CELEX: 52012PC0157
Language: fi
Date: 2012-03-30
Title: Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan yhteistyöstä ja tulliliitosta tehdyllä sopimuksella perustetussa yhteistyökomiteassa esitettävästä sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista koskevasta Euroopan unionin kannasta

|
			
		
		
		52012PC0157
		
			Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan yhteistyöstä ja tulliliitosta tehdyllä sopimuksella perustetussa yhteistyökomiteassa esitettävästä sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista koskevasta Euroopan unionin kannasta /* COM/2012/0157 final - 2012/0080 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
1.           EHDOTUKSEN TAUSTA
Ehdotuksen perustelut ja tavoitteet
Euroopan talousyhteisön ja San Marinon
tasavallan yhteistyöstä ja tulliliitosta tehdyn sopimuksen, jäljempänä
’sopimus’,[1]
22 artiklassa määrätään, että yhteistyökomitea antaa päätöksellään tarvittavat
määräykset sopimuksen 21 artiklassa vahvistettujen, sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista koskevien periaatteiden soveltamiseksi.
Yleinen tausta
San Marinon kanssa tehdyn sopimuksen 21
artiklassa on määräyksiä, jotka koskevat jäsenvaltioiden ja San Marinon
sosiaaliturvajärjestelmien rajoitettua yhteensovittamista. Sopimuksella
perustetun yhteistyökomitean on tehtävä päätös, jotta sopimuksen 21 artiklassa
tarkoitetut periaatteet tulisivat voimaan.
Myös erinäisiin muihin kolmansien maiden
kanssa tehtyihin sopimuksiin sisältyy samanlaisia määräyksiä
sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta. Tämä ehdotus on osa
ehdotuspakettia, johon sisältyvät samanlaiset ehdotukset Montenegron, Albanian
ja Turkin kanssa tehtyjen sopimusten osalta. Neuvosto hyväksyi lokakuussa 2010
ensimmäisen vastaavien ehdotusten paketin Algerian, Marokon, Tunisian,
Kroatian, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ja Israelin osalta.[2]
Tarvitaan neuvoston päätös, jotta unioni voi
vahvistaa kantansa, jonka se esittää kyseisessä yhteistyökomiteassa.
Voimassa olevat aiemmat säännökset
Jäsenvaltioiden sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittaminen tapahtuu Euroopan unionin tasolla asetuksella (EY) N:o
883/2004[3]
ja sen täytäntöönpanoasetuksella (EY) N:o 987/2009.[4] 
Neuvoston asetuksella (EY) N:o 1231/2010[5] laajennetaan asetuksen (EY) N:o
883/2004 ja asetuksen (EY) N:o 987/2009 soveltamisala koskemaan kolmansien
maiden kansalaisia, joita kyseiset säännökset eivät jo koske yksinomaan heidän
kansalaisuutensa vuoksi. Tähän asetukseen sisältyy jo periaate, jonka mukaan
sanmarinolaisten työntekijöiden eri jäsenvaltioissa täyttyneet vakuutuskaudet
lasketaan yhteen tiettyjä etuuksia koskevien oikeuksien osalta, kuten San
Marinon kanssa tehdyn sopimuksen 21 artiklan 2 kohdassa määrätään. 
Johdonmukaisuus suhteessa unionin muuhun
politiikkaan ja muihin tavoitteisiin
San Marinon kanssa tehdyn sopimuksen
tarkoituksena on edistää EU:n ja San Marinon laaja-alaista yhteistyötä San
Marinon taloudellisen ja sosiaalisen kehityksen edistämiseksi ja EU:n ja San
Marinon välisten suhteiden lujittamiseksi. Kun sopimuksen 21 artiklassa olevat
sosiaaliturvan yhteensovittamista koskevat määräykset pannaan täysimääräisesti
täytäntöön, erityissuhteet San Marinon kanssa vahvistuvat, kuten Euroopan unionista
tehdyn sopimuksen 8 artiklassa ja kyseistä määräystä koskevassa julistuksessa
N:o 3 kaavaillaan.
2.           KUULEMISET JA VAIKUTUSTEN
ARVIOINTI
Intressitahojen kuuleminen
Tämä jäsenvaltioiden ja San Marinon
sosiaaliturvajärjestelmien rajoitettua yhteensovittamista koskeva ehdotus on
lähes identtinen sen luonnospaketin kanssa, joka sisälsi luonnokset kuudeksi
assosiaationeuvoston tai vakautus- ja assosiaationeuvoston päätökseksi, joiden
osalta neuvosto vahvisti Euroopan unionin kannan lokakuussa 2010. Päätökset
koskivat Algeriaa, Marokkoa, Tunisiaa, Kroatiaa, entisen Jugoslavian tasavaltaa
Makedoniaa ja Israelia. Neuvostossa neuvoteltiin vuonna 2010
yksityiskohtaisesti näiden päätösten sisällöstä. Neuvotteluja edelsi
sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista käsittelevässä
hallintotoimikunnassa käyty tiivis keskustelu kaikkien jäsenvaltioiden kanssa.
Asiantuntijatiedon käyttö
Ulkopuolisten asiantuntijoiden käyttö ei ollut
tarpeen.
Vaikutusten arviointi
San Marinon kanssa tehdyn sopimuksen 21
artiklassa vahvistetaan periaatteet, jotka koskevat jäsenvaltioiden ja San
Marinon sosiaaliturvajärjestelmien rajoitettua yhteensovittamista. Myös
erinäisiin muihin kolmansien maiden kanssa tehtyihin sopimuksiin sisältyy
samanlaisia määräyksiä sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta.
