CELEX: 21979A0531(01)
Language: pl
Date: 1976-11-26 00:00:00
Title: Protokół do umowy dotyczącej przywozu materiałów o charakterze wychowawczym, naukowym lub kulturowym

Ważna informacja prawna

|

21979A0531(01)

Dziennik Urzędowy L 134 , 31/05/1979 P. 0014 - 0022

		ZAŁĄCZNIKProtokół do umowy dotyczącej przywozu materiałów o charakterze wychowawczym, naukowym lub kulturowym [1]UMAWIAJĄCE SIĘ PAŃSTWA, strony Umowy dotyczącej przywozu materiałów o charakterze wychowawczym, naukowym lub kulturowym, przyjętej we Florencji w 1950 roku podczas piątej sesji Konferencji Generalnej Organizacji Narodów Zjednoczonych do spraw Oświaty, Nauki i Kultury,POTWIERDZAJĄC zasady, na których opiera się Umowa, zwana dalej "Umową".UWZGLĘDNIAJĄC, że Umowa, wykazała, że jest skutecznym instrumentem w obniżaniu barier celnych i zmniejszaniu innych ograniczeń ekonomicznych, które utrudniają wymianę myśli i wiedzy,UWZGLĘDNIAJĄC jednak, że w ciągu ćwierćwiecza od przyjęcia Umowy dzięki postępowi technicznemu dokonała się zmiana sposobów i środków przekazu informacji i wiedzy, co jest podstawowym celem Umowy,UWZGLĘDNIAJĄC ponadto, że rozwój dokonany w tym okresie w dziedzinie handlu międzynarodowego odzwierciedlił się w ogólnie większej swobodzie wymiany handlowej,UWZGLĘDNIAJĄC, że od dnia przyjęcia Umowy, sytuacja międzynarodowa radykalnie się zmieniła, w wyniku rozwoju Wspólnoty międzynarodowej, szczególnie na skutek odzyskania niepodległości przez szereg państw,UWZGLĘDNIAJĄC, że powinny zostać wzięte pod uwagę potrzeby i interesy państw rozwijających się, w celu zapewnienia im łatwiejszego i mniej kosztownego dostępu do edukacji, nauki, techniki i kultury,PRZYWOŁUJĄC postanowienia Konwencji w sprawie środków zakazujących i zapobiegających nielegalnemu przywozowi, wywozowi, i przenoszeniu prawa własności kulturalnej własności dóbr kulturalnych, przyjętej na Generalnej Konferencji Organizacji Narodów Zjednoczonych do spraw Oświaty, Nauki i Kultury w 1970 roku, oraz postanowienia Konwencji w sprawie ochrony światowego dziedzictwa kulturalnego i naturalnego, przyjętej na Konferencji Generalnej w 1972 roku,PRZYWOŁUJĄC ponadto konwencje celne zawarte pod patronatem Rady Współpracy Celnej, w porozumieniu z Organizacją Narodów Zjednoczonych do spraw Oświaty, Nauki i Kultury, dotyczące przejściowego przywozu materiałów edukacyjnych, naukowych oraz kulturowych,W PRZEKONANIU, że powinno się przyjąć nowe porozumienia, które jeszcze bardziej skutecznie przyczyniłyby się do rozwoju edukacji, nauki i kultury, stanowiącego istotne podstawy postępu gospodarczego i społecznego,PRZYWOŁUJĄC uchwałę nr 4.112 przyjętą podczas osiemnastej sesji Konferencji Generalnej Organizacji Narodów Zjednoczonych do spraw Oświaty, Nauki i Kultury,UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:I1. Umawiające się Państwa zobowiązują się rozszerzyć zwolnienie z ceł i innych opłat przywozowych lub związanych z przywozem na materiały wymienione w załącznikach A, B, D i E oraz, w przypadku gdy załączniki te nie są przedmiotem deklaracji na mocy ustępu 16 litera a), również na materiały wymienione w załącznikach C.1, F, G i H do niniejszego Protokołu, zgodnie z artykułem I ustęp 1 Umowy, o ile materiały spełniają warunki ustalone w załącznikach i są produktami pochodzącymi z państwa będącego stroną Umowy.2. Postanowienia ust. 1 niniejszego Protokołu nie mają wpływu na pobieranie przez państwo, będące stroną Umowy, następujących opłat za przywożone materiały:a) podatków