CELEX: 52013PC0748
Language: hu
Date: 2013-10-30
Title: Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE az Argentínából és Indonéziából származó biodízel behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről

|
			
		
		
		52013PC0748
		
			Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE az Argentínából és Indonéziából származó biodízel behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről /* COM/2013/0748 final - 2013/0363 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
A javaslat okai és céljai
A javaslat tárgya az Európai Közösségben
tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni
védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet
(a továbbiakban: alaprendelet) alkalmazása az Argentínából és Indonéziából
származó biodízel behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárás során.
Háttér-információk
Ez a javaslat az alaprendelet végrehajtásával
összefüggésben, az abban megállapított tartalmi és eljárási követelményeknek
megfelelően lefolytatott vizsgálat eredményeként jött létre.
Meglévő rendelkezések a javaslat által
érintett területen
A Bizottság a 490/2013/EU rendelettel (HL L
141., 2013.5.28., 6. o.) ideiglenes intézkedéseket vezetett be.
Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival és
célkitűzéseivel
Tárgytalan.
2.           AZ ÉRDEKELT FELEKKEL
FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI
Konzultáció az érdekelt felekkel
Az eljárásban érintett érdekelt felek az
alaprendelet rendelkezéseinek megfelelően lehetőséget kaptak arra, hogy a
vizsgálat során megvédjék érdekeiket.
Szakértői vélemények összegyűjtése és
felhasználása
Külső szakértők bevonására nem volt szükség.
Hatásvizsgálat
A javaslat az alaprendelet végrehajtásának
eredményeképpen jött létre.
Az alaprendelet nem ír elő általános
hatásvizsgálatot, tartalmazza viszont a vizsgálandó feltételek teljes körű
listáját.
3.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
A javaslat összefoglalása
2012. augusztus 29-én a Bizottság
dömpingellenes eljárást indított az Argentínából és Indonéziából származó
biodízel behozatalára vonatkozóan.
A Bizottság a 2013. május 27-i
490/2013/EU rendelettel ideiglenes dömpingellenes vámot vetett ki az ilyen
behozatalra.
A tanácsi rendeletre vonatkozó csatolt
javaslat azon végleges megállapításokon alapul, amelyek szerint kárt okozó
dömping történik, valamint azon, hogy az intézkedések bevezetése nem sérti az
általános uniós érdekeket.
A Bizottság ezért javasolja, hogy a Tanács
fogadja el a mellékelt rendeletjavaslatot, amelyet legkésőbb
2013. november 28-ig ki kell hirdetni.
Jogalap
Az Európai Közösségben tagsággal nem
rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről
szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet.
A szubszidiaritás elve
A javaslat az Európai Unió kizárólagos
hatáskörébe tartozik, ezért a szubszidiaritás elve nem alkalmazható.
Az arányosság elve
A javaslat megfelel az arányosság elvének a
következők miatt:
Az intézkedés formáját a fent említett
alaprendelet írja le, és nem hagy teret a nemzeti döntéshozatalnak.
Nem szükséges annak feltüntetése, hogy az
Unióra, a nemzeti kormányokra, a regionális és helyi hatóságokra, a gazdasági
szereplőkre és a polgárokra háruló pénzügyi és adminisztratív teher hogyan
minimalizálható, és milyen mértékben arányos a javaslat célkitűzésével.
A jogi aktus típusának megválasztása
Javasolt aktus: rendelet.
Más jogi aktus nem felelne meg a következők
miatt:
Más jogi aktus azért nem lenne megfelelő, mert
az alaprendelet nem rendelkezik más választási lehetőségről.
4.           KÖLTSÉGVETÉSI HATÁSOK
A javaslatnak nincsenek az uniós költségvetést
érintő vonzatai.
2013/0363 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
az Argentínából és Indonéziából származó
biodízel behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a
kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló
szerződésre, 
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal
nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről
szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre[1] (a továbbiakban: alaprendelet)
és különösen annak 9. cikkére,
tekintettel a tanácsadó bizottsággal
folytatott konzultációt követően az Európai Bizottság által benyújtott
javaslatra,
mivel:
A. AZ ELJÁRÁS
1.           Ideiglenes intézkedések
(1)       Az Európai Bizottság (a
továbbiakban: Bizottság) 2013. május 27-én a 490/2013/EU rendelettel[2] (a továbbiakban: ideiglenes
rendelet) ideiglenes dömpingellenes vám kivetéséről határozott az Argentínából
és Indonéziából (a továbbiakban: érintett országok) származó biodízel
behozatalára.
(2)       A 2012. augusztus 29-én
megindított eljárásra[3]
azt követően került sor, hogy az Unión belüli biodízelgyártás több mint
60 %-át képviselő uniós gyártók nevében (a továbbiakban: panaszosok)
panaszt nyújtottak be. 
(3)       Az ideiglenes rendelet (5)
preambulumbekezdésének megfelelően a dömping és a kár vizsgálata a 2011. július
1-jétől 2012. június 30-ig terjedő időszakra (a továbbiakban: vizsgálati
időszak) vonatkozott. A kár felmérése szempontjából fontos tendenciák
vizsgálata a 2009. január 1-je és a vizsgálati időszak vége közötti időszakot
foglalta magában (a továbbiakban: figyelembe vett időszak).
2.           Az eljárás további menete 
(4)       Azon alapvető tények és
szempontok nyilvánosságra hozatalát követően, amelyek alapján ideiglenes
dömpingellenes vám bevezetéséről döntöttek (a továbbiakban: ideiglenes
nyilvánosságra hozatal), számos érdekelt fél nyújtotta be írásban az ideiglenes
megállapításokra vonatkozó észrevételeit. A meghallgatást kérő felek
lehetőséget kaptak észrevételeik megtételére. 
(5)       A Bizottság folytatta azon
információk összegyűjtését és ellenőrzését, amelyeket szükségesnek tartott a
végleges megállapítások kialakításához. Az érdekelt felek szóbeli és írásbeli
észrevételeit mérlegelték, és az ideiglenes megállapításokat indokolt esetben
ezeknek megfelelően módosították.
(6)       Ezt követően valamennyi fél
tájékoztatást kapott azokról a főbb tényekről és megfontolásokról, amelyek
alapján a Bizottság az Argentínából és Indonéziából származó biodízel
behozatalára végleges dömpingellenes vámok kivetését és az ideiglenes vám révén
biztosított összegek végleges beszedését kívánta javasolni (a továbbiakban:
végleges nyilvánosságra hozatal). A felek számára határidőt biztosítottak
ahhoz, hogy a végleges nyilvánosságra hozatallal kapcsolatban közölhessék
észrevételeiket.
(7)       Az érdekelt felek
észrevételeit mérlegelték és indokolt esetben figyelembe vették. 
B. MINTAVÉTEL
(8)       Az argentin és indonéz
exportáló gyártók körében végzett mintavételre vonatkozó további észrevételek
hiányában az ideiglenes rendelet (10)–(14) és (16)–(20) preambulumbekezdésében
foglalt ideiglenes megállapítások megerősítést nyernek.
(9)       Egy érdekelt fél további
információkat kért az uniós gyártókból álló minta reprezentatív jellegét
illetően, mind az ideiglenes rendelet (23) preambulumbekezdésben említett
ideiglenes kiválasztás, mind az ideiglenes rendelet (83) preambulumbekezdésben
említett végleges kiválasztás tekintetében.
(10)     A mintába ideiglenesen
kiválasztott uniós gyártók a vizsgálati időszakban az uniós biodízelgyártás
32,5 %-át képviselték. Az ideiglenes rendelet (24) preambulumbekezdésében
részletezett változást követően a végleges mintát az uniós gyártás összesen
27 %-át képviselő nyolc vállalat alkotta. Ezért a minta az uniós gazdasági
ágazatra nézve reprezentatívnak minősült. 
(11)     Egy érdekelt fél szerint a
mintába kiválasztott vállalatok közül két uniós gyártót argentin exportáló
gyártókkal meglévő kapcsolataik miatt ki kell zárni a mintából. Az állítólagos
kapcsolatot az ideiglenes intézkedések bevezetését megelőzően megvizsgálták, és
a Bizottság az ideiglenes rendelet (82) preambulumbekezdésében tette közzé
következtetéseit. 
(12)     Az argentin exportáló gyártók
és a mintába kiválasztott szóban forgó két vállalat közötti állítólagos
kapcsolatot ismételten megvizsgálták, ám nem bizonyosodott be a közöttük
fennálló közvetlen kapcsolat, ami indokolta volna az említett uniós gyártók
kizárását a mintából. A minta ezért változatlan maradt. 
(13)     Egy másik érdekelt fél szerint
az uniós gyártókból álló minta kiválasztása hibás bizottsági eljárás révén
történt, mivel a Bizottság azelőtt tett javaslatot a mintára, hogy a
vizsgálatot megkezdte volna.
(14)     A Bizottság elutasítja ezt az
állítást. A Bizottság a végleges mintát a vizsgálat megkezdése után választotta
ki, ami teljes mértékben összhangban áll az alaprendelet rendelkezéseivel.
(15)     Egyéb kérelem és észrevétel
hiányában az ideiglenes rendelet (22)–(25) preambulumbekezdésében foglaltak
megerősítést nyernek. 
C. ÉRINTETT TERMÉK ÉS HASONLÓ TERMÉK
1.           Bevezetés
(16)     Az ideiglenes rendelet (29)
preambulumbekezdésében foglaltaknak megfelelően az ideiglenesen meghatározott
érintett termék Argentínából
és Indonéziából származó, jelenleg az ex15162098, ex15180091, ex15180095,
ex15180099, ex27101943, ex27101946, ex27101947, 27102011, 27102015, 27102017,
ex38249097, 38260010 és ex38260090 KN-kód alá besorolt, szintézissel és/vagy
hidrogénezéssel előállított, nem fosszilis eredetű, zsírsav-monoalkil-észterek és/vagy
paraffingázolaj akár tisztán, akár keverék formájában (a továbbiakban: érintett
termék, amelyre gyakran „biodízelként” hivatkoznak).
2.           Kérelmek
(17)     Egy indonéz exportáló gyártó
szerint az ideiglenes rendelet (34) preambulumbekezdésében foglaltakkal
ellentétben az Indonéziában előállított pálmaolaj-metil-észter (a továbbiakban:
PME) jellemzői nem egyeznek meg az Unióban előállított
repcemagolaj-metil-észter (a továbbiakban: RME) és egyéb biodízelek, illetve az
Argentínában előállított szójaolaj-metil-észter (a továbbiakban: SME)
jellemzőivel, mivel a PME hidegszűrhetőségi határhőmérséklete (a továbbiakban:
CFPP) jóval magasabb, ami azt vonja maga után, hogy uniós felhasználását
megelőzően elegyíteni kell.
(18)     A Bizottság elutasítja ezt az
állítást. Az Indonéziában előállított PME és az Unióban előállított biodízel –
beleértve az RME mellett a pálmaolajból és más takarmánynövényekből előállított
biodízelt – között versenyhelyzet áll fenn. Az RME-hez és az SME-hez hasonlóan,
használat előtti, más biodízellel történő elegyítés mellett a PME egész évben
használható az Unióban. A PME ezért felcserélhető az EU-ban előállított
biodízellel, melynek következtében hasonló terméknek minősül.
(19)     Az ideiglenes rendelet (35)
preambulumbekezdése szerint az egyik indonéz gyártó kérelmezte, hogy a
szakaszosan előállított metil-észtereket zárják ki az eljárásban érintett
termékek köréből. A gyártó fenntartotta kérelmét az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalhoz fűzött észrevételében, és az ideiglenes nyilvánosságra hozatal
előtti érvelésétől nem állt el.
(20)     Ugyanakkor az uniós gazdasági
ágazat kétségbe vonta a kérelem helytállóságát, és azt állította, hogy a
szakaszosan előállított metil-észterek biodízelnek minősülnek, és továbbra is a
termékkör részét kell képezniük.
(21)     Az ideiglenes szakaszt
követően beérkezett észrevételek nyomán az ideiglenes rendelet (36)
preambulumbekezdésében szereplő bizottsági döntés megerősítést nyer. Tekintet
nélkül arra, hogy a különböző zsírsav-metil-észterek eltérő Chemical Abstracts
Service (CAS) számmal rendelkeznek, és ezen észtereket eltérő folyamatok révén
állítják elő, továbbá felhasználási módjuk is különbözhet, a szakaszosan
előállított metil-észterek zsírsav-metil-észterek, és használhatók
üzemanyagként. A zsírsav-metil-észterek a behozatal helyén vegyi elemzés
hiányában nehezen különböztethetők meg egymástól, melyből – abban az esetben,
ha a PME biodízelt pálmaolajból szakaszosan előállított metil-észterként
sorolják be – következik a vámok megkerülésének eshetősége. 
(22)     Az ideiglenes rendelet (37)
preambulumbekezdése szerint a pálmamagbélolajból előállított
zsírsav-metil-észter (a továbbiakban: PKE) egyik európai importőre kérelmezte,
hogy importját vagy részesítsék meghatározott célra történő felhasználás miatti
vámkedvezményben, vagy a szóban forgó terméket zárják ki az eljárásban érintett
termékek köréből.
(23)     Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően az uniós gazdasági ágazat észrevételt tett a PKE
meghatározott célra történő felhasználás miatti vámkedvezménye és a javasolt
vámok megkerülésének eshetősége kapcsán. Tekintettel a biodízel helyettesíthető
jellegére, nem értettek egyet azzal, hogy a Bizottság engedélyezze az említett
kedvezményrendszer dömpingellenes vámok tekintetében történő alkalmazását;
mivel a nem üzemanyagként bejelentett biodízel megegyező fizikai
tulajdonságaiból adódóan üzemanyagként is használható. A PKE üzemanyagként is
felhasználható, a PKE-ből előállított telítetlen zsíralkohol további
feldolgozás révén szintén biodízelt eredményezhet, továbbá a meghatározott
célra történő felhasználás miatti vámkedvezmény alá tartozó import esetében a
vámhatóságok mindössze korlátozott ellenőrzéseket végezhetnek amellett, hogy e
rendszer alkalmazása jelentős gazdasági teherhez vezet.
(24)     A kérdésben folytatott
konzultációkat követően, továbbá tekintettel arra, hogy a nem üzemanyagként és
az üzemanyagként bejelentett biodízel fizikai tulajdonságai megegyeznek, a
jelen esetben nem helyénvaló a PKE-t meghatározott célra történő felhasználás
miatti vámkedvezményben részesíteni.
(25)     Egy német importőr ismételten
olyan pálmamagbélolajból előállított zsírsav-metil-észter (PKE) vonatkozásában
kérelmezte a termékkörből történő kizárást vagy a termék meghatározott célra
történő felhasználás miatti vámkedvezményben részesítését, melyet az Unión
belül nem üzemanyagcélú felhasználásra szánnak. A kérelmező megismételte az
ideiglenes szakaszban visszautasított állásfoglalását, és nem nyújtott be új
bizonyítékokat, amelyek megváltoztathatnák azt a következtetést, miszerint nem nyújtható
meghatározott célra történő felhasználás miatti vámkedvezmény, továbbá a
pálmamagbélolajnak továbbra is a termékkör részét kell képeznie.
(26)     Egy indonéz exportáló gyártó
szintén szakaszosan előállított metil-észterek tekintetében kérelmezett meghatározott
célra történő felhasználás miatti vámkedvezményt, arra hivatkozva, hogy
telített zsíralkohol előállításához használt importra kér kedvezményt. A
fentiekben kifejtettek értelmében a Bizottság az összes meghatározott célra
történő felhasználás miatti vámkedvezmény iránti kérelmet elutasította, és ez
utóbbi érdekelt fél érvei sem változtattak e következtetésen. 
3.           Következtetés
(27)     Az érintett termékre és a
hasonló termékre vonatkozó további észrevételek hiányában az ideiglenes
rendelet (29)–(39) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
D. DÖMPING
1.           Bevezető megjegyzések
(28)     Az
ideiglenes rendelet (44) és (64) preambulumbekezdése rámutat, hogy az argentin
és az indonéz biodízelpiac államilag szigorúan szabályozott, ezért
megállapítást nyert, hogy a hazai értékesítés nem a szokásos kereskedelmi
forgalom keretén belül zajlik. Ennek megfelelően a hasonló termék rendes
értékét az alaprendelet 2. cikkének (3) és (6) bekezdése alapján
kellett megállapítani. Mivel egyik érdekelt fél sem emelt kifogást, a megállapítás
megerősítést nyert.
(29)     Mind Argentína, mind Indonézia
esetében az ideiglenes szakaszban alkalmazott képzett rendes értéket a
vállalatok vizsgálati időszakban felmerült tényleges (és dokumentált)
előállítási költségei, az értékesítési költségek, az általános és
adminisztratív költségek (a továbbiakban: SGA-költségek) és egy ésszerű
haszonkulcs alapján számították ki. Az ideiglenes rendelet (45) és (63)
preambulumbekezdése kifejezetten hangsúlyozza, hogy a Bizottság tovább
vizsgálja azt az állítást, miszerint az Argentínában és Indonéziában
alkalmazott differenciált exportadórendszer torzítja a nyersanyagárakat, így az
érintett termék gyártásával kapcsolatos költségek nem tükröződnek megfelelő
módon az előállításra vonatkozó költségnyilvántartásokban.
