CELEX: 31981R2646
Language: el
Date: 1981-09-10 00:00:00
Title: Κανονισμός (EOK) αριθ. 2646/81 τής Επιτροπής τής 10ης Σεπτεμβρίου 1981 περί εβδόμης τροποποιήσεως τού κανονισμού (EOK) αριθ. 2730/79 καί περί δευτέρας τροποποιήσεως τού κανονισμού (EOK) αριθ. 3183/80 όσον αφορά τήν τροφοδοσία ορισμένων εξεδρών καί ορισμένων σκαφών πολεμικών καί βοηθητικών

Avis juridique important

|

31981R2646

Κανονισμός (EOK) αριθ. 2646/81 τής Επιτροπής τής 10ης Σεπτεμβρίου 1981 περί εβδόμης τροποποιήσεως τού κανονισμού (EOK) αριθ. 2730/79 καί περί δευτέρας τροποποιήσεως τού κανονισμού (EOK) αριθ. 3183/80 όσον αφορά τήν τροφοδοσία ορισμένων εξεδρών καί ορισμένων σκαφών πολεμικών καί βοηθητικών  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 259 της 12/09/1981 σ. 0010 - 0012 Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 23 σ. 0090  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 03 τόμος 23 σ. 0090 

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2646/81 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 10ης Σεπτεμβρίου 1981  περί εβδόμης τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2730/79 και περί δευτέρας τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3183/80 όσον αφορά την τροφοδοσία ορισμένων εξεδρών και ορισμένων σκαφών πολεμικών και βοηθητικών  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος,  τις διατάξεις που αναφέρονται στους εξής κανονισμούς:  - κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2730/79 της Επιτροπής της 29ης Νοεμβρίου 1979 περί των κοινών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα γεωργικά προϊόντα (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2620/81 (2),  - κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3183/80 της Επιτροπής της 3ης Δεκεμβρίου 1980 περί των κοινών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής, εξαγωγής και προκαθορισμού για τα γεωργικά προϊόντα (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2620/81,  Εκτιμώτας:  ότι το άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2730/79 επιτρέπει να απολαμβάνουν επιστροφών κατά την εξαγωγή οι παραδόσεις που εκτελούνται με σκοπό την τροφοδοσία ορισμένων πλοίων και αεροσκαφών εντός της Κοινότητος· ότι το ποσό των επιστροφών που εφαρμόζονται στις παραδόσεις αυτές είναι συχνά ανώτερο από το χαμηλότερο ποσό·  ότι οι παραδόσεις που εκτελούνται με σκοπό την τροφοδοσία προς τόπους προορισμού εκτός της Κοινότητος δύνανται να τύχουν επιστροφών κατά την εξαγωγή, αλλά μόνο στο χαμηλότερο ποσό· ότι έχει καταστεί σαφές ότι για να διατηρηθεί η ανταγωνιστικότητα των κοινοτικών προϊόντων που προσφέρονται σε εξέδρες, ευρισκόμενες σε ορισμένες περιοχές εγγύς των Κρατών μελών, οι επιστροφές πρέπει να χορηγούνται στο ποσό που εφαρμόζεται για την τροφοδοσία εντός της Κοινότητος· ότι η καταβολή ποσού επιστροφής ανώτερου από το χαμηλότερο ποσό αναφορικά με παραδόσεις που εκτελούνται προς έναν ή άλλον προορισμό δεν δικαιολογείται σε καμιά περίπτωση εκτός αν υπάρχει επαρκής τρόπος αποδείξεως ότι τα εμπορεύματα έφθασαν στον προορισμό τους · ότι ο εφοδιασμός εξεδρών που ευρίσκονται σε απομονωμένες θαλάσσιες ζώνες αποτελεί αναγκαστικά εξειδικευμένη επιχείρηση, κατά τρόπον ώστε να είναι δυνατόν να ασκηθεί επαρκής έλεγχος επί του είδους αυτού των παραδόσεων· ότι, υπό τον