CELEX: 51987PC0123
Language: es
Date: 1987-03-18 00:00:00
Title: Recomendación de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la celebración de un Protocolo Adicional del Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la República Argelina Democrática y Popular#Recomendación de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la celebración de un Protocolo Adicional del Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad Económica Europea y el Reino Hachemita de Jordania#(presentado por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 123
Vol. 1987/0052
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---             COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                 COM(87 ) 123 final .
                                                 Bruselas , 18 de marzo de 1987 »
                                     Recomendación de
                                   DECISIÓN DEL CONSEJO
                   relativa a la celebración de un Protocolo Adicional
            del Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad Económica Europea y
                       la República Argelina Democrática y Popular
                                     Recomendación de
                                   DECISIÓN DEL CONSEJO
                   relativa a la celebración de un Protocolo Adicional
            del Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad Económica Europea y
                             el Reino Hachemita de Jordania
                              ( presentado por la Comisión )
                                                        \% 13
COM(87 ) 123 final
                                             Ê             ^ ||
 ---pagebreak---  1.         La Commission a adressé au Conseil , en date du 12 janvier 1987 ,
une communication ( COM ( 87 ) 7 final ) lui faisant part qu' elle avait été en
mesure d' achever les négociations en vue d' adapter les accords d' asso ¬
 ciation ou de coopération conclus avec l' Egypte , Israël , le Liban , la
Tunisie et la Turquie .
            Entre-temps les négociations ont pu être achevées également avec
 l' Algérie et la Jordanie .   Les présidents des délégations respectives
ont paraphé les textes des projets de protocoles , fixant les adaptations
à apporter aux accords , y compris leurs annexes et déclarations communes
destinées à faire partie intégrante de ces protocoles .
            Il est à souligner que le résultat de ces négociations est entiè ¬
rement conforme aux directives arrêtées par le Conseil .
2.         La Commission recommande au Conseil d' approuver le résultat de
ces négociations et d' engager la procédure de signature et de conclusion .
           A cet effet elle soumet  :
- des recommandations de décisions du Conseil concernant la conclusion des
    protocoles aux accords de coopération entre la Communauté économique eu ¬
    ropéenne et l' Algérie et la Jordanie ;
- en annexe à ces recommandations, les textes paraphés   des projets de proto ¬
    coles avec leurs annexes et déclarations communes .
 ---pagebreak---                                                                                      Z.
                              FICHE FINANCIERE
1 . Ligne budgétaire concernée : Titre I " Ressources propres "
2 . Intitulé de L' action : Recommandations de décisions du Conseil concernant  la con ¬
    clusion de protocoles additionnels aux accords de coopération entre la Communauté
    économique européenne et l' Algérie et la Jordanie
3 . Base juridique : Article 238 du Traité CEE
4 . Objectifs de l' action :
    - Elimination progressive des droits de douane jusqu' au 31.12.1995 sur les prin ¬
      cipaux produits agricoles exportés par les pays concernés
5 . Incidences financières : Exercice 198 7 et suivants
    - perte progressive des recettes douanières atteignant à peine 1 MECU à partir
      de l' exercice 1996 ( estimation basée sur les importations de produits agrico ¬
      les concernés par la Communauté .
 ---pagebreak---                      RECOMENDACION DE DECISION DEL CONSEJO
              relativa a la celebración de un Protocolo Adicional
                       del Acuerdo de Cooperación entre
                        la Comunidad Económica Europea y
                  la República Argelina Democrática y Popular
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y , en
particular , su articulo 238 ,
Vista la recomendación de la Comisión ,
Visto el dictamen del Parlamento Europeo ,
 ---pagebreak---                                                                                     ч
Considerando que conviene aprobar un          Protocolo Adicional   del  Acuerdo de
Cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la República Argelina
Democrática Popular ( 1 ),        firmado en Bruselas el 26 de abril de 1976 ,
DECIDE    :
                                       Articulo 1
Queda    aprobado ,     en nombre de   la Comunidad ,   el Protocolo Adicional del
Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la República
Argelina Democrática y Popular .
El texto del Protocolo se adjunta a la presente Decisión ( 2 ).
                                       Articulo 2
El    presidente    del   Consejo  procederá  a   la  notificación  prevista  en el
articulo 6 del Protocolo ( 2 ).
( 1 ) DO n - L 263 / 78
( 2 ) La Secretaria General del Consejo se encargará de publicar la fecha de
      entrada en vigor del Protocolo en el Diario Oficial de las Comunidades
      Europeas .
 ---pagebreak---                                  Artículo 3
La presente Decisión surtirá efecto el dia siguiente al de su publicación
el Diario Oficial de las Comunidades Europeas .
