CELEX: 32016D2057
Language: lt
Date: 1462147200000
Title: 2016 m. gegužės 2 d. Komisijos sprendimas (ES) 2016/2057 dėl valstybės pagalbos ir priemonių SA.29338 (2013/C-30) ir SA.44910 (2016/N), skirtų „HSH Nordbank AG“ (pranešta dokumentu Nr. C(2016) 2689) (Tekstas svarbus EEE )

25.11.2016   
               
               
                  LT
               
               
                  Europos Sąjungos oficialusis leidinys
               
               
                  L 319/13
               
            KOMISIJOS SPRENDIMAS (ES) 2016/2057
      2016 m. gegužės 2 d.
      dėl valstybės pagalbos ir priemonių SA.29338 (2013/C-30) ir SA.44910 (2016/N), skirtų „HSH Nordbank AG“
      
         
            (pranešta dokumentu Nr. C(2016) 2689)
         
      
      (Tekstas autentiškas tik vokiečių kalba)
      (Tekstas svarbus EEE)
      EUROPOS KOMISIJA
      atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 108 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,
      atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės sutartį, ypač į 62 straipsnio 1 dalies a punktą,
      pakvietusi suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas pagal minėtas nuostatas (1),
      kadangi:
      1.   TAIKOMA PROCEDŪRA
      
      
                  (1)
               
               
                  2011 m. rugsėjo 20 d. Komisija priėmė sprendimą (toliau – 2011 m. sprendimas) (2), kuriuo ji pritarė kelioms pagalbos priemonėms, skirtoms bankui „HSH Nordbank AG“ (toliau – HSH arba bankas). HSH yra Vokietijos bankas, iš esmės priklausantis dviem federacinėms žemėms (toliau – žemės arba viešieji savininkai) – Šlėzvigo-Holšteino federacinei žemei (toliau – Šlėzvigas-Holšteinas) ir Laisvajam Hanzos miestui Hamburgui (toliau – Hamburgas). Be kita ko, viena iš priemonių buvo vieno iš „HSH Finanzfonds AöR“ (toliau – „Finanzfonds“ arba garantas) suteikta antrojo nuostolio garantija (toliau – garantija), kurios nominalioji vertė – 10 mlrd. EUR. Komisija laikinai pritarė garantijai jau anksčiau, 2009 m. priimtu sprendimu dėl sanavimo pagalbos.
               
            
                  (2)
               
               
                  2011 m. kovo 9 d., birželio 18 d. ir rugsėjo 6 d. HSH susitarė su garantu atsisakyti dalies antrojo nuostolio garantijos ir sumažinti didžiausią garantijos sumą iki 7 mlrd. EUR. Todėl restruktūrizavimo plane, kuriuo pagrįstas 2011 m. sprendimas, numatoma, kad HSH mokėtų garantijos mokestį tik už garantiją, kuri siekia 7 mlrd. EUR. (3)
                  
               
            
                  (3)
               
               
                  2013 m. gegužės 22 d. Vokietija Komisijai patvirtinti pateikė Šlėzvigo-Holšteino ir Hamburgo planą didžiausią garantijos sumą padidinti nuo 7 mlrd. EUR iki 10 mlrd. EUR. Kartu su juo Vokietija taip pat perdavė atnaujintą vidutinės trukmės HSH verslo planą, skirtą 2013–2015 m. laikotarpiui.
               
            
                  (4)
               
               
                  2013 m. birželio 21 d. raštu (toliau – sprendimas pradėti procedūrą) Komisija informavo Vokietiją, kad didžiausios garantijos sumos pakartotinį padidinimą 3 mlrd. EUR ji laiko nauja valstybės pagalba, kuriai ji laikinai pritaria; ji taip pat informavo Vokietiją apie savo sprendimą pradėti Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 108 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą dėl šios pagalbos.
               
            
                  (5)
               
               
                  Komisijos sprendimas pradėti šią procedūrą buvo paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje
                      (4). Komisija paprašė suinteresuotųjų šalių pateikti savo pastabas.
               
            
                  (6)
               
               
                  Vokietija 2013 m. rugsėjo 30 d. raštu pateikė pastabas dėl sprendimo pradėti procedūrą. Komisija iš suinteresuotųjų šalių pastabų negavo.
               
            
                  (7)
               
               
                  2013 m. gruodžio 20 d. Vokietija raštu pateikė Komisijai pirmąjį restruktūrizavimo planą ir pažadėjo šį planą atnaujinti ir pagrįsti atsargiomis prielaidomis, kai HSH pateiks 2013 m. metines ataskaitas. 2014 m. balandžio 28 d. Vokietija perdavė atnaujintą restruktūrizavimo planą, kurį vėl atnaujino 2015 m. balandžio 17 d. po tolesnių susitikimų ir susirašinėjimo.
               
            
                  (8)
               
               
                  Vokietijos institucijoms palaikant ryšius su Komisijos tarnybomis nebuvo išsiaiškinta, ar šie planai buvo tinkami sprendime pradėti procedūrą išsakytoms abejonėms dėl HSH finansinio pajėgumo atkūrimo pašalinti. Todėl Vokietijos institucijos svarstė per 2015 m. pateikti Komisijai alternatyvių sprendimų. Tačiau galiausiai jokių alternatyvių sprendimų Vokietijos institucijos nepateikė.
               
            
                  (9)
               
               
                  2015 m. spalio 19 d. viešųjų savininkų atstovai, Vokietijos Federacinė Respublika ir Komisija pasiekė susitarimą dėl esminių pranešimo gairių. Iš esmės priemonės apėmė banko padalijimą į kontroliuojančiąją bendrovę ir veikiančią patronuojamąją bendrovę, kuri tęstų dabartinę banko veiklą. Atitinkamai ši patronuojamoji bendrovė turi būti arba parduota, arba, nepavykus pardavimo procedūrai, turi būti nutraukta jos nauja veikla, o turtas valdomas siekiant pertvarkyti.
               
            
                  (10)
               
               
                  2016 m. kovo 21 d. Vokietija Komisijai vėl pranešė apie garantijos pakartotinį padidinimą 2013 m., kaip pagalbą siekiant parduoti arba pertvarkyti HSH, ir kartu pateikė susijusius įsipareigojimus (5).
               
            2.   APIBŪDINIMAS
      
      2.1.   Pagalbos gavėjas
      
      
                  (11)
               
               
                  HSH yra privati akcinė bendrovė, įsteigta 2003 m. susijungus tuometiniam Hamburgo žemės bankui „Hamburgische Landesbank“ ir Šlėzvigo-Holšteino žemės bankui „Landesbank Schleswig-Holstein“. Hamburgas ir Šlėzvigas-Holšteinas yra pagrindiniai HSH savininkai. Tiesiogiai arba per „Finanzfonds“, Hamburgo ir Šlėzvigo-Holšteino įsteigtą ir kontroliuojamą viešosios teisės įstaigą, jie kartu turi 85,38 % banko akcijų (6). „Sparkassen- und Giroverband für Schleswig-Holstein“ turi 5,31 %, o devynių J. C. Flowerso konsultuojamų fondų grupė – 9,31 % akcijų. Dėl istorinių priežasčių HSH turi dvi pagrindines buveines – Hamburge ir Kylyje.
               
            
                  (12)
               
               
                  HSH pagal 105 mlrd. EUR (2015 m. rugsėjo 30 d. duomenimis) koncerno balanso sumą yra penktas pagal dydį iš septynių Vokietijos žemės bankų-koncernų. Banko, kuris veiklą vykdo daugiausia Šiaurės Vokietijoje ir tankiai gyvenamuose Vokietijos regionuose, prioritetai yra šios sritys – verslo klientai, nekilnojamasis turtas ir privati bankininkystė. Verslo klientų srities objektas tiek šalies viduje, tiek ir užsienyje, be energijos ir infrastruktūros projektų, pirmiausia yra laivų finansavimas.
               
            
                  (13)
               
               
                  2009 m. „Finanzfonds“ skyrė bankui 3 mlrd. EUR dydžio kapitalo injekciją ir taip pat nuo 2009 m. balandžio 1 d. suteikė jam antrojo nuostolio garantiją, kurios dydis 10 mlrd. EUR. Be to, Finansų rinkos stabilizavimo fondas (SoFFin) suteikė HSH 17 mlrd. EUR neviršijančias garantijas naujų skolos vertybinių popierių emisijai. Ši pagalba buvo patvirtinta 2011 m. sprendimu, remiantis restruktūrizavimo planu ir atitinkamais įsipareigojimais bei sąlygomis dėl atlygio ir pasidalijimo našta.
               
            
                  (14)
               
               
                  Pagal restruktūrizavimo planą ir atitinkamus Vokietijos įsipareigojimus buvo numatyta sumažinti banko veiklą laivų finansavimo srityje ir įvairinti jo veiklos modelį. Bankas turėjo sumažinti savo balansų riziką apribodamas savo veiklą ciklinio veikimo srityse, tokiose kaip laivų ir lėktuvų finansavimas, jis privalėjo savo veiklos sričių įvairovę labiau subalansuoti daugiau dėmesio skirdamas regioninei verslo klientų ir nekilnojamojo turto veiklai ir stabilizuoti finansavimą mažindamas priklausomybę nuo didmeninio finansavimo, įskaitant finansavimą JAV doleriais (USD).
               
            
                  (15)
               
               
                  Per 2011 m. HSH iniciatyva didžiausia antrojo nuostolio garantijos suma buvo laipsniškai sumažinta iki 7 mlrd. EUR (2011 m. kovo mėn., birželio mėn. ir rugsėjo mėn. po 1 mlrd. EUR). Dėl šio sumažinimo, į kurį buvo atsižvelgta restruktūrizavimo plane, kuris yra 2011 m. sprendimo pagrindas, taip pat sumažėjo ir mokesčiai, kuriuos HSH turėjo sumokėti „Finanzfonds“.
               
            
                  (16)
               
               
                  2011 m. restruktūrizavimo plane buvo numatytas su laivų frachtavimu susijusių mokesčių padidėjimas, tačiau su laivų, ypač konteinervežių, frachtavimu susiję mokesčiai kitais metais po 2011 m. sprendimo priešingai, nei buvo numatyta, sumažėjo apytikriai trečdaliu; laivų rinkos vertė patyrė panašius pokyčius. Nors HSH gerokai sumažino savo veiklą laivų finansavimo srityje, atitinkamas paskolų portfelis išliko svarbia veiklos sritimi. Todėl šie įvykiai, kurie kartu su EUR/USD keitimo kursu buvo svarbiausi HSH laivų kredito portfelio įsipareigojimų neįvykdymo tikimybės veiksniai ir tokiu būdu lėmė kredito sandoriui būtinų rizikų atsiradimą, stipriai paveikė HSH.
               
            
                  (17)
               
               
                  Todėl 2013 m. priežiūros institucija paskatino banką didžiausią garantijos sumą vėl padidinti 3 mlrd. EUR iki pirminės 10 mlrd. EUR sumos. Kai Komisija 2013 m. liepos mėn. šį pakartotinį padidinimą laikinai patvirtino kaip naują pagalbos priemonę, ji, remdamasi su pakartotinio padidinimo pranešimu pateiktais verslo planais, išreiškė abejonių dėl HSH ilgalaikio finansinio pajėgumo atkūrimo ir kėlė klausimą, ar HSH, norėdamas pasiekti šį tikslą, turėtų pakoreguoti savo verslo strategiją ir apsvarstyti alternatyvias priemones (7).
               
            
                  (18)
               
               
                  Po sprendimo pradėti procedūrą HSH rezultatai buvo aiškiai prastesni, nei buvo numatyta ne tik restruktūrizavimo plane, kuris buvo restruktūrizavimo pagalbos patvirtinimo pagrindas priimant 2011 m. sprendimą, bet ir įvairiuose Komisijos tarnyboms pateiktuose atnaujintuose tarpiniuose planuose.
               
            2.2.   Priemonės
      
      2.2.1.   Didžiausios garantijos sumos padidinimas 2013 m. birželį (toliau – 2013 m. priemonė)
      
      
                  (19)
               
               
                  Ši priemonė susijusi su 17 konstatuojamojoje dalyje aprašytu didžiausios antrojo nuostolio garantijos sumos pakartotiniu padidinimu. Pagal šią antrojo nuostolio garantiją garantas prisiima atsakomybę tik už nuostolius iš garantija užtikrinto portfelio, kurie viršija 3,2 mlrd. EUR pirmojo nuostolio dalį – ją turi padengti HSH. Vėl padidinus didžiausią sumą iki 10 mlrd. EUR, pagal garantiją kompensuojami garantija užtikrinto portfelio nuostoliai nuo 3,2 iki 13,2 mlrd. EUR (8).
               
            
                  (20)
               
               
                  Garantija užtikrinto portfelio pradinė balansinė vertė buvo apie 185 mlrd. EUR, 2009 m. tai atitiko apie 75 % banko balanso. Garantija užtikrintas turtas daugiausia susijęs su klientams teikiamais kreditais (nuo 115 mlrd. EUR), bet taip pat su obligacijomis (nuo 27 mlrd. EUR), obligacijų paskolomis (nuo 15 mlrd. EUR), mokėjimo garantijomis (nuo 5 mlrd. EUR) ir turtu užtikrintais vertybiniais popieriais (nuo 9 mlrd. EUR) (9).
               
            
                  (21)
               
               
                  2015 m. pabaigoje pagal garantiją buvo tik apie 50 mlrd. EUR turto, skaičiuojant pozicijos vertę, esant įsipareigojimų neįvykdymui (Exposure at Default, toliau – EAD) (10). Šis likęs turtas – beveik vien tik klientams teikiami kreditai, daugiausia laivų finansavimo, verslo klientų ir nekilnojamojo turto srityse.
               
            
                  (22)
               
               
                  Mokėjimai pagal garantiją atliekami, jeigu garantija užtikrintas turtas likviduojamas bankui patiriant nuostolį, o visa 3,2 mlrd. EUR pirmojo nuostolio dalis yra išnaudota. Iki šiol iš garantija užtikrinto turto buvo išskaitomi tik nuostoliai, kurių dydis 1,6 mlrd. EUR. Be to, garantija turi teigiamą poveikį perleidžiamiesiems vertybiniams popieriams, nes ji kompensuoja garantija užtikrintam portfeliui prisiimtas rizikas dėl kredito sandorio ir bankui bei priežiūros institucijai suteikia galimybę įvertinti ir stebėti virtualų naudojimąsi garantija, t. y. išmokas, kurių tikimasi pagal garantiją. Galiausiai garantija užtikrinto turto rizikos koeficientas garantijos laikotarpiu gerokai sumažėja, jei priežiūros institucijos turi didelę veiksmų laisvę.
               
            
                  (23)
               
               
                  HSH už garantiją moka 4 % metinį bazinį mokestį ir 3,85 % papildomą mokestį.
               
            
                  (24)
               
               
                  Metinis 4 % bazinis mokestis skaičiuojamas nuo nesumokėtos didžiausios sumos; jį sudaro du komponentai – 2,20 % atlygis ir 1,80 % mokėjimas pagal lėšų susigrąžinimo mechanizmą. Todėl dėl to, kad bankas naudojasi garantija, garantinės įmokos apskaičiavimo pagrindas nesumažėja. HSH turi sumokėti metinį bazinį mokestį, kol garantija bus visiškai panaudota arba nutraukta, kad daugiau nebūtų jokios garantijos. Pagal dabartines prognozes portfelis nebus išmokėtas iki 2025 m.
               
            
                  (25)
               
               
                  3,85 % metinį papildomą mokestį HSH turi mokėti nuo 2009 m. iki 2019 m. pagal remiantis garantija atskaitomų nuostolių tikrąjį dydį, nebent iki 2019 m. garantija bus visiškai panaudota arba nutraukta. Šio mokesčio tikra mokėtina suma bus žinoma tik tada, kai garantija bus visiškai apmokėta (arba ją panaudojus, arba ją nutraukus). Papildomas mokestis priklauso nuo skolininko garantijos, kuri yra apsaugota banko nuosavo kapitalo kvota. Jeigu banko pagrindinio kapitalo kvota krenta žemiau nei bendro 1 lygio nuosavo kapitalo (toliau – CET1 kvota) 10 % mažiausia kvota, mokėjimai atidedami iki vėliausiai [2030–2040 m.] (*1). Garantas turi teisę, sėkmingai pardavus banką, atsisakyti savo reikalavimo dėl papildomo mokesčio.
               
