CELEX: 21994A1231(46)
Language: el
Date: 1994-12-19 00:00:00
Title: Συμφωνία ελευθέρων συναλλαγών και εμπορικών θεμάτων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, αφενός, και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, αφετέρου - Πρωτόκολλο αριθ. 1 που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 για τη θέσπιση άλλων ρυθμίσεων που εφαρμόζονται στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα - Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας για το εμπόριο των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων - Εγκεκριμένα πρακτικά - Ανταλλαγή διακοινώσεων - Πρωτόκολλο αριθ. 2 για το εμπόριο των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων μεταξύ της Κοινότητας και της Λιθουανίας - Πρωτόκολλο αριθ. 3 για τον ορισμό της εννοίας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας - Πρωτόκολλο αριθ 4 σχετικά με τις ειδικές διατάξεις για το εμπόριο μεταξύ της Λιθουανίας και της Ισπανίας και της Πορτογαλίας - Πρωτόκολλο αριθ. 5 για την αμοιβαία συνδρομή μεταξύ διοικητικών αρχών σε τελωνειακά θέματα - Πρωτόκολλο αριθ. 6 για τις παραχωρήσεις με ετήσια όρια - Τελική πράξη - Κοινή δήλωση - Μονομερής δήλωση της Λιθουανίας

Avis juridique important

|

21994A1231(46)

Συμφωνία ελευθέρων συναλλαγών και εμπορικών θεμάτων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, αφενός, και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, αφετέρου - Πρωτόκολλο αριθ. 1 που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 για τη θέσπιση άλλων ρυθμίσεων που εφαρμόζονται στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα - Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας για το εμπόριο των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων - Εγκεκριμένα πρακτικά - Ανταλλαγή διακοινώσεων - Πρωτόκολλο αριθ. 2 για το εμπόριο των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων μεταξύ της Κοινότητας και της Λιθουανίας - Πρωτόκολλο αριθ. 3 για τον ορισμό της εννοίας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας - Πρωτόκολλο αριθ 4 σχετικά με τις ειδικές διατάξεις για το εμπόριο μεταξύ της Λιθουανίας και της Ισπανίας και της Πορτογαλίας - Πρωτόκολλο αριθ. 5 για την αμοιβαία συνδρομή μεταξύ διοικητικών αρχών σε τελωνειακά θέματα - Πρωτόκολλο αριθ. 6 για τις παραχωρήσεις με ετήσια όρια - Τελική πράξη - Κοινή δήλωση - Μονομερής δήλωση της Λιθουανίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 375 της 31/12/1994 σ. 0002 - 0203

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ελευθέρων συναλλαγών και εμπορικών θεμάτων μεταξύ της Ευρωπαϊκης Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινοτητας Ατομικής Ενέργειας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, αφενός, και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, αφετέρουΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ,που καλούνται εφεξής «η Κοινότητα», αφενός,και η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,που καλείται εφεξής «η Λιθουανία», αφετέρου,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι τα μέρη συνδέονται μεταξύ τους με ιστορικούς δεσμούς και συμμερίζονται κοινές αξίες 7 ότι επιθυμούν να ενισχύσουν αυτούς τους δεσμούς και να θεσπίσουν στενές και διαρκείς σχέσεις με βάση την αμοιβαιότητα, οι οποίες θα επιτρέψουν στη Λιθουανία να συμμετάσχει στη διαδικασία της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης, καθώς και στην ενίσχυση και την περαιτέρω ανάπτυξη των σχέσεων που έχουν καθιερωθεί κατά το παρελθόν, ιδίως μέσω της συμφωνίας εμπορίου και συνεργασίας 7ότι η παρούσα συμφωνία συμβάλλει στην επίτευξη της σύνδεσης 7ότι τα μέρη δεσμεύονται για την ενίσχυση των πολιτικών και οικονομικών ελευθεριών, που συνιστούν τη βάση της νέας εμπορικής συμφωνίας και για την απαραίτητη μετάβαση της Λιθουανίας σε νέο οικονομικό και πολιτικό σύστημα, το οποίο θα σέβεται το κράτος δικαίου και τα δικαιώματα του ανθρώπου, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων των ατόμων που ανήκουν σε μειονότητες σύμφωνα, μεταξύ άλλων, με τις υποχρεώσεις που απορρέουν στο πλαίσιο της ΔΑΣΕ, ένα πολυκομματικό σύστημα με ελεύθερες και δημοκρατικές εκλογές και την ελευθέρωση της αγοράς, με στόχο την καθιέρωση οικονομίας αγοράς 7ότι τα μέρη συμμερίζονται τη γνώμη ότι η Λιθουανία έχει καταβάλει σημαντικές και επιτυχείς μεταρρυθμιστικές προσπάθειες στον πολιτικό και τον οικονομικό τομέα και ότι αυτές οι προσπάθειες θα συνεχιστούν 7ότι τα μέρη δεσμεύονται για την εφαρμογή των ανειλημμένων στο πλαίσιο της ΔΑΣΕ υποχρεώσεων, ιδίως δε εκείνων που καθορίζονται στην Τελική Πράξη του Ελσίνκι, στα τελικά έγγραφα των συνόδων της Μαδρίτης, της Βιένης και της Κοπεγχάγης, στο Χάρτη των Παρισίων για μια Νέα Ευρώπη, στα συμπεράσματα της διάσκεψης της ΔΑΣΕ στη Βόνη, στο έγγραφο της ΔΑΣΕ του Ελσίνκι του έτους 1992, στον Ευρωπαϊκό Χάρτη για την Ενέργεια, καθώς και για την εφαρμογή των αρχών της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου 7ότι το εμπόριο και η ελευθέρωση των συναλλαγών αποτελούν σημαντικό παράγοντα για τη δημιουργία ενός συστήματος σταθερότητας στην Ευρώπη με βάση τη συνεργασία, της οποίας ένας από τους στυλοβάτες είναι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα 7ότι χρειάζεται να συνεχιστεί, με τη συνδρομή της Κοινότητας, η πολιτική και οικονομική μεταρρύθμιση της Λιθουανίας 7ότι η Κοινότητα επιθυμεί να συμβάλει στην εφαρμογή των μεταρρυθμίσεων και να συνδράμει τη Λιθουανία στην αντιμετώπιση των οικονομικών και κοινωνικών επιπτώσεων της διαρθρωτικής προσαρμογής 7ότι η πλήρης εφαρμογή της συμφωνίας συνδέεται με την εφαρμογή από τη Λιθουανία ενός συνεκτικού προγράμματος οικονομικής και πολιτικής μεταρρύθμισης 7ότι τα μέρη αναγνωρίζουν την ανάγκη περιφερειακής συνεργασίας των κρατών της Βαλτικής και λαμβάνουν υπόψη το γεγονός ότι η στενότερη ολοκλήρωση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ) και των κρατών της Βαλτικής και η ολοκλήρωση των εν λόγω κρατών μεταξύ τους πρέπει να προχωρήσει εκ παραλλήλου 7ότι τα μέρη δεσμεύονται για την ελευθέρωση των συναλλαγών με βάση τις αρχές της ΓΣΔΕ 7ότι τα μέρη αναμένουν ότι η παρούσα συμφωνία θα δημιουργήσει νέο κλίμα στις μεταξύ τους οικονομικές σχέσεις, κυρίως για την ανάπτυξη του εμπορίου, των εμπορικών θεμάτων και των επενδύσεων, που περικλείουν ιδιαίτερη σημασία για την οικονομική αναδιάρθρωση και την ανανέωση των τεχνολογιών 7ότι είναι σημαντικό να ενισχυθεί ο πολιτικός διάλογος μεταξύ των μερών 7ότι τα μέρη αναγνωρίζουν το γεγονός ότι απώτερος στόχος της Λιθουανίας είναι να καταστεί μέλος της ΕΕ και ότι το βήμα προς τη σύνδεση που πραγματοποιείται μέσω της παρούσας συμφωνίας θα βοηθήσει, κατά την άποψη των μερών, τη Λιθουανία να επιτύχει αυτόν το στόχο,ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και για το σκοπό αυτό όρισαν ως πληρεξουσίους τους,Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ:Klaus KINKEL,ομοσπονδιακός υπουργός Εξωτερικών και ομοσπονδιακός αντικαγκελάριος της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας,εν ενεργεία Πρόεδρος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης,Sir Leon BRITTAN,μέλος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ:Sir Leon BRITTAN,μέλος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ:Povilas GYLYS,υπουργός Εξωτερικών,ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους, τα οποία βρέθηκαν εντάξει,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:ΤΙΤΛΟΣ Ι ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ Άρθρο 11. Ο σεβασμός των δημοκρατικών αρχών και των δικαιωμάτων του ανθρώπου, που θεσπίστηκε με την Τελική Πράξη του Ελσίνκι και τον Χάρτη των Παρισίων για μια Νέα Ευρώπη, καθώς και οι αρχές της οικονομίας αγοράς, διέπουν τις εσωτερικές και εξωτερικές πολιτικές των μερών και αποτελούν θεμελιώδη στοιχεία της παρούσας συμφωνίας.2. Τα μέρη θεωρούν ότι είναι σημαντικό, για τη μελλοντική ευημερία και σταθερότητα της περιοχής, τα κράτη της Βαλτικής να διατηρήσουν και να αναπτύξουν τη μεταξύ τους συνεργασία, και να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για την ενίσχυση αυτής της διαδικασίας.3. Τα μέρη εκτιμούν ότι η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας αποτελεί αποφασιστικό βήμα για την ταχεία σύναψη ευρωπαϊκής συμφωνίας μεταξύ της Λιθουανίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ Άρθρο 21. Η Κοινότητα και η Λιθουανία καθιερώνουν σταδιακά ζώνη ελεύθερων συναλλαγών για μεταβατική περίοδο μέγιστης διάρκειας έξι ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, καθώς και με εκείνες της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ).2. Η συνδυασμένη ονοματολογία εμπορευμάτων εφαρμόζεται για την κατάταξη των εμπορευμάτων κατά τις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των δύο μερών.3. Για κάθε προϊόν, ο βασικός δασμός στον οποίο πρέπει να εφαρμόζονται οι διαδοχικές μειώσεις που θεσπίζονται στην παρούσα συμφωνία είναι αυτός που πράγματι εφαρμόζεται erga omnes την 1η Μαρτίου 1994. Για τα προϊόντα που απαριθμούνται στα κεφάλαια ΙΙ και ΙΙΙ, ο βασικός δασμός είναι εκείνος που αναφέρεται στα παραρτήματα ΙΙ έως V και ΧΙΙ, ή εκείνος που πράγματι εφαρμόζεται erga omnes την 1η Ιανουαρίου 1995, όποιος από τους δύο είναι ο χαμηλότερος.4. Αν, μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, εφαρμοστεί οποιαδήποτε μείωση των δασμών erga omnes, και ιδίως μειώσεις που προκύπτουν από τη δασμολογική συμφωνία που συνήφθη ως συνέπεια του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, οι νέοι μειωμένοι δασμοί αντικαθιστούν τους βασικούς δασμούς που αναφέρονται στην παράγραφο 3 από την ημερομηνία κατά την οποία εφαρμόζονται οι μειώσεις.5. Η κοινότητα και η Λιθουανία κοινοποιούν αμοιβαία τους αντίστοιχους βασικούς δασμούς.ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι Βιομηχανικά προϊόντα Άρθρο 31. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας και Λιθουανίας που απαριθμούνται στα κεφάλαια 25 έως 97 της συνδυασμένης ονοματολογίας, με εξαίρεση τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι.2. Οι διατάξεις των άρθρων 4 έως και 8 δεν εφαρμόζονται στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 10.3. Οι συναλλαγές μεταξύ των μερών στον τομέα των προϊόντων που καλύπτονται από τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας διέπονται από τις διατάξεις της εν λόγω συνθήκης.Άρθρο 41. Οι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στην Κοινότητα όσον αφορά τα προϊόντα καταγωγής Λιθουανίας καταργούνται με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.2. Οι ποσοτικοί περιορισμοί στις εισαγωγές στην Κοινότητα και τα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος καταργούνται, όσον αφορά τα προϊόντα καταγωγής Λιθουανίας, από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 51. Οι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στη Λιθουανία όσον αφορά τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής, εκτός από εκείνα που απαριθμούνται στα παραρτήματα ΙΙ, ΙΙΙ και IV, καταργούνται από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας.2. Οι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στη Λιθουανία όσον αφορά τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ μειώνονται προοδευτικά, σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:- ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας όλοι οι δασμοί μειώνονται στο 50 % του βασικού δασμού,- δύο έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας καταργούνται όλοι οι εναπομένοντες δασμοί.3. Οι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στη Λιθουανία όσον αφορά τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙΙ μειώνονται προοδευτικά, σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:- τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας όλοι οι δασμοί μειώνονται στο 50 % του βασικού δασμού,- έξι έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας καταργούνται όλοι οι εναπομένοντες δασμοί.4. Οι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στη Λιθουανία όσον αφορά τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής που απαριθμούνται στο παράρτημα IV καταργούνται μετά το πέρας του έκτου έτους μετά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας.5. Οι ποσοτικοί περιορισμοί στις εισαγωγές στη Λιθουανία προϊόντων κοινοτικής καταγωγής και τα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος καταργούνται με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 6Οι διατάξεις σχετικά με την κατάργηση των εισαγωγικών δασμών ισχύουν επίσης και για τους δασμούς φορολογικής φύσεως.Άρθρο 7Η Κοινότητα και η Λιθουανία καταργούν, με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κατά τις μεταξύ τους συναλλαγές όλες τις επιβαρύνσεις ισοδύναμου αποτελέσματος με εισαγωγικούς δασμούς.Άρθρο 81. Με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα και η Λιθουανία καταργούν προοδευτικά, κατά τις συναλλαγές μεταξύ τους τους εξαγωγικούς δασμούς και τις επιβαρύνσεις ισοδύναμου αποτελέσματος, εκτός εκείνων που εφαρμόζει η Λιθουανία στα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα V, που θα καταργηθούν έξι έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.2. Οι ποσοτικοί περιορισμοί που ισχύουν όσον αφορά τις εξαγωγές στη Λιθουανία, καθώς και κάθε μέτρο ισοδύναμου αποτελέσματος, καταργούνται από την Κοινότητα με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.3. Οι ποσοτικοί περιορισμοί που ισχύουν όσον αφορά τις εξαγωγές στην Κοινότητα, καθώς και κάθε μέτρο ισοδύναμου αποτελέσματος, καταργούνται από τη Λιθουανία με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 9Κάθε μέρος δηλώνει ότι είναι πρόθυμο να μειώσει τους δασμούς κατά τις εμπορικές συναλλαγές με το άλλο μέρος ταχύτερα απ' ό,τι προβλέπεται στα άρθρα 4 και 5, εφόσον το επιτρέπει η γενική οικονομική του κατάσταση και η κατάσταση του αντίστοιχου οικονομικού τομέα.Η μεικτή επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 38 (η οποία εφεξής καλείται «η μεικτή επιτροπή») προβαίνει σε συστάσεις για το σκοπό αυτό.Άρθρο 101. Για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα καταγωγής Λιθουανίας, που αναφέρονται στο παράρτημα VI της παρούσας συμφωνίας, παραχωρείται δασμολογική αναστολή κατά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα, υπό τους όρους που θεσπίζει το εν λόγω παράρτημα. Το παράρτημα είναι δυνατόν να αναθεωρηθεί με απόφαση της μεικτής επιτροπής και σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 39.2. Το πρωτόκολλο αριθ. 1 θεσπίζει τις λοιπές ρυθμίσεις, οι οποίες εφαρμόζονται στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που αναφέρονται σε αυτό.Άρθρο 111. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν αποκλείουν τη διατήρηση εκ μέρους της Κοινότητας ενός γεωργικού στοιχείου στους δασμούς, οι οποίοι εφαρμόζονται στα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα VII όσον αφορά προϊόντα καταγωγής Λιθουανίας.2. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν αποκλείουν την καθιέρωση ενός γεωργικού στοιχείου εκ μέρους της Λιθουανίας στους δασμούς οι οποίοι εφαρμόζονται στα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα VIII όσον αφορά τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής.ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ Γεωργία Άρθρο 121. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Κοινότητας και Λιθουανίας.2. Ο όρος «γεωργικά προϊόντα» περιλαμβάνει τα προϊόντα των κεφαλαίων 1 έως 24 της συνδυασμένης ονοματολογίας και τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, αλλά αποκλείει τα προϊόντα αλιείας, όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3759/92.Άρθρο 13Το πρωτόκολλο αριθ. 2 θεσπίζει τις εμπορικές ρυθμίσεις για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα που απαριθμούνται σε αυτό.Άρθρο 141. Από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας παύουν να εφαρμόζονται ποσοτικοί περιορισμοί στις εισαγωγές στην Κοινότητα γεωργικών προϊόντων καταγωγής Λιθουανίας και στις εισαγωγές στη Λιθουανία γεωργικών προϊόντων κοινοτικής καταγωγής.2. Η Κοινότητα και η Λιθουανία χορηγούν αμοιβαία τις παραχωρήσεις που αναφέρονται στα παραρτήματα ΙΧ έως ΧΙΙΙ, σε αρμονική και αμοιβαία βάση, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται σε αυτά.3. Οι παραχωρήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2 είναι δυνατόν να αναθεωρηθούν με κοινή συμφωνία των μερών, εντός τριετίας από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας και με βάση τις αρχές και τις διαδικασίες που ορίζονται στην παράγραφο 4.4. Λαμβανομένου υπόψη του όγκου των μεταξύ τους συναλλαγών γεωργικών προϊόντων, της ιδιαίτερης ευαισθησίας των προϊόντων αυτών, των κανόνων της κοινής γεωργικής πολιτικής της Κοινότητας, των κανόνων της γεωργικής πολιτικής της Λιθουανίας, του ρόλου που διαδραματίζει η γεωργία στην οικονομία της Λιθουανίας, η Κοινότητα και η Λιθουανία εξετάζουν στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής, για κάθε προϊόν ξεχωριστά, με μεθοδικότητα και αμοιβαιότητα, τις δυνατότητες αμοιβαίας χορήγησης περαιτέρω παραχωρήσεων.Άρθρο 15Κατά παρέκκλιση άλλων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, και ιδίως του άρθρου 24, εάν, λόγω της ιδιαίτερης ευαισθησίας των γεωργικών αγορών, οι εισαγωγές προϊόντων καταγωγής ενός από τα μέρη, που αποτελούν αντικείμενο των παραχωρήσεων που χορηγούνται βάσει του άρθρου 14, προκαλούν σημαντική διαταραχή στις αγορές του άλλου μέρους, τα δύο μέρη προβαίνουν αμέσως σε διαβουλεύσεις για την εξεύρεση κατάλληλης λύσης. Εν αναμονή αυτής της λύσης, το ενδιαφερόμενο μέρος δύναται να λάβει τα μέτρα που θεωρεί απαραίτητα.ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ Προϊόντα αλιείας Άρθρο 16Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στα προϊόντα αλιείας καταγωγής Κοινότητας και Λιθουανίας που καλύπτει ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3759/92.Άρθρο 171. Η Κοινότητα και η Λιθουανία χορηγούν αμοιβαία τις παραχωρήσεις που αναφέρονται στα παραρτήματα XIV και XV, σε αρμονική και αμοιβαία βάση, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται σε αυτά.2. Οι διατάξεις των άρθρων 14 παράγραφος 4 και 15 ισχύουν, τηρουμένων των αναλογιών, για τα προϊόντα αλιείας.ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV Κοινές διατάξεις Άρθρο 18Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στο εμπόριο όλων των προϊόντων, εκτός αν προβλέπεται διαφορετικά στην παρούσα συμφωνία ή στα πρωτόκολλα αριθ. 1 και 2.Άρθρο 191. Μετά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, στις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και της Λιθουανίας:- δεν καθιερώνεται κανένας νέος εισαγωγικός ή εξαγωγικός δασμός ή επιβάρυνση ισοδύναμου αποτελέσματος ούτε αυξάνονται αυτοί που ήδη εφαρμόζονται,- δεν θεσπίζεται κανένας νέος ποσοτικός περιορισμός στις εισαγωγές ή εξαγωγές ή μέτρο ισοδύναμου αποτελέσματος ούτε καθίστανται αυστηρότεροι οι ήδη ισχύοντες ποσοτικοί περιορισμοί.2. Με την επιφύλαξη των παραχωρήσεων που χορηγούνται βάσει του άρθρου 14, οι διατάξεις της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου δεν περιορίζουν κατά κανένα τρόπο τη συνέχιση της πολιτικής της Λιθουανίας και της Κοινότητας αντιστοίχως στον τομέα της γεωργίας ή τη λήψη οποιωνδήποτε μέτρων στο πλαίσιο αυτής της πολιτικής.Άρθρο 201. Τα δύο μέρη δεν λαμβάνουν κανένα μέτρο και δεν προβαίνουν σε καμία πρακτική εσωτερικής φορολογίας που εισάγει, άμεσα ή έμμεσα, διάκριση μεταξύ προϊόντων ενός από τα μέρη και ομοειδών προϊόντων καταγωγής της επικράτειας του άλλου μέρους.2. Τα προϊόντα που εξάγονται στην επικράτεια ενός από τα δύο μέρη δεν μπορούν να τύχουν επιστροφής του εσωτερικού φόρου πέραν του ποσού του έμμεσου ή άμεσου φόρου που τους έχει επιβληθεί.Άρθρο 211. Η παρούσα συμφωνία δεν αποκλείει τη διατήρηση ή τη σύσταση τελωνειακών ενώσεων, ζωνών ελευθέρων συναλλαγών ή ρυθμίσεων για μεθοριακές εμπορικές συναλλαγές, εκτός εάν με αυτές αλλοιώνονται οι εμπορικές ρυθμίσεις που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία.2. Στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής διενεργούνται διαβουλεύσεις μεταξύ των μερών σχετικά με τις συμφωνίες για τη δημιουργία αυτών των τελωνειακών ενώσεων ή ζωνών ελευθέρων συναλλαγών και, εφόσον ζητείται κάτι τέτοιο, σχετικά με άλλα σημαντικά θέματα που συνδέονται με τις αντίστοιχες εμπορικές πολιτικές των μερών έναντι τρίτων χωρών. Ειδικότερα, στην περίπτωση που τρίτη χώρα προσχωρήσει στην Κοινότητα, πραγματοποιούνται τέτοιες διαβουλεύσεις για να κατοχυρωθούν τα αμοιβαία συμφέροντα της Κοινότητας και της Λιθουανίας που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία.Άρθρο 22Η Λιθουανία μπορεί να λαμβάνει έκτακτα μέτρα περιορισμένης διάρκειας, με τη μορφή αυξημένων δασμών, κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 5 και του άρθρου 19 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση.Τα μέτρα αυτά μπορεί να αφορούν μόνο νεοσύστατες βιομηχανίες ή ορισμένους τομείς υπό αναδιάρθρωση ή που αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσκολίες, ιδίως δε στην περίπτωση που αυτής οι δυσκολίες προκαλούν σημαντικά κοινωνικά προβλήματα.Οι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζει η Λιθουανία για τα προϊόντα καταγωγής της Κοινότητας βάσει αυτών των μέτρων δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνουν το 25 % κατ' αξίαν και πρέπει να διατηρούν ένα στοιχεία προτιμησιακού χαρακτήρα για προϊόντα καταγωγής της Κοινότητας.Η συνολική αξία των εισαγωγών των προϊόντων που υπόκεινται σε αυτά τα μέτρα δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνει το 15 % των συνολικών εισαγωγών βιομηχανικών προϊόντων από την Κοινότητα, όπως ορίζονται στο κεφάλαιο Ι, κατά το τελευταίο έτος για το οποίο υπάρχουν στατιστικά στοιχεία.Τα μέτρα αυτά εφαρμόζονται για περίοδο που δεν υπερβαίνει τα τρία έτη, εκτός αν η μεικτή επιτροπή εγκρίνει μεγαλύτερη διάρκεια. Παύουν να ισχύουν το αργότερο με τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.Δεν μπορούν να ληφθούν τέτοια μέτρα για ένα προϊόν, εάν έχει παρέλθει περίοδος μεγαλύτερη της τριετίας από την κατάργηση όλων των δασμών, των ποσοτικών περιορισμών ή επιβαρύνσεων ή των μέτρων ισοδύναμου αποτελέσματος που αφορούν το συγκεκριμένο προϊόν.Η Λιθουανία ενημερώνει τη μεικτή επιτροπή για οποιοδήποτε έκτακτο μέτρο προτίθεται να λάβει και, μετά από αίτηση της Κοινότητας, διεξάγονται διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής σχετικά με τα εν λόγω μέτρα και τους τομείς στους οποίους εφαρμόζονται, πριν αυτά τεθούν σε εφαρμογή. Κατά τη λήψη αυτών των μέτρων, η Λιθουανία υποβάλλει στη μεικτή επιτροπή χρονοδιάγραμμα για την κατάργηση των δασμών που έχουν θεσπιστεί στο πλαίσιο του παρόντος άρθρου. Το χρονοδιάγραμμα αυτό πρέπει να προβλέπει τη σταδιακή κατάργηση των εν λόγω δασμών δύο έτη το αργότερο μετά τη θέσπισή τους, κατά ίσα ποσοστά ετησίως. Η μεικτή επιτροπή έχει τη δυνατότητα να λαμβάνει διαφορετική απόφαση όσον αφορά αυτό το χρονοδιάγραμμα.Άρθρο 23Αν ένα από τα μέρη διαπιστώσει ότι εφαρμόζεται πρακτική ντάμπινγκ στις συναλλαγές με το άλλο μέρος, κατά την έννοια του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, δύναται να λάβει τα κατάλληλα μέτρα κατά της πρακτική αυτής, βάσει της συμφωνίας για την εφαρμογή του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, της σχετικής εσωτερικής νομοθεσίας και σύμφωνα με τους όρους και τις διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 27.Άρθρο 24Σε περίπτωση που ένα προϊόν εισάγεται σε τόσο αυξημένες ποσότητες και υπό τέτοιους όρους που προκαλούν ή απειλούν να προκαλέσουν:- σοβαρή ζημία στους εγχώριους παραγωγούς ομοειδών ή άμεσα ανταγωνιστικών προϊόντων στην επικράτεια ενός από τα μέρη ή- σοβαρές διαταραχές σε οποιονδήποτε τομέα της οικονομίας ή δυσκολίες οι οποίες είναι δυνατόν να προκαλέσουν σοβαρή επιδείνωση της οικονομικής κατάστασης μιας περιοχής,η Κοινότητα ή η Λιθουανία, κατά περίπτωση, δύναται να λάβει τα κατάλληλα μετρα υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 27.Άρθρο 25Σε περίπτωση που η τήρηση των διατάξεων των άρθρων 8 και 19 οδηγεί:i) σε επανεξαγωγή προς τρίτη χώρα έναντι της οποίας το εξάγον συμβαλλόμενο μέρος διατηρεί, για το συγκεκριμένο προϊόν, ποσοτικούς περιορισμούς κατά την εξαγωγή, εξαγωγικούς δασμούς ή μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος ήii) σε σοβαρή έλλειψη ή απειλή έλλειψης, προϊόντος ουσιώδους σημασίας για το εξάγον συμβαλλόμενο μέρος,και σε περίπτωση που η προαναφερθείσα κατάσταση προκαλεί ή ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρές δυσκολίες για το εξάγον συμβαλλόμενο μέρος, το μέρος αυτό μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα, υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 27. Τα μέτρα δεν πρέπει να εισάγουν διακρίσεις και καταργούνται όταν οι περιστάσεις δεν αιτιολογούν πλέον τη διατήρησή τους.Άρθρο 26Τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης (που καλούνται εφεξής «τα κράτη μέλη») και η Λιθουανία προσαρμόζουν προοδευτικά όλα τα κρατικά μονοπώλια εμπορικού χαρακτήρα ώστε, στο τέλος του πέμπτου έτους μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, να εξασφαλίσουν ότι δεν υφίστανται διακρίσεις όσον αφορά τους όρους αγοράς και εμπορίας των προϊόντων μεταξύ των υπηκόων των κρατών μελών και της Λιθουανίας. Η μεικτή επιτροπή ενημερώνεται σχετικά με τα μέτρα που υιοθετούνται για την υλοποίηση αυτού του στόχου.Άρθρο 271. Σε περίπτωση που η Κοινότητα ή η Λιθουανία επιβάλλουν, όσον αφορά τις εισαγωγές προϊόντων τα οποία μπορούν να προκαλέσουν τις δυσκολίες που αναφέρονται στο άρθρο 24, την τήρηση διοικητικής διαδικασίας με στόχο την ταχεία παροχή πληροφοριών σχετικά με τις τάσεις των εμπορικών ροών, ενημερώνουν σχετικά το άλλο μέρος.2. Στις περιπτώσεις που ορίζουν τα άρθρα 23, 24 και 25 και πριν ληφθούν τα μέτρα που προβλέπονται σε αυτά ή στις περιπτώσεις που ισχύει η παράγραφος 3 στοιχείο δ), η Κοινότητα ή η Λιθουανία, κατά περίπτωση, παρέχει στη μεικτή επιτροπή, το συντομότερο δυνατόν, κάθε πληροφορία που είναι δυνατόν να συμβάλει στην εξεύρεση λύσης αποδεκτής και από τα δύο μέρη.Κατά την επιλογή των μέτρων, πρέπει να δίνεται προτεραιότητα σε εκείνα τα μέτρα που διαταράσσουν το λιγότερο δυνατόν τη λειτουργία της συμφωνίας.Τα μέτρα διασφάλισης κοινοποιούνται αμέσως στη μεικτή επιτροπή και αποτελούν το αντικείμενο περιοδικών διαβουλεύσεων στο πλαίσιο αυτού του οργάνου, με σκοπό, ειδικότερα, να καταρτισθεί χρονοδιάγραμμα για την κατάργησή τους, αμέσως μόλις το επιτρέψουν οι συνθήκες.3. Για την εφαρμογή της παραγράφου 2 ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις:α) όσον αφορά το άρθρο 24, οι δυσκολίες που προκύπτουν από την κατάσταση στην οποία αναφέρεται το εν λόγω άρθρο υποβάλλονται προς εξέταση στη μεικτή επιτροπή, η οποία μπορεί να λάβει τη δέουσα απόφαση, ώστε να θέσει τέρμα σε αυτές τις δυσκολίες.Αν η μεικτή επιτροπή ή το εξάγον μέρος δεν έχει λάβει απόφαση με την οποία να τερματίζονται αυτές οι δυσκολίες ή δεν έχει προβλέψει καμία άλλη ικανοποιητική λύση εντός τριάντα ημερών από την παραπομπή του ζητήματος, το μέρος που πραγματοποιεί την εισαγωγή έχει τη δυνατότητα να υιοθετήσει τα κατάλληλα μέτρα για την επίλυση του προβλήματος. Τα μέτρα αυτά δεν πρέπει να υπερβαίνουν την έκταση που είναι αναγκαία για την εξάλειψη των δυσκολιών οι οποίες έχουν ανακύψει 7β) όσαν αφορά το άρθρο 23, η μεικτή επιτροπή ενημερώνεται σχετικά με την εφαρμογή πρακτικής ντάμπινγκ αμέσως μόλις αρχίσουν την έρευνα οι αρχές του μέρους που πραγματοποιεί τις εισαγωγές. Σε περίπτωση που δεν έχει τεθεί τέρμα στην πρακτική ντάμπινγκ ή δεν έχει εξευρεθεί άλλη ικανοποιητική λύση εντός τριάντα ημερών από την ημερομηνία παραπομπής του ζητήματος στη μεικτή επιτροπή, το μέρος που πραγματοποιεί τις εισαγωγές έχει τη δυνατότητα να λάβει τα κατάλληλα μέτρα 7γ) όσον αφορά το άρθρο 25, οι δυσκολίες που ανακύπτουν από τις συνθήκες που περιγράφονται στο εν λόγω άρθρο υποβάλλονται προς εξέταση στη μεικτή επιτροπή.