CELEX: 31982D0505
Language: lt
Date: 395280000000
Title: 1982 m. liepos 12 d. Tarybos sprendimas dėl Susitarimo dėl tarptautinio keleivių vežimo nemaršrutiniais tolimojo susisiekimo ir miesto autobusais (ASOR) sudarymo

Svarbus teisinis pranešimas

|

31982D0505

Oficialusis leidinys L 230 , 05/08/1982 p. 0038 - 0038 specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 7 tomas 3 p. 0003  specialusis leidimas ispanų kalba: skyrius 07 tomas 3 p. 0042  specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 7 tomas 3 p. 0003  specialusis leidimas portugalų kalba skyrius 07 tomas 3 p. 0042 

		Tarybos sprendimas1982 m. liepos 12 d.dėl Susitarimo dėl tarptautinio keleivių vežimo nemaršrutiniais tolimojo susisiekimo ir miesto autobusais (ASOR) sudarymo(82/505/EEB)EUROPOS BENDRIJŲ TARYBA,atsižvelgdama į Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 75 straipsnį,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą [1],atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę [2],atsižvelgdama į Ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę [3],kadangi Komisija, atsižvelgdama į Tarybos priimtas direktyvas dėl derybų vedimo, Europos ekonominės bendrijos vardu vedė derybas su Austrija, Ispanija, Suomija, Norvegija, Portugalija, Švedija, Šveicarija ir Turkija dėl Susitarimo dėl tarptautinio keleivių vežimo nemaršrutiniais tolimojo susisiekimo ir miesto autobusais (ASOR);kadangi ASOR padės pagerinti nemaršrutinį susiekimą ir paskatins turizmą Vakarų Europoje,NUSPRENDĖ:1. straipsnisSusitarimas dėl tarptautinio keleivių vežimo nemaršrutiniais tolimojo susisiekimo ir miesto autobusais (ASOR) kartu su pareiškimais, pridėtais prie Baigiamojo akto, patvirtinamas Europos ekonominės bendrijos vardu.Pirmojoje pastraipoje nurodyti tekstai pridedami prie šio susitarimo.2. straipsnisTarybos pirmininkas deponuoja Susitarimo 18 straipsnyje nurodytus dokumentus [4].Priimta Briuselyje, 1982 m. liepos 12 d.Tarybos varduPirmininkasJ. Nørgaard[1] OL C 31, 1982 2 8, p. 1.[2] OL C 182, 1982 7 19, p. 27.[3] 1982 m. gegužės 26 d. pateikta nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).[4] Susitarimo įsigaliojimo datą Tarybos generalinis sekretoriatas paskelbs Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje.--------------------------------------------------Susitarimasdėl tarptautinio keleivių vežimo nemaršrutiniais tolimojo susisiekimo ir miesto autobusais (ASOR)EUROPOS BENDRIJŲ TARYBA,AUSTRIJOS RESPUBLIKOS FEDERALINIS PREZIDENTAS,ISPANIJOS VYRIAUSYBĖ,SUOMIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,NORVEGIJOS KARALYSTĖS VYRIAUSYBĖ,PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ,ŠVEDIJOS VYRIAUSYBĖ,ŠVEICARIJOS FEDERALINĖ TARYBA,TURKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,NORĖDAMI skatinti tarptautinio vežimo plėtrą, ypač palengvinti jo organizavimą ir veikimą;KADANGI tam tikra tarptautinio keleivių vežimo nemaršrutiniais tolimojo susisiekimo ir miesto autobusais dalis, kiek tai susiję su Europos ekonomine bendrija, buvo liberalizuota 1966 m. liepos 28 d. Tarybos reglamentu Nr. 117/66/EEB dėl tarptautinio keleivių vežimo tolimojo susisiekimo ir miesto autobusais bendrųjų taisyklių nustatymo [1] bei 1968 m. liepos 9 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 1016/68, nustatančiu Tarybos reglamento Nr. 117/66/EEB 6 ir 9 straipsniuose nurodytų kontrolės dokumentų pavyzdžius [2];KADANGI, be to, 1969 m. gruodžio 16 d. Europos transporto ministrų