CELEX: 61998TJ0094
Language: mt
Date: 2008-06-26
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza (il-Ħames Awla) tas-26 ta' Ġunju 2008. # Alfonsius Alferink et. vs il-Kummisjoni tal-Komunitajiet Ewropej. # Rikors għad-danni - Responsabbiltà mhux kuntrattwali - Ħalib - Imposta addizzjonali - Kwantità ta’ referenza - Produttur li kien daħal għal impenn ta’ non-kummerċjalizzazzjoni - Rekwiżit ta’ produzzjoni fl-impriża agrikola SLOM inizjali - Artikolu 3a tar-Regolament (KEE) Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament (KEE) Nru 1033/89 - Formulazzjoni allegatament ambigwa tad-dispożizzjoni applikabbli - Prinċipju ta’ ċertezza legali. # Kawża T-94/98.

Kawża T-94/98
      Alfonsius Alferink et      
      
      vs
      Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej
      “Rikors għad-danni – Responsabbiltà mhux kuntrattwali – Ħalib – Imposta addizzjonali – Kwantità ta’ referenza – Produttur li kien daħal għal impenn ta’ non-kummerċjalizzazzjoni – Rekwiżit ta’ produzzjoni fl-impriża agrikola SLOM inizjali – Artikolu 3a tar-Regolament (KEE) Nru 1546/88, kif emendat bir‑Regolament (KEE) Nru 1033/89 – Formulazzjoni allegatament ambigwa tad‑dispożizzjoni applikabbli – Prinċipju ta’ ċertezza legali”
      Sommarju tas-sentenza
      1.      Proċedura – Preżentazzjoni ta’ motivi ġodda fil-mori tal-kawża – Kundizzjonijiet 
      (Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Prim’Istanza, Artikoli 44(1)(ċ) u 48(2))
      2.      Responsabbiltà mhux kuntrattwali – Kundizzjonijiet – Ksur suffiċjentement serju ta’ dispożizzjoni legali li tagħti drittijiet
            lill-individwi
      (Trattat KE, it-tieni paragrafu tal-Artikolu 215 (li sar it-tieni paragrafu tal-Artikolu 288 KE))
      3.      Agrikoltura – Organizzazzjoni komuni tas-swieq – Ħalib u prodotti tal-ħalib – Imposta addizzjonali fuq il-ħalib
      (Regolament tal-Kunsill Nru 857/84, kif emendat bir-Regolament Nru 764/89, Artikolu 3a(1) u (3); Regolament tal-Kummissjoni
            Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89, Artikolu 3a(1))
      1.      Mid-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 44(1)(ċ), flimkien ma’ dawk tal‑Artikolu 48(2) tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Prim’Istanza
         jirriżulta li r-rikors promotur għandu jindika s-suġġett tal-kawża u għandu jkollu sunt tal-motivi mressqa u li ebda motiv
         ġdid ma jista’ jiġi ppreżentat matul il-kawża sakemm dan il-motiv ma jkunx ibbażat fuq elementi ta’ fatt u ta’ dritt li joħorġu
         matul il‑proċedura. Madankollu, motiv li jamplifika motiv imsemmi preċedentement, direttament jew impliċitament, fir-rikors
         promotur u li jkollu rabta mill-qrib miegħu għandu jiġi ddikjarat ammissibbli.  
      
      (ara l-punt 38)
      2.      Fir-rigward tar-responsabbiltà mhux kuntrattwali tal-Komunità għal danni kkawżati mill‑istituzzjonijiet, l-aġir li bih ġiet
         akkużata l-istituzzjoni għandu jikkostitwixxi ksur suffiċjentement serju ta’ regola ta’ dritt li għandha l-għan li tagħti
         drittijiet lill-individwi. Il-kriterju deċiżiv sabiex jitqies li ksur tad-dritt Komunitarju huwa suffiċjentement serju huwa
         dak ta’ ksur manifest u gravi, mill-istituzzjoni Komunitarja, tal-limiti li huma imposti fuq il-marġni ta’ diskrezzjoni tagħha.
         Meta l‑istituzzjoni inkwistjoni jkollha biss marġni ta’ diskrezzjoni kunsiderevolment imnaqqas, jew saħansitra ineżistenti,
         is-sempliċi ksur tad-dritt Komunitarju jista’ jkun biżżejjed sabiex tiġi stabbilita l-eżistenza ta’ ksur suffiċjentement serju.
         
      
      (ara l-punt 62)
      3.      Mid-dispożizzjonijiet meħuda flimkien tal-Artikolu 3a(1) tar-Regolament Nru 857/84, li jadotta regoli ġenerali għall-applikazzjoni
         tal-imposta addizzjonali fuq il-ħalib, kif emendat bir-Regolament Nru 764/89, u tal-Artikolu 3a(1) tar‑Regolament Nru 1546/88,
         li jistabbilixxi r-regoli dettaljati għall‑applikazzjoni tal-imsemmija imposta, kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89, jirriżulta
         b’mod ċar li l‑allokazzjoni, b’mod provviżorju, ta’ kwantità ta’ referenza speċifika hija suġġetta għall-kundizzjoni li l-produttur
         ikkonċernat jipprova li għadu jopera, għal kollox jew in parti, l-istess impriża agrikola li huwa kien jopera meta ntlaqgħet
         l‑applikazzjoni tiegħu għall-għoti tal-premium għan-non-kummerċjalizzazzjoni jew għall-konverżjoni taħt ir-Regolament Nru
         1078/77, jiġifieri dik l-impriża agrikola li kienet is-suġġett tal-impenn tiegħu ta’ non-kummerċjalizzazzjoni jew ta’ konverżjoni,
         u li jistabbilixxi l-kapaċità tiegħu li jipproduċi sal-kwantità ta’ referenza mitluba fl-imsemmija impriża. 
      
      Barra minn hekk, mill-Artikolu 3a(3) tar-Regolament Nru 857/84 jirriżulta li, sabiex tingħata l-allokazzjoni definittiva ta’
         kwantità ta’ referenza speċifika, jistgħu jittieħdu inkunsiderazzjoni wkoll il-bejgħ jew il-kunsinni tal-ħalib li ġejjin minn
         unitajiet ta’ produzzjoni li ġew miżjuda mal-impriża agrikola inkwistjoni bejn id-data tal-iskadenza tal-perijodu ta’ non-kummerċjalizzazzjoni
         jew ta’ konverżjoni u d-data tal-allokazzjoni provviżorja tal-kwantità ta’ referenza speċifika, sakemm il-produttur ikkonċernat
         ikun għadu jopera, għal kollox jew in parti, l-istess impriża agrikola li kien jopera meta ntlaqgħat l-applikazzjoni tiegħu
         għall-għoti tal-premium. 
      
      Għalhekk, l-Artikolu 3a(1) tar-Regolament Nru 1546/88, moqri fid-dawl tal‑Artikolu 3a(1) tar-Regolament Nru 857/84, jipprovdi
         li l-produzzjoni tal-ħalib għandha ssir mill-impriża agrikola operata mill-produttur ikkonċernat fil-mument tal‑approvazzjoni
         tal-applikazzjoni tiegħu għall-għoti ta’ premium, peress li din l‑impriża tista’ tinkludi, skont il-każ, l-unitajiet ta’ produzzjoni
         li l-produtturi kienu joperaw taħt ir-responsabbiltà tagħhom meta ngħatat il-kwantità ta’ referenza speċifika, unitajiet li
         għandhom jinkludu l-impriża agrikola inizjali kollha kemm hi jew in parti. 
      
      (ara l-punti 83-85)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-PRIM’ISTANZA (Il-Ħames Awla)
      26 ta’ Ġunju 2008 (*)
      
      “Rikors għad-danni – Responsabbiltà mhux kuntrattwali – Ħalib – Imposta addizzjonali – Kwantità ta’ referenza – Produttur li kien daħal għal impenn ta’ non-kummerċjalizzazzjoni – Rekwiżit ta’ produzzjoni fl-impriża agrikola SLOM inizjali – Artikolu 3a tar-Regolament (KEE) Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament (KEE) Nru 1033/89 – Formulazzjoni allegatament ambigwa tad-dispożizzjoni applikabbli – Prinċipju ta’ ċertezza legali”
      Fil-kawża T‑94/98,
      Alfonsius Alferink, residenti f’Heeten (l-Olanda), u s-67 rikorrenti l-oħra li isimhom jidher fl-anness, inizjalment irrappreżentati minn H. Bronkhorst
         u E. Pijnacker Hordijk, imbagħad minn H. Bronkhorst, E. Pijnacker Hordijk u J. Sluysmans, u fl-aħħar nett minn E. Pijnacker
         Hordijk, avocats,
      
      rikorrenti,
      vs
      Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, irrappreżentata minn T. van Rijn, bħala aġent,
      
      konvenuta,
      li għandha bħala suġġett talba għall-kumpens, b’applikazzjoni tal-Artikolu 178 tat-Trattat KE (li sar l-Artikolu 235 KE) u
         tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 215 tat-Trattat KE (li sar it-tieni paragrafu tal-Artikolu 288 KE), tad-danni allegatament
         imġarrba mir-rikorrenti minħabba li l-Kummissjoni, meta adottat ir-Regolament (KEE) Nru 1033/89, tal-20 ta’ April 1989, li
         jemenda r-Regolament (KEE) Nru 1546/88 li jistabbilixxi r-regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-imposta addizzjonali msemmija
         fl-Artikolu 5c tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 804/68 (ĠU L 110, p. 27), li ma jipprevedix b’mod ċar u preċiż li l-produzzjoni
         tal-ħalib kellha terġa’ tibda mill-impriża agrikola SLOM inizjali, kisret il-prinċipju ta’ ċertezza legali,
      
      IL-QORTI TAL-PRIM'ISTANZA TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ (Il-Ħames Awla),
      komposta minn M. Vilaras, President, M. E. Martins Ribeiro (Relatur) u K. Jürimäe, Imħallfin,
      Reġistratur: J. Plingers, Amministratur,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal-25 ta’ Settembru 2007,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
       Il-kuntest ġuridiku
      1        Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1078/77, tas-17 ta’ Mejju 1977, li jistabbilixxi sistema ta’ premiums għan-non-kummerċjalizzazzjoni
         tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib u għall-konverżjoni ta’ merħliet ta’ baqar li jipproduċu l-ħalib (ĠU L 131, p. 1), kien
         jipprovdi għall-ħlas ta’ premium ta’ non-kummerċjalizzazzjoni jew ta’ premium ta’ konverżjoni lill-produtturi li jobbligaw
         ruħhom li ma jikkummerċjalizzawx il-ħalib jew prodotti tal-ħalib għal perijodu ta’ non-kummerċjalizzazzjoni ta’ ħames snin
         jew li ma jikkummerċjalizzawx il-ħalib jew prodotti tal-ħalib u li jikkonvertu l-merħliet tagħhom li jipproduċu l-ħalib f’merħliet
         intiżi sabiex jipproduċu l-laħam għal perijodu ta’ konverżjoni ta’ erba’ snin. 
      
      2        Il-produtturi tal-ħalib li kienu daħlu għal impenn skont ir-Regolament Nru 1078/77 huma komunement imsejħa l-“produtturi SLOM”,
         akronimu li ġej mill-espressjoni Olandiża “slachten en omschakelen” (oqtol u kkonverti) li tiddeskrivi l-obbligi tagħhom fil-kuntest
         tas-sistema ta’ non-kummerċjalizzazzjoni jew ta’ konverżjoni. 
      
      3        Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 856/84, tal-31 ta’ Marzu 1984, li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 804/68 dwar l-organizzazzjoni
         komuni tas-swieq fis-settur tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib (ĠU L 90, p. 10), u r-Regolament tal-Kunsill (KEE) 857/84,
         tal-31 ta’ Marzu 1984, li jadotta regoli ġenerali għall-applikazzjoni tal-imposta prevista fl-Artikolu 5c tar-Regolament (KEE)
         Nru 804/68 fis-settur tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib (ĠU L 90, p. 13), introduċew, mill-1 ta’ April 1984, imposta addizzjonali
         fuq il-kwantitajiet ta’ ħalib kunsinnati li kienu jaqbżu kwantità ta’ referenza li kellha tiġi ddeterminata, għal kull xerrej,
         fil-limitu ta’ kwantità globali ggarantita lil kull Stat Membru. Il-kwantità ta’ referenza eżenti mill-imposta addizzjonali
         kienet ugwali għall-kwantità tal-ħalib jew ta’ ekwivalenti tal-ħalib ikkunsinnata minn produttur jew mixtrija minn maħleb,
         kif deċiż mill-Istat, matul is-sena ta’ referenza li, fil-każ tar-Renju tal-Olanda, kienet is-sena 1983. 
      
