CELEX: 62009CC0434
Language: sk
Date: 2010-11-25
Title: Návrhy generálnej advokátky - Kokott - 25. novembra 2010.#Shirley McCarthy proti Secretary of State for the Home Department.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal null.#Voľný pohyb osôb – Článok 21 ZFEÚ – Smernica 2004/38/ES – Pojem ‚oprávnená osoba‘ – Článok 3 ods. 1 – Štátny príslušník, ktorý nikdy nevyužil svoje právo na voľný pohyb a vždy sa zdržiaval v členskom štáte svojej štátnej príslušnosti – Vplyv štátnej príslušnosti ďalšieho členského štátu – Výlučne vnútorná situácia.#Vec C-434/09.

NÁVRHY GENERÁLNEJ ADVOKÁTKY
      JULIANE KOKOTT
      prednesené 25. novembra 2010 (1)
      
      Vec C‑434/09
      Shirley McCarthyová
      proti
      Secretary of State for the Home Department
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Supreme Court (Spojené kráľovstvo)]
      „Občianstvo Únie – Právo občana Únie slobodne sa pohybovať a zdržiavať sa na území členských štátov – Dvojitá štátna príslušnosť – Článok 21 ZFEÚ – Smernica 2004/38/ES – Oprávnená osoba – Legálny pobyt – Zlúčenie rodiny – Diskriminácia vlastných štátnych príslušníkov“I –    Úvod
      1.        Môže sa osoba, ktorá je štátnym príslušníkom dvoch členských štátov EÚ, ale ktorá vždy žila len v jednom z týchto dvoch štátov,
         odvolávať voči tomuto štátu na právo Únie, aby v ňom získala právo na pobyt pre seba a najmä pre svojho manžela? To je jadro
         otázky, ktorú má Súdny dvor v prejednávanej veci objasniť.
      
      2.        S. McCarthyová má britskú a írsku štátnu príslušnosť, dosiaľ však žila iba v Anglicku.(2) Sama je samozrejme oprávnená zdržiavať sa v Anglicku. Pre jej manžela, ktorý je štátnym príslušníkom Jamajky, to však neplatí:
         podľa vnútroštátnych predpisov Spojeného kráľovstva v oblasti imigrácie nemá v Anglicku právo na pobyt. S cieľom dosiahnuť
         spojenie rodiny so svojím manželom sa teraz S. McCarthyová usiluje o to, aby pre seba na základe svojej írskej štátnej príslušnosti
         ako občianka Únie získala právo na pobyt v Anglicku; z toho by mal potom nepriamo prospech aj jej manžel, ktorý by sa na základe
         práva Únie mohol domáhať odvodeného práva na pobyt.
      
      3.        Úlohou Súdneho dvora bude v tejto súvislosti objasniť, ako treba chápať výraz „oprávnená osoba“ použitý v smernici 2004/38/ES(3). Súdnemu dvoru bola okrem toho položená otázka, aké požiadavky sa kladú na „legálny pobyt“, ktorý je základnou podmienkou
         získania práva trvalého pobytu v zmysle uvedenej smernice.
      
      II – Právny rámec
      4.        Popri článku 21 ZFEÚ je právny rámec prejednávanej veci vymedzený smernicou 2004/38. Jej personálna pôsobnosť je definovaná
         v kapitole I („Všeobecné ustanovenia“), presnejšie povedané v článku 3 smernice s názvom „Oprávnené osoby“:
      
      „1.      Táto smernica sa uplatňuje na všetkých občanov Únie, ktorí sa pohybujú alebo zdržiavajú v členskom štáte inom, ako je členský
         štát, ktorého štátnymi príslušníkmi sú [ktorí sa sťahujú do iného členského štátu, ako je členský štát, ktorého štátnymi príslušníkmi
         sú, alebo sa v takom členskom štáte zdržiavajú – neoficiálny preklad] a na ich rodinných príslušníkov, ako sú definovaní v bode 2 článku 2, ktorí ich sprevádzajú, alebo sa k nim pripájajú.
      
      …“
      5.        V kapitole IV smernice 2004/38 stanovuje článok 16 všeobecné pravidlá na získanie práva na trvalý pobyt:
      
      „1.      Občania Únie, ktorí sa legálne zdržiavali počas nepretržitého obdobia piatich rokov v hostiteľskom členskom štáte, majú právo
         trvalého pobytu v tomto členskom štáte…
      
      …“
      6.        V súvislosti s článkom 16 treba na doplnenie poukázať na odôvodnenie č. 17 smernice 2004/38:
      
      „Využívanie trvalého pobytu občanmi Únie, ktorí sa rozhodli dlhodobo sa usadiť v hostiteľskom členskom štáte, by posilnilo
         vedomie občianstva Únie a je kľúčovým prvkom v podporovaní sociálnej súdržnosti, ktorá je jedným z hlavných cieľov Únie. Právo
         trvalého pobytu by sa preto malo ustanoviť pre všetkých občanov Únie a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa zdržiavali v hostiteľskom
         členskom štáte v súlade s podmienkami ustanovenými v tejto smernici počas nepretržitého obdobia piatich rokov bez toho, aby
         podliehali opatreniu vyhostenia.“
      
      7.        Zo záverečných ustanovení v kapitole VII smernice 2004/38 treba nakoniec spomenúť jej článok 37 s názvom „Priaznivejšie vnútroštátne
         ustanovenia“, ktorý stanovuje:
      
      „Ustanovenia tejto smernice neovplyvňujú [Ustanoveniami tejto smernice nie sú dotknuté – neoficiálny preklad] žiadne zákony, nariadenia ani administratívne ustanovenia určené členským štátom, ktoré by boli priaznivejšie pre dané osoby,
         na ktoré sa vzťahuje táto smernica.“
      
      III – Skutkový stav a konanie vo veci samej
      8.        Shirley McCarthyová je vďaka svojmu narodeniu v Spojenom kráľovstve britskou štátnou príslušníčkou. Vždy žila v Anglicku a jej
         pobyt bol podľa vnútroštátneho práva po celý čas legálny.
      
      9.        S. McCarthyová poberá v Anglicku sociálne dávky. Netvrdí, že je alebo bola zamestnanou osobou, samostatne zárobkovo činnou
         osobou či ekonomicky sebestačnou osobou v zmysle práva Únie.
      
      10.      Dňa 15. novembra 2002 sa S. McCarthyová vydala za jamajského štátneho príslušníka Georga McCarthyho. G. McCarthy nemá na základe
         vnútroštátnych právnych predpisov v oblasti imigrácie právo na pobyt v Spojenom kráľovstve, a to ani ako manžel osoby trvale
         usadenej v tejto krajine.(4)
      
      11.      S. McCarthyová má okrem britskej štátnej príslušnosti aj írsku štátnu príslušnosť. Po uzavretí manželstva požiadala – vôbec
         prvýkrát – o írsky cestovný pas. Jej žiadosti sa vyhovelo, lebo jej matka sa narodila v Írsku.
      
