CELEX: 52015PC0109
Language: lv
Date: 2015-03-05
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Sentvinsentu un Grenadīnām par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu

|
			
		
		
		52015PC0109
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Sentvinsentu un Grenadīnām par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu /* COM/2015/0109 final - 2015/0059 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           POLITISKAIS UN JURIDISKAIS
SATVARS
Ar Padomes Regulu
(EK) Nr. 539/2001[1]
izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot
dalībvalstu ārējās robežas, ir jābūt
vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru
pilsoņiem šī prasība neattiecas. Regula (EK) Nr. 539/2001
tiek piemērota visās dalībvalstīs, izņemot Īriju
un Apvienoto Karalisti. 
Ar Eiropas
Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 509/2014[2] grozīja Regulu
(EK) Nr. 539/2001, pārceļot 19 valstis uz
II pielikumu, kurā ir uzskaitītas tās trešās valstis,
kuru pilsoņi ir atbrīvoti no vīzas prasības.
Minētās 19 valstis ir Apvienotie Arābu Emirāti,
Austrumtimora, Dominika, Grenāda, Kiribati, Kolumbija, Māršala salas,
Mikronēzija, Nauru, Palau, Peru, Sentlūsija, Sentvinsenta un
Grenadīnas, Samoa, Zālamana salas, Tonga, Trinidāda un
Tobāgo, Tuvalu un Vanuatu. Atsaucei uz katru no II pielikumā
minētajām valstīm ir pievienota zemsvītras piezīme,
kurā norādīts, ka “atbrīvojumu no vīzu prasības
piemēro no dienas, kad stājas spēkā ar Eiropas
Savienību noslēgts nolīgums par atbrīvojumu no vīzu
prasības”. 
Regula (ES)
Nr. 509/2014 tika pieņemta 2014. gada 20. maijā un
stājās spēkā 2014. gada 9. jūnijā.
Komisija 2014. gada jūlijā iesniedza Padomei ieteikumu pilnvarot
Komisiju sākt sarunas par nolīgumiem par vīzu režīma
atcelšanu ar katru no šādām 17 valstīm: Apvienotajiem
Arābu Emirātiem, Austrumtimoru, Dominiku, Grenādu, Kiribati,
Māršala salām, Mikronēziju, Nauru, Palau, Sentlūsiju,
Sentvinsentu un Grenadīnām, Samoa, Zālamana salām, Tongu,
Trinidādu un Tobāgo, Tuvalu un Vanuatu[3].
Padome 2014. gada 9. oktobrī izdeva Komisijai adresētas
sarunu norādes.
Kolumbijai un Peru
saskaņā ar 5. apsvērumu Regulā (ES) Nr. 509/2014
un vienlaicīgi pieņemto kopīgo deklarāciju, piemēro
īpašu procedūru, kas paredz, ka nepieciešama papildu
izvērtēšana par to, vai šīs valstis ir izpildījušas
attiecīgos kritērijus, pirms Komisija var iesniegt Padomei ieteikumus
lēmumiem, ar kuriem pilnvaro sākt sarunas par nolīgumiem par
vīzu režīma atcelšanu ar šīm divām valstīm.
Tāpēc tās netika iekļautas iepriekšminētajā
ieteikumā Padomei.
Sarunas par nolīgumu par vīzu
režīma atcelšanu ar Sentvinsentu un Grenadīnām un
četrām citām Karību jūras reģiona valstīm
tika sāktas Briselē 2014. gada 12. novembrī. Šīs
sanāksmes laikā varēja izskatīt visu teksta projektu un
tika panākta vienošanās par lielāko daļu tā aspektiem.
Taču Karību jūras reģiona valstu pārstāvji
uzstāja uz to, ka jāprecizē daži noteikumi 6. panta
2. punkta c) apakšpunktā, 8. panta 1. punktā un
8. panta 4. punktā. Pēc turpmākās
neoficiālās vairākkārtējās apmaiņas ar
informāciju Komisija minētajos pantos apstiprināja nelielas
izmaiņas. Galvenie sarunu vedēji šo nolīgumu parafēja 2014. gada
11. decembrī. 