      4        Ir-regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-imposta addizzjonali msemmija fl-Artikolu 5c tar-Regolament tal-Kunsill (KEE)
         Nru 804/68, tas-27 ta’ Ġunju 1968, dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq fis-settur tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib (ĠU
         L 148, p. 13), ġew stabbiliti permezz tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1371/84, tas-16 ta’ Mejju 1984 (ĠU L 132, p.
         11). Dan l-aħħar regolament kien ġie abrogat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1546/88, tat-3 ta’ Ġunju 1988, li jistabbilixxi
         r-regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-imposta addizzjonali prevista fl-Artikolu 5c tar-Regolament Nru 804/68 (ĠU L 139,
         p. 12), li bħala għan għandu, b’mod partikolari, li jagħmel tibdil fil-leġiżlazzjoni applikabbli fis-suġġett (l-ewwel premessa
         tal-imsemmi regolament). 
      
      5        Il-produtturi li ma kkunsinnawx ħalib matul is-sena ta’ referenza adottata mill-Istat Membru kkonċernat, in eżekuzzjoni ta’
         impenn assunt skont ir-Regolament Nru 1078/77, kienu esklużi mill-allokazzjoni ta’ kwantità ta’ referenza. 
      
      6        Permezz tas-sentenzi tat-28 ta’ April 1988, Mulder (120/86, Ġabra. p. 2321, iktar’il quddiem is-“sentenza Mulder I”) u von
         Deetzen (170/86, Ġabra p. 2355, iktar’il quddiem is-“sentenza von Deetzen I”), il-Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat invalidu r-Regolament
         Nru 857/84, kif ikkompletat mir-Regolament Nru 1371/84, sa fejn ma kienx jipprovdi għall-allokazzjoni ta’ kwantità ta’ referenza
         lill-produtturi li, b’eżekuzzjoni ta’ impenn assunt skont ir-Regolament Nru 1078/77, ma kkonsinnawx ħalib matul is-sena ta’
         referenza adottata mill-Istat Membru kkonċernat. 
      
      7        Wara s-sentenzi Mulder I u von Deetzen I, iċċitati fil-punt 6 iktar’il fuq, il-Kunsill adotta, fl-20 ta’ Marzu 1989, ir-Regolament
         (KEE) Nru 764/89, li jemenda r-Regolament Nru 857/84 (ĠU L 84, p. 2), li daħal fis-seħħ fid-29 ta’ Marzu 1989, sabiex jippermetti
         l-għoti lill-kategorija ta’ produtturi msemmija f’dawn is-sentenzi ta’ kwantità ta’ referenza speċifika li tirrappreżenta
         60 % tal-produzzjoni tagħhom matul it-tnax-il xahar li ppreċedew l-impenn tagħhom ta’ non-kummerċjalizzazzjoni jew ta’ konverżjoni
         assunt skont ir-Regolament Nru 1078/77. 
      
      8        L-Artikolu 3a(1)(a) sa (d) tar-Regolament Nru 857/84, kif emendat bir-Regolament Nru 764/89, jipprevedi:
      
      “Il-produttur imsemmi fit-tielet subparagrafu tal-Artikolu 12 [(c)]: 
      […]
      jirċievi provviżorjament, fuq applikazzjoni min-naħa tiegħu, ifformulata f’terminu ta’ tliet xhur li jibdew jgħoddu mid-29
         ta’ Marzu 1989, kwantità ta’ referenza speċifika, bil-kundizzjoni li: 
      
      a)      ma jkunx waqqaf l-attività tiegħu fil-kuntest tal-Artikolu 2(3) u (4) tar-Regolament […] Nru 1078/77 jew ma jkunx ċeda għal
         kollox l-impriża agrikola tal-ħalib tiegħu qabel l-iskadenza tal-perijodu ta’ non-kummerċjalizzazzjoni jew ta’ konverżjoni;
      
      b)      jistabbilixxi in sostenn tal-applikazzjoni tiegħu, għas-sodisfazzjon tal-awtorità kompetenti, li huwa jinsab f’pożizzjoni
         li jipproduċi fl-impriża agrikola tiegħu sal-kwantità ta’ referenza mitluba;
      
      c)      jobbliga ruħu li jbigħ il-ħalib jew prodotti oħra direttament lill-konsumatur u/jew li jikkunsinna l-ħalib lil xerrej;
      d)      jobbliga ruħu, f’dak li jikkonċerna l-kwantità ta’ referenza speċifika, li ma jitlobx li jibbenefika minn xi programm ta’
         abbandun ta’ kwantitajiet ta’ referenza sa tmiem is-sistema ta’ imposta addizzjonali.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      9        L-Artikolu 3a(3) tar-Regolament Nru 857/84, kif emendat bir-Regolament Nru 764/89, jipprovdi li:
      
      “Jekk fi żmien sentejn mid-29 ta’ Marzu 1989, il-produttur jista’ jipprova, għas-sodisfazzjon tal-awtorità kompetenti, li
         huwa effettivament reġa’ beda l-bejgħ dirett u/jew il-kunsinni u li dan il-bejgħ dirett u/jew dawn il-kunsinni laħqu matul
         l-aħħar tnax-il xahar livell ugwali jew superjuri għal 80 % tal-kwantità ta’ referenza provviżorja, il-kwantità ta’ referenza
         speċifika għandha tiġi definittivament mogħtija lilu. Fil-każ kuntrarju, il-kwantità ta’ referenza provviżorja għandha tirritorna
         kollha kemm hi fir-riżerva Komunitarja […]” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      10      L-Artikolu 12(c) tar-Regolament Nru 857/84, kif emendat bir-Regolament Nru 764/89, jipprevedi li, “għall-finijiet tal-applikazzjoni
         tal-Artikolu 3a, huwa kkunsidrat bħala produttur l-imprenditur agrikolu, persuna fiżika jew ġuridika jew grupp ta’ persuni
         fiżiċi jew ġuridiċi, li l-impriża agrikola tagħhom tinsab fit-territorju ġeografiku tal-Komunità”. [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      11      L-Artikolu 12(d) tar-Regolament Nru 857/84 jippreċiża:
      
      “Skont dan ir-regolament: 
      d)      ‛impriża agrikola’ tfisser l-unitajiet ta’ produzzjoni kollha mmexxija mill-produttur u li qegħdin fit-territorju ġeografiku
         tal-Komunità.” [traduzzjoni mhux uffiċjali] 
      
      12      L-Artikolu 3a(1) tar-Regolament Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1033/89, tal-20 ta’ April
         1989 (ĠU L 110, p. 27), huwa fformulat kif ġej: 
      
      “L-applikazzjoni [għal kwantità ta’ referenza speċifika] prevista fl-Artikolu 3a(1) tar-Regolament […] Nru 857/84 tiġi ppreżentata
         mill-produttur ikkonċernat lill-awtorità kompetenti nnominata mill-Istat Membru, skont il-proċeduri stabbiliti minnha, u bil-kundizzjoni
         li l-produttur ikun jista’ jipprova li għadu jopera, kollha kemm hi jew in parti, l-istess impriża agrikola li kien jopera
         fil-mument tal-approvazzjoni, prevista fl-Artikolu 5(2) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1391/78, tal-applikazzjoni
         tiegħu għall-għoti ta’ premium. 
      
      L-awtorità kompetenti għandha tiddikjara li rċeviet l-applikazzjoni, tagħmel verfika tal-osservanza tal-kundizzjonijiet stabbiliti
         fil-paragrafu 1 iċċitat iktar’il fuq u tirreġistra l-impenji bil-miktub tal-produttur.
      
      Il-provi li jistgħu jistabbilixxu l-kapaċità tal-produttur li jipproduċi sal-kwantità ta’ referenza mitluba jistgħu jkunu
         b’mod partikolari:
      
      –        il-bejgħ dirett u/jew il-kunsinni tal-ħalib li diġà saru wara tmiem il-perijodu ta’ non-kummerċjalizzazzjoni jew ta’ konverżjoni,
      –        il-merħla tal-ħalib, fis-sens tal-Artikolu 1(1)[(b)] tar-Regolament […] Nru 1391/78, miżmuma fl-impriża agrikola,
      –        l-uċuħ li jkunu dejjem bil-ħaxix u/jew is-superfiċji tal-uċuħ bl-għalf tal-impriża agrikola kif jirriżultaw minn pjan attwat
         ta’ rotazzjoni jew ta’ żrigħ,
      
      –        l-investimenti msemmija fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 3(1) tar-Regolament […] Nru 857/84.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      13      Il-produtturi li kienu daħlu għal impenji ta’ non-kummerċjalizzazzjoni jew ta’ konverżjoni u li, skont ir-Regolament Nru 764/89,
         irċevew kwantità ta’ referenza msejħa “speċifika” jissejħu l-“produtturi SLOM I”. 
      
      14      Permezz tas-sentenza tal-11 ta’ Diċembru 1990, Spagl (C-189/89, Ġabra p. I-4539), il-Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat invalidu
         l-ewwel inċiż tal-Artikolu 3a(1) tar-Regolament Nru 857/84, kif emendat bir-Regolament Nru 764/89, sa fejn dan kien jeskludi
         mill-allokazzjoni ta’ kwantità ta’ referenza speċifika skont din id-dispożizzjoni l-produtturi li l-perijodu ta’ non-kummerċjalizzazzjoni
         jew ta’ konverżjoni tagħhom, in eżekuzzjoni ta’ impenn assunt skont ir-Regolament Nru 1078/77, kien skada qabel il-31 ta’
         Diċembru 1983 jew, skont il-każ, qabel it-30 ta’ Settembru 1983. 
      
      15      Wara s-sentenza Spagl, iċċitata fil-punt 14 iktar’il fuq, il-Kunsill adotta r-Regolament (KEE) Nru 1639/91, tat-13 ta’ Ġunju
         1991, li jemenda r-Regolament Nru 857/84 (ĠU L 150, p. 35), li, billi neħħa l-kundizzjonijiet iddikjarati invalidi mill-Qorti
         tal-Ġustizzja, ippermetta l-allokazzjoni ta’ kwantità ta’ referenza speċifika lill-produtturi kkonċernati. Dawn huma komunement
         imsejħa l-“produtturi SLOM II”. 
      
      16      Permezz ta’ sentenza interlokutorja tad-19 ta’ Mejju 1992, Mulder et vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni (C-104/89 u C-37/90, Ġabra, p. I-3061, iktar’il quddiem is-“sentenza Mulder II”), il-Qorti
         tal-Ġustizzja ddikjarat il-Komunità Ekonomika Ewropea responsabbli għad-danni mġarrba minn ċerti produtturi tal-ħalib li kienu
         daħlu għal impenji skont ir-Regolament Nru 1078/77 u li sussegwentement ma kinux tħallew jikkummerċjalizzaw il-ħalib minħabba
         l-applikazzjoni tar-Regolament Nru 857/84. Fir-rigward tal-ammonti li kellhom jitħallsu, il-Qorti tal-Ġustizzja stiednet lill-partijiet
         sabiex jistabbilixxuhom permezz ta’ ftehim. 
      
      17      Permezz tas-sentenza tas-27 ta’ Jannar 2000, Mulder et vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni (C-104/89 u C-37/90, Ġabra p. I-203), il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet fuq l-ammont tal-kumpens
         mitlub mir-rikorrenti fil-kawżi msemmija fis-sentenza Mulder II, iċċitata fil-punt 16 iktar’il fuq. 
      
       Il-fatti li wasslu għall-kawża
      18      Ir-rikorrenti, Alfonsius Alferink u 67 prodotturi oħra tal-ħalib fl-Olanda, kienu daħlu, fil-kuntest tar-Regolament Nru 1078/77,
         għal impenn ta’ non-kummerċjalizzazzjoni. 
      
