CELEX: 
Language: sk
Date: 2016-04-06
Title: Pozícia Rady v prvom čítaní na účely prijatia SMERNICE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií a o voľnom pohybe takýchto údajov a o zrušení rámcového rozhodnutia Rady 2008/977/SVV

Rada
               Európskej únie
                                                    V Bruseli 6. apríla 2016
                                                    (OR. en)

                                                    5418/16
    Medziinštitucionálny spis:
        2012/0010 (COD)

                                                    DATAPROTECT 1
                                                    JAI 37
                                                    DAPIX 8
                                                    FREMP 3
                                                    COMIX 36
                                                    CODEC 51

LEGISLATÍVNE AKTY A INÉ PRÁVNE AKTY
Predmet:         Pozícia Rady v prvom čítaní na účely prijatia SMERNICE EURÓPSKEHO
                 PARLAMENTU A RADY o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní
                 osobných údajov príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným
                 činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu
                 trestných sankcií a o voľnom pohybe takýchto údajov a o zrušení
                 rámcového rozhodnutia Rady 2008/977/SVV

5418/16                                                         BB/su
                                         DGD 2                                       SK
 ---pagebreak---                                            SMERNICA
                   EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2016/...

                                                z ...

                                    o ochrane fyzických osôb
                     pri spracúvaní osobných údajov príslušnými orgánmi
                  na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania,
             odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií
                              a o voľnom pohybe takýchto údajov
                   a o zrušení rámcového rozhodnutia Rady 2008/977/SVV

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 16 ods. 2,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov 1,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom 2,

1
       Ú. v. EÚ C 391, 18.12.2012, s. 127.
2
       Pozícia Európskeho parlamentu z 12. marca 2014 (Ú. v. ...) a pozícia Rady z ... . Pozícia
       Európskeho parlamentu z ... a rozhodnutie Rady z ... .

5418/16                                                                 BB/su                      1
                                               DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- keďže:

(1)       Ochrana fyzických osôb v súvislosti so spracúvaním osobných údajov patrí medzi
          základné práva. V článku 8 ods. 1 Charty základných práv Európskej únie (ďalej len
          „charta“) a v článku 16 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sa stanovuje,
          že každý má právo na ochranu osobných údajov, ktoré sa ho týkajú.

(2)       Zásady a pravidlá ochrany fyzických osôb pri spracúvaní ich osobných údajov by bez
          ohľadu na ich štátnu príslušnosť alebo bydlisko mali rešpektovať základné práva
          a slobody, najmä ich právo na ochranu osobných údajov. Táto smernica má prispieť
          k dobudovaniu priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti.

(3)       Rýchly technologický rozvoj a globalizácia so sebou priniesli nové výzvy v oblasti
          ochrany osobných údajov. Rozsah získavania a zdieľania osobných údajov sa výrazne
          zväčšil. Technológia umožňuje pri výkone činností, ako napríklad predchádzaní trestným
          činom, ich vyšetrovaní, odhaľovaní alebo stíhaní alebo pri výkone trestných sankcií,
          spracúvať osobné údaje v bezprecedentnom rozsahu.

5418/16                                                                    BB/su                   2
                                               DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- (4)       Preto by sa mal uľahčiť voľný tok osobných údajov medzi príslušnými orgánmi na účely
          predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na
          účely výkonu trestných sankcií, vrátane ochrany pred ohrozením verejnej bezpečnosti
          a predchádzania takémuto ohrozeniu v rámci Únie a prenos takýchto osobných údajov do
          tretích krajín a medzinárodným organizáciám, a to pri súčasnom zabezpečení vysokej
          úrovne ochrany osobných údajov. Uvedená situácia si vyžaduje vytvorenie silného
          a jednotnejšieho rámca ochrany osobných údajov v Únii, ktorý bude podporený jeho
          dôrazným presadzovaním.

(5)       Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES 1 sa vzťahuje na všetky spracúvania
          osobných údajov v členských štátoch, a to vo verejnom aj v súkromnom sektore.
          Nevzťahuje sa však na spracúvanie osobných údajov v rámci činností, ktoré sú mimo
          pôsobnosti práva Spoločenstva, ako sú napríklad činnosti v oblasti justičnej spolupráce
          v trestných veciach a v oblasti policajnej spolupráce.

(6)       Rámcové rozhodnutie Rady 2008/977/SVV 2 sa vzťahuje na oblasť justičnej spolupráce
          v trestných veciach a oblasť policajnej spolupráce. Rozsah pôsobnosti uvedeného
          rámcového rozhodnutia je obmedzený na spracúvanie osobných údajov, ktoré sú prenášané
          alebo sprístupňované medzi členskými štátmi.

1
      Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických
      osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281,
      23.11.1995, s. 31).
2
      Rámcové rozhodnutie Rady 2008/977/SVV z 27. novembra 2008 o ochrane osobných
      údajov spracúvaných v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach (Ú. v. EÚ
      L 350, 30.12.2008, s. 60).

5418/16                                                                  BB/su                      3
                                                 DGD 2                                          SK
 ---pagebreak--- (7)       V záujme zabezpečenia účinnej justičnej spolupráce v trestných veciach a policajnej
          spolupráce je kľúčové zaistiť konzistentnú ochranu osobných údajov fyzických osôb na
          vysokej úrovni a uľahčiť výmenu osobných údajov medzi príslušnými orgánmi členských
          štátov. Na uvedený účel by úroveň ochrany práv a slobôd fyzických osôb pri spracúvaní
          osobných údajov príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným činom, ich
          vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií, vrátane
          ochrany pred ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzania takémuto ohrozeniu mala
          byť rovnocenná vo všetkých členských štátoch. Účinná ochrana osobných údajov v rámci
          celej Únie si vyžaduje posilnenie práv dotknutých osôb a povinností tých, ktorí osobné
          údaje spracúvajú, ako aj zodpovedajúcich právomocí na monitorovanie a zabezpečenie
          súladu s pravidlami ochrany osobných údajov v členských štátoch.

(8)       V článku 16 ods. 2 ZFEÚ sa Európsky parlament a Rada poverujú, aby stanovili pravidlá
          týkajúce sa ochrany fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a pravidlá týkajúce sa
          voľného pohybu osobných údajov.

5418/16                                                                  BB/su                        4
                                               DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- (9)       Na uvedenom základe sa v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/... 1∗
          stanovujú všeobecné pravidlá na ochranu fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov
          a na zabezpečenie voľného pohybu osobných údajov v rámci Únie.

(10)      Vo vyhlásení č. 21 o ochrane osobných údajov v oblastiach justičnej spolupráce
          v trestných veciach a policajnej spolupráce, pripojenom k záverečnému aktu medzivládnej
          konferencie, na ktorej bola prijatá Lisabonská zmluva, konferencia uznala, že vzhľadom
          na osobitný charakter uvedených oblastí sa možno budú musieť prijať osobitné pravidlá
          o ochrane osobných údajov a o voľnom pohybe osobných údajov v oblastiach justičnej
          spolupráce v trestných veciach a policajnej spolupráce na základe článku 16 ZFEÚ.

1
       Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/... z ... o ochrane fyzických osôb pri
       spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe týchto údajov a ktorým sa ruší smernica
       95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L ...)
∗
       Ú. v.: vložte, prosím, číslo nariadenia uvedené v st 5419/16 a odkaz na uverejnenie v Ú. v..

5418/16                                                                 BB/su                         5
                                               DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (11)      Je preto vhodné, aby uvedené oblasti boli upravené smernicou, v ktorej sa stanovia
          osobitné pravidlá týkajúce sa ochrany fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov
          príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania,
          odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií, vrátane ochrany pred
          ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzania takémuto ohrozeniu pri rešpektovaní
          osobitnej povahy týchto činností. Medzi takéto príslušné orgány môžu patriť nielen orgány
          verejnej moci, ako napríklad justičné orgány, polícia alebo iné orgány presadzovania
          práva, ale aj akýkoľvek iný orgán alebo subjekt, ktorý je právom členského štátu poverený
          vykonávať verejnú moc a verejné právomoci na účely tejto smernice. Ak takýto orgán
          alebo subjekt spracúva osobné údaje na iné účely ako na účely tejto smernice, uplatňuje sa
          nariadenie (EÚ) 2016/... ∗. Nariadenie (EÚ) 2016/...* sa preto uplatňuje v prípadoch, keď
          orgán alebo subjekt získava osobné údaje na iné účely a ďalej spracúva tieto osobné údaje
          s cieľom splniť zákonnú povinnosť, ktorá sa naň vzťahuje. Napríklad finančné inštitúcie
          uchovávajú na účely vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania trestných činov určité
          osobné údaje, ktoré spracúvajú, a v jednotlivých prípadoch a v súlade s právom členského
          štátu poskytujú tieto osobné údaje len príslušným vnútroštátnym orgánom. Na orgán alebo
          subjekt, ktorý spracúva osobné údaje v mene takýchto orgánov podľa tejto smernice, by sa
          mala vzťahovať zmluva alebo iný právny akt a ustanovenia vzťahujúce sa
          na sprostredkovateľov podľa tejto smernice, pričom uplatňovanie nariadenia (EÚ) 2016/...*
          na spracúvanie osobných údajov sprostredkovateľom mimo rozsahu pôsobnosti tejto
          smernice zostáva nedotknuté.

∗
       Ú. v.: vložte, prosím, číslo nariadenia uvedené v st 5419/16.

5418/16                                                                   BB/su                       6
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- (12)      Činnosti, ktoré vykonáva polícia alebo iné orgány presadzovania práva, sa sústreďujú
          predovšetkým na predchádzanie trestným činom, ich vyšetrovanie, odhaľovanie alebo
          stíhanie, vrátane policajných činností, pri ktorých nie je vopred známe, či je skutok
          trestným činom. Medzi takéto činnosti môže patriť aj výkon právomoci prostredníctvom
          prijatia donucovacích opatrení, ako napríklad činnosť polície pri demonštráciách,
          významných športových podujatiach a nepokojoch. Zahŕňajú tiež udržiavanie verejného
          poriadku ako úlohy uloženej polícii alebo iným orgánom presadzovania práva, ak je to
          potrebné na ochranu pred ohrozením verejnej bezpečnosti a základných záujmov
          spoločnosti chránených zákonom, ktoré môže viesť k spáchaniu trestného činu,
          a na predchádzanie takémuto ohrozeniu. Členské štáty môžu poveriť príslušné orgány
          ďalšími úlohami, ktoré nie sú nevyhnutne vykonávané na účely predchádzania trestným
          činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania, vrátane ochrany pred ohrozením
          verejnej bezpečnosti alebo predchádzania takémuto ohrozeniu, v dôsledku čoho
          spracúvanie osobných údajov na tieto iné účely, pokiaľ je v pôsobnosti práva Únie, patrí do
          rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) 2016/... ∗.

(13)      Trestný čin v zmysle tejto smernice by mal byť autonómnym pojmom práva Únie, ako ho
          vykladá Súdny dvor Európskej únie (ďalej len „Súdny dvor“).

∗
       Ú. v.: vložte, prosím, číslo nariadenia uvedené v st 5419/16.

5418/16                                                                    BB/su                   7
                                                DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- (14)      Keďže táto smernica by sa nemala vzťahovať na spracúvanie osobných údajov v rámci
          činnosti, ktorá nepatrí do pôsobnosti práva Únie, činnosti týkajúce sa národnej bezpečnosti,
          činnosti orgánov alebo útvarov zaoberajúcich sa otázkami národnej bezpečnosti a
          spracúvanie osobných údajov členskými štátmi pri vykonávaní činností, ktoré patria do
          rozsahu pôsobnosti hlavy V kapitoly 2 Zmluvy o Európskej únii (ZEÚ), by sa nemali
          považovať za činnosti, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto smernice.

(15)      S cieľom zabezpečiť rovnakú úroveň ochrany fyzických osôb právami, ktoré sú právnymi
          prostriedkami vymáhateľné v celej Únii, a zabrániť rozdielom, ktoré sú prekážkou výmeny
          osobných údajov medzi príslušnými orgánmi, by sa touto smernicou mali stanoviť
          harmonizované pravidlá ochrany a voľného pohybu osobných údajov, ktoré sa spracúvajú
          na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania
          alebo na účely výkonu trestných sankcií, vrátane ochrany pred ohrozením verejnej
          bezpečnosti a predchádzania takémuto ohrozeniu. Aproximácia právnych predpisov
          členských štátov by nemala mať za následok zníženie ochrany osobných údajov, ktorú
          poskytujú, ale naopak by sa mala snažiť zabezpečiť vysokú úroveň ochrany v rámci Únie.
          Členským štátom by sa nemalo brániť stanoviť prísnejšie záruky ochrany práv a slobôd
          dotknutých osôb pri spracúvaní osobných údajov príslušnými orgánmi, ako sú záruky
          stanovené v tejto smernici.

5418/16                                                                   BB/su                     8
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (16)      Touto smernicou nie je dotknutá zásada prístupu verejnosti k úradným dokumentom.
          Podľa nariadenia (EÚ) 2016/... ∗ môže osobné údaje v úradných dokumentoch, s ktorými
          nakladá orgán verejnej moci alebo verejnoprávny či súkromnoprávny subjekt na splnenie
          úlohy realizovanej vo verejnom záujme, tento orgán alebo subjekt poskytnúť v súlade s
          právom Únie alebo právom členského štátu, ktoré sa na tento orgán verejnej moci alebo
          verejnoprávny subjekt vzťahuje, s cieľom zosúladiť prístup verejnosti k úradným
          dokumentom s právom na ochranu osobných údajov.

(17)      Ochrana, ktorá sa poskytuje touto smernicou, by sa mala vzťahovať na fyzické osoby bez
          ohľadu na ich štátnu príslušnosť alebo miesto bydliska vo vzťahu ku spracúvaniu ich
          osobných údajov.

(18)      S cieľom zabrániť vzniku závažného rizika obchádzania predpisov by mala byť ochrana
          fyzických osôb technologicky neutrálna a nemala by závisieť od použitých
          technologických riešení. Ochrana fyzických osôb by sa mala vzťahovať na spracúvanie
          osobných údajov automatizovanými prostriedkami, ako aj na manuálne spracúvanie, ak sú
          osobné údaje uložené v informačnom systéme alebo do neho majú byť uložené. Súbory
          alebo zbierky súborov, ako aj ich titulné strany, ktoré nie sú štruktúrované podľa
          špecifických kritérií, by nemali patriť do rozsahu pôsobnosti tejto smernice.

∗
       Ú. v.: vložte, prosím, číslo nariadenia uvedené v st 5419/16.

5418/16                                                                   BB/su                    9
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (19)      Na spracúvanie osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie sa
          vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 1. Nariadenie (ES) č.
          45/2001 a ostatné právne akty Únie, ktoré sa vzťahujú na takéto spracúvanie osobných
          údajov, by sa mali upraviť podľa zásad a pravidiel stanovených v nariadení (EÚ) 2016/... ∗.

(20)      Táto smernica nebráni členským štátom, aby vo vnútroštátnych právnych predpisoch
          o trestnom konaní v súvislosti so spracúvaním osobných údajov súdmi a inými justičnými
          orgánmi upravili spracovateľské operácie a postupy, najmä pokiaľ ide o osobné údaje
          uvedené v justičných rozhodnutiach alebo záznamoch v súvislosti s trestným konaním.

1
       Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane
       jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi
       spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).
∗
       Ú. v.: vložte, prosím, číslo nariadenia uvedené v st 5419/16.

5418/16                                                                  BB/su                     10
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (21)      Zásady ochrany údajov by sa mali vzťahovať na všetky informácie týkajúce sa
          identifikovanej alebo identifikovateľnej fyzickej osoby. Na určenie toho, či je fyzická
          osoba identifikovateľná, by sa mali brať do úvahy všetky prostriedky, pri ktorých existuje
          primeraná pravdepodobnosť, že ich prevádzkovateľ alebo iná osoba využije, napríklad
          osobitným výberom, na priamu alebo nepriamu identifikáciu fyzickej osoby. Na zistenie
          toho, či je primerane pravdepodobné, že sa prostriedky použijú na identifikáciu fyzickej
          osoby, by sa mali zohľadniť všetky objektívne faktory, ako sú náklady a čas potrebný na
          identifikáciu so zreteľom na technológiu dostupnú v čase spracúvania, ako aj na
          technologický vývoj. Zásady ochrany údajov by sa preto nemali uplatňovať na anonymné
          informácie, konkrétne na informácie, ktoré sa nevzťahujú na identifikovanú alebo
          identifikovateľnú fyzickú osobu, ani na osobné údaje, ktoré sa stali anonymnými takým
          spôsobom, že dotknutá osoba už nie je identifikovateľná.

(22)      Orgány verejnej moci, ktorým sa poskytujú osobné údaje v súlade so zákonnou
          povinnosťou na výkon ich oficiálnej úlohy, napríklad daňové a colné orgány, finančné
          spravodajské jednotky, nezávislé správne orgány alebo orgány finančného trhu
          zodpovedné za reguláciu trhov s cennými papiermi a dohľad nad nimi, by sa nemali
          považovať za príjemcov, ak v súlade s právom Únie alebo právom členského štátu
          prijímajú osobné údaje, ktoré sú nevyhnutné na vykonávanie určitého zisťovania vo
          všeobecnom záujme. Žiadosti o poskytnutie by mali orgány verejnej moci zasielať vždy
          písomne, spolu so zdôvodnením, príležitostne a nemali by sa týkať celého informačného
          systému ani viesť ku prepojeniu informačných systémov. Uvedené orgány verejnej moci
          by mali osobné údaje spracúvať v súlade s uplatniteľnými pravidlami ochrany údajov
          podľa účelov spracúvania.

5418/16                                                                   BB/su                      11
                                                DGD 2                                               SK
 ---pagebreak--- (23)      Genetické údaje by sa mali vymedziť ako osobné údaje týkajúce sa zdedených alebo
          nadobudnutých genetických charakteristických znakov fyzickej osoby, ktoré poskytujú
          jedinečné informácie o fyziológii alebo zdraví tejto fyzickej osoby a ktoré sú výsledkom
          analýzy biologických vzoriek danej fyzickej osoby, najmä analýzy chromozómov,
          deoxyribonukleovej kyseliny (DNA) alebo ribonukleovej kyseliny (RNA) alebo analýzy
          akejkoľvek inej látky, ktorá umožňuje získanie rovnocenných informácií. Vzhľadom na
          ucelenosť a citlivosť genetických informácií existuje vysoké riziko, že prevádzkovateľ
          údaje zneužije a opakovane použije na rôzne účely. Akákoľvek diskriminácia na základe
          genetických vlastností by sa mala v zásade zakázať.

(24)      Osobné údaje týkajúce sa zdravia by mali zahŕňať všetky údaje týkajúce sa zdravotného
          stavu dotknutej osoby, ktoré poskytujú informácie o minulom, súčasnom alebo budúcom
          fyzickom alebo duševnom zdravotnom stave dotknutej osoby. Zahŕňajú aj informácie
          o fyzickej osobe získané pri registrácii na účely poskytovania služieb zdravotnej
          starostlivosti danej fyzickej osobe alebo pri ich poskytovaní podľa smernice Európskeho
          parlamentu a Rady 2011/24/EÚ 1; číslo, symbol alebo osobitný údaj, ktorý bol fyzickej
          osobe pridelený na individuálnu identifikáciu tejto fyzickej osoby na zdravotné účely;
          informácie získané na základe vykonania testov alebo prehliadok častí organizmu alebo
          telesných látok vrátane genetických údajov a biologických vzoriek; a akékoľvek
          informácie, napríklad o chorobe, zdravotnom postihnutí, riziku ochorenia, anamnéze,
          klinickej liečbe, alebo o fyziologickom alebo biomedicínskom stave dotknutej osoby bez
          ohľadu na zdroj týchto informácií, či už pochádzajú napríklad od lekára alebo iného
          zdravotníckeho pracovníka, z nemocnice, zo zdravotníckej pomôcky alebo z vykonania
          diagnostického testu in vitro.

1
       Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/24/EÚ z 9. marca 2011 o uplatňovaní práv
       pacientov pri cezhraničnej zdravotnej starostlivosti (Ú. v. EÚ L 88, 4.4.2011, s. 45).

5418/16                                                                   BB/su                      12
                                                DGD 2                                              SK
 ---pagebreak--- (25)      Všetky členské štáty sú súčasťou Medzinárodnej organizácie kriminálnej polície (Interpol).
          Na plnenie svojho poslania Interpol prijíma, uchováva a rozosiela osobné údaje s cieľom
          pomáhať príslušným orgánom predchádzať medzinárodnej trestnej činnosti a bojovať proti
          nej. Preto je vhodné posilniť spoluprácu medzi Úniou a Interpolom podporovaním
          efektívnej výmeny osobných údajov a pritom zabezpečiť dodržiavanie základných práv a
          slobôd týkajúcich sa automatizovaného spracúvania osobných údajov. Pri prenose
          osobných údajov z Únie Interpolu a krajinám, ktoré delegovali členov do Interpolu, by sa
          mala uplatňovať táto smernica, najmä ustanovenia o medzinárodných prenosoch. Táto
          smernica by sa mala uplatňovať bez toho, aby boli dotknuté osobitné pravidlá stanovené v
          spoločnej pozícii Rady 2005/69/SVV 1 a rozhodnutí Rady 2007/533/SVV 2.

1
       Spoločná pozícia Rady 2005/69/SVV z 24. januára 2005 o výmene určitých údajov s
       Interpolom (Ú. v. EÚ L 27, 29.1.2005, s. 61).
2
       Rozhodnutie Rady 2007/533/SVV z 12. júna 2007 o zriadení, prevádzke a využívaní
       Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (Ú. v. EÚ L 205, 7.8.2007,
       s. 63).

5418/16                                                                 BB/su                       13
                                               DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (26)      Každé spracúvanie osobných údajov musí byť vo vzťahu k dotknutým fyzickým osobám
          zákonné, spravodlivé a transparentné a osobné údaje možno spracúvať len na osobitné
          účely stanovené právnymi predpismi. To samo osebe nebráni orgánom presadzovania
          práva vo vykonávaní činností, ako je utajené vyšetrovanie alebo monitorovanie
          kamerovým systémom. Takéto činnosti možno vykonávať na účely predchádzania
          trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu
          trestných sankcií, vrátane ochrany pred ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzania
          takémuto ohrozeniu, pokiaľ sú stanovené právnymi predpismi a predstavujú nevyhnutné a
          primerané opatrenie v demokratickej spoločnosti s náležitým zreteľom na oprávnené
          záujmy dotknutej fyzickej osoby. Zásada spravodlivého spracúvania má v súvislosti s
          ochranou údajov význam odlišný od práva na spravodlivý proces vymedzeného v článku
          47 charty a v článku 6 Európskeho dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd
          (ďalej len "EDĽP"). Fyzické osoby by mali byť upozornené na riziká, pravidlá, záruky a
          práva pri spracúvaní ich osobných údajov, ako aj na to, ako uplatňovať svoje práva v
          súvislosti so spracúvaním. Najmä osobitné účely, na ktoré sa osobné údaje spracúvajú, by
          mali byť výslovne uvedené, legitímne a stanovené v čase získavania osobných údajov.
          Osobné údaje by mali byť primerané a relevantné vzhľadom na účely, na ktoré sa
          spracúvajú. Malo by sa najmä zabezpečiť, aby získavané osobné údaje neboli neprimerane
          rozsiahle a aby sa neuchovávali dlhšie, než je nevyhnutné na účel, na ktorý sa spracúvajú.
          Osobné údaje by sa mali spracúvať len vtedy, ak účel spracúvania nebolo možné
          za primeraných podmienok dosiahnuť inými prostriedkami. S cieľom zabezpečiť, aby sa
          údaje neuchovávali dlhšie, než je to nevyhnutné, by mal prevádzkovateľ stanoviť lehoty na
          vymazanie alebo pravidelné preskúmanie. Členské štáty by mali stanoviť primerané záruky
          pre osobné údaje uchovávané na dlhšie obdobia na archiváciu vo verejnom záujme,
          vedecké, štatistické či historické použitie.

5418/16                                                                  BB/su                     14
                                                  DGD 2                                          SK
 ---pagebreak--- (27)      V záujme predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania a stíhania je nevyhnutné, aby
          príslušné orgány spracúvali osobné údaje, ktoré boli získané v kontexte predchádzania
          konkrétnym trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania, aj mimo tohto
          kontextu s cieľom rozvíjať poznatky o trestnej činnosti a zisťovať súvislosti medzi
          rôznymi odhalenými trestnými činmi.

(28)      S cieľom zachovať bezpečnosť vo vzťahu k spracúvaniu a predchádzať spracúvaniu
          v rozpore s touto smernicou by sa osobné údaje mali spracúvať tak, aby sa zabezpečila
          primeraná úroveň bezpečnosti a dôvernosti vrátane predchádzania neoprávnenému prístupu
          k osobným údajom a zariadeniu používanému na spracúvanie alebo neoprávnenému
          využitiu týchto údajov a zariadení, a aby sa zohľadnili najnovšie dostupné poznatky a
          technológia, náklady na vykonanie opatrení vzhľadom na riziká a povahu osobných
          údajov, ktoré sa majú chrániť.