Kaikissa näissä edellytetään sopimuksilla perustetun asianomaisen elimen
päätöstä, jotta yhteensovittamisperiaatteet voivat tulla voimaan.
Tällaisissa sopimuksissa olevien
sosiaaliturvaa koskevien artiklojen määräysten tavoitteena on, että
asianomaisesta assosioituneesta maasta tuleva työntekijä voi saada tiettyjä
sosiaaliturvaetuuksia niiden jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, joiden
lainsäädäntöä häneen sovelletaan tai on sovellettu. Tämä koskee
vastavuoroisesti myös EU:n kansalaisia, jotka työskentelevät assosioituneessa
maassa.
Koska käsillä olevaan ehdotuspakettiin
kuuluvien ehdotusten kaikki säännökset ovat neljän maan (San Marino,
Montenegro, Albania ja Turkki) osalta lähes identtiset ja lähes identtiset myös
verrattuna neuvoston vuonna 2010 hyväksymään ensimmäiseen päätöspakettiin, joka
koski Algeriaa, Marokkoa, Tunisiaa, Kroatiaa, entisen Jugoslavian tasavaltaa
Makedoniaa ja Israelia, jäsenvaltioiden sosiaaliturvalaitosten on helpompaa
soveltaa niitä. Näiden ehdotusten soveltamisella voi olla joitakin kansallisiin
sosiaaliturvalaitoksiin kohdistuvia rahoitusvaikutuksia, sillä niissä säädetään
esimerkiksi San Marinon kanssa tehdyn sopimuksen 21 artiklan mukaisista
etuuksista. Mainittu artikla koskee kuitenkin ainoastaan työntekijöitä, jotka
maksavat tai ovat maksaneet maksuja kyseisen maan sosiaaliturvajärjestelmään
sen kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Tässä vaiheessa on joka tapauksessa
vaikea arvioida näiden ehdotusten täsmällistä vaikutusta kansallisiin
sosiaaliturvajärjestelmiin.
3.           EHDOTUKSEN OIKEUDELLISET
NÄKÖKOHDAT
Ehdotetun toimen lyhyt kuvaus
Ehdotus koostuu neuvoston päätöksestä, joka
koskee San Marinon kanssa tehdyllä sopimuksella perustetussa
yhteistyökomiteassa esitettävää unionin kantaa, sekä liitteenä olevasta
yhteistyökomitean päätöksestä sosiaaliturvan alalla.
Ehdotus yhteistyökomitean päätökseksi täyttää
San Marinon kanssa tehdyn sopimuksen 21 artiklassa vahvistetun vaatimuksen,
jonka mukaan edellytetään tällaista päätöstä, jotta kyseiseen artiklaan sisältyvät
sosiaaliturvaperiaatteet tulevat voimaan. Tämän vuoksi päätökseen sisältyy
täytäntöönpanosäännöksiä sellaisten San Marinon kanssa tehdyn sopimuksen 21
artiklan määräysten osalta, jotka eivät jo kuulu asetuksen (EY) N:o 1231/2010
piiriin. 
Ehdotetulla yhteistyökomitean päätöksellä
varmistetaan lisäksi, että myös etuuksien vientiä ja perhe-etuuksien
myöntämistä koskevia säännöksiä sovelletaan vastavuoroisesti EU:n
työntekijöihin, jotka ovat laillisesti työssä San Marinossa, ja heidän
perheenjäseniinsä, jotka oleskelevat laillisesti San Marinossa.
Oikeusperusta
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen
218 artiklan 9 kohta yhdessä sen 79 artiklan 2 kohdan b alakohdan kanssa.
Seurauksena on, ettei Tanska osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen. Myöskään
Irlanti ja Yhdistynyt kuningaskunta eivät osallistu tämän päätöksen
hyväksymiseen, elleivät ne ilmoita halustaan osallistua sen hyväksymiseen ja
soveltamiseen. Se, etteivät nämä maat osallistu neuvoston päätökseen, ei
rajoita niiden osallistumista yhteistyökomitean päätökseen. 
Toissijaisuusperiaate
San Marinon kanssa tehdyssä sopimuksessa
vahvistetaan sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista koskevia
periaatteita, joita on sovellettava yhtenäisesti kaikissa jäsenvaltioissa.
Näiden periaatteiden täytäntöönpanoa varten olisi siksi vahvistettava
yhtenäiset edellytykset, mihin päästään paremmin unionin tasolla.
Suhteellisuusperiaate
Ehdotus on suhteellisuusperiaatteen mukainen
seuraavista syistä:
Jäsenvaltioilla on edelleenkin yksinomainen
toimivalta kansallisten sosiaaliturvajärjestelmien määrittämisen, organisoinnin
ja rahoituksen osalta.
Ehdotuksella ainoastaan organisoidaan jossain
määrin jäsenvaltioiden ja San Marinon sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista, mistä hyötyvät näiden maiden kansalaiset. Ehdotus ei
myöskään vaikuta mihinkään jäsenvaltioiden ja San Marinon välisistä
kahdenvälisistä sosiaaliturvasopimuksista johtuviin oikeuksiin tai
velvoitteisiin, jos näissä määrätään kyseisten henkilöiden suotuisammasta
kohtelusta. 