Η μεικτή επιτροπή δύναται να λάβει οποιαδήποτε απόφαση απαιτείται για την εξάλειψη αυτών των δυσκολιών. Αν δεν έχει λάβει τέτοια απόφαση εντός τριάντα ημερών από την ημερομηνία που της υποβλήθηκε το ζήτημα, το μέρος που πραγματοποιεί την εξαγωγή μπορεί να εφαρμόσει τα κατάλληλα μέτρα για την εξαγωγή του εν λόγω προϊόντος 7δ) σε περίπτωση που, λόγω εξαιρετικών περιστάσεων, απαιτείται άμεση δράση και καθίσταται αδύνατη η εκ των προτέρων κοινοποίηση ή εξέταση, υπό τις συγκεκριμένες περιστάσεις, η Κοινότητα ή η Λιθουανία, κατά περίπτωση, δύνανται να εφαρμόσουν αμέσως, για τις περιπτώσεις που περιγράφονται στα άρθρα 23, 24 και 25, τα προληπτικά μέτρα που είναι απολύτως απαραίτητα για την αντιμετώπιση της κατάστασης.Άρθρο 28Το πρωτόκολλο αριθ. 3 θεσπίζει κανόνες καταγωγής για την εφαρμογή των δασμολογικών προτιμήσεων που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία, καθώς και τις σχετικές μεθόδους διοικητικής συνεργασίας.Άρθρο 29Η παρούσα συμφωνία δεν αποκλείει την επιβολή απαγορεύσεων ή περιορισμών επί των εισαγωγών, των εξαγωγών ή της διαμετακόμισης αγαθών, εφόσον αυτά δικαιολογούνται για λόγους δημόσιας ηθικής, δημόσιας πολιτικής ή δημόσιας ασφάλειας, για λόγους προστασίας της υγείας και της ζωής ανθρώπων, ζώων ή φυτών, προστασίας των εθνικών θησαυρών καλλιτεχνικής, ιστορικής ή αρχαιολογικής αξίας ή προστασίας της πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας ή λόγω κανόνων σχετικών με το χρυσό και τον άργυρο. Ωστόσο, αυτές οι απαγορεύσεις ή οι περιορισμοί δεν πρέπει να αποτελούν μέσο για την καθιέρωση αυθαίρετων διακρίσεων ή συγκεκαλυμμένων περιορισμών κατά τις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των μερών.Άρθρο 30Το πρωτόκολλο αριθ. 4 θεσπίζει τις ειδικές διατάξεις που ισχύουν κατά τις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ της Λιθουανίας, αφενός, και της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, αφετέρου, και ισχύει μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1995.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ ΠΛΗΡΩΜΕΣ, ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ Άρθρο 31Τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να επιτρέπουν, σε ελεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα, όλες τις πληρωμές του τρέχοντος λογαριασμού του ισοζυγίου πληρωμών, στο βαθμό που οι συναλλαγές οι οποίες υπαγορεύουν τις εν λόγω πληρωμές αφορούν την κυκλοφορία εμπορευμάτων μεταξύ των μερών, η οποία έχει ελευθερωθεί βάσει της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 32Σε σχέση με τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου και παρά τις διατάξεις του άρθρου 33, μέχρις ότου καθιερωθεί η πλήρης μετατρεψιμότητα του νομίσματος της Λιθουανίας κατά την έννοια του άρθρου VIII του καταστατικού του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου, η Λιθουανία δύναται, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, να εφαρμόζει συναλλαγματικούς περιορισμούς όσον αφορά τη χορήγηση ή τη λήψη βραχυπρόθεσμων και μεσοπρόθεσμων πιστώσεων, στο βαθμό που τέτοιου είδους περιορισμοί ισχύουν για τη Λιθουανία όσον αφορά τη χορήγηση παρόμοιων πιστώσεων και επιτρέπονται σύμφωνα με το καθεστώς της Λιθουανίας στο πλαίσιο του ΔΝΤ.Η Λιθουανία εφαρμόζει τους εν λόγω περιορισμούς χωρίς διακρίσεις. Οι περιορισμοί εφαρμόζονται εις τρόπον ώστε η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας να διαταράσσεται στο μικρότερο δυνατό βαθμό. Η Λιθουανία ενημερώνει αμέσως τη μεικτή επιτροπή για τη λήψη παρόμοιων μέτρων καθώς και για κάθε μεταβολή τους.Άρθρο 331. Τα ακόλουθα είναι ασυμβίβαστα με την ορθή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, στο βαθμό που ενδέχεται να επηρεάσουν τις συναλλαγές μεταξύ Κοινότητας και Λιθουανίας:i) όλες οι συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων, οι αποφάσεις που λαμβάνουν οι όμιλοι επιχειρήσεων και οι συντονισμένες πρακτικές μεταξύ επιχειρήσεων, που έχουν ως στόχο ή αποτέλεσμα την παρεμπόδιση, τον περιορισμό ή τη στρέβλωση του ανταγωνισμού 7ii) η κατάχρηση, εκ μέρους μιας ή περισσοτέρων επιχειρήσεων, της δεσπόζουσας θέσης που κατέχουν στο έδαφος της Κοινότητας ή της Λιθουανίας, συνολικά ή σε σημαντικό τμήμα του 7iii) οποιαδήποτε κρατική ενίσχυση που στρεβλώνει ή ενδέχεται να στρεβλώσει τον ανταγωνισμό, ευνοώντας ορισμένες επιχειρήσεις ή την παραγωγή ορισμένων αγαθών.2. Οποιαδήποτε πρακτική αντίθετη προς το παρόν άρθρο αξιολογείται με βάση τα κριτήρια που προκύπτουν από την εφαρμογή των κανόνων των άρθρων 85, 86 και 92 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή, για τα προϊόντα που καλύπτει η συνθήκη ΕΚΑΧ, με βάση τους αντίστοιχους κανόνες της συνθήκης ΕΚΑΧ και το παράγωγο δίκαιο.3. Η μεικτή επιτροπή θεσπίζει, εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, με απόφασή της τους απαραίτητους κανόνες για την εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2.Μέχρι να θεσπιστούν οι ανωτέρω κανόνες, εφαρμόζονται ως κανόνες για την εφαρμογή της παραγράφου 1 σημείο iii) και των σχετικών τμημάτων της παραγράφου 2 οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας για την ερμηνεία και την εφαρμογή των άρθρων VI, XVI και XXIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου.4. α) Για την εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 1 σημείο iii), τα μέρη αναγνωρίζουν ότι κατά τα πρώτα πέντε έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας οποιαδήποτε κρατική ενίσχυση χορηγεί η Λιθουανία αξιολογείται λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι η Λιθουανία εξομοιώνεται με τις περιοχές της Κοινότητας που περιγράφονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχείο α) της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Η μεικτή επιτροπή αποφασίζει, αφού λάβει υπόψη την οικονομική κατάσταση της Λιθουανίας, κατά πόσον ενδείκνυται παράταση αυτής της περιόδου κατά περαιτέρω πενταετείς περιόδους.β) Κάθε συμβαλλόμενο μέρος εξασφαλίζει διαφάνεια στον τομέα των κρατικών ενισχύσεων, μεταξύ άλλων με την υποβολή ετήσιων εκθέσεων στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος σχετικά με το συνολικό ποσό και την κατανομή των χορηγούμενων ενισχύσεων και με την παροχή, κατόπιν σχετικής αιτήσεως, πληροφοριών όσον αφορά τα προγράμματα ενισχύσεων. Κατόπιν αιτήσεως ενός από τα μέρη, το άλλο συμβαλλόμενο μέρος παρέχει πληροφορίες για συγκεκριμένες περιπτώσεις χορήγησης κρατικών ενισχύσεων.5. Όσον αφορά τα προϊόντα που αναφέρονται στα κεφάλαια ΙΙ και ΙΙΙ του τίτλου ΙΙ:- δεν εφαρμόζεται η διάταξη της παραγράφου 1 σημείο iii),- κάθε πρακτική αντίθετη προς την παράγραφο 1 σημείο i) θα πρέπει να αξιολογείται σύμφωνα με τα κριτήρια που θεσπίζει η Κοινότητα με βάση τα άρθρα 42 και 43 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και συγκεκριμένα τα κριτήρια που θεσπίζονται στον κανονισμό αριθ. 26 του Συμβουλίου.6. Αν η Κοινότητα ή η Λιθουανία θεωρεί ότι κάποια συγκεκριμένη πρακτική δεν συμβιβάζεται με τους όρους της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου και ότι:- δεν ρυθμίζεται ικανοποιητικά με τους κανόνες εφαρμογής που αναφέρονται στην παράγραφο 3 ή- ελλείψει τέτοιων κανόνων και εφόσον η πρακτική αυτή θίγει ή ενδέχεται να θίξει σημαντικά τα συμφέροντα του άλλου μέρους ή να προκαλέσει σημαντική ζημία στην εγχώρια βιομηχανία του, συμπεριλαμβανομένου του τομέα των υπηρεσιών,δύναται να λάβει τα κατάλληλα μέτρα, μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής ή τριάντα εργάσιμες ημέρες μετά την προσφυγή στη διαδικασία διαβούλευσης.Στην περίπτωση πρακτικής που δεν συμβιβάζεται με την παράγραφο 1 σημείο iii) του παρόντος άρθρου, τέτοια κατάλληλα μέτρα είναι δυνατόν να ληφθούν, όπου εφαρμόζεται σχετικά η Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου, μόνον σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους όρους που καθορίζει η Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου και οποιαδήποτε άλλη σχετική πράξη, η οποία έχει αποτελέσει αντικείμενο διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο της προαναφερθείσας Γενικής Συμφωνίας και εφαρμόζεται μεταξύ των μερών.7. Παρά τις τυχόν αντίθετες διατάξεις που εγκρίνονται σύμφωνα με την παράγραφο 3, τα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες, αφού λάβουν υπόψη τους περιορισμούς που επιβάλλει η υποχρέωση τηρήσεως του επαγγελματικού και επιχειρηματικού απορρήτου.Άρθρο 341. Τα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες ώστε να αποφεύγουν την επιβολή περιοριστικών μέτρων, συμπεριλαμβανομένων μέτρων σχετικά με τις εισαγωγές, για σκοπούς που συνδέονται με το ισοζύγιο πληρωμών. Σε περίπτωση θέσπισης τέτοιων μέτρων, το συμβαλλόμενο μέρος που θεσπίζει τα μέτρα υποβάλλει στο άλλο μέρος, το συντομότερο δυνατόν, χρονοδιάγραμμα για την άρση τους.2. Σε περίπτωση που ένα ή περισσότερα κράτη μέλη της Κοινότητας ή η Λιθουανία αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσχέρειες όσον αφορά το ισοζύγιο πληρωμών ή υπάρχει άμεσος κίνδυνος να αντιμετωπίσουν άμεσα τέτοιες δυσχέρειες, η Κοινότητα ή η Λιθουανία, κατά περίπτωση, έχει τη δυνατότητα, σύμφωνα με τους όρους που θεσπίζει η Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου, να λάβει περιοριστικά μέτρα, συμπεριλαμβανομένων και μέτρων που αφορούν τις εισαγωγές 7 να λάβει μέτρα είναι περιορισμένης χρονικής διάρκειας και δεν μπορεί να εκτείνονται πέρα από τις ενέργειες που είναι απολύτως αναγκαίες για την επανόρθωση της κατάστασης του ισοζυγίου πληρωμών. Η Κοινότητα ή η Λιθουανία, κατά περίπτωση, ενημερώνει αμέσως το άλλο μέρος.Άρθρο 35Όσον αφορά τις δημόσιες επιχειρήσεις και επιχειρήσεις στις οποίες έχουν χορηγηθεί ειδικά ή αποκλειστικά δικαιώματα, η μεικτή επιτροπή εξασφαλίζει ότι, από το τέταρτο έτος μετά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, θα τηρούνται οι αρχές της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 90, καθώς και οι αρχές του τελικού εγγράφου της συνόδου της Διάσκεψης για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη, στη Βόνη τον Απρίλιο του 1990, και ιδίως το δικαίωμα ελεύθερης λήψης αποφάσεων εκ μέρους των επιχειρηματιών.Άρθρο 361. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να αναπτύξουν συνεργασία στον τομέα των τελωνείων, με σκοπό την προσέγγιση του τελωνειακού συστήματος της Λιθουανίας προς εκείνο της Κοινότητας.2. Ειδικότερα η συνεργασία περιλαμβάνει τα εξής:- ανταλλαγή πληροφοριών,- διοργάνωση σεμιναρίων και τοποθέτηση προσωπικού,- καθιέρωση του ενιαίου διοικητικού εγγράφου και διασύνδεση των συστημάτων διαμετακόμισης της Κοινότητας και της Λιθουανίας,- απλούστευση των επιθεωρήσεων και των διατυπώσεων στις εμπορευματικές μεταφορές,- ανταλλαγή πληροφοριών για τις μεθόδους έρευνας.Όπου κρίνεται σκόπιμο θα παρέχεται τεχνική συνδρομή.3. Τα συμβαλλόμενα μέρη θα παρέχουν αμοιβαία διοικητική συνδρομή, σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου αριθ. 5.Άρθρο 371. Τα μέρη αναγνωρίζουν ότι σημαντική προϋπόθεση για την καθιέρωση ελευθέρων συναλλαγών μεταξύ της Λιθουανίας και της Κοινότητας, καθώς και για την περαιτέρω οικονομική ολοκλήρωση της πρώτης στην Κοινότητα, αποτελεί η προσέγγιση της υφιστάμενης και της μελλοντικής νομοθεσίας της Λιθουανίας προς την κοινοτική. Η Λιθουανία καταβάλλει προσπάθειες ώστε η νομοθεσία της που διέπει το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα να καταστεί σταδιακά σύμφωνη με την κοινοτική νομοθεσία.2. Η προσέγγιση των νομοθεσιών θα καλύπτει ιδίως το ντάμπινγκ, τους κανόνες του ανταγωνισμού, την τελωνειακή νομοθεσία, τους τεχνικούς και τα πρότυπα.3. Η Κοινότητα παρέχει στη Λιθουανία τεχνική συνδρομή για την εφαρμογή αυτών των μέτρων, η οποία μπορεί να περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων:- ανταλλαγή εμπειρογνωμόνων,- παροχή έγκαιρης πληροφόρησης, ιδιαίτερα για τη σχετική νομοθεσία,- διοργάνωση σεμιναρίων,- δραστηριότητες κατάρτισης,- συνδρομή για τη μετάφραση της κοινοτικής νομοθεσίας των σχετικών τομέων.ΤΙΤΛΟΣ IV ΘΕΣΜΙΚΕΣ, ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 38Η μεικτή επιτροπή, που συγκροτείται με τη συμφωνία για το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία που υπεγράφη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λιθουανίας στις 11 Μαΐου 1992, ασκεί τα καθήκοντα που της ανατίθενται με την παρούσα συμφωνία.Άρθρο 39Η μεικτή επιτροπή δύναται να λαμβάνει αποφάσεις στις προβλεπόμενες περιπτώσεις, με σκοπό την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας. Οι αποφάσεις είναι δεσμευτικές για τα μέρη, τα οποία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεσή τους. Επίσης, η μεικτή επιτροπή δύναται να διατυπώνει τις κατάλληλες συστάσεις.Συντάσσει τις αποφάσεις και τις συστάσεις της με συμφωνία μεταξύ των δύο μερών.Άρθρο 401. Κάθε μέρος δύναται να υποβάλει στη μεικτή επιτροπή τις τυχόν διαφορές σχετικά με την εφαρμογή ή την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας.2. Η μεικτή επιτροπή μπορεί να επιλύει τη διαφορά λαμβάνοντας σχετική απόφαση.3. Κάθε μέρος έχει την υποχρέωση να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα για να συμμορφωθεί προς την απόφαση που αναφέρεται στην παράγραφο 2.4. Σε περίπτωση που δεν δυνατή η επίλυση της διαφοράς σύμφωνα με την παράγραφο 2, οποιοδήποτε από τα μέρη γνωστοποιεί στο άλλο μέρος τον ορισμό ενός διαιτητή 7 το άλλο μέρος οφείλει, κατόπιν τούτου, να ορίσει δεύτερο διαιτητή εντός διμήνου.Η μεικτή επιτροπή διορίζει τρίτο διαιτητή.Οι αποφάσεις των διαιτητών λαμβάνονται με πλειοψηφία.Κάθε εμπλεκόμενο στη διαφορά μέρος οφείλει να προβαίνει στις αναγκαίες ενέργειες για την εκτέλεση της απόφασης των διαιτητών.Άρθρο 41Στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, κάθε συμβαλλόμενο μέρος αναλαμβάνει την υποχρέωση να εξασφαλίζει ότι τα φυσικά και νομικά πρόσωπα του άλλου μέρους έχουν πρόσβαση, άνευ διακρίσεων έναντι των δικών του υπηκόων, στα αρμόδια δικαστήρια και διοικητικά όργανα των μερών για την υπεράσπιση των ατομικών τους δικαιωμάτων και των δικαιωμάτων ιδιοκτησίας, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων που αφορούν την πνευματική, τη βιομηχανική και την εμπορική ιδιοκτησία.Άρθρο 42Η παρούσα συμφωνία ουδόλως εμποδίζει ένα συμβαλλόμενο μέρος να λάβει μέτρα τα οποία:α) θεωρεί αναγκαία για την πρόληψη της αποκάλυψης πληροφοριών που αντιβαίνει στα ζωτικά συμφέροντα της ασφαλείας του 7β) αφορούν την παραγωγή ή το εμπόριο όπλων, πυρομαχικών ή πολεμικού υλικού ή την έρευνα, ανάπτυξη ή παραγωγή που είναι αναγκαίες για αμυντικούς σκοπούς, υπό την προϋπόθεση ότι τα μέτρα αυτά δεν στρεβλώνουν τους όρους ανταγωνισμού, όσον αφορά τα προϊόντα που δεν προορίζονται ειδικώς για στρατιωτικό σκοπό 7γ) θεωρεί ουσιώδη για την ασφάλειά του, στην περίπτωση σοβαρής εσωτερικής αναταραχής που επηρεάζει την τήρηση του νόμου και της τάξης, σε καιρό πολέμου ή σοβαρής διεθνούς έντασης που αποτελεί απειλή πολέμου, ή για την εκπλήρωση υποχρεώσεων τις οποίες έχει αναλάβει για τη διατήρηση της ειρήνης και της διεθνούς ασφάλειας 7δ) θεωρεί απαραίτητα για την εκπλήρωση των διεθνών υποχρεώσεων και δεσμεύσεων τις οποίες έχει αναλάβει σε σχέση με τον έλεγχο των βιομηχανικών αγαθών και τεχνολογιών διπλής χρήσης.Άρθρο 43Στους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία και με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων που περιέχονται σε αυτήν:- οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Λιθουανία έναντι της Κοινότητας δεν εισάγουν διακρίσεις μεταξύ των κρατών μελών, των υπηκόων τους, ή των επιχειρήσεων ή εταιρειών τους,- οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Κοινότητα έναντι της Λιθουανίας δεν εισάγουν διακρίσεις μεταξύ των υπηκόων, των επιχειρήσεων ή των εταιρειών της Λιθουανίας.Άρθρο 44Τα προϊόντα καταγωγής Λιθουανίας δεν τυγχάνουν ευνοϊκότερης μεταχείρισης όταν εισάγονται στην Κοινότητα έναντι αυτής που εφαρμόζουν τα κράτη μέλη μεταξύ τους.Άρθρο 451. Τα μέρη λαμβάνουν τα γενικά ή ειδικά μέτρα που απαιτούνται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που απορρέουν από τη συμφωνία. Μεριμνούν για την επίτευξη των στόχων που τίθενται στη συμφωνία.2. Αν ένα μέρος θεωρεί ότι το άλλο μέρος δεν εκπλήρωσε μια υποχρέωσή του που απορρέει από τη συμφωνία, δύναται να λάβει τα κατάλληλα μέτρα. Πριν προβεί στη λήψη των μέτρων αυτών, εκτός από τις περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης, παρέχει στη μεικτή επιτροπή όλες τις σχετικές πληροφορίες που είναι αναγκαίες για την ενδελεχή εξέταση της κατάστασης, με σκοπό την εξεύρεση λύσης αποδεκτής από τα μέρη.Κατά την επιλογή των μέτρων, δίδεται προτεραιότητα στα μέτρα που διαταράσσουν στον ελάχιστο δυνατό βαθμό τη λειτουργία της συμφωνίας. Τα μέτρα αυτά γνωστοποιούνται αμέσως στη μεικτή επιτροπή και αποτελούν το αντικείμενο διαβουλεύσεων στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής, εφόσον αυτό ζητηθεί από το άλλο μέρος.Άρθρο 46Τα πρωτόκολλα αριθ. 1, 2, 3, 4, 5 και 6 και τα παραρτήματα Ι έως XV αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 47Η παρούσα συμφωνία είναι απεριόριστης διάρκειας.Κάθε μέρος δύναται να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με γνωστοποίηση προς το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Η συμφωνία παύει να ισχύει έξι μήνες μετά την ημερομηνία της γνωστοποίησης αυτής.Άρθρο 48Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζονται οι συνθήκες για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και υπό τους όρους που θεσπίζονται στις συνθήκες αυτές και, αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας της Λιθουανίας.Άρθρο 49Ο γενικός γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι θεματοφύλακας της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 50Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιταλική, ισπανική, ολλανδική, πορτογαλική και λιθουανική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Άρθρο 51Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους.Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1995.Με την έναρξη ισχύος της, η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Λιθουανίας για το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία, η οποία υπεγράφη στις Βρυξέλλες, στις 11 Μαΐου 1992, τροποποιείται ως εξής:- τα άρθρα 3 και 5 έως και 12, καθώς και το άρθρο 13 παράγραφοι 1 και 4 καταργούνται,- στο άρθρο 4 η φράση «οι συναλλαγές και οι άλλες μορφές εμπορικής συνεργασίας μεταξύ των συμβαλλομένων μερών πραγματοποιούνται» αντικαθίσταται από τη φράση «η εμπορική συνεργασία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών πραγματοποιείται»,- στο άρθρο 13 παράγραφος 2, οι λέξεις «Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου και» διαγράφονται.Άρθρο 521. Σε περίπτωση κατά την οποία η παρούσα συμφωνία τεθεί σε ισχύ μετά την 1η Ιανουαρίου αλλά το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1995, για τους σκοπούς των τίτλων ΙΙ και ΙΙΙ της παρούσας συμφωνίας και των πρωτοκόλλων αριθ. 1, 2, 3, 4, 5 και 6, η φράση «ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας» σημαίνει:- την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος όσον αφορά τις υποχρεώσεις που αρχίζουν να ισχύουν από την ημερομηνία αυτή και- την 1η Ιανουαρίου 1995 όσον αφορά τις υποχρεώσεις που αρχίζουν να ισχύουν μετά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος, με αναφορά στην ημερομηνία ενάρξεως ισχύος.2. Σε περίπτωση ενάρξεως ισχύος μετά την 1η Ιανουαρίου 1995, ισχύουν οι διατάξεις του πρωτοκόλλου αριθ. 6.Hecho en Bruselas, el dieciocho de julio de mil novecientos noventa y cuatro.Udfζrdiget i Bruxelles, den attende juli nitten hundrede og fireoghalvfems.Geschehen zu Brόssel am achtzehnten Juli neunzehnhundertvierundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δεκαοκτώ Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τέσσερα.Done at Brussels on the eighteenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-four.Fait ΰ Bruxelles, le dix-huit juillet mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.Fatto a Bruxelles, addμ diciotto luglio millenovecentonovantaquattro.Gedaan te Brussel, de achttiende juli negentienhonderd vierennegentig.Feito em Bruxelas, em dezoito de Julho de mil novecentos e noventa e quatro. ESudaryta Briuselyje t Eukstantis devyni simtai devyniasdesimt ketvirtais metais liepos astuoniolikt Na dien Na.Por las Comunidades EuropeasFor De Europζiske FζllesskaberFόr die Europδischen GemeinschaftenΓια τις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςFor the European CommunitiesPour les Communautιs europιennesPer le Comunitΰ europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades EuropeiasEuropos Bendrij Nu vardu>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Por la Repϊblica de LituaniaFor Republikken LitauenFόr die Republik LitauenΓια τη Δημοκρατία της ΛιθουανίαςFor the Republic of LithuaniaPour la rιpublique de LituaniePer la Repubblica di LituaniaVoor de Republiek LitouwenPela Repϊblica da LituβniaLietuvos Respublikos vardu>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΚατάλογος προοόντων που αναφέρονται στα άρθρα 3 και 12 της συμφωνίας >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIIΠροϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 11 παράγραφος 1 Εμπορεύματα για τα οποία η Κοινότητα διατηρεί γεωργικό στοιχείο στους δασμούς >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII Εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 11 παράγραφος 2 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΧ Κατάλογος των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Παράρτημα του παραρτήματος IX Ρυθμίσεις ελάχιστης τιμή εισαγωγής για ορισμένους μαλακούς καρπούς που προορίζονται για μεταποίηση 1. Ελάχιστες τιμές εισαγωγής καθορίζονται για κάθε έτος εμπορίας για τα ακόλουθα προϊόντα:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Οι ελάχιστες τιμές εισαγωγής καθορίζονται από την Κοινότητα μετά από διαβουλεύσεις με τη Λιθουανία και αφού ληφθούν υπόψη η εξέλιξη των τιμών, οι εισαγόμενες ποσότητες και η εξέλιξη της κοινοτικής αγοράς.2. Οι ελάχιστες τιμές εισαγωγής τηρούνται σύμφωνα με τα ακόλουθα κριτήρια:- για κάθε τρίμηνη περίοδο του έτους εμπορίας, ο μέσος όρος της μοναδιαίας αξίας κάθε προϊόντος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 και εισάγεται στην Κοινότητα δεν μπορεί να είναι μικρότερος από την ελάχιστη τιμή εισαγωγής για το συγκεκριμένο προϊόν,- κατά τη διάρκεια κάθε δεκαπενθημέρου, ο μέσος όρος της μοναδιαίας αξίας κάθε προϊόντος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 και εισάγεται στην Κοινότητα δεν μπορεί να είναι μικρότερος από το 90 % της ελάχιστης τιμής εισαγωγής για το συγκεκριμένο προϊόν, στο βαθμό που οι εισαγόμενες ποσότητες για την εν λόγω περίοδο δεν είναι μικρότερες από το 4 % των συνηθισμένων ετήσιων εισαγωγών.3. Σε περίπτωση μη συμμόρφωσης προς ένα από αυτά τα κριτήρια, η Κοινότητα δύναται να θεσπίσει μέτρα που θα διασφαλίζουν την τήρηση της ελάχιστης τιμής εισαγωγής για κάθε αποστολή του εν λόγω προϊόντος που εισάγεται από τη Λιθουανία.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ X Προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 Ρυθμίσεις για τις εισαγωγές ζωντανών βοοειδών, βοείου κρέατος και κρέατος προβατοειδών και αιγοειδών στην Κοινότητα1. Ανεξαρτήτως των ρυθμίσεων του ισοζυγίου που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 805/68, ανοίγεται συνολική δασμολογική ποσόστωση για 3 500 ζωντανά βοοειδή που προορίζονται για πάχυνση ή για σφαγή, βάρους όχι κατώτερου των 160 kg και όχι ανώτερου των 300 kg, που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 01 02, όσον αφορά εισαγωγές από την Εσθονία, τη Λετονία και τη Λιθουανία.Η μειωμένη εισφορά ή ο ειδικός δασμολογικός συντελεστής που εφαρμόζεται στα ζώα, στο πλαίσιο της εν λόγω ποσόστωσης, ορίζεται σε 25 % του πλήρους ποσού της εισφοράς ή του ειδικού δασμολογικού συντελεστή.2. Σε περίπτωση που, σύμφωνα με τις προβλέψεις, οι εισαγωγές στην Κοινότητα είναι δυνατό να υπερβούν τα 425 000 ζώα για οποιοδήποτε έτος, η Κοινότητα δύναται να λάβει μέτρα διασφάλισης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 805/68, παρά τα άλλα δικαιώματα που της παρέχονται στο πλαίσιο της συμφωνίας.3. Ανοίγεται συνολική δασμολογική ποσόστωση για 1 500 τόνους κρέατος βοοειδών, νωπών, διατηρημένων με απλή ψύξη ή κατεψυγμένων, που υπάγονται στου κωδικούς ΣΟ 02 01 και 02 02, όσον αφορά εισαγωγές από την Εσθονία, τη Λετονία και τη Λιθουανία.Ο μειωμένος δασμολογικός συντελεστής και η μειωμένη εισφορά ή ο ειδικός δασμολογικός συντελεστής που εφαρμόζεται στο πλαίσιο της εν λόγω ποσόστωσης ορίζεται σε 40 % του πλήρους ποσού.4. Στο πλαίσιο των αυτόνομων ρυθμίσεων εισαγωγών που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3643/85, προβλέπεται συνολική ποσόστωση 100 τόνων κρέατος προβατοειδών ή αιγοειδών, νωπού, διατηρημένου με απλή ψύξη ή κατεψυγμένου, που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 02 04, όσον αφορά τις εισαγωγές από την Εσθονία, τη Λετονία και τη Λιθουανία.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΧΙ Προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΧΙΙ Κατάλογος των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 1. Οι εισαγωγές στη Λιθουανία των ακόλουθων προϊόντων καταγωγής Κοινότητας υπόκεινται στους δασμούς που ορίζονται κατωτέρω.2. Γεωργικά προϊόντα καταγωγής Κοινότητας, άλλα από εκείνα που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα, εισάγονται στη Λιθουανία χωρίς την καταβολή δασμών ή άλλων επιβαρύνσεων ισοδύναμου αποτελέσματος.>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΧΙΙΙ Κατάλογος των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 Οι εισαγωγές στη Λιθουανία των ακόλουθων προϊόντων καταγωγής Κοινότητας θα υπόκεινται σε προτιμησιακή μεταχείριση που ορίζεται στο παράρτημα ΧΙΙ, εντός των ορίων των αναφερόμενων ποσοτήτων (δασμολογικές ποσοστώσεις)>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIV Κατάλογος προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 17 παράγραφος 1 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV Κατάλογος προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 17 παράγραφος 1 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 1 που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 για τη θέσπιση άλλων ρυθμίσεων που εφαρμόζονται στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα Το παρόν πρωτόκολλο αποτελείται από τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας για το εμπόριο των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες, στις 20 Ιουλίου 1993, και η οποία επισυνάπτεται.ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας για το εμπόριο των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,αφενός, καιΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,αφετέρου,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να προωθήσουν, ενόψει μόνιμης συνεργασίας και υπό συνθήκες που να εξασφαλίζουν τη μεγαλύτερη ασφάλεια για το εμπόριο, την αμοιβαία επέκταση και την ομαλή και δίκαιη ανάπτυξη του εμπορίου κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, η οποία καλείται στο εξής «η Κοινότητα», και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, η οποία καλείται στο εξής «η Λιθουανία»,ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΙ να λάβουν στο μέγιστο δυνατό βαθμό υπόψη τους τα σοβαρά οικονομικά και κοινωνικά προβλήματα που πλήττουν σήμερα την κλωστοϋφαντουργία, τόσο στις χώρες εισαγωγής, όσο και στις χώρες εξαγωγής, και να εξαλείψουν, ιδίως, τους πραγματικούς κινδύνους διαταραχής της κοινοτικής αγοράς και τους πραγματικούς κινδύνους διαταραχής του εμπορίου κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων της Λιθουανίας,ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και για το σκοπό αυτό όρισαν ως πληρεξουσίους τους:ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 11. Το εμπόριο των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι και κατάγονται από τα συμβαλλόμενα μέρη ελευθερώνεται κατά τη διάρκεια ισχύος της παρούσας συμφωνίας και υπό τους όρους που καθορίζονται σε αυτήν.2. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας ή τυχόν συμφωνίας που θα την ακολουθήσει, η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να αναστείλει, για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, την εφαρμογή των ποσοτικών περιορισμών επί των εισαγωγών που ισχύουν σήμερα και να μην εισαγάγει νέους ποσοτικούς περιορισμούς.Ποσοτικοί περιορισμοί επί των εισαγωγών είναι δυνατόν να εισαχθούν εκ νέου σε περίπτωση καταγγελίας ή μη αντικατάστασης της παρούσας συμφωνίας.3. Κατά τη διάρκεια ισχύος της παρούσας συμφωνίας, απαγορεύεται η λήψη μέτρων που έχουν αποτελέσματα ισοδύναμα με εκείνα των ποσοτικών περιορισμών για τις εισαγωγές στην Κοινότητα των προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι.Άρθρο 21. Οι εξαγωγές από τη Λιθουανία προς την Κοινότητα των προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι και κατάγονται από τη Λιθουανία ελευθερώνονται από ποσοτικά όρια από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. Εντούτοις, είναι δυνατό να επιβληθούν ποσοτικά όρια δυνάμει των όρων που καθορίζονται στο άρθρο 5.2. Σε περίπτωση επιβολής ποσοτικών ορίων, οι εξαγωγές των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια θα υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου, όπως καθορίζεται στο πρωτόκολλο Α.3. Κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, οι εξαγωγές ή τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ και που δεν υπόκεινται σε ποσοτικά όρια, θα υπόκεινται στο σύστημα διπλού ελέγχου που αναφέρεται στην παράγραφο 2.4. Μετά από διαβουλεύσεις σύμφωνα με τις διαδικασίες που καθορίζονται στο άρθρο 15, οι εξαγωγές προϊόντων του παραρτήματος Ι που δεν υπόκεινται σε ποσοτικά όρια εκτός αυτών που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, είναι δυνατό να υπόκεινται, λόγω της θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, στο σύστημα διπλού ελέγχου που αναφέρεται στην παράγραφο 2 ή σε προηγούμενο σύστημα επιτήρησης που έχει καθιερώσει η Κοινότητα.Άρθρο 31. Οι εισαγωγές στην Κοινότητα των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία δεν υπόκεινται στα ποσοτικά όρια που θεσπίζονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα αυτά δηλώνονται ως προοριζόμενα για επανεξαγωγή στην αρχική τους κατάσταση ή, μετά από μεταποίηση εκτός Κοινότητας, στο πλαίσιο του διοικητικού συστήματος ελέγχου που εφαρμόζεται στην Κοινότητα.Ωστόσο, η διάθεση στην εγχώρια κατανάλωση προϊόντων που έχουν εισαχθεί στην Κοινότητα με τους προαναφερόμενους όρους εξαρτάται από την προσκόμιση άδειας εξαγωγής που εκδίδουν οι αρχές της Λιθουανίας, καθώς και βεβαίωσης για την καταγωγή τους, σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου Α.2. Όταν οι αρχές της Κοινότητας έχουν αποδεικτικά στοιχεία ότι οι εισαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταλογίστηκαν σε κάποιο από τα ποσοτικά όρια που έχουν καθορισθεί βάσει της παρούσας συμφωνίας, αλλά ότι τα προϊόντα αυτά στη συνέχεια επανεξήχθησαν εκτός Κοινότητας, ενημερώνουν εντός τεσσάρων εβδομάδων τις αρχές της Λιθουανίας για τις σχετικές ποσότητες προϊόντων και παρέχουν την άδεια για την εισαγωγή όμοιων ποσοστήτων των ιδίων προϊόντων, που δεν καταλογίζονται στο ποσοτικό όριο που έχει καθορισθεί βάσει της παρούσας συμφωνίας για το τρέχον ή, ανάλογα με την περίπτωση, για το επόμενο έτος.3. Η Κοινότητα και η Λιθουανία αναγνωρίζουν τον ιδιάζοντα και διαφοροποιημένο χαρακτήρα των επανεισαγωγών κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων στην Κοινότητα έπειτα από τελειοποίηση στη Λιθουανία, ως ιδιαίτερη μορφή βιομηχανικής και εμπορικής συνεργασίας.Σε περίπτωση που θεσπισθούν ποσοτικά όρια δυνάμει του άρθρου 5, οι επανεισαγωγές αυτές δεν υπόκεινται στα εν λόγω ποσοτικά όρια εφόσον υπάγονται στις ειδικές ρυθμίσεις που προβλέπονται στο πρωτόκολλο Γ και υπό τον όρο ότι πραγματοποιούνται σύμφωνα με τους κανονισμούς για το οικονομικό καθεστώς της παθητικής τελειοποίησης που ισχύουν στην Κοινότητα.Άρθρο 4Σε περίπτωση που θεσπισθούν ποσοτικά όρια δυνάμει του άρθρου 5, εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις:1. Σε οποιοδήποτε έτος εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας επιτρέπεται, για κάθε κατηγορία προϊόντων, η προχρησιμοποίηση μέρους του ποσοτικού ορίου που έχει ορισθεί για το επόμενο έτος, μέχρι ποσοστού 5 % του ποσοτικού ορίου που έχει ορισθεί για το τρέχον έτος της συμφωνίας.Οι ποσότητες που παρέχονται εκ των προτέρων αφαιρούνται από τα αντίστοιχα ποσοτικά όρια που έχουν ορισθεί για το επόμενο έτος της συμφωνίας.2. Επιτρέπεται για κάθε κατηγορία προϊόντων η μεταφορά ποσοτήτων που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια ενός έτους εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας στο αντίστοιχο ποσοτικό όριο του επόμενου έτους, μέχρι ποσοστού 7 % του ποσοτικού ορίου που ισχύει για το τρέχον έτος.3. Οι μεταφορές προϊόντων προς τις κατηγορίες της ομάδας Ι δεν επιτρέπονται από καμία κατηγορία, εκτός από τις ακόλουθες περιπτώσεις:- επιτρέπονται οι μεταφορές μεταξύ των κατηγοριών 2 και 3 και από την κατηγορία 1 προς τις κατηγορίες 2 και 3 μέχρι ποσοστού 4 % των ποσοτικών ορίων που ισχύουν για την κατηγορία προς την οποία πραγματοποιείται η μεταφορά,- επιτρέπονται οι μεταφορές μεταξύ των κατηγοριών 4, 5, 6, 7 και 8 μέχρι ποσοστού 4 % του ποσοτικού ορίου που ισχύει για την κατηγορία προς την οποία πραγματοποιείται η μεταφορά.Επιτρέπονται οι μεταφορές προς οποιαδήποτε κατηγορία των ομάδων ΙΙ, ΙΙΙ, IV και V από μία ή περισσότερες κατηγορίες των ομάδων Ι, ΙΙ, ΙΙΙ, IV και V μέχρι ποσοστού 5 % του ποσοτικού ορίου που ισχύει για την κατηγορία προς την οποία πραγματοποιείται η μεταφορά.4. Στο παράρτημα Ι της παρούσας συμφωνίας παρατίθεται ο πίνακας ισοδυναμίας που εφαρμοζεται για τις μεταφορές που αναφέρονται ανωτέρω.5. Η αύξηση σε οποιαδήποτε κατηγορία προϊόντων, που οφείλεται στη σωρευτική εφαρμογή των διατάξεων των ως άνω παραγράφων 1, 2 και 3 κατά τη διάρκεια ενός έτους εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα ακόλουθα όρια:- 13 % για τις κατηγορίες προϊόντων της ομάδας Ι,- 13,5 % για τις κατηγορίες προϊόντων των ομάδων ΙΙ, ΙΙΙ, IV και V.6. Η προσφυγή στις διατάξεις των ανωτέρω παραγράφων 1, 2 και 3 πρέπει να κοινοποιείται από τις αρχές της Λιθουανίας τουλάχιστον 15 ημέρες νωρίτερα.Άρθρο 51. Οι εξαγωγές των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της παρούσας συμφωνίας είναι δυνατό να υποβληθούν σε ποσοτικά όρια βάσει των όρων που καθορίζονται στις ακόλουθες παραγράφους.2. Σε περίπτωση που η Κοινότητα διαπιστώνει ότι, στο πλαίσιο του υφιστάμενου διοικητικού συστήματος ελέγχου, το ύψος των εισαγωγών καταγωγής Λιθουανίας για συγκεκριμένη κατηγορία προϊόντων που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι υπερβαίνει, σε σχέση με το συνολικό όγκο των εισαγωγών στην Κοινότητα για το προηγούμενο έτος των προϊόντων που ανήκουν στην ίδια κατηγορία, ανεξαρτήτως προέλευσης, τα ακόλουθα ποσοστά:- 0,4 % για τις κατηγορίες προϊόντων της ομάδας Ι,- 2,4 % για τις κατηγορίες προϊόντων της ομάδας ΙΙ,- 8 % για τις κατηγορίες προϊόντων των ομάδων ΙΙΙ, IV και V,δύναται να ζητήσει την έναρξη διαβουλεύσεων σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται στο άρθρο 15 της παρούσας συμφωνίας, με σκοπό την επίτευξη συμφωνίας όσον αφορά το κατάλληλο ποσοτικό όριο για τα προϊόντα της συγκεκριμένης κατηγορίας.3. Μέχρι να εξευρεθεί αμοιβαία ικανοποιητική λύση, η Λιθουανία αναλαμβάνει την υποχρέωση να αναστείλει ή να περιορίσει, από την ημερομηνία κοινοποίησης του αιτήματος διαβουλεύσεων και σε επίπεδο που ορίζει η Κοινότητα, τις εξαγωγές προϊόντων της εν λόγω κατηγορίας προς την Κοινότητα ή προς μία ή περισσότερες περιοχές της κοινοτικής αγοράς που καθορίζει η Κοινότητα.Η Κοινότητα επιτρέπει την εισαγωγή προϊόντων της εν λόγω κατηγορίας τα οποία απεστάλησαν από τη Λιθουανία πριν από την ημερομηνία υποβολής του αιτήματος διαβουλεύσεων.4. Εάν τα συμβαλλόμενα μέρη δεν καταλήξουν, κατά την πορεία των διαβουλεύσεων, σε ικανοποιητική λύση εντός της προθεσμίας που τάσσει το άρθρο 15, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να επιβάλει οριστικό ποσοτικό όριο σε ετήσιο επίπεδο όχι κατώτερο εκείνου που προκύπτει από την εφαρμογή της μεθόδου της παραγράφου 2 ή από το 106 % του ύψους των εισαγωγών που πραγματοποιήθηκαν κατά το ημερολογιακό έτος που προηγείται εκείνου κατά τη διάρκεια του οποίου οι εισαγωγές υπερέβησαν το επίπεδο που προκύπτει από την εφαρμογή της μεθόδου της παραγράφου 2 και οδήγησαν στη διατύπωση αιτήματος διαβουλεύσεων, όποιο εκ των δύο είναι το υψηλότερο.Το ετήσιο ύψος που καθορίζεται με αυτόν τον τρόπο αναθεωρείται προς τα πάνω μετά από διαβουλεύσεις σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 15, με σκοπό την εκπλήρωση των προϋποθέσεων που ορίζονται στην παράγραφο 2, εφόσον κάτι τέτοιο επιβάλλεται από την εξέλιξη των συνολικών εισαγωγών στην Κοινότητα του υπό εξέταση προϊόντος.5. Ο ετήσιος ρυθμός αύξησης των ποσοτικών ορίων που επιβάλλονται δυνάμει του παρόντος άρθρου καθορίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου Δ.6. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζονται, εφόσον τα ποσοστά που καθορίζονται στην παράγραφο 2 είναι αποτέλεσμα μείωσης των συνολικών εισαγωγών στην Κοινότητα και όχι αποτέλεσμα αύξησης των εξαγωγών προϊόντων καταγωγής Λιθουανίας.7. Σε περίπτωση εφαρμογής των διατάξεων των παραγράφων 2, 3, ή 4, η Λιθουανία υποχρεούται να χορηγεί άδειες εξαγωγής για τα προϊόντα που καλύπτουν συμβάσεις συναφθείσες πριν από την επιβολή του ποσοτικού ορίου, μέχρι του ύψους του ποσοτικού ορίου που έχει ορισθεί.8. Μέχρι την ημερομηνία γνωστοποίησης των στατιστικών δεδομένων που προβλέπει το άρθρο 12 παράγραφος 6, οι διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται με βάση τα ετήσια στατιστικά δεδομένα που έχει γνωστοποιήσει η Κοινότητα κατά το παρελθόν.Άρθρο 61. Για να εξασφαλισθεί η αποτελεσματική εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα και η Λιθουανία συμφωνούν να συνεργάζονται πλήρως, ώστε να αποτρέπουν, να διερευνούν και να λαμβάνουν όλα τα απαραίτητα νομικά ή/και διοικητικά μέτρα κατά της καταστρατήγησης της παρούσας συμφωνίας μέσω της μεταφόρτωσης, εκτροπής δρομολογίου, ψευδούς δήλωσης περί της χώρας ή του τόπου καταγωγής, πλαστογράφησης εγγράφων, ψευδούς δήλωσης για την περιεκτικότητα σε ίνες, την περιγραφή των ποσοτήτων ή την κατάταξη των εμπορευμάτων ή με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Αντίστοιχα, η Λιθουανία και η Κοινότητα συμφωνούν να θεσπίσουν τις αναγκαίες νομικές διατάξεις και διοικητικές διαδικασίες που θα επιτρέπουν την ανάληψη αποτελεσματικής δράσης για την καταπολέμηση των καταστρατηγήσεων αυτής της μορφής, συμπεριλαμβανομένης της θέσπισης νομικά δεσμευτικών κατασταλτικών μέτρων κατά των ενεχομένων εξαγωγέων ή/και εισαγωγέων.2. Σε περίπτωση που η Κοινότητα θεωρεί, βάσει των πληροφοριών που διαθέτει, ότι η παρούσα συμφωνία καταστρατηγείται, διενεργεί διαβουλεύσεις με τη Λιθουανία προκειμένου να εξευρεθεί αμοιβαία ικανοποιητική λύση. Οι εν λόγω διαβουλεύσεις διενεργούνται το συντομότερο δυνατόν και, το αργότερο εντός 30 ημερών από την ημερομηνία του αιτήματος.3. Εν αναμονή των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 2, η Λιθουανία λαμβάνει, προληπτικά, εφόσον το ζητήσει η Κοινότητα, όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει ότι, όταν υπάρχουν επαρκείς αποδείξεις για την καταστρατήγηση, είναι δυνατό να πραγματοποιηθούν προσαρμογές των ποσοτικών ορίων που καθορίζονται βάσει του άρθρου 5, δυνάμενες να συμφωνηθούν στο πλαίσιο των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 2 για το έτος ποσοστώσεων κατά το οποίο διατυπώθηκε το αίτημα διαβουλεύσεων σύμφωνα με την παράγραφο 2 ή, για το επόμενο έτος, σε περίπτωση που έχει εξαντληθεί η ποσόστωση για το τρέχον έτος.4. Εάν τα συμβαλλόμενα μέρη δεν μπορέσουν, κατά την πορεία των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 2, να επιτύχουν αμοιβαία ικανοποιητική λύση, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα:α) όταν υπάρχουν επαρκείς αποδείξεις ότι προϊόντα καταγωγής Λιθουανίας εισήχθησαν κατά καταστρατήγηση της παρούσας συμφωνίας, να καταλογίζει τις σχετικές ποσότητες στα ποσοτικά όρια που καθορίζονται βάσει του άρθρου 5 7β) όταν υπάρχουν επαρκείς αποδείξεις ότι υπήρξε ψευδής δήλωση για την περιεκτικότητα σε ίνες, τις ποσότητες, την περιγραφή ή την κατάταξη των προϊόντων καταγωγής Λιθουανίας, να αρνηθεί να επιτρέψει την εισαγωγή των υπό εξέταση προϊόντων 7γ) όταν προκύπτει ότι προϊόντα μη καταγόμενα από τη Λιθουανία διέρχονται από το έδαφος της χώρας αυτής σε περίπτωση μεταφόρτωσης ή εκτροπής δρομολογίου, να επιβάλει ποσοστικά όρια στις ίδιες κατηγορίες προϊόντων καταγωγής Λιθουανίας, εφόσον δεν υπόκεινται ήδη σε ποσοτικά όρια ή να λάβει οποιοδήποτε άλλο κατάλληλο μέτρο.5. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να καθιερώσουν σύστημα διοικητικής συνεργασίας για την πρόληψη και την αποτελεσματική αντιμετώπιση όλων των προβλημάτων που προκύπτουν από την καταστρατήγηση, σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 71. Τα ποσοτικά όρια που θεσπίζονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας στις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Λιθουανίας δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται για την αποτροπή της εμφάνισης ξαφνικών και ζημιογόνων αλλαγών στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, που θα είχαν ως αποτέλεσμα την περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.3. Η Λιθουανία υποχρεούται να ελέγχει τις εξαγωγές προϊόντων της που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση στην Κοινότητα. Σε περίπτωση ξαφνικής και ζημιογόνου αλλαγής στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων για την εξεύρεση ικανοποιητικής λύσης σ' αυτά τα προβλήματα. Οι διαβουλεύσεις διενεργούνται εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών από την ημερομηνία διατύπωσης του σχετικού κοινοτικού αιτήματος.4. Η Λιθουανία καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίζει ότι οι εξαγωγές προς την Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατόν πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους, λαμβανομένων, ιδίως, υπόψη των εποχιακών παραγόντων.Άρθρο 8Σε περίπτωση καταγγελίας της παρούσας συμφωνίας, όπως προβλέπεται στο άρθρο 19 παράγραφος 3, τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας ελαττώνονται prorata temporis, εκτός αν τα συμβαλλόμενα μέρη αποφασίσουν διαφορετικά με κοινή συμφωνία.Άρθρο 9Οι εξαγωγές της Λιθουανίας υφασμάτων που κατασκευάζονται σε οικοτεχνίες με χειροκίνητους ή ποδοκίνητους αργαλειούς, ενδυμάτων ή άλλων ειδών που έχουν προέλθει από τη διά χειρός ραφή τέτοιων υφασμάτων, καθώς και χειροποίητων ειδών παραδοσιακής λαϊκής τέχνης δεν υπόκεινται σε ποσοτικά όρια, υπό τον όρο ότι τα προϊόντα αυτά είναι καταγωγής Λιθουανίας και ανταποκρίνονται στις προϋποθέσεις που ορίζονται στο πρωτόκολλο Β.Άρθρο 101. Σε περίπτωση που η Κοινότητα θεωρεί ότι κάποιο κλωστοϋφαντουργικό προϊόν που καλύπτεται από την παρούσα συμφωνία εισάγεται από τη Λιθουανία στην Κοινότητα σε τιμές ασυνήθιστα χαμηλότερες από τις τιμές που ισχύουν υπό ομαλές συνθήκες ανταγωνισμού και για το λόγο αυτό προκαλείται ή υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί σημαντική ζημία στους κοινοτικούς παραγωγούς ομοειδών ή άμεσα ανταγωνιστικών προϊόντων, μπορεί να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων σύμφωνα με το άρθρο 15 7 στην περίπτωση αυτή, εφαρμόζονται οι ακόλουθες ειδικές διατάξεις.2. Εφόσον, μετά τις ανωτέρω διαβουλεύσεις, αναγνωρίζεται με κοινή συμφωνία ότι υφίσταται η κατάσταση που περιγράφεται στην παράγραφο 1, η Λιθουανία λαμβάνει, στα πλαίσια των αρμοδιοτήτων της, όλα τα αναγκαία μέτρα για την επανόρθωση της κατάστασης, και ιδίως όσον αφορά την τιμή στην οποία θα πωληθεί το υπό εξέταση προϊόν.3. Προκειμένου να καθορισθεί εάν η τιμή ενός κλωστοϋφαντουργικού προϊόντος είναι ασυνήθιστα χαμηλότερη από τις τιμές που ισχύουν υπό ομαλές συνθήκες ανταγωνισμού, η τιμή αυτή είναι δυνατόν να συγκριθεί:- με τις τιμές που ισχύουν συνήθως για τις πωλήσεις ομοειδών προϊόντων από άλλες εξαγωγικές χώρες στην αγορά της χώρας εισαγωγής υπό ομαλές συνθήκες εμπορίου,- με τις τιμές των ομοειδών εγχώριων προϊόντων που ισχύουν για ανάλογο στάδιο εμπορίας στην αγορά της χώρας εισαγωγής,- με τις κατώτερες τιμές στις οποίες σημειώθηκαν πωλήσεις των ίδιων προϊόντων υπό ομαλές συνθήκες εμπορίου από οποιαδήποτε τρίτη χώρα κατά τους τρεις μήνες που προηγήθηκαν της αίτησης διαβουλεύσεων και οι οποίες δεν έχουν οδηγήσει στη λήψη οιουδήποτε μέτρου εκ μέρους της Κοινότητας.4. Εφόσον κατά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2 δεν επιτευχθεί συμφωνία εντός προθεσμίας τριάντα ημερών από την ημερομηνία υποβολής του κοινοτικού αιτήματος διαβουλεύσεων, η Κοινότητα δύναται, μέχρις ότου οι διαβουλεύσεις οδηγήσουν σε αμοιβαία ικανοποιητική λύση, να απαγορεύσει προσωρινά την εισαγωγή των υπό εξέταση προϊόντων σε τιμές υπό τους όρους που αναφέρονται στην παράγραφο 1.5. Σε όλως εξαιρετικές και οριακές περιπτώσεις, όταν συγκεκριμένα προϊόντα εισάγονται στην Κοινότητα από τη Λιθουανία σε τιμές ασυνήθιστα χαμηλότερες από τις τιμές που ισχύουν υπό ομαλές συνθήκες ανταγωνισμού, ικανές να προκαλέσουν ζημία που θα ήταν δύσκολο να αποκατασταθεί, η Κοινότητα δύναται να απαγορεύσει προσωρινά την εισαγωγή των εν λόγω προϊόντων, μέχρις ότου επιτευχθεί συμφωνία για λύση κατόπιν διαβουλεύσεων, οι οποίες ξεκινούν αμέσως. Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για την επίτευξη αμοιβαία αποδεκτής λύσεως εντός δέκα εργάσιμων ημερών από την έναρξη των διαβουλεύσεων.6. Αν η Κοινότητα λάβει τα μέτρα που αναφέρονται στις ανωτέρω παραγράφους 4 και 5, η Λιθουανία δύναται ανά πάσα στιγμή να ζητήσει την έναρξη διαβουλεύσεων, προκειμένου να εξετασθεί η δυνατότητα άρσης ή τροποποίησης των μέτρων αυτών, εφόσον δεν υφίστανται πλέον οι λόγοι που τα κατέστησαν αναγκαία.Άρθρο 111. Η κατάταξη των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία βασίζεται στη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία της Κοινότητας (καλούμενη στο εξής «συνδυασμένη ονοματολογία» ή σε συντομογραφία «ΣΟ») και στις τυχόν τροποποιήσεις της.Κάθε φορά που κάποια απόφαση για την κατάταξη ενός προϊόντος που υπόκειται στην παρούσα συμφωνία έχει ως αποτέλεσμα τη μεταβολή της πρακτικής κατάταξης ή τη μεταβολή της κατηγορίας του προϊόντος αυτού, το εν λόγω προϊόν υπάγεται στο εμπορικό καθεστώς που εφαρμόζεται για την πρακτική ή την κατηγορία που αντιστοιχούν στο προϊόν αυτό μετά τις ανωτέρω μεταβολές.Οποιαδήποτε τροποποίηση της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (ΣΟ), η οποία επέρχεται σύμφωνα με τις διαδικασίες που ισχύουν στην Κοινότητα, όσον αφορά τις κατηγορίες προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία ή οποιαδήποτε απόφαση σχετικά με την κατάταξη των εμπορευμάτων δεν έχουν ως συνέπεια τη μείωση των ποσοτικών ορίων που θεσπίζονται βάσει της παρούσας συμφωνίας.2. Η καταγωγή των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία καθορίζεται σύμφωνα με τους κανόνες που ισχύουν στην Κοινότητα.Οποιαδήποτε τροποποίηση των εν λόγω κανόνων καταγωγής ανακοινώνεται στη Λιθουανία και δεν επιτρέπεται να έχει ως συνέπεια τη μείωση κάποιου από τα ποσοτικά όρια που θεσπίζονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.Οι διαδικασίες ελέγχου της καταγωγής των προϊόντων που αναφέρονται παραπάνω καθορίζονται στο πρωτόκολλο Α.Άρθρο 121. Η Λιθουανία παρέχει στην Επιτροπή ακριβή στατιστικά στοιχεία σχετικά με όλες τις άδειες εξαγωγής που εκδίδονται για τις κατηγορίες κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων οι οποίες υπόκεινται στα θεσπιζόμενα με την παρούσα συμφωνία ποσοτικά όρια ή σε σύστημα διπλού ελέγχου 7 τα στοιχεία αυτά αφορούν τις ποσότητες και την αξία και είναι ταξινομημένα ανά κράτος μέλος της Κοινότητας 7 επίσης παρέχει στοιχεία σχετικά με όλα τα πιστοποιητικά που εκδίδουν οι αρμόδιες αρχές της Λιθουανίας για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 9 και υπόκεινται στις διατάξεις του πρωτοκόλλου Β.2. Η Κοινότητα αναλαμβάνει ομοίως την υποχρέωση να διαβιβάζει στις αρχές της Λιθουανίας ακριβή στατιστικά στοιχεία σχετικά με τις άδειες εισαγωγής που χορηγούν οι κοινοτικές αρχές, καθώς και στατιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές των προϊόντων που καλύπτονται από το σύστημα του άρθρου 5 παράγραφος 2.3. Τα στοιχεία που αναφέρονται παραπάνω διαβιβάζονται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μήνα που ακολουθεί το μήνα στον οποίον αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία.4. Μετά από αίτηση της Κοινότητας, η Λιθουανία παρέχει στατιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές όλων των προϊόντων που υπάγονται στο παράρτημα Ι.5. Σε περίπτωση που διαπιστώνεται, έπειτα από ανάλυση των στοιχείων που έχουν ανταλλαγεί, ότι υπάρχουν σημαντικές αποκλίσεις μεταξύ των καταστάσεων εξαγωγών και των αντίστοιχων καταστάσεων εισαγωγών, είναι δυνατό να αρχίσουν διαβουλεύσεις σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 15 της παρούσας συμφωνίας.6. Για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 5, η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να παρέχει στις αρχές της Λιθουανίας, πριν από τις 15 Απριλίου κάθε έτους, τα στατιστικά στοιχεία για την προηγούμενη χρονιά που αφορούν τις εισαγωγές όλων των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, ταξινομημένα ανά προμηθεύτρια χώρα και ανά κράτος μέλος της Κοινότητας.Άρθρο 131. Η Λιθουανία δημιουργεί ευνοϊκές προϋποθέσεις για τις εισαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι και, όταν κρίνεται σκόπιμο, τους επιφυλάσσει, μεταξύ άλλων, μη διακριτική μεταχείριση όσον αφορά την εφαρμογή των ποσοτικών περιορισμών, την έκδοση αδειών και τη χορήγηση των ποσών που χρειάζονται για την καταβολή του τιμήματος των εν λόγω εισαγωγών. Επίσης, η Λιθουανία συνιστά στους εισαγωγείς της να αξιοποιούν τις δυνατότητες που προσφέρουν οι κοινοτικοί παραγωγοί των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αναφέρονται ανωτέρω ενώ παράλληλα επιτρέπει τη μεγαλύτερη δυνατή ελευθέρωση των εισαγωγών αυτών, λαμβάνοντας υπόψη την ανάπτυξη του εμπορίου μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.2. Όταν παρίσταται ανάγκη για την προμήθεια επιπλέον ποσοτήτων, και ιδίως όταν η ανάγκη αυτή προκαλεί διαφοροποίηση των εισαγωγών κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων στη Λιθουανία, η Λιθουανία επιφυλάσσει μη διακριτική μεταχείριση στις εισαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας.Άρθρο 141. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να εξετάζουν κάθε χρόνο την εξέλιξη του εμπορίου κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ενδυμάτων, στο πλαίσιο των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 15 και με βάση τα στατιστικά στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 12.2. Εάν η Κοινότητα εκτιμήσει ότι, στις περιπτώσεις του άρθρου 13 παράγραφος 2 της παρούσας συμφωνίας, περιέρχεται σε μειονεκτική θέση σε σχέση με κάποια τρίτη χώρα, δύναται να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων με τη Λιθουανία σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 15, προκειμένου να ληφθούν τα αναγκαία μέτρα.Άρθρο 151. Εκτός από τις περιπτώσεις για τις οποίες η παρούσα συμφωνία προβλέπει διαφορετικά, οι διαδικασίες διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία διέπονται από τις ακόλουθες διατάξεις:- οι διαβουλεύσεις διενεργούνται στο μέτρο του δυνατού ανά τακτά χρονικά διαστήματα. Επίσης, είναι δυνατή η διενέργεια πρόσθετων διαβουλεύσεων για συγκεκριμένα θέματα,- οποιαδήποτε αίτηση για τη διενέργεια διαβουλεύσεων κοινοποιείται γραπτώς στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος,- όταν χρειάζεται, μετά την αίτηση για τη διενέργεια διαβουλεύσεων ακολουθεί, εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος το οποίο σε καμία περίπτωση δεν είναι δυνατό να υπερβεί τις 15 ημέρες από την κοινοποίηση της αίτησης, έκθεση στην οποία αναφέρονται οι περιστάσεις που, κατά την άποψη του αιτούντος συμβαλλόμενου μέρους, δικαιολογούν την υποβολή μιας τέτοιας αίτησης,- τα συμβαλλόμενα μέρη αρχίζουν διαβουλεύσεις το αργότερο εντός ενός μηνός από την κοινοποίηση της αίτησης, με σκοπό την επίτευξη συμφωνίας ή αμοιβαία αποδεκτής λύσης, το αργότερο εντός ενός επιπλέον μηνός,- η προθεσμία ενός μηνός που τάσσεται ανωτέρω για την επίτευξη συμφωνίας ή αμοιβαία αποδεκτής λύσης είναι δυνατό να παραταθεί με κοινή συμφωνία.2. Η Κοινότητα δύναται να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων σύμφωνα με την παράγραφο 1, σε περίπτωση που διαπιστώνει ότι, κατά τη διάρκεια συγκεκριμένου έτους εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, ανακύπτουν δυσχέρειες για την Κοινότητα ή κάποια από τις περιφέρειές της λόγω απότομης και σημαντικής αύξησης, σε σύγκριση με το προηγούμενο έτος, των εισαγωγών συγκεκριμένης κατηγορίας προϊόντων της ομάδας Ι που υπόκειται στα ποσοτικά όρια, τα οποία θεσπίζονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.3. Κατόπιν αιτήσεως οποιουδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη, διενεργούνται διαβουλεύσεις σχετικά με οποιοδήποτε πρόβλημα ανακύψει κατά την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Οι διαβουλεύσεις που διενεργούνται κατ' εφαρμογήν του παρόντος άρθρου αντιμετωπίζονται με πνεύμα συνεργασίας και με την επιθυμία διευθέτησης των διαφορών που υφίστανται ανάμεσα στα συμβαλλόμενα μέρη.Άρθρο 16Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προωθούν την ανταλλαγή επισκέψεων εκ μέρους προσώπων, ομάδων και αντιπροσωπιών από τον επιχειρηματικό, εμπορικό και βιομηχανικό χώρο, να διευκολύνουν τις επαφές στο βιομηχανικό, εμπορικό και τεχνικό τομέα που συνδέονται με το εμπόριο και τη συνεργασία σε θέματα κλωστοϋφαντουργίας, κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ενδυμάτων και να βοηθούν στη διοργάνωση εμπορικών εκθέσεων και εμποροπανηγύρεων αμοιβαίου ενδιαφέροντος.Άρθρο 17Προκειμένου περί της πνευματικής ιδιοκτησίας, με αίτηση οποιουδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη, διενεργούνται διαβουλεύσεις σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 15 με σκοπό την εξεύρεση δίκαιης λύσης σε προβλήματα που άπτονται της προστασίας των σημάτων, σχεδίων και προτύπων ειδών ένδυσης και κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων.Άρθρο 18Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και υπό τους όρους που προβλέπει η συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας της Λιθουανίας.Άρθρο 191. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων για το σκοπό αυτό διαδικασιών. Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1997.2. Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται από 1ης Ιανουαρίου 1993.3. Οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη μπορεί, ανά πάσα στιγμή, να προτείνει τροποποιήσεις της παρούσας συμφωνίας ή να την καταγγείλει, υπό τον όρο ότι θα απευθύνει σχετική προειδοποίηση τουλάχιστον έξι μήνες πριν. Στην περίπτωση αυτή, η συμφωνία παύει να ισχύει με τη λήξη της προειδοποιητικής προθεσμίας.4. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να αρχίσουν διαβουλεύσεις το αργότερο έξι μήνες πριν από τη λήξη της ισχύος της παρούσας συμφωνίας, για να εξετάσουν τη δυνατότητα σύναψης νέας συμφωνίας.5. Τα παραρτήματα, πρωτόκολλα, εγκεκριμένα πρακτικά και οι επιστολές που έχουν ανταλλαγεί ή επισυναφθεί στην παρούσα συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής.Άρθρο 20Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική και λιθουανική γλώσσα 7 όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Για την κυβέρνησητης Δημοκρατίαςτης ΛιθουανίαςΓια το Συμβούλιοτων Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 1 1. Υπό την επιφύλαξη των κανόνων ερμηνείας της συνδυασμένης ονοματολογίας, η περιγραφή εμπορευμάτων θεωρείται ότι έχει μόνον ενδεικτική σημασία, επειδή τα προϊόντα που καλύπτει κάθε κατηγορία προσδιορίζονται, στα πλαίσια του παρόντος παραρτήματος, από τους κωδικούς ΣΟ. Όπου υπάρχει «ex» μπροστά από τον κωδικό ΣΟ, τα προϊόντα που καλύπτει κάθε κατηγορία καθορίζονται από το πεδίο του κωδικού ΣΟ και από το πεδίο της αντίστοιχης περιγραφής.2. Τα ενδύματα που δεν παρουσιάζουν χαρακτηριστικά ενδυμάτων αντρών ή αγοριών ή ενδυμάτων γυναικών ή κοριτσιών κατατάσσονται στα τελευταία.3. Η διατύπωση «ενδύματα για βρέφη» περιλαμβάνει τα ενδύματα μέχρι και το εμπορικό μέγεθος 86.>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ Προϊόντα χωρίς ποσοτικά όρια, τα οποία υπόκεινται στο σύστημα διπλού ελέγχου που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 της συμφωνίας (Οι πλήρεις περιγραφές των κατηγοριών που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)Κατηγορίες: 12345678121320242839117118Πρωτόκολλο Α ΤΙΤΛΟΣ Ι ΚΑΤΑΤΑΞΗ Άρθρο 11. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας αναλαμβάνουν την υποχρέωση να ενημερώνουν τη Λιθουανία για οποιαδήποτε μεταβολή της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ), πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της μεταβολής στην Κοινότητα.2. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας αναλαμβάνουν την υποχρέωση να ενημερώνουν τις αρμόδιες αρχές της Λιθουανίας για οποιαδήποτε απόφαση σχετικά με την κατάταξη των προϊόντων που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία, τα αργότερο ενός ενός μηνός από τη λήψη της. Η σχετική γνωστοποίηση περιλαμβάνει:α) περιγραφή των σχετικών προϊόντων 7β) την αντίστοιχη κατηγορία, καθώς και τους σχετικούς κωδικούς ΣΟ 7γ) τους λόγους οι οποίοι οδήγησαν στη συγκεκριμένη απόφαση.3. Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η απόφαση κατάταξης συνεπάγεται τη μεταβολή της πρακτικής κατάταξης ή την αλλαγή κατηγορίας οποιουδήποτε από τα προϊόντα που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας τάσσουν προθεσμία προειδοποίησης 30 ημερών από την ημερομηνία της σχετικής γνωστοποίησης εκ μέρους της Κοινότητας πριν τεθεί σε ισχύ η απόφαση. Τα προϊόντα που έχουν αποσταλεί πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της απόφασης εξακολουθούν να υπάγονται στην προγενέστερη πρακτική κατάταξης, υπό τον όρο ότι τα εν λόγω προϊόντα προσκομίζονται για εισαγωγή στην Κοινότητα εντός προθεσμίας 60 ημερών από την ημερομηνία αυτή.4. Όταν η λήψη κοινοτικής απόφασης σχετικά με την κατάταξη, που συνεπάγεται από τη μεταβολή της πρακτικής που ακολουθείται κατά την κατάταξη ή τη μεταβολή της κατάταξης σε αντίστοιχη κατηγορία οποιουδήποτε προϊόντος που υπόκειται στη συμφωνία, επηρεάζει κατηγορία η οποία υπόκειται σε ποσοτικά όρια, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να διεξάγουν διαβουλεύσεις, σύμφωνα με τις διαδικασίες που περιγράφονται στο άρθρο 15 της συμφωνίας, με σκοπό την εκπλήρωση της υποχρέωσης που ορίζεται στο άρθρο 11 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο της συμφωνίας.5. Σε περίπτωση διάστασης απόψεων μεταξύ της Λιθουανίας και των αρμόδιων αρχών της Κοινότητας, στο σημείο εισόδου στην Κοινότητα, όσον αφορά την κατάταξη προϊόντων που καλύπτονται από τη συμφωνία, η κατάταξη βασίζεται, προσωρινά, στις ενδείξεις που παρέχει η Κοινότητα, έως ότου διεξαχθούν διαβουλεύσεις σύμφωνα με το άρθρο 15 της συμφωνίας με σκοπό την επίτευξη συμφωνίας σχετικά με την οριστική κατάταξη του συγκεκριμένου προϊόντος.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗ Άρθρο 21. Τα προϊόντα καταγωγής Λιθουανίας που προορίζονται για εξαγωγή στην Κοινότητα σύμφωνα με τις ρυθμίσεις της παρούσας συμφωνίας συνοδεύονται από πιστοποιητικό καταγωγής Λιθουανίας, σύμφωνο με το υπόδειγμα που επισυνάπτεται στο παρόν πρωτόκολλο.2. Το εν λόγω πιστοποιητικό καταγωγής θεωρείται από τις αρμόδιες οργανώσεις της Λιθουανίας, που έχουν εξουσιοδοτηθεί για το σκοπό αυτό βάσει της νομοθεσίας της Λιθουανίας, εφόσον τα υπό εξέταση προϊόντα μπορούν να θεωρηθούν ως καταγόμενα από τη Λιθουανία κατά την έννοια των σχετικών διατάξεων που ισχύουν στην Κοινότητα.3. Εντούτοις, τα προϊόντα των ομάδων ΙΙΙ, IV και V είναι δυνατό να εισάγονται στην Κοινότητα, σύμφωνα με τις ρυθμίσεις που θεσπίζονται με την παρούσα συμφωνία, εφόσον προσκομίζεται δήλωση του εξαγωγέα επί του τιμολογίου ή άλλου σχετικού εμπορικού εγγράφου, με την οποία βεβαιώνεται ότι τα υπό εξέταση προϊόντα είναι καταγωγής Λιθουανίας κατά την έννοια των σχετικών διατάξεων που ισχύουν στην Κοινότητα.4. Το πιστοποιητικό καταγωγής που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν απαιτείται για την εισαγωγή εμπορευμάτων που συνοδεύονται από πιστοποιητικό καταγωγής τύπου Α ή από έντυπο APR, συμπληρωμένο σύμφωνα με τις σχετικές κοινοτικές διατάξεις, προκειμένου τα εμπορεύματα αυτά να τύχουν γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων.Άρθρο 3Το πιστοποιητικό καταγωγής εκδίδεται με ευθύνη του εξαγωγέα, μόνον κατόπιν γραπτής αιτήσεως του εξαγωγέα ή του εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου του. Οι αρμόδιες οργανώσεις της Λιθουανίας που είναι εξουσιοδοτημένες βάσει της νομοθεσίας της Λετονίας εξασφαλίζουν ότι το πιστοποιητικό καταγωγής έχει συμπληρωθεί ορθά και, προς το σκοπό αυτό, ζητούν την προσκόμιση οποιουδήποτε απαραίτητου δικαιολογητικού ή διενεργούν οποιονδήποτε έλεγχο θεωρούν κατάλληλο.Άρθρο 4Σε περίπτωση κατά την οποία έχουν θεσπισθεί διαφορετικά κριτήρια για τον προσδιορισμό της καταγωγής προϊόντων που υπάγονται στην ίδια κατηγορία, τα πιστοποιητικά ή οι δηλώσεις καταγωγής πρέπει να περιλαμβάνουν επαρκώς ακριβή περιγραφή των εμπορευμάτων, ώστε να καθίσταται δυνατός ο προσδιορισμός του κριτηρίου που εφαρμόσθηκε στη Λιθουανία για την έκδοση του πιστοποιητικού ή τη σύνταξη της δήλωσης.Άρθρο 5Η διαπίστωση ασήμαντων ανακολουθιών μεταξύ των στοιχείων που αναγράφει το πιστοποιητικό καταγωγής και εκείνων που αναφέρονται στα έγγραφα που προσκομίζονται στο τελωνείο για τη διεκπεραίωση των διατυπώσεων εισαγωγής των εμπορευμάτων, δεν συνεπάγεται αυτοδικαίως τη θέση υπό αμφισβήτηση των στοιχείων που αναφέρονται στο πιστοποιητικό.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΠΛΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ Τμήμα Ι Εξαγωγή Άρθρο 6Οι αρμόδιες αρχές της Λιθουανίας εκδίδουν άδεια εξαγωγής για κάθε αποστολή από τη Λιθουανία κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε οριστικά ή προσωρινά ποσοτικά όρια τα οποία θεσπίζονται δυνάμει του άρθρου 5 της συμφωνίας, μέχρι συμπληρώσεως των αντιστοίχων ποσοστικών ορίων, όπως ενδεχομένως έχουν τροποποιηθεί βάσει των άρθρων 4, 6 και 8 της συμφωνίας, καθώς και κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια, όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφοι 3 και 4 της συμφωνίας.Άρθρο 71. Η άδεια εξαγωγής για προϊόντα που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια δυνάμει της συμφωνίας πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα 1 που επισυνάπτεται στο παρόν πρωτόκολλο και ισχύει για εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους, στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Εντούτοις, στις περιπτώσεις που η Κοινότητα έχει προσφύγει στις ρυθμίσεις των άρθρων 5 και 7 της συμφωνίας, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1, ή στις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις άδειες εξαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην περιοχή ή στις περιοχές της Κοινότητας που αναφέρονται στις εν λόγω άδειες.2. Στην περίπτωση που έχουν επιβληθεί ποσοτικά όρια δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, σε κάθε άδεια εξαγωγής πρέπει να πιστοποιείται, μεταξύ άλλων, ότι η ποσότητα του εν λόγω προϊόντος καταλογίσθηκε στο ποσοτικό όριο που προβλέπεται για την κατηγορία του συγκεκριμένου προϊόντος και ότι η άδεια αυτή καλύπτει μόνο μία από τις κατηγορίες προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια. Η άδεια επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για μία ή για περισσότερες αποστολές των συγκεκριμένων προϊόντων.3. Για προϊόντα που υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια, η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα 2 που επισυνάπτεται στο παρόν πρωτόκολλο. Η άδεια καλύπτει μόνο μία κατηγορία προϊόντων και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μία ή περισσότερες αποστολές των συγκεκριμένων προϊόντων.Άρθρο 8Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας πρέπει να ενημερώνονται αμέσως για την ανάκληση ή την τροποποίηση οποιασδήποτε άδειας εξαγωγής που έχει ήδη εκδοθεί.Άρθρο 91. Οι εξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια δυνάμει της συμφωνίας, καταλογίζονται στα ποσοτικά όρια που έχουν καθορισθεί για το έτος κατά το οποίο πραγματοποιήθηκε η αποστολή των εμπορευμάτων, ακόμη και εάν η άδεια εξαγωγής εκδόθηκε μετά την αποστολή.2. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, η αποστολή των εμπορευμάτων θεωρείται ότι πραγματοποιήθηκε κατά την ημερομηνία φόρτωσής τους στο αεροσκάφος, όχημα ή πλοίο με το οποίο εξάγονται.Άρθρο 10Η προσκόμιση αδείας εξαγωγής, κατ' εφαρμογή του άρθρου 12, πραγματοποιείται το αργότερο στις 31 Μαρτίου του έτους που έπεται του έτους αποστολής των εμπορευμάτων τα οποία καλύπτει η άδεια.Τμήμα ΙΙ Εισαγωγή Άρθρο 11Η εισαγωγή στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια ή σύστημα διπλού ελέγχου δυνάμει της παρούσας συμφωνίας εξαρτάται από την προσκόμιση άδειας εισαγωγής.Άρθρο 121. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας εκδίδουν την άδεια εισαγωγής, που αναφέρεται στο άρθρο 11 ανωτέρω, εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την προσκόμιση από τον εισαγωγέα του πρωτοτύπου της αντίστοιχης άδειας εξαγωγής.2. Οι άδειες εισαγωγής σχετικά με προϊόντα που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια δυνάμει της παρούσας συμφωνίας ισχύουν επί εξάμηνο από την ημερομηνία έκδοσής τους, για εισαγωγές στο εσωτερικό του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Εντούτοις, στις περιπτώσεις που η Κοινότητα έχει προσφύγει στις διατάξεις των άρθρων 5 και 7 της συμφωνίας, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1, ή στις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην περιοχή ή στις περιοχές της Κοινότητας που αναφέρονται στις εν λόγω άδειες.3. Οι άδειες εισαγωγής για προϊόντα που υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια ισχύουν για έξι μήνες από την ημερομηνία της έκδοσής των για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. 4. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ακυρώνουν άδεια εισαγωγής που έχει ήδη εκδοθεί, εάν ανακληθεί η αντίστοιχη άδεια εξαγωγής.Εντούτοις, εάν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας δεν ενημερώθηκαν σχετικά με την ανάκληση ή ακύρωση της αδείας εξαγωγής παρά μόνο μετά την εισαγωγή των προϊόντων στην Κοινότητα, οι αντίστοιχες ποσότητες καταλογίζονται στα ποσοτικά όρια που έχουν θεσπισθεί για τη συγκεκριμένη κατηγορία και έτος ποσόστωσης.Άρθρο 131. Εάν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας διαπιστώσουν ότι οι συνολικές ποσότητες που καλύπτονται από άδειες εξαγωγής εκδοθείσες από τις αρμόδιες αρχές της Λιθουανίας για μια συγκεκριμένη κατηγορία κατά τη διάρκεια οποιουδήποτε έτους υπερβαίνουν το ποσοτικό όριο που θεσπίζεται σύμφωνα με το άρθρο 5 της συμφωνίας για τη συγκεκριμένη κατηγορία, όπως ενδεχομένως τροποποιείται από τα άρθρα 4, 6 και 8 της συμφωνίας, οι εν λόγω αρχές δύνανται να αναστείλουν την περαιτέρω έκδοση αδειών εισαγωγής. Στην περίπτωση αυτή, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ενημερώνουν αμέσως τις αρχές της Λιθουανίας και κινείται αμέσως η ειδική διαδικασία διαβουλεύσεων που ορίζεται στο άρθρο 15 της συμφωνίας.2. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας έχουν τη δυνατότητα να αρνηθούν την έκδοση αδειών εισαγωγής για εξαγόμενα προϊόντα καταγωγής Λιθουανίας που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια ή σε σύστημα διπλού ελέγχου και τα οποία δεν καλύπτονται από άδειες εξαγωγής εκδοθείσες σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου.Ωστόσο, με την επιφύλαξη της εφαρμογής του άρθρου 6 της συμφωνίας, εάν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας επιτρέψουν την εισαγωγή των εν λόγω προϊόντων στην Κοινότητα, οι σχετικές ποσότητες δεν καταλογίζονται στα αντίστοιχα ποσοτικά όρια που θεσπίζονται δυνάμει της παρόυσας συμφωνίας, χωρίς τη ρητή συμφωνία των αρμόδιων αρχών της Λιθουανίας.ΤΙΤΛΟΣ IV ΜΟΡΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΑΞΗ ΤΩΝ ΑΔΕΙΩΝ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΚΟΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΕΞΑΓΩΓΕΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ Άρθρο 141. Η άδεια εξαγωγής και το πιστοποιητικό καταγωγής είναι δυνατό να περιλαμβάνουν πρόσθετα αντίγραφα, που επισημαίνονται δεόντως ως τέτοια. Συντάσσονται στα αγγλικά ή τα γαλλικά. Σε περίπτωση που συμπληρώνονται ιδιοχείρως, οι καταχωρήσεις πρέπει να γίνονται με μελάνη και με κεφαλαία γράμματα.Τα εν λόγω έντυπα έχουν διαστάσεις 210 Χ 297 χιλιοστόμετρα. Το χαρτί που χρησιμοποιείται πρέπει να είναι λευκό χαρτί γραφής, διαβρεγμένο με κόλλα, χωρίς μηχανικούς πολτούς, βάρους τουλάχιστον 25 gr/m². Εάν τα έντυπα περιλαμβάνουν περισσότερα αντίγραφα, μόνον το πρώτο, που αποτελεί και το πρωτότυπο, τυπώνεται με κυματοειδή διάταξη γραμμών. Αυτό το αντίγραφο φέρει την ευκρινή ένδειξη «πρωτότυπο» και τα άλλα αντίγραφα τη ένδειξη «αντίγραφο». Μόνον το πρωτότυπο γίνεται δεκτό από τις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας για τον έλεγχο των εξαγωγών προς αυτήν, σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας.2. Κάθε έγγραφο φέρει τυποποιημένο αύξοντα αριθμό, έντυπο ή όχι, με τον οποίο είναι δυνατή η εξατομίκευσή του.Ο αριθμός αυτός αποτελείται από τα παρακάτω στοιχεία:- δύο γράμματα που προσδιορίζουν τη χώρα εξαγωγής, ως εξής: LT,- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος που προβλέπεται να πραγματοποιηθεί ο εκτελωνισμός, ως εξής:BL = ΜπενελούξDE = ΓερμανίαDK = ΔανίαEL = ΕλλάδαES = ΙσπανίαFR = ΓαλλίαGB = Ηνωμένο ΒασίλειοIE = ΙρλανδίαIT = ΙταλίαPT = Πορτογαλία,- ένα μονοψήφιο αριθμό, που αναφέρεται στο έτος ποσόστωσης, ο οποίος αντιστοιχεί στο τελευταίο ψηφίο του έτους, π.χ.: 3 για το 1993,- ένα διψήφιο αριθμό από το 01 έως το 99, που αντιστοιχεί στην υπηρεσία έκδοσης της άδειας στη χώρα εξαγωγής,- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 έως το 99999, που έχει δοθεί στο κράτος μέλος όπου προβλέπεται να γίνει ο εκτελωνισμός.Άρθρο 15Η άδεια εξαγωγής και το πιστοποιητικό καταγωγής είναι δυνατό να εκδοθούν μετά την αποστολή των προϊόντων που αφορούν. Στις περιπτώσεις αυτές, πρέπει να φέρουν την ένδειξη «delivrι a posteriori» ή την ένδειξη «issued retrospectively».Άρθρο 161. Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής μιας άδειας εξαγωγής ή ενός πιστοποιητικού καταγωγής, ο εξαγωγέας μπορεί να ζητήσει από τις αρμόδιες αρχές της Λιθουανίας που τα εξέδωσαν την έκδοση αντιγράφου βάσει των εγγράφων εξαγωγής που βρίσκονται στην κατοχή του. Το αντίγραφο κάθε τέτοιου πιστοποιητικού ή άδειας που εκδίδεται κατ' αυτόν τον τρόπο φέρει την ένδειξη «duplicata» ή «duplicate».2. Το αντίγραφο φέρει την ημερομηνία της πρωτότυπης άδειας εξαγωγής ή του πρωτότυπου πιστοποιητικού καταγωγής.ΤΙΤΛΟΣ V ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ Άρθρο 17Η Κοινότητα και η Λιθουανία συνεργάζονται στενά για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου. Προς το σκοπό αυτό, αμφότερα τα μέρη διευκολύνουν κάθε επαφή και ανταλλαγή απόψεων, συμπεριλαμβανομένων και των τεχνικών ζητημάτων.Άρθρο 18Για την εξασφάλιση της ορθής εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, η Κοινότητα και η Λιθουανία παρέχουν αμοιβαία συνδρομή για τον έλεγχο της γνησιότητας και της ακρίβειας των αδειών εξαγωγής και των πιστοποιητικών καταγωγής που εκδίδονται και των δηλώσεων που συντάσσονται σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο.Άρθρο 19Η Λιθουανία διαβιβάζει στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τις ονομασίες και τις διευθύνσεις των αρχών που είναι αρμόδιες για την έκδοση και τον έλεγχο των αδειών εξαγωγής και των πιστοποιητικών καταγωγής, καθώς και δείγματα αποτυπωμάτων των σφραγίδων που χρησιμοποιούνται από τις εν λόγω αρχές και υποδείγματα των υπογραφών των υπαλλήλων που είναι επιφορτισμένοι με την υπογραφή των αδειών εξαγωγής και των πιστοποιητικών καταγωγής. Η Λιθουανία ενημερώνει επίσης την Κοινότητα για κάθε μεταβολή που επέρχεται στα ανωτέρω στοιχεία.Άρθρο 201. Ο εκ των υστέρων έλεγχος των πιστοποιητικών καταγωγής και των αδειών εξαγωγής διενεργείται δειγματοληπτικά ή όποτε οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας έχουν εύλογες αμφιβολίες όσον αφορά τη γνησιότητα του πιστοποιητικού ή της άδειας ή όσον αφορά την ακρίβεια των στοιχείων που αναφέρονται στην πραγματική καταγωγή των υπό εξέταση προϊόντων.2. Σε τέτοιες περιπτώσεις, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας επιστρέφουν το πιστοποιητικό καταγωγής, την άδεια εξαγωγής ή αντίγραφο αυτών στην αρμόδια αρχή της Λιθουανίας παραθέτοντας, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, τους τυπικούς ή ουσιαστικούς λόγους για τους οποίους δικαιολογείται η διεξαγωγή έρευνας. Σε περίπτωση που έχει υποβληθεί τιμολόγιο, αυτό ή αντίγραφό του επισυνάπτεται στο αντίστοιχο πιστοποιητικό, στην άδεια ή στο αντίγραφο αυτών. Οι αρχές διαβιβάζουν, επίσης, κάθε πληροφορία που διαθέτουν και η οποία παρέχει ενδείξεις ότι τα στοιχεία που αναγράφει το εν λόγω πιστοποιητικό ή η άδεια είναι ανακριβή.3. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται επίσης σε εκ των υστέρων ελέγχους των δηλώσεων καταγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 2 του παρόντος πρωτοκόλλου.4. Τα πορίσματα των εκ των υστέρων ελέγχων που διενεργούνται σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2 κοινοποιούνται στις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας το αργότερο εντός τριμήνου. Οι πληροφορίες που κοινοποιούνται αναφέρουν αν το επίδικο πιστοποιητικό, άδεια ή δήλωση αφορά τα εμπορεύματα που όντως εξήχθησαν και κατά πόσον τα εμπορεύματα αυτά είναι δυνατό να εξαχθούν υπό το καθεστώς που θεσπίζεται με την παρούσα συμφωνία. Οι πληροφορίες πρέπει επίσης να περιλαμβάνουν, εφόσον ζητηθεί από την Κοινότητα, αντίγραφο όλων των δικαιολογητικών που είναι αναγκαία για τη διαπίστωση των πραγματικών περιστατικών, και ιδίως για τον προσδιορισμό της πραγματικής καταγωγής των εμπορευμάτων.Εφόσον με τις διασταυρώσεις που έχουν διενεργηθεί προκύπτει ότι έχουν σημειωθεί συστηματικές παρατυπίες κατά τη χρήση των δηλώσεων καταγωγής, η Κοινότητα δύναται να υπαγάγει τις εισαγωγές των υπό εξέταση προϊόντων στις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 του παρόντος πρωτοκόλλου.5. Αντίγραφα των πιστοποιητικών καταγωγής, καθώς και κάθε σχετικό εξαγωγικό έγγραφο, φυλάσσονται από τις αρμόδιες αρχές της Λετονίας, για τον εκ των υστέρων έλεγχο των πιστοποιητικών καταγωγής, τουλάχιστον επί διετία.6. Η προσφυγή στη διαδικασία δειγματοληπτικού ελέγχου που προβλέπεται στο παρόν άρθρο δεν πρέπει να συνιστά κώλυμα για τη διάθεση στην κατανάλωση των συγκεκριμένων προϊόντων.Άρθρο 211. Σε περίπτωση που η διαδικασία επαλήθευσης, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 20 του παρόντος πρωτοκόλλου, ή τα στοιχεία που έχουν συγκεντρώσει οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ή της Λιθουανίας υποδεικνύουν ή αφήνουν να διαφανεί ότι καταστρατηγούνται ή παραβιάζονται οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται στενά και με την προσήκουσα προθυμία, ώστε να αποτραπεί κάθε τέτοια καταστρατήγηση ή παράβαση.2. Προς το σκοπό αυτό, οι αρμόδιες αρχές της Λιθουανίας διενεργούν, με δική τους πρωτοβουλία ή κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας, τις δέουσες έρευνες σχετικά με τις εργασίες που η Κοινότητα θεωρεί ή τείνει να θεωρεί ότι συνιστούν καταστρατήγηση ή παράβαση του παρόντος πρωτοκόλλου. Η Λιθουανία γνωστοποιεί στην Κοινότητα τα πορίσματα των ανωτέρω ερευνών, μαζί με κάθε άλλη σχετική πληροφορία που καθιστά δυνατό τον προσδιορισμό της αιτίας της καταστρατήγησης ή παράβασης, συμπεριλαμβανομένης της πραγματικής καταγωγής των εμπορευμάτων που πρέπει να προσδιοριστεί.3. Με συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Λιθουανίας, τα πρόσωπα που έχουν ορισθεί ως εκπρόσωποι της Κοινότητας είναι δυνατό να παρίστανται κατά τη διενέργεια των ερευνών που προβλέπονται στην παράγραφο 2.4. Στο πλαίσιο της συνεργασίας που προβλέπεται στην παράγραφο 1, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας και της Λιθουανίας ανταλλάσσουν κάθε πληροφορία που, κατά την άποψη ενός από τα μέρη, είναι χρήσιμη για την αποτροπή της καταστρατήγησης ή της παράβασης των διατάξεων τηςσυμφωνίας. Οι εν λόγω ανταλλαγές είναι δυνατό να περιλαμβάνουν στοιχεία σχετικά με την παραγωγή κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων στη Λιθουανία και με το εμπόριο μεταξύ Λιθουανίας και τρίτων χωρών των προϊόντων που καλύπτονται από τη συμφωνία, ιδίως όταν η Κοινότητα έχει σοβαρούς λόγους να πιστεύει ότι τα εν λόγω προϊόντα ευρίσκονται, ενδεχομένως, στο έδαφος της Λιθουανίας υπό καθεστώς διαμετακόμισης πριν εισαχθούν στην Κοινότητα. Τα ανωτέρω στοιχεία είναι δυνατό να συμπεριλαμβάνουν, εφόσον ζητηθεί από την Κοινότητα, αντίγραφα όλης της διαθέσιμης σχετικής τεκμηρίωσης.5. Εφόσον διαπιστώνεται ότι έχουν καταστρατηγηθεί ή παραβιασθεί οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου, οι αρμόδιες αρχές της Λιθουανίας και της Κοινότητας δύνανται να συμφωνούν για τη λήψη των μέτρων που ορίζονται στο άρθρο 6 παράγραφος 4 της συμφωνίας και κάθε άλλου μέτρου που κρίνεται αναγκαίο για την αποτροπή μιας νέας καταστρατήγησης ή παράβασης.Παράρτημα του πρωτοκόλλου Α άρθρο 2 παράγραφος 1>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Παράρτημα του πρωτοκόλλου Α άρθρο 7 παράγραφος 1: Υπόδειγμα 1>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Παράρτημα του πρωτοκόλλου Α άρθρο 7 παράγραφος 3: Υπόδειγμα 2>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Πρωτόκολλο Β αναφέρεται στο άρθρο 9Προϊόντα οικοτεχνίας και λαϊκής τέχνης καταγωγής Λιθουανίας 1. Η εξαίρεση που προβλέπεται στο άρθρο 9 για τα προϊόντα οικοτεχνίας ισχύει αποκλειστικά για τα ακόλουθα είδη προϊόντων:α) υφάσματα που κατασκευάζονται σε χειροκίνητους ή ποδοκίνητους αργαλειούς εφόσον ανήκουν σε ένα από τα είδη που παραδοσιακά κατασκευάζονται σε οικοτεχνικές μονάδες της Λιθουανίας 7β) χειροποίητα ενδύματα ή άλλα προϊόντα κλωστοϋφαντουργίας, που παραδοσιακά παράγονται σε οικοτεχνικές μονάδες της Λιθουανίας από τα υφάσματα που περιγράφονται ανωτέρω και τα οποία ράβονται αποκλειστικά με το χέρι, χωρίς τη χρήση οιασδήποτε μηχανής 7γ) χειροποίητα παραδοσιακά είδη λαϊκής τέχνης της Λιθουανίας, τα οποία περιλαμβάνονται σε κατάλογο που πρόκειται να καταρτίσουν από κοινού η Κοινότητα και η Λιθουανία.Εξαίρεση γίνεται δεκτή μόνο για προϊόντα για τα οποία οι αρμόδιες αρχές της Λιθουανίας έχουν εκδόσει πιστοποιητικό σύμφωνο με το υπόδειγμα που επισυνάπτεται στο παρόν πρωτόκολλο. Τα πιστοποιητικά αυτού του είδους πρέπει να αναφέρουν τους λόγους που δικαιολογούν την έκδοσή τους. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας τα κάνουν δεκτά, αφού ελέγξουν ότι τα υπό εξέταση προϊόντα πληρούν τις προϋποθέσεις που ορίζονται στο παρόν πρωτόκολλο. Πιστοποιητικά που αφορούν προϊόντα υπαγόμενα στο στοιχείο γ) ανωτέρω πρέπει να φέρουν ευκρινώς την ένδειξη «folklore». Σε περίπτωση διάστασης απόψεων μεταξύ των συμβαλλομένων μερών όσον αφορά τη φύση των εν λόγω προϊόντων, διενεργούνται διαβουλεύσεις εντός ενός μηνός με σκοπό τη διευθέτηση της διαφοράς.Σε περίπτωση που οι εισαγωγές οποιουδήποτε από τα προϊόντα που υπάγονται στο παρόν πρωτόκολλο λάβουν έκταση ικανή να δημιουργήσει προβλήματα στην Κοινότητα, διενεργούνται το συντομότερο δυνατό διαβουλεύσεις με τη Λιθουανία, προκειμένου να διευθετηθεί η κατάσταση με την επιβολή, αν είναι αναγκαίο, ποσοτικού ορίου, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 15 της συμφωνίας.2. Οι διατάξεις των τίτλων IV και V του πρωτοκόλλου Α εφαρμόζονται κατ' αναλογία και για τα προϊόντα της παραγράφου 1 του παρόντος πρωτοκόλλου.Παράρτημα στο πρωτοκόλλου Β>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Προτόκολλο Γ Οι επανεισαγωγές στην Κοινότητα, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 3 της συμφωνίας, προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα του παρόντος πρωτοκόλλου υπόκεινται στις διατάξεις της συμφωνίας εκτός εάν, κατ'εξαίρεση, υπάγονται στις παρακάτω ειδικές διατάξεις:1. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, θεωρούνται επανεισαγωγές κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 3 της συμφωνίας μόνον οι επανεισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται στα ειδικά ποσοτικά όρια, τα οποία καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος πρωτοκόλλου.2. Οι επανεισαγωγές που δεν καλύπτονται από το παράρτημα του παρόντος πρωτοκόλλου είναι δυνατόν να αποτελέσουν αντικείμενο ειδικών ποσοτικών ορίων κατόπιν διαβουλεύσεων που διεξάγονται σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 15 της συμφωνίας, υπό τον όρο ότι τα σχετικά προϊόντα υπόκεινται σε ποσοτικά όρια δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, σε σύστημα διπλού ελέγχου ή σε μέτρα επιτήρησης.3. Η Κοινότητα δύναται με δική της πρωτοβουλία και προς το συμφέρον και των δύο πλευρών ή κατόπιν αιτήματος που διατυπώνεται σύμφωνα με το άρθρο 15 της συμφωνίας:α) να εξετάσει τη δυνατότητα μεταφοράς από μια κατηγορία σε άλλη και προχρησιμοποίησης ή μεταβίβασης, από το ένα έτος στο επόμενο, μεριδίων ειδικών ποσοτικών ορίωνβ) να εξετάσει τη δυνατότητα αύξησης των ειδικών ποσοτικών ορίων.4. Ωστόσο, η Κοινότητα δεν δύναται να εφαρμόζει αυτομάτως τους κανόνες ευελιξίας που προβλέπονται στην ανωτέρω παράγραφο 3 παρά μόνον εντός των παρακάτω ορίων:α) οι μεταφορές μεταξύ κατηγοριών δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνουν το 20 % της ποσότητας που έχει ορισθεί για την κατηγορία προς την οποία πραγματοποιείται η μεταφορά 7β) η μεταβίβαση ειδικών ποσοτικών ορίων από ένα έτος στο επόμενο δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνει το 10,5 % της ποσότητας που έχει ορισθεί για το έτος της πραγματικής χρησιμοποίησης 7γ) η προχρησιμοποίηση ειδικών ποσοτικών ορίων από ένα έτος σε άλλο δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνει το 7,5 % της ποσότητας που έχει ορισθεί για το έτος της πραγματικής χρησιμοποίησης.5. Η Κοινότητα ενημερώνει τη Λιθουανία για οποιοδήποτε μέτρο λαμβάνει δυνάμει των προηγούμενων παραγράφων.6. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ενεργούν τον καταλογισμό στα ειδικά ποσοτικά όρια που αναφέρονται στην παράγραφο 1 κατά την έκδοση της εκ των προτέρων έγκρισης που απαιτείται βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 636/82 του Συμβουλίου σχετικά με την τελειοποίηση προς επανεισαγωγή. Ο καταλογισμός σε ειδικό ποσοτικό όριο γίνεται για το έτος κατά το οποίο χορηγήθηκε η εκ των προτέρων έγκριση.7. Οι αρμόδιες αρχές της Λιθουανίας εκδίδουν πιστοποιητικό καταγωγής για όλα τα προϊόντα που καλύπτονται από το παρόν πρωτόκολλο σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας. Το πιστοποιητικό μνημονεύει την εκ των προτέρων έγκριση που προβλέπεται στην ανωτέρω παράγραφο 6, ως απόδειξη ότι η εργασία τελειοποίησης που αναφέρεται στην εκ των προτέρων έγκριση εκτελέστηκε πράγματι στη Λιθουανία.8. Η Κοινότητα γνωστοποιεί στην Λιθουανία τις ονομασίες και τις διευθύνσεις των αρμοδίων αρχών της Κοινότητας που είναι επιφορτισμένες με την έκδοση των εκ των προτέρων εγκρίσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 6 ανωτέρω, καθώς και δείγματα αποτυπωμάτων των σφραγίδων που οι αρχές αυτές χρησιμοποιούν.9. Με την επιφύλαξη των διατάξεων των παραγράφων 1 έως 8 ανωτέρω, η Κοινότητα και η Λιθουανία συνεχίζουν τις διαβουλεύσεις, με σκοπό την αναζήτηση κοινά αποδεκτών λύσεων οι οποίες θα επιτρέπουν και στα δύο συμβαλλόμενα μέρη να απολαύουν των διατάξεων σχετικά με το καθεστώς παθητικής τελειοποίησης που προβλέπονται στη συμφωνία και θα εξασφαλίζουν έτσι την πραγματική ανάπτυξη του εμπορίου κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Λιθουανίας και της Κοινότητας.Παράρτημα του πρωτοκόλλου Γ (Οι περιγραφές των προϊόντων των κατηγοριών που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΠΑΘΗΤΙΚΗΣ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ Κατηγορία (π.υ.) Μονάδα (π.υ.) 1993 (π.υ.) 1994 (π.υ.) 1995 (π.υ.) 1996 (π.υ.) 1997 (π.υ.) Πρωτόκολλο Δ Ο ετήσιος ρυθμός αύξησης των ποσοτικών ορίων που επιβάλλονται δυνάμει του άρθρου 5 της συμφωνίας για τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συμφωνία καθορίζεται διά συμφωνίας που συνάπτουν τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τη διαδικασία διαβουλεύσεων, η οποία θεσπίζεται στο άρθρο 15 της συμφωνίας.Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 15 Ιουνίου 1993, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφώνησαν ότι το άρθρο 5 της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόζει μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της, σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.Σε αυτήν την περίπτωση, πρέπει να ενημερώνεται με τον κατάλληλο τρόπο η Λιθουανία, πριν εφαρμοσθούν οι σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας.Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της ΛιθουανίαςΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΕγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 7 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς και διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρευση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της απάτης και της καταστρατήγησης των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα καθιερώνει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.Ωστόσο, αν τα συμβαλλόμενα μέρη δεν κατορθώσουν να καταλήξουν σε ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 7 παράγραφος 3, η Λιθουανία αναλαμβάνει την υποχρέωση, εφόσον το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσει τα προσωρινά όρια που ισχύουν για τις εξαγωγές σε μία ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σε αυτήν την περίπτωση, τα εν λόγω όρια δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στις σχετικές περιφέρειες προϊόντων που απεστάλησαν από τη Λιθουανία βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την επίσημη ανακοίνωση της Κοινότητας προς τη Λιθουανία σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.Η Κοινότητα υποχρεούται να ενημερώνει τη Λιθουανία σχετικά με τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα που είναι ανάγκη να επιβληθούν από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων, σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της ΛιθουανίαςΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΕγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 20 Ιουλίου 1993, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η Λιθουανία οφείλει να καταβάλει κάθε προσπάθεια ώστε να μη στερήσει από ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, τις εισαγωγές προϊόντων που χρησιμοποιούνται ως συντελεστές παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.Η Κοινότητα και η Λιθουανία συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τύχον προβλήματα που θα ήταν δυνατό να ανακύψουν σχετικά.Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της ΛιθουανίαςΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΕγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 20 Ιουλίου 1993, η Λιθουανία συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία υποβολής του σχετικού αιτήματος και κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 7 παράγραφος 3, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας νέες άδειες εξαγωγής, οι οποίες θα ήταν δυνατόν να επιδεινώσουν περαιτέρω τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της ΛιθουανίαςΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΑνταλλαγή διακοινώσεων Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στο Υπουργείο Εξωτερικών της Δημοκρατίας της Λιθουανίας και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Δημοκρατίας της Λιθουανίας και της Κοινότητας, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 20 Ιουλίου 1993.Η Γενική Διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει το Υπουργείο ότι, εν αναμονή της ολοκλήρωσης των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας, η Κοινότητα είναι διατεθειμένη να δεχθεί τη de facto εφαρμογή από 1ης Ιανουαρίου 1993 των διατάξεων της συμφωνίας. Εξυπακούεται ότι καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σε αυτήν τη de facto εφαρμογή της συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί το Υπουργείο να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφερθέντα.Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας, για να διαβεβαιώσει εκ νέου το Υπουργείο Εξωτερικών της Δημοκρατίας της Λιθουανίας για τη βαθύτατη εκτίμησή της.Ανταλλαγή διακοινώσεων Το Υπουργείο Εξωτερικών της Δημοκρατίας της Λιθουανίας υποβάλλει τα σέβη του στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Δημοκρατίας της Λιθουανίας και της Κοινότητας, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 20 Ιουλίου 1993.Το Υπουργείο Εξωτερικών της Δημοκρατίας της Λιθουανίας επιθυμεί να πληροφορήσει τη Γενική Διεύθυνση ότι, εν αναμονή της ολοκλήρωσης των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας, η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Λιθουανίας είναι διατεθειμένη να δεχθεί τη de facto εφαρμογή από 1ης Ιανουαρίου 1993 των διατάξεων της συμφωνίας. Εξυπακούεται ότι καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σε αυτήν τη de facto εφαρμογή της συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.Το Υπουργείο Εξωτερικών της Δημοκρατίας της Λιθουανίας δράττεται της παρούσας ευκαιρίας, για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για τη βαθύτατη εκτίμησή του.ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 2 για το εμπόριο των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων μεταξύ της Κοινότητας και της Λιθουανίας Άρθρο 11. Η Κοινότητα προβαίνει στις δασμολογικές παραχωρήσεις που αναφέρονται στο παράρτημα Ι όσον αφορά τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Λιθουανίας. Ωστόσο, στην περίπτωση των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ προβλέπονται μειώσεις του γεωργικού στοιχείου, εντός των ποσοτικών ορίων που παρατίθενται στο εν λόγω παράρτημα.2. Η Λιθουανία προβαίνει σε δασμολογικές παραχωρήσεις, οι οποίες καθορίζονται σε συνάρτηση με το άρθρο 4.3. Η μεικτή επιτροπή έχει τη δυνατότητα:- να πραγματοποιεί προσθήκες στον κατάλογο των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που αναφέρονται στο παρόν πρωτόκολλο,- να αυξάνει τις ποσότητες των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που είναι επιλέξιμα για τις δασμολογικές παραχωρήσεις, τις οποίες θεσπίζει το παρόν πρωτόκολλο.4. Η μεικτή επιτροπή δύναται να αντικαθιστά τις παραχωρήσεις με σύστημα εξισωτικών ποσών χωρίς ποσοτικά όρια, το οποίο θεσπίζεται με βάση τις διαφορές τιμών που διαπιστώνονται στις αγορές της Κοινότητας και της Λιθουανίας όσον αφορά τα γεωργικά προϊόντα που όντως χρησιμοποιούνται για την παραγωγή των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων, τα οποία καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο. Η μεικτή επιτροπή συντάσσει κατάλογο των προϊόντων για τα οποία εφαρμόζονται τα εξισωτικά ποσά και κατάλογο βασικών προϊόντων. Προς αυτόν το σκοπό, εγκρίνει γενικούς κανόνες εφαρμογής.Άρθρο 2Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου, νοούνται ως:- «εμπορεύματα» τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα που αναφέρονται στο παρόν πρωτόκολλο,- «γεωργικό στοιχείο» το μέρος της επιβάρυνσης που αντιστοιχεί στη διαφορά μεταξύ των τιμών στην εσωτερική αγορά των συμβαλλόμενων μερών εκείνων των γεωργικών προϊόντων, τα οποία θεωρείται ότι χρησιμοποιήθηκαν για την παραγωγή των εμπορευμάτων, και των τιμών εκείνων των γεωργικών προϊόντων εισαγωγής τρίτων χωρών, τα οποία ενσωματώθηκαν στα εμπορεύματα,- «μη γεωργικό στοιχείο» το μέρος της επιβάρυνσης που απομένει μετά την αφαίρεση του γεωργικού στοιχείου,- «βασικά προϊόντα» τα γεωργικά προϊόντα που θεωρείται ότι χρησιμοποιήθηκαν για την παραγωγή των εμπορευμάτων, κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93,- «βασική ποσότητα» η ποσότητα βασικού προϊόντος, υπολογιζόμενη σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93 και η οποία χρησιμεύει για τον καθορισμό του γεωργικού στοιχείου που εφαρμόζεται σε ένα συγκεκριμένο εμπόρευμα, σύμφωνα με τον ίδιο κανονισμό.Άρθρο 31. Η Κοινότητα προβαίνει έναντι της Λιθουανίας στις ακόλουθες παραχωρήσεις:- το μη γεωργικό στοιχείο της επιβάρυνσης μειώνεται όπως προβλέπεται στο παράρτημα Ι,- για τα εμπορεύματα, για τα οποία τα παράρτημα Ι προβλέπει μειωμένο γεωργικό στοιχείο (MOBR), αυτό υπολογίζεται με μείωση κατά 20 % το 1995, 40 % το 1996 και 60 % από το 1997 των βασικών ποσοτήτων των βασικών προϊόντων, για τα οποία παρέχεται μείωση της εισφοράς. Για τα λοιπά βασικά προϊόντα των εν λόγω εμπορευμάτων, οι αντίστοιχες μειώσεις, κατά τα ίδια έτη, θα ανέλθουν σε 10, 20 και 30 %. Αυτές οι μειώσεις παραχωρούνται εντός των ορίων των δασμολογικών ποσοστώσεων που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙ. Στις ποσότητες που υπερβαίνουν τις προαναφερθείσες ποσοστώσεις, εφαρμόζεται το γεωργικό στοιχείο που ισχύει για τις τρίτες χώρες.2. Στην περίπτωση εμπορευμάτων που προστίθενται σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται στο άρθρο 1 παράγραφος 3, τα γεωργικά στοιχεία αντικαθίστανται από μειωμένα γεωργικά στοιχεία.Άρθρο 41. Πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1996, η Λιθουανία θα καθορίσει το γεωργικό στοιχείο της επιβάρυνσης για τα εμπορεύματα που υπάγονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3448/93, με βάση τους εισαγωγικούς δασμούς που αναφέρονται στην παράγραφο 2 και εφαρμόζονται στα βασικά γεωργικά προϊόντα καταγωγής Κοινότητας που θεωρείται ότι έχουν χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή των εν λόγω εμπορευμάτων. Ενημερώνει σχετικά τη μεικτή επιτροπή.2. Η Λιθουανία εφαρμόζει μηδενικό δασμό στις εισαγωγές μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας που υπάγονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3448/93, εκτός των εμπορευμάτων που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙΙ τα οποία υπόκεινται στους δασμούς που αναφέρονται σ'αυτό. Ωστόσο, σε περίπτωση κατά την οποία ενδεχόμενη μεταρρύθμιση της γεωργικής πολιτικής της Λιθουανίας προκαλέσει αύξηση του γεωργικού στοιχείου της επιβάρυνσης που ορίζεται στο άρθρο 2, η Λιθουανία ενημερώνει σχετικά τη μεικτή επιτροπή, η οποία μπορεί να αποδεχθεί το δασμολογικό συντελεστή που αντιστοιχεί στο ύψος του γεωργικού στοιχείου.3. Η Λιθουανία μειώνει τους δασμούς που εφαρμόζονται στα εμπορεύματα, τα οποία υπάγονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3448/93, σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:- το μη γεωργικό στοιχείο της επιβάρυνσης πρέπει να καταργηθεί μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2001,- το γεωργικό στοιχείο μειώνεται από τη μεικτή επιτροπή σύμφωνα με τις αρχές που αναφέρονται στο άρθρο 3.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ Πίνακας των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 4 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 3 για τον ορισμό της εννοίας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας ΤΙΤΛΟΣ Ι ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 1ΟρισμοίΓια τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου:α) ως «κατασκευή ή παρασκευή» νοείται κάθε μορφή κατεργασίας ή μεταποίησης, συμπεριλαμβανομένης της συναρμολόγησης ή ακόμη και ειδικών εργασιών 7β) ως «ύλη» νοούνται όλες οι μορφές συστατικών, πρώτων υλών, συνθετικών στοιχείων, μερών κ.λπ., που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή του προϊόντος 7γ) ως «προϊόν» νοείται το προϊόν που έχει κατασκευαστεί, ακόμη και αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί αργότερα σε άλλη κατασκευαστική εργασία 7δ) ως «εμπορεύματα» νοούνται τόσο οι ύλες όσο και τα προϊόντα 7ε) ως «δασμολογητέα αξία» νοείται η αξία που προσδιορίζεται με βάση τη συμφωνία περί της εφαρμογής του άρθρου VII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, που συνήφθη στη Γενεύη στις 12 Απριλίου 1979 7στ) ως «τιμή εκ του εργοστασίου» νοείται η εργοστασιακή τιμή που καταβάλλεται για το προϊόν στον κατασκεύα στή στην επιχείρηση του οποίου διενεργήθηκε η τελευταία κατεργασία ή μεταποίηση, υπό τον όρο ότι η τιμή περιλαμβάνει την αξία όλων των υλών που χρησιμοποιήθηκαν, αφού αφαιρεθούν όλοι οι εσωτερικοί φόροι οι οποίοι επεστράφησαν, ή είναι δυνατόν να επιστραφούν, κατά την εξαγωγή του παραχθέντος προϊόντος 7ζ) ως «αξία υλών» νοείται η δασμολογητέα αξία κατά τη στιγμή εισαγωγής των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιήθηκαν ή, εάν αυτή δεν είναι γνωστή και δεν είναι δυνατόν να διαπιστωθεί, η πρώτη επιβεβαιώσιμη τιμή που καταβλήθηκε για τις ύλες αυτές εντός των συγκεκριμένων εδαφών 7η) ως «αξία καταγόμενων υλών» νοείται η αξία αυτών των υλών όπως περιγράφεται στο στοιχείο ζ), που εφαρμόζεται κατ'αναλογία 7θ) ως «προστιθέμενη αξία» νοείται η τιμή εκ του εργοστασίου, μείον τη δασμολογητέα αξία καθεμίας από τις χρησιμοποιηθείσες ύλες που δεν κατάγονται από τη χώρα ή την ομάδα χωρών στις οποίες παράγονται τα εν λόγω προϊόντα 7ι) ως «κεφάλαια» και «κλάσεις» νοούνται τα κεφάλαια και οι κλάσεις (τετραψήφιοι κωδικοί) που χρησιμοποιούνται στην ονοματολογία, η οποία αποτελεί το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης εμπορευμάτων, που αναφέρεται στο παρόν πρωτόκολλο ως «εναρμονισμένο σύστημα» ή «ΕΣ» 7ια) ο όρος «υπαγόμενος» αναφέρεται στην κατάταξη προϊόντος ή ύλης σε μία συγκεκριμένη κλάση 7ιβ) ως «αποστολή εμπορευμάτων» νοούνται τα προϊόντα που είτε αποστέλλονται ταυτόχρονα από κάποιον εξαγωγέα σε κάποιον παραλήπτη ή καλύπτονται από ένα μόνον έγγραφο μεταφοράς, το οποίο καλύπτει τη μεταφορά τους από τον εξαγωγέα στον παραλήπτη ή, όταν δεν υπάρχει τέτοιο έγγραφο, από ένα μόνον τιμολόγιο.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ «ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ» Ή «ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ» Άρθρο 2Κριτήρια καταγωγήςΓια την εφαρμογή της συμφωνίας και με την επιφύλαξη των άρθρων 3 και 4 του παρόντος πρωτοκόλλου θεωρούνται ως:1. Προϊόντα καταγωγής Κοινότητας:α) τα προϊόντα που παράγονται εξ ολοκλήρου στην Κοινότητα κατά την έννοια του άρθρου 5 του παρόντος πρωτοκόλλου 7β) τα προϊόντα που παράγονται στην Κοινότητα, στην παραγωγή των οποίων έχουν υπεισέλθει προϊόντα εκτός των προβλεπομένων στο στοιχείο α), υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα αυτά έχουν υποστεί επαρκείς κατεργασίες ή μεταποιήσεις κατά την έννοια του άρθου 6 του παρόντος πρωτοκόλλου.2. Προϊόντα καταγωγής Λιθουανίας:α) τα προϊόντα που έχουν εξ ολοκλήρου παραχθεί στη Λιθουανία κατά την έννοια του άρθρου 5 του παρόντος πρωτοκόλλου 7β) τα προϊόντα που παράγονται στη Λιθουανία στην παραγωγή των οποίων έχουν υπεισέλθει προϊόντα εκτός των προβλεπομένων στο στοιχείο α), υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα αυτά έχουν υποστεί επαρκείς κατεργασίες ή μεταποιήσεις στη Λιθουανία κατά την έννοια του άρθου 6 του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 3Διμερής σώρευση1. Παρά το άρθρο 2 σημείο 1 στοιχείο β), οι ύλες λιθουανικής καταγωγής κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου θεωρούνται ως ύλες κοινοτικής καταγωγής και δεν απαιτείται να έχουν υποβληθεί επαρκείς κατεργασίες ή μεταποιήσεις, υπό τον όρο όμως ότι έχουν υποστεί κατεργασίες ή μεταποιήσεις στη Λιθουανία πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 7 του παρόντος πρωτοκόλλου.2. Παρά το άρθρο 2 σημείο 2 στοιχείο β), οι ύλες κοινοτικής καταγωγής κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου θεωρούνται ως ύλες λιθουανικής καταγωγής και δεν απαιτείται να έχουν υποβληθεί επαρκείς κατεργασίες ή μεταποιήσεις, υπό τον όρο όμως ότι έχουν υποβληθεί κατεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 7 του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 4Σώρευση με ύλες καταγωγής Λετονίας και Εσθονίας1. α) Παρά το άρθρο 2 σημείο 1 στοιχείο β) και με την επιφύλαξη των διατάξεων των παραγράφων 2 και 3, οι ύλες καταγωγής Λετονίας ή Εσθονίας, κατά την έννοια του πρωτοκόλλου αριθ. 3 που προσαρτάται στις συμφωνίες μεταξύ της Κοινότητας και των εν λόγω χωρών, θεωρούνται ως ύλες καταγωγής Κοινότητας και δεν είναι απαραίτητο να έχουν υποβληθεί σε επαρκείς επεξεργασίες ή μεταποιήσεις στην Κοινότητα, υπό την προϋπόθεση, ωστόσο, ότι έχουν υποβληθεί σε επεξεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν εκείνων που αναφέρονται στο άρθρο 7 του παρόντος πρωτοκόλλου.β) Παρά το άρθρο 2 σημείο 2 στοιχείο β) και με την επιφύλαξη των διατάξεων των παραγράφων 2 και 3, οι ύλες καταγωγής Λετονίας ή Εσθονίας, κατά την έννοια του πρωτοκόλλου αριθ. 3 που προσαρτάται στις συμφωνίες μεταξύ της Κοινότητας και των εν λόγω χωρών, θεωρούνται ως ύλες καταγωγής Λιθουανίας και δεν είναι απαραίτητο να έχουν υποβληθεί σε επαρκείς επεξεργασίες ή μεταποιήσεις υπό την προϋπόθεση, ωστόσο, ότι έχουν υποβληθεί σε επεξεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν εκείνων που αναφέρονται στο άρθρο 7 του παρόντος πρωτοκόλλου.2. Τα προϊόντα που έχουν αποκτήσει το χαρακτήρα καταγομένων προϊόντων δυνάμει της παραγράφου 1 εξακολουθούν να θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας ή Λιθουανίας μόνον όταν η εκεί προστιθέμενη αξία υπερβαίνει την αξία των χρησιμοποιηθεισών υλών καταγωγής Λετονίας ή Εσθονίας.Στην αντίθετη περίπτωση, τα εν λόγω προϊόντα θεωρούνται, για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ή των συμφωνιών μεταξύ της Κοινότητας και της Λετονίας ή Εσθονίας, ως προϊόντα καταγωγής Λετονίας ή Εσθονίας, ανάλογα με τη χώρα από την οποία κατάγονται οι χρησιμοποιηθείσες ύλες με τη μεγαλύτερη αξία.3. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, εφαρμόζονται οι ίδιοι κανόνες καταγωγής με τους κανόνες του παρόντος πρωτοκόλλου στο εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και της Εσθονίας και της Λιθουανίας, και μεταξύ της Λιθουανίας, και των δύο αυτών χωρών, καθώς και μεταξύ καθεμίας από τις τρεις αυτές χώρες.Άρθρο 5Προϊόντα παραγόμενα εξ ολοκλήρου1. Κατά την έννοια του άρθρου 2 σημείο 1 στοιχείο α) και σημείο 2 στοιχείο α), θεωρούνται ως «παραγόμενα εξ ολοκλήρου» είτε στην Κοινότητα είτε στη Λιθουανία:α) τα ορυκτά προϊόντα τα εξορυσσόμενα από το έδαφός τους ή από τον θαλάσσιο ή ωκεάνειο πυθμένα τους 7β) τα φυτικά προϊόντα τα συγκομιζόμενα στις χώρες αυτές 7γ) τα ζώντα ζώα τα γεννώμενα και εκτρεφόμενα στις χώρες αυτές 7δ) τα προϊόντα τα προερχόμενα από ζώντα ζώα τα οποία εκτρέφονται στις χώρες αυτές 7ε) τα προϊόντα της θήρας και αλιείας που ασκείται στις χώρες αυτές 7στ) τα προϊόντα της θαλάσσιας αλιείας και άλλα θαλάσσια προϊόντα, τα εξαγόμενα εκ της θαλάσσης από σκάφη τους 7ζ) τα προϊόντα τα παραγόμενα επί των πλοίων-εργοστασίων τους αποκλειστικά από προϊόντα που αναφέρονται στο στοιχείο στ) 7η) τα άχρηστα είδη που έχουν συλλεγεί στις χώρες αυτές και δεν μπορούν να χρησιμεύσουν παρά μόνο για την ανάκτηση πρώτων υλών 7θ) τα απόβλητα και απορρίμματα τα προερχόμενα από βιομηχανικές εργασίες που έχουν πραγματοποιηθεί στις χώρες αυτές 7ι) τα προϊόντα που εξάγονται από το θαλάσσιο έδαφος ή υπέδαφος που βρίσκεται εκτός των χωρικών υδάτων εφόσον η χώρα αυτή έχει το αποκλειστικό δικαίωματα εκμετάλλευσης αυτού του εδάφους ή υπεδάφους 7ια) τα εμπορεύματα τα παραγόμενα στις χώρες αυτές αποκλειστικά από προϊόντα που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως ι).2. Οι όροι «σκάφη τους και των «πλοίων-εργοστασίων τους» στην παράγραφο 1 στοιχεία στ) και ζ) ισχύουν μόνο για τα σκάφη και πλοία-εργοστάσια τα οποία:- είνα νηολογημένα ή εγγεγραμμένα σε κράτος μέλος της Κοινότητας ή στη Λιθουανία,- έχουν σημαία κράτους μέλους της Κοινότητας ή της Λιθουανίας,- ανήκουν, κατά το ήμισυ τουλάχιστον, σε υπηκόους των κρατών μελών της Κοινότητας ή της Λιθουανίας ή σε εταιρεία της οποίας η έδρα ευρίσκεται σε ένα από τα κράτη αυτά ή στην Λιθουανία, της οποίας ο ή οι διαχειριστές, ο πρόεδρος του διοικητικού ή του εποπτικού συμβουλίου και η πλειοψηφία των μελών των συμβουλίων τούτων είναι υπήκοοι των κρατών μελών της Κοινότητας και της Λιθουανίας και της οποίας, επιπλέον, όσον αφορά τις προσωπικές εταιρείες ή εταιρείες περιορισμένης ευθύνης, το ήμισυ τουλάχιστον του κεφαλαίου ανήκει στα κράτη αυτά, στη Λιθουανία σε δημόσιους οργανισμούς ή σε υπηκόους των εν λόγω κρατών,- οι αξιωματικοί των οποίων είναι στο σύνολό τους υπήκοοι των κρατών μελών της Κοινότητας ή της Λιθουανίας,- το πλήρωμα των οποίων αποτελείται, σε αναλογία 75 % τουλάχιστον, από υπηκόους των Κρατών μελών της Κοινότητας ή της Λιθουανίας.3. Οι όροι «η Κοινότητα» και «η Λιθουανία» καλύπτουν επίσης τα χωρικά ύδατα των κρατών μελών της Κοινότητας και της Λιθουανίας αντιστοίχως.Τα σκάφη ανοικτής θαλάσσης, συμπεριλαμβανομένων των πλοίων-εργοστασίων, επί των οποίων πραγματοποιείται η μεταποίηση ή η επεξεργασία των προϊόντων της αλιείας τους, θεωρούνται ότι αποτελούν μέρος του εδάφους της Κοινότητας ή της Λιθουανίας, με την επιφύλαξη ότι πληρούν τους όρους που αναφέρονται στην παράγραφο 2.Άρθρο 6Επαρκώς επεξεργασμένα προϊόντα1. Για τους σκοπούς του άρθρου 2, οι μη καταγόμενες ύλες θωρούνται επαρκώς επεξεργασμένες ή μεταποιημένες, όταν το παραχθέν προϊόν κατατάσσεται σε διαφορετική δασμολογική κλάση από εκείνη στην οποία υπάγονται όλες οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή του, υπό την επιφύλαξη των παραγράφων 2 και 3.2. Όταν πρόκειται για προϊόν που αναφέρεται στις στήλες 1 και 2 του πίνακα του παραρτήματος ΙΙ, πρέπει να πληρούνται οι όροι της στήλης 3 αντί του κανόνα της παραγράφου 1.Σε περίπτωση εφαρμογής στον πίνακα του παραρτήματος ΙΙ ποσοστιαίου κανόνα για τον προσδιορισμό της καταγωγής ενός προϊόντος που έχει παραχθεί στην Κοινότητα ή τη Λιθουανία, η προστιθέμενη αξία από την επεξεργασία ή τη μεταποίηση ισούται με την τιμή «εκ του εργοστασίου» του παραχθέντος προϊόντος, μείον την αξία των υλών που εισάγονται από τρίτες χώρες στην Κοινότητα ή τη Λιθουανία.3. Οι προϋποθέσεις αυτές αναφέρουν, για όλα τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συμφωνία, την επεξεργασία ή τη μεταποίηση που πρέπει να υποστούν οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή των προϊόντων αυτών και εφαρμόζονται μόνο σε σχέση με αυτές τις ύλες. Συνεπώς, αν ένα προϊόν, που έχει αποκτήσει το χαρακτήρα καταγωγής πληρώντας τους όρους που καθορίζονται στον πίνακα για το προϊόν αυτό, χρησιμοποιείται για την κατασκευή ενός άλλου προϊόντος, οι προϋποθέσεις που ισχύουν για το προϊόν στο οποίο τούτο ενσωματώνεται δεν ισχύουν και ως προς αυτό και δεν λαμβάνονται υπόψη οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιήθηκαν, ενδεχομένως, για την κατασκευή του.Άρθρο 7Ανεπαρκής επεξεργασία ή μεταποίησηΓια την εφαρμογή του άρθρου 6, οι ακόλουθες κατεργασίες ή μεταποιήσεις θεωρούνται πάντοτε ως ανεπαρκείς για να προσδώσουν την ιδιότητα καταγόμενου προϊόντος, ανεξάρτητα από το αν υπάρχει ή όχι αλλαγή κλάσης:α) οι εργασίες που αποβλέπουν στην εξασφάλιση της διατήρησης των προϊόντων στην ίδια κατάσταση κατά τη διάρκεια της μεταφορά και αποθήκευσή τους (αερισμός, άπλωμα, ξήρανση, απλή ψύξη, τοποθέτηση σε άρμη ή σε θειωμένο ύδωρ, ή σε ύδωρ στο οποίο προστέθηκαν άλλες ουσίες, αφαίρεση βεβλαμμένων μερών και παρεμφερείς εργασίες) 7β) οι απλές εργασίες αφαίρεσης της σκόνης, κοσκινίσματος, διαλογής, ταξινόμησης, συνδυασμού (περιλαμβανομένης και της σύνθεσης σειρών εμπορευμάτων), πλύσης, βαφής, κοπής 7γ) i) οι αλλαγές συσκευασίας και οι διαιρέσεις και συνενώσεις δεμάτων,ii) η απλή τοποθέτηση σε φιάλες, φιαλίδια, σάκους, θήκες, κυτία, η στερέωση επί λεπτοσανίδων κ.λπ. και κάθε άλλη απλή εργασία συσκευασίας 7δ) η επίθεση επ'αυτών των ιδίων προϊόντων, ή επί των συσκευασιών τους, σημάτων, ετικετών ή άλλων παρόμοιων διακριτικών σημείων 7ε) η απλή ανάμειξη προϊόντων, έστω και διαφορετικού είδών, εφόσον ένα ή περισσότερα συστατικά του μείγματος δεν ανταποκρίνονται προς τις προϋποθέσεις που καθορίζονται από το παρόν πρωτόκολλο ώστε να είναι δυνατόν να θεωρηθούν ως καταγόμενα είτε από την Κοινότητα είτε από τη Λιθουανία 7στ) η απλή συνένωση μερών ειδών με σκοπό τη σύσταση ενός πλήρους είδους 7ζ) η σώρευση δύο ή περισσοτέρων από τις εργασίες που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως στ) 7η) η σφαγή ζώων.Άρθρο 8Μονάδα χαρακτηρισμού1. Η μονάδα χαρακτηρισμού για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου συνίσταται σε ένα συγκεκριμένο ποσό, το οποίο θεωρείται ως η μονάδα βάσης για τον προσδιορισμό της κατάταξης, σύμφωνα με την ονοματολογία του εναρμονισμένου συστήματος.Σύμφωνα με αυτά:α) όταν ένα προϊόν αποτελούμενο από ομάδα ή από σύνολο συναρμολογηθέντων ειδών κατατάσσεται, σύμφωνα με το εναρμονισμένο σύστημα, σε μία μόνον κλάση, το όλον αποτελεί τη μονάδα χαρακτηρισμού 7β) όταν μια αποστολή αποτελείται από ορισμένα πανομοιότυπα προϊόντα που κατατάσσονται στην ίδια κλάση του εναρμονισμένου συστήματος, κάθε προϊόν πρέπει να λαμβάνεται υπόψη χωριστά κατά την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου.2. Όταν, κατ' εφαρμογή του γενικού κανόνα 5 του εναρμονισμένου συστήματος, οι συσκευασίες κατάσσονται με τα εμπορεύματα που περιέχουν, τότε πρέπει θεωρούνται ότι αποτελούν σύνολο με αυτά τα εμπορεύματα για τον προσδιορισμό της καταγωγής.Άρθρο 9Εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλείαΤα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλεία τα οποία παραδίδονται με ένα υλικό, μια μηχανή, μια συσκευή ή όχημα, αποτελούν μέρος του συνήθους εξοπλισμού τους και των οποίων η τιμή συμπεριλαμβάνονται στην τιμή τους ή δεν τιμολογούνται μεμονωμένα, θεωρούνται ότι αποτελούν ένα σύνολο με το εν λόγω υλικό, μηχανή, συσκευή ή όχημα.Άρθρο 10ΣυνδυασμοίΟι συνδυασμοί κατά την έννοια του γενικού κανόνα 3 του εναρμονισμένου συστήματος θεωρούνται ως καταγόμενα προϊόντα, υπό την προύπόθεση ότι όλα τα είδη τα οποία υπεισέρχονται στη σύνθεση αυτών είναι καταγόμενα. Ωστόσο, ένας συνδυασμός που αποτελείται από καταγόμενα και μη καταγόμενα είδη θεωρείται ως καταγόμενος στο σύνολό του, υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των μη καταγόμενων ειδών δεν υπερβαίνει το 15 % της τιμής «εκ του εργοστασίου» του συνδυασμού.