CELEX: 52015PC0226
Language: fi
Date: 2015-05-29
Title: Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Mongolian kumppanuutta ja yhteistyötä koskevan puitesopimuksen tekemisestä

EUROOPAN
                          KOMISSIO
                                                 Bryssel 29.5.2015
                                                 COM(2015) 226 final
                                                 2015/0114 (NLE)
                                         Ehdotus
                                NEUVOSTON PÄÄTÖS
   Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Mongolian kumppanuutta ja yhteistyötä
                         koskevan puitesopimuksen tekemisestä
FI                                                                                    FI
 ---pagebreak---                                             PERUSTELUT
   EHDOTUKSEN TAUSTA
   Neuvosto valtuutti 27. heinäkuuta 2009 komission neuvottelemaan Mongolian kanssa
   kumppanuutta ja yhteistyötä koskevan puitesopimuksen, jäljempänä ’kumppanuus- ja
   yhteistyösopimus’. Neuvottelut aloitettiin Ulaanbaatarissa tammikuussa 2010 ja saatiin
   päätökseen lokakuussa 2010. Osapuolet parafoivat kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen
   Ulaanbaatarissa 20. joulukuuta 2010 ja allekirjoittivat sen Ulaanbaatarissa 30. huhtikuuta
   2013. Kumppanuus- ja yhteistyösopimus korvaa nykyisen oikeudellisen kehyksen, joka
   muodostuu Euroopan talousyhteisön ja Mongolian välillä vuonna 1993 tehdystä kaupallista ja
   taloudellista yhteistyötä koskevasta sopimuksesta.
   Kumppanuus- ja yhteistyösopimus on osoitus EU:n ja Mongolian suhteiden kasvavasta
   merkityksestä. Suhteet perustuvat yhteisiin periaatteisiin, joita ovat muun muassa
   tasavertaisuus,      keskinäinen     kunnioitus,     molemminpuolinen        etu,   demokratia,
   oikeusvaltioperiaate ja ihmisoikeudet. Sopimus sisältää vakiomuotoiset poliittiset lausekkeet,
   jotka koskevat ihmisoikeuksia, joukkotuhoaseita, Kansainvälistä rikostuomioistuinta,
   pienaseita ja kevyitä aseita sekä terrorismin torjuntaa, ja sillä edistetään kahdenvälistä,
   alueellista ja kansainvälistä yhteistyötä. Se tarjoaa entistä toimivamman perustan EU:n ja sen
   jäsenvaltioiden sekä Mongolian välisille suhteille. Se vahvistaa poliittista, taloudellista ja
   alakohtaista yhteistyötä useilla aloilla, joita ovat muun muassa kauppa ja investoinnit,
   kehitysyhteistyö, oikeus, vapaus ja turvallisuus. Sopimuksen piiriin kuuluvia aloja ovat
   periaatteita, normeja ja standardeja koskeva yhteistyö, raaka-aineet, muuttoliike,
   järjestäytynyt rikollisuus ja korruptio, teollisuuspolitiikka ja pk-yritykset, matkailu, energia,
   koulutus ja kulttuuri, ympäristö, ilmastonmuutos ja luonnonvarat, maatalous, terveydenhuolto,
   kansalaisyhteiskunta sekä valtion ja julkishallinnon nykyaikaistaminen.
   Yhteistyö- ja kumppanuussopimuksen ansiosta EU:n vastuu ja vaikutusmahdollisuudet
   alueella lisääntyvät ja se voi edistää eurooppalaisia arvoja sekä tehostaa konkreettista
   yhteistyötä monilla yhteisen edun mukaisilla aloilla.
   Unionin tuomioistuin antoi 11. kesäkuuta 2014 asiassa C-377/12, komissio vastaan neuvosto,
   tuomion, joka koski neuvoston päätöstä Filippiinien kanssa tehtävän yhteistyö- ja
   kumppanuussopimuksen allekirjoittamisesta. Komissio toteaa, että kyseisen tuomion johdosta
   tämän ehdotuksen olisi perustuttava Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 207 ja
   209 artiklaan ja 218 artiklan 6 kohtaan.
   Komissio pyytää neuvostoa kiinnittämään huomiota yhteistyö- ja kumppanuussopimuksen
   johdanto-osan kolmanneksi viimeiseen kappaleeseen, jossa viitataan perussopimuksiin
   liitettyjen pöytäkirjojen N:o 21 ja N:o 22 mukaiseen Yhdistyneen kuningaskunnan, Irlannin ja
   Tanskan asemaan. Edellä mainitusta tuomiosta seuraa, että johdanto-osassa mainittuja
   pöytäkirjoja ei sovelleta itse yhteistyö- ja kumppanuussopimukseen. EU:n olisi ilmoitettava
   tästä sisäisestä kehityksestä Mongolialle verbaalinootilla.
FI                                                  2                                                FI
 ---pagebreak---                                                         2015/0114 (NLE)
                                              Ehdotus
                                        NEUVOSTON PÄÄTÖS
     Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Mongolian kumppanuutta ja yhteistyötä
                               koskevan puitesopimuksen tekemisestä
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 ja
   209 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan kanssa,
   ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
   ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän1,
   sekä katsoo seuraavaa:
   (1)     Neuvoston 14 päivänä toukokuuta 2012 tekemän päätöksen mukaisesti Euroopan
           unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Mongolian kumppanuutta ja yhteistyötä koskeva
           puitesopimus allekirjoitettiin 30 päivänä huhtikuuta 2013 sillä varauksella, että sen
           tekeminen saatetaan myöhemmin päätökseen.2
   (2)     Sopimus olisi hyväksyttävä Euroopan unionin puolesta,
   ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
                                              1 artikla
   Hyväksytään Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Mongolian kumppanuutta ja
   yhteistyötä koskeva puitesopimus unionin puolesta.
   Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.
                                              2 artikla
   Sopimuksen 56 artiklassa tarkoitetun sekakomitean puheenjohtajana toimii unionin
   ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja perussopimusten mukaisten
   velvollisuuksiensa mukaisesti.
   Unioni taikka unioni ja jäsenvaltiot ovat edustettuina sekakomiteassa käsiteltävästä asiasta
   riippuen.
                                              3 artikla
   Neuvoston puheenjohtaja nimeää henkilön, jolla on valtuudet tehdä unionin puolesta
   sopimuksen 63 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu ilmoitus.
   1
           EUVL C , , s. .
   2
           EUVL L 134, 24.5.2012, s. 4.
FI                                                3                                              FI
 ---pagebreak---                                         4 artikla
   Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään. Päätös julkaistaan Euroopan
   unionin virallisessa lehdessä.
   Tehty Brysselissä
                                         Neuvoston puolesta
                                         Puheenjohtaja
FI                                          4                                          FI
 ---documentbreak---                           EUROOPAN
                          KOMISSIO
                                                   Bryssel 29.5.2015
                                                   COM(2015) 226 final
                                                   ANNEX 1
                                          LIITE
                                        asiakirjaan
                             Ehdotus neuvoston päätökseksi
   Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Mongolian kumppanuutta ja yhteistyötä
                         koskevan puitesopimuksen tekemisestä
FI                                                                                    FI
 ---pagebreak---                                        LIITE
          Puitesopimus Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Mongolian
                           kumppanuudesta ja yhteistyöstä
   EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’,
   ja
   BELGIAN KUNINGASKUNTA,
   BULGARIAN TASAVALTA,
   TŠEKIN TASAVALTA,
   TANSKAN KUNINGASKUNTA,
   SAKSAN LIITTOTASAVALTA,
   VIRON TASAVALTA,
   IRLANTI,
   HELLEENIEN TASAVALTA,
   ESPANJAN KUNINGASKUNTA,
   RANSKAN TASAVALTA,
   ITALIAN TASAVALTA,
   KYPROKSEN TASAVALTA,
   LATVIAN TASAVALTA,
   LIETTUAN TASAVALTA,
   LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,
   UNKARIN TASAVALTA,
   MALTA,
   ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,
   ITÄVALLAN TASAVALTA,
   PUOLAN TASAVALTA,
FI                                        2                                   FI
 ---pagebreak---    PORTUGALIN TASAVALTA,
   ROMANIA,
   SLOVENIAN TASAVALTA,
   SLOVAKIAN TASAVALTA,
   SUOMEN TASAVALTA,
   RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
   ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
   Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen
   osapuolet, jäljempänä ’jäsenvaltiot’,
   sekä
   MONGOLIA HALLITUS, jäljempänä ’Mongolia’,
   jäljempänä yhdessä ’osapuolet’,
   OTTAVAT HUOMIOON osapuolten perinteiset ystävällismieliset suhteet ja osapuolia
   yhdistävät läheiset historialliset, poliittiset ja taloudelliset siteet,
   KATSOVAT, että osapuolten keskinäisten suhteiden kokonaisvaltaisuus on erityisen tärkeää,
   KATSOVAT, että tämä sopimus muodostaa osan osapuolten välisiä laajempia yhtenäisiä
   suhteita, jotka perustuvat sopimuksiin, joiden osapuolia ne molemmat ovat,
   VAHVISTAVAT sitoumuksensa noudattaa ja toiveensa vahvistaa demokratian periaatteita,
   oikeusvaltioperiaatetta, ihmisoikeuksia ja perusvapauksia, mukaan lukien vähemmistöihin
   kuuluvien henkilöiden oikeudet, sellaisina kuin ne on vahvistettu muun muassa Yhdistyneiden
   kansakuntien       peruskirjassa      ja      Yhdistyneiden         kansakuntien   ihmisoikeuksien
   yleismaailmallisessa      julistuksessa      sekä      muissa      sovellettavissa kansainvälisissä
   ihmisoikeusasiakirjoissa,
   VAHVISTAVAT sitoutumisensa oikeusvaltioperiaatteeseen, kansainväliseen oikeuteen,
   hyvän hallintotapaan ja lahjonnan torjuntaan sekä halunsa edistää kansojensa taloudellista ja
   sosiaalista kehitystä ottaen huomioon kestävän kehityksen periaatteen ja ympäristönsuojelun
   vaatimukset,
   VAHVISTAVAT halunsa lisätä osapuolten välistä yhteistyötä näiden yhteisten arvojen
   pohjalta,
   VAHVISTAVAT halunsa edistää kansojensa taloudellista ja sosiaalista kehitystä, ottaen
   huomioon kestävän kehityksen periaatteen sen kaikilla osa-alueilla,
FI                                                      3                                              FI
 ---pagebreak---    VAHVISTAVAT sitoumuksensa kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden edistämiseen sekä
   tehokkaisiin monenvälisiin suhteisiin ja riitojen rauhanomaiseen selvittämiseen, erityisesti
   tekemällä tähän tähtäävää yhteistyötä Yhdistyneiden kansakuntien puitteissa,
   VAHVISTAVAT halunsa lisätä yhteistyötä politiikan ja talouden alalla sekä kansainvälisen
   vakauden, oikeuden ja turvallisuuden alalla kestävän sosiaalisen ja taloudellisen kehityksen
   edistämiseksi, köyhyyden poistamiseksi ja vuosituhannen kehitystavoitteiden saavuttamiseksi,
   KATSOVAT, että terrorismi on uhka kansainväliselle turvallisuudelle, ja haluavat tiivistää
   terrorismin torjuntaa koskevaa vuoropuheluaan ja yhteistyötään asian kannalta
   merkityksellisten YK:n turvallisuusneuvoston asiakirjojen, erityisesti päätöslauselman 1373
   mukaisesti.     Eurooppa-neuvoston        joulukuussa      2003     hyväksymässä         Euroopan
   turvallisuusstrategiassa terrorismi määritellään keskeiseksi uhkaksi turvallisuudelle. Tältä osin
   Euroopan unioni on toteuttanut keskeiset toimenpiteet, mukaan lukien vuonna 2001
   hyväksytty ja vuonna 2004 tarkistettu terrorismin torjuntaa koskeva toimintasuunnitelma ja
   Madridin terrori-iskujen jälkeen 25 päivänä maaliskuuta 2004 annettu terrorismin torjuntaa
   koskeva julkilausuma. Euroopan unioni on lisäksi joulukuussa 2005 vahvistanut EU:n
   terrorisminvastaisen strategian,
   ILMAISEVAT täyden sitoumuksensa ehkäistä ja torjua terrorismia sen kaikissa muodoissa,
   tehostaa yhteistyötään terrorismin torjunnassa ja torjua järjestäytynyttä rikollisuutta,
   KATSOVAT, että terrorisminvastaisten toimien ja ihmisoikeuksien                    suojelun olisi
   täydennettävä ja vahvistettava toisiaan,
   VAHVISTAVAT, että kansainvälisen yhteisön vakavimmiksi katsomista rikoksista on
   seurattava rangaistus ja että syytteen tosiasiallinen nostaminen on varmistettava toteuttamalla
   kansallisen tason toimenpiteitä ja tehostamalla maailmanlaajuista yhteistyötä,
   OTTAVAT HUOMIOON, että Kansainvälisen rikostuomioistuimen perustaminen ja tehokas
   toiminta edistävät merkittävällä tavalla rauhaa ja kansainvälistä oikeutta ja että Euroopan
   unionin neuvoston 16 päivänä kesäkuuta 2003 hyväksymän Kansainvälistä
   rikostuomioistuinta koskevan yhteisen kannan perusteella on 4 päivänä helmikuuta 2004
