CELEX: 51995PC0434(02)
Language: el
Date: 1995-11-10
Title: Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά

Avis juridique important

|

51995PC0434(02)

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά  /* COM/95/0434 Τελικό */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 052 της 21/02/1996 σ. 0023

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα των μεταποιημένων  προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά(96/C 52/02)COM(95) 434 τελικό - 95/0247 (CNS) (Υποβλήθηκε από την Επιτροπή στις 10 Νοεμβρίου 1995)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 42 και 43, την πρόταση της Επιτροπής, τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, Εκτιμώντας: ότι ο τομέας των οπωροκηπευτικών γενικώς επηρεάζεται σημαντικά από διάφορους παράγοντες μεταβολών  που πρέπει να λαμβάνει υπόψη της η Κοινότητα με την αναθεώρηση των βασικών κανόνων της οργάνωσης  αγοράς 7 ότι, σε ό,τι αφορά ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα, πρέπει εξάλλου να λαμβάνεται υπόψη η  κατάσταση στις διεθνείς αγορές 7 ότι οι πολυάριθμες τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 426/86  του Συμβουλίου της 24ης Φεβρουαρίου 1986 για την κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα των μεταποιημένων  προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ.  2314/95 της Επιτροπής (2), επιβάλλουν, για λόγους σαφήνειας, την αντικατάστασή του από ένα νέο  κανονισμό 7ότι είναι σκόπιμο να ενσωματωθούν στον νέο κανονισμό οι σπουδαιότερες διατάξεις του  κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2245/88 του Συμβουλίου της 19ης Ιουλίου 1988 για την καθιέρωση ενός  συστήματος επιπέδου εγγύησης για τα ροδάκινα σε σιρόπι (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον  κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1032/95 της Επιτροπής (4), του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1206/90 του Συμβουλίου  της 7ης Μαΐου 1990 για τον καθορισμό των γενικών κανόνων του καθεστώτος ενίσχυσης στην παραγωγή  στον τομέα των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό  (ΕΟΚ) αριθ. 2202/90 (6), του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 668/93 του Συμβουλίου της 17ης Μαρτίου 1993  σχετικά με τη θέσπιση ενός ορίου για τη χορήγηση της ενίσχυσης στην παραγωγή μεταποιημένων  προϊόντων με βάση τις τομάτες (7) 7ότι πρέπει συνεπώς να καταργηθούν οι εν λόγω κανονισμοί 7ότι,  ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα έχουν ιδιαίτερη σημασία για τις μεσογειακές περιφέρειες της  Κοινότητας όπου οι τιμές στην παραγωγή είναι αισθητά υψηλότερες των τιμών των τρίτων χωρών 7 ότι το  καθεστώς ενίσχυσης στην παραγωγή που βασίζεται στη σύναψη συμβάσεων που εξασφαλίζουν τον τακτικό  εφοδιασμό της βιομηχανίας έναντι της καταβολής ελάχιστης τιμής στους παραγωγούς, όπως εφαρμόσθηκε  στο παρελθόν είναι δοκιμασμένο, και κρίνεται σκόπιμο να εξακολουθήσει να εφαρμόζεται 7 ότι, πρέπει,  ωστόσο, παράλληλα με τα νωπά προϊόντα να ενισχυθεί ο ρόλος των οργανώσεων παραγωγών προκειμένου να  εξασφαλισθεί η μεγαλύτερη συγκέντρωση της προσφοράς, η διαχείριση αυτής κατά τρόπο πιο ορθολογικό  και, τέλος, η διευκόλυνση του ελέγχου της τήρησης της ελάχιστης τιμής για τους παραγωγούς 7ότι,  λόγω της σχέσης που υπάρχει μεταξύ των τιμών των προϊόντων που προορίζονται να καταναλωθούν νωπά  και των προϊόντων που προορίζονται για μεταποίηση, πρέπει να προβλεφθεί ότι η ελάχιστη τιμή στον  παραγωγό θα καθορίζεται λαμβανομένης υπόψη της εξέλιξης των τιμών αγοράς στον τομέα των  οπωροκηπευτικών και της αναγκαιότητας διατήρησης της ενδεδειγμένης ισορροπίας μεταξύ των διαφόρων  αγορών για τα νωπά προϊόντα 7ότι το ύψος της ενίσχυσης πρέπει να αντισταθμίζει τη διαφορά μεταξύ  των τιμών που καταβάλλονται στους παραγωγούς στην Κοινότητα και των τιμών που καταβάλλονται στις  τρίτες χώρες 7 ότι, πρέπει, συνεπώς, να προβλεφθεί υπολογισμός που λαμβάνει υπόψη κυρίως αυτή τη  διαφορά και την επίπτωση της εξέλιξης της ελάχιστης τιμής, με την επιφύλαξη της εφαρμογής ορισμένων  τεχνικών συντελεστών 7ότι, λόγω των σημαντικών διαθέσιμων σε πρώτες ύλες και λόγω της  ελαστικότητας της μεταποιητικής ικανότητας, η χορήγηση ενίσχυσης στην παραγωγή μπορεί να επιφέρει,  σε ορισμένες περιπτώσεις, σημαντική επέκταση της παραγωγής 7 ότι, για να προβλεφθούν οι δυσχέρειες  οι οποίες θα μπορούσαν να προκύψουν, στη διάθεση των προϊόντων, πρέπει να προβλεφθούν περιορισμοί  στη χορήγηση της ενίσχυσης υπό τη μορφή, ανάλογα με τα προϊόντα είτε ορίου εγγυήσεως, είτε  καθεστώτος ποσοστώσεων 7 ότι η κτηθείσα πείρα για τα μεταποιημένα προϊόντα με βάση την τομάτα  οδηγεί στη θέσπιση ελαστικού καθεστώτος το οποίο αποσκοπεί στην αύξηση του δυναμισμού των  επιχειρήσεων και της ανταγωνιστικότητας της κοινοτικής βιομηχανίας 7ότι ο τομέας της σταφίδας  παρουσιάζει ιδιαιτερότητες οι οποίες οδήγησαν στην εφαρμογή συστήματος ενίσχυσης βάσει της έκτασης  εξειδικευμένης καλλιέργειας 7 ότι το σύστημα αυτό, καθώς επίσης και το σύστημα της μέγιστης  εγγυημένης έκτασης έχει ως στόχο να αποφευχθεί η υπέρμετρη επέκταση της καλλιέργειας σταφυλιών που  προορίζονται να αποξηραθούν, πρέπει, όπως και στο παρελθόν, να εξακολουθήσουν να υπάγονται στον  ίδιο κανονισμό 7ότι συνεχίζονται οι ενέργειες αναφύτευσης που αποσκοπούν στην καταπολέμηση της  φυλλοξήρας 7 ότι, για να αποφευχθεί η παύση της ενέργειας αυτής ενώ μένουν ακόμη σημαντικές  εκτάσεις για να αναφυτευθούν, πρέπει να διατηρηθεί το σύστημα ενίσχυσης για τους παραγωγούς που  αναφυτεύουν τους αμπελώνες τους προκειμένου να καταπολεμήσουν τη φυλλοξήρα 7ότι, για να  διευκολυνθεί η διάθεση των μεταποιημένων προϊόντων και για να προσαρμοσθεί καλύτερα η ποιότητά τους  στις απαιτήσεις της αγοράς πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότητα καθορισμού κανόνων ποιότητας 7ότι,  για τους τομείς της σταφίδας και των ξερών σύκων, το σύστημα της αποθήκευσης στο τέλος της περιόδου  εμπορίας, που περιορίζεται σε μια ορισμένη ποσότητα σταφίδας, πρέπει να διατηρηθεί με την επιφύλαξη  ορισμένων προσαρμογών 7 ότι πρέπει να καθοριστούν τα επίπεδα των τιμών αγοράς για κάθε ένα από τα  δύο αυτά προϊόντα λαμβανομένων υπόψη των ιδιαιτεροτήτων που παρουσιάζουν 7ότι, πρέπει να  προβλεφθεί η δυνατότητα εφαρμογής ειδικών μέτρων για ορισμένους τομείς που αντιμετωπίζουν τον  διεθνή ανταγωνισμό, ενώ η παραγωγή τους έχει μεγάλη τοπική ή περιφερειακή σημασία 7 ότι τα μέτρα  αυτά πρέπει να περιλαμβάνουν διαρθρωτικές βελτιώσεις που αποσκοπούν στην αύξηση της  ανταγωνιστικότητας και την προώθηση της χρησιμοποίησης των εν λόγω προϊόντων 7ότι ο κανονισμός  (ΕΚ) αριθ. 3290/94 του Συμβουλίου (8) θέσπισε τις προσαρμογές και τα μεταβατικά μέτρα που είναι  αναγκαία στον τομέα της γεωργίας για την εφαρμογή των συμφωνιών που συνήφθησαν στο πλαίσιο των  πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, ιδίως στο νέο καθεστώς των  συναλλαγών με τις