CELEX: 
Language: sv
Date: 2007-04-26
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Socialistiska republiken Vietnam om vissa luftfartsaspekter

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

                                                        Bryssel den 26.4.2007
                                                        KOM(2007) 221 slutlig

                                                        2007/0082 (CNS)

                                         Förslag till

                                     RÅDETS BESLUT

         om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska
         gemenskapen och Socialistiska republiken Vietnam om vissa luftfartsaspekter

                                         Förslag till

                                     RÅDETS BESLUT

     om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Socialistiska republiken
                              Vietnam om vissa luftfartsaspekter

                                (framlagda av kommissionen)

SV                                                                                         SV
 ---pagebreak---                                                  MOTIVERING

           1) BAKGRUND

             •
     110
                 Motiv och syfte

             Efter EG-domstolens domar i de s.k. ”Open skies-målen” bemyndigade rådet den 5
             juni 2003 kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa
             bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal1 (det ”övergripande
             mandatet”). Syftet med dessa avtal är att ge alla EU-lufttrafikföretag icke-
             diskriminerande tillgång till flygrutter mellan gemenskapen och tredjeländer samt att
             bringa bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstaterna och tredjeländer i
             överensstämmelse med gemenskapsrätten.

             •
     120
                 Allmän bakgrund

             Internationella luftfartsförbindelser mellan medlemsstaterna och tredjeländer har
             traditionellt sett reglerats genom bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstaterna och
             tredjeländer, genom bilagorna till sådana avtal och genom andra liknande bilaterala
             eller multilaterala överenskommelser.

             De traditionella klausulerna i medlemsstaternas bilaterala luftfartsavtal om utseende av
             lufttrafikföretag strider mot gemenskapsrätten. De innebär att tredjeländer har rätt att
             vägra, återkalla eller tillfälligt upphäva godkännande och tillstånd för ett
             lufttrafikföretag som har utsetts av en medlemsstat men som inte till väsentlig del ägs
             och i praktiken kontrolleras av medlemsstaten eller dess medborgare. Det har fastställts
             att detta utgör en diskriminering mot lufttrafikföretag från gemenskapen som är
             etablerade på en medlemsstats territorium men som ägs eller kontrolleras av
             medborgare i andra medlemsstater. Detta strider mot artikel 43 i fördraget, som
             garanterar att medborgare i andra medlemsstater som utnyttjar sin etableringsfrihet
             behandlas på samma sätt som värdmedlemsstatens egna medborgare.

             Det finns ytterligare aspekter, som t.ex. beskattning av flygbränsle eller priser som
             lufttrafikföretag från tredjeländer har infört på linjer inom gemenskapen, där det krävs
             en ändring eller komplettering av gällande bestämmelser i bilaterala luftfartsavtal
             mellan medlemsstaterna och tredjeländer för att dessa skall bli förenliga med
             gemenskapens lagstiftning.

             •
     130
                 Gällande bestämmelser

             Bestämmelserna i avtalet ersätter eller kompletterar gällande bestämmelser i de sex
             bilaterala luftfartsavtalen mellan medlemsstaterna och Socialistiska republiken
             Vietnam.

             •
     140
                 Förenlighet med Europeiska unionens politik och mål på andra områden

             Avtalet kommer att tjäna ett av de grundläggande målen med EU:s externa

     1
             Rådets beslut 11323/03 av den 5 juni 2003 (dokument för begränsad spridning).

SV                                                        2                                             SV
 ---pagebreak---              luftfartspolitik genom att bringa gällande bilaterala luftfartsavtal i överensstämmelse
             med gemenskapsrätten.

           2) SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSANALYS

             •   Samråd med berörda parter
     211
             Metoder, målsektorer och deltagarnas allmänna profil

             Både medlemsstaterna och den berörda sektorn rådfrågades under förhandlingarnas
             gång.
     212
             Sammanfattning av svaren och av hur de har beaktats

             Synpunkter från medlemsstaterna och sektorn har beaktats.

