CELEX: 52012PC0280
Language: cs
Date: 2012-06-06
Title: Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterou se stanoví rámec pro ozdravné postupy a řešení problémů úvěrových institucí a investičních podniků a kterou se mění směrnice Rady 77/91/EHS a 82/891/ES, směrnice 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES a 2011/35/ES a nařízení (EU) č. 1093/2010

|
			
		
		
		52012PC0280
		
			/* COM/2012/0280 final - 2012/0150 (COD) */ Not executed
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Finanční krize byla vážnou
zatěžkávací zkouškou pro schopnost vnitrostátních i unijních orgánů
zvládat problémy v bankovních institucích. Finanční trhy v Unii jsou
nyní natolik integrované, že domácí otřesy v jednom členském
státě se mohou rychle přenést do jiných členských států.
Za této situace
Komise v říjnu 2010 vydala sdělení[1], v němž
představila plány unijního rámce pro krizové řízení ve finančním
sektoru. Tento rámec by příslušným orgánům poskytl
společné a efektivní nástroje a pravomoci k preventivnímu řešení
bankovních krizí, ochraně finanční stability a minimalizaci
účasti daňových poplatníků na ztrátách v případě
platební neschopnosti.
Na mezinárodní
úrovni vyzvali vedoucí činitelé zemí G20 k „revizi režimů řešení
problémů a zákonů o úpadku na základě nedávných zkušeností tak,
aby se zajistilo, že umožní řádnou likvidaci velkých, komplexních a
přeshraničně působících institucí.“[2] V listopadu 2011 schválili
v Cannes materiál Rady pro finanční stabilitu (FSB) „Klíčové
atributy účinných režimů řešení problémů pro finanční
instituce“ (dále jen „klíčové atributy“)[3]. Obsahují klíčové
prvky, které FSB považuje za nezbytné pro efektivní režim řešení
problémů. Jejich zavedení by mělo příslušným orgánům
umožnit spořádané řešení problémů finančních institucí,
aniž by daňoví poplatníci utrpěli ztrátu v důsledku podpory
platební schopnosti a při zachování kontinuity jejich zásadních
hospodářských funkcí. V červnu 2012 má G20 zahájit práce
na hodnocení pokroku při provádění těchto ustanovení
v různých jurisdikcích. 
V červnu
2010 přijal Evropský parlament z vlastní iniciativy zprávu o
doporučeních k přeshraničnímu krizovému řízení
v bankovním sektoru[4].
Tato zpráva zdůraznila potřebu celounijního rámce pro řízení
bank ve finančních obtížích a doporučila vývoj směrem
k větší integraci a soudržnosti, pokud jde o požadavky na řešení
problémů a opatření uplatňovaná na přeshraniční
instituce. V prosinci 2010 přijala Rada (ECOFIN) závěry[5] vyzývající k přijetí
unijního rámce pro předcházení krizím, jejich řízení a řešení. V závěrech
se zdůrazňuje, že by se rámec měl vztahovat na banky všech
velikostí, měl by zlepšit přeshraniční spolupráci a měl by
sestávat ze tří pilířů (přípravná a preventivní
opatření, raná intervence a nástroje a pravomoci k řešení
problémů). Rámec by měl „usilovat zejména o zachování finanční
stability prostřednictvím ochrany důvěry veřejnosti a
trhů; kladení důrazu v první řadě na prevenci a
přípravu; poskytování důvěryhodných nástrojů k řešení;
umožnění rychlého a rozhodného jednání; snížení morálního hazardu a v co
možná největším rozsahu o snížení celkových nákladů veřejných
zdrojů tím, že zajistí spravedlivé rozdělení břemene mezi
zúčastněné strany finančních institucí; přispívání k
hladkému řešení problémů přeshraničních skupin;
zajištění právní jistoty; a omezování narušení hospodářské
soutěže“.
Dále má
v druhé polovině roku 2012 skupina na vysoké úrovni podat Komisi
zprávu o tom, zda by strukturální reformy bank EU provedené navíc
k probíhajícím regulačním reformám posílily finanční stabilitu a
zvýšily efektivitu a ochranu spotřebitelů[6]. Návrhy této skupiny budou
posouzeny zvlášť po dokončení prací.
Konečně
dne 30. května 2012 Komise oznámila, že zahájí proces „mapující hlavní
kroky k plné hospodářské a měnové unii (zahrnující) mimo jiné
postup směrem k bankovní unii včetně integrovaného
finančního dohledu a jednotného systému pojištění vkladů“[7].
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
V období mezi lety 2008 a 2012
zorganizovaly útvary Komise řadu konzultací a diskusí s odborníky a
klíčovými zúčastněnými stranami ohledně ozdravení bank a
řešení jejich problémů. Jako poslední veřejná konzultace
před přijetím návrhu byl v lednu 2011 pro konzultaci
zveřejněn pracovní dokument útvarů Komise podrobně
popisující možné varianty politiky zvažované útvary Komise. Konzultace
skončila 3. března 2011. V dubnu 2012 byly zorganizovány cílené
diskuse o jednom z nástrojů k řešení problémů,
takzvaném nástroji odepsání závazků, za účasti odborníků
z členských států, odvětví bankovnictví, akademické obce a
advokátních společností. Diskuse se týkaly klíčových parametrů
nástroje odepsání závazků, zejména událostí „spouštějících“
řešení problémů, rozsahu odpisů, jejich potenciální minimální
úrovně, řešení problémů skupin a zachování právních
účinků. Dokumenty týkající se veřejných konzultací lze nalézt na
internetových stránkách Evropské komise[8].

Na tomto základě Komise vypracovala
připojený legislativní návrh. Útvary Komise pro návrh rovněž
vypracovaly posouzení dopadů, jež lze nalézt na internetových stránkách
Evropské komise[9].
Byly zohledněny připomínky výboru
pro posouzení dopadů, které vyjádřil ve svém prvním a druhém
stanovisku v květnu a červnu 2011. Text posouzení dopadů
byl dále aktualizován, aby odrážel nejnovější vývoj na mezinárodních
fórech a zahrnoval výsledky diskusí o nástroji odepsání závazků
z dubna 2012. Revidované posouzení dopadů konkrétně zlepšuje
prezentaci právního a institucionálního kontextu tím, že popisuje
odpovědnost vnitrostátních orgánů dohledu a orgánů
příslušných k řešení a vztahy mezi návrhem týkajícím se odepsání
závazků a plánovanými požadavky směrnice o kapitálových požadavcích
(CRD IV). Posouzení dopadů lépe vysvětluje obsah jednotlivých
variant, zejména nástroje odepsání závazků. Byly také doplněny dopady
nástroje odepsání závazků na náklady financování pro banky a
nefinanční malé a střední podniky. Byl přidán oddíl zabývající
se soudržností návrhu s jinými regulačními návrhy. Dále byly
vyjasněny mechanismy monitorování a hodnocení zdůrazněním
nejvýznamnějších ukazatelů, které se mají sledovat.
Posouzení dopadů dospívá k těmto
závěrům:
·                        
Navrhovaný rámec Unie k řešení problémů
bank dosáhne cílů zvýšení finanční stability, snížení morálního
hazardu, ochrany vkladatelů a zásadních bankovních služeb, úspory
veřejných peněz a ochrany vnitřního trhu pro finanční
instituce.
·                        
Očekává se, že rámec bude mít pozitivní
sociální dopad: za prvé snížením pravděpodobnosti systémové bankovní krize
a zamezením ztrát hospodářské prosperity, které po bankovní krizi
následují, a za druhé minimalizací účasti daňových poplatníků na
ztrátách vzniklých podporou institucí v případě platební
neschopnosti.
·                        
Náklady rámce vyplývají z možného zvýšení
nákladů financování u institucí v důsledku odnětí implicitní
jistoty státní podpory a z nákladů souvisejících s fondy pro řešení
problémů. Instituce by mohly tyto zvýšené náklady přenést na
zákazníky nebo akcionáře stlačením úrokových sazeb u vkladů,
zvýšením úrokových sazeb u úvěrů a bankovních poplatků nebo snížením
návratnosti vlastního kapitálu. Hospodářská soutěž by však mohla
snížit schopnost institucí přenášet dále náklady v plné výši. Potenciální
přínosy rámce, pokud jde o dlouhodobou hospodářskou prosperitu díky
snížené pravděpodobnosti systémové krize, jsou podstatně vyšší než
potenciální náklady.
3.           Obecné vysvětlení: rámec pro
ozdravné postupy a řešení problémů
Potřeba účinného rámce pro
ozdravení a řešení problémů
Banky a investiční podniky (dále jen
„instituce“) poskytují občanům, podnikům a celé ekonomice služby
zásadního významu (jako je přijímání vkladů, úvěrování a provoz
platebních systémů). Jelikož je činnost institucí z velké
části založena na důvěře, mohou rychle ztratit
životaschopnost, pokud zákazníci a protistrany ztratí důvěru
v jejich schopnost plnit své závazky. V případě úpadku by
banky byly likvidovány v běžném úpadkovém řízení. Rozsah vzájemné
závislosti mezi institucemi však vytváří riziko systémové krize, kdy se
mohou problémy v jedné bance rozšířit do celého systému. Vzhledem
k tomuto systémovému riziku a významné hospodářské funkci, kterou
instituce vykonávají, nemusí být běžné úpadkové řízení
v některých případech vhodné a neexistence účinných
nástrojů k řízení institucí v krizi příliš často
vedla k použití veřejných finančních prostředků
k obnovení důvěry i v relativně malé instituce, aby se
zabránilo domino efektu, kdy by instituce v úpadku vážně poškodily
reálnou ekonomiku.
Je proto třeba efektivní rámec pro
spořádané řízení úpadků bank a zamezení tomu, aby se nákaza
rozšířila na další instituce. Cílem takového rámce by bylo poskytnout
příslušným orgánům společné a efektivní nástroje a pravomoci
k preventivnímu řešení bankovních krizí, ochraně finanční
stability a minimalizaci účasti daňových poplatníků na ztrátách.
Příprava a prevence, raná intervence a
řešení problémů
Za tímto účelem by pravomoci dostupné
příslušným orgánům měly obsahovat tři prvky: i)
přípravné kroky a plány k minimalizaci rizik možných problémů
(příprava a prevence)[10];
ii) v případě vznikajících problémů pravomoci s cílem
zastavit zhoršování situace banky v rané fázi a zamezit tak platební
neschopnosti (raná intervence); a iii) v případě, že platební
neschopnost instituce představuje důvod k obavám
v souvislosti s obecným veřejným zájmem (definovaným
v článku 27 a 28), jasné prostředky ke
spořádané reorganizaci nebo likvidaci banky za zachování jejích
zásadních funkcí a maximálního možného omezení jakékoli účasti
daňových poplatníků na ztrátách z důvodu platební
neschopnosti (řešení problémů). Společně tyto pravomoci
vytváří účinný rámec pro ozdravení, případně řešení
problémů institucí. Jelikož riziko, které jakákoli jednotlivá banka
představuje pro finanční stabilitu, nelze předem plně
určit, měly by tyto pravomoci být příslušným orgánům
k dispozici ve vztahu k jakékoli bance nehledě na její velikost
nebo rozsah její činnosti.
Řešení problémů – zvláštní
úpadkové řízení pro instituce
Ve většině zemí jsou banky i
nebankovní společnosti ve finančních obtížích předmětem
běžného úpadkového řízení. Taková řízení umožňují buď
reorganizaci společnosti (což znamená zmenšení její dluhové zátěže
dohodnuté s věřiteli), nebo její likvidaci a rozdělení
ztrát věřitelům, nebo obojí. Ve všech případech platí, že
věřitelé a akcionáři nejsou kompletně vyplaceni. Zkušenosti
z různých bankovních krizí však ukazují, že insolvenční právní
předpisy se nedokáží vždy účinně vypořádat s úpadkem
finančních institucí vzhledem k tomu, že neumožňují, aby byla
vhodně zvážena potřeba zamezit narušení finanční stability,
zachovat zásadní služby nebo ochránit vkladatele. Navíc trvají úpadková
řízení dlouho a v případě reorganizace vyžadují složitá
jednání a dohody s věřiteli, přičemž existuje možnost
poškození dlužníků a věřitelů, pokud jde o zpoždění,
náklady a výsledek. 
Řešení problémů představuje alternativu
k běžnému úpadkovému řízení a poskytuje prostředek
k restrukturalizaci nebo likvidaci banky v úpadku, jejíž úpadek by
byl důvodem k obavám v souvislosti s obecným veřejným
zájmem (hrozba pro finanční stabilitu, kontinuitu zásadních služeb banky
a/nebo bezpečí vkladů, aktiv klientů a veřejných
prostředků)[11].
Řešení problémů by tak mělo u institucí dosáhnout podobných
výsledků jako u běžných úpadkových řízení, se zohledněním
unijních pravidel pro státní podporu, pokud jde o rozdělení ztrát mezi akcionáře
a věřitele, a s ochranou finanční stability a omezením
účasti daňových poplatníků na ztrátách z podpory při
platební neschopnosti. V tomto procesu by mělo rovněž zajistit
právní jistotu, transparentnost a předvídatelnost, pokud jde o zacházení
s akcionáři a věřiteli banky, a zachovat hodnotu, která by
jinak mohla být v konkursu zničena. Odstraněním implicitní
jistoty veřejně financované záchrany institucí by varianta
řešení problémů navíc motivovala nezajištěné věřitele,
aby lépe posuzovali riziko spojené se svými investicemi. Koncepce
mechanismů financování pro řešení problémů na úrovni
členských států v souladu s pravidly pro státní podporu
dále zajistí, že bude možné splnit celkové cíle rámce pro řešení
problémů.
Rovnováha mezi předvídatelností pro
investory a diskreční pravomocí příslušných orgánů
V zájmu ochrany stávajících vlastnických
práv by mělo být řešení problémů banky zahájeno v době
velmi blízké platební neschopnosti, tj. ve chvíli, kdy je banka na hranici
úpadku. Rozhodnutí o momentu zahájení řešení problémů však může
záviset na několika proměnných a faktorech spojených
s převažujícími tržními podmínkami nebo specifickými otázkami
likvidity nebo platební schopnosti, z čehož vyplývá potřeba
určité míry diskrece orgánu příslušného k řešení. Podobně
konkrétní opatření, která mají být přijata v rámci řešení
problémů, by neměla být ve vztahu k jakékoli bance určována
předem, nýbrž přijímána na základě konkrétních okolností.
Je třeba unijní rámec s podobnými
nástroji, zásadami a postupy, aby zajistil dostatečnou konvergenci
v tom, jak vnitrostátní orgány provádějí řešení problémů. Při
konstrukci tohoto rámce musí být nalezena rovnováha mezi nezbytnou
diskreční pravomocí orgánů dohledu s cílem zohlednit specifika
každého jednotlivého případu a nutností zajistit rovné podmínky a zachovat
integritu jednotného trhu. Evropskému orgánu pro bankovnictví (EBA) by
měla být svěřena jasná úloha k vydávání pokynů a
technických norem pro zajištění jednotného uplatňování pravomocí
k řešení problémů, k účasti na plánování řešení
problémů ve vztahu ke všem přeshraničním institucím a
k tomu, aby v případě neshody při uplatňování
rámce prováděl závazné zprostředkování mezi vnitrostátními orgány.
Úspěšné řešení problémů také
vyžaduje dostatečné finanční prostředky, například pro
vydávání záruk nebo poskytování krátkodobých úvěrů k obnovení
životaschopnosti zásadních součástí řešeného subjektu. Tyto
finanční prostředky by měl v zásadě poskytnout bankovní
sektor, a to spravedlivě a proporcionálně a pokud je to možné,
předem (s ohledem na hospodářské náklady). Tyto kroky
společně zajistí, že nehledě na provedené příslušné
opatření k řešení problémů ponesou náklady především
samy instituce a jejich vlastníci a investoři.
Vnitřní trh – zacházení
s přeshraničními skupinami
Přeshraniční skupiny jsou složeny
z institucí usazených v různých členských státech. Rámec
řešení problémů uznává existenci přeshraničních skupin
v Evropě jako jeden z motorů integrace finančních
trhů Unie. Rámec stanoví pro přeshraniční skupiny zvláštní pravidla
zahrnující přípravu a prevenci (články 7, 8, 11, 12 a 15), ranou
intervenci (článek 25) a fázi řešení problémů (články 80 až
83). Stanoví také pravidla týkající se převodu aktiv mezi subjekty
patřícími do skupiny v době finančních potíží (články
16 až 22).
Pravidla týkající se skupin usilují o vyvážení
zájmů dosáhnout podle potřeby účinného řešení skupiny jako
celku s ochranou finanční stability jak v členských
státech, v nichž skupina provozuje činnost, tak v Unii.
Účinné metody řešení problémů přeshraničních skupin
jsou jediným způsobem, jak v Unii dosáhnout finanční stability,
a zlepšit tak fungování jednotného trhu i v době krize. Aniž by se
zapomínalo na nezbytná ochranná opatření pro hostitelské členské státy,
účinné a rychlé řešení problémů skupiny minimalizující ztrátu
hodnoty pro skupinu by mělo být zajištěno zejména přiznáním
výrazné úlohy orgánu příslušnému k řešení problémů na
úrovni skupiny.
Nehledě na výraznou úlohu orgánu
příslušného k řešení na úrovni skupiny budou zájmy orgánů
příslušných k řešení v hostitelských státech
dostatečně zohledněny díky: a) zřízení mechanismů
spolupráce mezi orgány příslušnými k řešení vytvořením
kolegií orgánů příslušných k řešení; b) uznání
skutečnosti, že při přijímání rozhodnutí týkajících se skupin je
nutné brát v úvahu finanční stabilitu ve všech členských
státech, v nichž skupina provozuje činnost; c) koncepci jasného
rozhodovacího procesu, který všem orgánům příslušným
k řešení umožní předložit svá stanoviska a zároveň zajistí,
že bude v souvislosti s řešením problémů skupiny
přijato jediné rozhodnutí; a d) zřízení mechanismů pro
řešení sporů mezi orgány příslušnými k řešení
(zprostředkování orgánem EBA).
EBA[12]
bude vykonávat úlohu závazného urovnávání sporů stanovenou
v nařízení (EU) č. 1093/2010 o EBA, zejména
v článku 19. V tomto kontextu se použijí veškerá příslušná
pravidla uvedeného nařízení, včetně článku 38 a čl. 44
odst. 1.
Všechny uvedené mechanismy by měly
zajistit, aby řešení problémů skupiny nebo poskytnutí finanční
podpory mezi spřízněnými institucemi žádné části skupiny
neuškodilo a aby byl brán ohled na finanční stabilitu členského
státu, v němž je umístěna pobočka. 
4.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
4.1.        Právní základ
Právním základem pro tento návrh je
článek 114 SFEU, který umožňuje přijetí opatření ke
sbližování vnitrostátních právních předpisů, jejichž cílem je
vytvoření a fungování vnitřního trhu.
Návrh harmonizuje vnitrostátní právní
předpisy o ozdravení a řešení problémů úvěrových institucí
a investičních podniků v rozsahu nezbytném k zajištění toho, aby
členské státy měly stejné nástroje a postupy k řešení
systémových selhání. Harmonizovaný rámec by tak měl podpořit
finanční stabilitu na vnitřním trhu díky tomu, že zajistí minimální
kapacitu pro řešení problémů institucí ve všech členských státech
a usnadní spolupráci mezi vnitrostátními orgány, které se zabývají
přeshraničními skupinami v úpadku.
Článek 114 SFEU je tudíž vhodným
právním základem.
4.2.        Subsidiarita
Podle zásady subsidiarity, která je stanovena
v čl. 5 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, by měla Unie v
oblastech, které nespadají do její výlučné pravomoci, jednat pouze tehdy a
do té míry, pokud cílů zamýšlené činnosti nemůže být dosaženo
uspokojivě členskými státy na úrovni ústřední, regionální
či místní, ale spíše jich, z důvodu jejího rozsahu či
účinků, může být lépe dosaženo na úrovni Unie.
Pouze akcí na úrovni Unie lze zajistit, aby
členské státy používaly dostatečně slučitelná opatření
k řešení problémů institucí v úpadku. Ačkoli je bankovní
odvětví Unie vysoce integrované, režimy k řešení krizí bank
spočívají na vnitrostátních základech a významně se liší. Mnoho
vnitrostátních právních systémů momentálně neuděluje
příslušným orgánům pravomoci nezbytné tomu, aby řádným
způsobem zajistily likvidaci finančních institucí a zároveň
zachovaly služby podstatné pro finanční stabilitu a minimalizovaly
účast daňových poplatníků na ztrátách z podpory při
platební neschopnosti. Takové divergentní vnitrostátní právní předpisy
jsou špatně uzpůsobeny k odpovídajícímu zacházení s přeshraničním
rozměrem krizí a komplikují režimy pro spolupráci mezi orgány domovského
státu a orgány státu hostitelského.
Významné rozdíly mezi vnitrostátními postupy
pro řešení problémů by mohly vyústit v nepřijatelná rizika
pro finanční stabilitu a ohrozit účinné řešení problémů
přeshraničních skupin. Jelikož zavedení adekvátních mechanismů
řešení problémů na úrovni Unie vyžaduje podstatnou harmonizaci
vnitrostátní praxe a postupů, je vhodné, aby Unie navrhla nezbytná
legislativní opatření. Řešení problémů je nicméně
těsně spjato s neharmonizovanými oblastmi vnitrostátního práva,
kupříkladu předpisy o úpadku a vlastnickým právem. Směrnice je
tudíž vhodným právním nástrojem, neboť je nezbytná transpozice k
zajištění toho, aby rámec byl proveden s dosažením zamýšleného dopadu v
rámci specifik relevantního vnitrostátního práva. 
4.3.        Proporcionalita 
Podle zásady proporcionality by obsah ani
forma činnosti Unie neměly překročit rámec toho, co je
nezbytné pro dosažení cílů Smluv.
Banka v úpadku by měla
v zásadě podléhat běžnému úpadkovému řízení jako kterýkoli
jiný podnik. Bankovní sektor se však od většiny jiných podnikatelských
odvětví liší v tom, že vykonává zásadní funkce v ekonomice a je
obzvláště zranitelný vůči systémovým krizím. Vzhledem
k této skutečnosti může mít likvidace banky vážnější
následky, než když trh opustí jiné podniky. To může odůvodňovat
použití zvláštních pravidel a postupů v případě bankovní
krize. 
Jelikož systémový význam úpadku banky nelze
s plnou jistotou určit předem, měl by se navrhovaný rámec
krizového řízení v zásadě uplatnit na všechny bankovní instituce
nehledě na jejich velikost a složitost. Zatímco je jisté, že úpadek
instituce globální velikosti a tržního významu, jež je globálně propojená,
by způsobil závažné narušení celosvětového finančního systému a
nepříznivé hospodářské následky v řadě zemí, je také
zřejmé, že v situaci rozšířené krize může mít souběžný
úpadek mnoha malých institucí tvořících významnou část bankovního
sektoru v určité zemi podobně zničující účinky na
ekonomiku. Rámec proto zajišťuje, aby měly orgány dohledu a orgány
příslušné k řešení k dispozici zvláštní pravidla a postupy
pro účinné řešení úpadku nebo situace úpadku se blížící u jakékoli
banky v situaci systémového rizika. Vnitrostátní orgány však vezmou riziko,
velikost a propojenost banky v úvahu v souvislosti s plány
ozdravných postupů a řešení problémů a při použití
různých nástrojů, které mají k dispozici, a zajistí, aby byl
režim vhodně uplatňován.
Ustanovení jsou proto přiměřená
k tomu, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů. Omezení vlastnických
práv, jež může obnášet výkon navrhovaných pravomocí, musí být navíc v
souladu s Listinou základních práv, jak ji vykládá Evropský soudní dvůr. Z tohoto
důvodu by mělo k zahájení řešení problémů dojít co
nejblíže momentu platební neschopnosti a uplatnění pravomocí
k řešení problémů by se mělo omezit na rozsah nezbytný ke
splnění cíle veřejného zájmu, konkrétně zachování finanční
stability v Unii.
4.4.        Podrobné vysvětlení
návrhu
4.4.1.     Předmět a oblast
působnosti (článek 1)
Návrh se zabývá zvládáním krizí
(přípravou, ozdravením a řešením problémů) ve vztahu ke všem
úvěrovým institucím a některým investičním podnikům. Oblast
působnosti návrhu je identická s oblastí působnosti směrnice o
kapitálových požadavcích[13]
(CRD), kterou se harmonizují obezřetnostní požadavky pro instituce
včetně finančních institucí, jež jsou součástí bankovní
skupiny, a investiční podniky. Součástí tohoto rámce by měly být
investiční podniky, neboť jak prokázal úpadek společnosti Lehman
Brothers, jejich úpadek může mít vážné systémové důsledky. Pravomoci
orgánů příslušných k řešení by se také měly vztahovat
na holdingové společnosti, v nichž jedna nebo více dceřiných
úvěrových institucí nebo investičních podniků splňuje
podmínky pro řešení problémů a použití nástrojů a pravomocí
k řešení problémů ve vztahu k mateřskému subjektu je
nezbytné k řešení problémů jedné nebo více jeho dceřiných
společností nebo k řešení problémů celé skupiny.
4.4.2.     Orgány příslušné k
řešení (článek 3)
Návrh ukládá členským státům, aby
udělily pravomoci k řešení problémů orgánům veřejné
správy k zajištění toho, aby bylo možno včas realizovat cíle rámce. Návrh
nespecifikuje konkrétní orgán, který by měl být jmenován orgánem
příslušným k řešení, neboť to není nezbytné k zajištění
účinného řešení problému a představovalo by to zásah do
ústavních a správních režimů členských států. Je tudíž na
členských státech, aby určily jako své orgány příslušné k
řešení např. národní centrální banky, orgány finančního dohledu,
systémy pojištění vkladů, ministerstva financí nebo jiné zvláštní
orgány.
Orgány příslušné k řešení budou
muset mít odpovídající odborné znalosti a přiměřené zdroje k
řízení řešení problémů bank na vnitrostátní i
přeshraniční úrovni. Vzhledem k pravděpodobnosti střetů
zájmů je stanoveno funkční oddělení činností
k řešení problémů od ostatních činností jakéhokoli
určeného orgánu. 
4.4.3.     Plány ozdravných postupů
a řešení problémů (články 5 až 13)
Včasnými kroky vycházejícími z plánů
ozdravných postupů lze předejít vystupňování problémů a
snížit riziko úpadku banky. Instituce budou muset vypracovat plány ozdravných
postupů, v nichž se stanoví mechanismy a opatření, jež jim umožní
přijmout včasné kroky k obnově dlouhodobé životaschopnosti v
případě výrazného zhoršení jejich finanční situace. Skupiny
budou muset vypracovat plány na úrovni skupiny i pro jednotlivé instituce v
rámci této skupiny. Orgány dohledu budou plány ozdravných postupů
posuzovat a schvalovat. 
Plány ozdravných postupů umožní obnovu
platební schopnosti instituce způsobem, jenž minimalizuje účast
daňových poplatníků na ztrátách z podpory platební schopnosti a
chrání zásadní hospodářské funkce. Plán řešení problémů,
vypracovaný orgány příslušnými k řešení ve spolupráci s orgány
dohledu v normálních dobách, stanoví možnosti k vyřešení problémů
instituce v celé škále scénářů, včetně systémové krize. Tyto
plány by měly obsahovat údaje o použití nástrojů k řešení
problémů a způsoby, jak zajistit kontinuitu zásadních funkcí. Plány
řešení problémů skupiny budou obsahovat plán pro skupinu, jakož i
plány pro každou instituci v rámci této skupiny.
4.4.4.     Pravomoc řešit nebo
odstraňovat překážky bránící obnovení platební schopnosti
(články 14 až 16)
Na základě plánu řešení
problémů orgány příslušné k řešení posoudí, zda je možné
obnovení platební schopnosti instituce nebo skupiny. Pokud orgány
příslušné k řešení zjistí významné překážky bránící
obnovení platební schopnosti instituce nebo skupiny, mohou od této instituce
nebo skupiny požadovat přijetí opatření, která obnovení jejich
platební schopnosti usnadní. 
Taková opatření mohou mimo jiné
zahrnovat: snížení komplexnosti pomocí změn v právní a provozní
struktuře k zajištění toho, aby zásadní funkce bylo možno právně
a ekonomicky oddělit od funkcí ostatních; vypracování dohod o poskytování
služeb, jež se budou týkat poskytování zásadních funkcí; omezení jednotlivých a
souhrnných expozic; uložení požadavků na vykazování; omezení nebo
ukončení stávajících nebo navrhovaných činností; omezení nebo
zamezení vývoje nových druhů obchodní činnosti nebo produktů a
emitování dalších konvertibilních kapitálových nástrojů.
Posouzení možnosti obnovit platební schopnost
skupin je založeno na koordinaci, konzultaci a společném posouzení
orgánů příslušných k řešení problémů skupiny a orgánů
příslušných k řešení problémů dceřiných
společností, jiných příslušných orgánů a orgánu EBA.
EBA bude mít významnou úlohu při
zajišťování toho, aby posouzení možnosti obnovit platební schopnost a
využití preventivních pravomocí příslušnými orgány bylo ve všech
členských státech uplatňováno jednotně. Konkrétně bude
třeba, aby vypracoval návrhy technických norem definujících parametry
potřebné k posouzení systémového dopadu plánů řešení
problémů, jakož i technické normy specifikující otázky, které mají být
prozkoumány pro posouzení možnosti obnovit platební schopnost instituce nebo
skupiny.
4.4.5.     Vnitroskupinová finanční
podpora (články 17–23)
Cílem návrhu je překonat současná
právní omezení týkající se poskytování finanční podpory jedním subjektem
skupiny jinému subjektu skupiny. Instituce, které působí ve skupinové
struktuře, budou s to vstoupit do dohod o poskytnutí finanční podpory
(ve formě úvěru, poskytnutí záruk nebo poskytnutí aktiv k užití jako
zajištění při transakci) ostatním subjektům v rámci skupiny, jež
se nacházejí ve finančních obtížích. Taková raná finanční pomoc
může být zaměřena na finanční problémy, jež se rozvinou u
jednotlivých členů skupiny. Tato dohoda může být předem
předložena ke schválení valnou hromadou každého účastnického subjektu
v souladu s vnitrostátním právem a pověří řídící
orgány, aby poskytly případnou finanční podporu za podmínek dohody. Na
tomto základě se zvýší právní jistota, neboť bude jasné, kdy a jak
lze takovou finanční podporu poskytnout. Dohody jsou dobrovolné a
umožňují bankovním skupinám posoudit, zda taková ujednání budou v zájmu
skupiny (skupina by mohla být více nebo méně integrovaná a sledovat více
nebo méně důrazně společnou strategii), a označit
společnosti, jež by měly být stranami dohody (může být vhodné
vyloučit společnosti, jež se věnují rizikovějším
činnostem).
Orgán dohledu převádějícího subjektu
bude mít pro jistotu pravomoc zakázat nebo omezit finanční podporu podle
dohody, pokud převod ohrožuje likviditu nebo platební schopnost
převádějícího subjektu nebo finanční stabilitu. 
4.4.6.     Raná intervence – zvláštní
řízení (články 23–26)
Návrh rozšiřuje pravomoci orgánů
dohledu na intervenci v raném stádiu v případech, kdy se zhoršuje
finanční situace nebo platební schopnost nějaké instituce. Pravomoci zvažované
v návrhu doplňují pravomoci svěřené orgánům dohledu podle
článku 136 CRD. Těmito pravomocemi nejsou dotčena jakákoli práva
nebo procesní závazky stanovené právem obchodních společností.
Pravomoci k rané intervenci zahrnují pravomoc
uložit instituci, aby provedla mechanismy a opatření stanovená v plánu
ozdravných postupů, vypracovat akční program a harmonogram pro jeho
provádění, požádat vedení, aby svolalo valnou hromadu, nebo ji přímo
svolat, navrhovat pořad jednání a přijetí některých rozhodnutí a
požádat instituci, aby se svými věřiteli vypracovala plán
restrukturalizace dluhu. 
Orgán dohledu by měl navíc pravomoc
jmenovat na omezenou dobu zvláštního správce, pokud se má za to, že je platební
schopnost instituce dostatečně ohrožena. Prvořadým úkolem
zvláštního správce je obnovit finanční situaci instituce a zdravé a
obezřetné řízení jejího podnikání. Zvláštní správce nahradí vedení
instituce a bude mít veškeré jeho pravomoci, aniž jsou dotčena běžná
práva akcionářů. Pravomoc jmenovat zvláštního správce bude sloužit
jako prvek k udržení kázně pro vedení a akcionáře a jako
prostředek na podporu řešení soukromým sektorem u problémů,
které, pokud by zůstaly neřešeny, by mohly vést k úpadku instituce.
4.4.7.     Podmínky pro řešení
problémů (článek 27)
Návrh stanoví
společný parametr pro zahájení uplatňování nástrojů k
řešení problémů. Příslušné orgány budou moci přijmout
opatření, když je instituce v platební neschopnosti nebo je platební
neschopnosti velmi blízko, takže pokud nebudou přijata žádná opatření,
vstoupí instituce v blízké budoucnosti do platební neschopnosti. 
Zároveň je
nezbytné zajistit, aby byla invazivní opatření zahájena pouze tehdy, pokud
je zásah do práv zúčastněných stran oprávněný. Opatření k
řešení problémů by proto měla být provedena pouze tehdy, pokud
je instituce v úpadku nebo je její úpadek pravděpodobný a neexistuje žádné
jiné řešení, jímž by se v přiměřeném časovém rámci
instituce ozdravila. Intervence za pomoci opatření k řešení
problémů musí být navíc odůvodněna veřejným zájmem, jak jej
definuje článek 28.
4.4.8.     Obecné zásady – zejména se
žádný věřitel nesmí dostat do méně výhodného postavení
(článek 29) 
Rámec stanoví řadu obecných zásad, které
budou muset orgány příslušné k řešení respektovat. Tyto zásady
se mimo jiné týkají rozdělení ztrát a zacházení s akcionáři a
věřiteli a následků, které pro řízení instituce může
mít použití uvedených nástrojů.
Rámec stanoví, že ztráty, poté, co budou
identifikovány postupem ocenění (článek 30), mají být mezi
akcionáře a věřitele instituce rozděleny podle hierarchie
nároků, kterou stanoví každý jednotlivý vnitrostátní režim úpadku. Avšak
jak již bylo uvedeno výše (viz oddíl 3), běžná úpadková řízení
dostatečně nezohledňují finanční stabilitu nebo jiné
aspekty veřejného zájmu. Rámec pro řešení problémů proto stanoví
pro rozdělení ztrát určité zásady, které bude nutné respektovat bez
ohledu na ustanovení každého jednotlivého vnitrostátního režimu úpadku. Tyto
zásady zní: a) ztráty by měly být nejprve plně přiděleny
akcionářům a poté věřitelům a b) s věřiteli
stejné třídy se může zacházet odlišně, pokud je to
odůvodněno veřejným zájmem a zejména za účelem podpory
finanční stability. Tyto zásady platí pro všechny nástroje
k řešení problémů. V souvislosti s nástrojem odepsání
závazků rámec navíc stanoví podrobnější hierarchii nároků
(článek 43). Tato podrobnější hierarchie doplňuje hierarchii
každého jednotlivého vnitrostátního insolvenčního práva a
v případě nutnosti před ní má přednost.
V případech, kdy věřitelé
v ekonomickém vyjádření obdrží méně, než kdyby instituce byla
likvidována v běžném úpadkovém řízení, musí příslušné
orgány zajistit, že jim bude rozdíl nahrazen. Toto případné vyrovnání se
uhradí z fondu pro řešení problémů. Zásada, že ztráty musí být
rozděleny nejprve akcionářům a poté věřitelům,
spolu se skutečností, že opatření k řešení problémů
musí být přijata před využitím jakékoli mimořádné veřejné
finanční podpory, má zásadní význam pro splnění cíle minimalizace
účasti daňových poplatníků na ztrátách (článek 29).
4.4.9.     Ocenění (článek 30) 
Uplatnění nástrojů a pravomocí
k řešení problémů je založeno na posouzení reálné hodnoty aktiv
a závazků instituce, u níž hrozí úpadek. Za tímto účelem rámec
zahrnuje ocenění podle zásady „tržní hodnoty“. Tím bude zajištěno
uznání ztrát v momentě, kdy bude u instituce zahájeno řešení
problémů. 
Ocenění by měl provést nezávislý
odborník, s výjimkou naléhavých případů, kdy orgány
příslušné k řešení přistoupí k prozatímnímu ocenění, jež
bude následně doplněno definitivním oceněním za účasti
nezávislého odborníka. Orgánům příslušným k řešení byly
uděleny nezbytné pravomoci ke změně jejich opatření
k řešení problémů[14],
pokud dojde k rozporu mezi prozatímním a definitivním oceněním. 
4.4.10.   Nástroje a pravomoci k
řešení problémů (články 31–64)
Pokud jsou prahové
podmínky k řešení problémů splněny, budou mít orgány
příslušné k řešení pravomoc použít tyto nástroje k řešení
problémů:
a)      prodej obchodních činností;
b)      překlenovací instituci;
c)      rozdělení aktiv;
d)      odepsání závazků.
Aby tyto nástroje mohly použít, budou mít
orgány příslušné k řešení pravomoci k převzetí kontroly nad
institucí v úpadku nebo u níž úpadek hrozí, k převzetí role
akcionářů a manažerů, k převodu aktiv i závazků a k
právnímu vynucování smluv.
Nástroje k řešení problémů
mohou být uplatněny jednotlivě nebo ve spojení. Všechny do jisté míry
znamenají restrukturalizaci banky. Tato restrukturalizace nedoprovází pouze
odepsání závazků. Nástroj rozdělení aktiv musí být za všech okolností
uplatněn ve spojení s jinými nástroji (článek 32). V příslušných
případech musí být použití jakéhokoli nástroje k řešení
problémů v souladu s rámcem Unie pro státní podporu. V tomto
ohledu musí být jakékoli využití veřejné podpory a/nebo fondů pro
řešení problémů na pomoc při řešení problémů instituce
v úpadku oznámeno Komisi a bude posouzeno v souladu
s příslušnými ustanoveními o státní podpoře s cílem
určit, zda je slučitelné s vnitřním trhem.
Návrh stanoví minimální soubor nástrojů k
řešení problémů, který by měly přijmout všechny
členské státy. Všechny vnitrostátní orgány však budou s to navíc zachovat
si zvláštní vnitrostátní nástroje a pravomoci k zacházení s institucemi v
úpadku, pokud jsou slučitelné se zásadami a cíli rámce Unie pro
řešení problémů a se Smlouvou o fungování Evropské unie a pokud
nepředstavují překážky účinnému řešení problémů
skupiny[15].
Vnitrostátní orgány příslušné k řešení by mohly tyto
vnitrostátní nástroje a pravomoci použít, pouze pokud odůvodní, že jim
žádný z nástrojů (použitý jednotlivě nebo ve spojení) obsažený
v unijním rámci neumožňuje podniknout účinná opatření
k řešení.
Nástroj prodeje obchodních činností
umožní orgánům příslušným k řešení uskutečnit prodej
instituce nebo celé její obchodní činnosti nebo části její obchodní
činnosti za obchodních podmínek, aniž by se vyžadoval souhlas
akcionářů nebo dodržení procesních požadavků, jež by jinak byly
použitelné. Pokud to za daných okolností bude možné, měly by orgány
příslušné k řešení instituci nebo části její obchodní
činnosti, které se mají prodat, uvést na trh.
Nástroj
překlenovací instituce umožňuje orgánům příslušným k
řešení převést celou obchodní činnost instituce nebo její
část na subjekt pod veřejnou kontrolou. Překlenovací instituce
musí mít povolení v souladu se směrnicí o kapitálových požadavcích a bude
provozována jako obchodní podnik v rámci mezí předepsaných předpisy
pro státní podporu. Provoz překlenovací instituce je dočasný, jeho
účelem je prodat obchodní činnost soukromému sektoru za situace, kdy
k tomu nastanou vhodné tržní podmínky.
Účelem
nástroje rozdělení aktiv je umožnit orgánům příslušným k
řešení převést znehodnocená nebo problematická aktiva na subjekt pro
správu aktiv, který umožní, aby byly určitou dobu spravována a potom
realizována. Aktiva by měla být převedena za tržní nebo dlouhodobou
ekonomickou hodnotu (v souladu s článkem 30), takže jakékoli ztráty
jsou uznány v momentě uskutečnění převodu. Aby se
minimalizovala narušení hospodářské soutěže a rizika morálního
hazardu, měl by se tento nástroj použít pouze ve spojení s jiným nástrojem
k řešení problémů.
Nástroj
odepsání závazků (články 37 až 51)
Nástroj odepsání
závazků dá orgánům příslušným k řešení pravomoc odepsat
závazky nezajištěných věřitelů za institucí v úpadku a
proměnit její závazky na vlastní kapitál. Nástroj lze použít
k rekapitalizaci instituce v úpadku nebo u níž úpadek hrozí, což
příslušným orgánům umožní restrukturalizovat ji postupem pro
řešení problémů a po reorganizaci a restrukturalizaci obnovit její
životaschopnost. To poskytne orgánům větší pružnost v jejich reakci
na úpadek velkých, komplexních finančních institucí. Nástroj by byl
provázen odvoláním vedení odpovědného za problémy instituce a zavedením
plánu ozdravných postupů podniku. 
Orgány
příslušné k řešení by měly mít pravomoc odepsat veškeré
závazky instituce. Některé závazky by však byly předem vyloučeny
(například zajištěné závazky, pojištěné vklady a závazky se
zbytkovou splatností kratší než jeden měsíc). Výjimečně, v
případech odůvodněné nutnosti zajistit zásadní operace instituce
a hlavní druhy jejích obchodních činností nebo finanční stabilitu
(článek 38) by orgán příslušný k řešení mohl vyloučit
závazky z derivátů. Harmonizované uplatňování možného
vyloučení na úrovni Unie by zajišťovaly akty Komise
v přenesené pravomoci.
Pro
uplatňování nástroje odepsání závazků je nezbytné, aby orgány
příslušné k řešení mohly zajistit, aby instituce měly
dostatečný objem závazků, které by mohly podléhat pravomocím
k odepsání závazků. Minimální objem bude přiměřený a
přizpůsobený pro každou kategorii institucí na základě jejich
rizika nebo složení jejich zdrojů financování (článek 39). Harmonizované
uplatňování minimálního požadavku na úrovni Unie by zajišťovaly akty
Komise v přenesené pravomoci. Na základě zkušeností
z nedávné finanční krize a z provedených modelových simulací by
se přiměřený podíl celkových závazků, jenž by mohl podléhat
odepsání, mohl například rovnat 10 % všech závazků (bez regulatorního
kapitálu)
Jak je
vysvětleno v bodě 4.4.8, články 43 a 44 stanoví podrobnou
hierarchii, která doplňuje hierarchii stanovenou každým jednotlivým
vnitrostátním insolvenčním právem a v případě nutnosti
před ní má přednost. V zásadě by měly být pohledávky
akcionářů vyčerpány dříve než pohledávky podřízených
věřitelů. Pouze po vyčerpání uvedených pohledávek mohou
orgány příslušné k řešení zatížit ztrátami přednostní
pohledávky (články 43 a 44). Mohou však existovat okolnosti, kdy by orgány
příslušné k řešení mohly zasáhnout do práv
věřitelů, aniž by vyčerpaly pohledávky akcionářů.
Tyto okolnosti konkrétně souvisejí s nástrojem odepsání závazků
a mohou nastat, pokud by řešená instituce měla určitý zbytkový
kapitál (podle podmínek pro řešení problémů by instituce byla
v úpadku nebo by její úpadek byl pravděpodobný, pokud vyčerpala
celý nebo téměř celý svůj kapitál). V tomto
případě by orgány příslušné k řešení poté, co
rozdělily ztráty mezi akcionáře a snížily nebo zrušily většinu
pohledávek akcionářů, mohly konvertovat podřízené – a
v případě potřeby i nadřízené – závazky na kapitál. Tato
konverze se bude muset provést způsobem, který vede k silnému
rozředění zbývajících pohledávek akcionářů.
4.4.11.   Omezení při výpovědi
a ochranná opatření smluvních stran (články 68–73 a
článek 77)
Pro efektivní
použití nástrojů k řešení problémů je nezbytné umožnit
orgánům příslušným k řešení, aby mohly pozastavit výkon práva
věřitelů a protistran vymáhat pohledávky a okamžitě
vypořádat, urychlit nebo jinak ukončit smlouvy s institucí v úpadku. Takové
pozastavení, které by trvalo nanejvýš do 17:00 následujícího pracovního dne,
poskytne orgánům čas k určení a ocenění těch smluv,
jež je třeba převést na solventní třetí stranu, a to bez rizika,
že by se finanční smlouvy změnily co do hodnoty a rozsahu
působnosti z důvodu výkonu práv protistran na ukončení. Práva na
ukončení u protistran, jež by zůstaly s institucí v úpadku, by byla
znovu uplatnitelná na konci pozastavení. Převod na solventní třetí
stranu by se však nekvalifikoval jako případ neplnění, které zakládá
možnost uplatnit právo na ukončení.
Tato nezbytná
omezení smluvních práv jsou vyvážena zárukami pro protistrany, jež zamezí, aby
orgány rozdělily spojené závazky, práva a smlouvy: při
částečném převodu vlastnictví se musejí spojená ujednání
buď převést všechna, nebo nepřevést vůbec. K ujednáním se
počítají dohody o nettingu při okamžitém vypořádání smluv,
ujednání o započtení, dohody o finančním zajištění
převedením vlastnického práva, dohody o zajištění a mechanismy
strukturovaného financování.
4.4.12.   Omezení soudních řízení
(články 77 a 78)
Podle článku 47 Listiny základních práv mají dotčené strany
právo na řádný proces a na účinné prostředky nápravy
vůči opatřením, která se jich týkají. Rozhodnutí
přijatá orgány příslušnými k řešení by proto měla
podléhat soudnímu přezkumu. Avšak za účelem ochrany třetích
stran, které si koupily aktiva, práva a závazky instituce, jejíž problémy jsou
řešeny na základě výkonu pravomocí k řešení problémů
příslušných orgánů, a pro zajištění stability finančních
trhů by soudním přezkumem neměl být dotčen žádný správní
akt a/nebo transakce uzavřená na základě zrušeného rozhodnutí. Náprava
protiprávního rozhodnutí by se proto měla omezit na přiznání náhrady
škody, kterou dotčené osoby utrpěly.
Dále je nezbytné zamezit podání nebo
pokračování jiných žalob vůči řešené bance. Za tímto
účelem rámec stanoví, že předtím, než vnitrostátní soud zahájí
úpadkové řízení vůči instituci, oznámí jakýkoli návrh orgánu
příslušnému k řešení; tento orgán má právo do 14 dnů od
oznámení přijmout rozhodnutí o tom, že vůči dotčené
instituci provede opatření k řešení problémů. 
4.4.13.   Přeshraniční řešení
problémů (články 80–83)
Rámec pro ozdravení a řešení
problémů zohledňuje přeshraniční povahu některých
bankovních skupin za účelem vytvoření komplexního a integrovaného
rámce pro obnovu a řešení problémů bank v Unii. 
Proto musí být plány ozdravných postupů a
řešení problémů vypracovány, schváleny a provedeny pro skupinu jako
celek, se zohledněním specifik struktury každé skupiny a dělby
odpovědnosti mezi vnitrostátními orgány hostitelské a domovské země.
Stane se tak prostřednictvím opatření, která budou vyžadovat
zesílenou spolupráci mezi vnitrostátními orgány a vytvoření pobídek pro
uplatnění skupinového přístupu ve všech fázích přípravy,
ozdravení a řešení problémů. 
Budou vytvořena kolegia k řešení
problémů s jasně určeným vedením a s účastí Evropského
orgánu pro bankovnictví (EBA). EBA bude usnadňovat spolupráci orgánů
a případně bude zprostředkovávat. Cílem kolegií je koordinovat
přípravná opatření a opatření k řešení problémů mezi
vnitrostátními orgány k zajištění optimálních řešení na úrovni Unie.
4.4.14.   Vztahy se třetími
zeměmi (články 84–89)
Protože mnohé instituce a bankovní skupiny
Unie jsou činné ve třetích zemích, musí účinný rámec řešení
problémů stanovit spolupráci s orgány třetích zemí. Návrh poskytuje
orgánům Unie nezbytné pravomoci k podpoře opatření k řešení
problémů v zahraničí u zahraniční banky v úpadku formou
převodu jejích aktiv a závazků, jež jsou umístěny v jejich
jurisdikci nebo se řídí právem jejich jurisdikce. Tato podpora by však
byla poskytnuta pouze tehdy, pokud by zahraniční opatření zajistila
spravedlivé a rovné zacházení pro místní vkladatele a věřitele a
neohrozila by finanční stabilitu v členském státě. Orgány Unie
příslušné k řešení by také měly mít pravomoc k použití
nástrojů k řešení problémů na vnitrostátní pobočky
institucí z třetích zemí, pokud je oddělené řešení problémů
nezbytné z důvodů finanční stability nebo ochrany místních
vkladatelů. Návrh stanoví, že se poskytne podpora zahraničním
opatřením k řešení problémů, pokud orgány příslušné k
řešení mají dohodu o spolupráci se zahraničním orgánem
příslušným k řešení. Tyto dohody by měly zajistit efektivní
plánování, rozhodování a koordinaci ve vztahu k mezinárodním skupinám. 
EBA by měl vypracovat a uzavřít
rámcová správní ujednání s orgány třetích zemí v souladu
s článkem 33 nařízení č. 1093/2010 a vnitrostátní orgány by
měly uzavřít dvoustranná ujednání, jež budou co možná nejvíce
v souladu s rámcovými ujednáními orgánu EBA. 
4.4.15.   Financování řešení
problémů (články 90–99)
Řešení problémů umožňuje lepší
sdílení zátěže nákladů na řešení problémů mezi
akcionáři a věřiteli v procesu řešení problémů,
když jsou úpadková řízení považována za nevhodná kvůli možným
rizikům pro finanční stabilitu. To však nemusí vždy stačit a
může být nutné poskytnout další financování například pro poskytnutí
likvidity překlenovací bance. Na základě minulých zkušeností je
nezbytné zřídit mechanismy financování zajišťované samotnými
institucemi, aby se minimalizovala účast daňových poplatníků na
ztrátách z podpory platební schopnosti. Články 90 až 99 stanoví
nezbytná ustanovení za tímto účelem.
Článek 89 stanoví zřízení
mechanismů financování v každém členském státě. Účely,
pro něž je lze použít, jsou uvedeny v čl. 89 odst. 2; sahají od
záruk po úvěry či příspěvky. Ztráty primárně nesou akcionáři
a věřitelé, ale v zásadě nelze vyloučit jiné
mechanismy financování.
Článek 90 stanoví pravidla pro
příspěvky do mechanismů financování; jedná se o smíšenou skladbu
příspěvků ex ante doplněných příspěvky ex
post, a pokud je to nezbytné, úvěrových facilit finančních
institucí nebo centrální banky. Aby bylo zajištěno, že určité
finanční prostředky budou vždy k dispozici, a vzhledem
k procykličnosti spojené s financováním ex post, je
stanoven minimální cíl objemu finančních prostředků, kterého má
být dosaženo prostřednictvím příspěvků ex ante
během deseti let. Na základě modelových výpočtů je
optimální minimální cíl objemu finančních prostředků stanoven
jako 1 % pojištěných vkladů.
V zájmu posílení odolnosti vnitrostátních
mechanismů financování článek 97 stanoví, že vnitrostátní mechanismy
mají právo půjčovat si od svých protistran v jiných
členských státech. Článek 98 stanoví rozdělení kompetencí
různých vnitrostátních orgánů při řešení problémů
skupin prostřednictvím pravidel o příslušných příspěvcích
vnitrostátních mechanismů financování k řešení problémů
skupin. Tento příspěvek bude založen na příspěvku, jenž byl
dohodnut dříve v souvislosti s plány řešení problémů
na úrovni skupiny. Vnitrostátní mechanismy financování spolu
s úvěrovými mechanismy a sdílením vnitrostátních mechanismů
v případě řešení problémů přeshraničních
skupin (článek 98) tvoří evropský systém mechanismů financování.
Článek 99 se zabývá úlohou systémů
pojištění vkladů v rámci řešení problémů. Systémy
pojištění vkladů mohou být vyzvány, aby přispěly
k řešení problémů dvěma způsoby.
Za prvé musí přispět za účelem
zajištění trvalého přístupu k pojištěným vkladům. Systémy
pojištění vkladů jsou v současnosti zřízeny ve všech
členských státech v souladu se směrnicí 94/19/ES. Poskytují
retailovým vkladatelům vyrovnání do výše 100 000 EUR za nedostupné vklady
a poté vstupuje do jejich práv v úpadkových řízeních. Oproti tomu
řešení problémů zamezuje nedostupnosti pojištěných vkladů,
což je z hlediska vkladatele výhodnější. Je proto žádoucí, aby systém
pojištění vkladů přispěl částkou rovnající se ztrátám,
které by musel nést v běžných úpadkových řízeních, jak uvádí
čl. 99 odst. 1. Pro zajištění dostatečného financování je
zavedeno pořadí systémů pojištění vkladů v hierarchii
pohledávek: tyto systémy mají stejné pořadí jako nezajištěné
nepřednostní pohledávky. Příspěvek systémů pojištění
vkladů musí být proveden v hotovosti, aby se absorbovaly ztráty
spojené s pojištěnými vklady.
Za druhé, i když členské státy musí
minimálně využívat systémy pojištění vkladů za účelem
poskytnutí hotovosti pro zajištění trvalého přístupu k
pojištěným vkladům, zachovávají si diskreční pravomoc
ohledně toho, jak řešení problémů financovat: mohou se
rozhodnout vytvořit mechanismy financování, jež budou oddělené od
systémů pojištění vkladů, nebo využít své systémy pojištění
vkladů jako mechanismy financování podle článku 91. Skutečně
existují synergie mezi systémy pojištění vkladů a řešením
problémů. Pokud je zaveden rámec pro řešení problémů, který
omezí nákazu, sníží se počet úpadků bank, a tudíž i
pravděpodobnost úhrad ze systému pojištění vkladů. Návrh proto
členským státům umožňuje využít systémy pojištění
vkladů pro financování řešení problémů, a získat tak úspory
z rozsahu. Tam, kde jsou uvedené dva mechanismy oddělené, odpovídá
systém pojištění vkladů za ochranu pojištěných vkladatelů
v rozsahu a za podmínek stanovených v čl. 99 odst. 1 až 4,
zatímco oddělené mechanismy financování zřízené podle článku 91
zajišťují další financování. Naproti tomu pokud se členské státy
rozhodnou pro jediný mechanismus financování, bude použit jak ke krytí ztrát
postihujících pojištěné vklady, tak pro další účely podle článku
92. V takovém případě musí systém pojištění vkladů
splňovat veškeré podmínky týkající se příspěvků, úvěrů
a sdílení prostředků stanovené v článcích 93 až 98.
V každém případě pokud se po
poskytnutí příspěvku ze systému pojištění vkladů
řešená instituce později dostane do úpadku a systém pojištění
vkladů nemá dostatek prostředků na výplatu vkladatelů, musí
tento systém mít zavedené mechanismy k okamžitému získání odpovídajících
částek od svých členů.