krajowych lub innych opłat krajowych jakiegokolwiek typu, nakładanych w momencie przywozu lub po przywozie, w wysokości nie wyższej niż stosowana bezpośrednio lub pośrednio w stosunku do podobnych wyrobów pochodzenia krajowego;b) opłat innych niż należności celne, nakładanych przez władze lub organy administracji na przywóz lub w związku z przywozem, których kwota ogranicza się do przybliżonego kosztu świadczonych usług i które nie stanowią ani pośredniej ochrony produktów krajowych ani opodatkowania przywozu w celu uzyskania dochodów.II3. Bez względu na ustęp 2 litera a) niniejszego Protokołu, umawiające się państwa zobowiązują się nie pobierać od poniższych materiałów jakichkolwiek podatków krajowych lub innych opłat krajowych, nakładanych w momencie przywozu lub po przywozie:a) książki i publikacje przeznaczone dla bibliotek, określone w ustępie 5 niniejszego Protokołu;b) dokumenty oficjalne, parlamentarne i administracyjne publikowane w ich kraju pochodzenia;c) książki i publikacje Narodów Zjednoczonych lub ich specjalistycznych agencji;d) książki i publikacje otrzymywane przez Organizację Narodów Zjednoczonych do Spraw Oświaty, Nauki i Kultury i rozprowadzane nieodpłatnie przez nią lub pod jej nadzorem;e) publikacje mające na celu wspieranie turystyki poza krajem przywozu, wysyłane i rozprowadzane nieodpłatnie;f) artykuły dla osób niewidomych oraz innych osób upośledzonych fizycznie i umysłowo:i) książki, publikacje i dokumenty wszelkiego rodzaju drukowane tłoczoną czcionką dla osób niewidomych;ii) inne artykuły specjalnie przeznaczone do edukacyjnego, naukowego lub kulturowego rozwoju osób niewidomych lub innych osób upośledzonych fizycznie lub umysłowo i przywożone bezpośrednio przez instytucje lub organizacje zajmujące się edukacją lub pomocą osobom niewidomym oraz innym osobom upośledzonym fizycznie i umysłowo, zatwierdzone przez właściwe organy kraju przywozu do celów wprowadzenia wolnego od cła tego typu artykułów.III4. Umawiające się państwa zobowiązują się nie pobierać od artykułów i materiałów określonych w załącznikach do niniejszego Protokołu należności celnych, należności celnych wywozowych ani opłat pobieranych od towarów opuszczających kraj ani też podatków krajowych jakiegokolwiek rodzaju, w przypadku gdy artykuły te i materiały są przeznaczone na wywóz do innego państwa będącego stroną Umowy.IV5. Umawiające się państwa zobowiązują się rozszerzyć przyznawanie potrzebnych zezwoleń lub dewiz, określonych w artykule II ustęp 1 Umowy, na przywóz następujących materiałów:a) książki i publikacje przekazywane bibliotekom o charakterze publicznym, w tym następującym bibliotekom:i) biblioteki narodowe i inne większe biblioteki naukowe;ii) oii) ogólne i specjalistyczne biblioteki szkół wyższych, włączając biblioteki uniwersyteckie, biblioteki szkół wyższych, instytutów naukowych, jednostek badawczo-rozwojowych oraz biblioteki uniwersyteckie dostępne dla osób spoza uczelni;iii) biblioteki publiczne;iv) biblioteki szkolne;v) biblioteki specjalistyczne dla czytelników tworzących oddzielną grupę, posiadającą szczególne i możliwe do zidentyfikowania zainteresowania, takie jak biblioteki rządowe, biblioteki organów władzy publicznej, biblioteki przy przedsiębiorstwach produkcyjnych oraz biblioteki zrzeszeń zawodowych;vi) biblioteki dla osób niepełnosprawnych oraz dla czytelników, którzy nie mogą się przemieszczać, takie jak biblioteki dla niewidomych, biblioteki przyszpitalne i biblioteki