CELEX: 
Language: mt
Date: 2009-08-04 00:00:00
Title: Deċiżjoni tal-Kunsill 2009/597/PESK tas- 27 ta’ Lulju 2009 dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni provviżorja tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Kroazja dwar il-parteċipazzjoni tar-Repubblika tal-Kroazja fl-operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea bil-ħsieb ta’ kontribut għad-deterrenza, il-prevenzjoni u t-trażżin ta’ atti ta’ piraterija u serq bl-użu tal-armi ‘l barra mix-xtut tas-Somalja (Operazzjoni Atalanta)#Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Kroazja dwar il-parteċipazzjoni tar-Repubblika tal-Kroazja fl-operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea bil-ħsieb ta’ kontribut għad-deterrenza, il-prevenzjoni u t-trażżin ta’ atti ta’ piraterija u serq bl-użu tal-armi ’l barra mix-xtut tas-Somalja (Operazzjoni Atalanta)

4.8.2009   
            
            
               MT
            
            
               Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
            
            
               L 202/83
            
         DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL 2009/597/PESK
   tas-27 ta’ Lulju 2009
   dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni provviżorja tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Kroazja dwar il-parteċipazzjoni tar-Repubblika tal-Kroazja fl-operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea bil-ħsieb ta’ kontribut għad-deterrenza, il-prevenzjoni u t-trażżin ta’ atti ta’ piraterija u serq bl-użu tal-armi ‘l barra mix-xtut tas-Somalja (Operazzjoni Atalanta)
   IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
   Wara li kkunsidra t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 24 tiegħu,
   Wara li kkunsidra r-rakkommandazzjoni mill-Presidenza,
   Billi:
   
               (1)
            
            
               Fl-10 ta’ Novembru 2008, il-Kunsill adotta l-Azzjoni Konġunta 2008/851/PESK dwar l-operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea bil-ħsieb ta’ kontribut għad-deterrenza, il-prevenzjoni u t-trażżin tal-atti ta’ piraterija u ta’ serq bl-użu tal-armi ‘l barra mix-xtut tas-Somalja (1) (operazzjoni Atalanta).
            
         
               (2)
            
            
               L-Artikolu 10(3) ta’ dik l-Azzjoni Konġunta jipprovdi li l-modalitajiet dettaljati għall-parteċipazzjoni ta’ Stati terzi għandhom ikunu s-suġġett ta’ ftehimiet konklużi skont l-Artikolu 24 tat-Trattat.
            
         
               (3)
            
            
               Wara l-awtorizzazzjoni mill-Kunsill fit-13 ta’ Settembru 2004, il-Presidenza, assistita mis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea/Rappreżentant Għoli għall-Politika Estera u ta’ Sigurtà Komuni, innegozjat Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Kroazja dwar il-parteċipazzjoni tar-Repubblika tal-Kroazja fl-Operazzjoni Atalanta (“il-Ftehim”).
            
         
               (4)
            
            
               Il-Ftehim għandu jiġi ffirmat, soġġett għall-konklużjoni tiegħu.
            
         
               (5)
            
            
               Id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim għandhom jiġu applikati fuq bażi provviżorja, sad-dħul fis-seħħ tiegħu,
            
         IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:
   Artikolu 1
   L-iffirmar tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Kroazja dwar il-parteċipazzjoni tar-Repubblika tal-Kroazja fl-operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea bil-ħsieb ta’ kontribut għad-deterrenza, il-prevenzjoni u t-trażżin ta’ atti ta’ piraterija u serq bl-użu tal-armi ‘l barra mix-xtut tas-Somalja (Operazzjoni Atalanta) huwa b’dan approvat f’isem l-Unjoni Ewropea, suġġett għal konklużjoni tal-Ftehim.
   It-test tal-Ftehim huwa mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.
   Artikolu 2
   Il-President tal-Kunsill huwa b’dan awtorizzat jinnomina l-persuna jew persuni mogħtija s-setgħa li jiffirmaw il-Ftehim li jorbot lill-Unjoni Ewropea, suġġett għal konklużjoni tal-Ftehim.
   Artikolu 3
   Skond l-Artikolu 10(2) tal-Ftehim, il-Ftehim għandu, pendenti d-dħul fis-seħħ tiegħu, jiġi applikat fuq bażi provviżorja, sa mid-data tal-iffirmar tiegħu.
   Artikolu 4
   Din id-Deċiżjoni għandha tieħu effett fil-jum tal-adozzjoni tagħha.
   Artikolu 5
   Din id-Deċiżjoni għandha tiġi ppubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
   
      Magħmul fi Brussell, is-27 ta’ Lulju 2009.
      
