CELEX: 32005H0309
Language: sk
Date: 2004-04-12 00:00:00
Title: Odporúčanie Komisie z 12. júla 2004 k transpozícii smerníc ovplyvňujúcich vnútorný trh do vnútroštátneho práva (Text s významom pre EHP)

16.4.2005   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 98/47
            
         ODPORÚČANIE KOMISIE
   z 12. júla 2004
   k transpozícii smerníc ovplyvňujúcich vnútorný trh do vnútroštátneho práva
   (Text s významom pre EHP)
   (2005/309/ES)
   KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 211,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Členské štáty, ktoré transponujú smernice do vnútroštátneho práva, si môžu zvoliť formu a metódy takejto transpozície, ale sú viazané podmienkami smernice, pokiaľ ide o výsledok, ktorý sa má dosiahnuť, a konečný termín, do ktorého by sa mala transpozícia uskutočniť.
            
         
               (2)
            
            
               Na niekoľkých summitoch, vrátane summitov konaných v Štokholme v marci 2001, v Barcelone v marci 2002 a v Bruseli v marci 2003 a 2004, Európska rada, ktorá uznáva dôležitosť správneho fungovania vnútorného trhu (1) pre konkurencieschopnosť európskeho hospodárstva, opakovane naliehala na členské štáty, aby udelili vysokú prioritu transpozícii smerníc ovplyvňujúcich vnútorný trh do vnútroštátneho práva.
            
         
               (3)
            
            
               Európsky parlament (2), Európsky hospodársky a sociálny výbor (3) a Výbor regiónov (4) opakovane vyjadrili svoje obavy o slabých záznamoch členských štátov pri správnom a včasnom transponovaní smerníc o vnútornom trhu. Medziinštitucionálna dohoda o lepšom zákonodarstve zo dňa 16. decembra 2003 (5) tiež zdôraznila potrebu, aby členské štáty dodržiavali článok 10 zmluvy, a vyzvala členské štáty, aby zabezpečili správne a rýchle transponovanie práva Spoločenstva do vnútroštátneho práva v predpísaných lehotách.
            
         
               (4)
            
            
               Napriek týmto výzvam a skutočnosti, že včasná a správna transpozícia je zákonnou povinnosťou, členské štáty pravidelne netransponujú smernice o vnútornom trhu správne v lehotách, s ktorými sami vyjadrili súhlas, väčšina členských štátov dokonca nedosiahla dočasné transpozičné ciele stanovené Európskou radou a mnoho takýchto smerníc ešte stále nebolo transponovaných do vnútroštátneho práva vo všetkých členských štátoch dlho po uplynutí konečného termínu na transpozíciu.
            
         
               (5)
            
            
               Oneskorená alebo nesprávna transpozícia smerníc o vnútornom trhu škodí podnikom a občanom a často ich pripravuje o ich práva.
            
         
               (6)
            
            
               Oneskorená alebo nesprávna transpozícia tiež zbavuje podniky a spotrebiteľov úplných hospodárskych prínosov správneho fungovania vnútorného trhu a škodí konkurencieschopnosti európskeho hospodárstva ako celku, pričom podkopáva schopnosť Spoločenstva tvoriť hospodársky rast pri trvalom udržiavaní vysokej úrovne sociálnej súdržnosti.
            
         
               (7)
            
            
               V Európskej únii s dvadsiatimi piatimi členskými štátmi existuje zvýšené riziko, že oneskorená alebo nesprávna transpozícia smerníc spôsobí fragmentáciu vnútorného trhu a následné zmenšenie jeho hospodárskych prínosov.
            
         
               (8)
            
            
               Komisia bude pokračovať, v rámci priority, v prijímaní ráznych právnych krokov proti členským štátom za oneskorenú alebo nesprávnu transpozíciu a podporovať rovnocenný tlak prostredníctvom pravidelného zverejňovania transpozičných záznamov členských štátov na hodnotiacej tabuli vnútorného trhu, pričom tieto kroky mali v minulosti určitý úspech, napriek tomu pretrvávajú deficity v transpozícii, a preto je nutný proaktívnejší prístup Komisie a členských štátov.
            
