CELEX: 52002PC0692
Language: es
Date: 2002-12-06
Title: Propuesta de reglamento del Consejo relativo a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Kiribati sobre la pesca en la zona de pesca de Kiribati

Avis juridique important

|

52002PC0692

Propuesta de reglamento del Consejo relativo a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Kiribati sobre la pesca en la zona de pesca de Kiribati  /* COM/2002/0692 final - CNS 2002/0281 */  

Propuesta de REGLAMENTO DEL CONSEJO relativo a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Kiribati sobre la pesca en la zona de pesca de Kiribati(presentada por la Comisión)EXPOSICIÓN DE MOTIVOSEl acceso de los atuneros comunitarios a los caladeros del Pacífico central y occidental se considera una baza esencial para el desarrollo a largo plazo de la pesca atunera industrial comunitaria. El Pacífico occidental es la zona de pesca atunera más rica del mundo (representa el 50% del total de las capturas mundiales de atún) y los estudios científicos demuestran que el estado actual de las poblaciones es bueno y que existe un margen para la intensificación del esfuerzo pesquero.En junio de 2001, el Consejo de Ministros encomendó a la Comisión que negociara acuerdos bilaterales de pesca de atún con los Estados ACP del Pacífico central y occidental.La República de Kiribati fue el primer país que manifestó un interés formal en negociar un acuerdo atunero bilateral con la CE. Es un Estado insular situado en el Pacífico centrooccidental que, a pesar de su escasa superficie terrestre (810 km2), controla una ZEE inmensa, de aproximadamente 3.500.000 km2, que cuenta con excelentes recursos atuneros.Las negociaciones con la República de Kiribati tuvieron lugar en el primer semestre de 2002, y el 6 de julio del mismo año se rubricó un nuevo Acuerdo de pesca de atún. El Acuerdo entrará en vigor en la fecha en que las Partes se notifiquen el cumplimiento de los trámites necesarios a tal fin. Un Protocolo y un anexo técnico forman parte integrante del mismo.El Protocolo, en el que se establecen las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera, se ha celebrado por un periodo inicial de tres años. En él se establece también que la concesión de posibilidades de pesca a los buques comunitarios por parte de Kiribati debe ser compatible con las decisiones de gestión de ámbito regional que adopten las naciones del Pacífico central y occidental en el contexto del Acuerdo de Palau de ordenación de la pesca con red de cerco en el Pacífico occidental. El esfuerzo pesquero de la CE en la ZEE de Kiribati deberá adecuarse a los dictámenes pertinentes sobre las poblaciones de atún basados en criterios científicos, incluidos los informes científicos anuales de la Secretaría de la Comunidad del Pacífico.En lo que respecta a las posibilidades de pesca, durante el primer año de aplicación del Acuerdo se autorizará a faenar a seis cerqueros y doce palangreros de superficie. A partir del segundo año, las posibilidades de pesca se ajustarán a un mínimo de cuatro cerqueros y doce palangreros de superficie. A instancia de la Comunidad y en función de las decisiones de gestión de las Partes del Acuerdo de Palau, el número de licencias de pesca para cerqueros podrá incrementarse hasta once buques con carácter anual.La contrapartida financiera global se fijó en 546.000 euros el primer año y un mínimo de 416.000 euros el segundo y el tercer año de aplicación del Protocolo. A partir del segundo año, podrá incrementarse hasta 65.000 euros anuales por cada licencia adicional para cerqueros obtenida con arreglo a las posibilidades ofrecidas por Kiribati dentro de las condiciones del Acuerdo de Palau. En el supuesto de que se adquieran todas las licencias adicionales para cerqueros, la contrapartida financiera total de la CE podrá ascender a 871.000 euros.En lo que respecta al seguimiento y el control de la actividad pesquera, en el anexo del Acuerdo se establece que los buques comunitarios deberán cumplir todas las disposiciones regionales (incluidas las del sistema de localización de buques por satélite - SLB -) establecidas de acuerdo con el Organismo de Pesca del Foro para el Pacífico Sur (FFA) y bajo la supervisión de éste.Los armadores comunitarios deberán pagar cánones de pesca de 21.000 euros por cada cerquero y 4.200 euros por cada palangrero. Además, los armadores comunitarios estarán obligados a embarcar dos marineros de Kiribati en cada buque y a transbordar en un puerto de Kiribati un mínimo de tres veces al año.Por cuanto se ha expresado, el nuevo Acuerdo de pesca se considera equilibrado y de importancia estratégica para el desarrollo de la pesca atunera industrial comunitaria en el Océano Pacífico. Además, fomentará la explotación responsable y sostenible de los recursos en beneficio mutuo de la Comunidad y de Kiribati.La finalidad de la propuesta adjunta de Reglamento del Consejo es obtener la aprobación del Consejo para la celebración del nuevo Acuerdo de pesca entre la CE y Kiribati.2002/0281 (CNS)Propuesta de REGLAMENTO DEL CONSEJO relativo a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Kiribati sobre la pesca en la zona de pesca de KiribatiEL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 37 en relación con el apartado 2 y con el párrafo primero del apartado 3 de su artículo 300,Vista la propuesta de la Comisión [1],[1]  DO CVisto el dictamen del Parlamento Europeo [2],[2]  DO CConsiderando lo siguiente:(1) La Comunidad y la República de Kiribati han negociado y rubricado un Acuerdo de pesca por el que se conceden a los pescadores de la Comunidad posibilidades de pesca en las aguas bajo la soberanía o jurisdicción de Kiribati.(2) Es de interés para la Comunidad aprobar el nuevo Acuerdo.(3) Es preciso determinar la forma de reparto de las posibilidades de pesca entre los Estados miembros.HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:Artículo 1Queda aprobado, en nombre de la Comunidad, el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Kiribati sobre la pesca en la zona de pesca de Kiribati.El texto del Acuerdo se adjunta al presente Reglamento.Artículo 2Las posibilidades de pesca fijadas por el Protocolo adjunto al Acuerdo se reparten entre los Estados miembros de la forma siguiente:&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;En caso de que las solicitudes de licencias de estos Estados miembros no agoten las posibilidades de pesca fijadas en el Protocolo, la Comisión podrá tomar en consideración las solicitudes presentadas por cualquier otro Estado miembro.Artículo 3Los Estados miembros cuyos buques faenen en virtud del presente Acuerdo deberán notificar a la Comisión las cantidades de cada población capturadas en la zona de pesca de Kiribati de acuerdo con lo dispuesto en el Reglamento (CE) nº 500/2001 de la Comisión [3].[3]  DO L 73 de 15.3.2001, p. 8.Artículo 4El presente Reglamento entrará en vigor el séptimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.Hecho en Bruselas, elPor el ConsejoEl PresidenteACUERDOentre la Comunidad Europea y la República de Kiribati sobre la pesca en la zona de pesca de KiribatiLA COMUNIDAD EUROPEA, en lo sucesivo denominada «la Comunidad», yla REPÚBLICA DE KIRIBATI, en lo sucesivo denominada «Kiribati»,CONSIDERANDO, por una parte, los principios de cooperación derivados de los Convenios de Lomé y Cotonú y, por otra, las buenas relaciones de cooperación entre la Comunidad y Kiribati;CONSIDERANDO la voluntad de Kiribati de impulsar una explotación racional de sus recursos pesqueros mediante una firme cooperación;RECORDANDO que, en lo que se refiere a la pesca marítima, Kiribati ejerce su soberanía o su jurisdicción en una extensión de 200 millas náuticas frente a sus costas;TENIENDO EN CUENTA la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar;AFIRMANDO que los Estados ribereños han de ejercer sus derechos soberanos en las aguas que dependen de su jurisdicción, a efectos de la explotación, conservación y gestión de los recursos vivos, de acuerdo con los principios del derecho internacional;RESUELTAS a fundamentar sus relaciones en un clima de confianza recíproca y de respeto de sus intereses mutuos en el ámbito de la pesca marítima, tal como consta en los Convenios de Lomé y Cotonú;DESEOSAS de establecer las normas y las condiciones del ejercicio de la pesca, que presenta un interés común para ambas,HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE:Artículo 1El presente Acuerdo tiene por objeto establecer los principios y normas