CELEX: 21996A1231(01)
Language: fi
Date: 1996-11-11 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Slovenian tasavallan kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskeva väliaikainen sopimus

Avis juridique important

|

21996A1231(01)

Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Slovenian tasavallan kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskeva väliaikainen sopimus  

Virallinen lehti nro L 344 , 31/12/1996 s. 0003 - 0165

Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Slovenian tasavallan kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskeva VÄLIAIKAINEN SOPIMUSEUROOPAN YHTEISÖ, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ, jäljempänä `yhteisö`,jaSLOVENIAN TASAVALTA, jäljempänä `Slovenia`,jotka katsovat, ettäEuroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden, jotka toimivat Euroopan unionissa, sekä Slovenian tasavallan välisen assosioinnin perustava Eurooppa-sopimus allekirjoitettiin Luxemburgissa 10 päivänä kesäkuuta 1996,yhtenä Eurooppa-sopimuksen tavoitteista on luoda asianmukaiset puitteet poliittiselle vuoropuhelulle; sopimuksen on säädeltävä sopimuspuolten kaupallisia ja taloudellisia suhteita, ja se sisältää määräyksiä rahoitusyhteistyöstä, avusta ja yhteistyön edistämisestä laittoman toiminnan torjumisessa sekä kulttuuriasioista,Eurooppa-sopimuksen tarkoituksena on perustaa läheiset ja kestävät, vastavuoroisuuteen perustuvat suhteet, joiden avulla Slovenia voi ottaa osaa Euroopan yhdentymiskehitykseen,on tarpeen varmistaa kauppayhteyksien kehittäminen lujittamalla ja laajentamalla aiemmin, erityisesti 5 päivänä huhtikuuta 1993 allekirjoitetulla ja 1 päivänä syyskuuta 1993 voimaan tulleella Euroopan talousyhteisön ja Slovenian tasavallan yhteistyösopimuksella perustettuja suhteita,tämän vuoksi on tarpeen panna väliaikaisella sopimuksella mahdollisimman pian täytäntöön kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevat Eurooppa-sopimuksen määräykset,on tarpeen varmistaa, että Eurooppa-sopimuksen voimaantuloon ja assosiointineuvoston perustamiseen asti yhteistyösopimuksessa perustettu yhteistyöneuvosto voi käyttää Eurooppa-sopimuksessa assosiointineuvostolle annettuja valtuuksia, jotka ovat tarpeen väliaikaisen sopimuksen täytäntöön panemiseksi, jaovat päättäneet tehdä tämän sopimuksen ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:EUROOPAN YHTEISÖ:Denis O'LEARY,Suurlähettiläs,Irlannin pysyvä edustaja,Pysyvien edustajien komitean puheenjohtaja,Günther BURGHARDT,Euroopan yhteisöjen komission poliittisia ulkosuhteita hoitavan pääosaston pääjohtaja,EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ jaEUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ:Günther BURGHARDT,Euroopan yhteisöjen komission poliittisia ulkosuhteita hoitavan pääosaston pääjohtaja,SLOVENIAN TASAVALTA:Boris CIZELJ,Suurlähettiläs,Slovenian tasavallan Euroopan unionissa olevan pysyvän edustuston päällikkö,JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansaOVAT SOPINEET SEURAAVAA:I OSASTO YLEISET PERIAATTEET 1 artikla (Eurooppa-sopimuksen (ES) 2 artikla)Osapuolten sisä- ja ulkopolitiikka perustuvat demokratian periaatteiden ja ihmisoikeuksien, sellaisina kuin ne ilmaistaan ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa julistuksessa sekä sellaisina kuin ne määritellään Helsingin päätösasiakirjassa ja uutta Eurooppaa koskevassa Pariisin peruskirjassa, sekä markkinatalouden periaatteiden, sellaisina kuin ne ilmaistaan taloudellista yhteistyötä koskevan Bonnin ETY-kokouksen asiakirjassa, kunnioittamiseen, ja ne ovat olennainen osa tätä sopimusta.II OSASTO TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS 2 artikla (ES 8)1. Yhteisö ja Slovenia perustavat tämän sopimuksen, tullitariffeja ja kauppaa koskevan vuoden 1994 yleissopimuksen (jäljempänä `GATT 1994`) ja Maailman kauppajärjestön (jäljempänä `WTO`) määräysten mukaisesti asteittain vapaakauppa-alueen sellaisen siirtymäkauden aikana, joka kestää enintään kuusi vuotta ja joka alkaa tämän sopimuksen tultua voimaan.2. Sopimuspuolten välisessä kaupassa käytetään tavaroiden luokitteluun tavaroiden yhdistettyä nimikkeistöä.3. Perustulli, jonka perusteella tässä sopimuksessa määrätyt peräkkäiset alennukset on toteutettava, muodostuu jokaisen tuotteen osalta 9 päivänä kesäkuuta 1996 tosiasiallisesti sovellettavasta kaikkia koskevasta tullista.4. Jos tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen sovelletaan mitä tahansa kaikkia koskevaa tariffialennusta, ja erityisesti GATTin Uruguayn kierroksen vuoksi tehdyistä tariffisopimuksista aiheutuvia alennuksia, tällaisilla alennetuilla tulleilla korvataan 3 kohdassa tarkoitetut perustullit päivästä, josta alkaen kyseisiä alennuksia sovelletaan.5. Yhteisö ja Slovenia ilmoittavat toisilleen perustullinsa.I LUKU TEOLLISUUSTUOTTEET 3 artikla (ES 9)1. Tämän luvun määräyksiä sovelletaan niihin yhteisöstä ja Sloveniasta peräisin oleviin tuotteisiin, joiden luettelo on yhdistetyn nimikkeistön 25-97 ryhmässä, lukuun ottamatta liitteessä I lueteltuja tuotteita.2. Jäljempänä olevia 4-8 artiklan määräyksiä ei sovelleta tekstiilituotteisiin tai Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin, sellaisina kuin ne määritellään 10 ja 11 artiklassa.3. Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden kauppaa hoidetaan osapuolten välillä mainitun sopimuksen määräysten mukaisesti.4 artikla (ES 10)1. Sloveniasta peräisin olevien tuotteiden, joita ei luetella liitteessä II, yhteisössä sovellettavat tuontitullit poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan.2. Liitteessä II lueteltujen Sloveniasta peräisin olevien tuotteiden yhteisössä sovellettavat tuontitullit suspendoidaan asteittain korotettavien yhteisön vuotuisten tariffikattojen rajoissa, mainitun liitteen edellytysten mukaisesti, jotta tuontitullit olisi täysin poistettu kyseisten tuotteiden osalta 1 päivänä tammikuuta 2000.3. Yhteisössä sovellettavat tuonnin määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan Sloveniasta peräisin olevien tuotteiden osalta tämän sopimuksen voimaantulopäivänä.5 artikla (ES 11)1. Yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden, joita ei luetella liitteissä III ja IV, Sloveniassa sovellettavat tuontitullit poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan.2. Liitteessä III lueteltujen yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden Sloveniassa sovellettavia tuontitulleja alennetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:- 1 päivänä tammikuuta 1997 jokainen tulli alennetaan 55 prosenttiin perustullista,- 1 päivänä tammikuuta 1998 jokainen tulli alennetaan 30 prosenttiin perustullista,- 1 päivänä tammikuuta 1999 jokainen tulli alennetaan 15 prosenttiin perustullista,- 1 päivänä tammikuuta 2000 jäljellä olevat tullit poistetaan.3. Liitteessä IV lueteltujen yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden Sloveniassa sovellettavia tuontitulleja alennetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:- 1 päivänä tammikuuta 1997 jokainen tulli alennetaan 70 prosenttiin perustullista,- 1 päivänä tammikuuta 1998 jokainen tulli alennetaan 45 prosenttiin perustullista,- 1 päivänä tammikuuta 1999 jokainen tulli alennetaan 35 prosenttiin perustullista,- 1 päivänä tammikuuta 2000 jokainen tulli alennetaan 20 prosenttiin perustullista,- 1 päivänä tammikuuta 2001 jäljellä olevat tullit poistetaan.4. Yhteisöstä peräisin olevien tavaroiden Sloveniassa sovellettavat tuonnin määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan.6 artikla (ES 12)Tuontitullien poistamista koskevia määräyksiä sovelletaan myös fiskaalisiin tulleihin.7 artikla (ES 13)Yhteisö ja Slovenia poistavat heti tämän sopimuksen tultua voimaan kaikki vaikutukseltaan tuontitulleja vastaavat maksut keskinäisestä kaupastaan.8 artikla (ES 14)1. Yhteisö poistaa heti tämän sopimuksen tultua voimaan kaikki vientitullit ja vaikutuksiltaan vastaavat maksut.Slovenia poistaa heti tämän sopimuksen tultua voimaan kaikki vientitullit ja vaikutuksiltaan vastaavat maksut, lukuun ottamatta liitteessä XII lueteltuja tuotteita, joiden osalta vientitullit ja vaikutuksiltaan vastaavat maksut poistetaan mainitussa liitteessä vahvistetun aikataulun mukaisesti.2. Yhteisö ja Slovenia poistavat keskinäiset viennin määrälliset rajoituksensa ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet heti tämän sopimuksen tultua voimaan.9 artikla (ES 15)Slovenia julistaa olevansa valmis alentamaan tullejaan yhteisön kanssa käymässään kaupassa 5 artiklassa määrättyä nopeammassa tahdissa, jos Slovenian yleinen taloudellinen tilanne ja kyseinen talouden ala sen sallivat.Yhteisö julistaa olevansa valmis samanlaisissa olosuhteissa poistamaan entistä nopeammassa tahdissa 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tariffikatot tai korottamaan niitä lisää.Jäljempänä 38 artiklassa tarkoitettu yhteistyöneuvosto antaa suosituksia tätä varten.10 artikla (ES 16)Pöytäkirjassa N:o 1 määrätään siinä tarkoitettuihin tekstiilituotteisiin sovellettavista järjestelyistä.11 artikla (ES 17)Pöytäkirjassa N:o 2 määrätään Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin sovellettavista järjestelyistä.12 artikla (ES 18)1. Tämän luvun määräykset eivät estä sitä, että yhteisö säilyttää maatalouden maksuosan liitteessä V lueteltuihin tuotteisiin sovellettavissa tulleissa Sloveniasta peräisin olevien tuotteiden osalta.2. Tämän luvun määräykset eivät estä sitä, että Slovenia sisällyttää maatalouden maksuosan liitteessä V lueteltuihin tuotteisiin sovellettavissa tulleissa yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden osalta.II LUKU MAATALOUS 13 artikla (ES 19)1. Tämän luvun määräyksiä sovelletaan yhteisöstä ja Sloveniasta peräisin oleviin maataloustuotteisiin.2. `Maataloustuotteilla` tarkoitetaan tuotteita, jotka luetellaan yhdistetyn nimikkeistön 1-N:o 3759/92.14 artikla (ES 20)1. Pöytäkirjassa N:o 3 määrätään siinä lueteltuihin jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavista kauppajärjestelyistä.2. Osapuolet neuvottelevat viiniä ja väkeviä alkoholijuomia koskevasta erillisestä sopimuksesta.15 artikla (ES 21)1. Yhteisö poistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivänä Sloveniasta peräisin olevien maataloustuotteiden tuonnin määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet.2. Yhteisö antaa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen liitteessä VI luetellut myönnytykset yhteisön markkinoille tuotavien Sloveniasta peräisin olevien maataloustuotteiden osalta.3. Slovenia poistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivänä yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuonnin määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet.4. Slovenia antaa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen liitteessä VII luetellut myönnytykset Sloveniaan tuotavien yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden osalta.5. Yhteisö ja Slovenia tarkastelevat yhteistyöneuvostossa tuotekohtaisesti, säännönmukaisesti ja vastavuoroisesti mahdollisuutta antaa toisilleen uusia myönnytyksiä, ottaen huomioon keskinäisen maataloustuotteiden kauppansa laajuuden, sen erityisen arkuuden, yhteisön yhteisen maatalouspolitiikan säännöt, Slovenian maatalouspolitiikan säännöt ja vuoden 1994 GATT-sopimuksen ja WTO:n yhteydessä käytyjen monenvälisten kauppaneuvottelujen seuraukset.16 artikla (ES 22)Jos toisen osapuolen alkuperätuotteiden tuonti, johon sovelletaan 15 artiklan mukaisesti annettuja myönnytyksiä, aiheuttaa maatalousmarkkinoiden erityisen arkuuden vuoksi vakavan häiriön toisen osapuolen markkinoilla, molemmat osapuolet aloittavat heti neuvottelut asianmukaisen ratkaisun saavuttamiseksi, sen estämättä, mitä muualla tässä sopimuksessa ja erityisesti sen 25 artiklassa määrätään. Siihen saakka, kun tämä ratkaisu löytyy, asianomainen osapuoli voi toteuttaa tarvittavina pitämänsä toimenpiteet.III LUKU KALASTUS 17 artikla (ES 23)Tämän luvun määräyksiä sovelletaan yhteisöstä ja Sloveniasta peräisin oleviin kalastustuotteisiin, jotka kuuluvat yhteisestä kalastus- ja vesiviljelytuotealan markkinajärjestelystä annetun asetuksen (ETY) N:o 3759/92 soveltamisalaan.18 artikla (ES 24)1. Liitteessä VIII a lueteltuihin Sloveniasta peräisin oleviin kalastustuotteisiin sovelletaan tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen alennettuja tulleja, joista määrätään mainitussa liitteessä. Edellä 15 ja 16 artiklan määräyksiä sovelletaan kalastustuotteisiin soveltuvin osin.2. Liitteessä VIII b lueteltuihin yhteisöstä peräisin oleviin kalastustuotteisiin sovelletaan tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen alennettuja tulleja, joista määrätään mainitussa liitteessä. Edellä 15 ja 16 artiklan määräyksiä sovelletaan kalastustuotteisiin soveltuvin osin.IV LUKU YHTEISET MÄÄRÄYKSET 19 artikla (ES 25)Tämän luvun määräyksiä sovelletaan kaikkien tuotteiden kauppaan näiden kahden osapuolen välillä, ellei tässä luvussa tai pöytäkirjoissa N:o 1, 2 ja 3 toisin määrätä.20 artikla (ES 26) Vallitsevan tilan säilyttäminen1. Yhteisön ja Slovenian välisessä kaupassa ei tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen oteta käyttöön uusia tuonti- tai vientitulleja taikka vaikutukseltaan vastaavia maksuja eikä jo sovellettavia tuonti- tai vientitulleja, taikka vaikutukseltaan niitä vastaavia maksuja koroteta.2. Yhteisön ja Slovenian välisessä kaupassa ei tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen oteta käyttöön uusia tuonnin tai viennin määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä eikä jo sovellettavista tuonnin tai viennin määrällisistä rajoituksista tai vaikutukseltaan niitä vastaavista toimenpiteistä tehdä rajoittavampia.3. Tämän artiklan 1 ja 2 kohdan määräykset eivät missään tapauksessa saa rajoittaa Slovenian ja yhteisön maatalouspolitiikan jatkamista eikä toimenpiteiden toteuttamista tämän politiikan osana, jollei tämä vaikuta liitteissä VI ja VII esitettyyn tuontijärjestelyyn, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 15 artiklan mukaisesti annettuja myönnytyksiä.21 artikla (ES 27) Verosyrjinnän kieltäminen1. Osapuolet pidättyvät kaikista sisäisen verotuksen kaltaisista toimenpiteistä tai käytännöistä, jotka suoraan tai välillisesti saattavat toisen osapuolen tuotteet ja vastaavat toisen osapuolen alueelta peräisin olevat tuotteet keskenään eriarvoiseen asemaan.2. Toisen osapuolen alueelle viedyille tuotteille ei saa antaa sisäisistä välillisistä veroista palautusta, joka ylittää niiden osalta välillisesti kannetun veron.22 artikla (ES 28) Tulliliitot, vapaakauppa-alueet, rajaliikennejärjestelyt1. Tämä sopimus ei ole este tulliliittojen, vapaakauppa-alueiden tai rajakauppajärjestelmän ylläpitämiselle tai perustamiselle, siltä osin kuin ne eivät muuta tässä sopimuksessa määrättyä kauppajärjestelmää. Tämä sopimus ei erityisesti vaikuta sellaisten tavaroiden liikkuvuutta koskevien erityisjärjestelyjen täytäntöönpanoon, joista määrätään yhden tai useamman jäsenvaltion sekä Jugoslavian sosialistisen liittotasavallan ja sen hajotessa syntyneen Slovenian tasavallan välillä aikaisemmin tehdyissä rajasopimuksissa.2. Osapuolet neuvottelevat yhteistyöneuvostossa mainittujen tulliliittojen tai vapaakauppa-alueiden perustamista koskevista sopimuksista ja pyydettäessä kaikista osapuolten kolmansien maiden osalta soveltamaan kauppapolitiikkaan liittyvistä tärkeistä kysymyksistä. Erityisesti tapauksissa, joissa jokin kolmas maa liittyy yhteisöön, näitä neuvotteluja järjestetään sen varmistamiseksi, että tässä sopimuksessa ilmaistut yhteisön ja Slovenian yhteiset edut otetaan huomioon.23 artikla (ES 29) Poikkeukselliset tariffitoimenpiteetSlovenia voi toteuttaa korotettujen tullien muodossa kestoltaan rajoitettuja poikkeuksellisia toimenpiteitä, jotka poikkeavat 5 artiklan ja 20 artiklan 1 kohdan määräyksistä.Näitä toimenpiteitä saa soveltaa ainoastaan varhaisessa kehitysvaiheessa olevaan teollisuuteen tai tiettyihin aloihin, joilla on meneillään rakennemuutos tai joilla on vakavia vaikeuksia, erityisesti jos nämä vaikeudet aiheuttavat vakavia yhteiskunnallisia ongelmia.Näiden toimenpiteiden mukaiset yhteisöstä peräisin oleviin tuotteisiin Sloveniassa sovellettavat tuontitullit saavat olla enintään 25 prosenttia tullattavan tuotteen arvosta, ja niistä huolimatta on säilytettävä yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden etuuskohtelu. Näiden toimenpiteiden mukaisesti toteutetun tuotteiden tuonnin kokonaisarvo ei saa ylittää 15:stä prosenttia yhteisön teollisuustuotteiden, sellaisina kuin ne määritellään I luvussa, kokonaistuonnista viimeisen sellaisen vuoden aikana, jolta on saatavana tilastotietoja.Toimenpiteitä sovelletaan enintään viiden vuoden ajan, ellei yhteistyöneuvosto salli pitempää ajanjaksoa. Toimenpiteiden soveltaminen lopetetaan viimeistään siirtymäkauden päättyessä.Näitä toimenpiteitä ei voida ottaa käyttöön tuotteen osalta, jos kaikkien kyseistä tuotetta koskevien tullien ja määrällisten rajoitusten tai vaikutukseltaan vastaavien maksujen tai toimenpiteiden poistamisesta on kulunut yli kolme vuotta.Slovenia antaa yhteistyöneuvostolle tiedoksi kaikki poikkeukselliset toimenpiteet, jotka se aikoo toteuttaa, ja yhteisön pyynnöstä yhteistyöneuvostossa käydään ennen toimenpiteiden soveltamista neuvotteluja näistä toimenpiteistä ja aloista, joilla niitä sovelletaan. Kun Slovenia toteuttaa näitä toimenpiteitä, se esittää yhteistyöneuvostolle aikataulun tämän artiklan mukaisten tullien poistamisesta. Tässä aikataulussa määrätään näiden tullien asteittaisesta poistamisesta tasasuuruisina vuotuisina erinä viimeistään toisen vuoden loppuun mennessä niiden käyttöön ottamisesta. Yhteistyöneuvosto voi päättää erilaisesta aikataulusta.24 artikla (ES 30) PolkumyyntiJos toinen osapuolista toteaa, että sen ja toisen osapuolen välisessä kaupassa harjoitetaan vuoden 1994 GATT-sopimuksen VI artiklassa tarkoitettua polkumyyntiä, se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet tätä käytäntöä vastaan vuoden 1994 GATT-sopimuksen VI artiklan täytäntöönpanoa koskevan sopimuksen ja oman asiaan liittyvän kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti sekä 28 artiklassa määrättyjä edellytyksiä ja menettelyjä noudattaen.25 artikla (ES 31) Yleinen suojalausekeJos tiettyä tuotetta tuodaan sellaisina lisääntyneinä määrinä ja sellaisin