(30)     A részletesebb vizsgálat
rámutatott, hogy a differenciált exportadórendszer Argentínában és Indonéziában
is valóban mesterségesen leszorítja a fő nyersanyag hazai árait – ezt
részletesebben Argentínára vonatkozólag a (35) preambulumbekezdés, Indonéziára
vonatkozólag pedig a (66) preambulumbekezdés tárgyalja –, ami következésképpen
mindkét érintett országban hatással van a biodízelgyártók költségeire. A
megállapítás fényében, tekintettel az Argentínát és Indonéziát egyaránt
jellemző különleges piaci helyzetre, a Bizottság megalapozottnak tekinti a fő
nyersanyagok torzult költségeinek figyelembevételét mindkét ország rendes
értékének meghatározásakor.
(31)     A Törvényszék megerősítette[4], hogy amikor a nyersanyagárak
olyan szabályozás alá esnek, amely az árakat a hazai piacon mesterségesen
alacsonyan tartja, feltételezhető, hogy az érintett termék előállítási
költségére e torzulás hatással van. A Törvényszék megítélése szerint az adott
körülmények között az uniós intézmények jogosan vonják le azt a következtetést,
hogy a nyilvántartás egyik tétele nem tekinthető ésszerűnek, ezért az
kiigazításra szorul.
(32)     A Törvényszék emellett
megállapította, hogy az alaprendelet 2. cikke (5) bekezdésének első albekezdése
egyértelműen kimondja, hogy az érintett fél nyilvántartása nem szolgál a rendes
érték kiszámításának alapjául, amennyiben a vizsgált termék előállításával
kapcsolatosan felmerülő költségeket a nyilvántartás nem tükrözi ésszerű módon.
Ilyen esetekben az első albekezdés második mondata értelmében a költségek
kiigazítandók, vagy a nyilvántartáson kívüli egyéb információforrások alapján
állapítandók meg. A szóban forgó információ származhat más gyártók vagy
exportőrök esetében felmerült költségadatokból, illetve amennyiben ilyen
információ nem áll rendelkezésre vagy nem használható fel, bármely más ésszerű
információforrásból, beleértve a más reprezentatív piacokról származó
információkat.
(33)     Az előzetes számításokban az
argentin exportáló gyártók esetében a szójabab tényleges belföldi beszerzési
árát, az indonéz exportáló gyártók esetében a nyers pálmaolaj tényleges
könyvelt költségét vették alapul az előállítási költségek kiszámításához. 
(34)     Tekintettel
arra, hogy megállapítást nyert, miszerint egyes előállítási költségelemek,
pontosabban a fő nyersanyag (Argentínában szójabab és szójababolaj,
Indonéziában nyers pálmaolaj) költsége torzult, az előállítási költségeket az
érintett országok illetékes hatóságai által közölt referenciaárak alapján
állapították meg. Ezek az árak megfelelnek a nemzetközi áraknak.
2.           Argentína
2.1.        Rendes érték
(35)     A fent említetteknek megfelelően a Bizottság arra a
következtetésre jutott, hogy a differenciált exportadórendszer Argentínában
torzítja a biodízelgyártókra háruló előállítási költségeket. A vizsgálat
megállapította továbbá, hogy a vizsgálati időszakban a nyersanyagok exportvámja
(35 % a szójabab és 32 % a szójababolaj esetében) lényegesen
meghaladta a késztermék exportvámját (20 % nominális vám a biodízel
vonatkozásában, ami az adóvisszatérítés figyelembevételével ténylegesen
14,58 %). A szójabab és a biodízel exportvámja közötti különbség 20,42
százalékpont, a szójababolaj és a biodízel exportvámja között pedig 17,42
százalékpont volt a vizsgálati időszakban.
(36)     A szójabab és a szójababolaj
exportvámszintjének meghatározása érdekében az Argentin Mezőgazdasági,
Állattenyésztési és Halászati Minisztérium naponta közzéteszi a szójabab és a
szójababolaj FOB-árát, ez tekintendő „refereciaárnak”[5]. E
referenciaár tükrözi a nemzetközi árszinteket[6], és ez
alapján számítják ki az adóhatóságoknak fizetendő exportvám mértékét.
(37)     A hazai árak ugyanakkor a
nemzetközi árakban mutatkozó tendenciákat követik. A vizsgálat megállapította,
hogy a szójabab és a szójababolaj hazai és nemzetközi ára közötti különbség
megegyezik a termékre kirótt exportvám és az export kapcsán felmerülő egyéb
költségek összegével. A szójabab és a szójababolaj hazai referenciaárát az
Argentin Mezőgazdasági Minisztérium FAS elméleti árként[7] is
közzéteszi. A szójabab- és szójababolaj-termelők ebből adódóan tekintet nélkül
arra, hogy exportra, vagy belföldre értékesítenek, ugyanazt a nettó árat
alkalmazzák.
(38)     Következésképpen
Argentínában a biodízelgyártók által használt fő nyersanyag hazai ára a
megállapítások értelmében mesterségesen alacsonyabb a nemzetközi áraknál, amit
az argentin exportadórendszer okozta torzulás idéz elő, és ennek megfelelően az
alaprendelet 2. cikke (5) bekezdésének a fentiekben részletezett törvényszéki
értelmezése szerint a fő nyersanyagköltségek nem tükröződnek ésszerű módon a vizsgálatba
bevont argentin gyártók nyilvántartásaiban. 
(39)     A Bizottság ezért az
ideiglenes rendelet (63) preambulumbekezdésének felülvizsgálata mellett
döntött, és figyelmen kívül hagyja (a biodízel előállításához fő alapanyagként
beszerzett és használt) szójabab érintett vállalatok nyilvántartásaiban
szereplő tényleges költségeit, melyek helyébe az az ár lép, amelyen az említett
vállalatok a szójababot a torzulás hiánya esetén szerezték volna be. 
(40)     Azon ár meghatározása végett,
amelyen az említett vállalatok a szójababot a torzulás hiánya esetén szerezték
volna be, a Bizottság az Argentin Mezőgazdasági Minisztérium által a vizsgálati
időszakban argentin FOB-típusú export vonatkozásában közzétett
szójabab-referenciárak átlagát[8] vette alapul.
(41)     Az argentin biodízelgyártók
szövetsége (a továbbiakban: CARBIO) és az argentin hatóságok emlékeztettek
arra, hogy a vállalatok által viselt költségeknek az alaprendelet 2. cikke (5)
bekezdése szerinti kiigazítása kizárólag akkor lehetséges, ha az érintett termék
gyártásával és értékesítésével kapcsolatos költségek nem tükröződnek ésszerű
módon az érintett fél nyilvántartásaiban – nem pedig a vállalatoknál felmerült
költségekben. Állításuk szerint a Bizottság gyakorlatilag hozzáadta az
exportvámot ahhoz az árhoz, amelyen a vállalatok beszerezték a szójababot, és
ezzel az előállítási költségekbe olyan tételt is beleszámított, amely nem
kapcsolódik az érintett termék gyártásához, illetve értékesítéséhez. Úgy
érveltek továbbá, hogy a Törvényszék Acron-ügyben hozott, a nyilvánosságra
hozott dokumentumban[9] hivatkozott ítélete a WTO dömpingellenes megállapodása 2.2.1.1.
cikkének hibás értelmezésén alapszik, és az ítélet ellen fellebbezést
nyújtottak be a Bírósághoz. Mindazonáltal az említett ügy tényszerű
megfontolásai eltérnek a jelen ügyétől, mivel Argentínában a nyersanyagárak nem
tartoznak olyan szabályozás alá, mint például a gázárak Oroszországban, továbbá
nem torzultak, és megállapításuk állami beavatkozás nélkül történik, amiből
következik, hogy Argentínát nem jellemzi olyan egyedi piaci helyzet, ami
lehetővé tenné, hogy a Bizottság az alaprendelet 2. cikke (5) bekezdését
alkalmazza. A CARBIO és az argentin hatóságok úgy nyilatkoztak, hogy az
argentin differenciált exportadórendszer összhangban áll a kereskedelmi normákkal.
Emellett a CARBIO azt is állította, hogy az exportár megállapításakor az
exportvámokat figyelmen kívül hagyták, melynek következtében a Bizottság a
képzett rendes értéket (az exportvámok figyelembevételével) és az exportárat
(az exportvámok figyelembevétele nélkül) nem tisztességesen hasonlította össze.
Érvelésük szerint továbbá az a tény, hogy a rendes érték kiszámításakor a
Chicagói Kereskedelmi Igazgatóság (a továbbiakban: CBOT) által megállapított
nemzetközi szójababárakra történik hivatkozás, ám ezzel szemben az exportár
megállapításakor a CBOT fedezeti műveleteihez kapcsolódó nyereségeket és
veszteségeket figyelmen kívül hagyják (lásd lejjebb), ismételten azt jelzi,
hogy a Bizottság a rendes árat és az exportárat nem tisztességesen hasonlította
össze. A CARBIO emellett azt is állította, hogy a vizsgálatba bevont vállalatok
által nyilvántartásba vett költségek nemzetközi árral történő egyszerű
helyettesítése révén a Bizottság figyelmen kívül hagyta az argentin gyártók
természetes versenyelőnyét. Végezetül a CARBIO úgy érvelt, hogy a Bizottság nem
vette figyelembe azt a tényt, hogy az argentin differenciált exportadórendszer
hiányában a szójabab CBOT-árai jóval alacsonyabbak lettek volna. 
(42)     Ezeket az állításokat el kell
utasítani. Függetlenül attól, hogy az Acron-ügy tényállása eltér a jelen ügy
tényállásától vagy sem, a Törvényszék megállapította azt a jogelvet, hogy a
vállalkozás nyilvántartása nem szolgál a rendes érték kiszámításának alapjául,
amennyiben a vizsgált termék előállításával kapcsolatosan felmerülő költségeket
a nyilvántartás nem tükrözi megfelelő módon. Az Acron-ügyben az érintett
vállalkozás nyilvántartásai nem tükrözték megfelelő módon a költségeket, mert a
gáz ára szabályozás alá esett. A jelen ügyben megállapítást nyert, hogy az
érintett vállalkozások nyilvántartásai nem tükrözik ésszerű módon az érintett
termék előállításával kapcsolatosan felmerülő költségeket, mivel az argentin
differenciált exportadórendszer az árakat mesterségesen alacsony szintre
szorítva torzítja. Mindez attól függetlenül is igaz, hogy a differenciált
exportadórendszerek általánosságban ellentétesek-e vagy sem a
WTO-megállapodással. Ezenfelül a Bizottság azt az álláspontot képviseli, hogy a
Törvényszék ítélete a WTO dömpingellenes megállapodásának helyes értelmezésén
alapszik. A Kína kontra Broilers ügyben[10] a
testület arra a megállapításra jutott, hogy annak ellenére, hogy a WTO
dömpingellenes megállapodásának 2.2.1.1. cikke feltételezi, hogy a válaszadó
könyvelését és nyilvántartásait rendszerint felhasználják az előállítási
költségek kiszámításához, a vizsgálati hatóságnak jogában áll az említett
könyvelést figyelmen kívül hagyni, amennyiben az i) nem felel meg az
általánosan elfogadott számviteli alapelveknek, vagy ii) nem tükrözi ésszerű
módon a vizsgált termék előállításával és értékesítésével kapcsolatos
költségeket. Amennyiben a normától eltér, a vizsgálati hatóságnak döntését
indokolnia kell. Ezzel az értelmezéssel összhangban, és tekintettel a
differenciált exportadórendszer által előidézett, különleges piaci helyzetet
okozó torzulásra, a Bizottság az érintett argentin vállalatoknál
nyilvántartásba vett nyersanyag-beszerzési árakat azzal az árral
helyettesítette, amelyet a megállapított torzulás hiánya esetén fizettek volna.
Az a tény, hogy pusztán számszaki szempontból az eredmények hasonlóak, nem
jelenti egyúttal azt is, hogy a Bizottság által alkalmazott módszer egyszerűen
abból állt, hogy hozzáadták az exportvámokat a nyersanyagköltségekhez. A
nemzetközi nyersanyagárakat a kereslet és a kínálat határozza meg, és nem áll
rendelkezésre bizonyíték arra vonatkozóan, hogy az argentin differenciált
exportadórendszer hatással lenne a CBOT-árakra. Ezért minden olyan állítás és
kifogás megalapozatlan, amely szerint a nemzetközi ár alkalmazása révén a Bizottság
a rendes értéket és az exportárat tisztességtelenül hasonlította volna össze. Ugyanez
vonatkozik arra az állításra, miszerint a Bizottság figyelmen kívül hagyta az
argentin gyártók természetes versenyelőnyét, mivel a vállalatok által
nyilvántartott költségek helyettesítésére a hazai piacot jellemző mesterségesen
alacsony nyersanyagárak – és nem a versenyelőny – miatt volt szükség. 
(43)     Az ideiglenes rendelet (45)
preambulumbekezdése részletezi, hogy mivel a hazai értékesítés nem a szokásos
kereskedelmi forgalom keretén belül zajlik, a rendes értékét az alaprendelet
2. cikke (6) bekezdésének c) pontja alapján egy ésszerű mértékű,
15 %-os haszon alkalmazásával kellett megállapítani. Egyes exportáló
gyártók azt állították, hogy a Bizottság a rendes érték kiszámítása során
valószerűtlenül magas ésszerű haszonkulcsot (15 %) alkalmazott, ami
radikális eltérést jelentett több hasonlóan nyersanyag-orientált piac
vizsgálatában alkalmazott gyakorlattól (melyek esetében hozzávetőlegesen
5 % volt az alkalmazott haszonkulcs).
(44)     Ezt az állítást el kell
utasítani. Először, nem állja meg a helyét az az állítás, miszerint a Bizottság
módszeresen 5 %-os haszonkulcsot alkalmaz a rendes érték kiszámításakor.
Minden helyzetet egyedileg, az ügy sajátos körülményeit figyelembe véve
értékelnek. Az Egyesült Államokkal szembeni 2009-es biodízel-ügyben például
több különböző nyereségszintet alkalmaztak, és a súlyozott átlagos nyereség
jóval meghaladta a 15 %-ot. A Bizottság emellett az Argentínában
alkalmazott rövid és középtávú hitelkamatlábat is vizsgálta, ami a Világbank
adatai szerint 14 % körül alakul. Nyilvánvalóan ésszerű a hazai biodízel
piacokon folytatott vállalkozás eredményeként a tőkekölcsönzés költségeit
meghaladó haszonkulccsal számolni. Továbbá, ez a haszon elmarad az érintett
termék gyártóinak a vizsgálati időszakban elért nyereségétől, annak ellenére,
hogy a szóban forgó nyereségszint a differenciált exportadórendszerből és az
államilag szabályozott biodízelárakból adódó költségtorzulásoknak tudható be.
Ebből, valamint a fentiekben kifejtettekből következően a Bizottság fenntartja,
hogy a 15 %-os haszonkulcs olyan ésszerű érték, amelyet egy viszonylag új,
tőkeigényes iparág Argentínában elérhet.
(45)     A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően a CARBIO és az argentin hatóságok úgy érveltek, hogy i) az
USA-ügyben a referencia-nyereségszint megalapozatlan volt; ii) a középtávú
hitelkamatláb, mint referenciaérték vizsgálata nem logikus, arra korábban soha
nem történt hivatkozás, és amennyiben az említett referenciaértéket
alkalmazzák, nem ésszerű Argentínát alapul venni, mivel a külföldi gazdálkodó egységekkel
közös beruházásokat US dollárban realizálták; iii) az argentin gyártók által
ténylegesen elért nyereséget a különleges piaci helyzet miatt nem lehetett
volna figyelembe venni; és iv) az uniós gazdasági ágazattal szemben az
előirányzott haszonkulcsot 11 %-ban rögzítették. 
(46)     Ezeket az állításokat el kell
utasítani. A Bizottság megítélése szerint a 15 %-os haszonkulcs az
argentin biodízel-ágazat esetében ésszerű, mivel a vizsgálati időszakban a
szóban forgó iparág Argentínában még újnak és tőkeigényesnek számított. Az
USA-ügyben alkalmazott haszonkulcsra történő hivatkozás azt az állítást
hivatott cáfolni, miszerint a Bizottság módszeresen 5 %-os haszonkulcsot
alkalmaz a rendes érték kiszámításakor. A középtávú hitelkamatlábra történő hivatkozás
célja szintén nem referenciaérték rögzítése volt, hanem az alkalmazott
haszonkulcs ésszerűségének alátámasztása. Ugyanez vonatkozik a mintában
szereplő vállalkozások tényleges nyereségére. Másrészt azonban dömpingelt
behozatal hiányában a rendes érték kiszámításának célja nem egyezik meg az
uniós gazdasági ágazattal szemben előirányzott haszonkulcs kiszámításának
céljával, a két érték közötti bármely összehasonlítás irreleváns. Így az
ideiglenes rendelet (46) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
(47)     Az egyik exportáló gyártó
részben saját üzemeiben, részben egy független gyártóval érvényben lévő
ármegállapodás révén állít elő biodízelt. Ez az exportáló gyártó kérelmezte,
hogy előállítási költségeit saját és partnere előállítási költségei
vonatkozásában az ideiglenes szakaszban a Bizottság által alkalmazottól eltérő
súlyozott átlaggal számítsák újra. A kérelmet megvizsgálták, és indokoltnak
találták, ennek megfelelően az érintett vállalkozás előállítási költségeit
újraszámították.
(48)     A Bizottsághoz több kisebb,
egyes vállalkozásokra vonatkozó észrevétel érkezett, ám ezek a fentiekben
részletezett, a rendes érték kiszámítására vonatkozó módszer megváltoztatásával
vitathatókká váltak. Ennek következtében az ideiglenes rendelet (40)–(46)
preambulumbekezdésében foglalt megállapítások a fentiekben kifejtett
módosítások figyelembevételével megerősítést nyernek.