Hecho en Bruselas , el
                                                    Por el Consejo
                             -C*                    El Presidente
 ---pagebreak---                                                                                   ь
Protocolo Adicional al Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la
República Argelina Democrática y Popular
La Comunidad Económica Europea ,
por una parte , y
la República Argelina Democrática y Popular ,
por otra ,
Visto   el    Acuerdo de  Cooperación  entre  la Comunidad   Económica Europea y
Argelina , firmado en Argel el 26 de abril de 1976 ,    en lo sucesivo denominado
" Acuerdo " ,
Considerando que la Comunidad y Argelia desean >ántensif icar sus relaciones
integrando la nueva dimensión que resulta de la adhesión ,      el 1 de enero de
1986 ,  de España y de Portugal a las Comunidades Europeas y que el Acuerdo
prevé , en su artículo 53 , la posibilidad de mejorar sus disposiciones ;
Considerando que conviene mantener las corrientes tradicionales de exportación
de Argelia hacia la Comunidad y que resulta necesario ,     por lo tanto , prever
algunas disposiciones al respecto ;
Han decidido ,      en consecuencia , celebrar un Protocolo que establezca las
adaptaciones que se deben efectuar a determinadas disposiciones del Acuerdo y
han designado con tal fin como plenipotenciarios a :
El Consejo de las Comunidades Europeas ,
el Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular ,
Quienes , después de haber intercambiado sus plenos poderes ,      reconocidos en
buena y debida forma ,
Han convenido las disposiciones siguientes :
 ---pagebreak---                                            -2-                                    7
                                       Artículo 1
1 . Para los productos originarios de Argelia , incluidos en el Anexo A del
presente Protocolo ,   cubiertos por el Acuerdo ,        los derechos de aduana
aplicables en virtud de dicho Acuerdo a la importación en la Comunidad , se
suprimirán progresivamente durante los mismos períodos y con el mismo ritmo
que los previstos en el Acta de adhesión de España y de Portugal para los
mismos productos importados de dichos países en la Comunidad en su composición
del   31  de diciembre  de    1985 .    Esta disposición  se aplicará  según  las
modalidades que se indican a continuación en este artículo .
A lo largo de esta supresión progresiva y si los derechos de aduana aplicados
a la importación en la Comunidad , en su composición del 31 de diciembre de
1985 , de los productos de España y de Portugal son diferentes para ambos
países , se aplicará el más elevado de los dos derechos de aduana a los
productos originarios de Argelia .
2 . Para los productos incluidos en el Anexo para los que Argelia se beneficia
de derechos de aduana menos elevados que España , Portugal o ambos países , se
procederá al desmantelamiento en cuanto los derechos aplicados a los mismos
productos de España y de Portugal alcancen un nivel inferior a los aplicados a
los productos originarios de Argelia .
3.  Las disposiciones de los apartados 1 y 2 se aplicarán      en las condiciones
particulares a las que están sujetas las reducciones arancelarias previstas en
el artículo 19  del Acuerdo .
4 . Para los productos incluidos en el Anexo A , la Comunidad podrá fijar una
cantidad de referencia        cuando ,    a la vista del balance anual de los
intercambios que elabora ,      observe que las cantidades importadas pueden
ocasionar dificultades en el mercado comunitario .
Si las importaciones de dicho producto superan la cantidad de referencia
establecida del modo indicado , la Comunidad , teniendo en cuenta el balance
anual de intercambios que elabora , podrá incluir el producto de que se trata
en el contingente arancelario comunitario , para un volumen equivalente a dicha
cantidad de referencia .      Para las cantidades importadas que superen el
contingente ,  la Comunidad aplicará el derecho de aduana resultante del
Acuerdo .
 ---pagebreak---                                        -3-
                                                                                 9.
                                   Artículo 2
El artículo 20 del Acuerdo se sustituirá por el artículo siguiente :
"1 .  Para los vinos de uva de la partida ex 22.05 del arancel aduanero común ,
originarios de Argelia , se suprimirán los derechos de aduana a la importación
en la Comunidad aplicables a la entrada en vigor del Protocolo Adicional de
. según las modalidades establecidas en el artículo 1 de dicho Protocolo .
Esta disposición se aplicará dentro del límite de un contingente arancelario
comunitario de 200.000 hectolitros .
Para las cantidades importadas que superen el contingente , los derechos de
aduana aplicados a la importación en la Comunidad para dichos vinos se
reducirán   en un 80% .
