CELEX: 
Language: sk
Date: 2007-11-30 00:00:00
Title: 2007/774/ES: Rozhodnutie Rady z  30. októbra 2007 o podpísaní a predbežnom vykonávaní Protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii# Protokol k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii

30.11.2007   
               
               
                  SK
               
               
                  Úradný vestník Európskej únie
               
               
                  L 312/32
               
            ROZHODNUTIE RADY
      z 30. októbra 2007
      o podpísaní a predbežnom vykonávaní Protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii
      (2007/774/ES)
      RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
      so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 310 v spojení s článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom prvou vetou,
      so zreteľom na Akt o pristúpení z roku 2005, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,
      so zreteľom na návrh Komisie,
      keďže:
      
                  (1)
               
               
                  Rada 23. októbra 2006 poverila Komisiu v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov začať rokovania s Egyptskou arabskou republikou na účely úpravy Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptom na druhej strane (1), ďalej len „Euro-stredomorská dohoda“, s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii.
               
            
                  (2)
               
               
                  Tieto rokovania sa už ukončili a Komisia vyjadrila spokojnosť s ich výsledkom.
               
            
                  (3)
               
               
                  Text článku 9 ods. 2 protokolu, o ktorom sa rokovalo s Egyptom, stanovuje predbežné vykonávanie protokolu pred nadobudnutím jeho platnosti.
               
            
                  (4)
               
               
                  Protokol k Euro-stredomorskej dohode by sa mal v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov podpísať s výhradou jeho neskoršieho uzavretia a mal by sa predbežne vykonávať,
               
            ROZHODLA TAKTO:
      Článok 1
      Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov Protokol k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii (2).
      Článok 2
      Protokol sa predbežne vykonáva od 1. januára 2007 s výhradou uzavretia k neskoršiemu dátumu.
      
         V Luxemburgu 30. októbra 2007
         
            
               Za Radu
            
            
               predseda
            
            F. NUNES CORREIA
         
      
      
         (1)  Ú. v. EÚ L 304, 30.9.2004, s. 39.
      
         (2)  Pozri stranu 33 tohto úradného vestníka.
      
         PROTOKOL
         k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii
         BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,
         BULHARSKÁ REPUBLIKA,
         ČESKÁ REPUBLIKA,
         DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,
         SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,
         ESTÓNSKA REPUBLIKA,
         ÍRSKO,
         HELÉNSKA REPUBLIKA,
         ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,
         FRANCÚZSKA REPUBLIKA,
         TALIANSKA REPUBLIKA,
         CYPERSKÁ REPUBLIKA,
         LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
         LITOVSKÁ REPUBLIKA,
         LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,
         MAĎARSKÁ REPUBLIKA,
         MALTA,
         HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,
         RAKÚSKA REPUBLIKA,
         POĽSKÁ REPUBLIKA,
         PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
         RUMUNSKO,
         SLOVINSKÁ REPUBLIKA,
         SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
         FÍNSKA REPUBLIKA,
         ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,
         SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
         ďalej len „členské štáty ES“, zastúpené Radou Európskej únie,
         a
         EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“, zastúpené Radou Európskej únie a Európskou komisiou,
         na jednej strane a
         EGYPTSKÁ ARABSKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Egypt“,
         na druhej strane,
         KEĎŽE Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej, ďalej len „Euro-stredomorská dohoda“, bola podpísaná 25. júna 2001 v Luxemburgu a nadobudla platnosť 1. júna 2004,
         KEĎŽE Zmluva o pristúpení Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii a príslušný akt boli podpísané v Luxemburgu 25. apríla 2005 a nadobudli platnosť 1. januára 2007,
         KEĎŽE podľa článku 6 ods. 2 aktu o pristúpení sa pristúpenie nových strán k Euro-stredomorskej dohode musí odsúhlasiť uzavretím protokolu k Euro-stredomorskej dohode,
         KEĎŽE sa s cieľom zabezpečiť zohľadnenie vzájomných záujmov Spoločenstva a Egypta v súlade s článkom 21 Euro-stredomorskej dohody uskutočnili konzultácie,
         DOHODLI SA TAKTO:
         Článok 1
         Bulharská republika a Rumunsko sa týmto stávajú stranami Euro-stredomorskej dohody a prijímajú a berú na vedomie rovnako ako ostatné členské štáty Spoločenstva texty dohody, ako aj spoločných vyhlásení, vyhlásení a výmen listov.
         KAPITOLA 1
         ZMENY A DOPLNENIA K TEXTU EURO-STREDOMORSKEJ DOHODY VRÁTANE JEJ PRÍLOH A PROTOKOLOV
         Článok 2
         Poľnohospodárske produkty
         Protokol 1 sa mení a dopĺňa podľa prílohy k tomuto protokolu.
         Článok 3
         Pravidlá pôvodu
         Protokol 4 sa mení a dopĺňa takto:
         