2.2.        Exportár 
(49)     Az ideiglenes rendelet (49)
preambulumbekezdése részletezi, hogy abban az esetben, ha az exportértékesítést
uniós kapcsolódó vállalatokon keresztül bonyolították, az exportárat az
alaprendelet 2. cikkének (9) bekezdésével összhangban a kapcsolódó kereskedő
felhalmozódó nyereségét figyelembe véve kiigazították. A számításhoz az uniós
kapcsolódó kereskedő tekintetében 5 %-os haszonkulcsot tekintettek
ésszerűnek. Két exportáló gyártó úgy érvelt, hogy az uniós kapcsolódó kereskedő
tekintetében alkalmazott 5 %-os haszonkulcs a nyersanyag-kereskedelemben
túl magasnak számít, melynek következtében semmilyen, vagy jóval alacsonyabb
(vállalattól függően legfeljebb 2 %-os) nyereséggel kellene számolni.
(50)     Semmilyen bizonyítékot nem
szolgáltattak azonban ennek az állításnak az alátámasztására. Az adott
körülmények között az uniós kapcsolódó kereskedők 5 %-os nyereségszintje
megerősítést nyer.
(51)     A végleges nyilvánosságra hozatalt
követően a CARBIO fenntartotta állítását, miszerint az 5 %-os haszonkulcs
a nyersanyag-kereskedelemben túl magasnak számít, és a KPMG kifejezetten e
célból készített tanulmányára hivatkozott, melyet 2013. július 1-jén, az
ideiglenes rendelet nyilvánosságra hozatalát követően nyújtottak be a
Bizottságnak. A Bizottság megítélése szerint a tanulmány következtetései nem
vehetők figyelembe a tanulmányban hivatkozott elemzési módszerek korlátai
miatt: korlátozott számban választottak ki kereskedelmi vállalatokat, továbbá
ezek fele nem folytatott kereskedelmet mezőgazdasági termékekkel. Ebből adódóan
a benyújtott bizonyítékot nem tekintették meggyőzőnek. Következésképpen az
uniós kapcsolódó kereskedők 5 %-os haszonkulcsa megerősítést nyer. 
(52)     Egy exportáló gyártó
kifogásolta, hogy az exportár meghatározásakor a Bizottság nem vette figyelembe
a fedezeti ügyletek eredményét, azaz a gyártó esetében a Chicagói Kereskedelmi
Igazgatóságnál (a továbbiakban: CBOT) értékesített vagy vásárolt majdan
megkötendő szójababolaj-szerződések esetében a gyártó nyereségét, illetve
veszteségét. A vállalkozás kitartott amellett, hogy a fedezeti ügyletek a
biodízel-vállalkozások szükséges elemei, egyrészt mivel a nyersanyagárak
ingadozóak, másrészt a biodízel értékesítéséből származó bevétel részét nem
csupán a vételi ár, hanem a fedezeti ügyletekből származó nyereség (vagy
veszteség) is képezi.
(53)     Ezt az állítást el kell
utasítani, mivel az alaprendelet 2. cikkének (8) bekezdése egyértelműen
előírja, hogy az exportár az exportra értékesített termékért ténylegesen
fizetett vagy fizetendő ár, tekintet nélkül a fedezeti ügyletekből keletkező,
az exportárral adott esetben kapcsolatban is álló nyereségre vagy veszteségre.
(54)     Az exportárakra vonatkozó
további észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (47)–(49)
preambulumbekezdése a fentiekben említett változtatásokat figyelembe véve
megerősítést nyer.
2.3.        Összehasonlítás 
(55)     Az ideiglenes rendelet (53)
preambulumbekezdése részletezi, hogy abban az esetben, ha az exportértékesítést
az Unión kívüli székhelyű, kapcsolódó vállalatokon keresztül bonyolítják, a
Bizottság megvizsgálta, hogy a szóban forgó kapcsolódó kereskedők jutalékos
alapon működő ügynökségnek minősülnek-e, és ha igen, az exportértékesítési
árakat az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdésének i) pontja értelmében a
kereskedőnek juttatott képzett árrés figyelembevétele végett kiigazították. 
(56)     Egy vállalat azt állította,
hogy egy az Unión kívüli székhelyű, kapcsolódó vállalat esetében a Bizottság
által képzett árrésként alkalmazott haszonkulcs túl magas volt, és ésszerűbb
lenne egy alacsonyabb haszonkulcs használata.
(57)     A Bizottság alaposan
megvizsgálta az exportáló gyártó érvelését, ám arra a következtetésre jutott,
hogy a kapcsolódó kereskedők kiterjedt tevékenysége fényében az 5 %-os
haszonkulcs ésszerűnek bizonyult. Ezt az állítást ezért el kell utasítani.
(58)     Az összehasonlításra vonatkozó
egyéb észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet
(50)–(55) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
2.4.        Dömpingkülönbözetek
(59)     Az összes argentin exportáló
gyártó kérelmezte, hogy amennyiben az Argentínából származó teljes
biodízel-behozatalra dömpingellenes vámot vetnek ki, azonos vámtétel
vonatkozzon valamennyi együttműködő exportáló gyártóra, melyet a mintában
szereplő összes exportáló gyártóra alkalmazandó dömpingellenes vám súlyozott
átlaga alapján állapítanak meg. Kérelmüket azzal támasztották alá, hogy a
mintában szereplő gyártók egymással kereskedelmi vagy egyéb kapcsolatban
állnak, egymásnak gyártanak, értékesítenek és kölcsönöznek biodízelt, valamint
csereüzleteket is bonyolítanak egymás között, ami gyakran azzal jár, hogy az
Unióba történő szállításkor több vállalat termékeit rakodják egyazon tengeri
hajóra, így a vámhatóságoknak nem áll módjában megkülönböztetni a különböző
gyártók termékeit. Állításuk értelmében e különleges körülményből adódóan
kivitelezhetetlen az egyedi vámok kivetése.
(60)     Noha a kérelemhez az összes
exportáló gyártó csatlakozott – beleértve azokat is, amelyek egyedi
dömpingkülönbözete alacsonyabb a dömpingkülönbözetek súlyozott átlagánál –,
továbbá a vámhatóságok szempontjából felmerülő lehetséges egyszerűsítés
ellenére a kérelmet el kell utasítani. Az esetleges gyakorlati nehézségek csak
olyan esetben indokolhatják az alaprendelettől való eltérést, ha azok
elkerülhetetlenek. Ebben az esetben a vállalatok érintett termékkel folytatott
csereüzletei, kölcsönzései és elegyítései önmagukban nem feltételezik, hogy az
egyedi vámok kivetése az alaprendelet 9. cikkének (6) bekezdése
értelmében kivitelezhetetlen.
(61)     Három vállalat kérelmezte,
hogy vegyék fel őket az együttműködő exportáló gyártók listájára, annak
érdekében, hogy ne a „minden más vállalatra” alkalmazandó dömpingellenes
vámtételben, hanem a mintában nem szereplő együttműködő vállalatokra kirótt
dömpingellenes vámtételben részesüljenek.
(62)     A három vállalat közül kettő a
vizsgálati időszakban már gyártott biodízelt a hazai piacra, illetve más
exportáló gyártókkal ármegállapodást kötött, noha ők maguk nem exportáltak az
Unióba. A harmadik vállalat a vizsgálati időszakban nem állított elő biodízelt,
mivel üzemének kialakítása még folyamatban volt.
(63)     A Bizottság megítélése szerint
a három fenti vállalat esetében nem teljesülnek az együttműködő exportáló
gyártó státusz feltételei. Ez nem csak arra a vállalatra vonatkozik, amely a
vizsgálati időszakban egyáltalán nem állított elő biodízelt, hanem azokra is,
amelyek mintavételi formanyomtatvány benyújtása révén együttműködtek a
vizsgálatban, ám válaszukban egyértelműen jelezték, hogy hazai piacra, illetve
harmadik feleknek gyártanak biodízelt, ugyanakkor saját vállalkozásuk nem
exportált biodízelt az Unióba.
(64)     A kérelmet ezért el kell
utasítani, és a szóban forgó vállalatokra a „minden más vállalatra”
alkalmazandó dömpingellenes vámtételt kell alkalmazni.
(65)     Figyelembe véve a rendes érték
és az exportár fentiek szerinti kiigazítását, illetve további észrevételek
hiányában az ideiglenes rendelet (59) preambulumbekezdésében szereplő táblázat
helyébe az alábbi táblázat lép, és az uniós határparitáson számított CIF-ár
százalékában kifejezett, vámfizetés nélküli végleges dömpingkülönbözetek az
alábbiak: 
             Vállalat ||             Dömpingkülönbözet 
             Louis Dreyfus Commodities S.A. ||             46,7 % 
             „Renova” csoport (Molinos Rio de la Plata S.A., Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.F.I.C.I. y A. és Vicentin S.A.I.C.) ||             49,2 % 
             „T6” csoport (Aceitera General Deheza S.A., Bunge Argentina S.A.) ||             41,9 % 
             Egyéb együttműködő vállalatok ||             46,8 % 
             Minden más vállalat ||             49,2 % 
3.           Indonézia
3.1.        Rendes érték 
(66)     A (28)–(34)
preambulumbekezdésben említetteknek megfelelően a Bizottság arra a
következtetésre jutott, hogy az indonéz differenciált exportadórendszer
torzítja az indonéz biodízelgyártók előállítási költségeit, és ennélfogva a
vizsgálatban részt vevő indonéz gyártók nyilvántartásai nem tükrözik ésszerű
módon az érintett termék előállításával és értékesítésével összefüggő
költségeket. 
(67)     A Bizottság ezért az
ideiglenes rendelet (63) preambulumbekezdésének felülvizsgálata mellett
döntött, és figyelmen kívül hagyja a biodízel előállításához fő alapanyagként
beszerzett és használt nyers pálmaolaj (a továbbiakban: CPO) érintett
vállalatok nyilvántartásaiban szereplő tényleges költségeit, melyek helyébe az
az ár lép, amelyen az említett vállalatok a pálmaolajat az említett torzulás
hiánya esetén szerezték volna be. 
(68)     A
vizsgálat megerősítette, hogy a CPO belföldi kereskedelme a nemzetközi
referenciaárhoz képest jelentősen leszorított áron zajlik, a különbség pedig
közel azonos a CPO esetében alkalmazott exportvámmal.
A differenciált exportadórendszer korlátozza a CPO-export lehetőségeit, így a
hazai piacon nagyobb mennyiségű CPO áll rendelkezésre, ami leszorítja a hazai
CPO-árakat. Mindez különleges piaci helyzetet eredményez.
(69)     A vizsgálati időszakban a
biodízel exportjára 2–5 %-os vámtételt alkalmaztak. Ugyanebben az
időszakban a CPO-export vámtétele 15–20 % között mozgott, míg a nyers
pálmaolaj exportvámja 5–18,5 % között alakult. A különböző vámtarifákat a
megfelelő referenciaár-tartományok szerint alakítják ki (melyek a nemzetközi
piaci trendeket követik, azonban nem veszik figyelembe a minőségbeli
eltéréseket). A pálmatermés exportvámjára 40 %-os átalányérték
alkalmazandó.
(70)     A fent
említettekből adódóan az ideiglenes rendelet (63) preambulumbekezdését
felülvizsgálták, és az alaprendelet 2. cikkének (5) bekezdése értelmében az
érintett vállalatok nyilvántartásaiban szereplő fő nyersanyag (CPO) árát a CPO
indonéz hatóságok által közölt, nyilvánosságra hozott nemzetközi árakon alapuló
(Rotterdam, Malajzia, Indonézia) referencia-exportárával (az export-ellenőrzési
árral)[11] helyettesítették. A kiigazításokat mind a kapcsolódó, mind a független
vállalatoktól beszerzett CPO tekintetében elvégezték. Az egyazon jogalany által
előállított saját termelésű CPO költségét a Bizottság elfogadta, mivel nem
merült fel bizonyíték arra vonatkozóan, hogy az egyazon jogalany által
előállított saját termelésű CPO költségét a torzulás befolyásolta volna. 
(71)     Valamennyi indonéz exportáló
gyártó, valamint az indonéz kormány azt állította, hogy a vállalatok által
nyilvántartott CPO-költségeknek a CPO indonéz referencia-exportárával való
helyettesítése nem áll összhangban sem a WTO szabályaival, sem az alaprendelet
2. cikke (5) bekezdésével, ezért jogtalan. E tekintetben az indonéz kormány azt
állította, hogy a Bizottság tévesen tekintette Indonéziát nem piacgazdasággal
rendelkező országnak. A vállalatok érvelése az alábbiak szerint foglalható
össze. A Bizottság nem támasztotta alá, hogy miért tér el a nyilvántartott
tényleges költségektől, továbbá nem bizonyította, hogy az érintett termék
gyártásával kapcsolatos költségek nem tükröződnek ésszerű módon a szóban forgó
költségekben; ezzel szemben egyszerűen kijelentette, hogy a kapcsolódó
költségek a nemzetközi árakhoz képest mesterségesen alacsonyak, ezért azok
helyettesítésére van szükség. Mindez ellentétes a WTO szabályaival, melyek
szerint egy adott költségelem előállítási költségek kiszámításához való
felhasználhatóságát az dönti el, hogy az kapcsolódik-e a termék előállításához
és értékesítéséhez, nem pedig az a megfontolás, hogy a költségek ésszerű módon
tükrözik-e a piaci értéket. Ezenfelül, ha az alaprendelet 2. cikkének (5)
bekezdése lehetővé is teszi a kiigazítást, a szóban forgó cikk alkalmazása
olyan helyzetekre korlátozódik, amikor az állam közvetlenül, az árak
mesterséges leszorítása révén avatkozik be a piaci folyamatokba. E konkrét
esetben a Bizottság azt állítja, hogy a CPO hazai árát nem az állami
szabályozás, hanem egyszerűen a CPO-ra kivetett exportvám szorítja le
mesterségesen. Még abban az esetben is, ha ez az állítás megállná a helyét, a
hazai árra gyakorolt hatás mindössze véletlen egybeesésnek, vagy az exportvámrendszer
puszta mellékhatásának tekinthető. Emellett a Bizottság a CPO-kiigazítás
jogszerűségének alátámasztása végett tévesen veszi alapul az Acron-ügyben
hozott ítéletet. Az ítélet fellebbezés alatt áll, így nem lehet rá
precedensként hivatkozni. Mindazonáltal az Acron-ügy tényállása eltér a szóban
forgó tényállástól, mivel az indonéz piacon szabadon megállapított CPO-árakkal
ellentétben ott államilag szabályozott gázárak képezik az ügy tárgyát.
Végezetül az indonéz kormány azt állította, hogy a 2. cikk (5) bekezdése
szerinti kiigazítást kizárólag azért végezték, hogy a dömpingkülönbözeteket az
adózásban mutatkozó különbségek okán növeljék.
(72)     Azon állítást, miszerint az
alaprendelet 2. cikkének (5) bekezdése szerinti kiigazítás a WTO, illetve az Unió
szabályai szerint jogellenes, el kell utasítani. Az alaprendelet átültette a
WTO dömpingellenes megállapodását, ezért úgy lehet tekinteni, hogy annak
valamennyi rendelkezése – beleértve az alaprendelet 2. cikkének (5) bekezdését
– összhangban áll az Unió WTO-megállapodás szerinti kötelezettségeivel. E
tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy az alaprendelet 2. cikkének (5)
bekezdése piacgazdaságokra és nem piacgazdasággal rendelkező országokra
egyaránt alkalmazandó. Amint arra a (42) preambulumbekezdés is kitér, az
Acron-ügyben a Törvényszék megállapította azt a jogelvet, hogy a vállalkozások
nyilvántartása nem szolgál a rendes érték kiszámításának alapjául, amennyiben a
vizsgált termék előállításával kapcsolatosan felmerülő költségeket a
nyilvántartás nem tükrözi ésszerű módon, továbbá hogy az alaprendelet 2. cikke
(5) bekezdésének megfelelően az ilyen költségek piaci tényezők által
meghatározott árakat tükröző költségekkel helyettesíthetők. Az a tény,
miszerint az Acron-ügy tárgyát államilag szabályozott árak képezték, nem
értelmezhető úgy, hogy a Bizottságnak nem áll módjában alkalmazni az
alaprendelet 2. cikkének (5) bekezdését egyéb olyan állami beavatkozásokkal
szemben, melyek az árak mesterséges leszorítása révén közvetlenül vagy
közvetetten torzítanak egy adott piacot. A Kína kontra Broilers ügyben a
testület nemrégiben hasonló következtetést vont le a WTO dömpingellenes megállapodásának
2.2.1.1. pontja értelmezése során. A jelen esetben a Bizottság arra a
következtetésre jutott, hogy az érintett vállalkozások nyilvántartásai nem
tükrözik megfelelő módon az érintett termék előállításával kapcsolatosan
felmerülő költségeket, mivel az indonéz differenciált exportadórendszer azokat
mesterségesen alacsony szintre szorítja. Ezért teljes mértékben indokolt, hogy
a Bizottság a COP-költségeket az alaprendelet 2. cikke (5) bekezdése értelmében
kiigazítsa. Az indonéz kormány állítása tekintetében megjegyzendő, hogy a 2.
cikk (5) bekezdése szerinti kiigazítás alapját a hazai és nemzetközi CPO-árak
bizonyított különbsége, nem pedig az adózásban mutatkozó különbség képezi.
(73)     Két indonéz exportáló gyártó
állítása szerint a Bizottság nem szolgált bizonyítékkal arra vonatkozóan, hogy
a CPO indonéz belföldi piaci ára torzult. Érvelésük szerint a Bizottság abból a
feltevésből indul ki, hogy a differenciált exportadórendszer korlátozza a
CPO-export lehetőségeket, így a hazai piacon nagyobb mennyiségű CPO áll
rendelkezésre, ami leszorítja a hazai CPO-árakat. Azt állítják, hogy a feltevés
téves tényeken alapszik, mivel a CPO-t nagy mennyiségben (a teljes termelés
70 %-a) exportálják. Még ha a hazai CPO-piacot a differenciált
exportadórendszerből adódóan torzultnak is tekintenék, az export-ellenőrzési ár
hasonlóképpen torzult, mivel annak alapját az exportvámot tartalmazó nemzetközi
exportárak képezik. Ebből következik, hogy a CPO-költségek kiigazításakor az
export-ellenőrzési ár a CPO tekintetében nem alkalmazható megfelelő
referenciaárként. 
(74)     Noha a CPO-t nagy mennyiségben
exportálják Indonéziából, a vizsgálat feltárta, hogy a CPO hazai ára a
nemzetközi árakkal összehasonlítva mesterségesen alacsony. Ezenfelül a
megállapított árkülönbözet megközelíti a differenciált exportadórendszerben
kivetett exportadót. Ezért ésszerű azt a következtetést levonni, hogy az
alacsony hazai árszintet a differenciált exportadórendszer által előidézett
torzulás okozza. Ezenfelül a nemzetközi nyersanyagárakat, köztük a CPO-árakat,
a piaci tényezők változásait tükröző kereslet és kínálat határozza meg. Egy fél
sem szolgáltatott olyan bizonyítékot, amely alátámasztotta volna, hogy az
említett piaci tényezők az indonéz differenciált exportadórendszer miatt
torzultak volna. Ezért azon állítást, miszerint az export-ellenőrzési ár nem
megfelelő referenciaérték, a Bizottság elutasítja.
(75)     Egy, a megállapítások
értelmében reprezentatív hazai értékesítéssel nem rendelkező exportáló gyártó
(az ideiglenes rendelet (60) preambulumbekezdése) azt állította, hogy a
Bizottság a reprezentatív jelleget illetően tévesen mérlegelt, mert a
kapcsolódó vállalatok értékesítéseit nem a csoporton belüli valamennyi vállalat
értékesítéseire együttesen, hanem egyenként vette figyelembe. Ez az exportáló
gyártó egyúttal elismeri, hogy ez a vélt tévedés nincs hatással a hozzá fűződő
ideiglenes megállapításra. Meg kell jegyezni, hogy ezen exportáló gyártó
vonatkozásában egy kapcsolódó vállalat sem felelt meg a reprezentatív jelleg
feltételeinek. Ezért abban az esetben, ha az állítás megalapozottnak bizonyulna
is, az összes kapcsolódó vállalat együttes hazai értékesítése alapján értékelt
reprezentatív jelleg egyértelműen nem befolyásolhatta volna az ideiglenes
megállapításokat, ahogy azt az exportáló gyártó is elismeri. További
észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (60)–(62) preambulumbekezdése
megerősítést nyer.
(76)     Egy érdekelt félnek az
ideiglenes rendelet (63) preambulumbekezdése tekintetében tett észrevétele
értelmében az esetében túlzó általános és adminisztratív költségekkel (a
továbbiakban: SGA-költségek) számoltak. Az állítás vizsgálatát követően
kiderült, hogy az SGA-költségeket mind a hazai, mind az exportértékesítések
esetében felhasználták a rendes érték kiszámításához. Az SGA-költségek
használatát oly módon helyesbítették, hogy azokat csak a hazai értékesítések
esetén vegyék számításba.
(77)     Az egyik érdekelt fél kétségbe
vonta a rendes érték kiszámítását, különösen az ideiglenes rendelet (65)
preambulumbekezdésében leírt, a 2. cikk (6) bekezdése szerinti módszer
alkalmazását. A 2. cikk (6) bekezdése az SGA-költségek és a haszon
megállapításának három alternatív módszeréről rendelkezik, amennyiben a
vállalat tényleges adatai nem használhatók fel. Ez az érdekelt fél úgy érvelt,
hogy a három módszer mérlegelését azok ismertetési sorrendje szerint kell
végezni, ezért a 2. cikk (6) bekezdése a) és b) pontjának alkalmazását kell
először fontolóra venni. 
(78)     Mivel az ideiglenes rendelet
látszólag kizárólag a 2. cikk (6) bekezdése c) pontja szerinti módszert
ismerteti, az alábbi preambulumbekezdések részletesen leírják, hogy a 2. cikk
(6) bekezdése a) és b) pontja miért nem alkalmazható a jelen esetben.
(79)     A 2. cikk (6) bekezdésének a)
pontja nem alkalmazható, mivel a mintába felvett indonéz (és argentin)
vállalatok esetében szokásos kereskedelmi forgalomban bonyolított értékesítések
hiányában nem állapítottak meg tényleges összegeket. Ebből adódóan a 2. cikk
(6) bekezdésének a) pontja alkalmazásához szükséges, (a mintában szereplő)
exportőröktől vagy gyártóktól származó tényleges összegekkel kapcsolatos adatok
nem állnak rendelkezésre.
(80)     A 2.
cikk (6) bekezdésének b) pontja nem alkalmazható, mivel a mintába felvett
indonéz (és argentin) vállalatok nem értékesítenek szokásos kereskedelmi
forgalomban ugyanazon általános termékkategórián belüli termékeket. 
(81)     A 2. cikk (6) bekezdésének b)
pontjával kapcsolatosan a szóban forgó érdekelt fél azzal is érvelt, hogy az
alaprendelet annyiban nem áll összhangban a WTO-megállapodással, hogy a 2. cikk
(6) bekezdésének b) pontja azt a feltételt írja elő, hogy az értékesítéseknek
rendes kereskedelmi forgalom keretében kell megvalósulniuk. Ugyanakkor amint
arra a (72) preambulumbekezdés is kitér, az alaprendelet átültette a WTO
dömpingellenes megállapodását, ezért annak valamennyi rendelkezése, beleértve
az alaprendelet 2. cikkének (6) bekezdését, az Unió WTO-megállapodás szerinti
kötelezettségeivel összhangban állónak tekinthető, így a rendes kereskedelmi
forgalom keretében zajló értékesítés követelménye teljes mértékben megfelel a
WTO szabályainak. .. 
(82)     Így a haszonkulcs
megállapítására a 2. cikk (6) bekezdésének c) pontja szerint alkalmazott
ésszerű módszer kiválasztása megerősítést nyert.
(83)     Emellett több érdekelt fél
megítélése szerint is túlzó volt a rendes érték kiszámításakor alkalmazott 15 %-os
haszonkulcs. Érvelésük szerint az ideiglenes rendelet nem ad magyarázatot arra,
hogy a Bizottság miért 15 %-os haszonkulccsal kalkulált, ezért
feltételezik, hogy a Bizottság a kár kiszámításakor használt 15 %-os
haszonkulcsot vette alapul. Állításuk szerint számos más, nyersanyagokkal
kapcsolatos ügyben a Bizottság 5 % körüli haszonkulcsot alkalmazott. Több
érdekelt fél is javasolta, hogy az USA-val szembeni bioetanol-ügy esetében
alkalmazott haszonkulcsot vegyék ezúttal is alapul. Egy érdekelt fél emellett
azt javasolta, hogy abban az esetben, ha ásványi dízellel elegyített biodízelt
értékesítenek, alacsonyabb legyen a haszonkulcs. Ezenfelül az indonéz kormány
azt állította, hogy a CPO-költségeknek az alaprendelet 2. cikke (5) bekezdése
értelmében történő helyettesítése, és azzal párhuzamosan a 2. cikk (6)
bekezdése c) pontja szerinti 15 %-os haszonkulcs alkalmazása megkettőzi a
kívánt hatást, és egy olyan piac haszonkulcsát tükrözi, amelyen nincs jelen
torzulás. .
(84)     Először, nem állja meg a
helyét az az állítás, miszerint a Bizottság módszeresen 5 %-os
haszonkulcsot alkalmaz a rendes érték kiszámításakor. Minden helyzetet
egyedileg, az ügy sajátos körülményeit figyelembe véve értékelnek. Az Egyesült
Államokkal szembeni 2009-es biodízel-eljárásban például több különböző
nyereségszintet alkalmaztak, és a súlyozott átlagos nyereség jóval meghaladta a
15 %-ot. Tekintve továbbá, hogy az Indonéziában alkalmazott rövid és
középtávú hitelkamatláb a Világbank adatai szerint 12 % körül alakul, ésszerűnek
tűnik a hazai biodízelpiacon folytatott vállalkozás eredményeként a
tőkekölcsönzés költségeit meghaladó haszonkulccsal számolni. Továbbá
függetlenül attól, hogy az ásványi dízellel elegyített biodízel értékesítése
ugyanazon általános termékkategórián belül zajlik-e, az alaprendelet 2. cikke
(6) bekezdésének b) pontja előírja – amint arra a (80) preambulumbekezdés is
kitér –, hogy az ilyen értékesítéseknek rendes kereskedelmi forgalom keretében
kell megvalósulniuk. Tekintve, hogy a biodízel hazai értékesítése nem a
szokásos kereskedelmi forgalom keretén belül zajlik, az ásványi dízellel
elegyített biodízel értékesítése értelemszerűen nem tekinthető szokásos
kereskedelmi forgalomban folytatott értékesítésnek. Ebből, valamint a
fentiekben kifejtettekből következően a 15 %-os haszonkulcs olyan ésszerű
érték, amelyet egy viszonylag új, tőkeigényes iparág Indonéziában elérhet. Az
indonéz kormánynak a kívánt hatás megkettőzése tekintetében tett észrevétele
nem fogadható el, mivel a 2. cikk (5) bekezdése értelmében tett kiigazítások,
illetve a 2. cikk (6) bekezdésének c) pontja szerinti ésszerű nyereség
egymástól elkülönülő kérdések. Így az ideiglenes rendelet (65)
preambulumbekezdése megerősítést nyer.
(85)     Az egyik érdekelt fél úgy
érvelt, hogy mivel a CPO export-ellenőrzési ára tartalmazza a nemzetközi
fuvarozási költségeket, továbbá mivel a CPO hazai ára nemzetközi CPO-árszint
szerinti kiigazításának célja a CPO torzulásmentes hazai árának megállapítása,
a CPO export-ellenőrzési árát a fuvarozási költségek kiküszöbölése érdekében
lefelé kell kiigazítani. 
(86)     Ezt az állítást el kell
utasítani. A Bizottság több lehetőséget is fontolóra vett a nemzetközi
referenciaárként szolgáló legmegfelelőbb ár kiválasztása érdekében.
Emlékeztetni kell arra, hogy az exportvámok szintjének kiszámításánál maguk az
indonéz hatóságok is referenciaértékként használják az export-ellenőrzési árat.
Ebből következik, hogy az indonéz hatóságok által meghatározott
export-ellenőrzési árat tekintették a legmegfelelőbb nemzetközi referenciaárnak
az Indonézia vonatkozásában a biodízelgyártás költségei terén jelentkező
torzulás szintjének megállapítása végett.
(87)     Két érdekelt fél úgy érvelt,
hogy a Bizottság elmulasztotta figyelembe venni, hogy ők a biodízelt
takarmánynövényekből, azaz pálmazsírsav-desztillátumból (a továbbiakban: PFAD),
finomított pálmaolajból (a továbbiakban: RPO) vagy finomított pálmasztearinből
(a továbbiakban: RST) állítják elő, ami nem azonos a CPO-val. Mivel a Bizottság
nem vette figyelembe, hogy az említett felek ténylegesen milyen nyersanyagot
használnak a biodízelgyártáshoz, a CPO-kiigazítást (részletesebben lásd a (70)
preambulumbekezdést) nem a megfelelő nyersanyagra alkalmazták, ami téves szintű
képzett rendes értéket eredményezett.
(88)     Ezeket az állításokat el kell
utasítani. Hangsúlyozandó, hogy a Bizottság kizárólag a kapcsolódó vagy
független beszállítóktól biodízel előállítása céljából vásárolt CPO költségét
helyettesítette. A megvásárolt CPO feldolgozása révén előállított
melléktermékek – köztük a PFAD, az RPO és az RST – esetében, melyeket biodízel
gyártása céljából további feldolgozásnak vetnek alá, nem került sor
kiigazításra. 
(89)     Az érdekelt felek érvelése
szerint a Bizottság figyelmen kívül hagyta, hogy abban az esetben, ha
kapcsolódó vállalataiktól vásárolnak CPO-t, a vásárlást saját termelésnek kell
tekinteni, minek következtében a 2. cikk (5) bekezdése szerinti kiigazítás
(amint azt a (70) preambulumbekezdés részletezi) nem alkalmazandó. Az érdekelt
felek azt állítják, hogy a csoporton belüli ügyleteket szokásos piaci
feltételek szerint bonyolították, így szükségtelen a nemzetközi ár szerinti
kiigazítás, illetve helyettesítés. Emellett egy exportáló gyártó azt állította,
hogy a képzett rendes értéket a vizsgálati időszak minden hónapjára külön-külön
meg kellene állapítani. 
(90)     Mivel a belső ügyletekre
érvényes árak nem tekinthetők megbízhatónak, a Bizottság bevett gyakorlat
szerint ellenőrzi, hogy a kapcsolódó felek közötti ügyleteket ténylegesen a
szokásos piaci feltételek szerint bonyolították-e. Ennek érdekében a Bizottság
a kapcsolódó felek közötti árat összeveti a megfelelő piaci árral. Mivel a
megfelelő hazai piaci ár torzult, a Bizottságnak nem áll módjában az említett
ellenőrzést elvégezni. Ezért a Bizottságnak a szóban forgó megbízhatatlan árat
olyan ésszerű árral kell helyettesítenie, amelyet szokásos piaci feltételek
mellett számítanának fel. Ez esetben a nemzetközi ár alkalmazandó. A képzett
rendes érték havonta elvégzett kiszámításával kapcsolatos érvelés tekintetében
a rendelkezésre bocsátott és ellenőrzött információk nem bizonyultak kellően
részletesnek a szóban forgó számítások elvégzéséhez. Ezért mindkét állítást
elutasították.
(91)     Az uniós gazdasági ágazat azt
állította, hogy az alaprendelet 2. cikkének (5) bekezdése értelmében az egyazon
jogalany által előállított saját termelésű CPO költségét is ki kell igazítani,
mivel a differenciált exportadórendszerből adódó torzulások arra is hatással
vannak. 
(92)     Ezt az állítást el kell
utasítani. Jóllehet a biodízelgyártás folyamata során a nyersanyagokat több
szakaszban finomítják/dolgozzák fel, e gyártási szakaszok költségei
megbízhatónak tekinthetők, mivel egyetlen jogalanyt érintenek, és a fentiekben
leírt megbízhatatlan transzferárazásra nem kerül sor.
(93)     Egy exportáló gyártó állítása
értelmében a Bizottságnak úgynevezett árengedményeket kellett volna levonnia a
képzett rendes értékből. Ez az állítás nem elfogadható. A képzett rendes
értéket a költségek alapján állapították meg, ezért nem lenne helyénvaló
árakkal kapcsolatos megfontolások alapján engedményeket tenni.
3.2.        Exportár 
(94)     Egy érdekelt fél kétségbe
vonta az exportár megállapításának érvényességét, mivel szerinte a fedezeti
nyereséget, illetve veszteséget egyaránt figyelembe kell venni, és állítása
szerint a biodízel fedezeti nyeresége és vesztesége tekintetében következetlen
elszámolási módszert alkalmaztak. 
(95)     Azon állítást, miszerint a
fedezeti nyereséget, illetve veszteséget egyaránt figyelembe kell venni, el
kell utasítani. Az alaprendelet 2. cikkének (8) bekezdése egyértelműen előírja,
hogy az exportár az exportra értékesített termékért ténylegesen fizetett vagy
fizetendő ár, tekintet nélkül a fedezeti ügyletekből keletkező, az exportárral
adott esetben kapcsolatban is álló nyereségre vagy veszteségre. Így az
ideiglenes rendelet (66)–(67) preambulumbekezdésében említett módszer
megerősítést nyer.
(96)     A Bizottság elismeri, hogy az
ideiglenes szakaszban egy érdekelt fél esetében a biodízel fedezeti nyeresége
és vesztesége tekintetében következetlen elszámolási módszert alkalmaztak. Az
állítást a Bizottság elfogadja, és a szükséges helyesbítéseket elvégezték. 
(97)     Az ideiglenes rendelet (68)
preambulumbekezdésére vonatkozóan egy érdekelt fél azt állította, hogy az uniós
kapcsolódó kereskedelmi vállalatok esetében alkalmazott 5 %-os haszonkulcs
túlzott tőkemegtérülést eredményez, és túlbecsüli a független kereskedők
biodízel értékesítéséből származó nyereségét. Állítása szerint a szokásos
tőkemegtérülés esetén 1,3–1,8 %-os haszonkulccsal lehet számolni.
(98)     Tekintettel a független importőrök
együttműködésének hiányára, valamint arra a tényre, hogy a kereskedelmi
vállalatok jelentős tőkebefektetés nélküli szolgáltató vállalkozások, a
tőkemegtérülésre vonatkozó fenti állítás irreleváns, ezért a Bizottság
visszautasítja azt, és fenntartja, hogy az 5 %-os haszonkulcs ez esetben
ésszerűnek tekinthető. Így az ideiglenes rendelet (68) preambulumbekezdése
megerősítést nyer.
(99)     Az ideiglenes rendelet (69)
preambulumbekezdésére vonatkozóan egy érdekelt fél azt állította, hogy a
kétszeresen beszámított biodízelre nyújtott kedvezményt hozzá kell adni az
exportárhoz, tekintve hogy ez az olasz jogszabály végrehajtásának felel meg.
