CELEX: 52005PC0660
Language: hu
Date: 2005-12-16
Title: Javaslat a Tanács határozata az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a bor kereskedelméről szóló megállapodás módosításaira vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történt megkötéséről

Fontos jogi nyilatkozat

|

52005PC0660

	[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |Brüsszel, 16.12.2005COM(2005) 660 végleges2005/0257 (ACC)JavaslatA TANÁCS HATÁROZATAaz egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a bor kereskedelméről szóló megállapodás módosításaira vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történt megkötéséről(előterjesztő: a Bizottság)INDOKLÁSAz egyrészről az Európai Közösség, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a bor kereskedelméről szóló megállapodást (a továbbiakban: V. melléklet) 2002. november 18-án írták alá Brüsszelben, és 2003. február 1-jén lépett hatályba.A V. melléklet 30. cikke értelmében felállított vegyes bizottság felelős a megállapodás és vonatkozó függelékei alkalmazásáért. Ez a vegyes bizottság főképp az V. mellékletre vonatkozó ajánlások megtételéért felelős, különösen az aquis communautaire , valamint a chilei törvények és rendeletek fejlődésének figyelembevételével és olyan kérdések érintésével, amelyek a kezdeti tárgyalások során megoldatlanok maradtak. A vegyes bizottság egyetért azzal, hogy nemcsak a függelékek, hanem a megállapodás szövegének módosítására is szükség van a megállapodás naprakésszé tétele érdekében.A Tanács által a Bizottságnak 2005. november 24-én adott megbízást követően az V. melléklet számos (főleg technikai jellegű) módosításáról szóló vonatkozó tárgyalásokat sikeresen befejezték, a módosításokat a Tanácsnak kell elfogadnia. E célból a Bizottság egy, a levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről szóló javaslatot terjeszt a Tanács elé.2005/0257 (ACC)JavaslatA TANÁCS HATÁROZATAaz egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a bor kereskedelméről szóló megállapodás módosításaira vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történt megkötésérőlAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával,Tekintettel a Bizottság javaslatára,mivel:(1) Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulást létrehozó megállapodást[1] 2002. november 18-án írták alá, és a megállapodás 2005. március 1-jén lépett hatályba[2].(2) 2005. november 24-én a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy kezdjen tárgyalásokat a Chilei köztársasággal az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékletként csatolt, a bor kereskedelméről szóló megállapodás[3] (a továbbiakban: V. melléklet) módosításáról.(3) E tárgyalásokat sikeresen befejezték, és a levélváltás formájában létrejött, az V. melléklet módosításáról szóló megállapodástervezetet el kell fogadni,A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:1. cikkAz egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a bor kereskedelméről szóló megállapodás módosításaira vonatkozó, az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában létrejött megállapodást a Közösség jóváhagyja.A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.2. cikkA mezőgazdasági és vidékfejlesztési biztos felhatalmazást kap a levélváltás a Közösséget jogilag kötelező aláírására.Kelt Brüsszelben,a Tanács részérőlaz elnökMELLÉKLETMEGÁLLAPODÁS LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBANaz Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a borkereskedelemről szóló megállapodás módosításairól1. levél Az Európai Közösség leveleBrüsszel, 2005. ……….Tisztelt Uram,Örömmel hivatkozhatom a társulási megállapodás V. mellékletének (a borkereskedelemről szóló megállapodás) 30. cikkével összhangban létrehozott vegyes bizottság ülésére. A vegyes bizottság a borkereskedelemről szóló megállapodás (a továbbiakban: V. melléklet) módosításait ajánlotta a megállapodás elfogadása óta bekövetkezett jogalkotási fejlődés figyelembevétele érdekében.A legutóbbi, 2005. június 13–14-én Madridban tartott vegyes bizottsági ülés során egyetértés volt azzal kapcsolatban, hogy nemcsak a függelékek, hanem a megállapodás szövegének módosítására is szükség van a megállapodás naprakésszé tétele érdekében. Ezért megtiszteltetés számomra, hogy javasolhatom az V. mellékletnek a mellékelt függelékben meghatározott módon történő módosítását xxxx.xx.xx-i hatállyal (az aláírás várható dátuma).Hálás lennék, ha megerősítené, hogy kormánya egyetért e levél tartalmával.