Při zásahu fondů pro řešení
problémů bude pravděpodobně bez ohledu na typ vnitrostátních
mechanismů financování (tj. fond pro řešení problémů
oddělený od systému pojištění vkladů nebo využití systému
pojištění vkladů jako fondu pro řešení problémů)
přítomna státní podpora. 
4.4.16.   Soulad s články 290 a
291 Smlouvy o fungování EU
Dne 23. září 2009 Komise přijala
návrhy nařízení zřizujících orgány EBA, EIOPA a ESMA[16]. V tomto ohledu by Komise
ráda připomněla prohlášení, která učinila v souvislosti
s články 290 a 291 SFEU při přijetí nařízení, jimiž
byly zřízeny evropské orgány dohledu, podle nichž: „Pokud jde o postup
přijímání regulačních norem, zdůrazňuje Komise jedinečný
charakter odvětví finančních služeb, který vyplývá z Lamfalussyho
struktury a který je výslovně uznán v prohlášení 39 ke Smlouvě o
fungování EU. Komise má však závažné pochybnosti o tom, zda omezení její úlohy
při přijímaní aktů v přenesené pravomoci a prováděcích
opatření jsou v souladu s články 290 a 291 Smlouvy o fungování EU“.
4.4.17.   Změny směrnice o
likvidaci, směrnic o právu obchodních společností a nařízení o
orgánu EBA (články 104–111)
Směrnice 2001/24/ES stanoví vzájemné uznávání a
vynucování reorganizačních nebo likvidačních opatření ve vztahu
k úvěrovým institucím, jež mají pobočky v jiných členských
státech. Cílem směrnice je zajistit, aby
úvěrová instituce a její pobočky v jiných členských státech
byly reorganizovány nebo likvidovány v souladu se zásadami jednoty a
univerzality, aby bylo zajištěno, že existuje pouze jeden soubor
úpadkových řízení, v němž se s úvěrovou institucí
zachází jako s jedním subjektem. Jednota a univerzalita řízení jsou
zárukou rovného zacházení s věřiteli bez ohledu na jejich státní
příslušnost, sídlo nebo bydliště. Pro zajištění rovného
zacházení s věřiteli rovněž v procesu řešení
problémů se směrnice 2001/24/ES mění tak, aby se její oblast
působnosti rozšířila na investiční podniky a na používání
nástrojů k řešení problémů na jakýkoli subjekt, jenž spadá pod
režim řešení problémů.
Směrnice Unie
o právu obchodních společností obsahují pravidla pro ochranu
akcionářů a věřitelů. Některá z těchto
pravidel mohou bránit rychlé akci ze strany orgánů příslušných k
řešení.
Druhá
směrnice o právu obchodních společností vyžaduje, aby jakékoli
zvýšení kapitálu v akciové společnosti bylo schváleno valnou hromadou,
přičemž směrnice 2007/36 (směrnice o právech
akcionářů) vyžaduje pro svolání této valné hromady lhůtu 21 dní.
Není tudíž možné rychle obnovit finanční situaci úvěrové instituce
pomocí zvýšení kapitálu. Návrhem se proto novelizuje směrnice o právech
akcionářů tak, aby umožnila valné hromadě předem
rozhodnout, že se použije zkrácená lhůta pro svolání valné hromady, jež má
rozhodnout o zvýšení kapitálu v naléhavých situacích. Takový souhlas bude
součástí plánu ozdravných postupů. To umožní rychlou akci, a
přitom zachová akcionářské rozhodovací pravomoci.
Směrnice o
právu obchodních společností navíc vyžadují, aby zvýšení a snížení
kapitálu, fúze a rozdělení byly předmětem schválení ze strany
akcionářů a při každém zvýšení kapitálu upsaného peněžními
vklady se použila předkupní práva. Směrnice o nabídkách převzetí
kromě toho vyžaduje podání závazných nabídek, pokud kdokoli –
včetně státu – získá akcie v kótované společnosti
přesahující práh kontrolního balíku (obvykle 30–50 %). K
vyřešení těchto překážek umožňuje návrh členským
státům odchýlit se od uvedených ustanovení, jež vyžadují souhlas
věřitelů nebo akcionářů nebo jinak brání efektivnímu a
rychlému řešení problémů.
V zájmu
zajištění toho, aby orgány příslušné k řešení byly
zastoupeny v Evropském systému finančního dohledu zřízeného
nařízením (EU) č. 1093/2010 a toho, aby EBA měl odborné znalosti
potřebné k plnění úkolů stanovených touto směrnicí, by
nařízení (EU) č. 1093/2010 mělo být změněno tak, aby
pojem příslušných orgánů zavedený uvedeným nařízením zahrnoval
vnitrostátní orgány příslušné k řešení definované touto
směrnicí.
4.4.18.   Vstup v platnost
Směrnice vstoupí v platnost dvacátým
dnem po jejím zveřejnění v Úředním věstníku.
V souladu s běžnou praxí je
lhůta pro její provedení stanovena na 18 měsíců, tj. do
31. prosince 2014.
Ustanovení o nástroji odepsání
závazků podléhají delší lhůtě pro provedení a měla by být uplatňována
od 1. ledna 2018. Tato lhůta zohledňuje pozorované cykly splatnosti
stávajících dluhopisů, potřebu vyhnout se snižování pákového efektu a
nutnost, aby instituce do roku 2018 provedly nové kapitálové požadavky.
V souladu se Společným politickým prohlášením
členských států a Komise ze dne 28. září 2011 o informativních
dokumentech by členské státy měly k oznámení prováděcích
opatření připojit srovnávací tabulky. Je to na místě vzhledem ke
komplexnosti směrnice, která se týká různých témat a bude pravděpodobně
vyžadovat několik prováděcích opatření, i vzhledem ke
skutečnosti, že některé členské státy již přijaly právní
předpisy, které tuto směrnici částečně provádějí.
5.           DOPAD NA ROZPOČET
Výše uvedené
varianty politik budou mít důsledky pro rozpočet Unie. 
Tento návrh vyžaduje, aby EBA i) vypracoval
přibližně 23 technických norem a 5 pokynů, ii) účastnil se práce
kolegií pro řešení problémů, v případě neshod
přijímal rozhodnutí a vykonával závazné zprostředkování a iii) uznával
postupy třetích zemí k řešení problémů v souladu
s článkem 85 a uzavíral nezávazná rámcová ujednání o spolupráci s třetími
zeměmi v souladu s článkem 88. K vypracování technických
norem má dojít 12 měsíců od data vstupu směrnice v platnost, jež
se odhaduje na dobu mezi červnem a prosincem 2013. Návrh Komise obsahuje
pro orgán EBA dlouhodobé úkoly, jež si od roku 2014 vyžádají zřízení
5 dalších pracovních míst (dočasných zaměstnanců). Dále se
předpokládá, že 11 vyslaných národních odborníků bude plnit
dočasné úkoly omezené na roky 2014 a 2015.
2012/0150 (COD)
Návrh
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY,
kterou se stanoví rámec pro ozdravné postupy
a řešení problémů úvěrových institucí a investičních
podniků a kterou se mění směrnice Rady 77/91/EHS a 82/891/ES,
směrnice 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES a
2011/35/ES a nařízení (EU) č. 1093/2010
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na článek 114 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise[17],
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[18],
s ohledem na stanovisko Evropské
centrální banky[19],
v souladu s řádným
legislativním postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)              
Finanční krize, která začala v roce
2008, ukázala, že na úrovni Unie je výrazný nedostatek vhodných nástrojů,
s jejichž pomocí by bylo možné se účinně vypořádat
s nezdravými nebo upadajícími úvěrovými institucemi. Tyto nástroje jsou
potřeba zejména k tomu, aby se předešlo platební neschopnosti,
nebo v případě, když už platební neschopnost nastane, aby
minimalizovaly negativní následky zachováním systémově významných funkcí
dotčených institucí. V době krize byly tyto problémy hlavním
faktorem, který přinutil členské státy zachraňovat úvěrové
instituce za použití veřejných finančních prostředků.
(2)              
Finanční trhy Unie jsou vysoce integrované a
vzájemně provázané, přičemž mnohé úvěrové instituce
realizují velkou část své činnosti za hranicemi. Selhání
přeshraniční úvěrové instituce může ovlivnit stabilitu
finančních trhů v jiných členských státech, v nichž tato
úvěrová instituce provozuje činnost. Neschopnost členských
států převzít kontrolu nad úvěrovou institucí, u níž hrozí
úpadek, a účinně řešit její problémy tak, aby nedošlo
k většímu narušení systému, může oslabit vzájemnou
důvěru mezi členskými státy a důvěryhodnost
vnitřního trhu v oblasti finančních služeb. Stabilita
finančních trhů je proto nezbytnou podmínkou pro zřízení a fungování
vnitřního trhu.
(3)              
Postupy pro řešení problémů
úvěrových institucí nejsou v současné době na úrovni Unie
nijak harmonizovány. Některé členské státy uplatňují na
úvěrové instituce tytéž postupy jako v případě jiných
podniků, které se ocitly v platební neschopnosti,
v některých případech jsou tato pravidla pro úvěrové
instituce přizpůsobena. Mezi právními a správními předpisy,
jimiž se platební neschopnost úvěrových institucí v jednotlivých
členských státech řídí, panují velké věcné i procedurální
rozdíly. Finanční krize navíc odhalila, že obecné postupy pro řešení
platební neschopnosti podniků nemusí být pro úvěrové instituce vhodné
v tom, že vždy nezajišťují rychlost zásahu, pokračování
základních funkcí úvěrové instituce ani zachování finanční stability.
(4)              
Proto je nutný takový systém, který by
příslušným orgánům poskytl nástroje k dostatečně
včasnému a rychlému zásahu do nezdravé či upadající úvěrové
instituce tak, aby bylo zajištěno pokračování jejích základních
finančních a ekonomických funkcí a zároveň se minimalizovaly dopady
selhání instituce na finanční systém, a k zajištění toho, že
akcionáři a věřitelé ponesou přiměřené ztráty. Nové
pravomoci by měly příslušným orgánům umožnit udržet si
nepřetržitý přístup k vkladům a platebním transakcím,
popřípadě prodat životaschopné části firmy a rozdělit
spravedlivým a předvídatelným způsobem ztráty. Uvedené cíle by
měly napomoci zamezit destabilizaci finančních trhů a
minimalizovat náklady pro daňové poplatníky.
(5)              
Některé členské státy již provedly
legislativní změny, které zavádějí mechanismy pro řešení
problémů krachujících úvěrových institucí; jiné oznámily svůj
záměr takové mechanismy zavést v případě, že nebudou
přijaty na úrovni Unie. Rozdíly mezi státy v podmínkách, pravomocech
a procesech, týkajících se řešení problémů úvěrových institucí,
pravděpodobně budou představovat překážku hladkého
fungování vnitřního trhu a bránit spolupráci vnitrostátních orgánů
při řešení situace krachujících přeshraničních bankovních
skupin. To platí zejména tam, kde různé přístupy znamenají, že
vnitrostátní orgány nemají stejnou úroveň kontroly či stejnou
schopnost řešit problémy úvěrových institucí. Uvedené rozdíly mezi
režimy řešení problémů rovněž mohou odlišně ovlivňovat
náklady bankovního financování v jednotlivých členských státech a
případně způsobit narušení hospodářské soutěže mezi
bankami. Účinné režimy řešení problémů ve všech členských
státech jsou také nezbytné z toho důvodu, že nelze omezovat instituce
ve výkonu jejich práva usazování v rámci jednotného trhu finančními
možnostmi jejich domovského členského státu zvládnout jejich úpadek.
(6)              
Uvedené překážky by měly být
odstraněny a měla by být přijata pravidla pro zajištění
toho, aby ustanovení o vnitřním trhu nebyla oslabována. Za tím
účelem by pravidla upravující řešení problémů institucí
měla podléhat společným minimálním harmonizačním pravidlům.
(7)              
Protože cílů opatření, která mají být
přijata, totiž harmonizace pravidel a procesů pro řešení
problémů úvěrových institucí, nemůže být uspokojivě
dosaženo členskými státy, a tedy z důvodů dopadů
selhání kterékoli instituce v celé Unii jich může být lépe dosaženo
na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se
zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské
unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném
článku je působnost této směrnice omezena na opatření
nezbytně nutná pro dosažení uvedených cílů.
(8)              
Ve snaze zajistit soudržnost s platnou právní
úpravou Unie v oblasti finančních služeb a také maximální možnou
finanční stabilitu v široké škále institucí by se režim řešení
problémů neměl vztahovat jen na úvěrové instituce, ale
rovněž na investiční podniky podléhající požadavkům
obezřetnosti stanoveným směrnicí 2006/49/ES Evropského parlamentu a
Rady ze dne 14. června 2006 o kapitálové přiměřenosti
investičních podniků a úvěrových institucí[20]. Tento režim by se měl
rovněž uplatnit na finanční holdingové společnosti a smíšené
finanční holdingové společnosti podle směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2002/87/ES ze dne 16. prosince 2002 o doplňkovém dozoru
nad úvěrovými institucemi, pojišťovnami a investičními podniky
ve finančním konglomerátu a o změně směrnice Rady
73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS, 93/6/EHS a 93/22/EHS a
směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/78/ES a 2000/12/ES[21], jakož i na smíšené holdingové
společnosti a finanční instituce, pokud jsou dceřinou
společností úvěrové instituce nebo investičního podniku. Krize
ukázala, že platební neschopnost subjektu ve skupině se může záhy
projevit na platební schopnosti celé skupiny, a může tak mít dokonce
systémové dopady. Příslušné orgány by tudíž měly mít k dispozici
účinná opatření i pro takové subjekty, aby se zabránilo šíření
nákazy a vznikl soudržný plán řešení problémů pro celou skupinu,
jelikož platební neschopnost subjektu ve skupině by se mohla záhy projevit
na platební schopnosti celé skupiny.
(9)              
Použitím nástrojů a pravomocí
k řešení problémů stanovených touto směrnicí mohou být
narušena práva akcionářů a věřitelů. Zvláště
pravomoc orgánů převádět akcie nebo veškerá aktiva instituce,
popřípadě jejich část, soukromému kupujícímu bez svolení
akcionářů do těchto vlastnických práv akcionářů
zasáhne. Kromě toho pravomoc rozhodnout, které závazky by měly být
z upadající úvěrové instituce převedeny s ohledem na cíle
zajištění kontinuity služeb a zabránění negativnímu dopadu na
finanční stabilitu, může ovlivnit rovné zacházení
s věřiteli.
(10)          
Vnitrostátní orgány by měly v souvislosti
s plány ozdravných postupů a řešení problémů a při
použití různých nástrojů, které mají k dispozici, vzít v úvahu
riziko, velikost a propojenost instituce a zajistit, aby byl režim vhodně
uplatňován.
(11)          
Pro zajištění žádoucí rychlosti opatření
a k zaručení nezávislosti na ekonomických aktérech a aby nedošlo ke
střetu zájmů by členské státy měly k plnění
funkcí a úkolů ve vztahu k řešení problémů podle této
směrnice jmenovat orgány veřejné správy. Členské státy by
měly zajistit, aby byly těmto orgánům příslušným
k řešení přiděleny odpovídající zdroje. Jmenování
veřejných orgánů by nemělo vyloučit ani delegování
v rámci odpovědnosti orgánu příslušného k řešení. Není
ovšem nutné předepisovat členskému státu konkrétní orgán, který by
měl jako svůj orgán příslušný k řešení jmenovat. Harmonizace
tohoto aspektu by sice usnadnila koordinaci, současně by však
představovala výrazný zásah do ústavních a správních systémů
členských států. Dostačující míry koordinace lze dosáhnout i
s využitím méně rušivého požadavku: veškeré vnitrostátní orgány
podílející se na řešení problémů institucí by měly být
zastoupeny v kolegiích k řešení problémů, na jejichž
půdě se bude uskutečňovat koordinace na
přeshraniční úrovni nebo úrovni Unie. Členské státy by si tedy
samy měly zvolit orgán, který bude za použití nástrojů
k řešení problémů a za výkon pravomocí stanovených v této
směrnici odpovědný.
(12)          
S ohledem na dopady, které může mít
úpadek úvěrové instituce nebo investičního podniku na finanční
systém a ekonomiku členského státu, i eventuální potřebu využít
k řešení krize veřejných finančních prostředků,
by do procesu krizového řízení a řešení problémů měla být
již v počáteční fázi zapojena ministerstva financí i další
dotčená ministerstva členských států.
(13)          
Účinné řešení problémů institucí
nebo skupin fungujících v celé Unii vyžaduje spolupráci mezi
příslušnými orgány a orgány příslušnými k řešení v rámci
kolegií pro dohled a řešení problémů ve všech fázích uvedených
v této směrnici, od přípravy plánů ozdravných postupů
a řešení problémů po vlastní řešení problémů instituce. V případě,
že mezi vnitrostátními orgány dojde k neshodě ohledně
rozhodnutí, jež se mají přijmout vůči institucím v souladu s
touto směrnicí, by měl Evropský orgán pro bankovnictví (EBA) jako
poslední instance plnit úlohu závazného zprostředkování. Za tímto
účelem by měl být Evropský orgán pro bankovnictví zmocněn
přijímat rozhodnutí, kterým se vnitrostátním orgánům uloží podniknout
určitá opatření nebo se jich zdržet, v souladu
s ustanoveními nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení
Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví),
o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES
a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES[22].
(14)          
V zájmu zajištění jednotného a
důsledného přístupu v oblasti, na niž se vztahuje tato
směrnice, by měl být Evropský orgán pro bankovnictví rovněž
zmocněn k přijetí pokynů a vypracování regulačních a
technických norem, které Komise schválí akty v přenesené pravomoci
podle článku 290 Smlouvy o fungování Evropské unie.
(15)          
V zájmu účinného jednání
s institucemi, kterým hrozí úpadek, by příslušné orgány měly mít
pravomoc ukládat přípravná a preventivní opatření.
(16)          
Má zásadní význam, aby všechny instituce
vypracovaly a pravidelně aktualizovaly plány ozdravných postupů
uvádějící opatření, která tyto instituce mají přijmout za
různých okolností nebo scénářů. Tyto plány by měly být
podrobné a měly by vycházet z realistických předpokladů
aplikovatelných v celé škále důkladných a náročných
scénářů. Požadavek na vypracování plánu ozdravných postupů by
však měl být používán přiměřeně s ohledem na
systémový význam instituce či skupiny. V souladu s tím by
měl i požadovaný obsah zohledňovat povahu zdrojů financování
instituce a míru spolehlivě dostupné podpory skupiny. Instituce by
měly mít povinnost předkládat své plány orgánům dohledu
k celkovému posouzení, včetně toho, zda jsou tyto plány
komplexní a dokázaly by skutečně a včas obnovit životaschopnost
instituce, a to i v obdobích finančního napětí.
(17)          
Pokud instituce nepředloží adekvátní plán
ozdravných postupů, měly by mít orgány dohledu pravomoc uložit
uvedené instituci, aby přijala veškerá nezbytná opatření
k odstranění nedostatků plánu, včetně změn jejího
obchodního modelu nebo její strategie financování. Tímto požadavkem může
být dotčena svoboda podnikání zaručená článkem 16 Listiny
základních práv. Omezení tohoto základního práva je však nezbytné pro dosažení
cílů finanční stability a pro ochranu vkladatelů a
věřitelů. Konkrétněji je takové omezení nezbytné pro
posílení podnikatelské činnosti institucí a k zamezení tomu, aby
instituce nadměrně rostly nebo přijímaly nadměrná rizika,
aniž by byly schopny řešit neúspěchy a ztráty a obnovit svůj
kapitál. Toto omezení je rovněž přiměřené, jelikož pouze
preventivní opatření může zajistit, že budou přijata adekvátní
předběžná opatření, a proto je v souladu
s článkem 52 Listiny základních práv Evropské unie.
(18)          
Nezbytnou složkou účinného řešení
problémů je jeho plán. Příslušné orgány by měly mít
k dispozici veškeré informace, které potřebují, aby naplánovaly, jak
mohou být základní funkce instituce či přeshraniční skupiny
odděleny od ostatní obchodní činnosti a převedeny tak, aby se
zajistilo zachování a pokračování základních funkcí. Požadavek na
vypracování plánu řešení problémů by však měl být zjednodušen
s ohledem na systémový význam instituce či skupiny. 
(19)          
Orgány příslušné k řešení by
měly mít pravomoc požadovat změny struktury a organizace institucí
či skupin tak, aby odstranily praktické překážky uplatňování
nástrojů k řešení problémů a zajistily obnovení platební
schopnosti dotčených subjektů. Vzhledem k potenciálně
systémové povaze všech institucí je pro zachování finanční stability
zásadní, aby příslušné orgány mohly řešit problémy jakékoli
instituce. Aby bylo respektováno právo podnikat stanovené v článku 16
Listiny základních práv, mělo by být právo uvážení příslušných
orgánů omezeno na to, co je nezbytné ke zjednodušení struktury a operací
instituce výlučně pro zlepšení její platební schopnosti. Kromě
toho by veškerá opatření uložená pro tyto účely měla být
v souladu s právem Unie. Opatření by neměla být přímo
ani nepřímo diskriminační s ohledem na státní příslušnost a
měla by být odůvodněna nadřazeným důvodem
veřejného zájmu na finanční stabilitě. Při stanovení toho,
zda byla opatření přijata ve veřejném zájmu, by měly být
orgány pro řešení problémů jednající ve veřejném zájmu schopny
dosáhnout svých cílů řešení problémů, aniž by se musely setkávat
s jakýmikoli překážkami, bránícími uplatňování nástrojů
k řešení problémů či omezujícími schopnost těchto
orgánů vykonávat pravomoci, které jim byly svěřeny. Opatření
by navíc neměla překračovat minimální rámec nezbytný
k dosažení cílů. Při rozhodování o opatřeních, která mají
být přijata, by orgány příslušné k řešení měly vzít
v úvahu varování a doporučení Evropské rady pro systémová rizika
zřízené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1092/2010
ze dne 24. listopadu 2010 o makroobezřetnostním dohledu nad
finančním systémem na úrovni Evropské unie a o zřízení
Evropské rady pro systémová rizika[23].
(20)          
Navržená opatření, směřující k
řešení či odstranění překážek bránících obnovení platební
schopnosti instituce či skupiny, by institucím neměla bránit ve
výkonu práva usazování, které jim uděluje Smlouva o fungování
Evropské unie.
(21)          
Plány ozdravných postupů a řešení
problémů by neměly předpokládat přístup
k mimořádné veřejné finanční podpoře nebo vystavovat
riziku ztrát daňové poplatníky. Přístup k likviditním facilitám
centrálních bank, včetně krizových facilit v oblasti likvidity,
by neměl být považován za mimořádnou veřejnou finanční
podporu pod podmínkou, že je instituce v okamžiku poskytnutí likvidity
solventní a takové poskytnutí likvidity není součástí většího balíku
pomoci, že je facilita zcela pokryta kolaterálem, přičemž se na
něj se použije snížení hodnoty v závislosti na jeho kvalitě a tržní
hodnotě, že centrální banka příjemci účtuje sankční úrokovou
sazbu a že je opatření přijato z vlastní iniciativy centrální banky a
zejména není zajištěno protizárukou státu.
(22)          
Poskytování finanční podpory jedním subjektem
přeshraniční skupiny jinému subjektu téže skupiny je
v současnosti omezeno řadou ustanovení vnitrostátních právních
předpisů. Cílem těchto ustanovení je chránit věřitele
a akcionáře každého ze subjektů. Nezohledňují však vzájemnou
závislost subjektů téže skupiny, ani skupinový zájem. Na mezinárodní
úrovni byla koncepce skupinového zájmu rozvinuta prostřednictvím
judikatury či zákonných předpisů pouze v některých
právních systémech. Tato koncepce kromě zájmu jednotlivých subjektů
skupiny přihlíží i k nepřímému zájmu, který mají jednotlivé
subjekty skupiny na prosperitě skupiny jako celku. Koncepce se však
v jednotlivých členských státech liší a neskýtá potřebnou právní
jistotu. Je tudíž vhodné stanovit, za jakých podmínek je možné
převádět finanční podporu mezi subjekty přeshraniční
bankovní skupiny s ohledem na zajištění finanční stability skupiny
jako celku. Finanční podpora mezi subjekty skupiny by měla být
dobrovolná. Je vhodné, aby členské státy přímo ani nepřímo
nepodmiňovaly výkon práva na usazování existencí dohody o poskytování
finanční podpory.
(23)          
V zájmu zachování finanční stability je
důležité, aby příslušné orgány dokázaly napravit narušenou
finanční a hospodářskou situaci instituce dříve, než se
instituce dostane do bodu, kdy již příslušné orgány nebudou mít jinou
možnost než přistoupit k dalším fázím řešení problémů. Za
tím účelem by příslušné orgány měly být vybaveny pravomocemi
k včasnému zásahu, včetně pravomoci nahradit řídící
orgán instituce zvláštním správcem; to by sloužilo jako prostředek nátlaku
na dotčenou instituci, aby přijímala opatření k obnovení
svého finančního zdraví a/nebo reorganizovala své obchodní činnosti
tak, aby svou životaschopnost zajistila již v rané fázi. Úkolem zvláštního
správce by mělo být přijímat veškerá nezbytná opatření a
podporovat řešení za účelem nápravy finanční situace instituce. Jmenováním
zvláštního správce by však neměla být dotčena žádná práva
akcionářů nebo vlastníků nebo procedurální povinnosti stanovené
právem Unie nebo vnitrostátním právem obchodních společností a mělo
by respektovat mezinárodní závazky Unie či členských států
týkající se ochrany investic. Mezi pravomoci rané intervence by měly
patřit i pravomoci již stanovené směrnicí Evropského parlamentu a
Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu
k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu[24] pro okolnosti kromě
těch, které jsou považovány za ranou intervenci, a také další situace
považované za nezbytné k obnově finančního zdraví instituce.
(24)          
Rámec pro řešení problémů by měl
zajistit včasné zahájení řešení problémů předtím, než se
finanční instituce dostane do rozvahové platební neschopnosti a než se
zcela vyčerpá její vlastní kapitál. Řešení problémů by se
mělo zahájit, když podnik již není nebo je pravděpodobné, že již
nebude životaschopný, a jiná opatření k zabránění úpadku se
projevila jako nedostatečná. Skutečnost, že instituce nesplňuje
požadavky na schválení, by neměla sama o sobě ospravedlňovat
zahájení řešení problémů, zejména pokud instituce dosud je nebo
pravděpodobně bude životaschopná. Instituce by měla být
považována za instituci v úpadku nebo u níž je úpadek pravděpodobný,
pokud porušuje nebo poruší kapitálové požadavky pro pokračující povolení,
protože utrpěla nebo pravděpodobně utrpí ztráty, které
vyčerpají veškerý celý nebo téměř celý její kapitál, pokud
aktiva instituce jsou nebo budou menší než její závazky, pokud instituce není
nebo nebude schopna splácet své splatné závazky, nebo pokud instituce vyžaduje
mimořádnou veřejnou finanční podporu. Skutečnost, že
instituce potřebuje od centrální banky krizovou pomoc v oblasti
likvidity, by neměla být sama o sobě podmínkou postačující
k prokázání toho, že instituce není nebo nebude v blízké budoucnosti
schopna splácet své splatné závazky. V zájmu zachování finanční
stability, zejména v případě systémového nedostatku likvidity,
by neměly státní záruky na likviditní facility poskytnuté centrálními
bankami nebo státní záruky na nově vydané závazky vyvolat řešení
problémů, pokud je splněna řada podmínek. Opatření státních
záruk by měla být zejména schválena v rámci státní podpory,
neměla by být součástí většího balíku pomoci a uplatnění
záručních opatření by mělo být přísně časově
omezeno. V obou případech musí být banka solventní.
(25)          
Pravomoci orgánů příslušných
k řešení by se měly vztahovat i na holdingové společnosti,
pokud je jak holdingová společnost, tak dceřiná instituce v úpadku
nebo je jejich úpadek pravděpodobný. Bez ohledu na skutečnost, že
holdingová společnost nemusí být v úpadku nebo její úpadek nemusí být
pravděpodobný, by se pravomoci orgánů příslušných
k řešení také měly vztahovat na holdingové společnosti,
v nichž jedna nebo více dceřiných úvěrových institucí nebo
investičních podniků splňuje podmínky pro řešení
problémů a použití nástrojů a pravomocí k řešení
problémů vůči holdingové společnosti je nezbytné
k řešení problémů jedné nebo více její dceřiných
společností nebo k řešení problémů celé skupiny.
(26)          
Jestliže je instituce v úpadku nebo je její
úpadek pravděpodobný, vnitrostátní orgány by měly mít
k dispozici minimální harmonizovaný soubor nástrojů a pravomocí pro
řešení problémů. Na jejich uplatňování by se měly vztahovat
společné podmínky, cíle a obecné zásady. Jakmile orgán příslušný
k řešení rozhodne o zahájení postupu pro řešení problémů
instituce, měla by být běžná úpadková řízení vyloučena. Členské
státy by měly být schopny udělit orgánům příslušným
k řešení pravomoci a nástroje nad rámec těch, jež jsou jim
uděleny podle této směrnice. Uplatnění takových dalších
nástrojů a pravomocí by však mělo být v souladu s zásadami
a cíli řešení problémů stanovenými touto směrnicí. Uplatněním
takových nástrojů a pravomocí by zejména nemělo být dotčeno
účinné řešení přeshraničních skupin a měly by
zajistit, aby akcionáři nesli ztráty.
(27)          
S cílem zabránit morálnímu hazardu by
instituce, která je v platební neschopnosti, měla mít možnost trh
opustit bez ohledu na svou velikost a provázanost na ostatní subjekty bez toho,
že by došlo k narušení systému. Instituce v úpadku je v zásadě
likvidována v rámci běžných úpadkových řízení. Likvidace
v souladu s postupy běžných úpadkových řízení by však mohla
ohrozit finanční stabilitu, přerušit poskytování základních služeb a
ovlivnit ochranu vkladatelů. V takovém případě je zde
veřejný zájem na uplatnění nástrojů k řešení
problémů. Cíli řešení problémů by tudíž mělo být
zajištění kontinuity základních finančních služeb, zachování
stability finančního systému, zmírnění morálního hazardu
minimalizováním toho, aby se instituce v úpadku spoléhaly na veřejnou
finanční podporu, a ochrana vkladatelů.
(28)          
Než bude možné přijmout rozhodnutí zachovat
instituci v platební neschopnosti jako trvající podnik, měla by být
vždy zvážena její likvidace v běžném insolvenčním řízení. Instituce
v platební neschopnosti by měla být zachována jako trvající podnik
v maximální možné míře za použití soukromých prostředků. Toho lze dosáhnout prostřednictvím prodeje či fúze s kupujícím
ze soukromého sektoru nebo po odepsání závazků instituce nebo po
kapitalizaci závazků s cílem provést rekapitalizaci.
(29)          
Při uplatňování nástrojů
k řešení problémů a vykonávání pravomocí pro řešení
problémů by orgány příslušné k řešení měly zajistit,
aby odpovídající podíl ztrát nesli akcionáři a věřitelé, aby
došlo k výměně vedení, aby náklady na řešení problémů
byly co nejnižší a aby se všemi věřiteli instituce v platební
neschopnosti, kteří jsou zařazeni do téže kategorie, bylo nakládáno
obdobně. V případě, že použití nástrojů řešení
problémů zahrnuje poskytnutí státní podpory, měl by být zásah
posouzen v souladu s příslušnými pravidly státní podpory. Otázky
státní podpory mohou mimo jiné vyvstat, pokud jsou při řešení
problémů institucí v úpadku využity fondy pro řešení
problémů nebo systémy pojištění vkladů.
(30)          
Omezení práv akcionářů a
věřitelů by měla být v souladu s článkem 52
Listiny základních práv. Nástroje k řešení problémů by proto
měly být uplatněny pouze na instituce, jež jsou v úpadku nebo je
u nich úpadek pravděpodobný, a pouze pokud je to nezbytné ke splnění
cíle finanční stability v obecném zájmu. Nástroje k řešení
problémů by se konkrétně měly použít, pokud instituci nelze
likvidovat v běžném úpadkovém řízení bez destabilizování
finančního systému a pokud jsou tato opatření nezbytná
k zajištění rychlého převodu a kontinuity systémově
významných funkcí a pokud neexistuje reálná perspektiva alternativního
soukromého řešení, včetně zvýšení kapitálu stávajícími
akcionáři nebo jakoukoli třetí stranou, jež by postačovalo
k obnovení plné životaschopnosti instituce.
(31)          
Zásah do majetkových práv by neměl být
nepřiměřený. Dotčeným akcionářům a
věřitelům by proto neměly vzniknout větší ztráty, než
které by jim vznikly, pokud by v době přijetí rozhodnutí o
řešení problémů došlo k likvidaci instituce. V případě
částečného převodu aktiv řešené instituce na soukromého
kupujícího nebo překlenovací banku by zbývající část řešené
instituce měla být likvidována v běžném úpadkovém řízení. V zájmu
ochrany akcionářů a věřitelů, kteří zůstanou
v úpadkovém řízení instituce, by tito akcionáři a
věřitelé měli mít nárok obdržet v úpadkovém řízení
úhradu svých pohledávek, která by neměla být nižší než odhad toho, co by
získali zpět, pokud by v běžném úpadkovém řízení byla
likvidována celá instituce.
(32)          
V zájmu ochrany práva akcionářů a
věřitelů na to, aby nezískali méně, než by získali
v běžném úpadkovém řízení, by měly být stanoveny jasné
povinnosti ohledně ocenění aktiv a závazků instituce a měl
by být poskytnut dostatečný čas na řádný odhad zacházení, jehož
by se jim dostalo, pokud by instituce byla likvidována v běžném úpadkovém
řízení. Měla by existovat možnost zahájit takové ocenění již ve
fázi rané intervence. Před přijetím jakýchkoli opatření
k řešení problémů by měl být proveden odhad hodnoty aktiv a
závazků instituce a zacházení, jehož by se akcionářům a
věřitelům dostalo v běžném úpadkovém řízení. Takové
ocenění by mělo podléhat soudnímu přezkumu pouze
společně s rozhodnutím o řešení problémů. Dále by
měla existovat povinnost provést po uplatnění nástrojů
k řešení problémů srovnání ex post mezi zacházením, jehož
se akcionářům a věřitelům skutečně dostalo,
a zacházením, jehož by se jim dostalo v běžném úpadkovém řízení.
Pokud je zjištěno, že úhrada pohledávek akcionářů a
věřitelů byla nižší, než částka, kterou by získali
v běžném úpadkovém řízení, měli by mít nárok na úhradu
rozdílu. Na rozdíl od ocenění před přijetím opatření
k řešení problémů by mělo být možné napadnout toto srovnání
odděleně od rozhodnutí o řešení problémů. Členské
státy by měly mít volnost rozhodnout o postupu pro kompenzaci jakéhokoli
rozdílu v zacházení s akcionáři a věřiteli, jenž byl
identifikován. Tento případný rozdíl by měl být uhrazen
z mechanismů financování zřízených v souladu s touto
směrnicí. 
(33)          
Je důležité, aby byly při úpadku
instituce uznány ztráty. Hlavní zásadou pro ocenění aktiv a závazků
institucí v úpadku by měla být jejich tržní hodnota v okamžiku, kdy
jsou uplatněny nástroje k řešení problémů, pokud trhy
řádně fungují. Když jsou trhy skutečně nefunkční, lze
ocenění provést na základě řádně odůvodněné
dlouhodobé ekonomické hodnoty aktiv a závazků. V naléhavých
případech by mělo být možné, aby orgány příslušné
k řešení provedly rychlé ocenění aktiv a závazků instituce
v úpadku. Takové ocenění by mělo být prozatímní a mělo by se
použít do doby, než bude provedeno nezávislé ocenění.
(34)          
K zachování důvěry trhů a
minimalizaci dalšího šíření nákazy je nutné rychlé jednání. Jakmile je
instituce považována za instituci v úpadku nebo u níž je úpadek
pravděpodobný, orgány příslušné k řešení by neměly
s přijetím patřičných kroků otálet. Okolnosti, za
nichž může dojít k úpadku instituce, a zejména zohlednění možné
naléhavosti situace by měly orgánům příslušným
k řešení umožnit přijmout opatření k řešení
problémů, aniž by byla uložena povinnost nejprve uplatnit pravomoci
k rané intervenci.
(35)          
Nástroje k řešení problémů by
měly být použity před poskytnutím jakékoli kapitálové injekce
veřejného sektoru nebo odpovídající mimořádné veřejné
finanční podpory instituci. To by však pro účely financování
řešení problémů nemělo bránit využití systémů
pojištění vkladů nebo fondů k řešení problémů. V tomto
ohledu by využití mimořádné veřejné finanční podpory nebo
fondů k řešení problémů, včetně systémů
pojištění vkladů, na pomoc při řešení problémů
institucí v úpadku mělo být posuzováno v souladu
s příslušnými ustanoveními o státní podpoře.
(36)          
Nástroje k řešení problémů by
měly zahrnovat prodej obchodních činností soukromému kupujícímu,
zřízení překlenovací instituce, oddělení dobrých aktiv instituce
v úpadku od špatných a odepsání závazků instituce v úpadku.
(37)          
Tam, kde byly nástroje k řešení
problémů využity k převodu systémově důležitých služeb
či životaschopné obchodní činnosti na zdravý subjekt, jakým je
kupující ze soukromého sektoru nebo překlenovací instituce, měla by
zbylá část instituce projít likvidací v odpovídajícím časovém
rámci s ohledem na nutnost toho, aby instituce v úpadku poskytla služby a
podporu tak, aby kupující či překlenovací instituce mohli
provádět činnost či poskytovat služby, které na ně
v důsledku daného převodu přešly.
(38)          
Nástroj prodeje obchodních činností by
měl příslušným orgánům umožnit prodat instituci nebo část
jejích obchodních činností jednomu či více kupujícím bez svolení
akcionářů. Při uplatnění nástroje prodeje obchodních
činností by příslušné orgány měly provést kroky k uvedení
instituce nebo části jejích obchodních činností na trh
v otevřeném, transparentním a nediskriminačním procesu a
usilovat o dosažení co nejvyšší prodejní ceny.
(39)          
Za účelem ochrany práva akcionářů a
věřitelů na to, aby nezískali méně, než by získali
v běžném úpadkovém řízení, by veškeré výnosy
z částečného převodu aktiv měly být využity ve prospěch
řešené instituce. V případě převodu všech akcií nebo
všech aktiv, práv a závazků instituce by veškeré výnosy
z převodu měly být využity ve prospěch akcionářů
instituce v úpadku. Při výpočtu těchto výnosů by se
měly odečíst náklady vzniklé úpadkem instituce a
během procesu řešení problémů. 
(40)          
Za účelem včasného prodeje obchodních
činností a ochrany finanční stability by mělo být posouzení
kupujícího kvalifikované účasti provedeno bezodkladně, odchylně
od lhůt stanovených směrnicí 2006/48/ES.
(41)          
Informace týkající se prodeje instituce v úpadku a
jednání s potenciálními nabyvateli před uplatněním nástroje
prodeje obchodních činností budou pravděpodobně mít systémový
význam. V zájmu zajištění finanční stability je důležité, aby
bylo zveřejnění takových informací požadovaných směrnicí
Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES ze dne 28. ledna 2003
o obchodování zasvěcených osob a manipulaci s trhem (zneužívání
trhu)[25]
odloženo po dobu nezbytnou k vypracování plánu a struktury řešení
problémů instituce v souladu se lhůtami povolenými v rámci
režimu zneužívání trhu.
(42)          
Hlavním účelem překlenovací instituce
jako instituce ovládané orgánem příslušným k řešení by bylo
zajistit, aby klientům instituce, která je v platební neschopnosti,
byly i nadále poskytovány základní finanční služby a aby instituce i
nadále vykonávala základní finanční činnosti. Překlenovací
instituce by měla být provozována jako životaschopný trvající podnik a
měla by být co nejdříve vrácena na trh nebo likvidována, pokud nebude
životaschopná.
(43)          
Nástroj rozdělení aktiv by měl
příslušným orgánům umožnit převést málo výkonná či
znehodnocená aktiva na samostatný subjekt. Tento nástroj by měl být použit
pouze ve spojení s ostatními nástroji, aby instituce v úpadku
nezískala neoprávněnou soutěžní výhodu.
(44)          
Účinný režim řešení problémů by
měl minimalizovat náklady řešení problémů instituce v úpadku,
které nesou daňoví poplatníci. Měl by rovněž zajistit, aby by
bylo možné řešit problémy velkých a systémově významných institucí
bez ohrožení finanční stability. Nástroj odepsání závazků tohoto cíle
dosahuje tím, že zajišťuje, aby akcionáře a věřitele
instituce postihly odpovídající ztráty a aby nesli příslušnou část
nákladů. Za tím účelem Rada pro finanční stabilitu
doporučila, aby zákonné pravomoci odepsat závazky byly součástí rámce
řešení problémů jako doplňková možnost ve spojení s dalšími
nástroji k řešení problémů.
(45)          
Pro zajištění toho, aby orgány příslušné
k řešení měly potřebnou flexibilitu k rozdělení
ztrát mezi věřitele za různých okolností, je vhodné, aby tyto
orgány měly pravomoc použít nástroj odepsání závazků jak
v případech, kdy je cílem vyřešit problémy instituce
v úpadku jako trvajícího podniku, existuje-li realistická vyhlídka, že je
možné obnovit životaschopnost instituce, tak tehdy, kdy jsou systémově
důležité služby převedeny na překlenovací instituci a zbývající
část instituce ukončí činnost a je likvidována.
(46)          
V případě, že je nástroj odepsání
závazků uplatněn s cílem obnovit kapitál instituce v úpadku, aby
mohla dále fungovat jako trvající podnik, měla by řešení
problémů prostřednictvím odepsání závazků vždy doprovázet
výměna vedení a následná restrukturalizace instituce a jejích
činností, směřující k odstranění příčin úpadku. Tato
restrukturalizace by měla proběhnout na základě plánu
reorganizace podniku. Pokud je to na místě, takové plány by měly být
slučitelné s plánem restrukturalizace, který má instituce povinnost
předložit Komisi v souladu s rámcem Unie pro státní podporu. Konkrétně
navíc k opatřením, jejichž cílem je obnovení dlouhodobé
životaschopnosti instituce, by plán měl obsahovat opatření, kterými
se podpora omezuje na minimum, kterými se sdílí zátěž a která omezují
narušení hospodářské soutěže.
(47)          
Není vhodné uplatnit nástroj odepsání závazků
u nároků, které jsou zajištěné, kolateralizované či jinak
zaručené. Aby však bylo zajištěno, že bude nástroj odepsání
závazků účinný a dosáhne svých cílů, je žádoucí, aby jej bylo
možno uplatnit na co nejširší škálu nezajištěných závazků instituce v
úpadku. Je ovšem vhodné některé druhy nezajištěných závazků
z působnosti nástroje odepsání závazků vyloučit. Z důvodu
veřejného pořádku a účinného řešení problémů by se
nástroj odepsání závazků neměl vztahovat na vklady chráněné
podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/19/ES ze dne 30.
května 1994 o systémech pojištění vkladů[26], na závazky vůči
zaměstnancům instituce v úpadku či na obchodní závazky
související se zbožím a službami nezbytnými pro každodenní fungování instituce.
(48)          
Vkladatelé držící vklady zajištěné
v rámci systémů pojištění vkladů by neměli podléhat
uplatnění nástroje odepsání závazků. Systém pojištění
vkladů nicméně přispívá k financování procesu řešení
problémů v rozsahu, v jakém by musel odškodnit vkladatele. Uplatnění
pravomocí k odepsání závazků by zajistilo, že vkladatelé budou mít
nadále přístup ke svým vkladům, což je hlavním důvodem,
proč byly systémy pojištění vkladů zřízeny. Pokud by
v takových případech nebylo stanoveno zapojení uvedených
systémů, jednalo by se o neoprávněnou výhodu vůči zbytku
věřitelů, kteří by podléhali uplatnění pravomocí
orgánu příslušného k řešení.
(49)          
Orgány příslušné k řešení by
obecně měly používat nástroj odepsání závazků způsobem,
který respektuje rovnocenné zacházení s věřiteli a zákonné
pořadí nároků v souladu s příslušným insolvenčním
právem. Ztráty by měly být nejprve absorbovány nástroji regulatorního
kapitálu a měly by být přiděleny akcionářům buď
cestou zrušení akcií nebo silného rozředění podílů. Pokud tyto
nástroje nebudou postačovat, podřízené závazky by měly být
konvertovány nebo odepsány. A prioritní závazky by měly být konvertovány
nebo odepsány, pokud byly konvertovány nebo odepsány celé podřízené
třídy.
(50)          
Aby instituce nestrukturovaly své závazky
způsobem, který oslabuje účinnost nástroje odepsání závazků, je
vhodné stanovit, že by instituce měly vždy mít celkovou částku
kapitálu, podřízených závazků a prioritních závazků podléhajících
nástroji odepsání závazků, vyjádřenou jako procentní podíl celkových
závazků instituce, které se nepovažují za kapitál pro účely
směrnice 2006/48/ES nebo směrnice 2006/49/ES. Orgány příslušné
k řešení by rovněž měly mít pravomoc požadovat, aby tento
podíl byl zcela nebo zčásti složen z kapitálu a podřízených
závazků.
(51)          
Členské státy by měly zajistit, aby
v okamžiku neživotaschopnosti vydávající instituce ztráty plně
absorbovaly nástroje vedlejšího kapitálu tier 1 a kapitálu tier 2. Proto by
orgány příslušné k řešení měly mít povinnost v tomto
bodě tyto nástroje plně odepsat nebo je konvertovat do nástrojů
kmenového kapitálu tier 1, a to v okamžiku neživotaschopnosti a ještě
předtím, než budou podniknuty další kroky k řešení
problémů. Za tím účelem by okamžik neživotaschopnosti měl být
chápán jako okamžik, kdy příslušný vnitrostátní orgán rozhodne, že
instituce splňuje podmínky pro řešení problémů, nebo okamžik,
kdy tento orgán rozhodne, že instituce přestane být životaschopná, pokud
uvedené kapitálové nástroje neodepíše. Skutečnost, že tyto nástroje mají
být příslušnými orgány odepsány nebo konvertovány za podmínek vyžadovaných
touto směrnicí, by měla být uznána v podmínkách, jimiž se tyto
nástroje řídí, a v jakémkoli prospektu nebo nabídkových dokumentech
zveřejněných nebo poskytnutých v souvislosti s těmito
nástroji.
(52)          
Díky tomu, že instituci zachová jako trvající
podnik, by měl nástroj odepsání závazků maximalizovat hodnotu
pohledávek věřitelů, zvýšit jistotu trhu a poskytnout jistotu
protistranám. Pro ujištění investorů a tržních protistran a
minimalizaci jeho dopadu je nutné umožnit, aby nástroj odepsání závazků
nebyl uplatňován do 1. ledna 2018.
(53)          
Orgány příslušné k řešení by
měly mít veškeré zákonné pravomoci, které mohou být v různých
kombinacích uplatněny při používání nástrojů k řešení
problémů. Měly by mezi ně patřit pravomoci
k převodu akcií, aktiv, práv nebo závazků instituce
v úpadku na jiný subjekt, například jinou instituci nebo
překlenovací instituci, pravomoci k odepsání nebo zrušení akcií nebo
k odepsání nebo konverzi závazků instituce v úpadku, pravomoc
nahradit vedení a pravomoc pozastavit úhradu závazků. Nutné mohou být také
doplňkové pravomoci, včetně pravomoci vyžadovat od ostatních
částí skupiny kontinuitu základních služeb.
(54)          
Není nutné předepisovat přesný
způsob, jakým by měly orgány příslušné k řešení do
instituce, která je v platební neschopnosti, zasahovat. Orgány
příslušné k řešení by měly mít na výběr mezi
převzetím kontroly prostřednictvím přímého zásahu do instituce
nebo prostřednictvím úředního příkazu. Měly by se
rozhodovat podle okolností daného případu. Nezdá se být nutné zavádět
v této fázi v zájmu účinné spolupráce mezi členskými státy
jediný model.
(55)          
Rámec řešení problémů by měl
zahrnovat procesní požadavky, jimiž se zajistí, že se opatření
k řešení problémů řádně oznámí a zveřejní. Avšak
vzhledem k tomu, že informace získané orgány příslušnými
k řešení a jejich odbornými poradci během procesu řešení
problémů budou nejspíše citlivé, měl by se na ně předtím,
než se rozhodnutí o řešení problémů zveřejní, vztahovat
účinný režim důvěrnosti.
(56)          
Vnitrostátní orgány by měly mít doplňkové
pravomoci k zajištění účinnosti převodu akcií nebo
dluhových nástrojů a aktiv, práv a závazků. Tyto pravomoci by
měly zahrnovat pravomoc vyjmout z převáděných nástrojů
nebo aktiv práva třetích stran, pravomoc vymáhat smlouvy a stanovovat
kontinuitu ujednání ve vztahu k příjemci převedených aktiv a
akcií. Práva zaměstnanců ukončit pracovní smlouvu by však
neměla být dotčena. Právo některé ze stran ukončit smlouvu z důvodů
jiných, než je pouhé nahrazení instituce v úpadku novou institucí, by
rovněž nemělo být dotčeno. Orgány příslušné
k řešení by také měly mít doplňkovou pravomoc uložit
zbytkové instituci, u níž probíhá likvidace v souladu s postupy
běžného úpadkového řízení, aby poskytovala nezbytné služby, které
umožní, aby instituce, na kterou byly na základě použití nástroje prodeje
obchodních činností nebo nástroje překlenovací instituce
převedeny aktiva či akcie, provozovala své obchodní činnosti.
(57)          
Podle článku 47 Listiny základních práv mají
dotčené strany právo na řádný proces a na účinné prostředky
nápravy vůči opatřením, která se jich týkají. Rozhodnutí
přijatá orgány příslušnými k řešení by proto měla
podléhat soudnímu přezkumu. Avšak vzhledem k tomu, že tato směrnice
se má vztahovat na extrémně naléhavé situace a že pozastavení platnosti
jakéhokoli rozhodnutí orgánů příslušných k řešení by mohlo
bránit kontinuitě základních služeb, je nezbytné stanovit, že podání
jakéhokoli návrhu na přezkum a jakýkoli předběžný soudní
příkaz nemohou pozastavit vymáhání rozhodnutí v rámci řešení
problémů. Kromě toho za účelem ochrany třetích stran, které
si koupily aktiva, práva a závazky instituce, jejíž problémy jsou řešeny
na základě výkonu pravomocí k řešení problémů příslušných
orgánů, a pro zajištění stability finančních trhů by
soudním přezkumem neměl být dotčen žádný správní akt nebo
transakce uzavřená na základě zrušeného rozhodnutí. Náprava
protiprávního rozhodnutí by se proto měla omezit na přiznání náhrady
škody, kterou dotčené osoby utrpěly.
(58)          
Je v zájmu účinného řešení
problémů a zamezení sporům o příslušnost, aby nebyla
vůči instituci v úpadku zahajována žádná běžná úpadková
řízení či aby se v nich nepokračovalo, zatímco orgán příslušný
k řešení vykonává své pravomoci k řešení problémů nebo
uplatňuje nástroje k řešení problémů. Je rovněž
užitečné a nezbytné pozastavit na omezenou dobu některé smluvní
závazky, aby orgán příslušný k řešení měl čas zavést
do praxe nástroje k řešení problémů.
(59)          
Aby se zajistilo, že orgány příslušné k
řešení, pokud převádějí aktiva a závazky kupujícímu ze
soukromého sektoru nebo překlenovací instituci, budou mít
patřičný čas na to, aby identifikovaly smlouvy, které je
zapotřebí převést, je vhodné uvalit přiměřená omezení
na práva protistran finanční smlouvu okamžitě vypořádat,
urychlit ji nebo jiným způsobem ukončit před
uskutečněním převodu. Takové omezení je nezbytné z toho
důvodu, aby příslušné orgány mohly získat úplnou představu
o rozvaze instituce v úpadku, beze změn hodnoty nebo rozsahu
v důsledku případného rozsáhlého uplatnění práv na
ukončení smlouvy. Aby se zajistilo, že k zasahování do smluvních práv
protistran dojde pouze v minimální nezbytné míře, mělo by se
omezení práv na ukončení uplatnit jedině ve vztahu
k opatřením týkajícím se řešení problémů, přičemž
práva na výpověď vyplývající z jakéhokoli jiného neplnění,
včetně nezaplacení nebo nedodání marže, by měla zůstat
zachována.
(60)          
Pro zachování legitimních ujednání kapitálového
trhu v případě převodu některých, nikoli však všech aktiv,
práv a závazků instituce v úpadku je vhodné zahrnout záruky, které
zabrání dělení propojených závazků, práv a smluv. Toto omezení
účelového výběru z propojených smluv by mělo zahrnovat
smlouvy se stejnou protistranou kryté zajišťovacími dohodami, dohody
o finančním zajištění s převedením vlastnického práva,
dohody o vzájemném započtení pohledávek, dohody o nettingu
při okamžitém vypořádání smlouvy a ujednání o strukturovaném
financování. Pokud se používá záruka, orgány příslušné k řešení
by měly mít povinnost převést všechny propojené smlouvy v rámci
chráněného ujednání nebo je všechny ponechat ve zbytkové bance v úpadku. Tyto
záruky by měly zajistit, že nebude dotčeno nakládání
s expozicemi krytými nettingovou dohodou pro regulatorní účely podle
směrnice 2006/48/ES.
(61)          
Pokud mají orgány příslušné k řešení
v úmyslu převést soubor propojených smluv a převod nemůže
nabýt účinnosti ve vztahu ke všem smlouvám obsaženým v souboru,
protože některá práva nebo závazky zahrnutá ve smlouvách se řídí
právem území mimo Unii, převod by neměl být proveden. Jakýkoli
převod porušující toto pravidlo by měl být neplatný.
(62)          
Zajištěním toho, aby orgány příslušné
k řešení měly k dispozici stejné nástroje a pravomoci, se
usnadní koordinovaný postup v případě úpadku
přeshraniční skupiny, k podpoře spolupráce a zabránění
nejednotným vnitrostátním reakcím budou však zřejmě nezbytné další
kroky. Orgány příslušné k řešení by při řešení
problémů subjektů ve skupině měly mít povinnost
spolupracovat a svůj postup konzultovat v rámci kolegií k řešení
problémů za účelem odsouhlasení režimu řešení problémů na
úrovni skupiny. Kolegia k řešení problémů by měla být
založena kolem jádra stávajících dohledových kolegií začleněním
orgánů příslušných k řešení a případně pro
skupinové subjekty začleněním ministerstev financí. V případě
krize by se kolegium k řešení problémů mělo stát fórem
pro výměnu informací a koordinaci opatření k řešení
problémů.