(100)   Még akkor is, ha a Bizottság
elfogadná ezt az érvelést, és a kedvezményt hozzáadná az exportárhoz, azt az
exportár és ugyanazon rendes érték összehasonlítása végett az árak
összehasonlíthatóságát befolyásoló különbségek kellő figyelembevétele mellett a
2. cikk (10) bekezdésének k) pontja értelmében ismét le kellene vonnia.
Figyelembe véve, hogy Indonéziában nem nyújtanak kedvezményt a kétszeresen
beszámított biodízelre, az olasz exportár nem lenne közvetlenül összehasonlítható.
Ezt az állítást tehát ennélfogva elutasítják és az ideiglenes rendelet (69)
preambulumbekezdését megerősítik. 
(101)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően az említett fél megismételte állítását. Nem bocsátott azonban
rendelkezésre olyan további lényeges érveket, amelyek megváltoztathatták volna
a Bizottság megítélését. Ennélfogva az ideiglenes rendelet (69)
preambulumbekezdése megerősítést nyer.
(102)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően számos exportáló gyártó hívta fel a Bizottság figyelmét arra,
hogy a dömpingkülönbözet számítása több elírást tartalmaz. Ezeket az
állításokat megvizsgálták, és indokolt esetben helyesbítették a számításokat. 
3.3.        Összehasonlítás 
(103)   Az összehasonlításra vonatkozó
észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet
(70)–(75) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
3.4.        Dömpingkülönbözetek
(104)   Figyelembe véve a rendes érték
és az exportár fenti preambulumbekezdések szerinti kiigazítását, illetve
további észrevételek hiányában a CIF uniós határparitásos ár százalékában
kifejezett, vámfizetés nélküli végleges dömpingkülönbözetek az alábbiak: 
             Vállalat || Dömpingkülönbözet 
 PT. Ciliandra Perkasa, Jakarta || 8,8 % 
 PT. Musim Mas, Medan || 18,3 % 
 PT. Pelita Agung Agrindustri, Medan || 16,8 % 
 PT. Wilmar Bioenergi Indonesia, Medan és PT. Wilmar Nabati Indonesia, Medan || 23,3 % 
 Egyéb együttműködő vállalatok || 20,1 % 
 Minden más vállalat || 23,3 % 
E. KÁROKOZÁS
1.           Az uniós gyártás és az uniós
gazdasági ágazat
(105)   Az
ideiglenes rendelet (80)–(82) preambulumbekezdése meghatározta az uniós
gazdasági ágazatot és megerősítette, hogy három vállalatot az érintett
országokból származó importtevékenységük miatt kizártak az uniós gazdasági
ágazatot képviselő csoportból, mivel az érintett országokból általuk importált
biodízel mennyisége jóval meghaladta saját termelésüket.
(106)   További két vállalatot azért
zártak ki az uniós gazdasági ágazatot képviselő csoportból, mert a vizsgálati
időszakban nem gyártottak biodízelt.
(107)   Az ideiglenes rendelet
közzétételét követően észrevételek érkeztek, melyek szerint az érintett
országokkal folytatott biodízelimportjuk okán más vállalatokat is ki kell zárni
a gazdasági ágazatot képviselő csoportból, továbbá kizárásukat az is indokolja,
hogy kapcsolódó argentin és indonéz exportáló gyártók révén kivonják magukat a
dömping negatív következményei alól.
(108)   Ezeket
az érveket a Bizottság elutasítja. Az exportáló gyártók és az uniós gazdasági
ágazat közötti kapcsolatra vonatkozó állítás vizsgálatát követően azt a
következtetést vonták le, hogy egy holdingtársaság az egyik argentin exportáló
gyártó és az egyik uniós gyártó részvényese. 
(109)   Bebizonyosodott, hogy e
vállalatok egymással szemben az uniós piacon nyílt versenyt folytattak
ugyanazon ügyfél megszerzése végett, ami alátámasztotta, hogy e kapcsolat nem
befolyásolta sem az argentin exportáló gyártó, sem az uniós gyártó
üzletmenetét.
(110)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően az egyik érdekelt fél információkat kért a Bizottság azon
következtetésére vonatkozóan, hogy az argentin exportőrök és az uniós gazdasági
ágazat az európai piacon ugyanazon ügyfelekért versenyeznek. Az uniós gyártók,
valamint az argentin exportőrök vizsgálata mutatott rá erre a tényre, és nem
állt rendelkezésre olyan bizonyíték, ami alátámasztotta volna azt az
elképzelést, miszerint az argentin exportőrök és az uniós gyártók olyan
megállapodást kötöttek, hogy nem versenyeznek a végfelhasználóknak történő
biodízel-értékesítés terén. A főként nagy olajfinomítók körébe tartozó
végfelhasználók száma viszonylag csekély, ők uniós gyártóktól és importőröktől
egyaránt vásárolnak.
(111)   A fenti
(108)preambulumbekezdésben említett uniós gyártó fő érdekeltsége a
megállapítások értelmében az Unión belül található, különösen a gyártási és a
kapcsolódó értékesítési tevékenysége, valamint kutatási tevékenysége
tekintetében. Ebből az a következtetés vonható le, hogy az alaprendelet 4.
cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében a kapcsolat nem indokolta a szóban
forgó vállalat kizárását a gazdasági ágazatot képviselő csoportból. 
(112)   Az a tény, hogy az uniós
gazdasági ágazathoz tartozó valamely vállalat biodízelt importál az érintett
országokból, nem elegendő ok az uniós gazdasági ágazat meghatározásának
módosításához. Amint arra az ideiglenes rendelet is rámutat, az uniós gazdasági
ágazat saját érdekében importált az érintett országokból. Továbbá megállapítást
nyert, hogy néhány, az érintett országokkal importtevékenységet folytató uniós
gyártó fő érdekeltsége az Unión belül található; ezen vállalatok saját
termelése volumen tekintetében felülmúlta az importjukat, emellett kutatási
tevékenységeiket az Unión belül végezték.
(113)   Az egyik érdekelt fél jelezte,
hogy az uniós gazdasági ágazatnak magába kellene foglalnia azokat a
vállalatokat is, amelyek a biodízelt vásárlást követően ásványi dízellel
elegyítik, mivel ezek a keverékek szintén az érintett termékek köréhez
tartoznak. A Bizottság elutasítja ezt az állítást. Az érintett termék tiszta,
vagy keverékbe elegyített biodízel. Ebből következően az érintett termék
gyártói a biodízelgyártók, nem pedig a biodízelt ásványi dízellel elegyítő
vállalatok. 
(114)   Az uniós gazdasági ágazatnak az
ideiglenes rendelet (80)–(82) preambulumbekezdésében rögzített meghatározása
ezért megerősítést nyer, hasonlóan az ideiglenes rendelet (83)
preambulumbekezdésében a vizsgálati időszakra megállapított termelési volumenhez.
2.           Uniós felhasználás
(115)   Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően az uniós gazdasági ágazat helyesbítette a 2009-re vonatkozó
értékesítési adatait, ami a szóban forgó év uniós felhasználásának kiigazítását
eredményezte. A helyesbítés nem érinti az ideiglenes rendelet adataiból
kiolvasható tendenciákat, illetve következtetéseket. Az 1. táblázat
helyesbített változata az alábbiakban található. Észrevételek hiányában az
ideiglenes rendelet (84)–(86) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
 Uniós felhasználás || 2009 || 2010 || 2011 || Vizsgálati időszak 
 Tonna || 11 151 172 || 11 538 511 || 11 159 706 || 11 728 400 
 Index 2009 = 100 || 100 || 103 || 100 || 105 
Forrás: Eurostat és
az uniós gazdasági ágazattól származó adatok
3.           Az érintett országokból
származó behozatal hatásainak összesített értékelése
(116)   Az ideiglenes rendelet
(88)–(90) preambulumbekezdésében a Bizottság megállapította, hogy teljesülnek
az Argentínából és Indonéziából származó behozatal összesített értékelésének
feltételei. Egy érdekelt fél ezt kétségbe vonta, és azt állította, hogy az
Indonéziából származó PME és az Argentínából származó SME Unióban előállított
biodízellel szembeni versenyhelyzete nem azonos, továbbá hogy a PME a kedvezőbb
nyersanyagárból (takarmánynövények) adódóan olcsóbb volt az Unióban rendelkezésre
álló drágább takarmánynövényekből az Unióban előállított biodízelnél.
(117)   Ezeket az érveket a Bizottság
elutasítja. Unión belüli előállításuk mellett mind az SME-t, mind a PME-t
importálják az Unióba, és RME-vel vagy más uniós gyártású biodízellel elegyítik
mielőtt értékesítik, vagy ásványi dízellel elegyítik. A keveréket előállítók
különböző takarmánynövényekből készült és különböző országokból származó
biodízeltípusok közül választhatnak a végtermék gyártásához, döntésüket az év
során változó piaci és éghajlati körülményekre alapozva. A PME-t a nyári
hónapokban nagyobb mennyiségben értékesítik, mint a téliekben, ennek ellenére
versenyben áll az RME-vel, az uniós gyártású biodízellel, valamint az
Argentínából származó SME-vel is.
(118)   Így az ideiglenes rendelet (90)
preambulumbekezdése megerősítést nyer.
4.           Az érintett országokból
érkező dömpingelt behozatal mennyisége, ára és piaci részesedése
(119)   Egy érdekelt fél kétségbe vonta
az ideiglenes rendelet 2. táblázatában szereplő importadatokat, és azt
állította, hogy az Indonéziából származó import jóval elmarad a táblázatban
szereplő értékektől. A 2. táblázat importadatainak alapját Eurostat-adatok
képezték, melyeket körültekintő ellenőrzést követően helytállónak találtak,
amellett hogy ezek összhangban álltak az indonéz exportőrök által szolgáltatott
adatokkal. A biodízel viszonylag új termék, és a biodízelimportra alkalmazandó
vámkódok az utóbbi években többször is változtak. Ezért az Eurostat-adatok
lekérésekor az adatok pontosságának biztosítása végett az aktuális kódok
alkalmazandók. Mindez magyarázatot nyújt arra, hogy az érdekelt fél
adatgyűjtése miért hiányos, illetve miért jelez a 2. táblázatban szereplő
teljes adatállománynál alacsonyabb importot.
(120)   Az 1. táblázatban az uniós
felhasználást érintő kisebb helyesbítésből adódóan a 2. táblázatban
feltüntetett, Argentína 2009-es piaci részesedésére vonatkozó adatok is némileg
módosultak, ám Indonézia tekintetében nem került sor ilyen módosításra. Mindez
azonban nem érinti a táblázat adataiból kiolvasható tendenciákat, illetve
következtetéseket. A helyesbített piaci részesedés az alábbiak szerint alakul.
   || 2009 || 2010 || 2011 || Vizsgálati időszak 
 Argentínából származó import ||   ||   ||   ||   
 Piaci részesedés || 7,7 % || 10,2 % || 12,7 % || 10,8 % 
 Index 2009 = 100 || 100 || 135 || 167 || 141 
Forrás: Eurostat
5.           Áralákínálás
(121)   Az ideiglenes rendelet
(94)–(96) preambulumbekezdésében foglaltak szerint az áralákínálás
meghatározásához az argentin és indonéz importárakat a mintába felvett
vállalatok adatait használva összehasonlították az uniós gazdasági ágazat
értékesítési árával. Az összehasonlítás során az áralákínálás kiszámításakor
kizárták az uniós gazdasági ágazat által viszonteladás céljából importált
biodízelt. 
(122)   Az érdekelt felek jelezték,
hogy a hidegszűrhetőségi határhőmérsékletet (a továbbiakban: CFPP) alapul vevő
módszer eltért az USA-ból származó biodízelt érintő korábbi dömpingellenes
vizsgálatban alkalmazott módszertől, amikor az összehasonlítást a felhasznált
takarmánynövények figyelembevételével végezték.
(123)   Az argentin és indonéz
exportáló gyártóktól eltérően az uniós gazdasági ágazat nem értékesít
takarmánynövényekből előállított biodízelt; ezzel szemben több takarmánynövény
keverékéből állítják elő az értékesítendő biodízel végterméket. A
végfelhasználó nincs tisztában a megvásárolt termék összetételével, vagy nem
mutat iránta érdeklődést, amennyiben a termék megfelel a CFPP-követelményeknek.
A felhasználó esetében a CFPP a lényeges szempont, tekintet nélkül arra, hogy a
biodízelt milyen takarmánynövényekből állították elő. E körülmények között az
eljárásban helyénvalónak találták, hogy az árak összehasonlítását a CFPP
alapján végezzék el.
(124)   Az uniós gazdasági ágazat 13°C,
illetve 0°C CFPP-vel rendelkező értékesítési árai közötti különbség alapján
kiigazítást végeztek azon Indonéziából származó import tekintetében, melynek
CFPP-je 13°C vagy magasabb; ezt az indokolta, hogy összehasonlítsák az
Indonéziából származó 13°C vagy annál magasabb CFPP-vel rendelkező biodízelt a
0°C CFPP-vel rendelkező, Unióban előállított és elegyített biodízellel. Egy
indonéz exportáló gyártó jelezte, hogy az uniós gazdasági ágazat 13°C CFPP-vel
rendelkező értékesítéseit ügyletenként kisebb mennyiségben bonyolították, így
ezeket az árakat hasonló volumenű 0°C CFPP-ügyletekkel kell összehasonlítani. A
0°C CFPP-ügyletek hasonló mennyiség/ügylet melletti vizsgálata rámutatott, hogy
az árkülönbözet összhangban állt az összes 0°C CFPP-ügyletet figyelembe vevő
különbözettel, ennek megfelelően az árkülönbözetek az átlag alatt és felett mozogtak.
Ennek eredményeképpen az ideiglenes rendelet (97) preambulumbekezdésében
megállapított áralákínálás szintjét változatlanul hagyták.
(125)   Egy indonéz exportáló gyártó
kérelmezte, hogy a Bizottság hozza nyilvánosságra az uniós gazdasági ágazat
által értékesített keverékek termékkódját és az uniós gazdasági ágazat saját
termelésű értékesítéseinek takarmánynövény-arányát. A kár megállapítása végett
végzett összehasonlítás kizárólag a CFPP-értéket vette alapul, így e kérelmet
visszautasították.
(126)   Egy érdekelt fél szerint
árkülönbözet mutatkozott a megújulóenergia-irányelv (RED) követelményeinek
megfelelő (RED-minősített) biodízel és a követelményeket nem teljesítő biodízel
között. Érvelésük értelmében az indonéz import nem felelt meg a megújulóenergia-irányelv
követelményeinek, és a RED-minősített biodízel jegyzett ára magasabb volt,
ezért kiigazításra van szükség.
(127)   Ezt az állítást elutasították.
A vizsgálati időszakban az Indonéziából származó import túlnyomó része
RED-minősített volt. A tagállamok nemzeti jogszabályaikban csak 2012 folyamán
hajtották végre a megújulóenergia-irányelvben meghatározott követelményeket,
így a vizsgálati időszak túlnyomó részében a biodízel megújulóenergia-irányelv
szerinti minősítésének nem volt hatása.
(128)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően az egyik indonéz exportáló gyártó az áralákínálás
kiszámításával kapcsolatban tett észrevételt, és azt állította, hogy az
Indonéziából származó PME-importot az uniós gazdasági ágazat teljes
értékesítésével kell összehasonlítani. Az áralákínálás kiszámításakor valójában
az Indonéziából származó PME-importot az uniós gazdasági ágazat teljes 0°C
CFPP-értékesítésével hasonlították össze oly módon, hogy az Indonéziából
származó PME-import árát az uniós gazdasági ágazat 13°C, illetve 0°C CFPP-vel
rendelkező értékesítéseinek összehasonlítása révén kiszámított ártényezővel
növelték. Ezért az állítást elutasítják. Ugyanez az érdekelt fél azt állította,
hogy a kár kiszámításakor importált terméket is figyelembe vettek; ez tényszerűleg
megalapozatlan, és ezért elutasítják. Mindazonáltal az importált és az Unióban
előállított biodízelt elegyítve ugyanazon az áron értékesítették, mint az
importált biodízelt nem tartalmazó keverékeket.
(129)   Egy indonéz exportáló gyártó
kétségbe vonta a behozatalt követő költségek kiszámítását. E költségeket
azonban oly módon ellenőrizték, hogy a biodízel behozatalának tényleges
költségeiből kivonták a végső rendeltetési helyre történő kiszállítás
költségeit, és nem nem merült fel a módosítás igénye. 
6.           Makrogazdasági mutatók
(130)   Az ideiglenes rendelet (101)
preambulumbekezdésében foglaltaknak megfelelően a teljes uniós gazdasági
ágazatra vonatkozó információk alapján a következő makrogazdasági mutatókat
értékelték: termelés, termelési kapacitás, kapacitáskihasználás, az értékesítés
volumene, piaci részesedés, növekedés, foglalkoztatás, termelékenység, a
dömpingkülönbözet nagysága, és a korábbi dömping hatásának leküzdése.
(131)   Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően az uniós gazdasági ágazat jelezte, hogy az ideiglenes
rendelet 4. táblázatának kapacitásadatai között olyan kapacitások szerepeltek,
amelyek felszámolására nem került sor, ám azok mégsem álltak rendelkezésre
biodízel előállításához a vizsgálati időszakban vagy az előző évek tekintetében.