         
            Għall-Kunsill
         
         
            Il-President
         
         C. BILDT
      
   
   
      (1)  ĠU L 301, 12.11.2008, p. 33.
   
      TRADUZZJONI
      FTEHIM
      bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Kroazja dwar il-parteċipazzjoni tar-Repubblika tal-Kroazja fl-operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea bil-ħsieb ta’ kontribut għad-deterrenza, il-prevenzjoni u t-trażżin ta’ atti ta’ piraterija u serq bl-użu tal-armi ’l barra mix-xtut tas-Somalja (Operazzjoni Atalanta)
      L-UNJONI EWROPEA (UE),
      minn naħa waħda, u
      Ir-Repubblika tal-Kroazja
      min-naħa l-oħra,
      minn hawn ‘il quddiem imsejħin il-“Partijiet”,
      WARA LI KKUNSIDRAW:
      l-adozzjoni mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea tal-Azzjoni Konġunta 2008/851/PESK dwar l-operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea bil-ħsieb ta’ kontribut għad-deterrenza, il-prevenzjoni u t-trażżin tal-atti ta’ piraterija u ta’ serq bl-użu tal-armi ‘l barra mix-xtut (1) tas-Somalja (operazzjoni “Atalanta”).
      l-istedina mill-UE lir-Repubblika tal-Kroazja biex tipparteċipa fl-operazzjoni mmexxija mill-UE,
      it-twettiq b’suċċess tal-proċess ta’ Ġenerazzjoni ta’ Forza u r-rakkomandazzjoni mill-Kmandant tal-Operazzjoni tal-UE u mill-Kumitat Militari tal-UE li jkun hemm qbil dwar il-parteċipazzjoni tal-forzi tar-Repubblika tal-Kroazja fl-operazzjoni mmexxija mill-UE,
      id-Deċiżjoni ATALANTA/2/2009 tal-21 ta’ April 2009 tal-Kumitat Politiku u ta’ Sigurtà dwar l-aċċettazzjoni tal-kontribut ta’ Stati terzi għall-operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea bil-ħsieb ta’ kontribut għad-deterrenza, il-prevenzjoni u t-trażżin ta’ atti ta’ piraterija u serq bl-użu tal-armi ‘l barra mix-xtut tas-Somalja (Atalanta) (2) u d-Deċiżjoni ATALANTA/3/2009 tal-21 ta’ April 2009 tal-Kumitat Politiku u ta’ Sigurtà dwar it-twaqqif ta’ Kumitat ta’ Kontributuri għall-operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea bil-ħsieb ta’ kontribut għad-deterrenza, il-prevenzjoni u t-trażżin ta’ atti ta’ piraterija u serq bl-użu tal-armi ‘l barra mix-xtut tas-Somalja (Atalanta) (3), it-tnejn kif emendati bid-Deċiżjoni ATALANTA/5/2009 tal-10 ta’ Ġunju 2009 tal-Kumitat Politiku u ta’ Sigurtà (4),
      id-deċiżjoni tat-3 ta’ April 2009 tar-Repubblika tal-Kroazja li tipparteċipa fl-Operazzjoni Atalanta,
      FTIEHMU KIF ĠEJ:
      Artikolu 1
      Parteċipazzjoni fl-operazzjoni
      1.   Ir-Repubblika tal-Kroazja għandha tassoċja ruħha mal-Azzjoni Konġunta 2008/851/PESK dwar l-operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea bil-ħsieb ta’ kontribut għad-deterrenza, il-prevenzjoni u t-trażżin tal-atti ta’ piraterija u ta’ serq bl-użu tal-armi ‘l barra mix-xtut tas-Somalja (operazzjoni Atalanta), u ma’ kull Azzjoni Konġunta jew Deċiżjoni li biha l-Kunsill tal-Unjoni Ewropea jiddeċiedi li jestendi l-operazzjoni militari ta’ maniġġar ta’ kriżi tal-UE, konformement mad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim u kull arranġament implimentattiv meħtieġ.
      2.   Il-kontribut tar-Repubblika tal-Kroazja lill-operazzjoni Atalanta hu mingħajr preġudizzju għall-awtonomija deċiżjonali tal-Unjoni Ewropea.
      3.   Ir-Repubblika tal-Kroazja għandha tiżgura li l-forzi u l-persunal tagħha li jipparteċipaw fl-operazzjoni militari ta’ maniġġar ta’ kriżi tal-UE jidħlu għall-missjoni tagħhom konformement ma’:
      