(29)      Osobné údaje by sa mali získavať na konkrétne určené, výslovne uvedené a legitímne
          účely, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto smernice, a nemali by sa spracúvať na
          účely, ktoré nie sú zlučiteľné s účelmi predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania,
          odhaľovania alebo stíhania alebo účelmi výkonu trestných sankcií, vrátane ochrany pred
          ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzania takémuto ohrozeniu. Ak osobné údaje
          spracúva ten istý alebo iný prevádzkovateľ na iný účel, ktorý patrí do rozsahu pôsobnosti
          tejto smernice, ako je účel, na ktorý boli získané, takéto spracúvanie by malo byť povolené
          pod podmienkou, že takéto spracúvanie je prípustné podľa uplatniteľných právnych
          ustanovení, je nevyhnutné na takýto iný účel a je mu primerané.

5418/16                                                                   BB/su                     15
                                                DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- (30)      Zásada správnosti údajov by sa mala uplatňovať pri zohľadnení povahy a účelu
          predmetného spracúvania. Najmä v rámci súdnych konaní sú vyjadrenia obsahujúce
          osobné údaje založené na subjektívnom vnímaní fyzických osôb a nedajú sa vždy overiť.
          Následkom toho by sa požiadavka na správnosť nemala vzťahovať na správnosť
          vyjadrenia, ale iba na skutočnosť, že konkrétne vyjadrenie bolo dané.

(31)      K spracúvaniu osobných údajov v oblasti justičnej spolupráce v trestných veciach
          a v oblasti policajnej spolupráce nevyhnutne patrí spracúvanie osobných údajov, ktoré sa
          týkajú rôznych kategórií dotknutých osôb. Preto by sa podľa potreby malo v čo najväčšom
          možnom rozsahu jasne rozlišovať medzi osobnými údajmi rôznych kategórií dotknutých
          osôb, ako sú podozrivé osoby, osoby odsúdené za spáchanie trestného činu, obete a iné
          osoby, ako sú svedkovia, osoby disponujúce relevantnými informáciami alebo kontaktné
          osoby a spoločníci podozrivých osôb a odsúdených páchateľov trestných činov. To by
          nemalo brániť uplatňovaniu práva na prezumpciu neviny zaručeného chartou a EDĽP, ako
          sa vykladajú v judikatúre Súdneho dvora a Európskym súdom pre ľudské práva.

(32)      Príslušné orgány by mali zabezpečiť, aby sa osobné údaje, ktoré sú nesprávne, neúplné
          alebo už nie sú aktuálne, neprenášali ani nesprístupňovali. S cieľom zabezpečiť ochranu
          fyzických osôb, správnosť, úplnosť alebo mieru aktuálnosti a spoľahlivosť prenášaných
          alebo sprístupňovaných osobných údajov by mali príslušné orgány pri každom prenose
          osobných údajov podľa možnosti doplniť potrebné informácie.

5418/16                                                                  BB/su                       16
                                               DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (33)      Ak sa v tejto smernici odkazuje na právo členského štátu, právny základ alebo legislatívne
          opatrenie, nemusí sa tým nevyhnutne vyžadovať legislatívny akt prijatý parlamentom, bez
          toho, aby boli dotknuté požiadavky vyplývajúce z ústavného poriadku dotknutého
          členského štátu. Takéto právo členského štátu, právny základ alebo legislatívne opatrenie
          by však mali byť jasné a presné a ich uplatňovanie predvídateľné pre tých, na ktorých sa
          vzťahujú, ako to vyžaduje judikatúra Súdneho dvora a Európskeho súdu pre ľudské práva.
          V práve členského štátu, ktorým sa upravuje spracúvanie osobných údajov v rámci rozsahu
          pôsobnosti tejto smernice, by sa mali uviesť aspoň ciele, osobné údaje, ktoré sa majú
          spracúvať, účely spracúvania a postupy na zachovanie integrity a dôvernosti osobných
          údajov a postupy na ich likvidáciu, čím sa poskytnú dostatočné záruky voči riziku
          zneužitia a svojvoľnosti.

5418/16                                                                  BB/su                       17
                                                DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- (34)      Spracúvanie osobných údajov príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným
          činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných
          sankcií, vrátane ochrany pred ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzania takémuto
          ohrozeniu by malo zahŕňať akúkoľvek operáciu alebo súbor operácií s osobnými údajmi
          alebo súbormi osobných údajov na uvedené účely, napríklad získavanie, zaznamenávanie,
          usporadúvanie, štruktúrovanie, uchovávanie, prepracúvanie alebo zmena, vyhľadávanie,
          prehliadanie, využívanie, preskupovanie alebo kombinovanie, obmedzenie spracúvania,
          vymazanie alebo likvidácia, a to bez ohľadu na to, či sa vykonávajú automatizovanými
          prostriedkami alebo inými prostriedkami. Pravidlá tejto smernice by sa mali vzťahovať
          najmä na prenos osobných údajov na účely tejto smernice príjemcovi, na ktorého sa táto
          smernica nevzťahuje. Pojem príjemca by mal v tejto súvislosti znamenať fyzickú alebo
          právnickú osobu, orgán verejnej moci, agentúru alebo akýkoľvek iný subjekt, ktorému
          osobné údaje zákonne poskytuje príslušný orgán. Ak osobné údaje pôvodne získal
          príslušný orgán na niektorý z účelov tejto smernice, nariadenie (EÚ) 2016/... ∗ by sa malo
          uplatňovať na spracúvanie týchto údajov na iné účely, než sú účely tejto smernice, ak je
          takéto spracúvanie prípustné podľa práva Únie alebo práva členského štátu. Pravidlá
          nariadenia (EÚ) 2016/...* by sa mali uplatňovať najmä na prenos osobných údajov
          na účely, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti tejto smernice. Na spracúvanie osobných
          údajov príjemcom, ktorý nie je príslušným orgánom alebo ktorý nekoná ako príslušný
          orgán v zmysle tejto smernice a ktorému osobné údaje zákonne poskytol príslušný orgán,
          by sa malo vzťahovať nariadenie (EÚ) 2016/...*. Členské štáty by mali mať popri
          vykonávaní tejto smernice aj možnosť spresniť uplatňovanie pravidiel nariadenia (EÚ)
          2016/...*, a to pri dodržaní podmienok v ňom stanovených.

∗
       Ú. v.: vložte, prosím, číslo nariadenia uvedené v st 5419/16.

5418/16                                                                   BB/su                      18
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- (35)      Na to, aby bolo spracúvanie osobných údajov podľa tejto smernice zákonné, by malo byť
          nevyhnutné na splnenie úlohy realizovanej vo verejnom záujme príslušným orgánom na
          základe práva Únie alebo práva členského štátu na účely predchádzania trestným činom,
          ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií,
          vrátane ochrany pred ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzania takémuto ohrozeniu.
          Uvedené činnosti by mali zahŕňať ochranu životne dôležitých záujmov dotknutej osoby.
          Plnenie úloh spočívajúcich v predchádzaní trestným činom, ich vyšetrovaní, odhaľovaní
          alebo stíhaní inštitucionálne zverené právnymi predpismi príslušným orgánom im
          umožňuje vyžadovať od fyzických osôb alebo im prikazovať, aby vyhoveli žiadostiam. V
          takomto prípade by právnym dôvodom na spracúvanie osobných údajov príslušnými
          orgánmi nemal byť súhlas dotknutej osoby v zmysle nariadenia (EÚ) 2016/... ∗. Ak sa od
          dotknutej osoby požaduje splnenie zákonnej povinnosti, dotknutá osoba nemá skutočnú a
          slobodnú voľbu, takže reakcia dotknutej osoby by sa nemohla považovať za slobodné
          vyjadrenie jej vôle. To by však nemalo brániť členským štátom stanoviť prostredníctvom
          právnych predpisov, že dotknutá osoba môže súhlasiť so spracúvaním svojich osobných
          údajov na účely tejto smernice, ako sú napríklad testy DNA pri vyšetrovaní trestného činu
          alebo monitorovanie jej polohy pomocou technických prostriedkov pri výkone trestných
          sankcií.

∗
       Ú. v.: vložte, prosím, číslo nariadenia uvedené v ST 5419/16.

5418/16                                                                 BB/su                      19
                                               DGD 2                                              SK
 ---pagebreak--- (36)      Členské štáty by mali stanoviť, že ak sa v práve Únie alebo v práve členského štátu, ktoré
          sa vzťahuje na príslušný orgán, ktorý uskutočňuje prenos, stanovujú osobitné podmienky
          uplatniteľné za konkrétnych okolností na spracúvanie osobných údajov, napríklad ako
          používanie manipulačných pravidiel, príslušný orgán, ktorý uskutočňuje prenos, by mal
          informovať príjemcu takýchto osobných údajov o týchto podmienkach a požiadavke
          dodržiavať ich. Takéto podmienky by mohli napríklad zahŕňať zákaz ďalšieho prenosu
          osobných údajov iným alebo ich využívania na iné účely ako účely, na ktoré boli
          prenesené príjemcovi, alebo informovanie dotknutej osoby v prípade obmedzenia práva na
          informácie bez predchádzajúceho súhlasu príslušného orgánu, ktorý uskutočňuje prenos.
          Uvedené povinnosti by sa mali vzťahovať aj na prenos od príslušného orgánu, ktorý
          uskutočňuje prenos, príjemcom v tretích krajinách alebo medzinárodným organizáciám.
          Členské štáty by mali zabezpečiť, aby príslušný orgán, ktorý uskutočňuje prenos,
          neuplatňoval na príjemcov v iných členských štátoch alebo na agentúry, úrady a orgány
          zriadené podľa hlavy V kapitol 4 a 5 ZFEÚ iné podmienky, než ktoré sú uplatniteľné na
          podobný prenos údajov v rámci členského tohto príslušného orgánu.

5418/16                                                                  BB/su                     20
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (37)      Osobné údaje, ktoré sú svojou povahou obzvlášť citlivé v súvislosti so základnými právami
          a slobodami si zasluhujú osobitnú ochranu, keďže z kontextu ich spracúvania by mohli pre
          základné práva a slobody vyplývať významné riziká. Uvedené osobné údaje by mali
          zahŕňať osobné údaje, ktoré odhaľujú rasový alebo etnický pôvod, pričom použitie výrazu
          „rasový pôvod“ v tejto smernici neznamená, že Únia akceptuje teórie, ktoré sa usilujú
          stanoviť existenciu oddelených ľudských rás. Takéto osobné údaje by sa nemali spracúvať,
          pokiaľ spracúvanie nepodlieha primeraným zárukám pre práva a slobody dotknutých osôb
          stanoveným právnymi predpismi, pričom je prípustné v prípadoch povolených právnymi
          predpismi; ak spracúvanie ešte nie je povolené právnym predpisom, je nevyhnutné na
          ochranu životne dôležitých záujmov dotknutej alebo inej osoby; alebo ak sa spracúvanie
          týka údajov, ktoré preukázateľne zverejnila dotknutá osoba. Primerané záruky práv a
          slobôd dotknutej osoby by mohli zahŕňať možnosť získať uvedené údaje iba v súvislosti s
          inými údajmi o dotknutej fyzickej osobe, možnosť primerane zabezpečiť získané údaje,
          prísnejšie pravidlá prístupu personálu príslušného orgánu k údajom a zákaz prenosu týchto
          údajov. Spracúvanie takýchto údajov by malo byť povolené právnymi predpismi, ak
          dotknutá osoba výslovne súhlasila so spracúvaním, ktoré je pre ňu obzvlášť citlivé. Súhlas
          dotknutej osoby by však sám osebe nemal poskytovať právny dôvod pre spracúvanie
          takýchto citlivých osobných údajov príslušnými orgánmi.

5418/16                                                                  BB/su                     21
                                               DGD 2                                              SK
 ---pagebreak--- (38)      Dotknutá osoba by mala mať právo na to, aby sa na ňu nevzťahovalo rozhodnutie
          hodnotiace osobné aspekty s ňou súvisiace, ktoré je založené výlučne na automatizovanom
          spracúvaní a ktoré má pre túto osobu nepriaznivé právne účinky alebo významné dôsledky.
          V každom prípade by takéto spracúvanie malo podliehať primeraným zárukám vrátane
          poskytnutia určitých informácií dotknutej osobe a právu na ľudský zásah, najmä vyjadriť
          svoj názor, dostať vysvetlenie rozhodnutia dosiahnutého po takomto posúdení alebo
          napadnúť toto rozhodnutie. Profilovanie, ktoré vedie k diskriminácii fyzických osôb na
          základe osobných údajov, ktoré sú svojou povahou obzvlášť citlivé v súvislosti so
          základnými právami a slobodami, by malo byť zakázané za podmienok stanovených v
          článkoch 21 a 52 charty.

(39)      S cieľom umožniť výkon práv dotknutej osoby, akékoľvek informácie by jej mali byť
          ľahko dostupné, a to aj na webovom sídle prevádzkovateľa, a mali by byť ľahko
          pochopiteľné, s jasnou a jednoduchou formuláciou. Takéto informácie by mali byť
          prispôsobené potrebám zraniteľných osôb, napríklad detí.

5418/16                                                                 BB/su                       22
                                               DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (40)      Mali by sa stanoviť postupy, ktoré by dotknutej osobe uľahčili uplatnenie jej práv
          stanovených v ustanoveniach prijatých podľa tejto smernice a ktoré by zahŕňali
          mechanizmy na vyžiadanie si a prípadné získanie bezplatného prístupu predovšetkým k
          osobným údajom a ich bezplatnú opravu alebo vymazanie a obmedzenie spracúvania.
          Prevádzkovateľ by mal byť povinný odpovedať na žiadosti dotknutej osoby
          bez zbytočného odkladu, pokiaľ prevádzkovateľ neobmedzí práva dotknutej osoby v
          súlade s touto smernicou. Ak sú navyše žiadosti zjavne neopodstatnené alebo neprimerané,
          napríklad ak dotknutá osoba bezdôvodne a opakovane požaduje informácie alebo ak
          dotknutá osoba zneužíva svoje právo na informácie, napríklad poskytovaním nepravdivých
          alebo zavádzajúcich informácií pri podaní žiadosti, prevádzkovateľ by mal môcť
          požadovať primeraný poplatok alebo odmietnuť konať na základe takejto žiadosti.

(41)      Ak prevádzkovateľ žiada o poskytnutie dodatočných informácií potrebných na potvrdenie
          totožnosti dotknutej osoby, mali by sa tieto informácie spracúvať len na tento konkrétny
          účel a nemali by sa uchovávať dlhšie, než je na tento účel potrebné.

(42)      Dotknutej osobe by sa mali poskytnúť aspoň tieto informácie: totožnosť prevádzkovateľa,
          existencia spracovateľskej operácie, účely spracúvania, právo podať sťažnosť a existencia
          práva žiadať od prevádzkovateľa prístup k osobným údajom a ich opravu alebo vymazanie
          či obmedzenie spracúvania. Tieto informácie by sa mohli poskytnúť prostredníctvom
          webového sídla príslušného orgánu. S cieľom zaručiť spravodlivé spracúvanie vo vzťahu
          k dotknutej osobe a na to, aby mohla uplatňovať svoje práva, by mala byť okrem toho
          dotknutá osoba v osobitných prípadoch informovaná o právnom základe pre spracúvanie
          a o tom, ako dlho sa budú údaje uchovávať, a to v rozsahu, v ktorom sú takéto ďalšie
          informácie potrebné, berúc do úvahy osobitné okolnosti, za ktorých sa údaje spracúvajú.

5418/16                                                                   BB/su                      23
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- (43)      Fyzická osoba by mala mať právo na prístup k údajom, ktoré boli o nej získané, a toto
          právo aj jednoducho a v primeraných intervaloch uplatňovať, aby si bola vedomá
          zákonnosti spracúvania a mohla si ju overiť. Každá dotknutá osoba by preto mala mať
          právo vedieť a byť informovaná o účeloch spracúvania údajov, o dobe, počas ktorej sa
          budú údaje spracúvať, a o príjemcoch údajov vrátane príjemcov v tretích krajinách. Ak
          takéto informovanie zahŕňa informácie o pôvode osobných údajov, nemali by tieto
          informácie prezrádzať totožnosť fyzických osôb, najmä z dôverných zdrojov. Na dodržanie
          tohto práva je dostatočné, aby mala dotknutá osoba k dispozícii úplné zhrnutie uvedených
          údajov v zrozumiteľnej forme, to znamená vo forme, ktorá umožňuje, aby bola dotknutá
          osoba informovaná o uvedených údajoch a aby si overila, že sú správne a spracúvané v
          súlade s touto smernicou, aby si mohla uplatniť práva, ktoré jej táto smernica priznáva.
          Takéto zhrnutie by sa mohlo poskytovať formou kópie osobných údajov, ktoré sa
          spracúvajú.

5418/16                                                                   BB/su                      24
                                                DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- (44)      Členské štáty by mali mať možnosť prijať legislatívne opatrenia, podľa ktorých sa
          poskytovanie informácií dotknutým osobám odloží, obmedzí alebo sa od neho upustí,
          alebo sa úplne či čiastočne obmedzí prístup k ich osobným údajom, a to v takom rozsahu
          a na tak dlho, ako je toto opatrenie s náležitým zreteľom na základné práva a oprávnené
          záujmy dotknutej fyzickej osoby v demokratickej spoločnosti nevyhnutné a primerané, aby
          sa zabránilo mareniu úradného alebo súdneho zisťovania, vyšetrovania alebo konania, aby
          sa zabránilo ohrozeniu predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo
          stíhania alebo výkonu trestných sankcií, aby sa ochránila verejná bezpečnosť alebo
          národná bezpečnosť, alebo aby sa ochránili práva a slobody iných. Prevádzkovateľ by mal
          prostredníctvom konkrétneho a individuálneho preskúmania každého prípadu posúdiť, či
          by sa právo na prístup malo čiastočne alebo úplne obmedziť.

(45)      Akékoľvek zamietnutie alebo obmedzenie prístupu by malo byť dotknutej osobe v zásade
          oznámené písomne a malo by zahŕňať skutkové alebo právne dôvody, na ktorých je toto
          rozhodnutie založené.

(46)      Akékoľvek obmedzenie práv dotknutej osoby musí byť v súlade s chartou a EDĽP, ako sa
          vykladajú v judikatúre Súdneho dvora a Európskym súdom pre ľudské práva,
          a predovšetkým musí rešpektovať podstatu uvedených práv a slobôd.

5418/16                                                                  BB/su                      25
                                               DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (47)      Fyzická osoba by tiež mala mať právo na opravu nesprávnych osobných údajov, ktoré sa
          jej týkajú, najmä ak sa týkajú skutočností, ako aj právo na ich vymazanie, ak je
          spracúvanie takýchto údajov v rozpore s touto smernicou. Právom na opravu by však
          nemal byť napríklad dotknutý obsah svedeckej výpovede. Fyzická osoba by mala mať
          právo na obmedzenie spracúvania, ak napadne správnosť osobných údajov a nemožno
          určiť ich správnosť či nesprávnosť, alebo keď je potrebné osobné údaje uchovať na účely
          dokazovania. Namiesto vymazania osobných údajov by sa spracúvanie malo obmedziť
          najmä vtedy, keď sa v osobitnom prípade možno odôvodnene domnievať, že vymazanie by
          mohlo ovplyvniť oprávnené záujmy dotknutej osoby. V takomto prípade by sa obmedzené
          údaje mali spracúvať len na účely, ktoré zabránili ich vymazaniu. Metódy na obmedzenie
          spracúvania osobných údajov by okrem iného mohli zahŕňať presunutie vybraných údajov
          do iného systému spracúvania, napríklad na účely archivácie, alebo zamedzenie prístupu
          k nim. V automatizovaných informačných systémoch by sa obmedzenie spracúvania malo
          v zásade zabezpečiť technickými prostriedkami. Skutočnosť, že spracúvanie osobných
          údajov je obmedzené, by sa v systéme mala vyznačiť tak, aby bolo jednoznačné, že
          spracúvanie osobných údajov je obmedzené. Takáto oprava alebo vymazanie osobných
          údajov alebo obmedzenie spracúvania by sa mali oznámiť príjemcom, ktorým sa údaje
          poskytli, a príslušným orgánom, od ktorých nesprávne údaje pochádzajú. Prevádzkovatelia
          by takisto mali upustiť od ďalšieho šírenia takýchto údajov.

5418/16                                                                   BB/su                    26
                                                DGD 2                                          SK
 ---pagebreak--- (48)      Ak prevádzkovateľ dotknutej osobe odoprie jej právo na informácie, prístup alebo opravu
          či vymazanie osobných údajov alebo obmedzenie spracúvania, dotknutá osoba by mala
          mať právo požiadať vnútroštátny dozorný orgán, aby overil zákonnosť spracúvania.
          Dotknutá osoba by mala byť o uvedenom práve informovaná. Ak dozorný orgán koná v
          mene dotknutej osoby, mal by ju informovať aspoň o tom, že uskutočnil všetky potrebné
          overenia alebo preskúmania. Dozorný orgán by mal dotknutú osobu tiež informovať o
          práve na súdny prostriedok nápravy.

(49)      Ak sa osobné údaje spracúvajú počas vyšetrovania trestného činu a súdneho konania
          v trestných veciach, členské štáty by mali mať možnosť stanoviť, že uplatňovanie práva na
          informácie, prístup a opravu alebo vymazanie osobných údajov a obmedzenie spracúvania
          sa vykonáva v súlade s vnútroštátnymi pravidlami súdneho konania.

(50)      Mali by sa stanoviť povinnosti a zodpovednosť prevádzkovateľa v súvislosti s akýmkoľvek
          spracúvaním osobných údajov, ktoré vykonáva sám alebo ktoré sa vykonáva v jeho mene.
          Prevádzkovateľ by mal byť najmä povinný prijať primerané a účinné opatrenia a mal by
          vedieť preukázať súlad spracovateľských činností s touto smernicou. Takéto opatrenia by
          mali zohľadniť povahu, rozsah, kontext a účel spracúvania a riziko pre práva a slobody
          fyzických osôb. Opatrenia, ktoré prevádzkovateľ prijme, by mali zahŕňať vypracovanie a
          prijatie osobitných záruk týkajúcich sa nakladania s osobnými údajmi zraniteľných
          fyzických osôb, napríklad detí.

5418/16                                                                 BB/su                      27
                                                DGD 2                                          SK
 ---pagebreak--- (51)      Riziko pre práva a slobody fyzických osôb s rôznym stupňom pravdepodobnosti
          a závažnosti môžu vyplývať zo spracúvania údajov, ktoré by mohlo viesť k ujme na zdraví,
          majetkovej alebo nemajetkovej ujme, a to najmä ak spracúvanie môže viesť
          k diskriminácii, krádeži totožnosti alebo podvodu, finančnej strate, poškodeniu dobrého
          mena, strate dôvernosti údajov chránených profesijným tajomstvom, neoprávnenej
          reverznej pseudonymizácii alebo akémukoľvek inému závažnému hospodárskemu alebo
          sociálnemu znevýhodneniu; ak by dotknuté osoby mohli byť pozbavené svojich práv
          a slobôd alebo kontroly nad svojimi osobnými údajmi; ak sa spracúvajú osobné údaje
          odhaľujúce rasový alebo etnický pôvod, politické názory, náboženstvo alebo filozofické
          názory alebo členstvo v odborových organizáciách; ak sa spracúvajú genetické údaje alebo
          biometrické údaje na individuálnu identifikáciu osoby, alebo ak sa spracúvajú údaje
          týkajúce sa zdravia či údaje týkajúce sa sexuálneho života a sexuálnej orientácie alebo
          uznania viny zo spáchania trestného činu a priestupku či súvisiacich bezpečnostných
          opatrení; ak sa posudzujú osobné aspekty, najmä ak sa analyzujú a predvídajú aspekty
          týkajúce sa výkonnosti v práci, majetkových pomerov, zdravia, osobných preferencií alebo
          záujmov, spoľahlivosti alebo správania, polohy alebo pohybu s cieľom vytvoriť alebo
          používať osobné profily; ak sa spracúvajú osobné údaje zraniteľných fyzických osôb,
          najmä detí; alebo ak spracúvanie zahŕňa veľké množstvo osobných údajov a má dôsledky
          na veľký počet dotknutých osôb.

(52)      Pravdepodobnosť a závažnosť rizika by sa mala stanoviť v závislosti od povahy, rozsahu,
          kontextu a účelov spracúvania. Riziko by sa malo posudzovať na základe objektívneho
          posúdenia, ktorým sa určí, či operácie spracúvania údajov zahŕňajú vysoké riziko. Vysoké
          riziko je osobitné riziko ohrozenia práv a slobôd dotknutých osôb.

5418/16                                                                   BB/su                     28
                                                DGD 2                                               SK
 ---pagebreak--- (53)      Ochrana práv a slobôd fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov si vyžaduje, aby sa
          prijali primerané technické a organizačné opatrenia s cieľom zabezpečiť splnenie
          požiadaviek stanovených v tejto smernici. Vykonávanie takýchto opatrení by nemalo
          závisieť výlučne od hospodárskych okolností. Na to, aby mohol prevádzkovateľ preukázať
          súlad s touto smernicou, by mal prijať interné pravidlá a vykonať opatrenia, ktoré budú
          predovšetkým spĺňať zásady špecificky navrhnutej ochrany údajov a štandardnej ochrany
          údajov. Ak prevádzkovateľ vykonal posúdenie vplyvu na ochranu údajov v súlade s touto
          smernicou, jeho výsledky by sa mali zohľadniť pri vypracovaní uvedených opatrení a
          postupov. Uvedené opatrenia by mohli pozostávať okrem iného z čo najskoršieho
          využívania pseudonymizácie. Využívanie pseudonymizácie na účely tejto smernice môže
          slúžiť ako nástroj, ktorý by mohol uľahčiť najmä voľný tok osobných údajov v rámci
          priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti.