2.   Las disposiciones del apartado 1 se aplicarán siempre que los precios de
importación de los vinos originarios de Argelia en la Comunidad ,       más los
derechos de aduana efectivamente percibidos sean ,    en cualquier momento ,  al
menos equivalentes al precio de referencia de la Comunidad o a los precios que
resulten de la aplicación de las disposiciones particulares de los apartados 4
y 5.
3.   Los vinos de uva de la partida ex 22.05 del arancel aduanero común ,
originarios de Argelia , que se beneficien de una denominación de origen en
aplicación de la legislación argelina , enumerados en el Anexo B del Protocolo
Adicional , y que se presenten en recipientes que contengan dos litros o menos ,
estarán exentos de los derechos de aduana de importación en la Comunidad ,
dentro de los límites de un contingente arancelario comunitario anual de
200.000 hectolitros .
Para la aplicación del presente apartado , Argelia efectuará el control de
identidad de los vinos anteriormente mencionados , con arreglo a su normativa
nacional ;   cada uno de   estos vinos   irá acompañado de un    certificado de
denominación de origen expedido por la autoridad argelina competente ,       con
arreglo al modelo que figura en el Anexo D del presente Acuerdo .
 ---pagebreak---                                            -4-
                                                                                     ij-
4 . Para los vinos de uva de la partida ex 22.05 del arancel aduanero común que
se presenten en recipientes de dos litros o menos , originarios de Argelia , se
eliminará el. importe global añadido al precio mencionado en el artículo 17 del
Reglamento ( CEE ) no 337/79 ,    por el que se establece la organización común del
mercado vitivinícola al ritmo que se indica a continuación y dentro de los
límites de un volumen anual de 40.000 hectolitros :
A la entrada en vigor del Protocolo Adicional ,
el importe global se reduciré al                                    75%
el 1.1.1988 el importe global se reducirá al                        62,5%
el 1.1 . 1989                                                       50   %
el 1.1.1990                                                         37,5%
el 1 .1 . 1991                                                      25   %
el 1 .1 . 1992                                                      12,5%
el 1 . 1 . 1 993                                                     0   %
5.    Para      los vinos de uva de     la partida  ex 22.05 que se presenten en
recipientes de más de dos litros , la Comunidad podrá establecer , a partir de
la entrada en vigor del Protocolo Adicional , un precio especial en frontera si
en la campaña en curso a la entrada en vigor del presente Protocolo observa ,
sobre la base de los datos disponibles al final            de uic.,a   campaña , una
disminución del        volumen de   las  exportaciones de dichos    vinos hacia   la
Comunidad respecto a la campaña anterior . Para las campañas siguientes , el
resultado de las exportaciones se comparará con el resultado de la campaña
anterior a la que siguió a la entrada en vigor del presente Protocolo .
El eventual precio especial en frontera se fijará cada año y antes de cada
campaña y se aplicará dentro de los límites de un volumen anual de 160.000
hectolitros .
Antes del 1 de enero de 1990 se procederá a un nuevo examen de la situación".
 ---pagebreak---                                        -5-                                        ЛО
                                   Artículo 3
1.  Con objeto de mejorar el funcionamiento de los mecanismos institucionales
del Acuerdo , se  crea un Comité de cooperación económica y comercial .
La función de este Comité es la de facilitar :
      los intercambios regulares de información sobre los datos y las
      previsiones relativas a los intercambios comerciales y a la producción ;
      los intercambios regulares de información sobre las posibilidades de
      cooperación en los ámbitos cubiertos por el Acuerdo .
La presidencia del Comité se ejercerá por rotación por un representante de la
Comisión de las Comunidades Europeas y un representante de Argelia .
2 . F.l Consejo de cooperación determinará lo antes posible la composición y el
funcionamiento de este Comité en aplicación del apartado 3 del artículo 46 del
Acuerdo . También podrá decidir si procede que el Comité le presente informes .
                                   Artículo 4
La Comunidad y Argelia examinarán , a partir de 1995 , los resultados de la
cooperación entre las Partes Contratantes con objeto de valorar la situación y
la evolución futura de sus relaciones a la luz de los objetivos fijados en el
Acuerdo .
                                   Artículo 5
El presente Protocolo forma parte integrante del Acuerdo de Cooperación entre
la Comunidad Económica Europea y la República Argelina Democrática y Popular .
                                   Artículo 6
1.   El presente Protocolo será ratificado ,    aceptado o aprobado según los
procedimientos propios de las Partes Contratantes ,  quienes se notificarán    el
cumplimiento de los procedimientos necesarios al respecto .
2 . El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del mes siguiente
aquél en que se hayan efectuado las notificaciones previstas en el apartado 1 .
 ---pagebreak---                                                                                   -1 1 .