τρίτες χώρες στον τομέα των μεταποιημένων προϊόντων με βάση το οπωροκηπευτικά 7  ότι οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 426/86, όπως τροποποιήθηκαν από το παράρτημα XIV του  κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3290/94 θα πρέπει να περιληφθούν και στον παρόντα κανονισμό 7 ότι, ωστόσο,  για λόγους απλούστευσης πρέπει η εφαρμογή ορισμένων τεχνικών διατάξεων σχετικών με την ενδεχόμενη  έλλειψη ζάχαρης πρέπει να αποτελέσει αρμοδιότητα της Επιτροπής 7ότι η λειτουργία της εσωτερικής  αγοράς θα ετίθετο σε κίνδυνο από την χορήγηση ορισμένων ενισχύσεων 7 ότι, επομένως, πρέπει να  προβλεφθεί η εφαρμογή στον παρόντα τομέα των διατάξεων της συνθήκης που επιτρέπουν την εκτίμηση των  ενισχύσεων που χορηγούν τα κράτη μέλη και την απαγόρευση όσων δεν συμβιβάζονται με την κοινή αγορά  7ότι η κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά  πρέπει να λάβει υπόψη της, παραλλήλως και κατά τον ενδεδειγμένο τρόπο, τους στόχους των άρθρων 39  και 110 της συνθήκης 7ότι, για να διευκολυνθεί η εφαρμογή των προβλεπομένων διατάξεων, πρέπει να  προβλεφθεί η διαδικασία στενής συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής στο πλαίσιο  επιτροπής διαχείρισης, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 11. Με τον παρόντα κανονισμό θεσπίζεται κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα  της μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά. 2. Η κοινή οργάνωση αυτή διέπει τα ακόλουθα προϊόντα: >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>3. Η διάρκεια των περιόδων εμπορίας των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 2  καθορίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26. ΤΙΤΛΟΣ I ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΕΝΙΣΧΥΣΕΩΝ Άρθρο 21. Εφαρμόζεται καθεστώς ενίσχυσης στην παραγωγή των  προϊόντων που εμφαίνονται στο παράρτημα I και τα οποία λαμβάνονται από οπωροκηπευτικά που  συγκομίζονται στην Κοινότητα. 2. Η ενίσχυση στην παραγωγή χορηγείται στο μεταποιητή που κατέβαλε στον παραγωγό, για την πρώτη  ύλη, τιμή τουλάχιστον ίση με την ελάχιστη τιμή δυνάμει των συμβάσεων που συνάπτονται αφενός μεν από  τις οργανώσεις των παραγωγών που έχουν αναγνωρισθεί ή έχουν προαναγνωρισθεί δυνάμει του κανονισμού  (ΕΚ) . . ./95 του Συμβουλίου, και, αφετέρου δε, από τους μεταποιητές. Οι προαναφερθείσες οργανώσεις  παραγωγών εφαρμόζουν τις διατάξεις του παρόντος άρθρου στους κατόχους εκμετάλλευσης που δεν έχουν  ενταχθεί σε κανένα από τους συλλογικούς φορείς που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. . . ./95,  οι οποίοι δεσμεύονται να θέσουν σε εμπορία μέσω αυτών το σύνολο της παραγωγής τους που προορίζεται  για την παρασκευή των προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα I και οι οποίοι συμμετέχουν στις  συνολικές δαπάνες διαχείρισης του εν λόγω καθεστώτος, τις οποίες αναλαμβάνει η οργάνωση. Οι συμβάσεις πρέπει να υπογράφονται πριν από την έναρξη της περιόδου εμπορίας. Άρθρο 31. Η ελάχιστη τιμή που πρέπει να καταβάλλεται στον παραγωγό καθορίζεται βάσει: α) της ελάχιστης τιμής που ίσχυσε κατά την προηγούμενη περίοδο εμπορίας 7β) της εξέλιξης των τιμών  αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών 7γ) της αναγκαιότητας να εξασφαλισθεί η ομαλή διάθεση του  νωπού προϊόντος προς διάφορους προορισμούς, συμπεριλαμβανομένου και του εφοδιασμού της  μεταποιητικής βιομηχανίας. 2. Η ελάχιστη τιμή καθορίζεται πριν από την έναρξη κάθε περιόδου εμπορίας. 3. Η ελάχιστη τιμή καθώς και οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με  τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 26. Άρθρο 41. Η ενίσχυση στην παραγωγή δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερη της διαφοράς μεταξύ της  ελάχιστης τιμής που καταβάλλεται στον παραγωγό της Κοινότητας και της τιμής της πρώτης ύλης των  κυριότερων τρίτων χωρών παραγωγής και εξαγωγής. 2. Το ύφος της ενίσχυσης καθορίζεται κατά τρόπο που να καθιστά δυνατή τη διάθεση του κοινοτικού  προϊόντος στην ελάχιστη τιμή, εντός του ορίου που προβλέπουν οι διατάξεις της παραγράφου 1. Για να  καθορισθεί το εν λόγω ύψος της ενίσχυσης, με την επιφύλαξη της εφαρμογής του άρθρου 5, λαμβάνεται  υπόψη κυρίως: α) η διαφορά μεταξύ του κόστους της πρώτης ύλης που λαμβάνεται υπόψη εντός της Κοινότητας και του  κόστους της πρώτης ύλης των κυριοτέρων ανταγωνιστικών τρίτων χωρών 7β) το ύψος της ενίσχυσης που  είχε καθορισθεί για την προηγούμενη περίοδο εμπορίας 7γ) καθώς επίσης, για τα προϊόντα για τα  οποία η κοινοτική παραγωγή αποτελεί ουσιαστικό τμήμα της αγοράς, η εξέλιξη των ποσοτήτων των  εξωτερικών συναλλαγών και των τιμών τους, όταν το τελευταίο αυτό κριτήριο οδηγεί σε μείωση του  ύψους της ενίσχυσης. 3. Η ενίσχυση καθορίζεται σε συνάρτηση με το καθαρό βάρος του μεταποιημένου προϊόντος. Οι  συντελεστές που εκφράζουν τη σχέση μεταξύ του βάρους της πρώτης ύλης που χρησιμοποιείται και του  καθαρού βάρους του μεταποιημένου προϊόντος καθορίζονται κατ' αποκοπή. Ενημερώνονται τακτικά βάσει  της πείρας που αποκτάται. 4. Η ενίσχυση καταβάλλεται στους μεταποιητές μόνο για τα μεταποιημένα προϊόντα που: α) λαμβάνονται από πρώτη ύλη που έχει συγκομισθεί στην Κοινότητα, για την οποία ο ενδιαφερόμενος  κατέβαλε τουλάχιστον την ελάχιστη τιμή που αναφέρεται στο άρθρο 3 7β) ανταποκρίνονται στις  κοινοτικές απαιτήσεις ελάχιστης ποιότητας. 5. Η τιμή της πρώτης ύλης των κυριότερων ανταγωνιστικών τρίτων χωρών καθορίζεται κυρίως βάσει των  τιμών, οι οποίες πράγματι εφαρμόζονται στο στάδιο της εξόδου από τη γεωργική εκμετάλλευση για τα  νωπά προϊόντα συγκρίσιμης ποιότητας που χρησιμοποιήθηκαν για τη μεταποίηση, σταθμισμένων σε  συνάρτηση με τις ποσότητες των τελικών προϊόντων που εξάγονται από τις εν λόγω τρίτες χώρες. 6. Για τα προϊόντα για τα οποία η κοινοτική παραγωγή αντιπροσωπεύει τουλάχιστον το 50 % της αγοράς  της κοινοτικής κατανάλωσης, η εξέλιξη των τιμών και των ποσοτήτων των εισαγωγών και των εξαγωγών  εκτιμάται βάσει των δεδομένων του ημερολογιακού έτους που προηγείται της έναρξης της περιόδου  εμπορίας, σε σχέση με τα δεδομένα του προηγουμένου ημερολογιακού έτους. 7. Όσον αφορά τα μεταποιημένα προϊόντα με βάση την τομάτα, η ενίσχυση στην παραγωγή υπολογίζεται  για: α) τον τοματοπελτέ που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 2002 90 7β) τις ολόκληρες αποφλοιωμένες τομάτες που  λαμβάνονται από την ποικιλία San Marzano ή παρόμοιες ποικιλίες και υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 2002 10  7γ) τις ολόκληρες αποφλοιωμένες τομάτες που παράγονται από την ποικιλία Roma ή παρόμοιες ποικιλίες  και υπάγονται στον κωδικό 2002 10 7δ) το χυμό τομάτας που υπάγεται στον κωδικό 2009 50. 8. Η ενίσχυση στην παραγωγή για τα λοιπά μεταποιημένα προϊόντα με βάση την τομάτα, προκύπτει από τα  ποσά που καθορίζονται, ανάλογα με την περίπτωση, είτε για τον τοματοπελτέ, λαμβανομένης υπόψη  κυρίως της περιεκτικότητας του προϊόντος σε ξηρό εκχύλισμα, είτε, για τις ολόκληρες αποφλοιωμένες  τομάτες που λαμβάνονται από την ποικιλία Roma ή παρόμοιες ποικιλίες, λαμβανομένων υπόψη κυρίως των  εμπορικών χαρακτηριστικών των προϊόντων. 