konferencija (ETMK) priėmė rezoliuciją Nr. 20 dėl tarptautinio vežimo tolimojo susisiekimo ir miesto autobusais bendrųjų taisyklių formulavimo [3], kuri taip pat susijusi su tam tikros tarptautinio keleivių vežimo nemaršrutiniais tolimojo susisiekimo ir miesto autobusais dalies liberalizavimu;KADANGI pageidautina nustatyti suderintas tarptautinio keleivių vežimo nemaršrutiniais autobusais liberalizavimo priemones ir, įvedus vieną bendrą dokumentą, supaprastinti tikrinimo procedūras;KADANGI kai kurias su susitarimu susijusias administracines užduotis pageidautina paskirti Europos transporto ministrų konferencijos sekretoriatui;NUSPRENDĖ nustatyti vienodas tarptautinio keleivių vežimo nemaršrutiniais tolimojo susisiekimo ir miesto autobusais taisykles,IR ŠIUO TIKSLU savo įgaliotaisiais atstovais paskyrė:EUROPOS BENDRIJŲ TARYBA:M. Herman De Croo,Belgijos Karalystės susisiekimo ministrą,Europos Bendrijų Tarybos pirmininką;M. G. Contogeorgis,Europos Bendrijų Komisijos narį;AUSTRIJOS RESPUBLIKOS FEDERALINIS PREZIDENTAS:M. Karl Lausecker,Federalinį transporto ministrą;ISPANIJOS VYRIAUSYBĖ:Don Emilio Pan de Soraluce,ambasadorių;SUOMIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS:M. Jarmo Wahlströem,Transporto ministrą;NORVEGIJOS KARALYSTĖS VYRIAUSYBĖ:M. Erik Ribu,Transporto ir susisiekimo ministerijos Generalinį Sekretorių;PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ:M. José Carlos Viana Baptista,Būsto, darbo ir transporto ministrą;ŠVEDIJOS VYRIAUSYBĖ:M. Nils Erik Bramsvik,Susisiekimo ministerijos valstybės sekretorių;ŠVEICARIJOS FEDERALINĖ TARYBA:K. Léon Schlumpf,Federalinį patarėją,Transporto, susisiekimo ir energetikos federalinio departamento vadovą;TURKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTO VARDU:dr. Mustafa A. Asyan,Transporto ministrą;KURIE, tinkamai pasikeitę visais įgaliojimais,SUSITARĖ:I SKIRSNISTaikymo sritis ir sąvokų apibrėžimai1 straipsnis1. Šis susitarimas taikomas:a) tarptautiniam keleivių vežimui nemaršrutiniu transportu:- tarp dviejų Susitariančiųjų Šalių teritorijų, arba- kai kelionė prasideda ir baigiasi tos pačios Susitariančiosios Šalies teritorijoje,- Susitariančiosios Šalies teritorijoje įregistruotomis transporto priemonėmis, kurios dėl savo konstrukcijos ir įrangos yra tinkamos vežti daugiau kaip devynis žmones, įskaitant vairuotoją, ir yra skirtos šiam tikslui;b) su tokiomis paslaugomis susijusioms transporto priemonių kelionėms be keleivių.2. Šiame susitarime tarptautinės paslaugos suprantamos kaip paslaugos, kurias teikiant kertama mažiausiai dviejų Susitariančiųjų Šalių teritorija.3. Šiame susitarime terminas "Susitariančiosios Šalies teritorija" apima, kiek tai susiję su Europos ekonomine bendrija, tas teritorijas, kuriose taikoma šios bendrijos steigimo sutartis, šia sutartimi nustatytomis sąlygomis.2 straipsnis1. Šiame susitarime nemaršrutinio vežimo paslaugos - tai paslaugos, kurių neapima nei 3 straipsnyje pateikiamas reguliariųjų paslaugų, nei 4 straipsnyje pateikiamas švytuoklinių paslaugų apibrėžimas. Šios paslaugos apima:a) uždarų durų keliones, t. y. keliones, kai ta pati keleivių grupė visą kelionę vežama ta pačia transporto priemone ir grąžinama į išvykimo vietą;b) paslaugas, kai transporto priemonė išvyksta su keleiviais, o atgal grįžta tuščia;c) visas kitas paslaugas.2. Nemaršrutinio vežimo atveju be suinteresuotosios Susitariančiosios Šalies kompetentingų institucijų leidimo keleiviai kelionės metu negali būti įlaipinami ar