   vahvistettu toimintasuunnitelma,
   KATSOVAT, että joukkotuhoaseiden ja niiden maaliinsaattamisjärjestelmien leviäminen on
   merkittävä uhka kansainväliselle turvallisuudelle, ja haluavat vahvistaa vuoropuheluaan ja
   yhteistyötään tällä alalla. YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1540 (2004)
   yksimielinen hyväksyminen korostaa koko kansainvälisen yhteisön sitoutumista
   joukkotuhoaseiden leviämisen torjuntaan. Euroopan unionin neuvosto on 17 päivänä
   marraskuuta 2003 asettanut EU:n toimintalinjaksi asesulkupolitiikan huomioon ottamisen
   EU:n suhteissa kolmansiin maihin. Eurooppa-neuvosto on 12 päivänä joulukuuta 2003
   hyväksynyt joukkotuhoaseiden leviämisen estämistä koskevan strategian,
   OTTAVAT HUOMIOON, että Eurooppa-neuvosto on todennut pienaseiden ja kevyiden
   aseiden muodostavan kasvavan uhkan rauhalle, turvallisuudelle ja kehitykselle ja hyväksynyt
   13 päivänä tammikuuta 2006 pienaseiden ja kevyiden aseiden sekä niissä käytettävien
   ampumatarvikkeiden laittoman keskittymisen torjumista koskevan strategian. Eurooppa-
   neuvosto on tässä strategiassa korostanut tarvetta varmistaa kattava ja johdonmukainen
   lähestymistapa turvallisuus- ja kehityspolitiikkaan,
FI                                                  4                                                FI
 ---pagebreak---    ILMAISEVAT täyden sitoumuksensa edistää kestävää kehitystä sen kaikilla osa-alueilla,
   joihin kuuluvat muun muassa ympäristönsuojelu, ilmastonmuutoksen torjumiseksi tehtävä
   tehokas yhteistyö, elintarviketurva sekä kansainvälisesti hyväksyttyjen työnormien ja
   sosiaalisten normien tehokas edistäminen ja täytäntöönpano,
   KOROSTAVAT, että suhteiden ja yhteistyön syventäminen takaisinotto-, turvapaikka- ja
   viisumipolitiikan kaltaisilla aloilla ja muuttoliikkeeseen ja ihmiskauppaan puuttuminen
   yhteisesti on tärkeää,
   TOISTAVAT kaupan ja erityisesti raaka-ainekaupan merkityksen kahdenvälisille suhteilleen
   ja korostavat sitoutuneensa sopimaan raaka-aineita koskevista erityissäännöistä kaupan ja
   investointien alakomiteassa,
   OTTAVAT HUOMIOON, että tämän sopimuksen määräykset, jotka kuuluvat Euroopan
   unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen kolmannen osan V osaston soveltamisalaan, sitovat
   Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja Irlantia erillisinä osapuolina eivätkä osana Euroopan unionia,
   ellei Euroopan unioni yhdessä Yhdistyneen kuningaskunnan ja/tai Irlannin kanssa ole
   ilmoittanut Mongolialle, että määräykset sitovat Yhdistynyttä kuningaskuntaa tai Irlantia
   osana Euroopan unionia Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin
   toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta
   vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyn pöytäkirjan N:o 21 mukaisesti; jos
   määräykset eivät enää sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja/tai Irlantia osana Euroopan
   unionia pöytäkirjassa N:o 21 olevan 4 a artiklan mukaisesti, Euroopan unionin on yhdessä
   Yhdistyneen kuningaskunnan ja/tai Irlannin kanssa välittömästi ilmoitettava Mongolialle
   niiden asemaa koskevasta muutoksesta, jonka jälkeen sopimuksen määräykset sitovat niitä
   erillisesti; sama koskee Tanskaa mainittuihin perussopimuksiin liitetyn, Tanskan asemaa
   koskevan pöytäkirjan mukaisesti,
   VAHVISTAVAT sitoumuksensa vahvistaa nykyisiä suhteitaan keskinäisen yhteistyön
   lisäämiseksi ja yhteisen halunsa vakiinnuttaa, syventää ja monipuolistaa suhteitaan
   molemmille tärkeillä aloilla tasavertaisesti, syrjimättömästi ja molemminpuoliseksi eduksi,
   OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
                                               I OSASTO
                           SOPIMUKSEN LUONNE JA SOVELTAMISALA
                                              1 ARTIKLA
                                            Yleiset periaatteet
   1.         Ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa julistuksessa ja muissa sovellettavissa
              kansainvälisissä ihmisoikeusasiakirjoissa määriteltyjen demokratian periaatteiden ja
              ihmisoikeuksien sekä oikeusvaltioperiaatteen kunnioittaminen on osapuolten sisä- ja
              ulkopolitiikan lähtökohta ja tämän sopimuksen olennainen osa.
   2.         Osapuolet vahvistavat yhteiset arvonsa sellaisina kuin ne sisältyvät Yhdistyneiden
              kansakuntien peruskirjaan.
FI                                                   5                                             FI
 ---pagebreak---    3.       Osapuolet vahvistavat sitoumuksensa edistää kestävää kehitystä sen kaikilla osa-
            alueilla, tehdä yhteistyötä ilmastonmuutoksen ja globalisaation asettamiin haasteisiin
            vastaamiseksi ja edistää kansainvälisesti sovittujen kehitystavoitteiden, mukaan
            lukien vuosituhattavoitteet, saavuttamista. Osapuolet toistavat sitoumuksensa
            korkeaan ympäristönsuojelun tasoon ja osallistaviin yhteiskuntarakenteisiin.
   4.       Osapuolet vahvistavat sitoumuksensa kehitysavun tuloksellisuudesta vuonna 2005
            annettuun Pariisin julistukseen ja sopivat vahvistavansa yhteistyötä kehityksen
            edistämiseksi.
   5.       Osapuolet vahvistavat sitoumuksensa hyvän hallinnon periaatteisiin, joihin sisältyvät
            muun muassa oikeuslaitoksen riippumattomuus ja lahjonnan torjunta.
                                              2 ARTIKLA
                                          Yhteistyön tavoitteet
   Lujittaakseen kahdenvälisiä suhteitaan osapuolet sitoutuvat käymään kokonaisvaltaista
            vuoropuhelua ja lisäämään yhteistyötään kaikilla molemmille osapuolille tärkeillä
            aloilla. Tavoitteena on erityisesti
   a)       tehdä poliittista ja taloudellista yhteistyötä kaikilla sopivilla alueellisen ja
            kansainvälisen tason foorumeilla ja kaikissa sopivissa alueellisissa ja
            kansainvälisissä järjestöissä,
   b)       tehdä yhteistyötä kansainvälistä yhteisöä koskettavien vakavien rikosten torjunnassa,
   c)       tehdä yhteistyötä joukkotuhoaseiden sekä pienaseiden ja kevyiden aseiden
            leviämisen estämiseksi,
   d)       kehittää osapuolten välistä kauppaa ja niiden välisiä investointeja molempien eduksi,
            tehdä yhteistyötä kaikilla kauppaan ja investointeihin liittyvillä molemmille
            osapuolille tärkeillä aloilla kauppa- ja investointivirtojen helpottamiseksi ja kaupan
            ja investointien esteiden ennaltaehkäisemiseksi ja poistamiseksi,
   e)       tehdä oikeuden, vapauden ja turvallisuuden alan yhteistyötä, joka kattaa
            oikeusvaltioperiaatteen ja oikeudellisen yhteistyön, tietosuojan, muuttoliikkeen,
            salakuljetuksen ja ihmiskaupan, järjestäytyneen rikollisuuden, terrorismin,
            kansainvälisen rikollisuuden, rahanpesun ja laittomien huumausaineiden torjunnan,
   f)       tehdä yhteistyötä kaikilla muilla molemmille osapuolille tärkeillä aloilla, kuten
            makrotalouspolitiikka ja rahoituspalvelut, verotus ja tulli, mukaan lukien hyvä
            verohallinto, teollisuuspolitiikka ja pienet ja keskisuuret yritykset (pk-yritykset),
            tietoyhteiskunta, audiovisuaalinen ala ja viestimet, tiede ja teknologia, energia,
            liikenne, koulutus ja kulttuuri, ympäristö ja luonnonvarat, maatalous ja maaseudun
            kehittäminen, terveydenhoito, työllisyys ja sosiaaliasiat sekä tilastot,
   g)       lisätä kummankin osapuolen osallistumista suurten ja pienempien alueiden
            alueellisiin yhteistyöohjelmiin, joihin toinen osapuoli voi osallistua,
   h)       lisätä toisen osapuolen merkitystä ja näkyvyyttä omalla alueella,
   i)       edistää kansalaisten keskinäistä ymmärtämystä erilaisten valtiosta riippumattomien
            tahojen kuten ajatushautomoiden, akateemisten yhteisöjen, kansalaisyhteiskunnan ja
            viestimien yhteistyöllä esimerkiksi seminaarien, konferenssien ja nuorisotoiminnan
            muodossa,
FI                                                  6                                              FI
 ---pagebreak---    j)   edistää köyhyyden poistamista osana kestävää kehitystä ja Mongolian asteittaista
        yhdentymistä maailmantalouteen.
                                         3 ARTIKLA
      Joukkotuhoaseiden ja niiden maaliinsaattamisjärjestelmien leviämisen estäminen
   1.   Osapuolet katsovat, että joukkotuhoaseiden ja niiden maaliinsaattamisjärjestelmien
        leviäminen niin valtiollisille kuin valtioista riippumattomille toimijoille on yksi
        vakavimmista kansainvälisen vakauden ja turvallisuuden uhkatekijöistä.
   2.   Tämän vuoksi osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä ja osallistuvansa
        joukkotuhoaseiden ja niiden maaliinsaattamisjärjestelmien leviämisen estämiseen
        noudattamalla kaikilta osin kansainvälisten aseistariisunta- ja asesulkusopimusten
        mukaisia velvoitteitaan ja muita asiaa koskevia kansainvälisiä velvoitteita, kuten
        Yhdistyneiden kansakuntien (YK) turvallisuusneuvoston päätöslauselmaa 1540, ja
        täyttämällä ne kansallisella tasolla. Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että tämä
        määräys on olennainen osa tätä sopimusta.
   3.   Osapuolet sopivat myös tekevänsä yhteistyötä ja osallistuvansa joukkotuhoaseiden ja
        niiden maaliinsaattamisjärjestelmien leviämisen estämiseen
   –    toteuttamalla toimia kaikkien muiden asiaa koskevien kansainvälisten sopimusten
        allekirjoittamiseksi, ratifioimiseksi tai niihin liittymiseksi tapauksesta riippuen ja
        niiden panemiseksi kaikilta osin täytäntöön,
   –    luomalla tehokkaan kansallisen vientivalvontajärjestelmän, jolla valvotaan
        joukkotuhoaseisiin liittyvien tavaroiden vientiä ja kauttakulkua sekä
        kaksikäyttöteknologian loppukäyttöä ja johon sisältyy tehokkaita seuraamuksia
        vientivalvonnan laiminlyömisestä.
   4.   Osapuolet sopivat käyvänsä säännöllistä poliittista vuoropuhelua edellä kuvattujen
        sopimuksen osien täydentämiseksi ja vahvistamiseksi. Tällaista vuoropuhelua
        voidaan käydä alueellisesti.
FI                                             7                                               FI
 ---pagebreak---                                      4 ARTIKLA
                                Pienaseet ja kevyet aseet
   1. Osapuolet tunnustavat, että pienaseiden ja kevyiden aseiden ja niissä käytettävien
      ampumatarvikkeiden laiton tuotanto, siirtäminen ja liikkuminen sekä niiden liiallinen
      keskittyminen, huono hallinnointi, riittämättömästi turvatut varastot ja valvomaton
      leviäminen ovat edelleenkin vakava uhka rauhalle ja kansainväliselle
      turvallisuudelle.
   2. Osapuolet sopivat noudattavansa niille kansainvälisistä sopimuksista ja YK:n
      turvallisuusneuvoston päätöslauselmista johtuvia velvoitteitaan pienaseiden ja
      kevyiden aseiden sekä niissä käytettävien ampumatarvikkeiden laittoman kaupan
      torjumiseksi sekä muihin tällä alalla sovellettaviin kansainvälisiin välineisiin, kuten
      pienaseiden ja kevyiden aseiden laittoman kaupan kaikkien osa-alueiden
      ehkäisemistä, torjumista ja poistamista koskevaan YK:n toimintaohjelmaan,
      perustuvia sitoumuksiaan ja panevansa ne täysimääräisesti täytäntöön.
   3. Osapuolet sitoutuvat tekemään yhteistyötä ja varmistamaan pienaseiden ja kevyiden
      aseiden sekä niissä käytettävien ampumatarvikkeiden laittoman kaupan torjuntaa
      koskevien       toimiensa    koordinoinnin,      täydentävyyden       ja     synergian
      maailmanlaajuisella, alueellisella, osa-alueellisella ja kansallisella tasolla sekä
      sopivat aloittavansa tähän sitoumukseen liittyvän ja sitä vahvistavan säännöllisen
      poliittisen vuoropuhelun.
FI                                          8                                                 FI
 ---pagebreak---                                       5 ARTIKLA
                   Kansainvälistä yhteisöä koskettavat vakavat rikokset
                           (Kansainvälinen rikostuomioistuin)
   1. Osapuolet vahvistavat, että vakavimmat kansainvälistä yhteisöä koskettavat rikokset
      eivät saa jäädä rankaisematta ja niiden osalta on varmistettava tehokkaat syytetoimet
      kansallisen ja kansainvälisen tason toimenpitein, tarvittaessa myös Kansainvälisessä
      rikostuomioistuimessa. Osapuolet katsovat, että Kansainvälisen rikostuomioistuimen
      perustaminen ja tehokas toiminta edistävät merkittävällä tavalla kansainvälistä
      rauhaa ja oikeutta.