Ehdotuksella minimoidaan kansallisille
viranomaisille koituva rahoitus- ja hallintorasitus, sillä se on osa
samanlaisten ehdotusten muodostamaa pakettia, jolla varmistetaan kolmansien
maiden kanssa tehtyihin assosiaatiosopimuksiin sisältyvien
sosiaaliturvamääräysten yhdenmukainen soveltaminen.
Sääntelytavan valinta
Ehdotettu sääntelytapa: neuvoston päätös
(johon sisältyy liitteenä yhteistyökomitean päätösluonnos).
Muut sääntelytavat eivät soveltuisi
seuraavasta syystä:
Ehdotetulle toimelle ei ole vaihtoehtoja.
Sopimuksen 21 artiklassa edellytetään yhteistyökomitean päätöstä. Euroopan
unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 218 artiklan 9 kohdassa määrätään, että
neuvosto tekee päätöksen sopimuksella perustetussa elimessä Euroopan unionin
puolesta esitettävästä kannasta, kun tällaisen elimen on tehtävä päätöksiä,
joilla on oikeusvaikutuksia.
4.           TALOUSARVIOVAIKUTUKSET
Ehdotuksella ei ole vaikutuksia Euroopan
unionin talousarvioon.
5.           LISÄTIEDOT
Yksinkertaistaminen
Ehdotuksella yksinkertaistetaan viranomaisten
ja yksityisten toimijoiden hallintomenettelyjä.
Ehdotuksen säännökset, jotka koskevat
sosiaaliturvajärjestelmien koordinointia San Marinon kansalaisten osalta, ovat
lähes identtiset niihin säännöksiin nähden, jotka koskevat muiden
assosioituneiden maiden kansalaisia. Näin yksinkertaistetaan menettelyjä ja
kevennetään kansallisten sosiaaliturvalaitosten hallinnollista taakkaa. 
Tämän ehdotuksen piiriin kuuluviin ei
sovelleta erilaisia kansallisia säännöksiä, kun kyseessä ovat San Marinon
kanssa tehdyn sopimuksen 21 artiklaan sisältyvät sosiaaliturvaperiaatteet, vaan
he voivat luottaa siihen, että yhteisön sisällä sovelletaan yhdenmukaisia
säännöksiä.
Ehdotuksen yksityiskohtainen kuvaus
A. Neuvoston päätös San Marinon kanssa
yhteistyöstä ja tulliliitosta tehdyllä sopimuksella perustetussa
yhteistyökomiteassa esitettävästä sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamissäännöksiä koskevasta Euroopan unionin kannasta
1 artikla
Artiklassa säädetään EU:n ja San Marinon
yhteistyökomiteassa esitettävästä EU:n kannasta.
B. Liitteenä oleva luonnos
yhteistyökomitean päätökseksi sopimukseen sisältyvistä
sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista koskevista määräyksistä
I osa: Yleiset säännökset
1 artikla
Tässä artiklassa määritellään jäsenvaltioiden
ja San Marinon lainsäädäntöä varten termit ’sopimus’, ’asetus’,
’täytäntöönpanoasetus’, ’jäsenvaltio’, ’työntekijä’, ’perheenjäsen’,
’lainsäädäntö’, ’etuudet’ ja ’siirrettävät etuudet’, ja lisäksi siinä viitataan
muiden liitteenä olevassa päätöksessä käytettyjen termien osalta asetukseen ja
täytäntöönpanoasetukseen.
2 artikla
San Marinon kanssa tehdyn sopimuksen 21
artiklan sanamuodon mukaisesti tässä artiklassa määritellään liitteenä olevan
päätöksen piiriin kuuluvat henkilöt.
3 artikla
Artiklassa säädetään kaikkien sopimuksen
piiriin kuuluvien henkilöiden syrjimättömästä kohtelusta siltä osin kuin kyse
on sopimuksen piiriin kuuluvista sosiaaliturvaetuuksista.
II osa
Jäsenvaltioiden ja San Marinon väliset suhteet
Liitteenä olevan päätöksen tämän osan piiriin
kuuluvat San Marinon kanssa tehdyn sopimuksen 21 artiklan 4 kohtaan sisältyvät
periaatteet ja 21 artiklan 2 kohdassa määrätty vastaavuuslauseke EU:n
kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä osalta.
4 artikla
Tähän artiklaan sisältyy rahamääräisten
etuuksien siirtämistä toiseen valtioon koskeva periaate, josta määrätään San
Marinon kanssa tehdyn sopimuksen 21 artiklan 4 kohdassa, ja siinä täsmennetään,
että mainittu periaate rajoittuu liitteenä olevan päätöksen 1 artiklan 1 kohdan
i alakohtaan sisältyviin etuuksiin; mainitussa kohdassa luetellaan tässä
kohdassa tarkoitetut etuudet.
III osa
Erinäiset säännökset
5 artikla
Tähän artiklaan sisältyy yleisiä säännöksiä
yhtäältä jäsenvaltioiden ja niiden laitosten sekä toisaalta San Marinon ja sen
laitosten välisestä yhteistyöstä sekä lisäksi edunsaajien ja kyseisten
laitosten välisestä yhteistyöstä. Nämä säännökset ovat samanlaisia kuin
asetuksen (EY) N:o 883/2004 76 artiklan 3 kohdan, 4 kohdan ensimmäisen ja
kolmannen alakohdan ja 5 kohdan säännökset.