           3) RÄTTSLIGA ASPEKTER

             •
     305
                 Sammanfattning av den föreslagna åtgärden

             I enlighet med mekanismerna och förhandlingsdirektiven i bilagan till det
             “övergripande mandatet” har kommissionen förhandlat fram ett avtal med Socialistiska
             republiken Vietnam som ersätter vissa bestämmelser i gällande bilaterala luftfartsavtal
             mellan medlemsstaterna och Socialistiska republiken Vietnam. Artikel 2 i avtalet
             ersätter de traditionella klausulerna om utseende av lufttrafikföretag med en
             gemenskapsklausul som innebär att alla lufttrafikföretag från gemenskapen kan utnyttja
             etableringsrätten. Genom artikel 4 (Priser) löses konflikterna mellan de befintliga
             luftfartsavtalen och rådets förordning nr 2409/92 om biljettpriser och tariffer för
             lufttrafik, som förbjuder lufttrafikföretag från tredjeländer att vara prisledande på
             lufttrafiktjänster som helt bedrivs inom gemenskapen. Genom artikel 5 löses potentiella
             konflikter med EG:s konkurrensregler.

             •
     310
                 Rättslig grund

             Artikel 80.2 och artikel 300.2 i EG-fördraget.

             •
     329
                 Subsidiaritetsprincipen

             Förslaget grundar sig helt på det ”övergripande mandat” som beviljats av rådet med
             beaktande av de aspekter som omfattas av gemenskapsrätten samt bilaterala
             luftfartsavtal.

             •   Proportionalitetsprincipen

             Bestämmelser i bilaterala luftfartsavtal kommer enligt detta förslag att ändras eller
             kompletteras endast om det är nödvändigt för att de skall vara förenliga med
             gemenskapsrätten.

             •   Val av regleringsform
     342
             Avtalet mellan gemenskapen och Socialistiska republiken Vietnam är det mest

SV                                                  3                                                  SV
 ---pagebreak---              effektiva instrumentet för att bringa alla gällande bilaterala luftfartsavtal mellan
             medlemsstaterna och Socialistiska republiken Vietnam i överensstämmelse med
             gemenskapsrätten.

           4) BUDGETKONSEKVENSER
     409
             Förslaget påverkar inte gemenskapens budget.

           5) ÖVRIGA UPPLYSNINGAR

             •
     510
                 Förenklingar
     511
             Förslaget innebär att lagstiftningen förenklas.
     512
             Relevanta bestämmelser i bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstaterna och
             Socialistiska republiken Vietnam kommer att ersättas eller kompletteras av
             bestämmelserna i ett enda gemenskapsavtal.

             •
     570
                 Närmare redogörelse för förslaget

             I enlighet med standardförfarandet för undertecknande och ingående av internationella
             avtal uppmanas rådet att godkänna besluten om undertecknande och ingående av ett
             avtal mellan Europeiska gemenskapen och Socialistiska republiken Vietnam om vissa
             luftfartsaspekter och att utse de personer som skall ha befogenhet att underteckna
             avtalet på gemenskapens vägnar.

SV                                                   4                                               SV
 ---pagebreak---                                                Förslag till

                                          RÅDETS BESLUT

           om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska
           gemenskapen och Socialistiska republiken Vietnam om vissa luftfartsaspekter

     EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

     med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 80.2
     jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen,

     med beaktande av kommissionens förslag2, och

     av följande skäl:

     (1)    Den 5 juni 2003 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med
            tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett
            gemenskapsavtal.

     (2)    Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med
            Socialistiska republiken Vietnam om vissa luftfartsaspekter, i enlighet med
            mekanismerna och förhandlingsdirektiven i bilagan till rådets beslut om att bemyndiga
            kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa
            bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal.

     (3)    Det avtal som kommissionen har förhandlat fram bör undertecknas och tillämpas
            provisoriskt, med förbehåll för att det kan komma att ingås vid en senare tidpunkt.

     HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                              Enda artikel

     1.       Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som skall ha befogenhet
              att på Europeiska gemenskapens vägnar underteckna avtalet mellan Europeiska
              gemenskapen och Socialistiska republiken Vietnam om vissa luftfartsaspekter, med
              förbehåll för att detta kan komma att ingås vid ett senare tillfälle.

