CELEX: 51982PC0206
Language: el
Date: 1982-04-15
Title: Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί συνάψεως συμφωνίας ύπό μορφή άνταλλαγής έπιστολών μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητας καί τής Μπαρμπάντος, τής Λαϊκής Δημοκρατίας τού Κογκό, τού Φίτζι, τής Συνεργατικής Δημοκρατίας τής Γουϊάνας, τής Τζαμάϊκα, τής Δημοκρατίας τής Κένυας, τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Μαδαγασκάρης, τής Δημοκρατίας τού Μαλάουϊ, τής Νήσου Μαυρικίου, τής Δημοκρατίας τής Ούγκάντα, τής Δημοκρατίας τού Σουρινάμ, τού Βασιλείου τής Σουαζι λάνδης, τής Ήνωμένης Δημοκρατίας τής Τανζανίας καί Τρινιδάδ καί Τομπάγκο γιά τήν προσχώρηση τής Δημοκρατίας τής Ζιμπάμπουε στό Πρωτόκολλο άριθ. 7 γιά τή ζάχαρη ΑKΕ, πού είναι προσαρτημένο στή δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ τής Λομέ.#Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί συνάψεως συμφωνίας ύπό μορφή, άνταλλαγή έπιστολών μεταζύ τής Εύρωπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητας καί τής Μπαρμπάντος, τής Λαϊκής Δημοκρατίας τού Κογκό, τού Φίτζι, τής Συνεργατικής Δημοκρατίας τής Γουϊάνας, τής Τζαμάϊκα, τής Δημοκρατίας τής Κένυας, τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Μαγαδασκάρης, τής Δημοκρατίας τού Μαλάουϊ, τής Νήσου Μαυρικίου, τής Δημοκρατίας τής Ουγκάντα, τής Δημοκρατίας τού Σουρινάμ, τού Βασιλείου τής Σουαζιλάνδης, τής Ήνωμένης Δημοκρατίας τής Τανζανίας καί Τρινιδάδ καί Τομπάγκο γιά τήν προσχώρηση τού Μπελίζ στό Πρωτόκολλο άριθ. 7 γιά τή ζάχαρη ΑΚΕ, πού είναι προσαρτημένο στή δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ τής Λομέ. ('Υποβληθείσα άπό τήν 'Επιτροπή στό Συμβούλιο)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (82) 206
Vol. 1982/0087
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---         ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                               COM(82)206 τελικό
                                                               Βρυξέλλες , 29 " Απριλίου 1982
                * >                   Πρόταση
                             ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                   •h
                      ft}
                       \ >                                                              • • .
           περί συνάψεως συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής
           Οι'κονομικης Κοινότητας καί της Μπαρμπάντος , της Λαϊκής Δημοκρατίας του
           Κογκό, του Φίτζι , της Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουϊάνας , της Τζαμάϊκα ,
           της Δημοκρατίας της Κένυας , της Λαϊκής Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης , της
           Δημοκρατίας του Μαλάουϊ , της Νήσου Μαυρικίου , της Δημοκρατίας της Ουγκάντα ,
           της Δημοκρατίας του Σουρινάμ , του Βασιλείου της Σουαζι λάνδης , της Ήνωμένης
           Δημοκρατίας της Τανζανίας καί Τρινιδάδ καί Τομπάγκο γιά τήν προσχώρηση της
           Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε στό Πρωτόκολλο άριθ . 7 γιά τή ζάχαρη ΑKΕ, πού είναι
           προσαρτημένο στή δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ της Λομέ .
