CELEX: C1997/009/09
Language: el
Date: 1997-01-11 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 24ης Οκτωβρίου 1996 στην υπόθεση C-72/95 (αίτηση του Nederlandse Raad van State για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Aannemersbedrijf P. K. Kraaijeveld BV κ.λπ. κατά Gedeputeerde Staten van Zuid-Holland (Περιβάλλον - Οδηγία 85/337/ΕΟΚ - Εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων)

11 . 1 . 97          I EL 1                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                Αριθ. C 9/5
     κουπόνι εξαργυρώσεως ορισμένου ποσού που αναγράφε­              Alves Azevedo, 61 , rue de Gasperich, το Δικαστήριο (έκτο
     ται στη συσκευασία των προϊόντων αυτών παρέχει στον             τμήμα), συγκείμενο από τους K. N. Κακούρη , προεδρεύοντα
     πελάτη, αν αποδεικνύει την αγορά ενός από αυτά τα               του έκτου τμήματος, P. J. G. Kapteyn και H. Ragnemalm
     προϊόντα και πληροί τις λοιπές αναγραφόμενες στο                 (εισηγητή), δικαστές, γενικός εισαγγελέας: A. La Pergola,
     κουπόνι προϋποθέσεις, το δικαίωμα να το εμφανίσει στον          γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 24 Οκτωβρίου 1996
     κατασκευαστή και να λάβει ως αντάλλαγμα το αναγρα­              απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
     φόμενο ποσό, και ορισμένος πελάτης αγοράζει ένα τέτοιο
     προϊόν από έμπορο λιανικής, εμφανίζει το κουπόνι στον
     κατασκευαστή και εισπράττει το αναγραφόμενο ποσό, η              1 . Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.
     βάση επιβολής του φόρου ισούται προς την τιμή της εκ
     μέρους του κατασκευαστή πωλήσεως, μειωμένη κατά το              2. Καταδικάζει την αναιρεσείουσα στα δικαστικά έξοδα.
     αναγραφόμενο στο κουπόνι και επιστραφέν ποσό. Το ίδιο
     ισχύει επίσης και οσάκις o κατασκευαστής παραδίδει
     πρώτα τα προϊόντα σε έμπορο χονδρικής αντί να τα                 (') ΕΕ αριθ . C 87 της 8. 4. 1995, σ. 5 .
     παραδώσει απ ' ευθείας σε έμπορο λιανικής.
(1) ΕΕ αριθ . C 386 της 31 . 12. 1994, σ. 8.
(2) ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001 , σ. 49.
                                                                                    ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                         της 24ης Οκτωβρίου 1996
                                                                     στην υπόθεση C-72/95 (αίτηση του Nederlandse Raad van
                                                                     State για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Aanne­
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                     mersbedrijf P. K. Kraaijeveld BV κ.λπ. κατά Gedeputeerde
                             (έκτο τμήμα)                                                Staten van Zuid-Holland (1 )
                   της 24ης Οκτωβρίου 1996                            (Περιβάλλον — Οδηγία 85/337/EOK — Εκτίμηση των
                                                                      επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών
στην υπόθεση C-32/95 P: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών                                                      έργων)
Κοινοτήτων κατά Lisrestal — Organizaçâo Gestão de
                Restaurantes Colectivos, Lda ( 1 )                                                 (97/C 9/09)
(Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο — Απόφαση περί μειώσεως
μιας αρχικά εγκριθείσας χρηματοδοτικής συνδρομής —                                  (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)
Προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας — Δικαίωμα των
        ενδιαφερομένων να εκφράσουν την άποψή τους)
                               (97/C 9/08                             (Προσωρινή μετάφραση η οριστική μετάφραση θα δημο­
                                                                       σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
             (Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική)
                                                                     Στην υπόθεση C-72/95 , με αντικείμενο αίτηση του Neder­
                                                                      landse Raad van State (Κάτω Χώρες) προς το Δικαστήριο,
(Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­                 κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)               οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί
                                                                      ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ Aannemersbedrijf
                                                                     P. K. Kraaijeveld BV κ.λπ. και Gedeputeerde Staten van
Στην υπόθεση C-32/95 P, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­                Zuid-Holland, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς
τήτων (εκπρόσωποι: Ana Maria Alves Vieira και Nicholas               την ερμηνεία της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της
Khan), με αντικείμενο αίτηση αναιρέσεως της αποφάσεως                27ης Ιουνίου 1985 , για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμέ­
που εξέδωσε το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                 νων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλ­
στις 6 Δεκεμβρίου 1994 στην υπόθεση Τ-450/93, (Lisrestal             λον (2), καθώς και ως προς το αν υφίσταται υποχρέωση των
κ.λπ. κατά Επιτροπής (συλλογή 1994, σ. 11-1177), με την               εθνικών δικαστηρίων να εξασφαλίζουν την εφαρμογή οδη­
οποία ζητήθηκε η μερική αναίρεση της αποφάσεως αυτής,                γιών οι οποίες έχουν μεν άμεσο αποτέλεσμα, αλλά δεν έχει
όπου οι έτεροι διάδικοι είναι οι: Lisrestal — Organizaçâo            γίνει επίκλησή τους από ιδιώτη , το Δικαστήριο, συγκείμενο
Gestão de Restaurantes Colectivos, Ld!, εταιρεία πορτογαλι­          από τους G. C. Rodriguez Iglesias, Πρόεδρο, G. F. Mancini,
κού δικαίου , με έδρα την Almada (Πορτογαλία), Gabinete              J. L. Murray, L. Sevón (εισηγητή), προέδρους τμήματος, K. N.