                  —
               
               
                  Azzjoni Konġunta 2008/851/PESK u l-emendi sussegwenti possibbli;
               
            
                  —
               
               
                  il-Pjan tal-Operazzjoni;
               
            
                  —
               
               
                  miżuri implimentattivi.
               
            4.   Il-forzi u l-persunal issekondati għall-operazzjoni mir-Repubblika tal-Kroazja għandhom iwettqu d-dmirijiet tagħhom u jġibu ruħhom biss bl-interess tal-operazzjoni militari ta’ maniġġar ta’ kriżi tal-UE f’moħħhom.
      5.   Ir-Repubblika tal-Kroazja għandha fi żmien debitu tgħarraf lill-Kmandant tal-Operazzjoni tal-UE b’kull bidla fil-parteċipazzjoni tagħha fl-operazzjoni.
      Artikolu 2
      Status tal-forzi
      1.   L-istatus tal-forzi u l-persunal issekondati għall-operazzjoni Atalanta mir-Repubblika tal-Kroazja għandu jkun irregolat bil-ftehim dwar l-istatus tal-forzi konkluż bejn l-Unjoni Ewropea u s-Somalja, Ġibuti jew kwalunkwe pajjiż ieħor fir-reġjun li miegħu jkun ġie konkluż tali ftehim għall-finijiet tal-operazzjoni, jew bid-dikjarazzjoni unilaterali dwar l-istatus tal-forzi maħruġ mill-Kenja jew kwalunkwe pajjiż fir-reġjun li jkun ħareġ tali dikjarazzjoni għall-finijiet tal-operazzjoni.
      2.   L-istatus tal-forzi u l-persunal issekondati għall-kwartieri ġenerali jew għall-elementi ta’ kmand li jinsabu ‘l barra miż-żona tal-operazzjonijiet konġunti għandu jkun irregolat minn arranġamenti bejn l-Istat Ospitanti tal-kwartieri ġenerali u l-elementi ta’ kmand ikkonċernati u r-Repubblika tal-Kroazja.
      3.   Mingħajr preġudizzju għall-ftehim dwar l-istatus tal-forzi msemmi fil-paragrafu 1, ir-Repubblika tal-Kroazja għandha teżerċita ġurisdizzjoni fuq il-forzi u l-persunal tagħha li jipparteċipaw fl-operazzjoni militari ta’ maniġġar ta’ kriżi tal-UE.
      4.   Ir-Repubblika tal-Kroazja għandha tkun responsabbli biex twieġeb għal kull pretensjoni marbuta mal-parteċipazzjoni fl-operazzjoni Atalanta, minn jew dwar il-forzi u l-persunal tagħha. Ir-Repubblika tal-Kroazja għandha tkun responsabbli biex tressaq kull azzjoni, b’mod partikolari legali jew dixxiplinarja, kontra membri tal-forzi u l-persunal tagħha, konformement mal-liġijiet u r-regolamenti tagħha.
      5.   Ir-Repubblika tal-Kroazja tintrabat li tagħmel dikjarazzjoni fir-rigward tar-rinunzja tal-pretensjonijiet kontra kull Stat parteċipanti fl-operazzjoni Atalanta, u li tagħmel dan meta tiffirma dan il-Ftehim.
      6.   L-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jintrabtu li jagħmlu dikjarazzjoni fir-rigward tar-rinunzja tal-pretensjonijiet, għall-parteċipazzjoni tar-Repubblika tal-Kroazja fl-operazzjoni Atalanta, u li jagħmlu dan meta jiffirmaw dan il-Ftehim.
      Artikolu 3
      Kondizzjonijiet għat-trasferiment ta’ persuni arrestati u detenutibil-ħsieb ta’ prosekuzzjoni
      Jekk ir-Repubblika tal-Kroazja teżerċita l-ġurisdizzjoni tagħha fuq persuni li kkommettew jew huma suspettati li kkommettew atti ta’ piraterija jew atti ta’ serq bl-użu tal-armi f’ilmijiet territorjali Somali, it-trasferiment tal-persuni arrestati bil-ħsieb tal-prosekuzzjoni tagħhom, jew detenuti mill-forza navali mmexxija mill-Unjoni Ewropea (EUNAVFOR) u tal-beni sekwestrati li jkunu fil-pussess tal-EUNAVFOR, mill-EUNAVFOR lejn ir-Repubblika tal-Kroazja, għandu jsir taħt il-kondizzjonijiet stipulati fl-Anness, li jifforma parti integrali minn dan il-Ftehim.
      Artikolu 4
      Informazzjoni klassifikata
      Id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Kroazja dwar proċeduri ta’ sigurtà għall-iskambju ta’ informazzjoni klassifikata (5) għandhom japplikaw fil-kuntest tal-operazzjoni Atalanta.
      Artikolu 5
      Linja ta’ kmand
      1.   Il-forzi u l-membri tal-persunal kollha li jipparteċipaw fl-operazzjoni militari ta’ maniġġar ta’ kriżi tal-UE għandhom jibqgħu taħt il-kmand sħiħ tal-awtoritajiet nazzjonali tagħhom.
      2.   L-awtoritajiet nazzjonali għandhom jittrasferixxu l-kmand u/jew il-kontroll Operattiv u Tattiku tal-forzi u l-persunal tagħhom lill-Kmandant tal-Operazzjoni tal-UE. Il-Kmandant tal-Operazzjoni tal-UE huwa intitolat li jiddelega l-awtorità tiegħu.
      3.   Ir-Repubblika tal-Kroazja għandu jkollha l-istess drittijiet u obbligi f’termini ta’ tmexxija ta’ kuljum tal-operazzjoni bħall-Istati Membri parteċipanti tal-Unjoni Ewropea.
      4.   Il-Kmandant tal-Operazzjoni tal-UE jista’, wara konsultazzjonijiet mar-Repubblika tal-Kroazja, fi kwalunkwe ħin jitlob l-irtirar tal-kontribut tar-Repubblika tal-Kroazja.
      5.   Għandu jinħatar Rappreżentant Militari Anzjan (SMR) mir-Repubblika tal-Kroazja biex jirrappreżenta l-kontinġent nazzjonali tagħha fl-operazzjoni militari ta’ maniġġar ta’ kriżi tal-UE. L-SMR għandu jikkonsulta mal-Kmandant tal-Forza tal-UE dwar il-kwistjonijiet kollha li jolqtu l-operazzjoni u għandu jkun responsabbli għad-dixxiplina ta’ kuljum tal-kontinġent.
      Artikolu 6
      Aspetti finanzjarji
      1.   Ir-Repubblika tal-Kroazja għandha tassumi l-ispejjeż kollha assoċjati mal-parteċipazzjoni tagħha fl-operazzjoni sakemm l-ispejjeż mhumiex soġġetti għal finanzjament komuni kif previst fl-istrumenti legali msemmija fl-Artikolu 1(1) ta’ dan il-Ftehim, kif ukoll fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/975/PESK tat-18 ta’ Diċembru 2008 li tistabbilixxi mekkaniżmu sabiex jiġi amministrat il-finanzjament tal-ispejjeż komuni tal-operazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea li jkollhom implikazzjonijiet militari jew ta’ difiża (Athena) (6).
      2.   L-Operazzjoni Atalanta għandha tipprovdi appoġġ loġistiku lill-kontinġent Kroat fuq bażi ta’ rimborż tal-ispejjeż bil-kondizzjonijiet previsti fl-arranġamenti implimentattivi msemmija fl-Artikolu 7. L-amministrazzjoni tan-nefqa relatata għandha tkun fdata lill-Athena.
      3.   F’każ ta’ mewt, korriment, telf jew dannu lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi mill-Istat(i) fejn titwettaq l-operazzjoni, ir-Repubblika tal-Kroazja għandha, meta r-responsabbiltà tagħha tkun ġiet stabbilita, tħallas kumpens konformement mal-kondizzjonijiet previsti fil-ftehim dwar l-istatus tal-forzi, jekk disponibbli, kif imsemmi fl-Artikolu 2 (1) tal-Ftehim.
      Artikolu 7
      Arranġamenti għall-implementazzjoni tal-Ftehim
      Kull arranġament tekniku u amministrattiv meħtieġ sabiex jiġi implimentat dan il-Ftehim għandu jiġi konkluż bejn is-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea/Rappreżentant Għoli għall-Politika Estera u ta’ Sigurtà Komuni jew il-Kmandant tal-Operazzjoni tal-UE u l-awtoritajiet kompetenti tar-Repubblika tal-Kroazja.
      Artikolu 8
      Nuqqas ta’ konformità
      Jekk waħda mill-Partijiet tonqos milli tikkonforma mal-obbligi tagħha stabbiliti fl-Artikoli preċedenti, il-Parti l-oħra għandu jkollha d-dritt li ttemm dan il-Ftehim billi tagħti pre-avviż ta’ xahar.
      Artikolu 9
      Riżoluzzjoni ta’ tilwim
      Tilwim marbut mal-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim għandu jiġi riżolt b’mezzi diplomatiċi bejn il-Partijiet.
      Artikolu 10
      Dħul fis-seħħ
      1.   Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tal-ewwel xahar wara li l-Partijiet ikunu nnotifikaw lil xulxin bit-tmiem tal-proċeduri interni meħtieġa għal dan l-għan.
      2.   Dan il-Ftehim għandu jiġi applikat proviżorjament mid-data tal-iffirmar.
      3.   Dan il-Ftehim għandu jibqa’ fis-seħħ sakemm idum il-kontribut tar-Repubblika tal-Kroazja lill-operazzjoni.
      