więzienne;vii) biblioteki muzyczne, włączając biblioteki nagrań;b) książki przyjęte lub polecane jako podręczniki w wyższych instytucjach edukacyjnych, sprowadzane przez te instytucje;c) książki w językach obcych, z wyjątkiem książek w głównym języku lub głównych językach kraju przywozu;d) filmy, slajdy, kasety video i nagrania dźwiękowe o charakterze edukacyjnym, naukowym lub kulturowym, sprowadzane przez organizacje zatwierdzone przez właściwe organy kraju przywozu do celów zwolnienia tego typu artykułów od cła w przywozie.V6. Umawiające się państwa zobowiązują się do rozszerzenia przyznawania dogodnych warunków, określonych w artykule III Umowy, w stosunku do materiałów i mebli wwożonych jedynie w celu pokazania na publicznej wystawie przedmiotów o charakterze edukacyjnym, naukowym lub kulturowym, zatwierdzonej przez właściwe organy kraju przywozu oraz w celu powrotnego wywozu.7. Postanowienia poprzedniego ustępu nie mają wpływu na podejmowanie przez właściwe organy państwa przywozu kroków niezbędnych w celu zapewnienia, że odpowiednie materiały i meble faktycznie zostaną powrotnie wywiezione po zakończeniu wystawy.VI8. Umawiające się państwa zobowiązują się:a) rozszerzyć stosowanie postanowień artykułu IV Umowy na przywóz artykułów ujętych w niniejszym Protokole;b) wspierać przy użyciu właściwych środków swobodnego przepływu i dystrybucji przedmiotów i materiałów edukacyjnych, naukowych i kulturowych wyprodukowanych w krajach rozwijających się.VII9. Żadne z postanowień niniejszego Protokołu nie ma wpływu na prawo umawiających się państw do podejmowania, zgodnie z prawem krajowym, ze względów bezpośrednio związanych z bezpieczeństwem narodowym, porządkiem publicznym lub moralnością publiczną, środków mających na celu zakaz lub ograniczenie przywozu artykułów lub ich obrotu po przywozie.10. Bez względu na inne postanowienia niniejszego Protokołu, kraj rozwijający się, tak zdefiniowany w praktyce przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych, będący Stroną niniejszego Protokołu, może zawiesić lub ograniczyć wykonywanie zobowiązań wynikających z niniejszego Protokołu w odniesieniu do przywozu wszelkich przedmiotów lub materiałów, jeżeli taki przywóz powoduje lub grozi spowodowaniem poważnej szkody dla lokalnego przemysłu powstającego w tym kraju. W takim przypadku dane państwo prowadzi takie działanie w sposób niedyskryminujący. Jeżeli jest to możliwe, o każdym takim działaniu dane państwo powiadamia Dyrektora Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych do spraw Oświaty, Nauki i Kultury przed podjęciem działania. Dyrektor Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych do spraw Oświaty, Nauki i Kultury powiadamia o podjętym przez dane państwo działaniu wszystkie strony Protokołu.11. Niniejszy Protokół nie zmienia i nie powoduje wpływu na postanowienia ustawowe i wykonawcze umawiających się państw, ani na ich międzynarodowe traktaty, konwencje, umowy i proklamacje, w zakresie praw autorskich, znaków handlowych i patentów.12. Z zastrzeżeniem postanowień wcześniejszych konwencji, do których mogły przystąpić, w zakresie rozwiązywania sporów, umawiające się państwa zobowiązują się rozstrzygać wszelkie spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszego Protokołu na drodze negocjacji lub postępowania polubownego.13. W przypadku sporu między umawiającymi się państwami, dotyczącego edukacyjnego, naukowego lub kulturowego charakteru przywożonych materiałów, zainteresowane