      19      Skont il-leġiżlazzjoni rilevanti, ir-rikorrenti ppreżentaw lill-awtoritajiet Olandiżi applikazzjoni għall-allokazzjoni ta’
         kwantità ta’ referenza speċifika li tippermettilhom jipproduċu ċerti kwantitajiet ta’ ħalib mingħajr ma jkunu suġġetti għall-imposta
         addizzjonali. Uħud mir-rikorrenti kisbu kwantità ta’ referenza speċifika provviżorja filwaqt li oħrajn kisbu kwantità ta’
         referenza speċifika definittiva. 
      
      20      Wara l-għoti tal-kwantitajiet ta’ referenza speċifiċi msemmija iktar’il fuq, l-awtoritajiet Olandiżi għamlu kontrolli sabiex
         jivverifikaw jekk ir-rikorrenti pproduċewx il-kwantijiet ta’ referenza skont il-kundizzjonijiet iddefiniti mil-leġiżlazzjoni
         Komunitarja. Peress li ġie kkonstatat li l-produzzjoni tal-ħalib ma kinitx reġgħet inbdiet mill-impriża agrikola SLOM inizjali
         jew mill-istess unità organizzattiva u ekonomika ta’ impriża agrikola li kienet ikkonċernata fid-data ta’ meta ttieħed l-impenn
         ta’ non-kummerċjalizzazzjoni, peress li r-rikorrenti kienu qegħdin jużaw, għall-produzzjoni tal-ħalib, mezzi ta’ produzzjoni
         mikrija mingħand terzi, l-awtoritajiet Olandiżi kkunsidraw li r-rekwiżiti li jirriżultaw mil-leġiżlazzjoni Komutarja għall-allokazzjoni
         ta’ kwantità ta’ referenza definittiva ma kinux irrispettati. Huma għalhekk irrifjutaw li jallokaw kwantità ta’ referenza
         definittiva lir-rikorrenti li kienu kisbu kwantità ta’ referenza provviżorja u rtitraw il-kwantità ta’ referenza definittiva
         lil dawk li kienu kisbuha. 
      
      21      Ir-rikorrenti ressqu rikors quddiem il-College van Beroep voor het bedrijfsleven (Qorti tal-appell tal-kawżi amministrattivi
         ta’ natura ekonomika, l-Olanda) kontra d-deċiżjonijiet tal-Ministeru tal-Agrikoltura, tal-Patrimonju Naturali u tas-Sajd Olandiż
         (iktar’il quddiem il-“Ministeru”) li jirrifjutaw li jallokawlhom kwantità ta’ referenza definittiva jew li jirtiraw dik li
         kienet ingħatatilhom. Huma sostnew, b’mod partikolari, li, kuntrarjament għal dak li allega l-istess Ministeru, il-leġiżlazzjoni
         rilevanti ma kinitx tirrikjedi, għall-għoti ta’ kwantità ta’ referenza speċifika, li l-produduzzjoni tal-ħalib terġa’ tibda
         mill-impriża agrikola SLOM inizjali jew mill-istess unità orgnizzattiva jew ekonomika ta’ impriża agrikola li kienet ikkonċernata
         meta ttieħed l-impenn ta’ non-kummerċjalizzazzjoni. Il-College van Beroep voor het bedrijfsleven ċaħad ir-rikors tagħhom.
         
      
      22      Wieħed mir-rikorrenti, G. J. Hulter, ressaq rikors għal responsabbiltà quddiem ir-Rechtbank te ‘s-Gravenhage (Qorti distrettwali
         ta’ The Hague, l-Olanda) fuq il-motiv li la d-deċiżjoni tal-Ministeru u lanqas il-leġiżlazzjoni rilevanti ma kienu jispjegaw,
         jew għall-inqas ma kinux jispjegaw b’mod suffiċjenti, il-kundizzjonijiet applikabbli għall-konverżjoni ta’ kwantità ta’ referenza
         provviżorja fi kwantità ta’ referenza definittiva, jew li ma ngħatatx informazzjoni korretta dwar il-kriterji ta’ allokazzjoni
         definittiva ta’ kwantità ta’ referenza fi żmien utli. Dan ir-rikors ġie miċħud b’sentenza tal-20 ta’ Jannar 1999. 
      
      23      G. J. Hulter appella kontra din id-deċiżjoni quddiem il-Gerechtshof te ‘s-Gravenhage (Qorti tal-appell ta’ The Hague, l-Olanda)
         li, permezz ta’ sentenza tas-17 ta’ Frar 2000, ikkonfermat is-sentenza tar-Rechtbank te ‘s-Gravenhage.
      
      24      G. J. Hulter ressaq appell quddiem il-Hoge Raad der Nederlanden (Qorti suprema), li ġie miċħud permezz ta’ sentenza tat-8
         ta’ Marzu 2002. 
      
       Proċedura
      25      Permezz ta’ rikors ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti tal-Prim’Istanza fid-19 ta’ Ġunju 1998, A. Alferink kif ukoll is-67
         rikorrenti li isimhom jidher fl-anness ressqu dan ir-rikors. 
      
      26      Fit-30 ta’ Settembru 1998 saret laqgħa informali quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza li fiha ħadu sehem ir-rappreżentanti tal-partijiet.
         Matul din il-laqgħa, il-partijiet kellhom l-opportunità jippreżentaw l-osservazzjonijiet tagħhom dwar il-klassifikazzjoni
         analitika, magħmula mill-Qorti tal-Prim’Istanza, tal-kawżi dwar il-produtturi SLOM. 
      
      27      Permezz ta’ digriet tal-President tar-Raba’ Awla tat-8 ta’ Ottubru 1998, il-Qorti tal-Prim’Istanza ssospendiet il-proċeduri
         fil-kawża preżenti. 
      
      28      Fis-17 ta’ Mejju 2000, saret it-tieni laqgħa informali quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza li fiha ħadu sehem ir-rappreżentanti
         tal-partijiet. 
      
      29      Fis-17 ta’ Jannar 2002, saret it-tielet laqgħa informali quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza li fiha ħadu sehem ir-rappreżentanti
         tal-partijiet. Matul din il-laqgħa ġie deċiż, bi ftehim bejn il-partijiet, li din il-kawża tiġi sospiża fl-istennija tad-deċiżjoni
         tal-Hoge Raad der Nederlanden. 
      
      30      Permezz ta’ digriet tal-President tal-Ewwel Awla tat-30 ta’ Marzu 2004, il-Qorti tal-Prim’Istanza ordnat li terġa’ tibda l-proċedura
         preżenti. Għalhekk, il-Kummissjoni ngħatat terminu sabiex tippreżenta r-risposta tagħha. Sussegwentement, il-partijiet ippreżentaw
         ir-replika u l-kontroreplika tagħhom. 
      
      31      Peress li l-kompożizzjoni tal-Awli tal-Qorti tal-Prim’Istanza nbidlet fil-bidu tas-sena ġudizzjarja l-ġdida, l-Imħallef Relatur
         ġie assenjat lill-Ħames Awla u din il-kawża, konsegwentement, ġiet assenjata lilha. 
      
      32      Fuq rapport tal-Imħallef Relatur, il-Qorti tal-Prim’Istanza (Il-Ħames Awla) iddeċidiet li tiftaħ il-proċedura orali mingħajr
         ma tipproċedi għal miżuri istruttorji preliminari. 
      
      33      It-trattazzjoni u r-risposti tal-partijiet għall-mistoqsijiet magħmulin mill-Qorti tal-Prim’Istanza nstemgħu matul is-seduta
         li nżammet fil-25 ta’ Settembru 2007. 
      
       It-talbiet tal-partijiet
      34      Ir-rikorrenti jitolbu li l-Qorti tal-Prim’Istanza jogħġobha:
      
      –        tikkundanna lill-Kummissjoni tħallas l-ammonti msemmija f’anness mar-rikors tagħhom bħala kumpens għad-danni li huma ġarrbu
         minħabba l-formulazzjoni inadegwata tal-Artikolu 3a tar-Regolament Nru 1546/88, miżjuda bl-imgħaxijiet b’rata ta’ imgħax ta’
         8 % fis-sena mit-23 ta’ Frar 1998 sal-ġurnata tal-ħlas sħiħ;
      
      –        tikkundanna lill-Komunità għall-ispejjeż.
      35      Il-Kummissjoni titlob li l-Qorti tal-Prim’Istanza jogħġobha:
      
      –        tiċħad ir-rikors; 
      –        tikkundanna lir-rikorrenti għall-ispejjeż. 
       Fuq l-eċċezzjoni ta’ illegalità tar-Regolament Nru 1546/88
      36      Waqt is-seduta, ir-rikorrenti qajmu motiv ibbażat fuq l-illegalità tar-Regolament Nru 1546/88, peress li dan tal-aħħar joħloq
         diskriminazzjoni bejn il-produtturi SLOM u l-produtturi l-oħrajn tal-ħalib, u peress li jikser l-aspettattivi leġittimi. 
      
      37      Il-Kummissjoni indikat li dan huwa motiv ġdid li għandu, għalhekk, jiġi ddikjarat inammissibbli. 
      
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Prim Istanza
      38      Għandu jiġi mfakkar li mid-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 44(1)(c), flimkien ma’ dawk tal-Artikolu 48(2) tar-Regoli tal-Proċedura
         tal-Qorti tal-Prim’Istanza jirriżutla li r-rikors promotur għandu jindika s-suġġett tal-kawża u għandu jkollu sunt tal-motivi
         mressqa u li ebda motiv ġdid ma jista’ jiġi ppreżentat matul il-kawża sakemm dan il-motiv ma jkunx ibbażat fuq elementi ta’
         fatt u ta’ dritt li joħorġu matul il-proċedura. Madankollu, motiv li jamplifika motiv imsemmi preċedentement, direttament
         jew impliċitament, fir-rikors promotur u li jkollu rabta mill-qrib miegħu għandu jiġi ddikjarat ammissibbli (sentenza tal-Qorti
         tal-Ġustizzja tal-14 ta’ Ottuburu 1999, Atlanta vs Il-Kummissjoini Ewropea, C‑104/97 P, Ġabra p. I‑6983, punt 29; digriet
         tal-President tat-Tielet Awla tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-13 ta’ Novembru 2001, Dürbeck vs Il-Kummissjoni, C‑430/00 P, Ġabra
         p. I‑8547, punt 17; sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-8 ta’ Marzu 2007, France Télécom vs Il-Kummissjoni, T‑340/04,
         Gabra p. II-573, punt 164). 
      
      39      F’din il-kawża, għandu jiġi kkonstatat li l-motiv ibbażat fuq l-illegalità tar-Regolament Nru 1546/88 huwa motiv ġdid li m’huwa
         bbażat fuq ebda element ta’ dritt jew ta’ fatt ġdid li ħareġ matul il-proċedura u li ma jistax ikun ikkunsidrat bħala l-amplifikazzjoni
         ta’ motiv imsemmi preċedentement, direttament jew indirettament, fir-rikors promotur jew li għandu rabta mill-qrib miegħu
         (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-28 ta’ Novembru 2002, Scan Office Design vs Il-Kummissjoni,
         T‑40/01, Ġabra p. II‑5043, punt 96). Ir-rikorrenti barra minn dan bl-ebda mod ma indikaw ir-raġunijiet għaliex din l-eċċezzjoni
         ta’ illegalità setgħet tiġi invokata biss matul is-seduta. Minn dan isegwi li dan il-motiv għandu jiġi miċħud bħala inammissibbli.
         
      
       Fuq it-talba għad-danni
       L-argumenti tal-partijiet
      40      Ir-rikorrenti jfakkru li, minħabba d-diversi snin li għaddew bejn meta ġie aċċettat l-impenn ta’ non-kummerċjalizzazzjoni
         u l-għoti ta’ kwantità ta’ referenza speċifika provviżorja, l-impriża agrikola tagħhom ma setgħetx terġa’ tibda l-attività
         ta’ trobbija tal-annimali li jipproduċu l-ħalib li kienet issir qabel, u kienu għalhekk użaw mezzi ta’ produzzjoni mikrija
         mingħand terzi, bħal maqjel maħleb. Il-kwantitajiet ta’ referenza provviżorji li ngħataw lir-rikorrenti ma kinux għalhekk
         mibdula fi kwantitajiet definittivi jew dawn il-kwantitajiet definittivi ġew irtirati. 
      