         Magħmul fi Brussell fis-27 ta’ Lulju 2009 f’żewġ kopji oriġinali fil-lingwa Ingliża.
         
            
               Għall-Unjoni Ewropea
            
         
         
            
               Għar-Repubblika tal-Kroazja
            
         
      
      
         (1)  ĠU L 301, 12.11.2008, p. 33.
      
         (2)  ĠU L 109, 30.4.2009, p. 52.
      
         (3)  ĠU L 119, 14.5.2009, p. 40.
      
         (4)  ĠU L 148, 11.6.2009, p. 34.
      
         (5)  ĠU L 116, 29.4.2006, p. 74.
      
         (6)  ĠU L 345, 23.12.2008, p. 96.
      
         ANNESS
         
            Dispożizzjonijiet u modalitajiet dwar il-kundizzjonijiet għat-trasferiment ta’ persuni ssuspettati li kkommettew atti ta’ piraterija jew atti ta’ serq bl-użu tal-armi fil-baħar territorjali tas-somalja u detenuti mill-forza navali mmexxija mill-unjoni ewropea (eunavfor), u proprjetà ssekwestrata fil-pussess tal-eunavfor, mill-eunavfor lejn ir-repubblika tal-kroazja u għat-trattament tagħhom wara tali trasferiment
         
         1.   Definizzjonijiet
         Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim:
         
                     (a)
                  
                  
                     “Piraterija” tfisser piraterija kif iddefinita fl-Artikolu 101 tal-UNCLOS;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     “Serq bl-użu tal-armi” tfisser atti kif iddefiniti fil-Paragrafu (a) meta jitwettqu fil-baħar territorjali ta’ Stat tal-kosta fiż-żona tal-Operazzjoni;
                  
               
                     (ċ)
                  
                  
                     “Persuna ttrasferita” tfisser kull persuna ssuspettata li għandha intenzjoni li twettaq, li twettaq, jew li wettqet, atti ta’ piraterija jew serq bl-użu tal-armi ttrasferita mill-EUNAVFOR lejn ir-Repubblika tal-Kroazja bis-saħħa ta’ dan il-Ftehim.
                  