strony mogą, za wspólnym porozumieniem, zwrócić się o opinię doradczą do dyrektora Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych do spraw Oświaty, Nauki i Kultury.VIII14. a) Niniejszy Protokół, którego teksty w angielskiej i francuskiej wersji językowej są na równi autentyczne, nosi dzisiejszą datę i jest otwarty do podpisu dla wszystkich państw-stron Umowy, jak również dla unii celnych lub gospodarczych, pod warunkiem że wszystkie wchodzące w ich skład Państwa Członkowskie są również stronami Protokołu.Termin "państwo" lub "kraj", stosowane w niniejszym Protokole lub w Protokole określonym w ustępie 18, należy uważać za odnoszące się również, jeśli tak wynika z kontekstu, do unii celnych lub gospodarczych i, we wszystkich kwestiach znajdujących się w ich kompetencjach w odniesieniu do zakresu niniejszego Protokołu, do całości terytorium wchodzącego w ich skład Państw Członkowskich, a nie do terytorium każdego z tych Państw.W takim rozumieniu, unie celne i gospodarcze, stając się umawiającą się stroną niniejszego Protokołu, stosują również postanowienia Umowy na zasadzie przewidzianej w poprzednim ustępie w odniesieniu do Protokołu.b) Niniejszy Protokół podlega ratyfikacji lub przyjęciu przez państwa-sygnatariuszy, zgodnie z ich odpowiednimi procedurami konstytucyjnymi.c) Dokumenty ratyfikacyjne lub dokument przyjęcia są składane u Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych.15. a) Do Protokołu mogą przystąpić państwa określone w ustępie 14 litera a), które nie są sygnatariuszami niniejszego Protokołu.b) Przystąpienie dokonywane jest przez złożenie formalnego dokumentu u Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych.16. a) Państwa, określone w ustępie 14 litera a) niniejszego Protokołu, podczas podpisywania, ratyfikacji, zatwierdzenia lub przystąpienia mogą zadeklarować, że nie będą związane niniejszym Protokołem w zakresie części II, IV, załącznika C.1, załącznika F, załącznika G i załącznika H, albo w zakresie żadnej z tych części lub załączników. Państwa, określone w ustępie 14 litera a) niniejszego Protokołu mogą również zadeklarować, że będą związane niniejszym Protokołem w zakresie dotyczącym załącznika C.1 jedynie w stosunku do tych umawiających się państw, które same przyjęły załącznik.b) Każde umawiające się Państwo, które dokonało takiej deklaracji, może ją w każdej chwili wycofać, w całości lub w części, przez zawiadomienie Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych, określającą datę, w której wycofanie się stanie się skuteczne.c) Państwa, które zadeklarowały, zgodnie z literą a) niniejszego ustępu, że nie będą związane załącznikiem C.1, są obowiązkowo związane załącznikiem C.2. Państwa, które zadeklarowały, że będą związane załącznikiem C.1 jedynie w odniesieniu do tych umawiających się państw, które same przyjęły ten załącznik, są obowiązkowo związane załącznikiem C.2 wobec umawiających się państw, które nie przyjęły załącznika C.1.17. a) Niniejszy Protokół wchodzi w życie po upływie sześciu miesięcy od dnia złożenia piątego dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia lub przystąpienia u Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych.b) Dla każdego innego państwa wchodzi w życie po upływie sześciu miesięcy od dnia złożenia przez nie dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia lub przyjęcia.c) W ciągu jednego miesiąca po upływie okresów wspomnianych w literach a) i b) mawiające się państwa przedłożą Organizacji