išlaipinami. Tokios paslaugos gali būti teikiamos tam tikru dažnumu, nenustodamos dėl to būti nemaršrutinėmis paslaugomis.3 straipsnis1. Šiame susitarime reguliariosios paslaugos - tai nustatytu dažnumu ir maršrutu teikiamos keleivių vežimo paslaugos, kai keleiviai gali būti įlaipinami ar išlaipinami iš anksto numatytose sustojimo vietose. Teikiant reguliarias paslaugas, gali būti reikalaujama laikytis iš anksto nustatytų tvarkaraščių ir tarifų.2. Šiame susitarime reguliariosiomis paslaugomis taip pat laikomos vien tik nustatytų kategorijų keleivių vežimo paslaugos, nesvarbu, kas jas organizuoja, teikiamos pagal šio straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas. Šios paslaugos, ypač darbininkų vežimas į darbovietę ir iš jos arba moksleivių vežimas į mokyklas ir iš jų, vadinamos "specialiosiomis reguliariosiomis paslaugomis".3. Nors šie reisai gali būti keičiami atsižvelgiant į suinteresuotųjų asmenų poreikius, jie vis tiek priskiriami reguliariesiems reisams.4 straipsnis1. Šiame susitarime švytuoklinės paslaugos - tai paslaugos, kai daugkartiniais išvykstamaisiais ir grįžtamaisiais reisais iš anksto suformuotos keleivių grupės vežamos iš vienos išvykimo vietos į vieną atvykimo vietą. Kiekviena grupė, kurią sudaro išvykstamuoju reisu keliavę keleivių, to paties vežėjo vėlesniu reisu vežama atgal į išvykimo vietą.Išvykimo ir atvykimo vieta atitinkamai reiškia vietą, kur kelionė prasideda, ir vietą, kur kelionė baigiasi, kiekvienu atveju kartu su aplinkinėmis vietovėmis.2. Įlaipinti ir išlaipinti keleivius kelionės metu, teikiant švytuoklines paslaugas, negalima.3. Pirmas grįžtamasis reisas ir paskutinis išvykstamasis švytuoklinis reisas atliekamas be keleivių.4. Tačiau tai, kad atitinkamų Susitariančiųjų Šalių ar šalių kompetentingų institucijų sutikimu:- nepaisant straipsnio 1 dalies nuostatų, keleiviai grįžta su kita grupe,- nepaisant straipsnio 2 dalies nuostatų, kelionės metu įlipa ir išlipa keleiviai,- nepaisant straipsnio 3 dalies nuostatų, iš eilės švytuoklinių reisų pirmas išvykstamasis reisas ir paskutinis grįžtamasis reisas yra atliekamas be keleivių,tam tikros transporto operacijos priskyrimas švytuoklinių paslaugų klasei poveikio neturi.II SKIRSNISLiberalizavimo priemonės5 straipsnis1. 2 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nurodytoms nemaršrutinėms paslaugoms bet kurios Susitariančiosios Šalies, išskyrus tą, kurioje transporto priemonė yra įregistruota, teritorijoje vežimo leidimų nereikia.2. 2 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytoms nemaršrutinėms paslaugoms bet kurios Susitariančiosios Šalies, išskyrus tą, kurioje transporto priemonė yra įregistruota, teritorijoje vežimo leidimų nereikia, jei:- išvykstama be keleivių ir visi keleiviai įlipa vienoje vietoje ir- keleiviai:a) - vežami grupėmis, suformuotomis šiame susitarime nedalyvaujančios šalies teritorijoje arba kitos Susitariančiosios Šalies, negu ta, kurioje transporto priemonė yra įregistruota arba kurioje įlaipinami keleiviai, teritorijoje, vežimo sutarties, sudarytos prieš jų atvykimą į pastarosios Susitariančiosios Šalies teritoriją, pagrindu ir- vežami Susitariančiosios Šalies, kurioje yra įregistruota transporto priemonė, teritorija; arbab) - 2 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytomis sąlygomis pirmiausia keleiviai to paties vežėjo nuvežami į Susitariančiosios Šalies teritoriją, kur jie vėl įlaipinami ir vežami į tą Susitariančiąją Šalį, kurioje