CELEX: 21995A1230(16)
Language: et
Date: 1995-12-20 00:00:00
Title: Euroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe teatavate põllumajandustoodete kohta

Tähtis õiguslik teade

|

21995A1230(16)

Euroopa Liidu Teataja L 327 , 30/12/1995 Lk 0021 - 0028

		Euroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vahel kirjavahetuse teel sõlmitudkokkulepeteatavate põllumajandustoodete kohtaKIRJAVAHETUS NR 1Kiri nr 1Brüssel,…Lugupeetud …,Mul on au viidata 16. aprillil 1973, 14. juulil 1986 ja 2. mail 1992 kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepetele Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahel, mis käsitlevad teatavaid põllumajandussaadusi, ning läbirääkimistele, mida pooled on pidanud nimetatud kirjavahetuste kohandamiseks ja teatavate põllumajandussaadustega kauplemise korra kehtestamiseks vastavalt EMÜ–Norra vabakaubanduskokkuleppe artiklile 15 seoses Austria Vabariigi, Soome Vabariigi ja Rootsi Kuningriigi ühinemisega Euroopa Liiduga.Kinnitan, et läbirääkimiste tulemused olid järgmised:1. Norra ja ühendus lepivad kokku, et eespool nimetatud kirjavahetusega hõlmatud vastastikuseid soodustusi laiendatakse laienenud ühendusele alates 1. jaanuarist 1995.2. Norra ja ühendus lepivad kokku vastastikuse juustukaubanduse kohta uue kokkuleppe sõlmimises. Selle kokkuleppe tekst on käesoleva kirja I lisas.3. Alates 1. jaanuarist 1995 avab ühendus Norrale käesoleva kirja II lisas sätestatud iga-aastased tariifikvoodid.4. Alates 1. jaanuarist 1995 avab Norra ühendusele käesoleva kirja III lisas sätestatud iga-aastased tariifikvoodid.5. Rubriiki ex 1214.90 kuuluva heina impordi osas kohustub Norra rakendama impordikorda põhimõttel "kes ees, see mees".6. Päritolureeglid punktides 2, 3 ja 4 osutatud kvootide kohaldamiseks on sätestatud käesoleva kirja IV lisas.Pooled kiidavad käesoleva kirjavahetuse heaks oma kehtiva korra kohaselt.Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et nõustute käesoleva kirja sisuga.Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.Norra Kuningriigi valitsuse nimelKiri nr 2Brüssel,…Lugupeetud …,Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:"BrüsselLugupeetud …,Mul on au viidata 16. aprillil 1973, 14. juulil 1986 ja 2. mail 1992 kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepetele Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahel, mis käsitlevad teatavaid põllumajandussaadusi, ning läbirääkimistele, mida pooled on pidanud nimetatud kirjavahetuste kohandamiseks ja teatavate põllumajandussaadustega kauplemise korra kehtestamiseks vastavalt EMÜ–Norra vabakaubanduskokkuleppe artiklile 15 seoses Austria Vabariigi, Soome Vabariigi ja Rootsi Kuningriigi ühinemisega Euroopa Liiduga.Kinnitan, et läbirääkimiste tulemused olid järgmised:1. Norra ja ühendus lepivad kokku, et eespool nimetatud kirjavahetusega hõlmatud vastastikuseid soodustusi laiendatakse laienenud ühendusele alates 1. jaanuarist 1995.2. Norra ja ühendus lepivad kokku vastastikuse juustukaubanduse kohta uue kokkuleppe sõlmimises. Selle kokkuleppe tekst on käesoleva kirja I lisas.3. Alates 1. jaanuarist 1995 avab ühendus Norrale käesoleva kirja II lisas sätestatud iga-aastased tariifikvoodid.4. Alates 1. jaanuarist 1995 avab Norra ühendusele käesoleva kirja III lisas sätestatud iga-aastased tariifikvoodid.5. Rubriiki ex 1214.90 kuuluva heina impordi osas kohustub Norra rakendama impordikorda põhimõttel "kes ees, see mees".6. Päritolureeglid punktides 2, 3 ja 4 osutatud kvootide kohaldamiseks on sätestatud käesoleva kirja IV lisas.Pooled kiidavad käesoleva kirjavahetuse heaks oma kehtiva korra kohaselt.Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et nõustute käesoleva kirja sisuga."Mul on au kinnitada, et ühendus nõustub Teie kirja sisuga.Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.Euroopa Liidu Nõukogu nimel--------------------------------------------------I LISAEuroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vahelineKOKKULEPEvastastikuse juustukaubanduse kohtaPõllumajandustoodetega kauplemise harmoonilise arengu eesmärgil ja arvestades arutelusid, mis on toimunud eesmärgiga kohandada oma kahepoolseid põllumajandussoodustusi seoses Austria, Soome ja Rootsi ühinemisega Euroopa Liiduga, on Euroopa Majandusühendus ja Norra Kuningriik otsustanud sõlmida uue, 1. jaanuaril 1995 jõustuva kokkuleppe vastastikuse juustukaubanduse kohta [1]. Pidades silmas ühenduse ja Norra ühiseid huvisid tarbijatele lisaks omamaisele juustule ka muude, imporditud juustusortide pakkumisel, on käesoleva kokkuleppe sätted järgmised:1. Allpool loetletud juustude iga-aastaste koguste puhul ei tohi imporditollimaksud ületada järgmisi määrasid:a) ühendusse importimisel (välja arvatud Hispaania ja Portugal):Koondnomenklatuuri rubriiki 0406 kuuluv Norrast pärinev juust, millega on kaasas heakskiidetud sertifikaat [2]:| Iga-aastane kogus (tonnides) | Imporditollimaks (eküüdes 100 kg kohta) |Jarlsberg, kuivaine rasvasisaldusega vähemalt 45 massiprotsenti ja kuivainesisaldusega vähemalt 56 massiprotsenti, laagerdatud vähemalt kolm kuud:koorikuga terve juust kaaluga 8–12 kgristtahukakujulised plokid netokaaluga kuni 7 kgvaakum- või väärisgaaspakendis tükid netokaaluga vähemalt 150 g, kuid mitte üle 1 kgRidderi juust kuivaine rasvasisaldusega vähemalt 60 massiprotsenti, laagerdatud vähemalt neli nädalat:koorikuga terve juust kaaluga 1–2 kgvaakum- või väärisgaaspakendis tükid, koorikuga vähemalt ühel küljel, netokaaluga vähemalt 150 g | 2263 | 66,41 |Vadakujuust | 357 | 7,50 |b) importimisel Norrasse:| Iga-aastane kogus (tonnides) | Imporditollimaks (norra krooni kg kohta) |Iga liiki ja sorti juust, mis on pärit ühendusest | 2560 | 1,20 |2. Norra võtab vajalikud meetmed, et:- piirata punkti 1 alapunktis a osutatud sertifikaatide väljastamist käesolevas kokkuleppes kehtestatud kogustega;- tagada impordilitsentside jaotamise autonoomse süsteemi haldamine kooskõlas turunõuetega ja viisil, mis võimaldab regulaarset importi ning ühendusest Norrasse importimiseks kokkulepitud koguste tõhusat importimist.3. Ühendus ja Norra võtavad meetmed tagamaks, et muud impordialased meetmed ei ohustaks nende poolt teineteisele antud soodustusi.4. Nii ühendus kui ka Norra kohustuvad enda nimel tagama, et nende eksportijate poolt nõutavad hinnad ei tekita importiva riigi turul raskusi.Sellega seoses nõustuvad nad vahetama korrapäraste ajavahemike tagant teavet hinnanoteeringute kohta ja muud kasulikku teavet omamaise ja imporditud juustu kohta.Kui seoses nõutavate hindadega tekivad raskused, korraldatakse ühe osapoole nõudmisel võimalikult kiiresti nõupidamine eesmärgiga võtta vastu asjakohased parandusmeetmed.5. Nõupidamine korraldatakse ühe osapoole taotlusel mis tahes käesoleva kokkuleppe toimimist puudutavas küsimuses. Osapooled võivad ühisel kokkuleppel käesolevat kokkulepet muuta, eelkõige seoses omamaise ja imporditud juustu turuhindade, tootmise, turustamise või tarbimise suundumustega.6. Käesolevat kokkulepet kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, selles asutamislepingus sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Norra Kuningriigi territooriumi suhtes.7. Käesolev kokkulepe asendab Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahel 2. mail 1992 sõlmitud kokkuleppe vastastikuse juustukaubanduse kohta.[1] Käesolev kokkulepe ei piira 14. juulil 1986 ühenduse ja Norra vahel seoses Hispaania ja Portugali ühinemisega allkirjastatud kirjavahetuse punkti 3.[2] Sertifikaadi väljastab Norske Meierier (Norra Meiereid).--------------------------------------------------II LISAEuroopa Ühenduse poolt Norra Kuningriigi suhtes kohaldatavad iga-aastased tariifikvoodidCN-kood | Kirjeldus | Kogus (tonnides) | Tollimaksumäär |15041010 | Kalamaksaõli ja selle fraktsioonid, A-vitamiini sisaldusega kuni 2500 RÜ/g | 103 | Tollimaksuvaba |15042010 | Kalarasvade ja -õlide tahked fraktsioonid, v.a kalamaksaõli | 384 | Tollimaksuvaba |ex15161090 | Täielikult kaladest või mereimetajatest saadud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, lahtiselt | 5141 | Tollimaksuvaba |ex23099031 | Kalasööt | 1177 | Tollimaksuvaba |--------------------------------------------------III LISANorra Kuningriigi poolt Euroopa Ühenduse suhtes kohaldatavad iga-aastased tariifikvoodidNorra tariifirubriik | Kirjeldus | Kogus (tonnides) | Tollimaksumäär (norra krooni kg kohta) |0407001104070019 | Liigi Gallus domesticus koorega linnumunad | 290 | Tollimaksuvaba |0511991105119921 | Pulbristatud loomaveri | 300 | Tollimaksuvaba |12092300 | Aruheina seemned | 75 | Tollimaksuvaba |12092400 | Aasnurmika seemned | 50 | Tollimaksuvaba |16024910 | Krõbe peekon (õhuline röstitud seakamar) | 50 | 1,40 |--------------------------------------------------IV LISAPäritolureeglid1. I, II ja III