όρο επεξεργασίας επαρκών μέτρων ελέγχου, φαίνεται εύλογο να εφαρμοσθεί στις παραδόσεις αυτές το ποσό της επιστροφής που εφαρμόζεται για την τροφοδοσία εντός της Κοινότητος· ότι είναι δυνατόν να προβλεφθεί μια απλουστευμένη διαδικασία για τις παραδόσεις ήσσονος σημασίας· ότι το πλάτος των χωρικών υδάτων ποικίλλει από 3 έως 12 μίλια ανάλογα με το Κράτος μέλος, και ότι, συνεπώς, φαίνεται επίσης εύλογο να εξομοιωθούν με τις εξαγωγές οι παραδόσεις προς όλες τις εξέδρες τις ευρισκόμενες πέραν του ορίου των 3 μιλίων·  ότι όταν πολεμικό σκάφος, που ανήκει σε Κράτος μέλος, ανεφοδιάζεται σε ανοικτή θάλασσα από πολεμικό σκάφος, που έχει ως βάση λιμένα της Κοινότητος, είναι δυνατό να ληφθεί πιστοποιητικό της παραδόσεως αυτής από επίσημη αρχή· ότι φαίνεται εύλογο να εφαρμοσθεί στις παραδόσεις αυτές το ίδιο ποσό επιστροφών που ισχύει για την τροφοδοσία σε λιμένα της Κοινότητος·  ότι δεν απαιτείται πιστοποιητικό εξαγωγής για περιπτώσεις τροφοδοσίας πλοίων και αεροσκαφών εντός της Κοινότητος, αν δεν ζητείται προκαθορισμός εισφοράς ή επιστροφής· ότι, επειδή ο λόγος είναι παρόμοιος, η διάταξη αυτή πρέπει επίσης να εφαρμόζεται σε παραδόσεις που προορίζονται για τις ήδη αναφερθείσες εξέδρες και πολεμικά σκάφη και ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3183/80 πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί σχετικά·  ότι πρέπει, με την ευκαιρία αυτή, να διορθωθεί ένα μεταφραστικό λάθος στην αγγλική έκδοση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2730/79 και ορισμένα μικράς σημασίας λάθη στην αγγλική έκδοση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3183/80·  ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τις γνωμοδοτήσεις όλων των ενδιαφερομένων Επιτροπών Διαχειρίσεως,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2730/79 τροποποιείται ως εξής:  1. Στο άρθρο 9 παράγραφος 2 προστίθεται τρίτη περίπτωση, ως εξής:  «- θεωρούνται πάντοτε ότι έχουν εξέλθει του γεωγραφικού εδάφους της Κοινότητος οι παραδόσεις εφοδίων επί σκάφους οι παραδιδόμενες στις εξέδρες που αναφέρονται στο άρθρο 19β παράγραφος 1 υπό α.»  2. Προστίθεται ένα άθρο 19β, ως εξής:  «Άρθρο 19β  1. Οι παραδόσεις εφοδίων επί σκάφους πρός:  α) τις εξέδρες γεωτρήσεως ή εκμεταλλεύσεως, συμπεριλαμβανομένων των βοηθητικών εγκαταστάσεων  που προσφέρουν υπηρεσίες στηρίξεως για τέτοιες δραστηριότητες, οι οποίες ευρίσκονται στο εσωτερικό της ευρωπαϊκής υφαλοκρηπίδος ή στο εσωτερικό της υφαλοκρηπίδος του μη ευρωπαϊκού τμήματος της Κοινότητος αλλά πέραν μιας ζώνης 3 μιλίων, με αφετηρία τη γραμμή βάσεως τη χρησιμοποιούμενη για τον καθορισμό του πλάτους των χωρικών υδάτων Κράτους μέλους· και  β) τα πολεμικά και βοηθητικά σκάφη που φέρουν τη σημαία Κράτους μέλους σε ανοικτή θάλασσα,  εξομοιούνται με τις παραδόσεις που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 υπό α, προκειμένου να καθορισθεί το ύψος της χορηγητέας επιστροφής.  Με τον όρο «εφόδια επί σκάφους» νοούνται προϊόντα που προορίζονται αποκλειστικά για την κατανάλωση επί του σκάφους.  