CELEX: 52011PC0867
Language: cs
Date: 2011-12-09
Title: Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené nařízením (EU) č. 511/2010 na dovoz určitých drátů z molybdenu pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz určitých drátů z molybdenu zasílaných z Malajsie, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Malajsie, a kterým se ukončuje šetření týkající se dovozu zasílaného ze Švýcarska

|
			
		
		
		52011PC0867
		
			Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené nařízením (EU) č. 511/2010 na dovoz určitých drátů z molybdenu pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz určitých drátů z molybdenu zasílaných z Malajsie, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Malajsie, a kterým se ukončuje šetření týkající se dovozu zasílaného ze Švýcarska /* KOM/2011/0867 v konečném znění - 2011/0422 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
·       
Odůvodnění a cíle návrhu
Tento návrh se týká použití nařízení Rady
(ES) č. 1225/2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí,
které nejsou členy Evropského společenství[1] (dále jen „základní nařízení“),
při řízení týkajícím se dovozu určitých drátů z molybdenu
zasílaných z Malajsie a Švýcarska, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován
původ z Malajsie a Švýcarska.
·       
Obecné souvislosti
Tento návrh se předkládá v souvislosti
s prováděním základního nařízení a je výsledkem šetření,
které proběhlo v souladu s hmotněprávními a procesními
požadavky stanovenými v základním nařízení.
V současnosti je platným opatřením
konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č.
511/2010 (Úř. věst. L 150, 16.6.2010, s. 17.) z dovozu určitých
drátů z molybdenu pocházejících z Čínské lidové republiky.
·       
Soulad s ostatními politikami a cíli Unie
Nevztahuje se na tento návrh.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
·       
Konzultace se zúčastněnými stranami
Zúčastněné strany dotčené tímto
řízením měly možnost hájit své zájmy v průběhu
šetření v souladu s ustanoveními základního nařízení.
·       
Sběr a využití výsledků odborných
konzultací
Nebylo třeba využít externích odborných
konzultací.
·       
Posouzení dopadů
Tento návrh je výsledkem provádění základního
nařízení.
Základní nařízení nestanoví obecné posouzení
dopadů, obsahuje však úplný seznam podmínek, které musí být posouzeny.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
·       
Shrnutí navrhovaných opatření
V červnu 2010 bylo uloženo konečné
antidumpingové clo ve výši 64,3 % na dovoz určitých drátů
z molybdenu pocházejících z Čínské lidové republiky (dále jen
„ČLR“).
Současné šetření bylo zahájeno dne
18. května 2011 podle čl. 13 odst. 3 základního nařízení na
základě žádosti předložené Evropským sdružením pro kovy (Eurometaux)
jménem výrobce drátů z molybdenu v Unii. Žadatel tvrdil, že platná
opatření byla obcházena překládkou v Malajsii a Švýcarsku.
Zjištění v tomto případě vycházejí
z dostupných skutečností, protože se nepodařilo dosáhnout spolupráce ze
strany vyvážejících výrobců v dotčených zemích, ani ze strany žádného
dovozce v EU. Nebyly obdrženy žádné připomínky od čínských,
malajsijských nebo švýcarských orgánů. 
Podle žádosti v Malajsii nebo ve Švýcarsku
neexistuje výroba drátů z molybdenu. V průběhu
současného šetření Komise neobdržela žádné důkazy, které by tuto
informaci vyvrátily.
Švýcarsko
Šetřením se nepodařilo zjistit praktiky
překládky drátů z molybdenu pocházejících z ČLR přes
Švýcarsko, protože během období šetření neexistoval žádný dovoz
dotčeného výrobku ze Švýcarska do EU s deklarovaným původem ve
Švýcarsku. Proto by šetření možného obcházení antidumpingových
opatření dovozem drátů z molybdenu zasílaných ze Švýcarska
mělo být ukončeno a měla by být zastavena celní evidence dovozu
drátů z molybdenu zasílaných ze Švýcarska, která byla zavedena zahajovacím
nařízením.
Malajsie
Pokles čínského dovozu a souběžný
nárůst dovozu z Malajsie představují změnu struktury obchodu
mezi ČLR a Malajsií na jedné straně a Unií na straně druhé.
Během šetření nevyšlo najevo žádné jiné
dostatečné opodstatnění nebo hospodářský důvod
překládky kromě snahy vyhnout se platným opatřením. Nebyly
zjištěny žádné jiné skutečnosti než clo, jež by bylo možné považovat
za vyrovnání nákladů na překládku.
