CELEX: 22010A1109(04)
Language: sv
Date: 2010-07-28 00:00:00
Title: Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge

|

22010A1109(04)

Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 291 , 09/11/2010 s. 18 - 21

		Tilläggsprotokolltill avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket NorgeEUROPEISKA UNIONENochKONUNGARIKET NORGESOM BEAKTAR det avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge som undertecknades den 14 maj 1973 och den gällande ordningen för handel med fisk och fiskeriprodukter mellan Norge och gemenskapen,SOM BEAKTAR tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge till följd av Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen, särskilt artikel 2,SOM BEAKTAR tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge till följd av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen, särskilt artikel 2,HAR BESLUTAT ATT INGÅ DETTA PROTOKOLL.Artikel 1De särskilda bestämmelser som ska tillämpas på import till Europeiska unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter med ursprung i Norge anges i detta protokoll och i dess bilaga.De årliga tullfria tullkvoterna anges i bilagan till detta protokoll. De ska vara tillämpliga under perioden 1 maj 2009– 30 april 2014. Storleken på kvoterna ska ses över före utgången av denna period, varvid hänsyn ska tas till alla relevanta intressen.Artikel 2De kvotvolymer som skulle ha öppnats för Norge från och med den 1 maj 2009 fram till genomförandet av detta protokoll ska delas i lika stora delar och fördelas på årlig basis över resten av tillämpningsperioden för detta protokoll.Artikel 3Norge ska vidta nödvändiga åtgärder för att sörja för en fortsättning av den ordning som införs genom kunglig förordning av den 21 april 2006 och som medger fri transitering av fisk och fiskeriprodukter som landas i Norge av fartyg som för en EU-medlemsstats flagg. Denna ordning ska tillämpas under den period som avses i artikel 1 så snart de årliga tullkvoterna har genomförts.Artikel 4De ursprungsregler som gäller för de tullkvoter som anges i bilagan till detta protokoll ska vara de som anges i protokoll 3 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge, undertecknat den 14 maj 1973.Artikel 5Detta protokoll ska ratificeras eller godkännas av parterna i enlighet med deras egna förfaranden. Ratificerings- eller godkännandeinstrumenten ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.Det träder i kraft den första dagen i den andra månad som följer på den månad då det sista ratifikations- eller godkännandeinstrumentet deponerades.I avvaktan på att de förfaranden som avses i punkt 1 och 2 har avslutats, ska detta protokoll tillämpas provisoriskt från och med den första dagen i den tredje månad som följer på den månad då den sista anmälan i detta syfte deponerats.Artikel 6Detta protokoll är upprättat i ett enda original på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och norska språken, vilka alla texter är lika giltiga, och ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година.Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez.V Bruselu dne 28. července 2010.Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010.Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010.Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal päevalΈγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Iουλίου 2010.Done at Brussels, on the twenty-eighth day of July in the year two thousand and ten.Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix.Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci.Briselē, 2010. gada 28. jūlijāPriimta Briuselyje, 2010 m. liepos 28 d.Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján.Magħmul fi Brussell, it- 28 ta’ Lulju 2010.Gedaan te Brussel, 28 juli 2010.Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r.Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez.Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010.V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesaťV Bruslju, 28. julija 2010Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä, heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio.Utferdiget i Brussel, 28. juli 2010.За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sajungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionen+++++ TIFF +++++For Kongeriket Norge+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------BILAGASÄRSKILDA BESTÄMMELSER SOM AVSES I ARTIKEL 1 I PROTOKOLLETEuropeiska unionen ska utöver de befintliga tullfria tullkvoterna öppna följande årliga tullfria tullkvoter för produkter med ursprung i Norge:KN-nummer | Varuslag | Årlig (1.5–30.4) kvotvolym i nettovikt, om inte annat anges |03032900 | Annan laxfisk, fryst | 2000 ton |03035100 | Sill och strömming av arterna Clupea harengus och Clupea pallasii, fryst, med undantag av lever, rom och mjölke [1] | 45800 ton |03037430 | Makrill av arterna Scomber scombrus och Scomber japonicus, fryst, hel, med undantag av lever, rom och mjölke [2] | 39800 ton |03037998 | Annan fisk, fryst, med undantag av lever, rom och mjölke | 2200 ton |03042975 ex03049923 | Frysta filéer av sill och strömming av arterna Clupea harengus och Clupea pallasii Frysta lappar av sill och strömming av arterna Clupea harengus och Clupea pallasii (fjärilskotletter) [3] | 67600 ton |ex16052010 ex16052091 ex16052099 | Räkor, frysta och skalade, beredda eller konserverade | 7000 ton |ex16041291 ex16041299 | Sill och strömming, krydd- och/eller ättiksbehandlad, i lake [4] | 3000 ton (avrunnen nettovikt) |[1] Tullkvoten ska inte gälla för varor som deklareras för övergång till fri omsättning under perioden 15 februari–15 juni.[2] Tullkvoten ska inte gälla för varor som deklareras för övergång till fri omsättning under perioden 15 februari–15 juni.[3] Tullkvoten ska inte gälla för varor enligt KN-nummer 03049923 som deklareras för övergång till fri omsättning under perioden 15 februari–15 juni.[4] Denna tullkvot ska höjas till 4000 ton avrunnen nettovikt för perioden 1 maj 2010– 30 april 2011, till 5000 ton avrunnen nettovikt för perioden 1 maj 2011– 30 april 2012 och till 6000 ton avrunnen nettovikt för varje påföljande tolvmånadersperiod 1 maj–30 april.--------------------------------------------------