CELEX: 61974CJ0002
Language: mt
Date: 1974-06-21
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-21 ta' Ġunju 1974. # Jean Reyners vs Stat Belġjan. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Conseil d'Etat - il-Belġju. # Kawża 2-74.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA21 ta' Ġunju 1974 (*)"Dritt ta' stabbiliment"Fil-kawża C-2/74,Li
 għandha bħala suġġett talba taħt l-Artikolu 177 tat-Trattat KEE 
mill-Conseil d’Etat tal-Belġju intiża sabiex fil-kawża pendenti quddiem 
din il-Qorti Jean Reynersvsl-Istat BelġjanIL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA,komposta
 minn R. Lecourt, President, A. M. Donner u M. Sørensen, Presidenti ta' 
Awla, R. Monaco, J. Mertens de Wilmars, P. Pescatore (Relatur), H. 
Kutscher, C. Ó Dálaigh u A. J. Mackenzie Stuart, Imħallfin,Avukat Ġenerali: H. Mayras,Reġistratur: A. Van Houtte,wara li rat ir-rapport ta' l-Imħallef Relatur, 7 ta' Mejju 1974,wara li rat is-sottomissjonijiet ippreżentati bil-miktub:wara li semgħet  il-konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-28 ta' Mejju 1974,tagħti l-preżentiSentenza1        B’sentenza
 tal-21 ta’ Diċembru 1973, li waslet fir-reġistru tal-Qorti fid-9 ta’ 
Jannar 1974, il-Conseil d’Etat tal-Belġju ressaq żewġ domandi, skond 
l-Artikolu 177 tat-Trattat KEE, dwar l-interpretazzjoni ta’ l-Artikoli 
52 u 55 tat-Trattat KEE, li jirrigwardaw id-dritt ta’ stabbiliment 
fir-rigward tal-prattika tal-professjoni ta’ avocat.2        Dawn
 id-domandi ġew imqajma fil-kuntest ta’ rikors imressaq minn ċittadin 
Olandiż, li għandu lawrea fid-dritt li tagħtih aċċess għall-professjoni 
ta’ avukat fil-Belġju, li ġie eskluż minn din il-professjoni minħabba 
n-nazzjonalità tiegħu, b'riżultat tad-digriet irjali ta’ l-24 ta’ 
Awwissu 1972 dwar it-titolu u l-eżerċizzju tal-professjoni ta’ avukat 
(moniteur Belge 1970, P. 9060).  Dwar l-interpretazzjoni ta’ l-Artikolu 52 tat-Trattat KEE.3        Il-Conseil
 d’Etat jistaqsi jekk l-Artikolu 52 tat-Trattat KEE huwiex, sa minn 
tmiem il-perijodu tranżitorju, “dispożizzjoni direttament applikabbli”  u
 dan minkejja n-nuqqas tad-direttivi previsti fl-Artikoli 54(2) u 57(1) 
tat-Trattat. 4        Il-gvernijiet
 tal-Belġju u ta' l-Irlanda sostnew, għal raġunijiet li, fil-biċċa 
l-kbira tagħhom, jaqblu, li l-Artikolu 52 ma jistax jiġi meqjus li 
għandu effett bħal dan. 5        Meħud
 fil-kuntest tal-kapitolu dwar id-dritt ta’ stabbiliment, li jsir 
riferiment espress għalih bil-kliem  “fil-qafas tad-dispożizzjonijiet 
ta' hawn taħt”,  dan l-Artikolu, minħabba l-kumplessità tas-suġġett, 
jikkostitwixxi biss l-espressjoni ta’ prinċipju sempliċi, li 
l-implementazzjoni tiegħu hija neċessarjament suġġetta għal numru ta’ 
dispożizzjonijiet komplementari, kemm komunitarji kif ukoll nazzjonali, 
previsti mill-Artikoli 54 u 57. 6        L-għamla
 magħżula mit-Trattat għal dawn l-atti ta' implementazzjoni - 
