CELEX: 22007A0825(05)
Language: cs
Date: 2007-07-25 00:00:00
Title: Dohoda o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru - Závěrečný akt - Společná prohlášení

25.8.2007   
               
               
                  CS
               
               
                  Úřední věstník Evropské unie
               
               
                  L 221/15
               
            
         DOHODA
         o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru
         EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,
         BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
         ČESKÁ REPUBLIKA,
         DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
         SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
         ESTONSKÁ REPUBLIKA,
         IRSKO,
         ŘECKÁ REPUBLIKA,
         ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
         FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
         ITALSKÁ REPUBLIKA,
         KYPERSKÁ REPUBLIKA,
         LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
         LITEVSKÁ REPUBLIKA,
         LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
         MAĎARSKÁ REPUBLIKA,
         MALTA,
         NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
         RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
         POLSKÁ REPUBLIKA,
         PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
         REPUBLIKA SLOVINSKO,
         SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
         FINSKÁ REPUBLIKA,
         ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
         SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
         dále jen „členské státy ES“,
         ISLAND,
         LICHTENŠTEJNSKÉ KNÍŽECTVÍ,
         NORSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
         dále jen „státy ESVO“,
         společně dále jen „stávající smluvní strany“,
         a
         BULHARSKÁ REPUBLIKA,
         RUMUNSKO,
         VZHLEDEM K TOMU, že dne 25. dubna 2005 byla v Lucemburku podepsána Smlouva o přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii (dále jen „smlouva o přistoupení“);
         VZHLEDEM K TOMU, že podle článku 128 Dohody o Evropském hospodářském prostoru podepsané v Portu dne 2. května 1992 požádá každý evropský stát, který se stane členem Společenství, aby se stal stranou Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“);
         VZHLEDEM K TOMU, že Bulharská republika a Rumunsko požádaly, aby se staly smluvními stranami Dohody o EHP;
         VZHLEDEM K TOMU, že podmínky této účasti podléhají dohodě mezi stávajícími smluvními stranami a žadatelskými státy,
         SE ROZHODLY UZAVŘÍT TUTO DOHODU:
         
            Článek 1
            
               1.   Bulharská republika a Rumunsko se stávají smluvními stranami Dohody o EHP a dále se označují jako „nové smluvní strany“.
            
            
               2.   Od okamžiku vstupu této dohody v platnost se ustanovení Dohody o EHP, ve znění rozhodnutí Smíšeného výboru EHP přijatých před 1. říjnem 2004, stávají pro nové smluvní strany závaznými za stejných podmínek jako pro stávající smluvní strany a za podmínek stanovených v této dohodě.
            
            
               3.   Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.
            
         
         
            Článek 2
            
               1.   ÚPRAVY HLAVNÍHO TEXTU DOHODY O EHP
               
                           a)
                        
                        
                           Preambule:
                           Seznam smluvních stran se nahrazuje tímto:
                           „EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,
                           BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
                           BULHARSKÁ REPUBLIKA,
                           ČESKÁ REPUBLIKA,
                           DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
                           SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
                           ESTONSKÁ REPUBLIKA,
                           IRSKO,
                           ŘECKÁ REPUBLIKA,
                           ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
                           FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
                           ITALSKÁ REPUBLIKA,
                           KYPERSKÁ REPUBLIKA,
                           LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
                           LITEVSKÁ REPUBLIKA,
                           LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
                           MAĎARSKÁ REPUBLIKA,
                           REPUBLIKA MALTA,
                           NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
                           RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
                           POLSKÁ REPUBLIKA,
                           PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
                           RUMUNSKO,
                           REPUBLIKA SLOVINSKO,
                           SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
                           FINSKÁ REPUBLIKA,
                           ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
                           SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA
                           a
                           ISLAND,
                           LICHTENŠTEJNSKÉ KNÍŽECTVÍ,
                           NORSKÉ KRÁLOVSTVÍ,“.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Článek 2:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       V písmenu b) se slova „Islandská republika“ nahrazují slovem „Island“.
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       Za písmeno d) se doplňují nová písmena, která zní:
                                       
                                                   „e)
                                                
                                                
                                                   ‚aktem o přistoupení ze dne 25. dubna 2005‛ se rozumí Akt o podmínkách přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie, přijatý v Lucemburku dne 25. dubna 2005;
                                                
                                             
                                                   f)
                                                
                                                
                                                   ‚protokolem o přistoupení ze dne 25. dubna 2005‛+ se rozumí Protokol o podmínkách a pravidlech přijetí Bulharské republiky a Rumunska do Evropské unie, přijatý v Lucemburku dne 25. dubna 2005.“
                                                
                                             
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           Článek 117:
                           Článek 117 se nahrazuje tímto:
                           „Pravidla k finančnímu mechanismu jsou stanovena v protokolu 38, protokolu 38a a v dodatku k protokolu 38a.“
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           Článek 126:
                           V odstavci 1 se slova „Islandské republiky“ nahrazují slovem „Islandu“.
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           Článek 129:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       V odstavci 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
                                       „Na základě rozšíření Evropského hospodářského prostoru mají znění této dohody v bulharském, českém, estonském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, polském, rumunském, slovenském a slovinském jazyce stejnou platnost.“
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       V odstavci 1 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
                                       „Znění aktů uvedených v přílohách mají stejnou platnost v anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském jazyce, jak jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie, a vyhotoví se jako stejně závazná i v islandském a norském jazyce a zveřejní se v Dodatku EHP k Úřednímu věstníku Evropské unie.“
                                    
                                 
                     
            
               2.   ÚPRAVY PROTOKOLŮ K DOHODĚ O EHP
               
                           a)
                        
                        
                           Protokol 4 o pravidlech původu se mění takto:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       V čl. 3 odst. 1 se odkazy na nové smluvní strany zrušují.
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       Příloha VIa Dohody (text prohlášení na faktuře) se mění takto:
                                       
                                                   aa)
                                                
                                                
                                                   Před verzi textu prohlášení na faktuře ve španělském jazyce se vkládá nový odstavec, který zní:
                                                   „Bulharská verze
                                                   Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с преференциален произход … (2).“
                                                