   2. Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä ja toteuttavansa tarvittavat toimenpiteet
      tukeakseen täysimääräisesti Rooman perussäännön ja asiaan liittyvien asiakirjojen
      yleismaailmallisuutta ja loukkaamattomuutta ja sopivat lujittavansa yhteistyötään
      Kansainvälisen rikostuomioistuimen kanssa. Osapuolet sitoutuvat panemaan Rooman
      perussäännön täytäntöön ja toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet asiaan liittyvien
      asiakirjojen (kuten Kansainvälisen rikostuomioistuimen erioikeuksia ja vapauksia
      koskevan sopimuksen) ratifioimiseksi.
   3. Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että niiden olisi hyödyllistä käydä näistä asioista
      vuoropuhelua.
FI                                          9                                               FI
 ---pagebreak---                                        6 ARTIKLA
                             Yhteistyö terrorismin torjunnassa
   1. Osapuolet vahvistavat terrorismin torjunnan tärkeyden ja sopivat tekevänsä
      yhteistyötä terroritekojen estämiseksi ja tukahduttamiseksi alalla sovellettavien
      kansainvälisten yleissopimusten, myös kansainvälisen humanitaarisen oikeuden ja
      ihmisoikeuksia koskevan oikeuden, omien lakiensa ja hallinnollisten määräystensä
      mukaisesti ja ottaen huomioon 8 päivänä syyskuuta 2006 annettuun YK:n
      yleiskokouksen päätöslauselmaan N:o 60/288 sisältyvän YK:n maailmanlaajuisen
      terrorisminvastaisen strategian.
   2. Osapuolet tekevät yhteistyötä erityisesti
   a) panemalla       kokonaisuudessaan       täytäntöön      YK:n       turvallisuusneuvoston
      päätöslauselmat 1373 ja 1267 ja niitä seuraavat päätöslauselmat, mukaan lukien
      1822, sekä muut asiaan liittyvät YK:n päätöslauselmat ja muista sovellettavista
      kansainvälisistä yleissopimuksista ja asiakirjoista niille johtuvat velvoitteet,
   b) vaihtamalla tietoja terroristeista, terroristiryhmistä ja niiden tukiverkostoista
      kansainvälisen oikeuden ja kansallisten säännösten mukaisesti,
   c) vaihtamalla näkemyksiä terrorismin torjuntakeinoista ja -menetelmistä, tekniset
      seikat ja koulutus mukaan luettuina, ja vaihtamalla terrorismin torjumiseen liittyviä
      kokemuksia,
   d) syventämällä terrorismin torjuntaa koskevaa kansainvälistä yhteisymmärrystä, johon
      liittyy terroriteon oikeudellinen määrittely, ja pyrkimällä yhteisymmärrykseen
      etenkin laajasta kansainvälistä terrorismia koskevasta yleissopimuksesta,
   e) vaihtamalla tietoja parhaista käytänteistä, jotka koskevat ihmisoikeuksien suojelua
      terrorismin torjunnassa,
   f) tehostamalla yhteistyötä terrorismin torjunnan alalla Aasian ja Euroopan
      yhteistyöprosessin (Asia - Europe Meeting, ASEM) puitteissa.
FI                                           10                                                FI
 ---pagebreak---                                               II OSASTO
          KAHDENVÄLINEN, ALUEELLINEN JA KANSAINVÄLINEN YHTEISTYÖ
                                              7 ARTIKLA
   Periaatteita, normeja ja standardeja koskeva yhteistyö Mongolian ja EU:n välillä
   1.       Osapuolet sopivat pyrkivänsä saavuttamaan yhteiset eurooppalaiset periaatteet,
            normit ja standardit Mongoliassa ja tekemään yhteistyötä tietojenvaihdon ja
            kokemusten jakamisen alalla käyttöönoton ja täytäntöönpanon edistämiseksi.
   2.       Osapuolet pyrkivät vahvistamaan viranomaistensa välistä vuoropuhelua ja
            yhteistyötä standardointia koskevissa asioissa, mikä voi osapuolten niin sopiessa
            käsittää    yhteistyökehyksen        perustamisen       asiantuntijoiden,      tiedon     ja
            asiantuntemuksen vaihdon helpottamiseksi.
                                              8 ARTIKLA
                        Yhteistyö alueellisissa ja kansainvälisissä järjestöissä
   1.       Osapuolet sitoutuvat vaihtamaan näkemyksiä ja tekemään yhteistyötä alueellisen ja
            kansainvälisen tason foorumeilla ja järjestöissä, joihin kuuluvat muun muassa
            Yhdistyneet kansakunnat ja sen erityisjärjestöt, ohjelmat ja elimet, Maailman
            kauppajärjestö (WTO), ystävyys- ja yhteistyösopimus (TAC) ja Aasian ja Euroopan
            yhteistyöprosessi (ASEM).
   2.       Osapuolet sopivat myös edistävänsä yhteistyötä ajatushautomoiden, akateemisten
            yhteisöjen, valtiosta riippumattomien järjestöjen ja viestimien välillä tämän
            sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla osa-alueilla. Tähän yhteistyöhön voi sisältyä
            muun muassa koulutusohjelmien, työpajojen ja seminaarien järjestämistä,
            asiantuntijavaihtoa, selvitysten laatimista ja muita osapuolten sopimia toimia.
                                              9 ARTIKLA
                                Alueellinen ja kahdenvälinen yhteistyö
   1.       Osapuolet sopivat, että samalla kun ne kiinnittävät asianmukaista huomiota
            kahdenvälisen yhteistyönsä asiakysymyksiin, kumpikin osapuoli toteuttaa kuhunkin
            tämän sopimuksen kattamaan vuoropuhelu- ja yhteistyöalaan liittyviä toimia joko
            kahdenvälisellä tai alueellisella tasolla tai molemmilla. Sopivaa toimintakehystä
            valitessaan osapuolet pyrkivät kaikkien sidosryhmien osalta mahdollisimman
            edullisten vaikutusten aikaansaamiseen ja niiden osallistumisen lisäämiseen
            huolehtien samalla siitä, että käytettävissä olevat resurssit hyödynnetään
            mahdollisimman         tehokkaasti,      että      poliittiset    ja      institutionaaliset
            toteutettavuusnäkökohdat otetaan huomioon ja että toimet sopivat yhteen muiden
            toimien kanssa, joihin Euroopan unioni ja muut ASEM-kumppanit osallistuvat.
   2.       Osapuolet voivat tarvittaessa päättää myöntää tämän sopimuksen kattamilla tai siihen
            liittyvillä   aloilla    toteutettaviin     yhteistyötoimiin     rahoitustukea       omien
            rahoitusmenettelyjensä ja -varojensa puitteissa.
FI                                                  11                                                   FI
 ---pagebreak---                                        III OSASTO
                 KESTÄVÄÄ KEHITYSTÄ KOSKEVA YHTEISTYÖ
                                      10 ARTIKLA
                                    Yleiset periaatteet
   1. Kehitysyhteistyön keskeisenä tavoitteena on köyhyyden vähentäminen siten, että
      pyritään saavuttamaan vuosituhattavoitteet osana kestävää kehitystä ja
      maailmantalouteen yhdentymistä. Osapuolet sopivat käyvänsä säännöllisesti
      vuoropuhelua kehitysyhteistyöstä omien ensisijaisten tavoitteidensa mukaisesti ja
      molemmille tärkeillä aloilla.
   2. Osapuolten kehitysyhteistyöstrategioiden tavoitteena on muun muassa
   a) edistää yksilön ja yhteiskunnan kehitystä,
   b) saavuttaa kestävä talouskasvu,
   c) edistää ympäristön kannalta kestävää kehitystä, ympäristön uusiutumista,
      ympäristöön liittyviä parhaita toimintatapoja ja luonnonvarojen säilyttämistä,
   d) torjua ilmastonmuutosta ja puuttua sen seurauksiin,
   e) tukea toimia ja välineitä, joilla edistetään nykyistä tiiviimpää yhdentymistä
      maailmantalouteen ja kansainväliseen kauppajärjestelmään,
   f) jatkaa prosessia liittymiseksi avun tuloksellisuudesta annettuun Pariisin julistukseen,
      Accran toimintasuunnitelmaan ja muihin kansainvälisiin sitoumuksiin, joilla
      tähdätään avun antamisen ja tuloksellisuuden parantamiseen.
FI                                          12                                                FI
 ---pagebreak---                                      11 ARTIKLA
                                     Talouskehitys
   1. Osapuolet pyrkivät edistämään tasapainoista talouskasvua, köyhyyden vähentämistä
      ja sosioekonomisten erojen supistumista.
   2. Osapuolet vahvistavat sitoumuksensa saavuttaa vuosituhattavoitteet ja niiden olisi
      vahvistettava sitoutumisensa avun tuloksellisuudesta vuonna 2005 annettuun Pariisin
      julistukseen.
   3. Sopimukseen olisi myös pyrittävä sisällyttämään sitoumuksia, jotka koskevat kaupan
      sosiaalisia ja ympäristönsuojeluun liittyviä näkökohtia ja joilla vahvistetaan, että
      kaupan olisi edistettävä kestävää kehitystä sen kaikilla osa-alueilla, ja sopimuksen
      olisi edistettävä sen taloudellisten, sosiaalisten ja ympäristönsuojeluun liittyvien
      vaikutusten arviointia.
FI                                         13                                              FI
 ---pagebreak---                                       12 ARTIKLA
                                   Sosiaalinen kehitys
   1. Osapuolet korostavat tarvetta talous- ja sosiaalipolitiikkaan, jotka vahvistavat
      toisiaan, painottavat ihmisarvoisen työn mahdollisuuksien tärkeyttä ja sitoutuvat
      tukemaan työmarkkinaosapuolten vuoropuhelua.
   2. Osapuolet pyrkivät edistämään kansainvälisen työjärjestön ILO:n keskeisten
      työnormien tehokasta täytäntöönpanoa ja lujittamaan yhteistyötään työllisyyden ja
      sosiaalisten kysymysten alalla.
   3. Osapuolet pyrkivät lisäksi edistämään politiikkaa, jolla pyritään varmistamaan
      elintarvikkeiden ja rehun saatavuus ympäristöystävällisellä ja kestävällä tavalla.
                                      13 ARTIKLA
                                        Ympäristö
   1. Osapuolet vahvistavat korkeatasoisen ympäristönsuojelun sekä luonnonvarojen ja
      biodiversiteetin, myös metsien, säilyttämisen ja hoidon tarpeen kestävään
      kehitykseen tähdättäessä.
   2. Osapuolet pyrkivät edistämään monenvälisten ympäristöalan sopimusten ratifiointia,
      täytäntöönpanoa ja noudattamista.
   3. Osapuolet        pyrkivät       lisäämään       yhteistyötä       maailmanlaajuisissa
      ympäristökysymyksissä, erityisesti ilmastonmuutoksen alalla.
FI                                          14                                              FI
 ---pagebreak---                                         IV OSASTO
            KAUPPAAN JA INVESTOINTEIHIN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ
                                        14 ARTIKLA
                                     Yleiset periaatteet
   1. Osapuolet aloittavat kahdenvälistä ja monenvälistä kauppaa ja kauppaan liittyviä
      näkökohtia koskevan vuoropuhelun lujittaakseen kahdenvälisiä kauppasuhteitaan ja
      kehittääkseen monenvälistä kauppajärjestelmää.
   2. Osapuolet sitoutuvat kehittämään ja monipuolistamaan keskinäistä kauppaansa
      mahdollisimman pitkälle ja molempien edun mukaisesti. Ne sitoutuvat parantamaan
      markkinoillepääsyn edellytyksiä poistamalla kaupan esteet, mikä tapahtuu ennen
      kaikkea poistamalla oikea-aikaisesti tullien ulkopuoliset esteet ja toteuttamalla
      toimenpiteitä avoimuuden lisäämiseksi ottaen tässä yhteydessä huomioon myös
      kansainvälisten järjestöjen tekemän työn.
   3. Osapuolet tunnustavat kaupan keskeisen merkityksen kehitykselle ja sen, että
      tullietuusjärjestelmien muodossa annettu apu on auttanut kehitysmaita, ja pyrkivät
      sen vuoksi lisäämään tällaisesta avusta käytävää keskustelua WTO:n vaatimukset
      huomioon ottaen.
   4. Osapuolet tiedottavat toisilleen kauppapolitiikan ja kauppaan liittyvien politiikkojen
      kehityksestä, kuten maatalouspolitiikan, elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvän
      politiikan, kuluttajapolitiikan ja ympäristöpolitiikan kehityksestä.
   5. Osapuolet edistävät kauppa- ja investointisuhteidensa kehittämiseen tähtäävää
      vuoropuhelua ja yhteistyötä, johon sisältyy muun muassa kauppaa koskevien
      ongelmien ratkaiseminen 10–27 artiklassa tarkoitetuilla aloilla.
                                        15 ARTIKLA
                    Terveyteen ja kasvinsuojeluun liittyvät kysymykset
   1. Osapuolet tekevät yhteistyötä elintarvikkeiden turvallisuuteen sekä terveyteen ja
      kasvinsuojeluun liittyvissä kysymyksissä ihmisten, eläinten ja kasvien elämän ja
      terveyden suojelemiseksi osapuolten alueella.