      41      Huma jirrilevaw li, skont il-Ministeru, il-College van Beroep voor het bedrijfsleven u l-Kummissjoni, id-dritt Komunitarju,
         u b’mod partikolari l-Artikolu 3a tar-Regolament Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89, għandu jiġi interpretat
         fis-sens li, sabiex tingħata kwantità ta’ referenza definittiva, il-kwantità ta’ referenza provviżorja għandha tiġi prodotta
         mill-istess impriża SLOM inizjali jew mill-istess unità ta’ organizzazzjoni u ekonomika ta’ impriża agrikola li kienet ikkonċernata
         meta ġie aċċettat l-impenn SLOM. Għalhekk, il-kundizzjonijiet għall-għoti ta’ kwantità ta’ referenza ma jkunux issodisfati
         meta l-mezzi ta’ produzzjoni użati jkunu mikirja mingħand terzi.
      
      42      Permezz ta’ ittra tal-15 ta’ Frar 1995, il-Kummissjoni, b’risposta għal ittra tar-rikorrenti tat-13 ta’ Ottubru 1994, ippreċiżat
         li d-deċiżjoni tal-College van Beroep voor het bedrijfsleven kienet tirrifletti korrettement, fil-fehma tagħha, l-istat tal-leġiżlazzjoni
         Komunitarja dwar il-konsistenza tal-impriża agrikola li fuqha kellha tiġi prodotta l-kwantità ta’ referenza speċifika, jiġifieri
         l-impriża agrikola SLOM inizjali, kollha jew in parti, inkluż iż-żidiet kollha sad-data tal-għoti tal-kwantità ta’ referenza
         provviżorja. Il-Kummissjoni għamlet riferiment, f’dan ir-rigward, għas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-3 ta’ Diċembru
         1992, O’Brien (C‑86/90, Ġabra p. I‑6251), b’mod partikolari għall-punti 16 u 17 tagħha li minnhom jirriżulta b’mod ċar li
         l-impriża agrikola rilevanti hija dik kkostitwita fid-data tal-għoti tal-kwantità ta’ referenza, u dan bil-kundizzjoni li,
         għall-għanijiet tal-għoti ta’ kwantità ta’ referenza definittiva, il-produttur “għadu jopera, totalment jew parzjalment, l-istess
         impriża agrikola li huwa kien jopera meta ntlaqgħat l-applikazzjoni tiegħu għall-għoti tal-premium” (punt 17).
      
      43      Il-Kummissjoni żiedet, fl-istess ittra, li mill-elementi ta’ fatt li ġew sottomessi lilha mill-konsulent tar-rikorrenti jirriżulta
         li dawn tal-aħħar ma kinux jinsabu fil-pożizzjoni msemmija fl-ittra preċedenti peress li jew kienu fil-pussess tal-impriża
         agrikola SLOM inizjali, iżda ma kinux jużawha għall-produzzjoni tal-kwantità ta’ referenza speċifika, jew l-impriża agrikola
         li fuqha kienet prodotta l-kwantità ta’ referenza kienet ġiet akkwistata wara l-għoti ta’ kwantità ta’ referenza speċifika
         provviżorja. Il-Kummissjoni ppreċiżat ukoll li l-kunsiderazzjonijiet li setgħu jsiru dwar il-post tal-mezzi ta’ produzzjoni
         tal-kwantitajiet ta’ referenza speċifiċi kellhom jiġu eżaminati fid-dawl tal-osservazzjonijiet preċedenti tagħha dwar id-data
         li fiha kienu akkwistati dawn il-mezzi u dik li fiha dawn il-mezzi ġew miżjuda mal-impriża agrikola SLOM inizjali. Il-Kummissjoni
         indikat fl-aħħar nett li s-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-15 ta’ Jannar 1991, Ballmann (C‑341/89, Ġabra p. I‑25), ma
         kinitx tikkonċerna, kuntrarjament għar-rikorrenti li ressqu l-kawża, il-produtturi SLOM. 
      
      44      Ir-rikorrenti jqisu madankollu li mill-Artikolu 3a(1) tar-Regolament Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89,
         jirriżulta li m’għadux meħtieġ li l-applikant ta’ kwantità ta’ referenza provviżorja jkollu fil-pussess tiegħu l-impriża agrikola
         SLOM inizjali. Fil-fatt, sa fejn ikun biżżejjed li parti biss minn din l-impriża agrikola, anki jekk imnaqqsa, tkun għadha
         użata, il-kwantità ta’ referenza provviżorja tkun neċessarjament prodotta billi jintużaw mezzi oħrajn ta’ produzzjoni. Skont
         ir-rikorrenti, huwa għalhekk biżżejjed li l-produttur ikun għad għandu fil-pussess tiegħu parti mill-unitajiet ta’ produzzjoni
         li huwa kien jopera meta ttieħed l-impenn ta’ non-kummerċjalizzazzjoni. 
      
      45       Barra minn dan, id-dispożizzjonijiet l-oħrajn tal-Artikolu 3a tar-Regolament Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89,
         jikkonfermaw li l-kwantità ta’ referenza mogħtija setgħet fil-biċċa l-kbira tagħha tiġi prodotta billi jintużaw mezzi ta’
         produzzjoni li ma jagħmlux parti mill-impriża agrikola SLOM inizjali. Ir-rikorrenti jirrilevaw, f’dan ir-rigward, li, sabiex
         issir il-prova li l-produttur jista’ jipproduċi sal-kwantità ta’ referenza mitluba, huma aċċettati bħala provi l-uċuħ li jkunu
         dejjem bil-ħaxix u/jew is-superfiċji tal-uċuħ bl-għalf tal-impriża agrikola kif jirriżulta mill-pjan attwat ta’ rotazzjoni
         jew ta’ żrigħ. L-Artikolu 3a ċċitat iktar’il fuq ma jsemmi ebda kundizzjoni li dawn l-uċuħ li jkunu dejjem bil-ħaxix jew dawn
         is-superfiċji l-oħra għandhom ikunu tal-impriża agrikola SLOM inizjali. L-istess prinċipju japplika għall-investimenti msemmija
         fl-aħħar inċiż tal-Artikolu 3a, li jirrigwardaw in ġenerali l-perijodu li jestedni wara l-iskadenza tal-ftehim SLOM (jiġifieri
         l-investimenti magħmula fil-kuntest ta’ pjan ta’ żvilupp ippreżentat qabel l-1 ta’ Ottubru 1984). 
      
      46      Barra minn hekk, la r-Regolament Nru 1078/77 u lanqas ir-regoli ta’ implementazzjoni bbażati fuq dan tal-aħħar ma jipprevedu
         l-obbligu li tinżamm fl-istess stat l-impriża agrikola li għaliha kien ġie aċċettat impenn SLOM. Li kieku l-leġiżlatur xtaq
         li l-produzzjoni tal-ħalib terġa’ tibda mill-impriża agrikola SLOM inizjali jew permezz tal-istess unità organizzattiva u
         ekonomika ta’ impriża agrikola li kienet ikkonċernata meta ttieħed l-impenn SLOM, huwa kien imissu indika dan b’mod espliċitu
         fil-leġiżlazzjoni Komunitarja. 
      
      47      Għalhekk, minn qari flimkien tar-Regolament Nru 857/84, kif emendat bir-Regolament Nru 764/89, u tar-Regolament ta’ implementazzjoni
         Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89, jirriżulta li l-produttur kellu jkun jista’ jipproduċi l-kwantitajiet
         ta’ referenza mitluba billi juża l-unitajiet ta’ produzzjoni li huwa kien jopera, fejn mill-inqas parti minn dawn l-imsemmija
         unitajiet ta’ produzzjoni użati għal dan il-għan għandhom jikkorrispondu għal dawk li kellu meta daħal għall-impenn ta’ non-kummerċjalizzazzjoni.
         Kuntrarjament għal dak li tallega l-Kummissjoni, dawn ir-regolamenti bl-ebda mod ma jipprevedu li l-produzzjoni għandha terġa’
         tibda mill-impriża agrikola SLOM inizjali, jew mill-istess unità ta’ impriża agrikola, mil-lat organizzattiv u ekonomiku,
         li kienet ikkonċernata fil-mument tal-konklużjoni tal-impenn ta’ non-kummerċjalizzazzjoni. 
      
      48      Għalhekk, meta adottat leġiżlazzjoni li ma tistabbilixxix b’mod espliċitu r-restrizzjoni msemmija iktar’il fuq u li hija għalhekk
         inadegwata, ambigwa u nieqsa minn kjarezza, il-Kummissjoni wettqet nuqqas li jinvolvi r-responsabbiltà tagħha, peress li kisret
         il-prinċipju ta’ prekawzjoni li japplika wkoll fir-rigward tal-metodu ta’ elaborazzjoni tal-leġiżlazzjoni u li jirrikjedi
         li din tal-aħħar tkun adegwata. Ir-rikorrenti jirreferu, f’dan ir-rigward, għar-Riżoluzzjoni tal-Kunsill tat-8 ta’ Ġunju 1993,
         dwar il-kwalità ta’ abbozzar tal-leġiżlazzjoni Komunitarja (ĠU C 166, p. 1). 
      
      49      Fir-rigward tad-dannu u tar-rabta kawżali bejn in-nuqqas u d-dannu, ir-rikorrenti jsostnu li hemm nuqqas, imputabbli lill-Kummissjoni,
         li kkawżalhom danni. Huwa jallegaw li huma jissodisfaw il-kundizzjonijiet kollha stabbiliti għall-għoti ta’ kwantità ta’ referenza
         provviżorja, jiġifieri setgħu jipproduċu l-kwantità ta’ referenza fl-impriża agrikola tagħhom kif din kienet teżisti meta
         saret l-applikazzjoni. Il-pożizzjoni tal-awtoritajiet Olandiżi, li, skont il-Kummissjoni, ikkunsidraw li r-rikorrenti ma reġgħux
         bdew il-produzzjoni tal-ħalib mill-impriża agrikola SLOM inizjali jew ma reġgħux bdew il-produzzjoni b’mod indipendenti, bir-riskji
         u l-profitti għalihom, turi biss li r-rikorrenti, minħabba l-ambigwità tal-leġiżlazzjoni Komunitarja, ma kinux reġgħu bdew
         għal kollox il-produzzjoni mill-impriża agrikola SLOM inizjali. Li kieku l-leġiżlazzjoni Komunitarja kienet iktar ċara, huma
         kienu jkunu jistgħu jagħżlu li jipproduċu permezz ta’ mezzi ta’ produzzjoni differenti minn dawk li bihom kabbru l-impriża
         agrikola tagħhom u għalhekk jagħżlu mod ta’ produzzjoni ieħor mill-impriża agrikola SLOM inizjali tagħhom. 
      
      50      Ir-rikorrenti, bl-eċċezzjoni ta’ H. J. ten Have, permezz ta’ ittra tat-23 ta’ Frar 1998, talbu lill-Kummissjoni sabiex tikkumpenshom
         għad-dannu li batew, talba li l-Kummissjoni ċaħdet permezz ta’ ittra tas-17 ta’ April 1998. Huma jippreċiżaw li huma lesti
         jressqu provi addizzjonali li jsostnu l-pożizzjoni tagħhom. 
      
      51      Preliminarjament, minn naħa, il-Kummissjoni tfakkar li, skont ġurisprudenza stabbilita, ir-responsabbilità mhux kuntrattwali
         tal-Komunità tkun involuta biss jekk ikunu ssodisfati tliet kundizzjonijiet, jiġifieri l-illegalità tal-aġir allegat, ir-realtà
         tad-dannu u l-eżistenza ta’ rabta kawżali bejn l-aġir allegat u d-dannu invokat. Min-naħa l-oħra, ir-rekwiżit, imqajjem mir-rikorrenti,
         li l-leġiżlazzjoni għandha tkun adegwata huwa korollarju tal-prinċipju ta’ ċertezza legali li fid-dawl tiegħu l-Qorti tal-Ġustizzja
         ddeċidiet li leġiżlazzjoni li timponi obbligi fuq individwi għandha tkun ċara u preċiża, sabiex dawn ikunu jistgħu jagħrfu
         mingħajr ambigwità d-drittijiet u l-obbligi tagħhom u jkunu jistgħu jimxu skont dan it-tagħrif (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja
         tas-16 ta’ Jananr 2003, Cipra u Kvasnicka, C‑439/01, Ġabra p. I‑745, punt 49) u li, għall-interpretazzjoni ta’ dispożizzjoni
         tad-dritt Komunitarju, għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni l-kliem tagħha, il-kuntest tagħha u l-għanijiet imfittxija mil-leġiżlazzjoni
         li tagħmel parti minnha. L-Artikolu 3a tar-Regolament Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89, jissodisfa dan
         il-kriterju. 
      
