CELEX: 52013PC0471
Language: lv
Date: 2013-06-28
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu saskaņošanu attiecībā uz spiediena iekārtām (Pārstrādātā redakcija)

|
			
		
		
		52013PC0471
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu saskaņošanu attiecībā uz spiediena iekārtām (Pārstrādātā redakcija) /* COM/2013/0471 final - 2013/0221 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Vispārējais konteksts, priekšlikuma
pamatojums un mērķi 
Šā priekšlikuma mērķis ir
Direktīvas 97/23/EK par spiediena iekārtām pielāgošana 2008. gadā
pieņemtajam “preču tiesību aktu kopumam” un jo īpaši Lēmumam
Nr. 768/2008/EK, ar ko izveido produktu tirdzniecības vienotu sistēmu. Tas
paredz arī Direktīvas 97/23/EK pielāgošanu Eiropas Parlamenta un Padomes
2008. gada 16. decembra Regulai (EK) Nr. 1272/2008 par
vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu[1].
a)         Pielāgošana Lēmumam
Nr. 768/2008/EK 
Savienības (ES) saskaņošanas tiesību akti, kas
nodrošina produktu brīvu apriti, ir devuši ievērojamu ieguldījumu vienotā
tirgus izveidē un darbībā. To pamatā ir augsta aizsardzības pakāpe, un tie
nodrošina uzņēmējiem līdzekļus atbilstības pierādīšanai, tā nodrošinot brīvu
apriti un attiecīgi uzticību produktiem. 
Direktīva 97/23/EK ir minēto Savienības
saskaņošanas tiesību aktu piemērs, un tā nodrošina spiediena iekārtu brīvu
apriti. Tajā ir izklāstītas drošības pamatprasības, kurām spiediena iekārtām ir
jāatbilst, lai tās varētu darīt pieejamas ES tirgū. Ražotājiem ir jāpierāda, ka
spiediena iekārta ir izstrādāta un ražota atbilstīgi drošības pamatprasībām, un
jāuzliek CE zīme. 
Pieredze, kas gūta, īstenojot Savienības
saskaņošanas tiesību aktus dažādās nozarēs, liecina, ka ar šo tiesību aktu
īstenošanu un izpildi ir saistītas atsevišķas nepilnības un neatbilstības, kas
izraisa:
–     
neatbilstīgu vai bīstamu produktu nonākšanu tirgū
un līdz ar to arī zināmu uzticības trūkumu CE zīmei,
–     
neizdevīgus konkurences apstākļus uzņēmējiem, kuri
ievēro tiesību aktus, pretstatā tiem, kuri šos noteikumus apiet,
–     
nevienlīdzīgu attieksmi pret neatbilstīgiem
produktiem un konkurences traucējumus uzņēmējiem atšķirīgas izpildes prakses
dēļ,
–     
atšķirīgu praksi, kā valsts iestādes izraugās
atbilstības novērtēšanas struktūras,
–     
problēmas, kas saistītas ar konkrētu paziņoto
struktūru kvalitāti.
Turklāt normatīvā vide kļūst aizvien
sarežģītāka, jo bieži uz vienu un to pašu produktu vienlaikus attiecas vairāki
tiesību akti. Šo tiesību aktu savstarpējas neatbilstības dēļ uzņēmējiem un
iestādēm kļūst aizvien sarežģītāk pareizi interpretēt un piemērot minētos
tiesību aktus.
Lai Savienības saskaņošanas tiesību aktos
novērstu šos horizontālos trūkumus, kuri konstatēti vairākās rūpniecības
nozarēs, 2008. gadā, pieņemot preču tiesību aktu kopumu, tika pieņemts
jaunais tiesiskais regulējums. Tā mērķis ir nostiprināt un pabeigt spēkā esošos
noteikumus un uzlabot to piemērošanas un izpildes praktiskos aspektus. Jaunajā
tiesiskajā regulējumā (JTR) ietilpst divi savstarpēji papildinoši instrumenti:
Regula (EK) Nr. 765/2008 par akreditāciju un tirgus uzraudzību un
Lēmums Nr. 768/2008/EK par produktu tirdzniecības vienotas sistēmas
izveidi (turpmāk “JTR lēmums”).
Ar JTR regulu tika ieviesti noteikumi par
akreditāciju (instruments, ar ko novērtēt atbilstības novērtēšanas struktūru
kompetenci) un prasības attiecībā uz trešo valstu produktu tirgus uzraudzības
un kontroles organizēšanu un veikšanu. No 2010. gada 1. janvāra šos
noteikumus tieši piemēro visās dalībvalstīs.
Ar JTR lēmumu tiek izveidots kopējs ES satvars
saskaņošanas tiesību aktiem par produktiem. Šajā satvarā ietilpst noteikumi,
kurus parasti izmanto ES tiesību aktos par produktiem (piem., definīcijas,
uzņēmēju pienākumi, paziņotās struktūras, drošības mehānismi u. c.).
Minētie kopējie noteikumi ir pastiprināti, lai nodrošinātu direktīvu efektīvāku
piemērošanu un izpildi praksē. Ir ieviesti jauni elementi, piemēram,
importētāju pienākumi, kas ļauj ievērojami uzlabot produktu drošumu tirgū. 
JTR lēmuma un JTR regulas noteikumi ir
savstarpēji papildinoši un cieši saistīti. JTR lēmumā noteikti attiecīgie
uzņēmēju un paziņoto struktūru pienākumi, ļaujot tirgus uzraudzības iestādēm un
iestādēm, kas atbild par paziņotajām struktūrām, pienācīgi veikt uzdevumus, kas
tām noteikti ar JTR regulu, un nodrošināt, lai tiktu efektīvi un saskaņoti
īstenoti ES tiesību akti par produktiem. 
Tomēr pretēji JTR regulai JTR lēmuma noteikumi
nav tieši piemērojami. Lai nodrošinātu, ka visas ekonomikas nozares, uz kurām
attiecas Savienības saskaņošanas tiesību akti, gūst labumu no JTR uzlabojumiem,
JTR lēmuma noteikumi jāintegrē spēkā esošajos tiesību aktos par produktiem.
Komisija 2011. gada 21. novembrī
pieņemtajā JTR īstenošanas tiesību aktu kopumā[2]
jau ierosināja JTR lēmumam pielāgot deviņas citas direktīvas. 
Lai nodrošinātu, ka Savienības saskaņošanas
tiesību akti rūpniecības izstrādājumu jomā ir konsekventi,
Direktīva 97/23/EK ir jāpielāgo JTR lēmuma noteikumiem.
Šajā priekšlikumā ņemts vērā arī Komisijas
2013. gada 13. februāra priekšlikums regulai par ražojumu tirgus
uzraudzību[3].
b)         Pielāgošana Regulai (EK)
Nr. 1272/2008 
Ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008
(turpmāk “CLP regula”) Savienībā ievieš Ķīmisko vielu klasificēšanas un
marķēšanas globāli harmonizēto sistēmu (GHS), kas Apvienoto Nāciju
Organizācijas struktūrā ir pieņemta starptautiski.
Direktīvas 97/23/EK 9. pantā ir
sniegta spiediena iekārtu klasifikācija pa kategorijām atbilstīgi apdraudējuma
pakāpei, ko rada iekārtā esošais spiediens. Direktīvā paredzētās spiediena
iekārtu klasifikācijas pamatā galvenokārt ir kopējais enerģijas saturs
(spiediena iekārtas spiediens un tilpums), tomēr to ietekmē arī iekārtā esošo
plūstošo vielu klasifikācija (bīstamas vai ne).
Spiediena iekārtu klasifikācija pa kategorijām
ir tieši saistīta ar atbilstības novērtēšanas procedūru, ko piemēro, lai
apstiprinātu spiediena iekārtas atbilstību Direktīvas 97/23/EK
pamatprasībām. Konkrētāk, to, kura atbilstības
novērtēšanas procedūra jāpiemēro, nosaka atbilstīgi 9. pantā noteiktajai
kategorijai, kurā attiecīgā iekārta ir klasificēta.
Spiediena iekārtās esošo plūstošo vielu
klasifikācija, kas paredzēta spiediena iekārtu klasificēšanai, ņemot vērā to
atbilstības novērtējumu, ir balstīta uz Padomes 1967. gada 27. jūnija
Direktīvu 67/548/EEK par normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu
attiecībā uz bīstamu vielu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu[4].
Saskaņā ar Direktīvas 97/23/EK
9. pantu “plūstošās vielas” iedala divās grupās. 1. grupā ietvertas
šādas “bīstamas plūstošas vielas”[5],
kas Direktīvā 67/548/EEK klasificētas pēc to raksturīgajām īpašībām,
bīstamības pakāpes un riska īpatnībām: eksplozīvas, ārkārtīgi viegli
uzliesmojošas, viegli uzliesmojošas, uzliesmojošas, ļoti toksiskas, toksiskas
un oksidējošas. 2. grupā ietvertas plūstošās vielas, kas
Direktīvā 97/23/EK nav minētas kā “bīstamas”.
Lai ņemtu vērā ar spiedienu saistīto
apdraudējumu, ko rada bīstamās plūstošās vielas, Direktīvā 97/23/EK
paredzētās atbilstības novērtējuma prasības attiecībā uz spiediena iekārtām,
kas satur 1. grupas plūstošās vielas, ir daudz stingrākas nekā attiecībā
uz spiediena iekārtām, kas satur 2. grupas plūstošās vielas.
Atbilstīgi Regulai (EK)
Nr. 1272/2008 Direktīva 67/548/EEK tiks atcelta 2015. gada
1. jūnijā un aizstāta ar regulu. Ar minēto regulu ievieš jaunas bīstamības
klases un kategorijas, kas tikai daļēji atbilst tām, kas izmantotas saskaņā ar
pašreizējiem noteikumiem.
Direktīvā 97/23/EK paredzētie plūstošo
vielu klasifikācijas kritēriji līdz 2015. gada 1. jūnijam ir
jāpielāgo Regulas (EK) Nr. 1272/2008 klasifikācijas kritērijiem,
vienlaikus saglabājot minētajā direktīvā noteiktos aizsardzības līmeņus.
Tāpēc, lai Direktīvu 97/23/EK varētu
pielāgot CLP regulai, ir no jauna jādefinē, kas ar šo regulu ieviestajā
jaunajā klasifikācijā ir uzskatāms par “bīstamu plūstošu vielu”.
Tādējādi nepieciešamība
Direktīvā 97/23/EK noteiktos plūstošo vielu klasifikācijas kritērijus
pielāgot CLP regulai tieši izriet no CLP regulas īstenošanas
Savienībā, līdz ar ko visi pakārtotie tiesību akti jāpielāgo CLP
regulai, vēlākais, līdz dienai, kad tiks atcelta Direktīva 67/548/EEK
(2015. gada 1. jūnijs).
Lai gan CLP regulā un
Direktīvā 67/548/EEK paredzētās klasifikācijas sistēmas ir līdzīgas, tās
pilnībā nesakrīt. Dažas vielas CLP regulā ir klasificētas citādāk nekā
Direktīvā 67/548/EEK, kas izskaidrojams ar izmaiņām klasifikācijas
kritērijos vai robežvērtībās. Tāpēc izmaiņas spiediena iekārtās esošo plūstošo
vielu (vielu vai preparātu) klasifikācijā var būt iemesls izmaiņām spiediena iekārtu
klasifikācijā (spiediena iekārtu kategorijas).
Direktīvā 97/23/EK spiediena iekārtas
iedalītas četrās kategorijās atbilstīgi ar spiedienu saistītā apdraudējuma
līmenim. Direktīvā ir paredzētas katrai spiediena iekārtu kategorijai
piemērojamās atbilstības novērtēšanas procedūras. Spiediena iekārtām pēc
ražotāja izvēles jāpiemēro kāda no atbilstības novērtēšanas procedūrām, kas
paredzētas kategorijai, kurā attiecīgā iekārta ir klasificēta. Ražotājs var
izvēlēties piemērot arī kādu no procedūrām, kuras piemēro augstākai
kategorijai, ja tāda ir. 
Kategorijas izmaiņas saskaņā ar
Direktīvu 97/23/EK ietekmē tikai atbilstības novērtēšanas procedūru, bet
ne spiediena iekārtas izstrādi vai ražošanu. Ja spiediena iekārtā esošās
plūstošās vielas dēļ tā ir klasificēta augstākā kategorijā, attiecībā uz šo
iekārtu var būt jāpiemēro stingrāka un dārgāka atbilstības novērtēšanas
procedūra.
Tā kā esošie noteikumi[6] par spiediena iekārtu
klasifikāciju, kuras pamatā ir arī to saturēto plūstošo vielu īpašības, ir
uzskatāmi par apmierinošiem, Direktīva 97/23/EK būtu jāpielāgo CLP
regulai, vienlaikus saglabājot esošo darbības jomu attiecībā uz apdraudējumu
plūstošo vielu dēļ. Tādējādi jaunajai plūstošo
vielu klasifikācijai būtu pēc iespējas jāatbilst esošajai klasifikācijai, kuras
pamatā ir Direktīva 67/548/EEK. 
Tāpēc ierosinātā pielāgošana ir tehniska
pielāgošana, kuras galvenais mērķis ir mazināt ietekmi, kāda uz spiediena
iekārtu klasifikāciju ir izmaiņām plūstošo vielu klasifikācijas sistēmā, kas
ieviesta ar CLP regulu. 
Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem
un mērķiem
Šī iniciatīva atbilst Vienotā tirgus aktam[7], kurā uzsvērta nepieciešamība
atjaunot patērētāju uzticību produktu kvalitātei tirgū un pastiprinātas tirgus
uzraudzības nozīme.
Turklāt tā atbalsta Komisijas politiku labāka
regulējuma un normatīvās vides vienkāršošanas jomā.
2.           Apspriešanās ar ieinteresētajām personām
un ietekmes novērtējums
Apspriešanās ar ieinteresētajām personām
a)         Direktīvas 97/23/EK
pielāgošana JTR lēmumam ir apspriesta ar nacionālajiem ekspertiem, kas
atbild par direktīvas īstenošanu, ar atbilstības novērtēšanas struktūru forumu,
administratīvās sadarbības grupu tirgus uzraudzības jautājumos, kā arī
divpusējos kontaktos ar nozares apvienībām. 
No 2010. gada jūnija līdz oktobrim tika
rīkota sabiedriska apspriešana, kas aptvēra visas nozares, kuras skar minētā
iniciatīva. Tajā izmantoja četras anketas, kas bija paredzētas konkrētai
mērķauditorijai: uzņēmējiem, iestādēm, atbilstības novērtēšanas struktūrām un
lietotājiem. Komisijas dienesti saņēma 300 aizpildītu anketu. Rezultāti
publicēti: 
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/internal-market-for-products/new-legislative-framework/index_en.htm
Papildus vispārējai apspriešanai notika īpaša
apspriešanās ar MVU. 2010. gada maijā un jūnijā Eiropas biznesa atbalsta
tīklā notika apspriešanās ar 603 MVU. Rezultāti pieejami http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/files/new-legislative-framework/smes_statistics_en.pdf.
Apspriedēs iniciatīvai tika plaši pausts
atbalsts. Vienprātīgi atzīts, ka jāuzlabo tirgus uzraudzība un atbilstības
novērtēšanas struktūru vērtēšanas un uzraudzības sistēma. Iestādes to pilnībā
atbalsta, jo tādējādi tiktu stiprināta pašreizējā sistēma un uzlabota sadarbība
ES līmenī. Nozare vēlas vienlīdzīgākus konkurences noteikumus, kas panākami,
piemērojot efektīvākus pasākumus pret produktiem, kuri neatbilst tiesību
aktiem, kā arī saskaņojot un tādējādi vienkāršojot tiesību aktus. Par dažiem
pienākumiem, kas tomēr ir nepieciešami, lai tirgus uzraudzību padarītu
efektīvāku, izteiktas zināmas bažas. Šie pasākumi nozarei būtiskas izmaksas
neradīs, turklāt labākas tirgus uzraudzības radītie ieguvumi daudzkārt atsvērs
izmaksas. 
b)         Direktīvas 97/23/EK
pielāgošana CLP regulai ir apspriesta ar nacionālajiem ekspertiem,
kas atbild par direktīvas īstenošanu, ar atbilstības novērtēšanas struktūru
forumu, administratīvās sadarbības grupu, kā arī divpusējos kontaktos ar
nozares apvienībām. 
2012. gadā tika veikts pētījums, kurā
novērtēja ietekmi, kādu radītu Direktīvas 97/23/EK pielāgošana CLP
regulai.
Saistībā ar šo pētījumu tika rīkots galveno
ieinteresēto personu apsekojums. Komisija 2012. gada 7. novembrī
organizēja darbsemināru, kura mērķis bija savākt papildu informāciju un sekmēt
tiešu mijiedarbību ar ieinteresētajām personām. Šo darbsemināru apmeklēja
nacionālo iestāžu pārstāvji, lietotāju un ražotāju apvienības, atbilstības
novērtēšanas struktūras, standartu izstrādātāji un eksperti CLP regulas
jomā.
Ekspertu atzinumu pieprasīšana un
izmantošana ― ietekmes novērtējums 
a)         Ietekmes novērtējums attiecībā
uz pielāgošanu JTR lēmumam
Papildus jaunā tiesiskā regulējuma
vispārīgajam ietekmes novērtējumam tika veikts arī 2011. gada novembrī
pieņemtā JTR īstenošanas tiesību aktu kopuma ietekmes novērtējums. Šajā
ietekmes novērtējumā tika vērtēta arī ietekme, kādu radītu
Direktīvas 97/23/EK pielāgošana JRT lēmumam, un tā pamatā lielākoties bija
jaunā tiesiskā regulējuma vispārīgais ietekmes novērtējums. Papildus ekspertu
atzinumu pieprasīšanai un analīzei notika arī apspriešanās ar nozaru ekspertiem
un ieinteresēto personu grupām, kā arī ekspertiem, kas aktīvi darbojas tādās
horizontālās jomās kā tehniskā saskaņošana, atbilstības novērtēšana,
akreditācija un tirgus uzraudzība.
Pamatojoties uz savākto informāciju, Komisija
veica ietekmes novērtējumu, kurā izskatīja un salīdzināja trīs variantus.
1. variants — līdzšinējā situācija bez
pārmaiņām
Šis variants neparedz izmaiņas pašlaik spēkā
esošajā direktīvā, un tā pamatā ir tikai konkrēti uzlabojumi, kas gaidāmi no
JTR regulas.
2. variants — saskaņošana ar JTR
lēmumu, izmantojot neleģislatīvus pasākumus
2. variants izvērtē iespējamību veicināt
brīvprātīgu saskaņošanu ar JTR lēmuma noteikumiem, piemēram, iesakot tos
kā labu praksi vadlīniju dokumentos.
3. variants – saskaņošana ar JTR
lēmumu, izmantojot leģislatīvus pasākumus
Šis variants paredz integrēt JTR lēmuma
noteikumus Direktīvā 97/23/EK.
Tika konstatēts,
ka visvēlamākais ir 3. variants, jo:
–     
tas veicinās tādu uzņēmumu un atbilstības novērtēšanas
struktūru konkurētspēju, kas godprātīgi pilda savus pienākumus,
–     
tas uzlabos iekšējā tirgus darbību, nodrošinot
vienādu attieksmi pret visiem uzņēmējiem, jo īpaši importētājiem un
izplatītājiem, kā arī atbilstības novērtēšanas struktūrām,
–     
tas nerada ievērojamas izmaksas uzņēmējiem un
atbilstības novērtēšanas struktūrām; paredzams, ka tiem, kuri jau darbojas
atbildīgi, papildu izmaksas neradīsies vai arī tās būs nelielas,
–     
tas uzskatāms par efektīvāku nekā 2. variants;
tā kā nav iespējams panākt 2. varianta izpildi, tad reāla pozitīva ietekme
ir maz ticama,
–     
1. un 2. variants nerisina problēmas, kas
saistītas ar tiesiskā regulējuma nekonsekvenci, tāpēc nenotiktu būtiska
normatīvās vides vienkāršošana.
Kā izklāstīts 3. variantā, pielāgojot
Direktīvu 97/23/EK JTR lēmumam, uzlabosies tās īstenošana. 
Priekšlikumā ietverti šādi aspekti:
·              
pasākumi, kas veicami, lai risinātu neatbilstības
problēmu, precizējot uzņēmēju pienākumus un pieprasot stingrākas izsekojamības
prasības, 
·              
pasākumi, kuru mērķis ir nodrošināt atbilstības
nodrošināšanas struktūru veiktā darba kvalitāti, pastiprinot paziņošanas
prasības, piemērojot pārskatītu paziņošanas procedūru, konkretizējot prasības
attiecībā uz paziņojošām iestādēm un nosakot stingrākus informēšanas
pienākumus,
·              
pasākumi, kuru mērķis ir uzlabot konsekvenci starp
direktīvām, saskaņojot biežāk lietotās definīcijas un terminoloģiju un
pielāgojot atbilstības novērtēšanas procedūras. 
Īstenojot šos pasākumus, uzņēmējiem tiks
nodrošināti vienlīdzīgi nosacījumi un tādējādi stiprināta Eiropas uzņēmumu
konkurētspēja.
b)         Ietekmes novērtējums attiecībā
uz pielāgošanu CLP regulai
Nepieciešamība Direktīvu 97/23/EK
pielāgot CLP regulai tieši izriet no CLP regulas īstenošanas
Savienībā.
Konkrētāk, bīstamo vielu un maisījumu
klasifikācija Eiropas līmenī ir reglamentēta CLP regulā, ar kuru Eiropas
Savienībā transponē starptautisko globālo harmonizēto sistēmu (GHS).
Tāpēc, lai nodrošinātu juridisko konsekvenci,
Direktīva 97/23/EK jāpielāgo CLP regulai. Šīs pielāgošanas nolūkā
izmaiņas jāveic tikai Direktīvas 97/23/EK 9. panta 2. punktā. 
Ja pielāgošana CLP regulai netiktu
veikta, sākot no 2015. gada 1. jūnija, kad tiks atcelta
Direktīva 67/548/EEK, iestātos nenoteiktība, jo no šā datuma vairs nebūtu
juridiskā pamata, kas reglamentē spiediena iekārtu klasificēšanu, pamatojoties
uz šajās iekārtās esošajām plūstošajām vielām.
2012. gada novembrī pabeigtajā
Direktīvas 97/23/EK izvērtējuma pētījumā tika secināts, ka nav steidzamas
nepieciešamības pilnībā pārskatīt Direktīvu 97/23/EK. Direktīvas labāku īstenošanu
var panākt, ietverot tajā JTR noteikumus un nosakot tādus papildu pasākumus kā
tirgus uzraudzības uzlabošana. Sagatavošanās posmā pirms direktīvas pilnās
pārskatīšanas būtu jāveic papildu pētījumi, kuros tiktu analizēti ar darbības
jomu saistīti jautājumi, ar drošības pamatprasībām saistīti tehniskie noteikumi
u. tml. Ir gūts apstiprinājums arī tam, ka pašreizējais spiediena iekārtu
klasificēšanas mehānisms, kurš noteikts direktīvā un kura pamatā ir arī
plūstošo vielu klasifikācija, ir apmierinošs.
Ierosinātās pielāgošanas iespējas izriet no
esošās bīstamo vielu un preparātu klasifikācijas, kura noteikta
Direktīvā 97/23/EK un kuras pamatā ir Direktīva 67/548/EEK, tehniskā
salīdzinājuma ar bīstamības klasēm, ko izmanto tādu vielu un maisījumu klasificēšanai,
kuri saskaņā ar CLP regulu uzskatāmi par bīstamiem. Šīs tehniskās
salīdzināšanas rezultātā esošajā spiediena iekārtu klasifikācijā, kura
paredzēta Direktīvā 97/23/EK, veicamās izmaiņas ir minimālas.
Arī šajā priekšlikumā, līdzīgi kā
Direktīvas 97/23/EK noteikumos, būtu jāaplūko fiziskais un veselības
apdraudējums, ko rada spiediena iekārtās esošās plūstošās vielas, ciktāl tas ir
būtiski spiediena iekārtu klasificēšanai, ņemot vērā to atbilstības
novērtējumu. 
Attiecībā uz lielāko daļu spiediena iekārtu
pēc pielāgošanas CLP regulai izmaiņas klasifikācijā nav gaidāmas. 
Starp Direktīvu 67/548/EEK un CLP
regulu būtu jāparedz labākais iespējamais salīdzinājums, tādējādi līdz
minimumam samazinot šo izmaiņu ietekmi. Pielāgošanas tehniskie aspekti un izvēlētais
variants, kā mainīt Direktīvas 97/23/EK 9. panta 2. punktu,
varētu radīt Direktīvas 97/23/EK 1. grupā (grupa, kurai piemēro
stingrākas prasības attiecībā uz atbilstības novērtēšanas procedūrām) iekļauto
vielu un maisījumu skaita palielināšanos vai samazināšanos.
Dažādu variantu ietekme ir izanalizēta
2013. gada februārī pabeigtā pētījumā, kurā novērtēja ietekmi, kādu radītu
Direktīvas 97/23/EK pielāgošana CLP regulai.
No šīs analīzes izriet: lai gan tiks mainīta
apdraudējuma identificēšanai izmantotā terminoloģija, tikai neliels skaits
plūstošo vielu tiks pārklasificētas citā Direktīvas 97/23/EK grupā,
iespējams, radot izmaiņas spiediena iekārtu klasifikācijā. 
Plūstošās vielas klasificēšana citā
Direktīvas 97/23/EK grupā ne vienmēr ir iemesls izmaiņām spiediena iekārtu
klasifikācijā, jo, klasificējot iekārtas, tiek ņemtas vērā ne vien plūstošās
vielas īpašības, bet arī kopējais enerģijas saturs (pamatojoties uz iekārtas
spiedienu un tilpumu).
Konkrētāk, pāreja no
Direktīvas 67/548/EEK uz CLP regulu attiecībā uz fizisko
apdraudējumu ir samērā vienkārša, jo minētajā direktīvā izmantotā klasifikācija
ir viegli salāgojama ar CLP regulā paredzēto jauno klasifikāciju.
Izmaiņas klasifikācijā skars tikai dažas vielas, jo ar CLP regulu tiks
noteiktas jaunas robežvērtības attiecībā uz uzliesmojamības kritērijiem.
Pāreja no Direktīvas 67/548/EEK uz CLP
regulu attiecībā uz veselības apdraudējumu ir daudz sarežģītāka, jo dažu
kategoriju robežas ne vienmēr ir pielāgojamas Direktīvas 67/548/EEK
noteiktajām, kam par iemeslu ir ar CLP regulu ieviestās jaunās
bīstamības klases un kategorijas.
Konkrētāk, ar akūtu toksiskumu saistītās
bīstamības klases un kategorijas ir izanalizētas sīkāk, ņemot vērā to iespējamo
ietekmi uz drošību un ekonomiku.
Attiecībā uz akūtā toksiskuma bīstamības
klasēm konstatējumus var apkopot šādi.
- Ja Direktīvas 97/23/EK 1. grupā
iekļautu tādas plūstošas vielas, kas klasificētas akūtas toksicitātes
bīstamības klases akūtas perorālas toksicitātes 1. un 2. kategorijā,
samazinātos 1. grupā ietverto plūstošo vielu (t. i., vielu un
preparātu) skaits. Šo variantu attaisno fakts, ka vielu vai maisījumu orāla
uzņemšana spiediena iekārtu darbības traucējumu rezultātā ir iespējama, taču
šāds risks ir ļoti neliels. Tāpēc šis variants neradītu nepieņemamu drošības
apdraudējumu. Tomēr, iekļaujot akūtas perorālas toksicitātes
3. kategoriju, būtiski palielinātos 1. grupā ietverto plūstošo vielu
skaits, kā dēļ, iespējams, nāktos iekārtas klasificēt augstākā kategorijā, kas
savukārt varētu novest pie atbilstības novērtēšanas izmaksu paaugstināšanās,
taču attiecībā uz aizsardzības līmeni būtiski uzlabojumi netiktu radīti.
- Ja Direktīvas 97/23/EK 1. grupā
iekļautu tādas plūstošas vielas, kas klasificētas akūtas toksicitātes
bīstamības klases akūtas dermālas toksicitātes 1. un 2. kategorijā,
nedaudz samazinātos minētajā grupā ietverto plūstošo vielu (t. i., vielu
un preparātu) skaits. Šo variantu attaisno fakts, ka dermāla saskarsme ar vielu
vai maisījumu spiediena iekārtu darbības traucējumu rezultātā ir iespējama,
taču šāds risks ir samērā neliels, un tas neradītu nepieņemamu drošības
apdraudējumu. Tomēr, iekļaujot akūtas dermālas toksicitātes 3. kategoriju,
nedaudz palielinātos 1. grupā ietverto plūstošo vielu skaits, taču
attiecībā uz aizsardzības līmeni būtiski uzlabojumi netiku radīti.
- Ja Direktīvas 97/23/EK 1. grupā
iekļautu tādas plūstošas vielas, kas klasificētas akūtas toksicitātes
bīstamības klases akūtas ieelpas toksicitātes 1. un 2. kategorijā,
palielinātos minētajā grupā ietverto plūstošo vielu (t. i., vielu un
preparātu) skaits, kas ir pamatoti, ņemot vērā risku, kāds varētu rasties, ja
spiediena iekārtās notiktu plūstošo vielu noplūdes, pat ja tās ir nelielas.
Kopumā attiecībā uz lielāko daļu plūstošo
vielu, kas tiek izmantotas spiediena iekārtās, pēc pielāgošanas CLP
regulai izmaiņas iekārtu klasifikācijā nav gaidāmas. Attiecībā uz nelielu
skaitu plūstošo vielu, kurām nav daudz pielietojumu, pielāgošana CLP
regulai var radīt izmaiņas iekārtu klasifikācijā un ietekmēt atbilstības
novērtēšanas procedūras izmaksas.
Ietekmes novērtējuma pētījumā secināts, ka
ierosinātās pielāgošanas ietekme būtu neliela un, konkrētāk, ka kopējā
ekonomiskā ietekme būtu zema, ņemot vērā to, ka ierosinātie pielāgošanas
varianti tiecas nodrošināt labāko iespējamo salīdzinājumu starp esošo
klasifikāciju (kuras pamatā ir Direktīva 67/548/EEK) un jauno
klasifikāciju (kuras pamatā ir CLP regula).
Pamatojoties uz to vielu skaitu, kuras būtu
jāpārklasificē, un to ražotāju īpatsvaru, kurus tas skartu, ietekmes
novērtējuma pētījumā aplēsts, ka ar Direktīvas 97/23/EK pielāgošanu CLP
regulai saistītās kopējās izmaksas būtu aptuveni 8,5 miljoni euro gadā. Šo
izmaksu pamatā ir izmaiņas veselības apdraudējumu klasifikācijā.
Tomēr, ņemot vērā pašreizējās atbilstības
nodrošināšanas izmaksas un ietekmes novērtējuma pētījuma aplēses, tādu
spiediena iekārtu, uz ko attiecas Direktīva 97/23/EK, atbilstības
novērtēšanas kopējās vidējās izmaksas ir 236,3 miljoni euro gadā. 
Tāpēc ar Direktīvas 97/23/EK pielāgošanu CLP
regulai saistītās papildu izmaksas salīdzinājumā ar atbilstības novērtēšanas
kopējām izmaksām ir zemas. Tomēr CLP regulas īstenošana Savienībā ir
obligāta un no izmaksām izvairīties nav iespējams.
Ietekmes novērtējuma pētījums pieejams: http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/pressure-and-gas/documents/ped/index_en.htm
Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija secināja,
ka:
a)         alternatīva rīcības gaita nav
iespējama, jo visi pakārtotie tiesību akti, kuros izmantota ķīmisko vielu
klasifikācija, ir jāpielāgo CLP regulai, kas ir Eiropas Savienības
iniciatīva, ar kuru Eiropas Savienībā transponē starptautisko globāli
harmonizēto sistēmu (GHS). Pašreizējais vielu un preparātu
klasificēšanas juridiskais pamats, kas minēts Direktīvas 97/23/EK
9. panta 2.1. punktā, proti, Direktīva 67/548/EEK, tiks atcelts
2015. gada 1. jūnijā. Līdz tam laikam būtu jāgroza
Direktīva 97/23/EK un tās darbības jomas ietvaros spiediena iekārtu klasifikācijas
nolūkā jāatsaucas uz CLP regulu. Tāpēc ierosinātā pielāgošana ir
tehniska pielāgošana, kuras galvenais mērķis ir mazināt spiediena iekārtu
klasifikācijas izmaiņu radīto ietekmi un no 2015. gada 1. jūnija
nodrošināt juridisko noteiktību;
b)         ietekmes novērtējuma pētījumā
netika konstatēta būtiska ar ekonomiku vai veselību saistīta ietekme.
3.           Priekšlikuma galvenie elementi
3.1. Horizontālas definīcijas
Ar šo priekšlikumu
tiek ieviestas saskaņotas definīcijas terminiem, kurus parasti izmanto visos
Savienības saskaņošanas tiesību aktos, tāpēc tie būtu konsekventi jālieto
konkrētajā nozīmē visos minētajos tiesību aktos. 
3.2. Uzņēmēju pienākumi un izsekojamības
prasības
Ar šo priekšlikumu tiek skaidrāk noteikti
ražotāju un pilnvaroto pārstāvju pienākumi un tiek ieviesti pienākumi importētājiem
un izplatītājiem. Importētājiem jāpārbauda, vai ražotājs ir veicis piemērojamo
atbilstības novērtēšanas procedūru un ir sagatavojis tehnisko dokumentāciju.
Viņiem arī jāpārliecinās, vai ražotājs šo tehnisko dokumentāciju pēc
pieprasījuma var darīt pieejamu iestādēm. Turklāt importētājiem jāpārbauda, vai
spiediena iekārtas ir pareizi marķētas un tām ir pievienotas vajadzīgās
instrukcijas un informācija par drošību. Tiem jāglabā atbilstības deklarācijas
kopija un jānorāda savs nosaukums un adrese uz produkta vai, ja tas nav
iespējams, uz iepakojuma vai pavaddokumentācijā. Izplatītājiem jāpārbauda, vai
spiediena iekārtai ir CE zīme, vai uz tās ir norādīts ražotāja un attiecīgā
gadījumā importētāja nosaukums un vai tai ir pievienota vajadzīgā pavaddokumentācija
un instrukcijas.
Importētājiem un izplatītājiem jāsadarbojas ar
tirgus uzraudzības iestādēm un attiecīgi jārīkojas, ja tie ir piegādājuši
neatbilstīgas spiediena iekārtas.
Visiem uzņēmējiem tiek noteikti pastiprināti
pienākumi saistībā ar izsekojamību. Uz spiediena iekārtām jābūt ražotāja
nosaukumam un adresei un numuram, pēc kura iekārtu var identificēt un sasaistīt
ar tās tehnisko dokumentāciju. Ja spiediena iekārtu importē, uz tās jānorāda
arī importētāja nosaukums un adrese. Turklāt katram uzņēmējam jāspēj iestādēm
konkrēti norādīt, kurš uzņēmējs tam ir piegādājis vai kuram uzņēmējam tas ir
piegādājis spiediena iekārtu.
3.3. Saskaņoti standarti
Nodrošinot atbilstību saskaņotajiem
standartiem, tiek izdarīts pieņēmums par atbilstību pamatprasībām. Eiropas
Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regulā (ES)
Nr. 1025/2012 par Eiropas standartizāciju, ar ko groza Padomes
Direktīvas 89/686/EEK un 93/15/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīvas 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK,
2007/23/EK, 2009/23/EK un 2009/105/EK, un ar ko atceļ Padomes
Lēmumu 87/95/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu
Nr. 1673/2006/EK[8],
ir izklāstīts horizontālais Eiropas standartizācijas tiesiskais regulējums.
Minētajā regulā cita starpā ir iekļauti noteikumi par Komisijas sagatavotajiem
standartizācijas pieprasījumiem Eiropas Standartizācijas organizācijai, par
procedūru, kā celt iebildumus pret saskaņotajiem standartiem, un par
ieinteresēto personu līdzdalību standartizācijas procesā. Tādējādi ar to atcēla
Direktīvas 97/23/EK 6. pantu, kurš attiecās uz tādiem pašiem
aspektiem. Noteikums, ar kuru paredz pieņēmumu par atbilstību saskaņotajiem
standartiem, ir grozīts, lai precizētu pieņēmuma par atbilstību apjomu
gadījumos, kad standarti tikai daļēji aptver pamatprasības. 
3.4. Atbilstības novērtēšana un
CE zīme
Direktīvā 97/23/EK ir atlasītas
pienācīgas atbilstības novērtēšanas procedūras, kuras ražotājiem jāpiemēro, lai
pierādītu, ka viņu spiediena iekārtas atbilst drošības pamatprasībām. Ar šo
priekšlikumu procedūras pielāgo to atjauninātajām redakcijām, kas izklāstītas
JTR lēmumā. 
CE zīmes vispārējie principi ir izklāstīti
Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantā, savukārt sīki izstrādāti
noteikumi par CE zīmes uzlikšanu spiediena iekārtām ir ietverti šajā
priekšlikumā.
3.5. Atbilstības novērtēšanas struktūras
Ar šo priekšlikumu tiek izvirzīti stingrāki
kritēriji atbilstības novērtēšanas struktūru paziņošanai, proti, paziņotajām
struktūrām, kā arī atzītajām trešo personu organizācijām un lietotāju
inspektoriem. Tajā precizēts, ka arī filiālēm vai apakšlīgumu slēdzējiem
jāievēro paziņošanas prasības. Tiek ieviestas konkrētas prasības paziņojošām
iestādēm, un tiek pārskatīta paziņoto struktūru un lietotāju inspektoru
paziņošanas procedūra un atzītu trešo personu organizāciju izraudzīšanās
procedūra. Atbilstības novērtēšanas struktūras kompetence jāpierāda ar
akreditācijas sertifikātu. Ja, novērtējot atbilstības novērtēšanas struktūras
kompetenci, nav izmantota akreditācija, paziņojumā jāietver dokumentācija, kurā
izklāstīts, kā ir notikusi minētās struktūras kompetences novērtēšana.
Dalībvalstīm būs iespēja iebilst pret paziņošanu.
3.6. Tirgus uzraudzība un drošības
klauzulas procedūra
Komisija 2013. gada 13. februārī
pieņēma priekšlikumu regulai par ražojumu tirgus uzraudzību, kurā paredzēts
noteikt vienotu tiesību instrumentu par tirgus uzraudzības darbībām attiecībā
uz nepārtikas precēm, patēriņa vai nepatēriņa precēm un precēm, uz kurām
attiecas vai neattiecas Savienības saskaņošanas tiesību akti. Lai palielinātu
tirgus uzraudzības darbību efektivitāti Savienībā, minētajā priekšlikumā ir
apvienoti noteikumi par tirgus uzraudzību, kas paredzēti
Direktīvā 2001/95/EK par produktu vispārēju drošību[9], Regulā (EK)
Nr. 765/2008 un nozarei specifiskos saskaņošanas tiesību aktos. Ierosinātā
regula aptver arī atsauces noteikumus par tirgus uzraudzību un drošības
klauzulas, kas ietvertas JTR lēmumā. Tāpēc no minētajiem saskaņošanas tiesību
aktiem būtu jāsvītro spēkā esošo Savienības saskaņošanas tiesību aktu noteikumi,
kas ir saistīti ar tirgus uzraudzību un drošības klauzulām.
Ierosinātās regulas pamatmērķis ir pašos
pamatos vienkāršot Savienības tirgus uzraudzības sistēmu, lai to varētu labāk
izmantot galvenie lietotāji: tirgus uzraudzības iestādes un uzņēmēji. Tādējādi
tirgus uzraudzības noteikumi tiks labāk īstenoti visās dalībvalstīs, sniedzot
patērētājiem un citiem lietotājiem labāku aizsardzību, samazinot administratīvo
slogu un uzlabojot informācijas apmaiņu un pienākumu sadali starp tirgus
uzraudzības iestādēm.
Piemērojot ierosināto regulu, tiks uzlabota
Direktīvas 97/23/EK īstenošana attiecībā uz patēriņa un nepatēriņa precēm
un sekmēta konkurētspēja iekšējā tirgū.
Pamatojoties uz iepriekš minēto, šajā
priekšlikumā nav ietverti noteikumi par tirgus uzraudzību un drošības klauzulas
procedūrām, bet, lai nodrošinātu juridisku skaidrību, tajā ir izdarīta atsauce
uz ierosināto regulu par ražojumu tirgus uzraudzību 
3.7. Spiediena iekārtu klasifikācija
Priekšlikums izmaina Direktīvas 97/23/EK
9. panta 2. punktu tā, lai spiediena iekārtu atbilstības novērtēšanas
nolūkā pašreizējo iekārtās esošo plūstošo vielu klasifikāciju, kuras pamatā ir
Direktīvā 67/548/EEK paredzētā bīstamo vielu un preparātu klasifikācija,
pielāgotu CLP regulā paredzētajai jaunajai bīstamo vielu un maisījumu
klasifikācijai.
3.8. Komitoloģija un deleģētie akti
Noteikumi par Spiediena iekārtu komitejas
darbību ir pielāgoti jaunajiem noteikumiem par deleģētajiem aktiem, kas
izklāstīti Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantā, un jaunajiem
noteikumiem par īstenošanas aktiem, kas izklāstīti Eiropas Parlamenta un
Padomes 2011. gada 16. februāra Regulā (ES) Nr. 182/2011,
ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles
mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu[10].
4. Priekšlikuma juridiskie elementi
Juridiskais pamats
Priekšlikuma pamatā ir Līguma par Eiropas
Savienības darbību 114. pants.
Subsidiaritātes princips
Iekšējais tirgus ir Savienības un dalībvalstu
kopējās kompetences jautājums. Subsidiaritātes principu ņem vērā jo īpaši
saistībā ar jaunpievienotajiem noteikumiem, kuru mērķis ir efektīvāk izpildīt
Direktīvu 97/23/EK, proti, saistībā ar importētāja un izplatītāja
pienākumiem, izsekojamības noteikumiem, atbilstības novērtēšanas struktūru
novērtēšanas un paziņošanas noteikumiem un ciešākas sadarbības pienākumiem
pārskatītās tirgus uzraudzības un drošības procedūru kontekstā. 
Pieredze, kas gūta, īstenojot tiesību aktus,
liecina, ka dalībvalstu līmenī veikto pasākumu rezultātā ir radušās atšķirīgas
pieejas un atšķirīga attieksme pret uzņēmējiem Eiropas Savienībā, un tas
apdraud šīs direktīvas mērķa sasniegšanu. Ja pasākumi problēmu risināšanai tiek
veikti dalībvalstu līmenī, tas var apgrūtināt preču brīvu apriti. Turklāt
rīcība dalībvalstu līmenī attiecas uz kompetenci tikai attiecīgās dalībvalsts
teritorijā. Tā kā starptautiskā tirdzniecība arvien paplašinās, pastāvīgi
pieaug pārrobežu darījumu skaits. Ar saskaņotu rīcību ES līmenī iespējams daudz
labāk sasniegt izvirzītos mērķus, un tā jo īpaši padarīs efektīvāku tirgus
uzraudzību. Tātad lietderīgāka ir rīcība ES līmenī.
Direktīvu nekonsekvenci var atrisināt vienīgi
ES likumdevējs.
Saskaņā ar proporcionalitātes principu
ierosinātie grozījumi paredzēs vienīgi to, kas ir nepieciešams izvirzīto mērķu
sasniegšanai.
Proporcionalitāte
Saskaņā ar proporcionalitātes principu
ierosinātie grozījumi paredz vienīgi to, kas ir nepieciešams izvirzīto mērķu
sasniegšanai. 
Jaunie vai grozītie pienākumi neradīs
nevajadzīgu slogu un izmaksas nozarei (jo īpaši mazajiem un vidējiem
uzņēmumiem) un pārvaldes iestādēm. Ja tika konstatēts, ka grozījumiem ir
negatīva ietekme, attiecīgā varianta ietekmes analīze palīdzēja rast
vissamērīgāko risinājumu konstatētajām problēmām. Virkne grozījumu vērsti uz
to, lai uzlabotu spēkā esošās direktīvas skaidrību, neieviešot jaunas prasības,
kuras radītu papildu izmaksas. 
Izmantotā likumdošanas metode
Veicot pielāgošanu JTR lēmumam un CLP
regulai, vairāki Direktīvas 97/23/EK noteikumi ir būtiski jāgroza. Lai
nodrošinātu grozītā teksta lasāmību, ir izvēlēta pārstrādāšanas metode, kas
atbilst 2001. gada 28. novembra Iestāžu nolīgumam par tiesību aktu
pārstrādāšanas tehnikas strukturētāku izmantošanu[11]. 
Direktīvā 97/23/EK veiktās izmaiņas
attiecas uz: definīcijām, uzņēmēju pienākumiem, pieņēmumu par atbilstību, ko
nodrošina saskaņotie standarti, atbilstības deklarāciju, CE zīmi, atbilstības
novērtēšanas struktūrām, drošības klauzulas procedūru, atbilstības novērtēšanas
procedūrām un plūstošo vielu klasifikāciju.
Šis priekšlikums nemaina
Direktīvas 97/23/EK darbības jomu un drošības pamatprasības. 
5.           Ietekme uz budžetu 
Šis priekšlikums neietekmē ES budžetu.
6.           PAPILDU INFORMĀCIJA
Spēkā esošo tiesību aktu atcelšana
Pieņemot šo priekšlikumu,
Direktīva 97/23/EK tiks atcelta no 2015. gada 1. jūnija.
Lai nodrošinātu, ka Direktīvas 97/23/EK
pielāgošana Lēmumam Nr. 768/2008/EK un Regulai (EK)
Nr. 1272/2008 tiek īstenota vienlaikus un saskaņoti, priekšlikumā ir
paredzēts, ka jauno direktīvu piemēros no 2015. gada 1. jūnija.
Eiropas Ekonomikas zona
Priekšlikums attiecas uz EEZ, tāpēc tā
piemērošanas jomā jāiekļauj Eiropas Ekonomikas zona.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
2013/0221 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA
par dalībvalstu normatīvo un administratīvo
aktu saskaņošanu attiecībā uz spiediena iekārtām
(Pārstrādātā redakcija)

(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS
PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas Llīgumu Ö par Eiropas
Savienības darbību Õ un jo īpaši tā 100.a Ö 144. Õ pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumus,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas
valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu
komitejas atzinumu[12],
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,
tā kā:
ò jauns
(1)       Eiropas
Parlamenta un Padomes 1997. gada 29. maija Direktīva 97/23/EK
par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz
spiediena iekārtām[13]
ir būtiski grozīta vairākas reizes. Skaidrības labad tā ir jāpārstrādā, jo ir
paredzēts izdarīt vēl citus grozījumus.
(2)       Eiropas
Parlamenta un Padomes 2008. gada 9. jūlija Regula (EK)
Nr. 765/2008, ar ko nosaka akreditācijas un tirgus uzraudzības prasības
attiecībā uz produktu tirdzniecību un atceļ Regulu (EEK) Nr. 339/93[14], nosaka atbilstības
novērtēšanas struktūru akreditācijas noteikumus [paredz tirgus uzraudzības
sistēmu produktiem un trešo valstu produktu kontrolei] un nosaka vispārīgus
principus attiecībā uz CE zīmi.
(3)       Eiropas
Parlamenta un Padomes 2008. gada 9. jūlija Lēmumā
Nr. 768/2008/EK par produktu tirdzniecības vienotu sistēmu, un ar ko atceļ
Padomes Lēmumu 93/465/EEK[15]
nosaka vispārējo principu un atsauces noteikumu kopīgo sistēmu, kuru paredzēts
piemērot, tiesību aktos saskaņojot produktu tirdzniecības nosacījumus, lai
nodrošinātu saskaņotu pamatu šo tiesību aktu pārskatīšanai vai pārstrādāšanai.
Tāpēc Direktīva 97/23/EK būtu jāpielāgo minētajam lēmumam.
ê 97/23/EK
1. apsvērums (pielāgots)
Tā kā iekšējais tirgus ir teritorija bez iekšējām robežām, kurā ir
nodrošināta brīva preču, personu, pakalpojumu un kapitāla aprite;
ê 97/23/EK
2. apsvērums
Tā kā dalībvalstīs spēkā esošajos
normatīvajos un administratīvajos aktos attiecībā uz cilvēku un mājdzīvnieku
veselību un drošību vai īpašuma drošību ir atšķirības saturā un darbības jomā,
aplūkojot spiediena iekārtas, kas nav iekļautas pašreizējos Kopienas tiesību
aktos; tā kā šo iekārtu sertifikācijas un pārbaudes procedūras dažādās
dalībvalstīs atšķiras; tā kā šādas
atšķirības var radīt šķēršļus tirdzniecībai Kopienā;
ê 97/23/EK
3. apsvērums
Tā kā valstu tiesību aktu
saskaņošana ir vienīgais līdzeklis tirdzniecības šķēršļu noņemšanai; tā kā
atsevišķas dalībvalstis nevar veiksmīgi sasniegt šādu mērķi; tā kā šī
direktīva nosaka tikai obligātas prasības tās iekārtas brīvai apgrozībai, kurai
to piemēro;
ê 97/23/EK
4. apsvērums (pielāgots)
(4)       Tā kā iekārta, kurā spiediens nepārsniedz 0,5 bar,
spiediena dēļ nevar radīt nopietnas briesmas; tā kā tāpēc nevarētu būt
nekādu šķēršļu tās brīvai pārvadāšanai Kopienā; Šaiī direktīvai attiecas Ö būtu
jāattiecas Õ uz iekārtām, kurās
maksimālais pieļaujamais spiediens PS pārsniedz Ö ir lielāks
par Õ 0,5 bar.;Ö Iekārta, kurā
spiediens nav lielāks par 0,5 bar, spiediena dēļ nerada nopietnu
risku. Tāpēc nevajadzētu būt nekādiem šķēršļiem tās brīvai apritei
Savienībā. Õ
ê 97/23/EK
5. apsvērums (pielāgots)
(5)       Šaiī direktīvai attiecas Ö būtu
jāattiecas Õ arī uz kompleksiem,
kas sastāv no vairākām spiediena iekārtām, kuras ir samontētas, lai izveidotu
apvienotu un funkcionālu iekārtu.;
Šie
Ö Minētie Õ kompleksi var būt,
kā vienkārši kompleksi, tādi kā vārkatli, tā arī sarežģīti kompleksi, tādi kā
ūdenscauruļu katli.;
Ja kompleksa ražotājs grasās to piedāvāt Ö laist Õ tirgū un nodot
ekspluatācijā kā kompleksu, nevis kā atsevišķas nesavienotas sastāvdaļas, tad
šim kompleksam Ö būtu Õ jāatbilst šīs
direktīvas prasībām.;
No otras puses,
Ö Tomēr Õ šaiī direktīvai neattiecas Ö nebūtu
jāattiecas Õ uz spiediena
iekārtas kompleksa novietojumu un lietotāja atbildību, kā tas ir rūpniecisku
iekārtu gadījumos.;
ê 97/23/EK
6. apsvērums (pielāgots)
(6)       Ar šo direktīvu saskaņo
Ö būtu
jāsaskaņo Õ valstu noteikumius par spiediena
radītiem apdraudējumiem
Ö riskiem Õ.; Citi šo iekārtu
radītie apdraudējumi
Ö riski Õ var ietilpt jomās,
uz kurām attiecas citas direktīvas par tādiem apdraudējumiem Ö riskiem Õ.;
(7)       Ö Tomēr uz
dažām Õ spiediena iekārtāma tomēr var būt iekļauta to
izstrādājumu vidū, uz kuriem atbilstīgi Līguma 100.a Ö 114. Õ pantam attiecas
citas direktīvas.;
Dažu šo direktīvu noteikumi attiecas Ö arī Õ uz spiediena radītoām briesmām
Ö risku Õ.; Šīos noteikumus
Ö direktīvas Õ uzskata par
pietiekamāmiem,
lai nodrošinātu aizsardzību, ja apdraudējums Ö risks Õ , kuru rada šo
iekārtu spiediens, paliek mazs.;
Tādēļ ir iemesls
šī direktīva nepiemērot
Ö nebūtu
jāpiemēro Õ šādai iekārtai
Ö šādām
iekārtām Õ .;
ê 97/23/EK
7. apsvērums (pielāgots)
ð jauns
(8)       Ö Jautājums
par dažu Õ spiediena iekārtu,
uz ko attiecas starptautiskieās
konvencijas,
Ö nolīgumi par to
starptautiskajiem pārvadājumiem, Õ transportua Ö valsts
teritorijā Õ un spiediena apdraudējumu
Ö radītajiem
riskiem Õ Ö ir risināts
Savienības Õ jautājums pēc iespējas
ātrāk jārisina ar turpmākām Kopienas direktīvāsm, kuras pamatotas
uz šiemīm
konvencijām
Ö nolīgumiem Õ, vai esošo direktīvu papildinājumiem
ð šo nolīgumu piemērošanu attiecinot arī
uz pārvadājumiem valsts teritorijā, lai nodrošinātu šādu bīstamu preču brīvu
apriti, vienlaikus uzlabojot pārvadājumu drošību ï. tādēļ
šī
Šai direktīvai Ö nebūtu
jāattiecas Õ neattiecas
uz tādāmu
iekārtāmu
ð , kaut arī uz tām attiecas Eiropas
Parlamenta un Padomes 2008. gada 29. septembra
Direktīva 2008/68/EK par bīstamo kravu iekšzemes pārvadājumiem[16] un Eiropas Parlamenta un
Padomes 2010. gada 16. jūnija Direktīva 2010/35/ES par
pārvietojamām spiediena iekārtām un par Padomes Direktīvu 76/767/EEK,
84/525/EEK, 84/526/EEK, 84/527/EEK un 1999/36/EK atcelšanu[17] ï .