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.Az Európai Közösség nevében2. levél Chile leveleSantiago de Chile/Brüsszel, 2005.……....Tisztelt Asszonyom!Örömmel értesítem, hogy a mai napon megérkezett az alábbi levele:„Örömmel hivatkozhatom a társulási megállapodás V. mellékletének (a borkereskedelemről szóló megállapodás) 30. cikkével összhangban létrehozott vegyes bizottság ülésére. A vegyes bizottság a borkereskedelemről szóló megállapodás (a továbbiakban: V. melléklet) módosításait ajánlotta a megállapodás elfogadása óta bekövetkezett jogalkotási fejlődés figyelembevétele érdekében.A legutóbbi, 2005. június 13–14-én Madridban tartott vegyes bizottsági ülés során egyetértés volt azzal kapcsolatban, hogy nemcsak a függelékek, hanem a megállapodás szövegének módosítására is szükség van a megállapodás naprakésszé tétele érdekében. Ezért megtiszteltetés számomra, hogy javasolhatom az V. mellékletnek a mellékelt függelékben meghatározott módon történő módosítását xxxx.xx.xx-i hatállyal (az aláírás várható dátuma).Hálás lennék, ha megerősítené, hogy kormánya egyetért e levél tartalmával.”Örömmel tudatom Önnel, hogy a Chilei Köztársaság egyetért a fenti levél tartalmával.Kérem, Asszonyom, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.a Chilei Köztársaság nevében„ FÜGGELÉKAz V. melléklet a következőképpen módosul:1) Az 5. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:“2. A 6. cikkben említett neveket kizárólag azon termékek számára kell fenntartani, amelyek attól a szerződő féltől származnak, amelyre a nevek vonatkoznak.”2) A 7. cikk a következőképpen módosul:a) a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:“2. A 2002. június 10-én megállapított chilei védjegynyilvántartás alapján a VI. függelék A. részében felsorolt védjegyeket a belső piacon történő alkalmazás esetén a megállapodás hatálybalépésétől számított 12 éven belül, kivitelre történő alkalmazás esetén 5 éven belül meg kell szüntetni.”b) a (2) bekezdés után a megállapodás a következő (2a) bekezdéssel egészül ki:„2a) A 2002. június 10-én megállapított chilei védjegynyilvántartás alapján a VI. függelék B. részében felsorolt védjegyek az e függelékben megállapított feltételek mellett megengedettek, kizárólag a belső piacon történő alkalmazás esetén, és azokat az e megállapodás hatálybalépésétől számított 12 éven belül meg kell szüntetni.”3) A 8. cikk a következőképpen módosul:a) a (5) bekezdés b) pontjának helyébe a következő szöveg lép:„b) amennyiben a III. és IV. függelékben felsorolt hagyományos kifejezések és kiegészítő minőségjelzések megegyeznek a nem a szerződő felektől származó bor nevével, az utóbbi nevet csak akkor lehet a bor leírására és bemutatására használni, ha az ilyen használatot a származási ország belső jogalkotása elismeri, és nem jelent tisztességtelen versenyt, valamint a fogyasztókat nem vezeti félre a bor származási helye, jellege vagy minősége tekintetében;”b) az (5) bekezdés c) pontját el kell hagyni.4) A 9. cikk a következőképpen módosul:a) az a) pont helyébe a következő szöveg lép:„a) a Közösségből származó bor tekintetében a III. függelékben felsoroltak,”b) a b) pont helyébe a következő szöveg lép:„b) a Chiléből származó bor tekintetében a IV. függelékben felsoroltak.”5) A 10. cikk a következőképpen módosul:a) az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:“1. Egy bornak az egyik szerződő félnél olyan védjegyként történő nyilvántartásba vételét, amely a másik szerződő fél III. vagy IV. függelékben felsorolt hagyományos kifejezésével vagy kiegészítő minőségjelzésével megegyezik, vagy ahhoz hasonló, vagy azt tartalmazza, el kell utasítani, amennyiben az említett nyilvántartásba vétel olyan borkategóriát vagy -kategóriákat leíró vagy bemutató hagyományos kifejezés vagy kiegészítő minőségjelzés használatára vonatkozik, amelyek esetében a hagyományos kifejezést vagy a kiegészítő minőségjelzést a III. vagy IV. függelékben felsorolták.”b) a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:“2. Az (1) bekezdéstől eltérve egy bornak az egyik szerződő félnél olyan védjegyként történő nyilvántartásba vételének elutasítása, amely a másik szerződő fél III. vagy IV. függelékben felsorolt