   2. Osapuolet keskustelevat ja vaihtavat tietoja toimenpiteistä, jotka on määritelty
      terveys- ja kasvinsuojelutoimia koskevassa Maailman kauppajärjestön (WTO)
      sopimuksessa (SPS-sopimus), kansainvälisessä kasvinsuojeluyleissopimuksessa
      (IPPC), Maailman eläintautijärjestössä (OIE) ja Codex Alimentarius -komissiossa
      (CAC).
   3. Osapuolet sopivat lisäävänsä keskinäistä ymmärrystä ja yhteistyötä terveys- ja
      kasvinsuojeluasioissa ja eläinten hyvinvointiin liittyvissä asioissa. Tämä valmiuksien
      kehittäminen perustuu osapuolten erityistarpeisiin ja toteutetaan kyseisen osapuolen
      avustamiseksi toisen osapuolen sääntelykehyksen noudattamisessa.
   4. Osapuolet aloittavat ajoissa terveys- ja kasvinsuojeluasioita koskevan vuoropuhelun,
      kun jompikumpi osapuoli pyytää tarkastelemaan terveyteen ja kasvinsuojeluun
      liittyviä asioita ja muita tämän artiklan mukaisia kiireellisiä kysymyksiä.
FI                                            15                                             FI
 ---pagebreak---                                        16 ARTIKLA
                                   Kaupan tekniset esteet
      Osapuolet edistävät kansainvälisten standardien käyttöä sekä tekevät yhteistyötä ja
       vaihtavat tietoja standardeista, vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyistä ja
       teknisistä määräyksistä erityisesti kaupan teknisiä esteitä koskevan WTO:n
       sopimuksen (TBT-sopimus) puitteissa.
                                       17 ARTIKLA
                                       Tulliyhteistyö
   1.  Osapuolet pyrkivät erityisesti parantamaan kansainvälisen kaupan turvallisuutta,
       mukaan lukien kuljetuspalvelut, varmistamaan teollis- ja tekijänoikeuksien
       tullivalvonnan tehokkuuden ja vaikuttavuuden sekä huolehtimaan siitä, että kaupan
       helpottaminen ja petosten ja sääntöjenvastaisuuksien torjunta ovat tasapainossa.
   2.  Osapuolet ilmaisevat olevansa kiinnostuneita harkitsemaan tulevaisuudessa
       tulliyhteistyötä ja keskinäistä avunantoa koskevien pöytäkirjojen tekemistä tämän
       sopimuksen mukaisissa institutionaalisissa puitteissa sanotun kuitenkaan estämättä
       muita tämän sopimuksen mukaisia yhteistyömuotoja.
                                       18 ARTIKLA
                                  Kaupan helpottaminen
       Osapuolet vaihtavat kokemuksia ja tutkivat mahdollisuuksia yksinkertaistaa tuonti-,
       vienti- ja kauttakulkumenettelyjä ja muita tullimenettelyjä, lisäävät tulli- ja
       kauppamääräysten avoimuutta, kehittävät tulliyhteistyötä ja tehokkaita keskinäisen
       hallinnollisen avunannon mekanismeja sekä pyrkivät lähentämään näkemyksiä ja
       toimimaan yhdessä keskeisten kaupan helpottamiseen liittyvien kansainvälisten
       aloitteiden yhteydessä.
                                       19 ARTIKLA
                                        Investoinnit
       Osapuolet tukevat investointivirtojen lisäämistä luomalla houkuttelevan ja vakaan
       ympäristön vastavuoroisille investoinneille johdonmukaisella vuoropuhelulla, jonka
       tarkoituksena on parantaa investointeihin liittyvien kysymysten ymmärtämystä ja
       niitä koskevaa yhteistyötä, tutkia investointivirtoja helpottavia hallinnollisia
       järjestelmiä ja edistää vakaiden, avoimien ja syrjimättömien sääntöjen laatimista
       sijoittajia varten.
FI                                           16                                            FI
 ---pagebreak---                                     20 ARTIKLA
                                  Kilpailupolitiikka
   Osapuolet edistävät kilpailusääntöjen tosiasiallista käyttöönottoa ja soveltamista sekä
   tiedon levittämistä avoimuuden ja osapuolten markkinoilla toimivien yritysten
   oikeusvarmuuden lisäämiseksi. Osapuolten olisi vaihdettava näkemyksiä sellaisiin
   kilpailun vastaisiin toimintatapoihin liittyvistä kysymyksistä, jotka voisivat vaikuttaa
   kielteisesti kahdenväliseen kauppaan ja investointeihin.
                                    21 ARTIKLA
                                       Palvelut
   Osapuolet käyvät johdonmukaista vuoropuhelua muun muassa vaihtaakseen tietoja
   sääntely-ympäristöistään, edistääkseen toisen osapuolen markkinoille pääsyä,
   edistääkseen mahdollisuuksia pääoma- ja teknologialähteiden käyttöön ja lisätäkseen
   palvelukauppaa osapuolten alueiden välillä ja kolmansien maiden markkinoilla.
                                    22 ARTIKLA
                                   Pääomanliikkeet
   Osapuolet pyrkivät helpottamaan pääoman liikkumista edistääkseen tämän
   sopimuksen tavoitteiden saavuttamista.
                                    23 ARTIKLA
                                  Julkiset hankinnat
   Osapuolten tavoitteena on vahvistaa menettelysäännöt, myös asianmukaiset
   avoimuutta ja riitauttamista koskevat määräykset, joilla tuetaan tehokkaan julkisten
   hankintojen järjestelmän perustamista julkisten hankintojen optimaalisen
   kustannustehokkuuden ja kansainvälisen kaupan edistämiseksi.
   Osapuolet työskentelevät avatakseen vastavuoroisesti             julkisten  hankintojen
   markkinansa molempia hyödyttävällä tavalla.
                                    24 ARTIKLA
                                      Avoimuus
   Osapuolet tunnustavat avoimuuden ja oikeusvarmuuden merkityksen kauppaan
   liittyvien lakiensa ja asetustensa hallinnoinnissa ja vahvistavat tässä tarkoituksessa
   GATT 1994 -sopimuksen X artiklasta ja GATS-sopimuksen III artiklasta johtuvat
   sitoumuksensa.
FI                                        17                                                FI
 ---pagebreak---                                     25 ARTIKLA
                                     Raaka-aineet
   1.     Osapuolet sopivat lujittavansa       yhteistyötä  ja  edistävänsä  keskinäistä
   ymmärtämystään raaka-aineiden alalla.
   2.     Tämän yhteistyön ja keskinäisen ymmärtämyksen edistämisen olisi
   kohdistuttava muun muassa raaka-aineiden alan sääntelykehykseen (mukaan lukien
   kaivosteollisuuden tulojen hallinnointi sosioekonomiseen kehitykseen sekä
   kaivosteollisuuteen ja raaka-aineiden alaan liittyvät ympäristönsuojelu- ja
   turvamääräykset) ja raaka-aineiden kauppaan. Tiiviimmän yhteistyön ja paremman
   keskinäisen ymmärtämyksen edistämiseksi osapuoli voi pyytää raaka-aineisiin
   liittyvien yksittäisten kokousten järjestämistä.
   3.     Osapuolet tunnustavat, että avoimiin, syrjimättömiin ja vääristymiä
   aiheuttamattomiin sääntöihin perustuva ympäristö soveltuu parhaiten sellaisten
   puitteiden luomiseen, jotka suosivat suoria ulkomaisia sijoituksia raaka-aineiden
   tuotantoon ja kauppaan.
   4.     Osapuolet ottavat huomioon talouspolitiikkansa ja taloudelliset tavoitteensa ja
   pyrkivät edistämään kauppaa, kun ne sopivat kehittävänsä yhteistyötään raaka-
   aineiden kaupan esteiden poistamiseksi.
   5.     Jos toinen osapuoli niin pyytää, mitä tahansa raaka-aineiden kauppaan liittyvää
   asiaa voidaan käsitellä sekakomitean ja alakomitean kokouksissa, joilla on valtuudet
   tehdä päätöksiä näistä asioista 56 artiklan mukaisesti edellä olevissa kohdissa
   esitettyjä periaatteita noudattaen.
FI                                        18                                              FI
 ---pagebreak---                                      26 ARTIKLA
                                     Aluepolitiikka
   Osapuolet edistävät alueellista kehitysyhteistyöpolitiikkaa.
                                     27 ARTIKLA
                          Teollis- ja tekijänoikeuksien suoja
   1.     Osapuolet vahvistavat teollis- ja tekijänoikeuksien suojan suuren merkityksen
   ja toteuttavat tarkoituksenmukaiset toimenpiteet teollis- ja tekijänoikeuksien riittävän
   ja tehokkaan suojelun ja täytäntöönpanon varmistamiseksi erityisesti teollis- ja
   tekijänoikeuksiin kohdistuvien loukkausten osalta.
   Lisäksi osapuolet sopivat tekevänsä mahdollisimman                pian maantieteellisiä
   merkintöjä koskevan kahdenvälisen sopimuksen.
   2.     Osapuolet vaihtavat tietoja ja kokemuksia teollis- ja tekijänoikeuksia
   koskevista käytänteistä, oikeuksien edistämisestä, niitä koskevasta tiedottamisesta,
   niiden yksinkertaistamisesta, hallinnoinnista, yhdenmukaistamisesta, suojaamisesta
   ja tehokkaasta soveltamisesta, oikeuksien loukkaamisen estämisestä sekä tavaroiden
   väärentämistä ja laitonta valmistamista koskevista torjuntatoimista ennen kaikkea
   tekemällä tulliyhteistyötä ja muuntyyppistä yhteistyötä sekä perustavat ja tehostavat
   teollis- ja tekijänoikeuksien valvontaa ja suojaamista käsitteleviä järjestöjä.
   Osapuolet avustavat toisiaan teollis- ja tekijänoikeuksien suojan, käytön ja
   kaupallistamisen kehittämisessä eurooppalaisten kokemusten perusteella ja lisäävät
   teollis- ja tekijänoikeuksia koskevien tietojen levittämistä.
                                     28 ARTIKLA
                          Kaupan ja investointien alakomitea
   1.     Perustetaan kaupan ja investointien alakomitea.
   2.     Alakomitea avustaa sekakomiteaa sen tehtävien suorittamisessa käsittelemällä
   kaikkia tämän osaston soveltamisalaan kuuluvia kysymyksiä.
   3.     Alakomitea vahvistaa työjärjestyksensä.
FI                                          19                                              FI
 ---pagebreak---                                      V OSASTO
   YHTEISTYÖ OIKEUDEN, VAPAUDEN JA TURVALLISUUDEN ALALLA
                                    29 ARTIKLA
                   Oikeusvaltioperiaate ja oikeudellinen yhteistyö
    1.     Osapuolet kiinnittävät oikeus-, vapaus- ja turvallisuusasioiden alan
    yhteistyössä erityistä huomiota oikeusvaltioperiaatteen lujittamiseen ja
    instituutioiden vahvistamiseen kaikilla tasoilla sekä lainvalvonnassa yleensä että
    oikeudenkäytössä erityisesti.
    2.     Osapuolten väliseen yhteistyöhön kuuluu myös keskinäinen tietojenvaihto
    oikeusjärjestelmistä ja lainsäädännöstä. Osapuolet pyrkivät kehittämään keskinäistä
    oikeusapua nykyisen oikeudellisen kehyksen puitteissa.
                                    30 ARTIKLA
                                Henkilötietojen suoja
    1.     Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä parantaakseen henkilötietojen suojaa
    korkeimpien kansainvälisten normien mukaisesti, sellaisina kuin ne esitetään
    esimerkiksi tietokoneistettujen henkilötiedostojen sääntelyä koskevissa YK:n
    suuntaviivoissa (YK:n yleiskokouksen 14 päivänä joulukuuta 1990 antama
    päätöslauselma 45/95).
    2.     Henkilötietojen suojaamisen alalla tehtävään yhteistyöhön voi sisältyä muun
    muassa tekninen apu, joka muodostuu tietojen ja asiantuntemuksen vaihdosta.
FI                                       20                                             FI
 ---pagebreak---                                     31 ARTIKLA
                           Muuttoliikettä koskeva yhteistyö
   1.     Osapuolet tekevät yhteistyötä, jolla pyritään ehkäisemään toisen osapuolen
   kansalaisten laiton maahanmuutto toisen osapuolen alueelle ja laiton oleskelu siellä.
   2.     Osana laittoman maahanmuuton ehkäisyä koskevaa yhteistyötä osapuolet
   sopivat ottavansa ilman kohtuutonta viivytystä takaisin kansalaisensa, jotka eivät
   täytä tai eivät enää täytä toisen osapuolen alueelle tuloa, siellä oleskelua tai asumista
   koskevia voimassa olevia edellytyksiä. Osapuolet antavat kansalaisilleen
   asianmukaiset henkilöllisyystodistukset tätä tarkoitusta varten. Jos takaisin
   otettavalla henkilöllä ei ole kansalaisuuden osoittavaa asiakirjaa tai muuta todistetta,
   kyseisen jäsenvaltion tai Mongolian toimivaltaisen diplomaatti- tai konsuliedustuston
   on Mongolian tai kyseisen jäsenvaltion pyynnöstä järjestettävä kuulemistilaisuus,
   jossa henkilön kansalaisuus voidaan selvittää.
   3.     EU avustaa taloudellisesti tämän määräyksen                     täytäntöönpanossa
   asianmukaisten kahdenvälisten yhteistyövälineiden kautta.