               2.   Prinċipji ġenerali
         
                  
                     (a)
                  
                  
                     Ir-Repubblika tal-Kroazja tista’ taċċetta, fuq it-talba tal-EUNAVFOR, it-trasferiment ta’ persuni detenuti mill-EUNAVFOR b’konnessjoni ma’ piraterija jew serq bl-użu tal-armi u proprjetà assoċjata ssekwestrata mill-EUNAVFOR u li tissottometti lil tali persuni u proprjetà lill-awtoritajiet kompetenti tagħha għall-iskop ta’ investigazzjoni u prosekuzzjoni.
                  
               
                  
                     (b)
                  
                  
                     L-EUNAVFOR ma għandhiex, meta taġixxi taħt dan il-Ftehim, tittrasferixxi persuni ħlief lill-awtoritajiet tal-infurzar tal-liġi kompetenti tar-Repubblika tal-Kroazja.
                  
               
                  
                     (ċ)
                  
                  
                     Ir-Repubblika tal-Kroazja tikkonferma li l-persuni ttrasferiti taħt dawn id-dispożizzjonijiet, kemm qabel kif ukoll wara t-trasferiment, għandhom jiġu ttrattati b’mod uman u konformi mal-obbligi internazzjonali tad-drittijiet tal-bniedem, li jinkludu l-projbizzjoni tat-tortura u ta’ trattament jew pieni krudili, inumani u degradanti, il-projbizzjoni ta’ detenzjoni arbitrarja u konformement mar-rekwiżit ta’ proċess ġust.
                  
               3.   Trattament, prosekuzzjoni u proċess ta’ persuni ttrasferiti
         
                  
                     (a)
                  
                  
                     Kull persuna ttrasferita għandha tiġi ttrattata b’mod uman u ma għandhiex tkun soġġetta għat-tortura jew għal trattament jew pieni krudili, inumani jew degradanti, għandha tingħata akkomodazzjoni u ikel li jkunu adegwati, aċċess għal kura medika u għandha tkun tista’ twettaq osservanza reliġjuża.
                  
               
                  
                     (b)
                  
                  
                     Kull persuna ttrasferita għandha titressaq fil-pront quddiem imħallef jew uffiċjal ieħor awtorizzat bil-liġi biex jeżerċita poter ġudizzjarju, li għandu jiddeċiedi bla dewmien dwar il-legalità tad-detenzjoni tagħha u għandu jordna li tinħeles jekk id-detenzjoni tkun illegali.
                  
               
                  
                     (ċ)
                  
                  
                     Kull persuna ttrasferita għandu jkollha d-dritt ta’ proċess fi żmien raġonevoli jew li tinħeles.
                  
               
                  
                     (d)
                  
                  
                     Meta tiġi ddeterminata akkuża kriminali kontriha, kull persuna ttrasferita għandu jkollha d-dritt ta’ smigħ ġust u pubbliku minn tribunal kompetenti, indipendenti u imparzjali stabbilit bil-liġi.
                  
               
                  
                     (e)
                  
                  
                     Kull persuna ttrasferita akkużata b’reat kriminali għandha titqies innoċenti sakemm ma tiġix ippruvata ħatja skont il-liġi.
                  
               
                  
                     (f)
                  
                  
                     Fl-iddeterminar ta’ kwalunkwe akkuża kriminali kontriha, kull persuna għandu jkollha d-dritt għall-garanziji minimi li ġejjin, f’ugwaljanza sħiħa:
                  
               
                     (1)
                  
                  
                     li tkun mgħarrfa minnufih u fid-dettall b’lingwa li tifhem bin-natura u l-kawża tal-akkuża kontriha;
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     li jkollha biżżejjed żmien u faċilitajiet biex tħejji d-difiża tagħha u tikkomunika mal-avukat tal-għażla tagħha;
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     li l-kawża tagħha tinstema’ mingħajr dewmien bla bżonn;
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     li l-kawża tinstema’ fil-preżenza tagħha, u li tiddefendi ruħha personalment jew permezz tal-assistenza legali tal-għażla tagħha; li tkun mgħarrfa, jekk ma għandhiex assistenza legali, b’dan id-dritt; u li jkollha assistenza legali assenjata lilha, f’kull każ fejn l-interessi tal-ġustizzja jeħtieġu hekk, u mingħajr ħlas minnha f’każ li ma jkollhiex mezzi suffiċjenti biex tħallas għaliha;
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     li teżamina, jew tiġi eżaminata għaliha, l-evidenza kollha kontriha, inklużi affidavits ta’ xhieda li wettqu l-arrest, u li tikseb l-attendenza u l-eżami ta’ xhieda f’isimha taħt l-istess kondizzjonijiet bħal tax-xhieda kontriha;
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     li jkollha assistenza b’xejn ta’ interpretu jekk ma tkunx tifhem jew titkellem il-lingwa użata fil-qorti;
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     li ma tkunx imġiegħla tixhed kontriha stess jew tammetti l-ħtija.
                  
