CELEX: 32006R0793
Language: mt
Date: 2006-04-12 00:00:00
Title: Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 793/2006 tat- 12 ta' April 2006 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) 247/2006 li jistabbilixxi miżuri speċifiċi għall-agrikoltura fir-reġjuni l-aktar 'il bogħod tal-Unjoni

516                MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                     24.12.2008

32006R0793

31.5.2006                      IL-ĠURNAL UFFIĊJALI TA’ L-UNJONI EWROPEA                             L 145/1

                  REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 793/2006

                                          tat-12 ta’ April 2006

     li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE)
    247/2006 li jistabbilixxi miżuri speċifiċi għall-agrikoltura fir-reġjuni l-aktar ‘il bogħod
                                              tal-Unjoni

IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,

Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 247/2006 tat-30 ta’ Jannar 2006 li
jistabbilixxi miżuri speċifiċi għall-agrikoltura fir-reġjuni l-aktar ‘il bogħod tal-Unjoni1, u
b’mod partikolari l-Artikolu 25 tiegħu,

Billi:

(1)       Minħabba l-bidliet introdotti mir-Regolament (KE) 247/2006 u l-esperjenza miksuba,
          u fl-interessi tas-simplifikazzjoni tal-leġislazzjoni, ir-Regolamenti tal-Kummissjoni
          (KEE) Nru 388/922, (KEE) Nru 2174/923, (KEE) Nru 2233/924, (KEE) Nru 2234/925,
          (KEE) Nru 2235/926, (KEE) Nru 2039/937, (KEE) Nru 2040/938, (KE) Nru 1418/969,
          (KE) Nru 2054/9610, (KE) Nru 20/200211, (KE) Nru 1195/200212, (KE) Nru 43/200313,

1
          ĠU L 42, 14.2.2006, p. 1.
2
          ĠU L 43, 19.2.1992, p. 16. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1526/2001
          (ĠU L 202, 27.7.2001, p. 6).
3
          ĠU L 217, 31.7.1992, p. 64. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1802/95 (ĠU
          L 174, 26.7.1995, p. 27).
4
          ĠU L 218, 1.8.1992, p. 100. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1802/95.
5
          ĠU L 218, 1.8.1992, p. 102. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1194/2002
          (ĠU L 174, 4.7.2002, p. 9).
6
          ĠU L 218, 1.8.1992, p. 105. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1742/2004
          (ĠU L 311, 8.10.2004, p. 18).
7
          ĠU L 185, 28.7.1993, p. 9.
8
          ĠU L 185, 28.7.1993, p. 10.
9
          ĠU L 182, 23.7.1996, p. 9.
10
          ĠU L 280, 31.10.1996, p. 1.
11
          ĠU L 8, 11.1.2002, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 127/2005 (ĠU
          L 25, 28.1.2005, p. 12).
12
          ĠU L 174, 4.7.2002, p. 11.
13
          ĠU L 7, 11.1.2003, p. 25. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 261/2005 (ĠU
          L 46, 17.2.2005, p. 34).
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                            517

       (KE) Nru 995/200314, (KE) Nru 14/200415 u (KE) Nru 188/200516 għandhom jiġu
       revokati u sostitwiti minn Regolament wieħed li jistabbilixxi regoli għall-
       applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 247/2006.

(2)    Għandhom jiġu stabbiliti regoli implimentattivi dettaljati għall-preparazzjoni u l-
       emendar tal-bilanċi mbassra tal-provvista għall-prodotti eliġibbli taħt l-arranġamenti
       speċifiċi tal-provvista.

(3)    Ċerti prodotti agrikoli li huma eżentati mid-dazju fuq l-importazzjoni jeħtieġu liċenzja
       tal-importazzjoni. Fl-interessi tas-simplifikazzjoni amministrattiva, il-liċenzja tal-
       importazzjoni għandha tiġi wżata biex issostni l-arranġamenti għall-eżenzjoni mid-
       dazju fuq l-importazzjoni.

(4)    Għandu jiġi addottat ukoll document li jsostni l-arranġament għall-eżenzjoni mid-dazji
       fuq l-importazzjonijiet għal prodotti oħra agrikoli li ma jeħtiġux liċenzja tal-
       importazzjoni. Għal dan il-għan għandu jiġi użat ċertifikat tal-eżenzjoni, ippreparat
       fuq il-formula tal-liċenzja tal-importazzjoni.

(5)    Għandhom jiġu stabbiliti regoli dettaljati għall-iffissar tal-ammont ta’ għajnuna għall-
       provvista ta’ prodotti taħt l-arranġamenti speċifiċi tal-provvista. Dawn ir-regoli
       għandhom jikkunsidraw l-ispejjeż addizzjonali tal-provvista għar-reġjuni l-aktar ‘il
       bogħod minħabba n-natura remota u insulari tagħhom, li tikkostitwixxi piż li
       jiżvantaġġahom ħafna. Sabiex tinżamm il-kompetittività tal-prodotti tal-Komunità, din
       l-għajnuna għandha tikkunsidra l-prezzijiet applikati fuq l-esportazzjonijiet.

(6)    L-iskema tal-għajnuna għall-prodotti tal-Komunità għandha tiġi ġestita permezz ta’
       ċertifikat, imsejjaħ ‘iċ-ċertifikat tal-għajnuna’, bl-użu tal-formula tal-liċenzja tal-
       importazzjoni.

(7)    Il-ġestjoni tal-arranġamenti speċifiċi tal-provvisti teħtieġ l-introduzzjoni ta’ regoli
       dettaljati fuq il-ħruġ taċ-ċertifikat tal-għajnuna, li jidderogaw mir-regoli normali
       applikabbli fuq il-liċenzji tal-importazzjoni skont ir-Regolament tal-Kummissjoni
       (KE) Nru 1291/2000 tad-9 ta’ Ġunju 2000 li jistabbilixxi regoli dettaljati komuni
       għall-applikazzjoni tas-sistema tal-liċenzji tal-importazzjoni u tal-esportazzjoni u ċ-
       ċertifikatti tal-iffissar bil-quddiem għall-prodotti agrikoli17.

(8)    Il-ġestjoni tal-arranġamenti speċifiċi tal-provvisti għandha tippermetti li jiġu segwiti
       żewġ għanijiet. L-ewwel, għandha tippromwovi l-ħruġ rapidu tal-liċenzji u ċ-
       ċertifikati, b’mod partikolari billi ma tkunx meħtieġa li tiġi preżentata garanzija minn
       qabel fil-każijiet kollha, u l-ħlas rapidu tal-għajnuna għall-provvista tal-prodotti tal-
       Komunità. It-tieni, għandha tiggarantixxi l-kontroll u l-monitoraġġ tal-operazzjonijiet
       u tipprovdi lill-awtoritajiet amministrattivi bl-istrumenti li jeħtieġu sabiex jassiguraw
       li jinkisbu l-għanijiet tal-iskema, li huma l-assigurazzjoni ta’ provvista regolari ta’
       ċerti prodotti agrikoli u l-kumpens tal-effetti tas-sitwazzjoni ġeografika tar-reġunji l-

14
       ĠU L 144, 12.6.2003, p. 3.
15
       ĠU L 3, 7.1.2004, p. 6. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 2022/2005 (ĠU
       L 326, 13.12.2005, p. 3).
16
       ĠU L 31, 4.2.2005, p. 6.
17
       ĠU L 152, 24.6.2000, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 410/2006 (ĠU
       L 71, 10.3.2006, p. 7).
 ---pagebreak--- 518             MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                   24.12.2008

       aktar ‘il bogħod billi jiġi assigurat li l-vantaġġi tal-iskema jintużaw verament għal dak
       l-istadju fejn il-prodotti destinati għall-utenti aħħarin jitpoġġew fuq is-suq.

(9)    Wieħed minn dawk l-istrumenti jikkonsisti minn operaturi reġistrati li qed isegwu
       attività ekonomika taħt l-arranġamenti speċifiċi tal-provvista. L-operaturi reġistrati
       huma intitolati biex jibbenefikaw mill-arranġament, sakemm jissodisfaw l-
       obbligazzjonijiet stabbiliti fir-regoli tal-Komunità u nazzjonali. L-applikanti
       għandhom ikunu intitolati għar-reġistrazzjoni sakemm jissodisfaw ċertu numru ta’
       rekwiżiti objettivi intiżi biex jiffaċilitaw l-amministrazzjoni tal-iskema.

(11)   Il-monitoraġġ tal-operazzjonijiet li jikkwalifikaw taħt l-arranġamenti speċifiċi tal-
       provvista jeħtieġ, fost affarjiiet oħrajn, li l-perjodu ta’ validità tal-liċenzji u taċ-
       ċertifikati jkun addattat għar-rekwiżiti tat-trasport bl-ajru jew bil-baħar, li tiġi
       pprovduta prova li l-operazzjoni tal-provvista koperta mil-liċenzja jew iċ-ċertifikat
       saret fi żmien qasir, u li jkun projbit it-trasferiment tad-drittijiet u l-obbligi konferiti
       fuq id-detentur tal-liċenzja jew iċ-ċertifikat konċernat.

(12)   Il-benefiċċji mogħtija fil-forma ta’ eżenzjoni mid-dazji doganali u ta’ għajuna għall-
       prodotti tal-Komunità għandhom jitgħaddew f’mod li dawn jiġu riflessi fl-ispejjeż tal-
       produzzjoni u fil-prezzijiet imħalsin mill-utenti aħħarin. Għal din ir-raġuni huma
       meħtieġa verifiki sabiex jiġi assigurat li l-benefiċċji jitgħaddew attwalment.

(13)   Ir-Regolament (KE) Nru 247/2006 jistipula li l-prodotti koperti minn arranġamenti
       speċifiċi tal-provvista ma jistgħux jiġu esportati lil pajjiżi terzi jew dispaċċjati lill-
       kumplament tal-Komunità. Madankollu, dak ir-Regolament jipprovdi għal numru
       limitat ta’ derogazzjonijiet minn dak il-prinċipju, li jvarjaw skont ir-reġjun konċernat.
       Għandhom jiġu stabbiliti regoli dettaljati dwar l-għoti u l-monitoraġġ ta’ dawn id-
       derogazzjonijiet. B’mod partikolari, jaqbel li jiġu stabbiliti kwantitajiet massimi ta’
       prodotti proċessati li jistgħu jkunu s-suġġett ta’ esportazzjonijiet jew konsenji
       tradizzjonali, kif ukoll il-kwantitajiet ta’ prodotti u d-destinazzjonijiet tal-
       esportazzjonijiet tal-prodotti proċessati lokalment, bl-għan li jiġi inkuraġġit il-
       kummerċ reġjonali.

(14)   Sabiex jiġu protetti l-konsumaturi u l-interessi kummerċjali tal-operaturi, il-prodotti li
       mhumiex ta’ kwalità kummerċjali xierqa u ġusta, fi ħdan it-tifsira tar-Regolament tal-
       Kummissjoni (KE) Nru 800/1999 tal-15 ta’ April 1999 li jistabbilixxi regoli dettaljati
       komuni għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni fuq il-
       prodotti agrikoli18, għandhom jiġu esklużi mill-arranġamenti għall-provvisti speċifiċi
       sa mhux aktar tard miż-żmien meta jitpoġġew għall-ewwel darba fuq is-suq u
       għandhom jittieħdu passi xierqa fejn dan ir-rekwiżit ma jiġix sodisfatt.

(15)   Fil-kuntest tal-proċeduri tas-sħubija fis-seħħ għar-reġjuni l-aktar ‘il bogħod, l-
       awtoritajiet kompetenti għandhom jistabbilixxu regoli amministrattivi dettaljati
       meħtieġa sabiex jiġu assigurati l-ġestjoni u l-monitoraġġ tal-arranġamenti speċifiċi tal-
       provvista. Barra minn dan, sabiex jiġi assigurat li l-arranġamenti jiġu sorveljati kif
       suppost, huma meħtieġa regoli li jispeċifikaw il-verifiki li għandhom isiru. Għalhekk

18
       ĠU L 102, 17.4.1999, p. 11. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 671/2004
       (ĠU L 105, 14.4.2004, p. 5).
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       519

       għandhom jiġu speċifikati l-penali amministrattivi sabiex jiġi assigurat il-
       funzjonament mingħajr ostakli tal-mekkaniżmi implimentati.

(16)   Sabiex tkun tista’ ssir evalwazzjoni tal-implimentazzjoni tal-arranġamenti, l-
       awtoritajiet kompetenti għandhom ikunu meħtieġa jirrapportaw lill-Kummissjoni
       f’intervalli regolari.

(17)   Il-kopertura tal-applikazzjonijijiet għall-għajnuna u d-dokumenti li għandhom jiġu
       mehmuża sabiex tkun tista’ tiġi evalwata l-ġustifikazzjoni tagħhom għandha tiġi
       speċifikata għal kull skema ta’ għajnuna li tindirizza l-produzzjoni lokali.

(18)   Għandu jkun possibbli li l-applikazzjonijiet għall-għajnuna li fihom żbalji evidenti jiġu
       emendati f’kull żmien.

(19)   Il-limiti ta’ żmien għas-sottomissjoni u l-emendar tal-applikazzjonjiet għall-għajnuna
       għandhom ikunu rispettati sabiex l-awtoritajiet nazzjonali jkunu jistgħu
       jipprogrammaw u sussegwentement jagħmlu l-verifiki effettivi fuq il-korrettezza tal-
       applikazzjonijiet għall-għajnuna għall-produzzjoni lokali. Għalhekk għandhom jiġu
       ffissati l-limiti ta’ żmien li warajhom ma jistgħux jibqgħu jiġu aċċettati s-
       sottomissjonijiet. Barra minn dan, għandu tiġi applikata riduzzjoni li tinkoraġġixxi lill-
       koltivaturi biex jirrispettaw il-limiti ta’ żmien.

(20)   Il-koltivaturi għandhom ikunu permessi jirtiraw l-applikazzjonijiet tagħhom għall-
       għajnuna għall-produzzjoni lokali jew partijiet ta’ dawn f’kwalunkwe żmien, sakemm
       l-awtoritità kompetenti tkun għadha ma informatx lill-koltivatur bi kwalunkwe żbalji
       fl-applikazzjoni għall-għanjuna jew ħabbret verifika fuq il-post li tirrivela żbalji fil-
       parti konċernata mill-irtirar.

(21)   Il-konformità mar-regoli dwar l-iskemi tal-għajnuna taħt is-sistema tal-
       amministrazzjoni u tal-kontroll integrata għandha tiġi sorveljata f’mod effettiv. Għal
       dan il-għan, u sabiex jinkiseb livell armonizzat ta’ monitoraġġ fl-Istati Membri kollha,
       il-kriterji u l-proċeduri tekniċi biex isiru l-verifiki amminsitrattivi u fuq il-post
       għandhom jiġu stabbiliti fid-dettall. Fejn xieraq, l-Istati Membri għandhom jaħdmu
       biex jikkombinaw il-verifiki differenti taħt dan ir-Regolament ma’ dawk stipulati taħt
       id-dispożizzjonijiet tal-Komunità.

(22)   Għandu jiġi determinat in-numru minimu ta’ koltivaturi li għandhom jiġu sottomessi
       għall-verifiki fuq il-post taħt l-iskemi tal-għajuna differenti.

(23)   Il-kampjun għar-rata minima ta’ verifiki fuq il-post għandu jiġi magħżul in parti fuq il-
       bażi ta’ analiżi tar-riskju u in parti bl-addoċċ. Il-fatturi prinċipali li jridu jiġu
       kkunsidrati għall-analiżi tar-riskju għandhom jiġu speċifikati.

(24)   Fejn jinstab numru sinjifikanti ta’ irregolaritajiet, ir-rata tal-verifiki fuq il-post
       għandha tiġi miżjuda matul is-sena kurrenti jew dawk li jsegwu sabiex jinkiseb livell
       aċċettabbli ta’ assigurazzjoni li l-applikazzjonijet għall-għajnuna konċernati huma
       korretti.

(25)   Sabiex il-verifiki fuq il-post ikunu effettivi, huwa importanti li l-ispetturi jiġu
       informati tar-raġunijiet għaliex il-koltivaturi konċernati ġew magħżula għal verifika
       fuq il-post. L-Istati Membri għandhom iżommu reġistri ta’ informazzjoni bħal din.
 ---pagebreak--- 520             MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                  24.12.2008

(26)   Sabiex l-awtoritajiet nazzjonali u kwalunkwe awtorità kompetenti tal-Komunità jkunu
       jistgħu jkomplu jsegwu s-sitwazzjoni wara li jkunu saru l-verifiki fuq il-post, id-
       dettalji tal-verifiki għandhom jiġi rreġistrati f’rapport tal-ispezzjoni. Il-koltivaturi jew
       ir-rappreżentanti tagħhom għandhom jingħataw l-opportunità li jiffirmaw ir-rapport.
       Madankollu, fil-każ ta’ verifiki bit-telerilevament, l-Istati Membri għandhom jkunu
       permessi li jipprovdu għal dan id-dritt biss f’każijiet fejn il-verifika tirrivela xi
       irregolaritajiet. Barra minn dan, irrispettivament mit-tip ta’ verifika fuq il-post li tkun
       saret, il-koltivatur għandu jirċievi kopja tar-rapport jekk jinstabu xi irregolaritajiet.

(27)   Sabiex jiġu protetti l-interessi finanzjarji tal-Komunità b’mod effettiv, għandhom jiġu
       addottati miżuri xierqa kontra l-irregolaritajiet u l-frodi.

(28)   Ir-riduzzjonijiet u l-esklużjonijiet għandhom jiġu determinati b’kunsiderazzjoni għall-
       prinċipju tal-proporzjonalità u l-problemi speċjali li jqumi fil-każijiet ta’ forza
       maġġuri, ċirkustanzi eċċezzjonali u diżastri naturali. Dawn ir-riduzzjonijiet u
       esklużjonijiet għandhom jiġu kklassifikati skont il-gravità tal-irregolarità li tkun saret
       u għandhom jaslu sal-esklużjoni totali minn waħda jew aktar skemi ta’ għajnuna għall-
       produzzjoni lokali għal perjodu speċifikat.

(29)   Bħala regola ġenerali, ir-riduzzjonijiet u l-esklużjonijiet m’għandhomx jiġu applikati
       fejn il-koltivaturi ssottomettaw informazzjoni fattwalment korretta jew inkella fejn
       jistgħu juru b’mod ieħor li m’għandhomx tort.

