CELEX: 21989D1223(01)
Language: fi
Date: 1989-09-27 00:00:00
Title: Decision No 2/89 of the EEC-Tunisia Cooperation Council of 27 September 1989 amending on account of the accession of Spain and Portugal to the European Communities, the Protocol concerning the definition of the concept of 'originating products' and methods of administrative cooperation

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

21989D1223(01)

Virallinen lehti nro L 375 , 23/12/1989 s. 0002 - 0003

		ETY - TUNISIA-YHTEISTYÖNEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 2/89,tehty 27 päivänä syyskuuta 1989,”alkuperätuotteiden” käsitteen määritelmää ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevan pöytäkirjan muuttamisesta Espanjan ja Portugalin Euroopan yhteisöihin liittymisen vuoksiETY - TUNISIA-YHTEISTYÖNEUVOSTO, jokaottaa huomioon 25 päivänä huhtikuuta 1976 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja Tunisian tasavallan välisen yhteistyösopimuksen,sekä katsoo, ettäEspanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan yhteisöön liittymisen vuoksi 26 päivänä toukokuuta 1987 allekirjoitetussa, Euroopan talousyhteisön ja Tunisian tasavallan väliseen yhteistyösopimukseen liitetyssä pöytäkirjassa määrätään, että yhteistyöneuvosto tekee tämän liittymisen vuoksi mahdollisesti tarpeellisiksi osoittautuvat alkuperäsääntöjen muutokset,”alkuperätuotteiden” käsitteen määritelmää ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevaa pöytäkirjaa, jäljempänä ”alkuperäpöytäkirja”, on muutettava mainitun liittymisen vuoksi teknisten järjestelyjen ja siirtymämääräysten suhteen, jotka ovat tarpeellisia liittymiseen perustuvissa pöytäkirjoissa määrätyn kauppajärjestelyn asianmukaista soveltamista varten; jasiirtymämääräyksissä on varmistettava toisaalta yhteisön sellaisena kuin se oli 31 päivänä joulukuuta 1985 ja Espanjan ja Portugalin ja toisaalta Tunisian välisen mainitun kauppajärjestelyn asianmukainen soveltaminen,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artiklaMuutetaan alkuperäpöytäkirja seuraavasti.1) Korvataan 19 artiklan 2 kohdan toinen alakohta seuraavasti:”Jälkikäteen annettuihin EUR.1-todistuksiin on tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä: ”delivré a posteriori”, ”udstedt efterfolgende”, ”nachträglich ausgestellt”, ”εκδοθέυ εκ τωυ υστέρωύ”, ”issued retrospectively”, ”expedido a posteriori”, ”rilasciato a posteriori”, ”afgeven a posteriori”, ”emitido a posteriori”,””.”2) Korvataan 20 artikla seuraavasti:”20 artiklaJos EUR.1-todistus varastetaan tai se katoaa tai turmeltuu, viejä voi pyytää sen antaneilta tulliviranomaisilta kaksoiskappaleen, joka laaditaan niiden hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella. Täten annettuun kaksoiskappaleeseen on tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä: ”duplicata”, ”duplicaat”, ”Duplikat”, ”αυτίγραφο”, ”duplicado”, ”duplicate”, ”segunda via”, ””.”3) Korvataan 33 artikla seuraavasti:”33 artiklaTavaroille, jotka täyttävät I osaston edellytykset ja jotka yhteistyösopimukseen Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan yhteisöön liittymisen vuoksi tehdyn pöytäkirjan voimaantulopäivänä ovat joko kuljetettavina tai yhteisössä tai Tunisiassa väliaikaisesti varastoituina, tullivarastoissa tai vapaa-alueilla, voidaan myöntää sopimuksen määräysten mukaiset edut, jos tuontivaltion tulliviranomaisille esitetään kuuden kuukauden kuluessa pöytäkirjan voimaantulopäivästä EUR.1-todistus, jonka vientivaltion toimivaltaiset tulliviranomaiset ovat antaneet jälkikäteen, sekä suoran kuljetuksen todistavat asiakirjat.”4) Lisätään seuraavat artiklat:”35 artiklaYhteistyösopimukseen liittyvän, Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan yhteisöön liittymiseen perustuvan pöytäkirjan niiden määräysten soveltamisen osalta, jotka koskevat Kanarian saarilta ja Ceutasta ja Melillasta peräisin olevia tuotteita, tätä pöytäkirjaa sovelletaan soveltuvin osin, ellei sen 36, 37 ja 38 artiklassa määrätyistä erityisedellytyksistä