Dalībvalstis tika informētas
attiecīgajā Padomes Vīzu jautājumu darba grupas
sanāksmē 2014. gada 21. novembrī.
No Savienības puses nolīguma
juridiskais pamats ir Līguma par Eiropas Savienības darbību
(LESD) 77. panta 2. punkta a) apakšpunkts saistībā ar
tā 218. pantu.
Pievienotais
priekšlikums ir tiesību akts nolīguma parakstīšanai. Padome
pieņems lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu. 
Ņemot
vērā to, ka Sentvinsenta un Grenadīnas spēs pabeigt savu
iekšējo ratifikācijas procedūru īsā laikā un šo
ilgo laiku, kopš Komisija pirmo reizi ierosināja atbrīvot
Sentvinsentas un Grenadīnu pilsoņus no vīzas prasības
(2012. gada novembris), ierosinātajā lēmumā par
parakstīšanu noteikta nolīguma provizorisku piemērošana no
tā parakstīšanas dienas saskaņā ar LESD 218. panta
5. punktu. Ņemot vērā, ka pirms nolīguma
noslēgšanas ir nepieciešama Eiropas Parlamenta piekrišana, Komisija
informēs Eiropas Parlamentu par nolīguma provizorisku
piemērošanu. 
2.           SARUNU REZULTĀTI
Komisija uzskata,
ka ir sasniegti Padomes sarunu norādēs noteiktie mērķi un
nolīguma par vīzu režīma atcelšanu projekts ir Savienībai
pieņemams.
Tā
galīgo saturu var apkopot šādi.
Mērķis
Nolīgums paredz bezvīzu
ceļošanu Eiropas Savienības pilsoņiem un Sentvinsentas un
Grenadīnu pilsoņiem, kas ceļo uz otras
līgumslēdzējas puses teritoriju, ne vairāk kā uz
90 dienām jebkurā 180 dienu laikposmā. 
Lai nodrošinātu vienlīdzīgu
attieksmi pret visiem ES pilsoņiem, nolīgumā ir iekļauts
noteikums, kas paredz, ka Sentvinsenta un Grenadīnas var apturēt vai
izbeigt nolīguma darbību tikai attiecībā uz visām
Eiropas Savienības dalībvalstīm un Savienība arī var
apturēt vai izbeigt nolīguma darbību tikai attiecībā
uz visām tās dalībvalstīm.
Apvienotās
Karalistes un Īrijas īpašā situācija ir atspoguļota
preambulā. 
Piemērošanas joma
Vīzu režīma atcelšana attiecas uz
visām personu kategorijām (parasto, diplomātisko,
dienesta/oficiālo un īpašo pasu turētājiem), kas ceļo
jebkādos nolūkos, izņemot nolūkā veikt algotu darbu.
Attiecībā uz pēdējo minēto kategoriju katrai
dalībvalstij un arī Sentvinsentai un Grenadīnām ir
rīcības brīvība piemērot vīzas prasību otras
līgumslēdzējas puses pilsoņiem saskaņā ar
piemērojamiem Savienības vai valsts tiesību aktiem. Lai
nodrošinātu saskaņotu īstenošanu, nolīgumam ir pievienota
kopīga deklarācija par to personu kategorijas interpretāciju,
kuras ceļo nolūkā veikt algotu darbu.
Uzturēšanās ilgums
Nolīgums paredz bezvīzu
ceļošanu Eiropas Savienības pilsoņiem un Sentvinsentas un
Grenadīnu pilsoņiem, kas ceļo uz otras
līgumslēdzējas puses teritoriju, ne vairāk kā uz
90 dienām jebkurā 180 dienu laikposmā. Kopīga
deklarācija par to, kā interpretēt šo 90 dienu laikposmu,
ir pievienota nolīgumam. 
Nolīgumā ņemta vērā
to dalībvalstu situācija, kas Šengenas acquis vēl
nepiemēro pilnā mērā. Kamēr tās vēl
neietilpst Šengenas zonā bez iekšējām robežām, vīzu
atcelšana dod Sentvinsentas un Grenadīnu pilsoņiem tiesības
katras šādas dalībvalsts (Bulgārija, Horvātija, Kipra un
Rumānija) teritorijā uzturēties 90 dienas jebkurā 180 dienu
laikposmā neatkarīgi no laikposma, kas aprēķināts
attiecībā uz visu Šengenas zonu.