               
                  
                     (g)
                  
                  
                     Kull persuna ttrasferita li tiġi kkundannata b’delitt għandu jkollha d-dritt għal reviżjoni jew għal appell tal-kundanna u s-sentenza tagħha quddiem tribunal ogħla konformement mal-liġi tar-Repubblika tal-Kroazja.
                  
               
                  
                     (h)
                  
                  
                     Ir-Repubblika tal-Kroazja ma għandha tittrasferixxi lil ebda persuna lejn ebda Stat ieħor għall-finijiet ta’ investigazzjoni jew prosekuzzjoni mingħajr il-kunsens bil-miktub minn qabel mill-EUNAVFOR.
                  
               4.   Piena tal-mewt
         L-ebda persuna ttrasferita ma għandha tiġi kkundannata jew tkun suġġetta għall-piena tal-mewt jew tkun is-suġġett ta’ applikazzjoni għall-piena tal-mewt.
         5.   Rekords u notifiki
         
                  
                     (a)
                  
                  
                     Kull trasferiment ser ikun is-suġġett ta’ dokument adatt iffirmat minn rappreżentant tal-EUNAVFOR u rappreżentant tal-awtoritajiet kompetenti tal-infurzar tal-liġi tar-Repubblika tal-Kroazja.
                  
               
                  
                     (b)
                  
                  
                     L-EUNAVFOR għandha tipprovdi rekords ta’ detenzjoni lir-Repubblika tal-Kroazja rigward kull persuna ttrasferita. Dawn ir-rekords għandhom jinkludu, sa kemm ikun possibbli, il-kundizzjoni fiżika tal-persuna ttrasferita waqt id-detenzjoni, il-ħin tat-trasferiment lill-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Kroazja, ir-raġuni għad-detenzjoni tagħha, il-ħin u l-post meta bdiet id-detenzjoni tagħha, u kull deċiżjoni li ttieħdet fir-rigward tad-detenzjoni tagħha.
                  
               
                  
                     (ċ)
                  
                  
                     Ir-Repubblika tal-Kroazja ser tkun responsabbli għaż-żamma ta’ rekord preċiż ta’ kull persuna ttrasferita, inkluż iżda mhux biss iż-żamma ta’ rekords dwar kull proprjetà ssekwestrata, il-kundizzjoni fiżika tal-persuna, il-post fejn hija miżmuma f’detenzjoni, l-akkużi kontriha u kull deċiżjoni importanti li ttieħdet matul il-prosekuzzjoni u l-proċess tagħha. (d)
                  
               
                  
                     (d)
                  
                  
                     Dawn ir-rekords għandhom ikunu disponibbli għar-rappreżentanti tal-UE u tal-EUNAVFOR fuq talba bil-miktub lill-Ministru tal-Affarijiet Barranin tar-Repubblika tal-Kroazja.
                  
               
                  
                     (e)
                  
                  
                     Barra minn hekk, ir-Repubblika tal-Kroazja għandha tinnotifika lill-EUNAVFOR bil-post tad-detenzjoni ta’ kull persuna ttrasferita taħt dan il-Ftehim, b’kull deterjorament tal-kundizzjoni fiżika tagħha u b’kull allegazzjoni ta’ trattament mhux xieraq. Ir-rappreżentanti tal-UE u l-EUNAVFOR għandu jkollhom aċċess għal kull persuna ttrasferita taħt dan il-Ftehim sakemm tali persuni jkunu arrestati u għandu jkollhom id-dritt li jinterrogawhom.
                  
