
7.           Prohlášení o smíšených
úlovcích
Evropská unie oznámí Mauritánii elektronickou
cestou souhrnná množství úlovků svých plavidel ve všech kategoriích do
konce každého běžného čtvrtletí za předcházející čtvrtletí. 
Údaje jsou
rozděleny podle měsíců, kategorií rybolovu, plavidel
a druhů ryb. 
Přepočítací koeficienty pro
pelagický rybolov a úpravu úlovků bez hlav/celé kusy a/nebo vykuchané/celé
úlovky jsou uvedeny v dodatku 5.
KAPITOLA V – Vykládka a překládka
1.           Vykládka 
1.1.        Plavidla lovící druhy žijící při
dně mají povinnost provést vykládku. 
1.2.        Na žádost majitelů
plavidel se plavidlům lovícím garnáty v období silných veder, zejména
v srpnu a září, udělují zvláštní výjimky.
1.3.        Povinnost provést vykládku
nezahrnuje povinnost skladování a zpracování úlovků.
1.4.        Plavidla pro pelagický rybolov
bez mrazírenského zařízení mají povinnost provést vykládku v mezích
kapacity zpracovatelských zařízení v Nouadhibou a prokázané poptávky
na trhu. 
1.5.        Na poslední rybářský
výjezd (rybářský výjezd, který předchází vyplutí z rybolovných
oblastí Mauritánie na období alespoň tři měsíců) se
povinnost vykládky nevztahuje. U plavidel lovících garnáty činí toto
období dva měsíce.
1.6.        Velitel plavidla Evropské unie
oznámí faxem nebo e-mailem přístavním orgánům v Nouadhibou (PAN),
orgánům námořního dohledu a v kopii delegaci Evropské unie
nejméně 48 hodin předem (resp. 24 hodin u čerstvých
produktů rybolovu) datum vykládky a uvede tyto informace. 
a)      název rybářského plavidla, které má
provést vykládku;
b)      datum a čas stanovené
k vykládce;
c)      množství (vyjádřené v kilogramech
živé hmotnosti každého druhu, který má být vyložen nebo přeložen)
označené třímístným písmenným kódem podle FAO.
V reakci na výše uvedené sdělení oznámí
orgán dohledu faxem nebo e-mailem veliteli plavidla nebo jeho zástupci a v
kopii delegaci Evropské unie do následujících dvanácti hodin svůj souhlas.
1.7         Plavidlo
Evropské unie vykládající úlovky v některém z mauritánských
přístavů je osvobozeno od všech daní a poplatků s rovnocenným
účinkem kromě přístavních daní a poplatků, které se za
stejných podmínek vztahují na mauritánská plavidla.
Produkty rybolovu podléhají celnímu režimu v
souladu s platnými mauritánskými právními předpisy. Proto jsou osvobozeny
od jakéhokoli postupu a cla nebo poplatků s rovnocenným účinkem
při vplutí do mauritánského přístavu nebo při vývozu a považují
se za zboží v dočasném tranzitu (dočasné skladování).
Majitel plavidla rozhodne o místě určení
produktů svého plavidla. Produkty mohou být zpracovány, skladovány
v celním skladu, prodány v Mauritánii nebo vyvezeny (v devizách).
Na prodej v Mauritánii, který je určen pro
mauritánský trh, se vztahují stejné daně a poplatky jako na mauritánské
produkty rybolovu.
Zisky mohou být vyvezeny bez dodatečných
nákladů (osvobození od cel a poplatků s rovnocenným
účinkem).
2.           Překládka
2.1.        Všechna mrazírenská plavidla
pro pelagický rybolov, která mohou podle osvědčení o souladu
provádět překládku, mají s výjimkou posledního rybářského
výjezdu povinnost provést překládku u bóje 10 v rejdě samosprávného
přístavu Nouadhibou.
2.2.        Plavidlo Evropské unie
překládající úlovky v samosprávném přístavu Nouadhibou je osvobozeno
od všech daní a poplatků s rovnocenným účinkem kromě
přístavních daní a poplatků, které se za stejných podmínek vztahují
na mauritánská plavidla.
2.3.        Na poslední rybářský
výjezd (rybářský výjezd, který předchází vyplutí z rybolovných
oblastí Mauritánie na období alespoň tři měsíců) se
povinnost překládky nevztahuje. 
2.4.        Mauritánská strana si
vyhrazuje právo odmítnout překládku, provozuje-li přepravní plavidlo
nezákonný, neohlášený a neregulovaný rybolov jak uvnitř, tak
i vně rybolovných oblastí Mauritánie.
KAPITOLA VI – Kontrola
1.           Vplutí do rybolovné oblasti
Mauritánie a vyplutí z této oblasti
1.1.        S výjimkou plavidel
lovících tuňáky, plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou
šňůru a plavidel pro pelagický rybolov (jejichž lhůty jsou
v souladu s ustanoveními kapitoly XI této přílohy) musí plavidla
Evropské unie provozující rybolov v rámci této dohody povinně
sdělit:
a)      vplutí:
Vplutí musí být oznámena nejméně 36 hodin
předem a musí být poskytnuty tyto informace:
–              
poloha plavidla při sdělení,
–              
den, datum a přibližný čas vplutí do
rybolovných oblastí Mauritánie,
–              
úlovky podle druhů, které jsou
v době sdělení na palubě, pokud jde o plavidla, která
předtím nahlásila, že mají licenci k rybolovu pro jinou rybolovnou
oblast subregionu. Orgán pro dohled má v takovém případě přístup
k lodnímu deníku rybolovu pro tuto jinou rybolovnou oblast a doba trvání
případné kontroly nesmí překročit lhůtu stanovenou v
bodě 4 této kapitoly;
b)      vyplutí:
Vyplutí musí být oznámena nejméně 48 hodin
předem a musí být poskytnuty tyto informace:
–              
poloha plavidla při sdělení,
–              
den, datum a čas vyplutí z rybolovných oblastí
Mauritánie,
–              
úlovky podle druhů, které jsou
v době sdělení na palubě.
1.2.        Majitelé plavidel sdělí
orgánu pro dohled vplutí plavidel do rybolovných oblastí Mauritánie a vyplutí
z těchto oblastí pomocí faxu, e-mailu nebo dopisu zaslaného na
čísla nebo adresu podle dodatku 1 této přílohy. V případě
potíží s komunikací těmito způsoby může být informace
výjimečně předána prostřednictvím strany Evropské unie.
Jakákoli změna kontaktních čísel a adres
je prostřednictvím delegace Evropské unie oznámena Komisi ve
lhůtě patnácti dní před vstupem v platnost.
1.3.        Během své
přítomnosti v rybolovných oblastech Mauritánie musí plavidla Evropské unie
neustále kontrolovat mezinárodní volací frekvence (VHF kanál 16 nebo HF 2182
KHz).
1.4.        Po přijetí hlášení
o vyplutí z rybolovné oblasti si orgány Mauritánie vyhrazují právo
rozhodnout o provedení kontroly, než plavidla vyplují, a to na
základě odběru vzorků v rejdě přístavu Nouadhibou
nebo Nouakchott.
Tyto kontroly by neměly trvat déle než šest
hodin u pelagického rybolovu (kategorie 7 a 8) a více než tři hodiny u ostatních
kategorií.
1.5         Nedodržení
ustanovení ve výše uvedených bodech má za následek uložení těchto sankcí:
a)      poprvé:
–              
pokud je to možné, plavidlo je odkloněno,
–              
náklad na palubě je vyložen a zabaven ve
prospěch státní pokladny,
–              
plavidlo zaplatí pokutu ve výši minimální sazby
stanovené mauritánskými právními předpisy;
b)      podruhé:
–              
pokud je to možné, plavidlo je odkloněno,
–              
náklad na palubě je vyložen a zabaven ve
prospěch státní pokladny,
–              
plavidlo zaplatí pokutu ve výši maximální sazby
stanovené mauritánskými právními předpisy,
–              
platnost licence je zrušena pro zbývající období
její platnosti;
c)      potřetí:
–              
pokud je to možné, plavidlo je odkloněno,
–              
náklad na palubě je vyložen a zabaven ve
prospěch státní pokladny,
–              
licence je úplně odebrána,
–              
veliteli plavidla a plavidlu jsou zakázány
rybolovné činnosti v Mauritánii.
1.6         V případě,
že by plavidlo, které porušilo předpisy, uniklo, ministerstvo informuje
Komisi a členský stát vlajky, aby bylo možné uplatnit sankce stanovené ve
výše uvedeném bodu 1.5.
2.           Inspekce na moři
Inspekci na moři v oblasti
Mauritánie u plavidel Evropské unie, která jsou držiteli licence, provedou
plavidla a inspektoři z Mauritánie, přičemž musí být
jasně rozpoznatelné, že jsou pověření kontrolou rybolovu.
Než vstoupí inspektoři z Mauritánie na palubu,
informují plavidlo Evropské unie o svém rozhodnutí provést inspekci. Inspekci
provedou maximálně dva inspektoři, kteří musí prokázat svou
totožnost a kvalifikaci inspektora, než inspekci provedou.
Mauritánští inspektoři zůstanou na
palubě plavidla Evropské unie pouze po dobu nezbytnou k provedení
úkolů spojených s inspekcí. Provedou inspekci tak, aby minimalizovali
dopad na plavidlo, jeho rybolovnou činnost a náklad. Inspekce by
neměla trvat déle než tři hodiny u pelagického rybolovu a jednu a
půl hodiny u ostatních kategorií.
Během inspekcí na moři,
překládek a vykládek usnadní velitel plavidla Evropské unie vstup
mauritánských inspektorů na palubu a jejich práci, zejména manévrováním,
které inspektoři považují za nezbytné.
Na konci každé inspekce sepíšou mauritánští
inspektoři inspekční zprávu. Velitel plavidla Evropské unie má právo
připojit do této inspekční zprávy své připomínky. Inspekční
zprávu podepisuje inspektor, který ji vyhotovuje, a velitel plavidla Evropské
unie.
Mauritánští inspektoři vydají před
opuštěním plavidla Evropské unie jednu kopii inspekční zprávy jeho
veliteli. Mauritánie zašle jednu kopii inspekční zprávy Evropské unii do
čtyř dnů po inspekci.
3.           Inspekce
v přístavu
Inspekci v přístavu u plavidel Evropské
unie, která vykládají nebo překládají své úlovky z rybolovných
oblastí Mauritánie, provádějí mauritánští inspektoři,
přičemž je jasně rozpoznatelné, že jsou pověření
kontrolou rybolovu.
Inspekci provedou maximálně dva
inspektoři, kteří musí prokázat svou totožnost a kvalifikaci
inspektora, než inspekci provedou. Mauritánští inspektoři zůstanou na
palubě plavidla Evropské unie pouze po dobu nezbytnou k provedení
úkolů spojených s inspekcí a provedou inspekci tak, aby minimalizovali
dopad na plavidlo, úkon vykládky nebo překládky a náklad. Inspekce nesmí
trvat déle než vykládka nebo překládka.
Na konci každé inspekce sepíše mauritánský
inspektor inspekční zprávu. Velitel plavidla Evropské unie má právo
připojit do této inspekční zprávy své připomínky. Inspekční
zprávu podepisuje inspektor, který ji vyhotovuje, a velitel plavidla Evropské
unie.
Mauritánský inspektor vydá na konci inspekce
veliteli plavidla Evropské unie jednu kopii inspekční zprávy. Mauritánie
zašle jednu kopii inspekční zprávy Evropské unii do 24 hodin po inspekci.
4.           Systém
vzájemného sledování kontrol na pevnině
Obě strany rozhodnou o zavedení
systému vzájemného sledování kontrol na pevnině. Za tímto účelem určí zástupce, kteří se
účastní kontrol a inspekcí prováděných příslušnými
vnitrostátními kontrolními útvary a kteří mohou sledovat provádění
tohoto protokolu.
Tito zástupci
musí mít:
–                        
odbornou kvalifikaci,
–                        
odpovídající zkušenost v odvětví
rybolovu,
–                        
dobrou znalost ustanovení dohody a tohoto
protokolu.
Inspekce provádí vnitrostátní kontrolní útvary
a zástupci, kteří se jí účastní, nemohou z vlastního podnětu
vykonávat kontrolní pravomoci, kterými jsou pověřeni vnitrostátní
úředníci.
V doprovodu vnitrostátních úředníků
mají zástupci přístup k plavidlům, do míst
a k dokladům, které úředníci kontrolují, s cílem shromáždit
údaje bez jmenných odkazů nezbytné pro splnění svých úkolů.
Zástupci doprovázejí vnitrostátní kontrolní
útvary při jejich návštěvách v přístavech na palubách ukotvených
plavidel, ve veřejných aukčních síních, ve velkoobchodech s rybami,
chladírenských skladech a jiných prostorách pro vykládku a skladování ryb
před jejich prvních prodejem na území jejich prvního uvedení na trh.
Zástupci
sepisují a předkládají zprávu o kontrolách, kterých se účastnili,
každé čtyři měsíce. Tato zpráva je zaslána příslušným
orgánům. Tyto orgány poskytnou kopii druhé smluvní straně.
Obě strany
se rozhodly provést alespoň dvě inspekce za rok střídavě
v Mauritánii a v Evropě.
