CELEX: 62012TJ0253
Language: el
Date: 2015-10-28
Title: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 28ης Οκτωβρίου 2015 (Αποσπάσματα).#Hammar Nordic Plugg AB κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής.#Κρατικές ενισχύσεις — Πώληση και μίσθωση γηπέδου και μονάδας παραγωγής — Απόφαση κηρύσσουσα την ενίσχυση ασύμβατη προς την εσωτερική αγορά και διατάσσουσα την ανάκτησή της — Μη προκήρυξη διαγωνισμού — Καθορισμός της αγοραίας τιμής — Κριτήριο του ιδιώτη επενδυτή — Επηρεασμός των συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών.#Υπόθεση T-253/12.

Διάδικοι
               Διατακτικό
               
            
            Διάδικοι
            Στην υπόθεση T‑253/12,
            Hammar Nordic Plugg AB, με έδρα το Trollhättan (Σουηδία), εκπροσωπούμενη από τους I. Otken Eriksson και U. Öberg, δικηγόρους,
            προσφεύγουσα, 
            κατά
            Ευρωπαϊκής Επιτροπής, εκπροσωπούμενης από τους D. Grespan και P.‑J. Loewenthal, επικουρούμενους από τον L. Sandberg‑Morch, δικηγόρο,
            καθής,
            με αντικείμενο αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως 2012/293/ΕΕ της Επιτροπής, της 8ης Φεβρουαρίου 2012, σχετικά με την κρατική ενίσχυση SA.28809 (C 29/10) (πρώην NN 42/10 και πρώην CP 194/09), η οποία χορηγήθηκε από τη Σουηδία στη Hammar Nordic Plugg AB (ΕΕ L 150, σ. 78),
            ΤΟ ΓΕΝΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ (έβδομο τμήμα),
            συγκείμενο από τους M. van der Woude, I. Wiszniewska‑Białecka και I. Ulloa Rubio (εισηγητή), δικαστές,
            γραμματέας: C. Heeren, υπάλληλος διοικήσεως,
            έχοντας υπόψη την έγγραφη διαδικασία και κατόπιν της επ’ ακροατηρίου συζητήσεως της 26ης Μαρτίου 2015,
            εκδίδει την ακόλουθη
            Απόφαση (1)
             Ιστορικό της διαφοράς 
            [ παραλείπονται ]
             Διοικητική διαδικασία 
            [ παραλείπονται ]
             Προσβαλλόμενη απόφαση 
            [ παραλείπονται ]
             Διαδικασία και αιτήματα των διαδίκων 
            25	Με δικόγραφο που κατέθεσε στη Γραμματεία του Γενικού Δικαστηρίου στις 8 Ιουνίου 2012, η προσφεύγουσα άσκησε την υπό κρίση προσφυγή. 
            26	Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο: 
            – να ακυρώσει εξ ολοκλήρου ή εν μέρει την προσβαλλόμενη απόφαση, 
            – να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα. 
            27	Η Επιτροπή ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:
            – να απορρίψει την προσφυγή ως αβάσιμη· 
            – να καταδικάσει την προσφεύγουσα στα δικαστικά έξοδα. 
             Σκεπτικό 
            [ παραλείπονται ]
             Επί του πρώτου λόγου, ο οποίος αντλείται από πολλαπλή πλάνη εκτιμήσεως στο πλαίσιο της αξιολογήσεως της χορηγηθείσας ενισχύσεως ως κρατικής 
             [ παραλείπονται ]
            32. Για να εξακριβωθεί αν η πώληση γηπέδου σε ιδιώτη από δημόσια αρχή συνιστά κρατική ενίσχυση, απαιτείται η εκ μέρους της Επιτροπής εφαρμογή του κριτηρίου του ιδιώτη επενδυτή στην οικονομία της αγοράς, προκειμένου να εξετασθεί αν το τίμημα που κατέβαλε ο φερόμενος ως αποδέκτης της ενισχύσεως αντιστοιχεί σε αυτό που θα είχε καταβληθεί υπό πραγματικές συνθήκες ανταγωνισμού, αν πωλητής δεν ήταν δημόσια αρχή, αλλά ιδιώτης επενδυτής. Γενικώς, η εφαρμογή του κριτηρίου αυτού αποτελεί σύνθετη οικονομική εκτίμηση της Επιτροπής (απόφαση Επιτροπή κατά Scott, σκέψη 31 ανωτέρω, EU:C:2010:480,σκέψη 68). 