     2.       Till dess att avtalet träder i kraft skall det tillämpas provisoriskt från och med den
              första dagen i den månad som följer på den dag då parterna underrättade varandra om
              att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har avslutats. Rådets
              ordförande bemyndigas härmed att överlämna det meddelande som avses i artikel 8.2
              i avtalet.

     2
            EUT C […], […], s. […].

SV                                                  5                                                  SV
 ---pagebreak---      3.       Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

     Utfärdat i Bryssel den [...]

                                                    På rådets vägnar
                                                    Ordförande

SV                                                     6               SV
 ---pagebreak---                                                                2007/0082 (CNS)

                                                Förslag till

                                           RÅDETS BESLUT

         om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Socialistiska republiken
                                  Vietnam om vissa luftfartsaspekter

     EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

     med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 80.2
     jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen och artikel 300.3 första stycket,

     med beaktande av kommissionens förslag3,

     med beaktande av Europaparlamentets yttrande4, och

     av följande skäl:

     (1)      Den 5 juni 2003 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med
              tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett
              gemenskapsavtal.

     (2)      Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med
              Socialistiska republiken Vietnam om vissa luftfartsaspekter, i enlighet med
              mekanismerna och förhandlingsdirektiven i bilagan till rådets beslut om att bemyndiga
              kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa
              bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal.

     (3)      Detta avtal undertecknades på Europeiska gemenskapens vägnar den […], med
              förbehåll för att det kan komma att ingås vid en senare tidpunkt, i enlighet med rådets
              beslut .../.../EG av den […]5.

     (4)      Avtalet bör godkännas.

     HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                                 Artikel 1

     1.        Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Socialistiska republiken Vietnam om
               vissa luftfartsaspekter godkänns härmed på gemenskapens vägnar.

     3
              EUT C […], […], s. […].
     4
              EUT C […], […], s. […].
     5
              EUT C […], […], s. […].

SV                                                   7                                                  SV
 ---pagebreak---      2.       Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

                                                   Artikel 2

     Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som skall ha befogenhet
     att överlämna det meddelande som avses i artikel 8.1 i avtalet.

     Utfärdat i Bryssel den [...]

                                                    På rådets vägnar
                                                    Ordförande

SV                                                     8                                          SV
 ---pagebreak---                                                BILAGA

                                                AVTAL

              mellan Europeiska gemenskapen och Socialistiska republiken Vietnam

                                      om vissa luftfartsaspekter

     EUROPEISKA GEMENSKAPEN,

     å ena sidan, och

     SOCIALISTISKA REPUBLIKEN VIETNAMS REGERING

     å andra sidan,

     nedan kallade ”parterna”,

     SOM KONSTATERAR att bilaterala luftfartsavtal har ingåtts mellan sjutton medlemsstater i
     Europeiska gemenskapen och Socialistiska republiken Vietnam med bestämmelser som
     strider mot gemenskapsrätten,

     SOM KONSTATERAR att endast Europeiska gemenskapen är behörig i fråga om många av
     de aspekter som kan ingå i bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstater i Europeiska
     gemenskapen och tredjeländer,

     SOM KONSTATERAR att EG-lufttrafikföretag etablerade i en medlemsstat enligt
     gemenskapsrätten har rätt till icke-diskriminerande tillgång till flygrutter mellan
     medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen och tredjeländer,

     SOM BEAKTAR de avtal som har slutits mellan Europeiska gemenskapen och vissa
     tredjeländer som innebär att medborgare i dessa tredjeländer får förvärva äganderätt i
     lufttrafikföretag som har tillstånd utfärdade i enlighet med gemenskapsrätten,

     SOM INSER att vissa bestämmelser i de bilaterala luftfartsavtalen mellan medlemsstaterna i
     Europeiska gemenskapen och Socialistiska republiken Vietnam som står i strid med
     gemenskapsrätten måste ändras så att de blir förenliga med denna för att en sund rättslig
     grund skall kunna skapas för flygtrafiken mellan Europeiska gemenskapen och Socialistiska
     republiken Vietnam och för att kontinuiteten i denna flygtrafik skall kunna upprätthållas,

