CELEX: 52007PC0089
Language: ro
Date: 2007-03-08
Title: Propunere de decizie a Consiliului privind încheierea acordului sub formă de schimb de scrisori cu privire la aplicarea provizorie a protocolului de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute în acordul de parteneriat în sectorul pescuitului încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Democratică São Tomé şi Principe pentru perioada 1 iunie 2006 - 31 mai 2010

COMISIA COMUNITĂŢILOR EUROPENE

                                                    Bruxelles, 8.3.2007
                                                    COM(2007) 89 final

                                        Propunere de

                                DECIZIE A CONSILIULUI

        privind încheierea acordului sub formă de schimb de scrisori cu privire la
       aplicarea provizorie a protocolului de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a
     contribuţiei financiare prevăzute în acordul de parteneriat în sectorul pescuitului
             încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Democratică
             São Tomé şi Principe pentru perioada 1 iunie 2006 - 31 mai 2010

                                   (prezentată de Comisie)

RO                                                                                          RO
 ---pagebreak---                                         EXPUNERE DE MOTIVE

     Comunitatea Europeană şi Republica Democratică São Tomé şi Principe au negociat şi
     parafat, la 25 iunie 2006, un acord de parteneriat în sectorul pescuitului, care le oferă
     pescarilor comunitari posibilitatea de a pescui în zona de pescuit a São Tomé şi Principe.
     Acest acord de parteneriat, împreună cu un protocol şi cu o anexă la acesta, a fost încheiat pe
     o perioadă de 4 ani de la data intrării sale în vigoare şi poate fi reînnoit. La data intrării sale în
     vigoare, prezentul acord abrogă şi înlocuieşte acordul de pescuit încheiat între Comunitatea
     Europeană şi Republica Democratică São Tomé şi Principe privind pescuitul în largul coastei
     statului São Tomé şi Principe, care a intrat în vigoare în 1984.

     Protocolul şi anexa la acesta, care stabilesc condiţiile tehnice şi financiare ale activităţilor de
     pescuit pentru navele CE, au fost încheiate pe o perioadă de patru ani începând cu data de 1
     iunie 2006. În aşteptarea intrării în vigoare a noului acord, prezentul protocol şi anexa la
     acesta intră în vigoare la data la care părţile îşi notifică reciproc îndeplinirea procedurilor
     necesare în acest scop şi sunt aplicabile începând cu 1 iunie 2006.

     Obiectivul principal al noului acord de parteneriat este acela de a consolida cooperarea dintre
     Comunitatea Europeană şi Republica Democratică São Tomé şi Principe, în vederea instituirii
     unui cadru de parteneriat pentru dezvoltarea unei politici durabile în domeniul pescuitului şi
     pentru exploatarea raţională a resurselor halieutice în zona de pescuit a statului São Tomé şi
     Principe, în interesul ambelor părţi. Pentru a-şi defini poziţia de negociere, Comisia s-a bazat,
     printre altele, pe rezultatele unei evaluări ex-post şi ex-ante realizate de experţi independenţi.

     Cele două părţi se angajează într-un dialog politic privind subiectele de interes reciproc în
     sectorul pescuitului. În acordul de parteneriat, priorităţile actuale ale politicii în domeniul
     pescuitului în São Tomé şi Pricipe vor permite celor două părţi identificarea unui comun
     acord, a obiectivelor care trebuie îndeplinite şi a programării anuale şi multianuale
     corespunzătoare, în vederea asigurării unei gestionări durabile şi responsabile a acestui sector.

     Acordul de parteneriat prevede, de asemenea, încurajarea cooperării economice, ştiinţifice şi
     tehnice în sectorul pescuitului şi în sectoarele conexe.

     Contribuţia financiară este stabilită la 663 000 € pe an. Din această contribuţie financiară,
     50% va fi alocată asistenţei financiare anuale acordate în vederea dezvoltării şi punerii în
     aplicare a politicii sectoriale a pescuitului în São Tomé şi Principe, pentru a institui un pescuit
     durabil şi responsabil. Această asistenţă financiară se va baza pe o programare anuală şi
     multianuală (cf. celor menţionate anterior).

     Posibilităţile de pescuit prevăzute în acord au fost stabilite ţinând seama de două categorii: 1)
     pentru categoria de pescuit „toniere frigorifice cu plasă pungă”: 25 de nave; 2) pentru
     categoria de pescuit „nave de pescuit cu paragate plutitoare”: 18 nave.

     Redevenţele armatorilor au fost stabilite pentru fiecare categorie în parte şi ar putea să
     contribuie, în mod global, la un venit suplimentar anual de aproximativ 165 900 € în favoarea
     São Tomé şi Principe.

     Comisia propune, deci, adoptarea prin decizie de către Consiliu a acordului sub formă de
     schimb de scrisori privind aplicarea provizorie a noului protocol, în aşteptarea intrării sale în
     vigoare definitive.

RO                                                     2                                                      RO
 ---pagebreak---      O propunere de regulament al Consiliului cu privire la încheierea noului acord face obiectul
     unei proceduri separate.

RO                                                 3                                                RO
 ---pagebreak---                                                Propunere de

                                       DECIZIE A CONSILIULUI

              privind încheierea acordului sub formă de schimb de scrisori cu privire la
             aplicarea provizorie a protocolului de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a
           contribuţiei financiare prevăzute în acordul de parteneriat în sectorul pescuitului
                   încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Democratică
                   São Tomé şi Principe pentru perioada 1 iunie 2006 - 31 mai 2010

     CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

     având în vedere Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, în special articolul 300
     alineatul (2), coroborat cu articolul 37,

     având în vedere propunerea Comisiei,

     întrucât:

     (1)      Comunitatea Europeană şi Republica Democratică São Tomé şi Principe au negociat şi
              parafat un acord de parteneriat în sectorul pescuitului care oferă navelor Comunităţii
              posibilitatea de a pescui în apele asupra cărora Republica São Tomé şi Principe are
              suveranitate sau jurisdicţie.

     (2)      Este necesar să se asigure continuarea activităţilor de pescuit între data expirării
              protocolului precedent de stabilire a posibilităţilor de pescuit în largul São Tomé şi
              Principe şi data intrării în vigoare a noului protocol de stabilire a posibilităţilor de
              pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute de către sus-numitul acord de parteneriat.

     (3)      În acest scop, Comunitatea şi Republica Democratică São Tomé şi Principe au parafat
              un acord sub formă de schimb de scrisori cu privire la aplicarea provizorie a noului
              protocol.

     (4)      Este în interesul Comunităţii să aprobe acordul sub forma unui schimb de scrisori
              menţionat anterior .

     (5)      Este important să se precizeze metoda de repartizare a posibilităţilor de pescuit între
              statele membre,

     DECIDE:

                                                 Articolul 1

     Acordul sub formă de schimb de scrisori cu privire la aplicarea provizorie a protocolului de
     stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute în acordul de
     parteneriat în sectorul pescuitului încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica
     Democratică São Tomé şi Principe pentru perioada 1 iunie 2006 - 31 mai 2010 se aprobă în
     numele Comunităţii.

RO                                                    4                                                   RO
 ---pagebreak---      Textul acordului sub formă de schimb de scrisori este anexat la prezenta decizie.

                                                       Articolul 2

     Acordul se aplică cu titlu provizoriu începând cu data de 1 iunie 2006.

                                                       Articolul 3

     Posibilităţile de pescuit stabilite prin protocolul la acordul de parteneriat sunt alocate statelor
     membre conform metodei următoare:
               Categoria de pescuit                Tipul navei               Statul membru              Licenţe sau cote
         Pescuitul de ton                   Toniere frigorifice cu plasă   Spania                   13
                                            pungă
                                                                           Franţa                   12
         Pescuitul de ton                   Nave de pescuit          cu    Spania                   13
                                            paragate plutitoare
                                                                           Portugalia               5

     În cazul în care cererile de licenţă din partea acestor state membre nu acoperă toate posibilităţile
     de pescuit stabilite prin protocolul la acordul de parteneriat, Comisia poate să ia în considerare
     cererile de licenţă ale oricărui alt stat membru.

                                                       Articolul 4

     Statele membre ale căror nave pescuiesc în temeiul prezentului acord sub formă de schimb de
     scrisori informează Comisia cu privire la cantităţile fiecărei capturi din zona de pescuit a
     statului São Tomé şi Principe, în conformitate cu normele prevăzute de Regulamentul (CE)
     nr. 500/2001 al Comisiei din 14 martie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a
     Regulamentului (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului1.

                                                       Articolul 5

     Preşedintele Consiliului este autorizat să desemneze persoanele împuternicite să semneze
     acordul sub formă de schimb de scrisori, în vederea angajării Comunităţii.

     Adoptată la Bruxelles,

                                                                                    Pentru Consiliu
                                                                                     Preşedintele

     1
                JO L 73, 15.3.2001, p. 8.

RO                                                           5                                                             RO
 ---pagebreak---                                                    Anexă

     Acordul sub formă de schimb de scrisori privind aplicarea provizorie a protocolului de
       stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute în acordul
     încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Democratică São Tomé şi Principe
      cu privire la pescuitul în largul coastei São Tomé şi Principe pentru perioada 1 iunie
                                          2006 - 31 mai 2010

     A. Scrisoare din partea guvernului Republicii Democratice São Tomé şi Principe:

     Stimate Domn,

     Cu referire la protocolul parafat joi, 25 mai 2006, prin care se instituie posibilităţile de pescuit
     şi contribuţia financiară pentru perioada 1 iunie 2006 - 31 mai 2010, am onoarea să vă
     informez că Republica Democratică São Tomé şi Principe este pregătită să pună în aplicare,
     cu titlu provizoriu, acest protocol începând cu data de 1 iunie 2006, în aşteptarea intrării sale
     în vigoare în temeiul articolului 12, în condiţiile în care Comunitatea Europeană este dispusă
     să facă acelaşi lucru.

