CELEX: 52004PC0762
Language: sk
Date: 2004-11-19
Title: Návrh rozhodnutie Rady o uzatvorení dohôd vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikou a Rumunskou republikou o recipročných preferenčných obchodných koncesiách na určité druhy vína a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 933/95 (predložený Komisiou)

Dôležité právne oznámenie

|

52004PC0762

Návrh rozhodnutie Rady o uzatvorení dohôd vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikou a Rumunskou republikou o recipročných preferenčných obchodných koncesiách na určité druhy vína a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 933/95 (predložený Komisiou)  /* KOM/2004/0762 v konečnom znení - ACC 2004/0267 */  

	Brusel 19.11.2004KOM(2004) 762 final2004/0267 (ACC)NávrhROZHODNUTIE RADYo uzatvorení dohôd vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikou a Rumunskou republikou o recipročných preferenčných obchodných koncesiách na určité druhy vína a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 933/95(predložený Komisiou)ODÔVODNENIEDohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikou a Rumunskom o zavedení recipročných colných kvót na určité druhy vína boli podpísané v novembri 1993 a boli rozšírené dohodami vo forme výmeny listov podpísanými v marci 2001.V priebehu mája 2004 v súlade so smernicami prijatými Radou vzhľadom na rozšírenie Spoločenstva Komisia a dve príslušné asociované krajiny ukončili rokovania o nových recipročných obchodných koncesiách na určité druhy vína. Výsledky týchto rokovaní by sa mali včas zapracovať do rámca európskych dohôd vo forme dodatočných protokolov obsahujúcich ustanovenia o vzájomnej ochrane názvov vín a označovaní liehovín.Očakávajúc uzatvorenie a prijatie takýchto dodatočných protokolov a pre zavedenie výsledkov rokovaní o nových bilaterálnych obchodných koncesiách na určité druhy vína, treba prijať dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a dvoma príslušnými pridruženými krajinami o recipročných preferenčných obchodných koncesiách na určité druhy vína. Bilaterálne colné koncesie zavedené týmito dvoma dohodami vo forme výmeny listov by mali byť identické s tými, ktoré zavedú plánované dodatočné protokoly k Európskym dohodám. Tieto dohody vo forme výmeny listov by mali vypršať v čase nadobudnutia účinnosti dodatočných protokolov.Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie .2004/0267 (ACC)NávrhROZHODNUTIE RADYo uzatvorení dohôd vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikou a Rumunskou republikou o recipročných preferenčných obchodných koncesiách na určité druhy vína a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 933/95RADA EURÓPSKEJ ÚNIEso zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 133 v spojení s prvou vetou druhého pododseku článku 300 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie,keďže:Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikou o recipročnom zavedení colných kvót na určité druhy vína[1] bola podpísaná 29. novembra 1993 a doplnená a zmenená dohodou vo forme výmeny listov[2] podpísanou 20. marca 2001.Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom o recipročnom zavedení colných kvót na určité druhy vína[3] bola podpísaná 26. novembra 1993 a doplnená a zmenená dohodou vo forme výmeny listov[4] podpísanou 22. marca 2001.V súlade so smernicami vydanými Radou Komisia a dve príslušné asociované krajiny ukončili rokovania o nových recipročných obchodných koncesiách pre určité druhy vína. Výsledky týchto rokovaní by mali byť včas zapracované do rámca Európskych dohôd vo forme dodatočných protokolov obsahujúcich ustanovenia o vzájomnej ochrane názvov vín a označovaní liehovín.Očakávajúc uzatvorenie a prijatie dodatočných protokolov a na zavedenie výsledkov rokovaní o nových bilaterálnych