                     1.
                  
                  
                     V článku 3 ods. 1 a článku 4 ods. 1 sa vypúšťa odkaz na nové členské štáty.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Príloha IVa sa nahrádza takto:
                     
                        „PRÍLOHA IV A
                        Bulharské znenie
                        Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е посочено друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
                        Španielska znenie
                        El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
                        České znenie
                        Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
                        Dánske znenie
                        Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
                        Nemecké znenie
                        Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungsnr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
                        Estónske znenie
                        Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
                        Grécke znenie
                        Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
                        Anglické znenie
                        The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
                        Francúzske znenie
                        L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
                        Talianske znenie
                        L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
                        Lotyšské znenie
                        To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
                        Litovské znenie
                        Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
                        Maďarské znenie
                        A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
                        Maltské znenie
                        L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
                        Holandské znenie
                        De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
                        Poľské znenie
                        Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że – z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone – produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
                        Portugalské znenie
                        O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
                        Rumunské znenie
                        Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
                        Slovinské znenie
                        Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
                        Slovenské znenie
                        Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
                        Fínske znenie
                        Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
                        Švédske znenie
                        Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
                        Arabské znenie
                        
                           “
                     
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Príloha IVb sa nahrádza takto:
                     
                        „PRÍLOHA IV B
                        Bulharské znenie
                        Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е посочено друго, тези продукти са с … преференциален произход (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Španielske znenie
                        El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              České znenie
                        Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Dánske znenie
                        Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Nemecké znenie
                        Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungsnr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Estónske znenie
                        Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Grécke znenie
                        Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Anglické znenie
                        The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Francúzske znenie
                        L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Talianske znenie
                        L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Lotyšské znenie
                        To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Litovské znenie
                        Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Maďarské znenie
                        A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Maltské znenie
                        L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Holandské znenie
                        De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Poľské znenie
                        Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że – z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone – produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Portugalské znenie
                        O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Rumunské znenie
                        Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Slovinské znenie
                        Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Slovenské znenie
                        Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že, okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Fínske znenie
                        Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Švédske znenie
                        Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Arabské znenie
                        
                           
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).“
                                 
                              
                  
               KAPITOLA 2
         PRECHODNÉ USTANOVENIA
         Článok 4
         Dôkazy pôvodu a administratívna spolupráca
         1.   Doklady o pôvode riadne vydané buď Egyptom, alebo novým členským štátom v rámci preferenčných dohôd alebo autonómnych opatrení uplatňovaných medzi nimi sa na základe tohto protokolu akceptujú v príslušných krajinách za predpokladu, že:
         
                     a)
                  
                  
                     získanie takéhoto pôvodu poskytuje preferenčné colné zaobchádzanie na základe preferenčných colných opatrení obsiahnutých v dohode EÚ – Egypt alebo vo všeobecnom systéme preferencií Spoločenstva;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     dôkaz pôvodu a prepravné dokumenty boli vydané najneskôr v deň pred dátumom pristúpenia;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     dôkaz pôvodu sa predloží colným orgánom do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia.
                  