6 artikla
Tässä artiklassa säädetään hallinnollisiin tarkastuksiin
ja lääkärintarkastuksiin liittyvistä menettelyistä, jotka ovat samanlaisia kuin
asetuksen (EY) N:o 987/2009 87 artiklassa. Lisäksi siinä säädetään
mahdollisuudesta antaa tällä alalla muita täytäntöönpanosäännöksiä.
7 artikla
Artiklassa viitataan mahdollisuuteen käyttää
sopimuksessa vahvistettua riidanratkaisumenettelyä.
8 artikla
Artiklassa viitataan liitteenä olevan
päätöksen liitteeseen II, joka on samanlainen kuin asetuksen (EY) N:o 883/2004
liite XI ja jota tarvitaan, jotta voidaan antaa tarvittavat erityissäännökset
San Marinon lainsäädännön soveltamiseksi liitteenä olevan päätöksen osalta. 
9 artikla
Artiklassa annetaan mahdollisuus jatkaa
yksittäisen jäsenvaltion ja San Marinon voimassa olevissa sopimuksissa
vahvistettujen hallinnollisten menettelyjen soveltamista tietyin ehdoin.
10 artikla
Tässä artiklassa säädetään mahdollisuudesta
tehdä hallinnollisia lisäsopimuksia.
11 artikla
Tässä artiklassa vahvistetut
siirtymäsäännökset vastaavat asetuksen (EY) N:o 883/2004 87 artiklan 1, 3, 4, 6
ja 7 kohdan siirtymäsäännöksiä. 
12 artikla
Tässä artiklassa selvitetään liitteenä olevan
päätöksen liitteiden oikeudellista asemaa sekä niiden muuttamismenettelyä.
13 artikla
Tässä artiklassa määritetään liitteenä olevan
päätöksen voimaantulopäivä.
2012/0080 (NLE)
Ehdotus
NEUVOSTON PÄÄTÖS
Euroopan talousyhteisön ja San Marinon
tasavallan yhteistyöstä ja tulliliitosta tehdyllä sopimuksella perustetussa
yhteistyökomiteassa esitettävästä sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista
koskevasta Euroopan unionin kannasta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 79 artiklan 2 kohdan b alakohdan yhdessä
218 artiklan 9 kohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen
sekä katsoo seuraavaa:
(1)              
Euroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan
yhteistyöstä ja tulliliitosta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’,[6] 22 artiklassa määrätään, että
yhteistyökomitea antaa tarvittavat määräykset sopimuksen 21 artiklassa
vahvistettujen, sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista koskevien
periaatteiden soveltamiseksi.
(2)              
Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan
unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Yhdistyneen kuningaskunnan
ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta
tehdyssä pöytäkirjassa N:o 21 olevan 3 artiklan mukaisesti
[Irlanti][ja][Yhdistynyt kuningaskunta] [on][ovat] [… päivänä …kuuta …]
[päivätyssä kirjeessään][päivätyissä kirjeissään] [ilmoittanut][ilmoittaneet]
haluavansa osallistua tämän päätöksen hyväksymiseen ja soveltamiseen.
(3)              
Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan
unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Yhdistyneen kuningaskunnan
ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta
tehdyssä pöytäkirjassa N:o 21 olevan 1 ja 2 artiklan mukaisesti
[Irlanti][Yhdistynyt kuningaskunta][nämä jäsenvaltiot] [ei][eivät] osallistu
tämän direktiivin hyväksymiseen, direktiivi ei sido [kyseistä
jäsenvaltiota][näitä jäsenvaltioita] eikä sitä sovelleta [siihen][niihin],
sanotun kuitenkaan rajoittamatta mainitun pöytäkirjan 4 artiklan soveltamista.
(4)              
Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan
unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Tanskan asemaa koskevan
pöytäkirjan (N:o 22) 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän
päätöksen hyväksymiseen, se ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 
1 artikla
Euroopan talousyhteisön ja San Marinon
tasavallan yhteistyöstä ja tulliliitosta tehdyllä sopimuksella perustetussa yhteistyökomiteassa
esitettävä mainitun sopimuksen 21 artiklan täytäntöönpanoa koskeva Euroopan
unionin kanta perustuu tämän päätöksen liitteenä olevaan luonnokseen
yhteistyökomitean päätökseksi.
Unionin edustajat yhteistyökomiteassa voivat
sopia vähäisistä muutoksista päätösluonnokseen ilman neuvoston asiasta tekemää
uutta päätöstä
2 artikla
Yhteistyökomitean päätös julkaistaan Euroopan
unionin virallisessa lehdessä.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se
hyväksytään.
Tehty Brysselissä 
                                                                       Neuvoston
puolesta
                                                                       Puheenjohtaja
LIITE 
Luonnos
EU–SAN
MARINO-YHTEISTYÖKOMITEAN PÄÄTÖS N:o …/….,
annettu
[…] päivänä […]kuuta […],
yhteistyöstä
ja tulliliitosta tehtyyn sopimukseen sisältyvistä sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista koskevista määräyksistä
YHTEISTYÖKOMITEA, joka
ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön ja San
Marinon tasavallan yhteistyöstä ja tulliliitosta tehdyn sopimuksen[7] ja erityisesti sen 22 artiklan
sekä katsoo seuraavaa:
(1)              
Euroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan yhteistyöstä
ja tulliliitosta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, 21 artiklassa
vahvistetaan San Marinon ja jäsenvaltioiden sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista koskevat periaatteet.