(54)      Ochrana práv a slobôd dotknutých osôb, ako aj povinnosti a zodpovednosť
          prevádzkovateľov a sprostredkovateľov, a to aj v súvislosti s monitorovaním zo strany
          dozorných orgánov a ich opatreniami, si vyžaduje jasné rozdelenie povinností stanovených
          v tejto smernici vrátane prípadov, v ktorých prevádzkovateľ určuje účely a prostriedky
          spracúvania spoločne s inými prevádzkovateľmi, alebo v prípadoch, v ktorých sa
          spracovateľská operácia vykonáva v mene prevádzkovateľa.

(55)      Vykonávanie spracúvania sprostredkovateľom by sa malo riadiť právnym aktom vrátane
          zmluvy, ktoré zaväzujú sprostredkovateľa voči prevádzkovateľovi a ktorými sa najmä
          stanovuje, že sprostredkovateľ by mal konať len na základe pokynov prevádzkovateľa.
          Sprostredkovateľ by mal zohľadňovať zásadu špecificky navrhnutej a štandardnej ochrany
          údajov.

5418/16                                                                  BB/su                      29
                                                DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- (56)      Na účely preukázania súladu s touto smernicou by prevádzkovateľ alebo sprostredkovateľ
          mali viesť záznamy o všetkých kategóriách spracovateľských činností, za ktoré sú
          zodpovední. Každý prevádzkovateľ a sprostredkovateľ by mal byť povinný spolupracovať
          s dozorným orgánom a na požiadanie mu poskytnúť uvedené záznamy, aby mohli slúžiť na
          monitorovanie týchto spracovateľských operácií. Prevádzkovateľ alebo sprostredkovateľ,
          ktorí spracúvajú osobné údaje v systémoch neautomatizovaného spracúvania, by mali
          zaviesť účinné metódy na preukázanie zákonnosti spracúvania, umožnenie vlastného
          monitorovania a zabezpečenie integrity a bezpečnosti údajov, ako sú napríklad protokoly
          alebo iné formy záznamov.

(57)      Protokoly by sa mali viesť aspoň pre operácie v systémoch automatizovaného spracúvania,
          ako je získavanie, zmena, prehliadanie, poskytovanie vrátane prenosov, kombinovanie
          alebo vymazanie. Mali by sa zaznamenávať identifikačné údaje osoby, ktorá osobné údaje
          prehliadala alebo ich poskytla, a z uvedených identifikačných údajov by malo byť možné
          vyvodiť dôvody spracovateľských operácií. Protokoly by sa mali využívať výlučne na
          overovanie zákonnosti spracúvania, vlastné monitorovanie, zabezpečenie integrity a
          bezpečnosti údajov a na účely trestného konania. Vlastné monitorovanie by malo zahŕňať
          aj interné disciplinárne konanie príslušných orgánov.

(58)      Ak spracovateľské operácie z dôvodu svojej povahy, rozsahu alebo účelov pravdepodobne
          povedú k vysokému riziku pre práva a slobody dotknutých osôb, prevádzkovateľ by mal
          vykonať posúdenie vplyvu na ochranu údajov, ktoré by malo zahŕňať najmä opatrenia,
          záruky a mechanizmy plánované na zaručenie ochrany osobných údajov a na preukázanie
          súladu s touto smernicou. Posúdenia vplyvu by sa mali týkať príslušných systémov
          a procesov spracovateľských operácií, ale nie konkrétnych prípadov.

5418/16                                                                 BB/su                   30
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (59)      V určitých prípadoch by prevádzkovateľ alebo sprostredkovateľ mali uskutočniť
          s dozorným orgánom konzultácie pred spracúvaním s cieľom zabezpečiť účinnú ochranu
          práv a slobôd dotknutých osôb.

(60)      S cieľom zachovať bezpečnosť a predchádzať spracúvaniu, ktoré je v rozpore s touto
          smernicou, by prevádzkovateľ alebo sprostredkovateľ mali posúdiť riziká súvisiace
          so spracúvaním a mali by prijať opatrenia na zmiernenie týchto rizík, ako napríklad
          šifrovanie. Takýmito opatreniami by sa mala zabezpečiť primeraná úroveň bezpečnosti
          vrátane dôvernosti a mali by sa zohľadniť najnovšie poznatky, náklady na vykonanie
          opatrení v súvislosti s rizikami a povahou osobných údajov, ktoré sa majú chrániť. Pri
          posudzovaní rizík v oblasti bezpečnosti údajov by sa mali zohľadniť riziká spojené so
          spracúvaním údajov, ako sú napríklad náhodné alebo nezákonná likvidácia, strata, zmena
          alebo neoprávnené poskytovanie prenášaných, uchovávaných alebo inak spracúvaných
          osobných údajov alebo neoprávnený prístup k nim, ktoré by mohli viesť k ujme na zdraví,
          majetkovej alebo nemajetkovej ujme. Prevádzkovateľ a sprostredkovateľ by mali
          zabezpečiť, aby spracúvanie osobných údajov nevykonávali neoprávnené osoby.

5418/16                                                                  BB/su                     31
                                                DGD 2                                              SK
 ---pagebreak--- (61)      Ak sa porušenie ochrany osobných údajov nerieši primeraným spôsobom a včas, môže
          fyzickým osobám spôsobiť ujmu na zdraví, majetkovú alebo nemajetkovú ujmu, ako je
          napríklad strata kontroly nad svojimi osobnými údajmi alebo obmedzenie práv týchto
          osôb, diskriminácia, krádež totožnosti alebo podvod, finančná strata, neoprávnená reverzná
          pseudonymizácia, poškodenie dobrého mena, strata dôvernosti osobných údajov
          chránených profesijným tajomstvom alebo akékoľvek iné závažné hospodárske či sociálne
          znevýhodnenie dotknutej fyzickej osoby. Prevádzkovateľ by mal preto ihneď, ako sa
          dozvie, že došlo k porušeniu ochrany osobných údajov, bez zbytočného odkladu a podľa
          možnosti najneskôr do 72 hodín od okamihu, ako sa dozvedel, že došlo k porušeniu
          ochrany osobných údajov, toto porušenie oznámiť dozornému orgánu s výnimkou
          prípadov, keď vie prevádzkovateľ v súlade so zásadou zodpovednosti preukázať, že nie je
          pravdepodobné, že porušenie ochrany osobných údajov povedie k riziku pre práva
          a slobody fyzických osôb. Ak nie je možné oznámenie podať do 72 hodín, malo by k
          oznámeniu pripojiť odôvodnenie omeškania, pričom informácie možno poskytnúť vo
          viacerých fázach bez ďalšieho zbytočného odkladu.

5418/16                                                                 BB/su                    32
                                               DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (62)      Ak porušenie ochrany osobných údajov pravdepodobne povedie k vysokému riziku pre
          práva a slobody fyzických osôb, mala by sa táto skutočnosť bez zbytočného odkladu
          oznámiť fyzickým osobám, aby sa im umožnilo prijať potrebné preventívne opatrenia. V
          oznámení by sa mala uviesť povaha porušenia ochrany osobných údajov, ako aj
          odporúčania pre dotknutú fyzickú osobu o tom, ako zmierniť potenciálne nepriaznivé
          dôsledky. Dotknuté osoby by mali byť informované čo možno najskôr, v úzkej spolupráci s
          dozorným orgánom a v súlade s usmerneniami tohto alebo iného príslušného orgánu.
          Napríklad potreba zmierniť bezprostredné riziko škody by si vyžadovala promptné
          informovanie dotknutých osôb, zatiaľ čo potreba vykonať primerané opatrenia na
          zabránenie trvaniu alebo výskytu podobných porušení ochrany údajov môže vyžadovať
          viac času na informovanie. Ak nemožno zabrániť mareniu úradného alebo súdneho
          zisťovania, vyšetrovania alebo konania, zabrániť ohrozeniu predchádzania trestným činom,
          ich odhaľovania, vyšetrovania alebo stíhania alebo výkonu trestných sankcií, či dosiahnuť
          ochranu verejnej bezpečnosti alebo národnej bezpečnosti alebo ochranu práv a slobôd
          iných osôb prostredníctvom odkladu alebo obmedzenia informovania dotknutej osoby o
          porušení ochrany osobných údajov, možno vo výnimočných prípadoch od takéhoto
          oznámenia upustiť.

5418/16                                                                 BB/su                    33
                                               DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- (63)      Prevádzkovateľ by mal určiť osobu, ktorá by mu pomáhala pri monitorovaní interného
          súladu s ustanoveniami prijatými podľa tejto smernice, s výnimkou prípadov, keď sa
          členský štát rozhodne udeliť výnimku súdom a iným nezávislým justičným orgánom pri
          výkone ich súdnej právomoci. Uvedenou osobou by mohol byť existujúci člen personálu
          prevádzkovateľa, ktorý bol odborne vyškolený v oblasti práva a postupov v oblasti ochrany
          údajov, aby získal odborné znalosti v tejto oblasti. Potrebná úroveň odborných znalostí by
          sa mala určiť najmä v závislosti od vykonávaného spracúvania údajov a od požadovanej
          ochrany osobných údajov, ktoré spracúva prevádzkovateľ. Svoje úlohy by mohla táto
          osoba vykonávať na plný alebo kratší pracovný čas. Zodpovednú osobu môže spoločne
          vymenovať viacero prevádzkovateľov, pričom sa zohľadní ich organizačná štruktúra a
          veľkosť, napríklad v prípade spoločných zdrojov ústredných útvarov. Uvedenú osobu tiež
          možno vymenovať na rôzne pracovné miesta v rámci štruktúry príslušných
          prevádzkovateľov. Uvedená osoba by mala pomáhať prevádzkovateľovi a zamestnancom
          spracúvajúcim osobné údaje tak, že ich informuje a poskytuje im poradenstvo o
          dodržiavaní ich príslušných povinností v oblasti ochrany údajov. Takéto zodpovedné
          osoby by mali mať možnosť vykonávať svoje povinnosti a úlohy nezávisle v súlade s
          právom členského štátu.

5418/16                                                                  BB/su                    34
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (64)      Členské štáty by mali zabezpečiť, aby sa prenos do tretej krajiny alebo medzinárodnej
          organizácii uskutočnil len vtedy, ak je to potrebné na predchádzanie trestným činom, ich
          vyšetrovanie, odhaľovanie alebo stíhanie alebo na výkon trestných sankcií vrátane ochrany
          pred ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzanie takémuto ohrozeniu, pričom
          prevádzkovateľ v tretej krajine alebo medzinárodná organizácia je príslušným orgánom
          v zmysle tejto smernice. Prenos by mali uskutočniť len príslušné orgány konajúce ako
          prevádzkovatelia s výnimkou prípadov, keď sa sprostredkovateľom výslovne udelil pokyn
          uskutočniť prenos v mene prevádzkovateľov. Takýto prenos sa môže uskutočniť v prípade,
          že Komisia rozhodla, že daná tretia krajina alebo medzinárodná organizácia zaručuje
          primeranú úroveň ochrany, ak sa poskytli primerané záruky, alebo ak platia výnimky
          pre osobitné situácie. Úroveň ochrany fyzických osôb stanovená Úniou na základe tejto
          smernice by nemala byť ohrozená, keď sa osobné údaje prenášajú z Únie
          prevádzkovateľom, sprostredkovateľom alebo iným príjemcom v tretích krajinách alebo
          medzinárodným organizáciám, a to ani v prípadoch následného prenosu osobných údajov z
          tretej krajiny alebo medzinárodnej organizácie prevádzkovateľom či sprostredkovateľom v
          rovnakej alebo inej tretej krajine alebo medzinárodnej organizácii.

5418/16                                                                   BB/su                      35
                                                DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- (65)      V prípade prenosu osobných údajov z členského štátu do tretích krajín alebo
          medzinárodným organizáciám by sa takýto prenos mal v zásade uskutočniť iba po tom, čo
          ho povolil členský štát, od ktorého sa údaje získali. Záujmy efektívnej spolupráce v oblasti
          presadzovania práva si vyžadujú, aby v prípade, keď je ohrozenie verejnej bezpečnosti
          členského štátu alebo tretej krajiny alebo základných záujmov členského štátu také
          bezprostredné, že nie je možné včas získať predchádzajúce povolenie, príslušný orgán by
          mal mať možnosť uskutočniť prenos daných osobných údajov do dotknutej tretej krajiny
          alebo medzinárodnej organizácii bez takéhoto predchádzajúceho povolenia. Členské štáty
          by mali stanoviť, že akékoľvek osobitné podmienky týkajúce sa prenosu by sa mali
          oznámiť tretím krajinám alebo medzinárodným organizáciám. Následné prenosy osobných
          údajov by mali podliehať predchádzajúcemu povoleniu príslušného orgánu, ktorý
          uskutočnil pôvodný prenos. Pri rozhodovaní o žiadosti o povolenie následného prenosu by
          mal príslušný orgán, ktorý uskutočnil pôvodný prenos, náležite zohľadniť všetky
          relevantné okolnosti vrátane závažnosti trestného činu, osobitných podmienok a účelu
          pôvodného prenosu údajov, povahy a podmienok výkonu trestných sankcií a úrovne
          ochrany osobných údajov v tretej krajine alebo medzinárodnej organizácii, do ktorej sa
          uskutočňuje následný prenos osobných údajov. Príslušný orgán, ktorý uskutočnil pôvodný
          prenos, by mal mať aj možnosť stanoviť osobitné podmienky pre následný prenos. Takéto
          osobitné podmienky možno opísať napríklad v manipulačných pravidlách.

5418/16                                                                   BB/su                     36
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- (66)      Komisia by mala mať možnosť s účinnosťou pre celú Úniu rozhodnúť, že určité tretie
          krajiny, územie alebo jeden či viaceré určené sektory v tretej krajine, alebo medzinárodná
          organizácia zaručuje primeranú úroveň ochrany, čím zaisťuje právnu istotu a jednotnosť
          v celej Únii, pokiaľ ide o tretie krajiny alebo medzinárodné organizácie, ktoré sa považujú
          za tretie krajiny a medzinárodné organizácie poskytujúce takúto úroveň ochrany. V
          takýchto prípadoch by prenosy osobných údajov do uvedených krajín malo byť možné
          uskutočňovať bez potreby získania osobitného povolenia, okrem prípadov, ak musí prenos
          povoliť iný členský štát, od ktorého sa údaje získali.

(67)      V súlade so základnými hodnotami, na ktorých je založená Únia, najmä pokiaľ ide
          o ochranu ľudských práv, by Komisia mala pri posúdení tretej krajiny alebo územia či
          určeného sektora v rámci tretej krajiny zohľadniť skutočnosť, ako daná tretia krajina
          dodržiava zásady právneho štátu, prístupu k spravodlivosti a medzinárodné normy
          a štandardy v oblasti ľudských práv, ako aj jej všeobecné a odvetvové právo vrátane
          právnych predpisov týkajúcich sa verejnej bezpečnosti, obrany a národnej bezpečnosti, ako
          aj verejného poriadku a trestného práva. Pri prijímaní rozhodnutia o primeranosti
          týkajúceho sa územia alebo určeného sektora v tretej krajine by sa mali zohľadniť jasné a
          objektívne kritériá, ako sú napríklad osobitné spracovateľské činnosti a rozsah pôsobnosti
          uplatniteľných právnych noriem a platných právnych predpisov v tretej krajine. Tretia
          krajina by mala navrhnúť záruky, ktoré zaistia primeraná úroveň ochrany, ktorá v zásade
          zodpovedá úrovni zabezpečenej v rámci Únie, najmä ak sa údaje spracúvajú v jednom
          alebo vo viacerých určených sektoroch. Tretia krajina by predovšetkým mala zabezpečiť
          účinný a nezávislý dozor nad ochranou údajov a ustanoviť mechanizmy spolupráce s
          orgánmi členských štátov na ochranu údajov a dotknutým osobám by sa mali poskytnúť
          účinné a vymožiteľné práva a účinné správne a súdne prostriedky nápravy.

5418/16                                                                   BB/su                     37
                                                 DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- (68)      Okrem medzinárodných záväzkov, ktoré tretia krajina alebo medzinárodná organizácia
          prevzali, by Komisia mala zohľadniť aj povinnosti vyplývajúce z účasti tretej krajiny alebo
          medzinárodnej organizácie vo viacstranných alebo regionálnych systémoch, najmä vo
          vzťahu k ochrane osobných údajov, ako aj k vykonávaniu takýchto záväzkov.
          Predovšetkým by sa malo zohľadniť pristúpenie tretej krajiny k Dohovoru Rady Európy z
          28. januára 1981 o ochrane jednotlivcov pri automatizovanom spracovaní osobných údajov
          a dodatkovému protokolu k nemu. Komisia by pri posudzovaní úrovne ochrany v tretích
          krajinách alebo medzinárodných organizáciách mala uskutočniť konzultácie s Európskym
          výborom pre ochranu údajov zriadeným nariadením (EÚ) 2016/... ∗(ďalej len „Výbor“).
          Komisia by tiež mala zohľadniť príslušné rozhodnutie Komisie o primeranosti prijaté
          podľa článku 45 nariadenia (EÚ) 2016/...*.

(69)      Komisia by mala monitorovať fungovanie rozhodnutí o úrovni ochrany v tretej krajine, na
          území alebo v určenom sektore v tretej krajine alebo v medzinárodnej organizácii. Komisia
          by vo svojich rozhodnutiach o primeranosti mala ustanoviť mechanizmus na pravidelné
          preskúmanie ich fungovania. Uvedené pravidelné preskúmanie by sa malo uskutočniť po
          konzultácii s predmetnou treťou krajinou alebo medzinárodnou organizáciou a mali by sa
          v ňom zohľadniť všetky významné zmeny v tretej krajine alebo medzinárodnej organizácii.

∗
       Ú. v.: vložte, prosím, číslo nariadenia v st 5419/16.

5418/16                                                                  BB/su                    38
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (70)      Komisia by tiež mala mať možnosť dospieť k záveru, že tretia krajina, územie alebo
          určený sektor v tretej krajine, alebo medzinárodná organizácia už nezaručujú primeranú
          úroveň ochrany údajov. V dôsledku toho by sa mal prenos osobných údajov do uvedenej
          tretej krajiny alebo medzinárodnej organizácii zakázať, pokiaľ nie sú splnené požiadavky
          uvedené v tejto smernici týkajúce sa prenosov na základe primeraných záruk a výnimiek
          pre osobitné situácie. Mali by sa stanoviť postupy na účely konzultácie medzi Komisiou
          a takýmito tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami. Komisia by mala včas
          informovať tretiu krajinu alebo medzinárodnú organizáciu o dôvodoch a začať s ňou
          konzultácie s cieľom napraviť tento stav.

5418/16                                                                 BB/su                      39
                                                DGD 2                                          SK
 ---pagebreak--- (71)      Prenosy, ktoré nie sú založené na takomto rozhodnutí o primeranosti, by sa mali umožniť
          len vtedy, ak sa poskytli primerané záruky v právne záväznom akte, ktorý zaručuje
          ochranu osobných údajov, alebo ak prevádzkovateľ posúdil všetky okolnosti sprevádzajúce
          prenos údajov a na základe tohto posúdenia dospel k záveru, že existujú primerané záruky
          ochrany osobných údajov. Takýmito právne záväznými aktmi by mohli byť napríklad
          právne záväzné dvojstranné dohody uzavreté členskými štátmi a transponované do ich
          právneho poriadku a ktorých výkonu by sa mohli domáhať ich dotknuté osoby,
          zabezpečujúce súlad s požiadavkami na ochranu údajov a práva dotknutých osôb vrátane
          práva na účinný správny alebo súdny prostriedok nápravy. Prevádzkovateľ by mal mať
          možnosť pri výkone posudzovania všetkých okolností sprevádzajúcich prenos údajov
          zohľadniť dohody o spolupráci uzavreté medzi Europolom alebo Eurojustom a tretími
          krajinami, ktoré umožňujú výmenu osobných údajov. Prevádzkovateľ by mal mať
          možnosť zohľadniť aj skutočnosť, že prenos osobných údajov bude podliehať
          povinnostiam zachovávania dôvernosti a zásade špecifickosti, čím sa zabezpečí, že údaje
          sa nebudú spracúvať na iné účely, než sú účely prenosu. Okrem toho by mal
          prevádzkovateľ zohľadniť, že osobné údaje sa nepoužijú na požadovanie, uloženie alebo
          vykonanie trestu smrti alebo akejkoľvek inej formy krutého alebo neľudského
          zaobchádzania. Hoci by sa uvedené podmienky mohli považovať za primerané záruky
          umožňujúce prenos údajov, prevádzkovateľ by mal mať možnosť vyžadovať dodatočné
          záruky.

5418/16                                                                 BB/su                       40
                                               DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (72)      V prípadoch, keď neexistuje žiadne rozhodnutie o primeranosti ani primerané záruky, malo
          by byť možné uskutočniť prenos alebo kategóriu prenosov len v osobitných situáciách, ak
          je to nevyhnutné na ochranu životne dôležitých záujmov dotknutej osoby či inej osoby
          alebo na zabezpečenie oprávnených záujmov dotknutej osoby, ak to stanovuje právo
          členského štátu, ktorý uskutočňuje prenos osobných údajov; na predchádzanie
          bezprostrednému a vážnemu ohrozeniu verejnej bezpečnosti členského štátu alebo tretej
          krajiny; v jednotlivom prípade na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania,
          odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií vrátane ochrany pred
          ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzania takémuto ohrozeniu; alebo v jednotlivom
          prípade na preukazovanie, uplatňovanie alebo obhajovanie právnych nárokov. Uvedené
          výnimky by sa mali vykladať reštriktívne a nemali by umožňovať časté, hromadné a
          štruktúrované prenosy osobných údajov alebo rozsiahle prenosy údajov, ale mali by byť
          obmedzené na nevyhnutne potrebné údaje. Takéto prenosy by mali byť zdokumentované a
          mali by sa požiadanie sprístupniť dozornému orgánu na účely monitorovania zákonnosti
          prenosu.

5418/16                                                                 BB/su                     41
                                               DGD 2                                          SK
 ---pagebreak--- (73)      Príslušné orgány členských štátov uplatňujú platné dvojstranné alebo mnohostranné
          medzinárodné dohody uzavreté s tretími krajinami v oblasti justičnej spolupráce v
          trestných veciach a policajnej spolupráce na výmenu relevantných informácií, ktoré im
          umožňujú výkon ich úloh uložených zákonom. V zásade sa to uskutočňuje na základe
          spolupráce orgánov dotknutých tretích krajín príslušných na účely tejto smernice alebo
          aspoň v spolupráci s nimi, niekedy dokonca aj vtedy, ak dvojstranná či mnohostranná
          medzinárodná dohoda neexistuje. V osobitných jednotlivých prípadoch však riadne
          postupy požadujúce nadviazanie kontaktu s takýmto orgánom v tretej krajine môžu byť
          neefektívne alebo nevhodné, najmä preto, že by sa presun nemohol uskutočniť včas, alebo
          preto, že tento orgán v tretej krajine nedodržiava zásady právneho štátu alebo
          medzinárodné normy a štandardy v oblasti ľudských práv, a preto by sa príslušné orgány
          členských štátov mohli rozhodnúť, že uskutočnia prenos osobných údajov priamo
          príjemcom usadeným v týchto tretích krajinách. Možno tak postupovať vtedy, keď je
          naliehavo potrebné vykonať prenos osobných údajov na záchranu života osoby, ktorej
          hrozí, že sa stane obeťou trestného činu, alebo v záujme zabránenia bezprostrednému
          spáchaniu trestného činu vrátane terorizmu. Aj keby k takémuto presunu medzi
          príslušnými orgánmi a príjemcami usadenými v tretích krajinách malo dochádzať len v
          určitých jednotlivých prípadoch, v tejto smernici by sa mali stanoviť podmienky s cieľom
          úpravy takýchto prípadov. Uvedené ustanovenia by sa nemali považovať za výnimky zo
          žiadnych existujúcich dvojstranných alebo mnohostranných medzinárodných dohôd v
          oblasti justičnej spolupráce v trestných veciach a policajnej spolupráce. Uvedené pravidlá
          by sa mali uplatňovať ako doplnok k ostatným pravidlám uvedeným v tejto smernici,
          najmä pravidlám o zákonnosti spracúvania a kapitoly V.

5418/16                                                                   BB/su                    42
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (74)      Pri cezhraničnom pohybe osobných údajov môže byť schopnosť fyzických osôb
          uplatňovať si práva na ochranu údajov v záujme vlastnej ochrany pred nezákonným
          využitím alebo poskytovaním uvedených údajov vystavená vyššiemu riziku. Zároveň môžu
          dozorné orgány zistiť, že nedokážu vybavovať sťažnosti alebo viesť vyšetrovanie týkajúce
          sa činností vykonávaných za ich hranicami. Prekážkou v ich úsilí spolupracovať v
          cezhraničnom kontexte môžu byť aj nedostatočné preventívne alebo nápravné právomoci,
          ako aj rozdiely medzi právnymi poriadkami. Preto je potrebné podporovať užšiu
          spoluprácu medzi dozornými orgánmi v oblasti ochrany údajov s cieľom pomôcť im
          pri výmene informácií s ich zahraničnými partnermi.

(75)      Zriadenie dozorných orgánov v členských štátoch, ktoré majú možnosť vykonávať svoje
          funkcie úplne nezávisle, je zásadným prvkom ochrany fyzických osôb pri spracúvaní ich
          osobných údajov. Dozorné orgány by mali monitorovať uplatňovanie ustanovení prijatých
          podľa tejto smernice a mali by prispievať k ich konzistentnému uplatňovaniu v celej Únii
          v záujme ochrany fyzických osôb pri spracúvaní ich osobných údajov. Na uvedený účel by
          dozorné orgány mali spolupracovať navzájom, ako aj s Komisiou.

(76)      Členské štáty môžu dozornému orgánu, ktorý je už zriadený na základe nariadenia (EÚ)
          2016/... ∗, zveriť zodpovednosť za úlohy, ktoré majú vykonávať vnútroštátne dozorné
          orgány, ktoré sa majú zriadiť na základe tejto smernice.

∗
       Ú. v.: vložte, prosím, číslo nariadenia uvedené v st 5419/16.

5418/16                                                                 BB/su                     43
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (77)      Členské štáty by mali mať možnosť zriadiť viac ako jeden dozorný orgán, aby zohľadnili
          svoju ústavnú, organizačnú a správnu štruktúru. Každému dozornému orgánu by sa mali
          poskytnúť finančné a ľudské zdroje, priestory a infraštruktúra, ktoré sú potrebné na účinné
          plnenie jeho úloh vrátane úloh, ktoré sa týkajú vzájomnej pomoci a spolupráce s ostatnými
          dozornými orgánmi v rámci Únie. Každý dozorný orgán by mal mať samostatný verejný
          ročný rozpočet, ktorý môže byť súčasťou celkového štátneho alebo národného rozpočtu.

(78)      Dozorné orgány by mali podliehať nezávislému kontrolnému alebo monitorovaciemu
          mechanizmu, pokiaľ ide o ich finančné výdavky, a to za predpokladu, že takáto finančná
          kontrola neovplyvní ich nezávislosť.

(79)      Všeobecné podmienky pre člena alebo členov dozorného orgánu by sa mali stanoviť v
          práve členského štátu, kde by malo byť najmä stanovené, že týchto členov by mal
          vymenovať buď parlament alebo vláda či hlava členského štátu na základe návrhu vlády
          alebo člena vlády, alebo parlamentu či jeho komory, alebo nezávislý subjekt, ktorý je
          právom členského štátu poverený ich vymenovať transparentným postupom. S cieľom
          zabezpečiť nezávislosť dozorného orgánu by mal člen alebo členovia konať bezúhonne,
          mali by sa zdržať akéhokoľvek konania nezlučiteľného s ich povinnosťami a počas svojho
          funkčného obdobia by nemali vykonávať žiadnu inú platenú ani neplatenú pracovnú
          činnosť nezlučiteľnú s touto funkciou. Na zabezpečenie nezávislosti dozorného orgánu by
          mal výber jeho personálu zabezpečiť dozorný orgán, pričom do tohto výberu môže
          zasiahnuť nezávislý orgán poverený právom členského štátu.

5418/16                                                                   BB/su                    44
                                                 DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- (80)      Hoci sa táto smernica vzťahuje aj na činnosti vnútroštátnych súdov a iných justičných
          orgánov, právomoc dozorných orgánov by sa nemala vzťahovať na spracúvanie osobných
          údajov súdmi pri výkone ich súdnej právomoci, aby sa zaručila nezávislosť sudcov pri
          výkone ich justičných úloh. Uvedená výnimka by sa mala obmedzovať len na justičné
          činnosti v súdnych konaniach a nemala by sa vzťahovať na iné činnosti, do ktorých môžu
          byť sudcovia zapojení v súlade s právom členského štátu. Členské štáty by mali mať aj
          možnosť stanoviť, že sa právomoc dozorného orgánu nevzťahuje na spracúvanie osobných
          údajov iných nezávislých justičných orgánov pri výkone ich justičných oprávnení,
          napríklad prokuratúry. V každom prípade dodržiavanie pravidiel tejto smernice súdmi a
          inými nezávislými justičnými orgánmi vždy podlieha nezávislému dozoru v súlade
          s článkom 8 ods. 3 charty.

(81)      Každý dozorný orgán by mal vybavovať sťažnosti podané ktoroukoľvek dotknutou osobou
          a vyšetriť predmetnú záležitosť alebo ju postúpiť príslušnému dozornému orgánu.
          Vyšetrovanie na základe sťažnosti by sa s výhradou súdneho preskúmania malo vykonávať
          v rozsahu primeranom pre konkrétny prípad. Dozorný orgán by mal v primeranej lehote
          informovať dotknutú osobu o priebehu vybavovania sťažnosti a jeho výsledku. Ak si vec
          vyžaduje ďalšie vyšetrovanie alebo koordináciu s iným dozorným orgánom, dotknutej
          osobe by sa mali poskytnúť priebežné informácie.

5418/16                                                                  BB/su                    45
                                               DGD 2                                              SK
 ---pagebreak--- (82)      S cieľom zabezpečiť účinné, spoľahlivé a konzistentné monitorovanie súladu s touto
          smernicou a jej presadzovanie v celej Únii v súlade so ZFEÚ podľa výkladu Súdneho
          dvora by dozorné orgány mali mať vo všetkých členských štátoch rovnaké úlohy a účinné
          právomoci vrátane vyšetrovacích, nápravných a poradenských právomocí, ktoré
          predstavujú prostriedky potrebné na vykonávanie ich úloh. Ich právomoci by však nemali
          zasahovať do konkrétnych pravidiel trestného konania, vrátane vyšetrovania a stíhania
          trestných činov, ani do nezávislosti súdnictva. Bez toho, aby boli dotknuté právomoci
          vyšetrovacích orgánov podľa práva členského štátu, by dozorné orgány mali mať aj
          právomoc upozorniť justičné orgány na porušovanie tejto smernice alebo zúčastniť sa
          na súdnom konaní. Právomoci dozorných orgánov by sa mali vykonávať v súlade
          s primeranými procesnými zárukami stanovenými v práve Únie a v práve členského štátu,
          nestranne, spravodlivo a v primeranej lehote. Predovšetkým by každé opatrenie malo byť
          vhodné, potrebné a primerané vzhľadom na zabezpečenie súladu s touto smernicou, berúc
          do úvahy okolnosti každého konkrétneho prípadu, malo by rešpektovať právo každej osoby
          na vypočutie pred prijatím akéhokoľvek individuálneho opatrenia, ktoré by mohlo mať
          nepriaznivé dôsledky pre dotknutú osobu, a nemalo by jej spôsobovať zbytočné náklady
          a neprimerané ťažkosti. Vyšetrovacie právomoci týkajúce sa prístupu do priestorov by sa
          mali uplatňovať v súlade s osobitnými požiadavkami stanovenými v práve členského štátu,
          ako je napríklad požiadavka získania predchádzajúceho súdneho povolenia. Prijatie právne
          záväzného rozhodnutia by malo podliehať súdnemu preskúmaniu v členskom štáte
          dozorného orgánu, ktorý rozhodnutie prijal.

5418/16                                                                  BB/su                    46
                                               DGD 2                                              SK
 ---pagebreak--- (83)      Dozorné orgány by si mali pri výkone svojich úloh navzájom pomáhať a poskytovať
          vzájomnú pomoc s cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie a presadzovanie
          ustanovení prijatých podľa tejto smernice.

(84)      Výbor by mal prispievať ku konzistentnému uplatňovaniu tejto smernice v celej Únii, a to
          aj poskytovaním poradenstva Komisii a podporovaním spolupráce medzi dozornými
          orgánmi v celej Únii.

(85)      Každá dotknutá osoba by mala mať právo podať sťažnosť na jednom dozornom orgáne a
          mať v súlade s článkom 47 charty právo na účinný súdny prostriedok nápravy, ak sa
          domnieva, že boli porušené jej práva podľa ustanovení prijatých podľa tejto smernice,
          alebo ak dozorný orgán nereaguje na sťažnosť, čiastočne alebo v plnom rozsahu ju
          zamietne, odmietne alebo nekoná v prípade, keď je takéto konanie nevyhnutné na ochranu
          práv dotknutej osoby. Vyšetrovanie na základe sťažnosti by sa s výhradou súdneho
          preskúmania malo vykonávať v rozsahu primeranom pre konkrétny prípad. Príslušný
          dozorný orgán by mal dotknutú osobu v primeranej lehote informovať o pokroku pri
          vybavovaní sťažnosti a o výsledku sťažnosti. Ak si vec vyžaduje ďalšie vyšetrovanie alebo
          koordináciu s iným dozorným orgánom, dotknutej osobe by sa mali poskytnúť priebežné
          informácie. Na účely uľahčenia podávania sťažností by mal každý dozorný orgán prijať
          opatrenia, ako napríklad poskytnúť formulár sťažnosti, ktorý je možné vyplniť aj
          elektronicky, nevylučujúc pritom iné prostriedky komunikácie.

5418/16                                                                   BB/su                   47
                                               DGD 2                                              SK
 ---pagebreak--- (86)      Každá fyzická alebo právnická osoba by mala mať právo podať na príslušnom
          vnútroštátnom súde účinný súdny prostriedok nápravy voči rozhodnutiu dozorného orgánu,
          ktoré má voči tejto osobe právne účinky. Takéto rozhodnutie sa týka najmä výkonu
          vyšetrovacích, nápravných a povoľovacích právomocí dozorným orgánom alebo
          odmietnutia sťažností či nevyhovenia sťažnostiam. Uvedené právo však nezahŕňa ďalšie
          opatrenia dozorných orgánov, ktoré nie sú právne záväzné, ako napríklad stanoviská alebo
          poradenstvo, ktoré poskytol dozorný orgán. Návrh na začatie konania proti dozornému
          orgánu by sa mal podávať na súdoch členského štátu, v ktorom má dozorný orgán sídlo,
          pričom toto konanie by malo prebiehať v súlade s právom členského štátu. Uvedené súdy
          by mali vykonávať plnú právomoc, ktorá by mala zahŕňať právomoc preskúmať všetky
          skutkové a právne otázky, ktoré sú relevantné pre daný spor.

(87)      Ak sa dotknutá osoba domnieva, že sa jej práva podľa tejto smernice porušujú, mala by
          mať právo poveriť subjekt, ktorého cieľom je ochrana práv a záujmov dotknutých osôb
          v súvislosti s ochranou ich osobných údajov a ktorý je zriadený podľa práva členského
          štátu, podať sťažnosť v jej mene na dozornom orgáne a uplatniť právo na súdny
          prostriedok nápravy. Právom na zastupovanie dotknutých osôb by nemalo byť dotknuté
          procesné právo členského štátu, ktoré môže vyžadovať povinné zastupovanie dotknutých
          osôb právnikom, ako sa vymedzuje v smernici Rady 77/249/EHS 1, pred vnútroštátnymi
          súdmi.

1
       Smernica Rady 77/249/EHS z 22. marca 1977 na uľahčenie účinného výkonu slobody
       právnikov poskytovať služby (Ú. v. ES L 78, 26.3.1977, s. 17).

5418/16                                                                  BB/su                    48
                                               DGD 2                                          SK
 ---pagebreak--- (88)      Prevádzkovateľ alebo akýkoľvek iný orgán príslušný podľa práva členského štátu by mal
          nahradiť akúkoľvek škodu, ktorú určitá osoba utrpela v dôsledku spracúvania, ktoré je
          v rozpore s ustanoveniami prijatými podľa tejto smernice. Podľa judikatúry Súdneho dvora
          by sa mal pojem škody vykladať v širokom zmysle spôsobom, ktorý v plnej miere
          zohľadňuje ciele tejto smernice. Týmto nie sú dotknuté žiadne nároky na náhradu škody
          vyplývajúce z porušenia iných pravidiel stanovených v práve Únie alebo v práve členského
          štátu. Keď sa odkazuje na spracúvanie, ktoré je nezákonné alebo ktoré porušuje
          ustanovenia prijaté na základe tejto smernice, zahŕňa to aj spracúvanie, ktoré je v rozpore s
          vykonávacími aktmi prijatými podľa tejto smernice. Dotknuté osoby by za utrpenú škodu
          mali dostať úplnú a účinnú náhradu.

(89)      Sankcie by sa mali ukladať akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, ktorá koná v
          rozpore s touto smernicou, bez ohľadu na to, či sa na ňu vzťahuje súkromné alebo verejné
          právo. Členské štáty by mali zabezpečiť, aby boli sankcie účinné, primerané a odrádzajúce,
          a mali by prijať všetky opatrenia na vykonávanie sankcií.

5418/16                                                                    BB/su                     49
                                                DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- (90)      S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tejto smernice by sa mali na
          Komisiu preniesť vykonávacie právomoci, pokiaľ ide o primeranú úroveň ochrany
          poskytovanú treťou krajinou, územím alebo určeným sektorom v tretej krajine alebo
          medzinárodnou organizáciou, a formát a postupy vzájomnej pomoci a zabezpečenie
          výmeny informácií elektronickými prostriedkami medzi dozornými orgánmi navzájom a
          medzi dozornými orgánmi a Výborom. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade
          s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 1.

(91)      Na prijímanie vykonávacích aktov o primeranej úrovni ochrany poskytovanej treťou
          krajinou, územím alebo určeným sektorom v tretej krajine alebo medzinárodnou
          organizáciou a o formáte a postupoch vzájomnej pomoci a zabezpečení výmeny informácií
          elektronickými prostriedkami medzi dozornými orgánmi navzájom a medzi dozornými
          orgánmi a Výborom by sa mal vzhľadom na všeobecnú pôsobnosť uvedených aktov
          uplatňovať postup preskúmania.

(92)      Komisia by mala prijať okamžite uplatniteľné vykonávacie akty, ak sa to vyžaduje z
          vážnych a naliehavých dôvodov v riadne odôvodnených prípadoch týkajúcich sa tretej
          krajiny, územia alebo určeného sektora v tretej krajine alebo medzinárodnej organizácie,
          ktoré už nezaručujú primeranú úroveň ochrany.

1
       Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým
       sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty
       kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011,
       s. 13).

5418/16                                                                  BB/su                       50
                                               DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (93)      Keďže ciele tejto smernice, a to ochrana základných práv a slobôd dotknutých osôb
          a predovšetkým ich práva na ochranu osobných údajov, ako aj zabezpečenie voľnej
          výmeny osobných údajov medzi príslušnými orgánmi v rámci Únie nie je možné
          uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov, ale z dôvodov rozsahu a
          dôsledkov činnosti ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia
          v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 ZEÚ. V súlade so zásadou proporcionality
          podľa uvedeného článku táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie
          týchto cieľov.

5418/16                                                                BB/su                    51
                                              DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- (94)      Osobitné ustanovenia aktov Únie prijatých v oblasti justičnej spolupráce v trestných
          veciach a policajnej spolupráce, ktoré boli prijaté pred dátumom prijatia tejto smernice a
          ktoré upravujú spracúvanie osobných údajov medzi členskými štátmi alebo prístup
          určených orgánov členských štátov do informačných systémov zriadených podľa zmlúv,
          by mali zostať nedotknuté; ide napríklad o osobitné ustanovenia o ochrane osobných
          údajov uplatňované podľa rozhodnutia Rady 2008/615/SVV 1 alebo podľa článku 23
          Dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej
          únie 2. Keďže v článku 8 charty a v článku 16 ZFEÚ sa požaduje, aby sa základné právo na
          ochranu osobných údajov zabezpečilo konzistentne v celej Únii, Komisia by mala
          zhodnotiť situáciu, pokiaľ ide o vzťah medzi touto smernicou a aktmi, ktoré boli prijaté
          pred dátumom prijatia tejto smernice a ktoré upravujú spracúvanie osobných údajov medzi
          členskými štátmi a prístup určených orgánov členských štátov do informačných systémov
          zriadených podľa zmlúv, s cieľom posúdiť potrebu zosúladenia týchto osobitných
          ustanovení s touto smernicou. Komisia by podľa potreby mala predložiť návrhy zamerané
          na zabezpečenie konzistentných právnych predpisov týkajúcich sa spracúvania osobných
          údajov.

1
       Rozhodnutie Rady 2008/615/SVV z 23. júna 2008 o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce,
       najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 1).
2
       Akt Rady z 29. mája 2000, ktorým sa v súlade s článkom 34 Zmluvy o Európskej únii
       ustanovuje Dohovor o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi
       Európskej únie (Ú. v. ES C 197, 12.7.2000, s. 1).

5418/16                                                                   BB/su                        52
                                                DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- (95)      S cieľom zabezpečiť komplexnú a konzistentnú ochranu osobných údajov v Únii by
          medzinárodné dohody, ktoré uzavreli členské štáty pred dátumom nadobudnutia účinnosti
          tejto smernice a ktoré sú v súlade s príslušným právom Únie uplatniteľnými
          pred uvedeným dátumom, mali zostať v platnosti, kým nebudú zmenené, nahradené alebo
          zrušené.

(96)      Členským štátom by sa malo na transpozíciu tejto smernice poskytnúť obdobie
          nepresahujúce dva roky od dátumu nadobudnutia jej účinnosti. Spracúvanie, ktoré už
          prebieha k uvedenému dátumu, by sa malo zosúladiť s touto smernicou do dvoch rokov
          odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice. Ak je však takéto spracúvanie v súlade s
          právom Únie uplatniteľným pred dátumom nadobudnutia účinnosti tejto smernice,
          požiadavky tejto smernice týkajúce sa predchádzajúcej konzultácie s dozorným orgánom
          by sa nemali uplatňovať na spracovateľské operácie, ktoré už prebiehajú k uvedenému
          dátumu, a to vzhľadom na to, že tieto požiadavky by sa v dôsledku svojej povahy mali
          splniť pred spracúvaním. Ak členské štáty použijú dlhšiu lehotu na vykonanie, ktorá
          uplynie sedem rokov po dátume nadobudnutia účinnosti tejto smernice, prevádzkovateľ
          alebo sprostredkovateľ by mal mať na splnenie povinností v oblasti protokolovania pri
          systémoch automatizovaného spracúvania vytvorených pred uvedeným dátumom zavedené
          účinné metódy na preukázanie zákonnosti spracúvania údajov, na umožnenie vlastného
          monitorovania a na zabezpečenie integrity a bezpečnosti údajov, ako sú napríklad
          protokoly alebo iné formy záznamov.

5418/16                                                                 BB/su                       53
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- (97)      Touto smernicou nie sú dotknuté pravidlá týkajúce sa boja proti sexuálnemu zneužívaniu
          a sexuálnemu vykorisťovaniu detí a šíreniu detskej pornografie stanovené v smernici
          Európskeho parlamentu a Rady 2011/93/EÚ 1.

(98)      Rámcové rozhodnutie 2008/977/SVV by sa preto malo zrušiť.

(99)      V súlade s článkom 6a Protokolu č. 21 o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s
          ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k ZEÚ
          a ZFEÚ, tieto členské štáty nie sú viazané pravidlami stanovenými v tejto smernici, ktoré
          sa týkajú spracúvania osobných údajov členskými štátmi pri vykonávaní činností, ktoré
          patria do rozsahu pôsobnosti tretej časti hlavy V kapitoly 4 alebo kapitoly 5 ZFEÚ, ak tieto
          členské štáty nie sú viazané pravidlami , ktorými sa spravujú formy justičnej spolupráce
          v trestných veciach alebo policajnej spolupráce, v rámci ktorých sa musia dodržiavať
          ustanovenia prijaté na základe článku 16 ZFEÚ.

1
       Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/93/EÚ z 13. decembra 2011 o boji proti
       sexuálnemu zneužívaniu a sexuálnemu vykorisťovaniu detí a proti detskej pornografii,
       ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2004/68/SVV (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2011,
       s. 1).

5418/16                                                                   BB/su                      54
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- (100)     V súlade s článkami 2 a 2a Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k ZEÚ a
          ZFEÚ, nie je Dánsko viazané pravidlami stanovenými v tejto smernici, ktoré sa týkajú
          spracúvania osobných údajov členskými štátmi pri vykonávaní činností, ktoré patria do
          pôsobnosti kapitoly 4 alebo kapitoly 5 hlavy V tretej časti ZFEÚ, ani nepodlieha ich
          uplatňovaniu. Vzhľadom na to, že táto smernica je založená na schengenskom acquis
          podľa tretej časti hlavy V ZFEÚ, Dánsko v súlade s článkom 4 uvedeného protokolu
          do šiestich mesiacov odo dňa prijatia tejto smernice rozhodne, či ju bude transponovať
          do svojho vnútroštátneho práva.

(101)     Pokiaľ ide o Island a Nórsko, táto smernica predstavuje vývoj ustanovení schengenského
          acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou
          a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva
          pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis 1.

(102)     Pokiaľ ide o Švajčiarsko, táto smernica predstavuje vývoj ustanovení schengenského
          acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom
          a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu,
          uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis 2.

1
        Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
2
        Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.

5418/16                                                                   BB/su                    55
                                               DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- (103)     Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, táto smernica predstavuje vývoj ustanovení schengenského
          acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom,
          Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení
          Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym
          spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k
          vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis 1.

(104)     Táto smernica rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané v charte, ako sú
          zakotvené v ZFEÚ, najmä právo na rešpektovanie súkromného a rodinného života, právo
          na ochranu osobných údajov, právo na účinný prostriedok nápravy a na spravodlivý
          proces. Obmedzenia vzťahujúce sa na uvedené práva sú v súlade s článkom 52 ods. 1
          charty, keďže sú potrebné na splnenie cieľov všeobecného záujmu uznaných Úniou alebo
          potrebné na ochranu práv a slobôd iných.

(105)     V súlade so spoločným politickým vyhlásením členských štátov a Komisie z 28. septembra
          2011 o vysvetľujúcich dokumentoch sa členské štáty zaviazali, že v odôvodnených
          prípadoch k svojim oznámeniam o transpozičných opatreniach pripoja jeden alebo viacero
          dokumentov vysvetľujúcich vzťah medzi prvkami smernice a zodpovedajúcimi časťami
          vnútroštátnych transpozičných nástrojov. V súvislosti s touto smernicou sa zákonodarca
          domnieva, že zasielanie takýchto dokumentov je odôvodnené.

1
        Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 21.

5418/16                                                                 BB/su                      56
                                               DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- (106)     Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov bol konzultovaný v súlade s článkom 28
          ods. 2 nariadenia (ES) č. 45/2001 a vydal stanovisko 7. marca 2012 1.

(107)     Táto smernica by nemala členským štátom brániť v tom, aby implementovali výkon práv
          dotknutých osôb na informácie, prístup a opravu alebo vymazanie osobných údajov
          a obmedzenie spracúvania počas trestného konania, ako aj prípadné obmedzenia týchto
          práv do vnútroštátnych pravidiel týkajúcich sa trestného práva procesného,

PRIJALI TÚTO SMERNICU:

1
        Ú. v. EÚ C 192, 30.6.2012, s. 7.

5418/16                                                                  BB/su                  57
                                                DGD 2                                       SK
 ---pagebreak---                                          KAPITOLA I
                            VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

                                              Článok 1
                                       Predmet úpravy a ciele

1.        Touto smernicou sa stanovujú pravidlá ochrany fyzických osôb pri spracúvaní osobných
          údajov príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania,
          odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií, vrátane ochrany pred
          ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzania takémuto ohrozeniu.

2.        Členské štáty v súlade s touto smernicou:

          a)   chránia základné práva a slobody fyzických osôb, najmä ich právo na ochranu
               osobných údajov, a

          b)   zabezpečia, aby výmena osobných údajov medzi príslušnými orgánmi v rámci Únie,
               ak sa takáto výmena vyžaduje podľa práva Únie alebo práva členského štátu, nebola
               obmedzená ani zakázaná z dôvodov súvisiacich s ochranou fyzických osôb
               pri spracúvaní osobných údajov.

3.        Táto smernica členským štátom nebráni, aby stanovili prísnejšie záruky, ako sú záruky
          stanovené v tejto smernici na ochranu práv a slobôd dotknutých osôb, pokiaľ ide
          o spracúvanie osobných údajov príslušnými orgánmi.

5418/16                                                                 BB/su                     58
                                               DGD 2                                          SK
 ---pagebreak---                                                 Článok 2
                                           Rozsah pôsobnosti

1.        Táto smernica sa vzťahuje na spracúvanie osobných údajov príslušnými orgánmi na účely
          stanovené v článku 1 ods. 1.

2.        Táto smernica sa vzťahuje na spracúvanie osobných údajov vykonávané úplne alebo
          čiastočne automatizovanými prostriedkami a na spracúvanie inými než automatizovanými
          prostriedkami v prípade osobných údajov, ktoré tvoria súčasť informačného systému alebo
          sú určené na to, aby tvorili súčasť informačného systému.

3.        Táto smernica sa nevzťahuje na spracúvanie osobných údajov:

          a)    v rámci činnosti, ktorá nepatrí do pôsobnosti práva Únie;

          b)    inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie.

