CELEX: 62006TJ0349
Language: fi
Date: 2008-09-09
Title: Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (neljäs jaosto) tuomio 9 päivänä syyskuuta 2008. # Saksan liittotasavalta vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # EAKR - Rahoitustuen vähentäminen - Rahoitussuunnitelmien muutokset ilman komission suostumusta - Huomattavan muutoksen käsite - Asetuksen (ETY) N:o 4253/88 24 artikla - Kumoamiskanne. # Yhdistetyt asiat T-349/06, T-371/06, T-14/07, T-15/07 ja T-332/07.

Yhdistetyt asiat T-349/06, T-371/06, T-14/07, T-15/07 ja asia T-332/07
      Saksan liittotasavalta
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      EAKR – Rahoitustuen vähentäminen – Rahoitussuunnitelmien muutokset ilman komission suostumusta – Huomattavan muutoksen käsite – Asetuksen (ETY) N:o 4253/88 24 artikla – Kumoamiskanne
      Tuomion tiivistelmä
      1.      Taloudellinen ja sosiaalinen yhteenkuuluvuus – Rakennerahastojen interventio – Yhteisön myöntämä rahoitus – Yhteisön rahoitustuen
            myöntäminen
      (Neuvoston asetuksen N:o 4253/88, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 2082/93, 24 artikla ja 25 artiklan 5 kohta)
      2.      Yhteisön oikeus – Tulkinta – Monikieliset säädöstekstit
      3.      Taloudellinen ja sosiaalinen yhteenkuuluvuus – Rakennerahastojen interventio – Yhteisön myöntämä rahoitus – Yhteisön rahoitustuen
            maksaminen
      (Neuvoston asetuksen N:o 4253/88, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 2082/93, 24 artikla)
      1.      Kaikki rakennerahastoista myönnetyt rahoitustuet on pantava täytäntöön tuen myöntämispäätöksen ja etenkin tähän päätökseen
         liitetyn rahoitustaulukon mukaisesti, koska taulukko on suunnittelun väline, joka heijastaa sitä, mitä sovittiin yhteisesti
         komission ja kansallisten viranomaisten välillä. Muutokset komission hyväksymään rahoitussuunnitelmaan ilman komission suostumusta
         johtavat pääsääntöisesti kyseessä olevalle ohjelmalle myönnetyn tuen vähentämiseen riippumatta muutosten laadullisesta tai
         määrällisestä merkittävyydestä. 
      
      Tässä yhteydessä komission suuntaviivat rakennerahastojen interventioiden loppuunsaattamisesta (1994–1999), joissa sallitaan
         rahastojen siirrot sen ohjelman eri toimenpiteiden välillä, jolle rahoitustuki on myönnetty, sillä edellytyksellä, että rahoitussuunnitelmassa
         mainittu alaohjelman menojen kokonaismäärä ei ylity, on ymmärrettävä siten, että niissä tavoitellaan ohjelmien lopputilityksen
         helpottamista sillä tavalla, että komissio hyväksyy tietyn joustavuuden sen harkintamarginaalin nojalla, joka sille on annettu
         asetuksen N:o 2052/88 soveltamisesta rakennerahastojen toiminnan yhteensovittamisen osalta toisaalta keskenään ja toisaalta
         Euroopan investointipankin toiminnan ja muiden rahoitusvälineiden kanssa annetun asetuksen N:o 4253/88, sellaisena kuin se
         on muutettuna asetuksella N:o 2082/93, 24 artiklassa, jotta se voi päättää, onko yhteisön tukea vähennettävä tai pidätettävä
         vai ei, ja että siten muutokset, jotka täyttävät säädetyt edellytykset, eivät johda tuen vähentämiseen, vaikka näitä muutoksia
         ei olisi toimitettu komission hyväksyttäväksi. Tästä seuraa, että suuntaviivojen 6.2 kohtaa, jossa vahvistetaan kyseessä oleva
         joustavuuslauseke, on tulkittava suppeasti. Asetuksen N:o 4253/88 25 artiklan 5 kohdassa säädetään muodollisesta menettelystä,
         joka koskee rahoitussuunnitelmien muuttamista ja joka sitoo sekä jäsenvaltioita että komissiota sillä tavalla, että niiden
         tilanteiden määrän, joissa jäsenvaltiot voidaan vapauttaa tämän menettelyn noudattamisesta ilman riskiä tuen vähentämisestä,
         on oltava niin alhainen kuin mahdollista. 
      
      (ks. 60, 64 ja 72 kohta)
      2.      Yhteisön oikeuden säännöksen tai määräyksen sanatarkassa tulkinnassa on otettava huomioon, että koska yhteisön oikeuden säädökset
         laaditaan usealla kielellä ja koska eri kieliversiot ovat samalla tavalla todistusvoimaisia, tällaisen säännöksen tai määräyksen
         tulkinta edellyttää kieliversioiden vertailua. Yhteisön säännöksiä ja määräyksiä on nimittäin tulkittava yhtenäisesti, mistä
         johtuu, että yhdellä kielellä laadittua versiota ei voida tarkastella erikseen vaan sitä on tulkittava ja sovellettava ottaen
         huomioon muilla virallisilla kielillä laaditut versiot, vaikka tämä tarkoittaisi sitä, että kyseessä olevaa säännöstä tai
         määräystä tulkitaan ja on sovellettava tavalla, joka eroaa yhden tai useamman kieliversion kyseisessä säännöksessä tai määräyksessä
         käytettyjen sanojen luonnollisesta tai yleisestä merkityksestä, mikä on vastoin oikeusvarmuuden asettamia vaatimuksia. 
      
      (ks. 67 kohta)
      3.      Jotta tukijärjestelmässä, joka on kehitetty yhteisön lainsäädännöllä, voidaan vaatia rahoitustuen maksamista, ei ole riittävää
         osoittaa, että hanke toteutettiin. Kyseinen järjestelmä pohjautuu nimittäin muun muassa siihen, että edunsaaja täyttää tiettyjä
         velvollisuuksia, joista suunnitellun rahoitustuen saaminen riippuu. Jos edunsaaja ei täytä kaikkia velvollisuuksia tai osaa
         niistä, kuten velvollisuutta kunnioittaa oikeudellista ja taloudellista kehystä, asetuksen N:o 2052/88 soveltamisesta rakennerahastojen
         toiminnan yhteensovittamisen osalta toisaalta keskenään ja toisaalta Euroopan investointipankin toiminnan ja muiden rahoitusvälineiden
         kanssa annetun asetuksen N:o 4253/88, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 2082/93, 24 artikla oikeuttaa komission
         tarkastelemaan uudelleen niiden velvollisuuksiensa laajuutta, jotka seuraavat päätöksestä, jolla myönnettiin kyseinen tuki.
         Niiden velvoitteiden täyttämättä jättämisestä, joiden noudattamisella on keskeinen merkitys yhteisön tietyn järjestelmän moitteettomalle
         toiminnalle, voidaan määrätä seuraamukseksi yhteisön lainsäädännön perusteella myönnettävän oikeuden menettäminen, ilman että
         loukataan suhteellisuusperiaatetta.
      
      (ks. 77 kohta)
YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (neljäs jaosto)
      9 päivänä syyskuuta 2008 (*)
      
      EAKR – Rahoitustuen vähentäminen – Rahoitussuunnitelmien muutokset ilman komission suostumusta – Huomattavan muutoksen käsite – Asetuksen (ETY) N:o 4253/88 24 artikla – Kumoamiskanne
      Yhdistetyissä asioissa T‑349/06, T‑371/06, T‑14/07, T‑15/07 ja asiassa T‑332/07,
      Saksan liittotasavalta, asiamiehenään M. Lumma ja yhdistetyissä asioissa T‑349/06, T‑371/06, T‑14/07 ja T‑15/07 myös C. Schulze-Bahr, avustajanaan
         asianajaja C. von Donat, 
      
      kantajana,
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään G. Wilms ja L. Flynn,
      
      vastaajana,
      joissa vaaditaan kumottaviksi 25.9.2006 tehdyt päätökset K(2006) 4193 lopullinen ja K(2006) 4194 lopullinen, 3.11.2006 tehdyt
         päätökset K(2006) 5163 lopullinen ja K(2006) 5164 lopullinen ja 25.6.2007 tehty päätös K(2007) 2619 lopullinen, joilla vähennettiin
         Euroopan aluekehitysrahaston (EAKR) tukea, joka myönnettiin Nordrhein-Westfalenin tavoite 2 -ohjelmalle 1997–1999, Nordrhein-Westfalenin
         Resider-toimenpideohjelmalle 1994–1999, Nordrhein-Westfalenin toimenpideohjelmille pk-yrityksille tarkoitetun yhteisön aloitteen
         ja yhteisön aloitteen ”Rechar II” puitteissa ja tavoitteen 2 kohdealueisiin kuuluvilla Nordrhein-Westfalenin osavaltion alueilla
         toteutettavia yhteisön rakenteellisia tukitoimia koskevalle toimenpideohjelmalle ajanjaksolle 1994–1996, 
      
      
      EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (neljäs jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja O. Czúcz (esittelevä tuomari) sekä tuomarit J. D. Cooke ja I. Labucka,
      kirjaaja: hallintovirkamies K. Andová,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä sekä 26.2. (asiat T-349/06, T-371/06, T-14/07 ja T-15/07) ja 10.6.2008 (asia T-332/07)
         pidetyissä istunnoissa esitetyn,
      
      on antanut seuraavan
      tuomion
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      1        EY 158 artiklassa tarkoitetun taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden toimeenpanemista koskevat säännöt annettiin vuosina
         1989–1999 rakennerahastojen päämääristä ja tehokkuudesta ja niiden toiminnan yhteensovittamisesta keskenään sekä Euroopan
         investointipankin toiminnan ja muiden rahoitusvälineiden kanssa 24.6.1988 annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2052/88
         (EYVL L 185, s. 9). Kyseinen asetus oli tärkein toimi, jolla säädettiin rakennerahastoista ja muun muassa Euroopan aluekehitysrahastosta
         (EAKR). Asetusta N:o 2052/88 on muutettu muun muassa 20.7.1993 annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2081/93 (EYVL L 193,
         s. 5). 
      
      2        Asetuksen N:o 2052/88 1 artiklassa määritetään ensisijaiset tavoitteet, jotka yhteisön toiminnassa pyritään saavuttamaan rakennerahastojen
         avulla. 
      