įregistruota transporto priemonė; arbac) - pakviesti keliauti į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją, o kelionės išlaidas apmoka kviečiantysis asmuo. Tokie keleiviai turi sudaryti vienalytę grupę, kuri nebuvo suformuota vien tik tai konkrečiai kelionei ir kuri nuvežama į Susitariančiosios Šalies, kurioje įregistruota transporto priemonė, teritoriją.3. Jei 2 straipsnio 1 dalies c punkte minimų nemaršrutinių paslaugų atveju nevykdomos straipsnio 2 dalyje nustatytos sąlygos, atitinkamos Susitariančiosios Šalies teritorijoje gali būti privaloma turėti leidimą vežti.III SKIRSNISKontrolės dokumentas6 straipsnisVežėjai, teikiantys nemaršrutines paslaugas, kaip apibrėžta šiame susitarime, pareikalavus bet kuriam įgaliotam tikrinančiam pareigūnui, pateikia kelionės lapą, sudarantį Susitariančiosios Šalies, kurioje transporto priemonė yra įregistruota, kompetentingos institucijos arba bet kurios tinkamai įgaliotos agentūros išduodamo kontrolės dokumento dalį. Šis kontrolės dokumentas pakeičia esamus kontrolės dokumentus.7 straipsnis1. 6 straipsnyje nurodytą kontrolės dokumentą sudaro iš 25 porų atplėšiamų kelionės lapų sudaryta knyga. Kontrolės dokumentas turi atitikti šio susitarimo priede pateiktą pavyzdį. Šis priedas sudaro neatskiriamą šio susitarimo dalį.2. Kiekviena knyga ir ją sudarantys kelionės lapai turi numerius. Kelionės lapai sunumeruojami iš eilės nuo 1 iki 25.3. Užrašai ant knygos viršelio ir kelionės lapų spausdinamas valstybine ar keliomis valstybinėmis Europos ekonominės bendrijos valstybės narės arba bet kurios kitos Susitariančiosios Šalies, kurioje transporto priemonė yra įregistruota, kalbomis.8 straipsnis1. 7 straipsnyje nurodyta knyga išduodama vežėjo vardu; jos negalima perduoti.2. Pirmasis kelionės lapo egzempliorius laikomas transporto priemonėje visos kelionės, kuriai jis skirtas, metu.3. Vežėjas yra atsakingas už tinkamą ir teisingą kelionės lapų užpildymą.9 straipsnis1. Vežėjas kiekvieną kelionės lapą užpildo dviem egzemplioriais prieš kiekvieną reisą.2. Keleivių pavardes vežėjas gali pateikti atskirame lape, kuris tvirtai priklijuojamas tam skirtoje kelionės lapo vietoje prie 6 punkto. Ant sąrašo ir kelionės lapo skersai dedamas vežėjo spaudas arba, jei reikia, sąrašą ir kelionės lapą pasirašo vežėjas arba transporto priemonės vairuotojas.3. Teikiant šio susitarimo 5 straipsnio 2 dalyje nurodytas paslaugas, kai išvykstama be keleivių, keleivių sąrašas 2 dalyje nustatyta tvarka gali būti sudaromas keleivių įlaipinimo metu.10 straipsnisDviejų ar daugiau Susitariančiųjų Šalių kompetentingos institucijos gali sudaryti dvišales arba daugiašales sutartis, pagal kurias keleivių sąrašo kelionės lapo 6 punkte sudaryti nereikia. Šiuo atveju nurodomas keleivių skaičius.11 straipsnis1. Nustatyto pavyzdžio dokumentas kietais žalios spalvos viršeliais, ant kurių visų Susitariančiųjų Šalių valstybinėmis kalbomis yra užrašytas šio susitarimo priede pateikiamo kontrolės dokumento nustatyto pavyzdžio viršelių abiejų pusių tekstas, saugomas transporto priemonėje.2. "Nustatyto pavyzdžio kontrolės dokumento tekstas anglų, danų, graikų, ispanų, italų, norvegų, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, švedų, turkų ir vokiečių kalbomis".3. Šis nustatyto pavyzdžio dokumentas pateikiamas pareikalavus bet kuriam įgaliotam tikrinančiam pareigūnui.12 straipsnisNepaisant 6 straipsnio nuostatų, iki šio susitarimo įsigaliojimo teikiant nemaršrutines paslaugas naudojami kontrolės dokumentai 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali būti naudojami dar dvejus metus po to susitarimo įsigaliojimo.IV SKIRSNISBendrosios ir baigiamosios nuostatos13 straipsnis1. Susitariančiųjų Šalių kompetentingos institucijos patvirtina šiam susitarimui įgyvendinti būtinas priemones.