CELEX: C2002/274/14
Language: it
Date: 2002-11-09 00:00:00
Title: Sentenza della Corte (Sesta Sezione) 10 settembre 2002 nella causa C-172/00 (domanda di pronuncia pregiudiziale del Landgericht Köln): Ferring Arzneimittel GmbH contro Eurim-Pharm Arzneimittel GmbH ("Interpretazione degli artt. 28 CE e 30 CE — Medicinali — Revoca dell'autorizzazione all'importazione parallela in seguito alla rinuncia all'autorizzazione alla immissione in commercio del medicinale di riferimento da parte del titolare di quest'ultima")

9.11.2002                 IT                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                                C 274/9
3)    a)    Le prestazioni di cure generiche e di economia domestica           1)    La Repubblica francese, non avendo adottato tutte le misure
            fornite da un servizio di somministrazione di cure in loco a             necessarie per garantire la corretta trasposizione degli artt. 4,
            persone fisicamente o economicamente non autosufficienti                 7, n. 3, 11, 12, n. 2, 18, nn. 1 e 3, nonché 22, n. 1, della
            costituiscono prestazioni di servizi strettamente connesse               direttiva del Consiglio 24 novembre 1986, 86/609/CEE,
            con l’assistenza sociale e la sicurezza sociale ai sensi                 concernente il ravvicinamento delle disposizioni legislative,
            dell’art. 13, parte A, n. 1, lett. g), della sesta direttiva             regolamentari e amministrative degli Stati membri relative alla
            77/388.                                                                  protezione degli animali utilizzati a fini sperimentali o ad altri
                                                                                     fini scientifici, è venuta meno agli obblighi che le incombono in
      b)    L’esenzione prevista all’art. 13, parte A, n. 1, lett. g),               forza di tale direttiva.
            della sesta direttiva 77/388 può essere fatta valere da un
            soggetto passivo dinanzi ad un giudice nazionale per               2)    La Repubblica francese è condannata alle spese.
            opporsi ad una normativa nazionale incompatibile con
            tale disposizione. Spetta al giudice nazionale determinare,        (1 ) GU C 176 del 24.6.2000.
            alla luce dell’insieme degli elementi pertinenti, se il
            soggetto passivo sia un organismo riconosciuto come
            avente carattere sociale ai sensi della detta disposizione.
( 1) GU C 176 del 24.6.2000.                                                                       SENTENZA DELLA CORTE
                                                                                                             (Sesta Sezione)
                                                                                                          10 settembre 2002
                                                                               nella causa C-172/00 (domanda di pronuncia pregiudiziale
                    SENTENZA DELLA CORTE
                                                                               del Landgericht Köln): Ferring Arzneimittel GmbH contro
                                                                                             Eurim-Pharm Arzneimittel GmbH ( 1)
                           (Quinta Sezione)
                                                                               («Interpretazione degli artt. 28 CE e 30 CE — Medicinali
                         12 settembre 2002                                     — Revoca dell’autorizzazione all’importazione parallela in
                                                                               seguito alla rinuncia all’autorizzazione alla immissione in
nella causa C-152/00: Commissione delle Comunità euro-                         commercio del medicinale di riferimento da parte del titolare
               pee contro Repubblica francese ( 1)                                                          di quest’ultima»)
                                                                                                            (2002/C 274/14)
(«Inadempimento di uno Stato — Direttiva 86/609/CEE —
                     Trasposizione incompleta»)
                                                                                                     (Lingua processuale: il tedesco)
                            (2002/C 274/13)                                    (Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
                                                                                             «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
                     (Lingua processuale: il francese)
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella        Nel procedimento C-172/00, avente ad oggetto la domanda
              «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)                     di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma
                                                                               dell’art. 234 CE, dal Landgericht Köln (Germania), nella causa
                                                                               dinanzi ad esso pendente tra Ferring Arzneimittel GmbH e
                                                                               Eurim-Pharm Arzneimittel GmbH, domanda vertente sull’in-
Nella causa C-152/00, Commissione delle Comunità europee                       terpretazione degli artt. 28 CE e 30 CE, la Corte (Sesta Sezione),
(agenti: signora L. Ström e signor J.-F. Pasquier) contro                      composta dalla sig.ra F. Macken, presidente di sezione, dai
Repubblica francese (agenti: signore K. Rispal-Bellanger e                     sigg. C. Gulmann (relatore), J.-P. Puissochet, V. Skouris e
C. Vasak, quindi da quest’ultima e dal signor G. de Bergues),                  J.N. Cunha Rodrigues, giudici, avvocato generale: L.A. Geel-
avente ad oggetto il ricorso diretto a far dichiarare che la                   hoed, cancelliere: sig.ra L. Hewlett, amministratore, ha pronun-
Repubblica francese, non avendo trasposto completamente e                      ciato il 10 settembre 2002 una sentenza il cui dispositivo è del
correttamente la direttiva del Consiglio 24 novembre 1986,                     seguente tenore:
86/609/CEE, concernente il ravvicinamento delle disposizioni
legislative, regolamentari e amministrative degli Stati membri                 1)    L’art. 28 CE si oppone ad una normativa nazionale secondo
relative alla protezione degli animali utilizzati a fini sperimen-                   cui la revoca dell’autorizzazione all’immissione in commercio di
tali o ad altri fini scientifici (GU L 358, pag. 1), e in particolare                un medicinale di riferimento su istanza del suo titolare implica
i suoi artt. 4, 7, 11, 12, 18 e 22, è venuta meno agli obblighi                      che l’autorizzazione all’importazione parallela di tale medicinale
che le incombono in forza del Trattato CE, la Corte (Quinta                          cessi automaticamente di essere valida.