      52      Il-Kummissjoni tistqarr li, peress li r-Regolament Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89, huwa regolament ta’
         applikazzjoni li hija adottat skont id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 857/84, kif emendat bir-Regolament Nru 764/89,
         li oriġina mill-Kunsill, huwa għandu jinqara in konnessjoni ma’ dan tal-aħħar. L-obbligu prinċipali jinsab fir-Regolament
         tal-Kunsill u r-Regolament ta’ applikazzjoni jista’ jimponi biss ċerti kriterji jew kundizzjonijiet iktar dettaljati. 
      
      53      Filwaqt li tfakkar il-kontenut tal-Artikoli 3a(1)(b) u 3(3) tar-Regolament Nru 857/84, kif emendat bir-Regolament Nru 764/89,
         il-Kummissjoni tikkunsidra li qari flimkien ta’ dawn iż-żewġ dispożizzjonijiet jimplika li l-allokazzjoni definittiva tal-kwantità
         ta’ referenza speċifika tista’ ssir biss jekk il-bejgħ dirett u/jew il-kunsinni jkunu effettivament reġgħu bdew mill-impriża
         agrikola inizjali tal-produttur SLOM. Din hija r-raġuni għaliex kull produttur SLOM iżid mal-applikazzjoni tiegħu għal kwantità
         ta’ referenza speċifika dikjarazzjoni solenni li huwa kien “f’pożizzjoni li jipproduċi effettivament fl-impriża agrikola tiegħu
         sal-kwantità ta’ referenza speċifika allokata”.
      
      54      Il-Kummissjoni tirrileva, barra dan, li l-Artikolu 3a(1) tar-Regolament Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89,
         jirreferi espressament għall-Artikolu 3a(1) tar-Regolament Nru 857/84, kif emendat bir-Regolament Nru 764/89, u jiddisponi,
         fit-tielet subparagrafu tiegħu, li “[i]l-provi li jistgħu jistabbilixxu l-kapaċità tal-produttur li jipproduċi sal-livell
         tal-kwantità ta’ referenza mitluba jistgħu jkunu b’mod partikolari […]”. Din id-dispożizzjoni, li għandha tinqara flimkien
         mal-Artikolu 3a(1) tar-Regolament Nru 857/84, kif emendat bir-Regolament Nru 764/89, hija indirizzata fl-ewwel lok lill-awtoritajiet
         nazzjonali ta’ implementazzjoni li għandhom jevalwaw jekk produttur SLOM jissodisfax il-kundizzjoni, stabbilita fir-Regolament
         tal-Kunsill, li huwa għandu jkun f’pożizzjoni li jipproduċi l-kwantità ta’ referenza fl-impriża agrikola tiegħu. Il-Kummissjoni
         tosserva li din id-dispożizzjoni għandha lista mhux eżawrjenti (“jistgħu”) ta’ provi li jistgħu jiġu aċċettati mill-awtoritajiet
         nazzjonali fil-kuntest ta’ din il-kundizzjoni, liema provi għandhom jitressqu “skont ir-regoli dettaljati li għandhom jiġu
         stabbiliti mill-Istat Membru”. 
      
      55      Il-Kummissjoni tippreċiża li r-Regolament Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89, jistabbilixxi b’mod ċar li
         l-produttur SLOM għandu jkun jista’ juri li huwa jista’ jipproduċi fl-impriża agrikola tiegħu l-kwantità ta’ referenza mitluba,
         kundizzjoni li għandha tiġi evalwata mill-awtoritajiet Olandiżi u li huma interpretawha, kif ikkonfermat mill-College van
         Beroep voor het bedrijfsleven, bħala li tfisser li l-produzzjoni kellha terġa’ tibda mill-impriża agrikola SLOM inizjali jew
         mill-istess unità organizzattiva u ekonomika li kienet ikkonċernata d-data meta ġie miftiehem l-impenn ta’ non-kummerċjalizzazzjoni.
         Ir-rikorrenti ma jistgħux iżommu lill-Kummissjoni responsabbli għal din l-interpetazzjoni tal-awtoritajiet Olandiżi, li, wara
         kollox, ma ssuġġerrewx l-idea li l-leġiżlazzjoni Komunitarja hija ambigwa. 
      
      56      Il-Kummissjoni tikkonstata li r-rikorrenti ma invokaw ebda argument sabiex juru li l-Artikolu 3a tar-Regolament Nru 857/84,
         kif emendat bir-Regolament Nru 764/89, mhuwiex ċar u preċiż u ma ppermettilhomx li jkunu jafu mingħajr ambigwità d-drittijiet
         u l-obbligi tagħhom u li jimxu skont dan it-tagħrif. Fir-rigward tar-Regolament tagħha, il-Kummissjoni tqis li dan huwa ċar
         u jindika bi preċiżjoni l-provi li l-awtoritajiet nazzjonali jistgħu jieħdu inkunsiderazzjoni sabiex jevalwaw jekk produttur
         issodisfax il-kundizzjoni stabbilita fir-Regolament tal-Kunsill li hija dik li jkun f’pożizzjoni li jipproduċi fl-impriża
         agrikola tiegħu sal-kwantità ta’ referenza mitluba. Il-Kummissjoni tippreċiża, barra minn dan, fil-kontroreplika tagħha, li
         r-rikorrenti stess irrikonexxew (ara l-punt 47 iktar’il fuq) li l-produtturi kellhom ikunu f’pożizzjoni fejn jistgħu jipproduċu,
         permezz tal-unitajiet ta’ produzzjoni li kienu joperaw, il-kwantitajiet ta’ referenza mitluba, peress li huwa ppreċiżat, skonthom,
         li parti mill-unitajiet ta’ produzzjoni użati kellha tikkorrispondi għall-unitajiet ta’ produzzjoni li huma kellhom meta daħħlu
         għall-impenn ta’ non-kummerċjalizzazzjoni. F’dawn il-kundizzjonijiet, l-Artikolu 3a tar-Regolament Nru 1546/88, kif emendat
         bir-Regolament Nru 1033/89, li għandu l-uniku għan li jassigura l-implementazzjoni tal-Artikolu 3a tar-Regolament Nru 857/84,
         kif emendat bir-Regolament Nru 764/89, huwa, kif ukoll hija d-dispożizzjoni tal-aħħar, ċar għar-rikorrenti u s-sens tiegħu
         huwa dak mogħti mill-Kummissjoni, hekk li ma tistax tiġi kkritikata li aġixxiet illegalment. Ir-rikors għal kumpens għandu
         għalhekk jiġi miċħud. 
      
      57      F’dak li jikkonċerna d-dannu u r-rabta’ kawżali, il-Kummissjoni ssostni li, minkejja li r-rikorrenti jistqarru li huma kienu
         kollha f’pożizzjoni fejn setgħu jipproduċu l-kwantità ta’ referenza fl-impriża agrikola tagħhom, kif kienet fid-data ta’ meta
         għamlu l-applikazzjoni tagħhom għall-għoti ta’ tali kwantità, mir-rikors tagħhom ma jistax jiġi stabbilit b’mod ċar jekk kinux
         f’pożizzjoni li jipproduċu l-imsemmija kwantità fl-impriża agrikola SLOM inizjali. Fi kwalunkwe każ, l-awtoritajiet Olandiżi
         kkunsidraw li ma kinux reġgħu bdew il-produzzjoni tal-ħalib mill-impriża agrikola SLOM inizjali jew li ma reġgħux bdew din
         il-produzzjoni b’mod indipendenti kif ukoll għal rashom u għar-riskji tagħhom stess, u dan ġie barra minn dan ikkonfermat
         mill-qrati Olandiżi. Peress li r-rikorrenti ma ssodisfawx il-kundizzjonijiet imposti mir-Regolament tal-Kunsill, huma ma jistgħux
         isostnu li hemm rabta kawżali bejn id-dannu mġarrab u n-natura allegatament inkorretta tar-Regolament tal-Kummissjoni. 
      
      58      Rigward, fl-aħħar nett, il-portata tad-dannu, il-Kummissjoni tqis li r-rikors m’għandux elementi suffiċjenti sabiex hija tkun
         tista’ tiddefinixxi l-pożizzjoni tagħha. Ir-rikorrenti ma ppreċiżawx biżżejjed sa fejn kienu f’pożizzjoni li jipproduċu l-kwantità
         ta’ referenza indikata fl-impriża agrikola SLOM inzjali. Il-Kummissjoni tindika li tirriżerva d-dritt li terġa’ tirreferi
         għan-natura u l-portata tad-dannu fi stadju ulterjuri tal-proċeduri. 
      
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Prim Istanza
      59      Għandu jiġi mfakkar li, skont ġurisprudenza stabbilita, sabiex tiġi stabbilita r-responsabbiltà mhux kuntrattwali tal-Komunità
         għal danni kkawżati mill-istituzzjonijiet, prevista fit-tieni paragrafu tal-Artikolu 215 tat-Trattat KE (li sar it-tieni paragrafu
         tal-Artikolu 288 KE), iridu jiġu ssodisfati numru ta’ kundizzjonijiet, jiġifieri, l-illegalità tal-aġir allegat fil-konfront
         tal-istituzzjonijiet, ir-realtà tad-dannu u l-eżistenza ta’ rabta kawżali bejn l-aġir allegat u d-dannu invokat (sentenza
         tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-29 ta’ Settembru 1982, Oleifici Mediterranei vs Il-KEE, 26/81, Ġabra p. 3057, punt 16; ara s-sentenza
         tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-30 ta’ Mejju 2006, Blom et vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni, T‑87/94, Ġabra p. II‑1385, punt 102, u l-ġurisprudenza ċcitata).
      
      60      Barra minn hekk, skont ġurisprudenza Komunitarja stabbilita, hija r-rikorrenti li għandha ġġib il-provi lill-qorti Komumitarja
         sabiex tistabbilixxi l-illegalità tal-aġir allegat fil-konfront tal-istituzzjonijiet, ir-realtà tad-dannu u l-eżistenza ta’
         rabta kawżali bejn l-aġir allegat u d-dannu mġarrab (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-21 ta’ Mejju 1976, Roquette Frères
         vs Il-Kummissjoni, 26/74, Ġabra p. 677, punti 22 sa 24, u sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-8 ta’ Mejju 2007, Citymo
         vs Il-Kummissjoni, T‑271/04, Ġabra p. II-1375, punt 159).
      
      61      Għandu jiġi mfakkar ukoll li meta waħda minn dawn il-kundizzjonijiet kumulattivi ma tkunx issodisafata, ir-rikors għandu jiġi
         miċħud kollu kemm hu mingħajr ma jkun meħtieġ li jiġu eżaminati l-kundizzjonijiet l-oħra (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja
         tal-15 ta’ Settembru 1994, KYDEP vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni, C‑146/91, Ġabra p. I‑4199, punti 19 u 81, u sentenza tal-Qorti
         tal-Prim’Istanza tal-20 ta’ Frar 2002, Förde-Reederei vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni, T‑170/00, Ġabra p. II‑515, punt 37).
      
      62      Rigward l-ewwel kundizzjoni msemmija li għandha tiġi eżaminata l-ewwel, il-ġurisprudenza teżiġi li jiġi stabbilit ksur suffiċjentement
         serju ta’ regola ta’ dritt li għandha l-għan li tagħti drittijiet lill-individwi (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-4 ta’
         Lulju 2000, Bergaderm u Goupil vs Il-Kummissjoni, C‑352/98 P, Ġabra p. I‑5291, punt 42). Fir-rigward tar-rekwiżit li l-ksur
         għandu jkun suffiċjentement serju, il-kriterju deċiżiv sabiex jiġi meqjus li dan ir-rekwiżit huwa ssodisfat huwa dak ta’ ksur
         manifest u gravi, mill-istituzzjoni kkonċernata, tal-limiti li huma imposti fuq il-marġni ta’ diskrezzjoni tagħha. Meta din
         l-istituzzjoni jkollha biss marġni ta’ diskrezzjoni kunsiderevolment imnaqqas, jew saħansitra ineżistenti, is-sempliċi ksur
         tad-dritt Komunitarju jista’ jkun biżżejjed sabiex tiġi stabbilita l-eżistenza ta’ ksur suffiċjentement serju (sentenzi tal-Qorti
         tal-Ġustizzja tal-10 ta’ Diċembru 2002, Il-Kummissjoni vs Camar u Tico, C‑312/00 P, Ġabra p. I‑11355, punt 54, u sentenza
         tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-12 ta’ Lulju 2001, Comafrica u Dole Fresh Fruit Europe vs Il-Kummissjoni, T‑198/95, T‑171/96,
         T‑230/97, T‑174/98 u T‑225/99, Ġabra p. II‑1975, punt 134). 
      