Šios priemonės yra visų pirma:- kontrolės organizavimas, procedūra bei priemonės ir nuobaudos už pažeidimus,- knygelės galiojimo terminas,- kelionės lapų pirmojo egzemplioriaus ir kopijos apdorojimas bei saugojimas,- 2, 6, 10 ir 14 straipsniuose nurodytų kompetentingų institucijų ir 6 straipsnyje nurodytų įstaigų paskyrimas,- jei reikia, kelionės lapų žymėjimas įgaliotų tikrinančių pareigūnų spaudais.2. Apie priemones, kurių imamasi pagal šio straipsnio 1 dalį, pranešama Europos transporto ministrų konferencijos (ETMK) sekretoriatui, kuris informuoja apie jas kitas Susitariančiąsias Šalis.14 straipsnis1. Susitariančiųjų Šalių kompetentingos institucijos užtikrina, kad vežėjai laikytųsi šio susitarimo nuostatų.2. Remdamosi savo nacionalinės teisės aktais, jos praneša viena kitai apie pažeidimus, kuriuos jų teritorijoje padarė kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje įsisteigę vežėjai, ir prireikus - apie paskirtas nuobaudas.15 straipsnis5 ir 6 straipsnių nuostatos netaikomos tiek, kiek sutartys arba kiti susitarimai, galiojantys arba sudaromi tarp dviejų ar daugiau Susitariančiųjų Šalių, nustato liberalesnes sąlygas. Sąvoka "sutartys arba kiti susitarimai, galiojantys tarp dviejų ar daugiau Susitariančiųjų Šalių", kiek tai susiję su Europos ekonomine bendrija, apima šios bendrijos valstybių narių sudarytas sutartis ir kitus susitarimus.16 straipsnis1. Kiekviena iš Susitariančiųjų Šalių gali prašyti sušaukti susitarimo šalių susirinkimą, jei tai yra reikalinga įgyvendinti susitarimui arba priemonėms, kurių imtasi pagal 13 straipsnį, kad būtų drauge išnagrinėti kilę sunkumai ir pasiūlyti galimi sprendimai.2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytiems susirinkimams pakaitomis pirmininkauja Europos ekonominė bendrija ir šiuo tikslu paskirta kita Susitariančioji Šalis.3. Prašymai sušaukti šio straipsnio 1 dalyje nurodytą susirinkimą pateikiami ETMK sekretoriatui.4. Apie šio straipsnio 1 dalyje nurodytus prašymus ETMK sekretoriatas nedelsdamas informuoja kitas Susitariančiąsias Šalis. Jei per keturias savaites prašymas sušaukti susirinkimą neatšaukiamas, pasibaigus šiam laikotarpiui ETMK sekretoriatas, susitaręs su nuo praėjusio plenarinio posėdžio pareigas einančiu pirmininku, nustato susirinkimo datą ir vietą bei kiek galima greičiau sušaukia susirinkimą.17 straipsnis1. Kiekviena Susitariančioji Šalis, pasirašydama šį susitarimą, gali pareikšti, kad ji nelaiko savęs saistoma šio susitarimo 5 straipsnio 2 dalies b punkto nuostatų, pranešdama apie tai kitoms Susitariančioms Šalims per ETMK sekretoriatą. Tokiu atveju kitoms Susitariančiosioms Šalims 5 straipsnio 2 dalies b punkto nuostatos šią išlygą nustačiusios Susitariančiosios Šalies atžvilgiu nėra privalomos.2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytas pareiškimas gali būti atšauktas bet kuriuo metu, per ETMK sekretoriatą pranešus apie tai kitoms Susitariančiosioms Šalims.18 straipsnis1. Šį susitarimą Susitariančiosios Šalys tvirtina arba ratifikuoja savo nustatyta tvarka. Tvirtinimo arba ratifikavimo dokumentus Susitariančiosios Šalys deponuoja ETMK sekretoriatui.2. Šis susitarimas įsigalioja, kai