      12.      Dňa 23. júla 2004 požiadala S. McCarthyová ako občianka Únie Secretary of State for the Home Department(5) o dokumenty oprávňujúce na pobyt podľa práva Únie. Podobnú žiadosť podal aj G. McCarthy ako manžel tejto občianky Únie. Obe
         žiadosti boli zamietnuté rozhodnutím zo 6. decembra 2004. V odôvodnení bolo uvedené, že S. McCarthyová nie je osobou, ktorá
         spĺňa zákonné požiadavky; k tomuto okruhu osôb patria v podstate len zamestnané osoby, samostatne zárobkovo činné osoby a ekonomicky
         sebestačné osoby. V dôsledku toho nemôže byť G. McCarthy považovaný za manžela osoby, ktorá spĺňa zákonné požiadavky.
      
      13.      Proti zamietavému rozhodnutiu zo 6. decembra 2004 podala S. McCarthyová 13. decembra 2004 odpor. Dňa 7. septembra 2006 bol
         jej opravný prostriedok postúpený Asylum and Immigration Tribunal(6).
      
      14.      G. McCarthy síce nepodal nijaký opravný prostriedok proti zamietavému rozhodnutiu zo 6. decembra 2004, ktoré sa ho týkalo,
         ale 16. októbra 2006 podal novú žiadosť o povolenie na pobyt ako manžel S. McCarthyovej. Aj táto druhá žiadosť bola zamietnutá
         rozhodnutím z 20. apríla 2007; proti tomuto rozhodnutiu podal G. McCarthy 4. mája 2007 opravný prostriedok na Asylum and Immigration
         Tribunal.
      
      15.      Asylum and Immigration Tribunal odročil pojednávanie o opravnom prostriedku podanom G. McCarthy až do konečného rozhodnutia
         o opravnom prostriedku podanom S. McCarthyovoou.
      
      16.      Dňa 17. októbra 2006 zamietol samosudca Asylum and Immigration Tribunal opravný prostriedok podaný S. McCarthyovovu. High
         Court of Justice (England and Wales) však 13. februára 2007 uložil Tribunal povinnosť znova preskúmať opravný prostriedok
         podaný S. McCarthyovou. V nadväznosti na to podrobil Tribunal tento opravný prostriedok 16. augusta 2007 novému preskúmaniu,
         ale zotrval na svojom zamietavom rozhodnutí. Aj odvolanie S. McCarthyovej podané na Court of Appeal of England and Wales (Civil
         Division)(7) bolo neúspešné a bolo 11. júna 2008 zamietnuté.
      
      17.      V nadväznosti na ďalší opravný prostriedok podaný S. McCarthyovou teraz prebieha konanie vo veci samej pred Supreme Court
         of the United Kingdom (predtým House of Lords), ktorý je predkladajúcim súdom(8).
      
      IV – Návrh na začatie prejudiciálneho konania a konanie pred Súdnym dvorom
      18.      Listom z 2. novembra 2009 doručeným Súdnemu dvoru 5. novembra 2009 položil predkladajúci súd Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne
         otázky(9):
      
      „1.      Je osoba s dvojitým írskym a britským občianstvom, ktorá mala celý život pobyt v Spojenom kráľovstve, ‚oprávnenou osobou‘
         v zmysle článku 3 smernice 2004/38/ES?
      
      2.      ‚Zdržiavala sa legálne‘ takáto osoba na území hostiteľského štátu na účely článku 16 smernice v prípade, že nespĺňala požiadavky
         článku 7 smernice 2004/38?“
      
      19.      Písomné pripomienky v konaní pred Súdnym dvorom predložila S. McCarthyová, ďalej Dánsko, Írsko, Estónsko, Holandsko a Spojené
         kráľovstvo, ako aj Európska komisia. Pojednávania, ktoré sa uskutočnilo 28. októbra 2010, sa zúčastnila S. McCarthyová, Dánsko,
         Írsko a Komisia.
      
      V –    Posúdenie
      20.      Na prvý pohľad môže pôsobiť zvláštne, že sa občianka Únie odvoláva voči orgánom štátu svojho pôvodu na právo Únie, aby sa
         v tomto štáte domohla pre seba práva na pobyt. Neexistujú totiž nijaké pochybnosti o tom, že táto občianka Únie má už na základe
         svojej štátnej príslušnosti právo na pobyt v štáte, ktorého je štátnym príslušníkom, toto právo na pobyt nesmie byť obmedzené.(10)
      
      21.      Pri bližšom posúdení však nie je hlavnou témou prejednávanej veci osobné právo S. McCarthyovej na pobyt v Anglicku, ale sprostredkované
         právo na pobyt jej manžela, ktorý je štátny príslušník tretieho štátu. V konečnom dôsledku teda ide o zlúčenie rodiny, ktoré
         má byť dosiahnuté okľukou prostredníctvom práva Únie, lebo vnútroštátne právo Spojeného kráľovstva ho nedovoľuje.(11) Na to sa viackrát poukázalo aj na pojednávaní pred Súdnym dvorom.
      
      22.      Je však sporné, či je právo Únie na prejednávanú vec vecne použiteľné, lebo S. McCarthyová nikdy nevyužila svoje právo na
         voľný pohyb, ktoré vyplýva z článku 21 ods. 1 ZFEÚ, článkov 45 ZFEÚ, 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ(12) a ktoré bolo potvrdené v článku 15 ods. 2 a článku 45 ods. 1 Charty základných práv Európskej únie(13). Jediným styčným bodom s právom Únie je dvojité štátne občianstvo pani McCarthy, ktorá má okrem britského aj írske štátne
         občianstvo.
      
      23.      Zatiaľ čo S. McCarthyová sa domnieva, že jej dvojitá štátna príslušnosť je ako styčný bod s právom Únie dostatočná, všetky
         vlády zúčastnené na konaní aj Komisia zastávajú opačný názor.
      
      A –    Pojem „oprávnená osoba“ v zmysle smernice 2004/38 (prvá prejudiciálna otázka)
      24.      Svojou prvou otázkou žiada predkladajúci súd o informáciu, akým spôsobom sa má vykladať pojem „oprávnená osoba“ v zmysle článku
         3 smernice 2004/38. V zásade treba objasniť, či sa osoba, ktorá má štátnu príslušnosť dvoch členských štátov EÚ, ale ktorá
         žila iba v jednom z uvedených štátov, môže voči tomuto štátu odvolávať na smernicu 2004/38, aby získala právo na pobyt na
         jeho území pre seba a nepriamo aj pre svojho manžela.
      