            [ παραλείπονται ]
             Επί της μη συνεκτιμήσεως του τιμήματος πωλήσεως, ύψους 8 000 000 σουηδικών κορωνών (SEK)
            [ παραλείπονται ]
            40. Εν συνεχεία, υπενθυμίζεται, όσον αφορά το τρίτο επιχείρημα της προσφεύγουσας, κατά το οποίο ουδείς λόγος συνέτρεχε περί προσφυγής σε επίσημο διαγωνισμό πριν την πώληση, ότι η Επιτροπή δεσμεύεται από τις κατευθυντήριες γραμμές και τις ανακοινώσεις που εκδίδει, καθόσον αυτές δεν παρεκκλίνουν από τους κανόνες της Συνθήκης ΛΕΕ και καθόσον γίνονται αποδεκτές από τα κράτη μέλη (απόφαση της 16ης Ιουλίου 2014, Zweckverband Tierkörperbeseitigung κατά Επιτροπής, T‑309/12, EU:T:2014:676, σκέψη 212).
            41. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή μπορούσε, ελλείψει ανοιχτού και άνευ όρων διαγωνισμού, να βασιστεί στις εκτιμήσεις που είχε στη διάθεσή της, σύμφωνα με το σημείο 2, στοιχείο αʹ, της ανακοινώσεως. 
            [ παραλείπονται ]
             Επί της ελλείψεως εξετάσεως περί υπάρξεως κρατικής ενισχύσεως κατά την απόκτηση της εγκαταστάσεως από τη FABV προς 17 000 000 σουηδικές κορώνες (SEK)
            [ παραλείπονται ]
            60. Καταρχάς, επισημαίνεται ότι, στην περίληψη της αποφάσεώς της περί κινήσεως της επίσημης διαδικασίας εξετάσεως της πωλήσεως της εγκαταστάσεως από τη FABV στην προσφεύγουσα, η Επιτροπή επισήμανε, όσον αφορά την πώληση της ως άνω εγκαταστάσεως της Chips στη FABV, τα κατωτέρω: 
            «Το αντίτιμο αγοράς της εγκαταστάσεως παραγωγής που αποκτήθηκε από τη FABV δεν φαίνεται να υπερβαίνει την αγοραία της αξία, όπως επισημαίνεται από ανεξάρτητους εξωτερικούς συμβούλους. Επομένως, αποκλείεται η ύπαρξη στοιχείου ενισχύσεως σε αυτή την πρώτη πράξη, η οποία δεν συνιστά κρατική ενίσχυση υπό την έννοια του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ.» 
            61. Κατά συνέπεια, όσον αφορά την πώληση της εγκαταστάσεως της Chips στη FABV, η Επιτροπή έλαβε απόφαση, σύμφωνα με το άρθρο 4, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 659/1999 του Συμβουλίου, της 22ας Μαρτίου 1999, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του άρθρου [108 ΣΛΕΕ] (ΕΕ L 83, σ. 1), της οποίας η διατύπωση αφήνει σαφώς να εννοηθεί ότι είναι οριστική. 
            62. Εντούτοις, αν με απόφασή της η Επιτροπή κρίνει ότι μέτρο δεν συνιστά κρατική ενίσχυση υπό την έννοια του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ, χωρίς να κινήσει την προβλεπόμενη στο άρθρο 108, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ επίσημη διαδικασία εξετάσεως, και αν ένας ενδιαφερόμενος σκοπεύει να υπεραμυνθεί των διαδικαστικών του δικαιωμάτων που κατοχυρώνονται στην ίδια διάταξη, πρέπει να ασκήσει ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου προσφυγή κατά της αποφάσεως αυτής εντός της προβλεπόμενης στο άρθρο 263, έκτο εδάφιο, ΣΛΕΕ προθεσμίας (διάταξη της 27ης Νοεμβρίου 2001, Wöhr κατά Επιτροπής, T‑222/00, Συλλογή, EU:T:2001:274, σκέψη 34).