Άρθρο 11Ουδέτερα στοιχείαΓια να προσδιοριστεί εάν ένα εμπόρευμα κατάγεται από την Κοινότητα ή από τη Λιθουανία δεν είναι αναγκαίο να ερευνάται εάν η ηλεκτρική ενέργεια, τα καύσιμα, οι εγκαταστάσεις και ο εξοπλισμός και τα μηχανήματα και εργαλεία που χρησιμοποιήθηκαν για την παραγωγή του εμπορεύματος τούτου ή εάν οι ύλες ή τα προϊόντα που χρησιμοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια της παραγωγής που δεν υπεισέρχονται ή δεν επρόκειτο να υπεισέλθουν στην τελική σύνθεση του προϊόντος, κατάγονται ή όχι από τρίτες χώρες.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ ΕΔΑΦΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ Άρθρο 12Αρχή της εδαφικότηταςΟι όροι του παρόντος τίτλου σχετικά με την απόκτηση του χαρακτήρα καταγωγής πρέπει να πληρούνται ανελλιπώς στην Κοινότητα ή τη Λιθουανία, με την επιφύλαξη του άρθρου 3 ή 4.Άρθρο 13Επανεισαγωγή εμπορευμάτωνΑν καταγόμενα προϊόντα, που έχουν εξαχθεί από την Κοινότητα ή τη Λιθουανία προς μια άλλη χώρα, επιστραφούν, με την επιφύλαξη των άρθρων 3 ή 4, πρέπει να θεωρούνται ως μη καταγόμενα, εκτός εάν μπορεί να αποδειχθεί κατά τρόπο ικανοποιητικό για τις τελωνειακές αρχές ότι:α) τα εμπορεύματα που επιστρέφονται είναι τα ίδια με τα εμπορεύματα που είχαν εξαχθεί καιβ) δεν έχουν υποστεί καμία εργασία πέραν εκείνων που είναι αναγκαίες για τη διατήρησή τους σε καλή κατάσταση, ενόσω βρίσκονταν στην εν λόγω χώρα ή κατά την εξαγωγή τους.Άρθρο 14Απευθείας μεταφορές1. Η προτιμησιακή μεταχείριση που προβλέπει η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται μόνο για προϊόντα ή υλικά που μεταφέρονται μεταξύ του εδάφους της Κοινότητας του εδάφους της Λιθουανίας ή, όταν εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 4, της Εσθονίας και της Λετονίας χωρίς να εισέλθουν στο έδαφος άλλης χώρας. Ωστόσο, η μεταφορά προϊόντων καταγωγής Λιθουανίας ή Κοινότητα ή που συνιστούν μία και μόνον αποστολή, μπορεί να πραγματοποιηθεί μέσω εδάφους άλλου από το έδαφος της Κοινότητας ή της Λιθουανίας ή, όταν εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 4, της Εσθονίας ή της Λετονίας με, ενδεχομένως, μεταφόρτωση ή προσωρινή αποθήκευση στα εδάφος αυτό, εφόσον τα εμπορεύματα παραμένουν υπό την επίβλεψη των τελωνειακών αρχών της χώρας διαμετακόμισης ή αποθήκευσης και δεν υφίστανται τυχόν άλλες εργασίες εκτός από την εκφόρτωση και την επαναφόρτωση ή κάθε άλλη εργασία που αποβλέπει στη διατήρησή τους σε καλή κατάσταση.Προϊόντα καταγωγής Λιθουανίας ή Κοινότητας είναι δυνατόν να μεταφερονται με αγωγούς μέσω εδάφους άλλου από εκείνο της Κοινότητας ή της Λιθουανίας.2. Η απόδειξη ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 παρέχεται με την προσκόμιση στις αρμόδιες τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής:α) είτε ενιαίας φορτωτικής που εκδίδεται στο κράτος εξαγωγής και καλύπτει τη διέλευση από τη χώρα διαμετακόμισης 7β) είτε πιστοποιητικού που εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας διαμετακόμισης και που περιλαμβάνει:i) ακριβή περιγραφή των εμπορευμάτων 7ii) την ημερομηνία εκφόρτωσης και μεταφόρτωσης των εμπορευμάτων ή ενδεχομένως της φόρτωσης ή εκφόρτωσης αυτών επί του πλοίου, με τις ονομασίες των χρησιμοποιηθέντων πλοίων ή άλλων μεταφορικών μέσων καιiii) την πιστοποίηση των προϋποθέσεων, σύμφωνα με τις οποίες πραγματοποιείται η παραμονή των εμπορευμάτων στη χώρα διαμετακόμισης 7γ) είτε, ελλείψει αυτών, με κάθε αποδεικτικό έγγραφο.Άρθρο 15Εκθέσεις1. Προϊόντα που αποστέλλονται από ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη για να συμμετάσχουν σε έκθεση τρίτης χώρας και πωλούνται μετά την έκθεση για να εισαχθούν σε άλλο συμβαλλόμενο μέρος, εμπίπτουν κατά την εισαγωγή στις ευνοϊκές διατάξεις της συμφωνίας, υπό τον όρο ότι τα προϊόντα πληρούν τις προϋποθέσεις του παρόντος πρωτοκόλλου, που τους επιτρέπουν να αναγνωρισθούν ως καταγόμενα από την Κοινότητα ή τη Λιθουανία και ότι παρέχεται στις τελωνειακές αρχές ικανοποιητική απόδειξη ότι:α) κάποιος εξαγωγέας απέστειλε τα προϊόντα αυτά από ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη στη χώρα στην οποία πραγματοποιήθηκε η έκθεση και τα εξέθεσε εκεί 7β) ο ίδιος εξαγωγέας πώλησε τα εν λόγω προϊόντα ή τα μεταβίβασε κατά άλλον τρόπο σε πρόσωπο σε άλλο συμβαλλόμενο μέρος 7γ) τα προϊόντα απεστάλησαν, κατά τη διάρκεια της έκθεσης ή αμέσως μετά, στο δεύτερο συμβαλλόμενο μέρος στην κατάσταση που είχαν αποσταλεί στην έκθεση καιδ) τα προϊόντα, από τη στιγμή που απεστάλησαν στην έκθεση, δεν χρησιμοποιήθηκαν για σκοπούς άλλους από την επίδειξη στη συγκεκριμένη έκθεση.2. Πιστοποιητικό καταγωγής πρέπει να εκδίδεται ή να συντάσσεται σύμφωνα με τις διατάξεις του τίτλου IV και να υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής κατά τον συνήθη τρόπο. Στο πιστοποιητικό αναγράφεται το όνομα και η διεύθυνση της έκθεσης. Είναι δυνατό να ζητηθούν, όπου κρίνεται αναγκαίο, συμπληρωματικές έγγραφες αποδείξεις σχετικά με τη φύση των προϊόντων και τις συνθήκες υπό τις οποίες εκτέθησαν.3. Η παράγραφος 1 ισχύει για κάθε έκθεση, εμποροπανήγυρη, δημόσια εκδήλωση, εμπορικού, βιομηχανικού, γεωργικού ή βιοτεχνικού χαρακτήρα, που δεν διοργανώνεται για ιδιωτικούς σκοπούς σε καταστήματα ή εμπορικούς χώρους με σκοπό την πώληση αλλοδαπών προϊόντων και κατά τη διάρκεια της οποίας τα προϊόντα παραμένουν υπό τελωνειακό έλεγχο.ΤΙΤΛΟΣ IV ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ Άρθρο 16Πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1Ως απόδειξη της καταγωγής των προϊόντων, κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, προσκομίζεται πιστοποιητικό κυκλοφορίας προϊόντων EUR.1, υπόδειγμα του οποίου υπάρχει στο παράρτημα ΙΙΙ του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 17Κανονική διαδικασία για την έκδοση πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.11. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής μετά από γραπτή αίτηση, που υποβάλλεται από τον εξαγωγέα ή, με ευθύνη του εξαγωγέα, από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του.2. Για το σκοπό αυτό ο εξαγωγέας ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του συμπληρώνουν το έντυπο του πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 καθώς και το έντυπο της αίτησης, υποδείγματα των οποίων περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙΙ.Τα έντυπα αυτά πρέπει να συμπληρώνονται σε μια από τις γλώσσες στις οποίες έχει εκδοθεί η συμφωνία, σύμφωνα με τις διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας της χώρας εξαγωγής. Αν αυτά είναι χειρόγραφα, πρέπει να συμπληρώνονται με μελάνι και ευανάγνωστους χαρακτήρες. Η περιγραφή των προϊόντων πρέπει να αναφέρεται στο πλαίσιο που προορίζεται γι' αυτό το σκοπό χωρίς να παρεμβάλλονται κενά διάστιχα. Όταν στο πλαίσιο υπάρχουν κενές γραμμές πρέπει να σύρεται οριζόντια γραμμή κάτω από την τελευταία γραμμή της περιγραφής και να διαγραμμίζεται ο κενός χώρος.3. Ο εξαγωγέας που ζητεί την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 αναλαμβάνει την υποχρέωση να υποβάλει, εάν του ζητηθεί από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής στην οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, κάθε κατάλληλο έγγραφο για την απόδειξη του χαρακτήρα καταγωγής των σχετικών προϊόντων καθώς και της εκπλήρωσης των λοιπών όρων του παρόντος πρωτοκόλλου.Ο εξαγωγέας υποχρεούται να φυλάττει για τρία τουλάχιστον έτη τα δικαιολογητικά έγγραφα που αναφέρονται στην προηγούμενη παράγραφο.Οι αιτήσεις των πιστοποιητικών κυκλοφορίας EUR.1 πρέπει να φυλάσσονται τουλάχιστον επί τρία έτη από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής.4. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας εάν τα προς εξαγωγή εμπορεύματα μπορούν να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγόμενα από την Κοινότητα κατά την έννοια του άρθρου 2 σημείο 1 του παρόντος πρωτοκόλλου. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές της Λιθουανίας εάν τα προς εξαγωγή εμπορεύματα μπορούν να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγόμενα από τη Λιθουανία κατά την έννοια του άρθρου 2 σημείο 2 του παρόντος πρωτοκόλλου.5. Όπου ισχύουν οι διατάξεις σώρευσης των άρθρων 2 έως 4, οι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών της Κοινότητας ή της Λιθουανίας εξουσιοδοτούνται να εκδίδουν τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στον παρόν πρωτόκολλο εάν τα προς εξαγωγή εμπορεύματα μπορούν να θεωρηθούν ως καταγόμενα προϊόντα της Κοινότητας ή της Λιθουανίας κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου και υπό την επιφύλαξη ότι τα προϊόντα στα οποία αναφέρονται τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ευρίσκονται στην Κοινότητα ή στη Λιθουανία.Στις συγκεκριμένες περιπτώσεις, τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδονται μετά από προσκόμιση του αποδεικτικού εγγράφου καταγωγής το οποίο εξεδόθη ή συνετάγη προηγουμένως. Το εν λόγω αποδεικτικό έγγραφο καταγωγής πρέπει να φυλάσσεται επί τρία τουλάχιστον έτη από τις τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής.6. Οι τελωνειακές αρχές που εκδίδουν το πιστοποιητικό λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για την επαλήθευση του χαρακτήρα καταγωγής των προϊόντων και της εκπλήρωσης των λοιπών όρων του παρόντος πρωτοκόλλου. Για το σκοπό αυτό έχουν το δικαίωμα να ζητούν την προσκόμιση κάθε αποδεικτικού στοιχείου και να διενεργούν ελέγχους των λογιστικών καταχωρίσεων του εξαγωγέα ή οποιονδήποτε άλλο έλεγχο θεωρούν αναγκαίο.Οι τελωνειακές αρχές που εκδίδουν το πιστοποιητικό εξασφαλίζουν επίσης την ορθή συμπλήρωση των εντύπων που αναφέρονται στην παράγραφο 2. Ιδίως, ελέγχουν αν ο χώρος που προορίζεται για την περιγραφή των προϊόντων έχει συμπληρωθεί κατά τρόπο που να αποκλείει οποιαδήποτε πιθανότητα δολίων προσθηκών.7. Η ημερομηνία έκδοσης του πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 αναγράφεται στο τμήμα του πιστοποιητικού που προορίζεται για τις τελωνειακές αρχές.8. Πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής, κατά την εξαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά. Τίθεται στη διάθεση του εξαγωγέα μόλις πραγματοποιηθεί ή εξασφαλισθεί πραγματική εξαγωγή.Άρθρο 18Εκ των υστέρων έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.11. Παρά το άρθρο 17 παράγραφος 8, το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 είναι δυνατό, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, να εκδοθεί και μετά την εξαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά, εάν:α) δεν είχε εκδοθεί κατά τη στιγμή της εξαγωγής συνεπεία λαθών, ακουσίων παραλείψεων ή ειδικών περιστάσεων ήβ) αποδεικνύεται κατά τρόπο ικανοποιητικό στις τελωνειακές αρχές ότι εκδόθηκε πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, το οποίο δεν έγινε δεκτό κατά την εισαγωγή για τεχνικούς λόγους.2. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, ο εξαγωγέας στην αίτησή του πρέπει να αναφέρει τον τόπο και την ημερομηνία της εξαγωγής των προϊόντων τα οποία αφορά το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, καθώς και τους λόγους για τους οποίους υποβάλλει την αίτηση.3. Οι τελωνειακές αρχές είναι δυνατόν να εκδώσουν εκ των υστέρων πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, μόνον αφού επαληθεύσουν ότι τα στοιχεία που περιέχονται στην αίτηση του εξαγωγέα ανταποκρίνονται σε εκείνα του αντίστοιχου φακέλου.4. Τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR.1 που εκδίδονται εκ των υστέρων πρέπει να φέρουν μία από τις ακόλουθες φράσεις:«NACHTRΔGLICH AUSGESTELLT», «DELIVRE A POSTERIORI», «RILASCIATO A POSTERIORI», «AFGEGEVEN A POSTERIORI», «ISSUED RETROSPECTIVELY», «UDSTEDT EFTERFΨLGENDE», «ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ», «EXPEDIDO A POSTERIORI», «EMITADO A POSTERIORI», «ISDUOTAS PO EKSPORTAVIMO».5. Η φράση που αναφέρεται στην παράγραφο 4 εγγράφεται στο πλαίσιο «Παρατηρήσεις» του πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1.Άρθρο 19Έκδοση αντιγράφου EUR.11. Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής ενός πιστοποιητικού EUR.1, ο εξαγωγέας μπορεί να ζητήσει από τις τελωνειακές αρχές που το εξέδωσαν αντίγραφο που συμπληρώνεται βάσει των εγγράφων εξαγωγής που κατέχουν.2. Το αντίγραφο που εκδίδεται, κατ' αυτόν τρόπο, πρέπει να φέρει μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:«DUPLIKAT», «DUPLICATA», «DUPLICATO», «DUPLICAAT», «DUPLICATE», «ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ», «DUPLICADO», «SEGUNDA VIA», «DUBLIKATAS».3. Οι ενδείξεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2 καθώς και η ημερομηνία έκδοσης και ο αύξων αριθμός του πρωτότυπου πιστοποιητικού αναγράφονται στο χώρο «Παρατηρήσεις» του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1.4. Το αντίγραφο επί του οποίου πρέπει να επαναγραφεί η ημερομηνία του αρχικού πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 αρχίζει να ισχύει από αυτή την ημερομηνία.Άρθρο 20Αντικατάσταση πιστοποιητικών1. Η αντικατάσταση ενός ή περισσοτέρων πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 από ένα ή περισσότερα πιστοποιητικά είναι πάντοτε δυνατή, υπό τον όρο ότι πραγματοποιείται από το τελωνείο ή από άλλες αρμόδιες αρχές που είναι υπεύθυνες για τον έλεγχο των εμπορευμάτων.2. Το πιστοποιητικό αντικατάστασης πρέπει να θεωρείται ως τελικό πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 για τους στόχους της εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, συμπεριλαμβανομέων των διατάξεων του παρόντος άρθρου.3. Το πιστοποιητικό αντικατάστασης πρέπει να εκδίδεται με βάση γραπτή αίτηση του επανεξαγωγέα, αφού πρώτα οι ενδιαφερόμενες αρχές ελέγξουν τις πληροφορίες που παρέχονται στην αίτηση. Η ημερομηνία και ο αύξων αριθμός του πρωτοτύπου πιστοποιητικού EUR.1 πρέπει να συμπληρώνονται στη θέση 7.Άρθρο 21Απλουστευμένη διαδικασία έκδοσης πιστοποιητικών1. Κατά παρέκκλιση από τα άρθρα 17, 18 και 19 του παρόντος πρωτοκόλλου, εφαρμόζεται μια απλουστευμένη διαδικασία έκδοσης των πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 σύμφωνα με τις διατάξεις που ακολουθούν.2. Οι τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής μπορούν να επιτρέπουν σε κάθε εξαγωγέα, ο οποίος στο εξής ονομάζεται «εγεκεκριμένος εξαγωγέας» και ο οποίος πραγματοποιεί συχνά εξαγωγές εμπορευμάτων για τις οποίες είναι δυνατόν να εκδοθούν πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 και παρέχει εγγυήσεις, ικανοποιητικές για τις αρμόδιες αρχές, για τον έλεγχο της καταγωγής των προϊόντων, να μην προσκομίζει στο τελωνείο την αίτηση πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 του οποίου αποτελούν αντικείμενο τα εμπορεύματα αυτά, προκειμένου να καταστεί δυνατή η έκδοση πιστοποιητικού EUR.1 υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 17 του παρόντος πρωτοκόλλου.3. Η αναφερόμενη στην παράγραφο 2 άδεια ορίζει, κατ' επιλογήν των αρμόδιων αρχών, ότι η θέση 11 «Θεώρηση του τελωνείου» του πιστοποιητικού EUR.1 πρέπει:α) είτε να έχει εκ των προτέρων το αποτύπωμα της σφραγίδας του αρμόδιου τελωνείου του κράτους εξαγωγής καθώς και την υπογραφή, χειρόγραφη ή όχι, ενός υπαλλήλου του εν λόγω τελωνείου 7β) είτε να φέρει, από τον εγκεκριμένο εξαγωγέα, το αποτύπωμα ειδικής σφραγίδας εγκεκριμένης από τις τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής, το οποίο να είναι σύμφωνο με το υπόδειγμα που υπάρχει στο παράρτημα V του παρόντος πρωτοκόλλου. Το αποτύπωμα αυτό μπορεί να τυπώνεται εκ των προτέρων επάνω στα έντυπα.4. Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχείο α), η θέση 7 «Παρατηρήσεις» του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 φέρει μία από τις ακόλουθες μνείες:«PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO», «FORENKLET PROCEDURE», «VEREINFACHTES VERFAHREN», «ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ», «SIMPLIFIED PROCEDURE», «PROCEDURE SIMPLIFIEE», «PROCEDURA SEMPLIFICATA», «VEREENVOUDIGDE PROCEDURE», «PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO», «SUPAPRASTINTA PROCEDURA».5. Η θέση 11 «Θεώρηση του τελωνείου» του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 συμπληρώνεται, ενδεχομένως, από τον εγκεκριμένο εξαγωγέα.6. Ο εγκεκριμένος εξαγωγέας αναφέρει, ενδεχομένως, στη θέση 13 «Αίτηση ελέγχου» του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 το όνομα και τη διεύθυνση της αρχής που είναι αρμόδια για τον έλεγχο του πιστοποιητικού EUR.1.7. Οι τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής μπορούν, στην περίπτωση της απλουστευμένης διαδικασίας, να επιβάλλουν τη χρησιμοποίηση πιστοποιητικών EUR.1, τα οποία να φέρουν χαρακτηριστικό διακριτικό σήμα.8. Στις άδειες που αναφέρονται στην παράγραφο 2, οι αρμόδιες αρχές αναγράφουν, ιδίως:α) τους όρους υπό τους οποίους συντάσσονται οι αιτήσεις πιστοποιητικών EUR.1 7β) τους όρους υπό τους οποίους οι αιτήσεις αυτές πρέπει να φυλάσσονται επί τρία τουλάχιστον έτη 7γ) στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχείο β), την αρχή που είναι αρμόδια να διενεργήσει τον έλεγχο που αναφέρεται στο άρθρο 30 του παρόντος πρωτοκόλλου.9. Οι τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής μπορούν να εξαιρούν ορισμένες κατηγορίες εμπορευμάτων από την εφαρμογή της ειδικής μεταχείρισης που προβλέπεται στην παράγραφο 2.10. Οι τελωνειακές αρχές αρνούνται τη χορήγηση της άδειας που αναφέρονται στην παράγραφο 2, στους εξαγωγείς οι οποίοι δεν παρέχουν όλα τα εχέγγυα που οι αρχές αυτές κρίνουν χρήσιμα. Οι αρμόδιες αρχές μπορούν να ανακαλούν την άδεια ανά πάσα στιγμή. Οφείλουν να το πράττουν όταν δεν πληρούνται πλέον οι όροι της έγκρισης ή όταν ο εγκεκριμένος εξαγωγέας δεν παρέχει πλέον τα σχετικά εχέγγυα.11. Ο εγκεκριμένος εξαγωγέας είναι δυνατόν να υποχρεωθεί να ενημερώνει τις αρμόδιες αρχές, σύμφωνα με τη διαδικασία που οι αρχές αυτές καθορίζουν, σχετικά με τις αποστολές που προτίθεται να πραγματοποιήσει, προκειμένου να μπορέσει το αρμόδιο τελωνείο να διενεργήσει ενδεχομένως έλεγχο πριν από την αποστολή του εμπορεύματος.12. Οι τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής μπορούν να υποβάλλουν τους εγκεκριμένους εξαγωγείς σε κάθε είδους έλεγχο που θα κρίνουν απαραίτητο. Οι εν λόγω εξαγωγείς πρέπει να επιτρέπουν τη διενέργεια αυτών των ελέγχων.13. Το παρόν άρθρο δεν θίγει την εφαρμογή των ρυθμίσεων της Κοινότητας, των κρατών μελών και της Λιθουανίας σχετικά με τις τελωνειακές διατυπώσεις και με τη χρησιμοποίηση των τελωνειακών εγγράφων.Άρθρο 22Ισχύς των πιστοποιητικών1. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ισχύει για τέσσερις μήνες από την ημερομηνία έκδοσης στη χώρα εξαγωγής και πρέπει να προσκομίζεται εντός της ίδιας χρονικής περιόδου στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής.2. Τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 που κατατίθενται στις τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής μετά τη λήξη της προθεσμίας κατάθεσης που προβλέπεται στην παράγραφο 1, μπορούν να γίνονται δεκτά για την εφαρμογή του προτιμησιακού καθεστώτος, όταν η μη τήρηση της προθεσμίας οφείλεται σε ανωτέρα βία ή σε εξαιρετικές περιστάσεις.3. Πέραν των περιπτώσεων αυτών, οι τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής μπορούν να αποδέχονται τα πιστοποιητικά EUR.1, όταν τα εμπορεύματα έχουν προσκομισθεί σε αυτές πριν από τη λήξη της εν λόγω προθεσμίας.Άρθρο 23Υποβολή πιστοποιητικώνΤο πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 πρέπει να προσκομίζεται στις τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής σύμφωνα με τις διαδικασίες που ισχύουν στο συγκεκριμένο κράτος. Οι εν λόγω αρχές έχουν το δικαίωμα να ζητούν μετάφραση του πιστοποιητικού ή δήλωση τιμολογίου. Μπορούν επιπλέον να απαιτούν να συμπληρώνεται η διασάφηση εισαγωγής με δήλωση του εισαγωγέα που να βεβαιώνει ότι τα εμπορεύματα πληρούν τους όρους που απαιτούνται για την εφαρμογή της συμφωνίας.Άρθρο 24Εισαγωγή με τμηματικές αποστολέςΌταν, μετά από αίτηση του εισαγωγέα και υπό τις προϋποθέσεις που ορίζονται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής, ασυναρμολόγητα ή μη συναρμολογημένα προϊόντα κατά την έννοια του γενικού κανόνα 2 α) του εναρμονισμένου συστήματος, που υπάγονται στα κεφάλαια 84 και 85 του εναρμονισμένου συστήματος, εισάγονται με τμηματικές αποστολές, και μπορεί να προσκομισθεί ένα και μόνο πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, στις τελωνειακές αρχές, κατά την εισαγωγή της πρώτης τμηματικής αποστολής.Άρθρο 25Έντυπο EUR.21. Παρά το άρθρο 16, ο χαρακτήρας καταγωγής, κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, για αποστολές που αποτελούνται αποκλειστικά από καταγόμενα προϊόντα και των οποίων η αξία δεν υπερβαίνει τα 3 000 Ecu ανά αποστολή, μπορεί να αποδεικνύεται με έντυπο EUR.2, υπόδειγμα του οποίου υπάρχει στο παράρτημα IV του παρόντος πρωτοκόλλου.2. Το έντυπο EUR.2 συμπληρώνεται και υπογράφεται από τον εξαγωγέα ή, υπ' ευθύνη του εξαγωγέα, από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του, σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο.3. Για κάθε αποστολή συμπληρώνεται ένα έντυπο EUR.2.4. Ο εξαγωγέας που ζηταεί την έκδοση εντύπου EUR.2 υποβάλλει στις τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής, μετά από αίτημά τους, όλα τα έγγραφα που σχετίζονται με τη χρήση του εν λόγω εντύπου.5. Τα άρθρα 22 και 23 ισχύουν, τηρουμένων των αναλογιών, για τα έντυπα EUR.2.Άρθρο 26Απαλλαγή από την υποχρέωση απόδειξης καταγωγής1. Προϊόντα τα οποία αποτελούν αντικείμενο μικροαποστολών από ιδιώτες σε ιδιώτες, ή περιέχονται στις προσωπικές αποσκευές ταξιδιωτών, γίνονται δεκτά ως καταγόμενα προϊόντα χωρίς να απαιτείται η προσκόμιση πιστοποιητικού καταγωγής εφόσον τα εν λόγω προϊόντα στερούνται εμπορικού χαρακτήρα και έχει γίνει δήλωση ότι πληρούν τις προϋποθέσεις εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου και εφόσον δεν υπάρχει αμφιβολία περί του αληθούς της εν λόγω δήλωσης. Στην περίπτωση προϊόντων που αποστέλλονται ταχυδρομικώς, η εν λόγω δήλωση πραγματοποιείται στην τελωνειακή δήλωση C2/CP3 ή σε φύλλο χαρτιού συνημμένο στο εν λόγω έγγραφο.2. Θεωρούνται ως στερούμενες εμπορικού χαρακτήρα οι εισαγωγές που παρουσιάζουν ευκαιριακό χαρακτήρα ή αφορούν μόνον προϊόντα ατομικής χρήσης των παραληπτών, των ταξιδιωτών ή των οικογενειών τους, εάν είναι προφανές, λόγω της φύσης και της ποσότητας των προϊόντων, ότι δεν έχουν εμπορικό σκοπό.3. Επιπλέον, η συνολική αξία των εν λόγω προϊόντων δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 300 Ecu στην περιπτώσεις μικροαποστολών ή τα 800 Ecu στην περίπτωση προϊόντων που περιέχονται στις προσωπικές αποσκευές ταξιδιωτών.Άρθρο 27Διαφορές και λάθη εκτύπωσης1. Η διαπίστωση μικροδιαφορών μεταξύ των στοιχείων που αναφέρονται στο πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 ή στο έντυπο EUR.2 και εκείνων που περιλαμβάνονται στα έγγραφα που κατατίθενται στο τελωνείο για τη διεκπεραίωση των διατυπώσεων εισαγωγής των εμπορευμάτων, δεν συνεπάγεται αφ' εαυτής την ακυρότητα του πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 ή του εντύπου EUR.2, εάν αποδειχθεί δεόντως ότι αυτό το έγγραφο πράγματι αντιστοιχεί στα προσκομισθέντα προϊόντα.2. Εμφανή λάθη εκτύπωσης, όπως τα τυπογραφικά λάθη στο πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 ή στο έντυπο EUR.2, δεν συνεπάγονται τη μη αποδοχή του εν λόγω εγγράφου, αν τα σφάλματα αυτά δεν είναι τέτοια που να δημιουργούν αμφιβολίες ως προς την ορθότητα των στοιχείων του σχετικού εγγράφου.Άρθρο 28Ποσά εκφρασμένα σε Ecu1. Τα ποσά σε εθνικό νόμισμα του κράτους εξαγωγής που ισοδυναμούν με τα ποσά που εκφράζονται σε Ecu καθορίζονται από το κράτος εξαγωγής και ανακοινώνονται στα άλλα συμβαλλόμενα μέρη.Όταν αυτά τα ποσά υπερβαίνουν τα ποσά που καθορίζονται από το κράτος εισαγωγής, τότε το κράτος εισαγωγής τα δέχεται εάν το εμπόρευμα τιμολογείται στο νόμισμα του κράτους εξαγωγής ή άλλου κράτους προβλεπομένου στο άρθρο 4 του παρόντος πρωτοκόλλου.Εάν το εμπόρευμα τιμολογείται στο νόμισμα ενός άλλου κράτους μέλους της Κοινότητας το κράτος εισαγωγής αναγνωρίζει το ποσό που γνωστοποίησε η ενδιαφερόμενη χώρα.2. Μέχρι και τις 30 Απριλίου 2000, τα ποσά που εκφράζονται σε εθνικό νόμισμα μιας συγκεκριμένης χώρας, είναι ίσα με την αντίστοιχη αξία, σε εθνικό νόμισμα αυτής της χώρας, του Ecu, κατά την 1η Οκτωβρίου 1994.Για κάθε διαδοχική χρονική περίοδο πέντε ετών, τα ποσά που εκφράζονται σε Ecu και το ισόποσό τους στα εθνικά νομίσματα των κρατών επανεξετάζονται από τη μεικτή επιτροπή βάσει των τιμών συναλλάγματος του Ecu την πρώτη εργάσιμη ημέρα του Οκτωβρίου του αμέσως προηγουμένου της πενταετούς περιόδου έτους.Κατά την εν λόγω επανεξέταση, η μεικτή επιτροπή εξασφαλίζει ότι δεν θα υπάρξει μείωση των ποσών που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν σε οποιοδήποτε εθνικό νόμισμα και εξετάζει τη σκοπιμότητα διατήρησης των συνεπειών των σχετικών ορίων σε πραγματικές τιμές. Για το σκοπό αυτό, μπορεί να αποφασίσει την τροποποίηση των ποσών που εκφράζονται σε Ecu.ΤΙΤΛΟΣ V ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ Άρθρο 29Κοινοποίηση αποτυπωμάτων σφραγίδων και διευθύνσεωνΟι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών και οι τελωνειακές αρχές της Λιθουανίας κοινοποιούν αμοιβαία, μέσω της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, τα υποδείγματα των αποτυπωμάτων των σφραγίδων που χρησιμοποιούνται στα γραφεία τους για την έκδοση των πιστοποιητικών EUR.1 και τις διευθύνσεις των τελωνειακών αρχών που είναι αρμόδιες για την έκδοση και έλεγχο των πιστοποιητικών EUR.1, καθώς και των εντύπων EUR.2.Άρθρο 30Έλεγχος των πιστοποιητικών EUR.1 και των εντύπων EUR.21. Ο εκ των υστέρων έλεγχος των πιστοποιητικών EUR.1 και των εντύπων EUR.2 πραγματοποιείται δειγματοληπτικά ή όταν οι τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής έχουν βάσιμες αμφιβολίες, ως προς τη γνησιότητα τέτοιων εγγράφων, το χαρακτήρα καταγωγής των σχετικών προϊόντων ή την εκπλήρωση των άλλων όρων του παρόντος πρωτοκόλλου.2. Για την εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 1 οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής οφείλουν να επιστρέφουν το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, το έντυπο EUR.2 ή το αντίστοιχο αντίγραφο, στις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής, αναφέροντας, όπου κρίνεται σκόπιμο, τους τυπικούς ή ουσιαστικούς λόγους για τους οποίους διενεργείται η έρευνα.3. Ο έλεγχος διενεργείται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής. Για το σκοπό αυτό, αυτές έχουν το δικαίωμα να ζητούν την προσκόμιση κάθε αποδεικτικού στοιχείου και να διενεργούν ελέγχους των λογιστικών βιβλίων του εξαγωγέα καθώς και οποιονδήποτε άλλο έλεγχο κρίνουν αναγκαίο.4. Αν οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής αποφασίσουν να αναστείλουν την προτιμησιακή μεταχείριση για τα συγκεκριμένα προϊόντα, εν αναμονή των αποτελεσμάτων του ελέγχου, οφείλουν να επιτρέψουν στον εισαγωγέα να παραλάβει τα προϊόντα υπό τον όρο επιβολής των προληπτικών μέτρων που κρίνονται απαραίτητα.5. Οι τελωνειακές αρχές που ζητούν τη διενέργεια του ελέγχου πρέπει να ενημερώνονται για τα αποτελέσματα του ελέγχου το αργότερο εντός δέκα μηνών. Τα εν λόγω αποτελέσματα πρέπει να καθιστούν δυνατή τη διαπίστωση ότι τα έγγραφα είναι γνήσια και ότι τα σχετικά προϊόντα μπορεί πράγματι να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγωγής και ότι πληρούν τους λοιπούς όρους του παρόντος πρωτοκόλλου.6. Εάν, σε περίπτωση βάσιμων αμφιβολιών, δεν υπάρχει απάντηση εντός δέκα μηνών ή εάν η απάντηση δεν περιλαμβάνει επαρκείς πληροφορίες για τη διαπίστωση της γνησιότητας του εν λόγω εντύπου ή την πραγματική καταγωγή των προϊόντων, οι τελωνειακές αρχές που έχουν ζητήσει πληροφορίες αρνούνται, εκτός ανωτέρας βίας ή εκτάκτων περιστάσεων, το ευεργέτημα των προτιμήσεων που προβλέπει η συμφωνία.