(30)   Il-koltivaturi li jinnottifikaw lill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti f’kwalunkwe
       żmien b’applikazzjonijiet għall-għajnuna inkorretti m’għandhomx jiġu suġġetti għar-
       riduzzjonijeit jew l-esklużjonjiet, irrispettivament mir-raġuni tal-inkorrettezza,
       sakemm il-koltivatur konċernat ma ġiex informat dwar l-intenzjoni tal-awtorità
       kompetenti li tagħmel verifika fuq il-post u sakemm l-awtorità ma informatx diġà lill-
       koltivatur dwar kwalunkwe irregolarità fl-applikazzjoni. L-istess għandu jiġi applikat
       għad-dejta inkorretta li tinsab fid-dejtabejż kompjuterizzata.

(31)   Fejn għandhom jiġu applikati diversi riduzzjonijiet għall-istess koltivatur, dawn
       għandhom jiġu applikati indipendentement minn xulxin. Barra minn dan, ir-
       riduzzjonijiet u l-esklużjonijiet li huma stipulati f’dan ir-Regolament għandhom jiġu
       applikati mingħajr preġudizzju għal penali addizzjonali taħt kwalunkwe
       dispożizzjonijiet oħra tal-liġi tal-Komunità jew nazzjonali.

(32)   Il-koltivaturi li ma jistgħux jissodisfaw l-obbligazzonijiet stipulati taħt ir-regoli
       implimentattivi dettaljati tal-programmi bħala konsegwenza ta’ forza maġġuri jew
       ċirkustanzi eċċezzjonali m’għandhomx jitilfu id-dritt tagħhom għall-għajnuna. Għandu
       jiġi speċifikat liema każijiet, b’mod partikolari, jistgħu jiġu rikonoxxuti mill-
       awtoritajiet kompetenti bħala ċirkustanzi eċċezzjonali.

(33)   Sabiex tiġi assigurata l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ bona fede mal-Komunità, fejn l-
       ammonti mħalsa indebitament jistgħu jiġu rkuprati, għandhom jiġu stabbiliti l-
       kondizzjonijiet li taħthom jista’ jiġi invokat dak il-prinċipju mingħajr preġudizzju
       għat-trattamenti tal-ispejjeż konċernati fil-kuntest tal-approvazzjoni tal-kontijiet.

(34)   Għandhom jiġu addottati r-regoli dettaljati meħtieġa għall-applikazzjoni tas-simbolu
       grafiku immirat lejn l-assigurazzjoni ta’ konoxxenza u konsum akbar tal-prodotti
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       521

       agrikoli ta’ kwalità pproċessati u mhux ipproċessati speċifiċi għar-reġjuni l-aktar ‘il
       bogħod tal-Komunità.

(35)   Il-kondizzjonijeit għall-użu tas-simbolu grafiku, jiġifieri l-preparazzjoni tal-lista ta’
       prodotti agrikoli naturali u pproċessati li għandhom is-simbolu u d-definizzjoni tal-
       karatteristiċi tal-kwalità, il-metodi tal-produzzjoni, tal-ippakkjar u tal-manifattura ta’
       prodotti pproċessati għandhom jiġu proposti mill-organizzazzjoijiet tal-kummerċ fir-
       reġjuni l-aktar ‘il bogħod. Għandu jiġi speċifikat li huwa possibbli li dawn ir-rekwiżiti
       jiġu addottati b’referenza għal standards eżistenti taħt ir-regoli tal-Komunità jew, fl-
       assenza tagħhom, għall-istandards internazzjonali, jew b’referenza għall-metodi
       tradizzjonali ta’ koltivazzjoni u manifattura.

(36)   Sabiex isir l-aħjar użu ta’ dan l-istrument promozzjonali speċifiku disponibbli għall-
       produtturi u l-manifatturi ta’ prodotti ta’ kwalità speċifiċi għar-reġjuni l-aktar ‘il
       bogħod, u fl-interessi tas-simplifikazzjoni tal-ġestjoni u l-kontroll u sabiex dawn isiru
       aktar effettivi, id-dritt għall-użu tas-simbolu grafiku għandu jiġi konferit lill-operaturi
       stabbiliti f’dawk ir-reġjuni li huma direttament responsabbli għall-produzzjoni, l-
       ippakkjar għall-kummerċjalizzazzjoni u l-manifattura tal-prodotti konċernati u li
       impenjaw ruħhom biex jissodisfaw ċertu obbligi.

(37)   Hija r-responsabbiltà tal-awtoritajiet kompetenti fir-reġjuni konċernati li jaddottaw ir-
       rekwiżiti amministrattivi addizzjonali meħtieġa biex jassiguraw l-operazzjoni korretta
       tal-mekkaniżmi stabbiliti u biex jiggarantixxu l-konformità ma’ dawk l-obbligi.

(38) Għandha ssir dispożizzjoni biex il-Kummissjoni tiġi notifikata l-informazzjoni li teħtieġ
       sabiex tassigura li l-kondizzjonijiet għall-użu tas-simbolu grafiku ikunu uniformi
       kemm jista’ jkun possibbli mar-reġjuni l-aktar ‘il bogħod differenti.

(39)   Sabiex it-tabakk importat mill-Gżejjer Kanari jiġi eżentat mid-dazji doganali, huwa
       neċessarju li jiġi definit perjodu annwali għall-kalkulazzjoni tal-kwantità massima tal-
       prodotti tat-tabakk msemmija fl-Artikolu 22 tar-Regolament (KE) Nru 247/2006 u li
       jiġi definit it-terminu ‘manifattura lokali tal-prodotti tat-tabakk’. Barra minn dan,
       sabiex tiġi assigurata l-flessibilità massima, għandu jingħata permess biex il-kwantità
       totali ta’ tabakk mingħajr zokk/mhux maħdum mhux immanifatturat jintuża għall-
       importazzjonijiet ta’ prodotti oħra, fuq il-bażi ta’ koeffiċjent ta’ ekwivalenza, skont ir-
       rekwiżiti tal-industrija lokali.

(40)   Bħala regola ġenerali, l-Istati Membri għandhom jieħdu kwalunkwe miżuri
       addizzjonali neċessarji biex jassiguraw li dan ir-Regolament jiġi implimentat kif
       suppost.

(41)   Fejn xieraq, il-Kummissjoni għandha tiġi infurmata dwar kwalunkwe miżuri meħuda
       mill-Istati Membri biex jimplimentaw l-iskemi tal-għajnuna stipulati f’dan ir-
       Regolament. Sabiex il-Kummissjoni tkun tista’ tagħmel monitoraġġ effettivi, l-Istati
       Membri għandhom jibgħatulha regolarment ċerti statistiċi dwar l-iskemi tal-għajnuna.

(42)   Il-miżuri stipulati f’dan ir-Regolament huwa skont l-opinjoni tal-Kumitat ta’ Ġestjoni
       għall-Ħlasijiet Diretti,
 ---pagebreak--- 522             MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                24.12.2008

ADDOTTAT DAN IR-REGOLARMENT:

                                           TITOLU I

                            SKOP U DEFINIZZJONIJIET

                                            Artikolu 1

                                              Ambitu

Dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE
Nru 247/2006, b’mod partikolari fir-rigward tal-programmi relatati mal-arranġamenti speċifiċi
tal-provvista għar-reġunji l-aktar ‘il bogħod, il-miżuri għas-sostenn tal-produzzjoni lokali
f’dawk ir-reġjuni u l-miżuri relatati.

                                            Artikolu 2

                                         Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament:

         (a) ‘reġjuni l-aktar imbegħda’ tfisser ir-reġjuni msemmija fl-Artikolu 299(2) tat-
         Trattat, kull wieħed mid-dipartimenti Franċiżi barra l-pajjiż li huwa kkunsidrat bħala
         reġjun l-aktar imbiegħed separat;

         (b) ‘awtoritajiet kompetenti’ tfisser l-awtoritajiet appuntati biex jimplimentaw dan ir-
         Regolament mill-Istati Membri li minnu jifforma parti r-reġjun ultraperiferiku;

         (c) ‘programm’ tfisser il-programm kollhu msemmi fl-Artikolu 24 tar-Regolament
         (KE) Nru 247/2006.

                                          TITOLU II

               ARRANĠAMENTI SPEĊIFIĊI TAL-PROVVISTA

                                        KAPITOLU I

                           BILANĊI TAL-PROVVISTA MBASSRA

                                            Artikolu 3

                Skop tal-bilanċi tal-provvista mbassra u l-emendi tagħhom
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       523

Il-bilanċi tal-provvista mbassra stipulati fl-Artikolu 2 tar-Regolament (KE) Nru 247/2006
għandhom jiddikjaraw il-kwantitajiet meħtieġa biex jissodisfaw ir-rekwiżiti tal-provvista ta’
kull reġjuni l-aktar ‘il bogħod f’kull sena kalendarja. Dawn jistgħu jiġu emendati skont l-
Artikolu 49 ta’ dan ir-Regolarment.

                                       KAPITOLU II

       PROVVISTI PERMEZZ TAL-IMPORTAZZJONIJIET MINN PAJJIŻI TERZI

                                          SEZZJONI 1

    IMPORTAZZJONI TA’ PRODOTTI SUĠĠETTI GĦALL-PREŻENTAZZJONI TA’
                    LIĊENZJA TAL-IMPORTAZZJONI

                                            Artikolu 4

                                  Liċenzja tal-importazzjoni

1. Il-prodotti li huma suġġetti għall-preżentazzjoni ta’ liċenzja tal-importazzjoni għandhom
jiġi eżentati mid-dazju fuq l-importazzjoni, kif stipulat fl-Artikolu 3(1) tar-Regolament (KE)
Nru 247/2006, mal-produzzjoni ta’ dik il-liċenzja.

2. Il-liċenzji tal-importazzjoni għandhom jiġu ppreparati skont il-kampjun stabbilit fl-
Anness I għar-Regolament (KE) Nru 1291/2000.

3. Il-kaxxa 20 tal-applikazzjonijiet tal-liċenzji tal-importazzjoni u tal-liċenzji tal-
importazzjoni stess għandu jkun fiha waħda mill-entraturi elenkati fl-Anness I(A) u waħda
mill-entraturi elenkati fl-Anness I(B).

4. Il-kaxxa 12 tal-liċenzji tal-importazzjoni għandha turi l-aħħar ġurnata tal-validità.

5. L-awtoritajiet kompetenti għandhom joħorġu l-liċenzji tal-importazzjoni fuq it-talba tal-
partijiet konċernati, suġġetti għal-limiti tal-bilanċi mbassra tal-provvista.

6. Id-dazji fuq l-importazzjoni għandhom jiġu imposti fuq il-kwantitajiet li jeċċedu dawk
dikjarati fuq il-liċenzja tal-importazzjoni. It-tolleranza ta’ 5 % stipulata fl-Artikolu 8(4) tar-
Regolament (KE) Nru 1291/2000 għandha tiġi permessa, sakemm id-dazji fuq l-importazzjoni
relatati magħha jitħalsu.
 ---pagebreak--- 524              MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                  24.12.2008

                                           SEZZJONI 2

IMPORTAZZJONI TA’ PRODOTTI MHUX SUĠĠETTI GĦALL-PREŻENTAZZJONI TA’
                    LIĊENZJA TAL-IMPORTAZZJONI

                                             Artikolu 5

                                     Ċertifikat ta’ eżenzjoni

1. Il-prodotti li mhumiex suġġetti għall-preżentazzjoni ta’ liċenzja tal-importazzjoni
għandhom jiġu eżentati mid-dazji fuq l-importazzjoni, kif stipulat fl-Artikolu 3(1) tar-
Regolament (KE) Nru 247/2006, mal-preżentazzjoni ta’ ċertifikat tal-eżenzjoni.

2. Iċ-ċertifikati tal-eżenzjoni għandhom jiġu ppreparati fuq il-bażi tal-kampjun tal-liċenzja tal-
importazzjoni stabbilit fl-Anness I għar-Regolarment (KE) Nru 1291/2000.

L-Artikoli 8(5), 13, 15, 17, 18, 21, 23, 26, 27, 29 sa 33 u 36 sa 41 tar-Regolarment (KE)
Nru 1291/2000 għandhom japplikaw, mutatis mutandis, suġġetti għal dan ir-Regolarment.

3. Waħda mill-entraturi elenkati fl-Anness I(C) għandha tiġi stampata jew ittimbrata fil-kaxxa
ta’ fuq tax-xellug taċ-ċertifikat.

4. Il-kaxxa 20 tal-applikazzjonijiet għaċ-ċertifikat tal-eżenzjoni u taċ-ċertifikati tal-eżenzjoni
stess għandu jkun fiha waħda mill-entraturi elenkati fl-Anness I(D) u waħda mill-entraturi
elenkati fl-Anness I(B).

5. Il-kaxxa 12 taċ-ċertifikati tal-eżenzjoni għandha turi l-aħħar ġurnata tal-validità.

6. L-awtoritajiet kompetenti għandhom joħorġu ċ-ċertifikati tal-eżenzjoni fuq it-talba tal-
partijiet konċernati, suġġetti għal-limiti tal-bilanċi mbassra tal-provvista.

                                        KAPITOLU III

                                PROVVISTA TAL-KOMUNITÀ

                                             Artikolu 6

                                  Iffissar u għoti ta’ għajnuna

1. Għall-iskopijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament (KE) Nru 247/2006, l-
Istati Membri għandhom jiddeterminaw fi ħdan il-kuntest tal-programm l-ammont ta’
għajnuna li għandha tingħata sabiex jikkompensaw għall-bogħod, l-insularità u l-lokazzjoni
distanti, b’kunsiderazzjoni għal:

         (a) fir-rigward tal-ispejjeż tat-trasport addizzjonali speċifiċi, l-ispejjeż intermedji tal-
         ħatt mill-ġdid involuti fil-provvista ta’ oġġetti lir-reġjuni ultraperiferiċi konċernati;
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       525

         (b) fir-rigward tal-ispejjeż addizzjonali speċifiċi involuti fl-ipproċessar lokali, id-
         daqs żgħir tas-suq, il-bżonn li tiġi garantita s-sigurtà tal-provvista u r-rekwiżiti tal-
         kwalità speċifiċi għall-oġġetti fir-reġjuni ultraperiferiċi konċernati.

2. L-ebda għajnuna m’għandha tingħata għall-provvista ta’ prodotti li diġà bbenefiikaw mill-
arranġamenti speċifiċi tal-provvista f’reġjuni ultraperiferiċi oħra.

L-ebda għajnuna m’għandha tingħata għall-provvista taz-zokkor C.

                                            Artikolu 7

                                Ċertifikat u ħlas tal-għajnuna

1. L-għajnuna għandha tiġi mħallsa mal-preżentazzjoni ta’ ċertifikat, minn hawn ‘il quddiem
imsejjaħ ‘ċertifikat tal-għajnuna’, li ġie utilizzat kollhu.

Il-preżentazzjoni ta’ ċertifikat tal-għajnuna lill-awtoritajiet responsabbli biex jagħmlu
pagamenti għandha titqies bħala applikazzjoni għall-għajnuna. Minbarra f’każijiet ta’ forza
maġġuri jew ta’ abberazzjonijiet klimatiċi, iċ-ċertifikati għandhom jiġu ppreżentati fi żmien
30 ġurnata mid-data li fiha ġew iddebitati. Fejn il-limitu ta’ żmien ikun għadda, l-għajnuna
għandha titnaqqas b’5 % għal kull ġurnata ta’ dewmien.

L-għajnuna għandha titħallas mill-awtoritajiet kompetenti mhux aktar tard minn 90 ġurnata
wara d-data li fiha ċ-ċertifikat tal-għajnuna utilizzat ġie ippreżentat, minbarra f’wieħed mill-
każijiet li ġejjin:

         (a) forza maġġuri jew abberazzjoni klimatika;

         (b) fejn investigazzjoni amministrattiva infetħet dwar l-intitolament għall-għajnuna;
         f’każijiet bħal dawn, il-ħlas se jsir biss wara li l-intitolament jiġi rikonoxxut.

2. Iċ-ċertifikati tal-għajnuna għandhom jiġu ppreparati fuq il-bażi tal-kampjun tal-liċenzja tal-
importazzjoni stabbilit fl-Anness I għar-Regolament (KE) Nru 1291/2000.

L-Artikoli 8(5), 13, 15, 17, 18, 21, 23, 26, 27, 29 sa 33 u 36 sa 41 tar-Regolament (KE)
Nru 1291/2000 għandhom japplikaw, mutatis mutandis, bla ħsara għal dan ir-Regolament.

3. Waħda mill-entraturi elenkati fl-Anness I(E) għandha tiġi stampata jew ittimbrata fil-kaxxa
ta’ fuq tax-xellug taċ-ċertifikat.

Il-kaxex 7 u 8 taċ-ċertifikat għandhom jiġu ingassati.

4. Il-kaxxa 20 tal-applikazzjonijiet taċ-ċertifikati tal-għajnuna u taċ-ċertifikati tal-għajnuna
stess għandha jkun fiha waħda mill-entraturi elenkati fl-Anness I(F) u waħda mill-entraturi
elenkati fl-Anness I(G).

5. Il-kaxxa 12 taċ-ċertifikat tal-għajnuna għandha turi l-aħħar ġurnata ta’ validità.

6. L-ammont ta’ għajnuna applikabbli għandhu jkun dak fis-seħħ fil-ġurnata li fiha l-
applikazzjoni għaċ-ċertifikat tal-għajnuna ġiet depożitata.
 ---pagebreak--- 526                MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                24.12.2008

7. L-awtoritajiet kompetenti għandhom joħorġu ċ-ċertifikati tal-għajnuna fuq it-talba tal-
partijiet konċernati, suġġetti għal-limiti tal-bilanċi mbassra tal-provvista.

                                         KAPITOLU IV

                                 DISPOŻIZZJONIJIET KOMUNI

                                              Artikolu 8

                               Twassil tal-vantaġġ lill-utent aħħari

1. Għall-applikazzjoni ta’ dan it-Titolu:

         (a) il-‘vantaġġ’ imsemmi fl-Artikolu 3(4) tar-Regolament (KE) Nru 247/2006 tfisser
         jew l-eżenzjoni mid-dazji doganali tal-għajnuna tal-Komunità stipulati f’dak ir-
         Regolament;

         (b)‘utent aħħari’ tfisser

               (i) fil-każ ta’ prodotti għall-konsum dirett: il-konsumatur;

               (ii) fil-każ ta’ prodotti għall-industrija tal-ipproċessar jew tal-ippakkjar li huma
               intiżi għall-konsum uman:

               –        il-proċessur jew l-imballatur finali, għall-parti tal-għajnuna intiża biex
                        tikkompensa għall-bogħod, l-insularità u l-pożizzjoni distanti,

               –        il-konsumatur, għall-parti addizzjonali tal-għajnuna intiża biex tagħti
                        konsiderazzjoni lill-prezzijiet tal-esportazzjoni;

               (iii) fil-każ ta’ prodotti għall-industrija tal-ipproċessar jew tal-ippakkjar għall-
               użu fl-għalf tal-annimali u l-prodotti għall-użu bħala inputs agrikoli: il-bidwi.