(63)          
Řešení problémů přeshraničních
skupin by mělo dosáhnout rovnováhy mezi potřebou toho, aby postupy
zohledňovaly naléhavost situace a umožňovaly efektivní, spravedlivá a
včasná řešení pro skupinu jako celek na jedné straně, a
nezbytností ochrany finanční stability ve všech členských státech,
v nichž skupina provozuje činnost, na straně druhé. Různé
orgány příslušné k řešení by měly sdílet svá stanoviska
v kolegiu pro řešení problémů. Opatření k řešení
problémů navržená orgánem příslušným k řešení problémů
na úrovni skupiny by měla být vypracována a projednána mezi různými
vnitrostátními orgány příslušnými k řešení problémů
v kontextu plánů řešení problémů skupiny. Kolegia
k řešení problémů by měla shromáždit stanoviska orgánů
příslušných k řešení ze všech členských států,
v nichž je skupina aktivní, aby se usnadnila rychlá a společná
rozhodnutí, kdykoli je to možné. Opatření k řešení problémů
přijímaná orgánem příslušným k řešení problémů na
úrovni skupiny by měla vždy zohledňovat jejich dopad na finanční
stabilitu v členských státech, kde skupina provozuje činnost. To
by mělo být zajištěno tím, že orgány příslušné
k řešení členského státu, v němž je usazena
pobočka, budou mít možnost vznášet námitky vůči rozhodnutím
orgánu příslušného k řešení na úrovni skupiny, a to nejen pokud
jde o vhodnost opatření k řešení problémů, ale také
z důvodů potřeby chránit finanční stabilitu
příslušného členského státu. Jakýkoli spor týkající se mimo jiné
toho, zda je dostatečně ochráněna finanční stabilita ve
všech různých členských státech, v nichž skupina provozuje
činnost, by měl řešit Evropský orgán pro bankovnictví. Evropský orgán
pro bankovnictví by měl zejména zajistit, aby konečné rozhodnutí o
opatření k řešení problémů, které má být přijato,
přiměřeně zohledňovalo zájem všech orgánů
příslušných k řešení na ochraně finanční stability
v Unii, jakož i ve všech členských státech, v nichž skupina
provozuje činnost.
(64)          
Vytvoření režimu řešení problémů na
úrovni skupiny by mělo usnadnit koordinované řešení problémů,
které by pravděpodobně všem institucím ve skupině přineslo
nejlepší výsledky. Režim řešení problémů na úrovni skupiny by
měl být navržen orgánem pro řešení problémů na úrovni skupiny a
měl by být pro členy kolegia pro řešení problémů závazný. Vnitrostátní
orgány příslušné k řešení problémů, které by s režimem
nesouhlasily, by měly mít možnost postoupit záležitost Evropskému orgánu
pro bankovnictví. Evropský orgán pro bankovnictví by měl mít pravomoc
urovnat nesoulad na základě posouzení toho, zda jsou nezávislá
opatření dotčeného členského státu nezbytná
z důvodů vnitrostátní finanční stability, s ohledem na
dopad uvedených opatření na finanční stabilitu v ostatních
členských státech a maximalizaci hodnoty skupiny jako celku. 
(65)          
V rámci režimu řešení problémů na úrovni
skupiny by měly být vnitrostátní orgány vyzvány k uplatňování
stejného nástroje na právní subjekty splňující podmínky pro řešení
problémů. Vnitrostátní orgány by neměly mít pravomoc vznášet námitky
k nástrojům řešení problémů uplatňovaným na úrovni
skupiny, jež spadají do odpovědnosti orgánu příslušného
k řešení na úrovni skupiny, jako je uplatnění nástroje
překlenovací banky na mateřské úrovni, prodej aktiv mateřské
úvěrové instituce, konverze dluhu na mateřské úrovni. Orgány
příslušné k řešení problémů na úrovni skupiny by
rovněž měly mít pravomoc použít instituci překlenovací banky na
úrovni skupiny (což může případně zahrnovat ujednání
o sdílení zátěže) s cílem stabilizovat skupinu jako celek. Vlastnictví
dceřiných společností by mohlo být převedeno na
překlenovací banku s cílem dalšího prodeje, buď jako balík, nebo
jednotlivě, až budou na trhu správné podmínky. Kromě toho by měl
mít orgán příslušný k řešení problémů na úrovni skupiny
pravomoc uplatnit nástroj odepsání závazků na mateřské úrovni.
(66)          
Účinné řešení problémů
mezinárodně působících institucí a skupin vyžaduje dohody
o spolupráci mezi Unií a orgány příslušnými k řešení
problémů ve třetích zemích. Spolupráce se usnadní, jestliže budou
režimy řešení problémů ve třetích zemích založeny na
společných zásadách a přístupech, které jsou vytvářeny Radou pro
finanční stabilitu a skupinou G20. Za tímto účelem by měl
Evropský orgán pro bankovnictví vypracovat a uzavřít rámcová správní
ujednání s orgány třetích zemí v souladu s článkem 33
nařízení č. 1093/2010 a vnitrostátní orgány by měly uzavřít
dvoustranná ujednání, jež budou co možná nejvíce v souladu
s rámcovými ujednáními Evropského orgánu pro bankovnictví. Vypracování
těchto ujednání mezi vnitrostátními orgány odpovědnými za řízení
úpadku globálních podniků by mělo sloužit k zajištění
účinného plánování, rozhodování a koordinace, pokud jde o mezinárodní
skupiny. Evropskému orgánu pro bankovnictví by měla být rovněž
svěřena pravomoc uznávat opatření přijatá orgány
příslušnými k řešení třetích zemí. Členské státy by
měly odpovídat za provedení rozhodnutí o uznání přijatých Evropským
orgánem pro bankovnictví.
(67)          
Spolupráce by měla probíhat jak ve vztahu k
dceřiným společnostem skupin Unie nebo třetích zemí, tak ve
vztahu k pobočkám institucí Unie nebo třetích zemí. Dceřiné
společnosti skupin třetích zemí jsou podniky usazenými v Unii a
proto plně podléhají právu Unie, včetně nástrojů
k řešení problémů stanovených touto směrnicí. Je však
nezbytné, aby si členské státy uchovaly právo uplatnit nástroje
k řešení problémů také vůči pobočkám institucí,
které mají své sídlo ve třetích zemích, pokud by uznání a uplatnění
postupů třetí země týkajících se pobočky ohrozilo
finanční stabilitu v Unii nebo pokud by se vkladatelům
z Unie nedostalo zacházení rovnocenného se zacházením s vkladateli ze
třetí země. Z těchto důvodů by měl mít
Evropský orgán pro bankovnictví právo po konzultaci s vnitrostátními
orgány příslušnými k řešení odmítnout uznání postupů
třetí země ve vztahu k unijním pobočkám institucí
třetích zemí.
(68)          
Existují okolnosti, ze kterých může
účinnost uplatněných nástrojů k řešení problémů
záviset na dostupnosti krátkodobého financování pro instituci nebo
překlenovací instituci, poskytnutí záruk potenciálním kupujícím či
poskytnutí kapitálu překlenovací instituci. Nehledě na úlohu
centrálních bank při poskytování likvidity finančnímu systému i
v době napětí je důležité, aby členské státy
zřídily mechanismy financování s cílem předejít tomu, aby byly
finanční prostředky potřebné pro tyto účely čerpány
z vnitrostátních rozpočtů. Stabilizaci finančního systému
by mělo financovat finanční odvětví jako celek.
(69)          
V zásadě by měly příspěvky
pocházet z odvětví, a to nezávisle na jakékoli operaci řešení
problémů, jíž by měly předcházet. Když bude předchozí
financování nedostačující ke krytí ztrát či nákladů vzniklých
využitím mechanismů financování, měly by se vybrat další
příspěvky, aby uhradily dodatečné náklady nebo ztrátu.
(70)          
Pro dosažení kritického množství a zamezení
procyklickým efektům, k nimž by došlo, pokud by se mechanismy
financování musely v situaci systémové krize spoléhat výlučně na
příspěvky ex post, je nezbytné, aby finanční prostředky
vnitrostátních mechanismů financování dostupné ex ante dosahovaly
určitého cílového objemu. 
(71)          
V zájmu zajištění spravedlivého
výpočtu příspěvků a poskytnutí pobídek k činnosti
v rámci méně rizikového modelu by příspěvky do
vnitrostátních mechanismů financování měly zohledňovat míru
rizika, které úvěrovým institucím vzniká.
(72)          
Zajištění účinného řešení
problémů finančních institucí v úpadku v rámci Unie je
zásadním prvkem pro dokončení vnitřního trhu. Úpadek takových
institucí má dopad nejen na finanční stabilitu trhů, v nichž
přímo provozují činnost, ale i na celý finanční trh Unie. S dokončením
vnitřního trhu s finančními službami se zvýrazňuje vzájemné
ovlivňování různých vnitrostátních finančních systémů. Instituce
provozují činnost mimo svůj členský stát usazení a jsou mezi
sebou propojené prostřednictvím mezibankovních a jiných trhů, které
jsou ve své podstatě celoevropské. Zajištění účinného
financování pro řešení problémů těchto institucí za rovných
podmínek mezi členskými státy je v nejlepším zájmu členských
států, v nichž provozují činnost, ale i všech členských
států obecně jako prostředek k zajištění rovných
podmínek hospodářské soutěže a lepšího fungování jednotného
finančního trhu Unie. Zřízení Evropského systému mechanismů
financování by zajistilo, že budou všechny instituce s operacemi
v Unii podléhat stejně účinným mechanismům financování pro
řešení problémů a přispívat ke stabilitě jednotného trhu.
(73)          
Za účelem vytvoření odolného Evropského
systému mechanismů financování a v souladu s cílem požadujícím,
aby financování pocházelo především z odvětví a nikoli
z veřejných rozpočtů, by měly být vnitrostátní
mechanismy schopny půjčovat si v případě potřeby
navzájem.
(74)          
Mechanismy financování jsou zřizovány na
úrovni členských států, v situaci řešení problémů
skupiny by však měly být sdíleny. Pokud opatření k řešení
problémů zajistí, že budou mít vkladatelé i nadále přístup ke svým
vkladům, systémy pojištění vkladů, k nimž řešená
instituce patří, by měly odpovídat – do výše pojištěných
vkladů – za výši ztrát, které by nesly, pokud by byla instituce
likvidována v běžném úpadkovém řízení.
(75)          
Vedle zajištění úhrady vkladatelům nebo
stálého přístupu k pojištěným vkladům by si členské státy
měly zachovat diskreční pravomoc rozhodnout, zda by mohly být systémy
pojištění vkladů rovněž použity jako mechanismy financování
ostatních opatření k řešení problémů. Tato flexibilita by
se neměla používat tak, aby to ohrožovalo financování systémů
pojištění vkladů nebo záruku úhrady pojištěných vkladů. 
(76)          
Pokud jsou v souvislosti s řešením
problémů úvěrové instituce vklady převáděny na jinou
instituci, neměli by být vkladatelé pojištěni nad úroveň krytí
stanovenou směrnicí 94/19/ES. Proto by měla být velikost nároků
ve vztahu k vkladům zůstávajícím v řešené úvěrové
instituci omezena na rozdíl mezi převedenými finančními
prostředky a úrovní krytí stanovenou směrnicí 94/19/ES. Jestliže jsou
převáděné vklady vyšší než úroveň krytí, vkladatel by neměl
mít žádný nárok vůči systému pojištění vkladů ve vztahu
k vkladům zůstávajícím v řešené úvěrové
instituci.
(77)          
Zřízení mechanismů financování
vytvářejících Evropský systém mechanismů financování stanovený touto
směrnicí by mělo zajistit koordinaci použití prostředků
dostupných na vnitrostátní úrovni pro řešení problémů. 
(78)          
Technické normy v oblasti finančních
služeb by měly zajistit harmonizaci a přiměřenou ochranu
vkladatelů, investorů a spotřebitelů v celé Unii. Vzhledem
k vysoce odborným znalostem, jimiž Evropský orgán pro bankovnictví disponuje,
by bylo účinné a vhodné pověřit tento orgán vypracováním
návrhů regulačních a prováděcích technických norem bez
politických rozhodnutí a jejich předložením Komisi.
(79)          
Komise by měla návrhy regulačních
technických norem vypracované Evropským orgánem pro bankovnictví přijmout
prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci podle článku 290
Smlouvy o fungování Evropské unie a podle článků 10 až 14
nařízení (EU) č. 1093/2010.
(80)          
Komise by měla být zmocněna přijmout
akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 290
Smlouvy o fungování Evropské unie s cílem: specifikovat definice „zásadních
funkcí“ a „hlavních druhů obchodních činností“, specifikovat
okolnosti, za nichž je instituce v úpadku nebo je její úpadek
pravděpodobný, specifikovat okolnosti, za nichž by měl být
uplatněn nástroj rozdělení aktiv, specifikovat závazky vyloučené
z působnosti nástroje odepsání závazků, specifikovat okolnosti,
za nichž je vyloučení z působnosti nástroje odepsání
závazků nezbytné pro zajištění kontinuity zásadních operací a
hlavních druhů obchodních činností, specifikovat kritéria pro
určení minimální výše způsobilých závazků vyžadované od
institucí pro účely nástroje odepsání závazků, specifikovat
okolnosti, za nichž by při uplatnění nástroje odepsání závazků
měly být stávající akcie zrušeny a závazky konvertovány na akcie, specifikovat
okolnosti, za nichž by postupy třetí země k řešení
problémů neměly být uznány, dále specifikovat podmínky, za nichž by
se mělo dojít k závěru, že se cílový objem mechanismů
financování podstatně odchýlil od původní úrovně, přijmout
kritéria pro přizpůsobení příspěvků do mechanismů
financování rizikovému profilu institucí, definovat povinnosti za účelem
zajištění účinné úhrady příspěvků do mechanismů
financování a specifikovat podmínky vzájemných půjček mezi
vnitrostátními mechanismy financování. Je zvlášť důležité, aby Komise
během svých přípravných prací vedla náležité konzultace,
včetně konzultací na odborné úrovni.
(81)          
Je vhodné, aby v některých případech
Evropský orgán pro bankovnictví nejprve podporoval sbližování praxe
vnitrostátních orgánů prostřednictvím pokynů a aby
v pozdější fázi na základě konvergence dosažené
uplatňováním pokynů Evropského orgánu pro bankovnictví byla Komise
zmocněna přijmout akty v přenesené pravomoci. 
(82)          
Při vypracování aktů
v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit včasné a
trvalé předávání informací o příslušných dokumentech Parlamentu a
Radě.
(83)          
Evropský parlament a Rada by měly mít
možnost vyslovit proti aktu v přenesené pravomoci námitky ve
lhůtě dvou měsíců ode dne oznámení. Evropskému parlamentu
a Radě by mělo být umožněno informovat ostatní orgány
o svém záměru námitky nevyslovit.
(84)          
V prohlášení k článku 290 Smlouvy o
fungování Evropské unie připojeném k závěrečnému aktu
mezivládní konference, která přijala Lisabonskou smlouvu, vzala tato
konference na vědomí záměr Komise pokračovat při
vypracovávání návrhů aktů v přenesené pravomoci
v oblasti finančních služeb v konzultacích s odborníky
jmenovanými členskými státy, a to v souladu se svými zavedenými
postupy.
(85)          
Komise by měla být rovněž
zmocněna k přijímání prováděcích technických norem
prostřednictvím prováděcích aktů podle článku 291
Smlouvy o fungování Evropské unie a v souladu s článkem 15
nařízení (EU) č. 1093/2010. Evropský orgán pro bankovnictví by
měl být pověřen vypracováním návrhů prováděcích
technických norem a jejich předložením Komisi.
(86)          
Směrnice Evropského parlamentu a Rady
2001/24/ES ze dne 4. dubna 2001 o reorganizaci a likvidaci
úvěrových institucí[27]
stanoví ve všech členských státech vzájemné uznávání a vymáhání rozhodnutí
týkajících se reorganizace nebo likvidace úvěrových institucí, které mají
pobočky v jiném členském státě, než je členský stát,
v němž mají sídlo. Směrnice zajišťuje, že jsou všechna
aktiva a závazky úvěrové instituce bez ohledu na to, ve které zemi se
nacházejí, řešeny v jednom řízení v domovském členském
státě a že s věřiteli v hostitelských členských
státech se nakládá stejným způsobem jako s věřiteli
v domovském členském státě; v zájmu účinného
řešení problémů by se směrnice 2001/24/ES měla použít
rovněž v případě uplatnění nástrojů
k řešení problémů, a to jak v případě, kdy jsou
tyto nástroje uplatněny na úvěrové instituce, tak pokud jsou
uplatněny na jiné subjekty, na které se vztahuje režim řešení
problémů. Směrnice 2001/24/ES by proto měla být odpovídajícím
způsobem změněna.
(87)          
Unijní směrnice o právu společností
obsahují závazná pravidla ochrany akcionářů a věřitelů
úvěrových institucí spadajících do oblasti působnosti těchto
směrnic. V situaci, kdy orgány příslušné k řešení
potřebují jednat rychle, mohou uvedená pravidla bránit přijetí
účinných opatření a uplatnění nástrojů a pravomocí pro
řešení problémů, a proto by měly být stanoveny výjimky. V zájmu
zajištění nejvyšší možné úrovně právní jistoty pro
zúčastněné strany by výjimky měly být jasně a úzce vymezené
a měly by se použít pouze ve veřejném zájmu a jsou-li
překročeny prahové podmínky pro řešení problémů. Použití
nástrojů k řešení problémů předpokládá, že jsou
respektovány cíle řešení problémů a podmínky pro řešení
problémů stanovené touto směrnicí. 
(88)          
Druhá směrnice Rady 77/91/EHS ze dne 13.
prosince 1976 o koordinaci ochranných opatření, která jsou na ochranu
zájmů společníků a třetích osob vyžadována v členských
státech od společností ve smyslu čl. 58 druhého pododstavce Smlouvy
při zakládání akciových společností a při udržování a
změně jejich základního kapitálu, za účelem dosažení
rovnocennosti těchto opatření[28]
obsahuje pravidla týkající se práva akcionářů rozhodovat o snížení a
zvýšení kapitálu, jejich práva účastnit se jakékoli emise nových
akcií za hotovostní úhradu, ochrany věřitelů
v případě snížení kapitálu a svolání valné hromady
v případě vážné ztráty kapitálu. Uvedená pravidla mohou bránit
tomu, aby orgány pro řešení problémů jednaly rychle, a proto by
z nich měly být stanoveny výjimky.
(89)          
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/35/EU
ze dne 5. dubna 2011 o fúzích akciových společností[29] stanoví mimo jiné pravidla
o schvalování fúzí valnou hromadou každé z fúzujících
společností, o požadavcích na návrh podmínek fúze, zprávu
řídících orgánů a znaleckou zprávu a o ochraně
věřitelů. Šestá směrnice Rady 82/891/EHS ze dne
17. prosince 1982, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g)
Smlouvy, o rozdělení akciových společností[30] obsahuje podobná pravidla
ohledně rozdělení akciových společností. Směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2005/56/ES ze dne 26. října 2005 o
přeshraničních fúzích kapitálových společností[31] stanoví obdobná pravidla pro
přeshraniční fúze kapitálových společností. Měla by být
stanovena výjimka z těchto směrnic, která by orgánům
příslušným k řešení problémů umožnila rychlé jednání.
(90)          
Směrnice Evropského parlamentu a Rady
2004/25/ES ze dne 21. dubna 2004 o nabídkách převzetí[32] stanoví povinnost vyžadovat
povinnou nabídku na převzetí u všech akcií společnosti za
spravedlivou cenu, jak je definována v uvedené směrnici, jestliže
nějaká osoba nabude, ať přímo nebo nepřímo a sama nebo
v součinnosti s jinou osobou, určitý podíl akcií dané
společnosti, jenž jí zajišťuje ovládnutí této společnosti a
který je dán vnitrostátním právem. Účelem pravidla o povinné nabídce
je chránit menšinové akcionáře v případě změny
kontroly. Avšak vyhlídka takové nákladné povinnosti by mohla odradit
případné investory v dotčené instituci a pro orgány
příslušné k řešení by tak mohlo být komplikované využít všech
jejich pravomocí k řešení problémů. Z povinnosti povinné
nabídky by měla být stanovena výjimka v míře nezbytné pro
uplatnění pravomocí pro řešení problémů, ale po uplynutí období
řešení problémů by pravidlo závazné nabídky mělo platit ve
vztahu k jakékoli osobě, která získá v dotčené instituci
kontrolu.
(91)          
Směrnice Evropského parlamentu a Rady
2007/36/ES ze dne 11. července 2007 o výkonu některých práv
akcionářů ve společnostech s kótovanými akciemi[33] stanoví procesní práva
akcionářů v souvislosti s valnou hromadou. Směrnice
2007/36/ES mimo jiné stanoví minimální lhůtu mezi svoláním valné hromady a
jejím konáním a také obsah oznámení o svolání. Uvedená pravidla mohou
bránit tomu, aby orgány pro řešení problémů jednaly rychle, a proto
by z uvedené směrnice měla být stanovena výjimka. Před
řešením problémů může být nutné urychleně navýšit kapitál v
situaci, kdy instituce nesplňuje či pravděpodobně nebude
splňovat požadavky směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES, a navýšení
kapitálu pravděpodobně stabilizuje finanční situaci a zabrání
dosažení prahové hodnoty pro řešení problémů. V takových
situacích by měla být stanovena možnost svolat valnou hromadu ve zkrácené
lhůtě pro svolání. Akcionáři by si však měli ponechat své
rozhodovací pravomoci ohledně navýšení kapitálu a zkrácení lhůty pro
svolání valné hromady. Měla by být stanovena výjimka ze směrnice
2007/36/ES, umožňující vznik takového mechanismu.
(92)          
V zájmu zajištění toho, aby orgány
příslušné k řešení byly zastoupeny v Evropském systému
finančního dohledu zřízeném nařízením (EU) č. 1093/2010, a
toho, aby Evropský orgán pro bankovnictví měl odborné znalosti
potřebné k plnění úkolů stanovených touto směrnicí, by
nařízení (EU) č. 1093/2010 mělo být změněno tak, aby
pojem příslušných orgánů zavedený uvedeným nařízením zahrnoval
vnitrostátní orgány příslušné k řešení definované touto
směrnicí. Skutečnost, že jsou orgány příslušné
k řešení a příslušné orgány podle nařízení (EU) č.
1093/2010 takto postaveny na roveň, je v souladu s úkolem, který
je Evropskému orgánu pro bankovnictví přidělen podle článku 25
nařízení (EU) č. 1093/2010: přispívat k vytváření a
koordinaci účinných a soudržných ozdravných plánů a plánů
řešení problémů a aktivně se na vytváření těchto
nástrojů podílet a zaměřovat se na usnadňování řešení
problémů institucí v úpadku, zejména skupin působících
přeshraničně.
(93)          
S cílem zajistit, aby instituce, osoby, které
vykonávají efektivní kontrolu nad jejich podnikáním, a členové
řídícího orgánu instituce dodržovali povinnosti vyplývající z této
směrnice a aby se s nimi v celé Unii zacházelo stejně,
měly by členské státy stanovit správní sankce a opatření, které
jsou účinné, přiměřené a odrazující. Správní sankce a
opatření stanovená členskými státy by tedy měly splňovat
určité základní požadavky, pokud jde o jejich určení,
o kritéria, která by měla být zohledněna při ukládání
sankce nebo opatření, o zveřejňování sankcí či
opatření, o klíčové sankční pravomoci a o výši
finančních správních sankcí.
(94)          
Tato směrnice odkazuje na správní sankce i na
opatření, které zahrnují všechny úkony provedené v reakci na porušení
právních předpisů a které mají odradit od dalšího takového jednání
bez ohledu na to, zda se podle vnitrostátního práva kvalifikují jako sankce
nebo opatření.
(95)          
Tato směrnice by se neměla dotýkat
ustanovení právních předpisů členských států, pokud jde o
trestněprávní sankce.
(96)          
Členské státy se v souladu se Společným
politickým prohlášením ze dne 28. září 2011 členských států a
Komise o informativních dokumentech[34]
zavázaly, že v odůvodněných případech doplní oznámení o
opatřeních přijatých za účelem provedení směrnice ve vnitrostátním
právu o jeden či více dokumentů s informacemi o vztahu mezi
jednotlivými složkami směrnice a příslušnými částmi
vnitrostátních nástrojů přijatých za účelem provedení
směrnice ve vnitrostátním právu. Ve vztahu k této směrnici považuje
zákonodárce předložení těchto dokumentů za odůvodněné.
(97)          
Tato směrnice dodržuje základní práva a ctí
práva, svobody a zásady uznané zejména v Listině základních práv Evropské
unie, a zejména právo na vlastnictví, právo na účinnou nápravu
a spravedlivý proces a právo na obranu,
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
HLAVA I
OBLAST PŮSOBNOSTI, DEFINICE A ORGÁNY
Článek 1
Předmět a oblast
působnosti
Tato směrnice stanoví pravidla a postupy
týkající se ozdravných postupů a řešení problémů těchto
subjektů:
a)      úvěrových institucí a investičních
podniků;
b)      finančních institucí, pokud je
finanční instituce dceřinou společností úvěrové instituce
či investičního podniku nebo společnosti uvedené v písmeni
c) a d) a podléhá dohledu mateřské společnosti na konsolidovaném
základě v souladu s hlavou V kapitolou 2 oddílem 2 pododdílem I
směrnice 2006/48/ES;
c)      finančních holdingových
společností, smíšených finančních holdingových společností,
smíšených holdingových společností; 
d)      mateřských finančních
holdingových společností v členském státě, mateřských
finančních holdingových společností v Unii, mateřských
smíšených finančních holdingových společností v členském
státě, mateřských smíšených finančních holdingových
společností v Unii;
e)      poboček institucí se sídlem mimo
Unii v souladu se specifickými podmínkami stanovenými v této
směrnici.
Článek 2
Definice
Pro účely této směrnice se použijí
následující definice:
(1)              
„řešením problémů“ se rozumí
restrukturalizace instituce za účelem zajištění kontinuity jejích
základních funkcí, zachování finanční stability a obnovení
životaschopnosti celé instituce nebo její části;
(2)              
„úvěrovou institucí“ se rozumí úvěrová
instituce definovaná v čl. 4 bodě 1 směrnice
2006/48/ES;
(3)              
„investičním podnikem“ se rozumí
investiční podnik definovaný v čl. 3 odst. 1 písm. b)
směrnice 2006/49/ES, který podléhá požadavku na počáteční
kapitál uvedenému v článku 9 uvedené směrnice;
(4)              
„finanční institucí“ se rozumí finanční
instituce definovaná v čl. 4 bodě 5 směrnice
2006/48/ES;
(5)              
„dceřiným podnikem“ se rozumí dceřiný
podnik definovaný v čl. 4 bodě 13 směrnice
2006/48/ES;
(6)              
„mateřským podnikem“ se rozumí mateřský
podnik definovaný v čl. 4 bodě 12 směrnice
2006/48/ES;
(7)              
„konsolidovaným základem“ se rozumí na základě
konsolidované finanční situace skupiny podléhající dohledu na
konsolidovaném základě v souladu s hlavou V kapitolou 2
oddílem 2 pododdílem I směrnice 2006/48/ES nebo na subkonsolidovaném
základě v souladu s čl. 73 odst. 2 uvedené směrnice;
(8)              
„finanční holdingovou společností“ se
rozumí finanční instituce, jejíž dceřiné podniky jsou výhradně nebo
převážně instituce či finanční instituce, přinejmenším
jedna z takových dceřiných společností je institucí,
přičemž se nejedná o smíšenou finanční holdingovou
společnost ve smyslu čl. 2 bodu 15 směrnice
2002/87/ES;
(9)              
„smíšenou finanční holdingovou společností“
se rozumí smíšená finanční holdingová společnost ve smyslu čl. 2
bodu 15 směrnice 2002/87/ES;
(10)          
„smíšenou holdingovou společností“ se rozumí
smíšená holdingová společnost definovaná v čl. 4 bodě
20 směrnice 2006/48/ES nebo smíšená holdingová společnost definovaná
v čl. 3 odst. 3 písm. b) směrnice 2006/49/ES;
(11)          
„mateřskou finanční holdingovou
společností v členském státě“ se rozumí finanční holdingová
společnost, která sama není dceřiným podnikem instituce povolené v
témže členském státě ani dceřiným podnikem finanční
holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové
společnosti zřízené v témže členském státě;
(12)          
„mateřskou finanční holdingovou
společností v Unii“ se rozumí mateřská finanční holdingová
společnost, která není dceřiným podnikem instituce povolené v
kterémkoli členském státě ani dceřiným podnikem jiné
finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové
společnosti zřízené v kterémkoli členském státě;
(13)          
„mateřskou smíšenou finanční holdingovou
společností v členském státě“ se rozumí smíšená
finanční holdingová společnost, která sama není dceřiným
podnikem instituce povolené v témže členském státě ani
dceřiným podnikem finanční holdingové společnosti nebo smíšené
finanční holdingové společnosti zřízené v témže
členském státě;
(14)          
„mateřskou smíšenou finanční holdingovou
společností v Unii“ se rozumí mateřská smíšená finanční
holdingová společnost, která není dceřiným podnikem úvěrové
instituce povolené v kterémkoli členském státě ani dceřiným
podnikem jiné finanční holdingové společnosti nebo smíšené
finanční holdingové společnosti zřízené v kterémkoli
členském státě;
(15)          
„cíli řešení problémů“ se rozumí cíle
vymezené v čl. 26 odst. 2;
(16)          
„pobočkou“ se rozumí pobočka definovaná
v čl. 4 bodě 3 směrnice 2006/48/ES;
(17)          
„orgánem příslušným k řešení“ se
rozumí orgán jmenovaný členským státem v souladu s článkem
3;
(18)          
„nástrojem k řešení problémů“ se
rozumí nástroj prodeje obchodních činností, nástroj překlenovací
instituce, nástroj rozdělení aktiv nebo nástroj odepsání závazků;
(19)          
„pravomocemi k řešení problémů“ se rozumí
pravomoci vymezené v čl. 56 odst. 1;
(20)          
„příslušným orgánem“ se rozumí příslušný
orgán, jak je definován v čl. 4 bodě 4 směrnice
2006/48/ES či v čl. 3 odst. 3 písm. c)
směrnice 2006/49/ES;
(21)          
„příslušnými ministerstvy“ se rozumí
ministerstva financí či jiná ministerstva odpovědná za rozhodnutí v
hospodářské, finanční a rozpočtové oblasti v rámci
vnitrostátních kompetencí;
(22)          
„kontrolou“ se rozumí vztah mezi mateřským
podnikem a dceřiným podnikem, jak je vymezen
v článku 1 směrnice 83/349/EHS, nebo podobný vztah mezi
jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobou a podnikem;
(23)          
„institucí“ se rozumí úvěrová instituce nebo
investiční podnik;
(24)          
„vedením“ se rozumí osoby, které skutečně
řídí činnost úvěrové instituce v souladu
s článkem 11 směrnice 2006/48/ES;
(25)          
„skupinou“ se rozumí mateřský podnik a jeho
dceřiné podniky;
(26)          
„mimořádnou veřejnou finanční
podporou“ se rozumí státní podpora ve smyslu čl. 107 odst. 1 Smlouvy o
fungování Evropské unie, která je poskytnuta s cílem zachovat nebo obnovit
životaschopnost, likviditu nebo platební schopnost instituce;
(27)          
„subjektem skupiny“ se rozumí právnická osoba,
která je součástí skupiny;
(28)          
„plánem ozdravných postupů“ se rozumí plán
vypracovaný a vedený institucí v souladu s článkem 5;
(29)          
„zásadními funkcemi“ se rozumí činnosti,
služby a operace, jejichž přerušení by pravděpodobně vyústilo
v narušení ekonomiky či finančních trhů v jednom nebo
více členských státech;
(30)          
„hlavními druhy obchodních činností“ se rozumí
druhy obchodních činností a souvisejících služeb, které pro instituci
představují podstatný zdroj příjmů, zisků či
franšízové hodnoty;
(31)          
„orgánem vykonávajícím dohled na konsolidovaném
základě“ se rozumí příslušný orgán odpovědný za dohled na
konsolidovaném základě definovaný v čl. 4 bodě 48
směrnice 2006/48/ES;
(32)          
„kapitálem“ se rozumí kapitál ve smyslu hlavy
V kapitoly 2 směrnice 2006/48/ES;
(33)          
„podmínkami pro řešení problémů“ se
rozumí podmínky uvedené v čl. 27 odst. 1;
(34)          
„opatřením k řešení problémů“
se rozumí rozhodnutí zahájit řešení problémů instituce podle
článku 27, uplatnění nástroje k řešení problémů na
instituci nebo výkon jedné nebo více pravomocí k řešení problémů
ve vztahu k instituci;
(35)          
„plánem řešení problémů“ se rozumí plán
vypracovaný pro instituci příslušným orgánem příslušným k řešení
problémů v souladu s článkem 9;
(36)          
„řešením problémů na úrovni skupiny“ se
rozumí jedno z těchto opatření:
a)      přijetí opatření
k řešení problémů na úrovni mateřského podniku nebo
instituce, která podléhá dohledu na konsolidovaném základě, nebo
b)      koordinace uplatnění nástrojů k
řešení problémů a výkonu pravomocí k řešení problémů
orgány příslušnými k řešení ve vztahu k subjektům
skupiny, které splňují podmínky pro řešení problémů;
(37)          
„plánem řešení problémů na úrovni
skupiny“ se rozumí plán pro řešení problémů na úrovni skupiny
vypracovaný v souladu s články 11 a 12;
(38)          
„orgánem příslušným k řešení na
úrovni skupiny“ se rozumí orgán příslušný k řešení
v členském státě, ve kterém se nachází orgán vykonávající dohled
na konsolidovaném základě;
(39)          
„kolegiem k řešení problémů“ se
rozumí kolegium zřízené v souladu s článkem 80
k provádění úkolů vyžadovaných články 12, 13 a 83;
(40)          
„běžným úpadkovým řízením“ se rozumí
kolektivní úpadková řízení, která zahrnují částečný nebo úplný
odprodej majetku dlužníka a jmenování likvidátora, běžně použitelná
na instituce podle vnitrostátního práva, ať už specifická pro uvedené
instituce nebo obecně použitelná na jakoukoli fyzickou nebo právnickou
osobu;
(41)          
„dluhovými nástroji“ uvedenými v čl. 56
písm. d), i), l) a m) se rozumí dluhopisy a jiné formy převoditelného
dluhu, jakýkoli nástroj vytvářející nebo uznávající dluh a nástroje
poskytující práva na nabytí dluhových nástrojů;
(42)          
„mateřskou institucí v členském
státě“ se rozumí mateřská úvěrová instituce v členském
státě definovaná v čl. 4 bodě 14 směrnice 2006/48/ES
nebo mateřský investiční podnik v členském státě
definovaný v čl. 3 písm. f) směrnice 2006/49/ES;
(43)          
„mateřskou institucí v Unii“ se rozumí
mateřská úvěrová instituce v Unii, jak je definována
v čl. 4 bodě 16 směrnice 2006/48/ES, nebo
mateřský investiční podnik v Unii, jak je definován
v čl. 3 písm. g) směrnice 2006/49/ES;
(44)          
„požadavky na kapitál“ se rozumí požadavky
článku 75 směrnice 2006/48/ES;
(45)          
„kolegii dohledu“ se rozumí kolegia orgánů
dohledu zřízená v souladu s článkem 131a směrnice
2006/48/ES;
(46)          
„rámcem státní podpory Unie“ se rozumí rámec
zřízený články 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie a
nařízeními vytvořenými nebo přijatými podle článku 107 nebo
čl. 106 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie;
(47)          
„likvidací“ se rozumí realizace aktiv instituce;
(48)          
„nástrojem rozdělení aktiv“ se rozumí
převod aktiv a práv instituce, která splňuje podmínky pro řešení
problémů, na subjekt pro správu aktiv v souladu s článkem
36, provedený orgánem příslušným k řešení vykonávajícím
pravomoci k převodu;
(49)          
„nástrojem odepsání závazků“ se rozumí uplatnění
pravomoci odepsat a pravomoci provést konverzi ve vztahu k závazkům
instituce, která splňuje podmínky pro řešení problémů
v souladu s článkem 37, ze strany orgánu příslušného k
řešení;
(50)          
„nástrojem prodeje obchodních činností“ se
rozumí převod nástrojů vlastnického práva nebo aktiv, práv nebo
závazků instituce, která splňuje podmínky pro řešení
problémů, na kupujícího, který není překlenovací institucí,
v souladu s článkem 32, provedený orgánem příslušným k
řešení;
(51)          
„nástrojem překlenovací instituce“ se rozumí
pravomoc převádět aktiva, práva či závazky instituce, která
splňuje podmínky pro řešení problémů, na překlenovací
instituci v souladu s článkem 34;
(52)          
„překlenovací institucí“ se rozumí právní
subjekt v úplném vlastnictví jednoho nebo více veřejných orgánů
(mezi něž může patřit orgán příslušný k řešení),
která je vytvořena, aby obdržela některá nebo veškerá aktiva, práva a
závazky řešené instituce s cílem provádět některé nebo veškeré
její služby a činnosti;
(53)          
„nástroji vlastnického práva“ se rozumí akcie,
nástroje, jež udělují vlastnický podíl ve vzájemných pojišťovnách,
nástroje, jež jsou přeměnitelné na akcie nebo nástroje vlastnického
práva nebo jež udělují právo na akcie nebo nástroje vlastnického práva, a
nástroje představující podíly v akciích nebo v nástrojích
vlastnického práva;
(54)          
„pravomocemi k převodu“ se rozumí pravomoci
vymezené v čl. 56 odst. 1 písm. c), d) nebo e) k převodu akcií,
jiných nástrojů vlastnického práva, dluhových nástrojů, aktiv, práv
nebo závazků či jakékoli kombinace těchto položek
z řešené instituce na příjemce;
(55)          
„ústřední protistranou“ se rozumí právní
subjekt, který vstupuje mezi protistrany smluv obchodovaných na jednom či
několika finančních trzích, a stává se tak kupujícím pro každého
prodávajícího a prodávajícím pro každého kupujícího;
(56)          
„deriváty“ se rozumí finanční nástroje uvedené
v bodech 4 až 10 oddílu C přílohy I směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2004/39/ES[35];
(57)          
„pravomocemi odepisovat a provádět konverzi“
se rozumí pravomoci vymezené v čl. 56 odst. 1 písm. f) až l);
(58)          
„zajištěným závazkem“ se rozumí závazek, u
něhož je právo věřitele na platbu zajištěno zatížením
aktiv, zástavním nebo zadržovacím právem nebo ujednáními o zajištění
včetně závazků vzniklých z repo obchodů a jiných dohod
o zajištění s převodem vlastnického práva;
(59)          
„nástroji vedlejšího kapitálu tier 1“ se rozumí
kapitálové nástroje, jež se kvalifikují jako kapitál podle čl. 57 písm.
ca) směrnice 2006/48/ES;
(60)          
„celkovou částkou“ se rozumí celková
částka, u níž orgán příslušný k řešení posoudil, že musí být
odepsána ze způsobilých závazků nebo konvertována, v souladu s
čl. 41 odst. 1;
(61)          
„nástroji kmenového kapitálu tier 1“ se rozumí
kapitálové nástroje, jež se kvalifikují jako kapitál podle čl. 57 písm. a)
směrnice 2006/48/ES;
(62)          
„způsobilými závazky“ se rozumí závazky
instituce, jež nejsou vyloučeny z působnosti nástroje odepsání
závazků na základě čl. 38 odst. 2;
(63)          
„systémem pojištění vkladů“ se rozumí
systém pojištění vkladů zavedený a oficiálně uznaný
členským státem podle článku 3 směrnice 94/19/ES;
(64)          
„nástroji kapitálu tier 2“ se rozumí kapitálové
nástroje, jež se kvalifikují jako kapitál podle čl. 56 písm. f) a h)
směrnice 2006/48/ES;
(65)          
„příslušnými kapitálovými nástroji“ se pro
účely hlavy IV kapitoly III oddílu 5 a 6 rozumí nástroje vedlejšího
kapitálu tier 1 a nástroje kapitálu tier 2;
(66)          
„přepočítacím koeficientem“ se rozumí
faktor určující počet kmenových akcií, na něž bude konvertován
závazek konkrétní třídy, a to buď odkazem na jeden nástroj dané
třídy nebo na konkrétní jednotku hodnoty závazku;
(67)          
„dotčeným věřitelem“ se rozumí
věřitel, jehož pohledávka souvisí se závazkem, jenž je v
důsledku výkonu pravomoci odepisovat závazky nebo provádět konverzi
snížen nebo převeden na akcie;
(68)          
„dotčeným akcionářem“ se rozumí
akcionář, jehož akcie jsou zrušeny na základě pravomoci uvedené
v čl. 56 odst. 1 písm. j);
(69)          
„odpovědným orgánem“ se rozumí orgán
členského státu určený v souladu s článkem 54, jenž je podle
vnitrostátního práva uvedeného státu odpovědný za rozhodnutí uvedená v
čl. 51 odst. 1;
(70)          
„příslušnou mateřskou institucí“ se rozumí
mateřská instituce v členském státě, mateřská
instituce v Unii, finanční holdingová společnost, smíšená
finanční holdingová společnost, smíšená holdingová společnost,
mateřská finanční holdingová společnost v členském
státě, mateřská finanční holdingová společnost v Unii
nebo mateřská smíšená finanční holdingová společnost
v členském státě nebo mateřská smíšená finanční
holdingová společnost v Unii, ve vztahu k níž se uplatňuje
nástroj odepsání závazků;
(71)          
„příjemcem“ se rozumí subjekt, na nějž se
z řešené instituce převádějí akcie, jiné nástroje
vlastnického práva, dluhové nástroje, aktiva, práva nebo závazky nebo jakákoli
kombinace těchto položek;
(72)          
„pracovním dnem“ se rozumí každý den kromě
soboty, neděle a dne, který je v domovském členském státě
instituce státním svátkem;
(73)          
„právem na ukončení“ se rozumí právo
ukončit smlouvu v případě neplnění definovaném ve
smlouvě nebo pro účely smlouvy, přičemž zahrnuje jakékoli
související právo na urychlení, okamžité vypořádání, vzájemné
započtení nebo netting závazků nebo jakékoli související ustanovení,
jež pozastavuje, mění nebo ruší povinnost smluvní strany zaplatit;
(74)          
„řešenou institucí“ se rozumí instituce,
finanční instituce, finanční holdingová společnost, smíšená
finanční holdingová společnost, smíšená holdingová společnost,
mateřská finanční holdingová společnost v členském
státě, mateřská finanční holdingová společnost v Unii,
mateřská smíšená finanční holdingová společnost v členském
státě nebo mateřská smíšená finanční holdingová společnost
v Unii, ve vztahu k níž se přijímá opatření
k řešení problémů; 
(75)          
„tuzemskou dceřinou institucí“ se rozumí
instituce usazená v členském státě, která je dceřiným podnikem
instituce nebo finanční holdingové společnosti třetí země;
(76)          
„mateřským podnikem v Unii“ se rozumí
mateřská instituce v Unii, mateřská finanční holdingová
společnost v Unii nebo mateřská smíšená finanční holdingová
společnost v Unii;
(77)          
„institucí třetí země“ se rozumí subjekt,
jehož sídlo je usazeno ve třetí zemi a který má podle práva uvedené
třetí země povolení nebo licenci vykonávat některou z
činností uvedených v příloze I směrnice 2006/48/ES nebo oddíle A
přílohy I směrnice 2004/39/ES;
(78)          
„postupem třetí země k řešení
problémů“ se rozumí opatření podle práva třetí země ke
zvládnutí úpadku instituce třetí země, která jsou co do výsledků
srovnatelná s opatřeními k řešení problémů podle této
směrnice;
(79)          
„tuzemskou pobočkou“ se rozumí pobočka
instituce třetí země, jež je usazena v členském státě;
(80)          
„příslušným orgánem třetí země“ se
rozumí orgán třetí země příslušný k výkonu funkcí srovnatelných
s funkcemi orgánů příslušných k řešení nebo příslušných
orgánů podle této směrnice;
(81)          
„mechanismem financování skupiny“ se rozumí
mechanismus nebo mechanismy financování členského státu orgánu
příslušného k řešení na úrovni skupiny;
(82)          
„transakcí ‚back to back‘“ se rozumí transakce mezi
dvěma subjekty skupiny za účelem převodu rizika nebo jeho
části, pocházejícího z jiné transakce mezi jedním z těchto
subjektů skupiny a třetí stranou;
(83)          
„zárukou uvnitř skupiny“ se rozumí smlouva,
kterou jeden subjekt skupiny ručí za závazky jiného subjektu skupiny
vůči třetí straně.
Pokud tato směrnice odkazuje na nařízení
(EU) č. 1093/2010, orgány příslušné k řešení se pro
účely uvedeného nařízení považují za příslušné orgány ve smyslu
čl. 4 bodu 2 uvedeného nařízení.
Komise se zmocňuje přijmout akty
v přenesené pravomoci v souladu s článkem 103, aby
v zájmu jednotného uplatňování této směrnice specifikovala
definice „zásadních funkcí“ a „hlavních druhů obchodních činností“
stanovené v bodě 29 a 30. 
Článek 3
Jmenování orgánů příslušných k
řešení
1.           Každý členský stát
jmenuje jeden či více orgánů příslušných k řešení,
oprávněných uplatňovat nástroje k řešení problémů a
vykonávat pravomoci k řešení problémů.
2.           Orgány příslušnými
k řešení jsou orgány veřejné správy.
3.           Orgány příslušnými
k řešení mohou být příslušné orgány pro dohled pro účely
směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES, centrální banky, příslušná
ministerstva nebo jiné orgány veřejné správy, pokud členské státy
přijmou nezbytná pravidla a opatření, aby nedocházelo ke
střetům zájmů mezi funkcemi dohledu podle směrnic
2006/48/ES a 2006/49/ES nebo jinými funkcemi relevantního orgánu a funkcemi
orgánů příslušných k řešení podle této směrnice. Členské
státy zejména zajistí, aby v rámci příslušných orgánů, centrálních
bank, příslušných ministerstev nebo jiných orgánů veřejné správy
byla oddělena funkce řešení problémů a funkce dohledu nebo jiné
funkce relevantního orgánu.
4.           V případě, že
jsou orgán příslušný k řešení a příslušný orgán podle
směrnice 2006/48/ES samostatné subjekty, členské státy požadují, aby
úzce spolupracovaly při přípravě, plánování a uplatňování
rozhodnutí k řešení problémů.
5.           V případě, že
jmenovaným orgánem podle odstavce 1 není příslušné ministerstvo
členského státu, přijme se jakékoli rozhodnutí jmenovaného orgánu
podle této směrnice za konzultace s příslušným ministerstvem.
6.           Členské státy zajistí,
aby orgány jmenované podle odstavce 1 disponovaly odborností, zdroji a provozní
kapacitou pro uplatňování opatření k řešení
problémů a byly schopny vykonávat své pravomoci s rychlostí a
flexibilitou nezbytnými pro dosažení cílů řešení problémů.
7.           V případě, že
členský stát uplatňováním nástrojů řešení problémů a
výkonem souvisejících pravomocí pověří více orgánů, jasně
mezi těmito orgány rozdělí funkce a odpovědnost, zajistí, aby
byly náležitě koordinovány a určí jeden orgán jako kontaktní orgán
pro účely spolupráce a koordinace s příslušnými orgány jiných
členských států.
8.           Členské státy oznámí
Evropskému orgánu pro bankovnictví (EBA) vnitrostátní orgán či orgány
jmenované jako orgány příslušné k řešení problémů a
kontaktní orgán a případně jejich konkrétní funkce a
odpovědnost. Evropský orgán pro bankovnictví seznam uvedených orgánů
příslušných k řešení zveřejní.
HLAVA II
PŘÍPRAVA
Kapitola I
Plány ozdravných postupů a řešení
problémů
Oddíl 1
Obecná ustanovení
Článek 4
Zjednodušené povinnosti některých
institucí
1.                      
S ohledem na dopad, který by mohl mít na
finanční trhy, na jiné instituce a na podmínky financování úpadek
instituce vzhledem k povaze její obchodní činnosti, její velikosti
nebo její propojenosti s jinými institucemi nebo s finančním
systémem obecně, členské státy zajistí, aby příslušné orgány a
orgány příslušné k řešení stanovily rozsah, v němž se
na instituce použije následující:
a)      obsah a podrobnosti plánů ozdravných
postupů a řešení problémů stanovených v článcích 5, 7,
9 a 11;
b)      obsah a podrobnosti informací
požadovaných od institucí, stanovených v čl. 5 odst. 5 a
v článcích 10 a 11. 
2.                      
Komise se zmocňuje přijmout akty
v přenesené pravomoci v souladu s článkem 103 za
účelem specifikace kritérií uvedených v odstavci 1 a posouzení dopadu
úpadku instituce na finanční trhy, na jiné instituce a na podmínky
financování v souladu s odstavcem 1.
3.           Příslušné orgány a
orgány příslušné k řešení informují Evropský orgán pro
bankovnictví o způsobu, jakým uplatnily požadavek uvedený v odstavci
1 na instituce ve své pravomoci. Evropský orgán pro bankovnictví podá Komisi
zprávu o provádění požadavku uvedeného v odstavci 1 do 1. ledna 2018.
Evropský orgán pro bankovnictví Komisi zejména podá zprávu o tom, zda existují
v provádění uvedeného požadavku rozdíly mezi členskými státy.
Oddíl 2
Plánování ozdravných postupů
Článek 5
Plány ozdravných postupů
1.           Členské státy zajistí,
aby každá instituce vypracovala a vedla plán ozdravných postupů
umožňující s využitím opatření přijatých vedením instituce
či subjektem skupiny nápravu její finanční situace po jejím závažném
zhoršení. Plány ozdravných postupů se považují za řídící systém ve
smyslu článku 22 směrnice 2006/48/ES.
2.           Členské státy zajistí,
aby instituce aktualizovaly své plány ozdravných postupů nejméně
jednou ročně nebo po změně právní či
organizační struktury instituce, jejích obchodních činností či
její finanční situace, jestliže by mohla mít podstatný dopad na plán
ozdravných postupů nebo si vyžádá jeho změnu. Příslušné orgány
mohou od institucí požadovat, aby své plány ozdravných postupů
aktualizovaly častěji.
3.           Plány ozdravných postupů
nepředpokládají přístup k mimořádné veřejné
finanční podpoře nebo její čerpání, obsahují však, pokud je to
na místě, analýzu toho, jak a kdy by instituce mohla požádat o využití
facilit centrální banky v případě obtíží a dostupného zajištění.
4.           Členské státy zajistí,
aby plány ozdravných postupů obsahovaly informace uvedené v oddílu A
přílohy.
5.           Příslušné orgány
zajistí, aby instituce do plánů ozdravných postupů zahrnuly
vhodné podmínky a postupy pro zajištění včasné realizace ozdravných
opatření, jakož i širokou škálu ozdravných postupů. Příslušné orgány
zajistí, aby podniky své plány ozdravných postupů otestovaly v
řadě scénářů finančních obtíží o různé
závažnosti, včetně událostí se systémovým dopadem, obtíží
určitého právního subjektu a obtíží celé skupiny. 
6.           Evropský orgán pro
bankovnictví za konzultace s Evropskou radou pro systémová rizika (ESRB)
vypracuje návrhy technických norem specifikujících rozsah scénářů,
které se mají použít pro účely odstavce 5 tohoto článku
v souladu s čl. 25 odst. 3 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Evropský orgán pro bankovnictví předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do dvanácti měsíců
ode dne vstupu této směrnice v platnost.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
7.           Evropský orgán pro
bankovnictví vypracuje návrhy regulačních technických norem
specifikujících informace, které má obsahovat plán ozdravných postupů
uvedený v odstavci 4.
Evropský orgán pro bankovnictví předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do dvanácti měsíců
ode dne vstupu této směrnice v platnost.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 6
Posouzení plánů ozdravných
postupů
1.           Členské státy institucím
uloží povinnost předložit plány ozdravných postupů
k přezkoumání příslušným orgánům.
2.           Příslušné orgány tyto
plány přezkoumají a posoudí, do jaké míry jednotlivé plány vyhovují
požadavkům stanoveným v článku 5 a následujícím kritériím:
a)      realizace navrhovaných opatření by
pravděpodobně obnovila životaschopnost a finanční zdraví
instituce, s přihlédnutím k přípravným opatřením,
která instituce přijala či má v plánu přijmout;
b)      plán nebo specifické varianty by bylo
možné účinně provést i za situace finančního napětí, aniž
by to mělo výrazně nepříznivé účinky na finanční
systém, mimo jiné i v případě, kdy by plán ozdravných
postupů ve stejném období realizovaly i jiné instituce.
3.           Pokud příslušné orgány dojdou
k závěru, že plán ozdravných postupů má nedostatky nebo že
existují potenciální překážky jeho provedení, oznámí své závěry
instituci a uloží jí povinnost předložit ve lhůtě tří
měsíců přepracovaný plán představující řešení
těchto nedostatků a překážek.
4.           Jestliže instituce
přepracovaný plán ozdravných postupů nepředloží nebo pokud
příslušný orgán rozhodne, že přepracovaný plán ozdravných
postupů neodstraňuje dostatečně nedostatky a překážky
zjištěné v původním posouzení, příslušné orgány instituci
uloží, aby přijala jakákoli opatření, která považuje za nezbytné k
zajištění toho, aby byly nedostatky nebo překážky odstraněny. Kromě
opatření, která mohou být vyžadována v souladu s článkem
136 směrnice 2006/48/ES, mohou příslušné orgány zejména uložit instituci,
aby přijala opatření s cílem:
a)      usnadnit snížení rizikového profilu
instituce;
b)      umožnit včasná rekapitalizační
opatření;
c)      provést změny strategie podniku;
d)      provést změny strategie financování
za účelem zvýšení odolnosti hlavních druhů obchodních činností a
zásadních operací;
e)      provést změny struktury řízení
instituce.
5.           Evropský orgán pro
bankovnictví vypracuje návrhy regulačních technických norem
specifikujících otázky, které musí příslušný orgán posoudit pro účely
posouzení podle odstavce 2 tohoto článku.
Evropský orgán pro bankovnictví předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do dvanácti měsíců
ode dne vstupu této směrnice v platnost.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 7
Plány ozdravných postupů na úrovni
skupiny
1.           Členské státy zajistí,
aby mateřský podnik či instituce podléhající dohledu na
konsolidovaném základě podle článků 125 a 126 směrnice 2006/48/ES
vypracovaly a předložily orgánu vykonávajícímu dohled na konsolidovaném
základě plán ozdravných postupů na úrovni skupiny, který zahrnuje
plán ozdravných postupů celé skupiny, včetně společností
uvedených v čl. 1 písm. c) a d), a dále plán ozdravných postupů
každé instituce, která je součástí skupiny.
2.           Orgán vykonávající dohled na
konsolidovaném základě předá plány ozdravných postupů na úrovni
skupiny příslušným orgánům uvedeným v článku 131a
směrnice 2006/48/ES a Evropskému orgánu pro bankovnictví.
3.           Plán ozdravných postupů
na úrovni skupiny usiluje o stabilizaci skupiny jako celku nebo jakékoli
instituce skupiny, pokud se potýká s obtížemi, s cílem řešit
nebo odstranit příčiny obtíží a obnovit finanční situaci dotčené
skupiny nebo instituce.
Plán ozdravných postupů na úrovni skupiny
zahrnuje mechanismy zajišťující koordinaci a soudržnost opatření,
která mají být přijata na úrovni mateřského podniku či
příslušné instituce podléhající dohledu na konsolidovaném základě a
na úrovni společností uvedených v čl. 1 písm. c) a d), a
rovněž opatření, která mají být přijata na úrovni jednotlivých
institucí.
4.           Plán ozdravných postupů
na úrovni skupiny zahrnuje pro celou skupinu i pro každý její subjekt prvky a
opatření uvedené v článku 5. Dále případně zahrnuje
opatření pro možnou finanční podporu uvnitř skupiny přijatá
v souladu s dohodou o finanční podpoře uvnitř skupiny,
která byla uzavřena v souladu s článkem 16.