               Ak bol tovar dovážaný do Egypta alebo nového členského štátu colne deklarovaný pred dátumom pristúpenia v súlade s preferenčnými dohodami alebo autonómnymi opatreniami uplatňovanými v tom čase medzi Egyptom a týmto novým členským štátom, možno prijať aj dôkaz o pôvode vydaný dodatočne v súlade s týmito dohodami a opatreniami za predpokladu, že sa colným úradom predloží do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia.
         2.   Egypt a nové členské štáty sú oprávnené zachovať povolenia, ktorými bol udelený štatút „schválených vývozcov“ v rámci preferenčných dohôd alebo autonómnych dojednaní uplatňovaných medzi nimi, za predpokladu, že:
         
                     a)
                  
                  
                     takéto ustanovenie je obsiahnuté aj v dohode uzavretej medzi Egyptom a Spoločenstvom pred dátumom pristúpenia a
                  
               
                     b)
                  
                  
                     schválený vývozca uplatňuje pravidlá pôvodu podľa uvedenej dohody.
                  
               Tieto povolenia sa nahradia najneskôr do jedného roka od dátumu pristúpenia novými povoleniami vydanými podľa podmienok dohody.
         3.   Žiadosti o následné overenie dôkazu pôvodu vystaveného na základe preferenčných dohôd alebo autonómnych opatrení uvedených v odsekoch 1 a 2 môžu predkladať príslušné colné orgány Egypta alebo nových členských štátov a tieto orgány ich prijímajú počas obdobia troch rokov od vydania príslušného dôkazu pôvodu.
         Článok 5
         Tovar v tranzite
         1.   Ustanovenia dohody možno uplatňovať na taký tovar vyvážaný z Egypta do jedného z nových členských štátov alebo z jedného z nových členských štátov do Egypta, ktorý spĺňa ustanovenia protokolu 4 a ktorý je v deň pristúpenia buď na ceste, alebo je dočasne uskladnený v colnom sklade alebo v slobodnom pásme v Egypte alebo v danom novom členskom štáte.
         2.   Preferenčné zaobchádzanie v takýchto prípadoch možno poskytnúť za predpokladu, že colným orgánom dovážajúcej krajiny je do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia predložený dôkaz pôvodu vydaný dodatočne colnými orgánmi vyvážajúcej krajiny.
         VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
         Článok 6
         Egyptská arabská republika sa zaväzuje, že nevznesie žiadnu sťažnosť, požiadavku alebo žiadosť a nezmení ani neodoberie žiadnu koncesiu v súvislosti s týmto rozšírením Spoločenstva v zmysle článkov XXIV:6 a XXVIII GATT z roku 1994.
         Článok 7
         Tento protokol je neoddeliteľnou súčasťou Euro-stredomorskej dohody.
         Prílohy k tomuto protokolu sú jeho neoddeliteľnou súčasťou.
         Článok 8
         1.   Tento protokol schváli za Spoločenstvo Rada Európskej únie v mene členských štátov a Egyptská arabská republika v súlade s vlastnými postupmi.
         2.   Strany sa navzájom informujú o ukončení príslušných postupov uvedených v predchádzajúcom odseku. Schvaľovacie listiny sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.
         Článok 9
         1.   Tento protokol nadobúda platnosť prvým dňom prvého mesiaca nasledujúceho po dni uloženia poslednej schvaľovacej listiny.
         2.   Tento protokol sa predbežne vykonáva od 1. januára 2007.
         3.   Bez ohľadu na odseky 1 a 2 sa zvýšenie objemu colnej kvóty na pomaranče, ktoré je predmetom osobitného ustanovenia v prílohe k tomuto protokolu, vykonáva od 1. júla 2007.
         Článok 10
         Tento protokol je vyhotovený v dvoch exemplároch v každom z úradných jazykov zmluvných strán, pričom každý z týchto textov je rovnako autentický.
         Článok 11
         Texty Euro-stredomorskej dohody vrátane príloh a protokolov, ktoré sú jej neoddeliteľnou súčasťou, ako aj text záverečného aktu a pripojených vyhlásení sa vyhotovia v bulharskom a rumunskom jazyku (1) a sú rovnako autentické ako pôvodné texty. Tieto texty schvaľuje asociačná rada.
         
            Съставено в Брюксел на двадесет и шести ноември две хиляди и седма година.
            Hecho en Bruselas, el veintiseis de noviembre de dos mil siete.
            V Bruselu dne dvacátého šestého listopadu dva tisíce sedm.
            Udfærdiget i Bruxelles den seksogtyvende november to tusind og syv.
            Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten November zweitausendsieben.
            Kahe tuhande seitsmenda aasta novembrikuu kahekümne kuuendal päeval Brüsselis.
            'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
            Done at Brussels on the twenty sixth day of November in the year two thousand and seven.
            Fait à Bruxelles, le vingt-six novembre deux mille sept.
            Fatto a Bruxelles, addì ventisei novembre duemilasette.
            Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit sestajā novembrī.
            Priimta du tūkstančiai septintųjų metų lapkričio dvidešimt šeštą dieną Briuselyje.
            Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év november huszonhatodik napján.
            Magħmul fi Brussell, fis-sitta u għoxrin jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u sebgħa.
            Gedaan te Brussel, de zesentwintigste november tweeduizend zeven.
            Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego szóstego listopada roku dwa tysiące siódmego.
            Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Novembro de dois mil e sete.
            Întocmit la Bruxelles, la douăzecișișase noiembrie două mii șapte.
            V Bruseli dvadsiateho šiesteho novembra dvetisícsedem.
            V Bruslju, dne šestindvajsetega novembra leta dva tisoč sedem.
            Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
            Som skedde i Bryssel den tjugosjätte november tjugohundrasju.
            
               
            
               За държавите-членки
               Por los Estados miembros
               Za členské státy
               For medlemsstaterne
               Für die Mitgliedstaaten
               Liikmesriikide nimel
               Για τα κράτη μέλη
               For the Member States
               Pour les États membres
               Per gli Stati membri
               Dalībvalstu vārdā
               Valstybių narių vardu
               A tagállamok részéről
               Għall-Istati Membri
               Voor de lidstaten
               W imieniu państw członkowskich
               Pelos Estados-Membros
               Pentru statele membre
               Za členské štáty
               Za države članice
               Jäsenvaltioiden puolesta
               På medlemsstaternas vägnar
               
                  
               
                  
            
            
               За Европейската общност
               Por la Comunidad Europea
               Za Evropské společenství
               For Det Europæiske Fællesskab
               Für die Europäische Gemeinschaft
               Euroopa Ühenduse nimel
               Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
               For the European Community
               Pour la Communauté européenne
               Per la Comunità europea
               Eiropas Kopienas vārdā
               Europos bendrijos vardu
               Az Európai Közösség részéről
               Għall-Komunità Ewropea
               Voor de Europese Gemeenschap
               W imieniu Wspólnoty Europejskiej
               Pela Comunidade Europeia
               Pentru Comunitatea Europeană
               Za Európske spoločenstvo
               Za Evropsko skupnost
               Euroopan yhteisön puolesta
               På Europeiska gemenskapens vägnar
               
                  
               
                  
               
                  
            
            
               За Арабска република Египет
               Por la República Arabe de Egipto
               Za Egyptskou arabskou republiku
               For Den Arabiske Republik Egypten
               Für die Arabische Republik Ägypten
               Egiptuse Araabia Vabariigi nimel
               Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου
               For the Arab Republic of Egypt
               Pour la République arabe d'Égypte
               Per la Repubblica araba d'Egitto
               Eğiptes Arābu Republikas vārdā
               Egipto Arabų Respublikos vardu
               Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről
               Għar-Repubblika Għarbija ta' l-Eġittu
               Voor de Arabische Republiek Egypte
               W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu
               Pela República Árabe do Egipto
               Pentru Republica Arabă Egipt
               Za Egyptskú arabskú republiku
               Za Arabsko republiko Egipt
               Egyptin arabitasavallan puolesta
               På Arabrepubliken Egyptens vägnar
               
                  
               
                  
            
         
         
            (1)  Bulharské a rumunské znenie dohody sa uverejní neskôr v Mimoriadnom vydaní Úradného vestníka Európskej únie.
         