                                                Článok 3
                                          Vymedzenie pojmov

Na účely tejto smernice::

(1)       „osobné údaje‟ sú akékoľvek informácie týkajúce sa identifikovanej alebo
          identifikovateľnej fyzickej osoby (ďalej len „dotknutá osoba“); identifikovateľná fyzická
          osoba je osoba, ktorú možno identifikovať priamo alebo nepriamo, najmä odkazom na
          identifikátor, ako je meno, identifikačné číslo, lokalizačné údaje, online identifikátor, alebo
          odkazom na jeden či viaceré prvky, ktoré sú špecifické pre fyzickú, fyziologickú,
          genetickú, mentálnu, ekonomickú, kultúrnu alebo sociálnu identitu tejto fyzickej osoby;

5418/16                                                                     BB/su                     59
                                                 DGD 2                                              SK
 ---pagebreak--- (2)       „spracúvanie“ je operácia alebo súbor operácií s osobnými údajmi alebo súbormi osobných
          údajov, napríklad získavanie, zaznamenávanie, usporadúvanie, štruktúrovanie,
          uchovávanie, prepracúvanie alebo zmena, vyhľadávanie, prehliadanie, využívanie,
          poskytovanie prenosom, šírením alebo poskytovanie iným spôsobom, preskupovanie alebo
          kombinovanie, obmedzenie, vymazanie alebo likvidácia, bez ohľadu na to, či sa
          vykonávajú automatizovanými alebo neautomatizovanými prostriedkami;

(3)       „obmedzenie spracúvania“ je označenie uchovávaných osobných údajov s cieľom
          obmedziť ich spracúvanie v budúcnosti;

(4)       „profilovanie“ je akákoľvek forma automatizovaného spracúvania osobných údajov, ktoré
          pozostáva z použitia osobných údajov na vyhodnotenie určitých osobných aspektov
          týkajúcich sa fyzickej osoby, predovšetkým analýzy alebo predvídania aspektov dotknutej
          fyzickej osoby súvisiacich s výkonnosťou v práci, majetkovými pomermi, zdravím,
          osobnými preferenciami, záujmami, spoľahlivosťou, správaním, polohou alebo pohybom;

(5)       „pseudonymizácia“ je spracúvanie osobných údajov takým spôsobom, aby osobné údaje už
          nebolo možné priradiť konkrétnej dotknutej osobe bez použitia dodatočných informácií,
          pokiaľ sa takéto dodatočné informácie uchovávajú oddelene a vzťahujú sa na ne technické
          a organizačné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby osobné údaje neboli priradené
          identifikovanej alebo identifikovateľnej fyzickej osobe;

(6)       „informačný systém“ je akýkoľvek usporiadaný súbor osobných údajov, ktoré sú prístupné
          podľa určených kritérií, bez ohľadu na to, či ide o systém centralizovaný, decentralizovaný
          alebo distribuovaný na funkčnom alebo geografickom základe;

5418/16                                                                  BB/su                     60
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (7)       „príslušný orgán“ je:

          a)   akýkoľvek orgán verejnej moci príslušný v oblasti predchádzania trestným činom,
               ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania, alebo na účely výkonu trestných
               sankcií vrátane ochrany pred ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzania
               takémuto ohrozeniu, alebo

          b)   akýkoľvek iný orgán alebo subjekt, ktorý bol právom členského štátu poverený
               vykonávať verejnú moc a verejné právomoci na účely predchádzania trestným
               činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných
               sankcií vrátane ochrany pred ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzania
               takémuto ohrozeniu;

(8)       „prevádzkovateľ“ je príslušný orgán, ktorý sám alebo spoločne s inými určí účely a
          prostriedky spracúvania osobných údajov; v prípade, že sa účely a prostriedky tohto
          spracúvania stanovujú v práve Únie alebo v práve členského štátu, možno prevádzkovateľa
          alebo konkrétne kritériá na jeho určenie určiť v práve Únie alebo v práve členského štátu;

(9)       „sprostredkovateľ“ je fyzická alebo právnická osoba, orgán verejnej moci, agentúra alebo
          iný subjekt, ktorý spracúva osobné údaje v mene prevádzkovateľa;

(10)      „príjemca“ je fyzická alebo právnická osoba, orgán verejnej moci, agentúra alebo iný
          subjekt, ktorému sa osobné údaje poskytujú bez ohľadu na to, či je treťou stranou; orgány
          verejnej moci, ktoré môžu prijať osobné údaje v rámci konkrétneho zisťovania v súlade
          s právom členského štátu sa však nepovažujú za príjemcov; spracúvanie uvedených údajov
          uvedenými orgánmi verejnej moci sa uskutočňuje v súlade s uplatniteľnými pravidlami
          ochrany údajov v závislosti od účelov spracúvania;

5418/16                                                                  BB/su                     61
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- (11)      „porušenie ochrany osobných údajov“ je porušenie bezpečnosti, ktoré vedie k náhodnej
          alebo nezákonnej likvidácii, strate, zmene, neoprávnenému poskytnutiu osobných údajov,
          ktoré sa prenášajú, uchovávajú alebo inak spracúvajú, alebo neoprávnený prístup k nim;

(12)      „genetické údaje“ sú osobné údaje týkajúce sa zdedených alebo nadobudnutých
          genetických charakteristických znakov fyzickej osoby, ktoré poskytujú jedinečné
          informácie o fyziológii alebo zdraví tejto fyzickej osoby a ktoré vyplývajú najmä z analýzy
          biologickej vzorky danej fyzickej osoby;

(13)      „biometrické údaje“ sú osobné údaje, ktoré sú výsledkom osobitného technického
          spracúvania, ktoré sa týka fyzických, fyziologických alebo behaviorálnych
          charakteristických znakov fyzickej osoby a ktoré umožňujú alebo potvrdzujú jedinečnú
          identifikáciu tejto fyzickej osoby, ako napríklad vyobrazenia tváre alebo daktyloskopické
          údaje;

(14)      „údaje týkajúce sa zdravia“ sú osobné údaje týkajúce sa fyzického alebo duševného
          zdravia fyzickej osoby vrátane údajov o poskytovaní služieb zdravotnej starostlivosti,
          ktorými sa odhaľujú informácie o jej zdravotnom stave;

(15)      „dozorný orgán“ je nezávislý orgán verejnej moci zriadený členským štátom podľa
          článku 41;

(16)      „medzinárodná organizácia“ je organizácia a jej podriadené subjekty, ktoré sa riadia
          medzinárodným právom verejným, alebo akýkoľvek iný subjekt, ktorý bol zriadený
          dohodou medzi dvoma alebo viacerými krajinami alebo na základe takejto dohody.

5418/16                                                                  BB/su                     62
                                                DGD 2                                              SK
 ---pagebreak---                                         KAPITOLA II
                                            ZÁSADY

                                              Článok 4
                          Zásady týkajúce sa spracúvania osobných údajov

1.        Členské štáty stanovia, že osobné údaje sú

          a)   spracúvané zákonným spôsobom a spravodlivo;

          b)   získané na konkrétne určené, výslovne uvedené a legitímne účely a nesmú byť
               spracúvané spôsobom, ktorý je nezlučiteľný s týmito účelmi;

          c)   primerané, relevantné a nie neúmerné vo vzťahu k účelom, na ktoré sa spracúvajú;

          d)   správne a podľa potreby aktualizované; musia sa prijať všetky potrebné opatrenia,
               aby sa zabezpečilo, že sa osobné údaje, ktoré sú nesprávne z hľadiska účelov, na
               ktoré sa spracúvajú, bezodkladne vymažú alebo opravia;

          e)   uchovávané vo forme, ktorá umožňuje identifikáciu dotknutých osôb najviac
               dovtedy, kým je to potrebné na účely, na ktoré sa spracúvajú;

          f)   spracúvané spôsobom, ktorý zaručuje primeranú bezpečnosť osobných údajov,
               vrátane ochrany pred neoprávneným alebo nezákonným spracúvaním a náhodnou
               stratou, likvidáciou alebo poškodením, a to prostredníctvom primeraných
               technických alebo organizačných opatrení.

5418/16                                                                 BB/su                      63
                                               DGD 2                                              SK
 ---pagebreak--- 2.        Spracúvanie tým istým alebo iným prevádzkovateľom na ktorýkoľvek z účelov
          stanovených v článku 1 ods. 1, ktorý je iný než účel, na ktorý sa osobné údaje získavajú, je
          povolené, pokiaľ:

          a)   je prevádzkovateľ oprávnený na spracúvanie takýchto osobných údajov na tento účel
               v súlade s právom Únie alebo s právom členského štátu; a

          b)   spracúvanie je nevyhnutné a primerané takémuto inému účelu v súlade s právom
               Únie alebo s právom členského štátu.

3.        Spracúvanie tým istým alebo iným prevádzkovateľom môže zahŕňať archiváciu vo
          verejnom záujme, vedecké , štatistické alebo historické použitie na účely stanovené v
          článku 1 ods. 1, ak sú dodržané primerané záruky ochrany práv a slobôd dotknutých osôb.

4.        Prevádzkovateľ je zodpovedný za súlad s odsekmi 1, 2 a 3 a vie tento súlad preukázať.

                                               Článok 5
                               Lehoty pre uchovávanie a preskúmanie

Členské štáty stanovia určenie primeraných lehôt na vymazanie osobných údajov alebo na
pravidelné preskúmanie potreby uchovávania osobných údajov. Dodržiavanie uvedených lehôt sa
zabezpečí procesnými opatreniami.

5418/16                                                                   BB/su                     64
                                                DGD 2                                             SK
 ---pagebreak---                                               Článok 6
                      Rozlišovanie medzi rôznymi kategóriami dotknutých osôb

Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ je v príslušných prípadoch a v najväčšej možnej miere
povinný jasne rozlišovať medzi osobnými údajmi rôznych kategórií dotknutých osôb, ako sú
napríklad:

a)        osoby, v prípade ktorých sa možno odôvodnene domnievať, že spáchali alebo sa chystajú
          spáchať trestný čin;

b)        osoby odsúdené za spáchanie trestného činu;

c)        obete trestného činu, alebo osoby, v prípade ktorých sú na základe určitých skutočností
          dôvody domnievať sa, že sú alebo by mohli byť obeťami trestného činu; a

d)        iné tretie osoby v súvislosti s trestným činom, ako sú napríklad osoby, ktoré môžu byť
          vyzvané, aby svedčili v rámci vyšetrovania v súvislosti s trestnými činmi alebo v rámci
          následného trestného konania, osoby, ktoré môžu poskytnúť informácie o trestných činoch
          alebo kontaktné osoby či spoločníci niektorej z osôb uvedených v písmenách a) a b).

                                              Článok 7
              Rozlišovanie medzi osobnými údajmi a overenie kvality osobných údajov

1.        Členské štáty stanovia, že sa v čo najväčšej možnej miere rozlíšia osobné údaje založené
          na skutočnostiach od osobných údajov založených na osobných hodnoteniach.

5418/16                                                                  BB/su                       65
                                                DGD 2                                              SK
 ---pagebreak--- 2.        Členské štáty stanovia povinnosť príslušných orgánov prijať všetky primerané opatrenia
          s cieľom zabezpečiť, aby sa osobné údaje, ktoré sú nesprávne, neúplné alebo už
          neaktuálne, neprenášali ani neposkytovali. Na uvedený účel príslušné orgány, pokiaľ je to
          uskutočniteľné, overujú pred prenosom alebo poskytovaním osobných údajov ich kvalitu.
          Pokiaľ je to možné, pri každom prenose osobných údajov sa doplnia potrebné informácie,
          ktoré prijímajúcemu príslušnému orgánu umožnia posúdiť stupeň správnosti, úplnosti a
          spoľahlivosti osobných údajov, ako aj mieru ich aktuálnosti.

3.        Ak sa zistí, že došlo k prenosu nesprávnych osobných údajov alebo že osobné údaje boli
          prenesené nezákonne, musí sa to bezodkladne oznámiť príjemcovi. V takomto prípade sa
          osobné údaje musia opraviť alebo vymazať alebo sa spracúvanie obmedzí v súlade s
          článkom 16.

                                              Článok 8
                                       Zákonnosť spracúvania

1.        Členské štáty stanovia, že spracúvanie je zákonné iba vtedy a do takej miery, pokiaľ je
          nevyhnutné na splnenie úlohy realizovanej príslušným orgánom na účely stanovené v
          článku 1 ods. 1, a ak je založené na práve Únie alebo na práve členského štátu.

2.        Právo členského štátu upravujúce spracúvanie v rámci rozsahu pôsobnosti tejto smernice
          stanoví aspoň ciele spracúvania, osobné údaje, ktoré sa majú spracúvať, a účely
          spracúvania.

5418/16                                                                  BB/su                      66
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak---                                                Článok 9
                                   Osobitné podmienky spracúvania

1.        Osobné údaje získané príslušnými orgánmi na účely stanovené v článku 1 ods. 1 sa nesmú
          spracúvať na iné účely, ako sú účely stanovené v článku 1 ods. 1, s výnimkou prípadu, keď
          je takéto spracúvanie prípustné podľa práva Únie alebo práva členského štátu. Ak sa
          osobné údaje spracúvajú na takéto iné účely, uplatňuje sa nariadenie (EÚ) 2016/... ∗ , pokiaľ
          sa spracúvanie nevykonáva v rámci činnosti, ktorá nepatrí do pôsobnosti práva Únie.

2.        Ak sú príslušné orgány poverené na základe práva členského štátu výkonom iných úloh,
          ako sú úlohy vykonávané na účely stanovené v článku 1 ods. 1, nariadenie (EÚ) 2016/...*
          sa uplatňuje na spracúvanie na takéto účely vrátane účelov archivácie vo verejnom záujme,
          účelov vedeckého alebo historického výskumu alebo štatistických účelov, pokiaľ sa
          spracúvanie nevykonáva v rámci činnosti, ktorá nepatrí do pôsobnosti práva Únie.

3.        Ak sa v práve Únie alebo v práve členského štátu uplatniteľných na príslušný orgán, ktorý
          uskutočňuje prenos, stanovujú osobitné podmienky spracúvania, členské štáty stanovia, že
          príslušný orgán, ktorý uskutočňuje prenos, informuje príjemcu takýchto osobných údajov o
          týchto podmienkach a požiadavke dodržiavať ich.

4.        Členské štáty stanovia, že príslušný orgán, ktorý uskutočňuje prenos, neuplatňuje na
          príjemcov v iných členských štátoch alebo na agentúry, úrady a orgány zriadené podľa
          hlavy V kapitol 4 a 5 ZFEÚ iné podmienky podľa odseku 3 , než sú podmienky
          uplatniteľné na podobné prenosy údajov v rámci členského štátu príslušného orgánu, ktorý
          uskutočňuje prenos.

∗
      Ú. v.: vložte, prosím, číslo nariadenia uvedené v st 5419/16.

5418/16                                                                   BB/su                     67
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak---                                              Článok 10
                         Spracúvanie osobitných kategórií osobných údajov

Spracúvanie osobných údajov, ktoré odhaľujú rasový alebo etnický pôvod, politické názory,
náboženské alebo filozofické presvedčenie alebo členstvo v odborových organizáciách, a
spracúvanie genetických údajov, biometrických údajov na účely individuálnej identifikácie fyzickej
osoby, údajov týkajúcich sa zdravia alebo údajov týkajúcich sa sexuálneho života alebo sexuálnej
orientácie fyzickej osoby je možné len vtedy, ak je úplne nevyhnutné, podlieha primeraným
zárukám ochrany práv a slobôd dotknutej osoby, a len:

a)        ak je prípustné podľa práva Únie alebo práva členského štátu,

b)        ochraňuje životne dôležité záujmy dotknutej osoby alebo inej fyzickej osoby, alebo

c)        ak sa takéto spracúvanie týka údajov, ktoré preukázateľne sprístupnila dotknutá osoba.

                                             Článok 11
                             Automatizované individuálne rozhodovanie

1.        Členské štáty stanovia, aby rozhodnutie založené výlučne na automatizovanom spracúvaní,
          vrátane profilovania, ktoré má pre dotknutú osobu nepriaznivé právne účinky alebo
          významné dôsledky, bolo zakázané, pokiaľ nie je prípustné podľa práva Únie alebo práva
          členského štátu, ktoré sa vzťahuje na prevádzkovateľa a ktorými sú ustanovené primerané
          záruky ochrany práv a slobôd dotknutej osoby, aspoň právo na ľudský zásah zo strany
          prevádzkovateľa.

5418/16                                                                   BB/su                    68
                                               DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- 2.        Rozhodnutia uvedené v odseku 1 tohto článku nesmú byť založené na osobitných
          kategóriách osobných údajov uvedených v článku 10, pokiaľ sa neuplatňujú vhodné
          opatrenia na zaručenie práv a slobôd a oprávnených záujmov dotknutej osoby.

3.        Profilovanie, ktoré vedie k diskriminácii fyzických osôb na základe osobitných kategórií
          osobných údajov uvedených v článku 10, sa zakazuje v súlade s právom Únie.

                                       KAPITOLA III
                            PRÁVA DOTKNUTEJ OSOBY

                                             Článok 12
                         Oznámenia a spôsoby výkonu práv dotknutej osoby

1.        Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ prijme všetky primerané opatrenia s cieľom
          poskytnúť dotknutej osobe všetky informácie uvedené v článku 13 a vykoná všetky
          oznámenia so zreteľom na články 11, 14 až 18 a 31, ktoré sa týkajú spracúvania, a to
          v stručnej, zrozumiteľnej a ľahko dostupnej forme a formulované jasne a jednoducho.
          Informácie sa poskytujú akýmkoľvek vhodným prostriedkom, a to aj elektronickými
          prostriedkami. Prevádzkovateľ spravidla poskytuje informácie v rovnakej forme, v akej
          bola podaná žiadosť.

2.        Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ uľahčí výkon práv dotknutej osoby uvedených
          v článkoch 11 a 14 až 18.

5418/16                                                                  BB/su                       69
                                               DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- 3.        Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ bez zbytočného odkladu písomne informuje
          dotknutú osobu o opatreniach, ktoré prijal v nadväznosti na jej žiadosť.

4.        Členské štáty stanovia, aby sa informácie poskytnuté podľa článku 13 a všetky oznámenia
          vykonané alebo všetky opatrenia prijaté podľa článkov 11,14 až 18 a 31 poskytovali
          bezplatne. Ak sú žiadosti dotknutej osoby zjavne neopodstatnené alebo neprimerané,
          najmä pre ich opakujúcu sa povahu, prevádzkovateľ môže buď:

          a)   účtovať primeraný poplatok zohľadňujúci administratívne náklady na poskytnutie
               informácií alebo oznámenia alebo na uskutočnenie požadovaného opatrenia, alebo

          b)   odmietnuť konať na základe žiadosti.

          Prevádzkovateľ znáša bremeno preukázania zjavnej neopodstatnenosti alebo
          neprimeranosti žiadosti.

5.        Ak má prevádzkovateľ oprávnené pochybnosti v súvislosti s totožnosťou fyzickej osoby,
          ktorá podáva žiadosť uvedenú v článku 14 alebo 16, môže požiadať o poskytnutie
          dodatočných informácií potrebných na potvrdenie totožnosti dotknutej osoby.

                                              Článok 13
                Informácie, ktoré sa majú sprístupniť alebo poskytnúť dotknutej osobe

1.        Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ sprístupní dotknutej osobe aspoň tieto
          informácie:

          a)   totožnosť a kontaktné údaje prevádzkovateľa;

5418/16                                                                   BB/su                   70
                                                DGD 2                                          SK
 ---pagebreak---           b)   v príslušných prípadoch kontaktné údaje zodpovednej osoby;

          c)   účely spracúvania, na ktoré sú osobné údaje určené;

          d)   právo podať sťažnosť dozornému orgánu a kontaktné údaje dozorného orgánu;

          e)   existencia práva žiadať od prevádzkovateľa prístup k osobným údajom a ich opravu
               alebo vymazanie a obmedzenie spracúvania osobných údajov týkajúceho sa
               dotknutej osoby.

2.        Popri informáciách uvedených v odseku 1 členské štáty prostredníctvom právnych
          predpisov stanovia, že prevádzkovateľ v osobitných prípadoch poskytne dotknutej osobe aj
          tieto ďalšie informácie s cieľom umožniť výkon jej práv:

          a)   právny základ pre spracúvanie;

          b)   doba uchovávania osobných údajov alebo, ak to nie je možné, kritériá na jej určenie;

          c)   v príslušných prípadoch kategórie príjemcov osobných údajov, a to aj v tretích
               krajinách či medzinárodných organizáciách;

          d)   podľa potreby aj ďalšie informácie, najmä ak sa osobné údaje získavajú bez vedomia
               dotknutej osoby.

5418/16                                                                 BB/su                    71
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- 3.        Členské štáty môžu prijať legislatívne opatrenia, ktorými sa poskytovanie informácií
          dotknutej osobe podľa odseku 2 odloží, obmedzí alebo sa od neho upustí v takom rozsahu
          a na tak dlho, ako toto opatrenie s náležitým zreteľom na základné práva a oprávnené
          záujmy danej fyzickej osoby predstavuje nevyhnutné a primerané opatrenie
          v demokratickej spoločnosti s cieľom:

          a)   zabrániť mareniu úradného alebo súdneho zisťovania, vyšetrovania alebo konania;

          b)   zabrániť ohrozeniu predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania
               alebo stíhania alebo výkonu trestných sankcií;

          c)   chrániť verejnú bezpečnosť;

          d)   chrániť národnú bezpečnosť;

          e)   chrániť práva a slobody iných.

4.        Členské štáty môžu prijať legislatívne opatrenia, ktorými sa určia kategórie spracúvania, na
          ktoré sa môže úplne alebo čiastočne vzťahovať odsek 3 písm. a) až e).

                                               Článok 14
                                  Právo dotknutej osoby na prístup

S výhradou článku 15 členské štáty stanovia právo dotknutej osoby získať od prevádzkovateľa
potvrdenie o tom, či sa spracúvajú osobné údaje, ktoré sa jej týkajú, a ak sa spracúvajú, prístup
k osobným údajom a tieto informácie:

a)        účely a právny základ spracúvania;

5418/16                                                                   BB/su                     72
                                                DGD 2                                               SK
 ---pagebreak--- b)        kategórie spracúvaných osobných údajov;

c)        príjemcovia alebo kategórie príjemcov, ktorým boli osobné údaje sprístupnené, najmä
          príjemcovia v tretích krajinách alebo medzinárodné organizácie;

d)        ak je to možné, predpokladaná doba uchovávania osobných údajov alebo, ak to nie je
          možné, kritériá na jej určenie;

e)        existencia práva požadovať od prevádzkovateľa opravu alebo vymazanie osobných údajov
          alebo obmedzenie spracúvania osobných údajov týkajúceho sa dotknutej osoby;

f)        právo podať sťažnosť dozornému orgánu a kontaktné údaje dozorného orgánu;

g)        oznámenie osobných údajov, ktoré sa spracúvajú, a akýchkoľvek dostupných informácií,
          pokiaľ ide o ich pôvod.

                                              Článok 15
                                     Obmedzenia práva na prístup

1.        Členské štáty môžu prijať legislatívne opatrenia, ktorými sa úplne alebo čiastočne
          obmedzuje právo dotknutej osoby na prístup v takom rozsahu a na tak dlho, ako toto
          čiastočné či úplné obmedzenie s náležitým ohľadom na základné slobody a oprávnené
          záujmy danej fyzickej osoby predstavuje nevyhnutné a primerané opatrenie
          v demokratickej spoločnosti s cieľom:

          a)    zabrániť mareniu úradného alebo súdneho zisťovania, vyšetrovania alebo konania;

5418/16                                                                  BB/su                    73
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak---           b)   zabrániť ohrozeniu predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania
               alebo stíhania alebo výkonu trestných sankcií;

          c)   chrániť verejnú bezpečnosť;

          d)   chrániť národnú bezpečnosť;

          e)   chrániť práva a slobody iných.

2.        Členské štáty môžu prijať legislatívne opatrenia, ktorými sa určia kategórie spracúvania, na
          ktoré sa môže úplne alebo čiastočne vzťahovať odsek 1 písm. a) až e).

3.        Členské štáty v prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 stanovia, že prevádzkovateľ bez
          zbytočného odkladu písomne informuje dotknutú osobu o akomkoľvek zamietnutí či
          obmedzení prístupu a o dôvodoch zamietnutia alebo obmedzenia. Od takéhoto
          informovania možno upustiť, ak by poskytnutie takýchto informácií ohrozilo účel uvedený
          v odseku 1. Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ informuje dotknutú osobu o
          možnosti podania sťažnosti dozornému orgánu alebo uplatnenia súdnych prostriedkov
          nápravy.

4.        Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ zdokumentuje skutkové alebo právne dôvody,
          na ktorých sa rozhodnutie zakladá. Uvedené informácie sa sprístupnia dozorným orgánom.

5418/16                                                                   BB/su                    74
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak---                                              Článok 16
           Právo na opravu alebo vymazanie osobných údajov a obmedzenie spracúvania

1.        Členské štáty stanovia, že dotknutá osoba má právo na to, aby prevádzkovateľ bez
          zbytočného odkladu opravil nesprávne osobné údaje, ktoré sa jej týkajú. So zreteľom na
          účely spracúvania členské štáty stanovia, že dotknutá osoba má právo na doplnenie
          neúplných osobných údajov, a to aj prostredníctvom poskytnutia doplnkového vyhlásenia.

2.        Členské štáty vyžadujú, aby prevádzkovateľ vymazal osobné údaje bez zbytočného
          odkladu a stanovia právo dotknutej osoby dosiahnuť od prevádzkovateľa vymazanie
          svojich osobných údajov bez zbytočného odkladu, ak je spracúvanie v rozpore
          s ustanoveniami prijatými podľa článku 4, 8 alebo 10, alebo ak sa osobné údaje musia
          vymazať, aby sa zabezpečil súlad so zákonnou povinnosťou, ktorá sa vzťahuje
          na prevádzkovateľa.