            2.2.2.   2016 m. priemonės
      
      
                  (26)
               
               
                  2016 m. kovo 21 d. Vokietija Komisijai pranešė apie abi tolesnes priemones:
                  
                              1)
                           
                           
                              banko padalijimą į kontroliuojančiąją bendrovę (toliau – „HoldCo“) ir veiklą vykdančią patronuojamąją įmonę (toliau – „OpCo“) ir garantijos mokesčio mokėjimo įsipareigojimų padalijimą šioms dviem įmonėms (toliau – 2016 m. 1 priemonė);
                           
                        
                              2)
                           
                           
                              „OpCo“ ne didesnio nei 6,2 mlrd. EUR dydžio turto perdavimą rinkos kainomis Šlėzvigui-Holšteinui ir Hamburgui (toliau – 2016 m. 2 priemonė).
                           
                        
            
                  (27)
               
               
                  Išsamesnė informacija apie padalijimą ir ne didesnio nei 6,2 mlrd. EUR EAD turto perdavimą pateikiama atitinkamuose įsipareigojimuose, kurie yra prie šio sprendimo pridėtame sąraše (toliau – įsipareigojimų sąrašas), kurį Vokietija pateikė kartu su 2016 m. kovo 21 d. pranešimu (žr. I priedą). (11)
                  
               
            
                  (28)
               
               
                  Pagal 2016 m. 1 priemonę „OpCo“ pasilieka veiklos turtą ir HSH įsipareigojimus, įskaitant garantija užtikrintą turtą, pačią garantiją ir banko licenciją. Kaip mokestį už garantijos išlaikymą „OpCo“ moka 2,20 % atlygį už nepanaudotą garantijos dalį (12). Visus kitus įsipareigojimus pagal garantijos teikimo sutartį perima „HoldCo“, t. y. 2,20 % bazinį mokestį kaip atlygį už panaudotą garantijos dalį, pagal 2011 m. sprendimą kaip mokėjimą pagal lėšų susigrąžinimo mechanizmą numatytą 1,80 % bazinį mokestį ir 3,85 % papildomą mokestį, įskaitant skolininko garantiją (13).
               
            
                  (29)
               
               
                  „HoldCo“ bus finansų kontroliuojančioji bendrovė be veiklos padalinio. „HoldCo“ turtas apima mažiausiai 90 % „OpCo“ akcijų bei ribotą likvidumą, kurį numatė „OpCo“ (14), kad padengtų „HoldCo“ veiklos išlaidas ir sumokėtų mokėtinus mokesčius už garantiją. „HoldCo“ įsipareigojimus sudaro pagal padalijimą perimti įsipareigojimai mokėti garantijos mokestį. Siekiant mažinti „HoldCo“ nemokumo riziką, tarp „HoldCo“ ir garanto dėl šių įsipareigojimų sudarytas pretenzijų perleidimo susitarimas. Pagal šį susitarimą visi mokėjimai, kurių „HoldCo“ negali atlikti, su 10 % palūkanų norma atidedami iki kitos mokėjimo datos.
               
            
                  (30)
               
               
                  Kaip papildoma priemonė numatyta, kad „OpCo“ turi teisę rinkos kainomis žemėms parduoti portfelį su ne daugiau nei 6,2 mlrd. EUR EAD dydžio turtu. Šį perdavimą galima atlikti skirtingomis dalimis (15). Prieš parduodant turtą Komisija, remdamasi nepriklausomu šio turto vertinimu, atliko nepriklausomą rinkos kainų patikrą. Jeigu perdavimas vyks 2016 m. rugpjūčio mėn., bus reikalingas naujas Komisijos vertinimas (16).
               
            2.3.   Įsipareigojimai
      
      
                  (31)
               
               
                  Be įsipareigojimų, susijusių su padalijimu į „HoldCo“ ir „OpCo“ ir garantijos mokesčio padalijimą (žr. 2.2.2 skirsnį), Vokietija pateikė naujus įsipareigojimus. Pirmiausia tai yra įsipareigojimas, „HoldCo“ priklausančias „OpCo“ akcijas parduoti surengus atvirą, nediskriminacinį, konkurencingą ir skaidrų konkursą vėliausiai iki 2018 m. vasario 28 d (17). Atsižvelgiant į tai, kad šis privatizavimas turi būti įvykdytas per nustatytą laikotarpį, Vokietijos institucijos prieš prasidedant pardavimo procedūrai pateiks Komisijai planą, kuriame nurodyti susiję pagrindiniai etapai (18). Jeigu pardavimo procedūra bus sėkmingai užbaigta gavus teigiamą kainos be pagalbos pasiūlymą (išlaikant garantiją), apie pirkimą turi būti pranešta Komisijai, kuri atliks naujos struktūros įmonės finansinio pajėgumo patikrinimą. Be Komisijos patvirtinančio sprendimo pardavimas nevyks (19). Jeigu pardavimo procedūra bus sėkmingai užbaigta, bankas pakeis savo pavadinimą (20).
               
            
                  (32)
               
               
                  Jeigu pardavimo procedūra iki pardavimo termino pabaigos neužbaigiama sėkmingai, t. y. jeigu procedūra nesibaigia teigiamu kainos be pagalbos pasiūlymu (išlaikant garantiją), arba jeigu Komisija nustatytų, kad „OpCo“ integravimas į naują bendrovės struktūrą nelemia ilgalaikio pelningo verslo modelio, Vokietija pažadėjo, kad „OpCo“ savo naują veiklą nutrauks ir valdys savo turtą vien tik siekdama jį tinkamai pertvarkyti (21). Vokietija pažadėjo, kad „HoldCo“ valdys „OpCo“ pardavimo laikotarpiu siekdama išlaikyti įmonės ekonominį gyvybingumą, konkurencingumą ir paklausą rinkoje. (22) Šiuo tikslu įgyvendinami tolesni veiksmai, kuriais siekiama sumažinti „OpCo“ (taip, kad administracinė našta neviršytų [570–590] mln. EUR 2016 m. ir [520–550] mln. EUR 2017 m.), sustiprinti jos kapitalo bazę (be kita ko, savanoriškai valdant įsipareigojimus, jei tam pritars Komisija), apdairiai valdyti verslą ir nemokėti dividendų arba nemokėti kai kurių išmokų už nuo pelno priklausančias priemones, pvz., mišrias finansines priemones (23).
               
            
                  (33)
               
               
                  Be to, „OpCo“ balanso suma neviršys [100–110] mlrd. EUR 2016 m. ir [90–100] mlrd. EUR 2017 m (24). Laivų finansavimo srityje „OpCo“ toliau mažins savo veiklą, o savo naują veiklą šioje srityje apribos iki [1–2] mlrd. EUR (25). Vokietija taip pat įsipareigojo įvykdyti tam tikrus į 2011 m. sprendimą įtrauktus įsipareigojimus, pavyzdžiui, daugiau nebesiimti su objektais susijusios lėktuvų finansavimo veiklos (26), nesiekti plėtros įgyjant kitų įmonių kontrolę (27), nevykdyti jokios prekybos savo sąskaita (28) ir nesireklamuoti naudodamasi suteikta pagalba ar dėl jos įgytai konkurenciniais pranašumais (29).
               
            
                  (34)
               
               
                  Vokietija taip pat įsipareigojo, kad „OpCo“ laikysis atitinkamų likvidumo indeksų (30) bei apribojimų, susijusių su savo darbuotojų, valdymo organų ir pagrindinių agentų atlyginimais. Todėl visas šių asmenų atlyginimas negali būti 15 kartų didesnis už vidutinį darbo užmokestį visoje Vokietijoje arba 10 kartų didesnis nei „HSH Nordbank“ vidutinis darbo užmokestis (prieš padalijimą) (31).
               
            2.4.   Procedūros inicijavimo pagrindimas
      
      
                  (35)
               
               
                  Kaip nustatyta 2 ir 15 konstatuojamosiose dalyse, 2011 m. iki 7 mlrd. EUR buvo sumažinta didžiausia garantijos suma, tačiau 2013 m. birželio mėn. dėl laivybos rinkos būklės pablogėjimo 2011 m. ji vėl buvo padidinta iki pirminės didžiausios sumos – 10 mlrd. EUR (žr. 16 ir 17 konstatuojamąsias dalis).
               
            
                  (36)
               
               
                  Vokietija apie šį pakartotinį padidinimą pranešė Komisijai. Vokietijos institucijos garantiją laiko pagalba; visgi jos abejojo, kad vėl iki 10 mlrd. EUR padidinta didžiausia suma reiškia naują pagalbą, nes tokia pati didžiausia suma jau buvo patvirtinta 2011 m. sprendimu (32). NET jeigu Komisija šį pakartotinį padidinimą laikytų nauja pagalba, Vokietija teigia, kad 2011 m. sprendimu jau nustatyta, kad ji suderinama su vidaus rinka (33).
               
            
                  (37)
               
               
                  Visgi Komisija pakartotinį padidinimą sprendime pradėti procedūrą laiko nauja pagalba. Pirma, tarptautiniu mastu dirbančiam bankui garantija buvo padidinta iš Hamburgui ir Šlėzvigui-Holšteinui priklausančio „Finanzfonds“, tai yra iš valstybinių išteklių, tad ribojama konkurencija bankų sektoriuje ir daroma įtaka prekybai tarp valstybių (34). Kadangi privataus investuotojo garantija nebūtų užtikrinusi tokių pačių sąlygų, HSH įgijo pranašumą, kokį gali suteikti valstybės pagalba vadovaujantis SESV 107 straipsnio 1 dalimi (35).
               
            
                  (38)
               
               
                  Antra, Komisija sprendime pradėti procedūrą paaiškino, kad garantijos nutraukimas yra privalomas ir, priešingai nei Vokietijos pozicija pakartotinio padidinimo nelaikyti nauja pagalba, kadangi 10 mlrd. EUR didžiausia suma jau buvo patvirtinta 2011 m. sprendimu, garantijos atnaujinimas turi būti laikomas nauju garanto ir garantijos gavėjo susitarimu, kuris yra pagrįstas nauju ekonominiu rizikos veiksnių, kurie bėgant laikui galėjo pasikeisti, vertinimu. Kadangi didžiausios garantijos sumos padidinimas 2011 m. sprendimu patvirtintose garantijos sąlygose nebuvo numatytas, Komisija pareikalavo pakeisti prieš tai galiojusias garantijos sąlygas. Taigi Komisija didžiausios sumos padidinimą traktavo kaip naujos garantijos suteikimą (36).
               
            
                  (39)
               
               
                  Dėl pirminio pagalbos suderinamumo su vidaus rinka Komisija savo vertinime, esančiame sprendime pradėti procedūrą, rėmėsi SESV 107 straipsnio 3 dalies b punktu, pagal kurį valstybės pagalba gali būti laikoma suderinama su vidaus rinka, kai ji skirta „kurios nors valstybės narės ekonomikos dideliems sutrikimams atitaisyti“. Atsižvelgdama į ir taip nestabilią finansų rinkų padėtį, Komisija pripažino, kad HSH žlugimas galėtų tiesiogiai paveikti finansų rinkas ir kartu visą Vokietijos ekonomiką (37). Dėl valstybės pagalbai, skirtai finansų įstaigoms, taikomų principų Komisija nurodė 2008 m. Bankų komunikato 15 punktą (38); sprendimo pradėti procedūrą laikotarpiu šie principai buvo tikslinami Kapitalo restruktūrizavimo komunikate (39) ir 2010 m. ir 2011 m. Pratęsimo komunikate (40).
               
            
                  (40)
               
               
                  Kaip jau minėta, Vokietija 2013 m. tvirtino, kad net jeigu Komisija garantijos didžiausios sumos pakėlimą laikytų nauja pagalba, jau 2011 m. sprendime buvo konstatuotas jos suderinimas su vidaus rinka ir todėl Komisija turi laikytis šio vertinimo ir negali daryti jokios kitos išvados (41).
               
            
                  (41)
               
               
                  Komisija sprendime pradėti procedūrą paaiškino, kad nors ji 2011 m. 10 mlrd. EUR didžiausią sumą buvo paskelbusi suderinama su vidaus rinka, šis vertinimas buvo pagrįstas garantijos, apie kurią Vokietija pranešė 2009 m. balandžio 30 d., vertinimu bei ekonomine situacija 2011 m. sprendimo paskelbimo laikotarpiu ir finansinėmis prognozėmis, kurias HSH pateikė kaip tikrinimo pagrindą sprendime. Tad tuomet restruktūrizavimo plane buvo teigiama, kad HSH turėtų mokėti garantijos mokestį tik už garantiją, kurios dydis 7 mlrd. EUR (42).
               
            
                  (42)
               
               
                  Be to, savo sprendime pradėti procedūrą Komisija pažymėjo, kad su naujos pagalbos suderinamumo su vidaus rinka vertinimu susiję veiksniai, nors buvo svarbūs ir ankstesniam vertinimui, turi būti peržiūrėti ir iš naujo įvertinti. Todėl norint priimti sprendimą dėl pagalbos suderinamumo su vidaus rinka reikia įvertinti HSH finansinį pajėgumą visų pirma remiantis esama ekonomine situacija (43).
               
            
                  (43)
               
               
                  Šiuo klausimu Komisija pažymėjo, kad ekonominė situacija laivybos sektoriuje, pagrindinėje HSH veiklos srityje, kurios neigiama įtaka banko finansiniam pajėgumui jau buvo nurodyta 2011 m. sprendime, per šį laiką dar pablogėjo. Krizė laivybos sektoriuje pasirodė esanti ilgesnė ir svarbesnė, nei buvo manyta, dėl jos sumažėjo laivų finansavimo srities kreditingumas apskritai ir padidėjo pagal riziką įvertintas HSH turtas. (44)
                  
               
            
                  (44)
               
               
                  Savo sprendime pradėti procedūrą Komisija pažymėjo, kad garantijos padidinimas lems apytiksliai 1 mlrd. EUR didesnį garantijos mokestį ir kad šios papildomos išlaidos turės esminės įtakos HSH finansiniam pajėgumui ateityje. (45)
                  
               
            
                  (45)
               
               
                  Nors šis papildomas garantijos mokestis buvo pateiktas kartu su pranešimu apie garantijos pakartotinį padidinimą 2013 m. pateiktu verslo planu, Komisija turėjo abejonių dėl prielaidų, kuriomis buvo pagrįstas verslo planas, tvirtumo ir pridūrė, kad nėra jokio atnaujinto nepalankiausių sąlygų scenarijaus. Kadangi HSH nepavyko pasiekti 2011 m. restruktūrizavimo plano pagrindiniame scenarijuje numatytų finansinių prognozių ir numatytu lygiu įgyvendinti naujų sandorių, Komisija iškėlė klausimą, ar HSH verslo strategijos suderinimas buvo reikalingas ir ar reikia imtis alternatyvių priemonių, siekiant atkurti ilgalaikį finansinį banko pajėgumą. (46)
                  
               
            
                  (46)
               
               
                  Dėl šių priežasčių Komisija išreiškė abejonių, ar HSH vėl bus pelningas, kaip buvo manoma 2011 m. sprendime, ir paprašė pateikti papildomą informaciją apie verslo plano prielaidų ir pateiktų laivybos rinkų prognozių patvirtinimą bei įrodymą, kad papildomas garantijos mokestis neviršys banko finansinių galimybių net ir pagal nepalankiausių sąlygų scenarijų (47).
               
            
                  (47)
               
               
                  Tačiau Komisija sprendime pradėti procedūrą neišreiškė jokių abejonių dėl naštos pasidalijimo arba dėl konkurencijos iškraipymo apribojimo priemonių, kurioms buvo pritarta 2011 m. sprendime, ir pažymėjo, kad šios priemonės sprendimo pradėti procedūrą laikotarpiu vis dar buvo proporcingos, nes nauja pagalba neviršijo pagal 2011 m. patvirtintą priemonę nustatytų ribų (48). Nepaisant būtinumo padidinti garantiją ir fakto, kad atlygis laikomas pagrįstu, Komisija preliminariai konstatavo, kad pagalba suderinama su vidaus rinka (49).
               