                                       -6-
                                   Artículo 7
El presente Protocolo se redacta en dos ejemplares , en lenguas alemana , árabe ,
danesa , española ,    francesa , griega ,  inglesa , italiana , neerlandesa y
portuguesa , siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico .
En fe de lo cual ,  los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente
Protocolo .
Hecho en Bruselas , el
Por el Consejo de las Comunidades Europeas :
Por la República Argelina Democrática y Popular :
 ---pagebreak---                                                                     ANEXO A
 Número del arancel
aduanero común                     Designación de la mercancía
    02.01           Carnes y despojos comestibles de los animales
                    comprendidos en las partidas n8 01 . 01 al
                    n2 01.04 , ambas inclusive , frescos , refrigerados
                    o congelados :
                    A. Carnes :
                        I. de équidos ( caballos , asnos y mulos )
    07.01           Legumbres y hortalizas , frescas o refrigeradas :
                    A. Patatas :
                        II . tempranas :
                              ex a ) del 1 de enero al 1 5 de mayo
                                     - del 1 de enero al 31 de marzo
                    F. Legumbres de vaina , en grano o en vaina :
                        II . Judias verdes :
                              ex a ) del 1 de octubre al 30 de junio :
                                     - del 1 de noviembre al 30 de abril
                    ex H. Cebollas , chalotes y ajos :
                            - Cebollas , del 15 de febrero al 1 5 de mayo
                    ex L. Alcachofas :
                            - del 1 de octubre al 31 de diciembre
                        M. Tomates :
                            ex I. del 1 de noviembre al 14 de mayo
                                    - del 15 de noviembre al 30 de abril
                     ex T . Las demâs :
                            - Calabacines ,   del 1 de diciembre al último
                               día de febrero
    07.03           Legumbres y hortalizas en salmuera      o presentadas
                    en agua sulfurosa o adicionadas de      otras sustan ¬
                    cias que aseguren provisionalmente      su conserva ¬
                    ción , pero sin estar especialmente     preparadas pa ¬
                    ra su consumo inmediato :
                    B : Alcaparras
    08.02           Agrios , frescos o secos :
                    ex A. Naranjas :
                            - frescas
                    ex B. Mandarinas incluidas las tangerinas y sat -
                            sumas ; clementinas , wilkings y demás híbri ¬
                            dos similares de agrios :
                            - frescos
    08.04           Uvas y pasas
                    A. Uvas
                        I. de mesa
                             ex a ) del 1 de noviembre al 1 4 de julio :
                                    - del 15 de noviembre al 30 de abril
                                                                    ANEXO A
 ---pagebreak---  Número del arancel
aduanero común                    Designación de la mercancía
    16.04           Preparados y conservas de pescado , incluidos el
                    caviar y sus sucedáneos :
                    E. Atunes
    20.02           Legumbres y hortalizas preparadas o conservadas
                    sin vinagre ni ácido acético :
                    G. Guisantes y judías verdes
    20.06           Frutas preparadas o conservadas de otra forma ,
                    con o sin adición de azúcar o de alcohol :
                    B. las demás :
                       II . sin adición de alcohol :
                            a ) con adición de azúcares , en envases
                                inmediatos de un contenido neto supe ¬
                                rior a 1 Kg :
                                ex 3 . Mandarinas , incluidas las
                                        tangerinas y satsumas ; ciernen -
                                        tinas , wilkings y demás híbridos
                                        similares de agrios :
                                        - finamente triturados
                                ex 8 . Otras frutas :
                                        - Naranjas y limones , finamente
                                          triturados
                            c ) sin adición de azúcar , en envases in ¬
                                mediatos de un contenido neto :
                                2 . inferior a 4,5 Kg :
                                    ex b ) otras frutas y mezclas de
                                            frutas :
                                            - Mitades de a” _    coques y
                                               mitades de melocotones ( in ¬
                                               cluidos los gri..~"°s y nec ¬
                                               tarinas ) .