      25.      Podľa znenia článku 3 ods. 1 smernice 2004/38 treba na túto otázku odpovedať záporne. Podľa uvedeného ustanovenia je oprávnenou
         osobou v zmysle smernice každý občan Únie, ktorý sa sťahuje do iného členského štátu, než ktorého je štátnym príslušníkom,
         alebo sa v takom členskom štáte zdržiava. A contrario možno z článku 3 ods. 1 vyvodiť, že smernica nie je uplatniteľná vo vzťahu občana Únie k členskému štátu, ktorého je štátnym príslušníkom a kde sa vždy zdržiaval.
      
      26.      Tento výklad je potvrdený pri pohľade na regulačný kontext, v ktorom je zasadený článok 3 ods. 1 smernice 2004/38, a pri prihliadnutí
         na cieľ tejto smernice.
      
      27.      Cieľom smernice 2004/38 je uľahčiť občanom Únie voľný pohyb na území členských štátov. Z tohto dôvodu hovorí smernica o voľnom
         pohybe a pobyte často jedným dychom(14); jej účelom je „zjednodušiť a posilniť právo všetkých občanov Únie na voľný pohyb a pobyt“(15).
      
      28.      Pokiaľ ide o regulačný kontext článku 3 ods. 1, treba poznamenať, že viacero ustanovení smernice 2004/38 hovorí o „vstupe“(16) občana Únie, o jeho pobyte „na území iného členského štátu“(17) alebo o „hostiteľskom členskom štáte“(18). V tejto súvislosti sa hostiteľským členským štátom v zmysle smernice rozumie „členský štát, do ktorého sa občan Únie presťahuje,
         aby vykonal svoje právo na voľný pohyb a pobyt“(19). Ako ukazujú všetky tieto ustanovenia, smernica 2004/38 upravuje právne postavenie občana Únie v členskom štáte, v ktorom
         sa zdržiava pri výkone svojho práva na voľný pohyb – prípadne už od svojho narodenia(20) – a ktorého nie je štátnym príslušníkom.
      
      29.      Istotne tým nie je vylúčené, že sa smernica 2004/38 niekedy uplatní aj voči krajine pôvodu občana Únie, pokiaľ bude existovať
         súvislosť s právom Únie. Podľa ustálenej judikatúry sa na právo Únie môže odvolávať napríklad občan Únie, ktorý využil svoje
         právo na voľný pohyb a chce sa vrátiť do svojej krajiny pôvodu.(21) To isté napokon platí aj vtedy, keď chce občan Únie opustiť svoju krajinu pôvodu, aby sa na účely výkonu svojho práva na
         voľný pohyb zakotveného v práve Únie presťahoval do iného členského štátu.(22)
      
      30.      Na občianku Únie, akou je S. McCarthyová, ktorá sa vždy zdržiavala v členskom štáte, ktorého má štátnu príslušnosť, a nikdy
         nevyužila svoje právo na voľný pohyb zakotvené v práve Únie, sa však pôsobnosť smernice 2004/38 nevzťahuje ani na základe
         znenia článku 3 ods. 1, ani na základe cieľov a regulačného kontextu uvedeného ustanovenia. To isté platí pre rodinných príslušníkov
         S. McCarthyovej(23), lebo ich práva na vstup a pobyt – ako aj všeobecnejšie možnosť zlúčenia rodiny – sa neopierajú o originárne právo na voľný
         pohyb, ale sú odvodené od práva na voľný pohyb občianky Únie a slúžia na jeho uskutočnenie.(24)
      
      31.      Z práva na voľný pohyb občanov Únie zakotveného primárnym právom (článok 21 ods. 1 ZFEÚ a článok 45 ods. 1 Charty základných
         práv) podľa môjho názoru nič iné nevyplýva. Je pravda, že normy sekundárneho práva treba vykladať a uplatňovať v súlade s primárnym
         právom – napríklad so základnými slobodami upravenými v Zmluvách(25). Smernica 2004/38 však podľa môjho názoru je v súlade s požiadavkami primárneho práva. Okrem iného nezastávam názor, že občania
         Únie môžu svoje právo na pobyt vyvodiť z článku 21 ods. 1 ZFEÚ voči členskému štátu, ktorého sú štátnymi príslušníkmi, aj
         vtedy, keď chýba – rovnako ako v prípade S. McCarthyovej – akýkoľvek cezhraničný prvok.(26)
      
      32.      Ostáva preskúmať, či na doposiaľ vyvodených záveroch môže niečo zmeniť okolnosť, že S. McCarthyová má štátnu príslušnosť dvoch
         členských štátov EÚ – britskú a írsku.
      
      33.      V tomto ohľade treba najskôr poznamenať, že občianke Únie v situácii S. McCarthyovej nemožno a priori odoprieť možnosť odvolať sa na svoju druhú štátnu príslušnosť – v prejednávanej veci írsku – napríklad s poukázaním na chýbajúcu
         efektívnosť tejto štátnej príslušnosti. V prejednávanej veci síce všetko poukazuje na to, že britská štátna príslušnosť S. McCarthyovej
         má väčšiu efektívnosť, pretože S. McCarthyová žila vždy v Anglicku a o svoj írsky pas požiadala až v súvislosti so svojou
         žiadosťou o oprávnenie na pobyt na základe práva Únie. Súdny dvor však zdôraznil, že „členský štát nemôže obmedzovať účinky
         udelenia štátneho občianstva iného členského štátu tým, že by v súvislosti s výkonom základnej slobody stanovenej Zmluvou
         vyžadoval splnenie dodatočnej podmienky na uznanie tejto štátnej príslušnosti“(27). Podľa judikatúry tak existencia dvojitého štátneho občianstva v zásade môže mať význam pre posúdenie právneho postavenia
         občanov Únie voči štátom ich pôvodu.(28)
      
      34.      Dvojitá štátna príslušnosť občana Únie si napríklad pri určovaní jeho mena môže vynútiť odchýlky od pravidiel vnútroštátneho
         práva upravujúceho mená v jednom z jeho členských štátov pôvodu.(29) Meno je totiž neoddeliteľnou súčasťou totožnosti osoby. Preto musí mať každý občan Únie možnosť spoľahnúť sa na to, že jeho
         meno, ktoré je legálne registrované v jednom členskom štáte, bude uznané vo všetkých ostatných členských štátoch.(30) Pokiaľ by vznikli pochybnosti o totožnosti občana Únie preto, lebo jeho meno v rôznych členských štátoch znie alebo sa píše
         rôzne, mohli by dotknutej osobe vzniknúť závažné nevýhody súkromného alebo pracovného druhu.(31)
      
      35.      Čo však platí pre oblasti, ako je právo mena, nie je nevyhnutne uplatniteľné aj na v tejto veci relevantné právo na pobyt
         a s ním spojenú možnosť zlúčenia rodiny. Rozhodujúce je, či sa situácia občana Únie aj v tejto súvislosti s ohľadom na jeho
         dvojitú štátnu príslušnosť právne relevantným spôsobom odlišuje od situácie ostatných občanov Únie, ktorí majú len štátnu
         príslušnosť hostiteľského členského štátu.
      