que regulen el ejercicio de la pesca por parte de los buques que enarbolen pabellón de los Estados miembros de la Comunidad Europea, en lo sucesivo denominados «buques de la Comunidad», en las aguas que, en lo referente a la pesca, están sometidas a la soberanía o jurisdicción de Kiribati, definidas en la legislación nacional de Kiribati como «límites de pesca de Kiribati (Kiribati fishery limits)» y denominadas en lo sucesivo «zona de pesca de Kiribati».Artículo 2Kiribati se compromete a autorizar a los buques de la Comunidad el ejercicio de la pesca en su zona de pesca con arreglo al presente Acuerdo y, en particular, al Protocolo y al anexo del mismo.Las actividades pesqueras a que se refiere el presente Acuerdo estarán sujetas a la legislación vigente en Kiribati.Artículo 3La Comunidad se compromete a adoptar todas las medidas pertinentes para garantizar que sus buques acaten las disposiciones del presente Acuerdo y de la normativa que regula la actividad pesquera en la zona de pesca de Kiribati.Las autoridades de Kiribati notificarán a la Comisión Europea cualquier modificación de dicha normativa antes de su aplicación.Las medidas de organización de la pesca que adopten las autoridades de Kiribati con miras a la conservación de los recursos pesqueros se basarán en criterios objetivos y científicos. No serán discriminatorias para los buques de la Comunidad, sin perjuicio de los acuerdos celebrados entre países en vías de desarrollo dentro de una misma región geográfica, incluidos los acuerdos de pesca recíprocos.Artículo 4Sólo podrán ejercer actividades pesqueras en la zona de pesca de Kiribati, al amparo del presente Acuerdo, los buques de la Comunidad que estén en posesión de una licencia de pesca expedida por las autoridades de Kiribati a instancia de la Comunidad.Las autoridades de Kiribati expedirán las licencias de pesca dentro de los límites fijados por categorías de buques en el Protocolo del presente Acuerdo.La expedición de las licencias estará supeditada al pago de un canon por parte de los armadores interesados.El procedimiento de presentación de las solicitudes de licencia, el importe de los cánones y las formas de pago se indican en el anexo.Artículo 5Las Partes del Acuerdo se comprometen a concertarse, ya sea directamente, ya sea en el ámbito de las organizaciones internacionales, con vistas a garantizar la gestión y la conservación de los recursos biológicos en el océano Pacífico central y occidental y a facilitar las investigaciones científicas correspondientes.Artículo 6Los buques autorizados a faenar en la zona de pesca de Kiribati en virtud del presente Acuerdo estarán obligados a presentar a las autoridades competentes de Kiribati las declaraciones de capturas con arreglo a las normas que se indican en el anexo.Artículo 7A cambio de las posibilidades de pesca concedidas en virtud del artículo 2, la Comunidad Europea aportará una contrapartida financiera a la República de Kiribati según las normas y condiciones definidas en el Protocolo anejo al presente Acuerdo, sin perjuicio de la financiación concedida a Kiribati al amparo de los Convenios de Lomé y Cotonú.Artículo 8En el supuesto de que, como consecuencia de circunstancias únicamente atribuibles a una falta o negligencia de Kiribati, no pudieran ejercerse actividades pesqueras en la zona de pesca de Kiribati, la Comunidad, previa consulta con las autoridades kiribatíes, podrá suspender el pago de la contrapartida financiera a la que se refiere el artículo 7.El pago de la contrapartida financiera se reanudará en cuanto la situación se normalice y tras la consulta y acuerdo entre ambas Partes que confirmen que las circunstancias permiten reemprender las actividades pesqueras.La validez de las licencias concedidas a los buques de la Comunidad en virtud del artículo 4 se prorrogará tantos meses como aquellos en los que no se haya podido ejercer la actividad pesquera.Artículo 9Las Partes contratantes convienen en consultarse en caso de cualquier litigio referente a la interpretación o aplicación del presente Acuerdo.Artículo 10Se crea una Comisión mixta, compuesta de delegados de ambas Partes, encargada de vigilar la correcta aplicación del presente Acuerdo.Esta Comisión se reunirá, a instancias de cualquiera de las Partes del Acuerdo, alternativamente en Kiribati y en la Comunidad.Artículo 11En caso de que, en función de la evolución de las poblaciones de peces, las autoridades de Kiribati decidan adoptar medidas de conservación de los recursos pesqueros que afecten a las actividades de los buques de la Comunidad, se celebrarán consultas entre las Partes con el fin de adaptar el presente Protocolo y el anejo según convenga.Las consultas se fundamentarán en el principio de que toda reducción sustancial de las posibilidades de pesca establecidas en el Protocolo ha de implicar una reducción proporcional de la contrapartida financiera abonada por la Comunidad.Artículo 12Ninguna disposición del presente Acuerdo afectará ni prejuzgará de manera alguna los puntos de vista de cada Parte contratante en lo referente a cualquier asunto relativo al Derecho del mar.Artículo 13El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, a los territorios en los que sea aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y en las condiciones establecidas en dicho Tratado y, por otra, a la República de Kiribati.Artículo 14El Protocolo y el anexo forman parte integrante del presente Acuerdo.Artículo 15El presente Acuerdo se suscribe por un periodo inicial de cinco años a partir de la fecha de su entrada en vigor. Si ninguna de las Partes contratantes pone fin al mismo mediante notificación hecha con una antelación mínima de seis meses a la fecha de expiración del citado periodo quinquenal, se renovará tácitamente por periodos de dos años, salvo denuncia notificada con una antelación mínima de tres meses a la fecha de expiración de cada periodo bienal.En caso de que se denuncie el Acuerdo, las Partes contratantes iniciarán negociaciones.Antes de finalizar el periodo de validez del Protocolo vigente, las Partes contratantes iniciarán negociaciones para determinar de común acuerdo las modificaciones o las nuevas disposiciones que deban introducirse en el Protocolo y el anexo.Artículo 16El presente Acuerdo, redactado por duplicado en las lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, cuyos textos son igualmente auténticos, entrará en vigor en la fecha en que las Partes se notifiquen el cumplimiento de los trámites necesarios a tal fin.PROTOCOLO  por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera establecidas en el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Kiribati sobre la pesca en la zona de pesca de KiribatiArtículo 11. En virtud del artículo 2 del Acuerdo, Kiribati concederá licencias de pesca anuales a los atuneros de la Comunidad durante un periodo de tres años a partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo y de conformidad con las limitaciones establecidas en el Acuerdo de Palau de ordenación de la pesca con red de cerco en el Pacífico occidental, en lo sucesivo denominado «Acuerdo de Palau».2. Para el primer año de aplicación del presente Protocolo, se concederán licencias anuales para faenar simultáneamente en la zona de pesca de Kiribati a seis cerqueros y doce palangreros.3. Para los años siguientes, se concederán licencias anuales para faenar simultáneamente en la zona de pesca de Kiribati a cuatro cerqueros y doce palangreros.Artículo 21. Con arreglo al artículo 7 del Acuerdo, se fija una contrapartida financiera anual de 546.000 euros el primer año y 416.000 euros anuales los años siguientes.2. El primer año de aplicación del Protocolo se abonará una primera parte de la contrapartida financiera, equivalente a 446.000 euros, en la cuenta nº 1 del Estado de Kiribati, en el "Bank of Kiribati Ltd., Betio, Tarawa", en cuanto haya entrado en vigor el presente Protocolo.  Los años siguientes se abonará una primera parte de la contrapartida financiera, equivalente a 316.000 euros anuales, en la misma cuenta del Estado de Kiribati, en la fecha de aniversario del Protocolo.  