                                     Πρόταση
                           ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                        Sorti eu          «
                                  k     ^     .  • . • "•   A
   περί συνάψεως συμφωνίας υπό μορφή , ανταλλαγή^ επιστολών μεταζύ της Ευρωπαϊκής Οικονο­
   μικής Κοινότητας καί της Μπαρμπάντος , της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κογκό , του Φίτζι ,
   της Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουϊάνας , της Τζαμάϊκα , της Δημοκρατίας της Κένυας ,
   της Λαϊκής Δημοκρατίας της Μαγαδασκάρης , της Δημοκρατίας του Μαλάουϊ , της Νήσου
   Μαυρικίου , της Δημοκρατίας της Ουγκάντα , της Δημοκρατίας του Σουρινάμ ,ν του θασι λείου
   της Σουαζι λάνδης , της " Ήνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας καί Τρινιδάδ καί Τομπάγκο
   γιά τήν προσχώρηση του Μπελίζ στό Πρωτόκολλο άριθ . 7 γιά τή ζάχαρη ΑΚΕ , πού είναι
   προσαρτημένο στή δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ της Λομέ .
          ( Υποβληθείσες από την Επιτροπή στό Συμβούλιο )
COM ( 82 ) 206 xeAiHO
 ---pagebreak---                             -
                                                        Grwv
                              EXPLANATORY MEMORANDUM
   1.    The agreement embodying the adhesion of the Republic of Zimbabwe to the
          second ACP-EEC Convention signed at Lome on 31 October 1979 entered into
         force on 1st March 1982 .
         The adhesion agreement Lays down in its annex 3 that :
         - Zimbabwe should benefit from the granting of a quantity of 25 000 tonnes
            ( white equivalent ) of sugar per year ;
         - this country should become a member of the ACP Sugar Protocol ;
         - immediately after Zimbabwe 's adhesion to t^e second ACP-EEC Convention , and
            at the latest six months thereafter , Zimbabwe and the Commission shall
            meet with a view to determining by common agreement the timetable of the
            quantities to be delivered in order to reach the quantity of 25 000 tonnes ;
      *
        - the government of Zimbabwe, in accepting the text of paragraph 1 , expects
           the first supplies of 25 000 tonnes of sugar per year will take place
           during the delivery period 1982 / 1983 .
                                                                          V
        - for its part , the Community confirms that it will take the necessary steps
           to ensure that the objective of the 25 000 tonnes will be reached as soon
           as possible and guarantees that , starting from the delivery period
           1982 / 1983 , the price conditions provided for in the ACP Sug.ir Protocol will
           be applied to an annual quantity of 25 000 tonnes of sugar originating in
           Zimbabwe .
                                    t
 In applying the above-mentioned agreement , the Community should now conclude
                                                                                     /
an agreement with those ACP States who have contracted rights and obligations
within the framework of Protocol 7 annexed to the second Lome Convention , via
an exchange of letters with a view to including Zimbabwe in the list of countries
 listed in Article 3 ( 1 ) with an agreed quantity of 25 000 tonnes       as from
1st July 1982 and in respect of the period up to 30 June 1982 , with an agreed
quantity of 6 000 tonnes .
In a letter of 15 March 1982 , the ACP states concerned signified their agreement
to the adhesion of Zimbabwe to the said Protocol .
     0J No . L 24 , 30.1.82 , p. 15 .
 ---pagebreak--- I ; 2.    Under A-ticU 2 of Annex IV of the Coincil Decision of 16 De :. ber 1980
    i     assoc atir.g the overseas countries and territories with the European
   |      European Econ >mic Community ( 1 )/ B          :• benefits from 'a regime sif*i lar to
  I       that of the A P Sug.tr Protocol .
                                                                .  .
 r       This country nained independence on 2 . 9.1981 and asked for adhes^r
      j   to th Second l.om£ Convention i'> acco-dance with article 185 t.ht. ■
         The A"' - ax to Protocol 7 of the ACP-Ct ,: Lom6 Convention reccds         . .
         under .: king contained in the above Tit itioned Council decision fc .
         quantity of 39 400 tonnes ( white value ) of sugar per year for Beuze .
         Accordingly , the Community should now also conclude an agreement with the
         ACP iJ . jtes ir ;- n -£ion.jd under 1 via an exchange of letters with a view to . ,–
                                                                                                 V _
         transferring Belize from the oversea ;          countries and territories regime
         to the Protocol regime and thereby to include Belize in the countries
         listed in Article 3 ( 1 ) with an agreed quantity of 39 400 tonnes with
         effect f-om 1st July 1982 .