(2)              
Sopimuksen 22 artiklassa määrätään, että
yhteistyökomitea antaa määräykset näiden periaatteiden soveltamiseksi.
(3)              
Ottaen huomioon syrjimättömyysperiaatteen
soveltamisen tässä päätöksessä ei pitäisi antaa mitään lisäoikeuksia sellaisten
toisen sopimuspuolen alueella esiintyneiden tiettyjen seikkojen tai tapahtumien
nojalla, joita ei asianomaisen sopimuspuolen lainsäädännössä ole otettu
huomioon, lukuun ottamatta joidenkin etuuksien siirtoa.
(4)              
Tätä päätöstä sovellettaessa kansalaisuudeltaan
sanmarinolaisten työntekijöiden oikeutta perhe-etuuksiin olisi rajoitettava
edellytyksellä, jonka mukaan heidän perheenjäsentensä on oleskeltava
laillisesti kyseisen työntekijän kanssa siinä jäsenvaltiossa, jossa mainittu
työntekijä työskentelee. Päätöksellä ei pitäisi myöntää oikeutta
perhe-etuuksiin muissa valtioissa, kuten San Marinossa, oleskelevien
työntekijän perheenjäsenten osalta.
(5)              
Neuvoston asetuksella (EY) N:o 1231/2010[8] on jo laajennettu asetuksen
(EY) N:o 883/2004 ja asetuksen (EY) N:o 987/2009 soveltamisala koskemaan
kolmansien maiden kansalaisia, joita kyseiset säännökset eivät jo koske
yksinomaan heidän kansalaisuutensa vuoksi. Asetukseen (EU) N:o 1231/2010
sisältyy jo periaate, jonka mukaan kansalaisuudeltaan sanmarinolaisten
työntekijöiden eri jäsenvaltioissa täyttyneet vakuutuskaudet lasketaan yhteen
tiettyjä etuuksia koskevien oikeuksien osalta, kuten San Marinon kanssa tehdyn
sopimuksen 21 artiklan 2 kohdassa määrätään.
(6)              
Voi olla tarpeen antaa San Marinon lainsäädännön
ominaispiirteitä vastaavia erityissäännöksiä, jotta helpotetaan
yhteensovittamista koskevien sääntöjen soveltamista.
(7)              
Jotta varmistettaisiin jäsenvaltioiden ja San
Marinon sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisen joustava toiminta, on
tarpeen antaa erityissäännöksiä jäsenvaltioiden ja San Marinon välisestä
yhteistyöstä sekä lisäksi asianomaisen henkilön ja toimivaltaisen valtion
laitoksen välisestä yhteistyöstä.
(8)              
On aiheellista antaa siirtymäsäännöksiä, joiden
tarkoituksena on suojata tässä päätöksessä tarkoitettuja henkilöitä ja estää
heitä menettämästä oikeuksiaan päätöksen voimaantulon johdosta,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 
I OSA
YLEISET SÄÄNNÖKSET
1 artikla
Määritelmät
1.           Tässä päätöksessä
tarkoitetaan
a)           ’sopimuksella’ Euroopan
talousyhteisön ja San Marinon tasavallan yhteistyöstä ja tulliliitosta tehtyä
sopimusta
b)           ’asetuksella’ sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamisesta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annettua Euroopan parlamentin
ja neuvoston asetusta (EY) N:o 883/2004[9]
sellaisena kuin sitä sovelletaan sellaisena kuin sitä sovelletaan Euroopan
unionin jäsenvaltioissa
c)           ’täytäntöönpanoasetuksella’
sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta annetun asetuksen (EY) N:o
883/2004 täytäntöönpanomenettelystä 16 päivänä syyskuuta 2009 annettua Euroopan
parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) No 987/2009[10]
d)           ’jäsenvaltiolla’ jotakin Euroopan
unionin jäsenvaltiota
e)           ’työntekijällä’
i)        jäsenvaltion
lainsäädännön osalta asetuksen 1 artiklan a alakohdassa tarkoitetussa
palkkatyössä olevaa henkilöä
ii)       San Marinon
lainsäädännön osalta sen lainsäädännössä tarkoitetussa palkkatyössä olevaa
henkilöä
f)            ’perheenjäsenellä’
i)        jäsenvaltion
lainsäädännön osalta asetuksen 1 artiklan i alakohdassa tarkoitettua
perheenjäsentä
ii)       San Marinon
lainsäädännön osalta kyseisen maan lainsäädännössä tarkoitettua perheenjäsentä
g)           ’lainsäädännöllä’
i)        jäsenvaltioiden
osalta tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluviin etuihin sovellettavaa
asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua lainsäädäntöä
ii)       San Marinon
osalta tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluviin etuihin San Marinossa
sovellettavaa lainsäädäntöä
h)           ’etuuksilla’
i)        jäsenvaltioiden osalta asetuksen 3
artiklassa tarkoitettuja etuuksia
ii)       San Marinon osalta vastaavia San
Marinossa sovellettavia etuuksia
i)            ’siirrettävillä etuuksilla’
i)        jäsenvaltioiden
osalta:
–              
vanhuuseläkkeitä
–              
perhe-eläkkeitä 
–              
työtapaturma- ja ammattitautieläkkeitä 
–              
työtapaturmiin ja ammattitauteihin liittyviä
työkyvyttömyyseläkkeitä
sellaisina kuin asetuksessa tarkoitetaan, lukuun
ottamatta asetuksen liitteessä X määritettyjä maksuihin perustumattomia
erityisiä rahaetuuksia
ii)       San Marinon osalta vastaavia San
Marinon lainsäädännöllä myönnettyjä etuuksia, lukuun ottamatta tämän päätöksen
liitteessä I täsmennettyjä maksuihin perustumattomia erityisiä raha-etuuksia.