   4.     Osapuolet sopivat neuvottelevansa toisen osapuolen pyynnöstä EU:n ja
   Mongolian välisen sopimuksen, jolla säännellään osapuolten kansalaisten
   takaisinottoon sovellettavia erityisvelvoitteita ja johon sisältyy muiden maiden
   kansalaisia ja valtiottomia henkilöitä koskevia velvoitteita.
                                    32 ARTIKLA
                    Laittomia huumausaineita koskeva yhteistyö
   1.     Osapuolet tekevät yhteistyötä, jolla varmistetaan tasapainoinen lähestymistapa
   tehokkaalla koordinoinnilla muun muassa terveys-, oikeus-, tulli- ja sisäasioista sekä
   muista asianomaisista aloista vastaavien toimivaltaisten viranomaisten välillä ja
   jonka tarkoituksena on vähentää laittomien huumausaineiden tarjontaa, kauppaa ja
   kysyntää ja jossa otetaan asianmukaisesti huomioon ihmisoikeudet. Tällä yhteistyöllä
   pyritään myös vähentämään huumausaineisiin liittyviä haittoja, puuttumaan
   synteettisten huumausaineiden valmistukseen, kauppaan ja käyttöön sekä
   tehokkaampaan toimintaan, jolla estetään huumausaineiden lähtöaineiden
   kulkeutuminen huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laittomaan
   valmistukseen.
   2.     Osapuolet sopivat näiden tavoitteiden saavuttamiseksi tarvittavista
   yhteistyötavoista. Toimien perustana ovat yhteisesti sovitut periaatteet, jotka
   perustuvat alan kansainvälisiin yleissopimuksiin ja kesäkuussa 1998 pidetyssä YK:n
   yleiskokouksen 20. erityisistunnossa (huumausaineet) hyväksyttyihin poliittiseen
   julistukseen ja huumausaineiden kysynnän vähentämisen suuntaa-antavia periaatteita
   koskevaan erityiseen julistukseen sekä YK:n huumausainetoimikunnan
   52. istunnossa maaliskuussa 2009 annettuun poliittiseen julistukseen ja
   toimintasuunnitelmaan.
   3.     Osapuolten välinen yhteistyö muodostuu teknisestä ja hallinnollisesta avusta,
   jota annetaan erityisesti seuraavilla aloilla: kansallisen lainsäädännön ja politiikan
   valmistelu, kansallisten instituutioiden ja tiedotuskeskusten perustaminen,
   huumausaineiden torjuntaan liittyvien kansalaisyhteiskunnan toimien ja
FI                                        21                                                 FI
 ---pagebreak---    huumausaineiden kysynnän ja huumausaineista aiheutuvien haittojen vähentämiseen
   tähtäävien toimien tukeminen, henkilöstön koulutus, huumausaineisiin liittyvä
   tutkimus, huumausaineiden lähtöaineiden kulkeutuminen huumausaineiden ja
   psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen. Osapuolet voivat sopia
   sisällyttävänsä yhteistyöhön myös muita aloja.
                                   33 ARTIKLA
          Yhteistyö järjestäytyneen rikollisuuden ja lahjonnan torjunnassa
   Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä järjestäytyneen rikollisuuden,
   talousrikollisuuden ja lahjonnan torjumiseksi. Tällä yhteistyöllä pyritään erityisesti
   panemaan täytäntöön ja edistämään asiaan liittyviä kansainvälisiä normeja ja
   välineitä, joihin kuuluvat muun muassa kansainvälisen järjestäytyneen rikollisuuden
   vastainen YK:n yleissopimus ja sitä täydentävät pöytäkirjat sekä lahjonnan vastainen
   YK:n yleissopimus.
                                   34 ARTIKLA
            Yhteistyö rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjunnassa
   1.     Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että tarvitaan toimintaa ja yhteistyötä
   osapuolten rahoitusjärjestelmien ja tiettyjen muiden kuin rahoitusalan yritysten ja
   ammattilaisten käytön estämiseksi kaiken rikollisen toiminnan, kuten
   huumausaineiden kaupan ja lahjonnan, tuottoon liittyvään rahanpesuun.
   2.     Osapuolet sopivat edistävänsä teknistä ja hallinnollista apua, joilla tuetaan
   rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjuntaa koskevien säännösten laadintaa ja
   täytäntöönpanoa sekä rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjunnassa käytettävien
   mekanismien tehokkuutta. Yhteistyön puitteissa vaihdetaan tarpeellisia tietoja
   osapuolten lainsäädännön mukaisesti sekä otetaan käyttöön sellaiset rahanpesun ja
   terrorismin rahoituksen torjuntaa koskevat vaatimukset, jotka vastaavat unionin ja
   alalla toimivien kansainvälisten elinten, esimerkiksi rahanpesunvastaisen
   toimintaryhmän, hyväksymiä vaatimuksia.
FI                                       22                                               FI
 ---pagebreak---                                      VI OSASTO
                         YHTEISTYÖ MUILLA ALOILLA
                                    35 ARTIKLA
                           Yhteistyö ihmisoikeuksien alalla
   1.     Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä ihmisoikeuksien edistämiseksi ja
   suojelemiseksi tehokkaasti, myös kansainvälisten ihmisoikeussopimusten ratifioinnin
   ja täytäntöönpanon osalta.
   2.     Yhteistyöllä voidaan muun muassa
   a)     tukea ihmisoikeuksia koskevien             kansallisten      toimintasuunnitelmien
   kehittämistä ja täytäntöönpanoa,
   b)     edistää ihmisoikeuksien kunnioittamista ja alan koulutusta,
   c)     lujittaa ihmisoikeusalalla toimivia kansallisia ja alueellisia instituutioita,
   d)     käynnistää ihmisoikeuksia koskeva merkityksellinen ja laajapohjainen
   vuoropuhelu,
   e)     tehostaa yhteistyötä Yhdistyneiden kansakuntien ihmisoikeusinstituutioissa.
                                    36 ARTIKLA
                          Yhteistyö rahoituspalvelujen alalla
   1.     Osapuolet sopivat lähentävänsä yhteisiä sääntöjä ja normeja sekä
   vahvistavansa yhteistyötä pankkialan, vakuutusalan ja muiden rahoitusalan osa-
   alueiden kirjanpito-, valvonta- ja sääntelyjärjestelmien kehittämiseksi.
   2.     Osapuolet tekevät yhteistyötä kehittääkseen sääntelykehystä, infrastruktuuria ja
   henkilöresursseja sekä ottaakseen käyttöön hallinto- ja ohjausjärjestelmän ja
   kansainväliset tilinpäätösstandardit Mongolian pääomamarkkinoilla osana GATS-
   sopimuksen ja rahoituspalvelujen alan sitoumuksia koskevan WTO:n
   yhteisymmärryksen mukaista kahdenvälistä yhteistyötä.
                                    37 ARTIKLA
                            Talouspoliittinen vuoropuhelu
   1.     Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä edistääkseen tietojenvaihtoa taloutta
   koskevista suuntauksistaan ja politiikoistaan sekä kokemusten jakamista
   talouspolitiikan koordinoinnista, jota toteutetaan alueellisen taloudellisen yhteistyön
   ja integroitumisen puitteissa.
   2.     Osapuolet pyrkivät syventämään viranomaistensa välistä vuoropuhelua
   taloudellisista kysymyksistä, jotka voivat osapuolten sopimuksen mukaisesti liittyä
   rahapolitiikkaan, finanssipolitiikkaan yritysverotus mukaan luettuna, julkiseen
   talouteen, makrotalouden vakauttamiseen tai ulkomaanvelkaan.
   3.     Osapuolet tekevät yhteistyötä ja edistävät keskinäistä yhteisymmärrystä
   talouden monipuolistamisen ja teollisuuden kehittämisen alalla.
FI                                        23                                                 FI
 ---pagebreak---                                     38 ARTIKLA
                              Verotusalan hyvä hallinto
   Osapuolet, joiden tavoitteena on vahvistaa ja edistää taloudellista toimintaa ja jotka
   ottavat huomioon tarpeen luoda tarkoituksenmukainen sääntelykehys, tunnustavat
   jäsenvaltioiden unionin tasolla vahvistamat verotusalan hyvän hallinnon periaatteet
   ja sitoutuvat noudattamaan niitä. Osapuolet pyrkivät tätä varten parantamaan
   kansainvälistä yhteistyötä verotuksen alalla, helpottamaan lainmukaisten verotulojen
   keräämistä ja laatimaan toimenpiteitä edellä mainittujen periaatteiden tehokkaan
   noudattamisen varmistamiseksi, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta unionin ja
   jäsenvaltioiden toimivaltuuksiin.
                                    39 ARTIKLA
               Teollisuuspolitiikkaa ja pk-yrityksiä koskeva yhteistyö
   Osapuolet, jotka ottavat huomioon toistensa talouspolitiikan ja sen tavoitteet, sopivat
   edistävänsä yhteistyötä kaikilla soveltuvilla teollisuuspolitiikan aloilla tavoitteenaan
   pienten ja keskisuurten yritysten kilpailukyvyn parantaminen. Tätä yhteistyötä
   tehdään muun muassa seuraavilla tavoilla:
   a)     vaihdetaan tietoja ja kokemuksia toimintaedellytysten luomisesta pienille ja
   keskisuurille yrityksille niiden kilpailukyvyn parantamiseksi,
   b)     edistetään taloudellisten toimijoiden välisiä yhteyksiä, kannustetaan
   yhteisinvestointeihin ja yhteisyritysten ja yhteisten tietoverkkojen perustamiseen
   esimerkiksi Euroopan unionin nykyisten horisontaalisten ohjelmien avulla ja
   edistetään erityisesti pehmeän ja kovan teknologian siirtoa kumppanien välillä,
   c)     tiedottaminen, innovoinnin edistäminen ja myös pienten yritysten ja
   mikroyritysten rahoituksen saantiin liittyvien hyvien toimintatapojen vaihtaminen,
   d)     helpotetaan ja tuetaan kummankin osapuolen yksityisten toimijoiden toimintaa,
   e)     edistetään ihmisarvoista työtä, yritysten sosiaalista vastuuta ja vastuullista
   yritystoimintaa, myös kestävää kulutusta ja tuotantoa; tässä yhteistyössä otetaan
   huomioon myös kuluttajiin liittyvät näkökohdat, joihin kuuluvat muun muassa
   tuotetiedot ja kuluttajien asema markkinoilla,
   f)     yhteiset tutkimushankkeet valituilla teollisuuden aloilla sekä standardeja,
   vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjä ja teknisiä määräyksiä koskeva
   yhteistyö yhteisesti sovitun mukaisesti,
   g)     avustukset tiedottamalla nahkan käsittelyn jätevesien puhdistuslaitosten
   uudenaikaistamistekniikoista ja -teknologiasta,
   h)     vaihdetaan tietoja ja suositellaan kumppaneita ja yhteistyömahdollisuuksia
   kaupan ja sijoitustoiminnan alalla nykyisten verkkojen avulla, joihin molemmilla on
   pääsy,
   i)     tuetaan osapuolten yksityisyritysten ja erityisesti pk-yritysten välistä
   yhteistyötä,
FI                                         24                                               FI
 ---pagebreak---    j)      harkitaan neuvotteluja tietojenvaihtoa koskevasta lisäsopimuksesta, yhteistyön
   tiivistämistä koskevia työpajoja ja muiden edistämistapahtumien järjestämistä
   molempien osapuolten pk-yritysten kesken,
   k)      tarjotaan tietoja elintarvikkeiden ja maataloustuotteiden vientiä Euroopan
   markkinoille Euroopan unionin etuuskohtelujärjestelmän piirissä koskevasta
   teknisestä avusta.
                                      40 ARTIKLA
                                         Matkailu
   1.      Osapuolet pyrkivät parantamaan tietojenvaihtoa ja vahvistamaan parhaita
   käytänteitä noudattaen Maailman matkailujärjestön antamia matkailun
   maailmanlaajuisia eettisiä sääntöjä sekä paikallisen Agenda 21 -prosessin perustana
   olevia kestävän kehityksen periaatteita varmistaakseen matkailualan tasapainoisen ja
   kestävän kehityksen.
   2.      Osapuolet sopivat kehittävänsä yhteistyötä, jolla pyritään suojelemaan
   luonnon- ja kulttuuriperintöä ja maksimoimaan niihin liittyvät mahdollisuudet,
   vähentämään matkailun haittavaikutuksia ja lisäämään matkailuelinkeinon
   myönteisiä vaikutuksia paikallisyhteisöjen kestävään kehitykseen muun muassa
   kehittämällä luontomatkailua, kunnioittamalla paikallis- ja alkuperäisyhteisöjen
   koskemattomuutta ja ottamalla huomioon niiden edut sekä parantamalla matkailualan
   koulutusta.
                                      41 ARTIKLA
                                     Tietoyhteiskunta
   1.      Osapuolet, jotka tunnustavat tieto- ja viestintätekniikan olevan nykyaikaisen
   elämän keskeinen osatekijä ja ehdottoman tärkeä taloudelliselle ja sosiaaliselle
   kehitykselle, pyrkivät vaihtamaan näkemyksiä tämän alan politiikoistaan
   edistääkseen taloudellista kehitystä.