obchodných koncesiách na určité druhy vína treba prijať dohody vo forme výmeny listov medzi Spoločenstvom a dvoma príslušnými asociovanými krajinami o recipročných preferenčných obchodných koncesiách na určité druhy vína. Bilaterálne colné koncesie zavedené týmito dvoma dohodami vo forme výmeny listov by mali byť identické s tými, ktoré zavedú plánované dodatočné protokoly k Európskym dohodám. Pri nadobudnutí účinnosti nahradia uvedené dve dohody.Treba schváliť dve dohody vo forme výmeny listov s Bulharskom a Rumunskom.Nariadenie Rady (ES) č. 933/95 z 10. apríla 1995 otvárajúce a zavádzajúce pre administratívu Spoločenstva colné kvóty na určité druhy vína pôvodom z Bulharska a Rumunska[5] treba zmeniť a doplniť podľa uvedených prechodných dohôd vo forme výmeny listov.Na umožnenie zavedenia určitých opatrení o týchto dohôd by Komisia mala byť oprávnená prijať potrebnú legislatívu na ich implementáciu podľa postupu uvedeného v článku 75 nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnom organizovaní trhu s vínom[6],ROZHODLA TAKTO:Článok 1Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikou o recipročných preferenčných obchodných koncesiách pre určité druhy vína, ako sa uvádza v prílohe I k tomuto rozhodnutiu, sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva.Článok 2Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom o recipročných preferenčných obchodných koncesiách pre určité druhy vína, ako sa uvádza v prílohe II k tomuto rozhodnutiu, sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva.Článok 3Predseda Rady sa týmto oprávňuje určiť osobu splnomocnenú podpisovať dohody zaväzujúce Spoločenstvo.Článok 4Komisia je týmto oprávnená prijať potrebné úkony na implementáciu dohôd v súlade s postupom uvedenom článku 75 nariadenia (ES) č. 1493/1999.Článok 5Nariadenie (ES) č. 933/95 sa mení a dopĺňa takto:1) Článok 1 sa nahrádza takto:„ Článok 11. Od 1. januára 2005 a bez ohľadu na odsek 2 budú colné poplatky platné na dovoz nasledujúcich produktov pôvodom z Bulharska a Rumunska pozastavené na všetkých úrovniach a v rámci limitov colných kvót, ako sa udáva pre každý produkt:a) druhy vína pôvodom z Bulharska:+++++ TABLE +++++b) druhy vína pôvodom z Rumunska:+++++ TABLE +++++2. Prijatie podľa colných kvót uvedených v odseku 1 bude obmedzené na druhy vína s priloženým vyplneným dokumentom VI 1 alebo výpisom VI 2 v súlade s ustanoveniami nariadenia Komisie (ES) č. 883/2001*.* Ú. v. ES L 128, 10.5.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2338/2003 (Ú. v. EÚ L 346, 31.12.2003, s. 28).“2) Príloha sa nahrádza textom uvedeným v prílohe III k tomuto rozhodnutiu.V BruseliZa RadupredsedaPRÍLOHA I„DOHODA vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikou o recipročných preferenčných obchodných koncesiách na určité druhy vínA. List od SpoločenstvaBrusel ……….Vážený pane,mám česť odvolať sa na dohodu z 20. marca 2001 vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskom o recipročnom zavedení colných kvót na určité druhy vína upravujúcu dohodu z 29. novembra 1993 a na rokovania ukončené v priebehu roku 2004 medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskom o obchodných koncesiách pre víno.Týmto potvrdzujem, že po rokovaniach a v očakávaní postupu prijatia a nadobudnutia účinnosti dodatočného protokolu Európskej dohody pre vína a liehoviny a na zavedenie od 1. januára 2005 výsledky rokovaní o nových bilaterálnych obchodných koncesiách na určité druhy vína, Európske spoločenstvo a Bulharská republika sa dohodli na nasledujúcom, čo nahradí koncesiu o víne zavedenú výmenou listov od roku 2001:1. Na dovoz do Bulharska nasledujúcich produktov pôvodom zo Spoločenstva sa budú vzťahovať koncesie uvedené nižšie.+++++ TABLE +++++2. Na dovoz do Spoločenstva nasledujúcich produktov pôvodom z Bulharska sa budú vzťahovať koncesie uvedené nižšie.