Sezione), composta dai sigg. P. Jann, presidente di sezione,
S. von Bahr e A. La Pergola (relatore), giudici, avvocato                      2)    La circostanza che la nuova versione del medicinale sia immessa
generale: L.A. Geelhoed, cancelliere: H.A. Rühl, amministratore                      in commercio nel solo Stato membro d’importazione o si trovi
principale, ha pronunciato il 12 settembre 2002 una sentenza                         in commercio anche in altri Stati membri non è idonea a
il cui dispositivo è del seguente tenore:                                            modificare la risposta alla prima questione.
 ---pagebreak--- C 274/10                  IT                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                            9.11.2002
3)     Se è dimostrato che esiste effettivamente un rischio per la             I regolamenti (CEE) del Consiglio 18 maggio 1972, n. 1035, e (CE)
       salute delle persone a causa della contemporanea presenza in            del Consiglio 28 ottobre 1996, n. 2200, relativi all’organizzazione
       commercio di due versioni di uno stesso medicinale in uno               comune dei mercati nel settore degli ortofrutticoli, devono essere
       Stato membro, un tale rischio può giustificare restrizioni              interpretati nel senso che l’osservanza delle disposizioni relative alle
       all’importazione della vecchia versione del medicinale in seguito       norme di qualità per gli ortofrutticoli deve poter essere garantita
       alla revoca dell’autorizzazione all’immissione in commercio di          nell’ambito di un procedimento civile promosso da un operatore nei
       riferimento da parte del suo titolare per quanto riguarda il detto      confronti di un operatore concorrente.
       mercato.
( 1) GU C 211 del 22.7.2000.                                                   (1 ) GU C 247 del 26.8.2000.
                    SENTENZA DELLA CORTE
                         17 settembre 2002
                                                                                                  SENTENZA DELLA CORTE
nella causa C-253/00 (domanda di pronuncia pregiudiziale
della Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division):
Antonio Muñoz y Cia SA, Superior Fruiticola SA contro                                                     (Sesta Sezione)
       Frumar Ltd, Redbridge Produce Marketing Ltd ( 1)
(«Agricoltura — Regolamento (CE) n. 2200/96 — Norme di                                                 24 settembre 2002
qualità applicabili a talune varietà di uva da tavola —
Obblighi giuridici degli operatori che commercializzano uve
da tavola all’interno della Comunità — Possibilità per un
                                                                               nella causa C-255/00 (domanda di pronuncia pregiudiziale
operatore di chiedere il rispetto di tali obblighi nell’ambito di
                                                                               del Tribunale di Trento): Grundig Italiana SpA contro
                           un’azione civile»)
                                                                                                   Ministero delle Finanze ( 1)
                           (2002/C 274/15)
                                                                               («Imposte nazionali incompatibili con il diritto comunitario
                     (Lingua processuale: l’inglese)                           — Ripetizione dell’indebito — Normativa nazionale che
                                                                               riduce, retroattivamente, i termini di ricorso — Compatibilità
                                                                                                 con il principio di effettività»)
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
               «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
                                                                                                         (2002/C 274/16)
Nel procedimento C-253/00, avente ad oggetto la domanda di
pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, ai sensi del-                                         (Lingua processuale: l’italiano)
l’art. 234 CE, dalla Court of Appeal (England & Wales) (Civil
Division) (Regno Unito), nella causa dinanzi ad essa pendente
tra Antonio Muñoz y Cia SA, Superior Fruiticola SA e Frumar
Ltd, Redbridge Produce Marketing Ltd, domanda vertente
sull’interpretazione del regolamento (CEE) del Consiglio
18 maggio 1972, n. 1035, e del regolamento (CE) del Consiglio                  Nel procedimento C-255/00, avente ad oggetto la domanda
28 ottobre 1996, n. 2200, relativi all’organizzazione comune                   di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma
dei mercati nel settore degli ortofrutticoli (rispettivamente GU               dell’art. 234 CE, dal Tribunale di Trento nella causa dinanzi ad
L 118, pag. 1, e L 297, pag. 1), la Corte, composta dal                        esso pendente tra Grundig Italiana SpA e Ministero delle
sig. G.C. Rodríguez Iglesias, presidente, dal sig. P. Jann                     Finanze, domanda vertente sull’interpretazione dei principi del
(relatore), dalla sig.ra N. Colneric e dal sig. S. von Bahr,                   diritto comunitario in materia di ripetizione dell’indebito, la
presidenti di sezione, dai sigg. C. Gulmann, D.A.O. Edward,                    Corte (Sesta Sezione), composta dalla sig.ra F. Macken, presi-
A. La Pergola, J.-P. Puissochet, R. Schintgen, J.N. Cunha                      dente di sezione, dai sigg. C. Gulmann, J.-P. Puissochet
Rodrigues e C.W.A. Timmermans, giudici, avvocato generale:                     (relatore), R. Schintgen e J.N. Cunha Rodrigues, giudici,
L.A. Geelhoed, cancelliere: R. Grass, ha pronunciato il 17 set-                avvocato generale: D. Ruiz-Jarabo Colomer, cancelliere:
tembre 2002 una sentenza il cui dispositivo è del seguente                     R. Grass, ha pronunciato il 24 settembre 2002 una sentenza il
tenore:                                                                        cui dispositivo è del seguente tenore: