CELEX: 21999A0623(01)
Language: lv
Date: 1998-12-17 00:00:00
Title: Nolīgums, ar kuru groza Eiropas Kopienas un Kanādas Nolīgumu par zinātniski tehnisko sadarbību

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21999A0623(01)

Oficiālais Vēstnesis L 156 , 23/06/1999 Lpp. 0024 - 0025

		Nolīgums,ar kuru groza Eiropas Kopienas un Kanādas Nolīgumu par zinātniski tehnisko sadarbībuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME Eiropas Kopienas vārdā,no vienas puses, unKANĀDAS VALDĪBA,no otras puses,ņemot vērā Eiropas Kopienas un Kanādas Nolīgumu par zinātniski tehnisko sadarbību, kas stājās spēkā 1996. gada 27. februārī,tā kā abas puses izteikušas vēlēšanos paplašināt šī nolīguma darbības jomu un grozīt nolīgumu saskaņā ar tā 12. panta b) apakšpunktu;tā kā sarunas par šādu grozījumu ir sekmīgi beigušās,IR VIENOJUŠIES PAR TURPMĀKO.1. pants1. Ar šādu tekstu aizstāj 4. pantu Eiropas Kopienas un Kanādas Nolīgumā par zinātniski tehnisko sadarbību:"4. pantsSadarbības jomasAttiecībā uz Kopienu tās ir visas zinātniskās izpētes, tehnoloģiju attīstības un demonstrācijas darbības, uz kurām attiecas Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 130.G panta a) punkts [1] un 130.G panta d). punkts [2], pēdējais tikai tiktāl, cik tas attiecas uz tīkliem starp infrastruktūru operatoriem un saistītiem zinātniskiem projektiem.Attiecībā uz Kanādu tās ir visas ar aizsardzību nesaistītas zinātnes un tehnoloģijas darbības, kuras finansē vai veic Kanādas valdības struktūrvienības vai iestādes. Šī sadarbība var ietvert ar zinātni un tehnoloģiju saistītas darbības, kuras finansē vai veic Kanādas provinču vai teritoriju valdības, ja attiecīgo provinču vai teritoriju valdības tam piekrīt. Kanāda pa diplomātiskajiem kanāliem paziņo Kopienai par šī nolīguma piemērošanu šīm provincēm vai teritorijām."2. Svītro nolīguma 6. panta b) punkta 2. apakšpunktu.2. pantsŠis nolīgums stājas spēkā dienā, kad puses viena otrai ir rakstiski paziņojušas par to, ka ir izpildītas to juridiskās prasības, lai šis nolīgums varētu stāties spēkā.3. pantsŠis nolīgums sagatavots divos eksemplāros angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāliešu, portugāļu, somu, spāņu, vācu, zviedru un valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.To apliecinot, apakšā parakstījušies ir parakstījuši šo grozījumu.Otavā, tūkstoš deviņi simti deviņdesmit astotā gada septiņpadsmitajā decembrī.Eiropas Kopienas vārdā —+++++ TIFF +++++Kanādas valdības vārdā —+++++ TIFF +++++[1] "Ievieš pētniecības, tehnoloģijas attīstības un demonstrācijas programmas, veicinot sadarbību ar un starp uzņēmumiem, pētniecības centriem un universitātēm".[2] "Stimulē zinātnieku mācības un mobilitāti Kopienā".--------------------------------------------------