      3        Asetuksen N:o 2052/88 4 artikla koskee täydentävyyttä, yhteistyöhön osallistumista ja teknistä apua. Siinä säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Yhteisön toiminta täydentää vastaavaa kansallista toimintaa tai myötävaikuttaa siihen. Se perustuu kiinteisiin neuvotteluihin
         komission, asianomaisen jäsenvaltion ja tämän nimeämien toimivaltaisten kansallisten, alueellisten, paikallis- tai muiden
         viranomaisten ja toimielinten välillä – –, jolloin kaikki osapuolet pyrkivät yhteistyössä samaan päämäärään. Näitä neuvotteluja
         kutsutaan jäljempänä ’yhteistyöhön osallistumiseksi’. Yhteistyöhön osallistumiseen kuuluvat valmistelu, rahoitus sekä toiminnan
         ennakkoarviointi, seuranta ja jälkiarviointi.
      
               Yhteistyöhön osallistuttaessa kunnioitetaan sen kaikkien osapuolien institutionaalista, oikeudellista sekä varainhoitoon liittyvää
         toimivaltaa.
      
      – –” 
      4        Asetuksen N:o 2052/88 5 artiklan, jonka otsikko on ”Tuen antamisen muodot”, 2 kohdan a alakohdassa säädetään, että rakennerahastojen
         osalta rahoitustoiminta voidaan toteuttaa muun muassa: osallistumalla toimenpideohjelmien yhteisrahoitukseen. Saman säännöksen
         5 kohdassa määritellään, että ”toimenpideohjelma” on ”monivuotisista toimenpiteistä muodostuva yhtenäinen kokonaisuus, jonka
         toteuttamiseksi voidaan käyttää [muun muassa] yhtä tai useampaa rakennerahastoa”. 
      
      5        Asetuksen N:o 2052/88 8–10 ja 11 a artiklan nojalla jäsenvaltioiden laatimissa suunnitelmissa on oltava muun muassa kuvaus
         edellä mainitun asetuksen 1 artiklassa tarkoitettujen tavoitteiden saavuttamiseksi soveliaasta toimintasuunnitelmasta ja tältä
         osin valituista ensisijaisista tavoitteista siten, että tavoiteltu edistys ilmaistaan määrällisenä sikäli kuin sen laatu sen
         sallii, sekä viittaukset rahastojen tuen suunniteltuun käyttöön. Samojen säännösten mukaan komissio vahvistaa näiden suunnitelmien
         perusteella osana kyseisen asetuksen 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua yhteistyöhön osallistumista ja yhteisymmärryksessä
         asianomaisen jäsenvaltion kanssa yhteisön tukikehyksen, joka pitää sisällään erityisesti yhteisön toiminnalle asetetut ensisijaiset
         tavoitteet sekä alustavan rahoitussuunnitelman, jossa täsmennetään tuen määrä ja lähde. 
      
      6        Neuvosto antoi 19.12.1988 asetuksen (ETY) N:o 4253/88 asetuksen (ETY) N:o 2052/88 soveltamisesta rakennerahastojen toiminnan
         yhteensovittamisen osalta toisaalta keskenään ja toisaalta Euroopan investointipankin toiminnan ja muiden rahoitusvälineiden
         kanssa (EYVL L 374, s. 1). Asetusta N:o 4253/88 muutettiin neuvoston 20.7.1993 antamalla asetuksella (ETY) N:o 2082/93 (EYVL
         L 193, s. 20). 
      
      7        Asetuksen N:o 4253/88 8 artiklan 3 kohdassa toistetaan asetuksen N:o 2052/88 8–10 ja 11 a artiklan joitain säännöksiä ja säädetään,
         että ”jokaisessa yhteisön tukikehyksessä on” muun muassa ”komission ja asianomaisen jäsenvaltion yhteiselle toiminnalle asetetut
         ensisijaiset tavoitteet suhteessa [asetuksen N:o 2052/88] 1 artiklassa tarkoitettuihin tavoitteisiin, niiden erityistavoitteet,
         jotka ilmaistaan määrällisinä sikäli kuin se niiden laadun perusteella on mahdollista” sekä ”alustava rahoitussuunnitelma,
         jossa täsmennetään tukitoimenpiteiden eri muotoja varten suunnitellut tuen enimmäismäärät”.
      
      8        Asetuksen N:o 4253/88 14 artikla koskee rahastojen tukia koskevien hakemusten käsittelyä. Säännöksessä säädetään muun muassa
         seuraavaa: 
      
      ”1.      – – jäsenvaltion tai sen – – nimeämien toimivaltaisten viranomaisten on laadittava hakemukset, joilla pyydetään rakennerahastojen
         – – tukea, ja – – toimitettava ne komissiolle. 
      
      2.      Hakemuksissa on oltava tiedot, joita komissio tarvitsee – –, sekä erityisesti kuvaus ehdotetusta toiminnasta – – sekä sen
         erityistavoitteista. Hakemuksiin kuuluvat myös – – esitetty rahoitussuunnitelma – – 
      
      3.       Komissio tutkii hakemukset erityisesti: 
      – – 
      –        arvioidakseen ehdotetun toiminnan myötävaikutuksen sen erityistavoitteiden saavuttamiseen ja, kun kyseessä on toimenpideohjelma,
         arvioidakseen sen muodostavien toimenpiteiden johdonmukaisuuden, 
      
      –        tarkastaakseen, ovatko hallinnolliset ja rahoitusrakenteet sopivia toiminnan tehokkaan täytäntöönpanon takaamiseksi, 
      –        päättääkseen asianomaisen rahaston tai asianomaisten rahastojen tukitoimintaa koskevista tarkoista menettelytavoista – –.
         
      
      Sikäli kuin kaikki tässä artiklassa vaaditut edellytykset täytetään, komissio päättää rahastojen – – tuesta – –”
      9        Asetuksen N:o 4253/88 24 artiklassa, jonka otsikko on ”Tuen vähentäminen, pidättäminen ja peruuttaminen”, säädetään seuraavaa:
         
      
      ”1.       Jos toiminnan tai toimenpiteen toteuttaminen ei ilmeisesti oikeuta siihen myönnettyyn rahalliseen tukeen tai osaan siitä,
         komissio tekee tapauksesta aiheellisen tutkimuksen yhteistyöhön osallistumista noudattaen, pyytäen erityisesti asianomaista
         jäsenvaltiota tai muita tämän toiminnan täytäntöönpanoa varten nimeämiä viranomaisia esittämään havaintonsa määräajassa.
      
      2.      Tämän tutkimuksen perusteella komissio voi vähentää asianomaiseen toimintaan tai toimenpiteeseen annettua tukea tai pidättää
         sen, jos tutkimus paljastaa epäsäännöllisyyksiä tai sellaisen huomattavan muutoksen, jolle ei ole pyydetty komission hyväksyntää
         ja joka vaikuttaa toiminnan tai toimenpiteen laatuun tai niihin olosuhteisiin, joissa ne pannaan täytäntöön.
      
      3.      Jokainen aiheettomasti vastaanotettu rahasumma on palautettava komissiolle.– –” 
      10      Asetuksen N:o 4253/88 25 artiklan, joka koskee rahastojen tuen täytäntöönpanon seurantaa, 5 kohdassa säädetään seuraavaa:
         
      
      ”Seurantakomitea mukauttaa – – käytettävien varojen ja budjettisääntöjen mukaisesti – – suunniteltua rahoitussuunnitelmaa,
         mukaan lukien mahdolliset siirrot yhteisön rahoituslähteiden välillä ja niistä tukiosuuksiin seuraavat muutokset. – –
      
      Muutokset ilmoitetaan välittömästi komissiolle ja asianomaiselle jäsenvaltiolle. Niitä sovelletaan heti komission ja asianomaisen
         jäsenvaltion vahvistettua ne; vahvistaminen tapahtuu kahdenkymmenen arkipäivän kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta, jonka
         komissio vahvistaa todistuksella vastaanottamisajankohdasta.
      
      Komissio päättää muista muutoksista yhteistyössä asianomaisen jäsenvaltion kanssa seurantakomitean annettua lausuntonsa.”
       Asian tausta
       Päätökset rahoitustukien myöntämisestä 
      11      Komissio hyväksyi 14.12.1994 tekemällään päätöksellä K(94) 3379 yhtenäisen ohjelma-asiakirjan muodossa yhteisön tukikehyksen
         sekä yhteisön rakenteellisia tukitoimia koskevan toimenpideohjelman tavoitteen 2 kohdealueisiin kuuluvilla Nordrhein-Westfalenin
         osavaltion alueilla Saksassa ajanjaksolle 1994–1996. Päätöstä muutettiin useaan otteeseen, ja sen lopullisessa versiossa myönnetään
         EAKR:n varoista rahoitustuki, jonka kokonaismäärä on 241 292 000 euroa, ja pidennetään määräaikaa hankkeiden panemiseksi täytäntöön
         31.12.2000 asti. 
      
      12      Komissio myönsi 11.7.1995 tekemällään päätöksellä K(95) 1427 yhteisön rahoitustukea pk-yrityksiä (pieniä ja keskisuuria yrityksiä)
         koskevan yhteisön aloitteen puitteissa käynnistetylle toimenpideohjelmalle, joka kattoi ajanjakson 1994–1999 ja koski Nordrhein-Westfalenin
         osavaltiota. Päätöstä muutettiin useaan otteeseen. Päätöksen lopullisesta versiosta ilmenee, että EAKR:n rahoitustuen kokonaismääräksi
         vahvistettiin 8 206 000 euroa. 
      
      13      Komissio myönsi 27.7.1995 tekemällään päätöksellä K(95) 1738 yhteisön rahoitustukea yhteisön aloitteen ”Resider II” puitteissa
         käynnistetylle toimenpideohjelmalle, joka koski Nordrhein-Westfalenin osavaltion terästeollisuusalueiden talouden muutosta
         ajanjaksolla 28.11.1994–31.12.1997. Päätöstä muutettiin useaan otteeseen. Päätöksen lopullisessa versiossa säädetään, että
         ohjelman kestoa pidennetään 31.12.1999 asti ja että rahoitustuen kokonaismäärä on 152 184 777 euroa, joista 75 063 840 euroa
         maksetaan EAKR:n varoista. 
      