         For the- delivery period 1981 / 82 the provisions of the above-mentioned
        Council Decision will remain applicable to Belize .
    3.  In the light of the above-mentioned provi sions,no negotiations are required
        in order to affect the relevant modifications to the text of the Sugar
        Protocol .     The Commission therefore proposes that the Council should
        conclude with the ACP states referred to in Protocol 7 on ACP sugar annexed
        to the second ACP-EEC Convention of Lome, the agreements in question via
        an exchange of the letters attached hereto .
  4 ;,  Anne X PS :
        I.   Proposal for a Council Regulation concerning the conclusion of an
             Agreement in the form of an exchange of letters between the European
             Economic Community and Barbados , the People 's Republic of the Congo ,
             Fiji , the Cooperative Republic of Guyana , Jamaica , the Republic; of
             Kenya , the Democratic Republic of Madagascar , the Republic of Malawi ,
             Mauritius , the Republic of Suriname , the Kingdom of Swaziland ,
             the United Republic of Tanzania , Trinidad and Tobago , and the Republic
             of Uganda on the accession of the Republic of Zimbabwe to Protocol 7
             on ACP sugar annexed to the second ACP-EEC Convention of Lom6 .
< 1 ) 0J No . L 361 , 31.12.1980, p . 104 .
 ---pagebreak---  Annexes : cont .
 II . Proposal for a Council Regulation concerning the conclusion of
      an Agreement in the form of an exchange of letters between the
      European Economic Community and Barbados , the People 's Republic
      of the Congo , Fiji , the Cooperative Republic of Guyana , Jamaica ,
      the Republic of Kenya , the Democratic Republic of Madagascar ,
      the Republic of Malawi , Mauritius , the Republic of Suriname , the
      Kingdom of Swaziland, the UUnited Republic of Tanzania , Trinidad and
      Tobago , and-tne Republic of Uganda on the accession of Belize to
      Protocol 7 on ACP sugar annexed to the second ACP-EEC Convention of
      Lome .
III . Draft  letters .
Financial implications '
The above proposals would be implemented within the framework of the
management of the common organization of the market in the sugar sector
and would not , therefore , give rise to additional expenditure .
 ---pagebreak---                           Ποοταση
            ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
περΓ συνάψεως συμφωνίας υπδ μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής
Ο'κονομικης Κοινότητας καΓ της Μπαρμπάντος , της Λαϊκής ΔημοκρατΓας του
Κογκδ , του ΦΓτζι , της Συνεργατικής ΔημοκρατΓας της Γουϊάνας , της Τζαμάϊκα ,
της ΔημοκρατΓας της Κένυας , της Λαϊκής ΔημοκρατΓας της Μαδαγασκάρης , της
ΔημοκρατΓας του Μαλάουϊ , της Νήσου ΜαυρικΓου , της ΔημοκρατΓας της Ουγκάντα ,
της ΔημοκρατΓας του Σουρινάμ , του ΒασιλεΓου της Σουαζ ι λάνδης , της " Ηνωμένης
ΔημοκρατΓας της ΤανζανΓας καΓ Τρινιδάδ καΓ Τομπάγκο γιά τήν προσχδρηση της
ΔημοκρατΓας της Ζιμπάμπουε στά Πρωτόκολλο αριθ . 7 γιά τή ζάχαρη ΑΚΕ , ποδ είναι
προσαρτημένο στή δεδτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ της Λομέ .