9. Η Επιτροπή καθορίζει, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26, πριν από την έναρξη  κάθε περιόδου εμπορίας, το ύψος της ενίσχυσης. Σύμφωνα με την ίδια διαδικασία θεσπίζει τους  συντελεστές που αναφέρονται στην παράγραφο 3, τις ελάχιστες ποιοτικές απαιτήσεις καθώς επίσης και  τις λοιπές λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου. Άρθρο 51. Καθορίζεται, στο πλαίσιο κάθε περιόδου εμπορίας και για τα κάτωθι προϊόντα, όριο  εγγυήσεως, για την Κοινότητα, του οποίου η υπέρβαση επιφέρει μείωση της ενίσχυσης στην παραγωγή. Το  όριο εγγυήσεως καθορίζεται: - για τα ροδάκινα σε σιρόπι και/ή σε φυσικό χυμό φρούτων, στην ποσότητα των 582 000 τόνων,  εκφραζόμενων σε καθαρό βάρος 7- για τα αχλάδια Williams και Rocha σε σιρόπι ή/και σε φυσικό χυμό  φρούτων, στην ποσότητα των 102 805 τόνων, εκφραζόμενων σε καθαρό βάρος. 2. Η υπέρβαση των ορίων που ορίζονται στην παράγραφο 1 εκτιμάται βάσει του μέσου όρου των ποσοτήτων  που παρήχθησαν κατά τις περιόδους εμπορίας που προηγούνται της περιόδου για την οποία πρέπει να  καθορισθεί η ενίσχυση. Όταν σημειώνεται υπέρβαση του ορίου η ενίσχυση μειώνεται, για την επόμενη  περίοδο, σε συνάρτηση με την υπέρβαση που διαπιστώθηκε για το συγκεκριμένο προϊόν. Άρθρο 61. Θεσπίζεται καθεστώς ποσοστώσεων για τη χορήγηση της ενίσχυσης στην παραγωγή των  μεταποιημένων προϊόντων με βάση την τομάτα. Η ενίσχυση στην παραγωγή περιορίζεται σε ποσότητα  μεταποιημένων προϊόντων που αντιστοιχεί σε ποσότητα 6 596 787 τόνων νωπής τομάτας. 2. Η ποσότητα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 κατανέμεται, ανά πενταετία, σε τρεις ομάδες  προϊόντων, τον τοματοπελτέ, τις ολόκληρες αποφλοιωμένες τομάτες σε κονσέρβα και τα λοιπά προϊόντα,  σε συνάρτηση με το μέσο όρο των παραχθεισών ποσοτήτων και εφόσον έχει τηρηθεί η ελάχιστη τιμή, κατά  τη διάρκεια των πέντε περιόδων εμπορίας που προηγούνται εκείνης για την οποία πραγματοποιείται η  κατανομή. Ωστόσο, η πρώτη κατανομή, στο πλαίσιο της περιόδου εμπορίας 1996/97 και των τεσσάρων επομένων  περιόδων, πραγματοποιείται σε συνάρτηση με το μέσο όρο των ποσοτήτων που πράγματι παρήχθησαν κατά  τις περιόδους 1991/1992, 1992/1993, 1993/1994, 1994/1995. 3. Η ποσότητα νωπής τομάτας, που καθορίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 2 για κάθε ομάδα προϊόντων,  κατανέμεται κάθε χρόνο μεταξύ των κρατών μελών ανάλογα με το μέσο όρο των ποσοτήτων που παρήχθησαν  κατά τις τρεις περιόδους εμπορίας που προηγήθηκαν εκείνης κατά την οποία πραγματοποιείται η  κατανομή, και εφόσον τηρείται η ελάχιστη τιμή, με εξαίρεση την περίοδο 1995/1996 που δεν λαμβάνεται  υπόψη. Ωστόσο, για τις τρεις πρώτες κατανομές, στο πλαίσιο των περιόδων εμπορίας 1996/97, 1997/98 και  1998/99 λαμβάνονται υπόψη, όσον αφορά τις περιόδους εμπορίας 1992/93, 1993/94 και 1994/95, οι  πράγματι παραχθείσες ποσότητς. Καμία κατανομή βάσει της παρούσας παραγράφου δεν μπορεί να οδηγήσει σε διακύμανση, ανά κράτος μέλος  και ομάδα προϊόντων, μεγαλύτερη του 20 % σε σχέση με τις ποσότητες που κατανεμήθηκαν κατά την  προηγούμενη περίοδο. Όταν πραγματοποιείται κατανομή, σύμφωνα με την παράγραφο 2, το ποσοστό αυτό  υπολογίζεται σε σχέση με τις ποσότητες της προηγούμενης περιόδου πολλαπλασιαζόμενες επί τους  συντελεστές διακύμανσης που προκύπτουν, για κάθε ομάδα προϊόντων, από την εν λόγω κατανομή. 4. Τα κράτη μέλη κατανέμουν, μεταξύ των μεταποιητικών επιχειρήσεων που είναι εγκατεστημένες στην  επικράτειά τους, τις ποσότητες που τους έχουν κατανεμηθεί, ανάλογα με το μέσο όρο των παραχθεισών  ποσοτήτων και εφόσον τηρείται η ελάχιστη τιμή, κατά τις τρεις περιόδους εμπορίας που προηγήθηκαν  της περιόδου για την οποία πραγματοποιείται η κατανομή, με εξαίρεση την περίοδο 1995/96 η οποία δεν  λαμβάνεται υπόψη. Ωστόσο, για τις τρεις πρώτες κατανομές, στο πλαίσιο των περιόδων 1996/97, 1997/98 και 1998/99,  λαμβάνονται υπόψη, όσον αφορά τις περιόδους εμπορίας 1992/93, 1993/94 και 1994/95, οι ποσότητες που  πράγματι παρήχθησαν. 5. Οι κατανομές που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3 πραγματοποιούνται σύμφωνα με τη διαδικασία  που προβλέπεται στο άρθρο 26. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με  την ίδια διαδικασία. Περιλαμβάνουν κυρίως τους κανόνες που ισχύουν για τις επιχειρήσεις που  ξεκίνησαν τις δραστηριότητές τους εδώ και 3 χρόνια τουλάχιστον, για τις νέες επιχειρήσεις και σε  περίπτωση συγχώνευσης ή εκποίησης επιχειρήσεων. Άρθρο 71. Χορηγείται ενίσχυση για την καλλιέργεια σουλτανίνας, σταφίδας της ποικιλίας Moscatel  και κορινθιακής σταφίδας, που προορίζονται για μεταποίηση. Το ύψος της ενίσχυσης καθορίζεται ανά εκτάριο ειδικευμένης έκτασης που συγκομίζεται και αποτελεί  συνάρτηση της μέσης απόδοσης ανά εκτάριο αυτής της έκτασης. Καθορίζεται, εξάλλου, λαμβανομένης  υπόψη: α) της ανάγκης να εξασφαλισθεί η διατήρηση των εκτάσεων οι οποίες παραδοσιακά διατίθενται για τις  εν λόγω καλλιέργειες 7β) της δυνατότητας διάθεσης της σταφίδας. Το ύψος της ενίσχυσης δύναται να διαφοροποιηθεί ανάλογα με τις ποικιλίες σταφίδας καθώς επίσης και  ανάλογα με άλλους παράγοντες που δύνανται να επηρεάζουν τις αποδόσεις. 2. Θεσπίζεται, για κάθε περίοδο εμπορίας, μέγιστη κοινοτική εγγυημένη έκταση ίση με το μέσο όρο των  εκτάσεων που διατέθηκαν για τις καλλιέργειες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, κατά τις περιόδους  1987/1988, 1988/1989 και 1989/1990. Εάν οι συγκεκριμένες εκτάσεις που διατίθενται για την παραγωγή  σταφίδας υπερβαίνουν τη μέγιστη εγγυημένη έκταση, το ύψος της ενίσχυσης μειώνεται για την επόμενη  περίοδο εμπορίας ανάλογα με τη διαπιστωθείσα υπέρβαση. 3. Η ενίσχυση καταβάλλεται όταν οι εκτάσεις έχουν συγκομισθεί και τα προϊόντα έχουν αποξηρανθεί για  να μεταποιηθούν. 4. Οι παραγωγοί που αναφυτεύουν τους αμπελώνες τους για να καταπολεμήσουν τη φυλλοξήρα και δεν  λαμβάνουν τις ενισχύσεις που προβλέπονται από τις διαρθρωτικές ενέργειες για την καταπολέμηση της  φυλλοξήρας που καλύπτονται από το ΕΓΤΠΕ-τμήμα Προσανατολισμού, δικαιούνται, επί τρεις περιόδους  εμπορίας, να λάβουν ενίσχυση που καθορίζεται λαμβανομένου υπόψη του ύψους της ενίσχυσης που  αναφέρεται στην παράγραφο 1 καθώς επίσης και του ύψους της ενίσχυσης που χορηγείται στο πλαίσιο των  ανωτέρω διαρθρωτικών ενεργειών. Στην περίπτωση αυτή δεν εφαρμόζεται η παράγραφος 3. 