edellytyksin, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa- vakavaa haittaa kansallisille tuottajille, joiden tuotteet ovat samankaltaisia tai suoraan kilpailuasemassa jommankumman sopimuspuolen alueella, tai- vakavia häiriöitä jollakin talouden alalla tai vaikeuksia, jotka saattavat johtaa jonkin alueen taloudellisen tilanteen huomattavaan heikentymiseen,yhteisö tai Slovenia, kumpi tahansa on kyseessä, voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet 28 artiklassa määrättyjen edellytysten mukaisesti ja siinä määrättyjä menettelyjä noudattaen.26 artikla (ES 32) Riittämätöntä tarjontaa koskeva lausekeJos 8 ja 20 artiklan määräysten noudattaminen aiheuttaa- sellaisen tuotteen jälleenviennin kolmanteen maahan, johon viejänä oleva osapuoli soveltaa viennin määrällisiä rajoituksia, vientitulleja tai vaikutuksiltaan vastaavia toimenpiteitä tai maksuja, tai- sellaisen tuotteen selvästi riittämättömän tarjonnan tai riittämättömän tarjonnan uhan, joka on olennaisen tärkeä viejänä olevalle osapuolelle, ja jos edellä esitetty tilanne aiheuttaa tai on omiaan aiheuttamaan huomattavia vaikeuksia viejänä olevalle osapuolelle, tämä voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet 28 artiklassa määrättyjen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti. Nämä toimenpiteet eivät saa olla syrjiviä, ja ne on poistettava, kun niiden ylläpitämisen edellytykset eivät enää täyty.27 artikla (ES 33) Valtion monopolitJäsenvaltiot ja Slovenia mukauttavat asteittain kaikki valtion kaupalliset monopolit varmistaakseen, että neljännen vuoden loppuun mennessä tämän sopimuksen voimaantulosta tavaroiden hankinnan ja kaupan pitämisen edellytyksissä ei enää esiinny syrjintää jäsenvaltioiden ja Slovenian kansalaisten välillä. Yhteistyöneuvostolle ilmoitetaan tämän tavoitteen saavuttamiseksi toteutetuista toimenpiteistä.28 artikla (ES 34) Menettelyt1. Jos yhteisö tai Slovenia soveltaa sellaisten tuotteiden tuontiin, jotka ovat omiaan aiheuttamaan 25 artiklassa tarkoitettuja vaikeuksia, hallinnollista menettelyä, jonka tarkoituksena on saada nopeasti tietoja kaupankäynnin kehityssuunnista, se ilmoittaa tästä toiselle sopimuspuolelle.2. Edellä 24, 25 ja 26 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa ennen niissä määrättyjen toimenpiteiden toteuttamista tai tapauksissa, joihin sovelletaan 3 kohdan d alakohtaa, yhteisö tai Slovenia, tapauksen mukaan, toimittaa yhteistyöneuvostolle mahdollisimman pian kaikki merkittävät tiedot kummankin osapuolen kannalta hyväksyttävissä olevan ratkaisun saavuttamiseksi.On valittava ensisijaisesti sellaisia toimenpiteitä, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä tämän sopimuksen toiminnalle.Suojatoimenpiteistä ilmoitetaan heti yhteistyöneuvostolle, ja niistä neuvotellaan yhteistyöneuvostossa säännöllisesti, erityisesti aikataulun laatimiseksi niiden poistamista varten heti, kun olosuhteet sen sallivat.3. Edellä 2 kohdan täytäntöönpanemiseksi sovelletaan seuraavia määräyksiä:a) Edellä 25 artiklan osalta, mainitussa artiklassa tarkoitetusta tilanteesta johtuvat vaikeudet annetaan tiedoksi tarkastelua varten yhteistyöneuvostolle, joka voi tehdä kaikki tarvittavat päätökset niiden poistamiseksi.Jos yhteistyöneuvosto tai viejänä oleva osapuoli ei ole tehnyt päätöstä vaikeuksien poistamiseksi tai ei ole löytänyt muuta hyväksyttävää ratkaisua 30 päivän kuluessa asian tiedoksi antamisesta, tuojana oleva osapuoli voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet ongelman ratkaisemiseksi. Nämä toimenpiteet eivät saa olla laajempia kuin on tarpeen ilmenneiden vaikeuksien poistamiseksi.b) Edellä 24 artiklan osalta, yhteistyöneuvostolle on annettava tieto polkumyynnin harjoittamisesta heti, kun tuojana olevan osapuolen viranomaiset ovat aloittaneet asian tutkimisen. Jos vuoden 1994 GATT-sopimuksen VI artiklassa tarkoitettua polkumyyntiä ei ole lopetettu tai jos muuta hyväksyttävää ratkaisua ei ole löydetty 30 päivän kuluessa asian saattamisesta yhteistyöneuvoston käsiteltäväksi, tuojana oleva osapuoli voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet.c) Edellä 26 artiklan osalta, mainitussa artiklassa tarkoitetuista tilanteista johtuvat vaikeudet ilmoitetaan tarkastelua varten yhteistyöneuvostolle.Yhteistyöneuvosto voi tehdä kaikki tarvittavat päätökset vaikeuksien poistamiseksi. Jos se ei ole tehnyt päätöstä 30 päivän kuluessa siitä päivästä, jona ongelma on saatettu sen käsiteltäväksi, viejänä oleva osapuoli voi soveltaa kyseisen tuotteen viennin osalta aiheellisia toimenpiteitä.d) Jos poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi on tarpeen toimia heti ilman etukäteistä tietoa tai tarkastelua, yhteisö tai Slovenia, kumpi tahansa on kyseessä, voi 24, 25 ja 26 artiklassa täsmennetyissä tilanteissa soveltaa viipymättä suojatoimenpiteitä, jotka ovat ehdottomasti tarpeen tilanteessa, ja antaa asiasta tiedon yhteistyöneuvostolle viipymättä.29 artikla (ES 35)Pöytäkirjassa N:o 4 vahvistetaan alkuperäsäännöt tässä sopimuksessa määrätyn tullietuuskohtelun soveltamista varten.30 artikla (ES 36) Sallitut rajoituksetTämä sopimus ei estä sellaisten tuontia, vientiä tai tavaroiden kauttakuljetusta koskevien kieltojen tai rajoitusten soveltamista, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden vuoksi, ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemiseksi, uusiutumattomien luonnonvarojen suojelemiseksi, taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi, tai kultaa ja hopeaa koskevien sääntöjen perusteella. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino mielivaltaisen syrjinnän harjoittamiseksi tai osapuolten välisen kaupan peitellyksi rajoittamiseksi.31 artikla (ES 37)Tämän sopimuksen soveltaminen ei rajoita yhteisön lainsäädännön soveltamisesta Kanariansaariin 26 päivänä kesäkuuta 1991 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1911/91 säännöksiä.III OSASTO MAKSUT, KILPAILU JA MUUT TALOUTTA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET 32 artikla (ES 62)Osapuolet sitoutuvat hyväksymään kaikki vapaasti vaihdettavana valuuttana suoritettavat, nykyiseen maksutaseeseen liittyvät maksut, jos niihin liittyvät liiketoimet koskevat tämän sopimuksen mukaisesti vapautettua tavaroiden, palvelujen tai henkilöiden liikkuvuutta sopimuspuolten välillä.33 artikla (ES 65)1. Seuraavat toimenpiteet ovat yhteensopimattomia tämän sopimuksen moitteettoman toiminnan kanssa siltä osin kuin ne voivat vaikuttaa yhteisön ja Slovenian väliseen kauppaan:i) yritysten väliset sopimukset, yritysten yhteenliittymien päätökset sekä yritysten väliset yhdenmukaistetut menettelytavat, joiden tarkoituksena tai vaikutuksena on kilpailun estäminen, rajoittaminen tai vääristäminen;ii) yhden tai useamman yrityksen toimesta tapahtuva määräävän markkina-aseman väärinkäyttö kaikilla yhteisön tai Slovenian alueilla tai merkittävällä osalla niistä;iii) valtion tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla tiettyjä yrityksiä tai tiettyjä tuotteita.2. Tämän artiklan vastaisia käytäntöjä arvioidaan Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 85, 86 ja 92 artiklan sääntöjen soveltamisesta johtuvien arviointiperusteiden mukaisesti.3. Yhteistyöneuvosto antaa kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta tarvittavat määräykset 1 ja 2 kohdan soveltamiseksi. Siihen saakka, kun soveltamista koskevat säännöt annetaan, osapuolet käsittelevät 1 kohdan kanssa yhteensopimattomia käytäntöjä alueellaan oman lainsäädäntönsä mukaisesti. Tämä määräys ei rajoita 6 kohdan määräysten soveltamista.4. a) Edellä 1 kohdan iii alakohdan määräyksiä sovellettaessa osapuolet tunnustavat, että tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavien neljän ensimmäisen vuoden aikana Slovenian myöntämää valtion tukea arvioidaan ottaen huomioon, että Sloveniaa pidetään samanlaisena alueena kuin Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 92 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetut yhteisön alueet. Yhteistyöneuvosto päättää Slovenian taloudellisen tilanteen huomioon ottaen, onko tätä ajanjaksoa jatkettava uudella neljän vuoden jaksolla.b) Kumpikin osapuoli varmistaa valtion tuen avoimuuden muun muassa ilmoittamalla vuosittain toiselle osapuolelle myönnetyn tuen kokonaismäärän ja jakautumisen sekä antamalla pyynnöstä tiedot tukijärjestelmistä. Toisen osapuolen pyynnöstä toinen osapuoli antaa tietoja tietyistä valtion tuen erityistapauksista.5. Edellä II osaston II ja III luvussa tarkoitettujen tuotteiden osalta:- edellä 1 kohdan iii alakohdan määräyksiä ei sovelleta,- edellä 1 kohdan i alakohdan vastaisia käytäntöjä on arvioitava sellaisten yhteisön vahvistamien arviointiperusteiden mukaisesti, jotka perustuvat Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 42 ja 43 artiklaan ja erityisesti neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 26/1962 vahvistettuihin arviointiperusteisiin.6. Jos yhteisö tai Slovenia katsoo, että tietty käytäntö on yhteensopimaton 1 kohdan kanssa, ja- siitä ei ole asianmukaisesti määrätty 3 kohdassa tarkoitetuissa soveltamista koskevissa säännöissä, tai- jos näiden sääntöjen puuttuessa kyseinen käytäntö aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa haittaa toisen osapuolen eduille tai huomattavaa aineellista haittaa sen kansalliselle elinkeinoalalle, mukaan lukien palvelujen tuottaminen,se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet neuvoteltuaan asiasta yhteistyöneuvostossa tai 30 työpäivän kuluttua siitä, kun se on saattanut asian mainitun neuvoston käsiteltäväksi.Sellaisten käytäntöjen osalta, jotka ovat yhteensopimattomia 1 kohdan iii alakohdan kanssa, nämä aiheelliset toimenpiteet voidaan, jos niihin sovelletaan WTO-sopimusta, toteuttaa ainoastaan mainitussa sopimuksessa tai missä tahansa muussa sen yhteydessä neuvotellussa asiaa koskevassa ja osapuolten välillä sovellettavassa asiakirjassa vahvistettujen menettelyjen ja edellytysten mukaisesti.7. Sen estämättä, mitä 3 kohdan mukaisesti annetuissa vastakkaisissa määräyksissä määrätään, osapuolet vaihtavat tietoja ammatillisen salassapitovelvollisuuden ja liikesalaisuuden asettamat rajoitukset huomioon ottaen.8. Tätä artiklaa ei sovelleta Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin, joita pöytäkirja N:o 2 koskee.34 artikla (ES 66)1. Osapuolet pyrkivät kaikin tavoin, jos mahdollista, välttämään rajoittavien toimenpiteiden, mukaan lukien tuontia koskevat toimenpiteet, toteuttamista, joilla pyritään ratkaisemaan maksutaseeseen liittyvät ongelmat. Osapuoli, joka toteuttaa näitä toimenpiteitä, esittää mahdollisimman pian toiselle osapuolelle aikataulun niiden poistamiseksi.2. Jos yhdellä tai useammalla yhteisön jäsenvaltiolla tai Slovenialla on tai niillä uhkaa välittömästi olla vakavia maksutaseeseen liittyviä vaikeuksia, yhteisö tai Slovenia, tapauksen mukaan, voi toteuttaa WTO-sopimuksessa vahvistettujen edellytysten mukaisesti tiettynä aikana rajoittavia toimenpiteitä, mukaan lukien tuontia koskevat toimenpiteet, jotka eivät saa olla laajempia kuin on ehdottomasti tarpeen maksutasetilanteen korjaamiseksi. Yhteisö tai Slovenia, tapauksen mukaan, antaa asiasta heti tiedon toiselle osapuolelle.3. Rajoittavia toimenpiteitä ei sovelleta investointeihin liittyviin siirtoihin eikä varsinkaan investoitujen tai uudelleen investoitujen varojen kotiuttamiseen eikä muihin niistä saatuihin tuloihin.35 artikla (ES 67)Julkisten yritysten osalta ja niiden yritysten osalta, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia, yhteistyöneuvosto varmistaa, että Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 90 artiklan periaatteita noudatetaan tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavasta kolmannesta vuodesta alkaen.36 artikla (ES 68)1. Osapuolet vahvistavat tämän artiklan ja liitteen X määräysten mukaisesti tähdentävänsä henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen kuuluvien oikeuksien riittävää ja tehokasta suojelua sekä niiden noudattamista.2. Slovenia suojelee tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan kolmannen vuoden lopusta ja joka tapauksessa Eurooppa-sopimuksen voimaantulosta alkaen henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen kuuluvia oikeuksia yhteisön säädöksissä säädettyä yhteisön suojelun tasoa vastaavalla tasolla, mukaan lukien näiden oikeuksien toteuttamiseksi määrätyt tehokkaat keinot.37 artikla (ES 94,2)Osapuolten hallintoviranomaisten välisen tulliasioita koskevan keskinäisen avun antamisessa noudatetaan pöytäkirjassa N:o 5 olevia määräyksiä.IV OSASTO INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET, YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET 38 artiklaEuroopan talousyhteisön ja Slovenian 5 päivänä huhtikuuta 1993 allekirjoitetussa yhteistyösopimuksessa perustettu yhteistyöneuvosto suorittaa sille tässä sopimuksessa määrättyjä tehtäviä.39 artikla (ES 112)Yhteistyöneuvosto käyttää päätösvaltaa tässä sopimuksessa vahvistettujen tavoitteiden saavuttamiseksi ja siinä määrätyissä tapauksissa. Tehdyt päätökset sitovat osapuolia, joiden on toteutettava päätösten täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet. Yhteistyöneuvosto voi myös antaa tarvittavat suositukset.Yhteistyöneuvosto tekee päätökset ja antaa suositukset sopimuspuolten yhteisellä sopimuksella.1) Yhteistyöneuvostoa avustaa sen tehtävien suorittamisessa sekakomitea, joka koostuu yhteisön ja Slovenian hallituksen edustajista, jotka ovat yleensä korkeaa virkamiestasoa.Sekakomitean tehtäviin kuuluu yhteistyöneuvoston kokousten valmistaminen.2) Yhteistyöneuvosto voi siirtää toimivaltaansa sekakomitealle. Siinä tapauksessa sekakomitea tekee päätöksensä tämän artiklan 1 kohdan 1 ja 2 alakohdan määräysten mukaisesti.3) Sekakomitea vahvistaa tarvittaessa työjärjestyksensä. Sekakomitea kokoontuu ensimmäisen kerran kolmen kuukauden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta ja sen jälkeen se kokoontuu kerran vuodessa. Erityiskokouksia voidaan kutsua koolle yhteisellä sopimuksella kummankin sopimuspuolen pyynnöstä. Sekakomitean puheenjohtajana on vuorotellen kumpikin sopimuspuoli. Sekakomitean kokousten esityslistasta sovitaan etukäteen aina, kun se on mahdollista.40 artikla (ES 113)1. Kumpikin osapuoli voi saattaa yhteistyöneuvoston käsiteltäväksi minkä tahansa riidan, joka liittyy tämän sopimuksen soveltamiseen tai tulkintaan.2. Yhteistyöneuvosto voi ratkaista riidan päätöksellään.3. Kummankin osapuolen on toteutettava 2 kohdassa tarkoitetun päätöksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet.4. Jos riitaa ei voida ratkaista 2 kohdan mukaisesti, kumpikin osapuoli voi ilmoittaa toiselle osapuolelle nimeävänsä välimiehen; toinen sopimuspuoli on tällöin velvollinen kahden kuukauden määräajassa nimeämään toisen välimiehen. Tätä menettelyä sovellettaessa pidetään yhteisöä ja jäsenvaltioita yhteisesti yhtenä riidan osapuolena.Yhteistyöneuvosto valitsee kolmannen välimiehen.Välimiehet tekevät päätöksensä enemmistöllä.Kummankin riidan osapuolen on toteutettava välimiesten päätöksen soveltamiseksi vaaditut toimenpiteet.41 artikla (ES 119)Kumpikin osapuoli sitoutuu varmistamaan tämän sopimuksen perusteella, että toisen osapuolen luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat, ilman syrjintää sen omiin kansalaisiin verrattuna, esittää asiansa osapuolten toimivaltaisille tuomioistuimille ja hallinnollisille toimielimille vedotessaan yksilöllisiin ja omaisuuteensa kohdistuviin oikeuksiinsa, mukaan lukien henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen kuuluvat oikeudet.42 artikla (ES 120)Mikään tämän sopimuksen määräys ei estä osapuolta toteuttamasta toimenpiteitä:a) jotka se arvioi tarpeellisiksi estääkseen keskeisten turvallisuusetujensa vastaisten tietojen ilmaisemisen;b) jotka koskevat aseiden, ammusten tai sotatarvikkeiden tuotantoa tai kauppaa, taikka puolustustarkoitukseen välttämätöntä tutkimusta, kehitystyötä tai tuotantoa, jos nämä toimenpiteet eivät heikennä sellaisten tuotteiden kilpailuedellytyksiä, joita ei ole tarkoitettu nimenomaan sotilaalliseen käyttöön;c) jotka se arvioi tärkeiksi oman sisäisen turvallisuutensa kannalta vaikeissa, yleisen järjestyksen ylläpitämiseen vaikuttavissa vakavissa sisäisissä levottomuuksissa, sodassa tai sodan uhkaa merkitsevässä vakavassa kansainvälisessä jännitystilassa, taikka täyttääkseen velvoitteet, joihin se on sitoutunut rauhan ja kansainvälisen turvallisuuden ylläpitämiseksi.43 artikla (ES 121)1. Tämän sopimuksen soveltamisaloilla ja rajoittamatta siihen sisältyviä erityismääräyksiä:- Slovenian yhteisöön soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään jäsenvaltioiden, niiden kansalaisten tai niiden yhtiöiden tai yritysten välillä,- yhteisön Sloveniaan soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään Slovenian kansalaisten tai sen yhtiöiden tai yritysten välillä.2. Edellä 1 kohdan määräykset eivät rajoita osapuolten oikeutta soveltaa asiaa koskevia verolainsäädännön määräyksiä verovelvollisiin, jotka asuinpaikkansa puolesta eivät ole keskenään samanlaisessa asemassa.44 artikla (ES 122)Sloveniasta peräisin oleviin tuotteisiin ei sovelleta niitä yhteisöön tuotaessa kohtelua, joka on edullisempi kuin jäsenvaltioiden keskenään soveltama kohtelu.45 artikla (ES 123)1. Osapuolet toteuttavat kaikki yleis- tai erityistoimenpiteet, jotka ovat tarpeen niiden tästä sopimuksesta johtuvien velvoitteiden täyttämiseksi. Ne huolehtivat siitä, että tämän sopimuksen tavoitteet saavutetaan.2. Jos jompikumpi osapuolista katsoo, että toinen osapuoli ei täytä tästä sopimuksesta johtuvaa velvollisuutta, se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet. Ennen näiden toimenpiteiden toteuttamista, lukuun ottamatta erityisen kiireellisiä tapauksia, se antaa yhteistyöneuvostolle kaikki asiaa koskevat tiedot tilanteen perusteellista tarkastelua varten, kummankin osapuolen hyväksyttävissä olevan ratkaisun saavuttamiseksi.Ensisijaisesti on valittava sellaiset toimenpiteet, jotka aiheuttavat vähiten haittaa tämän sopimuksen toiminnalle. Näistä toimenpiteistä on viipymättä ilmoitettava yhteistyöneuvostolle ja niistä neuvotellaan yhteistyöneuvostossa, jos toinen osapuoli sitä pyytää.46 artikla (ES 126)Pöytäkirjat N:o 1-6 sekä liitteet I-VIII b, X ja XII ovat erottamaton osa sopimusta.47 artikla (ES 127)Tätä sopimusta sovelletaan Luxemburgissa 10 päivänä kesäkuuta 1996 allekirjoitetun Eurooppa-sopimuksen voimaantuloon asti.Kumpikin osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä toiselle osapuolelle. Sopimusta lakataan soveltamasta kuuden kuukauden kuluttua kyseisestä ilmoituksesta.48 artikla (ES 128)Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimusta ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimusta näissä sopimuksissa määrättyjen edellytysten mukaisesti, sekä Slovenian tasavallan alueeseen.49 artikla (ES 130)Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja slovenian kielellä jokaisen tekstin ollessa yhtä todistusvoimainen.50 artiklaEuroopan unionin neuvoston pääsihteeri on tämän sopimuksen talteenottaja.51 artikla (ES 131)Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet Euroopan unionin neuvoston pääsihteerille edellä tarkoitettujen menettelyjen päätökseen saattamisesta.Tämän sopimuksen tultua voimaan lakataan soveltamasta Luxemburgissa 5 päivänä huhtikuuta 1993 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja Slovenian tasavallan yhteistyösopimuksen 14-34 artiklaa.52 artikla (ES 132)1. Jos tämä sopimus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 1997 tai sen jälkeen, tämän sopimuksen III osastoa ja pöytäkirjoja N:o 1-6 sovellettaessa `sopimuksen voimaantulopäivällä` tarkoitetaan:- väliaikaisen sopimuksen voimaantulopäivää niiden velvollisuuksien osalta, jotka tulevat voimaan kyseisenä päivänä, ja- voimaantulovuoden tammikuun 1 päivää niiden velvollisuuksien osalta, jotka tulevat voimaan voimaantulopäivän jälkeen ja joissa viitataan voimaantulopäivään.2. Jos sopimus tulee voimaan minkä tahansa vuoden tammikuun 1 päivän jälkeen, sovelletaan pöytäkirjan N:o 6 määräyksiä.Hecho en Bruselas, el once de noviembre de mil novecientos noventa y seis.Udfærdiget i Bruxelles, den ellevte november nitten hundrede og seksoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am elften November neunzehnhundertsechsundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò Ýíäåêá Íïåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá Ýîé.Done at Brussels on the eleventh day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait à Bruxelles, le onze novembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Bruxelles, addì undici novembre millenovecentonovantasei.Gedaan te Brussel, de elfde november negentienhonderd zesennegentig.Feito em Bruxelas, em onze de Novembro de mil novecentos e noventa e seis.Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.Som skedde i Bryssel den elfte november nittonhundranittiosex.V Bruslju, enajstega novembra tiso Ocdevetsto Osestindevetdeset.Por las Comunidades EuropeasFor De Europæiske FælleskaberFür die Europäischen GemeinschaftenÃéá ôéò ÅõñùðáúêÝò ÊïéíüôçôåòFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades EuropeiasEuroopan yhteisöjen puolestaFör Europeiska gemenskaperna>VIITTAUS KAAVIOON>Za Republiko Slovenijo>VIITTAUS KAAVIOON>LIITE I >TAULUKON PAIKKA>LIITE II >TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>LIITE III LUETTELO 5 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETUISTA TUOTTEISTA >TAULUKON PAIKKA>LIITE IV LUETTELO 5 ARTIKLAN 3 KOHDASSA TARKOITETUISTA TUOTTEISTA >TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>(1) Katso huomautuksessa oleva kyseisen tavaran kuvaus.LIITE V >TAULUKON PAIKKA>LIITE VI EDELLÄ 15 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETTUJEN TUOTTEIDEN LUETTELO >TAULUKON PAIKKA>LIITE VII LUETTELO 15 ARTIKLAN 4 KOHDASSA TARKOITETUISTA TUOTTEISTA >TAULUKON PAIKKA>LIITE VIIIa LUETTELO 18 ARTIKLASSA TARKOITETUISTA TUOTTEISTA >TAULUKON PAIKKA>LIITE VIIIb LUETTELO 18 ARTIKLASSA TARKOITETUISTA TUOTTEISTA >TAULUKON PAIKKA>LIITE X SOPIMUKSEN 36 ARTIKLASSA TARKOITETUT HENKISEEN, TEOLLISEEN JA KAUPALLISEEN OMAISUUTEEN KUULUVIA OIKEUKSIA KOSKEVAT YHTEISÖN SÄÄDÖKSET 1. Sopimuksen 36 artiklassa tarkoitetut yhteisön säädökset:- ensimmäinen neuvoston direktiivi 89/104/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 1988, jäsenvaltioiden tavaramerkkilainsäädännön lähentämisestä,- neuvoston direktiivi 87/54/ETY, annettu 16 päivänä joulukuuta 1986, puolijohdetuotteiden piirimallien oikeudellisesta suojasta,- neuvoston direktiivi 91/250/ETY, annettu 14 päivänä toukokuuta 1991, tietokoneohjelmien oikeudellisesta suojasta,- neuvoston asetus (ETY) N:o 1768/92, annettu 18 päivänä kesäkuuta 1992, lääkkeiden lisäsuojatodistuksen aikaansaamisesta,- neuvoston asetus (ETY) N:o 2081/92, annettu 14 päivänä heinäkuuta 1992, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta,- neuvoston direktiivi 93/83/ETY, annettu 27 päivänä syyskuuta 1993, tiettyjen satelliitin välityksellä tapahtuvaan yleisradiointiin ja kaapeleitse tapahtuvaan edelleen lähettämiseen sovellettavien tekijänoikeutta sekä lähioikeuksia koskevien sääntöjen yhteensovittamisesta,- neuvoston direktiivi 93/98/ETY, annettu 29 päivänä lokakuuta 1993, tekijänoikeuden ja tiettyjen lähioikeuksien suojan voimassaoloajan yhdenmukaistamisesta,- neuvoston direktiivi 92/100/ETY, annettu 19 päivänä marraskuuta 1992, vuokraus- ja lainausoikeudesta sekä tietyistä tekijänoikeutta lähellä olevista oikeuksista henkisen omaisuuden alalla,- Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1610/96, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1996, kasvinsuojeluaineiden lisäsuojatodistuksen käyttöön ottamisesta,- Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 96/9/EY, annettu 11 päivänä maaliskuuta 1996, tietokantojen oikeudellisesta suojasta.2. Jos kaupankäynnin edellytyksiin vaikuttavia ongelmia esiintyy henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden aloilla sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä edellä luetelluissa yhteisön säädöksissä, aloitetaan yhteistyöneuvostossa kiireelliset neuvottelut yhteydessä yhteisön tai Slovenian pyynnöstä molempia sopimuspuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi.LIITE XII SOPIMUKSEN 8 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUT VIENTITULLIT JA VAIKUTUKSILTAAN VASTAAVAT MAKSUT Slovenia vähentää tulleja vastaavia vientimaksuja asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:- 1 päivänä tammikuuta 1997: 4 %- 1 päivänä tammikuuta 1998: 0 %seuraavien tuotteiden osalta:>TAULUKON PAIKKA>PÖYTÄKIRJA N:o 1 Tekstiili- ja vaatetustuotteista 1 artiklaTätä pöytäkirjaa sovelletaan tekstiili- ja vaatetustuotteisiin (jäljempänä `tekstiilituotteet`), jotka on lueteltu yhteisön yhdistetyn nimikkeistön XI jaksossa (50-63 ryhmät).2 artikla1. Sloveniasta peräisin oleviin yhdistetyn nimikkeistön XI jaksoon (50-63 ryhmä) kuuluviin tekstiilituotteisiin yhteisöön tuotaessa tämän sopimuksen pöytäkirjan 4, ei kuitenkaan tämän pöytäkirjan liitteen I (Euroopan yhteisön ja Slovenian tekstiilituotteiden kaupasta 23 päivänä heinäkuuta 1993 tehdyn sopimuksen nykyinen liite V), mukaisesti sovellettavat tullit poistetaan tämän sopimuksen voimaantulopäivänä.2. Sloveniasta peräisin olevia, tämän pöytäkirjan liitteessä I lueteltuja tuotteita yhteisöön tuotaessa suspendoidaan tullit yhteisön vuosittaisten tariffikattojen osalta asteittain, kyseisten tuotteiden tullien täydellisen poistamisen saavuttamiseksi toisen vuoden loppuun mennessä tämän sopimuksen voimaantulosta.3. Yhteisön yhdistetyn nimikkeistön XI jaksoon (50-63 ryhmä) kuuluvien ja yhteisöstä peräisin olevien tämän sopimuksen pöytäkirjan 4 mukaisten tuotteiden suoraan vientiin sovellettavat tullit poistetaan tämän sopimuksen voimaantulopäivänä, lukuun ottamatta tämän pöytäkirjan liitteissä II a) ja II b) lueteltuja tuotteita, joihin sovellettavia tulleja alennetaan asteittain, kuten liitteissä määrätään.4. Sopimuksen pöytäkirjassa 4 tarkoitetulla tavalla Sloveniasta peräisin oleviin sellaisiin korvaaviin tuotteisiin yhteisöön tuotaessa sovellettavat tullit, jotka johtuvat Sloveniassa toteutetuista neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3036/94 mukaisista toimista, poistetaan tämän sopimuksen voimaantulopäivänä. Kyseisten tuotteiden ei kuitenkaan ole oltava asetuksen 1 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen järjestelyjen tai erityistoimenpiteiden tai 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen vuotuisten rajojen mukaisia.5. Sopimuksen ja erityisesti sen 12 ja 13 artiklan määräyksiä sovelletaan sopimuspuolten väliseen tekstiilituotteiden kauppaan, jollei tämän pöytäkirjan määräyksistä muuta johdu.3 artiklaMäärää koskevista järjestelyistä ja muihin Sloveniasta peräisin oleviin yhteisöön vietäviin sekä yhteisöstä Slovenian tasavaltaan vietäviin tuotteisiin liittyvistä seikoista määrätään tämän sopimuksen lisäpöytäkirjassa, joka koskee Euroopan yhteisön ja Slovenian tasavallan välistä ennen 31 päivää joulukuuta 1995 tapahtuvaa tekstiilituotteiden kauppaa. Tekstiilituotteiden kaupasta tehdyn, 23 päivänä heinäkuuta 1993 parafoidun sopimuksen, sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan yhteisön laajentumisen huomioon ottamisesta 15 päivänä joulukuuta 1994 tehdyllä sopimuksella, määräyksiä sovelletaan, mikäli lisäpöytäkirjaa ei ole.4 artiklaTämän sopimuksen tultua voimaan uusia määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä ei saa asettaa, lukuun ottamatta sopimuksessa ja sen pöytäkirjoissa määrättyjä toimenpiteitä.LIITE I >TAULUKON PAIKKA>LIITE IIa PÖYTÄKIRJAN 1 ARTIKLAN 3 KOHDASSA TARKOITETUT TULLIT Tässä liitteessä lueteltujen ja yhteisöstä peräisin olevien tekstiilituotteiden tuonnissa Slovenian tasavaltaan sovellettavat tullit alennetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:- 1 päivänä tammikuuta 1997 jokainen tulli alennetaan 55 prosenttiin perustullista- 1 päivänä tammikuuta 1998 jokainen tulli alennetaan 30 prosenttiin perustullista- 1 päivänä tammikuuta 1999 jokainen tulli alennetaan 15 prosenttiin perustullista- 1 päivänä tammikuuta 2000 jäljellä olevat tullit poistetaan.>TAULUKON PAIKKA>LIITE II b PÖYTÄKIRJAN 2 ARTIKLAN 3 KOHDASSA TARKOITETUT TULLIT Tässä liitteessä lueteltujen ja yhteisöstä peräisin olevien tekstiilituotteiden tuonnissa Slovenian tasavaltaan sovellettavat tullit alennetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:- 1 päivänä tammikuuta 1997 jokainen tulli alennetaan 70 prosenttiin perustullista- 1 päivänä tammikuuta 1998 jokainen tulli alennetaan 45 prosenttiin perustullista- 1 päivänä tammikuuta 1999 jokainen tulli alennetaan 35 prosenttiin perustullista- 1 päivänä tammikuuta 2000 jokainen tulli alennetaan 20 prosenttiin perustullista.- 1 päivänä tammikuuta 2001 jäljellä olevat tullit poistetaan.>TAULUKON PAIKKA>PÖYTÄKIRJA N:o 2 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön (EHTY) perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvista tuotteista 1 artiklaTätä pöytäkirjaa sovelletaan EHTY:n perustamissopimuksen liitteessä I lueteltuihin ja yhteisessä tullitariffissa määrättyihin tuotteisiin (1).I LUKU Ehty:n terästuotteet 2 artikla1. Sopimuksen tultua voimaan Sloveniasta peräisin olevia EHTY:n terästuotteita tuodaan yhteisöön tullitta.2. Sopimuksen tultua voimaan yhteisöstä peräisin olevia EHTY:n terästuotteita tuodaan Sloveniaan tullitta, lukuun ottamatta tämän pöytäkirjan liitteessä I lueteltuja tuotteita. Näiden tuotteiden tuontia koskevia tulleja alennetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:- 1 päivänä tammikuuta 1997 jokainen tulli alennetaan 55 prosenttiin perustullista- 1 päivänä tammikuuta 1998 jokainen tulli alennetaan 30 prosenttiin perustullista- 1 päivänä tammikuuta 1999 jokainen tulli alennetaan 15 prosenttiin perustullista- 1 päivänä tammikuuta 2000 jäljellä olevat tullit poistetaan.3 artikla1. Tuonnin määrälliset rajoitukset, joita yhteisössä sovelletaan Sloveniasta peräisin oleviin EHTY:n terästuotteisiin, sekä vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan sopimuksen voimaantulopäivänä.2. Tuonnin määrälliset rajoitukset, joita Sloveniassa sovelletaan yhteisöstä peräisin oleviin EHTY:n terästuotteisiin, sekä vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan sopimuksen voimaantulopäivänä.II LUKU Ehty:n hiilituotteet 4 artiklaSloveniasta peräisin olevat EHTY:n hiilituotteet tuodaan yhteisöön tuontitulleitta sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen.5 artiklaYhteisöstä peräisin olevat EHTY:n hiilituotteet tuodaan Sloveniaan tuontitulleitta sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen.6 artikla1. Tuonnin määrälliset rajoitukset, joita yhteisössä sovelletaan Sloveniasta peräisin oleviin EHTY:n hiilituotteisiin, sekä vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan sopimuksen voimaantulopäivänä.2. Tuonnin määrälliset rajoitukset, joita Sloveniassa sovelletaan yhteisöstä peräisin oleviin EHTY:n hiilituotteisiin, sekä vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan sopimuksen voimaantulopäivänä.III LUKU Yhteiset määräykset 7 artikla1. Seuraavat seikat ovat ristiriidassa sopimuksen moitteettoman toiminnan kanssa siltä osin, kuin ne ovat omiaan vaikuttamaan yhteisön ja Slovenian väliseen kauppaan:i) kaikki yhteistyösopimukset tai sopimukset yritysten välisistä keskittymistä, kaikki päätökset yritysten yhteenliittymisestä ja kaikki yritysten väliset yhdenmukaistetut menettelytavat, joiden tarkoituksena on estää, rajoittaa tai vääristää kilpailua, tai joiden vaikutus on kilpailua estävä, rajoittava tai vääristävä,ii) yhden tai useamman yrityksen toimesta tapahtuva määräävän markkina-aseman väärinkäyttö yhteisön tai Slovenian koko alueella tai merkittävällä osalla sitä,iii) kaikki valtion tuet, lukuun ottamatta EHTY:n perustamissopimuksen mukaisesti sallittuja poikkeuksia.2. Jokainen tämän artiklan vastainen menettely arvioidaan EHTY:n perustamissopimuksen 65 ja 66 artiklan ja EY:n perustamissopimuksen 85 artiklan sekä valtion tukiin liittyvien sääntöjen, mukaan luettuna johdettu oikeus, mukaisin perustein.3. Yhteistyöneuvosto antaa sopimuksen voimaantuloa seuraavien kolmen vuoden aikana säännöt, jotka ovat tarpeen 1 ja 2 kohdan täytäntöönpanossa.4. Sopimuspuolet tunnustavat, että sopimuksen voimaantuloa seuraavien viiden ensimmäisen vuoden aikana ja poiketen siitä, mitä 1 kohdan iii alakohdassa määrätään, Slovenialla on poikkeuksellisesti valtuudet EHTY:n terästuotteiden osalta myöntää rakenneuudistukseen tarkoitettua valtion tukea, jos:- kyseinen tuki edistää sitä saavien yritysten kannattavuutta tavanomaisissa markkinaolosuhteissa rakennemuutoskauden lopussa,- kyseisen tuen määrä ja laajuus rajoitetaan tiukasti tasoille, jotka ovat ehdottomasti tarpeen tämän kannattavuuden palauttamiseksi, ja niitä vähennetään asteittain,- rakennemuutosohjelma liittyy kokonaissunnitelmaan tuotantokyvyn järkeistämiseksi ja vähentämiseksi Sloveniassa.5. Kumpikin sopimuspuoli takaa avoimuuden valtion tukien alalla toisen sopimuspuolen kanssa käytävällä sellaisten tietojen jatkuvalla ja täydellisellä vaihdolla, jotka koskevat tukien määrää, merkitystä ja tarkoitusta, ja joihin sisältyy yksityiskohtainen rakennemuutossuunnitelma.6. Jos yhteisö tai Slovenia arvioi, että tietty käytäntö on yhteensopimaton tämän artiklan 1 kohdan, sellaisena kuin se on muutettuna 4 kohdalla, määräysten kanssa, ja jos:- sitä ei käsitellä riittävästi 3 kohdassa tarkoitetuissa täytäntöönpanemista koskevissa säännöissä, tai- näiden sääntöjen puuttuessa sellaisessa tapauksessa, jossa tällainen käytäntö aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa haittaa toisen sopimuspuolen eduille taikka vakavaa haittaa tämän sisäiselle tuotannolle,vahinkoa kärsinyt sopimuspuoli voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet, jos mitään ratkaisua ei ole löydetty enintään kolmekymmentä työpäivää kestävissä neuvotteluissa. Nämä neuvottelut on järjestettävä kolmenkymmenen päivän kuluessa virallisen pyynnön esittämispäivästä.Tämän artiklan 1 kohdan iii alakohdan kanssa yhteensopimattomien käytäntöjen osalta näitä aiheellisia toimenpiteitä voidaan toteuttaa ainoastaan tullitariffeja ja kauppaa koskevassa yleissopimuksessa (GATT) määrättyjen menettelyjen ja edellytysten mukaisesti tai kaikkien muiden kyseisen sopimuksen yhteydessä neuvoteltujen ja sopimuspuolten välillä sovellettujen keinojen avulla.8 artiklaSopimuksen 6, 7, 8 ja 9 artiklan määräyksiä sovelletaan sopimuspuolten välisessä EHTY-tuotteiden kaupassa.9 artiklaSopimuspuolet sopivat, että yksi yhteistyöneuvoston perustamista erityistoimielimistä on yhteydenpitoryhmä, jonka tehtävänä on keskustella tämän pöytäkirjan täytäntöönpanosta.