ê 97/23/EK
8. apsvērums (pielāgots)
(9)       Tā kā dažu veidu spiediena
iekārtas, kaut gan to maksimālais pieļaujamais spiediens PS pārsniedz
Ö ir lielāks
par Õ 0,5 bar,
spiediena dēļ nerada nekādu būtisku apdraudējumu Ö risku Õ , un tāpēc nebūtu
jākavē tādu iekārtu Ö brīva Õ aprites
brīvība
Kopienā, ja tās ir likumīgi izgatavotas vai Ö laistas
tirgū Õ piedāvātas pārdošanā
dalībvalstī.;
Lai nodrošinātu tādu iekārtu brīvu pārvadāšanu, tām nav jāpiemēro šī direktīva.; Tās Ö būtu īpaši
jāizslēdz Õ ir īpaši izslēgtas
no šīs direktīvas darbības jomas.;
ê 97/23/EK
9. apsvērums (pielāgots)
(10)     Citas spiediena iekārtas, kuru
maksimālais pieļaujamais spiediens pārsniedz Ö ir lielāks
par Õ 0,5 bar un
kuras spiediena dēļ rada būtisku apdraudējumu Ö risku Õ , bet kurām ir
garantēta brīva aprite un attiecīga līmeņa drošība, Ö būtu
jāizslēdz Õ ir izslēgtas
no šīs direktīvas darbības jomas.;
Šādas izslēgšanas tomēr būtu regulāri jāpārskata, lai pārliecinātos, vai nav jārīkojas
Savienības līmenī.;
ê 97/23/EK
10. apsvērums
Tā kā, lai novērstu tehniskos
šķēršļus tirdzniecībai, noteikumos jāievēro jauna pieeja, kas paredzēta Padomes
1985. gada 7. maija Rezolūcijā par jaunu pieeju tehniskai saskaņošanai un standartiem[18], prasot noteikt būtiskās prasības attiecībā uz
drošību un citas sabiedrības prasības, nepazeminot dalībvalstīs pamatoti
pieņemto aizsardzības līmeni; tā kā minētā rezolūcija paredz uz ļoti lielu
skaitu izstrādājumu attiecināt vienu direktīvu, lai novērstu biežus
grozījumus un direktīvu skaita palielināšanos;
ê 97/23/EK
11. apsvērums
Tā kā esošās Kopienas direktīvas par
dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz spiediena iekārtām ir labi
pasākumi tirdzniecības šķēršļu novēršanai šajā jomā; tā kā minētās
direktīvas šo nozari aptver tikai nelielā mērā; tā kā Padomes 1987. gada 25.
jūnija Direktīva 87/404/EEK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par
vienkāršām spiedtvertnēm[19] ir pirmais jaunās pieejas lietojums spiediena
iekārtu nozarē; tā kā šo direktīvu nepiemēros jomā, uz kuru attiecas Direktīva
87/404/EEK; tā kā ne vēlāk kā trīs gadus pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā
izskatīs to, kā piemēro Direktīvu 87/404/EEK, lai pārliecinātos par vajadzību
to iekļaut šajā direktīvā;
ê 97/23/EK
12. apsvērums
Tā kā pamatdirektīva – Padomes 1976.
gada 27. jūlija Direktīva 76/767/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu
attiecībā kopīgiem spiediena trauku un to pārbaudes metožu noteikumiem[20] – nav obligāta; tā kā tā paredz procedūru
spiediena iekārtu testēšanas un sertifikācijas divpusējai atzīšanai, kas
nenoris apmierinoši, un tāpēc to jāaizstāj ar efektīviem Kopienas pasākumiem;
ê 97/23/EK
13. apsvērums (pielāgots)
(11)     Šīs direktīvas darbības jomai Ö būtu Õ jābalstās uz termina
“spiediena iekārta” vispārīgu definīciju, lai nodrošinātu Ö produktu Õ ražojumu
tehnisko attīstību.;
ê 97/23/EK
14. apsvērums (pielāgots)
(12)     Atbilstība būtiskajām
drošības Ö pamatprasībām Õ prasībām
ir vajadzīga, lai nodrošinātu spiediena iekārtas drošību.; Prasības, kurām
jāatbilst spiediena iekārtai ir iedalītas Ö būtu
jāiedala Õ vispārīgās un īpašās
prasībās.;
Īpašajās prasībāsas ir paredzētas, lai ņemtu
Ö būtu
jāņem Õ vērā spiediena
iekārtu īpašieos
veidius.; Dažu veidu III
un IV kategorijas spiediena iekārtām Ö būtu Õ jāveic galīgais
novērtējums, kas ietver galīgo pārbaudi un stiprības testus.;
ê 97/23/EK
15. apsvērums (pielāgots)
(13)     Dalībvalstīm vajadzētu spēt
atļaut tirdzniecības izstādēs parādīt spiediena iekārtu, kas vēl neatbilst šīs
direktīvas prasībām.;
Demonstrējumu laikā saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts vispārīgās drošības
noteikumiem Ö būtu Õ jāveic atbilstīgi
drošības pasākumi, lai nodrošinātu cilvēku drošību.;
ò jauns
(14)     Direktīvā
97/23/EK ir paredzēta spiediena iekārtu klasifikācija pa kategorijām pieaugošā
secībā atbilstīgi riska pakāpei, ko rada spiediens iekārtā. Tajā ir iekļauta
spiediena iekārtās iepildīto plūstošo vielu klasifikācija, kurā tās iedalītas
bīstamās un nebīstamās vielās atbilstīgi Padomes 1967. gada 27. jūnija
Direktīvai 67/548/EEK par normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu
attiecībā uz bīstamu vielu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu[21]. Direktīva 67/548/EEK
2015. gada 1. jūnijā tiks atcelta un aizstāta ar Eiropas Parlamenta
un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK)
Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un
iepakošanu[22],
ar kuru Savienībā īsteno Ķīmisko vielu klasificēšanas un marķēšanas globāli
harmonizēto sistēmu, kas Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) struktūrā ir pieņemta
starptautiski. Ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 ievieš jaunas bīstamības
klases un kategorijas, kas tikai daļēji atbilst tām, kas noteiktas
Direktīvā 67/548/EEK. Tāpēc Direktīva 97/23/EK būtu jāpielāgo Regulai
(EK) Nr. 1272/2008, vienlaikus saglabājot minētajā direktīvā noteiktos
aizsardzības līmeņus.
(15)     Lai
nodrošinātu sabiedrības interešu augstu aizsardzības līmeni, piemēram,
lietotāju veselību, drošību un aizsardzību, kā arī lai garantētu taisnīgu
konkurenci Savienības tirgū, uzņēmējiem būtu jāatbild par spiediena iekārtu
atbilstību šīs direktīvas prasībām, ņemot vērā viņu attiecīgos uzdevumus
piegādes ķēdē.
(16)     Visiem
uzņēmējiem, kas veido piegādes un izplatīšanas ķēdi, būtu jāveic atbilstīgi
pasākumi, lai nodrošinātu, ka tirgū tiek darītas pieejamas tikai tādas
spiediena iekārtas, kas atbilst šai direktīvai. Jāparedz skaidra un samērīga
pienākumu sadale atbilstīgi katra uzņēmēja lomai piegādes un izplatīšanas ķēdē.
(17)                 Ražotājs
sīki pārzina produkta projektēšanas un ražošanas procesu, tāpēc viņš var
vislabāk veikt pilnīgu atbilstības novērtēšanas procedūru. Tādēļ atbilstības
novērtēšanai arī turpmāk vajadzētu būt vienīgi ražotāja pienākumam.
(18)     Lai
veicinātu saziņu starp uzņēmējiem, valsts tirgus uzraudzības iestādēm un
patērētājiem, dalībvalstīm būtu jāmudina uzņēmēji papildus pasta adresei
norādīt tīmekļa vietnes adresi.
(19)                 Jānodrošina,
lai spiediena iekārtas no trešām valstīm, kuras tiek ievestas Savienības tirgū,
atbilstu visām šīs direktīvas prasībām un jo īpaši lai ražotāji minētajām spiediena
iekārtām būtu veikuši attiecīgas atbilstības novērtēšanas procedūras. Tādēļ
būtu jāparedz, ka importētājiem ir jāpārliecinās, vai spiediena iekārtas, ko
viņi laiž tirgū, atbilst šīs direktīvas prasībām, un ka tie nelaiž tirgū
spiediena iekārtas, kuras šādām prasībām neatbilst vai kuras rada risku. Būtu
arī jāparedz, ka importētāji pārliecinās, vai ir veiktas atbilstības
novērtēšanas procedūras un vai spiediena iekārtu marķējums un ražotāja
sagatavotā dokumentācija ir pieejama valsts uzraudzības iestādēm pārbaudes
veikšanai.
(20)     Izplatītājs
dara spiediena iekārtas pieejamas tirgū pēc tam, kad ražotājs vai importētājs
ir šīs spiediena iekārtas laidis tirgū, un izplatītājam būtu jārīkojas
pietiekami piesardzīgi, lai nodrošinātu, ka viņa apiešanās ar spiediena
iekārtām nelabvēlīgi neietekmē iekārtu atbilstību šīs direktīvas prasībām.
(21)     Laižot
spiediena iekārtas tirgū, katram importētājam uz spiediena iekārtām būtu
jānorāda savs nosaukums un pasta adrese saziņai. Gadījumos, kad spiediena
iekārtas izmērs vai raksturs to neatļauj, būtu jāparedz izņēmumi. Tas ietver
arī gadījumu, kad importētājam būtu jāatver iepakojums, lai uz iekārtas
norādītu savu nosaukumu un adresi. 
(22)                 Ikviens
uzņēmējs, kurš vai nu laiž tirgū kādu spiediena iekārtu ar savu vārdu vai preču
zīmi, vai izmaina spiediena iekārtu tā, ka izmaiņas varētu ietekmēt atbilstību
šīs direktīvas prasībām, būtu jāuzskata par ražotāju, un viņam būtu jāuzņemas
ražotāja pienākumi.
(23)     Izplatītāji
un importētāji darbojas tirgus vidē, tāpēc tiem būtu jāiesaistās tirgus
uzraudzības uzdevumos, ko veic kompetentās valsts iestādes, un tiem vajadzētu
būt sagatavotiem aktīvai rīcībai, lai sniegtu kompetentajām iestādēm visu
vajadzīgo informāciju par attiecīgajām spiediena iekārtām.
(24)     Nodrošinot
spiediena iekārtu izsekojamību visā piegādes ķēdē, tirgus uzraudzība kļūst
vienkāršāka un efektīvāka. Efektīva izsekojamības sistēma atvieglina tirgus
uzraudzības iestāžu uzdevumu atrast uzņēmējus, kas neatbilstīgas spiediena
iekārtas darījuši pieejamas tirgū.
(25)     Glabājot
informāciju, kas šajā direktīvā prasīta uzņēmēju identifikācijai, nevajadzētu
prasīt, lai uzņēmēji atjauninātu šādu informāciju par citiem uzņēmējiem, kuri
attiecīgajam uzņēmējam piegādājuši spiediena iekārtas vai kuriem attiecīgais
uzņēmējs piegādājis spiediena iekārtas.
(26)                 Šajā
direktīvā būtu jāparedz noteikt vienīgi drošības pamatprasības. Lai būtu
vieglāk novērtēt atbilstību minētajām prasībām, jāparedz pieņēmums par to
spiediena iekārtu atbilstību, kuras atbilst saskaņotajiem standartiem, kuri
pieņemti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada
25. oktobra Regulu (ES) Nr. 1025/2012 par Eiropas
standartizāciju, ar ko groza Padomes Direktīvas 89/686/EEK un 93/15/EEK un
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK,
98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/23/EK un 2009/105/EK un ar ko atceļ
Padomes Lēmumu 87/95/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu
Nr. 1673/2006/EK[23],
ar mērķi formulēt sīki izstrādātas šo prasību tehniskās specifikācijas, it
sevišķi spiediena iekārtu projektēšanai, ražošanai un testēšanai.
(27)     Regula
(ES) Nr. 1025/2012 paredz procedūru, kā celt iebildumus pret saskaņotajiem
standartiem, ja minētie standarti tikai daļēji atbilst šīs direktīvas prasībām.
ê 97/23/EK
16. apsvērums 
Tā kā, lai atvieglotu uzdevumu
parādīt atbilstību būtiskajām prasībām, ir lietderīgi Eiropas līmenī saskaņoti
standarti, īpaši attiecībā uz spiediena iekārtu projektēšanu, ražošanu un
testēšanu, atbilstība kuriem dod iespēju uzskatīt, ka attiecīgais ražojums
atbilst minētajām būtiskajām prasībām; tā kā Eiropas līmenī saskaņotos
standartus ir izstrādājušas privātas organizācijas, un tiem jāpaliek
neobligātiem; šajā nolūkā Eiropas Standartizācijas komiteja (CEN) un Eiropas
Elektrotehniskās standartizācijas komiteja
(Cenelec) atzītas kā iestādes, kas ir kompetentas noteikt saskaņotus
standartus, ievērojot pamatnostādnes sadarbībai starp Komisiju un šīm divām
iestādēm, kuras parakstītas 1984. gada 13. novembrī;
ê 97/23/EK
17. apsvērums
Tā kā šajā direktīvā saskaņoti
standarti ir tehniska specifikācija (Eiropas standarti vai saskaņošanas
dokuments), ko Komisijas uzdevumā apstiprinājusi viena vai abas šīs iestādes,
balstoties uz vispārējām pamatnorādēm, kā arī saskaņā ar Padomes 1983. gada 28. marta Direktīvu 83/189/EEK, ar ko nosaka
kārtību, kā sniegt informāciju tehnisko standartu un noteikumu jomā[24]; tā kā attiecībā uz standartizāciju būtu vēlams,
lai Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Direktīvu 83/189/EEK;
tā kā komiteja vajadzības gadījumā konsultēs tehniskos ekspertus;
ê 97/23/EK
18. apsvērums (pielāgots)
ð jauns
(28)     Spiediena iekārtas ražošanai
vajadzīgi droši materiāli.;
Saskaņotu standartu trūkuma Ö gadījumā būtu
jānosaka Õ dēļ ir lietderīgi noteikt
to materiālu īpašības, kas paredzēti atkārtotai izmantošanai.; Tās ir noteiktas
Ö Minētās
īpašības būtu jānosaka Õ Eiropas materiālu
apstiprinājumā, Ö un Õ tad šos
apstiprinājumus izsniedz viena no Ö paziņotajām
struktūrām Õ pilnvarotajām iestādēm,
kas īpaši izraudzīta šim nolūkam.;
Uzskata, ka
Mmateriāliem, kas iekļauti Eiropas
apstiprinājumos, Ö būtu jāpiemēro
pieņēmums par atbilstību Õ atbilst
šīs direktīvas būtiskajām
prasībām ð drošības ï Ö pamatprasībām Õ.
ê 97/23/EK
19. apsvērums (pielāgots)
ð jauns
(29)     Ņemot vērā ar spiediena
iekārtu izmantošanu saistīto apdraudējumu Ö risku Õ raksturu ð un lai uzņēmēji varētu parādīt un
kompetentās iestādes pārliecināties, ka tirgū pieejamās spiediena iekārtas
atbilst drošības pamatprasībām, ir jāparedz atbilstības novērtēšanas ï , jānosaka procedūras, lai izvērtētu atbilstību direktīvas
pamatprasībām;. Šīs procedūras Ö būtu Õ jāizstrādā, ņemot
vērā spiediena iekārtai piemītošo apdraudējuma līmeni.; Tāpēc katras
kategorijas spiediena iekārtām jābūt Ö vajadzētu
būt Õ atbilstīgai
procedūrai vai izvēlei starp dažādām līdzvērtīgas stingrības procedūrām.; tā kā pieņemtās
procedūras atbilst Padomes 1993. gada 22. jūlija Lēmumam 93/465/EEK par
atbilstības novērtējuma procedūru dažādu stadiju moduļiem un noteikumiem par
to, kā piestiprināt un izmantot CE atbilstības zīmi, ko paredzēts izmantot
tehniskas saskaņošanas direktīvās[25]; ð Lēmumā Nr. 768/2008/EK
paredzēti atbilstības novērtēšanas procedūru moduļi, kuros iekļautas procedūras
augošā secībā atkarībā no stingrības pakāpes atbilstīgi attiecīgā riska līmenim
un nepieciešamajam drošuma līmenim. Lai nodrošinātu saskaņotību starp nozarēm
un izvairītos no ad hoc gadījumiem, atbilstības novērtēšanas
procedūras būtu jāizvēlas no minētajiem modeļiem. ï Šo
Ö Minēto Õ procedūru
precizēšana ir pamatota ar spiediena iekārtai vajadzīgo pārbaužu būtību.;
ê 97/23/EK
20. apsvērums (pielāgots)
(30)     Dalībvalstīm būtu jāpilnvaro
lietotāju inspektori, lai veiktu konkrētus uzdevumus atbilstības novērtēšanā
saskaņā ar šo direktīvu.;
Šim nolūkam direktīvā Ö būtu
jāizklāsta Õ izklāstīti
kritēriji dalībvalstīm lietotāju inspektoru pilnvarošanai.;
ê 97/23/EK
21. apsvērums (pielāgots)
(31)                 Saskaņā ar šīs direktīvas
nosacījumiem dažāms
atbilstības novērtēšanas procedūrāms
kā daļu no spiediena iekārtas galīgās novērtēšanas Ö būtu jāparedz
iespēja Õ var noteikt,
ka katru iekārtu pārbauda un testē Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde
vai lietotāju inspektors.;
Citos gadījumos būtu jāizstrādā noteikumi, lai nodrošinātu, ka galīgo
novērtēšanu var uzraudzīt Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde,
veicot negaidītus apmeklējumus.;
ò jauns
(32)     Ražotājiem
būtu jāsagatavo ES atbilstības deklarācija, kur sniedz šajā direktīvā
prasīto informāciju par spiediena iekārtas atbilstību šīs direktīvas un citu
attiecīgo Savienības saskaņoto tiesību aktu prasībām.
(33)     Lai
nodrošinātu efektīvu informācijas pieejamību tirgus uzraudzības vajadzībām,
informācijai, kas prasīta, lai norādītu visus piemērojamos Savienības tiesību
aktus, vajadzētu būt pieejamai vienotā ES atbilstības deklarācijā. 
ê 97/23/EK
22. apsvērums (pielāgots)
ð jauns
(34)     Spiediena iekārtai parasti ir
CE Ö zīme Õ marķējums, ko uzliek vai
nu ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis, kurš atzīts Kopienā.; tā kā CE marķējums liecina, ka spiediena iekārta
atbilst šīs direktīvas noteikumiem, kā arī pārējām attiecīgajām Kopienas
direktīvām par CE marķējumu; ð CE zīme, kas apstiprina spiediena
iekārtas atbilstību, ir redzams rezultāts visam atbilstības novērtēšanas
procesam plašā nozīmē. Vispārējie principi, kas reglamentē CE zīmi un tās
saistību ar citiem marķējumiem, ir noteikti Regulā (EK) Nr. 765/2008.
CE zīmes uzlikšanas noteikumi būtu jānosaka šajā direktīvā. ï
(35)     Šajā direktīvā definētām spiediena iekārtām, kuras spiediena dēļ nerada
būtisku apdraudējumu
Ö risku Õ un kurām tāpēc nav
pamatotas sertifikācijas procedūras, nav Ö nebūtu Õ jāuzliek CE Ö zīme Õ marķējums.;
ò jauns
(36)     Šajā
direktīvā noteiktās atbilstības novērtēšanas procedūras paredz to atbilstības
novērtēšanas struktūru iesaistīšanos, kuras dalībvalstis paziņojušas Komisijai.

(37)     Pieredze
liecina, ka Direktīvā 97/23/EK noteiktie kritēriji, kuriem atbilstības
novērtēšanas struktūrām jāatbilst, lai tās paziņotu Komisijai, nav pietiekami,
lai nodrošinātu šo struktūru vienlīdz augsta līmeņa sniegumu visā Savienībā. Tomēr
ir svarīgi, lai visas atbilstības novērtēšanas struktūras veiktu savas
funkcijas vienādā līmenī un taisnīgas konkurences apstākļos. Tādēļ jānosaka
obligātās prasības atbilstības novērtēšanas struktūrām, kuras vēlas tikt
paziņotas, lai varētu sniegt atbilstības novērtēšanas pakalpojumus.
(38)     Lai
nodrošinātu saskaņotu atbilstības novērtēšanas kvalitātes līmeni, ir arī
svarīgi noteikt prasības paziņojošajām iestādēm un citām struktūrām, kas
piedalās atbilstības novērtēšanas struktūru novērtēšanā, paziņošanā un
uzraudzībā.
(39)     Ja
atbilstības novērtēšanas struktūra pierāda atbilstību kritērijiem, kas noteikti
saskaņotajos standartos, būtu jāpieņem, ka tā atbilst atbilstīgajām prasībām,
kuras noteiktas šajā direktīvā.
(40)     Šajā
direktīvā izveidotā sistēma būtu jāpapildina ar akreditācijas sistēmu, kas
paredzēta Regulā (EK) Nr. 765/2008. Akreditācija ir svarīgs
līdzeklis, kā verificēt atbilstības novērtēšanas struktūru kompetenci, tāpēc tā
arī būtu jāizmanto paziņošanā.
(41)     Regulā (EK)
Nr. 765/2008 paredzētā pārredzamā akreditācija, kas nodrošina atbilstības
sertifikātu vajadzīgo uzticamību, valsts publiskā sektora iestādēm visā
Savienībā būtu jāuzskata par vēlamāko līdzekli, kā pierādīt atbilstības
novērtēšanas struktūru tehnisko kompetenci. Tomēr valstu iestādes var uzskatīt,
ka tām ir piemēroti līdzekļi, ar ko pašām veikt minēto novērtēšanu. Šādos
gadījumos, lai nodrošinātu citu valsts iestāžu veiktās novērtēšanas pienācīgu
ticamības līmeni, valsts iestādēm būtu jāiesniedz Komisijai un pārējām
dalībvalstīm vajadzīgie dokumentārie pierādījumi, ka izvērtētās atbilstības
novērtēšanas struktūras atbilst attiecīgajām normatīvajām prasībām.
(42)     Atbilstības
novērtēšanas struktūras bieži piešķir apakšlīgumus par kādām to darbības daļām
saistībā ar atbilstības novērtēšanu vai izmanto filiāles. Lai nodrošinātu
aizsardzības līmeni, kāds nepieciešams Savienības tirgū laižamajām spiediena
iekārtām, ir ļoti svarīgi, lai atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanai
apakšlīgumu slēdzēji un filiāles atbilstu tādām pašām prasībām, kādām paziņotās
struktūras. Tādēļ ir svarīgi, lai paziņojamo
struktūru kompetences un snieguma novērtēšana
un jau paziņoto struktūru uzraudzība attiektos arī uz darbībām, kuras veic
apakšlīgumu slēdzēji un filiāles. 
(43)     Jāpalielina
paziņošanas procedūras efektivitāte un pārredzamība, un jo īpaši tā jāpielāgo
jaunajām tehnoloģijām, lai paziņošanu varētu veikt elektroniski.
(44)     Atbilstības
novērtēšanas struktūras var piedāvāt savus pakalpojumus visā Savienībā, tāpēc
ir lietderīgi dot dalībvalstīm un Komisijai iespēju iebilst pret paziņoto
struktūru. Tādēļ ir svarīgi noteikt laikposmu, kurā var novērst visas šaubas
vai bažas par atbilstības novērtēšanas struktūru kompetenci, pirms tās sāk
darboties kā paziņotās struktūras.
(45)     Konkurētspējai
ir svarīgi, lai atbilstības novērtēšanas struktūras piemērotu atbilstības
novērtēšanas procedūras, neradot lieku apgrūtinājumu uzņēmējiem. Tā paša
iemesla dēļ un lai nodrošinātu vienādu attieksmi pret uzņēmējiem, jānodrošina
konsekventa atbilstības novērtēšanas procedūru tehniskā piemērošana. Vislabāk
to var panākt ar atbilstīgu koordinēšanu un sadarbību starp atbilstības
novērtēšanas struktūrām.
(46)     Dalībvalstīm
būtu jāveic visi atbilstīgie pasākumi, lai nodrošinātu, ka spiediena iekārtas
var laist tirgū tikai tad, ja tās, pareizi uzglabātas un izmantotas
paredzētajam nolūkam vai izmantošanas apstākļos, ko var saprātīgi paredzēt,
neapdraud cilvēku veselību un drošību. Būtu jāuzskata, ka spiediena iekārtas
neatbilst šajā direktīvā noteiktajām drošuma pamatprasībām tikai tādos
izmantošanas apstākļos, ko var saprātīgi paredzēt, proti, ja šāda izmantošana
varētu rasties likumīgas un viegli paredzamas cilvēku rīcības rezultātā.
ê 97/23/EK
23. apsvērums
Tā kā ir lietderīgi, kā paredzēts
Līguma 100.a pantā, ka dalībvalstis var veikt pagaidu pasākumus, lai
ierobežotu vai aizliegtu piedāvāt tirgū, nodot ekspluatācijā un lietot
spiediena iekārtu, ja tā īpaši apdraud cilvēku un attiecīgos gadījumos
mājdzīvnieku un īpašuma drošību, ar noteikumu, ka uz šiem pasākumiem attiecas Kopienas kontroles procedūras;
ò jauns
(47)     Regulu
(ES) Nr. [.../...] [par ražojumu tirgus uzraudzību], kurā paredzēts
vienots Savienības tiesību instruments saistībā ar ražojumu tirgus uzraudzību,
piemēro arī attiecībā uz spiediena iekārtām.
ê 97/23/EK
24. apsvērums
Tā kā jebkura saskaņā ar šo
direktīvu pieņemta lēmuma adresāts jāinformē par lēmuma pieņemšanas motīviem un
viņam pieejamiem pārsūdzības līdzekļiem;
ê 97/23/EK
25. apsvērums
Tā kā jānosaka pārejas režīms,
ļaujot piedāvāt tirgū un nodot ekspluatācijā spiediena iekārtas, kas ražotas
saskaņā ar valsts noteikumiem, kuri ir spēkā dienā, kad stājas spēkā šī
direktīva;
ê 97/23/EK
26. apsvērums
Tā kā pielikumos noteiktās prasības
būtu jāizstrādā iespējami skaidri, ļaujot tās viegli piemērot visiem
lietotājiem, ieskaitot mazus un vidējus uzņēmumus (MVU);
ê 97/23/EK
27. apsvērums
Tā kā 1994. gada 20. decembrī ir
panākts nolīgums par modus vivendi starp Eiropas Parlamentu, Padomi un
Komisiju par izpildes pasākumiem tiesību aktiem, kas ir pieņemti saskaņā ar
Līguma 189.b pantā noteikto kārtību[26],
ò jauns
(48)     Lai
nodrošinātu vienotus nosacījumus šīs direktīvas īstenošanai, īstenošanas
pilnvaras būtu jāpiešķir Komisijai. Šīs pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar
Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra
Regulu (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus principus
par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas
pilnvaru izmantošanu[27].
(49)     Konsultēšanās
procedūra būtu jāizmanto, lai pieņemtu īstenošanas aktus, ar kuriem
paziņojušajai dalībvalstij prasa veikt nepieciešamos korektīvos pasākumus
attiecībā uz paziņotajām struktūrām, kas neatbilst vai vairs neatbilst to paziņošanas
prasībām.
(50)     Pārbaudes
procedūra būtu jāizmanto, lai pieņemtu īstenošanas aktus par trūkumiem Eiropas
materiālu apstiprinājumos, uz kuriem atsauces jau ir publicētas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ņemot vērā, ka šādi lēmumi var ietekmēt
pieņēmumu par atbilstību piemērojamajām pamatprasībām. 
(51)     Lai
ņemtu vērā spiediena iekārtu tehnoloģiju tehnisko attīstību, pilnvaras pieņemt
tiesību aktus saskaņā ar Līguma 290. pantu būtu jādeleģē Komisijai
attiecībā uz grozījumiem spiediena iekārtu klasifikācijā. Ir īpaši svarīgi, lai
Komisija savā sagatavošanas darbā rīkotu attiecīgas apspriedes, tostarp
apspriedes ar ekspertiem.
(52)     Komisijai,
sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, vajadzētu nodrošināt, ka attiecīgos
dokumentus vienlaikus, bez kavēšanās un pienācīgā veidā nosūta Eiropas
Parlamentam un Padomei.
(53)     Direktīvā 97/23/EK
ir paredzēts pārejas pasākums, kas ļauj nodot ekspluatācijā spiediena iekārtas
un kompleksus, kuri atbilst valsts tiesību aktiem, kas ir spēkā
Direktīvas 97/23/EK piemērošanas datumā. Tāpēc tiesiskās noteiktības labad
minētais pārejas pasākums ir jāiekļauj arī šajā direktīvā.
(54)     Jāparedz
pārejas pasākumi, kas ļautu darīt pieejamas tirgū un nodot ekspluatācijā
spiediena iekārtas, kas atbilst Direktīvai 97/23/EK.
(55)     Dalībvalstīm
būtu jāparedz noteikumi par sankcijām, kas piemērojamas saskaņā ar šo direktīvu
pieņemto valsts noteikumu pārkāpumu gadījumos, un būtu jānodrošina to
īstenošana. Minētajām sankcijām jābūt iedarbīgām, samērīgām un preventīvām.
(56)     Tā
kā šīs direktīvas mērķi — proti, nodrošināt, ka tirgū pieejamās spiediena
iekārtas atbilst prasībām, kuras nodrošina lietotāju veselības un drošības
aizsardzības un mājdzīvnieku un īpašuma aizsardzības augstu līmeni, vienlaikus
garantējot iekšējā tirgus darbību, — nevar pietiekami labi sasniegt dalībvalstu
līmenī, un tādējādi rīcības mēroga un iedarbības dēļ šo mērķi var labāk
sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma
par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā
ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā direktīvā paredz
vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi šā mērķa sasniegšanai.
(57)     Pienākums
transponēt šo direktīvu valsts tiesību aktos būtu jāattiecina tikai uz tiem
noteikumiem, kuri, salīdzinot ar Direktīvu 97/23/EK, paredz būtiskus
grozījumus. Pienākums transponēt noteikumus, kas nav grozīti, izriet no
Direktīvas 97/23/EK.
(58)     Šī
direktīva nedrīkstētu skart dalībvalstu pienākumus attiecībā uz
V pielikuma B daļā noteiktajiem termiņiem Direktīvas 97/23/EK
transponēšanai valsts tiesību aktos un tās piemērošanai,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.
1. NODAĻA
Ö VISPĀRĪGI
NOTEIKUMI Õ
1. pants
Piemērošanas
joma un definīcijas
1. Šī direktīva attiecas uz spiediena iekārtu
un kompleksu, kuru maksimālais pieļaujamais spiediens PS lielāks nekā 0,5 bar,
projektēšanu, ražošanu un atbilstības novērtēšanu.
32. Šoī direktīvua neattiecas uz
Ö nepiemēro Õ:
ê 97/23/EK
3.1.a)   cauruļvadiem,
kas ir cauruļvadi vai cauruļvadu sistēmas, kas ir projektēti, lai transportētu
jebkuru plūstošu vielu uz iekārtu vai no tās (ārpus uzņēmuma teritorijas vai
uzņēmuma robežās) no sākuma līdz pēdējai noslēgierīcei iekārtā, ietverot visas
papildiekārtas, kuras īpaši projektētas cauruļvadam;,
Ššis izņēmums neattiecas uz standarta
spiediena iekārtām, ar kurām var būt aprīkotas spiediena samazināšanas stacijas
vai kompresoru stacijas;
3.2.b)   ūdens
piegādes, sadales un aizgādes tīkliem un pievienotām iekārtām un ūdensvadiem,
tādiem kā hidroelektrisko iekārtu un ar tām saistīto īpašo piederumu spiedvadi,
spiedtuneļi, spiedstobri hidroelektrostacijās;
ê 97/23/EK
(pielāgots)
3.3.c)   iekārtām
Ö vienkāršām
spiedtvertnēm Õ, uz kurām attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 87/404/EEK
2009/105/EK[28]
par
vienkāršām spiedtvertnēm;
3.4.d)   iekārtām
Ö aerosola
flakoniem Õ, uz kuriem attiecas
Padomes 1975. gada 20. maija Direktīva
75/324/EEK[29]
par
dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz aerosola flakoniem;
3.5.e)   iekārtām,
kas paredzētas to transportlīdzekļu darbībai, kuru nosaka šādas direktīvas un to pielikumi:
ê 97/23/EK
(pielāgots)
i)       Padomes 1970. gada 6. februāra Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 70/156/EEK
2007/46/EK[30], par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu
attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju modeļa apstiprināšanu
ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu
un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu
un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai,
ii)       Padomes 1974. gada 4. marta Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 74/150/EEK
2003/37/EK[31], par dalībvalstu tiesību aktu
tuvināšanu attiecībā uz lauksaimniecībā un mežsaimniecībā izmantojamo
riteņtraktoru modeļa apstiprināšanu kas attiecas uz tipa apstiprinājumu
lauksaimniecības vai mežsaimniecības traktoriem, to piekabēm un maināmām
velkamām mašīnām kopā ar to sistēmām, detaļām un atsevišķām tehniskām vienībām,
iii)      Padomes 1992. gada 30. jūnija Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 92/61/EEK
2002/24/EK[32], par divriteņu vai trīsriteņu mehānisko
transportlīdzekļu modeļa apstiprināšanu kas attiecas uz divriteņu vai trīsriteņu mehānisko
transportlīdzekļu tipa apstiprinājumu;
3.6.f)    iekārtām,
kas saskaņā ar šīs direktīvas 9. pantu nav klasificētas augstāk par
I kategoriju un uz ko attiecas viena no šīm direktīvām:
i)       Padomes 1989. gada 14. jūnija Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 89/392/EEK
2006/42/EK[33] par dalībvalstu
tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mašīnām,
ii)       Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 29. jūnija
Direktīva 95/16/EK[34]
par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz liftiem,
iii)      Padomes 1973. gada 19. februāra Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 73/23/EEK
2006/95/EK[35] par dalībvalstu tiesību aktu
saskaņošanu attiecībā uz elektriskām ierīcēm
elektroiekārtām, kas paredzētas
lietošanai noteiktās sprieguma robežās,
iv)      Padomes 1993. gada 14. jūnija
Direktīva 93/42/EEK par medicīnas ierīcēm[36],
v)      Padomes 1990. gada 29. jūnija Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 90/396/EEK
2009/142/EK[37] par
dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz ierīcēm, kurās izmanto
gāzveida kurināmo par
iekārtām, kurās izmanto gāzveida kurināmo,
vi)      Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 23. marta
Direktīva 94/9/EK[38]
par
dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz aizsargiekārtām un drošības
sistēmām, kas paredzēti lietošanai sprādzienbīstamā vidē par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā
uz iekārtām un aizsardzības sistēmām, kas paredzētas lietošanai
sprādzienbīstamā vidē;
3.7.g)   iekārtām,
uz ko attiecas Līguma 223. Ö 346. Õ panta 1. punkta
b) apakšpunkts;
3.8.h)   priekšmetiem,
kas īpaši projektēti lietošanai radioaktīvā vidē, kur bojājumi var radīt
radioaktivitātes noplūdi;
3.9.i)    šahtu
kontroles iekārtām, ko izmanto naftas, gāzes vai ģeotermālajā pētniecībā un
ieguves rūpniecībā, kā arī pazemes glabātuvēs, un kas paredzētas, lai noturētu
un/vai kontrolētu spiedienu šahtā;, Ttajās ietilpst šahtas kontroles
pieslēgumu iekārtas, izplūdes novērsēji (BOP), cauruļvadu kolektori un visas
pretplūsmas iekārtas;
3.10.j)
iekārtām, kas satur apvalkus vai mehānismus, kur izmēri, materiālu izvēle un
ražošanas noteikumi galvenokārt pamatoti ar pietiekamas izturības, neelastīguma
un stabilitātes prasībām, lai pārvarētu statisko un dinamisko iedarbību vai
citas darbības raksturīgās pazīmes, un spiediens nav nozīmīgs faktors attiecībā
uz konstrukciju;, Ppie tādām iekārtām var pieskaitīt:
i)       dzinējus, tostarp turbīnas un iekšdedzes dzinējus,
ii)       tvaika dzinējus, gāzes/tvaika turbīnas, turboģeneratorus,
kompresorus, sūkņus un iedarbināšanas ierīces;.
3.11.k)
domnām, ietverot krāsns dzesēšanas sistēmu, karstpūšamos rekuperatorus, putekļu
nosūcējus un domnu krāšņu izplūdes gāzu tīrītājus un tiešās redukcijas kupolus,
ietverot krāšņu dzesētājus, gāzes konvertorus un kausus tērauda un
neferrometālu kausēšanai, atkārtotai kausēšanai, degazācijai un liešanai;
3.12.l)  iebūvētām
iekārtām augstsprieguma elektriskajās iekārtās, piemēram, slēdžu mehānismiem,
kontrolmehānismiem, transformatoriem un rotējošām mašīnām;
3.13.m)
sakaru sistēmu caurulēm, kas pakļautas spiedienam, piem., elektriskie un
telefona kabeļi;
3.14.n)
kuģiem, raķetēm, lidmašīnām un dabas resursu ieguves platformām, kā arī
iekārtām, kuras speciāli paredzētas iekārtām uz borta vai dzinējiem;
3.15.o)
spiediena iekārtām, kas sastāv no elastīga apvalka, piem., riepas, gaisa
spilveni, bumbas sporta spēlēm, piepūšamās laivas, un citas līdzīgas spiediena
iekārtas;
3.16.p)
izplūdes un ieplūdes trokšņa slāpētājiem;
3.17.q)
pudelēm vai kārbām gāzētiem dzērieniem tiešai lietošanai;
3.18.r)  tvertnēm
tādu dzērienu transportēšanai un sadalei, kuru PS V nepārsniedz
500 bar L un maksimāli pieļaujamais spiediens nepārsniedz 7 bar;
ê 97/23/EK
(pielāgots)
3.19.s)
iekārtām, uz ko attiecas Ö Direktīva 2008/68/EK
un Direktīva 2010/35/ES, un iekārtām, uz kurām attiecas Õ ADR[39], RID[40], Ö Starptautiskais
jūras bīstamo kravu kodekss Õ (IMDG)[41]
un Ö Konvencija par
starptautisko civilo aviāciju Õ (ICAO konvencija)[42];
ê 97/23/EK
3.20.t)  radiatoriem
un caurulēm karsta ūdens sildīšanas sistēmās;
3.21.u)
tvertnēm, kas projektētas, lai saturētu šķidrumus ar gāzes spiedienu virs
šķidruma ne lielāku par 0,5 bar.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
2. pants
Ö Definīcijas Õ
Šajā direktīvā Ö lieto šādas
definīcijas Õ :
2.1.1)
“spiediena iekārta” ir tvertnes, cauruļvadi, drošības ierīces un
spiedienierīces,.
Ö tostarp Õ vVajadzības
gadījumā spiediena
iekārtai ir detaļas, kas pievienotas pie spiedienam pakļautām
daļām, tādi kā atloki, uzgaļi, uzmavas, atbalsti, cilpas pacelšanai utt.;
ê 97/23/EK
2.1.1.2)
“tvertne” ir tilpne, kas projektēta un izgatavota, lai saturētu plūstošas
vielas zem spiediena, ieskaitot tās tiešos piestiprinājumus līdz savienojuma
punktam, kurā tā pievienota pie citas iekārtas;,
Ttvertne var sastāvēt no vairākām
kamerām;
2.1.2.3)
“cauruļvadi” ir vadu sistēma, kas paredzēta plūstošu vielu transportēšanai, kasd savienotas kopā
izveido spiediena sistēmu;,
Ccauruļvadi ietver cauruli vai cauruļu
sistēmu, cauruļvadu, cauruļu piederumus, paplašinošus savienojumus, šļūtenes,
vai, ja vajadzīgs, citas spiedienu izturošas sastāvdaļas;, Ssiltumapmainītājus, kas sastāv no
caurulēm gaisa dzesēšanai vai sildīšanai, uzskata par cauruļvadiem;
ê 97/23/EK
(pielāgots)
2.1.3.4)
“drošības ierīces” ir ierīces, kas projektētas, lai pasargātu spiediena iekārtu
no pieļaujamo ierobežojumu pārsniegšanas,.
Šādas ierīces
ietver: Ö tostarp Õ ierīces tiešai spiediena
ierobežošanai, tādas kā drošības ventiļi, plīstošo plākšņu (membrānu) drošības
ierīces, liekuma stieņi, vadāmas spiediena samazināšanas drošības sistēmas
(VSSDS), un ierobežojošas ierīces, kas vai nu aktivizē korekcijas līdzekļus,
vai nodrošina izslēgšanu vai izslēgšanu un bloķēšanu, tādi kā spiediena slēdži
vai temperatūras slēdži, vai šķidruma līmeņa slēdži un “ar drošību saistītas
mērījumu kontroles un regulēšanas (ADSMKR)” ierīces;
ê 97/23/EK
2.1.4.5)
“spiedienierīces” ir ierīces ar operatīvu funkciju un spiedienu izturošām
tilpnēm;
2.1.5.6)
“kompleksi” ir vairākas spiediena iekārtas,
ko ražotājs ir savienojis, izveidojot vienu apvienotu un funkcionālu;
2.2.7)
“spiediens” ir spiediena attiecība pret atmosfēras spiedienu, t. i., manometriskais
spiediens. Vakuumu tādēļ apzīmē ar negatīvu skaitli;
2.3.8)
“maksimālais pieļaujamais spiediens PS” ir maksimālais spiediens, kādam iekārta
ir projektēta, kā norādījis ražotājs,.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
Ö un Õ tTas ir noteikts
vietā, kuru norādījis ražotājs Ö un kura var
būt Õ .
Tam jābūt drošības
un/vai ierobežojošās ierīces pievienošanas vietā vai iekārtas
augšā, vai arī jebkurā norādītajā punktā;
ê 97/23/EK
(pielāgots)
2.4.9)
“maksimālā/minimālā pieļaujamā temperatūra TS” ir maksimālā/minimālā
temperatūra, kādai iekārta ir projektēta, kā norādījis ražotājs;
2.5.10)
“tilpums (V)” ir kameru iekšējais tilpums līdz pirmajam savienojumam vai
metinātajai šuvei, ieskaitot uzgaļu tilpumu un izņemot iekšējo daļu tilpumu;
2.6.(11)
“nominālais izmērs (DN)” ir kopīgs cauruļvada sistēmas visu to sastāvdaļu
izmēra skaitlisks apzīmējums, kuras nav norādītas ar sastāvdaļu ārējiem
diametriem vai vītnes izmēru;, Ttas ir piemērots vesels skaitlis norādei
un ir tikai brīvi saistīts ar izgatavošanas dimensijām;,
Nnominālo izmēru apzīmē ar DN, kam seko
skaitlis;
2.7.12)
“plūstošas vielas” ir gāzes, šķidrumi un tvaiki tīrā fāzē un to maisījumi.
Plūstoša viela var saturēt cietu vielu suspensiju;
2.8.13)
“pastāvīgi savienojumi” ir savienojumi, kurus nevar atdalīt, izņemot
sagraujošas metodes;
2.9.14)
“Eiropas materiālu apstiprinājums” ir tehnisks dokuments, kas nosaka īpašības
materiāliem, kuri paredzēti atkārtotai izmantošanai tādu spiediena iekārtu
ražošanā, uz ko neattiecas nekādi Ö saskaņotie Õ harmonizētie
standarti.
ò jauns
15)       “darīt
pieejamu tirgū” ir par samaksu vai bez maksas piegādāt kādu spiediena iekārtu
izplatīšanai vai izmantošanai Savienības tirgū, veicot komercdarbību;
16)       “laist
tirgū” nozīmē spiediena iekārtas pirmo reizi darīt pieejamas Savienības tirgū;
17)       “ražotājs”
ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas ražo spiediena iekārtas vai liek
spiediena iekārtas projektēt vai ražot un tirgo šos produktus ar savu vārdu vai
preču zīmi;
18)       “pilnvarotais
pārstāvis” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas veic uzņēmējdarbību
Savienībā un ir saņēmusi rakstisku ražotāja pilnvaru rīkoties tā vārdā
attiecībā uz konkrētiem uzdevumiem;
19)       “importētājs”
ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā un
laiž Savienības tirgū kādas trešās valsts spiediena iekārtas;
20)       “izplatītājs”
ir jebkura tāda fiziska vai juridiska persona piegādes ķēdē, kas nav ražotājs
vai importētājs un kas dara spiediena iekārtas pieejamas tirgū;
21)       “uzņēmēji”
ir ražotājs, pilnvarotais pārstāvis, importētājs un izplatītājs;
22)       “tehniskā
specifikācija” ir dokuments, kurā noteiktas tehniskās prasības, kurām spiediena
iekārtai, procesam vai pakalpojumam ir jāatbilst;
23)       “saskaņotais
standarts” ir saskaņotais standarts, kas definēts 2. panta 1. punkta
c) apakšpunktā Regulā (ES) Nr. 1025/2012;
24)       “akreditācija”
ir akreditācija, kas definēta Regulas (EK) Nr. 765/2008 2. panta
10. punktā;
25)       “valsts
akreditācijas struktūra” ir valsts akreditācijas struktūra, kas definēta
Regulas (EK) Nr. 765/2008 2. panta 11. punktā;
26)       “atbilstības
novērtēšana” ir process, kurā demonstrē, vai ir ievērotas šīs direktīvas
prasības, kuras attiecas uz spiediena iekārtu, procesu, pakalpojumu vai
sistēmu;
27)       “atbilstības
novērtēšanas struktūra” ir struktūra, kas veic atbilstības novērtēšanas
darbības, tostarp kalibrēšanu, testēšanu, sertificēšanu un inspekciju;
28)       “atsaukšana”
ir ikviens pasākums, kura mērķis ir saņemt atpakaļ spiediena iekārtas, kas jau
ir bijušas pieejamas lietotājiem;
29)       “izņemšana”
ir ikviens pasākums, kas paredzēts, lai novērstu, ka spiediena iekārtas no
piegādes ķēdes tiek darītas pieejamas tirgū;
30)       “CE zīme”
ir zīme, ar ko ražotājs norāda, ka spiediena iekārta atbilst piemērojamajām
prasībām, kuras izklāstītas Savienības saskaņošanas tiesību aktos attiecībā uz
tās uzlikšanu;
31)       “Savienības
saskaņošanas tiesību akti” ir visi Savienības tiesību akti, ar ko saskaņo
produktu tirdzniecības nosacījumus.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
32. pants
Tirdzniecības
uzraudzība Ö Darīšana pieejamu tirgū un nodošana
ekspluatācijā Õ
1. Dalībvalstis veic visus pasākumus, kas
vajadzīgi, lai nodrošinātu 1. pantā minēto spiediena iekārtu un kompleksu
piedāvāšanu ð pieejamību ï tirgū un nodošanu ekspluatācijā tikai tad, ja, pareizi uzstādot un uzturot kārtībā, kā arī
lietojot paredzētajiem mērķiem, tie neapdraud cilvēku un attiecīgā gadījumā
arī mājdzīvnieku veselību un drošību, kā arī neapdraud īpašuma drošību
ð tās atbilst šīs direktīvas
prasībām ï.
2. Šī direktīva neskar dalībvalstu tiesības, pienācīgi ievērojot
Līgumu, noteikt prasības, ko tās uzskata par vajadzīgām, lai
nodrošinātu cilvēku, un jo īpaši darbinieku aizsardzību minēto spiediena
iekārtu vai
kompleksu lietošanas laikā, ar noteikumu, ka tas nenozīmē, ka
šīs iekārtas vai
kompleksi ir pārveidotasi
tā, kā šajā direktīvā nav paredzēts.
3. Tirdzniecības izstādēs, izstādēs, īpašās
skatēs utt.,
Ö un citos
līdzīgos pasākumos Õ dalībvalstis
neaizliedz rādīt 1.
pantā minētās spiediena iekārtas vai kompleksus, kas neatbilst šaiīs direktīvais noteikumiem,
ja par to neatbilstību skaidri informē redzama zīme, kura turklāt norāda, ka tāsie nav paredzētasi pārdošanai,
kamēr ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis, kas atzīts Kopienā, nebūs
nodrošinājis atbilstību. Demonstrējumu laikā jāveic atbilstīgi drošības pasākumi
saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes noteiktām prasībām, lai
nodrošinātu cilvēku drošību.
43. pants
Tehniskās
prasības
1. Ö Turpmāk
minētajām Õ sSpiediena iekārtām, kas norādītas 1.1.,
1.2., 1.3. un 1.4. apakšpunktā, jāatbilst
I pielikumā izklāstītām būtiskajām prasībām Ö drošības
pamatprasībām Õ:.
ê 97/23/EK
1.1.a)   iIzņemot b)1.2. apakšpunktā
minētās, tvertnes:
(ai)    gāzēm,
sašķidrinātām gāzēm, zem spiediena izšķīdinātām gāzēm, tvaikiem un arī tiem
šķidrumiem, kuru tvaiku spiediens maksimālajā pieļaujamajā temperatūrā ir par
0,5 bar lielāks par normālu atmosfēras spiedienu (1013 mbar), ar šādiem
ierobežojumiem:
–              
plūstošām vielām no 1. grupas, kuru tilpums ir
lielāks par 1 litru un PS un V reizinājums pārsniedz 25 bar L, vai spiediens PS
pārsniedz 200 bar (II pielikuma 1. tabula),;
–              
plūstošām vielām no 2. grupas, kuru tilpums ir
lielāks par 2 litriem un PS un V reizinājums pārsniedz 50 bar L, vai
spiediens PS pārsniedz 1000 bar, un visiem pārnēsājamiem ugunsdzēšamajiem
aparātiem un elpošanas aparātu baloniem (II pielikuma 2. tabula);
(bii)   šķidrumiem,
kuru tvaiku spiediens maksimālajā pieļaujamajā temperatūrā nav par 0,5 bar
lielāks par normālu atmosfēras spiedienu (1013 mbar), ar šādiem
ierobežojumiem:
–              
plūstošām vielām no 1. grupas, kuru tilpums ir
lielāks par 1 litru un PS un V reizinājums pārsniedz 200 bar L, vai
spiediens PS pārsniedz 500 bar (II pielikuma 3. tabula),;
–              
plūstošām vielām no 2. grupas, kuru spiediens
PS pārsniedz 10 bar un PS un V reizinājums pārsniedz 10 000 bar
L, vai spiediens PS pārsniedz 1000 bar (II pielikuma 4. tabula).
1.2.b)   aAr liesmu vai
citādi karsējamas spiediena iekārtas ar pārkaršanas risku, kuras paredzētas,
lai ražotu tvaiku vai pārkarsētu ūdeni par 110 °C augstākās temperatūrās,
un kuru tilpums pārsniedz 2 litrus, un visi vārkatli (II pielikuma
5. tabula);.
1.3.c)   cCauruļvadi, kas
paredzēti:
(ai)    gāzēm,
sašķidrinātām gāzēm, zem spiediena izšķīdinātām gāzēm, tvaikiem un tiem
šķidrumiem, kuru tvaiku spiediens maksimālajā pieļaujamajā temperatūrā ir par
0,5 bar lielāks par normālu atmosfēras spiedienu (1013 mbar), ar
šādiem ierobežojumiem:
–              
plūstošām vielām no 1. grupas, kurām DN
pārsniedz 25 (II pielikuma 6. tabula),
–              
plūstošām vielām no 2. grupas, kurām DN
pārsniedz 32 un PS un DN reizinājums pārsniedz 1000 bar (II pielikuma
7. tabula);
(bii)   šķidrumiem,
kuru tvaiku spiediens maksimālajā pieļaujamajā temperatūrā nav par 0,5 bar
lielāks par normālu atmosfēras spiedienu (1013 mbar), ar šādiem ierobežojumiem:
–              
plūstošām vielām no 1. grupas, kurām DN
pārsniedz 25 un PS un DN reizinājums pārsniedz 2000 bar (II pielikuma
8. tabula),
–              
plūstošām vielām no 2. grupas, kurām PS
pārsniedz 10 bar, DN pārsniedz 200, un PS un DN reizinājums pārsniedz
5000 bar (II pielikuma 9. tabula).