5. Η Επιτροπή καθορίζει, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26, πριν από την έναρξη  κάθε περιόδου εμπορίας, το ύψος της ενίσχυσης. Σύμφωνα με την ίδια διαδικασαία καθορίζει τις  λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου και διαπιστώνει, ενδεχομένως, την υπέρβαση της μέγιστης  εγγυημένης έκτασης και καθορίζει την ανάλογη μείωση του ύψους της ενίσχυσης. Άρθρο 8Δύνανται να καθορισθούν κοινοί κανόνες ποιότητας για τα προϊόντα που αναφέρονται στο  άρθρο 1 παράγραφος 2 και τα οποία προορίζονται για κατανάλωση στην Κοινότητα ή για εξαγωγή προς  τρίτες χώρες, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26. Άρθρο 91. Οι οργανισμοί, φυσικά ή νομικά πρόσωπα που είναι αναγνωρισμένα από τα ενδιαφερόμενα  κράτη μέλη, καλούμενοι στο εξής «οργανισμοί αποθεματοποίησης», αγοράζουν κατά τους δύο τελευταίους  μήνες εμπορίας, τις ποσότητες σουλτανίνας, κορινθιακής σταφίδας και ξερών σύκων που παρήχθησαν στην  Κοινότητα κατά τη συγκεκριμένη περίοδο, εφόσον τα προϊόντα ανταποκρίνονται στις ποιοτικές  απαιτήσεις που πρόκειται να καθορισθούν. Οι ποσότητες σουλτανίνας και κορινθιακής σταφίδας που αγοράζονται σύμφωνα με την παράγραφο 2 δεν  δύνανται να υπερβαίνουν την ποσότητα των 27 370 τόνων. 2. Η τιμή αγοράς με την οποία οι οργανισμοί αποθεματοποίησης αγοράζουν τα προϊόντα που αναφέρονται  στην παράγραφο 1 ισούται: α) για τα ξερά σύκα, με την ελάχιστη τιμή που αντιστοιχεί στην χαμηλότερη ποιοτική κατηγορία,  μειωμένη κατά 5 % 7β) για τη σουλτανίνα και την κορινθιακή σταφίδα, με το επίπεδο της τιμής αγοράς  που ισχύει για την περίοδο 1994/95, προσαρμοζόμενη κάθε χρόνο ανάλογα με την εξέλιξη της ελάχιστης  τιμής εισαγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 13 ή, από το έτος 2000 και μετά, με το επίπεδο των  παγκοσμίων τιμών. 3. Η διάθεση των προϊόντων που αγοράσθηκαν από τους οργανισμούς αποθεματοποίησης πραγματοποιείται  υπό συνθήκες τέτοιες που εξασφαλίζουν ότι δεν διακυβεύεται η ισορροπία της αγοράς και η ισότιμη  πρόσβαση των προϊόντων που πρόκειται να πωληθούν καθώς επίσης και ίση μεταχείριση των αγοραστών. Για τα προϊόντα που δεν μπορούν να διατεθούν υπό κανονικές συνθήκες, μπορούν να ληφθούν ειδικά  μέτρα. Στην περίπτωση αυτή, δύναται να απαιτηθεί η παροχή ειδικής εγγύησης για να τηρηθεί η  εκτέλεση των υποχρεώσεων που έχουν αναληφθεί, ιδίως όσον αφορά τον ποορισμό του προϊόντος. Η  εγγύηση αυτή καταπίπτει, εν όλω ή εν μέρει, εάν οι δεσμεύσεις δεν εκτελεσθούν ή εκτελεσθούν μόνο εν  μέρει. 4. Χορηγείται ενίσχυση αποθεματοποίησης στους οργανισμούς αποθεματοποίησης για τις ποσότητες  προϊόντων που αγόρασαν και για την πραγματική διάρκεια αποθεματοποίησής τους. Ωστόσο, η ενίσχυση  δεν καταβάλλεται πέραν της περιόδου των 18 μηνών που έπονται του τέλους της περιόδου εμπορίας κατά  την οποία αγοράσθηκε το προϊόν. 5. Χορηγείται στον οργανισμό αποθεματοποίησης χρηματική αντιστάθμιση ίση με τη διαφορά μεταξύ της  τιμής αγοράς που καταβλήθηκε από τον οργανισμό και της τιμής πώλησης. Αφαιρούνται τα ενδεχόμενα  κέρδη που προκύπτουν από την απόκλιση μεταξύ της τιμής της αγοράς και της τιμής πώλησης. 6. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, τα κράτη μέλη εγκρίνουν τους οργανισμούς αποθεματοποίησης που  παρέχουν τις κατάλληλες εγγυήσεις, για να εξασφαλίσουν, αφενός μεν, αποθεματοποίηση υπό καλές  τεχνικές συνθήκες και, αφετέρου, για να διαχειρισθούν ικανοποιητικά τα προϊόντα που αγόρασαν. Οι οργανισμοί αυτοί έχουν κυρίως την υποχρέωση να πραγματοποιούν την αποθεματοποίηση των  αγορασθέντων προϊόντων σε ξεχωριστούς χώρους και να τηρούν για τα προϊόντα αυτά χωριστά λογιστικά  βιβλία. 7. Η διάθεση προς πώληση των προϊόντων που αγοράσθηκαν σύμφωνα με την παράγραφο 1 πραγματοποιείται  είτε με διαγωνισμό είτε με πωλήσεις σε τιμές που έχουν προκαθορισθεί. Οι προσφορές λαμβάνονται υπόψη μόνο εφόσον έχει συσταθεί σχετική εγγύηση. 8. Η τιμή αγοράς που αναφέρεται στην παράγραφο 2 καθώς επίσης και οι λεπτομέρειες εφαρμογής του  παρόντος άρθρου, ιδίως σε ό,τι αφορά την ενίσχυση της αποθεματοποίησης, τη χρηματική αντιστάθμιση  και την αγορά και πώληση των προϊόντων από τους οργανισμούς αποθεματοποίησης, ορίζονται σύμφωνα με  τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26. Άρθρο 101. Για τα προϊόντα του άρθρου 1 που έχουν μεγάλη οικονομική ή οικολογική, τοπική ή  περιφερειακή σημασία, μπορούν να θεσπισθούν ειδικά μέτρα που αφορούν τη βελτίωση της  ανταγωνιστικότητάς τους και την προώθησή τους σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο  26. Τα μέτρα αυτά μπορούν να περιλαμβάνουν κυρίως: α) ενέργειες που αφορούν τη βελτίωση της δυνατότητας μεταποίησης των συγκομισθέντων προϊόντων και  την ανάπτυξη των χαρακτηριστικών εκείνων που ανταποκρίνονται στις ανάγκες της μεταποιητικής  βιομηχανίας 7β) ενέργειες που αφορούν την επιστημονική και τεχνική τελειοποίηση των νέων μεθόδων  με σκοπό τη βελτίωση της ποιότητας ή/και τη μείωση του κόστους παραγωγής των μεταποιηθέντων  προϊόντων 7γ) ενέργειες που αφορούν την ανάπτυξη νέων προϊόντων ή/και νέων χρήσεων των  μεταποιηθέντων προϊόντων 7δ) την υλοποίηση οικονομικών μελετών και ερευνών αγοράς 7ε) ενέργειες  που αποσκοπούν στην προώθηση της κατανάλωσης και της χρήσης των συγκεκριμένων προϊόντων. 2. Τα μέτρα που προβλέπονται στην παράγραφο 1 υλοποιούνται από οργανώσεις παραγωγών ή τις ενώσεις  τους που έχουν αναγνωρισθεί βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. . . ./95, σε συνεργασία με τις  οργανώσεις που αντιπροσωπεύουν τους άλλους κλάδους δραστηριότητας του συγκεκριμένου τομέα. 3. Η δημόσια χρηματοδότηση των μέτρων που προβλέπονται στην παράγραφο 1 ανέρχεται στο 50 %. Το 10 %  εξασφαλίζεται από το κράτος μέλος και το 90 % από την Κοινότητα, για τις λεγόμενες περιφέρειες του  στόχου 1, σύμφωνα με τους όρους του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2052/88 του Συμβουλίου (9) 7 για τις  λοιπές περιφέρειες του 20 % εξασφαλίζεται από τα κράτη μέλη και το 80 % από την Κοινότητα. 4. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου και ιδίως εκείνες που καθιστούν δυνατή την  εξασφάλιση της συμπληρωματικότητας και της συμβατότητας των προβλεπόμενων μέτρων, αφενός με τα  μέτρα που θεσπίζονται δυνάμει του άρθρου 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. . . ./95, και αφετέρου με τα  μέτρα που χρηματοδοτούνται βάσει των άρθρων 2, 5 και 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4256/88 του  Συμβουλίου (10), θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 26. ΤΙΤΛΟΣ II ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ ΜΕ ΤΙΣ ΤΡΙΤΕΣ ΧΩΡΕΣ Άρθρο 111. Κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα ή εξαγωγή  από αυτήν των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 δύναται να προϋποθέτει στην  υποβολή πιστοποιητικού εισαγωγής ή εξαγωγής. Το πιστοποιητικό εκδίδεται από τα κράτη μέλη για κάθε ενδιαφερόμενο που υποβάλλει σχετική αίτηση,  οποιοσδήποτε κι αν είναι ο τόπος εγκατάστασης τους στην Κοινότητα, με την επιφύλαξη των μέτρων που  λαμβάνονται για την εφαρμογή των άρθρων 15, 16, 17 και 18. Τα πιστοποιητικά εισαγωγής και εξαγωγής ισχύουν για ολόκληρη την Κοινότητα. Η έκδοση των εν λόγω  πιστοποι ητικών δύναται να υπόκειται στη σύσταση εγγύησης που εξασφαλίζει ότι η εισαγωγή ή η  εξαγωγή θα πραγματοποιηθεί εντός της περιόδου ισχύος του πιστοποιητικού 7 εκτός από περιπτώσεις  ανωτέρας βίας. Η εγγύηση καταπίπτει εν όλω ή εν μέρει εάν η εν λόγω πράξη δεν πραγματοποιηθεί εντός  της προθεσμίας ή πραγματοποιηθεί μόνο εν μέρει. 