CELEX: 21989A0315(01)
Language: lt
Date: 604627200000
Title: Susitarimas tarp Europos ekonominės bendrijos ir Kanados dėl prekybos alkoholiniais gėrimais

Svarbus teisinis pranešimas

|

21989A0315(01)

Oficialusis leidinys L 071 , 15/03/1989 p. 0042 - 0048 specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 11 tomas 15 p. 0004  specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 11 tomas 15 p. 0004 

		Susitarimastarp Europos ekonominės bendrijos ir Kanados dėl prekybos alkoholiniais gėrimaisEUROPOS EKONOMINĖ BENDRIJA irKANADOS VYRIAUSYBĖ (toliau – Šalys),ATSIŽVELGDAMOS pagal Bendrąjį susitarimą dėl muitų tarifų ir prekybos į savo atitinkamas teises ir pareigas dėl prekių, ypač alkoholinių gėrimų, kurių kilmės vieta yra kitos Šalies teritorijoje;PRISIMINDAMOS GATT grupės Kanados provincijų pardavimo agentūrų alkoholinių gėrimų importo, platinimo ir pardavimo klausimais išvadas;SIEKDAMOS išspręsti nesutarimus dėl prekybos alkoholinių gėrimų sektoriuje ir užtikrinti pagarbą tarptautiniams teisiniams įsipareigojimams pripažįstant laikiną struktūrinio koregavimo būtinumą;STENGDAMOSI užtikrinti, kad priemonės, kurios šiuo metu yra naudingos alkoholinių gėrimų, kurių kilmės vieta yra Europos ekonominė bendrija, pardavimui nebūtų sugriežtintos,SUSITARĖ:1 straipsnisSąvokų apibrėžimasŠiame Susitarime:"bazinė kaina" - alkoholinių gėrimų įvežtinė kaina, kuri gali apimti pateikimo išlaidas, kurias patiria Kanados kompetentingos institucijos;"maišytas vynas" - tai Ontarijyje ir Britų Kolumbijoje pagamintas vynas, kuriame yra mažiau kaip 100 %, bet ne mažiau kaip 30 % Kanados vynuogių ar vynuogių produkto;"100 % Kanados vynas" - vynas, pagamintas tik iš Kanados vynuogių ar vynuogių produkto Britų Kolumbijoje, Naujoje Škotijoje ar Ontarijyje ir parduodamas kilmės provincijoje;"Kanados kompetentinga institucija" - Vyriausybė ar komisija, valdyba ar kita Vyriausybinė agentūra, pagal įstatymą įgaliota kontroliuoti distiliuotų stipriųjų gėrimų, vyno ir alaus pardavimą;"pateikimo išlaidos" - tai audituotos išlaidos, susijusios su alkoholinių gėrimų pirkimu, laikymu, pristatymu į pardavimo punktus, krovimu ir pardavimu;"Bendrija" - Europos ekonominė bendrija;"išbraukimas iš prekybos sąrašo" - tai įrašymo į prekybos sąrašą atšaukimas;"distiliuoti stiprieji gėrimai" - tai stiprieji gėrimai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai;"platinimas" - prieiga prie alkoholinių gėrimų pardavimo vietų, išskyrus Kanados kompetentingų institucijų prekybos vietas;"prekybos sąrašas" - Kanados kompetentingos institucijos sprendimas, ar distiliuotų stipriųjų gėrimų, vynų ir alaus rūšys gali būti parduodamos jos prekybos vietose;"antkainis" - tai suma, pridedama prie bazinės kainos ir taikomų muitų bei mokesčių, nustatant mažmeninę kainą;"antkainių skirtumas" - tai skirtumas tarp Bendrijos produkto antkainio ir vienodo Kanados produkto antkainio, išskyrus papildomas pateikimo išlaidas, būtinai siejamas su importuotais Bendrijos produktais;"priemonė" - bet kuris įstatymas, kitas teisės aktas, procedūra, reikalavimas ar praktinio pobūdžio nuostata;"nacionalinis režimas" - Kanados kompetentingos institucijos Bendrijos produktui nustatytas