4.1         Zachování
důvěrnosti
Zástupce pověřený společnou
kontrolou nakládá náležitě s majetkem a vybavením na palubě plavidel
i jinými zařízeními a zachovává důvěrnost všech dokladů, k
nimž má přístup. Obě strany se
dohodly zachovat při provádění kontrol nejvyšší stupeň
důvěrnosti.
Zástupce
sděluje výsledky své práce pouze svým příslušným orgánům.
4.2         Místo provádění 
Tento program se vztahuje na přístavy
vykládky Evropské unie a na mauritánské přístavy.
4..3        Financování
Každá smluvní strana nese náklady na svého
zástupce při společných kontrolách, včetně nákladů na
dopravu a pobyt.
KAPITOLA VII – Systém satelitního sledování
(VMS)
Satelitní sledování plavidel Evropské unie se
provádí systémem dvojího přenosu v rámci trojúhelníku, který se
pokusně zavádí na celou dobu platnosti tohoto protokolu:
1)      plavidlo EU – Středisko pro
sledování rybolovu (FMC) státu vlajky – FMC Mauritánie
2)      plavidlo EU – FMC Mauritánie – FMC státu
vlajky 
1.         Způsob
přenosu 
Každé hlášení o poloze musí obsahovat tyto
informace:
a)      označení plavidla;
b)      naposledy určenou zeměpisnou
polohu plavidla (zeměpisnou délku a šířku) se zaměřovací odchylkou
nižší než 500 metrů s intervalem spolehlivosti 99 %;
c)      datum a čas, kdy byla tato poloha
zaznamenána;
d)      rychlost a kurz plavidla.
Střediska FMC státu vlajky i Mauritánie
zabezpečí automatické zpracování a případně elektronický
přenos hlášení o poloze. Hlášení polohy musí být zaznamenána
bezpečným způsobem a uchovávána po dobu tří let.
2.         Přenos údajů plavidlem
v případě poruchy systému VMS
Velitel musí průběžně
kontrolovat, že systém VMS na jeho plavidle je stále plně funkční a
že hlášení o poloze jsou správně předávána FMC státu vlajky.
Pokud se na zařízení pro
průběžné satelitní sledování instalovaném na palubě
rybářského plavidla vyskytne technická závada nebo dojde-li k jeho poruše,
velitel plavidla co nejdříve předá informace uvedené v bodě 5
kontrolnímu středisku státu vlajky a mauritánskému středisku
FMC. Za těchto okolností je nezbytné podávat celkové hlášení o poloze
každé čtyři hodiny. Toto celkové hlášení o poloze obsahuje hlášení o
poloze zaznamenané velitelem plavidla každou hodinu podle podmínek stanovených
v bodě 5.
Kontrolní středisko státu vlajky ihned
zasílá tato hlášení mauritánskému středisku FMC. Vadné zařízení se
opraví nebo vymění nejpozději do pěti dní. Po uplynutí této
lhůty musí dotyčné plavidlo vyplout z rybolovných oblastí
Mauritánie nebo se vrátit do jednoho z mauritánských přístavů. V
případě závažného technického problému, jehož vyřešení vyžaduje
doplňkovou lhůtu, lze na žádost velitele udělit odchylku na
maximálně 15 dní. V takovém případě zůstávají
v platnosti ustanovení podle bodu 7 a všechna plavidla,
s výjimkou plavidel lovících tuňáky, se musí vrátit do přístavu,
aby nalodila jednoho mauritánského vědeckého pozorovatele.
3.         Zabezpečená komunikace
hlášení o poloze mezi středisky FMC státu vlajky a Mauritánie
Středisko FMC státu vlajky předává
automaticky hlášení o poloze dotyčných plavidel středisku FMC
v Mauritánii a obráceně. Střediska FMC státu vlajky a Mauritánie
si vymění své kontaktní e-mailové adresy a neprodleně se informují
o jakýchkoli změnách těchto adres.
Přenos hlášení o poloze mezi
středisky FMC státu vlajky a Mauritánie se provádí elektronicky
zabezpečeným komunikačním systémem.
Mauritánské FMC informuje elektronickou cestou
neprodleně středisko FMC státu vlajky a Evropskou unii
o jakémkoli přerušení při přijímání následných hlášení o
poloze plavidla, které má oprávnění k rybolovu, v případě,
že dotyčné plavidlo neoznámilo své vyplutí z rybolovných oblastí
Mauritánie. 
4.         Nefunkčnost
komunikačního systému
Mauritánie zajistí kompatibilitu svého
elektronického zařízení se zařízením střediska FMC státu vlajky
a neprodleně informuje Evropskou unii o každé nefunkčnosti
při předávání a přijímání hlášení o poloze pro účely jejího
technického řešení v co nejkratší lhůtě. Každý
případný spor je postoupen smíšenému výboru. 
Velitel se považuje za odpovědného za
každou prokázanou manipulaci se systémem VMS plavidla, která má za cíl narušit
jeho funkčnost nebo falšovat hlášení o poloze. Každé protiprávní jednání
podléhá sankcím, které jsou stanoveny v protokolu. 
KAPITOLA VIII – Porušení právních
předpisů
1.         Kontrolní zpráva a protokol o
porušení předpisů     
Kontrolní zpráva upřesňující
okolnosti a důvody, které vedly k porušení předpisů,
musí být podepsána velitelem plavidla, který do ní může zapsat své
připomínky, a jednu její kopii mu vydá orgán pro dohled. Podpisem nejsou
dotčena práva a způsoby obhajoby, které může velitel uplatnit
ohledně porušení předpisů, které mu je vytýkáno.
Orgán pro dohled sepíše protokol o porušení
předpisů přesně podle případných porušení předpisů
zjištěných a popsaných v kontrolní zprávě, která byla
vypracována po provedení kontroly plavidla. 
Během
kontroly se musí zohlednit potvrzení o souladu vlastností plavidla
při technické kontrole (kapitola II).
2.         Oznámení o porušení
předpisů
V případě porušení
předpisů předá orgán pro dohled dopisem zástupci plavidla
protokol o porušení práva spolu s kontrolní zprávou z inspekce. Orgán pro
dohled o tom ihned uvědomí Evropskou unii.
V případě porušení
předpisů, které nemůže být ukončeno na moři, musí velitel
lodi na žádost orgánu pro dohled dopravit své plavidlo do přístavu
Nouadhibou. V případě porušení předpisů uznaného velitelem
plavidla, které může být ukončeno na moři, pokračuje
plavidlo v rybolovu.
V obou případech a po ukončení
zjištěného porušování předpisů plavidlo pokračuje v
rybolovu.
3.         Řízení
v případě porušení předpisů
V souladu
s tímto protokolem lze porušení předpisů vyřešit buď
smírnou cestou, nebo soudní cestou.
Předtím než je přijato jakékoli
opatření vůči plavidlu, veliteli, posádce nebo nákladu,
s výjimkou opatření určených k zajištění
důkazů, uspořádá Mauritánie na žádost Evropské unie
v případě potřeby informační schůzku ve
lhůtě tří (3) pracovních dnů po oznámení o odstavení
plavidla, aby objasnila skutečnosti, které vedly k odstavení
plavidla, a vysvětlila, jaká další opatření mohou být přijata.
Této informační schůzky se mohou účastnit zástupce státu vlajky
a zástupce majitele plavidla.
Orgán dohledu poté svolá smírčí výbor.
Veškeré informace o průběhu smírčího nebo soudního řízení
ve věci porušení předpisů plavidly Evropské unie jsou bez
odkladu sdělovány Evropské unii. Na základě výjimky udělené
předsedou smírčího výboru může být majitel plavidla
v případě potřeby zastoupen v tomto výboru dvěma
osobami. 
Platba případné pokuty musí být provedena
převodem nejpozději do 30 dnů po uzavření smíru.
V případě, že si plavidlo přeje vyplout z rybolovných
oblastí Mauritánie, se platba musí realizovat před tímto vyplutím.
Předání příjmového dokladu státní pokladny nebo kopie bankovního
příkazu prostřednictvím systému SWIFT potvrzeného Mauritánskou
centrální bankou (BCM) ve dnech pracovního klidu slouží jako důkazní
prostředek ohledně platby pokuty pro propuštění plavidla.
Pokud není
smírčí řízení ukončeno, ministerstvo bez odkladu předá spis
státnímu zástupci. V souladu s ustanoveními platných právních
předpisů složí majitel plavidla bankovní záruku na pokrytí
případných pokut. Propuštění plavidla proběhne 72 hodin od data
složení záruky. Bankovní záruku nelze odvolat před ukončením soudního
řízení. Ministerstvo ji uvolní, jakmile je řízení ukončeno bez
vynesení rozsudku. Stejně tak v případě vynesení rozsudku,
z nějž vyplývá uložení pokuty, se platba této pokuty provede v souladu s
platnými právními předpisy, které zejména stanoví, že bankovní záruka se
uvolní po provedení platby do 30 dnů následujících po vynesení rozsudku.
Plavidlo je propuštěno a posádce je
umožněno opustit přístav:
–              
buď jakmile jsou splněny povinnosti
vyplývající ze smírčího řízení,
–              
nebo jakmile je složena bankovní záruka stanovená
ve výše uvedeném bodě 5 a je přijata ministerstvem v
očekávání ukončení soudního řízení.
KAPITOLA IX – Najímání mauritánských
námořníků
1.           Kromě plavidel lovících
tuňáky vlečnou sítí, která najmou povinně jednoho mauritánského
námořníka na plavidlo a plavidel lovících tuňáky na pruty, která
povinně najmou tři (3) mauritánské námořníky na plavidlo, každé
plavidlo Evropské unie během skutečné přítomnosti
v rybolovných oblastech Mauritánie povinně najme na palubu 60 %
mauritánských námořníků, které si volně vybere ze seznamu
sestaveného ministerstvem, přičemž důstojníci do tohoto
počtu nejsou zahrnuti. V případě, že jsou na plavidlo
najati mauritánští důstojníci v zácviku, počet těchto důstojníků
se od celkového počtu mauritánských námořníků odečítá.
2.           Majitel plavidla nebo jeho
zástupce sdělí ministerstvu jména mauritánských námořníků,
kteří byli najati na dotčené plavidlo, přičemž uvede i
funkci, která byla dotčeným námořníkům přidělena v rámci
posádky.
3.           Na námořníky najaté na
plavidla Evropské unie se plně vztahuje Prohlášení Mezinárodní organizace
práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci. Zejména se to týká
svobody sdružování a faktického uznávání práva na kolektivní vyjednávání
pracovníků, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a
povolání.
4.           Pracovní smlouvy
mauritánských námořníků, jejichž jedna kopie je předána
signatářům, se sepisují mezi zástupcem (zástupci) majitelů
plavidel a námořníky a/nebo jejich odbory nebo jejich zástupci ve spojení
s příslušným orgánem Mauritánie. Tyto smlouvy zaručí
námořníkům výhody režimu sociálního zabezpečení, který se na
ně vztahuje, včetně životního, zdravotního a úrazového
pojištění.
5.           Majitel plavidla nebo jeho
zástupce musí do dvou měsíců po vydání licence předat přímo
ministerstvu kopii uvedené smlouvy, která je úředně potvrzena
příslušnými orgány dotčeného členského státu.
6.           Pracovní smlouvy
mauritánských námořníků, jejichž jedna kopie je předána
signatářům, se sepisují mezi zástupcem (zástupci) majitelů
plavidel a námořníky a/nebo jejich odbory nebo jejich zástupci ve spojení
s příslušným orgánem Mauritánie. Tyto smlouvy zaručí
námořníkům výhody režimu sociálního zabezpečení, který se na
ně vztahuje, včetně životního, zdravotního a úrazového pojištění.
7.           Majitel plavidla nebo jeho
zástupce musí do dvou měsíců po vydání licence předat přímo
ministerstvu kopii uvedené smlouvy, která je úředně potvrzena
příslušnými orgány dotčeného členského státu.
8.           Majitel plavidla je povinen
přijmout nezbytná opatření, aby zajistil, že jeho plavidlo najme
počet námořníků požadovaný podle této dohody nejpozději
při následující plavbě.
9.           V případě
nenalodění mauritánských námořníků z důvodů
jiných, než jsou důvody uvedené v předcházejícím bodě, jsou
majitelé plavidel Evropské unie povinni zaplatit ve lhůtě
maximálně tří měsíců paušální částku 20 EUR za
námořníka a den rybolovu v rybolovné oblasti Mauritánie.
10.         Platba za nenalodění
námořníků se provádí v závislosti na skutečném počtu dní
rybolovu, a nikoli podle doby trvání licence.
11.         Tato částka se použije na
odbornou přípravu mauritánských námořníků-rybářů a
zaplatí se na účet uvedený v kapitole I – obecná ustanovení této
přílohy.
12.         Evropská unie sděluje
ministerstvu každé pololetí seznam mauritánských námořníků najatých
na palubu plavidel Evropské unie, a to každoročně
k 1. lednu a 1. červenci, přičemž uvede
poznámku o jejich zápisu do matriky námořníků a plavidla,
na která byli námořníci najati.
13.         S výjimkou ustanovení výše
uvedeného bodu 7, pokud majitelé plavidel opakovaně nesplní povinnost
najmout stanovený počet mauritánských námořníků, je licence
k rybolovu plavidla automaticky pozastavena do té doby, než je tato
povinnost splněna.
KAPITOLA X – Vědečtí pozorovatelé
Na palubě plavidel Evropské unie se
zavádí systém vědeckého pozorování.