(1) EYVL N:o L 345, 31.12.1994, s. 1LIITE LUETTELO 2 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETUISTA TUOTTEISTA >TAULUKON PAIKKA>PÖYTÄKIRJA N:o 3 Slovenian ja yhteisön välisestä jalostettujen maataloustuotteiden kaupasta 1 artikla1. Yhteisön ja Slovenian on sovellettava jalostettuihin maataloustuotteisiin liitteessä I ja liitteessä II lueteltuja tulleja niissä mainittujen edellytysten mukaisesti.2. Yhteistyöneuvoston on päätettävä:- tässä pöytäkirjassa tarkoitettujen jalostettujen maataloustuotteiden luettelon laajentamisesta- liitteissä mainittujen tullien muuttamisesta- tariffikiintiöiden lisäämisestä tai poistamisesta.3. Yhteistyöneuvosto voi korvata tässä pöytäkirjassa vahvistetut tullit järjestelyllä, joka perustuu yhteisön ja Slovenian tämän pöytäkirjan mukaisten jalostettujen maataloustuotteiden valmistuksessa tosiasiassa käytettyjen maataloustuotteiden markkinahintoihin. Sen on laadittava luettelo tuotteista, joihin kyseisiä hintoja sovelletaan, sekä luettelo perustuotteista; sen on annettava tätä varten yleiset soveltamista koskevat säännöt.2 artiklaYhteistyöneuvoston päätöksellä voidaan alentaa 1 artiklan määräysten mukaisesti sovellettuja tulleja:- kun yhteisön ja Slovenian välisessä kaupassa maatalouden perustuotteisiin sovellettavia tulleja on alennettu tai- vastauksena jalostettuihin maataloustuotteisiin liittyville molemminpuolisista myönnytyksistä johtuville alennuksille.Ensimmäisessä luetelmakohdassa määrätyt alennukset on laskettava tullin perusteella, joka on tarkoitettu maatalousosaksi, joka vastaa kyseisten jalostettujen maataloustuotteiden valmistuksessa todellisuudessa käytettyjä maataloustuotteita, ja joka on vähennetty näihin maatalouden perustuotteisiin sovellettavista tulleista.3 artiklaYhteisön ja Slovenian on ilmoitettava toisilleen hallinnollisista järjestelyistä, jotka on hyväksytty tämän pöytäkirjan kattamien tuotteiden osalta.Näiden järjestelyjen avulla olisi taattava kaikille asianosaisille osapuolille tasavertainen kohtelu, jonka on oltava mahdollisimman yksinkertainen ja joustava.LIITE I >TAULUKON PAIKKA>LIITE II >TAULUKON PAIKKA>PÖYTÄKIRJA N:o 4 "peräisin olevien tuotteiden" (alkuperätuotteet) käsitteen määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä SISÄLLYSLUETTELO I OSASTO YLEISET MÄÄRÄYKSET1 artikla MääritelmätII OSASTO "PERÄISIN OLEVIEN TUOTTEIDEN" (ALKUPERÄTUOTTEET) KÄSITTEEN MÄÄRITTELY2 artikla Yleiset vaatimukset3 artikla Kahdenvälinen alkuperäkumulaatio4 artikla Diagonaalinen alkuperäkumulaatio5 artikla Kokonaan tuotetut tuotteet6 artikla Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet7 artikla Riittämättömät valmistus- tai käsittelytoimet8 artikla Kelpuuttamisen yksikkö9 artikla Tarvikkeet, varaosat ja työkalut10 artikla Sarjat11 artikla Neutraalit tekijätIII OSASTO ALUEESEEN LIITTYVÄT VAATIMUKSET12 artikla Alueperiaate13 artikla Suora kuljetus14 artikla NäyttelytIV OSASTO TULLINPALAUTUS TAI TULLIHELPOTUS15 artikla Tullinpalautuksen tai tullihelpotuksen kieltäminenV OSASTO ALKUPERÄSELVITYS16 artikla Yleiset vaatimukset17 artikla EUR.1-tavaratodistuksen antamismenettely18 artikla Jälkikäteen annetut EUR.1-tavaratodistukset19 artikla EUR.1-tavaratodistusten kaksoiskappaleen antaminen20 artikla EUR.1-tavaratodistuksen antaminen aikaisemmin annetun tai laaditun alkuperäselvityksen perusteella21 artikla Kauppalaskuilmoituksen laatimista koskevat edellytykset22 artikla Valtuutettu viejä23 artikla Alkuperäselvityksen voimassaolo24 artikla Alkuperäselvityksen esittäminen25 artikla Tuonti osalähetyksinä26 artikla Poikkeukset alkuperäselvityksen esittämisestä27 artikla Todistusasiakirjat28 artikla Alkuperäselvityksen ja todistusasiakirjojen säilyttäminen29 artikla Poikkeavuudet ja muotovirheet30 artikla Ecuina ilmaistut määrätVI OSASTO HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMÄT31 artikla Keskinäinen avunanto32 artikla Alkuperäselvityksen tarkastaminen33 artikla Riitaisuuksien ratkaiseminen34 artikla Seuraamukset35 artikla Vapaa-alueetVII OSASTO CEUTA JA MELILLA36 artikla Pöytäkirjan soveltaminen37 artikla ErityisedellytyksetVIII OSASTO LOPPUMÄÄRÄYKSET38 artikla Pöytäkirjan muuttaminenI OSASTO YLEISET MÄÄRÄYKSET 1 artikla MääritelmätTätä pöytäkirjaa sovellettaessa tarkoitetaan:a) `valmistuksella` kaikenlaista valmistusta tai käsittelyä, myös kokoamista tai erityistoimia,b) `aineksella` kaikkia aineosia, raaka-aineita, komponentteja, osia jne., joita käytetään tuotteen valmistuksessa,c) `tuotteella` valmista tuotetta, vaikka se olisi tarkoitettu käytettäväksi myöhemmin toisessa valmistustoimessa,d) `tavaroilla` sekä aineksia että tuotteita,e) `tullausarvolla` tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen VII artiklan soveltamisesta 1994 tehdyn sopimuksen (WTO:n sopimus tullausarvosta) mukaisesti määritettyä arvoa,f) `vapaasti tehtaalla -hinnalla` sille yhteisössä tai Sloveniassa olevalle valmistajalle, jonka yrityksessä viimeinen valmistus tai käsittely on suoritettu, tuotteesta maksettua vapaasti tehtaalla -hintaa, johon sisältyy kaikkien valmistuksessa käytettyjen ainesten arvo ja josta on vähennetty sisäiset verot, jotka palautetaan tai voidaan palauttaa valmista tuotetta vietäessä,g) `ainesten arvolla` valmistuksessa käytettyjen ei-alkuperäainesten tullausarvoa maahantuontihetkellä tai, jos sitä ei tiedetä tai voida todeta, ensimmäistä todettavissa olevaa aineksista yhteisössä tai Sloveniassa maksettua hintaa,h) `alkuperäainesten arvolla` tällaisten ainesten arvoa määriteltynä soveltuvin osin sovelletun g alakohdan mukaisesti,i) `arvonlisäyksellä` tuotteiden vapaasti tehtaalla -hintaa, josta on vähennetty sellaisten käytettyjen ainesten tullausarvo, jotka eivät ole sen maan alkuperätuotteita, jossa nämä tuotteet on valmistettu,j) `ryhmillä` ja `nimikkeillä` harmonoidun tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmän, jäljempänä tässä pöytäkirjassa `harmonoitu järjestelmä` tai `HS`, muodostavan nimikkeistön ryhmiä ja nimikkeitä (nelinumeroiset koodit),k) ilmaisulla `luokitellaan` tuotteen tai aineksen luokittelua tiettyyn nimikkeeseen,l) `lähetyksellä` tuotteita, jotka lähetetään samanaikaisesti yhdeltä viejältä yhdelle vastaanottajalle tai kuljetetaan yhdellä kuljetusasiakirjalla taikka, jos tällaista asiakirjaa ei ole, yhdellä kauppalaskulla viejältä vastaanottajalle,m) `alueilla` myös aluevesiä.II OSASTO "PERÄISIN OLEVIEN TUOTTEIDEN" (ALKUPERÄTUOTTEET) KÄSITTEEN MÄÄRITTELY 2 artikla Yleiset vaatimukset1. Sopimusta sovellettaessa seuraavia tuotteita pidetään yhteisön alkuperätuotteina:a) tämän pöytäkirjan 5 artiklan mukaiset kokonaan yhteisössä tuotetut tuotteet;b) yhteisössä tuotetut tuotteet, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin siellä kokonaan tuotettuja aineksia, jos näille aineksille on suoritettu yhteisössä tämän pöytäkirjan 6 artiklan mukainen riittävä valmistus tai käsittely;c) Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjan N:o 4 mukaiset Euroopan talousalueen (ETA-) alkuperätuotteet.2. Tätä sopimusta sovellettaessa seuraavia tuotteita pidetään Slovenian alkuperätuotteina:a) tämän pöytäkirjan 5 artiklan mukaiset kokonaan Sloveniassa tuotetut tuotteet;b) Sloveniassa tuotetut tuotteet, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin kokonaan siellä tuotettuja aineksia, jos näille aineksille on suoritettu Sloveniassa tämän pöytäkirjan 6 artiklan mukainen riittävä valmistus tai käsittely.3 artikla Kahdenvälinen alkuperäkumulaatio1. Yhteisön alkuperäaineksia pidetään Slovenian alkuperäaineksina, jos ne sisältyvät siellä valmistettuun tuotteeseen. Näiden ainesten ei tarvitse olla riittävästi valmistettuja tai käsiteltyjä, jos niitä on valmistettu tai käsitelty enemmän kuin tämän pöytäkirjan 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitetaan.2. Slovenian alkuperäaineksia pidetään yhteisön alkuperäaineksina, jos ne sisältyvät siellä valmistettuun tuotteeseen. Näiden ainesten ei tarvitse olla riittävästi valmistettuja tai käsiteltyjä, jos niitä on valmistettu tai käsitelty enemmän kuin tämän pöytäkirjan 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitetaan.4 artikla Diagonaalinen alkuperäkumulaatio1. Jollei 2 ja 3 kohdasta muuta johdu, Unkarin, T Osekin tasavallan, Slovakian tasavallan, Bulgarian, Romanian, Latvian, Liettuan, Viron, Slovenian, Islannin, Norjan tai Sveitsin näiden maiden sekä yhteisön ja Slovenian välisten sopimusten mukaisia alkuperäaineksia pidetään yhteisön tai Slovenian alkuperäaineksina, jos ne sisältyvät siellä valmistettuun tuotteeseen. Näiden ainesten ei tarvitse olla riittävästi valmistettuja tai käsiteltyjä.2. Edellä 1 kohdan mukaan alkuperäaseman saaneita tuotteita pidetään edelleen yhteisön tai Slovenian alkuperätuotteina ainoastaan, jos arvonlisäys siellä ylittää käytettyjen minkä tahansa muun 1 kohdassa tarkoitetun maan alkuperäainesten arvon. Jos näin ei ole, kyseisiä tuotteita pidetään sen 1 kohdassa tarkoitetun maan alkuperätuotteina, jonka alkuperäainesten arvo on korkein. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen muiden maiden alkuperäaineksia ei oteta huomioon alkuperää määritettäessä, jos niille on suoritettu riittävä valmistus tai käsittely yhteisössä tai Sloveniassa.3. Tässä artiklassa määrättyä kumulaatiota sovelletaan ainoastaan, jos käytetyt ainekset ovat saaneet alkuperäaseman sovellettaessa samanlaisia alkuperäsääntöjä kuin tämän pöytäkirjan säännöt. Yhteisö ja Slovenia toimittavat toisilleen Euroopan yhteisöjen komission välityksellä 1 kohdassa tarkoitettuja muiden maiden kanssa tehtyjä sopimuksia koskevat tiedot ja niissä olevat alkuperäsäännöt.4. Euroopan yhteisöjen komissio julkaisee Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä (C-sarja) päivämäärän, jona 1 kohdassa tarkoitetut maat ovat täyttäneet 3 kohdassa asetetut velvoitteet.5 artikla Kokonaan tuotetut tuotteet1. Seuraavia tuotteita pidetään joko yhteisössä tai Sloveniassa kokonaan tuotettuina:a) niiden maaperästä tai merenpohjasta louhitut kivennäistuotteet,b) siellä korjatut kasvituotteet,c) siellä syntyneet ja kasvatetut elävät eläimet,d) siellä kasvatetuista elävistä eläimistä saadut tuotteet,e) siellä metsästämällä tai kalastamalla saadut tuotteet,f) yhteisön ja Slovenian alusten niiden aluevesien ulkopuolelta pyytämät merikalastustuotteet ja muut niiden merestä saamat tuotteet,g) niiden tehdasaluksilla ainoastaan f alakohdassa tarkoitetuista tuotteista valmistetut tuotteet,h) siellä kerätyt yksinomaan raaka-aineiden talteenottoon soveltuvat käytetyt tavarat, myös yksinomaan uudelleen pinnoitettaviksi tai jätekäyttöön soveltuvat käytetyt ulkorenkaat,i) siellä suoritetuista valmistustoimista syntyneet jätteet ja romu,j) niiden aluevesien ulkopuolisesta merenpohjasta tai merenpohjan alaisista kerrostumista saadut tuotteet, jos niillä on yksinoikeus hyödyntää tätä merenpohjaa tai sen alaisia kerrostumia,k) siellä yksinomaan a-j alakohdassa tarkoitetuista tuotteista valmistetut tavarat.2. Edellä 1 kohdan f ja g alakohdassa käytettyjä ilmaisuja "yhteisön ja Slovenian alukset" ja "niiden tehdasalukset" sovelletaan ainoastaan aluksiin ja tehdasaluksiin:a) jotka on merkitty tai ilmoitettu EY:n jäsenvaltion tai Slovenian alusrekisteriin,b) jotka purjehtivat EY:n jäsenvaltion tai Slovenian lipun alla,c) jotka vähintään puoliksi ovat EY:n jäsenvaltioiden tai Slovenian kansalaisten tai sellaisen yhtiön omistuksessa, jonka kotipaikka sijaitsee jossakin näistä valtioista ja jonka johtaja tai johtajat, hallituksen tai hallintoneuvoston puheenjohtaja ja näiden elinten jäsenten enemmistö ovat EY:n jäsenvaltioiden tai Slovenian kansalaisia ja jonka pääomasta lisäksi henkilöyhtiöiden ja yhtiöiden, joiden osakkaiden vastuu on rajoitettu, osalta vähintään puolet kuuluu näille valtioille tai niiden julkisille laitoksille taikka kansalaisille,d) joiden päällystö koostuu EY:n jäsenvaltioiden tai Slovenian kansalaisista, jae) joiden miehistöstä vähintään 75 prosenttia on EY:n jäsenvaltioiden tai Slovenian kansalaisia.6 artikla Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet1. Edellä 2 artiklaa sovellettaessa pidetään tuotteita, jotka eivät ole kokonaan tuotettuja, riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä, jos liitteessä II olevassa luettelossa määrätyt edellytykset täyttyvät.Näissä edellytyksissä ilmoitetaan kaikkien tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta valmistus tai käsittely, joka on suoritettava valmistuksessa käytetyille ei-alkuperäaineksille, ja niitä sovelletaan ainoastaan tällaisiin aineksiin. Siten jos tuotetta, joka on saanut alkuperäaseman siten, että se täyttää luettelossa määrätyt edellytykset, käytetään toisen tuotteen valmistuksessa, siihen ei sovelleta sitä tuotetta koskevia edellytyksiä, jonka valmistuksessa sitä käytetään, eikä sen valmistuksessa mahdollisesti käytettyjä ei-alkuperäaineksia oteta huomioon.2. Sen estämättä, mitä edellä 1 kohdassa määrätään, ei-alkuperäaineksia, joita tiettyä tuotetta koskevien luettelon edellytysten mukaan ei saisi käyttää tämän tuotteen valmistuksessa, saa kuitenkin käyttää, jos:a) niiden yhteisarvo on enintään 10 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta,b) mitään niistä prosenttimääristä, jotka luettelossa annetaan ei-alkuperäainesten enimmäisarvoksi, ei ylitetä tätä kohtaa sovellettaessa.Tätä kohtaa ei sovelleta harmonoidun järjestelmän 50-63 ryhmän tuotteisiin.3. Edellä 1 ja 2 kohtaa sovelletaan, jollei 7 artiklassa toisin määrätä.7 artikla Riittämättömät valmistus- tai käsittelytoimet1. Seuraavat valmistus- tai käsittelytoimet katsotaan riittämättömiksi antamaan alkuperäasema riippumatta siitä, ovatko 6 artiklan vaatimukset täyttyneet vai eivät, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista:a) toimenpiteet tuotteiden kunnon säilymisen varmistamiseksi kuljetuksen ja varastoinnin aikana (tuuletus, ripustus, kuivaus, jäähdytys, suolaveteen, rikkihapokkeeseen tai muuhun liuokseen upottaminen, vahingoittuneiden osien poistaminen ja niiden kaltaiset toimet);b) pelkkä pölyn poisto, seulonta, lajittelu, laatuluokittelu, yhteensovitus (myös tavaroiden järjestäminen sarjoiksi), pesu, maalaus, paloittelu;c) i) uudelleen pakkaaminen ja kollien jakaminen ja yhdistäminen,ii) pelkkä pullotus, pussitus, koteloihin tai rasioihin pakkaaminen, kartongille tai laudoille jne. kiinnittäminen ja kaikki muut yksinkertaiset pakkaustoimenpiteet;d) merkkien, nimilappujen tai muiden vastaavanlaisten tunnusten kiinnittäminen tuotteisiin tai niiden pakkauksiin;e) erilaistenkin tuotteiden pelkkä sekoittaminen, jos yksi tai useampi seoksen aineosista ei täytä tässä pöytäkirjassa määrättyjä edellytyksiä, jotta niitä voitaisiin pitää yhteisön tai Slovenian alkuperätuotteina;f) osien pelkkä yhdistäminen kokonaiseksi tuotteeksi;g) kahden tai useamman a-f alakohdassa mainitun toimenpiteen toteuttaminen yhdessä;h) eläinten teurastus.2. Kaikki tietylle tuotteelle joko yhteisössä tai Sloveniassa suoritetut toimenpiteet on otettava kokonaisuutena huomioon määritettäessä, katsotaanko tälle tuotteelle suoritetun valmistuksen tai käsittelyn olevan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla riittämätön.8 artikla Kelpuuttamisen yksikkö1. Kelpuuttamisen yksikkö tämän pöytäkirjan määräyksiä sovellettaessa on se tuote, jota pidetään perusyksikkönä määritettäessä nimike harmonoidun järjestelmän nimikkeistön mukaan.Tästä seuraa, että:a) kun tavararyhmästä tai -yhdistelmästä koostuva tuote luokitellaan harmonoidun järjestelmän mukaan yhteen ainoaan nimikkeeseen, tämä kokonaisuus muodostaa kelpuuttamisen yksikön;b) kun lähetys koostuu useasta samanlaisesta tuotteesta, jotka luokitellaan samaan harmonoidun järjestelmän nimikkeeseen, tämän pöytäkirjan määräyksiä sovelletaan kuhunkin tuotteeseen erikseen.2. Jos harmonoidun järjestelmän 5 yleisen tulkintasäännön mukaan pakkausta pidetään tuotteeseen kuuluvana luokiteltaessa, sitä on pidettävä tuotteeseen kuuluvana myös alkuperää määritettäessä.9 artikla Tarvikkeet, varaosat ja työkalutTarvikkeiden, varaosien ja työkalujen, jotka toimitetaan yhdessä laitteiston, koneen, laitteen tai ajoneuvon kanssa, jotka kuuluvat tavanomaisena varustuksena tähän laitteistoon, koneeseen, laitteeseen tai ajoneuvoon ja jotka sisältyvät sen hintaan taikka joita ei laskuteta erikseen, katsotaan muodostavan kyseisen laitteiston, koneen, laitteen tai ajoneuvon kanssa yhden kokonaisuuden.10 artikla SarjatHarmonoidun järjestelmän 3 yleisen tulkintasäännön mukaisia sarjoja pidetään alkuperätuotteina, jos kaikki sarjaan kuuluvat tuotteet ovat alkuperätuotteita. Jos sarja koostuu sekä alkuperätuotteista että ei-alkuperätuotteista, sitä on kuitenkin kokonaisuutena pidettävä alkuperätuotteena, jos ei-alkuperätuotteiden arvo on enintään 15 prosenttia sarjan vapaasti tehtaalla -hinnasta.11 artikla Neutraalit tekijätMääritettäessä, onko tuote alkuperätuote, ei ole tarpeen todeta seuraavien tuotteen valmistuksessa käytettyjen tuotteiden alkuperää:a) energia ja polttoaineet,b) laitokset ja laitteistot,c) koneet ja työkalut,d) tavarat, jotka eivät sisälly ja joiden ei ole tarkoitus sisältyä tuotteen lopulliseen koostumukseen.III OSASTO ALUEESEEN LIITTYVÄT VAATIMUKSET 12 artikla Alueperiaate1. Edellä II osastossa alkuperäaseman saamiselle määrättyjen edellytysten on täytyttävä keskeytyksettä yhteisössä tai Sloveniassa, jollei 2 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tai 4 artiklassa toisin määrätä.2. Jos yhteisöstä tai Sloveniasta kolmanteen maahan viedyt alkuperätuotteet palautetaan, niitä on, jollei 4 artiklassa toisin määrätä, pidettävä ei-alkuperätuotteina, jollei tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla voida osoittaa, että:a) palautetut tavarat ovat samoja kuin maasta viedyt tavarat, jab) niille ei ole suoritettu viennin aikana tai kyseisessä maassa muita kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavia toimenpiteitä.13 artikla Suora kuljetus1. Sopimuksen mukaista etuuskohtelua sovelletaan ainoastaan tämän pöytäkirjan vaatimukset täyttäviin tuotteisiin, joiden kuljetus tapahtuu suoraan yhteisön ja Slovenian välillä tai 4 artiklassa tarkoitettujen muiden maiden alueiden kautta. Yhden lähetyksen muodostavat tuotteet voidaan kuitenkin kuljettaa muiden alueiden kautta, tarvittaessa uudelleenlastaten tai väliaikaisesti varastoiden näillä alueilla, jos tuotteet pysyvät kauttakuljetus- tai varastointimaan tulliviranomaisten valvonnassa ja niille ei suoriteta muita toimenpiteitä kuin purkaus tai uudelleenlastaus tai niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavat toimenpiteet.Alkuperätuotteet voidaan kuljettaa putkijohdoissa muiden kuin yhteisön tai Slovenian alueiden kautta.2. Edellä 1 kohdassa määrättyjen edellytysten täyttyminen osoitetaan tuojamaan tulliviranomaisille esittämällä:a) yksi ainoa kuljetusasiakirja, jolla tavarat on kuljetettu viejämaasta kauttakuljetusmaan kautta, taib) kauttakuljetusmaan tulliviranomaisten antama todistus, jossa:i) on tarkka kuvaus tuotteista,ii) ilmoitetaan tuotteiden purkamisen ja uudelleenlastauksen päivämäärät ja tarvittaessa käytettyjen alusten tai muiden kuljetusvälineiden nimet, jaiii) vahvistetaan ne olosuhteet, joissa tavarat ovat olleet kauttakuljetusmaassa, taic) jos edellä mainittuja ei ole, muita asian kannalta olennaisia asiakirjoja.14 artikla Näyttelyt1. Alkuperätuotteille, jotka on lähetetty muuhun kuin 4 artiklassa tarkoitetussa maassa pidettävään näyttelyyn ja jotka myydään näyttelyn jälkeen yhteisöön tai Sloveniaan tuotaviksi, myönnetään tuonnissa sopimuksen määräysten mukaiset etuudet, jos tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla osoitetaan, että:a) viejä on lähettänyt nämä tuotteet yhteisöstä tai Sloveniasta maahan, jossa näyttely pidetään, ja pitänyt niitä siellä näytteillä;b) kyseinen viejä on myynyt tai muuten luovuttanut tuotteet yhteisössä tai Sloveniassa olevalle vastaanottajalle;c) tuotteet on lähetetty näyttelyn aikana tai välittömästi sen jälkeen siinä tilassa, jossa ne lähetettiin näyttelyä varten; jad) sen jälkeen kun tuotteet on lähetetty näyttelyyn, niitä ei ole käytetty muihin tarkoituksiin kuin tässä näyttelyssä esittelyyn.2. Alkuperäselvitys on annettava tai laadittava V osaston määräysten mukaisesti ja esitettävä tavanomaisella tavalla tuojamaan tulliviranomaisille. Siinä on ilmoitettava näyttelyn nimi ja osoite. Tarvittaessa voidaan vaatia kirjallinen lisäselvitys olosuhteista, joissa tuotteita on pidetty näytteillä.3. Edellä 1 kohtaa sovelletaan kaikkiin kaupan, teollisuuden, maatalouden ja käsiteollisuuden näyttelyihin, messuihin tai niiden kaltaisiin julkisiin esittelytilaisuuksiin, joita ei ole järjestetty yksityisiin tarkoituksiin kaupoissa tai liiketiloissa ulkomaisten tuotteiden myymiseksi ja joiden aikana tuotteet pysyvät tullivalvonnassa.IV OSASTO TULLINPALAUTUS TAI TULLIHELPOTUS 15 artikla Tullinpalautuksen tai tullihelpotuksen kieltäminen1. a) Ei-alkuperäaineksille, joita on käytetty sellaisten tuotteiden valmistuksessa, jotka ovat yhteisön, Slovenian tai jonkin muun 4 artiklassa tarkoitetun maan alkuperätuotteita ja joille on annettu tai laadittu alkuperäselvitys V osaston määräysten mukaisesti, ei myönnetä yhteisössä tai Sloveniassa tullinpalautusta tai tullihelpotusta missään muodossa.b) Harmonoidun järjestelmän 3 ryhmään ja nimikkeisiin 1604 ja 1605 kuuluville tuotteille, jotka ovat yhteisön alkuperätuotteita tämän pöytäkirjan mukaisesti siten kuin 2 artiklan 1 kohdan c alakohdassa määrätään ja joille on annettu tai laadittu alkuperäselvitys V osaston määräysten mukaisesti, ei myönnetä yhteisössä tullinpalautusta tai tullihelpotusta missään muodossa.