            3.   VOKIETIJOS PASTABOS
      
      
                  (48)
               
               
                  Vokietija pateikdama pastabas dėl sprendimo pradėti procedūrą (50) pirmiausia pakartojo savo pradinę nuomonę, kad garantijos padidinimas nėra nauja pagalbos priemonė, nes ji neviršija 2011 m. sprendimu patvirtintos 10 mlrd. EUR didžiausios sumos. Aplinkybė, kad sumažinimas buvo įpareigojantis arba kad pakartotinis padidinimas nebuvo numatytas sutartyje, taigi jį reikėjo reglamentuoti nauja sutartimi, šios pozicijos nekeičia. Vokietijos nuomone, ekonominis pakartotinio padidinimo poveikis žemių kaip garanto situacijai yra lemiamas, o jų situacija, pakartotinai padidinus garantiją, nepasikeitė, nes iš esmės nepadidėjo tikimybė, kad padidinta garantijos dalimi bus pasinaudota. Be to, pakartotinis padidinimas didele dalimi atitinka pirminę garantiją; ją Komisija patikrino jau pagal 2011 m. sprendimą ir ne tik pagal pagrindinį, bet ir pagal blogiausio atvejo scenarijų (51).
               
            
                  (49)
               
               
                  Antra, Vokietija pakartojo savo ankstesnę poziciją, kad pakartotinis padidinimas, net jei jis būtų laikomas nauja pagalba, būtų pagrįstas remiantis 2011 m. sprendimo patvirtinimo motyvais, nes Komisija sprendime pradėti procedūrą neišreiškė jokių abejonių – kompensacinės priemonės ir banko įnašas, kurie 2011 m. sprendime buvo apibūdinti kaip tinkami ir pakankami, kaip ir anksčiau buvo proporcingi, kadangi nauja pagalba liktų pagal 2011 m. sprendimu patvirtintas priemones (52). Vokietijos nuomone, Komisija turi remtis motyvais, kuriuos pateikė patvirtindama pagalbą 2011 m. sprendimu.
               
            
                  (50)
               
               
                  Trečia, Vokietija pareiškė, kad didžiausios garantijos sumos padidinimas padėjo atkurti HSH ilgalaikį finansinį pajėgumą ir, be to, atitiko 2011 m. patvirtinto restruktūrizavimo plano tikslus. Taigi Vokietija teigė, kad nėra jokios priežasties abejoti ilgalaikiu banko finansiniu pajėgumu ir jo verslo modelio tvarumu. Vokietijos institucijų teigimu, kol kas įvykę nukrypimai nuo verslo plano jokių kitų išvadų nepatvirtina. Atidėjus dalies garantijos atsisakymą dviem trims metams, atsižvelgiant į užsitęsusią laivybos krizę ir norminius reikalavimus, būtų užtikrintas tvaresnis ir mažiau rizikingas verslo modelis. Didesni mokesčiai, kuriuos bankas privalėtų mokėti pakartotinai padidinus garantiją, bankui nėra pernelyg didelė našta, nes jo kapitalo bazė yra pakankama ir jis turi kitų priemonių, kurios pateiktos 2011 m. sprendimu patvirtintame restruktūrizavimo plane.
               
            
                  (51)
               
               
                  Baigdama Komisija pažymi, kad pakartotinis garantijos padidinimas dėl išorinių veiksnių, tokių kaip besitęsianti finansų krizė, griežtesni norminiai reikalavimai, taikomi finansų įstaigoms, ir perėjimas prie tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų (toliau – TFAS) buvo naudingi kapitalo kvotoms apskaičiuoti.
               
            
                  (52)
               
               
                  Po šios pastabos Vokietija tęsė glaudų bendradarbiavimą su Komisija ir pateikė keletą atnaujintų restruktūrizavimo planų. Pirmasis buvo pateiktas 2013 m. gruodžio mėn., antrasis, atnaujintas restruktūrizavimo planas su realistinėmis prielaidomis, – 2014 m. balandžio mėn. ir dar viena atnaujinta verslo plano versija – 2015 m. balandžio mėn. Kadangi šie planai Komisijos abejonių dėl jų tinkamumo HSH finansiniam pajėgumui atkurti neišsklaidė, Vokietijos institucijos ieškojo kitų sprendimų. Šių pastangų rezultatas – parengtos 2016 m. priemonių pagrindinės gairės, dėl kurių 2015 m. spalio mėn. Vokietija susitarė su Komisija.
               
            
                  (53)
               
               
                  Todėl 2016 m. kovo 21 d. Vokietija Komisijai dar kartą pranešė apie garantijos pakartotinį padidinimą 2013 m., kaip apie valstybės pagalbą siekiant HSH parduoti arba, nepavykus parduoti, jį pertvarkyti.
               
            4.   PRIEMONIŲ VERTINIMAS
      
      
                  (54)
               
               
                  Komisija 2013 m. priemonę, t. y. sprendimu pradėti procedūrą laikinai patvirtintą garantijos pakartotinį padidinimą nuo 7 mlrd. EUR iki 10 mlrd. EUR, jau laikė valstybine pagalba (53). Nors pateikdama pastabas dėl sprendimo pradėti procedūrą (žr. 49 konstatuojamąją dalį) Vokietija garantijos pakartotinio padidinimo nelaiko nauja pagalba, o jeigu Komisija vis dėlto padarytų tokią išvadą, mano, kad ši pagalba susijusi su 2011 m. patvirtinimo priežastimis, tačiau šios pozicijos plačiau nenagrinėja arba nepagrindžia įrodymais. Galiausiai Vokietija patvirtino Komisijos vertinimą pakartotiniu pranešimu apie pakartotinį padidinimą „kaip apie valstybės pagalbą vadovaujantis SESV 107 straipsnio 1 dalimi“ (54) siekiant parduoti arba pertvarkyti HSH. Taigi Komisija šiame sprendime patvirtina savo sprendime pradėti procedūrą padarytą išvadą, kad aptariama priemonė yra valstybės pagalba; šis patvirtinimas pagrįstas sprendime pradėti procedūrą pateiktomis priežastimis neatlikus naujo įvertinimo.
               
            
                  (55)
               
               
                  Tačiau Komisija turi patikrinti, ar 2016 m. priemonės yra valstybės pagalba. (55)
                  
               
            
                  (56)
               
               
                  Galiausiai Komisija turi patikrinti, ar minėtas pagalbos priemones – 2013 m. priemonę ir 2016 m. priemonę (jeigu jos yra valstybės pagalba) – galima laikyti suderinamomis su vidaus rinka.
               
            4.1.   Ar 2016 m. priemonė yra pagalba
      
      
                  (57)
               
               
                  Komisija pažymi, kad 2016 m. priemonėmis, Vokietijos nuomone, nesuteikiama jokia papildoma valstybės pagalba.
               
            
                  (58)
               
               
                  SESV 107 straipsnio 1 dalyje nurodyta, kad su vidaus rinka yra nesuderinama „valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones arba tam tikrų prekių gamybą, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, <…> kai ji daro įtaką valstybių narių tarpusavio prekybai“. Pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį priemonė yra valstybės pagalba, jeigu atitinka visas šias sąlygas: a) priemonė yra valstybės priemonė ir yra finansuojama iš valstybės išteklių, b) suteikia pranašumą jos naudos gavėjui, c) šis pranašumas yra atrankinis ir d) priemone iškraipoma konkurencija arba ji kelia tokį pavojų ir ji gali daryti įtaką valstybių narių prekybai.
               
            
                  (59)
               
               
                  Atsižvelgiant į valstybinių išteklių naudojimą reikia nustatyti, ar 2016 m. 1 priemonė apima tiek pretenzijų perleidimo nuostatą, tiek dalinio atidėjimo mechanizmą, taikomus garantijos mokesčių mokėjimo įsipareigojimams viešiesiems savininkams. Jais abiem siekiama sumažinti „HoldCo“ nemokumo riziką. Šios taisyklės susijusios su įsipareigojimais, kurie kaip atlygis turi būti mokami viešiesiems savininkams, ir jeigu 2016 m. 1 priemonė suteiktų HSH pranašumą, šie elementai galėtų padaryti nuostolį valstybės ištekliams.
               
            
                  (60)
               
               
                  Todėl Komisija mano, kad abi 2016 m. priemonės yra susijusios su valstybės ištekliais; 2016 m. 1 priemonė – dėl pretenzijų perleidimo nuostatos ir remiantis 2011 m. sprendimu kaip atlygio už garantiją mokėtinų mokesčių mokėjimo atidėjimo mechanizmo, o 2016 m. 2 priemonė – dėl sumų už perduotą turtą, kurias žemės išmokėjo „OpCo“.
               
            
                  (61)
               
               
                  2016 m. 2 priemonė, kai žemės perka turtą, yra valstybės įvykdyta priemonė. 2016 m. 1 priemonė, mokesčių mokėjimo struktūros pakeitimas, priskirtina viešiesiems „Finanzfonds“ savininkams ir kartu valstybei. Šį priskirtinumą įrodo faktas, kad šis pakeitimas yra dalis didesnio priemonių paketo, kurį rengiant aktyviai dalyvavo žemės.
               
            
                  (62)
               
               
                  2016 m. priemonės bus naudingos išskirtinai HSH. Todėl jos yra atrankinės. Jos gali iškraipyti konkurenciją, sutrikdydamos įprastą rinkos jėgų veikimą. Vykdant ES finansų paslaugų liberalizavimą, jos daro įtaką valstybių narių tarpusavio prekybai.
               
            
                  (63)
               
               
                  Siekdama įvertinti, ar 2016 m. priemonė yra valstybės pagalba, Komisija privalo nustatyti, ar 2016 m. priemonės HSH suteikia papildomą pranašumą, kuris viršija 2013 m. priemone suteiktą pranašumą.
               
            
                  (64)
               
               
                  Iki Komisija galės nustatyti, ar su 2016 m. priemone susijęs papildomas pranašumas, ji privalo priminti apie garantijos naudojimą; šiuo pagrindu ji gali patikrinti, kaip 2016 m. priemonių vykdymas pasiūlytu būdu paveiks garantijos naudojimą.
               
            4.1.1.   Garantijos mechanizmas ir 2016 m. priemonių poveikis
      
      
                  (65)
               
               
                  2011 m. sprendimu patvirtinta antrojo nuostolio garantija yra sintetinis pakeitimas vertybiniais popieriais. Tai reiškia, kad visas garantija užtikrintas portfelis virtualiai yra padalytas į tris segmentus:
                  
                              1)
                           
                           
                              3,2 mlrd. EUR mažesnio prioriteto segmentas arba pirmojo nuostolio segmentas, kurį bankas visiškai padengia ir kuris jau nurašytas;
                           
                        
                              2)
                           
                           
                              10 mlrd. EUR tarpinio pobūdžio segmentas arba antrojo nuostolio segmentas, kurį garantuoja valstybė (2011 m. nesumokėta 7 mlrd. EUR suma ir dar 3 mlrd. EUR suma, kuri buvo laikinai patvirtinta sprendime pradėti procedūrą);
                           
                        
                              3)
                           
                           
                              didesnio prioriteto segmentas.
                           
                        
            
                  (66)
               
               
                  Garantijos išlaikymas iš esmės turi dviejų rūšių poveikį, būtent poveikį teikiant ataskaitas pagal TFAS ir poveikį kapitalo poreikiui pagal reguliavimo ir rizikos ribojimo reikalavimus taip, kaip juos taiko priežiūros institucija.
               
            
         Poveikis teikiant ataskaitas
      
      
                  (67)
               
               
                  Pirmiausia, garantija kompensuojami visi garantija užtikrinto portfelio nuostoliai, jeigu jie viršija 3,2 mlrd. EUR, bet neviršija 13,2 mlrd. EUR (56).
               
            
                  (68)
               
               
                  Kol garantija užtikrintas turtas apskaitomas balanse, su šiuo turtu pagal TFAS susiję vertės koregavimai ir atidėjiniai proporcingai išlyginami pasitelkus perkainojimo sąskaitą. Tik kai turtas bus galiausiai pertvarkytas ir daugiau nebeapskaitomas balanse, kad būtų galima nustatyti patirtus nuostolius, remiantis garantija bus efektyviai išmokamos kompensacijos.
               
            
                  (69)
               
               
                  Dėl šių skirtingų kompensacijų rūšių pagal garantiją skiriasi naudojimosi garantija lygiai:
                  
                              1)
                           
                           
                              Faktinis panaudotos garantijos dydis (toliau – faktinė panaudotos garantijos suma) atitinka tam tikru metu apmokėtų nuostolių iš garantija užtikrinto portfelio sumą. 2015 m. pabaigoje iš tikrųjų buvo atskaityti nuostoliai, kurių dydis – iš viso [1,2–2,0] mlrd. EUR. Jau žinoma, kad ši suma 2016 m. dėl mokėjimo reikalavimų, kurie šiuo metu tvarkomi, padidės [2–3] mlrd. EUR.
                           
                        
                              2)
                           
                           
                              Nepanaudota garantijos suma yra suma, kuria gali būti padengiama daugiau nuostolių, šiuo atveju – [8,2–10,0] mlrd. EUR (10 mlrd. EUR bendroji garantija, atėmus [3,2–5,0] mlrd. EUR apmokėtų ir žinomų nuostolių ir pirmojo nuostolio segmento, kurio dydis – 3,2 mlrd. EUR, skirtumą).
                           
                        
                              3)
                           
                           
                              Visa panaudotos garantijos suma yra garantijos suma, kuri bus išmokėta, kai tik bus apmokėtas visas pradinis garantija užtikrintas portfelis. Visa panaudota garantijos suma šiuo metu negali būti nustatyta.
                           
                        
                              4)
                           
                           
                              Šiuo metu panaudotą garantijos sumą geriausiai nusako virtualaus garantijos naudojimo dydis (toliau – virtualus naudojimas), kuris gaunamas sudėjus iš tikrųjų panaudotą garantijos sumą ir atidėjinius pagal TFAS garantija užtikrintam portfeliui. Virtualus naudojimas šiuo metu sudaro [6–8] mlrd. EUR, t. y. iš [9,2–11,2] mlrd. EUR (iš tikrųjų panaudota suma kartu su atidėjiniais) atėmus 3,2 mlrd. EUR (pirmojo nuostolio segmentas). Bankas taip pat skaičiuoja visą įvertintą panaudotą sumą (toliau – visa įvertinta panaudota suma).
                           
                        
            
                  (70)
               
               
                  Už garantiją mokėtini mokesčiai sudaryti iš dviejų komponentų – 4,00 % bazinio mokesčio (toliau – bazinis mokestis) ir 3,85 % papildomo mokesčio (toliau – papildomas mokestis). Apskaičiuojant bazinį mokestį remiamasi likusios garantijos visa suma, t. y. 10 mlrd. EUR. Apskaičiuojant papildomą mokestį remiamasi bendra panaudotos garantijos suma, kuri šiuo metu dar nėra nustatyta (57).
               
            
                  (71)
               
               
                  Pagal TFAS už likusią garantiją sumokėti mokesčiai laikomi draudimo įmokomis ir įrašomi į pelno ir nuostolio ataskaitą.
               
            
                  (72)
               
               
                  Jeigu visgi yra tikėtinas, kad bus pasinaudota garantija, arba jeigu iš tikrųjų panaudota garantijos suma yra didesnė nei nulis, už šią garantijos dalį numatomi mokesčiai. Pagal TFAS tokia našta turi būti lyginama su įsipareigojimais (buvo suteiktas pranašumas, bet jis turi būti grąžintas), už kurių gražinimą turi būti numatomi atidėjiniai. Pagal TFAS nuostatas atitinkami atidėjiniai padidėja, jeigu padidėja numatyta panaudota visa suma. Kaskart, kai pasinaudojama garantija, didėja numatyta panaudotos garantijos visa suma, todėl atitinkamai ateityje didės mokėjimai, o tai lems būtinų atidėjinių augimą.
               