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
έχοντας ΰπβψη :
τή συνθήκη περΓ ι' δρΰσεως της Ευρωπαϊκής Ο'κονομικης Κοινότητας , καΓ 'δΓως τ<5
άρθρο 113,
τήν πρδταση της * Επιτροπής ,
 ---pagebreak---                                       - 2 -
 EKTI uôvTac :
 δτι η συμψωνΓα περΓ προσχωρήσεως της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε στή δεύτερη
 Σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ ( ΐ ) πού υπογράφηκε στή Λομέ στίς 31 " Οκτωβρίου 1979 άρχισε
 νά 'σχύει τήν 1η Μαρτίου 1982 ( 2)"
 δτι στό παράρτημα 3 της συμφωνίας αύτης προβλέπεται δτι η Ζιμπάμπουε θά πρέπει
 νά γΓνει μέλος τοΟ Πρωτοκόλλου άριθ . 7 γιά τή ζάχαρη ΑΚΕ πού είναι προσηρτημένο
 στή δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ της Αομέ καΓ δτι η χώρα αυτή 0ά πρέπει νά απολαύει
 της παροχής ποσότητας 25.000 μετρικών τόννων ισοδυνάμου λευκής ζάχαρης ετησίως ,
 δτι τά ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ , μέ επιστολή στΓς 15 ΜαρτΓου 1982 , συνεφώνησαν
 γιά τήν προσχώρηση της Ζιμπάμπουε στό εν λόγω Πρωτόκολλο ,
 δτι η εφαρμογή του προαναφερθέντος Πρωτοκόλλου διασφαλίζεται στδ πλαΓσιο της
 διαχειρίσεως της κοινής οργανώσεως της άγορας της ζάχαρης ,
 δτι πρέπει νά έγκριθεΓ ή συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξά της
 Ευρωπαϊκής Ο'κονομικης Κοινότητας καί των κρατών πού Αναφέρονται στό ανωτέρω
 Πρωτόκολλο γιά τήν προσχώρηση της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε στά έν λόγω
 Πρωτόκολλο .
 ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                    "Αρθρο 1
'Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ο'κονομικης
 Κοινότητας καί της Μπαρμπάντος , της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κογκό , του Φίτζι ,
 τΡίς Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουϊάνας , της Τζαμάϊκα, της Δημοκρατίας της
 Κένυας , της Λαϊκής Δημοκρατίας της Μαγαδασκάρης , της Δημοκρατίας του Μαλάουϊ ,
 τής Νήσου Μαυρικίου , της Δημοκρατίας της Ουγκάντα , της Δημοκρατίας του Σουρινάμ ,
 του Βασιλείου της Σουαζι λάνδης , της " Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας καί Τρ ι –
 νιδδδ καί Τομπάγκο γιά τήν προσχώρηση της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε στά Πρωτόκολλο
 αριθ . 7 γιά τή ζάχαρη ΑΚΕ , πού είναι προσαρτημένο στή δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ
 της Λομέ , εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας .
 Τά κείμενα της συμφωνίας αύτης προσαρτώνται στόν παρόντα κανονισμό .
  ( 1 ] ΕΕ άριθ . Ι. 347 της 22.12.1980, σ. 1 .
 ( 2] ΕΕ άριθ . Ι_ 24 της 30 . 1.1982 , σ. 1
 ---pagebreak---                                     - 3 -
                                       Αρθρο 2
'θ Πρόεδρος του Συμβουλίου έζουσι οδοτεΓται νδ όρΓσει τδ κατόλληλο πρόσωπο γ ι δ τήν
 υπογραφή της συμφωνΓας ποΰ αναφέρεται στδ άρθρο 1 μέ δεσμευτικό γι δ τήν Κοινότητα
 αποτέλεσμα .
                                     "Αρθρο 3
'θ παρδν κανονισμός άρχΓζει νό ι'σχύει τήν επομένη ημέρα της δημοσιεύσεως του στιΊν
'ΕπΓσημη 'ΕφημερΓδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
'□ παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως πρός δλα τδ μέρη του καΓ ι'σχδει αμεσα σέ
 κδθε κρδτος μέλος .