      14      Komission myönsi 27.7.1995 tekemällä päätöksellään K(95) 1739 rahoitustukea yhteisön aloitteen ”Rechar II” toimenpideohjelmalle,
         jonka tarkoituksena oli Nordrhein-Westfahlenin osavaltion hiilentuotantoalueiden muuttaminen siltä osin kuin kyse on ajanjaksosta
         28.11.1994–31.12.1997. Myös tätä päätöstä muutettiin useaan otteeseen. Päätöksen lopullisessa versiossa säädetään, että ajanjaksoa,
         jolle tukea myönnetään, pidennetään 31.12.1999 asti ja että EAKR:n tuen määrä on 52 237 708 euroa. 
      
      15      Komissio hyväksyi 7.5.1997 tekemällään päätöksellä K(97) 1120 yhtenäisen ohjelma-asiakirjan muodossa yhteisön tukikehyksen
         sekä toimenpideohjelman, joka koski ajanjaksoa 1.1.1997–31.12.1999 ja jossa kyse oli yhteisön rakenteellisista tukitoimista
         Nordrhein-Westfalenin osavaltion alueilla, jotka kuuluivat tavoitteen 2 kohdealueisiin. Päätöstä muutettiin useaan otteeseen,
         ja sen lopullisessa versiossa myönnetään EAKR:n varoista rahoitustuki, jonka kokonaismäärä on 324 534 806 euroa, ja pidennetään
         määräaikaa hankkeiden panemiseksi täytäntöön 30.9.2002 asti. 
      
      16      Päätösten K(94) 3379, joka tehtiin 14.12.1994, ja K(97) 1120, joka tehtiin 7.5.1997, 4 artiklassa määrätään, että yksityiskohdat,
         jotka liittyvät rahoitustuen, mukaan luettuna rahastoista myönnettävän tuen, myöntämiseen eri ensisijaisiin tavoitteisiin
         ja toimenpiteisiin, mainitaan kunkin ohjelman rahoitussuunnitelmassa. Kolmen muun edellä mainitun myöntämispäätöksen 2 artiklan
         toisessa kohdassa todetaan, että menettelytavat rahoitustukea myönnettäessä, mukaan luettuna rahastojen osallistuminen eri
         alaohjelmiin ja toimenpiteisiin, jotka kuuluvat olennaisesti ohjelmiin, esitetään jokaiseen päätökseen liitetyssä rahoitussuunnitelmassa.
         Eri ohjelmien rahoitussuunnitelmissa eritellään ensisijaiset tavoitteet ja toimenpiteet.
      
       Hallinnollinen menettely
      17      Koska rakennerahastoista rahoitetut ohjelmat, jotka koskivat suunnittelukautta 1994–1999, oli tarkoitus saattaa loppuun 31.12.1999,
         komissio vahvisti 9.9.1999 suuntaviivat rakennerahastojen interventioiden loppuunsaattamisesta (1994–1999) (jäljempänä suuntaviivat)
         ja antoi ne tiedoksi jäsenvaltioille. Suuntaviivojen saksankielisessä versiossa säädetään muun muassa seuraavaa: 
      
      ”6.      Rahoitussuunnitelmat
      6.1.      Rahoitussuunnitelmaa ei voida muuttaa sitoumusten tekemiselle asetetun määräajan päättymisen jälkeen. 
      6.2      Ohjelmien lopputilitys on tehtävä voimassa olevan rahoitussuunnitelman perusteella (yleensä kyseessä on rahoitussuunnitelma,
         joka on jaettu kolmeen tasoon: ohjelma, alaohjelma, toimenpide). Jäsenvaltioiden toimittamat tilitykset on esitettävä saman
         mallin mukaan kuin tukitoimenpiteiden hyväksymistä koskevien päätösten liitteenä olevat rahoitussuunnitelmat; niissä on siis
         yleensä esitettävä yhteenveto todellisista menoista toimenpiteiden mukaan eriteltynä. 
      
      Menot voivat ylittää voimassa olevaan rahoitussuunnitelmaan merkityn määrän 20 prosentilla kunkin rahaston osuudesta toimenpidettä
         kohti, jos rahoitussuunnitelmassa mainittu alaohjelman menojen kokonaismäärä ei ylity. 
      
      Alaohjelman sisällä toimenpidekohtaiset menot voidaan kuitenkin ylittää enintään 10 prosentilla kunkin rahaston osuudesta
         rahoitussuunnitelmaan merkityistä alaohjelman kokonaismenoista. 
      
      Huomattakoon, että joustolauseketta voidaan soveltaa ainoastaan saman rahaston sisällä ja että silloin kun alaohjelmaa ei
         ole, 10 prosentin joustosääntöä noudatetaan ohjelman tasolla.” 
      
      18      Vähentääkseen ohjelmien tai rahoitussuunnitelmien muuttamista koskevien hakemusten määrää komission edustaja tavoitteen 2
         seurantakomiteassa kehotti kyseisen komitean kokouksissa 11. ja 12.11.1999 jäsenvaltioita käyttämään enemmän joustolauseketta,
         joka sisältyy suuntaviivojen 6.2 kohtaan. 
      
      19      Kun ohjelmista vastuussa olevat Saksan viranomaiset olivat tutkineet hankkeet, joille oli haettu vuoden 1999 viimeisen neljänneksen
         aikana rahoitusta, ne totesivat, että tietyille suunnitelluille toimenpiteille haettiin rahoitusta enemmän kuin oli myönnetty
         näitä toimenpiteitä varten rahoitussuunnitelmissa, kun taas muiden toimenpiteiden osalta hakemus koski pienempää määrää kuin
         mitä oli merkitty suunnitelmaan. Näin ollen kansalliset viranomaiset päättivät tehdä siirtoja kunkin ohjelman eri toimenpiteiden
         välillä sillä tavalla, että varoja, joita ei ollut käytetty toimenpiteisiin, joita varten ne oli suunniteltu, voitiin käyttää
         muihin toimenpiteisiin kuuluvien hankkeiden rahoittamiseen. Nämä siirrot eivät johtaneet kullekin ohjelmalle myönnetyn tuen
         kokonaismäärän ylittymiseen mutta ne aiheuttivat sen, että tiettyihin ensisijaisiin tavoitteisiin liittyvä tuen määrä kasvoi
         ja muihin tavoitteisiin liittyvä tuen määrä väheni. 
      
      20      Ohjelmien täytäntöönpanon aikana EAKR:n rahoitustuki maksettiin porrastetusti maksupyyntöjen ja ohjelmiin liitettyjen soveltamissääntöjen
         mukaisesti. Saksan liittotasavalta pyysi ohjelmien täytäntöönpanon jälkeen komissiolta, että se maksaa kunkin ohjelman maksamatta
         olevan loppusumman. 
      
      21      Komissio ilmoitti Saksan liittotasavallalle kirjeellään 3.6.2003, että suuntaviivojen 6.2 kohdan joustolauseke ei mahdollista
         varojen siirtoja kuin saman ensisijaisen tavoitteen alaisten toimenpiteiden välillä ja että siirrot tavoitteiden välillä ovat
         kiellettyjä. 
      
      22      Saksan liittotasavalta vastasi 3.6.2003 päivättyyn komission kirjeeseen kirjeellään 25.4.2004 ja kiisti komission kirjeeseen
         sisältyvän tulkinnan suuntaviivojen 6.2 kohdasta. 
      
      23      Komission aluepolitiikan pääosasto tiedotti Saksan liittotasavallalle kirjeellään 23.3.2004, joka koski kaikkia ohjelmia,
         joille oli myönnetty yhteisön rahoitustuki, että se ei aikonut hyväksyä Saksan liittotasavallan väitteitä, jotka koskivat
         joustolausekkeen soveltamista. Aluepolitiikan pääosasto ilmoitti, että EAKR:n sidottujen määrärahojen loppusumma vapautettaisiin.
         Saksan liittotasavalta vastasi tähän kirjeeseen 26.4.2004 päivätyllä kirjeellään, jossa se pyysi komissiota toimittamaan sille
         ilmoitukset kunkin ohjelman loppuunsaattamisesta. 
      
       Riidanalaiset päätökset
      24      Komissio vähensi 25.9.2006 tekemällään päätöksellä K(2006) 4193 lopullinen EAKR:sta Nordrhein-Westfalenin tavoite 2 -ohjelmalle
         1997–1999 myönnettyä tukea 5 488 569,24 eurolla. 
      
      25      Komissio vähensi 25.9.2006 tekemällään päätöksellä K(2006) 4194 lopullinen EAKR:sta Nordrhein-Westfalenin Resider-toimenpideohjelmalle
         1994–1999 myönnettyä tukea 2 268 988,33 eurolla. 
      
      26      Komissio vähensi 3.11.2006 tekemällään päätöksellä K(2006) 5163 lopullinen Nordrhein-Westfalenin osavaltion toimenpideohjelmalle
         pk-yrityksille tarkoitetun yhteisön aloitteen puitteissa myönnettyä EAKR:n tukea 981 529,62 eurolla. 
      
      27      Komissio vähensi 3.11.2006 tekemällään päätöksellä K(2006) 5164 lopullinen EAKR:sta Nordrhein-Westfalenin osavaltion toimenpideohjelmalle
         yhteisön aloitteen ”Rechar II” puitteissa myönnettyä tukea 2 322 116,26 eurolla. 
      
      28      Komissio vähensi 25.6.2007 tekemällään päätöksellä K(2007) 2619 lopullinen EAKR:sta Nordrhein-Westfalenin osavaltion tavoite
         2 ‑toimenpideohjelmalle myönnettyä tukea 5 958 401,64 eurolla. 
      