      63      F’din il-kawża, ir-rikorrenti jallegaw li l-illegalità tal-aġir allegat fil-konfront tal-Kummissjoni jikkonsisti fil-ksur
         tal-prinċipju ta’ prekawzjoni. F’dan il-każ, għalkemm ir-rikorrenti qed jallegaw li hemm responsabbiltà tal-Kummissjoni minħabba
         li l-Kummissjoni kisret il-prinċipju ta’ prekawzjoni, huma qed jirreferu fil-fatt għall-prinċipju ta’ ċertezza legali peress
         li qed jilmentaw li l-Kummissjoni ma stabbilixxietx b’mod ċar u preċiż, fil-leġiżlazzjoni inkwistjoni, il-kundizzjonijiet
         applikabbli għall-għoti ta’ kwantità ta’ referenza speċifika. 
      
      64      Għandu mill-ewwel jiġi rrilevat li, l-istess bħalma l-prinċipju tal-aspettattivi leġittimi jikkostiwixxi regola ta’ dritt
         li tikkonferixxi drittijiet lill-individwi u li l-ksur tiegħu jista’ jwassal għal responsabbiltà mhux kuntrattwali tal-Komunità
         (sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tas-6 ta’ Diċembru 2001, Emesa Sugar vs Il-Kunsill, T‑43/98, Ġabra p. II‑3519, punt 64;
         ara wkoll is-sentenza Mulder II, iċċitata fil-punt 16 iktar’il fuq, punt 15), dak taċ-ċertezza legali jikkostiwixxi wkoll
         regola ta’ dritt li tikkonferixxi drittijiet lill-individwi.
      
      65      F’dan ir-rigward għandu jiġi kkonstatat li kemm il-Qorti tal-Ġustizzja kif ukoll il-Qorti tal-Prim’Istanza diġà ddeċidew li
         l-prinċipju ta’ ċertezza legali jikkostitwixxi prinċipju fundamentali tad-dritt Komunitarju li jeżiġi, b’mod partikolari,
         li liġi tkun ċara u preċiża, sabiex dawk li huma suġġetti għaliha jkunu jistgħu jagħrfu d-drittijiet u l-obbligi tagħhom mingħajr
         ambigwità u jkunu jistgħu jimxu skont dan it-tagħrif (sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-9 ta’ Lulju 1981, Gondrand u Garancini,
         169/80, Ġabra p. 1931 punt 17; tat-13 ta’ Frar 1996, Van Es Douane Agenten, C-143/93, Ġabra p. I-431, punt 27; tas-16 ta’
         Ottubru 1997, Banque Indosuez et, C-177/96, Ġabra p. I-5659, punt 27; tal-14 ta’ April 2005, Il-Belġju vs Il-Kummissjoni, C‑110/03, Ġabra p. I‑2801, punt
         30, u tal-21 ta’ Ġunju 2007, ROM-projecten, C‑158/06, Ġabra p. I‑5103, punt 25; sentenzi tal-Qorti tal-Prim’Istanza tal-14
         ta’ Lulju 1997, Interhotel vs Il-Kummissjoni, T‑81/95, Ġabra p. II‑1265, punt 61, u tas-7 ta’ Novembru 2002, Vela u Tecnagrind
         vs Il-Kummissjoni, T‑141/99, T‑142/99, T‑150/99 u T‑151/99, Ġabra p. II‑4547, punt 391).
      
      66      Dan ir-rekwiżit imperattiv ta’ ċertezza legali japplika b’ċerta rigorożità fil-każ ta’ leġiżlazzjoni li tista’ tinvolvi konsegwenzi
         finanzjarji (sentenza ROM-projecten, iċċitata fil-punt 65 iktar’il fuq, punt 26).
      
      67       Hemm lok, għalhekk, li jiġi ddeterminat jekk il-formulazzjoni tal-Artikolu 3a tar-Regolament Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament
         Nru 1033/89, kienx ċar dwar il-kundizzjonijiet applikabbli għall-għoti ta’ kwantità ta’ referenza speċifika. 
      
      68      Għandu jiġi mfakkar li, skont ġurisprudenza konstanti, fl-intepretazzjoni ta’ dispożizzjoni ta’ dritt Komunitarju, għandhom
         jittieħdu inkunsiderazzjoni l-kliem, il-kuntest u l-għanijiet tagħha (sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-30 ta’ Lulju 1996,
         Bosphorus, C‑84/95, Ġabra p. I‑3953, punt 11, u Banque Indosuez et, iċċitata fil-punt 65 iktar’il fuq, punt 18).
      
      69      F’din il-perspettiva, għandu jiġi kkonstatat li, kif irrilevat ġustament il-Kummissjoni, peress li r-Regolament Nru 1546/88,
         kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89, huwa regolament ta’ applikazzjoni, sa fejn jimplementa r-Regolament Nru 857/84, huwa
         għandu jiġi interpretat b’mod konsistenti ma’ dan tal-aħħar (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-26 ta’ Ottubru 2006, Kibler,
         C‑275/05, Ġabra p. I‑10569, punt 20; ara wkoll, f’dan is-sens, is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-22 ta’ Ottubru 1991,
         von Deetzen, C‑44/89, Ġabra p. I‑5119, punt 14), li l-validità tiegħu, mhijiex, barra minn dan, ikkontestata fil-kawża preżenti.
      
      70      F’dan ir-rigward, fl-ewwel lok, għandu jiġi rrilevat li l-Artikolu 3a(1) tar-Regolament Nru 857/84, kif emendat bir-Regolament
         Nru 764/89, jipprevedi li l-produtturi li l-perijodu ta’ non-kummerċjalizzazzjoni jew ta’ konverżjoni tagħhom, in eżekuzzjoni
         tal-impenn meħud skont ir-Regolament Nru 1078/77, jiskadi wara l-31 ta’ Diċembru 1983 jew, skont il-każ, wara t-30 ta’ Settembru
         1983 għandhom jirċievu provviżorjament kwantità ta’ referenza speċifika taħt ċerti kundizzjonijiet li huwa jiddetermina. B’mod
         partikolari, l-Artikolu 3a(1)(a) tal-imsemmi regolament jipprevedi li l-għoti ta’ kwantità ta’ referenza speċifika provviżorja
         huwa suġġett għall-kundizzjoni li l-persuna kkonċernata ma waqqfitx l-attività tagħha jew ma ċedietx għal kollox l-impriża
         agrikola tal-ħalib tagħha qabel l-iskadenza tal-perijodu ta’ non-kummerċjalizzazzjoni jew ta’ konverżjoni (sentenza tal-Qorti
         tal-Ġustizzja tas-27 ta’ Jannar 1994, Herbrink, C‑98/91, Ġabra p. I‑223, punt 11).
      
      71      Fit-tieni lok, l-Artikolu 3a(1)(b) tar-Regolament 857/84, kif emendat bir-Regolament Nru 764/89, jippreċiża bħala kundizzjoni
         għall-għoti ta’ kwantità ta’ referenza speċifika provviżorja li l-produttur jistabbilixxi, in sostenn tal-applikazzjoni tiegħu,
         li huwa jinsab f’pożizzjoni li jipproduċi fl-impriża agrikola tiegħu sal-kwantità ta’ referenza mitluba. 
      
      72      Fit-tielet lok, għandu jiġi mfakkar li s-sistema ta’ kwantitajiet ta’ referenza speċifiċi taħt l-Artikolu 3a tar-Regolament
         Nru 857/84, li ġiet introdotta permezz tar-Regolament 764/89 wara s-sentenzi Mulder I u von Deetzen I, iċċitati fil-punt 6
         iktar’il fuq, sabiex jiġi ggarantit l-għoti ta’ kwantità ta’ referenza speċifika lill-produtturi li, skont l-impenn meħud
         taħt ir-Regolament Nru 1078/77, ma kinux ikkunsinnaw ħalib matul is-sena ta’ referenza, tistabbilixxi l-prinċipju ġenerali
         li kull kwantità ta’ referenza għandha tibqa’ marbuta mal-artijiet li taw lok għall-allokazzjoni tagħha (sentenza Herbrink,
         punt 70 ċċitata iktar’il fuq, punt 12).
      
      73      Għalhekk, mir-Regolament Nru 857/84, kif emendat bir-Regolament Nru 764/89, jirriżulta li l-produttur li daħal għal impenn
         ta’ non-kummerċjalizzazzjoni, sabiex ikun jista’ jikseb kwantità ta’ referenza speċifika, għandu jibqa’ fil-pussess, għal
         kollox jew in parti, tal-impriża agrikola SLOM inizjali tiegħu u juri li huwa f’pożizzjoni li jipproduċi l-imsemmija kwantità
         fl-impriża agrikola tiegħu. 
      
      74      Għandu jiġi kkonstatat li r-Regolament Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89, bl-ebda mod ma jitbiegħed mis-sistema
         stabbilita mir-Regolament Nru 857/84, kif emendat bir-Regolament Nru 764/89.
      
      75      Fil-fatt, l-Artikolu 3a tar-Regolament Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89, kull ma jagħmel huwa li japplika
         d-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 857/84, kif emdendat bir-Regolament Nru 764/89, għall-għoti ta’ kwantità ta’ referenza
         speċifika billi jfakkar li l-produttur għandu jagħmel il-prova, quddiem l-awtorità kompetenti maħtura mill-Istat Membru, li
         huwa għadu jopera, għal kollox jew in parti, l-istess impriża li huwa kien jopera meta ntlaqgħat l-applikazzjoni tiegħu għall-għoti
         ta’ premium. Sussegwentement, din id-dispożizzjoni tispeċifika, b’mod mhux eżawrjenti, il-provi li jistgħu jiġu aċċettati
         sabiex tintwera l-kapaċità tal-prodottur li jipproduċi sal-kwantità ta’ referenza mitluba, b’mod partikolari, il-bejgħ dirett
         jew il-kunsinni tal-ħalib li jkunu diġà saru minn tmiem il-perijodu ta’ non-kummerċjalizzazzjoni jew ta’ konverżjoni, il-merħla
         tal-ħalib miżmuma fl-impriża agrikola, l-uċuħ li jkunu dejjem bil-ħaxix jew is-superfiċji tal-uċuħ bl-għalf tal-impriża agrikola,
         kif jirriżultaw minn pjan attwat ta’ rotazzjoni u ta’ żrigħ, u l-investiment li saru mingħajr pjan ta’ żvilupp. 
      
      76      Għalhekk, meta l-Artikolu 3a(1) tar-Regolament Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89, jipprevedi, fit-tielet
         inċiż tat-tielet subparagrafu tiegħu, li l-provi li jistgħu jistabbilixxu l-kapaċità tal-produttur li jipproduċi sal-kwantità
         ta’ referenza mitluba jistgħu jikkonsistu fl-uċuħ li jkunu dejjem bil-ħaxix u/jew fis-superfiċji tal-uċuħ bl-għalf “ta’ l-impriża
         agrikola”, din l-espressjoni tista’ tinftiehem biss bħala li tirreferi għall-impriża agrikola operata mill-produttur, li,
         għal kollox jew in parti, tikkostitwixxi l-istess impriża agrikola li huwa kien jopera meta ntlaqgħat l-applikazzjoni tiegħu
         għall-għoti tal-premium. Ma tistax għalhekk tiġi interpretata fis-sens li l-uċuħ jew is-superfiċji msemmija iktar’il fuq jistgħu
         jkunu ta’ impriża agrikola oħra li ma tkunx dik operata mill-produttur.
      