režimas, kuris yra ne mažiau palankus negu didžiausio palankumo režimas, kurį tokia kompetentinga institucija taiko vienodam Kanados produktui;"Ontarijo brendis" - tai Ontarijyje iš Ontarijo vynuogių ar vynuogių produkto pagamintas brendis;"Kanados produktas" - tai atitinkamai stiprieji gėrimai, vynas arba alus, pagaminti, išpilstyti ir supakuoti Kanadoje;"Bendrijos produktas" - tai atitinkamai stiprieji gėrimai, vynas arba alus, pagaminti, išpilstyti ir supakuoti Bendrijos muitų teritorijoje.2 straipsnisDistiliuoti stiprieji gėrimai1. Kanados kompetentingos institucijos suteikia nacionalinį režimą distiliuotiems stipriesiems gėrimams, kurie yra Bendrijos produktai, dėl priemonių, turinčių poveikio tokių produktų įtraukimui į prekybos sąrašą, išbraukimui iš jo, platinimui ir antkainiui.2. Nepaisant 1 pastraipos:a) kompetentinga institucija Ontarijyje gali pirmenybę teikti Ontarijo brendžiui taikant tokiam brendžiui antkainį D priede nustatytu laikotarpiu ir tvarka;b) Kanados kompetentingos institucijos gali leisti gamyklai parduoti savo patalpose tik joje pagamintus stipriuosius gėrimus.3 straipsnisAlusKanados kompetentingos institucijos:a) suteikia nacionalinį režimą alui, kuris yra Bendrijos produktas, dėl priemonių, turinčių poveikio tokio alaus įtraukimui į prekybos sąrašą arba išbraukimui iš jo;b) nedidina alaus, kuris yra Bendrijos produktas, ir alaus, kuris yra Kanados produktas, antkainių skirtumo, egzistuojančio 1988 m. gruodžio 1 d.4 straipsnisVynas1. Kanados kompetentingos institucijos suteikia nacionalinį režimą vynui, kuris yra Bendrijos produktas, dėl priemonių, turinčių poveikio tokio vyno įtraukimui į prekybos sąrašą, išbraukimui iš jo ir platinimui.2. Nepaisant 1 pastraipos, atitinkama Kanados kompetentinga institucija gali:a) leisti vyno daryklai parduoti savo patalpose tik joje pagamintus vynus;b) reikalauti, kad privačiose vyno pardavimo vietose Ontarijyje būtų pardavinėjama tik Kanados vyno daryklų pagamintas vynas;c) reikalauti, kad vynas parduodamas bakalėjos parduotuvėse Kvebeko provincijose pagal taikomus teisės aktus būtų išpilstytas Kvebeko provincijose, jeigu Kvebeko provincijoje yra alternatyvios prekybos vietos, parduodančios vyną, kuris yra Bendrijos produktas, nepaisant to, ar toks vynas išpilstytas Kvebeko provincijoje ar ne.3. Kanados kompetentingos institucijos panaikina vyno, kuris yra Bendrijos produktas, ir vyno, kuris yra Kanados produktas, antkainių skirtumą pagal A, B ir C prieduose pateiktus tvarkaraščius. Bet koks antkainių skirtumo padidinimas po 1988 m. kovo 22 d. yra panaikinamas iki tvarkaraščiuose numatytų sumažinimų.5 straipsnisĮtraukimo į prekybos sąrašą ir išbraukimo iš jo priemonės1. Bet kuri Kanados kompetentingų institucijų priemonė, susijusi su Bendrijos produktų įtraukimu į prekybos sąrašą ir išbraukimu iš jo, turi būti:a) nediskriminacinio pobūdžio;b) pagrįsta normaliais komerciniais sumetimais;c) skaidri, nesukurti paslėptos kliūties prekybai ir būtid) skelbiama ir prieinama asmenims, suinteresuotiems prekyba ir tokių produktų įtraukimu į prekybos sąrašą arba sprendimais išbraukti juos iš to sąrašo.2. Kanados kompetentingos institucijos dėl prašymų tokius produktus