1.           Pro každou kategorii rybolovu
určí obě strany alespoň dvě plavidla ročně, která
musí na svou palubu nalodit mauritánského vědeckého pozorovatele, s
výjimkou plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí, u nichž je nalodění
pozorovatele podmíněno žádostí ministerstva. V každém případě
může být na palubu plavidla naloděn vždy pouze jeden vědecký
pozorovatel.
Vědecký pozorovatel je na palubě
plavidla přítomen po dobu jedné plavby. Avšak na výslovnou žádost jedné ze
stran může být toto nalodění rozloženo do několika plaveb, a to
v závislosti na průměrné délce plaveb stanovených pro určité
plavidlo.
2.           Ministerstvo oznámí Evropské
unii jména určených vědeckých pozorovatelů, kteří mají
požadované doklady, nejméně sedm pracovních dní před dnem stanoveným
pro jejich nalodění.
3.           Všechny výdaje spojené
s činnostmi vědeckých pozorovatelů, včetně mzdy,
odměn a náhrad pro vědeckého pozorovatele, hradí ministerstvo.
4.           Ministerstvo přijme
veškerá opatření pro nalodění a vylodění vědeckého
pozorovatele.
Podmínky pobytu vědeckého pozorovatele na
palubě jsou stejné jako podmínky pro důstojníky plavidla.
Vědeckému pozorovateli je k plnění
úkolů poskytnuta veškerá nezbytná pomoc. Velitel mu umožní přístup ke
komunikačním zařízením nezbytným k plnění jeho úkolů,
k dokladům přímo souvisejícím s rybolovnými činnostmi
plavidla, tj. k lodnímu deníku rybolovu, příloze lodního deníku
rybolovu a plavebnímu deníku, jakož i do prostor plavidla, do nichž musí mít
přístup pro snazší plnění úkolů pozorovatele.
5.           Vědecký pozorovatel se
musí dostavit k veliteli určeného plavidla den přede dnem
stanoveným pro jeho nalodění. Pokud se vědecký pozorovatel nedostaví,
velitel plavidla o tom uvědomí ministerstvo a Evropskou unii. V tom
případě má plavidlo právo opustit přístav. Ministerstvo však
může bez odkladu a na své náklady nalodit nového vědeckého
pozorovatele, aniž by byla narušena rybolovná činnost plavidla.
6.           Vědecký pozorovatel musí
mít:
–              
odbornou kvalifikaci,
–              
odpovídající zkušenost v odvětví rybolovu a
dobrou znalost ustanovení tohoto protokolu.
7.           Vědecký pozorovatel dbá
na dodržování ustanovení tohoto protokolu ze strany plavidel Evropské unie,
která provozují rybolov v rybolovné oblasti Mauritánie.
Vypracuje o tom zprávu. Vykonává zejména tyto
úkoly:
–              
sleduje rybolovné činnosti plavidel,
–              
zaznamenává polohu plavidel provádějících
rybolovné operace,
–              
odebírá biologické vzorky v rámci vědeckých
programů,
–              
vytváří seznam používaných lovných
zařízení a ok sítí.
8.           Všechna pozorování jsou
omezena na rybolovné činnosti a související činnosti
v rámci tohoto protokolu.
9.           Vědecký pozorovatel:
–              
podnikne všechny vhodné kroky k tomu, aby podmínky
jeho nalodění a jeho přítomnost na palubě plavidla nerušily nebo
neomezovaly rybolovné činnosti,
–              
používá nástroje a schválené postupy pro
měření ok používaných sítí v rámci tohoto protokolu,
–              
nakládá náležitě s materiálem a zařízením
plavidla a ctí důvěrnost veškerých dokladů patřících k
plavidlu.
10.         Na konci pozorování
a před opuštěním plavidla vypracuje pozorovatel zprávu podle
vzoru uvedeného v dodatku 9 této přílohy. Podepíše ji za
přítomnosti velitele, který do ní může doplnit nebo nechat doplnit
veškeré připomínky, které považuje za vhodné, a tyto doplní svým
podpisem. Při vylodění vědeckého pozorovatele je jedna kopie
zprávy předána veliteli plavidla, jakož i ministerstvu a Evropské unii.
KAPITOLA XI – Plavidla zaměřená na
lov vysoce stěhovavých druhů 
1.           Licence pro plavidla lovící
tuňáky vlečnou sítí, plavidla lovící tuňáky na pruty
a plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru se
vydávají pro období, která se časově shodují s kalendářními
roky, s výjimkou prvního a posledního roku platnosti tohoto protokolu.
Po předložení důkazů o platbě
zálohy ministerstvo vydá licenci a zapíše dotčené plavidlo na seznam
plavidel s oprávněním k rybolovu, který je předán orgánu pro dohled a
Evropské unii.
2.           Před obdržením licence
se každé plavidlo, které provozuje poprvé činnost v rámci dohody, podrobí
inspekcím stanoveným v platných právních předpisech. Inspekce mohou být
provedeny v cizím přístavu, na němž se strany dohodly. Celkové
náklady na tuto inspekci nese majitel plavidla.
3.           Plavidla, která využívají
licence k rybolovu v zemích subregionu, mohou v žádosti o licenci uvést
zemi, druhy ryb a dobu platnosti licencí, aby se usnadnila jejich četná
vplutí a vyplutí z rybolovné oblasti.
4.           Licence jsou vydávány po
uhrazení paušální částky rovnající se záloze uvedené v rybolovných
listech protokolu převodem na účet uvedený v kapitole I. Tato
paušální částka se stanoví úměrně podle doby platnosti
licence pro první a poslední rok platnosti protokolu.
Pokud jde o parafiskální daň, platí se
úměrně podle doby strávené v rybolovné oblasti Mauritánie.
Měsíční splátky pokrývají období 30 dní skutečného rybolovu.
Toto ustanovení zachovává nedělitelnou povahu této daně, a tudíž je
měsíční splátka splatná za každé započaté období.
Plavidlo, které během roku lovilo jeden až
třicet dnů, zaplatí daň za jeden měsíc. Druhá
měsíční splátka této daně je splatná po prvním období 30
dnů a tak dále.
Dodatečné měsíční splátky musí být
zaplaceny nejpozději deset dnů po prvním dnu každého dodatečného
období.
5.           Plavidla musí pro každé
období rybolovu strávené ve vodách Mauritánie vést lodní deník podle vzoru
uvedeného v dodatku 3 této přílohy. Deník se vyplní, i když nejsou
žádné úlovky.
6.           S výhradou ověření,
která si Mauritánie přeje provést, Evropská unie každoročně do
15. června předá ministerstvu vyúčtování poplatků, které je
třeba zaplatit za přecházející hospodářský rok, a to na základě
hlášení úlovků vypracovaného každým majitelem plavidla a potvrzeného
vědeckými institucemi příslušnými k ověřování údajů o
úlovcích v členských státech, jako je IRD (Institut de Recherche pour le
Développement – Výzkumný ústav pro rozvoj), IEO (Instituto Español de
Oceanografía – Španělský oceánografický institut), INIAP (Instituto
Nacional de Investigação Agraria e das Pescas – Národní ústav pro šetření
v oblasti zemědělství a rybolovu), a zašle kopii všech lodních
deníků rybolovu ústavu IMROP (Institut Mauritanien de Recherches
Océanographiques et des Pêches – Mauritánský ústav pro oceánografický výzkum a
rybolov).
7.           Plavidla lovící tuňáky a
plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru dodržují
všechna doporučení přijatá Mezinárodní komisí pro ochranu
tuňáků v Atlantiku (ICCAT).
8.           Pro poslední rok používání
protokolu se vyúčtování poplatků, které je třeba zaplatit za
předcházející hospodářský rok, oznámí do
čtyř měsíců po vypršení platnosti protokolu.
9.           Konečné vyúčtování
se předá dotčeným majitelům plavidel, kteří mají od doby,
kdy ministerstvo oznámí a schválí částky, lhůtu 30 dní, aby vyrovnali
své finanční závazky u příslušných orgánů. Platba v EUR ve
prospěch státní pokladny na účet uvedený v kapitole I je provedena
nejpozději jeden a půl měsíce po uvedeném oznámení.
Pokud je však částka konečného vyúčtování
nižší než zaplacená záloha uvedená v bodě 3, zbytková částka
není majiteli plavidla vrácena.
10.         Plavidla musí do tří
hodin před každým vplutím do oblasti a vyplutím z ní sdělit
přímo orgánům Mauritánie elektronickou cestou nebo případně
rádiem svou polohu a úlovky na palubě.
Orgán pro dohled sdělí adresy a rádiovou
frekvenci.
11.         Na žádost orgánů Mauritánie
a na základě společné dohody s dotčenými majiteli je na
každé plavidlo lovící tuňáky vlečnou sítí naloděn na sjednané
období jeden vědecký pozorovatel.
RYBOLOVNÉ LISTY
 KATEGORIE RYBOLOVU 1: PLAVIDLA LOVÍCÍ KORÝŠE KROMĚ LANGUST A KRABŮ 
 1.           Rybolovná oblast 
 a) Severně od rovnoběžky 19°00’ s. š, oblast vymezená linií spojující tyto body:                 20°46’30” s. š.       17°03’00” z. d.                 20°40’00” s. š.       17°07’50” z. d.                 20°05’00” s. š.       17°07’50” z. d.                 19°49’00” s. š.       17°10’60” z. d.                 19°43’50” s. š.       16°57’00” z. d.                 19°18’70” s. š.       16°46’50” z. d.                 19°00’00” s. š.       16°22’00” z. d. b) Jižně od rovnoběžky 19°00’00” s. š. k rovnoběžce 16°04’00” s. š., 6 námořních mil od čáry odlivu u plavidel, která mají zvláštní oprávnění, a 8 námořních mil od čáry odlivu u všech ostatních plavidel. 
 2.           Povolená rybolovná zařízení 
 –                         Vlečná síť pro lov garnátů při dně, včetně trnitého řetězu, a další selektivní lovná zařízení. Trnitý řetěz je nedílnou součástí příslušenství vlečných sítí pro lov garnátů vybavených výložníky. Tvoří jej řetěz o jednotné délce s články o maximálním průměru 12 mm upevněný mezi rozpínacími bórtami před šlapnicí. –                         O povinném používání selektivních lovných zařízení rozhoduje smíšený výbor na základě vědeckého, technického a ekonomického posouzení. –                         Zdvojení vlečné sítě je zakázáno. –                         Zdvojení vláken tvořících vlečnou síť je zakázáno. –                         Ochranné zástěry jsou povoleny. 
 3.           Povolená minimální velikost ok 
 50 mm 
 4.           Minimální velikosti 
 U hlubokomořských garnátů se minimální velikost měří od špičky nosce po konec zadečku. Špička nosce znamená prodloužení krunýře, který se nachází v přední střední části hlavohrudi. –                         hlubokomořští garnáti: ·               garnela hlubokomořská (Parapaeneus longirostris)      6 cm –                         pobřežní garnáti: ·               garnela jižní (Penaeus notialis), garnela zdobená (Penaeus kerathurus)   200 kusů/kg 
 Smíšený výbor může určit minimální velikost i u druhů, které zde nejsou uvedeny. 
 5.           Vedlejší úlovky 
 Povolené || Zakázané 
 ·                          10 % ryb ·                         5 % krabů || ·                          langusty ·                         hlavonožci 
  Smíšený výbor může určit výši vedlejších úlovků i u druhů, které zde nejsou uvedeny. 
 6.           Rybolovná práva / poplatky 
 Období || Rok 1 || Rok 2 
 Povolený objem úlovků (v tunách) || 5 000 || 5 000 
 Poplatky || 620 EUR/t || 620 EUR/t 
   || Poplatek se vypočítá na konci každého dvouměsíčního období, během nějž je plavidlo oprávněno k rybolovu, přičemž se zohlední úlovky za toto období. Záloha ve výši 1 000 EUR na plavidlo, která se odečte od celkové výše poplatku, je podmínkou udělení licence a hradí se na začátku každého dvouměsíčního období, během nějž je plavidlo oprávněno k rybolovu. Počet plavidel, která jsou oprávněna k rybolovu ve stejnou dobu, je omezen na 36. ·                         50 % z celkového počtu plavidel působících ve stejnou dobu v rybolovných oblastech Mauritánie může být oprávněno k rybolovu současně během stejného rybolovného období v oblasti západně od linie ve vzdálenosti 6 mil měřené od čáry odlivu jižně od rovnoběžky 19°00’00” s. š. ·                         Pokud hranice 50 % představuje maximálně 10 plavidel, oprávnění k rybolovu západně od linie ve vzdálenosti 6 mil měřené od čáry odlivu jižně od rovnoběžky 19°00’00” s. š. získají všechna. ·                         V licenci vydané pro plavidlo na určenou dvouměsíční dobu se upřesní, zda je plavidlo oprávněno k rybolovu za linií 6 námořních mil od čáry odlivu jižně od rovnoběžky 19°00’00” s. š. ·                         Severně od rovnoběžky 19°00’00” s. š. jsou všechna plavidla s licencí pro lov garnátů oprávněna k rybolovu západně od linie, jejíž souřadnice jsou uvedeny v bodě 1 tohoto listu. 
 7.           Období biologického klidu 
 Dvě (2) období v délce dvou (2) měsíců: květen–červen a říjen–listopad. Veškeré změny období biologického klidu na základě vědeckého stanoviska se bezodkladně oznámí Evropské unii. 