2. L-awtoritajiet kompetenti għandhom jieħdu l-passi kollha xierqa biex jivverifikaw li l-
vantaġġ fil-fatt jitwassal lill-utent aħħari. Meta jagħmlu dan jistgħu jevalwaw il-marġni u l-
prezzijiet kummerċjali applikati mill-operaturi differenti konċernati.

Il-miżuri msemmija fl-ewwel subparagrafu, u b’mod partikolari l-punti tal-kontroll użati biex
jiddeterminaw jekk l-għajnuna ġietx imwassla jew le, u kwalunkwe emendi li jkunu saru,
għandhom jiġu notifikati lill-Kummissjoni fil-kuntest tar-rapport stipulat fl-Artikolu 48.

                                              Artikolu 9

                                      Reġistru tal-operaturi

1. Il-liċenzji tal-importazzjoni, iċ-ċertifikati tal-eżenzjoni u ċ-ċertifikati tal-għajnuna
għandhom jinħarġu biss lill-operaturi mdaħħlin f’reġistru miżmum mill-awtoritajiet
kompetenti (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ ir-reġistru).
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                      527

2. Kull operatur stabbilit fil-Komunità jista’ japplika biex jiddaħal fir-reġistru.

Id-dħul fir-reġistru għandu jkun suġġetti għall-kondizzjonijiet li ġejjin:

         (a) l-operaturi għandhom ikollhom il-mezzi, l-istrutturi u l-awtorizzazzjonijiet legali
         meħtieġa biex iwettqu l-attivitajiet tagħhom u għandhom, b’mod partikolari, ikunu
         ikkonformaw mal-obbligi tagħhom fir-rigward tal-kontabilità tan-negozju u tat-
         tassazzjoni;

         (b) l-operaturi għandhom ikunu jistgħu jigarantixxu li l-attivitajiet tagħhom isiru fir-
         reġjuni periferika konċernata;

         (c) fil-kuntest tal-arranġamenti speċifiċi tal-provvista għar-reġjuni periferika
         konċernata, b’mod konformi mal-għanijiet ta’ dawk l-arranġamenti, l-operaturi
         għandhom jimpenjaw ruħhom li:

               (i) jikkomunikaw lill-awtoritajiet kompetenti, fuq it-talba tagħhom, l-
               informazzjoni kollha rilevanti dwar l-attivitajiet kummerċjali tagħhom, b’mod
               partikolari fir-rigward tal-prezzijiet u l-marġini tal-profitti li jipprattikaw,

               (ii) li joperaw esklużivament fl-isem tagħhom stess u waħedhom,

               (iii) jissottomettu applikazzjonijiet għal-liċenzja u għaċ-ċertifikat proporzjonali
               mal-kapaċità reali tagħhom biex jiddisponu mill-prodotti konċernati, din il-
               kapaċità tkun ippruvata b’referenza għal fatturi objettivi,

               (iv) jevitaw li jaġixxu f’kwalunkwe mod li jista’ joħloq nuqqasijiet artifiċjali
               ta’ prodotti u milli-jbiegħu il-prodotti disponibbli għal prezzijiet artifiċjalment
               baxxi,

               (v) jassiguraw għas-sodisfazzjoni tal-awtoritajiet kompetenti li, meta l-prodotti
               agrikoli jiġu disposti fir-reġjuni periferika konċernata, l-vantaġġ jitgħadda lill-
               utent aħħari.

3. L-operaturi li biħsiebhom jibgħatu jew jesportaw prodotti proċessati jew mhux ipproċessati
taħt il-kondizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 16 għandhom, fiż-żmien meta japplikaw biex
jiddaħlu fir-reġistru jew wara, jiddikjaraw l-intenzjoni tagħhom li jimpenjaw ruħhom f’din l-
attività u jindikaw fejn jinsab l-impjant tal-ippakkjar fejn applikabbli.

4. Il-proċessuri li biħsiebhom jesportaw jew jibgħatu prodotti pproċessati taħt il-
kondizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 16 jew 18 għandhom, fiż-żmien meta japplikaw biex
jiddaħlu fir-reġistru jew wara, jiddikjaraw l-intenzjoni tagħhom li jimpenjaw ruħhom f’din l-
attività, jindikaw fejn jinsab l-impjant tal-ipproċessar u, fejn applikabbli, jipprovdu listi
analitiċi tal-prodotti proċessati.

                                             Artikolu 10

    Dokumenti li għandhom jiġu preżentati mill-operaturi u l-validità tal-liċenzji u ċ-
                                     ċertifikati
 ---pagebreak--- 528               MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                24.12.2008

1. Bla ħsara għall-Artikoli 4(5), 5(6), 7(7), 14 u 15, l-awtoritajiet kompetenti għandhom
jaċċettaw l-applikazzjoni tal-liċenzja tal-importazzjoni, taċ-ċertifikat tal-eżenzjoni jew taċ-
ċertifikat tal-għajnuna ppreżentata mill-operaturi għal kull konsenja, sakemm jiġu
akkompanjati mill-oriġinali jew kopja ċertifikata tal-fattura tax-xiri u l-oriġinali jew kopja
ċertifikata tad-dokumenti li ġejjin:

          (a) il-polza tat-tagħbija jew il-kart tat transport bl-ajru;

          (b) iċ-ċertifikat tal-oriġini għall-prodotti li joriġinaw minn pajjiżi terzi jew, għall-
          prodotti li joriġinaw mill-Komunità, id-dokument T2L, jew id-dokument T2LF taħt
          it-termini tal-Artikolu 315(1) u (2) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE)
          Nru 2454/9319.

Il-fattura tax-xiri, il-polza tat-tagħbija jew il-karta tat-trasport bl-ajru għandhom jiġu
ppreparati f’isem l-applikant.

2. Il-perjodu ta’ validità tal-liċenzji u ċ-ċertifikati għandu jiġi ffissat fuq il-bażi taż-żmien tat-
trasport. Dan iż-żmien jista’ jiġi estiż mil-awtorità kompetenti f’każijiet speċjali fejn
diffikultajiet serji u mhux imbassra jeffettwaw iż-żmien tat-trapost, iżda ma jistgħax jeċċedi
xahrejn mid-data ta’ meta l-liċenzja jew iċ-ċertifikat ikun ħareġ.

                                                Artikolu 11

     Preżentazzjoni ta’ liċenzji, ċertifikati u oġġetti; in-non-trasferibilità tal-liċenzji u ċ-
                                            ċertifikati

1. Għall-prodotti koperti minn arranġamenti speċifiċi tal-provvista, il-liċenzji tal-
importazzjoni, iċ-ċertifikati tal-eżenzjoni u ċ-ċertifikati tal-għajnuna għandhom jiġu
ppreżentati lill-awtoritajiet tad-dwana bl-għan li jiġu kompletati l-formalitajiet doganali fi
żmien 15-il ġurnata tax-xogħol mid-data tal-ħatt tal-oġġetti. L-awtoritajiet kompetenti jistgħu
jnaqqsu ż-żmien massimu.

Fil-każ ta’ prodotti li ġew suġġetti għall-ipproċessar tad-dħul jew il-magażinaġġ doganali fl-
Azores, Madeira u l-Gżejjer Kanari u sussegwentement rilaxxati għaċ-ċirkolazzjoni ħielsa
hemmhekk, il-perjodu massimu ta’ 15-il ġurnata għandu jibda għaddej mid-data li fiha l-
liċenzji jew iċ-ċertifikat msemmija fl-ewwel subparagrafu applikaw għalihom.

2. L-oġġetti għandhom jiġu ppreżentati f’volumi jew f’lottijiet separati li jikkorrispondu għal-
liċenzja jew iċ-ċertifikat ippreżentat.

Il-liċenzji u ċ-ċertifikati għandhom jiġu użati għal operazzjoni waħda biss meta jiġu
kompletati l-formalitajiet doganali.

3. Il-liċenzji u ċ-ċertifikati m’għandhomx ikunu trasferibbli.

19
         ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1.
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                        529

                                            Artikolu 12

                                      Kwalità tal-prodotti

Prodotti ta’ kwalità kummerċjali tajba u ġusta biss, fi ħdan it-tifsira tal-Artikolu 21(1) tar-
Regolament (KE) Nru 800/1999, jistgħu jikkwalifikaw għall-arranġamenti speċifiċi tal-
provvista.

Il-konformità tal-prodotti mar-rekwiżiti stabbiliti fl-ewwel paragrafu għandha tiġi eżaminata
mhux aktar tard mill-istadju tal-ewwel kummerċjalizzazzjoni, skont l-istandards jew il-prattiki
fis-seħħ fil-Komunità.

Fejn prodott jiġi kkunsidrat bħala li jissodisfa r-rekwiżiti stabbiliti fl-ewwel paragrafu, l-
intitolament tiegħu taħt l-arranġamenti speċifiċi tal-provvista għandu jiġi rtirat u l-kwantità
korrispondenti għandha tiġi attribwita mill-ġdid lill-bilanċ imbassar tal-provvista. Fejn
ingħatat l-għajnuna skont l-Artikolu 7, l-għajnuna għandha tiġi rrimborżata. Fejn l-
importazzjonijiet ikunu saru skont l-Artikoli 4 jew 5, id-dazju fuq l-importazzjoni għandu
jitħallas, sakemm il-parti kkonċernata ma tipprovdix prova li l-prodotti ġew esportati mill-
ġdid jew meqruda.

                                             Article 13

                                  Depożizzjoni ta’ garanzija

L-ebda garanzija ma hi meħtieġa fl-applikazzjon għal-liċenzji tal-importazzjoni, iċ-ċertifikati
tal-eżenzjoni jew iċ-ċertifikati tal-għajnuna.

Madankollu, f’każijiet speċjali u safejn neċessarju biex tiġi assigurata l-applikazzjoni kif
suppost ta’ dan ir-Regolament, l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jeħtieġu li tiġi depożitata
garanzija ugwali għall-ammont tal-vantaġġ mogħti. F’każijiet bħal dawn, għandu japplika l-
Artikolu 35(1) u (4) tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000.

                                            Artikolu 14

             Żidiet sinjifikanti fl-applikazzjonijiet għal-liċenzji u ċ-ċertifikati

1. Jekk l-istat tal-eżekuzzjoni ta’ bilanċ imbassar tal-provvista jindika żieda sinjifikanti fl-
applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni, iċ-ċertifikati tal-eżenzjoni jew iċ-ċertifikati
tal-għajnuna għal prodott li tista’ teffettwa ħażin il-kisba ta’ wieħed jew aktar għanijiet tal-
arranġamenti speċifiċi tal-provvista, l-Istat Membru għandu jieħu l-passi kollha neċessarji
biex jassigura li r-reġjun ultraperiferiku konċernat jiġi fornut bil-prodotti essenzjali,
b’kunsiderazzjoni tal-provvista disponibbli u r-rekwiżiti tas-setturi ta’ prijorità.

2. Fil-każ ta’ restrizzjonijiet fuq il-ħruġ tal-liċenzji u ċ-ċertifikati, l-awtoritajiet kompetenti
għandhom japplikaw persentaġġ ta’ riduzzjoni uniformi għall-applikazzjonijiet pendenti
kollha.

3. Il-paragrafi 1 sa 2 għandhom japplikaw wara li l-awtoritajiet konċernati jkunu ġew
konsultati.
 ---pagebreak--- 530              MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                24.12.2008

                                            Artikolu 15

      Iffissar ta’ kwantità massima għal kull applikazzjoni għal-liċenzja jew ċertifikat

Safejn huwa strettament neċessarju sabiex jiġu evitati disturbanzi fuq is-suq tar-reġjun
ultraperiferiku konċernat, jew l-insegwiment ta’ azzjonijiet spekulattivi li jistgħu
jippreġudikaw il-funzjonamenti tal-arranġamenti speċifiċi tal-provvista, l-awtoritajiet
kompetenti għandhom jiffissaw kwantità massima għal kull applikazzjoni għal liċenzja jew
ċertifikat.

L-awtoritajiet kompetenti għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni immedjatament meta jiġi
applikat dan l-Artikolu.

                                        KAPITOLU V

                               ESPORTAZZJONI U DISPAĊĊ

                                            Artikolu 16

                      Kondizzjonijiet tal-esportazzjoni jew tad-dispaċċ

1. L-esportazzjoni jew id-dispaċċ ta’ prodotti mhux ipproċessati li ibbenefikaw mill-
arranġamenti speċifiċi tal-provvista, jew prodotti ippakkjati jew ipproċessati li fihom prodotti
li bbenefikaw mill-arranġamenti speċifiċi tal-provvista, għandhom jiġu suġġetti għar-rekwiżiti
stabbiliti fil-paragrafi 2 sa 6.

2. Għall-prodotti esportati, il-kaxxa 44 tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni għandha jkun fiha l-
entraturi elenkati fl-Anness I(H).

3. Il-kwantitajiet tal-prodotti li jkunu ġew eżentati mid-dazji fuq l-importazzjoni u li jiġu
esportati għandhom jiġu attribwiti mill-ġdid lill-bilanċ imbassar tal-provvista.

Dawn il-prodotti m’għandhomx ikunu eliġibbli għar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni.

4. Il-kwantitajiet tal-prodotti li jkunu ġew eżentati mid-dazji fuq l-importazzjoni u mibgħuta
għandhom jiġu attribwiti mill-ġdid lill-bilanċ imbassar tal-provvista u l-ammont tal-dazji fuq
l-importazzjonijiet erga omnes applikabbli fil-ġurnata tal-importazzjoni għandhom jitħallsu
mill-ispeditur mhux aktar tard miż-żmien tad-dispaċċ.

Prodotti bħala dawn ma jistgħux jintbagħtu sakemm il-pagament imsemmi fl-ewwel
subparagrafu ma jkunx sar.

Fejn huwa impossibbli li tiġi stabbilita l-ġurnata tal-importazzjoni, il-prodotti għandhom jiġu
kkunsidrati bħala importati fil-ġurnata li fihom l-għola dazji fuq l-importazzjonijiet erga
omnes japplikaw matul is-sitt xhur li jippreċedu l-ġurnata tad-dispaċċ.

5. Il-kwantitajiet tal-prodotti li jkunu ibbenefikaw mill-għajnuna u ġew esportati jew
mibgħuta għandhom jiġu attribwiti mill-ġdid lill-bilanċ imbassar tal-provvista u l-għajnuna
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                        531

mogħtija għandha tiġi rimborżata mill-esportatur jew l-ispeditur sa mhux aktar tard miż-żmien
tal-esportazzjoni jew id-dispaċċ.

Dawk il-prodotti ma jistgħux jintbagħtu jew jiġu esportati sakemm ma jkunx sar ir-rimborż
imsemmi fl-ewwel subparagrafu.

Fejn hu possibbli li jiġi stabbiliti l-ammont ta’ għajnuna mogħtija, il-prodotti għandhom jiġu
kkunsidrati li rċevew l-għola rata ta’ għajnuna ffissata mill-Komunità għat-tali prodotti matul
is-sitt xhur li jippreċedu s-sottomissjoni tal-applikazzjoni għall-esportazzjoni jew id-dispaċċ.

Dawn il-prodotti jistgħu jibbenefikaw minn rifużjoni fuq l-esportazzjoni, sakemm il-kriterji
għall-għoti ta’ dan ir-rimborż jiġu sodisfatti.

6. L-awtoritajiet kompetenti għandhom jawtorizzaw l-esportazzjoni jew id-dispaċċ ta’
kwantitajiet ta’ prodotti pproċessati minbarra dawk imsemmija fil-paragrafi 3, 4 u 5 ta’ dan l-
Artikolu u fl-Artikolu 18 biss fejn il-proċessur jew l-esportatur jiċċertifika li l-prodotti
konċernati ma fihomx materja prima importata jew introdotta taħt l-arranġamenti speċifiċi tal-
provvista.

L-awtoritajiet kompetenti għandhom jawtorizzaw l-esportazzjoni mill-ġdid jew id-dispaċċ
mill-ġdid ta’ prodotti mhux ipproċessati jew ta’ prodotti ippakkjat minbarrx dawk imsemmija
fil-paragrafi 3, 4 u 5 ta’ dan l-Artikolu biss fejn l-esportatur jiċċertifika li dawk il-prodotti ma
jibbenefikawx mill-arranġamenti speċifiċi tal-provvista.

L-awtoritajiet kompetenti għandhom jagħmlu l-verifiki neċessarji biex jassiguraw l-
akkuratezza taċ-ċertifikati msemmija fl-ewwel u t-tieni subparagrafi u għandhom, jekk ikun
hemm bżonn, jirkupraw il-vantaġġ.

                                             Artikolu 17

             Liċenzja tal-esportazzjoni u żieda sostanzjali fl-esportazzjonijiet

1. L-esportazzjoni tal-prodotti li ġejjin għandhom jiġu suġġetti għall-preżentazzjoni ta’
liċenzja tal-esportazzjoni:

         (a) il-prodotti msemmija fl-Artikolu 16(3);

         (b) il-prodotti msemmija fl-Artikolu 16(5) li ma jissodisfawx il-kondizzjonijiet għall-
         għoti ta’ rifużjoni fuq l-esportazzjoni.

2. Jekk hemm riskju li l-provvisti regolari lir-reġjuni ultraperiferiċi jiġu effettwati ħażin
minħabba żieda sostanzjali fl-esportazzjonijiet tal-prodotti msemmija fl-Artikolu 16(1), l-
awtoritajiet kompetenti għandhom jirrestrinġu l-kwantitajiet b’tali mod li jassiguraw li l-
bżonnijiet ta’ prijorità fis-setturi konċernati jiġu sodisfatti. Din ir-restrizzjoni kwantitattiva
għandha tiġi applikata b’mod mhux diskriminatorju.

                                             Artikolu 18

  Esportazzjonijiet tradizzjonali, esportazzjonijiet fil-kuntest tal-kummerċ reġonali, u
                      dispaċċi tradizzjonali ta’ prodotti pproċessati
 ---pagebreak--- 532             MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                24.12.2008

1. Il-proċessuri li jiddikjaraw, skont l-Artikolu 9(4), li biħsiebhom jesportaw fil-kuntest ta-
flussi tal-kummerċ tradizzjonali jew tal-kummerċ reġjonali, jew li jagħmlu dispaċċ fil-kuntest
tal-flussi tal-kummerċ tradizzjonali, kif imsemmi fl-Artikolu 4(2) tar-Regolament (KE)
Nru 247/2006, prodotti pproċessati li fihom materja prima li bbenefikat mill-arranġamenti
speċifiċi tal-provvista indikati fl-Annessi II sa V. L-awtoritajiet kompetenti għandhom jagħtu
l-awtorizzazzjonijiet meħtieġa f’mod li jassiguraw li t-tranżazzjonijiet ma jeċċedux dawk il-
kwantitajiet annwali.