l-istabbiliment ta’  “programm ġenerali”,  implementat, min-naħa tiegħu,
 permezz ta' numru ta'  direttivi  -  tikkonferma n-nuqqas ta' effett 
dirett ta' l-Artikolu 52.7        Mhumiex
 il-qrati li għandhom jeżerċitaw poter diskrezzjonali rriżervat 
għall-istituzzjonijiet leġiżlattivi tal-Komunità u ta’ l-Istati Membri. 8        Dan
 l-argument huwa sostnut, fis-sustanza tiegħu, mill-gvernijiet 
Brittaniku u tal-Lussemburgu, kif ukoll mill-Ordre National des Avocats 
de Belgique, parti intervenjenti fil-kawża prinċipali. 9        Ir-rikorrent
 fil-kawża prinċipali, min-naħa tiegħu, josserva li kull ma hu involut 
fil-każ tiegħu hija diskriminazzjoni bbażata fuq in-nazzjonalità 
minħabba li huwa suġġett għal kundizzjonijiet ta’ ammissjoni 
għall-professjoni ta’ avukat li mhumiex applikabbli għaċ-ċittadini 
Belġjani. 10      F’dan
 ir-rigward l-Artikolu 52 jikkostitwixxi dispożizzjoni ċara u kompluta, 
li tista' tipproduċi effett dirett. 11      Filwaqt
 li l-gvern Ġermaniż sostnut, fis-sustanza, mill-gvern Olandiż, ifakkar 
is-sentenza mogħtija minn din il-Qorti fis-16 ta’ Ġunju 1966 fil-kawża 
57/65, Luetticke (Ġabra 1966, p .1966 , p 293 ), huwa jikkunsidra li 
d-dispożizzjonijiet, li jimponu fuq l-Istati Membri obbligu  li dawn 
għandhom iwettqu f'terminu partikolari, isiru direttament applikabbli 
meta, ma' tmiem ta' dan it-terminu, l-obbligu ma jkunx ġie sodisfatt. 12      Fi
 tmiem il-perijodu tranżitorju, l-Istati Membri għaldaqstant ma 
jkollhomx aktar il-possibbiltà li jżommu restrizzjonijiet fuq il-libertà
 ta’ stabbiliment, billi l-Artikolu 52 għandu, sa minn din id-data, 
in-natura ta’ dispożizzjoni li hija, fiha nfisha, kompluta u legalment 
perfetta. 13      F’dawn
 iċ-ċirkustanzi, il- “programm ġenerali”  u d-direttivi previsti 
mill-Artikolu 54 kellhom biss importanza għall-perijodu tranżitorju, 
billi l-libertà ta’ stabbiliment kienet ġiet kompletament milħuqa 
fit-tmiem ta' tali perijodu.14      Il-Kummissjoni,
 minkejja d-dubji li għandha fuq is-suġġett ta’ l-effett dirett 
tad-dispożizzjoni suġġetta għall-interpretazzjoni  -  kemm minħabba 
r-riferiment tat-Trattat għall- “programm ġenerali” u għad-direttivi ta'
 implementazzjoni, kif ukoll minħabba l-kontenut ta’ ċerti direttivi ta’
 liberalizzazzjoni li diġà ġew adottati, li ma jilħqux, fir-rigward ta' 
kull aspett, l-ugwaljanza ta’ trattament  perfetta -  tikkunsidra 
madankollu li l-Artikolu 52 għandu,  ta' l-anqas,  effett dirett 
parzjali safejn huwa speċifikament jipprojbixxi d-diskriminazzjonijiet 
abbażi ta' nazzjonalità. 15      L-Artikolu
 7 tat-Trattat, li jagħmel parti mill- “prinċipji”  tal-Komunità, 
jipprovdi li, fil-kamp ta' applikazzjoni tat-Trattat, u bla ħsara 
għad-dispożizzjonijiet speċjali inklużi fih, "kull diskriminazzjoni 
minħabba ċittadinanza għandha tiġi projbita". 16      L-Artikolu
 52 jiżgura l-implementazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni ġenerali 