ê 97/23/EK
(pielāgots)
1.4.d)   dDrošības un
spiedienierīces, kas paredzētas iekārtām, uz kurām attiecas 1.1.,
1.2. un 1.3. a), b) un
c) apakšpunkts, to skaitā kompleksu ražošanā izmantotām
iekārtām;.
2. Ö Turpmāk
minētajiem Õ kKompleksiem, kas definēti 1. panta 2.1.5.
iedaļā un satur vismaz vienu spiediena iekārtu no
uzskaitītajām šā panta 2.1., 2.2. un 2.3. apakšpunktā, uz
kuru attiecas šā panta 1. punktsiedaļa, jāatbilst
I pielikumā izklāstītām Ö drošības
pamatprasībām Õ būtiskajām prasībām.
ê 97/23/EK 
ð jauns
2.1.a)   kKompleksi, kas
paredzēti, lai ražotu tvaiku vai pārkarsētu ūdeni par 110 °C augstākās
temperatūrās, un ko veido vismaz viena ar liesmu vai citādi karsējama spiediena
iekārta ar pārkaršanas risku.
2.2.b)   kKompleksi, kas nav
minēti a)2.1. apakšpunktā,
ja ražotājs grasās tos piedāvāt ð darīt pieejamus ï tirgū un nodot ekspluatācijā kā kompleksus.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
2.3.      Atkāpjoties no pirmās daļas
šīs
iedaļas ievada daļas, kompleksiem, kas paredzēti silta
ūdens ražošanai temperatūrās līdz 110 °C, ko kurina ar rokām ar cieto
kurināmo un kam PS×V pārsniedz 50 bar L, jāatbilst I pielikuma 2.10.,
2.11., 3.4. punktā, 5. punkta a) apakšpunktā un 5. punkta d) apakšpunktā iedaļā
izklāstītām Ö drošības
pamatprasībām Õ būtiskajām prasībām.
3. Spiediena iekārtas un/vai kompleksi, kas nepārsniedz
attiecīgi 1.1., 1.2., 1.3. un 2. iedaļā 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā un
2. punktā norādītos ierobežojumus, jāprojektē un jāražo
saskaņā ar dalībvalsts labu tehnoloģijas praksi, lai nodrošinātu drošu
lietošanu. Spiediena iekārtām un/vai kompleksiem jāpievieno atbilstīgas lietošanas
instrukcijas un jābūt marķētiem, lai varētu identificēt
ražotāju vai viņa pilnvaroto pārstāvi, kurš atzīts Kopienā.
Šādām iekārtām un/vai
kompleksiem nedrīkst būt 1815. pantā
minētāais
CE Ö zīme Õ marķējums.
54. pants
Brīva aprite
1.         1.1. Dalībvalstis
neliedz, neierobežo un nekavē spiediena radīto apdraudējumu Ö risku Õ dēļ piedāvāt ð darīt pieejamas ï tirgū vai nodot ekspluatācijā, ievērojot ražotāja norādītos
nosacījumus, tādas
1. pantā minētās spiediena iekārtas vai kompleksus, kas atbilst šīs
direktīvas prasībām un kam ir CE marķējums, kurš norāda,
ka saskaņā ar 10. pantu tiem veikta atbilstības novērtēšana.
1.2.      Dalībvalstis neliedz, neierobežo un nekavē spiediena radīto apdraudējumu
Ö risku Õ dēļ piedāvāt ð darīt pieejamas ï tirgū vai nodot ekspluatācijā spiediena iekārtas vai kompleksus,
kas atbilst 43. panta
3. punktam.
2. Ciktāl tas ir vajadzīgs spiediena iekārtu un kompleksu
drošai un pareizai izmantošanai, dalībvalstis var pieprasīt I pielikuma
3.3. un 3.4. punktāiedaļā
minēto informāciju sniegt Kopienas Ö Savienības Õ oficiālajā(-s)
valodā(-s), ko saskaņā
ar Līgumu var noteikt dalībvalsts, kurā iekārtu vai kompleksu
nodod galīgajam
lietotājam.
14.2.3.
Pēc tam kad dalībvalsts ir iecēlusi lietotāju inspektoru saskaņā ar šajā ð 25. ï pantā Ö noteiktajām
prasībām Õ izklāstītiem kritērijiem,
tā nedrīkst ar spiedienu saistītu apdraudējumu Ö risku Õ dēļ aizliegt,
ierobežot vai kavēt piedāvāt
Ö laist Õ tirgū vai nodot
ekspluatācijā saskaņā ar šajā pantā paredzētiem nosacījumiem spiediena iekārtas
vai kompleksus,
kuru atbilstību ir novērtējis lietotāju inspektors, kuru iecēlusi cita
dalībvalsts saskaņā ar šajā ð 25. ï pantā Ö noteiktajām
prasībām Õ izklāstītiem kritērijiem.
ò jauns
2. NODAĻA
UZŅĒMĒJU
PIENĀKUMI
6. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R2. pants]
Ražotāju pienākumi
1.         Laižot
tirgū spiediena iekārtas, kas minētas 4. panta 1. un 2. punktā,
ražotāji nodrošina, lai tās būtu projektētas un ražotas saskaņā ar
I pielikumā izklāstītajām drošības pamatprasībām.
Laižot tirgū
spiediena iekārtas, kas minētas 4. panta 3. punktā, ražotāji
nodrošina, lai tās būtu projektētas un ražotas saskaņā ar labu inženierijas
praksi.
2.         Ražotāji
spiediena iekārtām, kas minētas 4. panta 1. un 2. punktā, sagatavo
II pielikumā minēto tehnisko dokumentāciju un veic 14. pantā minēto
attiecīgo atbilstības novērtēšanas procedūru vai nodrošina tās veikšanu.
Ja pirmajā daļā
minētā procedūra ir demonstrējusi, ka spiediena iekārta, kas minēta
4. panta 1. un 2. punktā, atbilst piemērojamajām prasībām,
ražotāji sagatavo ES atbilstības deklarāciju un uzliek CE zīmi.
3.         Ražotāji
10 gadus pēc spiediena iekārtas laišanas tirgū glabā tehnisko
dokumentāciju un ES atbilstības deklarāciju.
4.         Ražotāji
nodrošina, lai būtu procedūras, kā nodrošināt pastāvīgu atbilstību sērijveida
ražošanā. Pienācīgi ņem vērā spiediena iekārtu projekta vai raksturlielumu
izmaiņas, kā arī izmaiņas saskaņotajos standartos vai citās tehniskajās specifikācijās,
atsaucoties uz kurām deklarēta spiediena iekārtu atbilstība. 
Ja to uzskata par
lietderīgu saistībā ar spiediena iekārtu radīto risku, ražotāji patērētāju un
citu lietotāju veselības un drošības aizsardzības nolūkā veic tirgū pieejamo
spiediena iekārtu paraugu testēšanu, izmeklē un, ja vajadzīgs, veic sūdzību,
neatbilstīgu spiediena iekārtu un atsauktu spiediena iekārtu reģistrāciju, kā
arī pastāvīgi informē par šo uzraudzību izplatītājus.
5.         Ražotāji
nodrošina, lai uz to spiediena iekārtām būtu tipa, partijas vai sērijas numurs
vai cits identifikācijas elements vai, ja iekārtas izmērs vai raksturs to
neļauj, ka vajadzīgā informācija ir sniegta uz iepakojuma vai iekārtai
pievienotajā dokumentā.
6.         Ražotāji
uz spiediena iekārtām vai, ja tas nav iespējams, uz to iepakojuma vai spiediena
iekārtām pievienotajā dokumentā norāda savu nosaukumu, reģistrēto
komercnosaukumu vai reģistrēto preču zīmi, pasta adresi un tīmekļa vietnes
adresi, ja tāda ir, kur ar tiem var sazināties. Adresē jānorāda viens kontaktpunkts,
ko var izmantot saziņai ar ražotāju.
7.         Ražotāji
nodrošina, lai to spiediena iekārtām, kas minētas 4. panta 1. un
2. punktā, saskaņā ar I pielikuma 3.3. un 3.4. punktu būtu
pievienotas instrukcijas un drošības informācija patērētājiem un citiem lietotājiem
saprotamā valodā, ko nosaka attiecīgā dalībvalsts. Šādas instrukcijas un
drošības informācija ir skaidras, saprotamas un nepārprotamas.
Ražotāji nodrošina,
lai to spiediena iekārtām, kas minētas 4. panta 3. punktā, saskaņā ar
4. panta 3. punktu būtu pievienotas instrukcijas un drošības
informācija patērētājiem un citiem lietotājiem saprotamā valodā, ko nosaka
attiecīgā dalībvalsts. Šādas instrukcijas un drošības informācija ir skaidras,
saprotamas un nepārprotamas.
8.         Ražotāji,
kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka spiediena iekārtas, kuras tie ir
laiduši tirgū, neatbilst šai direktīvai, nekavējoties veic koriģējošos
pasākumus, kas nepieciešami, lai panāktu spiediena iekārtu atbilstību vai arī
vajadzības gadījumā lai tās izņemtu no tirgus vai atsauktu. Turklāt, ja
spiediena iekārtas rada risku, ražotāji nekavējoties par to informē kompetentās
valsts iestādes tajās dalībvalstīs, kurās viņi spiediena iekārtas darījuši
pieejamas tirgū, norādot sīku informāciju jo īpaši par neatbilstību un veiktajiem
koriģējošajiem pasākumiem. 
9.         Pēc
pamatota kompetentās valsts iestādes pieprasījuma ražotāji tai saprotamā valodā
sniedz visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai demonstrētu
spiediena iekārtu atbilstību šai direktīvai. Minēto informāciju un
dokumentāciju var sniegt papīra vai elektroniskā formā. Viņi pēc šīs iestādes
pieprasījuma sadarbojas ar to visos pasākumos, kas tiek veikti, lai novērstu
risku, ko var radīt spiediena iekārtas, kuras viņi laiduši tirgū. 
7. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R3. pants]
Pilnvarotie pārstāvji
1.         Ražotājs
ar rakstisku pilnvaru var iecelt pilnvaroto pārstāvi.
Pilnvarotā pārstāvja
pilnvarās neietilpst 6. panta 1. punktā noteiktie pienākumi un
tehniskās dokumentācijas sagatavošana.
2.         Pilnvarotais
pārstāvis veic uzdevumus, kas noteikti no ražotāja saņemtajā pilnvarā. Ar
pilnvaru pilnvarotajam pārstāvim atļauj veikt vismaz šādus pienākumus:
a)      10 gadus
pēc spiediena iekārtas laišanas tirgū glabāt valsts uzraudzības iestādēm
pieejamu ES atbilstības deklarāciju un tehnisko dokumentāciju;
b)      pēc pamatota
kompetentās valsts iestādes pieprasījuma sniegt šai iestādei visu informāciju
un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai demonstrētu spiediena iekārtas
atbilstību;
c)      pēc kompetento
valsts iestāžu pieprasījuma sadarbojas ar tām visos pasākumos, kas tiek veikti,
lai novērstu risku, ko var radīt spiediena iekārtas, uz kurām attiecas
pilnvarotā pārstāvja pilnvaras.
8. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R4. pants]
Importētāju pienākumi
1.         Importētāji
laiž tirgū tikai atbilstīgas spiediena iekārtas.
2.         Pirms
laist tirgū spiediena iekārtas, kas minētas 4. panta 1. un 2. punktā,
importētāji nodrošina, lai ražotājs saskaņā ar 14. pantu būtu veicis
pienācīgo atbilstības novērtēšanas procedūru. Viņi nodrošina, lai ražotājs būtu
sagatavojis tehnisko dokumentāciju, lai spiediena iekārtām būtu CE zīme un
tām būtu pievienotas instrukcijas un drošības informācija atbilstīgi
I pielikuma 3.3. un 3.4. punktam, un lai ražotājs būtu izpildījis
6. panta 5. un 6. punktā noteiktās prasības.
Pirms laist tirgū
spiediena iekārtas, kas minētas 4. panta 3. punktā, importētāji
nodrošina, lai ražotājs būtu sagatavojis tehnisko dokumentāciju, lai spiediena
iekārtām būtu pievienotas atbilstīgas lietošanas instrukcijas un lai ražotājs
būtu izpildījis 6. panta 5. un 6. punktā noteiktās prasības.
Ja importētājs
uzskata vai viņam ir iemesls uzskatīt, ka spiediena iekārta neatbilst
I pielikumā izklāstītajām drošības pamatprasībām, viņš nelaiž spiediena
iekārtu tirgū, līdz ir panākta atbilstība. Turklāt, ja spiediena iekārtas rada
risku, importētājs par to informē ražotāju un tirgus uzraudzības iestādes.
3.         Importētāji
uz spiediena iekārtām vai, ja tas nav iespējams, uz to iepakojuma vai spiediena
iekārtām pievienotajā dokumentā norāda savu nosaukumu, reģistrēto komercnosaukumu
vai reģistrēto preču zīmi un pasta adresi, kur ar tiem var sazināties.
Kontaktinformācija ir lietotājiem un tirgus uzraudzības iestādēm saprotamā
valodā.
4.         Importētāji
nodrošina, lai spiediena iekārtām, kas minētas 4. panta 1. un
2. punktā, saskaņā ar I pielikuma 3.3. un 3.4. punktu būtu
pievienotas instrukcijas un drošības informācija patērētājiem un citiem
lietotājiem saprotamā valodā, ko nosaka attiecīgā dalībvalsts.
Importētāji
nodrošina, lai spiediena iekārtām, kas minētas 4. panta 3. punktā,
būtu pievienotas instrukcijas un drošības informācija patērētājiem un citiem
lietotājiem saprotamā valodā, ko nosaka attiecīgā dalībvalsts.
5.         Importētāji
nodrošina, lai laikā, kad tie ir atbildīgi par spiediena iekārtām, kas minētas
4. panta 1. un 2. punktā, to uzglabāšanas un pārvadāšanas apstākļi
negatīvi neietekmētu to atbilstību I pielikumā izklāstītajām prasībām.
6.         Ja to
uzskata par lietderīgu saistībā ar spiediena iekārtu radīto risku, importētāji
patērētāju un citu lietotāju veselības un drošības aizsardzības nolūkā pēc
kompetento iestāžu pienācīgi pamatota pieprasījuma veic tirgū pieejamo
spiediena iekārtu paraugu testēšanu, izmeklē un, ja vajadzīgs, veic sūdzību,
neatbilstīgu spiediena iekārtu un atsauktu spiediena iekārtu reģistrāciju, kā arī
pastāvīgi informē izplatītājus par jebkādu šādu uzraudzību.
7.         Importētāji,
kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka spiediena iekārtas, kuras tie ir
laiduši tirgū, neatbilst šai direktīvai, nekavējoties veic koriģējošos
pasākumus, kas nepieciešami, lai panāktu spiediena iekārtu atbilstību vai arī
vajadzības gadījumā lai tās izņemtu vai atsauktu. Turklāt, ja spiediena
iekārtas rada risku, importētāji nekavējoties par to informē kompetentās valsts
iestādes tajās dalībvalstīs, kurās viņi spiediena iekārtas darījuši pieejamas
tirgū, norādot sīku informāciju jo īpaši par neatbilstību un veiktajiem
koriģējošajiem pasākumiem.
8.         Importētāji
10 gadus pēc spiediena iekārtas laišanas tirgū glabā tirgus uzraudzības
iestādēm pieejamu ES atbilstības deklarācijas kopiju un nodrošina, lai šīm
iestādēm pēc pieprasījuma būtu pieejama tehniskā dokumentācija.
9.         Pēc
pamatota kompetentās valsts iestādes pieprasījuma importētāji tai saprotamā
valodā sniedz visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai
demonstrētu spiediena iekārtu atbilstību. Minēto informāciju un dokumentāciju
var sniegt papīra vai elektroniskā formā. Viņi pēc šīs iestādes pieprasījuma
sadarbojas ar to visos pasākumos, kas tiek veikti, lai novērstu risku, ko var
radīt spiediena iekārtas, kuras viņi laiduši tirgū. 
9. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R5. pants]
Izplatītāju pienākumi
1.         Darot
spiediena iekārtas pieejamas tirgū, izplatītāji pietiekami rūpīgi ievēro šīs
direktīvas prasības.
2.         Pirms
spiediena iekārtas, kas minētas 4. panta 1. un 2. punktā, tiek
darītas pieejamas tirgū, izplatītāji pārliecinās, vai spiediena iekārtām ir
CE zīme, vai tām atbilstīgi I pielikuma 3.3. un 3.4. punktam ir
pievienoti vajadzīgie dokumenti, instrukcijas un drošības informācija tās
dalībvalsts patērētājiem un citiem lietotājiem saprotamā valodā, kurā spiediena
iekārtas tiks darītas pieejamas tirgū, un vai ražotājs un importētājs ir
izpildījuši 6. panta 5. un 6. punktā un 8. panta 3. punktā
noteiktās prasības.
Ja izplatītājs
uzskata vai viņam ir iemesls uzskatīt, ka spiediena iekārta neatbilst
I pielikumā izklāstītajām drošības pamatprasībām, viņš nedara spiediena
iekārtu pieejamu tirgū, līdz ir panākta atbilstība. Turklāt, ja spiediena
iekārtas rada risku, izplatītājs par to informē ražotāju vai importētāju, kā arī
tirgus uzraudzības iestādes.
Pirms spiediena
iekārtas, kas minētas 4. panta 3. punktā, tiek darītas pieejamas
tirgū, izplatītāji pārliecinās, vai spiediena iekārtām ir pievienotas
atbilstīgas lietošanas instrukcijas tās dalībvalsts patērētājiem un citiem lietotājiem
saprotamā valodā, kurā spiediena iekārtas tiks darītas pieejamas tirgū, un vai
ražotājs un importētājs ir izpildījuši 6. panta 5. un 6. punktā un
8. panta 3. punktā noteiktās prasības.
3.         Izplatītāji
nodrošina, lai laikā, kad tie ir atbildīgi par spiediena iekārtām, kas minētas
4. panta 1. un 2. punktā, to uzglabāšanas un pārvadāšanas apstākļi
negatīvi neietekmētu to atbilstību I pielikumā izklāstītajām drošības
pamatprasībām.
4.         Izplatītāji,
kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka spiediena iekārtas, kuras tie ir
darījuši pieejamas tirgū, neatbilst šai direktīvai, pārliecinās, vai ir veikti
koriģējošie pasākumi, kas nepieciešami, lai panāktu šo spiediena iekārtu
atbilstību vai arī vajadzības gadījumā lai tās izņemtu no tirgus vai atsauktu.
Turklāt, ja spiediena iekārtas rada risku, izplatītāji nekavējoties par to
informē kompetentās valsts iestādes tajās dalībvalstīs, kurās viņi spiediena
iekārtas ir darījuši pieejamas, norādot sīku informāciju jo īpaši par
neatbilstību un veiktajiem koriģējošajiem pasākumiem.
5.         Pēc
pamatota kompetentās valsts iestādes pieprasījuma izplatītāji sniedz tai visu
informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai demonstrētu spiediena
iekārtu atbilstību. Minēto informāciju un dokumentāciju var sniegt papīra vai
elektroniskā formā. Viņi pēc šīs iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to visos
pasākumos, kas tiek veikti, lai novērstu risku, ko var radīt spiediena
iekārtas, kuras viņi darījuši pieejamas tirgū. 
10. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R6. pants]
Gadījumi, kad ražotāju pienākumus piemēro importētājiem un
izplatītājiem
Importētāju vai
izplatītāju šajā direktīvā uzskata par ražotāju, un viņam ir tādi paši
pienākumi kā ražotājam, uz kuru attiecas 6. pants, ja viņš laiž tirgū
spiediena iekārtas ar savu vārdu vai preču zīmi vai maina jau tirgū laistas
spiediena iekārtas tā, ka izmaiņas var ietekmēt atbilstību šīs direktīvas
prasībām.
11. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R7. pants]
Uzņēmēju identifikācija
Pēc pieprasījuma
uzņēmēji tirgus uzraudzības iestādēm 10 gadus sniedz šādu informāciju:
a) par ikvienu
uzņēmēju, kas tiem piegādājis spiediena iekārtas;
b) par ikvienu
uzņēmēju, kuram tie piegādājuši spiediena iekārtas.
Uzņēmēji spēj
uzrādīt pirmajā daļā minēto informāciju 10 gadus pēc tam, kad spiediena
iekārtas tiem piegādātas, un 10 gadus pēc tam, kad tie piegādājuši
spiediena iekārtas.
3. NODAĻA
SPIEDIENA IEKĀRTU
ATBILSTĪBA UN KLASIFIKĀCIJA 
ê 97/23/EK
125. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R8. pants]
Pieņēmums par
atbilstību
ò jauns
1. Tiek pieņemts, ka 4. panta 1. un 2. punktā
minētās spiediena iekārtas, kuras atbilst saskaņotajiem standartiem vai to
daļām, atsauces uz kuriem ir publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī, atbilst I pielikumā minētajām drošības pamatprasībām, uz
kurām attiecas minētie standarti vai to daļas. 
ê 97/23/EK
(pielāgots)
1.2.
Dalībvalstis uzskata par atbilstīgāiem
visiem
šaiīs
direktīvais
noteikumiem, to
skaitā 10. pantā noteiktajai atbilstības novērtēšanai,
spiediena iekārtas un
kompleksus ar 1815. pantā
paredzēto CE Ö zīmi Õ marķējumu,
un pievienotu VII pielikumā 17. pantā minēto EK Ö ES Õ atbilstības
deklarāciju.
ê 97/23/EK
2. Uzskata, ka 3.
pantā minētajām būtiskajām prasībām atbilst spiediena iekārtas un kompleksi,
kas atbilst valsts standartiem, kuri transponē saskaņotos standartus, atsauce
uz ko publicēta Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī. Dalībvalstis publicē savu
iepriekšminēto standartu atsauču numurus.
3. Dalībvalstis nodrošina
attiecīgu pasākumu veikšanu, lai abas rūpniecības nozares darba līguma puses
varētu valsts līmenī ietekmēt saskaņoto standartu sagatavošanu un pārraudzību.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
4.3.
Spiediena iekārtu ražošanā izmantotos materiālus, kas atbilst Eiropas materiālu
apstiprinājumam, par kuru norādes ir publicētas Eiropas Kopienu
Ö Savienības Õ Oficiālajā
Vēstnesī Ö saskaņā ar
15. panta 4. punktu Õ, uzskata par
atbilstīgiem I pielikuma Ö izklāstītajām
drošības pamatprasībām Õ būtiskajām prasībām.

139. pants
Spiediena iekārtu klasifikācija
1. Spiediena iekārtas, kas minētas 43. panta
1. punktā, klasificē kategorijās saskaņā ar II pielikumu, atbilstīgi
pieaugošam apdraudējuma
Ö riska Õ līmenim.
Šajā klasifikācijā plūstošas vielas sadala Ö šādās Õ divās grupās: saskaņā ar 2.1. un 2.2. apakšpunktu.
ê 97/23/EK
2.1.      Bīstamās
plūstošās vielas ietvertas 1. grupā. Bīstama
plūstoša viela ir viela vai preparāts, uz ko attiecas definīcijas 2. panta 2.
punktā Padomes 1967. gada 27. jūnija Direktīvā 67/548/EEK par normatīvo un
administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamu vielu klasifikāciju, iesaiņojumu
un marķēšanu[43].
            Plūstošās
vielas, kas ietvertas 1. grupā, noteiktas kā:
–              
eksplozīvas,
–              
ārkārtīgi viegli
uzliesmojošas,
–              
viegli
uzliesmojošas,
–              
uzliesmojošas (ja
maksimālā pieļaujamā temperatūra ir augstāka par uzliesmošanas punktu),
–              
ļoti toksiskas,
–              
toksiskas,
–              
oksidējošas.
ò jauns
a) 1. grupa,
kurā ir plūstošas vielas, kuras veido vielas un maisījumi, kas definēti Regulas
(EK) Nr. 1272/2008 2. panta 7) un 8) punktā un kas klasificēti kā
bīstami saskaņā ar turpmāk norādītajām fizikālās bīstamības vai bīstamības
veselībai klasēm, kuras noteiktas minētās regulas I pielikuma 2. un
3. daļā: 
i)       nestabili
sprādzienbīstami materiāli vai sprādzienbīstami materiāli, kas ietverti 1.1.,
1.2., 1.3., 1.4. un 1.5. apakšgrupā;
ii)       1. un
2. kategorijas uzliesmojošas gāzes;
iii)      1. kategorijas
oksidējošas gāzes;
iv)      1. un
2. kategorijas uzliesmojoši šķidrumi;
v)      3. kategorijas
uzliesmojoši šķidrumi, ja maksimālā pieļaujamā temperatūra ir augstāka par
uzliesmošanas temperatūru;
vi)      1. un
2. kategorijas uzliesmojošas cietas vielas;
vii)     pašreaģējošas
vielas un maisījumi, A līdz F tips;
viii)    1. kategorijas
pirofori šķidrumi;
ix)      1. kategorijas
piroforas cietas vielas;
x)      1., 2. un
3. kategorijas vielas un maisījumi, kas saskarē ar ūdeni izdala
uzliesmojošas gāzes;
xi)      1., 2. un
3. kategorijas oksidējoši šķidrumi;
xii)     1., 2. un
3. kategorijas oksidējošas cietas vielas;
xiii)    organiskie
peroksīdi, A līdz F tips;
xiv)    akūts orālais
toksiskums, 1. un 2. kategorija;
xv)     akūts dermālais
toksiskums, 1. un 2. kategorija;
xvi)    akūts
inhalatīvais toksiskums, 1., 2. un 3. kategorija;
xvii)   toksiska
ietekme uz īpašu mērķorgānu – vienreizēja iedarbība, 1. kategorija.
ê 97/23/EK
2.2.b)   pPlūstošās vielas,
kas nav minētas a)2.1. apakšpunktā,
ir ietvertas 2. grupā.
ê 97/23/EK
3.2. Ja
tvertne sastāv no vairākām kamerām, to iedala augstākajā kategorijā, kas
noteikta atsevišķai kamerai. Ja kamerā ir dažādas plūstošas vielas, to
klasificē atbilstīgi plūstošajai vielai ar augstāko kategoriju.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
1410. pants
Atbilstības novērtēšana
1.         1.1.
Pirms spiediena iekārtas piedāvāšanas tirgū katrai iekārtas sastāvdaļai
ražotājs veic vienu no III pielikumā aprakstītām atbilstības novērtēšana
procedūrām saskaņā ar šā panta nosacījumiem.
1.2.1.   Atbilstības
novērtēšanas procedūras, ko piemēro spiediena iekārtas sastāvdaļai ar nolūku uzlikt CE marķējumu,
nosaka 139. pantā
paredzētā
Ö noteiktā Õ kategorija, kurā
iekārta ir klasificēta.
1.3.2.   Dažādām
kategorijām piemēro šādas atbilstības novērtēšana procedūras:
ê 97/23/EK
a)         I kategorija:
–     
A modulis
b)         II kategorija:
–     
A21
modulis
–     
D1 modulis
–     
E1 modulis
c)         III kategorija:
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–     
B1 Ö (projekta
tips) Õ + D modulis
–     
B1 Ö (projekta
tips) Õ + F modulis
–     
B Ö (produkcijas
tipa un projekta tipa kombinācija) Õ + E modulis
–     
B Ö (produkcijas
tipa un projekta tipa kombinācija) Õ + C21 modulis
ê 97/23/EK
–     
H modulis
d)         IV kategorija:
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–     
B Ö (produkcijas
tipa un projekta tipa kombinācija) Õ + D modulis
–     
B Ö (produkcijas
tipa un projekta tipa kombinācija) Õ + F modulis
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–     
G modulis
–     
H1 modulis
Ö Atbilstības
novērtēšanas procedūras ir noteiktas III pielikumā. Õ
1.4.3.   Spiediena
iekārtām pēc ražotāja izvēles veic kādu no atbilstības novērtēšanas procedūrām,
kas paredzētas attiecīgai kategorijai, kurā tās ir klasificētas. Ražotājs var
izvēlēties piemērot arī kādu no procedūrām, kuras piemēro augstākai
kategorijai, ja pieejams.
1.5.4.   Kvalitātes
nodrošināšanas procesu sakarā III un IV kategorijas Ö spiediena Õ iekārtām, kas
minētas 4. panta 1. punkta
a) apakšpunkta i) punktā 3. panta 1.1. a) iedaļā,
1.1.
b) iedaļas 4. panta
1. punkta a) apakšpunkta ii) punkta pirmajā ievilkumā
un 4. panta 1. punkta
b) apakšpunktā 1.2. iedaļā, Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde
veic apmeklējumu bez brīdinājuma, ņem iekārtas paraugu no ražošanas vai
noliktavu telpām, lai veiktu galīgo novērtēšanu, kā norādīts I pielikuma
3.2.2. punktāiedaļā.
Šajā sakarā ražotājs informē Ö paziņoto
struktūru Õ pilnvaroto iestādi
par paredzēto ražošanas grafiku. Pirmajā ražošanas gadā Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde
veic vismaz divas vizītes. Turpmāko apmeklējumu biežumu Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde
nosaka, pamatojoties uz kritērijiem, kas noteikti attiecīgo moduļu 4.4. punktāiedaļā.
1.6.5.   Pa
vienai ražojot III kategorijas tvertnes un Ö spiediena Õ iekārtas, kas
minētas 4. panta 1. punkta
b) apakšpunktā3. panta 1.2. iedaļā,
ievērojot H moduļa procedūru, Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde
veic katra objekta galīgo novērtējumu, kā norādīts I pielikuma 3.2.2. punktāiedaļā. Šajā
sakarā ražotājs informē pilnvaroto iestādi par paredzēto ražošanas grafiku.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
2.6.
Kompleksiem, kas minēti 43. panta
2. punktā, veic vispārēju atbilstības novērtēšanas procedūru, kurā ietver Ö šādu
novērtēšanu Õ:
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
a)         novērtējumu katrai tās spiediena
iekārtas sastāvdaļai, kas veido kompleksu, ir minētas 43. panta
1. punktā un kam iepriekš nav veikta atbilstības novērtēšanas procedūra un
speciāla CE marķēšana; novērtēšana procedūru nosaka atbilstīgi katras iekārtas
sastāvdaļas kategorijai;
b)         novērtējumu tam, kā dažādas
sastāvdaļas izveido I pielikuma 2.3., 2.8. un 2.9. punktāiedaļā minēto
kompleksu, novērtēšanu nosakot atbilstīgi augstākajai attiecīgo iekārtu
kategorijai, kas atšķiras no drošības ierīču kategorijām;
c)         novērtējumu kompleksa aizsardzībai
pret to pieļaujamo darbības robežu pārsniegšanu, kas minētas I pielikuma
2.10. un 3.2.3. punktāiedaļā,
ņemot vērā aizsargājamās iekārtas sastāvdaļām piemēroto augstāko kategoriju.
3.7.
Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, gadījumā, kad tas ir pamatoti, kompetentās
iestādes var atļaut piedāvāt ð darīt pieejamu ï tirgū un nodot ekspluatācijā attiecīgās dalībvalsts teritorijā, kā arī
izmantot eksperimentēšanā atsevišķas spiediena iekārtas sastāvdaļas un
kompleksus, kas minēti 21. pantāa 2. punktā,
kuriem nav piemērotas šā panta 1. un 2. punktā minētās procedūras.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
4. Dokumentāciju un korespondenci, kas
attiecas uz atbilstības novērtēšanu, sastāda Ö Savienības Õ Kopienas
oficiālajā(-s) valodā(-s), kuru saskaņā ar Līgumu var noteikt
dalībvalsts, kur reģistrēta Ö struktūra Õ iestāde,
kas ir atbildīga par šo procedūru veikšanu, vai citā Ö struktūrai Õ iestādei
pieņemamā valodā.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
1511. pants
Eiropas materiālu apstiprinājums
1. Viena no 2012. pantā
minētām Ö paziņotajām
struktūrām Õ pilnvarotajām iestādēm,
kas īpaši izraudzīta šim nolūkam, izsniedz Eiropas materiālu apstiprinājumu, kā minēts 1. panta 2.9.
iedaļā, pēc viena vai vairāku materiālu vai iekārtu ražotāju
lūguma. Ö Paziņotā
struktūra Õ Pilnvarotā iestāde
nosaka un veic vai organizē attiecīgās pārbaudes un testus, lai apstiprinātu
to, ka materiālu veidi atbilst šīs direktīvas prasībām.; Aapstiprinot
atbilstību materiāliem, kuri līdz 1999. gada 29. novembrim atzīti par
drošiem izmantošanai, Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde
ņem vērā esošos datus.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
2. Pirms Eiropas materiālu apstiprinājuma
izsniegšanas Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde
informē
Ö paziņo Õ dalībvalstīmis un Komisijaiu, nosūtot tiem
atbilstīgo informāciju. Triju mēnešu laikā dalībvalsts vai Komisija ð var iesniegt piezīmes ï, norādot iemeslu, var nodot šo
jautājumu izskatīšanai Pastāvīgajā komitejā, kas izveidota saskaņā ar
Direktīvas 83/189/EEK 5. pantu. Komiteja steidzami nāk klajā ar atzinumu.
Ö Paziņotā
struktūra var izsniegt Õ Pilnvarotā iestāde
izsniedz Eiropas materiālu apstiprinājumu, vajadzības gadījumā ņemot
vērā komitejas atzinumu un
iesniegtās piezīmes.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
3. Spiediena iekārtas
Ö Eiropas Õ materiālu Eiropas
apstiprinājuma kopiju nosūta dalībvalstīm, Ö paziņotajām
struktūrām Õ pilnvarotajām iestādēm
un Komisijai.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
4.    Ö Ja Eiropas
materiālu apstiprinājums atbilst prasībām, uz kurām tas attiecas un kuras ir
izklāstītas I pielikumā Õ Komisija publicē Ö norādes uz
minēto apstiprinājumu. Õ Ö Komisija
atjaunina šādu Õ Eiropas materiālu
apstiprinājumu sarakstu Eiropas Ö Savienības Õ Kopienu
Oficiālajā Vēstnesī un atjaunina to. 
ê 97/23/EK
(pielāgots)
5. Ö Paziņotā
struktūra Õ Pilnvarotā iestāde,
kas izsniedz
Ö izsniegusi Õ Eiropas Ö materiālu Õ apstiprinājumu spiediena iekārtu
materiāliem, Ö anulē Õ atsauc
šo apstiprinājumu, ja tā konstatē, ka tas piešķirts nepamatoti, vai uz šo
materiālu veidu attiecas saskaņoti standarti. Tā tūlīt informē pārējās
dalībvalstis, Ö paziņotās
struktūras Õ pilnvarotās iestādes
un Komisiju par visiem Ö anulētajiem Õ apstiprinājumiema atsaukumiem.
ò jauns
6.         Ja
dalībvalsts vai Komisija konstatē, ka Eiropas materiālu apstiprinājums, uz kuru
norādes publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, tikai daļēji
atbilst I pielikumā izklāstītajām drošības pamatprasībām, uz kurām tas
attiecas, Komisija ar īstenošanas aktiem pieņem lēmumu par to, vai atsaukt
norādes uz minēto Eiropas materiāli apstiprinājumu no Eiropas Savienības
Oficiālā Vēstneša.
Pirmajā daļā minētos
īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 39. panta 3. punktā minēto
pārbaudes procedūru. 
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
1614. pants
Lietotāju inspektori
1. Atkāpjoties no noteikumiem attiecībā uz Ö paziņoto
struktūru Õ pilnvaroto iestāžu
veicamiem uzdevumiem, dalībvalstis var atļaut savā teritorijā piedāvāt ð darīt pieejamu ï tirgū un nodot lietotāju ekspluatācijā 1. pantā minētās spiediena
iekārtas vai
kompleksus, kā atbilstību Ö drošības
pamatprasībām Õ būtiskajām prasībām
ir novērtējuši lietotāju inspektori, kuri iecelti saskaņā ar 78. punktuā minētajiem kritērijiem.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
3.2.
Spiediena iekārtām un kompleksiem, kuru atbilstību ir novērtējuši lietotāju
inspektori, nav CE Ö zīmes Õ marķējuma.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
4.3. Šā
panta 1. punktā minētās spiediena iekārtas un kompleksus var lietot tikai
uzņēmumos, ko vada grupa, kurā darbojas inspektori. Attiecībā uz tehniskajām
specifikācijām spiediena iekārtu un kompleksu projektēšanā,
ražošanā, pārbaudē, apkopē un izmantošanā grupa piemēro kopēju drošības
politiku.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
54.
Lietotāju inspektori darbojas vienīgi savas grupas labā.
65.
Atbilstības novērtēšanas procedūras, ko piemēro lietotāju inspektori, ir A21, C21, F un G moduļi,
kuri aprakstīti
Ö noteikti Õ III pielikumā.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
76.
Dalībvalstis informē citas dalībvalstis un Komisiju par lietotāju inspektoriem,
ko tās ir iecēlušas, tiem paredzētiem uzdevumiem un katra inspektora to
uzņēmumu sarakstu, kuri atbilst 34. punkta
noteikumiem.
87.
Lietotāju inspektoru iecelšanā dalībvalstis piemēro Ö prasības, kas
noteiktas Õ V pielikumā
25. pantā, uzskaitītos kritērijus
un nodrošina, ka grupa, kurā inspektori darbojas, piemēro 34. punkta
otrā teikuma kritērijus.
ê 97/23/EK
9. Dalībvalsts,
kas pilnvarojusi lietotāju inspektoru, atsauc šādu pilnvarojumu, ja konstatē,
ka lietotāju inspektors vairs neatbilst 8. punktā minētajiem kritērijiem.
Par to tā informē pārējās dalībvalstis un Komisiju.
10. Komisija
uzrauga šā panta sekas un novērtē trīs gadus pēc 20. panta 3. punktā norādītās
dienas. Šim nolūkam dalībvalstis nosūta Komisijai visu noderīgo informāciju
par šā panta īstenošanu. Vajadzības gadījumā novērtējumu papildina ar
priekšlikumu šīs direktīvas grozīšanai.
ò jauns
17. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R10. pants]
ES atbilstības deklarācija
1. ES atbilstības
deklarācija norāda, ka ir pierādīta atbilstība I pielikumā izklāstītajām
drošības pamatprasībām.
2. ES atbilstības
deklarācijai ir III pielikumā iekļautā parauga struktūra, tajā ir
elementi, kas norādīti attiecīgajā atbilstības novērtēšanas procedūrā, kā
izklāstīts šīs direktīvas II pielikumā, un tā tiek pastāvīgi atjaunināta.
To tulko valodā vai valodās, ko nosaka dalībvalsts, kurā spiediena iekārtu laiž
tirgū vai dara pieejamu tirgū.
3. Ja uz spiediena
iekārtām attiecas vairāk nekā viens Savienības akts, kurš prasa
ES atbilstības deklarāciju, tiek sagatavota vienota ES atbilstības
deklarācija attiecībā uz visiem šādiem Savienības aktiem. Minētajā deklarācijā
norāda attiecīgos tiesību aktus ar atsaucēm uz publikācijām. 
4. Sagatavojot ES
atbilstības deklarāciju, ražotājs uzņemas atbildību par spiediena iekārtu
atbilstību šajā direktīvā noteiktajām prasībām. 
18. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R11. pants]
CE zīmes vispārējie principi
Uz CE zīmi attiecas
vispārējie principi, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantā.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
1915. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R12. pants]
CE marķējums Ö zīmes
uzlikšanas noteikumi un nosacījumi Õ
ê 97/23/EK
1. CE marķējums
sastāv no lielajiem burtiem “CE” saskaņā ar modeli VI pielikumā.
CE marķējumam
pievieno identifikācijas numuru tai 12. panta 1. punktā minētajai pilnvarotajai
iestādei, kas iesaistīta ražojuma kontroles posmā.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
2.1. CE
Ö zīmi Õ marķējumu
piestiprina redzamā, viegli izlasāmā un neizdzēšamā veidā pie Ö jebkuras no
turpmāk norādītajām vienībām Õ: 
a) katras 43. panta
1. punktā minētās spiediena iekārtas,
vai

b) katra 43. panta
2. punktā minētā kompleksa.,

kas ir Ö Pirmās daļas a)
un b) apakšpunktā minētā iekārta vai komplekss ir Õ sakomplektēts vai Ö ir Õ stāvoklī, kad
pieļauta galīgā novērtēšana, kā aprakstīts I pielikuma 3.2. punktāiedaļā,. ð vai uz tās datu plāksnes. Ja CE zīmes
uzlikšana nav iespējama vai attaisnojama spiediena iekārtas vai kompleksa
īpatnību dēļ, to uzliek uz iepakojuma un uz pavaddokumentiem. ï.
3.2.      CE
Ö zīme Õ marķējums
nav jāpiestiprina pie katras spiediena iekārtas, kas veido 3. panta 2. punktā minēto
kompleksu. CE Ö zīmi Õ marķējumu
nenoņem no atsevišķām spiediena iekārtām, kurām tas jau ir, tās savienojot
kompleksā.
ê 97/23/EK
4. Ja uz spiediena
iekārtām vai kompleksiem citos aspektos attiecas vēl citas direktīvas, kas arī
paredz CE marķējumu, tajā norāda, ka spiediena iekārtas vai kompleksus uzskata
par atbilstīgiem arī šo direktīvu noteikumiem.
Ja viena vai
vairākas no šīm direktīvām pārejas laikā ražotājam ļauj izvēlēties, kurus
noteikumus piemērot, tad CE marķējums norāda uz atbilstību tikai ražotāja
piemērotajām direktīvām. Šajā gadījumā konkrētas šo direktīvu prasības, kas
publicētas Eiropas Kopienu Oficiālajā
Vēstnesī, jāizklāsta direktīvās noteiktajos dokumentos, paziņojumos vai
instrukcijās, kurus iekļauj spiediena iekārtas vai kompleksa pavaddokumentos.
5. Spiediena
iekārtas vai kompleksus aizliegts marķēt ar marķējumiem, ko trešās personas var
sajaukt ar CE marķējumu pēc nozīmes un formas. Uz spiediena iekārtām vai
kompleksiem drīkst likt jebkuru citu marķējumu, ja tas nemazina CE marķējuma
redzamību un salasāmību.
ò jauns
3. CE zīmi uzliek
pirms spiediena iekārtu vai kompleksu laišanas tirgū. 
4. CE zīmei seko
paziņotās struktūras identifikācijas numurs, ja šī struktūra piedalās ražošanas
kontroles posmā.
Paziņotās struktūras
identifikācijas numuru uzliek pati struktūra, vai pēc tās norādījuma to uzliek
ražotājs vai tā pilnvarotais pārstāvis.
5. Aiz
4. punktā minētās CE zīmes un, ja piemērojams, aiz identifikācijas numura
var norādīt kādu citu zīmi par konkrētu risku vai izmantojumu. 
4. NODAĻA
ATBILSTĪBAS
NOVĒRTĒŠANAS STRUKTŪRU PAZIŅOŠANA
ê 97/23/EK
12. pants
Pilnvarotās
iestādes
1.         Dalībvalstis
ziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm par iestādēm, ko tās ir izvirzījušas 10.
un 11. pantā minēto procedūru veikšanai, un identifikācijas numuriem, kurus tām
iepriekš piešķīrusi Komisija, kopā ar īpašiem uzdevumiem, kas iestādēm jāveic.
Komisija Eiropas
Kopienu Oficiālajā Vēstnesī publicē pilnvaroto iestāžu sarakstu, norādot to
identifikācijas numurus, kā arī uzdevumus, kuru izpildei tās ir pilnvarotas.
Komisija nodrošina šā saraksta atjaunināšanu.
2.         Iestāžu
izraudzīšanai dalībvalstis piemēro IV
pielikumā izklāstītos kritērijus. Iestādes, kuras atbilst attiecīgos
saskaņotajos standartos noteiktajiem vērtēšanas kritērijiem, uzskata par
atbilstīgām IV pielikumā noteiktajiem kritērijiem.
3.         Dalībvalsts,
kas pilnvarojusi kādu iestādi, pilnvarojumu
atsauc, ja konstatē, ka iestāde vairs neizpilda 2. punktā minētos kritērijus.
Tā tūlīt informē
Komisiju un pārējās dalībvalstis par visiem šādiem pilnvarojuma atsaukumiem.
13. pants
Atzītās trešo
personu organizācijas
1. Dalībvalstis
paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm trešo personu organizācijas, kuras tās
ir atzinušas, lai veiktu I pielikuma 3.1.2. un 3.1.3. iedaļā minētos uzdevumus.
Komisija Eiropas
Kopienu Oficiālajā Vēstnesī publicē atzīto organizāciju sarakstu, kā arī uzdevumus,
kuru izpildei tās ir atzītas. Komisija nodrošina šā saraksta atjaunināšanu.
2. Organizāciju
izraudzīšanai dalībvalstis piemēro IV pielikumā izklāstītos kritērijus.
Organizācijas, kuras atbilst attiecīgos saskaņotajos standartos noteiktajiem
kritērijiem, uzskata par atbilstīgām IV pielikumā noteiktajiem kritērijiem.
3. Dalībvalsts,
kas atzinusi kādu organizāciju, šo atzinumu atsauc, ja konstatē, ka
organizācija vairs neizpilda 2. punktā minētos kritērijus.
Tā tūlīt informē
pārējās dalībvalstis un Komisiju par visiem šādiem atzinumu atsaukumiem.
ò jauns
20. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R13. pants]
Paziņošana
Dalībvalstis paziņo
Komisijai un pārējām dalībvalstīm par paziņotajām struktūrām un lietotāju
inspektoriem, kas ir pilnvaroti veikt trešo personu atbilstības novērtēšanas
uzdevumus saskaņā ar 15. pantu, 16. pantu vai III pielikumu, un
par atzītajām trešo personu organizācijām, lai tās varētu veikt uzdevumus, kuri
minēti I pielikuma 3.1.2. un 3.1.3. punktā. 
21. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R14. pants]
Paziņojošās iestādes
1.         Dalībvalstis
izraugās paziņojošo iestādi, kas ir atbildīga par to novērtēšanas procedūru
izveidi un veikšanu, kuras nepieciešamas, lai novērtētu un paziņotu atbilstības
novērtēšanas struktūras un uzraudzītu paziņotās struktūras, trešo personu
organizācijas un lietotāju inspektorus, tostarp to atbilstību 26. pantam.
2.         Dalībvalstis
var nolemt, ka 1. punktā minēto novērtēšanu un uzraudzību veic valsts
akreditācijas struktūra Regulas (EK) Nr. 765/2008 nozīmē un saskaņā
ar to.
3.         Ja
paziņojošā iestāde deleģē vai kā citādi uztic veikt 1. punktā minēto
novērtēšanu, paziņošanu vai uzraudzīšanu struktūrai, kura nav valsts iestāde,
šī struktūra ir juridiska persona un mutatis mutandis atbilst
22. panta 1. līdz 6. punktā noteiktajām prasībām. Turklāt minētā
struktūra ir spējīga uzņemties saistības, kas izriet no tās darbībām.
4.         Paziņojošā
iestāde uzņemas pilnu atbildību par 3. punktā minētās struktūras
veiktajiem uzdevumiem. 
22. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R15. pants]
Prasības paziņojošajām iestādēm
1.         Paziņojošo
iestādi izveido tā, lai nebūtu interešu konflikta ar atbilstības novērtēšanas
struktūrām.
2.         Paziņojošā
iestāde ir organizēta un darbojas tā, lai nodrošinātu tās darbības
objektivitāti un taisnīgumu.
3.         Paziņojošā
iestāde ir organizēta tā, lai visus lēmumus par atbilstības novērtēšanas
struktūru paziņošanu pieņemtu kompetentas personas, kas nav tās pašas personas,
kuras veikušas novērtēšanu.
4.         Paziņojošā
iestāde nepiedāvā un neveic darbības, ko veic atbilstības novērtēšanas
struktūras, un nesniedz konsultāciju pakalpojumus komerciālā nolūkā vai par
konkurētspējīgu samaksu.
5.         Paziņojošā
iestāde nodrošina iegūtās informācijas konfidencialitāti.
6.         Paziņojošajai
iestādei ir pietiekams skaits kompetentu darbinieku tās pienākumu pienācīgai
veikšanai.
23. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R16. pants]
Paziņojošo iestāžu informēšanas pienākums
Dalībvalstis informē
Komisiju par atbilstības novērtēšanas struktūru novērtēšanas un paziņošanas
procedūrām un paziņoto struktūru, atzīto trešo personu organizāciju un
lietotāju inspektoru uzraudzības procedūrām savās valstīs, kā arī par visām
izmaiņām šajā informācijā.
Komisija dara šo informāciju publiski pieejamu.
24. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R17. pants]
Prasības paziņotajām struktūrām un atzītām trešo personu organizācijām
1.         Paziņošanas
nolūkā paziņotā struktūra vai atzīta trešo personu organizācija atbilst
2. līdz 11. punktā noteiktajām prasībām.
2.         Atbilstības
novērtēšanas struktūru izveido saskaņā ar valsts tiesību aktiem, un tā ir
juridiska persona.
3.         Atbilstības
novērtēšanas struktūra ir trešā persona, kas ir neatkarīga no organizācijas vai
spiediena iekārtas, kuru tā novērtē.
Struktūru, kas
pieder pie uzņēmumu apvienības vai profesionālas federācijas, kura pārstāv
uzņēmumus, kas iesaistīti novērtējamo spiediena iekārtu projektēšanā, ražošanā,
piegādē, montāžā, lietošanā vai apkopē, var uzskatīt par šādu struktūru, ja ir
pierādīta tās neatkarība un interešu konflikta neesība.
4.         Atbilstības
novērtēšanas struktūra, tās augstākā līmeņa vadība un darbinieki, kas ir
atbildīgi par atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanu, nav vērtējamo
spiediena iekārtu projektētāji, ražotāji, piegādātāji, uzstādītāji, pircēji,
īpašnieki, lietotāji vai apkopes veicēji, ne arī to pārstāvji. Tas neliedz
izmantot novērtētās spiediena iekārtas, kas ir nepieciešamas atbilstības
novērtēšanas struktūras darbībai, vai izmantot šādas iekārtas personīgām
vajadzībām.
Atbilstības
novērtēšanas struktūra, tās augstākā līmeņa vadība un darbinieki, kas ir
atbildīgi par atbilstības novērtēšanas uzdevumiem, nav tieši saistīti ar šo
spiediena iekārtu projektēšanu, ražošanu vai konstruēšanu, tirdzniecību,
uzstādīšanu, lietošanu vai apkopi, kā arī nepārstāv šajās darbībās iesaistītās
personas. Tie neiesaistās darbībās, kas var būt pretrunā to lēmuma neatkarībai
un integritātei attiecībā uz tām novērtēšanas darbībām, par kurām tās ir
paziņotas. Tas jo īpaši attiecas uz konsultāciju pakalpojumiem.
Atbilstības
novērtēšanas struktūras nodrošina, lai to filiāļu vai apakšlīgumu slēdzēju
darbības neietekmētu atbilstības novērtēšanas darbību konfidencialitāti,
objektivitāti vai taisnīgumu.
5.         Atbilstības
novērtēšanas struktūras un to darbinieki veic atbilstības novērtēšanas darbības
ar visaugstāko profesionālo integritāti un vajadzīgo tehnisko kompetenci
konkrētajā jomā bez spiediena un pamudinājumiem, jo īpaši finansiāla rakstura,
kas varētu ietekmēt viņu lēmumu vai atbilstības novērtēšanas darbību
rezultātus, īpaši attiecībā uz personām vai personu grupām, kuras ir
ieinteresētas šo darbību rezultātos.
6.         Atbilstības
novērtēšanas struktūra ir spējīga veikt visus atbilstības novērtēšanas
uzdevumus, kuri tai noteikti 15. pantā, III pielikumā vai
I pielikuma 3.1.2. un 3.1.3. punktā un saistībā ar kuriem tā ir
paziņota, neatkarīgi no tā, vai šos uzdevumus veic pati atbilstības
novērtēšanas struktūra, vai tie tiek veikti tās vārdā un uz tās atbildību.