     Este de la sine înţeles că, în acest caz, plata primei tranşe a compensaţiei financiare, stabilită
     de articolul 2 din protocol, trebuie să fie efectuată până la data de 15 mai 2007.

     V-aş fi recunoscător dacă mi-aţi putea confirma acordul Comunităţii Europene privind acestă
     aplicare provizorie.

     Vă rog să agreaţi, stimate domn, asigurarea înaltei mele consideraţii.

                                      Pentru guvernul Republicii Democratice São Tomé şi Principe,

RO                                                    6                                                     RO
 ---pagebreak---      B. Scrisoarea Comunităţii Europene

     Stimate Domn,

     Am onoarea de a confirma primirea cu data de astăzi a scrisorii dumneavoastră, având
     următorul conţinut:

     „Cu referire la protocolul parafat joi, 25 mai 2006, prin care se instituie posibilităţile de
     pescuit şi contribuţia financiară pentru perioada 1 iunie 2006 - 31 mai 2010, am onoarea să vă
     informez că Republica Democratică São Tomé şi Principe este pregătită să pună în aplicare,
     cu titlu provizoriu, acest protocol începând cu data de 1 iunie 2006, în aşteptarea intrării sale
     în vigoare în temeiul articolului 12, în condiţiile în care Comunitatea Europeană este dispusă
     să facă acelaşi lucru.

     Este de la sine înţeles că, în acest caz, plata primei tranşe a compensaţiei financiare, stabilită
     de articolul 2 din protocol, trebuie să fie efectuată până la data de 15 mai 2007.”

     Am onoarea de a vă confirma acordul Comunităţii Europene privind această aplicare
     provizorie.

     Vă rog să agreaţi, stimate domn, asigurarea înaltei mele consideraţii.

                                                                  Pentru Consiliul Uniunii Europene,

RO                                                   7                                                    RO
 ---pagebreak---      Protocolul de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute în
      acordul încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Democratică São Tomé şi
                 Principe privind pescuitul în largul statului São Tomé şi Principe
                             pentru perioada 1 iunie 2006 - 31 mai 2010

                                             Articolul 1
                            Perioada de aplicare şi posibilităţile de pescuit

     1.      Începând cu 1 iunie 2006, pentru o perioadă de patru ani, posibilităţile de pescuit
             acordate în temeiul articolului 5 din acord sunt stabilite după cum urmează:

             Peşti mari migratori (specii enumerate în anexa 1 la Convenţia Naţiunilor Unite din
             1982)

             ▪     toniere frigorifice cu plasă pungă: 25 de nave,

             ▪     nave de pescuit cu paragate plutitoare: 18 nave.

     2.      Alineatul (1) se aplică sub rezerva dispoziţiilor articolelor 4 şi 5 din prezentul
             protocol.

     3.      Navele care arborează pavilionul unui stat membru al Comunităţii Europene pot
             exercita activităţi de pescuit în zona de pescuit a São Tomé şi Principe doar în
             condiţiile în care deţin o licenţă de pescuit eliberată în cadrul prezentului protocol şi
             în conformitate cu modalităţile descrise în anexa la prezentul protocol.

                                              Articolul 2
                               Contribuţia financiară - Metode de plată

     1.      Contribuţia financiară menţionată la articolul 7 din acord cuprinde, pe de o parte,
             pentru perioada menţionată la articolul 1, o sumă anuală de 552 500 de euro,
             echivalentul unui tonaj de referinţă de 8500 de tone pe an, şi, pe de altă parte, o sumă
             specifică de 110 500 de euro pe an, destinată susţinerii şi punerii în aplicare a
             anumitor iniţiative luate în contextul politicii sectoriale în domeniul pescuitului din
             São Tomé şi Principe. Această sumă specifică face parte integrantă din contribuţia
             financiară unică definită la articolul 7 din acord.

     2.      Alineatul (1) se aplică sub rezerva articolelor 4, 5 şi 7 din prezentul protocol.

     3.      Valoarea totală a sumelor menţionate în alineatul (1), adică 663 000 de euro, este
             plătită anual de către Comunitate pe întreaga durată de aplicare a prezentului
             protocol.

     4.      În cazul în care cantitatea totală a capturilor efectuate de către navele comunitare în
             apele statului São Tomé şi Principe depăşeşte 8500 de tone pe an, suma de 552 500
             de euro, reprezentând contribuţia financiară, va fi majorată cu 65 de euro pentru

RO                                                  8                                                    RO
 ---pagebreak---           fiecare tonă capturată în plus. Cu toate acestea, suma anuală totală plătită de
          Comunitate nu poate depăşi dublul valorii echivalente cu tonajul de referinţă (adică 1
          105 000 de euro). În cazul în care cantitatea de peşte capturat de navele comunitare
          depăşeşte cantitatea corespunzătoare dublului sumei anuale totale (17 000 de tone),
          suma datorată pentru cantitatea care depăşeşte această limită este plătită în anul
          următor.

     5.   Plata contribuţiei financiare menţionate la alineatul (1) are loc cel târziu la data de 15
          mai 2007 pentru primul an şi cel târziu la data de 31 iulie 2007, 2008, 2009 pentru
          anii următori.

     6.   Sub rezerva dispoziţiilor articolului 6, alocarea acestei contribuţii este de competenţa
          exclusivă a autorităţilor din São Tomé şi Principe.

     7.   Contribuţia financiară este vărsată într-un cont unic al bugetului de stat din São
          Tomé şi Principe, deschis la o instituţie financiară desemnată de autorităţile din São
          Tomé şi Principe.

                                         Articolul 3
                Cooperare pentru un pescuit responsabil - Cooperarea ştiinţifică

     1.   Cele două părţi se angajează să promoveze un pescuit responsabil în apele statului
          São Tomé şi Principe, în baza principiilor de non-discriminare între diferitele flote
          prezente în aceste ape.

     2.   Comunitatea şi autorităţile din São Tomé şi Principe vor depune eforturi de
          monitorizare a evoluţiei stării resurselor din zona de pescuit a São Tomé şi Principe
          pe întreaga durată de aplicare a prezentului protocol.

     3.   Cele două părţi se angajează să promoveze cooperarea la nivelul subregiunii în ceea
          ce priveşte pescuitul responsabil, în special în cadrul COREP.

     4.   În temeiul articolului 4 din acord, pe baza recomandărilor şi rezoluţiilor adoptate în
          cadrul Comisiei internaţionale pentru conservarea tonului de Atlantic (ICCAT) şi
          ţinând seama de cele mai bune avize ştiinţifice disponibile, părţile se consultă în
          cadrul Comisiei mixte menţionate la articolul 9 din acord pentru a adopta, după caz,
          în urma unei şedinţe ştiinţifice, eventual la nivelul subregiunii, şi de comun acord, o
          serie de măsuri care să urmărească o gestionare durabilă a resurselor halieutice
          destinate activităţilor navelor comunitare.

                                         Articolul 4
                     Revizuirea de comun acord a posibilităţilor de pescuit

     1.   Posibilităţile de pescuit menţionate la articolul 1 pot fi majorate de comun acord în
          măsura în care, potrivit concluziilor grupului ştiinţific menţionat la articolul 3

RO                                               9                                                     RO
 ---pagebreak---           alineatul (4), această majorare nu pune în pericol gestionarea durabilă a resurselor
          halieutice din São Tomé şi Principe. În acest caz, partida contribuţiei financiare de
          552 500 de euro, menţionată la articolul 2 alineatul (1), este majorată proporţional şi
          pro rata temporis. Valoarea totală a contribuţiei financiare plătite de către
          Comunitatea Europeană, care defineşte tonajul de referinţă, nu poate depăşi, totuşi,
          dublul valorii de 552 500 de euro. În cazul în care cantitatea de peşte capturat anual
          de navele comunitare depăşeşte dublul cantităţii de 8500 de tone (17 000 de tone),
          suma datorată pentru cantitatea care depăşeşte această limită este plătită în anul
          următor.

     2.   În cazul în care, din contră, părţile sunt de acord să adopte o reducere a posibilităţilor
          de pescuit menţionate la articolul 1, contribuţia financiară este redusă proporţional şi
          pro rata temporis.

     3.   Alocarea posibilităţilor de pescuit între diferitele categorii de nave poate fi, de
          asemenea, revizuită după consultarea părţilor şi de comun acord cu acestea,
          respectându-se orice recomandare posibilă venită din partea grupului ştiinţific
          menţionat la articolul 3 în ceea ce priveşte gestionarea stocurilor care ar putea fi
          afectate de această redistribuire. Părţile se pun de acord cu privire la ajustarea
          corespunzătoare a contribuţiei financiare, dacă redistribuirea posibilităţilor de pescuit
          justifică acest fapt.

                                           Articolul 5
                                    Posibilităţi noi de pescuit

     1.   În cazul în care navele de pescuit comunitare ar fi interesate de unele activităţi de
          pescuit care nu sunt indicate la articolul 1, Comunitatea va consulta Republica São
          Tomé şi Principe în vederea autorizării acestor noi activităţi. După caz, părţile se pun
          de acord cu privire la condiţiile aplicabile acestor noi posibilităţi de pescuit şi, dacă
          este necesar, aduc amendamente prezentului protocol şi anexei sale.

