CELEX: 51989PC0215
Language: el
Date: 1989-04-28
Title: ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΗ ΠPΟTAΣH ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη βεβαίωση και τους όρους καταβολής των ποσών των εισαγωγικών ή εξαγωγικών δασμών που προκύπτουν από τελωνειακή οφειλή (Υποβλήθηκε απο την Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 149(2), (δ), της συνθήκης της EOK) (υποβλήθηκε απο την Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 149(2), (δ), της συνθήκης ΕΟΚ)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 215
Vol. 1989/0074
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                                   ΚΟΜ ( 89 ) 215 τελικό - SΥΝ 40
                                                                   Βρυξέλλες , 28 Απριλίου 1989
                                  E H A N E i Z ; A Z C r*" ^ H ΠPΟTAΣH.
                              ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
         για τη βεβαίωση και τους όρους καταβολής των ποσών των εισαγωγικών ή
                  επαγωγικών  δασμών που προκύπτουν από τελωνειακή οφειλή
  ( Υποβλήθηκε απο την Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 149(2 ), ( δ ), της συνθήκης της ΕΟΚ )
     ( υποβλήθηκε    από την Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 149.2(δ ) της συνθήκης ΕΟΚ )
 ---pagebreak---                                                                               C. 'l M
                                  ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
                             »
I. Κοινή θέση και τοποθέτηση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου-
   Το Συμβούλιο υιοθέτησε στις 21 Δεκεμβρίου 1988 την κοινή του θέση αναφορικέ με
   την πρόταση κανονισμού για τη βεβαίωση και τους όρους καταβολής των ποσών των
   εισαγωγικών ή εξαγωγικών δασμών που προκύπτουν από τελωνειακή οφειλή ( ύΟΜ(84)
   739 - 5ΥΝ 40). Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενέκρινε αυτή την κοινή θέση κατά τη
   σύνοδό του του Μαρτίου 1989 , τροποποιώντας τη μέσω τεσσάρων τροπολογιών . Οι
   τροπολογίες αυτές αφορούν τα εξής σημεία :
   1.   ' Επειτα από αίτηση ενός μεμονωμένου κράτους μέλους , το Συμβούλιο εισήγαγε
       μία διάταξη ( άρθρο 11 , δεύτερη παράγραφος ) στην οποία προβλέπεται η δυνα­
       τότητα για τα κράτη μέλη να εισπράξουν “ συμπληρωματικά έξοδα για κατάρτιση
       φακέ) ου ή παροχή υπηρεσιών ", σε περίπτωση που χορηγείται αναστολή πληρωμής
       του ποσού των εισαγωγικών ή εξαγωγικών δασμών .
       Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο προτείνει τη διαγραφή της διάταξης αυτής .
   2.  Το Συμβούλιο εξάλειφε από την πρόταση της Επιτροπής την παράγραφο 1 β ) του
       άρθρου 12, στην οποία προβλεπόταν ο αποκλεισμός της αναστολής πληρωμής ,
       σε περίπτωση εκ των υστέρων είσπραξης των δασμών .
       Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο προτείνει την εκ νέου εισαγωγή της διάταξης αυτής .
   3.  Στη διάταξη αριθ . 3 του άρθρου 24, στην οποία θεσπίζεται ότι η επιστροφή
       από τις αρμόδιες αρχές " των ποσών των εισαγωγικών ή εξαγωγικών δασμών καθώς
       και των πιστωτικών τόκων ή των τόκων υπερημερίας , που ενδεχομένως έχουν
       εισπραχθεί μαζί με τους καταβληθέντες δασμούς , δεν οδηγεί στην καταβολή
       τόκων από τις αρχές αυτές ", το Συμβούλιο εισήγαγε μία προσθήκη, στην οποία
       προβλέπεται ότι " μπορεί , ωστόσο, να καταβληθεί τόκος , εφόσον προβλέπεται
       αυτό από τις εθνικές διατάξεις ".
       Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο προτείνει την ολοκληρωτική διαγραφή της διάταξης
       αυτής .
   4.  Εξάλλου το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο προτείνει την εκ νέου καθιέρωση μιας διά­
       ταξης αναφορικά με την απαλλαγή από τη βεβαίωση των ελάχιστων ποσών .
                                                                                    Ζ
 ---pagebreak---                                                    2
II . Τοποθέτηση της Επιτροπής
     1 . Η Επιτροπή αποδέχεται τις τέσσερις προτάσεις του Ευρωπαϊκού Κοι νοβουλ ίου .
