CELEX: 21997A0825(01)
Language: fi
Date: 1998-03-11 00:00:00
Title: Sopimus tekstiilituotteiden kaupasta Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välillä - Yhteisymmärryspöytäkirja markkinoille pääsystä

Avis juridique important

|

21997A0825(01)

Sopimus tekstiilituotteiden kaupasta Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välillä - Yhteisymmärryspöytäkirja markkinoille pääsystä  

Virallinen lehti nro L 233 , 25/08/1997 s. 0033 - 0071 L 147 18/05/1998 s. 2

SOPIMUS tekstiilituotteiden kaupasta Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välilläEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTOjaENTISEN JUGOSLAVIAN TASAVALLAN MAKEDONIAN HALLITUS,jotkaHALUAVAT edistää pysyvän yhteistyön ja kaupan kaikinpuolisen turvallisuuden takaamiseksi kitkatonta ja tasapuolista tekstiilituotteiden kauppaa Euroopan yhteisön, jäljempänä `yhteisön`, ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välillä,OVAT PÄÄTTÄNEET ottaa mahdollisimman täysimääräisesti huomioon ne vakavat taloudelliset ja sosiaaliset ongelmat, jotka tällä hetkellä vaikuttavat tekstiiliteollisuuteen sekä tuonti- että vientimaissa, ja erityisesti poistaa sekä yhteisön että entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian tekstiilituotemarkkinoita uhkaavat todelliset vaarat ja haitat,OTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välillä 29 päivänä huhtikuuta 1997 Luxemburgissa allekirjoitetun yhteistyösopimuksen ja erityisesti sen 15 artiklan, jaOVAT PÄÄTTÄNEET solmia tämän sopimuksen ja tätä tarkoitusta varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO:ENTISEN JUGOSLAVIAN TASAVALLAN MAKEDONIAN HALLITUS:JOTKA OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla1. Tällä sopimuksella luodaan järjestelmä, jota sovelletaan liitteessä I lueteltujen entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien tekstiilituotteiden kauppaan.I OSASTO MÄÄRÄLLINEN JÄRJESTELMÄ 2 artikla1. Tämän sopimuksen piiriin kuuluvien tuotteiden luokittelu perustuu yhteisön tariffi- ja tilastonimikkeistöön, jäljempänä `yhdistetty nimikkeistö` tai lyhenteenä `CN`, ja sen mahdollisiin muutoksiin.Jos luokittelua koskeva päätös johtaa jonkin tämän sopimuksen piiriin kuuluvan tuotteiden luokittelukäytännön tai ryhmän muuttumiseen, kyseisiin tuotteisiin sovelletaan siihen käytäntöön tai ryhmään soveltuvaa kauppajärjestelmää, johon ne kuuluvat näiden muutosten jälkeen.Yhteisössä voimassa olevien menettelyjen mukaisesti tehty tämän sopimuksen piiriin kuuluvien tuotteiden luokittelua koskeva yhdistetyn nimikkeistön muutos tai tavaroiden luokittelua koskeva muutos ei aiheuta tällä sopimuksella käyttöön otettavien määrällisten rajoitusten alenemista.2. Tämän sopimuksen piiriin kuuluvien tuotteiden alkuperä määritetään yhteisössä voimassa olevien sääntöjen perusteella.Näiden alkuperäsääntöjen muutokset ilmoitetaan entisen Jugoslavian tasavallalle Makedonialle, eivätkä ne aiheuta tämän sopimuksen nojalla määriteltävien määrällisten rajojen alenemista.Menettelyt edellä mainittujen tuotteiden alkuperän tarkistamiseksi esitetään lisäyksessä A.3 artikla1. Tämän sopimuksen määräysten mukaisesti liitteessä I lueteltujen ja entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien tuotteiden vientiin entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta yhteisöön ei tämän sopimuksen voimaan tullessa sovelleta määrällisiä rajoituksia eikä vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä. Määrällisiä rajoituksia voidaan myöhemmin ottaa käyttöön 8 artiklassa määrätyillä edellytyksillä.2. Jos määrällisiä rajoituksia otetaan käyttöön, määrällisten rajoitusten kohteena olevien tekstiilituotteiden vientiin sovelletaan lisäyksessä A määrättyä kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää.3. Tämän sopimuksen tullessa voimaan liitteessä II lueteltujen tuotteiden vientiin, joihin ei sovelleta määrällisiä rajoituksia, sovelletaan 2 kohdassa tarkoitettua kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää.4. Sopimuksen 14 artiklassa määrätyn menettelyn mukaisten neuvotteluiden jälkeen liitteessä I lueteltujen määrällisten rajoitusten ulkopuolella olevien tuotteiden vientiin, lukuun ottamatta liitteessä II lueteltuja tuotteita, voidaan tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen soveltaa 2 kohdassa tarkoitettua kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää tai yhteisön käyttöön ottamaa etukäteen tapahtuvaa valvontajärjestelmää.4 artiklaYhteisö ja entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia toteavat, että erityisen ja erilaisen luonteensa vuoksi sellaisten tekstiilituotteiden tuonti takaisin yhteisöön, jotka on jalostettu entisen Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa, muodostaa erityisen teollisen ja kaupallisen yhteistyömuodon.Jos 8 artiklan nojalla otetaan käyttöön määrällisiä rajoituksia ja edellyttäen, että ne toteutetaan yhteisössä voimassa olevien ulkoista taloudellista jalostusta koskevien asetusten mukaisesti, tähän uudelleentuontiin ei sovelleta näitä määrällisiä rajoituksia, jos niihin sovelletaan liitteessä III määrättyjä erityisjärjestelyjä.5 artiklaTällä sopimuksella käyttöön otettavia määrällisiä rajoituksia ei sovelleta entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viemiin käsi- tai jalkakäyttöisillä kangaspuilla kudottuihin kotiteollisuuskankaisiin, näistä kankaista käsin valmistettuihin vaatteisiin tai muihin niistä valmistettuihin esineisiin eikä perinteisiin kansan käsityötuotteisiin, edellyttäen, että nämä entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevat tuotteet täyttävät lisäyksessä B määrätyt ehdot.6 artikla1. Tämän sopimuksen alaan kuuluvien tekstiilituotteiden tuontiin yhteisöön ei sovelleta tällä sopimuksella käyttöön otettavia määrällisiä rajoituksia, edellyttäen että ne tullataan vietäviksi uudelleen yhteisön ulkopuolelle