            
                  (73)
               
               
                  Papildomas mokestis yra susijęs su atidėjimo mechanizmu, skolininko garantija, kuri esant HSH CET1 kvotai konsoliduotu lygmeniu („HoldCo“ + „OpCo“) siekia 10 %. Šis atidėjimo mechanizmas suteikia galimybę atidėti visus mokėtinus mokėjimus iki [2030–2040] m. Be to, šis atidėjimo mechanizmas taip pat taikomas atidėjiniams, kurie yra skirti ateities pagal skolininko garantiją gaunamiems mokėjimams. Tai reiškia, kad jau esami atidėjiniai gali būti laikomi nuostolių rezervu, jeigu šie nuostoliai sumažins CET1 kvotą daugiau nei 10 % (58).
               
            
         Reguliavimo poveikis
      
      
                  (74)
               
               
                  Antra, apskaičiuojant pagal riziką įvertintą turtą didesnio prioriteto segmente taikytas rizikos koeficientas pagal sistemos „Bazelis II“ reguliavimo formulę (toliau – reguliavimo formulė), kuri taikoma tokioms sintetinio pakeitimo vertybiniais popieriais struktūroms, kaip antrojo nuostolio garantija, dėl garantijos sumažinamas iki 20 % (59).
               
            
                  (75)
               
               
                  Pagal reguliavimo taisykles ir atsižvelgiant į priežiūros institucijų didelę veiksmų laisvę taikant šias taisykles turi būti atsižvelgta į dvi neįpareigojančias vertės reikšmes, tam kad garantija išlaikytų šį poveikį. Pirmoji neįpareigojanti vertės reikšmė priklauso nuo numatomų nuostolių apskaičiavimo pagal reguliavimo reikalavimus (pagal pagrindinį scenarijų), o antroji neįpareigojanti vertės reikšmė yra susijusi su likusio garantija užtikrinto portfelio nenumatytais nuostoliais (pagal blogiausio atvejo scenarijų). Likusio portfelio numatytų ir nenumatytų nuostolių suma tam tikru mastu turi būti padengiama nepanaudota garantijos suma. Todėl vienos iš šių neįpareigojančios vertės reikšmių arba abiejų neįpareigojančios vertės reikšmių nesilaikymas priklauso nuo turimos nepanaudotos garantijos sumos, kuriai daugiausia įtakos turi apmokėtų nuostolių dydis.
               
            
                  (76)
               
               
                  Jeigu nesilaikoma pirmosios neįpareigojančios vertės reikšmės, naudojant reguliavimo formulę pagal riziką įvertinto turto, kuris priskiriamas didesnio prioriteto segmentui, dydis palyginti su minimaliu 20 % dydžiu padidėja, kai toks padidėjimas susijęs su garantija nepadengtais nuostoliais. Jeigu nesilaikoma antrosios neįpareigojančios vertės reikšmės, iš esmės reguliavimo formulė nebenaudojama. Šiuo atveju didesnio prioriteto segmentui priskiriamas pagal riziką įvertintas turtas tiesiogiai nuo minimalaus 20 % dydžio padidėja iki lygio, kuris galiotų be garantijos (toliau – skardžio efektas).
               
            4.1.2.   2016 m. 1 priemonės pranašumas
      
      
                  (77)
               
               
                  Remiantis pranešimu HSH turi būti padalyta į „HoldCo“ ir „OpCo“ įmones. Garantijos mokesčiai pagal atlygio už garantiją mechanizmą, kuris buvo patvirtintas kartu su 2011 m. sprendimu, lieka nepakitę. Tačiau jie paskirstomi taip:
                  
                              1)
                           
                           
                              „OpCo“ toliau moka 2,20 % už dar nepanaudotą garantijos dalį;
                           
                        
                              2)
                           
                           
                              „HoldCo“ perima visų kitų garantijos mokesčių mokėjimą:
                              
                                          1)
                                       
                                       
                                          1,80 % nuo bendros likusios garantijos sumos;
                                       
                                    
                                          2)
                                       
                                       
                                          2,20 % nuo jau panaudotos garantijos dalies;
                                       
                                    
                                          3)
                                       
                                       
                                          3,85 % nuo galutinės panaudotos garantijos dalies, atsižvelgiant į skolininko garantiją.
                                       
                                    
                        
            
                  (78)
               
               
                  Padalijimas į „OpCo“ ir „HoldCo“ reiškia, kad atlygio už garantiją pasekmes rengiant ataskaitas ir toliau patirs „OpCo“, o bendras atidėjinių poreikis pagal TFAS, kylantis dėl mokesčių mokėjimų už panaudotą garantijos dalį, dabar bus taikomas „HoldCo“. Vis dėlto Komisija pabrėžia, kad konsoliduotu lygmeniu bankas („HoldCo“ +„OpCo“) nevykdys jokių garantijos struktūros arba jos poveikio pakeitimų, kad HSH pats dėl padalijimo nepatirtų jokios papildomos naudos.
               
            
                  (79)
               
               
                  Remiantis Vokietijos prisiimtais įsipareigojimais, „HoldCo“ pati negali vykdyti jokios verslo veiklos, vadinasi, be iš turimos „OpCo“ kapitalo dalies gaunamų įplaukų, negali gauti jokių kitų pajamų. Visgi „HoldCo“ iš „OpCo“ gaus 260 mln. EUR likvidumą, 50 mln. EUR įmonės veiklos išlaidoms pardavimo laikotarpiu ir 210 mln. EUR garantijos mokesčiams sumokėti.
               
            
                  (80)
               
               
                  Komisija pastebi, kad per pardavimo procedūrą atitinkamai 2016 m. pabaigoje ir 2017 m. „HoldCo“ mokėtina mokesčių suma atsižvelgiant į pirmiau aprašytą mokėjimo įsipareigojimų padalijimą priklauso nuo šių veiksnių:
                  
                              1)
                           
                           
                              likusios bendros garantijos sumos (1,80 % garantijos mokesčio apskaičiavimo pagrindas, 1 mokesčio komponentas);
                           
                        
                              2)
                           
                           
                              2016 m. ir 2017 m. iš tikrųjų panaudotos garantijos sumos (garantijos mokesčio dalies, kurios dydis 2,20 % ir kurią perėmė „HoldCo“, apskaičiavimo pagrindas, 2 mokesčio komponentas);
                           
                        
                              3)
                           
                           
                              visos panaudotos garantijos sumos (su skolininko garantija susijusio 3,85 % garantijos mokesčio apskaičiavimo pagrindas, 3 garantijos komponentas).
                           
                        
            
         1,80 % bazinis mokestis
      
      
                  (81)
               
               
                  Likusi garantijos suma, pagal kurią apskaičiuojamas 1 mokesčio komponentas, šiuo metu yra 10 mlrd. EUR (įskaitant 2013 m. priemonę). Ši suma daugiau negali didėti, nes 10 mlrd. EUR yra didžiausia nustatyta suma. Taip pat nėra tikėtina, kad ši suma sumažės pardavimo procedūros laikotarpiu.
               
            
                  (82)
               
               
                  Kadangi 10 mlrd. EUR suma naudojama kaip 1 mokesčio komponento, kurio dydis – 1,80 %, apskaičiavimo pagrindas, Komisija laikosi nuomonės, kad kasmet už 1 mokesčio komponentą bus mokamas 180 mln. EUR mokestis.
               
            
         2,20 % bazinis mokestis
      
      
                  (83)
               
               
                  Dėl 2 mokesčio komponento Komisija primena, kad apmokėti nuostoliai iš garantija užtikrinto portfelio pagal naujausius turimus skaičiavimus 2016 m. padidės apytikriai [3,2–5,0] mlrd. EUR, t. y. jie [0–1,8] mlrd. EUR viršys 3,2 mlrd. EUR pirmojo nuostolio segmentą.
               
            
                  (84)
               
               
                  Ši suma dar padidės suma nuostolių, kuriuos HSH patirs dėl 2016 m. 2 priemonės, t. y. perduodamas garantija užtikrintą turtą, kurio dydis ne daugiau nei 6,2 mlrd. EUR EAD, viešajam savininkui. Pagal įsipareigojimus turto perdavimo vertė nustatoma remiantis prie pranešimo pridėtu sąrašu, kuris atspindi Komisijos ekspertų vertinimo pagal rinkos kainą rezultatus.
               
            
                  (85)
               
               
                  Komisija pastebi, kad bankas siekia laikytis įsipareigojimų iki 2016 m. birželio mėn. perduoti tik turtą, kurio dydis 5 mlrd. EUR EAD. Iki perdavimo dienos garantija iš esmės nenaudojama, o susijusius mokesčius moka „OpCo“.
               
            
                  (86)
               
               
                  Remiantis turto perdavimo verčių sąrašu (žr. šio sprendimo II priedą) ir atsižvelgiant į garantijos naudojimo optimizavimą galimi papildomi nuostoliai, pagal garantiją išskaitomi iš perduodamo 5 mlrd. EUR EAD portfelio, kuris buvo atrinktas iš prieinamo [8–10] mlrd. EUR EAD vertės turto sąrašo, galimai sieks nuo [1–4] mlrd. iki [1–4] mlrd. EUR.
               
            
                  (87)
               
               
                  Todėl Komisijos nuomone, pagal 2 mokesčio komponentą šešis mėnesius 2016 m. mokėtinas mokestis greičiausiai sieks nuo [25–35] mln. iki [25–35] mln. EUR.
               
            
         3,85 % papildomas mokestis
      
      
                  (88)
               
               
                  Dėl 3 mokesčio komponento Komisija pažymi, kad mokesčio, kurio dydis 3,85 %, mokėjimas yra susijęs su skolininko garantija, kuriai 10 % CET1 kvota, taikoma konsoliduotu lygmeniu („HoldCo“ + „OpCo“), turi lemiamą reikšmę. Pagal naujausius turimus duomenis HSH CET1 kvota jau beveik siekia 10 % apatinę ribą, kai apytikriai [700–800] mln. EUR pagal skolininko garantiją lieka atidėjiniams.
               
            
                  (89)
               
               
                  Dėl papildomų nuo [1–4] mlrd. iki [1–4] mlrd. EUR nuostolių, kurie atsirado bankui perduodant 5 mlrd. EUR EAD turtą žemėms, didės bendra panaudotos garantijos suma ir 2 mokesčio komponentui bei 3 mokesčio komponentui bus reikalingi kiti atidėjiniai pagal TFAS.
               
            
                  (90)
               
               
                  Komisijos analizė parodė, kad papildomi atidėjiniai, reikalingi 2 mokesčio komponentui pagal TFAS, greičiausiai sieks nuo [700–900] mln. iki [700–900] mln. EUR.
               
            
                  (91)
               
               
                  Pagal banko pateiktą restruktūrizavimo planą spėjama, kad šių papildomų atidėjinių nebus galima finansuoti banko disponuojamomis pajamomis ir todėl skolininko garantijos lėšos greičiausiai bus išmokėtos panašaus dydžio suma konsoliduotu lygmeniu. Tačiau tokio skolininko garantijos lėšų išmokėjimo riba yra likusio rezervo suma, t. y. [700–800] mln. EUR. Papildoma [700–900] mln. – [700–900] mln. EUR dydžio našta sumažintų CET1 kvotą konsoliduotu lygmeniu iki mažiau nei 10 %.
               
            
                  (92)
               
               
                  3 mokesčio komponento atidėjiniai taip pat padengiami skolininko garantija (žr. 73 konstatuojamąją dalį). Kadangi nustačius 2 mokesčio komponento atidėjinius bendras atidėjinių rezervas remiantis skolininko garantija būtų išnaudotas, o CET1 kvota būtų nukritusi žemiau 10 %, papildomų atidėjinių nustatymas 3 mokesčio komponentui taip pat turėjo būti atidėtas.
               
            
                  (93)
               
               
                  Dėl kiekvieno turto perdavimo pardavimo laikotarpiu, didesnio nei 5 mlrd. EUR, kas leidžiama pagal Vokietijos įsipareigojimus, greičiausiai bus patiriama daugiau nuostolių. Dėl šių nuostolių toliau konsoliduotu lygmeniu mažės CET1 kvota, dėl ko mažai tikėtina, kad ji pakils virš 10 %. Tik tokiu atveju 3 mokesčių komponentui būtų reikalingi mokėjimai ir atidėjiniai.
               
            
                  (94)
               
               
                  Todėl Komisija mano, kad tikėtina, jog pardavimo procedūros laikotarpiu 3 mokesčių komponentui nebus reikalingi jokie mokėjimai ar atidėjiniai. Komisija taip pat primena, kad žemės sudarius garantijos teikimo sutartį po sėkmingos pardavimo procedūros turi teisę atsisakyti mokėti 3,85 %papildomą mokestį (60).
               
            
         Mokesčių mokėjimas pagal 2016 m. 1 priemonę
      
      
                  (95)
               
               
                  Atsižvelgiant į pateiktą informaciją, įskaitant faktą, kad 2016 m. 2 priemonė, t. y. turto perdavimas, turi būti įvykdyta 2016 m. birželio mėn. pabaigoje, Komisija daro išvadą, kad „HoldCo“ už 2016 m. mokėtinas mokestis galimai sieks [205–210] mln. – [210–220] mln. EUR. Komisija džiaugiasi, kad ši marža iš esmės padengiama „OpCo“„HoldCo“ suteiktu likvidumu, kurio dydis – 210 mln. EUR.
               
            
                  (96)
               
               
                  Be to, „OpCo“ moka mokesčius, kurių dydis – 2,20 %, už nepanaudotą garantijos sumą be papildomo atidėjimo mechanizmo ir padengia visą garantijos mokesčio sumą už 2016 m. pirmus šešis mėnesius prieš įgyvendinant 2016 m. 2 priemonę.
               
            
                  (97)
               
               
                  Remiantis turima informacija garantijos mokestis, kurį gaus žemės už 2016 m. įgyvendinus 2016 m. priemones, tikriausiai nebus mažesnis nei [385–400] mln. EUR ([175–190] mln. EUR iš „OpCo“ + 210 mln. EUR iš „HoldCo“). Tai reiškia, kad 2016 m. daugiausia [0–15] mln. EUR mokesčio suma bus atidėta iki kito mokėjimo galutinio termino. Tokiam atidėjimui būtų taikoma metinė 10 % palūkanų norma.
               
            
         2017 m. mokesčių mokėjimas
      
      
                  (98)
               
               
                  Tačiau Komisija pastebi, kad 2017 m. „HoldCo“ galėtų mokėti didesnius mokesčius, nes yra galimybė kitą garantija užtikrintą turtą perduoti viešajam savininkui ir taip „HoldCo“ turėtų mokėti 2,20 % garantijos įmoką per visus metus.
               
            
                  (99)
               
               
                  Kaip minėta pirmiau, „HoldCo“ negaus jokių pajamų; todėl jeigu „OpCo“ bus parduota po 2017 m. mokesčių mokėjimo termino, tikėtina, kad „HoldCo“ negalės laiku sumokėti 2017 m. garantijos mokesčio. Tokiu atveju pagal Vokietijos įsipareigojimus mokesčių mokėjimas būtų atidėtas iki kito mokesčių mokėjimo termino taikant rinką atitinkančias 10 % palūkanas.
               
            
                  (100)
               
               
                  Komisija pastebi, kad galutinis HSH pardavimo terminas pagal Vokietijos įsipareigojimus yra 2018 m. vasario 28 d. ir kad „HoldCo“ pajamos, gautos sėkmingai pardavus turtą, visų pirma bus skirtos pagal garantiją privalomiems mokėjimo įsipareigojimams atlikti.
               
            
                  (101)
               
               
                  Todėl mokėjimo įsipareigojimai, kurie negali būti įvykdyti iki 2017 m. pabaigos, atidedami tik tada, jeigu „OpCo“ nebus parduota iki to laiko. Tokiu atveju mokesčiai būtų atidedami daugiausia dviem mėnesiams – iki „OpCo“ būtų parduota arba tvarkingai pertvarkyta. Tokiam atidėjimui būtų taikoma metinė 10 % palūkanų norma.
               