‘Kummerċ reġjonali’ tfisser il-kummerċ li jsir minn kull dipartiment Franċiż ta’ barra l-pajjiż,
mill-Azores u Madeira u mill-Gżejjer Kanari fil-forma ta’ provvisti lill-pajjiżi terzi msemmija
fl-Anness VI.

Għall-esportazzjonijiet fil-kwadru tal-kummerċ reġjonali, l-esportaturi għandhom
jissottomettu d-dokumenti speċifikati fl-Artikolu 16 tar-Regolament (KE) Nru 800/1999 lill-
awtoritajiet kompetenti fil-limiti ta’ żmien stabbiliti fl-Artikolu 49 ta’ dak ir-Regolament.
Fejn id-dokumenti ma ġewx sottomessi fil-limiti ta’ żmien mogħtija, l-awtoritajiet kompetenti
għandhom jirkupraw il-vantaġġ mogħti taħt l-arranġamenti speċifiċi tal-provvista.

Il-prodotti konsenjati lid-dipartimenti Franċiżi ta’ barra l-pajjiż, lill-Azores, Madeira jew lill-
Gżejjer Kanari li bbenefikaw mill-arranġamenti speċifiċi tal-provvista u jintużaw biex
jipprovdu lill-vapuri u l-ajruplani għandhom jitqiesu bħala konsumati lokalment.

2. L-operazzjonijiet tal-ipproċessar li jistgħu jagħtu lok esportazzjonijiet tal-kummerċ
tradizzjonali jew reġjonali jew dispaċċi tradizzjonali skont il-paragrafu 1 għandhom
jissodisfaw, mutatis mutandis, il-kondizzjonijiet tal-ipproċessar taħt l-arranġament tal-
ipproċessar tad-dħul u l-proċedura għall-ipproċessar taħt il-kontroll tad-dwana stipulati fir-
Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/9220 u r-Regolament (KEE) Nru 2454/93, bl-
eċċezzjoni tal-forom normali kollha ta’ ġestjoni.

3. L-esportazzjoni tal-prodotti msemmija f’dan l-Artikolu għandha tkun suġġetta għall-
preżentazzjoni ta’ liċenzja tal-esportazzjoni.

4. Għall-prodotti esportati msemmija f’dan l-Artikolu, il-kaxxa 44 tad-dikjarazzjoni tal-
esportazzjoni għandha jkun fiha waħda mill-entraturi elenkati fl-Anness I(I).

                                         KAPITOLU VI

                                        VERIFIKI U PIENI

                                              Artikolu 19

                                                Verifiki

20
       ĠU L 302, 19.10.1992, p. 1.
 ---pagebreak--- 24.12.2008        MT                Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                     533

1. Il-verifiki amministrattivi li jsiru fuq l-importazzjoni, id-dħul, l-esportazzjoni u d-dispaċċ
ta’ prodotti agrikoli għandhom ikunu eżawrjenti u għandhom jinvolvu kontroverifiki mad-
dokumenti msemmija fl-Artikolu 10(1).

2. Il-verifiki fiżiċi li jsiru fir-reġjun ultraperiferiku konċernat fuq l-importazzjoni, id-dħul, l-
esportazzjoni u d-dispaċċ ta’ prodotti agrikoli għandhom jinvolvu kampjun rappreżentattiv li
jammonta għal ta’ mill-anqas 5 % tal-liċenzji u ċ-ċertifikati ppreżentati skont l-Artikolu 11.

Il-verifiki fiżiċi għandhom isiru, mutatis mutandis, skont il-proċeduri stabbiliti fir-
Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 386/9021.

F’każijiet speċjali l-Kummissjoni tista’ titlob li l-verifiki fiżiċi jkopru persentaġġ differenti.

                                                 Artikolu 20

                                                    Penali

1. Minbarra f’każijiet ta’ forza maġġura jew ta’ abberazzjonijiet klimatiċi, jekk operator
jonqos milli jikkonforma mal-impenji mogħtija taħt l-Artikolu 9, u mingħajr preġudizzju għal
kwalunkwe piena applikabbli taħt il-liġi nazzjonali, l-awtoritajiet kompetenti għandhom:

         (a) jieħdu lura il-vantaġġ mogħti mill-possessur tal-liċenzja tal-importazzjoni, iċ-
         ċertifikat tal-eżenzjoni jew iċ-ċertifikat tal-għajnuna;

         (b) jissospendu temporanjament jew jirrevokaw ir-reġistrazzjoni tal-operatur, skont
         is-severità tal-ksur.

Il-vantaġġ imsemmi fl-ewwel subinċiż għandu jkun ugwali għall-ammont tal-eżenzjoni mid-
dazji fuq l-importazzjoni jew l-ammont ta’ għajnuna determinat skont l-Artikolu 16(4) u (5).

2 Minbarra f’każijiet ta’ forza maġġuri jew ta’ abberazzjonijiet klimatiċi, fejn il-possessur ta’
liċenzja jew ċertifikat ma jwettqux l-importazzjoni jew id-dħul ippjanat, l-intitolament
tagħhom biex japplikaw għal-liċenzji jew iċ-ċertifikati għandu jiġi sospiż għal perjodu ta’ 60
ġurnata wara li tagħlaq dik il-liċenzja jew ċertifikat. Wara l-perjodu ta’ sospensjoni, il-ħruġ
ta’ liċenzji jew ċertifikati sussegwenti għandu jkun suġġett għad-depożitu ta’ garanzija ugwali
għall-ammont tal-vantaġġ li għandu jingħata matul perjodu li għandujiġi determinat mill-
awtoritajiet kompetenti.

3. L-awtoritajiet kompetenti għandhom jaddottaw il-miżuri meħtieġa għall-użu mill-ġdid tal-
kwantitajiet kola ta’ prodotti mpoġġija għad-dispożizzjoni bħala riżultat ta’ nuqqas ta’
eżekuzzjoni, eżekuzzjoni parzjali jew kanċellazzjoni tal-liċenzji u ċ-ċertifikati maħruġa jew l-
irkupru tal-vantaġġ.

21
        ĠU L 42, 16.2.1990, p. 6.
 ---pagebreak--- 534             MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                24.12.2008

                                     KAPITOLU VII

                            DISPOŻIZZJONIJIET NAZZJONALI

                                           Artikolu 21

                     Regoli nazzjonali dwar il-ġestjoni u l-monitoraġġ

L-awtoritajiet kompetenti għandhom jaddottaw ir-regoli addizzjonali meħtieġa biex
jiġġestixxu u jissorveljaw l-arranġamenti speċifiċi tal-provvista fil-ħin reali.

Dawn għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni dwar kull miżura li biħsiebhom jimplimentaw
skont l-ewwel paragrafu, qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dawk il-miżuri.

                                        TITOLU III

                 MIŻURI LI JASSISTU L-PRODOTTI LOKALI

                                       KAPITOLU I

      KUMMERĊJALIZZAZZJONI ‘IL BARRA MIR-REĠJUN TAL-PRODUZZJONI

                                           Artikolu 22

                                   Ammont tal-għajnuna

1. L-ammont ta’ għajnuna mogħtija taħt it-Titolu III tar-Regolament (KE) Nru 247/2006
għall-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti tar-reġjuni ultraperiferiċi xi mkien ieħor fil-Komunità
m’għandhux jeċċedi l-10 % tal-valur tal-produzzjoni kummerċjata, ikkunsenjata fiż-żona tad-
destinazzjoni, ikkalkulata skont il-paragrafu 2.

Il-limitu għandu jiġi miżjud sa 13 % tal-valur tal-produzzjoni kummerċjata fejn il-kuntrattur
għall-produtturi huwa assoċjazzjoni, unjoni jew organizzazzjoni tal-produtturi.

2. Għall-kalkulazzjoni tal-għajnuna, il-valur tal-produzzjoni kkumerċjata, ikkunsenjata liż-
żona tad-destinazzjoni, għandu jiġi evalwat fuq il-bażi tal-kuntratt annwali (fejn applikabbli),
id-dokumenti tat-trasport partikolari u kwalunkwe dokumenti relatati oħra sottomessi biex
jiġġustifikaw l-applikazzjoni għall-ħlas.

Il-valur tal-prodott kummerċjat li jrid jingħata kunsiderazzjoni għandu jkun dak tal-kunsinna
sal-aħħar port jew ajruport tal-ħatt.

L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jitolbu kull informazzjoni jew dokumentazzjoni relatata
addizzjonali xierqa għall-kalkulazzjoni tal-għajnuna.
 ---pagebreak--- 24.12.2008     MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                    535

3. Il-kondizzjonijiet għall-għoti tal-għajnuna, il-prodotti u l-ammonti konċernati għandhom
jiġu speċifikati fil-programmi approvati skont l-Artikolu 24(2) tar-Regolament (KE)
Nru 247/2006.

                                          Artikolu 23

                                            Tadam

Għat-tadam mill-Gżejjer Kanari li jaqgħa taħt il-kodiċi NM 070200 l-ammont ta’ għajnuna
mogħtija taħt it-Titolu III tar-Regolament (KE) Nru 247/2006 għandu jkun ta’ EUR
3,6/100 kg, sa limitu ta’ 250,000 tunnellati kull sena.

                                          Artikolu 24

                                              Ross

Il-kwantità massima ta’ ross maħsud fil-Gujana Franċiża li tista’ tkun eliġibbli għas-sostenn
għall-kummerċjalizzazzjoni fi Gwadeloupe, Martinique u ‘l bqija tal-Komunità, skont it-
Titolu III tar-Regolament (KE) Nru 247/2006, m’għandhiex teċċedi t-12,000 tunnellati fis-
sena ta’ ekwivalenti ta’ ross ipproċessat.

Għall-kummerċjalizzazzjoni fil-bqija tal-Komunità ‘l barra minn Gwadeloupe u Martinique,
dan l-ammont ma jistgħax jeċċedi l-4000 tunnellati kull sena.

                                      KAPITOLU II

                       APPLIKAZZJONIJIET GĦALL-GĦAJNUNA

                                          Artikolu 25

                            Sottomissjoni tal-applikazzjonijiet

L-applikazzjonijiet għall-għajnuna għal sena kalendarja għandhom jiġu sottomessi lill-
uffiċċju maħtur mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru skont il-kampjuni ppreparati
minn tal-aħħar u fil-perjodu stabbiliti. Dawk il-perjodi għandhom jiġu ffissati sabiex
jippermettu żmien għall-verifiki fuq il-post neċessarju u m’għandhomx jissuperaw it-28 ta’
Frar tas-sena kalendarja ta’ wara.

                                          Artikolu 26

                              Korrezzjoni ta’ żbalji evidenti

L-applikazzjoni għall-għajnuna tista’ tiġi korretta f’kwalunkwe żmien wara s-sottomissjoni
tagħha fejn jiġi rikonoxxut żball evidenti mill-awtorità kompetenti.
 ---pagebreak--- 536              MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                 24.12.2008

                                              Artikolu 27

                            Sottomissjoni tard tal-applikazzjonijiet

Minbarra f’każijiet ta’ forza maġġuri u f’ċirkustanzi eċċezzjonali, is-sottomissjoni ta’
applikazzjoni għall-għajnuna wara l-limitu taż-żmien stabbilit skont l-Artikolu 25 għandha
twassal għal riduzzjoni ta’ 1% għal kull ġurnata tax-xogħol tal-ammonti li kieku l-koltivatur
kien ikun intitolat għalihom kieku l-applikazzjoni għall-għajnuna kienet ġiet depożitata fil-
limiti taż-żmien. Jekk id-dewmien jammonta għal aktar minn 25 ġurnata kalendarja, l-
applikazzjoni għandha tiġi kkunsidrata bħala inammissibbli.

                                              Artikolu 28

                          Rtirar tal-applikazzjonijiet għall-għajnuna

1. Applikazzjoni għall-għajnuna tista’ tiġi rtirata kompletament jew parzjalment fi kwalunkwe
żmien.

Madankollu, fejn l-awtorità kompetenti diġà informat lill-koltivatur dwar xi irregolaritajiet fl-
applikazzjoni għall-għajnuna jew innotifikat lill-koltivatur twar l-intenzjoni tagħha li tagħmel
verifika fuq il-post u l-verifika tirrivela xi irregolaritajiet, l-irtirar m’għandux jiġi awtorizzat
fir-rigward tal-partijiet tal-applikazzjoni għall-għajnuna effettwati minn dawk l-
irregolaritajiet.

2. Rtirar taħt il-paragrafu 1 għandu jirritorna lill-pretendent fis-sitwazzjoni ta’ qabel is-
sottomissjoni tal-applikazzjoni għall-għajnuna jew parti tal-applikazzjoni għall-għajnuna
konċernata.

                                              Artikolu 29

                                     Pagamenti tal-għajnuna

Wara li l-applikazzjonijiet għall-għajnuna u d-dokumenti relatati rilevanti jiġu verifikati, u l-
kalkulazzjoni tal-ammonti li għandhom jingħataw taħt il-programmi ta’ appoġġ tal-Komunità
stipulati fl-Artikolu 9 tar-Regolament (KE) Nru 247/2006, l-awtoritajiet kompetenti
għandhom iħalsu l-għajnuna għal sena kalendarja kif ġej:

–        fil-każ ta’ arranġamenti speċifiċi tal-provvista, matul is-sena,

–        fil-każ ta’ pagamenti diretti, skont l-Artikolu 28 tar-Regolament tal-Kunsill (KE)
         Nru 1782/200322,

–        fil-każ ta’ pagamenti oħra, matul il-perjodu li jibda fis-16 ta’ Ottubru tas-sena
         kurrenti u jispiċċa fit-30 ta’ Ġunju tas-sena ta’ wara.

22
       ĠU L 270, 21.10.2003, p. 1.
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                      537

                                       KAPITOLU III

                                            VERIFIKI

                                            Artikolu 30

                                       Prinċipji ġenerali

Il-verifikazzjoni għandha tkun permezz ta’ verifiki amministrattivi u fuq il-post.

Il-verifiki amministrattivi għandhom ikunu eżawrjenti u għandhom jinkludu kontroverifiki
ma’, fost affarijiet oħrajn, dejta mis-sistema tal-amministrazzjoni u tal-kontroll integrata
stipulata fil-Kapitolu 4 tat-Titolu II tar-Regolament (KE) Nru 1782/2003.

Fuq il-bażi ta’ analiżi tar-riskju skont l-Artikolu 32(1) ta’ dan ir-Regolament, l-awtoritajiet
kompetenti għandhom jagħmlu verifiki fuq il-post permezz tat-teħid ta’ kampjun ta’ mill-
anqas 5 % tal-applikazzjonijiet għall-għajnuna. Il-kampjun għandhu jirrapreżenta wkoll mill-
anqas 5 % tal-ammont kopert mill-għajnuna.

Fil-każijiet xierqa kollha, l-Istati Membri għandhom jagħmlu użu mis-sistema tal-
amministrazzjoni u tal-kontroll integrata.

                                            Artikolu 31

                                       Verifiki fuq il-post

1. Il-verifiki fuq il-post mhux se jiġu notifikati minn qabel. Madankollu, sakemm l-iskop tal-
verifika ma jiġix kompromess, tista’ tingħata notifika minn qabel limitata għall-minimu
neċessarju. Din in-notifika m’għandhiex teċċedi l-48 siegħa, minbarra f’każijiet ġustifikati.

2. Fejn applikabbli, il-verifiki fuq il-post stipulati f’dan il-Kapitolu għandhom isiru flimkien
ma’ kwalunkwe verifiki oħra stipulati mil-leġislazzjoni tal-Komunità.

3. L-applikazzjoni jew l-applikazzjonijiet għall-għajnuna għandhom jiġu rifjutati jekk il-
koltivaturi jew ir-rappreżentati tagħhom iwaqqfu verifika fuq il-post milli ssir.

                                            Artikolu 32

             Għażla tal-koltivaturi biex ikunu suġġetti għall-verifiki fuq il-post

1. Il-koltivaturi għandhom jintgħażlu għall-verifiki fuq il-post mill-awtorità kompetenti fuq il-
bażi ta’ analiżi tar-riskju u r-rappreżentanza tal-applikazzjonijiet għall-għajnuna sottomessi.
L-analiżi tar-riskju għandha tikkunsidra:

         (a) l-ammont tal-għajnuna;
 ---pagebreak--- 538             MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                  24.12.2008

         (b) in-numru ta’ pakketti agrikoli, l-erja tal-wiċċ u n-numru ta’ annimali koperti mill-
         applikazzjoni għall-għajnuna, jew il-kwantità prodotta, trasportata, proċessata jew
         kummerċjata;

         (c) bidliet mis-sena preċedenti;

         (d) is-sejbiet tal-verifiki li jkunu saru fis-snin preċedenti;

         (e) parametri oħra li jridu jiġu definiti mill-Istati Membri.

Sabiex jiġi provdtu l-element tar-rappreżentanza, l-Istati Membri għandhom jagħżlu
arbitrarjament bejn 20 u 25 % tan-numru massimu ta’ koltivaturi suġġetti għall-verifiki fuq il-
post.

2. L-awtorità kompetenti għandha żżomm reġistri tar-raġunijiet għalfejn il-koltivaturi
speċifiċi ntgħażlu għall-verifiki fuq il-post. L-ispettur li jagħmel il-verifika fuq il-post għandu
jiġi infurmat dwar dawk ir-raġunijiet qabel il-bidu tal-verifika.

                                             Artikolu 33

                                     Rapport tal-ispezzjoni

1. Kull verifika fuq il-post għandha tkun suġġetta għal rapport tal-ispezzjoni li jagħti d-dettalji
tal-verifiki li jkunu saru. Ir-rapport għandu jindika b’mod partikolari:

         (a) l-iskemi u l-applikazzjonijiet tal-għajnuna verifikati;

         (b) il-persuni li kienu preżenti;

         (c) il- pakkettiagrikoli verifikati, l-pakketti agrikoli mkejla, ir-riżultati tal-kejl kull
         pakkett ta’ art imkejjel u l-metodi tal-kelj użati;

         (d) in-numru u t-tip ta’ annimali li jinsabu u, fejn applikabbli, in-numru tat-tikketta
         tal-widna, l-entraturi fir-reġistru u fid-dejtabejż informatika għall-annimali bovini u
         kwalunkwe dokumenti relatati verifikati, ir-riżultati tal-verifiki u, fejn applikabbli,
         osservazzjonijiet partikolari fir-rigward ta’ annimali individwali jew il-kodiċi ta’
         identifikazzjoni tagħhom;

         (e) il-kwantitajiet prodotti, trasportati, ipproċessati jew kummerċjati li huma koperti
         mill-verifika;

         (f) jekk ingħatatx notifika minn qabel lill-koltivaturi tal-viżta u, jekk iva, b’kemm
         żmien;

         (g) kwalunkwe miżuri tal-kontroll oħra li saru.