5.           Orgán vykonávající dohled na
konsolidovaném základě zajistí, aby mateřský podnik nebo instituce
podléhající dohledu na konsolidovaném základě uvedené v odstavci 1
předložily řadu variant ozdravných postupů uvádějících
opatření řešící scénáře uvedené v čl. 5 odst. 5. 
Pro každý ze scénářů plán ozdravných
postupů na úrovni skupiny určí, zda existují překážky
provádění ozdravných opatření v rámci skupiny a zda existují
podstatné praktické nebo právní překážky urychlenému převodu kapitálu
či vyplacení závazků nebo aktiv v rámci skupiny.
6.           Řídící orgán
mateřského podniku nebo instituce podléhajících dohledu na konsolidovaném
základě uvedených v odstavci 1 a řídící orgán institucí, které
jsou součástí skupiny, schválí plán ozdravných postupů na úrovni
skupiny předtím, než jej předloží orgánu vykonávajícímu dohled na
konsolidovaném základě.
Článek 8
Posouzení plánů ozdravných
postupů na úrovni skupiny
1.           Orgán vykonávající dohled na
konsolidovaném základě přezkoumá plán ozdravných postupů na
úrovni skupiny včetně plánů ozdravných postupů pro
jednotlivé instituce, které jsou součástí skupiny, a posoudí, do jaké míry
vyhovuje požadavkům a kritériím uvedeným v článcích 6 a 7. Toto
posouzení se provede v souladu s postupem stanoveným
v článku 6 a s ustanoveními tohoto článku.
Orgán vykonávající dohled na konsolidovaném
základě provádí přezkum a posuzování plánu ozdravných postupů na
úrovni skupiny včetně plánů ozdravných postupů pro
jednotlivé instituce, které jsou součástí skupiny, za konzultace a
spolupráce s příslušnými orgány uvedenými v článku 131a směrnice
2006/48/ES. Přezkum a posouzení plánu ozdravných postupů na úrovni
skupiny v souladu s čl. 6 odst. 2 této směrnice a
případně žádost o přijetí opatření v souladu
s čl. 6 odst. 4 této směrnice mají podobu společných
rozhodnutí orgánů uvedených v článku 131a směrnice
2006/48/ES.
2.           Příslušné orgány usilují
o dosažení společného rozhodnutí ve lhůtě čtyř
měsíců.
Není-li společného rozhodnutí
příslušných orgánů dosaženo do čtyř měsíců, orgán
vykonávající dohled na konsolidovaném základě přijme vlastní
rozhodnutí o přezkumu a posouzení plánu ozdravných postupů na
úrovni skupiny nebo o opatřeních vyžadovaných v souladu s
čl. 6 odst. 4. Rozhodnutí má podobu dokumentu obsahujícího
plně odůvodněné rozhodnutí a mělo by vzít v úvahu
stanoviska a výhrady ostatních příslušných orgánů vyjádřené
v uvedeném čtyřměsíčním období. Orgán vykonávající
dohled na konsolidovaném základě oznámí rozhodnutí mateřskému podniku
instituce podléhající dohledu na konsolidovaném základě a ostatním
příslušným orgánům.
Evropský orgán pro bankovnictví může
z vlastního podnětu pomoci příslušným orgánům dosáhnout
dohody v souladu s článkem 19 nařízení (EU) č.
1093/2010.
3.           Kterýkoli
z příslušných orgánů, který nesouhlasí s posouzením plánu
ozdravných postupů na úrovni skupiny nebo jakýmkoli opatřením, jež by
mateřský podnik nebo instituce měly povinnost provést v důsledku
uvedeného posouzení v souladu s čl. 6 odst. 2 a 4 této směrnice,
může věc postoupit Evropskému orgánu pro bankovnictví v souladu
s článkem 19 nařízení (EU) č. 1093/2010. Věc
nelze Evropskému orgánu pro bankovnictví postoupit po skončení uvedeného
čtyřměsíčního období nebo po dosažení společného
rozhodnutí.
4.           Evropský orgán pro
bankovnictví přijme své rozhodnutí do jednoho měsíce,
přičemž čtyřměsíční období uvedené
v odstavci 3 se považuje za lhůtu pro smírné urovnání sporu ve smyslu
nařízení (EU) č. 1093/2010.
5.           Pokud kterýkoli
z příslušných orgánů postoupil věc Evropskému orgánu pro
bankovnictví v souladu s odstavcem 3, orgán vykonávající dohled
na konsolidovaném základě odloží přijetí svého rozhodnutí a
vyčká rozhodnutí, které Evropský orgán pro bankovnictví může
přijmout. Následné rozhodnutí orgánu vykonávajícího dohled na
konsolidovaném základě musí být s rozhodnutím Evropského orgánu pro
bankovnictví v souladu. 
Oddíl 3
Plánování řešení problémů
Článek 9
Plány řešení problémů
1.           Orgány příslušné
k řešení za konzultace s příslušnými orgány vypracují pro
každou instituci, která není součástí skupiny podléhající dohledu na
konsolidovaném základě podle článků 125 a 126 směrnice
2006/48/ES, plán řešení problémů. Plán řešení problémů
stanoví opatření k řešení problémů, která mohou orgány
příslušné k řešení a příslušné orgány přijmout, pokud
instituce splňuje podmínky pro řešení problémů.
2.           Plán řešení
problémů zohledňuje řadu scénářů včetně
scénáře úpadku se specifickými charakteristikami nebo úpadku, k němuž
může dojít v době širší finanční nestability nebo událostí
se systémovým dopadem. Plán řešení problémů nepředpokládá žádnou
mimořádnou veřejnou finanční podporu kromě použití
mechanismů financování zřízených v souladu s článkem
91. 
3.           Plány řešení
problémů se přezkoumávají a v případě potřeby
aktualizují nejméně jednou ročně a po každé podstatné
změně právní či organizační struktury instituce,
jejích obchodních činností nebo její finanční situace, jestliže by
mohla mít podstatný dopad na účinnost plánu.
4.           Plán řešení
problémů stanoví možnosti pro uplatnění nástrojů a pravomocí
k řešení problémů uvedených v hlavě IV na instituci. Obsahuje:
a)      shrnutí klíčových prvků plánu;
b)      shrnutí podstatných změn instituce,
k nimž došlo od doby, kdy byly předloženy poslední informace pro
účely řešení problémů;
c)      přehled toho, jak by bylo možné
zásadní funkce a hlavní druhy obchodních činností v nezbytné
míře právně a ekonomicky oddělit od ostatních funkcí, aby se
zajistila kontinuita v případě úpadku instituce;
d)      odhad časového rámce pro provedení
každého podstatného aspektu plánu;
e)      podrobný popis posouzení možnosti
obnovení platební schopnosti provedeného v souladu s článkem 13;
f)       popis veškerých opatření
vyžadovaných podle článku 14 k řešení nebo odstranění
překážek bránících obnovení platební schopnosti, identifikovaných
v posouzení provedeném podle článku 13;
g)      popis procesů pro určení
hodnoty a prodejnosti zásadních funkcí, hlavních druhů obchodních
činností a aktiv instituce;
h)      podrobný popis opatření pro
zajištění toho, že informace vyžadované podle článku 11 jsou aktuální
a vždy k dispozici orgánům příslušným k řešení;
i)       vysvětlení ze strany orgánu
příslušného k řešení ohledně toho, jakým způsobem by
varianty řešení problémů mohly být financovány, a to bez
předpokladu jakékoli mimořádné veřejné finanční
podpory;
j)       podrobný popis různých strategií
řešení problémů, které by mohly být uplatněny podle různých
možných scénářů;
k)      popis kritických prvků vzájemné
propojenosti;
l)       analýzu dopadu plánu na ostatní
instituce ve skupině;
m)     popis variant pro zachování přístupu
k platebním a zúčtovacím službám a jiné infrastruktuře;
n)      plán komunikace s médii a
s veřejností.
5.           Evropský orgán pro
bankovnictví pro účely odstavce 2 za konzultace s Evropskou radou pro
systémová rizika vypracuje návrhy regulačních technických norem
uvádějících rozsah scénářů pro případ úpadku.
Evropský orgán pro bankovnictví předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do dvanácti měsíců
ode dne vstupu této směrnice v platnost.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 10
Informace pro účely plánů
řešení problémů
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení měly pravomoc požadovat, aby
jim instituce poskytly veškeré informace nezbytné k vypracování a
provádění plánů řešení problémů. Orgány příslušné
k řešení mají zejména pravomoc kromě jiných informací požadovat
informace a analýzy uvedené v oddílu B přílohy.
2.           Příslušné orgány
v příslušných členských státech spolupracují s orgány
příslušnými k řešení s cílem ověřit, zda
některé nebo všechny informace uvedené v odstavci 1 již nejsou
k dispozici. Pokud takové informace k dispozici jsou, příslušné
orgány je poskytnou orgánům příslušným k řešení.
3.           Evropský orgán pro
bankovnictví vypracuje návrhy prováděcích technických norem, které stanoví
standardní formuláře, vzory a postupy pro uvedené poskytování informací.
Evropský orgán pro bankovnictví předloží tyto
návrhy prováděcích technických norem Komisi do dvanácti měsíců
ode dne vstupu této směrnice v platnost.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 11
Plány řešení problémů na úrovni
skupiny
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení vypracovaly plány řešení
problémů na úrovni skupiny. Plány řešení problémů na úrovni
skupiny zahrnují jak plán řešení problémů na úrovni mateřského
podniku nebo instituce podléhající dohledu na konsolidovaném základě podle
článků 125 a 126 směrnice 2006/48/ES, tak plány řešení
problémů pro jednotlivé dceřiné instituce vypracované v souladu
s článkem 9 této směrnice. Plány řešení problémů na
úrovni skupiny rovněž zahrnují plány řešení problémů
společností uvedených v čl. 1 písm. c) a d) a plány řešení
problémů institucí s pobočkami v ostatních členských
státech v souladu s ustanoveními směrnice 2001/24/ES.
2.           Plán řešení
problémů na úrovni skupiny se vypracovává na základě informací
poskytnutých podle článku 10.
3.           Plán řešení
problémů na úrovni skupiny:
a)      uvádí opatření k řešení
problémů, která mají být přijata ve vztahu ke skupině jako celku
nebo její části, včetně jednotlivých dceřiných
podniků, jak prostřednictvím opatření k řešení
problémů ve vztahu ke společnostem uvedeným v čl. 1 písm.
d), mateřskému podniku a dceřiným institucím, tak
prostřednictvím koordinovaných opatření k řešení
problémů ve vztahu k dceřiným institucím, v rámci
scénářů stanovených v čl. 9 odst. 2;
b)      analyzuje, do jaké míry mohou být
nástroje a pravomoci k řešení problémů koordinovaně
uplatněny a provedeny ve vztahu k subjektům skupiny se sídlem
v Unii, včetně opatření usnadňujících koupi celé
skupiny, popřípadě oddělených obchodních činností
realizovaných několika subjekty skupiny, nebo konkrétních subjektů
skupiny třetí stranou a identifikuje možné překážky pro koordinované
řešení problémů;
c)      v případě, že jsou
součástí skupiny subjekty se sídlem ve třetích zemích, stanoví
způsoby spolupráce a koordinace s příslušnými orgány těchto
třetích zemí;
d)      stanoví nezbytná opatření,
včetně právního a ekonomického oddělení některých funkcí
či druhů obchodních činností, pro
usnadnění řešení problémů na úrovni skupiny, pokud jsou
splněny podmínky pro řešení problémů;
e)      stanoví, jak by jednotlivá opatření
k řešení problémů na úrovni skupiny mohla být financována, a
případně stanoví zásady pro sdílení odpovědnosti za toto
financování mezi zdroji financování v různých členských státech.
Plán nepředpokládá žádnou mimořádnou veřejnou finanční
podporu kromě použití mechanismů financování zřízených
v souladu s článkem 91. Uvedené zásady jsou stanoveny na
základě spravedlivých a vyvážených kritérií a zohledňují zejména ekonomický
dopad řešení problémů v dotčených členských státech a
rozdělení pravomocí k řešení problémů mezi různými
příslušnými orgány.
Článek 12
Požadavek a postup pro plány řešení
problémů na úrovni skupiny
1.           Mateřské podniky a
instituce, které podléhají dohledu na konsolidovaném základě podle
článků 125 a 126 směrnice 2006/48/ES, předloží informace
požadované v souladu s článkem 11 této směrnice orgánu
příslušnému k řešení na úrovni skupiny. Uvedené informace se
týkají mateřského podniku nebo instituce podléhající dohledu na
konsolidovaném základě a všech právních subjektů, které patří do
skupiny. Instituce podléhající dohledu na konsolidovaném základě podle
článků 125 a 126 směrnice 2006/48/ES poskytnou informace
požadované podle článku 11 této směrnice rovněž o
společnostech uvedených v čl. 1 písm. c) a d).
Orgán příslušný k řešení na úrovni
skupiny předá informace poskytnuté v souladu s tímto odstavcem
Evropskému orgánu pro bankovnictví, orgánům příslušným
k řešení problémů dceřiných institucí, příslušným
orgánům uvedeným v článcích 130 a 131a směrnice 2006/48/ES
a orgánům příslušným k řešení v členských státech,
v nichž jsou usazeny společnosti uvedené v čl. 1 písm. c) a
d).
2.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení na úrovni skupiny, jednající
společně s orgány příslušnými k řešení uvedenými
v odst. 1 druhém pododstavci, v kolegiích k řešení
problémů a za konzultace s příslušnými orgány vypracovaly a
vedly plány řešení problémů na úrovni skupiny. Orgány příslušné
k řešení na úrovni skupiny mohou podle svého uvážení do vypracování a
vedení plánů řešení problémů na úrovni skupiny zapojit orgány
příslušné k řešení z třetích zemí, v jejichž
jurisdikci si skupina založila dceřiné podniky, finanční holdingové
společnosti nebo významné pobočky podle článku 42a směrnice
2006/48/ES. 
3.           Členské státy zajistí,
aby plány řešení na úrovni skupiny byly aktualizovány nejméně jednou
ročně a po každé změně právní či organizační
struktury instituce nebo skupiny, jejích obchodních činností či její
finanční situace, jestliže by mohla mít podstatný dopad na plány nebo
vyžadovala jejich změnu.
4.           Plán řešení na úrovni
skupiny má podobu společného rozhodnutí orgánu příslušného
k řešení na úrovni skupiny a ostatních relevantních orgánů
příslušných k řešení. Orgány příslušné k řešení
přijmou společné rozhodnutí ve lhůtě čtyř
měsíců od data předání informací uvedených v čl. 1
druhém pododstavci orgánem příslušným k řešení na úrovni skupiny.
Není-li takového společného rozhodnutí
orgánů příslušných k řešení dosaženo do čtyř
měsíců, orgán příslušný k řešení na úrovni skupiny
přijme rozhodnutí sám. Rozhodnutí má podobu dokumentu obsahujícího
plně odůvodněná rozhodnutí a zohledňuje stanoviska a
výhrady ostatních příslušných orgánů vyjádřené v uvedeném
čtyřměsíčním období. Orgán příslušný
k řešení na úrovni skupiny poskytne rozhodnutí mateřskému
podniku nebo instituci podléhající dohledu na konsolidovaném základě a
ostatním orgánům příslušným k řešení.
Evropský orgán pro bankovnictví může
z vlastního podnětu pomoci příslušným orgánům dosáhnout
dohody v souladu s článkem 19 nařízení (EU) č.
1093/2010.
5.           Orgán příslušný
k řešení, který nesouhlasí s kterýmkoli prvkem plánu řešení
na úrovni skupiny, může věc postoupit Evropskému orgánu pro
bankovnictví v souladu s článkem 19 nařízení (EU) č.
1093/2010. Věc nelze Evropskému orgánu pro bankovnictví postoupit po
skončení uvedeného čtyřměsíčního období nebo po
dosažení společného rozhodnutí.
6.           Evropský orgán pro
bankovnictví přijme rozhodnutí do jednoho měsíce, přičemž
uvedené čtyřměsíční období se považuje za lhůtu pro
smírné urovnání sporu ve smyslu uvedeného nařízení. Následné rozhodnutí
orgánu příslušného k řešení na úrovni skupiny musí být
s rozhodnutím Evropského orgánu pro bankovnictví v souladu.
7.           Pokud kterýkoli
z dotčených orgánů příslušných k řešení postoupil
věc Evropskému orgánu pro bankovnictví v souladu s odstavcem 5,
orgán příslušný k řešení na úrovni skupiny odloží přijetí
svého rozhodnutí a vyčká rozhodnutí, které Evropský orgán pro bankovnictví
může přijmout.
Kapitola II
Posouzení možnosti obnovit platební schopnost a
preventivní pravomoci
Článek 13
Posouzení možnosti obnovit platební
schopnost
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení za konzultace
s příslušnými orgány posoudily, v jakém rozsahu lze obnovit
platební schopnost institucí a skupin, aniž by se kromě použití
mechanismů financování zřízených v souladu s článkem
91 předpokládala mimořádná veřejná finanční podpora. Má se
za to, že je možné obnovit platební schopnost instituce nebo skupiny, pokud ji
orgán příslušný k řešení může proveditelně a
věrohodně likvidovat v běžném úpadkovém řízení nebo
obnovit její platební schopnost uplatněním různých nástrojů a
pravomocí k řešení problémů, aniž by to mělo závažné
nepříznivé důsledky pro finanční systémy členského státu,
v němž je instituce umístěna, včetně okolností širší
finanční nestability nebo událostí se systémovým dopadem, s ohledem
na ekonomiku nebo finanční stabilitu v témže nebo jiném členském
státě Unie a s cílem zajistit kontinuitu zásadních funkcí
prováděných institucí nebo skupinou jejich oddělením, protože mohou
být snadno včas odděleny, nebo jinými prostředky. 
2.           Pro účely posouzení
možnosti obnovit platební schopnost uvedeného v odstavci 1 posoudí
orgány příslušné k řešení přinejmenším aspekty uvedené
v oddílu C přílohy.
3.           Evropský orgán pro
bankovnictví za konzultace s Evropskou radou pro systémová rizika
vypracuje návrhy regulačních technických norem specifikujících aspekty,
které je třeba posoudit v rámci posouzení možnosti obnovit platební
schopnost instituce nebo skupiny stanoveného v odstavci 2. Evropský orgán
pro bankovnictví předloží tyto návrhy regulačních technických norem
Komisi do dvanácti měsíců ode dne vstupu této směrnice v
platnost.
4.           Komisi je svěřena
pravomoc přijímat návrhy regulačních technických norem uvedených
v prvním pododstavci postupem podle článků 10 až 14
nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 14
Pravomoc řešit nebo odstraňovat
překážky obnovení platební schopnosti
1.           Členské státy zajistí,
aby v případě, že orgán příslušný k řešení na
základě posouzení možnosti obnovit platební schopnost provedeného v
souladu s článkem 13 určí, že existují možné podstatné překážky
pro obnovení platební schopnosti instituce, tento svůj závěr
instituci písemně oznámí.
2.           Ve lhůtě
čtyř měsíců od přijetí oznámení podle odstavce 1
instituce orgánu příslušnému k řešení navrhne opatření k
řešení či odstranění překážek uvedených v oznámení. Orgán
příslušný k řešení za konzultace s příslušnými orgány
posoudí, zda tato opatření dotyčné překážky účinně
řeší či odstraňují.
3.           V případě, že
orgán příslušný k řešení dojde k závěru, že
opatření navrhovaná institucí podle odstavce 2 účinně
nezmírňují či neodstraňují dané překážky, stanoví za
konzultace s příslušnými orgány alternativní opatření, jež by
uvedeného cíle mohla dosáhnout, a písemně je instituci oznámí.
4.           Pro účely odstavce 3
mohou opatření stanovená orgánem příslušným k řešení, je-li
to nezbytné a přiměřené pro zmírnění či
odstranění dotčených překážek obnovení platební schopnosti,
zahrnovat následující:
a)      požadavek, aby instituce uzavřela
dohody o poskytování služeb (uvnitř skupiny či se třetími
stranami) k zajištění zásadních ekonomických funkcí či služeb;
b)      požadavek, aby instituce omezila svou
maximální individuální nebo celkovou úvěrovou angažovanost;
c)      uložení specifické nebo pravidelné
povinnosti poskytnout informace relevantní pro řešení problémů;
d)      požadavek, aby se instituce zbavila
konkrétních aktiv;
e)      požadavek, aby instituce omezila či
ukončila konkrétní existující či navrhované činnosti;
f)       omezení či zabránění rozvoje
či prodeje nových druhů obchodních činností nebo produktů;
g)      požadavek na změnu právní či
provozní struktury instituce s cílem snížit její složitost a zajistit tak,
aby bylo možné právně i ekonomicky oddělit zásadní funkce od jiných
funkcí uplatněním nástrojů k řešení problémů;
h)      požadavek, aby mateřský podnik
založil mateřskou finanční holdingovou společnost
v členském státě nebo mateřskou finanční holdingovou
společnost v Unii;
i)       požadavek, aby mateřský podnik nebo
společnost uvedená v čl. 1 písm. c) a d) vydaly dluhové nástroje
nebo úvěry uvedené v čl. 39 odst. 2;
j)       v případě, že je
instituce dceřiným podnikem smíšené holdingové společnosti,
požadavek, aby tato smíšená holdingová společnost založila samostatnou
finanční holdingovou společnost, která by instituci kontrolovala,
pokud je to nutné k usnadnění řešení problémů instituce a k
zamezení toho, aby se uplatnily nástroje a pravomoci k řešení
problémů uvedené v hlavě IV, které mají nepříznivý dopad na
nefinanční část skupiny.
5.           Orgány příslušné
k řešení při rozhodování podle odstavce 1 nezakládají své
rozhodnutí na překážkách vzniklých z faktorů mimo kontrolu
instituce, včetně provozní a finanční kapacity orgánu
příslušného k řešení problémů.
6.           Oznámení podle odstavce 1
nebo 3 musí splňovat následující požadavky:
a)      musí být podloženo důvody vedoucími
k danému posouzení či rozhodnutí;
b)      musí uvádět, jak posouzení či
rozhodnutí splňuje požadavky přiměřenosti použitých
opatření stanovené v článku 9.
7.           Než orgány příslušné
k řešení stanoví kterékoli opatření podle odstavce 3,
řádně posoudí možný dopad takových opatření na stabilitu
finančního systému v jiných členských státech.
8.           Evropský orgán pro
bankovnictví vypracuje návrhy regulačních technických norem
specifikujících opatření stanovená v odstavci 4 a okolnosti, za nichž
může být každé opatření uplatněno.
Evropský orgán pro bankovnictví předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do dvanácti měsíců
ode dne vstupu této směrnice v platnost.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 15
Pravomoc řešit nebo odstraňovat
překážky obnovení platební schopnosti na úrovni skupiny
1.           Orgány příslušné
k řešení problémů na úrovni skupiny a orgány příslušné
k řešení problémů dceřiných podniků za konzultace
s příslušnými orgány provádějí vzájemné konzultace v rámci
kolegia k řešení problémů a učiní veškeré
přiměřené kroky, aby dosáhly společného rozhodnutí
ohledně uplatnění opatření stanovených
podle čl. 14 odst. 3.
2.           Orgán příslušný
k řešení na úrovni skupiny ve spolupráci s orgánem vykonávajícím
dohled na konsolidovaném základě a s Evropským orgánem pro
bankovnictví v souladu s čl. 25 odst. 1 nařízení (EU)
č. 1093/2010 vypracuje a předloží zprávu mateřským podnikům
nebo instituci podléhající dohledu na konsolidovaném základě a
orgánům příslušným k řešení dceřiných podniků. Zpráva
je vypracována za konzultace s příslušnými orgány; jejím
předmětem je analýza podstatných překážek pro účinné
uplatnění nástrojů k řešení problémů a výkon pravomocí
k řešení problémů ve vztahu ke skupině. Zpráva dále
doporučuje veškerá opatření, která jsou podle názoru orgánů
nezbytná či vhodná k odstranění těchto překážek.
3.           Do čtyř
měsíců od přijetí oznámení může mateřský podnik
či instituce podléhající dohledu na konsolidovaném základě
předložit své připomínky a navrhnout orgánu příslušnému
k řešení na úrovni skupiny alternativní opatření, která by mohla
překážky uvedené ve zprávě odstranit.
4.           Orgán příslušný
k řešení na úrovni skupiny informuje o veškerých opatřeních
navržených mateřským podnikem či institucí podléhající dohledu na
konsolidovaném základě orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě,
Evropský orgán pro bankovnictví a orgány příslušné k řešení
dceřiných podniků. Orgány příslušné k řešení na úrovni
skupiny a orgány příslušné k řešení dceřiných podniků
za konzultace s příslušnými orgány učiní vše, co je
v jejich silách, aby dosáhly v kolegiu k řešení
problémů společného rozhodnutí ohledně identifikace podstatných
překážek, a případně ohledně posouzení opatření
navrhovaných mateřským podnikem či institucí podléhající dohledu na
konsolidovaném základě a opatření požadovaných orgány za účelem
řešení či odstranění překážek.
5.           Společného rozhodnutí
musí být dosaženo do čtyř měsíců od předložení zprávy.
Musí být odůvodněné a uvedené v dokumentu, který orgán
příslušný k řešení na úrovni skupiny poskytne mateřskému
podniku nebo instituci podléhající dohledu na konsolidovaném základě.
Evropský orgán pro bankovnictví může
z vlastního podnětu pomoci orgánům příslušným
k řešení dosáhnout dohody v souladu s článkem
19 nařízení (EU) č. 1093/2010.
6.           Není-li společného
rozhodnutí dosaženo do čtyř měsíců od data předložení
zprávy podle odstavce 1 či 2, může orgán příslušný
k řešení na úrovni skupiny sám rozhodnout o vhodných
opatřeních, která mají být přijata ve vztahu k celé skupině
podle čl. 14 odst. 3.
Rozhodnutí má podobu dokumentu obsahujícího plné odůvodnění
a zohledňuje stanoviska a výhrady ostatních orgánů příslušných k
řešení vyjádřené v uvedeném čtyřměsíčním
období. Orgán příslušný k řešení na úrovni skupiny poskytne
rozhodnutí mateřskému podniku nebo instituci podléhající dohledu na
konsolidovaném základě.
Rozhodnutí uvedené v prvním pododstavci se uznává
jako definitivní a musí být příslušnými orgány v daných členských
státech uplatňováno. 
Pokud na konci uvedeného
čtyřměsíčního období kterýkoliv z dotčených
orgánů příslušných k řešení postoupil záležitost Evropskému
orgánu pro bankovnictví v souladu s článkem 19
nařízení (EU) č. 1093/2010, orgán příslušný k řešení
na úrovni skupiny odloží přijetí svého rozhodnutí a vyčká
rozhodnutí, které Evropský orgán pro bankovnictví může přijmout podle
čl. 19 odst. 3 uvedeného nařízení. Evropský orgán pro
bankovnictví přijme rozhodnutí do jednoho měsíce, přičemž
uvedené čtyřměsíční období se považuje za lhůtu pro
smírné urovnání sporu ve smyslu uvedeného nařízení. Následné rozhodnutí
orgánu příslušného k řešení na úrovni skupiny musí být
s rozhodnutím Evropského orgánu pro bankovnictví v souladu. Záležitost
nelze Evropskému orgánu pro bankovnictví postoupit po skončení
čtyřměsíčního období nebo po dosažení společného
rozhodnutí.
Kapitola III
Finanční podpora uvnitř skupiny
Článek 16
Dohoda o finanční podpoře ve
skupině
1.           Členské státy zajistí,
aby mateřská instituce v členském státě nebo mateřská
instituce v Unii nebo společnost uvedená v čl. 1 písm. c) a
d) a její dceřiné podniky, které jsou institucemi nebo finančními
institucemi podléhajícími dohledu mateřského podniku, mohly uzavřít
dohodu o poskytování finanční podpory jakékoli jiné straně
dohody, která má finanční obtíže, pokud jsou splněny podmínky uvedené
v této kapitole.
2.           Dohoda může:
a)      zahrnovat jeden nebo více dceřiných
podniků ve skupině a může stanovit finanční podporu ze
strany mateřského podniku dceřiným podnikům, ze strany
dceřiných podniků mateřskému podniku, navzájem mezi
dceřinými podniky ve skupině, které jsou stranami dohody, nebo
jakoukoli kombinaci uvedených subjektů; 
b)      stanovit finanční podporu
v podobě úvěru, poskytnutí záruk nebo poskytnutí aktiv pro
použití jako zajištění v transakcích mezi příjemcem podpory a
třetí stranou nebo jakékoli kombinace uvedených subjektů.
3.           Jestliže dceřiný podnik
v souladu s podmínkami dohody souhlasí s poskytnutím finanční
podpory mateřskému podniku, obsahuje dohoda reciproční dohodu ze
strany mateřského podniku o poskytnutí finanční podpory uvedenému dceřinému
podniku.
4.           Pro jakoukoli transakci provedenou
v rámci dohody se v dohodě uvede splatné protiplnění nebo zásady
pro výpočet protiplnění.
5.           Dohodu lze uzavřít,
pouze pokud v době, kdy je navrhovaná dohoda uzavřena, podle
názoru orgánu dohledu žádná ze stran neporušuje ani pravděpodobně
neporuší žádný požadavek směrnice 2006/48/ES týkající se kapitálu nebo
likvidity a neexistuje u ní riziko platební neschopnosti.
6.           Členské státy zajistí,
aby jakékoli právo, nárok nebo opatření vyplývající z dohody mohly
být uplatněny pouze stranami dohody, s vyloučením třetích
stran.
Článek 17
Přezkum navržené dohody orgány dohledu
a zprostředkování 
1.           Mateřské podniky a
instituce podléhající dohledu na konsolidovaném základě podle
článků 125 a 126 směrnice 2006/48/ES předloží orgánu
vykonávajícímu dohled na konsolidovaném základě žádost o schválení
jakékoli navrhované dohody o finanční podpoře ve skupině. Žádost
obsahuje znění navrhované dohody a uvádí subjekty skupiny, které se
chtějí stát stranami dohody.
2.           Orgán vykonávající dohled na
konsolidovaném základě navrhovanou dohodu schválí, pokud jsou její
podmínky v souladu s podmínkami pro finanční podporu stanovenými
v článku 19.
3.           Orgán vykonávající dohled na
konsolidovaném základě žádost neprodleně předá příslušným
orgánům každého z dceřiných podniků, které se chtějí
stát stranami dohody.
4.           Příslušné orgány
učiní vše, co je v jejich silách, aby dosáhly společného
rozhodnutí ohledně toho, zda jsou podmínky navrhované dohody
v souladu s podmínkami pro finanční podporu stanovenými
v článku 19, a to do čtyř měsíců od data
přijetí žádosti orgánem vykonávajícím dohled na konsolidovaném
základě. Společné rozhodnutí má podobu dokumentu obsahujícího
plně odůvodněné rozhodnutí, a žadateli ho poskytne orgán
vykonávající dohled na konsolidovaném základě.
5.           Není-li společného
rozhodnutí příslušných orgánů dosaženo do čtyř
měsíců, orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě
rozhodne o žádosti sám. Rozhodnutí má podobu dokumentu obsahujícího plné
odůvodnění a zohledňuje stanoviska a výhrady ostatních
příslušných orgánů vyjádřené v uvedeném
čtyřměsíčním období. Orgán vykonávající dohled na
konsolidovaném základě oznámí rozhodnutí žadateli a ostatním
příslušným orgánům.
6.           Pokud na konci uvedeného
čtyřměsíčního období kterýkoli z dotčených
příslušných orgánů předložil záležitost Evropskému orgánu pro
bankovnictví v souladu s článkem 19 nařízení (EU)
č. 1093/2010, orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě
odloží své rozhodnutí a vyčká na rozhodnutí, které může Evropský
orgán pro bankovnictví přijmout podle čl. 19 odst. 3
uvedeného nařízení, a rozhodne v souladu s rozhodnutím
Evropského orgánu pro bankovnictví. Uvedená čtyřměsíční
lhůta se považuje za lhůtu pro smírné urovnání sporu ve smyslu
uvedeného nařízení. Evropský orgán pro bankovnictví přijme své
rozhodnutí do jednoho měsíce. Záležitost nelze Evropskému orgánu pro
bankovnictví postoupit po skončení tohoto
čtyřměsíčního období nebo po dosažení společného
rozhodnutí.
Článek 18
Schválení navrhované dohody akcionáři
1.           Členské státy mohou
požadovat, aby jakákoli navrhovaná dohoda, která byla schválena
příslušnými orgány, byla předložena ke schválení valné hromadě
akcionářů každého ze subjektů skupiny, který zamýšlí
uzavřít dohodu. V takovém případě dohoda platí pouze pro
strany, jejichž valná hromada dohodu schválila.
2.           Pokud členské státy
využijí možnost stanovenou v odstavci 1, požadují, aby v souladu s
dohodou o finanční podpoře ve skupině akcionáři
každého ze subjektů skupiny, který bude stranou dohody, zmocnili příslušný
řídící orgán uvedený v článku 11 směrnice 2006/48/ES k
tomu, aby přijal rozhodnutí, že daný subjekt poskytne finanční
podporu v souladu s podmínkami dohody a v souladu s podmínkami
stanovenými v této kapitole. Pro žádnou specifickou transakci provedenou
v souladu s dohodou se nevyžaduje další schválení akcionářů
ani další zasedání valné hromady.
3.           Řídící orgán každého ze
subjektů, který je stranou dohody, podává každoročně
akcionářům zprávu o provádění dohody a jakéhokoli
rozhodnutí přijatého na základě dohody.
Článek 19
Podmínky pro finanční podporu ve
skupině
1.           Finanční podporu lze
v souladu s dohodou o finanční podpoře ve skupině
poskytnout, pouze pokud jsou splněny tyto podmínky:
a)      existuje reálný předpoklad, že
poskytnutá podpora odstraní finanční obtíže subjektu přijímajícího
podporu;
b)      cílem poskytnutí finanční podpory je
zachování nebo obnovení finanční stability skupiny jako celku;
c)      finanční podpora se poskytuje za
protiplnění;
d)      na základě informací dostupných
řídícímu orgánu v době přijetí rozhodnutí udělit
finanční podporu existuje přiměřená jistota, že subjekt
přijímající podporu splatí úvěr nebo uhradí za podporu
protiplnění v přiměřené ceně;
e)      finanční podpora neohrožuje
likviditu nebo platební schopnost subjektu poskytujícího podporu a nemá za
následek vznik hrozby pro finanční stabilitu;
f)       subjekt poskytující podporu
v době, kdy je podpora poskytnuta, splňuje a bude i po
poskytnutí podpory splňovat požadavky na kapitál a veškeré požadavky
uložené podle čl. 136 odst. 2 směrnice 2006/48/ES.
2.           Evropský orgán pro
bankovnictví vypracuje návrhy prováděcích technických norem
specifikujících podmínky uvedené v odstavci 1.
Evropský orgán pro bankovnictví předloží tyto
návrhy prováděcích technických norem Komisi do dvanácti měsíců
ode dne vstupu této směrnice v platnost.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat
tyto prováděcí technické normy předložené Evropským orgánem pro
bankovnictví postupem podle článku 15 nařízení (EU)
č. 1093/2010.
Článek 20
Rozhodnutí o poskytnutí finanční
podpory
Rozhodnutí o poskytnutí finanční
podpory ve skupině v souladu s dohodou přijímá řídící
orgán subjektu poskytujícího finanční podporu uvedený v článku
11 směrnice 2006/48/ES. Toto rozhodnutí je odůvodněné a uvádí
cíl navrhované finanční podpory. Rozhodnutí uvádí zejména:
a)      jak finanční podpora zachovává nebo
obnovuje finanční stabilitu skupiny jako celku;
b)      že finanční podpora nepřesahuje
finanční schopnosti právního subjektu poskytujícího finanční podporu;
c)      že subjekt poskytující finanční
podporu bude nadále splňovat požadavky na kapitál a veškeré požadavky
uložené podle čl. 136 odst. 2 směrnice 2006/48/ES.
Článek 21
Právo příslušných orgánů na
nesouhlas
1.           Před poskytnutím podpory
v souladu s dohodou o finanční podpoře ve skupině
řídící orgán subjektu, který zamýšlí finanční podporu poskytnout,
oznámí tuto skutečnost svému příslušnému orgánu a Evropskému orgánu
pro bankovnictví. Oznámení obsahuje podrobnosti týkající se navrhované podpory.
2.           Ve lhůtě dvou
dnů po obdržení oznámení může příslušný orgán poskytnutí
finanční podpory uvedené v článku 19 zakázat nebo omezit,
jestliže nejsou splněny podmínky po finanční podporu ve skupině.
Rozhodnutí příslušného orgánu zakázat nebo omezit finanční podporu
musí být odůvodněné.
3.           Příslušný orgán
o svém rozhodnutí zakázat nebo omezit finanční podporu ihned informuje
Evropský orgán pro bankovnictví, orgán vykonávající dohled na konsolidovaném
základě a příslušné orgány uvedené v článku 131a
směrnice 2006/48/ES.
4.           Pokud orgán
vykonávající dohled na konsolidovaném základě nebo příslušný orgán
odpovědný za subjekt přijímající podporu má proti rozhodnutí zakázat
nebo omezit podporu námitky, může věc postoupit Evropskému orgánu pro
bankovnictví a požádat jej o pomoc v souladu s článkem 19
nařízení č. 1093/2010. V takovém
případě může Evropský orgán pro bankovnictví postupovat
v souladu s pravomocemi, které mu byly uvedeným článkem
svěřeny. Odchylně od lhůty stanovené
v čl. 39 odst. 1 nařízení (EU) č. 1093/2010 přijme
Evropský orgán pro bankovnictví jakékoli rozhodnutí v souladu
s čl. 19 odst. 3 nařízení (EU) č. 1093/2010 do 48
hodin.
5.           Pokud příslušný orgán
nezakáže nebo neomezí finanční podporu ve lhůtě uvedené
v odstavci 2, může být finanční podpora v souladu
s podmínkami předloženými příslušnému orgánu poskytnuta.
Článek 22
Zveřejnění
3.                      
Členské státy zajistí, aby instituce, které
uzavřely dohodu o finanční podpoře ve skupině podle
článku 16, zveřejnily popis dohody a názvy subjektů, které jsou
stranami dohody, a uvedené informace alespoň jednou ročně
aktualizovaly.
Použijí se články 145 až 149 směrnice
2006/48/ES.
4.                      
Evropský orgán pro bankovnictví vypracuje návrhy
regulačních technických norem specifikujících formu a obsah popisu
uvedeného v odstavci 1. Evropský orgán pro bankovnictví předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do dvanácti měsíců
ode dne vstupu této směrnice v platnost.
5.                      
Komisi je svěřena pravomoc přijímat
návrhy regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci
postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU)
č. 1093/2010.
HLAVA III
RANÁ INTERVENCE
Článek 23
Opatření rané intervence
1.           Pokud instituce
nesplňuje nebo pravděpodobně nebude splňovat požadavky
směrnice 2006/48/ES, členské státy zajistí, aby příslušné orgány
měly k dispozici navíc k opatřením uvedeným
v článku 136 směrnice 2006/48/ES v případě
potřeby zejména tato opatření:
a)      uložit vedení instituce, aby zavedlo
jeden nebo více mechanismů a opatření uvedených v plánu
ozdravných postupů;
b)      uložit vedení instituce, aby posoudilo
situaci, identifikovalo opatření k překonání jakýchkoli
zjištěných problémů a vypracovalo akční program k jejich
překonání a časový harmonogram jeho provádění;
c)      uložit vedení instituce, aby svolalo,
nebo svolat přímo, pokud tak vedení neučiní, valnou hromadu
akcionářů instituce, navrhnout její program a přijetí
určitých rozhodnutí;
d)      uložit vedení instituce, aby odvolalo a
nahradilo jednoho nebo více členů správní rady nebo jednatelů,
pokud je zjištěno, že tyto osoby nejsou schopny plnit své úkoly podle
článku 11 směrnice 2006/48/ES;
e)      uložit vedení instituce, aby vypracovalo
plán pro jednání o restrukturalizaci dluhů s některými nebo
všemi jejími věřiteli;
f)       získat, a to i prostřednictvím
kontrol na místě, veškeré nezbytné informace k přípravě
řešení problémů instituce, včetně ocenění aktiv a
závazků instituce;
g)      s výhradou podmínek stanovených
v čl. 33 odst. 2 a ustanovení o důvěrnosti stanovených
v článku 77 kontaktovat možné kupující za účelem přípravy
řešení problémů instituce. 
2.           Evropský orgán pro
bankovnictví vypracuje návrhy prováděcích technických norem pro
zajištění jednotného uplatňování opatření stanovených
v odstavci 1 tohoto článku. 
Evropský orgán pro bankovnictví předloží tyto
návrhy prováděcích technických norem Komisi do dvanácti měsíců
ode dne vstupu této směrnice v platnost.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 24
Zvláštní správa
1.           V případě
značného zhoršení finanční situace instituce nebo
v případě závažných porušení právních a správních
předpisů nebo závažných administrativních nesrovnalostí, kdy
k odstranění takové situace nepostačují ostatní opatření
přijatá v souladu s článkem 23, členské státy zajistí,
aby příslušné orgány mohly jmenovat zvláštního správce, jenž nahradí
vedení instituce. Příslušné orgány jmenování zvláštního správce
zveřejní. Členské státy dále zajistí, aby zvláštní správce měl
kvalifikaci, schopnosti a znalosti nezbytné k výkonu své funkce.
2.           Zvláštní správce má veškeré
pravomoci vedení instituce v rámci stanov instituce a podle vnitrostátních
právních předpisů, včetně pravomoci vykonávat veškeré
administrativní funkce vedení instituce. Zvláštní správce však smí vykonávat
pravomoc ke svolání valné hromady akcionářů instituce a určit
její program pouze s předchozím souhlasem příslušného orgánu.
3.           Zvláštní správce má zákonnou
povinnost přijmout veškerá nezbytná opatření a prosazovat řešení
pro nápravu finanční situace instituce a obnovení řádného a
obezřetného řízení jejích obchodních činností a organizace. Je-li
to nezbytné, tato povinnost má přednost před jakoukoli jinou
povinností vedení v souladu se stanovami instituce nebo vnitrostátními
právními předpisy, pokud nejsou v souladu. Uvedená řešení mohou
zahrnovat navýšení kapitálu, reorganizaci vlastnické struktury instituce nebo
převzetí institucemi, které jsou finančně a
organizačně zdravé.
4.           Příslušné orgány mohou
stanovit limity úkonů zvláštního správce nebo vyžadovat, aby některé
jeho kroky podléhaly předchozímu schválení příslušného orgánu. Příslušné
orgány mohou zvláštního správce kdykoli odvolat.
5.           Členské státy vyžadují,
aby zvláštní správce pro jmenující příslušný orgán vypracovával zprávy
o hospodářské a finanční situaci instituce a o krocích
uskutečněných při plnění svých povinností, a to v pravidelných
intervalech stanovených příslušným orgánem a na počátku a na konci
svého mandátu.
6.           Zvláštní správa trvá nejvýše
jeden rok. Toto období lze ve výjimečných případech obnovit, jestliže
jsou podmínky pro jmenování zvláštního správce i nadále splněny. Příslušný
orgán odpovídá za rozhodnutí o tom, zda jsou splněny příslušné
podmínky pro zachování pozice zvláštního správce, a odůvodňuje
každé takové rozhodnutí akcionářům.
7.           S výhradou ustanovení
odstavců 1 až 6 nejsou jmenováním zvláštního správce dotčena práva
akcionářů nebo vlastníků stanovená v souladu s právem
Unie nebo vnitrostátním právem obchodních společností.
8.           Jmenování zvláštního správce
se neuznává jako rozhodná událost pro vymáhání ve smyslu směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2002/47/ES[36]
ani jako úpadkové řízení ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a
Rady 98/26/ES[37].
Článek 25
Koordinace opatření rané intervence a
jmenování zvláštního správce ve vztahu ke skupinám
1.           Pokud jsou ve vztahu
k mateřskému podniku nebo instituci podléhající dohledu na
konsolidovaném základě podle článků 125 a 126 směrnice
2006/48/ES nebo kterémukoli jejímu dceřinému podniku splněny podmínky
pro uložení požadavků podle článku 23 této směrnice nebo
jmenování zvláštního správce v souladu s článkem 24 této
směrnice, příslušný orgán, jenž má v úmyslu přijmout
opatření v souladu s uvedenými články, oznámí svůj
záměr ostatním relevantním příslušným orgánům v rámci
kolegia dohledu a Evropskému orgánu pro bankovnictví.
2.           Orgán vykonávající dohled na
konsolidovaném základě a ostatní relevantní příslušné orgány zváží,
zda je nutné přijmout opatření v souladu s článkem 23 nebo
jmenovat zvláštního správce v souladu s článkem 24 ve vztahu
k jiným subjektům skupiny, a zda je žádoucí koordinace opatření,
která budou přijata. Orgán vykonávající dohled na konsolidovaném
základě a ostatní relevantní příslušné orgány zváží, zda by
nějaké alternativní opatření pravděpodobněji neobnovilo
životaschopnost jednotlivých subjektů a nezachovalo finanční zdraví
skupiny jako celku. Pokud více než jeden příslušný orgán hodlá jmenovat
zvláštního správce pro subjekt patřící do skupiny, orgány posoudí,
zda je vhodnější jmenovat stejného zvláštního správce pro všechny
dotyčné subjekty či pro celou skupinu, aby se usnadnila řešení
napravující finanční zdraví celé skupiny.
Posouzení má podobu společného rozhodnutí
orgánu vykonávajícího dohled na konsolidovaném základě a ostatních
relevantních příslušných orgánů. Společného rozhodnutí musí být
dosaženo do pěti dnů od data oznámení uvedeného v odstavci 1. Společné
rozhodnutí musí být odůvodněné a uvedené v dokumentu, který
mateřskému podniku nebo instituci podléhající dohledu na konsolidovaném
základě poskytne orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě.
3.           Evropský orgán pro
bankovnictví může z vlastního podnětu pomoci příslušným orgánům
dosáhnout dohody v souladu s článkem 19 nařízení (EU)
č. 1093/2010.
4.           Není-li společného
rozhodnutí dosaženo do pěti dnů, mohou orgán vykonávající dohled
na konsolidovaném základě a příslušné orgány odpovědné za dohled
nad dceřinými podniky přijmout individuální rozhodnutí.
5.           Rozhodnutí každého
z příslušných orgánů musí být odůvodněné. Rozhodnutí
zohledňuje stanoviska a výhrady ostatních příslušných orgánů
vyjádřené v uvedeném pětidenním období a možný dopad rozhodnutí
na finanční stabilitu v jiných členských státech. Rozhodnutí
mateřskému podniku nebo instituci podléhající dohledu na konsolidovaném
základě poskytne orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě
a dceřiným podnikům odpovědné příslušné orgány.
Pokud na konci uvedeného pětidenního období
kterýkoli z dotčených příslušných orgánů postoupil věc
Evropskému orgánu pro bankovnictví v souladu s článkem 19
nařízení (EU) č. 1093/2010, orgán vykonávající dohled na
konsolidovaném základě a ostatní příslušné orgány odloží přijetí
svých rozhodnutí a vyčkají rozhodnutí, které Evropský orgán pro
bankovnictví může přijmout v souladu s čl. 19 odst. 3
uvedeného nařízení, a přijmou své rozhodnutí v souladu
s rozhodnutím Evropského orgánu pro bankovnictví. Uvedená pětidenní
lhůta se považuje za lhůtu pro smírné urovnání sporu ve smyslu
uvedeného nařízení. Evropský orgán pro bankovnictví přijme své
rozhodnutí do pěti dnů. Záležitost nelze Evropskému orgánu pro
bankovnictví postoupit po skončení výše uvedeného pětidenního období
nebo po dosažení společného rozhodnutí.
6.           Před přijetím svých
vlastních rozhodnutí v souladu s odstavcem 4 příslušné orgány
konzultují Evropský orgán pro bankovnictví. Ve svém rozhodnutí vezmou
doporučení Evropského orgánu pro bankovnictví v úvahu a vysvětlí
veškeré významné odchylky od uvedeného doporučení.
HLAVA IV
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Kapitola I
Cíle, podmínky a obecné zásady
Článek 26
Cíle řešení problémů
1.           Při uplatňování
nástrojů k řešení problémů a při výkonu pravomocí k
řešení problémů orgány příslušné k řešení zohledňují
cíle řešení problémů a volí si nástroje a pravomoci, jimiž lze
nejlépe dosáhnout cílů relevantních pro okolnosti případu.
2.           Cíle řešení
problémů uvedené v odstavci 1 jsou:
a)      zajistit kontinuitu zásadních funkcí;
b)      zabránit významným nepříznivým
dopadům na finanční stabilitu, a to včetně zabránění
nákaze a udržení tržní disciplíny;
c)      chránit veřejné finanční
prostředky tím, že se minimalizuje využití mimořádné veřejné
finanční podpory; 
d)      zamezit snižování hodnoty, jež není
nezbytné, a usilovat o minimalizaci nákladů na řešení problémů;
e)      chránit vkladatele kryté směrnicí
94/19/ES a investory kryté směrnicí 97/9/ES;
f)       ochránit finanční prostředky a
aktiva klientů.
3.           S výhradou různých
ustanovení této směrnice mají cíle řešení problémů stejnou
důležitost a orgány příslušné k řešení je vzájemně
vyvažují, jak je to vhodné vzhledem k povaze a okolnostem každého případu.

Článek 27
Podmínky pro řešení problémů
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení podnikly opatření k řešení
problémů ve vztahu k instituci uvedené v čl. 1 písm. a), pouze
pokud jsou splněny veškeré tyto podmínky:
a)      příslušný orgán nebo orgán
příslušný k řešení určí, že instituce je v úpadku nebo je u ní
úpadek pravděpodobný;
b)      s ohledem na časové možnosti a
další relevantní okolnosti neexistuje přiměřená vyhlídka na to,
že by úpadku instituce v přiměřené lhůtě zabránila
alternativní opatření soukromého sektoru nebo orgánů dohledu jiná než
opatření k řešení problémů přijatá ve vztahu k instituci;
c)      opatření k řešení problémů
jsou nezbytná ve veřejném zájmu podle odstavce 3.
2.           Pro účely odst. 1 písm.
a) se má za to, že instituce je v úpadku nebo je u ní úpadek
pravděpodobný, je-li splněna alespoň jedna z těchto
podmínek:
a)      instituce porušuje kapitálové požadavky
pro pokračující povolení způsobem, který by odůvodnil odebrání
povolení příslušným orgánem, nebo existují objektivní skutečnosti
podporující závěr, že instituce v blízké budoucnosti uvedené
požadavky poruší, jelikož instituci vznikly nebo pravděpodobně
vzniknou ztráty, které vyčerpají veškerý nebo téměř veškerý její
kapitál;
b)      aktiva instituce jsou nižší než její
závazky, nebo existují objektivní skutečnosti podporující závěr, že
tomu tak v blízké budoucnosti bude;
c)      instituce není schopna splácet své
splatné závazky, nebo existují objektivní skutečnosti podporující
závěr, že tomu tak v blízké budoucnosti bude;
d)      instituce vyžaduje mimořádnou
veřejnou finanční podporu, s výjimkou případů, kdy
v zájmu zachování finanční stability vyžaduje kterékoli
z následujících opatření:
i)        státní záruku za likviditní facility
poskytnuté centrálními bankami v souladu s běžnými podmínkami
centrálních bank (facilita je plně zajištěna zajištěním, na
nějž se použije snížení hodnoty v závislosti na jeho kvalitě a
tržní hodnotě a centrální banka příjemci účtuje sankční
úrokovou sazbu); nebo
ii)       státní záruku za nově vydané
závazky za účelem nápravy závažného narušení ekonomiky členského
státu.
V obou případech uvedených v bodech
i) a ii) musí být záruky omezeny na solventní finanční instituce, nesmí
být součástí většího balíku podpory, podléhají schválení v rámci
pravidel pro státní podporu a použijí se na období nejvýše tří
měsíců.
3.           Pro účely odst. 1 písm.
c) se opatření k řešení problémů považují za opatření ve
veřejném zájmu, pokud je jimi dosaženo jednoho nebo více cílů
řešení problémů uvedených v článku 26, jsou ve vztahu k uvedeným
cílům přiměřená a likvidací instituce nebo mateřského
podniku v běžném úpadkovém řízení by uvedených cílů řešení
problémů ve stejné míře dosaženo nebylo.
4.           Evropský orgán pro
bankovnictví vydá v souladu s článkem 16 nařízení (EU)
č. 1093/2010 pokyny na podporu sbližování praxe dohledu a řešení
problémů, pokud jde o výklad různých podmínek, za nichž se instituce
považuje za instituci, jež je v úpadku nebo u níž je úpadek pravděpodobný.
Evropský orgán pro bankovnictví tyto pokyny vypracuje do data stanoveného
v čl. 115 odst. 1 prvním pododstavci této směrnice.
5.           Komise v souladu
s článkem 103 přijme akty v přenesené pravomoci za
účelem specifikace podmínek, za nichž se má za to, že je instituce
v úpadku nebo je její úpadek pravděpodobný, přičemž
v případě potřeby zohlední zkušenosti získané při
uplatňování pokynů Evropského orgánu pro bankovnictví. 
Článek 28
Podmínky pro řešení problémů
finančních institucí a holdingových společností
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení mohly přijmout opatření
k řešení problémů ve vztahu k finanční instituci nebo podniku
uvedeným v čl. 1 písm. b), pokud jsou podmínky uvedené v čl. 27 odst.
1 ve vztahu k finanční instituci nebo podniku i ve vztahu
k mateřské instituci podléhající dohledu na konsolidovaném
základě splněny. 
2.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení přijaly opatření k
řešení problémů ve vztahu ke společnosti uvedené v čl. 1
písm. c) nebo d), pokud jsou podmínky uvedené v čl. 27 odst. 1 ve vztahu
ke společnosti uvedené v čl. 1 písm. c) nebo d) i ve vztahu
k jedné nebo více dceřiným společnostem splněny.
3.           Pokud jsou dceřiné
instituce smíšené holdingové společnosti v přímém nebo nepřímém
držení zprostředkující finanční holdingové společnosti,
členské státy zajistí, aby opatření k řešení problémů za účelem
řešení na úrovni skupiny byla podniknuta ve vztahu ke zprostředkující
finanční holdingové společnosti a nikoli ve vztahu ke smíšené
holdingové společnosti.
4.           S výhradou odstavce 3 a
odchylně od ustanovení odstavce 1, nehledě na skutečnost, že
společnost uvedená v čl. 1 písm. c) nebo d) nemusí splňovat
podmínky stanovené v čl. 27 odst. 1, mohou orgány příslušné
k řešení ve vztahu ke společnosti uvedené v čl. 1
písm. c) nebo d) podniknout opatření k řešení problémů,
pokud jeden nebo více dceřiných podniků, jež jsou institucemi, splňují
podmínky stanovené v čl. 27 odst. 1, 2 a 3 a opatření ve vztahu
ke společnosti uvedené v čl. 1 písm. c) nebo d) jsou nezbytná
k řešení problémů jednoho nebo více dceřiných podniků,
jež jsou institucemi, nebo k řešení problémů celé skupiny.