2. Η περίοδος ισχύος των πιστοποιητικών και οι λοιποί κανόνες εφαρμογής του παρόντος άρθρου  θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26. Άρθρο 121. Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθετο, για τα προϊόντα που αναφέρονται στο  άρθρο 1 παράγραφος 2, εφαρμόζονται οι δασμολογικοί συντελεστές του κοινού δασμολογίου. 2. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που  προβλέπεται στο άρθρο 26. Άρθρο 131. Για τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα II, ορίζεται για τις περιόδους  εμπορίας 1995, 1996, 1997, 1998 και 1999 ελάχιστη τιμή εισαγωγής. Η ελάχιστη τιμή εισαγωγής  ορίζεται λαμβανομένων υπόψη κυρίως: - της τιμής «ελεύθερο στα σύνορα» κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα, - των τιμών που ισχύουν στην παγκόσμια αγορά, - της κατάστασης στην εσωτερική αγορά της Κοινότητας, - της εξέλιξης των συναλλαγών με τις τρίτες χώρες. Εάν δεν τηρηθεί η ελάχιστη τιμή κατά την εισαγωγή, εφαρμόζεται, επιπλέον του δασμού,  αντισταθμιστικός φόρος που υπολογίζεται βάσει των τιμών που ισχύουν στις κυριότερες τρίτες χώρες  εφοδιασμού. 2. Η ελάχιστη τιμή κατά την εισαγωγή για τη σταφίδα ορίζεται πριν από την έναρξη της περιόδου  εμπορίας. Πρέπει να ορίζεται ελάχιστη τιμή κατά την εισαγωγή για την κορινθιακή σταφίδα και για τις λοιπές  σταφίδες. Για καθεμία από τις δύο αυτές ομάδες, η ελάχιστη τιμή κατά την εισαγωγή δύναται να  καθορισθεί για τα προϊόντα σε άμεση συσκευασία καθαρού βάρους το οποίο πρόκειται να προσδιορισθεί  και για τα προϊόντα σε άμεση συσκευασία καθαρού βάρους μεγαλύτερου του εν λόγω βάρους. 3. Η ελάχιστη τιμή κατά την εισαγωγή για τα μεταποιημένα κεράσια ορίζεται πριν από την έναρξη της  περιόδου εμπορίας. Η τιμή δύναται να καθορισθεί για τα προϊόντα σε άμεση συσκευασία καθαρού βάρους  που πρόκειται να προσδιορισθεί. 4. Η ελάχιστη τιμή που πρέπει να τηρείται για την εισαγωγή σταφίδας είναι εκείνη που εφαρμόζεται  την ημέρα της εισαγωγής. Ο αντισταθμιστικός φόρος που πρέπει να εισπράττεται ενδεχομένως είναι  εκείνος που ορίζεται την ίδια ημέρα. 5. Η ελάχιστη τιμή κατά την εισαγωγή που πρέπει να τηρείται για τα μεταποιημένα βύσσινα και κεράσια  είναι εκείνη που ισχύει κατά την ημερομηνία αποδοχής της δήλωσης της θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία. 6. Οι αντισταθμιστικοί φόροι για τη σταφίδα ορίζονται σε σχέση με κλίμακα τιμών κατά την εισαγωγή.  Η διαφορά μεταξύ της ελάχιστης τιμής κατά την εισαγωγή και κάθε κλιμάκιο είναι: - 1 % της ελάχιστης τιμής για το πρώτο κλιμάκιο, - 3, 6, 9 % της ελάχιστης τιμής για το δεύτερο, τρίτο και τέταρτο κλιμάκιο αντίστοιχα. Το πέμπτο κλιμάκιο καλύπτει όλες τις περιπτώσεις που η τιμή εισαγωγής είναι χαμηλότερη εκείνης που  ισχύει στο τέταρτο κλιμάκιο. Ο μέγιστος αντισταθμιστικός φόρος που πρέπει να καθορισθεί για τη σταφίδα δεν υπερβαίνει τη διαφορά  μεταξύ της ελάχιστης τιμής και ποσού που καθορίζεται βάσει των καλύτερων τιμών, που ισχύουν στην  παγκόσμια αγορά για σημαντικές ποσότητες από τις πιο αντιπροσωπευτικές τρίτες χώρες. 7. Όταν η τιμή κατά την εισαγωγή μεταποιημένων βύσσινων και κερασιών είναι χαμηλότερη της ελάχιστης  τιμής για τα εν λόγω προϊόντα, εισπράττεται αντισταθμιστικός φόρος ίσος με τη διαφορά μεταξύ των  δύο αυτών τιμών. 8. Η ελάχιστη τιμή κατά την εισαγωγή, το ύψος του αντισταθμιστικού φόρου και οι λοιπές λεπτομέρειες  εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26. Άρθρο 141. Για να αποτραπούν ή για να εξαλειφθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις στην αγορά της  Κοινότητας, οι οποίες μπορεί να προκύψουν από τις εισαγωγές ορισμένων από τα προϊόντα που  αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2, η εισαγωγή, με το δασμολογικό συντελεστή που προβλέπεται στο  κοινό δασμολόγιο, ενός ή περισσοτέρων από τα εν λόγω προϊόντα προϋποθέτει, την καταβολή πρόσθετου  εισαγωγικού δασμού, εάν πληρούνται οι όροι που απορρέουν από το άρθρο 5 της γεωργικής συμφωνίας η  οποία έχει συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών  διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, εκτός εάν οι εισαγωγές δεν ενδέχεται να διαταράξουν την  κοινοτική αγορά ή εάν τα αποτελέσματα θα ήταν δυσανάλογα σε σχέση με τον επιδιωκόμενο στόχο. 2. Οι τιμές ενεργοποίησης, κάτω από τις οποίες μπορεί να επιβάλλεται πρόσθετος εισαγωγικός δασμός,  είναι εκείνες οι τιμές που ανακοινώνονται από την Κοινότητα στην Παγκόσμια Οργάνωση Εμπορίου  σύμφωνα με την προσφορά που κατέθεσε στο πλαίσιο των πολυμερών διαπραγματεύσεων του Γύρου της  Ουρουγουάης. Οι ποσότητες ενεργοποίησης των οποίων απαιτείται η υπέρβαση για να επιβληθεί πρόσθετος εισαγωγικός  δασμός καθορίζονται κυρίως βάσει των εισαγωγών στην Κοινότητα κατά τα τρία έτη που προηγούνται του  έτους κατά το οποίο εμφανίζονται ή ενδέχεται να εμφανισθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις που αναφέρονται  στην παράγραφο 1. 3. Οι τιμές κατά την εισαγωγή, που πρέπει να ληφθούν για την επιβολή πρόσθετου εισαγωγικού δασμού,  καθορίζονται βάσει των τιμών εισαγωγής cif της συγκεκριμένης αποστολής. Οι τιμές εισαγωγής cif επαληθεύονται για το σκοπό αυτόν με βάση τις αντιπροσωπευτικές τιμές για το  εν λόγω προϊόν στην παγκόσμια αγορά ή στην κοινοτική αγορά εισαγωγής του προϊόντος. 4. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που  προβλέπεται στο άρθρο 26. Οι λεπτομέρεις αφορούν κυρίως: α) τα προϊόντα στα οποία εφαρμόζονται πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί σύμφωνα με το άρθρο 5 της  γεωργικής συμφωνίας 7β) τα λοιπά κριτήρια που είναι αναγκαία για να εξασφαλισθεί η εφαρμογή της  παραγράφου 1 σύμφωνα με το άρθρο 5 της εν λόγω συμφωνίας. Άρθρο 151. Τα άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα προϊόντα που  αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2, που προκύπτουν από συμφωνίες που έχουν συναφθεί στο πλαίσιο  των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, διέπονται από τις ρυθμίσεις που  θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26. 2. Η διαχείριση των ποσοστώσεων δύναται να πραγματοποιηθεί με την εφαρμογή μιας από τις ακόλουθες  μεθόδους ή συνδυασμού των μεθόδων αυτών: α) μέθοδος που βασίζεται στη χρονολογική σειρά υποβολής των αιτήσεων (σύμφωνα με την αρχή της «κατά  προτεραιότητα εξυπηρέτησης του προηγηθέντος») 7β) μέθοδος κατανομής σε συνάρτηση με τις ποσότητες  για τις οποίες έχουν υποβληθεί αιτήσεις (σύμφωνα με τη μέθοδο της ταυτόχρονης εξέτασης) 7γ)  μέθοδος που βασίζεται στο γεγονός ότι λαμβάνονται υπόψη τα παραδοσιακά εμπορικά ρεύματα (σύμφωνα με  τη μέθοδο «παλαιοί και νέοι πελάτες»). Δύνανται να εφαρμοσθούν και άλλες ενδεδειγμένες μέθοδοι. Πρέπει να αποφεύγεται οποιαδήποτε διάκριση μεταξύ των ενδιαφερομένων επιχειρηματιών. 