     SOM KONSTATERAR att lufttrafikföretag enligt gemenskapsrätten i princip inte har rätt att
     sluta avtal som kan påverka handeln mellan medlemsstater i Europeiska gemenskapen och
     som har som syfte eller effekt att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen,

     SOM INSER att vissa bestämmelser i bilaterala luftfartsavtal som ingåtts mellan
     medlemsstater i Europeiska gemenskapen och Socialistiska republiken Vietnam kan leda till
     att konkurrensreglerna för företag sätts ur spel i följande fall: i) bestämmelserna kräver eller
     gynnar avtal mellan företag, beslut av företags samarbetsorganisationer eller ett samordnat
     förfarande som hindrar, snedvrider eller begränsar konkurrensen mellan olika lufttrafikföretag
     på flyglinjerna i fråga; eller ii) bestämmelserna förstärker effekterna av sådana avtal, beslut

SV                                                  9                                                   SV
 ---pagebreak---      eller samordnade ageranden; eller iii) bestämmelserna innebär att lufttrafikföretagen eller
     andra privata ekonomiska aktörer kan vidta åtgärder som hindrar, snedvrider eller begränsar
     konkurrensen mellan olika lufttrafikföretag på flyglinjerna i fråga,

     SOM KONSTATERAR att Europeiska gemenskapen inte har som mål att som ett led i de här
     förhandlingarna påverka totalvolymen för flygtrafiken mellan Europeiska gemenskapen och
     Socialistiska republiken Vietnam eller påverka balansen mellan EG-lufttrafikföretag och
     lufttrafikföretag från Socialistiska republiken Vietnam, eller förhandla fram ändringar av
     befintliga bilaterala luftfartsavtal när det gäller trafikrättigheter,

     HAR ENATS OM FÖLJANDE.

                                               Artikel 1

                                       Allmänna bestämmelser

     I det här avtalet avses med ”medlemsstat” en medlemsstat i Europeiska gemenskapen.

     1.      Hänvisningar i något av de avtal som ingår i förteckningen i bilaga 1 till medborgare
             i en medlemsstat som är part i det avtalet skall anses som hänvisningar till
             medborgare i Europeiska gemenskapens medlemsstater.

     2.      Hänvisningar i något av de avtal som ingår i förteckningen i bilaga 1 till
             lufttrafikföretag i en medlemsstat som är part i det avtalet skall anses som
             hänvisningar till lufttrafikföretag som har utsetts av den medlemsstaten.

                                               Artikel 2

                           Lufttrafikföretag som utsetts av en medlemsstat

     1.      Bestämmelserna i punkterna 2 och 3 i den här artikeln skall äga företräde framför
             motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga 2 a respektive 2 b,
             när det gäller den berörda medlemsstatens utseende av ett lufttrafikföretag, och när
             det gäller godkännanden och tillstånd som Socialistiska republiken Vietnam har
             beviljat det lufttrafikföretaget samt avslag, återkallande, tillfälligt upphävande eller
             begränsning av godkännanden eller tillstånd för lufttrafikföretaget.

     2.      När Socialistiska republiken Vietnam har underrättats om att ett lufttrafikföretag har
             utsetts av en medlemsstat, skall Socialistiska republiken Vietnam utfärda de
             tillämpliga godkännandena och tillstånden med så kort handläggningstid som möjligt
             under förutsättning att

             i. lufttrafikföretaget är etablerat i den medlemsstat, enligt fördraget om upprättandet
                    av Europeiska gemenskapen, där det har utsetts, samt att företaget har en giltig
                    operativ licens i enlighet med gemenskapsrätten,

             ii. den medlemsstat som utfärdar AOC (Air Operator Certificate) utövar tillsyn över
                    lufttrafikföretaget och att dess luftfartsmyndighet finns tydligt angiven i den
                    handling där lufttrafikföretaget utses, och

SV                                                 10                                                   SV
 ---pagebreak---              iii. lufttrafikföretaget ägs, direkt eller genom majoritetsägande, och i praktiken
                    kontrolleras av någon medlemsstat och/eller medborgare i någon medlemsstat
                    och/eller av någon annan stat enligt förteckningen i bilaga 3 och/eller av
                    medborgare i någon sådan annan stat.