Teritoriālā piemērošana
Nolīgumā ir iekļauti noteikumi
par tā teritoriālo piemērošanu – Francijas un
Nīderlandes gadījumā vīzu atcelšana dotu tiesības
Sentvinsentas un Grenadīnu pilsoņiem uzturēties tikai šo
dalībvalstu Eiropas teritorijās.
Deklarācijas
Nolīgumam ir
pievienotas citas kopīgās deklarācijas:
– par
informācijas izplatīšanu pilnā apjomā par nolīguma par
vīzu režīma atcelšanu saturu un sekām un par saistītajiem
jautājumiem, piemēram, ieceļošanas nosacījumiem, un
– par
Norvēģijas, Islandes, Šveices un Lihtenšteinas asociēšanu
Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un
pilnveidošanā. 
3.           SECINĀJUMI
Ņemot
vērā iepriekšminētos rezultātus, Komisija ierosina Padomei
–     
lemt par nolīguma parakstīšanu
Savienības vārdā un atļaut Padomes priekšsēdētājam
iecelt attiecīgi pilnvarotu(-as) personu(-as) tā parakstīšanai
Savienības vārdā,
–     
apstiprināt nolīguma provizorisku
piemērošanu līdz tā spēkā stāšanās dienai.
2015/0059 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai Savienības vārdā
parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu starp Eiropas
Savienību un Sentvinsentu un Grenadīnām par īstermiņa
uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 77. panta
2. punkta a) apakšpunktu saistībā ar tā
218. panta 5. punktu,
ņemot vērā Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES)
Nr. 509/2014[4]
atsauci uz Sentvinsentu un Grenadīnas pārcēla no Regulas (EK)
Nr. 539/2001[5]
I pielikuma uz II pielikumu. 
(2)       Atsaucei uz minēto
valsti ir pievienota zemsvītras piezīme, kurā
norādīts, ka atbrīvojumu no vīzu prasības piemēro
no dienas, kad stājas spēkā ar Eiropas Savienību
noslēgts nolīgums par atbrīvojumu no vīzu prasības.
(3)       Padome ar 2014. gada
9. oktobra lēmumu pilnvaroja Komisiju vest sarunas par nolīgumu
par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu
starp Savienību un Sentvinsentu un Grenadīnām.
(4)       Sarunas par nolīgumu
tika sāktas 2014. gada 12. novembrī.
(5)       Šis 2014. gada
11. decembrī vēstuļu apmaiņu veidā
parafētais nolīgums būtu jāparaksta, un pievienotās
deklarācijas būtu jāapstiprina. Nolīgums būtu
jāpiemēro provizoriski, kamēr nav pabeigtas procedūras
tā oficiālai noslēgšanai. 
(6)       Saskaņā ar
Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības
darbību pievienoto Protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas
nostāju saistībā ar brīvības, drošības un
tiesiskuma telpu un Protokolu par Šengenas acquis, kas iekļauts
Eiropas Savienības sistēmā, šā nolīguma noteikumi
neattiecas uz Apvienoto Karalisti un Īriju,
IR NOLĒMUSI ŠĀDI. 
1. pants
Ar šo Savienības vārdā tiek
apstiprināta Nolīguma starp Eiropas Savienību un Sentvinsentu un
Grenadīnām par īstermiņa uzturēšanās vīzu
režīma atcelšanu (turpmāk “nolīgums”) parakstīšana,
ņemot vērā tā noslēgšanu.
Nolīguma teksts ir pievienots šim
lēmumam.
2. pants
Savienības vārdā apstiprina šim
lēmumam pievienoto(-ās) deklarāciju(-as).
3. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs
tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas
Savienības vārdā parakstīt nolīgumu, ņemot
vērā tā noslēgšanu.
