CELEX: 22000A0811(01)
Language: bg
Date: 2000-08-28 00:00:00
Title: Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската комисия и Норвегия относно разширяването на общата мрежа на комуникации/общия интерфейс на системите (CCN/CSI) в рамките на конвенцията за общ режим на транзит

Важна правна забележка

|

22000A0811(01)

Официален вестник n° L 204 , 11/08/2000 стр. 0037 - 0041 специално чешко издание глава 02 том 10 стр. 192  - 196 специално испанско издание глава 02 том 10 стр. 192  - 196 специално унгарско издание глава 02 том 10 стр. 192  - 196 специално литвийско издание глава 02 том 10 стр. 192  - 196 LV.ES глава 02 том 10 стр. 192  - 196 MT.ES глава 02 том 10 стр. 192  - 196 PL.ES глава 02 том 10 стр. 192  - 196 SK.ES глава 02 том 10 стр. 192  - 196 специално словенско издание глава 02 том 10 стр. 192  - 196

		20000811Споразумение под формата на размяна на писмамежду Европейската комисия и Норвегия относно разширяването на общата мрежа на комуникации/общия интерфейс на системите (CCN/CSI) в рамките на конвенцията за общ режим на транзитА. Писмо от Европейската общностУважаеми господине,Във връзка с включването на Норвегия в използването на общата мрежа на комуникации/общия интерфейс на системите (CCN/CSI) за новата компютризирана транзитна система, имам честта да предложа от името на Европейската общност следния ангажимент:I. Страните ще се придържат към техническите спецификации, фигуриращи в документите, изброени в приложението към настоящото писмо, които са поставени на разположение на Норвегия, както и към всяка евентуална бъдеща модификация в рамките на проекта.II. Комисията на Европейските общности (наричана по-долу "Комисията") ще управлява и развива системата в съответствие с ръководните принципи, изготвени в Комитета за митническа политика — Група за компютърна обработка на информация — техническа подгрупа CCN/CSI (CPC-CWP-CCN/CSI), също така и за страните-партньори.III. Страните ще спазват правилата в областта на общата политика за сигурност, изработени и утвърдени в рамките на проекта.IV. Най-късно към 1 септември 2000 г. Норвегия ще заплати фиксирана сума от 120000 EUR за инсталирането на CCN/CSI.V. Преди 31 януари 2001 г. Комисията ще извърши проверка на сметките във връзка с инсталационните разходи на базата на вече внесената сума и на реалните стойности, дължими от Норвегия, на базата на конкретния договор, който Комисията е сключила за тази цел с подизпълнителя, и ще изпрати на Норвегия извлечение за разходите. Окончателното плащане (изчистването на салдото) ще се извърши трийсет дни след представяне на извлечението за разходите.VI. Най-късно към 1 септември 2000 г. Норвегия ще заплати фиксирана сума от 48000 EUR за разходи по експлоатация на мрежата за 2000 г.VII. Като се започне от 2001 г., към 15 май всяка година Норвегия ще заплаща фиксирана сума като годишна цена за използване на мрежата. Преди 31 юли всяка година Комисията ще съобщава на Норвегия размера на фиксираната сума, дължима за следващата година. За 2001 г. тази сума ще възлиза на 96000 EUR.VIII. Преди 31 януари всяка година на базата на вече заплатената сума Комисията ще извършва проверка на сметките за годишната цена за експлоатация на мрежата и за реалните стойности, дължими от Норвегия, и ще изпраща на Норвегия извлечение за разходите. Комисията ще пресмята реалните стойности на базата на своите договорни отношения с подизпълнителя, който ще е избрала в съответствие с действащите процедури за сключване на договори. Окончателното плащане (изчистването на салдото) ще се извършва трийсет дни след представяне на извлечението за разходите. Във всички случаи, общата сума, която следва да се заплати от Норвегия, не може да надхвърля с повече от 20 % вече заплатената годишна фиксирана сума.IX. Също като държавите-членки на Европейския съюз, и Норвегия ще бъде държана в течение на предвиденото развитие на цените, както и на основните елементи в развитието на CCN/CSI, които могат да окажат влияние върху тези цени.X. Най-късно към 1 септември 2000 г. Норвегия ще заплати сума от 40000 EUR като годишен депозит за непредвидени случаи и бъдещо развитие. Комисията ще предаде на Норвегия извлечение за разходите, в което ще бъде направено разпределение на разходите, които следва да бъдат покрити от този депозит. Най-късно към 15 май всяка година Норвегия ще възстановява гореупоменатия депозит посредством внасянето на сума, чийто размер съответства на реално използваната сума за непредвидени случаи и бъдещо развитие през предходната година.XI. Всяко плащане следва да се извършва към Комисията. Освен ако не е указано друго, всяко плащане ще се базира на извлечение за разходите, издадено от Комисията и съдържащо разпределение на разходите, позволяващо да се разграничат различните услуги и доставки на техническо и на