El uso de esta parte de la contrapartida financiera será competencia exclusiva del Gobierno de Kiribati.3. Una segunda parte de la contrapartida financiera, equivalente a 100.000 euros anuales, se destinará a las medidas a que se refiere el artículo 5 del presente Protocolo.4. La contrapartida financiera total corresponderá a la captura, en la zona de pesca de Kiribati, de 8.400 toneladas de atún durante el primer año y 6.400 toneladas de atún anuales durante los años siguientes.Artículo 31. A partir del segundo año de aplicación del Protocolo y sin perjuicio del artículo 11 del Acuerdo, a instancia de la Comunidad, podrá incrementarse el número de licencias de pesca para cerqueros a que se refiere el apartado 3 del artículo 1 del presente Protocolo, siempre y cuando el estado de los recursos lo permita y de conformidad con los informes pertinentes sobre las poblaciones de atún basados en criterios científicos objetivos, incluido el «Western and Central Pacific Tuna Fishery Overview and Status of Stocks» que publica anualmente la Secretaría de la Comunidad del Pacífico.  La concesión de esas licencias adicionales deberá ajustarse a lo dispuesto en el Acuerdo de Palau. En cualquier caso, Kiribati concederá anualmente, como máximo, siete licencias adicionales para cerqueros. Kiribati comunicará cada año a la Comunidad el número real de licencias disponible tras la reunión anual del Acuerdo de Palau.2. Por cada licencia adicional para cerqueros que conceda Kiribati en virtud del artículo 1, la Comunidad incrementará en 65.000 euros anuales, correspondientes a la captura de 1.000 toneladas de atún al año, la contrapartida financiera a que se refiere el apartado 1 del artículo 2 del presente Protocolo.3. La contrapartida financiera anual que deberá abonar la Comunidad por la concesión de las licencias anuales adicionales en virtud de los apartados 1 y 2 se ingresará en la cuenta nº 1 del Estado de Kiribati, en el «Bank of Kiribati Ltd., Betio, Tarawa».Artículo 4A partir del segundo año de aplicación del Protocolo, en caso de que el total anual de capturas de atún por parte de los buques de la Comunidad, al amparo del apartado 3 del artículo 1 y del apartado 1 del artículo 3 del presente Protocolo, sea superior a la suma de las capturas de atún a que se refieren el apartado 4 del artículo 2 y el apartado 2 del artículo 3, el importe del total de la contrapartida financiera anual determinado con arreglo al apartado 1 del artículo 2 y el apartado 2 del artículo 3 se incrementará en 65 euros por cada tonelada adicional de atún capturado. No obstante, el importe total anual que deberá abonar la Comunidad no será superior al doble del importe de la contrapartida financiera determinada con arreglo al apartado 1 del artículo 2 y el apartado 2 del artículo 3.Artículo 5Durante el periodo de vigencia del presente Protocolo, las medidas establecidas a continuación se financiarán con cargo a la segunda parte de la contrapartida financiera establecida en el apartado 3 del artículo 2 por un importe de 100.000 euros anuales, repartidos del siguiente modo:a) participación de delegados de Kiribati en reuniones regionales e internacionales relacionadas con la pesca: 50.000 euros;b) apoyo institucional a la administración encargada de la pesca: 35.000 euros;c) contribuciones de Kiribati a las organizaciones regionales e internacionales de pesca: 15.000 euros.Las autoridades de Kiribati establecerán la programación de estas medidas y la comunicarán a la Comisión Europea, a efectos de información, antes del primer pago.Artículo 61. Los importes a que se refiere el artículo 5 se abonarán, el primer año, en cuanto haya entrado en vigor el presente Protocolo y, los años siguientes, en la fecha de aniversario del Protocolo, en la cuenta nº 1 del Estado de Kiribati, en el «Bank of Kiribati Ltd., Betio, Tarawa».2. Las autoridades competentes de Kiribati presentarán cada año a la Delegación de la Comisión Europea responsable para Kiribati, tres meses después de la fecha de aniversario de la celebración del Protocolo, un informe anual sobre la aplicación de estas medidas y los resultados obtenidos.3. La Comisión Europea se reserva el derecho de solicitar a las autoridades nacionales competentes información complementaria sobre los resultados y, en su caso, de revisar los pagos en función de la aplicación efectiva de las medidas.Artículo 7Kiribati se reserva el derecho de suspender la aplicación del presente Protocolo en caso de que la Comunidad no efectúe los pagos a que se refieren los artículos 2, 3 y 5.ANEXOCONDICIONES EN QUE DEBERÁN FAENAR LOS BUQUES DE LA COMUNIDAD EN LA ZONA DE PESCA DE KIRIBATI1. Registro de buques pesqueros1. El ejercicio de la pesca por los buques de la Comunidad en la zona de pesca de Kiribati estará sujeta a la expedición de un número de registro por las autoridades competentes de Kiribati.2. Para solicitar el registro se utilizarán los impresos que facilitarán a tal efecto las autoridades kiribatíes responsables de la pesca, según el modelo que figura en el apéndice 1.3. El registro estará supeditado a la presentación de una fotografía, de 15 x 20 cm, del buque para el cual se solicita, y al pago de un importe de 600 euros por buque en concepto de canon de registro, que se abonará en la cuenta nº 1 del Estado de Kiribati, en el «Bank of Kiribati Ltd., Betio, Tarawa».2. Tramitación de las solicitudes y expedición de licenciasEl procedimiento aplicable a las solicitudes y a la expedición de las licencias que permitan a los buques de la Comunidad faenar en la zona de pesca de Kiribati será el siguiente:1. Las autoridades competentes de la Comunidad, por mediación de la Delegación de la Comisión Europea responsable para Kiribati (en adelante «Delegación de la Comisión Europea»), presentarán al Director de Pesca del Ministerio de Desarrollo de Recursos Naturales de Kiribati (en adelante «Director de Pesca») una solicitud por cada buque que desee faenar en virtud del Acuerdo, al menos quince días antes de iniciarse el periodo de validez que se solicite. Se utilizará para ello el impreso cuyo modelo figura en el apéndice 2.2. El Director de Pesca entregará las licencias, una vez firmadas, a los armadores o a sus representantes o agentes en un plazo de quince días hábiles después de la presentación de la solicitud. Se entregará una copia de la licencia a la Delegación de la Comisión Europea.3. Las licencias se expedirán a nombre de un buque determinado y serán intransferibles. No obstante, a petición de la Comisión Europea y en caso de fuerza mayor, la licencia de un buque podrá ser sustituida por una nueva licencia expedida, por el resto del periodo de validez de la licencia original, a nombre de otro buque de características idénticas a las del que se sustituya. En este caso, no se adeudará ningún nuevo anticipo.4. Las licencias deberán mantenerse a bordo en todo momento. No obstante, una vez recibida la notificación del pago del anticipo enviada por la Comisión Europea al Director de Pesca, el buque será inscrito en una lista de buques autorizados a faenar que se presentará a las autoridades kiribatíes responsables de la inspección de las actividades pesqueras. En espera de recibir la licencia propiamente dicha, podrá obtenerse una copia de la misma por fax; esta copia, que autorizará al buque a faenar hasta que reciba el documento original, se conservará a bordo.5. Las licencias tendrán una vigencia de un año. Serán renovables en función del número de posibilidades de pesca disponibles establecidas en el Protocolo.6. Los cánones serán de 35 euros por tonelada de pescado capturada en la zona de pesca de Kiribati. Incluirán todos los impuestos nacionales y locales, excepto las tasas portuarias y los gastos de prestación de servicios.7. Las licencias se expedirán previo pago de un anticipo anual de 21.000 euros por atunero cerquero y 4.200 euros por palangrero, que no será reembolsable. Dichas cantidades equivaldrán a los cánones por 600 y 120 toneladas de túnidos, respectivamente, capturadas en la zona de pesca de Kiribati.8. Los pagos se ingresarán en la cuenta nº 1 del Estado de Kiribati, en el «Bank of Kiribati Ltd., Betio, Tarawa», libres de gastos.3. AgentesEl armador nombrará, designará y mantendrá un agente, residente en Tarawa (Kiribati), que estará autorizado a representarle en cualquier procedimiento legal, y notificará al Director de Pesca el nombre y el domicilio de ese agente.4. Declaración de capturas1. Los capitanes de los cerqueros y palangreros cumplimentarán sendas declaraciones de capturas (Cuadernos Diarios de Pesca) que se ajustarán, respectivamente, a los modelos que figuran en los apéndices 3a y 3b, por cada periodo de pesca que transcurran en la zona de pesca de Kiribati.2. Las declaraciones, que serán legibles e irán firmadas por los capitanes de los buques, se entregarán al Director de Pesca en un plazo de 45 días