CELEX: C2005/182/50
Language: cs
Date: 2005-07-23 00:00:00
Title: Věc C-201/05: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná usnesením High Court of Justice (England and Wales), Chancery Division ze dne 18. března 2005 ve věci The Test Claimants in the CFC and Dividend Group Litigation proti Commissioners of Inland Revenue

23.7.2005   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 182/27
            
         Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná usnesením High Court of Justice (England and Wales), Chancery Division ze dne 18. března 2005 ve věci The Test Claimants in the CFC and Dividend Group Litigation proti Commissioners of Inland Revenue
   (Věc C-201/05)
   (2005/C 182/50)
   Jednací jazyk: angličtina
   Soudnímu dvoru Evropských společenství byla usnesením High Court of Justice (England and Wales), Chancery Division ze dne 18. března 2005 ve věci The Test Claimants in the CFC and Dividend Group Litigation proti Commissioners of Inland Revenue, které došlo kanceláři Soudního dvora dne 6. května 2005, předložena žádost o rozhodnutí o předběžné otázce.
   High Court of Justice (England and Wales), Chancery Division žádá Soudní dvůr, aby rozhodl o následujících otázkách:
   
               1)
            
            
               Je v rozporu s články 43 nebo 56 Smlouvy o ES, aby členské státy ponechaly v platnosti a používaly opatření která:
               
                           i)
                        
                        
                           osvobozují od daně z příjmů právnických osob dividendy obdržené společností se sídlem v tomto členském státě (dále jen „místní společnost“) od jiných místních společností; ale
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           podrobují dani z příjmů právnických osob dividendy obdržené místní společností od společnosti se sídlem v jiném členském státě a zejména od společnosti jí řízené se sídlem v jiném členském státě a podléhající v tomto jiném členském státě nižšímu zdanění (dále jen „řízená společnost“) po poskytnutí úlevy, vyplývající ze smluv o zamezení dvojího zdanění, z jakékoliv daně odváděné z dividendy a ze základní daně placené řízenou společností z jejích zisků?
                        
                     
         
               2)
            
            
               Brání články 43, 49 nebo 56 Smlouvy o ES takové vnitrostátní daňové právní úpravě, která je předmětem původního řízení, na základě které před 1. červencem 1997:
               
                           i)
                        
                        
                           určité dividendy obdržené pojišťovnou se sídlem v členském státě od společnosti se sídlem v jiném členském státě (dále jen „zahraniční společnost“) podléhaly dani z příjmů právnických osob; ale
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           místní pojišťovna měla možnost si zvolit, že odpovídající dividendy obdržené od společnosti se sídlem ve stejném členském státě nebudou podléhat dani z příjmů právnických osob, s tím důsledkem, že společnost, která učinila volbu, nemohla požadovat vrácení přeplatku na dani, na který by jinak měla nárok?
                        
                     
         
               3)
            
            
               Brání články 43, 49 nebo 56 Smlouvy o ES takové vnitrostátní daňové právní úpravě v členském státě, která je předmětem původního řízení, která:
               
                           a)
                        
                        
                           stanoví za určitých okolností zdanění místní společnosti s ohledem na zisky řízené společnosti, která je společností se sídlem v jiném členském státě, jak je uvedeno v otázce 1 ii) výše; a
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           ukládá splnění určitých požadavků, pokud místní společnost nepožaduje nebo nemůže požadovat jakékoliv osvobození a platí daň ze zisků této řízené společnosti; a
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           ukládá splnění dalších požadavků, pokud se místní společnost snaží získat osvobození od této daně?
                        
                     
         
               4)
            
            
               Byla by odpověď na otázky 1, 2 nebo 3 rozdílná, pokud by řízená společnost (v otázkách 1 a 3) nebo zahraniční společnost (v otázce 2) měla sídlo v třetí zemi?
            
         
               5)
            
            
               Pokud před 31. prosincem 1993 členský stát přijal opatření uvedená v otázkách 1, 2 a 3 a po tomto datu změnil tato opatření způsobem popsaným v části C této přílohy a pokud tato změněná opatření představují omezení zakázána článkem 56 Smlouvy o ES, jsou tato omezení omezeními, která neexistovala dne 31. prosince 1993 pro účely článku 57 ES?
            