      36.      Znaky charakterizujúce jednotlivé situácie a ich porovnateľnosť musia byť okrem iného určené a posudzované vo svetle predmetu
         a cieľa úpravy zavádzajúcej dotknuté odlíšenie. Okrem toho treba zohľadniť zásady a ciele oblasti, do ktorej dotknutá úprava
         patrí.(32)
      
      37.      Právo na pobyt, ktoré sa vzťahuje na občanov Únie a ich rodinných príslušníkov a ktoré je predmetom prejednávanej veci, má
         uľahčiť voľný pohyb občanov Únie na území členských štátov.(33) V tomto ohľade z dvojitej štátnej príslušnosti občianky Únie v situácii S. McCarthyovej nevyplývajú nijaké zvláštnosti. Z pohľadu
         práva na pobyt sa nachádza v rovnakej situácii ako všetci ostatní britskí štátni príslušníci, ktorí vždy žili v Anglicku a svoju
         krajinu pôvodu nikdy neopustili: svoje právo na voľný pohyb nevyužíva.(34)
      
      38.      Občianka Únie v situácii S. McCarthyovej nie je ani dotknutá vo svojom práve na voľný pohyb(35), ani nie je diskriminovaná oproti iným britským štátnym príslušníkom, ktorí sa nachádzajú v porovnateľnej situácii. Samotná
         okolnosť, že má okrem britskej aj írsku štátnu príslušnosť, nevedie k tomu, že by sa na ňu a jej rodinných príslušníkov mali
         použiť ustanovenia práva Únie upravujúce právo na vstup a pobyt.
      
      39.      Treba pripustiť, že týmto spôsobom môže dôjsť k tomu, že občan Únie, ktorý využil svoje právo na voľný pohyb, môže pre svojich
         rodinných príslušníkov pochádzajúcich z tretích štátov získať na základe práva Únie priaznivejšiu úpravu práva na vstup a pobyt
         než štátny príslušník hostiteľského členského štátu, ktorý sa vždy zdržiaval na jeho území.(36) Všeobecne sa tento problém opisuje výrazom diskriminácia vlastných štátnych príslušníkov alebo sa označuje ako obrátená diskriminácia.
      
      40.      Podľa ustálenej judikatúry však právo Únie neposkytuje nijaký návod na vyriešenie tohto problému. Okolnosť, že s občanmi Únie
         sa možno bude v otázke vstupu a pobytu ich rodinných príslušníkov pochádzajúcich z tretích štátov zaobchádzať rozdielne v závislosti
         od toho, či títo občania Únie skôr využili svoje právo na voľný pohyb, nepatrí do pôsobnosti práva Únie.(37)
      
      41.      V literatúre občas zaznie úvaha, že z občianstva Únie by sa mal vyvodzovať zákaz diskriminácie vlastných štátnych príslušníkov.(38) Aj generálna advokátka Sharpston sa nedávno vyjadrila v tomto zmysle.(39) Ako však opakovane konštatoval Súdny dvor, účelom občianstva Únie nie je rozšírenie vecnej pôsobnosti práva Únie na vnútroštátne
         situácie, ktoré nemajú nijaký vzťah k právu Únie.(40)
      
      42.      Zaiste nemožno vylúčiť, že Súdny dvor v budúcnosti svoju judikatúru prehodnotí a bude vychádzať z toho, že z občianstva Únie
         vyplýva zákaz diskriminácie vlastných štátnych príslušníkov. Predsa len je cieľom občianstva Únie „stať sa základným statusom
         štátnych príslušníkov členských štátov, ktorý umožní tým zo štátnych príslušníkov, ktorí sa nachádzajú v rovnakej situácii,
         požívať rovnaké právne zaobchádzanie bez ohľadu na ich štátnu príslušnosť a bez toho, aby boli dotknuté výslovne stanovené
         výnimky“(41).
      
      43.      Nezdá sa mi však, že by prejednávaná vec poskytovala vhodný rámec pre širšie preskúmanie problematiky diskriminácie vlastných
         štátnych príslušníkov. Taká „statická“ občianka Únie, akou je S. McCarthyová, tu totiž voči „mobilným“ občanom Únie vôbec
         nie je diskriminovaná.(42) Aj keby sa totiž nebrala do úvahy skutočnosť, že S. McCarthyová nevyužila svoje právo na voľný pohyb, a mohla sa teda v zásade
         odvolávať na ustanovenia smernice 2004/38, nespĺňala by ostatné podmienky, ktoré musia občania Únie splniť na získanie dlhodobejších
         práv na pobyt.
      
      44.      S. McCarthyová nie je samostatne zárobkovo činnou osobou ani nemá k dispozícii pre seba a svojich rodinných príslušníkov dostatočné
         prostriedky; nie je „ekonomicky sebestačná“, ale poberá dávky štátnej sociálnej pomoci v Spojenom kráľovstve.(43) Nespĺňa teda materiálne požiadavky, ktoré právo Únie kladie na občanov Únie, ktorí sa chcú zdržiavať v hostiteľskom členskom
         štáte dlhšie než tri mesiace.(44) Neexistujú ani nijaké informácie, ktoré by preukazovali, že S. McCarthyová bola v minulosti nepretržite počas piatich rokov
         v Spojenom kráľovstve zárobkovo činná alebo disponovala dostatočnými prostriedkami pre seba a svojich rodinných príslušníkov,
         čo je základným predpokladom na získanie práva na trvalý pobyt.(45) V dôsledku toho by S. McCarthyová nemohla z práva Únie vyvodiť právo na pobyt ani v prípade, ak by bola „mobilnou“ občiankou
         Únie.
      
      45.      Za týchto podmienok sa teda naďalej domnievam, že na prvú otázku vnútroštátneho súdu treba odpovedať záporne. Malo by sa na
         ňu odpovedať v tom zmysle, že občianka Únie, ktorá je štátnou príslušníčkou dvoch členských štátov EÚ, ale ktorá žila vždy
         len v jednom z týchto štátov, sa v tomto štáte nemôže domáhať práva na pobyt na základe smernice 2004/38.
      