Έγινε στΓς Βρυξέλλες , στΓς
                                                     Γ ι δ το Ιυμβουλι ο
                                                            0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                          - 4 -
                                      ΣΥΜΦΩΝΙΑ
υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας καΓ
της Μπαρμπάντος , τΡ|ς Λαϊκής ΔημοκρατΓας του Κογκό , του ΦΓτζι , της Συνεργατικής
Δημοκρατίας της Γουϊάνας , της Τζαμάϊκα , της ΔημοκρατΓας της Κένυας , της ΛαΤκΡ|ς
ΔημοκρατΓας της Μαγπδασκάρης , της ΔημοκρατΓας του Μαλάουϊ , της Νήσου ΜαυρικΓου ,
της ΔημοκρατΓας της Ουγκάντα , της ΔημοκρατΓας του Σουρινάμ , του ΒασιλεΓου της
Σουαζι λάνδης , της " Ηνωμένης ΔημοκρατΓας της ΤανζανΓας καΓ Τρινιδάδ καΓ Τομπάγκο
γι ά τήν προσχώρηση της ΔημοκρατΓας της Ζιμπάμπουε στδ Πρωτόκολλο άριθ . 7 γιά τή
ζάχαρη ΑΚΕ , πού είναι προσαρτημένο στή δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ της Λομέ .
                                  " Επιστολή αριθ . 1
                                                           Βρυξέλλες ,
Κύρι ε ,
    0 * εκπρόσωποι των κρατών ΑΚΕ πού αναφέρονται στδ Πρωτόκολλο άριΒ.7 γιά τή ζάχαρη
 ΑΚΕ πού είναι προσαρτημένο στή δεύτερη σΰμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ της Λομέ$ κα<!?'της 'Επι τροπής ,
 έξ όνόματος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας , συμφώνησαν στά ακόλουθα .
"Η ΔημοκρατΓα της Ζιμπάμπουε Εγγράφεται στδ άρθρο 3 , παράγραφος 1 του έν λόγω Πρωτο­
 κόλλου μέ συμφωνημένη ποσότητα 25.000 τόννων από 1ης 'ΐουλΓου 1982 , καΓ γιά τήν
 περΓοδο μέχρι 30ης 'ΐουνΓου 1982 μέ ποσότητα πού συμφωνήθηκε στούς 6.000 τδννους .
 0ά σας ήμουν ευγνώμων εάν ε'ι'χατε τήν καλοσύνη νά μου γνωρίσετε τή λήψη της παρούσας
 επιστολές καΓ νά μου Επιβεβαιώσετε οτι η έπι στολή αυτή , μαζΓ μέ τήν άπάντησή σας ,
 άποτελεΓ συμφωνΓα μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών ΑΚΕ πού αναφέρονται άνωτέρω
 καΓ της Κοινότητας .
 Παρακαλώ δεχθεΓτε , Κύριε , τή διαβεβαΓωση της βαθυτάτης εκτιμήσεως μου .
                                                         Εξ ονόματος του ΣυμβουλΓου
                                                      των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
 ---pagebreak---                                      - 5 -
                           Έττιατολή άριθ . 2
 Κυρ ι ε ,
"Εχω τήν τιμή ν<5 σας γνωρΓσω τή λήψη της σημερινής επιστολής σας , συντεταγμένης
 ως ακολούθως :
 Ο' εκπρόσωποι των κρατών ΑΚΕ πού αναφέρονται στό Πρωτόκολλο άριι 0 . 7 γι δ τή ζάχαρη
 ΑΚΕ πού είναι προσαρτημένο στή δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ της Λομέ , καΓ της " Επιτροπής ,
 εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας , συμφώνησαν στό ακόλουθα .
'Η ΔημοκρατΓα της Ζιμπόμπουε έγγρδφεται στό άρθρο 3 , παράγραφος 1 του εν λόγω πρωτοκόλ­
 λου μέ συμφωνημένη ποσότητα 25.000 τόννων άπό 1ης 'ΐουλΓου 1982 , καΓ
 γι δ τήν περΓοδο μέχρι 30ης 'ΐουνΓου 1982 μέ ποσότητα πού συμφωνήθηκε στους 6.000
 τόννους .