         
               (9)
            
            
               Komisia naznačila vo svojom oznámení z roku 2002 o lepšom monitorovaní uplatňovania práva Európskeho spoločenstva (6), ako môže pomáhať a pomáha členským štátom s transpozíciou smerníc do vnútroštátneho práva.
            
         
               (10)
            
            
               Záleží však na členských štátoch, aby zabezpečili, že smernice transponujú správne a včas.
            
         
               (11)
            
            
               Článok 10 zmluvy vyžaduje od členských štátov, aby prijali všetky vhodné opatrenia, či už všeobecné, alebo konkrétne, aby zaistili plnenie svojich povinností vyplývajúcich zo zmluvy alebo vyplývajúcich z krokov prijatých inštitúciami Spoločenstva.
            
         
               (12)
            
            
               Súdny dvor Európskych spoločenstiev sa neustále domnieval, že členské štáty sa nemôžu dovolávať ustanovení, praktík ani okolností existujúcich v ich vlastných právnych systémoch na účely zdôvodnenia nedodržiavania povinností a lehôt ustanovených v smerniciach.
            
         
               (13)
            
            
               Členské štáty potrebujú, vzhľadom na opakujúci sa charakter ich neschopnosti transponovať smernice správne a včas, opakovane preskúmať svoje postupy a praktiky, aby sa zabezpečilo, že si neustále plnia túto zákonnú povinnosť.
            
         
               (14)
            
            
               Niektoré členské štáty majú neustále omnoho lepšie transpozičné záznamy než iné členské štáty, ktoré odrážajú existenciu alebo prijímanie účinnejších štruktúr, postupov a praktík; avšak skutočnosť, že žiadny členský štát nemá dokonalý záznam, naznačuje, že všetky sa musia snažiť o zlepšovanie. V súlade s Medziinštitucionálnou dohodou o lepšom zákonodarstve by mali členské štáty zostaviť, sami a v záujme Spoločenstva, korelačné tabuľky, ilustrujúce, pokiaľ je to možné, korešpondovanie medzi smernicami a transpozičnými opatreniami, a mali by tieto tabuľky zverejniť.
            
         
               (15)
            
            
               Komisia oznámila vo svojom oznámení „Stratégia vnútorného trhu na roky 2003–2006“ (7), že by mala vydať odporúčanie ustanovujúce počet správnych praktík, ktoré by mali dodržiavať členské štáty, aby sa zabezpečila lepšia a rýchlejšia transpozícia smerníc o vnútornom trhu.
            
         
               (16)
            
            
               Členské štáty vyjadrili záujem o učenie praktík jeden od druhého a dostali rady prostredníctvom Poradného výboru pre vnútorný trh o svojich správnych transpozičných praktikách a svojich rôznych vnútroštátnych ústavných, zákonných a administratívnych pravidlách a praktikách, pokiaľ tieto môžu ovplyvniť transpozíciu.
            
         
               (17)
            
            
               Bol zistený celý rad správnych praktík, ktoré pomáhajú členským štátom včas a správne transponovať smernice o vnútornom trhu do vnútroštátneho práva.
            
         
               (18)
            
            
               Je na každom členskom štáte, aby si zvolil postupy a praktiky najlepšie vytvorené tak, aby zabezpečili správnu a včasnú transpozíciu smerníc o vnútornom trhu, zohľadňujúc to, čo by mohlo byť najúčinnejšie v kontexte daného členského štátu, keďže postupy a praktiky, ktoré sú účinné v jednom členskom štáte, nemusia byť také účinné v inom členskom štáte.
            
         
               (19)
            
            
               Vzhľadom na právnu neistotu a zmätok spôsobený oneskorenou transpozíciou smerníc o vnútornom trhu podniky a občania by mali byť informovaní, keď smernice nebudú transponované včas, a o svojich zákonných právach v takýchto prípadoch.
            