      46.      Pokiaľ by však Súdny dvor v prejednávanej veci zvažoval možnosť ďalšieho vývoja statusu občana Únie(46), považovala by som za žiaduce opätovne otvoriť ústnu časť konania. Doposiaľ totiž účastníci konania v prejednávanej veci
         mali možnosť predložiť svoje argumenty k tejto problematike len veľmi okrajovo, a to na konci pojednávania. Podľa môjho názoru
         by ešte mali dostať príležitosť vyrovnať sa s touto problematikou intenzívnejšie. Okrem toho by bolo veľmi pravdepodobné,
         že by aj ďalšie členské štáty chceli predniesť pred Súdnym dvorom svoje ústne pripomienky.
      
      B –    Pojem „legálneho pobytu“ v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 2004/38 (druhá prejudiciálna otázka)
      47.      Svojou druhou otázkou žiada vnútroštátny súd o informácie týkajúce sa pojmu „legálny pobyt“ v zmysle článku 16 ods. 1 smernice
         2004/38(47). V zásade je potrebné objasniť, či sa tento pojem vzťahuje aj na pobyt občianky Únie, ktorá žila vždy len v hostiteľskom
         členskom štáte, pričom jej právo na pobyt v uvedenom štáte po celý čas jej pobytu vyplývalo len z okolnosti, že je štátnou
         príslušníčkou práve tohto štátu.
      
      48.      Táto otázka je logicky podriadená prvej otázke. Pokiaľ sa už na prvú otázku odpovie záporne, ako navrhujem(48), potom občianka Únie vôbec nepatrí do pôsobnosti smernice 2004/38, čiže na druhú otázku nie je potrebné odpovedať. Z tohto
         dôvodu na druhú otázku odpoviem len subsidiárne.
      
      49.      Pojem „legálny pobyt“, ktorý je podľa článku 16 ods. 1 predpokladom získania práva na trvalý pobyt, nie je v smernici 2004/38
         bližšie definovaný.
      
      50.      Súdny dvor tento problém podľa môjho názoru s konečnou platnosťou nevyriešil ani v nedávno vydanom rozsudku Lassal, ale iba
         objasnil, že sa majú „zohľadniť obdobia nepretržitého… pobytu ukončené… podľa skorších právnych predpisov Únie“(49). Tým nie je v nijakom prípade vylúčené, že sa zohľadní aj iný pobyt, ktorého dĺžka sa počíta výlučne na základe vnútroštátneho
         cudzineckého práva.
      
      51.      Odôvodnenia smernice 2004/38 síce naznačujú, že legálnym pobytom sa rozumie v prvom rade pobyt „v súlade s podmienkami ustanovenými
         v tejto smernici“, teda pobyt, na ktorý bola dotknutá osoba oprávnená na základe práva Únie.(50) Ustanovenia smernice 2004/38 však vzhľadom na jej kontext a ciele nemožno vykladať reštriktívne.(51)
      
      52.      Právom na trvalý pobyt podľa článku 16 smernice 2004/38 chcel zákonodarca Únie „podporiť sociálnu súdržnosť, ktorá je jedným
         z hlavných cieľov Únie“(52) a zaviesť „skutočný prostriedok integrácie do spoločnosti hostiteľského členského štátu“(53). S týmto cieľom je v súlade rozšírenie okruhu osôb oprávnených na trvalý pobyt aj na takých občanov Únie, ktorých oprávnenie
         na pobyt v hostiteľskom členskom štáte vyplýva iba z jeho vnútroštátneho cudzineckého práva(54); pre posúdenie stupňa integrácie občana Únie v hostiteľskom členskom štáte je totiž otázka, z čoho jeho právo na pobyt vyplýva,
         druhoradá.
      
      53.      Článok 37 smernice 2004/38, podľa ktorého zostávajú výslovne nedotknuté priaznivejšie právne a správne predpisy členských
         štátov, ukazuje, že môže dôjsť k prípadom, v ktorých právo na pobyt vyplýva len z vnútroštátneho cudzineckého práva hostiteľského
         členského štátu. Aj z judikatúry sú známe prípady, keď sa pobyt občanov Únie v danom hostiteľskom členskom štáte nemohol opierať
         o právo Únie, ale len o vnútroštátne cudzinecké právo.(55) Taký pobyt Súdny dvor v nijakom prípade nevyhlásil za irelevantný, ale naopak z neho vyvodil závery platné pre právo Únie.(56)
      
      54.      Pod „legálnym pobytom“ v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 2004/38 však napriek tomu možno chápať len pobyt, ktorý vychádza
         z ustanovení cudzineckého práva, nie však pobyt, ktorého legálnosť vyplýva iba z okolnosti, že dotknutá osoba je štátnym príslušníkom hostiteľského členského
         štátu. Cieľom smernice 2004/38 totiž je, ako už bolo uvedené(57), uskutočniť a uľahčiť voľný pohyb občanov. Jej cieľom nie je podpora integrácie štátnych príslušníkov hostiteľského členského
         štátu, ktorí nikdy nevyužili svoje právo na voľný pohyb, do spoločnosti tohto štátu.
      
      55.      Medzi právom na pobyt, ktoré má svoj pôvod v cudzineckom práve, a právom na pobyt vyplývajúcom zo štátnej príslušnosti dotknutej
         osoby v hostiteľskom členskom štáte existujú zásadné kvalitatívne rozdiely. Zatiaľ čo totiž členské štáty podľa zásad medzinárodného
         práva verejného v nijakom prípade nesmú obmedziť právo na pobyt vlastných štátnych príslušníkov(58), sú oprávnené povoliť pobyt cudzincov na svojom území len za určitých podmienok. To platí aj pre pobyt občanov Únie z iných
         členských štátov, ale potom je potrebné rešpektovať medze stanovené právom Únie.(59)
      
      56.      Keby sa občianke Únie v situácii S. McCarthyovej, ktorá nikdy nevyužila svoje právo na voľný pohyb, umožnilo dovolávať sa
         smernice 2004/38, viedlo by to v konečnom dôsledku k „vyberaniu hrozienok z koláča“(60): občianka Únie by tak mohla požívať výhody smernice 2004/38 týkajúce sa zlúčenia rodiny so svojím manželom bez toho, aby
         napĺňala ciele smernice – uskutočnenie a uľahčenie voľného pohybu –, a bez toho, aby podliehala niektorej z podmienok smernice
         – napríklad požiadavke ekonomickej sebestačnosti podľa článku 7 ods. 1 smernice. Ako oprávnene zdôraznili viaceré vlády zúčastnené
         na konaní, nezodpovedá to duchu a cieľom ustanovení práva Únie, ktoré upravujú voľný pohyb a právo na pobyt.
      