muuta johdu.36 artiklaTässä pöytäkirjassa käytetty ilmaisu ”yhteisö” ei tarkoita Kanarian saaria, Ceutaa eikä Melillaa. Ilmaisu ”yhteisöstä peräisin olevat tuotteet” ei tarkoita Kanarian saarilta, Ceutasta eikä Melillasta peräisin olevia tuotteita.37 artikla1. Seuraavia kohtia sovelletaan 1 artiklan asemesta ja mainittuun artiklaan tehtyjä viittauksia sovelletaan soveltuvin osin tähän artiklaan.2. Jos tuotteet on kuljetettu suoraan 5 artiklan mukaisesti, pidetään:a) Kanarian saarilta, Ceutasta ja Melillasta peräisin olevina tuotteina:i) Kanarian saarilla, Ceutassa ja Melillassa kokonaan tuotettuja tuotteita;ii) Kanarian saarilla, Ceutassa ja Melillassa tuotettuja tuotteita, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin i alakohdassa tarkoitettuja tuotteita, jos näitä tuotteita on valmistettu tai käsitelty riittävästi 3 artiklan mukaisesti;b) Tunisiasta peräisin olevina tuotteina:i) Tunisiassa kokonaan tuotettuja tuotteita;ii) Tunisiassa tuotettuja tuotteita, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin i alakohdassa tarkoitettuja tuotteita, jos näitä tuotteita on valmistettu tai käsitelty riittävästi 3 artiklan mukaisesti;3. Sovellettaessa 2 kohdan a alakohdan i alakohtaa pidetään Kanarian saarilla, Ceutassa tai Melillassa kokonaan tuotettuina tuotteita, jotka on tuotettu kokonaan Tunisiassa, Algeriassa, Marokossa tai yhteisössä, jos niitä valmistetaan tai käsitellään Kanarian saarilla, Ceutassa tai Melillassa.Sovellettaessa 2 kohdan a alakohdan ii alakohtaa pidetään Tunisiassa, Algeriassa, Marokossa tai yhteisössä suoritettua valmistusta tai käsittelyä Kanarian saarilla, Ceutassa tai Melillassa suoritettuna, jos valmiita tuotteita valmistetaan tai käsitellään myöhemmin Kanarian saarilla, Ceutassa tai Melillassa.Tämän kohdan määräyksiä sovelletaan, jos kyseiset tuotteet on kuljetettu 5 artiklan mukaisesti.4. Sovellettaessa 2 kohdan b alakohdan i alakohtaa pidetään Tunisiassa kokonaan tuotettuina tuotteita, joka on tuotettu kokonaan Algeriassa, Marokossa, yhteisössä tai Kanarian saarilla, Ceutassa tai Melillassa, jos niitä valmistetaan tai käsitellään Tunisiassa.Sovellettaessa 2 kohdan b alakohdan ii alakohtaa pidetään Algeriassa, Marokossa, yhteisössä tai Kanarian saarilla, Ceutassa tai Melillassa suoritettua valmistusta tai käsittelyä Tunisiassa suoritettuna, jos valmiita tuotteita valmistetaan tai käsitellään myöhemmin Tunisiassa.Tämän kohdan määräyksiä sovelletaan, jos kyseiset tuotteet on kuljetettu 5 artiklan mukaisesti.5. Sovellettaessa 1-4 kohdan määräyksiä, jos kaikki näissä kohdissa määrätyt edellytykset täyttyvät ja jos alkuperätuotteet tuotetaan kahdessa tai useammassa näissä määräyksissä tarkoitetuista valtioista, yhteisössä tai Kanarian saarilla, Ceutassa tai Melillassa, poiketen 2 kohdan määräyksistä niitä pidetään siitä valtiosta, yhteisöstä tai Kanarian saarilta, Ceutasta tai Melillasta peräisin olevina, jossa viimeinen valmistus tai käsittely on suoritettu. Tätä varten valmistuksena ja käsittelynä ei pidetä 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja toimia.6. Kanarian saaria, Ceutaa ja Melillaa pidetään yhtenä alueena.7. Viejän tai tämän valtuuttaman edustajan on lisättävä >merkinnät ”Tunisia” ja ”Kanarian saaret, Ceuta ja Melilla” EUR.1-todistuksen 2 kohtaan ja EUR.2-lomakkeen 1 kohtaan. Lisäksi Kanarian saarilta, Ceutasta tai Melillasta peräisin olevien tuotteiden osalta niiden alkuperäasema on ilmoitettava EUR.1-todistuksen 4 kohdassa ja EUR.2-lomakkeen 8 kohdassa.8. Tätä pöytäkirjaa ei väliaikaisesti sovelleta luettelossa C oleviin tuotteisiin. Hallinnollisen yhteistyön määräyksiä sovelletaan kuitenkin soveltuvin osin näihin tuotteisiin.38 artiklaEspanjan tulliviranomaisten on varmistettava tämän pöytäkirjan soveltaminen Kanarian saarilla, Ceutassa ja Melillassa.”2 artiklaTämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 1990.Tehty Brysselissä 27 päivänä syyskuuta 1989.Yhteistyöneuvoston puolestaPuheenjohtajaR. SFAR--------------------------------------------------