      29      Komissio perusteli yhteisön tuen vähentämistä samalla tavalla kaikissa näissä viidessä päätöksessä (jäljempänä riidanalaiset
         päätökset). Komissio totesi, että ohjelmat, joille annettiin tukea yhteisön rahastoista, on pääsääntöisesti pantava täytäntöön
         tuen myöntämistä koskevien päätösten ja komission hyväksymien rahoitustaulukoiden mukaisesti ja että mitään muutoksia ei voitu
         tehdä sitoumusten tekemiselle asetetun määräajan jälkeen, kun suunnittelukausi oli jo päättynyt. Komissio tarkensi, että kun
         kyseisen kauden loppu lähestyi ja oli silti ilmeistä, että kansalliset viranomaiset eivät pystyisi takaamaan ohjelmien täytäntöönpanoa
         myöntämispäätösten liitteenä olevissa rahoitustaulukoissa esitetyllä tasolla, komissio ilmoitti yksiköilleen ja tiedotti jäsenvaltioille,
         että loppuunsaattamisen osalta sovellettaisiin tiettyä joustavuutta suuntaviivojen 6.2 kohdan mukaisesti. Komission mukaan
         suuntaviivojen 6.2 kohdassa määriteltyjen kynnysarvojen ylittäminen on kuitenkin asetuksen N:o 4253/88 24 artiklan 2 kohdassa
         tarkoitettu huomattava muutos, josta jäsenvaltioiden on tehtävä muutospyyntö viimeistään sitoumusten tekemiselle asetettuna
         viimeisenä määräpäivänä. Suuntaviivojen 6.2 kohdassa tarkoitetun joustavuuden laajuuden osalta komissio totesi, että 6.2 kohdassa
         mahdollistetaan taloudellinen joustavuus vain saman ensisijaisen tavoitteen alaisten toimenpiteiden välillä, sillä jos kyseisessä
         kohdassa säädettäisiin joustavuudesta ensisijaisten tavoitteiden välillä, tämä mahdollistaisi rahoitussuunnitelmissa määriteltyjen
         tuen määrien muuttamisen. Komissio totesi, että suuntaviivojen englannin- ja ranskankielisen version mukaan joustavuutta sovelletaan
         kolmella tasolla (ohjelma, alaohjelma/ensisijainen tavoite ja toimenpide) ja että vaikka saksankielisessä versiossa viitattiin
         ainoastaan alaohjelmiin, komissio ei yhdenvertaisen kohtelun periaatteen johdosta voi soveltaa suuntaviivoja eri tavalla sillä
         perusteella, koskevatko tutkitut ohjelmat Saksan liittotasavaltaa vai muita jäsenvaltioita. Lopuksi komissio totesi, että
         toisin kuin kansalliset viranomaiset väittävät, kyseessä olevat ohjelmat on nyt esillä olevassa asiassa jaettu kolmeen tasoon
         eli ohjelmaan, alaohjelmaan/ensisijaisiin tavoitteisiin ja toimenpiteisiin, ja kyseiset viranomaiset olivat itse katsoneet,
         että ensisijaiset tavoitteet olivat alaohjelmia, kun ne ilmoittivat rahoitustaulukoissa tavoitteita tai alaohjelmia vastaavat
         tuen määrät eivätkä EAKR:n yhteisrahoittamia toimenpiteitä vastaavia tuen määriä. 
      
      30      Komissio päätteli, että kyseessä olevia yhteisön tukia oli vähennettävä sillä perusteella, että koska kansalliset viranomaiset
         eivät olleet noudattaneet rahoitustaulukoita ja koska joustolausekkeen kynnysarvot oli ylitetty, oli tehty huomattavia muutoksia,
         joille ei ollut pyydetty komission hyväksyntää.
      
       Menettely ja asianosaisten vaatimukset
      31      Saksan liittotasavalta nosti nyt käsiteltävänä olevat kanteet ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 4.12.2006
         (asiat T-349/06 ja T-371/06), 15.1.2007 (asiat T-14/07 ja T-15/07) ja 4.9.2007 (asia T-332/07) toimittamillaan kannekirjelmillä.
         
      
      32      Asiat T-349/06, T-371/06, T-14/07 ja T-15/07 yhdistettiin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen neljännen jaoston puheenjohtajan
         16.1.2008 antamalla määräyksellä suullista käsittelyä ja tuomion antamista varten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         työjärjestyksen 50 artiklan mukaisesti. 
      
      33      Saksan liittotasavalta vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin 
      
      –        kumoaa riidanalaiset päätökset
      –        velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      34      Komissio vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      
      –        hylkää kanteen
      –        velvoittaa Saksan liittotasavallan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
       Oikeudellinen arviointi
      35      Ottaen huomioon käsiteltävänä olevien asioiden liittymisen toisiinsa ja kuultuaan asianosaisia ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         katsoo, että tuomiota varten on asianmukaista yhdistää asia T-332/07 ja asiat T-349/06, T-371/06, T-14/07 ja T-15/07 työjärjestyksen
         50 artiklan nojalla. 
      
      36      Saksan liittotasavalta vetoaa pääosin kanneperusteeseen, joka on kaikkien asioiden osalta sama ja joka perustuu asetuksen
         N:o 4253/88 24 artiklan rikkomiseen. Saksan liittotasavalta moittii tältä osin komissiota toisaalta siitä, että komissio katsoi,
         että kansallisten viranomaisten tekemät siirrot ovat ”huomattavia muutoksia”, joita komissio ei ole hyväksynyt, ja toisaalta
         siitä, että komissio ei käyttänyt sille kyseisessä säännöksessä annettua harkintavaltaa sen päättämiseksi, onko rahoitustuki
         oikeutettu.
      
      37      Asiassa T-332/07 Saksan liittotasavalta vetoaa myös kanneperusteeseen, joka perustuu tosiseikkoja koskevaan arviointivirheeseen
         ja joka on tutkittava ensin. 
      
       Kanneperuste, joka perustuu tosiseikkoja koskevaan arviointivirheeseen ja johon vedottiin asiassa T-332/07 
       Asianosaisten lausumat
      38      Saksan liittotasavalta väittää, että komissio arvioi virheellisesti tosiseikkoja, kun se arvioi asiassa T-332/07 riidanalaisen
         päätöksen 17 perustelukappaleessa, että EAKR:n menot joidenkin kyseessä olevassa ohjelmassa suunniteltujen toimenpiteiden
         eli toimenpiteiden 3.1, 3.3 ja 5.1 osalta olivat alhaisemmat kuin se, mitä voimassa oleva rahoitussuunnitelma osoitti. Saksan
         liittotasavalta toteaa, että maksupyyntö koskee koko maksettavana olevaa loppusummaa ja että näiden toimenpiteiden osalta
         ei ollut esitetty hakemusta, jossa pyydettäisiin maksamaan ainoastaan osa vahvistetussa rahoitusosuudessa määritetystä EAKR:n
         tuesta. Saksan liittotasavalta toteaa, että lopulliset edunsaajat saivat Saksan viranomaisilta paljon suurempia rahasummia
         kuin mitä komissio päätti maksaa, koska joskus yhteisrahoituksen kansallinen osa nousi. Saksan liittotasavalta arvioi, että
         komission olisi näin ollen pitänyt maksaa EAKR:n tuki, joka vastaa rahoitussuunnitelmassa suunniteltua tukea, sen mukaisesti,
         mitä oli pyydetty. 
      
      39      Komissio kiistää, että se on tehnyt virheen tosiseikkojen arvioinnissa. 
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      40      On todettava, että ainoa käsiteltävänä olevan asian asiakirja-aineistoon sisältyvä asiakirja, josta ilmenee yksityiskohdat
         todellisista menoista, jotka on eritelty toimenpiteiden mukaan kuten suuntaviivojen 6.2 kohdassa edellytetään, on riidanalaisen
         päätöksen liitteenä oleva taulukko. Tämän asiakirjan on kuitenkin ilmeisesti laatinut ainakin osittain komissio, koska siinä
         mainitaan myös määrät, jotka se on päättänyt maksaa maksupyynnön tutkittuaan. Näin ollen muiden todisteiden puuttuessa ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin ei voi tutkia sitä, pyysikö Saksan liittotasavalta kyseisessä maksupyynnössä ja etenkin menojen
         tilityksessä, niin kuin se väittää, maksamaan kyseessä oleville toimenpiteille rahoitussuunnitelmassa merkityn EAKR:n tuen
         kokonaisuudessaan, vai onko se, niin kuin komissio väittää, ilmoittanut alempia summia kuin kyseiseen suunnitelmaan merkityt
         summat. Vaikka oletettaisiin, että riidanalaisen päätöksen liitteenä oleva taulukko on se tilitys todellisista menoista, jonka
         Saksan liittotasavalta esitti komissiolle maksupyynnössään, on joka tapauksessa todettava, että tästä asiakirjasta ilmenee
         selvästi, että Saksan liittotasavalta ilmoitti siinä, että edunsaajat saivat pienemmän määrän EAKR:n tukea kuin mitä rahoitussuunnitelmaan
         oli merkitty.
      
      41      On lisättävä, että toteamus siitä, että edunsaajat saivat Saksan viranomaisilta huomattavasti suurempia summia kuin mitä komissio
         päätti maksaa, ei riitä näyttämään toteen sitä, että komissio on tehnyt tosiseikkoja koskevan arviointivirheen. Komissio ei
         ole eri mieltä tästä seikasta, ja se itse toteaa riidanalaisen päätöksen 17 perustelukappaleessa, että näiden toimenpiteiden
         kokonaismenot olivat korkeampia kuin rahoitussuunnitelmaan merkityt menot. Jos Saksan viranomaiset ovat tästä menojen kasvusta
         huolimatta maininneet maksupyynnössään alhaisempia summia kuin ne, jotka oli merkitty rahoitussuunnitelmaan, Saksan liittotasavalta
         ei voi väittää, että komissio on arvioinut tosiseikkoja virheellisesti, koska komissio tekee päätöksen tämän maksupyynnön
         perusteella. Koska Saksan liittotasavalta ei ole todistanut, että se olisi ilmoittanut maksupyynnössään EAKR:n tuen määriä,
         jotka ovat samoja kuin rahoitussuunnitelmaan merkityt määrät, käsiteltävänä olevaa kanneperustetta ei voida hyväksyä.
      
       Kanneperuste, joka perustuu asetuksen N:o 4253/88 24 artiklan rikkomiseen 
       Asianosaisten lausumat
      42      Saksan liittotasavalta väittää, että komissio on rikkonut asetuksen N:o 4253/88 24 artiklaa, kun se vähensi kyseessä olevia
         rahoitustukia, ilman että kyseisessä säännöksessä määritellyt edellytykset täyttyvät. 
      
      43      Saksan liittotasavalta väittää ensinnäkin, että rahoitussuunnitelmat ovat alustavia ja luonteeltaan ainoastaan väliaikaisia.
         Se katsoo näin ollen, että jokaista muutosta ei ole pidettävä huomattavana muutoksena. Se arvioi, että toimenpideohjelman
         muutokset ovat huomattavia ainoastaan, jos ne vaikuttavat ohjelman yleisrakenteeseen tai vaarantavat siinä komission päätöksessä,
         jolla hyväksytään yhteisön tuki, vahvistettujen kehitystavoitteiden toteutumisen. 
      