            
         Išvados
      
      
                  (102)
               
               
                  Apibendrindama Komisija konstatuoja, kad yra pavojus, jog gali būti sumokėti ne visi 400 mln. EUR mokesčiai, kuriuos pagal esamą garantijos teikimo sutartį reikėtų sumokėti iki 2016 m. pabaigos (1,80 % + 2,20 % skaičiuojant nuo likusios 10 mlrd. EUR garantijos sumos), kai greičiausiai ne daugiau nei [0–15] mln. EUR būtų atidėta. 2017 m. mokėtini mokesčiai priešingai turi būti atidedami visi, tačiau atidėjimas, atsižvelgiant į 2018 m. vasario 28 d. pardavimo terminą, būtų apribotas daugiausia dviem mėnesiais.
               
            
                  (103)
               
               
                  Remiantis įsipareigojimais visiems atidėjimams yra taikoma metinė 10 % palūkanų norma. Likvidžiausios subordinuotos HSH obligacijos (61) remiantis 2015 m. sudarytu susitarimu buvo parduotos metams paskaičiuotu pelningumu nuo 7,5 % iki 8 %; dabar metams paskaičiuotas jų pelningumas siekia apytikriai 10,6 %. Šios abi emisijos turi būti sumokėtos pardavimo procedūros laikotarpiu 2017 m. vasario mėn., sugrąžinant 928 mln. EUR nominalią sumą. Jos rodo rinkos kainą, kuri su į kapitalą panašia pozicijos rizika palyginti su HSH susijusia rizika, ir pateikia konservatyvų galimo mokesčių atidėjimo rinkoje įprasto atlygio dydžio vertinimą.
               
            
                  (104)
               
               
                  Atsižvelgiant į HSH subordinuotųjų emisijų pelningumo skirtumą ir faktą, kad galimas atidėjimas 2016 m. būtų apribotas ne daugiau nei [0–15] mln. EUR, 10 % dydžio metinį atlygį už riziką, atsižvelgiant į [0–15] mln. EUR metams atidėtu mokėjimu, Komisija laiko priimtinu rinkai.
               
            
                  (105)
               
               
                  Kalbant apie 2017 m. mokėtinų mokėjimų įsipareigojimų atidėjimą, Komisija pažymi, kad jie būtų atidėti tik tada, jeigu pardavimas neįvyktų iki 2017 m. pabaigos. Galimai atidėta suma būtų panaši į likusią kiekvienos iš abiejų subordinuotųjų emisijų sumą; visgi šis atidėjimas, atsižvelgiant į galutinį pardavimo terminą, būtų apribotas dviem mėnesiais, dėl ko gerokai sumažėtų su atidėjimu susijusi rizika. Kadangi atidėtų 2017 m. mokėjimų terminas bus trumpesnis nei subordinuotųjų emisijų ir kadangi su tuo susijusi rizika yra atitinkamai mažesnė, Komisija mano, kad 10 % kasmetinis atlygis yra priimtinas rinkai.
               
            
                  (106)
               
               
                  Apskritai Komisija mano, kad kadangi galimas dalies viešiesiems savininkams mokėtino garantijos mokesčio mokėjimo atidėjimas a) 2016 m. greičiausiai (jeigu mokėjimas būtų atidedamas) būtų susijęs tik su mažesne suma, b) mokant 2017 m. mokėtinus mokesčius būtų apribotas laiko atžvilgiu (jeigu, atsižvelgiant į faktinę pardavimo datą, tai apskritai būtų daroma) ir c) bet kokiu atveju būtų taikoma rinkai priimtina palūkanų norma, įgyvendinus 2016 m. 1 priemonę HSH negautų jokios papildomos iš pagal a ir b punktus sudarytų rizikų teikiamos naudos.
               
            4.1.3.   2016 m. 2 priemonės pranašumas
      
      
                  (107)
               
               
                  Remiantis Vokietijos prisiimtais įsipareigojimais, HSH žemėms perduos portfelį su turtu, kuriam šiuo metu taikoma garantija ir kurio dydis – ne daugiau nei 6,2 mlrd. EUR EAD. Šis perdavimas gali būti vykdomas keliomis dalimis pardavimo procedūros laikotarpiu 2016 m. ir 2017 m.
               
            
                  (108)
               
               
                  Siekdami nustatyti numatomo perduoti portfelio dydį Vokietija ir bankas pasirinko turtą, kuriam taikoma garantija ir kurio dydis yra [8–10] mlrd. EUR EAD, kuris tinkamas perduoti viešiesiems savininkams. Komisija pažymi, kad beveik visas šis turtas yra probleminės paskolos iš laivų finansavimo verslo srities, kuri yra viena iš pagrindinių banko sunkumų priežasčių (62).
               
            
                  (109)
               
               
                  Kadangi šiuo metu rinkoje nėra šio turto pirkėjo, Komisija laikosi nuomonės, kad toks perdavimas viešiesiems savininkams prilygsta nelikvidaus turto perpirkimo priemonei. Pagal savo principus ir kaip neseniai Komisija patvirtino sprendimuose dėl probleminių paskolų Italijoje ir Vengrijoje (63), toks turto perdavimas tik tada gali būti nelaikomas valstybine pagalba, kai jis vyksta įprastomis rinkos sąlygomis.
               
            
                  (110)
               
               
                  Visų pirma Komisija pažymėjo, kad dėl portfelio pobūdžio ir atsižvelgiant į tai, kad rinkoje nėra pirkėjo, ji savo vertinimą grindžia rinkos vertės apskaičiavimo principais, išdėstytais Komunikate apie nuvertėjusio turto tvarkymą (64). Ne atitinkamos laiko vertės, o rinkos vertės nustatymas yra pagrindinis vertinimo tikslas, jeigu Komisija, kai rinkos vertė kaip perdavimo kaina naudojama sudarant sandorį su viešąja institucija, gali padaryti išvadą, kad bankas iš to negauna jokios naudos; tokiu būdu ji gali atmesti valstybės pagalbos faktą. Tačiau vertinimas turi būti atliekamas ypač atsargiai ir nuosaikiai.
               
            
                  (111)
               
               
                  Komisija įgaliojo nepriklausomą vertinimo ekspertą padėti jai nustatyti šio turto rinkos vertę.
               
            
         Rinkos vertės vertinimas
      
      
                  (112)
               
               
                  2015 m. gruodžio mėn. viduryje Komisija ir jos įgaliotas ekspertas pirmą kartą paprašė pateikti duomenis, o 2016 m. sausio 18 d. bankas pateikė atitinkamą informaciją. Nuo 2016 m. sausio 20 d. iki kovo 19 d. buvo keletą kartų bendrauta, organizuoti susitikimai, diskusijos ir perduoti duomenys.
               
            
                  (113)
               
               
                  Portfelis apima maždaug […] paskolos priemones, kurios užtikrintos […] laivais ir kitu turtu. Siekiant išvengti problemų, susijusių su užstatais, kurie buvo naudojami keletui kreditų užtikrinti, bankas parengė vadinamąjį „formavimo lygmenį“, t. y. žemiausią lygmenį, kuriame užstatai gali būti laikomi užstatais būtent vienai eilutei. Portfelyje yra […] formavimo eilučių.
               
            
                  (114)
               
               
                  Pagal banko pateiktus duomenis vadovaudamiesi atsargiais ir konservatyviais vertinimo principais Komisijos ekspertai parengė kelias hipotezes. Pavyzdžiui, kiti nei laivai užstatai, apie kuriuos Komisijos ekspertams nebuvo pateikta jokios informacijos, buvo įvertinti konservatyviai – prilyginti nuliui – ir nebuvo įtraukti į skaičiavimus. Kadangi neturima jokių duomenų apie tikslią individualių kreditorių pretenzijų eilės tvarką, pagal kurią už užstatus gauti pinigų srautai, visos iš su laivais susijusių užstatų gautinos sumos, kurios nėra gautinos sumos pagal garantiją, buvo klasifikuojamos kaip pirmaeilės ir išskaitytos iš užstatų vertės. Taip pat nebuvo atsižvelgta į dėl neseniai pradėto restruktūrizavimo esamų skolų teikiamus pranašumus.
               
            
                  (115)
               
               
                  Komisijos ekspertų naudojamas modelis yra diskontuotų pinigų srautų modelis. Visi veiklos pinigų srautai buvo pakoreguoti pagal stebimus rinkos duomenis, pavyzdžiui, esamas jūrų transporto sutartis. Buvo imtasi naujausių laivų likvidacinių verčių vertinimų atskaitymų siekiant atsižvelgti į pardavimo išlaidas ir laikotarpį iki pardavimo bei ištaisyti atitinkamo tikrintojo atliktų įverčių statistiškai pastebimus iškraipymus. Ekonominis laivų naudojimo laikas buvo sutrumpintas pagal stebimus duomenis. Visi pinigų srautai buvo palyginti su prieinama trečiųjų subjektų referencine rinkos verte ir apriboti šios referencinės vertės dydžiu. Pinigų srautų ir likvidacinių verčių augimo greitis buvo apskaičiuoti remiantis šia referencine rinkos verte, tačiau apribotas penkerių metų laikotarpiu.
               
            
                  (116)
               
               
                  Su banku sutartas vertinimo terminas buvo 2015 m. gruodžio 31 d., o dauguma banko pateiktų duomenų buvo 2015 m. rugsėjo 30 d. duomenys. Komisijos ekspertai į vertinimą neįtraukė visų pagal atitinkamas prognozes 2015 m. ketvirtajame ketvirtyje gautų pinigų srautų.
               
            
                  (117)
               
               
                  Komisija, remdamasi savo ekspertų vertinimu, daro išvadą, kad viso [8–10] mlrd. EUR EAD portfelio rinkos vertė yra [33,4 % – 56,8 %] EAD. 6,2 mlrd. EUREAD portfelių, kuriuos galima pasirinkti iš šio turto, rinkos vertės siekia nuo 33,4 % iki 56,8 % EAD. Šis vertinimas buvo Vokietijai ir bankui pateiktas papunkčiui formavimo lygmeniu.
               
            
         Išvados
      
      
                  (118)
               
               
                  Remiantis įsipareigojimais bankas ir viešieji savininkai naudoja šį prie pranešimo ir šio sprendimo (II priedas) pridėtą vertinimą papunkčiui, kad nustatytų atitinkamam portfeliui taikomą perdavimo vertę. Pasirinkto portfelio suma, įskaitant visus segmentus, negali viršyti 6,2 mlrd. EUR EAD. Pagal įsipareigojimus Komisija nuo 2016 m. rugpjūčio 31 d. vykdant kiekvieną perdavimą atnaujins pasirinkto turto vertinimą, siekdama užtikrinti, kad rinkos vertė būtų pakoreguota pagal turto ir rinkos pokyčius.
               
            
                  (119)
               
               
                  Galiausiai Komisija pabrėžia, kad paskolų pardavimas žemėms tokiomis kainomis lems tolesnius banko nuostolius, kurie atsispindės pelno ir nuostolio ataskaitoje ir kurie turės būti padengiami iš turimų banko kapitalo išteklių. Komisija taip pat primena, kad toks pardavimas gali turėti neigiamos įtakos garantijai, kaip aprašyta 75 ir 76 konstatuojamosiose dalyse, ir yra priežiūros institucijos diskrecijoje. Visos šios aplinkybės gali lemti tolesnį banko kapitalo mažėjimą. Vis dėlto Komisija pabrėžia, kad bankui jokiomis aplinkybėmis nebus suteiktos jokios kitos kapitalo subsidijos.
               
            
                  (120)
               
               
                  Patikrinusi įsipareigojimus Komisija yra įsitikinusi, kad 2016 m. 2 priemonė, t. y. turto perdavimas viešiesiems savininkams, bus įvykdytas rinkos kaina ir tokiu būdu nesuteiks jokio pranašumo. Iš to kilę nuostoliai padengiami iš banko turimų kapitalo išteklių nesuteikiant tolesnės pagalbos.
               
            4.1.4.   Išvados
      
      
                  (121)
               
               
                  Remdamasi pirmiau išdėstytu vertinimu, Komisija daro išvadą, kad 2016 m. priemonės nėra valstybės pagalba, kaip ji suprantama pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį.
               
            4.2.   Suderinamumas su vidaus rinka
      
      
                  (122)
               
               
                  Kaip Komisija nustatė pirmiau esančiame skirsnyje, 2016 m. priemonės nėra valstybės pagalba.
               
            
                  (123)
               
               
                  Komisija nurodė, kad 2013 m. priemonė sprendime pradėti procedūrą yra laikinai suderinama su vidaus rinka, tačiau pradėjo oficialią tyrimo procedūrą, nes nuogąstavo dėl priemonės suderinamumo su vidaus rinka ir ypač turėjo abejonių dėl to, kad HSH, kaip patvirtinta 2011 m. sprendime, remiantis nauju verslo planu vėl taps pelningas (65).
               
            
                  (124)
               
               
                  Kadangi apie 2013 m. priemonę buvo pranešta ir ji buvo laikoma laikinai suderinama su vidaus rinka iki įsigaliojo 2013 m. Bankų komunikatas (66), Komisija ir toliau grindžia savo pagalbos priemonės vertinimą, skirtą 2013 m. priemonei, SESV 107 straipsnio 3 dalies b punktu, kaip paaiškinta 2011 m. Pratęsimo komunikate ir pagal bendruosius valstybės pagalbos finansų įstaigoms principus, kurie buvo nustatyti 2008 m. Bankų komunikate, toliau plėtojami Kapitalo restruktūrizavimo komunikate ir Restruktūrizavimo komunikate (67) ir iš dalies pakeisti 2010 m. ir 2011 m. Pratęsimo komunikatais.
               
            4.2.1.   Priežasčių, dėl kurių pradėta procedūra, tyrimas
      
      
                  (125)
               
               
                  Pagrįsdama savo abejones dėl finansinio pajėgumo atkūrimo Komisija sprendime pradėti procedūrą pateikė tris argumentus (išsamią informaciją rasite 2.4 skirsnyje):
                  
                              1)
                           
                           
                              tolesnis ekonominės situacijos blogėjimas laivybos sektoriuje;
                           
                        
                              2)
                           
                           
                              prastesni banko ekonominės veiklos rezultatai palyginti su pateiktais 2011 m. sprendimo pagrindiniame scenarijuje ir finansų prognozėse, ypač atsižvelgiant į numatytą naujos veiklos plėtrą;
                           
                        
                              3)
                           
                           
                              didesnis garantijos mokestis dėl didesnės garantijos sumos.
                           
                        
            
                  (126)
               
               
                  Kaip nurodyta 1 skirsnyje, Vokietija Komisijai pateikė daugiau banko parengtų restruktūrizavimo planų. Tačiau Komisija turi atsižvelgti į šiuos su tuo susijusius aspektus:
                  
                              1)
                           
                           
                              padėtis laivybos sektoriuje po sprendimo pradėti procedūrą priėmimo toliau drastiškai blogėjo, laivybos indeksas „Baltic Dry“ 2016 m. vasario mėn. nukrito iki naujo istorinio žemiausio lygio, o tai toliau lėmė HSH turimo laivybos portfelio dar didesnius ir platesnio masto nuostolius;
                           
                        
                              2)
                           
                           
                              kiekvienais metais nuo tada, kai buvo priimtas sprendimas pradėti procedūrą, HSH sumažino savo prognozes, susijusias su naujos veiklos apimtimi, kuri atskiruose planuose jau buvo gerokai sumažinta (ypač laivybos finansavimo ir verslo klientų srityse);
                           
                        
                              3)
                           
                           
                              mokesčių mokėjimas ir toliau turės didelį poveikį HSH finansiniam pajėgumui ir tikimybė, kad garantijos laikotarpiu sumažinama visa garantijos suma, labai sumažėjo.
                           
                        
            
                  (127)
               
               
                  Todėl Komisija nemano, kad sprendime pradėti procedūrą jos išreikštos abejonės buvo išsklaidytos restruktūrizavimo planuose.
               