Άρθρο 31Διακανονισμός διαφορώνΌταν προκύπτουν διαφορές σε σχέση με τις διαδικασίες ελέγχου του άρθρου 30, οι οποίες δεν μπορούν να ρυθμιστούν μεταξύ των τελωνειακών αρχών που ζητούν τον έλεγχο και των τελωνειακών αρχών που είναι υπεύθυνες για τη διενέργειά του ή όταν δημιουργούνται προβλήματα ως προς την ερμηνεία του παρόντος πρωτοκόλλου, υποβάλλονται προς εξέταση στη μεικτή επιτροπή.Σε κάθε περίπτωση, οι διαφορές μεταξύ του εισαγωγέα και των τελωνειακών αρχών του κράτους εισαγωγής διευθετούνται βάσει της νομοθεσίας του εν λόγω κράτους.Άρθρο 32ΚυρώσειςΕπιβάλλονται κυρώσεις σε κάθε πρόσωπο το οποίο συντάσσει ή προκαλεί τη συνταξη εγγράφου το οποίο περιέχει εσφαλμένες πληροφορίες, με σκοπό την επίτευξη προτιμησιακής μεταχείρισης για τα προϊόντα.Άρθρο 33Ελεύθερες ζώνες1. Τα κράτη μέλη και η Λιθουανία λαμβάνουν όλα τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να διαφυλάσσουν τα εμπορεύματα, που ανταλλάσσονται υπό την κάλυψη πιστοποιητικού EUR.1 και παραμένουν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς τους σε ελεύθερη ζώνη που βρίσκεται στο έδαφός τους, από το να αντικαθίστανται ή να υποβάλλονται σε επεξεργασίες άλλες από τις συνήθεις εργασίες που αποβλέπουν στη διατήρησή τους στην αρχική τους κατάσταση.2. Κατ' παρέκκλιση των διατάξεων της παραγράφου 1, όταν προϊόντα καταγωγής της Κοινότητας ή Λιθουανίας εισάγονται σε ελεύθερη ζώνη υπό την κάλυψη πιστοποιητικού EUR.1 και υφίστανται επεξεργασία ή μεταποίηση, οι ενδιαφερόμενες αρχές οφείλουν να εκδίδουν νέο πιστοποιητικό EUR.1, εφόσον το ζητήσει ο εξαγωγέας, αν η επεξεργασία ή η μεταποίηση είναι σύμφωνες με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου.ΤΙΤΛΟΣ VI ΘΕΟΥΤΑ ΚΑΙ ΜΕΛΙΛΙΑ Άρθρο 34Εφαρμογή του πρωτοκόλλου1. Ο όρος «Κοινότητα» που χρησιμοποιείται στο παρόν πρωτόκολλο δεν καλύπτει τη Θέουτα και τη Μελίλια. Ο όρος «προϊόντα καταγωγής Κοινότητας», δεν καλύπτει τα προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας.2. Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, στα προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας, με την επιφύλαξη των ειδικών όρων που καθορίζονται στο άρθρο 35.Άρθρο 35Ειδικοί όροι1. Εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις αντί του άρθρου 2 και οι αναφορές στο άρθρο αυτό ισχύουν, τηρουμένων των αναλογιών, για το παρόν άρθρο.2. Εφόσον μεταφέρθηκαν απευθείας σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 14 τα ακόλουθα προϊόντα θεωρούνται ως:1. Προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας:α) τα προϊόντα που παραγόμενα εξ ολοκλήρου στη Θέουτα και στη Μελίλια 7β) τα προϊόντα που παράγονται στη Θέουτα και στη Μελίλια, στην κατασκευή των οποίων χρησιμοποιήθηκαν προϊόντα άλλα από αυτά του στοιχείου α), υπό την προϋπόθεση ότι:i) τα προϊόντα αυτά αποτέλεσαν αντικείμενο επαρκών κατεργασιών ή μεταποιήσεων κατά την έννοια του άρθρου 6 του παρόντος πρωτοκόλλου ή ότιii) τα προϊόντα αυτά κατάγονται από τη Λιθουανία ή την Κοινότητα κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, εφόσον έχουν υποβληθεί σε κατεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 7.2. Προϊόντα καταγωγής Λιθουανίας:α) τα προϊόντα τα παραγόμενα εξ ολοκλήρου στη Λιθουανία 7β) τα προϊόντα τα παραγόμενα στη Λιθουανία στην κατασκευή των οποίων χρησιμοποιήθηκαν προϊόντα εκτός αυτών του στοιχείου α), υπό την προϋπόθεση ότι:i) αποτέλεσαν το αντικείμενο επαρκών κατεργασιών ή μεταποιήσεων, κατά την έννοια του άρθρου 6 του παρόντος πρωτοκόλλου ή ότιii) κατάγονται, κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, από τη Θέουτα και τη Μελίλια ή την Κοινότητα, εφόσον έχουν υποβληθεί σε κατεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 7.3. Η Θέουτα και η Μελίλια θεωρούνται ως ένα μόνον έδαφος.4. Ο εξαγωγέας ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του υποχρεούνται να αναγράψει τις ενδείξεις «Λιθουανία» και «Θέουτα ή Μελίλια» στη θέση 2 του πιστοποιητικού EUR.1. Επιπλέον, στην περίπτωση προϊόντων καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας, ο χαρακτήρας καταγωγής πρέπει να αναγράφεται στη θέση 4 του πιστοποιητικού EUR.1.5. Οι ισπανικές τελωνειακές αρχές αναλαμβάνουν να διασφαλίσουν την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου στη Θέουτα και Μελίλια.ΤΙΤΛΟΣ VII ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 36Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλουΗ μεικτή επιτροπή εξετάζει, ανά διετία, ή όταν το ζητήσει η Λιθουανία ή η Κοινότητα, την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου, για την ενδεχόμενη επιβολή τροποποιήσεων ή προσαρμογών.Κατά την εξέταση αυτή, λαμβάνεται ιδίως υπόψη η συμμετοχή των συμβαλλομένων μερών σε ζώνες ελεύθερου εμπορίου ή σε τελωνειακές ενώσεις με τρίτες χώρες.Άρθρο 37Επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας1. Συγκροτείται επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας η οποία αναλαμβάνει, αφενός, να εξασφαλίζει τη διοικητική συνεργασία που στοχεύει στην ορθή και ομοιόμορφη εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου και, αφετέρου, να φέρει εις πέρας κάθε άλλη αποστολή στον τελωνειακό τομέα που ενδέχεται να της ανατεθεί.2. Η επιτροπή απαρτίζεται, αφενός, από τελωνειακούς εμπειρογνώμονες των κρατών μελών και υπαλλήλους των υπηρεσιών της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που είναι αρμόδιες για τελωνειακά θέματα και, αφετέρου, από τελωνειακούς εμπειρογνώμονες της Λιθουανίας.Άρθρο 38ΠαραρτήματαΤα παραρτήματα του παρόντος πρωτοκόλλου αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του.Άρθρο 39Εφαρμογή του πρωτοκόλλουΗ Κοινότητα και η Λιθουανία λαμβάνουν, στο βαθμό που τις αφορά, τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεση του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 40Διακανονισμοί με τη Λετονία και την ΕσθονίαΤα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για τη σύναψη διακανονισμών με τη Λετονία και τη Εσθονία ώστε να καταστεί δυνατή η εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου. Τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία τα μέτρα που λαμβάνονται για το σκοπό αυτό.Άρθρο 41Διαμετακόμιση ή αποθήκευση εμπορευμάτωνΟι διατάξεις της συμφωνίας μπορούν να εφαρμοσθούν σε εμπορεύματα που πληρούν τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου και τα οποία, κατά την ημερομηνία έναρξης της ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ευρίσκονται είτε σε διαμετακόμιση είτε έχουν εισαχθεί στην Κοινότητα ή στη Λιθουανία ή, στο μέτρο που εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 2, στη Λετονία ή την Εσθονία, υπό καθεστώς προσωρινής εναπόθεσης, τελωνειακής αποταμίευσης ή ελεύθερων ζώνων, με την επιφύλαξη ότι, εντός τεσσάρων μηνών από την προαναφερθείσα ημερομηνία, κατατίθεται στις τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής πιστοποιητικό EUR.1 εκδοθέν εκ των υστέρων από τις αρμόδιες αρχές του κράτους εξαγωγής, καθώς και τα έγγραφα που αποδεικνύουν την απευθείας μεταφορά.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Πρόλογος Οι παρούσες σημειώσεις εφαρμόζονται επίσης, όπου χρειάζεται, σε όλα τα προϊόντα που κατασκευάζονται από μη καταγόμενες ύλες, ακόμα και σε εκείνα που δεν αποτελούν αντικείμενο των ειδικών όρων που μνημονεύονται στον πίνακα του παραρτήματος ΙΙ και τα οποία υπόκεινται απλώς στον κανόνα αλλαγής κλάσης που προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1.Σημείωση 1: 1.1. Στις δύο πρώτες στήλες του πίνακα περιγράφεται το παραχθέν προϊόν. Στην πρώτη στήλη δίνεται ο αριθμός της δασμολογικής κλάσης ή του κεφαλαίου του εναρμονισμένου συστήματος και στη δεύτερη η περιγραφή των εμπορευμάτων που αντιστοιχεί σ' αυτή την κλάση ή κεφάλαιο στο εναρμονισμένο σύστημα. Για κάθε ένδειξη που περιλαμβάνεται στις δύο πρώτες στήλες, δίνεται ένας κανόνας στη στήλη 3. Όταν, σε ορισμένες περιπτώσεις, ο αριθμός της πρώτης στήλης φέρει ένα «ex», αυτό σημαίνει ότι ο κανόνας στη στήλη 3 εφαρμόζεται μόνο για το τμήμα της κλάσης ή του κεφαλαίου όπως περιγράφεται στη στήλη 2.1.2. Όταν περισσότερες κλάσεις συγκεντρώνονται στη στήλη 1 ή αναφέρεται στη στήλη αυτή ένας αριθμός κεφαλαίου και, κατά συνέπεια, τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στη στήλη 2 περιγράφονται με γενικούς όρους, ο στετικός κανόνας που αναφέρεται στη στήλη 3 εφαρμόζεται σε όλα τα προϊόντα τα οποία, στο πλαίσιο του εναρμονισμένου συστήματος, κατατάσσονται σε διάφορες κλάσεις του εν λόγω κεφαλαίου ή στις κλάσεις που είναι συγκεντρωμένες στη στήλη 1.1.3. Όταν υπάρχουν διάφοροι κανόνες στον παρόντα πίνακα που εφαρμόζονται σε διάφορα προϊόντα της ίδιας δασμολογικής κλάσης, κάθε εδάφιο περιέχει την περιγραφή εκείνου του τμήματος της κλάσης που καλύπτεται από τον κανόνα που δίνεται παραπλεύρως στη στήλη 3.Σημείωση 2: 2.1. Σε περίπτωση που κλάσεις ή αποσπάσματα κλάσεων δεν περιλαμβάνονται στον πίνακα, εφαρμόζεται ο κανόνας «της αλλαγής κλάσης», όπως αυτός ορίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1. Αν ο όρος της «αλλαγής κλάσης» εφαρμόζεται στις κλάσεις ή αποσπάσματα κλάσεων τα οποία περιλαμβάνονται στον πίνακα, τότε αυτός ο όρος αναφέρεται στον κανόνα στη στήλη 3.2.2. Η κατεργασία ή η μεταποίηση που απαιτείται από έναν κανόνα της στήλης 3 αφορά μόνο τις χρησιμοποιούμενες μη καταγόμενες ύλες. Κατ' αναλογία, οι περιορισμοί που περιλαμβάνονται σε έναν κανόνα στη στήλη 3 εφαρμόζονται μόνο για τις χρησιμοποιούμενες μη καταγόμενες ύλες.2.3. Όταν ένας κανόνας ορίζει ότι «ύλες κάθε κλάσης» μπορούν να χρησιμοποιούνται, οι ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος μπορούν να χρησιμοποιούνται επίσης, με την επιφύλαξη πάντως ειδικών περιορισμών που μπορεί να αναφέρονται στον κανόνα. Εντούτοις, η έκφραση «κατασκευή από ύλες κάθε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης . . .» σημαίνει ότι μόνον ύλες που κατατάσσονται στην ίδια κλάση με εκείνη του προϊόντος και των οποίων η περιγραφή είναι διαφορετική από εκείνη του προϊόντος όπως αναγράφεται στη στήλη 2 του πίνακα μπορούν να χρησιμοποιούνται.2.4. Αν ένα προϊόν που κατασκευάζεται από μη καταγόμενες ύλες και το οποίο απέκτησε το χαρακτήρα καταγωγής κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μεταποίησης με εφαρμογή του κανόνα της αλλαγής κλάσης ή του κανόνα που καθορίζεται επί του προκειμένου στον πίνακα, χρησιμοποιείται ως ύλη στη διαδικασία κατασκευής ενός άλλου προϊόντος, τότε δεν υπόκειται στον κανόνα του πίνακα ο οποίος εφαρμόζεται στο προϊόν στο οποίο είναι ενσωματωμένο.Π.χ.:Ένας κινητήρας της κλάσης 8407, για τον οποίο ο κανόνας προβλέπει ότι η αξία των μη καταγομένων υλών που μπορούν να ενσωματωθούν δεν πρέπει να υπερβεί το 40 % της τιμής εκ του εργοσστασίου του προϊόντος, κατασκευάζεται από «ημιτελή προϊόντα σφυρηλατήσεως από χαλυβοκράματα» της κλάσης 7224.Αν το ημικατεργασμένο προϊόν κατασκευάστηκε στην εν λόγω χώρα με σφυρηλάτηση ενός μη καταγόμενου μύδρου, το ημικατεργασμένο προϊόν που κατασκευάστηκε με αυτόν τον τρόπο απέκτησε ήδη την ιδιότητα του καταγόμενου προϊόντος, με εφαρμογή του κανόνα που προβλέπεται στον πίνακα για τα προϊόντα της κλάσης 7224. Το ημικατεργασμένο αυτό προϊόν μπορεί, ως εκ τούτου, να θεωρηθεί ως καταγόμενο προϊόν στον υπολογισμό της αξίας των μη καταγομένων υλών που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην κατασκευή του κινητήρα χωρίς να χρειάζεται να ληφθεί υπόψη αν αυτό το ημικατεργασμένο προϊόν κατασκευάστηκε ή όχι στο ίδιο εργοστάσιο που κατασκευάστηκε ο κινητήρας. Η αξία του μη καταγόμενου μύδρου δεν πρέπει λοιπόν να ληφθεί υπόψη κατά τον προσδιορισμό της αξίας των μη καταγομένων υλών που χρησιμοποιούνται.2.5. Ακόμη και αν τηρούνται ο κανόνας της αλλαγής κλάσης ή οι άλλοι κανόνες που αναφέρονται στον πίνακα, το τελικό προϊόν δεν αποκτά την καταγωγή αν η εργασία που υπέστη είναι ανεπαρκής κατά την έννοια του άρθρου 7.Σημείωση 3: 3.1. Ο κανόνας που αναφέρεται στον πίνακα καθορίζει την ελάχιστη βαθμίδα κατεργασίας ή μεταποίησης που απαιτείται, και από αυτό συνάγεται ότι οι περαιτέρω κατεργασίες ή μεταποιήσεις προσδίδουν επίσης την ιδιότητα της καταγωγής, και ότι, αντίθετα, οι κατεργασίες ή μεταποιήσεις που παραμένουν κάτω από αυτό το κατώφλι δεν προσδίδουν την ιδιότητα της καταγωγής. Δηλαδή, αν ένας κανόνας προβλέπει ότι μη καταγόμενες ύλες που βρίσκονται σε ένα καθορισμένο στάδιο επεξεργασίας μπορούν να χρησιμοποιούνται, η χρήση τέτοιων υλών που βρίσκονται σε ένα στάδιο λιγότερο προχωρημένο επιτρέπεται επίσης, ενώ η χρήση τέτοιων υλών που βρίσκονται σε ένα στάδιο περισσότερο προχωρημένο δεν επιτρέπεται.3.2. Όταν ένας κανόνας, στον πίνακα καθορίζει ότι ένα προϊόν μπορεί να κατασκευασθεί από περισσότερες από μία ύλες, αυτό σημαίνει ότι μπορούν να χρησιμοποιηθούν μία ή περισσότερες ύλες. Δεν απαιτείται προφανώς να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα όλες οι ύλες.Π.χ.:Ο κανόνας για τα υφάσματα προβλέπει ότι μπορούν να χρησιμοποιηθούν φυσικές ίνες και, μεταξύ άλλων, χημικές ουσίες. Ο κανόνας αυτός δεν συνεπάγεται ότι πρέπει να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα οι φυσικές ίνες και οι χημικές ουσίες. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί η μία ή η άλλη ή ακόμη και οι δύο μαζί.Κατά συνέπεια, αν στον ίδιο κανόνα ένας περιορισμός αναφέρεται για μια ύλη και άλλοι περιορισμοί για άλλες ύλες, οι περιορισμοί αυτοί εφαρμόζονται μόνο για τις ύλες που έχουν πράγματι χρησιμοποιηθεί.Π.χ.:Ο κανόνας για τις ραπτομηχανές προβλέπει, κυρίως, ότι ο μηχανισμός τάσης της κλωστής, όπως και ο μηχανισμός του ζιγκ-ζαγκ, πρέπει να είναι καταγόμενοι. Αυτό οι δύο περιορισμοί εφαρμόζονται μόνον αν οι μηχανισμοί στους οποίους αναφέρεται καθένας απ' αυτούς έχουν πράγματι ενσωματωθεί στη ραπτομηχανή.3.3. Όταν ένας κανόνας προβλέπει στον πίνακα ότι ένα προϊόν πρέπει να κατασκευασθεί από μια καθορισμένη ύλη, ο όρος αυτός δεν αποκλείει προφανώς τη χρήση άλλων υλών οι οποίες, λόγω της φύσης τους, δεν μπορούν να πληρούν τον κανόνα.Π.χ.:Ο κανόνας για την κλάση 1904, ο οποίος εξαιρεί ρητώς τη χρήση των δημητριακών και των παραγώγων τους, δεν απαγορεύει προφανώς τη χρήση ορυκτών αλάτων, χημικών ουσιών ή άλλων προσθετικών, κατά το μέτρο που δεν λαμβάνονται από δημητριακά.Π.χ.:Στην περίπτωση ενός είδους που κατασκευάζεται από υφάσματα μη υφασμένα, αν προβλέπεται ότι είδος αυτού του τύπου μπορεί να κατασκευάζεται μόνον από μη καταγόμενα νήματα, δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν μη υφασμένα υφάσματα, ακόμη και αν αποδειχθεί ότι τα μη υφασμένα υφάσματα δεν μπορούν κανονικά να κατασκευασθούν από νήματα. Σε παρόμοιες περιπτώσεις, η ύλη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί είναι εκείνη που βρίσκεται σε κατάσταση κατεργασίας η οποία είναι προγενέστερη του νήματος, δηλαδή σε κατάσταση ινών.Βλέπε επίσης της σημείωση 6.3. όσον αφορά τα κλωστοϋφαντουργικά.3.4. Αν προβλέπονται σ' έναν κανόνα του πίνακα δύο ή περισσότερα ποσοστά για τη μέγιστη αξία των μη καταγόμενων υλών που μπορούν να χρησιμοποιηθούν, τα ποσοστά αυτά δεν μπορούν να προστεθούν. Επομένως, η μέγιστη αξία όλων των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιούνται δεν μπορεί να υπερβαίνει ποτέ το υψηλότερο από τα εν λόγω ποσοστά. Εννοείται ότι δεν πρέπει να γίνεται υπέρβαση των ειδικών ποσοστών τα οποία εφαρμόζονται σε ειδικά προϊόντα ύστερα από αυτές τις διατάξεις.Σημείωση 4: 4.1. Ο όρος «φυσικές ίνες» όταν χρησιμοποιείται στον πίνακα αναφέρεται σε ίνες άλλες από τεχνητές ή συνθετικές και πρέπει να περιορίζεται στις ίνες σε όλα τα στάδια που μπορούν να βρεθούν πριν τη νηματοποίηση, συμπεριλαμβανομένων των απορριμμάτων και, εκτός αν έχει οριστεί αλλιώς, ο όρος «φυσικές ίνες» καλύπτει ίνες που έχουν χτενιστεί, λαναριστεί ή έχουν μεταποιηθεί με άλλο τρόπο για τη νηματοποίηση, δεν έχουν όμως νηματοποιηθεί.4.2. Ο όρος «φυσικές ίνες» καλύπτει τις χοντρές τρίχες (τρίχες χαίτης και ουράς μόνοπλων ή βοοειδών της κλάσης 0503, το μετάξι των κλάσεων 5002 και 5003, καθώς και το μαλλί, τις τρίς εκλεκτής ποιότητας και τις χοντροειδείς τρίχες των κλάσεων 5101 έως 5105, τις βαμβακερές ίνες των κλάσεων 5201 έως 5203 και τις άλλες ίνες φυτικής καταγωγής των κλάσεων 5301 έως 5305.4.3. Οι όροι «κλωστοϋφαντουργικοί πολτοί», «χημικές ουσίες» και «ύλες που προορίζονται για την κατασκευή χαρτιού» που χρησιμοποιούνται στον πίνακα προσδιορίζουν τις μη υφαντικές ύλες (οι οποίες δηλαδή δεν κατατάσσονται στα κεφάλαια 50 έως 63) που μπορούν να χρησιμοποιούνται για την κατασκευή συνθετικών ή τεχνητών ινών ή νημάτων ή νήματα ή ίνες από χαρτί.4.4. Ο όρος «τεχνητές ή συνθετικές ίνες μη συνεχείς» που χρησιμοποιείται στον πίνακα, καλύπτει τις δέσμες συνεχών νημάτων, τις μη συνεχείς ίνες και τα απορρίμματα τεχνητών ή συνθετικών ινών μη συνεχών των κλάσεων 5501 έως 5507.Σημείωση 5: 5.1. Για τα προϊόντα τα οποία κατατάσσονται στις κλάσεις οι οποίες αποτελούν αντικείμενο στον πίνακα μιας παραπομπής στην παρούσα εισαγωγική σημείωση, οι όροι της στήλης 3 του πίνακα δεν πρέπει να εφαρμόζονται για τις διάφορες κλωστοϋφαντουργικές ύλες που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή τους όταν, στο σύνολό τους, αντιπροσωπεύουν 10 % ή λιγότερο του συνολικού βάρους όλων των υφαντουργικών υλών που χρησιμοποιούνται (βλέπε επίσης τις σημειώσεις 5.3 και 5.4).5.2. Εντούτοις, η ανοχή αυτή εφαρμόζεται μόνο στα ανάμεικτα προϊόντα τα οποία κατασκευάστηκαν από δύο ή περισσότερες υφαντικές ύλες βάσης.Οι υφαντικές βασικές ύλες είναι οι ακόλουθες:- μετάξι,- μαλλί,- χοντροειδείς ζωικές τρίχες,- λεπτές ζωικές τρίχες,- τρίχες χαίτης και ουράς ίππων,- βαμβάκι,- ύλες που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή χαρτιού και χαρτί,- λινάρι,- κάνναβι,- γιούτα και άλλες ίνες που προέρχονται από το εσωτερικού του φλοιού βίβλου,- σιζάλ και άλλες υφαντικές ίνες του είδους Agave,- κοκοφοίνικας, άβακας, ραμί και άλλες υφαντικές ίνες,- συνθετικές ίνες συνεχείς,- τεχνητές ίνες συνεχείς,- συνθετικές ίνες μη συνεχείς,- τεχνητές ίνες μη συνεχείς.Π.χ.:Ένα νήμα της κλάσης 5205 που κατασκευάζεται από ίνες από βαμβάκι της κλάσης 5203 και από συνθετικές ίνες μη συνεχείς της κλάσης 5506, είναι ένα νήμα ανάμεικτο (σύμμεικτο). Επομένως, μη καταγόμενες συνθετικές ίνες μη συνεχείς, οι οποίες δεν ανταποκρίνονται στους κανόνες καταγωγής (που ζητούν κατασκευή από χημικές ύλες ή κλωστοϋφαντουργικό πολτό), μπορούν να χρησιμοποιούνται μέχρι 10 % του βάρους του νήματος.Π.χ.:Ένα ύφασμα από μαλλί της κλάσης 5112 που κατασκευάζεται από νήματα από μαλλί της κλάσης 5107 και από συνθετικές ίνες μη συνεχείς της κλάσης 5509, είναι ένα ύφασμα σύμμεικτο. Επομένως, συνθετικά νήματα που δεν πληρούν τους κανόνες καταγωγής (κατασκευή από χημικές ύλες ή κλωστοϋφαντουργικό πολτό) ή νήματα από μαλλί ή συνδυασμών των δύο τύπων, που δεν πληρούν τους κανόνες καταγωγής (που ζητούν κατασκευή από φυσικές ίνες που δεν έχουν χτενιστεί ή λαναριστεί ή έχουν προετοιμαστεί με άλλο τρόπο για νηματοποίηση), μπορούν να χρησιμοποιούνται μέχρι 10 % του βάρους του νήματος.Π.χ.:Μια φουντωτή υφαντική επιφάνεια της κλάσης 5802 που κατασκευάζεται από νήματα από βαμβάκι της κλάσης 5205 και από ένα ύφασμα από βαμβάκι της κλάσης 5210, θεωρείται ότι είναι ένα σύμμεικτο προϊόν μόνον αν το ύφασμα από βαμβάκι είναι αυτό το ίδιο ένα σύμμεικτο ύφασμα που κατασκευάστηκε από νήματα που κατατάσσονται σε δύο ξεχωριστές κλάσεις ή αν τα νήματα από βαμβάκι που χρησιμοποιήθηκαν είναι και αυτά σύμμεικτα.Π.χ.:Αν η ίδια φουντωτή υφαντική επιφάνεια κατασκευάζεται από νήματα από βαμβάκι της κλάσης 5205 και από ένα συνθετικό ύφασμα της κλάσης 5407, είναι τότε προφανές ότι τα νήματα που χρησιμοποιούνται είναι δύο διαφορετικές υφαντικές ύλες βάσης και η φουντωτή υφαντική επιφάνεια είναι συνεπώς σύμμεικτο ύφασμα.Π.χ.:Ένας τάπητας φουντωτός, κατασκευασμένος από τεχνητά νήματα και νήματα από βαμβάκι, με ένα υπόθεμα από γιούτα, είναι ένα σύμμεικτο προϊόν γιατί χρησιμοποιούνται τρεις βασικές υφαντικές ύλες. Οι μη καταγόμενες ύλες οι οποίες χρησιμοποιούνται σε ένα στάδιο της κατασκευής πιο προχωρημένο από εκείνο που προβλέπεται από τον κανόνα, μπορούν να χρησιμοποιούνται υπό τον όρο ότι το ολικό τους βάρος δεν υπερβαίνει το 10 % του βάρους των υφαντικών υλών του τάπητα. Έτσι, τα τεχνητά νήματα το υπόθεμα από γιούτα ή/και τα νήματα από βαμβάκι μπορούν να εισάγονται κατά το στάδιο της κατασκευής στο μέτρο που πληρούνται οι όροι βάρους.5.3. Στην περίπτωση προϊόντων που περιέχουν «νήματα από πολοουρεθάνη που φέρουν κατά διαστήματα εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλο νήμα», αυτή η ανοχή είναι 20 % για τα νήματα αυτά.5.4. Στην περίπτωση προϊόντων που σχηματίζονται από μια ψυχή που αποτελείται είτε από μια λεπτή λουρίδα αργιλίου, είτε από μια ταινία πλαστικής ύλης επικαλυμμένη ή όχι με σκόνη αργιλίου, φάρδους που δεν υπερβαίνει τα 5 χιλιοστά και η ψυχή αυτή έχει ενσωματωθεί με κόλλημα μεταξύ δύο ταινιών από πλαστικές ύλες, η ανοχή αυτή είναι 30 % όσον αφορά την ψυχή αυτή.Σημείωση 6: 6.1. Τα έτοιμα υφαντουργικά προϊόντα, για τα οποία υπάρχει υποσημείωση στον πίνακα που παραπέμπει στην παρούσα ερμηνευτική σημείωση, υφαντικές ύλες με εξαίρεση τα είδη φοδραρίσματος και εσωτερικών επενδύσεων, τα οποία δεν ανταποκρίνονται στον κανόνα της στήλης 3 του πίνακα για το έτοιμο προϊόν, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται υπό τον όρο ότι κατατάσσονται σε κλάση άλλη από αυτή του προϊόντος και η αξία τους δεν υπερβαίνει το 8 % της τιμής «εκ του εργοστασίου» του προϊόντος.6.2. Ύλες που δεν κατατάσσονται στα κεφάλαια 50 έως 63 μπορεί να χρησιμοποιούνται ελεύθερα, ανεξάρτητα από το αν περιέχουν ή όχι υφαντικές ύλες.Π.χ.:Εάν κανόνας του πίνακα προβλέπει, για ένα συγκεκριμένο είδος από υφαντική ύλη, όπως παντελόνια, ότι πρέπει να χρησιμοποιηθούν νήματα, τούτο δεν απαγορεύει τη χρήση ειδών από μέταλλο, όπως κουμπιά, επλειδή τα κουμπιά δεν υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63. Για τον ίδιο λόγο δεν απαγορεύονται οι σούστες, αν και κανονικά οι σούστες περιέχουν υφαντικές ύλες.6.3. Όταν εφαρμόζεται ένας κανόνας ποσοστού, η αξία των ειδών στολισμού και των συμπληρωματικών ειδών ένδυσης πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά τον υπολογισμό της αξίας των μη καταγόμενων υλών που ενσωματώνονται.Σημείωση 7: 7.1. Οι «καθορισμένες κατεργασίες», σύμφωνα με την έννοια των κωδικών ΣΟ ex 2707, 2713 έως 2715, ex 2901, ex 2092 και ex 3403, είναι οι ακόλουθες:α) η υπό κενό απόσταξη 7β) η επαναπόσταξη με μέθοδο πολύ προωθημένης κλασματοποίησης (1) 7γ) η πυρόλυση 7δ) ο ανασχηματισμός ή αναμόρφωση 7ε) η εκχύλιση με εκλεκτικούς διαλύτες 7στ) η επεξεργασία που περιλαμβάνει όλες τις ακόλουθες πράξεις: κατεργασία με πυκνό θειικό οξύ ή με ατμίζον θειικό οξύ ή με τριοξείδιο του θείου (θειικός ανυδρίτης), εξουδετέρωση με αλκαλικά μέσα, αποχρωματισμό και καθαρισμό με γη ενεργό από τη φύση της, με ενεργοποιημένη γη, με ενεργό άνθρακα ή βωξίτη 7ζ) ο πολυμερισμός 7η) η ανακύκλωση 7θ) ο ισομερισμός 77.2. Οι «καθορισμένες κατεργασίες» σύμφωνα με την έννοια των κωδικών ΣΟ 2710 έως 2712 είναι οι ακόλουθες:α) η υπό κενό απόσταξη 7β) η επαναπόσταξη με μέθοδο πολύ προωθημένης κλασματοποίησης 7γ) η πυρόλυση 7δ) ο ανασχηματισμός ή αναμόρφωση 7ε) η εκχύλιση με εκλεκτικούς διαλύτες 7στ) η επεξεργασία που περιλαμβάνει όλες τις ακόλουθες πράξεις: κατεργασία με πυκνό θειικό οξύ ή με ατμίζον θειικό οξύ ή με τριοξείδιο του θείου (θειικός ανυδρίτης), εξουδετέρωση με αλκαλικά μέσα, αποχρωματισμό και καθαρισμό με γη ενεργό από τη φύση της, με ενεργοποιημένη γη, με ενεργό άνθρακα ή βωξίτη 7ζ) ο πολυμερισμός 7η) η αλκυλίωση 7θ) ο ισομερισμός 7ι) η αποθείωση, με χρήση υδρογόνου, αποκλειστικά όσον αφορά τα του κωδικού ΣΟ ex 2710, με την οποία πετυχαίνεται μείωση τουλάχιστον κατά 85 % της περιεκτικότητας σε θείο των προϊόντων που υφίστανται κατεργασία (μέθοδος ASTM D 1266-59 Τ) 7ια) η αποπαραφίνωση με μέθοδο διαφορετική από την απλή διήθιση, αποκλειστικά για προϊόντα του κωδικού ΣΟ 2710 7ιβ) η κατεργασία με υδρογόνο, διαφορετική από την αποθείωση, αποκλειστικά για προϊόντα του κωδικού ΣΟ ex 2710, κατά την οποία το υδρογόνο μετέχει ενεργά σε χημική αντίδραση, που πραγματοποιείται με πίεση ανώτερη των 20 bar και σε θερμοκρασία ανώτερη των 250° C, με τη βοήθεια καταλύτη. Οι τελικές κατεργασίες με υδρογόνο των λιπαντικών λαδιού του κωδικού ΣΟ ex 2710, που έχουν σκοπό κυρίως τη βελτίωση του χρώματος ή τη σταθεροποίηση (π.χ. η τελεική επεξεργασία με υδρογόνο ή ο αποχρωματισμός), δεν θεωρούνται, αντίθετα, ως καθορισμένες κατεργασίες 7ιγ) η απόσταξη με ατμοσφαιρική πίεση (αποκλειστικά όσον αφορά προϊόντα του κωδικού ΣΟ 2710) εφόσον αυτά αποστάξουν κατ' όγκο, με τις απώλειες, λιγότερο από 30 % στους 300° C, σύμφωνα με τη μέθοδο ASTM D 86 7ιδ) η κατεργασία με ηλεκτρική εκκένωση ρεύματος υψηλής συχνότητας (αποκλειστικά για λιπαντικά λάδια άλλα από το πετρέλαιο εσωτερικής καύσεως και τα πετρέλαια εξωτερικής καύσεως του κωδικού ΣΟ ex 2710).7.3. Κατά την έννοια των κωδικών ΣΟ ex 2707, 2713 έως 2715, ex 2901, ex 2902 και ex 3403, οι απλές εργασίες όπως ο καθαρισμός, η καθίζηση, η αφαλάτωση, ο αποχωρισμός του ύδατος, η διήθηση, ο χρωματισμός, η σήμανση, η επίτευξη δεδομένης περιεκτικότητας σε θείο, όλοι οι συνδυασμοί των πράξεων αυτών ή παρόμοιες πράξεις δεν προσδίδουν την ιδιότητα καταγωγής.(1) Βλέπε συμπληρωματική επεξηγηματική σημείωση 4 β) του κεφαλαίου 27 της συνδυασμένης ονοματολογίας.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ ΠΙΝΑΚΑΣ ΚΑΤΕΡΓΑΣΙΩΝ Ή ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΕΩΝ ΣΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΥΠΟΒΑΛΛΟΝΤΑΙ ΟΙ ΜΗ ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΕΣ ΥΛΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΚΤΗΣΕΙ ΤΟ ΜΕΤΑΠΟΙΗΜΕΝΟ ΠΡΟΪΟΝ ΤΗΝ ΙΔΙΟΤΗΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ  >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ EUR.1 1. Το πιστοποιητικό EUR.1 συντάσσεται επν του εντύπου του οπονου υπόδειγμα περιλαμβάνεται στο παρόν παράρτημα. Το έντυπο αυτό τυπώνεται σε μνα ή περισσότερες γλώσσες στις οπονες ενναι διατυπωμένη η συμφωννα. Το πιστοποιητικό EUR.1 εκδνδεται σε μνα από τις γλώσσες αυτές και σύμφωνα με τις διατάξεις του εσωτερικού δικανου του κράτους εξαγωγής 7 αν συντάσσεται με το χέρι, πρέπει να συμπληρώνεται με μελάνι και με κεφαλαία γράμματα.2. Οι διαστάσεις του πιστοποιητικού EUR.1 ενναι 210 Χ 297 χιλιοστά 7 όσον αφορά το μήκος, υπάρχει ανοχή κατ' ανώτατο όριο 5 χιλιοστά μικρότερο ή 8 χιλιοστά μεγαλύτερο. Το χαρτν που χρησιμοποιενται ενναι λευκό, χωρνς μηχανικούς πολτούς, με κόλλα για γράψιμο και ζυγνζει τουλάχιστον 25 γραμμάρια ανά τετραγωνικό μέτρο. Φέρει έντυπη πράσινη κυματοειδή διάταξη γραμμών, η οπονα καθιστά εμφανή κάθε παραπονηση με μηχανικά ή χημικά μέσα.3. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών της Κοινότητας και η Λιθουανία μπορούν να εξασφαλνσουν την εκτύπωση των πιστοποιητικών EUR.1 ή να εμπιστευθούν τη φροντνδα αυτών σε τυπογραφενα που εγκρννουν. Στην τελευτανα αυτή περνπτωση, η έγκριση αυτή αναφέρεται σε κάθε πιστοποιητικό EUR.1. Κάθε πιστοποιητικό EUR.1 φέρει ένδειξη του ονόματος και της διεύθυνσης του τυπογράφου ή σήμα που επιτρέπει την εξακρνβωση της ταυτότητάς του. Φέρει, επιπλέον, αύξοντα αριθμό, τυπωμένο ή όχι, για την εξατομνκευσή του.