3.        Namiesto vymazania prevádzkovateľ obmedzí spracúvanie, ak:

          a)   dotknutá osoba napadla správnosť osobných údajov a ich správnosť alebo
               nesprávnosť nemožno určiť, alebo

          b)   osobné údaje sa musia zachovať na účely dokazovania.

          Ak je spracúvanie obmedzené v zmysle písmena a) prvého pododseku, prevádzkovateľ o
          tom pred zrušením obmedzenia spracúvania informuje dotknutú osobu.

5418/16                                                                 BB/su                      75
                                               DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- 4.        Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ písomne informuje dotknutú osobu
          o akomkoľvek zamietnutí opravy alebo vymazania osobných údajov či obmedzenia
          spracúvania a o dôvodoch zamietnutia. Členské štáty môžu prijať legislatívne opatrenia,
          ktorými sa úplne alebo čiastočne obmedzí povinnosť poskytovať takéto informácie v
          takom rozsahu, pokiaľ takéto obmedzenie predstavuje nevyhnutné a primerané opatrenie v
          demokratickej spoločnosti s náležitým zreteľom na základné práva a oprávnené záujmy
          danej fyzickej osoby, s cieľom:

          a)   zabrániť mareniu úradného alebo súdneho zisťovania, vyšetrovania alebo konania;

          b)   zabrániť ohrozeniu predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania
               alebo stíhania alebo výkonu trestných sankcií;

          c)   chrániť verejnú bezpečnosť;

          d)   chrániť národnú bezpečnosť;

          e)   chrániť práva a slobody iných.

          Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ informuje dotknutú osobu o možnosti podania
          sťažnosti dozornému orgánu alebo uplatnenia súdnych prostriedkov nápravy.

5.        Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ oznámi opravu nesprávnych osobných údajov
          príslušnému orgánu, od ktorého nesprávne osobné údaje pochádzajú.

5418/16                                                                 BB/su                       76
                                                DGD 2                                          SK
 ---pagebreak--- 6.        Členské štáty stanovia v prípadoch, v ktorých sa osobné údaje opravia alebo vymažú alebo
          obmedzí sa spracúvanie podľa odsekov 1, 2 a 3, že prevádzkovateľ informuje príjemcov
          a príjemcovia opravia alebo vymažú osobné údaje alebo obmedzia spracúvanie osobných
          údajov, za ktoré zodpovedajú.

                                              Článok 17
                    Výkon práv dotknutou osobou a overenie dozorným orgánom

1.        V prípadoch uvedených v článku 13 ods. 3, článku 15 ods. 3 a článku 16 ods. 4 prijmú
          členské štáty opatrenia, ktorými sa stanoví, že práva dotknutej osoby možno uplatniť aj
          prostredníctvom príslušného dozorného orgánu.

2.        Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ informuje dotknutú osobu o možnosti uplatniť
          svoje práva prostredníctvom dozorného orgánu podľa odseku 1.

3.        Ak sa uplatňuje právo uvedené v odseku 1, dozorný orgán informuje dotknutú osobu aspoň
          o tom, že vykonal všetky nevyhnutné overenia alebo preskúmanie. Dozorný orgán
          dotknutú osobu tiež informuje o jej práve na súdny prostriedok nápravy.

                                              Článok 18
           Práva dotknutej osoby v rámci vyšetrovania trestných činov a trestného konania

Členské štáty môžu stanoviť, že sa práva uvedené v článkoch 13, 14 a 16 vykonávajú v súlade
s právom členského štátu, ak sú osobné údaje obsiahnuté v súdnom rozhodnutí či záznamoch alebo
spise spracúvaných v rámci vyšetrovania trestných činov a trestného konania.

5418/16                                                                  BB/su                      77
                                               DGD 2                                             SK
 ---pagebreak---                                        KAPITOLA IV
              PREVÁDZKOVATEĽ A SPROSTREDKOVATEĽ

                                           ODDIEL 1
                                VŠEOBECNÉ POVINNOSTI

                                             Článok 19
                                    Povinnosti prevádzkovateľa

1.        Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ so zreteľom na povahu, rozsah, kontext a účely
          spracúvania, ako aj na riziká s rôznou pravdepodobnosťou a závažnosťou pre práva
          a slobody fyzických osôb, prijme vhodné technické a organizačné opatrenia, aby
          zabezpečil a bol schopný preukázať, že spracúvanie sa vykonáva v súlade s touto
          smernicou. Uvedené opatrenia sa podľa potreby preskúmajú a aktualizujú.

2.        Ak je to primerané vzhľadom na spracovateľské činnosti, opatrenia uvedené v odseku 1
          zahŕňajú zavedenie primeraných politík ochrany údajov zo strany prevádzkovateľa.

5418/16                                                                 BB/su                    78
                                               DGD 2                                          SK
 ---pagebreak---                                               Článok 20
                         Špecificky navrhnutá a štandardná ochrana údajov

1.        Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ so zreteľom na najnovšie poznatky, náklady na
          vykonanie opatrení a na povahu, rozsah, kontext a účely spracúvania, ako aj na riziká s
          rôznou pravdepodobnosťou a závažnosťou, ktoré spracúvanie predstavuje pre práva
          a slobody fyzických osôb, v čase určenia prostriedkov spracúvania aj v čase samotného
          spracúvania prijme primerané technické a organizačné opatrenia, ako je napríklad
          pseudonymizácia, ktoré sú určené na účinné zavedenie zásad ochrany údajov, ako je
          minimalizácia údajov, a začlenil do spracúvania nevyhnutné záruky s cieľom splniť
          požiadavky tejto smernice a chrániť práva dotknutých osôb.

2.        Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ vykoná primerané technické a organizačné
          opatrenia, aby zabezpečil, že štandardne sa spracúvajú len osobné údaje, ktoré sú
          nevyhnutné pre každý konkrétny účel spracúvania. Uvedená povinnosť sa vzťahuje na
          množstvo získaných osobných údajov, rozsah ich spracúvania, dobu ich uchovávania a ich
          dostupnosť. Konkrétne sa takýmito opatreniami zabezpečí, aby osobné údaje neboli bez
          zásahu fyzickej osoby štandardne prístupné neobmedzenému počtu fyzických osôb.

5418/16                                                                  BB/su                      79
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak---                                               Článok 21
                                     Spoloční prevádzkovatelia

1.        Členské štáty v prípade, ak dvaja alebo viacerí prevádzkovatelia spoločne určia účely
          a prostriedky spracúvania, stanovia, že sú títo prevádzkovatelia spoločnými
          prevádzkovateľmi. Spoloční prevádzkovatelia transparentne určia svoje príslušné
          zodpovednosti za dodržiavanie tejto smernice, najmä pokiaľ ide o vykonávanie práv
          dotknutej osoby, a svoje príslušné povinnosti poskytovať informácie uvedené v článku 13,
          a to formou vzájomnej dohody, pokiaľ nie sú príslušné zodpovednosti prevádzkovateľov
          určené právom Únie alebo právom členského štátu, ktorému prevádzkovatelia podliehajú.
          V dohode sa určí kontaktné miesto pre dotknuté osoby. Členské štáty môžu určiť, ktorý zo
          spoločných prevádzkovateľov môže vystupovať ako jednotné kontaktné miesto
          pre uplatnenie práv dotknutých osôb.

2.        Bez ohľadu na podmienky dohody uvedenej v odseku 1 môžu členské štáty stanoviť, že
          dotknutá osoba uplatní svoje práva podľa ustanovení prijatých podľa tejto smernice u
          každého prevádzkovateľa a voči každému prevádzkovateľovi.

                                              Článok 22
                                          Sprostredkovateľ

1.        Členské štáty v prípade, ak sa spracúvanie uskutočňuje v mene prevádzkovateľa, stanovia,
          že prevádzkovateľ využíva len sprostredkovateľov poskytujúcich dostatočné záruky na to,
          že sa prijmú primerané technické a organizačné opatrenia tak, aby spracúvanie spĺňalo
          požiadavky tejto smernice a aby sa zabezpečila ochrana práv dotknutej osoby.

5418/16                                                                  BB/su                    80
                                                 DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- 2.        Členské štáty stanovia, že sprostredkovateľ nezapojí ďalšieho sprostredkovateľa bez
          predchádzajúceho osobitného alebo všeobecného písomného povolenia prevádzkovateľa.
          V prípade všeobecného písomného povolenia sprostredkovateľ informuje prevádzkovateľa
          o akýchkoľvek zamýšľaných zmenách v súvislosti s pridaním alebo nahradením ďalších
          sprostredkovateľov, čím sa prevádzkovateľovi dá možnosť namietať voči takýmto
          zmenám.

3.        Členské štáty stanovia, že sa spracúvanie sprostredkovateľom riadi zmluvou alebo iným
          právnym aktom podľa práva Únie alebo práva členského štátu, ktoré zaväzuje
          sprostredkovateľa voči prevádzkovateľovi a ktorým sa stanovuje predmet a doba
          spracúvania, povaha a účel spracúvania, typ osobných údajov a kategórie dotknutých osôb
          a povinnosti a práva prevádzkovateľa. Uvedená zmluva alebo iný právny akt najmä
          stanovia, že sprostredkovateľ:

          a)   koná len na základe pokynov prevádzkovateľa;

          b)   zabezpečí, aby sa osoby oprávnené spracúvať osobné údaje zaviazali, že zachovajú
               dôvernosť, alebo aby boli viazané vhodnou povinnosťou zachovávať dôvernosť
               vyplývajúcou zo zákona;

          c)   pomáha prevádzkovateľovi akýmkoľvek vhodným prostriedkom zabezpečiť súlad
               s ustanoveniami týkajúcimi sa práv dotknutých osôb;

          d)   po ukončení poskytovania služieb týkajúcich sa spracúvania údajov na základe
               rozhodnutia prevádzkovateľa všetky osobné údaje vymaže alebo vráti
               prevádzkovateľovi a vymaže existujúce kópie, ak právo Únie alebo právo členského
               štátu nepožadujú uchovávanie osobných údajov;

5418/16                                                                 BB/su                     81
                                               DGD 2                                            SK
 ---pagebreak---           e)     poskytne prevádzkovateľovi všetky informácie potrebné na preukázanie súladu s
                 týmto článkom;

          f)     dodržiava podmienky zapojenia ďalšieho sprostredkovateľa uvedené v odsekoch 2
                 a 3.

4.        Zmluva alebo iný právny akt uvedené v odseku 3 sa vypracúvajú v písomnej podobe
          vrátane elektronickej podoby.

5.        Ak sprostredkovateľ v rozpore s touto smernicou určí účely a prostriedky spracúvania,
          považuje sa v súvislosti s daným spracúvaním za prevádzkovateľa.

                                              Článok 23
               Spracúvanie na základe poverenia prevádzkovateľa alebo sprostredkovateľa

Členské štáty stanovia, že sprostredkovateľ a každá osoba konajúca na základe poverenia
prevádzkovateľa alebo sprostredkovateľa, ktorá má prístup k osobným údajom, nespracúva tieto
údaje bez pokynov prevádzkovateľa, s výnimkou prípadov, keď sa to vyžaduje podľa práva Únie
alebo práva členského štátu.

5418/16                                                                 BB/su                     82
                                               DGD 2                                          SK
 ---pagebreak---                                              Článok 24
                               Záznamy o spracovateľských činnostiach

1.        Členské štáty stanovia, že prevádzkovatelia vedú záznamy o všetkých kategóriách
          spracovateľských činností, za ktoré sú zodpovední. Uvedené záznamy musia obsahovať
          všetky tieto informácie:

          a)   meno/názov a kontaktné údaje prevádzkovateľa a v príslušných prípadoch
               spoločného prevádzkovateľa a zodpovednej osoby;

          b)   účely spracúvania;

          c)   kategórie príjemcov, ktorým boli alebo budú poskytnuté osobné údaje, vrátane
               príjemcov v tretích krajinách alebo medzinárodných organizácií;

          d)   opis kategórií dotknutých dotknutých osôb a kategórií osobných údajov;
               e) v príslušných prípadoch informácie o použití profilovania;

          f)   v príslušných prípadoch kategórie prenosov osobných údajov do tretej krajiny alebo
               medzinárodnej organizácii;

          g)   uvedenie právneho základu pre spracovateľské operácie vrátane prenosov, pre ktorú
               sú osobné údaje určené;

5418/16                                                                 BB/su                   83
                                               DGD 2                                          SK
 ---pagebreak---           h)   podľa možností predpokladané lehoty na vymazanie rôznych kategórií osobných
               údajov;

          i)   podľa možností všeobecný opis technických a organizačných bezpečnostných
               opatrení uvedených v článku 29 ods. 1.

2.        Členské štáty stanovia, že každý sprostredkovateľ vedie záznamy o všetkých kategóriách
          spracovateľských činností, ktoré vykonal v mene prevádzkovateľa, pričom tieto záznamy
          obsahujú:

          a)   meno/názov a kontaktné údaje sprostredkovateľa alebo sprostredkovateľov, každého
               prevádzkovateľa, v mene ktorého sprostredkovateľ koná, a v príslušných prípadoch
               zodpovednej osoby;

          b)   kategórie spracúvania vykonávaného v mene každého prevádzkovateľa;

          c)   v príslušných prípadoch prenosy osobných údajov do tretej krajiny alebo
               medzinárodnej organizácii vrátane označenia predmetnej tretej krajiny alebo
               medzinárodnej organizácie, ak to prevádzkovateľ výslovne požadoval v pokynoch;

          d)   podľa možností všeobecný opis technických a organizačných bezpečnostných
               opatrení uvedených v článku 29 ods. 1.

3.        Záznamy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa vedú v písomnej podobe vrátane elektronickej
          podoby.

          Prevádzkovateľ a sprostredkovateľ na požiadanie sprístupnia uvedené záznamy dozornému
          orgánu.

5418/16                                                                BB/su                    84
                                              DGD 2                                          SK
 ---pagebreak---                                               Článok 25
                                           Protokolovanie

1.        Členské štáty stanovia, že aspoň o týchto spracovateľských operáciách sa v systémoch
          automatizovaného spracúvania uchovávajú protokoly: získavanie, zmena, prehliadanie,
          poskytovanie vrátane prenosov, kombinovanie a vymazanie. Z protokolov o prehliadaní a
          poskytovaní musí byť možné určiť dôvody, dátum a čas takýchto operácií, a pokiaľ možno
          aj identifikačné údaje osoby, ktorá tieto osobné údaje prehliadala alebo ich poskytovala,
          ako aj totožnosť príjemcov takýchto osobných údajov.

2.        Protokoly sa využijú výlučne na overovanie zákonnosti spracúvania, vlastné
          monitorovanie, na zabezpečenie integrity a bezpečnosti osobných údajov a na účely
          trestného konania.

3.        Prevádzkovateľ a sprostredkovateľ na požiadanie sprístupnia protokoly dozornému orgánu.

                                              Článok 26
                                  Spolupráca s dozorným orgánom

Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ a sprostredkovateľ na požiadanie spolupracujú
s dozorným orgánom pri výkone jeho úloh.

5418/16                                                                   BB/su                       85
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak---                                                 Článok 27
                                Posúdenie vplyvu na ochranu údajov

1.        Ak typ spracúvania, najmä s využitím nových technológií a s ohľadom na povahu, rozsah,
          kontext a účely spracúvania pravdepodobne povedie k vysokému riziku pre práva a
          slobody fyzických osôb, členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ pred spracúvaním
          vykoná posúdenie vplyvu plánovaných spracovateľských operácií na ochranu osobných
          údajov.

2.        Posúdenie uvedené v odseku 1 obsahuje aspoň všeobecný opis plánovaných
          spracovateľských operácií, hodnotenie rizík pre práva a slobody dotknutých osôb,
          opatrenia na riešenie daných rizík, záruky, bezpečnostné opatrenia a mechanizmy na
          zabezpečenie ochrany osobných údajov a na preukázanie súladu s touto smernicou, s
          ohľadom na práva a oprávnené záujmy dotknutých osôb a prípadných ďalších osôb.

                                                Článok 28
                         Predchádzajúca konzultácia s dozorným orgánom

1.        Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ alebo sprostredkovateľ uskutoční konzultácie
          s dozorným orgánom pred spracúvaním osobných údajov, ktoré bude tvoriť súčasť nového
          informačného systému, ktorý sa má vytvoriť, ak:

          a)   je z posúdenia vplyvu na ochranu údajov uvedeného v článku 27 zrejmé, že toto
               spracúvanie by viedlo k vysokému riziku, ak by prevádzkovateľ neprijal opatrenia na
               zmiernenie tohto rizika; alebo

5418/16                                                                 BB/su                      86
                                                 DGD 2                                         SK
 ---pagebreak---           b)   sa s typom spracúvania, najmä s využitím nových technológií, mechanizmov alebo
               postupov, spája vysoké riziko pre práva a slobody dotknutých osôb.

2.        Členské štáty stanovia, že sa s dozorným orgánom uskutočnia konzultácie počas prípravy
          návrhu legislatívneho opatrenia, ktoré má prijať národný parlament, alebo regulačného
          opatrenia založeného na takomto legislatívnom opatrení, ktoré sa týka spracúvania.

3.        Členské štáty stanovia, že dozorný orgán môže vypracovať zoznam spracovateľských
          operácií, ktoré podliehajú povinnosti uskutočniť predchádzajúcu konzultáciu podľa
          odseku 1.

4.        Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ poskytne dozornému orgánu posúdenie vplyvu
          na ochranu údajov podľa článku 27 a na požiadanie aj akékoľvek ďalšie informácie, ktoré
          dozornému orgánu umožnia posúdiť súlad spracúvania a najmä riziká z hľadiska ochrany
          osobných údajov dotknutej osoby a súvisiacich záruk.

5.        Členské štáty stanovia v prípade, ak sa dozorný orgán domnieva, že by zamýšľané
          spracúvanie uvedené v odseku 1 tohto článku bolo v rozpore s ustanoveniami prijatými
          podľa tejto smernice, najmä ak prevádzkovateľ nedostatočne identifikoval alebo zmiernil
          riziko, že dozorný orgán do šiestich týždňov od prijatia žiadosti o konzultáciu poskytne
          prevádzkovateľovi, a prípadne aj sprostredkovateľovi písomné poradenstvo, pričom môže
          uplatniť akúkoľvek zo svojich právomocí uvedených v článku 47. Uvedená lehota sa môže
          predĺžiť o mesiac, pričom sa zohľadní komplexnosť zamýšľaného spracúvania. Dozorný
          orgán informuje o takomto predĺžení lehoty prevádzkovateľa a prípadne sprostredkovateľa
          do jedného mesiaca od prijatia žiadosti o konzultáciu spolu s odôvodnením oneskorenia.

5418/16                                                                   BB/su                      87
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak---                                            ODDIEL 2
                          BEZPEČNOSŤ OSOBNÝCH ÚDAJOV

                                             Článok 29
                                      Bezpečnosť spracúvania

1.        Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ a sprostredkovateľ so zreteľom na najnovšie
          poznatky, náklady na vykonanie a na povahu, rozsah, kontext a účely spracúvania, ako aj
          na riziká s rôznou pravdepodobnosťou a závažnosťou pre práva a slobody fyzických osôb,
          prijmú primerané technické a organizačné opatrenia s cieľom zaistiť úroveň bezpečnosti
          primeranú tomuto riziku, najmä pokiaľ ide o spracúvanie osobitných kategórií osobných
          údajov uvedených v článku 10.

2.        Pokiaľ ide o automatizované spracúvanie, každý členský štát stanoví, že prevádzkovateľ
          alebo sprostredkovateľ na základe vyhodnotenia rizík prijme opatrenia na:

          a)   zabránenie neoprávnenému prístupu k zariadeniam na spracúvanie, ktoré sa
               používajú na spracúvanie (kontrola prístupu k zariadeniam);

          b)   zabránenie neoprávnenému čítaniu, kopírovaniu, pozmeňovaniu alebo odstráneniu
               nosičov údajov (kontrola nosičov údajov);

          c)   zabránenie neoprávnenému vkladaniu osobných údajov a neoprávnenému
               prehliadaniu, pozmeňovaniu alebo vymazaniu uchovávaných osobných údajov
               (kontrola uchovávania);

5418/16                                                                 BB/su                      88
                                               DGD 2                                          SK
 ---pagebreak---           d)   zabránenie použitiu systémov automatizovaného spracúvania neoprávnenými
               osobami pomocou zariadenia na prenos údajov (kontrola užívateľa);

          e)   zabezpečenie, aby osoby oprávnené používať systém automatizovaného spracúvania
               mali prístup iba k tým osobným údajom, na ktoré sa vzťahuje ich oprávnenie na
               prístup (kontrola prístupu k údajom);

          f)   zabezpečenie, aby bolo možné overiť a zistiť subjekty, ktorým sa preniesli alebo
               poskytli, alebo môžu preniesť alebo poskytnúť osobné údaje prostredníctvom
               zariadenia na prenos údajov (kontrola prenosu údajov);

          g)   zabezpečenie, aby bolo následne možné overiť a zistiť, aké osobné údaje sa vložili
               do systému automatizovaného spracúvania, a kedy a kto ich tam vložil (kontrola
               vkladania);

          h)   zabránenie neoprávnenému čítaniu, kopírovaniu, pozmeňovaniu alebo vymazaniu
               osobných údajov počas ich prenosu alebo počas prepravy nosiča údajov (kontrola
               prepravy);

          i)   zabezpečenie, aby sa inštalované systémy mohli v prípade prerušenia obnoviť
               (obnova);

          j)   zabezpečenie, aby funkcie systému fungovali, aby sa výskyt chýb v jeho funkciách
               hlásil (spoľahlivosť) a aby sa uchovávané osobné údaje nemohli v prípade poruchy
               systému poškodiť (integrita).

5418/16                                                                 BB/su                       89
                                               DGD 2                                              SK
 ---pagebreak---                                              Článok 30
                 Oznámenie porušenia ochrany osobných údajov dozornému orgánu

1.        Členské štáty stanovia v prípade porušenia ochrany osobných údajov, že prevádzkovateľ
          bez zbytočného odkladu a podľa možnosti najneskôr do 72 hodín po tom, čo sa o tejto
          skutočnosti dozvedel, oznámi porušenie ochrany osobných údajov dozornému orgánu s
          výnimkou prípadov, keď nie je pravdepodobné, že porušenie ochrany osobných údajov
          povedie k riziku pre práva a slobody fyzických osôb. Ak oznámenie nebolo dozornému
          orgánu predložené do 72 hodín, pripojí sa k nemu zdôvodnenie omeškania.

2.        Sprostredkovateľ podá prevádzkovateľovi oznámenie bez zbytočného odkladu po tom, čo
          sa o porušení ochrany osobných údajov dozvedel.

3.        Oznámenie uvedené v odseku 1 musí obsahovať aspoň:

          a)   opis povahy porušenia ochrany osobných údajov vrátane, podľa možnosti, kategórií
               a približného počtu dotknutých osôb, ktorých sa porušenie týka, a kategórií
               a približného počtu dotknutých záznamov o osobných údajoch;

          b)   meno/názov a kontaktné údaje zodpovednej osoby alebo iného kontaktného miesta,
               kde možno získať viac informácií;

          c)   opis pravdepodobných následkov porušenia ochrany osobných údajov;

          d)   opis opatrení prijatých alebo navrhovaných prevádzkovateľom s cieľom napraviť
               porušenie ochrany osobných údajov vrátane, podľa potreby, opatrení na zmiernenie
               jeho potenciálnych nepriaznivých dôsledkov.

5418/16                                                                 BB/su                     90
                                               DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- 4.        V rozsahu, v akom nie je možné poskytnúť informácie súčasne, možno informácie
          poskytnúť vo viacerých fázach bez ďalšieho zbytočného odkladu.

5.        Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ zdokumentuje každý prípad porušenia ochrany
          osobných údajov uvedený v odseku 1 vrátane skutočností spojených s porušením ochrany
          osobných údajov, jeho následky a prijaté opatrenia na nápravu. Uvedená dokumentácia
          musí umožniť dozornému orgánu overiť súlad s týmto článkom.

6.        Členské štáty stanovia v prípade, ak porušenie ochrany osobných údajov zahŕňa osobné
          údaje, prenos ktorých vykonal prevádzkovateľ iného členského štátu alebo ktoré boli
          prenesené takémuto prevádzkovateľovi, že informácie uvedené v odseku 3 musia byť bez
          zbytočného odkladu oznámené prevádzkovateľovi z daného členského štátu.

                                             Článok 31
                   Oznámenie porušenia ochrany osobných údajov dotknutej osobe

1.        Členské štáty stanovia v prípade porušenia ochrany osobných údajov, ktoré pravdepodobne
          povedie k vysokému riziku pre práva a slobody fyzických osôb, že prevádzkovateľ bez
          zbytočného odkladu oznámi porušenie ochrany osobných údajov dotknutej osobe.

2.        Oznámenie dotknutej osobe uvedené v odseku 1 tohto článku obsahuje jasne a jednoducho
          formulovaný opis povahy porušenia ochrany osobných údajov a aspoň informácie a
          odporúčania uvedené v článku 30 ods. 3 písm. b), c) a d).