                                           Articolul 6
                     Suspendarea şi revizuirea plăţii contribuţiei financiare
                                     în caz de forţă majoră

     1.   În cazul unor împrejurări neobişnuite, altele decât fenomenele naturale, care
          împiedică desfăşurarea activităţilor de pescuit în zona economică exclusivă (ZEE) a
          São Tomé şi Principe, plata contribuţiei financiare indicate la articolul 2 alineatul (1)
          poate fi suspendată de către Comunitatea Europeană. Decizia de suspendare va fi
          luată după o serie de consultări între cele două părţi, în termen de două luni de la
          solicitarea uneia dintre părţi în acest sens şi cu condiţia ca orice sumă datorată să fi
          fost plătită la momentul suspendării.

     2.   Plata contribuţiei financiare se reia imediat ce părţile constată, de comun acord, în
          urma consultărilor, că împrejurările care au dus la încetarea activităţilor de pescuit nu
          mai sunt prezente şi/sau că situaţia face posibilă reluarea activităţile de pescuit.

RO                                               10                                                    RO
 ---pagebreak---      3.    Valabilitatea licenţelor acordate navelor comunitare, suspendată concomitent cu plata
           contribuţiei financiare, se prelungeşte pe o durată egală cu perioada de suspendare a
           activităţilor de pescuit.

                                         Articolul 7
          Promovarea unui pescuit responsabil în apele Republicii São Tomé şi Principe

     1.    50% din suma totală a contribuţiei financiare (663 000 €) stabilită la articolul 2
           (adică 331 500 €) contribuie anual la sprijinirea şi punerea în aplicare a iniţiativelor
           luate în cadrul politicii sectoriale în domeniul pescuitului, trasată de guvernul
           Republicii São Tomé şi Principe.

           Gestionarea de către São Tomé şi Principe a valorii respective se bazează pe
           identificarea de către cele două părţi, de comun acord şi în conformitate cu
           priorităţile actuale ale politicii în domeniul pescuitului a São Tomé şi Principe, în
           vederea asigurării unei gestionări durabile şi responsabile a acestui sector, a
           obiectivelor care trebuie îndeplinite şi a programării anuale şi multianuale
           corespunzătoare, cu respectarea alineatului (2) de mai jos.

     2.    La propunerea São Tomé şi Principe şi în scopul punerii în aplicare a alineatului
           precedent, Comunitatea Europeană şi São Tomé şi Principe se pun de acord, în
           cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord, imediat după intrarea în
           vigoare a acordului şi cel târziu la trei luni de la intrarea în vigoare a prezentului
           protocol, cu privire la un program sectorial multianual şi la modalităţile sale de
           aplicare, inclusiv, în special:

           (a)   orientările anuale şi multianuale în funcţie de care vor fi utilizate procentajul
                 din contribuţia financiară menţionate la alineatul (1) şi sumele specifice
                 necesare iniţiativelor care trebuie dezvoltate anual;

           (b)   obiectivele anuale şi multianuale care trebuie realizate în vederea promovării
                 unui pescuit durabil şi responsabil, ţinând seama de priorităţile exprimate de
                 către São Tomé şi Principe în cadrul politicii naţionale în domeniul pescuitului
                 sau al altor politici care au legătură sau care au un impact asupra promovării
                 unui pescuit durabil şi responsabil;

           (c)   criteriile şi procedurile care trebuie utilizate pentru a permite evaluarea
                 rezultatelor obţinute în fiecare an;

           (d)   o revizuire eventuală a procentajului valorii totale a contribuţiei financiare
                 menţionate la alineatul (1) al prezentului articol, aplicabilă în anii care urmează
                 primului an de aplicare a prezentului protocol.

     3.    Orice propunere de modificare a programului sectorial multianual sau a utilizării
           sumelor specifice destinate iniţiativelor care trebuie dezvoltate anual trebuie să fie
           aprobată de către cele două părţi în cadrul comisiei mixte.

RO                                               11                                                    RO
 ---pagebreak---      4.      Republica São Tomé şi Principe alocă anual suma corespunzătoare procentajului
             menţionat la alineatul (1), în scopul punerii în aplicare a programului multianual. În
             ceea ce priveşte primul an de valabilitate a protocolului, această alocare trebuie să fie
             notificată Comunităţii în momentul în care programul sectorial multianual este
             aprobat în cadrul comisiei mixte. Pentru fiecare an ulterior, această alocare este
             comunicată de către São Tomé şi Principe Comunităţii cel târziu la data de 1 mai a
             anului precedent.

             5.    În cazul în care evaluarea anuală a rezultatelor punerii în aplicare a
             programului sectorial multianual justifică acest lucru, Comunitatea Europeană va
             putea solicita o reajustare a contribuţiei financiare menţionate la articolul 2 alineatul
             (1) din prezentul protocol, pentru a adapta la aceste rezultate suma reală a fondurilor
             alocate în scopul punerii în aplicare a programului.

                                              Articolul 8
                              Dispute - suspendarea aplicării protocolului

     1.      Orice dispută apărută între părţi în ceea ce priveşte interpretarea dispoziţiilor
             prezentului protocol şi aplicarea acestora trebuie să facă obiectul unei consultări între
             părţi în cadrul comisiei mixte stabilite la articolul 9 din acord şi, dacă este necesar, în
             cadrul comisiei mixte convocate în şedinţă extraordinară.

     2.      Fără a aduce prejudicii dispoziţiilor articolului 9, punerea în aplicare a protocolului
             poate fi suspendată la iniţiativa uneia dintre părţi în cazul în care disputa care pune
             faţă în faţă părţile este gravă, iar consultările avute în cadrul comisiei mixte, conform
             alineatului (1), nu au permis stingerea disputei pe cale amiabilă.

     3.      Suspendarea aplicării protocolului se face la notificarea de către partea interesată a
             intenţiei sale în scris, cu cel puţin trei luni înainte de data intrării în vigoare a
             suspendării.

     4.      În cazul suspendării, părţile continuă să se consulte în vederea găsirii unei rezolvări
             pe cale amiabilă a disputei care le pune faţă în faţă. Imediat ce disputa a fost
             rezolvată pe cale amiabilă, aplicarea protocolului se reia, iar valoarea compensaţiei
             financiare se reduce proporţional şi pro rata temporis, în funcţie de durata de
             suspendare a aplicării protocolului.

                                             Articolul 9
                        Suspendarea aplicării protocolului pe motiv de neplată

     Sub rezerva dispoziţiilor articolului 6, în cazul în care Comunitatea ar omite efectuarea
     plăţilor prevăzute la articolul 2, aplicarea prezentului protocol poate fi suspendată în
     următoarele condiţii:

             a)    Autorităţile competente din São Tomé şi Principe trimit o notificare prin care
                   fac cunoscută Comisiei Europene neplata obligaţiilor sale. Aceasta din urmă

RO                                                  12                                                     RO
 ---pagebreak---                    procedează la verificările corespunzătoare şi, dacă este necesar, la plata în
                   termen de maxim 60 de zile lucrătoare de la data primirii notificării.

             b)    Dacă nu se face plata şi nu există o justificare adecvată pentru neplata în
                   termenul prevăzut la articolul 2 alineatul (5) din prezentul protocol, autorităţile
                   competente din São Tomé şi Principe au dreptul de a suspenda aplicarea
                   protocolului. Acestea informează imediat Comisia Europeană cu privire la
                   această acţiune.

             c)    Aplicarea protocolului se reia imediat ce a fost făcută plata în cauză.

                                               Articolul 10
                              Dispoziţii aplicabile din legislaţia naţională

     Activităţile navelor de pescuit comunitare care îşi desfăşoară activitatea în apele São Tomé şi
     Principe sunt reglementate de legislaţia în vigoare din São Tomé şi Principe, doar dacă nu se
     specifică altfel în prezentul acord, protocol şi anexă sau în apendice.

                                               Articolul 11
                                               Abrogarea

     Anexa la acordul încheiat între Comunitatea Economică Europeană şi Republica São Tomé şi
     Principe, cu privire la pescuitul în largul coastei São Tomé şi Principe, este abrogată şi
     înlocuită de anexa la prezentul protocol.

                                               Articolul 12
                                           Intrarea în vigoare

     1.      Prezentul protocol şi anexa la acesta intră în vigoare la data la care părţile îşi notifică
             îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.

     2.      Se aplică începând cu 1 iunie 2006.

RO                                                  13                                                     RO
 ---pagebreak---                                                 ANEXĂ

          CONDIŢII DE EXERCITARE A ACTIVITĂŢILOR DE PESCUIT DE CĂTRE
          NAVELE COMUNITARE ÎN ZONA DE PESCUIT A SÃO TOMÉ ŞI PRINCIPE

      Capitolul I – Formalităţi aplicabile cererii şi acordării de licenţe

                                             Secţiunea 1
                                         Acordarea licenţelor

     1.      Numai navele eligibile pot obţine licenţă de pescuit în zona de pescuit a São Tomé şi
             Principe.

     2.      Pentru ca o navă să fie eligibilă, trebuie ca armatorul, căpitanul şi nava în sine să nu
             aibă interdicţie de a pescui în apele São Tomé şi Principe şi trebuie să se afle într-o
             situaţie corectă vizavi de administraţia din São Tomé şi Principe, în sensul că trebuie
             să-şi fi îndeplinit toate obligaţiile anterioare apărute din derularea activităţilor de
             pescuit în São Tomé şi Principe, în conformitate cu acordurile de pescuit semnate cu
             Comunitatea.

     3.      Autorităţile comunitare competente expediază către Ministerul responsabil de
             activitatea de pescuit în São Tomé şi Principe, pe cale electronică, câte o cerere
             pentru fiecare navă care intenţionează să pescuiască în conformitate cu acordul
             încheiat, cu cel puţin 15 zile lucrătoare înainte de data începerii perioadei solicitate
             de valabilitate.