Atbilstības
novērtēšanas struktūras rīcībā vienmēr un par visām atbilstības novērtēšanas
procedūrām un spiediena iekārtu veidiem un kategorijām, ar ko saistībā tā ir
paziņota, ir nepieciešamie:
a)      darbinieki ar
tehniskām zināšanām un pietiekamu un atbilstīgu pieredzi, lai veiktu
atbilstības novērtēšanas uzdevumus;
b)      to procedūru
apraksti, ar kurām saskaņā veic atbilstības novērtēšanu, nodrošinot
pārredzamību un šo procedūru reproducējamību. Tai ir izstrādāta pienācīga
politika un procedūras, ar ko uzdevumi, ko tā veic kā atbilstības novērtēšanas
struktūra, ir nodalīti no pārējās darbības;
c)      procedūras to
darbību veikšanai, kurās pienācīgi ņem vērā uzņēmuma lielumu, nozari, kurā tas
darbojas, struktūru, attiecīgās produktu tehnoloģijas sarežģītības pakāpi un
to, vai ražošanas process ir masveida vai sērijveida.
Tai ir līdzekļi, kas
nepieciešami, lai pienācīgi veiktu tehniskos un administratīvos uzdevumus, kas
saistīti ar atbilstības novērtēšanas darbībām, un ir piekļuve visam
nepieciešamajam aprīkojumam un iekārtām.
7.         Darbiniekiem,
kas ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas darbību veikšanu, ir:
a)      pamatīga
tehniskā un profesionālā apmācība, kas aptver visu atbilstības novērtēšanas
darbību jomu, par ko atbilstības novērtēšanas struktūra ir paziņota;
b)      pietiekamas
zināšanas par prasībām attiecībā uz veicamo novērtēšanu un atbilstīgas
pilnvaras veikt šo novērtēšanu;
c)      atbilstīgas
zināšanas un sapratne par I pielikumā izklāstītajām drošības
pamatprasībām, piemērojamajiem saskaņotajiem standartiem un attiecīgajiem
noteikumiem Savienības saskaņošanas tiesību aktos un valstu tiesību aktos;
d)      spēja sagatavot
sertifikātus, dokumentāciju un ziņojumus, kuros ir pierādīts, ka novērtēšana ir
veikta.
8.         Tiek
garantēta atbilstības novērtēšanas struktūru, to augstākā līmeņa vadības un
novērtēšanā iesaistīto darbinieku objektivitāte.
Atalgojums, ko saņem
atbilstības novērtēšanas struktūras augstākā līmeņa vadība un novērtēšanā
iesaistītie darbinieki, nav atkarīgs no veikto novērtējumu skaita vai to
rezultātiem.
9.         Atbilstības
novērtēšanas struktūrām ir apdrošināta civiltiesiskās atbildība, ja vien
atbildību neuzņemas valsts saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai ja dalībvalsts
pati nav tieši atbildīga par atbilstības novērtēšanu.
10.       Atbilstības
novērtēšanas struktūras darbinieki neizpauž dienesta noslēpumus attiecībā uz
visu informāciju, kas iegūta, veicot savus pienākumus, uz kuriem attiecas
15. pants, III pielikums vai I pielikuma 3.1.2. un
3.1.3. punkts, vai valstu tiesību aktu noteikumi, kuri to īsteno, izņemot
attiecībā uz tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā darbības tiek
veiktas. Īpašumtiesības ir aizsargātas.
11.       Atbilstības
novērtēšanas struktūras nodrošina, lai darbinieki, kas veic novērtēšanu, būtu
informēti par attiecīgajām standartizācijas darbībām un saskaņā ar
attiecīgajiem Savienības saskaņošanas tiesību aktiem izveidotās paziņoto
struktūru koordinācijas grupas darbībām, vai pašas piedalās šo darbību veikšanā
un piemēro kā pamatnostādnes šīs darba grupas administratīvos lēmumus un
sagatavotos dokumentus.
25. pants
Prasības lietotāju inspektoriem 
1.         Paziņošanas
nolūkā lietotāju inspektors atbilst 2. līdz 11. punktā noteiktajām
prasībām.
2.         Lietotāju
inspektorus izveido saskaņā ar valsts tiesību aktiem, un viņi darbojas kā
juridiska persona.
3.         Lietotāju
inspektori ir organizatoriski nošķirti un grupā, kuras daļa tie ir, ir
noteiktas ziņošanas metodes, kas nodrošina un pierāda to objektivitāti.
4.         Lietotāju
inspektori, tās augstākā līmeņa vadība un darbinieki, kas ir atbildīgi par
atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanu, nav vērtējamo spiediena iekārtu
projektētāji, ražotāji, piegādātāji, uzstādītāji, pircēji, īpašnieki, lietotāji
vai apkopes veicēji, ne arī to pilnvarotie pārstāvji. Tas neliedz izmantot
novērtētās spiediena iekārtas, kas ir nepieciešamas lietotāju inspektoru
darbībai, vai izmantot šādas iekārtas personīgām vajadzībām.
Lietotāju
inspektori, tās augstākā līmeņa vadība un darbinieki, kas ir atbildīgi par
atbilstības novērtēšanas uzdevumiem, nav tieši saistīti ar šo spiediena iekārtu
projektēšanu, ražošanu vai konstruēšanu, tirdzniecību, uzstādīšanu, lietošanu
vai apkopi, kā arī nepārstāv šajās darbībās iesaistītās personas. Tie
neiesaistās darbībās, kas var būt pretrunā to lēmuma neatkarībai un
integritātei attiecībā uz tām novērtēšanas darbībām, par kurām tie ir paziņoti.
Tas jo īpaši attiecas uz konsultāciju pakalpojumiem.
5.         Lietotāju
inspektori un to darbinieki veic atbilstības novērtēšanas darbības ar
visaugstāko profesionālo integritāti un vajadzīgo tehnisko kompetenci
konkrētajā jomā bez spiediena un pamudinājumiem, jo īpaši finansiāla rakstura,
kas varētu ietekmēt viņu lēmumu vai atbilstības novērtēšanas darbību rezultātus,
īpaši attiecībā uz personām vai personu grupām, kuras ir ieinteresētas šo
darbību rezultātos.
6.         Lietotāju
inspektori ir spējīgi veikt visus atbilstības novērtēšanas uzdevumus, kuri tiem
noteikti 16. pantā un saistībā ar kuriem tie ir paziņoti, neatkarīgi no
tā, vai šos uzdevumus veic paši lietotāju inspektori, vai tie tiek veikti to
vārdā un uz to atbildību.
Lietotāju inspektoru
rīcībā vienmēr un par visām atbilstības novērtēšanas procedūrām un spiediena
iekārtu veidiem un kategorijām, ar ko saistībā tie ir paziņoti, ir
nepieciešamie:
a)      darbinieki ar
tehniskām zināšanām un pietiekamu un atbilstīgu pieredzi, lai veiktu
atbilstības novērtēšanas uzdevumus;
b)      to procedūru
apraksti, ar kurām saskaņā veic atbilstības novērtēšanu, nodrošinot
pārredzamību un šo procedūru reproducējamību. Tiem ir izstrādāta pienācīga
politika un procedūras, ar ko uzdevumi, ko tie veic kā lietotāju inspektori, ir
nodalīti no pārējās darbības;
c)      procedūras to
darbību veikšanai, kurās pienācīgi ņem vērā uzņēmuma lielumu, nozari, kurā tas
darbojas, struktūru, attiecīgās produktu tehnoloģijas sarežģītības pakāpi un
to, vai ražošanas process ir masveida vai sērijveida.
Tiem ir līdzekļi,
kas nepieciešami, lai pienācīgi veiktu tehniskos un administratīvos uzdevumus,
kas saistīti ar atbilstības novērtēšanas darbībām, un ir piekļuve visam
nepieciešamajam aprīkojumam un iekārtām.
7.         Darbiniekiem,
kas ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas darbību veikšanu, ir:
a)      pamatīga
tehniskā un profesionālā apmācība, kas aptver visu atbilstības novērtēšanas
darbību jomu, par ko atbilstības novērtēšanas struktūra ir paziņota;
b)      pietiekamas
zināšanas par prasībām attiecībā uz veicamo novērtēšanu un atbilstīgas
pilnvaras veikt šo novērtēšanu;
c)      atbilstīgas
zināšanas un sapratne par I pielikumā izklāstītajām drošības
pamatprasībām, piemērojamajiem saskaņotajiem standartiem un attiecīgajiem
noteikumiem Savienības saskaņošanas tiesību aktos un valstu tiesību aktos;
d)      spēja sagatavot
sertifikātus, dokumentāciju un ziņojumus, kuros ir pierādīts, ka novērtēšana ir
veikta.
8.         Tiek
garantēta lietotāju inspektoru, to augstākā līmeņa vadības un novērtēšanā
iesaistīto darbinieku objektivitāte. Lietotāju inspektori nedrīkst iesaistīties
darbībās, kas var būt pretrunā viņu lēmuma neatkarībai un godīgumam saistībā ar
pārbaudes darbībām.
Atalgojums, ko saņem
lietotāju inspektoru augstākā līmeņa vadība un novērtēšanas darbinieki, nav
atkarīgs no veikto novērtējumu skaita vai to rezultātiem.
9.         Lietotāju
inspektoru atbildība ir pienācīgi apdrošināta, ja vien atbildību neuzņemas
grupa, kuras daļa tie ir.
10.       Lietotāju
inspektoru darbinieki neizpauž dienesta noslēpumus attiecībā uz visu
informāciju, kas iegūta, veicot savus pienākumus, uz kuriem attiecas
16. pants vai valstu tiesību aktu noteikumi, kuri to īsteno, izņemot
attiecībā uz tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā darbības tiek
veiktas. Īpašumtiesības ir aizsargātas.
11.       Lietotāju
inspektori nodrošina, lai darbinieki, kas veic novērtēšanu, būtu informēti par
attiecīgajām standartizācijas darbībām un saskaņā ar attiecīgajiem Savienības
saskaņošanas tiesību aktiem izveidotās paziņoto struktūru koordinācijas grupas
darbībām, vai pašas piedalās šo darbību veikšanā un piemēro kā pamatnostādnes šīs darba grupas administratīvos lēmumus un
sagatavotos dokumentus.
26. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R18. pants]
Pieņēmums par atbilstību
Ja atbilstības
novērtēšanas struktūra demonstrē savu atbilstību kritērijiem, kas noteikti
attiecīgajos saskaņotajos standartos vai to daļās, uz kuriem atsauces
publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, to uzskata par
atbilstīgu 24 vai 25. pantā izklāstītajām prasībām, ciktāl piemērojamie
saskaņotie standarti attiecas uz šīm prasībām. 
27. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R20. pants]
Paziņoto struktūru un atzītu trešo personu organizāciju filiāles un
apakšlīgumu slēgšana
1.         Ja
paziņotā struktūra vai atzīta trešās personas organizācija slēdz apakšlīgumus
par konkrētu uzdevumu veikšanu saistībā ar atbilstības novērtēšanu vai izmanto
filiāli, tā pārliecinās, ka apakšlīguma slēdzējs vai filiāle atbilst
24. panta prasībām, un attiecīgi informē paziņojošo iestādi.
2.         Paziņotās
struktūras un atzītās trešo personu organizācijas uzņemas pilnu atbildību par
apakšlīgumu slēdzēju vai filiāļu veiktajiem uzdevumiem neatkarīgi no tā, kur
tie veic uzņēmējdarbību.
3.         Par
darbībām var slēgt apakšlīgumu vai tās var veikt filiāle tikai tad, ja klients
tam piekrīt.
4.         Paziņotās
struktūras un atzītās trešo personu organizācijas glabā paziņojošajai iestādei
pieejamus attiecīgos dokumentus par apakšuzņēmēja vai filiāles kvalifikāciju
novērtēšanu un to veikto darbu atbilstīgi 15. pantam, III pielikumam
vai I pielikuma 3.1.2. un 3.1.3. punktam.
28. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R22. pants]
Paziņošanas pieteikums
1.         Atbilstības
novērtēšanas struktūra iesniedz paziņošanas pieteikumu paziņojošajai iestādei
tajā dalībvalstī, kur tā veic uzņēmējdarbību.
2.         Pieteikumam
pievieno aprakstu par atbilstības novērtēšanas darbībām, atbilstības
novērtēšanas moduli vai moduļiem un spiediena iekārtām, par ko struktūra paziņo
sevi par kompetentu, kā arī akreditācijas sertifikātu, ja tāds ir, ko izdevusi
valsts akreditācijas struktūra, apstiprinot, ka atbilstības novērtēšanas
struktūra atbilst 24. vai 25. pantā noteiktajām prasībām.
3.         Ja
attiecīgajā atbilstības novērtēšanas struktūra nevar uzrādīt akreditācijas
sertifikātu, tā paziņojošajai iestādei iesniedz visus dokumentāros
pierādījumus, kas nepieciešami, lai verificētu, atzītu un regulāri uzraudzītu
tās atbilstību 24. vai 25. panta prasībām.
29. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R23. pants]
Paziņošanas procedūra
1.         Paziņojošās
iestādes var paziņot tikai tās atbilstības novērtēšanas struktūras, kuras
atbilst 24. vai 25. panta prasībām. 
2.         Tās
paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm, izmantojot Komisijas izveidoto un
pārvaldīto elektronisko paziņošanas sistēmu.
3.         Paziņojumā
iekļauj sīku informāciju par atbilstības novērtēšanas darbībām, atbilstības
novērtēšanas moduli vai moduļiem, attiecīgo spiediena iekārtu un attiecīgo
kompetences apliecinājumu.
4.         Ja
paziņošana ir veikta, neizmantojot 28. panta 2. punktā minēto
akreditācijas sertifikātu, paziņojošā iestāde iesniedz Komisijai un pārējām
dalībvalstīm dokumentārus pierādījumus, kuri apliecina atbilstības novērtēšanas
struktūras kompetenci un veiktos pasākumus, tādējādi nodrošinot, ka minētā
struktūra tiek regulāri uzraudzīta un ka tā joprojām atbilst 24. vai
25. panta prasībām.
5.         Attiecīgā struktūra var veikt paziņotās struktūras, atzītas trešās personas organizācijas vai
lietotāja inspektora darbības tikai tad, ja Komisija vai pārējās dalībvalstis
nav cēlušas iebildumus divu nedēļu laikā no paziņošanas, ja izmanto
akreditācijas sertifikātu, vai divu mēnešu laikā no paziņošanas, ja neizmanto
akreditācijas procedūru.
Šajā direktīvā tikai
šādu struktūru uzskata par paziņoto struktūru, atzītu trešās personas
organizāciju vai lietotāja inspektoru.
6.         Komisijai
un pārējām dalībvalstīm paziņo par attiecīgām turpmākām izmaiņām paziņojumā. 
30. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R24. pants]
Paziņoto struktūru identifikācijas numuri un saraksti
1.         Komisija
katrai paziņotajai struktūrai piešķir identifikācijas numuru.
Tā piešķir tikai
vienu šādu numuru arī tad, ja struktūra ir paziņota atbilstīgi vairākiem
Savienības tiesību aktiem.
2.         Komisija
dara publiski pieejamu to struktūru sarakstu, kas paziņotas saskaņā ar šo
direktīvu, tostarp tām piešķirtos identifikācijas numurus un darbības,
attiecībā uz kurām tās ir paziņotas.
Komisija nodrošina
minētā saraksta atjaunināšanu.
31. pants 
Atzītu trešo personu organizāciju un lietotāju inspektoru saraksts
Komisija saskaņā ar
šo direktīvu dara publiski pieejamu sarakstu, kurā ir atzītās trešo personu
organizācijas un lietotāju inspektori un uzdevumi, attiecībā uz kuriem tie ir
atzīti. 
Komisija nodrošina
minētā saraksta atjaunināšanu.
32. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R25. pants]
Izmaiņas paziņojumā 
1.         Ja
paziņojošā iestāde ir noskaidrojusi vai ir tikusi informēta, ka paziņotā
struktūra vai atzīta trešās personas organizācija vairs neatbilst
24. pantā noteiktajām prasībām vai nepilda savus pienākumus, paziņojošā
iestāde attiecīgi ierobežo, aptur vai anulē paziņojumu, ņemot vērā to, kādā
mērā attiecīgā struktūra nav spējusi nodrošināt atbilstību prasībām vai pildīt
savus pienākumus. Tā nekavējoties par to attiecīgi informē Komisiju un pārējās
dalībvalstis.
Ja paziņojošā
iestāde ir noskaidrojusi vai ir tikusi informēta, ka lietotāja inspektors vairs
neatbilst 25. pantā noteiktajām prasībām vai nepilda savus pienākumus,
paziņojošā iestāde attiecīgi ierobežo, aptur vai anulē paziņojumu, ņemot vērā
to, kādā mērā attiecīgais inspektors nav spējis nodrošināt atbilstību prasībām
vai pildīt savus pienākumus. Tā nekavējoties par to attiecīgi informē Komisiju
un pārējās dalībvalstis.
2.         Ja
paziņojums ir ierobežots, apturēts vai anulēts vai ja paziņotā struktūra,
atzītā trešās personas organizācija vai lietotāju inspektors ir beidzis
darbību, paziņojošā dalībvalsts veic atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu, ka
minētās struktūras dokumentus vai nu apstrādā cita paziņotā struktūra, atzīta
trešās personas organizācija vai lietotāja inspektors, vai arī tie pēc
pieprasījuma ir pieejami atbildīgajām paziņojošajām un tirgus uzraudzības
iestādēm.
33. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R26. pants]
Paziņoto struktūru, atzītu trešo personu organizāciju un lietotāju
inspektoru kompetences apšaubīšana
1.         Komisija
izmeklē visus gadījumus, kad tai ir radušās šaubas vai tai ir ziņots par šaubām
attiecībā uz kādas paziņotās struktūras, atzītas trešās personas organizācijas
vai lietotāja inspektora kompetenci vai paziņotās struktūras, atzītās trešās
personas organizācijas vai lietotāja inspektora atbilstību prasībām, vai spēju
joprojām izpildīt uzticētos uzdevumus.
2.         Paziņotāja
dalībvalsts pēc pieprasījuma sniedz Komisijai visu informāciju saistībā ar
attiecīgās struktūras paziņošanas vai tās kompetences saglabāšanas pamatojumu.
3.         Komisija
nodrošina, lai visa aizsargājamā informācija, kas saņemta izmeklēšanas gaitā,
tiktu apstrādāta kā konfidenciāla informācija.
4.         Ja
Komisija noskaidro, ka paziņotā struktūra, atzīta trešās personas organizācija
vai lietotāja inspektors neatbilst vai vairs neatbilst paziņošanas prasībām, tā
pieņem īstenošanas aktu, ar ko paziņotājai dalībvalstij lūdz veikt
nepieciešamos koriģējošos pasākumus, vajadzības gadījumā arī atsaukt
paziņošanu.
Pirmajā daļā minēto
īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 39. panta 2. punktā minēto
konsultēšanās procedūru.
34. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R27. pants]
Paziņoto struktūru, lietotāju inspektoru un atzīto trešo personu
organizāciju pienākumi darbības laikā
1.         Paziņotās
struktūras, lietotāju inspektori un atzītās trešo personu organizācijas veic
atbilstības novērtēšanu atbilstīgi atbilstības novērtēšanas uzdevumiem, kas
attiecīgi paredzēti 15. pantā, 16. pantā, III pielikumā vai
I pielikuma 3.1.2. un 3.1.3. punktā.
2.         Atbilstības
novērtēšanu veic samērīgi, neradot lieku slogu uzņēmējiem.
Atbilstības
novērtēšanas struktūras veic savu darbību,
pienācīgi ņemot vērā uzņēmuma lielumu, nozari, kurā tas darbojas, struktūru,
attiecīgās spiediena iekārtas vai kompleksa tehnoloģijas sarežģītības pakāpi un
to, vai ražošanas process ir masveidīgs vai sērijveida.
To darot, tās tomēr
ievēro tādu stingrību un aizsardzības līmeni, kāds vajadzīgs, lai spiediena
iekārta atbilstu šīs direktīvas noteikumiem.
3.         Ja
atbilstības novērtēšanas struktūra konstatē, ka ražotājs nav izpildījis
I pielikumā vai atbilstīgajos saskaņotajos standartos izklāstītās drošības
pamatprasības, tā pieprasa, lai ražotājs veiktu attiecīgus koriģējošos
pasākumus, un neizdod atbilstības sertifikātu.
4.         Ja,
uzraugot atbilstību pēc sertifikāta izdošanas, atbilstības novērtēšanas
struktūra konstatē, ka kāda spiediena iekārta vairs nav atbilstīga, tā
pieprasa, lai ražotājs veiktu attiecīgus koriģējošos pasākumus, un vajadzības
gadījumā aptur vai anulē sertifikātu. 
5.         Ja
koriģējošie pasākumi netiek veikti vai nedod vēlamo rezultātu, atbilstības
novērtēšanas struktūra attiecīgi ierobežo, aptur vai anulē sertifikātus.
35. pants
Paziņoto struktūru, atzītu trešo personu organizāciju un lietotāju
inspektoru lēmumu pārsūdzība
Dalībvalstis
nodrošina, lai būtu pieejama pārsūdzības procedūra attiecībā uz paziņoto
struktūru, atzītu trešo personu organizāciju vai lietotāju inspektoru lēmumiem.
36. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R28. pants]
Paziņoto struktūru, atzītu trešo personu organizāciju un lietotāju
inspektoru pienākums sniegt informāciju
1.         Paziņotās
struktūras, atzītās trešo personu organizācijas un lietotāju inspektori informē
paziņojošo iestādi par:
a)      sertifikātu
atteikšanu, ierobežošanu, apturēšanu vai anulēšanu;
b)      apstākļiem, kas
ietekmē paziņojuma darbības jomu un nosacījumus;
c)      informācijas
pieprasījumiem par atbilstības novērtēšanas darbībām, ko tās saņēmušas no
tirgus uzraudzības iestādēm;
d)      pēc
pieprasījuma par atbilstības novērtēšanas darbībām, kas veiktas paziņošanas
jomā, un visām citām veiktajām darbībām, tostarp pārrobežu darbībām un
apakšlīgumu slēgšanu.
2.         Paziņotās
struktūras, atzītās trešo personu organizācijas un lietotāju inspektori sniedz
pārējām struktūrām, kas paziņotas atbilstīgi šai direktīvai un kas veic
līdzīgas atbilstības novērtēšanas darbības, kuras aptver tās pašas spiediena
iekārtas, attiecīgu informāciju par jautājumiem saistībā ar negatīviem un – pēc
pieprasījuma – arī pozitīviem atbilstības novērtēšanas rezultātiem.
37. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R29. pants]
Pieredzes apmaiņa
Komisija organizē
pieredzes apmaiņu starp dalībvalstu iestādēm, kas ir atbildīgas par paziņošanas
politiku.
38. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R30. pants]
Paziņoto struktūru, atzītu trešo personu organizāciju un lietotāju
inspektoru koordinācija 
Komisija nodrošina,
lai tiktu izveidota attiecīga koordinācija un sadarbība starp atbilstības
novērtēšanas struktūrām, kas paziņotas saskaņā ar šo direktīvu, un lai tā
pienācīgi tiktu īstenota nozares atbilstības novērtēšanas struktūru grupas vai
grupu veidā.
Dalībvalstis
nodrošina, lai to paziņotās atbilstības novērtēšanas struktūras tieši vai ar
ieceltu pārstāvju palīdzību piedalītos šīs grupas vai grupu darbā.
ê 97/23/EK
8. pants
Drošības klauzula
1. Ja dalībvalsts
pārliecinās, ka 1. pantā minētās spiediena iekārtas vai kompleksi ar CE
marķējumu, ko lieto atbilstīgi paredzētajam mērķim, var apdraudēt cilvēku un,
atkarībā no apstākļiem, mājdzīvnieku vai īpašuma drošību, tā veic vajadzīgos
pasākumus, lai šādas iekārtas vai kompleksus izņemtu no tirgus, aizliegtu to piedāvāšanu tirgū, nodošanu ekspluatācijā
vai lietošanu, vai ierobežotu to brīvu apriti.
Dalībvalsts tūlīt
informē Komisiju par visiem šādiem pasākumiem, norādot sava lēmuma iemeslus un
īpaši norādot, vai neatbilstību rada:
a)         3. pantā minēto būtisko prasību neievērošana;
b) nepareiza 5.
panta 2. punktā minēto standartu piemērošana;
c) pašu 5. panta
2. punktā minēto standartu nepilnības;
d) nepilnības
spiediena iekārtu materiālu Eiropas apstiprinājumā, kas minēts 11. pantā.
2. Komisija
tūlīt apspriežas ar attiecīgajām pusēm. Ja pēc šīs apspriedes Komisija uzskata,
ka pasākumi ir pamatoti, tā tūlīt par to informē dalībvalsti, kura šos
pasākumus ir veikusi, kā arī pārējās dalībvalstis.
Ja pēc šīm
konsultācijām Komisija uzskata, ka pasākumi ir nepamatoti, tā tūlīt par to
informē dalībvalsti, kura šos pasākumus ir veikusi, kā arī ražotāju vai viņa
pilnvarotu pārstāvi Kopienā. Ja 1. punktā minētais lēmums pamatojas uz
standartu vai materiālu Eiropas apstiprinājuma nepilnībām un ja dalībvalsts, kura pieņēmusi lēmumu, nemaina savu
nostāju, tad Komisija tūlīt informē 6. pantā minēto komiteju, lai ierosinātu 6.
panta pirmajā daļā minēto procedūru.
3. Ja spiediena
iekārtai vai kompleksam, kas neatbilst prasībām, ir CE marķējums, tad atbildīgā
dalībvalsts atbilstīgi rīkojas pret jebkuru(-ām) personu(-ām), kura(-s)
uzlikusi(-šas) šo marķējumu, un dara to zināmu Komisijai un pārējām
dalībvalstīm.
4. Komisija
nodrošina, lai dalībvalstis tiktu informētas par šīs procedūras norisi un
rezultātiem.
16. pants
Nepamatoti uzlikts
CE marķējums
Neskarot 8. panta
noteikumus:
a) ja dalībvalsts
konstatē, ka CE marķējums ir uzlikts nepamatoti, ražotāja vai viņa pilnvarota
pārstāvja, kas atzīts Kopienā, pienākums ir nodrošināt preces atbilstību
noteikumiem, kas attiecas uz CE marķējumu, un izbeigt pārkāpumus saskaņā ar
dalībvalsts nosacījumiem;
b) ja neatbilstību
nenovērš, dalībvalstij jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai ierobežotu vai
aizliegtu attiecīgās preces piedāvāšanu tirgū vai nodrošinātu tās izņemšanu
no tirgus saskaņā ar 8. pantā noteikto procedūru.
17. pants
Dalībvalstis veic
attiecīgus pasākumus, lai mudinātu par šīs direktīvas īstenošanu atbildīgās
iestādes savstarpēji sadarboties un nodrošināt viena otru un Komisiju ar
informāciju, lai palīdzētu šīs direktīvas darbībai.
18. pants
Lēmumi par
atteikumu vai ierobežojumu
Jebkuru lēmumu, ko
pieņem, ievērojot šo direktīvu, un kas ierobežo spiediena iekārtu vai kompleksu
piedāvāšanu tirgū un nodošanu ekspluatācijā vai prasa izņemšanu no tirgus,
precīzi motivē. Šādu lēmumu tūlīt paziņo attiecīgai pusei, vienlaicīgi
informējot par tiesiskās aizsardzības līdzekļiem, kas tai ir pieejami saskaņā
ar attiecīgās dalībvalsts tiesību aktiem, un par termiņu, kurā minētos
aizsardzības līdzekļus var izmantot.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
5. NODAĻA
Ö KOMITEJAS
PROCEDŪRA UN DELEĢĒTIE AKTI Õ
7 39.
pants
Spiediena iekārtu Kkomitejas Ö procedūra Õ
ê 1882/2003 Art.
1 and Annex I.13 (pielāgots)
ð jauns
21.
Komisijai palīdz Pastāvīgā
komiteja (turpmāk tekstā – “Komiteja”) Ö Spiediena
iekārtu komiteja, kas izveidota ar Direktīvu 97/23/EK Õ. ð Minētā komiteja ir komiteja
Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē. ï
Komiteja izstrādā
savu reglamentu.
32. Ja
ir atsauce uz šo pantu punktu,
piemēro Lēmuma 1999/468/EK[44] 3. un 7. pantu ð Regulas (ES) Nr. 182/2011
4. pantu ï , ņemot vērā minētā lēmuma 8. panta noteikumus.
ò jauns
3. Ja ir atsauce uz
šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.
Ja komitejas
atzinums ir jāsaņem rakstiskā procedūrā, tad minēto procedūru beidz bez
rezultāta, ja atzinuma sniegšanai noteiktajā termiņā tā ir lēmis komitejas
priekšsēdētājs vai to pieprasa komitejas locekļi ar vienkāršu balsu vairākumu.
ê 97/23/EK
4. Komiteja pēc
priekšsēdētāja ierosinājuma var pārbaudīt jebkuru jautājumu attiecībā uz šīs
direktīvas piemērošanu vai nu pēc viņa paša iniciatīvas, vai pēc kādas
dalībvalsts lūguma.
ò jauns
40. pants
Pielikumu grozījumi 
Komisija ir
pilnvarota pieņemt deleģētos aktus atbilstīgi 41. pantam attiecībā uz
spiediena iekārtu pārklasifikāciju, ja tam par pamatu ir kāds no šiem
apsvērumiem: 
ê 97/23/EK 
1. Komisija var
veikt jebkādus atbilstīgus pasākumus, lai ieviestu turpmākos noteikumus.
Ja dalībvalsts
uzskata, ka nopietnu iemeslu dēļ:
ê 97/23/EK
(pielāgots)
a)      spiediena iekārtām, kas minētas 43. panta
3. punktā, vai to Ö saimei Õ grupām būtu
jāpiemēro 43. panta
1. punkta prasības;,
vai
b)      kompleksiem, kas minēti 43. panta
3. punktā, vai to Ö saimei Õ grupām būtu
jāpiemēro 43. panta
2. punkta prasības;,
vai
ê 97/23/EK
(pielāgots)
c)      spiediena iekārtas vai to Ö saimi Õ grupas būtu
jāklasificē citā kategorijā, atkāpjoties no II pielikuma prasībām.,
tā iesniedz
pienācīgi pamatotu lūgumu Komisijai un lūdz veikt vajadzīgos pasākumus.
Pasākumus pieņem saskaņā ar 3. punktā noteikto procedūru.
ò jauns
41. pants
Deleģējuma izmantošana
1.         Pilnvaras
pieņemt deleģētos aktus Komisijai ir piešķirtas atbilstīgi šajā pantā
paredzētajiem nosacījumiem.
2.         Šīs
direktīvas 40. pantā minētās pilnvaras tiek deleģētas uz nenoteiktu laiku,
sākot no 2015. gada 1. jūnija.
3.         Eiropas
Parlaments vai Padome var jebkurā laikā atsaukt 40. pantā minēto pilnvaru
deleģējumu. Ar atsaukšanas lēmumu tiek izbeigts minētajā lēmumā norādītais pilnvaru
deleģējums. Tas stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai tajā norādītajā vēlākā datumā. Tas
neietekmē jau spēkā esošu deleģēto aktu spēkā esību. 
4.         Tiklīdz
Komisija pieņem deleģētu aktu, tā vienlaikus par to informē Eiropas Parlamentu
un Padomi. 
5.         Deleģētais
akts, kas pieņemts saskaņā ar 40. pantu, stājas spēkā tikai tad, ja ne
Eiropas Parlaments, ne Padome 2 mēnešu laikā pēc minētā akta paziņošanas
nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā termiņa beigām gan Eiropas
Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju, ka necels iebildumus. Minēto
laikposmu pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes ierosinājuma var pagarināt par
2 mēnešiem.
6. NODAĻA
Nobeiguma un pārejas noteikumi
42. pants
Sankcijas
Dalībvalstis paredz
noteikumus par sankcijām, ko piemēro uzņēmējiem par to valsts noteikumu
pārkāpumiem, kuri pieņemti saskaņā ar šo direktīvu, un veic visus pasākumus,
kas nepieciešami, lai nodrošinātu to īstenošanu. Šādi noteikumi var paredzēt
kriminālsodus par nopietniem pārkāpumiem.
Pirmajā daļā
minētajām sankcijām jābūt iedarbīgām, samērīgām un preventīvām.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
43. pants
Ö Pārejas
noteikumi Õ
31.
Dalībvalstisīm
jāļauj piedāvāt tirgū
ð nekavē tādu ï spiediena iekārtuas
un kompleksus ð nodošanu ekspluatācijā ï, kas atbilst noteikumiem, kuri ir spēkā to teritorijā dienā, kad
stājas spēkā šī Ddirektīva 97/23/EK, ð un kas laisti tirgū ï līdz 2002. gada 29. maijam un jāļauj šīs
iekārtas un kompleksus nodot ekspluatācijā pēc šīs dienas.
ò jauns
2.         Dalībvalstis
nekavē tādu spiediena iekārtu pieejamību tirgū un/vai nodošanu ekspluatācijā, uz
kurām attiecas Direktīva 97/23/EK un kuras atbilst minētajai direktīvai,
un kuras tika laistas tirgū pirms 2015. gada 1. jūnija.
3.         Sertifikāti,
kas izdoti saskaņā ar Direktīvu 97/23/EK, ir derīgi saskaņā ar šo
direktīvu. 
ê 97/23/EK
(pielāgots)
4420. pants
Ö Transponēšana Õ Pārņemšanas un pārejas noteikumi
1. Dalībvalstīs līdz 1999. gada 29. maijam Ö vēlākais līdz
2015. gada 1. martam Õ pieņem un publicē
normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības
Ö 2. panta
15. līdz 31. punktu, 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 17., 18. pantu,
19. panta 3. līdz 5. punktu, 20., 21., 22., 23., 24., 25., 26., 27.,
28., 29., 30., 31., 32., 33., 34., 35., 36., 37., 38., 39., 40., 41., 42., 43.,
47., 48. pantu un III un IV pielikumu Õ. Par to Ddalībvalstis tūlīt
informē
Ö nosūta Õ Komisijaiu Ö minēto pasākumu
tekstu Õ.
Dalībvalstis Ö Tās Õ piemēro šos Ö minētos pasākumus
Õ noteikumus
no 1999. gada 29.
novembra Ö 2015. gada
1. jūnija Õ.
Pieņemot Ö minētos
pasākumus Õ aktus, kas minēti pirmajā
daļā, dalībvalstis tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai
arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarīt šādas
atsauces. Ö Tās ietver arī
norādi, ka atsauces uz Direktīvu 97/23/EK spēkā esošajos normatīvajos un
administratīvajos aktos uzskatāmas par atsaucēm uz šo direktīvu. Dalībvalstis
nosaka, kā izdarāma šāda atsauce un kā formulējama minētā norāde. Õ
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to savu
tiesību aktu Ö galvenos Õ noteikumus, ko tās
pieņēmušas jomā, kuru reglamentē šī direktīva.
4519. pants
Atcelšana
Attiecībā uz spiediena iekārtām un kompleksiem, uz
kuriem attiecas šī direktīva, no 1999. gada 29. novembra pārtrauc piemērot
Direktīvas 76/767/EEK 22. pantu. 
ê 
Direktīvu 97/23/EK, kurā grozījumi
izdarīti ar aktiem, kas norādīti V pielikuma A daļā, atceļ no
2015. gada 1. jūnija, neskarot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz
V pielikuma B daļā noteiktajiem termiņiem minētās direktīvas
transponēšanai valsts tiesību aktos un tās piemērošanai. 
Atsauces uz atcelto direktīvu uzskatāmas par
atsaucēm uz šo direktīvu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu
VI pielikumā.
46. pants
Stāšanās spēkā
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā
pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī.
Šīs direktīvas 1. pantu, 2. panta 1.
līdz 14. punktu, 3., 4., 5., 13., 14., 15., 16. pantu, 19. panta
1. un 2. punktu, 39., 40. un 41. pantu un I un II pielikumu
piemēro no 2015. gada 1. jūnija. 
ê 97/23/EK
(pielāgots)
47. pants
Direktīvas Ö adresāti Õ adresējumi
Šī direktīva ir
adresēta dalībvalstīm.
Briselē,
Eiropas Parlamenta vārdā –                         Padomes
vārdā –
priekšsēdētājs                                                priekšsēdētājs
ê 97/23/EK
(pielāgots)
I PIELIKUMS
Ö DROŠĪBAS
PAMATPRASĪBAS Õ BŪTISKAS DROŠĪBAS
PRASĪBAS
PROVIZORISKAS
PIEZĪMES
ê 97/23/EK
(pielāgots)
1. Tās saistības attiecībā uz spiediena
iekārtām, kas rodas no šajā pielikumā uzskaitītajām Ö drošības
pamatprasībām Õ būtiskajām prasībām,
piemēro arī kompleksiem, ja pastāv attiecīgā apdraudējuma Ö riska Õ varbūtība.
2. Šajā direktīvā noteiktās Ö drošības
pamatprasības Õ būtiskās prasības
ir obligātas. Šajās Ö drošības
pamatprasībās Õ būtiskajās prasībās
noteiktās saistības
Ö izklāstītos
pienākumus Õ piemēro tikai tad,
ja spiediena iekārtas rada attiecīgo apdraudējumu Ö risku Õ , tās lietojot
atbilstīgi ražotāja paredzētiem nosacījumiem.
3. Ražotājam jāanalizē apdraudējumi Ö riski Õ , lai noteiktu tos,
kuri spiediena dēļ attiecas uz viņa iekārtu; tad viņamiem Ö tā Õ jāprojektē un
jākonstruē, ņemot vērā Ö savu
analīzi Õ šo vērtējumu.
4. Ö Drošības
pamatprasības Õ Būtiskās prasības
jātulko un jāpiemēro tā, lai projektēšanas un ražošanas laikā ņemtu vērā
tehnikas attīstību un pašreizējo praksi, kā arī tehniskos un saimnieciskos
apsvērumus, kuri ir saskaņā ar augsta līmeņa veselības un drošības aizsardzību.
1. VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1.1. Spiediena iekārtas jāprojektē, jāražo un
jāpārbauda, un vajadzības gadījumā jāaprīko un jāuzstāda tā, lai nodrošinātu to
drošību, ja Ö tās Õ nodotas
ekspluatācijā saskaņā ar ražotāja instrukciju vai paredzētos apstākļos.
1.2. Izvēloties vispiemērotākos risinājumus,
ražotājam turpmāk noteiktajā kārtībā jāpiemēro šādi principi:
–                        
novērst vai samazināt apdraudējumus Ö riskus Õ , ciktāl praktiski
iespējams;,
–                        
veikt attiecīgus aizsardzības pasākumus pret apdraudējumiem
Ö riskiem Õ , kurus nevar
novērst;,
–                        
vajadzības gadījumā informēt lietotājus par
atlikušiem apdraudējumiem
Ö riskiem Õ un norādīt, vai nav
jāveic attiecīgi īpaši pasākumi, lai samazinātu risku uzstādīšanas un/vai
lietošanas laikā.
1.3. Ja ir zināma iespēja nepareizi lietot vai
to var skaidri paredzēt, tad spiediena iekārtas jāprojektē tā, lai novērstu
briesmas, ko rada nepareizā lietošana, vai, ja tas nav iespējams, atbilstīgi
jābrīdina, ka spiediena iekārtas nedrīkst izmantot tādā veidā.
2. PROJEKTĒŠANA
2.1. Vispārīgi noteikumi
Spiediena iekārtas jāprojektē, ņemot vērā
visus būtiskos faktorus, lai nodrošinātu, ka iekārta būs droša paredzētās
lietošanas laikā.
Projektā jāiekļauj attiecīgi drošības
koeficienti, izmantojot zināmās vispārējās metodes, lai būtu pietiekama
drošības rezerve pret visiem būtiskiem darbības traucējumiem.
2.2. Pietiekamas izturības projektēšana
2.2.1. Spiediena iekārtas jāprojektē slodzēm
atbilstīgi to paredzētai lietošanai un citiem paredzētiem darbības
nosacījumiem. Cita starpā, jāņem vērā šādi faktori:
ê 97/23/EK
–                        
iekšējais/ārējais spiediens;,
–                        
apkārtējā un darba temperatūra;,
–                        
statiskais spiediens un spiediena iekārtas satura
masa darba un testa apstākļos;,
–                        
pārvadāšanas, vēja, zemestrīces slodze;,
–                        
to reakciju spēki un momenti, kuras izraisa
atbalsti, piestiprinājumi, cauruļvadi utt.;,
–                        
korozija un erozija, nogurums utt.;,
–                        
nestabilu plūstošo vielu sadalīšanās.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
Jāaplūko dažādas slodzes, kuras var būt
sastopamas vienā laikā, ņemot vērā to vienlaicīga notikuma iespējamību.
2.2.2. Pietiekamas izturības projektēšanā
jābalstās uz Ö vienu no
turpmāk minētajām metodēm Õ:
–                        
parasto aprēķina metodi, kas aprakstīta
2.2.3. Ö punktā Õ iedaļā,
un vajadzības gadījumā papildināta ar 2.2.4. Ö punktā Õ iedaļā
aprakstīto eksperimentālās projektēšanas metodi;,
vai
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–                        
eksperimentālās projektēšanas metodi bez aprēķina,
kā aprakstīts 2.2.4. Ö punktā Õ iedaļā,
ja maksimālā pieļaujamā spiediena PS un tilpuma V reizinājums ir mazāks nekā
6000 bar L vai PS un DN reizinājums mazāks nekā 3000 bar.
2.2.3. Aprēķina metode:
a) spiedienizturība un citi slodzes
aspekti
ê 97/23/EK
(pielāgots)
Pieļaujamie spiediena iekārtas spriegumi
jāierobežo, ņemot vērā pamatoti paredzētos darbības traucējumus darba
apstākļos. Šim nolūkam jāpiemēro drošības faktori, lai pilnīgi novērstu visas
neskaidrības, ko izraisa ražošana, faktiskie darba apstākļi, spriegumi,
aprēķina veidi un materiāla īpašības un izturēšanās.
Šīm aprēķina metodēm jānodrošina pietiekama
drošības rezerve, kas vajadzības gadījumā atbilst 7. Ö punkta Õ iedaļas
prasībām.
ê 97/23/EK
Iepriekš izklāstītās prasības var ievērot,
piemērojot vienu no šīm metodēm, ko vajadzības gadījumā attiecīgi papildina vai
apvieno ar citām metodēm:
–                        
projektēšanu atbilstīgi formulai,
–                        
projektēšanu atbilstīgi analīzei,
–                        
atbilstīgi graujošajai mehānikai;
b) izturība
ê 97/23/EK
Lai noteiktu attiecīgās spiediena iekārtas izturību,
projektējot jāveic attiecīgi aprēķini.
Jo īpaši:
–                        
aprēķinos spiediens nedrīkst būt mazāks par
maksimālo pieļaujamo spiedienu un jāievēro statiskais un dinamiskais plūstošo
vielu spiediens un nestabilu plūstošo vielu sadalīšanās. Ja tvertni veido atsevišķas
spiediena kameras, šķērssiena jāprojektē, pamatojoties uz augstāko iespējamo
kameras spiedienu attiecībā pret zemāko iespējamo spiedienu blakuskamerā,
–                        
aprēķinos jāpieļauj attiecīga drošības rezerve
temperatūrai,
–                        
projektēšanā attiecīgi jāievēro visas iespējamās
temperatūras un spiediena kombinācijas, kuras var rasties paredzētajos iekārtas
darba apstākļos,
–                        
drošās robežās jānotur maksimālais spriegums un
augstākā sprieguma koncentrācija,
–                        
spiedienizturības aprēķinos jāizmanto attiecīgās
materiāla īpašības, pamatojoties uz dokumentāli apstiprinātiem datiem, ņemot
vērā 4. punktāiedaļā
izklāstītos noteikumus kopā ar attiecīgiem drošības faktoriem. Vajadzības
gadījumā aplūko šādas materiāla īpašības:
ê 97/23/EK
–              
materiāla tecēšanas stiprība, 0,2 % vai
1,0 % materiāla pārbaudes stiprības attiecīgā aprēķina temperatūrā,
–              
stiepes stiprība,
–              
laikatkarīgā stiprība, t.i., šļūdes stiprība,
–              
noguruma vērtības,
–              
Junga modulis (elastības modulis),
–              
attiecīgā plastiskā deformācija,
ê 97/23/EK (pielāgots)
–              
triecienizturība Ö sagraušanas
darbs liecē Õ,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–              
sīkstums pret lūzumiem Ö lūzumizturība Õ.,
ê 97/23/EK
–                        
atkarībā no nesagraujošās testēšanas veida,
savienotajiem materiāliem un paredzētiem darba apstākļiem materiāla īpašībām
jāpiemēro attiecīgi kopēji faktori,
–                        
atbilstīgi iekārtas paredzētajai izmantošanai
projektēšanā attiecīgi jāievēro visi paredzamie degradācijas mehānismi (piem.,
korozija, šļūde, nogurums). instrukcijās, kas minētas 3.4. punktāiedaļā, jānorāda
konstrukcijas īpašās iezīmes, ar kurām ir saistīts iekārtas ekspluatācijas
ilgums, piemēram:
ê 97/23/EK
–              
šļūdei: projektētais darbības laiks norādītās
temperatūrās,
–              
nogurumam: projektētais ciklu skaits norādītos
sprieguma līmeņos,
–              
korozijai: projektētā pieļaujamā korozija;
c) stabilitātes aspekti
ê 97/23/EK
Ja aprēķinātais biezums nenodrošina pietiekamu
strukturālo stabilitāti, tad jāveic vajadzīgie pasākumi, lai uzlabotu stāvokli,
ņemot vērā riskus, ko rada transportēšana un pārvietošana.
ê 97/23/EK
2.2.4. Eksperimentālās projektēšanas
metode
Visai iekārtai vai pa daļai projektu var
apstiprināt, veicot attiecīgu testa programmu iekārtas vai iekārtas kategorijas
reprezentatīvam paraugam.
ê 97/23/EK (pielāgots)
Pirms testēšanas testa programma skaidri
jānosaka un to jāatzīst Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotajai iestādei,
kura atbild par projekta atbilstības novērtēšanas moduli, ja tas ir.
Šai programmai jāparedz testa nosacījumi un
pieņemšanas vai noraidīšanas kritēriji. Pirms testa izmēra faktiskos svarīgākos
izmērus un īpašības materiāliem, no kuriem izveidota testējamā iekārta.
Vajadzības gadījumā testu laikā ar pietiekamas
precizitātes instrumentiem, kas spēj reģistrēt deformācijas un spriegumus,
jānovēro spiediena iekārtas kritiskās zonas.
Testa programmā jāiekļauj:
ê 97/23/EK
a)         spiediena izturības tests, lai
pārbaudītu, vai pie spiediena ar noteiktu drošības rezervi attiecībā uz
maksimālo pieļaujamo spiedienu iekārtai nav nozīmīgas noplūdes, vai deformācija
nepārsniedz noteikto robežu.
ê 97/23/EK (pielāgots)
Testa spiediens jānosaka, pamatojoties uz
starpību starp ģeometrisko izmēru lielumiem un materiāla raksturlielumiem testa
apstākļos un projektēšanā izmantotajiem lielumiem; jāievēro starpība starp
testa un plānoto temperatūru;
b)         ja ir šļūdes vai noguruma risks,
tad attiecīgi testi, kas noteikti, pamatojoties uz iekārtai paredzētiem
ekspluatācijas nosacījumiem, piemēram, noturēšanas laiks norādītās
temperatūrās, norādītu sprieguma līmeņu ciklu skaits utt.;
c)         ja vajadzīgs, papildu testi
attiecībā uz citiem faktoriem, kas minēti 2.2.1. Ö punktā Õ iedaļā,
tādi kā korozija, ārēji bojājumi utt.
2.3. Noteikumi, lai nodrošinātu drošu
apiešanos un darbību
Spiediena iekārtai paredzētai darbības metodei
jābūt tādai, kurā novērsti visi iekārtas darbībā paredzētie riski. Vajadzības
gadījumā īpaša uzmanība jāveltaī:
ê 97/23/EK
–                        
noslēgierīcēm un atverēm,
–                        
bīstamām spiediena izplūdēm,
–                        
ierīcēm, kas novērš fizisku piekļuvi paaugstināta
spiediena vai vakuuma gadījumā,
–                        
virsmas temperatūrai, ņemot vērā paredzēto
lietošanu,
–                        
nestabilu plūstošo vielu sadalīšanās.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
Spiediena iekārta ar piekļuves durvīm ir īpaši
jāaprīko ar automātisku vai ar roku darbināmu ierīci, kas ļauj lietotājam
viegli pārliecināties, ka atvēršana neizraisīs briesmas Ö risku Õ. Ja atvēršana var
noritēt ātri, spiediena iekārta jāaprīko ar ierīci, kas novērstu atvēršanu tad,
kad plūstošās vielas spiediens vai temperatūra rada briesmas Ö risku Õ.
2.4. Pārbaudes līdzekļi:
a)         spiediena iekārta jāprojektē un
jākonstruē tā, lai varētu veikt visas pārbaudes, kas nepieciešamas drošības
nodrošināšanai;
b)         ja ilgstoši jānodrošina iekārtas
drošība, tad jābūt pieejamiem līdzekļiem iekārtas iekšējā stāvokļa noteikšanai,
tādiem kā piekļuve atverēm, kas ļauj fizisku piekļuvi spiediena iekārtas
iekšpusei, lai attiecīgās pārbaudes var veikt droši un ergonomiski;
c)         lai garantētu spiediena iekārtas
drošu stāvokli, var piemērot citus līdzekļus Ö kādā no turpmāk
minētajiem gadījumiem Õ tad:
–     
ja tā ir maza fiziskai iekšējai piekļuvei, vai
–     
ja spiediena iekārtas atvēršana varētu nelabvēlīgi
ietekmēt iekšpusi, vai
ê 97/23/EK
–     
ja ir redzams, ka iepildītā viela nav bīstama
materiālam, no kura ir izgatavota spiediena iekārta, un nav paredzami citi
iekšējās degradācijas mehānismi.
2.5. Drenāžas un ventilācijas līdzekļi
ê 97/23/EK
Jānodrošina piemēroti līdzekļi spiediena
iekārtas drenāžai un ventilācijai, lai:
–                        
izvairītos no kaitīgām sekām, tādām kā hidraulisks
trieciens, vakuuma radīti sabrukumi, korozija un nekontrolētas ķīmiskas
reakcijas. Jāaplūko visi darbības un testēšanas posmi, īpaši spiediena
testēšana,
ê 97/23/EK
–                        
tīrīšanu, pārbaudi un apkopi varētu veikt droši.
2.6. Korozija vai citi ķīmiski bojājumi
ê 97/23/EK
Vajadzības gadījumā jānodrošina pietiekama
ievērošana vai aizsardzība pret korozija vai citiem ķīmiskiem bojājumiem,
pienācīgi ņemot vērā paredzēto un pamatoto lietošanu.
2.7. Nodilums
Ja var rasties erozijas vai nodilšanas nosacījumi,
tad jāveic pietiekami pasākumi, lai:
ê 97/23/EK
–                        
samazinātu to sekas, attiecīgi projektējot, piem.,
materiāla papildu biezums vai ieliktņu vai pārklājumu izmantošana,
–                        
atļautu apmainīt visvairāk bojātās daļas,
–                        
instrukcijās, kas minētas 3.4. punktāiedaļā, pievērstu
uzmanību pasākumiem, kuri vajadzīgi drošas lietošanas turpināšanai.
2.8. Kompleksi
ê 97/23/EK
Kompleksi jāprojektē tā, lai:
ê 97/23/EK
–                        
savienojamās sastāvdaļas atbilstu prasībām un būtu
drošas lietošanā,
–                        
visas sastāvdaļas apvienotu pareizi un samontētu
atbilstīgā veidā.
2.9. Uzpildīšanas un iztukšošanas
noteikumi
ê 97/23/EK
Vajadzības gadījumā spiediena iekārta
jāprojektē un jāapgādā ar piederumiem vai jāparedz to montāža tā, lai nodrošinātu
drošu uzpildīšanu un iztukšošanu, jo īpaši attiecībā uz tādiem riskiem, kā:
ê 97/23/EK
a)         uzpildīšanā:
–     
pārliešanu pāri vai pakļaušanu pārāk lielam
spiedienam, sevišķi ņemot vērā uzpildīšanas samēru un tvaiku spiedienu
standarttemperatūrā,
–     
spiediena iekārtas nestabilitāte;
b)         izlaišanā: spiedienam pakļautās
plūstošās vielas nekontrolēta izplūde;
c)         iepildīšanā vai izlaišanā: nedrošs
savienojums un atvienošanās.
2.10. Aizsardzība pret spiediena iekārtas
pieļaujamo robežu pārsniegšanu
ê 97/23/EK
Ja paredzētos apstākļos pieļaujamās robežas
varētu tikt pārsniegtas, spiediena iekārta jāapgādā ar piemērotām drošības
ierīcēm vai jāparedz to montāža, ja vien nav paredzēts iekārtu aizsargāt ar
citām kompleksa drošības ierīcēm.
Ierīces vai to apvienojuma derīgums jānosaka,
pamatojoties uz iekārtas vai kompleksa konkrētām īpašībām.
ê 97/23/EK
Piemērotas drošības ierīces un to apvienojumi
satur:
a)         drošības ierīces, kas definētas 21. panta 4. punktā;2.1.3.
iedaļā,
b)         pietiekamas kontroles ierīces,
tādas kā indikatori un/vai trauksmes signāli, kas vajadzības gadījumā
automātiski vai ar rokām ļauj veikt pietiekamas darbības, lai noturētu
spiediena iekārtu pieļaujamās robežās.
2.11. Drošības ierīces
ê 97/23/EK
2.11.1. Drošības ierīcēm:
ê 97/23/EK
–                        
jābūt projektētām un konstruētām tā, lai tās
atbilstu prasībām un būtu drošas paredzētā lietošanā, kā arī ņemtu vērā ierīces
apkopi un testēšanas prasības, ja vajadzīgs,
–                        
jābūt neatkarīgām no citām funkcijām, ja vien to
drošības funkcijas nav saistītas ar šīm citām funkcijām,
–                        
jāatbilst attiecīgiem projektēšanas principiem, lai
iegūtu prasībām atbilstīgu un drošu aizsardzību. Šajos principos īpaši iekļauj
bezpārtraukuma režīmu, dublēšanu, dažādību un pašdiagnostiku.
2.11.2. Spiedienu ierobežojošas ierīces
ê 97/23/EK
(pielāgots)
Šīs ierīces jāprojektē tā, lai spiediens
pastāvīgi nepārsniedz maksimālo pieļaujamo spiedienu PS; tomēr vajadzības
gadījumā ir pieļaujams īslaicīgs spiediena pieaugums atbilstīgi 7.3. Ö punktā Õ iedaļā
noteiktajām specifikācijām.
2.11.3. Temperatūras kontroles ierīces
Drošības sakarā šīm ierīcēm jābūt pietiekamam
reakcijas laikam, kas atbilst mērāmajai funkcijai.
2.12. Ārējās liesmas
Vajadzības gadījumā spiediena iekārta
jāprojektē un jāapgādā ar piederumiem vai jāparedz to montāža tā, lai, ņemot
vērā tās paredzēto lietošanu, apmierinātu bojājumu ierobežošanas prasības ārēju
liesmu gadījumā.
3. RAŽOŠANA
3.1. Ražošanas procedūras
Ražotājam jānodrošina projektēšanas posmā
paredzēto noteikumu kompetenta izpilde, piemērojot attiecīgus darba paņēmienus
un procedūras, īpaši saistībā ar turpmāk izklāstītiem aspektiem.
3.1.1. Sastāvdaļu sagatavošana
Sastāvdaļu sagatavošana (piem., veidošana un
fāzēšana) nedrīkst radīt virsmas defektus vai plaisas, vai mehānisko īpašību
izmaiņas, kas varētu mazināt spiediena iekārtas drošumu.
3.1.2. Pastāvīgi savienojumi
Pastāvīgiem savienojumiem un blakuszonām
nedrīkst būt nekādi ārēji vai iekšēji defekti, kas varētu mazināt iekārtas
drošību.
Pastāvīgo savienojumu īpašībām jāatbilst
obligātajām prasībām, kas norādītas attiecībā uz savienojamiem materiāliem, ja
vien projekta aprēķinos nav īpaši ņemtas vērā citas būtiskas īpašības.
Spiediena iekārtas spiediena izturību
stiprinošo sastāvdaļu un sastāvdaļu, kas tai pievienotas tieši, pastāvīgo
pievienošanu iekārtai jāveic atbilstīgi darbības procedūrām piemēroti
kvalificētam personālam.
Spiediena iekārtām, kas iekļautas II, III un
IV kategorijā, darbības procedūras un personāls jāapstiprina kompetentai
trešajai personai, kura pēc ražotāja izvēles var būt:
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–                        
Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde,
–                        
trešās personas organizācija, kuru dalībvalsts ir
atzinusi, kā tas noteikts 2013. pantā.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
Trešai personai, lai tiktu apstiprināta,
jāveic vai jābūt veikušai pārbaudes un testi, kā izklāstīts attiecīgi
saskaņotos standartos.
3.1.3. Nesagraujoši testi
Spiediena iekārtas pastāvīgo savienojumu
nesagraujoši testi jāveic piemēroti kvalificētam personālam. Spiediena
iekārtām, kas iekļautas III un IV kategorijā, personāls jāapstiprina
trešās personas organizācijai, kuru dalībvalsts ir atzinusi, ievērojot 2013. pantu.
3.1.4. Termiskā apstrāde
Ja pastāv risks, ka ražošanas procesā
materiāla īpašības mainīsies tā, ka varētu mazināties spiediena iekārtas
drošība, tad attiecīgajā ražošanas posmā jāveic piemērota termiskā apstrāde.
3.1.5. Izsekojamība
Jāizstrādā un jāīsteno piemērotas procedūras,
lai ar piemērotiem līdzekļiem identificētu spiediena izturību veicinošu
materiālu, no kā izgatavo iekārtas sastāvdaļas, to saņemot, ražošanas laikā un
līdz ražotās spiediena iekārtas gala testam.
3.2. Galīgais novērtējums
Spiediena iekārtas galīgais novērtējums jāveic
tā, kā aprakstīts turpmāk.
3.2.1. Galīgā pārbaude
Spiediena iekārtai jāveic galīgā pārbaude, lai
vizuāli un, pārbaudot pavaddokumentus, novērtētu atbilstību direktīvas
prasībām. Var ņemt vērā ražošanas laikā veikto testu. Ciktāl tas ir vajadzīgs
drošības sakarā, galīgā pārbaude katrai iekārtas daļai jāveic no iekšpuses un
ārpuses, ja vajadzīgs, tad ražošanas gaitā (piem., ja veicot galīgo pārbaudi,
vairāk nav iespējams pārbaudīt).
3.2.2. Stiprības tests
Spiediena iekārtas galīgajā novērtēšanā jāveic
spiedienizturības aspekta tests, kas parasti ir hidrostatiskā spiediens tests,
kur spiediena lielums nav mazāks par noteikto 7.4. Ö punktā Õ iedaļā.
Sērijveidā ražotām I kategorijas spiediena
iekārtām šo testu var izpildīt, balstoties uz statistiku.
Ja hidrostatiskā spiediena tests ir kaitīgs
vai nepraktisks, var veikt citu atzīto lielumu testus. Pirms uzsāk citādus
testus, nekā hidrostatiskā spiediena tests, jāpiemēro papildu pasākumi, piemēram,
nesagraujošie testi vai citas līdzvērtīgas metodes.
3.2.3. Drošības ierīču pārbaude
Kompleksu galīgā novērtēšanā jāiekļauj arī to
drošības ierīču kontrole, kuras paredzētas, lai kontrolētu pilnīgu atbilstību
2.10. Ö punktā Õ iedaļā
minētām prasībām.
3.3. Marķēšana un etiķetes
Papildus 18.
un 1915. pantā minētajaim CE Ö zīmei Õ marķējumam
jāsniedz šāda informācija:
a)         visām spiediena iekārtām:
–              
ražotāja un, ja
vajadzīgs, ð importētāja ï nosaukums un adrese vai citi identifikācijas dati un,
ja vajadzīgs, tad viņa
pilnvarotam pārstāvim, kurš atzīts Kopienā,
ê 97/23/EK
–              
ražošanas gads,
–              
spiediena iekārtu identifikācija pēc to veida, tādi
kā tipa, sērijas vai partijas identifikācija un sērijas numurs,
–              
svarīgākās maksimālās/minimālās pieļaujamās
robežas;
b)         atkarībā no spiediena iekārtas
veida, drošai tās uzstādīšanai, darbībai vai lietošanai un vajadzības gadījumā
– apkopei un periodiskai pārbaudei – ir vajadzīga turpmākā informācija,
piemēram:
–              
spiediena iekārtas tilpums V, kas izteikts litros,
–              
cauruļvada nominālais izmērs DN,
–              
piemērotais testa spiediens PT, kas izteikts bar,
un datums,
–              
drošības ierīcei noteiktais spiediens, kas izteikts
bar,
–              
spiediena iekārtas jauda, kas izteikta kW,
–              
piegādes spriegums, kas izteikts V (volti),
–              
paredzētais izmantojums,
–              
iepildīšanas attiecība kg/l,
–              
maksimālā iepildītā masa, kas izteikta kg,
–              
taras masa, kas izteikta kg,
ê 97/23/EK
ð jauns
–              
produktu ð plūstošas vielas ï grupa;
ê 97/23/EK
c)         vajadzības gadījumā pie spiediena
iekārtas piestiprina brīdinājumus, pēc pieredzes norādot to, kas var notikt, ja
iekārtu lieto nepareizi.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
CE Ö zīme Õ marķējums
un pieprasītā informācija jānorāda uz spiediena iekārtas vai taim stingri
piestiprinātas datu plāksnes, izņemot to, ka:
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–                        
vajadzības gadījumā var izmantot atbilstīgus dokumentus,
lai izvairītos no atkārtota marķējuma uz atsevišķām daļām, tādām kā cauruļvadu
sastāvdaļas, kas paredzētas vienam kompleksam. Tas attiecas uz CE Ö zīmi Õ marķējumu
un citiem šajā pielikumā minētiem marķējumiem un etiķetēm;
–                        
ja spiediena iekārta ir pārāk maza, tad b) punktāiedaļā minēto
informāciju var norādīt uz etiķetes, kas pievienota šai spiediena iekārtai;
–                        
etiķetes vai citus piemērotus līdzekļus var
izmantot lielākajai daļai ierakstu un c) punktāiedaļā
minētiem brīdinājumiem, ja tie paliek salasāmi attiecīgā laikposmā.
3.4. Ekspluatācijas instrukcijas:
ê 97/23/EK
ð jauns
a)         spiediena iekārtu piedāvājot ð darot pieejamu ï tirgū, tai jāpievieno lietotāja instrukcija, kurā ir visa vajadzīgā
drošības informācija attiecībā uz:
ê 97/23/EK
–              
uzstādīšanu, tostarp dažādu spiediena iekārtas daļu
savienošanu,
–              
nodošanu ekspluatācijā,
–              
lietošanu,
–              
apkopi, tostarp lietotāja veicamajām pārbaudēm;
ê 97/23/EK
(pielāgots)
b)         instrukcijā jāiekļauj informācija,
kas atrodas uz spiediena iekārtas saskaņā ar 3.3. Ö punktu Õ iedaļu,
izņemot sērijveida identifikācijau,
un vajadzības gadījumā jāpievieno instrukcijas pilnīgai izpratnei vajadzīgie
tehniskie dokumenti, rasējumi un Ö shēmas Õ diagrammas;
c)         vajadzības gadījumā šīm
instrukcijām jāattiecas arī uz apdraudējumiem Ö riskiem Õ, ko saskaņā ar
1.3. Ö punktu Õ iedaļu
rada nepareiza lietošana, un konstrukcijas īpašās iezīmes saskaņā ar
2.2.3. Ö punktu Õ iedaļu.
4. MATERIĀLI
Spiediena iekārtu ražošanā izmantotiem
materiāliem jābūt piemērotiem šādām vajadzībām plānotajā ekspluatācijas laikā,
ja vien nav paredzēta apmaiņa.
ê 97/23/EK
Metināšanas palīgmateriāliem un citiem
savienošanas materiāliem attiecīgā veidā jāatbilst tikai 4.1. un 4.2. punkta a) apakšpunktaiedaļas,
un 4.3. punktaiedaļas
pirmās daļas attiecīgajām prasībām, kā atsevišķi, tā arī savienotā struktūrā.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
4.1. Spiedienam pakļautu daļu materiāliem:
a)         visos paredzētos darba apstākļos un
pie visiem testa nosacījumiem jāpiemīt attiecīgām īpašībām un jo īpaši tiem
jābūt pietiekami elastīgiem un izturīgiem. Vajadzības gadījumā materiālu
īpašībām jāatbilst 7.5. Ö punkta Õ iedaļas
prasībām. Bez tam jo īpaši būtu jāizvēlas tādi materiāli, lai to trausluma dēļ
nerastos plaisas; ja trauslu materiālu izmantošanai ir īpaši iemesli, tad
jāveic attiecīgi pasākumi;
b)         jābūt pietiekami ķīmiski izturīgiem
pret plūstošo vielu spiediena iekārtā; darba drošībai nepieciešamās ķīmiskās un
fizikālās īpašības nedrīkst ievērojami mainīties plānotajā iekārtas ekspluatācijas
laikā;
ê 97/23/EK
c)         nav būtiski jāizmainās sakarā ar
novecošanos;
d)         jābūt piemērotiem paredzētām
apstrādes procedūrām;
e)         jābūt izvēlētiem tā, lai izvairītos
no nozīmīgām nevēlamām sekām, ko rada dažādu materiālu saskare.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
4.2. Ö Spiediena
iekārtas ražotājam Õ:
a)         Spiediena iekārtas ražotājam
attiecīgā veidā jānosaka 2.2.3. Ö punktā Õ iedaļā
minētie projektēšanas aprēķiniem vajadzīgie lielumi un svarīgākās materiālu
īpašības un to apstrāde, kas minētas 4.1. Ö punktā Õ iedaļā;
b)         tehniskajā dokumentācijā ražotājam
jānodrošina elementi, kas attiecas uz atbilstību materiālu specifikācijām
direktīvā, vienā no šādiem veidiem:
ê 97/23/EK
–              
izmantojot materiālus, kuri atbilst saskaņotiem
standartiem,
–              
izmantojot materiālus, kas saskaņā ar 1511. pantu ir
ietverti spiediena iekārtas materiālu Eiropas apstiprinājumā,
–              
ar īpašu materiālu novērtēšanu;
ê 97/23/EK
(pielāgots)
c)         spiediena iekārtām, kas iekļautas
III un IV kategorijā, b) iedaļas trešajā ievilkumā minētā īpašā Ö materiālu Õ novērtēšana jāveic Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotajai iestādei
spiediena iekārtas atbilstības novērtēšanas procedūrā.
4.3. Iekārtas ražotājam jāveic attiecīgi
pasākumi, lai nodrošinātu to, ka izmantotie materiāli atbilst vajadzīgajām
specifikācijām. Par visiem materiāliem jāiegūst materiāla ražotāja sagatavoti dokumenti,
kas apstiprina atbilstību specifikācijām.
To iekārtu galvenajām spiedienu izturošajām
daļām, kas iekļautas II, III un IV kategorijā, dokuments jāizveido kā ražojuma
īpašās kontroles sertifikāts.
Ja materiāla ražotājam ir attiecīga kvalitātes
nodrošināšanas sistēma, ko ir apstiprinājusi Ö Savienībā Õ Kopienā
izveidota kompetenta iestāde un kas veic materiālu īpašo novērtēšanu, tad
uzskata, ka ražotāja izsniegtie sertifikāti apstiprina atbilstību šī punktašīs
iedaļas attiecīgajām prasībām.
ê 97/23/EK 
PRASĪBAS
ĪPAŠĀM SPIEDIENA IEKĀRTĀM
Papildus prasībām, kas paredzētas no 1. līdz
4. punktāiedaļā,
spiediena iekārtām, kas iekļautas 5. un 6. punktāiedaļā,
piemēro turpmākās prasības.
5. AR LIESMU VAI CITĀDI KARSĒJAMAS SPIEDIENA IEKĀRTAS AR PĀRKARŠANAS
RISKU, KAS MINĒTAS 43. PANTA
1. PUNKTĀ
Tādas spiediena iekārtas ir:
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–                        
tvaika un karsta ūdens ģeneratori, kas minēti 43. panta b) punktā1.2.
iedaļā, tādi kā tvaika un karsta ūdens katli, tvaika
pārkarsētāji un ekonomaizeri, izmešu karsēšanas katli, izmešu dedzināšanas
katli, elektroteņu vai elektrodu tipa katli, vārkatli kopā ar to ierīcēm un
vajadzības gadījumā to sistēmas barošanas ūdens apstrādei un kurināmā piegādei;, un
–                        
sildiekārtas, kas nav paredzētas tvaika un karsta
ūdens ražošanai, uz kurām attiecas 43. panta
a) punkts1.1.
iedaļa, tādi kā sildītāji ķīmiskiem un citiem līdzīgiem
procesiem un spiedienam pakļautas pārtikas pārstrādes iekārtas.
Šīs spiediena iekārtas jāaprēķina, jāprojektē
un jākonstruē tā, lai Ö novērstu
vai Õ līdz minumam
samazinātu risku, ko rada nozīmīgs piemaisījumu zudums pārkaršanas dēļ.
Vajadzības gadījumā īpaši jānodrošina, ka:
ê 97/23/EK
a)         ir attiecīgi aizsardzības līdzekļi,
ar ko ierobežot darbības parametrus, tādus kā siltuma padeve, siltuma izplūde
un vajadzības gadījumā plūstošu vielu līmeni tā, lai novērstu jebkuru lokālas
un vispārīgas pārkaršanas risku;,
b)         kur vajadzīgs, ir paraugu ņemšanas
punkti plūstošās vielas īpašību novērtēšanai, lai novērstu ar nogulsnēm un/vai
koroziju saistītos riskus;,
c)         ir izstrādāti noteikumi, lai
novērstu nogulšņu radīto bojājumu riskus;,
d)         ir līdzekļi drošai atlikušā siltuma
aizvākšanai pēc izslēgšanas;,
e)         ir veikti pasākumi, lai novērstu
viegli uzliesmojošu vielu maisījumu un gaisa bīstamu uzkrāšanos, vai liesmu
prettrieciens.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
6. CAURUĻVADI, KAS MINĒTI 43. PANTA
c) PUNKTĀ1.3.
IEDAĻĀ
Projektēšanai un ierīkošanai jānodrošina:
ê 97/23/EK
a)         ka pārmērīga sprieguma risks, ko
rada nepieļaujama brīva pārvietošanās vai pārmērīgi spēki, piemēram, uz
atlokiem, savienojumiem, plēšām vai šļūtenēm, tiek pietiekami kontrolēts ar
tādiem līdzekļiem kā atbalsts, piespiešana, stiprinājums, regulēšana un
iepriekšējs spriegojums;
b)         ka tad, ja cauruļu iekšienē ir
iespējama gāzveidīgas plūstošas vielas kondensācija, ir līdzekļi drenāžai un
nogulšņu aizvākšanai no zemākām vietām, lai izvairītos no hidrauliska trieciena
vai korozijas radītiem bojājumiem;
c)         ka pienācīgi ņem vērā iespējamos
bojājumus, ko rada turbulence un virpuļu veidošanās; piemēro attiecīgās daļas
no 2.7. punktaiedaļas;
d)         ka pienācīgi ņem vērā cauruļu
vibrāciju dēļ radītā noguruma risku;
e)         ka tad, ja cauruļvadā ir
1. grupas plūstošās vielas, ir nodrošināti attiecīgi līdzekļi, lai izolētu
“izejas” caurules, kuru izmērs ir nozīmīgs risks;
ê 97/23/EK
f)          ka ir samazināts nejaušas
izlaišanas risks; izejas punkti ir skaidri jāiezīmē, norādot plūstošo vielu;
ê 97/23/EK
g)         ka apakšzemes cauruļvadu
novietojums ir attēlots tehniskajā dokumentācijā, lai atvieglotu drošu apkopi,
pārbaudi vai labošanu.
7. ĪPAŠAS KVANTITATĪVAS PRASĪBAS
KONKRĒTĀM SPIEDIENA IEKĀRTĀM
ê 97/23/EK
(pielāgots)
Parasti piemēro šādus noteikumus. Tomēr, ja
tos nepiemēro, tostarp gadījumos, kad materiāli nav īpaši norādīti un nav
piemēroti saskaņoti standarti, ražotājam jāpierāda, ka ir veikticis attiecīgieus pasākumius, lai sasniegtu
līdzvērtīgu vispārējās drošības līmeni.
Šī iedaļa ir neatņemama I pielikuma daļa. Šajā punktāiedaļā
izklāstītie noteikumi papildina 1. līdz 6. punktaiedaļas
Ö drošības
pamatprasības Õ būtiskas prasības
spiediena iekārtām, kurām tos piemēro.
ê 97/23/EK
7.1. Pieļaujamie spriegumi
7.1.1. Simboli
Re/t ir ierobežojums, kas aprēķina
temperatūrā norāda:
–                        
augšējo tecēšanas robežu materiālam, kuram ir
augšējā un apakšējā tecēšanas robeža,
–                        
austenīta tērauda un neleģēta alumīnija 1,0 %
materiāla pārbaudes stiprību,
–                        
citiem materiāliem 0,2 % materiāla pārbaudes
stiprību.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
Rm/20 norāda Ö stiepes Õ izturības minimālo
lielumu 20 °C temperatūrā.
Rm/t norāda galīgo Ö stiepes Õ izturību aprēķina
temperatūrā.
7.1.2. Galvenokārt statiskām slodzēm un
temperatūrās ārpus diapazona, kurā ir ievērojama šļūde, pieļaujamais
vispārējais apvalka spriegums atkarībā no izmantotā materiāla nedrīkst
pārsniegt mazāko no šādām vērtībām:
ê 97/23/EK
–                        
ferīta tēraudam, ietverot normalizētu (normalizēti
velmētu) tēraudu un izņemot smalkgraudaino tēraudu, un īpaši termiski
apstrādātam tēraudam – ²/3 no Re/t un 5/12
no Rm/20;
–                        
austenīta tēraudam:
–              
²/3 no Re/t, ja pagarinājums pēc pārrāvuma pārsniedz 30 %
–              
vai alternatīvi, un ja pagarinājums pēc pārrāvuma
pārsniedz 35 % – 5/6
no Re/t un 1/3
no Rm/t;
–                        
neleģētam vai mazleģētam tērauda lējumam – 10/19
no Re/t un 1/3 no Rm/20;
–                        
alumīnijam – 2/3 no Re/t;
–                        
alumīnija sakausējumiem, izņemot ar nogulšņu
cietējošos sakausējumus, – 2/3 no Re/t un 5/12
no Rm/20.
7.2. Salaidumu koeficienti
ê 97/23/EK
Metinātiem savienojumiem salaiduma koeficients
nedrīkst pārsniegt:
ê 97/23/EK
–                        
iekārtām, kurām sagraujošais un nesagraujošais
tests apstiprina, ka visā savienojumu sērijā nav nozīmīgu defektu: 1,
–                        
iekārtām, kurām veikta izlases veida nesagraujošā
testēšana: 0,85,
–                        
iekārtām, kurām veikta vizuāla pārbaude, nevis
nesagraujošā testēšana: 0,7.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
Vajadzības gadījumā jāņem vērā arī sprieguma
veids un salaiduma mehāniskās un tehnoloģiskās īpašības.
7.3. Spiedienu ierobežojošas ierīces, jo
īpaši spiediena tvertnēm
Īslaicīgais spiediena pieaugums, kas minēts
2.11.2. punktāiedaļā,
nedrīkst pārsniegt maksimālo pieļaujamo spiedienu vairāk nekā par 10 %.
7.4. Testa hidrostatiskais spiediens
Spiediena tvertnēm testa hidrostatiskais
spiediens, kas minēts 3.2.2. punktāiedaļā,
nedrīkst būt mazāks par Ö vienu no
turpmāk minētajām vērtībām Õ:
–                        
to, kas atbilst spiediena iekārtas maksimālajai
slodzei ekspluatācijas laikā, ņemot vērā ar koeficientu 1,25 pareizinātu tās
maksimālo pieļaujamo spiedienu un maksimālo pieļaujamo temperatūru, vai
–                        
maksimālo pieļaujamo spiedienu, kas pareizināts ar
koeficientu 1,43, attiecīgi izvēloties to, kurš ir lielāks.
7.5. Materiālu īpašības
Ja vien saskaņā ar citiem kritērijiem, kas
jāņem vērā, nav nepieciešami citi lielumi, tad tēraudu uzskata par pietiekami
elastīgu, lai tas atbilstu 4.1. punkta
a) apakšpunkta iedaļas
prasībām, ja stiepjamības testā, kurš veikts ar standarta procedūru, tā
pagarinājums pēc plīsuma nav mazāks par 14 %, un sagraušanas darbs liecē,
ko mēra ISO V testam izmantojamam attiecīgās sastāvdaļas paraugam, nav mazāka
par 27 J temperatūrā, kura nepārsniedz 20 °C, bet nav augstāka par
zemāko plānoto darba temperatūru.
ê 97/23/EK
II PIELIKUMS
ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒŠANAS TABULAS
1. Norādes uz moduļu kategorijām tabulās ir
šādas:
ê 97/23/EK
(pielāgots)
 I || = || A modulis 
 II || = || A21, D1, E1 modulis 
 III || = || B1 Ö (projekta tips) Õ + D, B1 Ö (projekta tips) Õ + F, B Ö (produkcijas tipa un projekta tipa kombinācija) Õ + E, B Ö (produkcijas tipa un projekta tipa kombinācija) Õ + C21, H modulis 
 IV || = || B Ö (produkcijas tipa un projekta tipa kombinācija) Õ + D, B Ö (produkcijas tipa un projekta tipa kombinācija) Õ + F, G, H1 modulis 
2. Drošības ierīces, kas definētas 21. panta 4. punktā 2.1.3.
iedaļā un minētas 43. panta
1. punkta d) apakšpunktā1.4.
iedaļā, ir iedalītas IV kategorijā. Tomēr izņēmuma
kārtā drošības ierīces, kas ražotas īpašām iekārtām, var iedalīt tajā pašā
kategorijā, kā to aizsargātā iekārta.
3. Drošības ierīces, kas definētas 21. panta 5. punktā 2.1.4.
iedaļā un minētas 43. panta
1. punkta d) apakšpunktā1.4.
iedaļā, ir klasificētas, pamatojoties uz:
–                        
to maksimālo pieļaujamo spiedienu PS, un
–                        
to tilpumu V vai attiecīgi to nominālo izmēru DN, un
–                        
plūstošo vielu grupu, kurai tās paredzētas.,
un, Llai noteiktu
atbilstības novērtēšanas kategoriju, jāizmanto attiecīgās tvertņu vai
cauruļvadu tabulas.
Ja gan tilpums, gan nominālais izmērs ir
attiecīgi ņemti vērā Ö pirmās
daļas Õ otrajā ievilkumā,
spiediena piederumi jāiedala augstākajā kategorijā.
ê 97/23/EK
4. Turpmākajās atbilstības novērtēšanas
tabulās robežlīnijas norāda katras kategorijas augšējo robežu.
ê 97/23/EK (pielāgots)
Ö  Õ
1. tabula
Tvertnes, kas minētas 43. panta 1.1.a
iedaļas 1. punkta
a) apakšpunkta i) punkta pirmajā ievilkumā
Izņēmuma kārtā cauruļvadi, kas paredzēti
nestabilām gāzēm un atbilst I vai II kategorijai, pamatojoties uz
1. tabulu, jāiedala III kategorijā.
Ö  Õ
2. tabula
Tvertnes, kas minētas 43. panta 1.1.a
iedaļas 1. punkta
a) apakšpunkta i) punkta otrajā ievilkumā
Izņēmuma kārtā pārnēsājamie ugunsdzēšamie
aparāti un elpošanas iekārtu baloni jāiedala vismaz III kategorijā.
Ö  Õ
3. tabula
Tvertnes, kas minētas 43. panta 1.1.b
iedaļas 1. punkta
a) apakšpunkta ii) punkta pirmajā ievilkumā
Ö  Õ
4. tabula
Tvertnes, kas minētas 43. panta 1.1.b
iedaļas 1. punkta
a) apakšpunkta ii) punkta otrajā ievilkumā
Izņēmuma kārtā kompleksiem, kas paredzēti
silta ūdens ražošanai, kā norādīts 43. panta
2. punkta c) apakšpunktā2.3.
iedaļā, jāveic vai nu Ö ES tipa Õ EK projekta
pārbaude (B1 Ö (projekta
tips) Õ modulis) attiecībā
uz to atbilstību būtiskajām prasībām, kuras minētas I pielikuma 2.10.,
2.11, 3.4. punktā, 5. punkta a) apakšpunktā
un 5. punkta d) apakšpunktā iedaļā,
vai pilna kvalitātes nodrošināšana (H modulis).
Ö  Õ
5. tabula
Spiediena iekārtas, kas minētas 43. panta 1. punkta b) apakšpunktā1.2.
iedaļā
Izņēmuma kārtā vārkatlu projektiem jāveic
atbilstības novērtēšana procedūra, kas līdzvērtīga vismaz vienam no III kategorijas
moduļiem.
Ö  Õ 

6. tabula
Cauruļvadi, kas minēti 43. panta 1. punkta c) apakšpunkta i) punkta1.3.a
iedaļas pirmajā ievilkumā
Izņēmuma kārtā cauruļvadi, kas paredzēti
nestabilām gāzēm un atbilst I vai II kategorijai, pamatojoties uz
6. tabulu, jāiedala III kategorijā.
Ö  Õ
7. tabula
Cauruļvadi, kas minēti 43. panta 1. punkta c) apakšpunkta i) punkta1.3.a
iedaļas otrajā ievilkumā
Izņēmuma kārtā visi cauruļvadi, kuros
plūstošās vielas temperatūra pārsniedz 350 °C un kuri atbilst
II kategorijai, pamatojoties uz 7. tabulu, jāiedala
III kategorijā.
Ö  Õ
8. tabula
Cauruļvadi, kas minēti 43. panta 1. punkta c) apakšpunkta ii) punkta1.3.b
iedaļas pirmajā ievilkumā
9. tabula
Cauruļvadi, kas minēti 43. panta 1. punkta c) apakšpunkta ii) punkta1.3.b
iedaļas otrajā ievilkumā
ê 97/23/EK
III PIELIKUMS
ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒŠANAS PROCEDŪRAS
Saistības, kas izriet no šā pielikuma
noteikumiem par spiediena iekārtām, attiecas arī uz kompleksiem.
1. A modulis. (Iekšējā ražošanas
kontrole)
1. Šajā modulī ir
aprakstīta procedūra, kā ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis, kas atzīts
Kopienā, kuri pilda 2. iedaļā noteiktos pienākumus, nodrošina un deklarē, ka
spiediena iekārta atbilst uz to attiecīgās direktīvas prasībām. 
Ražotājam vai viņa
pilnvarotam pārstāvim, kas atzīts Kopienā, uz katras spiediena iekārtas
jāpiestiprina CE marķējums un rakstveidā jāsagatavo atbilstības deklarācija.
ò jauns
1.         Iekšējā
ražošanas kontrole ir atbilstības novērtēšanas procedūra, ar kuru ražotājs
izpilda 2., 3., un 4. punktā paredzētos pienākumus un uz savu atbildību
nodrošina un deklarē, ka attiecīgās spiediena iekārtas atbilst šīs direktīvas
prasībām.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
2. Ö Tehniskā
dokumentācija Õ
Ražotājam ir jāsagatavo tehniskā dokumentācija., kas raksturota 3. iedaļā, un ražotājam vai viņa
pilnvarotam pārstāvim, kurš atzīts Kopienā, tā jāglabā pieejami attiecīgo
valsts iestāžu pārbaudes nolūkiem 10 gadus pēc tam, kad izlaista pēdējā
spiediena iekārta.
ê 97/23/EK
Ja ne ražotājs, ne
viņa pilnvarnieks nav reģistrēts Kopienā, tad pienākums glabāt tehnisko
dokumentāciju tā, lai tā būtu pieejama, ir personai, kas piedāvā spiediena
iekārtu Kopienas tirgū.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
3. Tehniskāai
dokumentācijai ir jāļauj Ö ļauj Õ novērtēt, vai
spiediena iekārta atbilst Ö attiecīgajām Õ uz to attiecīgās
direktīvas prasībām,
ð un ietver atbilstīgu riska/risku
analīzi un novērtējumu. ï Ö Tehniskajā
dokumentācijā norāda piemērojamās prasības, un, Õ jJa tas ir
vajadzīgs šādam novērtējumam, tajā jābūt datiem par spiediena iekārtas
projektēšanu, ražošanu un darbību. Ö Tehniskajā
dokumentācijā, ja vien tas iespējams, Õ jābūt Ö vismaz šādiem
elementiem Õ :
ê 97/23/EK
–                        
spiediena iekārtas vispārējam aprakstam,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
–                        
projekta skicēm un ražošanas rasējumiem, un
sastāvdaļu, kompleksa daļu, strāvas slēgumu shēmām utt.,
–                        
aprakstiem un skaidrojumiem, kas vajadzīgi minēto rasējumu
un shēmu, kā arī spiediena iekārtas darbības izpratnei,
–                        
to pilnīgi vai daļēji piemēroto 5. pantā minēto
Ö saskaņoto Õ standartu sarakstiem
Ö , uz kuriem
norādes ir publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, Õ un to risinājumu
aprakstiem, kuri pieņemti, lai izpildītu Ö šīs Õ direktīvas Ö drošības
pamatprasības Õ būtiskās prasības,
ja 5. pantā minētie
Ö saskaņotie Õ standarti nav
piemēroti.,
ð Ja saskaņotie standarti tiek piemēroti
daļēji, tehniskajā dokumentācijā norāda piemērotās standartu daļas ï,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–                        
projektēšanas aprēķinu, veikto pārbaužu iznākumiem
utt.,
–                        
testa Ö ziņojumiem Õ protokoliem.
4. Ražotājs vai
viņa pilnvarots pārstāvis, kas atzīts Kopienā, kopā ar tehnisko dokumentāciju
glabā atbilstības deklarācijas kopiju.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
53. Ö Ražošana Õ
Ražotājam ir jāveic visi vajadzīgie pasākumi,
lai panāktu, ka
ražošanas process ð un tā uzraudzība ï nodrošina spiediena iekārtas atbilstību 2. punktāiedaļā minētajai tehniskai
dokumentācijai un uz
to attiecīgās Ö šīs Õ direktīvas prasībām.
Ö 4.   CE zīme un
ES atbilstības deklarācija Õ
4.1.      Ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kas
atzīts Kopienā, uz katras spiediena iekārtas Ö , kas atbilst
piemērojamām šīs direktīvas prasībām Õ jāpiestiprina CE Ö zīme Õ marķējums un rakstveidā jāsagatavo atbilstības deklarācija.
ò jauns
4.2.      Ražotājs
rakstiski sagatavo spiediena iekārtas modeļa ES atbilstības deklarāciju un kopā
ar tehnisko dokumentāciju glabā to pieejamu valsts iestādēm vismaz
10 gadus pēc spiediena iekārtas laišanas tirgū. ES atbilstības deklarācijā
identificē spiediena iekārtu, kurai tā sagatavota.
ES atbilstības
deklarācijas kopiju pēc pieprasījuma dara pieejamu attiecīgajām iestādēm.
5.         Pilnvarotais
pārstāvis
Ražotāja pienākumus,
kas noteikti 4. punktā, viņa vārdā un uz viņa atbildību var uzņemties
pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka šie pienākumi ir precizēti
pilnvarā.
ê 97/23/EK
A1
modulis (iekšējās ražošanas pārbaudes ar galīgās novērtēšanas uzraudzību)
Papildus A moduļa
prasībām piemēro turpmāk minētos noteikumus.
Galīgo novērtēšanu
izdara ražotājs, bet to uzrauga kāda pilnvarotā iestāde pēc ražotāja
izvēles, veicot negaidītus apmeklējumus.
Šādu apmeklējumu
laikā pilnvarotajai iestādei:
–                        
jānoskaidro, ka
ražotājs patiešām izdara galīgo novērtēšanu saskaņā ar I pielikuma 3.2. iedaļu,
–                        
ņem spiediena iekārtu paraugus ražošanas
vai glabāšanas telpās, lai veiktu pārbaudes. Paziņotā struktūra nosaka, cik
iekārtu vajag paraugam, un to, vai ir jāveic vai jāuzdod veikt pilnīga vai
daļēja spiediena iekārtu paraugu galīgā novērtēšana.
Ja viena vai
vairākas spiediena iekārtas ir neatbilstīgas, pilnvarotajai iestādei jāveic
attiecīgi pasākumi.
Pilnvarotā iestāde
ir atbildīga par to, lai ražotājs katrai spiediena iekārtai piestiprinātu
minētās iestādes identifikācijas numuru.
ò jauns
2. A2 modulis. Iekšējā ražošanas
kontrole un uzraudzītas spiediena iekārtu pārbaudes pēc nejauši izvēlētiem
intervāliem
1.         Iekšējā
ražošanas kontrole un galīgā novērtēšana, ko veic ražotājs un ko ražotāja
izvēlēta paziņotā struktūra uzrauga, dodoties apmeklējumos bez brīdinājuma, ir
atbilstības novērtēšanas procedūra, ar kuru ražotājs izpilda 2., 3., 4. un
5. punktā paredzētos pienākumus un uz savu atbildību nodrošina un deklarē,
ka attiecīgās spiediena iekārtas atbilst šīs direktīvas prasībām.
2.         Tehniskā
dokumentācija
Ražotājs izstrādā tehnisko
dokumentāciju. Dokumentācija dara iespējamu spiediena iekārtas atbilstības
attiecīgajām prasībām novērtēšanu un ietver atbilstīgu riska/risku analīzi un
novērtējumu. Tehniskajā dokumentācijā norāda piemērojamās prasības, un, ciktāl
tas ir nepieciešams novērtēšanai, tā aptver spiediena iekārtu projektēšanu,
ražošanu un ekspluatāciju. Tehniskajā dokumentācijā, ja vien iespējams, iekļauj
vismaz šādus elementus:
–      spiediena iekārtu vispārīgu aprakstu;
–      projekta skices, ražošanas rasējumi un
detaļu, montāžas mezglu, strāvas slēgumu u. tml. shēmas;
–      aprakstus un skaidrojumus, kas vajadzīgi
minēto rasējumu un shēmu un spiediena iekārtas darbības izpratnei;
–     
to pilnībā vai daļēji
piemēroto saskaņoto standartu sarakstu, uz kuriem ir publicētas atsauces Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un, ja minētie saskaņotie standarti nav
piemēroti, to risinājumu apraksti, kas pieņemti šīs direktīvas drošības
pamatprasību izpildei; Ja saskaņotie standarti tiek piemēroti daļēji,
tehniskajā dokumentācijā norāda piemērotās standartu daļas;
–      veikto projektēšanas aprēķinu, pārbaužu
u. c. rezultātus un
–      testa ziņojumus.
3.         Ražošana
Ražotājs veic visus
pasākumus, kas nepieciešami, lai ražošanas process un tā pārraudzība
nodrošinātu saražoto spiediena iekārtu atbilstību 2. punktā minētajai
tehniskajai dokumentācijai un šīs direktīvas prasībām, kas uz tām attiecas.
4.         Galīgā
novērtēšana un spiediena iekārtu pārbaudes
Ražotājs veic
spiediena iekārtu galīgo novērtēšanu, ko uzrauga ražotāja izvēlēta paziņotā
struktūra, dodoties apmeklējumos bez brīdinājuma. 
Paziņotā struktūra
pēc šīs struktūras noteiktiem nejauši izvēlētiem intervāliem veic pārbaudes vai
uztic to veikšanu citiem, lai pārliecinātos par spiediena iekārtu iekšējo
pārbaužu kvalitāti, ņemot vērā arī spiediena iekārtu tehnoloģisko sarežģītību
un produkcijas apjomu. 
Dodoties apmeklējumā
bez brīdinājuma, paziņotā struktūra:
–      pārbauda, vai ražotājs patiešām veic galīgo
novērtēšanu atbilstīgi I pielikuma 3.2. punktam;
–     
ņem spiediena iekārtu
paraugus ražošanas vai glabāšanas telpās, lai veiktu pārbaudes. Paziņotā
struktūra nosaka, cik iekārtu vajag paraugam, un to, vai ir jāveic vai jāuzdod
veikt pilnīga vai daļēja spiediena iekārtu paraugu galīgā novērtēšana.
Piemērojamās paraugu
ņemšanas procedūras nolūks ir noteikt, vai konkrētais spiediena iekārtas
ražošanas process notiek pieņemamās robežās, lai tādējādi nodrošinātu spiediena
iekārtas atbilstību.
Ja viena spiediena
iekārtas vai kompleksa vienība vai vairākas no tām nav atbilstīgas, paziņotā
struktūra veic atbilstīgus pasākumus.
Ražotājs uz
paziņotās struktūras atbildību ražošanas gaitā uzliek paziņotās struktūras
identifikācijas numuru. 
5.         CE zīme
un ES atbilstības deklarācija
5.1.      Ražotājs
uzliek CE zīmi katrai atsevišķai spiediena iekārtai, kura atbilst
piemērojamajām šīs direktīvas prasībām.
5.2.      Ražotājs
rakstiski sagatavo spiediena iekārtas modeļa ES atbilstības deklarāciju un kopā
ar tehnisko dokumentāciju glabā to pieejamu valsts iestādēm vismaz
10 gadus pēc spiediena iekārtas laišanas tirgū. ES atbilstības deklarācijā
identificē spiediena iekārtu, kurai tā sagatavota.
ES atbilstības
deklarācijas kopiju pēc pieprasījuma dara pieejamu attiecīgajām iestādēm.
6.         Pilnvarotais
pārstāvis
Ražotāja pienākumus,
kas noteikti 5. punktā, viņa vārdā un uz viņa atbildību var uzņemties pildīt
pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka šie pienākumi ir precizēti pilnvarā.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
3. B
modulis. (EK tipa Ö ES
tipa Õ
pārbaude)
Ö 3.1. ES tipa
pārbaude (produkcijas tipa un projekta tipa kombinācija) Õ
ê 97/23/EK
1. Šajā modulī ir
aprakstīta tā procedūras daļa, kurā pilnvarotā iestāde pārliecinās un
apliecina, ka konkrētās produkcijas raksturīgs paraugs atbilst uz to attiecīgās
direktīvas noteikumiem.
2. EK tipa
pārbaudes pieteikumu ražotājs vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kurš atzīts
Kopienā, iesniedz vienai pilnvarotai iestādei pēc izvēles.
ò jauns
1.         ES tipa
pārbaude (produkcijas tipa un projekta tipa kombinācija) ir atbilstības novērtēšanas
procedūras daļa, ar kuru paziņotā struktūra pārbauda spiediena iekārtas
tehnisko projektu un verificē un apliecina, ka spiediena iekārtas tehniskais
projekts atbilst šīs direktīvas prasībām.
2.         ES tipa
pārbaudē (produkcijas tipa un projekta tipa kombinācija) novērtē spiediena
iekārtas tehniskā projekta atbilstību, pārbaudot tehnisko dokumentāciju un
3. punktā minētos pierādījumus, kā arī pārbaudot vienu vai vairākas
būtiskas detaļas produktam, kas ir reprezentatīvs paredzamās produkcijas paraugs.
3.         Ražotājs
iesniedz ES tipa pārbaudes pieteikumu vienotajai paziņotajai struktūrai pēc
paša izvēles.
ê 97/23/EK
Šajā pieteikumā jāiekļauj:
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–                        
ražotāja nosaukums un adrese un, ja pieteikumu
iesniedz pilnvarots pārstāvis, arī viņa vārds vai nosaukums un adrese,
–                        
rakstveida paziņojums, ka tāds pieteikums nav
iesniegts nevienā citā Ö paziņotajā
struktūrā Õ pilnvarotā iestādē,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–                        
tehniskā dokumentācija, kas raksturota 3. iedaļā.
ê 97/23/EK
Pieteikuma
iesniedzējs nodod pilnvarotās iestādes rīcībā paredzētās produkcijas raksturīgu
paraugu, še turpmāk “tips”. Pilnvarotā iestāde var prasīt papildu paraugus, ja
to prasa testa programma.
Tips var attiekties
uz vairākiem spiediena iekārtu paveidiem, ja vien atšķirības starp
attiecīgajiem paveidiem neiespaido drošības līmeni.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
–                        
3. Ö tehniskā
dokumentācija. Õ Tehniskāai dokumentācijai
ir jāļauj
Ö ļauj Õ novērtēt, vai
spiediena iekārta atbilst Ö attiecīgajām Õ uz to attiecīgās
direktīvas prasībām ð un ietver atbilstīgu riska/risku
analīzi un novērtējumu. ï Ö Tehniskajā
dokumentacijā norāda piemērojamās prasības, un Õ jJa tas ir
vajadzīgs šādam novērtējumam, tajā jābūt datiem par spiediena iekārtas
projektēšanu, ražošanu un darbību.
Ö Tehniskajā dokumentācijā,
ja vien tas iespējams, Õ jābūt Ö vismaz šādiem
elementiem Õ :
–              
Ö spiediena
iekārtas Õ tipa
vispārējam aprakstam,
–              
projekta skicēm un ražošanas rasējumiem, un
sastāvdaļu, kompleksa daļu, strāvas slēgumu shēmām utt.,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
–              
aprakstiem un skaidrojumiem, kas vajadzīgi minēto
rasējumu un shēmu, kā arī spiediena iekārtas darbības izpratnei,
–              
to pilnīgi vai daļēji piemēroto 5. pantā minēto
Ö saskaņoto Õ standartu sarakstiem
Ö , uz kuriem
norādes ir publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, Õ un to risinājumu
aprakstiem, kuri pieņemti, lai izpildītu Ö šīs Õ direktīvas Ö drošības
pamatprasības Õ būtiskās prasības,
ja 5. pantā minētie
Ö minētie saskaņotie Õ standarti
nav piemēroti.,
ð Ja saskaņotie standarti tiek piemēroti
daļēji, tehniskajā dokumentācijā norāda piemērotās standartu daļas, ï
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–              
projektēšanas aprēķinu, veikto pārbaužu iznākumiem
utt.,
–              
testu Ö ziņojumiem Õ protokoliem,
–              
informācijai saistībā ar testiem, kas paredzēti
ražošanā,
–              
informācijai attiecībā uz kvalifikāciju vai
apstiprinājumiem, ko pieprasa saskaņā ar I pielikuma 3.1.2. un
3.1.3. punktuiedaļu.
ò jauns
–                        
paraugiem, kas ir
reprezentatīvi paredzamās produkcijas paraugi. 
Paraugs var
attiekties uz vairākiem spiediena iekārtu tipiem, ja vien atšķirības starp
attiecīgajiem tipiem neiespaido drošības līmeni.
Paziņotā struktūra
var pieprasīt papildu paraugus, ja tie vajadzīgi, lai veiktu testa programmu.
–                        
pierādījumiem, kas
apstiprina tehniskā projekta atbilstību. Šajos pierādījumos norāda visus
izmantotos dokumentus, jo īpaši – ja attiecīgie saskaņotie standarti ir
piemēroti daļēji. Pierādījumos vajadzības gadījumā iekļauj tādu testu
rezultātus, kurus ir veikusi ražotāja atbilstīgā laboratorija, piemērojot citas
attiecīgās tehniskās specifikācijas, vai cita testa laboratorija ražotāja vārdā
un uz ražotāja atbildību.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
4. Ö Paziņotajai
struktūrai Õ Pilnvarotajai iestādei:
4.1. jāpārbauda tehniskā dokumentācija un jāpārliecinās, vai tips izgatavots atbilstīgi
tai un jānosaka sastāvdaļas, kas projektētas saskaņā ar 5. pantā minētajiem
attiecīgajiem standartiem, kā arī tās, kuras projektētas, nepiemērojot šo
standartu noteikumus ð un pierādījumi, lai novērtētu spiediena
iekārtas tehniskā projekta un ražošanas procedūru atbilstību ï .
Jo īpaši Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotajai iestādei:
–                        
jāpārbauda tehniskā dokumentācija
attiecībā uz projektēšanu un ražošanas procedūrām,
–                        
jānovērtē izmantotie materiāli, ja tie
neatbilst attiecīgiem saskaņotajiem standartiem vai Eiropas apstiprinājumam
spiediena iekārtu materiāliem, un jāpārbauda sertifikāts, ko saskaņā ar
I pielikuma 4.3. punktuiedaļu
izsniedzis materiāla ražotājs,
ê 97/23/EK
–                        
jāapstiprina procedūras, saskaņā ar kurām tiek
pastāvīgi savienotas spiediena iekārtu daļas, vai jāpārbauda, vai tās ir
apstiprinātas iepriekš saskaņā ar I pielikuma 3.1.2. punktuiedaļu,
–                        
jāpārbauda, vai personāls, kas veic spiediena
iekārtas daļu pastāvīgo savienošanu un nesagraujošos testus, ir kvalificēts un
apstiprināts saskaņā ar I pielikuma 3.1.2. vai 3.1.3. punktuiedaļu;
4.2. jāveic vai jāorganizē
attiecīgās pārbaudes un vajadzīgie testi, lai noskaidrotu, vai ražotāja
izvēlētie risinājumi atbilst šīs direktīvas būtiskajām prasībām, ja nav
piemēroti 5. pantā minētie standarti;
ò jauns
4.2. jāpārliecinās,
ka paraugs(-i) ir ražots(-i) atbilstīgi tehniskajai dokumentācijai, un
jānoskaidro, kuras detaļas ir projektētas saskaņā ar piemērojamajiem atbilstīgo
saskaņoto standartu noteikumiem un kuras projektētas, izmantojot citas
attiecīgās tehniskās specifikācijas, nepiemērojot minēto standartu attiecīgos
noteikumus;
ê 97/23/EK
(pielāgots)
4.3. jāveic vai jāorganizē attiecīgās
pārbaudes un
vajadzīgie testi, lai Ö pārbaudītu Õ noskaidrotu,
vai attiecīgie Ö risinājumi
saskaņotajos Õ standartosi patiešām ir
piemēroti Ö pareizi Õ , ja ražotājs ir
nolēmis tos piemērot;
ò jauns
4.4.      jāveic
attiecīgās pārbaudes, lai pārliecinātos, ka gadījumos, kad nav tikuši piemēroti
attiecīgie atbilstīgo saskaņoto standartu noteikumi, ražotāja pieņemtie
risinājumi, piemērojot citas attiecīgās tehniskās specifikācijas, atbilst šīs
direktīvas drošības pamatprasībām;
4.5.      jāvienojas
ar ražotāju par vietu, kur tiks veiktas šīs pārbaudes. 
ê 97/23/EK
4.4. jāvienojas ar
pieteikuma iesniedzēju par vietu, kur tiks veiktas pārbaudes un vajadzīgie
testi.
5. Ja tips atbilst
uz to attiecīgās direktīvas noteikumiem, pilnvarotā iestāde pieteikuma
iesniedzējam izsniedz EK tipa pārbaudes sertifikātu. Sertifikātā, kas ir
derīgs desmit gadus un ir atjaunojams, jānorāda ražotāja nosaukums un adrese,
pārbaudes secinājumi un dati, kuri vajadzīgi apstiprinātā tipa identifikācijai.
Sertifikātam
pievieno vajadzīgo tehniskās dokumentācijas daļu sarakstu, un vienu kopiju
patur pilnvarotā iestāde.
Ja pilnvarotā
iestāde ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kurš atzīts Kopienā, neizdod
EK tipa pārbaudes sertifikātu, tai sīki jāpamato šādas rīcības iemesli.
Jāparedz apstrīdēšanas kārtība.
6. Pieteikuma
iesniedzējam ir jāinformē pilnvarotā iestāde, kas glabā tehnisko
dokumentāciju par EK tipa pārbaudes sertifikātu, par visām spiediena iekārtas
izmaiņām; jāapstiprina papildus, ja tās var ietekmēt šīs spiediena iekārtas
atbilstību būtiskajām prasībām vai paredzētajiem
lietošanas nosacījumiem. Šo papildu apstiprinājumu piešķir kā papildinājumu
sākotnējam EK tipa pārbaudes sertifikātam.
7. Katrai
pilnvarotajai iestādei jādara zināma pārējām dalībvalstīm attiecīgā informācija
par EK tipa pārbaudes sertifikātiem, kurus tā atsaukusi, un, pēc
pieprasījuma, par tiem sertifikātiem, kurus tā izdevusi.
Katrai
pilnvarotajai iestādei ir arī jādara zināma pārējām pilnvarotajām iestādēm
attiecīgā informācija par EK tipa pārbaudes sertifikātiem, kurus tā atsaukusi
vai liegusi.
8. Pārējās
pilnvarotās iestādes var saņemt EK tipa pārbaudes sertifikātu kopijas un/vai to
papildinājumus. Sertifikātu pielikumus glabā pieejamus pārējo pilnvaroto
iestāžu vajadzībām.