>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV ΕΝΤΥΠΑ EUR. 2 1. Το έντυπο EUR. 2 συντάσσεται επν του εντύπου του οπονου υπόδειγμα περιλαμβάνεται στο παρόν παράρτημα. Το έντυπο αυτό τυπώνεται σε μνα ή περισσότερες γλώσσες στις οπονες ενναι διατυπωμένη η συμφωννα. Το πιστοποιητικό EUR. 2 εκδνδεται σε μνα από τις γλώσσες αυτές και σύμφωνα με τις διατάξεις του εσωτερικού δικανου του κράτους εξαγωγής 7 αν συντάσσεται με το χέρι, πρέπει να συμπληρώνεται με μελάνι και με κεφαλανα γράμματα.2. Οι διαστάσεις του εντύπου EUR. 2 ενναι 210 Χ 148 χιλιοστά 7 όσον αφορά το μήκος, υπάρχει ανοχή κατ' ανώτατο όριο 5 χιλιοστά μικρότερο ή 8 χιλιοστά μεγαλύτερο. Το χαρτν που χρησιμοποιενται ενναι λευκό, χωρνς μηχανικούς πολτούς, με κόλλα για γράψιμο και ζυγνζει τουλάχιστον 64 γραμμάρια ανά τετραγωνικό μέτρο.3. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών της Κοινότητας και η Λιθουανίας μπορούν να εξασφαλνσουν την εκτύπωση των εντύπων EUR. 2 ή να εμπιστευθούν τη φροντνδα αυτών σε τυπογραφενα που εγκρννουν. Στην τελευτανα αυτή περνπτωση, η έγκριση αυτή αναφέρεται σε κάθε έντυπο EUR. 2. Κάθε έντυπο φέρει ένδειξη του ονόματος και της διεύθυνσης του τυπογράφου ή σήμα που επιτρέπει την εξακρνβωση της ταυτότητάς του. Φέρει, επιπλέον, αύξοντα αριθμό, τυπωμένο ή όχι, για την εξατομνκευσή του.>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V Υπόδειγμα του αποτυπώματος σφραγνδας που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 3 στοιχενο β) >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>(1) Σήμα ή εθνόσημο του κράτους εξαγωγής.(2) Ενδενξεις που επιτρέπουν την εξακρνβωση της ταυτότητας του εγκεκριμένου εξαγωγέα.>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 4 σχετικά με τις ειδικές διατάξεις για το εμπόριο μεταξύ της Λιθουανίας και της Ισπανίας και της Πορτογαλίας ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι Ειδικές διατάξεις σχετικά με το εμπόριο μεταξύ της Ισπανίας και Λιθουανίας Άρθρο 1Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο στον τίτλο ΙΙ, τροποποιούνται ως ακολούθως, προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα μέτρα και οι υποχρεώσεις που απαριθμούνται στην πράξη προσχώρησης του Βασιλείου της Ισπανίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες (καλούμενη εφεξής «πράξη προσχώρησης»).Άρθρο 2Σύμφωνα με την πράξη προσχώρησης, η Ισπανία δεν παρέχει στα προϊόντα καταγωγής Λιθουανίας ευνοϊκότερη μεταχείριση από αυτή που παρέχει στις εισαγωγές προϊόντων, τα οποία είτε είναι καταγωγής άλλων κρατών μελών είτε τελούν σε ελεύθερη κυκλοφορία σε αυτά.Άρθρο 3Η εκπλήρωση από την Ισπανία των υποχρεώσεων που προβλέπει το άρθρο 4 παράγραφος 2 της παρούσας συμφωνίας πραγματοποιείται τη στιγμή που ορίζεται για τα λοιπά κράτη μέλη, υπό τον όρο πάντοτε ότι η Λιθουανίας δεν περιλαμβάνεται πλέον στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 519/94 για τους κοινούς κανόνες εισαγωγής από ορισμένες τρίτες χώρες.Άρθρο 4Ποσοτικοί περιορισμοί είναι δυνατόν να εφαρμόζονται κατά τις εισαγωγές προϊόντων καταγωγής Λιθουανίας στην Ισπανία μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1995, όσον αφορά τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Α.Άρθρο 5Οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου εφαρμόζονται με την επιφύλαξη του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1911/91 του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1991 για την εφαρμογή των διατάξεων του κοινοτικού δικαίου στις Καναρίους Νήσους και της απόφασης 91/314/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1991 για τη θέσπιση προγράμματος ειδικών μέτρων λόγω του απομακρυσμένου και νησιωτικού χαρακτήρα των Καναρίων Νήσων (Poseican).ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ Ειδικές διατάξεις για το εμπόριο μεταξύ της Πορτογαλίας και Λιθουανίας Άρθρο 6Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο στον τίτλο ΙΙ, τροποποιούνται ως ακολούθως, προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα μέτρα και οι υποχρεώσεις που απαριθμούνται στην πράξη προσχώρησης της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες (καλούμενη εφεξής «πράξη προσχώρησης»).Άρθρο 7Σύμφωνα με την πράξη προσχώρησης, η Πορτογαλία δεν παρέχει στα προϊόντα καταγωγής Λιθουανίας ευνοϊκότερη μεταχείριση από αυτή που παρέχει στις εισαγωγές προϊόντων, τα οποία είτε είναι καταγωγής άλλων κρατών μελών είτε τελούν σε ελεύθερη κυκλοφορία σε αυτά.Άρθρο 8Η εκπλήρωση από την Πορτογαλία των υποχρεώσεων που προβλέπει το άρθρο 4 παράγραφος 2 της παρούσας συμφωνίας πραγματοποιείται τη στιγμή που ορίζεται για τα λοιπά κράτη μέλη, υπό τον όρο πάντοτε ότι η Λιθουανία δεν περιλαμβάνεται πλέον στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 519/94 για τους κοινούς κανόνες εισαγωγής από ορισμένες τρίτες χώρες.Άρθρο 9Ποσοτικοί περιορισμοί είναι δυνατόν να εφαρμόζονται κατά τις εισαγωγές προϊόντων καταγωγής Λιθουανίας στην Πορτογαλία μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1995, όσον αφορά τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Β.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α Κωδικός ΣΟ ex 0102 90 10 (1)ex 0102 90 31 (2)ex 0102 90 33 (3)ex 0102 90 35 (4)ex 0102 90 37 (5) ___________________     0103 91 10   0103 92 11   0103 92 19___________________      0203 11 10   0203 12 11   0203 12 19   0203 19 11   0203 19 13   0203 19 15    0203 19 55    0203 19 59    0203 21 10    0203 22 11    0203 22 19    0203 29 11    0203 29 13    0203 29 15    0203 29 55    0203 29 59___________________      0206 30 21    0206 30 31   0206 41 91    0206 49 91 ___________________   0208 10 10___________________   0209 00 11   0209 00 19    0209 00 30___________________   0210 11 11    0210 11 19   0210 11 31    0210 11 39    0210 12 11    0210 12 19    0210 19 10    0210 19 20    0210 19 30   0210 19 40    0210 19 51    0210 19 59    0210 19 60    0210 19 70    0210 19 81    0210 19 89    0210 90 31    0210 90 39 ex 0210 90 90 (6) ___________________ex 0401 (7) ___________________   0403 10 22   0403 10 24   0403 10 26ex 0403 90 51 ex 0403 90 53 (8) ex 0403 90 59 (9) ___________________   0404 10 91    0404 90 11    0404 90 13    0404 90 19    0404 90 31    0404 90 33    0404 90 39 ___________________ex 1601 (10) ___________________ex 1602 10 00 (11) ex 1602 20 90 (12)    1602 41 10    1602 42 10    1602 49 11    1602 49 13    1602 49 15    1602 49 19    1602 49 30    1602 49 50 ex 1602 90 10 (13)    1602 90 51____________________ex 1902 20 30 (14)(1) Εξαιρούνται τα ζώα που προορίζονται για ταυρομαχίες.(2) Μόνον κατοικίδια χοιροειδή.(3) Σε συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που δεν υπερβαίνει τα δύο λίτρα.(4) Μόνον μη διατηρημένα ή συμπυκνωμένα ή συσκευασμένα, που προορίζονται για την ανθρώπινη διατροφή.(5) Μόνον αυτά που περιέχουν κρέας ή βρώσιμα εντόσθια κατοικίδιων χοιροειδών.(6) Μόνον αυτά που περιέχουν αίμα χοιροειδών.(7) Μόνον:- αλλαντικά παρασκευασμένα από κρέας, βρώσιμα εντόσθια ή αίμα κατοικίδιων χοιροειδών,- οποιοδήποτε παρασκεύασμα ή διατηρημένο προϊόν που περιέχει κρέας ή βρώσιμα εντόσθια κατοικίδιων χοιροειδών.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β Κωδικός ΣΟ 0701 10 000701 90 100701 90 510701 90 59ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 5 για την αμοιβαία συνδρομή μεταξύ διοικητικών αρχών σε τελωνειακά θέματα Άρθρο 1ΟρισμοίΓια τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου:α) ως «τελωνειακή νομοθεσία» νοούνται οι διατάξεις που θεσπίζουν η Κοινότητα και η Λιθουανία και οι οποίες διέπουν την εισαγωγή, την εξαγωγή, τη διαμετακόμιση εμπορευμάτων και την υπαγωγή αυτών σε οποιοδήποτε τελωνειακό καθεστώς, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων απαγόρευσης, περιορισμού και ελέγχου 7β) ως «δασμοί» νοούνται όλοι οι δασμοί, φόροι, τέλη ή άλλες επιβαρύνσεις, που επιβάλλονται και εισπράττονται στα εδάφη των συμβαλλόμενων μερών, κατ' εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, στους οποίους δεν περιλαμβάνονται, όμως, τέλη και επιβαρύνσεις που περιορίζονται σε ποσό το οποίο προσεγγίζει τα έξοδα των προσφερθεισών υπηρεσιών 7γ) ως «αιτούσα αρχή» νοείται η αρμόδια διοικητική αρχή, η οποία ορίζεται από συμβαλλόμενο μέρος για το συγκεκριμένο σκοπό και η οποία υποβάλλει αίτηση συνδρομής σε τελωνειακά θέματα 7δ) ως «αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση» νοείται η αρμόδια διοικητική αρχή η οποία ορίζεται από συμβαλλόμενο μέρος για το συγκεκριμένο σκοπό και στην οποία υποβάλλεται η αίτηση συνδρομής σε τελωνειακά ζητήματα 7ε) ως «παράβαση» νοείται οποιαδήποτε παραβίαση της τελωνειακής νομοθεσίας, καθώς και κάθε απόπειρα παραβίασης αυτής της νομοθεσίας.Άρθρο 2Πεδίο εφαρμογής1. Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν αμοιβαία συνδρομή, στα πλαίσια των αρμοδιοτήτων τους, κατά τον τρόπο και υπό τις προϋποθέσεις που θεσπίζει το παρόν πρωτόκολλο, ώστε να εξασφαλίζεται η ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, ιδίως μέσω της πρόληψης, της ανίχνευσης και της διερεύνησης των παραβάσεων της εν λόγω νομοθεσίας.2. Η συνδρομή σε τελωνειακά ζητήματα, όπως ορίζεται στο παρόν πρωτόκολλο, αφορά οποιαδήποτε διοικητική αρχή των συμβαλλομένων μερών, που είναι αρμόδια για την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου. Παρέχεται με την επιφύλαξη των κανόνων που διέπουν την αμοιβαία συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις. Επίσης, δεν καλύπτει τις πληροφορίες που λαμβάνονται στο πλαίσιο εξουσίας που ασκείται μετά από αίτηση των δικαστικών αρχών, εκτός αν οι αρχές αυτές παρέχουν τη συγκατάθεσή τους.Άρθρο 3Συνδρομή κατόπιν αιτήσεως1. Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει να παράσχει κάθε σχετική πληροφορία, ώστε να επιτρέψει στην πρώτη αρχή να εξασφαλίσει την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, συμπεριλαμβανομένων πληροφοριών σχετικά με πράξεις που σημειώθηκαν ή που σχεδιάζονται και οι οποίες αποτελούν ή θα μπορούσαν να αποτελέσουν παράβαση αυτής της νομοθεσίας.2. Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει να την ενημερώσει, σχετικά με το εάν εμπορεύματα που εξήχθησαν από το έδαφος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη εισήχθησαν στο έδαφος του άλλου μέρους κατά τον δέοντα τρόπο, προσδιορίζοντας, όταν κρίνεται σκόπιμο, το τελωνειακό καθεστώς που εφαρμόσθηκε στα εν λόγω εμπορεύματα.3. Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει να λάβει τα αναγκαία μέτρα, ώστε να εξασφαλίσει την επιτήρηση:α) των φυσικών ή νομικών προσώπων για τα οποία υπάρχουν βάσιμοι λόγοι να πιστεύεται ότι παραβαίνουν ή παρέβησαν την τελωνειακή νομοθεσία 7β) των χώρων στους οποίους συναρμολογήθηκαν αποθέματα εμπορευμάτων, εις τρόπον ώστε να υφίστανται βάσιμοι λόγοι να πιστεύεται ότι αυτά τα εμπορεύματα πρόκειται να διατεθούν σε εργασίες που αντίκεινται στη νομοθεσία του άλλου μέρους 7γ) των πράξεων διακίνησης εμπορευμάτων, για τις οποίες πιστεύεται ότι είναι πιθανόν να προκαλέσουν σημαντικές παραβάσεις της τελωνειακής νομοθεσίας 7δ) των μέσων μεταφοράς, για τα οποία υπάρχουν βάσιμοι λόγοι να πιστεύεται ότι χρησιμοποιήθηκαν, χρησιμοποιούνται ή πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας.Άρθρο 4Αυτεπάγγελτη συνδρομήΤα συμβαλλόμενα μέρη οφείλουν να παρέχουν, χωρίς προηγούμενη αίτηση, και σύμφωνα με τους νόμους, τους κανόνες και τα άλλα νομικά μέσα που διαθέτουν, αμοιβαία συνδρομή, εφόσον θεωρούν ότι αυτή είναι αναγκαία για την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, ιδίως, όταν λαμβάνουν πληροφορίες που αφορούν:- πράξεις με τις οποίες σημειώθηκε, σημειώνεται ή πρόκειται να σημειωθεί παράβαση αυτής της νομοθεσίας και οι οποίες είναι δυνατόν να ενδιαφέρουν το άλλο συμβαλλόμενο μέρος.- νέα μέσα ή μεθόδους που χρησιμοποιούνται κατά την πραγματοποίηση τέτοιων πράξεων,- εμπορεύματα, που είναι γνωστό ότι αποτελούν αντικείμενο σημαντικής παράβασης της τελωνειακής νομοθεσίας.Άρθρο 5Παράδοση/κοινοποίησηΚατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει, σύμφωνα με τη δική της νομοθεσία, να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα, ούτως ώστε:- να παραδίδονται όλα τα έγγραφα και- να κοινοποιούνται όλες οι αποφάσεις,που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου σε παραλήπτη που έχει την κατοικία του ή είναι εγκατεστημένος στο έδαφός της. Σε αυτήν την περίπτωση εφαρμόζεται το άρθρο 6 παράγραφος 3.Άρθρο 6Μορφή και περιεχόμενο των αιτήσεων συνδρομής1. Οι αιτήσεις που υποβάλλονται βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου πρέπει να είναι γραπτές. Τα έγγραφα που είναι αναγκαία για την εκτέλεση παρόμοιων αιτήσεων πρέπει να συνοδεύουν την αίτηση. Προφορικές αιτήσεις είναι δυνατόν να γίνουν αποδεκτές, εφόσον αυτό απαιτείται λόγω του επείγοντος χαρακτήρα της κατάστασης, αλλά πρέπει αμέσως να επιβεβαιώνονται γραπτώς.2. Οι αιτήσεις για τις οποίες γίνεται λόγος στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου πρέπει να περιλαμβάνουν τα κάτωθι στοιχεία:α) την αιτούσα αρχή 7β) το αιτούμενο μέτρο 7γ) το αντικείμενο και τον λόγο της αίτησης 7δ) τους νόμους, τους κανονισμούς και τα άλλα σχετικά νομικά στοιχεία 7ε) στοιχεία, όσο το δυνατόν ακριβή και κατανοητά, σχετικά με τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που αποτελούν το στόχο των ερευνών 7στ) περίληψη των σχετικών πραγματικών γεγονότων, και των ήδη διενεργηθεισών ερευνών εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 5.3. Οι αιτήσεις πρέπει να υποβάλλονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες της αρχής στην οποία υποβάλλονται ή σε γλώσσα αποδεκτή από αυτή την αρχή.4. Εάν κάποια αίτηση δεν πληροί τις τυπικές προϋποθέσεις είναι δυνατόν να ζητηθεί η διόρθωση ή η συμπλήρωσή της 7 είναι δυνατόν, ωστόσο, να διαταχθεί η λήψη προληπτικών μέτρων.Άρθρο 7Εκτέλεση αιτήσεων1. Προκειμένου να ικανοποιήσει αίτηση συνδρομής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση ή, σε περίπτωση που η τελευταία αδυνατεί να ενεργήσει αφ' εαυτής, η διοικητική υπηρεσία στην οποία διαβιβάστηκε η αίτηση από την εν λόγω αρχή οφείλει να ενεργήσει, στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων της και των διαθέσιμων πόρων, ως εάν ενεργούσε για ίδιο λογαριασμό ή, κατόπιν αιτήσεως άλλων αρχών του αυτού συμβαλλόμενου μέρους, με την παροχή των στοιχείων που ήδη διαθέτει, με τη διεξαγωγή κατάλληλων ερευνών ή με την ανάθεση της διεξαγωγής τους.2. Οι αιτήσεις συνδρομής θα ικανοποιούνται σύμφωνα με τους νόμους, τους κανόνες, τους κανονισμούς και τα άλλα νομικά μέσα του συμβαλλόμενου μέρους στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση.3. Δεόντως εξουσιοδοτημένοι υπάλληλοι συμβαλλόμενου μέρους είναι δυνατόν, με τη σύμφωνη γνώμη του άλλου ενδιαφερόμενου συμβαλλόμενου μέρους και υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζει το τελευταίο, να λάβουν από τα γραφεία της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση ή από άλλη αρχή την ευθύνη της οποίας έχει η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση, στοιχεία σχετικά με την παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας, τα οποία η αιτούσα αρχή χρειάζεται για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου.4. Υπάλληλοι συμβαλλόμενου μέρους είναι δυνατόν, με τη σύμφωνη γνώμη του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, να παρίστανται κατά τις έρευνες που διεξάγονται στο έδαφος του τελευταίου.Άρθρο 8Μορφή υπό την οποία πρέπει να ανακοινώνονται τα στοιχεία1. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει να ανακοινώνει τα αποτελέσματα των ερευνών στην αιτούσα αρχή, υπό τη μορφή εγγράφων, επικυρωμένων αντιγράφων των εγγράφων, εκθέσεων κ.λπ.2. Τα έγγραφα που προβλέπει η παράγραφος 1 είναι δυνατόν να αντικατασταθούν από μηχανογραφημένα στοιχεία, που παράγονται υπό οποιαδήποτε μορφή για τον ίδιο σκοπό.Άρθρο 9Εξαιρέσεις από την υποχρέωση παροχής συνδρομής1. Τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν τη δυνατότητα να αρνηθούν την παροχή συνδρομής, όπως αυτή προβλέπεται στο παρόν πρωτόκολλο, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες κάτι τέτοιο:α) θα ήταν ενδεχόμενο να παραβλάψει την κυριαρχία, τη δημόσια τάξη, την ασφάλεια ή άλλα σημαντικά συμφέροντα ήβ) θα αφορούσε συναλλαγματικές ή φορολογικές ρυθμίσες άλλες από εκείνες που σχετίζονται με τους δασμούς ήγ) θα παραβίαζε το βιομηχανικό, εμπορικό ή επαγγελματικό απόρρητο.2. Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η αιτούσα αρχή ζητεί συνδρομή, την οποία η ίδια δεν θα ήταν σε θέση να παράσχει, εάν της ζητείτο κάτι τέτοιο, οφείλει στην αίτησή της να επιστήσει την προσοχή επί του γεγονότος αυτού. Σε αυτή την περίπτωση εναπόκειται στην αρχή στην οποία να υποβάλλεται η αίτηση να αποφασίσει για τον τρόπο με τον οποίο θα ανταποκριθεί στη συγκεκριμένη αίτηση.3. Αν η συνδρομή διακοπεί ή αν υπάρξει άρνηση παροχής συνδρομής, η σχετική απόφαση και τα αίτια αυτής πρέπει να γνωστοποιούνται χωρίς καθυστέρηση στην αιτούσα αρχή.Άρθρο 10Υποχρέωση τήρησης του απορρήτου1. Κάθε πληροφορία που ανακοινώνεται υπό οποιαδήποτε μορφή, σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο, είναι εμπιστευτική. Καλύπτεται από την υποχρέωση τήρησης του υπηρεσιακού απορρήτου και χαίρει της προστασίας που προσφέρει σε παρόμοιες πληροφορίες η σχετική νομοθεσία του συμβαλλόμενου μέρους που την έλαβε και οι αντίστοιχες διατάξεις που εφαρμόζονται από τις κοινοτικές αρχές.2. Όταν υπάρχουν βάσιμες υπόνοιες ότι η μετάδοση των στοιχείων ή η χρησιμοποίηση αυτών είναι αντίθετη προς τις βασικές νομικές αρχές ενός από τα μέρη, και ιδίως αν το ενδιαφερόμενο πρόσωπο ενδέχεται να υποστεί αδίκως τις σχετικές συνέπειες, δεν παρέχονται ονομαστικά στοιχεία. Μετά από σχετική αίτηση, το μέρος που λαμβάνει την πληροφορία ενημερώνει το μέρος που την παρέχει για τον τρόπο που χρησιμοποιείται η παρεχόμενη πληροφορία και για τα αποτελέσματα που επιτυγχάνονται.3. Ονομαστικά στοιχεία παρέχονται μόνο στις τελωνειακές αρχές και, στην περίπτωση που απαιτείται η άσκηση δίωξης, στις εισαγγελικές και τις δικαστικές αρχές. Άλλα πρόσωπα ή αρχές είναι δυνατό να λάβουν τέτοιες πληροφορίες μόνο με προηγούμενη συγκατάθεση της αρχής που τις παρέχει.4. Το μέρος που παρέχει την πληροφορία υποχρεούται να ελέγχει την ακρίβεια αυτής. Όταν αποκαλύπτεται ότι η παρασχεθείσα πληροφορία ήταν ανακριβής ή ότι πρέπει να αγνοηθεί, το μέρος που τη λαμβάνει πρέπει να ειδοποιείται το ταχύτερο δυνατό. Αυτό υποχρεούται να επιφέρει τη σχετική διόρθωση ή διαγραφή.5. Με την επιφύλαξη των περιπτώσεων προστασίας του δημοσίου συμφέροντος, το ενδιαφερόμενο πρόσωπο μπορεί να λαμβάνει, μετά από σχετική αίτηση, πληροφορίες για τη συγκέντρωση στοιχείων και για το σκοπό της εν λόγω συγκέντρωσης.Άρθρο 11Χρήση των στοιχείων1. Τα στοιχεία που λαμβάνονται πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου. Είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος για άλλους σκοπούς, μόνον εφόσον ληφθεί προηγουμένως η γραπτή συγκατάθεση της διοικητικής αρχής, η οποία τα παρέσχε, και υπόκεινται σε όλους τους περιορισμούς που θέτει η εν λόγω αρχή. Οι ανωτέρω διατάξεις δεν εφαρμόζονται σε στοιχεία σχετικά με αδικήματα που αφορούν ναρκωτικές και ψυχοτρόπες ουσίες. Τα στοιχεία αυτά είναι δυνατόν να ανακοινώνονται σε άλλες αρχές άμεσα συνδεόμενες με την καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών, εντός των ορίων του άρθρου 2.2. Η παράγραφος 1 δεν παρακωλύει τη χρησιμοποίηση στοιχείων σε οποιαδήποτε δικαστική ή διοικητική διαδικασία που κινείται επακολούθως, λόγω παράβασης της τελωνειακής νομοθεσίας.3. Τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν την ευχέρεια στα αρχεία αποδεικτικών στοιχείων που τηρούν, στις εκθέσεις και τις μαρτυρίες και σε διαδικασίες και διώξεις ενώπιον των δικαστηρίων, να χρησιμοποιούν ως αποδεικτικά στοιχεία τις πληροφορίες που έχουν λάβει και τα έγγραφα που συμβουλεύθηκαν, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 12Εμπειρογνώμονες και μάρτυρεςΥπάλληλος της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση είναι δυνατόν να εξουσιοδοτηθεί να παραστεί, εντός των ορίων της παραχωρηθείσας άδειας, υπό την ιδιότητα του εμπειρογνώμονα ή του μάρτυρα, σε δικαστικές ή διοικητικές διαδικασίες που αφορούν θέματα που καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο υπό τη δικαιοδοσία άλλου συμβαλλόμενου μέρους, και να προσκομίσει αντικείμενα, έγγραφα ή επικυρωμένα αντίγραφα αυτών τα οποία, ενδεχομένως, είναι αναγκαία για τις διαδικασίες. Η αίτηση παραστάσεως πρέπει να αναφέρει επακριβώς για ποιο θέμα και υπό ποίαν ιδιότητα ή αρμοδιότητα θα εξετασθεί ο υπάλληλος.Άρθρο 13Δαπάνες της συνδρομήςΤα συμβαλλόμενα μέρη παραιτούνται αμοιβαία από κάθε διεκδίκηση επιστροφής δαπανών, τις οποίες επισύρει η εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, εκτός, όπου κρίνεται σκόπιμο, από δαπάνες για εμπειρογνώμονες και μάρτυρες και για διερμηνείς και μεταφραστές, οι οποίοι δεν εξαρτώνται από δημόσιες υπηρεσίες.Άρθρο 14Εφαρμογή1. Η διαχείριση της εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου αντίθεται στις κεντρικές τελωνειακές αρχές που υπάγονται στο Υπουργείο Οικονομικών της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, αφενός, και στις αρμόδιες υπηρεσίες της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και, όταν κρίνεται σκόπιμο, στις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφετέρου. Οι προαναφερθείσες αρχές αποφασίζουν σχετικά με όλα τα πρακτικά μέτρα και τις ρυθμίσεις που είναι αναγκαίες για την εφαρμογή του, λαμβάνοντας υπόψη τους κανόνες για την προστασία δεδομένων. Μπορούν να εισηγούνται στη μεικτή επιτροπή τροποποιήσεις που κρίνουν ότι πρέπει να επέλθουν στο παρόν πρωτόκολλο.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη έρχονται σε αμοιβαίες διαβουλεύσεις και, ακολούθως, αλληλοενημερώνονται σχετικά με τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής που θεσπίζουν σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος πρωτόκολλου.Άρθρο 15Συμπληρωματικότητα1. Το παρόν πρωτόκολλο συμπληρώνει και δεν εμποδίζει την εφαρμογή συμφωνιών περί αμοιβαίας συνδρομής που έχουν συναφθεί ή είναι δυνατόν να συναφθούν μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λιθουανίας. Δεν αποκλείει επίσης την παροχή εκτενέστερης αμοιβαίας συνδρομής βάσει των συμφωνιών αυτών.2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 11, οι ανωτέρω συμφωνίες δεν θίγουν κοινοτικές διατάξεις που διέπουν τη γνωστοποίηση μεταξύ των αρμοδίων υπηρεσιών της Επιτροπής και των τελωνειακών αρχών των κρατών μελών οποιουδήποτε στοιχείου σχετικά με τελωνειακά θέματα που μπορούσε να έχει κοινοτικό ενδιαφέρον.ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 6 για τις παραχωρήσεις με ετήσια όρια Τα μέρη συμφωνούν ότι, σε περίπτωση που η συμφωνία αρχίσει να ισχύει μετά την 1η Ιανουαρίου οποιουδήποτε έτους, κάθε παραχώρηση που θα έχει δοθεί εντός των ορίων ετήσιων ποσοτήτων θα προσαρμόζεται κατ'αναλογία, με εξαίρεση τις παραχωρήσεις της Κοινότητας που περιέχονται στο παράρτημα VI.Όσον αφορά το παράρτημα VI, τα προϊόντα για τα οποία έχουν εκδοθεί πιοτοποιητικά εισαγωγής σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΚ) του Συμβουλίου που θεσπίζουν γενικευμένες δασμολογικές προτιμήσεις μεταζύ της 1ης Ιανουαρίου και της έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα καταλογίζονται στη δασμολογική ποσόστωση ή οτα ανώτατα δασμολογικά όρια που περιέχονται στο εν λόγω παράρτημα.ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ Οι πληρεξούσιοι της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα,οι οποίοι εφεξής καλούνται «η Κοινότητα»,αφενός, καιοι πληρεξούσιοι της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, η οποία εφεξής καλείται «η Λιθουανία»,αφετέρου,συνελθόντες στις Βρυξέλλες, στις δεκαοκτώ Ιουλίου του έτους χίλια εννιακόσια ενενήντα τέσσερα, για την υπογραφή της συμφωνίας ελευθέρων συναλλαγών και εμπορικών θεμάτων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, αφενός, και της Λιθουανίας, αφετέρου, η οποία εφεξής καλείται «η συμφωνία», ενέκριναν τα ακόλουθα κείμενα:τη συμφωνία και τα ακόλουθα πρωτόκολλα:πρωτόκολλο αριθ. 1 που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 για τη θέσπιση άλλων ρυθμίσεων που εφαρμόζονται στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόνταπρωτόκολλο αριθ. 2 για το εμπόριο των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων μεταξύ της Κοινότητας και της Λιθουανίαςπρωτόκολλο αριθ. 3 για τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίαςπρωτόκολλο αριθ. 4 ειδικές διατάξεις σχετικά με το εμπόριο μεταξύ της Λιθουανίας και της Ισπανίας και της Πορτογαλίαςπρωτόκολλο αριθ. 5 για την αμοιβαία συνδρομή μεταξύ διοικητικών αρχών σε τελωνειακά θέματαπρωτόκολλο αριθ. 6 σχετικά με τις παραχωρήσεις με ετήσια όριαΟι πληρεξούσιοι της Κοινότητας και οι πληρεξούσιοι της Λιθουανίας ενέκριναν τις ακόλουθες κοινές δηλώσεις, που επισυνάπτονται στην παρούσα τελική πράξη:κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 1 της συμφωνίαςκοινή δήλωση σχετικά με το πρωτόκολλο αριθ. 3 της συμφωνίαςκοινή δήλωση σχετικά με το πρωτόκολλο αριθ. 5 της συμφωνίαςΟι πληρεξούσιοι της Κοινότητας και οι πληρεξούσιοι της Λιθουανίας έλαβαν υπόψη την ακόλουθη ανταλλαγή επιστολών, που επισυνάπτονται στην παρούσα τελική πράξη:συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με τις θαλάσσιες μεταφορέςσυμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την αναγνώριση του γεωγραφικού εντοπισμού της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στο Βασίλειο της ΙσπανίαςΟι πληρεξούσιοι της Κοινότητας έλαβαν υπόψη τις ακόλουθες δηλώσεις, που επισυνάπτονται στην παρούσα τελική πράξη:δήλωση της Λιθουανίας σχετικά με μια ευρωπαϊκή συμφωνία.Hecho en Bruselas, el dieciocho de julio de mil novecientos noventa y cuatro.Udfζrdiget i Bruxelles, den attende juli nitten hundrede og fireoghalvfems.Geschehen zu Brόssel am achtzehnten Juli neunzehnhundertvierundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δεκαοκτώ Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τέσσερα.Done at Brussels on the eighteenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-four.Fait ΰ Bruxelles, le dix-huit juillet mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.Fatto a Bruxelles, addμ diciotto luglio millenovecentonovantaquattro.Gedaan te Brussel, de achttiende juli negentienhonderd vierennegentig.Feito em Bruxelas, em dezoito de Julho de mil novecentos e noventa e quatro. ESudaryta Briuselyje t Eukstantis devyni simtai devyniasdesimt ketvirtais metais liepos astuoniolikt Na dien Na.Por las Comunidades EuropeasFor De Europζiske FζllesskaberFόr die Europδischen GemeinschaftenΓια τις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςFor the European CommunitiesPour les Communautιs europιennesPer le Comunitΰ europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades EuropeiasEuropos Bendrij Nu vardu>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Por la Repϊblica de LituaniaFor Republikken LitauenFόr die Republik LitauenΓια τη Δημοκρατία της ΛιθουανίαςFor the Republic of LithuaniaPour la rιpublique de LituaniePer la Repubblica di LituaniaVoor de Republiek LitouwenPela Repϊblica da LituβniaLietuvos Respublikos vardu>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ Πρωτόκολλο αριθ. 5 της συμφωνίαςΤα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι, για την εφαρμογή του άρθρου 8 παράγραφος 2, όλες οι σχετικές πληροφορίες για την ερμηνεία ή τη χρησιμοποίηση του υλικού θα πρέπει να παρέχονται ταυτόχρονα.ΜΟΝΟΜΕΡΗΣ ΔΗΛΩΣΗ Δήλωση της Λιθουανίας Λαμβανομένης υπόψη της πρόθεσης αμφοτέρων των μερών να αρχίσουν διαπραγματεύσεις για τη σύναψη, το συντομότερο δυνατόν, ευρωπαϊκής συμφωνίας, η Λιθουάνια εξέφρασε το ενδιαφέρον της να επαναδιαπραγματευθεί, κατά τη διάρκεια των εν λόγω διαπραγματεύσεων, το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών και γεωργικών προϊόντων, με σκοπό να επέλθουν οι δέουσες προσαρμογές, ώστε να ενισχυθεί η αμοιβαία ελευθέρωση του εμπορίου, μετά την προσχώρηση των σκανδιναβικών χωρών στην Ευρωπαϊκή Ένωση.