después de finalizar la marea, así como, para su tratamiento, al Institut de Recherche pour le Développement (IRD), el Instituto Español de Oceanografía (IEO) o el Instituto de Investigação das Pescas e do Mar (IPIMAR), y a la Secretaría de la Comunidad del Pacífico.3. Una marea finalizará cuando se hayan desembarcado total o parcialmente las capturas.4. En caso de incumplirse estas disposiciones, el Director de Pesca se reserva el derecho de suspender la licencia del buque infractor hasta su cumplimiento, así como de imponer las sanciones establecidas en la legislación nacional.5. Balance de los cánones adicionales adeudados por los armadores1. Antes del 30 de junio de cada año, los Estados miembros confirmarán a la Comisión Europea las cantidades de pescado capturadas durante el año anterior. A partir de estos datos, la Comisión detallará los cánones correspondientes a la campaña anual, calculados sobre la base de 35 euros por tonelada, y los presentará al Director de Pesca de Kiribati.2. Antes del 1 de agosto, los armadores recibirán notificación de la cuenta elaborada por la Comisión Europea y dispondrán de un plazo de 45 días para el cumplimiento de sus obligaciones financieras. En caso de que el importe adeudado por las actividades pesqueras realmente efectuadas sea inferior al del anticipo pagado, el armador no podrá recuperar la diferencia.6. Inspección y controlLos buques comunitarios que faenen en la zona de pesca de Kiribati permitirán y facilitarán la subida a bordo y el ejercicio de sus funciones a todo funcionario kiribatí que esté encargado de la inspección y el control de las actividades pesqueras. La presencia a bordo de estos funcionarios no deberá superar el tiempo necesario para una comprobación de las capturas por sondeo y para cualquier otra inspección de las actividades pesqueras.7. Observadores1. En el momento de efectuar el registro, todos los buques de la Comunidad abonarán un importe de 400 euros al «Fondo del proyecto de observadores pesqueros (Fisheries Observers Project Fund)», que ingresarán en la cuenta nº 4 del Estado de Kiribati, en el «Bank of Kiribati Ltd., Betio, Tarawa».2. A instancia de las autoridades de Kiribati, los buques de la Comunidad embarcarán un observador, como mínimo en el 20% de sus mareas.3. El observador gozará a bordo de trato de oficial. Las autoridades de Kiribati determinarán el tiempo de permanencia a bordo del observador, que, como norma general, no superará el plazo necesario para llevar a cabo su tarea. A bordo, el observador:- observará las actividades pesqueras de los buques,- comprobará la posición de los buques que estén faenando,- efectuará operaciones de muestreo biológico dentro de programas científicos,- registrará los artes de pesca utilizados,- comprobará los datos de capturas en la zona kiribatí que figuren en el Cuaderno Diario de Pesca.Durante su estancia a bordo, el observador:- adoptará todas las disposiciones convenientes para que ni las condiciones de su embarque ni su presencia a bordo de los buques interrumpan u obstaculicen las actividades pesqueras,- respetará los bienes y equipos que se encuentren a bordo, así como la confidencialidad de todos los documentos pertenecientes al buque.4. Las condiciones de embarque del observador se precisarán de común acuerdo entre el armador o su representante y las autoridades de Kiribati. En caso de que el armador no pueda embarcar y desembarcar al observador en un puerto de Kiribati determinado de común acuerdo con las autoridades kiribatíes, los gastos de movilización y desmovilización del observador correrán a cargo del armador.5. En caso de que el observador no comparezca en el lugar y el momento acordados ni en las seis horas siguientes, el armador quedará eximido de su obligación de embarcar a ese observador.8. Control de la actividad pesquera1. Los buques de la Comunidad que faenen en virtud del presente Acuerdo estarán sujetos al sistema de localización de buques por satélite (SLB), de conformidad con las condiciones que acordarán las Partes separadamente.2. Hasta que estas disposiciones concretas sean aplicables, y con carácter transitorio, los buques de la Comunidad deberán cumplir las condiciones regionales del sistema de localización de buques por satélite aplicables en la zona de pesca de Kiribati.9. Caladeros1. Los buques a que se refieren los artículos 1 y 3 del Protocolo estarán autorizados a faenar en la zona de pesca de Kiribati, excepto en las zonas vedadas indicadas en el mapa 83005-FLC, de conformidad con la Ordenanza de Pesca (Cap. 33) y la Ley (Declaración) de Zona Marítima del Gobierno de Kiribati. Kiribati comunicará a la Comisión Europea cualquier modificación de dichas zonas, con una antelación mínima de dos meses.2. En cualquier caso, no está autorizada la pesca a menos de doce millas náuticas a partir de las líneas de base.3. En particular, los cerqueros no podrán faenar en las siguientes zonas:i) a menos de 60 millas náuticas de las líneas de base de las islas de Tarawa, Kanton y Kiritimati,ii) a menos de 3 millas náuticas de cualquier dispositivo de concentración de peces fijo, cuya posición se notificará mediante sus coordenadas geográficas.10. Comunicación de datos1. Los capitanes de los buques que cuenten con licencias de pesca comunicarán al Director de Pesca los datos referentes a la hora, la posición y las capturas que lleven a bordo en la manera que se indica en el apéndice 4, por fax o correo electrónico, en los siguientes casos:a) a más tardar 24 horas antes de entrar en la zona de pesca de Kiribati e inmediatamente después de salir de ella;b) cada martes durante su permanencia en la zona de pesca de Kiribati, después de la comunicación de entrada o de la última comunicación semanal;c) a más tardar 48 horas antes de la hora prevista de entrada en cualquier puerto de Kiribati e inmediatamente después de su salida del puerto;d) inmediatamente después de transbordar las capturas a un carguero frigorífico autorizado, ye) a más tardar 24 horas antes de repostar de un buque de aprovisionamiento de combustible.Esta información se comunicará por fax, a los números (686) 21120 / 22287, o por correo electrónico a las siguientes direcciones: fleu@mnrd.gov.ki o fleu@tskl.net.ki.2. Todo buque que sea sorprendido faenando sin haber advertido de su presencia al Director de Pesca será considerado infractor de la legislación nacional de Kiribati.3. Tanto el Director de Pesca como los armadores conservarán una copia de las comunicaciones por fax o correo electrónico hasta la aprobación por ambas partes del detalle definitivo de los cánones indicado en el punto 2 ("Tramitación de las solicitudes y expedición de licencias").4. Los armadores de los cerqueros presentarán una copia del documento de desembarque una vez finalizada cada marea transcurrida total o parcialmente en la zona de pesca de Kiribati. En caso de incumplirse esta disposición, el Director de Pesca se reserva el derecho de suspender la licencia del buque infractor hasta su cumplimiento, así como de imponer las sanciones establecidas en la legislación nacional.11. Transbordo y utilización de servicios1. Los buques de la Comunidad que faenen en la zona de pesca de Kiribati no transbordarán sus capturas en el mar bajo ningún concepto. Además, transbordarán a un carguero debidamente autorizado como mínimo tres veces al año (para el total de la flota) en cualquier puerto de escala en Kiribati. Los capitanes de los cerqueros anotarán todos los datos del transbordo en el Cuaderno Diario de Pesca (apéndice 3a).2. El buque carguero de transporte deberá solicitar su registro con arreglo al procedimiento indicado en el punto 1 ("Registro de buques pesqueros") y estará sujeto a la obligación de embarcar un observador establecida en el punto 6. El capitán del buque que posea la licencia de pesca presentará al Gobierno, con una antelación de 48 horas, la solicitud de transbordar todo el pescado que se encuentre a bordo o una parte del mismo y facilitará el nombre, el indicativo de llamada por radio y la posición del buque que posea la licencia de pesca, las capturas que se encuentren a bordo desglosadas por especies y la hora y el puerto en que solicita transbordar, y se comprometerá a pagar todos los cánones exigidos por el Gobierno.3. A efectos de la entrada en puerto para transbordar o cualquier otra razón, el armador designará y mantendrá un agente, que será una empresa del sector pesquero establecida y registrada en Kiribati.4. Los buques de la Comunidad