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua kieltoa sovelletaan kaikkiin tullien tai vaikutukseltaan niitä vastaavien maksujen osittaista tai täydellistä takaisin maksamista tai perimättä jättämistä tai niistä vapauttamista koskeviin järjestelyihin, joita yhteisö tai Slovenia soveltaa valmistuksessa käytettyihin aineksiin ja edellä 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin, nimenomaisen tai tosiasiallisen tällaisen takaisin maksamisen, perimättä jättämisen tai vapauttamisen osalta siinä tapauksessa, että näistä aineksista valmistetut tuotteet viedään maasta, mutta ei siinä tapauksessa, että ne on tarkoitettu kotimaiseen käyttöön siellä.3. Alkuperäselvityksessä tarkoitettujen tuotteiden viejän on oltava valmis milloin tahansa tulliviranomaisten pyynnöstä esittämään kaikki tarvittavat asiakirjat, joilla todistetaan, että tuotteiden valmistuksessa käytetyistä ei-alkuperäaineksista ei ole saatu tullinpalautusta ja että kaikki tällaisiin aineksiin sovellettavat tullit tai vaikutukseltaan niitä vastaavat maksut on tosiasiallisesti maksettu.4. Edellä 1-3 kohdan määräyksiä sovelletaan ei-alkuperätuotteiden osalta myös 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin pakkauksiin, 9 artiklassa tarkoitettuihin tarvikkeisiin, varaosiin ja työkaluihin ja 10 artiklassa tarkoitettuihin sarjaan kuuluviin tuotteisiin.5. Edellä 1-4 kohdan määräykset koskevat ainoastaan aineksia, joihin tätä sopimusta sovelletaan. Näissä määräyksissä ei liioin estetä soveltamasta maataloustuotteisiin viennin yhteydessä sopimuksen määräysten mukaista vientitukijärjestelmää.6. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, Slovenia voi soveltaa tullien tai vaikutukseltaan niitä vastaavien maksujen tullinpalautusta tai tullihelpotusta koskevia järjestelyjä, joita sovelletaan alkuperätuotteiden valmistuksessa käytettyihin aineksiin, seuraavien määräysten mukaisesti:a) harmonoidun järjestelmän 25-49 ja 64-97 ryhmään kuuluvista tuotteista kannetaan edelleen 5 prosentin tulli tai Sloveniassa voimassa oleva tulli, jos se on pienempi;b) harmonoidun järjestelmän 50-63 ryhmään kuuluvista tuotteista kannetaan edelleen 10 prosentin tulli tai Sloveniassa voimassa oleva tulli, jos se on pienempi.Tämän kohdan määräyksiä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 1998 ja niitä voidaan tarkistaa yhteisellä sopimuksella.V OSASTO ALKUPERÄSELVITYS 16 artikla Yleiset vaatimukset1. Yhteisön alkuperätuotteet saavat Sloveniaan tuotaessa ja Slovenian alkuperätuotteet saavat yhteisöön tuotaessa sopimuksen mukaiset etuudet, jos niistä esitetään joko:a) liitteessä III esitetyn mallin mukainen EUR.1-tavaratodistus taib) jäljempänä 21 artiklan 1 kohdassa eritellyissä tapauksissa ilmoitus, jonka teksti on esitetty liitteessä IV, jonka viejä antaa kauppalaskussa, lähetysluettelossa tai muussa sellaisessa kaupallisessa asiakirjassa, jossa tuotteiden kuvaus on riittävän yksityiskohtainen niiden tunnistamiseksi (jäljempänä "kauppalaskuilmoitus").2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, tämän pöytäkirjan mukaiset alkuperätuotteet saavat 26 artiklassa eritellyissä tapauksissa tämän sopimuksen mukaiset etuudet ilman, että on tarpeen esittää mitään edellä tarkoitetuista asiakirjoista.17 artikla EUR.1-tavaratodistuksen antamismenettely1. Viejämaan tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuksen viejän tai tämän valtuuttaman edustajan viejän vastuulla tekemästä kirjallisesta hakemuksesta.2. Tätä varten viejä tai tämän valtuuttama edustaja täyttää liitteessä III esitettyjen mallien mukaiset EUR.1-tavaratodistuksen ja hakemuslomakkeen. Nämä lomakkeet täytetään jollakin niistä kielistä, joilla tämä sopimus on tehty ja viejämaan sisäisen lainsäädännön mukaisesti. Jos ne täytetään käsin, ne on täytettävä musteella painokirjaimin. Tuotteiden kuvaus on merkittävä sille varattuun kohtaan jättämättä väliin tyhjiä rivejä. Jos kohtaa ei täytetä kokonaan, kuvauksen viimeisen rivin alle on vedettävä vaakasuora viiva ja täyttämätön tila on suljettava viivalla.3. EUR.1-tavaratodistusta hakevan viejän on oltava valmis milloin tahansa sen viejämaan tulliviranomaisten pyynnöstä, jossa EUR.1-tavaratodistus annetaan, esittämään kaikki tarvittavat asiakirjat, joilla todistetaan tuotteiden alkuperäasema sekä tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyttyminen.4. EY:n jäsenvaltion tai Slovenian tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuksen, jos kyseisiä tuotteita voidaan pitää yhteisön, Slovenian tai jonkin muun 4 artiklassa tarkoitetun maan alkuperätuotteina ja jos ne täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimukset.5. Tavaratodistuksen antavien tulliviranomaisten on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet tuotteiden alkuperäaseman ja tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyttymisen tarkastamiseksi. Tätä tarkoitusta varten ne voivat vaatia mitä tahansa todistusaineistoa ja tarkastaa viejän tilejä tai tehdä muita tarpeellisina pitämiään tarkastuksia. Tavaratodistuksen antavien tulliviranomaisten on valvottava myös, että 2 kohdassa tarkoitetut lomakkeet täytetään asianmukaisesti. Ne tarkastavat erityisesti, että tuotekuvaukselle varattu kohta on täytetty siten, että siihen on mahdotonta tehdä vilpillisiä lisäyksiä.6. EUR.1-tavaratodistuksen antamispäivä merkitään tavaratodistuksen 11 kohtaan.7. Tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuksen ja se annetaan viejän käyttöön heti, kun vienti on tosiasiallisesti tapahtunut tai varmistunut.18 artikla Jälkikäteen annetut EUR.1-tavaratodistukset1. Sen estämättä, mitä 17 artiklan 7 kohdassa määrätään, EUR.1-tavaratodistus voidaan poikkeuksellisesti antaa siihen merkittyjen tuotteiden viennin jälkeen, jos:a) sitä ei ole annettu vientihetkellä erehdysten, tahattomien laiminlyöntien tai erityisolosuhteiden vuoksi, taib) tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla osoitetaan, että EUR.1-tavaratodistus on annettu, mutta sitä ei ole tuonnissa hyväksytty teknisistä syistä.2. Edellä 1 kohtaa sovellettaessa viejän on ilmoitettava hakemuksessaan EUR.1-tavaratodistukseen merkittyjen tuotteiden vientipaikka ja -päivä sekä perusteet pyynnölleen.3. Tulliviranomaiset voivat antaa EUR.1-tavaratodistuksen jälkikäteen vasta todettuaan viejän hakemuksessa annettujen tietojen olevan vastaavien asiakirjojen mukaisia.4. Jälkikäteen annettuihin EUR.1-tavaratodistuksiin on tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä:"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DELIVRE A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", "ÅÊÄÏÈÅÍ ÅÊ ÔÙÍ ÕÓÔÅÑÙÍ", "EXPEDIDO A POSTERIORI", "EMITIDO A POSTERIORI", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN", "UTFÄRDAT I EFTERHAND", "IZDANO NAKNADNO".5. Edellä 4 kohdassa tarkoitettu merkintä tehdään EUR.1-tavaratodistuksen kohtaan "Huomautuksia".19 artikla EUR.1-tavaratodistuksen kaksoiskappaleen antaminen1. Jos EUR.1-tavaratodistus varastetaan tai se katoaa tai tuhoutuu, viejä voi pyytää todistuksen antaneilta tulliviranomaisilta kaksoiskappaleen, joka laaditaan niiden hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella.2. Näin annettuun kaksoiskappaleeseen on tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä:"DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE", "ÁÍÔÉÃÑÁÖÏ", "DUPLICADO", "SEGUNDA VIA", "KAKSOISKAPPALE", "DVOJNIK".3. Edellä 2 kohdassa esitetty merkintä tehdään EUR.1-tavaratodistuksen kaksoiskappaleen kohtaan "Huomautuksia".4. Kaksoiskappale, johon on merkittävä alkuperäisen EUR.1-tavaratodistuksen antamispäivämäärä, on voimassa tästä päivästä alkaen.20 artikla EUR.1-tavaratodistuksen antaminen aikaisemmin annetun tai laaditun alkuperäselvityksen perusteellaKun alkuperätuotteet asetetaan yhteisössä tai Sloveniassa tullitoimipaikan valvontaan, alkuperäinen alkuperäselvitys voidaan korvata yhdellä tai useammalla EUR.1-tavaratodistuksella kaikkien näiden tuotteiden tai niistä osan lähettämiseksi muualle yhteisöön tai Sloveniaan. Korvaavan EUR.1-tavaratodistuksen tai -tavaratodistukset antaa se tullitoimipaikka, jonka valvontaan tuotteet asetetaan.21 artikla Kauppalaskuilmoituksen laatimista koskevat edellytykset1. Edellä 16 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun kauppalaskuilmoituksen voivat laatia:a) jäljempänä 22 artiklassa tarkoitettu valtuutettu viejä taib) kuka tahansa viejä yhdestä tai useammasta kollista muodostuvalle, yhteensä enintään 6 000 ecun arvosta alkuperätuotteita sisältävälle lähetykselle.2. Kauppalaskuilmoitus voidaan laatia, jos tuotteita voidaan pitää yhteisön, Slovenian tai jonkin muun 4 artiklassa tarkoitetun maan alkuperätuotteina ja jos ne täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimukset.3. Viejän, joka laatii kauppalaskuilmoituksen, on oltava valmis milloin tahansa viejämaan tulliviranomaisten pyynnöstä esittämään kaikki tarvittavat asiakirjat, joilla todistetaan tuotteiden alkuperäasema ja tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyttyminen.4. Viejä laatii kauppalaskuilmoituksen kirjoittamalla koneella, leimaamalla tai painamalla kauppalaskuun, lähetysluetteloon tai muuhun kaupalliseen asiakirjaan liitteessä IV olevan tekstin mukaisen ilmoituksen käyttäen yhtä liitteessä annetuista erikielisistä toisinnoista ja viejämaan sisäisen lainsäädännön mukaisesti. Jos ilmoitus kirjoitetaan käsin, se on kirjoitettava musteella painokirjaimin.5. Kauppalaskuilmoituksessa on oltava viejän käsin kirjoittama alkuperäinen allekirjoitus. Jäljempänä 22 artiklassa tarkoitettua valtuutettua viejää ei kuitenkaan vaadita allekirjoittamaan tällaisia ilmoituksia, jos hän antaa viejämaan tulliviranomaisille kirjallisen sitoumuksen, että hän ottaa jokaisesta kauppalaskuilmoituksesta, josta hänet voidaan tunnistaa, täyden vastuun, niin kuin hän olisi käsin allekirjoittanut sen.6. Viejä voi laatia kauppalaskuilmoituksen, kun siinä tarkoitetut tuotteet viedään maasta tai viennin jälkeen, jos se esitetään tuojamaassa enintään kahden vuoden kuluessa siitä, kun siinä tarkoitetut tuotteet on tuotu maahan.22 artikla Valtuutettu viejä1. Viejämaan tulliviranomaiset voivat antaa sellaiselle viejälle, joka harjoittaa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden usein tapahtuvaa vientiä, luvan laatia kauppalaskuilmoituksia tuotteiden arvosta riippumatta. Tällaista lupaa hakevan viejän on annettava kaikki tulliviranomaisten tarpeellisina pitämät takeet tuotteiden alkuperäaseman ja muiden tässä pöytäkirjassa asetettujen vaatimusten täyttymisen tarkastamiseksi.2. Tulliviranomaiset voivat asettaa valtuutetun viejän aseman myöntämiselle kaikki tarpeellisena pitämänsä edellytykset.3. Tulliviranomaiset antavat valtuutetulle viejälle tullin lupanumeron, joka merkitään kauppalaskuilmoitukseen.4. Tulliviranomaiset valvovat valtuutetun viejän luvankäyttöä.5. Tulliviranomaiset voivat milloin tahansa peruuttaa luvan. Niiden on tehtävä näin silloin, kun valtuutettu viejä ei enää anna 1 kohdassa tarkoitettuja takeita tai täytä 2 kohdassa tarkoitettuja edellytyksiä taikka muutoin käyttää lupaa väärin.23 artikla Alkuperäselvityksen voimassaolo1. Alkuperäselvitys on voimassa neljä kuukautta siitä päivästä, jona se on annettu viejämaassa, ja se on esitettävä mainitun ajan kuluessa tuojamaan tulliviranomaisille.2. Alkuperäselvitykset, jotka esitetään tuojamaan tulliviranomaisille 1 kohdassa mainitun esittämismääräajan päätyttyä, voidaan hyväksyä etuuskohtelun soveltamista varten, jos nämä asiakirjat ovat jääneet esittämättä ennen määräajan päättymistä poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi.3. Muissa myöhästymistapauksissa tuojamaan tulliviranomaiset voivat hyväksyä alkuperäselvitykset, jos tuotteet on esitetty niille ennen mainitun määräajan päättymistä.24 artikla Alkuperäselvityksen esittäminenAlkuperäselvitys on esitettävä tuojamaan tulliviranomaisille tässä maassa sovellettavien menettelyjen mukaisesti. Mainitut viranomaiset voivat vaatia alkuperäselvityksen käännöksen ja ne voivat lisäksi vaatia, että tuontitavarailmoitusta täydennetään tuojan vakuutuksella siitä, että tuotteet täyttävät sopimuksen soveltamiseksi vaadittavat edellytykset.25 artikla Tuonti osalähetyksinäJos tuojan pyynnöstä harmonoidun järjestelmän XVI ja XVII jaksoon tai nimikkeisiin 7308 ja 9406 kuuluva harmonoidun järjestelmän yleisessä tulkintasäännössä 2 a tarkoitettu osiin purettu tai kokoamaton tuote tuodaan maahan osalähetyksinä tuojavaltion tulliviranomaisten määräämin edellytyksin, tulliviranomaisille esitetään tällaisesta tuotteesta yksi alkuperäselvitys ensimmäistä osalähetystä tuotaessa.26 artikla Poikkeukset alkuperäselvityksen esittämisestä1. Yksityishenkilöiden yksityishenkilöille pikkulähetyksinä lähettämät tuotteet ja matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvät tuotteet voidaan tuoda maahan alkuperätuotteina ilman, että alkuperäselvityksen esittämistä vaaditaan, jos kyseessä ei ole kaupallinen tuonti ja tuotteiden on ilmoitettu täyttävän tässä pöytäkirjassa määrätyt vaatimukset ja kun ei ole syytä epäillä annetun ilmoituksen todenmukaisuutta. Jos tuotteet lähetetään postitse, tämä ilmoitus voidaan tehdä tulliluetteloon C2/CP3 tai tähän asiakirjaan liitettävälle erilliselle paperille.2. Tuontia, joka on satunnaista ja muodostuu ainoastaan vastaanottajien tai matkustajien tai heidän perheidensä henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitetuista tuotteista, ei pidetä kaupallisena, jos näiden tuotteiden luonne tai määrä ei viittaa mihinkään kaupalliseen tarkoitukseen.3. Näiden tuotteiden yhteisarvo ei kuitenkaan saa ylittää 500:aa ecua pikkulähetysten osalta eikä 1 200 ecua matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvien tuotteiden osalta.27 artikla TodistusasiakirjatEdellä 17 artiklan 3 kohdassa ja 21 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat, joita käytetään todisteena siitä, että EUR.1-tavaratodistuksessa tai kauppalaskuilmoituksessa tarkoitettuja tuotteita voidaan pitää yhteisön, Slovenian tai jonkin muun 4 artiklassa tarkoitetun maan alkuperätuotteina ja että ne täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimukset, voivat olla muun muassa seuraavia:a) esimerkiksi viejän tai hankkijan tileihin tai sisäiseen kirjanpitoon sisältyvät välittömät todisteet toimista, jotka tämä on suorittanut tavaroiden tuottamiseksi,b) asiakirjat, joilla osoitetaan tuotteiden valmistuksessa käytettyjen ainesten alkuperäasema ja jotka on annettu tai laadittu yhteisössä tai Sloveniassa, jossa näitä asiakirjoja käytetään sisäisen lainsäädännön mukaisesti,c) asiakirjat, joilla osoitetaan tuotteiden valmistuksessa käytettyjen ainesten valmistus tai käsittely yhteisössä tai Sloveniassa ja jotka on annettu tai laadittu yhteisössä tai Sloveniassa, jossa näitä asiakirjoja käytetään sisäisen lainsäädännön mukaisesti,d) EUR.1-tavaratodistukset tai kauppalaskuilmoitukset, joilla osoitetaan tuotteiden valmistuksessa käytettyjen ainesten alkuperäasema ja jotka on annettu tai laadittu yhteisössä tai Sloveniassa tämän pöytäkirjan mukaisesti tai jossakin muussa 4 artiklassa tarkoitetussa maassa samanlaisten alkuperäsääntöjen mukaisesti kuin tämän pöytäkirjan alkuperäsäännöt.28 artikla Alkuperäselvityksen ja todistusasiakirjojen säilyttäminen1. Viejän, joka hakee EUR.1-tavaratodistusta, on säilytettävä 17 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat vähintään kolme vuotta.2. Viejän, joka laatii kauppalaskuilmoituksen, on säilytettävä tämän kauppalaskuilmoituksen jäljennös ja 21 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat vähintään kolme vuotta.3. Viejämaan tulliviranomaisten, jotka antavat EUR.1-tavaratodistuksen, on säilytettävä 17 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuslomake vähintään kolme vuotta.4. Tuojamaan tulliviranomaisten on säilytettävä niille esitetyt EUR.1-tavaratodistukset ja kauppalaskuilmoitukset vähintään kolme vuotta.29 artikla Poikkeavuudet ja muotovirheet1. Pienet poikkeavuudet alkuperäselvityksen merkintöjen ja tuotteiden tuontimuodollisuuksien täyttämiseksi tullitoimipaikassa esitettyjen asiakirjojen merkintöjen välillä eivät sinänsä tee alkuperäselvityksestä mitätöntä, jos asianmukaisesti osoitetaan, että se vastaa tulliviranomaisille esitettyjä tuotteita.2. Alkuperäselvityksessä olevat selvät muotovirheet kuten lyöntivirheet eivät saa johtaa tämän asiakirjan hylkäämiseen, elleivät nämä virheet ole sellaisia, että ne antavat aihetta epäillä kyseisessä asiakirjassa annettujen tietojen oikeellisuutta.30 artikla Ecuina ilmaistut määrät1. Viejämaa vahvistaa ecuina ilmaistuja määriä vastaavat määrät viejämaan kansallisena valuuttana ja saattaa ne tuojamaiden tietoon Euroopan yhteisöjen komission välityksellä.2. Kun määrät ovat suuremmat kuin tuojamaan vahvistamat vastaavat määrät, tämä hyväksyy ne, jos tuotteet laskutetaan viejämaan valuuttana. Jos tuotteet laskutetaan yhteisön muun jäsenvaltion tai jonkin muun 4 artiklassa tarkoitetun maan valuuttana, tuojamaa hyväksyy asianomaisen maan ilmoittaman määrän.3. Kansallisena valuuttana käytettävät