3. Η μέθοδος διαχείρισης που θεσπίζεται λαμβάνει υπόψη, όπου αυτό κρίνεται κατάλληλο, τις ανάγκες  εφοδιασμού της αγοράς της Κοινότητας και την ανάγκη διαφύλαξης της ισορροπίας της, προσπαθώντας να  εμπνέεται από τις μεθόδους που εφαρμόσθηκαν στο παρελθόν σχετικά με τις ποσοστώσεις και οι οποίες  αντιστοιχούν σε εκείνες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων που  απορρέουν από συμφωνίες που έχουν συναφθεί στο πλαίσιο των εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της  Ουρουγουάης. 4. Οι λεπτομέρειες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 προβλέπουν το άνοιγμα ποσοστώσεων επί ετήσιας  βάσης και σύμφωνα με ενδεδειγμένη κλιμάκωση, καθορίζουν τη μέθοδο διαχείρισης που πρέπει να  εφαρμοσθεί και περιλαμβάνουν, ενδεχομένως: α) τις διατάξεις που εγγυώνται τη φύση, την προέλευση και την καταγωγή του προϊόντος 7β) τις  διατάξεις σχετικά με την αναγνώριση του εγγράφου που επιτρέπει την εξακρίβωση των εγγυήσεων που  αναφέρονται στο στοιχείο α) καιγ) τις προϋποθέσεις έκδοσης και τη διάρκεια ισχύος των  πιστοποιητικών εισαγωγής. Άρθρο 161. Στο βαθμό που είναι αναγκαίο για να καταστεί δυνατή η εξαγωγή: α) σημαντικών από οικονομικής απόψεως προσοτήτων προϊόντων χωρίς προσθήκη ζάχαρης, τα οποία  αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 7β) λευκής ζάχαρης και ακατέργαστης ζάχαρης που υπάγονται  στον κωδικό ΣΟ 1701: - γλυκόζης και σιροπιού γλυκόζης που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30  91, 1702 30 99 και 1702 40 90, - ισογλυκόζης που υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ 1702 30 10, 1702 40 10, 1702 60 10 και 1702 90 30  και- σιροπιών τεύτλων και σακχαροκάλαμων που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 1702 90 99, που χρησιμοποιούνται για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο β), βάσει  των τιμών των προϊόντων αυτών στο διεθνές εμπόριο και εντός των ορίων που προκύπτουν από τις  συμφωνίες που συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης, η διαφορά μεταξύ των τιμών αυτών  και των τιμών στην Κοινότητα μπορεί να καλυφθεί από επιστροφή κατά την εξαγωγή. 2. Η κατανομή των ποσοτήτων που δύνανται να εξαχθούν με επιστροφή ορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο η  οποία: α) είναι περισσότερο προσαρμοσμένη στη φύση του προϊόντος και την κατάσταση της συγκεκριμένης  αγοράς, καθιστώντας δυνατή την πλέον αποτελεσματική χρησιμοποίηση των διαθέσιμων πόρων και  λαμβάνοντας υπόψη την αποτελεσματικότητα και τη διάρθρωση των εξαγωγών της Κοινότητας χωρίς  διακρίσεις μεταξύ μικρών και των μεγάλων φορέων 7β) είναι διοικητικώς, η λιγότερο επαχθής για τους  φορείς, λαμβανομένων υπόψη των διαχειριστικών απαιτήσεων 7γ) αποφεύγει οποιαδήποτε διάκριση μεταξύ  των ενδιαφερομένων φορέων. 3. Η επιστροφή είναι η ίδια για ολόκληρη την Κοινότητα. Όταν η κατάσταση στο διεθνές εμπόριο ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών το καθιστούν  αναγκαίο, η επιστροφή δύναται, για ένα συγκεκριμένο προϊόν, να διαφοροποιηθεί ανάλογα με τον  προορισμό του προϊόντος αυτού. Οι επιστροφές καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26. Ο καθορισμός  αυτός γίνεται περιοδικά. Οι επιστροφές που καθορίζονται περιοδικά δύνανται, εάν παραστεί ανάγκη, να τροποποιηθούν εν τω  μεταξύ από την Επιτροπή κατόπιν αιτήσεως κράτους μέλους ή με δική της πρωτοβουλία. 4. Η Επιστροφή χορηγείται μόνο κατόπιν αιτήσεως και κατόπιν υποβολής του σχετικού πιστοποιητικού  εξαγωγής. 5. Το ύψος της επιστροφής που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή είναι εκείνο που ισχύει την ημέρα  υποβολής της αίτησης για έκδοση του πιστοποιητικού και, σε περίπτωση διαφοροποιημένης επιστροφής,  το ποσό που εφαρμόζεται την ίδια ημέρα: α) στον τρόπο προορισμού που αναγράφεται στο πιστοποιητικόήβ) στον πραγματικό προορισμό, εάν  αυτός είναι διαφορετικός του προορισμού που ορίζεται στο πιστοποιητικό. Στην περίπτωση αυτή, το  ποσό αυτό δεν μπορεί να υπερβεί το ποσό που ισχύει για τον τόπο προορισμού που αναφέρεται στο  πιστοποιητικό. Για να αποφευχθεί η κατάχρηση της ευέλικτης ρύθμισης που προβλέπεται στην παρούσα παράγραφο,  δύνανται να ληφθούν τα ενδεδειγμένα μέτρα. 6. Προβλέπεται δυνατότητα παρέκκλισης από τις παραγράφους 4 και 5 για τα προϊόντα που υπάγονται σε  επιστροφές στο πλαίσιο ενεργειών σχετικών με την επισιτιστική βοήθεια, σύμφωνα με τη διαδικασία που  προβλέπεται στο άρθρο 26. 7. Η τήρηση των ποσοτικών ορίων, που απορρέουν από συμφωνίες που συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο  228 της συνθήκης, εξασφαλίζεται βάσει των πιστοποιητικών εξαγωγής που εκδίδονται στο πλαίσιο των  περιόδων αναφοράς που προβλέπονται και που ισχύουν για τα συγκεκριμένα προϊόντα. Όσον αφορά την  τήρηση των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις συμφωνίες που συνάπτονται στο πλαίσιο των πολυμερών  εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, η ισχύς των πιστοποιητικών εξαγωγής δεν  επηρεάζεται από τη λήξη μιας περιόδου αναφοράς. 8. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου, περιλαμβανομένων των διατάξεων που αφορούν την  ανακατανομή των εξαγώγιμων ποσοτήτων που δεν έχουν κατανεμηθεί ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί,  θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26. Άρθρο 171. Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται για τις επιστροφές που αναφέρονται στο άρθρο 16 παράγραφος  1 στοιχείο α). 2. Για τον καθορισμό της επιστροφής, λαμβάνονται υπόψη τα ακόλουθα στοιχεία: α) κατάσταση και προοπτικές εξέλιξης: - των τιμών των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά στην κοινοτική αγορά και των  διαθέσιμων ποσοτήτων, - των τιμών που ισχύουν στο διεθνές εμπόριο 7β) έξοδα εμπορίας και ελάχιστα έξοδα μεταφοράς από  τις κοινοτικές αγορές μέχρι τα λιμάνια ή άλλους τόπους εξαγωγής της Κοινότητας, καθώς επίσης και  έξοδα διακίνησης μέχρι τις χώρες προορισμού 7γ) οικονομική πλευρά των σχεδιαζομένων εξαγωγών 7δ)  όρια που απορρέουν από τις συμφωνίες που συνάφθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 228 της συνθήκης. 3. Οι τιμές στην κοινοτική αγορά για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο  α) καθορίζονται λαμβανομένων υπόψη εκείνων που αποδεικνύονται πλέον ευνοϊκές για την εξαγωγή. Οι τιμές στο διεθνές εμπόριο καθορίζονται λαμβανομένων υπόψη 7α) των τιμών που διαπιστώνονται στις  αγορές των τρίτων χωρών 7β) των πλέον ευνοϊκών τιμών κατά την εισαγωγή προϊόντων προελεύσεως  τρίτων χωρών, που ισχύουν στις τρίτες χώρες προορισμού 7γ) των τιμών στην παραγωγή που  διαπιστώνονται στις εξαγωγούς τρίτες χώρες 7δ) των τιμών προσφοράς στα σύνορα της Κοινότητας. 