CELEX: 31996Y0919(08)
Language: sv
Date: 1995-07-24 00:00:00
Title: Rådets rekommendation av den 24 juli 1995 om de vägledande principerna för upprättande av protokoll över genomförandet av återtagandeavtal

Avis juridique important

|

31996Y0919(08)

Rådets rekommendation av den 24 juli 1995 om de vägledande principerna för upprättande av protokoll över genomförandet av återtagandeavtal  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 274 , 19/09/1996 s. 0025 - 0033

BILAGA II.3RÅDETS REKOMMENDATION av den 24 juli 1995 om de vägledande principerna för upprättande av protokoll över genomförandet av återtagandeavtal EUROPEISKA UNIONENS RÅDmed beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel K 1.3 i detta,som erinrar om att rådet har antagit en rekommendation om en mall för ett bilateralt återtagandeavtal mellan en medlemsstat i Europeiska unionen och ett tredje land,med beaktande av att dessa återtagandeavtal ofta åtföljs av protokoll som fastställer vissa tekniska regler för genomförandet och att det följaktligen är lämpligt att rekommendera en rad vägledande principer vilka medlemsstaterna (1) kan utgå ifrån vid förhandlingarna om dessa protokoll,REKOMMENDERAR att de bifogade vägledande principerna från och med den 1 juli 1995 skall användas av medlemsstaterna som grund för förhandlingar med tredje land vid upprättandet av ett protokoll över genomförandet av återtagandeavtal.I. Återtagandeförfaranden1. Gemensamma formulärVid återsändande/återtagande av personer som illegalt uppehåller sig i ett land, rekommenderas avtalsparterna att föreskriva användning av gemensamma formulär. Det gäller följande formulär:- Rapport om återsändande/återtagande med förenklat förfarande.- Begäran om återtagande/transitering.- Rapport om återsändande/återtagande.Vid utformningen av dessa formulär bör medlemsstaterna utgå från de tre dokument som återfinns i bilagan till denna rekommendation och då ta med de rubriker som är användbara beroende på de specifika relationerna med det tredje land som är avtalspart och beroende på vilket informationsbehov som då uppstår.Särskild vikt bör fästas vid kravet på enkelhet och snabbhet.2. Återsändande/återtagande med förenklat förfarandeNär en person stoppas i ett gränsområde, skall hans eller hennes återsändande eller återtagande genomföras med förenklat förfarande.En bestämmelse om detta skall därför finnas i protokollet.Avtalsparterna skall fastställa den totala fristen för återtagande med förenklat förfarande (inklusive framställningen och svaret på framställningen) och denna bör under alla omständigheter vara mycket kort. Medlemsstaterna kan utgå från avtal som några av dem redan har undertecknat, där fristen inte överskrider 48 timmar.Återsändandet bör vid detta förfarande genomföras under förenklade former. Underrättelsen om återsändandet bör göras utan särskilda formaliteter (telefon, telefax, telex eller muntligen) och verkställas omedelbart av tjänstemännen vid gränsövergångarna.Vid behov kan ett protokoll (jfr I.1 ovan) upprättas.3. Återsändande/återtagande med normalt förfarandeDetta förfarande används när en person inte kan återsändas eller återtas enligt det förenklade förfarandet.En begäran om återtagande och svaret på denna begäran skall göras skriftligen. Parterna kan utgå från det dokument som återfinns i bilagan till denna rekommendation.Det skall vara obligatoriskt att avge svar och detta skall avges efter en kort tidsfrist som fastställs av parterna. I enlighet med utkastet till mall för bilateralt återtagande, bör fristen inte överskrida 15 dagar. Det är ändå önskvärt att medlemsstaterna utgår från redan undertecknade avtal med kortare tidsfrist.II. Möjligheter att identifiera de personer som skall återtas1. Betydelsen av bevis eller presumtionDet framlagda beviset för medborgarskapet och för inresa i territoriet skall godkännas av parterna utan att dessa företar mer omfattande undersökningar.Presumtion för visst medborgarskap och för inresa i territoriet skall anses föreligga, om inte den anmodade parten lägger fram bevis för motsatsen.2. Bevis eller presumtion för visst medborgarskap eller för inresa på territoriet via de yttre gränsernaI protokollet skall det klart framgå hur medborgarskapet skall bevisas eller presumeras.Medborgarskap kan bevisas genom- ett intyg om medborgarskap där det klart framgår vilken person det är utfärdat för,- ett pass av vilket slag som helst (vanligt pass, diplomatpass, tjänstepass, passliknande dokument med välliknande