fil-qasam speċifiku tad-dritt ta’ stabbiliment. 17      Bil-kliem
 “fil-qafas tad-dispożizzjonijiet ta' hawn taħt”, l-Artikolu 52 
jirreferi għall-kapitolu kollu li jirrigwarda d-dritt ta’ stabbiliment u
 jeħtieġ, għaldaqstant, li jkun interpretat f’dan il-kuntest ġenerali. 18      Wara
 li jindika li r-“restrizzjonijiet għal-libertà ta' l-istabbiliment ta' 
ċittadini ta' Stat Membru fit-territorju ta' Stat Membru ieħor, għandhom
 jiġu aboliti progressivament matul il-perijodu tranżitorju ”,  
l-Artikolu 52 jesprimi l-prinċipju gwida f'dan il-qasam billi jipprovdi 
li l-libertà ta' l-istabbiliment tinkludi d-dritt li tibda u teżerċita 
attivitajiet bħala persuna li taħdem għal rasha "taħt  
il-kondizzjonijiet stipulati fil-liġijiet tal-pajjiżta’ l-istabbiliment,
 għaċ-ċittadini tiegħu stess ”. 19      Sabiex
 dan l-għan jintlaħaq b'mod progressiv matul il-perijodu tranżitorju, 
l-Artikolu 54 jipprovdi għat-tfassil, mill-Kunsill, ta’  “programm 
ġenerali”  u,  għall-implementazzjoni ta’ dan il-programm, ta' direttivi
 intiżi sabiex tiġi milħuqa l-libertà ta’ stabbiliment fir-rigward ta’ 
l-attivitajiet differenti kkonċernati. 20      Barra
  minn dawn il-miżuri ta’ liberalizzazzjoni, l-Artikolu 57 jipprovdi 
għal direttivi intiżi biex jassiguraw ir-rikonoxximent reċiproku ta’ 
lawrei, ċertifikati u titoli oħra u, b’mod ġenerali, il-koordinament 
tal-liġijiet fil-qasam ta'  l-istabbiliment u l-eżerċitar ta’ 
attivitajiet bħala persuni li jaħdmu għal rashom. 21      Jidher
 minn dan ta’ hawn fuq li, fis-sistema tal-kapitolu dwar id-dritt ta’ 
stabbiliment, il- “programm ġenerali”  u d-direttivi previsti 
mit-Trattat huma intiżi sabiex iwettqu żewġ funzjonijiet, l-ewwel waħda 
li hija l-eliminazzjoni ta’ ostakli  biex tintlaħaq il-libertà ta’ 
stabbiliment matul il-perijodu tranżitorju, u t-tieni waħda li 
tikkonsisti fl-introduzzjoni, fil-leġiżlazzjoni ta’ l-Istati Membri, ta'
 numru ta’ dispożizzjonijiet intiżi sabiex jiffaċilitaw l-eżerċizzju 
effettiv ta’ din il-libertà bil-għan li jiffavorixxu 
l-interpenetrazzjoni ekonomika u soċjali fil-Komunità fil-qasam ta’ 
l-attivitajiet ta' persuni li jaħdmu għal rashom. 22      Dan
 it-tieni għan li jkopri, minn naħa, xi dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu
 54(3) dwar, b'mod partikolari, il-kollaborazzjoni bejn l-awtoritajiet 
nazzjonali kompetenti fl-Istati Membri u l-aġġustament ta’ proċeduri u 
prattiċi amministrattivi u, min-naħa l-oħra, id-dispożizzjonijiet kollha
 ta' l-Artikolu 57. 23      L-effett
 tad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 52 għandu jiġi stabbilit fil-qafas
 ta’ din is-sistema. 24      Ir-regola
 tat-trattament nazzjonali hija waħda mid-dispożizzjonijiet legali 
fundamentali tal-Komunità. 25      Bħala
 riferiment għal numru ta’ dispożizzjonijiet leġiżlattivi effettivament 
applikati mill-pajjiż ta’ stabbiliment liċ-ċittadini tiegħu stess, din 