yhteisössä voimassa olevan hallinnollisen valvontajärjestelmän mukaisesti joko samassa muodossa tai jalostettuina.Edellä mainittujen ehtojen mukaisesti yhteisöön tuotujen tuotteiden kulutukseen luovuttamiseen vaaditaan kuitenkin entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viranomaisten antama vientilupa ja lisäyksen A määräysten mukainen alkuperätodistus.2. Jos yhteisön viranomaiset toteavat, että tekstiilituotteiden tuonti on vähennetty tällä sopimuksella käyttöön otettavista määrällisistä rajoituksista, mutta että tuotteet on sen jälkeen viety uudelleen yhteisön ulkopuolelle, viranomaiset ilmoittavat entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viranomaisille neljän viikon kuluessa kyseiset määrät ja antavat luvan tuoda vastaavan määrän samoja tuotteita, joita ei vähennetä tällä sopimuksella käyttöön otettavista määrällisistä rajoituksista kyseisenä eikä seuraavana vuonna, sen mukaan kummasta vuodesta on kyse.7 artiklaJos 8 artiklan nojalla otetaan käyttöön määrällisiä rajoituksia, sovelletaan seuraavia ehtoja:1) Seuraavaa sopimusvuotta varten asetetusta määrällisestä rajoituksesta annetaan kunakin sopimusvuonna etukäteen oikeus käyttää kutakin tuoteryhmää varten tietty osuus, joka on korkeintaan viisi prosenttia meneillään olevan sopimusvuoden määrällisestä rajoituksesta.Etukäteen toimitetut määrät vähennetään seuraavaa sopimusvuotta varten asetetuista vastaavista määrällisistä rajoituksista.2) Määrät, joita ei jonakin sopimusvuonna käytetä, saadaan siirtää seuraavan sopimusvuoden vastaavaan määrälliseen rajoitukseen niin, että ne vastaavat kunkin tuoteryhmän osalta korkeintaan yhdeksää prosenttia meneillään olevan sopimusvuoden määrällisestä rajoituksesta.3) Ryhmään I kuuluvien tuoteryhmien välisiä siirtoja ei saa suorittaa lukuun ottamatta seuraavia:- tuoteryhmien 1, 2 ja 3 välillä voidaan siirtää korkeintaan seitsemän prosenttia sen ryhmän määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tehdään;- tuoteryhmien 4, 5, 6, 7 ja 8 välillä voidaan siirtää korkeintaan seitsemän prosenttia sen ryhmän määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tehdään.Ryhmiin II ja III voidaan siirtää kaikkia ryhmien I, II ja III tuoteryhmiä korkeintaan kymmenen prosenttia sen tuoteryhmän määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tehdään.4) Edellä tarkoitettuihin siirtoihin sovellettava vastaavuustaulukko on liitteessä I.5) Minkään ryhmän tuotteiden lisäys edellä olevan 1, 2 ja 3 alakohdan määräysten keräytyvästä soveltamisesta ei saa minään sopimusvuonna ylittää 17 prosenttia.6) Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viranomaisille on ilmoitettava vähintään 15 päivää etukäteen 1, 2 ja 3 kohdan määräysten soveltamisesta.8 artikla1. Liitteessä I lueteltujen tekstiilituotteiden vientiin voidaan soveltaa määrällisiä rajoituksia seuraavissa kohdissa määrätyin ehdoin.2. Jos yhteisö havaitsee perustetun hallinnollisen valvontajärjestelmän nojalla, että entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien tuotteiden tuontitaso tietyssä liitteessä I luetellussa ryhmässä ylittää kaikista lähteistä yhteisöön edellisenä vuotena tuotujen tuon ryhmän tuotteiden kokonaistuonnin seuraavilla määrillä:- yksi prosentti ryhmän I tuoteryhmissä,- viisi prosenttia ryhmän II tuoteryhmissä,- kymmenen prosenttia ryhmän III tuoteryhmissä,se voi pyytää neuvottelujen aloittamista 14 artiklassa kuvatun menettelyn mukaisesti sopimuksen solmimiseksi aiheellisesta rajoituksesta tällaisen tuoteryhmän tuotteiden osalta.3. Kunnes molempia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun on päästy, entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia sitoutuu rajoittamaan väliaikaisesti kyseisten tuotteiden vientiä yhteisöön kolmen kuukauden ajan siitä päivästä, jona neuvottelupyyntö esitettiin.Tällaiseksi väliaikaiseksi rajoitukseksi asetetaan 25 prosenttia tuonnin tasosta sitä vuotta edeltäneenä kalenterivuotena, jona tuonti ylitti 2 kohdassa olevaa kaavaa soveltamalla saadun tason ja aiheutti neuvottelupyynnön, taikka 25 prosentiksi 2 kohdassa olevaa kaavaa soveltamalla saadusta tasosta sen mukaan, kumpi näistä on korkeampi.4. Jos sopimuspuolet eivät neuvotteluissa pääse tyydyttävään ratkaisuun 14 artiklassa määrätyn ajan kuluessa, yhteisöllä on oikeus ottaa käyttöön lopullinen määrällinen vuotuinen rajoitus, joka ei saa olla alhaisempi kuin 2 kohdassa olevaa kaavaa soveltamalla saatu taso taikka 106 prosenttia tuonnin tasosta sitä vuotta edeltäneen kalenterivuoden aikana, jona tuonti ylitti 2 kohdassa saatua kaavaa soveltamalla saadun tason ja aiheutti neuvottelupyynnön sen mukaan, kumpi näistä on korkeampi.Näin määrättyä vuotuista tasoa tarkistetaan ylöspäin 14 artiklassa mainitun menettelyn mukaisesti käytyjen neuvottelujen jälkeen, joiden tarkoituksena on täyttää 2 kohdassa asetetut ehdot siinä tapauksessa, että kyseisen tuotteen kokonaistuonnin kehitys yhteisöön tekee tämän tarpeelliseksi.5. Tämän artiklan nojalla käyttöön otettujen määrällisten rajoitusten vuotuinen kasvu määritellään lisäyksen C määräysten mukaisesti.6. Tämän artiklan määräyksiä ei sovelleta silloin, jos 2 kohdassa mainitut prosentuaaliset osuudet on saavutettu sen vuoksi, että kokonaistuonti yhteisöön on vähentynyt, eikä niiden saavuttaminen ole seurausta entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta lähtöisin olevien tuotteiden viennin kasvusta.7. Jos 2, 3 ja 4 kohdan määräyksiä sovelletaan, yhteisö antaa luvan tuoda kyseisen ryhmän tuotteita, jotka on lähetetty entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta ennen neuvottelupyynnön esittämistä.Jos 2 tai 4 kohdan määräyksiä sovelletaan, entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia sitoutuu myöntämään vientiluvat asetettuun määrälliseen rajoitukseen asti ennen määrällisten rajoitusten käyttöönottoa solmittujen sopimusten