2. Il-koltivaturi jew ir-rappreżentanti tagħhom għandhom jingħataw l-opportunità li jiffirmaw
ir-rapport biex jattestaw il-preżenza tagħhom matul il-verifika u biex iżidu l-osservazzjonijiet
tagħhom. Fejn jinstabu xi irregolaritajiet il-koltivatur għandu jirċievi kopja tar-rapport tal-
ispezzjoni.
 ---pagebreak--- 24.12.2008        MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                     539

Fejn issir verifika fuq il-post bit-telerilevament, l-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu li ma
jagħtux lill-koltivaturi jew lir-rappreżentanti tagħhom l-opportunità li jiffirmaw ir-rapport tal-
ispezzjoni jekk l-ebda irregolaritajiet ma jinstabu matul il-verifika bit-telerilevament.

.

                                           KAPITOLU IV

         RIDUZZJONIJIET U ESKLUŻJONIJIET, U PAGAMENT MHUX DOVUTI

                                               Artikolu 34

                                     Riduzzjonijiet u esklużjonijiet

Fil-każ ta’ diskrepanza bejn l-informazzjoni ddikjarata fil-kuntest tal-applikazzjonijiet għall-
għajnuna u s-sejbiet tal-ispezzjonijiet imsemmija fil-Kapitolu III, l-Istat Membru għandu
japplika riduzzjonijiet u esklużjonijiet fuq l-għajnuna. Dawn ir-riduzzjonijiet u l-
esklużjonijeiet għandhom ikunu effettivi u proporzjonali u għandhom jaġixxu ta’ deterrent.

                                               Artikolu 35

             Eċċezzjonijiet għall-applikazzjoni tar-riduzzjonijiet u l-esklużjonijiet

1. Ir-riduzzjonijiet u l-esklużjonijiet stipulati fl-Artikolu 34 m’għandhomx japplikaw fejn il-
benefiċjarju ssottometta informazzjoni korretta fattwali jew jista’ juri b’mod ieħor li hu jew hi
m’għandux tort.

2. Ir-riduzzjonijiet u l-esklużjonijiet m’għandhomx japplikaw fir-rigward ta’ dawk il-partijiet
tal-applikazzjoni għall-għajnuna li l-benefiċjarju jinforma bil-mitkub lill-awtorità kompetenti
li huma inkorretti jew li saru inkoretti minn meta ġiet depożitata, sakemm l-awtorità
kompetenti ma informatx diġà lill-benefiċjarju dwar l-intenzjoni tagħha li tagħhmel verifika
fuq il-post jew dwar kwalunkwe irregolarità fl-applikazzjoni.

Fuq il-bażi tal-informazzjoni mogħtija mill-benefiċjarju kif imsemmi fl-ewwel subparagrafu,
l-appikazzjoni għall-għajnuna għandha tiġi korretta biex tirrifletti s-sitwazzjoni reali.

                                               Artikolu 36

                         Rkupru ta’ pagamenti mhux dovuti u penali

1. Fil-każ ta’ pagament mhux dovut, l-Artikolu 73 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE)
Nru 796/200423 għandu jappika mutatis mutandis.

23
       ĠU L 141, 30.4.2004, p. 18.
 ---pagebreak--- 540             MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                24.12.2008

2. Fejn sar pagament mhux dovut bħala riżultat ta’ dikjarazzjoni falza, dokumenti foloz jew
negliġenza serja fuq il-parti tal-benefiċjarju, għandha tiġi imposta penali ugwali għall-ammont
imħallas mhux dovut, bl-interess ikkalkulat skont l-Artikolu 73(3) tar-Regolament (KE)
Nru 796/2004.

                                            Artikolu 37

                         Forza maġġuri u ċirkustanzi eċċezzjonali

Il-każijiet ta’ forza maġġuri jew ta’ ċirkustanzi eċċezzjonali fi ħdan it-tifsira tal-
Artikolu 40(4) tar-Regolament (KE) Nru 1782/2003 għandhom jiġu notifikati lill-awtorità
skont l-Artikolu 72 tar-Regolament (KE) Nru 796/2004.

                                         TITOLU IV

                        MIŻURI TA’ AKKUMPANJAMENT

                                        KAPITOLU I

                                     SIMBOLU GRAFIKU

                                            Artikolu 38

                                   Użu tas-simbolu grafiku

1. Is-simbolu grafiku stipulat fl-Artikolu 14 tar-Regolament (KE) Nru 247/2006 għandu jiġi
użat bil-għan li jiżdiedu l-konoxxenza u l-konsum tal-prodotti agrikoli pproċessati jew mhux
ipproċessati speċifiċi għar-reġjuni ultraperiferiċi li jissodisfaw ir-rekwiżiti stabbiliti fuq l-
inizjattiva tal-organizzazzjonijiet tal-kummerċ li jirrapreżentaw lill-operaturi fir-reġjuni
msemmija.

Is-simbolu grafiku għandu jikkonsisti mis-simbolu li jidher fl-Anness VII għal dan ir-
Regolament.

2. Ir-rekwiżiti msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 1 għandhom jikkonċernaw l-
istandards tal-kwalità jew il-konformità mat-tekniki tal-koltivazzjoni, tal-produzzjoni jew tal-
manifattura, u l-istandards tal-preżentazzjoni u tal-ippakkjar.

Dawn ir-rekwiżiti għandhom jiġu definiti b’referenza għar-regoli tal-Komunità jew, fl-
assenza ta’ dawn ir-regoli, għall-istandards internazzjonali jew, fejn neċessarju, għandhom
jiġu addottatti speċifikament fir-rigward tal-prodotti mir-reġjuni ultraperiferiċi fuq proposta
mill-organizzazzjonijiet tal-kummerċ rappreżentattivi.
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                      541

                                            Artikolu 39

                             Dritt għall-użu tas-simbolu grafiku

1. Id-dritt għall-użu tas-simbolu grafiku għandu jingħata mill-awtoritajiet kompetenti fl-Istati
Membri tal-produzzjoni, jew minn korp awtorizzat minnhom għal dan il-għan, fir-rigward ta’
kull prodott li għalih ġew addottati r-rekwiżiti msemmija fl-Artikolu 38, skont it-tip ta’
prodott, lill-operaturi f’waħda mill-kategoriji li ġejjin:

         (a) produtturi individwali jew organizzazzjonijiet jew gruppi ta’ produtturi;

         (b) kummerċjanti li jippakkjaw il-prodott bl-għan li jikkummerċjawh;

         (c) il-manifatturi tal-prodotti proċessati li huma stabbiliti fit-territorju tar-reġjuni
         ultraperiferiċi tagħhom.

2. Id-dritt stabbilit fil-paragrafu 1 għandu jiġi konferit permezz tal-għoti ta’ approvazzjoni
għal sena jew aktar tal-kummerċjalizzazzjoni.

                                            Artikolu 40

                                         Approvazzjoni

1. L-approvazzjoni stipulata fl-Artikolu 39(2) għandha tingħata, fuq talba, lill-operaturi
msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dak l-Artikolu li, jekk hemm bżonn, għandhom l-impjant jew it-
tagħmir tekniku meħtieġa biex jipproduċu jew jimmanifatturaw il-prodott konċernat,
konformi mar-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 38, u li jimpenjaw ruħhom:

         (a) kif rilevanti, biex jipproduċu, jippakkjaw jew jimmanifatturaw prodotti li
         jissodisfaw dawk ir-rekwiżiti;

         (b) li jżommu l-kontijiet li jippermettu l-monitoraġġ, b’mod partikolari, tal-
         produzzjoni, l-ippakkjar jew il-manifattura tal-prodott li huwa eliġibbli għas-simbolu
         grafiku,

         (c) li jikkonformaw mal-kontrolli u l-verifiki kollha mitluba mill-awtoritajiet
         kompetenti.

2. L-approvazzjoni tista’ tiġi rtirata fejn l-awtorità kompetenti tistabbilixxi li l-operatur
approvat naqas milli jissodisfa r-rekwiżiti relatati mal-prodott jew obbligu li jqum mill-
impenni stipulati fil-paragrafu 1. L-irtirar tal-approvazzjoni għandu jkun temporanju jew
permanenti skont is-serjetà tan-nuqqas stabbilit.

                                            Artikolu 41

                Verifika tal-kondizzjonijiet għall-użu tas-simbolu grafiku

L-awtoritajiet kompetenti għandhom regolarment jivverifikaw li l-operaturi approvati
jissodisfaw il-kondizzjonijiet għall-użu tas-simbolu grafiku u l-impenni stipulati fl-
Artikolu 40.
 ---pagebreak--- 542             MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                 24.12.2008

L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jiddelegaw l-eżekuzzjoni ta’ dawk il-verifiki lil korpi
kwalifikati li għandhom il-kompetenza teknika meħtieġa u li huma imparzjali. F’każijiet bħal
dawn, il-korpi għandhom jirrapportaw regolarment lilhom dwar l-eżekuzzjoni tal-
ispezzjonijiet tagħhom.

                                            Artikolu 42

                                       Miżuri nazzjonali

1. L-awtoritajiet kompetenti għandhom jaddottaw kwalunkwe miżuri amministrattivi
addizzjonali neċessarji għall-ġestjoni tal-iskema tas-simbolu grafiku. Dawn il-miżuri jistgħu
jinkludu, b’mod partikolari, l-impożizzjoni fuq l-operaturi approvati ta’ miżata li tkopri l-
istampar tas-simbolu grafiku, u l-ispejjeż amministrattivi u tal-ispezzjoni.

2. L-awtoritajiet kompetenti għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni minnufih tas-servizzi
jew, kif xieraq, lill-korpi responsabbli għall-għoti tal-approvazzjoni stipulata fl-Artikolu 39(2)
u biex isiru l-ispezzjonijiet meħtieġa taħt dan il-Kapitolu. Mhux aktar tard minn tliet xhur
wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament, għandhom jinnottifikaw ukoll, qabel ma
jaddottawhom, l-abbozz tal-miżuri addizzjonali msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.

                                            Artikolu 43

                      Użu ħażin ta’ u pubbliċità għas-simbolu grafiku

L-Istati Membri għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet nazzjonali eżistenti rilevanti biex
jipprevjenu u, fejn neċessarju, jippenalizzaw il-każijiet ta’ użu ħażin tas-simbolu grafiku jew
jaddottaw il-miżuri meħtieġa għan dan l-għan. Għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni tal-
miżuri applikabbli fi żmien sitt xhur mid-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament.

L-Istati Membri għandhom jipprovdu l-pubbliċità xierqa għas-simbolu grafiku u għall-
prodotti li jista’ jintuża għalihom.

                                            Artikolu 44

                         Kondizzjonjiet għar-riproduzzjoni u l-użu

Is-simbolu grafiku għandu jiġi riprodott u użat b’konformità mar-regoli tekniċi stabbiliti fl-
Anness VII.

                                       KAPITOLU II

               IMPORTAZZJONI TAT-TABAKK MILL-GŻEJJER KANARI

                                            Artikolu 45

                          Eżenzjoni tat-tabakk mid-dazju doganali
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                        543

1. Il-perjodu annwali għall-kalkulazzjoni tal-kwantità annwali massima msemmija fl-
Artikolu 22(1) tar-Regolament (KE) Nru 247/2006 għandu jkun mill-1 ta’ Jannar ta’ kull sena
sal-31 ta’ Diċembru tal-istess sena.

2. Għall-applikazzjoni tal-Artikolu 22 tar-Regolament (KE) Nru 247/2006, ‘manifattura lokali
tal-prodotti tat-tabakk’ tfisser kull operazzjoni li ssir fil-Gżejjer Kanari għall-ipproċessar tal-
prodotti elenkati fl-Anness VIII ta’ dan ir-Regolament f’prodotti manifatturati lesti għat-tipjip.

3. Il-kwantitajiet ta’ tabakk mhux immanifatturat u semimanifatturat imsemmija fl-
Artikolu 22(1) tar-Regolament (KE) Nru 247/2006 għandhom jiġu konvertiti fi kwantitajiet
ta’ tabakk mhux maħdum/ mingħajr zokk fuq il-bażi tal-koeffiċjenti tal-ekwivalenza mogħtija
fl-Anness VIII ta’ dan ir-Regolament.

                                            Artikolu 46

                                Kondizzjonijiet għall-eżenzjoni

1. L-importazzjoni tal-prodotti elenkati fl-Anness VIII għal dan għandhom jkunu suġġetti
għall-preżentazzjoni ta’ ċertifikat ta’ eżenzjoni. Il-kaxxa 20 tal-applikazzjonijiet għaċ-
ċertifikati u ċ-ċertifikati stess għandu jkun fihom waħda mill-entraturi elenkati fl-Anness I(J).

Minbarra fejn huwa stipulat mod ieħor f’dan ir-Regolament, l-Artikoli 2, 5, 9 sa 13, 15, 19 u
20 għandhom japplikaw mutatis mutandis.

2. L-awtoritajiet kompetenti għandhom jassiguraw li l-prodotti msemmija fl-Anness VIII għal
dan ir-Regolament jintużaw b’konformità mar-regoli tal-Komunità rilevanti, u b’mod
partikolari l-Artikoli 291 sa 300 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93.

                                          TITOLU V

                  DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI U FINALI

                                            Artikolu 47

                                      Komunikazzjonijiet

1. Fir-rigward tal-arranġamenti speċifiċi tal-provvista, l-awtoritajiet kompetenti għandhom
jibgħatu lill-Kummissjoni, sa mhux aktar tard mill-15-il ġurnata tax-xahar wara t-tmiem ta’
kull tliet xhur, id-dejta li ġejja relatata max-xhur preċedenti tas-sena kalendarja relevanti,
skont il-prodott u l-kodiċi CN u, fejn applikabbli, id-destinazzjoni individwali:

         (a) il-kwantitajiet maqsumin skont jekk humiex importati minn pajjiżi terzi jew
         mibgħuta mill-Komunità;

         (b) l-ammont ta’ għajnuna u l-ispejjeż fil-fatt imħalsin skont il-prodott u, fejn
         applikabbli, id-destinazzjoni individwali;
 ---pagebreak--- 544            MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                   24.12.2008

        (c) il-kwantitajiet li għalihom intużaw il-liċenzji u ċ-ċertifikati, maqsumin skont il-
        kategorija ta’ liċenzja jew ċertifikat;

        (d) il-kwantitajiet esportati mill-ġdid kollha jew mibgħuta mill-ġdid taħt l-
        Artikolu 16 u l-ammont ta’ unitajiet u t-total ta’ għajnuna rkuprata;

        (e) il-kwantitajiet esportati mill-ġdid kollha jew mibgħuta mill-ġdid wara l-
        ipproċessar skont l-Artikolu 18;

        (f) trasferimenti f’kwantità totali għal kategorija ta’ prodotti u emendi fil-bilanċi
        mbassra tal-provvista matul il-perjodu;

        (g) il-bilanċ disponibbli u r-rata ta’ użu.

Id-data stipulata fl-ewwel subparagrafu għandha tiġi provvduta fuq il-bażi tal-liċenzji u ċ-
ċertifikati użati.

2. Fir-rigward tas-sostenn għall-produzzjoni lokali, l-Istati Membri għandhom jinnotifikaw
lill-Kummissjoni:

        (a) sa mhux aktar tard mill-31 ta’ Marzu ta’ kull sena, dwar l-applikazzjonijiet għall-
        għajnuna rċevuti u l-ammonti involuti għas-sena kalendarja preċedenti;

        (b) sa mhux aktar tard mill-31 ta’ Lulju ta’ kull sena, dwar l-applikazzjonijiet għall-
        għajnuna li żgur huma eliġibbli u l-ammonti involuti għas-sena kalendarja
        preċedenti.

                                            Artikolu 48

                                             Rapport

1. Ir-rapport stipulat fl-Artikolu 28(2) tar-Regolament (KE) Nru 247/2006 għandu jkun fih
fost affarijiet oħrajn;

        (a) kull bidla fl-ambjent soċjoekonomiku u agrikolu;

        (b) sommarju tad-dejta fiżika u finanzjarja disponibbli fuq l-implimentazzjoni ta’
        kull miżura, wara analiżi tad-dejta u, fejn neċessarju, preżentazzjoni u analiżi tas-
        setturi li miegħu l-miżura hija marbuta;

        (c) il-progress tal-miżuri u l-prijoritajiet relatati mal-għanijiet speċifiċi u ġenerali fid-
        data tal-preżentazzjoni tar-rapport, bl-użu ta’ indikaturi kwantifikati;

        (d) deskrizzjoni qasira tal-problemi kbar kollha li ltaqgħu magħhom fil-ġestjoni u l-
        implimentazzjoni tal-miżuri;

        (e) eżaminazzjoni tar-riżultati tal-miżuri              kollha,   b’kunsiderazzjoni   għall-
        konnessjonijiet reċiproċi tagħhom;

        (f) għall-arranġamenti speċifiċi tal-provvista:
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                         545

         –     id-dejta u analiżi relatati mat-tendenzi tal-prezzijiet u l-mod li fih ġie mgħoddi
               l-vantaġġ, kif ukoll il-miżuri meħuda u l-verifiki li saru sabiex jiġi assigurat li
               dan ġie mgħoddi,

         –     b’kunsiderazzjoni għall-għajnuna oħra disponibbli, analiżi tal-proporzjonalità
               tal-għajnuna relatata mal-ispejjeż addizzjonali tat-trasport lejn ir-reġjuni
               ultraperiferiċ u l-prezzijiet applikati fuq l-esportazzjonijiet lejn pajjiżi terzi u,
               fil-każ ta’ prodotti intiżi għall-ipproċessar u l-inputs agrikoli, l-ispejjeż
               addizzjonali tal-insularità u l-lokazzjoni distanti;

         (g) indikazzjoni, ibbażata fuq indikaturi objettivi, ta’ safejn ikunu nkisbu l-għanijiet
         mogħtija lil kull miżura fil-programm;

         (h) id-dejta fuq il-bilanċ tal-provvista annwali tar-reġjun konċernat fit-termini ta’,
         fost affarijiet oħrajn, il-konsum, l-iżvilupp tan-numru tal-bhejjem, il-produzzjoni u l-
         kummerċ;

         (i) id-dejta fuq l-ammonti fil-fatt mogħtija għall-implimentazzjoni tal-miżuri tal-
         programmi fuq il-bażi tal-kriterji definiti mill-Istati Membri, bħan-numru ta’
         produtturi eliġibbli, in-numru ta’ annimali koperti mill-pagament, iż-żona eliġibbli
         jew in-numru ta’ intrapriżi konċernati;

         (j) informazzjoni dwar l-implimentazzjoni finanzjarja ta’ kull miżura taħt il-
         programm;

         (k) statistiċi fuq il-verifiki li jsiru mill-awtoritajiet kompetenti u l-penali kollha
         applikati;

         (l) il-kummenti tal-Istat Membru konċernat fuq l-implimentazzjoni tal-programm.