ir-regola tista', essenzjalment,  tkun direttament invokata 
miċ-ċittadini ta’ l-Istati Membri l-oħra kollha. 26      Billi
 jistabbilixxi li l-libertà ta’ stabbiliment għandha titwettaq fi tmiem 
il-perijodu tranżitorju, l-Artikolu 52 b’hekk jimponi obbligu li 
jintlaħaq riżultat preċiż, li t-twettiq tiegħu kellu jkun iffaċilitat,  
imma li mhux dipendenti fuq,  l-implementazzjoni ta’ programm ta’ miżuri
 progressivi. 27      Il-fatt
 li din il-progressjoni ma ġietx irrispettata jħalli  l-obbligu nnifsu 
intatt meta jiskadi t-terminu previst sabiex tali obbligu jiġi 
sodisfatt.  28      Din
 l-interpretazzjoni hija konformi ma' l-Artikolu 8 (7) tat-Trattat li 
jipprovdi li l-egħluq tal-perijodu tranżitorju għandu jikkostitwixxi 
d-data finali għad-dħul fis-seħħ tal-korp kollu tar-regoli pprovduti, u 
għat-twettiq ta' l-operazzjonijiet kollha involuti fit-twaqqif tas-suq 
komuni. 29      Wieħed
 ma jistax jinvoka, kontra effett bħal dan, il-fatt li l-Kunsill naqas 
milli jadotta d-direttivi previsti fl-Artikoli 54 u 57 jew anki l-fatt 
li wħud mid-direttivi effettivament adottati ma laħqux għal kollox 
l-għan ta’ nuqqas ta’ diskriminazzjoni stabbilit mill-Artikolu 52. 30      Wara
 li jiskadi l-perijodu tranżitorju, id-direttivi previsti mill-kapitolu 
dwar id-dritt ta’ stabbiliment, saru superfluwi għal dak li jirrigwarda 
l-implementazzjoni tar-regola tat-trattament nazzjonali, billi din issa 
hija kkonfermata mit-Trattat innifsu, b’effett dirett. 31      Madankollu,
 dawn id-direttivi ma tilfux ir-rilevanza kollha billi huma għad 
għandhom kamp ta' applikazzjoni importanti fil-qasam tal-miżuri intiżi 
sabiex jiffavorixxu l-eżerċizzju effettiv tad-dritt tal-libertà ta’ 
l-istabbiliment. 32      Għaldaqstant
 id-domanda magħmula għandha tiġi mwieġba fis-sens li,  minn tmiem 
il-perijodu tranżitorju, l-Artikolu 52 tat-Trattat huwa dispożizzjoni li
 hija  direttament applikabbli u dan minkejja n-nuqqas eventwali, 
f'qasam partikolari, tad-direttivi previsti fl-Artikoli 54(2) u 57(1) 
tat-Trattat.  Dwar l-interpretazzjoni ta’ l-ewwel paragrafu Artikolu 55 tat-Trattat KEE33      Il-Conseil
 d’Etat jitlob, barra minn dan, li  jiġi ppreċiżat dak li wieħed għandu 
jifhem, fl-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 55, b'“attivitajiet li fi 
kwalunkwe Stat, jaqgħu, anke inċidentalment, fl-ambitu ta’ l-eżerċizzju 
ta’ l-awtorità pubblika”.34      Din
 id-domanda tirrigwarda, aktar preċiżament, jekk, f'professjoni bħal dik
 ta’ avukat, huma biss dawk l-attivitajiet li huma inerenti għal din 
il-professjoni li huma konnessi ma' l-eżerċitar ta’ awtorità pubblika, 
li huma esklużi mill-applikazzjoni tal-kapitolu dwar id-dritt ta’ 
stabbiliment, jew jekk il-professjoni kollha kemm hi hija eskluża 
minħabba l-fatt li din tinkludi attivitajiet konnessi ma' l-eżerċitar 
ta’ din l-awtorità. 35      Il-gvern
 tal-Lussemburgu u l-Ordre National des Avocats de Belgique jikkunsidraw