Técnico de Informática, Ld? (GTI), εταιρεία πορτογαλικού             Κακούρη , P. J. G. Kapteyn, C. Gulmann , D. A. O. Edward,
δικαίου , με έδρα τη Λισαβώνα, Lisnico — Serviço Maritimo            J. -P. Puissochet, G. Hirsch και M. Wathelet, δικαστές, γενικός
Internacional, Ld?, εταιρεία πορτογαλικού δικαίου , με έδρα          εισαγγελέας: M. B. Elmer, γραμματέας: D. Louterman-
την Almada, Rebocalis — Rebocagem e Assistência Maritima,            Hubeau, κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις
Ld?, εταιρεία πορτογαλικού δικαίου , με έδρα την Almada,             24 Οκτωβρίου 1996 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
Gaslimpo — Sociedade de Desgasificaçâo de Navios, SA,
εταιρεία πορτογαλικού δικαίου , με έδρα την Almada, εκπρο­
σωπούμενες από τον Manuel Rodrigues, δικηγόρο Λισαβώ­                 1 . H έκφραση « έργα διευθέτησης (canalisation) και ρύθμι­
νας, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Angelo                             σης της ροής υδάτων» του παραρτήματος H σημείο 10
 ---pagebreak--- Αριθ. C 9/6          I EL [                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 11 . 1 . 97
     στοιχείο ε) της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της                         ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
     27ης Ιουνίου 1985, για την εκτίμηση των επιπτώσεων                                           (έκτο τμήμα)
     ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο
     περιβάλλον, έχει την έννοια ότι καλύπτει και ορισμένα                                 της 24ης Οκτωβρίου 1996
     είδη εργασιών επί προχωμάτων κατά μήκος πλωτών                    στην υπόθεση C-73/95 P: Viho Europe BV κατα Επιτροπής
     οδών.                                                             των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, υποστηριζόμενης από την
                                                                                               Parker Pen Ltd ( 1 )
2. H έκφραση «έργα διευθέτησης (canalisation) και ρύθμι­                (Ανταγωνισμός — Ομιλοι επιχειρήσεων — Άρθρο 85
     σης της ροής υδάτων» του παραρτήματος II σημείο 10                                  παράγραφος 1 της συνθήκης)
     στοιχείο ε) της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ έχει την έννοια ότι κα­                                     (97/C 9/10)
     λύπτει όχι μόνο την κατασκευή νέου προχώματος, αλλά
     και την τροποποίηση προϋπάρχοντος προχώματος διά
     της μετατοπίσεως, ενισχύσεως ή διαπλατύνσεώς του, την                           (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)
     αντικατάσταση προχώματος με την κατασκευή νέου
     προχώματος στην ίδια θέση, ανεξαρτήτως του αν το νέο               (Προσωρινή μετάφραση η οριστική μετάφραση θα δημο­
     πρόχωμα είναι στερεότερο ή πλατύτερο από το προηγού­                σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας τον Δικαστηρίου »)
     μενο, ή ακόμα τον συνδυασμό πλειόνων από τις ως άνω
     περιπτώσεις.                                                       Στην υπόθεση C-73/95 P, Viho Europe BV (εκπρόσωπος:
                                                                        Werner Kleinmann, δικηγόρος) με αντικείμενο αίτηση αναι­
3 . — Το άρθρο 4 παράγραφος 2 της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ                    ρέσεως που υποβλήθηκε κατά της αποφάσεως που εξέδωσε
         και το παράρτημα II σημείο 10 στοιχείο ε) της εν λόγω          στις 12 Ιανουαρίου 1995 το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών
         οδηγίας έχουν την έννοια ότι, όταν ένα κράτος μέλος            Κοινοτήτων (πρώτο τμήμα) στην υπόθεση T- 1 02/92, Viho
         καθορίζει τα κριτήρια ή/και τα κατώτατα όρια καθο­             κατά Επιτροπής (Συλλογή 1995 , σ. 11-17), και με την οποία
         ρισμού των σχεδίων προχωμάτων σε τέτοιο επίπεδο                ζητήθηκε η εξαφάνιση της αποφάσεως αυτής, όπου o έτερος