програмно оборудване, което извлечение е платимо в срок от 60 дни.XII. Настоящето споразумение остава в сила дотогава, докато двете страни са страни по конвенцията от 20 май 1987 г. за общ режим на транзит. Двете страни си запазват обаче възможността да го променят по общо съгласие.XIII. В случай че Норвегия изплаща сумите, предвидени по точки IV, V, VI, VII, VIII и Х, със закъснение спрямо датите, посочени в тези точки, Европейският съюз може да приложи закъснителни лихви (с лихвения процент, прилаган от Централната европейска банка за нейните операции в еуро, и публикуван в Официален вестник на Европейските общности, серия С, в сила към датата на изтичане на предвидения за плащането срок, увеличен с един пункт и половина). Същият лихвен процент ще се прилага към плащанията, които следва да се извършат от страна на Общността.Ще ви бъда благодарен да потвърдите съгласието на Норвегия за гореизложеното.Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.От името на Съвета на Европейската общност20000811ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ РАЗМЯНАТА НА ПИСМАВЪНШНА ДОКУМЕНТАЦИЯ CCN/CSIОБЩА ДОКУМЕНТАЦИЯ21info_en | CCN/CSI: телематично интегриране за целите на митницата и на непрякото данъчно облагане (английска версия). |21info_fr | CCN/CSI: телематично интегриране за целите на митницата и на непрякото данъчно облагане (френска версия) |Arap_101 | Архитектура на трансевропейските приложения. |Bnf104de | Очаквани предимства от използването на CCN/CSI за трансевропейските приложения на DG XXI (немска версия) |Bnf104en | Benefits expected from the use of CCN/CSI by the trans-European applications of DG XXI (Очаквани предимства от използването на CCN/CSI за трансевропейските приложения на DG XXI — английска версия) |Bnf104fr | Очаквани предимства от използването на CCN/CSI за трансевропейските приложения на DG XXI |Lr092v08 | Описание на офертата на CSI |Lr155v01 | Описание на динамичното поведение на интеракциите на CCN/CSI |Lst-rol-XXI-00 | Описание на ролята на CCN/CSI |Mathaeus-Dublin | Архитектура и методология на вътреобщностните системи |Pre-gen-XXI | Представяне на CCN/CSI и ръководство за четене |CCN\TCCcn_tc_sla_03 | Споразумение относно нивото на обслужване за CCN/TC |Epm01 | Ръководство за външните процедури на CCN/TC |Sqp_01 | Програма за качество на обслужване за CCN/TC |РАЗВОЙНА ДЕЙНОСТAcg_03 | Ръководство за настройка на приложението. |Prg_c_05 | Ръководство за програмиране на приложението (на езика С) |Prg_Cob_BS2000_03 | Ръководство за програмиране на приложението (на езика Cobol зРъководство за програмиране на приложението (на езика Cobol за IBM)а BS2000) |Prg_Cob_CICS_01 | Ръководство за програмиране на приложението (на езика Cobol за IBM) |Prg_Cob_GCOS7_03 | Ръководство за програмиране на приложението (на езика Cobol за GCOS7) |Prg_Cob_GCOS8_01 | Ръководство за програмиране на приложението (на езика Cobol за GCOS8) |Ref_cd09 | Ръководство за експлоатация — справочник на общите дефиниции (на езика С) |Ref_Cob_cd01 | Ръководство за експлоатация — справочник на общите дефиниции (на езика Cobol) |Ref_Cob_cs01 | Ръководство за експлоатация CSI (на езика Cobol) |Ref_Cob_gs01 | Ръководство за експлоатация GSS (на езика Cobol) |Ref_Cob_hl01 | Ръководство за експлоатация HL (на езика Cobol) |Ref_Cob_os01 | Ръководство за експлоатация OS (на езика Cobol) |Ref_Cob_pr01 | Ръководство за експлоатация — представяне (на езика Cobol) |Ref_cs09 | Ръководство за експлоатация CSI (на езика C) |Ref_er05 | Ръководство за експлоатация — кодове на грешките |Ref_gs03 | Ръководство за експлоатация GSS (на езика C) |Ref_hl07 | Ръководство за експлоатация HL (на езика C) |Ref_os01 | Ръководство за експлоатация OS (на езика C) |Ref_pr07 | Ръководство за експлоатация — представяне (на езика C) |СИГУРНОСТPol-sec-XXI-01 | Обща политика за сигурност, засягаща CCN/CSI |СПЕЦИФИКАЦИИAd_07 | Проектиране |Frs_03 | Спецификации |Fss_05 | Спецификации на функционалната система |Ovw_07 | Общ поглед върху системата |ОБУЧЕНИЕTra-csi(mod1)- 05.ppt | Курс за проектанти и програмисти на приложението CSI |Tra-csi(mod2)- 05.ppt | Курс за проектанти и програмисти на приложението CSI (на езика С) |Tra-csi(mod3)- 03.ppt | Курс за проектанти и програмисти на приложението CSI (на езика С) |Tra-csi_cob(mod2)- 01.ppt | Курс за проектанти и програмисти на приложението CSI (на езика Cobol) |Tra-csi_cob(mod3)- 01.ppt | Курс за проектанти и програмисти на приложението CSI (на езика Cobol) |Б. Писмо от НорвегияУважаеми господине,Имам честта да потвърдя получаването на Вашето пис мо относно включването на Норвегия в общата мрежа на комуникации/общия интерфейс на системите (CCN/CSI) за новата компютризирана транзитна система, със следното съдържание:"Уважаеми господине,Във връзка с включването на Норвегия в използването