    20.07           Jugos de frutas ( incluidos los mostos de uva ) o        de
                    legumbres y hortalizas , sin fermentar , sin        adición de
                    alcohol , con adición de azúcar o sin ella :
                    A. de densidad superior a 1,33 a 15° C
                       III . Los demás :
                              ex a ) de valor superior a 30 ECU por
                                     100 kg netos
                                     - de naranja
                              ex b ) de valor igual o inferior a 30 ECU
                                     por 1 øø kg netos
                                      - de naranja
                    B. de densidad igual o inferior a 1,33 a 15° C :
                       II . Los demás :
                            a ) de valor superior a 30 ECU por 100 kg
                                netos :
                                1 . de naranja
                            b > de valor igual o inferior a 30 ECU por
                                1 00 kg netos :
                                1 . de naranja
 ---pagebreak---                                    -9-
                                                        ANE XO B
                   VINOS CONTEMPLADOS EN EL APARTADO 3
                 DEL ARTICULO 2 DEL PROTOCOLO ADICIONAL
AIN   BESSEM-BOUIRA
MEDEA
COTEAUX    DU   ZACCAR
DAHRA
COTEAUX    DE   MASCARA
MONTS   DU    TESSALAH
COTEAUX    DE   TLEMCEN
 ---pagebreak---                                                                                     15
                                           10
                   DECLARACION COMUN DE LAS PARTES CONTRATANTES
                   RELATIVA A LOS ARTICULOS 1 y 2    DEL PROTOCOLO
                      ( Deberá figurar como Anexo al Protocolo )
Las Partes Contratantes han decidido que ,      en caso de que la fecha de entrada
en vigor del Protocolo no coincida con el principio del año civil o ,        en su
caso , de la campaña , los límites cuantitativos contemplados en los artículos 1
y 2 del Protocolo se aplicarán      pro rata temporis .
Además ,   las Partes Contratantes han decidido que la contabilización de las
cantidades de los productos originarios de Argelia importados en la Comunidad
y  para   los  que   el    presente Protocolo  ha   fijado  límites cuantitativos ,
comenzará el 1 de enero de cada año .
 ---pagebreak---                                          - 11
                    DECLARACION COMUN DE LAS PARTES CONTRATANTES
          RELATIVA A LA S PATATAS TE MPRAN A S DE LA PAR TI DA 07.01 A II ex a )
                               DEL ARANCEL ADUANERO COMUN
                      ( Deberá' figurar como Anexo al Protocolo )
Con objeto de evitar perturbaciones en el mercado comunitario , las Partes
Contratantes han decidido reunirse en un grupo consultivo encargado de
examinar la situación de los mercados de patatas ( estado de las cosechas y
abastecimientos ).      Los gobiernos de los principales países exportadores
mediterráneos y los importadores comunitarios designarán a los miembros de
este grupo .
Dicho grupo ,   presidido     por la Comisión ,   deberá reunirse al menos tres veces
por año ,   principalmente antes de las siembras de los países exportadores y en
el momento de las entregas .
Dichas     reuniones    permitirán    a   los    principales     países   mediterráneos
exportadores de patatas estar informados tanto de lo referente a los mercados
destinatarios como a los mercados de la competencia y tendrán como objetivo la
elaboración de calendarios indicativos para evitar una concentración de las
entregas en períodos difíciles para el mercado de la Comunidad .
 ---pagebreak---                       RECOMENDAC ION DE DECISION DEL CONSEJO
               relativa a la celebración de un Protocolo Adicional
                        del Acuerdo de Cooperación entre
                         la Comunidad Económica Europea y
                         el   Reino Hachemita de Jordania
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
Visto el    Tratado constitutivo de     la Comunidad Económica Europea
particular , su articulo 238 ,
Vista la recomendación de la Comisión ,
Visto el ( iictamen del Parlamento Europeo
 ---pagebreak--- Considerando que        conviene aprobar   un  Protocolo     Adicional  del   Acuerdo  de
Cooperación entre        la Comunidad Económica Europea y el Reino Hachemita de
Jordania ( 1 ), firmado en Bruselas el 18 de enero de 1977;
DECIDE    :
                                        Artículo 1
Queda aprobado ,        en nombre  de  la  Comunidad ,    el   Protocolo Adicional    del
Acuerdo de     Cooperación entre      la  Comunidad    Económica   Europea   y el   Reino
Hachemita de Jordania .
El texto del Protocolo se adjunta a la presente Decisión ( 2 ).
                                        Artículo 2
El    presidente    del    Consejo procederá   a   la   notificación    prevista   en  el
artículo 6 del Protocolo ( 2 ).
( 1 ) DO n - L 268 / 78
( 2 ) La Secretaría General del Consejo se encargará de publicar la fecha de
      entrada en vigor del Protocolo en el Diario Oficial de las Comunidades
      Europeas .
 ---pagebreak---                                  Artículo 3
La presente Decisión surtirá efecto el día siguiente al de su publicación en
el Diario Oficial de las Comunidades Europeas .