įtraukti į prekybos sąrašą arba sprendimų išbraukti juos iš jo:a) pareiškėjams skubiai raštu praneša apie sprendimus;b) raštu pateikia tų sprendimų motyvus;c) nurodo administracinio apskundimo tvarką, užtikrinančią greitą, objektyvią sprendimo neįtraukti į prekybos sąrašą arba sprendimo išbraukti iš to sąrašo peržiūrėjimą.6 straipsnisKonsultacijosŠalys stebi Susitarimo įgyvendinimą ir bet kurios iš jų prašymu skubiai konsultuojasi bet kokiu reikalu, susijusiu su jo aiškinimu ir įgyvendinimu. Konsultuojamasi ir dėl priemonių, kurios šiuo metu yra naudingos Bendrijos produkto pardavimui.7 straipsnisSąryšis su GATTŠalys išlaiko teises ir pareigas pagal Bendrąjį susitarimą dėl muitų tarifų ir prekybos.8 straipsnisGaliojimasŠis Susitarimas įsigalioja nuo jo pasirašymo.Šis Susitarimas galioja neribotą laiką. Kiekviena Šalis, prieš 30 dienų apie tai pranešusi, gali jį nutraukti.Pasirašytas dviem egzemplioriais Briuselyje tūkstantis devyni šimtai aštuoniasdešimt devintų metų vasario dvidešimt aštuntą dieną.Hecho en doble ejemplar en Bruselas, el veintiocho de febrero de mil novecientos ochenta y nueve.Udfærdiget i to eksemplarer i Bruxelles den otteogtyvende februar nitten hundrede og niofirs.Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten Februar neunzehnhundertneunundachtzig in zwei Urschriften.Έγινε σε δύο αντίτυπα στις Βρυξέλλες, την εικοστή ογδόη Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.Done in duplicate at Brussels this twenty-eighth day of February in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.Fait en double exemplaire à Bruxelles, le vingt-huit février mille neuf cent quatre-vingt neuf.Fatto in duplice esemplare a Bruxelles, il ventotto febbraio millenovecentottantanove.Gedaan in tweevoud, te Brussel, op achtentwintig februari negentienhonderd negenenachtig.Feito em duplo exemplar em Bruxelas, aos vinte e oito de Fevereiro de mil novecentos e oitenta e nove.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeePelo Conselho das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++Por el Gobierno de CanadáFor Canadas regeringFür die Regierung CanadasΓια την κυβέρνηση του ΚαναδάFor the Government of CanadaPour le gouvernement du CanadaPer il governo del CanadaVoor de Regering van CanadaPelo Governo do Canadá+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------A PRIEDAS1. Išskyrus atvejus, kai nustatyta kitaip B ir C prieduose, Kanados kompetentingos institucijos pagal 4 straipsnio 3 dalį panaikina vyno, kuris yra Bendrijos produktas, ir vyno, kuris yra Kanados produktas, antkainių skirtumą pagal šį tvarkaraštį:a) ne vėliau kaip nuo 1989 m. balandžio 1 d. 25 % skirtumo;b) nuo 1990 m. sausio 1 d. 25 % skirtumo;c) nuo sausio pirmos dienos kasmet nuo 1991 m. iki 1995 m. imtinai 10 % skirtumo.2. Jokia šio Susitarimo nuostata netrukdo Kanados kompetentingoms institucijoms panaikinti tą skirtumą greičiau negu nustatyta 1 dalyje pateiktame tvarkaraštyje.--------------------------------------------------B PRIEDASKanados kompetentingos institucijos Ontarijyje ir Britų Kolumbijoje sumažina maišyto vyno ir vyno, kuris yra Bendrijos produktas, antkainių skirtumą pagal šį tvarkaraštį:a) ne vėliau kaip nuo 1989 m. balandžio 1 d. 19 % skirtumo;b) nuo 1990 m. sausio 1 d. 19 % skirtumo;c) nuo sausio pirmos dienos kasmet nuo 1991 m. iki 1995 m. imtinai 12,4 % skirtumo.