               
                  
                     (f)
                  
                  
                     Fuq talba tagħhom, l-aġenziji umanitarji nazzjonali u internazzjonali għandhom jitħallew iżuru lill-persuni ttrasferiti taħt dan il-Ftehim.
                  
               
                  
                     (g)
                  
                  
                     Sabiex ikun żgurat li l-EUNAVFOR tkun tista’ tipprovdi assistenza f’waqtha lir-Repubblika tal-Kroazja, bl-attendenza ta’ xhieda mill-EUNAVFOR u l-għoti ta’ evidenza rilevanti, ir-Repubblika tal-Kroazja għandha tinnotifika lill-EUNAVFOR bl-intenzjoni tagħha li tibda proċedimenti ta’ proċess kriminali kontra kull persuna ttrasferita u l-iskeda ta’ żmien għall-għoti tal-evidenza, u s-smigħ tal-evidenza.
                  
               6.   Assistenza tal-EUNAVFOR
         
                  
                     (a)
                  
                  
                     L-EUNAVFOR, fil-mezzi u l-kapaċitajiet tagħha, għandha tipprovdi l-assistenza kollha lir-Repubblika tal-Kroazja bil-ħsieb tal-investigazzjoni u l-prosekuzzjoni tal-persuni ttrasferiti.
                  
               
                  
                     (b)
                  
                  
                     B’mod partikolari, l-EUNAVFOR għandha:
                  
               
                     (1)
                  
                  
                     tikkonsenja r-rekords tad-detenzjoni mfassla bis-saħħa tal-paragrafu 5(b) ta’ dawn id-dispożizzjonijiet;
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     tipproċessa kull evidenza konformement mar-rekwiżiti tal-awtoritajiet kompetenti tar-Repubblika tal-Kroazja kif miftiehem fl-arranġamenti tal-implimentazzjoni deskritti fil-paragrafu (8) hawn taħt;
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     tfittex li tipproduċi dikjarazzjonijiet ta’ xhieda jew affidavits mill-persunal tal-EUNAVFOR involut fi kwalunkwe inċident marbut mat-trasferiment ta’ persuni taħt dawn id-dispożizzjonijiet;
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     tikkonsenja kull proprjetà ssekwestrata rilevanti fil-pussess tal-EUNAVFOR.
                  
               7.   Relazzjoni ma’ drittijiet oħra ta’ persuni ttrasferiti
         Ma hemm xejn f’dawn id-dispożizzjonijiet li huwa intenzjonat li jidderoga jew li jista’ jkun interpretat li jidderoga minn kwalunkwe dritt li persuna ttrasferita jista’ jkollha taħt il-liġi nazzjonali jew internazzjonali applikabbli.
         8.   Arranġamenti implimentattivi
         
                  
                     (a)
                  
                  
                     Għall-finijiet tal-applikazzjoni ta’ dawn id-dispożizzjonijiet, kwistjonijiet operattivi, amministrattivi u tekniċi jistgħu jkunu s-suġġett ta’ arranġamenti implimentattivi li għandhom jiġu approvati bejn l-awtoritajiet kompetenti tar-Repubblika tal-Kroazja minn naħa waħda u l-awtoritajiet kompetenti tal-UE kif ukoll l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati li jipprovdu kontinġent nazzjonali għall-EUNAVFOR min-naħa l-oħra.
                  
               
                  
                     (b)
                  
                  
                     L-arranġamenti implimentattivi jistgħu jkopru fost l-oħrajn:
                  
               
                     (1)
                  
                  
                     L-identifikazzjoni tal-awtoritajiet kompetenti tal-infurzar tal-liġi tar-Repubblika tal-Kroazja li l-EUNAVFOR tista’ tittrasferilhom persuni.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Il-faċilitajiet ta’ detenzjoni fejn ser jinżammu l-persuni ttrasferiti.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     L-immaniġġar tad-dokumenti, inklużi dawk relatati mal-ġbir ta’ evidenza, li għandhom jiġu kkonsenjati lill-awtoritajiet kompetenti tal-infurzar tal-liġi tar-Repubblika tal-Kroazja meta jsir it-trasferiment ta’ persuna.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Il-punti ta’ kuntatt għan-notifiki.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Il-formoli li għandhom jintużaw għat-trasferimenti.