CELEX: 62011CA0359
Language: hr
Date: 2014-10-23 00:00:00
Title: Spojeni predmeti C-359/11 i C-400/11: Presuda Suda (četvrto vijeće) od 23. listopada 2014. (zahtjevi za prethodnu odluku koje je uputio Bundesgerichtshof -Njemačka) – Alexandra Schulz protiv Technische Werke Schussental GmbH und Co.KG i Josef Egbringhoff protiv Stadtwerke Ahaus GmbH (Zahtjev za prethodnu odluku — Direktive 2003/54/EZ i 2003/55/EZ — Zaštita potrošača — Unutarnje tržište električne energije i prirodnog plina — Nacionalni propis kojim se određuje sadržaj ugovorâ sklopljenih s potrošačima obuhvaćenima obvezom univerzalne opskrbe — Jednostrana izmjena cijene usluge od strane pružatelja usluge — Pravodobno obavještavanje, prije stupanja na snagu te izmjene, o njezinim razlozima, uvjetima i opsegu)

8.12.2014   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               C 439/2
            
         Presuda Suda (četvrto vijeće) od 23. listopada 2014. (zahtjevi za prethodnu odluku koje je uputio Bundesgerichtshof -Njemačka) – Alexandra Schulz protiv Technische Werke Schussental GmbH und Co.KG i Josef Egbringhoff protiv Stadtwerke Ahaus GmbH
   (Spojeni predmeti C-359/11 i C-400/11) (1)
   
   ((Zahtjev za prethodnu odluku - Direktive 2003/54/EZ i 2003/55/EZ - Zaštita potrošača - Unutarnje tržište električne energije i prirodnog plina - Nacionalni propis kojim se određuje sadržaj ugovorâ sklopljenih s potrošačima obuhvaćenima obvezom univerzalne opskrbe - Jednostrana izmjena cijene usluge od strane pružatelja usluge - Pravodobno obavještavanje, prije stupanja na snagu te izmjene, o njezinim razlozima, uvjetima i opsegu))
   (2014/C 439/02)
   Jezik postupka: njemački
   
      Sud koji je uputio zahtjev
   
   Bundesgerichtshof
   
      Stranke glavnog postupka
   
   
      Tužitelji: Alexandra Schulz i Josef Egbringhoff
   
      Tuženici: Technische Werke Schussental GmbH und Co.KG i Stadtwerke Ahaus GmbH
   
      Izreka
   
   Članak 3. stavak 5. Direktive 2003/54/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2003. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište električne energije i stavljanju izvan snage Direktive 96/92/EZ u vezi s njezinim Prilogom A, te članak 3. stavak 3. Direktive 2003/55/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2003. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište prirodnog plina i stavljanju izvan snage Direktive 98/30/EZ u vezi s njezinim Prilogom A treba tumačiti u smislu da su im protivni nacionalni propisi poput onih o kojima je riječ u glavnim postupcima, kojima se određuje sadržaj ugovorâ o opskrbi električnom energijom i plinom sklopljenima s potrošačima obuhvaćenima obvezom univerzalne opskrbe i predviđa mogućnost izmjene tarife za tu opskrbu, ali se ne osigurava da kupci prije stupanja na snagu te izmjene budu pravodobno obaviješteni o njezinim razlozima, uvjetima i opsegu.
   
      (1)  SL C 311, 22.10.2011.