Ze srovnání vážené průměrné běžné
hodnoty, jak byla stanovena v původním šetření, a vážené
průměrné vývozní ceny je zřejmé, že docházelo k dumpingu. 
Dále bylo zjištěno, že vývozní ceny z
Malajsie byly nižší než ceny výrobního odvětví Unie, jak byly stanoveny
během původního šetření. Pokud jde o poškozující účinky
z hlediska objemu, činí úroveň dovozu z Malajsie v období
šetření přibližně 6 % úrovně dovozu výrobku
pocházejícího z ČLR před uložením opatření. Proto bylo
konstatováno, že dovoz z Malajsie maří vyrovnávací účinky cla jak
z hlediska množství, tak i z hlediska cen. 
Proto se navrhuje rozšířit antidumpingová
opatření na dovoz drátů z molybdenu zasílaných z Malajsie, ať už
přímo, nebo prostřednictvím třetí země, bez ohledu na to,
zda je u nich deklarován původ z Malajsie. 
·       
Právní základ
Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne
30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze
zemí, které nejsou členy Evropského společenství, a zejména
článek 13 uvedeného nařízení.
·       
Zásada subsidiarity
Návrh spadá do výlučné pravomoci Unie. Zásada
subsidiarity se proto neuplatní.
·       
Zásada proporcionality
Návrh je v souladu se zásadou proporcionality
z tohoto důvodu:
Podoba opatření je popsána ve výše uvedeném
základním nařízení a neponechává žádný prostor pro rozhodnutí na
vnitrostátní úrovni. Údaje o způsobu, jakým je dosaženo toho, aby
finanční a administrativní zátěž Unie, vlád členských
států, regionálních a místních orgánů, hospodářských
subjektů a občanů byla co nejmenší
a přiměřená cíli návrhu, není třeba uvádět.
·       
Volba nástrojů
Navrhovaný nástroj: nařízení Rady.
Jiné prostředky by nebyly
přiměřené, jelikož základní nařízení nestanoví náhradní
možnosti.
4.           DOPAD NA ROZPOČET
Návrh nemá žádný dopad na rozpočet Unie.
2011/0422 (NLE)
Návrh
NAŘÍZENÍ RADY
kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové
clo uložené nařízením (EU) č. 511/2010 na dovoz určitých
drátů z molybdenu pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz
určitých drátů z molybdenu zasílaných z Malajsie, bez ohledu na
to, zda je u nich deklarován původ z Malajsie, a kterým se ukončuje
šetření týkající se dovozu zasílaného ze Švýcarska
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování
Evropské unie, 
s ohledem na nařízení Rady (ES)
č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně
před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského
společenství[2]
(„základní nařízení“), a zejména na článek 13 uvedeného
nařízení,
s ohledem na návrh předložený Evropskou
komisí (dále jen „Komise“) po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
A. POSTUP
1.                 
Stávající opatření
(1)              
Nařízením (EU) č. 511/2010[3] (dále jen „původní nařízení“)
uložila Rada konečné antidumpingové clo ve výši 64,3 % na dovoz
určitých drátů z molybdenu, jak jsou definovány v čl. 1 odst. 1
uvedeného nařízení (dále jen „dotčený výrobek“), pocházejících z
Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“ nebo „dotčená
země“). Uvedená opatření budou dále uváděna jako „platná
opatření“ a šetření, na jehož základě byla původním
nařízením uložena příslušná opatření, bude dále uváděno
jako „původní šetření“.
2.                      
Žádost 
(2)              
Dne 4. dubna 2011 Komise obdržela žádost podle
čl. 13 odst. 3 základního nařízení, aby prošetřila údajné
obcházení platných opatření. Žádost podalo Evropské sdružení pro kovy
(Eurometaux) jménem výrobce určitých drátů z molybdenu v Unii (dále
jen „žadatel“).
(3)              
V žádosti se uvádělo, že po uložení
platných opatření došlo k výrazné změně ve struktuře
obchodu mezi ČLR, Malajsií a Švýcarskem na jedné straně a Unií na
straně druhé. Žadatel tvrdil, že tato změna byla způsobená
překládkou drátů z molybdenu v Malajsii nebo Švýcarsku. 