 8.           Poznámky 
 Poplatky jsou stanoveny na celé období používání protokolu. 
 KATEGORIE RYBOLOVU 2: TRAWLERY (BEZ MRAZÍRENSKÉHO ZAŘÍZENÍ) A PLAVIDLA PRO LOV PŘI DNĚ NA DLOUHOU LOVNOU ŠŇŮRU ZAMĚŘENÉ NA LOV ŠTIKOZUBCE MERLUCCIUS POLLI 
 1.           Rybolovná oblast 
 a)                Severně od rovnoběžky 19°15’60” s. š., západně od linie spojující tyto body: 20°46’30” s. š.   17°03’00” z. d. 20°36’00” s. š.   17°11’00” z. d. 20°36’00” s. š.   17°36’00” z. d. 20°03’00” s. š.   17°36’00” z. d. 19°45’70” s. š.   17°03’00” z. d. 19°29’00” s. š.   16°51’50” z. d. 19°15’60” s. š.   16°51’50” z. d. 19°15’60” s. š.   16°49’60” z. d. b)            Jižně od rovnoběžky 19°15’60” s. š. k rovnoběžce 17°50’00” s. š., západně od linie 24 námořních mil měřených od čáry odlivu. c)                Jižně od rovnoběžky 17°50’00” s. š., západně od linie 18 námořních mil měřených od čáry odlivu. Během období biologického klidu pro rybolov hlavonožců: (a)          mezi Cap Blanc a Cap Timiris je výlučná oblast vymezena těmito body: 20°46’00” s. š.   17°03’00” z. d. 20°46’00” s. š.   17°47’00” z. d. 20°03’00” s. š.   17°47’00” z. d. 19°47’00” s. š.   17°14’00” z. d. 19°21’00” s. š.   16°55’00” z. d. 19°15’60” s. š.   16°51’50” z. d. 19°15’60” s. š.   16° 49’60” z. d. (b)          Jižně od rovnoběžky 19°15’60” s. š. (Cap Timiris) k rovnoběžce 17°50’00” s. š. (Nouakchott) je rybolov zakázán za linií 24 námořních mil měřených od čáry odlivu. (c)          Jižně od rovnoběžky 17°50’00” s. š. (Nouakchott) je rybolov zakázán za linií 18 námořních mil měřených od čáry odlivu. 
 2.           Povolená rybolovná zařízení 
 –               dlouhá lovná šňůra pro lov při dně –               vlečná síť pro lov štikozubce Merluccius polli při dně ·               Zdvojení vlečné sítě je zakázáno. ·               Zdvojení vláken tvořících vlečnou síť je zakázáno. 
 3.           Povolená minimální velikost ok 
 70 mm (vlečná síť) 
 4.           Minimální velikosti 
 1) U ryb se minimální velikost měří od předního konce hlavy až ke konci ocasní ploutve (celková délka) (viz dodatek 4). 
 Smíšený výbor může určit minimální velikost i u druhů, které zde nejsou uvedeny. 
 5.           Vedlejší úlovky 
 Povolené || Zakázané 
 ·                         Trawlery: 25 % ryb ·                         Plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru: 50 % ryb || Hlavonožci a korýši 
 Smíšený výbor může určit výši vedlejších úlovků i u druhů, které zde nejsou uvedeny. 
 6.           Rybolovná práva / poplatky 
 Období || Rok 1 || Rok 2 
 Povolený objem úlovků (v tunách) || 4 000 || 4 000 
 Poplatky || 90 EUR/t || 90 EUR/t 
   || Poplatek se vypočítá na konci každého tříměsíčního období, během nějž je plavidlo oprávněno k rybolovu, přičemž se zohlední úlovky za toto období. Záloha ve výši 1 000 EUR na plavidlo, která se odečte od celkové výše poplatku, je podmínkou udělení licence a hradí se na začátku každého tříměsíčního období, během nějž je plavidlo oprávněno k rybolovu. Počet plavidel, která jsou oprávněna k rybolovu ve stejnou dobu, je omezen na 11. 
 7.           Období biologického klidu 
 Smíšený výbor případně určí období biologického klidu na základě vědeckého stanoviska společného vědeckého výboru. 
 8.           Poznámky 
 Poplatky jsou stanoveny na celé období používání protokolu. 
 KATEGORIE RYBOLOVU 3: PLAVIDLA LOVÍCÍ DRUHY ŽIJÍCÍ PŘI DNĚ JINÉ NEŽ ŠTIKOZUBEC MERLUCCIUS POLLI A VYBAVENÁ JINÝMI LOVNÝMI ZAŘÍZENÍMI NEŽ SÍTĚMI 
 1.           Rybolovná oblast 
 a)      Severně od rovnoběžky 19°48’50” s. š., od linie 3 mil měřené od základní linie Cap Blanc–Cap Timiris. b)         Jižně od rovnoběžky 19°48’50” s. š. k rovnoběžce 19°21’00” s. š., západně od poledníku 16°45’00” z. d. c)         Jižně od rovnoběžky 19°21’00” s. š., od linie 9 námořních mil měřené od čáry odlivu. Během období biologického klidu pro rybolov hlavonožců: (a)           mezi Cap Blanc a Cap Timiris: 20°46’00” s. š.         17°03’00” z. d. 20°46’00” s. š.         17°47’00” z. d. 20°03’00” s. š.         17°47’00” z. d. 19°47’00” s. š.         17°14’00” z. d. 19°21’00” s. š.         16°55’00” z. d. 19°15’60” s. š.         16°51’50” z. d. 19°15’60” s. š.         16° 49’60” z. d. (b)          Jižně od rovnoběžky 19°15’60” s. š. (Cap Timiris) je rybolov zakázán za linií 9 námořních mil měřených od čáry odlivu. 
 2.           Povolená rybolovná zařízení 
 || –               dlouhá lovná šňůra –               upevněné tenatové sítě s omezením na maximální pokles 7 m a maximální délku 100 m. Monofilamenty z polyamidu jsou zakázány. –               ruční vlasec –               vrše –               zátahová síť pro lov na návnadu || 
 3.           Povolená minimální velikost ok 
 –                         120 mm pro tenatové sítě –                         20 mm pro sítě na lov na živou návnadu 
 4.           Minimální velikosti 
 U ryb se minimální velikost měří od předního konce hlavy až ke konci ocasní ploutve (celková délka) (viz dodatek 4). 
 Smíšený výbor může na základě vědeckých stanovisek určit minimální velikost i u druhů, které zde nejsou uvedeny. 
 5.           Vedlejší úlovky 
 Povolené || Zakázané 
 10 % celkového množství povoleného cílového druhu nebo skupiny druhů (vyjádřeno v živé hmotnosti) ||   
 Smíšený výbor může určit výši vedlejších úlovků i u druhů, které zde nejsou uvedeny. 
 6.           Rybolovná práva / poplatky || 
 Období || Rok 1 || Rok 2 || 
 Povolený objem úlovků (v tunách) || 2 500 || 2 500 || 
 Poplatky || 105 EUR/t || 105 EUR/t || 
   || Poplatek se vypočítá na konci každého tříměsíčního období, během nějž je plavidlo oprávněno k rybolovu, přičemž se zohlední úlovky za toto období. Záloha ve výši 1 000 EUR na plavidlo, která se odečte od celkové výše poplatku, je podmínkou udělení licence a hradí se na začátku každého tříměsíčního období, během nějž je plavidlo oprávněno k rybolovu. Počet plavidel, která jsou oprávněna k rybolovu ve stejnou dobu, je omezen na 9. || 
 7.           Období biologického klidu || 
 Smíšený výbor případně určí období biologického klidu na základě vědeckého stanoviska společného vědeckého výboru. || 
 8.           Poznámky || 
 Poplatky jsou stanoveny na celé období používání protokolu. Zátahová síť se použije pouze pro lov návnady určené pro lov na vlasec nebo pomocí vrše. Použití vrše je povoleno pro maximálně 7 plavidel o jednotlivé prostornosti do 135 GT. || 
 KATEGORIE RYBOLOVU 4: KRABI 
 1.           Rybolovná oblast 
 a)      Severně od rovnoběžky 19°15’60” s. š., západně od linie spojující tyto body: 20°46’30” s. š.       17°03’00” z. d. 20°36’00” s. š.       17°11’00” z. d. 20°36’00” s. š.       17°36’00” z. d. 20°03’00” s. š.       17°36’00” z. d. 19°45’70” s. š.       17°03’00” z. d. 19°29’00” s. š.       16°51’50” z. d. 19°15’60” s. š.       16°51’50” z. d. 19°15’60” s. š.       16°49’60” z. d. b)         Jižně od rovnoběžky 19°15’60” s. š. k rovnoběžce 17°50’00” s. š., západně od linie 18 mil měřených od čáry odlivu. 
 2.           Povolená rybolovná zařízení 
 Vrš na kraby 
 3.           Povolená minimální velikost ok 
 60 mm (síťovina) 
 4.           Minimální velikosti 
 U korýšů se minimální velikost měří od špičky nosce po konec zadečku. Špička nosce znamená prodloužení krunýře, který se nachází v přední střední části hlavohrudi (viz dodatek 4). 
 Smíšený výbor může určit minimální velikost i u druhů, které zde nejsou uvedeny. 
 5.           Vedlejší úlovky 
 Povolené || Zakázané 
 - || Ryby, hlavonožci a korýši jiní než cílový druh 
 Smíšený výbor může určit výši vedlejších úlovků i u druhů, které zde nejsou uvedeny. 
 6.           Rybolovná práva / poplatky 
 Období || Rok 1 || Rok 2 
 Povolený objem úlovků (v tunách) || 200 || 200 
 Poplatky || 310 EUR/t || 310 EUR/t 
   || Poplatek se vypočítá na konci každého tříměsíčního období, během nějž je plavidlo oprávněno k rybolovu, přičemž se zohlední úlovky za toto období. Záloha ve výši 1 000 EUR na plavidlo, která se odečte od celkové výše poplatku, je podmínkou udělení licence a hradí se na začátku každého tříměsíčního období, během nějž je plavidlo oprávněno k rybolovu. Maximální počet povolených vrší na kraby je 500 na licenci. 
 7.           Období biologického klidu 
 Dvě (2) období v délce dvou (2) měsíců: květen–červen a říjen–listopad. O veškerých změnách období biologického klidu rozhoduje smíšený výbor na základě vědeckých stanovisek. 
 8.           Poznámky 
 Poplatky jsou stanoveny na celé období používání protokolu. 
 KATEGORIE RYBOLOVU 5: PLAVIDLA LOVÍCÍ TUŇÁKY VLEČNOU SÍTÍ 
 1.           Rybolovná oblast 
 a)      Severně od rovnoběžky 19°21’00” s. š., západně od linie 30 námořních mil měřených od základní linie Cap Blanc–Cap Timiris. b)         Jižně od rovnoběžky 19°21’00” s. š., západně od linie 30 námořních mil měřených od čáry odlivu. 
 2.           Povolená rybolovná zařízení 
 Vlečná síť 
 3.           Povolená minimální velikost ok 
 -- 
 4.           Minimální velikosti 
 U ryb se minimální velikost měří od předního konce hlavy až ke konci ocasní ploutve (celková délka). 
 Smíšený výbor může určit minimální velikost i u druhů, které nejsou uvedeny v dodatku 4. 
 5.           Vedlejší úlovky 
 Povolené || Zakázané 
 - || Jiné druhy než cílový druh nebo skupina druhů 
 Smíšený výbor může určit výši vedlejších úlovků i u druhů, které nejsou uvedeny na seznamu v lodním deníku přijatém komisí ICCAT. 
 6.           Rybolovná práva / poplatky 
 Počet plavidel oprávněných provádět rybolov || 22 plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí 
 Roční paušální poplatek || 1 750 EUR za plavidlo lovící tuňáky vlečnou sítí, za 5 000 tun vysoce stěhovavých a přidružených druhů 
 Proporcionální poplatek z úlovků || 35 EUR/t 
 7.           Období biologického klidu 
 -- 
 8.           Poznámky 
 Poplatky jsou stanoveny na celé období používání protokolu. 
 KATEGORIE RYBOLOVU 6: PLAVIDLA LOVÍCÍ TUŇÁKY NA PRUTY A PLAVIDLA PRO POVRCHOVÝ RYBOLOV NA DLOUHOU LOVNOU ŠŇŮRU 
 1.           Rybolovná oblast 
 Plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru a)         Severně od rovnoběžky 19°21’00” s. š., západně od linie 30 námořních mil měřených od základní linie Cap Blanc–Cap Timiris. b)         Jižně od rovnoběžky 19°21’00” s. š., západně od linie 30 námořních mil měřených od čáry odlivu. Plavidla lovící tuňáky na pruty a)         Severně od rovnoběžky 19°21’00” s. š., západně od linie 15 námořních mil měřených od základní linie Cap Blanc–Cap Timiris. b)         Jižně od rovnoběžky 19°21’00” s. š., západně od linie 12 námořních mil měřených od čáry odlivu. Lov na živou návnadu a)         Severně od rovnoběžky 19°48’50” s. š., západně od linie 3 námořních mil měřených od základní linie Cap Blanc–Cap Timiris. b)         Jižně od rovnoběžky 19°48’50” s. š. k rovnoběžce 19°21’00” s. š., západně od poledníku 16°45’00” z. d. c)         Jižně od rovnoběžky 19°21’00” s. š., západně od linie 3 námořních mil měřených od čáry odlivu. 