                                             
                                                   bb)
                                                
                                                
                                                   Před verzi textu prohlášení na faktuře ve slovinském jazyce se vkládá nový odstavec, který zní:
                                                   „Rumunská verze
                                                   Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).“
                                                
                                             
                                 
                                       iii)
                                    
                                    
                                       Příloha IVb Dohody (text prohlášení na faktuře EUR-MED) se mění takto:
                                       
                                                   aa)
                                                
                                                
                                                   Před verzi textu prohlášení na faktuře EUR-MED ve španělském jazyce se vkládá nový odstavec, který zní:
                                                   „Bulharská verze
                                                   Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с преференциален произход … (2).
                                                   
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               kumulace použita u … (název země/zemí)
                                                            
                                                         
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               kumulace nepoužita (3)“.
                                                            
                                                         
                                             
                                                   bb)
                                                
                                                
                                                   Před verzi textu prohlášení na faktuře EUR-MED ve slovinském jazyce se vkládá nový odstavec, který zní:
                                                   „Rumunská verze
                                                   Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).
                                                   
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               kumulace použita u … (název země/zemí)
                                                            
                                                         
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               kumulace nepoužita (3)“.
                                                            
                                                         
                                             
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           Protokol 38a se mění takto:
                           V čl. 4 odst. 3 se slova „prošetří“ nahrazují slovy „může prošetřit“.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           V protokolu 38a se doplňuje nový text, který zní:
                           
                              
                                 DODATEK K PROTOKOLU 38a
                                 o finančním mechanismu EHP pro Bulharskou republiku a Rumunsko
                                 
                                    Článek 1
                                    
                                       1.   Protokol 38a se použije obdobně pro Bulharskou republiku a Rumunsko.
                                    
                                    
                                       2.   Bez ohledu na odstavec 1 se článek 6 protokolu 38a nepoužije. V případě, že zůstanou nevyužité finanční prostředky určené Bulharsku a Rumunsku, nebudou tyto prostředky opětovně přiděleny žádnému jinému státu.
                                    
                                    
                                       3.   Bez ohledu na odstavec 1 ustanovení článku 7 protokolu 38a se nepoužije.
                                    
                                    
                                       4.   Bez ohledu na odstavec 1 příspěvky nevládním organizacím a sociálním partnerům mohou dosahovat výše 90 % nákladů na projekt.
                                    
                                 
                                 
                                    Článek 2
                                    Dodatečné částky z finančního příspěvku pro Bulharskou republiku a Rumunsko budou na období od 1. ledna 2007 do 30. dubna 2009 činit 21,5 milionů EUR pro Bulharskou republiku a 50,5 milionů EUR pro Rumunsko, a tyto finanční částky budou dány k dispozici ode dne, kdy vstoupí v platnost Dohoda o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru nebo dohody o prozatímním provádění této dohody a jejich přidělení bude umožněno v roce 2007 ve formě jednorázové částky.
                                 
                              
                           
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           Znění protokolu 44 se nahrazuje tímto:
                           „o ochranných mechanismech na základě rozšíření Evropského hospodářského prostoru
                           
                                    
                                       1.
                                    
                                    
                                       Použití článku 112 Dohody na všeobecnou hospodářskou ochrannou doložku a na ochranné mechanismy obsažené v některých přechodných ujednáních v oblasti volného pohybu osob a silniční dopravy
                                       Článek 112 Dohody se použije také v situacích popsaných nebo uvedených
                                       
                                                   a)
                                                
                                                
                                                   v článku 37 aktu o přistoupení ze dne 16. dubna 2003 a článku 36 aktu o přistoupení ze dne 25. dubna 2005, nebo případně protokolu o přistoupení ze dne 25. dubna 2005, a
                                                
                                             
                                                   b)
                                                
                                                
                                                   u ochranných mechanismů obsažených v přechodných úpravách pod nadpisem ‚Přechodné období‛ v příloze V (Volný pohyb pracovníků) a v příloze VIII (Právo usazování), v bodu 30 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/71/ES) přílohy XVIII (Ochrana zdraví a bezpečnost při práci, pracovní právo a rovné zacházení pro muže a ženy) a v bodu 26c (nařízení Rady (EHS) č. 3118/93) přílohy XIII (Doprava) se stejnými lhůtami, působností a účinky, jak jsou stanoveny v těchto ustanoveních.
                                                
                                             
                                 
                                    
                                       2.
                                    
                                    
                                       Ochranná doložka pro vnitřní trh
                                       Všeobecný rozhodovací proces stanovený Dohodou se vztahuje také na rozhodnutí přijímaná Komisí Evropských společenství při provádění článku 38 aktu o přistoupení ze dne 16. dubna 2003 a článku 37 aktu o přistoupení ze dne 25. dubna 2005, nebo případně protokolu o přistoupení ze dne 25. dubna 2005.“
                                    
                                 
                     
         
         
            Článek 3
            
               1.   Veškeré změny a doplňky přijaté orgány Společenství, které byly začleněny do Dohody o EHP, které vyplývají z Aktu o podmínkách přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie, nebo případně Protokolu o podmínkách a pravidlech přijetí Bulharské republiky a Rumunska do Evropské unie, se včleňují do Dohody o EHP a stávají se její součástí.
            
            
               2.   Za tímto účelem se do bodů příloh a protokolů k Dohodě o EHP, které obsahují odkazy na akty přijaté dotyčnými orgány Společenství, vkládá tato odrážka:
               
                           „—
                        
                        
                           1 2005 SA: Akt o podmínkách přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie, přijatý dne 25. dubna 2005 (Úř. věst. L 157, 21.6.2005, s. 203).“
                        
                     
            
               3.   Jakmile vstoupí Smlouva o Ústavě pro Evropu v platnost, nahradí následující odrážka odrážku uvedenou v odstavci 2:
               
                           „—
                        
                        
                           1 2005 SP: Protokol o podmínkách a pravidlech přijetí Bulharské republiky a Rumunska do Evropské unie, přijatý dne 25. dubna 2005 (Úř. věst. L 157, 21.6.2005, s. 29).“
                        
                     
            
               4.   Je-li odrážka uvedená v odstavci 2 nebo v odstavci 3 první odrážkou daného bodu, předchází jí slova „ve znění:“.
            
            
               5.   Příloha A této dohody obsahuje seznam bodů příloh a protokolů k Dohodě o EHP, do kterých má být vložen text uvedený v odstavcích 2, 3 a 4.
            