     4.      Cererile de licenţă se înaintează Ministerului responsabil de activitatea de pescuit,
             conform formularului prezentat ca model în apendicele I. Autorităţile din São Tomé
             şi Principe iau toate măsurile necesare pentru ca datele primite prin cererea de licenţă
             să fie tratate în mod confidenţial. Aceste date vor fi utilizate exclusiv în cadrul
             punerii în aplicare a acordului de pescuit.

     5.      Fiecare cerere de licenţă este însoţită de următoarele documente:

             -     dovada plăţii avansului forfetar pentru perioada de valabilitate a licenţei;

             -     (orice alt document sau certificat necesar, în temeiul dispoziţiilor speciale
                   aplicabile în funcţie de tipul navei, în conformitate cu prezentul protocol.)

     6.      Plata redevenţei se efectuează în contul indicat de către autorităţile din São Tomé şi
             Principe, în temeiul articolului 2 alineatul (7) din prezentul protocol.

     7.      Redevenţele includ toate taxele naţionale şi locale, cu excepţia taxelor portuare şi a
             cheltuielilor pentru prestarea de servicii.

RO                                                 14                                                   RO
 ---pagebreak---      8.    Licenţele pentru toate navele se eliberează armatorilor sau reprezentanţilor acestora
           de către Ministerul responsabil de activitatea de pescuit în São Tomé şi Principe, prin
           intermediul Delegaţiei Comisiei Europene în Gabon, în termen de 15 zile lucrătoare
           de la primirea întregii documentaţii menţionate la punctul 5.

     9.    Licenţa se acordă în numele unei nave anume şi nu este transferabilă.

     10.   Totuşi, la solicitarea Comunităţii Europene şi în caz de forţă majoră demonstrată,
           licenţa unei nave poate fi înlocuită cu o nouă licenţă, întocmită în numele unei alte
           nave din aceeaşi categorie cu prima navă, conform dispoziţiilor articolului 1 din
           protocol, fără a fi necesară plata unei noi redevenţe. În acest caz, calcularea nivelului
           capturilor efectuate, pentru stabilirea oportunităţii unei eventuale plăţi suplimentare,
           va ţine seama de capturile totale ale celor două nave.

     11.   Armatorul navei care trebuie înlocuită sau reprezentantul acestuia remite licenţa
           anulată Ministerului responsabil de activitatea de pescuit în São Tomé şi Principe
           prin intermediul Delegaţiei Comisiei Europene.

     12.   Data intrării în vigoare a noii licenţe este aceea a remiterii licenţei anulate
           Ministerului responsabil de activitatea de pescuit în São Tomé şi Principe. Delegaţia
           Comisiei Europene în Gabon este informată în legătură cu transferul licenţei.

     13.   Licenţa trebuie păstrată în permanenţă la bordul navei. Comunitatea Europeană
           actualizează un proiect de listă a navelor pentru care se solicită o licenţă de pescuit în
           conformitate cu dispoziţiile prezentului protocol. Acest proiect este adus la
           cunoştinţa autorităţilor din São Tomé şi Principe imediat după întocmirea sa şi, apoi,
           de fiecare dată când este actualizat. Imediat după primirea proiectului de listă,
           precum şi a notificării plăţii avansului adresate de către Comisia Europeană
           autorităţilor din São Tomé şi Principe, nava este înscrisă de autoritatea competentă
           din São Tomé şi Principe pe o listă a navelor autorizate să pescuiască, care este adusă
           la cunoştinţa autorităţilor însărcinate cu controlul pescuitului. În acest caz, o copie
           conformă a acestei liste poate fi obţinută de către armator şi păstrată la bord în locul
           licenţei de pescuit până în momentul acordării acesteia din urmă.

                                             Secţiunea 2
                             Condiţiile licenţei - redevenţe şi avansuri

     1.    Licenţele au o durată de valabilitate de un an şi pot fi reînnoite.

     2.    Redevenţa este stabilită la 35 de euro pe tona de peşte capturat în zona de pescuit a
           São Tomé şi Principe pentru tonierele frigorifice cu plasă pungă şi navele de pescuit
           cu paragate plutitoare.

     3.    Licenţele se eliberează după plata către autorităţile naţionale competente a
           următoarelor sume forfetare:

RO                                                15                                                    RO
 ---pagebreak---           -     5250 de euro pe tonier cu plasă pungă, sumă echivalentă cu redevenţele
                datorate pentru 150 de tone pe an;

          -     1925 de euro pe navă de pescuit cu paragate plutitoare, sumă echivalentă cu
                redevenţele datorate pentru 55 de tone pe an.

     4.   Statele membre îi transmit Comisiei Europene, cel târziu la data de 15 iunie a
          fiecărui an, tonajele capturilor efectuate în anul precedent, astfel cum au fost
          confirmate de către institutele ştiinţifice menţionate la punctul de mai jos (punctul 5).

     5.   Decontul final al taxelor datorate pentru anul n este stabilit de către Comisia
          Europeană cel târziu la data de 31 iulie a anului n+1, în baza declaraţiilor de captură
          întocmite de fiecare armator şi confirmate de către institutele ştiinţifice responsabile
          cu verificarea datelor referitoare la capturi din statele membre, precum IRD (Institut
          de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia),
          IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima), prin intermediul Delegaţiei
          Comisiei Europene.

     6.   Acest decont este trimis simultan Ministerului responsabil de activitatea de pescuit în
          São Tomé şi Principe şi armatorilor.

     7.   Orice altă plată suplimentară (pentru capturile mai mari de 150 de tone, în cazul
          tonierelor cu plasă pungă, şi, respectiv, 55 de tone, în cazul navelor de pescuit cu
          paragate) va fi realizată de către armatori până la data de 31 august a anului n+1 în
          contul autorităţilor competente din São Tomé şi Principe, cont menţionat în
          Secţiunea 1 alineatul (6), capitolul de faţă, ţinând seama de suma de referinţă de 35 €
          pe tonă.

     8.   Totuşi, dacă suma din decontul final este mai mică decât valoarea avansului
          menţionat la punctul 3 din prezenta secţiune, diferenţa respectivă nu se rambursează
          armatorului.

                          Capitolul II – Zonele de pescuit

     1.   Navele Comunităţii sunt autorizate să exercite activităţi de pescuit în apele situate la
          12 mile marine de liniile de bază, pentru tonierele cu plasă pungă şi navele de pescuit
          cu paragate plutitoare.

     2.   Este interzisă, fără discriminare, orice activitate de pescuit desfăşurată în zona
          destinată exploatării comune a São Tomé şi Principe şi a Nigeriei, delimitată de
          coordonatele enumerate în apendicele 3.

              Capitolul III – Sistemul de declarare a capturilor

     1.   Durata ieşirii pe mare a unei nave comunitare în zona de pescuit a São Tomé şi
          Principe, în sensul prezentei anexe, se defineşte după cum urmează:

RO                                              16                                                    RO
 ---pagebreak---              -     fie ca perioada de timp care se scurge între intrarea şi ieşirea din zona de
                   pescuit a São Tomé şi Principe;

             -     fie ca perioada de timp care se scurge între intrarea în zona de pescuit a São
                   Tomé şi Principe şi transbordarea şi/sau debarcarea în São Tomé şi Principe.

     2.      Toate navele autorizate să pescuiască în apele Republicii São Tomé şi Principe în
             cadrul acordului sunt obligate să comunice capturile efectuate Ministerului
             responsabil de activitatea de pescuit în São Tomé şi Principe, pentru ca aceste
             autorităţi să poată controla cantităţile capturate, care vor fi validate de către
             institutele ştiinţifice competente, conform procedurii menţionate în capitolul I
             secţiunea 2 punctul 5 din prezenta anexă. Modalităţile de comunicare a capturilor
             sunt următoarele:

     2.1     În perioada anuală de valabilitate a licenţei, în sensul capitolului I secţiunea 2 din
             prezenta anexă, declaraţiile cuprind capturile efectuate de navă în cursul fiecărei
             ieşiri pe mare. Originalele declaraţiilor, pe suport fizic, sunt trimise Ministerului
             responsabil de activitatea de pescuit în São Tomé şi Principe în termen de 45 de zile
             de la ultima ieşire pe mare efectuată în perioada respectivă.

     2.2     Navele îşi declară capturile efectuate prin formularul echivalent cu jurnalul de bord
             prezentat ca model în apendicele 2. Pentru perioadele în care nava nu s-a aflat în
             zona de pescuit a São Tomé şi Principe, este obligatoriu să se specifice în jurnalul de
             bord „în afara zonei de pescuit a São Tomé şi Principe”.

     2.3     Formularele sunt completate lizibil şi sunt semnate de căpitanul navei sau de
             reprezentantul său legal.

     3.      La cererea uneia dintre părţi, comisia mixtă se poate întruni pentru a compara datele
             referitoare la activităţile de pescuit.

     4.      În caz de nerespectare a dispoziţiilor prezentului capitol, guvernul Republicii
             Democratice São Tomé şi Principe îşi rezervă dreptul de a suspenda licenţa navei
             incriminate până la îndeplinirea formalităţilor şi de a-i aplica armatorului navei
             penalitatea prevăzută de legislaţia în vigoare a Republicii São Tomé şi Principe.
             Comisia Europeană şi statul membru de pavilion sunt informate cu privire la acest
             aspect.

                          CAPITOLUL IV – TRANSBORDAREA

     Cele două părţi cooperează în vederea îmbunătăţirii posibilităţilor de transbordare în radele şi
     porturile din São Tomé şi Principe.

     1.      Transbordări:

             Tonierele comunitare care folosesc pentru transbordare, în mod deliberat, o radă sau
             un port din São Tomé şi Principe beneficiază de o reducere a redevenţei de 5 euro pe

RO                                                 17                                                   RO
 ---pagebreak---           tona de peşte capturat în zona de pescuit a São Tomé şi Principe, aplicată sumei
          indicate în capitolul I secţiunea 2 alineatul (2) din prezenta anexă.