2. Għall-2006 ir-rapport għandu jkun fih valutazzoni tal-impatt, fuq l-industrija tal-bhejjem u
l-ekonomija agrikola fir-reġjun konċernat, tal-programm ta’ għajnuna għal attivitajiet
tradizzjonali relatati mal-produzzjoni taċ-ċanga u tal-vitella, il-laħam tan-nagħaġ u l-laħam
tal-mogħoż.

                                            Artikolu 49

                                    Emendi fil-programmi

1. L-emendi fil-programmi approvati taħt l-Artikolu 24(2) tar-Regolament (KE) Nru 247/2006
għandhom jiġu sottomessi lill-Kummissjoni għall-approvazzjoni.

Madankollu, din l-approvazzjoni mhijiex neċessarja għall-emendi li ġejjin:

         (a) fil-każ tal-bilanċi tal-provvista mbassra, l-Istati Membri jistgħu jemendaw il-livell
         ta’ għajnuna u l-kwantitajiet tal-prodotti li jistgħu jiġu koperti mill-arranġamenti tal-
         provvista;

         (b) fil-każ tal-programmi ta’ sostenn tal-Komunità għall-produzzjoni lokali, l-Istati
         Membri jistgħu jaġġustaw sa 20 % tal-allokazzjoni finanzjarja għal kull miżura u l-
 ---pagebreak--- 546             MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                24.12.2008

        unità tal-għajnuna ‘l fuq jew anqas mill-ammonti fis-seħħ fiż-żmien meta t-talba
        għall-emenda tiġi ppreżentata.

2. L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni darba fis-sena tal-emendi
ppjanati. Madankollu, l-Istati Membri għandhom jinnotifikaw l-emendi fi kwalunkwe żmien
fil-każijiet ta’ forza maġġuri jew f’ċirkustanzi eċċezzjonali. Jekk il-Kummissjoni
m’għandhiex objezzjonijiet għall-emendi ppjanati, dawn għandhom japplikaw mill-ewwel
ġurnata tat-tieni xahar wara dak li ġew notifikati fih.

                                           Artikolu 50

  Finanzjament tal-istudji, proġetti ta’ dimostrazzoni, taħriġ jew miżuri ta’ assistenza
                                          teknika

L-ammont meħtieġ biex jiffinanzja studji finanzjarji, proġetti ta’ dimostrazzjoni, taħriġ u
miżuri ta’ assistenza teknika stipulati fil-programm approvat taħt l-Artikolu 24(2) tar-
Regolament (KE) Nru 247/2006 għall-implimentazzjoni ta’ dak il-programm ma jistgħax
jeċċedi l-1 % tal-ammont totali tal-finanzjament għall-programm.

                                           Artikolu 51

                               Miżuri nazzjonali addizzjonali

L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri addizzjonali kollha meħtieġa għall-appllikazzjoni
ta’ dan ir-Regolament.

                                           Artikolu 52

                              Riduzzjoni tal-ħlas bil-quddiem

Mingħajr preġudizzjoni għar-regoli ġenerali fuq id-dixxiplina finanzjarja, fejn l-informazzjoni
trażmessa mill-Istati Membri lill-Kummissjoni taħt l-Artikoli 47 u 48 mhijiex kompluta jew
f’każ ta’ nuqqas ta’ konformità mal-limitu taż-żmien għat-trażmizzjoni ta’ dik l-
informazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tnaqqas il-ħlasijiet bil-quddiem fil-kontijiet tal-ispejjeż
agrikoli fuq bażi temporanja u ta’ rata fissa.

                                           Artikolu 53

                                             Revoka

Ir-Regolamenti (KEE) Nru 388/92, (KEE) Nru 2174/92, (KEE) Nru 2233/92, (KEE)
Nru 2234/92, (KEE) Nru 2235/92, (KEE) Nru 2039/93, (KEE) Nru 2040/93, (KE)
Nru 1418/96, (KE) Nru 2054/96, (KE) Nru 20/2002, (KE) Nru 1195/2002, (KE) Nru 43/2003,
(KE) Nru 995/2003, (KE) Nru 14/2004 u (KE) Nru 188/2005 huma hawnhekk revokati.

Referenzi għar-Regolamenti revokati għandhom jiġu mifhuma bħala referenza għal dan ir-
Regolament u għandhom jinqraw flimkien mat-tabella tal-korrelazzjoni fl-Anness IX.
 ---pagebreak--- 24.12.2008     MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                    547

                                           Artikolu 54

                                          Dħul fis-seħħ

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet ġurnata wara l-pubblikazzjoni tiegħu fil-
Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Għandu japplika għal kull Stat Membru konċernat mid-data li fiha l-Kummissjoni tinnotifika
l-approvazzjoni tagħha tal-programm tal-Istat Membru rilevanti, skont l-Artikolu 24(2) tar-
Regolament (KE) Nru 247/2006.

Dan ir-Regolamenti għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri
kollha.

Magħmul fi Brussell, 12 ta’ April 2006.

                                             Għall-Kummissjoni
                                             Mariann FISCHER BOEL
                                             Membru tal-Kummissjoni
 ---pagebreak--- 548            MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                    24.12.2008

                                             ANNEX I

PARTI A

Entraturi msemmija fl-Artikolu 4(3):

–       bl-Ispanjol, waħda mill-entraturi li ġejjin:

        –     ‘Productos destinados al consumo directo’

        –     ‘Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento’

        –     ‘Productos destinados a ser utilizados como insumos agrarios’

        –     ‘Animales importados de la especie bovina, destinados al engorde’

–       biċ-Ċek, waħda mill-entraturi li ġejjin:

        –     ‘produkty pro přímou spotřebu’

        –     ‘produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl’

        –     ‘produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy’

        –     ‘dovezený skot pro výkrm’

–       bid-Daniż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

        –     ‘produkter til direkte konsum’

        –     ‘produkter til forarbejdnings- og/eller emballeringsindustrien’

        –     ‘produkter, der skal anvendes som rå- og hjælpestoffer’

        –     ‘importeret kvæg til opfedning’

–       bil-Ġermaniż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

        –     ‘Erzeugnisse für den direkten Verbrauch’

        –     ‘Erzeugnisse für die Verarbeitungs- bzw. Verpackungsindustrie’

        –     ‘zur Verwendung          als    landwirtschaftliche        Betriebsstoffe   bestimmte
              Erzeugnisse’

        –     ‘zur Mast eingeführte Rinder’

–       bl-Estonjan, waħda mill-entraturi li ġejjin:

        –     ‘otsetarbimiseks ettenähtud tooted’

        –     ‘tooted töötlevale ja/või pakenditööstusele’
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       549

         –     ‘põllumajanduslikuks tooraineks ettenähtud tooted’

         –     ‘imporditud nuumveised’

–        bil-Grieg, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘προϊόντα που προορίζονται για άμεση κατανάλωση’

         –     ‘προϊόντα που προορίζονται για τις βιομηχανίες μεταποίησης ή/και
               συσκευασίας’

         –     ‘προϊόντα που προορίζονται για χρήση ως γεωργικές εισροές’

         –     ‘εισαγόμενα βοοειδή προς πάχυνση’

–        bl-Ingliż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘products for direct consumption’

         –     ‘products for the processing and/or packaging industry’

         –     ‘products intended for use as agricultural inputs’

         –     ‘bovine animals imported for fattening’

–        bil-Franċiż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘produits destinés à la consommation directe’

         –     ‘produits destinés aux industries de transformation et/ou de conditionnement’

         –     ‘produits destinés à être utilisés comme intrants agricoles’

         –     ‘animaux bovins pour l'engraissement importés’

–        bit-Taljan, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘prodotti destinati al consumo diretto’

         –     ‘prodotti destinati alle industrie di trasformazione e/o di condizionamento’

         –     ‘prodotti destinati ad essere utilizzati come fattori di produzione agricoli’

         –     ‘bovini destinati all'ingrasso importati’

–        bil-Latvjan, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘tiešam patēriņam paredzēti produkti’

         –     ‘produkti, kas paredzēti pārstrādei un/vai iesaiņošanai’

         –     ‘produkti, kas ir lauksaimniecībā izmantojamās vielas’
 ---pagebreak--- 550          MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea             24.12.2008

      –     ‘ievesti liellopi nobarošanai’

–     bil-Litwan, waħda mill-entraturi li ġejjin:

      –     ‘tiesiogiai vartoti skirti produktai’

      –     ‘perdirbimo ir/arba pakavimo pramonei skirti produktai’

      –     ‘produktai, skirti naudoti kaip žemės ūkio ištekliai’

      –     ‘importuojami galvijai, skirti penėjimui’

–     bl-Ungeriż, waħda mill-entraturi li ġejji:

      –     ‘közvetlen fogyasztásra szánt termékek’

      –     ‘a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek’

      –     ‘mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek’

      –     ‘importált, hízlalásra szánt szarvasmarhafélék’

–     bil-Malti, waħda mill-entraturi li ġejjin:

      –     ‘prodotti maħsuba għall-konsum dirett’

      –     ‘prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew tal-imballaġġ’

      –     ‘prodotti maħsuba għall-użu agrikolu’

      –     ‘bhejjem tal-ifrat għat-tismin importati’

–     bl-Olandiż, waħda mill-entraturi li ġejji:

      –     ‘producten voor rechtstreekse consumptie’

      –     ‘producten voor de verwerkende industrie en/of de verpakkingsindustrie’

      –     ‘producten voor gebruik als landbouwproductiemiddel’

      –     ‘ingevoerde mestrunderen’

–     bil-Polakk, waħda mill-entraturi li ġejjin:

      –     ‘produkty przeznaczone do bezpośredniego spożycia’

      –     ‘produkty przeznaczone do przetworzenia i/lub opakowania’

      –     ‘produkty przeznaczone do użycia jako nakłady rolnicze’

      –     ‘bydło importowane przeznaczone do opasu’

–     bil-Portugiż, waħda mill-entraturi li ġejjin:
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                    551

         –     ‘produtos destinados ao consumo directo’

         –     ‘produtos destinados às indústrias de transformação e/ou de acondicionamento’

         –     ‘produtos destinados a ser utilizados como factores de produção agrícola’

         –     ‘bovinos de engorda importados’

–        bis-Slovak, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘výrobky určené na priamu spotrebu’

         –     ‘výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel’

         –     ‘výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy’

         –     ‘dovezený hovädzí dobytok určený na výkrm’

–        bis-Sloven, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano’

         –     ‘proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji’

         –     ‘proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke’

         –     ‘uvoženo govedo za pitanje’

–        bil-Finlandiż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita’

         –     ‘jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen tarkoitettuja tuotteita’

         –     ‘maatalouden tuotantopanoksiksi tarkoitettuja tuotteita’

         –     ‘tuotuja lihotukseen tarkoitettuja nautoja’

–        bl-Iżvediż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘produkter avsedda för direkt konsumtion’

         –     ‘produkter avsedda för bearbetning eller förpackning’

         –     ‘produkter avsedda att användas som insatsvaror i jordbruket’

         –     ‘importerade nötkreatur, avsedda för gödning’.

PARTI B

Entraturi msemmija fl-Artikolu 4(3) u l-Artikolu 5(4):
 ---pagebreak--- 552          MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                 24.12.2008

–     bl-Ispanjol:‘Exención de los derechos de importación’ y ‘Certificado destinado a ser
      utilizado en [nombre de la región ultraperiférica]’

–     biċ-Ċek:‘osvobození od dovozních cel’ a ‘osvědčení pro použití v [název
      nejvzdálenějšího regionu]’

–     bid-Daniż:‘fritagelse for importtold’ og ‘licensen skal anvendes i [fjernområdets
      navn]’

–     bil-Ġermaniż:‘Befreiung von den Einfuhrzöllen’ und ‘zu verwenden in [Name der
      Region in äußerster Randlage]’

–     bl-Estonjan:‘imporditollimaksudest vabastatud’ ja ‘[kus (äärepoolseima piirkonna
      nimi)] kasutamiseks ettenähtud litsents’.

–     bil-Grieg:‘απαλλαγή από τους εισαγωγικούς δασμούς’ και ‘πιστοποιητικό προς
      χρήση στην [όνομα της ιδιαίτερα απομακρυσμένης περιφέρειας]’

–     bl-Ingliż:‘exemption from import duties’ and ‘certificate to be used in [name of the
      outermost region]’

–     bil-Franċiż:‘exonération des droits à l'importation’ et ‘certificat à utiliser dans [nom
      de la région ultrapériphérique]’

–     bit-Taljann:‘esenzione dai dazi all'importazione’ e ‘titolo destinato a essere utilizzato
      in [nome della regione ultraperiferica]’

–     bil-Latvjan:‘atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa’ un ‘sertifikāts jāizmanto [attālākā
      reģiona nosaukums]’

–     bil-Litwan:‘atleidimas nuo importo muitų’ ir ‘sertifikatas, skirtas naudoti [atokiausio
      regiono pavadinimas]’

–     bl-Ungeriż:‘behozatali vám alóli mentesség’ és ‘[a legkülső régió neve]-i
      felhasználásra szóló engedély’

–     bil-Malti:‘eżenzjoni tad-dazji fuq l-importazzjoni’ u ‘ċertifikat għall-użi fi [isem ir-
      reġjun ultraperiferiku]’

–     bl-Olandiż:‘vrijstelling van invoerrechten’ en ‘in [naam van het ultraperifere gebied]
      te gebruiken certificaat’

–     bil-Pollakk:‘zwolnienie z należności przywozowych’ i ‘świadectwo stosowane w
      [nazwa danego regionu najbardziej oddalonego]’

–     bil-Portugiż:‘isenção dos direitos de importação’ e ‘certificado a utilizar em [nome
      da região ultraperiférica]’

–     bis-Slovak:‘oslobodenie od dovozného cla’ a ‘osvedčenie určené na použitie
      v [názov najvzdialenejšieho regiónu]’
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                   553

–        bis-Sloven:‘oprostitev uvoznih dajatev’ in ‘dovoljenje se uporabi v [ime najbolj
         oddaljene regije]’

–        bil-Finlandiż:‘vapautettu tuontitulleista’ ja ‘(syrjäisimmän alueen nimi) käytettävä
         todistus’

–        bl-Iżvediż:‘tullbefrielse’ och ‘intyg som skall användas i [randområdets namn]’

PARTI C

Entraturi msemmija fl-Artikolu 5(3):

–        bl-Ispanjol:‘Certificado de exención’

–        biċ-Ċekk:‘osvědčení o osvobození’

–        bid-Daniż:‘fritagelseslicens’

–        bil-Ġermaniż:‘Freistellungsbescheinigung’

–        bl-Estonjan:‘vabastussertifikaat’

–        bil-Grieg:‘πιστοποιητικό απαλλαγής’

–        bl-Ingliż:‘exemption certificate’

–        bil-Franċiż:‘certificat d'exonération’

–        bit-Taljan:‘titolo di esenzione’

–        bil-Latvju:‘atbrīvojuma apliecība’

–        bil-Litwan:‘atleidimo nuo importo muitų sertifikatas’

–        bl-Ungeriż:‘mentességi bizonyítvány’

–        bil- Malti:‘ċertifikat ta’ eżenzjoni’

–        bl-Olandiż:‘vrijstellingscertificaat’

–        bil-Pollakk:‘świadectwo zwolnienia’

–        bil-Portugiż:‘certificado de isenção’

–        bis-Slovak:‘osvedčenie o oslobodení od cla’

–        bis-Sloven:‘potrdilo o oprostitvi’

–        bil-Finlandiż:‘vapautustodistus’

–        bl-Iżvediż:‘intyg om tullbefrielse’
 ---pagebreak--- 554            MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                    24.12.2008

PARTI D

Entraturi msemmija fl-Artikolu 5(4):

–       bl-Ispanjol, waħda mill-entraturi li ġejjin:

        –     ‘Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento’

        –     ‘Productos destinados al consumo directo’

        –     ‘Productos destinados a ser utilizados como insumos agrarios’

–       biċ-Ċek, waħda mill-entraturi li ġejjin:

        –     ‘produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl’

        –     ‘produkty pro přímou spotřebu’

        –     ‘produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy’

–       bid-Daniż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

        –     ‘produkter til forarbejdnings- og/eller emballeringsindustrien’

        –     ‘produkter til direkte konsum’

        –     ‘produkter, der skal anvendes som rå- og hjælpestoffer’

–       bil-Ġermaniż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

        –     ‘Erzeugnisse für die Verarbeitungs- bzw. Verpackungsindustrie’

        –     ‘Erzeugnisse für den direkten Verbrauch’

        –     ‘zur Verwendung          als    landwirtschaftliche        Betriebsstoffe   bestimmte
              Erzeugnisse’

–       bl-Estonjan, waħda mill-entraturi li ġejjin:

        –     ‘tooted töötlevale ja/või pakenditööstusele’

        –     ‘otsetarbimiseks ettenähtud tooted’

        –     ‘põllumajanduslikuks tooraineks ettenähtud tooted’

–       bil-Grieg, waħda mill-entraturi li ġejjin:

        –     ‘προϊόντα που προορίζονται για τις βιομηχανίες μεταποίησης ή/και
              συσκευασίας’

        –     ‘προϊόντα που προορίζονται για άμεση κατανάλωση’

        –     ‘προϊόντα που προορίζονται για χρήση ως γεωργικές εισροές’
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       555

–        bl-Ingliż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘products for the processing and/or packaging industry’

         –     ‘products for direct consumption’

         –     ‘products intended for use as agricultural inputs’

–        bil-Franċiż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘produits destinés aux industries de transformation et/ou de conditionnement’

         –     ‘produits destinés à la consommation directe’

         –     ‘produits destinés à être utilisés comme intrants agricoles’

–        bit-Taljan, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘prodotti destinati alle industrie di trasformazione e/o di condizionamento’

         –     ‘prodotti destinati al consumo diretto’