         
               (20)
            
            
               Ak sú navrhované vykonávacie ustanovenia predložené národným parlamentom, mali by byť doplnené vyhlásením týkajúcim sa ich kompatibility s právom Spoločenstva a mali by informovať parlament, či predmetnú smernicu transponujú úplne, alebo čiastočne.
            
         
               (21)
            
            
               Bez toho, aby tým bola dotknutá úloha a povinnosti Komisie ako ochrancu zmluvy, Komisia by mala byť informovaná, keď bude oboznámená o vnútroštátnych vykonávacích ustanoveniach, či je predmetná smernica plne, alebo čiastočne transponovaná do vnútroštátneho práva a či sa ukazuje, že ustanovenia vyhovujú právu Spoločenstva.
            
         
               (22)
            
            
               Ak sa členské štáty rozhodnú zahrnúť transpozíciu smernice ako súčasť širšieho výkonu legislatívy, môže to viesť k tomu, že nesplnia konečný termín na transpozíciu; zahrnutie podmienok a požiadaviek dopĺňajúcich podmienky a požiadavky potrebné na transpozíciu smernice tiež môže brániť cieľom sledovaným dotknutou smernicou,
            
         TÝMTO ODPORÚČA, ABY ČLENSKÉ ŠTÁTY:
   
               1.
            
            
               prijali kroky, organizačné alebo iné, ktoré sú potrebné na urýchlené a účinné zaoberanie sa základnými príčinami pretrvávajúcich porušovaní ich zákonnej povinnosti transponovať smernice o vnútornom trhu správne a včas;
            
         
               2.
            
            
               preskúmali najlepšie praktiky ustanovené v prílohe a s ohľadom na svoje vnútroštátne inštitucionálne tradície prijali tieto praktiky, ktoré povedú, alebo sa očakáva, že povedú, k zlepšeniu rýchlosti a kvality transpozície smerníc o vnútornom trhu;
            
         
               3.
            
            
               včas zverejnili zoznam smerníc o vnútornom trhu, ktoré neboli plne transponované do vnútroštátneho práva včas, a informovali podniky a občanov, že by bez ohľadu na nerealizovanie transpozície mohli mať za určitých okolností zákonné práva podľa netransponovaných smerníc; tieto informácie by mali byť dané k dispozícii aspoň na vládnej webovej stránke;
            
         
               4.
            
            
               zabezpečili, že ak sú navrhované vnútroštátne vykonávacie ustanovenia predložené národným parlamentom, bude ich sprevádzať vyhlásenie, že sa ukazuje, že vyhovujú právu Spoločenstva, a že transponujú konkrétnu smernicu úplne alebo čiastočne;
            
         
               5.
            
            
               pri oznamovaní vnútroštátnych vykonávacích ustanovení vyhlásili, že podľa ich najlepšieho vedomia takéto ustanovenia vyhovujú právu Spoločenstva, a vyhlásili, či transponujú konkrétnu smernicu úplne, alebo čiastočne;
            
         
               6.
            
            
               zdržali dopĺňania vnútroštátnych podmienok alebo požiadaviek implementácie legislatívy, ktoré nie sú potrebné na transpozíciu predmetnej smernice, ak by takéto podmienky alebo požiadavky mohli brániť dosiahnutiu cieľov sledovaných danou smernicou;
            
         
               7.
            
            
               v prípade, keď je transpozícia smernice zahrnutá do širšieho vykonávania legislatívy na vnútroštátnej úrovni, zabezpečili, že to nebude viesť k zmeškaniu konečného termínu na transpozíciu.
            
         
      V Bruseli 12. júla 2004
      
         
            Za Komisiu
         
         Frederik BOLKESTEIN
         
            člen Komisie
         
      
   
   
      (1)  Vnútorný trh tiež pokrýva tri štáty EZVO, Island, Lichtenštajnsko a Nórsko v dôsledku ich členstva v Dohode o Európskom hospodárskom priestore.
   
      (2)  Harbourova správa, A 5 0026/2003 (Ú. v. EÚ C 234, 30.9.2003, s. 55); Millerova správa, A 5 0116/2004.
   