4. pants
Nolīgumu piemēro provizoriski no
tā parakstīšanas dienas līdz tā noslēgšanas
procedūru pabeigšanai.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā ―
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               Padomes 2001. gada 15. martaRegula (EK)
Nr. 539/2001, ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem,
šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir
jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz
kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas, OV L 81,
21.3.2001., 1. lpp.
[2]               Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada
15. maija Regula (ES) Nr. 509/2014, ar ko groza Padomes Regulu (EK)
Nr. 539/2001, ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem,
šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir
jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz
kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas, OV L 149,
20.5.2014., 67. lpp.
[3]               COM (2014) 467, 17.7.2014.
[4]               Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES)
Nr. 509/2014 (2014. gada 15. maijs), ar kuru groza Padomes
Regulu (EK) Nr. 539/2001, ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru
pilsoņiem, šķērsojot dalībvalstu ārējās
robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu
sarakstu, uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas,
OV L 149, 20.5.2014., 67. lpp.
[5]               Padomes Regula (EK) Nr. 539/2001 (2001. gada
15. marts), ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem,
šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir
jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz
kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas, OV L 81,
21.3.2001., 1. lpp.
PIELIKUMI
dokumentam
Priekšlikums Padomes lēmumam 
par to, lai Savienības
vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu
starp Eiropas Savienību un Sentvinsentu un Grenadīnām par
īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu
NOLĪGUMS
starp Eiropas Savienību un Sentvinsentu un
Grenadīnām par īstermiņa uzturēšanās vīzu
režīma atcelšanu
EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk
“Savienība”, un
SENTVINSENTA UN GRENADĪNAS, turpmāk
kopā “līgumslēdzējas puses”,
NOLŪKĀ vēl vairāk
pilnveidot draudzīgās attiecības starp līgumslēdzējām
pusēm un vēloties atvieglot ceļošanu, nodrošinot bezvīzu
ieceļošanu un īstermiņa uzturēšanos saviem pilsoņiem,
ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Parlamenta
un Padomes Regulu (ES) Nr. 509/2014 (2014. gada 15. maijs), ar
kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 539/2001, ar ko izveido to trešo valstu
sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot ārējās
robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu
sarakstu, uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas, cita
starpā 19 trešās valstis, tostarp Sentvinsenta un
Grenadīnas, pārceļot uz to trešo valstu sarakstu, kuru
pilsoņi ir atbrīvoti no īstermiņa uzturēšanās
vīzas prasības Eiropas Savienības (ES) dalībvalstīs,
ŅEMOT VĒRĀ to, ka Regulas (ES)
Nr. 509/2014 1. pantā paredzēts, ka attiecībā uz
šīm 19 valstīm atbrīvojums no vīzas prasības ir
piemērojams tikai no dienas, kad stājas spēkā nolīgums
par vīzu atbrīvojumiem, kas noslēdzams ar Eiropas
Savienību,
VĒLOTIES nodrošināt
vienlīdzīgas attieksmes principu attiecībā pret visiem ES
pilsoņiem,
ŅEMOT VĒRĀ to, ka šis
nolīgums neattiecas uz personām, kas ceļo nolūkā veikt
algotu darbu savas īstermiņa uzturēšanās laikā, un
tādējādi šai personu kategorijai turpina piemērot
attiecīgās Savienības un dalībvalstu tiesību normas un
AAE tiesību aktus par vīzas prasību vai atbrīvojumu no
tās, kā arī par piekļuvi nodarbinātībai,
ŅEMOT VĒRĀ Līgumam par
Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību
pievienoto Protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju
saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu un
Protokolu par Šengenas acquis, kas iekļauts Eiropas Savienības
sistēmā, šā nolīguma noteikumi neattiecas uz Apvienoto
Karalisti un Īriju,
IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.
1. pants
Mērķis
Šis nolīgums paredz bezvīzu
ceļošanu Eiropas Savienības pilsoņiem un Sentvinsentas un
Grenadīnu pilsoņiem, kas ceļo uz otras
līgumslēdzējas puses teritoriju, ne vairāk kā uz
90 dienām jebkurā 180 dienu laikposmā.