2.           Muilla tässä päätöksessä
käytetyillä termeillä tarkoitetaan
a)           jäsenvaltioiden osalta termeille
asetuksessa ja täytäntöönpanoasetuksessa annettua merkitystä
b)           San Marinon osalta San Marinossa
sovellettavassa asiaankuuluvassa lainsäädännössä niille annettua merkitystä.
2 artikla
Henkilöllinen
soveltamisala
Tätä päätöstä sovelletaan
a)           työntekijöihin, jotka ovat San
Marinon kansalaisia, jotka ovat tai ovat olleet laillisesti työssä jossakin
jäsenvaltiossa ja joihin sovelletaan tai on sovellettu yhden tai useamman
jäsenvaltion lainsäädäntöä, ja heidän edunsaajiinsa
b)           edellä a alakohdassa tarkoitettujen
työntekijöiden perheenjäseniin sillä edellytyksellä, että he oleskelevat
laillisesti kyseisen työntekijän kanssa jossakin jäsenvaltiossa tämän
työskennellessä siellä
c)           työntekijöihin, jotka ovat jonkin
jäsenvaltion kansalaisia, jotka ovat tai ovat olleet laillisesti työssä San
Marinossa ja joihin sovelletaan tai on sovellettu San Marinon lainsäädäntöä, ja
heidän edunsaajiinsa sekä
d)           edellä c alakohdassa tarkoitettujen
työntekijöiden perheenjäseniin sillä edellytyksellä, että he oleskelevat laillisesti
kyseisen työntekijän kanssa San Marinossa tämän työskennellessä siellä.
3 artikla
Yhdenvertainen kohtelu 
1.           Työntekijöitä, jotka ovat San
Marinon kansalaisia ja jotka työskentelevät laillisesti jossakin
jäsenvaltiossa, sekä heidän kanssaan laillisesti oleskelevia perheenjäseniään
kohdellaan 1 artiklan 1 kohdan h alakohdassa tarkoitettujen etuuksien osalta
ilman kansalaisuuteen perustuvaa syrjintää suhteessa sen jäsenvaltion
kansalaisiin, jossa työntekijät työskentelevät.
2.           Työntekijöitä, jotka ovat
jonkin jäsenvaltion kansalaisia ja jotka työskentelevät laillisesti San
Marinossa, sekä heidän kanssaan laillisesti oleskelevia perheenjäseniään
kohdellaan 1 artiklan 1 kohdan h alakohdassa tarkoitettujen etuuksien osalta
ilman kansalaisuuteen perustuvaa syrjintää suhteessa San Marinon kansalaisiin..
II osa
JÄSENVALTIOIDEN
JA SAN MARINON VÄLISET SUHTEET
4 artikla
Asuinpaikkaa
koskevista vaatimuksista luopuminen
1.           Edellä 1 artiklan 1 kohdan i alakohdassa tarkoitettuja
siirrettäviä etuuksia, joihin 2 artiklan a ja c alakohdassa tarkoitetuilla
henkilöillä on oikeus, ei saa vähentää, muuttaa, keskeyttää, peruuttaa tai
takavarikoida sen vuoksi, että etuuden saaja oleskelee
i)            jonkin
jäsenvaltion lainsäädännön mukaisen etuuden osalta San Marinon alueella tai
ii)            San
Marinon lainsäädännön mukaisen etuuden osalta jonkin jäsenvaltion alueella.
2.           Työntekijän 2 artiklan b alakohdassa tarkoitetuilla
perheenjäsenillä on oikeus 1 artiklan 1 kohdan i alakohdan i alakohdassa
tarkoitettuihin siirrettäviin etuuksiin samalla tavoin kuin sellaisen
työntekijän perheenjäsenillä, joka on kyseisen jäsenvaltion kansalainen, kun
nämä perheenjäsenet oleskelevat San Marinon alueella.
3.           Työntekijän 2 artiklan d
alakohdassa tarkoitetuilla perheenjäsenillä on oikeus 1 artiklan 1 kohdan i
alakohdan i alakohdassa tarkoitettuihin siirrettäviin etuuksiin samalla tavoin
kuin sellaisen työntekijän perheenjäsenillä, joka on San Marinon kansalainen,
kun nämä perheenjäsenet oleskelevat jonkin jäsenvaltion alueella.
III OSA
ERINÄISIÄ
SÄÄNNÖKSIÄ
5 artikla
Yhteistyö 
1.           Jäsenvaltiot ja San Marino toimittavat toisilleen kaikki
tiedot sellaisista muutoksista niiden lainsäädäntöön, jotka saattavat vaikuttaa
tämän päätöksen täytäntöönpanoon.
2.           Tämän päätöksen soveltamista varten jäsenvaltioiden ja San
Marinon viranomaiset ja laitokset antavat toisilleen apua ja toimivat niin kuin
panisivat täytäntöön omaa lainsäädäntöään. Mainittujen viranomaisten ja
laitosten antama hallinnollinen apu on pääsääntöisesti maksutonta.
Jäsenvaltioiden ja San Marinon toimivaltaiset viranomaiset voivat kuitenkin
sopia, että tietyt kustannukset korvataan.