            4.2.2.   Pagalbos tikslo keitimas
      
      
                  (128)
               
               
                  Komisija pažymi, kad Vokietija apie 2013 m. priemonę naujai pranešė kaip apie valstybinę pagalbą siekiant tinkamai pertvarkyti „HSH Nordbank“ arba vykdant su pagalba nesusijusį pardavimą, arba nutraukiant naują veiklą ir pertvarkant. Atsižvelgdama į šį naują pagalbos tikslą, Komisija mano esant nereikalinga išsamiai peržiūrėti jai perduotus restruktūrizavimo planus ir nedaro jokių išvadų remdamasi faktu, kad jos abejonės dėl banko finansinio pajėgumo atkūrimo nebuvo išsklaidytos.
               
            
                  (129)
               
               
                  Vietoj to Komisija patikrins pagalbos suderinamumą pagal Restruktūrizavimo komunikato 2 skirsnį ir ypač pagal poskirsnį „Finansinio pajėgumo atkūrimas parduodant banką“ bei pagal 2008 m. Bankų komunikato (68) 5 skirsnį „Pagalba kontroliuojamam finansų institucijų likvidavimui“.
               
            
                  (130)
               
               
                  Restruktūrizavimo komunikato 2 skirsnyje paaiškinama, kad „sunkumų patiriančio banko pardavimas kitai finansų įstaigai gali padėti atkurti ilgalaikį finansinį pajėgumą, jei pirkėjas yra pelningas ir geba perimti sunkumų patiriantį banką“. Pirkėjas turi įrodyti, kad integruota įmonė bus pelninga.
               
            
                  (131)
               
               
                  Pagal 2008 m. Bankų komunikato 5 skirsnį kontroliuojamam finansų institucijų likvidavimui skirta pagalba turi būti vertinama pagal 2008 m. Bankų komunikato 3 skirsnį, ypač pagal poskirsnius
                  
                              1)
                           
                           
                              „Pagalbos apribojimas iki būtino minimumo – privačiojo sektoriaus įnašas“ ir
                           
                        
                              2)
                           
                           
                              „Nepagrįstų konkurencijos iškreipimų vengimas“.
                           
                        Šios sąlygos atitinka sėkmingo pardavimo atveju taikomas sąlygas pagal Restruktūrizavimo komunikato 2 skirsnį.
               
            
                  (132)
               
               
                  Be to, kadangi bankas gali būti tinkamai pertvarkytas parduodant „OpCo“, turi būti įvykdyti specialūs 2008 m. Banko komunikato 49 dalies kriterijai, t. y. „siekiant užtikrinti, kad pagalba nebūtų skirta finansų įstaigos ar jos dalių pirkėjams arba parduotoms finansų įstaigoms arba verslo sritims, svarbu laikytis … tam tikrų sąlygų…:
                  
                              1)
                           
                           
                              pardavimo procesas turi būti viešas ir nediskriminacinis,
                           
                        
                              2)
                           
                           
                              pardavimas turėtų vykti rinkos sąlygomis,
                           
                        
                              3)
                           
                           
                              finansų įstaiga … turėtų nustatyti didžiausią galimą pardavimo kainą…“
                           
                        Šios sąlygos atitinka Restruktūrizavimo komunikato 2 skirsnio sąlygas, susijusias su pardavimo procesu.
               
            
                  (133)
               
               
                  Pagal 2008 m. Bankų komunikato 50 dalį turi būti atskirai patikrintas suderinamumas naujos pagal viršuje išvardytus kriterijus nustatytos pagalbos pirkėjui arba parduotoms finansų įstaigoms ar verslo sritims.
               
            4.2.3.   Pagalbos apribojimas iki būtino minimumo
      
      
                  (134)
               
               
                  Atsižvelgdama į pagalbos apribojimą iki būtino minimumo ir privačiojo sektoriaus įnašą Komisija nurodo savo vertinimą sprendimo pradėti procedūrą 57 konstatuojamojoje dalyje, kuriame ji priėjo prie išvados, kad antrojo nuostolio garantijos didinimas (tai būtų nauja pagalba) neviršijo pirminių 2011 m. sprendimu patvirtintų ribų. Todėl Komisija daro išvadą, kad 2011 m. sprendimu patvirtintas atlygis taip pat yra tinkamas ir naujai priemonei.
               
            
                  (135)
               
               
                  Laikinai patvirtinusi priemonę Komisija į savo tyrimą taip pat įtraukė banko 275 mln. EUR vienkartinę išmoką garantui bei aplinkybę, kad papildomi 3 mlrd. EUR garantijos, palyginti su esama garantija, kurios dydis – 7 mlrd. EUR, gali būti laikomi prioritetiniais. Remdamasi šiais dviem papildomais elementais Komisija priėjo prie išvados, kad atlygis tinkamai atspindi didesnę garanto riziką.
               
            
                  (136)
               
               
                  Komisija tvirtai laikosi šio vertinimo ir kartu pažymi, kad didesnė garantijos mokesčio struktūros dalis buvo skirta užtikrinti pakankamą pagalbos sumos susigrąžinimą. Kadangi pagal naują tvarką šios sumos turi būti grąžintos garantui, ja siekiama užtikrinti, kad pagalba, kurią per krizę gavo HSH, būtų apribota iki būtino minimumo.
               
            
                  (137)
               
               
                  Naštos pasidalijimo priemonės buvo įgyvendintos, kaip numatyta 2011 m. sprendime, ir Komisija patvirtino savo sprendime pradėti pasiūlymą esantį vertinimą, kad ji neturi jokių abejonių, kad šios priemonės vis dar yra tinkamos siekiant suderinti 2013 m. priemonę.
               
            
                  (138)
               
               
                  Tuo remdamasi Komisija daro išvadą, kad pagalba yra apribota iki būtino minimumo ir turi pakankamą nuosavų išteklių įnašą.
               
            4.2.4.   Nepagrįsto konkurencijos iškraipymo vengimas
      
      
                  (139)
               
               
                  Dėl konkurencijos iškraipymo Komisija atkreipia dėmesį, kad pagalbos tikslas yra užtikrinti, kad HSH galiausiai kaip savarankiška finansų įstaiga paliktų rinką arba a) pardavus kitai finansų įstaigai, arba b) nutraukus naują veiklą, taip HSH užimama rinkos dalis būtų pasiekiama kitiems rinkos dalyviams.
               
            
                  (140)
               
               
                  Komisija mano, kad Vokietijos pateikti įsipareigojimai per pardavimo procedūrą padės laikytis 2008 m. Bankų komunikato 3 skirsnyje nustatytų sąlygų, skirtų konkurencijos iškraipymui sumažinti:
                  
                              1)
                           
                           
                              veiklos apribojimas apribojant laivybos finansavimo veiklos sritį iki [1–2] mlrd. EUR per metus ir apribojant verslo klientų veiklos sritį sandoriais, susijusiais su Vokietija, bei įvedant įsipareigojimą nevykdyti prekybos savo sąskaita;
                           
                        
                              2)
                           
                           
                              tolesnis balanso sumos mažinimas iki [100–110] mlrd. EUR 2016 m. ir [90–100] mlrd. EUR 2017 m.;
                           
                        
                              3)
                           
                           
                              veikimo būdų, kurie nesuderinami su pagalbos gavimu, pavyzdžiui, reklamos draudimas, draudimas įsigyti ir viršutinė atlygio riba, apribojimas.
                           
                        
            
                  (141)
               
               
                  Komisija teigiamai vertina Vokietijos pažadą, kad sėkmingai pardavus „HSH Nordbank“ jam bus suteiktas naujas pavadinimas ir kad, kaip pažymima įsipareigojimuose, aiškiai leidžiama HSH turtą parduoti vienam arba keliems skirtingiems pirkėjams.
               
            
                  (142)
               
               
                  Jeigu pardavimo procedūra nebūtų užbaigta sėkmingai dėl to, kad a) nėra dalyvių, b) dalyvauja tik dalyviai, kurie netinkami pagal įsipareigojimus, c) geriausiame pasiūlyme siūloma negatyvi kaina arba d) Komisijos finansinio pajėgumo tyrimo išvados atskleidžia, kad bendra įmonė nebūtų pelninga, Vokietija ir HSH pažadėjo, kad bankas nutrauks savo naują veiklą ir savo turtą valdys siekdamas tinkamai persitvarkyti (69).
               
            
                  (143)
               
               
                  Tuo remdamasi Komisija mano, kad Vokietijos įsipareigojimai per pardavimo procedūrą ir po jos, neatsižvelgiant į jos galutinį rezultatą, užtikrins, kad būtų išvengta nepagrįsto konkurencijos iškraipymo.
               
            4.2.5.   Pardavimo procedūra
      
      
                  (144)
               
               
                  Kaip buvo atskirai nurodyta 4.1 skirsnyje, HSH pagal 2016 m. priemonę padalijamas į kontroliuojančiąją bendrovę „HoldCo“ ir veiklą vykdančią patronuojamąją bendrovę „OpCo“, o „OpCo“ arba bus parduota iki 2018 m. vasario 28 d., arba jos nauja veikla turės būti sustabdyta. Šios priemonės nėra nauja pagalba.
               
            
                  (145)
               
               
                  Pagal Restruktūrizavimo komunikato 2 skirsnį ir pagal 2008 m. Bankų komunikato 5 skirsnį, kad pardavimo procedūra būtų tinkama, turi būti laikomasi tam tikrų sąlygų: a) pardavus banką atkurti jo finansinį pajėgumą ir b) užtikrinti, kad pirkėjui nebūtų suteikta jokia pagalba.
               
            
                  (146)
               
               
                  Dėl galimos pagalbos pirkėjui Komisija džiaugiasi Vokietijos įsipareigojimu „OpCo“ parduoti atviro, skaidraus ir konkurencinio konkurso būdu bei už teigiamą kainą iki 2018 m. vasario 28 d. Vos tik prasidėjus pardavimo procedūrai Vokietija pateiks Komisijai stebėsenai skirtą tvarkaraštį su pagrindiniais etapais. Vokietija savo įsipareigojimuose jau nurodė svarbiausių pagrindinių etapų vėliausius galimus terminus.
               
            
                  (147)
               
               
                  Dėl klausimo, ar pardavus įmonė bus pelninga, Komisija teigiamai vertina abu Vokietijos įsipareigojimus, kad pardavimo procedūroje dalyvaujantys dalyviai a) turi turėti reikalingų finansinių išteklių ir pagrįstos su sritimi susijusios praktinės patirties, kad „OpCo“ padarytų pelninga ir konkurencinga įmone, ir b) turi būti nepriklausomi nuo viešojo sektoriaus. Žemių bankai ir valstybinės taupomosios kasos gali dalyvauti konkurse (jeigu teikia pasiūlymą kartu su kitais dalyviais).
               
            
                  (148)
               
               
                  Komisija taip pat palankiai įvertino kelis Vokietijos įsipareigojimus, kurie skirti „OpCo“ verslo padėčiai pagerinti, pavyzdžiui, kitų restruktūrizavimo priemonių įgyvendinimas sumažinant sąnaudas (iki [570–590] mln. EUR 2016 m. ir [520–550] mln. EUR 2017 m.), banko likvidumo ir rizikos valdymo gerinimas ir bendras įsipareigojimas tvariai valdyti banko turtą ir finansinius įsipareigojimus siekiant pagerinti sėkmingo pardavimo didžiausia įmanoma kaina ir laikantis numatytų sąlygų perspektyvas.
               
            
                  (149)
               
               
                  Komisija pažymi, kad, kai tik vykdant pardavimo procedūrą bus gautas galutinis pasiūlymas, ji turės priimti tolesnį sprendimą. Šiame sprendime bus vertinama, ar a) bendra įmonė iš tikrųjų yra pelninga ir b) ar galutinė pasiūlyta kaina iš tikrųjų yra teigiama ir ar pirkėjui arba parduotai finansų įstaigai per pardavimo procedūrą skirta pagalba (70). Komisija džiaugiasi Vokietijos įsipareigojimu galutinį pasiūlymą perduoti patikrinti ir patvirtinti Komisijai.
               
            
                  (150)
               
               
                  Dėl reikalaujamos finansinio pajėgumo apžvalgos Komisija nustatė, kad tik savininkų pasikeitimas, kai nevykdomi jokie verslo modelio pakeitimai, pavyzdžiui, pradinis viešas akcijų platinimas, lemtų tokį patį susirūpinimą dėl finansinio pajėgumo, kurį Komisija pateikė sprendime pradėti procedūrą ir kuris, kaip nustatyta šio sprendimo 4.1.2 skirsnyje, negali būti pašalintas.
               
            
                  (151)
               
               
                  Remdamasi šiais įsipareigojimais ir tuo, kas išdėstyta, Komisija daro išvadą, kad 2008 m. Bankų komunikato 49 dalies ir Restruktūrizavimo komunikato 17 ir 18 dalių sąlygos yra įvykdytos.
               
            4.2.6.   Stebėjimo procedūra
      
      
                  (152)
               
               
                  Komisija palankiai vertina Vokietijos įsipareigojimą leisti kvalifikuotam ir nepriklausomam stebėjimo patikėtiniui visapusiškai prižiūrėti ir nuodugniai tikrinti įsipareigojimų įgyvendinimą.
               
            5.   IŠVADOS
      
      
                  (153)
               
               
                  Remdamasi įsipareigojimais ir pirmiau pateiktu vertinimu Komisija daro išvadą, kad 2013 m. priemonė, apie kurią iš naujo buvo pranešta kaip apie pagalbą siekiant tinkamai pertvarkyti HSH, gali būti laikoma suderinama su vidaus rinkos taisyklėmis.
               
            PRIĖMĖ ŠĮ SPREDNIMĄ:
      1 straipsnis
      2016 m. priemonė, kurią Vokietija ketina taikyti „HSH Nordbank“, nėra valstybės pagalba pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį.
      2 straipsnis
      2013 m. priemonė, pakartotinis antrojo nuostolio garantijos padidinimas 3 mlrd. EUR, kurią bankui „HSH Nordbank“ suteikė „Finanzfonds“, yra valstybės pagalba pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį ir, atsižvelgiant į šio sprendimo I priede pateiktus įsipareigojimus, yra suderinama su vidaus rinka.
      3 straipsnis
      Šis sprendimas skirtas Vokietijos Federacinei Respublikai.
      
         Priimta Briuselyje 2016 m. gegužės 2 d.
         
            
               Komisijos vardu
            
            Margrethe VESTAGER
            
               Komisijos narė
            
         
      
      
         (1)  OL C 315, 2013 10 29, p. 81.
      
         (2)  2011 m. rugsėjo 20 d. Komisijos sprendimas 2012/477/ES dėl Valstybės pagalbos Nr. SA.29338 (C 29/09 (ex N 264/09)), kurią Vokietijos Federacinė Respublika suteikė bankui HSH Nordbank AG (OL L 225, 2012 8 21, p. 1).
      
         (3)  Žr. 2011 m. sprendimo 48 konstatuojamąją dalį.
      
         (4)  Žr. 1 išnašą.
      
         (5)  2016 m. balandžio 27 d. Vokietija perdavė ištaisytą įsipareigojimų sąrašą, kuriame buvo ištaisyta viename įsipareigojime įsivėlusi klaida.
      
         (6)  Per „Finanzfonds“ abi žemės turi 65 % akcijų; tiesiogiai Hamburgas turi 10,8 % akcijų, o Šlėzvigas-Holšteinas – 9,58 % akcijų.
      
         (7)  Žr. sprendimo pradėti procedūrą 54 konstatuojamąją dalį.
      
         (8)  Išsamus garantijų aprašymas pateikiamas 2011 m. sprendimo 42–47 konstatuojamosiose dalyse.
      
         (9)  Žr. sprendimo pradėti procedūrą 13 konstatuojamąją dalį.
      
         (10)  Pozicijos vertė esant įsipareigojimų neįvykdymui yra laukiamas banko nuostolis sutarties šaliai neįvykdžius savo įsipareigojimų. Ji naudojama finansinių institucijų kredito rizikai apskaičiuoti.
      
         (*1)  Konfidenciali informacija.
      
         (11)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 2 ir 4 dalis.
      