5418/16                                                                 BB/su                    91
                                               DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- 3.        Oznámenie dotknutej osobe uvedené v odseku 1 sa nevyžaduje, ak je splnená ktorákoľvek
          z týchto podmienok:

          a)    prevádzkovateľ prijal primerané technické a organizačné ochranné opatrenia a tieto
                opatrenia uplatnil na osobné údaje, ktorých sa porušenie ochrany osobných údajov
                týka, a to najmä tie opatrenia, na základe ktorých sú osobné údaje nečitateľné pre
                všetky osoby, ktoré nie sú oprávnené mať k nim prístup, ako je napríklad šifrovanie,

          b)    prevádzkovateľ prijal následné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, že vysoké riziko pre
                práva a slobody dotknutých osôb uvedené v odseku 1 už pravdepodobne nebude mať
                dôsledky;

          c)    by to vyžadovalo neprimerané úsilie. V takom prípade dôjde namiesto toho k
                informovaniu verejnosti alebo sa prijme podobné opatrenie, čím sa zaručí, že
                dotknuté osoby budú informované rovnakým účinným spôsobom.

4.        Ak prevádzkovateľ ešte porušenie ochrany osobných údajov neoznámil dotknutej osobe,
          dozorný orgán môže po zvážení pravdepodobnosti porušenia ochrany osobných údajov
          vedúceho k vysokému riziku požadovať, aby tak urobil, alebo môže rozhodnúť, že je
          splnená niektorá z podmienok uvedených v odseku 3.

5.        Oznámenie dotknutej osobe uvedené v odseku 1 tohto článku sa môže odložiť, obmedziť
          alebo sa od neho môže upustiť za podmienok alebo z dôvodov uvedených v článku 13
          ods. 3.

5418/16                                                                   BB/su                      92
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak---                                              ODDIEL 3
                                   ZODPOVEDNÁ OSOBA

                                              Článok 32
                                     Určenie zodpovednej osoby

1.        Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ určí zodpovednú osobu. Členské štáty môžu
          od tejto povinnosti oslobodiť súdy a iné nezávislé justičné orgány pri výkone ich
          justičných oprávnení.

2.        Zodpovedná osoba sa určí na základe jej odborných kvalít, a to najmä na základe jej
          odborných znalostí práva a postupov v oblasti ochrany údajov a na základe spôsobilosti
          plniť úlohy uvedené v článku 34.

3.        Pre niekoľko príslušných orgánov je možné určiť jednu zodpovednú osobu, pričom sa
          zohľadní ich organizačná štruktúra a veľkosť.

4.        Členské štáty zabezpečia, aby prevádzkovateľ zverejnil kontaktné údaje zodpovednej
          osoby a oznámil ich dozornému orgánu.

                                              Článok 33
                                    Postavenie zodpovednej osoby

1.        Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ zabezpečí, aby bola zodpovedná osoba riadnym
          spôsobom a včas zapojená do všetkých záležitostí, ktoré súvisia s ochranou osobných
          údajov.

5418/16                                                                  BB/su                     93
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- 2.        Prevádzkovateľ podporuje zodpovednú osobu pri plnení úloh uvedených v článku 34, a to
          tak, že poskytuje zdroje potrebné na plnenie týchto úloh a prístup k osobným údajom a
          spracovateľským operáciám, ako aj zdroje na udržiavanie jej odborných znalostí.

                                             Článok 34
                                      Úlohy zodpovednej osoby

Členské štáty stanovia, že prevádzkovateľ poverí zodpovednú osobu aspoň týmito úlohami:

a)        poskytovanie informácií a poradenstva prevádzkovateľovi a zamestnancom, ktorí
          vykonávajú spracúvanie, o ich povinnostiach podľa tejto smernice a ostatných právnych
          predpisov Únie alebo členského štátu týkajúcich sa ochrany údajov;

b)        monitorovanie súladu s touto smernicou, s ostatnými právnymi predpismi Únie alebo
          členského štátu týkajúcimi sa ochrany údajov a s pravidlami prevádzkovateľa v súvislosti
          s ochranou osobných údajov vrátane rozdelenia povinností, zvyšovania povedomia
          a odbornej prípravy personálu, ktorý je zapojený do spracovateľských operácií,
          a súvisiacich auditov;

c)        poskytovanie poradenstva na požiadanie, pokiaľ ide o posúdenie vplyvu na ochranu údajov
          a monitorovanie jeho vykonávania podľa článku 27;

d)        spolupráca s dozorným orgánom;

e)        plnenie úlohy kontaktného miesta pre dozorný orgán v súvislosti s otázkami týkajúcimi sa
          spracúvania vrátane predchádzajúcej konzultácie uvedenej v článku 28 a podľa potreby aj
          konzultácie v akýchkoľvek iných veciach.

5418/16                                                                 BB/su                     94
                                               DGD 2                                           SK
 ---pagebreak---                                         KAPITOLA V
                           PRENOS OSOBNÝCH ÚDAJOV
                                     DO TRETÍCH KRAJÍN
               ALEBO MEDZINÁRODNÝM ORGANIZÁCIÁM

                                              Článok 35
                             Všeobecné zásady prenosov osobných údajov

1.        Členské štáty stanovia, že akýkoľvek prenos osobných údajov, ktoré sa spracúvajú alebo sú
          určené na spracúvanie po prenose do tretej krajiny alebo medzinárodnej organizácii,
          vrátane následných prenosov do ďalšej tretej krajiny či ďalšej medzinárodnej organizácii,
          príslušné orgány uskutočnia, ak je to v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi
          prijatými podľa iných ustanovení tejto smernice, len ak sú dodržané podmienky stanovené
          v tejto kapitole, najmä:

          a)    prenos je potrebný na účely stanovené v článku 1 ods. 1;

          b)    osobné údaje sa prenášajú prevádzkovateľovi v tretej krajine alebo medzinárodnej
                organizácii, ktorý je orgánom príslušným na účely stanovené v článku 1 ods. 1;

          c)    ak sa osobné údaje prenesú alebo poskytnú z iného členského štátu, tento členský štát
                vydal vopred povolenie na prenos v súlade so svojím vnútroštátnym právom;

5418/16                                                                    BB/su                   95
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak---           d)   Komisia prijala rozhodnutie o primeranosti podľa článku 36, alebo v prípade, že
               neexistuje takéto rozhodnutie, poskytnú sa alebo existujú primerané záruky podľa
               článku 37, alebo v prípade, že neexistuje rozhodnutie o primeranosti podľa článku 36
               a ani primerané záruky v súlade s článkom 37, uplatňujú sa výnimky pre osobitné
               situácie podľa článku 38; a

          e)   v prípade následného prenosu do ďalšej tretej krajiny či ďalšej medzinárodnej
               organizácii príslušný orgán, ktorý uskutočnil pôvodný prenos, alebo iný príslušný
               orgán v tom istom členskom štáte vydá povolenie na následný prenos, a to po
               náležitom zohľadnení všetkých relevantných faktorov vrátane závažnosti trestného
               činu, účelu, na ktorý sa osobné údaje pôvodne preniesli, a úrovne ochrany osobných
               údajov v tretej krajine alebo medzinárodnej organizácii, do ktorej sa osobné údaje
               následne prenášajú.

2.        Členské štáty stanovia, že prenosy bez predchádzajúceho povolenia inému členskému štátu
          podľa odseku 1 písm. c) sú prípustné, len ak je prenos osobných údajov nevyhnutný na
          zabránenie bezprostrednému a vážnemu ohrozeniu verejnej bezpečnosti členského štátu
          alebo tretej krajiny, alebo základných záujmov členského štátu a predchádzajúce povolenie
          nie je možné získať včas. Orgán zodpovedný za vydanie predchádzajúceho povolenia sa
          informuje bezodkladne.

3.        Všetky ustanovenia v tejto kapitole sa uplatňujú s cieľom zabezpečiť, aby sa neohrozila
          úroveň ochrany fyzických osôb zabezpečená touto smernicou.

5418/16                                                                  BB/su                      96
                                               DGD 2                                             SK
 ---pagebreak---                                               Článok 36
                           Prenosy na základe rozhodnutia o primeranosti

1.        Členské štáty stanovia, že sa prenos osobných údajov do tretej krajiny alebo
          medzinárodnej organizácii môže uskutočniť, ak Komisia rozhodla, že tretia krajina, územie
          alebo jeden či viaceré určené sektory v danej tretej krajine alebo predmetná medzinárodná
          organizácia zaručujú primeranú úroveň ochrany. Takýto prenos nevyžaduje osobitné
          povolenie.

2.        Pri posudzovaní primeranosti úrovne ochrany zohľadňuje Komisia najmä tieto skutočnosti:

          a)   právny štát, dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd, príslušné právne
               predpisy, a to všeobecné aj odvetvové, vrátane predpisov týkajúcich sa verejnej
               bezpečnosti, obrany, národnej bezpečnosti a trestného práva a prístupu orgánov
               verejnej moci k osobným údajom, ako aj vykonávanie takýchto právnych predpisov,
               pravidiel ochrany údajov, profesijných pravidiel a bezpečnostných opatrení vrátane
               pravidiel pre následný prenos osobných údajov do ďalšej tretej krajiny alebo
               medzinárodnej organizácii, ktoré sa v danej tretej krajine alebo medzinárodnej
               organizácii dodržiavajú, judikatúra, ako aj účinné a vymáhateľné práva dotknutej
               osoby a účinné správne a súdne prostriedky nápravy pre dotknuté osoby, ktorých
               osobné údaje sa prenášajú;

5418/16                                                                  BB/su                    97
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak---           b)    existencia a účinné pôsobenie jedného či viacerých nezávislých dozorných orgánov
                v predmetnej tretej krajine, alebo ktorému podlieha medzinárodná organizácia,
                so zodpovednosťou za zabezpečenie a presadzovanie dodržiavania pravidiel ochrany
                údajov vrátane primeraných právomocí pre presadzovanie práva, za poskytovanie
                pomoci a poradenstva dotknutým osobám pri výkone ich práv a za spoluprácu
                s dozornými orgánmi členských štátov; a

          c)    medzinárodné záväzky, ktoré dotknutá tretia krajina alebo medzinárodná organizácia
                prevzala, alebo iné záväzky vyplývajúce z právne záväzných dohovorov alebo
                nástrojov, ako aj z jej účasti na viacstranných alebo regionálnych systémoch, najmä
                vo vzťahu k ochrane osobných údajov.

3.        Komisia môže po posúdení primeranosti úrovne ochrany rozhodnúť prostredníctvom
          vykonávacieho aktu, že tretia krajina, územie alebo jeden či viaceré určené sektory v tretej
          krajine alebo medzinárodná organizácia zaručujú primeranú úroveň ochrany v zmysle
          odseku 2 tohto článku. Vo vykonávacom akte sa stanoví mechanizmus pravidelného
          preskúmania, ktoré sa uskutočňuje najmenej raz za štyri roky, v ktorom sa zohľadnia
          všetky významné zmeny v tretej krajine alebo medzinárodnej organizácii. Vo
          vykonávacom akte sa uvedie rozsah jeho územnej a sektorovej pôsobnosti a v príslušných
          prípadoch aj dozorný orgán alebo dozorné orgány uvedené v odseku 2 písm. b) tohto
          článku. Vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 58
          ods. 2.

4.        Komisia priebežne monitoruje vývoj v tretích krajinách a medzinárodných organizáciách,
          ktorý by mohol ovplyvniť pôsobenie rozhodnutí prijatých podľa odseku 3.

5418/16                                                                   BB/su                     98
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- 5.        Komisia na základe dostupných informácií, najmä v nadväznosti na preskúmanie uvedené
          v odseku 3 tohto článku, rozhodne že tretia krajina, územie alebo jeden či viaceré určené
          sektory v tretej krajine alebo medzinárodná organizácia už nezaručujú primeranú úroveň
          ochrany v zmysle odseku 2 tohto článku a v potrebnom rozsahu prostredníctvom
          vykonávacích aktov môže bez retroaktívneho účinku zrušiť, zmeniť alebo pozastaviť
          rozhodnutie uvedené v odseku 3 tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú
          v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 58 ods. 2.

          Komisia prijme z riadne odôvodnených vážnych a naliehavých dôvodov okamžite
          uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom uvedeným v článku 58 ods. 3.

6.        Komisia začne konzultácie s treťou krajinou alebo medzinárodnou organizáciou s cieľom
          napraviť stav, ktorý viedol k rozhodnutiu prijatému podľa odseku 5.

7.        Členské štáty stanovia, že rozhodnutím podľa odseku 5 nie sú dotknuté prenosy osobných
          údajov do tretej krajiny, územia alebo jedného či viacerých určených sektorov
          v predmetnej tretej krajine alebo medzinárodnej organizácii podľa článkov 37 a 38.

8.        Komisia uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie a na svojom webovom sídle
          zoznam tretích krajín, území a určených sektorov v tretej krajine a medzinárodných
          organizácií, v prípade ktorých rozhodla, že v nich je zaručená primeraná úroveň ochrany
          alebo už prestala byť primeraná úroveň ochrany zaručená.

5418/16                                                                  BB/su                        99
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak---                                               Článok 37
                                Prenosy vyžadujúce primerané záruky

1.        Ak neexistuje rozhodnutie podľa článku 36 ods. 3, členské štáty stanovia, že sa prenos
          osobných údajov do tretej krajiny alebo medzinárodnej organizácii môže uskutočniť, ak:

          a)   sú v právne záväznom akte poskytnuté primerané záruky ochrany osobných údajov,
               alebo

          b)   prevádzkovateľ posúdil všetky okolnosti prenosu osobných údajov a dospel k záveru,
               že existujú primerané záruky ochrany osobných údajov.

2.        Prevádzkovateľ informuje dozorný orgán o kategóriách prenosov podľa odseku 1 písm. b).

3.        Ak sa prenos uskutočňuje na základe odseku 1 písm. b), musí sa takýto prenos
          zdokumentovať, pričom dokumentácia sa musí na žiadosť poskytnúť dozornému orgánu a
          uvádza sa v nej dátum a čas prenosu, informácie o prijímajúcom príslušnom orgáne,
          odôvodnenie prenosu a prenášané osobné údaje.

5418/16                                                                  BB/su                     100
                                               DGD 2                                               SK
 ---pagebreak---                                                Článok 38
                                      Výnimky pre osobitné situácie

1.        Ak neexistuje rozhodnutie o primeranosti podľa článku 36 alebo ak neexistujú primerané
          záruky podľa článku 37, členské štáty stanovia, že sa prenos alebo kategória prenosov
          osobných údajov do tretej krajiny alebo medzinárodnej organizácii môže uskutočniť len
          pod podmienkou, že prenos je nevyhnutný:

          a)   na ochranu životne dôležitých záujmov dotknutej osoby či inej osoby;

          b)   na zabezpečenie oprávnených záujmov dotknutej osoby, ak sa tak stanovuje v práve
               členského štátu, ktorý uskutočňuje prenos osobných údajov,

          c)   na to, aby sa predišlo bezprostrednému a vážnemu ohrozeniu verejnej bezpečnosti
               členského štátu alebo tretej krajiny,

          d)   v jednotlivých prípadoch na účely stanovené v článku 1 ods. 1, alebo

          e)   v jednotlivých prípadoch na preukazovanie, uplatňovanie alebo obhajovanie
               právnych nárokov súvisiacich s účelmi stanovenými v článku 1 ods. 1.

2.        Prenos osobných údajov sa nesmie uskutočniť, ak príslušný orgán, ktorý prenos
          uskutočňuje, určí, že základné práva a slobody dotknutej osoby prevažujú nad verejným
          záujmom na prenose stanoveným v odseku 1 písm. d) a e).

3.        Ak sa prenos uskutočňuje na základe odseku 1, musí sa takýto prenos zdokumentovať,
          pričom dokumentácia sa musí na žiadosť sprístupniť dozornému orgánu a uvádza sa v nej
          dátum a čas prenosu, informácie o prijímajúcom príslušnom orgáne, odôvodnenie prenosu
          a prenášané osobné údaje.

5418/16                                                                 BB/su                     101
                                                 DGD 2                                            SK
 ---pagebreak---                                               Článok 39
                  Prenos osobných údajov príjemcom usadeným v tretích krajinách

1.        Odchylne od článku 35 ods. 1 písm. b) a bez toho, aby bola dotknutá akákoľvek
          medzinárodná dohoda uvedená v odseku 2 tohto článku, možno v práve Únie alebo v práve
          členského štátu stanoviť, že v jednotlivých a osobitných prípadoch príslušné orgány
          uvedené v článku 3 bode 7 písm. a) vykonajú prenos osobných údajov priamo príjemcom
          usadeným v tretích krajinách len vtedy, keď sú dodržané ostatné ustanovenia tejto
          smernice a splnené všetky tieto podmienky:

          a)   prenos je úplne nevyhnutný na plnenie úlohy príslušného orgánu, ktorý prenos
               uskutočňuje, ako sa stanovuje v práve Únie alebo v práve členského štátu, na účely
               stanovené v článku 1 ods. 1;

          b)   príslušný orgán, ktorý prenos uskutočňuje, určí, že žiadne základné práva a slobody
               dotknutej osoby neprevažujú nad verejným záujmom, z ktorého v danom prípade
               vyplynula nevyhnutnosť prenosu;

          c)   príslušný orgán, ktorý prenos uskutočňuje, sa domnieva, že prenos orgánu, ktorý je v
               tretej krajine príslušný na účely uvedené v článku 1 ods. 1, je neefektívny alebo
               nevhodný, najmä preto, že prenos nemožno dosiahnuť v primeranom čase;

          d)   orgán, ktorý je v tretej krajine príslušný na účely uvedené v článku 1 ods. 1, je bez
               zbytočného odkladu informovaný, okrem prípadov, ak je takéto opatrenie neúčinné
               alebo nevhodné;

5418/16                                                                   BB/su                    102
                                                DGD 2                                              SK
 ---pagebreak---           e)   príslušný orgán, ktorý prenos uskutočňuje, informuje príjemcu o konkrétnom účele
               alebo účeloch, na ktoré má príjemca tieto osobné údaje výlučne spracúvať, ak je
               takéto spracúvanie nevyhnutné.

2.        Medzinárodná dohoda uvedená v odseku 1 je dvojstranná alebo mnohostranná
          medzinárodná dohoda platná medzi členskými štátmi a tretími krajinami v oblasti justičnej
          spolupráce v trestných veciach a policajnej spolupráce.

3.        Príslušný orgán, ktorý prenos uskutočňuje, informuje dozorný orgán o prenosoch podľa
          tohto článku.

4.        Ak sa prenos uskutočňuje na základe odseku 1, musí byť zdokumentovaný.

                                              Článok 40
                    Medzinárodná spolupráca na účely ochrany osobných údajov

Komisia a členské štáty prijmú vo vzťahu k tretím krajinám a medzinárodným organizáciám
primerané opatrenia s cieľom:

a)        vytvoriť mechanizmy medzinárodnej spolupráce na uľahčenie účinného presadzovania
          právnych predpisov na ochranu osobných údajov;

b)        poskytovať vzájomnú medzinárodnú pomoc pri presadzovaní právnych predpisov na
          ochranu osobných údajov, a to aj prostredníctvom podávania oznámení, postupovania
          sťažností, pomoci pri vyšetrovaní a výmeny informácií, pričom sa uplatnia primerané
          záruky ochrany osobných údajov a iných základných práv a slobôd;

5418/16                                                                 BB/su                    103
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- c)        zapájať príslušné zainteresované strany do diskusie a činností zameraných na podporu
          medzinárodnej spolupráce pri presadzovaní právnych predpisov na ochranu osobných
          údajov;

d)        podporovať výmenu a dokumentáciu v oblasti právnych predpisov na ochranu osobných
          údajov a praxe v tejto oblasti, okrem iného v oblasti sporov o právomoc s tretími
          krajinami.

                                        KAPITOLA VI
                         NEZÁVISLÉ DOZORNÉ ORGÁNY

                                            ODDIEL 1
                                 NEZÁVISLÉ POSTAVENIE

                                              Článok 41
                                           Dozorný orgán

1.        Každý členský štát stanoví, že za monitorovanie uplatňovania tejto smernice je
          zodpovedný jeden alebo viacero nezávislých orgánov verejnej moci s cieľom chrániť
          základné práva a slobody fyzických osôb pri spracúvaní a uľahčiť voľný tok osobných
          údajov v rámci Únie.

2.        Každý dozorný orgán prispieva ku konzistentnému uplatňovaniu tejto smernice v celej
          Únii. Na tento účel dozorné orgány spolupracujú navzájom, ako aj s Komisiou v súlade
          s kapitolou VII.

5418/16                                                                  BB/su                   104
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- 3.        Členské štáty môžu stanoviť, že dozorný orgán zriadený podľa nariadenia (EÚ) 2016/... ∗ je
          dozorným orgánom uvedeným v tejto smernici a je zodpovedný za úlohy dozorného
          orgánu, ktorý sa má zriadiť podľa odseku 1 tohto článku.

4.        Ak je v členskom štáte zriadený viac než jeden dozorný orgán, tento členský štát určí
          dozorný orgán, ktorý má zastupovať uvedené orgány vo Výbore uvedenom v článku 51.

                                              Článok 42
                                             Nezávislosť

1.        Každý členský štát stanoví, že každý dozorný orgán koná pri plnení svojich úloh a výkone
          svojich právomocí v súlade s touto smernicou úplne nezávisle.

2.        Členské štáty stanovia, že člen alebo členovia ich dozorných orgánov nesmú byť pri plnení
          svojich úloh a výkone svojich právomocí podľa tejto smernice pod vonkajším vplyvom, či
          už priamym alebo nepriamym, a nesmú od nikoho požadovať ani prijímať pokyny.

3.        Členovia dozorných orgánov členských štátov sa zdržia akéhokoľvek konania
          nezlučiteľného s ich povinnosťami a počas svojho funkčného obdobia nevykonávajú
          žiadnu inú platenú ani neplatenú pracovnú činnosť nezlučiteľnú s touto funkciou.

∗
      Ú. v.: vložte, prosím, číslo nariadenia uvedené v st 5419/16.

5418/16                                                                   BB/su                   105
                                                DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- 4.        Členské štáty stanovia, že sa každému dozornému orgánu poskytnú ľudské, technické
          a finančné zdroje, priestory a infraštruktúra, ktoré sú potrebné na účinné plnenie jeho úloh
          a vykonávanie jeho právomocí vrátane tých, ktoré sa majú plniť a vykonávať v súvislosti
          so vzájomnou pomocou, spoluprácou a účasťou vo Výbore.

5.        Každý členský štát zabezpečí, aby si každý dozorný orgán vybral a mal svoj vlastný
          personál, ktorý je podriadený výlučne členovi alebo členom dotknutého dozorného orgánu.

6.        Každý členský štát zabezpečí, aby každý dozorný orgán podliehal finančnej kontrole, ktorá
          neovplyvní jeho nezávislosť, a aby mal samostatný verejný ročný rozpočet, ktorý môže
          byť súčasťou celkového štátneho alebo národného rozpočtu.

                                              Článok 43
                      Všeobecné podmienky týkajúce sa členov dozorného orgánu

1.        Členské štáty stanovia, že každého člena ich dozorných orgánov transparentným postupom
          vymenúva:

          –     ich parlament,

          –     ich vláda,

          –     ich hlava štátu alebo

          –     nezávislý orgán, ktorý je poverený menovaním podľa práva členského štátu.

5418/16                                                                   BB/su                    106
                                                DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- 2.        Každý člen musí mať kvalifikáciu, skúsenosti a zručnosti, predovšetkým v oblasti ochrany
          osobných údajov, potrebné na plnenie svojich povinností a výkon svojich právomocí.

3.        Povinnosti člena zanikajú uplynutím funkčného obdobia, vzdaním sa funkcie alebo
          povinným odchodom do dôchodku v súlade s právom dotknutého členského štátu.

4.        Člena možno odvolať, len ak sa dopustil závažného pochybenia alebo prestal spĺňať
          podmienky požadované na výkon svojich povinností.

                                             Článok 44
                               Pravidlá zriadenia dozorného orgánu

1.        Každý členský štát prostredníctvom právnych predpisov upraví všetky tieto skutočnosti:

          a)   zriadenie každého dozorného orgánu;

          b)   kvalifikáciu a požiadavky na kandidátov na miesto člena každého dozorného orgánu;

          c)   pravidlá a postupy vymenovania člena alebo členov každého dozorného orgánu;

5418/16                                                                 BB/su                  107
                                               DGD 2                                           SK
 ---pagebreak---           d)   trvanie funkčného obdobia člena alebo členov každého dozorného orgánu, ktoré
               nesmie byť kratšie ako štyri roky, s výnimkou prvého vymenovania do funkcie po ...
               [dátum nadobudnutia účinnosti tejto smernice], ktoré môže byť kratšie, ak je
               z dôvodu ochrany nezávislosti dozorného orgánu nevyhnutné použiť časovo
               rozložený postup vymenovania do funkcií;

          e)   či sú člen alebo členovia každého dozorného orgánu oprávnení na opätovné
               vymenovanie, a ak áno, na koľko funkčných období;

          f)   podmienky upravujúce povinnosti člena alebo členov a personálu každého dozorného
               orgánu, zákazy týkajúce sa konaní, pracovnej činnosti a výhod nezlučiteľných
               s funkciou člena počas funkčného obdobia a po ňom a pravidlá upravujúce
               ukončenie pracovného pomeru.

2.        Člen alebo členovia a personál každého dozorného orgánu podliehajú v súlade s právom
          Únie alebo právom členského štátu povinnosti zachovávať profesijné tajomstvo, pokiaľ ide
          o dôverné informácie, o ktorých sa dozvedeli pri plnení svojich úloh alebo pri výkone
          svojich právomocí, a to tak počas ich funkčného obdobia, ako aj po ňom. Počas ich
          funkčného obdobia sa táto povinnosť zachovávať profesijné tajomstvo vzťahuje najmä na
          ohlasovanie porušení tejto smernice fyzickými osobami.