      57.      Na druhú otázku vnútroštátneho súdu preto treba odpovedať:
      
      Legálnosť pobytu, ktorá je podľa článku 16 ods. 1 smernice 2004/38 podmienkou získania práva na trvalý pobyt, môže vyplývať
         z práva Únie alebo z vnútroštátneho cudzineckého práva hostiteľského členského štátu.
      
      Pokiaľ je však občan Únie štátnym príslušníkom hostiteľského členského štátu a zdržiaval sa v ňom vždy len na základe svojej
         štátnej príslušnosti, pričom nevyužil svoje právo na voľný pohyb, tak nejde o „legálny pobyt“ v zmysle článku 16 ods. 1 smernice
         2004/38.
      
      C –    Záverečné poznámky
      58.      Riešenie, ktoré navrhujem, neumožňuje občianke Únie v situácii S. McCarthyovej dovolávať sa práva Únie, pokiaľ chce pre seba
         a svojich rodinných príslušníkov získať právo na pobyt v členskom štáte, v ktorom vždy žila a ktorého je štátnou príslušníčkou.
      
      59.      Ako už však Súdny dvor naznačil vo veci Metock(61), všetky členské štáty sú zmluvnými stranami EDĽP(62). Aj keď EDĽP nezaručuje samotné právo cudzinca vstúpiť do určitej krajiny alebo sa v nej zdržiavať, môže ísť o zásah do práva
         na rešpektovanie rodinného života podľa článku 8 ods. 1 EDĽP, pokiaľ sa osobe odoprie vstup do krajiny, kde bývajú jej blízki
         príbuzní, alebo pobyt v nej.(63)
      
      60.      Za týchto okolností nemožno úplne vylúčiť, že by Spojené kráľovstvo mohlo byť vzhľadom na to, že je zmluvnou stranou EDĽP,
         povinné priznať G. McCarthymu ako manželovi britskej štátnej občianky žijúcej v Anglicku právo na pobyt. To však nie je otázka
         práva Únie, ale len otázka povinností vyplývajúcich pre Spojené kráľovstvo z EDĽP a na jej posúdenie sú príslušné vnútroštátne
         súdy alebo prípadne Európsky súd pre ľudské práva.
      
      VI – Návrh
      61.      Vzhľadom na vyššie uvedené úvahy navrhujem, aby Súdny dvor na návrh na začatie prejudiciálneho konania odpovedal:
      
      Občianka Únie, ktorá je štátnou príslušníčkou dvoch členských štátov EÚ, ale vždy žila len v jednom z týchto štátov, sa nemôže
         v tomto štáte dovolávať práva na pobyt na základe smernice 2004/38/ES.
      
      1 –	Jazyk prednesu: nemčina.
      
      2 –	Výrazy „britská štátna príslušnosť“ a pobyt „v Anglicku“ vychádzajú tu aj ďalej v texte z rovnako znejúcich formulácií
         použitých v návrhu na začatie prejudiciálneho konania.
      
      3 –	Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne
         sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, ktorá mení a dopĺňa nariadenie (EHS) 1612/68 a ruší smernice
         64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Ú. v. EÚ L 158,
         s. 77; Mim. vyd. 05/005, s. 46).
      
      4 –	Podľa informácií procesného zástupcu S. McCarthyovej poskytnutých na pojednávaní pred Súdnym dvorom to vyplýva z toho,
         že G. McCarthy pôvodne pricestoval do Spojeného kráľovstva ako „visitor“ (návštevník).
      
      5 –	Minister vnútra Spojeného kráľovstva.
      
      6 –	Súd príslušný pre otázky azylu a imigrácie.
      
      7 –	Odvolací súd pre Anglicko a Wales (oddelenie pre občianske veci).
      
      8 –	Podanie opravného prostriedku povolil v konaní vo veci samej 13. novembra 2008 ešte House of Lords. Na základe zákona o reforme
         Ústavy z roku 2005 (Constitutional Reform Act 2005) však právomoci House of Lords ako súdneho orgánu v októbri 2009 prešli
         na novozriadený Supreme Court of the United Kingdom (Najvyšší súd Spojeného kráľovstva).
      
      9 –	O položení týchto otázok rozhodol ešte House of Lords. Odoslal ich však už Registrar of the Supreme Court of the United
         Kingdom (vedúci kancelárie Najvyššieho súdu Spojeného kráľovstva). Skutočnosť, že návrh na začatie prejudiciálneho konania
         má nadpis „Draft Reference“ (návrh na podanie návrhu na začatie prejudiciálneho konania), napokon nemá vplyv na jeho prípustnosť.
         Ako totiž vyplýva zo sprievodného listu z 2. novembra 2009, návrh na začatie prejudiciálneho konania podal na Súdny dvor oficiálne
         Supreme Court.
      
      10 –	Súdny dvor vo svojom rozsudku zo 4. decembra 1974, van Duyn (41/74, Zb. s. 1337, bod 22), konštatoval, že podľa zásady
         medzinárodného práva „nesmie štát vlastným štátnym príslušníkom zakázať vstup na svoje územie alebo pobyt na ňom“; pozri okrem
         iného rozsudky zo 7. júla 1992, Singh, C‑370/90, Zb. s. I‑4265, bod 22, a z 11. decembra 2007, Eind, C‑291/05, Zb. s. I‑10719,
         bod 31, a tiež článok 3 Protokolu č. 4 k Európskemu dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd, ktorý bol uložený
         na podpis 16. septembra 1963 v Štrasburgu a vstúpil do platnosti 2. mája 1968 (ETS č. 46).
      
      11 –	Z tohto dôvodu bolo tiež rozhodnutie o opravnom prostriedku podanom G. McCarthym vo vzťahu k jeho právu na pobyt odložené
         (pozri bod 15 týchto návrhov).
      
      12 –	Predtým článok 18 ods. 1 ES, článok 39 ES, článok 43 ES a článok 49 ES.
      
      13 –	Charta základných práv Európskej únie bola slávnostne vyhlásená najskôr 7. decembra 2000 v Nice (Ú. v. ES C 364, s. 1)
         a potom znova 12. decembra 2007 v Štrasburgu (Ú. v. EÚ C 303, s. 1).
      
      14 –	Článok 1 písm. a), článok 3 ods. 2 a článok 5 ods. 4, ako aj odôvodnenia č. 3 a 22 smernice 2004/38.
      
      15 –	Odôvodnenie č. 3 smernice 2004/38; podobne názov smernice 2004/38 či jej odôvodnenie č. 5, v ktorom sa hovorí o práve občana
         Únie „voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov“. Pozri tiež rozsudky z 25. júla 2008, Metock a i.,
         C‑127/08, Zb. s. I‑6241, bod 59; z 23. februára 2010, Ibrahim, C‑310/08, Zb. s. I‑1065, bod 49; Teixeira, C‑480/08, Zb. s. I‑1107,
         bod 60, ako aj zo 7. októbra 2010, Lassal, C‑162/09, Zb. s. I‑9217, bod 30.
      