         Γε ότι αοορά τα σημεία 1 και 3 του αριθμού I , οι διατάξεις που εισήγαγε
         το Συμβούλιο συνεπάγονται υποχρεωτικά τη διαφορετική τους εφαρμογή στα
         κράτη μέλη και αντιβαίνουν με τον τρόπο αυτό σε έναν από τους θεμελιώδεις
         αντικειμενικούς στόχους της αρχικής πρότασης της Επιτροπής , να καταλήξουμε
         στην ίση μεταχείριση των οικονομικών φορέων στην Κοινότητα .
         Σε ότι αφορά το σημείο 2, το Συμβούλιο εγκατέλειφε το κοινοτικό κεκτημένο
         που υπάρχει από το 19 78 . Η Επιτροπή είναι της γνώμης ότι το δικαίωμα
         παροχής του ευεργετήματος της αναστολής πληρωμής , σε περίπτωση εκ των
         υστέρων είσπραξης, δίνει ένα αδικαιολόγητο πλεονέκτημα στους φορείς που
         βρίσκονται ήδη σε ευνοϊκή θέση εξ αιτίας του γεγονότος ότι τους ζητείται
         να προβούν σε ρύθμιση των χρεών τους αργότερα απ' ότι θα έπρεπε, κάτω από
         κανονικές συνθήκες .
         Όσον αφορά το σημείο 4 , η αποδοχή ενός κανόνα βεβαίωσης ελάχιστων ποσών
         εμφανίζεται εύλογη, από την άποψη της οικονομίας των διοικητικών ενεργειών .
     2.  Η Επιτροπή είναι εξάλλου της άποψης ότι το Συμβούλιο, διανοίγοντας τη
         δυνατότητα είσπραξης των τόκων από τις οικονομικές μονάδες σε περίπτωση
         εκ των υστέρων είσπραξης “ εφόσον αυτό προβλέπεται από τις εθνικές διατά­
         ξεις " ( άρθρο 21 , δεύτερη παράγραφος ), παρέλειψε εκ νέου να εκπληρώσει έναν
         από τους κύριους στόχους της πρότασης της Επιτροπής , που συνίστατο στην
         ισότιμη μεταχείριση των οικονομικών φορέων στο πλαίσιο της Κοινότητας .
         Σε ότι αφορά το θέμα αυτό , εμμένε ι επομένως στην αρχική της πρόταση .
                                                                                        3
 ---pagebreak---                              ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΗ ΠΡΟΤΑΣΗ
                          ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΙΟ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
      για τη βεβαίωση και τους όρους πληρωμής των ποσών των εισαγωγικών η
             επαγωγικών δασμών που προκύπτουν από τελωνειακή οφειλή
 Κοινή θέση του Συμβουλίου                     ΕπανεξετασΒεί σα πρόταση
                 Προοίμιο και , αμετάβλητα σημεί α του διατακτικού » .
                           σε σύγκριση με την κοινή θέση
                             Άρθρα 1 έως 10, αμετάβλητα ,
                  σε σύγκριση με την κοινή θέση του Συμβουλίου
 Άρθρο 11                                      Άρθρο 11
 0 αϊτών υποχρεούται να συστήσει               0 αϊτών υποχρεούται να συστήσει
 εγγύηση προκειμένου να του χορηγηθεί          εγγύηση προκειμένου να του χορηγηθεί
 αναστολή πληρωμής .                           αναστολή πληρωμής .
 Επιπλέον , η χορήγηση της αναστολής
πληρωμής μπορεί να οδηγήσει στην
είσπραξη συμπληρωματικών εξόδων
για κατάρτιση φακέλου ή παροχή
υπηρεσιών .