hagyományos kifejezésével vagy kiegészítő minőségjelzésével megegyezik, vagy ahhoz hasonló, vagy azt tartalmazza, nem kötelező, amennyiben az említett nyilvántartásba vétel olyan borkategóriát vagy -kategóriákat leíró vagy bemutató hagyományos kifejezés vagy kiegészítő minőségjelzés használatára vonatkozik, amelyek esetében azokat a III. vagy IV. függelékben felsorolták.”c) a (3) bekezdést el kell hagyni.6) A 11. cikk a következőképpen módosul:a) az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:“1. A 2002. június 10-én megállapított chilei védjegynyilvántartás alapján a szerződő felek nem tudnak egyetlen olyan védjegyről sem – a 7. cikk (2) és (2a) bekezdésében, valamint a 10. cikk (4) bekezdésében említettektől eltekintve –, amely a 6., illetve a 10. cikkben említett földrajzi jelzésekkel, vagy hagyományos kifejezésekkel, vagy kiegészítő minőségjelzésekkel megegyezik, azokhoz hasonló, vagy azokat tartalmazza.”b) az (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:“2. Az (1) bekezdés értelmében – a 7. cikk (2) és (2a) bekezdésében, valamint a 10. cikk (4) bekezdésében említett védjegyektől eltekintve – a 2002. június 10-én megállapított chilei védjegynyilvántartásban található védjegyek használatára vonatkozó jogot egyik szerződő fél sem tagadja meg azon az alapon, hogy ezek a védjegyek az I. vagy II. függelékben felsorolt földrajzi jelzéssekkel, vagy a III: vagy IV. függelékben felsorolt hagyományos kifejezéssekkel vagy kiegészítő minőségjelzésekkel megegyeznek, azokhoz hasonlóak, vagy azokat tartalmazzák.”c) a (3) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:“3. A csak az egyik szerződő félnél nyilvántartásba vett, a 7. cikk (2) bekezdésében és a 10. cikk (4) bekezdésében nem felsorolt védjegyek birtokosai az ilyen védjegyeknek a másik szerződő félnél történő nyilvántartásba vételét e megállapodás hatálybalépésétől számított két éven belül kérelmezhetik. Ebben az esetben a másik szerződő fél az ilyen kérelmet nem utasíthatja vissza azon az alapon, hogy ezek a védjegyek az I. vagy II. függelékben felsorolt földrajzi jelzéssekkel, vagy a III. vagy IV. függelékben felsorolt hagyományos kifejezéssekkel vagy kiegészítő minőségjelzésekkel megegyeznek, azokhoz hasonlóak, vagy azokat tartalmazzák.”7) A 30. cikk (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:“3. A vegyes bizottság különösen olyan ajánlásokat tehet, amelyek hozzájárulnak e megállapodás célkitűzéseinek megvalósításához. A bizottság üléseit a különbizottságok eljárási szabályzatával összhangban kell levezetni.””PÉNZÜGYI KIMUTATÁS |1. | KÖLTSÉGVETÉSI TÉTEL: 05 02 09 | ELŐIRÁNYZATOK: 1 227,84 millió € |2. | CÍM: A Tanács határozata a bor kereskedelméről szóló megállapodás módosításaira vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történő megkötéséről, és a Bizottság határozata a bor kereskedelméről szóló megállapodás VI. függelékének módosításaira vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történő megkötéséről |3. | JOGALAP: az EK-Szerződés 133. cikke |4. | CÉLKITŰZÉSEK: Ezen EU–Chile társulási tanácsi határozat értelmében Chile megszünteti a Közösségből származó borok, szeszes italok és ízesített italok behozatali vámjait. |5. | PÉNZÜGYI KIHATÁSOK | 12 HÓNAPOS IDŐSZAK (millió EUR) | JELENLEGI PÉNZÜGYI ÉV 2005 (millió EUR) | KÖVETKEZŐ PÉNZÜGYI ÉV 2006 (millió EUR) |5.0 | KIADÁSOK – AZ EK-KÖLTSÉGVETÉS TERHÉRE (VISSZATÉRÍTÉSEK/TÁMOGATÁSOK) – NEMZETI HATÓSÁGOKAT TERHELŐ – EGYÉB | – | – | – |5.1 | BEVÉTELEK – AZ EK SAJÁT FORRÁSAI (LEFÖLÖZÉSEK/VÁMOK) – NEMZETI | – | – | – |2007 | 2008 | 2009 | 2010 |5.0.1 | BECSÜLT KIADÁS | – | – | – | – |5.1.1 | BECSÜLT BEVÉTEL | – | – | – | – |5.2 | KISZÁMÍTÁS MÓDJA: – |6.0 | FINANSZÍROZHATÓ-E A PROJEKT A JELENLEGI KÖLTSÉGVETÉS VONATKOZÓ FEJEZETÉBE BEVEZETETT ELŐIRÁNYZATOKBÓL? | IGEN NEM |6.1 | FINANSZÍROZHATÓ-E A PROJEKT A JELENLEGI KÖLTSÉGVETÉS FEJEZETEI KÖZÖTTI ÁTCSOPORTOSÍTÁSOKBÓL? | IGEN NEM |6.2 | SZÜKSÉG LESZ-E PÓTKÖLTSÉGVETÉSRE? | IGEN NEM |6.3 | SZÜKSÉGES LESZ-E ELŐIRÁNYZATOK BEVEZETÉSÉRE A JÖVŐBELI KÖLTSÉGVETÉSEKBE? | IGEN NEM |ÉSZREVÉTELEK: Nem várható, hogy a kereskedelmi volumen jelentősen változik ezen intézkedés eredményeképp. Feltehető, hogy a közösségi költségvetést illető kihatások sem lesznek. |[1] HL L 352., 2002.12.30., 3. o.[2] HL L 84., 2005.4.2., 21. o.[3] HL L 352., 2002.12.30., 1083. o.