            
               6.   Vyžadují-li akty, které budou začleněny do Dohody o EHP přede dnem vstupu této dohody v platnost, úpravy z důvodu účasti nových smluvních stran a tyto nezbytné úpravy nejsou uvedeny v této dohodě, budou tyto úpravy provedeny postupy stanovenými v Dohodě o EHP.
            
         
         
            Článek 4
            
               1.   Úpravy obsažené v Aktu o podmínkách přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie, obsažené v příloze B této dohody, se včleňují do Dohody o EHP a stávají se její součástí.
            
            
               2.   Jakmile vstoupí Smlouva o Ústavě pro Evropu v platnost, ujednání uvedená v příloze B se považují za ujednání učiněná na základě Protokolu o podmínkách a pravidlech přijetí Bulharské republiky a Rumunska do Evropské unie.
            
            
               3.   Kterákoli ujednání mající význam pro Dohodu o EHP, která vyplývají z Aktu o podmínkách přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie, nebo která byla na jeho základě přijata, případně z Protokolu o podmínkách a pravidlech přijetí Bulharské republiky a Rumunska do Evropské unie, která nejsou zmíněna v příloze B uvedené dohody, budou řešena v souladu s postupy stanovenými v Dohodě o EHP.
            
         
         
            Článek 5
            Kterákoli smluvní strana této dohody může předložit jakoukoli otázku týkající se výkladu nebo použití této dohody Smíšenému výboru EHP. Smíšený výbor EHP tuto otázku prošetří a pokusí se nalézt přijatelné řešení zajišťující kvalitní fungování Dohody o EHP.
         
         
            Článek 6
            
               1.   Tato dohoda podléhá ratifikaci nebo schválení stávajících smluvních stran a nových smluvních stran v souladu s jejich vlastními postupy. Ratifikační listiny nebo listiny o schválení budou uloženy u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie.
            
            
               2.   Dohoda vstoupí v platnost dnem po uložení poslední ratifikační listiny nebo listiny o schválení stávající smluvní strany či nové smluvní strany, pokud stejného dne vstoupí v platnost tyto s nimi související dohody a protokoly:
               
                           a)
                        
                        
                           Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím týkající se programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný rozvoj v Bulharsku;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím týkající se programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný rozvoj v Rumunsku;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandem v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii a
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           Dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii.
                        
                     
         
         
            Článek 7
            Tato dohoda, sepsaná v jediném vyhotovení v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském, islandském a norském, přičemž všechna znění v těchto jazycích mají stejnou platnost, se uloží u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie, který předá její ověřený opis vládě každé ze smluvních stran této dohody.
         
         
            Съставено в Брюксел на двадесет и пети юли две хиляди и седма година.
            Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de dos mil siete.
            V Bruselu dne dvacátého pátého července dva tisíce sedm.
            Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juli to tusind og syv.
            Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli zweitausendsieben.
            Kahe tuhande seitsmenda aasta juulikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.
            Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες επτά.
            Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year two thousand and seven.
            Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet deux mille sept.
            Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio duemilasette.
            Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit piektajā jūlijā.
            Priimta du tūkstančiai septintųjų metų liepos dvidešimt penktą dieną Briuselyje.
            Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év július havának huszonötödik napján.
            Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta' Lulju tas-sena elfejn u sebgħa.
            Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli tweeduizend zeven.
            Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego lipca roku dwa tysiące siódmego.
            Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de dois mil e sete.
            Întocmit la Bruxelles, douăzeci şi cinci iulie două mii şapte.
            V Bruseli dňa dvadsiateho piateho júla dvetisícsedem.
            V Bruslju, dne petindvajsetega julija leta dva tisoč sedem.
            Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
            Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli tjugohundrasju.
            Gjört í Brussel hinn 25 júlí 2007.
            Utferdiget i Brussel den tjuefemte juli totusenogsju.
            
               Pour le Royaume de Belgique
               Voor het Koninkrijk België
               Für das Königreich Belgien
               
                  
               Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
               Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
               Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
            
            
               За Република България
               
                  
            
            
               Za Českou republiku
               
                  
            
            
               På Kongeriget Danmarks vegne
               
                  
            
            
               Für die Bundesrepublik Deutschland
               
                  
            
            
               Eesti Vabariigi nimel
               
                  
            
            
               Thar cheann Na hÉireann
               For Ireland
               
                  
            
            
               Για την Ελληνική Δημοκρατία
               
                  
            
            
               Por el Reino de España
               
                  
            
            
               Pour la République française
               
                  
            
            
               Per la Repubblica italiana
               
                  
            
            
               Για την Κυπριακή Δημοκρατία
               
                  
            
            
               Latvijas Republikas vārdā
               
                  
            
            
               Lietuvos Respublikos vardu
               
                  
            
            
               Pour le Grand-Duché de Luxembourg
               
                  
            
            
               A Magyar Köztársaság részéről
               
                  
            
            
               Għal Malta
               
                  
            
            
               Voor het Koninkrijk der Nederlanden
               
                  
            
            
               Für die Republik Österreich
               
                  
            
            
               W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
               
                  
            
            
               Pela República Portuguesa
               
                  
            
            
               Pentru România
               
                  
            
            
               Za Republiko Slovenijo
               
                  
            
            
               Za Slovenskú republiku
               
                  
            
            
               Suomen tasavallan puolesta
               
                  
            
            
               För Konungariket Sverige
               
                  
            
            
               For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
               
                  
            
            
               
                           За Европейската общност
                           For the European Community
                           Por la Comunidad Europea
                           Za Evropské společenství
                           For Det Europæiske Fællesskab
                           Für die Europäische Gemeinschaft
                           Euroopa Ühenduse nimel
                           Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                           Pour la Communauté européenne
                           Per la Comunità europea
                           Eiropas Kopienas vārdā
                           Europos bendrijos vardu
                           Az Európai Közösség részéről
                           Għall-Komunità Ewropea
                           Voor de Europese Gemeenschap
                           W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                           Pela Comunidade Europeia
                           Pentru Comunitatea Europeană
                           Za Európske spoločenstvo
                           Za Evropsko skupnost
                           Euroopan yhteisön puolesta
                           På Europeiska gemenskapens vägnar
                        