Hecho en Bruselas , el
                                                    Por el Consejo
                                                    El Présidente
 ---pagebreak--- Protocolo Adicional al Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y el Reino
Hachemita de Jordania
La Comunidad Económica Europea ,
por una parte , y
el Reino Hachemita de Jordania ,
por otra ,
Visto el Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Económica Europea y el
Reino Hachemita de Jordania , firmado en Bruselas el 18 de enero de 1977 , en lo
sucesivo denominado " Acuerdo ",
Considerando que la Comunidad y Jordania desean intensificar sus relaciones
integrando la nueva dimensión que resulta de la adhesión ,     el 1 de enero de
1986 , de España y de Portugal a las Comunidades Europeas y que el Acuerdo
prevé , en su artículo 43 , la posibilidad de mejorar sus disposiciones ;
Considerando que conviene mantener las corrientes tradicionales de exportación
de Jordania hacia la Comunidad y que resulta necesario ,   por lo tanto , prever
algunas disposiciones al respecto ;
Han decidido ,    en consecuencia ,   celebrar un Protocolo que establezca las
adaptaciones que se deben efectuar a determinadas disposiciones del Acuerdo y
han designado con tal fin como plenipotenciarios a :
El Consejo de las Comunidades Europeas ,
el Gobierno del Reino Hachemita de Jordania ,
Quienes ,  después de haber intercambiado sus plenos poderes ,    reconocidos en
buena y debida forma ,
Han convenido las disposiciones siguientes :
 ---pagebreak---                                             -2-                                      Ί\
                                     Artículo 1
1 . Para los productos originarios de Jordania , incluidos en el Anexo A del
presente Protocolo , cubiertos por el Acuerdo ,            los derechos de aduana
aplicables en virtud de dicho Acuerdo a la importación en la Comunidad , se
suprimirán progresivamente durante los mismos períodos y con el mismo ritmo
que los previstos en el Acta de adhesión de España y de Portugal para los
mismos productos importados de dichos países en la Comunidad ,                en su
composición , del 31 de diciembre de 1985 . Esta disposición se aplicará según
las modalidades que se indican a continuación en este artículo .
A lo largo de esta supresión progresiva y si los derechos de aduana aplicados
a la importación en la Comunidad ,     en su composición ,    del 31 de diciembre de
1985 , de los productos de España y de Portugal son diferentes para ambos
países , se aplicará el más elevado de los dos derechos de aduana a los
productos originarios de Jordania .
2 . Para los productos para los que Jordania se beneficia de derechos de aduana
menos elevados    que España ,    Portugal   o   ambos países ,     se procederá  al
desmantelan^ ento en cuanto los derechos aplicados al mismo producto de España
y de Portugal alcancen un nivel inferior a los aplicados a ._ d<= importaciones
originarias de Jordania .
3.   Para los productos incluidos en el Anexo A ,     la Comunidad podrá fijar una
cantidad   de  referencia  cuando ,    a  la   vista  del    balance  anual  de  los
intercambios que elabora ,      observe que     las cantidades    importadas pueden
ocasionar dificultades en el mercado comunitario .
4 . Si las importaciones de uno de dichos productos superan la cantidad de
referencia ,   la Comunidad ,    teniendo en cuenta el balance anual de los
intercambios que elabora , podrá incluir el producto de que se trata en un
contingente arancelario comunitario para un volumen equivalente a dicha
cantidad de referencia .      Para las cantidades importadas que superen el
contingente ,   la Comunidad aplicará los derechos de aduna resultantes del
Acuerdo .
 ---pagebreak---                                             -3-                                     гл
                                     Artículo 2
1.  Para los productos originarios de Jordania ,      incluidos en el Anexo B del
presente Protocolo , los derechos de aduana aplicables a las importaciones en
la Comunidad se suprimirán con arreglo al apartado 1 del artículo 1 .
No obstante , la supresión progresiva de los derechos de aduana de las flores y
capullos de la partida 06.03 A del arancel aduanero común se efectuará dentro
del límite de un contingente arancelario comunitario de 50 toneladas y se
subordinará al cumplimiento de determinadas condiciones decididas mediante
Canje de Notas .
2.  Para la supresión de los derechos de aduana , se establecerán cantidades de
referencia en el Anexo B para determinados productos originarios de Jordania .
Si las importaciones de dichos productos superan las cantidades de referencia ,
la Comunidad teniendo en cuenta el balance anual de los intercambios que
elabora ,    podrá incluir los productos de que se trata en un contingente
arancelario comunitario para      un  volumen   equivalente   a  las cantidades de
referencia .
3.   Para la cantidades importadas que superen los contingentes arancelarios
comunitarios a los que se refiere el primer párrafo del apartado 1             y el
apartado 2 ,    la Comunidad aplicará los derechos de aduana del arancel aduanero
común .