     3.      Socialistiska republiken Vietnam får vägra, återkalla, tillfälligt upphäva eller
             begränsa godkännanden och tillstånd för ett lufttrafikföretag som har utsetts av en
             medlemsstat om

             i. lufttrafikföretaget inte är etablerat i den medlemsstat, enligt fördraget om
                   upprättandet av Europeiska gemenskapen, där det har utsetts, eller inte har en
                   giltig operativ licens i enlighet med gemenskapsrätten,

             ii. den medlemsstat som utfärdar AOC (Air Operator Certificate) inte utövar tillsyn
                    över lufttrafikföretaget eller om dess luftfartsmyndighet inte är tydligt angiven
                    i den handling där lufttrafikföretaget utses, eller

             ii. om lufttrafikföretaget inte ägs, direkt eller genom majoritetsägande, eller inte i
                   praktiken kontrolleras av någon medlemsstat och/eller medborgare i någon
                   medlemsstat och/eller av någon annan stat enligt förteckningen i bilaga 3
                   och/eller av medborgare i någon sådan annan stat.

     När Socialistiska republiken Vietnam fattar beslut enligt den här punkten skall Socialistiska
     republiken Vietnam inte diskriminera mellan EG-lufttrafikföretag på grundval av nationalitet.

                                               Artikel 3

                                             Flygsäkerhet

     1.      Bestämmelserna i punkt 2 i denna artikel skall komplettera de artiklar som förtecknas
             i bilaga 2 c.

     2.      Om en medlemsstat har utsett ett lufttrafikföretag, för vilket tillsynen utövas av en
             annan medlemsstat, skall Socialistiska republiken Vietnams rättigheter enligt
             säkerhetsbestämmelserna i avtalet mellan den medlemsstat som har utsett
             lufttrafikföretaget och Socialistiska republiken Vietnam tillämpas på samma sätt när
             det gäller den andra medlemsstatens antagande och tillämpning av
             säkerhetsnormerna samt i fråga om tillståndet för nämnda lufttrafikföretags trafik.

                                               Artikel 4

                         Priser för transporter inom Europeiska gemenskapen

     1.      Bestämmelserna i punkt 2 i den här artikeln skall komplettera de artiklar som
             förtecknas i bilaga 2 d.

     2.      De priser som tas ut av lufttrafikföretag, som utses av Socialistiska republiken
             Vietnam enligt ett avtal i förteckningen i bilaga 1 med en bestämmelse som finns

SV                                                 11                                                   SV
 ---pagebreak---               förtecknad i bilaga 2 d för transport helt och hållet inom Europeiska gemenskapen,
              skall vara förenliga med gemenskapsrätten.

                                                  Artikel 5

                                   Förenlighet med konkurrensreglerna

     1.       Utan hinder av eventuella andra bestämmelser med annat innehåll får inget i de avtal
              som förtecknas i bilaga 1 innebära i) främjande av avtal mellan företag, beslut av
              företags samarbetsorganisationer eller samordnade förfaranden som hindrar,
              snedvrider eller begränsar konkurrensen, ii) förstärkning av effekterna av sådana
              avtal, beslut eller samordnade förfaranden, eller iii) delegering till privata
              ekonomiska aktörer av ansvaret för åtgärder som hindrar, snedvrider eller begränsar
              konkurrensen.

     2.       Bestämmelser som ingår i avtal enligt bilaga 1 och som inte är förenliga med punkt 1
              får inte tillämpas.

                                                  Artikel 6

                                             Bilagor till avtalet

     Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av detta.

                                                  Artikel 7

                                           Översyn och ändring

     Parterna får när som helst genom ömsesidigt medgivande se över eller ändra avtalet.

                                                  Artikel 8

                                Ikraftträdande och provisorisk tillämpning

     1.       Avtalet skall träda i kraft när parterna skriftligen har underrättat varandra om att de
              respektive interna förfaranden som är nödvändiga för avtalets ikraftträdandet
              avslutats.