--------------------------------------------------C PRIEDASKanados kompetentingos institucijos Britų Kolumbijoje, Naujoje Škotijoje ir Ontarijyje sumažina 100 % Kanados vyno ir vyno, kuris yra Bendrijos produktas, antkainių skirtumą pagal šį tvarkaraštį:a) ne vėliau kaip nuo 1989 m. balandžio 1 d. 10 % skirtumo;b) nuo sausio pirmos dienos kasmet nuo 1990 m. iki 1998 m. 10 % skirtumo.--------------------------------------------------D PRIEDASKanados kompetentingos institucijos Ontarijyje panaikina Ontarijo brendžio ir vienodo Bendrijos produkto antkainių skirtumą pagal šį tvarkaraštį:a) ne vėliau kaip nuo 1989 m. balandžio 1 d. 20 % skirtumo;b) nuo sausio pirmos dienos kasmet nuo 1990 m. iki 1993 m. imtinai 20 % skirtumo.--------------------------------------------------PASIKEITIMAS RAŠTAISRaštas Nr. 1Briuselis, 1989 m. vasario 28 d.Gerbiamasis Pone,Primenu šiandien pasirašytą Susitarimą tarp Kanados ir Europos ekonominės bendrijos dėl prekybos alkoholiniais gėrimais.Noriu patvirtinti, kad Kanados Ministras Pirmininkas ir Kanados provincijų premjerai susitarė inicijuoti derybas, kuriose dalyvautų federalinė ir provincijų Vyriausybės, dėl prekybos alkoholiniais gėrimais, įskaitant alų, provincinių kliūčių sumažinimo arba panaikinimo.Sėkmingai pasibaigus šiam procesui, Kanada imsis priemonių dėl alaus kainų nustatymo laikantis įsipareigojimų pagal GATT.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Kanados Vyriausybės varduRaštas Nr. 2Briuselis, 1989 m. vasario 28 d.Gerbiamasis Pone,Patvirtinu, kad gavau Jūsų šios dienos raštą dėl alaus antkainių skirtumo.Atkreipiu dėmesį į Kanados Vyriausybės ketinimą imtis priemonių dėl alaus kainų nustatymo laikantis įsipareigojimų pagal GATT.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Europos Bendrijų Tarybos varduRaštas Nr. 1Briuselis, 1989 m. vasario 28 d.Gerbiamasis Pone,Ginčų tarp Kanados ir Bendrijos dėl provincijų alkoholinių gėrimų valdybų Kanadoje praktinės veiklos dvišalio sprendimo, kurį šiandien pasirašėme, kontekste patvirtinu Bendrijos pasirengimą pradėti derybas su Kanada dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusės priežiūros ir apsaugos. Atkreipiu dėmesį į tai, kad Kanados Vyriausybė taip pat nori pradėti lygiagrečias darybas dėl originalių vyno pavadinimų abipusio pripažinimo ir mes sutinkame tas derybas pradėti 1989 m. pirmąjį ketvirtį.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti Kanados Vyriausybės pritarimą šiame rašte išdėstytiems požiūriams.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Europos Bendrijų Tarybos varduRaštas Nr. 2Briuselis, 1989 m. vasario 28 d.Gerbiamasis Pone,Ačiū už Jūsų šios dienos raštą dėl Bendrijos pasirengimo pradėti derybas dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusės priežiūros ir apsaugos ir dėl originalių vyno pavadinimų abipusio pripažinimo. Patvirtinu Kanados pasirengimą pradėti siūlomas derybas.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Kanados Vyriausybės vardu--------------------------------------------------