2. pants
Definīcijas
Šajā nolīgumā:
a) “dalībvalsts” ir jebkura Eiropas
Savienības dalībvalsts, izņemot Apvienoto Karalisti un
Īriju;
b) “Eiropas Savienības pilsonis” ir
dalībvalsts pilsonis atbilstoši a) punktā sniegtajai
definīcijai;
c) “Sentvinsentas un Grenadīnu pilsonis”
ir jebkura persona, kurai ir Sentvinsentas un Grenadīnu pilsonība;
d) “Šengenas zona” ir zona bez
iekšējām robežām, kas aptver to dalībvalstu teritorijas
atbilstoši a) punkta definīcijai, kurās Šengenas acquis
tiek piemērots pilnībā.
3. pants
Piemērošanas joma
1. Eiropas Savienības pilsoņi,
kuriem ir derīga Sentvinsentas un Grenadīnu izsniegta parastā,
diplomātiskā, dienesta/oficiālā vai īpašā pase,
dalībvalstu teritorijā var ieceļot un uzturēties bez
vīzas 4. panta 1. punktā noteikto laikposmu.
Sentvinsentas un Grenadīnu pilsoņi,
kuriem ir derīga Sentvinsentas un Grenadīnu izsniegta parastā,
diplomātiskā, dienesta/oficiālā vai īpašā pase,
dalībvalstu teritorijā var ieceļot un uzturēties bez
vīzas 4. panta 2. punktā noteikto laikposmu.
2. Šā panta 1. punkts neattiecas uz
personām, kas ceļo ar mērķi veikt algotu darbu.
Attiecībā uz šo personu kategoriju
katra dalībvalsts var saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 539/2001
4. panta 3. punktu lemt par vīzas prasības piemērošanu
vai tās atcelšanu Sentvinsentas un Grenadīnu pilsoņiem.
Attiecībā uz šo personu kategoriju
Sentvinsenta un Grenadīnas var saskaņā ar saviem tiesību
aktiem lemt par vīzas prasības piemērošanu vai atcelšanu katras
dalībvalsts pilsoņiem atsevišķi.
3. Šajā nolīgumā paredzēto
vīzu režīma atcelšanu piemēro, neskarot
līgumslēdzēju pušu tiesību aktus, kas saistīti ar
ieceļošanas un īstermiņa uzturēšanās nosacījumiem.
Dalībvalstis un Sentvinsenta un Grenadīnas patur tiesības
atteikt ieceļošanu un īstermiņa uzturēšanos savā
teritorijā, ja viens vai vairāki no šiem nosacījumiem nav
izpildīti.
4. Vīzu režīma atcelšana ir
piemērojama neatkarīgi no transporta veida, kas izmantots
līgumslēdzēju pušu robežu šķērsošanai.
5. Šajā nolīgumā neaptvertos
jautājumus reglamentē Savienības tiesību akti,
dalībvalstu tiesību akti un Sentvinsentas un Grenadīnu
tiesību akti.
4. pants
Uzturēšanās ilgums
1. Eiropas Savienības pilsoņi var
uzturēties Sentvinsentas un Grenadīnu teritorijā uz laiku, kas
nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā.
2. Sentvinsentas un Grenadīnu
pilsoņi var uzturēties dalībvalstu teritorijā, kas
pilnībā piemēro Šengenas acquis, uz laiku, kas
nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā. Šo
laikposmu aprēķina neatkarīgi no jebkuras uzturēšanās
reizes dalībvalstī, kura Šengenas acquis vēl
nepiemēro pilnā mērā.
Sentvinsentas un Grenadīnu pilsoņi
var uzturēties katras dalībvalsts teritorijā, kas Šengenas acquis
vēl nepiemēro pilnā mērā, uz laiku, kas
nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā,
neatkarīgi no uzturēšanās laika, kas aprēķināts
attiecībā uz to dalībvalstu teritoriju, kas pilnībā
piemēro Šengenas acquis.
3. Šis nolīgums neietekmē
Sentvinsentu un Grenadīnas un dalībvalstu iespēju pagarināt
uzturēšanās laiku vairāk par 90 dienām
saskaņā ar valsts tiesību aktiem un Savienības tiesību
aktiem.