määrät ovat ecuina ilmaistavien määrien vasta-arvot kyseisenä kansallisena valuuttana ecun lokakuun 1996 ensimmäisen työpäivän kurssin mukaisesti.4. Assosiointikomitea tarkastelee yhteisön tai Slovenian pyynnöstä ecuina ilmaistuja määriä ja niiden vasta-arvoja EY:n jäsenvaltioiden ja Slovenian kansallisina valuuttoina. Tätä tarkastelua suorittaessaan assosiointikomitea varmistaa, että kansallisena valuuttana käytettävät määrät eivät pienene, ja harkitsee lisäksi, onko aiheellista säilyttää näiden arvorajojen reaalivaikutus entisellään. Tätä tarkoitusta varten se voi päättää ecuina ilmaistujen määrien muuttamisesta.VI OSASTO HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMÄT 31 artikla Keskinäinen avunanto1. EY:n jäsenvaltioiden ja Slovenian tulliviranomaiset toimittavat toisilleen Euroopan yhteisöjen komission välityksellä tullitoimipaikkojensa EUR.1-tavaratodistusten antamiseen käyttämien leimasinten leimanäytteet ja niiden tulliviranomaisten osoitteet, jotka vastaavat EUR.1-tavaratodistusten ja kauppalaskuilmoitusten tarkastamisesta.2. Sen varmistamiseksi, että tätä pöytäkirjaa sovelletaan oikein, yhteisö ja Slovenia avustavat toisiaan toimivaltaisten tullihallintojen välityksellä tarkastaessaan EUR.1-tavaratodistusten ja kauppalaskuilmoitusten aitoutta sekä näissä asiakirjoissa annettujen tietojen oikeellisuutta.32 artikla Alkuperäselvityksen tarkastaminen1. Alkuperäselvityksen jälkitarkastus suoritetaan pistokokein tai aina kun tuojamaan tulliviranomaisilla on aihetta epäillä tällaisten asiakirjojen aitoutta, tuotteiden alkuperäasemaa tai muiden tässä pöytäkirjassa määrättyjen vaatimusten täyttymistä.2. Edellä 1 kohdan määräyksiä sovellettaessa tuojamaan tulliviranomaiset palauttavat viejämaan tulliviranomaisille EUR.1-tavaratodistuksen ja kauppalaskun, jos se on esitetty, kauppalaskuilmoituksen tai näiden asiakirjojen jäljennökset ja esittävät tarvittaessa perusteet tiedustelun tekemiseen. Jälkitarkastuspyynnön tueksi toimitetaan kaikki asiakirjat ja saadut tiedot, joiden perusteella alkuperäselvityksessä olevia tietoja voidaan epäillä virheellisiksi.3. Tarkastuksen suorittavat viejämaan tulliviranomaiset. Tätä varten niillä on oikeus vaatia todistusaineistoa ja tarkastaa viejän tilejä tai tehdä muita tarpeelliseksi katsomiaan tarkastuksia.4. Jos tuojamaan tulliviranomaiset päättävät lykätä etuuskohtelun myöntämistä kyseisille tuotteille siihen asti, kunnes tarkastuksen tulokset on saatu, ne voivat luovuttaa tuotteet tuojalle, jos tarpeellisiksi katsotut varmuustoimenpiteet toteutetaan.5. Tarkastuksen tulokset ilmoitetaan tarkastusta pyytäneille tulliviranomaisille niin pian kuin mahdollista. Näistä tuloksista on käytävä selvästi ilmi, ovatko asiakirjat aitoja ja voidaanko kyseisiä tuotteita pitää yhteisön, Slovenian tai jonkin muun 4 artiklassa tarkoitetun maan alkuperätuotteina ja täyttävätkö ne tämän pöytäkirjan muut vaatimukset.6. Jos epäilyyn aihetta antaneessa tapauksessa vastausta ei ole saatu kymmenen kuukauden kuluessa tarkastuspyynnön päivämäärästä tai saadussa vastauksessa ei ole riittävästi tietoja sen ratkaisemiseksi, ovatko kyseiset asiakirjat aitoja tai mikä on tavaroiden tosiasiallinen alkuperä, tarkastamista pyytäneet tulliviranomaiset epäävät etuuskohtelun myöntämisen, paitsi poikkeuksellisissa olosuhteissa.33 artikla Riitaisuuksien ratkaiseminenJos 32 artiklassa määrätyistä tarkastusmenettelyistä syntyy riitaisuus, jota tarkastusta pyytävät ja sen suorittamisesta vastuussa olevat tulliviranomaiset eivät pysty keskenään sopimaan, tai jos syntyy kysymys tämän pöytäkirjan tulkinnasta, asia saatetaan assosiointikomitean ratkaistavaksi.Tuojan ja tuojamaan tulliviranomaisten väliset riidat ratkaistaan aina kyseisen maan lainsäädännön mukaisesti.34 artikla SeuraamuksetSeuraamuksia määrätään jokaiselle, joka laatii tai laadituttaa vääriä tietoja sisältävän asiakirjan saadakseen tuotteille etuuskohtelun.35 artikla Vapaa-alueet1. Yhteisö ja Slovenia toteuttavat kaikki tarpeelliset toimenpiteet taatakseen, että alkuperäselvityksen seuraamia kaupan kohteena olevia tuotteita, joita kuljetuksen aikana pidetään niiden alueella sijaitsevilla vapaa-alueilla, ei vaihdeta toisiin tavaroihin ja että niille ei suoriteta muita toimenpiteitä kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarkoitetut tavanomaiset toimenpiteet.2. Poiketen 1 kohtaan sisältyvistä määräyksistä, kun EUR.1-todistuksen seuraamia yhteisön tai Slovenian alkuperätuotteita tuodaan vapaa-alueelle ja niitä valmistetaan tai käsitellään siellä, kyseisten viranomaisten on viejän pyynnöstä annettava uusi EUR.1-todistus, jos suoritettu valmistus tai käsittely on tämän pöytäkirjan mukaista.VII OSASTO CEUTA JA MELILLA 36 artikla Pöytäkirjan soveltaminen1. Edellä 2 artiklassa käytettyyn ilmaisuun "yhteisö" ei sisälly Ceutaa ja Melillaa.2. Ceutaan ja Melillaan vietäviin Slovenian alkuperätuotteisiin sovelletaan samaa tullikohtelua, jota sovelletaan yhteisön tullialueen alkuperätuotteisiin Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan Euroopan yhteisöön liittymisestä tehdyn asiakirjan pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti. Slovenia soveltaa sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien sellaisten tuotteiden tuontiin, jotka ovat Ceutan ja Melillan alkuperätuotteita, samaa tullikohtelua kuin yhteisöstä tuotaviin yhteisön alkuperätuotteisiin.3. Ceutan ja Melillan alkuperätuotteita koskevaa 2 kohtaa sovellettaessa tätä pöytäkirjaa sovelletaan soveltuvin osin 37 artiklassa asetettujen erityisedellytysten mukaisesti.37 artikla Erityisedellytykset1. Jos seuraavat tuotteet on kuljetettu suoraan 13 artiklan määräysten mukaisesti, pidetään:1) Ceutan ja Melillan alkuperätuotteina:a) Ceutassa ja Melillassa kokonaan tuotettuja tuotteita,b) Ceutassa ja Melillassa tuotettuja tuotteita, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita, jos:i) näille tuotteille on suoritettu tämän pöytäkirjan 6 artiklan mukainen riittävä valmistus tai käsittely tai josii) nämä tuotteet ovat tämän pöytäkirjan mukaisia Slovenian tai yhteisön alkuperätuotteita, jos niitä on valmistettu tai käsitelty tämän pöytäkirjan 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua riittämätöntä valmistusta tai käsittelyä enemmän;2) Slovenian alkuperätuotteina:a) Sloveniassa kokonaan tuotettuja tuotteita;b) Sloveniassa tuotettuja tuotteita, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita, josi) näille tuotteille on suoritettu tämän pöytäkirjan 6 artiklan mukainen riittävä valmistus tai käsittely tai josii) nämä tuotteet ovat tämän pöytäkirjan mukaisia Ceutan ja Melillan tai yhteisön alkuperätuotteita, jos niitä on valmistettu tai käsitelty tämän pöytäkirjan 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua riittämätöntä valmistusta tai käsittelyä enemmän;2. Ceutaa ja Melillaa pidetään yhtenä alueena.3. Viejän tai tämän valtuuttaman edustajan on tehtävä merkintä "Slovenia" sekä "Ceuta ja Melilla" EUR.1-tavaratodistuksen 2 kohtaan tai kauppalaskuilmoitukseen. Kun kyseessä ovat Ceutan ja Melillan alkuperätuotteet, alkuperäasemaa koskeva merkintä on lisäksi tehtävä EUR.1-tavaratodistuksen 4 kohtaan tai kauppalaskuilmoitukseen.4. Espanjan tulliviranomaiset vastaavat tämän pöytäkirjan soveltamisesta Ceutassa ja Melillassa.VIII OSASTO LOPPUMÄÄRÄYKSET 38 artikla Pöytäkirjan muuttaminenAssosiointineuvosto voi päättää tämän pöytäkirjan määräysten muuttamisesta.LIITE I ALKUHUOMAUTUKSET LIITTEESSÄ II OLEVAAN LUETTELOON 1 huomautus Luettelossa asetetaan edellytykset, jotka tuotteiden on täytettävä, jotta niitä voitaisiin pitää tämän pöytäkirjan 6 artiklan mukaisesti riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä.2 huomautus 2.1. Luettelon kahdessa ensimmäisessä sarakkeessa kuvataan valmis tuote. Ensimmäisessä sarakkeessa on harmonoidussa järjestelmässä käytetty nimikkeen tai ryhmän numero ja toisessa sarakkeessa harmonoidussa järjestelmässä tästä nimikkeestä tai ryhmästä käytetty tavaran kuvaus. Jokaisen kahden ensimmäisen sarakkeen merkinnän osalta on sääntö 3 tai 4 sarakkeessa. Jos ensimmäisen sarakkeen numeron edellä on tietyissä tapauksissa "ex", tämä tarkoittaa, että 3 tai 4 sarakkeen sääntöä sovelletaan ainoastaan 2 sarakkeessa mainittuun nimikkeen osaan.2.2. Kun 1 sarakkeessa on koottu yhteen useita nimikkeitä tai mainittu ryhmän numero ja 2 sarakkeessa on tämän vuoksi yleisluonteinen tavaran kuvaus, vastaavaa 3 tai 4 sarakkeen sääntöä sovelletaan kaikkiin niihin tuotteisiin, jotka harmonoidussa järjestelmässä luokitellaan kyseisen ryhmän nimikkeisiin tai johonkin nimikkeistä, jotka on koottu 1 sarakkeeseen.2.3. Kun tässä luettelossa on eri sääntöjä, joita sovelletaan samaan nimikkeeseen kuuluviin eri tuotteisiin, jokaisessa luetelmakohdassa on sen nimikkeen tavaran kuvaus, jota viereinen 3 tai 4 sarakkeen sääntö koskee.2.4. Kun kahden ensimmäisen sarakkeen merkinnälle on sääntö sekä 3 että 4 sarakkeessa, viejä voi valintansa mukaan soveltaa joko 3 tai 4 sarakkeessa olevaa sääntöä. Jos 4 sarakkeessa ei ole alkuperäsääntöä, on sovellettava 3 sarakkeen sääntöä.3 huomautus 3.1. Tämän pöytäkirjan 6 artiklan määräyksiä alkuperäaseman saaneista, muiden tuotteiden valmistuksessa käytettävistä tuotteista sovelletaan riippumatta siitä, onko tämä asema saatu siinä tehtaassa, jossa nämä tuotteet käytetään vai jossakin muussa yhteisön tai Slovenian tehtaassa.Esimerkki:Nimikkeeseen 8407 kuuluva moottori, jonka osalta säännössä määrätään, että mahdollisesti käytettävien ei-alkuperäainesten arvo saa olla enintään 40 prosenttia vapaasti tehtaalla -hinnasta, on valmistettu nimikkeeseen ex 7224 kuuluvasta muusta takomalla esimuokatusta seosteräksestä.Jos tämä esimuokattu teräs on taottu yhteisössä ei-alkuperätuotetta olevasta valanteesta, se on jo saanut alkuperäaseman luettelossa vahvistetun nimikkeen 7224 tuotteita koskevan säännön nojalla. Esimuokattua terästä voidaan pitää moottorin arvoa laskettaessa alkuperätuotteena riippumatta siitä, onko esimuokattu teräs tuotettu samassa tehtaassa tai jossakin muussa yhteisön tehtaassa. Valanteen, joka ei ole alkuperätuote, arvoa ei siten oteta huomioon laskettaessa käytettyjen ei-alkuperäainesten arvoa.3.2. Luettelon säännössä vahvistetaan suoritettavan valmistuksen tai käsittelyn vähimmäismäärä; tästä seuraa, että sen ylittävä valmistus tai käsittely antaa myös alkuperäaseman ja sitä vähempi valmistus tai käsittely taas ei anna alkuperäasemaa. Toisin sanoen, jos säännössä määrätään, että tietyllä valmistusasteella olevia ei-alkuperäaineksia saadaan käyttää, on sitä aiemmalla valmistusasteella olevien tällaisen ainesten käyttö myös sallittua, mutta sen sijaan myöhemmällä valmistusasteella olevien ainesten käyttö ei ole.3.3. Kun säännössä määrätään, että "minkä tahansa nimikkeen aineksia" saadaan käyttää, myös aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, saadaan käyttää ottaen kuitenkin huomioon sääntöön mahdollisesti sisältyvät erityisrajoitukset. Ilmaisulla "valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen . . . aineksista" tarkoitetaan kuitenkin, että ainoastaan sellaisia samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia saadaan käyttää, joiden kuvaus on erilainen kuin tuotteella on luettelon 2 sarakkeessa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3.2 huomautuksen soveltamista.3.4. Kun luettelon säännössä määrätään, että tuote voidaan valmistaa useammasta kuin yhdestä aineksesta, tämä tarkoittaa, että yhtä tai useampaa näistä aineksista saadaan käyttää. Säännössä ei vaadita, että niitä kaikkia käytetään.Esimerkki:Nimikkeisiin 5208-5212 kuuluviin kankaisiin sovellettavassa säännössä määrätään, että luonnonkuituja saadaan käyttää ja että muun muassa kemiallisia aineita saadaan myös käyttää. Tämä sääntö ei tarkoita, että on käytettävä molempia; on mahdollista käyttää vain toista näistä aineksista tai molempia yhdessä.3.5. Kun luettelon säännössä määrätään, että tuote on valmistettava tietystä aineksesta, tämä edellytys ei luonnollisesti estä käyttämästä muita aineksia, jotka ovat luonteeltaan sellaisia, että ne eivät voi täyttää sääntöä. (Katso myös 6.2 huomautusta tekstiilien osalta).Esimerkki:Nimikkeen 1904 elintarvikevalmisteita koskeva sääntö, jossa nimenomaan suljetaan pois viljan ja viljatuotteiden käyttö, ei estä kivennäissuolojen, kemikaalien ja muiden lisäaineiden käyttöä, joita ei valmisteta viljasta.Tätä ei kuitenkaan sovelleta tuotteisiin, joita, vaikka niitä ei voida valmistaa luettelossa nimenomaisesti mainituista aineksista, voidaan valmistaa luonteeltaan samanlaisesta, aiemmalla valmistusasteella olevasta aineksesta.Esimerkki:Jos sellaisen kuitukankaasta tehdyn vaatteen osalta, joka kuuluu 62 ryhmän nimikkeeseen, ainoastaan ei-alkuperätuotetta olevan langan käyttö on sallittua, ei ole mahdollista aloittaa valmistusta kuitukankaasta, vaikka kuitukangasta ei tavallisesti voidakaan tehdä langasta. Tällaisissa tapauksissa lähtöaineksen olisi tavallisesti oltava lankaa edeltävällä asteella, toisin sanoen kuituasteella.3.6. Jos luettelon säännössä määrätään kaksi prosenttimäärää enimmäisarvoksi ei-alkuperäaineksille, joita voidaan käyttää, näitä prosenttimääriä ei saada laskea yhteen. Toisin sanoen kaikkien käytettyjen ei-alkuperäainesten enimmäisarvo ei saa koskaan olla suurempi kuin korkein kyseisistä prosenttimääristä. Lisäksi yksittäisiä prosenttimääriä ei saa ylittää niiden nimenomaisten ainesten osalta, joita ne koskevat.4 huomautus 4.1. Luettelossa käytetyllä ilmaisulla "luonnonkuidut" tarkoitetaan muita kuituja kuin muunto- ja synteettikuituja. Se rajoittuu kehruuta edeltävillä valmistusasteilla oleviin kuituihin ja siihen kuuluvat myös jätteet ja, jollei toisin mainita, ilmaisuun "luonnonkuidut" kuuluvat kuidut, jotka on karstattu, kammattu tai muulla tavoin valmistettu, mutta joita ei ole kehrätty.4.2. Ilmaisuun "luonnonkuidut" kuuluvat nimikkeen 0503 jouhi, nimikkeiden 5002 ja 5003 silkki, nimikkeiden 5101-5105 villakuidut ja hieno ja karkea eläimenkarva, nimikkeiden 5201-5203 puuvillakuidut ja nimikkeiden 5301-5305 muut kasvitekstiilikuidut.4.3. Ilmaisuja "tekstiilimassa", "kemialliset aineet" ja "paperinvalmistusaineet" käytetään luettelossa kuvaamaan 50-63 ryhmään kuulumattomia aineksia, joita voidaan käyttää muunto-, synteetti- tai paperikuitujen tai -lankojen valmistukseen.4.4. Luettelossa käytettyyn ilmaisuun "katkotut tekokuidut" kuuluvat nimikkeiden 5501-5507 synteetti- tai muuntokuitufilamenttitouvi, synteetti- tai muuntokatkokuidut tai niiden jätteet.5 huomautus 5.1. Sellaisen tuotteen osalta, johon luettelossa liittyy viittaus tähän huomautukseen, luettelon 3 sarakkeessa vahvistettuja edellytyksiä ei saada soveltaa niiden valmistuksessa käytettyihin perustekstiiliaineisiin, joiden paino yhteensä on enintään 10 prosenttia kaikkien käytettyjen perustekstiiliaineiden yhteispainosta (katso myös 5.3 ja 5.4 huomautusta jäljempänä).5.2. Edellä 5.1 huomautuksessa mainittua poikkeusta voidaan kuitenkin soveltaa ainoastaan sekoitetuotteisiin, jotka on tehty kahdesta tai useammasta perustekstiiliaineesta.Perustekstiiliaineet ovat seuraavat:- silkki,- villa,- karkea eläimenkarva,- hieno eläimenkarva,- jouhet,- puuvilla,- paperinvalmistusaineet ja paperi,- pellava,- hamppu,- juutti ja muut niinitekstiilikuidut,- sisali ja muut Agave-sukuisista kasveista saadut tekstiilikuidut,- kookoskuidut, manilla, rami ja muut kasvitekstiilikuidut,- synteettikuitufilamentit,- muuntokuitufilamentit,- synteettikatkokuidut polypropeenista,- synteettikatkokuidut polyesteristä,- synteettikatkokuidut polyamidista,- synteettikatkokuidut polyakryylinitriilistä,- synteettikatkokuidut polyimidistä,- synteettikatkokuidut polytetrafluorieteenistä,- synteettikatkokuidut polyfenyleenisulfidista,- synteettikatkokuidut polyvinyylikloridista,- muut synteettikatkokuidut,- muuntokatkokuidut viskoosista,- muut muuntokatkokuidut,- segmentoitu polyuretaania oleva lanka, jossa on joustavia polyeetterisegmenttejä, myös kierrepäällystetty- segmentoitu polyuretaania oleva lanka, jossa on joustavia polyesterisegmenttejä, myös kierrepäällystetty- nimikkeen 5605 tuotteet (metalloitu lanka), joissa on kaistaleita, jotka koostuvat enintään 5 mm leveästä kahden muovikelmun väliin joko värittömällä tai värillisellä liimalla kiinnitetystä, alumiinifoliota tai muovikelmua, myös alumiinijauheella peitettyä, olevasta sydämestä,- muut nimikkeen 5605 tuotteet.Esimerkki:Nimikkeen 5205 lanka, joka on tehty nimikkeen 5203 puuvillakuiduista ja nimikkeen 5506 synteettikatkokuiduista, on sekoitelanka. Sen vuoksi ei-alkuperätuotteita olevia synteettikatkokuituja, joka eivät täytä alkuperäsääntöjä (joissa edellytetään valmistusta kemiallisista aineista tai tekstiilimassasta), saa käyttää enintään 10 prosenttia langan painosta.Esimerkki:Nimikkeen 5112 villakangas, joka on tehty nimikkeen 5107 villalangasta ja nimikkeen 5509 synteettikatkokuitulangasta, on sekoitekangas. Sen vuoksi synteettikuitulankaa, joka ei täytä alkuperäsääntöjä (joissa edellytetään valmistusta kemiallisista aineista tai tekstiilimassasta), tai villalankaa, joka ei täytä alkuperäsääntöjä (joissa edellytetään valmistusta karstaamattomista tai kampaamattomista tai muuten kehruuta varten käsittelemättömistä luonnonkuiduista), tai näiden kahden lankatyypin sekoitusta saa käyttää, jos niiden yhteispaino on enintään 10 prosenttia kankaan painosta.Esimerkki:Nimikkeen 5802 tuftattu tekstiilikangas, joka on tehty nimikkeen 5205 puuvillalangasta ja nimikkeen 5210 puuvillakankaasta, on sekoitetuote ainoastaan, jos puuvillakangas itsessään on sekoitekangas, joka on tehty kahdesta eri nimikkeeseen luokiteltavasta langasta, tai jos käytetyt puuvillalangat itsessään ovat sekoitetuotteita.Esimerkki:Jos kyseinen tuftattu tekstiilikangas on tehty nimikkeen 5205 puuvillalangasta ja nimikkeen 5407 synteettikuitukankaasta, on selvää, että käytettävät langat ovat kahta eri perustekstiiliainetta ja tuftattu tekstiilikangas on näin ollen sekoitetuote.Esimerkki:Matto, jonka nukka on tehty sekä muuntokuitu- että puuvillalangoista ja pohjakangas juutista, on sekoitetuote, koska on käytetty kolmea perustekstiiliainetta. Ei-alkuperäaineksia, joita käytetään myöhemmällä valmistusasteella olevina, kuin säännössä määrätään, voidaan käyttää, jos niiden yhteispaino on enintään 10 prosenttia mattoon sisältyvien tekstiiliaineiden painosta. Siten