          Acest mecanism se va aplica, pentru fiecare navă comunitară, până la nivelul a
          maxim 50% din decontul final al capturilor efectuate (astfel cum este definit în
          capitolul III din anexă), încă din primul an de aplicare a prezentului protocol.

     2.   Modalităţile de aplicare a controlului tonajelor transbordate vor fi definite în prima
          sedinţă a comisiei mixte.

     3.   Evaluare:

          Nivelul stimulentelor financiare, precum şi procentajul maxim al decontului final
          pentru capturile efectuate vor fi ajustate în cadrul comisiei mixte, în funcţie de
          impactul socio-economic generat de transbordările efectuate în cursul anului
          respectiv.

                      Capitolul V – Îmbarcarea marinarilor

     1.   Armatorii tonierelor cu plasă pungă şi ai navelor de pescuit cu paragate plutitoare
          încadrează resortisanţi din ţările ACP, în condiţiile şi în limitele următoare:

          -     pentru flotele de nave de pescuit ton cu plasă pungă, cel puţin 20 % din
                marinarii îmbarcaţi pe durata sezonului de pescuit în zona de pescuit a ţării
                terţe vor fi de origine ACP,

          -     pentru flotele de nave de pescuit cu paragate plutitoare, cel puţin 20 % din
                marinarii îmbarcaţi pe durata sezonului de pescuit în zona de pescuit a ţării
                terţe vor fi de origine ACP.

     2.   Armatorii fac toate demersurile pentru a lua la bord personal complementar din São
          Tomé şi Principe.

     3.   Declaraţia Organizaţiei Internaţionale a Muncii (OIM) privind principiile şi
          drepturile fundamentale la locul de muncă se aplică şi drepturilor marinarilor
          îmbarcaţi pe navele comunitare. Aceasta se referă, în special, la libertatea de asociere
          şi la recunoaşterea efectivă a dreptului de negociere colectivă a lucrătorilor, precum
          şi la eliminarea discriminării privind ocuparea forţei de muncă şi profesia.

     4.   Contractele de încadrare a marinarilor ACP, din care o copie se înmânează părţilor
          semnatare ale contractelor, se încheie între reprezentanţii armatorilor şi marinari
          şi/sau sindicatele sau reprezentanţii acestora. Aceste contracte le vor garanta
          marinarilor asigurarea drepturilor sociale, inclusiv asigurarea de deces şi de boală şi
          asigurarea în caz de accident.

     5.   Salariile marinarilor ACP sunt plătite de către armatori. Acestea sunt stabilite prin
          înţelegere reciprocă între armatori sau reprezentanţii lor şi marinari şi/sau sindicatele
          sau reprezentanţii acestora. Cu toate acestea, condiţiile de salarizare acordate

RO                                              18                                                    RO
 ---pagebreak---            marinarilor ACP nu pot fi mai mici decât cele aplicabile echipajelor din ţările
           respective şi în niciun caz nu pot fi sub standardele OIM.

     6.    Orice marinar angajat la bordul navelor comunitare trebuie să se prezinte la
           comandantul navei desemnate cu o zi înainte de data propusă de îmbarcare. În cazul
           în care un marinar nu se prezintă la data şi ora convenite pentru îmbarcare, armatorul
           va fi în mod automat absolvit de obligaţia de a-l lua la bord pe respectivul marinar.

     7.    Totuşi, în cazul în care la bordul navei nu sunt luaţi marinari ACP din alte motive
           decât cele menţionate la punctul anterior, armatorii navelor comunitare în cauză sunt
           obligaţi să plătească, pentru fiecare zi de pescuit în apele Republicii São Tomé şi
           Principe, o sumă forfetară de 20 $ pe zi. Plata acestei sume se face în limitele
           stipulate în capitolul I secţiunea 2 punctul 7 din prezenta anexă.

                            Capitolul VI – Măsuri tehnice

     1.    Navele respectă măsurile şi recomandările adoptate de către ICCAT în regiune, cu
           privire la echipamentele de pescuit, la specificaţiile lor tehnice şi la orice alte măsuri
           tehnice aplicabile activităţilor de pescuit.

     2.    Tonierele cu plasă pungă vor pune eventualele capturi secundare la dispoziţia
           Direcţiei pentru Pescuit din São Tomé şi Principe, care se va ocupa de recuperarea şi
           debarcarea lor.

     3.    Cele două părţi sunt de acord să desemneze prin înţelegere reciprocă un mecanism de
           punere în aplicare efectivă a punctului anterior sau să adopte o soluţie alternativă în
           cadrul primei sedinţe a comisiei mixte menţionate la articolul 9 din acord. În această
           privinţă, comisia mixtă analizează orice opţiune posibilă, inclusiv obligaţia tonierelor
           cu plasă pungă de a plăti o contribuţie anuală echivalentă cu o parte din valoarea
           capturilor secundare în contul Direcţiei pentru Pescuit din São Tomé şi Principe,
           destinat sprijinirii pescuitului artizanal.

                              Capitolul VII – Observatori

     1.    Navele autorizate să pescuiască în apele Republicii São Tomé şi Principe, în
           conformitate cu prevederile acordului, iau la bord observatori desemnaţi de către
           Organizaţia Regională a Pescuitului (ORP) competentă, în următoarele condiţii:

     1.1   La cererea autorităţii competente, navele comunitare iau la bord un observator
           desemnat de către aceasta pentru verificarea capturilor efectuate în apele Republicii
           São Tomé şi Principe.

     1.2   Autoritatea competentă întocmeşte o listă cu navele desemnate să ia un observator la
           bord, precum şi o listă a observatorilor desemnaţi pentru îmbarcare. Aceste liste vor
           fi actualizate în permanenţă. Ele se înaintează Comisiei Europene imediat după
           redactare şi, apoi, la fiecare trei luni după eventuala lor actualizare.

RO                                                19                                                    RO
 ---pagebreak---      1.3   Autoritatea competentă informează armatorii respectivi sau reprezentanţii acestora în
           legătură cu numele observatorului desemnat spre a fi luat la bordul navei în
           momentul acordării licenţei sau cu cel mult 15 zile înainte de data prevăzută pentru
           îmbarcarea observatorului.

     2.    Timpul petrecut de observator la bord reprezintă durata unei ieşiri pe mare. Cu toate
           acestea, la cererea expresă a autorităţilor competente din São Tomé şi Principe,
           îmbarcarea se poate desfăşura pe parcursul mai multor ieşiri pe mare, în funcţie de
           durata medie a ieşirii pe mare pentru o anumită navă. Solicitarea este formulată de
           către autoritatea competentă în momentul în care se face cunoscut numele
           observatorului desemnat spre a fi luat la bordul navei respective.

     3.    Condiţiile de îmbarcare a observatorului sunt convenite de comun acord între
           armator sau reprezentantul acestuia şi autoritatea competentă.

     4.    Îmbarcarea observatorului are loc într-un port ales de către armator la începutul
           primei ieşiri în apele São Tomé şi Principe după notificarea listei cu navele
           desemnate.

     5.    În termen de două săptămâni şi cu un preaviz de zece zile, armatorii respectivi fac
           cunoscute porturile din subregiune şi datele la care intenţionează să ia observatori la
           bord.

     6.    În cazul în care observatorul este luat la bord într-un port din afara subregiunii,
           costurile de călătorie ale acestuia vor fi suportate de armator. În cazul în care nava
           care are la bord un observator regional părăseşte zona de pescuit regională, trebuie să
           se ia toate măsurile pentru asigurarea repatrierii observatorului cât de repede posibil,
           pe cheltuiala armatorului.

     7.    În cazul în care observatorul nu este prezent la momentul şi locul convenite şi în
           termen de douăsprezece ore de la momentul convenit, armatorul va fi în mod
           automat absolvit de obligaţia de a-l lua la bord pe respectivul observator.

     8.    La bord, observatorul este tratat ca ofiţer. Când nava operează în apele São Tomé şi
           Principe, acesta îndeplineşte următoarele sarcini:

     8.1   supraveghează activităţile de pescuit ale navelor;

     8.2   verifică poziţia navelor angajate în activităţi de pescuit;

     8.3   prelevă mostre biologice în contextul programelor ştiinţiifice;

     8.4   face o listă cu echipamentul de pescuit folosit;

     8.5   verifică datele capturilor efectuate în apele São Tomé şi Principe înregistrate în
           jurnalul de bord;

RO                                                20                                                  RO
 ---pagebreak---      8.6    verifică procentajele capturilor secundare şi estimează volumul aruncărilor peste
            bord de specii de peşte comercializabile;

     8.7    raportează autorităţii competente, prin orice mijloc adecvat, datele referitoare la
            pescuit, inclusiv cantităţile de capturi şi de capturi secundare de la bord.

     9.     Comandantul face tot posibilul pentru a garanta siguranţa fizică şi morală a
            observatorului pe durata realizării responsabilităţilor acestuia.

     10     Observatorul dispune de toate facilităţile necesare pentru exercitarea obligaţiilor sale.
            Comandantul îi facilitează accesul la mijloacele de comunicare necesare exercitării
            sarcinilor sale, la documentele care privesc în mod direct activităţile de pescuit ale
            navei, inclusiv la jurnalul de bord şi la jurnalul de pescuit, precum şi la acele părţi ale
            navei necesare pentru facilitarea îndeplinirii sarcinilor sale.