      (3)  Ú. v. ES C 221, 7.8.2001, s. 25; Ú. v. ES C 241, 7.10.2002, s. 180; Ú. v. EÚ C 234, 30.9.2003, s. 55.
   
      (4)  Ú. v. EÚ C 128, 29.5.2003, s. 48.
   
      (5)  Ú. v. EÚ C 321, 31.12.2003, s. 1.
   
      (6)  KOM(2002) 725, konečné znenie z 11.12.2002.
   
      (7)  KOM(2003) 238, konečné znenie zo 7.5.2003.
   PRÍLOHA
   IDENTIFIKOVANÉ PRAKTIKY ČLENSKÝCH ŠTÁTOV, KTORÉ UMOŽŇUJÚ SPRÁVNE A VČASNÉ TRANSPONOVANIE SMERNÍC OVPLYVŇUJÚCICH VNÚTORNÝ TRH DO VNÚTROŠTÁTNEHO PRÁVA
   1.   Vytvorenie trvalej politickej a prevádzkovej priority zo správnej a včasnej transpozície
   
               1.1.
            
            
               Jeden vyšší člen vlády, na úrovni ministra alebo štátneho tajomníka, je určený ako zodpovedný člen za monitorovanie transpozície všetkých smerníc o vnútornom trhu do vnútroštátneho práva a za zlepšovanie transpozičného záznamu členského štátu. Tento člen vlády má viditeľnú podporu predsedu vlády v tejto úlohe a ministrom a verejnej správe je jasné, že vláda považuje správnu a včasnú transpozíciu za prioritu.
            
         
               1.2.
            
            
               Všetci ministri dostanú správu o transpozičných záznamoch všetkých ministerstiev/vládnych orgánov pravidelne (napríklad raz za mesiac). Transpozičné záznamy sa pravidelne prediskutúvajú na zasadnutiach ministrov.
            
         
               1.3.
            
            
               Dostatočné zdroje sú vyčlenené na to, aby sa zabezpečila správna a včasná transpozícia.
            
         2.   Zabezpečenie trvalého monitorovania a koordinácie transpozície smerníc o vnútornom trhu na administratívnej a politickej úrovni
   
               2.1.
            
            
               Jedno ministerstvo alebo vládny orgán je zodpovedný za monitorovanie transpozície ako celku. Koordinuje transpozíciu s ministrami a subfederálnymi, regionálnymi a decentralizovanými vládnymi orgánmi, zodpovednými za transpozíciu, a odosiela sa mu plánovací harmonogram transpozície. Zabezpečuje, že pokrok v transpozícii sa prediskutúva s ministrami na vysokej administratívnej úrovni pravidelne (napríklad raz za mesiac). Pravidelne podáva hlásenia (napríklad raz za mesiac) ministrovi alebo štátnemu tajomníkovi zodpovednému za monitorovanie transpozície. Tiež koná ako národný koordinátor pre rokovanie s Komisiou vo veci transpozičného záznamu členského štátu.
            
         
               2.2.
            
            
               Každé ministerstvo a každý subfederálny, regionálny a decentralizovaný vládny orgán, ktorý vykonáva transpozíciu, menuje štátnych úradníkov, ktorí sú zodpovední za monitorovanie transpozície na ministerstve alebo v orgáne a za konanie ako kontaktný bod. Medzi týmito štátnymi orgánmi je vytvorená národná sieť.
            
         
               2.3.
            
            
               Sú vydané usmernenia, ktoré stanovujú, ako by sa mala vykonávať transpozícia, a zabezpečujú, že existuje jednotný prístup k transpozícii v rámci celej verejnej správy.
            
         
               2.4.
            
            
               O transpozícii sa udržiava centrálna národná databáza. Táto databáza je dostupná všetkým ministerstvám a subfederálnym, regionálnym a decentralizovaným orgánom angažovaným do transpozície. Pre každú smernicu obsahuje: referencie a predmet smernice; ministerstvo alebo iný vládny orgán zodpovedný za transpozíciu a osoby zodpovedné v rámci ministerstva alebo vládneho orgánu; zoznam ostatných ministerstiev a vládnych orgánov angažovaných do transpozície a zodpovedných osôb; zdroje potrebné na transpozíciu; konečný termín na transpozíciu; opatrenia, ktoré sa majú prijať, aby sa smernica transponovala; plánovaný časový harmonogram transpozície (vrátane akýchkoľvek parlamentných uznesení); stav pokroku; akékoľvek ťažkosti pri transpozícii; a či sa začali súdne konania za oneskorenú alebo nesprávnu transpozíciu. Kedykoľvek možno znovu vytvoriť transpozičný záznam členského štátu ako celok a podľa ministerstva.
            
         
               2.5.
            
            
               Ministerstvu alebo inému zodpovednému vládnemu orgánu sa pred konečným termínom na transpozíciu zasielajú upomienky (napríklad tri mesiace pred konečným termínom a znova jeden mesiac pred konečným termínom).
            
         
               2.6.
            
            
               Keď konečný termín uplynul, na administratívnej, ako aj ministerskej úrovni sa automaticky odosiela upomienka a národný parlament je informovaný.
            
         
               2.7.
            
            
               Členské štáty sú proaktívne pri včasnom hľadaní rady a pomoci Komisie vo veciach transpozície. Databáza kontaktných bodov, zriadená Komisiou, sa používa na identifikáciu zodpovedných štátnych úradníkov.
            
         3.   Záruka, že prípravy na transpozíciu sa uskutočnia v prvotnom štádiu a že majú za cieľ správnu a včasnú transpozíciu
   
               3.1.
            
            
               Plánovací harmonogram transpozície sa pripravuje počas rokovaní o smernici ministerstvom alebo iným vládnym orgánom zodpovedným za rokovania a za každých okolností pred prijatím smernice. Pre každú smernicu plánovací harmonogram obsahuje: referencie a predmet smernice; ministerstvo alebo iný vládny orgán zodpovedný za transpozíciu a osoby zodpovedné v rámci ministerstva alebo vládneho orgánu; zoznam iných ministerstiev a vládnych orgánov angažovaných do transpozície a zodpovedné osoby; zdroje potrebné na transpozíciu; porovnanie existujúceho vnútroštátneho práva a podmienok navrhovanej smernice; opatrenia, ktoré sa majú prijať, aby sa daná smernica transponovala; a plánovaný harmonogram transpozície (vrátane akýchkoľvek parlamentných uznesení). Tento plánovací harmonogram sa zasiela ministerstvu alebo vládnemu orgánu zodpovednému za monitorovanie transpozície ako celku v krátkom čase (napríklad štyri týždne) po uverejnení danej smernice v Úradnom vestníku Európskej únie, aby sa zabezpečilo, že transpozičná databáza je aktualizovaná.
            
         
               3.2.
            
            
               Návrh legislatívy sa začína pred zverejnením smernice v Úradnom vestníku Európskej únie alebo bezodkladne po ňom.
            
         
               3.3.
            
            
               Korelačnú tabuľku pripravuje ministerstvo alebo iný vládny orgán zodpovedný za transpozíciu, pričom uvádza, ako sa každé ustanovenie smernice transponuje do vnútroštátneho práva. Táto tabuľka sprevádza akýkoľvek návrh vnútroštátnej vykonávacej legislatívy, keď sa zasiela parlamentu alebo vláde, aby sa umožnili ich rokovania, a sprevádza akékoľvek oznámenie o vnútroštátnej vykonávacej legislatíve Komisii.
            
         
               3.4.
            
            
               Je potrebné vyhýbať sa pridaniu doplňujúcich ustanovení, ktoré nie sú potrebné na transponovanie smernice. Ak k nemu dôjde, ministerstvo alebo iný zodpovedný vládny orgán odôvodní, prečo sa to považuje za nutné, a potvrdí, že to nepovedie k omeškaniam v transpozícii.
            
         
               3.5.
            
            
               V možnom rozsahu sú národní štátni úradníci zodpovední za dohodnutie smernice angažovaní do transpozície do vnútroštátneho práva. Ak to nie je možné, úzko spolupracujú s tými, ktorí sú zodpovední za transpozíciu. Za každých okolností štátni úradníci, ktorí dohadujú smernicu, informujú tých štátnych úradníkov, ktorí ju budú transponovať, počas rokovaní o smernici, aby sa zabezpečilo, že sa akékoľvek potenciálne problémy s transpozíciou nadnesú a riešia pred prijatím smernice.
            
         
               3.6.
            
            
               Zástupcovia akéhokoľvek subfederálneho, regionálneho alebo decentralizovaného vládneho orgánu, ktorí budú musieť transponovať smernicu, sú informovaní počas rokovaní o danej smernici.
            
         
               3.7.
            
            
               Vnútroštátna vykonávacia legislatíva sa oznamuje Komisii elektronicky.
            
         4.   Úzka spolupráca s národnými, regionálnymi a decentralizovanými parlamentmi angažovanými do transpozície smerníc o vnútornom trhu, aby sa zabezpečila správna a včasná transpozícia
   
               4.1.
            
            
               Parlamentom sa zasielajú návrhy smerníc hneď, ako ich predkladá Komisia, a neustále sú informované o pokroku pri rokovaní o smerniciach.
            
         
               4.2.
            
            
               Parlamenty dostávajú pravidelne správy (napríklad každé tri mesiace) o pokroku v transpozícii, o smerniciach, ktorých transpozícia je oneskorená, a o súdnych konaniach iniciovaných Komisiou za oneskorenú alebo nesprávnu transpozíciu.
            
         
               4.3.
            
            
               Spolu s návrhom vnútroštátnej legislatívy sa parlamentom zasiela časový harmonogram transpozície, jasné určenie konečného termínu, všetky korelačné tabuľky, ktoré boli pripravené, a vyhlásenie vlády, že sa ukazuje, že vnútroštátne vykonávacie opatrenie vyhovuje právu Spoločenstva.
            
         
               4.4.
            
            
               Parlamenty dostávajú od vlády včasné varovania (napríklad tri mesiace pred konečným termínom na transpozíciu), že konečný termín na transpozíciu sa blíži. Sú informované, keď konečný termín uplynie.
            
         
               4.5.
            
            
               Vláda presviedča parlamenty, aby si vyhradili čas na transponovanie smerníc v dobrom čase.
            
         5.   Prijímanie krokov rýchlo, viditeľne a účinne na transponovanie smerníc, ktorých transpozícia je oneskorená
   
               5.1.
            
            
               Sú prijaté všetky potrebné opatrenia, aby sa zabezpečilo, že akékoľvek smernice, ktoré neboli transponované včas, budú transponované hneď, ako to bude možné, po konečnom termíne na transpozíciu.
            
         
               5.2.
            
            
               Ak je transpozícia jednej alebo viacerých smerníc omeškaná, parlamenty sú presviedčané, aby si vyhradili dodatočný čas na transponovanie takýchto smerníc, hneď ako to bude možné, a aby sa zaoberali akoukoľvek procesnou príčinou omeškaní.
            
         
               5.3.
            
            
               Členské štáty zverejnia zoznam smerníc, ktoré netransponovali včas, a poradia podnikom a občanom, že bez ohľadu na netransponovanie môžu mať za určitých okolností zákonné práva podľa netransponovaných smerníc.
            
         
               5.4.
            
            
               Ak pretrváva včasné netransponovanie smerníc, členské štáty preskúmajú, v akom rozsahu môže byť legislatívny postup pred parlamentom skrátený pre transpozíciu smerníc. Počíta sa s prijatím v jednom čítaní alebo v rámci zrýchleného konania.
            
         
               5.5.
            
            
               Ak pretrváva včasné netransponovanie smerníc, a keď je to povolené ústavou členského štátu alebo vnútroštátnym právnym poriadkom, používanie vládnych vyhlášok alebo nariadení na transponovanie sa zvažuje, ak to transpozíciu urýchli.