E kapacitást „üres kapacitásként” határozták meg, melyet nem kellett volna
rendelkezésre álló kapacitásként figyelembe venni. A 4. táblázat
kapacitáskihasználási adatait ebből adódóan alulértékelték. Az ismételten
benyújtott adatok körültekintő vizsgálatát követően az érvelést elfogadták, a
4. táblázatot pedig az alábbiak szerint módosították. Az ideiglenes rendeletben
megállapított 43–41 %-os kapacitáskihasználási ráta így 46–55 %-ra
módosult. Az uniós gazdasági ágazat a 2009-es termelési adatokat is helyesbítette
az alábbi táblázatban találhatók szerint.
   || 2009 || 2010 || 2011 || Vizsgálati időszak 
 Termelési kapacitás (tonna) || 18 856 000 || 18 583 000 || 16 017 000 || 16 329 500 
 Index 2009 = 100 || 100 || 99 || 85 || 87 
 Termelési mennyiség (tonna) || 8 729 493 || 9 367 183 || 8 536 884 || 9 052 871 
 Index 2009 = 100 || 100 || 107 || 98 || 104 
 Kapacitáskihasználás || 46 % || 50 % || 53 % || 55 % 
 Index 2009 = 100 || 100 || 109 || 115 || 120 
(132)   Az ideiglenes rendelet (103)
preambulumbekezdése az előző kapacitáskihasználási adatokat elemezte,
megjegyezve, hogy a termelés stabil kapacitás mellett nőtt. A felülvizsgált
adatok fényében a termelés növekvő tendenciája nem változik, ám a használható
kapacitás ugyanezen időszakban csökkent. Ez rámutat, hogy az uniós gazdasági
ágazat, reagálva a piaci tendenciákra, a fokozódó argentin és indonéz import
fényében csökkentette a rendelkezésre álló kapacitást. A felülvizsgált adatok
így jobban igazodnak az uniós gazdasági ágazat és az uniós gyártók nyilvános
nyilatkozataihoz, melyek szerint a figyelembe vett időszakban több üzemben
leállt a termelés, továbbá a kialakított kapacitás késedelmesen, vagy csak
jelentős ismételt beruházást követően állt rendelkezésükre.
(133)   Több érdekelt fél kétségbe
vonta a kapacitásra és a kapacitáskihasználásra vonatkozó felülvizsgált
adatokat. Ugyanakkor egy érdekelt fél sem mutatott fel alternatívákat. A
felülvizsgálat alapját a panaszos által rendelkezésre bocsátott, a teljes uniós
gazdasági ágazatot lefedő felülvizsgált kapacitásadatok képezték. A
felülvizsgált adatokat nyilvánosan hozzáférhető adatok alapján ellenőrizték,
különösen az üres kapacitás, valamint a pénzügyi nehézségek miatt
tevékenységüket szüneteltető gyártók kapacitása tekintetében. A 6. pontban
(Makrogazdasági mutatók) kifejtetteknek megfelelően a felülvizsgált adatok az
ideiglenes rendeletben eredetileg szereplő és közzétett adatokkal szemben
pontosabb adatállománnyal szolgálnak a biodízel gyártásához a figyelembe vett
időszakban rendelkezésre álló kapacitás vonatkozásában.
(134)   Egy érdekelt fél azt állította,
hogy az uniós gazdasági ágazatot nem érte kár, mivel a termelés volumene a
fogyasztással párhuzamosan emelkedett. Ezt az érvelést elutasítják, mivel más
lényeges kármutatók egyértelműen rámutatnak a kár fennállására, különösen a
piaci részesedés érintett országokból érkező importtal szembeni csökkenésére,
és a nyereségesség veszteséget eredményező csökkenő tendenciájára.
(135)   Egy másik érdekelt fél szintén
azt állította, hogy az uniós gazdasági ágazat nem károsult, ha kizárólag 2011
és a vizsgálati időszak, nem pedig 2009. január 1-je és a vizsgálati időszak
vége közötti (a figyelembe vett időszak) tendenciákat vizsgálják. A vizsgálati
időszak magában foglalja 2011 felét, így a 2011 és a vizsgálati időszak közötti
összehasonlítás nem pontos. Emellett ahhoz, hogy az összehasonlításnak legyen
értelme, a kárfelmérés szempontjából lényeges tendenciákat kellően hosszú
időszakra vetítve kell vizsgálni, hasonlóan a jelen esethez. Az állítást ezért
a Bizottság elutasítja. 
(136)   Ugyanez az érdekelt fél
jelezte, hogy az ideiglenes rendeletben a Bizottság nem közölte az uniós
gazdasági ágazat értékesítéseinek összértékét, és kérelmezte, hogy ezt az
adatot hozzák nyilvánosságra. A teljes körű kárfelmérés érdekében az
alaprendelet 3. cikke (5) bekezdésében említett valamennyi lényeges tényezőt megvizsgálták.
A mintában szereplő, az uniós gazdasági ágazatot kellően reprezentáló
vállalatok eladásainak értékét a Bizottság bekérte és ellenőrizte.
(137)   Ugyanez az érdekelt fél
jelezte, hogy az uniós gazdasági ágazat növelte a foglalkoztatást, ami arra enged
következtetni, hogy a vizsgálati időszakban az uniós gazdasági ágazatot nem
érte kedvezőtlen hatás.
(138)   Ugyanakkor az ideiglenes
rendelet (106) preambulumbekezdésében részletezetteknek megfelelően ebben a
tőkeigényes ágazatban a foglalkoztatás viszonylag alacsony. Így a számadatok
csekély változása az indexált adatokban jelentősebb változást idézhet elő.
Amint azt egyéb mutatók is jelzik, a foglalkoztatás általános növekedése nem
vonja kétségbe az uniós gazdasági ágazatnak okozott kárt.
(139)   További észrevételek hiányában
az ideiglenes rendelet (103)–(110) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
7.           Mikrogazdasági mutatók
(140)   Az ideiglenes rendelet (102)
preambulumbekezdésében rögzítetteknek megfelelően a mintában szereplő uniós
gyártók ellenőrzött adatai alapján a következő mikrogazdasági mutatókat
elemezték: átlagos egységárak, egységnyi költség,
bérköltségek, készletek, jövedelmezőség, pénzforgalom, beruházások, a
beruházások megtérülése, tőkebevonási képesség.
(141)   Lényegi észrevételek hiányában
az ideiglenes rendelet (111)–(117) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
8.           A kárra vonatkozó
következtetés
(142)   Több fél is vitatta az
ideiglenes rendeletben megállapított, kárra vonatkozó következtetést azon az
alapon, hogy 2011 és a vizsgálati időszak között több kármutató is javulni
látszott. Annak ellenére, hogy egyes mutatók (köztük a termelés és az
értékesítés) 2011 és a vizsgálati időszak között javuló tendenciát mutattak,
amint arra az ideiglenes rendelet (111) preambulumbekezdése is rámutatott, az
ágazatnak ebben az időszakban nem állt módjában a költségnövekedést
továbbhárítani. Mindez az ágazat helyzetének további romlását eredményezte, a
2011-es 0,2 %-os veszteséggel szemben a vizsgálati időszakot jellemző
2,5 %-os veszteség mellett. A Bizottság megítélése szerint ezért abban az
esetben is bebizonyosodna az ágazatot ért jelentős kár, ha az elemzést a 2011
és a vizsgálati időszak közötti időre korlátoznák.
(143)   Egyéb észrevételek hiányában az
ideiglenes rendelet (118)–(120) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
F. OKOZATI ÖSSZEFÜGGÉS
1.           A dömpingelt behozatal hatása
(144)   Egy érdekelt fél szerint az
Argentínából származó import nem okozhatta a kárt, mivel a behozatal volumene
2010 és a vizsgálati időszak vége között stabilnak mutatkozott, 2011 és a
vizsgálati időszak vége között némi csökkenéssel.
(145)   A pontosnak minősülő adatot az
ideiglenes rendelet 2. táblázata tartalmazza. Ugyanakkor a Bizottság elemzése a
figyelembe vett időszak kezdetétől a vizsgálati időszak végéig terjed ki,
melynek alapján az import 48 %-os, a piaci részesedés pedig 41 %-os
emelkedést mutat. Ezenfelül az ideiglenes rendelet (90) preambulumbekezdésében
részletezetteknek megfelelően az elemzés az Argentínából származó import
mellett az indonéz importra is kiterjedt. 
(146)   Ugyanez az érdekelt fél az árak
évenkénti összehasonlításából kiindulva megjegyezte, hogy az Argentínából
származó import árai gyorsabb ütemben növekedtek, mint az uniós gazdasági
ágazat értékesítési árai. Ugyanakkor az argentin import továbbra is az uniós
gazdasági ágazat árai alá kínált, ami magyarázattal szolgál arra, hogy az uniós
árak miért nem növekedhettek hasonló ütemben.
(147)   A dömpingelt behozatal
hatásaival kapcsolatos egyéb észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet
(123)–(128) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
2.           Egyéb tényezők hatása
2.1.        Az érintett országoktól eltérő
harmadik országokból származó behozatal
(148)   Észrevételek hiányában az
ideiglenes rendelet (129) preambulumbekezdésének megállapítása, miszerint a
harmadik országokból származó behozatal nem okozott kárt, megerősítést nyer.
2.2.        Az érintett országokból
származó nem dömpingelt behozatal
(149)   A (38) és (70)
preambulumbekezdésben említettek szerint a 2. cikk (5) bekezdésének
alkalmazásában nem találtak az érintett országokból származó nem dömpingelt
behozatalt. Így az ideiglenes rendelet (130) preambulumbekezdését ennek
megfelelően felülvizsgálják. 
2.3.        Egyéb uniós gyártók
(150)   Észrevételek hiányában az
ideiglenes rendelet (131) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
2.4.        Az uniós gazdasági ágazat
által folytatott importtevékenység
(151)   Az ideiglenes rendelet
(132)–(136) preambulumbekezdése megállapítja, hogy a figyelembe vett időszakban
az uniós gazdasági ágazat jelentős mennyiségben importált biodízelt az érintett
országokból, és a vizsgálati időszakban az érintett országokból érkező
behozatal a teljes import 60 %-át is elérte.
(152)   Az egyik érdekelt fél jelezte,
hogy erre az importra korántsem az uniós gazdasági ágazat védelmében került
sor, hanem körültekintően kidolgozott hosszú távú stratégiája részeként az
uniós gazdasági ágazat Argentínából származó biodízelbe fektetett be.
(153)   Azt állította továbbá, hogy a
szójababolaj Unióba történő importját és Unión belüli biodízellé történő
feldolgozását gazdaságilag soha semmi nem indokolta, valamint hogy gazdaságilag
csak az minősül kifizetődőnek, ha az Argentínában feldolgozott szójababolajból
előállított biodízelt exportálják.
(154)   Ezeket az állításokat el kell
utasítani. Az említett hosszú távú stratégia igazolására nem szolgáltak
semmilyen bizonyítékkal, és ennek meglétét az uniós gazdasági ágazat tagadta.
Egyértelmű, hogy amennyiben az uniós gazdasági ágazatnak szándékában állna
biodízel-termelését Argentínában előállított, majd importált késztermékkel
kiegészíteni, ésszerűtlen és logikátlan lenne a szóban forgó import ellen
panaszt benyújtani.
(155)   Az egyik érdekelt fél
ismételten felhívta a figyelmet arra, hogy az uniós gazdasági ágazat a saját
védelmében folytatott biodízelimportját hosszú távú kereskedelmi stratégia
részeként bonyolította. Ezt az állítást nem támasztották alá bizonyítékokkal,
ezért elutasítják. Az említett stratégia meglétére vonatkozóan pusztán
észrevételek érkeztek, bizonyítékkal egyik fél sem szolgált. Az érintett uniós
gyártók szempontjából logikátlannak tűnne a panaszhoz való csatlakozás, és
hasonlóképpen ésszerűtlen lenne az egyes esetekben jellemző uniós kapacitás
növelése a termelési igények import révén történő teljesítésére irányuló
stratégiával párhuzamosan.
(156)   Ugyanez az érdekelt fél azzal
is érvelt, hogy az uniós gazdasági ágazat piaci részesedését a saját érdekükben
folytatott import beszámításával kell kiszámítani. Ezt a kérelmet
elutasították, mivel a piaci részesedésre irányuló számításoknak az uniós
gazdasági ágazat saját előállításból származó értékesítéseit kell tükrözniük,
és nem a dömpingelt behozatal növekvő volumene melletti, késztermékkel
folytatott kereskedelmi tevékenységét.
(157)   Az uniós gazdasági ágazat arra
is rámutatott, hogy az előző években a szójababolaj és a pálmaolaj biodízel
előállítása céljából folytatott importja gazdaságilag életképes volt. Az
érdekelt fél nem szolgáltatott ezzel ellentétes bizonyítékokat. A késztermék
importja kizárólag a differenciált exportadórendszer torzító hatása
következtében válik gazdaságilag ésszerűvé, mert kifizetődőbb biodízelt
exportálni, mint a nyersanyagokat megvásárolni.
(158)   Az egyik érdekelt fél azt
állította, hogy maga a szóban forgó import volt az egyik kártényező, mivel
kizárólag az uniós gazdasági ágazat rendelkezett az Argentínából származó SME
és az Indonéziából származó PME elegyítéséhez szükséges kapacitással, míg az
uniós előállítású biodízelt dízelfinomítóknak viszontértékesítették. A
feltételezés helytelen. Az elegyítés egyszerű művelet, melyet tárolótartályaiban
számos kereskedelmi vállalatnak módjában áll elvégezni. Nem érkezett bizonyíték
arra vonatkozóan, hogy kizárólag az uniós gyártók lennének képesek az
elegyítésre, ezért az állítást elutasították.
(159)   Az egyik indonéz exportáló
gyártó továbbá azt állította, hogy az uniós gazdasági ágazat által bonyolított
importra nem az ágazat saját érdekében került sor, és a 2011-es naptári év
adatait a 2011-ből 6 hónapot magában foglaló vizsgálati időszak adataival
hasonlította össze. Az összehasonlítás ezért nem precíz, amennyiben a
vizsgálati időszak nem felezhető meg. Ezt az állítást elutasítják.
(160)   Az uniós gazdasági ágazat
exportjára vonatkozó további észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet
(132)–(136) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
2.5.        Az uniós gazdasági ágazat
kapacitása
(161)   Az ideiglenes rendelet
(137)–(140) preambulumbekezdése jelzi, hogy az uniós gazdasági ágazat
kapacitáskihasználása a teljes figyelembe vett időszakban alacsony volt,
ugyanakkor a mintába kiválasztott vállalatok helyzete a kapacitáskihasználás
hasonló mértékű csökkenésének hiányában romlott.
(162)   Az ideiglenes következtetés
értelmében az állandó alacsony kapacitáskihasználási arány nem okozhatta az
uniós gazdasági ágazatot ért kárt.
(163)   Egy érdekelt fél észrevételt
fűzött az ideiglenes rendeletben szereplő adatokhoz, miszerint az import teljes
hiánya esetén az uniós gazdasági ágazat kapacitáskihasználása a vizsgálati
időszakban 53 % lett volna. Egyúttal rámutat a termelési kapacitásban 2009
és a vizsgálati időszak vége között jelentkező növekedésre, ami a figyelembe
vett időszakban a kapacitáskihasználás csökkenését vonta maga után.
(164)   Az érdekelt fél ugyanakkor nem
nyújtott be bizonyítékokat arra nézve, hogy az említett alacsony
kapacitáskihasználás olyan mértékű kárt okozott volna, hogy megszüntesse a
dömpingelt behozatal és az uniós gazdasági ágazat romló helyzete közötti
okozati összefüggést. Az állandó költségek a teljes előállítási költség csekély
részét (hozzávetőlegesen 5 %-ot) teszik ki, ami arra utal, hogy az alacsony
kapacitáskihasználás egyike volt a kártényezőknek, azonban nem játszott
jelentős szerepet. Ezenfelül, az alacsony kapacitáskihasználás egyik oka, hogy
a különleges piaci helyzetből adódóan az uniós gazdasági ágazat magát a
készterméket importálta. 
(165)   A felülvizsgált
kapacitáskihasználási adatok figyelembevételét követően a figyelembe vett
időszakra vetítve az uniós gazdasági ágazat kapacitása csökkent,
kapacitáskihasználása pedig 46 %-ról 55 %-ra nőtt. Mindez azt
mutatja, hogy az uniós gazdasági ágazat kapacitáskihasználása a dömpingelt
import hiányában a fent említett 53 %-os értékhez képest jelentősen nőne.
(166)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően több érdekelt fél kétségbe vonta azt a következtetést,
miszerint az alacsony kapacitáskihasználás nem játszott döntő szerepet a kár
előidézésében. Állításuk szerint a biodízel-ágazat állandó költségei jóval
meghaladják a fentiekben jelzett csekély mértéket. Ezen állításukat azonban nem
bizonyították, ezért azt a Bizottság elutasítja. Mindazonáltal az állandó
költségek nincsenek hatással a kapacitáskihasználási arányra. A mintában
szereplő vállalatok ellenőrzése során megállapították, hogy az állandó
költségek teljes termelési költséghez viszonyított aránya a vizsgálati
időszakban 3 % és 10 % között mozgott.
(167)   E tekintetben az az észrevétel
érkezett, hogy az uniós gazdasági ágazat többletkapacitása olyan magas volt,
hogy még a dömpingelt import hiányában sem mutatott volna kellő
nyereségességet. Ezt az állítást semmilyen bizonyíték nem támasztotta alá, és
az a tény, hogy az uniós gazdasági ágazat 2009-ben alacsony
kapacitáskihasználás mellett nyereséges volt, arra enged következtetni, hogy a
dömpingelt import hiányában fokozott nyereséget érhetett volna el.
(168)   Ezenfelül úgy is érveltek, hogy
az üzemek bezárásának és a tovább működő üzemek kapacitáscsökkentésének
költségei révén maga az uniós gazdasági ágazat kapacitáscsökkenése is
hozzájárult a kárhoz. Ezt az állítást nem támasztották alá, és nem nyújtottak
be bizonyítékokat arra nézve, hogy a kapacitáscsökkentés, illetve az üzemek
bezárásának költségei jelentős összegnek minősültek.