5418/16                                                                  BB/su                    108
                                               DGD 2                                              SK
 ---pagebreak---                                              ODDIEL 2
                        PRÍSLUŠNOSŤ, ÚLOHY A PRÁVOMOCI

                                             Článok 45
                                             Príslušnosť

1.        Každý členský štát stanoví, že každý dozorný orgán je príslušný plniť úlohy, ktoré mu boli
          uložené, a vykonávať právomoci, ktoré mu boli zverené, v súlade s touto smernicou na
          území vlastného členského štátu.

2.        Každý členský štát stanoví, že každý dozorný orgán nie je príslušný na vykonávanie
          dozoru nad spracovateľskými operáciami na súdoch, ak ide o výkon ich súdnej právomoci.
          Členské štáty môžu stanoviť, že ich dozorné orgány nie sú príslušné vykonávať dozor nad
          spracovateľskými operáciami, ktoré uskutočňujú iné nezávislé justičné orgány pri výkone
          ich justičných oprávnení.

                                             Článok 46
                                               Úlohy

1.        Každý členský štát stanoví, že na jeho území každý dozorný orgán:

          a)   monitoruje a presadzuje uplatňovanie ustanovení prijatých podľa tejto smernice a jej
               vykonávacích opatrení;

          b)   zvyšuje povedomie averejnosti a jej chápanie rizík, pravidiel, záruk a práv
               súvisiacich so spracúvaním;

5418/16                                                                  BB/su                   109
                                               DGD 2                                           SK
 ---pagebreak---           c)   poskytuje v súlade s právom členského štátu poradenstvo národnému parlamentu,
               vláde a iným inštitúciám a orgánom o legislatívnych a administratívnych opatreniach
               súvisiacich s ochranou práv a slobôd fyzických osôb pri spracúvaní;

          d)   zvyšuje povedomie prevádzkovateľov a sprostredkovateľov o ich povinnostiach
               podľa tejto smernice;

          e)   na požiadanie poskytuje informácie každej dotknutej osobe v súvislosti s uplatnením
               jej práv podľa tejto smernice a prípadne na tento účel spolupracuje s dozornými
               orgánmi v iných členských štátoch;

          f)   vybavuje sťažnosti podané dotknutou osobou alebo subjektom, organizáciou alebo
               združením v súlade s článkom 55, a vyšetruje v primeranom rozsahu podstatu
               sťažnosti a informuje sťažovateľa o pokroku a výsledkoch vyšetrovania v primeranej
               lehote, najmä ak je potrebné ďalšie vyšetrovanie alebo koordinácia s iným dozorným
               orgánom;

          g)   preveruje zákonnosť spracúvania podľa článku 17 a informuje dotknutú osobu
               v primeranej lehote o výsledku tohto preverenia podľa článku 17 ods. 3, alebo
               o dôvodoch, prečo k prevereniu nedošlo;

          h)   spolupracuje s inými dozornými orgánmi, vrátane výmeny informácií, a poskytuje im
               vzájomnú pomoc s cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie a presadzovanie
               tejto smernice;

5418/16                                                                 BB/su                    110
                                              DGD 2                                              SK
 ---pagebreak---           i)   vedie vyšetrovania týkajúce sa uplatňovania tejto smernice, a to aj na základe
               informácií, ktoré mu poskytol iný dozorný orgán alebo iný orgán verejnej moci;

          j)   monitoruje príslušný vývoj, pokiaľ má dosah na ochranu osobných údajov, a to
               najmä vývoj informačných a komunikačných technológií;

          k)   poskytuje poradenstvo v súvislosti so spracovateľskými operáciami uvedenými
               v článku 28; a

          l)   prispieva k činnostiam Výboru.

2.        Každý dozorný orgán uľahčuje podávanie sťažností uvedených v odseku 1 písm. f), a to
          takými opatreniami, ako napríklad poskytnutím formulára sťažnosti, ktorý je možné
          vyplniť elektronicky, nevylučujúc pritom iné prostriedky komunikácie.

3.        Plnenie úloh každého dozorného orgánu je pre dotknutú osobu a zodpovednú osobu
          bezplatné.

4.        Ak je žiadosť zjavne neopodstatnená alebo neprimeraná, najmä pre jej opakujúcu sa
          povahu, dozorný orgán môže účtovať primeraný poplatok zodpovedajúci jeho
          administratívnym nákladom alebo môže odmietnuť konať na základe žiadosti. Dozorný
          orgán znáša bremeno preukázania, že žiadosť je zjavne neopodstatnená alebo neprimeraná.

5418/16                                                                  BB/su                  111
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak---                                             Článok 47
                                            Právomoci

1.        Každý členský štát prostredníctvom právnych predpisov stanoví, že každý dozorný orgán
          má účinné vyšetrovacie právomoci. Uvedené právomoci zahŕňajú aspoň právomoc získať
          od prevádzkovateľa a sprostredkovateľa prístup ku všetkým osobným údajom, ktoré sa
          spracúvajú, a všetkým informáciám potrebným na plnenie svojich úloh.

2.        Každý členský štát prostredníctvom právnych predpisov stanoví, že každý dozorný orgán
          má účinné nápravné právomoci, napríklad :

          a)   upozorniť prevádzkovateľa alebo sprostredkovateľa na to, že plánované
               spracovateľské operácie pravdepodobne porušia ustanovenia prijaté podľa tejto
               smernice;

          b)   nariadiť prevádzkovateľovi alebo sprostredkovateľovi, aby svoje spracovateľské
               operácie zosúladil podľa potreby určeným spôsobom a v rámci určenej lehoty
               s ustanoveniami prijatými podľa tejto smernice, a to najmä prostredníctvom
               nariadenia opravy alebo vymazania osobných údajov alebo obmedzenia spracúvania
               podľa článku 16;

          c)   nariadiť dočasné alebo trvalé obmedzenie vrátane zákazu spracúvania.

5418/16                                                                BB/su                    112
                                              DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- 3.        Každý členský štát prostredníctvom právnych predpisov stanoví, že každý dozorný orgán
          má účinné poradné právomoci na poskytovanie poradenstva prevádzkovateľovi v súlade
          s postupom predchádzajúcej konzultácie uvedeným v článku 28 a na vydávanie stanoviska,
          z vlastnej iniciatívy alebo na požiadanie, k akýmkoľvek otázkam súvisiacim s ochranou
          osobných údajov adresovaného jeho národnému parlamentu a jeho vláde alebo, v súlade so
          svojím vnútroštátnym právom iným inštitúciám a orgánom, ako aj verejnosti.

4.        Výkon právomocí udelených dozornému orgánu podľa tohto článku podlieha primeraným
          zárukám vrátane účinného súdneho prostriedku nápravy a riadneho procesu, stanoveným
          v práve Únie a v práve členského štátu v súlade s chartou.

5.        Každý členský štát prostredníctvom právnych predpisov stanoví, že každý dozorný orgán
          má právomoc upozorniť justičné orgány na porušenia ustanovení prijatých podľa tejto
          smernice a prípadne začať súdne konanie alebo sa na ňom inak zúčastniť s cieľom presadiť
          dodržiavanie ustanovení prijatých podľa tejto smernice.

                                              Článok 48
                                       Oznamovanie porušení

Členské štáty stanovia, že príslušné orgány zavedú účinné mechanizmy na podporu dôverného
ohlasovania porušení tejto smernice.

5418/16                                                                BB/su                      113
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak---                                               Článok 49
                                           Správy o činnosti

Každý dozorný orgán vypracuje výročnú správu o svojich činnostiach, ktorá môže zahŕňať zoznam
typov oznámených porušení a typov uložených sankcií. Uvedené správy sa predkladajú národnému
parlamentu, vláde a iným orgánom určeným právom členského štátu. Správy sa sprístupnia
verejnosti, Komisii a Výboru.

                                        KAPITOLA VII
                                        SPOLUPRÁCA

                                              Článok 50
                                           Vzájomná pomoc

1.        Členské štáty stanovia, že si ich dozorné orgány navzájom poskytujú relevantné informácie
          a vzájomnú pomoc v záujme konzistentného vykonávania a uplatňovania tejto smernice
          a prijímajú opatrenia na účinnú vzájomnú spoluprácu. Vzájomná pomoc sa týka najmä
          žiadostí o informácie a opatrení v oblasti dozoru, ako sú napríklad žiadosti o konzultácie,
          kontroly a vyšetrovania.

2.        Každý členský štát stanoví, že každý dozorný orgán prijme všetky primerané opatrenia
          potrebné na to, aby na žiadosť iného dozorného orgánu odpovedal bez zbytočného odkladu
          a najneskôr do jedného mesiaca po prijatí žiadosti. K takýmto opatreniam môže patriť
          napríklad zaslanie relevantných informácií o vedení vyšetrovania.

5418/16                                                                   BB/su                    114
                                                DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- 3.        Žiadosti o pomoc obsahujú všetky nevyhnutné informácie vrátane účelu a dôvodov
          žiadosti. Vymieňané informácie sa použijú len na účel, na ktorý boli vyžiadané.

4.        Dožiadaný dozorný orgán nesmie odmietnuť vyhovieť žiadosti s výnimkou prípadu, keď:

          a)   nie je príslušný pre predmet žiadosti alebo pre opatrenia, o vykonanie ktorých bol
               požiadaný; alebo

          b)   vyhovenie žiadosti by bolo v rozpore s touto smernicou alebo s právom Únie alebo
               právom členského štátu, ktorému podlieha dozorný orgán, ktorému bola žiadosť
               doručená.

5.        Dožiadaný dozorný orgán poskytne žiadajúcemu dozornému orgánu informácie
          o výsledkoch opatrení prijatých s cieľom reagovať na žiadosť alebo prípadne o pokroku
          dosiahnutom v tejto súvislosti . Dožiadaný dozorný orgán v prípade odmietnutia vyhovenia
          žiadosti podľa odseku 4 toto odmietnutie odôvodní.

6.        Dožiadané dozorné orgány poskytnú informácie požadované inými dozornými orgánmi
          spravidla elektronickými prostriedkami, pričom používajú štandardizovaný formát.

7.        Dožiadané dozorné orgány neúčtujú za opatrenie, ktoré vykonali na základe žiadosti
          o vzájomnú pomoc, žiadny poplatok. Dozorné orgány sa môžu dohodnúť na pravidlách
          vzájomnej náhrady v prípade špecifických výdavkov, ktoré vyplývajú z poskytnutia
          vzájomnej pomoci za výnimočných okolností.

5418/16                                                                  BB/su                      115
                                               DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- 8.        Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov spresniť formát a postupy pre
          vzájomnú pomoc uvedené v tomto článku a opatrenia na výmenu informácií
          elektronickými prostriedkami medzi dozornými orgánmi navzájom, ako aj medzi
          dozornými orgánmi a Výborom. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom
          preskúmania uvedeným v článku 58 ods. 2.

                                              Článok 51
                                            Úlohy Výboru

1.        Výbor zriadený nariadením (EÚ) 2016/... ∗ plní v súvislosti so spracúvaním patriacim do
          rozsahu pôsobnosti tejto smernice všetky tieto úlohy:

          a)   poskytuje Komisii poradenstvo v akejkoľvek otázke týkajúcej sa ochrany osobných
               údajov v Únii vrátane akýchkoľvek navrhovaných zmien tejto smernice;

          b)   preskúmava z vlastnej iniciatívy, na žiadosť svojich členov alebo na žiadosť Komisie
               akúkoľvek otázku týkajúcu sa uplatňovania tejto smernice a vydáva usmernenia,
               odporúčania a najlepšie postupy s cieľom podnietiť konzistentné uplatňovanie tejto
               smernice;

          c)   vypracúva usmernenia pre dozorné orgány, pokiaľ ide o uplatňovanie opatrení
               uvedených v článku 47 ods. 1 a 3;

∗
      Ú. v.: vložte, prosím, číslo nariadenia uvedené v st 5419/16.

5418/16                                                                 BB/su                   116
                                               DGD 2                                           SK
 ---pagebreak---           d)   vydáva usmernenia, odporúčania a najlepšie postupy v súlade s písmenom b) tohto
               odseku na konštatovanie porušení ochrany osobných údajov a určenie zbytočného
               odkladu uvedeného v článku 30 ods. 1 a 2, ako aj osobitných okolností, za ktorých sa
               od prevádzkovateľa alebo sprostredkovateľa vyžaduje, aby oznámili porušenie
               ochrany osobných údajov;

          e)   vydáva usmernenia, odporúčania a najlepšie postupy v súlade s písmenom b) tohto
               odseku týkajúce sa okolností, za ktorých porušenie ochrany osobných údajov
               pravdepodobne povedie k vysokému riziku pre práva a slobody fyzických osôb
               uvedených v článku 31 ods. 1;

          f)   preskúmava praktické uplatňovanie usmernení, odporúčaní a najlepších postupov
               uvedených v písmenách b) a c);

          g)   poskytuje Komisii stanovisko, v ktorom sa posúdi primeranosť úrovne ochrany
               v tretej krajine, území alebo jednom či viacerých určených sektorov v tretej krajine,
               alebo medzinárodnej organizácii, ako aj to, či uvedená tretia krajina, územie, určený
               sektor alebo medzinárodná organizácia už nezabezpečujú primeranú úroveň ochrany;

          h)   podporuje spoluprácu a účinnú dvojstrannú a mnohostrannú výmenu informácií
               a najlepších postupov medzi dozornými orgánmi;

          i)   podporuje spoločné programy odborného vzdelávania a uľahčuje výmeny
               zamestnancov medzi dozornými orgánmi a podľa potreby aj s dozornými orgánmi
               tretích krajín či s medzinárodnými organizáciami;

          j)   podporuje výmenu poznatkov a dokumentácie s dozornými orgánmi z celého sveta,
               pokiaľ ide o právne predpisy na ochranu údajov a prax v tejto oblasti.

5418/16                                                                  BB/su                    117
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak---           Pokiaľ ide o písmeno g) prvého pododseku, Komisia poskytne Výboru všetku potrebnú
          dokumentáciu vrátane korešpondencie s vládou tretej krajiny, územím alebo určeným
          sektorom v uvedenej tretej krajine alebo s medzinárodnou organizáciou.

2.        Ak Komisia požiada Výbor o radu, môže uviesť lehotu, pričom zohľadní naliehavosť danej
          záležitosti.

3.        Výbor zasiela svoje stanoviská, usmernenia, odporúčania a najlepšie postupy Komisii
          a výboru uvedenému v článku 58 ods. 1 a zverejňuje ich.

4.        Komisia informuje Výbor o tom, aké opatrenia prijala na základe jeho stanovísk,
          usmernení, odporúčaní a najlepších postupov.

                                      KAPITOLA VIII
     PROSTRIEDKY NÁPRAVY, ZODPOVEDNOSŤ A SANKCIE

                                              Článok 52
                              Právo podať sťažnosť dozornému orgánu

1.        Bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek iné správne alebo súdne prostriedky nápravy,
          členské štáty stanovia, že každá dotknutá osoba má právo podať sťažnosť dozornému
          orgánu, ak sa domnieva, že spracúvanie osobných údajov, ktoré sa jej týka, je v rozpore s
          ustanoveniami prijatými podľa tejto smernice.

5418/16                                                                  BB/su                   118
                                               DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- 2.        Členské štáty stanovia, že dozorný orgán, ktorému sa sťažnosť podala, bez zbytočného
          odkladu postúpi túto sťažnosť príslušnému dozornému orgánu v prípade, ak sa sťažnosť
          nepodá dozornému orgánu, ktorý je príslušný podľa článku 45 ods. 1. Dotknutá osoba musí
          byť o postúpení sťažnosti informovaná.

3.        Členské štáty stanovia, že dozorný orgán, ktorému sa sťažnosť podala, poskytne ďalšiu
          pomoc na základe žiadosti dotknutej osoby.

4.        Príslušný dozorný orgán informuje dotknutú osobu o pokroku a výsledku sťažnosti vrátane
          možnosti uplatnenia súdneho prostriedku nápravy podľa článku 53.

                                             Článok 53
           Právo na účinný súdny prostriedok nápravy voči rozhodnutiu dozorného orgánu

1.        Bez toho, aby boli dotknuté iné správne alebo mimosúdne prostriedky nápravy, členské
          štáty stanovia právo fyzickej alebo právnickej osoby na účinný súdny prostriedok nápravy
          voči právne záväznému rozhodnutiu dozorného orgánu, ktoré sa jej týka.

2.        Bez toho, aby boli dotknuté iné správne alebo mimosúdne prostriedky nápravy, každá
          dotknutá osoba má právo na účinný súdny prostriedok nápravy, ak dozorný orgán, ktorý je
          príslušný podľa článku 45 ods. 1, sťažnosť nevybavil alebo neinformoval dotknutú osobu
          do troch mesiacov o pokroku alebo výsledku sťažnosti podanej podľa článku 52.

3.        Členské štáty stanovia, že sa návrh na začatie konania proti dozornému orgánu podáva
          na súdoch členského štátu, v ktorom je dozorný orgán zriadený.

5418/16                                                                 BB/su                     119
                                               DGD 2                                           SK
 ---pagebreak---                                              Článok 54
  Právo na účinný súdny prostriedok nápravy voči prevádzkovateľovi alebo sprostredkovateľovi

Bez toho, aby bol dotknutý akýkoľvek dostupný správny alebo mimosúdny prostriedok nápravy
vrátane práva na podanie sťažnosti dozornému orgánu podľa článku 52, členské štáty stanovia
právo dotknutej osoby na účinný súdny prostriedok nápravy, ak sa domnieva, že v dôsledku
spracúvania jej osobných údajov v rozpore s ustanoveniami prijatými podľa tejto smernice došlo k
porušeniu jej práv stanovených v ustanoveniach prijatých podľa tejto smernice.

                                             Článok 55
                                   Zastupovanie dotknutých osôb

Členské štáty v súlade s procesným právom členského štátu stanovia, že dotknutá osoba má právo
poveriť neziskový subjekt, organizáciu alebo združenie, ktoré boli riadne zriadené v súlade s
právom členského štátu, ktorých ciele podľa stanov sú vo verejnom záujme a ktoré pôsobia v
oblasti ochrany práv a slobôd dotknutých osôb, pokiaľ ide o ochranu ich osobných údajov, aby
podali sťažnosť v jej mene a aby v jej mene vykonávali práva podľa článkov 52, 53 a 54.

                                             Článok 56
                                     Právo na náhradu škody

Členské štáty stanovia, že každá osoba, ktorá utrpela majetkovú alebo nemajetkovú ujmu
v dôsledku nezákonných spracovateľských operácií alebo akéhokoľvek úkonu, ktorý porušuje
vnútroštátne ustanovenia prijaté podľa tejto smernice, má právo na náhradu utrpenej škody od
prevádzkovateľa alebo akéhokoľvek iného orgánu príslušného podľa práva členského štátu.

5418/16                                                                 BB/su                   120
                                               DGD 2                                            SK
 ---pagebreak---                                              Článok 57
                                              Sankcie

Členské štáty stanovia pravidlá pre sankcie za porušenia ustanovení prijatých podľa tejto smernice
a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonávania. Stanovené sankcie musia byť
účinné, primerané a odrádzajúce.

                                        KAPITOLA IX
                                 VYKONÁVACIE AKTY

                                             Článok 58
                                           Postup výboru

1.        Komisii pomáha výbor zriadený na základe článku 93 nariadenia (EÚ) 2016/... ∗. Uvedený
          výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2.        Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

3.        Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011
          v spojení s jeho článkom 5.

∗
       Ú. v.: vložte, prosím, číslo nariadenia uvedené v st 5419/16.

5418/16                                                                 BB/su                   121
                                               DGD 2                                          SK
 ---pagebreak---                                         KAPITOLA X
                           ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

                                             Článok 59
                          Zrušenie rámcového rozhodnutia 2008/977/SVV

1.        Rámcové rozhodnutie 2008/977/SVV sa zrušuje s účinnosťou od ... [dva roky od dátumu
          nadobudnutia účinnosti tejto smernice].

2.        Odkazy na zrušené rozhodnutie uvedené v odseku 1 sa považujú za odkazy na túto
          smernicu.

                                             Článok 60
                           Právne akty Únie, ktoré už nadobudli účinnosť

Osobitné ustanovenia na ochranu osobných údajov v právnych aktoch Únie, ktoré nadobudli
účinnosť ... [dátum nadobudnutia účinnosti tejto smernice] alebo pred týmto dátumom v oblasti
justičnej spolupráce v trestných veciach a policajnej spolupráce, ktoré upravujú spracúvanie medzi
členskými štátmi a prístup určených orgánov členských štátov do informačných systémov
zriadených podľa zmlúv v rámci rozsahu pôsobnosti tejto smernice, zostávajú nedotknuté.

5418/16                                                                 BB/su                   122
                                               DGD 2                                          SK
 ---pagebreak---                                              Článok 61
                   Vzťah k medzinárodným dohodám v oblasti justičnej spolupráce
                  v trestných veciach a policajnej spolupráce uzavretým v minulosti

Medzinárodné dohody, ktoré zahŕňajú prenos osobných údajov do tretích krajín alebo
medzinárodným organizáciám, ktoré uzavreli členské štáty pred ... [dátum nadobudnutia účinnosti
tejto smernice]a ktoré sú v súlade s právom Únie uplatniteľné pred ... [dátum nadobudnutia
účinnosti tejto smernice], zostávajú v platnosti až do ich zmeny, nahradenia alebo zrušenia.

                                             Článok 62
                                          Správy Komisie

1.        Komisia do ... [šesť rokov po dátume nadobudnutia účinnosti tejto smernice] a potom
          každé štyri roky predkladá Európskemu parlamentu a Rade správu o hodnotení a
          preskúmaní tejto smernice. Správy sa zverejnia.

2.        V kontexte hodnotení a preskúmaní uvedených v odseku 1 Komisia preskúma najmä
          uplatňovanie a fungovanie kapitoly V o prenose osobných údajov do tretích krajín alebo
          medzinárodným organizáciám s osobitným zameraním na rozhodnutia prijaté na základe
          článku 36 ods. 3 a článku 39.

5418/16                                                                  BB/su                  123
                                               DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- 3.        Na účely odsekov 1 a 2 môže Komisia žiadať informácie od členských štátov a dozorných
          orgánov.

4.        Komisia pri hodnoteniach a preskúmaniach uvedených v odsekoch 1 a 2 zohľadní
          stanoviská a zistenia Európskeho parlamentu, Rady a iných relevantných subjektov alebo
          zdrojov.

5.        Komisia v prípade potreby predloží vhodné návrhy na zmenu tejto smernice, pričom
          zohľadní najmä vývoj v oblasti informačných technológií a vychádza z aktuálneho stavu
          pokroku v informačnej spoločnosti.

5.        Komisia do ... [troch rokov po dátume nadobudnutia účinnosti tejto smernice] preskúma
          ostatné právne akty prijaté Úniou, ktoré upravujú spracúvanie príslušnými orgánmi na
          účely stanovené v článku 1 ods. 1 vrátane tých, ktoré sú uvedené v článku 60, s cieľom
          posúdiť potrebu ich zosúladenia s touto smernicou, a podľa potreby vypracovať návrhy
          potrebné na zmenu uvedených aktov v záujme zabezpečenia konzistentného prístupu k
          ochrane osobných údajov v rámci rozsahu pôsobnosti tejto smernice.

                                               Článok 63
                                            Transpozícia

1.        Členské štáty prijmú a uverejnia do ... [dvoch rokov po dátume nadobudnutia účinnosti
          tejto smernice] zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie
          súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení. Tieto
          ustanovenia uplatňujú od ... [dvoch rokov po dátume nadobudnutia účinnosti tejto
          smernice].

5418/16                                                                 BB/su                      124
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak---           Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení
          odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.        Odchylne od odseku 1 môže členský štát stanoviť výnimočne v prípadoch, kde sa vyžaduje
          neprimerané úsilie, že sa automatizované systémy spracúvania vytvorené pred ...
          [dátumom nadobudnutia účinnosti tejto smernice] zosúladia s článkom 25 ods. 1 do ... [7
          rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tejto smernice].

3.        Odchylne od odsekov 1 a 2 tohto článku môže vo výnimočných prípadoch členský štát
          zosúladiť automatizovaný systém spracúvania uvedený v odseku 2 tohto článku s
          článkom 25 ods. 1 v určenej lehote po uplynutí lehoty uvedenej v odseku 2 tohto článku,
          ak by to inak spôsobilo vážne problémy pre fungovanie daného automatizovaného systému
          spracúvania. Dotknutý členský štát oznámi Komisii dôvody uvedených vážnych
          problémov a dôvody určenej lehoty, počas ktorej zosúladí konkrétny automatizovaný
          systém spracúvania s článkom 25 ods. 1. Uvedená určená lehota v žiadnom prípade
          neuplynie neskôr než ... [10 rokov po dátume nadobudnutia účinnosti tejto smernice ]..

4.        Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych
          predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

5418/16                                                                  BB/su                     125
                                                DGD 2                                          SK
 ---pagebreak---                                            Článok 64
                                    Nadobudnutie účinnosti

Táto smernica nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku
Európskej únie.

                                           Článok 65
                                           Adresáti

Táto smernica je určená členským štátom.

V ...

Za Európsky parlament                                  Za Radu
predseda                                               predseda

5418/16                                                            BB/su                 126
                                            DGD 2                                        SK