            PRÍLOHA
            ZMENY A DOPLNENIA K PROTOKOLU 1, KTORÉ SA TÝKAJÚ OPATRENÍ UPLATNITEĽNÝCH NA DOVOZY POĽNOHOSPODÁRSKYCH PRODUKTOV PÔVODOM V EGYPTE DO SPOLOČENSTVA
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Koncesie uvedené v tejto prílohe, pokiaľ ide o produkty podpoložky 0805 10 a položky 1006, nahradia koncesie uplatňované v rámci článkov dohody o pridružení (protokol 1). Pre všetky ostatné produkty neuvedené v tejto prílohe zostávajú v súčasnosti uplatňované koncesie nezmenené.
                        
                                    Kód KN (*)
                                    
                                 
                                 
                                    Opis (**)
                                    
                                 
                                 
                                    (a)
                                 
                                 
                                    (b)
                                 
                                 
                                    (c)
                                 
                                 
                                    (d)
                                 
                              
                                    Zníženie cla MFN (1) % alebo špecifického cla
                                 
                                 
                                    Colná kvóta
                                    (v netto tonách)
                                 
                                 
                                    Miera zníženia colných poplatkov po prekročení existujúcich tarifných kvót (1) %
                                 
                                 
                                    Osobitné ustanovenia
                                 
                              
                                    0805 10 
                                 
                                 
                                    Pomaranče, čerstvé alebo sušené
                                 
                                 
                                    100 
                                 
                                 
                                    70 320  (2)
                                    
                                 
                                 
                                    60
                                 
                                 
                                    Sú predmetom osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 5
                                 
                              
                                    1006 
                                 
                                 
                                    Ryža
                                 
                                 
                                    25 
                                 
                                 
                                    32 000 
                                 
                                 
                                    —
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    100 
                                 
                                 
                                    5 605 
                                 
                                 
                                    —
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    1006 20 
                                 
                                 
                                    Ryža lúpaná (hnedá)
                                 
                                 
                                    11  EUR/t
                                 
                                 
                                    57 600 
                                 
                                 
                                    —
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    1006 30 
                                 
                                 
                                    Polobielená a bielená ryža
                                 
                                 
                                    33  EUR/t
                                 
                                 
                                    19 600 
                                 
                                 
                                    —
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    1006 40 00 
                                 
                                 
                                    Zlomková ryža
                                 
                                 
                                    13  EUR/t
                                 
                                 
                                    5 000 
                                 
                                 
                                    —
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Množstvá uvedené v odseku 5 protokolu 1 (34 000 ton) sa nahrádzajú množstvom 36 300 ton.
                     
                  
               (*)  Číselné znaky KN zodpovedajúce nariadeniu (ES) č. 1549/2006 (Ú. v. EÚ L 301, 31.10.2006, s. 1).
            
               (**)  Napriek pravidlám pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúry znenie opisu výrobkov treba považovať za znenie, ktoré má iba indikatívnu hodnotu, pričom pre preferenčný režim je smerodajný rozsah platnosti kódov KN v zmysle tejto prílohy. V prípade kódov KN „ex“ sa preferenčný režim určuje spoločným uplatnením číselných znakov KN a príslušného opisu.
            
               (1)  Zníženie cla sa uplatňuje iba na clá ad valorem. V prípade produktov spadajúcich pod kódy 0703 20 00, 0709 90 39, 0709 90 60, 0711 20 90, 0712 90 19, 0714 20 90, 1006, 1212 91, 1212 99 20, 1703 a 2302 sa však poskytnutá koncesia uplatňuje aj na špecifické clo.
            
               (2)  Colná kvóta platná od 1. júla to 30. júna. Z tohto objemu pripadá 36 300 ton na sladké pomaranče, čerstvé, patriace pod kód KN 0805 10 20, počas obdobia od 1. decembra do 31. mája.