9. Ražotājs vai
viņa pilnvarots pārstāvis, kurš atzīts Kopienā, kopā ar tehnisko
dokumentāciju glabā EK tipa pārbaudes sertifikātu un to pielikumu kopijas 10
gadus pēc tam, kad izlaista pēdējā spiediena iekārta.
Ja ne ražotājs, ne
viņa pilnvarots pārstāvis nav reģistrēts Kopienā, pienākums glabāt tehnisko
dokumentāciju tā, lai tā būtu pieejama, ir personai, kas piedāvā ražojumu
Kopienas tirgū.
ò jauns
5.         Paziņotā
struktūra izstrādā novērtējuma ziņojumu, kurā norāda pasākumus, kas veikti
saskaņā ar 4. punktu, un šo pasākumu rezultātus. Neskarot savus pienākumus
pret paziņojošo iestādi, paziņotā struktūra drīkst pilnīgi vai daļēji izpaust
šā ziņojuma saturu tikai ar ražotāja piekrišanu.
6.         Ja tips
atbilst šīs direktīvas prasībām, paziņotā struktūra izsniedz ražotājam ES tipa
pārbaudes sertifikātu par produkcijas tipa un projekta tipa kombināciju.
Sertifikātā, kurš ir derīgs 10 gadus un ir atjaunojams, iekļauj ražotāja vārdu
vai nosaukumu un adresi, secinājumus pēc pārbaudes, sertifikāta derīguma
nosacījumus (ja tādi ir) un datus, kas vajadzīgi apstiprinātā tipa identifikācijai.
Sertifikātam
pievieno vajadzīgo tehniskās dokumentācijas daļu sarakstu, un vienu kopiju
patur paziņotā struktūra.
Sertifikātā un tā
pielikumos ir visa attiecīgā informācija, kas ļauj novērtēt izgatavoto
spiediena iekārtu atbilstību pārbaudītajam tipam un kas ļauj veikt pārbaudi
lietošanas laikā.
Ja tips neatbilst
piemērojamajām šīs direktīvas prasībām, paziņotā struktūra neizdod ES tipa
pārbaudes sertifikātu par produkcijas tipa un projekta tipa kombināciju un
informē pieteikuma iesniedzēju par šo lēmumu, sniedzot sīku sertifikāta
neizsniegšanas pamatojumu. Jāparedz apstrīdēšanas kārtība.
7.         Paziņotā
struktūra seko līdzi vispārpieņemto standartu pārmaiņām, kas norāda, ka
apstiprinātais tips varētu neatbilst piemērojamajām šīs direktīvas prasībām, un
nosaka, vai šādu pārmaiņu rezultātā ir nepieciešams veikt sīkāku izpēti. Ja
šāda izpēte ir nepieciešama, paziņotā struktūra par to informē ražotāju.
Ražotājs informē
paziņoto struktūru, kurā glabājas tehniskā dokumentācija, par ES tipa pārbaudes
sertifikātu par produkcijas tipu, par visām apstiprinātā tipa pārmaiņām, kas
var ietekmēt spiediena iekārtas atbilstību šajā direktīvā noteiktajām drošības
pamatprasībām vai sertifikāta derīguma nosacījumus. Šādas pārmaiņas paredz
papildu apstiprinājumu, ko pievieno kā papildinājumu sākotnējam ES tipa
pārbaudes sertifikātam par produkcijas tipu.
8.         Katra
paziņotā struktūra informē iestādi, kas to paziņojusi, par izdotajiem un
anulētajiem ES tipa pārbaudes sertifikātiem par produkcijas tipa un projekta
tipa kombināciju un/vai to papildinājumiem un periodiski vai pēc pieprasījuma
iesniedz iestādēm, kas to paziņojušas, tādu sertifikātu un/vai to papildinājumu
sarakstu, kuri ir noraidīti vai kuru darbība ir pārtraukta vai citādi
ierobežota.
Katra paziņotā
struktūra informē pārējās paziņotās struktūras par tiem ES tipa pārbaudes
sertifikātiem par produkcijas tipa un projekta tipa kombināciju un/vai to
papildinājumiem, kurus šī struktūra ir noraidījusi vai anulējusi vai kuru
darbību tā ir pārtraukusi vai kā citādi ierobežojusi, un pieprasījuma gadījumā
arī par tiem sertifikātiem un/vai to papildinājumiem, kurus tā ir izdevusi.
Komisija,
dalībvalstis un pārējās paziņotās struktūras, iesniedzot pieprasījumu, var
saņemt ES tipa pārbaudes sertifikātu par produkcijas tipa un projekta tipa
kombināciju un/vai to papildinājumu kopijas. Iesniedzot pieprasījumu, Komisija
un dalībvalstis var saņemt tehnisko dokumentāciju un paziņotās struktūras
veikto pārbaužu rezultātu kopijas. Paziņotā struktūra uzglabā ES tipa pārbaudes
sertifikāta par produkcijas tipa un projekta tipa kombināciju, tā pielikumu un
papildinājumu, kā arī tehniskās dokumentācijas, tostarp ražotāja iesniegtās
dokumentācijas, kopijas par periodu līdz sertifikāta derīguma termiņa beigām.
9.         Ražotājs
uzglabā ES tipa pārbaudes sertifikāta par produkcijas tipa un projekta tipa
kombināciju, tā pielikumu un papildinājumu kopiju kopā ar tehnisko
dokumentāciju valsts iestāžu vajadzībām vismaz 10 gadus pēc spiediena
iekārtas laišanas tirgū.
10.       Ražotāja
pilnvarotais pārstāvis var iesniegt 3. punktā minēto pieteikumu un pildīt
saistības, kā noteikts 7. un 9. punktā, ar noteikumu, ka tās ir precizētas
pilnvarā.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
B1 MODULIS 3.2. (EK PROJEKTA
Ö ES
tipa Õ
parbaude) Ö (projekta
tips) Õ 
ê 97/23/EK
1. Šajā modulī ir
aprakstīta tā procedūras daļa, kurā pilnvarotā iestāde pārliecinās un
apliecina, ka kādas spiediena iekārtas konstrukcija atbilst uz to attiecīgās
direktīvas noteikumiem.
ò jauns
1.         ES tipa
pārbaude (projekta tips) ir atbilstības novērtēšanas procedūras daļa, ar kuru
paziņotā struktūra pārbauda spiediena iekārtas tehnisko projektu un verificē un
apliecina, ka spiediena iekārtas tehniskais projekts atbilst šīs direktīvas
prasībām.
2.         ES tipa
pārbaudē (projekta tips) novērtē spiediena iekārtas tehniskā projekta
atbilstību, pārbaudot tehnisko dokumentāciju un 3. punktā norādītos
pierādījumus, taču nepārbaudot paraugu. 
ê 97/23/EK
(pielāgots)
1. Eksperimentālās projektēšanas metodi, kas paredzēta I pielikuma
2.2.4. punktāiedaļā
nedrīkst izmantot saistībā ar šo moduli.
23.
Ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis, kurš atzīts
Kopienā, iesniedz Ö ES tipa Õ EK projekta
pārbaudes Ö par projekta
tipu Õ pieteikumu vienai Ö viņa izvēlētai
paziņotai struktūrai Õ pilnvarotai iestādei.
Šajā pieteikumā jāiekļauj:
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–                        
ražotāja nosaukums un adrese un, ja pieteikumu
iesniedz pilnvarots pārstāvis, arī viņa vārds vai nosaukums un adrese,
–                        
rakstveida paziņojums, ka tāds pieteikums nav
iesniegts nevienā citā Ö paziņotajā struktūrā Õ pilnvarotā iestādē,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–                        
tehniskā dokumentācija, kas raksturota 3. iedaļā.
ê 97/23/EK
Pieteikums var
attiekties uz vairākiem spiediena iekārtu tipiem, ja vien atšķirības starp
attiecīgajiem tipiem neiespaido drošības līmeni.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
–                        
3. Ö tehniskā
dokumentācija. Õ Tehniskāai dokumentācijai
ir jāļauj
Ö ļauj Õ novērtēt, vai
spiediena iekārta atbilst Ö attiecīgajām Õ uz to attiecīgās šīs
direktīvas prasībām ð , un ietver atbilstīgu riska/risku
analīzi un novērtējumu. ï Ö Tehniskajā
dokumentacijā norāda piemērojamās prasības, un Õ jJa tas ir
vajadzīgs šādam novērtējumam, tajā jābūt datiem par spiediena iekārtas
projektēšanu, ražošanu un darbību.Ö Tehniskajā
dokumentācijā, ja vien tas iespējams, Õ jābūt Ö vismaz šādiem
elementiem Õ :
–              
spiediena iekārtas vispārējam aprakstam,
–              
projekta skicēm un ražošanas rasējumiem, un
sastāvdaļu, kompleksa daļu, strāvas slēgumu shēmām utt.,
–              
aprakstiem un skaidrojumiem, kas vajadzīgi minēto
rasējumu un shēmu, kā arī spiediena iekārtas darbības izpratnei,
–              
to pilnīgi vai daļēji piemēroto 5. pantā minēto
Ö saskaņoto Õ standartu sarakstiem
Ö , uz kuriem
norādes ir publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, Õ un to risinājumu
aprakstiem, kuri pieņemti, lai izpildītu Ö šīs Õ direktīvas Ö drošības
pamatprasības Õ būtiskās prasības,
ja 5. pantā minētie
Ö minētie
saskaņotie Õ standarti nav piemēroti.,
ð Ja saskaņotie standarti tiek piemēroti
daļēji, tehniskajā dokumentācijā norāda piemērotās standartu daļas, ï
ê 97/23/EK
–              
projektēšanas aprēķinu, veikto pārbaužu iznākumiem
utt.,
–              
informācijai attiecībā uz kvalifikāciju vai
apstiprinājumiem, ko pieprasa saskaņā ar I pielikuma 3.1.2. un
3.1.3. punktuiedaļu,.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
–                        
pierādījumiem, kas vajadzīgi, lai pierādītu
konstrukcijas Ö tehnisko Õ risinājuma
piemērotību, ð Šajos pierādījumos norāda visus
izmantotos dokumentus ï jo īpaši, ja 5. pantā minētie Ö attiecīgie
saskaņotie Õ standarti nav
piemēroti pilnībā;.
Ššajos pierādījumos
Ö attiecīgajā
gadījumā Õ ietilpst to testu
iznākumi, kurus veikusi attiecīga Ö ražotāja Õ laboratorija vai Ö kurus viņa
vārdā un uz viņa atbildību ir veikusi cita testēšanas laboratorija Õ kuri veikti uz viņa
rēķina.,
ò jauns
Pieteikums var
attiekties uz vairākiem spiediena iekārtu tipiem, ja vien atšķirības starp
attiecīgajiem tipiem neiespaido drošības līmeni.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
4. Ö Paziņotajai struktūrai Õ Pilnvarotajai iestādei:
4.1. jāpārbauda tehniskā dokumentācija un jānosaka sastāvdaļas, kas projektētas saskaņā
ar 5. pantā minētiem attiecīgajiem standartiem, kā arī tās, kuras projektētas,
nepiemērojot šo standartu noteikumus. ð un pierādījumi, lai novērtētu produkta
tehniskā projekta atbilstību. ï
Jo īpaši Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotajai iestādei:
ê 97/23/EK
–                        
jānovērtē materiāli, ja tie neatbilst attiecīgiem
saskaņotajiem standartiem vai Eiropas apstiprinājumam spiediena iekārtu
materiāliem,
–                        
jāapstiprina procedūras, saskaņā ar kurām tiek
pastāvīgi savienotas spiediena iekārtu daļas, vai jāpārbauda, vai tās ir
apstiprinātas iepriekš saskaņā ar I pielikuma 3.1.2. punktuiedaļu.,
–                        
jāpārbauda, vai personāls, kas veic
spiediena iekārtas daļu pastāvīgo savienošanu un nesagraujošos testus, ir
kvalificēts vai apstiprināts saskaņā ar I pielikuma 3.1.2. vai 3.1.3. iedaļu.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
4.2. jāveic attiecīgās pārbaudes, lai Ö pārbaudītu Õ noskaidrotu,
vai ražotāja
izvēlētie risinājumi atbilst šīs direktīvas būtiskajām prasībām, ja nav
piemēroti 5. pantā minētie standarti Ö ražotājs
ir Õ ð pareizi ï Ö piemērojis
sevis izvēlētos risinājumus, kas minēti attiecīgajos saskaņotajos
standartos Õ .
4.3. jāveic vajadzīgās pārbaudes, lai Ö pārbaudītu Õ noskaidrotu,
vai attiecīgie
standarti patiešām ir piemēroti, ja ražotājs ir nolēmis tos piemērot
Ö gadījumos, kad
nav tikuši piemēroti attiecīgie saskaņoto standartu risinājumi, ražotāja
pieņemtie risinājumi atbilst attiecīgajām šīs direktīvas drošības
pamatprasībām Õ .
ê 97/23/EK
5. Ja konstrukcija
atbilst uz to attiecīgās direktīvas noteikumiem, pilnvarotajai iestādei ir
jāizsniedz EK projekta pārbaudes sertifikāts pieteikuma iesniedzējam.
Sertifikātā jāiekļauj pieteikuma iesniedzēja nosaukums un adrese, secinājumi
pēc pārbaudes, tā derīguma nosacījumi un dati, kas nepieciešami apstiprinātās
konstrukcijas identifikācijai.
Sertifikātam
pievieno vajadzīgo tehniskās dokumentācijas daļu sarakstu, un vienu kopiju
patur pilnvarotā iestāde.
Ja pilnvarotā
iestāde ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kurš atzīts Kopienā, neizdod
EK projekta pārbaudes sertifikātu, tai sīki jāpamato šādas rīcības iemesli.
Jāparedz apstrīdēšanas kārtība.
6. Pieteikuma
iesniedzējam ir jāinformē pilnvarotā iestāde, kas glabā tehnisko
dokumentāciju par EK projekta pārbaudes sertifikātu, par visām apstiprinātās
konstrukcijas izmaiņām; ja šādas izmaiņas var ietekmēt spiediena iekārtas
atbilstību direktīvas būtiskajām prasībām vai paredzētajiem lietošanas nosacījumiem, tās jāapstiprina papildus. Šo papildu
apstiprinājumu piešķir kā papildinājumu sākotnējam EK projekta pārbaudes
sertifikātam.
7. Katrai
pilnvarotajai iestādei jādara zināma pārējām dalībvalstīm attiecīgā informācija
par EK tipa pārbaudes sertifikātiem, kurus tā atsaukusi, un, pēc
pieprasījuma, par tiem sertifikātiem, kurus tā izdevusi.
Katrai
pilnvarotajai iestādei ir arī jādara zināma pārējām pilnvarotajām iestādēm
attiecīgā informācija par EK projekta pārbaudes sertifikātiem, kurus tā
atsaukusi vai liegusi.
8. Pārējās
pilnvarotās iestādes pēc pieprasījuma var saņemt attiecīgu informāciju par:
–                        
piešķirtajiem EK
projekta pārbaudes sertifikātiem un to papildinājumiem,
–                        
atsauktajiem EK
projekta pārbaudes sertifikātiem un to papildinājumiem,
9. Ražotājs vai
viņa pilnvarots pārstāvis, kurš atzīts Kopienā, kopā ar 3. iedaļā minēto
tehnisko dokumentāciju glabā EK projekta pārbaudes sertifikātu un to
papildinājumu kopijas 10 gadus pēc tam, kad izlaista pēdējā spiediena iekārta.
Ja ne ražotājs,
ne viņa pilnvarots pārstāvis nav reģistrēts Kopienā, pienākums glabāt tehnisko
dokumentāciju tā, lai tā būtu pieejama, ir personai, kas piedāvā ražojumu
Kopienas tirgū.
ò jauns
5.         Paziņotā
struktūra izstrādā novērtējuma ziņojumu, kurā norāda pasākumus, kas veikti
saskaņā ar 4. punktu, un šo pasākumu rezultātus. Neskarot savus pienākumus
pret paziņojošām iestādēm, paziņotā struktūra drīkst pilnīgi vai daļēji izpaust
šā ziņojuma saturu tikai ar ražotāja piekrišanu.
6.         Ja
projekts atbilst šīs direktīvas prasībām, paziņotā struktūra izsniedz ražotājam
ES tipa pārbaudes sertifikātu par projekta tipu. Sertifikātā, kurš ir derīgs 10
gadus un ir atjaunojams, iekļauj ražotāja vārdu vai nosaukumu un adresi,
secinājumus pēc pārbaudes, sertifikāta derīguma nosacījumus (ja tādi ir) un
datus, kas vajadzīgi apstiprinātā projekta identifikācijai.
Sertifikātam
pievieno vajadzīgo tehniskās dokumentācijas daļu sarakstu, un vienu kopiju
patur paziņotā struktūra.
Sertifikātā un tā
pielikumos ir visa attiecīgā informācija, kas ļauj novērtēt izgatavoto
spiediena iekārtu atbilstību pārbaudītajam projektam un kas ļauj veikt pārbaudi
lietošanas laikā.
Ja projekts
neatbilst piemērojamajām šīs direktīvas prasībām, paziņotā struktūra neizdod ES
tipa pārbaudes sertifikātu par projekta tipu un informē pieteikuma iesniedzēju
par šo lēmumu, sniedzot sīku sertifikāta neizsniegšanas pamatojumu. 
7.         Paziņotā
struktūra seko līdzi vispārpieņemto standartu pārmaiņām, kas norāda, ka
apstiprinātais projekts varētu neatbilst piemērojamajām šīs direktīvas
prasībām, un nosaka, vai šādu pārmaiņu rezultātā ir nepieciešams veikt sīkāku
izpēti. Ja šāda izpēte ir nepieciešama, paziņotā struktūra par to informē
ražotāju.
Ražotājs informē
paziņoto struktūru, kurā glabājas tehniskā dokumentācija, par ES tipa pārbaudes
sertifikātu par projekta tipu, par visām apstiprinātā projekta pārmaiņām, kas
var ietekmēt spiediena iekārtas atbilstību šajā direktīvā noteiktajām drošības
pamatprasībām vai sertifikāta derīguma nosacījumus. Šādas pārmaiņas paredz
papildu apstiprinājumu, ko pievieno kā papildinājumu sākotnējam ES tipa
pārbaudes sertifikātam par projekta tipu.
8.         Katra
paziņotā struktūra informē iestādes, kas to paziņojušas, par izdotajiem un
anulētajiem ES tipa pārbaudes sertifikātiem par projekta tipu un/vai to
papildinājumiem un periodiski vai pēc pieprasījuma iesniedz iestādēm, kas to
paziņojušas, tādu sertifikātu un/vai to papildinājumu sarakstu, kuri ir
noraidīti vai kuru darbība ir pārtraukta vai citādi ierobežota.
Katra paziņotā
struktūra informē pārējās paziņotās struktūras par tiem ES tipa pārbaudes
sertifikātiem par projekta tipu un/vai to papildinājumiem, kurus šī struktūra
ir noraidījusi vai anulējusi vai kuru darbību tā ir pārtraukusi vai kā citādi
ierobežojusi, un pieprasījuma gadījumā arī par tiem sertifikātiem un/vai to
papildinājumiem, kurus tā ir izdevusi.
Komisija,
dalībvalstis un pārējās paziņotās struktūras, iesniedzot pieprasījumu, var
saņemt ES tipa pārbaudes sertifikātus par projekta tipu un/vai to papildinājumu
kopijas. Iesniedzot pieprasījumu, Komisija un dalībvalstis var saņemt tehnisko
dokumentāciju un paziņotās struktūras veikto pārbaužu rezultātu kopijas.
Paziņotā struktūra uzglabā ES tipa pārbaudes sertifikāta par projekta tipu, tā
pielikumu un papildinājumu, kā arī tehniskās dokumentācijas, ieskaitot ražotāja
iesniegto dokumentāciju, kopijas par periodu līdz sertifikāta derīguma termiņa
beigām.
9.         Ražotājs
uzglabā ES tipa pārbaudes sertifikāta par projekta tipu, tā pielikumu un
papildinājumu kopiju kopā ar tehnisko dokumentāciju valsts iestāžu vajadzībām
vismaz 10 gadus pēc spiediena iekārtas laišanas tirgū.
10.       Ražotāja
pilnvarotais pārstāvis var iesniegt 3. punktā minēto pieteikumu un pildīt
saistības, kā noteikts 7. un 9. punktā, ar noteikumu, ka tās ir precizētas
pilnvarā.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
4. C12 modulis.
(Aatbilstība tipam)
Ö ,
pamatojoties uz iekšējo ražošanas kontroli un uzraudzītām spiediena iekārtu
pārbaudēm pēc nejauši izvēlētiem intervāliem Õ
ê 97/23/EK 
1. Šajā modulī ir
aprakstīta tā procedūras daļa, kurā ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis, kas
atzīts Kopienā, pārliecinās un deklarē, ka spiediena iekārta atbilst tipam,
kurš raksturots EK tipa pārbaudes sertifikātā, un atbilst uz to attiecīgās
direktīvas prasībām. Ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kas atzīts
Kopienā, uz katras spiediena iekārtas jāpiestiprina CE marķējums un rakstveidā
jāsagatavo atbilstības deklarācija.
ò jauns
1.         Atbilstība
tipam, pamatojoties uz iekšējo ražošanas kontroli un uzraudzītām spiediena
iekārtu pārbaudēm pēc nejauši izvēlētiem intervāliem, ir atbilstības
novērtēšanas procedūras daļa, ar kuru ražotājs izpilda 2., 3. un 4. punktā
norādītās saistības un uz savu atbildību nodrošina un deklarē, ka attiecīgās
spiediena iekārtas atbilst ES tipa pārbaudes sertifikātā aprakstītajam tipam un
šīs direktīvas prasībām, kas uz tām attiecas.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
2. Ö Ražošana Õ
Ražotājam ir jāveic visi vajadzīgie pasākumi,
lai panāktu, ka
ražošanas process ð un tā uzraudzība ï nodrošina spiediena iekārtas atbilstību tipam, kas raksturots Ö ES Õ EK tipa
pārbaudes sertifikātā, un uz to attiecīgās Ö šīs Õ direktīvas prasībām Ö , kas uz tām
attiecas Õ .
ê 97/23/EK
3. Ražotājam vai
viņa pilnvarotam pārstāvim, kurš atzīts Kopienā, jāglabā atbilstības
deklarācijas kopija 10 gadus pēc tam, kad izlaista pēdējā spiediena iekārta.
Ja ne ražotājs, ne
viņa pilnvarnieks nav reģistrēts Kopienā, tad pienākums glabāt tehnisko
dokumentāciju tā, lai tā būtu pieejama, ir personai, kas piedāvā spiediena
iekārtu Kopienas tirgū.
4. Galīgo novērtēšanu
jāuzrauga kādai pilnvarotai iestādei pēc ražotāja izvēles, izdarot negaidītus
apmeklējumus.
Šādu apmeklējumu
laikā pilnvarotajai iestādei:
–                        
jānoskaidro, ka
ražotājs patiešām izdara galīgo novērtēšanu saskaņā ar I pielikuma 3.2. iedaļu,
–                        
ņem spiediena iekārtu paraugus
ražošanas vai glabāšanas telpās, lai veiktu pārbaudes. Pilnvarotā iestāde
nosaka, cik iekārtu vajag paraugam, un vajadzību izdarīt parauga iekārtu
pilnīgu vai daļēju galīgo novērtēšanu, vai uzdot to izdarīt.
Ja viena vai
vairākas spiediena iekārtas ir neatbilstīgas, pilnvarotajai iestādei jāveic
attiecīgi pasākumi.
Pilnvarotā iestāde
ir atbildīga par to, lai ražotājs katrai spiediena iekārtai piestiprinātu
minētās iestādes identifikācijas numuru.
ò jauns
3.         Galīgā
novērtēšana un spiediena iekārtu pārbaudes
Ražotāja izvēlēta
paziņotā struktūra pēc šīs struktūras noteiktiem nejauši izvēlētiem intervāliem
veic pārbaudes vai uztic to veikšanu citiem, lai pārliecinātos par spiediena
iekārtu galīgās novērtēšanas un iekšējo pārbaužu kvalitāti, ņemot vērā arī
spiediena iekārtu tehnoloģisko sarežģītību un produkcijas apjomu. 
Paziņotā struktūra
pārbauda, vai ražotājs patiešām veic galīgo novērtēšanu atbilstīgi
I pielikuma 3.2. punktam.
Pārbauda atbilstīgus
izgatavoto spiediena iekārtu paraugus, kurus paziņotā struktūra ir paņēmusi
ražošanas vietā pirms spiediena iekārtas laišanas tirgū, kā arī veic attiecīgus
testus, kas norādīti saskaņoto standartu atbilstīgajās daļās, un/vai
līdzvērtīgus testus, piemērojot citas tehniskās specifikācijas, lai pārbaudītu
spiediena iekārtu atbilstību attiecīgajām šīs direktīvas prasībām.
Paziņotā struktūra
nosaka, cik iekārtu vajag paraugam, un vajadzību izdarīt parauga iekārtu
pilnīgu vai daļēju galīgo novērtēšanu, vai uzdot to izdarīt.
Ja paraugs neatbilst
pieņemamam kvalitātes līmenim, paziņotā struktūra veic vajadzīgos pasākumus.
Piemērojamās paraugu
ņemšanas procedūras nolūks ir noteikt, vai konkrētais spiediena iekārtas
ražošanas process notiek pieņemamās robežās, lai tādējādi nodrošinātu spiediena
iekārtas atbilstību.
Ja pārbaudes veic
paziņotā struktūra, ražotājs uz šīs paziņotās struktūras atbildību ražošanas
procesā uzliek paziņotās struktūras identifikācijas numuru.
4.         CE zīme
un ES atbilstības deklarācija
4.1.      Ražotājs
uzliek CE zīmi katrai atsevišķai spiediena iekārtai vai kompleksam, kas atbilst
ES tipa pārbaudes sertifikātā aprakstītajam tipam un piemērojamajām šīs
direktīvas prasībām.
4.2.      Ražotājs
rakstiski sagatavo spiediena iekārtas modeļa ES atbilstības deklarāciju un
glabā to valsts iestāžu vajadzībām 10 gadus pēc spiediena iekārtas laišanas
tirgū. ES atbilstības deklarācijā identificē spiediena iekārtas modeli, kuram
tā sagatavota.
ES atbilstības
deklarācijas kopiju pēc pieprasījuma dara pieejamu attiecīgajām iestādēm.
5.         Pilnvarotais
pārstāvis
Ražotāja pienākumus,
kas noteikti 4. punktā, viņa vārdā un uz viņa atbildību var uzņemties
pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka šie pienākumi ir precizēti
pilnvarā.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
5. D modilis. (Ö Atbilstība
tipam, pamatojoties uz Õ ražošanas
kvalitātes nodrošināšanua)
Ö ražošanas
procesā Õ
ê 97/23/EK 
1. Šajā modulī ir
aprakstīta procedūra, ar ko ražotājs, kurš atbilst 2. iedaļas noteikumiem, nodrošina
un deklarē, ka spiediena iekārta atbilst tipam, kas raksturots EK tipa
pārbaudes sertifikātā vai EK projekta pārbaudes sertifikātā, un atbilst uz tām
attiecīgām direktīvas prasībām. Ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kas
atzīts Kopienā, uz katras spiediena iekārtas
jāpiestiprina CE marķējums un rakstveidā jāsagatavo atbilstības deklarācija. CE
marķējums jāpapildina ar tās pilnvarotās iestādes identifikācijas numuru, kas
atbild par 4. iedaļā norādīto uzraudzību.
ò jauns
1.         Atbilstība
tipam, pamatojoties uz kvalitātes nodrošināšanu ražošanas procesā, ir tā
atbilstības novērtēšanas procedūras daļa, ar kuru ražotājs izpilda 2. un 5.
punktā norādītās saistības un uz savu atbildību nodrošina un deklarē, ka
attiecīgās spiediena iekārtas vai kompleksi atbilst ES tipa pārbaudes
sertifikātā aprakstītajam tipam un šīs direktīvas prasībām, kas uz tiem
attiecas.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
2. Ö Ražošana Õ
Ražotājam Ö attiecīgo
spiediena iekārtu Õ ražošanā, galīgajā Ö produktu Õ pārbaudē un
testēšanā jāpiemēro apstiprināta kvalitātes nodrošināšanas sistēma atbilstīgi
3. punktamiedaļai,
un uz viņu attiecas uzraudzība, kas norādīta 4. punktāiedaļā.
3. Kvalitātes nodrošināšanas sistēma
3.1. Ražotājam jāiesniedz brīvi izvēlētai Ö paziņotai
struktūrai Õ pilnvarotai iestādei
pieteikums Ö par attiecīgās
spiediena iekārtas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas novērtēšanu.
Šajā pieteikumā jāiekļauj:
ò jauns
–                        
ražotāja nosaukums un
adrese un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarots pārstāvis, arī viņa vārds vai
nosaukums un adrese,
–                        
rakstveida paziņojums, ka
tāds pieteikums nav iesniegts nevienā citā pilnvarotā iestādē,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
–                        
visa informācija, kas attiecas uz konkrēto
ð paredzēto ï spiediena iekārtasu
ð tipu ï ,
–                        
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācija,
–                        
apstiprinātā tipa tehniskā dokumentācija un Ö ES Õ EK tipa
pārbaudes sertifikāta vai EK projekta
pārbaudes sertifikāta kopija.
3.2. Kvalitātes nodrošināšanas sistēmai ir
jānodrošina spiediena iekārtas atbilstība tipam, kas raksturots Ö ES Õ EK tipa
pārbaudes sertifikātā vai EK projekta pārbaudes
sertifikātā, un uz to attiecīgās Ö šīs Õ direktīvas prasībām Ö , kas uz to
attiecas Õ .
Visi ražotāja pieņemtie principi, prasības un
noteikumi sistemātiski un mērķtiecīgi rakstveidā jāapkopo nostādņu, procedūru
un norādījumu veidā. Kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācijai ir
jārada vienota kvalitātes programmu, plānu, rokasgrāmatu un pierakstu izpratne.
Tajā jo īpaši atbilstīgi jāaplūko:
ê 97/23/EK
–                        
paredzētā kvalitāte, kā arī vadības organizatoriskā
struktūra, uzdevumi un pilnvaras attiecībā uz spiediena iekārtu kvalitāti,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–                        
Ö attiecīgie Õ ražošanas,
kvalitātes kontroles un kvalitātes nodrošināšanas darba paņēmieni, procesi un
sistemātiski Ö darbības Õ pasākumi,
kas tiks izmantotasi,
jo īpaši procedūras, ar kurām tiek pastāvīgi savienotas daļas, kuras
apstiprinātas saskaņā ar I pielikuma 3.1.2. punktuiedaļu,
ê 97/23/EK
–                        
pārbaudes un testi, kas ir veicami pirms un pēc
ražošanas, kā arī tās laikā, un to biežums,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–                        
ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumi, tādi kā
pārbaužu ziņojumi un testēšanas dati, kalibrēšanas dati, ziņojumi par attiecīgā
personāla kvalifikāciju vai apstiprinājumiem, jo īpaši tā personāla, kas veic
spiediena iekārtas daļu pastāvīgo savienošanu un nesagraujošos testus saskaņā
ar I pielikuma 3.1.2. vai 3.1.3. punktuiedaļu,
Ö un Õ
ê 97/23/EK
–                        
uzraudzības līdzekļi, kas ļauj pārliecināties, kā
tiek panākta paredzētā kvalitāte un kvalitātes nodrošināšanas sistēmas efektīva
darbība.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
3.3. Ö Paziņotajai
struktūrai Õ Pilnvarotajai iestādei
jānovērtē kvalitātes nodrošināšanas sistēma, lai noteiktu, vai tā atbilst
prasībām, kas minētas 3.2. punktāiedaļā.

ò jauns
Tā pieņem, ka šīm
prasībām atbilst tie kvalitātes nodrošināšanas sistēmas elementi, kas atbilst
attiecīgajām valsts standarta specifikācijām, ar kurām īstenots attiecīgais
saskaņotais standarts.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
Uzskata, ka
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas elementi, kas atbilst attiecīgiem
saskaņotiem standartiem, atbilst 3.2. iedaļā minētajām prasībām.
Ö Līdztekus
pieredzei kvalitātes nodrošināšanas sistēmās Õ vVismaz vienam Ö revīzijas Õ pārbaudes
grupas dalībniekam jābūt ar pieredzi attiecīgajāo
spiediena iekārtu Ö jomā un
spiediena iekārtu Õ tehnoloģijas
novērtēšanā ð , kā arī zināšanām par piemērojamām šīs
direktīvas prasībām ï. Ö Revīzijā Õ Novērtēšanas procedūrā
jāparedz ražotāja telpu pārbaudes apmeklējums.
ò jauns
Revīzijas grupa
izskata 3.1. punkta piektajā ievilkumā minēto tehnisko dokumentāciju, lai
pārliecinātos par ražotāja spēju noteikt atbilstīgās šīs direktīvas prasības un
veikt nepieciešamās pārbaudes ar nolūku nodrošināt produkta atbilstību šādām
prasībām.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
Attiecīgais lēmums jāpaziņo ražotājam.
Paziņojumā jāietver Ö revīzijā Õ pārbaudē
gūtie atzinumi un argumentēts lēmuma novērtējums. Jāparedz
apstrīdēšanas kārtība. 
3.4. Ražotājām jāapņemas pildīt pienākumus,
kas izriet no apstiprinātās kvalitātes nodrošināšanas sistēmas, un pienācīgi
Ö atbilstīgi Õ un efektīvi uzturēt
to spēkā.
3.5. Ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kas
atzīts Kopienā, jāinformē Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde,
kura apstiprinājusi kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, par katru Ö visām Õ plānotajāmo kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas Ö izmaiņām Õ grozījumu.
Ö Paziņotajai
struktūrai Õ Pilnvarotajai iestādei
jānovērtē ierosinātāsie
Ö izmaiņas Õ grozījumi
un jāizlemj, vai Ö izmainītā Õ grozītā
kvalitātes nodrošināšanas sistēma joprojām būs atbilstīga 3.2. punktāiedaļā minētajām
prasībām vai ir vajadzīga pārvērtēšana.
Tai jāpaziņo savs lēmums ražotājam. Paziņojumā
jāietver pārbaudē gūtie atzinumi un argumentēts lēmuma novērtējums.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
4. Uzraudzība, par kuru atbild Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde
4.1. Uzraudzības mērķis ir pārliecināties, ka
ražotājs pienācīgi pilda pienākumus, kas izriet no apstiprinātās kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
4.2. Ražotājam jāļauj Ö paziņotās
struktūras Õ pilnvarotās iestādes
pārstāvjiem Ö novērtēšanas
nolūkā Õ pārbaudes nolūkos
apmeklēt ražošanas, pārbaudes un testēšanas telpas, kā arī noliktavas, Ö un Õ jāsniedz visa
vajadzīgā informācija, proti:
–                        
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācija,
–                        
ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumi, piemēram,
pārbaužu ziņojumi un testu dati, kalibrācijas dati, ziņojumi par attiecīgā
personāla kvalifikāciju utt.
4.3. Ö Paziņotā
struktūra Õ Pilnvarotā iestāde
periodiski veic Ö revīzijas Õ pārbaudes,
lai pārliecinātos, ka ražotājs uztur spēkā un piemēro kvalitātes nodrošināšanas
sistēmu, un dara ražotājam zināmu Ö revīzijas Õ pārbaudes
ziņojumu. Ö Revīzijas Õ Pārbaudes
periodiski veic tik bieži, lai pilnīga pārvērtēšana tiktu veikta reizi trīs
gados.
4.4. Turklāt Ö paziņotās
struktūras Õ pilnvarotās iestādes
pārstāvji var apmeklēt ražotāju bez brīdinājuma. Vajadzība pēc šādiem papildu
apmeklējumiem un to biežums tiek noteikts, pamatojoties uz apmeklējumu
kontroles sistēmu, ko pārzina Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde.
Apmeklējumu kontroles sistēmā jo īpaši jāņem vērā šādi faktori:
–                        
attiecīgās Ö spiediena Õ iekārtas kategorija,
ê 97/23/EK
–                        
iepriekšējo uzraudzības apmeklējumu iznākumi,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–                        
vajadzība nodrošināt koriģējošu Ö darbību Õ pasākumu
izpildi,
ê 97/23/EK
–                        
vajadzības gadījumā – īpaši nosacījumi saistībā ar
sistēmas apstiprināšanu,
–                        
nozīmīgas izmaiņas ražošanas organizācijā,
nostādnēs vai metodēs.
ê 97/23/EK (pielāgots)
Šādu apmeklējumu laikā Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde
vajadzības gadījumā var veikt Ö produktu Õ testus vai organizēt
to veikšanu, lai pārbaudītu, vai kvalitātes nodrošināšanas sistēma darbojas
pareizi. Ö Paziņotajai
struktūrai Õ Pilnvarotajai iestādei
jāsniedz ražotājam ziņojums par apmeklējumu, kā arī ziņojums par testu, ja tas
ir veikts.
ò jauns
5.         CE zīme
un ES atbilstības deklarācija
5.1.      Katrai
atsevišķai spiediena iekārtai, kas atbilst ES tipa pārbaudes sertifikātā
aprakstītajam tipam un piemērojamām šīs direktīvas prasībām, ražotājs uzliek
nepieciešamo CE zīmi un 3.1. punktā minētās paziņotās struktūras
identifikācijas numuru, tai uzņemoties par to atbildību.
5.2.      Ražotājs
rakstiski sagatavo katras spiediena iekārtas modeļa ES atbilstības deklarāciju
un glabā to valsts iestāžu vajadzībām 10 gadus pēc spiediena iekārtas
laišanas tirgū. ES atbilstības deklarācijā identificē spiediena iekārtas
modeli, kuram tā sagatavota.
ES atbilstības
deklarācijas kopiju pēc pieprasījuma dara pieejamu attiecīgajām iestādēm.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
56.
Ražotājam Ö laikposmu, kas
beidzas Õ 10 gadus pēc
tam, kad izlaista pēdējā spiediena
iekārta ð ir laista tirgū ï, valsts iestāžu vajadzībām jāglabā:
ê 97/23/EK 
–                        
dokumentācija, kas minēta 3.1. punktāiedaļas otrajā ievilkumā,
ê 97/23/EK (pielāgots)
ð jauns
–                        
Ö apstiprinātās
izmaiņas Õ grozījumi,
kas minētasi
3.5. punktā4.
iedaļas otrajā daļā, 
–                        
Ö paziņotās
struktūras Õ pilnvarotās iestādes
lēmumi un ziņojumi, kas minēti 3.3. iedaļas beigu daļā, 3.4. iedaļas beigu daļā,
4.3. un 4.4. punktāiedaļā.
67.
Katrai Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotajai iestādei
Ö jāinformē Õ jādara zināma
pārējām dalībvalstīm attiecīgā informācija
ð iestāde, kas to ir paziņojusi, ï par kvalitātes nodrošināšanas sistēmu apstiprinājumiem, kurus tā Ö izdevusi
vai Õ atsaukusi, un,
ð periodiski vai ï pēc pieprasījuma, par tiem
apstiprinājumiem, kurus tā ir izdevusi ð jānodrošina iestādei, kas to it
paziņojusi, tādu kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumu saraksts,
kuri ir noraidīti, kuru darbība ir pārtraukta vai citādi ierobežota ï.
Katrai Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotajai iestādei
Ö jāinformē Õ tāpat jādara zināma
pārējāsm
Ö paziņotās
struktūras Õ pilnvarotajām iestādēm
attiecīgā informācija par kvalitātes nodrošināšanas
sistēmu apstiprinājumiem, kurus tā Ö noraidījusi vaiÕ atsaukusi Ö vai kuru
darbību tā apturējusi Õ vai liegusi
ð citādi ierobežojusi, un pēc pieprasījuma
jāinformē par kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem, kurus tā ir
izdevusi ï .
ò jauns
8.         Pilnvarotais
pārstāvis
Ražotāja saistības,
kā noteikts 3.1., 3.5., 5. un 6. punktā, viņa uzdevumā un uz viņa atbildību var
pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka šīs saistības ir precizētas
pilnvarā.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
6. D1
modulis. (Rražošanas Ö procesa Õ
kvalitātes nodrošināšana)
ê 97/23/EK 
1. Šajā modulī
ir aprakstīta procedūra, kā ražotājs, kas pilda 3. iedaļā noteiktos pienākumus,
nodrošina un deklarē to, ka spiediena iekārtas atbilst uz tām attiecīgās
direktīvas prasībām. Ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kas atzīts
Kopienā, uz katras spiediena iekārtas
jāpiestiprina CE marķējums un rakstveidā jāsagatavo atbilstības deklarācija. CE
marķējums jāpapildina ar tās pilnvarotās iestādes identifikācijas numuru, kas
atbild par 5. iedaļā norādīto uzraudzību.
ò jauns
1.         Ražošanas
procesa kvalitātes nodrošināšana ir tā atbilstības novērtēšanas procedūras
daļa, ar kuru ražotājs izpilda 2., 4. un 7. punktā norādītās saistības un
uz savu atbildību nodrošina un deklarē, ka attiecīgās spiediena iekārtas
atbilst šīs direktīvas prasībām, kas uz tām attiecas.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
2. Ražotājam
jāizstrādā Ttehniskā
dokumentācija, kas
aprakstīta turpmāk.
ð Ražotājs izstrādā tehnisko
dokumentāciju. ï Tehniskāai
dokumentācijai ir jāļauj Ö ļauj Õ novērtēt, vai
spiediena iekārta atbilst Ö attiecīgajām Õ uz to attiecīgās šīs
direktīvas prasībām ð , un ietver atbilstīgu riska/risku
analīzi un novērtējumu. ï ð Tehniskajā dokumentacijā norāda
piemērojamās prasības, un ï jJa
tas ir vajadzīgs šādam novērtējumam, tajā jābūt datiem par Ö produkta Õ projektēšanu,
ražošanu un darbību. Ö Tehniskajā dokumentācijā,
ja vien iespējams, jāiekļauj vismaz šādi elementi Õ kā arī:
ê 97/23/EK
–                        
spiediena iekārtas vispārējs apraksts,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
–                        
projekta skices un ražošanas rasējumi, un sastāvdaļu,
kompleksa daļu, strāvas slēgumu shēmas utt.,
–                        
apraksti un skaidrojumi, kas vajadzīgi minēto
rasējumu un shēmu, kā arī spiediena iekārtas darbības izpratnei,
–                        
to pilnīgi vai daļēji piemēroto 5. pantā minēto
Ö saskaņoto Õ standartu saraksti Ö , uz kuriem
norādes ir publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, Õ un to risinājumu
apraksti, kuri pieņemti, lai izpildītu Ö šīs Õ direktīvas Ö drošības pamatprasības Õ būtiskās prasības,
ja 5. pantā minētie
Ö minētie
saskaņotie Õ standarti nav piemēroti.,
ð Ja saskaņotie standarti tiek piemēroti
daļēji, tehniskajā dokumentācijā norāda piemērotās standartu daļas, ï
–                        
–        projektēšanas aprēķinu, veikto pārbaužu
iznākumi utt., Ö un Õ
–                        
testa Ö ziņojumiem Õ protokoliem.
ò jauns
3.         Ražotājs
10 gadus pēc spiediena iekārtas laišanas tirgū nodrošina valsts iestādēm pieeju
tehniskajai dokumentācijai.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
34. Ö Ražošana Õ
Ražotājam Ö attiecīgo
spiediena iekārtu Õ ražošanā, galīgajā Ö produktu Õ pārbaudē un
testēšanā jāpiemēro apstiprināta kvalitātes nodrošināšanas sistēma atbilstīgi 54. punktamiedaļai, un uz
viņu attiecas uzraudzība, kas norādīta 65. punktāiedaļā. 
45.
Kvalitātes nodrošināšanas sistēma
45.1.
Ražotājam jāiesniedz brīvi izvēlētai Ö paziņotai
struktūrai Õ pilnvarotai iestādei
pieteikums Ö par attiecīgās
spiediena iekārtas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas novērtēšanu.
Šajā pieteikumā jāiekļauj:
ò jauns
–                        
ražotāja nosaukums un
adrese un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarots pārstāvis, arī viņa vārds vai
nosaukums un adrese,
–                        
rakstveida paziņojums, ka
tāds pieteikums nav iesniegts nevienā citā pilnvarotā iestādē,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–                        
visa informācija, kas attiecas uz konkrēto
Ö paredzēto Õ spiediena iekārtasu Ö tipu Õ,
–                        
dokumentācija attiecībā uz kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu.
ò jauns
–                        
2. punktā minēto
tehnisko dokumentāciju.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
45.2.
Kvalitātes nodrošināšanas sistēmai ir jānodrošina spiediena iekārtas atbilstība
Ö šīs Õ attiecīgās
direktīvas prasībām Ö , kas uz to
attiecas Õ.
Visi ražotāja pieņemtie principi, prasības un
noteikumi sistemātiski un mērķtiecīgi rakstveidā jāapkopo nostādņu, procedūru
un norādījumu veidā. Kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācijai ir
jārada vienota kvalitātes programmu, plānu, rokasgrāmatu un pierakstu izpratne.
Tajā jo īpaši atbilstīgi jāaplūko:
ê 97/23/EK
–                        
paredzētā kvalitāte, kā arī vadības organizatoriskā
struktūra, uzdevumi un pilnvaras attiecībā uz spiediena iekārtu kvalitāti,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–                        
Ö attiecīgie Õ ražošanas,
kvalitātes kontroles un kvalitātes nodrošināšanas darba paņēmieni, procesi un
sistemātiski pasākumi, kas tiks izmantoti, jo īpaši
procedūras, ar kurām tiek pastāvīgi savienotas daļas, kuras apstiprinātas
saskaņā ar I pielikuma 3.1.2. punktuiedaļu, 
ê 97/23/EK
–                        
pārbaudes un testi, kas ir veicami pirms un pēc
ražošanas, kā arī tās laikā, un to biežums,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
–                        
ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumi, tādi kā
pārbaužu ziņojumi un testēšanas dati, kalibrēšanas dati, ziņojumi par attiecīgā
personāla kvalifikāciju vai apstiprinājumiem, jo īpaši tā personāla, kas veic
spiediena iekārtas daļu pastāvīgo savienošanu saskaņā ar I pielikuma
3.1.2. punktuiedaļu,
Ö utt., Õ
–                        
          uzraudzības līdzekļi, kas ļauj
pārliecināties, kā tiek panākta paredzētā Ö produkta Õ kvalitāte un
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas efektīva darbība.
45.3. Ö Paziņotajai
struktūrai Õ Pilnvarotajai iestādei
jānovērtē kvalitātes nodrošināšanas sistēma, lai noteiktu, vai tā atbilst
prasībām, kas minētas 54.2. punktāiedaļā. Uzskata,
ka kvalitātes nodrošināšanas sistēmas elementi, kas atbilst attiecīgiem
saskaņotiem standartiem, atbilst 54.2. punktāiedaļā minētajām
prasībām.
Ö Līdztekus
pieredzei kvalitātes nodrošināšanas sistēmās Õ vVismaz vienam Ö revīzijas Õ pārbaudes
grupas dalībniekam jābūt ar pieredzi attiecīgo spiediena iekārtu tehnoloģijas
novērtēšanā ð , kā arī zināšanām par piemērojamām šīs
direktīvas prasībām ï . Ö Revīzijā Õ Novērtēšanas procedūrā
jāparedz ražotāja telpu Ö novērtēšanas Õ pārbaudes
apmeklējums.
ò jauns
Revīzijas grupa
izskata 2. punktā minēto tehnisko dokumentāciju, lai pārliecinātos par
ražotāja spēju noteikt atbilstīgās šīs direktīvas prasības un veikt
nepieciešamās pārbaudes, lai nodrošināt spiediena iekārtas atbilstību šādām
prasībām.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
Attiecīgais lēmums jāpaziņo ražotājam.
Paziņojumā jāietver Ö revīzijā Õ pārbaudē
gūtie atzinumi un argumentēts lēmuma novērtējums. Jāparedz
apstrīdēšanas kārtība. 
45.4.
Ražotājām jāapņemas pildīt pienākumus, kas izriet no apstiprinātās kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas, un pienācīgi Ö atbilstīgi Õ un efektīvi uzturēt
to spēkā.
5.5. Ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kas
atzīts Kopienā, jāinformē Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde,
kura apstiprinājusi kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, par katru Ö visām Õ plānotajāmo kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas Ö izmaiņām Õ grozījumu.
Ö Paziņotajai
struktūrai Õ Pilnvarotajai iestādei
jānovērtē ierosinātāsie
Ö izmaiņas Õ grozījumi
un jāizlemj, vai Ö izmainītā Õ grozītā
kvalitātes nodrošināšanas sistēma joprojām būs atbilstīga 54.2. punktāiedaļā minētajām
prasībām vai ir vajadzīga pārvērtēšana.
Tai jāpaziņo savs lēmums ražotājam. Paziņojumā
jāietver pārbaudē gūtie atzinumi un argumentēts lēmuma novērtējums.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
56. Uzraudzība, par kuru atbild Ö paziņotā struktūra Õ pilnvarotā iestāde
56.1.
Uzraudzības mērķis ir pārliecināties, ka ražotājs pienācīgi pilda pienākumus,
kas izriet no apstiprinātās kvalitātes nodrošināšanas sistēmas.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
56.2.
Ražotājam jāļauj Ö paziņotās
struktūras Õ pilnvarotās iestādes
pārstāvjiem Ö novērtēšanas
nolūkā Õ pārbaudes nolūkos
apmeklēt ražošanas, pārbaudes un testēšanas telpas, kā arī noliktavas, Ö un Õ jāsniedz visa
vajadzīgā informācija, proti:
–                        
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācija,
ò jauns
–                        
2. punktā minētā
tehniskā dokumentācija,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–                        
ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumi, piemēram,
pārbaužu ziņojumi un testu dati, kalibrācijas dati, ziņojumi par attiecīgā
personāla kvalifikāciju utt.
56.3. Ö Paziņotā
struktūra Õ Pilnvarotā iestāde
periodiski veic Ö revīzijas Õ pārbaudes,
lai pārliecinātos, ka ražotājs uztur spēkā un piemēro kvalitātes nodrošināšanas
sistēmu, un dara ražotājam zināmu Ö revīzijas Õ pārbaudes
ziņojumu. Ö Revīzijas Õ Pārbaudes
periodiski veic tik bieži, lai pilnīga pārvērtēšana tiktu veikta reizi trīs
gados.
56.4.
Turklāt Ö paziņotās struktūras Õ pilnvarotās
iestādes pārstāvji var apmeklēt ražotāju bez brīdinājuma.
Vajadzība pēc šādiem papildu apmeklējumiem un to biežums tiek noteikts,
pamatojoties uz apmeklējumu kontroles sistēmu, ko pārzina Ö paziņotā struktūra Õ pilnvarotā
iestāde. Apmeklējumu kontroles sistēmā jo īpaši jāņem vērā
šādi faktori:
–                        
attiecīgās Ö spiediena Õ iekārtas kategorija,
ê 97/23/EK
–                        
iepriekšējo uzraudzības apmeklējumu iznākumi,
–                        
vajadzība nodrošināt koriģējošu pasākumu izpildi,
–                        
vajadzības gadījumā – īpaši nosacījumi saistībā ar
sistēmas apstiprināšanu,
–                        
nozīmīgas izmaiņas ražošanas organizācijā,
nostādnēs vai metodēs.
ê 97/23/EK (pielāgots)
Šādu apmeklējumu laikā Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde
vajadzības gadījumā var veikt Ö produktu Õ testus vai organizēt
to veikšanu, lai pārbaudītu, vai kvalitātes nodrošināšanas sistēma darbojas
pareizi. Ö Paziņotajai
struktūrai Õ Pilnvarotajai iestādei
jāsniedz ražotājam ziņojums par apmeklējumu, kā arī ziņojums par testu, ja tas
ir veikts.
ò jauns
7.         CE zīme
un ES atbilstības deklarācija
7.1.      Ražotājs
uzliek CE zīmi un uz 5.1. punktā minētās paziņotās struktūras atbildību
arī šīs struktūras identifikācijas numuru katrai atsevišķai spiediena iekārtai,
kura atbilst piemērojamajām šīs direktīvas prasībām.
7.2.      Ražotājs
rakstiski sagatavo katras spiediena iekārtas modeļa ES atbilstības deklarāciju
un glabā to valsts iestāžu vajadzībām 10 gadus pēc spiediena iekārtas
laišanas tirgū. ES atbilstības deklarācijā identificē produkta modeli, kam šī
deklarācija ir sagatavota.
ES atbilstības
deklarācijas kopiju pēc pieprasījuma dara pieejamu attiecīgajām iestādēm.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
68.