Narodów Zjednoczonych do spraw Edukacji, Nauki i Kultury sprawozdanie o środkach, które podjęły w celu pełnego wprowadzenia w życie postanowień niniejszego Protokółu.d) Organizacja Narodów Zjednoczonych do Spraw Edukacji, Nauki i Kultury przekaże te sprawozdania wszystkim Państwom-Stronom niniejszego Protokołu.18. Protokół załączony do Umowy i stanowiący jej integralną część, zgodnie z artykułem XVII Umowy, niniejszym stanowi integralną część tego Protokołu i stosuje się do zobowiązań wynikających z niniejszego Protokołu oraz do produktów objętych zakresem regulacji Protokołu.19. a) Dwa lata od dnia wejścia w życie niniejszego Protokołu każde umawiające się państwo może wypowiedzieć ten Protokół w drodze złożenia dokumentu na piśmie u Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych.b) Wypowiedzenie staje się skuteczne po upływie jednego roku od dnia otrzymania dokumentu wypowiedzenia.c) Wypowiedzenie Umowy na podstawie jej artykułu XIV automatycznie pociąga za sobą wypowiedzenie niniejszego Protokołu.20. Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych poinformuje państwa, określone w ustępie 14 litera a), oraz Organizację Narodów Zjednoczonych do spraw Oświaty, Nauki i Kultury o złożeniu wszystkich dokumentów ratyfikacyjnych, przyjęcia lub przystąpienia, określonych w ustępach 14 i 15, o złożonych i wycofanych deklaracjach na mocy ustępu 16, o datach wejścia w życie niniejszego Protokołu zgodnie z ustępem 17 litera a) i b) oraz o wypowiedzeniu przewidzianym w ustępie 19.21. a) Niniejszy Protokół może zostać zmieniony przez Konferencję Generalną Organizacji Narodów Zjednoczonych do spraw Oświaty, Nauki i Kultury. Każda zmiana jest jednak wiążąca tylko dla państw będących stronami Protokołu zmieniającego.b) Jeżeli Konferencja Generalna przyjmie nowy Protokół zmieniający niniejszy Protokół w całości lub w części oraz o ile nowy Protokół nie będzie stanowił inaczej, niniejszy Protokół przestanie być otwarty do podpisu, ratyfikacji, przyjęcia lub przystąpienia z dniem wejścia w życie nowego Protokołu zmieniającego.22. Niniejszy Protokół nie zmienia ani nie modyfikuje Umowy.23. Załączniki A, B, C.1, C.2, D, E, F, G i H niniejszym stanowią integralną część Protokołu.24. Zgodnie z artykułem 102 Karty Narodów Zjednoczonych, niniejszy Protokół zostanie zarejestrowany przez Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych w dniu jego wejścia w życie.Na dowód czego niżej podpisani, należycie umocowani, podpisali niniejszy Protokół w imieniu odpowiednich rządów.[1] Protokół przyjęty w związku ze sprawozdaniem z II Programu Komisji na 34 posiedzeniu plenarnym w dniu 26 listopada 1976 roku.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK AKsiążki, publikacje i dokumentyi) Książki drukowane, niezależnie od języka, w jakim są drukowane oraz niezależnie od miejsca zajmowanego przez ilustracje, w tym następujące:a) wydania luksusowe;b) książki drukowane za granicą z rękopisu autora mieszkającego w kraju przywozu;c) książki dla dzieci, do rysowania i kolorowania;d) książki zawierające ćwiczenia szkolne z tekstami drukowanymi i pustymi miejscami do wypełnienia przez uczniów;e) książki z krzyżówkami, zawierające teksty drukowane;f) luźne ilustracje i strony drukowane w postaci luźnych lub zszytych kartek oraz odbitki lub klisze do reprodukcji wykorzystywane do produkcji książek.ii) Drukowane dokumenty lub sprawozdania o charakterze niehandlowym.iii) Mikroformy artykułów wymienionych w