     2.       Utan hinder av vad som sägs i punkt 1 är parterna överens om att avtalet skall
              tillämpas provisoriskt från och med den första dagen i den månad som följer på den
              dag då parterna underrättade varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för
              detta ändamål avslutats.

     3.       Avtal och andra överenskommelser mellan medlemsstaterna och Socialistiska
              republiken Vietnam som ännu inte har trätt i kraft när det här avtalet undertecknas,
              och som inte tillämpas provisoriskt, förtecknas i bilaga 1 b. Det här avtalet skall
              tillämpas på alla sådana avtal och överenskommelser när de har trätt i kraft eller
              tillämpas provisoriskt.

SV                                                   12                                                 SV
 ---pagebreak---                                                Artikel 9

                                             Upphörande

     1.      Om ett avtal som förtecknas i bilaga 1 upphör att gälla, skall alla bestämmelser i
             detta avtal som avser det avtal som förtecknas i bilaga 1 upphöra att gälla vid samma
             tidpunkt.

     2.      Om alla de avtal som förtecknas i bilaga 1 upphör att gälla skall detta avtal upphöra
             att gälla vid samma tidpunkt.

     TILL BEKRÄFTELSE HÄRAV har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade,
     undertecknat detta avtal.

     Upprättat i [….] i två exemplar den […] […] […] på bulgariska, danska, engelska, estniska,
     finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska,
     portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska
     och vietnamesiska.

     FÖR EUROPEISKA GEMENSKAPEN:                 FÖR       SOCIALISTISKA          REPUBLIKEN
     VIETNAMS REGERING:

SV                                                13                                                 SV
 ---pagebreak---      Bilaga 1

                Förteckning över avtal som det hänvisas till i artikel 1 i det här avtalet

     a)         Luftfartsavtal mellan Socialistiska republiken Vietnam och medlemsstater i
                Europeiska gemenskapen som har slutits, undertecknats eller tillämpas
                provisoriskt den dag det här avtalet undertecknas:

                –    Luftfartsavtal mellan Österrikes federala regering och Socialistiska
                     republiken Vietnams regering, upprättat i Hanoi den 27 mars 1995, i bilaga 2
                     kallat ”Vietnam-Österrikeavtalet”.

                –    Avtal mellan Konungariket Belgiens regering och Socialistiska republiken
                     Vietnams regering om luftfart, upprättat i Bryssel den 21 oktober 1992, i
                     bilaga 2 kallat ”Vietnam-Belgienavtalet”.

                –    Avtal mellan Republiken Tjeckiens regering och Socialistiska republiken
                     Vietnams regering om luftfart, upprättat i Prag den 23 maj 1997, i bilaga 2
                     kallat ”Vietnam-Tjeckienavtalet”.

                –    Luftfartsavtal mellan Konungariket Danmarks regering och Socialistiska
                     republiken Vietnams regering, upprättat i Hanoi den 25 september 1997, i
                     bilaga 2 kallat ”Vietnam-Danmarkavtalet”.

                –    Jämfört med det samförståndsavtal mellan Konungariket Danmark,
                     Konungariket Norge och Konungariket Sverige och Socialistiska republiken
                     Vietnam som upprättades i Hanoi den 25 september 1997.

                –    Luftfartsavtal mellan Republiken Finlands regering och Socialistiska
                     republiken Vietnams regering, undertecknat i Hanoi den 26 oktober 2000, i
                     bilaga 2 kallat ”Vietnam-Finlandavtalet”.

                –    Luftfartsavtal mellan Republiken Frankrikes regering och Socialistiska
                     republiken Vietnams regering, upprättat i Paris den 14 april 1977, i bilaga 2
                     kallat ”Vietnam-Frankrikeavtalet”.

                –    Luftfartsavtal mellan Förbundsrepubliken Tysklands regering och
                     Socialistiska republiken Vietnams regering, upprättat i Bonn den 26 augusti
                     1994, i bilaga 2 kallat ”Vietnam-Tysklandavtalet”.

                Senast ändrat genom det godkända protokoll som upprättades i Hanoi den 7 mars
                2002.