      44      Saksan liittotasavalta arvioi nyt esillä olevien asioiden osalta, että kansallisten viranomaisten tekemiä siirtoja ei voida
         pitää huomattavina muutoksina laadulliselta eikä määrälliseltä kannalta tarkasteltuna. Se väittää myös, että kyseiset siirrot,
         jotka edustavat vain hyvin alhaista prosenttiosuutta EAKR:sta myönnettyjen yhteisön tukien kokonaismäärästä, eivät vaarantaneet
         komission hyväksymien ohjelmien tavoitteita eivätkä muuttaneet EAKR:sta myönnettyä kokonaistukea eivätkä EAKR:n rahoitusosuuksia
         eri toimenpiteissä. Saksan liittotasavalta katsoo näin ollen, että siirrot eivät mene myöntämispäätöksissä vahvistetun oikeudellisen
         ja taloudellisen kehyksen ulkopuolelle. 
      
      45      Toiseksi Saksan liittotasavalta katsoo, että se komission riidanalaisissa päätöksissä esittämä toteamus on virheellinen, jonka
         mukaan silloin, kun ei ole pyyntöä myöntämispäätösten muuttamiseksi, rahoitustaulukkojen noudattamatta jättämistä siten, että
         ylitetään joustolausekkeessa sallitut kynnykset, on pidettävä huomattavana muutoksena, koska tämä muuttaa eri ensisijaisten
         tavoitteiden tai toimenpiteiden suhteellista merkitystä. Saksan liittotasavalta väittää tältä osin, että komissio ei voinut katsoa, että tehdyt siirrot ovat huomattavia muutoksia,
         ainoastaan sillä perusteella, että niissä ei kunnioitettu suuntaviivoja. Se väittää, että suuntaviivojen tarkoituksena on
         ainoastaan määrittää muutokset, jotka voidaan tehdä, ilman että pyydetään komission hyväksyntää, ja niissä ei määritellä sitä,
         mikä on huomattava muutos ja mikä ei. 
      
      46      Saksan liittotasavalta toteaa näin ollen, että suuntaviivojen avulla ei voida selittää, miksi siirto, joka on 20 prosenttia
         rahaston rahoitustuesta ja joka tehdään toimenpiteiden välillä, ei ole asetuksen N:o 4253/88 24 artiklassa tarkoitettu huomattava
         muutos, mutta vastaava siirto ohjelman tavoitteiden välillä on tällainen muutos. Suuntaviivat eivät myöskään osoita, miksi
         rajat tavoitteiden välillä ovat niin tärkeitä ohjelmien täytäntöönpanolle, että vahvistetun tavoitteen saavuttamiseksi ei
         voida tehdä siirtoa eri tavoitteisiin kuuluvien toimenpiteiden välillä. Saksan liittotasavalta arvioi, että suuntaviivat eivät
         myöskään mahdollista niiden edellytysten määrittämistä, joissa EAKR:n tuki ei enää ole oikeutettua, eivätkä sen määrittämistä,
         onko asetettujen kynnysten ylittämistä pidettävä aina huomattavana muutoksena, ja jos näin on, millä perusteella. 
      
      47      Kolmanneksi Saksan liittotasavalta väittää, että komissio ei joka tapauksessa voinut vastustaa tehtyjä siirtoja, koska siirrot
         tehtiin suuntaviivojen mukaisesti ja koska komissio oli tiedottanut jäsenvaltioille, että se hyväksyy muutokset, joita ei
         ole hyväksytty virallisesti, mutta jotka tehdään suuntaviivojen mukaisesti. Saksan liittotasavalta vetoaa tämän toteamuksen
         tueksi siihen, että kyseessä olevia ohjelmia ei ollut jaettu alaohjelmiin ja että joustolauseke on näin ollen ymmärrettävä
         niin, että alaohjelman menojen 10 prosentin rajaa, josta säädetään suuntaviivojen 6.2 kohdan kolmannessa alakohdassa, sovelletaan
         joko yhden ja saman rahaston sisällä tai koko ohjelmaan. Se katsoo, että vaikka käytettäisiin näistä tulkinnoista tiukempaa,
         se tarkoittaisi ainoastaan sitä, että korotukset eivät saa johtaa EAKR:n tukien korottumiseen. Saksan liittotasavalta toteaa,
         että näitä rajoja kunnioitettiin ylijäämän maksamista koskevissa pyynnöissä. 
      
      48      Sen riidanalaisiin päätöksiin sisältyvän väitteen osalta, jonka mukaan suuntaviivojen eri kieliversioista seuraa, että ”ohjelman
         tavoitteet” on rinnastettava siihen, mikä suuntaviivoissa määritetään ”alaohjelmiksi”, Saksan liittotasavalta katsoo, että
         suuntaviivojen 6.2 kohtaan sisältyvä joustolauseke on sijoitettava asiayhteyteensä ja sitä on tulkittava sen säädöksen hengen
         ja tarkoituksen mukaan, jonka osa se on (asia C-257/00, Givane ym., tuomio 9.1.2003, Kok. 2003, s. I-345, 37 kohta). 
      
      49      Saksan liittotasavalta huomauttaa siten, että sen määrittämiseksi, onko joustolauseketta sovellettava alaohjelmien puuttuessa
         ohjelmien vai ensisijaisten tavoitteiden tasolla, on tarkasteltava sitä, mikä on alaohjelmien ja ohjelmien tavoitteiden asema
         suunnittelussa. 
      
      50      Saksan liittotasavalta toteaa tältä osin ensinnäkin, että alaohjelmista säädetään ainoastaan silloin, kun on tarpeellista
         erottaa yksi osa ohjelmasta ohjelman loppuosasta esimerkiksi silloin, kun ohjelma saa rahoitustukea useista rakennerahastoista,
         ja se katsoo näin ollen, että suuntaviivojen 6.2 kohtaan sisältyvä kielto siirtojen tekemisestä alaohjelmien välillä on ymmärrettävä
         kielloksi siirtää rahoitustukia, jotka on myönnetty eri rakennerahastoista tai eri alueille. Saksan liittotasavalta väittää,
         että koska nyt esillä olevassa asiassa ei ole tehty siirtoa eri rahastojen välillä, mikään ei oikeuta siirtojen rajoittamista
         ensisijaisten tavoitteiden tasoon. 
      
      51      Saksan liittotasavalta toteaa toiseksi, että koska yhteisön oikeus ei sisällä velvollisuutta kohdistaa maksimisummia eri ensisijaisiin
         tavoitteisiin, ei ole tarpeellista eikä loogista rajoittaa suuntaviivojen 6.2 kohtaan sisältyvää joustolauseketta ohjelman
         tavoitteiden tasoon. 
      
      52      Se toteaa kolmanneksi, että ohjelmien tavoitteet asetettiin paljon ennen kuin komissio vahvisti suuntaviivat ja että näin
         ollen, jos komissio olisi halunnut rajoittaa joustolausekkeen soveltamista ensisijaisten tavoitteiden tasoon, sen olisi pitänyt
         ottaa huomioon kriteerit, joiden kautta ne määriteltiin. 
      
      53      Saksan liittotasavalta väittää, että komission riidanalaisissa päätöksissä esittämät argumentit sen perustelemiseksi, että
         suuntaviivojen 6.2 kohdassa määritellyt rajat ovat ylittyneet, ovat joka tapauksessa virheellisiä. Se väittää siksi, että
         lomakkeet, joihin riidanalaisissa päätöksissä viitataan, eivät sisällä mitään elementtiä, jonka perusteella voitaisiin päätellä,
         että ”tavoitteet” voidaan rinnastaan ”alaohjelmiin”, ja asetuksen N:o 4253/88 8 artiklan 3 kohdassa, johon komissio vetoaa
         vastineessaan, ei säädetä, että ensisijaiset tavoitteet on eroteltava sillä tavalla, että riidanalaiset siirrot muodostavat
         huomattavan muutoksen. Se väittää myös, että viittaus suuntaviivojen muihin kieliversioihin ei ole riittävä perustelu, koska
         saksankielinen versio on selvä ja koska englannin- ja ranskankielisellä versiolla ei voida perustella vakuuttavalla tavalla
         komission tulkintaa. Viittaus ohjelmien loppuun saattamiseen muissa jäsenvaltioissa ei ole myöskään riittävä perustelu, koska
         Saksan liittotasavalta ei tunne kyseisiä ohjelmia eikä voi arvioida niiden laillisuutta. 
      
      54      Neljänneksi Saksan liittotasavalta katsoo, että jos muutoksia ei olisi tehty suuntaviivojen rajoissa, komission olisi pitänyt
         tutkia, ovatko ne huomattavia, ja jos näin on, oikeuttavatko ne yhteisön tukien vähentämisen. Saksan liittotasavalta katsoo,
         että joka tapauksessa ainoastaan se, että muutos katsotaan huomattavaksi, ei oikeuta sellaisenaan tuen vähentämistä, koska
         se, ettei sitä ole saatettu komission tietoon etukäteen, merkitsee ainoastaan menettelysääntöjen rikkomista. Asioissa T-349/06,
         T-371/06, T-14/07 ja T-15/07 Saksan liittotasavalta väittää erityisesti, että suhteellisuusperiaatteen perusteella komissio
         ei voi vedota muoto- tai menettelysääntöjen rikkomiseen kyseessä oleville ohjelmille myönnetyn rahoitustuen vähentämiseksi.
         
      
      55      Saksan liittotasavalta katsoo näin ollen, että komission olisi pitänyt tutkia, olisiko tehdyt siirrot pitänyt hyväksyä, kun
         otetaan huomioon erityisesti se, että siirroilla ei vaarannettu ohjelmien eikä yhteisön tuen yleistavoitetta, ja se, että
         ne koskevat komission aiemmin hyväksymien muiden muutospyyntöjen määriä alhaisempia määriä. Asioissa T-349/06, T-371/06, T-14/07
         ja T-15/07 Saksan liittotasavalta väittää, että komission olisi pitänyt ottaa huomioon myös se, että komissio ei ollut vuoden
         1999 lokakuun puolivälistä alkaen kykenevä tutkimaan uusia muutospyyntöjä, ja se, että komissio oli suuntaviivat julkaisemalla
         synnyttänyt kansallisissa viranomaisissa perustellun luottamuksen siihen, että niillä oli tarvittavaa joustavuutta alustavien
         rahoitussuunnitelmien osalta. 
      
      56      Ensinnäkin siltä osin kuin on kyse siitä, että siirroilla ei vaarannettu ohjelmien eikä yhteisön tuen yleistavoitetta, Saksan
         liittotasavalta vetoaa erityisesti siihen, että vaikka nämä tavoitteet voidaan saavuttaa paremmin tai vastaavalla tavalla
         käyttämällä varoja toisin kuin myöntämispäätöksessä määrätään, ei saa olla niin, että komissio voi tehdä kehitystavoitteen
         saavuttamisen vaikeammaksi vähentämällä hyväksyttyä yhteisrahoitusta. Saksan liittotasavalta katsoo lisäksi, että riidanalaiset
         päätökset ovat yhteistyöhön osallistumista koskevan periaatteen vastaisia siltä osin kuin niissä estetään rahoitussuunnitelmien
         jäykkyyden takia kansallisia viranomaisia suorittamasta velvollisuuksiaan, jotka koskevat varojen konkreettista käyttämistä
         suunnittelukauden viimeisen vuosineljänneksen aikana. Se toteaa tältä osin, että EAKR:n tuen tarkoituksena ei ole edistää
         komission hankkeita vaan tukea jäsenvaltioiden hankkeita ja että ohjelmien täytäntöönpano edellyttää tiettyä joustavuutta,
         koska hankkeita, jotka pannaan täytäntöön ohjelman puitteissa, ei tiedetä etukäteen. 
      
      57      Toiseksi siltä osin kuin on kyse siitä, että komissio ei ollut vuoden 1999 lopussa kykenevä tutkimaan muutospyyntöjä, Saksan
         liittotasavalta väittää, että tästä johtuu, että kansallisten viranomaisten piti jatkaa niille toimitettujen hankkeiden tutkimista,
         ilman että ne voivat ottaa mukaan komission yksiköitä, ja tämä tapahtui juuri ajankohtana, jolloin suunnittelukausi loppui
         ja useimmat hankkeet oli toimitettu käsiteltäviksi. Se arvioi, että mahdottomuus muuttaa ohjelmia lokakuun puolivälin ja joulukuun
         1999 lopun välillä olisi tarkoittanut sitä, että ohjelmat olisi pitänyt saattaa loppuun epätyydyttävällä tavalla, mikä olisi
         yhteisön edun vastaista. 
      
      58      Kolmanneksi siltä osin kuin kyse on siitä, että komissio synnytti suuntaviivat julkaisemalla kansallisissa viranomaisissa
         perustellun luottamuksen siihen, että niillä oli tarvittavaa joustavuutta alustavien rahoitussuunnitelmien osalta, Saksan
         liittotasavalta väittää, että komission olisi pitänyt ottaa huomioon, että tämä itse pyysi, etteivät jäsenvaltiot tee muutospyyntöjä,
         että suuntaviivojen saksankielistä versiota voidaan tulkita ilmeisesti ainoastaan niin, että siinä oikeutetaan siirrot ohjelman
         tavoitteiden välillä, ja että ohjelmia loppuunsaatettaessa komissio antoi tavoitteille sellaisen merkityksen, jota niillä
         ei ollut niiden hyväksymishetkellä. 
      
      59      Komissio kiistää kaikki väitteet. 
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      60      Ensiksi siltä osin kuin kyse on Saksan liittotasavallan väitteestä, jonka mukaan rahoitussuunnitelmat ovat ainoastaan ohjeellisia
         ja väliaikaisia, on todettava, että sovellettavasta lainsäädännöstä, sellaisena kuin sitä on tulkittu yhteisöjen tuomioistuinten
         oikeuskäytännössä, seuraa, että kuten komissio väittää, kaikki rakennerahastoista myönnetyt rahoitustuet on pantava täytäntöön
         tuen myöntämispäätöksen ja etenkin tähän päätökseen liitetyn rahoitustaulukon mukaisesti, koska taulukko on suunnittelun väline,
         joka heijastaa sitä, mitä sovittiin yhteisesti komission ja kansallisten viranomaisten välillä. 
      
      61      Siten on todettava ensiksi, että toisin kuin asetuksen N:o 2052/88 8–10 ja 11 artiklassa ja asetuksen N:o 4253/88 8 artiklan
         3 kohdassa, jotka koskevat yhteisön tukikehyksiä, jälkimmäisen asetuksen siinä säännöksessä, joka koskee toimenpideohjelmia,
         eli 14 artiklassa, ei säädetä, että rahoitussuunnitelma, joka on liitettävä pyyntöön, olisi ainoastaan ohjeellinen. 
      
      62      Toiseksi asetuksen N:o 4253/88 21 artiklan 1 kohdasta, jonka mukaan rahoitustuki maksetaan talousarvioon sisältyvien maksusitoumusten
         mukaisesti, seuraa, että tukien lopputilitys on tehtävä voimassa olevan rahoitussuunnitelman perusteella (asia T-65/04, Nuova
         Gela Sviluppo v. komissio, tuomio 27.6.2007, 36 ja 37 kohta, ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa). Sama vaatimus seuraa päätösten
         K(94) 3379, joka tehtiin 14.12.1994, ja K(97) 1120, joka tehtiin 7.5.1997, 4 artiklasta sekä muiden myöntämispäätösten 2 artiklan
         toisesta alakohdasta (ks. edellä 16 kohta). 
      
      63      Kolmanneksi on todettava, että asetuksen N:o 4253/88 25 artiklan 5 kohdassa säädetään menettelystä, jota on noudatettava muutosten
         tekemiseksi rahoitussuunnitelmaan. Kyseisessä säännöksessä säädetään, että muutoksista rahoitussuunnitelmiin päättää joko
         seurantakomitea tai komissio yhteistyössä jäsenvaltion kanssa seurantakomitean annettua lausuntonsa. Tilanteissa, joissa seurantakomitea
         päättää muutoksista, ne on ilmoitettava välittömästi komissiolle ja asianomaiselle jäsenvaltiolle, ja niitä sovelletaan vasta
         sekä komission että asianomaisen jäsenvaltion vahvistettua ne. Oikeuskäytännön mukaan tämän säännöksen noudattamatta jättäminen
         oikeuttaa sellaisenaan rahoitustuen vähentämisen (ks. analogisesti asia T-282/04, Italia v. komissio, tuomio 22.11.2006, 72
         ja 78 kohta, ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      64      Tästä seuraa, että toisin kuin Saksan liittotasavalta väittää, muutokset komission hyväksymään rahoitussuunnitelmaan ilman
         komission suostumusta johtavat pääsääntöisesti kyseessä olevalle ohjelmalle myönnetyn tuen vähentämiseen riippumatta muutosten
         laadullisesta tai määrällisestä merkittävyydestä. 
      
      65      Toiseksi, siltä osin kuin on kyse Saksan liittotasavallan esittämistä väitteistä, joissa se kiistää sen, että suuntaviivoissa
         asetettujen rajojen ylittyminen voi riittää, jotta riidanalaisten siirtojen katsotaan olevan huomattavia muutoksia, edellä
         60–64 kohdassa esitetyistä huomauksista ilmenee, että ne on hylättävä, koska asetuksen N:o 4253/88 24 artiklan sovellettavuus
         kyseisiin siirtoihin perustuu joka tapauksessa sovellettavaan lainsäädäntöön ja myöntämispäätöksiin. 
      
      66      Kolmanneksi, siltä osin kuin on kyse Saksan liittotasavallan väitteistä, joiden mukaan komissio ei voinut vastustaa tehtyjä
         siirtoja, koska ne tehtiin suuntaviivojen mukaisesti, on todettava, että Saksan viranomaisten tekemät siirrot eri toimenpiteiden
         välillä eivät merkitse yli 20 prosentin ylitystä määrästä, joka myönnettiin kussakin rahoitussuunnitelmassa näille toimenpiteille,
         mutta ne aiheuttavat sen, että rahoitussuunnitelmissa tavoitteille merkitty määrä ylittyy. On myös todettava, että suuntaviivojen
         6.2 kohdan saksankielisessä versiossa, joka sisältyy edellä 17 kohtaan, ei viitata millään tavalla ensisijaisiin tavoitteisiin,
         ja että 6.2 kohdassa ei etenkään säädetä nimenomaisesti, että siirrot eri tavoitteiden välillä ovat kiellettyjä. Esitettyjen
         väitteiden perusteltavuuden tutkimiseksi on suuntaviivojen 6.2 kohtaa näin ollen tarkasteltava oikeuskäytännön mukaisesti
         sanatarkan, historiallisen, asiayhteyteen perustuvan ja teleologisen tulkinnan avulla (ks. metodologian osalta asia T-251/00,
         Lagardère ja Canal+ v. komissio, tuomio 20.11.2002, Kok. 2002, s. II-4825, 72 kohta ja sitä seuraavat kohdat ja yhdistetyt
         asiat T-22/02 ja T-23/02, Sumitomo Chemical ja Sumika Fine Chemicals v. komissio, tuomio 6.10.2005, Kok. 2005, s. II-4065,
         41 kohta ja sitä seuraavat kohdat). 
      
      67      Ensinnäkin sanatarkan tulkinnan osalta on otettava huomioon, että koska yhteisön oikeuden säädökset laaditaan usealla kielellä
         ja koska eri kieliversiot ovat samalla tavalla todistusvoimaisia, yhteisön oikeuden säännöksen tai määräyksen tulkinta edellyttää
         kieliversioiden vertailua (asia 283/81, Cilfit ym., tuomio 6.10.1982, Kok. 1982, s. 3415, Kok. Ep. VI, s. 537, 18 kohta ja
         em. mainitut yhdistetyt asiat Sumitomo Chemical ja Sumika Fine Chemicals v. komissio, tuomion 42 kohta). Yhteisön säännöksiä
         ja määräyksiä on nimittäin tulkittava yhtenäisesti, mistä johtuu, että yhdellä kielellä laadittua versiota ei voida tarkastella
         erikseen vaan sitä on tulkittava ja sovellettava ottaen huomioon muilla virallisilla kielillä laaditut versiot (asia 19/67,
         van der Vecht, tuomio 5.12.1967, Kok. 1967, s. 445 ja 456), vaikka tämä tarkoittaisi sitä, että kyseessä olevaa säännöstä
         tai määräystä tulkitaan ja on sovellettava tavalla, joka eroaa yhden tai useamman kieliversion kyseisessä säännöksessä tai
         määräyksessä käytettyjen sanojen luonnollisesta tai yleisestä merkityksestä, mikä on vastoin oikeusvarmuuden asettamia vaatimuksia
         (ks. vastaavasti asia 80/76, North Kerry Milk Products, tuomio 3.3.1977, Kok. 1977, s. 425, 11 kohta). 
      
      68      Nyt esillä olevassa asiassa on huomioitava, että suuntaviivojen 6.2 kohdan saksankielisen version ja muiden kieliversioiden
         välillä on todellakin ero. Kaikissa kieliversioissa kyseisen kohdan ensimmäisessä alakohdassa todetaan, että ohjelmien lopputilitys
         on tehtävä voimassa olevan rahoitussuunnitelman perusteella ja että rahoitussuunnitelma on yleensä suunnitelma, joka on jaettu
         kolmeen tasoon. Kaikissa versioissa mainitaan ensimmäisenä ja kolmantena tasona ”ohjelma” ja ”toimenpiteet”. Välitason osalta
         saksankielisessä versiossa mainitaan ainoastaan ”alaohjelma” (Unterprogramm), kun taas muissa kieliversioissa mainitaan ”alaohjelma/ensisijainen
         tavoite” (”delprogram/prioriteret” tanskaksi, ”sub-programme/priority axis” englanniksi, ”subprograma/eje prioritario” espanjaksi,
         ”alaohjelma/ [ensisijainen tavoite]” suomeksi, ”sous-programme/axe prioritaire” ranskaksi, ”subprogramma/prioritaire doelstelling”
         hollanniksi, ”subprograma/eixo prioritário” portugaliksi ja ”underprogram/prioriterat område” ruotsiksi). Suuntaviivojen 6.2
         kohdan muiden säännösten osalta ei ole eroa kieliversioiden välillä, sillä 6.2 kohdan toisessa, kolmannessa ja neljännessä
         alakohdassa viitataan kaikissa kieliversioissa ainoastaan termiin ”alaohjelma”. 
      
      69      Siten on vastattava kysymykseen siitä, onko suuntaviivojen muiden kieliversioiden kuin saksankielisen version 6.2 kohdan ensimmäisen
         alakohdan viittaus ”alaohjelmaan/ensisijaiseen tavoitteeseen” tarpeen, jotta kyseinen säännös voidaan ymmärtää, kuten muut
         jäsenvaltiot, jotka ovat käyttäneet muita kieliversioita, ilmeisesti ovat ymmärtäneet, sillä tavalla, että kyseisen kohdan
         muiden alakohtien viittausta ainoastaan ”alaohjelmaan” on luettava niin, että se tarkoittaa myös ensisijaisia tavoitteita.
         Jotta tähän kysymykseen voidaan vastata, on määritettävä asiayhteyteen perustuvan, historiallisen ja teleologisen tulkinnan
         avulla, ovatko ”alaohjelmat” ja ”ensisijaiset tavoitteet” tosiasiassa kaksi eri termiä ohjelmien välitason määrittämiseksi,
         kuten komissio väittää, vai onko kyse kahdesta täysin erilaisesta suunnittelun välineestä, joita ei olisi pitänyt samaistaa
         suuntaviivoja sovellettaessa, kuten Saksan liittotasavalta väittää. 
      
      70      Toiseksi asiayhteyteen perustuvan tulkinnan osalta on huomioitava, että asiayhteys, johon suuntaviivojen 6.2 kohta sijoittuu,
         ei pohjaudu ainoastaan suuntaviivojen muihin säännöksiin, joissa käsitellään eri asioita kuin ohjelmien lopputilitystä ja
         joihin ei siten sisälly hyödyllisiä ainesosia kyseisen kohdan 6.2 tulkintaan, vaan myös kyseessä oleviin rahoitustukiin soveltuviin
         kaikkiin säännöksiin ja etenkin myöntämispäätöksiin. Vaikka näillä päätöksillä hyväksytyistä ohjelmista ilmenee, että ohjelmien
         rakenne on sellainen, että ne on jaettu ensisijaisiin tavoitteisiin tai tavoitteisiin, ja että niitä ei ole jaettu alaohjelmiin,
         viidestä myöntämispäätöksestä kolmen päätöksen, eli päätöksien K(95) 1427, joka tehtiin 11.7.1995, K(95) 1738, joka tehtiin
         27.7.1995, ja K(95) 1739, joka tehtiin 27.7.1995 (ks. edellä 12–14 kohta), 2 artiklassa määrätään, että menettelytavat rahoitustukea
         myönnettäessä, mukaan luettuna rahastojen osallistuminen alaohjelmiin (Teilprogramm) ja toimenpiteisiin, jotka kuuluvat olennaisesti
         ohjelmiin, esitetään päätöksien liitteenä olevissa rahoitussuunnitelmissa. 
      
      71      Vaikka saksankielinen termi, jota käytetään suuntaviivoissa (Unterprogramm), ei ole sama kuin termi, joka sisältyy kohdassa
         70 mainittuihin myöntämispäätöksiin (Teilprogramm), myöntämispäätöksistä ilmenee selvästi, että komissio katsoi jo siitä alkaen,
         kun se hyväksyi ohjelmat, eikä ainoastaan ohjelmien lopputilityksen aikana, että ”alaohjelmat” ja ”ensisijaiset tavoitteet”
         muodostivat yhden ja saman suunnittelun tason eli välitason, joka sijaitsee ohjelmien ja toimenpiteiden välillä. Koska nyt
         esillä olevassa asiassa on lopulta määritettävä, ovatko ohjelmien täytäntöönpanosta vastuussa olevat kansalliset viranomaiset
         voineet kohtuudella ymmärtää komission laatimat suuntaviivat sillä tavalla, että kielto siirtämisestä ”alaohjelmien” välillä
         tarkoittaa myös kieltoa ”ensisijaisten tavoitteiden” välillä, ja että siten kaikista tavoitteiden välisistä siirroista on
         tehtävä virallinen muutospyyntö, on katsottava, että riippumatta termien ”alaohjelmat” ja ”ensisijaiset tavoitteet” tarkasta
         määritelmästä, kansallisten viranomaisten olisi myöntämispäätösten muotoilun perusteella pitänyt ymmärtää, että komission
         suuntaviivojen saksankielisen version kaikissa alakohdissa käyttämä termi ”alaohjelma” viittaa myös ohjelmien ”ensisijaisiin
         tavoitteisiin”, tai muotoilun olisi pitänyt johtaa ainakin siihen, että niillä on epäilyksiä suuntaviivojen 6.2 kohdan tulkinnasta.
         
      
      72      Historiallisen ja teleologisen tulkinnan osalta on todettava, että koska muutokset rahoitussuunnitelmaan ilman komission suostumusta
         voivat johtaa tuen vähentämiseen (ks. edellä 64 kohta), suuntaviivat on ymmärrettävä siten, että niissä tavoitellaan ohjelmien
         lopputilityksen helpottamista sillä tavalla, että komissio hyväksyy tietyn joustavuuden sen harkintamarginaalin nojalla, joka
         sille on annettu asetuksen N:o 4253/88 24 artiklassa, jotta se voi päättää, onko yhteisön tukea vähennettävä tai pidätettävä
         vai ei, ja että siten muutokset, jotka täyttävät säädetyt edellytykset, eivät johda tuen vähentämiseen, vaikka näitä muutoksia
         ei olisi toimitettu komission hyväksyttäväksi. Tästä seuraa, että suuntaviivojen 6.2 kohtaa on tulkittava suppeasti sillä
         tavalla, että niiden muutosten määrä, joiden osalta komissio on ilmoittanut, ettei se aio niiden vuoksi vähentää myönnettyjä
         tukia, ja jotka voitiin siten käytännössä tehdä kysymättä komission hyväksyntää, on niin pieni kuin mahdollista. On muistettava,
         että asetuksessa N:o 4253/88 säädetään muodollisesta menettelystä, joka koskee rahoitussuunnitelmien muuttamista ja joka sitoo
         sekä jäsenvaltioita että komissiota, ja että siten niiden tilanteiden määrän, joissa jäsenvaltiot voidaan vapauttaa tämän
         menettelyn noudattamisesta ilman riskiä tuen vähentämisestä, on oltava niin alhainen kuin mahdollista. 
      
      73      Edellä esitetyn perusteella on katsottava, että suuntaviivat eivät kattaneet Saksan viranomaisten tekemiä siirtoja ohjelmien
         ensisijaisten tavoitteiden välillä. 
      
      74      Saksan liittotasavallan esittämät muut lausumat eivät ole sen luonteisia, että ne voisivat vaikuttaa tähän päätelmään. Saksan
         liittotasavalta väittää, että kielto siirtää summia eri tavoitteiden välillä ei ole oikeutettu, koska tällaiset siirrot eivät
         vaikuta suuresti ohjelmien toteuttamiseen ja pyrkimyksessä olevien tavoitteiden saavuttamiseen. On kuitenkin todettava, että
         vaikka nämä toteamukset ovat relevantteja sen toteamiseksi, olisiko komissio voinut hyväksyä nämä siirrot, jos ne olisi saatettu
         komission tietoon, ne eivät ole relevantteja, kun tutkitaan sitä, ovatko kyseessä olevat siirrot yhteensoveltuvia suuntaviivojen
         6.2 kohdan kanssa. Nyt esillä olevassa asiassa kyse ei nimittäin ole sen määrittelemisestä, olisiko komissio voinut hyväksyä
         siirrot tavoitteiden välillä, jos ne olisi saatettu komission tietoon, vaan siitä, onko suuntaviivojen mukaan mahdollista,
         että siirroista ei ilmoiteta komissiolle, ilman että tämä johtaa tuen vähentämiseen. 
      