juuttikangaspohja ja/tai muuntokuitulangat voitaisiin tuoda maahan tällä valmistusasteella olevina, jos painoa koskevat edellytykset täyttyvät.5.3. Tuotteissa, joissa on "segmentoitua polyuretaania olevaa, myös kierrepäällystettyä lankaa, jossa on joustavia polyeetterisegmenttejä", tämä poikkeus on tällaisen langan osalta 20 prosenttia.5.4. Tuotteissa, joissa on "kaistaleita, jotka koostuvat enintään 5 mm leveästä kahden muovikelmun väliin liimalla kiinnitetystä, alumiinifoliota tai muovikelmua, myös alumiinijauheella peitettyä, olevasta sydämestä", tämä poikkeus on 30 prosenttia tällaisen kaistaleen osalta.6 huomautus 6.1. Niissä tekstiilituotteissa, joiden kohdalla luettelossa on alaviite tähän huomautukseen, saadaan käyttää, vuoria ja välivuoria lukuun ottamatta, tekstiiliaineita, jotka eivät täytä kyseistä sovitettua tuotetta koskevaa luettelon 3 sarakkeen sääntöä, jos ne luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote ja jos niiden arvo on enintään 8 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta.6.2. Aineksia, joita ei luokitella 50-63 ryhmään, saa käyttää vapaasti tekstiilituotteiden valmistuksessa riippumatta siitä, sisältävätkö ne tekstiilejä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 6.3 huomautuksen soveltamista.Esimerkki:Jos luettelon säännössä määrätään, että tietyn tekstiilitavaran, esimerkiksi housujen, valmistuksessa on käytettävä lankaa, tämä ei estä metallitavaroiden kuten nappien käyttöä, koska nappeja ei luokitella 50-63 ryhmään. Samasta syystä se ei estä vetoketjujen käyttöä, vaikka vetoketjut tavallisesti sisältävät tekstiiliä.6.3. Prosenttisääntöä sovellettaessa on käytettyjen ei-alkuperäainesten arvoa laskettaessa otettava huomioon niiden ainesten arvo, joita ei luokitella 50-63 ryhmään.7 huomautus 7.1. Nimikkeissä ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 ja ex 3403 ilmaisulla "tietty käsittely" tarkoitetaan seuraavia toimintoja:a) tyhjiötislausb) toistotislaus perusteellisen jatkotislausmenetelmän avulla (1)c) krakkausd) reformointie) uuttaminen valikoivien liuottimien avullaf) käsittely, jossa yhdistyvät kaikki seuraavat toiminnot: käsittely tiivistetyllä rikkihapolla, oleumilla tai rikkitrioksidilla; neutralointi emäksisillä aineilla; värinpoisto ja puhdistus luonnostaan aktiivisilla maalajeilla, aktivoiduilla maalajeilla, aktiivihiilellä tai bauksiitillag) polymerointih) alkylointii) isomerointi7.2. Nimikkeissä 2710, 2711 ja 2712 ilmaisulla "tietty käsittely" tarkoitetaan seuraavia toimintoja:a) tyhjiötislausb) toistotislaus perusteellisen jatkotislausmenetelmän avulla (2),c) krakkausd) reformointie) uuttaminen valikoivien liuottimien avullaf) käsittely, jossa yhdistyvät kaikki seuraavat toiminnot: käsittely tiivistetyllä rikkihapolla, oleumilla tai rikkitrioksidilla; neutralointi emäksisillä aineilla; värinpoisto ja puhdistus luonnostaan aktiivisilla maalajeilla, aktivoiduilla maalajeilla, aktiivihiilellä tai bauksiitillag) polymerointih) alkylointiij) isomerointik) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuuluvien raskasöljyjen osalta rikinpoisto vedyn avulla, jonka tuloksena valmistettujen tuotteiden rikkipitoisuus vähenee vähintään 85 prosenttia (ASTM D 1266-59 T-menetelmä)l) ainoastaan nimikkeeseen 2710 kuuluvien tuotteiden osalta parafiinin poisto muun menetelmän avulla kuin suodattamallam) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuuluvien raskasöljyjen osalta vetykäsittely suuremmassa kuin 20 baarin paineessa ja suuremmassa kuin 250 °C lämpötilassa katalysaattoria käyttäen, muussa kuin rikinpoistotarkoituksessa, kun vety on aktiivisena aineena kemiallisessa reaktiossa. Nimikkeen ex 2710 voiteluöljyjen jatkokäsittelyä vedyn avulla (esimerkiksi vedyn avulla tapahtuva viimeistely eli "hydrofinishing" tai värinpoisto) erityisesti värin tai stabiliteetin parantamiseksi ei kuitenkaan pidetä tiettynä käsittelynän) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuuluvien polttoöljyjen osalta ilmatislaus, jos vähemmän kuin 30 tilavuusprosenttia näistä tuotteista (hävikki mukaan lukien) tislautuu 300 °C:n lämpötilassa ASTM D 86 -menetelmän avulla määritettynäo) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuuluvien raskasöljyjen, muiden kuin kaasuöljyjen ja polttoöljyjen, osalta käsittely suurtaajuudella toimivan sähköisen huiskupurkauksen avulla.7.3. Nimikkeissä ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 ja ex 3403 yksinkertaiset toiminnot kuten puhdistus, dekantointi, suolan poisto, veden erotus, suodatus, värjäys, merkintä, rikkipitoisuuden lisääminen sekoittamalla tuotteita, joilla on erilaiset rikkipitoisuudet, näiden toimintojen tai niitä vastaavien toimintojen yhdistelmät eivät anna alkuperäasemaa.(1) Katso yhdistetyn nimikkeistön 27 ryhmän lisähuomautusta 4 b.LIITE II LUETTELO EI-ALKUPERÄAINEKSIIN SOVELLETTAVISTA VALMISTUS- TAI KÄSITTELYTOIMISTA, JOTKA ON TEHTÄVÄ, JOTTA VALMISTETTU TUOTE VOI SAADA ALKUPERÄASEMAN Luettelossa mainituista tavaroista kaikki eivät kuulu sopimuksen soveltamisalaan. Tästä syystä sopimuksen muut osat on otettava huomioon. >TAULUKON PAIKKA>LIITE III EUR.1-TAVARATODISTUS JA EUR.1-TAVARATODISTUKSEN HAKEMUS Paino-ohjeet 1. Kummankin lomakkeen koon on oltava 210 × 297 mm; lomakkeen pituus saa kuitenkin olla enintään 5 mm määrämittaa pienempi tai enintään 8 mm sitä suurempi. Käytettävän paperin on oltava valkoista, liimakäsiteltyä, hiokkeetonta kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 25 g/m². Siinä on oltava vihreä painettu aaltomainen taustakuvio, joka tekee kaikki mekaanisin tai kemiallisin keinoin tehdyt väärennykset havaittaviksi.2. Yhteisön jäsenvaltioiden ja Slovenian toimivaltaiset viranomaiset voivat pidättää itselleen lomakkeiden paino-oikeuden tai antaa niiden painamisen hyväksymiensä kirjapainojen tehtäväksi. Jälkimmäisessä tapauksessa jokaisessa lomakkeessa on oltava maininta tästä hyväksymisestä. Jokaisessa lomakkeessa on oltava kirjapainon nimi ja osoite, tai merkki, josta kirjapaino voidaan tunnistaa. Siinä on myös oltava painettu tai muulla tavoin tehty sarjanumero, josta se voidaan tunnistaa.>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>LIITE IV KAUPPALASKUILMOITUS >KAAVION ALKU>Kauppalaskuilmoitus, jonka teksti on jäljempänä, on laadittava alaviitteiden mukaisesti. Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ilmoitukseen.Suomenkielinen toisintoTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä [tullin lupa N:o . . . (1)] ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja . . . alkuperätuotteita (2).Espanjankielinen toisintoEl exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no . . . (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . . . (2).Tanskankielinen toisintoEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, [toldmyndighedernes tilladelse nr. . . . (1)], erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i . . . (2).Saksankielinen toisintoDer Ausführer [Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. . . . (1)] der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte . . . Ursprungswaren sind (2).Kreikankielinen toisintoÏ åîáãùãÝáò ôùí ðñïúüíôùí ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôï ðáñüí Ýããñáöï [Üäåéá ôåëùíåßïõ õð' áñéè. . . . (1)] äçëþíåé üôé, åêôüò åÜí äçëþíåôáé óáöþò Üëëùò, ôá ðñïúüíôá áõôÜ åßíáé ðñïôéìçóéáêÞò êáôáãùãÞò EOX . . . (2).Englanninkielinen toisintoThe exporter of the products covered by this document [customs authorization No . . . (1)] declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of . . . preferential origin (2).Ranskankielinen toisintoL'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no . . . (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle . . . (2).Italiankielinen toisintoL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. . . . (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale . . . (2).(1) Kun kauppalaskuilmoituksen laatii tämän pöytäkirjan 22 artiklassa tarkoitettu valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun kauppalaskuilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.(2) Tuotteiden alkuperä on merkittävä. Kun kauppalaskuilmoitus liittyy kokonaan tai osittain tämän pöytäkirjan 37 artiklassa tarkoitettuihin Ceutan tai Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava se tunnuksella "CM" asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.Hollanninkielinen toisintoDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is [douanevergunning nr. . . . (1)], verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële . . . oorsprong zijn (2).Portugalinkielinen toisintoO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira no . . . (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial . . . (2).Ruotsinkielinen toisintoExportören av de varor som omfattas av detta dokument [tullmyndighetens tillstånd nr. . . . (1)] försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande . . . ursprung (2).Sloveniankielinen toisintoIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom [pooblastilo carinskih organov  Ost. . . . (1)] izjavlja, da, razen  Oce ni druga Oce jasno navedeno, ima to blago preferencialno . . . (2) poreklo.. (3)(Paikka ja päiväys). (4)(Viejän allekirjoitus, lisäksi ilmoituksen allekirjoittajan nimi on selvennettävä)(1) Kun kauppalaskuilmoituksen laatii tämän pöytäkirjan 22 artiklassa tarkoitettu valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun kauppalaskuilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.(2) Tuotteiden alkuperä on merkittävä. Kun kauppalaskuilmoitus liittyy kokonaan tai osittain tämän pöytäkirjan 37 artiklassa tarkoitettuihin Ceutan tai Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava se tunnuksella "CM" asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.(3) Nämä merkinnät voidaan jättää pois, jos tiedot sisältyvät itse asiakirjaan.(4) Katso tämän pöytäkirjan 21 artiklan 5 kohtaa. Tapauksissa, joissa ei vaadita viejän allekirjoitusta, vapautus allekirjoituksesta merkitsee myös vapautusta allekirjoittajan nimen merkitsemisestä.>KAAVION LOOPU>PÖYTÄKIRJA 5 hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa 1 artikla MääritelmätTätä pöytäkirjaa sovellettaessa tarkoitetaan:a) `tullilainsäädännöllä` Euroopan yhteisössä ja Sloveniassa sovellettavia säännöksiä, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakuljetusta ja asettamista mihin tahansa tullimenettelyyn, mukaan lukien kielto-, rajoitus- ja valvontatoimenpiteet,b) `tulleilla` kaikkia tulleja, veroja ja muita maksuja, joita määrätään ja kannetaan sopimuspuolten alueilla tullilainsäädäntöä sovellettaessa, ei kuitenkaan maksuja, jotka ovat likimäärin suoritetuista palveluista aiheutuneiden kustannusten suuruiset,c) `pyynnön esittäneellä viranomaisella` toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka sopimuspuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka pyytää avunantoa tulliasioissa,d) `pyynnön vastaanottaneella viranomaisella` toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka sopimuspuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka vastaanottaa pyynnön avunannosta tulliasioissa,e) `henkilötiedoilla` kaikenlaisia tunnistettua tai tunnistettavissa olevaa yksilöä koskevia tietoja.2 artikla Soveltamisala1. Sopimuspuolet antavat toisilleen apua toimivaltaansa kuuluvissa asioissa tässä pöytäkirjassa määrätyillä tavoilla ja edellytyksillä varmistaakseen tullilainsäädännön oikean soveltamisen, erityisesti ehkäisemällä, paljastamalla ja tutkimalla tullilainsäädännön vastaisia toimia.2. Tässä pöytäkirjassa tarkoitettu avunanto tulliasioissa koskee niitä sopimuspuolten hallintoviranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia soveltamaan tätä pöytäkirjaa. Se ei rajoita rikosasioissa annettavaa keskinäistä avunantoa koskevien säännösten soveltamista. Avunannon piiriin eivät myöskään kuulu tiedot, jotka on saatu oikeusviranomaisten pyynnöstä käytettyjen valtuuksien perusteella, elleivät nämä oikeusviranomaiset anna tähän suostumustaan.3 artikla Pyynnöstä annettava apu1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä kaikki asiaa koskevat tiedot, jotta tämä voi varmistaa, että tullilainsäädäntöä sovelletaan oikein, mukaan lukien tiedot havaituista tai suunnitelluista toimista, jotka ovat tai saattaisivat olla tullilainsäädännön vastaisia.2. Pyynnön vastaanottanut viranomainen ilmoittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä, onko toisen sopimuspuolen alueelta viedyt tavarat tuotu asianmukaisesti toisen sopimuspuolen alueelle ja yksilöi tarvittaessa tavaroihin sovelletun tullimenettelyn.3. Pyynnön vastaanottanut viranomainen ilmoittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä, onko toisen sopimuspuolen alueelle tuodut tavarat viety asianmukaisesti toisen sopimuspuolen alueelta ja yksilöi tarvittaessa tavaroihin sovelletun tullimenettelyn.4. Pyynnön vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että erityistä valvontaa kohdistetaan:a) luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin, joiden perustellusti uskotaan rikkovan tai rikkoneen tullilainsäädäntöä,b) paikkoihin, joihin on koottu tavaravarastoja siten, että voidaan perustellusti epäillä niiden olevan toisen sopimuspuolen lainsäädännön vastaisiin toimiin tarkoitettuja,c) sellaisten tavaroiden liikkumiseen, joiden on ilmoitettu mahdollisesti aiheuttavan tullilainsäädännön vastaisia toimia,d) kuljetusvälineisiin, joita perustellusti uskotaan käytetyn tai käytettävän tai voitavan käyttää tullilainsäädännön vastaisissa toimissa.4 artikla Oma-aloitteinen avunantoSopimuspuolet antavat toisilleen lainsäädäntönsä, sääntöjensä ja muiden säädöstensä mukaisesti apua, jos ne pitävät sitä tullilainsäädännön oikean soveltamisen kannalta tarpeellisena, erityisesti silloin kun ne saavat tietoja:- toimista, joilla on rikottu tai joilla nähtävästi rikotaan tullilainsäädäntöä ja joilla saattaa olla merkitystä muille sopimuspuolille,- uusista keinoista tai menetelmistä, joita käytetään näiden toimien toteuttamisessa,- tavaroista, joiden tiedetään olevan tullilainsäädännön vastaisten toimien kohteena.5 artikla TiedoksiannotPyynnön vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä oman lainsäädäntönsä mukaisesti kaikki sellaiset tarvittavat toimenpiteet:- kaikkien asiakirjojen antamiseksi,- kaikista päätöksistä ilmoittamiseksi,jotka kuuluvat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan, vastaanottajalle, joka asuu sen alueella tai on sijoittautunut sinne. Tällöin sovelletaan 6 artiklan 3 kohtaa.6 artikla Avunantoa koskevien pyyntöjen muoto ja sisältö1. Tässä pöytäkirjassa tarkoitetut pyynnöt on tehtävä kirjallisesti. Pyynnön täyttämiseksi tarvittavat asiakirjat liitetään pyyntöön. Suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä, jos se asian kiireellisyyden vuoksi on tarpeen, mutta ne on viipymättä vahvistettava kirjallisesti.2. Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa pyynnöissä esitetään seuraavat tiedot:a) pyynnön esittävä viranomainen,b) pyydetyt toimenpiteet,c) pyynnön tarkoitus ja aihe,d) asiaan liittyvä lainsäädäntö, säännöt ja muu oikeudellinen aineisto,e) mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tutkinnan kohteena olevista luonnollisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä,f) yhteenveto merkittävistä seikoista ja jo suoritetuista kyselyistä, lukuun ottamatta 5 artiklassa tarkoitettuja tapauksia.3. Pyynnöt on tehtävä pyynnön vastaanottaneen viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin sen hyväksymällä kielellä.4. Jos pyyntö ei täytä muotovaatimuksia, sen korjaamista tai täydentämistä voidaan vaatia; kuitenkin voidaan toteuttaa varotoimenpiteitä.7 artikla Pyyntöjen täyttäminen1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen tai, jos tämä ei voi toimia itse, hallintoyksikkö, jolle tämä viranomainen on pyynnön osoittanut, toimii avunpyynnön täyttämiseksi toimivaltansa ja käytettävissä olevien voimavarojen mukaan samalla tavoin kuin se toimisi omaan lukuunsa tai saman sopimuspuolen muiden viranomaisten pyynnöstä, ja toimittaa sillä jo olevia tietoja, tekee tarkoituksenmukaisia tutkimuksia tai järjestää niiden tekemisen.2. Avunantopyynnöt täytetään pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen lainsäädännön, sääntöjen ja muiden säädösten mukaisesti.3. Sopimuspuolen asianmukaisesti valtuutetut virkamiehet voivat toisen asianomaisen sopimuspuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin saada pyynnön vastaanottaneen tai tämän vastuualueeseen kuuluvan toisen viranomaisen toimitiloista tietoja, jotka koskevat tullilainsäädännön vastaisia toimia ja joita pyynnön esittänyt viranomainen tarvitsee tämän pöytäkirjan soveltamiseksi.4. Sopimuspuolen virkamiehet voivat toisen sopimuspuolen suostumuksella ja jälkimmäisen määräämin edellytyksin olla läsnä tehtäessä tutkimuksia jälkimmäisen alueella.8 artikla Tietojen välityksessä käytettävä muoto1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen ilmoittaa tutkimusten tulokset pyynnön esittäneelle viranomaiselle asiakirjoina, oikeaksi todistettuina asiakirjajäljennöksinä, kertomuksina ja muina niiden kaltaisina asiakirjoina.2. Kaikki 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat voidaan korvata automaattisella tietojenkäsittelymenetelmällä tuotetulla missä tahansa muodossa olevalla samaa tarkoitusta varten tuotetulla tiedolla.9 artikla Poikkeukset avunantovelvollisuudesta1. Sopimuspuolet voivat kieltäytyä tässä pöytäkirjassa tarkoitetusta avunannosta, jos avunpyyntöön suostuminen:a) voisi loukata Slovenian tai sellaisen yhteisön jäsenvaltion suvereniteettiä, jolta on pyydetty tämän pöytäkirjan mukaista apua taib) voisi vaarantaa yleistä järjestystä, turvallisuutta tai muita keskeisiä etuja, taic) koskee muita kuin tulleja koskevia valuutta- tai verosäännöksiä, taid) loukkaisi teollisia, liike- tai ammattisalaisuuksia.2. Jos pyynnön esittävä viranomainen pyytää apua, jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa, se huomauttaa tästä seikasta pyynnössään. Pyynnön vastaanottanut viranomainen saa tällöin päättää, miten se vastaa tällaiseen pyyntöön.3. Jos avunannosta kieltäydytään, kieltäytymispäätös ja sen perustelut on viipymättä ilmoitettava pyynnön esittäneelle viranomaiselle.10 artikla Luottamuksellisuuden velvoite1. Tämän pöytäkirjan mukaisesti missä