5. pants
Teritoriālā piemērošana
1. Šā nolīguma noteikumus
attiecībā uz Francijas Republiku piemēro tikai Francijas
Republikas Eiropas teritorijā.
2. Šā nolīguma noteikumus
attiecībā uz Nīderlandes Karalisti piemēro tikai
Nīderlandes Karalistes Eiropas teritorijā.
6. pants
Apvienotā komiteja nolīguma
pārvaldībai
1. Līgumslēdzējas puses izveido
Apvienoto ekspertu komiteju (turpmāk “komiteja”), kurā ir Eiropas
Savienības pārstāvji un Sentvinsentas un Grenadīnu
pārstāvji. Savienību pārstāv Eiropas Komisija.
2. Komitejai cita starpā ir šādi
uzdevumi:
a) uzraudzīt šā nolīguma
īstenošanu;
b) ierosināt šā nolīguma
grozījumus vai papildinājumus;
c) sniegt ieteikumus tādu strīdu
risināšanai, kas radušies sakarā ar šā nolīguma noteikumu
interpretāciju vai piemērošanu.
3. Komiteju sasauc pēc vajadzības,
ja to lūdz viena no līgumslēdzējām pusēm.
4. Komiteja izstrādā savu
reglamentu.
7. pants
Saistība starp šo nolīgumu un
pašreizējiem divpusējiem nolīgumiem par vīzu režīma
atcelšanu starp dalībvalstīm un Sentvinsentu un Grenadīnām
Šā nolīguma noteikumiem ir
priekšroka attiecībā pret tiem jebkuru divpusējo nolīgumu
vai pasākumu noteikumiem, kas noslēgti starp atsevišķām
dalībvalstīm un Sentvinsentu un Grenadīnām, ciktāl to
noteikumi aptver jautājumus, kas ietilpst šā nolīguma
piemērošanas jomā.
8. pants
Nobeiguma noteikumi
1. Līgumslēdzējas puses šo
nolīgumu ratificē vai apstiprina saskaņā ar to
attiecīgajām iekšējām procedūrām, un tas
stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā
pēc dienas, kad ir saņemts pēdējais no abiem
paziņojumiem, ar kuriem līgumslēdzējas puses viena otrai
paziņo par iepriekšminēto procedūru pabeigšanu.
2. Šis nolīgums ir noslēgts uz
nenoteiktu laiku, ja vien tas netiek izbeigts saskaņā ar
5. punktu.
3. Šo nolīgumu var grozīt,
līgumslēdzējām pusēm rakstiski vienojoties.
Grozījumi stājas spēkā pēc tam, kad
līgumslēdzējas puses ir paziņojušas viena otrai par šim
nolūkam vajadzīgo iekšējo procedūru pabeigšanu.
4. Katra līgumslēdzēja puse var
pilnībā vai daļēji apturēt šā nolīguma
darbību, jo īpaši sabiedriskās kārtības, valsts
drošības aizsardzības vai sabiedrības veselības
aizsardzības, nelegālās imigrācijas apsvērumu
dēļ vai arī, ja jebkura līgumslēdzēja puse
atjauno vīzas prasību. Lēmumu par darbības apturēšanu
otrai līgumslēdzējai pusei paziņo ne vēlāk
kā divus mēnešus pirms šā lēmuma stāšanās
spēkā. Līgumslēdzēja puse, kas apturējusi šā
nolīguma piemērošanu, nekavējoties informē otru
līgumslēdzēju pusi, tiklīdz apturēšanas iemesli vairs
nepastāv, un šo apturēšanu atceļ.
5. Katra līgumslēdzēja puse var
izbeigt šā nolīguma darbību, par to rakstveidā
paziņojot otrai pusei. Šis nolīgums zaudē spēku
90 dienas pēc minētā paziņojuma dienas.
6. Sentvinsenta un Grenadīnas var
apturēt vai izbeigt šā nolīguma darbību vienīgi
attiecībā uz visām dalībvalstīm.
7. Savienība var apturēt vai izbeigt
šā nolīguma darbību vienīgi attiecībā uz
visām tās dalībvalstīm.