 li l-professjoni ta’ avukat kollha kemm hi hija eskluża mir-regoli 
tat-Trattat dwar id-dritt ta’ stabbiliment, minħabba li din 
il-professjoni hija konnessa, b'mod essenzjali, mal-funzjonament 
tas-servizz pubbliku ta’ l-amministrazzjoni tal-Ġustizzja. 36      Din
 is-sitwazzjoni tirriżulta kemm mill-organizzazzjoni legali ta' 
l-avukatura, li tinvolvi numru ta’ kundizzjonijiet stretti ta' 
ammissjoni u ta' dixxiplina, kif ukoll mill-funzjonijiet imwettqa 
mill-avukat fil-kuntest ta’ proċedura ġudizzjarja meta l-parteċipazzjoni
 tiegħu hija, fil-biċċa l-kbira tagħha, obbligatorja. 37      Dawn
 l-attivitajiet, li jagħmlu l-avukat awżiljarju indispensabbli 
għall-amministrazzjoni tal-ġustizzja, jiffurmaw korp sħiħ u koerenti 
b'elementi li ma jistgħux ikunu mifruda minnu. 38      Ir-rikorrent
 fil-kawża prinċipali, min-naħa tiegħu, isostni li, l-aktar l-aktar, 
ċerti attivitajiet tal-professjoni ta’ avukat huma konnessi ma' 
l-eżerċitar ta’ awtorità pubblika u li dawn biss għalhekk għandhom 
jaqgħu taħt l-eċċezzjoni stabbilita mill-Artikolu 55 għall-prinċipju 
tal-libertà ta' stabbiliment.<0}39      Il-gvernijiet
 Ġermaniż, Belġjan, Brittaniku, Irlandiż u Olandiż, kif ukoll 
il-Kummissjoni, iqisu l-eċċezzjoni li tinstab fl-Artikolu 55 bħala 
limitata għal dawk l-attivitajiet biss, fid-diversi professjonijiet 
ikkonċernati, li huma effettivament konnessi ma' l-eżerċitar ta’ 
awtorità pubblika, sakemm dawn ikunu jistgħu jiġu sseparati 
mill-prattika normali tal-professjoni. 40      Madankollu
 hemm differenzi bejn il-gvernijiet imsemmija fir-rigward tan-natura ta’
 l-attivitajiet li huma eżenti, b'dan il-mod, mill-prinċipju tal-libertà
 ta’ stabbiliment, minħabba l-organizzazzjoni differenti tal-professjoni
 legali minn Stat Membru għal ieħor.41      Il-gvern
 Ġermaniż, b'mod partikulari, jikkunsidra li, minħabba l-parteċipazzjoni
 obbligatorja ta' l-avukat f’ċerti proċeduri ġudizzjarji, speċjalment 
fil-qasam kriminali jew ta' dritt pubbliku, hemm konnessjonijiet li huma
 tant mill-qrib bejn il-professjoni ta’ avukat u l-eżerċizzju ta’ 
l-awtorità ġudizzjarja li, ta' l-anqas, setturi kbar ta' din 
il-professjoni għandhom jiġu eżentati minn din il-liberalizzazzjoni. 42      Skond
 l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 55, id-dispożizzjonijiet tal-kapitolu 
dwar id-dritt ta’ stabbiliment ma japplikawx  għal “attivitajiet li fi 
kwalunkwe Stat, jaqgħu, anke inċidentalment, fl-ambitu ta’ l-eżerċizzju 
ta’ l-awtorità pubblika [...] sa fejn jirrigwarda dak l-Istat".43      Fid-dawl
 tan-natura fundamentali tal-libertà ta’ stabbiliment u tar-regola 
tat-trattament nazzjonali fis-sistema tat-Trattat, id-derogi ammessi 
mill-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 55 ma jistgħux jingħataw portata li 
teċċedi l-għan li għalih kienet ġiet inkluża din il-klawżola ta’ 
eċċezzjoni.44      L-ewwel
 paragrafu ta’ l-Artikolu 55 għandu jippermetti lill-Istati Membri li 