+++++ TABLE +++++3. Pravidlami pôvodu uplatňujúcimi na základe tejto dohody budú pravidlá stanovené v protokole 4 Európskej dohody zakladajúcej pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bulharskou republikou na strane druhej.4. Na účely tejto dohody sa za víno bude považovať víno definované v prílohe I, bod 10 k nariadeniu Rady (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom, ktoré musí byť vyrobené v súlade s pravidlami riadiacimi enologické postupy a procesy uvedenými v hlave V a v prílohách IV a V uvedeného nariadenia a nariadenia Komisie (ES) č. 1622/2000 ustanovujúceho niektoré podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom a ustanovujúceho Zákonník spoločenstva pre vinárske (enologické) postupy a procesy.5. Na dovoz vína podľa koncesií uvedených v tejto dohode sa bude vzťahovať povinnosť predloženia certifikátu vydaného navzájom uznaným úradným orgánom uvedenom na zozname, ktorý sa zostaví spoločne, v tom zmysle, že príslušné víno spĺňa bod 4.6. Zmluvné strany zabezpečia, že recipročne udelené obchodné koncesie nebudú spochybnené inými opatreniami.7. Konzultácie sa budú vykonávať na žiadosť niektorej zmluvnej strany o akomkoľvek probléme týkajúcom sa spôsobom uplatňovania tejto dohody.8. Táto dohoda bude platiť na jednej strane pre územia, v ktorých platí Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, a za podmienok uvedených v tejto zmluve a na druhej strane na území Bulharskej republiky.9. Túto dohodu schvália zmluvné strany v súlade s ich príslušnými postupmi.Táto dohoda nadobúda účinnosť 1. januára 2005. Vyprší pri nadobudnutí účinnosti dodatočného protokolu k Európskej dohode o vínach a liehovinách.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda súhlasí so znením tohto listu.Prijmite, prosím, pane, výraz mojej najhlbšej úcty.V mene Rady Európskej únieB. List BulharskaBrusel ……….Vážený pane,mám česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:„Mám česť odvolať sa na dohodu z 20. marca 2001 vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskom o recipročnom zavedení colných kvót na určité druhy vína upravujúcu dohodu z 29. novembra 1993 a na rokovania ukončené v priebehu roku 2004 medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskom o obchodných koncesiách pre víno.Týmto potvrdzujem, že po rokovaniach a v očakávaní postupu prijatia a nadobudnutia účinnosti dodatočného protokolu Európskej dohody pre vína a liehoviny a na zavedenie od 1. januára 2005 výsledky rokovaní o nových bilaterálnych obchodných koncesiách na určité druhy vína, Európske spoločenstvo a Bulharská republika sa dohodli na nasledujúcom, čo nahradí koncesiu o víne zavedenú výmenou listov od roku 2001:1. Na dovoz do Bulharska nasledujúcich produktov pochádzajúcich zo Spoločenstva sa budú vzťahovať koncesie uvedené nižšie.+++++ TABLE +++++2. Na dovoz do Spoločenstva nasledujúcich produktov pôvodom z Bulharska sa budú vzťahovať koncesie uvedené nižšie.+++++ TABLE +++++3. Pravidlami pôvodu uplatňujúcimi na základe tejto dohody budú pravidlá stanovené v protokole 4 Európskej dohody zakladajúcej pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bulharskou republikou na strane druhej.4. Na účely tejto dohody sa za víno bude považovať víno definované v prílohe I, bod 10 k nariadeniu Rady (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom, ktoré musí byť vyrobené v súlade s pravidlami riadiacimi enologické postupy a procesy uvedenými v hlave V a v prílohách IV a V uvedeného nariadenia a nariadenia Komisie (ES) č. 1622/2000 ustanovujúceho niektoré podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom a ustanovujúceho Zákonník spoločenstva pre vinárske (enologické) postupy a procesy.5. Na dovoz vína podľa koncesií uvedených v