 0(5 σας ήμουν ευγνώμων έδν ε'Γχατε τήν καλοσύνη νδ μου γνωρΓσετε τή λήψη της παρούσας
 επιστολής καΓ νδ μου έπι βεβαι ώσετε οτι η επιστολή αυτή , μαζΓ μέ τήν άπδντησή σας ,
 αποτελεί" συμφωνΓα μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών ΑΚΕ πού αναφέρονται ανωτέρω      καΓ
 της Κοινότητας .
"Εχω τήν τιμή νδ σας επιβεβαιώσω τή συμφωνΓα έπΓ των ανωτέρω των κυβερνήσεων των κρατών
 ΑΚΕ πού αναφέρονται στήν εν λόγω επιστολή .
 Παρακαλώ δεχθεΤτε , Κύριε , τήν διαβεβαΓωση της βαθυτδτης εκτιμήσεως μου .
                                                      'Εξ ονόματος των Κυβερνήσεων
 ---pagebreak---                                      - 6 -
                             Πρόταση
                        ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΚΟΚ ) ΤΟΥ 71ΥΜ30ΥΛΙ0Υ
περΓ συνάψεως συμφωνΓας υπο μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονο­
μικής Κοινότητας καΓ της Μπαρμπάντος , της Λαϊκής Δημοκρατίας     του Κογκδ , του ΦΓτζι ,
της Συνεργατι κΡ)ς ΔημοκρατΓας της Γουϊάνας , της Τζαμάϊκα , τΡ|ς ΔημοκρατΓας της Κένυας ,
της Λαϊκής ΔημοκρατΓας της Μαγαδασκάρης , της ΔημοκρατΓας του     Μαλάουϊ , της Νήσου
ΜαυρικΓου , της ΔημοκρατΓας της Ουγκάντα , της ΔημοκρατΓας του    Σουρινάμ , του Βασι λεΓου
τΡ)ς Σουαζι λάνδης , της " Ηνωμένης ΔημοκρατΓας της ΤανζανΓας καΓ Τρινιδδδ καΓ Τομπάγκο
γ ι ά τήν προσχδρηση του ΜπελΓζ στά Πρωτδκολλο άριθ . 7 γιά τή ζάχαρη ΑΚΕ , πού είναι
προσαρτημένο στή δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ της Λομδ .
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
Εχοντας υπδψη :
τή συνθήκη περΓ ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Ο'κονομικής Κοινότητας , καΓ ιδΓως τδ άρθρο 113 ,;
τήν πράταση της " Επιτροπής ,
 ---pagebreak---                                     - 7 -
   Εκτιμώντας :
   δτί η δήλωση άριθ . 2 του παράρτηματος του πρωτοκόλλου αριθ . 7 γ ι ά τή ζάχαρη ΑΚΕ ,
 πού είναι προσαρτημένο στή δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ της Λομέ ( ΐ ) προβλέπει δτι τό
 ΜπελΓζ τυγχάνει της αΰτης μεταχει ρΓσεως μέ τήν προβλεπόμενη στό παράρτημα γιά
 ποσότητα 39 . 400 τόννων .
 δτι η εφαρμογή του προαναφερθέντος Πρωτοκόλλου δι ασφαλΓζεται στό πλαίσιο της διαχει­
 ρίσεως της κοινής όργανώσεως της άγορας της ζάχαρης ,
 δτι πρέπει νά έγκριθεΓ η συμφωνΓα υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊ­
 κής Ο'κονομικης Κοινότητας καΓ των κρατών πού αναφέρονται στό ανωτέρω Πρωτόκολλο γι δ
 τήν προσχώρηση του ΜΠελΓζ      στό έν λόγω Πρωτόκολλο .
 ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                       " Αρθρο 1
'Η συμφωνΓα υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
 καΓ της Μπαρμπάντος , της Λαϊκής ΔημοκρατΓας του Κογκό , του ΦΓτζι , της Συνεργατικής
 ΔημοκρατΓας της Γουϊάνας , της Τζαμάϊκα , της ΔημοκρατΓας της Κένυας , της Λαϊκής Δημο-
 κρατΓας της Μαγαδασκάρης , της ΔημοκρατΓας του Μαλάουϊ , της Νήσου ΜαυρικΓου , της
 ΔημοκρατΓας της Ουγκάντα , της ΔημοκρατΓας του Σουρινάμ , του Βασι λεΓου της Σουαζι λάνδης ,
 τΡ|ς " Ηνωμένης ΔημοκρατΓας της ΤανζανΓας καΓ Τρινιδάδ καΓ Τομπάγκο γιά τήν προσχώρηση
 του ΜπελΓζ στό Πρωτόκολλο άριθ . 7 γιά τή ζάχαρη ΑΚΕ , πού είναι προσαρτημένο στή
 δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ τΡ^ς Λομέ , έγκρΓνεται έξ όνόματος της Κοινότητας .
 Τά κεΓμενα της συμιρωνΓας αύτης προσαρτώνται στόν παρόντα κανονισμό .
 ( ΐ ) ΕΕ άριθ . Ι_ 347 της 22.12.1980 , σ . 1
 ---pagebreak---                                    - θ -
                                   Αρθρο 2
  'Ο πρόεδρος του ΣυμβουλΓου εζουσι οδοτεΓται ν<5 ορίσει τδ κατάλληλο πρόσωπο γιά
   τήν υπογραφή της συμφωνίας ττού αναφέρεται στδ άρθρο 1 μέ δεσμευτι κδ γιά τήν
   Κοινδτητα αποτέλεσμα .
                                "Αρθρο 3
'Ο παρδν κανόνι σμδς αρχίζει νά 'σχΰει τήν επομένη ημέρα της δημοσι εόσεδς του στήν
'ΕπΓσημη 'ΕφημερΓδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
'ϋ παρών κανονισμός εΤναι δεσμευτικός ως πρός δλα τά μέρη του καΓ 'σχΰει αμεσα σέ
 κάθε κρότος μέλος .
"Εγινε στΓς Βρυξέλλες , στίς
                                                            Γ ι 5 τό Συμβοΰλι ο
                                                                 'Ο Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                        - 9 -
                                     ΣΥΜΦΩΝΙΑ
υπό μορφή ανταλλαγές επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκές Οίκονομικ^ς Κοινότητας καΓ
τΡ|ς Μπαρμπάντος , της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κογκό , του Φίτζι , τΡ|ς Συνεργατικής
ΔημοκρατΓας της Κένυας , της Λαϊκής Δημοκρατίας της Μαγαδασκάρης , της Δημοκρατίας
του Μαλάουϊ , τΡ^ς Νήσου Μαυρικίου , τΡίς Δημοκρατίας της Ουγκάντα , τΡ|ς Δημοκρατίας
τοΟ Σουρινάμ , του Βασιλείου τΡίς Σουαζι λάνδης , τΡ{ς 'Ηνωμένης Δημοκρατίας τΡ|ς Ταν-
ζανίας καί Τρινιδήδ καί Τομπάγκο γιά τήν προσχώρηση του Μπελίζ στό Πρωτόκολλο
αριθ . 7 γ 1 15 τή ζάχαρη ΑΚΕ , πού είναι προσαρτημένο στή δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ
της Λομέ .
                                " Επιστολή άρΊ·θ . 1
                                                                  Βρυξέλλες ,
Κύρι ε ,
0 * εκπρόσωποι των κρατών ΑΚΕ πού αναφέρονται στδ Πρωτόκολλο αριθ . 7 γιά τή ζάχαρη
ΑΚΕ πού είναι προσαρτημένο στή δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ τΡίς Λομέ , καί της 'ΕπιτροπΡίς ,
έξ όνόματος τΡίς ΕύρωπαϊκΡίς Οι κονομι κης Κοινότητας , συμφώνησαν στά άκόλουθα .