harán lo posible para abastecerse de los suministros y servicios necesarios para sus actividades en los puertos de Kiribati.12. Tripulación1. Cada buque de la Comunidad que vaya a faenar en virtud del Acuerdo se comprometerá a enrolar a dos nacionales de Kiribati como miembros de la tripulación. Las condiciones de prestación de servicios aplicables a los nacionales de Kiribati deberán ser conformes a las normas de la industria de Kiribati.2. En caso de que un buque de la Comunidad no esté en condiciones de enrolar a nacionales de Kiribati, el armador estará obligado a abonar un importe a tanto alzado equivalente a los salarios de dos miembros de la tripulación durante la campaña de pesca en la zona de pesca de Kiribati.3. El Gobierno de Kiribati destinará ese importe al Fondo de Contratación de los productores del Pacífico central.13. Apresamiento de buques pesqueros y aplicación de sancionesLas autoridades competentes de Kiribati comunicarán a la Delegación de la Comisión Europea y al Estado de abanderamiento, en un plazo máximo de 48 horas, toda aplicación de sanciones a los buques de la Comunidad que estén faenando al amparo del Acuerdo y todo apresamiento de estos últimos, y presentarán un breve informe de las circunstancias y razones que hayan dado lugar al apresamiento o a la imposición de sanciones.Asimismo, mantendrán informados a la Delegación de la Comisión Europea y al Estado de abanderamiento del desarrollo de los procedimientos y de las sanciones que se impongan.APÉNDICE IImpreso de solicitud de registro de un buque pesquero en la República de KiribatiFisheries Licence & Enforcement Unit,Tel:(686) 21099PO. Box 64, Bairiki,Fax: (686) 21120Republic of KiribatiINSTRUCCIONES:* Subráyese el apellido.* Dirección: indíquese la dirección postal completa.* Márquese claramente con una X lo que corresponda; cumpliméntese a máquina o con caracteres de imprenta.* Utilícense las unidades del sistema métrico; si se indican unidades de otros sistemas, especifíquese.* Fíjese al presente impreso una fotografía reciente en color del buque, de 6 x 8 pulgadas* Fíjese una fotografía reciente en color, de tamaño pasaporte, del capitán de pesca.Ilmo. Sr. Director de Pesca,Por la presente solicito el registro de un buque en el Registro Nacional de Pesca.Nombre del buque Fecha de la solicitud / /(dd/mm/aa)Si el buque ha estado registrado anteriormente, especifíquese lo siguiente:Nombre anterior del buque Indicativo anterior de llamada por radioNúmero de registro anteriorArmador: Operador:Nombre y apellidos Nombre y apellidosDirección Dirección________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________Tel. Tel.Fax. FaxPaís de matrículaNúmero de matrículaIndicativo internacional de llamada de radioNúmero de teléfono a bordo Número de télex a bordoPuerto base PaísBase o bases de operaciones:Puerto 1 País 1Puerto 2 País 2Capitán del buque: Capitán de pesca:Nombre y apellidos Nombre y apellidosFecha de nacimiento / /____ Fecha de nacimiento / /(dd/mm/aa) (dd/mm/aa)Nº de la Seguridad Social Nº de la Seguridad SocialNacionalidad NacionalidadDirección Dirección________________________________________ _____________________________Tipo de buque:Cerquero simple ( Palangrero (Cerquero en grupo ( Cañero (Carguero ( Palangrero frigorífico (Embarcación de apoyo ( Buque de aprovisionamiento de combustible (Otros (especifíquese)_______________________________________________Número usual de tripulantes ____________Jurisdicción de la zona autorizada de pesca __________________________________Material del casco: Acero ( Madera ( Productos laminados planos ( Aluminio (Otros (especifíquese)_______________________________________________Año de construcción Lugar de construcciónRegistro bruto Eslora (pp)Potencia del motor o motores principales (indíquense las unidades)_________________________________Capacidad máxima del depósito de combustible ______________________________ Kilolitros/GalonesCapacidad de congelación diaria (señálese más de una en su caso):Método Capacidad TemperaturaToneladas diarias (ºC)Sal (NaCl) Br ____________ ___________Sal (CaCl) CB ____________ ___________Aire (chorro) BF ____________ ___________Aire (serpentín) RC ____________ ___________Otros (especifíquese) ________ ____________ ___________Capacidad de almacenamiento (señálese más de una en su caso):Método Capacidad TemperaturaMetros cúbicos (ºC)Hielo : IC _____________ ____________Agua de mar refrigerada RW _____________ ____________Sal (NaCl) BR _____________ ____________Sal (CaCl) CB _____________ ____________Aire (serpentín) RC _____________ ____________Cumpliméntense A, B o C según procedaA. Cerqueros:Nº de matrícula del helicóptero Modelo del helicópteroLongitud de la red (metros) Caída de la red (metros)Fuerza de izado del chigre KilosVelocidad de izado del chigre Metros por minuto¿Dispone de medidor de corriente Doppler? SÍ / NO (rodéese lo que proceda)¿Dispone de radar para pájaros? SÍ / NO (rodéese lo que proceda)Número de bodegas:Popa ________________ Capacidad de almacenamiento _________TmProa ________________ Capacidad de almacenamiento _________TmEmbarcación de apoyo:Eslora _______________ Metros/Pies Potencia del motor _________HP/PSLancha fuera borda 1: Eslora ________ Metros/Pies Potencia del motor _________HP/PSLancha fuera borda 2: Eslora ________ Metros/Pies Potencia del motor _________HP/PSLancha fuera borda 3: Eslora ________ Metros/Pies Potencia del motor _________HP/PSB. PalangrerosNúmero máximo de cajas o cestas _________________ Longitud de la línea principal en kmNúmero máximo de anzuelos _________________Material de la línea principal __________________________¿Dispone de lanzador del arte? SÍ / NO (rodéese lo que proceda)C. Embarcaciones de apoyo:Actividades (señálese más de una en su caso):Buque faro ( Buque de reconocimiento (Buque de señalización ( Aeronave (Otros (especifíquese)Buque o buques pesqueros a los que sirve de apoyoDeclaro que los datos aquí presentados son verídicos y completos. Entiendo que deberé comunicar cualquier cambio de los datos consignados que se produzca durante el periodo de vigencia del registro, incluidos el cambio de capitán del buque y de capitán de pesca, en un plazo de 30 días. Entiendo asimismo que el incumplimiento de esta obligación puede afectar a la situación de mi buque en el registro de buques pesqueros.Solicitante:Nombre FirmaARMADOR ( FLETADOR ( AGENTE AUTORIZADO (DirecciónTeléfono Fax TélexAPÉNDICE 2IMPRESO DE SOLICITUD DE LICENCIA1. Nueva solicitud o renovación : .......................................................2. Nombre del buque y pabellón:3. Periodo de vigencia: del al4. Nombre y apellidos del armador:5. Domicilio del armador:6. Nombre, apellidos y domicilio del fletador (si no coincide con los puntos 4 y 5):7. Nombre, apellidos y domicilio del representante oficial en Kiribati:8. Nombre y apellidos del capitán:9. Tipo de buque:10 Número de matrícula:11. Identificación externa del buque:12. Puerto y país de matrícula:13. Eslora total y manga del buque:14. Arqueo neto y arqueo bruto:15. Marca y potencia del motor principal:16. Capacidad de congelación (toneladas/día):17. Capacidad de las bodegas (m³):18. Indicativo de llamada por radio y frecuencia:19. Otros equipos de comunicaciones (télex, fax):20. Solicitantes del permiso de pesca:21. Número de tripulantes, desglosado por nacionalidades:22. Número de licencias de pesca (en caso de renovación, adjúntese la licencia):El abajo firmante, ..........................................................................., certifica la veracidad de los datos indicados y se compromete a respetarlos.(Sello y firma del armador) (Fecha)Apéndice 3ACUADERNO DIARIO DE PESCA CON RED DE CERCO - PACÍFICO SURPÁGINA_____________DE _____________&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;Apéndice 3BCUADERNO DIARIO DE PESCA CON RED DE CERCO - PACÍFICO SURPÁGINA_____________DE _____________&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;APÉNDICE IVComunicación de DATOSCOMUNICACIONES AL DIRECTOR DE PESCATel: (686) 21099Fax: (686) 21120Tlx: (761) 770391 Comunicación de entrada en la zona24 horas antes de entrar en la zona de pesca:a) Código de la comunicación (ZENT)b) Número de registro o licenciac) Indicativo de llamadad) Fecha de entrada (DD-MM-AA)e) Hora de entrada (GMT)f) Posición al entrarg) Total de capturas a bordo, desglosadas por pesos de cada especie:LISTADO (SJ)___.__(t)RABIL (YF)___.__(t)OTROS (OT)___.