tahansa muodossa annetut tiedot ovat luottamuksellisia. Ne ovat salassa pidettäviä, ja niitä koskee tällaiseen tietoon ulotettu, tiedot vastaanottaneen sopimuspuolen asiaa koskevan lainsäädännön sekä yhteisön viranomaisiin sovellettavien vastaavien säännösten suoja.2. Henkilötietoja saa toimittaa ainoastaan silloin kuin sopimuspuolten lainsäädäntöjen tarjoamat henkilösuojantasot ovat samanlaiset. Sopimuspuolet varmistavat vähintään sellaisen suojatason, joka perustuu tämän pöytäkirjan liitteessä määriteltyihin periaatteisiin.11 artikla Tietojen käyttö1. Saatuja tietoja käytetään yksinomaan tämän pöytäkirjan tarkoituksiin, niitä saa käyttää kunkin sopimuspuolen alueella muihin tarkoituksiin ainoastaan tiedot luovuttaneen hallintoviranomaisen kirjallisella etukäteen antamalla luvalla, ja tietoja koskevat tiedot luovuttaneen viranomaisen asettamat rajoitukset.2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei estä käyttämästä tietoja oikeudenkäynnissä tai hallintolainkäyttömenettelyissä, jotka on jälkikäteen pantu vireille tullilainsäädännön rikkomisen vuoksi. Tällaisesta käytöstä ilmoitetaan viipymättä tiedot toimittaneelle toimivaltaiselle viranomaiselle.3. Sopimuspuolet voivat arkistoiduissa todisteissa, kertomuksissa ja todistuksissa sekä tuomioistuinten käsiteltävinä olevissa menettelyissä ja kanteissa käyttää todisteina tietoja ja asiakirjoja, jotka on saatu tai joita on tutkittu tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti.12 artikla Asiantuntijat ja todistajatPyynnön vastaanottaneen viranomaisen virkamies voidaan toisen sopimuspuolen toimivaltaan kuuluvalla alueella valtuuttaa annetussa valtuutuksessa olevin rajoituksin esiintymään asiantuntijana tai todistajana oikeudenkäynneissä tai hallintolainkäyttömenettelyissä, jotka koskevat tässä pöytäkirjassa tarkoitettuja asioita, sekä esittämään esineitä, asiakirjoja tai niiden virallisesti oikeaksi todistettuja jäljennöksiä, joita mahdollisesti tarvitaan näissä menettelyissä. Todistamis- tai kuulemispyynnössä on ilmoitettava selvästi, minkä asian johdosta ja minkä aseman tai ominaisuuden perusteella virkamiestä kuullaan.13 artikla Avunannosta aiheutuvat kustannuksetSopimuspuolet ovat vaatimatta toisiltaan korvausta tämän pöytäkirjan nojalla aiheutuneista kustannuksista lukuun ottamatta tapauksen mukaan asiantuntijoiden ja todistajien sekä muun kuin julkisen laitoksen palveluksessa olevien tulkkien ja kääntäjien kustannuksia.14 artikla Täytäntöönpano1. Tämän pöytäkirjan soveltaminen annetaan Slovenian tasavallan keskustulliviranomaisille ja Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaisille yksiköille sekä soveltuvin osin Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden tulliviranomaisille tehtäväksi. Ne päättävät kaikista pöytäkirjan soveltamisessa tarvittavista käytännön toimenpiteistä ja järjestelyistä ottaen huomioon tietosuojaa koskevat säännöt.2. Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen yksityiskohtaisista soveltamista koskevista säännöistä, jotka on annettu tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti.15 artikla Täydentävä luonne1. Tämä pöytäkirja täydentää keskinäistä avunantoa koskevia sopimuksia, joita on tehty tai saatetaan tehdä yhden tai useamman yhteisön jäsenvaltion ja Slovenian välillä eikä estä soveltamasta niitä. Pöytäkirja ei myöskään estä mainittujen sopimusten mukaisesti tapahtuvaa laaja-alaisempaa avunantoa.2. Mainitut sopimukset eivät estä soveltamasta yhteisön säännöksiä komission toimivaltaisten yksikköjen ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välisestä sellaisten tietojen toimittamisesta, jotka koskevat tulliasioissa saatuja, yhteisölle mahdollisesti merkityksellisiä tietoja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 11 artiklan soveltamista.LIITE TIETOSUOJAN PERUSPERIAATTEET 1. Automaattisen tietojenkäsittelyn yhteydessä henkilötietojen on oltava:a) kerätty asianmukaisesti ja laillisesti ja niitä on käsiteltävä tällä tavoin,b) kerätty tiettyä nimenomaista ja laillista tarkoitusta varten, eikä niitä myöhemmin saa käsitellä näiden tarkoitusten kanssa yhteensopimattomalla tavalla,c) asianmukaisia, olennaisia eivätkä liian laajoja siihen tarkoitukseen, mihin ne on kerätty,d) täsmällisiä ja tarvittaessa päivitettyjä,e) säilytetty muodossa, josta rekisteröity on tunnistettavissa ainoastaan sen ajan, kuin on tarpeen niiden tarkoitusten toteuttamista varten, joita varten tiedot kerättiin.2. Henkilötietoihin, jotka koskevat rotua tai etnistä alkuperää, poliittisia mielipiteitä, uskonnollisia tai muita uskomuksiin liittyviä mielipiteitä sekä terveyttä tai sukupuolielämää koskevia henkilötietoja ei saa käsitellä ATK:n avulla, ellei kansallisessa lainsäädännössä määrätä tarpeellisesta suojasta. Samaa periaatetta sovelletaan myös rikoksista saatuja tuomioita koskeviin tietoihin.3. Sopivia turvallisuustoimenpiteitä toteutetaan ATK:n avulla ylläpidettävässä henkilörekisterissä säilytettävien henkilötietojen suojaamiseksi luvattomalta käytöltä tai vahingossa tapahtuvalta hävittämiseltä sekä luvattomalta pääsyltä, muuttamiselta tai levittämiseltä.4. Kuka tahansa henkilö voi:a) varmistaa perustetun henkilötietoja koskevan ATK:n avulla ylläpidettävän henkilörekisterin olemassaolon, vahvistaa sen tavoitteet sekä rekisterin valvojan henkilöllisyyden ja vakituisen asuinpaikan tai pääasiallisen liiketoimintapaikan,b) saada kohtuullisin väliajoin ja ilman pitkäaikaista viivytystä ja liiallisia kuluja, vahvistuksen ovatko häntä koskevat henkilötiedot tallennettu ATK:n avulla ylläpidettävään henkilörekisteriin sekä ilmoituksen tällaisesta rekisteristä ymmärrettävässä muodossa,c) saada kyseisten tietojen osalta korjauksen tai poiston, mikäli niiden käsittely on tapahtunut tämän liitteen 1 ja 2 periaatteissa vahvistettujen perusperiaatteiden osalta kansallisen lainsäädännön määräysten vastaisesti,d) saada korjauksen asiaan, mikäli ilmoituspyyntöä tai tämän periaatteen b ja c kohdissa tarkoitettua ilmoitusta, korjausta tai poistamista ei ole toteutettu.5.1. Edellä 1, 2 ja 4 periaatteiden määräyksiin ei sallita poikkeuksia, lukuun ottamatta sellaisia, jotka tapahtuvat tässä periaatteessa määritellyissä rajoissa.5.2. Edellä 1, 2 ja 4 periaatteiden määräyksistä poikkeaminen sallitaan silloin kun sopimuspuolen laissa määrätään kyseisestä poikkeuksesta ja se on tarpeellinen toimenpide demokraattisissa yhteisöissä seuraavien seikkojen osalta:a) valtion turvallisuus, yleinen turvallisuus, valtion rahallisten etujen suojaaminen tai rikosten ehkäiseminen;b) rekisteröidyn tai muiden henkilöiden oikeuksien ja vapauksien suojaaminen.5.3. Edellä 4 periaatteen b, c ja d kohdissa eriteltyjen oikeuksien harjoittamiseen liittyvistä rajoituksista voidaan määrätä laissa sellaisten ATK:n avulla ylläpidettävien henkilörekisterien osalta, joita käytetään tilastollisiin tarkoituksiin tai tieteelliseen tutkimukseen, silloin kun ei ole vaaraa, että kyseisten henkilöiden yksityisyyttä loukataan.6. Tämän liitteen määräyksiä ei saa tulkita siten, että ne rajoittaisivat tai muutoin koskisivat sopimuspuolen mahdollisuutta myöntää rekisteröidylle laajempaa suojaa, kuin mitä tässä liitteessä määrätään.PÖYTÄKIRJA 6 vuotuisissa rajoissa annetuista myönnytyksistä Sopimuspuolet sopivat, että jos sopimus tulee voimaan 1 päivän tammikuuta jälkeen tiettynä vuonna, vuotuisten määrien rajoissa annetut myönnytykset mukautetaan määräsuhteessa.PÄÄTÖSASIAKIRJA EUROOPAN YHTEISÖN, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN,jäljempänä `yhteisö`, täysivaltaiset edustajat,sekäSLOVENIAN TASAVALLAN,jäljempänä `Slovenia`, täysivaltaiset edustajat,jotka ovat kokoontuneet Brysseliin 11 päivänä marraskuuta vuonna 1996 allekirjoittamaan Euroopan yhteisön, Euroopan atomienergiayhteisön ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön sekä Slovenian tasavallan kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen, jäljempänä `väliaikainen sopimus`, ja Eurooppa-sopimuksen muutospöytäkirjan, ovat hyväksyneet seuraavat asiakirjat:Eurooppa-sopimuksen muutospöytäkirja, väliaikainen sopimus ja seuraavat pöytäkirjat:PÖYTÄKIRJA 1 tekstiili- ja vaatetustuotteistaPÖYTÄKIRJA 2 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön (EHTY) perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvista tuotteistaPÖYTÄKIRJA 3 Slovenian ja yhteisön välisestä jalostettujen maataloustuotteiden kaupastaPÖYTÄKIRJA 4 "peräisin olevat tuotteet" (alkuperätuotteet) käsitteen määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistäPÖYTÄKIRJA 5 hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissaPÖYTÄKIRJA 6 vuosittaisissa rajoissa annetuista myönnytyksistä.Yhteisön täysivaltaiset edustajat ja Slovenian täysivaltaiset edustajat ovat hyväksyneet jäljempänä luetellut ja tämän päätösasiakirjan liitteenä olevat yhteiset julistukset:Yhteinen julistus väliaikaisen sopimuksen 20 artiklasta.Yhteinen julistus väliaikaisen sopimuksen 29 artiklasta.Yhteinen julistus väliaikaisen sopimuksen 36 artiklasta.Yhteinen julistus väliaikaisen sopimuksen 37 artiklasta.Yhteinen julistus väliaikaisen sopimuksen 45 artiklasta.Yhteinen julistus yhteistyösopimuksen mukaisten alkuperäselvitykseen liittyvien asiakirjojen antamista ja laatimista koskevasta siirtymäkaudesta.Yhteinen julistus Andorran ruhtinaskunnasta.Yhteinen julistus San Marinon tasavallasta.Slovenian täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huomioon tämän päätösasiakirjan liitteenä olevan seuraavan julistuksen:Yhteisön yksipuolinen julistus.Yhteisön täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huomioon tämän päätösasiakirjan liitteenä olevan seuraavan julistuksen:Slovenian yksipuolinen julistus 36 artiklasta: henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen kuuluvien oikeuksien suoja.Hecho en Bruselas, el once de noviembre de mil novecientos noventa y seis.Udfærdiget i Bruxelles, den ellevte november nitten hundrede og seksoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am elften November neunzehnhundertsechsundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò Ýíäåêá Íïåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá Ýîé.Done at Brussels on the eleventh day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait à Bruxelles, le onze novembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Bruxelles, addì undici novembre millenovecentonovantasei.Gedaan te Brussel, de elfde november negentienhonderd zesennegentig.Feito em Bruxelas, em onze de Novembro de mil novecentos e noventa e seis.Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.Som skedde i Bryssel den elfte november nittonhundranittiosex.V Bruslju, enajstega novembra tiso Ocdevetsto Osestindevetdeset.Por las Comunidades EuropeasFor De Europæiske FælleskaberFür die Europäischen GemeinschaftenÃéá ôéò ÅõñùðáúêÝò ÊïéíüôçôåòFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades EuropeiasEuroopan yhteisöjen puolestaFör Europeiska gemenskaperna>VIITTAUS KAAVIOON>Za Republiko Slovenijo>VIITTAUS KAAVIOON>YHTEISET JULISTUKSET Yhteinen julistus 20 artiklasta Sopimuksen 20 artiklan ja muiden Eurooppa-sopimusten vastaavien määräysten soveltamista koskevista edellytyksistä neuvotellaan yhteisön ja Eurooppa-sopimuksen allekirjoittaneiden Keski- ja Itä-Euroopan maiden välillä. Slovenia osallistuu näihin neuvotteluihin.Kun kyseisistä edellytyksistä on päästy yhteisymmärrykseen, ne sisällytetään väliaikaiseen sopimukseen asianmukaisella tavalla.Yhteinen julistus 29 artiklasta Sopimuspuolten aiejulistus kauppajärjestelyistä Jugoslavian sosialistisen liittotasavallan hajoamisen jälkeen syntyneiden valtioiden kanssa1. Euroopan yhteisö ja Slovenia katsovat, että taloudellisen ja kaupan alan yhteistyön kannalta on olennaisen tärkeää, että olot Jugoslavian sosialistisen liittotasavallan hajoamisen jälkeen syntyneissä valtioissa vakiintuvat uudelleen mahdollisimman nopeasti, kun poliittiset ja taloudelliset olosuhteet sen mahdollistavat.2. Yhteisö on valmis myöntämään alkuperäkumulaation sellaisille Jugoslavian sosialistisen liittotasavallan hajoamisen jälkeen syntyneille valtioille, jotka ovat aloittaneet uudelleen tavanomaisen taloudellisen ja kaupan alan yhteistyön, niin pian kuin kumulaation moitteettoman toiminnan kannalta tarpeellinen hallinnollinen yhteistyö on perustettu.3. Slovenia julistaa nämä seikat huomioon ottaen valmiutensa aloittaa neuvottelut niin pian kuin mahdollista yhteistyön perustamiseksi muiden Jugoslavian sosialistisen liittotasavallan hajoamisen jälkeen syntyneiden valtioiden kanssa.Yhteinen julistus 36 artiklasta Sopimuspuolet sopivat, että sopimusta sovellettaessa henkinen, teollinen ja kaupallinen omaisuus sisältää erityisesti tekijänoikeudet, mukaan lukien tietokoneohjelmien tekijänoikeudet ja lähioikeudet, oikeudet, jotka liittyvät patentteihin, teolliseen muotoiluun, maantieteellisiin merkintöihin mukaan lukien alkuperänimitykset, tavara- ja palvelumerkkeihin ja integroitujen piirien piirimalleihin liittyvät oikeudet, teollisoikeuksien suojaa koskevan Pariisin sopimuksen 10 a artiklassa tarkoitettu vilpillisen kilpailun estäminen sekä taitotietoa koskevien julkaisemattomien tietojen suojaaminen.Yhteinen julistus 37 artiklasta Sopimuspuolet toteuttavat kansainvälisten sitoumusten mukaisesti tarpeelliset toimenpiteet pannakseen ennen 1 päivää heinäkuuta 1998 täytäntöön tulliyhteistyöneuvoston 16 päivänä kesäkuuta 1960 antaman suosituksen.Yhteinen julistus 45 artiklasta a) Sopimuksen oikein tulkitsemiseksi ja soveltamiseksi käytännössä osapuolet sopivat, että sopimuksen 45 artiklassa tarkoitetuilla erityisen kiireellisillä tapauksilla tarkoitetaan jommankumman osapuolen tekemää sopimuksen olennaista rikkomista. Sopimuksen olennainen rikkominen käsittää:- sopimuksen noudattamatta jättämisen, joka ei ole oikeutettua kansainvälisen oikeuden yleisten sääntöjen mukaan,- sopimuksen 1 artiklassa määrättyjen sopimuksen olennaisten osien rikkomisen.b) Osapuolet sopivat, että 45 artiklassa tarkoitetuilla `aiheellisilla toimenpiteillä` tarkoitetaan kansainvälisen lainsäädännön mukaisesti toteutettuja toimenpiteitä. Jos toinen osapuoli toteuttaa tietyn toimenpiteen erityisen kiireellisessä tapauksessa 45 artiklan nojalla, toinen osapuoli voi aloittaa riitojen ratkaisemiseksi määrätyn menettelyn.Yhteinen julistus yhteistyösopimuksen mukaisten alkuperäselvitykseen liittyvien asiakirjojen antamista ja laatimista koskevasta siirtymäkaudesta 1. Yhteisön ja Slovenian toimivaltaiset tulliviranomaiset hyväksyvät 31 päivään joulukuuta 1997 asti pöytäkirjassa 4 tarkoitetuiksi voimassaoleviksi alkuperäselvityksiksi:i) tämän sopimuksen mukaisesti annetut EUR.1-pitkäaikaistodistukset ("Long-term certificates"), jotka on vahvistettu viejävaltion toimivaltaisen tullitoimipaikan leimalla,ii) EUR.1-tavaratodistukset, jotka on etukäteen vahvistettu viejävaltion toimivaltaisen tullitoimipaikan leimalla,iii) tämän sopimuksen mukaisesti annetut EUR.1-tavaratodistukset, jotka valtuutettu viejä on vahvistanut viejävaltion tulliviranomaisten hyväksymällä erikoisleimalla, sekäiv) tämän sopimuksen mukaisesti annetut EUR.2-todistukset.2. Yhteisön ja Slovenian toimivaltaiset tulliviranomaiset hyväksyvät edellä mainittujen asiakirjojen jälkitarkastusta koskevat pyynnöt kahden vuoden ajan kyseisten alkuperäselvitysten antamisesta ja laatimisesta. Nämä tarkastukset suoritetaan tämän sopimuksen pöytäkirjassa 4 olevan VI osaston mukaisesti.Yhteinen julistus Andorran ruhtinaskunnasta 1. Slovenia hyväksyy Andorran ruhtinaskunnan alkuperätuotteet, jotka kuuluvat harmonoidun järjestelmän 25-97 ryhmään tämän sopimuksen mukaisiksi yhteisön alkuperätuotteiksi.2. Pöytäkirjaa 4 sovelletaan soveltuvin osin edellä mainittujen tuotteiden alkuperäaseman määrittämiseksi.Yhteinen julistus San Marinon tasavallasta 1. Slovenia hyväksyy San Marinon tasavallan alkuperätuotteet tämän sopimuksen mukaisiksi yhteisön alkuperätuotteiksi.2. Pöytäkirjaa 4 sovelletaan soveltuvin osin edellä mainittujen tuotteiden alkuperäaseman määrittämiseksi.YKSIPUOLINEN JULISTUSYhteisön julistus Yhteisö huomauttaa, että Slovenian tasavallan kanssa tehtyä väliaikaista sopimusta ei sovelleta Euroopan yhteisön perustamissopimuksen mukaisesti Euroopan yhteisöön assosioituneisiin merentakaisiin maihin ja alueisiin.Slovenian yksipuolinen julistus 36 artiklasta: henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen kuuluvien oikeuksien suoja Slovenia julistaa, että:1. Slovenia liittyy sellaisiin tämän julistuksen 2 kohdassa tarkoitettuihin henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen kuuluvien oikeuksien suojasta tehtyihin monenvälisiin yleissopimuksiin, joihin yhteisön jäsenvaltiot ovat liittyneet tai joita ne tosiasiallisesti soveltavat, näihin sopimuksiin sisältyvien asiaa koskevien määräysten mukaisesti.2. Tämän julistuksen 1 kohta koskee seuraavia monenvälisiä yleissopimuksia:- kansainvälinen yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radioyritysten suojaamisesta (Rooma, 1961),- tavaramerkkien kansainvälisestä rekisteröinnistä tehdyn Madridin sopimuksen lisäpöytäkirja (Madrid, 1989),- Budapestin sopimus mikro-organismien tallettamisen kansainvälisestä tunnustamisesta patentinhakumenettelyjä varten (1977, muutettu 1980),- uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskeva yleissopimus (UPOV, 1991) (Geneven asiakirja, 1991).3. Slovenia vahvistaa seuraavista monenvälisistä yleissopimuksista, joissa se on sopimuspuolena, johtuvien velvollisuuksien merkityksen:- teollisoikeuksien suojaa koskeva Pariisin yleissopimus (Tukholman asiakirja, 1967, muutettu 1979),- tavaramerkkien kansainvälisestä rekisteröinnistä tehty Madridin sopimus (Tukholman asiakirja, 1967, muutettu 1979),- tavaroiden ja palvelujen kansainvälistä luokitusta tavaramerkkien rekisteröintiä varten koskeva Nizzan sopimus (Geneve, 1977, muutettu 1979),- patenttiyhteistyösopimus (Washington, 1970, tarkistettu ja muutettu 1979 ja 1984),- Bernin yleissopimus kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamisesta (Pariisin asiakirja, 1971).4. Tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen Slovenia myöntää yhteisön yhtiöille ja kansalaisille henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelun ja tunnustamisen osalta yhtä edullisen kohtelun kuin minkä se myöntää mille tahansa kolmannelle maalle kahdenvälisen sopimuksen nojalla.