         –     ‘prodotti destinati ad essere utilizzati come fattori di produzione agricoli’

–        bil-Latvjan, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘produkti, kas paredzēti pārstrādei un/vai iesaiņošanai’

         –     ‘tiešam patēriņam paredzēti produkti’

         –     ‘produkti, kas ir lauksaimniecībā izmantojamās vielas’

–        bil-Litwan, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘perdirbimo ir/arba pakavimo pramonei skirti produktai’

         –     ‘tiesiogiai vartoti skirti produktai’

         –     ‘produktai, skirti naudoti kaip žemės ūkio ištekliai’

–        bl-Ungeriż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek’

         –     ‘közvetlen fogyasztásra szánt termékek’

         –     ‘mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek’

–        bil-Malti, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew tal-imballaġġ’

         –     ‘prodotti maħsuba għall-konsum dirett’
 ---pagebreak--- 556          MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea             24.12.2008

      –     ‘prodotti maħsuba għall-użu agrikolu’

–     bl-Olandiż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

      –     ‘producten voor de verwerkende industrie en/of de verpakkingsindustrie’

      –     ‘producten voor rechtstreekse consumptie’

      –     ‘producten voor gebruik als landbouwproductiemiddel’

–     bil-Pollakk, waħda mill-entraturi li ġejjin:

      –     ‘produkty przeznaczone do przetworzenia i/lub opakowania’

      –     ‘produkty przeznaczone do bezpośredniego spożycia’

      –     ‘produkty przeznaczone do użycia jako nakłady rolnicze’

–     bil-Portugiż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

      –     ‘produtos destinados às indústrias de transformação e/ou de acondicionamento’

      –     ‘produtos destinados ao consumo directo’

      –     ‘produtos destinados a ser utilizados como factores de produção agrícola’

–     bis-Slovak, waħda mill-entraturi li ġejjin:

      –     ‘výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel’

      –     ‘výrobky určené na priamu spotrebu’

      –     ‘výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy’

–     bis-Sloven, waħda mill-entraturi li ġejjin:

      –     ‘proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji’

      –     ‘proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano’

      –     ‘proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke’

–     bil-Finlandiż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

      –     ‘jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen tarkoitettuja tuotteita’

      –     ‘suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita’

      –     ‘maatalouden tuotantopanoksiksi tarkoitettuja tuotteita’

–     bl-Iżvediż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

      –     ‘produkter avsedda för bearbetning eller förpackning’
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea     557

         –     ‘produkter avsedda för direkt konsumtion’

         –     ‘produkter avsedda att användas som insatsvaror i jordbruket’

PARTI E

Entraturi msemmija fl-Artikolu 7(3):

–        bl-Ispanjol:‘Certificado de ayuda’

–        biċ-Ċekk:‘osvědčení o podpoře’

–        bid-Daniż:‘støttelicens’

–        bil-Ġermaniż:‘Beihilfebescheinigung’

–        bl-Estonjan:‘toetussertifikaat’

–        bil-Grieg:‘πιστοποιητικό ενίσχυσης’

–        bl-Ingliż:‘aid certificate’

–        bil-Franċiż:‘certificat aides’

–        bit-Taljan:‘titolo di aiuto’

–        bil-Latvjan:‘atbalsta sertifikāts’

–        bil-Litwan:‘pagalbos sertifikatas’

–        bl-Ungeriż:‘támogatási bizonyítvány’

–        bil-Malti:‘ċertifikat tal-għajnuniet’

–        bl-Olandiż:‘steuncertificaat’

–        bil-Pollakk:‘świadectwo pomocy’

–        bil-Portugiż:‘certificado de ajuda’

–        bis-Slovak:‘osvedčenie o pomoci’

–        bis-Sloven:‘potrdilo o pomoči’

–        bil-Finlandiż:‘tukitodistus’

–        bl-Iżvediż:‘stödintyg’

PARTI F

Entraturi msemmija fl-Artikolu 7(4):
 ---pagebreak--- 558             MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                         24.12.2008

–      bl-Ispanjol, one of the following entries:

       –      ‘Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento’

       –      ‘Productos destinados al consumo directo’

       –      ‘Productos destinados a ser utilizados como insumos agrarios’24

       –      ‘Animales vivos destinados al engorde’

       –      ‘Azúcar C: sin ayuda’

–      biċ-Ċek, waħda mill-entraturi li ġejjin:

       –      ‘produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl’

       –      ‘produkty pro přímou spotřebu’

       –      ‘produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy’25

       –      ‘živá zvířata pro výkrm’

       –      ‘cukr C: bez podpory’

–      bid-Daniż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

       –      ‘produkter til forarbejdnings- og/eller emballeringsindustrien’

       –      ‘produkter til direkte konsum’

       –      ‘produkter, der skal anvendes som rå- og hjælpestoffer’26

       –      ‘levende dyr til opfedning’

       –      ‘C-sukker: ingen støtte’

–      bil-Ġermaniż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

       –      ‘Erzeugnisse für die Verarbeitungs- bzw. Verpackungsindustrie’

       –      ‘Erzeugnisse für den direkten Verbrauch’

       –      ‘zur Verwendung             als     landwirtschaftliche       Betriebsstoffe       bestimmte
              Erzeugnisse’27

24
      Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
      prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
25
      Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
      prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
26
      Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
      prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                 559

         –     ‘zur Mast eingeführte lebende Tiere’

         –     ‘C-Zucker: keine Beihilfe’

–        bl-Estonjan, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘tooted töötlevale ja/või pakenditööstusele’

         –     ‘otsetarbimiseks ettenähtud tooted’

         –     ‘põllumajanduslikuks tooraineks ettenähtud tooted’28

         –     ‘imporditud nuumveised’

         –     ‘C-suhkur, toetust ei anta’

–        bil-Grieg, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘προϊόντα που προορίζονται για τις βιομηχανίες μεταποίησης ή/και
               συσκευασίας’

         –     ‘προϊόντα που προορίζονται για άμεση κατανάλωση’

         –     ‘προϊόντα που προορίζονται για χρήση ως γεωργικές εισροές’29

         –     ‘ζώντα ζώα προς πάχυνση’

         –     ‘ζάχαρη Γ: ουδεμία ενίσχυση’

–        bl-Ingliż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘products for the processing and/or packaging industry’

         –     ‘products for direct consumption’

         –     ‘products intended for use as agricultural inputs’30

         –     ‘live animals for fattening’

         –     ‘C sugar: no aid’

–        bil-Franċiż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘produits destinés aux industries de transformation et/ou de conditionnement’

27
       Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
       prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
28
       Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
       prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
29
       Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
       prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
30
       Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
       prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
 ---pagebreak--- 560             MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                         24.12.2008

       –      ‘produits destinés à la consommation directe’

       –      ‘produits destinés à être utilisés comme intrants agricoles’31

       –      ‘animaux vivants pour l'engraissement’

       –      ‘sucre C: pas d'aide’

–      bit-Taljan, waħda mill-entraturi li ġejjin:

       –      ‘prodotti destinati alle industrie di trasformazione e/o di condizionamento’

       –      ‘prodotti destinati al consumo diretto’

       –      ‘prodotti destinati ad essere utilizzati come fattori di produzione agricoli’32

       –      ‘bovini destinati all’ingrasso importati’

       –      ‘zucchero C: senza aiuto’

–      bil-Latvjan, waħda mill-entraturi li ġejjin:

       –      ‘produkti, kas paredzēti pārstrādei un/vai iesaiņošanai’

       –      ‘tiešam patēriņam paredzēti produkti’

       –      ‘produkti, kas ir lauksaimniecībā izmantojamās vielas’33

       –      ‘dzīvi dzīvnieki nobarošanai’

       –      ‘C cukurs: atbalstu nepiešķir’

–      bil-Litwan, waħda mill-entraturi li ġejjin:

       –      ‘perdirbimo ir/arba pakavimo pramonei skirti produktai’

       –      ‘tiesiogiai vartoti skirti produktai’

       –      ‘produktai, skirti naudoti kaip žemės ūkio ištekliai’34

       –      ‘gyvi penėjimui skirti galvijai’

       –      ‘C cukrus: pagalba neskiriama’

31
      Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
      prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
32
      Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
      prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
33
      Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
      prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
34
      Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
      prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                 561

–        bl-Ungeriż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek’

         –     ‘közvetlen fogyasztásra szánt termékek’

         –     ‘mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek’35

         –     ‘hízlalásra szánt élőállatok’

         –     ‘C cukor: nincs támogatás’

–        bil-Malti, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew tal-imballaġġ’

         –     ‘prodotti maħsuba għall-konsum dirett’

         –     ‘prodotti maħsuba għall-użu agrikolu’36

         –     ‘bhejjem ħajjin għat-tismin’

         –     ‘zokkor C: l-ebda għajnuna’.

–        bl-Olandiż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘producten voor de verwerkende industrie en/of de verpakkingsindustrie’

         –     ‘producten voor rechtstreekse consumptie’

         –     ‘producten voor gebruik als landbouwproductiemiddel’37

         –     ‘levende mestdieren’

         –     ‘C-suiker: geen steun’

–        bl-Pollakk, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘produkty przeznaczone do przetworzenia i/lub opakowania’

         –     ‘produkty przeznaczone do bezpośredniego spożycia’

         –     ‘produkty przeznaczone do użytku jako nakłady rolnicze’38

35
       Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
       prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
36
       Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
       prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
37
       Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
       prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
38
       Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
       prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
 ---pagebreak--- 562             MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                         24.12.2008

       –      ‘bydło importowane przeznaczone do opasu’

       –      ‘Cukier C: nieobjęty pomocą’

–      bil-Portugiż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

       –      ‘produtos destinados às indústrias de transformação e/ou de acondicionamento’

       –      ‘produtos destinados ao consumo directo’

       –      ‘produtos destinados a ser utilizados como factores de produção agrícola’39

       –      ‘animais vivos para engorda’

       –      ‘açúcar C: não beneficia de ajudas’

–      bis-Slovak, waħda mill-entraturi li ġejjin:

       –      ‘výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel’

       –      ‘výrobky určené na priamu spotrebu’

       –      ‘výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy’40

       –      ‘živé zvieratá určené na výkrm’

       –      ‘cukor C: bez udelenia pomoci’

–      bis-Sloven, waħda mill-entraturi li ġejjin:

       –      ‘proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji’

       –      ‘proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano’

       –      ‘proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke’41

       –      ‘žive živali za pitanje’

       –      ‘sladkor C: ni pomoči’

–      bil-Finladiż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

       –      ‘jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen tarkoitettuja tuotteita’

       –      ‘suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita’

39
      Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
      prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
40
      Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
      prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
41
      Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
      prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                 563

         –     ‘maatalouden tuotantopanoksiksi tarkoitettuja tuotteita’42

         –     ‘lihotukseen tarkoitettuja eläviä eläimiä’

         –     ‘C-sokeri: ei tukea’

–        bl-Iżvediż, waħda mill-entraturi li ġejjin:

         –     ‘produkter avsedda för bearbetning eller förpackning’

         –     ‘produkter avsedda för direkt konsumtion’

         –     ‘produkter avsedda att användas som insatsvaror i jordbruket’43

         –     ‘levande djur avsedda för gödning’

         –     ‘C-socker: inget stöd’

PARTI G

Entraturi msemmija fl-Artikolu 7(4):

–        bl-Ispanjol:‘Certificado destinado a ser utilizado en [nombre de la región
         ultraperiférica]’

–        biċ-Ċek:‘osvědčení pro použití v [název nejvzdálenějšího regionu]’

–        bid-Daniż:‘licensen skal anvendes i [fjernområdets navn]’

–        bil-Ġermaniż:‘Bescheinigung zu verwenden in [Name der Region in äußerster
         Randlage]’

–        bl-Estonjan:‘[kus (äärepoolseima piirkonna nimi)] kasutamiseks ettenähtud litsents’

–        bil-Grieg:‘πιστοποιητικό προς χρήση στην [όνομα της ιδιαίτερα απομακρυσμένης
         περιφέρειας]’

–        bl-Ingliż:‘certificate to be used in [name of the outermost region]’

–        bil-Franċiż:‘certificat à utiliser dans [nom de la région ultrapériphérique]’

–        bit-Taljan:‘titolo destinato a essere utilizzato in [nome della regione ultraperiferica]’

–        bil-Latvjan:‘sertifikāts jāizmanto [attālākā reģiona nosaukums]’

–        bil-Litwan:‘sertifikatas, skirtas naudoti [atokiausio regiono pavadinimas]’

42
       Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
       prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
43
       Għall-użu taċ-ċertifikati ta’ għajnuna, l-annimali ta’ razza pura, l-annimali ta’ razez kummerċjali u l-
       prodotti tal-bajd għandhom jiġu inklużi fil-kategorija tal-prodotti maħsuba għall-użu agrikolu.
 ---pagebreak--- 564            MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                    24.12.2008

–       bl-Ungeriż:‘[a legkülső régió neve]-i felhasználásra szóló bizonyítvány’

–       bil-Malti:‘ċertifikat għall-użu fi [isem ir-reġjun ultraperiferiku]’

–       bl-Olandiż:‘in [naam van het ultraperifere gebied] te gebruiken certificaat’

–       bil-Pollakk:‘świadectwo     stosowane       w    [nazwa      danego    regionu   najbardziej
        oddalonego]’

–       bil-Portugiż:‘certificado a utilizar em [nome da região ultraperiférica]’

–       bis-Slovak:‘osvedčenie určené na použitie v [názov najvzdialenejšieho regiónu]’

–       bis-Sloven:‘potrdilo za uporabo v [ime najbolj oddaljene regije]’

–       bil-Finlandiż:‘(syrjäisimmän alueen nimi) käytettävä todistus’

–       bl-Iżvediż:‘intyg som skall användas i [randområdets namn]’

PARTI H

Entraturi msemmija fl-Artikolu 16(2):

–       bl-Ispanjol:‘Mercancía exportada en virtud del artículo 4, apartado 1, párrafo
        primero, del Reglamento (CE) no 247/2006’

–       biċ-Ċekk:‘zboží vyvážené podle čl. 4 odst. 1 prvního pododstavce nařízení (ES)
        č. 247/2006’

–       bid-Daniż:‘Vare eksporteret i henhold til artikel 4, stk. 1, første afsnit, i forordning
        (EF) nr. 247/2006’

–       bil-Ġermaniż:‘Ausgeführte Ware gemäß Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 1 der
        Verordnung (EG) Nr. 247/2006’

–       bl-Estonjan:‘määruse (EÜ) nr 247/2006 artikli 4 lõike 1 esimese lõigu alusel
        eksporditav kaup’

–       bil-Grieg:‘εμπόρευμα εξαγόμενο δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 1, πρώτο
        εδάφιο, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 247/2006’

–       bl-Ingliż:‘goods exported in accordance with the first subparagraph of Article 4(1) of
        Regulation (EC) No 247/2006’

–       bil-Franċiż:‘marchandise exportée en vertu de l'article 4, paragraphe 1, premier
        alinéa, du règlement (CE) no 247/2006’

–       bit-Taljan:‘merce esportata in virtù dell'articolo 4, paragrafo 1, primo comma, del
        regolamento (CE) n. 247/2006’
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                      565

–        bil-Latvjan:‘prece, ko eksportē saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 247/2006 4. panta
         1. punkta pirmās daļas noteikumiem’

–        bil-Litwan:‘pagal Reglamento (EB) Nr. 247/2006 4 straipsnio 1 dalies pirmą punktą
         eksportuojama prekė’

–        bl-Ungeriż:‘a 247/2006/EK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének első albekezdése
         szerint exportált termék’

–        bil-Malti:‘merkanzija esportata skont l-Artikolu 4, paragrafu 1, l-ewwel inċiż, tar-
         Regolament (KE) Nru 247/2006’

–        bl-Olandiż:‘op grond van artikel 4, lid 1, eerste alinea, van Verordening (EG) nr.
         247/2006 uitgevoerde goederen’

–        bil-Pollakk:‘towar wywieziony zgodnie z art. 4 ust. 1 akapit pierwszy
         rozporządzenia (WE) nr 247/2006’

–        bil-Portugiż:‘mercadoria exportada nos termos do n.o 1, primeiro parágrafo, do
         artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 247/2006’

–        bis-Slovak:‘tovar vyvezený podľa článku 4 ods. 1 prvý pododsek nariadenia (ES)
         č. 247/2006’

–        bis-Sloven:‘blago, izvoženo v skladu s prvim pododstavkom člena 4(1) Uredbe (ES)
         št. 247/2006’

–        bil-Finlandiż:‘Asetuksen (EY) N: o 247/2006 4 artiklan 1 kohdan ensimmäisen
         alakohdan nojalla viety tavara’

–        bl-Iżvediż:‘vara som exporteras i enlighet med artikel 4.1 första stycket i förordning
         (EG) nr 247/2006’

PARTI I

Entraturi msemmija fl-Artikolu 18(4):

–        bl-Ispanjol:‘Mercancía exportada en virtud del artículo 4, apartado 2, del
         Reglamento (CE) no 247/2006’

–        biċ-Ċek:‘zboží vyvážené podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 247/2006’

–        bid-Daniż:‘Vare eksporteret i henhold til artikel 4, stk. 2, i forordning (EF)
         nr. 247/2006’

–        bil-Ġermaniż:‘Ausgeführte Ware gemäß Artikel 4 Absatz 2 der Verordnung (EG)
         Nr. 247/2006’

–        bl-Estonjan:‘määruse (EÜ) nr 247/2006 artikli 4 lõike 2 alusel eksporditav kaup’
 ---pagebreak--- 566            MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                24.12.2008

–       bil-Grieg:‘εμπόρευμα εξαγόμενο δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 2 του
        κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 247/2006’

–       bl-Ingliż:‘goods exported according to Article 4(2) of Regulation (EC) No 247/2006’

–       in French:‘marchandise exportée en vertu de l'article 4, paragraphe 2, du règlement
        (CE) no 247/2006’

–       bit-Taljan:‘merce esportata in virtù dell'articolo 4, paragrafo 2, del regolamento (CE)
        n. 247/2006’

–       bil-Latvjan:‘prece, ko eksportē saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 247/2006 4. panta
        2. punkta noteikumiem’

–       bil-Litwan:‘pagal Reglamento (EB) Nr. 247/2006 4 straipsnio 2 dalį eksportuojama
        prekė’

–       bl-Ungeriż:‘a 247/2006/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése szerint exportált
        termék’

–       bil-Malti:‘merkanzija esportata skont l-Artikolu 4, paragrafu 2, tar-Regolament (KE)
        Nru 247/2006’