на общата мрежа на комуникации/общия интерфейс на системите (CCN/CSI) за новата компютризирана транзитна система, имам честта да предложа от името на Европейската общност следния ангажимент:I. Страните ще се придържат към техническите спецификации, фигуриращи в документите, изброени в приложението към настоящото писмо, които са поставени на разположение на Норвегия, както и към всяка евентуална бъдеща модификация в рамките на проекта.II. Комисията на Европейските общности (наричана по-долу "Комисията") ще управлява и развива системата в съответствие с ръководните принципи, изготвени в Комитета за митническа политика — Група за компютърна обработка на информация — техническа подгрупа CCN/CSI (CPC-CWP-CCN/CSI), също така и за страните-партньори.III. Странитещеспазватправилатавобласттанаобщатаполитиказасигурност, изработени и утвърдени в рамките на проекта.IV. Най-късно към 1 септември 2000 г. Норвегия ще заплати фиксирана сума от 120000 EUR за инсталирането на CCN/CSI.V. Преди 31 януари 2001 г. Комисията ще извърши проверка на сметките във връзка с инсталационните разходи на базата на вече внесената сума и на реалните стойности, дължими от Норвегия, на базата на конкретния договор, който Комисията е сключила за тази цел с подизпълнителя, и ще изпрати на Норвегия извлечение за разходите. Окончателното плащане (изчистването на салдото) ще се извърши трийсет дни след представяне на извлечението за разходите.VI. Най-късно към 1 септември 2000 г. Норвегия ще заплати фиксирана сума от 48000 EUR за разходи по експлоатация на мрежата за 2000 г.VII. Катосезапочнеот 2001 г., към 15 май всяка година Норвегия ще заплаща фиксирана сума като годишна цена за използване на мрежата. Преди 31 юли всяка година Комисията ще съобщава на Норвегия размера на фиксираната сума, дължима за следващата година. За 2001 г. тази сума ще възлиза на 96000 EUR.VIII. Преди 31 януари всяка година на базата на вече заплатената сума Комисията ще извършва проверка на сметките за годишната цена за експлоатация на мрежата и за реалните стойности, дължими от Норвегия, и ще изпраща на Норвегия извлечение за разходите. Комисията ще пресмята реалните стойности на базата на своите договорни отношения с подизпълнителя, който ще е избрала в съответствие с действащите процедури за сключване на договори. Окончателното плащане (изчистването на салдото) ще се извършва трийсет дни след представяне на извлечението за разходите. Във всички случаи, общата сума, която следва да се заплати от Норвегия, не може да надхвърля с повече от 20 % вече заплатената годишна фиксирана сума.IX. Същокатодържавите-членки на Европейския съюз, и Норвегия ще бъде държана в течение на предвиденото развитие на цените, както и на основните елементи в развитието на CCN/CSI, които могат да окажат влияние върху тези цени.X. Най-късно към 1 септември 2000 г. Норвегия ще заплати сума от 40000 EUR като годишен депозит за непредвидени случаи и бъдещо развитие. Комисията ще предаде на Норвегия извлечение за разходите, в което ще бъде направено разпределение на разходите, които следва да бъдат покрити от този депозит. Най-късно към 15 май всяка година Норвегия ще възстановява гореупоменатия депозит посредством внасянето на сума, чийто размер съответства на реално използваната сума за непредвидени случаи и бъдещо развитие през предходната година.XI. Всяко плащане следва да се извършва към Комисията. Освен ако не е указано друго, всяко плащане ще се базира на извлечение за разходите, издадено от Комисията и съдържащо разпределение на разходите, позволяващо да се разграничат различните услуги и доставки на техническо и на програмно оборудване, което извлечение е платимо в срок от 60 дни.XII. Настоящото споразумение остава в сила дотогава, докато двете страни са страни по конвенцията от 20 май 1987 г. за общ режим на транзит. Двете страни си запазват обаче възможността да го променят по общо съгласие.XIII. В случай че Норвегия изплаща сумите, предвидени по точки IV, V, VI, VII, VIII и Х, със закъснение спрямо датите, посочени в тези точки, Европейският съюз може да приложи закъснителни лихви (с лихвения процент, прилаган от Централната европейска банка за нейните операции в еуро, и публикуван в Официален вестник на Европейските общности, серия С, в сила към датата на изтичане на предвидения за плащането срок, увеличен с един пункт и половина). Същият лихвен процент ще се прилага към плащанията, които следва да се извършат от страна на Общността.Ще ви бъда благодарен да потвърдите съгласието на Норвегия за гореизложеното.Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания."Имам честта да ви потвърдя, че Норвегия се съгласява с изложеното в писмото.Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.За правителството на Норвегия--------------------------------------------------