Článek 29
Obecné zásady řešení problémů
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení při uplatňování nástrojů
k řešení problémů a při výkonu pravomocí k řešení
problémů přijaly veškerá příslušná opatření s cílem zajistit,
aby byla opatření k řešení problémů podniknuta v souladu s
těmito zásadami:
a)      nejprve nesou ztráty akcionáři
řešené instituce;
b)      po akcionářích nesou ztráty
věřitelé řešené instituce v souladu s pořadím
priority jejich pohledávek podle této směrnice;
c)      vrcholové vedení řešené instituce je
vyměněno;
d)      členové vrcholového vedení
řešené instituce nesou ztráty, jež podle občanského nebo trestního
práva odpovídají jejich individuální odpovědnosti za úpadek instituce;
e)      pokud není v této směrnici
stanoveno jinak, věřitelům stejné třídy se dostane rovného
zacházení;
f)       žádnému věřiteli nevzniknou
větší ztráty, než by tomu bylo, pokud by instituce byla likvidována
v běžném úpadkovém řízení.
2.           Pokud je instituce subjektem
skupiny, orgány příslušné k řešení uplatní opatření
k řešení problémů a vykonávají pravomoci k řešení
problémů způsobem, jenž minimalizuje dopad na spřízněné
instituce a na skupinu jako celek a minimalizuje nepříznivý dopad na
finanční stabilitu v Unii a zejména v zemích, kde skupina
provozuje činnost.
3.           Členské státy při uplatňování
nástrojů k řešení problémů a při výkonu pravomocí k
řešení problémů zajistí jejich soulad s rámcem Unie pro státní
podporu, pokud je to na místě.
Kapitola II
Oceňování
Článek 30
Předběžné ocenění
1.           Před přijetím
opatření k řešení problémů a zejména pro účely
článků 31, 34, 36, 41, 42 a 65 orgány příslušné
k řešení zajistí, aby osoba nezávislá na instituci a na jakémkoli
veřejném orgánu, včetně orgánu příslušného
k řešení, provedla poctivé a realistické ocenění aktiv a
závazků instituce. Orgán příslušný k řešení toto
ocenění schválí. Pokud naléhavost případu nezávislé ocenění
neumožňuje, mohou ocenění aktiv a závazků instituce provést
orgány příslušné k řešení.
2.           Aniž je případně
dotčen rámec Unie pro státní podporu, ocenění podle odstavce 1 vychází
z obezřetných a realistických předpokladů, včetně
poměrů selhání a závažnosti ztrát, a jeho cílem je posouzení tržní
hodnoty aktiv a závazků instituce, jež je v úpadku nebo u níž je úpadek
pravděpodobný, aby bylo možné uznat v okamžiku uplatnění nástrojů
k řešení problémů veškeré odvoditelné ztráty. Avšak pokud trh pro
určité aktivum nebo závazek řádně nefunguje, může
ocenění odrážet dlouhodobou ekonomickou hodnotu takových aktiv nebo
závazků. Ocenění nepředpokládá poskytnutí mimořádné
veřejné podpory instituci, a to bez ohledu na to, zda je
skutečně poskytnuta.
3.           Ocenění doplní
následující informace uvedené v účetních knihách a evidenci
instituce:
a)      aktuální rozvaha a zpráva o
hospodářské a finanční situaci instituce;
b)      analýza a odhad hodnoty aktiv;
c)      seznam dlužných závazků uvedených
v knihách a záznamech instituce s uvedením příslušných
věřitelů a priority podle příslušného insolvenčního
práva;
d)      seznam aktiv, která instituce drží na
účet třetích stran, které mají k těmto aktivům
vlastnická práva.
4.           V ocenění se uvede
rozdělení věřitelů do tříd podle jejich priority podle
příslušného insolvenčního práva a odhad zacházení, které by každá
třída mohla očekávat v úpadkovém řízení.
5.           Pokud vzhledem
k naléhavosti případu není možné dodržet požadavky stanovené
v odstavcích 3 a 4, nezávislá osoba nebo orgán příslušný
k řešení provede ocenění v souladu s požadavky
stanovenými v odstavci 2. Ocenění se považuje za prozatímní, dokud
orgán příslušný k řešení neprovede ocenění, které
splňuje veškeré požadavky podle tohoto článku. Uvedené konečné
ocenění lze provést odděleně od ocenění uvedeného
v článku 66 nebo společně s ním.
6.           Ocenění je nedílnou
součástí rozhodnutí uplatnit opatření k řešení
problémů nebo vykonat pravomoc k řešení problémů. Ocenění
nepodléhá samostatnému soudnímu přezkumu; soudnímu přezkumu podléhá
pouze společně s rozhodnutím v souladu s ustanoveními
článku 78.
7.           Evropský orgán pro
bankovnictví vypracuje návrhy regulačních technických norem
specifikujících pro účely odstavců 1 a 2 tohoto článku a pro
účely článku 66 následující kritéria:
a)      za jakých okolností je určitá osoba
nezávislá na orgánu příslušném k řešení i na institucích a
b)      za jakých okolností lze dospět
k závěru, že ocenění nezávislou osobou není možné;
c)      metodiku pro posouzení tržní hodnoty
aktiv a závazků instituce v úpadku nebo u níž je úpadek
pravděpodobný;
d)      za jakých okolností lze dospět
k závěru, že trh pro určité aktivum nebo závazek řádně
nefunguje;
e)      metodiku pro posouzení dlouhodobé
ekonomické hodnoty aktiv a závazků instituce v úpadku nebo u níž je úpadek
pravděpodobný.
Evropský orgán pro bankovnictví předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do dvanácti měsíců
ode dne vstupu této směrnice v platnost.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Kapitola III
Nástroje k řešení problémů
Oddíl I
Obecné zásady
Článek 31
Obecné zásady pro nástroje
k řešení problémů
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení měly nezbytné pravomoci
k uplatnění nástrojů k řešení problémů na
instituci, finanční instituci nebo společnost uvedenou
v čl. 1 písm. c) a d), která splňuje příslušné podmínky pro
řešení problémů.
2.           Nástroje k řešení
problémů uvedené v odstavci 1 jsou:
a)      nástroj prodeje obchodních činností;
b)      nástroj překlenovací instituce;
c)      nástroj rozdělení aktiv;
d)      nástroj odepsání závazků.
3.           S výhradou odstavce 4 mohou
orgány příslušné k řešení uplatnit nástroje k řešení
problémů jednotlivě nebo je mohou kombinovat.
4.           Nástroj rozdělení aktiv
mohou orgány příslušné k řešení uplatnit pouze ve spojení s jiným
nástrojem k řešení problémů.
5.           Pokud jsou uplatněny
nástroje uvedené v odst. 2 písm. a), b) nebo c) a jsou použity
k částečnému převodu aktiv, práv nebo závazků
řešené instituce, zbytková část instituce, z níž byly aktiva,
práva nebo závazky převedeny, se likviduje v běžném úpadkovém
řízení ve lhůtě, jež je vhodná s ohledem na případnou
potřebu, aby uvedená instituce poskytovala služby nebo podporu podle
článku 58, a nabyvateli se tak umožnilo provozovat činnosti nebo
služby získané uvedeným převodem.
6.           Členské státy zajistí,
aby se na převod aktiv, práv nebo závazků z řešené instituce na
jiný subjekt v důsledku uplatnění nástroje k řešení
problémů nebo výkonu pravomoci k řešení problémů nepoužily
předpisy vnitrostátního insolvenčního práva, které se týkají
neplatnosti nebo nevymahatelnosti právních aktů poškozujících
věřitele.
7.           Členské státy mohou
orgánům příslušným k řešení udělit další pravomoci
vykonavatelné v případě, že instituce splňuje podmínky pro
řešení problémů, pokud tyto další pravomoci nepředstavují
překážku účinnému řešení na úrovni skupiny a pokud jsou v
souladu s cíli řešení problémů a obecnými zásadami řešení
problémů uvedenými v článcích 26 a 29. 
Oddíl 2
Nástroj prodeje obchodních činností
Článek 32
Nástroj prodeje obchodních činností
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení měly pravomoc převést na
nabyvatele, jenž není překlenovací institucí, následující:
a)      akcie nebo jiné nástroje vlastnického
práva řešené instituce;
b)      veškerá nebo vybraná aktiva, práva nebo
závazky řešené instituce;
c)      jakoukoli kombinaci některých nebo
veškerých aktiv, práv nebo závazků řešené instituce.
K převodu uvedenému v prvním
pododstavci dochází bez získání souhlasu akcionářů řešené
instituce nebo jakékoli třetí strany jiné než nabyvatel a bez dodržení
jakýchkoli procesních požadavků na základě právních
předpisů týkajících se obchodních společností nebo cenných
papírů, jež by se jinak uplatnily.
2.           Převod provedený podle
odstavce 1 se provádí za obchodních podmínek, s ohledem na okolnosti a
v souladu s pravidly Unie pro státní podporu.
3.           V případě
částečného převodu aktiv instituce se veškeré výnosy
z převodu použijí ve prospěch řešené instituce. 
Pokud jsou převedeny veškeré akcie nebo jiné
nástroje vlastnického práva nebo pokud jsou převedena veškerá aktiva,
práva a závazky instituce, použijí se veškeré výnosy z převodu ve
prospěch akcionářů řešené instituce, kteří byli zbaveni
svých práv.
Členské státy vypočítají výnosy uvedené
v odstavci 2 tohoto článku s odečtením výdajů
administrativní nebo jiné povahy, které vznikly během řešení
problémů, včetně nákladů a výdajů, které vznikly
mechanismům financování podle článku 92.
4.           Orgány příslušné
k řešení provedou veškeré přiměřené kroky, aby pro
převod v souladu s odstavcem 2 dosáhly obchodních podmínek,
přičemž tyto kroky jsou v souladu s poctivým a realistickým
oceněním provedeným podle článku 30 s ohledem na okolnosti
případu.
5.           Při uplatnění
nástroje prodeje obchodních činností mohou orgány příslušné
k řešení vykonat pravomoc k převodu více než jednou
s cílem provést další převody akcií nebo jiných nástrojů
vlastnického práva, případně aktiv, práv nebo závazků
řešené instituce.
6.           Po uplatnění nástroje
prodeje obchodních činností mohou orgány příslušné k řešení
se souhlasem kupujícího vykonat pravomoci k převodu ve vztahu
k akciím nebo jiným nástrojům vlastnického práva, případně
aktivům, právům nebo závazkům převedeným na kupujícího
s cílem převést majetek zpět na řešenou instituci.
7.           Kupující musí mít nezbytná
povolení k provozování činností nebo služeb, které zakoupí na základě
převodu provedeného podle odstavce 1.
8.           Odchylně od čl. 19
odst. 1 směrnice 2006/48/ES, pokud by převod akcií nebo jiných
nástrojů vlastnického práva na základě uplatnění nástroje
prodeje obchodních činností měl za následek nabytí nebo zvýšení
kvalifikované účasti druhu uvedeného v čl. 19 odst. 1 směrnice
2006/48/ES, příslušné orgány provedou posouzení požadované podle uvedeného
článku včas a způsobem, jenž nezdržuje uplatnění nástroje
prodeje obchodních činností a nebrání tomu, aby opatření
k řešení problémů dosáhla příslušných cílů řešení
problémů.
9.           Převody provedené na
základě nástroje prodeje obchodních činností, zahrnující převod
některých, ale ne všech aktiv, práv nebo závazků instituce, podléhají
zárukám pro částečné převody majetku uvedeným v kapitole V.
10.         Pro účely výkonu práva
poskytovat služby nebo se usadit v jiném členském státě v souladu se
směrnicí 2006/48/ES nebo směrnicí 2004/39/ES se kupující považuje za
pokračování řešené instituce a může i nadále vykonávat veškerá
taková práva, jež řešená instituce vykonávala ve vztahu k převedeným
aktivům, právům nebo závazkům, včetně práva na členství
v platebních a zúčtovacích systémech a systémech vypořádání a na
přístup k nim.
11.         Akcionáři nebo
věřitelé řešené instituce a ostatní třetí strany, jejichž
majetek, práva nebo závazky nejsou převedeny, nemají ve vztahu
k převedeným aktivům, právům nebo závazkům nebo
v souvislosti s nimi žádná práva.
Článek 33
Nástroj prodeje obchodních činností: procesní
požadavky
1.           S výhradou odstavce 3 orgán
příslušný k řešení, jenž uplatňuje nástroj prodeje obchodních
činností na instituci, uvede na trh nebo přijme opatření pro
uvedení na trh uvedené instituce nebo těch jejích aktiv, práv a
závazků, které má uvedený orgán v úmyslu převést. Soubory práv, aktiv
a závazků lze uvádět na trh odděleně.
2.           Aniž je případně
dotčen rámec Unie pro státní podporu, uskuteční se uvedení na trh
podle odstavce 1 v souladu s těmito kritérii:
a)      je co nejtransparentnější s ohledem
na okolnosti a zejména na potřebu udržet finanční stabilitu;
b)      neupřednostňuje ani
nediskriminuje potenciální kupující;
c)      je prosté jakéhokoli střetu
zájmů;
d)      neposkytuje potenciálnímu kupujícímu
jakoukoli neoprávněnou výhodu;
e)      zohledňuje potřebu
uskutečnit rychlá opatření k řešení problémů;
f)       usiluje o dosažení nejvyšší možné
prodejní ceny za dotčená aktiva a závazky.
Zásady uvedené v tomto odstavci nebrání orgánu
příslušnému k řešení kontaktovat konkrétní potenciální kupující.
Zveřejnění skutečnosti, že je
instituce uvedena na trh, jež by jinak bylo vyžadováno v souladu s čl. 6
odst. 1 směrnice 2003/6/ES, lze pozdržet v souladu s čl. 6 odst.
2 uvedené směrnice 2003/6/ES.
3.           Orgány příslušné
k řešení mohou uplatnit nástroj prodeje obchodních činností,
aniž by splnily požadavky na uvedení na trh podle odstavce 1, pokud rozhodnou,
že splnění uvedených požadavků by pravděpodobně uškodilo jednomu
nebo více cílům řešení problémů, a zejména pokud jsou
splněny tyto podmínky:
a)      orgán příslušný k řešení má za
to, že existuje podstatné ohrožení finanční stability, způsobené nebo
zhoršené úpadkem řešené instituce; a
b)      splnění uvedených požadavků by
pravděpodobně oslabilo účinnost nástroje prodeje obchodních
činností při řešení této hrozby nebo dosažení cíle řešení
problémů uvedeného v čl. 26 odst. 2 písm. b).
4.           Evropský orgán pro
bankovnictví vypracuje návrhy regulačních technických norem
specifikujících faktické okolnosti, jež představují podstatné ohrožení, a
aspekty týkající se účinnosti nástroje prodeje obchodních činností
uvedené v odst. 3 písm. a) a b).
Evropský orgán pro bankovnictví předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do dvanácti měsíců
ode dne vstupu této směrnice v platnost.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Oddíl 3
Nástroj překlenovací instituce
Článek 34
Nástroj překlenovací instituce
1.           Členské státy za
účelem uplatnění nástroje překlenovací instituce zajistí, aby
orgány příslušné k řešení měly pravomoci k převodu
veškerých nebo vybraných aktiv, práv nebo závazků řešené instituce a
jakékoli kombinace těchto aktiv, práv a závazků na překlenovací
instituci, aniž by obdržely souhlas akcionářů řešené instituce
nebo jakékoli třetí strany, a aniž by musely splnit procesní požadavky
právních předpisů týkajících se obchodních společností nebo
cenných papírů, jež by se jinak uplatnily.
2.           S výjimkou
případů, kdy je pro účel uvedený v čl. 37 odst. 2
písm. b) uplatněn nástroj odepsání závazků, je pro účely
nástroje překlenovací instituce překlenovací institucí právní
subjekt, jenž je zcela nebo částečně vlastněn jedním nebo
více veřejnými orgány (mezi něž může patřit orgán
příslušný k řešení), a jenž je vytvořen za účelem
výkonu některých nebo všech funkcí řešené instituce a držení
některých nebo všech aktiv a závazků řešené instituce.
Uplatněním nástroje odepsání závazků pro
účel uvedený v čl. 37 odst. 2 písm. b) není dotčena
schopnost orgánu příslušného k řešení ovládat překlenovací
instituci v rozsahu nezbytném k řešení problémů a dosažení
cílů řešení problémů.
3.           Při uplatnění
nástroje překlenovací instituce orgán příslušný k řešení
zajistí, aby celková hodnota závazků převedených na překlenovací
instituci nepřekročila celkovou hodnotu práv a aktiv převedených
z řešené instituce nebo poskytnutých z jiných zdrojů. 
4.           Při uplatnění
nástroje překlenovací instituce může orgán příslušný
k řešení převést jakákoli aktiva, práva nebo závazky instituce,
jaké považuje za vhodné pro účely plnění jednoho nebo více cílů
řešení problémů.
5.           Při uplatnění
nástroje překlenovací instituce orgány příslušné k řešení mohou:
a)      opakovaně převádět práva,
aktiva nebo závazky z řešené instituce na překlenovací instituci; a
b)      převádět práva, aktiva nebo
závazky zpět z překlenovací instituce na řešenou instituci,
pokud jsou splněny podmínky uvedené v odstavci 6;
c)      převádět práva, aktiva nebo závazky
z překlenovací instituce na třetí stranu.
6.           Orgány příslušné k
řešení převádějí práva, aktiva nebo závazky z překlenovací
instituce zpět na řešenou instituci pouze v jednom z těchto
případů:
a)      skutečnost, že konkrétní práva,
aktiva nebo závazky mohou být převedeny zpět, je výslovně
uvedena v nástroji, jehož prostřednictvím byl převod podle odst. 5
písm. a) proveden;
b)      konkrétní práva, aktiva nebo závazky
nepatří do tříd práv, aktiv nebo závazků uvedených v nástroji,
jehož prostřednictvím byl převod podle odst. 5 písm. a) proveden,
nebo nesplňují podmínky pro uvedená práva, aktiva nebo závazky.
V obou případech uvedených v písmenech
a) a b) je zpětný převod proveden ve lhůtě uvedené v tomto
nástroji a splňuje veškeré další podmínky v něm uvedené pro příslušný
účel.
7.           Převody provedené na
základě nástroje překlenovací instituce, zahrnující převod
některých, ale ne všech aktiv, práv nebo závazků instituce, podléhají
zárukám pro částečné převody majetku uvedeným v kapitole
IV.
8.           Pro účely výkonu práva poskytovat
služby nebo se usadit v jiném členském státě v souladu se
směrnicí 2006/48/ES nebo směrnicí 2004/39/ES se překlenovací
instituce považuje za pokračování řešené instituce a může i
nadále vykonávat veškerá taková práva, jež řešená instituce vykonávala ve
vztahu k převedeným aktivům, právům nebo závazkům,
včetně práva na členství v platebních a zúčtovacích
systémech a systémech vypořádání a na přístup k nim.
9.           Akcionáři nebo
věřitelé řešené instituce a ostatní třetí strany, jejichž
majetek, práva nebo závazky nejsou převedeny na překlenovací
instituci, nemají ve vztahu k překlenovací instituci nebo jejímu
majetku nebo v souvislosti s nimi žádná práva.
Článek 35
Provoz překlenovací instituce 
1.           Členské státy zajistí,
aby provoz překlenovací instituce dodržoval tato ustanovení:
a)      obsah zakládajících dokumentů
překlenovací instituce stanoví orgán příslušný k řešení;
b)      orgán příslušný k řešení
jmenuje správní radu překlenovací instituce, schválí příslušné
odměny a určí příslušné odpovědnosti;
c)      překlenovací instituce je povolena v
souladu se směrnicí 2006/48/ES, případně směrnicí
2004/39/ES a má podle platného vnitrostátního práva nezbytná povolení
provozovat činnosti nebo služby, jež nabude na základě převodu
provedeného podle článku 56 této směrnice;
d)      překlenovací instituce splňuje
požadavky směrnice 2006/48/ES, 2006/49/ES, případně 2004/39/ES a
podléhá dohledu v souladu s příslušnými uvedenými směrnicemi.
2.           S výhradou jakýchkoli omezení
stanovených v souladu s právními předpisy v oblasti hospodářské
soutěže na úrovni Unie nebo na vnitrostátní úrovni členové správní
rady provozují překlenovací instituci s cílem prodat instituci, její
aktiva, práva nebo závazky jednomu nebo více kupujícím ze soukromého sektoru,
až nastanou vhodné podmínky a ve lhůtě stanovené v odstavci 5.
3.           Orgán příslušný
k řešení ukončí provoz překlenovací instituce
v kterémkoli z následujících případů podle toho, který
nastane nejdříve:
a)      překlenovací instituce se
sloučí s jinou institucí;
b)      třetí strana získá většinový
podíl na kapitálu překlenovací instituce;
c)      převzetí veškerých nebo
téměř veškerých aktiv, práv nebo závazků překlenovací
instituce jinou osobou;
d)      uplynutí lhůty uvedené v odstavci 5,
popřípadě v odstavci 6.
4.           Členské státy při
snaze o prodej překlenovací instituce nebo jejích aktiv nebo závazků
zajistí, aby byly instituce nebo příslušná aktiva nebo závazky
otevřeně a transparentně uvedeny na trh a aby prodej
neupřednostňoval nebo nediskriminoval konkrétní potenciální kupující.
Jakýkoli takový prodej se provede za obchodních
podmínek, s ohledem na okolnosti a v souladu s rámcem Unie pro
státní podporu.
5.           Pokud nenastane žádná z
událostí uvedených v odst. 3 písm. a), b) nebo c), ukončí orgán
příslušný k řešení provoz překlenovací instituce na konci období
dvou let od data, kdy byl proveden poslední převod z řešené instituce
na základě nástroje překlenovací instituce.
6.           Orgán příslušný k
řešení může období uvedené v odstavci 5 prodloužit až o tři
další období jednoho roku, pokud:
a)      se takovým prodloužením pravděpodobně
dosáhne jednoho z výsledků uvedených v odst. 3 písm. a), b) nebo c); nebo
b)      je takové prodloužení nezbytné k
zajištění kontinuity základních bankovních nebo finančních služeb.
7.           V případě, že je
provoz překlenovací instituce ukončen za okolností uvedených v odst.
3 písm. c) a d), instituce se likviduje.
Veškeré výnosy dosažené v důsledku
ukončení provozu překlenovací instituce podle odstavce 3 se použijí
ve prospěch řešené instituce.
Členské státy mohou vypočítat výnosy
s odečtením výdajů administrativní nebo jiné povahy, které
vznikly v souvislosti s řešením problémů.
8.           V případě, že je
překlenovací instituce využita pro převod aktiv a závazků více
než jedné instituce, se povinnost uvedená v odstavci 7 vztahuje na likvidaci
aktiv a závazků převedených z každé z institucí, a nikoli na samotnou
překlenovací instituci.
Oddíl 4
Nástroj rozdělení aktiv
Článek 36
Nástroj rozdělení aktiv
1.           Členské státy za
účelem uplatnění nástroje rozdělení aktiv zajistí, aby orgány
příslušné k řešení měly pravomoc převádět aktiva,
práva nebo závazky řešené instituce na subjekt pro správu aktiv.
2.           Pro účely nástroje
rozdělení aktiv je subjekt pro správu aktiv právní subjekt v plném
vlastnictví jednoho nebo více veřejných orgánů, mezi něž
může patřit orgán příslušný k řešení.
3.           Orgán příslušný k
řešení jmenuje správce aktiv, aby spravovali aktiva převedená na
subjekt pro správu aktiv s cílem maximalizovat jejich hodnotu
prostřednictvím následného prodeje nebo jinak zajistit řádnou
likvidaci podniku.
4.           Orgány příslušné k
řešení mohou vykonat pravomoc k převodu aktiv uvedenou v odstavci 1,
pouze pokud je situace na konkrétním trhu pro uvedená aktiva taková, že pokud
by tato aktiva byla likvidována v běžném úpadkovém řízení, mohlo by
to mít nepříznivé důsledky pro finanční trh.
5.           Při uplatnění
nástroje rozdělení aktiv orgány příslušné k řešení stanoví
protihodnotu, za niž jsou aktiva převáděna na subjekt pro správu
aktiv, v souladu se zásadami stanovenými v článku 30 a v souladu
s rámcem Unie pro státní podporu.
6.           Orgány příslušné k
řešení mohou:
a)      opakovaně převádět aktiva,
práva nebo závazky z řešené instituce na subjekt pro správu aktiv; převádět
aktiva, práva nebo závazky zpět ze subjektu pro správu aktiv na
řešenou instituci, pokud jsou splněny podmínky uvedené v odstavci 7.
7.           Orgány příslušné k
řešení převádějí práva, aktiva nebo závazky ze subjektu pro
správu aktiv zpět na řešenou instituci pouze v jednom z těchto
případů:
a)      skutečnost, že konkrétní práva,
aktiva nebo závazky mohou být převedeny zpět, je výslovně
uvedena v nástroji, jehož prostřednictvím byl převod podle odst. 6
písm. a) proveden;
b)      konkrétní práva, aktiva nebo závazky
nepatří do tříd práv, aktiv nebo závazků uvedených v nástroji,
jehož prostřednictvím byl převod podle odst. 6 písm. a) proveden,
nebo nesplňují podmínky pro uvedená práva, aktiva nebo závazky.
V obou případech uvedených v písmenech
a) a b) je zpětný převod proveden ve lhůtě uvedené v tomto
nástroji a splňuje veškeré další podmínky v něm uvedené pro
příslušný účel.
8.           Převody mezi řešenou
institucí a subjektem pro správu aktiv podléhají zárukám pro částečné
převody majetku uvedeným v této směrnici.
9.           Akcionáři a
věřitelé řešené instituce a ostatní třetí strany, jejichž
majetek, práva nebo závazky nejsou převedeny na subjekt pro správu aktiv,
nemají ve vztahu k subjektu pro správu aktiv, jeho majetku nebo jeho
manažerům nebo v souvislosti s nimi žádná práva.
10.         Z cílů správců
jmenovaných podle odstavce 3 nevyplývají žádné povinnosti nebo odpovědnost
vůči akcionářům řešené instituce a správci nenesou
vůči těmto akcionářům žádnou odpovědnost
vyplývající z opatření podniknutých nebo nepodniknutých při výkonu
nebo údajném výkonu jejich funkce, vyjma případů, kdy příslušné
jednání nebo opomenutí představuje hrubou nedbalost nebo závažné pochybení
podle vnitrostátního práva.
11.         Evropský orgán pro
bankovnictví vypracuje v souladu s článkem 16 nařízení (EU)
č. 1093/2010 pokyny na podporu sbližování postupů v oblasti
dohledu a řešení problémů, pokud jde o určení toho, kdy by v
souladu s odstavcem 4 tohoto článku likvidace aktiv nebo závazků v
běžném úpadkovém řízení mohla mít nepříznivé důsledky pro
finanční trh. Evropský orgán pro bankovnictví tyto pokyny vypracuje
do data stanoveného v čl. 115 odst. 1 prvním pododstavci této
směrnice.
12.         Komise v souladu
s článkem 103 přijme akty v přenesené pravomoci za
účelem specifikace okolností, za nichž by likvidace aktiv nebo
závazků v běžném úpadkovém řízení mohla mít nepříznivé
důsledky pro finanční trh, přičemž v případě
potřeby zohlední zkušenosti získané při uplatňování pokynů
Evropského orgánu pro bankovnictví.
Oddíl 5
Nástroj odepsání závazků 
Pododdíl 1
Cíl a oblast působnosti nástroje odepsání
závazků
Článek 37
Nástroj odepsání závazků
1.           Za účelem uplatnění
nástroje odepsání závazků členské státy zajistí, aby orgány
příslušné k řešení měly pravomoci k řešení problémů
uvedené v čl. 56 odst. 1 písm. f) až l).
2.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení mohly uplatnit nástroj odepsání
závazků pro kterýkoli z těchto účelů:
a)      rekapitalizaci instituce, která
splňuje podmínky pro řešení problémů, v rozsahu dostatečném
k obnovení její schopnosti splnit podmínky pro povolení a pokračovat v
činnostech, pro něž má povolení podle směrnice 2006/48/ES nebo
směrnice 2004/39/ES;
b)      konverzi na kapitál nebo snížení jistiny
dluhů nebo dluhových nástrojů převedených na překlenovací
instituci s cílem zajistit uvedené překlenovací instituci kapitál.
3.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení mohly uplatnit nástroj odepsání
závazků pro účely uvedené v odst. 2 písm. a), pouze pokud existuje
realistická vyhlídka, že uplatnění tohoto nástroje ve spojení s
opatřeními provedenými v souladu s plánem reorganizace obchodní
činnosti podle článku 47 kromě dosažení příslušných
cílů řešení problémů obnoví finanční zdraví a dlouhodobou
životaschopnost dotčené instituce.
Pokud není podmínka uvedená v prvním
pododstavci splněna, členské státy uplatní podle potřeby
kterýkoli z nástrojů k řešení problémů uvedený
v čl. 31 odst. 2 písm. a), b) a c) a nástroj odepsání
závazků uvedený v odst. 2 písm. b) tohoto článku.
Článek 38
Oblast působnosti nástroje odepsání
závazků
1.           Členské státy zajistí,
aby nástroj odepsání závazků mohl být uplatňován na veškeré závazky
instituce, které nejsou z oblasti působnosti tohoto nástroje
vyloučeny podle odstavce 2.
2.           Orgány příslušné k
řešení nevykonávají pravomoci k odepisování a provedení konverze ve vztahu
k těmto závazkům:
a)      vkladům pojištěným v souladu se
směrnicí 94/19/ES;
b)      zajištěným závazkům; 
c)      veškerým závazkům vzniklým v
důsledku toho, že instituce má v držení aktiva nebo finanční
prostředky klientů, nebo z fiduciárního vztahu mezi institucí (jako
fiduciárním zmocněncem) a jinou osobou (jako oprávněným);
d)      závazkům s původní
lhůtou splatnosti kratší než jeden měsíc;
e)      závazkům ke kterémukoli z
těchto subjektů:
i)        zaměstnanci, a to ve vztahu ke
splatné mzdě, důchodovým dávkám nebo jiné pevné odměně,
s výjimkou proměnlivé odměny v jakékoli podobě;
ii)       obchodnímu věřiteli, vzniklým
na základě poskytování zboží nebo služeb instituci nutných pro každodenní
fungování jejích operací, včetně IT služeb, energií a pronájmu,
obsluhy a údržby prostor;
iii)      daňovým orgánům a
orgánům sociálního zabezpečení, pokud jsou tyto závazky podle
příslušného úpadkového práva upřednostněny.
Ustanovení odst. 2 písm. a) a b) nebrání
orgánům příslušným k řešení, aby tam, kde je to vhodné, uvedené
pravomoci vykonávaly ve vztahu k jakékoli části zajištěného závazku
nebo závazku, pro nějž bylo poskytnuto zajištění přesahující
hodnotu aktiv, zástavy nebo zajištění, vůči nimž je
zajištěn. Členské státy mohou z tohoto ustanovení vyjmout kryté
dluhopisy definované v čl. 22 odst. 4 směrnice Rady 85/611/EHS[38].
Ustanovení odst. 2 písm. c) nebrání orgánům
příslušným k řešení, aby tam, kde je to na místě, vykonávaly
uvedené pravomoci ve vztahu k jakékoli výši vkladu, která přesahuje
krytí podle uvedené směrnice.
3.           Pokud orgány příslušné
k řešení uplatňují nástroj odepsání závazků, mohou
z uplatnění pravomocí k odepisování a provedení konverze
vyloučit závazky vzniklé z derivátů, jež nespadají do oblasti
působnosti odst. 2 písm. d), pokud je takové vyloučení nezbytné nebo
vhodné k dosažení cílů uvedených v čl. 26 odst. 2 písm. a)
a b). 
4.           Komise je v souladu
s článkem 103 zmocněna přijímat akty v přenesené
pravomoci s cílem dále specifikovat:
a)      konkrétní třídy závazků, na
něž se vztahuje odst. 2 písm. d); a 
b)      okolnosti, za nichž je vyloučení
nezbytné nebo vhodné k dosažení cílů uvedených v čl. 26
odst. 2 písm. a) a b), s ohledem na tyto faktory:
i)        systémový dopad uzavření
derivátových pozic za účelem uplatnění nástroje odepsání
závazků;
ii)       dopad uplatnění nástroje odepsání
závazků na závazky vzniklé z derivátů vypořádaných ústřední
protistranou na provoz ústřední protistrany; a
iii)      dopad uplatnění nástroje odepsání
závazků na závazky vzniklé z derivátů na řízení rizik protistran
uvedených derivátů.
Pododdíl 2
Minimální požadavek na způsobilé závazky
Článek 39
Minimální požadavek na závazky podléhající
pravomocem k odepisování a provedení konverze
1.           Členské státy zajistí,
aby si instituce vždy zachovaly dostatečnou celkovou částku kapitálu
a způsobilých závazků vyjádřenou jako procentní podíl celkových
závazků instituce, jež se nekvalifikují jako kapitál podle hlavy V
kapitoly 2 oddílu 1 směrnice 2006/48/ES nebo podle kapitoly IV
směrnice 2006/49/ES.
2.           Podřízené dluhové
nástroje a podřízené úvěry, jež se nekvalifikují jako vedlejší
kapitál tier 1 nebo kapitál tier 2, lze do celkové částky způsobilých
závazků uvedené v odstavci 1 zahrnout, pouze pokud splňují tyto
podmínky:
a)      nástroje jsou vydány a plně
uhrazeny;
b)      nástroje nezakoupil žádný z těchto
subjektů:
i)        instituce nebo její dceřiné
podniky;
ii)       podnik, v němž má instituce
účast ve formě přímého vlastnictví nebo kontroly nejméně
20 % hlasovacích práv nebo kapitálu daného podniku;
c)      nákup nástrojů není přímo ani
nepřímo financován institucí;
d)      nástroje nejsou zajištěny nebo
zaručeny žádným subjektem, který je součástí stejné skupiny jako
instituce;
e)      nástroje mají původní dobu
splatnosti nejméně jeden rok.
3.           Minimální celková částka
podle odstavce 1 se určí na základě těchto kritérií:
a)      potřeby zajistit, aby mohla být
obnovena platební schopnost instituce uplatněním nástrojů k
řešení problémů, případně včetně nástroje
odepsání závazků, způsobem, který splňuje cíle řešení
problémů; 
b)      potřeby zajistit ve vhodných
případech, aby instituce měla dostatečné způsobilé závazky
zajišťující, že pokud by se uplatnil nástroj odepsání závazků,
poměr kmenového kapitálu tier 1 instituce by mohl být obnoven na úroveň
nezbytnou k udržení dostatečné důvěry trhu v instituci, což by
jí umožnilo nadále splňovat podmínky pro povolení a pokračovat v
činnostech, pro něž má povolení podle směrnice 2006/48/ES nebo
směrnice 2006/49/ES;
c)      velikosti, obchodního modelu a rizikového
profilu instituce; 
d)      rozsahu, v jakém by systém
pojištění vkladů mohl přispět k financování
řešení problémů v souladu s článkem 99;
e)      rozsahu, v jakém by úpadek instituce
měl nepříznivé důsledky pro finanční stabilitu,
včetně důsledků její propojenosti s ostatními
institucemi nebo se zbytkem finančního systému prostřednictvím
nákazy ostatních institucí.
4.           S výhradou ustanovení
článku 40 splní instituce požadavky stanovené v odstavci 2 tohoto
článku individuálně.
S výhradou ustanovení článku 40 jsou
závazky v držení jiných subjektů, které jsou součástí skupiny,
z celkové částky uvedené v odstavci 1 tohoto článku
vyloučeny.
5.           Orgány příslušné
k řešení uloží institucím, aby udržovaly celkovou částku
stanovenou v odstavci 1, tuto skutečnost ověřují a během
vypracování a aktualizace plánů řešení problémů přijmou
jakékoli rozhodnutí podle odstavce 4. 
6.           Orgány příslušné
k řešení informují Evropský orgán pro bankovnictví o minimální
částce, kterou stanovily pro každou instituci ve své pravomoci. Evropský orgán
pro bankovnictví podá Komisi zprávu o provádění požadavku
podle odstavce 1 do 1. ledna 2018. Evropský orgán pro bankovnictví
Komisi zejména podá zprávu o tom, zda existují v provádění uvedeného
požadavku rozdíly mezi členskými státy. 
7.           Komise prostřednictvím
aktů v přenesené pravomoci přijatých v souladu
s článkem 103 přijme opatření specifikující kritéria
stanovená v odst. 3 písm. a) až e) s možným odkazem na různé
kategorie institucí a související rozsah procentních podílů.
Článek 40
Uplatnění minimálního požadavku na
skupiny
1.           Orgány příslušné
k řešení se mohou rozhodnout uplatnit minimální požadavek stanovený
v čl. 39 odst. 1 a 3 na konsolidovaném základě na skupiny
podléhající dohledu na konsolidovaném základě, pokud jsou splněny
tyto podmínky:
a)      procentní podíl uvedený v čl.
39 odst. 1 je vypočítán na základě konsolidovaného objemu
závazků a kapitálu v držení skupiny;
b)      dluhové nástroje nebo úvěry uvedené
v čl. 39 odst. 2 vydal mateřský podnik nebo společnost
uvedená v čl. 1 písm. c) nebo d);
c)      mateřský podnik nebo společnost
uvedená v čl. 1 písm. c) nebo d) rozděluje finanční
prostředky získané vydáním dluhových nástrojů nebo úvěrů
uvedených v čl. 39 odst. 2 mezi instituce, jež jsou dceřinými
podniky, adekvátně a proporcionálně v podobě úvěrů;
d)      každá instituce, jež je dceřiným
podnikem, splní minimální požadavek uvedený v čl. 39 odst. 1. Avšak
odchylně od čl. 39 odst. 4 druhého pododstavce se závazky
v držení mateřského podniku nebo společnosti uvedené v čl.
1 písm. c) nebo d) zahrnou do celkové částky kapitálu a způsobilých
závazků, kterou má dceřiný podnik povinnost udržovat podle
čl. 39 odst. 1;
e)      pokud orgán příslušný
k řešení na úrovni skupiny nebo případně jiný orgán
příslušný k řešení uplatní nástroj odepsání závazků na
mateřský podnik nebo společnost uvedenou v čl. 1 písm. c)
nebo d), orgány příslušné k řešení dceřiných podniků
uplatní nástroj odepsání závazků nejprve na závazky dceřiných
podniků ve vztahu k mateřskému podniku, případně
společnosti uvedené v čl. 1 písm. c) nebo d), dříve než jej
v případě potřeby uplatní na jakýkoli jiný způsobilý
závazek dceřiného podniku.
2.           Při přijímání
rozhodnutí v souladu s odstavcem 1 orgány příslušné
k řešení zohlední způsob, jakým skupina strukturuje své operace,
a zejména míru centrálního řízení financování, likvidity a rizika.
3.           Orgány příslušné
k řešení přijmou rozhodnutí uplatnit minimální požadavek na
konsolidovaném základě podle odstavce 1 tohoto článku během
vypracování a aktualizace plánů řešení problémů podle
článku 9 této směrnice. Ve vztahu ke skupinám podléhajícím dohledu na
konsolidovaném základě v souladu s články 125 a 126
směrnice 2006/48/ES přijmou orgány příslušné k řešení
rozhodnutí uplatnit minimální požadavek na konsolidovaném základě
v souladu s postupem stanoveným v článku 12 této
směrnice.
Pododdíl 3
Provádění nástroje odepsání závazků
Článek 41
Posouzení odepisované částky
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení při uplatnění nástroje
odepsání závazků posoudily celkovou částku, o niž musí být
způsobilé závazky sníženy nebo konvertovány, na základě ocenění
splňujícího požadavky článku 30.
2.           Pokud orgány příslušné k
řešení uplatňují nástroj odepsání závazků pro účel uvedený
v čl. 37 odst. 2 písm. a), posouzením uvedeném v odstavci 1 tohoto
článku se stanoví částka, o niž musí být sníženy způsobilé
závazky, aby se obnovil poměr kmenového kapitálu tier 1 řešené
instituce, a částka, kterou orgán příslušný k řešení považuje za
nezbytnou pro udržení dostatečné důvěry trhu v instituci, která
jí umožní splnit podmínky pro povolení a pokračovat v činnostech, pro
něž má povolení podle směrnice 2006/48/ES nebo směrnice
2004/39/ES.
3.           Orgány příslušné k
řešení zavedou a udržují mechanismy zajišťující, že je posouzení a
ocenění založeno na informacích o aktivech a závazcích řešené
instituce, jež jsou tak aktuální a komplexní, jak je
přiměřeně možné.
Článek 42
Zacházení s akcionáři
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení při uplatnění nástroje
odepsání závazků podnikly ve vztahu k akcionářům jedno nebo
obě z těchto opatření:
a)      zrušení stávajících akcií;
b)      výkon pravomoci uvedené v čl. 56
odst. 1 písm. h) provést konverzi způsobilých závazků na akcie
řešené instituce, a to s přepočítacím koeficientem, který
silně naředí stávající akciové podíly.
2.           Opatření stanovená v
odstavci 1 se použijí ve vztahu k akcionářům, kterým byly
dotčené akcie vydány nebo poskytnuty za těchto okolností:
a)      na základě konverze dluhových
nástrojů na akcie v souladu se smluvními podmínkami původních
dluhových nástrojů při vzniku události, která předcházela
posouzení orgánu příslušného k řešení, jež došlo k závěru,
že instituce splňuje podmínky pro řešení problémů, nebo k níž
došlo ve stejné době jako k tomuto posouzení;
b)      na základě konverze příslušných
kapitálových nástrojů na nástroje kmenového kapitálu tier 1 podle
článku 52.
3.           Při rozhodování o tom,
jaké opatření v souladu s odstavcem 1 přijmout, orgány
příslušné k řešení před uplatněním nástroje odepsání
závazků zohlední pravděpodobnou výši ztrát souvisejících s aktivy,
aby zajistily, že opatření přijatá ve vztahu
k akcionářům budou odpovídat uvedenému snížení hodnoty vlastního
kapitálu, zohlední ocenění provedené v souladu s články 30 a 31 a
zejména pravděpodobnost, že by akcionáři získali zpět
nějakou hodnotu, pokud by instituce byla na základě uvedeného
ocenění likvidována.
4.           Pokud orgány příslušné
k řešení uplatňují nástroj k odepsání závazků, použijí
se ustanovení článků 30 a 31. 
5.           Evropský orgán pro
bankovnictví vypracuje v souladu s článkem 16 nařízení (EU)
č. 1093/2010 pokyny ohledně okolností, za kterých by bylo na
místě každé z opatření uvedených v odstavci 1, s ohledem na faktory
uvedené v odstavci 2 tohoto článku. Evropský orgán pro bankovnictví tyto
pokyny vypracuje do data stanoveného v čl. 115 odst. 1
prvním pododstavci této směrnice.
6.           Komise může
přijmout v souladu s článkem 103 akty v přenesené pravomoci za
účelem specifikace okolností, za kterých by bylo na místě každé
z opatření uvedených v odstavci 1, s ohledem na faktory
uvedené v odstavci 2 tohoto článku, přičemž v
případě potřeby zohlední zkušenosti získané při
uplatňování pokynů Evropského orgánu pro bankovnictví.
Článek 43
Hierarchie závazků
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení při uplatnění nástroje
odepsání závazků vykonávaly pravomoci k odepsání a konverzi v souladu s
těmito požadavky:
a)      nástroje kmenového kapitálu tier 1 se
odepisují jako první úměrně ke ztrátám a až do své plné výše a
příslušné akcie se zruší v souladu s článkem 42; 
b)      pouze v případě, že je
částka odepsaná podle písmene a) nižší, než celková částka, sníží
orgány jistinu nástrojů vedlejšího kapitálu tier 1, jež představují
závazky, a nástrojů kapitálu tier 2 na nulu v souladu
s pododdílem 2;
c)      pouze v případě, že je celkové
snížení závazků podle písmen a) a b) nižší než celková částka, sníží
orgány v požadovaném rozsahu, aby dosáhly celkové částky, jistinu
podřízeného dluhu, jenž není vedlejším kapitálem tier 1 nebo kapitálem
tier 2, ve spojení s odepsáním podle písmen a) a b);
d)      pouze v případě, že je celkové
snížení závazků podle písmen a), b) nebo c) tohoto odstavce nižší než
celková částka, sníží orgány v požadovaném rozsahu, aby dosáhly celkové
částky, jistinu zbývajících způsobilých závazků podle
článku 38, jež představují prioritní dluh, nebo splatnou neuhrazenou
částku v souvislosti s nimi, ve spojení s odepsáním podle písmen a),
b) nebo c) tohoto odstavce.
2.           Orgány příslušné k
řešení při výkonu pravomocí k odepsání a konverzi podle odst. 1 písm.
c) a d) rozdělí ztráty, které představuje celková částka,
rovnoměrně mezi závazky stejného pořadí tak, že sníží jistinu
uvedených závazků nebo splatnou neuhrazenou částku v souvislosti s
nimi ve stejném rozsahu poměrně k jejich hodnotě.
3.           Orgány příslušné
k řešení sníží jistinu nástroje nebo provedou jeho konverzi
v souladu s podmínkami podle odst. 1 písm. b) nebo c) předtím,
než vykonají pravomoci k odepsání a konverzi ve vztahu
k závazkům uvedeným v odst. 1 písm. d), a když uvedené
podmínky nevstoupily v účinnost, pokud instituce vydala nástroje jiné
než uvedené v odst. 1 písm. b), jež obsahují kteroukoli z těchto
podmínek:
a)      podmínky stanovující, že se jistina
nástroje sníží při vzniku jakékoli události související s finanční
situací, platební schopností nebo úrovní kapitálu instituce;
b)      podmínky stanovující, že při vzniku
jakékoli takové události dojde ke konverzi uvedených nástrojů na akcie
nebo jiné nástroje vlastnického práva.
4.           Pokud byla jistina nástroje
snížena, avšak nikoli na nulu, v souladu s podmínkami druhu uvedeného v odst. 3
písm. a) před odepsáním závazku nebo podle odstavce 3, orgány
příslušné k řešení uplatní pravomoci k odepsání a konverzi ve vztahu
ke zbytkové částce uvedené jistiny v souladu s odstavcem 1.
Článek 44
Deriváty
1.           Členské státy zajistí,
aby byla dodržena ustanovení tohoto článku, když orgány příslušné
k řešení uplatňují pravomoci k odepsání a konverzi ve
vztahu k závazkům vzniklým z derivátů.
2.           Pokud transakce podléhají
nettingové dohodě, orgány příslušné k řešení stanoví závazek
vzniklý z uvedených transakcí v čisté výši v souladu s podmínkami uvedené
dohody.
3.           Orgány příslušné
k řešení stanoví hodnotu závazků vzniklých z derivátů
v souladu s následujícím: 
a)      vhodnou metodikou pro stanovení hodnoty
tříd derivátů, včetně transakcí podléhajících nettingovým
dohodám; 
b)      zásadami pro stanovení relevantního
okamžiku, k němuž se má stanovit hodnota derivátové pozice.
4.           Evropský orgán pro
bankovnictví vypracuje návrhy regulačních technických norem
specifikujících metodiky a zásady uvedené v odst. 3 písm. a) a b),
týkající se ocenění závazků vzniklých z derivátů.
Evropský orgán pro bankovnictví předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do dvanácti měsíců
ode dne vstupu této směrnice v platnost.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci této
směrnice postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU)
č. 1093/2010.
Článek 45
Přepočítací koeficient pro
konverzi dluhu na vlastní kapitál
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení při provádění
restrukturalizace dluhu výkonem pravomoci uvedené v čl. 56 odst. 1 písm.
h) ke konverzi způsobilých závazků na kmenové akcie nebo jiné
nástroje vlastnického práva mohly na různé třídy závazků
uplatnit různé přepočítací koeficienty v souladu s jednou nebo
oběma zásadami uvedenými v odstavcích 2 a 3 tohoto článku.
2.           Přepočítací
koeficient představuje přiměřenou náhradu dotčenému
věřiteli za ztrátu vzniklou výkonem pravomoci k odepsání a konverzi.
3.           Přepočítací
koeficient platný pro prioritní závazky je vyšší než přepočítací koeficient
platný pro podřízené závazky, pokud je to vhodné k zohlednění
přednosti prioritních závazků při likvidaci podle
příslušného úpadkového práva.
4.           Evropský orgán pro
bankovnictví v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1093/2010
vypracuje pokyny pro stanovení přepočítacích koeficientů. Evropský
orgán pro bankovnictví tyto pokyny vypracuje do data stanoveného
v čl. 115 odst. 1 prvním pododstavci této směrnice.
V těchto pokynech se zejména uvede, jak mohou
být dotčení věřitelé prostřednictvím přepočítacího
koeficientu přiměřeně odškodněni, a relativní
přepočítací koeficienty, jež mohou být vhodné pro zohlednění
přednosti prioritních závazků podle příslušného úpadkového
práva.
Článek 46
Ozdravná a reorganizační opatření
doprovázející odepsání závazků
1.           Členské státy zajistí,
aby v případě, že orgány příslušné k řešení
uplatňují nástroj odepsání závazků, byly přijaty mechanismy
zajišťující, že je pro uvedenou instituci vypracován a proveden plán reorganizace
obchodní činnosti v souladu s článkem 47.
2.           Mechanismy uvedené
v odstavci 1 tohoto článku zahrnují jmenování správce s cílem
vypracovat a provést plán reorganizace obchodní činnosti vyžadovaný
článkem 47.
Článek 47
Plán reorganizace obchodní činnosti
1.           Členské státy
nařídí, aby správce jmenovaný podle článku 46 do [jednoho
měsíce] po uplatnění nástroje odepsání závazků na instituci
v souladu s čl. 37 odst. 2 písm. a) vypracoval a předložil
orgánu příslušnému k řešení, Komisi a Evropskému orgánu pro
bankovnictví plán reorganizace obchodní činnosti splňující požadavky
odstavců 2 a 3 tohoto článku. Pokud se použije rámec Unie pro státní
podporu, členské státy zajistí, aby byl tento plán slučitelný
s plánem restrukturalizace, jenž má instituce povinnost podle uvedeného
rámce předložit Komisi. 
2.           Plán reorganizace obchodní
činnosti uvádí opatření s cílem obnovit dlouhodobou životaschopnost
instituce nebo některých jejích obchodních činností v
přiměřeném časovém horizontu nepřekračujícím dva
roky. Uvedená opatření vycházejí z realistických předpokladů o
hospodářských podmínkách a podmínkách na finančních trzích, za nichž
bude instituce fungovat.
Plán reorganizace obchodní činnosti mimo jiné
zohledňuje současný stav a budoucí vyhlídky finančních
trhů, včetně nejoptimističtějšího a
nejpesimističtějšího scénáře vývoje. Zátěžové testy berou
v úvahu řadu scénářů včetně kombinace
finančního napětí a dlouhotrvající celosvětové recese. Předpoklady
se porovnávají s vhodnými referenčními hodnotami pro celý sektor.
3.           Plán reorganizace obchodní
činnosti obsahuje tyto prvky:
a)      podrobnou analýzu faktorů a
problémů, které způsobily, že se instituce ocitla v úpadku nebo v
blízkosti úpadku, a okolností, které vedly k jejím obtížím;
b)      popis opatření s cílem obnovit
dlouhodobou životaschopnost instituce, jež mají být přijata;
c)      harmonogram realizace uvedených
opatření.
4.           Mezi opatření
zaměřená na obnovení dlouhodobé životaschopnosti instituce může
patřit:
a)      reorganizace
činností instituce;
b)      opuštění ztrátových činností;
c)      restrukturalizace stávajících
činností, u nichž může být dosaženo konkurenceschopnosti;
d)      prodej aktiv nebo druhů obchodní
činnosti.
5.           Do jednoho měsíce od
data předložení plánu reorganizace obchodní činnosti orgán
příslušný k řešení posoudí pravděpodobnost toho, že by plán v
případě realizace obnovil dlouhodobou životaschopnost instituce.
Pokud orgán příslušný k řešení dojde k
závěru, že by plán uvedeného cíle dosáhl, schválí jej.
6.           Pokud orgán příslušný k
řešení nedojde k závěru, že by plán uvedeného cíle dosáhl, oznámí své
výhrady správci a uloží mu, aby plán upravil způsobem, který tyto výhrady
řeší.
7.           Správce předloží
upravený plán orgánu příslušnému k řešení ke schválení do dvou
týdnů od data přijetí takového oznámení. Orgán příslušný k
řešení upravený plán posoudí a správci do jednoho týdne oznámí, zda došel
k závěru, že upravený plán řeší oznámené výhrady, nebo zda jsou nutné
další úpravy.
8.           Správce realizuje plán
reorganizace obchodní činnosti schválený orgánem příslušným k
řešení a každých šest měsíců tomuto orgánu předkládá zprávu
o pokroku při realizaci plánu.
9.           Správce plán reviduje, je-li
to nezbytné k dosažení cíle uvedeného v odstavci 2, a každou takovou revizi
předkládá orgánu příslušnému k řešení ke schválení.
10.         Evropský orgán pro
bankovnictví vypracuje návrhy regulačních technických norem, které dále
specifikují:
a)      prvky, jež by měl obsahovat plán
reorganizace obchodní činnosti podle odstavce 3; a
b)      obsah zpráv podle odstavce 8.
Evropský orgán pro bankovnictví předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do dvanácti měsíců
ode dne vstupu této směrnice v platnost.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Pododdíl 4
Nástroj odepsání závazků: doplňková ustanovení
Článek 48
Účinnost odepsání závazků
1.           Členské státy zajistí,
aby tam, kde orgán příslušný k řešení vykonává pravomoc uvedenou v
čl. 56 odst. 1 písm. f) až l), bylo snížení jistiny nebo splatné
neuhrazené částky, konverze nebo zrušení pro řešenou instituci a
dotčené věřitele a akcionáře účinné a ihned závazné.
2.           Členské státy zajistí
plné provedení veškerých administrativních a procesních úkolů nezbytných
pro účinnost výkonu pravomoci uvedené v čl. 56 odst. 1 písm. f) až
l), včetně:
a)      změny ve všech příslušných
registrech;
b)      vyjmutí z kotování nebo
vyřazení akcií nebo dluhových nástrojů z obchodování;
c)      kotování nebo přijetí k obchodování
nových akcií.
3.           Pokud orgán příslušný k
řešení na základě pravomoci uvedené v čl. 56 odst. 1 písm. g)
sníží jistinu závazku nebo splatnou neuhrazenou částku ve vztahu k závazku
na nulu, uvedený závazek a veškeré povinnosti nebo pohledávky vzniklé v
souvislosti s ním, jež neexistovaly v době výkonu pravomoci, se pro
všechny účely považují za uhrazené a v žádném následujícím řízení v
souvislosti s řešenou institucí nebo jakoukoli nástupnickou institucí v
jakékoli následné likvidaci nejsou přípustné.
4.           Pokud orgán příslušný k
řešení na základě pravomoci uvedené v čl. 56 odst. 1
písm. g) sníží částečně, avšak nikoli zcela, jistinu
závazku nebo splatnou neuhrazenou částku ve vztahu k závazku:
a)      závazek je uhrazen v rozsahu snížené
částky; 
b)      příslušný nástroj nebo smlouva,
které původní závazek vytvořily, se nadále použijí na zbytkovou
jistinu závazku nebo splatnou neuhrazenou částku ve vztahu k závazku, s
výhradou jakékoli změny výše splatných úroků odrážející snížení
jistiny a jakékoli další změny příslušných podmínek, kterou může
orgán příslušný k řešení provést na základě pravomoci uvedené v
čl. 56 odst. 1 písm. m).