(4)              
Žádost dospěla k závěru, že neexistuje
dostatečné opodstatnění nebo hospodářský důvod
překládky kromě existence platných opatření.
(5)              
Dále žadatel tvrdil, že vyrovnávací účinky
platných opatření jsou mařeny jak z hlediska množství, tak z
hlediska cen, a že ceny drátů z molybdenu z Malajsie a Švýcarska jsou
dumpingové při porovnání s běžnou hodnotou stanovenou
v původním šetření.
3.                      
Zahájení
(6)              
Poté, co bylo po konzultaci s poradním výborem
shledáno, že existují dostatečné důkazy prima facie pro
zahájení šetření podle článku 13 základního nařízení, zahájila
Komise šetření nařízením (EU) č. 477/2011[4] (dále jen „zahajovací nařízení“). Podle
čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení Komise
zahajovacím nařízením rovněž nařídila celním orgánům, aby
evidovaly dovoz dotyčného výrobku odesílaného z Malajsie nebo
Švýcarska, bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ
z Malajsie nebo Švýcarska, a to ode dne 19. května 2011. 
4.                      
Šetření
(7)              
Komise oficiálně informovala orgány ČLR,
Malajsie a Švýcarska, vyvážející výrobce a obchodníky
v těchto zemích, známé dotčené dovozce v Unii a výrobce v
Unii o zahájení šetření. 
(8)              
Byly rozeslány dotazníky
výrobcům/vývozcům v Malajsii, Švýcarsku a ČLR, jakož
i dovozcům v Unii, o nichž bylo známo, že se jich řízení
týká, a/nebo kteří byli uvedeni v žádosti. Zúčastněné strany
dostaly možnost písemně vyjádřit svá stanoviska a požádat
o slyšení ve lhůtě stanovené v zahajovacím nařízení.
Všechny strany byly informovány, že odmítnutí spolupráce by mohlo vést
k použití článku 18 základního nařízení a k
závěrům založeným pouze na dostupných skutečnostech.
(9)              
Jeden dovozce v Unii kontaktoval Komisi,
přičemž uvedl, že nikdy nekoupil žádné dráty z molybdenu ze zemí mimo
Unii.
(10)          
Dvě malajsijské společnosti prohlásily,
že během období šetření nevyráběly ani nevyvážely do Unie žádné
dráty z molybdenu.
(11)          
Jedna švýcarská společnost uvedla, že se
během posledních tří let nezabývala výrobou nebo prodejem drátů
z molybdenu. 
(12)          
Jeden čínský výrobce odpověděl na
dotazník, přičemž uvedl, že od roku 2009 nevyváží dráty z molybdenu
do Unie ani do Malajsie či Švýcarska. 
(13)          
Komise neobdržela žádné připomínky od
čínských, malajsijských nebo švýcarských orgánů.
5.                      
Období šetření
(14)          
Šetření se vztahovalo na období od 1. dubna
2010 do 31. března 2011 (dále jen „období šetření“). Pro
prošetření údajné změny v obchodní struktuře byly
shromážděny údaje za období od roku 2007 do konce období šetření
(dále jen „posuzované období“).
B. VÝSLEDKY
ŠETŘENÍ
1.                      
Obecná východiska/míra spolupráce
(15)          
Jak je uvedeno v 10. bodě
odůvodnění, spolupracovaly jen dvě společnosti z Malajsie,
které však nevyvážely dotčený výrobek do Unie během období
šetření. Jak je uvedeno v 11. bodě odůvodnění,
pouze jedna švýcarská společnost předložila informace, podle kterých
nebyla během posledních tří let zapojena do výroby či prodeje
dotyčného výrobku. Proto musela zjištění v tomto šetření
vycházet z dostupných údajů v souladu s článkem 18
základního nařízení.
(16)          
V souladu s čl. 13 odst. 1 základního
nařízení se posouzení praktik možného obcházení uskutečnilo postupnou
analýzou těchto skutečností: 1) zda došlo ke změně
struktury obchodu mezi ČLR, Malajsií a Švýcarskem na jedné straně a
EU na straně druhé; 2) zda je tato změna způsobena praktikami,
zpracovatelskými postupy nebo pracemi, pro něž mimo uložení cla neexistuje
dostatečné opodstatnění nebo hospodářský důvod; 3) zda
existují důkazy o újmě nebo o tom, že vyrovnávací
účinky cla jsou mařeny, pokud se jedná o ceny a/nebo množství
obdobného výrobku; a 4) zda existují důkazy o dumpingu ve
vztahu k běžné hodnotě, která byla dříve stanovena pro
obdobný výrobek, v případě nutnosti v souladu
s ustanoveními článku 2 základního nařízení.
2.                      
Dotčený výrobek a obdobný výrobek
(17)          
Dotčeným výrobkem, jak byl definován v
původním šetření, je drát z molybdenu, obsahující nejméně
99,95 % hmotnostních molybdenu, jehož největší rozměr
příčného průřezu přesahuje 1,35 mm, ale
nepřesahuje 4,0 mm, pocházející z ČLR, v současnosti kódu KN ex
8102 96 00. 
(18)          
Výrobek, který je předmětem šetření,
je stejný jako v 17. bodě odůvodnění, avšak zasílaný
z Malajsie nebo ze Švýcarska, bez ohledu na to, zda je u něj
deklarován původ v Malajsii či ve Švýcarsku.
(19)          
Pokud jde o dovoz, u kterého je
deklarován původ ve Švýcarsku, bylo na základě údajů
z databáze Surveillance II zjištěno, že se během období
šetření neuskutečnil žádný dovoz dotčeného výrobku do Unie.
(20)          
Pokud jde o dovoz, u kterého je deklarován
původ v Malajsii, z důvodu nespolupráce vycházelo srovnání drátů
z molybdenu vyvážených do Unie z ČLR s dráty z molybdenu zasílanými z
Malajsie do Unie z dostupných informací v souladu s článkem 18
základního nařízení, včetně informací uvedených v žádosti. Žádné
informace získané během tohoto šetření nenaznačovaly, že by
dráty z molybdenu vyvážené do Unie z ČLR a dráty z molybdenu zasílané
z Malajsie do Unie neměly stejné základní fyzikální vlastnosti a
shodné použití. Proto se považují za obdobné výrobky ve smyslu čl. 1
odst. 4 základního nařízení. Během šetření nebyly
předloženy žádné informace, které by to vyvrátily. 
3.                      
Změna ve struktuře obchodu
Dovoz drátů z molybdenu do Unie
3.1.1.          
ČLR a Malajsie
(21)          
Vzhledem k nedostatečné spolupráci ze strany
čínských vyvážejících výrobců byly za účelem posouzení
úrovně dovozu pro rok 2010 a období šetření porovnány různé
statistické zdroje. Patřily mezi ně jak veřejně
přístupné zdroje, jako je Eurostat, jakož i jiné zdroje, jako je databáze
podle čl. 14 odst. 6 základního nařízení a databáze Surveillance II. 
(22)          
Jak je uvedeno v 27. bodě odůvodnění
původního nařízení, představoval dovoz z ČLR 87 tun v roce
2007, 100 tun v roce 2008 a 97 tun v období původního šetření (od
1. dubna 2008 do 31. března 2009). 
(23)          
Dovoz dotčeného výrobku z ČLR po uložení
opatření výrazně poklesl (z 97 tun v období původního
šetření na méně než 10 tun v období šetření). Na druhé
straně dovoz z Malajsie vzrostl z nuly v roce 2009 na přibližně
6 tun v období šetření. 
3.1.2.          
ČLR a Švýcarsko
(24)          
Podle údajů Eurostatu, tj. údajů na
úrovni kódu KN, se dovoz ze Švýcarska zvýšil prakticky z nuly v roce 2009
a předcházející letech na 5 tun jak v roce 2010, tak v roce 2011.
V rámci šetření se však zjistilo, že během období šetření
se neuskutečnil žádný dovoz dotčeného výrobku ze Švýcarska s
deklarovaným původem ve Švýcarsku do Unie. Kromě toho se žádný takový
dovoz neuskutečnil za celý rok 2010, zatímco původní prozatímní
opatření byla v platnosti od prosince 2009. 
3.1.3.          
Dovoz z ČLR do Malajsie a Švýcarska 
(25)          
Čínské statistické zdroje naznačují, že
vývoz dotčeného výrobku do Malajsie začal v roce 2010, zatímco v
letech 2009 a 2008 byla vyvezena pouze zanedbatelná množství. 