   2.      Tämän alan yhteistyössä keskitytään muun muassa seuraaviin asioihin:
   a)      osallistuminen         kokonaisvaltaiseen        alueelliseen     vuoropuheluun
   tietoyhteiskunnan eri osatekijöistä, joita ovat etenkin sähköisen viestinnän
   toimintaperiaatteet ja sääntely (yleispalvelu mukaan luettuna), lupien myöntäminen
   ja yleisvaltuutus, yksityisyyden ja henkilötietojen suoja sekä sääntelyviranomaisen
   riippumattomuus ja tehokkuus,
   b)      osapuolten ja Aasian verkostojen ja palvelujen yhteenliitettävyys ja
   yhteentoimivuus,
   c)      uuden tieto- ja viestintätekniikan standardointi ja levittäminen,
   d)      tutkimusyhteistyön edistämiseen osapuolten välillä tieto- ja viestintätekniikan
   alalla,
   e)      yhteistyö digitaalitelevision alalla, mukaan lukien digitaalitelevision
   käyttöönotto ja sääntely sekä erityisesti taajuushallinto ja tutkimukset,
   f)      tieto- ja viestintätekniikkaa koskevat yhteiset tutkimushankkeet,
FI                                          25                                             FI
 ---pagebreak---    g)     tieto- ja viestintätekniikkaan         liittyvät   turvallisuuskysymykset      sekä
   tietoverkkorikollisuuden torjunta,
   h)     televiestintälaitteiden, myös radiolaitteiden, vaatimustenmukaisuuden arviointi,
   i)     yhteistyö laajakaistaverkon kehittämiseksi,
   j)     tieto- ja      viestintätekniikkaan     liittyvää   kilpailupolitiikkaa    koskeva
   tietojenvaihto.
                                      42 ARTIKLA
                           Audiovisuaalinen ala ja viestimet
   Osapuolet edistävät, tukevat ja helpottavat asiaankuuluvien elinten ja toimijoiden
   välistä yhteydenpitoa, yhteistyötä ja vuoropuhelua audiovisuaalialalla sekä viestinten
   alalla. Ne sopivat aloittavansa säännöllisen poliittisen vuoropuhelun kyseisillä
   aloilla.
                                      43 ARTIKLA
                              Tiede- ja teknologiayhteistyö
   1.     Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä tieteellisen tutkimuksen ja teknologian
   kehittämisen (TTK) alalla molemmille tärkeillä ja hyödyllisillä osa-alueilla.
   2.     Yhteistyön tavoitteina on:
   a)     edistää tieteeseen ja teknologiaan liittyvien tietojen ja osaamisen vaihtoa ja
   jakamista muun muassa politiikkojen ja ohjelmien toteuttamisen osalta,
   b)     edistää        tutkimuskumppanuuksia             osapuolten         tiedeyhteisöjen,
   tutkimuskeskusten, yliopistojen ja teollisuuden välillä,
   c)     edistää tutkijoiden koulutusta ja liikkuvuutta,
   d)     kannustaa osapuolten korkeakoulujen, tutkimuskeskusten ja teollisuuden, myös
   pienten ja keskisuurten yritysten, osallistumista toisen TTK-ohjelmiin.
   3.     Yhteistyön muotoja voivat olla yhteiset tutkimushankkeet sekä tutkijoiden
   vaihto, tapaamiset ja koulutus kansainvälisten koulutus-, liikkuvuus- ja vaihto-
   ohjelmien avulla tutkimustulosten, osaamisen ja parhaiden toimintatapojen
   levittämiseksi mahdollisimman laajalle.
   4.     Nämä yhteistyöhankkeet toteutetaan molempien osapuolten lakeja ja asetuksia
   noudattaen. Ne perustuvat vastavuoroisuuden, oikeudenmukaisen kohtelun ja
   molemminpuolisen edun periaatteisiin ja varmistavat teollis- ja tekijänoikeuksien
   tehokkaan suojan.
   5.     Osapuolet sopivat pyrkivänsä kaikin tavoin tiedottamaan yleisesti omien tiede-
   ja teknologiayhteistyöohjelmiensa tarjoamista mahdollisuuksista.
FI                                          26                                                 FI
 ---pagebreak---                                    44 ARTIKLA
                                       Energia
   1.     Osapuolet pyrkivät lisäämään energia-alan yhteistyötä tavoitteenaan
   a)     parantaa energiavarmuutta monipuolistamalla energian tarjontaa ja
   kehittämällä uusia, kestäviä, innovatiivisia ja uusiutuvia energian muotoja, joihin
   kuuluvat muun muassa biopolttoaineet ja biomassa sekä tuuli-, aurinko- ja
   vesivoima, ja tukemaan sellaisen tarkoituksenmukaisen toimintapolitiikan
   kehittämistä, jolla luodaan investointeja tukevat olosuhteet sekä tasapuoliset
   toimintaedellytykset uusiutuville energialähteille, sekä edistämään uusiutuvien
   energialähteiden sisällyttämistä asiaankuuluviin politiikanaloihin,
   b)     saavuttaa energiankäytössä järkevä taso sekä tarjonnan että kysynnän suhteen
   edistämällä energiatehokkuutta energian tuotannossa, siirrossa, jakelussa ja käytössä,
   c)     edistää ydinturvallisuutta, ydinmateriaalien leviämisen estämistä ja
   ydinmateriaalien valvontaa koskevien kansainvälisesti hyväksyttyjen standardien
   soveltamista,
   d)     edistämään energian kestävään tuotantoon ja käyttöön tarkoitetun teknologian
   siirtoa,
   e)     edistää valmiuksien parantamista ja helpottaa investointeja alalla avointen,
   syrjimättömien ja markkinalähtöisten sääntöjen pohjalta.
    2. Tätä varten osapuolet sopivat edistävänsä niitä vastavuoroisesti hyödyttäviä
   yhteyksiä ja yhteistä tutkimusta erityisesti keskeisten alueellisten ja kansainvälisten
   kehysten puitteissa. Ottaen huomioon 43 artiklan sekä Johannesburgissa
   vuonna 2002 pidetyssä kestävän kehityksen huippukokouksessa tehdyt päätelmät
   osapuolet panevat merkille tarpeen käsitellä kohtuuhintaan saatavilla olevien
   energiapalvelujen ja kestävän kehityksen välisiä yhteyksiä. Näitä toimia voidaan
   edistää yhdessä kestävän kehityksen huippukokouksessa käynnistetyn Euroopan
   unionin energia-aloitteen kanssa.
   3.     Ydinmateriaalien kauppaa koskevat Euroopan atomienergiayhteisön
   perustamissopimuksen määräykset. Tarvittaessa siihen sovelletaan Euroopan
   atomienergiayhteisön ja Mongolian välillä tehtävän erityissopimuksen määräyksiä.
FI                                       27                                                FI
 ---pagebreak---                                       45 ARTIKLA
                                         Liikenne
   1.     Osapuolet sopivat tekevänsä liikennepolitiikan keskeisillä osa-alueilla
   yhteistyötä, jonka tavoitteena on parantaa sijoitusmahdollisuuksia, helpottaa
   tavaroiden ja matkustajien liikkuvuutta, edistää lentoturvallisuutta ja ilmailun
   turvatoimia, torjua piratismia, edistää ympäristönsuojelua ja parantaa
   liikennejärjestelmien tehokkuutta.
   2.     Osapuolten tämän alan yhteistyöllä pyritään edistämään
   a)     tietojenvaihtoa osapuolten liikennepolitiikoista ja -käytänteistä erityisesti
   kaupunki- ja maaseutuliikenteen, lentoliikenteen, liikenteen logistiikan,
   multimodaaliverkkojen yhteenliitettävyyden ja yhteentoimivuuden sekä teiden,
   rautateiden ja lentoasemien hallinnon osalta,
   b)     satelliittinavigointijärjestelmää ja ennen kaikkea sääntelyn, tuotannonalan ja
   markkinoiden kehittämiseen liittyviä keskinäistä etua koskevia kysymyksiä; tältä
   osin huomioidaan eurooppalaiset maailmanlaajuiset satelliittinavigointijärjestelmät
   EGNOS ja Galileo,
   c)     lentoliikennepalveluja koskevaa vuoropuhelua, jonka tarkoituksena on
   tarkastella suhteiden kehittämistä aloilla, joihin kuuluvat lentoturvallisuus ja ilmailun
   turvatoimet,       ympäristövaikutukset,      lennonjohto,    kilpailulainsäädännön      ja
   taloussäännösten soveltaminen lentoliikennealaan lainsäädännön lähentämisen
   tukemiseksi ja liiketoiminnan esteiden poistamiseksi; kummallekin osapuolelle
   tärkeitä siviili-ilmailun yhteistyöhankkeita olisi edistettävä; osapuolet selvittävät tältä
   pohjalta mahdollisuuksia tiiviimpään yhteistyöhön siviili-ilmailun alalla,
   d)     liikenteen kasvihuonekaasupäästöjen vähentämistä,
   e)     turvallisuutta ja ympäristönsuojelua koskevien standardien ja määräysten
   täytäntöönpanoa        erityisesti   lentoliikenteen    osalta    alan     kansainvälisten
   yleissopimusten mukaisesti,
   f)     asianmukaisilla kansainvälisillä foorumeilla tehtävää yhteistyötä, jolla pyritään
   kehittämään kansainvälisten säännösten täytäntöönpanoa ja saavuttamaan tässä
   artiklassa esitetyt tavoitteet.
FI                                          28                                                 FI
 ---pagebreak---                                     46 ARTIKLA
                                Koulutus ja kulttuuri
   1.     Osapuolet sopivat edistävänsä koulutus- ja kulttuuriyhteistyötä moninaisuutta
   kunnioittaen lisätäkseen kulttuuriensa vastavuoroista ymmärtämystä ja tuntemusta.
   Tätä varten ne tukevat ja edistävät omien kulttuuri-instituuttiensa ja
   kansalaisyhteiskunnan toimintaa.
   2.     Osapuolet pyrkivät toteuttamaan asianmukaisia toimenpiteitä edistääkseen
   kulttuurivaihtoa ja toteuttaakseen kulttuurin eri osa-alueisiin liittyviä yhteisiä
   aloitteita, joihin kuuluu myös kulttuuriperinnön suojelemiseksi tehtävä kulttuurien
   monimuotoisuuteen liittyvä yhteistyö.
   3.     Osapuolet sopivat keskustelevansa ja tekevänsä yhteistyötä asianmukaisilla
   kansainvälisillä foorumeilla, kuten YK:n kasvatus-, tiede- ja kulttuurijärjestössä
   (Unesco), pyrkiäkseen yhteisiin tavoitteisiin ja edistääkseen kulttuurien
   monimuotoisuutta ja kulttuuriperinnön suojelua. Kulttuurien monimuotoisuuden
   edistämiseksi osapuolet sopivat myös edistävänsä kulttuuri-ilmaisujen
   moninaisuuden suojelemisesta ja edistämisestä 20 päivänä lokakuuta 2005
   hyväksytyn Unescon yleissopimuksen ratifiointia ja täytäntöönpanoa.
   4.     Osapuolet kiinnittävät lisäksi huomiota toimenpiteisiin, joilla pyritään luomaan
   yhteyksiä osapuolten erityisvirastojen välille ja edistämään tietojen, osaamisen,
   opiskelijoiden, asiantuntijoiden, nuorison ja nuorisotyöntekijöiden sekä teknisten
   resurssien vaihtoa hyödyntäen tässä järjestelyjä, joita Euroopan unionin ohjelmat
   tarjoavat koulutuksen ja kulttuurin alalla Aasiassa, sekä osapuolten alalla hankkimaa
   kokemusta. Osapuolet myös sopivat edistävänsä korkeakouluille suunnattujen
   relevanttien ohjelmien, kuten Erasmus Mundus -ohjelma, toteutusta edistääkseen
   korkeakoulujen yhteistyötä ja uudenaikaistaakseen korkeakoulutusta sekä
   rohkaistakseen akateemista liikkuvuutta.
                                    47 ARTIKLA
                     Ympäristö, ilmastonmuutos ja luonnonvarat
   1.     Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että luonnonvaroja ja biologista
   monimuotoisuutta on suojeltava ja hallinnoitava kestävällä tavalla, sillä ne
   muodostavat perustan nykyisen sukupolven ja tulevien sukupolvien kehitykselle.
   2.     Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että tämän alan yhteistyöllä edistetään
   kestävään kehitykseen tähtäävää ympäristön suojelua ja parantamista. Maailman
   kestävän kehityksen huippukokouksen päätelmät ja relevanttien monenvälisten
   ympäristösopimusten täytäntöönpano otetaan huomioon kaikissa osapuolten tämän
   sopimuksen mukaisesti toteuttamissa toimissa.
   3.     Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä ilmastonmuutoksen alalla
   sopeutuakseen       ilmastonmuutoksen      kielteisiin  seurauksiin,      vähentääkseen
   kasvihuonepäästöjä ja saattaakseen taloutensa kestävälle vähähiilisen kasvun uralle.
   Tässä yhteydessä osapuolet tarkastelevat hiilidioksidimarkkinamekanismin käyttöä.
   4.     Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä varmistaakseen kauppa- ja
   ympäristöpolitiikkojen keskinäisen vaikuttavuuden ja ympäristökysymysten
   sisällyttämisen kaikkiin yhteistyön aloihin.