fotografi och utfärdat av en myndighet) eller varje annat resedokument där medborgarskapet anges,- ett identitetskort utfärdat av ett konsulat,- ett nationellt identitetskort (även provisoriskt eller tillfälligt),- ett identitetskort för omyndig i stället för pass,- ett provisoriskt identitetsintyg,- en värnpliktigs inskrivningsbok eller en militär identitetshandling.Presumtion om medborgarskap kan särskilt fastställas genom- särskilda upplysningar från offentliga myndigheter,- ett tjänstekort från en myndighet,- ett tjänstekort från ett företag,- ett körkort,- ett utdrag ur folkbokföringsregistret,- en sjömansbok,- ett flod- och kanalskepparbevis,- en fotokopia av något av de ovan uppräknade dokumenten,- uppgifter från vittnen,- uppgifter från den berörde,- den berördes språk.I protokollet skall det också klart framgå hur inresan i territoriet över de yttre gränserna, enligt artikel 2 i mallen till återtagandeavtalet, skall bevisas eller presumeras.Inresa på ett territorium över de yttre gränserna kan bevisas genom- inresestämpeln eller en motsvarande påskrift i resedokumentet,- utresestämpeln från ett land som gränsar till en medlemsstat, med beaktande av resvägen och det datum då gränsen överskreds,- inresestämpel i ett falskt eller förfalskat pass,- färdbiljetter som gör att det formellt går att fastställa att den berörda personen har rest in på territoriet över de yttre gränserna,- fingeravtryck som eventuellt har tagits av myndigheterna då de yttre gränserna överskreds.Inresa på ett territorium över de yttre gränserna kan särskilt presumeras genom- uppgifter från den person som skall överföras,- uppgifter från tjänstemän eller myndigheter eller andra personer,- andra fingeravtryck än dem som myndigheterna eventuellt har tagit då de yttre gränserna överskreds,- färdbiljetter,- hotellräkningar,- inträdeskort till offentliga eller privata inrättningar i medlemsstaterna,- kallelser till läkare, tandläkare osv.,- uppgifter som visar att den person som skall återsändas har använt sig av en människosmugglares eller en resebyrås tjänster.III. Hur de behöriga myndigheterna utsesProtokollet föreskriver att de ministrar som är ansvariga för gränskontrollerna skall utse vilka gränsövergångar som kan användas för återtagande och transitering av utlänningar, och vilka behöriga centrala eller lokala myndigheter som kan behandla framställningarna om återtagande eller transitering.Vid valet skall effektivitet och snabbhet prioriteras.IV. Villkor vid beledsagad transitering av medborgare från tredje landMedlemsstaterna kan vid sina förbindelser med ett tredje land som är avtalspart fastställa användningen av ett formulär för återtagande/transitering, när de gör framställning om beledsagad transitering för en person i enlighet med artikel 7 i återtagandeavtalet. De kan utgå från det motsvarande formulär som bifogas denna rekommendation.Parterna kan emellertid ges dispens från dessa formaliteter när en av de avtalsslutande staterna transiterar en medborgare från tredje land via en flygplats i en annan avtalsslutande stat. I detta fall skall den behöriga myndigheten hos den anmodande parten i god tid informera den andra partens behöriga myndighet om att den avser att återsända den berörda personen och uppge personens identitet samt informera om flygningen och var eventuella beledsagande tjänstemän kan nås.V. Skydd av uppgifterEn artikel om skydd av uppgifter kan infogas i texten, men dess innehåll bestäms i stor utsträckning av den gällande lagstiftningen på medlemsstaternas territorium.Det bör under alla omständigheter fastställas att upplysningar enbart får vidarebefordras i syfte att uppfylla avtalet.VI. Villkor för tillämpning av protokolletTexten bör fastställa att protokollet skall träda i kraft samtidigt som återtagandeavtalet samt att tillämpningen av protokollet också upphävs tillfälligt när tillämpningen av avtalet tillfälligt upphävs, och att det upphör att gälla när avtalet inte längre gäller.Bilaga 1 till bilaga II.3 (2*) RAPPORT om återsändande/återtagande med förenklat förfarande >Start Grafik>1. Den ......................... kl. .................... i .(datum)(tidpunkt)(plats)överförs följande person till: .(återtagandeland)Efternamn och samtliga förnamn: .Födelsedatum och födelseort: .Hemort (adress) (. . .): .Meborgarskap: .Identifiering på grundval av: ...(typ av dokument, serie och serienummer, utfärdandedatum, utfärdandeort och utfärdande myndighet, i förekommande fall annan identifieringsform)2. Datum och klockslag, plats, sätt och motiv för den illegala inresan:....