     11.    Pe durata şederii la bordul navei, observatorul:

     11.1   ia toate dispoziţiile corespunzătoare pentru ca prezenţa sa la bordul navei, precum şi
            condiţiile de îmbarcare să nu întrerupă sau să deranjeze operaţiunile de pescuit,

     11.2   respectă bunurile şi echipamentul de la bord, precum şi confidenţialitatea tuturor
            documentelor care aparţin respectivei nave.

     12.    La sfârşitul perioadei de observaţie şi înainte de părăsirea navei, observatorul
            întocmeşte un raport de activitate, care este transmis apoi autorităţilor competente, o
            copie a acestuia fiind transmisă Comisiei Europene. Observatorul semnează raportul
            în prezenţa comandantului, care poate să adauge sau să dispună adăugarea tuturor
            observaţiilor pe care el le consideră utile, însoţindu-le de propria semnătură. În
            momentul debarcării, observatorul înmânează o copie a raportului comandantului
            navei.

     13.    Armatorul asigură, pe propria cheltuială, cazarea şi masa observatorilor în aceleaşi
            condiţii ca ofiţerii, în limitele posibilităţilor practice oferite de navă.

     14.    Salariul şi contribuţiile sociale ale observatorului sunt suportate de către autoritatea
            competentă.

     15.    Cele două părţi se vor consulta în cele mai bune condiţii cu părţile terţe interesate cu
            privire la stabilirea unui sistem de observatori regionali şi la alegerea organizaţiei
            regionale competente pe probleme de pescuit. În aşteptarea punerii în aplicare a unui
            sistem de observatori regionali, navele autorizate să pescuiască în zona de pescuit a
            São Tomé şi Principe, în conformitate cu prezentul acord, vor lua la bord, în locul
            observatorilor regionali, observatori desemnaţi de către autorităţile competente din
            São Tomé şi Principe, în conformitate cu regulile stabilite mai sus.

RO                                                 21                                                     RO
 ---pagebreak---                                    Capitolul VIII - Control

     1.     În temeiul punctului 13 din capitolul I secţiunea 1 din prezenta anexă, Comunitatea
            Europeană păstrează o listă actualizată a navelor pentru care a fost eliberată o licenţă
            de pescuit în conformitate cu prevederile din prezentul protocol. Această listă este
            notificată autorităţilor din São Tomé şi Principe responsabile de controlul
            activităţilor de pescuit imediat după redactare şi, apoi, după fiecare actualizare.

     2.     Imediat după primirea acestui proiect de listă, precum şi a notificării plăţii avansului
            (menţionat în capitolul I secţiunea 2 punctul 3 din prezenta anexă) adresate de către
            Comisia Europeană autorităţilor din statul de coastă, nava este înscrisă de către
            autoritatea competentă din São Tomé şi Principe pe o listă a navelor autorizate să
            pescuiască, listă care este adusă la cunoştinţa autorităţilor responsabile de controlul
            activităţilor de pescuit. În acest caz, o copie conformă a acestei liste poate fi obţinută
            de către armator şi păstrată la bord în locul licenţei de pescuit până în momentul
            acordării acesteia din urmă.

     3.     Intrarea în zonă şi părăsirea zonei:

     3.1    Navele comunitare notifică, cu cel puţin trei ore în avans, autorităţilor din São Tomé
            şi Principe responsabile de controlul activităţilor de pescuit intenţia lor de intra sau
            de a părăsi zona de pescuit a São Tomé şi Principe; în plus, navele declară cantităţile
            totale şi speciile de peşte de la bord.

     3.2    În momentul în care notifică părăsirea zonei, fiecare navă comunitară comunică, de
            asemenea, poziţia sa. Aceste informaţii vor fi comunicate, de preferinţă, prin fax (++
            239 222 828) sau prin e-mail (dpescas1@cstome.net ) sau, în ultimă instanţă, prin
            radio (Cod de apel: dimineaţa de la 8h la 10h - 12.00 Hz, după-amiaza de la 14 la 17
            h - 8.634 Hz).

     3.3    Se consideră că orice navă care pescuieşte fără să fi informat autoritatea competentă
            din São Tomé şi Principe săvârşeşte o infracţiune.

     3.4    La eliberarea licenţei de pescuit, navele sunt, de asemenea, informate în legătură cu
            numerele de fax şi de telefon, precum şi cu adresa de e-mail.

     4.     Proceduri de control

     4.1    Comandanţii navelor comunitare angajate în activităţi de pescuit în apele São Tomé
            şi Principe permit şi înlesnesc oricărui funcţionar din São Tomé şi Principe
            responsabil de inspecţia şi controlul activităţilor de pescuit urcarea la bord şi
            îndeplinirea sarcinilor sale.

     4.2.   Prezenţa la bordul navei a acestor funcţionari nu depăşeşte timpul necesar pentru
            îndeplinirea sarcinilor lor.

RO                                                 22                                                    RO
 ---pagebreak---      4.3.   La finalizarea fiecărei inspecţii şi a fiecărui control, comandantului navei i se
            eliberează un certificat.

     5.     Monitorizarea prin satelit

     5.1    Toate navele comunitare care pescuiesc în cadrul prezentului acord se supun
            monitorizării prin satelit, în conformitate cu prevederile specificate în apendicele 4.
            Prezentele prevederi intră în vigoare în cea de a zecea zi de la data notificării
            Delegaţiei Comisiei Europene în Gabon de către guvernul São Tomé şi Principe
            asupra intrării în operare a Centrului de Monitorizare a Activităţilor de Pescuit
            (FMC) din São Tomé şi Principe.

     6.     Inspecţia la bord

     6.1    Autorităţile competente din São Tomé şi Principe informează statul de pavilion şi
            Comisia Europeană, în termen de maximum 24 de ore, în legătură cu toate inspecţiile
            la bord efectuate şi toate penalităţile impuse navelor comunitare în apele São Tomé şi
            Principe.

     6.2    Statul de pavilion şi Comisia Europeană primesc în acelaşi timp un raport succint
            privind împrejurările şi motivele care au dus la respectiva inspecţie la bord.

     7.     Procesul-verbal de inspecţie la bord

     7.1    Comandantul navei este obligat să semneze procesul-verbal de constatare întocmit de
            către autoritatea competentă din São Tomé şi Principe.

     7.2    Această semnătură nu prejudiciază drepturile şi mijloacele de apărare la care
            comandantul poate recurge pentru a răspunde respectivei acuzaţii de infracţiune.
            Dacă refuză să semneze documentul, comandantul trebuie să precizeze în scris
            motivele acestui refuz, caz în care inspectorul va aplica pe document menţiunea
            „refuz de semnătură”.

     7.3    Comandantul trebuie să ducă nava în portul indicat de către autorităţile din São Tomé
            şi Principe. În cazul unei infracţiuni minore, autorităţile competente din São Tomé şi
            Principe pot autoriza nava inspectată să continue activităţile de pescuit.

     8.     Şedinţa de consultări în caz de arestare a navei

     8.1    Înainte de lua în calcul eventuale măsuri împotriva comandantului sau de echipajului
            navei sau o acţiune care vizează încărcătura şi echipamentuli navei, mai puţin cele
            destinate protejării dovezilor privind presupusa infracţiune, are loc o şedinţă de
            consultări, în termen de o zi lucrătoare de la primirea respectivelor informaţii, între
            Comisia Europeană şi autorităţile competente din São Tomé şi Principe, cu
            participarea posibilă a unui reprezentant al statului membru implicat.

RO                                                 23                                                 RO
 ---pagebreak---      8.2     În cursul consultărilor, fiecare parte pune la dispoziţia celeilalte orice document şi
             orice informaţie utilă de natură a ajuta la clarificarea circumstanţelor care au dus la
             faptele constatate. Armatorul sau reprezentantul său este informat în legătură cu
             rezultatul acestor consultări, precum şi în legătură cu toate măsurile pe care le
             impune arestarea navei.

     9.      Soluţionarea arestării navei

     9.1.    Înainte de demararea oricărei proceduri judiciare, se încearcă soluţionarea presupusei
             infracţiuni printr-o procedură tranzacţională. Această procedură se finalizează în cel
             mult trei zile lucrătoare de la arestarea navei.

     9.2.    În cazul unei proceduri tranzacţionale, valoarea penalităţii aplicate este stabilită în
             conformitate cu legislaţia din São Tomé şi Principe.

     9.3.    În situaţia în care cazul nu poate fi soluţionat prin procedura tranzacţională şi trebuie
             adus în faţa unui organism judiciar competent, armatorul plăteşte o garanţie bancară,
             stabilită în funcţie de costurile de arestare a navei, precum şi de penalităţile şi de
             compensarea care trebuie plătite de către părţile responsabile pentru respectiva
             infracţiune, într-un cont bancar indicat de către autorităţile competente din São Tomé
             şi Principe.

     9.4.    Garanţia bancară este irevocabilă până la finalizarea procedurii judiciare şi se
             deblochează imediat ce procedura se încheie fără condamnare. În mod similar, în
             cazul unei condamnări care duce la o amendă mai mică decât garanţia depusă, soldul
             rezultat este deblocat de către autorităţile competente din São Tomé şi Principe.

     9.5.    Nava este eliberată şi echipajul este autorizat să părăsească portul:

             -     fie după îndeplinirea       obligaţiilor   rezultate   din   aplicarea   procedurii
                   tranzacţionale;

             -     fie după depunerea garanţiei bancare menţionate la punctul 9.3 şi acceptarea ei
                   de către autorităţile competente din São Tomé şi Principe, până la finalizarea
                   procedurii judiciare.

     10.     Transbordarea

     10.1    Orice navă comunitară care doreşte să transbordeze capturile de peşte în apele São
             Tomé şi Principe efectuează această operaţiune în porturile şi/sau în rada porturilor
             din São Tomé şi Principe.