            63. Στην προκειμένη περίπτωση, διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα δεν άσκησε τέτοια προσφυγή εντός της προβλεπόμενης προθεσμίας. 
            64. Δεύτερον, όπως επισημαίνει η Επιτροπή, η διαδικασία μέσω της οποίας η Επιτροπή μπορεί να ανακαλέσει οριστική απόφαση με την οποία είχε διαπιστώσει ότι ένα μέτρο δεν συνιστούσε κρατική ενίσχυση ορίζεται στο άρθρο 9 του κανονισμού 659/1999, βάσει του οποίου η Επιτροπή δύναται να ανακαλέσει τέτοια απόφαση εάν την εξέδωσε βασιζόμενη σε ανακριβείς πληροφορίες καθοριστικής σημασίας. 
            65. Εντούτοις, το μόνο επιχείρημα της προσφεύγουσας όσον αφορά τις φερόμενες ως ανακριβείς πληροφορίες είναι το επιχείρημα το οποίο αφορά το ποσοστό κενότητας των χώρων που ελήφθη υπόψη κατά την πρώτη εκτίμηση. Η προσφεύγουσα αναφέρει ότι το συμφωνητικό πωλήσεως της εγκαταστάσεως της Chips στη FABV βασίζεται σε ποσοστό κενότητας ύψους 10 %, ενώ αυτό ανερχόταν στην πραγματικότητα στο 100 % όσον αφορά τους κενούς χώρους. Η προσφεύγουσα αμφισβητεί, επίσης, την επισήμανση της Επιτροπής, κατά την οποία ενημερώθηκε από τις τοπικές αρχές ότι βρέθηκε μισθωτής από τη 13η Φεβρουαρίου 2008.
            66. Συναφώς, διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα δεν προσκομίζει κανένα αποδεικτικό στοιχείο προς στήριξη των ως άνω επιχειρημάτων. Εξάλλου, δεν διευκρινίζει ούτε ποιο είναι, κατ’ αυτήν, το ακριβές ποσοστό κενότητας όσον αφορά το σύνολο της εγκαταστάσεως. 
            67. Τα λοιπά προβληθέντα από την προσφεύγουσα δεν αποδείχθηκαν, και δεν πληρούν τις απαιτήσεις του άρθρου 9 του κανονισμού 659/1999. 
            [ παραλείπονται ]
             Επί της ελλείψεως συνεκτιμήσεως του κριτηρίου του ιδιώτη επενδυτή στην οικονομία της αγοράς 
            [ παραλείπονται ]
            78. Στην προκειμένη περίπτωση, δεν αμφισβητείται ότι την ίδια μέρα, ήτοι τη 13η Φεβρουαρίου 2008, η FABV απέκτησε την εγκατάσταση αντί 17 000 000 σουηδικών κορωνών (SEK) και παρέσχε δικαίωμα αγοράς στην προσφεύγουσα, αντί του ποσού των 8 000 000 σουηδικών κορωνών (SEK).
            79. Πρώτον, διαπιστώνεται ότι είναι αμφίβολο εάν ιδιώτης επενδυτής θα είχε προβεί σε τέτοια συναλλαγή. 