 2.           Povolená rybolovná zařízení 
 –                         plavidla lovící tuňáky na pruty: prut a vlečná síť (lov na živou návnadu) –                         Plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru: dlouhé lovné šňůry vlečené po povrchu 
 3.           Povolená minimální velikost ok 
 16 mm (lov na živou návnadu) 
 4.           Minimální velikosti 
 U ryb se minimální velikost měří od předního konce hlavy až ke konci ocasní ploutve (celková délka) (viz dodatek 4). 
 Smíšený výbor může určit minimální velikost i u druhů, které nejsou uvedeny v dodatku 4. 
 5.           Vedlejší úlovky 
 Povolené || Zakázané 
 -- || Jiné druhy než cílový druh nebo skupina druhů 
 Smíšený výbor může určit výši vedlejších úlovků i u druhů, které zde nejsou uvedeny. 
 6.           Rybolovná práva / poplatky 
 Počet plavidel oprávněných provádět rybolov || 22 plavidel lovících tuňáky na pruty nebo plavidel na dlouhou lovnou šňůru 
 Roční paušální poplatek || ·        2 500 EUR za plavidlo lovící tuňáky na pruty a ·        3 500 EUR na plavidlo pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru za úlovek 10 000 tun vysoce stěhovavých a přidružených druhů 
 Proporcionální poplatek z úlovků || ·        25 EUR/t pro plavidlo lovící tuňáky na pruty ·       35 EUR/t pro plavidlo pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru 
 7.           Období biologického klidu 
 -- 
 8.           Poznámky 
 Poplatky jsou stanoveny na celé období používání protokolu. Lov na živou návnadu –                         Rybolov na návnadu se omezuje na určitý počet dní za měsíc, který stanoví smíšený výbor. Začátek a konec tohoto rybolovu musí být nahlášen orgánu pro dohled. –                         Obě dvě strany se dohodnou na stanovení prováděcích pravidel, jejichž cílem je umožnit této kategorii lov nebo sbírání živé návnady potřebné pro činnost těchto plavidel. Pokud jsou tyto činnosti provozovány v citlivých oblastech nebo s neobvyklými zařízeními, jsou tato pravidla stanovena na základě doporučení ústavu IMROP a se souhlasem orgánu pro dohled. Žraloci –                         V souladu s příslušnými doporučeními ICCAT a FAO je zakázán lov žraloka velikého (Cetorhinus maximus), žraloka bílého (Carcharodon carcharias), žraloka skvrnitého (Carcharias taurus) a psohlava obecného (Galeorhinus galeus). –                         V souladu s doporučeními ICCAT 04-10 a 05-05 ohledně uchovávání žraloků ulovených v souvislosti s lovišti spravovanými komisí ICCAT. 
 KATEGORIE RYBOLOVU 7: MRAZÍRENSKÉ TRAWLERY PRO PELAGICKÝ RYBOLOV 
 1.           Rybolovná oblast 
 a)         Severně od rovnoběžky 19°00’00” s. š, oblast vymezená linií spojující tyto body: 20°46’30” s. š.      17°03’00” z. d. 20°36’00” s. š.      17°11’00” z. d. 20°36’00” s. š.      17°35’00” z. d. 20°00’00” s. š.      17°30’00” z. d. 19°34’00” s. š.      17°00’00” z. d. 19°21’00” s. š.      16°52’00” z. d. 19°10’00” s. š.      16°41’00” z. d. 19°00’00” s. š.      16°39’50” z. d. b)         Jižně od rovnoběžky 19°00’00” s. š. k rovnoběžce 16°04’00” s. š. ve vzdálenosti 20 námořních mil od čáry odlivu. 
 2.           Povolená rybolovná zařízení 
 Pelagická vlečná síť Kapsa sítě může být zesílena síťovinou o minimální velikosti napnutého oka 400 mm a řemínky umístěnými nejméně jeden a půl metru od sebe (1,5 m), s výjimkou řemínku na zadní části vlečné sítě, který musí být umístěn nejméně 2 m od průhledu v kapse. Zesílení nebo zdvojení kapsy jakýmkoli jiným zařízením je zakázáno a s vlečnou sítí nelze v žádném případě lovit jiné než povolené malé pelagické druhy. 
 3.           Povolená minimální velikost ok 
 40 mm 
 4.           Minimální velikosti 
 U ryb se minimální velikost měří od předního konce hlavy až ke konci ocasní ploutve (celková délka) (viz dodatek 4). 
 Smíšený výbor může určit minimální velikost i u druhů, které zde nejsou uvedeny. 
 5.           Vedlejší úlovky 
 Povolené || Zakázané 
 3 % celkového množství povoleného cílového druhu nebo skupiny druhů (vyjádřeno v živé hmotnosti) || Korýši nebo hlavonožci s výjimkou olihní 
 Smíšený výbor může určit výši vedlejších úlovků i u druhů, které nejsou uvedeny v dodatku 4. 
 6.           Rybolovná práva / poplatky 
 Období || Rok 1 || Rok 2 
 Povolený objem úlovků (v tunách) || 300 000 || 300 000 
 Poplatky || 123 EUR/t || 123 EUR/t 
   || Poplatek se vypočítá na konci každého tříměsíčního období, během nějž je plavidlo oprávněno k rybolovu, přičemž se zohlední úlovky za toto období. Záloha ve výši 5 000 EUR na plavidlo, která se odečte od celkové výše poplatku, je podmínkou udělení licence a hradí se na začátku každého tříměsíčního období, během nějž je plavidlo oprávněno k rybolovu. Počet plavidel, která jsou oprávněna k rybolovu ve stejnou dobu, je omezen na 19. 
 7.           Období biologického klidu 
 Obě strany se mohou v rámci smíšeného výboru a na základě vědeckého stanoviska společného vědeckého výboru dohodnout na stanovení období biologického klidu. 
 8.           Poznámky 
 Poplatky jsou stanoveny na celé období používání protokolu. Přepočítací koeficienty pro malé pelagické druhy jsou stanoveny v dodatku 5. Nevyužitá rybolovná práva kategorie 8 mohou být využita do maximálního množství 2 licencí za měsíc. 
 KATEGORIE RYBOLOVU 8: PLAVIDLA PRO PELAGICKÝ RYBOLOV BEZ MRAZÍRENSKÉHO ZAŘÍZENÍ 
 1.           Rybolovná oblast 
 a)         Severně od rovnoběžky 19°00’00” s. š., západně od linie spojující tyto body: 20°46’30” s. š.       17°03’00” z. d. 20°36’00” s. š.       17°11’00” z. d. 20°36’00” s. š.       17°35’00” z. d. 20°00’00” s. š.       17°30’00” z. d. 19°34’00” s. š.       17°00’00” z. d. 19°21’00” s. š.       16° 52’00” z. d. 19°10’00” s. š.       16° 41’00” z. d. 19°00’00” s. š.       16° 39’50” z. d. b)         Jižně od rovnoběžky 19°00’00” s. š. k rovnoběžce 16°04’00” s. š. ve vzdálenosti 20 námořních mil od čáry odlivu. 
 2.           Povolená rybolovná zařízení 
 Pelagické vlečné sítě a zátahové sítě s uzavíracími šňůrami pro průmyslový rybolov Kapsa sítě může být zesílena síťovinou o minimální velikosti napnutého oka 400 mm a řemínky umístěnými nejméně jeden a půl metru od sebe (1,5 m), s výjimkou řemínku na zadní části vlečné sítě, který musí být umístěn nejméně 2 m od průhledu v kapse. Zesílení nebo zdvojení kapsy jakýmkoli jiným zařízením je zakázáno a s vlečnou sítí nelze v žádném případě lovit jiné než povolené malé pelagické druhy. 
 3.           Povolená minimální velikost ok 
 40 mm pro trawlery a 20 mm pro plavidla lovící vlečnou sítí 
 4.           Minimální velikosti 
 U ryb se minimální velikost měří od předního konce hlavy až ke konci ocasní ploutve (celková délka) (viz dodatek 4). 
 Smíšený výbor může určit minimální velikost i u druhů, které zde nejsou uvedeny. 
 5.           Vedlejší úlovky 
 Povolené || Zakázané 
 3 % celkového množství povoleného cílového druhu nebo skupiny druhů (vyjádřeno v živé hmotnosti) || Korýši nebo hlavonožci s výjimkou olihní 
 Smíšený výbor může určit výši vedlejších úlovků i u druhů, které zde nejsou uvedeny. 
 6.           Rybolovná práva / poplatky 
 Povolený objem úlovků (v tunách) || 15 000 tun ročně Pokud jsou tato rybolovná práva využita, odečtou se z přídělu ve výši 300 000 t stanoveného v kategorii 7. 
 Období || Rok 1 || Rok 2 
 Poplatky || 123 EUR/t || 123 EUR/t 
   || Poplatek se vypočítá na konci každého tříměsíčního období, během nějž je plavidlo oprávněno k rybolovu, přičemž se zohlední úlovky za toto období. Záloha ve výši 5 000 EUR, která se odečte od celkové výše poplatku, je podmínkou udělení licence a hradí se na začátku každého tříměsíčního období, během nějž je plavidlo oprávněno k rybolovu. Počet plavidel, která jsou oprávněna k rybolovu ve stejnou dobu, je omezen na 2, což se rovná 2 čtvrtletním licencím pro mrazírenská plavidla pro pelagický rybolov kategorie 7. 
 7.           Období biologického klidu 
 Obě strany se mohou v rámci smíšeného výboru a na základě vědeckých stanovisek společného vědeckého výboru dohodnout na stanovení období biologického klidu. 
 8.           Poznámky 
 Poplatky jsou stanoveny na celé období používání protokolu. Přepočítací koeficienty pro malé pelagické druhy jsou stanoveny v dodatku 5. 
 KATEGORIE RYBOLOVU 9: HLAVONOŽCI 
 1.           Rybolovná oblast 
 p.m 
 2.           Povolená rybolovná zařízení 
 p.m 
 3.           Povolená minimální velikost ok 
 p.m 
 4.           Vedlejší úlovky 
 Povolené || Zakázané 
 p.m || p.m 
 5.           Povolená prostornost/ Poplatky 
 Období || Rok 1 || Rok 2 
 Povolený objem úlovků (v tunách) || p.m || p.m 
 Poplatky || p.m || p.m 
 6.           Období biologického klidu 
 p.m 
 7.           Poznámky 
 p.m 
Dodatek 1
DOHODA O RYBOLOVU MEZI MAURITÁNIÍ A EVROPSKOU
UNIÍ
ŽÁDOST O LICENCI K RYBOLOVU
I
– ŽADATEL
1.             Jméno majitele plavidla:..................................................................................................................................................
2.             Název
sdružení nebo jméno zástupce majitele plavidla:
................................................................................................
3.             Adresa
sdružení nebo zástupce majitele plavidla: ..........................................................................................................
......................................................................................................................................................................................
4.             Telefon:...........................................          Fax:
...................................              Dálnopis:……………………………..
5.             Jméno velitele:
..................................................................................                Státní
příslušnost:……………….........
II
– PLAVIDLO A JEHO IDENTIFIKACE
1.             Název
plavidla:
..............................................................................................................................................................
2.             Státní příslušnost
vlajky:
................................................................................................................................................
3.             Externí
registrační číslo:
......................................................................................................................................................
4.             Domovský přístav:
................................................................................................................................................................
5.             Rok
a místo konstrukce:
........................................................................... ...........................................................................
6.             Rádiová volací značka:
..................................         Frekvence rádiového volání:
............................................................
7.             Materiál
trupu plavidla:   Ocel ¨ Dřevo ¨ Polyester ¨ Jiný ¨
III
– TECHNICKÉ VLASTNOSTI PLAVIDLA A VYBAVENÍ
1.             Celková
délka: : ..................................................         Šířka:
........................................................................................
2.             Prostornost
(vyjádřena v GT):
......................................................................................................................................
3.             Výkon
hlavního motoru v koňských silách : ................ Značka:
..............................                Typ: ............................
4.             Typ
plavidla: ..................................................               Kategorie
rybolovu: ...............................................................
5.             Lovná
zařízení:
..............................................................................................................................................…….........
6.             Celkový
počet členů posádky na
palubě:........................................................................................................................
7.             Způsob
konzervace na palubě:           Za čerstva ¨ Chlazení ¨ Smíšený ¨ Zmrazení ¨
8.             Mrazící
kapacita za 24 hodin (v tunách): ................................................................................................
9.             Objem
skladovacích prostor: .................................................        Počet:
.....................................................................
                                                                            V
.............................................................. dne
...................................................