                        
                           
                              
                           
                              
                        
                     
            
               Fyrir hőnd íslands
               
                  
            
            
               Für das Fürstentum Liechtenstein
               
                  
            
            
               For Kongeriket Norge
               
                  
            
         
      
      
         
            PŘÍLOHA A
            SEZNAM UVEDENÝ V ČLÁNKU 3 DOHODY
            ČÁST I
            Akty uvedené v Dohodě o EHP pozměněné
            Aktem o podmínkách přistoupení Bulharské republiky a Rumunska a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie, popřípadě Protokolem o podmínkách a pravidlech přijetí Bulharské republiky a Rumunska do Evropské unie
            Odrážky uvedené v čl. 3 odst. 2 a v čl. 3 odst. 3 se vkládají na následující místa příloh a protokolů k Dohodě o EHP:
            Do kapitoly XXVII (Lihoviny) přílohy II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace):
            
                        —
                     
                     
                        bod 1 (nařízení Rady (EHS) č. 1576/89),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        bod 3 (nařízení Rady (EHS) č. 1601/91).
                     
                  Do přílohy XIII (Doprava):
            
                        —
                     
                     
                        bod 19 (směrnice Rady 96/26/ES).
                     
                  Do přílohy XVII (Duševní vlastnictví):
            
                        —
                     
                     
                        bod 6 (nařízení Rady (EHS) č. 1768/92),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        bod 6a (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1610/96).
                     
                  ČÁST II
            Další změny příloh Dohody o EHP
            Přílohy Dohody o EHP se mění takto:
            V příloze V (Volný pohyb pracovníků):
            
                         
                     
                     
                        V bodě 3 (směrnice Rady 68/360/ES) se úprava písm. e) bod ii) nahrazuje tímto:
                        
                                    „ii)
                                 
                                 
                                    poznámka pod čarou se nahrazuje tímto:
                                    ‚belgické, bulharské, české, dánské, německé, estonské, řecké, islandské, španělské, francouzské, irské, italské, kyperské, lotyšské, lichtenštejnské, litevské, lucemburské, maďarské, maltské, nizozemské, norské, rakouské, polské, portugalské, rumunské, slovinské, slovenské, finské, švédské a britské podle země, která povolení vydává.‛“
                                 
                              
                  
      
      
         
            PŘÍLOHA B
            SEZNAM UVEDENÝ V ČLÁNKU 4 DOHODY
            Přílohy Dohody o EHP se mění takto:
            Příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace):
            
                        1)
                     
                     
                        V kapitole XV bodě 12a (směrnice Rady 91/414/EHS) se za odstavec týkající se přechodných opatření vkládá nový odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Rumunsko (příloha VII kapitola 5 oddíl B část II).“
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        V kapitole XVII bodě 7 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES) se mezi znění úpravy a odstavec týkající se přechodných opatření vkládá nový odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha VI kapitola 10 oddíl B bod 2) a pro Rumunsko (příloha VII kapitola 9 oddíl B bod 2).“
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        V kapitole XVII bodě 8 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/63/ES) se mezi znění úpravy a odstavec týkající se přechodných opatření vkládá nový odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha VI kapitola 10 oddíl A bod 1) a pro Rumunsko (příloha VII kapitola 9 oddíl A).“
                     
                  
                        4)
                     
                     
                        V kapitole XXV bodě 3 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/37/ES) se před znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha VI kapitola 7).“
                     
                  Příloha V (Volný pohyb pracovníků):
            Znění druhého odstavce „PŘECHODNÉ OBDOBÍ“ se nahrazuje tímto:
            
               „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha VI kapitola 1) a pro Rumunsko (příloha VII kapitola 1).
               Pokud jde o ochranné mechanismy obsažené v přechodných opatřeních uvedených v předchozích odstavcích, s výjimkou opatření přijatých ve vztahu k Maltě, použije se PROTOKOL 44 O OCHRANNÝCH MECHANISMECH NA ZÁKLADĚ ROZŠÍŘENÍ EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU.“
            
            Příloha VIII (Právo usazování):
            Znění druhého odstavce pod nadpisem „PŘECHODNÉ OBDOBÍ“ se nahrazuje tímto:
            
               „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha VI kapitola 1) a pro Rumunsko (příloha VII kapitola 1).
               Pokud jde o ochranné mechanismy obsažené v přechodných opatřeních uvedených v předchozích odstavcích, s výjimkou opatření přijatých ve vztahu k Maltě, použije se PROTOKOL 44 O OCHRANNÝCH MECHANISMECH NA ZÁKLADĚ ROZŠÍŘENÍ EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU.“
            
            Příloha IX (Finanční služby):
            V bodu 30c (směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/9/ES) se doplňuje následující odstavec:
            
               „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha VI kapitola 2) a pro Rumunsko (příloha VII kapitola 2).“
            
            Příloha XI (Telekomunikační služby):
            V bodu 5cm (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/22/ES) se před znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
            
               „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha VI kapitola 9).“
            
            Příloha XII (Volný pohyb kapitálu):
            Za odstavec s názvem „PŘECHODNÉ OBDOBÍ“ se vkládá následující odstavec:
            
               „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha VI kapitola 3) a pro Rumunsko (příloha VII kapitola 3).“
            
            Příloha XIII (Doprava):
            
                        1)
                     
                     
                        V bodě 15a (směrnice Rady 96/53/ES) se doplňuje nový odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha VI kapitola 5 bod 3) a pro Rumunsko (příloha VII kapitola 6 bod 2).“
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        V bodu 18a (směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/62/ES) se mezi odstavec týkající se přechodných opatření a znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Rumunsko (příloha VII kapitola 6 bod 3).“
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        V bodu 19 (směrnice Rady 96/26/ES) se mezi odstavec týkající se přechodných opatření a znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha VI kapitola 5 bod 2).“
                     