(26)          
Ze švýcarských statistických zdrojů vyplývá,
že dovoz z ČLR do Švýcarska začal v roce 2010 a pokračoval
i v roce 2011, zatímco v letech 2009 a 2008 byla dovezena zanedbatelná
množství. Tyto údaje o dovozu se však týkají údajů na úrovni kódu KN, a
proto mají rozsah širší než vymezení dotčeného výrobku v tomto
šetření. Jak je uvedeno výše, bylo zjištěno, že se neuskutečnil
žádný vývoz dotčeného výrobku ze Švýcarska s deklarovaným
původem ve Švýcarsku do EU. V důsledku toho se šetřením nemohla
zjistit existence žádných praktik překládky drátů z molybdenu
pocházejících z ČLR přes Švýcarsko.
3.1.4.          
Závěr o změně struktury obchodu
Malajsie
(27)          
Celkový pokles vývozu dotčeného výrobku z
ČLR do Unie od roku 2010 a souběžné zvýšení vývozu z Malajsie a
vývozu z ČLR do Malajsie po uložení původních opatření
představovaly změnu struktury obchodu mezi výše uvedenými zeměmi
na jedné straně a Unií na straně druhé.
Švýcarsko
(28)          
Pokud jde o Švýcarsko, nepodařilo se zjistit
žádnou změnu struktury obchodu mezi ČLR, Švýcarskem a EU s ohledem na
dovoz dotčeného výrobku. V důsledku toho by šetření možného
obcházení antidumpingových opatření dovozem drátů z molybdenu
zasílaných ze Švýcarska mělo být ukončeno.
4.                      
Povaha praktik obcházení a nedostatečné
opodstatnění nebo hospodářský důvod
(29)          
Ustanovení čl. 13 odst. 1 základního
nařízení vyžaduje, aby byla změna obchodních toků způsobena
praktikami, zpracovatelskými postupy nebo pracemi, pro něž mimo uložení
vyrovnávacího cla neexistuje dostatečné opodstatnění nebo
hospodářský důvod. Praktiky, zpracovatelské postupy nebo práce
zahrnují mimo jiné zasílání výrobku podléhajícího opatření přes
třetí země. 
(30)          
Srovnání obchodních toků mezi ČLR a
Malajsií na jedné straně a Malajsií a EU na straně druhé
naznačuje existenci praktik překládky. Tvrzení uvedené v žádosti
nezpochybnil žádný subjekt z výše uvedených zemí ani z EU. Je třeba připomenout,
že během tohoto šetření nespolupracovali žádní výrobci drátů
z molybdenu z Malajsie.
(31)          
Během šetření nevyšlo najevo žádné jiné
dostatečné opodstatnění nebo hospodářský důvod
překládky kromě snahy vyhnout se platným opatřením. Nebyly
zjištěny žádné jiné skutečnosti, jež by bylo možné považovat za
vyrovnání nákladů na překládku dotčeného výrobku z ČLR
přes Malajsii, než snaha o vyhnutí se placení cla.
(32)          
Tento závěr je dále podpořen i
skutečností, že během tohoto šetření se nepřihlásil žádný
výrobce drátů z molybdenu z Malajsie.
(33)          
Navíc je třeba poznamenat, že
přibližně v době zveřejnění zahajovacího nařízení
byl dovoz z Malajsie již ukončen.
(34)          
Dospělo se tudíž k závěru, že vzhledem
k neexistenci jiného dostatečného opodstatnění nebo
hospodářského důvodu ve smyslu čl. 13 odst. 1
základního nařízení je příčinou změny struktury obchodu
mezi ČLR a Malajsií na jedné straně a EU na straně druhé uložení
platných opatření.
5.                      
Podrývání vyrovnávacích účinků cla
z hlediska cen a/nebo množství obdobného výrobku
(35)          
Aby bylo možné posoudit, zda výrobky dovážené
z Malajsie z hlediska množství a cen mařily vyrovnávací
účinky platných opatření, byly jako nejlepší dostupné údaje týkající
se množství a cen vývozu z Malajsie použity údaje z dostupných
statistických zdrojů, jak je uvedeno výše v 21. bodě
odůvodnění.
(36)          
Nárůst dovozu z Malajsie byl
z hlediska množství považován za významný. Úroveň dovozu z Malajsie v
období šetření činí přibližně 6 % úrovně dovozu
výrobku pocházejícího z ČLR do EU před uložením opatření. 
(37)          
Ze srovnání úrovně pro odstranění újmy
stanovené v původním opatření a vážené průměrné
vývozní ceny je zřejmé, že docházelo k výraznému prodeji pod cenou.