podpunktach i) i ii) niniejszego załącznika, jak również artykułów wymienionych w podpunktach i)–vi) załącznika A do Umowy.iv) Katalogi filmów, nagrań lub innych materiałów wizualnych i dźwiękowych o charakterze edukacyjnym, naukowym lub kulturowym.v) Mapy i wykresy związane z dziedzinami naukowymi takimi, jak: geologia, zoologia, botanika, mineralogia, paleontologia, archeologia, etnologia, meteorologia, klimatologia i geofizyka jak również diagramy meteorologiczne i geofizyczne.vi) Plany i rysunki architektoniczne oraz o charakterze przemysłowym lub technicznym i ich reprodukcje.vii) Materiały informacyjne z zakresu bibliografii przeznaczone do nieodpłatnej dystrybucji.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK BDzieła sztuki i przedmioty kolekcjonerskie o charakterze edukacyjnym, naukowym lub kulturowymi) Obrazy i rysunki wykonane w całości ręcznie, niezależnie od materiału, na jakim zostały wykonane, włączając kopie wykonane ręcznie, ale z wyjątkiem fabrycznych produktów typu dekoracyjnego.ii) Ceramika i mozaika wykonana z drewna, będące oryginalnymi dziełami sztuki.iii) Przedmioty kolekcjonerskie i przedmioty artystyczne przeznaczone dla galerii, muzeów i innych instytucji zatwierdzonych przez właściwe organy kraju przywozu do celów zwolnienia tego typu materiałów od cła w przywozie, pod warunkiem że nie są one odsprzedawane.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK C.1Materiały audiowizualnei) Filmy [1], taśmy filmowe, mikrofilmy i slajdy.ii) Nagrania dźwiękowe.iii) Wzory, modele i wykresy ścienne o charakterze edukacyjnym, naukowym lub kulturowym, z wyjątkiem artykułów modelarskich.iv) Inne materiały audiowizualne, takie jak:a) taśmy video, filmy telewizyjne, dyski wizyjne, wideogramy lub inne formy nagrań wizualnych i dźwiękowych;b) mikrokarty, mikrofisze oraz magnetyczne lub inne nośniki informacji, potrzebne do celów usług informacji i dokumentacji skomputeryzowanej;c) materiały do szkolenia programowego, które mogą występować w formie zestawu, z odpowiednimi materiałami drukowanymi, łącznie z kasetami audio i video;d) przezrocza, w tym przezrocza przeznaczone do projekcji bezpośredniej lub do oglądania przy pomocy przyrządów optycznych;e) hologramy do projekcji laserowych;f) makiety lub przedstawienia wizualne pojęć abstrakcyjnych takich jak budowa cząsteczki lub wzory matematyczne:g) zestawy multimedialne;h) materiały służące do promocji turystyki, w tym materiały produkowane przez firmy prywatne, przeznaczone do zachęcania do podróżowania poza kraj przywozu.(Zwolnienia, określone w załączniku C.1 nie dotyczą:a) niewykorzystanych mikroform oraz niewykorzystanych nośników audio i video do nagrywania oraz ich specyficznych opakowań, takich jak kasety, rolki, szpule;b) nagrań audiowizualnych z wyjątkiem materiałów służących do promocji turystyki, określonych w podpunkcie iv) litera h), wyprodukowanych przez lub dla prywatnego przedsiębiorstwa handlowego, w szczególności do celów reklamowych;c) nagrań audiowizualnych, w których treści reklamowe przekraczają 25 % czasu. W przypadku turystycznych materiałów promocyjnych, określonych w podpunkcie iv) litera h), procent ten stosuje się jedynie w stosunku do reklamy prywatnej).[1] Zwolnienie od cła w przywozie naświetlonych i wywołanych filmów kinowych przeznaczonych do publicznej prezentacji lub sprzedaży może ograniczać się do negatywów, przy czym rozumie się, że ograniczenie to nie stosuje się do filmów (w tym kronik filmowych), jeżeli są one dopuszczone bez opłat celnych na mocy postanowień załącznika C.2 do niniejszego Protokołu.