jį patvirtina arba ratifikuoja penkios Susitariančiosios Šalys, įskaitant Europos ekonominę bendriją, pirmą trečio mėnesio dieną nuo tos dienos, kai buvo deponuotas penktos Susitariančiosios Šalies patvirtinimo arba ratifikavimo dokumentas.3. Kiekvienai Susitariančiajai Šaliai, patvirtinusiai arba ratifikavusiai susitarimą po jo įsigaliojimo, kaip nustatyta straipsnio 2 dalyje, šis susitarimas įsigalioja pirmą trečio mėnesio dieną nuo tos dienos, kai suinteresuotoji Susitariančioji Šalis deponavo patvirtinimo arba ratifikavimo dokumentą ETMK sekretoriatui.4. Šio susitarimo II ir III skirsnių nuostatos taikomos septynis mėnesius po susitarimo įsigaliojimo, kaip nurodyta atitinkamai šio straipsnio 2 ir 3 dalyse.19 straipsnis1. Praėjus trejiems metams po šio susitarimo įsigaliojimo, 18 straipsnio 2 dalyje nustatytomis sąlygomis bet kuri iš Susitariančiųjų Šalių, pateikusi pranešimą ETMK sekretoriatui, gali prašyti sušaukti konferenciją susitarimui peržiūrėti. Sekretoriatas nedelsdamas apie prašymą informuoja kitas Susitariančiąsias Šalis ir, susitaręs su nuo praėjusio plenarinio posėdžio pareigas einančiu pirmininku, nustato konferencijos datą ir vietą bei kiek galima greičiau sušaukia konferenciją. Šioms konferencijoms pirmininkaujama analogiškai taikant 16 straipsnio 2 dalies nuostatas.2. Visoms Susitariančiosioms Šalims tvirtinant arba ratifikuojant naują susitarimo redakciją ir jai įsigaliojant, taikomos 18 straipsnio nuostatos.20 straipsnis1. Šis Susitarimas sudaromas penkeriems metams, skaičiuojant nuo jo įsigaliojimo dienos.2. Kiekviena Susitariančioji Šalis gali vienašališkai denonsuoti šį susitarimą, prieš vienerius metus, skaičiuojant nuo sausio 1 dienos, per ETMK sekretoriatą pranešusi apie tai vienu metu kitoms Susitariančiosioms Šalims. Tačiau susitarimas negali būti denonsuotas per pirmuosius ketverius metus nuo jo įsigaliojimo pagal 18 straipsnio 2 dalį.3. Jei penkios Susitariančiosios Šalys, įskaitant Europos ekonominę bendriją, šio susitarimo nedenonsuoja, pasibaigus straipsnio 1 dalyje minimam penkerių metų laikotarpiui, jis automatiškai pratęsiamas tolesniems penkerių metų laikotarpiams.21 straipsnisŠis susitarimas, sudarytas prancūzų kalba, kuria parengtas tekstas yra autentiškas, deponuojamas į ETMK sekretoriato archyve, o ETMK sekretoriatas kiekvienai Susitariančiajai Šaliai perduoda patvirtintą jo kopiją.Tai paliudydami, šį susitarimą savo parašais patvirtino toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.Priimta Dubline, vienas tūkstantis devyni šimtai aštuoniasdešimt antrųjų metų gegužės dvidešimt šeštą dieną.Europos Bendrijų Tarybos vardu+++++ TIFF +++++Austrijos Respublikos Federalinio Prezidento vardu+++++ TIFF +++++Ispanijos Vyriausybės vardu+++++ TIFF +++++Suomijos Respublikos Prezidento vardu+++++ TIFF +++++Norvegijos Karalystės Vyriausybės vardu+++++ TIFF +++++Portugalijos Respublikos Vyriausybės vardu+++++ TIFF +++++Švedijos Vyriausybės vardu+++++ TIFF +++++Šveicarijos Federalinės Tarybos vardu+++++ TIFF +++++Turkijos Respublikos Prezidento vardu+++++ TIFF +++++[1] OL 147, 1966 8 9, p. 2688/66.[2] OL L 173, 1968 7 22, p. 8.[3] ETMK rezoliucijų rinkinys, 1969 m., p. 67; ETMK rezoliucijų rinkinys, 1971 m., p. 133.