2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται μόνο όταν το ποσό της επιστροφής είναι ανώτερο από το χαμηλότερο ποσό που αναφέρεται στο άρθρο 21. Τα Κράτη μέλη δύνανται να τις εφαρμόζουν στην περίπτωση αυτή επί του συνόλου των παραδόσεων εφοδίων επί σκάφους που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Η εφαρμογή των διατάξεων αυτών υπόκειται:  α) στον όρο χορηγήσεως πιστοποιητικού παραλαβής επί του σκάφους· και  β) στην περίπτωση εξεδρών:  - στον όρο ότι η παράδοση λαμβάνει χώρα στο πλαίσιο διαδικασιών εφοδιασμού της εξέδρας που έχουν αναγνωρισθεί ως κανονικές από την αρμόδια αρχή του Κράτους μέλους από το οποίο φορτώνονται τα προϊόντα που προορίζονται για την εξέδρα. Επ' αυτού, οι λιμένες ή οι τόποι φορτώσεως, οι τύποι σκάφους (στην περίπτωση θαλάσσιου ανεφοδιασμού) και οι τύποι συσκευασίας ή οι τύποι περιεκτών είναι, εκτός από περιπτώσεις ανωτέρας βίας, εκείνοι που συνήθως χρησιμοποιούνται,  - στον όρο ότι το ανεφοδιάζον πλοίο ή ελικόπτερο υπόκειται στην εκμετάλλευση προσώπου φυσικού ή νομικού και διατηρεί στην Κοινότητα έγγραφα προσπελάσιμα και επαρκή για τον έλεγχο των λεπτομερειών του πλού ή της πτήσεως.  3. Το πιστοποιητικό παραλαβής επί του σκάφους, που αναφέρεται στην παράγραφο 2 υπό α, δίδει πλήρη στοιχεία των προϊόντων και αναφέρει το όνομα ή και άλλα στοιχεία που επιτρέπουν την αναγνώριση της εξέδρας ή του πολεμικού ή βοηθητικού πλοίου επί του οποίου παρεδόθησαν, καθώς και την ημερομηνία παραδόσεως. Τα Κράτη μέλη μπορούν να ζητήσουν τη χορήγηση συμπληρωματικών πληροφοριών.  Το πιστοποιητικό υπογράφεται:  α) στην περίπτωση εξέδρας: από πρόσωπο που οι εκμεταλλευόμενοι την εξέδρα θεωρούν ως υπεύθυνο των εφοδίων επί του σκάφους. Οι αρμόδιες αρχές θεσπίζουν τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν το αυθεντικό της συναλλαγής. Τα Κράτη μέλη πληροφορούν την Επιτροπή επί των μέτρων που εθέσπισαν·  β) στην περίπτωση πολεμικών ή βοηθητικών πλοίων: από τις στρατιωτικές αρχές.  Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 2, στην περίπτωση διαδικασίας εφοδιασμού εξεδρών, τα Κράτη μέλη μπορούν να απαλλάξουν τους εξαγωγείς από την παρουσίαση πιστοποιητικού παραλαβής επί του σκάφους στην περίπτωση δηλώσεως εξαγωγής:  - η οποία δίδει δικαίωμα για επιστροφή ποσού κατώτερου ή ίσου των 2 500 ECU,  - η οποία παρουσιάζει επαρκείς εγγυήσεις που ικανοποιούν το Κράτος μέλος σχετικά με την άφιξη των προϊόντων στον προορισμό τους,  - για την οποία κατατίθενται το έγγραφο μεταφοράς καθώς και η απόδειξη πληρωμής.  Στην περίπτωση αυτή εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 23 παράγραφος 2.  4. Οι αρμόδιες αρχές του Κράτους μέλους που χορηγεί την επιστροφή προβαίνουν σε έλεγχο των ποσοτήτων των προϊόντων που δηλώνεται ότι έχουν παραδοθεί στις εξέδρες δι' επαληθεύσεως των εγγράφων του εξαγωγέα και του προσώπου που εκμεταλλεύεται το ανεφοδιάζον σκάφος ή ελικόπτερο. Επίσης εξασφαλίζουν ότι οι ποσότητες που παραδίδονται ως εφόδια, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου, δεν υπερβαίνουν τις ανάγκες του προσωπικού επί του σκάφους.  Για την εφαρμογή της προηγούμενης περιπτώσεως ζητείται, όπου παρίσταται ανάγκη, η βοήθεια των αρμοδίων αρχών άλλων Κρατών μελών.  5. Όταν, σχετικά με τις παραδόσεις που εκτελούνται προς εξέδρα, εφαρμόζεται το άρθρο 11, συμπληρώνεται το τετραγωνίδιο 104 του αντιγράφου ελέγχου διαγράφοντας τη λέξη «λοιπά» και προσθέτοντας μία από τις εξής ενδείξεις:  - Proviant til platforme - forordning (EOEF) nr. 2730/79,  - Bevorratungslieferung fuer Plattformen - Verordnung (EWG) Nr. 2730/79,  - Προμήθειες τροφοδοσίας για εξέδρες - κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2730/79,  - Catering supplies for platform - Regulation (EEC) No 2730/79,  - Livraison pour l'avitaillement des plates-formes - Reglement (CEE) no 2730/79,  - Provviste di bordo per piattaforma - Regolamento (CEE) n. 2730/79,  - Leverantie van boordproviand aan platform - Verordening (EEG) nr. 2730/79.  