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK C.2Materiały audiowizualne o charakterze edukacyjnym, naukowym lub kulturowymMateriały audiowizualne o charakterze edukacyjnym, naukowym lub kulturowym, sprowadzane przez organizacje (w tym, według uznania kraju przywozu, stacje radiowe i telewizyjne) lub przez inne państwowe lub prywatne instytucje lub stowarzyszenia, zatwierdzone przez właściwe organy kraju przywozu do celów bezcłowego przywozu tego typu materiałów lub produkowane przez Narody Zjednoczone lub specjalistyczne agencje tej organizacji, obejmują co następuje:i) filmy, taśmy filmowe, mikrofilmy i slajdy;ii) kroniki filmowe (ze ścieżką dźwiękową lub bez) przedstawiające wydarzenia aktualne w momencie przywozu, przywożone albo w postaci negatywu, naświetlonego i wywołanego lub w postaci pozytywu, z którego wykonywane były odbitki i wywołanego, przy czym zwolnienie od cła w przywozie może być ograniczone do dwóch kopii każdego przedmiotu do celów powielania;iii) archiwalne materiały filmowe (ze ścieżką dźwiękową lub bez) przeznaczone do użytku w związku z kronikami filmowymi;iv) filmy rozrywkowe, szczególnie przeznaczone dla dzieci i młodzieży;v) nagrania dźwiękowe;vi) taśmy video, kineskopy, wideodyski, wideogramy oraz inne formy nagrań wizualnych i dźwiękowych;vii) mikrokarty, mikrofisze oraz magnetyczne i inne nośniki informacji wymagane w skomputeryzowanych służbach informacji i dokumentacji;viii) materiały do kształcenia programowego, które mogą występować w formie zestawu, wraz z odpowiednimi materiałami drukowanymi, w tym kasety video i kasety magnetofonowe;ix) przezrocza, w tym przezrocza przeznaczone do bezpośredniej projekcji lub do oglądania przy pomocy przyrządów optycznych;x) hologramy do projekcji laserowych;xi) makiety lub wizualizacje pojęć abstrakcyjnych, takich jak budowa cząsteczki lub wzory matematyczne;xii) zestawy multimedialne.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK DInstrumenty lub aparatura naukowai) Instrumenty lub aparatura naukowa, pod warunkiem że:a) są one przeznaczone dla państwowych lub prywatnych instytucji naukowych lub edukacyjnych, zatwierdzonych przez właściwe organy państwa przywozu, w celu bezcłowego wwozu tego typu artykułów, nieprzeznaczone do celów handlowych, pod kontrolą tych instytucji i w granicach ich odpowiedzialności;b) instrumenty lub aparaty o równoważnej wartości naukowej nie są wytwarzane w kraju przywozu.ii) Części zapasowe, składowe lub akcesoria specjalnie pasujące do aparatury naukowej, pod warunkiem że te części zapasowe, składowe lub akcesoria są wwożone w tym samym czasie, co instrumenty lub aparatura naukowa albo wwożone w późniejszym terminie, pod warunkiem że są one możliwe do zidentyfikowania jako przeznaczone dla aparatury naukowej wcześniej wwiezionej bezcłowo lub że są one uprawnione do bezcłowego wwozu.iii) Narzędzia służące do utrzymania, kontroli, kalibrowania i naprawy aparatury naukowej, pod warunkiem że narzędzia te są wwożone w tym samym czasie, co instrumenty lub aparatura naukowa albo jeżeli są wwożone w późniejszym terminie, że są one możliwe do zidentyfikowania jako przeznaczone dla instrumentów lub aparatury naukowej wcześniej wwiezionych bezcłowo lub że są one uprawnione do bezcłowego wwozu oraz pod warunkiem że narzędzia o podobnej wartości naukowej nie są produkowane w kraju przywozu.