Ražotājam Ö laikposmu, kas
beidzas Õ 10 gadus pēc
tam, kad izlaista pēdējā spiediena
iekārta ð ir laista tirgū ï, valsts iestāžu vajadzībām jāglabā:
–                        
tehniskā dokumentācija, kas minēta
2. iedaļā,
ê 97/23/EK
–                        
dokumentācija, kas minēta 54.1. punktāiedaļas otrajā ievilkumā,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
–                        
Ö izmaiņas Õ grozījumi,
kas minēti 5.5. punktā4.4.
iedaļas otrajā daļā,
–                        
Ö paziņotās
struktūras Õ pilnvarotās iestādes
lēmumi un ziņojumi, kas minēti 4.3. iedaļas beigu daļā,
5.5.,4.4.
iedaļas beigu daļā, 65.3. un 65.4. punktāiedaļā.
79.
Katrai Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotajai iestādei
Ö jāinformē Õ jādara zināma
pārējām dalībvalstīm attiecīgā informācija
ð iestāde, kas to ir paziņojusi, ï par kvalitātes nodrošināšanas sistēmu apstiprinājumiem, kurus tā Ö izdevusi
vai Õ atsaukusi, un,
ð periodiski ï Ö vai Õ pēc pieprasījuma, par tiem apstiprinājumiem, kurus tā ir izdevusi
ð jānodrošina iestādei, kas to ir
paziņojusi, tādu kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumu saraksts,
kuri ir noraidīti, kuru darbība ir pārtraukta vai citādi ierobežota ï.
Katrai Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotajai iestādei
tāpat Ö jāinformē Õ jādara zināma
pārējāsm
Ö paziņotās
struktūras Õ pilnvarotajām iestādēm
attiecīgā informācija par kvalitātes nodrošināšanas
sistēmu apstiprinājumiem, kurus tā Ö ir noraidījusi
vai Õ atsaukusi vai Ö kuru darbību tā
ir apturējusi, Õ liegusi
ð un pēc pieprasījuma jāinformē par
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem, kurus tā ir izdevusi ï .
ò jauns
10.       Pilnvarotais
pārstāvis
Ražotāja saistības,
kā noteikts 3., 5.1., 5.5., 7. un 8. punktā, viņa uzdevumā un uz viņa atbildību
var pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka šīs saistības ir precizētas
pilnvarā.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
7. E
modulis. (
Ö Atbilstība
tipam, pamatojoties uz spiediena iekārtu Õ ražojuma
kvalitātes nodrošināšanua)

ê 97/23/EK
1. Šajā modulī ir
aprakstīta procedūra, kā ražotājs, kas pilda 2. iedaļā noteiktos pienākumus,
nodrošina un deklarē, ka spiediena iekārta atbilst tipam, kas raksturots EK
tipa pārbaudes sertifikātā, un atbilst uz to attiecīgās direktīvas prasībām.
Ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kas atzīts Kopienā, uz katra ražojuma
jāpiestiprina CE marķējums un rakstveidā jāsagatavo atbilstības deklarācija. CE
marķējums jāpapildina ar tās pilnvarotās iestādes identifikācijas numuru, kas atbild par 4. iedaļā norādīto uzraudzību.
ò jauns
1.         Atbilstība
tipam, pamatojoties uz spiediena iekārtu kvalitātes nodrošināšanu, ir tā
atbilstības novērtēšanas procedūras daļa, ar kuru ražotājs izpilda 2. un
5. punktā norādītās saistības un uz savu atbildību nodrošina un deklarē,
ka attiecīgās spiediena iekārtas atbilst ES tipa pārbaudes sertifikātā
aprakstītajam tipam un šīs direktīvas prasībām, kas uz tām attiecas.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
2. Ö Ražošana Õ
Ražotājam Ö attiecīgo
spiediena iekārtu Õ spiediena iekārtas
galīgajā Ö produktu Õ pārbaudē un
izmēģinājumos jāpiemēro apstiprināta kvalitātes nodrošināšanas sistēma atbilstīgi
3. punktamiedaļai,
un uz viņu attiecas uzraudzība, kas norādīta 4. punktāiedaļā.
3. Kvalitātes nodrošināšanas sistēma
3.1. Ražotājam jāiesniedz brīvi izvēlētai Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotai iestādei
pieteikums Ö attiecīgās
spiediena iekārtas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas novērtēšanai.
Šajā pieteikumā jāiekļauj:
ò jauns
–                        
ražotāja nosaukums un
adrese un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarots pārstāvis, arī viņa vārds vai nosaukums
un adrese,
–                        
rakstveida paziņojums, ka
tāds pieteikums nav iesniegts nevienā citā pilnvarotā iestādē,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–                        
visa informācija, kas attiecas uz konkrēto
Ö paredzēto Õ spiediena iekārtasu Ö tipu Õ ,
–                        
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācija,
–                        
apstiprinātā tipa tehniskā dokumentācija un Ö ES Õ EK tipa
pārbaudes sertifikāta kopija.
3.2. Saskaņā ar
kvalitātes nodrošināšanas sistēmu katra spiediena iekārta ir jāpārbauda un
jāveic attiecīgie testi, kas izklāstīti attiecīgajā(-os) standartā(-os), kuri
minēti šīs direktīvas 5. pantā, vai līdzvērtīgi testi, jo īpaši galīgā
novērtēšana, kā norādīts I pielikuma 3.2. iedaļā,
lai nodrošinātu atbilstību tai piemērotām direktīvas prasībām.

ò jauns
Kvalitātes
nodrošināšanas sistēma garantē produktu atbilstību tipam, kā aprakstīts ES tipa
pārbaudes sertifikātā, un piemērojamajām šīs direktīvas prasībām.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
Visi ražotāja pieņemtie principi, prasības un
noteikumi sistemātiski un mērķtiecīgi rakstveidā jāapkopo nostādņu, procedūru
un norādījumu veidā. Kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācijai ir
jārada vienota kvalitātes programmu, plānu, rokasgrāmatu un pierakstu izpratne.
Tajā jo īpaši atbilstīgi jāaplūko:
–                        
paredzētā kvalitāte, kā arī vadības organizatoriskā
struktūra, uzdevumi un pilnvaras attiecībā uz Ö produktu Õ spiediena iekārtu
kvalitāti,
–                        
pārbaudēm un testiem, ko veiks pēc ražošanas,
ê 97/23/EK
–                        
ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumi, tādi kā
pārbaužu ziņojumi un testēšanas dati, kalibrēšanas dati, ziņojumi par attiecīgā
personāla kvalifikāciju vai apstiprinājumiem, jo īpaši tā personāla, kas veic
spiediena iekārtas daļu pastāvīgo savienošanu un nesagraujošos testus saskaņā
ar I pielikuma 3.1.2. vai 3.1.3. punktuiedaļu,.
–                        
uzraudzības līdzekļiem, kas ļauj kontrolēt
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas efektīvu darbību.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
3.3. Ö Paziņotajai
struktūrai Õ Pilnvarotajai iestādei
jānovērtē kvalitātes nodrošināšanas sistēma, lai noteiktu, vai tā atbilst
prasībām, kas minētas 3.2. punktāiedaļā.
Uzskata, ka kvalitātes nodrošināšanas sistēmas
elementi, kas atbilst attiecīgiem saskaņotiem standartiem, atbilst 3.2. iedaļā
minētajām prasībām. ð Tā pieņem, ka šīm prasībām atbilst tie
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas elementi, kas atbilst attiecīgajām valsts
standarta specifikācijām, ar kurām īstenots attiecīgais piemērojamais standarts
un/vai tehniskā specifikācija. ï
Ö Līdztekus
pieredzei kvalitātes nodrošināšanas sistēmās Õ vVismaz vienam Ö revīzijas Õ pārbaudes
grupas dalībniekam jābūt ar pieredzi attiecīgajāo
spiediena iekārtu Ö jomā un
spiediena iekārtu Õ tehnoloģijas
novērtēšanā ð , kā arī zināšanām par piemērojamām šīs
direktīvas prasībām ï . Ö Revīzijā Õ Novērtēšanas procedūrā
jāparedz ražotāja telpu Ö novērtēšanas Õ pārbaudes
apmeklējums.
ò jauns
Revīzijas grupa
izskata 3.1. punkta piektajā ievilkumā minēto tehnisko dokumentāciju, lai
pārliecinātos par ražotāja spēju noteikt atbilstīgās šīs direktīvas prasības un
veikt nepieciešamās pārbaudes, lai nodrošināt spiediena iekārtas atbilstību
šādām prasībām.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
Attiecīgais lēmums jāpaziņo ražotājam.
Paziņojumā jāietver Ö revīzijā Õ pārbaudē
gūtie atzinumi un argumentēts lēmuma novērtējums.
3.4. Ražotājam jāapņemas pildīt pienākumus,
kas izriet no apstiprinātās kvalitātes nodrošināšanas sistēmas, un pienācīgi
Ö atbilstīgi Õ un efektīvi uzturēt
to spēkā.
3.5. Ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kas
atzīts Kopienā, jāinformē Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde,
kura apstiprinājusi kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, par katru Ö visām Õ plānotajāmo kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas Ö izmaiņām Õ grozījumu.
Ö Paziņotā
struktūra Õ Pilnvarotā iestāde
novērtē ierosinātāsos
Ö izmaiņas Õ grozījumus
un izlemj, vai Ö izmainītā Õ grozītā
kvalitātes nodrošināšanas sistēma joprojām būs atbilstīga 3.2. punktā
minētajām prasībām, vai arī ir vajadzīga pārvērtēšana.
Tai jāpaziņo savs lēmums ražotājam. Paziņojumā
jāietver pārbaudē gūtie atzinumi un argumentēts lēmuma novērtējums.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
4. Uzraudzība, par kuru atbild Ö paziņotā struktūra Õ pilnvarotā
iestāde
4.1. Uzraudzības mērķis ir pārliecināties, ka
ražotājs pienācīgi pilda pienākumus, kas izriet no apstiprinātās kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
4.2. Ražotājam jāļauj Ö paziņotās
struktūras Õ pilnvarotās iestādes
pārstāvjiem Ö novērtēšanas
nolūkā Õ pārbaudes nolūkos
apmeklēt Ö ražošanas, Õ pārbaudes,
testēšanas un noliktavu telpas un jāsniedz visa vajadzīgā informācija, proti:
ê 97/23/EK
–                        
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācija,
–                        
tehniskā dokumentācija,
–                        
ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumi, piemēram,
pārbaužu ziņojumi un testu dati, kalibrācijas dati, ziņojumi par attiecīgā
personāla kvalifikāciju utt.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
4.3. Ö Paziņotā
struktūra Õ Pilnvarotā iestāde
periodiski veic Ö revīzijas Õ pārbaudes,
lai pārliecinātos, ka ražotājs uztur spēkā un piemēro kvalitātes nodrošināšanas
sistēmu, un dara ražotājam zināmu Ö revīzijas Õ pārbaudes
ziņojumu. Pārbaudes periodiski veic tik bieži, lai pilnīga pārvērtēšana tiktu
veikta reizi trīs gados.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
4.4. Turklāt Ö paziņotās struktūras Õ pilnvarotās
iestādes pārstāvji var apmeklēt ražotāju bez brīdinājuma. 
ê 97/23/EK
(pielāgots)
Vajadzība pēc šādiem papildu apmeklējumiem un
to biežums tiek noteikts, pamatojoties uz apmeklējumu kontroles sistēmu, ko
pārzina Ö paziņotā struktūra Õ pilnvarotā
iestāde. Apmeklējumu kontroles sistēmā jo īpaši jāņem vērā
šādi faktori:
–                        
attiecīgās Ö spiediena Õ iekārtas kategorija,
–                        
iepriekšējo uzraudzības apmeklējumu iznākumi,
–                        
vajadzība nodrošināt koriģējošu Ö darbību Õ pasākumu
izpildi,
ê 97/23/EK
–                        
vajadzības gadījumā – īpaši nosacījumi saistībā ar
sistēmas apstiprināšanu,
–                        
nozīmīgas izmaiņas ražošanas organizācijā,
nostādnēs vai metodēs.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
Šādu apmeklējumu laikā Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde
vajadzības gadījumā var veikt Ö produktu Õ testus vai organizēt
to veikšanu, lai pārbaudītu, vai kvalitātes nodrošināšanas sistēma darbojas
pareizi. Ö Paziņotajai
struktūrai Õ Pilnvarotajai iestādei
jāsniedz ražotājam ziņojums par apmeklējumu, kā arī ziņojums par testu, ja tas
ir veikts.
ò jauns
5.         CE zīme
un ES atbilstības deklarācija
5.1.      Katrai
atsevišķai spiediena iekārtai, kas atbilst ES tipa pārbaudes sertifikātā
aprakstītajam tipam un piemērojamām šīs direktīvas prasībām, ražotājs uzliek
nepieciešamo CE zīmi un 3.1. punktā minētās paziņotās struktūras
identifikācijas numuru, tai uzņemoties par to atbildību.
5.2.      Ražotājs
rakstiski sagatavo katras spiediena iekārtas modeļa ES atbilstības deklarāciju
un glabā to valsts iestāžu vajadzībām 10 gadus pēc spiediena iekārtas
laišanas tirgū. ES atbilstības deklarācijā identificē produkta modeli, kam šī
deklarācija ir sagatavota.
ES atbilstības
deklarācijas kopiju pēc pieprasījuma dara pieejamu attiecīgajām iestādēm.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
56.
Ražotājam Ö laikposmu, kas
beidzas Õ 10 gadus pēc
tam, kad izlaista pēdējā spiediena iekārta ð ir laista tirgū ï, valsts iestāžu vajadzībām jāglabā:
–                        
dokumentācija, kas minēta 3.1. punktāiedaļas otrajā ievilkumā,
–                        
Ö apstiprinātās
izmaiņas Õ grozījumi,
kas minētasi
3.5. punktā4.
iedaļas otrajā daļā,
–                        
Ö paziņotās struktūras Õ pilnvarotās
iestādes lēmumi un ziņojumi, kas minēti 3.3. iedaļas beigu daļā,
3.54.
iedaļas beigu daļā,
4.3. un 4.4. punktāiedaļā.
67.
Katrai Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotajai iestādei
ð jāinformē ï jādara
zināma pārējām
dalībvalstīm attiecīgā informācija ð iestāde, kas to ir paziņojusi, ï par kvalitātes nodrošināšanas sistēmu apstiprinājumiem, kurus tā Ö izdevusi
vai Õ atsaukusi, un,
ð periodiski vai ï pēc pieprasījuma, par tiem
apstiprinājumiem, kurus tā ir izdevusi ð jānodrošina iestādei, kas to it
paziņojusi, tādu kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumu saraksts,
kuri ir noraidīti, kuru darbība ir pārtraukta vai citādi ierobežota ï .
Katrai Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotajai iestādei
Ö jāinformē Õ tāpat jādara zināma
pārējāsm
Ö paziņotās
struktūras Õ pilnvarotajām iestādēm
attiecīgā informācija par kvalitātes nodrošināšanas sistēmu
apstiprinājumiem, kurus tā Ö noraidījusi vaiÕ atsaukusi Ö vai kuru
darbību tā apturējusi Õ vai liegusi
ð , un pēc pieprasījuma jāinformē par
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem, kurus tā ir izdevusi ï .
ò jauns
8.         Pilnvarotais
pārstāvis
Ražotāja saistības,
kā noteikts 3.1., 3.5., 5. un 6. punktā, viņa uzdevumā un uz viņa atbildību var
pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka šīs saistības ir precizētas
pilnvarā.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
8. E1
modulis. (ražojumu kvalitātes
nodrošināšana) Ö Galīgās
spiediena iekārtu pārbaudes un testēšanas kvalitātes nodrošināšana Õ
ê 97/23/EK 
1. Šajā modulī ir
aprakstīta procedūra, kā ražotājs, kas pilda 3. iedaļā noteiktos pienākumus,
nodrošina un deklarē to, ka spiediena iekārtas atbilst uz tām attiecīgās
direktīvas prasībām. Ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kas atzīts
Kopienā, uz katras spiediena iekārtas jāpiestiprina CE marķējums un rakstveidā
jāsagatavo atbilstības deklarācija. CE
marķējums jāpapildina ar tās pilnvarotās iestādes identifikācijas numuru, kas
atbild par 5. iedaļā norādīto uzraudzību.
ò jauns
1.         Galīgās
spiediena iekārtu pārbaudes un testēšanas kvalitātes nodrošināšana ir tā
atbilstības novērtēšanas procedūras daļa, ar kuru ražotājs izpilda 2., 4. un
7. punktā norādītās saistības un uz savu atbildību nodrošina un deklarē,
ka attiecīgās spiediena iekārtas atbilst šīs direktīvas prasībām, kas uz tām
attiecas.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
2. Ražotājam
jāizstrādā Ttehniskā
dokumentācija, kas
aprakstīta turpmāk.
Ö Ražotājs
izstrādā tehnisko dokumentāciju. Õ Tehniskāai dokumentācijai
ir jāļauj
Ö ļauj Õ novērtēt, vai
spiediena iekārta atbilst Ö attiecīgajām Õ uz to attiecīgās šīs
direktīvas prasībām ð , un ietver atbilstīgu riska/risku
analīzi un novērtējumu. ï Ö Tehniskajā
dokumentacijā norāda piemērojamās prasības, un Õ jJa tas ir
vajadzīgs šādam novērtējumam, tajā jābūt datiem par spiediena iekārtas
projektēšanu, ražošanu un darbību. Ö Tehniskajā
dokumentācijā, ja vien iespējams, iekļauj vismaz šādus elementus Õ kā arī:
–                        
spiediena iekārtas vispārēju aprakstu,
–                        
projekta skices un ražošanas rasējumus, un
sastāvdaļu, kompleksa daļu, strāvas slēgumu shēmas utt.,
–                        
aprakstus un skaidrojumus, kas vajadzīgi minēto
rasējumu un shēmu, kā arī spiediena iekārtas darbības izpratnei,
–                        
to pilnīgi vai daļēji piemēroto 5. pantā minēto
Ö saskaņoto Õ standartu sarakstus Ö , uz kuriem
norādes ir publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī Õ un to risinājumu
aprakstus, kuri pieņemti, lai izpildītu Ö šīs Õ direktīvas Ö drošības
pamatprasības Õ būtiskās prasības,
ja 5. pantā minētie
Ö saskaņoties Õ standarti nav
piemēroti.,
ð Ja saskaņotie standarti tiek piemēroti
daļēji, tehniskajā dokumentācijā norāda piemērotās standartu daļas, ï
–                        
          projektēšanas aprēķinu, veikto pārbaužu
iznākumus utt., Ö un Õ
–                        
testa Ö ziņojumus Õ protokoliem.
ò jauns
3.         Ražotājs
10 gadus pēc spiediena iekārtas laišanas tirgū nodrošina valsts iestādēm pieeju
tehniskajai dokumentācijai.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
34. Ö Ražošana Õ
Ražotājam Ö attiecīgo
spiediena iekārtu Õ spiediena iekārtas
galīgajā Ö produktu Õ pārbaudē un
izmēģinājumos jāpiemēro apstiprināta kvalitātes nodrošināšanas sistēma
atbilstīgi 54. punktamiedaļai, un uz
viņu attiecas uzraudzība, kas norādīta 65. punktāiedaļā.
45. Kvalitātes nodrošināšanas sistēma
45.1.
Ražotājam jāiesniedz brīvi izvēlētai Ö paziņotai
struktūrai Õ pilnvarotai iestādei
pieteikums Ö par attiecīgās
spiediena iekārtas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas novērtēšanu.
Šajā pieteikumā jāiekļauj:
ò jauns
–                        
ražotāja nosaukums un
adrese un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarots pārstāvis, arī viņa vārds vai
nosaukums un adrese,
–                        
rakstveida paziņojums, ka
tāds pieteikums nav iesniegts nevienā citā pilnvarotā iestādē,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
–                        
visa informācija, kas attiecas uz konkrēto
Ö paredzēto Õ spiediena iekārtasu Ö tipu Õ,
–                        
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācija Ö un Õ
–                        
ð 2. punktā minētā tehniskā
dokumentācija. ï
45.2. ð Kvalitātes nodrošināšanas sistēmai
jānodrošina spiediena iekārtas atbilstība šīs direktīvas prasībām, kas uz to
attiecas. ï
Saskaņā ar kvalitātes nodrošināšanas sistēmu
katra spiediena iekārta ir jāpārbauda un jāveic attiecīgie testi, kas
izklāstīti attiecīgajā(-os) standartā(-os), kuri minēti šīs direktīvas 125. pantā, vai
līdzvērtīgi testi, jo īpaši galīgā novērtēšana, kā norādīts I pielikuma
3.2. punktāiedaļā,
lai nodrošinātu atbilstību tai piemērotām Ö šīs Õ direktīvas prasībām Ö , kas uz to
attiecas Õ . 
Visi ražotāja pieņemtie principi, prasības un
noteikumi sistemātiski un mērķtiecīgi rakstveidā jāapkopo nostādņu, procedūru
un norādījumu veidā. Kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācijai ir
jārada vienota kvalitātes programmu, plānu, rokasgrāmatu un pierakstu izpratne.
Tajā jo īpaši atbilstīgi jāaplūko:
ê 97/23/EK
–                        
paredzētā kvalitāte, kā arī vadības organizatoriskā
struktūra, uzdevumi un pilnvaras attiecībā uz spiediena iekārtu kvalitāti,
–                        
jo īpaši procedūras, ar ko tiek pastāvīgi
savienotas daļas, kuras apstiprinātas saskaņā ar I pielikuma 3.1.2. punktuiedaļu,
ê 97/23/EK
–                        
pārbaudēm un testiem, ko veiks pēc ražošanas,
ê 97/23/EK
–                        
ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumi, tādi kā
pārbaužu ziņojumi un testēšanas dati, kalibrēšanas dati, ziņojumi par attiecīgā
personāla kvalifikāciju vai apstiprinājumiem, jo īpaši tā personāla, kas veic
spiediena iekārtas daļu pastāvīgo savienošanu saskaņā ar I pielikuma
3.1.2. punktuiedaļu,
–                        
uzraudzības līdzekļiem, kas ļauj kontrolēt
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas efektīvu darbību.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
45.3. Ö Paziņotajai
struktūrai Õ Pilnvarotajai iestādei
jānovērtē kvalitātes nodrošināšanas sistēma, lai noteiktu, vai tā atbilst
prasībām, kas minētas 54.2. punktāiedaļā. 
ð Tā pieņem, ka šīm prasībām atbilst
tie ï Uzskata,
ka kvalitātes nodrošināšanas sistēmas elementi, kas atbilst
attiecīgajāmiem
saskaņotiem
standartiem, atbilst 4.2. iedaļā minētajām prasībām Ö valsts
standarta specifikācijām, ar kurām īstenots attiecīgais saskaņotais standarts
un/vai tehniskās specifikācijas Õ .
Ö Līdztekus
pieredzei kvalitātes nodrošināšanas sistēmās Õ vVismaz vienam Ö revīzijas Õ pārbaudes
grupas dalībniekam jābūt ar pieredzi attiecīgajāo
spiediena iekārtu Ö jomā un
spiediena iekārtu Õ tehnoloģijas
novērtēšanā ð , kā arī zināšanām par piemērojamām šīs
direktīvas prasībām ï . Ö Revīzijā Õ Novērtēšanas procedūrā
jāparedz ražotāja telpu Ö novērtēšanas Õ pārbaudes
apmeklējums.
ò jauns
Revīzijas grupa
izskata 2. punktā minēto tehnisko dokumentāciju, lai pārliecinātos par
ražotāja spēju noteikt atbilstīgās šīs direktīvas prasības un veikt
nepieciešamās pārbaudes, lai nodrošināt spiediena iekārtas atbilstību šādām
prasībām.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
Attiecīgais lēmums jāpaziņo ražotājam.
Paziņojumā jāietver Ö revīzijā Õ pārbaudē
gūtie atzinumi un argumentēts lēmuma novērtējums. Jāparedz
apstrīdēšanas kārtība. 
45.4.
Ražotājam jāapņemas pildīt pienākumus, kas izriet no apstiprinātās kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas, un pienācīgi Ö atbilstīgi Õ un efektīvi uzturēt
to spēkā.
5.5. Ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kas
atzīts Kopienā, jāinformē Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde,
kura apstiprinājusi kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, par katru Ö visām Õ plānotajāmo kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas Ö izmaiņām Õ grozījumu.
Ö Paziņotā
struktūra Õ Pilnvarotā iestāde
novērtē ierosinātāsos
Ö izmaiņas Õ grozījumus
un izlemj, vai Ö izmainītā Õ grozītā
kvalitātes nodrošināšanas sistēma joprojām būs atbilstīga 54.2. punktā
minētajām prasībām, vai arī ir vajadzīga pārvērtēšana.
Tai jāpaziņo savs lēmums ražotājam. Paziņojumā
jāietver pārbaudē gūtie atzinumi un argumentēts lēmuma novērtējums.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
56. Uzraudzība, par kuru atbild Ö paziņotā struktūra Õ pilnvarotā iestāde
56.1.
Uzraudzības mērķis ir pārliecināties, ka ražotājs pienācīgi pilda pienākumus,
kas izriet no apstiprinātās kvalitātes nodrošināšanas sistēmas.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
56.2.
Ražotājam jāļauj Ö paziņotās
struktūras Õ pilnvarotās iestādes
pārstāvjiem Ö novērtēšanas
nolūkā Õ pārbaudes nolūkos
apmeklēt Ö ražošanas, Õ pārbaudes,
testēšanas un noliktavu telpas un jāsniedz visa vajadzīgā informācija, proti:
–                        
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācija,
–                        
Ö 2. punktā
minētā Õ tehniskā
dokumentācija,
–                        
ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumi, piemēram,
pārbaužu ziņojumi un testu dati, kalibrācijas dati, ziņojumi par attiecīgā
personāla kvalifikāciju utt.
56.3. Ö Paziņotā
struktūra Õ Pilnvarotā iestāde
periodiski veic Ö revīzijas Õ pārbaudes,
lai pārliecinātos, ka ražotājs uztur spēkā un piemēro kvalitātes nodrošināšanas
sistēmu, un dara ražotājam zināmu Ö revīzijas Õ pārbaudes
ziņojumu. Ö Revīzijas Õ Pārbaudes
periodiski veic tik bieži, lai pilnīga pārvērtēšana tiktu veikta reizi trīs
gados.
56.4.
Turklāt Ö paziņotās struktūras Õ pilnvarotās
iestādes pārstāvji var apmeklēt ražotāju bez brīdinājuma.
Vajadzība pēc šādiem papildu apmeklējumiem un to biežums tiek noteikts, pamatojoties
uz apmeklējumu kontroles sistēmu, ko pārzina Ö paziņotā struktūra Õ pilnvarotā
iestāde. Apmeklējumu kontroles sistēmā jo īpaši jāņem vērā
šādi faktori:
ê 97/23/EK
–                        
attiecīgās iekārtas kategorija,
–                        
iepriekšējo uzraudzības apmeklējumu iznākumi,
–                        
vajadzība nodrošināt koriģējošu pasākumu izpildi,
–                        
vajadzības gadījumā – īpaši nosacījumi saistībā ar
sistēmas apstiprināšanu,
–                        
nozīmīgas izmaiņas ražošanas organizācijā, nostādnēs
vai metodēs.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
Šādu apmeklējumu laikā Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde
vajadzības gadījumā var veikt Ö produktu Õ testus vai organizēt
to veikšanu, lai pārbaudītu, vai kvalitātes nodrošināšanas sistēma darbojas
pareizi. Ö Paziņotajai
struktūrai Õ Pilnvarotajai iestādei
jāsniedz ražotājam ziņojums par apmeklējumu, kā arī ziņojums par testu, ja tas
ir veikts.
ò jauns
7.         CE zīme
un ES atbilstības deklarācija
7.1.      Ražotājs
uzliek CE zīmi un uz 5.1. punktā minētās paziņotās struktūras atbildību
arī šīs struktūras identifikācijas numuru katrai atsevišķai spiediena iekārtai,
kura atbilst piemērojamajām šīs direktīvas prasībām.
7.2.      Ražotājs
rakstiski sagatavo katras spiediena iekārtas modeļa ES atbilstības deklarāciju
un glabā to valsts iestāžu vajadzībām 10 gadus pēc spiediena iekārtas
laišanas tirgū. ES atbilstības deklarācijā identificē spiediena iekārtas
modeli, kuram tā sagatavota.
ES atbilstības
deklarācijas kopiju pēc pieprasījuma dara pieejamu attiecīgajām iestādēm.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
68.
Ražotājam Ö laikposmu, kas
beidzas Õ 10 gadus pēc tam,
kad izlaista pēdējā spiediena
iekārta ð laista tirgū ï, valsts iestāžu vajadzībām jāglabā:
–                        
tehniskā dokumentācija, kas minēta
2. iedaļā,
–                        
dokumentācija, kas minēta 54.1. punktāiedaļas otrajā ievilkumā,
–                        
Ö apstiprinātās izmaiņas Õ grozījumi,
kas minētasi
5.5. punktā4.4.
iedaļas otrajā daļā,
–                        
Ö paziņotās
struktūras Õ pilnvarotās iestādes
lēmumi un ziņojumi, kas minēti 45.3. iedaļas beigu daļā,
5.5.,4.4.
iedaļas beigu daļā, 65.3.
un 65.4. punktāiedaļā.
79.
Katrai Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotajai iestādei
Ö jāinformē Õ jādara zināma
pārējām dalībvalstīm attiecīgā informācija
ð iestāde, kas to ir paziņojusi, ï par kvalitātes nodrošināšanas sistēmu apstiprinājumiem, kurus tā Ö izdevusi
vai Õ atsaukusi, un,
ð periodiski vai ï pēc pieprasījuma, par tiem
apstiprinājumiem, kurus tā ir izdevusi ð jānodrošina iestādei, kas to it
paziņojusi, tādu kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumu saraksts,
kuri ir noraidīti, kuru darbība ir pārtraukta vai citādi ierobežota ï .
Katrai Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotajai iestādei
tāpat Ö jāinformē Õ jādara zināma
pārējāsm
Ö paziņotās
struktūras Õ pilnvarotajām iestādēm
attiecīgā informācija par kvalitātes nodrošināšanas sistēmu
apstiprinājumiem, kurus tā Ö ir noraidījusi
vai Õ atsaukusi vai Ö kuru darbību tā
ir apturējusi, Õ liegusi
ð un pēc pieprasījuma jāinformē par kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem, kurus tā ir izdevusi ï.
ò jauns
10.       Pilnvarotais
pārstāvis
Ražotāja saistības,
kā noteikts 3., 5.1., 5.5., 7. un 8. punktā, viņa uzdevumā un uz viņa atbildību
var pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka šīs saistības ir precizētas
pilnvarā.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
9. F modulis. ( Ö Atbilstība
tipam, pamatojoties uz spiediena iekārtu Õ ražojumu
verifikācijua)
1. Šajā modulī ir aprakstīta Ö Atbilstība
tipam, pamatojoties uz spiediena iekārtu verifikāciju ir atbilstības
novērtēšanas Õ procedūras Ö daļa, ar
kuru Õ, kā
ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis, kas atzīts Kopienā,
ð izpilda saistības, kas paredzētas 2. un
5. punktā, un ï Ö uz savu
atbildību Õ nodrošina un
deklarē, ka pārvietojamā
Ö attiecīgā Õ spiediena iekārta,
uz ko attiecas 3. punktsiedaļa,
atbilst tipam, kas raksturots Ö ES Õ EK tipa
pārbaudes sertifikātā, vai
–                        
EK projekta
pārbaudes sertifikātā,
un atbilst uz to attiecīgās Ö šīs Õ direktīvas prasībām Ö , kas uz to
attiecas Õ .
2. Ö Ražošana Õ
Ražotājs veic visus pasākumus, kas vajadzīgi,
lai panāktu, ka
ražošanas process ð un tā uzraudzība nodrošinātu izgatavoto
produktu ï nodrošina
spiediena iekārtas atbilstību Ö apstiprinātajam Õ tipam, kas
raksturots Ö ES Õ EK tipa
pārbaudes sertifikātā, vai
–                        
EK projekta
pārbaudes sertifikātā,
un atbilst uz to attiecīgās Ö šīs Õ direktīvas prasībām Ö , kas uz to attiecas Õ .
Ražotājs vai viņa
pilnvarots pārstāvis, kas atzīts Kopienā, uz katras spiediena iekārtas
piestiprina CE marķējumu un rakstveidā sastāda atbilstības deklarāciju.
3. Ö Verifikācija Õ
Ö Ražotāja
izraudzīta paziņotā struktūra Õ Pilnvarotā iestāde
veic attiecīgas pārbaudes un testus, lai verificētu spiediena iekārtu
atbilstību ð ES tipa pārbaudes sertifikātā
aprakstītajam apstiprinātajam tipam un ï attiecīgajām Ö šīs Õ direktīvas prasībām, pārbaudot un izmēģinot
katru ražojumu saskaņā ar 4. punktu.
ê 97/23/EK
Ražotājam vai viņa
pilnvarotam pārstāvim, kurš atzīts Kopienā, jāglabā atbilstības deklarācijas
kopija 10 gadus pēc tam, kad izlaista pēdējā spiediena iekārta.
ò jauns
Pārbaudes un testus,
ar kuriem pārbauda spiediena iekārtu atbilstību attiecīgajām prasībām, veic,
pārbaudot un testējot katru produktu, kā noteikts 4. punktā.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
4. Ö Atbilstības Õ vVerifikācija,
pārbaudot un Ö testējot Õ izmēģinot katru spiediena iekārtu 
4.1. Katra Ö Visas Õ spiediena iekārtas jāapskata atsevišķi, un tāmai jāveic attiecīgieas pārbaudes un
testi, kas izklāstīti 5. pantā minētajā(–os) attiecīgā(os) Ö saskaņotā(-os) Õ standartā(–os), vai
līdzvērtīgias
pārbaudes un
testius,
lai pārliecinātos Ö par atbilstību
apstiprinātajam Õ , vai tā atbilst
tipam ð , kas aprakstīts ES tipa pārbaudes
sertifikātā, un attiecīgajām ï un uz to
attiecīgās Ö šīs Õ direktīvas prasībām.
ð Ja nav atbilstīga piemērojamā
standarta, attiecīgā paziņotā struktūra lemj par to, kādi testi jāveic. ï
Jo īpaši Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotajai iestādei:
ê 97/23/EK
–                        
jāpārbauda, vai personāls, kas veic spiediena
iekārtas daļu pastāvīgo savienošanu un nesagraujošos testus, ir kvalificēts vai
apstiprināts saskaņā ar I pielikuma 3.1.2. vai 3.1.3. punktuiedaļu,.
–                        
jāpārbauda sertifikāts, ko izsniedzis materiālu
ražotājs saskaņā ar I pielikuma 4.3. punktuiedaļu,
–                        
jāveic vai jābūt veikušai galīgo pārbaudi un
stiprības testu, kas minēts I pielikuma 3.2. punktāiedaļā, un vajadzības gadījumā jāpārbauda
drošības ierīces.
ê 97/23/EK (pielāgots)
ð jauns
4.2. Ö Paziņotajai
struktūrai Õ Pilnvarotajai iestādei
ð , pamatojoties uz veiktajām pārbaudēm
un testiem, jāizdod atbilstības sertifikāts un ï jāpiestiprina savs identifikācijas numurs vai ð uz savu atbildību ï jāorganizē tā piestiprināšana katrai Ö apstiprinātajai Õ spiediena iekārtai, un rakstveidā jāsagatavo atbilstības
sertifikāts, kas attiecas uz veiktajiem izmēģinājumiem.
ò jauns
Ražotājs desmit
gadus pēc spiediena iekārtas laišanas tirgū nodrošina valsts iestādēm iespēju
pārbaudīt atbilstības sertifikātus.
ê 97/23/EK
4.3. Ražotājam vai
viņa pilnvarotajam pārstāvim, kas atzīts Kopienā, jānodrošina, lai pēc
pieprasījuma varētu uzrādīt sertifikātus, ko izdevusi pilnvarotā iestāde.
ò jauns
5.         CE zīme
un ES atbilstības deklarācija
5.1.      Katrai
atsevišķai spiediena iekārtai, kas atbilst ES tipa pārbaudes sertifikātā
aprakstītajam apstiprinātajam tipam un piemērojamām šīs direktīvas prasībām,
ražotājs uzliek nepieciešamo CE zīmi un 3. punktā minētās paziņotās
struktūras identifikācijas numuru, tai uzņemoties par to atbildību.
5.2.      Ražotājs
rakstiski sagatavo katras spiediena iekārtas modeļa ES atbilstības deklarāciju
un glabā to valsts iestāžu vajadzībām 10 gadus pēc spiediena iekārtas
laišanas tirgū. ES atbilstības deklarācijā identificē spiediena iekārtas
modeli, kuram tā sagatavota.
ES atbilstības
deklarācijas kopiju pēc pieprasījuma dara pieejamu attiecīgajām iestādēm.
Ja 3. punktā
minētā paziņotā struktūra tam piekrīt un uzņemas par to atbildību, ražotājs
spiediena iekārtām var uzlikt arī paziņotās struktūras identifikācijas numuru.
6.         Ja
paziņotā struktūra tam piekrīt un uzņemas par to atbildību, ražotājs var uzlikt
spiediena iekārtām paziņotās struktūras identifikācijas numuru ražošanas gaitā.
7.         Pilnvarotais
pārstāvis
Ražotāja saistības
viņa uzdevumā un uz viņa atbildību var pildīt pilnvarotais pārstāvis ar
noteikumu, ka šīs saistības ir precizētas pilnvarā. Pilnvarotais pārstāvis var
nepildīt ražotāja saistības, kā noteikts 2. punktā. 
ê 97/23/EK
(pielāgots)
10. G
modulis. 
( Ö Atbilstība,
pamatojoties uz Õ EK
iekartas verifikacijua)
ê 97/23/EK 
1. Šajā modulī ir
aprakstīta procedūra, kā ražotājs nodrošina un deklarē to, ka spiediena
iekārta, par kuru izsniegts 4.1. iedaļā minētais sertifikāts, atbilst uz to
attiecīgās direktīvas prasībām. Ražotājam jāpiestiprina spiediena iekārtai
CE marķējums un jāsagatavo atbilstības deklarācija.
ò jauns
1.         Atbilstība,
pamatojoties uz iekārtas verifikāciju, ir atbilstības novērtēšanas procedūra,
ar kuru ražotājs izpilda 2., 3. un 5. punktā norādītās saistības un uz savu
atbildību nodrošina un deklarē, ka spiediena iekārtas, uz kurām attiecas
4. punkta noteikumi, atbilst šīs direktīvas prasībām, kas uz tām attiecas.
ê 97/23/EK
2. Ražotājam
jāiesniedz brīvi izvēlētai pilnvarotajai iestādei iekārtas verifikācijas
pieteikums.
Pieteikumā jābūt:
–                        
ražotāja
nosaukumam un adresei, kā arī vietai, kur atrodas spiediena iekārta,
–                        
rakstveida
deklarācijai par to, ka tāds pats pieteikums nav iesniegts nevienā citā
pilnvarotā iestādē,
–                        
tehniskai
dokumentācijai.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
32. Ö Tehniskā
dokumentācija Õ
ò jauns
Ražotājs izstrādā
tehnisko dokumentāciju un dara to pieejamu 4. punktā minētajai paziņotajai
struktūrai.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
Tehniskai dDokumentācijai
ir jāļauj
Ö ļauj Õ novērtēt, vai
spiediena iekārta atbilst attiecīgās
direktīvas Ö attiecīgajām Õ prasībām, un ð ietver atbilstīgu riska/risku analīzi
un novērtējumu. Tehniskajā dokumentācijā norāda piemērojamās prasības, un,
ciktāl tas ir vajadzīgs novērtēšanai, tā aptver ï jāpalīdz
izprast tās Ö spiediena
iekārtas projektēšanu Õ konstrukciju,
ražošanu un darbību. 
Tehniskajā dokumentācijā Ö, ja vien tas
iespējams, Õ jābūt Ö vismaz šādiem
elementiem: Õ
ê 97/23/EK
–                        
spiediena iekārtas vispārējam aprakstam,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
–                        
projekta skicēm un ražošanas rasējumiem, un
sastāvdaļu, kompleksa daļu, strāvas slēgumu shēmām utt.,
–                        
aprakstiem un skaidrojumiem, kas vajadzīgi minēto
rasējumu un shēmu, kā arī spiediena iekārtas darbības izpratnei,
–                        
to pilnīgi vai daļēji piemēroto 5. pantā minēto
Ö saskaņoto Õ standartu sarakstiem
Ö , uz kuriem
norādes ir publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, Õ un to risinājumu
aprakstiem, kuri pieņemti, lai izpildītu Ö šīs Õ direktīvas Ö drošības
pamatprasības Õ būtiskās prasības,
ja 5. pantā minētie
Ö minētie
saskaņotie Õ standarti nav piemēroti.,
ðJa saskaņotie standarti tiek piemēroti
daļēji, tehniskajā dokumentācijā norāda piemērotās standartu daļas, ï
–                        
projektēšanas aprēķinu, veikto pārbaužu iznākumiem
utt.,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–                        
testu Ö ziņojumiem Õ protokoliem,
–                        
attiecīgāmas
ziņāmas
par ražošanas un testa procedūru apstiprinājumu un par attiecīgo darbinieku
kvalifikāciju vai apstiprinājumu saskaņā ar I pielikuma 3.1.2. un
3.1.3. punktuiedaļu.
ò jauns
Ražotājs 10 gadus
pēc spiediena iekārtas laišanas tirgū nodrošina valsts iestādēm pieeju
tehniskajai dokumentācijai.
3.         Ražošana
Ražotājs veic visus
vajadzīgos pasākumus, lai ražošanas process un tā pārraudzība nodrošinātu
izgatavotās spiediena iekārtas atbilstību piemērojamajām šīs direktīvas
prasībām.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
4. Ö Verifikācija Õ
Ö Ražotāja
izraudzītai paziņotai struktūrai Õ Pilnvarotajai iestādei
Ö jāveic
attiecīgās pārbaudes un Õ jāpārbauda katras
spiediena iekārtas projektēšana un konstrukcija un ražošanas laikā jāveic
attiecīgi testi, kas izklāstīti direktīvas 5. pantā minētā(-os) Ö saskaņotā(-os) Õ standartā(-os),
un/vai līdzvērtīgi testi un pārbaudes, lai Ö pārliecinātos
par Õ nodrošinātu
spiediena iekārtu atbilstību attiecīgajām Ö šīs Õ direktīvas prasībām, ð vai jāorganizē to veikšana. Ja nav
šāda saskaņotā standarta, attiecīgā paziņotā struktūra lemj par to, kādi testi
jāveic, piemērojot citas tehniskās specifikācijas. ï
Jo īpaši Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotajai iestādei:
ê 97/23/EK 
–                        
jāpārbauda tehniskā dokumentācija attiecībā uz
projektēšanu un ražošanas procedūrām,
–                        
jānovērtē izmantotie materiāli, ja tie neatbilst
attiecīgiem saskaņotajiem standartiem vai Eiropas apstiprinājumam spiediena
iekārtu materiāliem, un jāpārbauda sertifikāts, ko saskaņā ar I pielikuma
4.3. punktuiedaļu
izsniedzis materiāla ražotājs,
–                        
jāapstiprina procedūras, ar kurām tiek pastāvīgi
savienotas daļas, vai jāpārbauda, vai tās ir apstiprinātas iepriekš saskaņā ar
I pielikuma 3.1.2. punktuiedaļu,
–                        
jāpārbauda kvalifikācijas vai apstiprinājumi, ko
pieprasa saskaņā ar I pielikuma 3.1.2. un 3.1.3. punktuiedaļu,
–                        
jāveic galīgā pārbaude, kas minēta I pielikuma
3.2.1. punktāiedaļā,
ja nav veikts, tad jāveic stiprības tests, kas minēts I pielikuma 3.2.2. punktāiedaļā, un
vajadzības gadījumā jāpārbauda drošības ierīces.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
4.1. Ö Paziņotajai
struktūrai Õ Pilnvarotajai iestādei
ð , pamatojoties uz veiktajām pārbaudēm
un testiem, jāizdod atbilstības sertifikāts un ï Ö pie
apstiprinātās spiediena iekārtas uz savu atbildību Õ jāpiestiprina savs
identifikācijas numurs vai jāorganizē tā piestiprināšana spiediena iekārtai, un par veiktajiem testiem
jāsagatavo atbilstības sertifikāts. Šis sertifikāts ð Ražotājs glabā atbilstības sertifikātu
valsts iestāžu vajadzībām ï jāglabā 10 gadus ð pēc attiecīgās spiediena iekārtas
laišanas tirgū ï .
ê 97/23/EK
4.2. Ražotājam vai
viņa pilnvarotajam pārstāvim, kas atzīts Kopienā, jānodrošina, lai pēc lūguma
varētu tikt uzrādīti pilnvarotās iestādes izdotā atbilstības deklarācija un
atbilstības sertifikāts.
ò jauns
5.         CE zīme
un ES atbilstības deklarācija
5.1.      Ražotājs
uzliek CE zīmi un uz 4. punktā minētās paziņotās struktūras atbildību arī
šīs struktūras identifikācijas numuru katrai spiediena iekārtai, kura atbilst
piemērojamajām šīs direktīvas prasībām.
5.2.      Ražotājs
rakstiski sagatavo ES atbilstības deklarāciju un glabā to valsts iestāžu
vajadzībām 10 gadus pēc spiediena iekārtas laišanas tirgū. ES atbilstības
deklarācijā identificē spiediena iekārtu, kurai tā sagatavota.
ES atbilstības
deklarācijas kopiju pēc pieprasījuma dara pieejamu attiecīgajām iestādēm.
6.         Pilnvarotais
pārstāvis
Ražotāja saistības,
kā noteikts 2. un 5. punktā, viņa uzdevumā un uz viņa atbildību var pildīt
pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka šīs saistības ir precizētas pilnvarā.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
11. H modulis. ( Ö Atbilstība,
pamatojoties uz Õ pilnīgua kvalitātes
nodrošināšanua)

ê 97/23/EK
1. Šajā modulī ir
aprakstīta procedūra, kā ražotājs, kas pilda 2. iedaļā noteiktos pienākumus,
nodrošina un deklarē to, ka spiediena iekārtas atbilst uz tām attiecīgās
direktīvas prasībām. Ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kas atzīts
Kopienā, uz katras spiediena iekārtas jāpiestiprina CE marķējums un rakstveidā
jāsagatavo atbilstības deklarācija. CE
marķējums jāpapildina ar tās pilnvarotās iestādes identifikācijas numuru, kas
atbild par 4. iedaļā norādīto uzraudzību.
ò jauns
1.         Atbilstība,
pamatojoties uz pilnīgu kvalitātes nodrošināšanu, ir atbilstības novērtēšanas
procedūra, ar kuru ražotājs izpilda 2. un 5. punktā norādītās saistības un
uz savu atbildību nodrošina un deklarē, ka spiediena iekārtas atbilst šīs
direktīvas prasībām, kas uz tām attiecas.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
2. Ö Ražošana Õ
Ražotājam Ö spiediena
iekārtu Õ projektēšanā,
ražošanā, galīgajā Ö produktu Õ pārbaudē un
testēšanā ir jāpiemēro apstiprināta kvalitātes nodrošināšanas sistēma
atbilstīgi 3. punktamiedaļai,
un uz viņu attiecas uzraudzība, kas norādīta 4. punktāiedaļā.
3. Kvalitātes nodrošināšanas sistēma
3.1. Ražotājam jāiesniedz brīvi izvēlētai Ö paziņotai
struktūrai Õ pilnvarotai iestādei
pieteikums Ö par attiecīgās
spiediena iekārtas Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas novērtēšanu.
Šajā pieteikumā jāiekļauj:
ê 97/23/EK
–                        
visa informācija,
kas attiecas uz konkrēto spiediena iekārtu,
ò jauns
–                        
ražotāja nosaukums un adrese
un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarots pārstāvis, arī viņa vārds vai nosaukums
un adrese;
–                        
tehnisko dokumentāciju
vienam modelim no katras ražošanai paredzētās spiediena iekārtas kategorijas.
tehniskajā dokumentācijā, ja vien tas iespējams, jāiekļauj vismaz šādi
elementi:
–              
spiediena iekārtu
vispārīgs apraksts,
–              
projekta skices,
ražošanas rasējumi un detaļu, montāžas mezglu, strāvas slēgumu u. tml. shēmas,
–              
apraksti un skaidrojumi,
kas vajadzīgi minēto rasējumu un shēmu un spiediena iekārtas darbības izpratnei,
–              
to pilnībā vai daļēji
piemēroto saskaņoto standartu saraksts, uz kuriem ir publicētas atsauces Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un, ja minētie saskaņotie standarti nav
piemēroti, to risinājumu apraksti, kas pieņemti šīs direktīvas drošības pamatprasību
izpildei. Ja saskaņotie standarti tiek piemēroti daļēji, tehniskajā
dokumentācijā norāda piemērotās standartu daļas,
–              
projektēšanas aprēķinu,
veikto pārbaužu iznākumi utt.,
–              
testu ziņojumi;
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–                        
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācija Ö un Õ
ò jauns
–                        
rakstisku paziņojumu, ka
tāds pats iesniegums nav iesniegts nevienai citai paziņotajai struktūrai.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
3.2. Kvalitātes nodrošināšanas sistēmai ir
jānodrošina spiediena iekārtas atbilstība Ö šīs Õ attiecīgās
direktīvas prasībām Ö , kas uz to
attiecas Õ.
Visi ražotāja pieņemtie principi, prasības un
noteikumi sistemātiski un mērķtiecīgi rakstveidā jāapkopo nostādņu, procedūru
un norādījumu veidā. Ö Minētajai Õ kKvalitātes
nodrošināšanas sistēmas dokumentācijai ir jārada vienota procesu un kvalitātes pasākumu, proti,
programmu, plānu, rokasgrāmatu un protokolu izpratne.
Tajā jo īpaši atbilstīgi jāaplūko:
–                        
paredzētā kvalitāte, kā arī vadības organizatoriskā
struktūra, uzdevumi un pilnvaras attiecībā uz Ö projekta Õ spiediena iekārtu
un Ö produktu Õ to konstrukcijas
kvalitāti,
–                        
konstrukcijas tehniskās specifikācijas, to skaitā
standarti, kas tiks piemēroti, un, ja 5. pantā minētos Ö attiecīgos
saskaņotos Õ standartus
nepiemēros pilnībā, paņēmieni, kurus izmantos, lai nodrošinātu, ka Ö tiks
izpildītas Õ ievēros
šīs direktīvas Ö pamatprasības Õ būtiskās prasības,
kas attiecas uz spiediena iekārtām,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
–                        
projektēšanas kontroles un verifikācijas metodes,
procesi un sistemātiskāsi
Ö darbības Õ pasākumi,
kas tiks izmantotasi,
projektējot ð attiecīgā produkta tipa ï spiediena iekārtu, jo īpaši attiecībā uz materiāliem saskaņā ar
I pielikuma 4. punktuiedaļu,
–                        
Ö attiecīgie Õ ražošanas,
kvalitātes kontroles un kvalitātes nodrošināšanas darba paņēmieni, procesi un
sistemātiskāsi
Ö darbības Õ pasākumi, kas tiks izmantotasi,
jo īpaši procedūras, ar kurām tiek pastāvīgi savienotas daļas, kuras
apstiprinātas saskaņā ar I pielikuma 3.1.2. punktuiedaļu,
ê 97/23/EK
–                        
pārbaudes un testi, kas ir veicami pirms un pēc
ražošanas, kā arī tās laikā, un to biežums,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
–                        
ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumi, tādi kā
pārbaužu ziņojumi un testēšanas dati, kalibrēšanas dati, ziņojumi par attiecīgā
personāla kvalifikāciju vai apstiprinājumiem, jo īpaši tā personāla, kas veic
spiediena iekārtas daļu pastāvīgo savienošanu un nesagraujošos testus saskaņā
ar I pielikuma 3.1.2. vai 3.1.3. punktuiedaļu Ö utt. Õ,
–                        
uzraudzības līdzekļi, kas ļauj kontrolēt to, kā
tiek ievērotsa
paredzētaisā
Ö projekts
un Õ spiediena iekārtas konstrukcija, kā arī
panākta kvalitāte un Ö panākta Õ kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas efektīva darbība.
3.3. Ö Paziņotajai
struktūrai Õ Pilnvarotajai iestādei
jānovērtē kvalitātes nodrošināšanas sistēma, lai noteiktu, vai tā atbilst
prasībām, kas minētas 3.2. punktāiedaļā.