                –    Avtal mellan Republiken Ungerns regering och Socialistiska republiken
                     Vietnams regering om luftfart, upprättat i Hanoi den 4 februari 1998, i bilaga
                     2 kallat ”Vietnam-Ungernavtalet”.

                –    Avtal mellan Storhertigdömet Luxemburgs regering och Socialistiska
                     republiken Vietnams regering om luftfart, upprättat i Luxemburg den 26
                     oktober 1994, i bilaga 2 kallat ”Vietnam-Luxemburgavtalet”.

SV                                                 14                                                 SV
 ---pagebreak---           –    Avtal mellan Konungariket Nederländerna och Socialistiska republiken
               Vietnam om luftfart mellan och utanför deras respektive territorier, upprättat i
               Hanoi den 1 oktober 1993, i bilaga 2 kallat ”Vietnam-Nederländernaavtalet”.

          –    Luftfartsavtal mellan Folkrepubliken Polens regering och Socialistiska
               republiken Vietnams regering, upprättat i Warszawa den 11 september 1976,
               i bilaga 2 kallat ”Vietnam-Polenavtalet”.

          –    Luftfartsavtal mellan Republiken Portugals regering och Socialistiska
               republiken Vietnams regering, upprättat i Lissabon den 3 februari 1998, i
               bilaga 2 kallat ”Vietnam-Portugalavtalet”.

          –    Avtal mellan Socialistiska republiken Rumäniens regering och Socialistiska
               republiken Vietnams regering om civil luftfart, upprättat i Hanoi den 26 juni
               1979, i bilaga 2 kallat ”Vietnam-Rumänienavtalet”.

          –    Luftfartsavtal mellan Konungariket Sveriges regering och Socialistiska
               republiken Vietnams regering, upprättat i Hanoi den 25 september 1997, i
               bilaga 2 kallat ”Vietnam-Sverigeavtalet”.

          –    Jämfört med det samförståndsavtal mellan Konungariket Danmark,
               Konungariket Norge och Konungariket Sverige och Socialistiska republiken
               Vietnam som upprättades i Hanoi den 25 september 1997.

          –    Luftfartsavtal mellan Republiken Slovakiens regering och Socialistiska
               republiken Vietnams regering, upprättat i Hanoi den 6 november 1997, i
               bilaga 2 kallat ”Vietnam-Slovakienavtalet”.

          –    Avtal mellan Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands
               regering och Socialistiska republiken Vietnams regering om luftfart,
               upprättat i London den 19 augusti 1994, i bilaga 2 kallat Vietnam-UK-avtalet.

          Senast ändrat genom notväxling i Hanoi den 8 och 26 september 2000.

     b)   Luftfartsavtal och andra överenskommelser som har paraferats eller
          undertecknats mellan Vietnam och medlemsstater i Europeiska gemenskapen
          och som den dag det här avtalet undertecknas ännu inte har trätt i kraft eller
          ännu inte tillämpas provisoriskt:

SV                                            15                                                  SV
 ---pagebreak---      Bilaga 2

     Förteckning över artiklar i de avtal som förtecknas i bilaga 1 och som det hänvisas till i
                                 artiklarna 2–5 i det här avtalet

     a) Lufttrafikföretag utsedda av en medlemsstat:

                –   Artikel 3.5 i Vietnam-Österrikeavtalet.

                –   Artikel 3.4 i Vietnam-Danmarkavtalet.

                –   Artikel 4.4 i Vietnam-Tjeckienavtalet.

                –   Artikel 4.5 i Vietnam-Finlandavtalet.

                –   Artikel 7.4 i Vietnam-Frankrikeavtalet.

                –   Artikel 3.4 i Vietnam-Tysklandavtalet.

                –   Artikel 3.4 i Vietnam-Ungernavtalet.

                –   Artikel 3.4 i Vietnam-Luxemburgavtalet.

                –   Artikel 4.4 i Vietnam-Nederländernaavtalet.

                –   Artikel 3.4 i Vietnam-Portugalavtalet.

                –   Artikel 3 i Vietnam-Rumänienavtalet.

                –   Artikel 3.4 i Vietnam-Sverigeavtalet.

                –   Artikel 3.4 i Vietnam-Slovakienavtalet.