tejto dohode sa bude vzťahovať povinnosť predloženia certifikátu vydaného navzájom uznaným úradným orgánom uvedenom na zozname, ktorý sa zostaví spoločne, v tom zmysle, že príslušné víno spĺňa bod 4.6. Zmluvné strany zabezpečia, že recipročne udelené obchodné koncesie nebudú spochybnené inými opatreniami.7. Konzultácie sa budú vykonávať na žiadosť niektorej zmluvnej strany o akomkoľvek probléme týkajúcom sa spôsobom uplatňovania tejto dohody.8. Táto dohoda bude platiť na jednej strane pre územia, v ktorých platí Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, a za podmienok uvedených v tejto zmluve a na druhej strane na území Bulharskej republiky.9. Túto dohodu schvália zmluvné strany v súlade s ich príslušnými postupmi.Táto dohoda nadobúda účinnosť 1. januára 2005. Vyprší pri nadobudnutí účinnosti dodatočného protokolu k Európskej dohode o vínach a liehovinách.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda súhlasí so znením tohto listu.“Môžem potvrdiť, že moja vláda súhlasí so znením Vášho listu.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Za vládu Bulharskej republiky “PRÍLOHA II„DOHODAvo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom o recipročných preferenčných obchodných koncesiách na určité druhy vínA. List od SpoločenstvaBrusel ..........Vážený pane,mám česť odvolať sa na dohodu z 22. marca 2001 vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom o recipročnom zavedení colných kvót na určité druhy vína, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda z 26. novembra 1993, a na rokovania ukončené v priebehu roku 2004 medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom o obchodných koncesiách pre víno.Týmto potvrdzujem, že po rokovaniach a v očakávaní postupu prijatia a nadobudnutia účinnosti dodatočného protokolu Európskej dohody pre vína a liehoviny a na zavedenie od 1. januára 2005 výsledky rokovaní o nových bilaterálnych obchodných koncesiách na určité druhy vína, Európske spoločenstvo a Rumunsko sa dohodli na nasledujúcom, čo nahradí koncesiu o víne zavedenú výmenou listov od roku 2001:1. Na dovoz do Rumunska nasledujúcich produktov pôvodom zo Spoločenstva sa budú vzťahovať koncesie uvedené nižšie.+++++ TABLE +++++2. Na dovoz do Spoločenstva nasledujúcich produktov pôvodom z Rumunska sa budú vzťahovať koncesie uvedené nižšie.+++++ TABLE +++++3. Pravidlami pôvodu uplatňujúcimi na základe tejto dohody budú pravidlá stanovené v protokole 4 Európskej dohody zakladajúcej pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskou republikou na strane druhej4. Na účely tejto dohody sa za víno bude považovať víno definované v prílohe I, bod 10 k nariadeniu Rady (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom, ktoré musí byť vyrobené v súlade s pravidlami riadiacimi enologické postupy a procesy uvedenými v hlave V a v prílohách IV a V uvedeného nariadenia a nariadenia Komisie (ES) č. 1622/2000 ustanovujúceho niektoré podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom a ustanovujúceho Zákonník spoločenstva pre vinárske (enologické) postupy a procesy.5. Na dovoz vína podľa koncesií uvedených v tejto dohode sa bude vzťahovať povinnosť predloženia certifikátu vydaného navzájom uznaným úradným orgánom uvedenom na zozname, ktorý sa zostaví spoločne, v tom zmysle, že príslušné víno spĺňa bod 4.6. Zmluvné strany zabezpečia, že recipročne udelené obchodné koncesie nebudú spochybnené inými opatreniami.7. Konzultácie sa budú vykonávať na žiadosť niektorej zmluvnej strany o akomkoľvek probléme týkajúcom sa spôsobom uplatňovania tejto dohody.8. Táto dohoda bude platiť na jednej strane pre územia, v ktorých platí Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, a za podmienok uvedených v tejto zmluve a na druhej strane na území Rumunskej republiky.9. Túto dohodu schvália zmluvné strany v súlade s ich príslušnými postupmi.Táto dohoda nadobúda účinnosť 1. januára 2005. Vyprší pri nadobudnutí účinnosti dodatočného protokolu k Európskej dohode o vínach a liehovinách.