Uzskata, ka kvalitātes nodrošināšanas sistēmas
elementi, kas atbilst attiecīgiem saskaņotiem standartiem, atbilst 3.2.
iedaļā minētajām prasībām. ð Tā pieņem, ka šīm prasībām atbilst tie
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas elementi, kas atbilst attiecīgajām valsts
standarta specifikācijām, ar kurām īstenots attiecīgais piemērojamais standarts
un/vai tehniskā specifikācija. ï
Ö Līdztekus
pieredzei kvalitātes nodrošināšanas sistēmās Õ vVismaz vienam Ö revīzijas Õ pārbaudes
grupas dalībniekam jābūt Ö pieredzei Õ ar pieredzi
attiecīgo spiediena iekārtu tehnoloģijas novērtēšanā ð un zināšanām par piemērojamām šīs
direktīvas prasībām ï. Ö Revīzijā Õ Novērtēšanas procedūrā
jāparedz ražotāja telpu Ö novērtēšanas Õ pārbaudes
apmeklējums.
ò jauns
Revīzijas grupa
izskata 3.1. punkta otrajā ievilkumā minēto tehnisko dokumentāciju, lai
pārliecinātos par ražotāja spēju noteikt piemērojamās šīs direktīvas prasības
un veikt nepieciešamās pārbaudes ar nolūku nodrošināt spiediena iekārtu
atbilstību šādām prasībām.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
Attiecīgais lēmums jāpaziņo ražotājam Ö vai viņa
pilnvarotajam pārstāvim Õ. Paziņojumā jāietver
Ö revīzijā Õ pārbaudē
gūtie atzinumi un argumentēts lēmuma novērtējums. Jāparedz
apstrīdēšanas kārtība.
3.4. Ražotājām jāapņemas pildīt pienākumus,
kas izriet no apstiprinātās kvalitātes nodrošināšanas sistēmas, un pienācīgi
Ö atbilstīgi Õ un efektīvi uzturēt
to spēkā.
Ražotājam vai viņa
pilnvarotam pārstāvim, kas atzīts Kopienā, jāinformē Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde,
kura apstiprinājusi kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, par katru Ö visām Õ plānotajāmo kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas Ö izmaiņām Õ grozījumu.
Ö Paziņotā
struktūra Õ Pilnvarotā iestāde
novērtē ierosinātāsos
Ö izmaiņas Õ grozījumus
un izlemj, vai Ö izmainītā Õ grozītā
kvalitātes nodrošināšanas sistēma joprojām būs atbilstīga 3.2. punktā
minētajām prasībām, vai arī ir vajadzīga pārvērtēšana.
Tai jāpaziņo savs lēmums ražotājam. Paziņojumā
jāietver pārbaudē gūtie atzinumi un argumentēts lēmuma novērtējums.
4. Uzraudzība, par kuru atbild Ö paziņotā struktūra Õ pilnvarotā iestāde
4.1. Uzraudzības mērķis ir pārliecināties, ka
ražotājs pienācīgi pilda pienākumus, kas izriet no apstiprinātās kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas.
4.2. Ražotājam jāļauj Ö paziņotās
struktūras Õ pilnvarotās iestādes
pārstāvjiem Ö novērtēšanas Õ pārbaudes
nolūkos apmeklēt projektēšanas, ražošanas, pārbaudes, testēšanas un noliktavu
telpas un jāsniedz visa vajadzīgā informācija, jo īpaši:
–                        
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācija,
–                        
ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumi, ko paredz tā
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas daļa, kura attiecas uz konstrukciju,
piemēram, analīžu, aprēķinu, testu iznākumi utt.,
–                        
ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumi, ko paredz tā
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas daļa, kas attiecas uz ražošanu, piemēram,
pārbaužu ziņojumi un Ö testu Õ izmēģinājumu
dati, kalibrācijas dati, ziņojumi par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.
4.3. Ö Paziņotā
struktūra Õ Pilnvarotā iestāde
periodiski veic Ö revīzijas Õ pārbaudes,
lai pārliecinātos, ka ražotājs uztur spēkā un piemēro kvalitātes nodrošināšanas
sistēmu, un dara ražotājam zināmu Ö revīzijas Õ pārbaudes
ziņojumu. Ö Revīzijas Õ Pārbaudes
periodiski veic tik bieži, lai pilnīga pārvērtēšana tiktu veikta reizi trīs
gados.
4.4. Turklāt paziņotās struktūras pārstāvji
var ierasties pie ražotāja bez brīdinājuma. 
Vajadzība pēc šādiem papildu apmeklējumiem un
to biežums tiek noteikts, pamatojoties uz apmeklējumu kontroles sistēmu, ko
pārzina Ö paziņotā struktūra Õ pilnvarotā
iestāde. Apmeklējumu kontroles sistēmā jo īpaši jāņem vērā
šādi faktori:
ê 97/23/EK
–                        
attiecīgās iekārtas kategorija,
–                        
iepriekšējo uzraudzības apmeklējumu iznākumi,
–                        
vajadzība nodrošināt koriģējošu pasākumu izpildi,
–                        
vajadzības gadījumā – īpaši nosacījumi saistībā ar
sistēmas apstiprināšanu,
–                        
nozīmīgas izmaiņas ražošanas organizācijā,
nostādnēs vai metodēs.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
Šādu apmeklējumu laikā Ö paziņotā
struktūra Õ pilnvarotā iestāde
vajadzības gadījumā var veikt Ö produktu Õ testus vai organizēt
to veikšanu, lai pārbaudītu, vai kvalitātes nodrošināšanas sistēma darbojas
pareizi. Pilnvarotajai
iestādei Ö Tai Õ jāsniedz ražotājam
ziņojums par apmeklējumu, kā arī ziņojums par Ö testiem Õ testu,
ja Ö tie ir
veikti Õ tas ir veikts.
ò jauns
5.         CE zīme
un ES atbilstības deklarācija
5.1.      Ražotājs
uzliek CE zīmi un uz 3.1. punktā minētās paziņotās struktūras atbildību
arī šīs struktūras identifikācijas numuru katrai atsevišķai spiediena iekārtai,
kura atbilst piemērojamajām šīs direktīvas prasībām.
5.2.      Ražotājs
rakstiski sagatavo katras spiediena iekārtas modeļa ES atbilstības deklarāciju
un glabā to valsts iestāžu vajadzībām 10 gadus pēc spiediena iekārtas
laišanas tirgū. ES atbilstības deklarācijā identificē spiediena iekārtas
modeli, kuram tā sagatavota.
ES atbilstības deklarācijas
kopiju pēc pieprasījuma dara pieejamu attiecīgajām iestādēm.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
ð jauns
56.
Ražotājam Ö laikposmu, kas
beidzas Õ 10 gadus pēc tam,
kad izlaista pēdējā spiediena iekārta ð laista tirgū ï, valsts iestāžu vajadzībām jāglabā:
–                        
Ö tehniskā Õ dokumentācija, kas
minēta 3.1. punktāiedaļas
otrās daļas otrajā ievilkumā,;
–                        
ð dokumentācija par 3.1. punktā
minēto kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, ï
–                        
Ö apstiprinātās
izmaiņas Õ grozījumi,
kas minētasi
3.4. punktāiedaļas
otrajā daļā,
–                        
Ö paziņotās
struktūras Õ pilnvarotās iestādes
lēmumi un ziņojumi, kas minēti 3.3. iedaļas beigu daļā, 3.4. iedaļas beigu daļā,
4.3. un 4.4. punktāiedaļā.
67.
Katrai Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotajai iestādei
jādara zināma dalībvalstīm
ð jāinformē iestāde, kas to ir paziņojusi, ï attiecīgā
informācija par kvalitātes nodrošināšanas sistēmu
apstiprinājumiem, kurus tā Ö ir izdevusi
vai Õ atsaukusi, un, ð periodiski vai ï pēc pieprasījuma, par tiem apstiprinājumiem, kurus tā ir izdevusi
ð jānodrošina iestādei, kas to ir
paziņojusi, tādu kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumu saraksts,
kuri ir noraidīti, kuru darbība ir apturēta vai citādi ierobežota ï.
Katrai Ö paziņotajai
struktūrai Õ pilnvarotajai iestādei
tāpat Ö jāinformē Õ jādara zināma
pārējāsm
Ö paziņotās
struktūras Õ pilnvarotajām iestādēm
attiecīgā informācija par kvalitātes nodrošināšanas sistēmu
apstiprinājumiem, kurus tā Ö ir noraidījusi
vai Õ atsaukusi vai Ö kuru darbību tā
ir apturējusi, Õ liegusi
ð un pēc pieprasījuma jāinformē par kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem, kurus tā ir izdevusi ï .
ò jauns
8.         Pilnvarotais
pārstāvis
Ražotāja saistības,
kā noteikts 3.1., 3.5., 5. un 6. punktā, viņa uzdevumā un uz viņa atbildību var
pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka šīs saistības ir precizētas
pilnvarā.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
12.
Modulis H1. (
Ö Atbilstība,
pamatojoties uz Õ pilnīgua kvalitātes
nodrošināšanua
Ö un
projekta Õ ar konstrukcijas
pārbaudi un galīgā
novērtējuma īpašu uzraudzību)
ê 97/23/EK
1. Papildus H
moduļa prasībām piemēro:
a) ražotājam
jāiesniedz pilnvarotajai iestādei konstrukcijas pārbaudes pieteikums;
b) pieteikumam ir
jārada priekšstats par spiediena iekārtas konstrukciju, ražošanu un darbību,
lai varētu novērtēt atbilstību attiecīgajām direktīvas prasībām.
            Tajā jāiekļauj:
–              
tehniskie dati par
konstrukciju, tostarp standartiem, kas piemēroti,
–              
pierādījumi, kas vajadzīgi, lai
pierādītu konstrukcijas risinājuma piemērotību, jo īpaši, ja 5. pantā
minētie standarti nav piemēroti pilnībā; Šajos apstiprinošajos pierādījumos
jābūt to testu iznākumiem, kurus veikusi apstiprināta ražotāja laboratorija vai
kas veiktas viņa vārdā;
c) pilnvarotajai
iestādei jāizskata pieteikums un, ja konstrukcija izpilda tās direktīvas
prasības, kas uz to attiecas, pieteikuma iesniedzējam izdod EK projekta
pārbaudes sertifikātu. Sertifikātā jābūt pārbaudes secinājumiem, tā derīguma
nosacījumiem, datiem, kas vajadzīgi apstiprinātās
konstrukcijas identifikācijai un, vajadzības gadījumā, spiediena iekārtas
darbības aprakstam;
d) pieteikuma
iesniedzējam ir jāinformē pilnvarotā iestāde, kas izdevusi EK projekta
pārbaudes sertifikātu, par visām apstiprinātās konstrukcijas izmaiņām.
Apstiprinātās konstrukcijas izmaiņas jāapstiprina no jauna pilnvarotajai
iestādei, kas izdevusi EK projekta pārbaudes sertifikātu, ja šīs izmaiņas var
iespaidot atbilstību šīs direktīvas būtiskajām prasībām vai noteiktos spiediena
iekārtas lietošanas nosacījumus. Šis papildu
apstiprinājums jāpiešķir kā papildinājums sākotnējam EK projekta pārbaudes
sertifikātam;
e) katrai
pilnvarotai iestādei tāpat ir pienākums darīt zināmu pārējām pilnvarotajām
iestādēm attiecīgu informāciju par EK projekta pārbaudes sertifikātiem,
kurus tā atsaukusi vai liegusi.
2. Uz galīgo
novērtēšanu, kas minēta I pielikuma 3.2. iedaļā, attiecas pastiprināta
uzraudzība, ko pilnvarotā iestāde īsteno, izdarot apmeklējumus bez brīdinājuma.
Šādu apmeklējumu laikā pilnvarotās iestādes pārstāvjiem jāizdara spiediena
iekārtu pārbaudes.
ò jauns
1.         Atbilstība,
pamatojoties uz pilnīgu kvalitātes nodrošināšanu un projekta pārbaudi, kā arī
galīgā novērtējuma īpašu uzraudzību, ir atbilstības novērtēšanas procedūra, ar
kuru ražotājs izpilda 2. un 6. punktā norādītās saistības un uz savu
atbildību nodrošina un deklarē, ka spiediena iekārtas atbilst šīs direktīvas
prasībām, kas uz tām attiecas.
2.         Ražošana
Ražotājs attiecīgo
produktu projektēšanā, ražošanā, galīgajā produkta pārbaudē un testēšanā
izmanto apstiprināto kvalitātes nodrošināšanas sistēmu atbilstīgi
3. punktam, un tas ir pakļauts uzraudzībai, kā noteikts 5. punktā.
Spiediena iekārtu tehniskā projekta atbilstību pārbauda saskaņā ar
4. punktā minētajiem noteikumiem.
3.         Kvalitātes
nodrošināšanas sistēma
3.1.      Ražotājs
iesniedz paša izvēlētajai paziņotajai struktūrai pieteikumu novērtēt attiecīgo
spiediena iekārtu kvalitātes nodrošināšanas sistēmu.
Iesniegumā
jāiekļauj:
–                        
ražotāja nosaukums un
adrese un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarots pārstāvis, arī viņa vārds vai
nosaukums un adrese;
–                        
tehniskā dokumentācija
vienam modelim no katras ražošanai paredzētās spiediena iekārtas kategorijas.
Tehniskajā dokumentācijā, ja vien tas iespējams, jāiekļauj vismaz šādi
elementi:
–              
spiediena iekārtu vispārīgs
apraksts,
–              
projekta skices,
ražošanas rasējumi un detaļu, montāžas mezglu, strāvas slēgumu u. tml. shēmas,
–              
apraksti un skaidrojumi,
kas vajadzīgi minēto rasējumu un shēmu un spiediena iekārtas darbības
izpratnei, 
–              
to pilnībā vai daļēji
piemēroto saskaņoto standartu saraksts, uz kuriem ir publicētas atsauces Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un, ja minētie saskaņotie standarti nav
piemēroti, to risinājumu apraksti, kas pieņemti šīs direktīvas drošības
pamatprasību izpildei. Ja saskaņotie standarti tiek piemēroti daļēji,
tehniskajā dokumentācijā norāda piemērotās standartu daļas,
–              
projektēšanas aprēķinu,
veikto pārbaužu iznākumi utt.,
–              
testu ziņojumi;
–                        
kvalitātes nodrošināšanas
sistēmas dokumentācija;
–                        
rakstisks paziņojums, ka
tāds pats pieteikums nav iesniegts nevienai citai paziņotajai struktūrai.
3.2.      Kvalitātes
nodrošināšanas sistēmai jānodrošina spiediena iekārtas atbilstība šīs
direktīvas prasībām, kas uz to attiecas.
Visiem elementiem,
prasībām un noteikumiem, ko pieņēmis ražotājs, jābūt sistemātiski un organizēti
dokumentētiem rakstisku politiku, procedūru un instrukciju formā. Kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas dokumentācijai jārada vienota izpratne par kvalitātes
nodrošināšanas programmām, plāniem, rokasgrāmatām un uzskaites datiem.
Tajā jo īpaši ietver
atbilstīgu aprakstu par:
–                        
kvalitātes nodrošināšanas
mērķiem, kā arī vadības organizatorisko struktūru, pienākumiem un pilnvarām
saistībā ar projekta un produktu kvalitāti,
–                        
projekta tehniskajām
specifikācijām, to skaitā saskaņotajiem standartiem, un, ja attiecīgie
saskaņotie standarti netiek piemēroti pilnībā, izmantojamiem paņēmieniem, ar
kādiem tiks nodrošināta spiediena iekārtas atbilstība attiecīgajām šīs
direktīvas drošības pamatprasībām, kas uz to attiecas;
–                        
projektēšanas kontroles
un verifikācijas metodēm, procesiem un sistemātiskām darbībām, kas tiks
izmantotas, projektējot attiecīgā spiediena iekārtu tipa spiediena iekārtas, jo
īpaši attiecībā uz materiāliem saskaņā ar I pielikuma 4. punktu;
–                        
ražošanas, kvalitātes
kontroles un kvalitātes nodrošināšanas darba paņēmieniem, procesiem un
sistemātiskām darbībām, kas tiks izmantotas, jo īpaši procedūras, ar kurām tiek
pastāvīgi savienotas daļas, kuras apstiprinātas saskaņā ar I pielikuma
3.1.2. punktu;
–                        
pārbaudes un testi, kas
ir veicami pirms un pēc ražošanas, kā arī tās laikā, un to biežums;
–                        
ar kvalitāti saistītu
ziņu apkopojumi, tādi kā pārbaužu ziņojumi un testēšanas dati, kalibrēšanas
dati, ziņojumi par attiecīgā personāla kvalifikāciju vai apstiprinājumiem, jo
īpaši tā personāla, kas veic spiediena iekārtas daļu pastāvīgo savienošanu un
nesagraujošos testus saskaņā ar I pielikuma 3.1.2. vai 3.1.3. punktu
utt.;
–                        
uzraudzības līdzekļi, kas
ļauj kontrolēt to, kā tiek ievērota projekta un paredzētā spiediena iekārtas
kvalitāte un panākta kvalitātes nodrošināšanas sistēmas efektīva darbība.
3.3.      Paziņotā
struktūra novērtē kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, lai noteiktu, vai tā
atbilst 3.2. punktā minētajām prasībām.
Tā pieņem, ka šīm
prasībām atbilst tie kvalitātes nodrošināšanas sistēmas elementi, kas atbilst
attiecīgajām valsts standarta specifikācijām, ar kurām īstenots attiecīgais
saskaņotais standarts un/vai tehniskās specifikācijas. Līdztekus pieredzei
kvalitātes nodrošināšanas sistēmās vismaz vienam revīzijas grupas loceklim ir
pieredze attiecīgās spiediena iekārtas jomas un tehnoloģijas novērtēšanā un
zināšanas par piemērojamajām šīs direktīvas prasībām. Revīzijā ietilpst
atzinuma sniegšana par ražotāja telpu apmeklējumu.
Revīzijas grupa
izskata 3.1. punkta otrajā ievilkumā minēto tehnisko dokumentāciju, lai
pārliecinātos par ražotāja spēju noteikt piemērojamās šīs direktīvas prasības
un veikt nepieciešamās pārbaudes ar nolūku nodrošināt spiediena iekārtu
atbilstību šādām prasībām.
Par pieņemto lēmumu
paziņo ražotājam vai tā pilnvarotajam pārstāvim.
Paziņojumā iekļauj
revīzijas secinājumus un novērtējuma lēmuma pamatojumu.
3.4.      Ražotājs
apņemas pildīt saistības, kas izriet no apstiprinātās kvalitātes nodrošināšanas
sistēmas, kā arī nodrošina tās atbilstīgu un efektīvu darbu.
3.5.      Ražotājs
informē paziņoto struktūru, kas apstiprinājusi kvalitātes nodrošināšanas
sistēmu, par visām paredzētajām kvalitātes nodrošināšanas sistēmas izmaiņām.
Paziņotā struktūra
novērtē jebkuras ierosinātās izmaiņas un izlemj, vai izmainītā kvalitātes
nodrošināšanas sistēma joprojām būs atbilstīga 3.2. punktā minētajām
prasībām vai arī ir vajadzīga pārvērtēšana.
Lēmumu tā paziņo
ražotājam. Paziņojumā iekļauj pārbaudes secinājumus un novērtējuma lēmuma
pamatojumu.
3.6.      Katra
paziņotā struktūra informē to paziņojušās iestādes par visiem izdotajiem un
atsauktajiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem un periodiski
vai pēc pieprasījuma iesniedz to paziņojušām iestādēm tādu kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu apstiprinājumu sarakstu, kuri ir noraidīti, kuru darbība
ir apturēta vai citādi ierobežota.
Katra paziņotā
struktūra informē pārējās paziņotās struktūras par tiem kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem, kurus šī struktūra ir noraidījusi,
atsaukusi vai kuru darbību tā ir apturējusi, un pieprasījuma gadījumā arī par
tiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem, kurus tā ir izdevusi.
4.         Projekta
pārbaude
4.1.      Ražotājs
3.1. punktā minētajai paziņotajai struktūrai iesniedz projekta pārbaudes
pieteikumu par katru spiediena iekārtu, kurai neveic iepriekš minēto projekta
pārbaudi.
4.2.      Pieteikumam
ir jānodrošina spiediena iekārtas projekta, ražošanas un darbības izpratne un
jārada iespēja novērtēt atbilstību šīs direktīvas prasībām, kas uz to attiecas.
Tajā jāiekļauj:
–                        
ražotāja nosaukums un
adrese,
–                        
rakstveida paziņojums, ka
tāds pieteikums nav iesniegts nevienā citā paziņotā struktūrā;
–                        
tehniskā dokumentācija.
Dokumentācija dara iespējamu spiediena iekārtas atbilstības attiecīgajām
prasībām novērtēšanu un ietver atbilstīgu riska/risku analīzi un novērtējumu.
Tehniskajā dokumentācijā norāda piemērojamās prasības, un, ciktāl tas ir
nepieciešams novērtēšanai, tā aptver spiediena iekārtu projektēšanu un
ekspluatāciju. Tehniskajā dokumentācijā, ja vien tas iespējams, jāiekļauj vismaz
šādi elementi:
–              
spiediena iekārtu
vispārīgs apraksts, 
–              
projekta skices,
ražošanas rasējumi un detaļu, montāžas mezglu, strāvas slēgumu u. tml.
shēmas,
–              
apraksti un skaidrojumi,
kas vajadzīgi minēto rasējumu un shēmu un spiediena iekārtas darbības izpratnei,

–              
to pilnībā vai daļēji
piemēroto saskaņoto standartu saraksts, uz kuriem ir publicētas atsauces Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un, ja minētie saskaņotie standarti nav
piemēroti, to risinājumu apraksti, kas pieņemti šīs direktīvas drošības pamatprasību
izpildei. Ja saskaņotie standarti tiek piemēroti daļēji, tehniskajā
dokumentācijā norāda piemērotās standartu daļas,
–              
veikto projektēšanas
aprēķinu, pārbaužu u. c. rezultātus un
–              
testu ziņojumi;
–                        
pierādījumi, kas
apstiprina tehniskā projekta atbilstību. Šādos papildu pierādījumos norāda
visus šim nolūkam izmantotos dokumentus, jo īpaši tad, ja attiecīgie saskaņotie
standarti nav izmantoti pilnībā, un vajadzības gadījumā iekļauj to testu
rezultātus, kas veikti attiecīgajā ražotāja laboratorijā vai citā testu
laboratorijā ražotāja uzdevumā un ražotāja atbildībā.
4.3.      Paziņotā
struktūra izskata pieteikumu un izsniedz ražotājam ES projekta pārbaudes
sertifikātu, ja spiediena iekārtas projekts atbilst attiecīgajām spiediena
iekārtām piemērojamajām šīs direktīvas prasībām. Sertifikātā iekļauj ražotāja
vārdu vai nosaukumu un adresi, secinājumus pēc pārbaudes, sertifikāta derīguma
nosacījumus (ja tādi ir) un datus, kas vajadzīgi apstiprinātā projekta
identifikācijai. Sertifikātam var būt viens vai vairāki pielikumi.
Sertifikātā un tā
pielikumos ir visa attiecīgā informācija, kas ļauj novērtēt izgatavoto produktu
atbilstību pārbaudītajam projektam un, ja vajadzīgs, arī pārbaudi lietošanas
laikā.
Ja projekts
neatbilst piemērojamajām šīs direktīvas prasībām, paziņotā struktūra neizdod
projekta pārbaudes sertifikātu un informē pieteicēju par savu lēmumu, sniedzot
detalizētu sertifikāta neizsniegšanas pamatojumu. 
4.4.      Paziņotā
struktūra seko līdzi vispārpieņemto standartu pārmaiņām, kas norāda, ka
apstiprinātais projekts varētu neatbilst piemērojamajām šīs direktīvas
prasībām, un nosaka, vai šādu pārmaiņu rezultātā ir nepieciešams veikt sīkāku
izpēti. Ja šāda izpēte ir nepieciešama, paziņotā struktūra par to informē
ražotāju.
Ražotājs informē
paziņoto struktūru, kura izsniegusi ES projekta pārbaudes sertifikātu, par
visām apstiprinātā projekta izmaiņām, kas var ietekmēt atbilstību šajā
direktīva noteiktajām drošības pamatprasībām vai sertifikāta derīguma
nosacījumus. Šādām izmaiņām vajadzīgs papildu apstiprinājums no paziņotās
struktūras, kura izsniegusi ES projekta pārbaudes sertifikātu, un tas ir
papildinājums sākotnējam ES projekta pārbaudes sertifikātam.
4.5.      Katra
paziņotā struktūra informē iestādes, kas to paziņojušas, par izdotajiem un
atsauktajiem ES projekta pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem un
periodiski vai pēc pieprasījuma iesniedz iestādēm, kas to paziņojušas, tādu
sertifikātu un/vai to papildinājumu sarakstu, kuri ir noraidīti vai kuru
darbība ir apturēta vai citādi ierobežota.
Katra paziņotā
struktūra informē pārējās paziņotās struktūras par tiem ES projekta pārbaudes
sertifikātiem un/vai to papildinājumiem, kurus šī struktūra ir noraidījusi,
atsaukusi vai kuru darbību tā ir apturējusi vai citādi ierobežojusi, un
pieprasījuma gadījumā arī par tiem sertifikātiem un/vai to papildinājumiem,
kurus tā ir izdevusi.
Komisija,
dalībvalstis un pārējās paziņotās struktūras, iesniedzot pieprasījumu, var
saņemt ES projekta pārbaudes sertifikātu un/vai to papildinājumu kopijas.
Iesniedzot pieprasījumu, Komisija un dalībvalstis var saņemt tehniskās
dokumentācijas un paziņotās struktūras veikto pārbaužu rezultātu kopijas.
Paziņotā struktūra
uzglabā ES projekta pārbaudes sertifikātu, tā pielikumus un papildinājumus, kā
arī tehnisko lietu, ieskaitot ražotāja iesniegto dokumentāciju, kopijas līdz
sertifikāta derīguma termiņa beigām.
4.6.      Ražotājs
uzglabā ES projekta pārbaudes sertifikāta, tā pielikumu un papildinājumu kopiju
kopā ar tehnisko dokumentāciju valsts iestāžu vajadzībām vismaz desmit gadus
pēc spiediena iekārtas laišanas tirgū.
5.         Uzraudzība,
par kuru atbild paziņotā struktūra
5.1.      Uzraudzības
mērķis ir pārliecināties, ka ražotājs pienācīgi pilda pienākumus, kas izriet no
apstiprinātās kvalitātes nodrošināšanas sistēmas.
5.2.      Ražotājs
nodrošina paziņotās struktūras pārstāvjiem pieeju projektēšanas, ražošanas,
pārbaužu, testēšanas un noliktavu telpām pārbaudes nolūkā un sniedz visu
vajadzīgo informāciju, jo īpaši:
–                        
kvalitātes nodrošināšanas
sistēmas dokumentāciju,
–                        
kvalitātes pārbaudes datus,
piemēram, analīžu, aprēķinu, testu u. tml. rezultātus, kā to paredz
sistēma projektēšanas kvalitātes nodrošināšanai,
–                        
datus par kvalitāti,
tādus kā pārbaudes ziņojumi un testu dati, kalibrēšanas dati, ziņojumi par
attiecīgā personāla kvalifikāciju u. tml., kā to paredz sistēma ražošanas
kvalitātes nodrošināšanai.
5.3.      Paziņotā
struktūra periodiski veic revīziju, lai pārliecinātos, ka ražotājs uztur un
izmanto kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, un iesniedz ražotājam revīzijas
ziņojumu. Pārbaudes periodiski veic tik bieži, lai pilnīga pārvērtēšana tiktu
veikta reizi trīs gados.
5.4.      Turklāt
paziņotās struktūras pārstāvji var ierasties pie ražotāja bez brīdinājuma. 
Vajadzība pēc šādiem
papildu apmeklējumiem un to biežums tiek noteikts, pamatojoties uz apmeklējumu
kontroles sistēmu, ko pārzina paziņotā struktūra. Apmeklējumu kontroles sistēmā
jo īpaši jāņem vērā šādi faktori: 
–                        
attiecīgās iekārtas
kategorija,
–                        
iepriekšējo uzraudzības
apmeklējumu iznākumi,
–                        
vajadzība nodrošināt
koriģējošu pasākumu izpildi,
–                        
vajadzības gadījumā –
īpaši nosacījumi saistībā ar sistēmas apstiprināšanu,
–                        
nozīmīgas izmaiņas
ražošanas organizācijā, nostādnēs vai metodēs.
Šajos apmeklējumos
paziņotā struktūra vajadzības gadījumā var veikt vai uzticēt veikt testus, lai
pārbaudītu, vai kvalitātes nodrošināšanas sistēma darbojas pareizi. Tā iesniedz
ražotājam apmeklējuma ziņojumu un, ja ir veikti testi, arī testa ziņojumu.
5.5       Galīgā
novērtējuma īpašā uzraudzība
Uz galīgo
novērtēšanu, kas minēta I pielikuma 3.2. punktā, attiecas
pastiprināta uzraudzība, ko paziņotā struktūra īsteno, dodoties apmeklējumā bez
brīdinājuma. Šādu apmeklējumu laikā paziņotās struktūras pārstāvjiem jāizdara
spiediena iekārtu pārbaudes.
Tā iesniedz
ražotājam apmeklējuma ziņojumu un, ja ir veikti testi, arī testa ziņojumu.
6.         CE zīme
un ES atbilstības deklarācija
6.1.      Ražotājs
uzliek CE zīmi un uz 3.1. punktā minētās paziņotās struktūras atbildību
arī šīs struktūras identifikācijas numuru katrai atsevišķai spiediena iekārtai,
kura atbilst piemērojamajām šīs direktīvas prasībām.
6.2.      Ražotājs
rakstiski sagatavo katras spiediena iekārtas modeļa ES atbilstības deklarāciju
un glabā to valsts iestāžu vajadzībām 10 gadus pēc spiediena iekārtas
laišanas tirgū. ES atbilstības deklarācijā norāda spiediena iekārtas modeli,
kam tā ir sagatavota, un projekta pārbaudes sertifikāta numuru.
ES atbilstības
deklarācijas kopiju pēc pieprasījuma dara pieejamu attiecīgajām iestādēm.
7.         Ražotājs
laikposmu, kas beidzas 10 gadus pēc spiediena iekārtas laišanas tirgū, valsts
iestāžu vajadzībām glabā:
–                        
dokumentāciju par
3.1. punktā minēto kvalitātes nodrošināšanas sistēmu,
–                        
3.5. punktā minētās
apstiprinātās izmaiņas,
–                        
3.5., 5.3. un
5.4. punktā minētos paziņotās struktūras lēmumus un ziņojumus.
8.         Pilnvarotais
pārstāvis
Ražotāja
pilnvarotais pārstāvis ražotāja uzdevumā un uz ražotāja atbildību var iesniegt
4.1. un 4.2. punktā minēto pieteikumu un pildīt saistības, kā noteikts
3.1., 3.5., 4.4., 4.6., 6. un 7. punktā, ar noteikumu, ka šīs saistības ir
precizētas pilnvarā.
ê 97/23/EK
IV PIELIKUMS
OBLIGĀTIE
KRITĒRIJI, KAS JĀIEVĒRO, IZRAUGOTIES 12. PANTĀ MINĒTĀS PILNVAROTĀS IESTĀDES UN
13. PANTĀ MINĒTĀS ATZĪTĀS TREŠO PERSONU ORGANIZĀCIJAS
1. Iestāde, tās
direktors un darbinieki, kas atbild par vērtēšanas un verifikācijas darbībām,
nevar būt nedz šīs iestādes pārbaudāmo spiediena iekārtu vai kompleksu
projektētāji, ražotāji, piegādātāji, uzstādītāji vai lietotāji, nedz minēto
pušu pilnvaroti pārstāvji. Tie nedrīkst būt tieši iesaistīti spiediena iekārtu
vai kompleksu projektēšanā, ražošanā, tirdzniecībā
vai apkalpošanā, tāpat tie nevar pārstāvēt šajās darbībās iesaistītās personas.
Tas neliedz spiediena iekārtu vai kompleksu ražotājiem un pilnvarotai iestādei
savstarpēji apmainīties ar tehnisku informāciju.
2. Iestāde un tās
darbinieki veic vērtēšanu un verifikāciju ar visaugstāko profesionalitāti un
tehnisko kompetenci neatkarīgi no jebkāda spiediena un pamudinājumiem,
galvenokārt finansiāliem, kas var ietekmēt viņu lēmumus vai pārbaudes
rezultātus, īpaši no to personu vai personu grupu puses, kuras ir ieinteresētas verifikāciju rezultātos.
3. Iestādes rīcībā
ir vajadzīgie darbinieki un iekārtas, lai pareizi izpildītu administratīvos un
tehniskos uzdevumus, kas saistīti ar pārbaudi un uzraudzību; tai jābūt
pieejamām arī speciālajai verifikācijai vajadzīgām iekārtām.
4. Darbiniekiem,
kas atbild par pārbaudi, jābūt ar:
–                        
atbilstīgu
tehnisko un profesionālo sagatavotību,
–                        
pietiekamu veicamo
pārbaužu prasību izpratni un attiecīgo pieredzi to izpildē,
–                        
spēju sagatavot
sertifikātus, protokolus un ziņojumus, lai apliecinātu, ka pārbaudes ir
notikušas.
5. Jāgarantē
pārbaudes darbinieku objektivitāte. Inspektoru atalgojums nedrīkst būt atkarīgs
no izdarīto pārbaužu skaita vai to rezultātiem.
6. Iestādei
jāapdrošina atbildība, ja atbildību saskaņā ar valsts tiesību aktiem
neuzņemas valsts vai pati dalībvalsts tieši neatbild par pārbaudēm.
7. Iestādes
darbiniekiem saskaņā ar šo direktīvu vai jebkuru valsts tiesību aktu, kas
nosaka tās piemērošanu, jāglabā profesionālie noslēpumi, kuri attiecas uz
informāciju, ko iegūst, veicot iestādes uzdevumus, izņemot attiecībā pret
tās valsts kompetentām iestādēm, kurā šos uzdevumus izpilda.
V
PIELIKUMS
KRITĒRIJI, KURI
JĀIEVĒRO, PILNVAROJOT 14. PANTĀ MINĒTOS LIETOTĀJU INSPEKTORUS
1. Lietotāju
inspektoriem jābūt organizatoriski nošķirtiem un grupā jābūt noteiktām
ziņošanas metodēm, kas nodrošinātu un pierādītu to objektivitāti. Tie nevar būt
atbildīgi par spiediena iekārtu vai kompleksu projektēšanu, ražošanu, piegādi,
uzstādīšanu, darbību vai apkopi un nedrīkst iesaistīties nekādos pasākumos, kas attiecībā uz pārbaudēm varētu
apdraudēt viņu sprieduma neatkarību un godīgumu.
2. Lietotāju
inspektori un to darbinieki veic vērtēšanu un verifikāciju ar visaugstāko
profesionalitāti un tehnisko kompetenci neatkarīgi no jebkāda spiediena un
pamudinājumiem, galvenokārt finansiāliem, kas var ietekmēt viņu lēmumus vai
pārbaudes rezultātus, īpaši no to personu vai personu grupu puses, kuras ir
ieinteresētas verifikāciju rezultātos.
3. Lietotāju
inspektoru grupas rīcībā ir jābūt vajadzīgajiem darbiniekiem un
infrastruktūrai, kas ļautu kārtīgi veikt tehniskos un administratīvos
uzdevumus, kas saistīti ar pārbaudi un verifikāciju. Tai ir jābūt pieejamām arī
iekārtām, kas vajadzīgas, lai veiktu īpašas verifikācijas.
4. Darbiniekiem,
kas atbild par pārbaudi, jābūt ar:
–                        
atbilstīgu
tehnisko un profesionālo sagatavotību,
–                        
pietiekamu veicamo
pārbaužu prasību izpratni un attiecīgo pieredzi to izpildē,
–                        
spēju sagatavot
sertifikātus, protokolus un ziņojumus, lai apliecinātu, ka pārbaudes ir
notikušas.
5. Jāgarantē
pārbaudes darbinieku objektivitāte. Inspektoru atalgojums nedrīkst būt atkarīgs
no izdarīto pārbaužu skaita vai to rezultātiem.
6. Lietotāju
inspektoru atbildībai jābūt pienācīgi apdrošinātai, ja vien atbildību neuzņemas
grupa, kuras daļa tie ir.
7. Lietotāju
inspektoriem saskaņā ar šo direktīvu vai jebkuru valsts tiesību aktu, kas
nosaka tās piemērošanu, jāglabā profesionālie noslēpumi, kuri attiecas uz
informāciju, ko iegūst, veicot savus uzdevumus, izņemot attiecībā pret tās
valsts kompetentām iestādēm, kurā šos
uzdevumus izpilda.
VI
PIELIKUMS
CE MARĶĒJUMS
CE atbilstības
marķējums sastāv no sākumburtiem CE, kuriem ir šāda forma.
Ja CE marķējumu
samazina vai palielina, tad jāsaglabā iepriekš redzamā zīmējuma proporcijas.
CE marķējuma
komponentiem jābūt vienāda augstuma, un tas nedrīkst būt mazāks par 5 mm.
ê 97/23/EK
(pielāgots)
IVVII PIELIKUMS
Ö ES Õ
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Ö ES Õ EK
atbilstības deklarācijā jāiekļauj šādas ziņas:
ò jauns
1. Nr. … (unikāls
spiediena iekārtas identifikācijas numurs):
2. Spiediena
iekārta/spiediena iekārtas modelis (produkta, partijas, tipa vai sērijas
numurs):
ê 97/23/EK
(pielāgots)
2.3       Rražotāja
Ö un attiecīgā
gadījumā Õ vai
viņa pilnvarota pārstāvja, kurš atzīts Kopienā, vārds vai nosaukums un
adrese:,
ò jauns
3. Šī
atbilstības deklarācija ir izdota vienīgi uz ražotāja atbildību.
4. Deklarācijas
priekšmets (spiediena iekārtas identifikācija, kas nodrošina tās izsekojamību.
Ja tas nepieciešams spiediena iekārtas identifikācijai, var iekļaut attēlu.): 
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–              
spiediena iekārtas vai kompleksa apraksts,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–              
veiktā atbilstības novērtēšanas procedūra,
–              
kompleksiem – to spiediena iekārtu apraksts, no
kurām izveidots komplekss, un veiktās atbilstības novērtēšanas procedūras,
–              
ja vajadzīgs, Ö paziņotās
struktūras Õ pilnvarotās iestādes,
kas veikusi pārbaudi, nosaukums, un
adrese Ö un
numurs un izdotā sertifikāta numurs Õ, 
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–              
ja vajadzīgs, atsauce uz Ö tipa Õ EK tipa
pārbaudes sertifikātu, Ö ES Õ EK
projekta pārbaudes sertifikātu vai Ö ES Õ EK
atbilstības sertifikātu.,
ò jauns
5. Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst
attiecīgajam Savienības saskaņotajam tiesību aktam: ……………. (norāde uz citām
piemērojamām Savienības direktīvām):
6. Norādes uz attiecīgajiem saskaņotajiem standartiem vai
norādes uz specifikācijām, attiecībā uz ko tiek deklarēta atbilstība:
ê 97/23/EK
–                        
ja vajadzīgs,
nosaukums un adrese pilnvarotajai iestādei, kas pārraudzījusi ražotāja īstenoto
kvalitātes nodrošināšanas sistēmu,
ò jauns
8. Papildu informācija:
Parakstīts: …………………….
(izdošanas vieta un datums)
(vārds, uzvārds, amats) (paraksts)
ê 97/23/EK
–                        
ja vajadzīgs, norādes uz piemērotiem
saskaņotajiem standartiem,
–                        
ja vajadzīgs, citi lietotie
tehniskie standarti un specifikācijas,
ê 97/23/EK
(pielāgots)
–                        
Ö ja vajadzīgs, Õ ziņas par personu,
kas ir pilnvarota parakstīt juridiski saistošu deklarāciju ražotāja vai viņa
pilnvarota pārstāvja,
kurš atzīts Kopienā, vietā Ö vārdā Õ .
–                        
ja vajadzīgs, norādes uz citām piemērotajām Kopienas direktīvām,
é
V PIELIKUMS
A DAĻA
Atceltā direktīva ar tās secīgo
grozījumu sarakstu
(minēts 50. pantā)
 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 97/23/EK || (OV L 181, 9.7.1997., 1. lpp.) 
 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1882/2003 || (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.) 
 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1025/2012 || (OV L 316, 14.11.2012., 12. lpp.) 
B DAĻA
Termiņi transponēšanai valsts tiesību
aktos un piemērošanai
(minēti 15. pantā)
 Direktīva || Termiņš transponēšanai || Piemērošanas datums 
 97/23/EK || 1999. gada 29. maijs || 1999. gada 29. novembris[45] 
VI PIELIKUMS
 ATBILSTĪBAS TABULA 
 Direktīva 97/23/EK || Šī direktīva 
   ||   
 1. panta 1. punkts || 1. panta 1. punkts 
 1. panta 2. punkts || 2. panta 1. līdz 14. punkts 
 ___ || 2. panta 15. līdz 31. punkts 
 1. panta 3. punkts || 1. panta 2. punkts 
 2. pants || 3. pants 
 3. pants || 4. pants 
 4. pants || 5. pants 
 ___ || 6. pants 
 ___ || 7. pants 
 ___ || 8. pants 
 ___ || 9. pants 
 ___ || 10. pants 
 ___ || 11. pants 
 5. panta 1. punkts || 12. panta 2. punkts 
 5. panta 2. punkts || ___ 
 5. panta 3. punkts ||   
 ___ || 12. panta 1. punkts 
 7. panta 1. punkts || 40. pants 
 7. panta 2. punkts || 39. panta 1. punkts 
 ___ || 39. panta 2. punkts 
 7. panta 3. punkts || 39. panta 3. punkts 
 7. panta 4. punkts || 39. panta 4. punkts 
 8. pants || ___ 
 9. panta 1. punkts || 13. panta 1. punkta ievaddaļa 
 9. panta 2. punkta 1. punkts || ____ 
 ____ || 13. panta 1. punkta a) apakšpunkts 
 9. panta 2. punkta 2. punkts || 13. panta 1. punkta b) apakšpunkts 
 9. panta 3. punkts || 13. panta 2. punkts 
 10. pants || 14. pants 
 11. panta 1. punkts || 15. panta 1. punkts 
 11. panta 2. punkts || 15. panta 2. punkts 
 11. panta 3. punkts || 15. panta 3. punkts 
 11. panta 4. punkts || 12. panta 3. punkts 
 ___ || 15. panta 4. punkts 
 11. panta 5. punkts || 15. panta 5. punkts 
 ___ || 15. panta 6. punkts 
 12. pants || ___ 
 13. pants || ___ 
 14. panta 1. punkts || 16. panta 1. punkts 
 14. panta 2. punkts || 5. panta 3. punkts 
 14. panta 3. līdz 8. punkts || 16. panta 2. līdz 7. punkts 
 14. panta 9. un 10. punkts || ___ 
 ___ || 17. pants 
 ___ || 18. pants 
 15. panta 1. punkts || ___ 
 15. panta 2. punkts || 19. panta 1. punkts 
 15. panta 3. punkts || 19. panta 2. punkts 
 15. panta 4. un 5. punkts || ___ 
 ___ || 19. panta 3. līdz 5. punkts 
 ___ || 20. pants 
 ___ || 21. pants 
 ___ || 22. pants 
 ___ || 23. pants 
 ___ || 24. pants 
 ___ || 25. pants 
 ___ || 26. pants 
 ___ || 27. pants 
 ___ || 28. pants 
 ___ || 29. pants 
 ___ || 30. pants 
 ___ || 31. pants 
 ___ || 32. pants 
 ___ || 33. pants 
 ___ || 34. pants 
 ___ || 35. pants 
 ___ || 36. pants 
 ___ || 37. pants 
 ___ || 38. pants 
 16. pants || ___ 
 17. pants || ___ 
 18. pants || ___ 
 ___ || 41. pants 
 ___ || 42. pants 
 19. pants || ___ 
 20. panta 1. līdz 2. punkts || ___ 
 20. panta 3. punkts || 43. panta 1. punkts 
 ___ || 43. panta 2. un 3. punkts 
 ___ || 44. pants 
 ___ || 45. pants 
 ___ || 46. pants 
 21. pants || 47. pants 
 I pielikums || I pielikums 
 II pielikums || II pielikums 
 III pielikuma ievaddaļa || III pielikuma ievaddaļa 
 III pielikuma A modulis || III pielikuma 1. punkta A modulis 
 III pielikuma A1 modulis || III pielikuma 2. punkta A2 modulis 
 III pielikuma B modulis || III pielikuma 3.1. punkta B modulis, ES tipa pārbaude (produkcijas tipa un projekta tipa kombinācija) 
 III pielikuma B1 modulis || III pielikuma 3.2. punkta B modulis, ES tipa pārbaude (projekta tips) 
 III pielikuma C1 modulis || III pielikuma 4. punkta C2 modulis 
 III pielikuma D modulis || III pielikuma 5. punkta D modulis 
 III pielikuma D1 modulis || III pielikuma 6. punkta D1 modulis 
 III pielikuma E modulis || III pielikuma 7. punkta E modulis 
 III pielikuma E1 modulis || III pielikuma 8. punkta E1 modulis 
 III pielikuma F modulis || III pielikuma 9. punkta F modulis 
 III pielikuma G modulis || III pielikuma 10. punkta G modulis 
 III pielikuma H modulis || III pielikuma 11. punkta H modulis 
 III pielikuma H1 modulis || III pielikuma 12. punkta H1 modulis 
 IV pielikums || ____ 
 V pielikums || ____ 
 VI pielikums || ____ 
 VII pielikums || IV pielikums 
 ____ || V pielikums 
 ____ || VI pielikums 
[1]               OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.
[2]               2011. gada 21. novembrī pieņemtais “Jaunā
tiesiskā regulējuma (JTR) pielāgošanas tiesību aktu kopums” sastāvēja no šādiem
deviņiem tiesību aktu priekšlikumiem: Priekšlikums Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīvai par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz
pirotehnisko izstrādājumu pieejamību tirgū (COM(2011) 764 galīgā
redakcija), Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai par to, kā
saskaņot dalībvalstu tiesību aktus, kas attiecas uz elektromagnētisko
savietojamību (COM(2011) 765 galīgā redakcija), Priekšlikums Eiropas
Parlamenta un Padomes Direktīvai par dalībvalstu to tiesību aktu tuvināšanu, kas
attiecas uz to, kā darīt pieejamus tirgū neautomātiskos svarus
(COM(2011) 766 galīgā redakcija), Priekšlikums Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīvai par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu, kuri attiecas uz
to, kā vienkāršas spiedtvertnes darīt pieejamas tirgū (COM(2011) 768
galīgā redakcija), Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai par
dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz mērinstrumentu pieejamību
tirgū (COM(2011) 769 galīgā redakcija), Priekšlikums Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīvai par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz to, kā
darīt pieejamus tirgū liftus un liftu aizsargierīces (COM(2011) 770 galīgā
redakcija), Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai par
dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz civilām vajadzībām paredzēto
sprāgstvielu pieejamību tirgū un pārraudzību (COM(2011) 771 galīgā
redakcija), Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai par
dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz iekārtām un aizsardzības
sistēmām, kas paredzētas lietošanai sprādzienbīstamā vidē (COM(2011) 772
galīgā redakcija), Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai par
dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz to, kā darīt pieejamas tirgū
elektroiekārtas, kas paredzētas lietošanai noteiktās sprieguma robežās
(COM(2011) 773 galīgā redakcija).
[3]               Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai, kas
attiecas uz ražojumu tirgus uzraudzību un ar ko groza Padomes
Direktīvu 89/686/EEK un Direktīvu 93/15/EEK, un direktīvas 94/9/EK,
94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK, 1999/5/EK, 2000/9/EK, 2000/14/EK, 2001/95/EK,
2004/108/EK, 2006/42/EK, 2006/95/EK, 2007/23/EK, 2008/57/EK, 2009/48/EK,
2009/105/EK, 2009/142/EK, 2011/65/ES, un Eiropas Parlamenta un Padomes
Regulu (ES) Nr. 305/2011, Regulu (EK) Nr. 764/2008 un
Regulu (EK) Nr. 765/2008 (COM(2013) 75 final).
[4]               OV L 196, 16.8.1967., 1. lpp.
[5]               Saskaņā ar Direktīvas 97/23/EK 9. pantu
bīstama plūstoša viela ir viela vai preparāts, uz ko attiecas definīcijas
Padomes Direktīvas 67/548/EEK 2. panta 2. punktā.
[6]               Direktīvas 97/23/EK 9. pants.
[7]               Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei,
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai,
COM(2011) 206 galīgā redakcija.
[8]               OV L 316, 14.11.2012., 12. lpp.
[9]               OV L 11, 15.1.2002., 4. lpp.
[10]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada
16. februāra Regula (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un
vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz
Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
[11]             OV C 77, 28.3.2002.,
1. lpp. 
[12]             OV C […], […], […]. lpp.
[13]             OV L 181, 9.7.1997., 1. lpp.
[14]             OV L 218, 13.8.2008., 30. lpp.
[15]             OV L 218, 13.8.2008., 82. lpp.
[16]             OV L 260, 30.9.2008., 13. lpp.
[17]             OV L 165, 30.6.2010., 1. lpp.
[18]             OV
C 136, 4.6.1985., 1. lpp.
[19]             OV L 220,
8.8.1987., 48. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu
93/68/EEK (OV L 220, 30.8.1993., 1. lpp.).
[20]             OV L 262, 27.9.1976., 153. lpp. Direktīvā jaunākie
grozījumi izdarīti ar 1994. gada Pievienošanās aktu.
[21]             OV 196, 16.8.1967., 1. lpp.
[22]             OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.
[23]             OV L 316, 14.11.2012., 12. lpp.
[24]             OV L 109,
26.4.1983., 8. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 1994. gada
Pievienošanās aktu.
[25]             OV L 220,
30.8.1993., 23. lpp.
[26]             OV C 102,
4.4.1996., 1. lpp.
[27]             OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.
[28]             OV L 264, 8.10.2009.,
12. lpp.              .
[29]             OV L 147, 9.6.1975., 40. lpp. Direktīvā
jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 94/1/EK (OV L 23,
28.1.1994., 28. lpp.).
[30]             OV L 263, 9.10.2007., 1.
lpp. OV L 42, 23.2.1970., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi
izdarīti ar Komisijas Direktīvu 95/54/EK (OV L 266, 8.11.1995., 1. lpp.). 
[31]             OV L 171, 9.7.2003., 1.
lpp. OV L 84, 28.3.1974., 10. lpp. Direktīvā jaunākie
grozījumi izdarīti ar 1994. gada Pievienošanās aktu.
[32]             OV L 124, 9.5.2002., 1.
lpp. OV L 225, 10.8.1992., 72. lpp. Direktīvā jaunākie
grozījumi izdarīti ar 1994. gada Pievienošanās aktu.
[33]             OV L 157, 9.6.2006., 24.
lpp. OV L 183, 29.6.1989., 9. lpp. Direktīvā jaunākie
grozījumi izdarīti ar Direktīvu 93/68/EEK (OV L 220, 30.8.1993., 1. lpp.).
[34]             OV L 213, 7.9.1995., 1. lpp.
[35]             OV
L 374, 27.12.2006., 10. lpp. OV
L 77, 26.3.1973., 29. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu
93/68/EEK (OV L 220, 30.8.1993., 1. lpp.).
[36]             OV L 169, 12.7.1993., 1. lpp.
[37]             OV
L 330, 16.12.2009., 10. lpp. OV
L 196, 26.7.1990., 15. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu
93/68/EEK (OV L 220, 30.8.1993., 1. lpp.).
[38]             OV L 100, 19.4.1994., 1. lpp.
[39]             ADR       = Eiropas līgums par starptautiskiem
bīstamu kravu autopārvadājumiem. 
[40]             RID         = Bīstamo kravu starptautisko dzelzceļa pārvadājumu noteikumi.
[41]             IMDG     =
Starptautiskais jūras bīstamo kravu kodekss. 
[42]             ICAO      = Starptautiskā civilās aviācijas
organizācija.
[43]             OV 196,
16.8.1967., 1. lpp. Direktīvā
jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 94/69/EK (OV L 381,
31.12.1994., 1. lpp.).
[44]             Padomes 1999. gada 28. jūnija
Lēmums 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru
īstenošanas kārtību (OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.).
[45]             Saskaņā ar Direktīvas 97/23/EK 20. panta
3. punktu dalībvalstis ļauj nodot ekspluatācijā spiediena iekārtas un
kompleksus, kas atbilst noteikumiem, kuri to teritorijā ir spēkā direktīvas
piemērošanas dienā, arī pēc šīs dienas.