(kort beskrivning av omständigheterna)3. Andra skäl för återsändandet (gäller avtalsparternas medborgare):...4. Bevismedel eller omständigheter som gör att illegal inresa kan presumeras:...5. Dokument, pengar och andra föremål som skall återsändas tillsammans med personen som är föremål för återsändande:...6. Omyndiga (. . .) som återsänds samtidigt som den person som anges i punkt 1 (efternamn och samtliga förnamn, födelsedatum):...(*) Om platsen under rubrikerna inte räcker till, skall upplysningarna lämnas i bilagor med hänvisning under punkt 7 och omnämnande av motsvarande rubrik.7. Bilagor:a) .b) .c) .d) .e) .Detta protokoll har utfärdats i .exemplar, på följande språk: .....Den återsändande tjänstemannens efternamn, samtliga förnamn ochDen återtagande tjänstemannens efternamn, samtliga förnamn ochtjänsteställningtjänsteställning,..(namnteckning)(namnteckning)>Slut Grafik>Bilaga 2 till bilaga II.3 >Start Grafik>Avsändare: ..(plats och datum).(namn på den myndighet som gör framställningen)Hänvisning:.Mottagare: ..(namn på den myndighet som tar emot framställningen)BEGÄRAN OM ÅTERTAGANDE/TRANSITERING1. Personens identitet och andra upplysningar:1.1. Efternamn: .1.2. Samtliga förnamn: .1.3. Ursprungligt efternamn: .1.4. Tillnamn eller antaget namn: .1.5. Medborgarskap: ....................................... Språk: .1.6. Födelsedatum: .............................. 1.7. Födelseort: .1.8. Adress i landet för avresan: .1.9. Typen av och serienumret på internationellt resedokument, utfärdande myndighet och sista giltighetsdag:.2. Omständigheter vid inresan i den stats territorium från vilken personen överförs2.1. Datum och tidpunkt för inresan: .2.2. Plats för inresan: .2.3. Närmare omständigheter vid inresan (i detalj): ....3. Vistelse på den stats territorium till vilken personen återsänds: .3.1. Datum och tid för inresan: .3.2. Inreseort: .3.3. Vistelsens längd: .3.4. Vistelseort: .3.5. Resväg till gränsen: .......3.6. Bevis eller orsak till presumtion för att en person som inte uppfyller eller inte längre uppfyller villkoren för inresa eller uppehåll har rest in över de yttre gränserna (illegal inresa):......4. Särskilda upplysningar om den återsända personen: .4.1. Tolk krävs på (ange språk): .4.2. Personliga föremål (dokument, kontanter osv.): ..4.3. Särskild fara förknippad med personen (t.ex. misstanke om allvarligt brott, aggressivt uppträdande):..4.4. Hälsotillstånd (eventuell pågående läkarbehandling):..4.5. Omyndiga (. . .) som överförs samtidigt som den person som anges i punkt 1 (efternamn, samtliga förnamn, födelsedatum):....4.6. Ansökningar ingivna av den återsända personen till berörda myndigheter i den stat denna framställning kommer ifrån och beslut eller yttranden av de behöriga myndigheterna, inklusive asylansökan...5. Transitering (1):5.1. Skall personen transiteras?.5.2. Slutligt destinationsland: .5.3. Andra eventuella transiteringsländer: ..5.4. Är tillträde till eventuella transiteringsländer och i destinationslandet säkerställt?Ja/Nej(Stryk det som ej gäller.)5.5. Det är omöjligt att återsända personen direkt till ursprungslandet:Ja/Nej(Stryk det som ej gäller.)6. Förslag till plats, datum och tidpunkt för återsändandet...7. Bilagor..8. Mottagandet av framställningen bekräftas (ort, datum, namnteckning)...(namnteckning)>Slut Grafik>Bilaga 3 till Bilaga II.3 RAPPORT OM ÅTERSÄNDANDE/ÅTERTAGANDE >Start Grafik>Ort från vilken återsändandet ägde rum .Datum och tidpunkt för återsändandet .Återsändande myndighet .Mottagande myndighet .Efter prövning av framställning från . daterad(återsändande stat)den . har nedan angivna person(er) återtagitsav .(återtagande stat).1. .(Efternamn och samtliga förnamn)(födelsedatum)2. .(Efternamn och samtliga förnamn)(födelsedatum)3. .(Efternamn och samtliga förnamn)(födelsedatum)4. .(Efternamn och samtliga förnamn)(födelsedatum)5. .(Efternamn och samtliga förnamn)(födelsedatum)Bilagor:1. .2. .3. .4. .5. .Anmärkningar: ..(Den återsändande tjänstemannens efternamn, samtliga förnamnoch tjänsteställning)(Den mottagande tjänstemannens efternamn, samtliga förnamnoch tjänsteställning).(namnteckning)(namnteckning)>Slut Grafik>(1) Se s. 20 i detta nummer av EGT.(2) När det gäller transit bör hänsyn i synnerhet tas till ministrarnas rekommendation från 1992 om transit i samband med förpassning (EGT nr C 5, 10.1.1996, s. 5), särskilt med hänsyn till respekten för de mänskliga rättigheterna.