3.           Jäsenvaltioiden ja San
Marinon viranomaiset ja laitokset voivat tämän päätöksen soveltamista varten
olla suoraan yhteydessä toisiinsa ja asianomaisiin henkilöihin tai heidän
edustajiinsa.
4.           Tämän päätöksen
soveltamisalaan kuuluvilla laitoksilla ja henkilöillä on vastavuoroinen
tiedotus- ja yhteistyövelvollisuus tämän päätöksen moitteettoman soveltamisen
varmistamiseksi.
5.           Asianomaisten henkilöiden on
ilmoitettava mahdollisimman pian toimivaltaisen jäsenvaltion laitoksille tai
San Marinon laitoksille, jos se on toimivaltainen valtio, ja asuinjäsenvaltion
laitoksille tai San Marinon laitoksille, jos se on asuinvaltio, kaikista
henkilökohtaisessa tai perheensä tilanteessa tapahtuneista muutoksista, joilla
on vaikutuksia heidän oikeuksiinsa etuuksiin tämän päätöksen perusteella.
6.           Jos 5 kohdassa tarkoitettua
tiedottamisvelvollisuutta ei noudateta, siitä voi aiheutua oikeasuhteisia
toimenpiteitä kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Toimenpiteiden on kuitenkin
oltava vastaavia kuin ne, joita sovelletaan sisäisen lainsäädännön nojalla
samanlaisissa tilanteissa, eivätkä ne saa tehdä etuuden hakijoille
mahdottomaksi tai liian vaikeaksi käytännössä käyttää heille tällä päätöksellä annettuja
oikeuksia.
7.           Jäsenvaltiot ja San Marino
voivat kansallisessa lainsäädännössä ottaa käyttöön erityissäännöksiä, joilla
varmistetaan, että etuuden saajat, jotka oleskelevat tai asuvat sen valtion
ulkopuolella, jossa velallislaitos sijaitsee, täyttävät etuuksiin oikeuttavat
edellytykset. Näiden säännösten on oltava oikeasuhtaisia ja tämän päätöksen
periaatteiden mukaisia, eivätkä ne saa sisältää kansalaisuuteen perustuvaa
syrjintää. Säännökset annetaan tiedoksi yhteistyökomitealle.
6 artikla
Hallinnolliset
tarkastukset ja lääkärintarkastukset
1.           Tätä artiklaa sovelletaan 2
artiklassa tarkoitettuihin ja 1 artiklan 1 kohdan i alakohdassa tarkoitettuja
siirrettäviä etuuksia saaviin henkilöihin sekä tämän päätöksen
täytäntöönpanosta vastaaviin laitoksiin.
2.           Jos etuuden saaja tai hakija
taikka hänen perheenjäsenensä oleskelee tai asuu jäsenvaltion alueella, kun
taas velallislaitos sijaitsee San Marinossa, taikka San Marinossa, kun taas
velallislaitos sijaitsee jäsenvaltiossa, etuudensaajan oleskelu- tai asuinpaikan
laitos suorittaa velallislaitoksen pyynnöstä lääkärintarkastuksen oleskelu- tai
asuinpaikan laitoksen soveltamassa lainsäädännössä säädettyjen menettelyjen
mukaisesti. 
              Velallislaitos ilmoittaa
oleskelu- tai asuinpaikan laitokselle mahdolliset lääkärintarkastuksessa
tarvittaessa huomioitavat erityisvaatimukset ja seikat, joihin
lääkärintarkastuksen on kohdistuttava. 
              Oleskelu- tai asuinpaikan
laitoksen on toimitettava raportti lääkärintarkastusta pyytäneelle
velallislaitokselle. 
              Velallislaitos varaa
oikeuden tarkastuttaa etuudensaaja valitsemallaan lääkärillä joko alueella,
jossa etuuden saaja tai hakija oleskelee tai asuu, tai maassa, jossa
velallislaitos sijaitsee. Etuudensaajaa voidaan pyytää palaamaan
velallislaitoksen valtioon kuitenkin vain, jos hän pystyy matkustamaan sinne
vaarantamatta terveyttään ja jos velallislaitos maksaa matka- ja
asumiskustannukset. 
3.           Jos etuuden saaja tai hakija
taikka hänen perheenjäsenensä oleskelee tai asuu jäsenvaltion alueella, kun
taas velallislaitos sijaitsee San Marinossa, taikka San Marinossa, kun taas
velallislaitos sijaitsee jäsenvaltiossa, etuudensaajan oleskelu- tai
asuinpaikan laitos suorittaa velallislaitoksen pyynnöstä hallinnollisen
tarkastuksen. 
              Oleskelu- tai asuinpaikan
laitoksen on toimitettava raportti velallislaitokselle, joka pyysi
hallinnollista tarkastusta.
              Velallislaitos varaa
oikeuden tarkastuttaa etuudensaajan tilanne valitsemallaan ammattilaisella.
Etuudensaajaa voidaan pyytää palaamaan velallislaitoksen valtioon kuitenkin
vain, jos hän pystyy matkustamaan sinne vaarantamatta terveyttään ja jos
velallislaitos maksaa matka- ja asumiskustannukset.
4.           Yksi tai useampi jäsenvaltio
ja San Marino voivat sopia muista hallinnollisista määräyksistä edellyttäen,
että ne ilmoittavat asiasta yhteistyökomitealle.