–       bl-Olandiż:‘op grond van artikel 4, lid 2, van Verordening (EG) nr. 247/2006
        uitgevoerde goederen’

–       bil-Pollakk:‘towar wywieziony zgodnie z art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE)
        nr 247/2006’

–       bil-Portugiż:‘mercadoria exportada nos termos do n.o 2 do artigo 4.o do
        Regulamento (CE) n.o 247/2006’

–       bis-Slovak:‘tovar vyvezený podľa článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 247/2006’

–       bis-Sloven:‘blago, izvoženo v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 247/2006’

–       bil-Finlandiż:‘Asetuksen (EY) N: o 247/2006 4 artiklan 2 kohdan nojalla viety
        tavara’

–       bl-Iżvediż:‘vara som exporteras i enlighet med artikel 4.2 i förordning (EG)
        nr 247/2006’

PARTI J

Entraturi msemmija fl-Artikolu 46(1), l-ewwel subparagrafu:

–       bl-Ispanjol:‘Producto destinado a la industria de fabricación de labores de tabaco’

–       biċ-Ċek:‘produkt pro zpracovatelský průmysl tabákových výrobků’

–       bid-Daniż:‘produkt til tobaksvareindustrien’
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                        567

–        bil-Ġermaniż:‘Erzeugnis zur Herstellung von Tabakwaren’

–        bl-Estonjan:‘tubakatoodete valmistamiseks ettenähtud toode’

–        bil-Grieg:‘προϊόν που προορίζεται για τις καπνοβιομηχανίες’

–        bl-Ingliż:‘product intended for industries manufacturing tobacco products’

–        bil-Franċiż:‘produit destiné aux industries de manufacture de produits de tabac’

–        bit-Taljan:‘prodotto destinato alla manifattura di tabacchi’

–        bil-Latvjan:‘produkts paredzēts tabakas izstrādājumu ražošanas nozarēm’

–        bil-Litwan:‘produktas, skirtas tabako gaminių gamybos pramonei’

–        bl-Ungeriż:‘a dohánytermékeket előállító iparnak szánt termékek’

–        bil-Malti:‘prodott maħsub għall-industriji tal-manifattura tal-prodotti tat-tabakk’

–        bl-Olandiż:‘product bestemd voor bedrijven waar tabaksproducten worden
         vervaardigd’

–        bil-Pollakk:‘towar przeznaczony dla przemysłu tytoniowego’

–        bil-Portugiż:‘produto destinado às indústrias de manufactura de produtos de tabaco’

–        bis-Slovak:‘výrobok určený pre výrobný priemysel tabakových výrobkov’

–        bis-Sloven:‘proizvodi, namenjeni industriji za proizvodnjo tobačnih izdelkov’

–        bil-Finlandiż:‘tupakkatuotteiden valmistukseen tarkoitettu tuote’

–        bl-Iżvediż:‘produkt avsedd för framställning av tobaksprodukter’
 ---pagebreak--- 568       MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                 24.12.2008

                                     ANNESS II

   KWANTITAJIET MASSIMI TA’ PRODOTTI PPROĊESSATI LI JISTGĦU JIĠU
ESPORTATI JEW DISPAĊĊATI ANNWALMENT MID-DIPARTIMENTI FRANĊIŻI TA’
   BARRA L-PAJJIŻ FIL-KUNTEST TAL-ESPORTAZZJONIJIET U L-KONSENJI
                                 TRADIZZJONALI

                                      RÉUNION

                                       Kwantità f’kilogrammi [(*) jew litri]

            Kodiċi NM               Lill-Komunità             Lil pajjiżi terzi

         110100                 —                          5000000

         110423                 —                          250000

         15079090               —                          38000 (*)

         15089090               —                          2000 (*)

         15121191               —                          250000 (*)

         15152990               —                          5000 (*)

         21032000               —                          15000

         21039090

         220300                 2530 (*)                   —

         230990                 —                          8000000

                                    MARTINIQUE

                                  Kwantità f’kilogrammi [(*) jew litri]

                Kodiċi        Lill-Komunità              Lil pajjiżi terzi
                 NM

               040310     —                           3276

               110100     —                           200000

               230990     —                           350000
 ---pagebreak--- 24.12.2008   MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea            569

                                     GUADELOUPE

                                     Kwantità f’kilogrammi [(*) jew litri]

                   Kodiċi        Lill-Komunità              Lil pajjiżi terzi
                    NM

                  110100     —                           200000

                  230990     —                           500000
 ---pagebreak--- 570              MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                      24.12.2008

                                             ANNESS III

       KWANTITAJIET MASSIMI TA’ PRODOTTI PPROĊESSATI LI JISTGĦU JIĠU
     ESPORTATI JEW DISPAĊĊATI ANNWALMENT MILL-AZORES U MADEIRA FIL-
         KUNTEST TAL-ESPORTAZZJONIJIET U L-KONSENJI TRADIZZJONALI

                                               AZORES

                                          Kwantità f’kilogrammi [(*) jew litri]

                       Kodiċi          Lill-Komunità             Lil pajjiżi terzi
                        NM

                      1701         14100044

                      19059045     —                          50000

                      220300       —                          100000 (*)

                                              MADEIRA

                                          Kwantità f’kilogrammi [(*) jew litri]

                       Kodiċi          Lill-Komunità             Lil pajjiżi terzi
                        NM

                      0401         —                          1000000

                      110100       60000                      600000

                      110220       3000                       500000

                      1704         4600                       10000

                      190219       25500                      600000

                      1905         18200                      300000

                      2009         3800                       —

                      2202         18700 (*)                  3000000 (*)

44
        Din il-kwantità għandha tapplika mill-2010. Fis-snin preċedenti, il-kwantitajiet massimi li ġejjin
        għandhom japplikaw:
                fl-2006: 3000000 kg
                fl-2007: 2285000 kg
                fl-2008: 1570000 kg
                fl-2009: 855000 kg.
 ---pagebreak--- 24.12.2008   MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   571

                  220300    2500 (*)                    1000000 (*)

                  2208      9000 (*)                    20000 (*)
 ---pagebreak--- 572           MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea            24.12.2008

                                         ANNESS IV

       KWANTITAJIET MASSIMI TA’ PRODOTTI PPROĊESSATI LI JISTGĦU JIĠU
      ESPORTATI JEW DISPAĊĊATI ANNWALMENT MILL-GŻEJJER KANARI FIL-
         KUNTEST TAL-ESPORTAZZJONIJIET U L-KONSENJI TRADIZZJONALI

                                      Kwantità f’kilogrammi [(*) jew litri]

                    Kodiċi        Lill-Komunità              Lil pajjiżi terzi
                     NM

                   040210     —                           54000

                   040221     64000                       11000

                   040229     —                           33000

                   040291     3000                        3000

                   040299     1000                        1000

                   040310     —                           7000

                   040390     1000                        1000

                   0405       6000                        12000

                   040610     17000                       119000

                   040630     2000                        5000

                   040640     2000                        1000

                   040690     25000                       14000

                   071021     —                           1000

                   071022     1000                        1000

                   071030     2000                        1000

                   071040     1000                        1000

                   071080     4000                        16000

                   071090     —                           1000

                   071120     —                           1000

                   071140     —                           1000
 ---pagebreak--- 24.12.2008   MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   573

                  081190      1000                        1000

                  081290      3000                        1000

                  081350      1000                        1000

                  110100      105000                      1000

                  110220      13000                       6000

                  110290      1000                        1000

                  110419      4000                        1000

                  110500      —                           1000

                  150790      —                           300000

                  15141990    —                           3000000

                  15149990

                  160100      10000                       44000

                  160241      13000                       1000

                  160249      16000                       39000

                  160250      —                           50000

                  160413      2712000                     2027000

                  160414      552000                      18000

                  170290      675000                      6000

                  170410      19000                       20000

                  170490      648000                      293000

                  180400      —                           1000

                  180500      1000                        45000

                  180610      4000                        58000

                  180620      1000                        25000

                  180631      1000                        4000

                  180690      30000                       38000
 ---pagebreak--- 574   MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   24.12.2008

           190120    1140000                     —

           190190    2521000                     45000

           190211    1000                        2000

           190219    1000                        47000

           190220    —                           1000

           190230    1000                        37000

           190300    —                           1000

           190410    3000                        2000

           190490    —                           1000

           190520    —                           1000

           190531    45000                       132000

           190532

           190540    1000                        3000

           190590    15000                       43000

           200410    22000                       1000

           200490    4000                        72000

           200510    1000                        63000

           220520    57000                       1000

           200540    2000                        19000

           200559    2000                        —

           200560    34000                       1000

           200570    9000                        3000

           200580    1000                        5000

           200590    20000                       27000

           200600    5000                        27000

           200710    3000                        2000
 ---pagebreak--- 24.12.2008   MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   575

                  200791      3000                        8000

                  200799      463000                      7000

                  200819      1000                        1000

                  200820      18000                       38000

                  200830      10000                       1000

                  200850      2000                        1000

                  200860      1000                        1000

                  200870      5000                        1000

                  200892      104000                      12000

                  200899      224000                      1000

                  20091200    18000                       24000

                  200919

                  200931      —                           10000

                  200939

                  200941      9000                        7000

                  200949

                  200961      —                           1071000

                  200969

                  200971      2000                        3000

                  200979

                  200980      11000                       18000

                  200990      16000                       12000

                  210111      5000                        3000

                  210112

                  210120      1000                        1000

                  210130      1000                        —
 ---pagebreak--- 576   MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   24.12.2008

           210210    1000                        28000

           210220    —                           2000

           210230    —                           3000

           210310    —                           2000

           210320    22000                       35000

           210330    1000                        3000

           210390    30000                       61000

           210410    22000                       193000

           210420    1000                        595000

           210500    167000                      505000

           210610    3000                        28000

           210690    8000                        13000

           220210    5000000 (*)                 203000 (*)

           220290    3000000 (*)                 799000 (*)

           220300    70000 (*)                   157000 (*)

           220510    47000 (*)                   1000 (*)

           220590    17187000 (*)                3295000 (*)

           220840    47000 (*)                   43000 (*)

           220850    9000 (*)                    7000 (*)

           220870    190000 (*)                  17000 (*)

           220900    —                           18000 (*)

           230120    20610000                    18654000

           230990    20000                       1525000

           300210    8000                        1000

           300220    1000                        1000

           300290    1000                        1000
 ---pagebreak--- 24.12.2008   MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   577

                  300420    1000                        3000

                  300450    1000                        —

                  300490    51000                       18000

                  300510    1000                        2000

                  300590    2000                        1000

                  320300    1000                        1000

                  330749    1000                        14000

                  330790    7000                        6000

                  340119    2000                        9000

                  340213    5000                        —

                  340220    135000                      69000

                  340290    40000                       62000

                  340319    7000                        1000

                  340530    1000                        1000

                  340540    2000                        6000

                  390110    195000                      32000

                  390120    80000                       76000

                  390421    49000                       180000

                  390950    2000                        47000

                  391290    7000                        1000

                  391721    195000                      11000

                  391723    20000                       10000

                  391732    65000                       68000

                  391739    33000                       2000

                  391740    270000                      65000

                  391910    860000                      30000
 ---pagebreak--- 578   MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   24.12.2008

           392010      2100000                     2000

           392020      310000                      8000

           392099      340000                      —

           392190      20000                       70000

           392310      49000                       59000

           392321      727000                      356000

           392329      23000                       72000

           392330      180000                      35000

           392340      18000                       25000

           392390      1000                        13000

           392410      6000                        5000

           392490      10000                       4000

           392690      132000                      198000

           482312      1000                        3000

           482312      15000                       18000

           to

           48239014
 ---pagebreak--- 24.12.2008   MT       Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea       579

                                  ANNESS V

     KWANTITAJIET MASSIMI TA’ PRODOTTI PPROĊESSATI LI JISTGĦU JIĠU
    ESPORTATI JEW DISPAĊĊATI ANNWALMENTI MILL-GŻEJJER KANARI FIL-
                   KUNTEST TAL-KUMMERĊ REĠJONALI

                      Kwantità f’kilogrammi [(*) jew litri]

                       Kodiċi NM            Lil pajjiżi terzi

                     04022119            4000

                     040310              100000

                     04051019            1000

                     1101                200000

                     1507909000          3300000

                     170490              50000

                     180610              200000

                     180631              15000

                     180632              1000

                     180690              50000

                     190120              10000

                     190190              600000

                     190211              3000

                     190219              50000

                     190220              1000

                     190230              1000

                     190531              200000

                     1905321900          25000

                     200919              10000

                     200931              1000
 ---pagebreak--- 580   MT    Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   24.12.2008

           200941              4000

           200971              4000

           200980              35000

           200990              60000

           210320              10000

           210500              400000

           2106102090          1000

           220290              200000

           2302                300000
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                 581

                                              ANNESS VI

PAJJIŻI TERZI LI LEJHOM JIĠU ESPORTATI L-PRODOTTI PPROĊESSATI MID-DIPARTIMENTI
        FRANĊIŻI TA’ BARRA L-PAJJIŻ FIL-KUNTEST TAL-KUMMERĊ REĠJONALI

Réunion: Mauritius, Madagascar, Mayotte u Comoros

Martinique: l-Antilli Minuri45

Guadeloupe: l-Antilli Minuri46

Il-Guyana Franċiża: Il-Brażil, Surinam u l-Guyana

PAJJIŻI TERZI LI L-PRODOTTI PPROĊESSATI JIĠU ESPORTATI LEHHOM MILL-AZORES U
        MADEIRA FIL-KUNTEST TAL-KUMMERĊ REĠJONALI

L-Azores: Il-Marokk, il-Cape Verde u l-Guinea-Bissau

Madeira: Il-Marokk, il-Cape Verde u l-Guinea-Bissau

PAJJIŻI TERZI LI LEJHOM JIĠU ESPORTATI L-PRODOTTI PPROĊESSATI MILL-GŻEJJER
        KANARI FIL-KUNTEST TAL-KUMMERĊ REĠJONALI
Il-Mawritanja, is-Senegal, il-Guinea Ekwatorjali, il-Cape Verde u l-Marokk

45
       L-Antilli Minuri: il-Gzejjer Verġii, Saint Kitts u Nevis, l-Antigua u Barbuda, id-Dominika, Saint Lucia,
       Saint Vincent u l-Grenadines, Barbados, Trinidad u Tobago, Sint Maarten, Anguilla.
46
       L-Antilli Minuri: il-Gzejjer Verġii, Saint Kitts u Nevis, l-Antigua and Barbuda, id-Dominika, Saint
       Lucia, Saint Vincent u l-Grenadines, Barbados, Trinidad u Tobago, Sint Maarten, Anguilla.
 ---pagebreak--- 582   MT   Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   24.12.2008

                      ANNESS VII
 ---pagebreak--- 24.12.2008   MT   Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   583

                     SIMBOLU GRAFIKU
 ---pagebreak--- 584   MT   Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   24.12.2008
 ---pagebreak--- 24.12.2008   MT   Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   585
 ---pagebreak--- 586   MT   Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   24.12.2008
 ---pagebreak--- 24.12.2008   MT   Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   587
 ---pagebreak--- 588   MT   Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   24.12.2008
 ---pagebreak--- 24.12.2008   MT   Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   589
 ---pagebreak--- 590          MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea               24.12.2008

                                       ANNESS VIII

  KOEFFIĊJENTI TAL-EKWIVALENZA GĦALL-PRODOTTI EŻENTATI MID-DAZJI
    DOGANALI FUQ L-IMPORTAZZJONI DIRETTA MILL-GŻEJJER KANARI

Kodiċi NM                       Deskrizzjoni tal-oġġetti                    Koeffiċjent tal-
                                                                             ekwivalenza

240110       Tabakk mhux immanufattur, mhux biz-zokk/mhux                  0,72
             maħdum

240120       Tabakk mhux immanufattur, biz-zokk, mhux maħdum               1,00

24013000     Skart tat-tabakk                                              0,28

ex24021000   Sigarri mhux lesti mingħajr tgeżwir                           1,05

ex24031090   Frammenti tas-sigaretti (taħlitiet lesti tat-tabakk għall-    1,05
             manifattura tas-sigaretti, is-sigarri, cheroots u s-sigarri
             żgħar)

ex24039100   Tabakk omoġenizzat jew rikostitwit                            1,05

ex24039990   Tabakk espandut                                               1,05
 ---pagebreak--- 24.12.2008    MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                      591

                                        ANNESS IX

                                 Tabella tal-korrelazzjoni

Regolament (KE)    Regolament (KE)        Regolament           Regolament (KE)     Dan ir-
  Nru 20/2002        Nru 43/2003             (KE)               Nru 1195/2002    Regolament
                                          Nru 1418/96

Artikolu 2                                                                       Artikolu 2

Artikolu 3                                                                       Artikolu 3

Artikolu 4                                                                       Artikolu 4

Artikolu 5                                                                       Artikolu 5

Artikolu 6                                                                       Artikolu 6

Artikolu 7                                                                       Artikolu 7

Artikolu 8                                                                       Artikolu 8

Artikolu 9                                                                       Artikolu 9

Artikolu 10                                                                      Artikolu 10

Artikolu 11                                                                      Artikolu 11

Artikolu 12                                                                      Artikolu 12

Artikolu 13                                                                      Artikolu 13

Artikolu 14                                                                      Artikolu 14

Artikolu 15                                                                      Artikolu 15

Artikolu 16                                                                      Artikolu 16

Artikolu 17                                                                      Artikolu 17

Artikolu 25                                                                      Artikolu 25

Artikolu 26                                                                      Artikolu 26

Artikolu 27                                                                      Artikolu 27

                   Artikolu 54                                                   Artikolu 2

                   Artikolu 55                                                   Artikolu 3

                   Artikolu 56                                                   Artikolu 4
 ---pagebreak--- 592           MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea           24.12.2008

                   Artikolu 57                                              Artikolu 5

                   Artikolu 58                                              Artikolu 30

                   Artikolu 59                                              Artikolu 31

                   Artikolu 60                                              Artikolu 32

                   Artikolu 61                                              Artikolu 33

                   Artikolu 62                                              Artikolu 36

                   Artikolu 65                                              Artikolu 37

                                        Artikolu 1                          Artikolu 38

                                        Artikolu 2                          Artikolu 39

                                        Artikolu 3                          Artikolu 40

                                        Artikolu 4                          Artikolu 41

                                        Artikolu 5                          Artikolu 42

                                        Artikolu 6                          Artikolu 43

                                                               Artikolu 2   Artikolu 45

                                                               Artikolu 3   Artikolu 46

Artikolu 22                                                                 Artikolu 47

Artikolu 23                                                                 Artikolu 48

                   Artikolu 67                                              Artikolu 51

Artikolu 24                                                                 Artikolu 52