Briselē, divos eksemplāros
angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu,
holandiešu, horvātu, igauņu, itāliešu, maltiešu, latviešu,
lietuviešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,
slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru
valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
ATTIECĪBĀ UZ ISLANDI, NORVĒĢIJU, ŠVEICI UN LIHTENŠTEINU 
Līgumslēdzējas puses ņem
vērā ciešās attiecības starp Eiropas Savienību un
Norvēģiju, Islandi, Šveici un Lihtenšteinu, jo īpaši ņemot
vērā 1999. gada 18. maija un 2004. gada
26. oktobra nolīgumus par šo valstu asociēšanu Šengenas acquis
īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā. 
Šādos apstākļos ir vēlams,
ka Norvēģijas, Islandes, Šveices un Lihtenšteinas iestādes, no
vienas puses, un Sentvinsenta un Grenadīnas, no otras puses,
nekavējoties noslēdz divpusējus nolīgumus par
īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu ar
tādiem pašiem nosacījumiem kā šajā nolīgumā. 
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR TO
PERSONU KATEGORIJAS INTERPRETĀCIJU, KURAS CEĻO AR MĒRĶI
VEIKT ALGOTU DARBU ATBILSTOŠI ŠĀ NOLĪGUMA 3. PANTA
2. PUNKTĀ PAREDZĒTAJAM
Vēloties nodrošināt vienotu
interpretāciju, līgumslēdzējas puses vienojas, ka šajā
nolīgumā to personu kategorija, kuras veic algotu darbu, aptver
personas, kas otras līgumslēdzējas puses teritorijā
ieceļo nolūkā veikt algotu darbu/atlīdzinātu
darbību kā darbinieks vai pakalpojumu sniedzējs. 
Šajā kategorijā neietilpst: 
— uzņēmēji, t.i., personas, kas
ceļo uzņēmējdarbības apspriežu nolūkā (un
nav nodarbinātas otras līgumslēdzējas puses valstī), 
— sportisti un mākslinieki, kas veic
darbību pēc ad hoc principa, 
— žurnālisti, kurus nosūtījuši
viņu mītnes valsts plašsaziņas līdzekļi, un 
— uzņēmumu iekšējie
praktikanti. 
Šīs deklarācijas īstenošanu
uzrauga Apvienotā komiteja savas kompetences ietvaros atbilstoši šā
nolīguma 6. pantam, un tā var ierosināt pielāgojumus,
ja tā uzskata tos par vajadzīgiem, pamatojoties uz
līgumslēdzēju pušu pieredzi. 
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR
90 DIENU LAIKPOSMA INTERPRETĀCIJU JEBKURĀ 180 DIENU
LAIKPOSMĀ ATBILSTOŠI ŠĀ NOLĪGUMA 4. PANTA NOTEIKUMIEM.
Līgumslēdzējas puses saprot, ka
laiks, kas nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu
laikposmā, kā paredzēts šā nolīguma
4. pantā, nozīmē vai nu nepārtrauktu apmeklējumu
vai vairākus secīgus apmeklējumus, kuru ilgums nepārsniedz
90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā kopumā.
Jēdziens “jebkurš” nozīmē, ka
tiek piemērots “kustīgs” 180 dienu atsauces laikposms, skaitot
atpakaļ katru uzturēšanās dienu pēdējo 180 dienu
laikposmā, lai pārbaudītu, vai joprojām tiek izpildīta
prasība par 90 dienām jebkurā 180 dienu
laikposmā. Tas cita starpā nozīmē, ka pēc
nepārtrauktas 90 dienu ilgas prombūtnes var atkal
uzturēties uz laiku līdz 90 dienām.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR
PILSOŅU INFORMĒŠANU PAR NOLĪGUMU PAR VĪZU REŽĪMA
ATCELŠANU
Ņemot vērā
pārskatāmības nozīmību Eiropas Savienības un
Sentvinsentas un Grenadīnu pilsoņiem, līgumslēdzējas
puses vienojas nodrošināt informācijas izplatīšanu pilnā
apjomā par nolīguma par vīzu režīma atcelšanu saturu un
sekām, kā arī par saistītajiem jautājumiem,
piemēram, ieceļošanas nosacījumiem.