FI                                        29                                               FI
 ---pagebreak---    5.     Osapuolet pyrkivät jatkamaan ja vahvistamaan yhteistyötään alueellisissa
   ympäristönsuojeluohjelmissa erityisesti seuraavilla osa-alueilla:
   a)     toimet, joilla edistetään ympäristötietoisuutta ja paikallistason osallistumista ja
   joihin kuuluvat muun muassa paikallis- ja alkuperäisyhteisöjen osallistuminen
   ympäristönsuojeluun ja kestävän kehityksen edistämiseen,
   b)     ilmastonmuutoksen torjunta,        erityisesti  puuttuminen     sen    seurauksiin
   ympäristölle ja luonnonvaroille,
   c)     valmiuksien kehittäminen monenvälisiin ympäristösopimuksiin, mukaan
   luettuina biodiversiteettiä ja bioturvallisuutta sekä kemiallisia vaaroja koskevat
   sopimukset, osallistumista ja niiden täytäntöönpanoa varten,
   d)     ympäristöteknologioiden ja ympäristöystävällisten tuotteiden ja palvelujen
   edistäminen ja käyttäminen myös sääntelyn ja ekologisesti kestävien välineiden
   avulla;
   e)     metsähallinnon parantaminen, laittomien hakkuiden ja niihin liittyvän kaupan
   torjuminen sekä kestävän metsänhoidon edistäminen,
   f)     rajojen yli tapahtuvan kiinteiden ja vaarallisten jätteiden sekä elävien
   muunnettujen organismien laittoman kuljetuksen estäminen,
   g)     ilmanlaadun parantaminen, ympäristön kannalta kestävä jätehuolto, kestävä
   vesivarojen hallinnointi ja kemikaalien hallinta sekä kestävän kulutuksen ja
   tuotannon edistäminen,
   h)     maaperän suojelu ja säilyttäminen sekä kestävä maankäyttö,
   i)     kansallispuistojen hyvä hallinto sekä biologisesti monimuotoisten alueiden ja
   herkkien ekosysteemien määrittäminen ja suojelu siten, että otetaan asianmukaisesti
   huomioon näillä alueilla tai niiden lähellä elävät paikallis- ja alkuperäisyhteisöt.
   6.     Osapuolet edistävät toistensa osallistumista omiin ympäristöohjelmiinsa
   ohjelmien erityisehtojen mukaisesti:
   a)     perustetaan seurantaverkko vesivarannolle ja sen uudenaikaistamiselle;
   b)     otetaan käyttöön teknologiaa suolan poistamiseksi vedestä ja veden
   käyttämiseksi uudelleen;
   c)     kehitetään luontomatkailua.
                                     48 ARTIKLA
         Maatalous, kotieläintalous, kalatalous ja maaseudun kehittäminen
   Osapuolet sopivat edistävänsä maataloutta, kotieläintaloutta, kalataloutta ja
   maaseudun kehittämistä koskevaa vuoropuhelua. Osapuolet vaihtavat tietoja ja
   kehittävät suhteitaan seuraavilla osa-alueilla:
   a)     maatalouspolitiikka     ja   elintarviketuotannon     ja    maatalouden     yleiset
   kansainväliset näkymät,
   b)     mahdollisuudet edistää kasvien, eläinten, karjan ja niistä saatujen tuotteiden
   kauppaa maaseudun kevyen teollisuuden kehittämiseksi,
   c)     eläinten ja karjan hyvinvointi,
FI                                        30                                                  FI
 ---pagebreak---    d)     maaseudun kehittämispolitiikka,
   e)     kokemustenvaihto ja paikallisten toimijoiden tai talouden toimijoiden
   yhteistyöverkostot erityisesti tutkimuksen ja teknologiansiirron kaltaisilla aloilla,
   f)     kasveihin, eläimiin ja karjaan sovellettava terveys- ja laatupolitiikka sekä
   erityisesti suojatut maantieteelliset merkinnät,
   g)     kansainvälisille   maatalousjärjestöille    toimitetut   yhteistyöehdotukset   ja
   -aloitteet,
   h)     kestävän ja ympäristöystävällisen maatalouden kehittäminen, johon sisältyy
   muun muassa kasvintuotanto, biopolttoaineet ja bioteknologian siirto,
   i)     kasvilajikkeiden suojaaminen, kylvöteknologia, maatalousbiotekniikka,
   j)     maataloutta ja kotieläintaloutta koskevien tietokantojen ja -verkkojen
   kehittäminen,
   k)     maatalous- ja eläinlääkintäalan koulutus.
                                    49 ARTIKLA
                                        Terveys
   1.     Osapuolet sopivat tekevänsä terveysalan yhteistyötä, joka käsittää
   terveydenhuoltojärjestelmän uudistamisen, merkittävät tartuntataudit ja muut
   terveysuhkat, tarttumattomat taudit sekä kansainväliset terveyssopimukset;
   yhteistyön tavoitteena on terveyden edellytysten parantaminen ja kansanterveyden
   tason nostaminen.
   2.     Yhteistyö toteutetaan ensi sijassa seuraavilla tavoilla:
   a)     kattavat ohjelmat, joilla pyritään terveydenhuoltoalan järjestelmälliseen
   uudistamiseen ja joka kattaa muun muassa terveydenhoitojärjestelmien,
   terveyspalvelujen, terveyden edellytysten ja terveystiedon kehittämisen,
   b)     epidemiologiaan liittyvät yhteiset toimet, joihin kuuluu myös yhteistyö
   lintuinfluenssan ja pandeemisen influenssan kaltaisten terveysuhkien ja tärkeimpien
   tartuntatautien ennaltaehkäisyssä,
   c)     tarttumattomien tautien ehkäisy ja torjunta vaihtamalla tietoja ja hyviä
   toimintatapoja, edistämällä terveitä elämäntapoja ja puuttumalla tärkeimpiin
   terveyteen vaikuttaviin tekijöihin kuten ravintoon ja huume-, alkoholi- ja
   tupakkariippuvuuteen.
   d)     kansainvälisten    terveyssopimusten täytäntöönpano, kuten tupakoinnin
   torjuntaa koskevan        puitesopimuksen ja kansainvälisen terveyssäännöstön
   täytäntöönpano.
                                    50 ARTIKLA
                              Työllisyys- ja sosiaaliasiat
   1.     Osapuolet sitoutuvat globalisaation sosiaalisen ulottuvuuden vahvistamiseksi
   lisäämään yhteistyötä työllisyys- ja sosiaaliasioissa, myös alueellisen ja sosiaalisen
   yhteenkuuluvuuden alalla sekä työterveyttä ja -turvallisuutta, sukupuolten tasa-arvoa
   ja ihmisarvoista työtä koskevissa asioissa.
FI                                        31                                                FI
 ---pagebreak---    2.     Osapuolet vahvistavat, että on tarpeen tukea sellaista globalisaatioprosessia,
   joka on kaikkia hyödyttävää sekä edistää täyttä ja tuottavaa työllisyyttä sekä
   ihmisarvoista työtä olennaisena osana kestävää kehitystä ja köyhyyden vähentämistä
   YK:n yleiskokouksen 24 päivänä lokakuuta 2005 antaman päätöslauselman 60/1
   (kestävän kehityksen huippukokouksen päätösasiakirja) ja YK:n talous- ja
   sosiaalineuvoston korkean tason osuudessa heinäkuussa 2006 hyväksytyn
   ministerijulistuksen (YK:n talous- ja sosiaalineuvoston asiakirja E/2006/L.8,
   5.7.2006) mukaisesti. Osapuolet ottavat huomioon taloudellisen ja yhteiskunnallisen
   tilanteensa erityispiirteet ja keskinäiset eroavuudet.
   3.     Osapuolet uudistavat sitoutumisensa kansainvälisesti hyväksyttyjen keskeisten
   työ- ja yhteiskuntanormien, jotka on vahvistettu erityisesti vuonna 1998 annetussa
   työelämän perusperiaatteita ja -oikeuksia koskevassa ILO:n julistuksessa ja vuonna
   2008 hyväksytyssä sosiaalisesti oikeudenmukaista globalisaatiota koskevassa ILO:n
   julistuksessa, täysimääräiseen noudattamiseen ja tehokkaaseen täytäntöönpanoon.
   Monenvälisten yhteiskunta- ja työelämää koskevien sopimusten täytäntöönpano on
   otettava huomioon kaikissa osapuolten tämän sopimuksen mukaisesti toteuttamissa
   toimissa. Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä ja antavansa teknistä apua tarpeen
   mukaan tarkoituksenaan ratifioida ja panna tehokkaasti täytäntöön kaikki vuonna
   1998 annetun ILO:n julistuksen kattamat ILO:n yleissopimukset ja muut relevantit
   yleissopimukset.
   4.     Yhteistyömuotoihin voi sisältyä muun muassa erityisohjelmia ja -hankkeita
   yhteisen sopimuksen mukaisesti, vuoropuhelu sekä kahden- tai monenvälinen
   yhteistyö, esimerkiksi ILO:ssa, ja siihen liittyvät aloitteet yhteisen edun mukaisilla
   aloilla.
                                       51 ARTIKLA
                                         Tilastointi
   1.     Osapuolet sopivat edistävänsä tilastointimenetelmien ja -käytäntöjen
   yhdenmukaistamista, myös tilastotietojen keruuta ja levitystä, jotta osapuolet voivat
   vastavuoroisesti hyväksytyin perustein käyttää tavara- ja palvelukaupan tilastoja sekä
   yleisemmin muiden sellaisten tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien alojen
   tilastoja, joille tilastotietojen keruu, käsittely, analysointi ja levitys soveltuu.
   2.     Osapuolet sopivat edistävänsä suorien yhteyksien luomista toimivaltaisten
   viranomaisten välille, jotta voidaan lisätä ystävällismielistä yhteistyötä tilastoalalla,
   parantaa tilastokeskusten valmiuksia uudenaikaistamalla tilastojärjestelmää ja
   parantamalla sen laatua, kehittää henkilöresursseja, tarjota koulutusta
   asiaankuuluvilla aloilla ja tukea kansallisia tilastojärjestelmiä, jotka on järjestetty
   kansainvälisesti vahvistettujen käytäntöjen mukaisesti, sekä tarvittavia
   infrastruktuureja.
   3.     Yhteistyö kattaa molemmille tärkeät osa-alueet, ja sen painopisteitä ovat
   I.     Taloustilastot:
   a.     Kansantalouden tilinpito
   b.     Yritystoiminnan tilastot ja toimiluvat
   c.     Maataloutta/maanviljelyä, karjanhoitoa ja maaseudun kehittämistä koskevat
   tilastot
FI                                           32                                              FI
 ---pagebreak---    d.    Ympäristö ja mineraalivaranto
   e.    Teollisuus
   f.    Tavaroiden ja palvelujen ulkomaankauppa
   g.    Tukku- ja vähittäiskaupan tilastot
   h.    Tarkistamispolitiikka
   i.    Elintarviketurva
   j.    Maksutase
   II.   Sosiaalialan tilastot:
   a.    Sukupuolitilastot
   b.    Muuttoliiketilastot
   c.    Kulutustutkimus
   III.  Tietotekniikka
   a.    Kokemustenvaihto sähköisistä välineistä saaduista kokemuksista ja
   menetelmistä tietoturvan, tietojen suojaamisen, säilyttämisen ja yksityisyyden
   varmistamiseksi
   b.    Kokemustenvaihto kuluttajille tarkoitettujen sellaisten verkkotietokantojen
   perustamisesta, joiden lähtökohtana on käyttäjäystävällinen verkkosivusto, ja tämän
   alan koulutus
   c.    Mongolian tilastokeskuksen         tietotekniikan    asiantuntijoiden   tukeminen
   tietokannan perustamisessa
   d.    Yhteistyö käyttäjien kouluttamisessa tietokannan käyttöön.
                                   52 ARTIKLA
                                Kansalaisyhteiskunta
   1.    Osapuolet tunnustavat järjestäytyneen kansalaisyhteiskunnan, erityisesti
   akateemisten yhteisöjen, roolin tämän sopimuksen mukaisessa vuoropuhelu- ja
   yhteistyöprosessissa ja sen mahdollisen panoksen tähän prosessiin, ja ne sopivat
   edistävänsä järjestäytyneen kansalaisyhteiskunnan kanssa käytävää vilkasta
   vuoropuhelua ja sen tosiasiallista osallistumista vuoropuhelu- ja yhteistyöprosessiin.
   2.    Jollei osapuolten oikeudellisista ja hallinnollisista säännöksistä ja määräyksistä
   muuta johdu, järjestäytynyt kansalaisyhteiskunta voi
   a)    osallistua kansalliseen päätöksentekoon demokratian periaatteiden mukaisesti,
   b)    saada tietoja kehitys- ja yhteistyöstrategioista ja alakohtaisista politiikoista
   sekä osallistua neuvotteluihin kehitysprosessin kaikissa eri vaiheissa erityisesti sitä
   koskevilla aloilla,
   c)    saada keskeisillä aloilla rahoitustukea, jos kummankin osapuolen sisäiset
   säännöt sen sallivat, sekä valmiuksien kehittämiseen tarkoitettua tukea,
   d)    osallistua yhteistyöohjelmien toteuttamiseen sitä koskevilla aloilla.
FI                                       33                                                 FI
 ---pagebreak---                                      53 ARTIKLA
           Valtion ja julkishallinnon nykyaikaistamista koskeva yhteistyö
   Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä julkishallinnon uudistamiseksi. Tämän alan
   yhteistyössä keskitytään seuraaviin seikkoihin:
   a)     organisatorisen tehokkuuden parantaminen,
   b)     hallintoelinten palvelutarjonnan tehostaminen;
   c)     julkisten resurssien      avoimen      hallinnoinnin  ja   vastuuvelvollisuuden
   varmistaminen,
   d)     lainsäädäntökehyksen ja institutionaalisen rakenteen parantaminen,
   e)     valmiuksien kehittäminen politiikan suunnittelua ja toteuttamista varten
   (julkisten palvelujen tarjonta, talousarvion laatiminen ja toteuttaminen, lahjonnan
   torjunta),
   f)     oikeuslaitoksen kehittäminen, ja
   g)     turvallisuusjärjestelmän uudistaminen.