Z toho důvodu byl vyvozen závěr, že vyrovnávací účinky
platných opatření jsou mařeny jak z hlediska množství, tak cen. 
6.                      
Důkazy dumpingu ve vztahu k dříve
stanovené běžné hodnotě obdobného výrobku
(38)          
Vzhledem k nespolupráci ze strany vyvážejících
výrobců byly vývozní ceny stanoveny na základě dostupných údajů
podle článku 18 základního nařízení. Ceny dostupné ze statistických
zdrojů, jak je uvedeno ve 21. bodě odůvodnění, byly
považovány za nejspolehlivější. 
(39)          
V souladu s čl. 13 odst. 1 základního
nařízení se považovalo za vhodné, aby běžnou hodnotou, která se má
použít při šetření obcházení, byla běžná hodnota stanovená
v průběhu původního šetření. Vzhledem k nespolupráci
a podle článku 18 základního nařízení se pro účely
srovnání vývozní ceny a běžné hodnoty předpokládalo, že je
výrobní skladba zboží zkoumaného během stávajícího šetření shodná
s výrobní skladbou v původním šetření. 
(40)          
V původním šetření byly za vhodnou srovnatelnou
zemi s tržním hospodářstvím považovány USA. Jelikož výrobce ve srovnatelné
zemi uskutečnil pouze minimální prodej na domácím trhu v USA, nepovažovalo
se za vhodné použít domácí údaje o prodeji za účelem stanovení nebo
početního určení běžné hodnoty. Běžná hodnota pro ČLR
byla proto stanovena na základě cen při vývozu z USA do jiných
třetích zemí, včetně EU.
(41)          
V souladu s čl. 2 odst. 11
a čl. 2 odst. 12 základního nařízení byl dumping vypočten
srovnáním vážené průměrné běžné hodnoty stanovené v původním
nařízení a vážených průměrných vývozních cen stanovených
v průběhu tohoto období šetření, vyjádřený jako
procentní podíl čisté ceny s dodáním na hranice Unie před proclením.
(42)          
Ze srovnání vážené průměrné běžné
hodnoty a vážených průměrných vývozních cen je zřejmé, že
docházelo k dumpingu.
C. OPATŘENÍ
(43)          
Vzhledem k výše uvedeným zjištěním byl
učiněn závěr, že konečné antidumpingové clo uložené na
dovoz drátů z molybdenu pocházejících z ČLR bylo obcházeno
překládkou v Malajsii. 
(44)          
V souladu s čl. 13 odst. 1
první větou základního nařízení by měla být stávající
antidumpingová opatření, uložená na dovoz dotčeného výrobku
pocházejícího z ČLR, rozšířena na dovoz téhož výrobku zasílaného
z Malajsie bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ
v Malajsii.
(45)          
Opatření, která mají být rozšířena, by
měla být opatření stanovená v čl. 1 odst. 2
nařízení (EU) č. 511/2010, tedy konečné antidumpingové clo
ve výši 64,3 %, které se použije na čistou cenu s dodáním na hranice
Unie před proclením.
(46)          
V souladu s čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst.
5 základního nařízení, které stanoví, že by se každé rozšířené
opatření mělo vztahovat na dovoz výrobků, které vstoupily do
Unie na základě celní evidence zavedené zahajovacím nařízením, by
měla být z těchto evidovaných případů dovozu drátů
z molybdenu zasílaných z Malajsie vybrána cla.
D. UKONČENÍ ŠETŘENÍ, POKUD
JDE O DOVOZ ZE ŠVÝCARSKA
(47)          
Vzhledem ke zjištěním týkajícím se Švýcarska
by šetření možného obcházení antidumpingových opatření dovozem
dotčeného výrobku zasílaného ze Švýcarska mělo být ukončeno a
celní evidence dovozu drátů z molybdenu zasílaných ze Švýcarska zavedená
zahajovacím nařízením by měla být zastavena.
E. ŽÁDOSTI O OSVOBOZENÍ
(48)          
Je třeba připomenout, že během
stávajícího šetření nebyla v Malajsii zjištěna existence žádného
výrobce/vývozce drátů z molybdenu do Unie ani se žádný takový
výrobce/vývozce nepřihlásil. Nicméně jakýkoli výrobce z Malajsie,
který nevyvážel výrobek, jenž je předmětem šetření, do Unie
během období šetření a který zamýšlí podat žádost o osvobození
od rozšířeného antidumpingového cla podle čl. 11 odst. 4
a čl. 13 odst. 4 základního nařízení, bude muset vyplnit
dotazník, aby Komise mohla určit, zda je osvobození opodstatněné.