__(t)Ejemplo : ZENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.10.89/0635Z/0230N;17610E/SK-510:YF-20:OT-102. Comunicación de salida de la zonaInmediatamente después de salir de la zona de pesca:a) Código de la comunicación (ZDEP)b) Número de registro o licenciac) Indicativo de llamadad) Fecha de salidae) Hora de salida (GMT)f) Posición de la salidag) Capturas a bordo, desglosadas por pesos de cada especie:LISTADO (SJ)___.__(t)RABIL (YF)___.__(t)OTROS (OT)___.__(t)h) Total de capturas en la zona, desglosadas por pesos de cada especie (como las capturas a bordo)(i) Total de jornadas de pesca (número real de jornadas en las que se hayan efectuado lances en la zona)Ejemplo: ZDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/21.10.89/1045Z/0125S;16730E/SJ-450:YF-190:OT-/SJ-42:BE-70:OT-1/143. Comunicaciones semanales de posición y capturas durante la permanencia en la zona de pescaCada martes, durante la permanencia en la zona de pesca, después de la comunicación de entrada o la última comunicación semanal:a) Código de la comunicación (WPCR)b) Número de registro o licenciac) Indicativo de llamadad) Fecha de la comunicación (DD:MM:AA)e) Posición en el momento de la comunicaciónf) Capturas desde la última comunicaciónLISTADO (SJ)___.__(t)RABIL (YF)___.__(t)OTROS (OT)___.__(t)g) Jornadas de pesca desde la última comunicaciónEjemplo: WPCR/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/0140N;16710W/SJ-23:YF-9:OT-2.0/74. Entrada en puerto, incluso para transbordar, avituallarse, desembarcar tripulación o emergenciasA más tardar 48 horas antes de la entrada del buque en el puerto:a) Código de la comunicación (PENT)b) Número de registro o licenciac) Indicativo de llamadad) Fecha de la comunicación (DD-MM-AA)e) Posición en el momento de la comunicaciónf) Nombre del puertog) Hora prevista de llegada (LST) (DDMM:hhmm)h) Capturas a bordo, desglosadas por pesos de cada especie:LISTADO (SJ)___.__(t)RABIL (YF)___.__(t)OTROS (OT)___.__(t)i) Motivo de la entrada en el puertoEjemplo: PENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/24.12.89/0130S;17010E/BETIO/26.12:1600L/SJ-562:YF-150:OT-4/TRANSBORDO5 Salida del puertoInmediatamente después de salir del puerto:a) Código de la comunicación (PDEP)b) Número de registro o licenciac) Indicativo de llamadad) Fecha de la comunicación (GMT) (DD-MM-AA)e) Nombre del puertof) Fecha y hora de salida (LST) (DD-MM:hhmm)g) Capturas a bordo, desglosadas por pesos de cada especie:LISTADO (SJ)___.__(t)RABIL (YF)___.__(t)OTROS (OT)___.__(t)h) Destino siguienteEjemplo : PDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89/BETIO/29.12:1600L/ SJ-0.0:YF-0.0:T-4/CALADERO6. Entrada en una zona de veda o salida de ellaA más tardar 12 horas antes de entrar e inmediatamente después de salir de la zona de veda:a) Tipo de comunicación (ENCA si es entrada, DECA si es salida)b) Número de registro o licenciac) Indicativo de llamadad) Fecha de entrada o salidae) Hora de entrada o salida (GMT) (DD-MM-AA:hhmm)f) Posición de entrada o salida (aproximada a un minuto)g) Velocidad y rumboh) Motivo de la entradaEjemplo: ENCA/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89:1645Z/0130S;17010E/7:320/ENTRADA PUERTO7. Notificación previa de aprovisionamiento de combustibleA más tardar 24 horas antes de repostar de un buque de aprovisionamiento autorizado:a) Tipo de comunicación (FUEL)b) Número de registro o licenciac) Indicativo de llamadad) Fecha de la comunicación (GMT)e) Posición en el momento de la comunicación (aproximada a un minuto)f) Cantidad de combustible a bordo (en kilolitros)g) Fecha prevista del aprovisionamientoh) Posición prevista del aprovisionamientoi) Nombre del buque de aprovisionamientoEjemplo: FUEL/89TKS-PS001TN/JJAP2/06.02.90/0130S;17010E/35/08.02.90/0131S;17030E/CHEMSION8. Informe de aprovisionamiento de combustibleInmediatamente después de repostar de un buque de aprovisionamiento autorizado:a) Tipo de comunicación (BUNK)b) Número de registro o licenciac) Indicativo de llamadad) Fecha y hora de comienzo del aprovisionamiento (GMT) (DD-MM-AA:hhmm)e) Posición al comenzar el aprovisionamientof) Cantidad de combustible cargado (en kilolitros)g) Hora en que haya terminado el aprovisionamiento (GMT)h) Posición al finalizar el aprovisionamientoi) Nombre del buque de aprovisionamientoEjemplo: BUNK/89TKS-S001TN/JJAP2/08.02.90:1200Z/0131S;17030E/160/08.02.90:1800Z/ 0131S;17035E/CRANE PHOENIX9. Comunicación de transbordoInmediatamente después de transbordar a un carguero autorizado en un puerto autorizado de Kiribati:a) Tipo de comunicación (TSHP)b) Número de registro o licenciac) Indicativo de llamadad) Fecha de desembarque (DD-MM-AA)e) Puerto del desembarquef) Capturas transbordadas, desglosadas por pesos de cada especie:LISTADO (SJ)___.__(t)RABIL (YF)___.__(t)OTROS (OT)___.__(t)g) Nombre del buque frigoríficoh) Destino de la capturaEjemplo: TSHP/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/BETIO/SJ-450:YF-150:OT-0.0/JAPANSTAR/PAGO PAGO10. Comunicación de finalizaciónA más tardar 48 horas después de finalizar una marea mediante el desembarque de las capturas en puertos pesqueros fuera de Kiribati, incluso en el puerto base o la base de operaciones.a) Tipo de comunicación (COMP)b) Nombre del buquec) Número de la licenciad) Indicativo de llamadae) Fecha de desembarque (DD-MM-AA)f) Capturas desembarcadas, desglosadas por especiesLISTADO (SJ)___.__(t)RABIL (YF)___.__(t)OTROS (OT)___.__(t)g) Nombre del puertoEjemplo: COMP/89TKS-PS001TN/JJAP2/26.12.89/SJ-670:YF-65:OT-0.0/BETIOFICHA DE FINANCIACIÓN LEGISLATIVAÁmbito(s) político(s): Aspectos externos de la política común pesqueraActividad(es): Acuerdos internacionales en materia de pescaDenominación de la operación:Nuevo Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Kiribati sobre la pesca en la zona de pesca de Kiribati1. LÍNEA(S) PRESUPUESTARIA(S) + DENOMINACIÓNB78000 : « Acuerdos internacionales en materia de pesca »2. DATOS GLOBALES EN CIFRAS2.1. Dotación total de la medida (Parte B):mínimo de 1,378 millones de euros de compromisosmáximo de 2,288 millones de euros de compromisos2.2. Periodo de aplicación:El Acuerdo se ha celebrado por un periodo inicial de 5 años, renovable tácitamente salvo denuncia de una de las dos Partes.El Protocolo, que explicita las disposiciones sobre las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera, se ha celebrado por un periodo de tres años que comienza a partir de su entrada en vigor (2003-2006).2.3. Estimación global plurianual de los gastos:mínimo de 1,378 millones de euros de compromisosmáximo de 2,288 millones de euros de compromisosa) Calendario de créditos de compromiso/créditos de pago (intervención financiera) (véase el punto 6.1.1)En millones de euros (cifra aproximada al 3er decimal)&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;b) Asistencia técnica y administrativa (ATA) y gastos de apoyo (GA) (véase el punto 6.1.2)&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;c) Incidencia financiera global de los recursos humanos y otros gastos de funcionamiento  (véanse los puntos 7.2 y 7.3)&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;2.4. Compatibilidad con la programación financiera y las perspectivas financierasX Propuesta compatible con la programación financiera existente Esta propuesta requiere una reprogramación de la rúbrica correspondiente de las perspectivas financieras,e incluido, en su caso, un recurso a las disposiciones del acuerdo interinstitucional.2.5. Incidencia financiera en los ingresosX Ninguna implicación financiera (se refiere a aspectos técnicos relacionados con la aplicación de una medida)O bien, Incidencia financiera. El efecto en los ingresos es el siguiente:- Nota: todas las precisiones y observaciones relativas al método de cálculo del efecto en los ingresos deben consignarse en una hoja separada adjunta a la presente ficha de financiación.En millones de euros (cifra aproximada al 1er decimal)&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;(Describir cada línea presupuestaria afectada, añadiendo el número pertinente de líneas al cuadro si el efecto incide en varias líneas presupuestarias)3. CARACTERÍSTICAS PRESUPUESTARIAS&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;4. FUNDAMENTO JURÍDICO- Artículo 37 del Tratado, en relación con el apartado 2 y el párrafo primero del apartado 3 del artículo 300.5. DESCRIPCIÓN Y JUSTIFICACIÓN5.1. Necesidad de una intervención comunitaria5.1.1. Objetivos perseguidosEn junio de 2001, el Consejo de Ministros encomendó a la Comisión Europea que negociara acuerdos bilaterales