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK EArtykuły dla osób niewidomych oraz innych osób niepełnosprawnychi) Wszystkie artykuły przeznaczone do edukacyjnego, naukowego lub kulturowego rozwoju osób niewidomych, które są wwożone bezpośrednio przez instytucje lub organizacje zajmujące się edukacją lub pomocą niewidomym, zatwierdzone przez właściwe organy kraju przywozu do celów zwolnienia tego typu artykułów od cła w przywozie, w tym:a) mówiące książki (płyty CD, kasety lub inne nagrania dźwiękowe) oraz książki o dużym druku;b) gramofony i magnetofony kasetowe, specjalnie przeznaczone lub dostosowane do potrzeb osób niewidomych i innych osób niepełnosprawnych, niezbędne do odtwarzania książek nagrywanych na nośniki dźwięku;c) ssprzęt do czytania normalną czcionką przez niewidomych i słabowidzących, taki jak elektroniczne urządzenia lektorskie, powiększalniki telewizyjne i pomoce optyczne;d) sprzęt do mechanicznej lub komputerowej produkcji materiałów Braille'a i nagrań dla niewidomych, taki jak dziurkarki, elektroniczne urządzenia brajlowskie, maszyny do pisania i drukowania alfabetem Braille'a, brajlowskie terminale i monitory komputerowe;e) papier Braille'a, taśmy magnetyczne i kasety przeznaczone do produkcji książek pisanych alfabetem Braille'a i książek nagrywanych na nośniki dźwięku;f) f) pomoce dla poprawy mobilności osób niewidomych, takie jak elektroniczne pomoce orientacji przestrzennej i wykrywacze przeszkód oraz białe laski;g) pomoce techniczne dla edukacji, rehabilitacji, kształcenia zawodowego i zatrudniania niewidomych, takie jak zegarki dla niewidomych, maszyny do pisania, pomoce naukowe, gry i inne instrumenty specjalnie dostosowane do korzystania przez niewidomych.ii) Wszystkie materiały specjalnie zaprojektowane dla edukacyjnego, zawodowego i społecznego rozwoju innych osób upośledzonych psychicznie lub umysłowo, które są wwożone bezpośrednio przez instytucje lub organizacje związane z nauczaniem lub pomocą dla takich osób, zatwierdzone przez właściwe organy państwa przywozu w celu bezcłowego wwozu tego typu artykułów, pod warunkiem że podobne przedmioty nie są produkowane w kraju przywozu.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK FSprzęt sportowySprzęt sportowy przeznaczony wyłącznie dla amatorskich stowarzyszeń lub związków sportowych, zatwierdzonych przez właściwe władze państwa przywozu w celu bezcłowego wwozu tego typu artykułów, pod warunkiem że podobne przedmioty nie są produkowane w kraju przywozu.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK GInstrumenty muzyczne i inny sprzęt muzycznyInstrumenty muzyczne i inny sprzęt muzyczny przeznaczony wyłącznie dla instytucji kulturalnych i szkół muzycznych, zatwierdzonych przez właściwe organy państwa przywozu w celu bezcłowego wwozu tego typu artykułów, pod warunkiem że podobne instrumenty i inny sprzęt nie jest produkowany w kraju przywozu.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK HMateriały i maszyny stosowane do produkcji książek, publikacji i dokumentówi) Materiały i maszyny używane do produkcji książek, publikacji i dokumentów (masa celulozowa, papier wtórny, papier gazetowy i inne rodzaje papieru używanego do druku, farby drukarskie, klej drukarski itd.).ii) Maszyny do przetwarzania masy celulozowej i papieru oraz maszyny drukarskie i bindownice, pod warunkiem że maszyny o podobnej jakości technicznej nie są produkowane w kraju przywozu.--------------------------------------------------