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda súhlasí so znením tohto listu.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.V mene Rady Európskej únieB. List RumunskaBrusel ..........Vážený pane,mám česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:„Mám česť odvolať sa na dohodu z 22. marca 2001 vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom o recipročnom zavedení colných kvót na určité druhy vína upravujúcu dohodu z 26. novembra 1993 a na rokovania ukončené v priebehu roku 2004 medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom o obchodných koncesiách pre víno.Týmto potvrdzujem, že po rokovaniach a v očakávaní postupu prijatia a nadobudnutia účinnosti dodatočného protokolu Európskej dohody pre vína a liehoviny a na zavedenie od 1. januára 2005 výsledky rokovaní o nových bilaterálnych obchodných koncesiách pre určité druhy vína, Európske spoločenstvo a Rumunsko sa dohodli na nasledujúcom, čo nahradí koncesiu o víne zavedenú výmenou listov od roku 2001:1. Na dovoz do Rumunska nasledujúcich produktov pôvodom zo Spoločenstva sa budú vzťahovať koncesie uvedené nižšie.+++++ TABLE +++++2. Na dovoz do Spoločenstva nasledujúcich produktov pôvodom z Rumunska sa budú vzťahovať koncesie uvedené nižšie.+++++ TABLE +++++3. Pravidlami pôvodu uplatňujúcimi na základe tejto dohody budú pravidlá stanovené v protokole 4 Európskej dohody zakladajúcej pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskou republikou na strane druhej.4. Na účely tejto dohody sa za víno bude považovať víno definované v prílohe I, bod 10 k nariadeniu Rady (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom, ktoré musí byť vyrobené v súlade s pravidlami riadiacimi enologické postupy a procesy uvedenými v hlave V a v prílohách IV a V uvedeného nariadenia a nariadenia Komisie (ES) č. 1622/2000 ustanovujúceho niektoré podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom a ustanovujúceho Zákonník spoločenstva pre vinárske (enologické) postupy a procesy5. Na dovoz vína podľa koncesií uvedených v tejto dohode sa bude vzťahovať povinnosť predloženia certifikátu vydaného navzájom uznaným úradným orgánom uvedenom na zozname, ktorý sa zostaví spoločne, v tom zmysle, že príslušné víno spĺňa bod 4.6. Zmluvné strany zabezpečia, že recipročne udelené obchodné koncesie nebudú spochybnené inými opatreniami.7. Konzultácie sa budú vykonávať na žiadosť niektorej zmluvnej strany o akomkoľvek probléme týkajúcom sa spôsobom uplatňovania tejto dohody.8. Táto dohoda bude platiť na jednej strane pre územia, v ktorých platí Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, a za podmienok uvedených v tejto zmluve a na druhej strane na území Rumunskej republiky.9. Túto dohodu schvália zmluvné strany v súlade s ich príslušnými postupmi.Táto dohoda nadobúda účinnosť 1. januára 2005. Vyprší pri nadobudnutí účinnosti dodatočného protokolu k Európskej dohode o vínach a liehovinách.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda súhlasí so znením tohto listu.“Môžem potvrdiť, že moja vláda súhlasí so znením Vášho listu.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Za vládu Rumunska “PRÍLOHA IIIPríloha k nariadeniu (ES) č. 933/95 sa nahrádza takto:„ PrílohaČíselné znaky TARIC+++++ TABLE ++++++++++ TABLE +++++[1] Ú. v. ES L 337, 31.12.1993, s. 3.[2] Ú. v. ES L 94, 4.4.2001, s. 6.[3] Ú. v. ES 337, 31.12.1993, s. 173.[4] Ú. v. ES L 94, 4.4.2001, s. 14.[5] Ú. v. ES L 96, 28.4.1995, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 678/2001 (Ú. v. ES L 94, 4.4.2001, s. 1).[6] Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.