(169)   Végezetül a kapacitás
tekintetében azt állították, hogy a figyelembe vett időszakban az a vállalat,
amely növelte biodízelgyártó kapacitását, felelőtlen üzleti döntést hozott. Ezt
az állítást semmilyen bizonyíték nem támasztotta alá. Sőt, az a tény, hogy
egyes vállalatok az Argentínából és Indonéziából származó biodízel dömpingelt
importja mellett tudták növelni kapacitásukat, rámutat, hogy termékeik iránt piaci
kereslet mutatkozott.
(170)   A felülvizsgált makrogazdasági
mutatók szintén jelzik, hogy az említett időszakban egyes vállalatok
csökkentették kapacitásukat, és a vizsgálati időszak vége felé megkezdték a nem
életképes üzemek bezárását. A vállalatokat egyenként vizsgálva a kapacitás
növekedése elsősorban az úgynevezett „második generációs” biodízelüzemek
terjedésének tudható be, amelyek hulladékolajat vagy sűrű növényi zsírt
használnak a termeléshez. Ebből adódóan az uniós gazdasági ágazat megkezdte
kapacitásának racionalizálását annak érdekében, hogy megfeleljen az uniós
követelményeknek. 
(171)   Az uniós gazdasági ágazat
kapacitására vonatkozó egyéb észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet
(137)–(140) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
2.6.        Nyersanyaghiány és vertikális
integráció
(172)   A nyersanyagokhoz való
hozzáférésre vonatkozó új észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (141)
és (142) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
2.7.        A biodízel kétszeres
beszámítása
(173)   Az ideiglenes rendelet
(143)–(146) preambulumbekezdése azzal az állítással foglalkozik, miszerint a
kétszeres beszámításon alapuló rendszer – miszerint egyes tagállamokban a
hulladékolajból előállított biodízel kétszeresen számít az előírt elegyítési
arányba – hozzájárult az uniós gazdasági ágazatot ért kárhoz, legalábbis azon
uniós gyártók esetében, melyek szűz olajokból állítanak elő biodízelt.
(174)   Egy érdekelt fél említést tett
az egyik uniós gyártó észrevételéről, amely szerint 2011-ben csökkent az
értékesítésük a kétszeres beszámításra alkalmas biodízelt előállító gyártók
előnyére.
(175)   A szóban forgó gyártó által
érzékelt kedvezőtlen hatás azonban korlátozottnak, ideiglenesnek és a
vizsgálati időszak mindössze egy részére érvényesnek minősült, mivel a
kétszeres beszámításon alapuló rendszert a vállalat székhelye szerinti
tagállamban csak 2011 szeptemberében fogadták el. Tekintettel arra, hogy a
mintába kiválasztott vállalatok pénzügyi eredménye 2011 szeptemberét követően
romlott, és a szóban forgó vállalat a mintába tartozott, a kétszeres beszámítás
nem tekinthető a kár forrásának.
(176)   Az uniós gazdasági ágazatot
hulladékolajból biodízelt előállító, és a kétszeres beszámítás előnyeit élvező
vállalatok, valamint a szűz olajakból biodízelt előállító vállalatok együttesen
alkotják, így a keresletben mutatkozó ingadozás hatásai az uniós gazdasági
ágazaton belül maradnak. A kétszeres beszámítás alá eső biodízel gyártásához
szükséges használtolaj véges kínálatából következően a kétszeresen beszámított
biodízel gyártásának lényeges növekedése akadályokba ütközik. Ez az első
generációs biodízel iránti folyamatos fokozott keresletet vonja maga után. A
vizsgálati időszakban nem találtak jelentős mennyiségű kétszeres beszámítás alá
eső biodízelimportot, ami megerősíti, hogy a kétszeres beszámítás a keresletet
magán az uniós gazdasági ágazaton belül módosítja, és nem generál importigényt.
Az érdekelt féltől nem érkezett olyan adat a Bizottsághoz, amely alátámasztotta
volna, hogy a figyelembe vett időszakban a kétszeres beszámítás alá eső
biodízel okozta volna a szűz olajból előállított biodízel árának csökkenését.
Az adatok inkább arra mutatnak rá, hogy a kétszeres beszámítás alá eső biodízel
ára a szűz olajból készült, ásványi dízel árához kapcsolódó biodízel árával
szemben csekély kedvezményt tartalmaz.
(177)   A mindkét termelőtípust magában
foglaló uniós gazdasági ágazat teljesítményének csökkenése nem tudható be a
néhány tagállamban érvénybe léptetett kétszeres beszámításon alapuló
rendszernek. Az ideiglenes rendelet (145) preambulumbekezdésében említetteknek
megfelelően a tény, hogy a kétszeresen beszámított biodízelt gyártó, mintában
szereplő vállalatok teljesítménye szintén romlik, rámutat, hogy a dömpingelt
import által előidézett kár a teljes ágazatot érinti.
(178)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően több érdekelt fél is úgy érvelt, hogy a kétszeresen
beszámított biodízel mennyiségét alulbecsülték. Ugyanakkor az uniós piacon a
vizsgálati időszakban a teljes biodízel-értékesítéshez viszonyítva korlátozott
mennyiségben állt rendelkezésre a kétszeresen beszámított biodízel. Ezenfelül,
amennyiben egy tagállamban érvényben van a kétszeres beszámítás, az azon
alapuló rendszer követelményeinek megfelelő biodízelt az Unióban állítják elő,
így a kereslet az uniós gazdaságon belül marad. Nem merült fel olyan új
bizonyíték, amely módosította volna e következtetést.
(179)   A szabályozási tényezőkre
vonatkozó további új észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (143)–(146)
preambulumbekezdése megerősítést nyer.
2.8.        Egyéb szabályozási tényezők
(180)   Az ideiglenes rendelet
(147)–(153) preambulumbekezdése az érdekelt felek állításait tárgyalja, melyek
szerint az olyan tagállami korlátozások, mint például a kvóta- és adórendszerek
hivatottak az érintett országokból származó behozatalt korlátozni, amiből az
következik, hogy az uniós gazdasági ágazat kárát – különösen egyes
tagállamokban, – nem okozhatta az import.
(181)   Ezt az érvelést ideiglenesen
elutasították, többek között azért, mert az érintett országokból érkező
dömpingelt behozatal a legtöbb tagállamban jelen van. Továbbá az egyik
tagállamba történő behozatalt követően az importot más tagállamokban is lehet
értékesíteni. 
(182)   Egy érdekelt fél jelezte, hogy
2011-ben a francia vámhivatal kis mennyiségű argentin biodízelt vámkezelt, és
ugyanebben az időszakban szintén kis mennyiségű német importot jelentettek be.
(183)   Amint arra a fenti magyarázat
utal, az egyik tagállamban vámkezelt biodízel más tagállamokban is
értékesíthető, ami az ilyen jellegű adatokat megbízhatatlanná teszi. Ezenfelül
a mintába kiválasztott francia és német vállalatok rámutattak a saját
termelésük és az érintett országokból származó import közötti árversenyre, és
az annak következtében bekövetkezett kárra. 
(184)   Egy másik érdekelt fél azt
állította, hogy a biodízel-ágazat előnyére kialakított rendszerek visszavonása
révén több tagországban csökkentek a biodízel-vállalatok bevételei, ami kárt
okozott. Különösen rámutatnak Franciaországban az adókedvezmény fokozatos
visszavonására, és Németországban a „zöld üzemanyagokra” kivetett adókra.
(185)   Ugyanakkor e változások időben
nem esnek egyértelműen egybe az uniós gazdasági ágazat pénzügyi
teljesítményének visszaesésével. A kedvezmények közül több is a
biodízel-felhasználókra, és nem a gyártókra irányult, emellett legtöbbjük a
vizsgálati időszakban még érvényben volt. Nem áll rendelkezésre olyan
bizonyíték, ami alátámasztaná, hogy a tagállamok kötelező elegyítési
követelményeknek való megfelelés érdekében változó szakpolitikái az uniós
gazdasági ágazat kárát idézték volna elő.
(186)   Egy indonéz exportáló gyártó
jelezte, hogy a Versenypolitikai Főigazgatóság vizsgálatot folytat amiatt, mert
az olaj- és bioüzemanyag-termékek árának Platts általi értékelése során az
eljárásban részt vevő vállalatok állítólagosan torzított árakat nyújtottak be a
Platts felé, és kérelmezte, hogy e vizsgálat tárgyát tekintsék az okozott kár
lehetséges tényezőjének. Az állítást elutasították, mivel a vizsgálat
folyamatban van, és annak megállapításait még nem hozták nyilvánosságra.
(187)   A tagállami szakpolitikákat
érintő egyéb észrevétel hiányában az ideiglenes rendelet (147)–(153)
preambulumbekezdése megerősítést nyer.
3.           Az okozati összefüggéssel
kapcsolatos következtetés
(188)   Az érintett országokból
származó érintett termék importja a vizsgálati időszakban dömpingelt formában
történt, és az uniós gazdasági ágazat értékesítési árai alá kínált. Egyértelmű
a dömpingelt import volumenének növekedése és az uniós gazdasági ágazat
helyzetének romlása közötti időbeli egybeesés. A dömpingelt import közvetlen
versenyben állt az uniós gazdasági ágazat termelésével, melynek eredményeképpen
a figyelembe vett időszakban az uniós gazdasági ágazat vesztett
nyereségességéből és piaci részesedéséből. Nem kizárt, hogy a fentiekben
említett egyéb tényezők bizonyos mértékben hatással voltak az uniós gazdasági
ágazat teljesítményére, ugyanakkor továbbra is érvényes, hogy az érintett
országokból származó dömpingelt behozatal kárt okoz az uniós gazdasági
ágazatnak.
(189)   Nem merült fel olyan új
bizonyíték, amely módosította volna a következtetést, miszerint az egyéb
tényezők önállóan vagy együttesen nem gyakoroltak olyan mértékű hatást, hogy az
megszüntetné a dömpingelt behozatal és az uniós gazdasági ágazat által
elszenvedett kár közötti okozati összefüggést. Az okozati összefüggéssel
kapcsolatos következtetésre vonatkozó egyéb észrevételek hiányában az
ideiglenes rendelet (154)–(157) preambulumbekezdése megerősítést nyer. 
G. AZ UNIÓS ÉRDEK
1.           Az uniós gazdasági ágazat
érdeke
(190)   Az uniós gazdasági ágazat
helyzetére vonatkozó észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (159)–(161)
preambulumbekezdése megerősítést nyer.
2.           A független importőrök és
kereskedők érdeke
(191)   Egy indonéz exportáló gyártó
állítása szerint a javasolt vámok kedvezőtlen hatással lennének az importőrökre
és a kereskedőkre, ugyanakkor ezt nem támasztotta alá bizonyítékokkal.
Állításában ennek ellenkezője szerepelt, jelezve hogy a vám magasabb árak révén
továbbhárítható a felhasználókra és a fogyasztókra, ami az importőrök és a
kereskedők szempontjából semmiféle hatást nem váltana ki. 
(192)   Biodízel-importőröktől és
-kereskedőktől nem érkezett észrevétel az ideiglenes intézkedések közzétételét
követően. 
(193)   A független importőrök és
kereskedők érdekeit érintő egyéb észrevétel hiányában az ideiglenes rendelet
(162)–(163) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
3.           A felhasználók és a
fogyasztók érdeke
(194)   Egy indonéz exportáló gyártó
jelezte, hogy a javasolt vámok emelnék a biodízel árát, ezáltal csökkentve a
bioüzemanyaggal működő járművek vásárlása iránti hajlandóságot.
(195)   A Bizottság elutasítja ezt az
állítást. A biodízelt főként ásványi dízellel elegyítve alkalmazzák és
értékesítik a vásárlóknak, ezért nincs szükség olyan jármű vásárlására, amely
tiszta bioüzemanyaggal működik.
(196)   Az ideiglenes rendeletben
leírtaknak megfelelően a biodízel-összetevő ára emelkedne, amennyiben azt
Argentínából és Indonéziából importálják, ugyanakkor a vásárlóknak értékesített
dízelben alacsony arányban található biodízel, így a csekély áremelkedés a fogyasztók
számára észrevétlen maradna.
(197)   Az intézkedések hatása a
fogyasztóknak értékesített dízel végleges árára – ami a fentiekkel összhangban
várhatóan csekély – nem veszélyezteti a megújulóenergia-irányelv célkitűzéseit.
(198)   Az ideiglenes rendelethez
felhasználók, fogyasztók vagy az azokat képviselő szervezetek nem fűztek
észrevételt.
(199)   A fogyasztók érdekére vonatkozó
további észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (164)–(166)
preambulumbekezdése megerősítést nyer.
4.           A nyersanyag-beszállítók
érdeke
(200)   A nyersanyag-beszállítók
érdekére vonatkozó észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (167)–(169)
preambulumbekezdése megerősítést nyer.
5.           Az uniós érdekkel kapcsolatos
következtetés 
(201)   Nem érkezett olyan észrevétel,
amely módosította volna az uniós érdek ideiglenes rendelet szerinti elemzését,
ezért az intézkedések bevezetése továbbra is az Unió érdekében áll. Ennek
következtében az ideiglenes rendelet (170)–(171) preambulumbekezdése
megerősítést nyer.
H. VÉGLEGES DÖMPINGELLENES INTÉZKEDÉSEK
1.           A kár megszüntetéséhez
szükséges szint
(202)   Több érdekelt fél vitatta az
uniós gazdasági ágazatra az ideiglenes rendelet (175) preambulumbekezdése
szerint előirányzott 15 %-os haszonkulcs alkalmazását, mivel azt az uniós
biodízel-ágazat tekintetében irreálisan magas elvárásnak vélték.
(203)   Ezen érdekelt felek többsége
ugyanakkor javasolta, hogy az előirányzott 15 %-os haszonkulcsot más
időszakok vagy egyéb vizsgálatok adataival helyettesítsék, de elmulasztottak
magyarázatot adni arra, hogy egy másik időszak vagy vizsgálat figyelembevétele
miért lenne megfelelőbb.
(204)   Az ideiglenes rendeletben
kifejtettek szerint a 15 %-os haszonkulcs annak a forgalom százalékos
arányában kifejezett nyereségnek felel meg, melyet az uniós gazdasági ágazat
2004 és 2006 között, a dömpingelt import hiányában ért el. Ez volt az utolsó
időszak, melynek során a dömpingelt import hiányában nyereséget értek el, majd
2006-tól kezdődően a dömpingelt behozatal – először az USA-ból, majd
Argentínából és Indonéziából – folyamatosan jelen volt az uniós piacon. 
(205)   Az uniós biodízelpiac 2004 és
2006 között több tekintetben is jelentős fejlődést mutatott. A dömpingelt
import 2004 és 2006 között elhanyagolható piaci részesedéssel bírt, és az egyéb
import is alacsony volt. A vizsgálati időszakban a dömpingelt import
19 %-os piaci részesedéssel rendelkezett. Az uniós gazdasági ágazatot 2004
és 2006 között 40 vállalat alkotta, ami mára több mint 200 vállalatra bővült,
kiélezve a piaci versenyt.
(206)   A fogyasztás 2004 és 2006 között
jelentős mértékben, 2 millió MT-ról 5 millió MT-ra nőtt, míg a figyelembe vett
időszakban a fogyasztás mindössze enyhe növekedést mutatott. A
kapacitáskihasználás 2004 és 2006 között 90 %-os volt, míg a vizsgálati
időszakban 55 %-ra esett vissza.
(207)   Következésképpen a fenti piaci
fejlemények figyelembevétele az előirányzott haszonkulcs kiigazításával együtt
indokoltnak tekinthető, tükrözve az uniós gazdasági ágazat jelenlegi piaci
körülmények közötti várható nyereségét.
(208)   Ezért a százalékos nyereségértékek
alkalmazása helyett a szóban forgó három év EUR/értékesített MT-ban kifejezett
tényleges nyereségét számolták ki. Minden év tekintetében figyelembe vették a
2011-es árakat, majd kiszámították az átlagot. A vizsgálati időszakban az uniós
gazdasági ágazatra előirányzott, a forgalom százalékos arányában kifejezett
haszonkulcs 11 %.
(209)   Ennek alapján a kár
megszüntetéséhez szükséges különbözetet újraszámították.
(210)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően az egyik érdekelt fél az kárkülönbözet kiszámításával
kapcsolatban azt állította, hogy a nyers pálmaolaj uniós importjára kivetett
5,1 %-os importvámot ki kell zárni az uniós gyártók termelési
költségeiből. Ezt az érvelést elutasítják, mivel a szóban forgó vám költségeit
a pálmaolajat importáló uniós gyártók viselik, és azt ennek megfelelően
figyelembe kell venni.
(211)   Egy indonéz exportáló gyártó
vitatta az uniós gazdasági ágazatra előirányzott haszonkulcs kiszámítását,
valamint a 2004–2006 közötti időszak adatainak alkalmazását, és javasolta, hogy
az előirányzott haszonkulcs kiszámításához kizárólag a 2004. év adatait vegyék
figyelembe. Az Egyesült Államokból származó importtal szembeni előző vizsgálat
azonban megállapította, hogy a három év átlagának figyelembevétele pontosabb
eredményhez vezetett, mint kizárólag a 2004-es adatok használata. Nem tudtak
olyan érdemi érvet előadni, ami ettől eltérő következtetésre vezetne.
(212)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően a panaszosok úgy érveltek, hogy az ideiglenes szakaszban
javasolt 15 %-os előirányzott haszonkulcson nem kell változtatni.