      75      Neljänneksi siltä osin kuin on kyse Saksan liittotasavallan väitteestä, jonka mukaan komission olisi pitänyt käyttää sille
         asetuksen N:o 4253/88 24 artiklan 2 kohdassa annettua harkintavaltaa sen päättämiseksi, onko myönnetty rahoitustuki oikeutettu,
         on todettava ensinnäkin, että riippumatta komission toteamuksesta, joka sisältyy riidanalaisiin päätöksiin ja jonka mukaan
         suuntaviivoissa määritellään, mitä komissio pitää huomattavana muutoksena, suuntaviivoja voidaan tulkita vain siten, että
         niissä määritellään tilanteet, joissa komissio katsoo, että rahoitussuunnitelmien muutos ei oikeuta tuen vähentämistä. On
         nimittäin huomattava, että vähentämisen mahdollisuus rahoitussuunnitelmia muutettaessa seuraa sovellettavasta lainsäädännöstä
         itsestään sekä päätöksistä, joilla myönnettiin kyseessä oleville ohjelmille yhteisön tuki käsiteltävänä olevissa asioissa,
         eikä komission harkintamarginaalista. Komissio pystyi sen sijaan päättämään, että suunnittelukauden loppumiseen liittyvistä
         syistä tietyt muutokset eivät johda tuen vähentämiseen, ja ilmoittamaan tästä kannasta jäsenvaltioille sen lopputilitystä
         koskevien päätösten avoimuuden turvaamiseksi ja yhdenvertaisuuden varmistamiseksi eri jäsenvaltioiden välillä. Oikeuskäytännön
         mukaan sen jälkeen, kun komissio on ilmoittanut jäsenvaltioille, millä tavalla se aikoo käyttää harkintavaltaansa, se ei kuitenkaan
         enää voi muuttaa tätä kantaansa loukkaamatta yhdenvertaisen kohtelun periaatetta (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat C-189/02
         P, C-202/02 P, C-205/02 P–C-208/02 P ja C-213/02 P, Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomio 28.6.2005, Kok. 2005, s. I-5425,
         211 kohta). Jos komissio nimittäin olisi tutkinut Saksan liittotasavallan pyynnön mukaisesti sitä, olisiko se voinut hyväksyä
         muutokset, jos niistä olisi ilmoitettu sille ajoissa, komissio asettaisi Saksan liittotasavallan edullisempaan asemaan verrattuna
         muihin jäsenvaltioihin, jotka pidättäytyivät tekemästä muutoksia, jotka eivät täyttäneet suuntaviivojen edellytyksiä, eivätkä
         siten pyytäneet niille komission hyväksyntää. 
      
      76      On joka tapauksessa todettava, että Saksan liittotasavalta ei ole näyttänyt toteen, että komissio loukkasi suhteellisuusperiaatetta,
         kun se päätti vähentää kyseessä olevia rahoitustukia. 
      
      77      Siltä osin kuin kyse on ensinnäkin väitteestä, jonka mukaan siirroilla ei vaarannettu ohjelmien eikä yhteisön tuen yleistavoitetta,
         on huomautettava, että jotta voidaan vaatia rahoitustuen maksamista, ei oikeuskäytännön mukaan ole riittävää osoittaa, että
         hanke toteutettiin (ks. vastaavasti asia C-240/03 P, Comunità montana della Valnerina v. komissio, tuomio 19.1.2006, Kok.
         2006, s. I-731, 77 ja 78 kohta). Tukijärjestelmä, joka on kehitetty yhteisön lainsäädännöllä, pohjautuu nimittäin muun muassa
         siihen, että edunsaaja täyttää tiettyjä velvollisuuksia, joista suunnitellun rahoitustuen saaminen riippuu. Jos edunsaaja
         ei täytä kaikkia velvollisuuksia tai osaa niistä, kuten velvollisuutta kunnioittaa oikeudellista ja taloudellista kehystä,
         asetuksen 24 artikla oikeuttaa komission tarkastelemaan uudelleen niiden velvollisuuksiensa laajuutta, jotka seuraavat päätöksestä,
         jolla myönnettiin kyseinen tuki. Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä seuraa myös, että niiden velvoitteiden täyttämättä jättämisestä,
         joiden noudattamisella on keskeinen merkitys yhteisön tietyn järjestelmän moitteettomalle toiminnalle, voidaan määrätä seuraamukseksi
         yhteisön lainsäädännön perusteella myönnettävän oikeuden menettäminen, ilman että loukataan suhteellisuusperiaatetta (asia
         T-216/96, Conserve Italia v. komissio, tuomio 12.10.1999, Kok. 1999, s. II-3139, 101 ja 103 kohta ja asia T-199/99, Sgaravatti
         Mediterranea v. komissio, tuomio 26.9.2002, Kok. 2002, s. II-3731, 134 ja 135 kohta). 
      
      78      Nyt esillä olevassa asiassa on todettava, että jos katsotaan, kuten Saksan liittotasavalta vaatii, että komissio ei olisi
         saanut vähentää kyseessä olevia tukia siitä syystä, että ohjelmien ja kyseisten tukien tavoitteet saavutettiin, tämä johtaisi
         siihen, että Saksan liittotasavallalle ei määrättäisi seuraamusta siitä, että se laiminlöi velvollisuutensa toteuttaa kyseiset
         ohjelmat komission hyväksymien rahoitussuunnitelmien mukaisesti. Tämä ratkaisu poistaisi siten tältä velvollisuudelta sen
         sisällön, koska myönnetyn rahoituksen saamiseksi kokonaisuudessaan olisi riittävää, että kansalliset viranomaiset näyttävät
         toteen, että ne ovat toteuttaneet ohjelmat asianmukaisesti. 
      
      79      Vaatiakseen rahoitustuen maksamista kokonaisuudessaan Saksan liittotasavalta ei myöskään voi vedota yhteistyöhön osallistumista
         koskevaan periaatteeseen, josta säädetään asetuksen N:o 2052/88 4 artiklassa (ks. edellä 3 kohta). Vaikka nimittäin on varmastikin
         totta, kuten Saksan liittotasavalta toteaa, että yhteisön yhteisrahoitusten tarkoituksena ei ole edistää komission hankkeita
         vaan jäsenvaltioiden hankkeita, kuitenkin EY 274 artiklan mukaan komissio on vastuussa yhteisön talousarvion täytäntöönpanosta,
         ja rakennerahastoihin sovellettavissa asetuksissa säädetään, että komission on hyväksyttävä rahoitussuunnitelmat myöntämispäätöksissään
         ja sen on hyväksyttävä suoraan tai välillisesti kaikki muutokset näihin suunnitelmiin. Tässä yhteydessä on todettava, että
         vaikka ratkaisussa, johon Saksan liittotasavalta pyrkii, otetaan huomioon kansallisten viranomaisten toimivalta, siinä ei
         oteta huomioon sovellettavassa lainsäädännössä komissiolle myönnettyä toimivaltaa. Asetuksen N:o 2052/88 4 artiklan 1 kohdassa
         säädetään kuitenkin nimenomaisesti, että ”Yhteisön toiminta – – perustuu kiinteisiin neuvotteluihin komission, asianomaisen
         jäsenvaltion ja tämän – – nimeämien toimivaltaisten – – toimielinten välillä – –”, ja nämä neuvottelut koskevat valmistelua,
         rahoitusta sekä toiminnan seurantaa ja arviointia, ja niissä on kunnioitettava kaikkien osapuolien institutionaalista, oikeudellista
         sekä varainhoitoon liittyvää toimivaltaa. 
      
      80      Toiseksi siltä osin kuin on kyse väitteestä, jonka mukaan komissio ei ollut lokakuun puolivälistä alkaen vuonna 1999 kykenevä
         tutkimaan uusia muutospyyntöjä, on riittävää todeta, että komissio kiistää tämän väitteen toteamalla, että se teki 418 muutospäätöstä
         vuoden 1999 kahden viimeisen kuukauden aikana ja että se käsitteli myös muutospyynnöt, jotka jäsenvaltiot toimittivat sille
         lokakuun 1999 puolivälin jälkeen, mukaan luettuna Nordrhein-Westfalenin osavaltion pyynnön. Komissio lisää, että pyynnöt,
         joita ei voitu käsitellä ennen ajankohtaa 31.12.1999, koska ne toimitettiin myöhässä, voitiin hyväksyä myös tämän päivämäärän
         jälkeen, jos niillä ei ollut vaikutusta yhteisön talousarvioon. 
      
      81      Kolmanneksi siltä osin kuin on kyse väitteistä, joiden mukaan komissio kannusti kansallisia viranomaisia siihen, etteivät
         ne tee uusia muutospyyntöjä, ja joiden mukaan suuntaviivojen saksankielisestä versiosta ilmenee selvästi, että komission ei
         tarvinnut hyväksyä riidanalaisia siirtoja, on todettava, että nyt esillä olevan tapauksen olosuhteissa kansallisille viranomaisille
         olisi pitänyt olla tarpeeksi selvää, että komissio katsoi kyseessä olevien ohjelmien rahoitussuunnitelmissa mainittujen ensisijaisten
         tavoitteiden olevan suuntaviivojen 6.2 kohdassa tarkoitettuja alaohjelmia, ja näin ollen suuntaviivojen saksankielisen version
         mahdollisesta selvyyden puutteesta huolimatta nämä viranomaiset olisivat voineet ymmärtää, että komissio ei hyväksynyt siirtoja
         ensisijaisten tavoitteiden välillä, ilman että sen hyväksyntää on pyydetty asetuksen N:o 4253/88 25 artiklan 5 kohdan mukaisesti.
         Tältä osin Saksan liittotasavallan sen väitteen osalta, jonka mukaan komission olisi pitänyt ottaa huomioon, että hankkeiden
         määrä kasvaa suunnittelukauden lopussa, mikä puolestaan johtaa rahoitussuunnitelmiin tarpeellisten muutosten määrän kasvuun,
         on todettava, että juuri tämä seikka johti siihen, että komissio tiedotti jäsenvaltioille suuntaviivoista ja pyysi niitä turvautumaan
         suuntaviivojen 6.2 kohtaan muutospyyntöjen määrän vähentämiseksi. 
      
      82      Kaiken edellä esitetyn perusteella on katsottava, että Saksan liittotasavalta ei ole näyttänyt toteen, että komissio on rikkonut
         asetuksen N:o 4253/88 24 artiklan 2 kohtaa. Kanteet on näin ollen hylättävä kokonaisuudessaan. 
      
       Oikeudenkäyntikulut
      83      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan
         korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska Saksan liittotasavalta on hävinnyt asian ja komissio
         on vaatinut oikeudenkäyntikulujensa korvaamista, Saksan liittotasavalta on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
      
      Näillä perusteilla
      YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN(neljäs jaosto)
      
      on ratkaissut asiat seuraavasti:
      1)      Asia T-332/07 yhdistetään asioihin T-349/06, T-371/06, T-14/07 ja T-15/07 tuomiota varten.
      2)      Kanteet hylätään.
      3)      Saksan liittotasavalta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
               Czúcz 
            
            
               Cooke 
            
            
               Labucka
            
         Julistettiin Luxemburgissa 9 päivänä syyskuuta 2008.
      
               E. Coulon
            
             
            
                     O. Czúcz
            
         
               kirjaaja
            
             
            
                     jaoston puheenjohtaja
            
         * Oikeudenkäyntikieli: saksa.