de pesca de atún con los países ACP del Pacífico central y occidental.El Acuerdo de pesca entre la CE y Kiribati es el primer Acuerdo de pesca que celebra la Comisión, en nombre de la Comunidad, con un país de la zona del Pacífico. Los representantes de la CE y de Kiribati concluyeron las negociaciones y rubricaron el Acuerdo el 6 de julio de 2002 en Suva (Fiji).La finalidad de este nuevo Acuerdo es que los cerqueros y palangreros comunitarios puedan obtener derechos de pesca (exclusivamente de atún y túnidos) en la zona de pesca de Kiribati. Para los armadores comunitarios, significa la apertura de nuevas posibilidades en el Pacífico central y occidental, una zona de importancia estratégica para el desarrollo de la industria pesquera atunera comunitaria. El Acuerdo con Kiribati será el primero de una serie de Acuerdos con otros países de la zona en los que abundan los recursos atuneros.El Acuerdo, junto con el Protocolo adjunto y el anexo técnico, entrará en vigor en cuanto ambas partes se hayan notificado mutuamente la finalización de las respectivas adopciones de los procedimientos correspondientes (hacia febrero de 2003).5.1.2. Disposiciones adoptadas a raíz de la evaluación ex anteEl interés de los armadores comunitarios en la apertura de nuevas posibilidades de pesca en el Pacífico central y occidental converge con la gran abundancia de los recursos atuneros en esa zona.Tradicionalmente, las capturas anuales de las cuatro especies principales de túnidos (atún blanco, patudo, listado y rabil) en el Pacífico central y occidental representan aproximadamente el 50% de las capturas mundiales. En promedio, las capturas en el Pacífico occidental alcanzan 1,8 millones de toneladas métricas (t) anuales, frente a 0,5 millones en el Pacífico oriental, 0,7 millones en el Índico y 0,4 millones en el Atlántico.Desde los años 90, la pesca de atún con red de cerco proporciona unas capturas anuales que oscilan entre 800.000 y 1.000.000 toneladas y, en volumen, equivalen aproximadamente al 60% del total de capturas de atún en el Pacífico centrooccidental. Según las estadísticas del Organismo de Pesca del Foro para el Pacífico Sur (FFA) y la Secretaría de la Comunidad del Pacífico, en la zona del Pacífico central y occidental considerada en conjunto, las capturas por buque alcanzan una media anual de entre 5.000 y 6.000 toneladas.La ZEE de Kiribati, con una extensión de 3,5 millones de km2, ofrece una inmensa zona de pesca atunera en el centro del Pacífico central y occidental. Además, tanto al este como al oeste, la zona de Kiribati colinda con amplias zonas de alta mar. En términos de capturas, está sobradamente demostrado que, si bien los fenómenos naturales pueden afectar a los rendimientos pesqueros anuales, se trata de uno de los mejores y más ricos caladeros de la región. Según los datos facilitados por las autoridades kiribatíes, confirmados por la Comunidad del Pacífico, las capturas de atún con red de cerco en la ZEE de Kiribati alcanzan un promedio de 1.000 toneladas anuales.La zona es favorable asimismo a la pesca con palangre. Las capturas de los palangreros representan aproximadamente una quinta parte de las de los cerqueros.En lo que respecta a la conservación, diversos estudios e instituciones científicos confirman que el estado de las poblaciones de atún y, especialmente, de listado y rabil -de las que se nutre la mayoría de la pesca atunera industrial en el Pacífico central y occidental- es bueno y, por tanto, es posible aumentar el esfuerzo pesquero.Además, hay que subrayar que, en lo que respecta a la pesca con red de cerco, el número de posibilidades de pesca negociado bajo el Acuerdo es totalmente compatible con la asignación de licencias de pesca autorizada a escala regional en el contexto del Acuerdo de Palau de ordenación de la pesca con red de cerco en el Pacífico occidental (en adelante "Acuerdo de Palau").5.1.3. Disposiciones adoptadas a raíz de la evaluación ex postEl Acuerdo con Kiribati propuesto es el primero que se celebra con ese país y, por tanto, no existe una experiencia de evaluación intermedia o a posteriori del mismo.No obstante, se han tenido en cuenta los datos estadísticos sobre las capturas efectuadas por otras flotas que faenan en la zona (principalmente de Estados Unidos, Japón, Corea y Taiwan). A partir de estos datos, facilitados por la Secretaría de la Comunidad del Pacífico y las propias autoridades de Kiribati, se ha podido calcular que las capturas de atún con red de cerco en la ZEE de Kiribati puede alcanzar un promedio de 1.000 toneladas anuales.5.2. Acciones previstas y modalidades de intervención presupuestariaEl Acuerdo rubricado el 6 de julio de 2002 ofrece las siguientes posibilidades de pesca para cerqueros y palangreros:- El primer año de aplicación del Protocolo, 6 cerqueros y 12 palangreros.- A partir del segundo año de aplicación, las posibilidades de pesca se ajustarán a un mínimo de 4 cerqueros y 12 palangreros. A instancia de la Comunidad y en función de las decisiones de gestión de las Partes del Acuerdo de Palau, el número de licencias de pesca para cerqueros podrá incrementarse hasta 11 buques con carácter anual.El tonelaje de referencia se establece en 8.400 toneladas el primer año y un mínimo de 6.400 toneladas el segundo y el tercer año. A partir del segundo año, se incrementará 1.000 toneladas por cada licencia adicional para cerqueros que se conceda.Como en los demás Acuerdos de pesca de atún de la CE, el canon total abonado en virtud del Acuerdo (CE y armadores) será de 100 euros por tonelada capturada de atún. El coste unitario de cada tonelada de atún capturado es de 65 euros que deberá pagar la Comunidad por el tonelaje de referencia y 35 euros que deberán pagar los armadores.En virtud del nuevo Acuerdo, la Comunidad abonará una contrapartida financiera total de 546.000 euros el primer año y un mínimo de 416.000 euros el segundo y el tercer año de aplicación del Protocolo.A partir del segundo año, la contrapartida financiera podrá incrementarse 65.000 euros anuales por cada licencia adicional para cerqueros que se conceda. En el supuesto de que se adquieran todas las licencias adicionales para cerqueros, la contrapartida financiera total de la CE podrá alcanzar los 871.000 euros anuales.Los datos globales de la contrapartida financiera abonada por la CE resultan del producto de las capturas estimadas de la flota atunera comunitaria en la zona (1.000 toneladas para los cerqueros y 200 para los palangreros) por el canon unitario de 65 euros por tonelada.De la cuantía total de la contrapartida financiera, aproximadamente un 19% (100.000 euros anuales) se destinará a financiar medidas concretas para fomentar la participación de representantes de Kiribati en las reuniones regionales e internacionales relacionadas con la pesca y proporcionar ayuda institucional al departamento administrativo responsable de la pesca y a las cuotas de Kiribati a las organizaciones pesqueras regionales e internacionales.El resto de la contrapartida financiera (446.000 euros el primer año y un mínimo de 316.000 los siguientes) se abonará inmediatamente después de la entrada en vigor del Acuerdo el primer año y en la fecha de aniversario del Protocolo los siguientes, en la cuenta nº 1 del Estado de Kiribati, en el «Bank of Kiribati Ltd., Betio, Tarawa».Una característica de la pesca del atún, directamente relacionada con el carácter altamente migratorio de la especie, es el hecho de que las capturas en una zona determinada pueden sufrir importantes fluctuaciones de una campaña pesquera a otra. Por tanto, las capturas de la flota comunitaria en aguas de un tercer país no pueden conocerse con antelación. Por lo tanto, como en todos los demás acuerdos relacionados con el atún, la Comunidad paga un importe establecido que está relacionado con el peso de las capturas previstas [4] ("tonelaje de referencia"), ajustado, en caso necesario, según: a) el número de buques autorizados a faenar; b) las condiciones técnicas de pesca que deben cumplirse; c) la cantidad y la calidad de las medidas concretas, y d) la duración del Protocolo.