Ugyanakkor érvelésük nem kapcsolódik az előirányzott haszonkulcs
megállapításának céljához, azaz az uniós gazdasági ágazat dömpingelt import
hiányában elért nyereségének meghatározásához. Az érvelést ezért a Bizottság
elutasítja.
(213)   A kár megszüntetéséhez
szükséges szintre vonatkozó egyéb észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet
(176) és (177) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
2.           Végleges intézkedések
(214)   A dömpinggel, a kárral, az
okozati összefüggéssel és az uniós érdekkel kapcsolatban levont
következtetéseket figyelembe véve, és az alaprendelet 9. cikkének (4)
bekezdésével összhangban, a dömping- és kárkülönbözet szintje közül az
alacsonyabbikat figyelembe véve végleges dömpingellenes intézkedéseket kell
bevezetni az érintett termék behozatalára, az alacsonyabb vám szabályának
megfelelően.
(215)   A
dömpingellenes vámok megállapításához összehasonlították a kár megszüntetéséhez
szükséges különbözeteket és a dömpingkülönbözeteket. Ennek alapján a végleges
dömpingellenes vámok a vámfizetés előtti, uniós határparitáson számított CIF-ár
százalékában kifejezve a következők:
 Ország || Vállalat || Dömpingkülönbözet || Kárkülönbözet || Dömpingellenes vám 
 Argentína || Aceitera General Deheza S.A., General Deheza, Rosario; Bunge Argentina S.A., Buenos Aires || 41,9 % || 22 % || 22% (216,64 EUR) 
   || Louis Dreyfus Commodities S.A., Buenos Aires || 46,7 % || 24,9 % || 24,9% (239,35 EUR) 
   || Molinos Río de la Plata S.A., Buenos Aires; Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.F.I.C.I. y A., Bahia Blanca; Vicentin S.A.I.C., Avellaneda || 49,2 % || 25,7 % || 25,7 % (245,67 EUR) 
   || Egyéb együttműködő vállalatok || 46,8 % || 24,6 % || 24,6 % (237,05 EUR) 
   || Minden más vállalat || 49,2 % || 25,7 % || 25,7 % (245,67 EUR) 
 Indonézia || PT. Ciliandra Perkasa, Jakarta || 8,8 % || 19,7 % || 8,8 % (76,94 EUR) 
   || PT. Musim Mas, Medan || 18,3 % || 16,9 % || 16,9 % (151,32 EUR) 
   || PT. Pelita Agung Agrindustri, Medan || 16,8 % || 20,5 % || 16,8 % (145,14€) 
   || PT Wilmar Bioenergi Indonesia, Medan; PT Wilmar Nabati Indonesia, Medan || 23,3 % || 20 % || 20 % (174,91 EUR) 
   || Egyéb együttműködő vállalatok || 20,1 % || 18,9 % || 18,9 % (166,95 EUR) 
   || Minden más vállalat || 23,3 % || 20,5 % || 20,5 % (178,85 EUR) 
(216)   Mivel a dömpingellenes vám a
tiszta biodízelre és azokra a keverékekre is alkalmazandó, amelyek biodízelt
tartalmaznak (a biodízel-tartalom súlyával arányosan), annak érdekében, hogy a
tagállamok vámhatóságai a vámot megfelelően szedjék be, pontosabb és
helyénvalóbb a vámot EUR/tonna nettó tömeg szerinti rögzített értékben
kifejezni és az importált tiszta biodízelre, valamint a keverékek biodízel-tartalmára
alkalmazni.
(217)   Az ideiglenes rendelet (183)
preambulumbekezdése megjegyzi, hogy a biodízel érintett országokból származó
behozatalára nyilvántartásba vételt vezettek be oly módon, hogy szükség esetén
a vámok az ideiglenes intézkedések bevezetése előtt 90 nappal beszedhetők.
(218)   A nyilvántartásba vett
termékekre kirótt vámok beszedése csak akkor lehetséges, ha az alaprendelet 10.
cikkének (4) bekezdésében előírt feltételek teljesülnek. Az importstatisztikák
rámutattak, hogy a nyilvántartásba vétel bevezetését követően az import
jelentősen visszaesett, és nem került sor lényeges importnövekedésre az
ideiglenes intézkedések bevezetését megelőzően. Az említett feltételek ezért
nem teljesülnek, így a nyilvántartásba vett behozatalra nem szednek vámot.
(219)   Az e rendeletben meghatározott,
egyes vállalatokra alkalmazandó egyedi dömpingellenes vámokat a jelenlegi
vizsgálat eredményei alapján állapították meg. Így ezek az értékek a vizsgálat
során a vállalatokkal kapcsolatban feltárt helyzetet tükrözik. Ezen vámok
(ellentétben a „minden más vállalatra” alkalmazandó országos vámokkal)
ennélfogva kizárólag az érintett országokból származó érintett termékek
behozatalára alkalmazandók, amelyeket az említett vállalatok és az említett
konkrét jogi személyek állítottak elő. Azok az érintett importált termékek,
melyeket az e rendelet rendelkező részében külön nem említett egyéb vállalatok
gyártanak – ideértve a külön említett vállalatokkal kapcsolatban álló
egységeket is – nem részesülhetnek e vámok előnyeiből, ezekre a „minden más
vállalatra” alkalmazandó vámok vonatkoznak.
(220)   A vállalatspecifikus egyedi
dömpingellenes vámok alkalmazására irányuló bármely kérelmet (például a
jogalany nevében bekövetkezett változást követően, illetve új gyártási vagy
értékesítési egységek létrehozását követően benyújtott kérelmeket)
haladéktalanul a Bizottsághoz[12]
kell intézni, mellékelve minden releváns információt, különös tekintettel a
vállalatnak a gyártáshoz, belföldi és exportértékesítésekhez kapcsolódó olyan
tevékenységeiben bekövetkezett változásokra, amelyek például névváltozással
vagy a gyártási és értékesítési egységekben bekövetkezett változással függenek
össze. Adott esetben a rendeletet ennek megfelelően módosítják az egyedi
vámtételekben részesülő vállalatok listájának aktualizálásával.
(221)   Valamennyi
fél tájékoztatást kapott azokról a főbb tényekről és megfontolásokról, amelyek
alapján a Bizottság az Argentínából és Indonéziából származó biodízel
behozatalára végleges dömpingellenes vámok kivetését és az ideiglenes vám révén
biztosított összegek végleges beszedését kívánta javasolni (a továbbiakban:
végleges nyilvánosságra hozatal). A felek számára határidőt biztosítottak
ahhoz, hogy a végleges nyilvánosságra hozatallal kapcsolatban közölhessék
észrevételeiket. 
(222)   Az érdekelt felek által
benyújtott szóbeli és írásbeli észrevételeket a Bizottság megvizsgálta és adott
esetben figyelembe vette.
3.           Kötelezettségvállalások 
(223)   Két indonéz exportáló gyártó
hasonló árra vonatkozó kötelezettségvállalást ajánlott fel az alaprendelet 8.
cikke (1) bekezdésével összhangban. Meg kell jegyezni, hogy a termék esetében –
figyelembe véve a nyersanyag árában mutatkozó számottevő különbségeket – nem
lehetséges rögzített árra vonatkozó kötelezettségvállalást tenni. Ebben az
összefüggésben mindkét vállalat javasolta a minimális importáraknak a nyers
pálmaolaj (CPO) változásainak függvényében történő rendszeres indexálását a
nyersanyagköltségre alkalmazott együttható révén.
(224)   A két exportáló gyártó
felajánlásával kapcsolatban megjegyezendő, hogy a megfelelően indexált
minimális importár megállapítása érdekében figyelembe kellene venni azt a
számos egyéb tényezőt, amelyek jelentős szerepet játszanak és rámutatnak a
biodízelpiac ingadozásaira. A biodízelpiac rendkívül ingadozó, és a biodízel-vállalkozásokat
számos egyéb tényező befolyásolja, köztük a biodízel kereskedelmi rendszerének
összetettsége, a gázolaj és a biodízel közötti árkülönbség, a
növényiolaj-piacok ingadozása és fejleményei, a különböző típusú növényi olajok
egymástól való függése, valamint az USD/EUR átváltási árfolyamának alakulása.
Ezek a tényezők roppant összetett, többszörös napi indexálást igényelnének
ahhoz, hogy az indexálás megfelelő legyen. Ezért a felajánlás szerinti,
kizárólag CPO-ra vonatkozó, havonta végzett indexálás nem tekinthető
megfelelőnek, és nem éri el a kívánt hatást.
(225)   Ezenfelül lényeges
keresztkompenzációs kockázatokra derült fény a szóban forgó indonéz
exportőrökkel és ügyfeleikkel kapcsolatban, mivel a biodízelen kívül egyéb
termékeket is exportálnak az Unióba, továbbá az ágazatban rendhagyó,
biodízellel, CPO-val illetve más termékekkel foglalkozó vállalatok között
folytatott kölcsön- és csereügyletek miatt.
(226)   A fenti tényezőkből adódóan
rendkívüli terhet jelentene a kötelezettségvállalások hatékony végrehajtása és
figyelemmel kísérése, és adott esetben kivitelezhetetlen is lenne. A fenti
indokok alapján a felajánlott kötelezettségvállalások nem elfogadhatók.
4.           Az ideiglenes vámok végleges
beszedése
(227)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően az egyik érdekelt fél azt állította, hogy az ideiglenes
szakaszban a dömpingkülönbözetek számítása elírásokat tartalmazott, illetve a
helyes adatok alkalmazása csekély összegű dömpingkülönbözetet eredményezett
volna. Következésképpen az érdekelt fél kérelmezte, hogy az ideiglenes
dömpingellenes vámokat ne szedjék be. Ezt a kérelmet el kell utasítani, mivel a
végleges dömpingellenes vám egyértelműen meghaladja az ideiglenes vámot.
(228)   Tekintettel a megállapított
dömpingkülönbözetekre, és figyelembe véve az uniós gazdasági ágazatnak okozott
kár mértékét, az ideiglenes rendelettel kivetett, ideiglenes dömpingellenes
vámok formájában biztosított összegeket véglegesen be kell szedni,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1)                   
Az Argentínából és Indonéziából származó, jelenleg
az ex 1516 20 98 (TARIC-kódok: 1516 20 98 21,
1516 20 98 29 és 1516 20 98 30),
ex 1518 00 91 (TARIC-kódok: 1518 00 91 21,
1518 00 91 29 és 1518 00 91 30),
ex 1518 00 95 (TARIC-kód: 1518 00 95 10),
ex 1518 00 99 (TARIC-kódok: 1518 00 99 21,
1518 00 99 29 és 1518 00 99 30),
ex 2710 19 43 (TARIC-kódok: 2710 19 43 21,
2710 19 43 29 és 2710 19 43 30),
ex 2710 19 46 (TARIC-kódok: 2710 19 46 21,
2710 19 46 29 és 2710 19 46 30),
ex 2710 19 47 (TARIC-kódok: 2710 19 47 21,
2710 19 47 29 és 2710 19 47 30),
2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17,
ex 3824 90 97 (TARIC-kódok: 3824 90 97 01,
3824 90 97 03 és 3824 90 97 04),
3826 00 10 és ex 3826 00 90 (TARIC-kódok:
3826 00 90 11, 3826 00 90 19 és
3826 00 90 30) KN-kód alá besorolt, szintézissel és/vagy hidrogénezéssel
előállított, nem fosszilis eredetű, zsírsav-monoalkil-észterek és/vagy
paraffingázolaj – akár tisztán, akár keverék formájában történő– behozatalára
végleges dömpingellenes vámot vetnek ki.
(2)                   
Az (1) bekezdésben ismertetett és az alább
felsorolt vállalatok által előállított termékek esetében alkalmazandó végleges
dömpingellenes vámtételek a következők:
 Ország || Vállalat || Vámtétel EUR/tonna nettó tömeg || TARIC-kiegészítő kód 
 Argentína || Aceitera General Deheza S.A., General Deheza, Rosario; Bunge Argentina S.A., Buenos Aires || 216,64 EUR || B782 
   || Louis Dreyfus Commodities S.A., Buenos Aires || 239,35 EUR || B783 
   || Molinos Río de la Plata S.A., Buenos Aires; Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.F.I.C.I. y A., Bahia Blanca; Vicentin S.A.I.C., Avellaneda || 245,67 EUR || B784 
   || Egyéb együttműködő vállalatok: Cargill S.A.C.I., Buenos Aires; Unitec Bio S.A., Buenos Aires; Viluco S.A., Tucuman || 237,05 EUR || B785 
   || Minden más vállalat || 245,67 EUR || B999 
 Indonézia || PT Ciliandra Perkasa, Jakarta || 76,94 EUR || B786 
   || PT Musim Mas, Medan || 151,32 EUR || B787 
   || PT Pelita Agung Agrindustri, Medan || 145,14 EUR || B788 
   || PT Wilmar Bioenergi Indonesia, Medan; PT Wilmar Nabati Indonesia, Medan || 174,91€ || B789 
   || Egyéb együttműködő vállalatok: PT Cermerlang Energi Perkasa, Jakarta || 166,95 EUR || B790 
   || Minden más vállalat || 178,85 EUR || B999 
(3)                   
A keverékekre vonatkozó dömpingellenes vámot a
keverékben megtalálható, szintézissel és/vagy hidrogénezéssel előállított, nem
fosszilis eredetű, zsírsav-monoalkil-észterek és paraffingázolaj (vagyis a
biodízel-tartalom) tömegszázalékos arányában kell alkalmazni.
(4)                   
Azokban az esetekben, amikor az áruk szabad
forgalomba bocsátásuk előtt megsérülnek, és így a vámérték megállapításához a
ténylegesen kifizetett vagy kifizetendő árat a 2454/93/EGK rendelet[13] 145. cikke szerint
kiigazítják, a dömpingellenes vámnak a fent meghatározott mennyiségek alapján
kiszámított összegét a ténylegesen kifizetett vagy kifizetendő ár
kiigazításához használt százalékkal csökkentik.
(5)                   
Eltérő rendelkezés hiányában a vámokra vonatkozó
hatályos rendelkezéseket kell alkalmazni.
2. cikk
Az Argentínából és Indonéziából származó
biodízel behozatalára vonatkozó ideiglenes dömpingellenes vám kivetéséről szóló
490/2013/EU bizottsági rendelet szerinti ideiglenes dömpingellenes vám
formájában biztosított összegeket véglegesen be kell szedni.
3. cikk
Amennyiben Argentína vagy Indonézia bármely új
exportáló gyártója kielégítő bizonyítékot szolgáltat a Bizottságnak arra nézve,
hogy:
– nem exportálta az Unióba az 1. cikk (1)
bekezdésében meghatározott terméket a vizsgálati időszak során (2011. július
1-jétől 2012. június 30-ig),
– nem áll kapcsolatban egyetlen olyan argentin
vagy indonéz gyártóval vagy exportőrrel sem, amely az ebben a rendeletben
kivetett intézkedések hatálya alá esik,
– az érintett terméket az Unióba ténylegesen
csak az intézkedések alapjául szolgáló vizsgálati időszak után exportálta, vagy
visszavonhatatlan szerződéses kötelezettséget vállalt jelentős mennyiség Unióba
történő exportjára.
Az 1. cikk (2) bekezdése módosítható az új
exportáló gyártónak a mintába fel nem vett együttműködő vállalatok jegyzékébe
történő felvételével, amely vállalatra az érintett országra érvényes súlyozott
átlagos vámot kell alkalmazni.
4. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében
kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       elnök
[1]               HL L 343., 2009.12.22., 51. o. 
[2]               HL L 141., 2013.5.28., 6. o.
[3]               HL C 260., 2012.8.29., 8. o.
[4]               Lásd például a T-235/08. sz. ügyben 2013. február 7-én
hozott ítéletet (Acron OAO és Dorogobuzh OAO kontra Tanács)
[5]               A Mezőgazdasági, Állattenyésztési és Halászati
Minisztérium 331/2001 határozata
[6]               A Chicagói Kereskedelmi Igazgatóságot tekintik a
szójabab és a szójababolaj nemzetközi árszintjét meghatározó fő piacnak.
[7]               A FAS elméleti árat úgy számítják ki, hogy a hivatalos
FOB-árból kivonják az exportfolyamatban felmerülő valamennyi költséget.
[8]               http://64.76.123.202/site/agricultura/precios_fob_-_exportaciones/index.php
[9]               A T-235/08. sz. ügyben 2013. február 7-én hozott ítélet
(Acron OAO és Dorogobuzh OAO kontra Tanács)
[10]             Testületi jelentés, Kína – Dömpingellenes és
kiegyenlítő vámintézkedések az Egyesült Államokból származó broilercsirkéből
készült termékekkel szemben (a 2013. szeptember 25-én elfogadott WT/DS427/R
jelentés), 7.164. pont.
[11]             Az export-ellenőrzési árat az indonéz hatóságok 2011
szeptemberétől havonta állapítják meg; a módszer alapja a három különböző
forrásból (i) CIF Rotterdam, ii) CIF Malajzia és iii) indonéz nyersanyagpiac)
származó előző havi árinformációk átlagolása. Az export-ellenőrzési árat
ugyanazon források alapján határozzák meg, de FOB-alapon számítják ki. A
vizsgálati időszak 2011. szeptember előtti szakaszára vonatkozóan (2011. július
és augusztus) kizárólag a rotterdami árat használták referenciaértékként a CPO
export-ellenőrzési árának meghatározásához. 
[12]             European Commission, Directorate-General for Trade,
Directorate H, 1049 Brüsszel, Belgium.
[13]             A Bizottság 2454/93/EGK rendelete (1993. július 2.) a Közösségi
Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására
vonatkozó rendelkezések megállapításáról (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.).