                  
                        4)
                     
                     
                        V bodu 26c (nařízení Rady (EHS) č. 3118/93) se znění druhého odstavce, který se týká přechodných opatření, nahrazuje tímto:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha VI kapitola 5 bod 1) a pro Rumunsko (příloha VII kapitola 6 bod 1).
                        Pokud jde o ochranné mechanismy obsažené v přechodných opatřeních uvedených v předchozích odstavcích, použije se PROTOKOL 44 O OCHRANNÝCH MECHANISMECH NA ZÁKLADĚ ROZŠÍŘENÍ EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU.“
                     
                  Příloha XV (Státní podpory):
            
                        1)
                     
                     
                        Na konec oddílu „ODVĚTVOVÉ ÚPRAVY“ se vkládá následující odstavec, který zní:
                        „Mezi smluvními stranami se uplatňují opatření týkající se existujících režimů podpor stanovená v kapitole 2 (Hospodářská soutěž) přílohy V aktu o přistoupení ze dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení ze dne 25. dubna 2005.“
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Před oddíl s názvem „UVÁDĚNÉ AKTY“ se vkládá následující text:
                        „PŘECHODNÉ OBDOBÍ
                        Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Rumunsko (příloha VII kapitola 4).“
                     
                  Příloha XVII (Duševní vlastnictví):
            Položka „ODVĚTVOVÉ ÚPRAVY“ se doplňuje o následující záznam:
            
               „Mezi smluvními stranami se uplatňují specifické mechanismy stanovené v kapitole 1 (Hospodářská soutěž) přílohy V aktu o přistoupení ze dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení ze dne 25. dubna 2005.“
            
            Příloha XVIII (Zdraví a bezpečnost při práci, pracovní právo a stejné zacházení pro muže a ženy):
            V bodu 30 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/71/ES) se znění druhého odstavce, který se týká přechodných opatření, nahrazuje tímto:
            
               „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha VI kapitola 1) a pro Rumunsko (příloha VII kapitola 1).
               Pokud jde o ochranné mechanismy obsažené v přechodných opatřeních uvedených v předchozích odstavcích, použije se PROTOKOL 44 O OCHRANNÝCH MECHANISMECH NA ZÁKLADĚ ROZŠÍŘENÍ EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU.“
            
            Příloha XX (Životní prostředí):
            
                        1)
                     
                     
                        V bodě 1f (směrnice Rady 96/61/ES) se doplňuje nový odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha VI kapitola 10 oddíl D bod 1) a pro Rumunsko (příloha VII kapitola 9 oddíl D bod 1).“
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        V bodě 7a (směrnice Rady 98/83/ES) se doplňuje nový odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Rumunsko (příloha VII kapitola 9 oddíl C bod 5).“
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        V bodu 9 (směrnice Rady 83/513/EHS) se mezi odstavec týkající se přechodných opatření a znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Rumunsko (příloha VII kapitola 9 oddíl C bod 1).“
                     
                  
                        4)
                     
                     
                        V bodu 10 (směrnice Rady 84/156/EHS) se mezi odstavec týkající se přechodných opatření a znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Rumunsko (příloha VII kapitola 9 oddíl C bod 1).“
                     
                  
                        5)
                     
                     
                        V bodu 11 (směrnice Rady 84/491/EHS) se před znění úpravy vkládá následující odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Rumunsko (příloha VII kapitola 9 oddíl C bod 2).“
                     
                  
                        6)
                     
                     
                        V bodu 12 (směrnice Rady 86/280/EHS) se mezi odstavec týkající se přechodných opatření a znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Rumunsko (příloha VII kapitola 9 oddíl C bod 3).“
                     
                  
                        7)
                     
                     
                        V bodu 13 (směrnice Rady 91/271/EHS) se mezi odstavec týkající se přechodných opatření a znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha VI kapitola 10 oddíl C) a pro Rumunsko (příloha VII kapitola 9 oddíl C bod 4).“
                     
                  
                        8)
                     
                     
                        V bodu 19a (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/80/ES) se mezi odstavec týkající se přechodných opatření a znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha VI kapitola 10 oddíl D bod 2) a pro Rumunsko (příloha VII kapitola 9 oddíl D bod 3).“
                     
                  
                        9)
                     
                     
                        V bodu 21ad (směrnice Rady 1999/32/ES) se mezi odstavec týkající se přechodných opatření a znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha VI kapitola 10 oddíl A bod 2).“
                     
                  
                        10)
                     
                     
                        V bodu 32c (nařízení Rady (EHS) č. 259/93) se mezi odstavec týkající se přechodných opatření a znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha VI kapitola 10 oddíl B bod 1) a pro Rumunsko (příloha VII kapitola 9 oddíl B bod 1).“
                     
                  
                        11)
                     
                     
                        V bodě 32d (směrnice Rady 1999/31/ES) se doplňuje nový odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha VI kapitola 10 oddíl B bod 3) a pro Rumunsko (příloha VII kapitola 9 oddíl B bod 3).“
                     
                  
                        12)
                     
                     
                        V bodu 32f (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/76/ES) se před znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Rumunsko (příloha VII kapitola 9 oddíl D bod 2).“
                     
                  
                        13)
                     
                     
                        V bodu 32fa (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/96/ES) se mezi odstavec týkající se přechodných opatření a znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
                        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha VI kapitola 10 oddíl B bod 4) a pro Rumunsko (příloha VII kapitola 9 oddíl B bod 4).“
                     
                  
      
      
         
            ZÁVĚREČNÝ AKT
            Zplnomocnění zástupci:
            EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“,
            a:
            BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
            ČESKÉ REPUBLIKY,
            DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
            SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO,
            ESTONSKÉ REPUBLIKY,
            IRSKA,
            ŘECKÉ REPUBLIKY,
            ŠPANĚLSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
            FRANCOUZSKÉ REPUBLIKY,
            ITALSKÉ REPUBLIKY,
            KYPERSKÉ REPUBLIKY,
            LOTYŠSKÉ REPUBLIKY,
            LITEVSKÉ REPUBLIKY,
            LUCEMBURSKÉHO VELKOVÉVODSTVÍ,
            MAĎARSKÉ REPUBLIKY,
            REPUBLIKY MALTA,
            NIZOZEMSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
            RAKOUSKÉ REPUBLIKY,
            POLSKÉ REPUBLIKY,
            PORTUGALSKÉ REPUBLIKY,
            REPUBLIKY SLOVINSKO,
            SLOVENSKÉ REPUBLIKY,
            FINSKÉ REPUBLIKY,
            ŠVÉDSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
            SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
            smluvních stran Smlouvy o založení EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ, dále jen „členské státy ES“,
            a zplnomocnění zástupci:
            ISLANDSKÉ REPUBLIKY,
            LICHTENŠTEJNSKÉHO KNÍŽECTVÍ,
            NORSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
            dále jen „státy ESVO“,
            všichni společně smluvní strany Dohody o Evropském hospodářském prostoru uzavřené dne 2. května 1992 v Portu, dále jen „Dohoda o EHP“, společně dále jen „stávající smluvní strany“, a
            zplnomocnění zástupci:
            BULHARSKÉ REPUBLIKY,
            RUMUNSKA,
            dále jen „nové smluvní strany“,
            kteří se sešli v Bruselu dne dvacátého pátého července roku dva tisíce sedm k podpisu Dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru, přijali tyto texty:
            
                     
                        I.
                     
                     
                        Dohodu o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru (dále jen „dohoda“),
                     
                  II.   níže uvedené texty, jež jsou připojeny k dohodě:
            
                        příloha A
                     
                     
                        :
                     
                     
                        seznam podle článku 3 dohody,
                     
                  
                        příloha B
                     
                     
                        :
                     
                     
                        seznam podle článku 4 dohody.
                     
                  Zplnomocnění zástupci stávajících smluvních stran a zplnomocnění zástupci nových smluvních stran přijali níže uvedená společná prohlášení a stanoviska připojená k tomuto závěrečnému aktu:
            
                        1.
                     
                     
                        Společné prohlášení o včasné ratifikaci Dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru;
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Společné prohlášení o datu skončení platnosti přechodných ustanovení;
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Společné prohlášení o použití pravidel původu po vstupu v platnost Dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru;
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        Společné prohlášení o obchodu se zemědělskými produkty a zpracovanými zemědělskými produkty;
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        Společné prohlášení o odvětvových úpravách pro Lichtenštejnsko v oblasti volného pohybu osob;
                     
                  
                        6.
                     
                     
                        Společné stanovisko k prioritním odvětvím uvedeným v protokolu 38a;
                     
                  
                        7.
                     
                     
                        Společné stanovisko k finančním příspěvkům.
                     
                  Zplnomocnění zástupci stávajících smluvních stran a zplnomocnění zástupci nových smluvních stran vzali na vědomí níže uvedená prohlášení připojená k tomuto závěrečnému aktu:
            
                        1.
                     
                     
                        Obecné společné prohlášení států ESVO;
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Společné prohlášení států ESVO o volném pohybu pracovníků;
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Jednostranné prohlášení lichtenštejnské vlády o dodatku k protokolu 38a.
                     
                  Dále se dohodli, že nejpozději do vstupu dohody v platnost zástupci současných smluvních stran a nových smluvních stran vyhotoví a prohlásí za závazné znění Dohody o EHP pozměněné protokolem, kterým se upravuje Dohoda o Evropském hospodářském prostoru, a úplná znění všech rozhodnutí Smíšeného výboru EHP v bulharském a rumunském jazyce.
            Berou na vědomí Dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný rozvoj v Bulharsku, která je rovněž přiložena k tomuto závěrečnému aktu.
            Rovněž berou na vědomí Dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný rozvoj v Rumunsku, která je přiložena k tomuto závěrečnému aktu.
            Dále berou na vědomí Dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandem v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii, který je přiložen k tomuto závěrečnému aktu.
            Dále berou na vědomí Dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii, který je rovněž přiložen k tomuto závěrečnému aktu.
            Zdůrazňují, že výše uvedené dohody a protokoly byly schváleny za předpokladu, že účast v Evropském hospodářském prostoru zůstane nezměněná.
            
               Съставено в Брюксел на двадесет и пети юли две хиляди и седма година.
               Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de dos mil siete.
               V Bruselu dne dvacátého pátého července dva tisíce sedm.
               Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juli to tusind og syv.
               Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli zweitausendsieben.
               Kahe tuhande seitsmenda aasta juulikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.
               Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες επτά.
               Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year two thousand and seven.
               Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet deux mille sept.
               Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio duemilasette.
               Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit piektajā jūlijā.
               Priimta du tūkstančiai septintųjų metų liepos dvidešimt penktą dieną Briuselyje.
               Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év július havának huszonötödik napján.
               Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta' Lulju tas-sena elfejn u sebgħa.
               Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli tweeduizend zeven.
               Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego lipca roku dwa tysiące siódmego.
               Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de dois mil e sete.
               Întocmit la Bruxelles, douăzeci şi cinci iulie două mii şapte.
               V Bruseli dňa dvadsiateho piateho júla dvetisícsedem.
               V Bruslju, dne petindvajsetega julija leta dva tisoč sedem.
               Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
               Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli tjugohundrasju.
               Gjört í Brussel hinn 25 júlí 2007.
               Utferdiget i Brussel den tjuefemte juli totusenogsju.
               