4. Η επιστροφή καταβάλλεται όταν προσκομίζεται η απόδειξη ότι τα προϊόντα:- εξήχθησαν από την Κοινότητα, - είναι κοινοτικής καταγωγήςκαι- στην περίπτωση διαφοροποιημένης επιστροφγής, έφθασαν στον  προορισμό που αναφέρεται στο πιστοποιητικό ή σε άλλο προορισμό για τον οποίο έχει καθορισθεί η  επιστροφή, με την επιφύλαξη του άρθρου 16 παράγραφος 5 στοιχείο β). Ωστόσο, δύνανται να προβλεφθούν  παρεκκλίσεις του κανόνα αυτού σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26, υπό την  επιφύλαξη προϋποθέσεων που πρόκειται να καθορισθούν, ώστε να παρέχονται ισοδύναμες εγγυήσεις. 5. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου  26. Άρθρο 181. Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται στις επιστροφές που αναφέρονται στο άρθρο 16 παράγραφος 1  στοιχείο β). 2. Το ύψος της επιστροφής ισούται: - για την ακατέργαστη ζάχαρη, τη λευκή ζάχαρη και τα σιρόπια τεύτλων και σακχαροκάλαμων, με το ύψος  της επιστροφής κατά την εξαγωγή των εν λόγω προϊόντων ως έχουν, που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο  17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 του Συμβουλίου (11) και των μέτρων που ελήφθησαν για την  εφαρμογή του, - για την ισογλυκόζη, με το ύψος της επιστροφής, για την εξαγωγή του εν λόγω προϊόντος ως έχει, που  καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 και σύμφωνα με τα μέτρα που  ελήφθησαν για την εφαρμογή του, - για τη γλυκόζη και το σιρόπι γλυκόζης με το ύψος της επιστροφής για την εξαγωγή των εν λόγω  προϊόντων ως έχουν, όπως καθορίζεται για κάθε ένα από τα εν λόγω προϊόντα σύμφωνα με το άρθρο 13  του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου (12) και σύμφωνα με τα μέτρα που ελήφθησαν για  την εφαρμογή του. 3. Για να χορηγείται επιστροφή, τα μεταποιημένα προϊόντα πρέπει να συνοδεύονται κατά την εξαγωγή  τους από δήλωση του αιτούντα στην οποία θα αναφέρονται οι ποσότητες ακατέργαστης ζάχαρης, λευκής  ζάχαρης και σιροπιών τεύτλων και ζαχαροκάλαμων, ισογλυκόζης και γλυκόζης και σιροπιού γλυκόζης που  χρησιμοποιήθηκαν στην παρασκευή τους. Η ακρίβεια της δήλωσης που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο υπόκειται στον έλεγχο των αρμοδίων αρχών  τους ενδιαφερομένου κράτους μέλους. 4. Στην περίπτωση που η επιστροφή είναι ανεπαρκής για να καταστεί δυνατή η εξαγωγή των προϊόντων  που απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο β), εφαρμόζονται στα εν λόγω προϊόντα αντί των  διατάξεων της εν λόγω παραγράφου, στοιχείο β) οι διατάξεις που προβλέπονται για την επιστροφή που  αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο α). 5. Η επιστροφή χορηγείται κατά την εξαγωγή των προϊόντων: α) που είναι κοινοτικής καταγωγής 7β) που εισήχθησαν από τρίτες χώρες και που κατέβαλαν κατά την  εισαγωγή τους, τους εισαγωγικούς δασμούς που αναφέρονται στο άρθρο 12, υπό την προϋπόθεση ότι ο  εξαγωγέας προσκομίζει την απόδειξη: - της ταυτότητας του προϊόντος που πρόκειται να εξαχθεί με το προϊόν που εισήχθη προηγουμένως, και- της είσπραξης των εισαγωγικών δασμών κατά την εισαγωγή του εν λόγω προϊόντος. Στην περίπτωση που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, στοιχείο β), η επιστροφή ισούται για κάθε προϊόν,  με το δασμό που εισπράχθηκε κατά την εισαγωγή, εάν αυτός είναι χαμηλότερος της ισχύουσας επιστροφής  7 εάν ο δασμός που εισπράττεται κατά την εισαγωγή είναι μεγαλύτερος της επιστροφής, ισχύει αυτή η  τελευταία. 6. Η επιστροφή καταβάλεται όταν παρέχεται η απόδειξη ότι τα προϊόντα: - ανταποκρίνονται στη μια ή την άλλη από τις δύο περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 5, - εξήχθησαν από την Κοινότητα και- στην περίπτωση της διαφοροποιημένης επιστροφής, έφθασαν στον  προορισμό που αναφέρεται στο πιστοποιητικό ή σε άλλο προορισμό για τον οποίο είχε καθορισθεί η  επιστροφή, με την επιφύλαξη του άρθρου 16 παράγραφος 5 στοιχείο β). Ωστόσο, δύνανται να προβλεφθούν  παρεκκλίσεις του εν λόγω κανόνα σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26, υπό την  επιφύλαξη όρων που πρόκειται να προσδιορισθούν, έτσι ώστε να παρέχονται ισοδύναμες εγγυήσεις. 7. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που  προβλέπεται στο άρθρο 26. Άρθρο 191. Στο βαθμό που είναι αναγκαίο για την ορθή λειτουργία των κοινών οργανώσεων αγοράς των  σιτηρών, της ζαχαρης και των οπωροκηπευτικών, το Συμβούλιο, κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής,  σύμφωνα με τη διαδικασία ψηφοφορίας που προβλέπεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2 της συνθήκης,  δύναται, σε ειδικές περιπτώσεις να αποκλείσει εντελώς ή εν μέρει την προσφυγή στο καθεστώς της  τελειοποίησης προς επανεξαγωγή για: - τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β)και- τα οπωροκηπευτικά που  προορίζονται για την παρασκευή των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 2. 2. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, εάν η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 παρουσιασθεί  εξαιρετικώς επείγουσα και εάν η κοινοτική αγορά έχει διαταραχθεί ή κινδυνεύει να διαταραχθεί από το  καθεστώς της τελειοποίησης προς επανεξαγωγή, η Επιτροπή, κατόπιν αιτήσεως κράτους μέλους ή με δική  της πρωτοβουλία, θεσπίζει τα μέτρα εκείνα που είναι αναγκαία και τα οποία ανακοινώνονται στο  Συμβούλιο και τα κράτη μέλη, η διάρκεια ισχύος των οποίων δεν δύναται να υπερβεί τους έξι μήνες,  και τίθενται αμέσως σε εφαρμογή. Εάν η Επιτροπή ενεργεί κατόπιν αιτήσεως κράτους μέλους, αποφασίζει  εντός μιας εβδομάδας από την παραλαβή της αίτησης. 3. Κάθε κράτος μέλος δύναται να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός  προθεσμίας μιας εβδομάδας από την ημερομηνία ανακοίνωσής του. Το Συμβούλιο δύναται με ειδική  πλειοψηφία, να εγκρίνει, να τροποποιήσει ή να καταργήσει την απόφαση της Επιτροπής. Εάν το  Συμβούλιο δεν έχει λάβει απόφαση εντός τριών μηνών, η απόφαση της Επιτροπής θεωρείται ότι  καταργείται. Άρθρο 201. Εάν, δυνάμει του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81, εισπράττεται εισφορά  μεγαλύτερη των 5 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα κατά την εξαγωγή λευκής ζάχαρης, δύναται να αποφασισθεί,  σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26, η είσπραξη φόρου κατά την εξαγωγή των  προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού και που περιέχουν  τουλάχιστον 35 % ζάχαρης που έχει προστεθεί. 2. Το ύψος του φόρου κατά την εξαγωγή ορίζεται λαμβανομένων υπόψη: - της φύσης του μεταποιημένου με βάση τα οπωροκηπευτικά προϊόντος, με προσθήκη ζάχαρης, - της περιεκτικότητας του εν λόγω προϊόντος σε προστεθείσα ζάχαρη, - της τιμής της λευκής ζάχαρης που ισχύει στην Κοινότητα και εκείνης που ισχύει στην παγκόσμια  αγορά, - της εισφοράς κατά την εξαγωγή που ισχύει για τη λευκή ζάχαρη, - των οικονομικών πλευρών της εφαρμογής του εν λόγω φόρου. 3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που  προβλέπεται στο άρθρο 26. Άρθρο 211. Οι γενικοί κανόνες για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας και οι ειδικοί  κανόνες για την εφαρμογή της ισχύουν για την κατάταξη των προϊόντων που υπάγονται στον παρόντα  κανονισμό 7 η ονοματολογία του δασμολογίου που προκύπτει από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού  περιλαμβάνεται στο Κοινό Δασμολόγιο. 