--------------------------------------------------Baigiamasis aktasEUROPOS BENDRIJŲ TARYBOS,AUSTRIJOS RESPUBLIKOS FEDERALINIO PREZIDENTO,ISPANIJOS VYRIAUSYBĖS,SUOMIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTO,NORVEGIJOS KARALYSTĖS VYRIAUSYBĖS,PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS,ŠVEDIJOS VYRIAUSYBĖS,ŠVEICARIJOS FEDERALINĖS TARYBOS,TURKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTOšią vienas tūkstantis devyni šimtai aštuoniasdešimt antrųjų metų gegužės dvidešimt šeštą dieną susirinkę Dubline pasirašyti Susitarimo dėl tarptautinio keleivių vežimo nemaršrutiniais tolimojo susisiekimo ir miesto autobusais (ASOR),jį pasirašydami, atkreipė dėmesį į toliau nurodytas deklaracijas ir jas patvirtino:1. Susitariančiųjų Šalių deklaracija dėl susitarimo taikymo;2. Europos ekonominės bendrijos deklaracija dėl susitarimo 5 straipsnio;3. Susitariančiųjų Šalių deklaracija dėl susitarimo išplėtimo.Priimta Dubline vienas tūkstantis devyni šimtai aštuoniasdešimt antrųjų metų gegužės dvidešimt šeštą dieną.Europos Bendrijų Tarybos vardu,+++++ TIFF +++++Austrijos Respublikos Federalinio Prezidento vardu,+++++ TIFF +++++Ispanijos Vyriausybės vardu,+++++ TIFF +++++Suomijos Respublikos Prezidento vardu,+++++ TIFF +++++Norvegijos Karalystės Vyriausybės vardu,+++++ TIFF +++++Portugalijos Respublikos Vyriausybės vardu,+++++ TIFF +++++Švedijos Vyriausybės vardu,+++++ TIFF +++++Šveicarijos Federalinės Tarybos vardu,+++++ TIFF +++++Turkijos Respublikos Prezidento vardu,+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Susitariančiųjų Šalių deklaracija dėl susitarimo taikymoSusitariančiosios Šalys sutinka, kad susitarimo 5 straipsnio 2 dalyje numatytos liberalizavimo priemonės taikomos tik tarp tų Susitariančiųjų Šalių, kurios šio susitarimo taikymo sričiai priklausančioms nemaršrutinio vežimo paslaugoms taiko 1970 m. liepos 1 d. Europos šalių susitarimo dėl kelių transporto priemonių ekipažų, važinėjančių tarptautiniais maršrutais, darbo (AETR) nuostatas arba joms tapačias sąlygas.Kiekviena Susitariančioji Šalis, dėl pirmiau išdėstytų priežasčių ketinanti priimti 5 straipsnio 2 dalyje pateikiamų liberalizavimo nuostatų netaikymo arba sustabdymo priemones, pareiškia esanti pasirengusi prieš galimą šių priemonių priėmimą tartis su atitinkama Susitariančiąja Šalimi.--------------------------------------------------Europos ekonominės bendrijos deklaracija dėl susitarimo 5 straipsnioAtsižvelgdama į 5 straipsnį, Europos ekonominė bendrija pareiškia, kad liberalizavimo priemonės, nustatytos transporto priemonės be keleivių įvažiavimui į kitą Susitariančiąją Šalį, siekiant paimti ir vežti keleivius grįžimo reisu į tos Susitariančiosios Šalies, kur transporto priemonė yra įregistruota, teritoriją, kai grįžtama į Europos ekonominės bendrijos teritoriją, taikomos tik grįžimo reisams į tą valstybę narę, kurioje transporto priemonė yra įregistruota.--------------------------------------------------Susitariančiųjų Šalių deklaracija dėl susitarimo išplėtimoSusitariančiosios Šalys pareiškia, kad susitarimo 5 straipsnyje nurodytos liberalizavimo priemonės atitinka pageidaujamą tarptautinio keleivių vežimo plėtrą ir šiuo atžvilgiu įneša svarų indėlį teikiant nemaršrutinio vežimo paslaugas. Šiuo susitarimu ir dvišaliais susitarimais nustatytomis sąlygomis ir atsižvelgdamos į konkurencijos sąlygų derinimo pažangą, jos, remdamosi įgyta patirtimi, stengsis išplėsti šio liberalizavimo taikymo sritį. Susitariančiosios Šalys taip pat pareiškia, kad jos dės visas įmanomas pastangas supaprastinti leidimų, reikalingų teikti susitarimo 5 straipsnio 3 dalyje nurodytas paslaugas, išdavimo tvarką.--------------------------------------------------