lisas nimetatud toodete suhtes kohaldatakse mutatis mutandis Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu protokolli nr 3 sätteid, mis käsitlevad "päritolustaatusega toodete" mõistet ja halduskoostöö meetodeid, mida on viimati muudetud EÜ-Norra ühiskomitee 8. märtsi 1994. aasta otsusega nr 1/94 [1].2. Erieeskirjad seoses kõnealuste toodete tootmisel kasutatavate päritolustaatuseta materjalidega tehtavate tööde või töötlemistingimustega, mis annavad neile päritolustaatuse ja mida ei ole nimetatud kõnealuse protokolli nr 3 lisas II, on järgmised:HS rubriik | Kirjeldus | Päritolustaatuseta materjalidega tehtavad tööd või töötlemistoimingud, mis annavad päritolustaatuse |(1) | (2) | (3) |ex 0406 | Juust | Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 4 kuuluvad materjalid peavad olema täielikult teatavas riigis saadud |0407 | Koorega linnumunad | Tootmine, mille puhul kõik gruppi 4 kuuluvad linnumunad peavad olema täielikult teatavas riigis saadud |ex 0511 | Pulbristatud loomaveri | Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 5 kuuluvad materjalid peavad olema täielikult teatavas riigis saadud |ex 1209 | Seemned | Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 12 kuuluvad materjalid peavad olema täielikult teatavas riigis saadud |ex 1504 | Kalamaksaõli ja selle fraktsioonid, A-vitamiini sisaldusega kuni 2500 RÜ/g | Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid peavad olema täielikult teatavas riigis saadud |kalarasvade ja -õlide tahked fraktsioonid, v.a kalamaksaõli | Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muud rubriiki 1504 kuuluvad materjalid |ex 1516 | Täielikult kaladest või mereimetajatest saadud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid | Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 2 ja 3 kuuluvad materjalid peavad olema täielikult teatavas riigis saadud |ex 1602 | Krõbe peekon | Tootmine grupi 11 loomadest. |ex 2309 | Kalasööt | Tootmine, mille puhul: kogu kasutatav teravili, suhkur või melass, liha ja piim peab olema päritolustaatusega jakõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid peavad olema täielikult teatavas riigis saadud |[1] EÜT L 204, 6.8.1994, lk 90.--------------------------------------------------Kirjavahetus nr 2Kiri nr 1Brüssel,…Lugupeetud …,Mul on au viidata Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelisele kokkuleppele vastastikuse juustukaubanduse kohta ning läbirääkimistele, mis on toimunud eesmärgiga kohandada kõnealust lepingut seoses Austria, Soome ja Rootsi ühinemisega Euroopa Liiduga.Sellega seoses kinnitan, et Norra nõustub järgmiste kohustustega:1. Norra loobub 200 tonni juustu piires oma 11. aprilli 1983. aasta kirja sätetest, millega ta jättis endale õiguse piirata teatavate juustude importi ühendusest.2. Norra tunnustab, et juustu impordikorra muutust Kanaari saartel alates 1. juulist 1992, mis mõjutas traditsioonilist eksporti Norrast, on uues lepingus täielikult arvesse võetud.Nendel asjaoludel loobub Norra edasistest hüvitustest selliste juustude puhul, mis ei kuulu ühenduse ja Norra vahel 14. juulil 1986 seoses Hispaania ühinemisega Euroopa ühendustega sõlmitud lepingu reguleerimisalasse.Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.Norra Kuningriigi valitsuse nimelKiri nr 2Brüssel,…Lugupeetud …,Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:"Mul on au viidata Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelisele kokkuleppele vastastikuse juustukaubanduse kohta ning läbirääkimistele, mis on toimunud eesmärgiga kohandada kõnealust lepingut seoses Austria, Soome ja Rootsi ühinemisega Euroopa Liiduga.Sellega seoses kinnitan, et Norra nõustub järgmiste kohustustega:1. Norra loobub 200 tonni juustu piires oma 11. aprilli 1983. aasta kirja sätetest, millega ta jättis endale õiguse piirata teatavate juustude importi ühendusest.2. Norra tunnustab, et juustu impordikorra muutust Kanaari saartel alates 1. juulist 1992, mis mõjutas traditsioonilist eksporti Norrast, on uues lepingus täielikult arvesse võetud.Nendel asjaoludel loobub Norra edasistest hüvitustest selliste juustude puhul, mis ei kuulu ühenduse ja Norra vahel 14. juulil 1986 seoses Hispaania ühinemisega Euroopa ühendustega sõlmitud lepingu reguleerimisalasse."Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.Euroopa Liidu Nõukogu nimel--------------------------------------------------