Τό Μπελίζ εγγράφεται στό άρθρο 3 , παράγραφος 1 του έν λόγω Πρωτοκόλλου μέ συμφωνημένη
ποσότητα 39.400 τόννων από 1ης " Ιουλίου 1982 .
Γ ιά τήν περίοδο παραδόσεως 1981 / 1982 οί διατάξεις του παραρτήματος IV τΡ)ς αποφάσεως
τοΟ Συμβουλίου τίης 16ης Δεκεμβρίου 1980 , πε£ί συνδέσεως των υπερποντίων χωρων καί
έδαφφν μέ τήν Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα παραμένουν σέ 'σχύ .
0ά σας Ημουν ευγνώμων εάν ε"χατε τήν καλωσύνη νά μου γνωρίσετε τή λήψη τΡ|ς παρούσας
έπιστολΡίς καί νά μου επιβεβαιώσετε δτι η επιστολή αυτή , μαζί μέ τήν άπάντησή αας ,
άποτελεΓ συμφωνία μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών ΑΚΕ πού αναφέρονται ανωτέρω καί
τΡ)ς Κοινότητας .
Παρακαλώ δεχθεϊτε ; Κύρι ε , τήν διαβεβαίωση τΡ)ς βαθυτάτης έκτιμήσεως μοίί*..
                                                           'Εξ δνόματος του Συμβουλίου
                                                            των Εύρωπαϊκδν Κοινοτήτων
 ---pagebreak---                                    - 10 -
                                " Επιστολή αριθ . 2
                                                                Βρυξέλλες ,
 Κδρι ε ,
"Εχω τήν τιμή νά σας γνωρΓσω τή λήψη της σημερινής επιστολής σας , συντεταγμένης ως
 ακολούθως .
 0 * εκπρόσωποι των κρατών ΑΚΕ πού αναφέρονται στό Πρωτόκολλο άριθ . 7 γι δ τή ζάχαρη
 ΑΚΕ πού εΤναι προσηρτημένο στή δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ της Λομέ, καΓ τΡ|ς " Επιτροπής ,
 έξ όνόματος τ?|ς Ευρωπαϊκής Ο'κονομικης Κοινότητας , συμφώνησαν στδ ακόλουθα ,
 Τό ΜπελΓζ Εγγράφεται στό άρθρο 3, παράγραφος 1 του εν λόγω Πρωτοκόλλου μέ συμφωνημένη
 ποσότητα 39,400 τόννων από 1ης 'ΐουλΓου 1982 .
 Γι δ τήν περΓοδο παραδόσεως 1981 / 1982 ο' διατάξεις του Παραρτήματος IV της αποφάσεως
 τοΟ Συμβουλίου της 16ης ΔεκεμβρΓου 1980, περΓ συνδέσεως των ύπερποντΓων χωρων καΓ
 έδαφων μέ τήν Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα παραμένουν σέ ισχύ .
 0ά σας ίίμουν εύγνδμων έάν εί'χατε τήν καλοσύνη νά μου γνωρίσετε τή λήψη της παρούσης
 έπι στολής καΓ νά μοΟ έπι βεβαι δσετε δτι η έπι στολή αυτή , μαζΓ μέ τήν άπάντησή σας ,
 αποτελεί* συμφωνία μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών ΑΚΕ πού Αναφέρονται ανωτέρω
 καΓ της Κοινότητας .
"Εχω τήν τιμή νά σας επιβεβαιώσω τή συμφωνΓα των κυβερνήσεων των κρατών ΑΚΕ πού
 Αναφέρονται στήν εν λόγω επιστολή έπΓ των ανωτέρω .
 Παρακαλώ δεχθεΓτε , Κύριε , τήν διαβεβαΓωση της βαθυτάτης εκτιμήσεις μου .
                                                            'Εξ όνόματος των κυβερνήσεων