                Podpis
žadatele…………………………………………………………………
Dodatek 2
 RUBRIKA č. 1 || MAURITÁNSKÁ ISLÁMSKÁ REPUBLIKA ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 RYBÁŘSKÝ DENÍK ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Den ||   || Měsíc ||   || Rok || Čas ||   || 
 Název plavidla (1) ……………………………..   || Vyplutí z (4) ………………… ||   || Datum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Rádiová volací značka (2) …………………….   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Jméno velitele (3) ……………………………...   || Návrat do (5) ……………….. ||   || Datum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   || Zařízení (7)                                            Kód zařízení (8) ||   ||   || Oko (9) ||   ||   ||   || Rozměry zařízení (10) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 RUBRIKA č. 2 || RUBRIKA č. 3 Škrtněte nepoužitý seznam „A“ nebo „B“ || RUBRIKA č. 4 
 Datum (12) || Sektor statistiky (13) || Počet rybolovných operací (14) || Doba trvání rybolovu (v hodinách) (15) || Odhad ulovených množství podle jednotlivých druhů: (v kilogramech) (16) (nebo poznámky o přerušení rybolovu) || Celková hmotnost úlovků (kg) (17) || Celková hmotnost ryb (kg) (18)   || Celková hmotnost rybí moučky (kg) (19) 
   ||   ||   ||   || Kranasi A || Sardinky obecné || Sardinky oblé a madeirské   || Sardele || Makrel y   || Tkaničnice || Tuňáci   || Štikozubci || Zubatci šedí || Olihně || Sepie || Chobotnice || Garnely   || Langusty   || Ostatní ryby ||   ||   ||   
 Lan gusty B || Garnely || Garnely hlubokomořské || Garnely anténové || Jiné garnely || Tuňáci křídlatí || Lan gusty růžové || Ostatní korý- ši || Rejnoci || Štikozubci || Ostatní ryby || Různí hlavonožci || Různí mlži ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Dodatek 3 LODNÍ DENÍK ICCAT PRO LOV TUŇÁKŮ ||
 Název plavidla: ……………………………………………………………………. || Hrubá prostornost:                  …………………………………………………............................. ||   VYPLUTÍ plavidla: NÁVRAT plavidla: || Měsíc || Den || Rok || Přístav ||   ||   ||   ||
 Stát vlajky:      || Objem - (TM):… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||
 Registrační číslo:                    ………………………………………………………………................................... || Velitel: ……………………………………………………….... ||   ||   || Košelkový nevod Vlečná síť ||
 Majitel plavidla: ………………………………………………………….......................... || Počet členů posádky:             ….…………………………………………………........................ ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Outros (Ostatní)   ||
 Adresa: ………………………………………………………………………….... || Datum vypracování hlášení: …………………………………………..…...... ||   ||   ||
   || (Hlášení sestavil): ……………………………………………. ………………………………………………................................. || Počet dní na moři: ||   || Počet dní rybolovu: Počet provedených výlovů: ||   || Plavba č.: ||   ||
   ||
   ||
   ||   ||
 Datum || Sektor || Teplota povrchové vody (º C)   || Intenzita rybolovu Počet použitých háčků || Capturas (úlovky) || Isco usado na pesca (Použitá návnada) ||
 Měsíc || Den || Zeměpisná šířka S/J || Zeměpisná délka V/Z || Tuňák obecný nebo modroploutvý Thunnus thynnus nebo maccoyi || Tuňák žlutoploutvý Thunnus albacares || Tuňák velkooký Thunnus obesus || Tuňák křídlatý Thunnus alalunga || Mečoun obecný Xiphias gladius || Marlín pruhovaný nebo bělavý Tetraptunus audax nebo albidus || Marlín temný Makaira Indica || Plachetník atlantský nebo širokoploutvý Istiophorus albicane nebo platypterus || Tuňák pruhovaný Katsuwonus pelamis || Různé úlovky || Celkem za den (hmotnost pouze v kg) || Rohoretka || Oliheň || Živá návnada || (Ostatní) ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || Počet || Hmotnost v kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 HMOTNOST VYKLÁDKY (V KG) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Poznámky ||   ||   ||   || ||
 1 – Použijte jeden list pro měsíc a jeden řádek pro den. ||   || 3 – „Den“ znamená den umístění dlouhé lovné šňůry. || 5 – Poslední řádek (hmotnost vykládky) se vyplňuje až na konci plavby. Je třeba zazanamenat skutečnou hmotnost v době vykládky. || ||
 2 – Na konci každé plavby zašlete kopii záznamu vašemu korespondentovi nebo ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Španělsko. ||   || 4 – Sektor rybolovu udává polohu plavidla. Zaokrouhlete minuty a zaznamenejte stupeň zeměpisné šířky a délky. Udejte N/S a E/O. ||   || 6 – Veškeré zde uvedené informace jsou přísně důvěrné. ||   || ||
Dodatek 4
            Platné právní předpisy o
minimálních velikostech úlovků na palubě
„ODDÍL III: O minimálních velikostech a hmotnostech druhů
1.           Minimální velikosti
druhů musí být měřeny: 
–              
u ryb od předního konce hlavy až ke konci
ocasní ploutve (celková délka);
–              
u hlavonožců: délka těla samotného
(plášť) bez chapadel;
–              
u korýšů: od špičky nosce po konec
zadečku.
Špička nosce znamená prodloužení
krunýře, který se nachází v přední střední části
hlavohrudi. U langusty růžové se musí jako referenční bod vzít
střed konkávní části krunýře, který se nachází mezi dvěma
čelními rohy.
2.           Minimální velikosti a
hmotnosti mořských ryb, hlavonožců a korýšů, jejichž rybolov je
povolen, činí: 
a)      u mořských ryb:
–              
sardinka oblá a madeirská
(Sardinella aurita a maderensis)                                             18
cm
–              
sardinka obecná (Sardina
pilchardus)                                                                                   16
cm
–              
kranasi rodu Trachurus
(Trachurus spp.)                                                                              19
cm
–              
kranas Decapturus
rhonchus                                                                                                   19
cm
–              
makrela japonská (Scomber
japonicus)                                                                                  25
cm
–              
mořan zlatý (Sparus
auratus)                                                                                                   20
cm
–              
pražman modroskvrnný (Sparus
coeruleostictus)                                                               23
cm
–              
pražman červenopruhý
(Sparus auriga), pražman obecný (Sparus pagrus)                   23
cm
–              
zubatci rodu Dentex (Dentex
spp.)                                                                                          15
cm
–              
růžicha Bellottova (Pagellus
bellottii), růžicha stříbřitá (Pagellus acarne)                    19
cm
–              
chrochtal
středomořský (Plectorhynchus mediterraneus)                                                  25
cm
–              
kanic černý                                                                                                                                  25
cm
–              
smuha tmavá (Sciana
umbra)                                                                                                  25
cm
–              
smuha královská (Argirosomus
regius) a smuha senegalská (Pseudotholithus senegalensis)              70
cm
–              
kanici rodu Epinephelus
(Epinephelus spp.)                                                                        40
cm
–              
lufara dravá (Pomatomus
saltator)                                                                                          30
cm
–              
parmice západoafrická (Pseudopeneus
prayensis)                                                                17
cm
–              
cípali rodu Mugil (Mugil
spp.)                                                                                                 20
cm
–              
hladkoun obecný (Mustellus
mustellus), vousatec Smithův (Leptocharias smithi)       60 cm
–              
mořčák
tečkovaný (Dicentrarchus punctatus)                                                                      20
cm
–              
jazykovec
kanárský (Cynoglossus canariensis), jazykovec Cynoglossus monodi         20
cm
–              
jazykovec
Cynoglossus cadenati, jazykovec Cynoglossus senegalensis                        30
cm
–              
štikozubec
(Merliccius spp.)                                                                                                    30
cm
–              
tuňák
žlutoploutvý (Thunnus albacares) o hmotnosti nižší než                                        3,2 kg
–              
tuňák
velkooký (Thunnus obesus) o hmotnosti nižší než 3,2 kg
b)      u hlavonožců:
–              
chobotnice
pobřežní (Octopus vulgaris)                                                         500
g (vykuchaná)
–              
oliheň
obecná (Loligo vulgaris)                                                                                              13
cm
–              
sepie
obecná (Sepia officinalis)                                                                                              13
cm
–              
sepie
Sepia bertheloti                                                                                                                 7
cm
c)      u korýšů:
–              
langusta
královská (Panulirus regius)                                                                                   21
cm
–              
langusta
růžová (Palinurus mauritanicus)                                                                            23
cm
–              
garnela
hlubokomořská (Parapenaeus longirostris)                                                             6 cm
–              
krab
Geryon maritae                                                                                                                    6
cm
–              
garnela
jižní (Penaeus notialis), garnela zdobená (Penaeus kerathurus)                 200 ks/kg
Dodatek 5
Seznam
přepočítacích koeficientů
PŘEPOČÍTACÍ KOEFICIENTY, KTERÉ SE
POUŽIJÍ NA KONEČNÉ PRODUKTY RYBOLOVU ZÍSKANÉ Z MALÝCH PELAGICKÝCH
DRUHŮ ZPRACOVANÝCH NA PALUBĚ TRAWLERŮ
 Produkce || Způsob zpracování || Přepočítací koeficienty 
 Sardinka oblá a madeirská    Bez hlavy     Bez hlavy, vykuchaná     Bez hlavy, vykuchaná ||   Ruční dělení Ruční dělení Strojové dělení ||   1,416 1,675 1,795 
 Makrela    Bez hlavy     Bez hlavy, vykuchaná     Bez hlavy     Bez hlavy, vykuchaná ||   Ruční dělení Ruční dělení Strojové dělení Strojové dělení ||   1,406 1,582 1,445 1,661 
 Tkaničnice     Bez hlavy, vykuchaná     Plátky     Bez hlavy, vykuchaná (zvláštní dělení) ||   Ruční dělení Ruční dělení Ruční dělení ||   1,323 1,340 1,473 
 Sardinka obecná    Bez hlavy     Bez hlavy, vykuchaná     Bez hlavy, vykuchaná ||   Ruční dělení Ruční dělení Strojové dělení ||   1,416 1,704 1,828 
 Kranas    Bez hlavy     Bez hlavy     Bez hlavy, vykuchaný     Bez hlavy, vykuchaný ||   Ruční dělení Strojové dělení Ruční dělení Strojové dělení ||   1,570 1,634 1,862 1,953 
Pozn.: Pro zpracování na rybí moučku
činí použitý přepočítací koeficient 5,5 tuny čerstvých ryb
na 1 tunu moučky.
Dodatek 6
 MAURITÁNSKÁ ISLÁMSKÁ REPUBLIKA ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 PROHLÁŠENÍ O VYKLÁDCE / PŘEKLÁDCE ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Den ||   || Měsíc ||   || Rok || Čas ||   
 (A)          Název plavidla (1) ……………………   || Vyplutí z (4) ………………… ||   || Datum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
                 Rádiová volací značka (2) …………..   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     ||   ||   
                 Jméno velitele (3) ……………………   || Návrat do (5) ……………….. ||   || Datum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Státní příslušnost || Rádiová volací značka || Název přijímajícího plavidla ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   || Podpis velitele rybářského plavidla || 
 UVÉST HMOTNOST V KILOGRAMECH ||   ||   || 
 Druh (B) || Obchodní kategorie (C) || Obchodní úprava (D) || Čistá hmotnost (E) || Prodejní cena (F) || Měna (G) || Druh (B) || Obchodní kategorie (C) || Obchodní úprava (D) || Čistá hmotnost (E) || Prodejní cena (F) || Měna (G) 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Dodatek 7 
 HRANICE RYBOLOVNÉ OBLASTI MAURITÁNIE 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Zeměpisné souřadnice výlučné hospodářské oblasti / Protokol VMS EU 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 1 || Hranice na jihu || Šířka || 16° || 04' ||   || S || Délka || 19° || 58' ||   || Z 
 2 || Souřadnice || Šířka || 16° || 30' ||   || S || Délka || 19° || 54' ||   || Z 
 3 || Souřadnice || Šířka || 17° || 00' ||   || S || Délka || 19° || 47' ||   || Z 
 4 || Souřadnice || Šířka || 17° || 30' ||   || S || Délka || 19° || 33' ||   || Z 
 5 || Souřadnice || Šířka || 18° || 00' ||   || S || Délka || 19° || 29' ||   || Z 
 6 || Souřadnice || Šířka || 18° || 30' ||   || S || Délka || 19° || 28' ||   || Z 
 7 || Souřadnice || Šířka || 19° || 00' ||   || S || Délka || 19° || 43' ||   || Z 
 8 || Souřadnice || Šířka || 19° || 23' ||   || S || Délka || 20° || 01' ||   || Z 
 9 || Souřadnice || Šířka || 19° || 30' ||   || S || Délka || 20° || 04' ||   || Z 
 10 || Souřadnice || Šířka || 20° || 00' ||   || S || Délka || 20° || 14,5’ ||   || Z 
 11 || Souřadnice || Šířka || 20° || 30' ||   || S || Délka || 20° || 25,5' ||   || Z 
 12 || Hranice na severu || Šířka || 20° || 46' ||   || S || Délka || 20° || 04,5' ||   || Z 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Dodatek 8
ZPRÁVA VĚDECKÉHO POZOROVATELE
 Jméno pozorovatele: ............................................................................................................. 
 Plavidlo: ............................................. Státní příslušnost: ................................................................. Registrační číslo a přístav: ........................................................................................................ Označení: .............................., prostornost: .................... GT, výkon: ..................................... k Licence: ............................. č.: .......................... Typ: .............................................................. Jméno velitele: ……………………………….Státní příslušnost: ............................................. 
 Nalodění pozorovatele: Datum: ................................., Přístav: ................................ Vylodění pozorovatele: Datum: ................................., Přístav: ................................ 
 Povolená technika rybolovu ................................................................................................. Použitá lovná zařízení: ....................................................................................................................... Velikost ok a/nebo rozměry: .................................................................................................... Využívané oblasti rybolovu: .................................................................................................. Vzdálenost od pobřeží: ................................................................................................................ Počet naloděných mauritánských námořníků: ................................ Prohlášení o vplutí ......./....../........ do rybolovné oblasti a vyplutí ......./......./....... z rybolovné oblasti   
 Odhad pozorovatele Celková produkce (kg): .................. .................., uvedená v RD/LD: ....................... Vedlejší úlovky: druhy ..................................................., odhadovaná procenta: ...........% Výměty: Druhy: ......................................................., Množství (kg): ....................... 