[4]  En general, el peso previsto de las capturas se calcula a partir de las capturas de los buques de la CE registradas durante los años anteriores en la misma zona. Dado que el Acuerdo de pesca propuesto es el primero que se celebra con un país de la zona y no existe una experiencia de años anteriores, el peso previsto de las capturas se ha calculado a partir de las estadísticas de las capturas realizadas por otras flotas de características similares a la comunitaria (estadounidense, japonesa, coreana y taiwanesa) en aguas de Kiribati. Son datos facilitados por las autoridades kiribatíes y confirmados por la Secretaría de la Comunidad del Pacífico.En caso de que no lleguen a alcanzarse las capturas previstas, el tercer país conserva el importe abonado inicialmente.En caso de que las capturas sobrepasen el tonelaje de referencia, la Comunidad abonará un importe adicional proporcional al excedente [5]. No obstante, el importe total que deberá abonar la Comunidad no podrá ser superior al doble del importe de la contrapartida financiera determinada en función de los artículos 2 y 3 del Protocolo.[5]  Como el tonelaje de referencia se fija normalmente en un valor adecuado, es bastante improbable que, al finalizar la campaña, las capturas reales sobrepasen el tonelaje de referencia y que, por tanto, la Comunidad deba pagar el importe adicional proporcional a las capturas en exceso.Por otra parte, las orientaciones de negociación de los Acuerdos de pesca con los países ACP fijadas por el Consejo indican la necesidad de tener en cuenta el interés que supone para la Comunidad el mantenimiento o el establecimiento de relaciones pesqueras con dichos países.Además, hay que destacar que el Acuerdo de pesca con Kiribati es el primero celebrado por la CE con un país del Pacífico y abre a la flota atunera comunitaria nuevos e importantes caladeros, el acceso a los cuales es esencial para el desarrollo de una estrategia de pesca atunera industrial comunitaria a largo plazo.Además, la celebración de este Acuerdo supone importantes beneficios políticos e implicaciones geoestratégicas para la Comunidad Europea.5.3. Modalidades de ejecuciónLa ejecución del Protocolo es responsabilidad exclusiva de la Comisión, que la llevará a cabo mediante la labor de su personal estatutario, tanto en su sede de Bruselas como en su Delegación en Fiyi (responsable para la República de Kiribati).6. INCIDENCIA FINANCIERA6.1. Incidencia financiera total en la Parte B (para todo el periodo de programación)6.1.1 Intervención financiera. CC en millones de euros (cifra aproximada al 3er decimal)&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;6.1.2. Asistencia técnica y administrativa (ATA), gastos de apoyo (GA) y gastos de TI (créditos de compromiso)&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;6.2. Cálculo de los costes por medida prevista en la Parte B (para todo el período de programación)CC en millones de euros (cifra aproximada al 3er decimal)&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;(1) Coste total en 3 años.7. INCIDENCIA EN LOS EFECTIVOS Y EN LOS GASTOS ADMINISTRATIVOS7.1. Incidencia en los recursos humanos&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;7.2 Incidencia financiera global de los recursos humanos&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;Los importes corresponden a los gastos totales de la acción durante 12 meses.7.3 Otros gastos de funcionamiento que se derivan de la acción&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;Los importes corresponden a los gastos totales de la acción durante 12 meses.(1) Precisar el tipo de comité, así como el grupo al que pertenece.I. Total anual (7.2 + 7.3)II. Duración de la acciónIII. Coste total de la acción (I x II)  //  51.000 euros/año3 años153.000 eurosNo es posible cuantificar la repercusión de un Acuerdo concreto y su Protocolo adjunto en el trabajo de la Unidad de la DG de Pesca responsable del expediente correspondiente.La negociación de Acuerdos de pesca constituye una de las actividades de la Unidad, pero ello, por sí mismo, no tiene repercusiones específicas en los gastos administrativos. Las necesidades de recursos humanos y administrativos deberán cubrirse dentro de la dotación asignada a los servicios competentes.Efectivamente, si el Acuerdo no se hubiera celebrado (rubricado), también ello habría representado una carga de trabajo importante y unos gastos considerables en viajes y reuniones.8. SEGUIMIENTO Y EVALUACIÓN8.1 Sistema de seguimientoLa primera parte de la contrapartida financiera (446.000 euros el primer año y un mínimo de 316.000 los siguientes) deberá abonarse inmediatamente después de la entrada en vigor del Acuerdo el primer año y en la fecha de aniversario del Protocolo los siguientes, en la cuenta nº 1 del Estado de Kiribati, en el «Bank of Kiribati Ltd., Betio, Tarawa». El Estado de Kiribati es el único responsable de la utilización de esa parte. A partir del segundo año de aplicación del Acuerdo, el número de licencias de pesca para cerqueros podrá incrementarse en siete buques, en función del estado de las poblaciones y de conformidad con los límites anuales establecidos por las Partes del Acuerdo de Palau. Por cada licencia adicional, la Comunidad abonará una contrapartida financiera, equivalente a 65.000 euros, en la misma cuenta.En el artículo 8 del Acuerdo se establece que, si el ejercicio de las actividades pesqueras se ve imposibilitado por circunstancias excepcionales, la Comunidad Europea podrá suspender el pago de la contrapartida financiera.Los importes asignados a la financiación de medidas concretas (300.000 euros en tres años) se podrán a disposición de las autoridades de Kiribati sobre la base del reparto indicado en el artículo 5 del Protocolo [6]. Las autoridades de Kiribati informará previamente a la Comisión sobre los programas que desee financiar.[6]  Se financiarán las medidas siguientes: a) participación de delegados de Kiribati en reuniones regionales e internacionales relacionadas con la pesca (50.000 euros anuales); b) apoyo institucional a la administración encargada de la pesca (35.000 euros anuales); c) contribuciones de Kiribati a las organizaciones regionales e internacionales de pesca (15.000 euros anuales).Además, en un plazo de tres meses a partir de cada fecha de aniversario del Protocolo deberá presentarse a la Comisión un informe de utilización de los fondos destinados a medidas concretas. La Comisión tendrá derecho a solicitar información adicional y a volver a examinar los pagos correspondientes en función de la aplicación real de las medidas previstas.En caso necesario, para cualquier cuestión que afecte a la aplicación del Protocolo y para velar por que ésta sea correcta, la CE y Kiribati podrán reunirse en cualquier momento, en el contexto de una Comisión mixta. Además, la evaluación del uso de las posibilidades de pesca se efectuará de manera permanente, tanto en lo que respecta a la concesión de licencias como a las capturas, incluido su valor.8.2 Modalidades y periodicidad de las evaluaciones previstasAntes de una posible renovación en 2006, se realizará una evaluación del Protocolo, de conformidad con la Comunicación (SEC(2000)1051), de 26 de julio de 2000, sobre la intensificación del sistema de evaluación.Dicha evaluación tendrá en cuenta tanto los indicadores económicos directos (capturas y valor de las capturas) como los indicadores de repercusiones específicas (número de puestos de trabajo creados y mantenidos y relación entre el coste del Protocolo y el valor de las capturas).En lo que respecta a las medidas concretas, véase más arriba.9. MEDIDAS ANTIFRAUDEPuesto que la contribución financiera la aporta la Comunidad como contrapartida directa por las posibilidades de pesca ofrecidas, el tercer país la utilizará a su entender. No obstante, existe la obligación de facilitar a la Comisión informes sobre la utilización de algunos créditos, según las disposiciones establecidas en el Protocolo. Todas las medidas a que se refiere el artículo 5 del Protocolo deberán ser objeto de un informe anual sobre su aplicación y los resultados obtenidos. La Comisión se reserva el derecho de solicitar información complementaria sobre éstos y evaluar los pagos en función de la aplicación efectiva de las medidas.Además, los Estados miembros cuyos buques faenen al amparo del Acuerdo deberán certificar a la Comisión la exactitud de las indicaciones que figuren en los certificados de arqueo de los buques para que los derechos de licencia puedan calcularse sobre una base garantizada.El Protocolo obliga también a los armadores comunitarios a cumplimentar las declaraciones de capturas, que deberán presentar preceptivamente a la Comisión y a las autoridades de Kiribati y que constituirán la base para la elaboración del cómputo definitivo de las capturas realizadas al amparo del Protocolo y los cánones correspondientes.