      77      Din l-istess interpretazzjoni għandha tingħata fir-rigward tat-tieni inċiż tat-tielet subparagrafu tal-Artikolu 3a(1) tar-Regolament
         Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89, li jirrikjedi li l-merħla tal-ħalib, li tikkostitwixxi wkoll waħda mill-provi
         li jistgħu jitressqu sabiex tiġi stabbilita l-kapaċità tal-produttur li jipproduċi sal-kwantità ta’ referenza speċifika miltuba,
         tinżamm fuq l-“impriża agrikola”, espressjoni li wkoll tista’ tinftiehem biss bħala li tirreferi għall-impriża agrikola operata
         mill-produttur li, għal kollox jew in parti, tikkostitwixxi l-istess impriża agrikola li huwa kien jopera meta ntlaqgħat l-applikazzjoni
         tiegħu għall-għoti tal-premium. Għalhekk, din id-dispożizzjoni għandha preċiżament l-għan li tevita li l-kwantità ta’ referenza
         speċifika tkun prodotta minn produttur b’annimali miżmuma fuq impriża agrikola li ma tkunx dik operata minnu. 
      
      78      Dan jgħodd ukoll għall-investimenti msemmija fir-raba’ inċiż tat-tielet subparagrafu tal-Artikolu 3a(1) tar-Regolament Nru 1546/88,
         kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89, li, għall-istess raġunijiet bħal dawk imsemmija fil-punti 76 u 77 iktar’il fuq, għandu
         jkollhom relazzjoni mal-impriża agrikola operata mill-produttur ikkonċernat u ma jistgħux għalhekk ikunu distakkati minn din
         tal-aħħar. 
      
      79      F’dan ir-rigward, għandu jiġi mfakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet, dwar it-trasferiment tal-impriża agrikola permezz
         ta’ ċessjoni jew permezz tal-għoti lura fl-iskadenza tal-kera, li s-sistema kollha tal-kwantitajiet ta’ referenza hija kkaratterizzata
         mill-prinċipju li l-kwantità ta’ referenza hija ttrasferita mal-artijiet li taw lok għall-allokazzjoni tagħha u li huwa għalhekk
         bil-għan li dan il-prinċipju jiġi stabbilit ukoll fir-rigward tal-kwantitajiet speċifiċi li l-Artikolu 3a(1) tar-Regolament
         Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89, isaħħaħ il-kundizzjoni magħmula mill-Artikolu 3a(1) tar-Regolament Nru
         857/84, meta jirrikjedi li l-produttur ikun għadu jopera, għal kollox jew in parti, l-istess impriża agrikola (sentenza Herbrink,
         iċċitata fil-punt 70 iktar’il fuq, punt 13). 
      
      80      Huwa għalhekk li r-Regolament Nru 1033/89 jippreċiża, fit-tielet premessa tiegħu, li “applikazzjoni [għal kwantità ta’ referenza
         speċifika] tista’ tiġi biss minn produttur f’sitwazzjoni li jopera għall-inqas in parti l-istess unitajiet ta’ produzzjoni
         li huwa kien jopera meta saret l-applikazzjoni għall-għoti tal-premium ta’ non-kummerċjalizzazzjoni jew ta’ konverżjoni” u
         li “fil-każ fejn il-produttur fil-fatt ma jkollux iktar din l-istess impriża agrikola huwa b’hekk ikun wera, fil-loġika tas-sistema
         ta’ premiums, l-intenzjoni tiegħu li jwaqqaf il-produzzjoni tal-ħalib”.
      
      81      Barra minn hekk, għalkemm il-produttur, sabiex jikseb kwantità ta’ referenza speċifika, għandu jkun għadu jopera, għal kollox
         jew in parti, l-istess impriża agrikola li huwa kien jopera meta ntlaqgħat l-applikazzjoni għall-għoti tal-premium, l-impriża
         agrikola hija kkostitwita, fis-sens tal-Artikolu 12(d) tar-Regolament Nru 857/84, mill-“unitajiet ta’ produzzjoni kollha mmexxija
         mill-produttur u li qegħdin fit-territorju ġeografiku tal-Komunità”.
      
      82      Id-definizzjonijiet tal-kunċett ta’ “produttur” u, għalhekk, ta’ “impriża agrikola” li hemm fl-Artikolu 12(c) u (d) tar-Regolament
         Nru 857/84, kif emendat bir-Regolament Nru 764/89, juru li l-kunċett ta’ produttur ifisser biss imprenditur agrikolu li, sabiex
         jipproduċi l-ħalib, jopera numru ta’ unitajiet ta’ produzzjoni li jaqgħu taħt ir-responsabbiltà tiegħu (sentenzi tal-Qorti
         tal-Ġustizzja tad-9 ta’ Lulju 1992, Maier, C‑236/90, Ġabra p. I‑4483, punt 11, u tat-23 ta’ Jannar 1997, St. Martinus Elten,
         C‑463/93, Ġabra p. I‑255, punt 17).
      
      83      Mid-dispożizzjonijiet meħuda flimkien tal-Artikolu 3a(1) tar-Regolament Nru 857/84, kif emednat bir-Regolament Nru 764/89,
         u tal-Artikolu 3a(1) tar-Regolament Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89, jirriżulta għalhekk b’mod ċar li
         l-allokazzjoni, b’mod provviżorju, ta’ kwantità ta’ referenza speċifika hija suġġetta għall-kundizzjoni li l-produttur ikkonċernat
         jipprova li għadu jopera, għal kollox jew in parti, l-istess impriża agrikola li huwa kien jopera meta ntlaqgħat l-applikazzjoni
         tiegħu għall-għoti tal-premium, jiġifieri dik l-impriża agrikola li kienet is-suġġett tal-impenn tiegħu ta’ non-kummerċjalizzazzjoni
         jew ta’ konverżjoni (sentenza O’Brien, iċċitata fil-punt 42 iktar’il fuq, punt 12; ara wkoll, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-Qorti
         tal-Ġustizzja Herbrink, iċċitata fil-punt 70 iktar’il fuq, punti 12 u 13, u tat-28 ta’ Ottubru 2004, van den Berg vs Il-Kunsill
         u Il-Kummissjoni, C‑164/01 P, Ġabra p. I‑10225, punt 71; sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-12 ta’ Diċembru 2006, Werners
         vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni, T‑373/94, Ġabra p. II‑4631, punt 81), u li jistabbilixxi l-kapaċità tiegħu li jipproduċi sal-kwantità
         ta’ referenza mitluba fl-imsemmija impriża agrikola. 
      
      84      Fis-sentenza O’Brien, iċċitata fil-punt 42 iktar’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat, fil-punt 17, li, sabiex tingħata
         l-allokazzjoni definittiva ta’ kwantità ta’ referenza speċifika, l-Artikolu 3a(3) tar-Regolament Nru 857/84, kif emendat bir-Regolament
         Nru 764/89, għandu jiġi interpretat fis-sens li jistgħu jittieħdu inkunsiderazzjoni wkoll il-bejgħ jew il-kunsinni tal-ħalib
         li ġejjin minn unitajiet ta’ produzzjoni li ġew miżjuda mal-impriża agrikola inkwistjoni bejn id-data tal-iskadenza tal-perijodu
         ta’ non-kummerċjalizzazzjoni jew ta’ konverżjoni u d-data tal-allokazzjoni provviżorja tal-kwantità ta’ referenza speċifika,
         sakemm il-produttur ikkonċernat ikun għadu jopera, għal kollox jew in parti, l-istess impriża agrikola li kien jopera meta
         ntlaqgħat l-applikazzjoni tiegħu għall-għoti tal-premium. 
      
      85      Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha jirriżulta għalhekk li l-Artikolu 3a(1) tar-Regolament Nru 1546/88, kif emendat
         bir-Regolament Nru 1033/89, moqri fid-dawl tal-Artikolu 3a(1) tar-Regolament Nru 857/84, kif emendat bir-Regolament Nru 764/89,
         jipprovdi li l-produzzjoni tal-ħalib għandha ssir mill-impriża agrikola SLOM inzjali (sentenza Werners vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni,
         iċċitata fil-punt 83 iktar’il fuq, punt 81; ara wkoll, f’dan is-sens, is-sentenzi O’Brien, iċċitata fil-punt 42 iktar’il fuq,
         punti 11 u 12; Herbrink, iċċitata fil-punt 70 iktar’il fuq, punti 12 u 13, u van den Berg vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni,
         iċċitata fil-punt 83 iktar’il fuq, punt 71), li tista’ tinkludi, jekk ikun il-każ, l-unitajiet ta’ produzzjoni li l-produtturi
         kienu joperaw taħt ir-responsabbiltà tagħhom meta ngħatat il-kwantità ta’ referenza speċifika, unitajiet li għandhom jinkludu
         l-impriża agrikola SLOM inizjali kollha kemm hi jew in parti. 
      
      86      Din l-interpretazzjoni hija konformi mar-raison d’être tas-sistema. Fil-fatt, l-ewwel nett, hija tieħu inkunsiderazzjoni li m’hemmx lok li tingħata kwantità ta’ referenza speċifika
         lil produttur li ma jkunx għad għandu l-impriża agrikola SLOM inizjali, peress li b’hekk huwa jkun wera l-intenzjoni tiegħu
         li ma jikkummerċjalizzax iktar il-ħalib, intenzjoni li fin-nuqqas tagħha l-allokazzjoni ta’ kwantità ta’ referenza ma tkunx
         iktar il-konsegwenza tal-implementazzjoni tas-sistema. It-tieni nett, din l-interpretazzjoni tieħu inkunsiderazzjoni wkoll
         il-fatt li, peress li l-kwantitajiet ta’ referenza huma marbuta mal-artijiet li jagħtu lok għall-allokazzjoni tagħhom, il-produzzjoni
         tagħhom għandha ssir minn dawn l-artijiet. Fl-aħħar nett hija tieħu inkunsiderazzjoni l-kunsiderazzjonijiet esposti mill-Avukat
         Ġenerali Jacobs fil-konklużjonijiet tiegħu fis-sentenza O’Brien, iċċitata fil-punt 42 iktar’il fuq (Ġabra p. I‑6266), li jgħid
         li, matul il-perijodu li fih il-produtturi kkonċernati kienu esklużi mill-produzzjoni tal-ħalib, l-impriża agrikola tagħhom
         ċertament sarilha xi tibdil, fatt dan li l-Qorti tal-Ġustizzja kkonfermat meta ddeċidiet li l-bejgħ jew il-kunsinni tal-ħalib
         ġejjin minn unitajiet ta’ produzzjoni li kienu miżjuda mal-impriża agrikola inkwistjoni bejn id-data tal-iskadenza tal-perijodu
         ta’ non-kummerċjalizzazzjoni u d-data tal-allokazzjoni provviżorja tal-kwantità ta’ referenza speċifika għandhom jittieħdu
         inkunsiderazzjoni, sakemm il-produttur ikkonċernat ikun għadu jopera, għal kollox jew in parti, l-istess impriża agrikola
         li huwa kien jopera meta ntlaqgħat l-applikazzjoni tiegħu għall-għoti tal-premium. 
      
      87      Fl-aħħar nett, hemm lok li jiġi rrilevat li l-argumenti tar-rikorrenti li spjegaw huma stess fin-noti ta’ osservazzjonijiet
         tagħhom ma jidhrux li jitbiegħdu mis-sens mogħti lid-dispożizzjonijiet inkwistjoni fil-punti 70 sa 86 iktar’il fuq, u li hija
         pjuttost l-interpretazzjoni li saret mill-qrati nazzjonali tad-dispożizzjonijiet Komunitarji msemmija u l-applikazzjoni tagħhom
         għal dawn il-każijiet li huma jqajmu b’mod iktar partikolari fil-kuntest tal-kritika tagħhom fil-konfront tal-imsemmija dispożizzjonijiet
         Komunitarji. 
      
      88      Fil-fatt, kif jirriżulta mill-punti 44 u 47 iktar’il fuq, ir-rikorrenti jiddikjaraw li mill-Artikolu 3a(1) tar-Regolament
         Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89, jirriżulta li l-applikant għal kwantità ta’ referenza provviżorja ma
         kienx għadu meħtieġ li jkollu f’idejh l-impriża agrikola SLOM inizjali kollha. Skonthom, il-kwantitajiet ta’ referenza speċifiċi
         kellhom ikunu prodotti permezz ta’ unitajiet ta’ produzzjoni li huma kienu joperaw, fejn parti minnhom kellhom jikkorrispondu
         għall-unitajiet ta’ produzzjoni li huma kellhom meta daħlu għall-impenn ta’ non-kummerċjalizzazzjoni .
      
      89      Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha jirriżulta li l-Kummissjoni ma kisritx il-prinċipju ta’ ċertezza legali, b’tali
         mod li r-rikors għandu jiġi miċħud. 
      