 Druhy uchovávané na palubě ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Množství (kg) ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Druhy uchovávané na palubě ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Množství (kg) ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Zjištění pozorovatele: 
 Druh zjištění || Datum || Poloha 
   ||   ||   
   ||   ||   
   ||   ||   
   ||   ||   
 Připomínky pozorovatele (obecně):.......................................................................... ............................................................................................................................................ ............................................................................................................................................ ............................................................................................................................................ 
 V .................................................., dne ......................................... Podpis pozorovatele ..................................................................   
 Připomínky velitele .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Datum obdržení kopie zprávy .....................       Podpis velitele ..................................   
 Zpráva předána (komu) ……………………………………………………. Funkce: ........................................................................................   
PŘÍLOHA 2
Finanční příspěvek na podporu
odpovědného a udržitelného rybolovu
1.           Předmět a
částky
Finanční
příspěvek je veřejná podpora rozvoje, která je nezávislá na
obchodní otázce uvedené v čl. 7 odst. 1 písm. a) dohody a
čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu. 
Finanční
příspěvek podle čl. 2 odst. 2 tohoto protokolu činí 3
miliony EUR ročně. Jeho účelem je přispět
k rozvoji udržitelného a odpovědného rybolovu v rybolovných oblastech
Mauritánie v souladu se strategickými cíli zachování rybolovných zdrojů
a snazší integrace odvětví do národního hospodářství. 
Finanční příspěvek se dělí
na tři intervenční osy: 
   || Opatření 
 Osa I: SPOLUPRÁCE VE VĚDECKÉ OBLASTI A ODBORNÁ PŘÍPRAVA || Podpora provádění plánů rozvoje lovišť (IMROP, ONISPA, ENEMP) 
 Osa II: DOHLED || Podpora činností DSPCM 
 Osa III: ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ || Ochrana mořského a pobřežního prostředí (PNBA a PND) 
2.           Příjemci
Příjemci tohoto příspěvku jsou
ministerstvo pro rybolov a ministerstvo pro životní prostředí a udržitelný
rozvoj. Tyto instituce, které jsou příjemci příspěvku, úzce
spolupracují s ministerstvem financí.
3.           Realizační
rámec 
Evropská unie a Mauritánie se v rámci
smíšeného výboru podle článku 10 dohody po vstupu tohoto protokolu
v platnost dohodly na podmínkách způsobilosti k čerpání tohoto
příspěvku, na právních základech, plánování, sledování a hodnocení i
platebních podmínkách.
4.           Viditelnost
Mauritánie se zavazuje, že zajistí viditelnost
opatření prováděných díky tomuto příspěvku. Za tímto
účelem koordinují příjemci s Delegací Evropské unie
v Noukchottu opatření k provádění „pokynů pro viditelnou
prezentaci“ podle definice Evropské komise. Každý projekt musí zejména
obsahovat ustanovení o viditelnosti příspěvku Evropské unie,
především prostřednictvím loga („vlajka EU“). Mauritánie musí
Evropské unii rovněž oznámit harmonogram inaugurací.
LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ
1.           RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU 
              1.1.    Název návrhu/podnětu 
              1.2.    Příslušné
oblasti politik podle členění ABM/ABB
              1.3.    Povaha
návrhu/podnětu 
              1.4.    Cíle

              1.5.    Odůvodnění
návrhu/podnětu 
              1.6.    Doba
trvání akce a finanční dopad 
              1.7.    Předpokládaný
způsob řízení 
2.           SPRÁVNÍ OPATŘENÍ 
              2.1.    Pravidla
pro sledování a podávání zpráv 
              2.2.    Systém
řízení a kontroly 
              2.3.    Opatření
k zamezení podvodů a nesrovnalostí 
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD
NÁVRHU/PODNĚTU 
              3.1.    Okruhy
víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové linie 
              3.2.    Odhadovaný
dopad na výdaje 
              3.2.1. Odhadovaný souhrnný
dopad na výdaje 
              3.2.2. Odhadovaný dopad na
operační prostředky 
              3.2.3. Odhadovaný dopad na
prostředky správní povahy
              3.2.4. Soulad se stávajícím
víceletým finančním rámcem
              3.2.5. Příspěvky
třetích stran 
              3.3.    Odhadovaný dopad na
příjmy
LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ
1.           RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU 
1.1.        Název návrhu/podnětu 
Návrh
rozhodnutí Rady o uzavření protokolu schváleného Evropskou unií a
Mauritánskou islámskou republikou, kterým se stanoví rybolovná práva a
finanční příspěvek podle platné dohody o partnerství v
odvětví rybolovu mezi oběma stranami.
1.2.        Příslušné oblasti
politik podle členění ABM/ABB[4] 
11. – Námořní záležitosti a rybolov
11.03 – Mezinárodní rybolov a mořské právo
1.3.        Povaha návrhu/podnětu 
¨ Návrh/podnět se týká nové akce 
¨ Návrh/podnět se týká nové akce následující po pilotním projektu
/ přípravné akci[5]

X Návrh/podnět se
týká prodloužení stávající akce 
¨ Návrh/podnět se týká akce přesměrované na jinou akci

1.4.        Cíle
1.4.1.     Víceleté strategické cíle
Komise sledované návrhem/podnětem 
Sjednání a uzavření dohod o rybolovu se
třetími zeměmi je v souladu s obecným cílem zachovat
a ochraňovat rybolovné činnosti loďstva Evropské unie,
včetně zámořského loďstva, a rozvíjet partnerské
vztahy ve snaze posílit udržitelné využívání rybolovných zdrojů mimo vody
Evropské unie.
Dohody o partnerství v odvětví rybolovu
zajišťují rovněž soudržnost mezi zásadami, jimiž se řídí
společná rybářská politika, a závazky obsaženými v ostatních
evropských politikách (udržitelné využívání zdrojů třetích zemí, boj
s nezákonným, nehlášeným a neregulovaným rybolovem, integrace partnerských zemí
do celosvětové ekonomiky, jakož i lepší politická a finanční správa
rybolovu).
1.4.2.     Specifické cíle a
příslušné aktivity ABM/ABB 
Specifický cíl č.
Přispívat k udržitelnému rybolovu ve vodách mimo
Unii, udržovat evropskou přítomnost v zámořských lovištích a chránit
zájmy evropského odvětví rybolovu a spotřebitelů sjednáváním a
uzavíráním dohod o partnerství v odvětví rybolovu s pobřežními státy
v souladu s ostatními evropskými politikami.
Příslušné aktivity ABM/ABB
Námořní záležitosti a rybolov, mezinárodní
rybolov a mořské právo, mezinárodní dohody v oblasti rybolovu
(rozpočtová linie 11.0301)
1.4.3.     Očekávané výsledky a
dopady
Upřesněte
účinky, které by návrh/podnět měl mít na příjemce / cílové
skupiny.
Uzavření
protokolu přispívá k zachování rybolovných práv pro evropská plavidla
v rybolovných oblastech Mauritánie.
Protokol
rovněž přispívá k lepšímu řízení a zachování mořských
zdrojů díky finanční podpoře (odvětvové podpoře) pro
provádění programů přijatých na vnitrostátní úrovni partnerskou
zemí.
1.4.4.     Ukazatele výsledků a
dopadů 
Upřesněte
ukazatele, podle kterých je možno uskutečňování návrhu/podnětu
sledovat.
Míra
využití rybolovných práv (procentní podíl využitých oprávnění
k rybolovu vzhledem k objemu dostupnému na základě protokolu);
shromažďování
a analýza údajů o úlovcích a obchodní hodnotě dohody;
přínos
pro zaměstnanost a přidanou hodnotu v Evropské unii a pro stabilizaci
trhu Evropské unie (v souhrnu s ostatními dohodami o partnerství v odvětví
rybolovu);
počet
technických zasedání a zasedání smíšených výborů.
1.5.        Odůvodnění
návrhu/podnětu 
1.5.1.     Potřeby, které mají být
uspokojeny v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu 
Platnost
protokolu na období 2008–2012 uplyne dne 31. července 2012. Stanoví se, že
nový protokol se použije prozatímně ode dne podpisu. Postup pro to, aby
Rada přijala rozhodnutí o prozatímním používání protokolu, byl zahájen
souběžně s tímto postupem.
Nový
protokol vytvoří rámec pro rybolovnou činnost evropského loďstva
a konkrétně majitelům plavidel umožní nadále získávat oprávnění
k rybolovu v rybolovných oblastech Mauritánie. Kromě toho se
novým protokolem posílí spolupráce mezi Evropskou unií a Mauritánií v zájmu
podpory rozvoje politiky udržitelného rybolovu. Stanoví zejména satelitní
sledování rybářských plavidel a vybízí ke sdělování údajů
o úlovcích elektronickou cestou.
1.5.2.     Přidaná hodnota ze
zapojení EU
Pokud
by Evropská unie v případě tohoto nového protokolu nezasáhla,
byl by ponechán prostor pro soukromé dohody, které by nezaručily
udržitelný rybolov. Evropská unie rovněž doufá, že díky tomuto protokolu
bude Mauritánie v zájmu udržitelného rybolovu nadále s Evropskou unií
účinně spolupracovat.
Finanční
prostředky protokolu rovněž Mauritánii umožní pokračovat ve
strategickém plánování provádění jejích politik v oblasti rybolovu.
1.5.3.     Závěry vyvozené z
podobných zkušeností v minulosti
Nedostatečné
využívání některých kategorií rybolovu v předcházejícím protokolu a
závěry vědeckého stanoviska přiměly strany ke snížení
rybolovných práv. Aby se však zohlednil vývoj cen na trhu, byla odpovídající
obchodní hodnota mírně zvýšena.
1.5.4.     Provázanost a možná synergie s
dalšími relevantními nástroji
Prostředky
vyplácené na základě dohod o partnerství v odvětví rybolovu
představují v rozpočtech partnerských třetích zemí zastupitelné
příjmy. Podmínkou uzavření a provádění těchto dohod je
nicméně to, aby byla část uvedených prostředků použita k
provádění činností v rámci odvětvové politiky příslušné
země. Tyto finanční prostředky, které jsou odděleny od
obchodní části protokolu, jsou slučitelné s jinými zdroji financování
pocházejícími od jiných mezinárodních poskytovatelů finančních
prostředků a určenými pro realizaci projektů a/nebo
programů prováděných v odvětví rybolovu na vnitrostátní úrovni.
1.6.        Doba trvání akce a
finanční dopad 
X Časově omezený
návrh/podnět 
·      X  Návrh/podnět s platností ode dne podpisu protokolu a po dobu 2
let
·      X  Finanční dopad od roku 2012 do roku 2014
¨ Časově neomezený návrh/podnět
¨ Provádění s obdobím rozběhu od RRRR do RRRR,
¨ poté plné fungování.
1.7.        Předpokládaný
způsob řízení[6] 
X Přímé centralizované řízení
Komisí 
¨ Nepřímé centralizované řízení, při kterém jsou úkoly plnění rozpočtu
svěřeny:
¨      výkonným agenturám 
¨      subjektům zřízeným Společenstvími[7] 
¨      vnitrostátním veřejnoprávním subjektům / subjektům
pověřeným výkonem veřejné služby 
·      ¨  osobám
pověřeným prováděním zvláštních opatření podle hlavy V
Smlouvy o Evropské unii a označeným v příslušném základním právním
aktu ve smyslu článku 49 finančního nařízení 
¨ Sdílené řízení
s členskými státy 
¨ Decentralizované řízení s třetími zeměmi 
¨ Společné řízení s mezinárodními organizacemi (upřesněte)
Pokud vyberete více způsobů
řízení, upřesněte je v části „Poznámky“.
Poznámky 
2.           SPRÁVNÍ OPATŘENÍ 
2.1.        Pravidla pro sledování a
podávání zpráv 
Upřesněte
četnost a podmínky.
Komise
(GŘ MARE ve spolupráci s Delegací Evropské unie v Nouakchottu)
zajistí pravidelné sledování provádění tohoto protokolu, zejména pokud jde
o využívání rybolovných práv ze strany hospodářských subjektů
a údaje o úlovcích.
Dohoda
o partnerství v odvětví rybolovu dále stanoví nejméně jedno zasedání
smíšeného výboru ročně, na němž Komise a třetí země vyhodnotí
provádění dohody a jejího protokolu a v případě potřeby
upraví program a popřípadě i finanční příspěvek.
2.2.        Systém řízení a kontroly

2.2.1.     Zjištěná rizika 
Provádění
protokolu o rybolovu s sebou přináší určitá rizika, zejména pokud jde
o částky určené na financování politiky v odvětví rybolovu
(nedostatečné přidělení).
2.2.2.     Předpokládané metody
kontroly 
Počítá
se s trvalým dialogem o plánování a provádění odvětvové politiky.
Mezi tyto metody kontroly patří rovněž společná analýza
výsledků uvedená v bodě 2.1.
Protokol
dále obsahuje konkrétní ustanovení umožňující za určitých podmínek a
okolností jeho pozastavení.