     10.2.   Armatorii acestor nave trebuie să aducă la cunoştinţa autorităţilor competente din
             São Tomé şi Principe, cu cel puţin 24 de ore înainte, următoarele informaţii:

             -     denumirea navelor de pescuit care trebuie să efectueze transbordarea;

RO                                                 24                                                    RO
 ---pagebreak---               -     denumirea, numărul OMI şi pavilionul cargoului;

              -     tonajul care trebuie transbordat, pe specii;

              -     data şi locul transbordării;

     10.3.    Transbordarea este considerată drept o ieşire din zona de pescuit a São Tomé şi
              Principe. Prin urmare, comandanţii navelor trebuie să înainteze jurnalele de bord
              autorităţilor competente din São Tomé şi Principe şi să îşi declare intenţia de a
              continua activitatea de pescuit sau de a părăsi zona de pescuit a São Tomé şi
              Principe.

     10.4.    Orice operaţiune de transbordare a capturilor care nu respectă punctele anterioare
              este interzisă în zona de pescuit a São Tomé şi Principe. Orice persoană care încalcă
              această prevedere se expune sancţiunilor prevăzute de legislaţia în vigoare din São
              Tomé şi Principe.

     11.      Comandanţii navelor de pescuit comunitare angajate în operaţiuni de debarcare sau
              de transbordare într-un port din São Tomé şi Principe permit şi înlesnesc controlul
              acestor operaţiuni de către inspectorii din São Tomé şi Principe. După finalizarea
              fiecărei inspecţii şi a fiecărui control din port, comandantul navei primeşte o copie a
              raportului de inspecţie şi de control sau un certificat.

     APENDICE

     1 – Formular de cerere de licenţă

     2 – Jurnal de bord al ICCAT

     3 – Coordonatele zonei în care pescuitul este interzis

     4 – Prevederile aplicabile sistemului de monitorizare a navelor prin satelit (VMS) şi
     coordonatele zonei de pescuit São Tomé şi Principe

RO                                                  25                                                  RO
 ---pagebreak---                                                              Apendicele 1

              MINISTERUL RESPONSABIL DE ACTIVITATEA DE PESCUIT ÎN
                                                 SÃO TOMÉ ŞI PRINCIPE

     CERERE DE LICENŢĂ PENTRU NAVELE STRĂINE DE PESCUIT INDUSTRIAL

     1.    Numele armatorului:.....................................................................................................

     2.    Adresa armatorului: ......................................................................................................

     3.    Numele reprezentantului sau al agentului: ...................................................................

     4.    Adresa reprezentantului sau a agentului local al armatorului: .....................................

           ………………………………………………………………………………………..

     5.    Numele căpitanului:......................................................................................................

     6.    Numele navei:...............................................................................................................

     7.    Numărul de înmatriculare:............................................................................................

     8.    Numărul de fax:............................................................................................................

     9.    Adresa electronică: .......................................................................................................

     10.   Codul radio: ..................................................................................................................

     11.   Data şi locul construcţiei: .............................................................................................

     12.   Ţara de pavilion:...........................................................................................................

     13.   Portul de înregistrare: ...................................................................................................

     14.   Portul de echipare:........................................................................................................

     15.   Lungime (h.t.):..............................................................................................................

     16.   Lăţime:..........................................................................................................................

     17.   Tonaj registru brut: .......................................................................................................

     18.   Capacitatea calei:..........................................................................................................

     19.   Capacitatea de refrigerare şi de congelare:...................................................................

     20.   Tipul şi puterea motorului: ...........................................................................................

     21.   Echipamentul de pescuit:..............................................................................................

     22.   Numărul de membri ai echipajului:..............................................................................

RO                                                                    26                                                                       RO
 ---pagebreak---      23.      Sistemul de comunicare:...............................................................................................

     24.      Indicativ de apel: ..........................................................................................................

     25.      Semne de recunoaştere: ................................................................................................

     26.      Operaţiuni de pescuit care urmează a fi efectuate:.......................................................

     27.      Locul debarcării:...........................................................................................................

     28.      Zone de pescuit:............................................................................................................

     29.      Specii de capturat: ........................................................................................................

     30.      Perioada de valabilitate: ...............................................................................................

     31.      Condiţii speciale: ..........................................................................................................

     Avizul Direcţiei Generale pentru Pescuit şi Acvacultură: .......................................................

     Observaţiile Ministerului responsabil de activitatea de pescuit:..............................................

RO                                                                     27                                                                     RO
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                                  Apendicele 2
                                                                                                                                              JURNAL DE BORD AL ICCAT PENTRU PESCUITUL DE TON
                                                                                                                                                                                                                                                                                                               Paragat
                                                                                                                                                                                                                                                                                                               Momeală vie
                                                                                                                                                                                                                                                                                                               Plasă pungă
 Numele navei: …………………………………………………………………….                                                                         Tonaj registru brut:                                                                                Luna     Ziua      Anul                  Portul                                         Traul
                                                                                                                   ………………………………………………….............................                                                                                                                                            Outros (Altele)
 Ţara de pavilion:                                                                                                 Capacitate – (TM): …………………………………………........
 ……………………………………………………………………...........................                                                                                                                                            PLECAREA navei:

 Numărul de înmatriculare:                                   Comandant:
 ………………………………………………………………................................... ………………………………………………………....
 Armator: ………………………………………………………….......................... Numărul de membri ai echipajului:               SOSIREA navei:
                                                             ….…………………………………………………........................
 Adresa: ………………………………………………………………………….... Data raportului: ………………………………………………......

                                                                                                                   (Autorul raportului):                                                                                        Numărul de zile de pescuit:
                                                                                                                                                                                                  Numărul de zile pe
                                                                                                                                                                                                  mare:                                                                              Nr. ieşirii din zona de
                                                                                                                                                                                                                                Numărul de lansări:                                  pescuit:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Isco usado na pesca
         Data                              Sectorul                                                                                                                                                       Capturas (Capturi)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                (Momeală folosită)
                                                                                     Efort de
                                                                         Tempe-
                                                                                     pescuit                                                                                                         (Merlan dungat)
                                                      Longitudine E/V

                                                                          ratura
                          Latitudine N/S

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Momeală vie
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Scrumbioară
                                                                         apei de                        Ton roşu            Albacora         (Ton obez)         (Ton alb)        (Peşte-spadă)         (Marlin alb)    (Marlin negru)      (Istiophoridae)          Ton dungat                                     Total
                                                                                    Numărul de

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               Calmar
                                                                        suprafaţă                                                                                                                                                                                                                                  pe zi
  Luna       Ziua                                                                     cârlige                                                                                                                                                                                            (Capturi mixte)
                                                                           (ºC)                          Thunnus                                                                                                                        Istiophorus albicane                                                                                                          (Altele)
                                                                                     folosite          thynnus sau          Thunnus           Thunnus            Thunnus            Xiphias           Tetraptunus         Makaira          sau platypterus         Katsuwonus
                                                                                                         maccoyi           albacares           obesus            alalunga           gladius            audax sau           indica                                   pelamis                                     (Greutate -
                                                                                                                                                                                                         albidus                                                                                                doar în kg )
                                                                                                 Nr.     Greutate (kg)      Nr.     kg      Nr.        kg        Nr.      kg      Nr.       kg        Nr.       kg      Nr.       kg       Nr.         kg        Nr.         kg         Nr.         kg          Nr.      kg

 CANTITĂŢI DEBARCATE (ÎN KG)
 Observaţii
 1 - Utilizaţi un formular pe lună şi un rând pe zi.                                                     3 - Prin „zi”, se înţelege ziua de punere în funcţiune a paragatelor.                              5 - Ultimul rând (Cantităţi debarcate) nu trebuie să fie completat decât după ieşirea din zona
                                                                                                                                                                                                            de pescuit. Trebuie să se specifice greutatea reală din momentul debarcării.
 2 - După fiecare ieşire din zona de pescuit, transmiteţi o copie a jurnalului                           4 - Sectorul de pescuit desemnează poziţia navei. Rotunjiţi minutele şi notaţi gradele
 de bord corespondentului dumneavoastră sau ICCAT, Calle Corazón de                                      de latitudine şi de longitudine. Indicaţi N/S şi E/V.                                              6 - Toate informaţiile prezentate în acest formular vor rămâne strict confidenţiale.
 María, 8, 28002, Madrid, Spania.

RO                                                                                                                                                                                            28                                                                                                                                                                         RO
 ---pagebreak---                                             Apendicele 3

                Latitudine                                     Longitudine
     Grade   Minute               Secunde            Grade   Minute               Secunde
      03       02            22             N         07       07            31             E
      02       50            00             N         07       25            52             E
      02       42            38             N         07       36            25             E
      02       20            59             N         06       52            45             E
      01       40            12             N         05       57            54             E
      01       09            17             N         04       51            38             E
      01       13            15             N         04       41            27             E
      01       21            29             N         04       24            14             E
      01       31            39             N         04       06            55             E
      01       42            50             N         03       50            23             E
      01       55            18             N         03       34            33             E
      01       58            53             N         03       53            40             E
      02       02            59             N         04       15            11             E
      02       05            10             N         04       24            56             E
      02       10            44             N         04       47            58             E
      02       15            53             N         05       06            03             E
      02       19            30             N         05       17            11             E
      02       22            49             N         05       26            57             E
      02       26            21             N         05       36            20             E
      02       30            08             N         05       45            22             E
      02       33            37             N         05       52            58             E
      02       36            38             N         05       59            00             E
      02       45            18             N         06       15            57             E
      02       50            18             N         06       26            41             E
      02       51            29             N         06       29            27             E
      02       52            23             N         06       31            46             E
      02       54            46             N         06       38            07             E
      03       00            24             N         06       56            58             E
      03       01            19             N         07       01            07             E
      03       01            27             N         07       01            46             E
      03       01            44             N         07       03            07             E
      03       02            22             N         07       07            31             E

RO                                              29                                              RO
 ---pagebreak---                                               Apendicele 4

                                           Protocolul (VMS)

      de stabilire a prevederilor aplicabile monitorizării prin satelit a navelor de pescuit ale
        Comunităţii care operează în Zona Economică Exclusivă a São Tomé şi Principe

     1.      Prevederile prezentului protocol completează protocolul care stabileşte posibilităţile
             de pescuit şi contribuţia financiară prevăzute în acordul de parteneriat încheiat între
             Comunitatea Europeană şi Republica Democratică São Tomé şi Principe cu privire la
             pescuitul în largul coastei São Tomé şi Principe pentru o perioadă cuprinsă între 1
             iunie 2006 şi 31 mai 2010 şi se aplică în conformitate cu punctul 5 din „Capitolul
             VIII – Control” din anexa sa.