6. Οι διατάξεις των άρθρων 6 και 26 δύνανται να εφαρμοσθούν στα εφόδια επί σκάφους που προορίζονται για τις εξέδρες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, υπό την προϋπόθεση ότι είναι σύμφωνες με τις διατάξεις των παραγράφων 2 και 3. Ο εναποθηκευτής αναλαμβάνει την υποχρέωση να τηρεί στο αρχείο, που αναφέρεται στο άρθρο 26 παράγραφος 2 ύπό β, τις λεπτομέρειες τις σχετικές με την εξέδρα προορισμού εκάστης αποστολής, το όνομα, τον αριθμό του ανεφοδιάζοντος σκά- φους/ελικοπτέρου και την ημερομηνία παραδόσεως επί του σκάφους. Τα πιστοποιητικά παραλαβής επί του σκάφους, που αναφέρονται στην παράγραφο 3 υπό α, θεωρείται ότι αποτελούν τμήμα του αρχείου.  7. Τα Κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα ώστε να τηρείται αρχείο για τις ποσότητες προϊόντων εκάστου τομέα τα οποία παραδίδονται στις εξέδρες και τα οποία εμπίπτουν στις διατάξεις του παρόντος άρθρου.»  3. Το κείμενο του άρθρου 20 παράγραφος 4 περίπτωση (c) αντικαθίσταται στην αγγλική έκδοση ως εξής:  «(c) a certificate of unloading from a company which specializes at international level in checking and supervision and which has been approved by the Member State in which customs export formalities were completed.»  Άρθρο 2  Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3183/80 τροποποιείται ως εξής:  1. Στο άρθρο 5 παράγραφος 1, η πρώτη περίπτωση τροποποιείται ως εξής:  «- οπως αναφέρονται στα άρθρα 5, 19β ή 26 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2730/79, ή».  2. Στην αγγλική έκδοση:  - Το κείμενο της πρώτης περιπτώσεως του άρθρου 31 παράγραφος 3 αντικαθίσταται ως εξής:  «3. Where on completion of customs export formalities as referred to in the first indent of Article 22 (1) (b) a product is placed under one of the procedure provided for in Title IV, Section I of Regulation (EEC) No 223/77 for carriage to a station of destination or delivery to a consignee outside the geographical territory of the Community, the control copy required under paragraph 2 (b) shall be returned or sent by the office of departure to theparty concerned or where appropriate through official channels to the agency which issued the Licence or certificate: One of the following endorsements shall be entered in the section «Control as to use and/or destination» :»  - Το κείμενο της δεύτερης περιπτώσεως του άρθρου 33 παράγραφος 4 υπό (b) αντικαθίσταται ως εξής:  «The sum to be repaid shall be 80 % of: the amount forfeited in accordance with subparagraph (a), less any amount to be forfeited pursuant to paragraph 3.»  Άρθρο 3  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 12η Οκτωβρίου 1981.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 10 Σεπτεμβρίου 1981.  Για την Επιτροπή  Poul DALSAGER  Μέλος της Επιτροπής  (1) ΕΕ αριθ. L 317 της 12. 12. 1979, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 256 της 10. 9. 1981, σ. 14.  (3) ΕΕ αριθ. L 338 της 13. 12. 1980, σ. 1.