jeskludu l-aċċess ta' dawk li mhumiex ċittadini għal karigi li jinvolvu 
l-eżerċizzju ta’ awtorità pubblika, li huma konnessi ma' waħda 
mill-attivitajiet ta’ persuni li jaħdmu għal rashom li huma previsti 
mill-Artikolu 52. 45      Din
 il-ħtieġa hija sodisfatta totalment meta l-esklużjoni ta’ dawn 
iċ-ċittadini hija limitata għal dawk l-attivitajiet li, meħudha 
waħidhom, jikkostitwixxu konnessjoni diretta u speċifika ma' l- 
eżerċizzju ta’ awtorità pubblika. 46      Estensjoni
 ta’ l-eċċezzjoni  permessa mill-Artikolu 55 għal professjoni sħiħa hija
 ammissibbli biss fil-każijiet fejn attivitajiet bħal dawn ikunu marbuta
 ma' din il-professjoni b’tali mod li l-liberalizzazzjoni ta’ 
l-istabbiliment tirriżulta fl-impożizzjoni, fuq l-Istat Membru 
kkonċernat, ta' obbligu li jippermetti l- eżerċizzju, anki b'mod 
okkażjonali, minn persuni li mhumiex ċittadini, ta' funzjonijiet li huma
 ta' l-awtorità pubblika. 47      Din
 l-estenzjoni, min-naħa l-oħra mhijiex possibbli meta, fil-qafas ta’ 
professjoni indipendenti, l-attivitajiet li jistgħu jkunu konnessi ma' 
l-eżerċizzju ta’ awtorità pubblika jkunu jikkostitwixxi element li 
jista' jiġi separat mill-attività professjonali in kwistjoni kollha kemm
 hi. 48      Fin-nuqqas
 ta’ xi direttiva adottata bis-saħħa ta’ l-Artikolu 57 sabiex jiġu 
armonizzati d-dispożizzjonijiet nazzjonali li jirrigwardaw, b'mod 
partikolari, il-professjoni ta’ avocat, il-prattika ta’ din 
il-professjoni tibqa' rregolata mil-liġi ta' l-Istati Membri differenti.
 49      Il-possibbiltà
 ta’ l-applikazzjoni ta' restrizzjonijiet għal-libertà ta’ stabbiliment 
previsti fl-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 55 għandha għalhekk tiġi 
evalwata separatament, għal kull Stat Membru, fid-dawl 
tad-dispożizzjonijiet nazzjonali applikabbli għall-organizzazzjoni u 
l-prattika ta’ din il-professjoni. 50      Din
 l-evalwazzjoni għandha madankollu tqis in-natura komunitarja tal-limiti
 imposti mill-Artikolu 55 għall-eċċezzjonijiet li huma permessi 
għall-prinċipju tal-libertà ta’ stabbiliment sabiex jiġi evitat li 
l-effettività tat-Trattat tiġi kompromessa  minn dispożizzjonijiet 
unilaterali ta’ l-Istati Membri. 51      Attivitajiet
 professjonali jinvolvu kuntatti, anki regolari u essenzjali, ma' qrati,
 u saħansitra parteċipazzjoni, anki obbligatorja, fil-funzjonament 
tagħhom, ma jikkostitwixxux, bħala tali, konnessjoni ma' l-eżerċizzju 
ta’ awtorità pubblika. 52      B'mod
 partikolari l-attivitajiet l-aktar tipiċi tal-professjoni ta’ avukat, 
bħal ma huma l-konsultazzjoni u l-assistenza legali kif ukoll 
ir-rappreżentazzjoni u d-difiża tal-partijiet fil-Qorti, anki meta 
l-intervent jew l-assistenza ta’ l-avukat hija obbligatorja jew hija 
s-suġġett ta' esklużività stabbilita mil-liġi, ma tistax tiġi meqjusa 
bħala konnessjoni ma' l-eżerċizzju ta’ awtorità pubblika. 53      Fil-fatt,