Článek 49
Odstranění procesních překážek
pro odepsání závazků
1.           Členské státy ve
vhodných případech uloží institucím, aby si trvale držely dostatečný
schválený základní kapitál, aby v případě, kdy by orgán
příslušný k řešení ve vztahu k instituci nebo jejím dceřiným
podnikům vykonal pravomoci uvedené v čl. 56 odst. 1 písm. f), g)
a h), instituci nic nebránilo vydat dostatečný objem nových akcií nebo
nástrojů vlastnického práva, aby bylo možné účinně provést
konverzi závazků na kmenové akcie nebo jiné nástroje vlastnického práva.
2.           Orgány příslušné k
řešení posoudí, zda je v případě konkrétní instituce vhodné
uložit požadavek uvedený v odstavci 1 v souvislosti s vypracováním a
aktualizací plánu řešení problémů pro danou instituci, zejména s
ohledem na opatření k řešení problémů zvažovaná v uvedeném
plánu. Pokud plán řešení problémů stanoví možné uplatnění
nástroje odepsání závazků, orgány ověří, zda je schválený
základní kapitál dostatečný ke krytí celkové částky uvedené
v článku 41.
3.           Členské státy uloží institucím,
aby zajistily, že pro konverzi závazků na kmenové akcie nebo jiné nástroje
vlastnického práva nebudou existovat žádné procesní překážky na
základě jejich zakládacích dokumentů nebo stanov, včetně
předkupních práv pro akcionáře nebo požadavků na souhlas
akcionářů s navýšením kapitálu.
4.           Ustanoveními tohoto
článku nejsou dotčeny změny směrnic 77/91/EHS, 82/891/EHS,
2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES a 2011/35/EU uvedených
v hlavě VIII této směrnice.
Článek 50
Smluvní uznání odepsání závazků
1.           Členské státy uloží
institucím, aby do smluvních podmínek, jimiž se řídí jakýkoli
způsobilý závazek, nástroj vedlejšího kapitálu tier 1 nebo nástroj
kapitálu tier 2, jež se řídí právem jurisdikce, která není členským
státem, začlenily podmínku, podle níž věřitel nebo smluvní
strana smlouvy zřizující uvedený závazek uznávají, že tento závazek
může podléhat pravomocem k odepsání nebo konverzi, a souhlasí, že pro
ně bude závazné jakékoli snížení jistiny nebo splatné neuhrazené
částky, konverze nebo zrušení provedené výkonem uvedených pravomocí ze
strany orgánu příslušného k řešení.
2.           Skutečnost, že instituce
do smluvních podmínek, jimiž se řídí příslušný závazek, podmínku
podle odstavce 1 nezačlení, nebrání orgánu příslušnému k řešení
v uplatnění pravomocí k odepsání a konverzi ve vztahu k uvedenému závazku.
3.           Komise může
prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijatých v
souladu s článkem 103 přijmout opatření podrobněji
specifikující obsah podmínky podle odstavce 1 tohoto článku.
Kapitola IV
Odepisování kapitálových nástrojů
Článek 51
Požadavek na odepsání kapitálových
nástrojů
1.           Členské státy vyžadují,
aby před přijetím jakýchkoli opatření k řešení
problémů orgány příslušné k řešení vykonaly v souladu s
ustanoveními článku 52 a neprodleně pravomoc odepisovat závazky,
pokud jde o příslušné kapitálové nástroje vydané institucí, platí-li jedna
nebo více z těchto okolností:
a)      odpovědný orgán rozhodne, že
instituce splňuje podmínky pro řešení problémů;
b)      odpovědný orgán rozhodne, že
instituce již nebude životaschopná, pokud nebude ve vztahu k příslušným
kapitálovým nástrojům vykonána tato pravomoc;
c)      členský stát rozhodl o poskytnutí
mimořádné veřejné podpory instituci nebo mateřskému podniku a
odpovědný orgán rozhodne, že bez poskytnutí této podpory by již instituce
nebyla životaschopná;
d)      příslušné kapitálové nástroje jsou
uznány pro účely splnění požadavků na kapitál na jednotlivém a
konsolidovaném základě nebo na konsolidovaném základě a
odpovědný orgán členského státu orgánu vykonávajícího dohled na konsolidovaném
základě rozhodne, že pokud nebude ve vztahu k uvedeným nástrojům
vykonána pravomoc odepisovat závazky, konsolidovaná skupina již nebude
životaschopná.
2.           Učiní-li odpovědný
orgán rozhodnutí podle odstavce 1, okamžitě to oznámí orgánu
příslušnému k řešení, který je za dotčenou instituci
odpovědný, pokud se jedná o jiný orgán.
3.           Předtím, než učiní
rozhodnutí podle odst. 1 písm. d) tohoto článku ve vztahu k instituci, jež
vydává příslušné kapitálové nástroje uznané pro účely splnění
požadavků na kapitál na jednotlivém a konsolidovaném základě, splní
odpovědný orgán požadavky na oznamování a konzultaci stanovené v
článku 52.
4.           Orgány příslušné k
řešení splní požadavek uvedený v odstavci 1 bez ohledu na to, zda ve
vztahu k uvedené instituci rovněž uplatňují nástroj k řešení
problémů nebo vykonávají jakoukoli jinou pravomoc k řešení
problémů.
Článek 52
Ustanovení upravující odepisování
kapitálových nástrojů
1.           Při plnění
požadavku stanoveného v článku 51 vykonávají orgány příslušné k
řešení pravomoc odepisovat závazky způsobem, který vede k těmto
výsledkům:
a)      nástroje kmenového kapitálu tier 1 se
odepisují jako první úměrně ke ztrátám a až do své plné výše; 
b)      jistina příslušných kapitálových
nástrojů se sníží na nulu;
c)      snížení této jistiny na nulu je trvalé;
d)      vůči držiteli příslušného
kapitálového nástroje nezůstává na základě tohoto nástroje nebo v
souvislosti s ním žádný závazek, s výjimkou jakéhokoli již vzniklého závazku a
závazku k náhradě škody, jenž může vzniknout v důsledku soudního
přezkumu zákonnosti výkonu pravomoci odepisovat závazky;
e)      žádnému držiteli příslušných
kapitálových nástrojů není vyplacena jiná náhrada než v souladu s
odstavcem 4.
Ustanovení písmene d) nebrání poskytnutí
nástrojů kmenového kapitálu tier 1 držiteli příslušných kapitálových
nástrojů v souladu s odstavcem 2.
2.           Orgány příslušné k
řešení mohou doplnit výkon pravomoci podle čl. 51 odst. 1 o
požadavek, aby instituce vydávaly nástroje kmenového kapitálu tier 1
držitelům příslušných kapitálových nástrojů, jež jsou odepsány v
souladu s odstavcem 1 tohoto článku, jsou-li splněny tyto podmínky:
a)      tyto nástroje kmenového kapitálu tier 1
vydá instituce uvedená v odstavci 1 nebo mateřský podnik instituce;
b)      tyto nástroje kmenového kapitálu tier 1
se vydají předtím, než uvedená instituce vydá jakékoli akcie nebo nástroje
vlastnického práva pro účely poskytnutí kapitálu ze strany státu nebo
vládního subjektu;
c)      uvedené nástroje kmenového kapitálu tier
1 jsou poskytnuty a převedeny neprodleně po výkonu pravomoci k
odepsání;
d)      přepočítací koeficient, který
určí počet nástrojů kmenového kapitálu tier 1 poskytovaných na
každý příslušný kapitálový nástroj, je v souladu se zásadami stanovenými v
článku 45 a veškerými pokyny vypracovanými Evropským orgánem pro
bankovnictví podle čl. 45 odst. 5.
3.           Aby mohly být nástroje
kmenového kapitálu tier 1 v souladu s odstavcem 2 poskytnuty, mohou orgány
příslušné k řešení požadovat, aby instituce vždy disponovaly
nezbytným předběžným povolením k vydání příslušného počtu
nástrojů kmenového kapitálu tier 1.
4.           Pokud instituce splňuje
podmínky pro řešení problémů a orgán příslušný k řešení se
rozhodne uplatnit na ni nástroj k řešení problémů, splní orgán
příslušný k řešení před uplatněním nástroje k řešení
požadavek uvedený v čl. 51 odst. 1.
5.           Členské státy uloží
institucím, aby zajistily, že výkon pravomoci k odepsání ze strany orgánů
příslušných k řešení v souladu s čl. 51 odst. 1
nepředstavuje podle podmínek příslušných kapitálových nástrojů
selhání nebo úvěrovou událost.
6.           K zajištění soudržnějšího
používání odstavce 5 vypracují Evropský orgán pro bankovnictví a Evropský orgán
pro cenné papíry a trhy společně návrhy regulačních technických
norem k upřesnění významu „úvěrové události“ pro účely
uvedeného odstavce.
Evropský orgán pro bankovnictví a Evropský orgán
pro cenné papíry a trhy předloží tyto návrhy regulačních technických
norem Komisi do dvanácti měsíců ode dne vstupu této směrnice v
platnost.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijmout
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce v
souladu s články 10 až 14 nařízení (EU)
č. 1093/2010 a články 10 až 14 nařízení (EU) č.
1095/2010.
Článek 53
Smluvní odepisování nebo konverze
kapitálových nástrojů
Nabudou-li uvedené smluvní podmínky
účinku, když orgán učiní rozhodnutí podle čl. 51 odst. 1,
nepoužije se požadavek stanovený v čl. 51 odst. 1 na příslušné
kapitálové nástroje, jestliže smluvní podmínky těchto nástrojů
splňují tyto předpoklady:
a)           smluvní podmínky příslušného
kapitálového nástroje stanoví, že jistina nástroje bude snížena na nulu nebo že
nástroj bude konvertován na jeden nebo více nástrojů kmenového kapitálu
tier 1 automaticky, jakmile jakýkoli odpovědný orgán učiní rozhodnutí
v souladu s čl. 51 odst. 1;
b)           snížení jistiny příslušného
kapitálového nástroje nebo konverze příslušného kapitálového nástroje na
jeden nebo více nástrojů kmenového kapitálu tier 1 splňuje podmínky
stanovené v čl. 52 odst. 1;
c)           podmínky příslušného
kapitálového nástroje stanoví, že nástroj bude konvertován na jeden nebo více
nástrojů kmenového kapitálu tier 1, přepočítací koeficient je
stanoven v uvedených podmínkách a je v souladu se zásadami stanovenými v
článku 45 a veškerými pokyny vypracovanými Evropským orgánem pro
bankovnictví podle čl. 45 odst. 5.
Článek 54
Orgány odpovědné za rozhodnutí
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány odpovědnými za rozhodnutí uvedená v čl. 51
odst. 1 byly orgány uvedené v tomto článku.
2.           Pokud jsou příslušné
kapitálové nástroje uznány pro účely splnění požadavků na
kapitál na individuálním základě v souladu s článkem 52 směrnice
2006/48/ES, orgánem odpovědným za rozhodnutí uvedené v čl. 51 odst. 1
této směrnice je příslušný orgán nebo orgán příslušný k
řešení v členském státě, kde byla instituce povolena podle hlavy
II směrnice 2006/48/ES.
3.           Pokud jsou příslušné
kapitálové nástroje vydány institucí, která je dceřiným podnikem, a jsou
uznány pro účely splnění požadavků na kapitál na individuálním
základě a na konsolidovaném základě, jsou orgány odpovědné za
rozhodnutí uvedená v čl. 53 odst. 1 následující:
a)      příslušný orgán nebo orgán
příslušný k řešení v členském státě, v němž je
instituce, jež uvedené nástroje vydala, usazena v souladu s hlavou II
směrnice 2006/48/ES, je odpovědný za přijetí rozhodnutí
uvedených v čl. 51 odst. 1 písm. a), b) nebo c) této směrnice;
b)      příslušný orgán nebo orgán
příslušný k řešení v členském státě orgánu vykonávajícího
dohled na konsolidovaném základě nebo příslušný orgán, který provádí
dílčí konsolidaci, je odpovědný za přijetí rozhodnutí uvedeného
v čl. 51 odst. 1 písm. d). 
Článek 55
Uplatnění na konsolidovaném
základě: postup rozhodování
1.           Členské státy zajistí,
aby odpovědné orgány předtím, než učiní rozhodnutí uvedené v
čl. 51 odst. 1 písm. a), b), c) nebo d) ve vztahu k instituci, která
vydává příslušné kapitálové nástroje, jež jsou uznány pro účely
splnění požadavků na kapitál na individuálním základě a na
konsolidovaném základě, splňovaly tyto požadavky:
a)      odpovědný orgán, který zvažuje, zda
učinit rozhodnutí uvedené v čl. 51 odst.1 písm. a), b) nebo c),
neprodleně informuje orgán vykonávající dohled na konsolidovaném
základě;
b)      odpovědný orgán, který zvažuje, zda
učinit rozhodnutí uvedené v čl. 51 odst. 1 písm. a), b), c) nebo d),
neprodleně informuje příslušný orgán odpovědný za každou
instituci, jež vydala příslušné kapitálové nástroje, ve vztahu k nimž musí
být vykonána pravomoc k odpisu, je-li uvedené rozhodnutí učiněno.
2.           Odpovědný orgán doplní
oznámení provedené podle odstavce 1 o vysvětlení důvodů,
proč zvažuje učinění dotčeného rozhodnutí.
3.           Bylo-li oznámení
učiněno podle odstavce 1, posoudí odpovědný orgán v konzultaci s
příslušnými orgány, jejž informoval, tyto záležitosti:
a)      zda je k dispozici alternativní
opatření k výkonu pravomoci k odepsání v souladu s čl. 51 odst. 1;
b)      pokud toto alternativní opatření k
dispozici je, zda je lze skutečně použít;
c)      pokud by toto alternativní opatření
bylo skutečně možné použít, zda existuje realistická vyhlídka, že by
v přiměřeném časovém rámci vyřešilo okolnosti, které
by jinak vyžadovaly rozhodnutí uvedené v čl. 51 odst. 1.
4.           Pro účely odstavce 3
tohoto článku se alternativními opatřeními rozumí opatření rané
intervence uvedená v článku 23 této směrnice, opatření uvedená v
čl. 136 odst. 1 směrnice 2006/48/ES nebo převod prostředků
nebo kapitálu z mateřského podniku.
5.           Jestliže odpovědný orgán
a příslušné orgány podle odstavce 3 usoudí, že je k dispozici jedno nebo
více alternativních opatření, která mohou být skutečně použita a
dosáhla by výsledku podle písmene c) uvedeného odstavce, zajistí použití
těchto opatření.
6.           Jestliže odpovědný orgán
a příslušné orgány podle odstavce 3 tohoto článku usoudí, že není k
dispozici žádné alternativní opatření, jež by dosáhlo výsledku podle
písmene c) uvedeného odstavce, rozhodne odpovědný orgán, zda je zvažované
rozhodnutí podle čl. 51 odst. 1 vhodné.
7.           Orgány příslušné k
řešení neprodleně splní požadavky podle článků 1 až 6,
přičemž řádně zohlední naléhavost okolností.
Kapitola V
Pravomoci k řešení problémů
Článek 56
Obecné pravomoci
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení měly veškeré pravomoci nezbytné k
uplatňování nástrojů k řešení problémů. Orgány
příslušné k řešení musí mít zejména následující pravomoci k
řešení problémů, které mohou vykonávat jednotlivě nebo v
kombinaci:
a)      pravomoc vyžádat si od jakékoli osoby
informace nezbytné k tomu, aby orgán příslušný k řešení rozhodl o
opatření k řešení problémů a jeho přípravě,
včetně aktualizovaných a doplňkových informací obsažených v
plánech řešení problémů;
b)      pravomoc převzít kontrolu nad
řešenou institucí a vykonávat veškerá práva svěřená
akcionářům nebo vlastníkům instituce;
c)      pravomoc převádět akcie a jiné
nástroje vlastnického práva vydané řešenou institucí;
d)      pravomoc převádět dluhové
nástroje vydané řešenou institucí;
e)      pravomoc převádět konkrétní práva,
aktiva a závazky řešené instituce na jinou osobu;
f)       pravomoc odepsat nebo konvertovat
nástroje uvedené v článku 51 na akcie nebo jiné nástroje vlastnického
práva řešené instituce nebo příslušné řešené mateřské
instituce;
g)      pravomoc snížit, a to až na nulu, jistinu
způsobilých závazků řešené instituce nebo splatnou neuhrazenou
částku ve vztahu k nim;
h)      pravomoc provést konverzi
způsobilých závazků řešené instituce na kmenové akcie nebo jiné
nástroje vlastnického práva uvedené instituce, příslušné mateřské
instituce nebo překlenovací instituce, na niž jsou převedeny aktiva,
práva nebo závazky instituce;
i)       pravomoc zrušit dluhové nástroje vydané
řešenou institucí;
j)       pravomoc zrušit akcie nebo jiné nástroje
vlastnického práva řešené instituce;
k)      pravomoc uložit řešené instituci,
aby vydala nové akce nebo jiné nástroje vlastnického práva nebo jiné kapitálové
nástroje, včetně prioritních akcií a podmíněných konvertibilních
nástrojů;
l)       pravomoc požadovat konverzi dluhových
nástrojů, jež obsahují konverzi jako smluvní podmínku za okolností
stanovených v článku 51;
m)     pravomoc změnit nebo upravit
splatnost dluhových nástrojů vydaných řešenou institucí nebo
změnit výši úroků splatných na základě takových nástrojů,
včetně dočasného pozastavení platby;
n)      pravomoc odvolat nebo vyměnit
vrcholové vedení řešené instituce.
2.           Členské státy
přijmou veškerá nezbytná opatření, aby bylo zajištěno, že orgány
příslušné k řešení při uplatňování nástrojů k
řešení problémů a při výkonu pravomocí k řešení
problémů nepodléhají žádnému z následujících požadavků, jež by se
jinak použily na základě vnitrostátního práva, smlouvy, nebo jinak:
a)      požadavkům na získání schválení nebo
souhlasu jakékoli veřejné nebo soukromé osoby, včetně
akcionářů nebo věřitelů řešené instituce;
b)      procesním požadavkům na oznámení
jakékoli osobě.
Členské státy zejména zajistí, aby orgány
příslušné k řešení mohly vykonávat pravomoci podle tohoto článku
bez ohledu na jakékoli omezení nebo jakýkoli požadavek na souhlas ohledně
převodu dotčených finančních nástrojů, práv, aktiv nebo
závazků, jež by se jinak použily.
Písmenem b) tohoto odstavce nejsou dotčeny
požadavky stanovené v článku 75 ani požadavky na oznámení podle rámce Unie
pro státní podporu.
Článek 57
Doplňkové pravomoci k pravomocem k
převodu
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení měly při výkonu pravomoci k
převodu pravomoc provádět následující:
a)      stanovit, že k příslušnému
převodu dojde bez jakéhokoli závazku nebo zatížení pro převáděné
finanční nástroje, práva, aktiva nebo závazky;
b)      odstranit práva k nabývání dalších akcií
nebo jiných nástrojů vlastnického práva;
c)      ukončit u finančních
nástrojů přijetí k obchodování na regulovaném trhu vymezeném v
čl. 4 bodu 14 směrnice 2004/39/ES nebo kotování podle směrnice
2001/34/ES;
d)      stanovit, aby se s příjemcem pro
účely veškerých závazků, smluv nebo ujednání uzavřených
řešenou institucí nebo opatření, která přijala, zacházelo, jako
by se jednalo o řešenou instituci;
e)      uložit řešené instituci nebo
příjemci, aby si vzájemně poskytovali informace a součinnost;
f)       zrušit nebo změnit podmínky
smlouvy, jejíž stranou je řešená úvěrová instituce, nebo nahradit
nabyvatele, jenž je její stranou;
g)      vynucovat smlouvy uzavřené
dceřinou společností, jejichž závazky jsou zaručeny nebo jinak
podpořeny mateřským podnikem, bez ohledu na jakékoli smluvní právo
iniciovat ukončení, likvidaci nebo urychlení takových smluv založené
výlučně na platební neschopnosti nebo finanční situaci
mateřského podniku, pokud taková záruka nebo jiná podpora a veškerá související
aktiva a závazky byly převedeny na příjemce a převzaty
příjemcem, nebo pokud orgán příslušný k řešení takovým
závazkům jiným způsobem zajistí odpovídající ochranu.
2.           Orgány příslušné k
řešení vykonávají pravomoci uvedené v odst. 1 písm. a) až g), pouze pokud
to orgán považuje za vhodné pro zajištění efektivnosti opatření k
řešení problémů nebo dosažení jednoho nebo více cílů řešení
problémů.
3.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení měly při výkonu pravomoci k
převodu nebo pravomoci k odepsání dluhu pravomoc stanovit opatření
pro zachování kontinuity nezbytná k zajištění toho, aby opatření k
řešení problémů byla efektivní a aby příjemce mohl provozovat
převedený podnik. Mezi tato opatření pro zachování kontinuity
patří zejména:
a)      kontinuita smluv uzavřených
řešenou institucí tak, aby příjemce převzal práva a závazky
řešené instituce v souvislosti s jakýmkoli převedeným finančním
nástrojem, právem, aktivem nebo závazkem a aby řešenou instituci nahradil
(výslovně nebo implicitně) ve všech příslušných smluvních
dokumentech;
b)      nahrazení řešené instituce
příjemcem ve veškerých právních řízeních týkajících se jakéhokoli
převedeného finančního nástroje, práva, aktiva nebo závazku.
4.           Pravomocemi uvedenými v odst.
1 písm. d) a v odst. 3 písm. b) není dotčeno následující:
a)      právo zaměstnance řešené
instituce na ukončení pracovní smlouvy; 
b)      jakékoli právo smluvní strany vykonávat
práva v rámci smlouvy, včetně práva na ukončení, k nimž je
oprávněna v souladu s podmínkami smlouvy v důsledku jednání nebo
opomenutí řešené instituce před příslušným převodem nebo
příjemce po příslušném převodu.
5.           Pokud orgán příslušný k
řešení rozhodne, že jsou splněny podmínky pro řešení
problémů a uplatní nástroj nebo pravomoc k řešení problémů,
nesmí opatření k řešení problémů samo o sobě nikomu umožnit
následující: 
a)      vykonat jakékoli právo nebo pravomoc k
ukončení, urychlení nebo oznámení selhání nebo úvěrové události podle
jakékoli smlouvy nebo dohody, jejíž stranou je řešená instituce;
b)      získat vlastnictví jakéhokoli majetku
řešené instituce nebo nad ním vykonávat kontrolu; 
c)      postihnout jakákoli smluvní práva
řešené instituce.
Prvním pododstavcem není dotčeno právo osoby
podniknout kroky uvedené v prvním pododstavci písm. a), b) nebo c), pokud
takové právo vyplývá ze selhání nebo skutečnosti, která není
opatřením k řešení problémů nebo výsledkem výkonu pravomoci k
řešení problémů podle tohoto článku.
Článek 58
Pravomoc vyžadovat poskytnutí služeb a
zařízení 
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení měly pravomoc uložit řešené
instituci, včetně případů, kdy prochází běžným
úpadkovým řízením, a jakémukoli subjektu, který je součástí stejné
skupiny jako instituce, aby poskytly veškeré služby nebo zařízení nezbytné
k tomu, aby příjemce mohl účinně provozovat podnik, jenž na
něj byl převeden.
2.           Členské státy zajistí,
aby jejich orgány příslušné k řešení měly pravomoci vynucovat
povinnosti, které podle odstavce 1 spřízněným subjektům usazeným
na jejich území uložily orgány příslušné k řešení v jiných
členských státech.
3.           Služby a zařízení
uvedené v odstavcích 1 a 2 jsou omezeny na provozní služby a zařízení a
nezahrnují žádnou formu finanční podpory.
4.           Služby a zařízení
poskytnuté v souladu s odstavci 1 a 2 se poskytnou za těchto podmínek:
a)      pokud byly služby a zařízení
řešené instituci poskytnuty bezprostředně před
přijetím opatření k řešení problémů, za stejných podmínek;
b)      pokud se písmeno a) nepoužije, za
obchodních podmínek.
5.           Evropský orgán pro
bankovnictví vypracuje návrhy regulačních technických norem k
upřesnění služeb nebo zařízení nezbytných k tomu, aby
příjemce mohl účinně provozovat podnik, jenž na něj byl
převeden. 
Evropský orgán pro bankovnictví předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do dvanácti měsíců
ode dne vstupu této směrnice v platnost.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci tohoto
odstavce v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU)
č. 1093/2010.
Článek 59
Pravomoc vynucovat opatření k
řešení problémů ostatními členskými státy
1.           Členské státy zajistí,
aby v případě, že převod akcií, jiných nástrojů
vlastnického práva nebo aktiv, práv nebo závazků zahrnuje aktiva
umístěná v jiném členském státě, než je stát orgánu
příslušného k řešení, nebo práva nebo závazky podle práva jiného
členského státu, než je stát orgánu příslušného k řešení, byl
tento převod účinný v uvedeném jiném členském státě nebo
podle jeho práva.
2.           Členské státy poskytnou
orgánu příslušnému k řešení, který provedl nebo má v úmyslu provést
převod, veškerou přiměřenou součinnost v zájmu
zajištění toho, aby byly akcie nebo jiné nástroje vlastnického práva nebo
aktiva, práva nebo závazky převedeny na příjemce v souladu s
veškerými příslušnými požadavky vnitrostátního práva.
3.           Členské státy zajistí,
aby věřitelé a třetí strany dotčení převodem aktiv,
práv nebo závazků uvedených v odstavci 1 nebyli oprávněni
převodu zabránit, napadnout jej nebo zrušit podle žádného ustanovení práva
členského státu, kde jsou aktiva umístěna, nebo členského státu,
jehož právem se práva nebo závazky řídí.
4.           Pokud orgán příslušný k
řešení v členském státě (dále jen „členský stát A“)
vykonává pravomoc k odepsání nebo konverzi, a to i ve vztahu ke kapitálovým
nástrojům v souladu s článkem 51, a mezi způsobilé závazky nebo
relevantní kapitálové nástroje řešené instituce patří:
a)      nástroje nebo závazky, které se řídí
právem jiného členského státu, než je stát orgánu příslušného k
řešení, jenž vykonal pravomoc k odepsání nebo konverzi (dále jen
„členský stát B“);
b)      závazky dlužné věřitelům
umístěným v členském státě B,
pak členský stát B zajistí, aby byla jistina
uvedených závazků nebo nástrojů snížena nebo aby byla provedena
konverze závazků nebo nástrojů v souladu s výkonem pravomoci k
odepsání nebo konverzi orgánu příslušného k řešení v členském
státě A.
5.           Členské státy zajistí,
aby věřitelé dotčení výkonem pravomoci k odepsání nebo konverzi
uvedeným v odstavci 4 nebyli oprávněni napadnout snížení jistiny nástroje
nebo závazku nebo případně jeho konverzi na základě žádného
ustanovení práva členského státu B.
6.           Každý členský stát
zajistí, aby následující skutečnosti byly stanoveny v souladu s právem
členského státu orgánu příslušného k řešení:
a)      právo věřitelů a
třetích stran napadnout soudním přezkumem podle článku 78
převod aktiv, práv nebo závazků uvedených v odstavci 1 tohoto
článku, které jsou umístěny na jeho území nebo se řídí právem
jeho území;
b)      právo věřitelů napadnout
soudním přezkumem podle článku 78 snížení jistiny nebo konverzi
nástroje nebo závazku, na něž se vztahuje odst. 4 písm. a) nebo b)
tohoto článku;
c)      záruky pro částečné
převody podle hlavy IV ve vztahu k aktivům, právům nebo
závazkům uvedeným v odstavci 1, které jsou umístěny na jeho území
nebo se řídí právem jeho území.
Článek 60
Pravomoc požádat o převod majetku
umístěného ve třetích zemích
Členské státy stanoví, aby v
případech, kdy se opatření k řešení problémů týká
opatření přijatého ohledně majetku umístěného ve třetí
zemi nebo práv a závazků podléhajících právním předpisům
třetí země, orgány příslušné k řešení mohly požadovat, aby:
a)           správce, konkurzní správce nebo jiná
osoba vykonávající kontrolu nad řešenou institucí a příjemce
měli povinnost podniknout veškeré nezbytné kroky k zajištění toho, že
převod vstoupí v účinnost;
b)           správce, konkurzní správce nebo jiná
osoba vykonávající kontrolu nad řešenou institucí měli povinnost
držet aktiva nebo práva nebo uhradit závazek jménem příjemce, než
převod vstoupí v účinnost; 
c)           výdaje příjemce vzniklé
provedením kteréhokoli opatření podle písmen a) a b) byly hrazeny z aktiv
řešené instituce.
Článek 61
Pravomoc pozastavit některé povinnosti
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení měly pravomoc pozastavit jakoukoli
platbu nebo povinnost plnění podle jakékoli smlouvy, jíž je instituce
stranou, od doby zveřejnění oznámení o pozastavení v souladu s
čl. 75 odst. 7 do 17:00 pracovního dne následujícího po
zveřejnění.
2.           Jakékoli pozastavení podle
odstavce 1 se nevztahuje na způsobilé vklady ve smyslu směrnice
94/19/ES.
Článek 62
Pravomoc omezit vynucování práv ze
zajištění
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení měly pravomoc omezit
zajištěné věřitele řešené instituce ve vynucování práv ze
zajištění, pokud jde o jakákoli aktiva uvedené instituce na omezené
období, které tento orgán určí jako nezbytné pro dosažení cílů
řešení problémů.
2.           Orgány příslušné k
řešení nevykonávají pravomoc stanovenou v odstavci 1 ve vztahu k veškerým
právům ze zajištění ústřední protistrany nad aktivy zastavenými
řešenou institucí ve formě marže nebo zajištění.
3.           Pokud se uplatní článek
72, orgány příslušné k řešení zajistí, aby veškerá omezení uložená na
základě pravomoci podle odstavce 1 byla jednotná pro všechny
spřízněné subjekty, ve vztahu k nimž se přijímají opatření k
řešení problémů.
4.           Komise prostřednictvím
aktů v přenesené pravomoci přijatých v souladu s článkem
103 přijme opatření k vymezení období, během něhož by se
mělo uplatnit omezení vynucování konkrétních tříd práv ze zajištění.
Článek 63
Pravomoc dočasně pozastavit práva
na ukončení
1.           S výhradou článku 77
členské státy zajistí, aby orgány příslušné k řešení měly
pravomoc pozastavit práva jakékoli strany na ukončení na základě
finanční smlouvy s institucí, která je v úpadku, která vznikla výlučně
v důsledku opatření orgánu příslušného k řešení, od doby
předání oznámení v souladu s čl. 74 odst. 5 a 6 nejpozději do
17:00 pracovního dne následujícího po oznámení.
Pro účely tohoto odstavce je příslušným
časem čas v domovském členském státě řešené instituce.
2.           Pokud orgán příslušný k
řešení vykoná pravomoc stanovenou v odstavci 1 a pozastaví práva na
ukončení, vynaloží veškeré přiměřené úsilí k tomu, aby byly
splněny veškeré povinnosti řešené instituce v oblasti marží,
zajištění a vypořádání, které vzniknou na základě
finančních smluv během období pozastavení.
3.           Osoba může vykonat právo
na ukončení na základě finanční smlouvy před koncem období
uvedeného v odstavci 1, pokud od orgánu příslušného k řešení obdrží
oznámení o tom, že práva a závazky, na něž se nettingová dohoda vztahuje, nebudou
převedeny na jiný subjekt.
4.           Pokud orgán příslušný k
řešení vykoná pravomoc uvedenou v odstavci 1 a pozastaví práva na
ukončení, lze tato práva po skončení období pozastavení vykonat
následovně:
a)      jestliže byly práva a závazky uvedené ve
finanční smlouvě převedeny na jiný subjekt, nebo byl-li na
řešenou instituci použit nástroj odepsání závazků pro účel
uvedený v čl. 37 odst. 2 písm. b):
i)        osoba nesmí vykonat práva na
ukončení v důsledku opatření k řešení problémů ve
všech případech uvedených v čl. 77 odst. 1,
ii)       osoba smí vykonat práva na
ukončení v souladu s podmínkami uvedené smlouvy v případě všech
dalších selhání příjemce, jestliže byla smlouva převedena na jiný
subjekt, nebo selhání instituce, jestliže byl použit nástroj odepsání závazků;

b)      jestliže práva a závazky uvedené ve
finanční smlouvě zůstávají řešené instituci a orgán
příslušný k řešení nepoužívá s ohledem na uvedenou instituci nástroj
odepsání závazků v souladu s čl. 37 odst. 2 písm. a), může osoba
neprodleně vykonat práva na ukončení v souladu s podmínkami uvedené
smlouvy.
5.           Příslušné orgány nebo
orgány příslušné k řešení mohou uložit instituci, aby vedla podrobné
záznamy o finančních smlouvách, jestliže se domnívají, že existuje reálná
možnost, že instituce splňuje podmínky pro řešení problémů.
6.           Pro účely odstavce 1
zahrnují finanční smlouvy následující smlouvy a dohody:
a)      smlouvy o cenných papírech,
včetně:
i)        smluv na koupi, prodej nebo
zapůjčení cenného papíru, skupiny nebo indexu cenných papírů,
ii)       opce na cenný papír nebo skupinu
či index cenných papírů,
iii)      repo obchodů nebo reverzních repo
obchodů s jakýmkoli z těchto cenných papírů, skupiny nebo
indexu;
b)      komoditní smlouvy, včetně:
i)        smluv na koupi nebo prodej komodity pro
budoucí dodání, 
ii)       opce na komoditu;
c)      futures a forwardy, včetně
smluv (jiných než komoditních smluv) na koupi, prodej nebo převod komodity
nebo majetku jakéhokoli jiného druhu, služby, práva nebo podílu za konkrétní
cenu k budoucímu datu;
d)      repo obchody týkající se cenných
papírů;
e)      swapové dohody, včetně:
i)        swapů, opcí, futures nebo
forwardů týkajících se úrokových sazeb; spotových nebo jiných dohod o
devizových transakcích, cenných kovech nebo komoditách; měnových dohod; akciového
indexu a akcií; dluhopisového indexu nebo dluhových cenných papírů; komoditních
indexů nebo komodit; povětrnostních podmínek; emisí nebo inflace,
ii)       swapů veškerých výnosů,
swapů úvěrového rozpětí nebo úvěrových swapů,
iii)      veškerých dohod nebo transakcí, jež
jsou podobné dohodám uvedeným v bodech i) nebo ii) tohoto písmene a jež jsou
opětovně obchodovány na trzích swapů nebo derivátů;
f)       rámcové dohody pro jakoukoli smlouvu
nebo dohodu uvedenou v písmenech a) až e).
7.           Evropský orgán pro
bankovnictví vypracuje návrhy regulačních technických norem k
upřesnění následujících prvků pro účely odstavce 6:
a)      informací o finančních smlouvách,
které by měly být obsaženy v podrobných záznamech;
b)      okolností, za kterých by měl být
požadavek uložen.
Evropský orgán pro bankovnictví předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do dvanácti měsíců
ode dne vstupu této směrnice v platnost.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 64
Výkon pravomocí k řešení problémů
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení v zájmu přijetí opatření k
řešení problémů mohly vykonávat kontrolu nad řešenou institucí s
cílem:
a)      provozovat řešenou instituci se
všemi pravomocemi společníků nebo akcionářů, členů
správních orgánů a vedení instituce a provádět její činnosti a
služby; 
b)      spravovat aktiva a majetek řešené
instituce a nakládat s nimi.
Kontrolu stanovenou prvním pododstavcem může
vykonávat přímo orgán příslušný k řešení nebo nepřímo
osoba, kterou tento orgán jmenuje, včetně správce nebo zvláštního
správce.
2.           Členské státy
rovněž zajistí, aby orgány příslušné k řešení mohly podniknout
opatření k řešení problémů prostřednictvím exekutivního
nařízení v souladu s vnitrostátními správními pravomocemi a postupy, aniž
by nad institucí vykonávaly kontrolu.
3.           Orgány příslušné k
řešení v každém konkrétním případě rozhodnou, zda je vhodné
provést opatření k řešení problémů pomocí prostředků
uvedených v odstavci 1 nebo v odstavci 2, s ohledem na cíle řešení problémů
a obecné zásady řešení problémů, konkrétní situaci dotčené
instituce a potřebu usnadnit účinné řešení problémů
přeshraničních skupin.
Kapitola VI
Záruky
Článek 65
Zacházení s akcionáři a
věřiteli v případě částečných převodů a
použití nástroje odepsání závazků 
1.           Poté, co byly použity
nástroje k řešení problémů, a zejména pro účely článku 67
členské státy zajistí, aby:
a)      v případě, že orgány
příslušné k řešení převedou pouze část práv, aktiv a
závazků instituce, obdrželi akcionáři a věřitelé, jejichž
pohledávky nebyly převedeny, jako úhradu svých pohledávek alespoň
tolik, kolik by obdrželi, kdyby byla instituce likvidována v běžném
úpadkovém řízení bezprostředně před převodem; 
b)      v případě, že orgány
příslušné k řešení použijí nástroj odepsání závazků, obdrželi
akcionáři a věřitelé, jejichž pohledávky byly odepsány nebo
konvertovány na vlastní kapitál, jako úhradu svých pohledávek alespoň
tolik, kolik by obdrželi, kdyby byla instituce likvidována v běžném
úpadkovém řízení bezprostředně před odepsáním nebo
konverzí. 
Článek 66
Oceňování 
Pro účely článku 65 členské státy
zajistí, aby po provedení částečných převodů nebo odepsání
nebo konverze nezávislá osoba provedla ocenění. Toto ocenění se
odlišuje od ocenění prováděného podle článku 30, pokud nenahrazuje
prozatímní ocenění prováděné podle čl. 30 odst. 5. Ocenění
může provádět orgán odpovědný za běžné úpadkové
řízení, během něhož je instituce likvidována, v
průběhu tohoto řízení nebo v průběhu zvláštního
řízení v souladu s vnitrostátními právními předpisy. 
2.           Ocenění určí:
a)      zacházení, jehož by se dostalo
akcionářům a věřitelům, kdyby instituce, ve vztahu k
níž byl proveden částečný převod, odepsání nebo konverze,
vstoupila do běžného úpadkového řízení bezprostředně
před provedením převodu, odepsání nebo konverze;
b)      skutečné zacházení, kterého se
akcionářům a věřitelům dostalo, dostává nebo
pravděpodobně dostane při likvidaci instituce;
c)      zda existuje rozdíl mezi zacházením podle
písmene a) a zacházením podle písmene b).
3.           Ocenění musí být v
souladu s ustanoveními a metodikou stanovenou v čl. 30 odst. 1 až 5 a
musí:
a)      předpokládat, že by instituce, ve
vztahu k níž byl proveden částečný převod, odepsání nebo
konverze, vstoupila do běžného úpadkového řízení
bezprostředně po provedení převodu, odepsání nebo konverze;
b)      předpokládat, že částečný
převod nebo převody práv, aktiv nebo závazků nebo odepsání nebo
konverze nebyly provedeny;
c)      odhlédnout od jakéhokoli poskytnutí
mimořádné veřejné podpory instituci. 
Článek 67
Záruky pro akcionáře a
věřitele 
1.           Členské státy zajistí
aby v případě, že ocenění provedené podle článku 66
určí, že akcionáři a věřitelé uvedení v čl. 65 odst. 2
obdrželi jako úhradu za své pohledávky méně, než by obdrželi při likvidaci
v rámci běžného úpadkového řízení, měli tito akcionáři a
věřitelé nárok na úhradu rozdílu od orgánu příslušného k
řešení. 
2.           Členské státy mohou
určit mechanismy a opatření, jejichž prostřednictvím dojde k
úhradě. 
Článek 68
Záruky pro protistrany u
částečných převodů
1.           Členské státy zajistí,
aby se ochrana uvedená v této kapitole uplatnila za těchto okolností:
a)      orgán příslušný k řešení
převede část majetku, práv nebo závazků instituce na jiný
subjekt nebo z překlenovací instituce nebo subjektu pro správu aktiv na
jinou osobu; 
b)      orgán příslušný k řešení vykoná
pravomoci uvedené v čl. 57 odst. 1 písm. f).
2.           Členské státy zajistí
přiměřenou ochranu těchto ujednání a jejich protistran:
a)      dohod o zajištění, v jejichž rámci
má osoba zajištění v podobě skutečného nebo podmíněného
podílu na majetku nebo právech podléhajících převodu, bez ohledu na to,
zda je uvedený podíl zajištěn konkrétním majetkem nebo právy nebo
pohyblivým zástavním právem nebo podobným mechanismem;
b)      dohod o finančním zajištění s
převedením vlastnického práva, v jejichž rámci je zajištěno nebo
pokryto plnění konkrétních závazků převodem plného vlastnictví
aktiv z poskytovatele zajištění na příjemce zajištění, za
podmínek stanovujících, že příjemce zajištění aktiva převede,
pokud budou uvedené konkrétní závazky splněny;
c)      dohod o vzájemném započtení, v
jejichž rámci lze vzájemně započíst dvě nebo více pohledávek
nebo závazků splatných mezi bankou a protistranou;
d)      nettingových dohod, v jejichž rámci lze
řadu pohledávek nebo závazků konvertovat na jednu čistou
pohledávku, včetně dohod o nettingu při okamžitém
vypořádání smlouvy, v jejichž rámci jsou v případě rozhodné
události pro vymáhání (jakkoli a kdekoli definované) závazky stran urychleny,
takže jsou okamžitě splatné, nebo jsou ukončeny, a v obou případech
jsou konvertovány na jednu čistou pohledávku nebo jsou jí nahrazeny;
e)      mechanismů strukturovaného
financování, včetně sekuritizace a krytých dluhopisů, jejichž
součástí je poskytnutí a držení zajištění stranou uvedeného ujednání
nebo svěřenským správcem, zmocněncem či jinou jmenovanou
osobou.
Forma ochrany, jež je vhodná pro třídy
ujednání uvedené v písmeni a) až e) tohoto odstavce, je dále specifikována v
článcích 70 až 73 a podléhá omezením uvedeným v článcích 61, 62 a 77.
3.           Požadavek podle odstavce 2
platí bez ohledu na počet stran zúčastněných v uvedených
ujednáních a na to, zda ujednání:
a)      jsou vytvořena smlouvou,
svěřenstvím nebo jinými prostředky, nebo vznikají automaticky ze
zákona; 
b)      zcela nebo zčásti vznikají nebo se
řídí podle práva jiné jurisdikce.
4.           Komise prostřednictvím
aktů v přenesené pravomoci přijatých v souladu s
článkem 103 přijme opatření podrobněji specifikující
třídy ujednání spadající do působnosti odst. 2 písm. a) až e) tohoto
článku.
Článek 69
Ochrana dohod o finančním
zajištění, vzájemném započtení a nettingových dohod
Členské státy zajistí
přiměřenou ochranu dohod o finančním zajištění s
převedením vlastnického práva, dohod o vzájemném započtení a
nettingových dohod s cílem zabránit převodu některých, avšak nikoli
všech práv a závazků, jež jsou chráněny na základě dohody o
finančním zajištění s převedením vlastnického práva, dohody o
vzájemném započtení nebo nettingové dohody mezi institucí a jinou osobou,
a změně nebo ukončení práv a závazků, jež jsou
chráněny na základě takové dohody o finančním zajištění s
převedením vlastnického práva, dohody o vzájemném započtení nebo
nettingové dohody, prostřednictvím doplňkových pravomocí.
Pro účely prvního pododstavce se s právy
a závazky zachází jako s požívajícími ochrany na základě takové dohody,
pokud mají strany dohody nárok na vzájemné započtení nebo netting
uvedených práv a závazků.
Článek 70
Ochrana dohod o zajištění
Členské státy zajistí
přiměřenou ochranu závazků zajištěných na základě
dohody o zajištění s cílem zabránit jedné z těchto událostí:
a)           převodu aktiv, kterými je
závazek zajištěn, s výjimkou případu, kdy je rovněž
převeden uvedený závazek a výnos ze zajištění;
b)           převodu zajištěného
závazku, s výjimkou případu, kdy je rovněž převeden výnos ze
zajištění;
c)           převodu uvedeného výnosu, s
výjimkou případu, kdy je rovněž převeden zajištěný závazek;
d)           změně nebo ukončení
dohody o zajištění prostřednictvím doplňkové pravomoci, pokud by
závazek v důsledku takové změny nebo ukončení přestal být
zajištěn.
Článek 71
Ochrana mechanismů strukturovaného financování
1.           Členské státy zajistí
přiměřenou ochranu mechanismů strukturovaného financování s
cílem zabránit kterékoli z těchto událostí:
a)      převodu některých, avšak nikoli
všech práv, majetku a závazků, jež představují nebo tvoří
část mechanismu strukturovaného financování, jehož stranou je řešená
úvěrová instituce; 
b)      ukončení nebo změně práv,
majetku a závazků, jež představují nebo tvoří část
mechanismu strukturovaného financování, jehož stranou je řešená instituce,
prostřednictvím doplňkových pravomocí.
2.           Ochrana uvedená v odstavci 1
se neuplatní v případě převedení nebo nepřevedení,
ukončení nebo změny týkajících se výlučně majetku, práv a
závazků souvisejících s vklady.
Článek 72
Částečné převody: ochrana
systémů pro obchodování, zúčtování a vzájemné vypořádání
1.           Členské státy zajistí,
aby převodem, zrušením nebo změnou nebyl dotčen provoz
systémů a pravidla systémů, na něž se vztahuje směrnice
98/26/ES, pokud orgán příslušný k řešení:
a)      převede část majetku, práv nebo
závazků instituce na jiný subjekt; 
b)      použije pravomoci podle článku 57 ke
zrušení nebo změně podmínek smlouvy, jejíž stranou je řešená
instituce, nebo k nahrazení příjemce, jenž je její stranou.
2.           Takový převod, zrušení
nebo změna zejména nesmí odvolat převodní příkaz v rozporu s
článkem 5 směrnice 98/26/ES a nesmí změnit nebo zrušit
vymahatelnost převodních příkazů a vzájemného započtení
(nettingu) podle článků 3 a 5 směrnice 98/26/ES, použití
peněžních prostředků, cenných papírů nebo úvěru podle
článku 4 směrnice 98/26/ES nebo ochranu zajištění podle
článku 9 směrnice 98/26/ES.
Článek 73
Majetek, práva a závazky upravené právem
území mimo Unii
Pokud se orgán příslušný k řešení
pokusí převést nebo převede veškerý majetek, práva a závazky
instituce na jiný subjekt, avšak tento převod není nebo nemusí být
účinný ve vztahu k určitému majetku, protože se nachází mimo Unii,
nebo k určitým právům nebo závazkům, protože se řídí právem
území mimo Unii, orgán příslušný k řešení k převodu nepřistoupí
nebo, pokud již převod přikázal, je takový převod neplatný a
veškerý majetek, práva a závazky spadající pod příslušný mechanismus
uvedený v čl. 69 odst. 2 nejsou z řešené instituce
převedeny nebo jí jsou navráceny.
Kapitola VII
Procesní povinnosti 
Článek 74
Oznamovací povinnost
1.           Pokud se členské státy
domnívají, že instituce je v úpadku nebo je u ní úpadek pravděpodobný ve
smyslu uvedeném v čl. 27 odst. 2, uloží řídícímu orgánu instituce,
aby tuto skutečnost oznámil příslušnému orgánu.
2.           Příslušné orgány
informují relevantní orgány příslušné k řešení o veškerých
opatřeních, jež instituci ukládají přijmout podle článku 22 této
směrnice nebo podle čl. 136 odst. 1 směrnice 2006/48/ES.
3.           Pokud příslušný orgán
usoudí, že podmínky uvedené v čl. 27 odst. 1 písm. a) a b) jsou ve vztahu
k instituci splněny, bezodkladně tento posudek oznámí následujícím
orgánům:
a)      orgánu příslušnému k řešení
uvedené instituce, pokud se jedná o jiný orgán;
b)      centrální bance, pokud se jedná o jiný
orgán;
c)      pokud je to na místě, orgánu
příslušnému k řešení na úrovni skupiny;
d)      příslušným ministerstvům;
e)      pokud instituce podléhá dohledu na
konsolidovaném základě podle hlavy V kapitoly 4 oddílu 1 směrnice
2006/48/ES, orgánu vykonávajícímu dohled na konsolidovaném základě.
4.           Po přijetí oznámení od
příslušného orgánu podle odstavce 3 tohoto článku orgán
příslušný k řešení posoudí, zda jsou ve vztahu k dotyčné
instituci splněny podmínky stanovené v článku 27.
5.           Rozhodnutí o tom, že jsou ve
vztahu k instituci splněny podmínky pro řešení problémů, se
uvede v oznámení obsahujícím tyto informace:
a)      důvody uvedeného rozhodnutí; 
b)      opatření, které orgán příslušný
k řešení zamýšlí přijmout.
Mezi opatření uvedená v písmenu b) může
patřit opatření k řešení problémů, žádost o likvidaci,
jmenování správce nebo jakékoli jiné opatření podle příslušného
vnitrostátního úpadkového práva.
Orgán nebo orgány odpovědné za uvedené
rozhodnutí dotčenou instituci informují. Oznámení podle tohoto odstavce
může mít formu veřejného oznámení uvedeného v odstavci 6.
6.           Orgán příslušný k
řešení, který přijme opatření k řešení problémů, toto
opatření zveřejní a přijme přiměřené kroky k
tomu, aby byli informováni všichni známí akcionáři a věřitelé,
zejména retailoví investoři, dotčení výkonem pravomoci k řešení
problémů. Opatření vymezená v čl. 75 odst. 4 se považují za
přiměřené kroky pro účely tohoto odstavce.
7.           Orgán příslušný k
řešení zveřejní oznámení upřesňující podmínky a dobu
uvedeného pozastavení v souladu s postupem uvedeným v čl. 75 odst. 4,
pokud vykonává pravomoci k řešení problémů, a zejména:
a)      pravomoc pozastavit platbu nebo povinnost
plnění podle článku 61;
b)      pravomoc pozastavit práva na
ukončení podle článku 63.
8.           Evropský orgán pro
bankovnictví vypracuje návrhy regulačních technických norem k
upřesnění postupů, obsahu a podmínek týkajících se těchto
požadavků:
a)      oznámení podle odstavců 1 až 5;
b)      oznámení o pozastavení podle odstavce 7.
Evropský orgán pro bankovnictví předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do dvanácti měsíců
ode dne vstupu této směrnice v platnost.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 75
Procesní povinnosti orgánů
příslušných k řešení
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení po přijetí opatření k
řešení problémů splnily požadavky uvedené v odstavcích 2, 3 a 4,
jakmile to bude přiměřeně proveditelné.
2.           Orgán příslušný k
řešení oznámí řešené instituci a Evropskému orgánu pro bankovnictví
opatření k řešení problémů.
Oznámení podle tohoto odstavce zahrnuje kopii
jakéhokoli příkazu nebo nástroje, jimiž jsou vykonávány příslušné
pravomoci, a uvádí se v něm datum účinnosti opatření k
řešení problémů.
3.           Oznámení podle odstavce 2
zahrnuje kopii jakéhokoli příkazu nebo nástroje, jimiž jsou vykonávány
příslušné pravomoci, a uvádí se v něm datum účinnosti
příslušného nástroje nebo pravomocí.
4.           Orgán příslušný k
řešení zveřejní nebo zajistí zveřejnění buď kopie
příkazu nebo nástroje, kterými se přijímá opatření k řešení
problémů, nebo oznámení shrnujícího dopady opatření k řešení
problémů, a zejména účinky na retailové investory, těmito
prostředky:
a)      na své úřední internetové stránce;
b)      na internetové stránce příslušného
orgánu, pokud se liší od orgánu příslušného k řešení, nebo na
internetové stránce Evropského orgánu pro bankovnictví;
c)      na internetové stránce řešené
instituce; 
d)      pokud jsou akcie nebo jiné nástroje
vlastnického práva řešené instituce přijaty k obchodování na
regulovaném trhu, prostředky užívanými ke zveřejnění
regulovaných informací o uvedené instituci v souladu s čl. 21 odst. 1
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES[39].
5.           Orgán příslušný k
řešení zajistí, aby dokumenty poskytující důkazy o nástrojích
uvedených v odstavci 4 byly zaslány známým akcionářům a
věřitelům řešené instituce.
Článek 76
Důvěrnost informací
1.           Požadavky profesního
tajemství jsou vázány následující osoby:
a)      orgány příslušné k řešení;
b)      příslušné orgány a Evropský orgán
pro bankovnictví;
c)      příslušná ministerstva;
d)      zaměstnanci a bývalí
zaměstnanci orgánů uvedených pod písmenem a) a b);
e)      zvláštní správci jmenovaní podle
článku 24;
f)       potenciální nabyvatelé oslovení
příslušnými orgány nebo vyzvaní orgány příslušnými k řešení, bez
ohledu na to, zda k uvedenému oslovení nebo výzvě došlo v rámci
přípravy pro použití nástroje prodeje obchodních činností, a bez
ohledu na to, zda oslovení vyústilo v akvizici;
g)      auditoři, účetní, právní a
odborní poradci, odhadci a jiní odborníci, které si najmou orgány
příslušné k řešení nebo potenciální nabyvatelé uvedení v písmeni f);
h)      subjekty spravující systémy
pojištění vkladů;
i)       centrální banky a ostatní orgány
zapojené do procesu řešení problémů;
j)       jakékoli jiné osoby, které orgánům
příslušným k řešení poskytují nebo poskytovaly služby.
2.           Aniž je dotčena obecnost
požadavků podle odstavce 1, osoby v něm uvedené nesmějí
důvěrné informace získané během své profesní činnosti nebo
od orgánu příslušného k řešení ve spojení s jeho úkoly poskytnout
žádné osobě ani orgánu, s výjimkou informací podaných v souhrnné nebo
kolektivní formě, z níž nelze identifikovat jednotlivé instituce, nebo s
výslovným a předchozím souhlasem orgánu příslušného k řešení.
3.           Požadavky na
důvěrnost podle odstavců 1 a 2 tohoto článku nebrání
orgánům příslušným k řešení, včetně jejich
zaměstnanců, ve sdílení informací s ostatními orgány příslušnými
k řešení v Unii, s příslušnými orgány, centrálními bankami, Evropským
orgánem pro bankovnictví nebo s výhradou článku 90 s orgány třetích zemí
vykonávajícími úkoly odpovídající úkolům orgánů příslušných k
řešení pro účely plánování nebo provádění opatření k
řešení problémů. 
4.           Ustanoveními tohoto
článku nejsou dotčeny případy spadající do působnosti
trestního práva.
5.           Evropský orgán pro
bankovnictví vypracuje návrhy prováděcích technických norem k
upřesnění toho, jak by informace měly být podávány v souhrnné
nebo kolektivní formě pro účely odstavce 2.
Evropský orgán pro bankovnictví předloží tyto
návrhy prováděcích technických norem Komisi do dvanácti měsíců
ode dne vstupu této směrnice v platnost.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci tohoto
odstavce v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Kapitola VIII
Právo na odvolání a vyloučení jiných
opatření
Článek 77
Vyloučení práv na ukončení a
vzájemné započtení při řešení problémů
1.           Členské státy zajistí,
aby protistrany vázané finanční smlouvou vymezenou v článku 63,
kterou původně podepsaly s řešenou institucí, nemohly vykonávat
práva na ukončení na základě uvedené smlouvy nebo práva na
základě doložky o odstoupení, s výjimkou případů, kdy je
opatřením k řešení problémů nástroj prodeje obchodních
činností nebo nástroj překlenovací instituce a práva a závazky
vyplývající z finanční smlouvy nejsou převedeny na třetí stranu
nebo případně překlenovací instituci.