                –   Artikel 4.4 i Vietnam-UK-avtalet.

     b) Vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännanden eller
            tillstånd:

                –   Artikel 4.1 a i Vietnam-Österrikeavtalet.

                –   Artikel 5.1 d i Vietnam-Belgienavtalet.

                –   Artikel 5.1 a i Vietnam-Tjeckienavtalet.

                –   Artikel 4.1 a i Vietnam-Danmarkavtalet.

                –   Artikel 5.1 a i Vietnam-Finlandavtalet.

                –   Artikel 9.1 a i Vietnam-Frankrikeavtalet.

                –   Artikel 4.1 i Vietnam-Tysklandavtalet.

                –   Artikel 4.1 a i Vietnam-Ungernavtalet.

SV                                                 16                                             SV
 ---pagebreak---              –    Artikel 4.1 c i Vietnam-Luxemburgavtalet.

             –    Artikel 5.1 c i Vietnam-Nederländernaavtalet.

             –    Artikel 4.1 a i Vietnam-Portugalavtalet.

             –    Artikel 4 i Vietnam-Rumänienavtalet.

             –    Artikel 4.1 a i Vietnam-Sverigeavtalet.

             –    Artikel 4.1 a i Vietnam-Slovakienavtalet.

             –    Artikel 5.1 a i Vietnam-UK-avtalet.

     c) Flygsäkerhet:

             –    Artikel 6 i Vietnam-Österrikeavtalet.

             –    Artikel 7 i Vietnam-Belgienavtalet.

             –    Artikel 11 i Vietnam-Tjeckienavtalet.

             –    Artikel 18 i Vietnam-Finlandavtalet.

             –    Artikel 4 i Vietnam-Frankrikeavtalet.

             –    Artikel om flygsäkerhet i tillägg 4 till det godkända protokoll som upprättades i
                  Hanoi den 7 mars 2002 om ändring av Vietnam-Tysklandavtalet.

             –    Artikel 9 i Vietnam-Ungernavtalet.

             –    Artikel 6 i Vietnam-Luxemburgavtalet.

             –    Artikel 14 i Vietnam-Nederländernaavtalet.

             –    Artikel 10 i Vietnam-Polenavtalet.

             –    Artikel 7 i Vietnam-Slovakienavtalet.

             –    Artikel 9a i Vietnam-UK-avtalet.

     d) Priser för transporter inom Europeiska gemenskapen:

             –    Artikel 11 i Vietnam-Österrikeavtalet.

             –    Artikel 13 i Vietnam-Belgienavtalet.

             –    Artikel 7 i Vietnam-Tjeckienavtalet.

             –    Artikel 11 i Vietnam-Danmarkavtalet.

             –    Artikel 13 i Vietnam-Finlandavtalet.

             –    Artikel 12 i Vietnam-Frankrikeavtalet.

SV                                               17                                                   SV
 ---pagebreak---      –   Artikel 10 i Vietnam-Tysklandavtalet.

     –   Artikel 6 i Vietnam-Ungernavtalet.

     –   Artikel 11 i Vietnam-Luxemburgavtalet.

     –   Artikel 6 i Vietnam-Nederländernaavtalet.

     –   Artikel 20 i Vietnam-Polenavtalet.

     –   Artikel 16 i Vietnam-Portugalavtalet.

     –   Artikel 11 i Vietnam-Rumänienavtalet.

     –   Artikel 11 i Vietnam-Sverigeavtalet.

     –   Artikel 12 i Vietnam-Slovakienavtalet.

     –   Artikel 7 i Vietnam-UK-avtalet.

SV                                     18            SV
 ---pagebreak---      Bilaga 3

     Förteckning över andra stater som det hänvisas till i artikel 2 i det här avtalet

     a)         Republiken Island (enligt EES-avtalet).

     b)         Furstendömet Liechtenstein (enligt EES-avtalet).

     c)         Konungariket Norge (enligt EES-avtalet).

     d)         Schweiziska edsförbundet (enligt luftfartsavtalet          mellan    Europeiska
                gemenskapen och Schweiziska edsförbundet).

SV                                                19                                              SV