     2.      Toate navele de pescuit cu o lungime de peste 15 metri care pescuiesc în
             conformitate cu prevederilor acordului de pescuit încheiat între CE şi São Tomé şi
             Principe vor fi monitorizate prin satelit atunci când se află în ZEE a São Tomé şi
             Principe.

             În scopul monitorizării prin satelit, autorităţile din São Tomé şi Principe comunică
             părţii comunitare coordonatele de latitudine şi de longitudine ale ZEE São Tomé şi
             Principe.

             Autorităţile din São Tomé şi Principe transmit aceste informaţii în format electronic;
             informaţiile fiind exprimate în grade decimale (WGS 84).

     3.      Părţile vor face un schimb de informaţii cu privire la adresele X.25 şi la specificaţiile
             utilizate la transmiterea de date electronice între Centrele de Control, în conformitate
             cu condiţiile prevăzute la punctele 5 şi 7. Aceste informaţii includ, pe cât este posibil,
             următoarele: denumirile, numerele de telefon, de telex şi de fax şi adresele
             electronice (internet sau X.400) care pot fi folosite în scopuri de comunicare generală
             între Centrele de Control.

     4.      Poziţia navelor va fi stabilită cu o marjă de eroare de mai puţin de 500 de metri şi un
             interval de conformitate de 99%.

     5.      Când o navă care pescuieşte în conformitate cu prezentul acord şi se supune
             monitorizării prin satelit în temeiul legislaţiei comunitare intră în ZEE a São Tomé şi
             Principe, rapoartele referitoare la poziţia ulterioară (identificare navă, longitudine,
             latitudine, curs şi viteză) sunt transmise imediat de către Centrul de Control al
             statului de pavilion către Centrul de Monitorizare a Activităţilor de Pescuit din São
             Tomé şi Principe (FMC) la intervale maxime de trei ore. Mesajele respective sunt
             identificate ca fiind rapoarte de poziţie.

     6.      Mesajele menţionate la punctul 5 sunt transmise pe cale electronică în formatul X.25
             sau în orice alt protocol securizat. Aceste mesaje sunt comunicate în timp real, în
             formatul stabilit în Tabelul II.

RO                                                  30                                                    RO
 ---pagebreak---      7.    În cazul în care echipamentul de monitorizare permanentă prin satelit instalat la
           bordul navei de pescuit înregistrează o defecţiune sau o cădere tehnică, comandantul
           navei transmite în timp util informaţiile specificate la punctul 5 către Centrul de
           Control al statului de pavilion şi către FMC São Tomé şi Principe. Va fi necesar, în
           aceste condiţii, să se trimită un raport de poziţie global la fiecare nouă ore. Acest
           raport de poziţie global va include rapoartele de poziţie înregistrate de către
           comandantul navei la fiecare trei ore, potrivit condiţiilor prevăzute la punctul 5.

           Centrul de Control al statului de pavilion va trimite aceste mesaje către FMC São
           Tomé şi Principe. Echipamentul defect va fi reparat sau înlocuit în termen de
           maximum o lună. După acest termen limită, nava respectivă va trebui să părăsească
           ZEE a São Tomé şi Principe.

     8.    Centrele de Control ale statelor de pavilion vor monitoriza deplasarea navelor lor în
           apele São Tomé şi Principe. În cazul în care navele de pescuit nu sunt monitorizate în
           conformitate cu condiţiile prevăzute în acord, FMC São Tomé şi Principe va fi
           informat în legătură cu acest lucru imediat după constatare şi se va aplica procedura
           stabilită la punctul 7.

     9.    În cazul în care FMC São Tomé şi Principe constată că statul de pavilion nu
           transmite informaţiile prevăzute la punctul 5, departamentele competente din cadrul
           Comisiei Europene vor fi imediat informate în legătură cu acest lucru.

     10.   Datele de monitorizare comunicate celeilalte părţi, în conformitate cu prezentele
           dispoziţii, vor fi folosite exclusiv în scopurile stabilite de către autorităţile din São
           Tomé şi Principe referitoare la controlul şi monitorizarea flotei comunitare care
           pescuieşte în conformitate cu acordul de pescuit încheiat între CE şi São Tomé şi
           Principe. Aceste date nu vor putea fi comunicate, în niciun caz, altor părţi.

     11.   Componentele de software şi de hardware ale sistemului de monitorizare prin satelit
           trebuie să fie fiabile, să nu permită falsificarea poziţiilor şi să nu poată fi suprascrise
           manual.

           Sistemul trebuie să fie operaţional şi automatizat complet în orice moment, indiferent
           de condiţiile de mediu şi climatice. Sunt interzise distrugerea, avarierea, interferarea
           cusistemul de monitorizare prin satelit sau transformarea acestuia într-un sistem
           neoperaţional.

           Comandanţii navelor se vor asigura că:

           -     datele nu sunt modificate

           -     antena sau antenele conectate la echipamentul de monitorizare prin satelit nu
                 sunt în niciun fel obstrucţionate

           -     alimentarea cu energie a echipamentului de monitorizare prin satelit nu este
                 întreruptă

           -     echipamentul de monitorizare prin satelit nu este îndepărtat de pe navă.

     12.   La cerere, părţile sunt de acord să facă schimb de informaţii cu privire la
           echipamentul folosit la monitorizarea prin satelit, pentru a se asigura că fiecare

RO                                                31                                                     RO
 ---pagebreak---            echipament este compatibil în întregime cu cerinţele exprimate de cealaltă parte, în
           respectarea prezentelor dispoziţii.

     13.   Orice diferend legat de interpretarea sau de punerea în aplicare a prezentelor
           dispoziţii face obiectul unor consultări între părţi, în cadrul comisiei mixte prevăzute
           la articolul 9 din acord.

     14.   Părţile sunt de acord să revizuiască prezentele dispoziţii, după caz.

RO                                               32                                                   RO
 ---pagebreak---               COMUNICAREA MESAJELOR VMS CĂTRE SÃO TOMÉ ŞI PRINCIPE

                                            RAPORT DE POZIŢIE

                                       Obligatoriu/
              Data               Cod                                         Observaţii
                                        Facultativ
 Începutul înregistrării         SR         O         Detaliu sistem – indică începutul înregistrării
 Beneficiar                      AD         O         Detaliu mesaj – beneficiar. Alpha 3 ISO cod ţară
 Emitent                         FR         O         Detaliu mesaj – emitent. Alpha 3 ISO cod ţară
 Statul de pavilion              FS         F
 Tipul de mesaj                  TM         O         Detaliu mesaj – tip mesaj „POS”
 Indicativ de apel radio                              Detaliu navă – indicativ internaţional de apelare radio
                                 RC         O
                                                      a navei
 Numărul de           referinţă                       Detaliu navă – numărul unic al părţii contractante (cod
 intern       al         părţii IR          F         ISO-3 al statului de pavilion, urmat de număr)
 contractante
 Numărul       extern       de                        Detaliu navă – număr marcat pe partea laterală a navei
                                 XR         O
 înmatriculare
 Latitudine                                           Detaliu poziţie navă – poziţia în grade şi minute N/S
                                 LA         O
                                                      DD.MMM (WGS -84)
 Longitudine                                          Detaliu poziţie navă – poziţia în grade şi minute E/V
                                 LO         O
                                                      DDD.MMM (WGS-84)
 Curs                            CO         O         Cursul navei pe scală de 360°
 Viteza                          SP         O         Viteza navei în noduri
 Data                                                 Detaliu poziţie navă – data înregistrării poziţiei UTC
                                 DA         O
                                                      (AAAALLZZ)
 Ora                                                  Detaliu poziţie navă – ora înregistrării poziţiei UTC
                                 TI         O
                                                      (HHMM)
 Final înregistrare              ER         O         Detaliu sistem – indică sfârşitul înregistrării
       Set caracter: ISO 8859.1

       Fiecare transmisie de date este structurată după cum urmează:

       –        două bare oblice (//) şi un cod marchează începutul transmisiei,
       –        o singură bară oblică (/) marchează separarea între cod şi date.

       Datele facultative trebuie inserate între începutul şi sfârşitul înregistrării.

RO                                                       33                                                RO
 ---pagebreak---      LIMITELE ZONEI ECONOMICE EXCLUSIVE A SÃO TOMÉ ŞI PRINCIPE

            COORDONATELE ZONEI ECONOMICE EXCLUSIVE

RO                              34                               RO
 ---pagebreak---                          COORDONATELE FMC SÃO TOMÉ ŞI PRINCIPE

     Denumire FMC:

     Tel. VMS:

     Fax VMS:

     E-mail VMS:

     Tel. DSPG:

     Fax DSPG:

     Adresa X25 =

     Declararea intrărilor/ieşirilor:

RO                                        35                     RO