 l-eżerċizzju ta’ dawn l-attivitajiet iħalli d-diskrezzjoni ta’ 
l-awtorità ġudizzjarja u l-libertà ta’ l-eżerċizzju tal-poter 
ġudizzjarju intatti. 54      Għaldaqstant,
 it-tweġiba għad-domanda li saret għandha tkun  li l-eċċezzjoni 
għal-libertà ta’ stabbiliment prevista fl-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu
 55 għandha tkun ristretta għal dawk l-attivitajiet imsemmija 
fl-Artikolu 52 li, minnhom infushom, jinvolvu konnessjoni diretta u 
speċifika ma' l-eżerċizzju ta’ awtorità pubblika. 55      Li
 din il-kwalifika ma tista' tingħata, fl-ebda każ, fil-kuntest ta’ 
professjoni liberali bħal dik ta’ avukat, lil attivitajiet bħalma huma 
l-konsultazzjoni u l-assistenza legali jew  ir-rappreżentanza u d-difiża
 tal-partijiet f’Qorti, anki jekk it-twettiq ta’ dawn l-attivitajiet 
huwa s-suġġett ta' obbligu jew ta' esklużività stabbilita mil-liġi. Fuq l-ispejjeż56      L-ispejjeż
 sostnuti mill-gvern tar-Renju tal-Belġju, mill-gvern tar-Repubblika 
Federali tal-Ġermanja, mill-gvern ta’ l-Irlanda, mill-gvern tal-Gran 
Dukat tal-Lussemburgu, mill-gvern tar-Renju ta’ l-Olanda, mill-gvern 
tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq u mill-Kummissjoni
 tal-Komunitàjiet Ewropej, li ssottomettew osservazzjonijiet lill-Qorti,
 ma jistgħux jitħallsu lura.57      Peress
 li din il-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża 
prinċipali, in-natura ta' kwistjoni mqajma matul il-kawża quddiem 
il-Conseil d'Etat, huwa l-istess Conseil d'Etat li għandu jiddeċiedi fuq
 l-ispejjeż. Għal dawn il-motivi, IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA,Bi
 tweġiba għad-domandi lilha magħmula mill-Conseil d’Etat tal-Belġju, 
section d’administration, troisième chambre, b’sentenza tal-21 ta’ 
Diċembru 1973, taqta' u tiddeċiedi li: 1)      Minn
 tmiem il-perijodu tranżitorju, l-Artikolu 52 tat-Trattat huwa 
dispożizzjoni li hija direttament applikabbli u dan anki fin-nuqqas, 
f'qasam partikolari, tad-direttivi previsti fl-Artikoli 54(2) u 57(1) 
tat-Trattat. 2)      L-eċċezzjoni
 għal-libertà ta’ stabbiliment prevista fl-ewwel paragrafu ta’ 
l-Artikolu 55 għandha tkun ristretta għal dawk l-attivitajiet imsemmija 
fl-Artikolu 52 li, minnhom infushom, jinvolvu konnessjoni  diretta u 
speċifika ma' l-eżerċizzju ta’ awtorità pubblika;  din il-kwalifika ma 
tistax tingħata, fil-kuntest ta’ professjoni liberali bħal dik ta’ 
avukat, lil attivitajiet bħalma huma l-konsultazzjoni u l-assistenza 
legali jew  ir-rappreżentanza u d-difiża tal-partijiet f’Qorti, anki 
jekk it-twettiq ta’ dawn l-attivitajiet huwa s-suġġett ta' obbligu jew 
ta' esklużività stabbilita mil-liġi. LecourtDonner      Sørensen      Monaco       Mertens de Wilmars PescatoreKutscher      Ó Dálaigh       Mackenzie Stuart Mogħtija fil-Qorti bil-miftuħ fil-Lussemburgu fil-21 ta' Ġunju 1974.A. Van Houtte       R. LecourtReġistratur       President* Lingwa tal-kawża: il-Franċiż.