                           Άρθρα 12 και 13 αμετάβλητα ,
                  σε σύγκριση με την κοινή θέση του Συμβουλίου
 Άοθρο 14                                      Άρθρο 14
1 - Η αναστολή πληρωμής δεν μπορεί            1.     Η αναστολή πληρωμής δεν μπορεί
να χορηγηθεί για τα ποσά των δασμών           να χορηγηθεί για τα ποσά των δασμών
τα οποία , αν και αφορούν εμπορεύματα         τα οποία, αν και αφορούν εμπορεύματα
που έχουν διασαΐΛΠΟτεί για να υπαχθούν        που έχουν διασαφηστεί για να υπαχθούν
σε τελωνειακό καθεστώς το οποίο               σε τελωνειακό καθεστώς το οποίο
συνεπάγεται υποχρέωση καταβολής               συνεπάγεται υποχρέωση καταβολής
τέτοιων δασμών , έχουν βεβαιωθεί              τέτοιων δασμών , έχουν βεβαιωθεί
σύμφωνα με τις ισχύσυσες διατάξεις            σύμφωνα με·τις ισχύουσες διατάξεις
όσον αφορά την αποδοχή ελλειπών               όσον αφορά την αποδοχή ελλειπών
διασαφήσεων , λόγω του ότι ο                  διασαφήσεων , λόγω του ότι ο
υποβάλλων τη διασάφηση δεν έχει               υποβά)λων τη διασάφηση δεν έχει
προσκδμίσει κατά τη λήξη της                  προσκομίσει κατά τη λήξη της
τσχθείσας προθεσμίας     τα στοιχεία          ταχθεί σας προθεσμίας    τα στοιχεία
που απαιτούνται για τον οριστικό              που απαιτούνται για τον οριστικό
καθορισμό της δασμολογητέας αξίας             καθορισμό της δασμολογητέας αξίας
των εμπορευμάτων ή δεν έχει                   των εμπορευμάτων ή δεν έχει
παράσχει τα στοιχεία ή το ελλείπον            παράσχει τα στοιχεία ή το ελλείπον
έγγραφο κατά τη στιγμή της αποδοχής           έγγραφο κατά τη στιγμή της αποδοχής
της ελλειπούς διασάφησης .                    της ελλειπούς διασάφησης ή στο
                                              πλαίσιο της είσπραξης εκ των υστέρων .
 ---pagebreak---                                             - 2 -
 Κοινή θέση του Συμβουλίου                           Επανεξετασθεί σα πρόταση
                          Α ρθρο 14 . παράγραφος 2 . αμετάβλητο ,
                     σε συγκο"ιση με την κοινή θέση του Συμβουλίου
                               ' Αρθρα 15 έως 20 αμετάβλητα ,
                     οε σύγκριση με την κοινή 6έοη του Συμβουλίου
 Άρθρο 21                                            ’ Αρθρο 21
 Υπό την επιφύλαξη της ενδεχόμενης                  Υπό την επιφύλαξη της ενδεχόμενης
 εφαρμογής των διατάξεων περί                       εραρμογής των διατάξεων περί
 τελωνειακών παραβάσεων , δεν                       τελωνειακών παραβάσεων , δεν
 επιτρέπεται η είσπραξη άλλων τόκων ,               επιτρέπεται' η είσπραξη άλλων τόκων ,
 εκτός από τον τόκο του άρθρου 19                   εκτός από τον τόκο του άρθρου 19
 που αφορά τους δασμούς οι οποίοι                   που αφοροά τους δασμούς οι οποίοι
 οφείλονται από φορολογούμενο .                     οφείλονται από φορολογούμενο .
 Ωστόσο, μπορεί να ειοπραχθεί τόκος
υπερημερίας σε περίπτωση καταβολής
εκ των υστέρων , εφόσον το προβλέπουν
οι εθνικές διατάξεις .
 Άρθρο ?1 α                                         ' Αρθρο 21 α
                                                    0 παρών κανον ι σμός εφαρμόζεται υπό
                                                    την επιφύλαξη των διατάξεων περί
                                                    απαλλαγής τ ω ν τελωνειακών αρχών
                                                    από τη βεβαίωση δαρμών αξΤ ας
                                                   κατώτερης των 10 £ 01/.
                             ' Άρθρα 22 και 2.    αμετάβλητα ,
                    σε σύγκριση με την κοινί      θέση του Συμβουλίου
                    ' Αρδρο 24> περιπτώσεις 1 ) και 2Ί,      α μεταβλητό ,
                   σε σύγκριση με την κοινή θέση του Συμβουλίου
3.   Γ τ ον κανονισμό < Ε0(Ο σριθ .                3.      Διαγράφεται -
1430/ 7ί 9 , εντάσσεται το ακόλουθο
άρθρο :
 ---pagebreak--- Κοινή θέση του Συμβουλίου                        Επανεξετασθε ί σα πρόταση
" Άρθρο 1 7α
Οσάκις οι αρμόδιες αρχές , κατ'
εφαρμογή του παρόντος κανονι­
σμού , επιστρέφουν εισαγωγικούς
ή εξαγωγικούς δασμούς καθώς και
πιστωτικούς τόκους ή τόκους υπε­
ρημερίας τους οποίους ενδεχομέ­
νως ε ι σέπραξαν μαζί με τους δα­
σμούς , το επ ι στρεφόμενο ποσό
είναι άτοκο . Μπορε ί , ωστόσο , να
καταβληθεί τόκος , εφόσον προ­
βλέπεται από τις εθνικές δ ι α –
τάξε ι ς . "
             4 ) Αμετάβλητο σε σύγκριση με την κοινή θέση του Συμβουλίου
                 Άρθρο 25 αμετάβλητο σε σύγκριση με < ην κοινή θέση
                          του Συμβουλίου