A.  Para los productos incluidos en el Anexo B distintos de los mencionados en
el primer párrafo del apartado 1 y en el apartado 2 ,      la Comunidad podrá fijar
una cantidad de referencia tal como se establece en el apartado 2 cuando , a la
vista   del   balance   anual  de  intercambios que    elabora ,   observe que  las
cantidades importadas pueden ocasionar dificultades en el mercado comunitario .
                                      Artículo 3
1 . Con objeto de mejorar el funcionamiento de los mecanismos institucionales
del Acuerdo . se crea un Comité de cooperación económica y comercial .
 ---pagebreak--- La función de este Comité es la de facilitar :
     los intercambios regulares de información sobre los datos y las
     previsiones relativas a los intercambios comerciales y a la producción ;
     los intercambios regulares de información sobre las posibilidades de
     cooperación en los ámbitos cubiertos por el Acuerdo .
La presidencia del Comité se ejercerá por rotación por un representante de la
Comisión de las Comunidades Europeas y un representante de Jordania .
2 . El Consejo de cooperación determinaré lo antes posible la composición y el
funcionamiento de este Comité en aplicación del apartado 2 del artículo 37 del
Acuerdo .  También podrá decidir ,    si procede , que el Comité le presente
informes .
                                   Artículo 4
La Comunidad y Jordania examinarán , a partir de 1995 , ios resultados de la
cooperación entre las Partes Contratantes con objeto de valorar la situación y
la evolución futura de sus relaciones a la luz de los objetivos fijados en el
Acuerdo .
                                   Artículo 5
El presente Protocolo forma parte integrante del Acuerdo de cooperación entre
la Comunidad Económica Europea y el Reino Hachemita de Jordania .
                                   Artículo 6
1 . El presente Protocolo será ratificado , aceptado o aprobado según los
procedimientos propios de las Partes Contratantes , quienes se notificarán el
cumplimiento de los procedimientos necesarios al respecto .
2 . El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del mes siguiente
aquél que se hayan efectuado las notificaciones previstas en el apartado 1 .
 ---pagebreak---                                    Artículo 7
El presente Protocolo se redacta en dos ejemplares , en lenguas alemana , árabe ,
danesa , española , francesa , griega , inglesa , italiana , neerlandesa y
portuguesa , siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico .
En fe de lo cual ,  los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente
Protocolo .
Hecho en Bruselas , el
Por el Consejo de las Comunidades Europeas :
Per el Reino Hac'nemita de Jordania :
 ---pagebreak---                                                                            2S
                                          -6-
                                                                   ANEXQ A
 Número del arancel
aduanero común_Designación de la mercancía
    07.01           Legumbres y hortalizas , frescas o refrigeradas :
                    F. Legumbres de vaina , en grano o en vaina :
                       II . Judias verdes :
                            ex a ) del 1 de octubre al 30 de junio :
                                    - del 1 de noviembre al 30 de abril
                    ex H. Cebollas , chalotes y ajos :
                           - Ajos ,      del 1 de febrero al 31 de mayo
                       M. Tomates :
                           ex I . del 1 de noviembre al 1 4 de mayo
                                   - del 1 de diciembre al 31 de marzo
                       S. Pimientos dulces
                           - del 15 de noviembre al 30 de abril
                    ex T. Las demás :
                           - Berenjenas , del 15 de enero al 30 de
                             abril
                           - Calabazas y calabacines del 1 de diciembre
                             al 15 de marzo .
    07.05           Legumbres de vaina seca , desvainadas , incluso
                    mondadas o partidas :
                       B. Las demás ( que no se destinen a la siembra )
    08.02           Agrios , frescos o secos :
                    ex A. Naranjas :
                           - frescas
                       D. Toronjas y pomelos
    09.04           Pimienta ( del género Piper ); pimientos ( de
                    los géneros Capsicum y Pimenta )
                       A. Sin triturar ni moler :
                           II . Pimientos
                                c ) Los demás
 ---pagebreak---                                                 -7-
                                                                                          ZÉ>
                                                                          ANEXO B
  Número del arancel
aduanero común                          Designación de la mercancía
      06.01              Bulbos , cebollas , tubérculos , raíces tuberosas ,
                         brotes y rizonas , en reposo vegetativo , en vegeta ¬
                         ción o en flor :
                         A. en reposo vegetativo
      06.03              Flores y capullos , cortados , para ramos o adornos ,
                          frescos , secos , blanqueados , teñidos , impregnados o
                         preparados de otra forma :
                         A. frescos                                               (1 )
      07.01              Legumbres y hortalizas , frescas o refrigeradas :
                         P. Pepinos y pepinillos :
                             ex I. Pepinos :
                                    - pequeños pepinos ( a ), del 1 de enero
                                       al final de febrero                        (2)
      08.04              Uvas y pasas :
                         A. Uvas :
                              I. de mesa :
                                 ex a ) del 1 de noviembre al 1 4 de julio
                                         - del 1 de febrero al 30 de junio
      08.09              Las demás frutas frescas :
                          - pequeños melones ( b ), del 1 de enero al
                            31 de marzo                                           (2)
(1 )   Dentro   del  límite    de un    contingente  arancelario   comunitario de      50
      toneladas
( 2 ) Cantidad de referencia de 100 toneladas .