Osvobození tohoto druhu lze udělit po posouzení tržní situace
dotčeného výrobku, výrobní kapacity a využití kapacity, nákupu
a prodeje a pravděpodobnosti přetrvávání praktik, pro
něž neexistuje dostatečné opodstatnění nebo hospodářský
důvod, jakož i důkazů o dumpingu. Komise by měla
také obvykle vykonat kontrolní návštěvu na místě. Žádost by měla
být odeslána Komisi ihned, se všemi příslušnými informacemi, zejména se
všemi změnami činností společnosti spojenými s výrobou a
prodejem.
(49)          
Je-li osvobození uděleno, Komise po konzultaci
s poradním výborem navrhne odpovídající změnu platných rozšířených opatření.
Následně bude každé udělené osvobození sledováno, aby byl
zaručen soulad s podmínkami stanovenými v osvobození.
F. POSKYTNUTÍ INFORMACÍ
(50)          
Zúčastněným stranám byly sděleny
podstatné skutečnosti a úvahy, které vedly k výše uvedeným
závěrům, a byla jim poskytnuta příležitost k podání
připomínek a ke slyšení. 
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1.         Konečné
antidumpingové clo uložené nařízením (EU) č. 511/2010 na dovoz
drátu z molybdenu obsahujícího nejméně 99,95 % hmotnostních
molybdenu, jehož největší rozměr příčného průřezu
přesahuje 1,35 mm, ale nepřesahuje 4,0 mm, v současnosti kódu
KN ex 8102 96 00, pocházejícího z Čínské lidové republiky, se
rozšiřuje na dovoz drátu z molybdenu obsahujícího nejméně
99,95 % hmotnostních molybdenu, jehož největší rozměr příčného
průřezu přesahuje 1,35 mm, ale nepřesahuje 4,0 mm, v
současnosti kódu KN ex 8102 96 00 (kód TARIC 8102 96 00 11),
zasílaného z Malajsie bez ohledu na to, zda je u něj deklarován
původ z Malajsie.
2.         Cla
rozšířená odstavcem 1 tohoto článku se vyberou z dovozu zasílaného
z Malajsie bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z
Malajsie, evidovaného v souladu s článkem 2 nařízení Komise (EU)
č. 477/2011 a čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení (ES)
č. 1225/2009.
3.         Není-li
stanoveno jinak, použijí se platné celní předpisy.
Článek 2
1.         Žádosti
o osvobození od cla rozšířeného podle článku 1 se podávají
písemně v jednom z úředních jazyků Evropské unie a musí být
podepsány osobou oprávněnou k zastupování subjektu žádajícího o
osvobození. Žádost musí být zaslána na adresu Evropské komise, Generálního
ředitelství pro obchod, ředitelství H:
European
Commission
Directorate
General for Trade
Directorate
H
Office:
N105 4/92
1049
Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
Fax
+32 22979881
E-mail: TRADE-13-3-MOLYBDENUM@ec.europa.eu 
2.         V souladu
s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1225/2009
může Komise po konzultaci s poradním výborem rozhodnutím udělit
dovozu, který neobchází antidumpingová opatření uložená nařízením
(EU) č. 511/2010, osvobození od cla rozšířeného podle
článku 1 tohoto nařízení.
Článek 3
Šetření zahájené nařízením (EU)
č. 477/2011 týkající se možného obcházení antidumpingových
opatření uložených prováděcím nařízením Rady (EU)
č. 511/2010 na dovoz určitých drátů z molybdenu pocházejících
z Čínské lidové republiky dovozem určitých drátů z molybdenu
zasílaných ze Švýcarska bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ
ze Švýcarska, se ukončuje.
Článek 4
Celní orgány se
vyzývají, aby ukončily evidenci dovozu zavedenou v souladu s článkem
2 nařízení (EU) č. 477/2011.
Článek 5
Toto nařízení
vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním
věstníku Evropské unie. 
Toto nařízení je závazné
v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. 
V Bruselu dne […].
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda/předsedkyně
[1]               Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
[2]               Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
[3]               Úř. věst. L 150, 16.6.2010, s. 17.
[4]               Úř. věst. L 131, 18.5.2011, s. 14.