         (12)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 3.1 punktą.
      
         (13)  Žr. 12 išnašą.
      
         (14)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 2.3 punktą.
      
         (15)  Išsamią informaciją rasite įsipareigojimų sąrašo 4.2 dalyje.
      
         (16)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 4.1 ir 4.2 dalis.
      
         (17)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 5.1 punktą.
      
         (18)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 5.4 punktą.
      
         (19)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 5.7 punktą.
      
         (20)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 5.8 punktą.
      
         (21)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 5.9 punktą.
      
         (22)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 6 punktą.
      
         (23)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 6 punkto a–e papunkčius.
      
         (24)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 7.1 punktą.
      
         (25)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 7.5 punktą.
      
         (26)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 7.2 punktą.
      
         (27)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 8 punktą.
      
         (28)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 10 punktą.
      
         (29)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 12 punktą.
      
         (30)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 11 punktą.
      
         (31)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 14.2 punktą.
      
         (32)  Žr. sprendimo pradėti procedūrą 30 konstatuojamąją dalį.
      
         (33)  Žr. sprendimo pradėti procedūrą 31 konstatuojamąją dalį.
      
         (34)  Žr. sprendimo pradėti procedūrą 38 ir 39 konstatuojamąsias dalis.
      
         (35)  Žr. sprendimo pradėti procedūrą 40 konstatuojamąją dalį.
      
         (36)  Žr. sprendimo pradėti procedūrą 41 konstatuojamąją dalį.
      
         (37)  Žr. sprendimo pradėti procedūrą 45 konstatuojamąją dalį.
      
         (38)  Komisijos komunikatas „Valstybės pagalbos taisyklių taikymas finansų įstaigoms skirtoms priemonėms dėl dabartinės pasaulinės finansų krizės“ (OL C 270, 2008 10 25, p. 8).
      
         (39)  Komisijos komunikatas „Finansų įstaigų kapitalo atkūrimas esant dabartinei finansų krizei: pagalbos apribojimas iki mažiausios būtinos sumos ir apsaugos priemonės nuo netinkamo konkurencijos iškraipymo“ (OL C 10, 2009 1 15, p. 2).
      
         (40)  Komisijos komunikatas dėl valstybės pagalbos taisyklių taikymo nuo 2011 m. sausio 1 d. bankams skirtoms paramos priemonėms dėl finansų krizės (OL C 329, 2010 12 7, p. 7) ir Komisijos komunikatas dėl valstybės pagalbos taisyklių taikymo nuo 2012 m. sausio 1 d. bankų priemonėms finansų krizės sąlygomis paremti (OL C 356, 2011 12 6, p. 7).
      
         (41)  Žr. sprendimo pradėti procedūrą 47 konstatuojamąją dalį.
      
         (42)  Žr. sprendimo pradėti procedūrą 48 konstatuojamąją dalį.
      
         (43)  Žr. sprendimo pradėti procedūrą 49 konstatuojamąją dalį.
      
         (44)  Žr. sprendimo pradėti procedūrą 50 konstatuojamąją dalį.
      
         (45)  Žr. sprendimo pradėti procedūrą 52 konstatuojamąją dalį.
      
         (46)  Žr. sprendimo pradėti procedūrą 53 ir 54 konstatuojamąsias dalis.
      
         (47)  Žr. sprendimo pradėti procedūrą 56 konstatuojamąją dalį.
      
         (48)  Žr. sprendimo pradėti procedūrą 57 konstatuojamąją dalį.
      
         (49)  Žr. sprendimo pradėti procedūrą 63 konstatuojamąją dalį.
      
         (50)  2013 m. rugsėjo 30 d. raštu Vokietija pateikė pastabą, kuri atspindi bendrą Vokietijos, Šlėzvigo-–Holšteino, Hamburgo ir HSH poziciją.
      
         (51)  Žr., pavyzdžiui, 2011 m. sprendimo 61 konstatuojamąją dalį.
      
         (52)  Žr. sprendimo pradėti procedūrą 57 konstatuojamąją dalį.
      
         (53)  Žr. (37) ir (38) konstatuojamąsias dalis.
      
         (54)  Kartu su pranešimu 2016 m. kovo 21 d. Vokietijos pateiktas raštas.
      
         (55)  Žr. 2.2.2 skirsnį.
      
         (56)  Po to, kai bus visiškai išnaudotas banko padengtas 3,2 mlrd. EUR pirmojo nuostolio segmentas, bus padengti visi nuostoliai, ne didesni nei didžiausia 10 mlrd. EUR suma. Kiekvieno euro nuostolį iš garantija užtikrinto portfelio nuo 3,2 mlrd. EUR plius vienas euras iki 13,2 mlrd. EUR garantas grąžina bankui.
      
         (57)  Žr. (24) ir (25) konstatuojamąsias dalis.
      
         (58)  Žr. (25) konstatuojamąją dalį.
      
         (59)  Pagal riziką įvertintą turtą apskaičiuoja priežiūros institucija, kad būtų nustatytas absoliutus kapitalo, kurį turi išlaikyti bankas, lygis.
      
         (60)  Ši teisė jau buvo suteikta pradinėje 2009 m. garantijos teikimo sutartyje.
      
         (61)  ISIN kodai DE000HSH2H15 ir DE000HSH2H23.
      
         (62)  Žr. 2.1 skirsnį.
      
         (63)  Valstybės pagalba SA.43390 (2016/N) ir SA.38843 (2015/N), dar nepaskelbta.
      
         (64)  Komisijos komunikatas dėl sumažėjusios vertės turto tvarkymo Bendrijos bankų sektoriuje (OL C 72, 2009 3 26, p. 1).
      
         (65)  Žr. sprendimo pradėti procedūrą 56 konstatuojamąją dalį.
      
         (66)  Komisijos komunikatas dėl valstybės pagalbos taisyklių taikymo nuo 2013 m. rugpjūčio 1 d. bankams skirtoms priemonėms finansų krizės sąlygomis paremti (OL C 216, 2013 7 30, p. 1).
      
         (67)  Komisijos komunikatas dėl finansų sektoriaus gyvybingumo atkūrimo ir restruktūrizavimo priemonių vertinimo pagal valstybės pagalbos taisykles dabartinės krizės sąlygomis (OL C 195, 2009 8 19, p. 9).
      
         (68)  Išsamų paaiškinimą, kodėl 2008 m. Bankų komunikatas yra svarbus šiuo atveju, rasite (124) konstatuojamojoje dalyje.
      
         (69)  Žr. įsipareigojimų sąrašo 5.9 punktą.
      
         (70)  Komisija pažymi, kad įsigaliojus Bankų gaivinimo ir pertvarkymo direktyvai (2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/59/ES, kuria nustatoma kredito įstaigų ir investicinių įmonių gaivinimo ir pertvarkymo sistema ir iš dalies keičiamos Tarybos direktyva 82/891/EEB, direktyvos 2001/24/EB, 2002/47/EB, 2004/25/EB, 2005/56/EB, 2007/36/EB, 2011/35/ES, 2012/30/ES bei 2013/36/ES ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 1093/2010 bei (ES) Nr. 648/2012 (OL L 173, 2014 6 12, p. 190)) kiekviena nauja per pardavimo procedūrą nustatyta pagalba galėtų būti skiriama tik pertvarkymo atveju ir turėtų būti atskiro Komisijos sprendimo objektas.
      
         I PRIEDAS
         
            ĮSIPAREIGOJIMŲ SĄRAŠAS BYLOJE DĖL PAGALBOS SA.29338 „HSH NORDBANK AG“
         
         Vokietija sutinka įvykdyti šiuos įsipareigojimus:
         1.   [Restruktūrizavimo laikotarpis ir stebėjimo patikėtinis]
         
         1.1.   [Restruktūrizavimo laikotarpis] Restruktūrizavimo laikotarpis baigiasi užbaigus pardavimo procedūrą. Toliau pateikti įsipareigojimai taikomi restruktūrizavimo laikotarpiu, nebent remiantis esamų įsipareigojimų konkrečia formuluote nustatyta kitaip.
         1.2.   [Stebėjimo patikėtinis] Pakankamai kvalifikuotas ir nuo HSH nepriklausomas už priežiūrą atsakingas patikėtinis nuolat ir visapusiškai prižiūrės ir išsamiai tikrins, ar visi nurodyti įsipareigojimai restruktūrizavimo laikotarpiu vykdomi kruopščiai ir tinkamai.
         2.   [Kontroliuojančiosios bendrovės struktūra]
         
         2.1.   [Kontroliuojančiosios bendrovės struktūros suformavimas] HSH padalyta į kontroliuojančiąją bendrovę („HoldCo“) ir į parduodamą patronuojamąją bendrovę („OpCo“).
         2.2.   [Patronuojamoji bendrovė]„OpCo“ išlaikys visų turtą ir finansinius HSH įsipareigojimus, įskaitant garantija užtikrintą turtą (jeigu jis pagal 4 punktą nebus parduotas žemėms), pačią garantiją bei banko licenciją. Kad būtų užtikrintas „HoldCo“ veikimas, „OpCo“ suteikė jai 50 mln. EUR likvidumą.
         2.3.   [Kontroliuojančioji bendrovė]„HoldCo“ balanso turto dalis, išskyrus 2.2 ir 3.3 punktuose paminėtą likvidumą, yra „OpCo“ kapitalo dalis. „HoldCo“ iki pardavimo turės bent 90 % „OpCo“ akcijų.
         3.   [Garantiniai įsipareigojimai]
         
         3.1.   [Garantinių įsipareigojimų paskirstymas] Tarp „HSH Finanzfonds AöR“ ir HSH 2009 m. birželio 2 d. sudaryta garantijos teikimo sutartis patikslinama taip:
         „OpCo“ kaip atlygį už paramos kapitalui poveikio gavimą moka 2,2 % bazinį mokestį nuo dar neišmokėtos garantijos dalies.
         Visi kiti 2011 m. rugsėjo 20 d. sprendime dėl patvirtinimo C 29/2009 (ex N 264/2009) pateikti HSH įsipareigojimai pagal garantijos teikimo sutartį, t. y.
         
                     a)
                  
                  
                     2,2 % bazinis mokestis kaip atlygis nuo išmokėtos garantijos dalies;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     1,8 % bazinis mokestis kaip lėšų susigrąžinimo mokėjimas ir
                  
               
                     c)
                  
                  
                     3,85 % papildomas mokestis, įskaitant skolininko garantiją;
                  
               įskaitant visus su tuo susijusius finansinius atidėjinius, nuo 2016 m. sausio 1 d. bus perduoti „HoldCo“.
         3.2.   [Suderinamumo sąlyga] Garantinių įsipareigojimų perdavimas „HoldCo“ neturi jokios įtakos pagal 2011 m. rugsėjo 20 d. sprendime dėl patvirtinimo C 29/2009 (ex N 264/2009) bendrai mokėtinoms garantinių įsipareigojimų sumoms.
         
                     a)
                  
                  
                     2009 m. birželio 2 d. garantijos teikimo sutarties taisyklės įgyvendinus Komisijos sprendime dėl patvirtinimo pateiktus reikalavimus lieka nepakeistos, atsižvelgiant į pakeitimus padalijus mokestinius įsipareigojimus pagal 3.1 punktą.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     skolininko garantijai taikoma būtinoji bendro nuosavo kapitalo kvota, kurios dydis – 10 %, iki pardavimo apskaičiuojama pagal viso koncerno kapitalizaciją, o jeigu pardavimas bus sėkmingas – pagal „HoldCo“ kapitalizaciją. Jeigu paradavimo procesas bus nesėkmingas, taikoma kvota bus apskaičiuojama pagal viso koncerno kapitalizaciją.
                  
               
                     c)
                  
                  
                     „HoldCo“ perimtas papildomas mokestis, kurio dydis 3,85 %, pardavus „OpCo“ akcijas viešųjų savininkų iniciatyva gali būti sumažintas proporcingai jų tiesiogiai ir netiesiogiai turimai kapitalo daliai.
                  
               3.3.   [Garantinių įsipareigojimų vykdymas] Įplaukos, kurias „HoldCo“ gaus pardavęs savo „OpCo“ akcijas, pirmiausia skirtos prisiimtiems mokestiniams įsipareigojimams įvykdyti. Siekiant užtikrinti „HoldCo“ mokumą susitarta dėl tinkamų priemonių, ypač dėl kvalifikuoto pretenzijų perleidimo pagal garantiją tarp „HSH Finanzfonds AöR“ ir „HoldCo“. Jeigu pardavimo procedūra bus nesėkminga, žemės, kiek leidžia teisinės galimybės, panaikins pretenzijų perleidimo padarinius, o likvidavimo pajamas pirmiausia panaudos likusiems garantiniams įsipareigojimams įvykdyti.
         Toliau „OpCo“ išmoka „HoldCo“ vienkartinę 210 mln. EUR išmoką, kad būtų vykdomi „HoldCo“ perimti mokestiniai įsipareigojimai, kol vyksta pardavimo procedūra. „HoldCo“ perimtas 2,2 % bazinis mokestis nuo išmokėtos garantijos dalies pradedamas mokėti nuo tada, kai garantija panaudojama, ypač dėl turto pardavimo pagal 4 punktą. Bankas neketina parduoti turto pagal 4 punktą iki 2016 m. birželio mėn. pabaigos. Iki bus taip parduotas turtas, šį 2,2 % bazinį mokestį įsipareigoja mokėti „OpCo“. Jeigu galutinę mokėjimo dieną „HoldCo“ neturės pakankamai lėšų visoms likusioms įmokoms sumokėti arba jeigu atsirastų teisinių mokėjimo kliūčių, ypač dėl kapitalo išlaikymo taisyklių pažeidimo arba esamo pretenzijų perleidimo, arba jeigu dėl to „HoldCo“ taptų nemoki, ši likusių įmokų dalis gali būti atidėta iki kitos galutinės mokėjimo dienos taikant rinkos sąlygas atitinkančias 10 % palūkanas.
         4.   [Turto pardavimas žemėms ir rinkoje]
         
         4.1.   [Turto pardavimas] HSH gali parduoti turtą, kurio dydis – ne daugiau nei 8,2 mlrd. EUR EAD, ir kompensuoti dėl to atsiradusius nuostolius pagal esamo garantijos susitarimo su „HSH Finanzfonds AöR“ sąlygas, iš jo ne daugiau nei 6,2 mlrd. EUR EAD parduoti žemėms. Bankas pirmiausia ketina 2016 m. 5 mlrd. EUR EAD dydžio portfelį perduoti žemėms. Pardavimas vykdomas rinkos verte. Todėl neatimama HSH teisė toliau parduoti turtą rinkoje, o kainą nustatyti pagal esamo garantijos susitarimo sąlygas.
         4.2.   [Lankstumas renkantis parduotiną turtą] Siekdamos nustatyti pasirinkto turto pardavimo kainą žemės naudojo prie šio įsipareigojimų sąrašo kaip priedą pridėtą vertinimą. Žemės gali nevaržomai pagal šį vertinimą nustatyti pasirinkto turto dalių rinkos kainą ir jas perimti, jeigu pasirinkto portfelio bendra suma neviršija 6,2 mlrd. EUR EAD. Pasirinktą turtą per pardavimo laikotarpį žemės gali perimti visą, bet taip pat ir atskirai arba dalimis. Perdavimams, kurie vyks po 2016 m. rugpjūčio 31 d., Komisija vertinimą atnaujins.
         5.   [Pardavimas]
         
         5.1.   [Pardavimo procedūra] Pagal 5.3 punktą „HoldCo“ parduoda jai priklausančias „OpCo“ akcijas iki 2018 m. vasario 28 d. (pardavimo terminas) atviros, nediskriminacinės, konkurencinės ir skaidrios procedūros tvarka (pardavimo procedūra). Pardavimo termino turi būti laikomasi pasirašant pardavimo sutartį.
         5.2.   [Pardavimo termino pratęsimas] 5.1 punkte nurodytas terminas gavus Komisijos pritarimą gali būti pratęstas šešiems mėnesiams, jeigu techninis modelio įgyvendinimas užsitęsė dėl aplinkybių, kurioms žemės neturi tiesioginės įtakos.
         5.3.   [Žemių dalyvavimo valdant kapitalą pereinamasis laikotarpis] Žemės turi teisę netiesiogiai ir tiesiogiai dalyvaudamos valdant „HoldCo“ kapitalą išsaugoti iki 25 % „OpCo“ akcijų ne ilgiau nei ketverius metus nuo pardavimo.
         5.4.   [Pardavimo procedūros tvarkaraštis ir pagrindiniai etapai] Prieš prasidedant pardavimo procedūrai Komisijai turi būti pateiktas tvarkaraštis, kuriame bet kokiu atveju turi būti nurodyti šie pagrindiniai etapai:
         
                     a)
                  
                  
                     pasiruošimas procedūrai (ne vėliau nei […] (*1))
                  
               
                     b)
                  
                  
                     preliminarių pasiūlymų priėmimas (ne vėliau nei […])
                  
               
                     c)
                  
                  
                     prieiga prie duomenų saugyklos (ne vėliau nei […])
                  
               
                     d)
                  
                  
                     konkurso dalyvių atranka ir sutarties pasirašymas (ne vėliau nei 2018 m. vasario 28 d.).
                  