( 3 ) Los " pequeños pepinos " serán los que no excedan de 15 centímetros en
longitud
( 4 ) Los " pequeños melones " serán ios que pesen 600 gramos o menos .
 ---pagebreak---                                             -8-                                    Ч
                    DECLARACION COMUN DE LAS PARTES CONTRATANTES
                  RELATIVA A LOS ARTICULOS 1 Y 2 DEL PROTOCOLO
                    ( Deberá figurar como Anexo al Protocolo )
Las Partes Contratantes han decidido que ,      en caso de que la fecha de entrada
en vigor del Protocolo no coincida con el principio del año civil o , en su
caso , de la campaña , los límites cuantitativos contemplados en el artículo 2
del Protocolo se aplicarán pro rata temporis .
Además , las Partes Contratantes han decidido que la eontabilización de las
cantidades de los productos originarios de Jordania importados en la Comunidad
y para los que el presente Protocolo ha fijado límites cuantitativos ,
comenzará el 1 de enero de cada año con excepción de los siguientes productos ,
para los que se aplicarán las fechas siguientes :
    - 06.03 A           Flores y capullos :  1 de noviembre
    - 07.01 M           Tomates           :  1 de diciembre
       08.02 ex A       Naranj as         :  1 de julio
 ---pagebreak---    Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y el Reino Hachemita de
      Jordania relativo al segundo párrafo del apartado 1 del artículo 2 del
    Protocolo Adicional y que se refiere a la importación en la Comunidad de
 flores y capullos cortados frescos de la partida 06.03 A del arancel aduanero
                                  originários de Jordania
1.   El   apartado   1   del    artículo   2 del  Protocolo Adicional   establece  la
     supresión progresiva de los derechos de aduana a la importación en la
     Comunidad de las flores y capullos cortados frescos de la partida 06.03 A
     del arancel aduanero común , originarios de Jordania , dentro del límite de
      50 toneladas .
2.   Para las rosas y los claveles que se beneficien del desmantelamiento
     arancelario ,     Jordania se compromete a respetar el nivel de precios de
      importación en la Comunidad , definido a continuación .
     El nivel de precios de        importación en la Comunidad deberá ser como mínimo
      igual a un 85% del nivel de precio comunitario para los mismos productos
     durante los mismos períodos .
      - El nivel de precios jordano se determinará previa comprobación ,       en los
        mercados representativos de importación en la Comunidad , de los precios
        de los productos importados , sin deducir los derechos de aduana .
      - El nivel de precios comunitario resultará de los precios de producción
        comprobados en los mercados representativos de los principales Estados
        miembros productores .
      - En lo que se refiere a la relación de los precios comunitarios de
        producción y de los precios de importación de los productos jordanos ,
        conviene diferenciar dos tipos de rosas ,      las rosas de flor grande y las
        de flor pequeña ,    y,   entre los claveles , los tipos de una flor y los de
        varias flores .
 ---pagebreak---   Si , para un mismo tipo de producto y como mínimo un 30% de las
cantidades importadas en la Comunidad para las que se dispone de
cotizaciones , el nivel de precios jordano fuera inferior al 85% del
nivel de precios comunitario durante dos días sucesivos de mercado , se
suspenderá la preferencia arancelaria . La Comunidad volverá a establecer
 la preferencia arancelaria previa comprobación de que el precio jordano
es igual o superior al 85% del nivel de precios comunitario durante dos
días sucesivos de mercado ,       o seis días hábiles sucesivos sin
cotizaciones para los productos originarios de Jordania .
 Si ,  durante un período de cinco a siete días sucesivos de mercado
durante el cual el nivel de precios jordano oscila por encima y por
debajo del límite del 85% del nivel de precios comunitario , el nivel de
precios jordano fuera durante tres días inferior a este límite ,       se
suspenderá la preferencia arancelaria durante un período de seis días .
No obstante ,   la Comunidad volverá a establecer el derecho de aduana
pref esencial , si durante tres días sucesivos de mercado se comprobara
que el nivel de precios jordano es igual o superior al &5% del nivel de
precios comunitario .