kattamille tuotteille.8. Siksi, kunnes 9 artiklan 6 kohdassa olevat tilastotiedot on ilmoitettu, tämän artiklan 2 kohtaa sovelletaan yhteisölle sitä ennen ilmoitettujen vuositilastojen perusteella.9 artikla1. Entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia toimittaa komissiolle tarkat tilastotiedot kaikille niille tekstiilituotteiden ryhmille myönnetyistä vientiluvista, joihin sovelletaan tämän sopimuksen asetettuja määrällisiä rajoituksia tai kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää, niin että tilastoista ilmenevät määrät ja arvo ja että ne on eritelty yhteisön jäsenvaltioittain, samoin kuin kaikista entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaisten viranomaisten todistuksista, jotka on myönnetty 5 artiklassa tarkoitetuille tuotteille ja joihin sovelletaan lisäyksen B määräyksiä.2. Komissio toimittaa samoin entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viranomaisille tarkat tilastotiedot yhteisön viranomaisten myöntämistä tuontiluvista sekä 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun järjestelmän piiriin kuuluvien tuotteiden tuontitilastoista.3. Edellä mainitut tiedot on kaikkien tuoteryhmien osalta toimitettava ennen sitä kuukautta seuraavan kuukauden loppua, jota tilastot koskevat.4. Yhteisön pyynnöstä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian on toimitettava tilastotiedot kaikista liitteen I kattamista tuotteista.5. Jos vaihdettujen tietojen analyysi osoittaa merkittäviä eroja vientitietojen ja tuontitietojen välillä, neuvottelut voidaan aloittaa tämän sopimuksen 14 artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti.6. Sopimuksen 8 artiklan määräysten soveltamiseksi yhteisö sitoutuu toimittamaan entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viranomaisille ennen kunkin vuoden huhtikuun 15 päivää edellisen vuoden tilastotiedot kaikkien tämän sopimuksen piiriin kuuluvien tekstiilituotteiden tuonnista eriteltyinä toimitusmaan ja yhteisön jäsenvaltion mukaan.10 artikla1. Jotta varmistettaisiin tämän sopimuksen tehokas toiminta, yhteisö ja entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia sopivat työskentelevänsä täysimääräisesti yhteistyössä tämän sopimuksen kiertämisen estämiseksi ja tutkimiseksi sekä toteuttaakseen tarvittavat oikeudelliset tai hallinnolliset toimenpiteet, tapahtuipa sopimuksen kiertäminen sitten käyttämällä kauttakulkulähetyksiä, reitin muuttamista, vääriä alkuperämaata tai -paikkaa koskevia ilmoituksia, asiakirjaväärennöksiä, vääriä ilmoituksia kauppatavaroiden kuitusisällöstä, määristä, kuvauksesta tai luokittelusta tai millä muulla tavalla tahansa. Tämän mukaisesti entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia ja yhteisö sopivat säätävänsä tarvittavat oikeussäännökset ja hallinnolliset menettelyt, joiden perusteella voidaan toimia tehokkaasti tällaista sopimuksen kiertämistä vastaan ja joihin sisältyy oikeudellisesti sitovien sanktiotoimenpiteiden käyttöönotto kyseisiä viejiä tai tuojia kohtaan.2. Jos yhteisö uskoo käytettävissä olevien tietojen perusteella, että tätä sopimusta kierretään, yhteisö neuvottelee entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kanssa molempia sopimuspuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi. Nämä neuvottelut pidetään mahdollisimman pian ja viimeistään 30 päivän kuluessa niitä koskevan pyynnön esittämisestä.3. Kunnes 2 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa on päästy tulokseen, entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia toteuttaa yhteisön sitä pyytäessä varotoimenpiteenä tarvittavat toimenpiteet huolehtiakseen siitä, että jos sopimuksen kiertämisestä esitetään riittäviä todisteita, 2 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen tuloksena todennäköisesti sovittavat 8 artiklan nojalla päätettävät määrällisten rajoitusten mukautukset voidaan toteuttaa sinä kiintiövuonna, jona pyyntö neuvottelujen aloittamiseksi esitettiin 2 kohdan mukaisesti, tai seuraavana vuonna, jos kyseisen vuoden kiintiö on jo täytetty.4. Jos sopimuspuolet eivät 2 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa pysty pääsemään molempia sopimuspuolia tyydyttävään ratkaisuun, yhteisöllä on oikeus:a) silloin, kun on riittäviä todisteita siitä, että entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevia tuotteita on tuotu yhteisöön tätä sopimusta kiertäen, vähentää kyseiset määrät 8 artiklan nojalla asetetuista määrällisistä rajoituksista;b) silloin, kun on riittäviä todisteita siitä, että entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien tuotteiden kuitusisällöstä, määristä, kuvauksesta tai luokittelusta on esitetty vääriä tietoja, kieltää kyseisten tuotteiden tuonti;c) jos ilmenee, että entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian aluetta on käytetty sellaisten tuotteiden kauttakuljetukseen tai reitin muuttamiseen, jotka eivät ole peräisin entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta, ottaa käyttöön samoja entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevia tuotteita koskevia määrällisiä rajoituksia, jos niihin ei vielä sovelleta määrällisiä rajoituksia, tai ryhtyä muihin aiheellisiin toimenpiteisiin.5. Sopimuspuolet sopivat perustavansa hallinnollisen yhteistyöjärjestelmän estääkseen sopimuksen kiertämistä koskevat ongelmat ja käsitelläkseen niitä tehokkaasti tämän sopimuksen lisäyksen A määräysten mukaisesti.11 artikla1. Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian on seurattava niiden tuotteiden vientiä yhteisöön, joihin sovelletaan rajoituksia tai seurantatoimenpiteitä. Jos perinteisissä kauppavirroissa syntyy äkillinen tai ennakoimaton muutos, yhteisöllä on oikeus pyytää neuvotteluja tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi näihin ongelmiin. Nämä neuvottelut on käytävä 15 työpäivän kuluessa siitä, kun yhteisö on niitä pyytänyt.2. Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian on pyrittävä huolehtimaan siitä, että määrällisten rajoitusten alaisten tekstiilituotteiden vienti yhteisöön ajoitetaan mahdollisimman tasaisesti koko vuoden ajalle ottaen erityisesti huomioon kausitekijät.12 artiklaSiinä tapauksessa, että tämä sopimus sanotaan irti 17 artiklan 3 kohdassa määrätyllä tavalla, tämän sopimuksen nojalla asetettuja määrällisiä rajoituksia alennetaan pro rata temporis -perusteella tilapäisesti, kunnes sopimuspuolet yhteisellä sopimuksella toisin päättävät.13 artiklaEntisen Jugoslavian tasavalta Makedonia ja yhteisö sitoutuvat olemaan harjoittamatta syrjintää vienti- ja tuontilupien tai lisäyksissä A ja B tarkoitettujen asiakirjojen myöntämisessä.14 artikla1. Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, tässä sopimuksessa tarkoitettuun neuvottelumenettelyyn sovelletaan seuraavia määräyksiä:- neuvottelupyynnöstä on ilmoitettava kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle;- neuvottelupyyntöä on kohtuullisen ajan ja joka tapauksessa viimeistään 15 päivän kuluessa ilmoituksesta seurattava kertomus olosuhteista, jotka pyytävän sopimuspuolen mielestä oikeuttavat tällaisen pyynnön esittämiseen;- sopimuspuolten on aloitettava neuvottelut viimeistään yhden kuukauden kuluessa niitä koskevasta ilmoituksesta ja pyrittävä pääsemään sopimukseen tai yhteisesti hyväksyttävään lopputulokseen viimeistään neuvottelujen alkua seuraavan kuukauden kuluessa;- edellä mainittua yhden kuukauden aikaa sopimuksen tai yhteisesti hyväksyttävän ratkaisun saavuttamiseksi voidaan pidentää yhteisellä sopimuksella.2. Yhteisö voi pyytää neuvotteluja 1 kohdan mukaisesti silloin, kun se toteaa, että jonakin sopimuksen soveltamisvuonna yhteisössä syntyy vaikeuksia ryhmän I tietyn tuoteryhmän tuonnissa edelliseen vuoteen verrattuna jyrkän ja merkittävän lisääntymisen vuoksi.3. Tämän sopimuksen soveltamisen yhteydessä ilmenevistä ongelmista neuvotellaan jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä. Tämän artiklan mukaiset neuvottelut käydään yhteisymmärryksen hengessä ja pyrkien sovitteluratkaisuun sopimuspuolten välisissä erimielisyyksissä.II OSASTO LOPPUMÄÄRÄYKSET 15 artiklaTämän sopimuksen toimintaa tarkastellaan uudelleen, ennen kuin entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia liittyy Maailman kauppajärjestöön.16 artiklaTätä sopimusta sovelletaan toisaalta niihin alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan yhteisöjen perustamissopimusta, ja tuossa sopimuksessa määrätyin ehdoin sekä toisaalta entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian alueeseen.17 artikla1. Tämä sopimus tulee voimaan sitä kuukautta seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen tähän tarvittavien menettelytapojen saattamisesta päätökseen. Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1997 31 päivään joulukuuta 1998. Sen jälkeen tämän sopimuksen määräysten soveltamista jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 1999, jollei jompikumpi sopimuspuoli ilmoita toiselle vähintään kuusi kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 1998, että se ei suostu tähän pidennykseen.2. Kumpikin sopimuspuoli voi milloin tahansa ehdottaa tämän sopimuksen tarkistamista.3. Kumpikin sopimuspuoli voi milloin tahansa irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä vähintään 60 päivää etukäteen. Siinä tapauksessa sopimus päättyy irtisanomisajan päättyessä.4. Sopimuspuolet sopivat neuvottelevansa vähintään kuusi kuukautta ennen tämän sopimuksen päättymistä mahdollisen uuden sopimuksen tekemisestä.5. Liitteet, lisäykset, yhteisymmärryspöytäkirja markkinoille pääsystä, jotka on liitetty tähän sopimukseen, muodostavat sopimuksen olennaisen osan.18 artiklaTämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena sopimuspuolten kaikilla virallisilla kielillä, ja jokainen näistä teksteistä on yhtä todistusvoimainen.Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian hallituksen puolestaEuroopan unionin neuvoston puolestaLIITE I LUETTELO TÄMÄN SOPIMUKSEN 1 ARTIKLASSA SÄÄDETYISTÄ TUOTTEISTA 1. Luokkiin 1 114 kuuluvien tuotteiden perusainetta koskevien yksityiskohtaisten tietojen puuttuessa näitä tuotteita pidetään yksinomaan villasta tai hienosta eläimenkarvasta, puuvillasta tai tekokuidusta koostuvina.2. Vaatteet, joita ei voida tunnistaa miesten tai poikien taikka naisten tai tyttöjen vaatteiksi, luokitellaan naisten tai tyttöjen vaatteiksi.3. Ilmaisulla `vauvanvaatteet` tarkoitetaan enintään myyntikokoa 86 olevia vaatteita.>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>LIITE II Tämän sopimuksen 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän piirissä olevat tuotteet, joihin ei sovelleta määrällisiä rajoituksia (Tässä liitteessä lueteltujen ryhmien täydelliset tuotekuvaukset ovat liitteessä I).Ryhmät:1245678151667LIITE III Kun liitteessä 4 lueteltuja tuotteita 4 artiklassa tarkoitetulla tavalla tuodaan uudelleen yhteisöön, niihin sovelletaan tämän sopimuksen määräyksiä, jollei jäljempänä nimenomaan toisin määrätä.1. Liitteeseen 4 sisältymättömien tuotteiden uudelleentuontiin voidaan soveltaa erityisiä määrällisiä rajoituksia tämän sopimuksen 14 artiklassa määrätyn menettelyn nojalla käytyjen neuvottelujen perusteella edellyttäen, että kyseisiin tuotteisiin sovelletaan tämän sopimuksen nojalla määrällisiä rajoituksia, kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää tai valvontatoimenpiteitä.2. Ottaen huomioon molempien sopimuspuolten edut yhteisö voi harkintansa mukaan tai vastauksena tämän sopimuksen 14 artiklan nojalla tehtyyn pyyntöön:a) tutkia mahdollisuutta siirtää erityisten määrällisten rajoitusten osia ryhmästä toiseen, käyttää niitä etukäteen tai siirtää niitä seuraavalle vuodelle;b) harkita mahdollisuutta korottaa erityisiä määrällisiä rajoituksia.3. Yhteisö voi kuitenkin soveltaa ilman eri toimenpiteitä 2 kohdassa olevia joustavuussääntöjä seuraavissa rajoissa:a) ryhmien väliset siirrot eivät saa ylittää 25 prosenttia sen ryhmän määrästä, johon siirto tehdään;b) tietyn määrällisen rajoituksen siirtäminen seuraavalle vuodelle ei saa ylittää 13,5 prosenttia sille vuodelle määrätystä määrästä, jolloin sitä todellisuudessa käytetään;c) tietyn määrällisen rajoituksen käyttö etukäteen edellisenä vuonna ei saa ylittää 7,5 prosenttia sille vuodelle määrätystä määrästä, jolloin sitä todellisuudessa käytetään.4. Yhteisö ilmoittaa entisen Jugoslavian tasavallalle Makedonialle edellä olevien kohtien nojalla suoritetuista toimenpiteistä.5. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset lukevat tuonnin 1 kohdassa tarkoitettuihin erityisiin määrällisiin rajoituksiin silloin, kun ne myöntävät etukäteisluvan siten, kuin taloudellisia ulkoisia jalostusjärjestelyjä koskevassa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 3036/94 vaaditaan. Tuonti luetaan erityiseen määrälliseen rajoitukseen sen vuoden osalta, jolloin etukäteislupa myönnetään.6. Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian lain nojalla siihen valtuutetut järjestöt laativat kaikkien tämän liitteen piiriin kuuluvien tuotteiden alkuperätodistuksen tämän sopimuksen lisäyksen A mukaisesti. Todistuksessa on viitattava 5 kohdassa mainittuun etukäteislupaan todisteena siitä, että siinä kuvattu jalostaminen on suoritettu entisen Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa.7. Yhteisö toimittaa entisen Jugoslavian tasavallalle Makedonialle 6 kohdassa tarkoitettuja etukäteislupia myöntävien yhteisön toimivaltaisten viranomaisten nimet ja osoitteet sekä niiden käyttämien leimojen mallit.Lisäys A I OSASTO LUOKITTELU 1 artikla1. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan entisen Jugoslavian tasavallalle Makedonialle kaikista yhdistetyn nimikkeistön (CN) muutoksista, ennen kuin ne tulevat voimaan yhteisössä.2. Yhteisön tomivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaisille viranomaisille kaikista tämän sopimuksen soveltamisalan piiriin kuuluvien tuotteiden luokittelupäätöksistä viimeistään kuukauden kuluessa päätösten tekemisestä. Nämä ilmoitukset sisältävät:a) kyseisten tuotteiden kuvauksen;b) kyseisen ryhmän ja siihen liittyvät CN-koodit;c) päätökseen johtaneet syyt.3. Jos luokittelupäätös johtaa luokittelukäytännön muutokseen tai jonkin tämän sopimuksen piiriin kuuluvan tuotteen ryhmän muutokseen, päätös pannaan täytäntöön vasta 30 päivän kuluttua yhteisön toimivaltaisten viranomaisten ilmoituksen päiväyksestä.Ennen päätöksen voimaantulopäivää lähetettyihin tuotteisiin sovelletaan aikaisempaa luokittelukäytäntöä edellyttäen, että kyseiset tuotteet tuodaan yhteisöön 60 päivän kuluessa tuosta päivästä.4. Jos luokittelukäytännön muutokseen tai jonkin tämän sopimuksen piiriin kuuluvan tuotteen luokittelumuutokseen johtava yhteisön luokittelupäätös vaikuttaa ryhmään, johon sovelletaan määrällisiä rajoituksia, sopimuspuolet sopivat neuvottelevansa tämän sopimuksen 14 artiklassa kuvatun menettelyn mukaisesti noudattaakseen tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan kolmannen alakohdan velvoitetta.5. Siinä tapauksessa, että entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ja yhteisön toimivaltaisten viranomaisten mielipiteet tämän sopimuksen piiriin kuuluvien tuotteiden luokittelusta eroavat toisistaan silloin, kun tuotteet tuodaan yhteisöön, luokittelu perustetaan väliaikaisesti yhteisön käsityksiin 14 artiklan mukaisten neuvottelujen ajaksi, joiden tarkoituksena on päästä sopimukseen kyseisen tuotteen lopullisesta luokittelusta.II OSASTO ALKUPERÄ 2 artikla1. Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian alueelta peräisin olevien, yhteisöön tämän sopimuksen I osastossa määrättyjen järjestelyjen mukaisesti tuotavien tuotteiden mukana on oltava entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian tähän lisäykseen liitetyn mallin mukainen alkuperätodistus.2. Alkuperätodistuksen on oltava entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaisten viranomaisten varmentama, jos kyseisiä tuotteita voidaan pitää tuotteina, jotka ovat yhteisössä voimassa olevissa asiaa koskevissa säännöissä tarkoitettuja kyseisestä maasta peräisin olevia tuotteita (alkuperätuotteita).3. Ryhmän III tuotteita voidaan kuitenkin tuoda yhteisöön tällä sopimuksella määrättyjen järjestelyjen mukaisesti esittämällä laskussa tai muussa kauppa-asiakirjassa tuotteita koskeva viejän vakuutus siitä, että kyseiset tuotteet ovat yhteisössä voimassa olevissa säännöissä tarkoitettuja entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevia tuotteita (alkuperätuotteita).4. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua alkuperätodistusta ei vaadita tuotaessa tavaroita, joita koskee yhteistyösopimuksen aiheellisten määräysten mukaisesti myönnetty tavaratodistus EUR 1 tai lomake EUR 2.3 artiklaAlkuperätodistus myönnetään vain viejän tai viejän valtuutetun edustajan viejän vastuulla tekemästä kirjallisesta hakemuksesta. Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaisten viranomaisten on huolehdittava siitä, että alkuperätodistus on täytetty asianmukaisesti, ja tätä tarkoitusta varten niiden on vaadittava kaikki tarvittavat asiakirjatodisteet tai suoritettava kaikki aiheellisiksi katsomansa tarkastukset.4 artiklaJos samaan ryhmään kuuluvia tuotteita varten on määrätty erilaisista perusteista alkuperän määrittämiseksi, alkuperätodistuksissa tai -vakuutuksissa on oltava tuotteista riittävän tarkka kuvaus, jonka perusteella todistus on myönnetty tai vakuutus on laadittu.5 artiklaJos alkuperätodistuksessa olevissa lausumissa ja tullivirastossa tuotteiden tuontia koskevien muodollisuuksien suorittamiseksi esitetyissä asiakirjoissa havaitaan vähäisiä poikkeamia, niiden ei sellaisinaan katsota saattavan todistuksen lausumia epäilyttäviksi.III OSASTO KAKSINKERTAISEN TARKKAILUN JÄRJESTELMÄ 1 jakso Vienti 6 artiklaEntisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaisten viranomaisten on annettava vientilupa entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta tuleville tekstiilituotelähetyksille, joihin sovelletaan tämän sopimuksen 8 artiklan nojalla asetettuja lopullisia tai väliaikaisia määrällisiä rajoituksia aiheellisiin määrällisiin rajoituksiin asti, sellaisina kuin niitä on ehkä muutettu tämän sopimuksen 7, 10 ja 12 artiklan nojalla, samoin kuin kaikille sellaisille tekstiilituotelähetyksille, joihin sovelletaan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää ilman määrällisiä rajoituksia siten, kuin tämän sopimuksen 3 artiklan 3 ja 4 kohdassa määrätään.7 artikla1. Niiden tuotteiden vientiluvan, joihin tämän sopimuksen nojalla sovelletaan määrällisiä rajoituksia, on vastattava tähän lisäykseen liitettyä mallia 1, ja sen on oltava voimassa vientiä varten koko sillä tullialueella, johon sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta.2. Jos tämän sopimuksen nojalla on otettu käyttöön määrällisiä rajoituksia, jokaisessa vientiluvassa on muun muassa vahvistettava, että kyseinen tuote-erä on luettu kyseisten tuotteiden ryhmää koskevaan määrälliseen rajoitukseen, ja se saa kattaa vain yhden määrällisten rajoitusten alaisen tuoteryhmän. Sitä voidaan käyttää yhteen tai useampaan kyseisten tuotteiden lähetykseen.3. Sellaisten tuotteiden vientiluvan, joihin sovelletaan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää ilman määrällisiä rajoituksia, on vastattava tähän lisäykseen liitettyä mallia 2. Se saa kattaa vain yhden tuoteryhmän, ja sitä voidaan käyttää yhteen tai useampaan kyseisten tuotteiden lähetykseen.8 artiklaYhteisön toimivaltaisille viranomaisille on heti ilmoitettava jo myönnetyn vientiluvan peruuttamisesta tai muuttamisesta.9 artikla1. Sellaisten tekstiilituotteiden vienti, joihin tämän sopimuksen nojalla sovelletaan määrällisiä rajoituksia, on luettava sen vuoden määrällisiin rajoituksiin, jona tavaroiden toimitus on suoritettu siinäkin tapauksessa, että vientilupa annetaan toimituksen jälkeen.2. Edellä olevan 1 kohdan soveltamista varten tuotteiden toimituksen katsotaan tapahtuneen sinä päivänä, jolloin ne on lastattu viennin suorittavaan ilma-alukseen, ajoneuvoon tai alukseen.10 artiklaJäljempänä olevan 12 artiklan soveltamiseksi vientilupa on esitettävä viimeistään sitä vuotta seuraavan vuoden 31 päivänä maaliskuuta, jolloin luvan kattamat tavarat on toimitettu.II jakso Tuonti 11 artiklaKun yhteisöön tuodaan tekstiilituotteita, joihin tämän sopimuksen nojalla sovelletaan määrällisiä rajoituksia tai kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää, on esitettävä tuontilupa.12 artikla1. Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on myönnettävä edellä 11 artiklassa tarkoitettu tuontilupa viiden työpäivän kuluessa siitä, kun tuoja on esittänyt vastaavan alkuperäisen vientiluvan.2. Niitä tuotteita koskevat tuontiluvat, joihin tämän sopimuksen nojalla sovelletaan määrällisiä rajoituksia, ovat voimassa kuusi kuukautta niiden myöntämispäivästä tuontia varten koko sillä tullialueella, jolla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta.3. Sellaisten tuotteiden tuontilupa, joihin sovelletaan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää ilman määrällisiä rajoituksia, on voimassa kuusi kuukautta luvan myöntämispäivästä tuontia varten koko sillä tullialueella, jolla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta.4. Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on peruutettava jo myönnetty tuontilupa aina, jos vastaava vientilupa on peruutettu.Jos yhteisön toimivaltaisille viranomaisille kuitenkin ilmoitetaan vientiluvan peruuttamisesta tai kumoamisesta vasta sen jälkeen, kun tuotteet on tuotu yhteisöön, kyseiset määrät luetaan kyseistä ryhmää ja kyseistä kiintiövuotta varten määrättyihin määrällisiin rajoituksiin.13 artikla1. Jos yhteisön toimivaltaiset viranomaiset havaitsevat, että entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaisten viranomaisten myöntämien vientilupien kattamat kokonaismäärät tietyn ryhmän osalta ylittävät jonakin vuonna ne määrälliset rajat, jotka on asetettu tuota ryhmää varten tämän sopimuksen 8 artiklan mukaisesti, sellaisina kuin niitä on ehkä muutettu tämän sopimuksen 7, 10 ja 12 artiklan nojalla, kyseiset viranomaiset voivat lakata myöntämästä tuontilupia. Tässä tapauksessa yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on heti ilmoitettava asiasta entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viranomaisille, ja tämän sopimuksen 14 artiklan mukainen neuvottelumenettely käynnistetään heti.2. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat evätä tuontiluvan entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevilta vientituotteilta, joihin sovelletaan määrällisiä rajoituksia tai kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää ja joilla ei ole entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian tämän lisäyksen määräysten mukaisesti myönnettyjä vientilupia.Sen estämättä, mitä tämän sopimuksen 10 artiklassa määrätään, jos yhteisön toimivaltaiset viranomaiset kuitenkin sallivat näiden tuotteiden tuonnin yhteisöön, kyseisiä määriä ei lueta tämän sopimuksen nojalla asetettuihin asianmukaisiin määrällisiin rajoituksiin entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaisten viranomaisten kanssa tehdyn nimenomaisen sopimuksen mukaisesti.IV OSASTO VIENTITODISTUSTEN JA ALKUPERÄTODISTUSTEN MUOTO JA ESITTÄMINEN SEKÄ YHTEISET YHTEISÖÖN TAPAHTUVAA VIENTIÄ KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET 14 artikla1. Vientiluvat ja alkuperätodistukset voivat olla useana kappaleena, jotka on merkittävä asianmukaisesti. Ne on täytettävä englannin tai ranskan kielellä. Jos ne täytetään käsin, merkinnät on tehtävä musteella ja tekstaten.Asiakirjojen on oltava kooltaan 210 × 297 mm. Paperina on käytettävä valkoista kirjoituspaperia, joka on leikattu oikeaan kokoon ja joka ei saa sisältää hioketta ja jonka on painettava vähintään 25 g/m². Jos asiakirja koostuu useasta kappaleesta, vain päällimmäisen kappaleen, joka on alkuperäiskappale, on oltava painettu aaltomaiselle taustakuviolle. Tämä kappale on selkeästi merkittävä "alkuperäiseksi" ja muut kopiot "jäljennöksiksi". Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät vain alkuperäiskappaleen päteväksi yhteisöön tapahtuvaa tuontia varten tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.2. Jokaisessa asiakirjassa on oltava joko painettuna tai muutoin standardoitu sarjanumero, jonka perusteella se voidaan yksilöidä.Tämän numeron on koostuttava seuraavista osista:- kaksinumeroinen numerokoodi, joka yksilöi vientimaan seuraavasti: 96;- kaksi kirjainta, joilla yksilöidään tulliselvitystä varten tarkoitettu jäsenvaltio seuraavasti:01 = Ranska02 = Belgia ja Luxemburg03 = Alankomaat04 = Saksa05 = Italia06 = Yhdistynyt kuningaskunta07 = Irlanti08 = Tanska09 = Kreikka10 = Portugali11 = Espanja30 = Ruotsi32 = Suomi38 = Itävalta- yhdestä numerosta koostuva numero, jolla yksilöidään kiintiövuosi ja joka vastaa kyseisen vuoden viimeistä numeroa, esimerkiksi 7 tarkoittaa vuotta 1997;- kaksinumeroinen numerosarja 01:stä 99:ään, jolla yksilöidään luvan myöntänyt vientimaan toimisto;- viisinumeroinen juokseva numero 00001:stä 99999:ään, joka on annettu tullitarkastukseen tarkoitetulle jäsenvaltiolle.15 artiklaVientilupa ja alkuperätodistus voidaan myöntää sen jälkeen, kun niitä koskevat tuotteet on toimitettu. Tällöin niissä on oltava maininta "délivré a posteriori" tai maininta "issued retrospectively".16 artikla1. Jos vientilupa tai alkuperätodistus varastetaan, tai se katoaa tai tuhoutuu, viejä voi pyytää asiakirjan antaneilta toimivaltaisilta entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viranomaisilta kaksoiskappaleen laadittavaksi hallussaan olevien vientiasiakirjojen perusteella. Täten annetussa todistuksen tai luvan kaksoiskappaleessa on oltava maininta "duplicata" tai "duplicate".2. Kaksoiskappaleessa on oltava alkuperäisen vientiluvan tai alkuperätodistuksen päivämäärä.V OSASTO HALLINNOLLINEN YHTEISTYÖ 17 artiklaYhteisö ja entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia työskentelevät läheisessä yhteistyössä tämän lisäyksen määräysten toimeenpanemiseksi. Tätä tarkoitusta varten molemmat osapuolet edistävät yhteyksiä ja näkemysten vaihtoa myös teknisistä seikoista.18 artiklaSen varmistamiseen, että tätä lisäystä sovelletaan oikein, yhteisö ja entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia avustavat toisiaan tämän lisäyksen ehtojen nojalla myönnettyjen vientilupien ja alkuperätodistusten tai niiden nojalla annettujen vakuutusten oikeellisuuden ja tarkkuuden tarkastamisessa.19 artiklaEntisen Jugoslavian tasavalta Makedonia toimittaa Euroopan yhteisöjen komissiolle niiden viranomaisten nimet ja osoitteet, jotka ovat toimivaltaiset antamaan ja varmistamaan vientilupia ja alkuperätodistuksia, samoin kuin näiden viranomaisten käyttämien leimojen mallit sekä vientilupien ja alkuperätodistusten allekirjoittamisesta vastuussa olevien virkailijoiden nimikirjoitusnäytteet. Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian on myös ilmoitettava yhteisölle kaikista näitä tietoja koskevista muutoksista.20 artikla1. Alkuperätodistusten tai vientilupien jälkitarkastus suoritetaan pistokokein tai aina silloin, kun toimivaltaisilla yhteisön viranomaisilla on riittävä aihe epäillä todistuksen tai luvan aitoutta tai kyseessä olevien tuotteiden todellista alkuperää koskevien tietojen oikeellisuutta.2. Tällöin yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on palautettava alkuperätodistus tai vientilupa tai niiden kopio entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaisille viranomaisille ja ilmoitettava tarvittaessa ne muotoa tai sisältöä koskevat seikat, joiden perusteella tiedustelu on perusteltu. Jos lasku on esitetty, lasku tai sen jäljennös on liitettävä todistukseen tai lupaan tai niiden jäljennökseen. Viranomaisten on myös ilmoitettava kaikki saamansa tiedot, joiden perusteella sanotussa todistuksessa tai luvassa olevia tietoja epäillään virheellisiksi.3. Mitä 1 kohdassa määrätään, sovelletaan myös tämän lisäyksen 2 artiklassa tarkoitettuihin alkuperävakuutusten jälkitarkastuksiin.4. Jälkikäteen 1 ja 2 kohdan mukaisesti suoritettujen tarkastusten tulokset on ilmoitettava yhteisön toimivaltaisille viranomaisille viimeistään kolmen kuukauden kuluessa. Ilmoitetuissa tiedoissa on todettava, koskeeko epäilyksen kohteena ollut todistus, lupa tai vakuutus todellisuudessa vietyjä tavaroita ja ovatko nämä tavarat kelvollisia vietäväksi tällä sopimuksella perustettujen järjestelyjen nojalla. Tietoihin on myös yhteisön sitä pyytäessä sisällyttävä jäljennökset kaikista asiakirjoista, jotka ovat tarpeen tosiasioiden ja erityisesti tavaroiden oikean alkuperän määrittelemiseksi.Jos näissä tarkastuksissa havaitaan järjestelmällisiä rikkomuksia alkuperätodistusten käytössä, yhteisö voi soveltaa kyseisiin tuotteisiin tämän lisäyksen 2 artiklan 1 kohdan määräyksiä.5. Alkuperätodistusten jälkitarkastusta varten entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaisten viranomaisten on säilytettävä todistusten jäljennökset samoin kuin kaikki niitä koskevat vientiasiakirjat vähintään kahden vuoden ajan.6. Tässä artiklassa määrätyin pistokokein suoritettavan tarkastusmenettelyn käyttö ei saa muodostaa estettä kyseisten tuotteiden kulutukseen luovuttamiselle.21 artikla1. Jos 20 artiklassa tarkoitettu tarkastusmenettely tai yhteisön tai entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaisten viranomaisten käytössä olevat tiedot osoittavat tai näyttävät osoittavan, että tämän sopimuksen määräyksiä kierretään tai rikotaan, molemmat sopimuspuolet työskentelevät tiiviissä yhteistyössä ja aiheellisella ripeydellä estääkseen tällaisen kiertämisen tai rikkomisen.2. Tätä varten entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaisten viranomaisten on omasta aloitteestaan tai yhteisön pyynnöstä suoritettava tai suoritutettava aiheelliset tutkimukset niistä toimista, joilla kierretään tai rikotaan tätä lisäystä tai jotka yhteisön mielestä vaikuttavat siltä. Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian on ilmoitettava yhteisölle näiden tutkimusten tulokset mukaan lukien kaikki muut aiheelliset tiedot, joiden nojalla voidaan määritellä kiertämisen tai rikkomisen syy mukaan lukien tavaroiden todellinen alkuperä.3. Yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisellä sopimuksella yhteisön nimeämät virkamiehet voivat olla paikalla suoritettaessa 2 kohdassa tarkoitettuja tutkimuksia.4. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun yhteistyön toteuttamiseksi yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaisten viranomaisten on vaihdettava tietoja, joita jompikumpi sopimuspuoli pitää hyödyllisinä tämän sopimuksen määräysten kiertämisen tai rikkomisen estämiseksi. Tähän tietojen vaihtoon voi sisältyä tietoja tekstiilituotteiden valmistamisesta entisen Jugoslavian Makedonian tasavallassa ja tämän sopimuksen piiriin kuuluvien tuotelajien kaupasta entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ja kolmansien maiden välillä erityisesti silloin, kun yhteisöllä on riittävää aihetta katsoa, että kyseiset tuotteet voivat kulkea entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian alueen lävitse ennen niiden tuontia yhteisöön. Yhteisön pyynnöstä näihin tietoihin voivat sisältyä jäljennökset kaikista aiheellisista asiakirjoista.5. Jos on riittävää näyttöä siitä, että tämän lisäyksen määräyksiä on kierretty tai rikottu, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ja yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat sopia sopimuksen 10 artiklan 4 kohdassa määrätyistä toimenpiteistä ja kaikista muista toimenpiteistä, jotka ovat tarpeellisia tällaisen kiertämisen tai rikkomisen toistumisen ehkäisemiseksi.Malli lisäyksessä A olevan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta alkuperätodistuksesta >KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>Malli lisäyksessä A olevan 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta vientiluvasta, malli 1 >KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>Malli lisäyksessä A olevan 7 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta vientiluvasta, malli 2 >KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>Lisäys B ENTISEN JUGOSLAVIAN TASAVALLASTA MAKEDONIASTA PERÄISIN OLEVAT KOTITEOLLISUUS- JA KANSANPERINNETUOTTEET 1. Kotiteollisuustuotteita koskevaa sopimuksen 5 artiklassa määrättyä poikkeusta sovelletaan vain seuraaviin tuotelajeihin:a) kankaat, jotka on kudottu kokonaan yksinomaan käsillä tai jaloilla käytettävillä kangaspuilla ja jotka ovat sen laatuisia kankaita, joita perinteisesti valmistetaan entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kotiteollisuudessa;b) sellaisia vaatteita tai muita tekstiilituotteita, joita perinteisesti valmistetaan entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kotiteollisuudessa ja jotka valmistetaan käsin edellä mainituista kankaista ja ommellaan yksinomaan käsin ilman minkään koneen apua;c) entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian käsin valmistettuja perinteisiä kansanperinnetuotteita yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välillä sovittavan luettelon mukaisesti.Poikkeus myönnetään vain tuotteille, joille on myönnetty tähän lisäykseen liitetyn mallin mukainen entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaisten viranomaisten antama todistus. Näissä todistuksissa on mainittava niiden antamisen perusteena olevat syyt. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät ne tarkastettuaan, että kyseiset tuotteet täyttävät tässä lisäyksessä määrätyt ehdot. Luetelmakohdassa c tarkoitettuja tuotteita koskevissa todistuksissa on oltava selkeä leima "FOLKLORE". Jos sopimuspuolet ovat eri mieltä näiden tuotteiden luonteesta, järjestetään yhden kuukauden kuluessa neuvottelut näiden erimielisyyksien ratkaisemiseksi.Jos tämän lisäyksen alaan kuuluvien tuotteiden tuonti kasvaa sellaiseksi, että se saattaa aiheuttaa ongelmia yhteisössä, käynnistetään mahdollisimman pian neuvottelut tämän sopimuksen 14 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kanssa tilanteen ratkaisemiseksi ottamalla tarvittaessa käyttöön määrällinen rajoitus.2. Lisäyksessä A olevan IV ja V osan määräyksiä sovelletaan soveltuvin osin tämän lisäyksen 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin.Lisäyksen B liite >KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>Lisäys C Määrällisten rajoitusten vuotuisesta kasvusta, joka voidaan tämän sopimuksen alaan kuuluvien tuotteiden osalta ottaa käyttöön tämän sopimuksen 8 artiklan nojalla, määrätään sopimuspuolten sopimuksella tämän sopimuksen 14 artiklassa määrätyn neuvottelumenettelyn mukaisesti.YHTEISYMMÄRRYSPÖYTÄKIRJA MARKKINOILLE PÄÄSYSTÄ Tekstiilituotteiden kauppaa koskevan Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisen Skopjessa 16 päivänä huhtikuuta 1997 parafoidun sopimuksen yhteydessä sopimuspuolet kirjasivat yhteisymmärryksensä seuraavista seikoista:1. Entisen Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa tekstiili- ja vaatetustuotteisiin sovellettavia tulleja ei koroteta sopimuksen voimassa ollessa.2. Sopimuspuolet sopivat, että ne eivät ota käyttöön tullien ulkopuolisia kaupan esteitä sopimuksen voimassa ollessa.Parafoitu Skopjessa 16 päivänä huhtikuuta 1997.