      16 –	Pozri napríklad článok 3 ods. 2, článok 5, článok 8 ods. 2, článok 15 ods. 2, článok 27 ods. 3, článok 29 ods. 2 a 3, článok
         31 ods. 4, ako aj odôvodnenia č. 6 a 22 smernice 2004/38.
      
      17 –	Článok 6 ods. 1 a článok 7 ods. 1 smernice 2004/38; podobne tiež odôvodnenie č. 11 tejto smernice, v ktorom sa hovorí o „základnom
         a osobnom práve na pobyt v inom členskom štáte“.
      
      18 –	Článok 2, článok 3 ods. 2, článok 5 ods. 3, články 7, 8, 14 až 18, 22, 24, 28, 29, 31 a 33, ako aj odôvodnenia č. 5, 6,
         9, 10, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 23 a 24 smernice 2004/38.
      
      19 –	Článok 2 bod 3 smernice 2004/38.
      
      20 –	Pozri článok 3 ods. 1 a odôvodnenie č. 24 smernice 2004/38; v tom istom zmysle rozsudky z 19. októbra 2004, Zhu a Chen,
         C‑200/02, Zb. s. I‑9925, bod 19, a Teixeira, už citovaný v poznámke pod čiarou 15, bod 45.
      
      21 –	Rozsudky Singh, už citovaný v poznámke pod čiarou 10, body 19 až 23, a Eind, už citovaný v poznámke pod čiarou 10, body
         32 až 36, podobne rozsudok z 11. júla 2002, Carpenter, C‑60/00, Zb. s. I‑6279, najmä bod 46.
      
      22 –	Rozsudok z 10. júla 2008, Jipa, C‑33/07, Zb. s. I‑5157, najmä body 17 a 18.
      
      23 –	Už v tomto zmysle rozsudok z 27. októbra 1982, Morson a Jhanjan, 35/82 a 36/82, Zb. s. 3723, body 11 až 18.
      
      24 –	V tomto zmysle rozsudok Eind, už citovaný v poznámke pod čiarou 10, bod 23.
      
      25 –	Pozri napríklad rozsudky z 26. júna 2007, Ordre des barreaux francophones et germanophones a i., C‑305/05, Zb. s. I‑5305,
         bod 28, a z 19. novembra 2009, Sturgeon a i., C‑402/07 a C‑432/07, Zb. s. I‑10923, bod 48.
      
      26 –	Opačný názor zastáva generálna advokátka Sharpston v návrhoch, ktoré predniesla 30. septembra 2010 vo veci Ruiz Zambrano,
         C‑34/09, Zb. s. I‑1177, najmä body 91 až 97 a bod 122 prvá veta.
      
      27 –	Rozsudky zo 7. júla 1992, Micheletti a i., C‑369/90, Zb. s. I‑4239, bod 10; z 2. októbra 2003, Garcia Avello, C‑148/02,
         Zb. s. I‑11613, bod 28, a Zhu a Chen, už citovaný v poznámke pod čiarou 20, bod 39.
      
      28 –	Rozsudok Garcia Avello, už citovaný v poznámke pod čiarou 27, najmä body 32 až 37. Rozsudok Micheletti a i., už citovaný
         v poznámke pod čiarou 27, tiež názorne dokladá relevantnosť dvojitého štátneho občianstva v práve Únie, ale voči členskému
         štátu, ktorého dotknutý občan nie je štátnym príslušníkom.
      
      29 –	Rozsudok Garcia Avello, už citovaný v poznámke pod čiarou 27, najmä body 36, 37 a 45.
      
      30 –	V tomto zmysle rozsudok zo 14. októbra 2008, Grunkin a Paul, C‑353/06, Zb. s. I‑7639, najmä body 23 a 31.
      
      31 –	Rozsudky Garcia Avello, už citovaný v poznámke pod čiarou 27, bod 36, a Grunkin‑Paul, už citovaný v poznámke pod čiarou
         30, body 23 až 28 a 32, podobne už skôr rozsudok z 30. marca 1993, Konstantinidis, C‑168/91, Zb. s. I‑1191, bod 16.
      
      32 –	Rozsudok zo 16. decembra 2008, Arcelor Atlantique a Lorraine a i., C‑127/07, Zb. s. I‑9895, bod 26.
      
      33 –	Rozsudok Metock a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 15, bod 82; pozri aj, bod 27 týchto návrhov.
      
      34 –	V tom sa prejednávaná vec odlišuje od veci Zhu a Chen (rozsudok citovaný v poznámke pod čiarou 20), v ktorom dotknutá občianka
         Únie Catherine Zhuová nemala štátnu príslušnosť hostiteľského členského štátu, ale iba štátnu príslušnosť iného členského štátu, takže v hostiteľskom
         členskom štáte žila od narodenia a využívala tak svoje právo na voľný pohyb na základe článku 21 ods. 1 ZFEÚ (predtým článok 18 ods. 1 ES). Prejednávaná vec sa odlišuje aj od veci Eind (rozsudok citovaný
         v poznámke pod čiarou 10), v ktorej dotknutý občan Únie síce bol štátnym príslušníkom hostiteľského členského štátu (Holandsko),
         ale vrátil sa do neho pri výkone svojho práva na voľný pohyb.
      
      35 –	Ako správne zdôrazňuje Írsko, nič nebráni S. McCarthyovej v tom, aby sa pri výkone svojho práva na voľný pohyb usadila
         v inom členskom štáte, napríklad v Írsku, kam ju môže sprevádzať aj jej manžel ako rodinný príslušník.
      
      36 –	Pozri v tomto ohľade rozsudok Metock a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 15, body 76 až 78.
      
      37 –	Rozsudok Metock a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 15, body 77 a 78; v rovnakom zmysle ustálená judikatúra v oblasti
         základných slobôd zakotvených v Zmluvách, pozri napr. rozsudok z 1. apríla 2008, Gouvernement de la Communauté française a Gouvernement
         wallon, C‑212/06, Zb. s. I‑1683, bod 33.
      
      38 –	BORCHARDT, K.-D.: „Der sozialrechtliche Gehalt der Unionsbürgerschaft“, Neue Juristische Wochenschrift 2000, s. 2057 (2059); EDWARD, D.: „Unionsbürgerschaft – Mythos, Hoffnung oder Realität?“, in: „Grundrechte in Europa“ – Münsterische Juristische Vorträge, Münster 2002, s. 35 (41); EDWARD, D.: „European Citizenship – Myth, Hope or Reality?“, in: „Problèmes d’interprétation“
         – Festschrift für Constantinos N. Kakouris, Athen/Brüssel 2004, s. 123 (131 – 133); SPAVENTA, E.: „Seeing the Wood despite the Trees? On the Scope of Union Citizenship
         and its Constitutional Effects“, Common Market Law Review 45 (2008), s. 13 (najmä 30 – 39).
      