5.           Tämän päätöksen 5 artiklan 2
kohdan mukaisesta maksuttoman keskinäisen hallinnollisen avun periaatteesta
poiketen tarkastusten suorittamista pyytänyt velallislaitos hyvittää tämän
artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitettujen tarkastusten tosiasialliset
kustannukset laitokselle, jota pyydettiin suorittamaan ne.
7 artikla
Sopimuksen
24 artiklan soveltaminen
Sopimuksen 24 artiklaa sovelletaan, jos
sopimuspuoli katsoo, että toinen sopimuspuoli ei ole noudattanut 5 ja 6
artiklan mukaisia velvoitteita.
8 artikla
Erityissäännökset
San Marinon lainsäädännön soveltamiseksi
Yhteistyökomitea voi tarvittaessa antaa
liitteessä II erityissäännöksiä San Marinon lainsäädännön soveltamiseksi.
9 artikla
Kahdenvälisissä
sopimuksissa olevat hallinnolliset määräykset
Jäsenvaltioiden ja San Marinon välisiin
kahdenvälisiin sopimuksiin sisältyviä hallinnollisia menettelyjä voidaan
soveltaa edelleen edellyttäen, että näillä menettelyillä ei ole kielteisiä
vaikutuksia asianomaisten henkilöiden tässä päätöksessä vahvistettuihin
oikeuksiin tai velvollisuuksiin.
10 artikla
Tämän
päätöksen täytäntöönpanomenettelyitä täydentävät sopimukset
Yksi tai useampi jäsenvaltio ja San Marino
voivat tehdä sopimuksia, joiden tarkoituksena on täydentää tämän päätöksen
täytäntöönpanoa koskevia hallinnollisia menettelyitä, erityisesti petosten ja
virheiden estämiseksi ja torjumiseksi.
IV OSA
SIIRTYMÄ-
JA LOPPUSÄÄNNÖKSET
11 artikla
Siirtymäsäännökset
1.           Tämän päätöksen perusteella
ei kerry oikeuksia sen voimaantulopäivää edeltävältä ajalta.
2.           Jollei 1 kohdasta muuta
johdu, oikeuden saa tämän päätöksen mukaisesti, vaikka se liittyy päätöksen
voimaantulopäivää edeltävään tapahtumaan.
3.           Etuudet, joita ei ole
myönnetty tai joiden suorittaminen on keskeytetty asianomaisen henkilön
kansalaisuuden tai asuinpaikan vuoksi, annetaan tai palautetaan asianomaisen
henkilön pyynnöstä tämän päätöksen voimaantulopäivästä edellyttäen, että
oikeudet, joiden perusteella etuuksia on aiemmin annettu, eivät ole johtaneet
kertasuorituksen maksamiseen.
4.           Jos 3 kohdassa tarkoitettu
pyyntö esitetään kahden vuoden kuluessa tämän päätöksen voimaantulopäivästä,
päätöksen mukaisesti saadut oikeudet tulevat voimaan tämän päätöksen
voimaantulopäivästä alkaen eikä kyseisiin henkilöihin voida soveltaa minkään
jäsenvaltion tai San Marinon lainsäädäntöä oikeuksien menettämisestä tai
rajoittamisesta.
5.           Jos 3 kohdassa tarkoitettu
pyyntö tehdään kahden vuoden määräajan kuluttua tämän päätöksen
voimaantulopäivän jälkeen, oikeudet, joita ei ole menetetty tai jotka eivät ole
vanhentuneet, tulevat voimaan pyynnön esittämispäivänä, ellei jonkin
jäsenvaltion tai San Marinon lainsäädännön suotuisamman säännöksen
soveltamisesta muuta johdu.
12 artikla
Päätöksen
liitteet
1.           Tämän päätöksen liitteet ovat
sen erottamaton osa.
2.           Mainittuja liitteitä voidaan
San Marinon tai Euroopan unionin pyynnöstä muuttaa yhteistyökomitean
päätöksellä.
13 artikla
Voimaantulo
Tämä päätös tulee voimaan seuraavana päivänä
sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä
            Yhteistyökomitean puolesta
            Puheenjohtaja
LIITE I
LUETTELO
MAKSUIHIN PERUSTUMATTOMISTA ERITYISISTÄ RAHAETUUKSISTA SAN MARINOSSA
LIITE II
ERITYISSÄÄNNÖKSET SAN MARINON
LAINSÄÄDÄNNÖN SOVELTAMISEKSI
[1]               EYVL L 84, 28.3.2002, s. 43.
[2]               EUVL L 306, 23.11.2010.
[3]               EUVL L 166, 30.4.2004, s. 1. 
[4]               EUVL L 284, 30.10.2009, s. 1. 
[5]               EUVL L 344, 29.12.2010, s. 1. Pöytäkirjojen nro 21 ja 22
mukaisesti asetus (EU) N:o 1231/2010 ei kuitenkaan sido Tanskaa eikä
Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä sitä sovelleta niihin. Aiempi asetus (EY) N:o
859/2003 (EUVL L 124, 20.5.2003, s. 1) kuitenkin edelleen sitoo Yhdistynyttä
kuningaskuntaa, ja sitä sovelletaan siihen. 
[6]               EYVL L 84, 28.3.2002, s. 43.
[7]               EYVL L 84, 28.3.2002, s. 43.
[8]               EUVL L 344, 29.12.2010, s. 1.
[9]               EUVL L 166, 30.4.2004, s.1.
[10]               EUVL L 284, 30.10.2009, s. 1.