      90      Sussidjarjament, anki jekk jitqies li l-leġiżlazzjoni Komunitarja fis-suġġett għandha titqies bħala li għandha ċerta ambigwità
         jew ċerta impreċiżjoni f’dak li jikkonċerna l-kundizzjonijiet li fihom kellhom jiġu prodotti l-kwantitajiet ta’ referenza
         speċifiċi mogħtija għall-għanjiet tal-għoti definittiv ta’ dawn il-kwantitajiet, għandu jiġi mfakkar li, sabiex tiġi involuta
         r-responsabbilità tal-Komunità, għandu jiġi stabbilit ksur suffiċjentement serju ta’ regola ta’ dritt li għandha l-għan li
         tagħti drittijiet lill-individwi, u dan skont il-kundizzjonijiet imsemmija fil-punt 62 iktar’il fuq.
      
      91      Huwa filwaqt li ttieħed inkunsiderazzjoni l-marġni ta’ diskrezzjoni wiesa’ li għandhom l-istituzzjonijiet sabiex jimplementaw
         politika Komunitarja li ġiet elaborata l-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar ir-responsabbilità mhux kuntrattwali tal-Komunità,
         b’mod partikolari fir-rigward ta’ atti normattivi li jimplikaw għażliet ta’ politika ekonomika (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja
         tal-5 ta’ Marzu 1996, Brasserie du pêcheur u Factortame, C‑46/93 u C‑48/93, Ġabra p. I‑1029, punt 44). 
      
      92      Fil-fatt l-approċċ ristrett adottat fil-konfront tar-responsabbilità tal-Komunità fl-eżerċizzju tal-attivitajiet leġiżlattivi
         tagħha huwa dovut għall-kunsiderazzjoni li, minn naħa, l-eżerċizzju tal-funzjoni leġiżlattiva, anki fejn jeżisti stħarriġ
         ġudizzjarju tal-legalità tal-atti, m’għandux jiġi ostakolat mill-prospett ta’ kawżi għad-danni kull meta l-interess ġenerali
         tal-Komunità jitlob li jittieħdu miżuri leġiżlattivi li jistgħu jippreġudikaw l-interessi ta’ individwi, u li, min-naħa l-oħra,
         f’kuntest leġiżlattiv ikkaratterizzat mill-eżistenza ta’ marġni ta’ diskrezzjoni wiesa’, li huwa indispensabbli għall-implementazzjoni
         ta’ politika Komunitarja, il-Komunità ma tistax tkun responsabbli ħlief meta l-istituzzjoni kkonċernata tkun marret lil hinn
         b’mod manifest u gravi mil-limiti imposti fuq l-eżerċizzju tas-setgħat tagħha (sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-25 ta’
         Mejju 1978, HNL et vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni, 83/76, 94/76, 4/77, 15/77 u 40/77, Ġabra p. 1209, punti 5 u 6, u Brasserie du pêcheur u Factortame,
         iċċitata fil-punt 91 iktar’il fuq, punt 45).
      
      93      Barra minn hekk, f’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ppreċiżat li l-approċċ meħud minnha fejn tidħol ir-responsabbiltà
         mhux kuntrattwali tal-Komunità jieħu inkunsiderazzjoni b’mod partikolari l-kumplessità tas-sitwazzjonijiet li għandhom jiġu
         rregolati, id-diffikultajiet ta’ applikazzjoni jew ta’ interpretazzjoni tat-testi u, b’mod iktar partikolari, is-setgħa diskrezzjonali
         li għandu l-awtur tal-att inkwistjoni (sentenzi Brasserie du pêcheur u Factortame, punt 91 aktar’il, punt 43; Bergaderm u
         Goupil vs Il-Kummissjoni, punt 62 aktar’il, punt 40, u Il-Kummissjoni vs Camar u Tico, punt 62 iktar’il fuq, punt 52).
      
      94      F’din il-kawża, għandu jiġi kkonstatat li l-Kummissjoni għandha biss marġni ta’ diskrezzjoni limitat ħafna sa fejn, kif ġie
         indikat fil-punt 69 iktar’il fuq, ir-Regolament Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89, huwa regolament ta’ applikazzjoni
         li sempliċement jimplementa r-Regolament Nru 857/84.
      
      95      Issa, diġà ġie kkonstatat fil-punti 69 sa 78 iktar’il fuq li l-Kummissjoni applikat biss id-dispożizzjonijiet tar-Regolament
         tal-Kunsill Nru 857/84, kif emendat bir-Regolament Nru 764/89, in konformità mar-rekwiżiti hemmhekk stabbiliti, hekk li ma
         tistax tinżamm responsabbli għal ksur eventwali tad-dritt Komunitarju. 
      
      96      Għalhekk, l-eventwali impreċiżjoni jew nuqqas ta’ ċarezza tar-Regolament Nru 1546/88, kif emendat bir-Regolament Nru 1033/89,
         ma tistax tkun attribwita lill-Kummissjoni, peress li hija sempliċement ikkonformat ruħha mar-Regolament tal-Kunsill Nru 857/84,
         kif emendat bir-Regolament Nru 764/89.
      
      97      F’dak li jikkonċerna r-Regolament Nru 857/84, kif emendat bir-Regolament Nru 764/89, huwa biżżejjed li jiġi kkonstatat li
         r-rikorrenti bl-ebda mod ma kkontestaw, fil-kuntest tar-rikors preżenti, il-validità tal-imsemmi regolament minħabba li dan
         tal-aħħar jikser il-prinċipju ta’ ċertezza legali. 
      
      98      Peress li r-rikorrenti ma ppruvawx l-allegata illegalità tal-aġir tal-Kummissjoni, ma hemmx lok li jiġi vverifikat jekk il-kundizzjonijiet
         l-oħra tar-responsabbiltà humiex issodisfati. 
      
      99      Minn dak kollu li ntqal iktar’il fuq jirriżulta li r-rikors għandu jiġi miċħud. 
      
       Fuq l-ispejjeż
      100    Skont l-Artikolu 87(2) tar-Regoli tal-Proċedura, il-parti li titlef il-kawża għandha tbati l-ispejjeż, jekk dawn ikunu ġew
         mitluba. Peress li r-rikorrenti tilfu, hemm lok li huma jiġu kkundannati jbatu l-ispejjeż kif mitlub mill-Kummissjoni. 
      
      Għal dawn il-motivi,
      IL-QORTI TAL-PRIM’ISTANZA (Il-Ħames Awla)
      taqta’ u tiddeċiedi:
      1)      Ir-rikors huwa miċħud.
      2)      Alfonsius Alferink u s-67 rikorrenti l-oħra li l-lista tagħhom tidher fl-anness huma kkundannati għall-ispejjeż.
      
               Vilaras 
            
            
                Martins Ribeiro 
            
            
                Jürimäe
            
         Mogħtija f’Qorti bil-miftuħ fil-Lussemburgu fis-26 ta’ Ġunju 2008.
      
               E. Coulon 
            
             
            
                     M. Vilaras 
            
         
               Reġistratur
            
             
            
                     President 
            
                                                      ANNESS
      
      L-eredi ta’ G. Vloedgraven,
      W. L. A. van der Arend, residenti f’Harmelen (l-Olanda),
      
      H. W. Bakker, residenti f’Middelstum (l-Olanda),
      
      B. M. J. B. Beusmans, residenti f’Noorbeek (l-Olanda),
      
      P. J. M. Biermans, residenti f’Herkenbosch (l-Olanda),
      
      J. A. A. de Bont, residenti f’Rutten (l-Olanda),
      
      H. Boskma, residenti f’Zwaagwesteinde (l-Olanda),
      
      B. A. Bouma, residenti f’Berlikum (l-Olanda),
      
      E. A. M. Bouma, residenti f’Rutten,
      
      J. A. Bouma, residenti f’Ried (l-Olanda),
      
      H. Buwalda, residenti fi Franeker (l-Olanda),
      
      M. V. van Diederen, residenti f’Doenrade (l-Olanda),
      
      R. Dusselaar, residenti f’Wier (l-Olanda),
      
      J. van Duynhoven, residenti f’Rijkevoort (l-Olanda),
      
      H. J. Frederiks, residenti f’Laag Keppel (l-Olanda),
      
      G. J. M. Frieling, residenti f’Deurningen (l-Olanda),
      
      T. de Groot, residenti fi Creil (l-Olanda),
      
      H. J. ten Hagen, residenti f’Winterswijk (l-Olanda),
      
      H. J. ten Have, residenti f’Beltrum (l-Olanda),
      
      P. A. J. N. Hendriks, residenti f’Valkenburg (il-Ġermanja),
      
      H. Heringa, residenti f’Leens (l-Olanda),
      
      O. Hoekstra, residenti f’Oosternijkerk (l-Olanda),
      
      J. Hoekstra, residenti f’Oosternijkerk,
      
      W. H. C. M. Holtslag, residenti f’Lelystad (l-Olanda),
      
      J. H. A. Huijsmans, residenti f’Weert (l-Olanda),
      
      M. Huizinga, residenti f’Firdgum (l-Olanda),
      
      G. J. Hulter, residenti f’Den Velde (l-Olanda),
      
      P. J. M. Janssen, residenti f’Wanssum (l-Olanda),
      
      G. C. de Jongh, residenti f’Marknesse (l-Olanda),
      
      C. de Keijzer, residenti f’Noordgouwe (l-Olanda),
      
      P. Kemp, residenti fi Breukelen (l-Olanda),
      
      W. Koopmans-Hut, residenti f’Ezinge (l-Olanda),
      
      H. J. Leemkuil, residenti f’Winterswijk-Miste (l-Olanda),
      
      J. A. J. Leijten, residenti f’Bant (l-Olanda),
      
      G. J. Loozeman, residenti f’Callantsoog (l-Olanda),
      
      A. Lukens Folkers, residenti f’Vlagtwedde (l-Olanda),
      
      P. L. Marinussen, residenti fi Grijpskerke (l-Olanda),
      
      G. J. Meijer, residenti f’Usquert (l-Olanda),
      
      W. H. J. Mulder, residenti f’Haarzuilens (l-Olanda),
      
      Th. Neelen, residenti f’Nunhem (l-Olanda),
      
      G. J. Nijboer, residenti f’Ane (l-Olanda),
      
      A. Nijboer, residenti f’Ane,
      
      B. Oude Kotte, residenti fi Fleringen (l-Olanda),
      
      J. H. M. Roebroek, residenti f’Schimmert (l-Olanda),
      
      F. M. C. Rommens, residenti f’Rijsbergen (l-Olanda),
      
      J. A. C. M. Soffers, residenti f’Rijsbergen,
      
      J. G. Rompelberg, residenti f’Noorbeek,
      
      M. J. Scheele, residenti f’Mensingeweer (l-Olanda),
      
      J. van Sinderen, residenti f’Ternaard (l-Olanda),
      
      J. W. M. Smeets, residenti f’Papenhoven (l-Olanda),
      
      W. C. G. M. Stoffelen, residenti f’Ottersum (l-Olanda),
      
      J. H. Thomassen, residenti f’Bemelen (l-Olanda),
      
      J. H. van Til, residenti f’Eppenhuizen (l-Olanda),
      
      K. J. Veenkamp, residenti f’Thesinge (l-Olanda),
      
      J. T. F. J. op’t Veld, residenti f’Vlodrop (l-Olanda),
      
      J. P. W. Vrencken, residenti f’Beek (l-Olanda),
      
      O. Vries, residenti f’Engwierum (l-Olanda),
      
      K. Vries, residenti f’Engwierum,
      
      M. W. de Weerd, residenti f’Tollebeek (l-Olanda),
      
      A. M. Weijenberg-Pleijers, residenti f’Wittem (l-Olanda),
      
      H. F. W. M. Wennekers, residenti fi Creil,
      
      R. W. Werners, residenti f’Meppel (l-Olanda),
      
      C. H. L. Wijnen, residenti f’Maasbree (l-Olanda),
      
      L. G. H. Willems, residenti f’Ulestraten (l-Olanda),
      
      J. G. Wilman, residenti f’Engwierum,
      
      D. Wilman, residenti f’Engwierum,
      
      J. M.P. Wolfs, residenti fi Gronsveld (l-Olanda).
      
      * Lingwa tal-kawża: l-Olandiż.