         ώστε, στην πράξη, το σύνολο των σχεδίων προχωμά­               διάδικος είναι η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
         των να εξαιρείται εκ προοιμίου από την υποχρέωση               (εκπρόσωπος: Bernd Langeheine ), υποστηριζόμενη από την
         εκτιμήσεως των επιπτώσεων, το κράτος αυτό υπερβαί­             Parker Pen Ltd, το Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο από
         νει το περιθώριο εκτιμήσεως που διαθέτει δυνάμει των           τους G. F. Mancini, πρόεδρο τμήματος, K. N. Κακούρη και
         διατάξεων του άρθρου 2 παράγραφος 1 και του                    H. Ragnemalm (εισηγητή ), δικαστές, γενικός εισαγγελέας:
         άρθρου 4 παράγραφος 2 της οδηγίας, εκτός εάν το                C. O. Lenz, γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 24 Οκτω­
         σύνολο των εξαιρουμένων σχεδίων μπορούσε να θεω­               βρίου 1996 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
         ρηθεί, βάσει συνολικής εκτιμήσεως, ότι δεν είναι ικανό
         να έχει σημαντικές επιπτώσεις στο περιβάλλον.                  I. Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.
     — Εφόσον, δυνάμει του εθνικού δικαίου, ένα δικαστήριο
         έχει την υποχρέωση ή την ευχέρεια να εξετάζει αυτε­            2 . Καταδικάζει την αναιρεσείουσα στα δικαστικά έξοδα.
         παγγέλτως τους αντλούμενους από εσωτερικό κανόνα
         αναγκαστικού δικαίου νομικούς ισχυρισμούς οι οποί­             (!) ΕΕ αριθ. C 137 της 3. 6. 1995 , σ. 10.
         οι δεν έχουν προβληθεί από τους διαδίκους, οφείλει να
         εξετάζει αυτεπαγγέλτως, στο πλαίσιο της αρμοδιότη­
         τάς του, κατά πόσον οι νομοθετικές ή διοικητικές
         αρχές του κράτους μέλους παρέμειναν εντός των
         ορίων του περιθωρίου εκτιμήσεως που καθορίζουν το
         άρθρο 2 παράγραφος 1 και το άρθρο 4 παράγραφος 2                            ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
         της οδηγίας και να λαμβάνει το σχετικό πόρισμα
         υπόψη του στο πλαίσιο της εξετάσεως της προσφυγής                                        (έκτο τμήμα)
         ακυρώσεως.                                                                        της 24ης Οκτωβρίου 1996
     — Στην περίπτωση κατά την οποία υπάρχει υπέρβαση                   στην υπόθεση C-76/95: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­
         του εν λόγω περιθωρίου εκτιμήσεως και, ως εκ τούτου,                           τήτων κατά Royale belge SA (')
         δεν μπορούν να τύχουν εφαρμογής οι σχετικές εθνικές            (Υπάλληλοι — Ασφάλιση επαγγελματικών ατυχημάτων και
         διατάξεις, εναπόκειται στις αρχές του κράτους μέλους                                         νόσων)
         να λάβουν, στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων τους, κάθε                                         (97/C 9/11 )
         αναγκαίο γενικό ή ειδικό μέτρο ώστε τα σχέδια να
         υποβάλλονται σε εξέταση προκειμένου να διαπιστω­
         θεί κατά πόσον είναι δυνατόν να έχουν σημαντικές                              (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
         επιπτώσεις στο περιβάλλον και, αν όντως συντρέχει
         τέτοια περίπτωση, να πραγματοποιείται μελέτη όσον              (Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­
         αφορά τις επιπτώσεις αυτές.                                     σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
(!) ΕΕ αριθ . C 119 της 13 . 5 . 1995 , σ. 8.                           Στην υπόθεση C-76/95 , Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτή­
 2 ) ΕΕ αριθ . L 175 της 5 . 7 . 1985 , σ. 40.                          των (εκπρόσωπος: Julian Currall, επικουρούμενος από τον
                                                                        Jean-Luc Fagnart), κατά Royale belge SA (δικηγόρος: Fran­
                                                                        çois van der Mensbrugghe ) που έχει ως αντικείμενο την υπό