      39 –	Návrhy prednesené vo veci Ruiz Zambrano, už citované v poznámke pod čiarou 26, najmä body 139 až 150.
      
      40 –	Rozsudky z 5. júna 1997, Uecker a Jacquet, C‑64/96 a C‑65/96, Zb. s. I‑3171, bod 23; Garcia Avello, už citovaný v poznámke
         pod čiarou 27, bod 26; z 12. júla 2005, Schempp, C‑403/03, Zb. s. I‑6421, bod 20; Gouvernement de la Communauté française
         a Gouvernement wallon, už citovaný v poznámke pod čiarou 37, bod 39, a z 22. mája 2008, Nerkowska, C‑499/06, Zb. s. I‑3993,
         bod 25.
      
      41 –	Rozsudky z 20. septembra 2001, Grzelczyk, C‑184/99, Zb. s. I‑6193, bod 31, a zo 16. decembra 2008, Huber, C‑524/06, Zb.
         s. I‑9705, bod 69, podobne rozsudok z 12. septembra 2006, Eman a Sevinger, C‑300/04, Zb. s. I‑8055, najmä body 57, 58 a 61.
         Pokiaľ ide o status občana Únie ako „základný status“, pozri ďalej rozsudky zo 17. septembra 2002, Baumbast a R, C‑413/99,
         Zb. s. I‑7091, bod 82; Garcia Avello, už citovaný v poznámke pod čiarou 27, bod 22, a z 2. marca 2010, Rottmann, C‑135/08,
         Zb. s. I‑1449, bod 43.
      
      42 –	V tomto zmysle aj návrhy, ktoré predniesla generálna advokátka Sharpston vo veci Ruiz Zambrano, už citované v poznámke
         pod čiarou 26, bod 146, podľa ktorých musia byť situácie „statických“ a „mobilných“ občanov Únie porovnateľné.
      
      43 –	Pozri bod 9 týchto návrhov.
      
      44 –	Článok 7 ods. 1 smernice 2004/38.
      
      45 –	Článok 16 ods. 1 smernice 2004/38; pozri v tomto ohľade podrobnejšie moje úvahy vo vzťahu k druhej prejudiciálnej otázke
         (body 47 až 57 týchto návrhov).
      
      46 –	V tomto zmysle aj návrhy, ktoré predniesla generálna advokátka Sharpston vo veci Ruiz Zambrano, už citované v poznámke
         pod čiarou 26.
      
      47 –	Rôzne otázky týkajúce sa výkladu článku 16 smernice 2004/38 a najmä pojmu „legálny pobyt“ sa vynárajú aj v prebiehajúcich
         veciach Dias (C‑325/09), Ziolkowski (C‑424/10) a Szeja (C‑425/10). Zdá sa však, že sa netýkajú prípadu občana Únie, ktorý
         je štátnym príslušníkom hostiteľského členského štátu.
      
      48 –	Pozri najmä body 25 a 45 týchto návrhov.
      
      49 –	Rozsudok Lassal, už citovaný v poznámke pod čiarou 15, bod 40.
      
      50 –	Odôvodnenie č. 17 smernice 2004/38.
      
      51 –	Rozsudky Metock, už citovaný v poznámke pod čiarou 15, body 84 a 93, a Lassal, už citovaný v poznámke pod čiarou 15, bod
         31.
      
      52 –	Odôvodnenie č. 17 smernice 2004/38.
      
      53 –	Odôvodnenie č. 18 smernice 2004/38; pozri ďalej rozsudok Lassal, už citovaný v poznámke pod čiarou 15, bod 32, k myšlienke
         integrácie pozri aj bod 37.
      
      54 –	Pozri v tomto zmysle už návrhy, ktoré som predniesla 20. októbra 2009 vo veci Teixeira, už citované v poznámke pod čiarou
         15, bod 119; k inému názoru sa zrejme prikláňa generálna advokátka Trstenjak (návrhy, ktoré predniesla 11. mája 2010 vo veci
         Lassal, už citované v poznámke pod čiarou 15, bod 88 posledná veta).
      
      55 –	Rozsudok zo 7. septembra 2004, Trojani, C‑456/02, Zb. s. I‑7573, najmä body 36 a 37, podobne rozsudok z 12. mája 1998,
         Martínez Sala, C‑85/96, Zb. s. I‑2691, najmä body 14 a 15, ako aj body 60 a 61, v poslednom uvedenom prípade však zrejme ide
         o faktické strpenie pobytu občianky Únie.
      
      56 –	Rozsudky Martínez Sala, už citovaný v poznámke pod čiarou 55, body 64 a 65, a Trojani, už citovaný v poznámke pod čiarou
         55, bod 39.
      
      57 –	Pozri moje úvahy k prvej prejudiciálnej otázke, najmä body 27 a 28 týchto návrhov.
      
      58 –	Pozri bod 20 týchto návrhov a poznámku pod čiarou 10.
      
      59 –	Pozri najmä články 7, 8 a 27 až 33 smernice 2004/38.
      
      60 –	Rovnakým smerom idú aj výrazy „à la carte approach“ a „the best of both worlds“ použité Írskom na pojednávaní pred Súdnym dvorom.
      
      61 –	Rozsudok citovaný v poznámke pod čiarou 15, bod 79.
      
      62 –	Európsky dohovor o ochrane ľudských práv a základných slobôd, podpísaný v Ríme 4. novembra 1950 (ETS č. 5).
      
      63 –	Pozri napríklad rozsudky Európskeho súdu pre ľudské práva z 18. februára 1991, Moustaquim v. Belgicko (séria A, č. 193,
         s. 18, § 36); z 2. augusta 2001, Boultif v. Švajčiarsko (Recueil des arrêts et décisions 2001-IX, § 39), a z 22. apríla 2004, Radovanovic v. Rakúsko (sťažnosť č. 42703/98, § 30). Súdny dvor Európskych spoločenstiev
         za Európsku úniu uznal, že právo žiť so svojimi blízkymi príbuznými so sebou prináša povinnosti pre členské štáty; môže ísť
         o negatívne povinnosti, keď členský štát nesmie určitú osobu vyhostiť, alebo o pozitívne povinnosti, keď je tento členský
         štát povinný umožniť určitej osobe vstúpiť na svoje územie a zdržiavať sa na ňom (rozsudok z 27. júna 2006, Parlament/Rada,
         „Zlúčenie rodiny“, C‑540/03, Zb. s. I‑5769, bod 52).