Pro účely tohoto odstavce zahrnuje doložka o
odstoupení ustanovení ve finanční smlouvě, které pozastavuje,
mění nebo ruší povinnost strany, která plní smluvní povinnosti, provést
platbu, nebo zabraňuje vzniku takové povinnosti, která by jinak vznikla.
2.           Členské státy zajistí,
aby věřitelé řešené instituce neměli nárok vykonávat
zákonná práva na vzájemné započtení, s výjimkou případů, kdy je
opatřením k řešení problémů nástroj prodeje obchodních činností
nebo nástroj překlenovací instituce a práva a závazky vyplývající z
finanční smlouvy nejsou převedeny na třetí stranu nebo
případně překlenovací instituci.
Článek 78
Práva napadnout řešení problémů
1.           Členské státy zajistí,
aby veškeré osoby dotčené rozhodnutím zahájit postup k řešení
problémů podle čl. 74 odst. 5 nebo rozhodnutím orgánů
příslušných k řešení podniknout opatření k řešení
problémů měly právo požádat o soudní přezkum uvedeného
rozhodnutí.
2.           Právo na soudní přezkum
podle odstavce 1 podléhá těmto omezením:
a)      podáním žádosti o soudní přezkum
nebo o jakékoli předběžné opatření nevzniká automatické
pozastavení účinků napadeného rozhodnutí; 
b)      rozhodnutí orgánu příslušného k
řešení je okamžitě vymahatelné a nepodléhá soudnímu příkazu k
jeho pozastavení; 
c)      přezkum je omezen na jednu nebo více
z těchto věcí:
–              
zákonnost rozhodnutí uvedeného v odstavci 1,
včetně přezkumu toho, zda byly splněny podmínky pro
řešení problémů,
–              
zákonnost provedení uvedeného rozhodnutí a
–              
přiměřenost případně
poskytnuté náhrady;
d)      zrušení rozhodnutí orgánu
příslušného k řešení se nedotýká žádných následných správních
aktů nebo transakcí uzavřených dotyčným orgánem příslušným
k řešení a založených na zrušeném rozhodnutí orgánu příslušného k řešení,
pokud je to nezbytné k ochraně zájmů třetích stran, které
během výkonu pravomocí k řešení problémů orgánem příslušným
k řešení v dobré víře zakoupily aktiva, práva a závazky řešené
instituce. Opravné prostředky v souvislosti s protiprávním rozhodnutím
nebo opatřením orgánů příslušných k řešení jsou omezeny na
náhradu ztráty, kterou navrhovatel utrpěl v důsledku takového
rozhodnutí nebo aktu.
Článek 79
Omezení jiných soudních řízení
1.           Členské státy zajistí,
aby ve vztahu k řešené instituci nebo instituci, o níž bylo rozhodnuto, že
splňuje podmínky pro řešení problémů, nebylo možné zahájit
běžné úpadkové řízení podle vnitrostátních právních
předpisů.
2.           Pro účely odstavce 1
členské státy zajistí, aby:
a)      příslušným orgánům a
orgánům příslušným k řešení byla oznámena každá žádost o
zahájení běžného úpadkového řízení v souvislosti s institucí bez
ohledu na to, zda je instituce řešena nebo zda bylo v souladu s čl.
74 odst. 6 zveřejněno rozhodnutí; 
b)      o žádosti nebylo rozhodnuto, pokud soud
neobdržel potvrzení skutečnosti, že oznámení podle písmene a) byla
učiněna, a pokud nenastala jedna z následujících okolností:
i)        orgán příslušný k řešení
oznámil soudu, že nemá v úmyslu v souvislosti s institucí přijmout žádné
opatření k řešení problémů, 
ii)       uplynulo období 14 dnů
počínající dnem, kdy byla učiněna oznámení podle písmene a).
3.           Aniž je dotčeno jakékoli
omezení vynucování práv záruky uložené podle článku 63 nebo podle odstavce
1 tohoto článku, členské státy v případě, že je to nezbytné
pro účinné uplatnění nástrojů a pravomocí k řešení
problémů, zajistí, aby orgány příslušné k řešení mohly požádat
soud o přerušení jakéhokoli soudního opatření nebo řízení, v
němž řešená instituce je nebo bude stranou, na
přiměřenou dobu v souladu se sledovaným cílem.
Hlava V
ŘEŠENÍ NA ÚROVNI SKUPINY
Článek 80
Kolegia k řešení problémů
1.           Orgány příslušné k
řešení na úrovni skupiny zřídí kolegia k řešení problémů
určená k výkonu úkolů uvedených v článcích 11, 15 a 83 a
případně k zajištění spolupráce a koordinace s orgány
příslušnými k řešení v třetích zemích.
Kolegia k řešení problémů zejména
zajišťují rámec pro orgán příslušný k řešení na úrovni skupiny,
ostatní orgány příslušné k řešení a případně dotčené
příslušné orgány a orgány vykonávající dohled na konsolidovaném
základě za účelem výkonu těchto úkolů:
a)      výměny informací relevantních pro
vypracování plánů řešení na úrovni skupiny, pro výkon
přípravných a preventivních pravomocí vůči skupinám a pro
řešení na úrovni skupiny;
b)      vypracování plánů řešení na
úrovni skupiny podle článku 11;
c)      posouzení možnosti obnovení platební
schopnosti skupin podle článku 13;
d)      výkonu pravomocí s cílem řešit nebo
odstranit překážky obnovení platební schopnosti skupin podle článku
15;
e)      rozhodnutí o potřebě zavést
režim řešení na úrovni skupiny podle článku 83;
f)       zajištění dohody o režimech
řešení na úrovni skupiny navržených podle článku 83;
g)      koordinace zveřejňování
strategií a režimů řešení na úrovni skupiny;
h)      koordinace používání mechanismů
financování zřízených podle hlavy VII.
2.           Členy kolegia k
řešení problémů jsou orgán příslušný k řešení na úrovni
skupiny, orgány příslušné k řešení v každém členském státě,
v němž je usazen dceřiný podnik podléhající dohledu na konsolidovaném
základě, a Evropský orgán pro bankovnictví.
Pokud je mateřský podnik jedné nebo více
institucí společností podle čl. 1 písm. d), je členem kolegia k
řešení problémů orgán příslušný k řešení v členském
státě, v němž je uvedená společnost usazena.
Pokud orgány příslušné k řešení, jež
jsou členy kolegia k řešení problémů, nejsou příslušnými
ministerstvy, jsou příslušná ministerstva členy kolegií k řešení
problémů navíc k orgánům příslušným k řešení a mohou se
účastnit zasedání kolegií k řešení problémů zejména v
případech, kdy se projednávané otázky týkají záležitostí, které mohou mít
vliv na veřejné finanční prostředky.
Pokud má mateřský podnik nebo instituce
usazená v Unii dceřiné instituce umístěné ve třetích zemích,
mohou být orgány příslušné k řešení v těchto třetích zemích
rovněž přizvány jako pozorovatelé do kolegií k řešení
problémů, a to na žádost orgánu příslušného k řešení na úrovni
skupiny a pokud podléhají požadavkům na důvěrnost rovnocenným
požadavkům stanoveným v článku 76.
3.           Veřejnoprávní subjekty,
jež jsou členy kolegií, úzce spolupracují. Orgán příslušný k
řešení na úrovni skupiny koordinuje veškeré činnosti kolegií k
řešení problémů, svolává všechna jejich zasedání a předsedá jim.
Orgán příslušný k řešení na úrovni skupiny předem podává všem
členům kolegia a Evropskému orgánu pro bankovnictví úplné informace o
organizaci takových zasedání, o hlavních otázkách, jež mají být
projednány, a o zvažovaných činnostech. Orgán příslušný k
řešení na úrovni skupiny na základě konkrétních potřeb rozhoduje
o tom, které orgány a ministerstva by se měly účastnit konkrétních
zasedání nebo činností kolegia. Orgán příslušný k řešení na
úrovni skupiny rovněž včas informuje všechny členy kolegia
o činnostech a rozhodnutích přijatých na uvedených zasedáních
nebo o provedených opatřeních.
Rozhodnutí orgánu příslušného k řešení
na úrovni skupiny zohledňuje relevanci otázek, jež mají být projednány,
činnosti, jež je třeba naplánovat nebo koordinovat, a rozhodnutí, jež
mají být přijata, pro uvedené orgány příslušné k řešení, zejména
možný dopad na stabilitu finančního systému dotčených členských
států.
4.           Evropský orgán pro
bankovnictví přispívá k podpoře a sledování účinného,
účelného a jednotného fungování kolegií k řešení problémů. Evropský
orgán pro bankovnictví se může za tímto účelem účastnit
konkrétních zasedání nebo činností, jak uzná za vhodné, avšak nemá hlasovací
práva.
5.           Orgán příslušný k
řešení na úrovni skupiny po konzultaci s ostatními orgány příslušnými
k řešení zavede písemné mechanismy a postupy pro fungování kolegia k
řešení problémů.
6.           Bez ohledu na odstavec 2 se
pro účely výkonu úkolů uvedených v odst. 1 druhém pododstavci písm.
e) zasedání nebo činností kolegia k řešení problémů účastní
orgán nebo orgány příslušné k řešení v každém členském
státě, v němž je usazen dceřiný podnik.
7.           Bez ohledu na odstavec 2 se
pro účely výkonu úkolů uvedených v odst. 1 druhém pododstavci písm.
f) a h) zasedání nebo činností kolegia k řešení problémů
účastní orgán nebo orgány příslušné k řešení v každém
členském státě, v němž je usazen dceřiný podnik
splňující podmínky pro řešení problémů.
8.           Orgány příslušné k
řešení na úrovni skupiny nesmí zřizovat kolegia k řešení
problémů, pokud jiné skupiny nebo kolegia vykonávají stejné funkce a
provádějí stejné úkoly uvedené v tomto článku a splňují veškeré
podmínky a postupy podle tohoto oddílu. V tomto případě se veškeré odkazy
na kolegia k řešení problémů v této směrnici rovněž
považují za odkazy na tyto ostatní skupiny nebo kolegia.
9.           Evropský orgán pro
bankovnictví vypracuje návrhy regulačních norem k upřesnění
běžného fungování kolegií k řešení problémů za účelem
výkonu úkolů stanovených v odstavcích 1, 3, 5, 6 a 7.
Evropský orgán pro bankovnictví předloží tyto
návrhy regulačních technických norem Komisi do dvanácti měsíců
ode dne vstupu této směrnice v platnost.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat
regulační normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle
článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 81
Evropská kolegia k řešení
problémů
1.           Pokud má instituce třetí
země nebo mateřský podnik třetí země dvě nebo více
dceřiných institucí usazených v Unii, zřídí orgány příslušné k
řešení v členských státech, v nichž jsou tyto domácí dceřiné
instituce v Unii usazeny, evropské kolegium k řešení problémů,
nejsou-li zavedeny mechanismy stanovené v článku 89.
2.           Evropské kolegium k
řešení problémů vykonává funkce a provádí úkoly uvedené v článku
80 ve vztahu k domácím dceřiným institucím.
3.           Pokud jsou domácí
dceřiné podniky v držení finanční holdingové společnosti usazené
v Unii v souladu s čl. 143 odst. 3 třetím pododstavcem směrnice
2006/48/ES, předsedá evropskému kolegiu k řešení problémů orgán
příslušný k řešení v členském státě, v němž je
umístěn orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě pro
účely dohledu na konsolidovaném základě podle uvedené směrnice.
Pokud se první pododstavec nepoužije,
předsedajícího nominují a schválí členové evropského kolegia k
řešení problémů.
4.           S výhradou odstavce 3 tohoto
článku evropské kolegium k řešení problémů v ostatních aspektech
funguje v souladu s článkem 81.
Článek 82
Výměna informací
Orgány příslušné k řešení si vzájemně
poskytují veškeré informace relevantní pro výkon svých úkolů podle této
směrnice. 
Orgány příslušné k řešení na žádost
sdělují veškeré příslušné informace. Zejména orgán příslušný k
řešení na úrovni skupiny orgánům příslušným k řešení v
ostatních členských státech včas poskytuje veškeré příslušné
informace s cílem usnadnit výkon úkolů uvedených v čl. 80 odst. 1
druhém pododstavci písm. b) až h).
Informace sdílené podle tohoto článku lze
rovněž sdílet s příslušnými ministerstvy.
Článek 83
Řešení na úrovni skupiny
1.           Pokud orgán příslušný k
řešení rozhodne nebo pokud je mu podle čl. 74 odst. 3 oznámeno, že
instituce, jež je dceřiným podnikem ve skupině, je v úpadku nebo je u
ní úpadek pravděpodobný, oznámí orgánu příslušnému k řešení na
úrovni skupiny, pokud se jedná o jiný orgán, a orgánům příslušným k
řešení, které jsou členy kolegia k řešení problémů pro
dotčenou skupinu, neprodleně tyto informace:
a)      rozhodnutí o tom, že instituce je v
úpadku nebo že je u ní úpadek pravděpodobný;
b)      opatření k řešení problémů
nebo jiná opatření v případě úpadku, která uvedený orgán
příslušný k řešení považuje pro uvedenou instituci za vhodná.
2.           Po obdržení oznámení podle
odstavce 1 orgán příslušný k řešení na úrovni skupiny za konzultace s
ostatními členy příslušného kolegia k řešení problémů
posoudí pravděpodobný dopad úpadku dotčené instituce nebo
opatření k řešení problémů nebo jiných opatření oznámených
podle odst. 1 písm. b) na skupinu nebo na spřízněné instituce v
ostatních členských státech.
3.           Pokud orgán příslušný k
řešení na úrovni skupiny po konzultaci s ostatními orgány příslušnými
k řešení podle odstavce 2 usoudí, že úpadek dotčené instituce nebo
opatření k řešení problémů nebo jiná opatření oznámená
podle odst. 1 písm. b) by neměly nepříznivý dopad na skupinu nebo na
spřízněné instituce v ostatních členských státech, může
orgán příslušný k řešení odpovědný za uvedenou instituci
přijmout opatření k řešení problémů nebo jiná
opatření, která oznámil podle odst. 1 písm. b).
4.           Pokud orgán příslušný k
řešení na úrovni skupiny po konzultaci s ostatními orgány příslušnými
k řešení podle odstavce 2 usoudí, že úpadek dotčené instituce nebo
opatření k řešení problémů nebo jiná opatření oznámená
podle odst. 1 písm. b) by měly nepříznivý dopad na skupinu nebo na
spřízněné instituce v ostatních členských státech, orgán
příslušný k řešení na úrovni skupiny nejpozději 24 hodin po
obdržení oznámení podle odstavce 1 navrhne režim řešení na úrovni skupiny
a předloží jej kolegiu k řešení problémů.
5.           Režim řešení na úrovni
skupiny podle odstavce 4:
a)      uvádí opatření k řešení
problémů, jež by měly přijmout relevantní orgány příslušné
k řešení ve vztahu k mateřskému podniku v Unii nebo konkrétním
subjektům skupiny s cílem zachovat hodnotu skupiny jako celku, minimalizovat
dopad na finanční stabilitu v členských státech, v nichž skupina
funguje, a minimalizovat použití mimořádné veřejné finanční
podpory;
b)      specifikuje, jak by uvedená opatření
k řešení problémů měla být koordinována;
c)      vypracuje finanční plán. Finanční
plán zohlední zásady sdílení odpovědnosti stanovené v souladu s čl.
11 odst. 3 písm. e).
6.           Jestliže kterýkoli člen
kolegia k řešení problémů nesouhlasí s režimem řešení na úrovni
skupiny navrženým orgánem příslušným k řešení na úrovni skupiny a
usoudí, že musí přijmout nezávislá opatření k řešení
problémů nebo jiná opatření než opatření navrhovaná v režimu ve
vztahu k instituci nebo subjektu skupiny z důvodů finanční
stability, může v souladu s článkem 19 nařízení (EU) č.
1093/2010 do 24 hodin záležitost postoupit Evropskému orgánu pro bankovnictví.
7.           Odchylně od čl. 19
odst. 2 nařízení (EU) č. 1093/2010 přijme Evropský orgán pro
bankovnictví rozhodnutí do 24 hodin. Následný krok nebo opatření orgánu
příslušného k řešení musí být s rozhodnutím Evropského
orgánu pro bankovnictví v souladu.
8.           Pokud orgán příslušný k
řešení na úrovni skupiny rozhodne nebo pokud je mu podle čl. 74 odst.
3 oznámeno, že mateřský podnik v Unii, za nějž je odpovědný, je
v úpadku nebo je u něj úpadek pravděpodobný, oznámí orgánům
příslušným k řešení, které jsou členy kolegia k řešení
problémů dotčené skupiny, informace uvedené v odst. 1 písm. a) a b)
tohoto článku. Opatření k řešení problémů pro účely
odst. 1 písm. b) tohoto článku mohou zahrnovat režim řešení na úrovni
skupiny vypracovaný podle odstavce 5 tohoto článku.
9.           Orgány provedou veškerá
opatření podle odstavců 2 až 8 neprodleně a s
patřičným ohledem na naléhavost situace.
10.         V případě, kdy není
realizován režim řešení na úrovni skupiny a orgány příslušné k
řešení podniknou ve vztahu ke spřízněným institucím
opatření k řešení problémů, uvedené orgány úzce spolupracují s
kolegii k řešení problémů s cílem dosáhnout koordinované strategie
řešení problémů pro všechny instituce, jež jsou v úpadku nebo u nichž
je úpadek pravděpodobný.
11.         Orgány příslušné k
řešení, které ve vztahu k subjektům skupiny podniknou jakákoli
opatření k řešení problémů, o uvedených opatřeních a jejich
vývoji pravidelně a úplně informují kolegium k řešení problémů.
HLAVA VI
VZTAHY SE TŘETÍMI ZEMĚMI
Článek 84
Dohody se třetími zeměmi
1.           Komise může na žádost
některého z členských států nebo z vlastního podnětu
předložit Radě návrhy na sjednání dohod s jednou nebo více
třetími zeměmi o způsobech spolupráce mezi orgány
příslušnými k řešení, pokud jde o plánování řešení problémů
a postup institucí a mateřských podniků, zejména v těchto
situacích:
(a)         
v případech, kdy je tuzemská dceřiná
instituce usazená v členském státě; 
(b)         
v případech, kdy má instituce třetí
země významnou pobočku v členském státě; 
(c)         
v případech, kdy má mateřská instituce a
nebo společnost uvedená v čl. 1 písm. c) a d) usazená v členském
státě jednu nebo více dceřiných institucí ve třetích zemích; 
(d)         
v případech, kdy má instituce usazená v
členském státě jednu nebo více významných poboček v jedné nebo
více třetích zemích.
2.           Dohody uvedené v odstavci 1
usilují zejména o ustavení postupů a ujednání mezi orgány příslušnými
k řešení v rámci spolupráce při provádění některých nebo
všech úkolů a výkonu některých nebo všech pravomocí uvedených v
článku 89.
Článek 85
Uznání postupů třetích zemí k
řešení problémů 
1.           Dokud není se třetí zemí
uzavřena mezinárodní dohoda uvedená v článku 84 a do té míry, ve
které předmět není upraven v uvedené smlouvě, se použijí tato
ustanovení.
2.           Evropský orgán pro
bankovnictví uzná, s výjimkou ustanovení v článku 86, postupy třetích
zemí k řešení problémů týkající se instituce třetí země,
která: 
(a)         
má tuzemskou pobočku; 
(b)         
má aktiva, práva nebo závazky v členském
státě nebo se její aktiva, práva nebo závazky řídí právem
členského státu.
3.           Uznání postupů
třetích zemí k řešení problémů Evropským orgánem pro
bankovnictví, jak je uvedeno v odstavci 2, stanoví povinnost
vnitrostátních orgánů příslušných k řešení uvést v
účinnost takové postupy k řešení problémů na svém území. 
4.           Rozhodnutí Evropského orgánu
pro bankovnictví o uznání postupů třetích zemí k řešení
problémů uplatňují orgány příslušné k řešení. Za tímto
účelem členské státy zajistí, aby orgány příslušné k řešení
byly minimálně zmocněny učinit níže uvedené, aniž by jmenovaly
správce nebo úředníka podle vnitrostátního úpadkového práva, příkazu,
schválení nebo souhlasu soudu nebo jakékoli jiné formy soudního řízení:
(a)         
vykonat pravomoci k převodu, pokud jde o:
–              
aktiva instituce třetí země, jež se
nacházejí v jejich členském státu, nebo jež se řídí právem jejich
členského státu;
–              
práva nebo závazky instituce třetí země,
jež jsou zaúčtovány tuzemskou pobočkou v jejich členském státu
nebo jež se řídí právem jejich členského státu, nebo pokud nároky
týkající se takových práv a závazků jsou vynutitelné v jejich
členském státu.
(b)         
provést, včetně toho, že požádají o
provedení jinou osobu, převod akcií nebo nástrojů vlastnického práva
v tuzemské dceřiné instituci usazené v určujícím
členském státě. 
Článek 86
Právo zamítnout uznání postupů
třetích zemí k řešení problémů
1.           Evropský orgán pro
bankovnictví po konzultaci s dotčenými vnitrostátními orgány
příslušnými k řešení odmítne uznat postupy třetích zemí k
řešení problémů podle čl. 85 odst. 2, jestliže se domnívá,
že:
(a)         
postup třetích zemí k řešení
problémů by měl nepříznivý dopad na finanční stabilitu
členského státu, ve kterém se orgán příslušný k řešení nachází,
nebo se domnívá, že postup může mít nepříznivý dopad na finanční
stabilitu jiného členského státu;
(b)         
za účelem dosažení jednoho nebo více cílů
řešení problémů, pokud jde o tuzemskou pobočku, je nezbytné
nezávislé opatření k řešení problémů podle článku 87;
(c)         
věřitelům včetně zejména
vkladatelů nacházejících se nebo příslušných k výplatě v
členském státu by se podle postupů třetích zemí k řešení
problémů nedostalo rovného zacházení s věřiteli z třetí
země.
2.           Komise v aktech v
přenesené pravomoci přijatých podle článku 103 upřesní
okolnosti uvedené v odst. 1 písm. a) a b) tohoto článku.
Článek 87
Řešení problémů poboček
institucí třetích zemí nacházejících se v Unii
1.           Členské státy zajistí,
aby orgány příslušné k řešení měly nezbytné pravomoci, aby
přijaly opatření k řešení problémů, pokud jde o tuzemskou
pobočku, které je nezávislé na jakémkoli postupu třetích zemí k řešení
problémů ve vztahu k dotyčné instituci třetí země.
2.           Členské státy zajistí,
aby pravomoci požadované v odstavci 1 mohly vykonávat orgány příslušné k
řešení, pokud se orgán příslušný k řešení domnívá, že
opatření k řešení problémů je nezbytné ve veřejném zájmu a je
splněna jedna nebo více těchto podmínek:
(a)         
pobočka již neplní nebo
pravděpodobně nesplní podmínky stanovené vnitrostátním právem pro
povolení a fungování v uvedeném členském státě a není
pravděpodobné, že by jakékoli opatření soukromého sektoru, dohledu
nebo příslušné třetí země v přiměřené časové
lhůtě vedlo k plnění požadavků ze strany pobočky nebo
dokázalo zabránit úpadku;
(b)         
instituce třetí země není schopna nebo
pravděpodobně nebude schopna plnit své závazky vůči
tuzemským věřitelům nebo závazky, které vytvořila nebo
zaúčtovala pobočka, v okamžiku jejich splatnosti a orgán
příslušný k řešení je přesvědčen, že pokud jde o
uvedenou instituci, není nebo nebude zahájen žádný postup třetích zemí k
řešení problémů nebo úpadkové řízení;
(c)         
relevantní orgán třetí země zahájil
postup k řešení problémů, pokud jde o instituci třetí země,
nebo oznámil orgánu příslušnému k řešení svůj záměr zahájit
takový postup, přičemž nastane jedna z okolností uvedených v
článku 86.
3.           Pokud orgán příslušný k
řešení učiní nezávislé opatření k řešení problémů ve
vztahu k tuzemské pobočce, přihlédne k cílům řešení
problémů a přijme opatření k řešení problémů v souladu
s těmito zásadami a požadavky, jestliže jsou relevantní:
(a)         
zásadami stanovenými v článku 29;
(b)         
požadavky na použití nástrojů k řešení
problémů podle hlavy IV kapitoly II.
Článek 88
Spolupráce s orgány třetích zemí
1.           Dokud není se třetími
zeměmi uzavřena mezinárodní dohoda uvedená v článku 84 a do té
míry, ve které předmět není upraven v uvedené smlouvě, použijí
se tato ustanovení.
2.           Evropský orgán pro
bankovnictví uzavře nezávazná rámcová ujednání o spolupráci s těmito
relevantními orgány třetích zemí:
(a)         
v případech, kdy je tuzemská dceřiná
instituce usazená v Unii, s relevantními orgány třetí země, kde je
usazen mateřský podnik nebo společnost uvedená v čl. 1 písm. c)
a d);
(b)         
v případech, kdy má instituce třetí
země významnou pobočku v Unii, s relevantním orgánem třetí
země, ve které je uvedená instituce usazená;
(c)         
v případech, kdy má mateřská instituce a
nebo společnost uvedená v čl. 1 písm. c) a d) usazená v Unii
jednu nebo více dceřiných institucí ve třetích zemích,
s relevantními orgány třetích zemí, kde jsou usazeny uvedené
dceřiné instituce;
(d)         
v případech, kdy instituce usazená v Unii má
jednu nebo více významných poboček v jedné nebo více třetích zemích,
s relevantními orgány třetích zemí, v nichž jsou uvedené pobočky
usazeny.
Ujednání o spolupráci podle tohoto odstavce se
mohou týkat samotných institucí nebo skupin, jež instituce zahrnují. 
3.           Rámcová ujednání o spolupráci
uvedená v odstavci 1 stanoví postupy a ujednání pro spolupráci mezi
zúčastněnými orgány při provádění některých nebo všech
z následujících úkolů a při výkonu některých nebo všech z
následujících pravomocí, pokud jde o instituce uvedené v odst. 1 písm. a) až d)
nebo skupiny, jež takové instituce zahrnují:
(a)         
vypracování plánů k řešení problémů
v souladu s články 9 a 12 a podobnými požadavky podle práva relevantních
třetích zemí;
(b)         
posouzení možnosti obnovit platební schopnost
takových institucí a skupin v souladu s článkem 13 a podobnými požadavky
podle práva relevantních třetích zemí;
(c)         
použití pravomocí k řešení nebo
odstranění překážek pro možnost obnovení platební schopnosti podle
článků 14 a 15 a případných podobných pravomocí podle práva
relevantních třetích zemí;
(d)         
použití opatření rané intervence podle
článku 23 a podobných pravomocí podle práva relevantních třetích
zemí; 
(e)         
použití nástrojů k řešení problémů a
výkon pravomocí k řešení problémů a podobných pravomocí, jejichž
výkon přísluší relevantním orgánům třetí země.
4.           Příslušné orgány nebo
případně orgány příslušné k řešení uzavřou nezávazná
ujednání o spolupráci s relevantními orgány třetích zemí uvedenými v
odstavci 2 v souladu s rámcovým ujednáním Evropského orgánu pro bankovnictví. 
5.           Ujednání o spolupráci
uzavřená mezi orgány příslušnými k řešení v členských
státech a třetích zemích podle tohoto odstavce obsahují ustanovení
týkající se těchto záležitostí:
(a)         
výměny informací nezbytných pro vypracování a
vedení plánů k řešení problémů;
(b)         
konzultace a spolupráce při vypracování
plánů k řešení problémů, včetně zásad pro výkon
pravomocí podle článků 87 a 88 a podobných pravomocí podle práva
relevantních třetích zemí;
(c)         
výměny informací nezbytných pro použití
nástrojů k řešení problémů a pro výkon pravomocí k řešení
problémů a podobných pravomocí podle práva relevantních třetích zemí;
(d)         
včasného varování nebo včasné konzultace
stran ujednání o spolupráci před přijetím jakéhokoli významného
opatření podle této směrnice nebo relevantního práva třetí
země, jímž by byla dotčena instituce nebo skupina, které se ujednání
týká;
(e)         
koordinace komunikace s veřejností v
případě společných opatření k řešení problémů;
(f)           
postupů a ujednání pro výměnu informací a
spolupráci podle písmen a) až e), případně včetně ustavení
a fungování skupin krizového řízení.
6.           Členské státy oznámí
Evropskému orgánu pro bankovnictví veškeré dohody o spolupráci, které podle
tohoto článku uzavřely orgány příslušné k řešení a
příslušné orgány.
Článek 89
Důvěrnost informací
1.           Členské státy zajistí,
aby si orgány příslušné k řešení, příslušné orgány a
příslušná ministerstva vyměňovaly důvěrné informace s
relevantními orgány třetích zemí pouze tehdy, jsou-li splněny tyto
podmínky:
(a)         
uvedené orgány třetích zemí podléhají
požadavkům na služební tajemství a normám s ním spojených, jež jsou
alespoň rovnocenné požadavkům uloženým podle článku 76;
(b)         
tyto informace jsou nezbytné k tomu, aby relevantní
orgány třetích zemí vykonávaly své funkce podle vnitrostátního práva, jež
jsou srovnatelné s funkcemi podle této směrnice.
2.           Pokud důvěrné
informace pocházejí z jiného členského státu, mohou orgány příslušné
k řešení nebo příslušné orgány sdělit uvedené informace
relevantním orgánům třetích zemí pouze tehdy, jsou-li splněny
tyto podmínky:
(a)         
relevantní orgán členského státu, odkud
informace pocházejí (dále jen „orgán původu informací“), souhlasí s jejich
sdělením;
(b)         
informace se sdělují pouze pro účely
povolené orgánem původu informací.
3.           Pro účely tohoto
článku se za důvěrné informace považují informace, jež podléhají
požadavkům na důvěrnost informací podle práva Unie.
HLAVA VII
EVROPSKÝ SYSTÉM MECHANISMŮ FINANCOVÁNÍ
Článek 90
Evropský systém mechanismů financování
Evropský systém mechanismů financování se
skládá z:
(a)         
vnitrostátních mechanismů financování
ustavených podle článku 91;
(b)         
výpůjček v rámci vnitrostátních mechanismů
financování, jak je uvedeno v článku 97; 
(c)         
vzájemného využívání vnitrostátních mechanismů
financování v případě řešení problémů na úrovni
skupiny, jak je uvedeno v článku 98.
Článek 91
Požadavek ustavit mechanismus financování k
řešení problémů
1.           Členské státy ustaví
mechanismus financování za účelem zajištění účinného
uplatňování nástrojů a pravomocí pro řešení problémů ze
strany orgánu příslušného k řešení. Mechanismy financování se
použijí pouze v souladu s cíli řešení problémů a se
zásadami uvedenými v článku 26 a 29.
2.           Členské státy zajistí,
aby v rámci mechanismu financování byly k dispozici odpovídající finanční
zdroje.
3.           Za účelem uvedeným v
odstavci 2 by mechanismy financování měly zejména mít:
(a)         
pravomoc získávat příspěvky ex ante,
jak je uvedeno v článku 94, aby dosáhly cílové výše stanovené v
článku 93; 
(b)         
pravomoc získávat mimořádné
příspěvky ex post, jak je uvedeno v článku 95 a 
(c)         
pravomoc uzavřít smlouvu o výpůjčce
a jiných formách podpory, jak je uvedeno v článku 96.
Článek 92
Použití mechanismu financování k
řešení problémů
1.           Mechanismus financování
ustavený v souladu s článkem 91 může orgán příslušný k
řešení použít, pokud uplatňuje nástroje k řešení problémů,
z těchto důvodů: 
(a)         
aby se zaručil za aktiva nebo závazky
řešené instituce, jejích dceřiných podniků, překlenovací
instituce nebo subjektu pro správu aktiv;
(b)         
aby poskytl úvěr instituci, která se potýká s
problémy, jejím dceřiným podnikům, překlenovací instituci nebo
subjektu pro správu aktiv;
(c)         
aby nakoupil aktiva řešené instituce;
(d)         
aby finančně přispěl
překlenovací instituci;
(e)         
aby provedl jakoukoli kombinaci opatření
uvedených v písmeni a) až e).
Mechanismy financování mohou být použity
k přijetí opatření uvedených v písmeni a) až e) rovněž
vůči kupujícímu v souvislosti s nástrojem prodeje obchodních
činností. 
2.           Členské státy zajistí,
aby jakékoli ztráty, náklady nebo jiné výdaje vzniklé v důsledku
použití nástrojů k řešení problémů nesli v první
řadě akcionáři a věřitelé řešené instituce. Pouze
pokud se zdroje akcionářů a věřitelů vyčerpaly,
půjdou ztráty, náklady nebo jiné výdaje vzniklé v důsledku použití
nástrojů k řešení problémů na vrub mechanismů financování.
Článek 93
Cílová výše financování
1.           Členské státy zajistí,
aby nejpozději do deseti let od vstupu této směrnice v platnost
dosáhly finanční prostředky v rámci jejich mechanismů
financování výše nejméně 1 % hodnoty vkladů všech úvěrových
institucí povolených na jejich území, které jsou pojištěny podle
směrnice 94/19/ES.
2.           Během
počátečního období uvedeného v odstavci 1 se příspěvky do
mechanismů financování získané podle článku 94 rozdělí v
čase co nejrovnoměrněji, dokud není dosaženo cílové výše.
Členské státy si mohou počáteční
období prodloužit na maximálně čtyři roky v případě,
že mechanismům financování vzniknou kumulované výdaje vyšší než 0,5 %
pojištěných vkladů.
3.           Jestliže po skončení
počátečního období uvedeného v odstavci 1 jsou dostupné finanční
prostředky nižší než cílová výše stanovená v odstavci 2,
příspěvky získávané podle článku 94 se nadále vybírají, dokud není
dosaženo cílové výše. Pokud dostupné finanční prostředky mají objem
nižší než polovina cílové výše, roční příspěvky nejsou nižší než
0,25 % pojištěných vkladů.
Článek 94
Příspěvky ex ante
1.           Za účelem dosažení
cílové výše uvedené v článku 93 členské státy zajistí, aby od
institucí povolených na jejich území byly příspěvky získány
nejméně jednou ročně.
2.           Příspěvky se
vypočítají podle těchto pravidel:
(a)         
jestliže členský stát pro účely
článku 92 této směrnice využil variantu uvedenou v čl. 99
odst. 5 této směrnice, a to použít finanční prostředky systému
pojištění vkladů, příspěvek každé instituce je v
poměrné výši k hodnotě jejích závazků bez započtení
kapitálu a vkladů pojištěných podle směrnice 94/19/ES vzhledem
k celkovým závazkům bez započtení kapitálu a vkladů
pojištěných podle směrnice 94/19/ES všech institucí povolených na
území členského státu;
(b)         
jestliže členský stát pro účely
článku 92 nevyužil variantu uvedenou v čl. 99 odst. 5, a to
použít finanční prostředky systému pojištění vkladů,
příspěvek každé instituce je v poměrné výši k celkové
hodnotě jejích závazků bez započtení kapitálu vzhledem
k celkovým závazkům bez započtení kapitálu všech institucí
povolených na území členského státu;
(c)         
příspěvky vypočítané podle písmene
a) a b) se upraví v poměru k rizikovému profilu institucí podle kritérií
přijatých v odstavci 7 tohoto článku.
3.           Dostupné finanční
prostředky, které se zohlední za účelem dosažení cílové výše
stanovené v článku 93, mohou zahrnovat platební přísliby, které jsou
v plné výši kryty zajištěním ve formě nízkorizikových aktiv
nezatížených jakýmikoli právy třetích stran, s možností s nimi
volně nakládat a vyčleněných k výlučnému užití orgány
příslušnými k řešení k účelům uvedeným
v čl. 92 odst. 1. Podíl neodvolatelných platebních příslibů
nepřekročí 30 % celkové výše příspěvků získaných
v souladu s tímto článkem.
4.           Členské státy zajistí,
aby povinnost platit příspěvky uvedená v tomto článku byla
vynutitelná podle vnitrostátního práva a splatné příspěvky byly
uhrazeny v plné výši.
Členské státy stanoví odpovídající povinnosti
v oblasti regulace, účetnictví, vykazování a jiné povinnosti, aby
zajistily, že splatné příspěvky jsou uhrazeny v plné výši.
Členské státy rovněž stanoví opatření, která řádně
prověří, zda byly příspěvky zaplaceny správně.
Členské státy stanoví opatření s cílem předcházet úniku,
vyhýbání se a zneužití.
5.           Objem prostředků
získaných podle tohoto článku se použije výhradně na účely
uvedené v článku 92 této směrnice, a pokud členské státy využily
variantu uvedenou v čl. 99 odst. 5 této směrnice, na účely
uvedené v článku 92 této směrnice nebo na splacení pojištěných
vkladů podle směrnice 94/19/ES.
6.           Objem prostředků
získaný od řešené nebo překlenovací instituce, úroky nebo jiné výnosy
z investic a veškeré jiné výnosy se připisují ve prospěch
mechanismů financování.
7.           Komise je zmocněna
přijímat akty v přenesené pravomoci podle článku 103 s cílem
upřesnit pojem příspěvků upravených v poměru k
rizikovému profilu institucí, jak je uvedeno v odst. 2 písm. c) tohoto
článku, vzhledem k těmto skutečnostem:
(a)         
rizikové expozici instituce, včetně
významu jejích obchodních činností, podrozvahových expozic a úrovně
páky;
(b)         
stabilitě a různorodosti finančních
zdrojů podniku;
(c)         
finanční situaci instituce;
(d)         
pravděpodobnosti, že instituce vstoupí do procesu
řešení problémů;
(e)         
rozsahu, v jakém instituce v minulosti
čerpala státní podporu;
(f)           
složitosti struktury instituce a obnovení platební
schopnosti a
(g)         
jejímu systémovému významu z hlediska daného
trhu,
8.           Komise je v souladu
s článkem 103 zmocněna přijímat akty v přenesené
pravomoci s cílem:
(a)         
upřesnit povinnosti v oblasti registrace,
účetnictví, vykazování a jiné povinnosti uvedené v odstavci 4, jejichž
smyslem je zajistit řádné zaplacení příspěvků;
(b)         
upřesnit opatření uvedená v odstavci 4,
jejichž cílem je řádně ověřit, zda příspěvky byly
zaplaceny správně;
(c)         
upřesnit opatření uvedená v odstavci 4,
jejichž cílem je předejít úniku, vyhýbání se nebo zneužití.
Článek 95
Mimořádné příspěvky ex post
1.           Pokud dostupné finanční
prostředky nepostačují k pokrytí ztrát, nákladů nebo jiných
výdajů vzniklých v souvislosti s užitím mechanismů financování,
členské státy zajistí, aby od institucí povolených na jejich území byly
získány mimořádné příspěvky ex post k pokrytí
doplňkových částek. Tyto mimořádné příspěvky se institucím
přidělí podle pravidel stanovených v čl. 94 odst. 2.
2.           Na příspěvky
získané podle tohoto článku se použijí ustanovení čl. 94 odst. 4 až
8.
Článek 96
Alternativní finanční prostředky
Členské státy zajistí, aby mechanismy
financování v jejich pravomoci mohly sjednávat výpůjčky nebo jiné
formy podpory u finančních institucí, centrální banky nebo jiných
třetích stran v případě, že částky získané podle
článku 94 nepostačují k pokrytí ztrát, nákladů nebo jiných
výdajů vzniklých v souvislosti s užitím mechanismu financování a
mimořádné příspěvky uvedené v článku 95 nejsou ihned k
dispozici.
Článek 97
Výpůjčky mezi mechanismy
financování
1.           Členské státy zajistí,
aby mechanismy financování v jejich pravomoci měly právo
půjčovat si u všech jiných mechanismů financování v Unii v
případě, že částky získané podle článku 94 nepostačují
k pokrytí ztrát, nákladů nebo jiných výdajů vzniklých v souvislosti s
užitím mechanismů financování a mimořádné příspěvky uvedené
v článku 95 nejsou ihned k dispozici.
2.           Členské státy zajistí,
aby se na mechanismy financování v jejich pravomoci vztahovala povinnost
půjčovat jiným mechanismům financování v Unii v
případě, že nastanou okolnosti uvedené v odstavci 1.
Při dodržení ustanovení prvního pododstavce
nemusí vnitrostátní mechanismy financování půjčovat jiným
vnitrostátním mechanismům financování, pokud nastane situace, kdy se orgán
příslušný k řešení v členském státu domnívá, že by mu
nepostačovaly finanční prostředky k financování jakéhokoli
předvídatelného řešení problémů v blízké budoucnosti. V
každém případě by neměly mít povinnost půjčovat více
než polovinu finančních prostředků, kterými vnitrostátní
mechanismus financování disponuje v okamžiku, kdy je o půjčku
formálně požádán.
3.           Komise je zmocněna
přijímat akty v přenesené pravomoci podle článku 103 s cílem
upřesnit podmínky, které mají být splněny, aby si mechanismus
financování mohl půjčit od jiných mechanismů financování, jakož
i podmínky uplatnitelné v případě výpůjčky, a zejména
kritéria posouzení, zda bude k dispozici dostatek finančních
prostředků pro financování předvídatelného řešení
problémů v blízké budoucnosti, a dále období splácení a použitelné úrokové
sazby.
Článek 98
Vzájemné využití vnitrostátních
mechanismů financování v případě řešení problémů na
úrovni skupiny
1.           Členské státy zajistí,
aby v případě řešení problémů na úrovni skupiny, jak je
uvedeno v článku 83, všechny vnitrostátní mechanismy financování všech
institucí, které jsou součástí skupiny, přispěly k financování
řešení problémů na úrovni skupiny podle tohoto článku.
2.           Pro účely odstavce 1
orgán příslušný k řešení na úrovni skupiny, po konzultaci s orgány
příslušnými k řešení institucí, které jsou součástí skupiny,
sestaví, pokud je to nezbytné, před přijetím jakéhokoli opatření
k řešení problémů plán financování, ve kterém jsou určeny
celkové finanční potřeby řešení problémů na úrovni skupiny,
jakož i způsoby uvedeného financování. 
3.           Způsoby uvedené v
odstavci 2 mohou zahrnovat:
(a)         
příspěvky vnitrostátních mechanismů
financování institucí, které jsou součástí skupiny;
(b)         
výpůjčky nebo jiné formy podpory od
jiných finančních institucí nebo centrální banky.
Finanční plán tvoří součást režimu
k řešení problémů na úrovni skupiny, jak je uvedeno v článku 83.
Finanční plán stanoví příspěvek ze všech vnitrostátních
mechanismů financování.
4.           Za předpokladu, že jsou
splněny požadavky stanovené v odstavci 2 tohoto článku a článek
83, členské státy ustaví pravidla a postupy, aby bylo zajištěno, že
každý vnitrostátní mechanismus financování v jejich pravomoci odvede svůj
příspěvek v rámci finančního plánu ihned poté, co jejich orgány
příslušné k řešení obdrží žádost ze strany orgánu příslušného k
řešení na úrovni skupiny.
5.           Pro účely tohoto
článku členské státy zajistí, aby mechanismy financování na úrovni
skupiny směly v souladu s podmínkami uvedenými
v článku 96 sjednávat výpůjčky nebo jiné formy podpory u
finančních institucí, centrální banky nebo třetích stran v celkové
hodnotě potřebné k financování řešení problémů skupiny
v souladu s finančním plánem uvedeným v odstavci 2 tohoto
článku.
6.           Členské státy zajistí,
aby v souladu s odstavcem 4 všechny vnitrostátní mechanismy financování v
jejich pravomoci poskytly záruky za jakékoli výpůjčky sjednané
mechanismem financování na úrovni skupiny. Záruka každého vnitrostátního
mechanismu financování nepřekročí podíl jeho účasti v rámci
finančního plánu sestaveného v souladu s odstavcem 2.
7.           Členské státy zajistí,
aby veškeré výnosy nebo výhody, které vzniknou užitím mechanismů
financování, šly ve prospěch všech vnitrostátních mechanismů
financování podle jejich příspěvku k financování řešení
problémů, jak je stanoveno v odstavci 2.
8.           Komise je v souladu
s článkem 103 zmocněna přijímat akty v přenesené
pravomoci s cílem dále specifikovat:
(a)         
formu a obsah finančního plánu uvedeného v
odstavci 2;
(b)         
způsoby vyplácení příspěvků ve
prospěch finančního plánu uvedené v odstavci 3;
(c)         
způsoby záruk uvedené v odstavci 5;
(d)         
kritéria k určení, zda všechna opatření k
řešení problémů byla dokončena.
Článek 99
Použití systémů pojištění
vkladů k řešení problémů
1.           Členské státy zajistí,
aby systém pojištění vkladů, k němuž instituce náleží,
ručil až do výše pojištěných vkladů za výši ztrát, které by
nesl, pokud by instituce byla likvidována v běžném úpadkovém řízení,
pokud orgány příslušné k řešení přijmou opatření
k řešení problémů a za předpokladu, že je tímto
opatřením zajištěno, že vkladatelé budou mít i nadále přístup ke
svým vkladům.
2.           Členské státy zajistí,
aby podle vnitrostátního práva, kterým se řídí obvyklé úpadkové
řízení, byly systémy pojištění vkladů postaveny na roveň
nezajištěným pohledávkám, které nejsou přednostní.
3.           Členské státy zajistí,
aby určení výše, do které systém pojištění vkladů ručí
podle odstavce 1 tohoto článku, splňovalo podmínky stanovené
v čl. 30 odst. 2.
4.           Příspěvek ze
systému pojištění vkladů pro účely odstavce 1 je v hotovosti.
5.           Členské státy mohou
rovněž stanovit, že dostupné finanční prostředky ze systémů
pojištění vkladů zřízených na jejich území lze použít pro
účely čl. 92 odst. 1 za předpokladu, že systémy pojištění
vkladů případně splňují ustanovení článků 93 až
98.
6.           Členské státy zajistí,
aby systém pojištění vkladů obsahoval ujednání, která zajistí, že po
zaplacení příspěvku systémem pojištění vkladů podle
odstavců 1 nebo 5 a pokud je třeba vyplatit vkladatele řešené
instituce, členové systému mohou systému okamžitě poskytnout
částky, které musí být uhrazeny.
7.           Pokud členské státy
využijí variantu uvedenou v odstavci 5 tohoto článku, systémy
pojištění vkladů se pro účely článku 91 považují za mechanismy
financování. V tomto případě členské státy nemusí ustavit
samostatné mechanismy financování.
8.           Pokud členské státy
využijí variantu uvedenou v odstavci 5, na použití dostupných finančních
prostředků systému pojištění vkladů se uplatní toto
pravidlo přednosti.
Pokud má systém pojištění vkladů použít
dostupné finanční prostředky současně pro účely
uvedené v článku 92 nebo pro účely prvního odstavce tohoto
článku a na vyplacení vkladatelů podle směrnice 94/19/ES a
dostupné finanční prostředky nepostačují na uspokojení všech
těchto požadavků, přednost dostane vyplacení vkladatelů
podle směrnice 94/19/ES a opatření uvedená v odstavci 1 tohoto
článku před platbami pro účely stanovené v článku 92 této
směrnice.
9.           Jestliže jsou způsobilé
vklady v řešené instituci převedeny na jiný subjekt v rámci nástroje
prodeje obchodních činností nebo nástroje překlenovací instituce,
nemají vkladatelé vůči systému pojištění vkladů žádné
nároky podle směrnice 94/19/ES, pokud jde o jakoukoli část jejich
nepřevedených vkladů v řešené instituci, za předpokladu, že
výše převedených finančních prostředků se rovná celkové
výši pojištění stanovené v článku 7 směrnice 94/19/ES nebo je
vyšší.
HLAVA VIII
SANKCE
Článek 100
Správní sankce a opatření
1.           Členské státy zajistí,
aby v případě neplnění vnitrostátních ustanovení přijatých
při provedení této směrnice byly přijaty odpovídající sankce a
opatření, a zajistí jejich uplatňování. Tyto sankce a opatření
musí být účinné, přiměřené a odrazující.
2.           Členské státy zajistí,
aby pokud se povinnosti vztahují na finanční instituce a mateřské
podniky v Unii, se v případě jejich porušení mohly sankce
uplatňovat na členy vrcholového vedení a kterékoliv jiné osoby,
kteří jsou podle vnitrostátního práva zodpovědní za porušení.
3.           Orgány příslušné k řešení
a příslušné orgány musí mít veškeré vyšetřovací pravomoci, které jsou
nezbytné pro plnění jejich úkolů. Při výkonu pravomoci ukládat
sankce orgány příslušné k řešení a příslušné orgány úzce spolupracují,
aby zajistily, že sankce či opatření povedou k žádoucím
výsledkům, a v přeshraničních případech své kroky
koordinují.
Článek 101
Zvláštní ustanovení 
1.           Tento článek se uplatní
za všech těchto okolností:
(a)         
instituce nebo mateřský podnik nesestaví,
nedodrží nebo neaktualizuje plány k řešení problémů a plány k
řešení problémů na úrovni skupiny, čímž poruší článek 5
nebo 7;
(b)         
subjekt neoznámí úmysl poskytnout finanční
podporu na úrovni skupiny svým příslušným orgánům, čímž poruší
článek 22;
(c)         
instituce nebo mateřský podnik neposkytne
všechny informace nezbytné pro vypracování plánů k řešení
problémů, čímž poruší článek 10; 
(d)         
vrcholové vedení instituce neoznámí
příslušnému orgánu, že instituce je v úpadku nebo pravděpodobně
bude v úpadku, čímž poruší čl. 73 odst. 1.
2.           Aniž jsou dotčeny
pravomoci příslušných orgánů nebo orgánů příslušných
k řešení podle jiných ustanovení této směrnice, členské
státy zajistí, aby v případech uvedených v odstavci 1 zahrnovaly
správní sankce a opatření, jež lze uložit, přinejmenším:
(a)         
veřejné oznámení, které uvádí odpovědnou
fyzickou nebo právnickou osobu a povahu daného porušení;
(b)         
dočasný zákaz výkonu funkcí v institucích pro
kteréhokoliv člena vrcholového vedení instituce nebo mateřského
podniku nebo kteroukoliv jinou fyzickou osobu, kteří byli shledáni
zodpovědnými;
(c)         
v případě právnické osoby správní
peněžité sankce ve výši až 10 % celkového ročního obratu uvedené
právnické osoby v předchozím hospodářském roce; je-li právnická
osoba dceřiným podnikem mateřského podniku, je příslušným celkovým
ročním obratem celkový roční obrat vyplývající z konsolidované
účetní závěrky daného mateřského podniku v předchozím
hospodářském roce;
(d)         
v případě fyzické osoby správní
peněžité sankce ve výši až do 5 000 000 EUR nebo v členských
státech, kde euro není úřední měnou, v odpovídající hodnotě ve
vnitrostátní měně k datu vstupu této směrnice v platnost;
(e)         
správní peněžité sankce ve výši až dvojnásobku
zisku, který porušením dotyčná osoba získala, nebo ztráty, které se
porušením dotyčná osoba vyhnula, lze-li výši této výhody zjistit.
Článek 102
Účinné ukládání sankcí a výkon
pravomoci příslušných orgánů ukládat sankce 
Členské státy zajistí, aby příslušné
orgány zohlednily při určování druhu správních sankcí a opatření
a úrovně správních peněžitých sankcí všechny relevantní okolnosti,
včetně:
(a)                   
závažnosti a délky trvání porušení pravidel;
(b)                   
míry odpovědnosti odpovědné fyzické nebo
právnické osoby;
(c)                   
finanční síly odpovědné fyzické nebo
právnické osoby, kterou udává celkový roční obrat odpovědné právnické
osoby nebo celkový roční příjem odpovědné fyzické osoby;
(d)                   
důležitosti zisků nebo ztrát, které
odpovědná fyzická nebo právnická osoba získala nebo kterým předešla,
pokud je možné je stanovit;
(e)                   
ztrát třetích stran způsobených porušením
pravidel, pokud je možné je stanovit;
(f)                     
míry spolupráce odpovědné fyzické nebo
právnické osoby s příslušným orgánem;
(g)                   
předchozích porušení ze strany odpovědné
fyzické nebo právnické osoby.
HLAVA IX
ZMOCŇOVACÍ USTANOVENÍ
Článek 103
Výkon přenesené pravomoci
1.           Pravomoc přijímat akty v přenesené
pravomoci svěřená Komisi podléhá podmínkám stanoveným v tomto
článku.
2.           Přenesení pravomocí platí na dobu
neurčitou od data stanoveného v článku 116.
3.           Evropský parlament nebo Rada
mohou přenesení pravomoci uvedené v článcích 2, 4, 28, 37, 39,
43, 86, 94, 97 a 98 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje
přenesení pravomoci v něm uvedené. Nabývá účinku dnem
následujícím po vyhlášení rozhodnutí v Úředním věstníku
Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm
upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů
v přenesené pravomoci.
4.           Přijetí aktu v přenesené
pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému
parlamentu a Radě.
5.           Akt v přenesené pravomoci
přijatý podle článků 2, 4, 28, 37, 39, 43, 86, 94, 97 a 98
vstoupí v platnost, pouze pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví ve
lhůtě dvou měsíců od oznámení aktu Evropskému parlamentu a
Radě námitky nebo pokud před uplynutím této lhůty Evropský
parlament i Rada Komisi uvědomí, že námitky nevysloví. Z podnětu
Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva
měsíce.
HLAVA X
ZMĚNY SMĚRNIC 77/91/EHS, 82/891/EHS,
2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EU A
NAŘÍZENÍ (EU) č. 1093/2010
Článek 104
Změna směrnice 77/91/EHS
V článku 41 směrnice
77/91/EHS se doplňuje nový odstavec 3, který zní:
„3. Členské státy zajistí, aby se
čl. 17 odst. 1, čl. 25 odst. 1 a 3, čl. 27 odst.
2 první pododstavec, články 29, 30, 31 a 32 této směrnice neuplatnily
v případě použití nástrojů, pravomocí a mechanismů k
řešení problémů podle hlavy IV směrnice Evropského
parlamentu a Rady XX/XX/EU(*) [směrnice o ozdravných postupech a
řešení problémů] za předpokladu, že jsou splněny cíle
řešení problémů stanovené v článku 26 směrnice
XX/XX/EU a podmínky pro řešení problémů stanovené v článku
27 uvedené směrnice.“
_______
(*) Úř. věst L ….. …. s. ...“
Článek 105
Změna směrnice 82/891/EHS
V článku 1 směrnice 82/891/EHS se
odstavec 4 nahrazuje tímto:
„4. Použije se čl. 1 odst. 2, 3
a 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/35/EU (*).
________
(*) Úř. věst. L 110, 29.4.2011, s.
1.“
Článek 106
Změny směrnice 2001/24/ES
Směrnice 2001/24/ES se mění takto:
1.           V článku 1 se
doplňují nové odstavce 3 a 4, které znějí:
„3. Tato směrnice se vztahuje rovněž na
investiční podniky definované v čl. 3 odst. 1
písm. b) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/49/ES (*) a
jejich pobočky založené v jiných členských státech, než jsou
členské státy, v nichž mají sídlo.