2.3.        Opatření k zamezení
podvodů a nesrovnalostí 
Upřesněte
stávající či předpokládaná preventivní a ochranná opatření.
Komise
se zavazuje, že se pokusí o nastolení trvalého politického dialogu
a spolupráce s cílem zlepšit správu dohody a posílit
příspěvek Evropské unie k udržitelnému řízení zdrojů.
Na všechny platby provedené Komisí v rámci dohody o partnerství
v odvětví rybolovu se vždy vztahují běžná rozpočtová
a finanční pravidla a postupy Komise. Díky tomu je zejména
možné plně identifikovat bankovní účty třetích států, na
které jsou převedeny částky finančního příspěvku.
Pokud jde o předmětný protokol, článek 5 kapitoly I přílohy
1 stanoví, že celá částka finančního příspěvku se vyplatí
na účet Mauritánské centrální banky.
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD
NÁVRHU/PODNĚTU 
3.1.        Okruhy víceletého
finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové linie 
·      Stávající výdajové rozpočtové linie 
V pořadí
okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových linií.
 Okruh víceletého finančního rámce || Rozpočtová linie || Druh výdajů || Příspěvek 
 číslo [název……………………….……...……….] || RP/NRP ([8])   || zemí ESVO[9]   || kandidátských zemí[10]   || třetích zemí || ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení 
 2 || 11.0301 Mezinárodní dohody v oblasti rybolovu || RP || NE || NE || NE || NE 
·      Nové rozpočtové linie, jejichž vytvoření se požaduje 
V pořadí okruhů víceletého finančního rámce
a rozpočtových linií.
 Okruh víceletého finančního rámce || Rozpočtová linie || Druh výdajů || Příspěvek 
 číslo [název……………………….……...……….] || RP/NRP || zemí ESVO || kandidátských zemí || třetích zemí || ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE 
3.2.        Odhadovaný dopad na výdaje 
3.2.1.     Odhadovaný souhrnný dopad na
výdaje 
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
 Okruh víceletého finančního rámce || Číslo || Ochrana přírodních zdrojů a hospodaření s nimi 
 GŘ: MARE ||   ||   || Rok N[11] 2012 || Rok N+1 2013 || Rok N+2 2014 || Rok N+3 2015 || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
  Operační prostředky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtové linie || Závazky || (1) || 70,000 || 70000 ||   ||   ||   ||   ||   || 140,000 
 Platby || (2) || 70,000 || 70,000 ||   ||   ||   ||   ||   || 140,000 
 Číslo rozpočtové linie || Závazky || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy[12]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtové linie ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky pro GŘ <…….> || Závazky || =1+1a +3 || 70,000 || 70,000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || =2+2a +3 || 70,000 || 70,000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Operační prostředky CELKEM || Závazky || (4) || 70,000 || 70,000 ||   ||   ||   ||   ||   || 140,000 
 Platby || (5) || 70,000 || 70,000 ||   ||   ||   ||   ||   || 140,000 
  Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM || (6) || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   || 0 
 CELKEM prostředky z OKRUHU <…….> víceletého finančního rámce || Závazky || =4+ 6 || 70,000 || 70,000 ||   ||   ||   ||   ||   || 140,000 
 Platby || =5+ 6 || 70,000 || 70,000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Má-li návrh/podnět dopad na více okruhů:
  Operační prostředky CELKEM || Závazky || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky z OKRUHU 1 až 4 víceletého finančního rámce (referenční částka) || Závazky || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Okruh víceletého finančního rámce || 5 || Správní výdaje 
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   ||   ||   || Rok N 2012 || Rok N+1 2013 || Rok N+2 2014 || Rok N+3 2015 || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
 GŘ: <…….> || 
  Lidské zdroje || 0,298 || 0,298 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Ostatní správní výdaje || 0,010 || 0,010 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 GŘ <….> CELKEM || Prostředky || 0,308 || 0,308 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky z OKRUHU 5 víceletého finančního rámce || (Závazky celkem = platby celkem) || 0,308 || 0,308 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,616 
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   ||   ||   || Rok N[13] 2012 || Rok N+1 2013 || Rok N+2 2014 || Rok N+3 2015 || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
 CELKEM prostředky z OKRUHU 1 až 5 víceletého finančního rámce || Závazky || 70,308 || 70,308 ||   ||   ||   ||   ||   || 140,616 
 Platby || 70,308 || 70,308 ||   ||   ||   ||   ||   || 140,616 
3.2.2.     Odhadovaný dopad na
operační prostředky 
¨      Návrh/podnět nevyžaduje využití operačních
prostředků 
X       Návrh/podnět vyžaduje využití
operačních prostředků, jak je vysvětleno dále:
Prostředky na závazky v milionech EUR
(zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
 Uveďte cíle a výstupy   ò ||   ||   || Rok N 2012 || Rok N+1 2013 || Rok N+2 2014 || Rok N+3 2015 || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
 VÝSTUPY 
 Druh výstupu[14]   || Průměrné náklady výstupu || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Celkový počet výstupů || Náklady celkem 
 SPECIFICKÝ CÍL Č. 1[15]… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Licence pro plavidla lovící tuňáky || Prostornost || 65 EUR/t || 2500 || 0,163 || 2500 || 0,163 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Licence pro trawlery || Cena licence || 249 EUR/t || 2684 || 0,668 || 2684 || 0,668 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Odvětvová podpora ||   || 3,000 || 1 || 3,000 || 1 || 3,000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mezisoučet za specifický cíl č. 1 ||   || 70,000 ||   || 70,000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SPECIFICKÝ CÍL Č. 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Výstup ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mezisoučet za specifický cíl č. 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 NÁKLADY CELKEM ||   || 70,000 ||   || 70,000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.2.3.     Odhadovaný dopad na
prostředky správní povahy
3.2.3.1.  Shrnutí 
¨      Návrh/podnět nevyžaduje využití správních
prostředků 
¨      Návrh/podnět vyžaduje využití správních
prostředků, jak je vysvětleno dále:
v milionech EUR
(zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   || Rok N [16] 2012 || Rok N+1 2013 || Rok N+2 2014 || Rok N+3 2015 || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
 OKRUH 5 víceletého finančního rámce ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Lidské zdroje || 0,298 || 0,298 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,596 
 Ostatní správní výdaje || 0,010 || 0,010 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,020 
 Mezisoučet za OKRUH 5 víceletého finančního rámce || 0,308 || 0,308 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,616 
 Mimo OKRUH 5[17] víceletého finančního rámce   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Lidské zdroje ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ostatní výdaje správní povahy ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mezisoučet mimo OKRUH 5 víceletého finančního rámce ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM || 0,308 || 0,308 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,616 
3.2.3.2.   Odhadované potřeby v
oblasti lidských zdrojů 
¨      Návrh/podnět nevyžaduje využití lidských zdrojů 
¨      Návrh/podnět vyžaduje využití lidských zdrojů, jak je
vysvětleno dále:
Odhad vyjádřete v celých číslech
(nebo zaokrouhlete nejvýše na 1 desetinné místo)
 ||   || Rok N 2012 || Rok N+1 2013 || Rok N+2 2014 || Rok N+3 2015 || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) 
  Pracovní místa podle plánu pracovních míst (místa úředníků a dočasných zaměstnanců) || 
 || XX 01 01 01 (v ústředí a v zastoupeních Komise) || 0,298 || 0,298 ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 01 02 (při delegacích) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (v nepřímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 01 (v přímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ||  Externí zaměstnanci (v přepočtu na plné pracovní úvazky: FTE)[18]   || 
 || XX 01 02 01 (SZ, ZAP, VNO z celkového rámce) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 02 02 (SZ, MZ, VNO, ZAP a MOD při delegacích) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 04 yy [19]   || – v ústředí[20]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || – při delegacích ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 02 (SZ, VNO, ZAP v nepřímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 02 (SZ, VNO, ZAP v přímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || Jiné rozpočtové linie (upřesněte) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || CELKEM || 0,298 || 0,298 ||   ||   ||   ||   ||   
XX je oblast politiky nebo dotčená hlava
rozpočtu.
Potřeby v oblasti
lidských zdrojů budou pokryty ze zdrojů GŘ, které jsou již
vyčleněny na řízení akce a/nebo byly vnitřně
přeobsazeny v rámci GŘ, a případně doplněny z
dodatečného přídělu, který lze řídícímu GŘ poskytnout
v rámci ročního přidělování a s ohledem na rozpočtová
omezení.
Popis úkolů:
 Úředníci a dočasní zaměstnanci || Řízení a sledování postupu (znovu)vyjednávání dohody o partnerství v odvětví rybolovu a schválení výsledku jednání ze strany orgánů; řízení probíhající dohody o partnerství v odvětví rybolovu včetně stálé finanční a provozní kontroly, správa licencí. 2 úředníci GŘ MARE + vedoucí oddělení / zástupce vedoucího oddělení + sekretariát: celkový odhad 2,35 osoby/rok Výpočet nákladů: 2,35 osoby ročně x 127 000 EUR/rok = 298 450 EUR= 0,298 mil. EUR 
 Externí zaměstnanci ||   
3.2.4.     Soulad se stávajícím víceletým
finančním rámcem 
X       Návrh/podnět je v souladu se
stávajícím víceletým finančním rámcem.
¨      Návrh/podnět si vyžádá úpravu příslušného okruhu
víceletého finančního rámce.
Upřesněte požadovanou úpravu, příslušné
rozpočtové linie a odpovídající částky.
¨      Návrh/podnět vyžaduje použití nástroje pružnosti nebo
změnu víceletého finančního rámce[21].
Upřesněte potřebu, příslušné
okruhy a rozpočtové linie a odpovídající částky.
3.2.5.     Příspěvky
třetích stran 
X Návrh/podnět nepočítá se
spolufinancováním od třetích stran. 
Návrh/podnět počítá se spolufinancováním
podle následujícího odhadu:
prostředky v milionech EUR (zaokrouhleno na 3
desetinná místa)
   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || Celkem 
 Upřesněte spolufinancující subjekt ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Spolufinancované prostředky CELKEM ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        Odhadovaný dopad na
příjmy 
X       Návrh/podnět nemá žádný finanční
dopad na příjmy.
¨      Návrh/podnět má tento finanční dopad:
·                   
¨         dopad na vlastní zdroje 
·                   
¨         dopad na různé příjmy 
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
 Příjmová rozpočtová linie: || Prostředky použitelné v probíhajícím rozpočtovém roce || Dopad návrhu/podnětu[22]   
 Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) 
 Článek ………… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
U účelově
vázaných různých příjmů upřesněte dotčené
výdajové rozpočtové linie.
Upřesněte
způsob výpočtu dopadu na příjmy.
[1]               Rozhodnutí Rady 2004/585/ES ze dne 19. července
2004, kterým se zřizují regionální poradní sbory v rámci
společné rybářské politiky (Úř. věst. L 142, 30.5.2006, s.
176).
[2]               Úř. věst. L 343, 8.12.2006.
[3]               Úmluva Organizace spojených národů o mořském
právu (s přílohami, závěrečným aktem a protokolem o opravách
závěrečného aktu ze dne 3. března 1986 a dne 26. července
1993) uzavřená v Montego Bay dne 10. prosince 1982 – Sbírka úmluv
Organizace spojených národů ze dne 16.11.1994, svazek 1834, I-31363,
s. 3–178.
[4]               ABM: řízení podle činností (Activity-Based
Management) – ABB: sestavování rozpočtu podle činností
(Activity-Based Budgeting).
[5]               Uvedené v čl. 49 odst. 6 písm. a) nebo b) finančního
nařízení.
[6]               Vysvětlení způsobů řízení spolu s
odkazem na finanční nařízení jsou k dispozici na stránkách BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[7]               Uvedené v článku 185 finančního nařízení.
[8]               RP = rozlišené prostředky / NRP = nerozlišené
prostředky.
[9]               ESVO: Evropské sdružení volného obchodu. 
[10]             Kandidátské země a případně potenciální
kandidátské země západního Balkánu.
[11]             Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět
začíná provádět.
[12]             Technická a/nebo administrativní pomoc a výdaje na podporu
provádění programů a/nebo akcí EU (bývalé linie „BA“), nepřímý
výzkum, přímý výzkum.
[13]             Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět
začíná provádět.
[14]             Výstupy se rozumí produkty a služby, které mají být dodány
(např. počet financovaných studentských výměn, počet
vybudovaných kilometrů silnic atd.).
[15]             Popsaný v části 1.4.2. „Specifické cíle…“. 
[16]             Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět
začíná provádět.
[17]             Technická a/nebo administrativní pomoc a výdaje na podporu
provádění programů a/nebo akcí EU (bývalé linie „BA“), nepřímý
výzkum, přímý výzkum.
[18]             SZ = smluvní zaměstnanec; MZ = místní
zaměstnanec; VNO = vyslaný národní odborník; ZAP = zaměstnanec
agentury práce; MOD = mladý odborník při delegaci. 
[19]             Dílčí strop na externí pracovníky z operačních
prostředků (bývalé linie „BA“).
[20]             V podstatě na strukturální fondy, Evropský
zemědělský fond pro rozvoj venkova (EZFRV) a Evropský rybářský
fond.
[21]             Viz body 19 a 24 interinstitucionální dohody.
[22]             Pokud jde o tradiční vlastní zdroje (cla, dávky z
cukru), je třeba uvést čisté částky, tj. hrubé částky po
odečtení 25% nákladů na výběr.