            80. Δεύτερον, επισημαίνεται ότι, όπως προκύπτει από το σημείο 16 της αποφάσεως περί κινήσεως της διαδικασίας, η FABV δέχθηκε τιμή μεταπωλήσεως χαμηλότερη, με την προσδοκία να διασφαλίσει τη συνέχιση της δραστηριότητας της εγκαταστάσεως και τη διάσωση των θέσεων εργασίας. Επιπροσθέτως, δεν αμφισβητείται από τους διαδίκους ότι ο δήμος είχε πάντοτε αυτόν τον σκοπό, η δε προσφεύγουσα το υπενθυμίζει και στο δικόγραφο της προσφυγής της. Επισημαίνεται, επίσης, στο σημείο 58 της προσβαλλομένης αποφάσεως, ότι ο σκοπός αυτός είναι ο μόνος που αναφέρθηκε από τις σουηδικές αρχές στην Επιτροπή. 
            81. Περαιτέρω, όπως προκύπτει από το έγγραφο της 27ης Νοεμβρίου 2009, το οποίο επικαλείται η προσφεύγουσα, η FABV έκρινε ότι το σχέδιό της κατά το οποίο θα αγόραζε την εγκατάσταση, εν συνεχεία θα την εκμίσθωνε στην προσφεύγουσα, κι αυτή με τη σειρά της θα την υπεκμίσθωνε στη Nya Topp, θα καθιστούσε δυνατή τη συνέχιση της εκμεταλλεύσεως και θα διασφάλιζε τις θέσεις εργασίας που απειλούνται λόγω του κλεισίματός της. 
            82. Η FABV αποφάσισε, όπως επισημαίνεται στο έγγραφο αυτό, να ζητήσει από τον δήμο να εισφέρει 9 000 000 σουηδικές κορώνες (SEK), προς κάλυψη της εγγενούς ζημίας που συνεπαγόταν η πώληση της εγκαταστάσεως στην προσφεύγουσα αντί 8 000 000 σουηδικών κορωνών (SEK). Συναφώς, η Επιτροπή προσκόμισε αντίγρ αφο της αποφάσεως του kammarrätt i Göteborg (διοικητικού εφετείου του Γκέτεμποργκ, Σουηδία) της 1ης Δεκεμβρίου 2012, σχετικά με αίτημα της FABV να δύναται να εκπέσει απώλεια κεφαλαίου κατόπιν της πωλήσεως της εγκαταστάσεως στην προσφεύγουσα. 
            [ παραλείπονται ]
             Επί της ελλείψεως αξιοπιστίας της τελευταίας εκτιμήσεως της Επιτροπής 
            [ παραλείπονται ]
             Επί της ελλείψεως συνεκτιμήσεως της μεταγενέστερης πωλήσεως της εγκαταστάσεως έναντι αντιτίμου 8 000 000 σουηδικών κορωνών (SEK)
            [ παραλείπονται ]
             Επί της συμβάσεως μισθώσεως μεταξύ της προσφεύγουσας και της Nya Topp
            [ παραλείπονται ]
             Επί του δευτέρου λόγου, σχετικά με το εάν επηρεάστηκαν οι συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών και σχετικά με το εάν υπήρξε στρέβλωση του ανταγωνισμού 
            [ παραλείπονται ]
             Επί του τρίτου λόγου, σχετικά με την υποχρέωση εξετάσεως και την υποχρέωση αιτιολογήσεως, καθώς και σχετικά με τα δικαιώματα άμυνας 
            [ παραλείπονται ]
             Επί της υποχρεώσεως εξετάσεως από μέρους της Επιτροπής 
            [ παραλείπονται ]
             Επί της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως 
            [ παραλείπονται ]
             Επί των δικαιωμάτων άμυνας της προσφεύγουσας 
            [ παραλείπονται ]
             Επί των δικαστικών εξόδων 
            [ παραλείπονται ]
            (1) . 
            (1)  —	Παρατίθενται μόνον οι σκέψεις των οποίων η δημοσίευση κρίνεται σκόπιμη από το Γενικό Δικαστήριο. 
            
            Διατακτικό
            Για τους λόγους αυτούς,
            ΤΟ ΓΕΝΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ (έβδομο τμήμα)
            αποφασίζει:
            1) Απορρίπτει την προσφυγή. 
            2) Η Hammar Nordic Plugg AB φέρει, πέραν των δικών της δικαστικών εξόδων, τα δικαστικά έξοδα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.