                                     54 ARTIKLA
                        Yhteistyö katastrofiriskien hallinnassa
   1.     Osapuolet sopivat lisäävänsä katastrofiriskien hallintaa koskevaa yhteistyötä,
   jonka puitteissa kehitetään ja toteutetaan jatkuvasti toimenpiteitä, joilla pyritään
   vähentämään luonnonkatastrofeista yhteiskunnalle aiheutuvia riskejä ja hoitamaan
   luonnonkatastrofien seurauksia kaikilla yhteiskunnan tasoilla. Vaaroja ja riskejä
   torjuttaessa ja ennalta ehkäistäessä sekä luonnonkatastrofien riskejä ja alttiutta niille
   vähennettäessä olisi korostettava ennaltaehkäiseviä toimia ja ennakoivaa
   lähestymistapaa.
   2.     Tämän alan yhteistyössä keskitytään seuraaviin osa-alueisiin:
   a)     katastrofiriskien vähentäminen tai ennaltaehkäisy ja seurausten lieventäminen,
   b)     tietojen hallinta, innovaatiot, tutkimus ja koulutus turvallisuuskulttuurin ja
   selviytymisvalmiuksien kehittämiseksi kaikilla tasoilla,
   c)     valmiustoimet,
   d)     katastrofinhallintaan liittyvät menettelytavat, institutionaaliset valmiudet ja
   yhteisymmärryksen luominen,
   e)     katastrofitoimet,
   f)     katastrofiriskien arviointi ja seuranta.
FI                                         34                                                FI
 ---pagebreak---                                     VII OSASTO
                             YHTEISTYÖMUODOT
                                    55 ARTIKLA
               Yhteistyöresurssit ja taloudellisten etujen suojaaminen
   1.     Osapuolet sopivat antavansa omien resurssiensa ja säännöstensä sallimissa
   rajoissa käyttöön asianmukaiset resurssit, myös rahoitusvarat, tässä sopimuksessa
   vahvistettujen yhteistyötavoitteiden saavuttamiseksi.
   2.     Osapuolet sopivat edistävänsä sellaisen vastavuoroisen teknisen ja
   hallinnollisen avun kehittämistä ja täytäntöönpanoa, jolla pyritään osapuolten
   taloudellisten etujen tehokkaaseen suojaamiseen kehitysavun alalla ja muiden
   rahoitettujen yhteistyötoimien osalta. Osapuolet vastaavat nopeasti vastavuoroista
   hallinnollista apua koskeviin pyyntöihin, joita esittävät toisen osapuolen oikeus-
   ja/tai tutkintaviranomaiset ja joiden tarkoituksena on tehostaa petosten ja
   sääntöjenvastaisuuksien torjuntaa.
   3.     Osapuolet kannustavat Euroopan investointipankkia jatkamaan toimintaansa
   Mongoliassa omien menettelyjensä ja rahoituskriteeriensä mukaisesti.
   4.     Osapuolet antavat rahoitustukea moitteettoman varainhoidon periaatteiden
   mukaisesti ja tekevät yhteistyötä Euroopan unionin ja Mongolian taloudellisten
   etujen suojaamiseksi. Osapuolet toteuttavat tehokkaita toimenpiteitä petosten,
   lahjonnan ja muun laittoman toiminnan ehkäisemiseksi ja torjumiseksi muun muassa
   osapuolten keskinäisen hallinnollisen avun ja keskinäisen oikeusavun perusteella
   tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla. Osapuolten välillä
   mahdollisesti sovittavaan lisäsopimukseen tai rahoitusvälineeseen sisällytetään
   erityisiä rahoitusyhteistyötä koskevia lausekkeita, jotka kattavat paikan päällä
   tehtävät ja muut tarkastukset, valvonnan ja petostentorjuntatoimet, kuten Euroopan
   petostentorjuntaviraston (OLAF) toteuttamat toimenpiteet.
FI                                        35                                          FI
 ---pagebreak---                                    VIII OSASTO
                         INSTITUTIONAALINEN KEHYS
                                   56 ARTIKLA
                                    Sekakomitea
   1.     Osapuolet sopivat perustavansa tämän sopimuksen nojalla sekakomitean, joka
   koostuu kummankin osapuolen riittävän korkean tason edustajista. Sekakomitean
   tehtävänä on
   a)     varmistaa tämän sopimuksen moitteeton toiminta ja täytäntöönpano,
   b)     vahvistaa tämän sopimuksen tavoitteita koskevat painopisteet,
   c)     antaa suosituksia tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi.
   2.     Sekakomitealla ja 28 artiklan nojalla perustetulla alakomitealla on valtuudet
   tehdä päätöksiä tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi sopimuksessa
   määrätyissä tapauksissa. Päätökset tehdään osapuolten sopimuksella sellaisten
   sisäisten menettelyjen loppuunsaattamisen jälkeen, jotka ovat tarpeen kummankin
   osapuolen kannan vahvistamiseksi asiasta. Päätökset sitovat osapuolia, joiden on
   toteutettava päätösten täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet.
   3.     Sekakomitea kokoontuu tavallisesti vuosittain vuorotellen Ulaanbaatarissa ja
   Brysselissä yhteisesti sovittavana päivänä. Myös ylimääräisiä sekakomitean
   kokouksia voidaan järjestää osapuolten niin sopiessa. Sekakomitean puheenjohtajana
   toimii vuorotellen kummankin osapuolen edustaja. Sekakomitean kokousten
   esityslistasta päätetään osapuolten yhteisellä sopimuksella.
   4.     Sekakomitea voi perustaa työryhmiä avukseen tehtäviensä hoidossa.
   Työryhmät raportoivat toiminnastaan yksityiskohtaisesti sekakomitealle sen kaikissa
   kokouksissa.
   5.     Osapuolet sopivat, että sekakomitean tehtävänä on myös huolehtia kaikkien
   osapuolten välillä tehtyjen tai tehtävien alakohtaisten sopimusten tai pöytäkirjojen
   moitteettomasta toiminnasta.
   6.     Sekakomitea vahvistaa oman työjärjestyksensä.
FI                                       36                                             FI
 ---pagebreak---                                      IX OSASTO
                              LOPPUSÄÄNNÖKSET
                                    57 ARTIKLA
                          Tulevaa kehitystä koskeva lauseke
   1.     Yhteistyötä lisätäkseen osapuolet voivat keskinäisestä sopimuksesta laajentaa
   tätä sopimusta esimerkiksi täydentämällä sitä tiettyjä aloja tai toimintoja koskevilla
   sopimuksilla tai pöytäkirjoilla.
   2.     Sopimuksen täytäntöönpanon osalta osapuolet voivat tehdä ehdotuksia
   yhteistyön laajentamiseksi ottaen huomioon sopimuksen soveltamisesta saadut
   kokemukset.
                                    58 ARTIKLA
                                  Muut sopimukset
   Tämä sopimus ja sen nojalla toteutettavat toimet eivät rajoita jäsenvaltioiden
   valtuuksia tehdä kahdenvälistä yhteistyötä Mongolian kanssa tai tarvittaessa tehdä
   sen kanssa uusia kumppanuus- ja yhteistyösopimuksia, sanotun kuitenkaan
   rajoittamatta Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin
   toiminnasta tehtyyn sopimukseen sisältyvien asian kannalta merkityksellisten
   määräysten soveltamista.
   Tämä sopimus ei vaikuta sellaisten sitoumusten soveltamiseen tai täytäntöönpanoon,
   joita osapuolet ovat tehneet kolmansien osalta.
                                    59 ARTIKLA
                              Velvoitteiden täyttäminen
   1.     Kumpikin osapuoli voi saattaa sekakomitean käsiteltäväksi kaikki tämän
   sopimuksen soveltamista tai tulkintaa koskevat erimielisyydet.
   2.     Jos jompikumpi osapuoli katsoo, että toinen osapuoli on jättänyt täyttämättä
   jonkin tämän sopimuksen mukaisen velvoitteensa, se voi toteuttaa aiheelliset
   toimenpiteet.
   3.     Erityisen kiireellisiä tapauksia lukuun ottamatta se esittää ennen
   toimenpiteiden toteuttamista sekakomitealle kaikki tilanteen perinpohjaiseksi
   tutkimiseksi tarvittavat tiedot osapuolten kannalta hyväksyttävän ratkaisun
   saavuttamiseksi.
   4.     Toimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa
   tämän sopimuksen toiminnalle. Toimenpiteistä ilmoitetaan välittömästi toiselle
   osapuolelle, ja niistä keskustellaan sekakomiteassa toisen osapuolen sitä pyytäessä.
   5.     Osapuolet sopivat, että sopimusta tulkittaessa ja sovellettaessa tarkoitetaan
   3 kohdassa olevalla ilmaisulla ’erityisen kiireelliset tapaukset’ tilanteita, joissa
   osapuoli on rikkonut sopimusta olennaisella tavalla. Sopimuksen olennainen
   rikkominen käsittää
FI                                        37                                               FI
 ---pagebreak---    i)     sopimuksen     hylkäämisen      kansainvälisen   oikeuden   yleisten   sääntöjen
   vastaisesti, tai
   ii)    sopimuksen olennaisten osien eli 1 artiklan 1 kohdan ja 3 artiklan rikkomisen.
                                    60 ARTIKLA
                         Tehtävien suorittamisen tukeminen
   Helpottaakseen tämän sopimuksen nojalla tehtävää yhteistyötä osapuolet sopivat
   järjestävänsä yhteistyön täytäntöönpanoon osallistuville virkamiehille ja
   asiantuntijoille tehtävien hoitamista varten tarvittavat apuvälineet kummankin
   osapuolen sisäisten sääntöjen ja määräysten mukaisesti.
                                    61 ARTIKLA
                         Alueet, joihin sopimusta sovelletaan
   Tätä sopimusta sovelletaan alueeseen, johon sovelletaan Euroopan unionista tehtyä
   sopimusta ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta niissä määrätyin
   edellytyksin, sekä Mongolian alueeseen.
                                    62 ARTIKLA
                                Osapuolten määritelmä
   Tässä sopimuksessa ’osapuolilla’ tarkoitetaan unionia tai sen jäsenvaltioita taikka
   unionia ja sen jäsenvaltioita niiden toimivallan mukaisesti sekä Mongoliaa.
                                    63 ARTIKLA
                          Voimaantulo ja voimassaoloaika
   1.     Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä
   päivänä, jona tätä varten tarvittavat oikeudelliset menettelyt jälkimmäisenä
   päätökseen saattanut osapuoli on ilmoittanut toiselle osapuolelle kyseisten
   menettelyjen päätökseen saattamisesta.
   2.     Sopimus on voimassa viisi vuotta. Sen voimassaoloa jatketaan ilman eri
   toimenpiteitä vuodeksi kerrallaan, jollei kumpikaan osapuoli ilmoita kuusi kuukautta
   ennen kyseessä olevan yksivuotisen voimassaolojakson päättymistä toiselle
   osapuolelle kirjallisesti aikomuksestaan olla jatkamatta sopimuksen voimassaoloa.
   3.     Sopimukseen mahdollisesti tehtävistä muutoksista sovitaan osapuolten kesken.
   Muutokset tulevat voimaan sen jälkeen, kun tarvittavat muodollisuudet
   jälkimmäisenä täyttänyt osapuoli on ilmoittanut toiselle osapuolelle kaikkien
   tarvittavien muodollisuuksien täyttämisestä.
   4.     Jos toinen osapuoli ottaa käyttöön raaka-aineiden vientiin sovellettavan
   rajoittavamman kauppajärjestelmän kuin sopimuksen parafointiajankohtana
   voimassa ollut järjestelmä, kuten ottaa käyttöön uusia kieltoja, rajoituksia, tulleja tai
   maksuja, jotka eivät täytä GATT 1994 -sopimuksen VIII, XI, XX tai XXI artiklan
   asianomaisissa määräyksissä esitettyjä vaatimuksia tai joita ei hyväksytä WTO:ssa
   annetun poikkeuksen nojalla tai joista ei ole sovittu sekakomiteassa tai kaupan ja
FI                                         38                                                FI
 ---pagebreak---    investointien alakomiteassa 56 artiklan mukaisesti, toinen osapuoli voi toteuttaa
   aiheellisia toimenpiteitä 59 artiklan 3 ja 4 kohdan mukaisesti.
   5.     Osapuoli voi sanoa sopimuksen irti antamalla toiselle osapuolelle kirjallisen
   irtisanomisilmoituksen. Sopimuksen irtisanominen tulee voimaan kuusi kuukautta
   sen jälkeen, kun toinen osapuoli on vastaanottanut ilmoituksen.
                                    64 ARTIKLA
                                      Ilmoitukset
   Sopimuksen 63 artiklan mukaiset ilmoitukset toimitetaan Euroopan unionin
   neuvoston pääsihteerille ja Mongolian ulkoasiainministeriölle.
                                    65 ARTIKLA
                              Todistusvoimainen teksti
   Tämä sopimus on laadittu bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan,
   latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan,
   slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja mongolian kielellä, ja
   kukin näistä teksteistä on yhtä todistusvoimainen.
FI                                        39                                              FI