               5.5.   [Reikalavimai įsigyjančiam ūkio subjektui (-ams)] Pardavimo procese dalyvaujantys konkurso dalyviai turi turėti reikalingų finansinių išteklių ir įrodomos su sektoriumi susijusios patirties, kad „OpCo“ padarytų pelninga ir konkurencinga įmone.
         5.6.   [Įsigyjančio ūkio subjekto (-ų) nepriklausomybė]„OpCo“ įsigyjantis ūkio subjektas turi būti nepriklausomas nuo HSH ir viešojo sektoriaus. Tai yra, kai nei HSH, nei viešasis sektorius pardavimo laikotarpiu negali vykdyti jokios įsigyjančio ūkio subjekto kontrolės, kaip nustatyta Tarybos reglamento Nr. 139/2004 (1) 3 straipsnyje. Sąvoka „viešasis sektorius“ apima Federaciją, visas žemes ir vietos valdžią bei jų viešąsias institucijas ir jų valdomas įmones. Leidžiama parduoti vienam arba keliems žemės bankams. Viešosios taupomosios kasos gali turtą įsigyti per kitą, nuo HSH ir viešojo sektoriaus nepriklausomą pirkėją (išskyrus žemės bankus), jeigu jos yra mažumos akcininkės.
         5.7.   [Sėkminga pardavimo procedūra] Sėkmingai įvykdžius pardavimo procedūrą, kurios rezultatas – pasiūlymas be pagalbos su teigiama kaina (išlaikant garantiją), apie siūlomą įsigijimą pranešama Komisijai, kad ji patikrintų naujos struktūros įmonės finansinį pajėgumą. Negavus Komisijos sprendimo dėl patvirtinimo pirkimas nevykdomas. Tikrinimo laikotarpis į pardavimo terminą neįskaičiuojamas.
         5.8.   [Pavadinimo keitimas] Jeigu pardavimo procedūra buvo sėkminga, bankas per tris mėnesius turi pakeisti pavadinimą.
         5.9.   [Naujos veiklos nutraukimas, jeigu pardavimo procedūra buvo nesėkminga] Jeigu pardavimo procedūra iki pardavimo termino pabaigos neužbaigiama pasiūlymu be pagalbos teigiama kaina (išlaikant garantiją) arba jeigu remiantis Komisijos vykdytu finansinio pajėgumo tikrinimu pagal 5.6 punktą „OpCo“ integracija į naują įmonės struktūrą nelems ilgalaikio pelningo verslo modelio, „OpCo“ nutrauks savo naują veiklą ir kiek leidžiama teisiškai savo turtą valdys siekdama jį tinkamai pertvarkyti. Tokiu atveju vis tiek leidžiamas:
         
                     a)
                  
                  
                     esamų paskolų restruktūrizavimas, siekiant išlaikyti vertę, jei jos laikomos problemų keliančiomis paskolomis;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     sandoriai, kurie turi būti vykdomi valdant „OpCo“ likvidumą, išskyrus naujų indėlių priėmimą, įskaitant esamų klientų naujus indėlius; taip pat leidžiamas besibaigiančio termino indėlių galiojimo pratęsimas tokiomis pačiomis sąlygomis;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     galiojimo pratęsimas, jei tai būtina siekiant išvengti nuostolių, jeigu pratęsus galiojimą atsirastų daug geresnių galutinio panaudojimo perspektyvų;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     išvestinių finansinių priemonių sandoriai, reikalingi esamo portfelio palūkanų, valiutos ir kredito rizikai valdyti, ir jei dėl jų sumažėja bendra „OpCo“ rinkos rizikos pozicija.
                  
               6.   [Įsipareigojimai pardavimo laikotarpiu] Pardavimo laikotarpiu „HoldCo“ valdys „OpCo“ siekdama išlaikyti jos ekonominį pelningumą, paklausą rinkoje ir konkurencingumą. Todėl:
         
                     a)
                  
                  
                     „OpCo“ bus ir toliau įgyvendinamos išlaidų mažinimo ir racionalizavimo priemonės remiantis pateiktu restruktūrizavimo planu taip, kad administracinė našta 2016 m. neviršytų [570–590] mln. EUR, o 2017 m. – [520–550] mln. EUR;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     „OpCo“ rizikos valdymas, ypač susijęs su nauja veikla, vykdomas vadovaujantis apdairiais profesinio elgesio principais;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     jei Komisija suteikia leidimą, imamasi kitų kapitalo bazės stiprinimo priemonių (be kita ko, įsipareigojimų valdymo);
                  
               
                     d)
                  
                  
                     „OpCo“ negali mokėti jokių išmokų už nuosavo kapitalo priemones, priklausančias nuo pelno (kaip antai mišriosios finansinės priemonės ir teisės gauti dalį pelno sertifikatai), jei neprivalo jų mokėti pagal sutartis ar įstatymus. Šios priemonės turi būti naudojamos ir nuostoliams dengti, jei nepanaudojus atsargų ir rezervų „OpCo“ balanse susidarytų nuostolis. Perkeliant ankstesnių metų nuostolius šios priemonės nenaudojamos;
                  
               
                     e)
                  
                  
                     „OpCo“ iki pardavimo (t. y. laikotarpiu, įskaitant finansinius metus, kurie baigiasi 2017 m. gruodžio 31 d.) nemoka jokių dividendų. Tai netrukdo „OpCo“ mokėti dividendų „HoldCo“, kiek tai galima teisiškai.
                  
               7.   [Balanso sumos sumažinimas ir verslo modelis]
         
         7.1.   [„OpCo“ balanso sumos sumažinimas]„OpCo“ balanso turto suma neviršys [100–110] mlrd. EUR 2016 m. ir [90–100] mlrd. EUR 2017 m. („OpCo“ balanso turto sumos). Ne daugiau kaip [5–12] mlrd. EUR nuo šios sumos tenka prekybai turtu.
         7.2.   [Su objektais susijęs lėktuvų finansavimas]„OpCo“ pagal 2011 m. rugsėjo 20 d. sprendimo įsipareigojimų sąrašą neatnaujina HSH nutrauktos su objektais susijusio lėktuvų finansavimo veiklos.
         7.3.   [Verslo klientų srities apribojimas]„OpCo“ verslo klientų srityje apsiriboja Vokietijos klientais ir jų akcinio kapitalo dalimi šalyje ir užsienyje bei užsienio klientais, kurie ieško veiklos galimybių Vokietijoje. Veikla vykdoma tik esamose veiklos vietose, naujos veiklos vietos neatidaromos.
         7.4.   [Laivų finansavimo veiklos srities apibrėžtis]„OpCo“ laivybos srityje veikia kaip strateginis klientų, įskaitant laivų savininkus, partneris pasauliniame laivybos ir laivų statyklų sektoriuje. Verslo klientų srityje, atribojant nuo laivybos srities, su objektais susijusio laivų finansavimo veikla nebus vykdoma.
         7.5.   [Laivų finansavimo veiklos sumažinimas]„OpCo“ sumažina savo laivų finansavimo veiklą, apribodama savo metinę naują veiklą šioje srityje [1–2] mlrd. EUR. Iš šios dienos perspektyvos planuoti išpirkimai nebūtų visiškai pakeisti nauja veikla tokiu mastu.
         7.6.   [EUR ir JAV dolerio keitimo kursas] 7.1 ir 7.5 punktuose esantiems įsipareigojimams dėl balanso turto sumos ir naujos veiklos laivų finansavimo srityje apimties taikomas vidutinis 1,10 EUR ir JAV dolerio keitimo kursas. Jeigu šis referencinis kursas būtų sumažintas, pirmiau pateiktos didžiausios sumos turi būti atitinkamai padidintos.
         8.   [Išorinio augimo ribojimas] Iki pardavimo termino pabaigos draudžiama plėsti veiklą įgyjant kitų įmonių kontrolę (išorinio augimo draudimas). Skolos ir nuosavo kapitalo apkeitimo sandoriai ir kitos priemonės pagal įprastas kredito valdymo procedūras nelaikomi veiklos plėtimu, jei jais nesiekiama apeiti augimo ribojimo, kaip nustatyta pirmame sakinyje.
         9.   [Dalinių veiklos sričių pardavimas] Dalinių veiklos sričių arba jų dalių pardavimas pritarus viešiesiems savininkams neprieštarauja šiam sprendimui.
         10.   [Prekyba savo sąskaita]„OpCo“ nevykdys prekybos savo sąskaita (angl. Dedicated Proprietary Trading). Tai reiškia, kad „OpCo“ vykdys tik prekybos sandorius, įtrauktus į „OpCo“ prekybos knygą, kurie reikalingi arba a) banko klientų pirkimo ar pardavimo pavedimams priimti, persiųsti ir vykdyti (t. y. prekybos finansinėmis priemonėmis paslauga; neviršijant ribinės vertės skaičiuojant pagal rizikos vertę, kuri yra […] mln. EUR per dieną, patikimumas – 99 %), arba b) apsidrausti sudarant sandorius su klientais ar palūkanoms ar likvidumui iždo operacijų srityje valdyti (vadinamosios operacijos savo sąskaita; neviršijant ribinės vertės skaičiuojant pagal rizikos vertę, kuri yra […] mln. EUR per dieną, patikimumas – 99 %), arba c) balanso pozicijoms ekonomiškai perkelti į restruktūrizavimo padalinį arba perduoti tretiesiems asmenims (neviršijant ribinės vertės skaičiuojant pagal rizikos vertę, kuri yra […] mln. EUR per dieną, patikimumas – 99 %). Kadangi šios pozicijos negali viršyti pirmiau nurodytų apibrėžtų ribų, jos negali kelti grėsmės „OpCo“ tvarumui ar likvidumui. „OpCo“ jokiu būdu nevykdys sandorių, kuriais siekiama tik pelno ne pagal a, b arba c punktuose nurodytus tikslus. Taip pat „OpCo“ laiku įgyvendins prekybos knygos peržiūros reguliavimo reikalavimų nuostatas.
         11.   [Likvidumas ir finansavimas]
         Atitinkamai 2016 m. ir 2017 m. pabaigoje „OpCo“ likvidumo rodikliai bus tokie:
         
                     a)
                  
                  
                     grynojo pastovaus finansavimo santykis (NSFR) ir likvidumo užtikrinimo santykis (LCR) nuo […] iki […] %. Šis skaičiavimas pagrįstas tuo metu galiojančiomis Bazelio bankų priežiūros komiteto paskelbtomis apibrėžtimis.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     pagrindinio banko veiklos JAV doleriais, kuri refinansuojama finansuojant JAV doleriais (o ne apsikeitimo sandoriais), dalies raida 2016–2017 m. bus tokia: ne mažiau kaip 55 % 2016 m. ir 2017 m. pabaigoje.
                  
               12.   [Reklama] HSH nesireklamuos jam suteiktomis valstybės pagalbos priemonėmis ar dėl to įgytais konkurenciniais pranašumais.
         13.   [Su bendrovės valdymu susiję įsipareigojimai] Taikomi šie įsipareigojimai, susiję su bendrovės „OpCo“ valdymu:
         
                     a)
                  
                  
                     visi stebėtojų tarybos nariai turi būti tinkami, kaip numatyta Įstatymo dėl kredito įstaigų (vok. Kreditwesengesetz, KWG) 25d straipsnio 2 dalies pirmajame sakinyje. Nariai yra tinkami, jei jie patikimi ir pakankamai kompetentingi atlikti kontrolės funkciją bei vertinti ir prižiūrėti „OpCo“ vykdomus sandorius.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     stebėtojų tarybos narių negali būti daugiau kaip 16.
                  
               
                     c)
                  
                  
                     ne mažiau kaip pusę Hamburgo ir Šlėzvigo-Holšteino žemėms priklausančių vietų turi užimti išorės ekspertai.
                  
               14.   [Valdymo organų, darbuotojų ir pagrindinių agentų atlyginimai]
         
         14.1.   [Atlyginimo sistema]„OpCo“ pagal civilinės teisės galimybes užtikrins, kad jo atlyginimo sistemos neskatintų prisiimti netinkamos rizikos, o būtų skaidrios ir nukreiptos į tvarius ir ilgalaikius įmonės tikslus. Šis įsipareigojimas laikomas vykdomu, jei „OpCo“ atlyginimų sistemos atitiks 2009 m. birželio 2 d. garantijos teikimo sutarties priedą, kuriame išvardyti HSH įsipareigojimai.
         Sėkmingai privatizavus gali būti išmokėta atitinkama premija sėkmės atveju (privatizavimo premija). Jos didžiausias dydis gali būti toks, kad visas atskirų asmenų atlyginimas neprieštarautų 14.2 dalies nuostatoms.
         14.2.   „OpCo“ valdymo organų atstovų ir darbuotojų visas atlyginimas bus tinkamas ir jokiu būdu nebus 15 kartų didesnis nei vidutinis Vokietijos atlyginimas arba 10 kartų didesnis nei „HSH Nordbank“ (prieš padalijimą) vidutinis atlyginimas.
         15.   [Kitos elgesio taisyklės]„OpCo“, teikdama paskolas ir investuodama, atsižvelgs į ekonomikos sektoriaus, ypač smulkiojo ir vidutinio verslo, paskolų poreikį sudarydama rinkoje įprastas ir priežiūros teisės ar bankininkystės požiūriu tinkamas sąlygas. „OpCo“ vykdys apdairią, patikimą ir tvarumo principu grindžiamą verslo politiką. Ji savo banko sandorius vykdys taip, kad turto ir sandorių vertė būtų išsaugota, banko pardavimo gebėjimai gerėtų, o pardavimo procesas būtų stabilesnis.
         16.   [Skaidrumas] Šio sprendimo įgyvendinimo metu Komisijai suteikiamos neribojamos galimybės gauti visą informaciją, reikalingą stebėti, kaip šis sprendimas vykdomas. Komisija gali reikalauti, kad „OpCo“ arba „HoldCo“ teiktų paaiškinimus ir išaiškinimus. Vokietija, „OpCo“ ir „HoldCo“ glaudžiai bendradarbiaus visais klausimais, susijusiais su šio sprendimo vykdymu ir jo stebėjimu. Svarbios banko paslapčių išsaugojimo laikymosi nuostatos nekeičiamos.
         17.   [Įsipareigojimų netaikymas] Šio priedo bei buvę sprendimo dėl patvirtinimo įsipareigojimai nebetaikomi pardavus, bet kuriuo atveju pasibaigus pardavimo terminui, jeigu dabartiniuose įsipareigojimuose aiškiai nenurodyta kitaip.
         
            (*1)  Neskelbtina informacija.
         
            (1)  2004 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (EB Susijungimų reglamentas) (OL L 24, 2004 1 29, p. 1).
      
      
         II PRIEDAS
         
            VERTINIMO REZULTATAI, GAUTI IŠNAGRINĖJUS KIEKVIENĄ FORMAVIMĄ PO EILUTĘ
         
         […] (*1)
         
         
            (*1)  Konfidenciali informacija.