                  Pour le Royaume de Belgique
                  Voor het Koninkrijk België
                  Für das Königreich Belgien
                  
                     
                  Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
                  Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
                  Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
               
               
                  За Република България
                  
                     
               
               
                  Za Českou republiku
                  
                     
               
               
                  På Kongeriget Danmarks vegne
                  
                     
               
               
                  Für die Bundesrepublik Deutschland
                  
                     
               
               
                  Eesti Vabariigi nimel
                  
                     
               
               
                  Thar cheann Na hÉireann
                  For Ireland
                  
                     
               
               
                  Για την Ελληνική Δημοκρατία
                  
                     
               
               
                  Por el Reino de España
                  
                     
               
               
                  Pour la République française
                  
                     
               
               
                  Per la Repubblica italiana
                  
                     
               
               
                  Για την Κυπριακή Δημοκρατία
                  
                     
               
               
                  Latvijas Republikas vārdā
                  
                     
               
               
                  Lietuvos Respublikos vardu
                  
                     
               
               
                  Pour le Grand-Duché de Luxembourg
                  
                     
               
               
                  A Magyar Köztársaság részéről
                  
                     
               
               
                  Għal Malta
                  
                     
               
               
                  Voor het Koninkrijk der Nederlanden
                  
                     
               
               
                  Für die Republik Österreich
                  
                     
               
               
                  W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
                  
                     
               
               
                  Pela República Portuguesa
                  
                     
               
               
                  Pentru România
                  
                     
               
               
                  Za Republiko Slovenijo
                  
                     
               
               
                  Za Slovenskú republiku
                  
                     
               
               
                  Suomen tasavallan puolesta
                  
                     
               
               
                  För Konungariket Sverige
                  
                     
               
               
                  For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
                  
                     
               
               
                  
                              За Европейската общност
                              For the European Community
                              Por la Comunidad Europea
                              Za Evropské společenství
                              For Det Europæiske Fællesskab
                              Für die Europäische Gemeinschaft
                              Euroopa Ühenduse nimel
                              Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                              Pour la Communauté européenne
                              Per la Comunità europea
                              Eiropas Kopienas vārdā
                              Europos bendrijos vardu
                              Az Európai Közösség részéről
                              Għall-Komunità Ewropea
                              Voor de Europese Gemeenschap
                              W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                              Pela Comunidade Europeia
                              Pentru Comunitatea Europeană
                              Za Európske spoločenstvo
                              Za Evropsko skupnost
                              Euroopan yhteisön puolesta
                              På Europeiska gemenskapens vägnar
                           
                           
                              
                                 
                              
                                 
                           
                        
               
                  Fyrir hőnd Íslands
                  
                     
               
               
                  Für das Fürstentum Liechtenstein
                  
                     
               
               
                  For Kongeriket Norge
                  
                     
               
            
         
         
            
               SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY
                
            
            
               
                  SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VČASNÉ RATIFIKACI DOHODY O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU
                  Současné smluvní strany a nové smluvní strany zdůrazňují význam včasné ratifikace nebo schválení Dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru současnými smluvními stranami a novými smluvními stranami v souladu s jejich ústavními požadavky, aby bylo zajištěno správné fungování Evropského hospodářského prostoru.
               
            
            
               
                  SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O DATU SKONČENÍ PLATNOSTI PŘECHODNÝCH USTANOVENÍ
                  Přechodná ustanovení smlouvy o přistoupení budou převzata do Dohody o EHP a jejich platnost skončí ke stejnému dni, jako kdyby rozšíření Evropské unie a EHP proběhlo shodně ke dni 1. ledna 2007.
               
            
            
               
                  SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O POUŽITÍ PRAVIDEL PŮVODU PO VSTUPU V PLATNOST DOHODY O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU
                  
                     1.   
                     Doklad o původu řádně vystavený státem ESVO nebo novou smluvní stranou v rámci preferenční dohody uzavřené mezi státy ESVO a novou smluvní stranou nebo v rámci jednostranného vnitrostátního předpisu státu ESVO nebo nové smluvní strany bude považován za doklad o preferenčním původu z EHP za předpokladu, že:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 doklad o původu a přepravní doklady byly vydány nejpozději den před přistoupením nové smluvní strany k Evropské unii;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 doklad o původu je celním orgánům zaslán ve lhůtě čtyř měsíců od vstupu dohody v platnost.
                              
                           Pokud bylo zboží deklarováno pro dovoz ze státu ESVO nebo z nové smluvní strany do nové smluvní strany nebo do státu ESVO před datem přistoupení nové smluvní strany k Evropské unii podle tehdy platných preferenčních ustanovení mezi státem ESVO a novou smluvní stranou, může být ve státech ESVO nebo v nových smluvních stranách rovněž uznán doklad o původu vydaný zpětně podle uvedených opatření za předpokladu, že je předložen celním úřadům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne vstupu dohody v platnost.
                  
                  
                     2.   
                     Za předpokladu, že schválení vývozci použijí pravidla původu EHS, státy ESVO na straně jedné a Bulharská republika a Rumunsko na straně druhé jsou oprávněny podržet si oprávnění, spolu s kterými byl udělen statut „schváleného vývozce“ v rámci dohod uzavřených mezi státy ESVO na straně jedné a Bulharskou republikou a Rumunskem na straně druhé.
                     Tato oprávnění státy ESVO a Bulharská republika a Rumunsko nahradí nejpozději do jednoho roku ode dne vstupu dohody v platnost novými oprávněními vydanými za podmínek stanovených v protokolu 4 k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru.
                  
                  
                     3.   
                     
                        Žádosti o následné ověření dokladu o původu vystaveného podle preferenčních dohod a ustanovení uvedených v odstavcích 1 a 2 výše budou příslušnými orgány států ESVO a nových smluvních stran přijímány po dobu tří let od vystavení dotčeného dokladu o původu a mohou být těmito orgány podávány po dobu tří let od přijetí dokladu o původu.
                     
                  
               
            
            
               
                  SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O OBCHODU SE ZEMĚDĚLSKÝMI PRODUKTY A ZPRACOVANÝMI ZEMĚDĚLSKÝMI PRODUKTY
                  
                     1.   
                     
                        V souvislosti s jednáním o rozšíření EHP proběhly mezi současnými smluvními stranami a novými smluvními stranami konzultace, které měly zjistit potřebu přizpůsobit dvoustranné obchodní koncese pro zemědělské produkty a zpracované zemědělské produkty v příslušných částech Dohody o EHP nebo v příslušných dvoustranných dohodách mezi Evropským společenstvím a Islandem, Lichtenštejnskem a Norskem s ohledem na rozšíření Evropské unie.
                     
                  
                  
                     2.   
                     
                        Současné smluvní strany a nové smluvní strany prozkoumaly podmínky přístupu na trh pro jednotlivé produkty a odsouhlasily, že v souvislosti s rozšířením není třeba dodávat k žádným stávajícím dohodám žádné další koncese týkající se zemědělských nebo zpracovaných zemědělských produktů.
                     