2. Εφόσον ο παρών κανονισμός ή διατάξεις που θεσπίζονται δυνάμει διατάξεών του δεν ορίζουν το  αντίθετο απαγορεύεται, κατά τις εισαγωγές προελεύσεως τρίτων χωρών: - η είσπραξη οποιουδήποτε φόρου αποτελέσματος ισοδυνάμου με τελωνειακό δασμό, - η εφαρμογή οποιουδήποτε ποσοτικού περιορισμού ή μέτρου ισοδυνάμου αποτελέσματος. Άρθρο 221. Εάν στην Κοινότητα, η αγορά ενός ή περισσοτέρων προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1  παράγραφος 2 υφίσταται ή απειλείται να υποστεί, λόγω των εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές  διαταραχές που ενδέχεται να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της συνθήκης, δύνανται να  εφαρμοσθούν τα ενδεδειγμένα μέτρα σε συναλλαγές με τις τρίτες χώρες έως ότου οι διαταραχές, ή οι  απειλές για διαταραχή, εξαλειφθούν. Το Συμβούλιο, αποφασίζει, κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής και σύμφωνα με τη διαδικασία της  ψηφοφορίας που προβλέπεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2 της συνθήκης, τους γενικούς κανόνες εφαρμογής  της παρούσας παραγράφου και καθορίζει τις περιπτώσεις και τα όρια εντός των οποίων τα κράτη μέλη  δύνανται να λάβουν συντηρητικά μέτρα. 2. Εάν παρουσιασθεί η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η Επιτροπή, κατόπιν αιτήσεως  κράτους μέλους ή με δική της πρωτοβουλία, θεσπίζει τα αναγκαία μέτρα τα οποία ανακοινώνονται στα  κράτη μέλη και εφαρμόζονται αμέσως. Εάν κράτος μέλος υποβάλει σχετική αίτηση στην Επιτροπή, τότε η  Επιτροπή αποφασίζει σχετικά εντός τριών εργασίμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης. 3. Κάθε κράτος μέλος μπορεί να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το μέτρο που έλαβε η Επιτροπή εντός  προθεσμίας 3 εργασίμων ημερών από την ημέρα της ανακοίνωσής του. Το Συμβούλιο συνέρχεται αμέσως.  Δύναται, με ειδική πλειοψηφία, να τροποποιήσει ή να καταργήσει το συγκεκριμένο μέτρο. 4. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται τηρουμένων των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις  διεθνείς συμφωνίες που συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 228 παράγραφος 2 της συνθήκης. ΤΙΤΛΟΣ III ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 23Τα άρθρα 92, 93 και 94 της συνθήκης εφαρμόζονται για  την παραγωγή και το εμπόριο των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2. Άρθρο 241. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή ανακοινώνουν αμοιβαία τα στοιχεία εκείνα που είναι  αναγκαία για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. Τα στοιχεία τα οποία αφορά η ανακοίνωση  συγκεντρώνονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26. Σύμφωνα με την ίδια  διαδικασία θεσπίζονται οι λεπτομέρειες της ανακοίνωσης και διάδοσης των στοιχείων. 2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή, το αργότερο ένα μήνα μετά τη θέσπισή τους, τις  νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που θεσπίζονται για την εφαρμογή ή κατ'  εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, καθώς και τις τροποποιήσεις των εν λόγω διατάξεων. 3. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα, για την επιβολή κυρώσεων για παραβάσεις των  διατάξεων του παρόντος κανονισμού και για την πρόληψη και την καταστολή της απάτης. Άρθρο 25Συνιστάται επιτροπή διαχείρισης μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά,  καλούμενη στο εξής «επιτροπή», την οποία αποτελούν αντιπρόσωποι των κρατών μελών και της οποίας  προεδρεύει ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής. Άρθρο 261. Στην περίπτωση κατά την οποία γίνεται αναφορά στη διαδικασία που καθορίζεται στο  παρόν άρθρο, η επιτροπή συγκαλείται από τον πρόεδρό της, είτε με πρωτοβουλία του είτε κατόπιν  αιτήσεως του αντιπροσώπου ενός κράτους μέλους. 2. Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην εν λόγω επιτροπή σχέδιο των μέτρων που πρόκειται να  ληφθούν. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της για το σχέδιο αυτό μέσα σε προθεσμία που μπορεί να  ορίσει ο πρόεδρος ανάλογα με τον επείγοντα χαρακτήρα του θέματος. Αποφασίζει με την πλειοψηφία που  προβλέπεται στο άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης για την έκδοση των αποφάσεων που καλείται να  λάβει το Συμβούλιο βάσει πρότασης της Επιτροπής. Κατά την ψηφοφορία στην επιτροπή, οι ψήφοι των  αντιπροσώπων των κρατών μελών σταθμίζονται σύμφωνα με το προαναφερόμενο άρθρο. Ο πρόεδρος δεν  λαμβάνει μέρος στην ψηφοφορία. Η Επιτροπή θεσπίζει τα μέτρα τα οποία μπορούν να εφαρμοστούν αμέσως. Εάν όμως τα μέτρα αυτά δεν  είναι σύμφωνα με τη γνώμη που διατύπωσε η επιτροπή, ανακοινώνονται αμέσως από την Επιτροπή στο  Συμβούλιο. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή μπορεί να αναβάλει επί ένα μήνα, από την ημερομηνία της  ανακοίνωσης αυτής, την εφαρμογή των μέτρων που αποφασίστηκαν από αυτή. Το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία, δύναται να λάβει διαφορετική απόφαση μέσα σ' ένα μήνα. Άρθρο 27Η επιτροπή δύναται να εξετάσει οποιοδήποτε άλλο θέμα θέσει ο πρόεδρός της, είτε με  πρωτοβουλία του είτε κατόπιν αιτήσεως αντιπροσώπου κράτους μέλους. Άρθρο 28Οι δαπάνες που πραγματοποιύνται κατ' εφαρμογή των άρθρων 2, 7, 9 παράγραφος 4 και 5, και  10 παράγραφος 3 θεωρούνται παρεμβάσεις για τη ρύθμιση των γεωργικών αγορών κατά την έννοια του  άρθρου 1 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 729/70 (11). Άρθρο 29Ο παρών κανονισμός πρέπει να εφαρμόζεται κατά τρόπον ώστε να λαμβάνονται υπόψη,  παραλλήλως και κατά τον ενδεδειγμένο τρόπο, οι στόχοι που προβλέπονται στα άρθρα 39 και 110 της  συνθήκης. Άρθρο 301. Οι κανονισμοί (ΕΟΚ) αριθ. 426/86, (ΕΟΚ) αριθ. 2245/88, (ΕΟΚ) αριθ. 1206/90 και (ΕΟΚ)  αριθ. 668/93 καταργούνται. 2. Οι αναφορές στους εν λόγω κανονισμούς εκλαμβάνονται ως αναφορές στον παρόντα κανονισμό και  πρέπει να διαβάζονται σύμφωνα με τους πίνακες αντιστοιχίας που εμφαίνονται στο παράρτημα III. Άρθρο 31Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1996. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος  μέλος. (1) ΕΕ αριθ. L 49 της 27. 2. 1986, σ. 1. (2) ΕΕ αριθ. L 233 της 30. 9. 1995, σ. 69. (3) ΕΕ αριθ. L 198 της 26. 7. 1988, σ. 18. (4) ΕΕ αριθ. L 105 της 9. 5. 1995, σ. 3. (5) ΕΕ αριθ. L 119 της 11. 5. 1990, σ. 74. (6) ΕΕ αριθ. L 201 της 31. 7. 1990, σ. 4. (7) ΕΕ αριθ. L 72 της 25. 3. 1993, σ. 1. (8) ΕΕ αριθ. L 349 της 31. 12. 1994, σ. 105. (9) ΕΕ αριθ. L 185 της 15. 7. 1988, σ. 9. (10) ΕΕ αριθ. L 374 της 31. 12. 1988, σ. 25. (11) ΕΕ αριθ. L 177 της 1. 7. 1981, σ. 4. (12) ΕΕ αριθ. L 181 της 1. 7. 1992, σ. 21. (13) ΕΕ αριθ. L 94 της 28. 4.1970, σ. 13.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ Πίνακας αντιστοιχίας