4. V případě uplatnění
nástrojů k řešení problémů a výkonu pravomocí k řešení
problémů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady XX/XX/EU (**) se
ustanovení této směrnice vztahují rovněž na finanční instituce,
podniky a mateřské podniky spadající do působnosti směrnice
XX/XX/EU. 
__________
(*) Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 201.
(**) Úř. věst. L .…, …. s. …“
2.           V článku 2 se sedmá odrážka
nahrazuje tímto:
„– „reorganizačními opatřeními“ se
rozumějí opatření, jejichž účelem je zachovat nebo obnovit
finanční situaci úvěrové instituce a která by mohla ovlivnit již
existující práva třetích osob, včetně opatření zahrnujících
možnost pozastavení plateb, pozastavení donucovacích opatření nebo snížení
pohledávek; mezi tato opatření patří rovněž uplatnění
nástrojů k řešení problémů a výkon pravomocí k řešení
problémů podle směrnice XX/XX/EU,“
Článek 107
Změna směrnice 2002/47/ES
V článku 7 směrnice 2002/47/ES se
vkládá odstavec 1a, který zní:
„1a. Odstavec 1 se nepoužije na omezení
účinnosti doložky o závěrečném vypořádání, které ukládá
článek 77 směrnice XX/XX/EU nebo které vzniká na základě výkonu
pravomoci orgánu příslušného k řešení stanovit dočasné
pozastavení podle článku 63 uvedené směrnice. 
__________
(*) Úř. věst. …… …. s. …“
Článek 108
Změna směrnice 2004/25/ES
V čl. 4 odst. 5
směrnice 2004/25/ES se doplňuje třetí pododstavec, který zní:
„Členské státy zajistí, aby se čl. 5
odst. 1 této směrnice neuplatnil v případě použití
nástrojů, pravomocí a mechanismů k řešení problémů
podle hlavy IV směrnice Evropského parlamentu a Rady XX/XX/EU (*)
[směrnice o ozdravných postupech a řešení problémů].
_________
(*) Úř. věst. L…… …. s. …“
Článek 109
Změna směrnice 2005/56/ES
V článku 3 směrnice
2005/56/ES se doplňuje nový odstavec 4, který zní:
„4.        Členské státy zajistí, aby se
tato směrnice neuplatnila na společnost nebo společnosti, na
které se vztahuje použití nástrojů, pravomocí a mechanismů
k řešení problémů podle hlavy IV směrnice Evropského
parlamentu a Rady XX/XX/EU (*) [směrnice o ozdravných postupech a
řešení problémů].
_________
(*) Úř. věst. …… …. s. …“
Článek 110
Změny směrnice 2007/36/ES
Směrnice 2007/36/ES se mění takto:
1.           V článku 1 se
doplňuje odstavec 4, který zní:
„4. Členské státy zajistí, aby se tato
směrnice neuplatnila v případě použití nástrojů,
pravomocí a mechanismů k řešení problémů podle hlavy IV
směrnice Evropského parlamentu a Rady XX/XX/EU (*) [směrnice o
ozdravných postupech a řešení problémů].
___________
(*) Úř. věst. …… …. s. …“
2.           V článku 5 se
doplňují nové odstavce 5 a 6, které znějí:
„5. Členské státy zajistí, aby pro účely
směrnice XX/XX/EU [směrnice o ozdravných postupech a řešení
problémů] mohla valná hromada rozhodnout většinou dvou třetin
platných hlasů o tom, že valnou hromadu, která rozhodne
o navýšení kapitálu, lze svolat v kratší oznamovací lhůtě
než podle odstavce 1 tohoto článku za předpokladu, že se tato
valná hromada koná nejdříve po uplynutí deseti kalendářních dní od
svolání a že jsou splněny podmínky uvedené v článku 23 nebo 24
směrnice XX/XX/EU (okolnosti k zahájení rané intervence)
a navýšení kapitálu je nezbytné k odvrácení podmínek pro řešení
problémů stanovených v článku 27 uvedené směrnice.
6. Pro účely odstavce 5 se čl. 6 odst. 3
a 4 a čl. 7 odst. 3 nepoužijí.“
Článek 111
Změna směrnice 2011/35/EU
V článku 1 směrnice
2011/35/EU se doplňuje nový odstavec 4, který zní:
„4. Členské státy zajistí, aby se tato
směrnice neuplatnila na společnost nebo společnosti, na které se
vztahuje použití nástrojů, pravomocí a mechanismů k řešení
problémů podle hlavy IV směrnice Evropského parlamentu a Rady
XX/XX/EU (*) [směrnice o ozdravných postupech a řešení problémů].
________
(*) Úř. věst. L …… …. s. …“
Článek 112
Změna nařízení (EU) č.
1093/2010
Nařízení (EU) č. 1093/2010 se
mění takto:
6.                      
V článku 4 se bod 2 nahrazuje
tímto:
„2) „příslušnými orgány“ rozumí:
i)       příslušné orgány ve smyslu
směrnic 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2007/64/ES a příslušné orgány
uvedené ve směrnici 2009/110/ES;
ii)       pokud jde o směrnice 2002/65/ES a
2005/60/ES, orgány příslušné pro zajištění plnění požadavků
uvedených směrnic úvěrovými a finančními institucemi;
iii)      pokud jde o systémy pojištění
vkladů, orgány, které spravují tyto systémy podle směrnice 94/19/ES
nebo, pokud je funkce systému pojištění vkladů spravována soukromou
společností, orgán veřejné správy vykonávající dohled nad uvedenými
systémy podle uvedené směrnice a
iv)      pokud jde o směrnici …/ …
[směrnice o ozdravných postupech a řešení problémů], orgány
příslušné k řešení, jak jsou definovány v uvedené směrnici.
_________
(*) Úř. věst. L …… …. s. …“
7.                      
V čl. 40 odst. 6 se
doplňuje druhý pododstavec, který zní:
„Pro účely postupu v rámci působnosti
směrnice Evropského parlamentu a Rady XX/XX/EU(*) [směrnice o
ozdravných postupech a řešení problémů] může člena rady
orgánů dohledu uvedeného v odst. 1 písm. b) případně doprovázet
zástupce orgánu příslušného k řešení z každého členského státu,
přičemž tento zástupce nemá hlasovací právo.“
_________
(*) Úř. věst. L …… …. s. …“
HLAVA XI
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ 
Článek 113
Výbor pro řešení problémů
Evropského orgánu pro bankovnictví
V souladu s článkem 41 nařízení (EU)
č. 1093/2010 vytvoří Evropský orgán pro bankovnictví pro účely
přípravy rozhodnutí Evropského orgánu pro bankovnictví stanovených
v této směrnici stálý vnitřní výbor. Uvedený vnitřní výbor
se bude skládat přinejmenším z orgánů příslušných k řešení
uvedených v článku 3 této směrnice. 
Pro účely této směrnice Evropský
orgán pro bankovnictví spolupracuje s Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy
a Evropským orgánem pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní
pojištění
v rámci Společného výboru evropských orgánů
dohledu zřízeného článkem 54 nařízení (EU) č. 1093/2010.
Článek 114
Přezkum
Komise do 1. června 2018 přezkoumá
obecné použití této směrnice a posoudí potřebu změn, zejména
pokud jde o: 
(a)         
potřebu změn s ohledem na minimalizaci
odchylek na vnitrostátní úrovni, která bude vycházet ze zprávy Evropského
orgánu pro bankovnictví podle čl. 39 odst. 6. Tato zpráva a
případně veškeré související návrhy se předají Evropskému
parlamentu a Radě;
(b)         
potřebu změn s ohledem na minimalizaci
odchylek na vnitrostátní úrovni, která bude vycházet ze zprávy Evropského
orgánu pro bankovnictví podle čl. 4 odst. 3. Tato zpráva
a případně veškeré související návrhy se předají Evropskému
parlamentu a Radě.
Článek 115
Provedení
1.                      
Členské státy přijmou a zveřejní
právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto
směrnicí nejpozději do 31. prosince 2014. Neprodleně o nich
uvědomí Komisi.
Členské státy uvedené předpisy použijí
od 1. ledna 2015.
Avšak předpisy přijaté pro splnění
požadavků uvedených v hlavě IV kapitole III oddíle 5 použijí
členské státy nejpozději od 1. ledna 2018. 
2.                      
Tyto předpisy přijaté členskými
státy obsahují odkaz na tuto směrnici nebo je takový odkaz
učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si
stanoví členské státy.
3.                      
Členské státy sdělí Komisi a Evropskému
orgánu pro bankovnictví znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních
předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této
směrnice.
Článek 116
Vstup
v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost
dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 117
Určení
Tato směrnice je určena
členským státům.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                 Za
Radu
předseda                                                        předseda
PŘÍLOHA
ODDÍL A
Informace, které mají být uvedeny v plánech
ozdravných postupů
Plán ozdravných postupů obsahuje tyto
informace:
(1)                   
souhrn hlavních částí plánu, strategické
analýzy a souhrn celkového potenciálu k ozdravení; 
(2)                   
souhrn podstatných změn v instituci od
posledního předložení plánu ozdravných postupů;
(3)                   
plán komunikace a zveřejňování, který
stanoví, jak hodlá podnik reagovat na jakékoli potenciálně negativní
reakce trhu;
(4)                   
souhrn opatření v oblasti kapitálu a
likvidity nutných k zachování operací a financování zásadních funkcí
a obchodních činností instituce;
(5)                   
odhad časového rámce pro provedení každého
podstatného aspektu plánu;
(6)                   
podrobný popis jakékoli podstatné překážky,
která by bránila účinnému a včasnému provedení plánu,
včetně zohlednění dopadu na ostatní ve skupině, zákazníky a
protistrany;
(7)                   
určení zásadních funkcí;
(8)                   
detailní popis postupů určení hodnoty a
prodejnosti hlavních druhů obchodní činnosti, operací a aktiv
instituce;
(9)                   
podrobný popis toho, jak je plánování ozdravných
postupů začleněno do struktury správy a řízení instituce,
jakož i politik a postupů, jimiž se řídí schválení plánu ozdravných
postupů, a stanovení osob, které jsou v rámci organizace odpovědné
za přípravu a provádění plánu;
(10)               
mechanismy a opatření k udržení nebo
obnově kapitálu instituce;
(11)               
mechanismy a opatření k zajištění
toho, aby instituce měla přiměřený přístup
k pohotovostním zdrojům financování, včetně možných
zdrojů likvidity, posouzení dostupného zajištění a posouzení možnosti
převádět likviditu mezi jednotlivými subjekty skupiny a druhy
obchodních činností, aby bylo zajištěno, že instituce je nadále
schopna vykonávat své operace a plnit své závazky v okamžiku jejich
splatnosti;
(12)               
mechanismy a opatření ke zmírnění rizika
a pákového efektu;
(13)               
mechanismy a opatření k restrukturalizaci
závazků;
(14)               
mechanismy a opatření k restrukturalizaci
druhů obchodních činností;
(15)               
mechanismy a opatření nezbytné
k zachování nepřetržitého přístupu k infrastruktuře
finančních trhů;
(16)               
mechanismy a postupy nezbytné k udržení
nepřetržitého fungování operačních postupů instituce,
včetně infrastruktury a IT služeb;
(17)               
přípravná opatření k usnadnění
prodeje aktiv nebo obchodních činností v časovém rámci
odpovídajícím obnově finančního zdraví;
(18)               
další opatření v oblasti řízení
či strategií k obnově finančního zdraví a
předpokládaný finanční dopad těchto opatření či
strategií;
(19)               
přípravná opatření, která instituce
přijala či plánuje přijmout ve snaze usnadnit provádění
plánu ozdravných postupů, včetně těch, která jsou nezbytná
k tomu, aby mohlo dojít k včasné rekapitalizaci instituce.
ODDÍL B
Informace, jejichž poskytnutí mohou orgány
příslušné k řešení od institucí požadovat za účelem
vypracování a aktualizace plánů ozdravných postupů
Za účelem vypracování a aktualizace
plánů ozdravných postupů mohou orgány příslušné
k řešení požadovat od institucí tyto informace:
(1)                   
podrobný popis organizační struktury instituce
včetně seznamu všech právních subjektů; 
(2)                   
označení přímého držitele a procentuální
podíl práv spojených s hlasovacím právem a bez hlasovacího práva každého
právního subjektu;
(3)                   
umístění, jurisdikce založení, licence a
vrcholové vedení každého právního subjektu;
(4)                   
zmapování zásadních operací a hlavních druhů
obchodních činností instituce, včetně významné držby aktiv a
závazků v souvislosti s těmito operacemi a druhy obchodních
činností, formou odkazu na jednotlivé právní subjekty;
(5)                   
podrobný popis skladby závazků instituce a
veškerých jejích právních subjektů, v rozdělení minimálně
podle druhu a objemu krátkodobých a dlouhodobých dluhů a dále na závazky
zajištěné, nezajištěné a podřízené;
(6)                   
podrobnosti o těch závazcích instituce,
které jsou způsobilými závazky;
(7)                   
identifikace postupů nezbytných ke stanovení
toho, komu instituce zastavila zajištění, osoby, která zajištění
drží, a jurisdikce, v níž se zajištění nachází;
(8)                   
popis podrozvahových expozic instituce a jejích
právních subjektů, včetně zmapování ve vazbě na její
zásadní operace a hlavní druhy obchodních činností;
(9)                   
podstatná zajištění (hedges) instituce
včetně zmapování ve vazbě na právní subjekt;
(10)               
označení hlavních či nejzásadnějších
protistran instituce a analýza dopadu úpadku hlavních protistran na
finanční situaci instituce;
(11)               
všechny systémy, v nichž instituce realizuje
z pohledu četnosti či hodnoty podstatný objem obchodu,
včetně zmapování ve vazbě na její právní subjekty, zásadní
operace a hlavní druhy obchodních činností;
(12)               
veškeré platební a zúčtovací systémy nebo
systémy vypořádání, jichž je instituce přímým či nepřímým
členem, včetně zmapování ve vazbě na její právní subjekty,
zásadní operace a hlavní druhy obchodních činností;
(13)               
podrobný výčet a popis klíčových
řídících informačních systémů, včetně systémů pro
řízení rizik, účetní, finanční a regulatorní výkaznictví, které
instituce využívá, včetně zmapování ve vazbě na právní subjekty
instituce, její zásadní operace a hlavní druhy obchodních činností;
(14)               
označení vlastníků systémů uvedených
v písmeni m), s nimi souvisejících dohod o poskytování služeb a veškerého
softwaru a systémů nebo licencí, včetně zmapování ve vazbě
na její právní subjekty, zásadní operace a hlavní druhy obchodních
činností;
(15)               
označení a popis právních subjektů a
propojení mezi nimi a vzájemné závislosti jednotlivých právních subjektů,
například:
–              
společní či sdílení zaměstnanci,
zařízení a systémy;
–              
ujednání týkající se kapitálu, financování či
likvidity;
–              
stávající či podmíněné úvěrové
expozice;
–              
křížové dohody o zárukách, křížová
ujednání o zajištění, křížová ujednání pro případ selhání a
křížové dohody o započtení mezi spřízněnými subjekty;
–              
převody rizik a ujednání o tzv. „back to back“
obchodování; smlouvy o poskytování služeb;
(16)               
orgán dohledu a orgán příslušný
k řešení problémů jednotlivých právních subjektů;
(17)               
člen vrcholového vedení odpovědný za plán
řešení problémů instituce a, pokud se jedná o jiné osoby, osoby
odpovědné za jednotlivé právní subjekty, zásadní operace a hlavní druhy
obchodních činností;
(18)               
popis opatření, která instituce zavedla s
cílem zajistit, aby v případě řešení problémů měl
orgán příslušný k řešení k dispozici veškeré potřebné
informace, v rozsahu tímto orgánem stanoveném, k uplatnění
nástrojů a pravomocí k řešení problémů;
(19)               
veškeré smlouvy, které instituce a její právní
subjekty uzavřely se třetími stranami, jejichž ukončení
může být vyvoláno rozhodnutím orgánů uplatnit nástroj
k řešení problémů, a zda mohou mít důsledky ukončení
dopad na uplatnění nástroje k řešení problémů;
(20)               
popis možných zdrojů likvidity, které pomohou
při řešení problémů;
(21)               
informace o zatížení aktiv, likvidních aktivech,
podrozvahových činnostech, strategiích zajištění (hedging) a
účetních postupech.
ODDÍL C
Aspekty, které musí orgán příslušný
k řešení posoudit při posuzování možnosti obnovení platební
schopnosti instituce
Při posuzování obnovení platební
schopnosti instituce orgán příslušný k řešení zohlední tyto
skutečnosti:
(1)                   
do jaké míry je instituce či skupina
schopna zmapovat hlavní druhy obchodních činností a zásadní operace
právních subjektů;
(2)                   
do jaké míry jsou právní a podnikové struktury
sladěny s hlavními druhy obchodních činností a zásadními
operacemi;
(3)                   
do jaké míry jsou zavedeny mechanismy
zajišťující zásadní personální zdroje, infrastrukturu, financování,
likviditu a kapitál na podporu a udržení hlavních druhů obchodních
činností a zásadních operací;
(4)                   
do jaké míry jsou dohody o poskytování služeb,
které instituce či skupina má, plně vymahatelné
v případě řešení problémů instituce či skupiny;
(5)                   
do jaké míry je struktura správy a řízení
instituce či skupiny vhodná k řízení a zajištění souladu s
vnitřními opatřeními instituce či skupiny s ohledem na její
dohody o poskytování služeb;
(6)                   
do jaké míry má instituce nebo skupina zaveden
postup pro přenesení služeb v rámci dohod o poskytování služeb na
třetí strany v případě oddělení zásadních funkcí
či hlavních druhů obchodních činností;
(7)                   
do jaké míry existují pohotovostní plány pro
zajištění kontinuity přístupu k platebním systémům a
systémům vypořádání;
(8)                   
adekvátnost řídicích informačních
systémů pro zajištění toho, aby orgány příslušné
k řešení mohly dostávat přesné a úplné informace o hlavních
druzích obchodních činností a zásadních operacích s cílem usnadnit
rychlé rozhodování;
(9)                   
schopnost řídicích informačních
systémů vždy poskytovat informace nezbytné pro účinné řešení
problémů instituce či skupiny, a to i za rychle se měnících
podmínek;
(10)               
do jaké míry instituce nebo skupina otestovala své
řídicí informační systémy v zátěžových podmínkách
definovaných orgánem příslušným k řešení;
(11)               
do jaké míry může instituce nebo skupina
zajistit kontinuitu svých řídicích informačních systémů pro
dotčenou instituci i pro novou instituci v případě, že
zásadní operace a hlavní druhy obchodních činností budou odděleny od
ostatních operací a druhů obchodních činností;
(12)               
do jaké míry má instituce nebo skupina zavedené
vhodné procesy k zajištění toho, aby orgánům příslušným
k řešení poskytla nezbytné informace k identifikaci
vkladatelů a částek pojištěných v rámci systémů
pojištění vkladů;
(13)               
v případě, že skupina využívá záruky
uvnitř skupiny, do jaké míry jsou poskytovány za tržních podmínek a jak
jsou systémy řízení rizik související s těmito zárukami
spolehlivé;
(14)               
v případě, že skupina využívá
transakce „back to back“, do jaké míry probíhají za tržních podmínek a jak jsou
systémy řízení rizik týkající se těchto transakcí spolehlivé;
(15)               
do jaké míry zvyšuje využívání záruk uvnitř
skupiny či účetních transakcí „back to back“ míru nákazy v rámci
skupiny;
(16)               
do jaké míry právní struktura skupiny brání
uplatnění nástrojů k řešení problémů
v důsledku počtu právních subjektů, složitosti struktury
skupiny či obtíží z hlediska uspořádání druhů obchodních
činností ve vazbě na jednotlivé subjekty skupiny;
(17)               
výši nebo podíl způsobilých závazků
instituce;
(18)               
v případě, že se posouzení týká
smíšené holdingové společnosti, do jaké míry může mít řešení
problémů subjektů skupiny, které jsou institucemi či
finančními institucemi, nepříznivý dopad na nefinanční část
skupiny;
(19)               
existenci a spolehlivost dohod o poskytování
služeb;
(20)               
zda orgány třetích zemí mají nástroje k
řešení problémů, které jsou zapotřebí k tomu, aby podpořily
opatření k řešení problémů unijních orgánů příslušných
k řešení, a působnost pro koordinované opatření mezi orgány Unie
a třetích zemí;
(21)               
snadnost užití nástrojů k řešení
problémů tak, aby bylo dosaženo cílů řešení problémů s
ohledem na dostupnost nástrojů a strukturu instituce;
(22)               
do jaké míry struktura skupiny umožňuje orgánu
příslušnému k řešení řešit problémy skupiny jako celku nebo
jakéhokoli jejího subjektu nebo několika subjektů, aniž by to
mělo významný přímý nebo nepřímý nepříznivý dopad na
finanční systém, důvěru v trh nebo ekonomiku a
s ohledem na maximalizaci hodnoty skupiny jako celku;
(23)               
ujednání a prostředky, které by mohly
řešení problémů usnadnit v případech, kdy skupiny mají
dceřiné podniky usazené v různých jurisdikcích;
(24)               
důvěryschopnost použití nástrojů k
řešení problémů tak, aby bylo dosaženo cílů řešení
problémů s ohledem na možný dopad na věřitele, protistrany,
zákazníky a zaměstnance a možná opatření, která mohou učinit
orgány třetích zemí;
(25)               
zda může být adekvátně vyhodnocen dopad
řešené instituce na finanční systém a na důvěru ve
finanční trh;
(26)               
zda by řešení problémů v instituci
mohlo mít významný přímý nebo nepřímý nepříznivý dopad na
finanční systém, důvěru v trh nebo ekonomiku;
(27)               
přesah na jiné finanční instituce nebo
finanční trhy, které mohou být ovlivněny použitím nástrojů a
pravomocí k řešení problémů;
(28)               
zda by řešení problémů v instituci mohlo
mít významný vliv na fungování platebních systémů a systémů
vypořádání.
LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ
1.           RÁMEC NÁVRHU
              1.1.    Název návrhu
              1.2.    Příslušné oblasti politik podle
členění ABM/ABB
              1.3.    Povaha návrhu
              1.4.    Cíle
              1.5.    Odůvodnění návrhu
              1.6.    Doba trvání akce a finanční dopad
              1.7.    Předpokládaný způsob řízení
2.           SPRÁVNÍ OPATŘENÍ
              2.1.    Pravidla pro sledování a podávání zpráv
              2.2.    Systém řízení a kontroly
              2.3.    Opatření k zamezení podvodů a
nesrovnalostí
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD
NÁVRHU
              3.1.    Okruhy víceletého finančního rámce a
dotčené výdajové rozpočtové linie
              3.2.    Odhadovaný dopad na výdaje
              3.2.1. Odhadovaný souhrnný dopad na výdaje
              3.2.2. Odhadovaný dopad na operační prostředky
              3.2.3. Odhadovaný dopad na prostředky správní povahy
              3.2.4. Soulad se stávajícím víceletým finančním rámcem
              3.2.5. Příspěvky třetích stran
              3.3.    Odhadovaný dopad na příjmy
LEGISLATIVNÍ
FINANČNÍ VÝKAZ
1.           RÁMEC NÁVRHU 
1.1.        Název návrhu 
SMĚRNICE
EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterou se stanoví rámec pro ozdravné postupy a
řešení problémů úvěrových institucí a investičních
podniků a kterou se mění směrnice Rady 77/91/EHS, 82/891/ES,
2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES a 2011/35/ES a
nařízení (EU) č. 1093/2011
1.2.        Příslušné oblasti
politik podle členění ABM/ABB[40]

Vnitřní
trh – finanční trhy
1.3.        Povaha návrhu 
ý Návrh se týká nové
akce
¨ Návrh/podnět se
týká nové akce následující po pilotním projektu / přípravné akci[41]
¨ Návrh/podnět se týká prodloužení
stávající akce
¨ Návrh/podnět se
týká akce přesměrované na jinou akci
1.4.        Cíle
1.4.1.     Víceleté strategické cíle
Komise sledované návrhem/podnětem 
·              
Udržení finanční stability a důvěry
v banky, zajištění kontinuity základních finančních služeb,
zabránění přenesení problémů;
·              
Minimalizace ztrát pro společnost jako celek a
především pro daňové poplatníky, ochrana vkladatelů a omezení
morálního hazardu;
·              
Posílení vnitřního trhu s bankovními
službami při současném zachování rovných podmínek (tj. stejných
podmínek pro všechny konkurenty na finančních trzích EU).
1.4.2.     Specifické cíle a
příslušné aktivity ABM/ABB 
Specifické cíle:
Na základě výše uvedených obecných cílů
jsou stanoveny tyto specifické cíle:
Příprava a prevence:
·              
zvýšit připravenost orgánů dohledu a bank
na krizové situace a
·              
umožnit obnovení platební schopnosti všech bank
Raná intervence:
·              
zlepšit úpravu rané intervence orgánů dohledu
Řešení problémů bank:
·              
zajistit včasné a stabilní vyřešení
problémů bank
·              
zabezpečit právní jistotu v oblasti
řešení problémů bank
Přeshraniční krizové řízení:
·              
podpořit účinnou spolupráci orgánů
při přeshraničním řešení problémů
Financování:
·              
zajistit disponibilitu soukromých zdrojů k
financování řešení problémů bank v úpadku
1.4.3.     Očekávané výsledky a
dopady
Upřesněte
účinky, které by návrh/podnět měl mít na příjemce / cílové
skupiny.
Záměrem navrženého rámce krizového
řízení na úrovni Unie je dále podpořit finanční stabilitu,
omezit morální hazard a chránit vkladatele, základní bankovní služby a peníze
daňových poplatníků. Kromě toho je jeho cílem ochrana a další
rozvoj vnitřního trhu pro finanční instituce.
Přínosy tohoto rámce spočívají
především v očekávaném snížení pravděpodobnosti systémové krize
v bankovnictví a v prevenci propadu HDP, který po bankovní krizi následuje. Za
druhé je jeho snahou omezit možnost, že při potenciální budoucí krizi
budou na záchranu bank opět použity peníze daňových poplatníků. Pokud
by k bankovním krizím případně došlo, měly by být náklady
hrazeny v první řadě z vlastního kapitálu banky a jejími
věřiteli. V konečném důsledku by se měly snížit i
náklady na financování dluhů členských států, dojde-li ke
zrušení implicitní státní záruky za dluhy bank.
1.4.4.     Ukazatele výsledků a
dopadů 
Upřesněte
ukazatele, podle kterých je možno uskutečňování návrhu/podnětu
sledovat.
Jelikož úpadky bank jsou nepředvídatelné a
pokud možno se jim předchází, není fungování postupů při
řešení problémů bank možné průběžně sledovat z
hlediska toho, jak jsou skutečné úpadky bank řešeny. Některá
opatření však sledovat lze, a to např. pomocí těchto ukazatelů:
·              
počet zřízených kolegií pro řešení
problémů,
·              
počet předložených plánů ozdravných
postupů a řešení problémů schválených orgány a kolegii pro
řešení problémů, 
·              
počet případů, kdy orgány
příslušné k řešení požadovaly změny v provozu bank (a bankovních
skupin),
·              
počet uzavřených smluv o financování
uvnitř skupiny,
·              
počet bank, u nichž je požadována minimální
schopnost absorbovat ztráty (kapitál a závazky způsobilé k odepsání),
·              
celková úroveň schopnosti bank v
členských státech a Unii absorbovat ztráty,
·              
počet bank procházejících procesem řešení
problémů,
·              
počet použití různých nástrojů a
pravomocí k řešení problémů (např. prodej obchodních
činností, překlenovací banka, odepsání závazků),
·              
náklady na řešení problémů bank na úrovni
jednotlivých členských států a souhrnně za EU (v milionech EUR)
(náklady zahrnují odepsání závazků, rekapitalizaci, příspěvek ze
systému pojištění vkladů/fondů pro řešení problémů a
jiné náklady).
Zúčastněné strany navrhují a podporují
zapojení Evropského orgánu pro bankovnictví (EBA) do všech fází rámce pro
ozdravné postupy a řešení problémů bank, i když nařízení o EBA v
současné době tomuto orgánu žádné pravomoci v procesu řešení
problémů neuděluje. Podle své účasti by EBA mohl vykonávat
související sledování. Provedení nové legislativy Unie ve vnitrostátním právu
bude sledováno na základě Smlouvy o fungování Evropské unie.
1.5.        Odůvodnění návrhu
1.5.1.     Potřeby, které mají být
uspokojeny v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu 
 Finanční krize byla vážnou zatěžkávací zkouškou schopnosti veřejných orgánů zvládat problémy v bankovních institucích. Finanční trhy v Unii jsou integrované natolik, že domácí otřesy v jednom členském státě se mohou rychle přenášet na podniky a trhy v jiných členských státech. Na mezinárodní úrovni vyzvali vedoucí činitelé zemí G20 k „revizi režimů řešení problémů a zákonů o úpadku na základě nedávných zkušeností tak, aby se zajistilo, že umožní řádnou likvidaci velkých, komplexních a přeshraničně působících institucí“.[42] Na summitu v Pittsburghu dne 25. září 2009 se zavázali, že budou společně jednat, aby „...vytvářeli výkonnější nástroje k vyvozování odpovědnosti velkých globálních podniků za rizika, do nichž vstupují,“ a konkrétněji „vyvíjeli nástroje a rámce pro efektivní řešení problémů finančních skupin tak, aby se napomáhalo zmírňování neblahých dopadů úpadků finančních institucí a snižování morálního hazardu v budoucnu.“ V listopadu 2010 schválila G20 v Soulu zprávu Rady pro finanční stabilitu o systémově významných finančních institucích[43], jež doporučuje, aby „všechny jurisdikce provedly nezbytné právní reformy, a tak zajistily zavedení režimu řešení problémů, který by umožnil řešení krize jakékoli finanční instituce, aniž by byl daňový poplatník vystaven ztrátám v důsledku podpory platební schopnosti, a současně by ochránil základní ekonomické funkce prostřednictvím mechanismů umožňujících, aby akcionáři a nezajištění a nepojištění věřitelé absorbovali ztráty v pořadí podle seniority“. V říjnu 2011 přijala Rada pro finanční stabilitu Klíčové atributy účinných režimů řešení problémů pro finanční instituce (dále jen „klíčové atributy“)[44], uvádějící klíčové prvky, jež rada považuje za nezbytné pro účinný režim řešení problémů. Jejich zavedení by mělo příslušným orgánům umožnit spořádané řešení problémů finančních institucí, aniž by daňoví poplatníci byli vystaveni ztrátám v důsledku podpory platební schopnosti, při zachování kontinuity základních ekonomických funkcí finančních institucí.   
1.5.2.     Přidaná hodnota ze
zapojení EU
 Podle zásady subsidiarity, která je stanovena v čl. 5 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii, by měla Unie v oblastech, které nespadají do její výlučné pravomoci, jednat pouze tehdy a do té míry, pokud cílů zamýšlené činnosti nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy na úrovni ústřední, regionální či místní, ale spíše jich, z důvodu jejího rozsahu či účinků, může být lépe dosaženo na úrovni Unie. Pouze činností na úrovni Unie lze zajistit, aby členské státy používaly srovnatelná opatření k řešení problémů bank v úpadku. Ačkoli je bankovní odvětví Unie vysoce integrované, režimy k řešení krizí bank mají vnitrostátní povahu. Mnoho vnitrostátních právních systémů momentálně neuděluje příslušným orgánům pravomoci nezbytné k tomu, aby zajistily řádnou likvidaci finančních institucí a zároveň zachovaly služby podstatné pro finanční stabilitu, aniž by využívaly peníze daňových poplatníků. Rozcházející se vnitrostátní právní předpisy jsou jen málo vhodné k odpovídajícímu zacházení s přeshraničním rozměrem krizí a režimy pro spolupráci mezi orgány domovského státu a orgány hostitelského státu jsou nedostatečné. Omezené možnosti řešení problémů zvyšují riziko morálního hazardu a vytvářejí očekávání, že velké, komplexní a navzájem propojené banky budou v případě problémů opět potřebovat veřejnou finanční pomoc. Je tudíž jasné, že účinného rámce pro ozdravné postupy a řešení problémů na integrovaném trhu nemohou dosáhnout členské státy a musí být stanoven na úrovni Unie. Podle zásady proporcionality by obsah ani forma činnosti Unie neměly překročit rámec toho, co je nezbytné pro dosažení cílů Smluv. Cílem návrhu je zachovat finanční stabilitu a důvěru v banky, minimalizovat ztráty pro daňové poplatníky a posílit vnitřní trh bankovních služeb a zároveň uchovat rovné podmínky hospodářské soutěže. To vyžaduje sblížení vnitrostátních právních předpisů, aby se příslušným orgánům poskytl konzistentní soubor nástrojů krizového řízení a řešení problémů. Tohoto cíle lze dosáhnout pouze činností na úrovni Unie. Ustanovení jsou přiměřená tomu, co je nezbytné k dosažení cílů. Omezení vlastnických práv, jež může obnášet výkon navrhovaných pravomocí, jsou v souladu s Listinou základních práv, jak ji vykládá Evropský soud pro lidská práva. Tato omezení mají limitovaný rozsah nezbytný k tomu, aby se naplnil cíl veřejného zájmu, totiž zachování finanční stability v Unii. Řešení problémů je těsně spjato s neharmonizovanými oblastmi vnitrostátního práva, např. úpadkovým a vlastnickým právem. Směrnice je tudíž vhodným právním nástrojem, neboť je třeba transpozice, aby byl rámec proveden s dosažením zamýšleného dopadu a přitom v rámci specifik relevantního vnitrostátního práva. 
1.5.3.     Závěry vyvozené z
podobných zkušeností v minulosti
nevztahuje
se na tento návrh
1.5.4.     Provázanost a možná synergie s
dalšími relevantními nástroji
Rámec pro krizové řízení má úzkou vazbu na systémy
pojištění vkladů v Unii. Změna příslušné směrnice
94/19/ES se v současné době projednává v Radě a Parlamentu. Mezi
prostředky systému pojištění vkladů a opatřeními pro
řešení problémů bank jsou významné synergie, zvláště pokud jde o
finanční otázky. Pokud bude zaveden rámec pro řešení problémů,
který zastaví přenos nákazy, bude z prostředků systému
pojištění vkladů financováno jen několik bank, které se dostaly
do platební neschopnosti na počátku. Naopak pokud opatření k
řešení problémů k dispozici nebudou a nákaza se rozšíří po celém
finančním systému, bude částka, kterou bude muset systém
pojištění vkladů v každém členském státě vyplatit,
podstatně vyšší.
Návrh také souvisí se směrnicí o kapitálových požadavcích,
která stanoví obezřetnostní požadavky pro banky a investiční podniky.
Nedávné změny této směrnice mají zvýšit množství a kvalitu bankami
drženého kapitálu, aby byly schopné skutečně absorbovat případné
ztráty. Cílem nových požadavků na likviditu je zajistit, aby banky
zůstaly likvidní i za obtížných podmínek na trhu a aby jejich struktura
závazků skýtala větší stabilitu. Všechna tato opatření
přispějí k větší bezpečnosti bankovního sektoru a k omezení
možností úpadku bank a potřeby veřejných zásahů. I přes
všechna tato opatření však úpadky bank v budoucnu nelze zcela
vyloučit. Proto je nutné připravit doplňující právní rámec (pro
ozdravné postupy a řešení problémů bank), který zajistí udržení
finanční stability i v případě naplnění nepříznivých
scénářů.
1.6.        Doba trvání akce a
finanční dopad
¨ Časově omezený návrh/podnět
–     
¨  Návrh/podnět s platností od [DD/MM]RRRR do
[DD/MM]RRRR 
–     
¨  Finanční dopad od RRRR do RRRR 
ý Časově neomezený návrh
–     
Provádění s obdobím rozběhu od roku 2013
do roku 2015,
–     
poté plné fungování.
1.7.        Předpokládaný
způsob řízení[45] 
¨ Přímé centralizované řízení Komisí 
¨ Nepřímé centralizované řízení, při kterém jsou úkoly plnění rozpočtu
svěřeny:
–     
¨  výkonným agenturám 
–     
ý  subjektům zřízeným Společenstvími[46]
–     
¨  vnitrostátním veřejnoprávním subjektům
/ subjektům pověřeným výkonem veřejné služby 
–     
¨  osobám pověřeným prováděním
zvláštních opatření podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii a označeným
v příslušném základním právním aktu ve smyslu článku 49
finančního nařízení 
¨ Sdílené řízení
s členskými státy 
¨ Decentralizované řízení s třetími zeměmi 
¨ Společné řízení s mezinárodními organizacemi (upřesněte)
Pokud vyberete více
způsobů řízení, upřesněte je v části „Poznámky“.
Poznámky 
-
2.           SPRÁVNÍ OPATŘENÍ
2.1.        Pravidla pro sledování a
podávání zpráv
Upřesněte
četnost a podmínky.
Článek
81 nařízení, kterým se zřizuje Evropský orgán pro bankovnictví (EBA),
požaduje, aby Komise do 2. ledna 2014 a poté každé tři roky
zveřejnila souhrnnou zprávu o zkušenostech získaných z fungování uvedeného
orgánu. Za tím účelem zveřejní Komise souhrnnou zprávu a
předloží ji Evropskému parlamentu a Radě.
2.2.        Systém řízení a kontroly
2.2.1.     Zjištěná rizika 
 Pokud jde o právní, ekonomické, efektivní a účinné využití prostředků na základě návrhu, očekává se, že návrh nepřinese nová rizika, která by ještě nebyla kryta stávajícím rámcem EBA pro vnitřní kontrolu. 
2.2.2. Předpokládané metody kontroly
-
2.3.        Opatření k zamezení
podvodů a nesrovnalostí 
Upřesněte
stávající či předpokládaná preventivní a ochranná opatření.
Pro
účely boje proti podvodům, korupci a jakékoli jiné protiprávní
činnosti se na orgán EBA vztahují bez omezení ustanovení nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 ze dne 25. května 1999
o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům
(OLAF).
EBA
přistoupí k interinstitucionální dohodě uzavřené dne 25.
května 1999 mezi Evropským parlamentem, Radou Evropské unie a Komisí
Evropských společenství o interním vyšetřování prováděném
Evropským úřadem pro boj proti podvodům a neprodleně přijme
odpovídající ustanovení platná pro všechny své pracovníky.
Rozhodnutí
o financování a z nich plynoucí dohody a prováděcí nástroje
výslovně stanoví, že Účetní dvůr a Evropský úřad pro
boj proti podvodům mohou v případě potřeby
provádět šetření na místě u příjemců finančních
prostředků poskytovaných orgánem EBA a u zaměstnanců
odpovědných za jejich přidělování.
Články
64 a 65 nařízení o zřízení Evropského orgánu pro bankovnictví (EBA)
stanoví pravidla provádění a kontroly rozpočtu EBA a příslušná
finanční pravidla.
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU
3.1.        Okruhy víceletého
finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové linie 
·      Stávající výdajové rozpočtové linie
V pořadí okruhů víceletého finančního rámce
a rozpočtových linií.
 Okruh víceletého finančního rámce || Rozpočtová linie || Druh výdaje || Příspěvek 
 číslo [název………………………...………….….] || RP/NRP ([47]) || zemí ESVO[48] || kandidátských zemí[49] || třetích zemí || ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení 
   || 12.0402.01 EBA – Dotace podle hlavy 1, 2 a 3 || RP || Ano || NE || NE || NE 
·      Nové rozpočtové linie, jejichž vytvoření se požaduje
V pořadí okruhů víceletého finančního rámce
a rozpočtových linií.
 Okruh víceletého finančního rámce || Rozpočtová linie || Druh výdaje || Příspěvek 
 číslo [název………………………………………..] || RP/NRP || zemí ESVO || kandidátských zemí || třetích zemí || ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE 
3.2.        Odhadovaný dopad na výdaje 
3.2.1.     Odhadovaný souhrnný dopad na
výdaje
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
 Okruh víceletého finančního rámce || 1A || Konkurenceschopnost pro růst a zaměstnanost 
 GŘ: MARKT ||   ||   || Rok 2013[50] || Rok 2014 || Rok 2015 ||   ||   || CELKEM 
  Operační prostředky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 12.0402.01 || Závazky || (1) || 0 || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
 Platby || (2) || 0 || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
 Prostředky správní povahy financované  z příjmů z poplatků ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtové linie ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky pro GŘ MARKT || Závazky || =1+1a +3 || 0 || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
 Platby || =2+2a+3 || 0 || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
  Operační prostředky CELKEM || Závazky || (4) || 0 || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
 Platby || (5) || 0 || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
  Prostředky správní povahy financované z příjmů z poplatků CELKEM || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky z OKRUHU 1A víceletého finančního rámce || Závazky || =4+ 6 || 0 || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
 Platby || =5+ 6 ||   || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
Poznámky:
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   ||   ||   || Rok 2013[51] || Rok 2014 || Rok 2015 ||   ||   || CELKEM 
 CELKEM prostředky z OKRUHU 1 až 5 víceletého finančního rámce || Závazky || 0 || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
 Platby || 0 || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
3.2.2.     Odhadovaný dopad na
operační prostředky 
–     
¨  Návrh/podnět nevyžaduje využití
operačních prostředků 
–     
ý  Návrh/podnět vyžaduje využití
operačních prostředků, jak je vysvětleno dále:
 Uveďte cíle a výstupy ò ||   ||   || Rok 2012 || Rok 2013 || Rok 2014 || Rok 2015 || CELKEM || 
 ||
 Druh výstupu[52] || Průměrné náklady výstupu || Výstup || Náklady celkem || Výstup || Náklady celkem || Výstup || Náklady celkem || Výstup || Náklady celkem || Výstup || Náklady celkem || 
 1. Cíle v oblasti přípravy a prevence: –                         zvýšit připravenost orgánů dohledu a bank na krizové situace a –                         umožnit obnovení platební schopnosti všech bank ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Počet technických norem a pokynů || číselný ||   || 0 || 0 || 0 || 0 || 11 || 517 || 1 || 200 || 12     || 717 || 
 Mezisoučet za specifický cíl č. 1 || 0 || 0 || 0 || 0 || 11 || 517 || 1 || 200 || 12 || 717 || 
 2. Cíl v oblasti rané intervence: –                         zlepšit úpravu rané intervence orgánů dohledu ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Počet technických norem a pokynů || číselný ||   || 0 || 0 || 0 || 0 || 1 || 47 || 0 || 0 || 1 || 47 || 
 Mezisoučet za specifický cíl č. 2 ||   || 0 ||   || 0 || 1 || 47 || 0 || 0 || 1 || 47 || 
 3. Cíle v oblasti řešení problémů bank: –                         zajistit včasné a stabilní vyřešení problémů bank –                         zabezpečit právní jistotu v oblasti řešení problémů bank ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Počet technických norem a pokynů || číselný ||   || 0 || 0 || 0 || 0 || 10 || 470 || 4 || 799 || 14 || 1,269 || 
 Mezisoučet za specifický cíl č. 3 ||   || 0 || 0 || 0 || 10 || 470 || 4 || 799 || 14 || 1,269 || 
 4. Cíl v oblasti přeshraničního krizového řízení: - podpořit účinnou spolupráci orgánů při přeshraničním řešení problémů ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Počet technických norem a pokynů || 0 || 0 || 0 || 0 || 1 || 47 || 0 || 0 || 1 || 47 || 
 Mezisoučet za specifický cíl č. 4 || 0 || 0 || 0 || 0 || 1 || 47 || 0 || 0 || 1 || 47 || 
 NÁKLADY CELKEM[53] ||   || 0 ||   || 0 || 23 || 1,081 || 5 || 999 || 28 || 2,080 || 
3.3.        Okruhy víceletého
finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové linie 
·      Stávající výdajové rozpočtové linie 
nevztahuje se na
tento návrh
·      Nové rozpočtové linie, jejichž vytvoření se požaduje 
nevztahuje se na
tento návrh
Odhadovaný dopad na prostředky správní povahy
3.3.1.1.  Shrnutí 
–     
ý  Návrh/podnět nevyžaduje využití správních
prostředků 
–     
¨  Návrh/podnět vyžaduje využití správních
prostředků, jak je vysvětleno dále:
3.3.1.2.  Odhadované potřeby v
oblasti lidských zdrojů
–     
ý  Návrh/podnět nevyžaduje využití lidských
zdrojů 
–     
¨  Návrh/podnět vyžaduje využití lidských
zdrojů, jak je vysvětleno dále:
Poznámka:
Návrh nevyžaduje pro GŘ MARKT žádné další
lidské ani správní zdroje.
3.3.2.     Soulad se stávajícím víceletým
finančním rámcem 
–     
ý  Návrh je v souladu se stávajícím víceletým
finančním rámcem.
–     
¨  Návrh/podnět si vyžádá úpravu
příslušného okruhu víceletého finančního rámce.
–     
¨  Návrh/podnět vyžaduje použití nástroje
pružnosti nebo změnu víceletého finančního rámce[54].
3.3.3.     Příspěvky
třetích stran 
–     
¨  Návrh/podnět nepočítá se
spolufinancováním od třetích stran. 
–     
ý  Návrh počítá se spolufinancováním podle
následujícího odhadu:
prostředky v
milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   || Rok 2013 || Rok 2014 || Rok 2015 ||   ||   || Celkem 
 Příspěvek členského státu (60 % celkových nákladů) || 0 || 1,620 || 1,498 ||   ||   ||   ||   || 3,119 
3.4.        Odhadovaný dopad na
příjmy 
–     
ý  Návrh nemá žádný finanční dopad na
příjmy.
–     
¨  Návrh/podnět má tento finanční dopad:
–                   
¨         dopad na vlastní zdroje 
–                   
¨         dopad na různé příjmy 
Příloha legislativního finančního
rámce k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se stanoví
rámec pro ozdravné postupy a řešení problémů úvěrových institucí
a investičních podniků a kterou se mění směrnice Rady
77/91/EHS, 82/891/ES, 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES,
2007/36/ES a 2011/35/ES a nařízení (EU) č. 1093/2010
Byl proveden odhad nákladů souvisejících
s úkoly, které má vykonat EBA, a to nákladů na lidské zdroje (v rámci
hlavy 1), ale i v rámci hlavy 2.
Z hlediska načasování se
předpokládá, že směrnice vstoupí v platnost v době mezi
červnem a prosincem 2013. EBA vypracuje návrhy technických norem do
dvanácti měsíců ode dne vstupu v platnost. Očekává se proto, že
práce bude zahájena již v lednu 2014. Byl proveden odhad dodatečných
lidských zdrojů pro vypracování 23 technických norem a 5 pokynů
a související činnosti týkající se uznávání postupů řešení
problémů bank třetích zemí, uzavření nezávazných rámcových dohod
o spolupráci se třetími zeměmi a průběžné monitorování,
účast v kolegiích a provádění závazného zprostředkování orgánem
EBA. Návrh Komise obsahuje dlouhodobé úkoly pro orgán EBA, které budou
vyžadovat zřízení pěti dodatečných pracovních míst
(dočasných zaměstnanců) od roku 2014. Kromě toho se
předpokládá, že v letech 2014 a 2015 bude na dočasných úkolech
pracovat jedenáct vyslaných národních odborníků.
Další předpoklady:
·      Váhový mzdový koeficient pro Londýn je 1,28.
·      Vzhledem ke složitosti technických norem a pokynů a zátěži
spojené se souvisejícími úkoly popsanými výše se předpokládá, že jedna
technická norma / jedny pokyny budou v průměru vyžadovat 1,15 osoboroku.
23 technických norem a 5 pokynů si tedy v letech 2014 a 2015 vyžádá 32
osoboroků.
·      Náklady na vzdělávání se odhadují na 1 000 EUR na pracovníka na
plný pracovní úvazek za rok.
·      Náklady na služební cesty činí 10 000 EUR, přičemž
odhad vychází z návrhu rozpočtu na rok 2012 pro služební cesty na daný
počet zaměstnanců.
·      Náklady související s náborem (cestovné, hotel, lékařská
prohlídka, příspěvky na zařízení a jiné příspěvky,
náklady na stěhování atd.) činí 12 700 EUR, přičemž
odhad vychází z návrhu rozpočtu na rok 2012 pro nábor daného počtu
nových zaměstnanců.
Způsob výpočtu zvýšení požadovaného
rozpočtu na příští tři roky je uveden podrobněji v tabulce.

 Druh nákladů || Výpočet || Částka (v milionech EUR) 
   ||   || 2013 || 2014 || 2015 || Celkem 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 Hlava 1: Náklady na lidské zdroje ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   
 11 Platy a příspěvky ||   ||   ||   ||   ||   
 - z toho dočasní zaměstnanci || =5*127*1,28 || 0   || 813   || 813   || 1,626 
 - z toho vyslaní národní odborníci || =11*73*1,28 || 0 || 1,028 || 1,028   || 2,056   
 - z toho smluvní zaměstnanci ||   || 0 || 0 || 0 || 0 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 12 Náklady spojené s náborem || =16*12,7 || 0 || 203 || 0 || 203 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 13 Náklady na služební cesty || =16*10 || 0 || 160 || 160 || 320 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 15 Odborné vzdělávání || =16*1 || 0 || 16 || 16 || 32 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 Celkem hlava 1: Náklady na lidské zdroje ||   || 0 || 2,220 || 2,017 || 4,237 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 Hlava 2: Náklady na infrastrukturu a provoz || =16*30 || 0 || 480 || 480 || 960 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 Hlava 3: Operační výdaje ||   || 0 || 0 || 0 || 0 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 Celkem ||   || 0 || 2,700 || 2,497 || 5,197 
 z toho příspěvek Společenství (40 %) ||   || 0 || 1,080 || 999 || 2,078 
 z toho příspěvek členských států (60 %) ||   || 0 || 1,620 || 1,498 || 3,119 
V následující tabulce je uveden navrhovaný plán
pracovního zařazení daných pěti dočasných zaměstnanců.
 Funkční skupina a platová třída || Dočasná místa 
   ||   
 AD 8 || 1 
 AD 7 || 1 
 AD 6 || 1 
 AD 5 || 2 
   ||   
 Celkem AD || 5 
[1]               KOM(2010)
579 v konečném znění.
[2]               Prohlášení
vedoucích činitelů států G20 o finančních trzích a
světovém hospodářství, duben 2009.
[3]               http://www.financialstabilityboard.org/publications/r_111104cc.pdf.        
[4]               (2010/2006(INI)).
[5]               17006/1/10.
[6]               http://ec.europa.eu/internal_market/bank/group_of_experts/index_en.htm#High-level_Expert_Group.
[7]               http://ec.europa.eu/europe2020/pdf/nd/eccomm2012_en.pdf.
[8]               http://ec.europa.eu/internal_market/bank/index_en.htm.              
[9]               http://ec.europa.eu/internal_market/bank/index_en.htm.              
[10]             „Prevencí“
se v tomto kontextu rozumí zamezení neuspořádaného úpadku, který by
mohl způsobit finanční nestabilitu – nikoli úplné zabránění
úpadku.
[11]             Pokud
příslušné orgány dojdou k závěru, že finanční stabilita a
daňoví poplatníci nejsou v ohrožení, lze umožnit úpadek banky (nebo
její části) běžnou cestou. 
[12]             V zájmu
zajištění toho, aby byly orgány příslušné k řešení
zastoupeny v orgánu EBA a aby se zmírnily střety zájmů, se
nařízení č. 1093/2010 mění tak, aby byly vnitrostátní orgány
příslušné k řešení zahrnuty v koncepci příslušných
orgánů zřízených uvedeným nařízením.
[13]             Směrnice
2006/48/ES o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o
jejím výkonu a směrnice 2006/49/ES o kapitálové přiměřenosti
investičních podniků a úvěrových institucí.
[14]             Orgány
příslušné k řešení mohou například aktiva nebo závazky
převedené na překlenovací instituci převést zpět či
naopak.
[15]             V tomto
ohledu by s rámcem nebyl slučitelný nástroj spočívající
v účelovém vázání prostředků instituce.
[16]             KOM(2009)
501, KOM(2009) 502, KOM(2009) 503.
[17]             Úř.
věst. C, s.
[18]             Úř.
věst. C, s.
[19]             Úř.
věst. C, s.
[20]             Úř.
věst. L 177, 30.6.2006, s. 2011.
[21]             Úř.
věst. L 35, 11.2.2003, s. 1.
[22]             Úř.
věst. L…, s. .
[23]             Úř. věst. L 331, 15.12.2010,
s. 1.
[24]             Úř. věst. L 177, 30.6.2006,
s. 1.
[25]             Úř. věst. L 96,
12.4.2003, s. 16.
[26]             Úř.
věst. L 135, 31.5.1994, s. 5–14.
[27]             Úř. věst. L 125, 5.5.2001,
s. 15.
[28]             Úř. věst. L 26,
31.1.1977, s. 1.
[29]             Úř. věst. L 110,
29.4.2011, s. 1.
[30]             Úř. věst. L 378,
31.12.1982, s. 47.
[31]             Úř. věst. L 310,
25.11.2005, s. 1.
[32]             Úř. věst. L 142,
30.4.2004, s. 12.
[33]             Úř. věst. L 184,
14.7.2007, s. 17.
[34]             Úř. věst. C 369,
17.12.2011, s. 14.
[35]             Směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004
o trzích finančních nástrojů, o změně
směrnice Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení směrnice Rady
93/22/EHS – Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1.
[36]             Úř.
věst. L 168, 27.6.2002, s. 43.
[37]             Úř. věst. L 166,
11.6.1998, s. 45.
[38]             Směrnice
Rady 85/611/EHS ze dne 20. prosince 1985 o koordinaci právních
a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního
investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP)
(Úř. věst. L 375, 31.12.1985, s. 3). Směrnice
naposledy pozměněná směrnicí 2008/18/ES.
[39]             Úř. věst. L 390, 31.12.2004,
s. 38.
[40]             ABM:
řízení podle činností (Activity-Based Management) – ABB: sestavování
rozpočtu podle činností (Activity-Based Budgeting).
[41]             Uvedené
v čl. 49 odst. 6 písm. a) nebo b) finančního nařízení.
[42]             Prohlášení
vedoucích činitelů států G20 na summitu o finančních trzích
a světovém hospodářství, duben 2009.
[43]             „Reducing
the moral hazard posed by systemically important financial institutions“
(Omezování morálního hazardu, který představují systémově významné
finanční instituce) http://www.financialstabilityboard.org/press/pr_101111a.pd         
[44]             http://www.financialstabilityboard.org/publications/r_111104cc.pdf
[45]             Vysvětlení
způsobů řízení spolu s odkazem na finanční nařízení
jsou k dispozici na stránkách BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[46]             Uvedené
v článku 185 finančního nařízení.
[47]             RP
= rozlišené prostředky / NRP = nerozlišené prostředky.
[48]             ESVO:
Evropské sdružení volného obchodu. 
[49]             Kandidátské
země a případně potenciální kandidátské země západního
Balkánu.
[50]             Rokem
N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná provádět.
[51]             Rokem
N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná provádět.
[52]             Výstupy
se rozumí produkty a služby, které mají být dodány (např. počet
financovaných studentských výměn, počet vybudovaných kilometrů
silnic atd.).
[53]             Prostředky
přidělené na jednotlivé cíle zahrnují též režijní náklady, které jsou
úměrné přímým nákladům na lidské zdroje.
[54]             Viz
body 19 a 24 interinstitucionální dohody.