                  
                  
                     3.   
                     
                        Současné smluvní strany a nové smluvní strany odsouhlasily, že Island, Lichtenštejnsko a Norsko nevznesou v souvislosti s tímto rozšířením Evropské unie žádný nárok, žádost nebo doporučení, ani nebudou měnit nebo odvolávat žádnou koncesi podle čl. XXIV odst. 6 a čl. XXVIII GATT 1994 týkajících se zemědělských produktů.
                     
                  
               
            
            
               
                  SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O ODVĚTVOVÝCH ÚPRAVÁCH PRO LICHTENŠTEJNSKO V OBLASTI VOLNÉHO POHYBU OSOB
                  Současné smluvní strany a nové smluvní strany,
                  
                              —
                           
                           
                              s ohledem na odvětvové úpravy pro Lichtenštejnsko v oblasti volného pohybu osob, jak byly zavedeny rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 191/1999 a pozměněny Dohodou o účasti České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v Evropském hospodářském prostoru ze dne 14. října 2003,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              vzhledem k přetrvávající vysoké poptávce občanů států ES a ESVO po usídlení v Lichtenštejnsku, jež překračuje čistou míru přistěhovalectví stanovenou ve výše uvedeném režimu,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              vzhledem k tomu, že účast Bulharska a Rumunska v EHS vede k vyššímu počtu státních příslušníků, kteří mají právo uplatňovat volný pohyb osob, jak je uveden v Dohodě o EHP,
                           
                        souhlasí, že při revidování odvětvových úprav v přílohách V a VIII Dohody o EHP řádně zohlední tuto skutečnost i nezměněnou absorpční kapacitu Lichtenštejnska.
               
            
            
               
                  SPOLEČNÉ STANOVISKO K PRIORITNÍM ODVĚTVÍM UVEDENÝM V PROTOKOLU 38a
                  Současné smluvní strany a nové smluvní strany připomínají, že ne všechna prioritní odvětví definovaná v článku 3 protokolu 38a musí být pokryta ve všech přijímajících státech.
               
            
            
               
                  SPOLEČNÉ STANOVISKO K FINANČNÍM PŘÍSPĚVKŮM
                  Současné smluvní strany a nové smluvní strany souhlasí, že různá opatření týkající se finančních příspěvků odsouhlasených v souvislosti s rozšířením EHP netvoří precedent pro období po ukončení jejich platnosti dne 30. dubna 2009.
               
            
         
         
            
               JINÁ PROHLÁŠENÍ JEDNÉ NEBO VÍCE SMLUVNÍCH STRAN DOHODY
                
            
            
               
                  OBECNÉ SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ STÁTŮ ESVO
                  Státy ESVO berou na vědomí prohlášení, která souvisejí s Dohodou o EHP a jsou připojena k závěrečnému aktu Smlouvy mezi Belgickým královstvím, Českou republikou, Dánským královstvím, Spolkovou republikou Německo, Estonskou republikou, Irskem, Řeckou republikou, Španělským královstvím, Francouzskou republikou, Italskou republikou, Kyperskou republikou, Lotyšskou republikou, Litevskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Maďarskou republikou, Republikou Malta, Nizozemským královstvím, Rakouskou republikou, Polskou republikou, Portugalskou republikou, Republikou Slovinsko, Slovenskou republikou, Finskou republikou, Švédským královstvím, Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska (členskými státy Evropské unie) a Bulharskou republikou a Rumunskem o přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii.
                  Státy ESVO zdůrazňují, že prohlášení, která souvisejí s Dohodou o EHP a jsou připojena k závěrečnému aktu smlouvy uvedené v předchozím odstavci, nemohou být vykládána nebo používána způsobem, který odporuje závazkům současných smluvních stran a nových smluvních stran, které plynou z této dohody nebo z Dohody o EHP.
               
            
            
               
                  SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ STÁTŮ ESVO O VOLNÉM POHYBU PRACOVNÍKŮ
                  Státy ESVO kladou důraz na velkou míru rozlišování a pružnosti při úpravě volného pohybu pracovníků. Budou se ve vnitrostátních právních předpisech snažit zajistit bulharským a rumunským státním příslušníkům otevřenější přístup na trh práce s cílem urychlit sbližování s acquis. V důsledku toho by se po přistoupení těchto států měla bulharským a rumunským státním příslušníkům podstatně zlepšit možnost zaměstnávání ve státech ESVO. Dále státy ESVO využijí navrhovaná opatření co nejlépe, aby co nejdříve dosáhly úplného použití acquis v oblasti volného pohybu pracovníků. V případě Lichtenštejnska se tak stane v souladu se zvláštními opatřeními uvedenými v odvětvových úpravách přílohy V (Volný pohyb pracovníků) a přílohy VIII (Právo na usazení) Dohody o EHP.
               
            
            
               
                  JEDNOSTRANNÉ PROHLÁŠENÍ LICHTENŠTEJNSKÉ VLÁDY O DODATKU K PROTOKOLU 38a
                  
                  Vláda Lichtenštejnska,
                  
                              —
                           
                           
                              s ohledem na dodatek k protokolu 38a,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              s odkazem na ujednání, že Bulharsko a Rumunsko by měly mít prospěch z příspěvků států ESVO ke snižování hospodářských a sociálních rozdílů ve stejném rozsahu jako přijímající státy uvedené v článku 5 protokolu 38a a s ohledem na klíč k rozdělování uvedený v tomto článku,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              vzhledem k tomu, že státy ESVO vyvinuly v rámci finančního mechanismu EHP mimořádné úsilí ke zvýšení finanční podpory ve prospěch Bulharska a Rumunska,
                           
                        vyjadřuje své pochopení, že při přezkumu uvedeném v článku 9 protokolu 38a jakékoli možné další finanční opatření bude brát ohled na již dosažená snížení hospodářských a sociálních rozdílů, aby se poměrně snížily příspěvky těchto tří států ESVO, pokud se jeden nebo více současných přijímajících států již nekvalifikuje pro financování podle takového opatření.