         
               6)
            
            
               V případě, že jakékoliv z opatření uvedených v otázkách 1, 2 a 3 je v rozporu s ustanoveními práva Společenství v těchto otázkách uvedenými, potom za okolností, za kterých místní společnost nebo řízená společnost vznese jakýkoliv z následujících nároků:
               
                           i)
                        
                        
                           nárok na vrácení (nebo nárok z důvodu zbavení možnosti využití peněž zaplacených jako daň z příjmů právnický osob) daně z příjmů právnický osob protiprávně uložené místní společnosti za okolností uvedených v otázkách 1, 2 nebo 3 výše;
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           nárok na vrácení nebo náhradu ztrát, úlev a nákladů, které byly použity místní společností (nebo byly převedeny na místní společnost jinými společnostmi ve stejné skupině se sídlem ve stejném členském státě) k odstranění nebo snížení daní vzniklých na základě opatření uvedených v otázkách 1, 2 a 3 výše, zatímco by takové ztráty, úlevy a náklady byly k dispozici k alternativnímu využití nebo by mohly být převedeny;
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           nárok na náhradu výdajů, ztrát, nákladů a závazků vzniklých v souvislosti s dodržováním vnitrostátní právní úpravy uvedené v otázce 3 výše;
                        
                     
                           iv)
                        
                        
                           pokud řízená společnost rozdělila rezervy místní společnosti, aby splnila požadavky vnitrostátní právní úpravy namísto toho, aby místní společnosti vznikla daň uvedená v otázce 3, takže řízené společnosti tímto vznikly výdaje, náklady a závazky, kterým mohla předejít, kdyby mohla tyto rezervy jinak využít, nárok na náhradu těchto výdajů, nákladů a závazků,
                        
                     má se na takové nároky pohlížet jako na:
               
                            
                        
                        
                           nárok na vrácení částek neoprávněně uložených, které jsou následkem nebo doplňkem porušení výše uvedených ustanovení práva Společenství; nebo
                        
                     
                            
                        
                        
                           takový nárok na náhradu škody, u kterého musí být splněny podmínky uvedené ve spojených věcech C-46/93 a C-48/93 Brasserie du Pecheur a Factortame; nebo
                        
                     
                            
                        
                        
                           nárok na zaplacení částky představující neoprávněně odepřené zvýhodnění?
                        
                     
         
               7)
            
            
               V případě, že odpověď na jakoukoliv část otázky 6 je, že nárok je nárokem na zaplacení částky představující neoprávněně odepřené zvýhodnění:
               
                           a)
                        
                        
                           jsou takové nároky důsledkem nebo doplňkem práva přiznaného výše uvedenými ustanoveními práva Společenství; nebo
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           musí být některá nebo všechny podmínky stanovené ve spojených věcech C-46/93 a C-48/93 Brasserie du Pecheur a Factortame splněny; nebo
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           musí být splněny nějaké další podmínky?
                        
                     
         
               8)
            
            
               Liší se odpověď na tyto otázky, pokud v rámci vnitrostátního práva jsou nároky uvedené v otázce 6 vzneseny jako nároky na vrácení nebo jsou vzneseny, nebo musí být vzneseny, jako nároky na náhradu škody?
            
         
               9)
            
            
               Jaké obecné pokyny, pokud nějaké existují, považuje Soudní dvůr za vhodné poskytnout v projednávaných věcech ohledně toho, jaké okolnosti by měl vnitrostátní soud vzít do úvahy, pokud má určit, zda existuje dostatečně závažné porušení ve smyslu rozsudku ve spojených věcech C-46/93 a C-48/93 Brasserie du Pecheur a Factortame, zejména jestli bylo, vycházeje ze stavu judikatury ohledně výkladu relevantních ustanovení práva Společenství, porušení omluvitelné?
            
         
               10)
            
            
               Může zde v zásadě existovat přímá příčinná souvislost (ve smyslu rozsudku ve spojených věcech C-46/93 a C-48/93 Brasserie du Pecheur a Factortame) mezi jakýmkoliv porušením článků 43, 49 a 56 ES a ztrátami spadajícími do kategorií uvedených v otázce 6 i) až iv) výše, o nichž se tvrdí, že vyplývají z uvedených porušení? Pokud ano, jaké obecné pokyny, pokud nějaké existují, považuje Soudní dvůr za vhodné poskytnout ohledně toho, jaké okolnosti by měl vnitrostátní soud vzít do úvahy při určení, zda zde existuje přímá příčinná souvislost?
            
         
               11)
            
            
               Má vnitrostátní soud při určení ztráty nebo škody, pro které může být přiznána náhrada, možnost vzít do úvahy otázku, zda poškozené osoby vyvinuly přiměřené úsilí, aby zabránily nebo omezily své ztráty, zejména využitím právních prostředků, které by mohly stanovit, že vnitrostátní ustanovení neměla (z důvodu použití smluv o zamezení dvojího zdanění) za účinek uložení povinností uvedených v otázkách 1, 2 a 3 výše?
            
         
               12)
            
            
               Je odpověď na otázku 11 ovlivněna přesvědčením účastníků v rozhodných obdobích, pokud jde o účinky smluv o zamezení dvojího zdanění?